translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "modire kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑnʃomɑli ɡoft : hæm æknun mænzele mæskuni pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsæd xɑnevɑre in næhɑd bær æsære tæxribe færɑvɑn dær hɑle ɑvɑr ʃodæn æst. modire kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑnʃomɑli ɡoft : hæm æknun mænzele mæskuni pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsæd xɑnevɑre in næhɑd bær æsære tæxribe færɑvɑn dær hɑle ɑvɑr ʃodæn æst. æmɑn ællɑh hosejn pur dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑnʃomɑli, ezhɑr kærd : bɑ ʃenɑsɑi nijɑzmændihɑje mædæddʒujɑne ostɑne motevædʒdʒe ʃodim hæm æknun mænzele mæskuni tʃɑhɑrdæh hezɑr mædæddʒu dær rustɑhɑ nijɑz be tæʔmir dɑræd, bænɑbærin bɑjæd bærɑje jek hezɑro pɑnsæd mædæddʒuje ʃæhri in næhɑd be sæbæbe zendeɡi dær mænɑzele estidʒɑri, vɑhede mæskuni, xæridɑri væ jɑ sɑxte ʃævæd. hosejne pur æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be næbude bærxi væsɑjele zæruri zendeɡi, mædæddʒujɑne in næhɑd bærɑje do hezɑro hæʃtsædo pændʒɑh boxɑri, jek hezɑro hæftsædo siopændʒ jæxtʃɑl, hæftsæd færʃ væ nohsædo pændʒɑhopændʒ dæstɡɑh telvizijon eʔlɑm nijɑz kærdeænd. hæmtʃenin jek hezɑro hæʃtsæd xɑnevɑr æz mædæddʒujɑne komite ɑmdɑde ostɑn dɑrɑje servise behdɑʃti nɑmonɑseb hæstænd ke bɑjæd servishɑje behdɑʃti in xɑnevɑrhɑ tæʔmir ʃævæd. ælɑve bær in mædæddʒujɑn in næhɑd dær tæʔmine mæʔiʃæte xod bɑ moʃkele movɑdʒeh hæstænd. hæm æknun biʃ æz jek hezɑr xɑnevɑr æz in teʔdɑde hæmmɑm niz nædɑrænd. vej bæjɑn kærd : jek hezɑro hæʃtsæd næfær ʃɑmele doxtære mædæddʒu, doxtærɑn nijɑzmænde qejretæhtee puʃeʃ væ zænɑn særpæræste xɑnevɑr ke dær hɑle ezdevɑdʒe modʒæddæd hæstænd væ hedije ezdevɑdʒe pesærɑne xɑnevɑde poʃte nobæte dærjɑfte dʒæhizije hæstænd. tæʔmine in teʔdɑd dʒæhizije bærɑje dʒɑmeʔe hædæfe in næhɑd nijɑzmænde bist miljɑrd riɑl eʔtebɑr æst. modire kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑnʃomɑli jɑdɑvær ʃod : hæm æknun siopændʒ hezɑr xɑnevɑr tæhte puʃeʃe in næhɑd dær ostɑn qærɑr dɑrænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیر کل کمیته امداد امام خمینی (ره)خراسانشمالی گفت: هم اکنون منزل مسکونی 5400 خانوار این نهاد بر اثر تخریب فراوان در حال آوار شدن است. \n \nمدیر کل کمیته امداد امام خمینی (ره)خراسانشمالی گفت: هم اکنون منزل مسکونی 5400 خانوار این نهاد بر اثر تخریب فراوان در حال آوار شدن است.\n\n \n\nامان الله حسین پور در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه خراسانشمالی، اظهار کرد: با شناسایی نیازمندیهای مددجویان استان متوجه شدیم هم اکنون منزل مسکونی 14 هزار مددجو در روستاها نیاز به تعمیر دارد، بنابراین باید برای 1500 مددجوی شهری این نهاد به سبب زندگی در منازل استیجاری، واحد مسکونی، خریداری و یا ساخته شود.\n\n \n\nحسین پور افزود: با توجه به نبود برخی وسایل ضروری زندگی، مددجویان این نهاد برای 2850 بخاری، 1735 یخچال، 700 فرش و 955 دستگاه تلویزیون اعلام نیاز کردهاند. همچنین 1800 خانوار از مددجویان کمیته امداد استان دارای سرویس بهداشتی نامناسب هستند که باید سرویسهای بهداشتی این خانوارها تعمیر شود. علاوه بر این مددجویان این نهاد در تامین معیشت خود با مشکل مواجه هستند. هم اکنون بیش از 1000 خانوار از این تعداد حمام نیز ندارند.\n\n \n\nوی بیان کرد: 1800 نفر شامل دختر مددجو، دختران نیازمند غیرتحت پوشش و زنان سرپرست خانوار که در حال ازدواج مجدد هستند و هدیه ازدواج پسران خانواده پشت نوبت دریافت جهیزیه هستند. تامین این تعداد جهیزیه برای جامعه هدف این نهاد نیازمند 20 میلیارد ریال اعتبار است.\n\n \n\nمدیر کل کمیته امداد امام خمینی (ره)خراسانشمالی یادآور شد: هم اکنون 35 هزار خانوار تحت پوشش این نهاد در استان قرار دارند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | modire kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑnʃomɑli ɡoft : hæm æknun mænzele mæskuni pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsæd xɑnevɑre in næhɑd bær æsære tæxribe færɑvɑn dær hɑle ɑvɑr ʃodæn æst. modire kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑnʃomɑli ɡoft : hæm æknun mænzele mæskuni pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsæd xɑnevɑre in næhɑd bær æsære tæxribe færɑvɑn dær hɑle ɑvɑr ʃodæn æst. æmɑn ællɑh hosejn pur dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑnʃomɑli, ezhɑr kærd : bɑ ʃenɑsɑi nijɑzmændihɑje mædæddʒujɑne ostɑne motevædʒdʒe ʃodim hæm æknun mænzele mæskuni tʃɑhɑrdæh hezɑr mædæddʒu dær rustɑhɑ nijɑz be tæʔmir dɑræd, bænɑbærin bɑjæd bærɑje jek hezɑro pɑnsæd mædæddʒuje ʃæhri in næhɑd be sæbæbe zendeɡi dær mænɑzele estidʒɑri, vɑhede mæskuni, xæridɑri væ jɑ sɑxte ʃævæd. hosejne pur æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be næbude bærxi væsɑjele zæruri zendeɡi, mædæddʒujɑne in næhɑd bærɑje do hezɑro hæʃtsædo pændʒɑh boxɑri, jek hezɑro hæftsædo siopændʒ jæxtʃɑl, hæftsæd færʃ væ nohsædo pændʒɑhopændʒ dæstɡɑh telvizijon eʔlɑm nijɑz kærdeænd. hæmtʃenin jek hezɑro hæʃtsæd xɑnevɑr æz mædæddʒujɑne komite ɑmdɑde ostɑn dɑrɑje servise behdɑʃti nɑmonɑseb hæstænd ke bɑjæd servishɑje behdɑʃti in xɑnevɑrhɑ tæʔmir ʃævæd. ælɑve bær in mædæddʒujɑn in næhɑd dær tæʔmine mæʔiʃæte xod bɑ moʃkele movɑdʒeh hæstænd. hæm æknun biʃ æz jek hezɑr xɑnevɑr æz in teʔdɑde hæmmɑm niz nædɑrænd. vej bæjɑn kærd : jek hezɑro hæʃtsæd næfær ʃɑmele doxtære mædæddʒu, doxtærɑn nijɑzmænde qejretæhtee puʃeʃ væ zænɑn særpæræste xɑnevɑr ke dær hɑle ezdevɑdʒe modʒæddæd hæstænd væ hedije ezdevɑdʒe pesærɑne xɑnevɑde poʃte nobæte dærjɑfte dʒæhizije hæstænd. tæʔmine in teʔdɑd dʒæhizije bærɑje dʒɑmeʔe hædæfe in næhɑd nijɑzmænde bist miljɑrd riɑl eʔtebɑr æst. modire kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑnʃomɑli jɑdɑvær ʃod : hæm æknun siopændʒ hezɑr xɑnevɑr tæhte puʃeʃe in næhɑd dær ostɑn qærɑr dɑrænd. entehɑje pæjɑm | مدیر کل کمیته امداد امام خمینی (ره)خراسانشمالی گفت: هم اکنون منزل مسکونی 5400 خانوار این نهاد بر اثر تخریب فراوان در حال آوار شدن است.
مدیر کل کمیته امداد امام خمینی (ره)خراسانشمالی گفت: هم اکنون منزل مسکونی 5400 خانوار این نهاد بر اثر تخریب فراوان در حال آوار شدن است.
امان الله حسین پور در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه خراسانشمالی، اظهار کرد: با شناسایی نیازمندیهای مددجویان استان متوجه شدیم هم اکنون منزل مسکونی 14 هزار مددجو در روستاها نیاز به تعمیر دارد، بنابراین باید برای 1500 مددجوی شهری این نهاد به سبب زندگی در منازل استیجاری، واحد مسکونی، خریداری و یا ساخته شود.
حسین پور افزود: با توجه به نبود برخی وسایل ضروری زندگی، مددجویان این نهاد برای 2850 بخاری، 1735 یخچال، 700 فرش و 955 دستگاه تلویزیون اعلام نیاز کردهاند. همچنین 1800 خانوار از مددجویان کمیته امداد استان دارای سرویس بهداشتی نامناسب هستند که باید سرویسهای بهداشتی این خانوارها تعمیر شود. علاوه بر این مددجویان این نهاد در تامین معیشت خود با مشکل مواجه هستند. هم اکنون بیش از 1000 خانوار از این تعداد حمام نیز ندارند.
وی بیان کرد: 1800 نفر شامل دختر مددجو، دختران نیازمند غیرتحت پوشش و زنان سرپرست خانوار که در حال ازدواج مجدد هستند و هدیه ازدواج پسران خانواده پشت نوبت دریافت جهیزیه هستند. تامین این تعداد جهیزیه برای جامعه هدف این نهاد نیازمند 20 میلیارد ریال اعتبار است.
مدیر کل کمیته امداد امام خمینی (ره)خراسانشمالی یادآور شد: هم اکنون 35 هزار خانوار تحت پوشش این نهاد در استان قرار دارند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modire kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑnʃomɑli ɡoft : hæm æknun mænzele mæskuni pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsæd xɑnevɑre in næhɑd bær æsære tæxribe færɑvɑn dær hɑle ɑvɑr ʃodæn æst. modire kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑnʃomɑli ɡoft : hæm æknun mænzele mæskuni pændʒ hezɑro tʃɑhɑrsæd xɑnevɑre in næhɑd bær æsære tæxribe færɑvɑn dær hɑle ɑvɑr ʃodæn æst. æmɑn ællɑh hosejn pur dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑnʃomɑli, ezhɑr kærd : bɑ ʃenɑsɑi nijɑzmændihɑje mædæddʒujɑne ostɑne motevædʒdʒe ʃodim hæm æknun mænzele mæskuni tʃɑhɑrdæh hezɑr mædæddʒu dær rustɑhɑ nijɑz be tæʔmir dɑræd, bænɑbærin bɑjæd bærɑje jek hezɑro pɑnsæd mædæddʒuje ʃæhri in næhɑd be sæbæbe zendeɡi dær mænɑzele estidʒɑri, vɑhede mæskuni, xæridɑri væ jɑ sɑxte ʃævæd. hosejne pur æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be næbude bærxi væsɑjele zæruri zendeɡi, mædæddʒujɑne in næhɑd bærɑje do hezɑro hæʃtsædo pændʒɑh boxɑri, jek hezɑro hæftsædo siopændʒ jæxtʃɑl, hæftsæd færʃ væ nohsædo pændʒɑhopændʒ dæstɡɑh telvizijon eʔlɑm nijɑz kærdeænd. hæmtʃenin jek hezɑro hæʃtsæd xɑnevɑr æz mædæddʒujɑne komite ɑmdɑde ostɑn dɑrɑje servise behdɑʃti nɑmonɑseb hæstænd ke bɑjæd servishɑje behdɑʃti in xɑnevɑrhɑ tæʔmir ʃævæd. ælɑve bær in mædæddʒujɑn in næhɑd dær tæʔmine mæʔiʃæte xod bɑ moʃkele movɑdʒeh hæstænd. hæm æknun biʃ æz jek hezɑr xɑnevɑr æz in teʔdɑde hæmmɑm niz nædɑrænd. vej bæjɑn kærd : jek hezɑro hæʃtsæd næfær ʃɑmele doxtære mædæddʒu, doxtærɑn nijɑzmænde qejretæhtee puʃeʃ væ zænɑn særpæræste xɑnevɑr ke dær hɑle ezdevɑdʒe modʒæddæd hæstænd væ hedije ezdevɑdʒe pesærɑne xɑnevɑde poʃte nobæte dærjɑfte dʒæhizije hæstænd. tæʔmine in teʔdɑd dʒæhizije bærɑje dʒɑmeʔe hædæfe in næhɑd nijɑzmænde bist miljɑrd riɑl eʔtebɑr æst. modire kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑnʃomɑli jɑdɑvær ʃod : hæm æknun siopændʒ hezɑr xɑnevɑr tæhte puʃeʃe in næhɑd dær ostɑn qærɑr dɑrænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیر کل کمیته امداد امام خمینی (ره)خراسانشمالی گفت: هم اکنون منزل مسکونی 5400 خانوار این نهاد بر اثر تخریب فراوان در حال آوار شدن است. \n \nمدیر کل کمیته امداد امام خمینی (ره)خراسانشمالی گفت: هم اکنون منزل مسکونی 5400 خانوار این نهاد بر اثر تخریب فراوان در حال آوار شدن است.\n\n \n\nامان الله حسین پور در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه خراسانشمالی، اظهار کرد: با شناسایی نیازمندیهای مددجویان استان متوجه شدیم هم اکنون منزل مسکونی 14 هزار مددجو در روستاها نیاز به تعمیر دارد، بنابراین باید برای 1500 مددجوی شهری این نهاد به سبب زندگی در منازل استیجاری، واحد مسکونی، خریداری و یا ساخته شود.\n\n \n\nحسین پور افزود: با توجه به نبود برخی وسایل ضروری زندگی، مددجویان این نهاد برای 2850 بخاری، 1735 یخچال، 700 فرش و 955 دستگاه تلویزیون اعلام نیاز کردهاند. همچنین 1800 خانوار از مددجویان کمیته امداد استان دارای سرویس بهداشتی نامناسب هستند که باید سرویسهای بهداشتی این خانوارها تعمیر شود. علاوه بر این مددجویان این نهاد در تامین معیشت خود با مشکل مواجه هستند. هم اکنون بیش از 1000 خانوار از این تعداد حمام نیز ندارند.\n\n \n\nوی بیان کرد: 1800 نفر شامل دختر مددجو، دختران نیازمند غیرتحت پوشش و زنان سرپرست خانوار که در حال ازدواج مجدد هستند و هدیه ازدواج پسران خانواده پشت نوبت دریافت جهیزیه هستند. تامین این تعداد جهیزیه برای جامعه هدف این نهاد نیازمند 20 میلیارد ریال اعتبار است.\n\n \n\nمدیر کل کمیته امداد امام خمینی (ره)خراسانشمالی یادآور شد: هم اکنون 35 هزار خانوار تحت پوشش این نهاد در استان قرار دارند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be næql æz ɡɑrdin, vezɑræte defɑʔe færɑnse dær bæjɑnijei ezʔɑn kærd : muʃækhɑi ke mɑhe ɡozæʃte dær orduɡɑh ʃebhnezɑmiɑne xælifee hæftær dær ætrɑfe ʃæhr « qoriɑn » qærjæn pærɑntezbæste vɑqeʔ dær libi kæʃf ʃod, moteʔælleq be færɑnse bude æst. be ɡozɑreʃe ɑnɑtoli, dær in bæjɑnije hæmtʃenin ɑmæde æst : in muʃækhɑ æz noʔ « dʒɑvelin » dʒævelin pærɑntezbæste bude væ bærɑje mobɑreze bɑ terorism æz ɑmrikɑ xæridɑri ʃode æst. in tæslihɑt be færd jɑ ɡoruhi dær libi dɑde næʃode væ bɑ hædæfe emhɑ ænbɑr ʃodeænd. ɡɑrdin dær in xosus eʔlɑm kærd ke vezɑræte defɑʔe færɑnse erɑʔe muʃæk hɑje mæzkur be niruhɑje xælife hæftær rɑ tækzib kærde væ eʔlɑm kærd ke niruhɑje færɑnsævi ke dær æmæliɑt dær ɑn keʃvær dʒænɡ zæde ʃerkæt dɑrænd pæs æz inke fekr mi kærdænd muʃæk hɑ kɑrɑi nædɑrænd ɑnhɑ rɑ ɡom kærde budænd.",
"text": " به نقل از گاردین، وزارت دفاع فرانسه در بیانیهای اذعان کرد: موشکهایی که ماه گذشته در اردوگاه شبهنظامیان خلیفه حفتر در اطراف شهر «غریان» (Gharyan) واقع در لیبی کشف شد، متعلق به فرانسه بوده است.\n\nبه گزارش آناتولی، در این بیانیه همچنین آمده است: این موشکها از نوع «جاولین» (Javelin) بوده و برای مبارزه با تروریسم از آمریکا خریداری شده است. این تسلیحات به فرد یا گروهی در لیبی داده نشده و با هدف امحا انبار شدهاند.گاردین در این خصوص اعلام کرد که وزارت دفاع فرانسه ارائه موشک های مذکور به نیروهای خلیفه حفتر را تکذیب کرده و اعلام کرد که نیروهای فرانسوی که در عملیات در آن کشور جنگ زده شرکت دارند پس از اینکه فکر می کردند موشک ها کارائی ندارند؛ آنها را گُم کرده بودند."
} | be næql æz ɡɑrdin, vezɑræte defɑʔe færɑnse dær bæjɑnijei ezʔɑn kærd : muʃækhɑi ke mɑhe ɡozæʃte dær orduɡɑh ʃebhnezɑmiɑne xælifee hæftær dær ætrɑfe ʃæhr « qoriɑn » qærjæn pærɑntezbæste vɑqeʔ dær libi kæʃf ʃod, moteʔælleq be færɑnse bude æst. be ɡozɑreʃe ɑnɑtoli, dær in bæjɑnije hæmtʃenin ɑmæde æst : in muʃækhɑ æz noʔ « dʒɑvelin » dʒævelin pærɑntezbæste bude væ bærɑje mobɑreze bɑ terorism æz ɑmrikɑ xæridɑri ʃode æst. in tæslihɑt be færd jɑ ɡoruhi dær libi dɑde næʃode væ bɑ hædæfe emhɑ ænbɑr ʃodeænd. ɡɑrdin dær in xosus eʔlɑm kærd ke vezɑræte defɑʔe færɑnse erɑʔe muʃæk hɑje mæzkur be niruhɑje xælife hæftær rɑ tækzib kærde væ eʔlɑm kærd ke niruhɑje færɑnsævi ke dær æmæliɑt dær ɑn keʃvær dʒænɡ zæde ʃerkæt dɑrænd pæs æz inke fekr mi kærdænd muʃæk hɑ kɑrɑi nædɑrænd ɑnhɑ rɑ ɡom kærde budænd. | به نقل از گاردین، وزارت دفاع فرانسه در بیانیهای اذعان کرد: موشکهایی که ماه گذشته در اردوگاه شبهنظامیان خلیفه حفتر در اطراف شهر «غریان» (Gharyan) واقع در لیبی کشف شد، متعلق به فرانسه بوده است.
به گزارش آناتولی، در این بیانیه همچنین آمده است: این موشکها از نوع «جاولین» (Javelin) بوده و برای مبارزه با تروریسم از آمریکا خریداری شده است. این تسلیحات به فرد یا گروهی در لیبی داده نشده و با هدف امحا انبار شدهاند.گاردین در این خصوص اعلام کرد که وزارت دفاع فرانسه ارائه موشک های مذکور به نیروهای خلیفه حفتر را تکذیب کرده و اعلام کرد که نیروهای فرانسوی که در عملیات در آن کشور جنگ زده شرکت دارند پس از اینکه فکر می کردند موشک ها کارائی ندارند؛ آنها را گُم کرده بودند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be næql æz ɡɑrdin, vezɑræte defɑʔe færɑnse dær bæjɑnijei ezʔɑn kærd : muʃækhɑi ke mɑhe ɡozæʃte dær orduɡɑh ʃebhnezɑmiɑne xælifee hæftær dær ætrɑfe ʃæhr « qoriɑn » qærjæn pærɑntezbæste vɑqeʔ dær libi kæʃf ʃod, moteʔælleq be færɑnse bude æst. be ɡozɑreʃe ɑnɑtoli, dær in bæjɑnije hæmtʃenin ɑmæde æst : in muʃækhɑ æz noʔ « dʒɑvelin » dʒævelin pærɑntezbæste bude væ bærɑje mobɑreze bɑ terorism æz ɑmrikɑ xæridɑri ʃode æst. in tæslihɑt be færd jɑ ɡoruhi dær libi dɑde næʃode væ bɑ hædæfe emhɑ ænbɑr ʃodeænd. ɡɑrdin dær in xosus eʔlɑm kærd ke vezɑræte defɑʔe færɑnse erɑʔe muʃæk hɑje mæzkur be niruhɑje xælife hæftær rɑ tækzib kærde væ eʔlɑm kærd ke niruhɑje færɑnsævi ke dær æmæliɑt dær ɑn keʃvær dʒænɡ zæde ʃerkæt dɑrænd pæs æz inke fekr mi kærdænd muʃæk hɑ kɑrɑi nædɑrænd ɑnhɑ rɑ ɡom kærde budænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به نقل از گاردین، وزارت دفاع فرانسه در بیانیهای اذعان کرد: موشکهایی که ماه گذشته در اردوگاه شبهنظامیان خلیفه حفتر در اطراف شهر «غریان» (Gharyan) واقع در لیبی کشف شد، متعلق به فرانسه بوده است.\n\nبه گزارش آناتولی، در این بیانیه همچنین آمده است: این موشکها از نوع «جاولین» (Javelin) بوده و برای مبارزه با تروریسم از آمریکا خریداری شده است. این تسلیحات به فرد یا گروهی در لیبی داده نشده و با هدف امحا انبار شدهاند.گاردین در این خصوص اعلام کرد که وزارت دفاع فرانسه ارائه موشک های مذکور به نیروهای خلیفه حفتر را تکذیب کرده و اعلام کرد که نیروهای فرانسوی که در عملیات در آن کشور جنگ زده شرکت دارند پس از اینکه فکر می کردند موشک ها کارائی ندارند؛ آنها را گُم کرده بودند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste æz xuzestɑn doktor sæʔide rezɑie ʃærifɑbɑdi, ræʔise ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnie irɑn, ɡoft : ændʒomæne elmie mɑ jeki æz divisto pændʒɑh ændʒomæne elmi keʃvær æst ke bɑ modʒævveze vezɑræte olum væ tæhqiqɑt væ fænnɑværie fæʔɑlijæt mikonæd. xoʃbæxtɑne hæm dær dorehɑjee ɡozæʃte væ hæm dær ine dore fæʔɑlijæthɑjee xubi dɑʃtim. dʒɑjɡɑh ine ændʒomæne dʒɑjɡɑh tæsbit ʃodeist. fæʔɑlijæthɑ væ tæʔɑmolɑtie ke dɑʃtim neʃɑn midæhæd ke ændʒomæne dʒɑje xod rɑ bɑz kærde æst. ælbætte rɑh xejli tulɑnist ke bɑ hemmæte dʒæmʔie in rɑh rɑ tej mikonim rɑhie ke be ændʒomæne elmie mɑ eʔtebɑr bedæhæd. vej æfzud : ændʒomæne elmie mɑ be onvɑne jek moʃɑver væ jek næhɑde eʔtebɑrbæxʃe dʒɑ oftɑde æst. sɑle ɡozæʃte dær ine zæmine kɑrhɑje xubi ændʒɑm ʃode, mɑ tæʔɑmolɑte xubi dɑʃtim væ dʒælæsɑte xubi hæm bɑ næhɑde ketɑbxɑnehɑje omumie bærɡozɑr kærdim væ bɑrhɑ be onvɑne ræʔise ændʒomæn dær kɑrɡɑhhɑjee ɑmuzeʃi ʃerkæt kærdeæm. mɑ sɑle ɡozæʃte neʃæsti bɑ komisijone tælfiqe mædʒles dɑʃtim. inhɑ neʃɑne dæhænde in æst ke dʒɑjɡɑh ændʒomænhɑjee elmi dær keʃvær dær hɑle tæsbit ʃodæn æst. ræʔise ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnie irɑn xɑterneʃɑn kærd : bæʔd æz enqelɑbe eslɑmi næzdik be bist sɑle ændʒomæn vodʒud nædɑʃt væ hær dʒælæsei kæhe bærɡozɑr miʃod ɑxær jɑ ævvæle qætʔnɑme ɑn in bud ke bɑjæde ændʒomæne elmi tæʃkil ʃævæd. belæxære in ettefɑq oftɑd tʃerɑke jeki æz æbzɑrhɑje roʃde elmi væ roʃde in herfe ændʒomæn æst væ æknun ine ændʒomæne næzdik be bist sɑl æst ke fæʔɑlijæt mikonæd. rezɑie ʃærifɑbɑdi ezhɑre kærd : æknune zæmɑne ɑn reside ke ʃomɑ pɑ piʃ beɡozɑrid væ dær entexɑbɑte hejʔæte modire ʃerkæte konid væ bæʔd æz tæʃkile ændʒomæn væ hejʔæte modire ɑnhɑ rɑ tænhɑ næɡozɑrid. mɑ kæhe næ pule dɑrim bedæhim væ næ puli æz vezɑrætxɑne dærjɑfte mikonim ke bedæhim. pæs bedune pul væ tænhɑ nemitævɑne kɑri ændʒɑm dɑd. vej edɑme dɑd : pæs æz ine entexɑbɑte hæme mɑ ke in dʒɑ hɑzerim væ kæsɑnie kæhe hɑzer nistænd bɑjæde æʔzɑje belqovve ine ændʒomæn bɑʃim tɑ betævɑnim hærekæte færhænɡie xodemɑn rɑ dær sæthe ostɑn, mæntæqe væ mellie piʃ beberim. sepæse lefte mænsuri, modire kol ketɑbxɑnehɑjee omumie ostɑne xuzestɑn, ɡoft : mɑ mitævɑnim jek rævije væ tæfækkori tæhte onvɑne xuzestɑn væ xuzestɑni dɑʃte bɑʃim. mitævɑnim dær zæminehɑjee moxtælefe moʃɑrekæt væ hæmfekri dɑʃte bɑʃim væ in dʒærijɑn rɑ dær xuzestɑn be ʃeklie rɑh bijændɑzim ke diɡære ostɑnhɑ olɡu beɡirænd. vej æfzud : bæhse mæn æz sæthe tæmɑse ketɑbxɑnehɑ bɑ dʒɑmeʔe ʃoruʔ miʃævæd ke dær ædæbijɑte elmi æz ɑn be onvɑne xædæmɑte omumie ketɑbxɑnehɑ jɑ mærkæze færhænɡi budæne ketɑbxɑnehɑ jɑ næhɑde edʒtemɑʔie ketɑbxɑnehɑ jɑd miʃævæd. modire kol ketɑbxɑnehɑjee omumie ostɑne xuzestɑn, bɑ bæjɑn in ke jeke ketɑbdɑre bɑjæde ettelɑʔɑte fæni dɑʃte bɑʃæd, edɑme dɑd : ettelɑʔɑte fæni dær ketɑbdɑri hærfe ævvæl rɑ mizænæd. bɑ tæqire væzʔijæt væ bɑ tæbdile ketɑbxɑne æz jeke mæxzæn væ ænbɑre ketɑb be jeke mærkæz færhænɡi væ næhɑde edʒtemɑʔie ketɑbdɑre dʒɑjɡɑh viʒei pejdɑ mikonæd. u xɑterneʃɑn kærd : ine hæfte, hæfte ketɑb æst. mibinim ke dær ræsɑnehɑje ɡoruhi hættɑe jeke mæqɑle tosifi æz ketɑbxɑnehɑ tʃɑp nemiʃævæd væ biʃtær xæbære montæʃer miʃævæd væ jek kɑre pæʒuheʃi dær hædde tosifi ændʒɑm nemiʃævæd. bist mæqɑle tosifi tævæssote hæmkɑrɑne mɑ dær næhɑd dærbɑre ketɑb, ketɑbxɑni væ ketɑbdɑri neveʃte ʃode væ æknun dær ruznɑmehɑ væ næʃrijjɑte mæhælli dær hɑle tʃɑp ʃodæn æst. in jek hærekæte æsɑsi væ bonjɑdist dær hozei æz edʒrɑ ke nemitævɑnæd fekrpæzir bɑʃæd væ nemixɑhæde fekr konæd væ miɡujæde mæn ɑmele edʒrɑi hæstæm mɑnænde ɑn ʃæxsijæt sjɑsiː keʃvær æst ke dær zæmɑni dær keʃvære xætte jek væ xætte do væ xætte se vodʒud dɑʃt. mænsuri, bɑ eʃɑre be in ke bɑjæd bepæzirim ke xædæmɑte omumi dʒozvje væzɑjefe jeke ketɑbdɑr æst, tæsrihe kærd : væzifee ketɑbdɑr tɑ sære xætte piʃxɑne ketɑbxɑne nist væ bɑjæd æz piʃxɑne obur konæd. dæste ozv rɑ beɡiræd, vɑrede ketɑbxɑne konæd væ bɑ ozvi ertebɑte bærqærɑr konæd. u edɑme dɑd : mɑ si ostɑn dɑrim væ dær hitʃe kodɑm æz in ostɑnhɑ reʃte ketɑbdɑri nædɑrim. mixɑhæm in tæfækkor æz ostɑne xuzestɑn ʃekl beɡiræd. mæn mixɑhæm in dʒærijɑn rɑ ʃekl dæhom væ hæmɑn tore ke dær moʔɑrefe ɡoftæm, ɑmædæm kɑri rɑ ændʒɑm dæhom næ kɑr bokonæm. modire kol ketɑbxɑnehɑjee omumie xuzestɑn xɑterneʃɑn kærd : e mæn ehsɑse neɡærɑni dɑræm æz in ke nærmæfzɑrhɑie ke be dæste xodemɑn sɑxte miʃævæd dɑræd mɑ rɑ misɑzæd. jeke nærmæfzɑr sɑxte miʃævæd væ be tæmɑm ketɑbxɑnehɑ dɑde miʃævæd. mɑ ketɑbdɑr rɑ dær zendɑn væ qæfæse ine nærmæfzɑr qærɑre midæhim væ esteres væ ezterɑb rɑ bærɑje ketɑbdɑrhɑ be ærmæqɑn miɑværim. vej æfzud : ændʒomæne elmie ettelɑʔɑt væ dɑneʃʃenɑsi ke nɑme dʒædide ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnist dær ine hoze tʃe kɑri mitævɑnæd bokonæd væ tʃe komæki dær hoze edʒrɑi mitævɑnæd bokonæd. mɑ bɑjæde in moʔzæl rɑ ke ruzberuze ketɑbdɑrɑn rɑ mɑʃini mikonæd hælle konim. mænsurie bæjɑn kærd : e mɑ modirɑne hædæfdɑr hæstim væ ɑn tʃenɑn ke be hædæfe tævædʒdʒoh mikonim æslæne neɡɑhi be færɑjænd nædɑrim. bærɑje in ke mɑ æz hædæfdɑri be færɑjændhɑ tævædʒdʒoh konim bɑjæd bærnɑmerizie konim, bɑzxord beɡirim væ bærnɑme xodemɑn væ xodemɑn rɑ eslɑhe konim. hæmtʃenine doktore æbdolhosejn færædʒpæhlu, ostɑde dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑz dær mædʒmæʔe sɑliɑne ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnie ʃɑxe xuzestɑn ɡoft : motæʔæssefɑne bɑ væqfe qɑbele tævædʒdʒohi ke dɑʃtim fæʔɑlijæthɑjee ændʒomæn be dælile moʃkelɑti ændʒɑm nemiʃod æmmɑ xoʃhɑl hæstæm kæhe dobɑre dʒæmʔ ʃodim tɑ ɑqɑzi bærɑje jeke dorɑne fæʔɑl væ tʃeʃmɡir mɑnænde sɑlhɑjee ɡozæʃte dɑʃte bɑʃim. vej æfzud : ine ændʒomæn æz sɑle hæʃtɑdose ke ʃoruʔ be kɑre kærde dorɑne besijɑre xubi dɑʃt væ fæʔɑlijæthɑjee xubi dær sæthe dʒɑmeʔe, æhvɑz væ xuzestɑn dɑʃt æmmɑ væqfei dær in miɑn æftɑq oftɑd. ʔomidvɑræm fæʔɑlijæthɑje ine ændʒomæn dobɑre tʃeʃmɡirtær æz ɡozæʃte edɑme pejdɑ konæd. ine ostɑde dɑneʃɡɑh xɑterneʃɑn kærd : pæs æz in væqfe ʔomidvɑræm kæsɑni ke miɑjænd kɑrnɑme deræxʃɑni rɑ dɑʃte bɑʃænd. xoʃbæxtɑne sænæde fæʔɑlijæthɑ væ hæmɑjeʃhɑjee ɡozæʃte ine ændʒomæn vodʒud dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre isnɑje xuzestɑn dær pɑjɑne in mærɑseme entexɑbɑte hejʔæte modire ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnie xuzestɑn ændʒomæne elmie ettelɑʔɑt væ dɑneʃe ʃenɑsi ʃɑxe xuzestɑn pærɑntezbæste bɑ hozure æsɑtid væ dɑneʃdʒujɑne reʃte ketɑbdɑrie dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑze bærɡozɑr ʃod. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bist",
"text": " به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) از خوزستان دكتر سعيد رضايي شريفآبادي، رييس انجمن كتابداري و اطلاعرساني ايران، گفت: انجمن علمي ما يكي از 250 انجمن علمي كشور است كه با مجوز وزارت علوم و تحقيقات و فناوري فعاليت ميكند. خوشبختانه هم در دورههاي گذشته و هم در اين دوره فعاليتهاي خوبی داشتيم. جايگاه اين انجمن جايگاه تثبيت شدهای است. فعاليتها و تعاملاتي كه داشتيم نشان میدهد كه انجمن جاي خود را باز كرده است. البته راه خيلي طولاني است كه با همت جمعي اين راه را طي ميكنيم؛ راهي كه به انجمن علمي ما اعتبار بدهد. وي افزود: انجمن علمي ما به عنوان يك مشاور و يك نهاد اعتباربخش جا افتاده است. سال گذشته در اين زمينه كارهاي خوبي انجام شده، ما تعاملات خوبي داشتيم و جلسات خوبي هم با نهاد كتابخانههاي عمومي برگزار کردیم و بارها به عنوان رييس انجمن در كارگاههاي آموزشي شركت كردهام. ما سال گذشته نشستي با كميسيون تلفيق مجلس داشتيم. اينها نشان دهنده اين است كه جايگاه انجمنهاي علمي در كشور در حال تثبيت شدن است. رييس انجمن كتابداري و اطلاعرساني ايران خاطرنشان كرد: بعد از انقلاب اسلامي نزديك به 20 سال انجمن وجود نداشت و هر جلسهاي كه برگزار ميشد آخر يا اول قطعنامه آن اين بود كه بايد انجمن علمي تشكيل شود. بالاخره اين اتفاق افتاد چراكه يكي از ابزارهای رشد علمي و رشد اين حرفه انجمن است و اكنون اين انجمن نزديك به 20 سال است كه فعاليت ميكند. رضايي شريفآبادي اظهار كرد: اكنون زمان آن رسيده كه شما پا پيش بگذاريد و در انتخابات هيات مديره شركت كنيد و بعد از تشكيل انجمن و هيات مديره آنها را تنها نگذاريد. ما كه نه پول داريم بدهيم و نه پولي از وزارتخانه دريافت ميكنيم كه بدهيم. پس بدون پول و تنها نميتوان كاري انجام داد. وي ادامه داد: پس از اين انتخابات همه ما كه اين جا حاضريم و كساني كه حاضر نيستند بايد اعضاي بالقوه اين انجمن باشيم تا بتوانيم حركت فرهنگي خودمان را در سطح استان، منطقه و ملي پيش ببريم. سپس لفته منصوري، مدير كل كتابخانههاي عمومي استان خوزستان، گفت: ما ميتوانيم يك رويه و تفكري تحت عنوان خوزستان و خوزستاني داشته باشيم. ميتوانيم در زمينههاي مختلف مشاركت و همفكري داشته باشيم و اين جريان را در خوزستان به شكلي راه بيندازيم كه ديگر استانها الگو بگيرند. وي افزود: بحث من از سطح تماس كتابخانهها با جامعه شروع ميشود كه در ادبيات علمي از آن به عنوان خدمات عمومي كتابخانهها يا مركز فرهنگي بودن كتابخانهها يا نهاد اجتماعي كتابخانهها ياد ميشود. مدير كل كتابخانههاي عمومي استان خوزستان، با بيان این که يك كتابدار بايد اطلاعات فني داشته باشد، ادامه داد: اطلاعات فني در كتابداري حرف اول را ميزند. با تغيير وضعيت و با تبديل كتابخانه از يك مخزن و انبار كتاب به يك مركز فرهنگي و نهاد اجتماعي كتابدار جايگاه ويژهای پيدا ميكند. او خاطرنشان کرد: اين هفته، هفته كتاب است. میبینیم که در رسانههای گروهی حتي يك مقاله توصيفي از كتابخانهها چاپ نمیشود و بيشتر خبر منتشر ميشود و يك كار پژوهشي در حد توصيفي انجام نميشود. 20 مقاله توصيفي توسط همكاران ما در نهاد درباره كتاب، كتابخواني و كتابداري نوشته شده و اكنون در روزنامهها و نشريات محلي در حال چاپ شدن است. اين يك حركت اساسي و بنيادي است در حوزهاي از اجرا كه نميتواند فكرپذير باشد و نميخواهد فكر كند و ميگويد من عامل اجرايي هستم مانند آن شخصيت سياسي كشور است که در زماني در كشور خط يك و خط دو و خط سه وجود داشت. منصوري، با اشاره به این که بايد بپذيريم كه خدمات عمومي جزو وظايف يك كتابدار است، تصريح كرد: وظيفه كتابدار تا سر خط پيشخوان كتابخانه نيست و بايد از پيشخوان عبور كند. دست عضو را بگيرد، وارد كتابخانه كند و با عضو ارتباط برقرار كند. او ادامه داد: ما 30 استان داريم و در هيچ كدام از این استانها رشته كتابداري نداريم. ميخواهم اين تفكر از استان خوزستان شكل بگيرد. من ميخواهم اين جريان را شكل دهم و همان طور كه در معارفه گفتم، آمدم كاري را انجام دهم نه كار بكنم. مدير كل كتابخانههاي عمومي خوزستان خاطرنشان كرد: من احساس نگراني دارم از اين كه نرمافزارهايي كه به دست خودمان ساخته ميشود دارد ما را ميسازد. يك نرمافزار ساخته ميشود و به تمام كتابخانهها داده ميشود. ما كتابدار را در زندان و قفس اين نرمافزار قرار ميدهيم و استرس و اضطراب را براي كتابدارها به ارمغان میآوريم. وي افزود: انجمن علمي اطلاعات و دانششناسی که نام جديد انجمن كتابداري و اطلاعرساني است در اين حوزه چه كاری ميتواند بكند و چه كمكي در حوزه اجرايي ميتواند بکند. ما بايد اين معضل را كه روزبهروز كتابداران را ماشيني ميكند حل كنيم. منصوري بيان كرد: ما مديران هدفدار هستيم و آن چنان كه به هدف توجه ميكنيم اصلاً نگاهي به فرآيند نداريم. براي اين كه ما از هدفداري به فرآيندها توجه كنيم باید برنامهريزي كنيم، بازخورد بگيريم و برنامه خودمان و خودمان را اصلاح كنيم. همچنین دكتر عبدالحسين فرجپهلو، استاد دانشگاه شهید چمران اهواز در مجمع ساليانه انجمن كتابداري و اطلاعرساني شاخه خوزستان گفت: متاسفانه با وقفه قابل توجهي که داشتیم فعاليتهاي انجمن به دليل مشكلاتي انجام نميشد اما خوشحال هستم كه دوباره جمع شديم تا آغازي براي يك دوران فعال و چشمگير مانند سالهاي گذشته داشته باشیم. وي افزود: اين انجمن از سال 83 که شروع به كار كرد دوران بسيار خوبي داشت و فعاليتهاي خوبي در سطح جامعه، اهواز و خوزستان داشت اما وقفهاي در اين ميان افتاق افتاد. اميدوارم فعاليتهاي اين انجمن دوباره چشمگيرتر از گذشته ادامه پيدا كند. اين استاد دانشگاه خاطرنشان كرد: پس از اين وقفه اميدوارم كساني كه ميآيند كارنامه درخشاني را داشته باشند. خوشبختانه سند فعاليتها و همايشهاي گذشته اين انجمن وجود دارد. به گزارش خبرنگار ايسنای خوزستان در پايان اين مراسم انتخابات هيات مديره انجمن كتابداري و اطلاعرساني خوزستان (انجمن علمي اطلاعات و دانش شناسی شاخه خوزستان) با حضور اساتيد و دانشجويان رشته كتابداري دانشگاه شهید چمران اهواز برگزار شد. كد خبرنگار: 17020"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste æz xuzestɑn doktor sæʔide rezɑie ʃærifɑbɑdi, ræʔise ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnie irɑn, ɡoft : ændʒomæne elmie mɑ jeki æz divisto pændʒɑh ændʒomæne elmi keʃvær æst ke bɑ modʒævveze vezɑræte olum væ tæhqiqɑt væ fænnɑværie fæʔɑlijæt mikonæd. xoʃbæxtɑne hæm dær dorehɑjee ɡozæʃte væ hæm dær ine dore fæʔɑlijæthɑjee xubi dɑʃtim. dʒɑjɡɑh ine ændʒomæne dʒɑjɡɑh tæsbit ʃodeist. fæʔɑlijæthɑ væ tæʔɑmolɑtie ke dɑʃtim neʃɑn midæhæd ke ændʒomæne dʒɑje xod rɑ bɑz kærde æst. ælbætte rɑh xejli tulɑnist ke bɑ hemmæte dʒæmʔie in rɑh rɑ tej mikonim rɑhie ke be ændʒomæne elmie mɑ eʔtebɑr bedæhæd. vej æfzud : ændʒomæne elmie mɑ be onvɑne jek moʃɑver væ jek næhɑde eʔtebɑrbæxʃe dʒɑ oftɑde æst. sɑle ɡozæʃte dær ine zæmine kɑrhɑje xubi ændʒɑm ʃode, mɑ tæʔɑmolɑte xubi dɑʃtim væ dʒælæsɑte xubi hæm bɑ næhɑde ketɑbxɑnehɑje omumie bærɡozɑr kærdim væ bɑrhɑ be onvɑne ræʔise ændʒomæn dær kɑrɡɑhhɑjee ɑmuzeʃi ʃerkæt kærdeæm. mɑ sɑle ɡozæʃte neʃæsti bɑ komisijone tælfiqe mædʒles dɑʃtim. inhɑ neʃɑne dæhænde in æst ke dʒɑjɡɑh ændʒomænhɑjee elmi dær keʃvær dær hɑle tæsbit ʃodæn æst. ræʔise ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnie irɑn xɑterneʃɑn kærd : bæʔd æz enqelɑbe eslɑmi næzdik be bist sɑle ændʒomæn vodʒud nædɑʃt væ hær dʒælæsei kæhe bærɡozɑr miʃod ɑxær jɑ ævvæle qætʔnɑme ɑn in bud ke bɑjæde ændʒomæne elmi tæʃkil ʃævæd. belæxære in ettefɑq oftɑd tʃerɑke jeki æz æbzɑrhɑje roʃde elmi væ roʃde in herfe ændʒomæn æst væ æknun ine ændʒomæne næzdik be bist sɑl æst ke fæʔɑlijæt mikonæd. rezɑie ʃærifɑbɑdi ezhɑre kærd : æknune zæmɑne ɑn reside ke ʃomɑ pɑ piʃ beɡozɑrid væ dær entexɑbɑte hejʔæte modire ʃerkæte konid væ bæʔd æz tæʃkile ændʒomæn væ hejʔæte modire ɑnhɑ rɑ tænhɑ næɡozɑrid. mɑ kæhe næ pule dɑrim bedæhim væ næ puli æz vezɑrætxɑne dærjɑfte mikonim ke bedæhim. pæs bedune pul væ tænhɑ nemitævɑne kɑri ændʒɑm dɑd. vej edɑme dɑd : pæs æz ine entexɑbɑte hæme mɑ ke in dʒɑ hɑzerim væ kæsɑnie kæhe hɑzer nistænd bɑjæde æʔzɑje belqovve ine ændʒomæn bɑʃim tɑ betævɑnim hærekæte færhænɡie xodemɑn rɑ dær sæthe ostɑn, mæntæqe væ mellie piʃ beberim. sepæse lefte mænsuri, modire kol ketɑbxɑnehɑjee omumie ostɑne xuzestɑn, ɡoft : mɑ mitævɑnim jek rævije væ tæfækkori tæhte onvɑne xuzestɑn væ xuzestɑni dɑʃte bɑʃim. mitævɑnim dær zæminehɑjee moxtælefe moʃɑrekæt væ hæmfekri dɑʃte bɑʃim væ in dʒærijɑn rɑ dær xuzestɑn be ʃeklie rɑh bijændɑzim ke diɡære ostɑnhɑ olɡu beɡirænd. vej æfzud : bæhse mæn æz sæthe tæmɑse ketɑbxɑnehɑ bɑ dʒɑmeʔe ʃoruʔ miʃævæd ke dær ædæbijɑte elmi æz ɑn be onvɑne xædæmɑte omumie ketɑbxɑnehɑ jɑ mærkæze færhænɡi budæne ketɑbxɑnehɑ jɑ næhɑde edʒtemɑʔie ketɑbxɑnehɑ jɑd miʃævæd. modire kol ketɑbxɑnehɑjee omumie ostɑne xuzestɑn, bɑ bæjɑn in ke jeke ketɑbdɑre bɑjæde ettelɑʔɑte fæni dɑʃte bɑʃæd, edɑme dɑd : ettelɑʔɑte fæni dær ketɑbdɑri hærfe ævvæl rɑ mizænæd. bɑ tæqire væzʔijæt væ bɑ tæbdile ketɑbxɑne æz jeke mæxzæn væ ænbɑre ketɑb be jeke mærkæz færhænɡi væ næhɑde edʒtemɑʔie ketɑbdɑre dʒɑjɡɑh viʒei pejdɑ mikonæd. u xɑterneʃɑn kærd : ine hæfte, hæfte ketɑb æst. mibinim ke dær ræsɑnehɑje ɡoruhi hættɑe jeke mæqɑle tosifi æz ketɑbxɑnehɑ tʃɑp nemiʃævæd væ biʃtær xæbære montæʃer miʃævæd væ jek kɑre pæʒuheʃi dær hædde tosifi ændʒɑm nemiʃævæd. bist mæqɑle tosifi tævæssote hæmkɑrɑne mɑ dær næhɑd dærbɑre ketɑb, ketɑbxɑni væ ketɑbdɑri neveʃte ʃode væ æknun dær ruznɑmehɑ væ næʃrijjɑte mæhælli dær hɑle tʃɑp ʃodæn æst. in jek hærekæte æsɑsi væ bonjɑdist dær hozei æz edʒrɑ ke nemitævɑnæd fekrpæzir bɑʃæd væ nemixɑhæde fekr konæd væ miɡujæde mæn ɑmele edʒrɑi hæstæm mɑnænde ɑn ʃæxsijæt sjɑsiː keʃvær æst ke dær zæmɑni dær keʃvære xætte jek væ xætte do væ xætte se vodʒud dɑʃt. mænsuri, bɑ eʃɑre be in ke bɑjæd bepæzirim ke xædæmɑte omumi dʒozvje væzɑjefe jeke ketɑbdɑr æst, tæsrihe kærd : væzifee ketɑbdɑr tɑ sære xætte piʃxɑne ketɑbxɑne nist væ bɑjæd æz piʃxɑne obur konæd. dæste ozv rɑ beɡiræd, vɑrede ketɑbxɑne konæd væ bɑ ozvi ertebɑte bærqærɑr konæd. u edɑme dɑd : mɑ si ostɑn dɑrim væ dær hitʃe kodɑm æz in ostɑnhɑ reʃte ketɑbdɑri nædɑrim. mixɑhæm in tæfækkor æz ostɑne xuzestɑn ʃekl beɡiræd. mæn mixɑhæm in dʒærijɑn rɑ ʃekl dæhom væ hæmɑn tore ke dær moʔɑrefe ɡoftæm, ɑmædæm kɑri rɑ ændʒɑm dæhom næ kɑr bokonæm. modire kol ketɑbxɑnehɑjee omumie xuzestɑn xɑterneʃɑn kærd : e mæn ehsɑse neɡærɑni dɑræm æz in ke nærmæfzɑrhɑie ke be dæste xodemɑn sɑxte miʃævæd dɑræd mɑ rɑ misɑzæd. jeke nærmæfzɑr sɑxte miʃævæd væ be tæmɑm ketɑbxɑnehɑ dɑde miʃævæd. mɑ ketɑbdɑr rɑ dær zendɑn væ qæfæse ine nærmæfzɑr qærɑre midæhim væ esteres væ ezterɑb rɑ bærɑje ketɑbdɑrhɑ be ærmæqɑn miɑværim. vej æfzud : ændʒomæne elmie ettelɑʔɑt væ dɑneʃʃenɑsi ke nɑme dʒædide ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnist dær ine hoze tʃe kɑri mitævɑnæd bokonæd væ tʃe komæki dær hoze edʒrɑi mitævɑnæd bokonæd. mɑ bɑjæde in moʔzæl rɑ ke ruzberuze ketɑbdɑrɑn rɑ mɑʃini mikonæd hælle konim. mænsurie bæjɑn kærd : e mɑ modirɑne hædæfdɑr hæstim væ ɑn tʃenɑn ke be hædæfe tævædʒdʒoh mikonim æslæne neɡɑhi be færɑjænd nædɑrim. bærɑje in ke mɑ æz hædæfdɑri be færɑjændhɑ tævædʒdʒoh konim bɑjæd bærnɑmerizie konim, bɑzxord beɡirim væ bærnɑme xodemɑn væ xodemɑn rɑ eslɑhe konim. hæmtʃenine doktore æbdolhosejn færædʒpæhlu, ostɑde dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑz dær mædʒmæʔe sɑliɑne ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnie ʃɑxe xuzestɑn ɡoft : motæʔæssefɑne bɑ væqfe qɑbele tævædʒdʒohi ke dɑʃtim fæʔɑlijæthɑjee ændʒomæn be dælile moʃkelɑti ændʒɑm nemiʃod æmmɑ xoʃhɑl hæstæm kæhe dobɑre dʒæmʔ ʃodim tɑ ɑqɑzi bærɑje jeke dorɑne fæʔɑl væ tʃeʃmɡir mɑnænde sɑlhɑjee ɡozæʃte dɑʃte bɑʃim. vej æfzud : ine ændʒomæn æz sɑle hæʃtɑdose ke ʃoruʔ be kɑre kærde dorɑne besijɑre xubi dɑʃt væ fæʔɑlijæthɑjee xubi dær sæthe dʒɑmeʔe, æhvɑz væ xuzestɑn dɑʃt æmmɑ væqfei dær in miɑn æftɑq oftɑd. ʔomidvɑræm fæʔɑlijæthɑje ine ændʒomæn dobɑre tʃeʃmɡirtær æz ɡozæʃte edɑme pejdɑ konæd. ine ostɑde dɑneʃɡɑh xɑterneʃɑn kærd : pæs æz in væqfe ʔomidvɑræm kæsɑni ke miɑjænd kɑrnɑme deræxʃɑni rɑ dɑʃte bɑʃænd. xoʃbæxtɑne sænæde fæʔɑlijæthɑ væ hæmɑjeʃhɑjee ɡozæʃte ine ændʒomæn vodʒud dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre isnɑje xuzestɑn dær pɑjɑne in mærɑseme entexɑbɑte hejʔæte modire ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnie xuzestɑn ændʒomæne elmie ettelɑʔɑt væ dɑneʃe ʃenɑsi ʃɑxe xuzestɑn pærɑntezbæste bɑ hozure æsɑtid væ dɑneʃdʒujɑne reʃte ketɑbdɑrie dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑze bærɡozɑr ʃod. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bist | به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) از خوزستان دكتر سعيد رضايي شريفآبادي، رييس انجمن كتابداري و اطلاعرساني ايران، گفت: انجمن علمي ما يكي از 250 انجمن علمي كشور است كه با مجوز وزارت علوم و تحقيقات و فناوري فعاليت ميكند. خوشبختانه هم در دورههاي گذشته و هم در اين دوره فعاليتهاي خوبی داشتيم. جايگاه اين انجمن جايگاه تثبيت شدهای است. فعاليتها و تعاملاتي كه داشتيم نشان میدهد كه انجمن جاي خود را باز كرده است. البته راه خيلي طولاني است كه با همت جمعي اين راه را طي ميكنيم؛ راهي كه به انجمن علمي ما اعتبار بدهد. وي افزود: انجمن علمي ما به عنوان يك مشاور و يك نهاد اعتباربخش جا افتاده است. سال گذشته در اين زمينه كارهاي خوبي انجام شده، ما تعاملات خوبي داشتيم و جلسات خوبي هم با نهاد كتابخانههاي عمومي برگزار کردیم و بارها به عنوان رييس انجمن در كارگاههاي آموزشي شركت كردهام. ما سال گذشته نشستي با كميسيون تلفيق مجلس داشتيم. اينها نشان دهنده اين است كه جايگاه انجمنهاي علمي در كشور در حال تثبيت شدن است. رييس انجمن كتابداري و اطلاعرساني ايران خاطرنشان كرد: بعد از انقلاب اسلامي نزديك به 20 سال انجمن وجود نداشت و هر جلسهاي كه برگزار ميشد آخر يا اول قطعنامه آن اين بود كه بايد انجمن علمي تشكيل شود. بالاخره اين اتفاق افتاد چراكه يكي از ابزارهای رشد علمي و رشد اين حرفه انجمن است و اكنون اين انجمن نزديك به 20 سال است كه فعاليت ميكند. رضايي شريفآبادي اظهار كرد: اكنون زمان آن رسيده كه شما پا پيش بگذاريد و در انتخابات هيات مديره شركت كنيد و بعد از تشكيل انجمن و هيات مديره آنها را تنها نگذاريد. ما كه نه پول داريم بدهيم و نه پولي از وزارتخانه دريافت ميكنيم كه بدهيم. پس بدون پول و تنها نميتوان كاري انجام داد. وي ادامه داد: پس از اين انتخابات همه ما كه اين جا حاضريم و كساني كه حاضر نيستند بايد اعضاي بالقوه اين انجمن باشيم تا بتوانيم حركت فرهنگي خودمان را در سطح استان، منطقه و ملي پيش ببريم. سپس لفته منصوري، مدير كل كتابخانههاي عمومي استان خوزستان، گفت: ما ميتوانيم يك رويه و تفكري تحت عنوان خوزستان و خوزستاني داشته باشيم. ميتوانيم در زمينههاي مختلف مشاركت و همفكري داشته باشيم و اين جريان را در خوزستان به شكلي راه بيندازيم كه ديگر استانها الگو بگيرند. وي افزود: بحث من از سطح تماس كتابخانهها با جامعه شروع ميشود كه در ادبيات علمي از آن به عنوان خدمات عمومي كتابخانهها يا مركز فرهنگي بودن كتابخانهها يا نهاد اجتماعي كتابخانهها ياد ميشود. مدير كل كتابخانههاي عمومي استان خوزستان، با بيان این که يك كتابدار بايد اطلاعات فني داشته باشد، ادامه داد: اطلاعات فني در كتابداري حرف اول را ميزند. با تغيير وضعيت و با تبديل كتابخانه از يك مخزن و انبار كتاب به يك مركز فرهنگي و نهاد اجتماعي كتابدار جايگاه ويژهای پيدا ميكند. او خاطرنشان کرد: اين هفته، هفته كتاب است. میبینیم که در رسانههای گروهی حتي يك مقاله توصيفي از كتابخانهها چاپ نمیشود و بيشتر خبر منتشر ميشود و يك كار پژوهشي در حد توصيفي انجام نميشود. 20 مقاله توصيفي توسط همكاران ما در نهاد درباره كتاب، كتابخواني و كتابداري نوشته شده و اكنون در روزنامهها و نشريات محلي در حال چاپ شدن است. اين يك حركت اساسي و بنيادي است در حوزهاي از اجرا كه نميتواند فكرپذير باشد و نميخواهد فكر كند و ميگويد من عامل اجرايي هستم مانند آن شخصيت سياسي كشور است که در زماني در كشور خط يك و خط دو و خط سه وجود داشت. منصوري، با اشاره به این که بايد بپذيريم كه خدمات عمومي جزو وظايف يك كتابدار است، تصريح كرد: وظيفه كتابدار تا سر خط پيشخوان كتابخانه نيست و بايد از پيشخوان عبور كند. دست عضو را بگيرد، وارد كتابخانه كند و با عضو ارتباط برقرار كند. او ادامه داد: ما 30 استان داريم و در هيچ كدام از این استانها رشته كتابداري نداريم. ميخواهم اين تفكر از استان خوزستان شكل بگيرد. من ميخواهم اين جريان را شكل دهم و همان طور كه در معارفه گفتم، آمدم كاري را انجام دهم نه كار بكنم. مدير كل كتابخانههاي عمومي خوزستان خاطرنشان كرد: من احساس نگراني دارم از اين كه نرمافزارهايي كه به دست خودمان ساخته ميشود دارد ما را ميسازد. يك نرمافزار ساخته ميشود و به تمام كتابخانهها داده ميشود. ما كتابدار را در زندان و قفس اين نرمافزار قرار ميدهيم و استرس و اضطراب را براي كتابدارها به ارمغان میآوريم. وي افزود: انجمن علمي اطلاعات و دانششناسی که نام جديد انجمن كتابداري و اطلاعرساني است در اين حوزه چه كاری ميتواند بكند و چه كمكي در حوزه اجرايي ميتواند بکند. ما بايد اين معضل را كه روزبهروز كتابداران را ماشيني ميكند حل كنيم. منصوري بيان كرد: ما مديران هدفدار هستيم و آن چنان كه به هدف توجه ميكنيم اصلاً نگاهي به فرآيند نداريم. براي اين كه ما از هدفداري به فرآيندها توجه كنيم باید برنامهريزي كنيم، بازخورد بگيريم و برنامه خودمان و خودمان را اصلاح كنيم. همچنین دكتر عبدالحسين فرجپهلو، استاد دانشگاه شهید چمران اهواز در مجمع ساليانه انجمن كتابداري و اطلاعرساني شاخه خوزستان گفت: متاسفانه با وقفه قابل توجهي که داشتیم فعاليتهاي انجمن به دليل مشكلاتي انجام نميشد اما خوشحال هستم كه دوباره جمع شديم تا آغازي براي يك دوران فعال و چشمگير مانند سالهاي گذشته داشته باشیم. وي افزود: اين انجمن از سال 83 که شروع به كار كرد دوران بسيار خوبي داشت و فعاليتهاي خوبي در سطح جامعه، اهواز و خوزستان داشت اما وقفهاي در اين ميان افتاق افتاد. اميدوارم فعاليتهاي اين انجمن دوباره چشمگيرتر از گذشته ادامه پيدا كند. اين استاد دانشگاه خاطرنشان كرد: پس از اين وقفه اميدوارم كساني كه ميآيند كارنامه درخشاني را داشته باشند. خوشبختانه سند فعاليتها و همايشهاي گذشته اين انجمن وجود دارد. به گزارش خبرنگار ايسنای خوزستان در پايان اين مراسم انتخابات هيات مديره انجمن كتابداري و اطلاعرساني خوزستان (انجمن علمي اطلاعات و دانش شناسی شاخه خوزستان) با حضور اساتيد و دانشجويان رشته كتابداري دانشگاه شهید چمران اهواز برگزار شد. كد خبرنگار: 17020 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste æz xuzestɑn doktor sæʔide rezɑie ʃærifɑbɑdi, ræʔise ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnie irɑn, ɡoft : ændʒomæne elmie mɑ jeki æz divisto pændʒɑh ændʒomæne elmi keʃvær æst ke bɑ modʒævveze vezɑræte olum væ tæhqiqɑt væ fænnɑværie fæʔɑlijæt mikonæd. xoʃbæxtɑne hæm dær dorehɑjee ɡozæʃte væ hæm dær ine dore fæʔɑlijæthɑjee xubi dɑʃtim. dʒɑjɡɑh ine ændʒomæne dʒɑjɡɑh tæsbit ʃodeist. fæʔɑlijæthɑ væ tæʔɑmolɑtie ke dɑʃtim neʃɑn midæhæd ke ændʒomæne dʒɑje xod rɑ bɑz kærde æst. ælbætte rɑh xejli tulɑnist ke bɑ hemmæte dʒæmʔie in rɑh rɑ tej mikonim rɑhie ke be ændʒomæne elmie mɑ eʔtebɑr bedæhæd. vej æfzud : ændʒomæne elmie mɑ be onvɑne jek moʃɑver væ jek næhɑde eʔtebɑrbæxʃe dʒɑ oftɑde æst. sɑle ɡozæʃte dær ine zæmine kɑrhɑje xubi ændʒɑm ʃode, mɑ tæʔɑmolɑte xubi dɑʃtim væ dʒælæsɑte xubi hæm bɑ næhɑde ketɑbxɑnehɑje omumie bærɡozɑr kærdim væ bɑrhɑ be onvɑne ræʔise ændʒomæn dær kɑrɡɑhhɑjee ɑmuzeʃi ʃerkæt kærdeæm. mɑ sɑle ɡozæʃte neʃæsti bɑ komisijone tælfiqe mædʒles dɑʃtim. inhɑ neʃɑne dæhænde in æst ke dʒɑjɡɑh ændʒomænhɑjee elmi dær keʃvær dær hɑle tæsbit ʃodæn æst. ræʔise ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnie irɑn xɑterneʃɑn kærd : bæʔd æz enqelɑbe eslɑmi næzdik be bist sɑle ændʒomæn vodʒud nædɑʃt væ hær dʒælæsei kæhe bærɡozɑr miʃod ɑxær jɑ ævvæle qætʔnɑme ɑn in bud ke bɑjæde ændʒomæne elmi tæʃkil ʃævæd. belæxære in ettefɑq oftɑd tʃerɑke jeki æz æbzɑrhɑje roʃde elmi væ roʃde in herfe ændʒomæn æst væ æknun ine ændʒomæne næzdik be bist sɑl æst ke fæʔɑlijæt mikonæd. rezɑie ʃærifɑbɑdi ezhɑre kærd : æknune zæmɑne ɑn reside ke ʃomɑ pɑ piʃ beɡozɑrid væ dær entexɑbɑte hejʔæte modire ʃerkæte konid væ bæʔd æz tæʃkile ændʒomæn væ hejʔæte modire ɑnhɑ rɑ tænhɑ næɡozɑrid. mɑ kæhe næ pule dɑrim bedæhim væ næ puli æz vezɑrætxɑne dærjɑfte mikonim ke bedæhim. pæs bedune pul væ tænhɑ nemitævɑne kɑri ændʒɑm dɑd. vej edɑme dɑd : pæs æz ine entexɑbɑte hæme mɑ ke in dʒɑ hɑzerim væ kæsɑnie kæhe hɑzer nistænd bɑjæde æʔzɑje belqovve ine ændʒomæn bɑʃim tɑ betævɑnim hærekæte færhænɡie xodemɑn rɑ dær sæthe ostɑn, mæntæqe væ mellie piʃ beberim. sepæse lefte mænsuri, modire kol ketɑbxɑnehɑjee omumie ostɑne xuzestɑn, ɡoft : mɑ mitævɑnim jek rævije væ tæfækkori tæhte onvɑne xuzestɑn væ xuzestɑni dɑʃte bɑʃim. mitævɑnim dær zæminehɑjee moxtælefe moʃɑrekæt væ hæmfekri dɑʃte bɑʃim væ in dʒærijɑn rɑ dær xuzestɑn be ʃeklie rɑh bijændɑzim ke diɡære ostɑnhɑ olɡu beɡirænd. vej æfzud : bæhse mæn æz sæthe tæmɑse ketɑbxɑnehɑ bɑ dʒɑmeʔe ʃoruʔ miʃævæd ke dær ædæbijɑte elmi æz ɑn be onvɑne xædæmɑte omumie ketɑbxɑnehɑ jɑ mærkæze færhænɡi budæne ketɑbxɑnehɑ jɑ næhɑde edʒtemɑʔie ketɑbxɑnehɑ jɑd miʃævæd. modire kol ketɑbxɑnehɑjee omumie ostɑne xuzestɑn, bɑ bæjɑn in ke jeke ketɑbdɑre bɑjæde ettelɑʔɑte fæni dɑʃte bɑʃæd, edɑme dɑd : ettelɑʔɑte fæni dær ketɑbdɑri hærfe ævvæl rɑ mizænæd. bɑ tæqire væzʔijæt væ bɑ tæbdile ketɑbxɑne æz jeke mæxzæn væ ænbɑre ketɑb be jeke mærkæz færhænɡi væ næhɑde edʒtemɑʔie ketɑbdɑre dʒɑjɡɑh viʒei pejdɑ mikonæd. u xɑterneʃɑn kærd : ine hæfte, hæfte ketɑb æst. mibinim ke dær ræsɑnehɑje ɡoruhi hættɑe jeke mæqɑle tosifi æz ketɑbxɑnehɑ tʃɑp nemiʃævæd væ biʃtær xæbære montæʃer miʃævæd væ jek kɑre pæʒuheʃi dær hædde tosifi ændʒɑm nemiʃævæd. bist mæqɑle tosifi tævæssote hæmkɑrɑne mɑ dær næhɑd dærbɑre ketɑb, ketɑbxɑni væ ketɑbdɑri neveʃte ʃode væ æknun dær ruznɑmehɑ væ næʃrijjɑte mæhælli dær hɑle tʃɑp ʃodæn æst. in jek hærekæte æsɑsi væ bonjɑdist dær hozei æz edʒrɑ ke nemitævɑnæd fekrpæzir bɑʃæd væ nemixɑhæde fekr konæd væ miɡujæde mæn ɑmele edʒrɑi hæstæm mɑnænde ɑn ʃæxsijæt sjɑsiː keʃvær æst ke dær zæmɑni dær keʃvære xætte jek væ xætte do væ xætte se vodʒud dɑʃt. mænsuri, bɑ eʃɑre be in ke bɑjæd bepæzirim ke xædæmɑte omumi dʒozvje væzɑjefe jeke ketɑbdɑr æst, tæsrihe kærd : væzifee ketɑbdɑr tɑ sære xætte piʃxɑne ketɑbxɑne nist væ bɑjæd æz piʃxɑne obur konæd. dæste ozv rɑ beɡiræd, vɑrede ketɑbxɑne konæd væ bɑ ozvi ertebɑte bærqærɑr konæd. u edɑme dɑd : mɑ si ostɑn dɑrim væ dær hitʃe kodɑm æz in ostɑnhɑ reʃte ketɑbdɑri nædɑrim. mixɑhæm in tæfækkor æz ostɑne xuzestɑn ʃekl beɡiræd. mæn mixɑhæm in dʒærijɑn rɑ ʃekl dæhom væ hæmɑn tore ke dær moʔɑrefe ɡoftæm, ɑmædæm kɑri rɑ ændʒɑm dæhom næ kɑr bokonæm. modire kol ketɑbxɑnehɑjee omumie xuzestɑn xɑterneʃɑn kærd : e mæn ehsɑse neɡærɑni dɑræm æz in ke nærmæfzɑrhɑie ke be dæste xodemɑn sɑxte miʃævæd dɑræd mɑ rɑ misɑzæd. jeke nærmæfzɑr sɑxte miʃævæd væ be tæmɑm ketɑbxɑnehɑ dɑde miʃævæd. mɑ ketɑbdɑr rɑ dær zendɑn væ qæfæse ine nærmæfzɑr qærɑre midæhim væ esteres væ ezterɑb rɑ bærɑje ketɑbdɑrhɑ be ærmæqɑn miɑværim. vej æfzud : ændʒomæne elmie ettelɑʔɑt væ dɑneʃʃenɑsi ke nɑme dʒædide ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnist dær ine hoze tʃe kɑri mitævɑnæd bokonæd væ tʃe komæki dær hoze edʒrɑi mitævɑnæd bokonæd. mɑ bɑjæde in moʔzæl rɑ ke ruzberuze ketɑbdɑrɑn rɑ mɑʃini mikonæd hælle konim. mænsurie bæjɑn kærd : e mɑ modirɑne hædæfdɑr hæstim væ ɑn tʃenɑn ke be hædæfe tævædʒdʒoh mikonim æslæne neɡɑhi be færɑjænd nædɑrim. bærɑje in ke mɑ æz hædæfdɑri be færɑjændhɑ tævædʒdʒoh konim bɑjæd bærnɑmerizie konim, bɑzxord beɡirim væ bærnɑme xodemɑn væ xodemɑn rɑ eslɑhe konim. hæmtʃenine doktore æbdolhosejn færædʒpæhlu, ostɑde dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑz dær mædʒmæʔe sɑliɑne ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnie ʃɑxe xuzestɑn ɡoft : motæʔæssefɑne bɑ væqfe qɑbele tævædʒdʒohi ke dɑʃtim fæʔɑlijæthɑjee ændʒomæn be dælile moʃkelɑti ændʒɑm nemiʃod æmmɑ xoʃhɑl hæstæm kæhe dobɑre dʒæmʔ ʃodim tɑ ɑqɑzi bærɑje jeke dorɑne fæʔɑl væ tʃeʃmɡir mɑnænde sɑlhɑjee ɡozæʃte dɑʃte bɑʃim. vej æfzud : ine ændʒomæn æz sɑle hæʃtɑdose ke ʃoruʔ be kɑre kærde dorɑne besijɑre xubi dɑʃt væ fæʔɑlijæthɑjee xubi dær sæthe dʒɑmeʔe, æhvɑz væ xuzestɑn dɑʃt æmmɑ væqfei dær in miɑn æftɑq oftɑd. ʔomidvɑræm fæʔɑlijæthɑje ine ændʒomæn dobɑre tʃeʃmɡirtær æz ɡozæʃte edɑme pejdɑ konæd. ine ostɑde dɑneʃɡɑh xɑterneʃɑn kærd : pæs æz in væqfe ʔomidvɑræm kæsɑni ke miɑjænd kɑrnɑme deræxʃɑni rɑ dɑʃte bɑʃænd. xoʃbæxtɑne sænæde fæʔɑlijæthɑ væ hæmɑjeʃhɑjee ɡozæʃte ine ændʒomæn vodʒud dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre isnɑje xuzestɑn dær pɑjɑne in mærɑseme entexɑbɑte hejʔæte modire ændʒomæne ketɑbdɑri væ ettelɑʔresɑnie xuzestɑn ændʒomæne elmie ettelɑʔɑt væ dɑneʃe ʃenɑsi ʃɑxe xuzestɑn pærɑntezbæste bɑ hozure æsɑtid væ dɑneʃdʒujɑne reʃte ketɑbdɑrie dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne æhvɑze bærɡozɑr ʃod. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bist",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) از خوزستان دكتر سعيد رضايي شريفآبادي، رييس انجمن كتابداري و اطلاعرساني ايران، گفت: انجمن علمي ما يكي از 250 انجمن علمي كشور است كه با مجوز وزارت علوم و تحقيقات و فناوري فعاليت ميكند. خوشبختانه هم در دورههاي گذشته و هم در اين دوره فعاليتهاي خوبی داشتيم. جايگاه اين انجمن جايگاه تثبيت شدهای است. فعاليتها و تعاملاتي كه داشتيم نشان میدهد كه انجمن جاي خود را باز كرده است. البته راه خيلي طولاني است كه با همت جمعي اين راه را طي ميكنيم؛ راهي كه به انجمن علمي ما اعتبار بدهد. وي افزود: انجمن علمي ما به عنوان يك مشاور و يك نهاد اعتباربخش جا افتاده است. سال گذشته در اين زمينه كارهاي خوبي انجام شده، ما تعاملات خوبي داشتيم و جلسات خوبي هم با نهاد كتابخانههاي عمومي برگزار کردیم و بارها به عنوان رييس انجمن در كارگاههاي آموزشي شركت كردهام. ما سال گذشته نشستي با كميسيون تلفيق مجلس داشتيم. اينها نشان دهنده اين است كه جايگاه انجمنهاي علمي در كشور در حال تثبيت شدن است. رييس انجمن كتابداري و اطلاعرساني ايران خاطرنشان كرد: بعد از انقلاب اسلامي نزديك به 20 سال انجمن وجود نداشت و هر جلسهاي كه برگزار ميشد آخر يا اول قطعنامه آن اين بود كه بايد انجمن علمي تشكيل شود. بالاخره اين اتفاق افتاد چراكه يكي از ابزارهای رشد علمي و رشد اين حرفه انجمن است و اكنون اين انجمن نزديك به 20 سال است كه فعاليت ميكند. رضايي شريفآبادي اظهار كرد: اكنون زمان آن رسيده كه شما پا پيش بگذاريد و در انتخابات هيات مديره شركت كنيد و بعد از تشكيل انجمن و هيات مديره آنها را تنها نگذاريد. ما كه نه پول داريم بدهيم و نه پولي از وزارتخانه دريافت ميكنيم كه بدهيم. پس بدون پول و تنها نميتوان كاري انجام داد. وي ادامه داد: پس از اين انتخابات همه ما كه اين جا حاضريم و كساني كه حاضر نيستند بايد اعضاي بالقوه اين انجمن باشيم تا بتوانيم حركت فرهنگي خودمان را در سطح استان، منطقه و ملي پيش ببريم. سپس لفته منصوري، مدير كل كتابخانههاي عمومي استان خوزستان، گفت: ما ميتوانيم يك رويه و تفكري تحت عنوان خوزستان و خوزستاني داشته باشيم. ميتوانيم در زمينههاي مختلف مشاركت و همفكري داشته باشيم و اين جريان را در خوزستان به شكلي راه بيندازيم كه ديگر استانها الگو بگيرند. وي افزود: بحث من از سطح تماس كتابخانهها با جامعه شروع ميشود كه در ادبيات علمي از آن به عنوان خدمات عمومي كتابخانهها يا مركز فرهنگي بودن كتابخانهها يا نهاد اجتماعي كتابخانهها ياد ميشود. مدير كل كتابخانههاي عمومي استان خوزستان، با بيان این که يك كتابدار بايد اطلاعات فني داشته باشد، ادامه داد: اطلاعات فني در كتابداري حرف اول را ميزند. با تغيير وضعيت و با تبديل كتابخانه از يك مخزن و انبار كتاب به يك مركز فرهنگي و نهاد اجتماعي كتابدار جايگاه ويژهای پيدا ميكند. او خاطرنشان کرد: اين هفته، هفته كتاب است. میبینیم که در رسانههای گروهی حتي يك مقاله توصيفي از كتابخانهها چاپ نمیشود و بيشتر خبر منتشر ميشود و يك كار پژوهشي در حد توصيفي انجام نميشود. 20 مقاله توصيفي توسط همكاران ما در نهاد درباره كتاب، كتابخواني و كتابداري نوشته شده و اكنون در روزنامهها و نشريات محلي در حال چاپ شدن است. اين يك حركت اساسي و بنيادي است در حوزهاي از اجرا كه نميتواند فكرپذير باشد و نميخواهد فكر كند و ميگويد من عامل اجرايي هستم مانند آن شخصيت سياسي كشور است که در زماني در كشور خط يك و خط دو و خط سه وجود داشت. منصوري، با اشاره به این که بايد بپذيريم كه خدمات عمومي جزو وظايف يك كتابدار است، تصريح كرد: وظيفه كتابدار تا سر خط پيشخوان كتابخانه نيست و بايد از پيشخوان عبور كند. دست عضو را بگيرد، وارد كتابخانه كند و با عضو ارتباط برقرار كند. او ادامه داد: ما 30 استان داريم و در هيچ كدام از این استانها رشته كتابداري نداريم. ميخواهم اين تفكر از استان خوزستان شكل بگيرد. من ميخواهم اين جريان را شكل دهم و همان طور كه در معارفه گفتم، آمدم كاري را انجام دهم نه كار بكنم. مدير كل كتابخانههاي عمومي خوزستان خاطرنشان كرد: من احساس نگراني دارم از اين كه نرمافزارهايي كه به دست خودمان ساخته ميشود دارد ما را ميسازد. يك نرمافزار ساخته ميشود و به تمام كتابخانهها داده ميشود. ما كتابدار را در زندان و قفس اين نرمافزار قرار ميدهيم و استرس و اضطراب را براي كتابدارها به ارمغان میآوريم. وي افزود: انجمن علمي اطلاعات و دانششناسی که نام جديد انجمن كتابداري و اطلاعرساني است در اين حوزه چه كاری ميتواند بكند و چه كمكي در حوزه اجرايي ميتواند بکند. ما بايد اين معضل را كه روزبهروز كتابداران را ماشيني ميكند حل كنيم. منصوري بيان كرد: ما مديران هدفدار هستيم و آن چنان كه به هدف توجه ميكنيم اصلاً نگاهي به فرآيند نداريم. براي اين كه ما از هدفداري به فرآيندها توجه كنيم باید برنامهريزي كنيم، بازخورد بگيريم و برنامه خودمان و خودمان را اصلاح كنيم. همچنین دكتر عبدالحسين فرجپهلو، استاد دانشگاه شهید چمران اهواز در مجمع ساليانه انجمن كتابداري و اطلاعرساني شاخه خوزستان گفت: متاسفانه با وقفه قابل توجهي که داشتیم فعاليتهاي انجمن به دليل مشكلاتي انجام نميشد اما خوشحال هستم كه دوباره جمع شديم تا آغازي براي يك دوران فعال و چشمگير مانند سالهاي گذشته داشته باشیم. وي افزود: اين انجمن از سال 83 که شروع به كار كرد دوران بسيار خوبي داشت و فعاليتهاي خوبي در سطح جامعه، اهواز و خوزستان داشت اما وقفهاي در اين ميان افتاق افتاد. اميدوارم فعاليتهاي اين انجمن دوباره چشمگيرتر از گذشته ادامه پيدا كند. اين استاد دانشگاه خاطرنشان كرد: پس از اين وقفه اميدوارم كساني كه ميآيند كارنامه درخشاني را داشته باشند. خوشبختانه سند فعاليتها و همايشهاي گذشته اين انجمن وجود دارد. به گزارش خبرنگار ايسنای خوزستان در پايان اين مراسم انتخابات هيات مديره انجمن كتابداري و اطلاعرساني خوزستان (انجمن علمي اطلاعات و دانش شناسی شاخه خوزستان) با حضور اساتيد و دانشجويان رشته كتابداري دانشگاه شهید چمران اهواز برگزار شد. كد خبرنگار: 17020",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sæfire fænlɑnde emruz bɑ neʔmæt ællɑh pustin duz, modirɑmele ʃerkæte melli sænɑjeʔe mese irɑn dær mæhæle in ʃerkæt didɑr kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz ʃæbæke irɑn, dær didɑre sæfire fænlɑnd bɑ modirɑmele ʃerkæte melli mes ke zohre emruz dær mæhæle ʃerkæte bærɡozɑr ʃod, rɑh hɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑ dær bæxʃe sænʔæte mes bærræsi ʃod. hæm tʃenin dær in didɑr, tærhe toseʔe mæʔdæne mese sunɡun morede bærræsi qærɑr ɡereft væ tæræfe fænlɑndi bær hæmkɑri dær in zæmine tæʔkid kærd. in dær hɑlist ke ruze ɡozæʃte xæbære bærkenɑrie pustinduz æz ʃerkæte mellie mes dær beroxie ræsɑnehɑe montæʃer ʃode bud. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nسفیر فنلاند امروز با نعمت الله پوستین دوز، مدیرعامل شرکت ملی صنایع مس ایران در محل این شرکت دیدار کرد. \n\n\n\nبه گزارش ايسنا به نقل از شبکه ایران، در دیدار سفیر فنلاند با مدیرعامل شرکت ملی مس که ظهر امروز در محل شرکت برگزار شد، راه های گسترش همکاری ها در بخش صنعت مس بررسی شد.\n\nهم چنین در این دیدار، طرح توسعه معدن مس سونگون مورد بررسی قرار گرفت و طرف فنلاندی بر همکاری در این زمینه تاکید کرد.\n\n\n\nاين در حالي است كه روز گذشته خبر بركناري پوستيندوز از شركت ملي مس در برخي رسانهها منتشر شده بود. \n\nانتهاي پيام\n\n\n"
} | sæfire fænlɑnde emruz bɑ neʔmæt ællɑh pustin duz, modirɑmele ʃerkæte melli sænɑjeʔe mese irɑn dær mæhæle in ʃerkæt didɑr kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz ʃæbæke irɑn, dær didɑre sæfire fænlɑnd bɑ modirɑmele ʃerkæte melli mes ke zohre emruz dær mæhæle ʃerkæte bærɡozɑr ʃod, rɑh hɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑ dær bæxʃe sænʔæte mes bærræsi ʃod. hæm tʃenin dær in didɑr, tærhe toseʔe mæʔdæne mese sunɡun morede bærræsi qærɑr ɡereft væ tæræfe fænlɑndi bær hæmkɑri dær in zæmine tæʔkid kærd. in dær hɑlist ke ruze ɡozæʃte xæbære bærkenɑrie pustinduz æz ʃerkæte mellie mes dær beroxie ræsɑnehɑe montæʃer ʃode bud. entehɑjee pæjɑm |
سفیر فنلاند امروز با نعمت الله پوستین دوز، مدیرعامل شرکت ملی صنایع مس ایران در محل این شرکت دیدار کرد.
به گزارش ايسنا به نقل از شبکه ایران، در دیدار سفیر فنلاند با مدیرعامل شرکت ملی مس که ظهر امروز در محل شرکت برگزار شد، راه های گسترش همکاری ها در بخش صنعت مس بررسی شد.
هم چنین در این دیدار، طرح توسعه معدن مس سونگون مورد بررسی قرار گرفت و طرف فنلاندی بر همکاری در این زمینه تاکید کرد.
اين در حالي است كه روز گذشته خبر بركناري پوستيندوز از شركت ملي مس در برخي رسانهها منتشر شده بود.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sæfire fænlɑnde emruz bɑ neʔmæt ællɑh pustin duz, modirɑmele ʃerkæte melli sænɑjeʔe mese irɑn dær mæhæle in ʃerkæt didɑr kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz ʃæbæke irɑn, dær didɑre sæfire fænlɑnd bɑ modirɑmele ʃerkæte melli mes ke zohre emruz dær mæhæle ʃerkæte bærɡozɑr ʃod, rɑh hɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑ dær bæxʃe sænʔæte mes bærræsi ʃod. hæm tʃenin dær in didɑr, tærhe toseʔe mæʔdæne mese sunɡun morede bærræsi qærɑr ɡereft væ tæræfe fænlɑndi bær hæmkɑri dær in zæmine tæʔkid kærd. in dær hɑlist ke ruze ɡozæʃte xæbære bærkenɑrie pustinduz æz ʃerkæte mellie mes dær beroxie ræsɑnehɑe montæʃer ʃode bud. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nسفیر فنلاند امروز با نعمت الله پوستین دوز، مدیرعامل شرکت ملی صنایع مس ایران در محل این شرکت دیدار کرد. \n\n\n\nبه گزارش ايسنا به نقل از شبکه ایران، در دیدار سفیر فنلاند با مدیرعامل شرکت ملی مس که ظهر امروز در محل شرکت برگزار شد، راه های گسترش همکاری ها در بخش صنعت مس بررسی شد.\n\nهم چنین در این دیدار، طرح توسعه معدن مس سونگون مورد بررسی قرار گرفت و طرف فنلاندی بر همکاری در این زمینه تاکید کرد.\n\n\n\nاين در حالي است كه روز گذشته خبر بركناري پوستيندوز از شركت ملي مس در برخي رسانهها منتشر شده بود. \n\nانتهاي پيام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tʃænd xæbære kutɑh æz ostɑne qæzvin hæʃ qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. ostɑni. xæbærhɑje kutɑh. ræʔise æqidæti sjɑsiː læʃkære ʃɑnzdæh zerehi qæzvin ɡoft : hærtʃe zæmɑn mi ɡozæræd, dine eslɑm dær donjɑe færɑɡirtær væ biʃtær morede esteqbɑl qærɑr mi ɡiræd. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed hæmide musævi dær mæsdʒede dʒɑmeʔe ʃæhræke nikuje qæzvin æfzud : nehzæte pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste dʒæhɑnɡir ʃode væ hættɑ dær keʃværhɑi ke mæsʔulɑne ɑnhɑ moxɑlefe dine eslɑm hæstænd, riʃe dævɑnæde æst. setɑresetɑresetɑre modirkole mohite ziste ostɑne qæzvin ɡoft : tærhe modirijæt pæsmɑnd qæzvin tɑ pɑjɑne emsɑl tæhije mi ʃævæd. mohæmmæddʒæʔfære dʒævɑdi æfzud : tærrɑhi modirijæt pæsmɑnd qæzvin be onvɑne næxostine ostɑne keʃvær be tæsvibe hejʔæte dolæt reside væ ʃerkæt hɑ tɑ pɑjɑne sɑl bɑjæd in tærh rɑ tæhije væbæture kɑmel tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdohæft edʒrɑ konænd. vej ɡoft : tebqee in tærh pæsmɑndhɑ tæbæqe bændi ʃode væ ɑlɑjænde hɑje ɑb, xɑk væ hævɑe moʔæjjæn mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre ostɑndɑre qæzvin ɡoft : nævæd dærsæde dærɑmæde melli særfe xæride kɑlɑhɑi mi ʃævæd ke bæxʃe æʔzæme ɑn vɑredɑtist. sidɑhmæd næsri dærhɑʃije hæmɑjeʃe tæxæssosi olæmpijɑd dær qæzvin bɑ bæjɑne inke bɑjæd særmɑje ɡozɑrɑn rɑ be ostɑn dæʔvæt kærd, æfzud : zæmine bekɑrɡiri niruhɑje motexæsses væ bumi ostɑn rɑ bɑjæd færɑhæm kærd tɑ æz tærkibe særmɑje hɑje ensɑni væ mɑddi be toseʔe pɑjdɑre hæme dʒɑnebe beresim. setɑresetɑresetɑre ræʔise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ostɑne qæzvin ɡoft : pændʒɑh rohɑni bærɑje qæni sɑzi oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑne dærɑjɑme tɑbestɑn be rustɑhɑ væ bæxʃhɑje ostɑne qæzvin eʔzɑm mi ʃævænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" æli ækbære hɑdʒ æzizxɑni \" ruze se ʃænbe dærdʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : siopændʒ e næfærɑze rohɑnjune eʔzɑmi æz qom væ bæqije æz mobælleqɑne tærhe hedʒræte ostɑn hæstænd ke dær rɑstɑje ɑmuzeʃe æhkɑm, qorʔɑn væ omure dini be rustɑnhɑ eʔzɑm mi ʃævænd. setɑresetɑresetɑre bærɡozideɡɑne bist væ tʃɑhɑromin dʒæʃnvɑree færhænɡi honæri dɑneʃe ɑmuzɑne pesære ostɑne qæzvin ruze se ʃænbe bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe in ostɑn dær sɑlone edʒtemɑʔɑte kosære ʃæhre qæzvin morede tædʒlil qærɑr ɡereftænd. torɑbe hæqiqæt kɑrʃenɑse mæsʔule færhænɡi væ honæri sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne qæzvin dær in bɑre ɡoft : hæme sɑle mosɑbeqɑte færhænɡi væ honæri dɑneʃe ɑmuzɑne dærtʃɑhɑrmærhæle mædrese, mæntæqe, ostɑn væ keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd ke dærɑjen mærɑsem æz dɑneʃe ɑmuzɑne bærtære mærhæle ostɑni qæzvin tædʒlil ʃod. do hezɑro pɑnsædo nævædose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ jek hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr",
"text": " چند خبر کوتاه از استان قزوین \n#\n قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/03/85 \n داخلی.استانی.خبرهای کوتاه. \n رییس عقیدتی سیاسی لشکر 16 زرهی قزوین گفت: هرچه زمان می گذرد،دین اسلام\nدر دنیا فراگیرتر و بیشتر مورد استقبال قرار می گیرد. حجت الاسلام سید حمید \nموسوی در مسجد جامع شهرک نیکویه قزوین افزود: نهضت پیامبر (ص ) جهانگیر \nشده و حتی در کشورهایی که مسوولان آنها مخالف دین اسلام هستند، ریشه دوانده\nاست. \n *** \n مدیرکل محیط زیست استان قزوین گفت: طرح مدیریت پسماند قزوین تا پایان \nامسال تهیه می شود. محمدجعفر جوادی افزود: طراحی مدیریت پسماند قزوین به \nعنوان نخستین استان کشور به تصویب هیات دولت رسیده و شرکت ها تا پایان سال\nباید این طرح را تهیه وبطور کامل تا پایان سال 87 اجرا کنند. وی گفت: طبق\nاین طرح پسماندها طبقه بندی شده و آلاینده های آب، خاک و هوا معین می شود. \n *** \n استاندار قزوین گفت: 90 درصد درآمد ملی صرف خرید کالاهایی می شود که بخش\nاعظم آن وارداتی است. سیداحمد نصری درحاشیه همایش تخصصی المپیاد در قزوین\nبا بیان اینکه باید سرمایه گذاران را به استان دعوت کرد، افزود: زمینه \nبکارگیری نیروهای متخصص و بومی استان را باید فراهم کرد تا از ترکیب \nسرمایه های انسانی و مادی به توسعه پایدار همه جانبه برسیم. \n *** \n رییس سازمان تبلیغات اسلامی استان قزوین گفت : 50 روحانی برای غنی سازی \nاوقات فراغت دانش آموزان درایام تابستان به روستاها و بخشهای استان قزوین\nاعزام می شوند.حجت الاسلام \"علی اکبر حاج عزیزخانی\"روز سه شنبه درجمع خبرنگاران\nافزود:35نفراز روحانیون اعزامی از قم و بقیه از مبلغان طرح هجرت استان هستند\nکه در راستای آموزش احکام،قرآن و امور دینی به روستانها اعزام می شوند. \n *** \nبرگزیدگان بیست و چهارمین جشنواره فرهنگی هنری دانش آموزان پسر استان \nقزوین روز سه شنبه با حضور جمعی از مسوولان آموزش و پرورش این استان در سالن\nاجتماعات کوثر شهر قزوین مورد تجلیل قرار گرفتند. \nتراب حقیقت کارشناس مسئول فرهنگی و هنری سازمان آموزش و پرورش استان قزوین\nدر این باره گفت:همه ساله مسابقات فرهنگی و هنری دانش آموزان درچهارمرحله \nمدرسه ، منطقه ،استان و کشور برگزار می شود که دراین مراسم از دانش آموزان \nبرتر مرحله استانی قزوین تجلیل شد. \n2593/1590/1352/616/684 \n\n "
} | tʃænd xæbære kutɑh æz ostɑne qæzvin hæʃ qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. ostɑni. xæbærhɑje kutɑh. ræʔise æqidæti sjɑsiː læʃkære ʃɑnzdæh zerehi qæzvin ɡoft : hærtʃe zæmɑn mi ɡozæræd, dine eslɑm dær donjɑe færɑɡirtær væ biʃtær morede esteqbɑl qærɑr mi ɡiræd. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed hæmide musævi dær mæsdʒede dʒɑmeʔe ʃæhræke nikuje qæzvin æfzud : nehzæte pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste dʒæhɑnɡir ʃode væ hættɑ dær keʃværhɑi ke mæsʔulɑne ɑnhɑ moxɑlefe dine eslɑm hæstænd, riʃe dævɑnæde æst. setɑresetɑresetɑre modirkole mohite ziste ostɑne qæzvin ɡoft : tærhe modirijæt pæsmɑnd qæzvin tɑ pɑjɑne emsɑl tæhije mi ʃævæd. mohæmmæddʒæʔfære dʒævɑdi æfzud : tærrɑhi modirijæt pæsmɑnd qæzvin be onvɑne næxostine ostɑne keʃvær be tæsvibe hejʔæte dolæt reside væ ʃerkæt hɑ tɑ pɑjɑne sɑl bɑjæd in tærh rɑ tæhije væbæture kɑmel tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdohæft edʒrɑ konænd. vej ɡoft : tebqee in tærh pæsmɑndhɑ tæbæqe bændi ʃode væ ɑlɑjænde hɑje ɑb, xɑk væ hævɑe moʔæjjæn mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre ostɑndɑre qæzvin ɡoft : nævæd dærsæde dærɑmæde melli særfe xæride kɑlɑhɑi mi ʃævæd ke bæxʃe æʔzæme ɑn vɑredɑtist. sidɑhmæd næsri dærhɑʃije hæmɑjeʃe tæxæssosi olæmpijɑd dær qæzvin bɑ bæjɑne inke bɑjæd særmɑje ɡozɑrɑn rɑ be ostɑn dæʔvæt kærd, æfzud : zæmine bekɑrɡiri niruhɑje motexæsses væ bumi ostɑn rɑ bɑjæd færɑhæm kærd tɑ æz tærkibe særmɑje hɑje ensɑni væ mɑddi be toseʔe pɑjdɑre hæme dʒɑnebe beresim. setɑresetɑresetɑre ræʔise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ostɑne qæzvin ɡoft : pændʒɑh rohɑni bærɑje qæni sɑzi oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑne dærɑjɑme tɑbestɑn be rustɑhɑ væ bæxʃhɑje ostɑne qæzvin eʔzɑm mi ʃævænd. hodʒdʒæt oleslɑm " æli ækbære hɑdʒ æzizxɑni " ruze se ʃænbe dærdʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : siopændʒ e næfærɑze rohɑnjune eʔzɑmi æz qom væ bæqije æz mobælleqɑne tærhe hedʒræte ostɑn hæstænd ke dær rɑstɑje ɑmuzeʃe æhkɑm, qorʔɑn væ omure dini be rustɑnhɑ eʔzɑm mi ʃævænd. setɑresetɑresetɑre bærɡozideɡɑne bist væ tʃɑhɑromin dʒæʃnvɑree færhænɡi honæri dɑneʃe ɑmuzɑne pesære ostɑne qæzvin ruze se ʃænbe bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe in ostɑn dær sɑlone edʒtemɑʔɑte kosære ʃæhre qæzvin morede tædʒlil qærɑr ɡereftænd. torɑbe hæqiqæt kɑrʃenɑse mæsʔule færhænɡi væ honæri sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne qæzvin dær in bɑre ɡoft : hæme sɑle mosɑbeqɑte færhænɡi væ honæri dɑneʃe ɑmuzɑne dærtʃɑhɑrmærhæle mædrese, mæntæqe, ostɑn væ keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd ke dærɑjen mærɑsem æz dɑneʃe ɑmuzɑne bærtære mærhæle ostɑni qæzvin tædʒlil ʃod. do hezɑro pɑnsædo nævædose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ jek hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr | چند خبر کوتاه از استان قزوین
#
قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/03/85
داخلی.استانی.خبرهای کوتاه.
رییس عقیدتی سیاسی لشکر 16 زرهی قزوین گفت: هرچه زمان می گذرد،دین اسلام
در دنیا فراگیرتر و بیشتر مورد استقبال قرار می گیرد. حجت الاسلام سید حمید
موسوی در مسجد جامع شهرک نیکویه قزوین افزود: نهضت پیامبر (ص ) جهانگیر
شده و حتی در کشورهایی که مسوولان آنها مخالف دین اسلام هستند، ریشه دوانده
است.
***
مدیرکل محیط زیست استان قزوین گفت: طرح مدیریت پسماند قزوین تا پایان
امسال تهیه می شود. محمدجعفر جوادی افزود: طراحی مدیریت پسماند قزوین به
عنوان نخستین استان کشور به تصویب هیات دولت رسیده و شرکت ها تا پایان سال
باید این طرح را تهیه وبطور کامل تا پایان سال 87 اجرا کنند. وی گفت: طبق
این طرح پسماندها طبقه بندی شده و آلاینده های آب، خاک و هوا معین می شود.
***
استاندار قزوین گفت: 90 درصد درآمد ملی صرف خرید کالاهایی می شود که بخش
اعظم آن وارداتی است. سیداحمد نصری درحاشیه همایش تخصصی المپیاد در قزوین
با بیان اینکه باید سرمایه گذاران را به استان دعوت کرد، افزود: زمینه
بکارگیری نیروهای متخصص و بومی استان را باید فراهم کرد تا از ترکیب
سرمایه های انسانی و مادی به توسعه پایدار همه جانبه برسیم.
***
رییس سازمان تبلیغات اسلامی استان قزوین گفت : 50 روحانی برای غنی سازی
اوقات فراغت دانش آموزان درایام تابستان به روستاها و بخشهای استان قزوین
اعزام می شوند.حجت الاسلام "علی اکبر حاج عزیزخانی"روز سه شنبه درجمع خبرنگاران
افزود:35نفراز روحانیون اعزامی از قم و بقیه از مبلغان طرح هجرت استان هستند
که در راستای آموزش احکام،قرآن و امور دینی به روستانها اعزام می شوند.
***
برگزیدگان بیست و چهارمین جشنواره فرهنگی هنری دانش آموزان پسر استان
قزوین روز سه شنبه با حضور جمعی از مسوولان آموزش و پرورش این استان در سالن
اجتماعات کوثر شهر قزوین مورد تجلیل قرار گرفتند.
تراب حقیقت کارشناس مسئول فرهنگی و هنری سازمان آموزش و پرورش استان قزوین
در این باره گفت:همه ساله مسابقات فرهنگی و هنری دانش آموزان درچهارمرحله
مدرسه ، منطقه ،استان و کشور برگزار می شود که دراین مراسم از دانش آموزان
برتر مرحله استانی قزوین تجلیل شد.
2593/1590/1352/616/684
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tʃænd xæbære kutɑh æz ostɑne qæzvin hæʃ qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. ostɑni. xæbærhɑje kutɑh. ræʔise æqidæti sjɑsiː læʃkære ʃɑnzdæh zerehi qæzvin ɡoft : hærtʃe zæmɑn mi ɡozæræd, dine eslɑm dær donjɑe færɑɡirtær væ biʃtær morede esteqbɑl qærɑr mi ɡiræd. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed hæmide musævi dær mæsdʒede dʒɑmeʔe ʃæhræke nikuje qæzvin æfzud : nehzæte pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste dʒæhɑnɡir ʃode væ hættɑ dær keʃværhɑi ke mæsʔulɑne ɑnhɑ moxɑlefe dine eslɑm hæstænd, riʃe dævɑnæde æst. setɑresetɑresetɑre modirkole mohite ziste ostɑne qæzvin ɡoft : tærhe modirijæt pæsmɑnd qæzvin tɑ pɑjɑne emsɑl tæhije mi ʃævæd. mohæmmæddʒæʔfære dʒævɑdi æfzud : tærrɑhi modirijæt pæsmɑnd qæzvin be onvɑne næxostine ostɑne keʃvær be tæsvibe hejʔæte dolæt reside væ ʃerkæt hɑ tɑ pɑjɑne sɑl bɑjæd in tærh rɑ tæhije væbæture kɑmel tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdohæft edʒrɑ konænd. vej ɡoft : tebqee in tærh pæsmɑndhɑ tæbæqe bændi ʃode væ ɑlɑjænde hɑje ɑb, xɑk væ hævɑe moʔæjjæn mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre ostɑndɑre qæzvin ɡoft : nævæd dærsæde dærɑmæde melli særfe xæride kɑlɑhɑi mi ʃævæd ke bæxʃe æʔzæme ɑn vɑredɑtist. sidɑhmæd næsri dærhɑʃije hæmɑjeʃe tæxæssosi olæmpijɑd dær qæzvin bɑ bæjɑne inke bɑjæd særmɑje ɡozɑrɑn rɑ be ostɑn dæʔvæt kærd, æfzud : zæmine bekɑrɡiri niruhɑje motexæsses væ bumi ostɑn rɑ bɑjæd færɑhæm kærd tɑ æz tærkibe særmɑje hɑje ensɑni væ mɑddi be toseʔe pɑjdɑre hæme dʒɑnebe beresim. setɑresetɑresetɑre ræʔise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ostɑne qæzvin ɡoft : pændʒɑh rohɑni bærɑje qæni sɑzi oqɑte færɑqæte dɑneʃe ɑmuzɑne dærɑjɑme tɑbestɑn be rustɑhɑ væ bæxʃhɑje ostɑne qæzvin eʔzɑm mi ʃævænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" æli ækbære hɑdʒ æzizxɑni \" ruze se ʃænbe dærdʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : siopændʒ e næfærɑze rohɑnjune eʔzɑmi æz qom væ bæqije æz mobælleqɑne tærhe hedʒræte ostɑn hæstænd ke dær rɑstɑje ɑmuzeʃe æhkɑm, qorʔɑn væ omure dini be rustɑnhɑ eʔzɑm mi ʃævænd. setɑresetɑresetɑre bærɡozideɡɑne bist væ tʃɑhɑromin dʒæʃnvɑree færhænɡi honæri dɑneʃe ɑmuzɑne pesære ostɑne qæzvin ruze se ʃænbe bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe in ostɑn dær sɑlone edʒtemɑʔɑte kosære ʃæhre qæzvin morede tædʒlil qærɑr ɡereftænd. torɑbe hæqiqæt kɑrʃenɑse mæsʔule færhænɡi væ honæri sɑzemɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne qæzvin dær in bɑre ɡoft : hæme sɑle mosɑbeqɑte færhænɡi væ honæri dɑneʃe ɑmuzɑne dærtʃɑhɑrmærhæle mædrese, mæntæqe, ostɑn væ keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd ke dærɑjen mærɑsem æz dɑneʃe ɑmuzɑne bærtære mærhæle ostɑni qæzvin tædʒlil ʃod. do hezɑro pɑnsædo nævædose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævæd slæʃ jek hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": " چند خبر کوتاه از استان قزوین \n#\n قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/03/85 \n داخلی.استانی.خبرهای کوتاه. \n رییس عقیدتی سیاسی لشکر 16 زرهی قزوین گفت: هرچه زمان می گذرد،دین اسلام\nدر دنیا فراگیرتر و بیشتر مورد استقبال قرار می گیرد. حجت الاسلام سید حمید \nموسوی در مسجد جامع شهرک نیکویه قزوین افزود: نهضت پیامبر (ص ) جهانگیر \nشده و حتی در کشورهایی که مسوولان آنها مخالف دین اسلام هستند، ریشه دوانده\nاست. \n *** \n مدیرکل محیط زیست استان قزوین گفت: طرح مدیریت پسماند قزوین تا پایان \nامسال تهیه می شود. محمدجعفر جوادی افزود: طراحی مدیریت پسماند قزوین به \nعنوان نخستین استان کشور به تصویب هیات دولت رسیده و شرکت ها تا پایان سال\nباید این طرح را تهیه وبطور کامل تا پایان سال 87 اجرا کنند. وی گفت: طبق\nاین طرح پسماندها طبقه بندی شده و آلاینده های آب، خاک و هوا معین می شود. \n *** \n استاندار قزوین گفت: 90 درصد درآمد ملی صرف خرید کالاهایی می شود که بخش\nاعظم آن وارداتی است. سیداحمد نصری درحاشیه همایش تخصصی المپیاد در قزوین\nبا بیان اینکه باید سرمایه گذاران را به استان دعوت کرد، افزود: زمینه \nبکارگیری نیروهای متخصص و بومی استان را باید فراهم کرد تا از ترکیب \nسرمایه های انسانی و مادی به توسعه پایدار همه جانبه برسیم. \n *** \n رییس سازمان تبلیغات اسلامی استان قزوین گفت : 50 روحانی برای غنی سازی \nاوقات فراغت دانش آموزان درایام تابستان به روستاها و بخشهای استان قزوین\nاعزام می شوند.حجت الاسلام \"علی اکبر حاج عزیزخانی\"روز سه شنبه درجمع خبرنگاران\nافزود:35نفراز روحانیون اعزامی از قم و بقیه از مبلغان طرح هجرت استان هستند\nکه در راستای آموزش احکام،قرآن و امور دینی به روستانها اعزام می شوند. \n *** \nبرگزیدگان بیست و چهارمین جشنواره فرهنگی هنری دانش آموزان پسر استان \nقزوین روز سه شنبه با حضور جمعی از مسوولان آموزش و پرورش این استان در سالن\nاجتماعات کوثر شهر قزوین مورد تجلیل قرار گرفتند. \nتراب حقیقت کارشناس مسئول فرهنگی و هنری سازمان آموزش و پرورش استان قزوین\nدر این باره گفت:همه ساله مسابقات فرهنگی و هنری دانش آموزان درچهارمرحله \nمدرسه ، منطقه ،استان و کشور برگزار می شود که دراین مراسم از دانش آموزان \nبرتر مرحله استانی قزوین تجلیل شد. \n2593/1590/1352/616/684 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "soxænɡuje dʒomhuri luhɑnsæk æz bombɑrɑne ʃærqe okrɑjn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte xæbær dɑd væ eʔlɑm kærd ke in mæntæqee jɑzdæh bɑr bombɑrɑn ʃode æst. be ɡozɑreʃ be næql æz æsputnik, soxænɡuje dʒomhuri luhɑnsæke emruz eʔlɑm kærd ke niruhɑje nezɑmi okrɑjn dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte jɑzdæh bɑre mænɑteqe ʃærqi in keʃvær rɑ bombɑrɑn kærde ænd. mæqɑmɑte nezɑmi okrɑjn væ næmɑjændeɡɑne dʒomhuri luhɑnsæk dær mæntæqe « donæbɑs » dær fevrijee do hezɑro o pɑnzdæh tævɑfoqe solhi rɑ dær ʃæhr « minæsæk » emzɑ kærdænd æmmɑ niruhɑje nezɑmi okrɑjne bɑrhɑ bɑ bombɑrɑne mænɑteqe ʃærqi in keʃvær, tævɑfoqe minæsæk rɑ zire pɑ ɡozɑʃte ænd. mæqɑmɑte keʃværhɑje moxtælefe orupɑi dær pej ʃeddæt ɡereftæne dærɡiri hɑ dær ʃærqe okrɑjn, xɑstɑre ɑtæʃe bæs fori dær in mænɑteq ʃodænd. kopi ʃod",
"text": "سخنگوی جمهوری لوهانسک از بمباران شرق اوکراین طی ۲۴ ساعت گذشته خبر داد و اعلام کرد که این منطقه ۱۱ بار بمباران شده است.به گزارش به نقل از اسپوتنیک، سخنگوی جمهوری لوهانسک امروز اعلام کرد که نیروهای نظامی اوکراین در ۲۴ ساعت گذشته ۱۱ بار مناطق شرقی این کشور را بمباران کرده اند.مقامات نظامی اوکراین و نمایندگان جمهوری لوهانسک در منطقه «دونباس» در فوریه ۲۰۱۵ توافق صلحی را در شهر «مینسک» امضا کردند اما نیروهای نظامی اوکراین بارها با بمباران مناطق شرقی این کشور، توافق مینسک را زیر پا گذاشته اند.مقامات کشورهای مختلف اروپایی در پی شدت گرفتن درگیری ها در شرق اوکراین، خواستار آتش بس فوری در این مناطق شدند.کپی شد"
} | soxænɡuje dʒomhuri luhɑnsæk æz bombɑrɑne ʃærqe okrɑjn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte xæbær dɑd væ eʔlɑm kærd ke in mæntæqee jɑzdæh bɑr bombɑrɑn ʃode æst. be ɡozɑreʃ be næql æz æsputnik, soxænɡuje dʒomhuri luhɑnsæke emruz eʔlɑm kærd ke niruhɑje nezɑmi okrɑjn dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte jɑzdæh bɑre mænɑteqe ʃærqi in keʃvær rɑ bombɑrɑn kærde ænd. mæqɑmɑte nezɑmi okrɑjn væ næmɑjændeɡɑne dʒomhuri luhɑnsæk dær mæntæqe « donæbɑs » dær fevrijee do hezɑro o pɑnzdæh tævɑfoqe solhi rɑ dær ʃæhr « minæsæk » emzɑ kærdænd æmmɑ niruhɑje nezɑmi okrɑjne bɑrhɑ bɑ bombɑrɑne mænɑteqe ʃærqi in keʃvær, tævɑfoqe minæsæk rɑ zire pɑ ɡozɑʃte ænd. mæqɑmɑte keʃværhɑje moxtælefe orupɑi dær pej ʃeddæt ɡereftæne dærɡiri hɑ dær ʃærqe okrɑjn, xɑstɑre ɑtæʃe bæs fori dær in mænɑteq ʃodænd. kopi ʃod | سخنگوی جمهوری لوهانسک از بمباران شرق اوکراین طی ۲۴ ساعت گذشته خبر داد و اعلام کرد که این منطقه ۱۱ بار بمباران شده است.به گزارش به نقل از اسپوتنیک، سخنگوی جمهوری لوهانسک امروز اعلام کرد که نیروهای نظامی اوکراین در ۲۴ ساعت گذشته ۱۱ بار مناطق شرقی این کشور را بمباران کرده اند.مقامات نظامی اوکراین و نمایندگان جمهوری لوهانسک در منطقه «دونباس» در فوریه ۲۰۱۵ توافق صلحی را در شهر «مینسک» امضا کردند اما نیروهای نظامی اوکراین بارها با بمباران مناطق شرقی این کشور، توافق مینسک را زیر پا گذاشته اند.مقامات کشورهای مختلف اروپایی در پی شدت گرفتن درگیری ها در شرق اوکراین، خواستار آتش بس فوری در این مناطق شدند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: soxænɡuje dʒomhuri luhɑnsæk æz bombɑrɑne ʃærqe okrɑjn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte xæbær dɑd væ eʔlɑm kærd ke in mæntæqee jɑzdæh bɑr bombɑrɑn ʃode æst. be ɡozɑreʃ be næql æz æsputnik, soxænɡuje dʒomhuri luhɑnsæke emruz eʔlɑm kærd ke niruhɑje nezɑmi okrɑjn dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte jɑzdæh bɑre mænɑteqe ʃærqi in keʃvær rɑ bombɑrɑn kærde ænd. mæqɑmɑte nezɑmi okrɑjn væ næmɑjændeɡɑne dʒomhuri luhɑnsæk dær mæntæqe « donæbɑs » dær fevrijee do hezɑro o pɑnzdæh tævɑfoqe solhi rɑ dær ʃæhr « minæsæk » emzɑ kærdænd æmmɑ niruhɑje nezɑmi okrɑjne bɑrhɑ bɑ bombɑrɑne mænɑteqe ʃærqi in keʃvær, tævɑfoqe minæsæk rɑ zire pɑ ɡozɑʃte ænd. mæqɑmɑte keʃværhɑje moxtælefe orupɑi dær pej ʃeddæt ɡereftæne dærɡiri hɑ dær ʃærqe okrɑjn, xɑstɑre ɑtæʃe bæs fori dær in mænɑteq ʃodænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "سخنگوی جمهوری لوهانسک از بمباران شرق اوکراین طی ۲۴ ساعت گذشته خبر داد و اعلام کرد که این منطقه ۱۱ بار بمباران شده است.به گزارش به نقل از اسپوتنیک، سخنگوی جمهوری لوهانسک امروز اعلام کرد که نیروهای نظامی اوکراین در ۲۴ ساعت گذشته ۱۱ بار مناطق شرقی این کشور را بمباران کرده اند.مقامات نظامی اوکراین و نمایندگان جمهوری لوهانسک در منطقه «دونباس» در فوریه ۲۰۱۵ توافق صلحی را در شهر «مینسک» امضا کردند اما نیروهای نظامی اوکراین بارها با بمباران مناطق شرقی این کشور، توافق مینسک را زیر پا گذاشته اند.مقامات کشورهای مختلف اروپایی در پی شدت گرفتن درگیری ها در شرق اوکراین، خواستار آتش بس فوری در این مناطق شدند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, ɡuʃi huʃmænd moqɑveme mobtæni bær sisteme ɑmele ɑnædruid æst væ dʒejsibi tʌffəʊn prosmært nɑm dɑræd. in ɡuʃi qɑbelijæte moqɑvemæt dær bærɑbære zærbe væ soqut rɑ dɑræd væ mi tævɑn be moddæte do sɑʔæt dær ɑb æz ɑn estefɑde kærd. ɡofte mi ʃævæd, dʒejsibi tʌffəʊn prosmærte jeki æz moqɑveme tærin ɡuʃi hɑje huʃmændist ke tɑkonun tærrɑhi væ tolid ʃode æst. in ɡuʃi æz pærdɑzændee jek hæste ʔi hæʃtsæd meɡɑhertzi bæhre mi bæræd væ dɑrɑje sæfhe næmɑjeʃe se. do e intʃi hvɡæ æst væ æz ettesɑlɑte hspæ væ wifi, durbine pændʒ meɡɑpiɡsæli væ ɡpse bærxordɑr æst. be ɡozɑreʃe mubnɑ, æz diɡær viʒeɡi hɑje in ɡuʃi mi tævɑn be poʃtibɑni æz nosxe do. se e ɡinɡerbreæd sisteme ɑmele ɑnædruid væ bɑtri duhzɑr mejli ɑmperi bɑ qɑbelijæte neɡæh dɑʃtæne ʃɑrʒ be moddæte pɑnsædo pændʒɑh dæqiqe dær hejne mokɑleme eʃɑre kærd. in ɡuʃi æz estɑndɑrde ɑjpi ʃæstohæft bæhre mi bæræd ke emkɑne moqɑvemæt dær omqe do metr væ væzne jek tæn rɑ dɑræd.",
"text": "\nبه گزارش مشرق، گوشی هوشمند مقاوم مبتنی بر سیستم عامل آندرویید است و JCB Toughphone Pro-Smart نام دارد.\nاین گوشی قابلیت مقاومت در برابر ضربه و سقوط را دارد و می توان به مدت دو ساعت در آب از آن استفاده کرد.\nگفته می شود، JCB Toughphone Pro-Smart یکی از مقاوم ترین گوشی های هوشمندی است که تاکنون طراحی و تولید شده است.\nاین گوشی از پردازنده یک هسته ای 800 مگاهرتزی بهره می برد و دارای صفحه \nنمایش 3.2 اینچی HVGA است و از اتصالات HSPA و Wi-Fi، دوربین پنج مگاپیگسلی\n و GPS برخوردار است.\nبه گزارش موبنا، از دیگر ویژگی های این گوشی می توان به پشتیبانی از نسخه \n2.3 Gingerbread سیستم عامل آندرویید و باتری دوهزار میلی آمپری با قابلیت \nنگه داشتن شارژ به مدت 550 دقیقه در حین مکالمه اشاره کرد.\n\nاین گوشی از استاندارد IP67 بهره می برد که امکان مقاومت در عمق دو متر و وزن یک تن را دارد."
} | be ɡozɑreʃe mæʃreq, ɡuʃi huʃmænd moqɑveme mobtæni bær sisteme ɑmele ɑnædruid æst væ dʒejsibi tʌffəʊn prosmært nɑm dɑræd. in ɡuʃi qɑbelijæte moqɑvemæt dær bærɑbære zærbe væ soqut rɑ dɑræd væ mi tævɑn be moddæte do sɑʔæt dær ɑb æz ɑn estefɑde kærd. ɡofte mi ʃævæd, dʒejsibi tʌffəʊn prosmærte jeki æz moqɑveme tærin ɡuʃi hɑje huʃmændist ke tɑkonun tærrɑhi væ tolid ʃode æst. in ɡuʃi æz pærdɑzændee jek hæste ʔi hæʃtsæd meɡɑhertzi bæhre mi bæræd væ dɑrɑje sæfhe næmɑjeʃe se. do e intʃi hvɡæ æst væ æz ettesɑlɑte hspæ væ wifi, durbine pændʒ meɡɑpiɡsæli væ ɡpse bærxordɑr æst. be ɡozɑreʃe mubnɑ, æz diɡær viʒeɡi hɑje in ɡuʃi mi tævɑn be poʃtibɑni æz nosxe do. se e ɡinɡerbreæd sisteme ɑmele ɑnædruid væ bɑtri duhzɑr mejli ɑmperi bɑ qɑbelijæte neɡæh dɑʃtæne ʃɑrʒ be moddæte pɑnsædo pændʒɑh dæqiqe dær hejne mokɑleme eʃɑre kærd. in ɡuʃi æz estɑndɑrde ɑjpi ʃæstohæft bæhre mi bæræd ke emkɑne moqɑvemæt dær omqe do metr væ væzne jek tæn rɑ dɑræd. |
به گزارش مشرق، گوشی هوشمند مقاوم مبتنی بر سیستم عامل آندرویید است و JCB Toughphone Pro-Smart نام دارد.
این گوشی قابلیت مقاومت در برابر ضربه و سقوط را دارد و می توان به مدت دو ساعت در آب از آن استفاده کرد.
گفته می شود، JCB Toughphone Pro-Smart یکی از مقاوم ترین گوشی های هوشمندی است که تاکنون طراحی و تولید شده است.
این گوشی از پردازنده یک هسته ای 800 مگاهرتزی بهره می برد و دارای صفحه
نمایش 3.2 اینچی HVGA است و از اتصالات HSPA و Wi-Fi، دوربین پنج مگاپیگسلی
و GPS برخوردار است.
به گزارش موبنا، از دیگر ویژگی های این گوشی می توان به پشتیبانی از نسخه
2.3 Gingerbread سیستم عامل آندرویید و باتری دوهزار میلی آمپری با قابلیت
نگه داشتن شارژ به مدت 550 دقیقه در حین مکالمه اشاره کرد.
این گوشی از استاندارد IP67 بهره می برد که امکان مقاومت در عمق دو متر و وزن یک تن را دارد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq, ɡuʃi huʃmænd moqɑveme mobtæni bær sisteme ɑmele ɑnædruid æst væ dʒejsibi tʌffəʊn prosmært nɑm dɑræd. in ɡuʃi qɑbelijæte moqɑvemæt dær bærɑbære zærbe væ soqut rɑ dɑræd væ mi tævɑn be moddæte do sɑʔæt dær ɑb æz ɑn estefɑde kærd. ɡofte mi ʃævæd, dʒejsibi tʌffəʊn prosmærte jeki æz moqɑveme tærin ɡuʃi hɑje huʃmændist ke tɑkonun tærrɑhi væ tolid ʃode æst. in ɡuʃi æz pærdɑzændee jek hæste ʔi hæʃtsæd meɡɑhertzi bæhre mi bæræd væ dɑrɑje sæfhe næmɑjeʃe se. do e intʃi hvɡæ æst væ æz ettesɑlɑte hspæ væ wifi, durbine pændʒ meɡɑpiɡsæli væ ɡpse bærxordɑr æst. be ɡozɑreʃe mubnɑ, æz diɡær viʒeɡi hɑje in ɡuʃi mi tævɑn be poʃtibɑni æz nosxe do. se e ɡinɡerbreæd sisteme ɑmele ɑnædruid væ bɑtri duhzɑr mejli ɑmperi bɑ qɑbelijæte neɡæh dɑʃtæne ʃɑrʒ be moddæte pɑnsædo pændʒɑh dæqiqe dær hejne mokɑleme eʃɑre kærd. in ɡuʃi æz estɑndɑrde ɑjpi ʃæstohæft bæhre mi bæræd ke emkɑne moqɑvemæt dær omqe do metr væ væzne jek tæn rɑ dɑræd.",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبه گزارش مشرق، گوشی هوشمند مقاوم مبتنی بر سیستم عامل آندرویید است و JCB Toughphone Pro-Smart نام دارد.\nاین گوشی قابلیت مقاومت در برابر ضربه و سقوط را دارد و می توان به مدت دو ساعت در آب از آن استفاده کرد.\nگفته می شود، JCB Toughphone Pro-Smart یکی از مقاوم ترین گوشی های هوشمندی است که تاکنون طراحی و تولید شده است.\nاین گوشی از پردازنده یک هسته ای 800 مگاهرتزی بهره می برد و دارای صفحه \nنمایش 3.2 اینچی HVGA است و از اتصالات HSPA و Wi-Fi، دوربین پنج مگاپیگسلی\n و GPS برخوردار است.\nبه گزارش موبنا، از دیگر ویژگی های این گوشی می توان به پشتیبانی از نسخه \n2.3 Gingerbread سیستم عامل آندرویید و باتری دوهزار میلی آمپری با قابلیت \nنگه داشتن شارژ به مدت 550 دقیقه در حین مکالمه اشاره کرد.\n\nاین گوشی از استاندارد IP67 بهره می برد که امکان مقاومت در عمق دو متر و وزن یک تن را دارد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ bæjɑne inke ɡodbærdɑrie metro bɑ fɑsele kæm æz kɑnɑle miɑnrud, ɑmele æslie vɑqeʔee dʒɑri ʃodæne sejlɑb dær metro dær bistvæhæfætæm færværdin mɑh sɑle dʒɑri bude æst, ɡoft : sejlɑb æxir hɑsele jek mæsælee sɑde mohændesi bude ke modʒebe xesɑræte bistodo miljɑrd tumɑni be metro ʃod, dærhɑlike miʃod æz in ettefɑqe dʒoloɡiri kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hæmze ʃækib ke be næmɑjændeɡi æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr mæmure tæhije ɡozɑreʃi dær xosuse elæle voquʔe sejlɑbe æxir dær metro ʃode bud, in ɡozɑreʃ rɑ emruz dær sæhne qejreælænie ʃorɑje ʃæhre tehrɑn qerɑʔæte kærde bud væ pæs æz etmɑme dʒælæse, ʃærhi æz xolɑse ɡozɑreʃe xod rɑ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne niz erɑʔe kærd. ʃækib bɑ tæʔkid bær inke ɡozɑreʃe komisijone omrɑn bɑ hæmkɑrie dʒæmʔi æz æsɑtide dɑneʃɡɑh, mohændesɑne herfei væ æfrɑde mottæleʔ æz sɑzemɑnhɑjee mortæbete dolæt væ ʃæhrdɑri tæhije ʃode æst, ɡoft : dær bæxʃi æz in ɡozɑreʃ be erɑʔe elæle elmie voquʔe hɑdese pærdɑxte ʃod væ dær bæxʃe diɡære piʃnæhɑdɑtie bærɑje dʒoloɡiri æz tekrɑre tʃenin hævɑdesie mætræh ʃode æst. ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ eʃɑre be inke kɑnɑle miɑnrud dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt sɑxte ʃode bud, ezhɑre kærd : æz hæmɑn zæmɑne divɑre ʃomɑlie kɑnɑl be tule sædo pændʒɑh metr sɑxte næʃode væ be dʒɑje ɑn teʔdɑdie pænel qærɑr ɡerefte bud. vej edɑme dɑd : mohændesɑne moʃɑver æz sɑle hæftɑdotʃɑhɑr bɑrhɑ in mozu rɑ tæzækor dɑde budænd, æmmɑ ʃæhrdɑrie tehrɑn dær hitʃe dorei eqdɑm be sɑxte divɑre ʃomɑlie in kɑnɑle nækærde bud dær ejn hɑle in mæsʔæle tɑ zæmɑnie ke ɡodbærdɑri emtedɑde xætte tʃɑhɑr metro suræt næɡerefte bud, moʃkeli dær ʃæhre idʒɑd nækærd. be ɡofte ʃækib, ædæme edʒrɑje divɑre ʃomɑlie kɑnɑl miɑnrud væ dær ejn hɑle mædʒɑvræte næzdike ɡodbærdɑrie metro bɑ in kɑnɑl ke æz nime dovvome sɑle hæʃtɑdohæʃt ɑqɑz ʃod væ tɑ nimee dovvom hæʃtɑdonoh be etmɑme reside bud, modʒebe voquʔe sejlɑbe bistohæft færværdin mɑh ʃod. ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ bæjɑne inke hodud bist metr ɡodbærdɑri bɑ fɑsele kæm æz kɑnɑle miɑnrud ændʒɑm ʃode bud, ezhɑre kærd : in ɡodbærdɑri be næhvi ʃɑjestei tæhkim næʃode bud væ hæmin mæsʔæle dær voquʔe sejlɑb æxir næqʃe zjɑdi dɑʃt. ʃækib dær edɑme in mozue ke hædʒme bɑlɑje bɑræʃ dær ruze bistohæft færværdin mɑh modʒebe dʒɑri ʃodæne sejlɑb dær metro ʃode bud rɑ rædde kærd væ ɡoft : mizɑne bɑrændeɡi dær ɑn ruz næsæbte be æjjjɑme moʃɑbeh dær bist sɑle ɡozæʃte kæmtær bude æst, be torie ke dær mæhdude ʃomɑle ʃæhre tejjee bist sɑle æxir, ʃeʃsædo bistodo morede bɑræʃ bɑ hædʒmie biʃ æz bɑreʃe ruze bistohæft færværdine nævædojek rɑ ʃɑhed budim. vej edɑme dɑd : dobeje ɑb dær kɑnɑle miɑnrud dær ruze hɑdese, æz zærfijæte vɑqeʔie sejlbærɡærdɑne qærbe kæmtær bude æst, be torie zærfijæte in kɑnɑl, hæʃtɑd mætærmækæʔæb æst, æmmɑ dobeje ɑb dær ɑn ruze tænhɑ siohæʃt mætærmækæʔæb bude æst bænɑbærin sejlɑbe æxire metro ertebɑti be hædʒme zjɑd bɑræʃ nædɑʃt. ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæmtʃenine ædæme lɑjrubie rosubɑte kɑnɑl rɑ æz diɡære ævɑmele moʔæsser dær voquʔe sejlɑb æxire metro dɑnest væ ɡoft : lɑjrubi kɑnɑlhɑje enteqɑle ɑbhɑjee sæthi bɑjæd be suræte morættæb væ fæsli ændʒɑm ʃævæd, æmmɑ in ettefɑq nemioftæd væ dær henɡɑme voquʔe bɑræʃhɑ, moʃkelɑtie bærɑje ʃæhre idʒɑd mikonæd. be eʔteqɑde ʃækib, ʃæhrdɑrie tehrɑn æz jek sɑʔæte ævvælije voquʔe hɑdese ke dær dɑneʃe modirijæte bohrɑn æz ɑn be onvɑne « sɑʔæte tælɑi » jɑd miʃævæd, be dorosti estefɑdee nækærde æst væ in dær hɑlist ke æɡær æz ebtedɑ eqdɑmɑti bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑne ændʒɑm miʃod, hɑdese metro bɑ in æbʔɑde væsiʔ rox nemidɑd. vej bɑ bæjɑne inke ɑb æz sɑʔæte dævɑzdæh : si æz kɑnɑl særriz ʃod, ezhɑre kærd : sɑʔæte sizdæh : pɑnzdæh kɑnɑle ʃekæste ʃod væ ævɑmele ʃæhrdɑri sɑʔæte pɑnzdæh dær sæhnee hɑzer ʃodænd væ tɑ ɑn zæmɑn eqdɑme moʔæsseri ændʒɑm næʃode bud. ʃækib bɑ bæjɑne inke æz sɑʔɑti bæʔd æz voquʔe hɑdese, ʃæhrdɑre tehrɑn dær mæhæle hɑzer ʃode væ sæhne rɑ modirijæt kærd, æfzud : æmælkærde ʃæhrdɑri æz in pæs movæffæq bude væ eqdɑmɑtie bærɑje dʒoloɡiri æz vorude ɑb be tunele metro væ ræfʔe moʃkel dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. in ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ eʃɑre be inke emkɑne voquʔe hævɑdese moʃɑbeh dær tehrɑn vodʒud dɑræd, tæʔkide kærd : ʃæhrdɑrie tehrɑn bɑjæde næsæbte be eslɑhe moʃkelɑte ʃæbæke enteqɑle ɑbhɑjee sæthi væ kɑnɑlhɑjee ʃæhr eqdɑm konæd. ʃækib dær bæxʃi æz ɡozɑreʃe xod be kutɑhie vezɑræte niru næsæbte be hefze hærim kɑnɑle miɑnrud eʃɑre kærd væ ɡoft : bærɑbære qɑnune modʒævveze fæʔɑlijæthɑjee omrɑni æz suje ʃæhrdɑrie tehrɑne sɑder miʃævæd, æmmɑ vezɑræte niru hæm mokællæf æst ke bærɑje hefze hærime kɑnɑlhɑ morɑqebæt konæd væ edʒɑze nædæhæd ke vodʒude kɑrɡɑhhɑjee omrɑni tʃenin moʃkelɑti rɑ idʒɑd konæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn sepæs be erɑʔe piʃnæhɑdɑti be modirijæte ʃæhri dær ine xosus pærdɑxt væ ɡoft : modirijæte ʃæhri bɑjæde næsæbte be ʃenɑsɑie noqɑte hɑdesexiz dær hæme xotute metro, mædʒɑri væ hæffɑrihɑ eqdɑm væ dær suræte vodʒude moʃkele næsæbte be eslɑhe kɑnɑl eqdɑm konæd. be ɡofte vej, ræfʔe ɑsibpæzirie polhɑje næsb ʃode bær rujee kɑnɑl, lɑjrubie motenɑveb, bɑzbinie tærhe dʒɑmeʔe sejlɑb væ tæhije næqʃehɑje rizpæhnebenædie sejlɑbe tehrɑn, tækmile ʃæbæke ɑbhɑjee sæthi, bekɑrɡiri istɡɑhhɑjee sændʒeʃe dobej dær kɑnɑlhɑ væ nize tærrɑhie ʃæbæke piʃbinie sejlɑb bærɑje pɑjtæxt æz diɡær piʃnæhɑdɑtist ke modirijæte ʃæhri væ dolæte bɑjæd be edʒrɑje ɑn hemmæt konænd. ʃækib dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre inke be næzær miresæd ezhɑrɑte ostɑndɑri dærbɑre ellæte sejlɑbe æxir sæhih bude æst? ɡoft : nijjæte mɑ jɑftæne moqæsser næbud, bælke qærɑr bud æz ettefɑqie ke rox dɑd tædʒrobe kæsbe konim væ eqdɑmɑti rɑ dær dæsture kɑr qærɑre dæhim ke dær fɑze piʃɡiri, moqɑbele bɑ bohrɑn væ pæs æz bohrɑne væzʔijæte behtæri dɑʃte bɑʃim. vej tæʔkid kærd : qærɑr nist be bæhshɑje sjɑsiː vorude konim momken æst bærxi æz ɡozɑreʃ rɑ ʃæhrdɑri væ dolæte qæbul nædɑʃte bɑʃænd, æmmɑ ɡozɑreʃe komisijone omrɑne kɑmelæn elmist. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær edɑme in dʒælæse, xosrævi dɑneʃdʒu soxænɡujee ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæm dær ertebɑt bɑ sejlɑbe æxir væ inke ɑiɑ ezhɑrɑte dolæt væ ostɑndɑri dær in bɑre sæhih bude æst? ɡoft : bɑ mæn siɑsibɑzi nækonid, tʃerɑ ke pɑsoxe tʃenin mozuɑti rɑ næxɑhæm dɑd. vej ɡoft : momken æst, ʃæhrdɑri væ jɑ bærxi æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr bɑ færɑzhɑi æz ɡozɑreʃe komisijone omrɑn dærbɑre sejlɑbe æxir, extelɑfnæzær dɑʃte bɑʃænd, zemne ɑnke hæme ɑntʃe dolæt ɡofte bud, dorost nist. dɑneʃdʒu bɑ bæjɑn inke bærɑværde ʃækib æz mizɑn xesɑræt vɑred ʃode be metro, bistodo miljɑrd tumɑn bude æst ke bimee ehtemɑlæn hæʃt miljɑrd tumɑn æz in ræqæm rɑ pærdɑxt mikonæd, ɡoft : ɑiɑ dolætmærdɑn hæm hæmin ædæd rɑ eʔlɑm mikærdænd! e dɑneʃdʒu beroxie xæbærneɡɑrɑn rɑ xætɑb qærɑr dɑd væ ɡoft : sæʔj nækonid bærdɑʃte mætlube xod rɑ æz mozue mætræh konid. vej bɑ bæjɑne inke in ɡozɑreʃ be ræʔj ɡozɑʃte næʃod væ momken æst beroxie æʔzɑje ʃorɑ hæm noqtenæzærɑti bærxælɑf ɑntʃe mætræh ʃode æst, dɑʃte bɑʃænd, æfzud : bænɑbærin nemitævɑn ɡoft ke ɡozɑreʃe komisijone omrɑn, ɡozɑreʃe ʃorɑje ʃæhr æst. dɑneʃdʒu bɑ eʃɑre be inke qerɑʔæte ɡozɑreʃ tævæssote ʃækib dær dʒælæsee emruz biʃ æz do sɑʔæt be tule ændʒɑmid, æfzud : ʃæhrdɑre tehrɑn niz dær ine dʒælæse hozur dɑʃt væ noqtenæzærɑte xod dærbɑre bæxʃhɑi æz ɡozɑreʃ rɑ onvɑne kærd væ be soɑlɑte æʔzɑje ʃorɑ niz dær in rɑbete pɑsox dɑd. vej edɑme dɑd : dær ejn hɑle ʃæhrdɑre tehrɑn hæm be in nokte ezʔɑn dɑʃt ke æɡær qærɑr bud xodæʃ tʃenin ɡozɑreʃi rɑ tæhije konæd, nævædopændʒ dærsæde piʃnæhɑdɑte ʃækib rɑ tæʔid mikærd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nرييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران با بيان اينكه گودبرداري مترو با فاصله كم از كانال ميانرود، عامل اصلي واقعه جاري شدن سيلاب در مترو در بيستوهفتم فروردين ماه سال جاري بوده است، گفت: سيلاب اخير حاصل يك مسئله ساده مهندسي بوده كه موجب خسارت 22 ميليارد توماني به مترو شد، درحاليكه ميشد از اين اتفاق جلوگيري كرد.\n\n\nبه گزارش خبرنگار«شهري» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، حمزه شكيب كه به نمايندگي از اعضاي شوراي شهر مامور تهيه گزارشي در خصوص علل وقوع سيلاب اخير در مترو شده بود، اين گزارش را امروز در صحن غيرعلني شوراي شهر تهران قرائت كرده بود و پس از اتمام جلسه، شرحي از خلاصه گزارش خود را در جمع خبرنگاران نيز ارائه كرد.\n\n\nشكيب با تاكيد بر اينكه گزارش كميسيون عمران با همكاري جمعي از اساتيد دانشگاه، مهندسان حرفهاي و افراد مطلع از سازمانهاي مرتبط دولت و شهرداري تهيه شده است، گفت: در بخشي از اين گزارش به ارائه علل علمي وقوع حادثه پرداخته شد و در بخش ديگر پيشنهاداتي براي جلوگيري از تكرار چنين حوادثي مطرح شده است.\n\n\nرييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران با اشاره به اينكه كانال ميانرود در سال 1348 ساخته شده بود، اظهار كرد: از همان زمان ديواره شمالي كانال به طول 150 متر ساخته نشده و به جاي آن تعدادي پنل قرار گرفته بود.\n\n\nوي ادامه داد: مهندسان مشاور از سال 74 بارها اين موضوع را تذكر داده بودند، اما شهرداري تهران در هيچ دورهاي اقدام به ساخت ديواره شمالي اين كانال نكرده بود؛ در عين حال اين مسئله تا زماني كه گودبرداري امتداد خط 4 مترو صورت نگرفته بود، مشكلي در شهر ايجاد نكرد.\n\n\nبه گفته شكيب، عدم اجراي ديواره شمالي كانال ميانرود و در عين حال مجاورت نزديك گودبرداري مترو با اين كانال كه از نيمه دوم سال 88 آغاز شد و تا نيمه دوم 89 به اتمام رسيده بود، موجب وقوع سيلاب 27 فروردين ماه شد.\n\n\nرييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران با بيان اينكه حدود 20 متر گودبرداري با فاصله كم از كانال ميانرود انجام شده بود، اظهار كرد: اين گودبرداري به نحو شايستهاي تحكيم نشده بود و همين مسئله در وقوع سيلاب اخير نقش زيادي داشت.\n\n\nشكيب در ادامه اين موضوع كه حجم بالاي بارش در روز 27 فروردين ماه موجب جاري شدن سيلاب در مترو شده بود را رد كرد و گفت: ميزان بارندگي در آن روز نسبت به ايام مشابه در 20 سال گذشته كمتر بوده است، به طوري كه در محدوده شمال شهر طي 20 سال اخير، 622 مورد بارش با حجمي بيش از بارش روز 27 فروردين 91 را شاهد بوديم.\n\n\n\n\n\nوي ادامه داد: دبي آب در كانال ميانرود در روز حادثه، از ظرفيت واقعي سيلبرگردان غرب كمتر بوده است، به طوري ظرفيت اين كانال، 80 مترمكعب است، اما دبي آب در آن روز تنها 38 مترمكعب بوده است؛ بنابراين سيلاب اخير مترو ارتباطي به حجم زياد بارش نداشت.\n\n\nرييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران همچنين عدم لايروبي رسوبات كانال را از ديگر عوامل موثر در وقوع سيلاب اخير مترو دانست و گفت: لايروبي كانالهاي انتقال آبهاي سطحي بايد به صورت مرتب و فصلي انجام شود، اما اين اتفاق نميافتد و در هنگام وقوع بارشها، مشكلاتي براي شهر ايجاد ميكند.\n\n\nبه اعتقاد شكيب، شهرداري تهران از يك ساعت اوليه وقوع حادثه كه در دانش مديريت بحران از آن به عنوان «ساعت طلايي» ياد ميشود، به درستي استفاده نكرده است و اين در حالي است كه اگر از ابتدا اقداماتي براي مقابله با بحران انجام ميشد، حادثه مترو با اين ابعاد وسيع رخ نميداد.\n\n\nوي با بيان اينكه آب از ساعت 12:30 از كانال سرريز شد، اظهار كرد: ساعت 13:15 كانال شكسته شد و عوامل شهرداري ساعت 15 در صحنه حاضر شدند و تا آن زمان اقدام موثري انجام نشده بود.\n\n\nشكيب با بيان اينكه از ساعاتي بعد از وقوع حادثه، شهردار تهران در محل حاضر شده و صحنه را مديريت كرد، افزود: عملكرد شهرداري از اين پس موفق بوده و اقداماتي براي جلوگيري از ورود آب به تونل مترو و رفع مشكل در دستور كار قرار گرفت.\n\n\n\n\n\nاين عضو شوراي شهر تهران با اشاره به اينكه امكان وقوع حوادث مشابه در تهران وجود دارد، تاكيد كرد: شهرداري تهران بايد نسبت به اصلاح مشكلات شبكه انتقال آبهاي سطحي و كانالهاي شهر اقدام كند.\n\n\nشكيب در بخشي از گزارش خود به كوتاهي وزارت نيرو نسبت به حفظ حريم كانال ميانرود اشاره كرد و گفت: برابر قانون مجوز فعاليتهاي عمراني از سوي شهرداري تهران صادر ميشود، اما وزارت نيرو هم مكلف است كه براي حفظ حريم كانالها مراقبت كند و اجازه ندهد كه وجود كارگاههاي عمراني چنين مشكلاتي را ايجاد كند.\n\n\nبه گزارش ايسنا، رييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران سپس به ارائه پيشنهاداتي به مديريت شهري در اين خصوص پرداخت و گفت: مديريت شهري بايد نسبت به شناسايي نقاط حادثهخيز در همه خطوط مترو، مجاري و حفاريها اقدام و در صورت وجود مشكل نسبت به اصلاح كانال اقدام كند.\n\n\nبه گفته وي، رفع آسيبپذيري پلهاي نصب شده بر روي كانال، لايروبي متناوب، بازبيني طرح جامع سيلاب و تهيه نقشههاي ريزپهنهبندي سيلاب تهران، تكميل شبكه آبهاي سطحي، بكارگيري ايستگاههاي سنجش دبي در كانالها و نيز طراحي شبكه پيشبيني سيلاب براي پايتخت از ديگر پيشنهاداتي است كه مديريت شهري و دولت بايد به اجراي آن همت كنند.\n\n\nشكيب در پاسخ به سوالي درباره اينكه به نظر ميرسد اظهارات استانداري درباره علت سيلاب اخير صحيح بوده است؟ گفت: نيت ما يافتن مقصر نبود، بلكه قرار بود از اتفاقي كه رخ داد تجربه كسب كنيم و اقداماتي را در دستور كار قرار دهيم كه در فاز پيشگيري، مقابله با بحران و پس از بحران وضعيت بهتري داشته باشيم.\n\n\nوي تاكيد كرد: قرار نيست به بحثهاي سياسي ورود كنيم؛ ممكن است برخي از گزارش را شهرداري و دولت قبول نداشته باشند، اما گزارش كميسيون عمران كاملا علمي است.\n\n\n\n\n\nبه گزارش ايسنا، در ادامه اين جلسه، خسرو دانشجو – سخنگوي شوراي شهر تهران ـ هم در ارتباط با سيلاب اخير و اينكه آيا اظهارات دولت و استانداري در اين باره صحيح بوده است؟ گفت: با من سياسيبازي نكنيد، چرا كه پاسخ چنين موضوعاتي را نخواهم داد.\n\n\nوي گفت: ممكن است، شهرداري و يا برخي از اعضاي شوراي شهر با فرازهايي از گزارش كميسيون عمران درباره سيلاب اخير، اختلافنظر داشته باشند، ضمن آنكه همه آنچه دولت گفته بود، درست نيست.\n\n\nدانشجو با بيان اينكه برآورد شكيب از ميزان خسارت وارد شده به مترو، 22 ميليارد تومان بوده است كه بيمه احتمالا هشت ميليارد تومان از اين رقم را پرداخت ميكند، گفت: آيا دولتمردان هم همين عدد را اعلام ميكردند؟! \n\n\nدانشجو برخي خبرنگاران را خطاب قرار داد و گفت: سعي نكنيد برداشت مطلوب خود را از موضوع مطرح كنيد.\n\n\n\n\n\nوي با بيان اينكه اين گزارش به راي گذاشته نشد و ممكن است برخي اعضاي شورا هم نقطهنظراتي برخلاف آنچه مطرح شده است، داشته باشند، افزود: بنابراين نميتوان گفت كه گزارش كميسيون عمران، گزارش شوراي شهر است.\n\n\nدانشجو با اشاره به اينكه قرائت گزارش توسط شكيب در جلسه امروز بيش از 2 ساعت به طول انجاميد، افزود: شهردار تهران نيز در اين جلسه حضور داشت و نقطهنظرات خود درباره بخشهايي از گزارش را عنوان كرد و به سئوالات اعضاي شورا نيز در اين رابطه پاسخ داد.\n\n\nوي ادامه داد: در عين حال شهردار تهران هم به اين نكته اذعان داشت كه اگر قرار بود خودش چنين گزارشي را تهيه كند، 95 درصد پيشنهادات شكيب را تائيد ميكرد.\n\n\nانتهاي پيام\n"
} | ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ bæjɑne inke ɡodbærdɑrie metro bɑ fɑsele kæm æz kɑnɑle miɑnrud, ɑmele æslie vɑqeʔee dʒɑri ʃodæne sejlɑb dær metro dær bistvæhæfætæm færværdin mɑh sɑle dʒɑri bude æst, ɡoft : sejlɑb æxir hɑsele jek mæsælee sɑde mohændesi bude ke modʒebe xesɑræte bistodo miljɑrd tumɑni be metro ʃod, dærhɑlike miʃod æz in ettefɑqe dʒoloɡiri kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hæmze ʃækib ke be næmɑjændeɡi æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr mæmure tæhije ɡozɑreʃi dær xosuse elæle voquʔe sejlɑbe æxir dær metro ʃode bud, in ɡozɑreʃ rɑ emruz dær sæhne qejreælænie ʃorɑje ʃæhre tehrɑn qerɑʔæte kærde bud væ pæs æz etmɑme dʒælæse, ʃærhi æz xolɑse ɡozɑreʃe xod rɑ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne niz erɑʔe kærd. ʃækib bɑ tæʔkid bær inke ɡozɑreʃe komisijone omrɑn bɑ hæmkɑrie dʒæmʔi æz æsɑtide dɑneʃɡɑh, mohændesɑne herfei væ æfrɑde mottæleʔ æz sɑzemɑnhɑjee mortæbete dolæt væ ʃæhrdɑri tæhije ʃode æst, ɡoft : dær bæxʃi æz in ɡozɑreʃ be erɑʔe elæle elmie voquʔe hɑdese pærdɑxte ʃod væ dær bæxʃe diɡære piʃnæhɑdɑtie bærɑje dʒoloɡiri æz tekrɑre tʃenin hævɑdesie mætræh ʃode æst. ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ eʃɑre be inke kɑnɑle miɑnrud dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt sɑxte ʃode bud, ezhɑre kærd : æz hæmɑn zæmɑne divɑre ʃomɑlie kɑnɑl be tule sædo pændʒɑh metr sɑxte næʃode væ be dʒɑje ɑn teʔdɑdie pænel qærɑr ɡerefte bud. vej edɑme dɑd : mohændesɑne moʃɑver æz sɑle hæftɑdotʃɑhɑr bɑrhɑ in mozu rɑ tæzækor dɑde budænd, æmmɑ ʃæhrdɑrie tehrɑn dær hitʃe dorei eqdɑm be sɑxte divɑre ʃomɑlie in kɑnɑle nækærde bud dær ejn hɑle in mæsʔæle tɑ zæmɑnie ke ɡodbærdɑri emtedɑde xætte tʃɑhɑr metro suræt næɡerefte bud, moʃkeli dær ʃæhre idʒɑd nækærd. be ɡofte ʃækib, ædæme edʒrɑje divɑre ʃomɑlie kɑnɑl miɑnrud væ dær ejn hɑle mædʒɑvræte næzdike ɡodbærdɑrie metro bɑ in kɑnɑl ke æz nime dovvome sɑle hæʃtɑdohæʃt ɑqɑz ʃod væ tɑ nimee dovvom hæʃtɑdonoh be etmɑme reside bud, modʒebe voquʔe sejlɑbe bistohæft færværdin mɑh ʃod. ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ bæjɑne inke hodud bist metr ɡodbærdɑri bɑ fɑsele kæm æz kɑnɑle miɑnrud ændʒɑm ʃode bud, ezhɑre kærd : in ɡodbærdɑri be næhvi ʃɑjestei tæhkim næʃode bud væ hæmin mæsʔæle dær voquʔe sejlɑb æxir næqʃe zjɑdi dɑʃt. ʃækib dær edɑme in mozue ke hædʒme bɑlɑje bɑræʃ dær ruze bistohæft færværdin mɑh modʒebe dʒɑri ʃodæne sejlɑb dær metro ʃode bud rɑ rædde kærd væ ɡoft : mizɑne bɑrændeɡi dær ɑn ruz næsæbte be æjjjɑme moʃɑbeh dær bist sɑle ɡozæʃte kæmtær bude æst, be torie ke dær mæhdude ʃomɑle ʃæhre tejjee bist sɑle æxir, ʃeʃsædo bistodo morede bɑræʃ bɑ hædʒmie biʃ æz bɑreʃe ruze bistohæft færværdine nævædojek rɑ ʃɑhed budim. vej edɑme dɑd : dobeje ɑb dær kɑnɑle miɑnrud dær ruze hɑdese, æz zærfijæte vɑqeʔie sejlbærɡærdɑne qærbe kæmtær bude æst, be torie zærfijæte in kɑnɑl, hæʃtɑd mætærmækæʔæb æst, æmmɑ dobeje ɑb dær ɑn ruze tænhɑ siohæʃt mætærmækæʔæb bude æst bænɑbærin sejlɑbe æxire metro ertebɑti be hædʒme zjɑd bɑræʃ nædɑʃt. ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæmtʃenine ædæme lɑjrubie rosubɑte kɑnɑl rɑ æz diɡære ævɑmele moʔæsser dær voquʔe sejlɑb æxire metro dɑnest væ ɡoft : lɑjrubi kɑnɑlhɑje enteqɑle ɑbhɑjee sæthi bɑjæd be suræte morættæb væ fæsli ændʒɑm ʃævæd, æmmɑ in ettefɑq nemioftæd væ dær henɡɑme voquʔe bɑræʃhɑ, moʃkelɑtie bærɑje ʃæhre idʒɑd mikonæd. be eʔteqɑde ʃækib, ʃæhrdɑrie tehrɑn æz jek sɑʔæte ævvælije voquʔe hɑdese ke dær dɑneʃe modirijæte bohrɑn æz ɑn be onvɑne « sɑʔæte tælɑi » jɑd miʃævæd, be dorosti estefɑdee nækærde æst væ in dær hɑlist ke æɡær æz ebtedɑ eqdɑmɑti bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑne ændʒɑm miʃod, hɑdese metro bɑ in æbʔɑde væsiʔ rox nemidɑd. vej bɑ bæjɑne inke ɑb æz sɑʔæte dævɑzdæh : si æz kɑnɑl særriz ʃod, ezhɑre kærd : sɑʔæte sizdæh : pɑnzdæh kɑnɑle ʃekæste ʃod væ ævɑmele ʃæhrdɑri sɑʔæte pɑnzdæh dær sæhnee hɑzer ʃodænd væ tɑ ɑn zæmɑn eqdɑme moʔæsseri ændʒɑm næʃode bud. ʃækib bɑ bæjɑne inke æz sɑʔɑti bæʔd æz voquʔe hɑdese, ʃæhrdɑre tehrɑn dær mæhæle hɑzer ʃode væ sæhne rɑ modirijæt kærd, æfzud : æmælkærde ʃæhrdɑri æz in pæs movæffæq bude væ eqdɑmɑtie bærɑje dʒoloɡiri æz vorude ɑb be tunele metro væ ræfʔe moʃkel dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. in ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ eʃɑre be inke emkɑne voquʔe hævɑdese moʃɑbeh dær tehrɑn vodʒud dɑræd, tæʔkide kærd : ʃæhrdɑrie tehrɑn bɑjæde næsæbte be eslɑhe moʃkelɑte ʃæbæke enteqɑle ɑbhɑjee sæthi væ kɑnɑlhɑjee ʃæhr eqdɑm konæd. ʃækib dær bæxʃi æz ɡozɑreʃe xod be kutɑhie vezɑræte niru næsæbte be hefze hærim kɑnɑle miɑnrud eʃɑre kærd væ ɡoft : bærɑbære qɑnune modʒævveze fæʔɑlijæthɑjee omrɑni æz suje ʃæhrdɑrie tehrɑne sɑder miʃævæd, æmmɑ vezɑræte niru hæm mokællæf æst ke bærɑje hefze hærime kɑnɑlhɑ morɑqebæt konæd væ edʒɑze nædæhæd ke vodʒude kɑrɡɑhhɑjee omrɑni tʃenin moʃkelɑti rɑ idʒɑd konæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn sepæs be erɑʔe piʃnæhɑdɑti be modirijæte ʃæhri dær ine xosus pærdɑxt væ ɡoft : modirijæte ʃæhri bɑjæde næsæbte be ʃenɑsɑie noqɑte hɑdesexiz dær hæme xotute metro, mædʒɑri væ hæffɑrihɑ eqdɑm væ dær suræte vodʒude moʃkele næsæbte be eslɑhe kɑnɑl eqdɑm konæd. be ɡofte vej, ræfʔe ɑsibpæzirie polhɑje næsb ʃode bær rujee kɑnɑl, lɑjrubie motenɑveb, bɑzbinie tærhe dʒɑmeʔe sejlɑb væ tæhije næqʃehɑje rizpæhnebenædie sejlɑbe tehrɑn, tækmile ʃæbæke ɑbhɑjee sæthi, bekɑrɡiri istɡɑhhɑjee sændʒeʃe dobej dær kɑnɑlhɑ væ nize tærrɑhie ʃæbæke piʃbinie sejlɑb bærɑje pɑjtæxt æz diɡær piʃnæhɑdɑtist ke modirijæte ʃæhri væ dolæte bɑjæd be edʒrɑje ɑn hemmæt konænd. ʃækib dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre inke be næzær miresæd ezhɑrɑte ostɑndɑri dærbɑre ellæte sejlɑbe æxir sæhih bude æst? ɡoft : nijjæte mɑ jɑftæne moqæsser næbud, bælke qærɑr bud æz ettefɑqie ke rox dɑd tædʒrobe kæsbe konim væ eqdɑmɑti rɑ dær dæsture kɑr qærɑre dæhim ke dær fɑze piʃɡiri, moqɑbele bɑ bohrɑn væ pæs æz bohrɑne væzʔijæte behtæri dɑʃte bɑʃim. vej tæʔkid kærd : qærɑr nist be bæhshɑje sjɑsiː vorude konim momken æst bærxi æz ɡozɑreʃ rɑ ʃæhrdɑri væ dolæte qæbul nædɑʃte bɑʃænd, æmmɑ ɡozɑreʃe komisijone omrɑne kɑmelæn elmist. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær edɑme in dʒælæse, xosrævi dɑneʃdʒu soxænɡujee ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæm dær ertebɑt bɑ sejlɑbe æxir væ inke ɑiɑ ezhɑrɑte dolæt væ ostɑndɑri dær in bɑre sæhih bude æst? ɡoft : bɑ mæn siɑsibɑzi nækonid, tʃerɑ ke pɑsoxe tʃenin mozuɑti rɑ næxɑhæm dɑd. vej ɡoft : momken æst, ʃæhrdɑri væ jɑ bærxi æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr bɑ færɑzhɑi æz ɡozɑreʃe komisijone omrɑn dærbɑre sejlɑbe æxir, extelɑfnæzær dɑʃte bɑʃænd, zemne ɑnke hæme ɑntʃe dolæt ɡofte bud, dorost nist. dɑneʃdʒu bɑ bæjɑn inke bærɑværde ʃækib æz mizɑn xesɑræt vɑred ʃode be metro, bistodo miljɑrd tumɑn bude æst ke bimee ehtemɑlæn hæʃt miljɑrd tumɑn æz in ræqæm rɑ pærdɑxt mikonæd, ɡoft : ɑiɑ dolætmærdɑn hæm hæmin ædæd rɑ eʔlɑm mikærdænd! e dɑneʃdʒu beroxie xæbærneɡɑrɑn rɑ xætɑb qærɑr dɑd væ ɡoft : sæʔj nækonid bærdɑʃte mætlube xod rɑ æz mozue mætræh konid. vej bɑ bæjɑne inke in ɡozɑreʃ be ræʔj ɡozɑʃte næʃod væ momken æst beroxie æʔzɑje ʃorɑ hæm noqtenæzærɑti bærxælɑf ɑntʃe mætræh ʃode æst, dɑʃte bɑʃænd, æfzud : bænɑbærin nemitævɑn ɡoft ke ɡozɑreʃe komisijone omrɑn, ɡozɑreʃe ʃorɑje ʃæhr æst. dɑneʃdʒu bɑ eʃɑre be inke qerɑʔæte ɡozɑreʃ tævæssote ʃækib dær dʒælæsee emruz biʃ æz do sɑʔæt be tule ændʒɑmid, æfzud : ʃæhrdɑre tehrɑn niz dær ine dʒælæse hozur dɑʃt væ noqtenæzærɑte xod dærbɑre bæxʃhɑi æz ɡozɑreʃ rɑ onvɑne kærd væ be soɑlɑte æʔzɑje ʃorɑ niz dær in rɑbete pɑsox dɑd. vej edɑme dɑd : dær ejn hɑle ʃæhrdɑre tehrɑn hæm be in nokte ezʔɑn dɑʃt ke æɡær qærɑr bud xodæʃ tʃenin ɡozɑreʃi rɑ tæhije konæd, nævædopændʒ dærsæde piʃnæhɑdɑte ʃækib rɑ tæʔid mikærd. entehɑjee pæjɑm |
رييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران با بيان اينكه گودبرداري مترو با فاصله كم از كانال ميانرود، عامل اصلي واقعه جاري شدن سيلاب در مترو در بيستوهفتم فروردين ماه سال جاري بوده است، گفت: سيلاب اخير حاصل يك مسئله ساده مهندسي بوده كه موجب خسارت 22 ميليارد توماني به مترو شد، درحاليكه ميشد از اين اتفاق جلوگيري كرد.
به گزارش خبرنگار«شهري» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، حمزه شكيب كه به نمايندگي از اعضاي شوراي شهر مامور تهيه گزارشي در خصوص علل وقوع سيلاب اخير در مترو شده بود، اين گزارش را امروز در صحن غيرعلني شوراي شهر تهران قرائت كرده بود و پس از اتمام جلسه، شرحي از خلاصه گزارش خود را در جمع خبرنگاران نيز ارائه كرد.
شكيب با تاكيد بر اينكه گزارش كميسيون عمران با همكاري جمعي از اساتيد دانشگاه، مهندسان حرفهاي و افراد مطلع از سازمانهاي مرتبط دولت و شهرداري تهيه شده است، گفت: در بخشي از اين گزارش به ارائه علل علمي وقوع حادثه پرداخته شد و در بخش ديگر پيشنهاداتي براي جلوگيري از تكرار چنين حوادثي مطرح شده است.
رييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران با اشاره به اينكه كانال ميانرود در سال 1348 ساخته شده بود، اظهار كرد: از همان زمان ديواره شمالي كانال به طول 150 متر ساخته نشده و به جاي آن تعدادي پنل قرار گرفته بود.
وي ادامه داد: مهندسان مشاور از سال 74 بارها اين موضوع را تذكر داده بودند، اما شهرداري تهران در هيچ دورهاي اقدام به ساخت ديواره شمالي اين كانال نكرده بود؛ در عين حال اين مسئله تا زماني كه گودبرداري امتداد خط 4 مترو صورت نگرفته بود، مشكلي در شهر ايجاد نكرد.
به گفته شكيب، عدم اجراي ديواره شمالي كانال ميانرود و در عين حال مجاورت نزديك گودبرداري مترو با اين كانال كه از نيمه دوم سال 88 آغاز شد و تا نيمه دوم 89 به اتمام رسيده بود، موجب وقوع سيلاب 27 فروردين ماه شد.
رييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران با بيان اينكه حدود 20 متر گودبرداري با فاصله كم از كانال ميانرود انجام شده بود، اظهار كرد: اين گودبرداري به نحو شايستهاي تحكيم نشده بود و همين مسئله در وقوع سيلاب اخير نقش زيادي داشت.
شكيب در ادامه اين موضوع كه حجم بالاي بارش در روز 27 فروردين ماه موجب جاري شدن سيلاب در مترو شده بود را رد كرد و گفت: ميزان بارندگي در آن روز نسبت به ايام مشابه در 20 سال گذشته كمتر بوده است، به طوري كه در محدوده شمال شهر طي 20 سال اخير، 622 مورد بارش با حجمي بيش از بارش روز 27 فروردين 91 را شاهد بوديم.
وي ادامه داد: دبي آب در كانال ميانرود در روز حادثه، از ظرفيت واقعي سيلبرگردان غرب كمتر بوده است، به طوري ظرفيت اين كانال، 80 مترمكعب است، اما دبي آب در آن روز تنها 38 مترمكعب بوده است؛ بنابراين سيلاب اخير مترو ارتباطي به حجم زياد بارش نداشت.
رييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران همچنين عدم لايروبي رسوبات كانال را از ديگر عوامل موثر در وقوع سيلاب اخير مترو دانست و گفت: لايروبي كانالهاي انتقال آبهاي سطحي بايد به صورت مرتب و فصلي انجام شود، اما اين اتفاق نميافتد و در هنگام وقوع بارشها، مشكلاتي براي شهر ايجاد ميكند.
به اعتقاد شكيب، شهرداري تهران از يك ساعت اوليه وقوع حادثه كه در دانش مديريت بحران از آن به عنوان «ساعت طلايي» ياد ميشود، به درستي استفاده نكرده است و اين در حالي است كه اگر از ابتدا اقداماتي براي مقابله با بحران انجام ميشد، حادثه مترو با اين ابعاد وسيع رخ نميداد.
وي با بيان اينكه آب از ساعت 12:30 از كانال سرريز شد، اظهار كرد: ساعت 13:15 كانال شكسته شد و عوامل شهرداري ساعت 15 در صحنه حاضر شدند و تا آن زمان اقدام موثري انجام نشده بود.
شكيب با بيان اينكه از ساعاتي بعد از وقوع حادثه، شهردار تهران در محل حاضر شده و صحنه را مديريت كرد، افزود: عملكرد شهرداري از اين پس موفق بوده و اقداماتي براي جلوگيري از ورود آب به تونل مترو و رفع مشكل در دستور كار قرار گرفت.
اين عضو شوراي شهر تهران با اشاره به اينكه امكان وقوع حوادث مشابه در تهران وجود دارد، تاكيد كرد: شهرداري تهران بايد نسبت به اصلاح مشكلات شبكه انتقال آبهاي سطحي و كانالهاي شهر اقدام كند.
شكيب در بخشي از گزارش خود به كوتاهي وزارت نيرو نسبت به حفظ حريم كانال ميانرود اشاره كرد و گفت: برابر قانون مجوز فعاليتهاي عمراني از سوي شهرداري تهران صادر ميشود، اما وزارت نيرو هم مكلف است كه براي حفظ حريم كانالها مراقبت كند و اجازه ندهد كه وجود كارگاههاي عمراني چنين مشكلاتي را ايجاد كند.
به گزارش ايسنا، رييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران سپس به ارائه پيشنهاداتي به مديريت شهري در اين خصوص پرداخت و گفت: مديريت شهري بايد نسبت به شناسايي نقاط حادثهخيز در همه خطوط مترو، مجاري و حفاريها اقدام و در صورت وجود مشكل نسبت به اصلاح كانال اقدام كند.
به گفته وي، رفع آسيبپذيري پلهاي نصب شده بر روي كانال، لايروبي متناوب، بازبيني طرح جامع سيلاب و تهيه نقشههاي ريزپهنهبندي سيلاب تهران، تكميل شبكه آبهاي سطحي، بكارگيري ايستگاههاي سنجش دبي در كانالها و نيز طراحي شبكه پيشبيني سيلاب براي پايتخت از ديگر پيشنهاداتي است كه مديريت شهري و دولت بايد به اجراي آن همت كنند.
شكيب در پاسخ به سوالي درباره اينكه به نظر ميرسد اظهارات استانداري درباره علت سيلاب اخير صحيح بوده است؟ گفت: نيت ما يافتن مقصر نبود، بلكه قرار بود از اتفاقي كه رخ داد تجربه كسب كنيم و اقداماتي را در دستور كار قرار دهيم كه در فاز پيشگيري، مقابله با بحران و پس از بحران وضعيت بهتري داشته باشيم.
وي تاكيد كرد: قرار نيست به بحثهاي سياسي ورود كنيم؛ ممكن است برخي از گزارش را شهرداري و دولت قبول نداشته باشند، اما گزارش كميسيون عمران كاملا علمي است.
به گزارش ايسنا، در ادامه اين جلسه، خسرو دانشجو – سخنگوي شوراي شهر تهران ـ هم در ارتباط با سيلاب اخير و اينكه آيا اظهارات دولت و استانداري در اين باره صحيح بوده است؟ گفت: با من سياسيبازي نكنيد، چرا كه پاسخ چنين موضوعاتي را نخواهم داد.
وي گفت: ممكن است، شهرداري و يا برخي از اعضاي شوراي شهر با فرازهايي از گزارش كميسيون عمران درباره سيلاب اخير، اختلافنظر داشته باشند، ضمن آنكه همه آنچه دولت گفته بود، درست نيست.
دانشجو با بيان اينكه برآورد شكيب از ميزان خسارت وارد شده به مترو، 22 ميليارد تومان بوده است كه بيمه احتمالا هشت ميليارد تومان از اين رقم را پرداخت ميكند، گفت: آيا دولتمردان هم همين عدد را اعلام ميكردند؟!
دانشجو برخي خبرنگاران را خطاب قرار داد و گفت: سعي نكنيد برداشت مطلوب خود را از موضوع مطرح كنيد.
وي با بيان اينكه اين گزارش به راي گذاشته نشد و ممكن است برخي اعضاي شورا هم نقطهنظراتي برخلاف آنچه مطرح شده است، داشته باشند، افزود: بنابراين نميتوان گفت كه گزارش كميسيون عمران، گزارش شوراي شهر است.
دانشجو با اشاره به اينكه قرائت گزارش توسط شكيب در جلسه امروز بيش از 2 ساعت به طول انجاميد، افزود: شهردار تهران نيز در اين جلسه حضور داشت و نقطهنظرات خود درباره بخشهايي از گزارش را عنوان كرد و به سئوالات اعضاي شورا نيز در اين رابطه پاسخ داد.
وي ادامه داد: در عين حال شهردار تهران هم به اين نكته اذعان داشت كه اگر قرار بود خودش چنين گزارشي را تهيه كند، 95 درصد پيشنهادات شكيب را تائيد ميكرد.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ bæjɑne inke ɡodbærdɑrie metro bɑ fɑsele kæm æz kɑnɑle miɑnrud, ɑmele æslie vɑqeʔee dʒɑri ʃodæne sejlɑb dær metro dær bistvæhæfætæm færværdin mɑh sɑle dʒɑri bude æst, ɡoft : sejlɑb æxir hɑsele jek mæsælee sɑde mohændesi bude ke modʒebe xesɑræte bistodo miljɑrd tumɑni be metro ʃod, dærhɑlike miʃod æz in ettefɑqe dʒoloɡiri kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hæmze ʃækib ke be næmɑjændeɡi æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr mæmure tæhije ɡozɑreʃi dær xosuse elæle voquʔe sejlɑbe æxir dær metro ʃode bud, in ɡozɑreʃ rɑ emruz dær sæhne qejreælænie ʃorɑje ʃæhre tehrɑn qerɑʔæte kærde bud væ pæs æz etmɑme dʒælæse, ʃærhi æz xolɑse ɡozɑreʃe xod rɑ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne niz erɑʔe kærd. ʃækib bɑ tæʔkid bær inke ɡozɑreʃe komisijone omrɑn bɑ hæmkɑrie dʒæmʔi æz æsɑtide dɑneʃɡɑh, mohændesɑne herfei væ æfrɑde mottæleʔ æz sɑzemɑnhɑjee mortæbete dolæt væ ʃæhrdɑri tæhije ʃode æst, ɡoft : dær bæxʃi æz in ɡozɑreʃ be erɑʔe elæle elmie voquʔe hɑdese pærdɑxte ʃod væ dær bæxʃe diɡære piʃnæhɑdɑtie bærɑje dʒoloɡiri æz tekrɑre tʃenin hævɑdesie mætræh ʃode æst. ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ eʃɑre be inke kɑnɑle miɑnrud dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt sɑxte ʃode bud, ezhɑre kærd : æz hæmɑn zæmɑne divɑre ʃomɑlie kɑnɑl be tule sædo pændʒɑh metr sɑxte næʃode væ be dʒɑje ɑn teʔdɑdie pænel qærɑr ɡerefte bud. vej edɑme dɑd : mohændesɑne moʃɑver æz sɑle hæftɑdotʃɑhɑr bɑrhɑ in mozu rɑ tæzækor dɑde budænd, æmmɑ ʃæhrdɑrie tehrɑn dær hitʃe dorei eqdɑm be sɑxte divɑre ʃomɑlie in kɑnɑle nækærde bud dær ejn hɑle in mæsʔæle tɑ zæmɑnie ke ɡodbærdɑri emtedɑde xætte tʃɑhɑr metro suræt næɡerefte bud, moʃkeli dær ʃæhre idʒɑd nækærd. be ɡofte ʃækib, ædæme edʒrɑje divɑre ʃomɑlie kɑnɑl miɑnrud væ dær ejn hɑle mædʒɑvræte næzdike ɡodbærdɑrie metro bɑ in kɑnɑl ke æz nime dovvome sɑle hæʃtɑdohæʃt ɑqɑz ʃod væ tɑ nimee dovvom hæʃtɑdonoh be etmɑme reside bud, modʒebe voquʔe sejlɑbe bistohæft færværdin mɑh ʃod. ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ bæjɑne inke hodud bist metr ɡodbærdɑri bɑ fɑsele kæm æz kɑnɑle miɑnrud ændʒɑm ʃode bud, ezhɑre kærd : in ɡodbærdɑri be næhvi ʃɑjestei tæhkim næʃode bud væ hæmin mæsʔæle dær voquʔe sejlɑb æxir næqʃe zjɑdi dɑʃt. ʃækib dær edɑme in mozue ke hædʒme bɑlɑje bɑræʃ dær ruze bistohæft færværdin mɑh modʒebe dʒɑri ʃodæne sejlɑb dær metro ʃode bud rɑ rædde kærd væ ɡoft : mizɑne bɑrændeɡi dær ɑn ruz næsæbte be æjjjɑme moʃɑbeh dær bist sɑle ɡozæʃte kæmtær bude æst, be torie ke dær mæhdude ʃomɑle ʃæhre tejjee bist sɑle æxir, ʃeʃsædo bistodo morede bɑræʃ bɑ hædʒmie biʃ æz bɑreʃe ruze bistohæft færværdine nævædojek rɑ ʃɑhed budim. vej edɑme dɑd : dobeje ɑb dær kɑnɑle miɑnrud dær ruze hɑdese, æz zærfijæte vɑqeʔie sejlbærɡærdɑne qærbe kæmtær bude æst, be torie zærfijæte in kɑnɑl, hæʃtɑd mætærmækæʔæb æst, æmmɑ dobeje ɑb dær ɑn ruze tænhɑ siohæʃt mætærmækæʔæb bude æst bænɑbærin sejlɑbe æxire metro ertebɑti be hædʒme zjɑd bɑræʃ nædɑʃt. ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæmtʃenine ædæme lɑjrubie rosubɑte kɑnɑl rɑ æz diɡære ævɑmele moʔæsser dær voquʔe sejlɑb æxire metro dɑnest væ ɡoft : lɑjrubi kɑnɑlhɑje enteqɑle ɑbhɑjee sæthi bɑjæd be suræte morættæb væ fæsli ændʒɑm ʃævæd, æmmɑ in ettefɑq nemioftæd væ dær henɡɑme voquʔe bɑræʃhɑ, moʃkelɑtie bærɑje ʃæhre idʒɑd mikonæd. be eʔteqɑde ʃækib, ʃæhrdɑrie tehrɑn æz jek sɑʔæte ævvælije voquʔe hɑdese ke dær dɑneʃe modirijæte bohrɑn æz ɑn be onvɑne « sɑʔæte tælɑi » jɑd miʃævæd, be dorosti estefɑdee nækærde æst væ in dær hɑlist ke æɡær æz ebtedɑ eqdɑmɑti bærɑje moqɑbele bɑ bohrɑne ændʒɑm miʃod, hɑdese metro bɑ in æbʔɑde væsiʔ rox nemidɑd. vej bɑ bæjɑne inke ɑb æz sɑʔæte dævɑzdæh : si æz kɑnɑl særriz ʃod, ezhɑre kærd : sɑʔæte sizdæh : pɑnzdæh kɑnɑle ʃekæste ʃod væ ævɑmele ʃæhrdɑri sɑʔæte pɑnzdæh dær sæhnee hɑzer ʃodænd væ tɑ ɑn zæmɑn eqdɑme moʔæsseri ændʒɑm næʃode bud. ʃækib bɑ bæjɑne inke æz sɑʔɑti bæʔd æz voquʔe hɑdese, ʃæhrdɑre tehrɑn dær mæhæle hɑzer ʃode væ sæhne rɑ modirijæt kærd, æfzud : æmælkærde ʃæhrdɑri æz in pæs movæffæq bude væ eqdɑmɑtie bærɑje dʒoloɡiri æz vorude ɑb be tunele metro væ ræfʔe moʃkel dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. in ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ eʃɑre be inke emkɑne voquʔe hævɑdese moʃɑbeh dær tehrɑn vodʒud dɑræd, tæʔkide kærd : ʃæhrdɑrie tehrɑn bɑjæde næsæbte be eslɑhe moʃkelɑte ʃæbæke enteqɑle ɑbhɑjee sæthi væ kɑnɑlhɑjee ʃæhr eqdɑm konæd. ʃækib dær bæxʃi æz ɡozɑreʃe xod be kutɑhie vezɑræte niru næsæbte be hefze hærim kɑnɑle miɑnrud eʃɑre kærd væ ɡoft : bærɑbære qɑnune modʒævveze fæʔɑlijæthɑjee omrɑni æz suje ʃæhrdɑrie tehrɑne sɑder miʃævæd, æmmɑ vezɑræte niru hæm mokællæf æst ke bærɑje hefze hærime kɑnɑlhɑ morɑqebæt konæd væ edʒɑze nædæhæd ke vodʒude kɑrɡɑhhɑjee omrɑni tʃenin moʃkelɑti rɑ idʒɑd konæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, ræʔis komisijone omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn sepæs be erɑʔe piʃnæhɑdɑti be modirijæte ʃæhri dær ine xosus pærdɑxt væ ɡoft : modirijæte ʃæhri bɑjæde næsæbte be ʃenɑsɑie noqɑte hɑdesexiz dær hæme xotute metro, mædʒɑri væ hæffɑrihɑ eqdɑm væ dær suræte vodʒude moʃkele næsæbte be eslɑhe kɑnɑl eqdɑm konæd. be ɡofte vej, ræfʔe ɑsibpæzirie polhɑje næsb ʃode bær rujee kɑnɑl, lɑjrubie motenɑveb, bɑzbinie tærhe dʒɑmeʔe sejlɑb væ tæhije næqʃehɑje rizpæhnebenædie sejlɑbe tehrɑn, tækmile ʃæbæke ɑbhɑjee sæthi, bekɑrɡiri istɡɑhhɑjee sændʒeʃe dobej dær kɑnɑlhɑ væ nize tærrɑhie ʃæbæke piʃbinie sejlɑb bærɑje pɑjtæxt æz diɡær piʃnæhɑdɑtist ke modirijæte ʃæhri væ dolæte bɑjæd be edʒrɑje ɑn hemmæt konænd. ʃækib dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre inke be næzær miresæd ezhɑrɑte ostɑndɑri dærbɑre ellæte sejlɑbe æxir sæhih bude æst? ɡoft : nijjæte mɑ jɑftæne moqæsser næbud, bælke qærɑr bud æz ettefɑqie ke rox dɑd tædʒrobe kæsbe konim væ eqdɑmɑti rɑ dær dæsture kɑr qærɑre dæhim ke dær fɑze piʃɡiri, moqɑbele bɑ bohrɑn væ pæs æz bohrɑne væzʔijæte behtæri dɑʃte bɑʃim. vej tæʔkid kærd : qærɑr nist be bæhshɑje sjɑsiː vorude konim momken æst bærxi æz ɡozɑreʃ rɑ ʃæhrdɑri væ dolæte qæbul nædɑʃte bɑʃænd, æmmɑ ɡozɑreʃe komisijone omrɑne kɑmelæn elmist. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær edɑme in dʒælæse, xosrævi dɑneʃdʒu soxænɡujee ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæm dær ertebɑt bɑ sejlɑbe æxir væ inke ɑiɑ ezhɑrɑte dolæt væ ostɑndɑri dær in bɑre sæhih bude æst? ɡoft : bɑ mæn siɑsibɑzi nækonid, tʃerɑ ke pɑsoxe tʃenin mozuɑti rɑ næxɑhæm dɑd. vej ɡoft : momken æst, ʃæhrdɑri væ jɑ bærxi æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr bɑ færɑzhɑi æz ɡozɑreʃe komisijone omrɑn dærbɑre sejlɑbe æxir, extelɑfnæzær dɑʃte bɑʃænd, zemne ɑnke hæme ɑntʃe dolæt ɡofte bud, dorost nist. dɑneʃdʒu bɑ bæjɑn inke bærɑværde ʃækib æz mizɑn xesɑræt vɑred ʃode be metro, bistodo miljɑrd tumɑn bude æst ke bimee ehtemɑlæn hæʃt miljɑrd tumɑn æz in ræqæm rɑ pærdɑxt mikonæd, ɡoft : ɑiɑ dolætmærdɑn hæm hæmin ædæd rɑ eʔlɑm mikærdænd! e dɑneʃdʒu beroxie xæbærneɡɑrɑn rɑ xætɑb qærɑr dɑd væ ɡoft : sæʔj nækonid bærdɑʃte mætlube xod rɑ æz mozue mætræh konid. vej bɑ bæjɑne inke in ɡozɑreʃ be ræʔj ɡozɑʃte næʃod væ momken æst beroxie æʔzɑje ʃorɑ hæm noqtenæzærɑti bærxælɑf ɑntʃe mætræh ʃode æst, dɑʃte bɑʃænd, æfzud : bænɑbærin nemitævɑn ɡoft ke ɡozɑreʃe komisijone omrɑn, ɡozɑreʃe ʃorɑje ʃæhr æst. dɑneʃdʒu bɑ eʃɑre be inke qerɑʔæte ɡozɑreʃ tævæssote ʃækib dær dʒælæsee emruz biʃ æz do sɑʔæt be tule ændʒɑmid, æfzud : ʃæhrdɑre tehrɑn niz dær ine dʒælæse hozur dɑʃt væ noqtenæzærɑte xod dærbɑre bæxʃhɑi æz ɡozɑreʃ rɑ onvɑne kærd væ be soɑlɑte æʔzɑje ʃorɑ niz dær in rɑbete pɑsox dɑd. vej edɑme dɑd : dær ejn hɑle ʃæhrdɑre tehrɑn hæm be in nokte ezʔɑn dɑʃt ke æɡær qærɑr bud xodæʃ tʃenin ɡozɑreʃi rɑ tæhije konæd, nævædopændʒ dærsæde piʃnæhɑdɑte ʃækib rɑ tæʔid mikærd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران با بيان اينكه گودبرداري مترو با فاصله كم از كانال ميانرود، عامل اصلي واقعه جاري شدن سيلاب در مترو در بيستوهفتم فروردين ماه سال جاري بوده است، گفت: سيلاب اخير حاصل يك مسئله ساده مهندسي بوده كه موجب خسارت 22 ميليارد توماني به مترو شد، درحاليكه ميشد از اين اتفاق جلوگيري كرد.\n\n\nبه گزارش خبرنگار«شهري» خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، حمزه شكيب كه به نمايندگي از اعضاي شوراي شهر مامور تهيه گزارشي در خصوص علل وقوع سيلاب اخير در مترو شده بود، اين گزارش را امروز در صحن غيرعلني شوراي شهر تهران قرائت كرده بود و پس از اتمام جلسه، شرحي از خلاصه گزارش خود را در جمع خبرنگاران نيز ارائه كرد.\n\n\nشكيب با تاكيد بر اينكه گزارش كميسيون عمران با همكاري جمعي از اساتيد دانشگاه، مهندسان حرفهاي و افراد مطلع از سازمانهاي مرتبط دولت و شهرداري تهيه شده است، گفت: در بخشي از اين گزارش به ارائه علل علمي وقوع حادثه پرداخته شد و در بخش ديگر پيشنهاداتي براي جلوگيري از تكرار چنين حوادثي مطرح شده است.\n\n\nرييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران با اشاره به اينكه كانال ميانرود در سال 1348 ساخته شده بود، اظهار كرد: از همان زمان ديواره شمالي كانال به طول 150 متر ساخته نشده و به جاي آن تعدادي پنل قرار گرفته بود.\n\n\nوي ادامه داد: مهندسان مشاور از سال 74 بارها اين موضوع را تذكر داده بودند، اما شهرداري تهران در هيچ دورهاي اقدام به ساخت ديواره شمالي اين كانال نكرده بود؛ در عين حال اين مسئله تا زماني كه گودبرداري امتداد خط 4 مترو صورت نگرفته بود، مشكلي در شهر ايجاد نكرد.\n\n\nبه گفته شكيب، عدم اجراي ديواره شمالي كانال ميانرود و در عين حال مجاورت نزديك گودبرداري مترو با اين كانال كه از نيمه دوم سال 88 آغاز شد و تا نيمه دوم 89 به اتمام رسيده بود، موجب وقوع سيلاب 27 فروردين ماه شد.\n\n\nرييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران با بيان اينكه حدود 20 متر گودبرداري با فاصله كم از كانال ميانرود انجام شده بود، اظهار كرد: اين گودبرداري به نحو شايستهاي تحكيم نشده بود و همين مسئله در وقوع سيلاب اخير نقش زيادي داشت.\n\n\nشكيب در ادامه اين موضوع كه حجم بالاي بارش در روز 27 فروردين ماه موجب جاري شدن سيلاب در مترو شده بود را رد كرد و گفت: ميزان بارندگي در آن روز نسبت به ايام مشابه در 20 سال گذشته كمتر بوده است، به طوري كه در محدوده شمال شهر طي 20 سال اخير، 622 مورد بارش با حجمي بيش از بارش روز 27 فروردين 91 را شاهد بوديم.\n\n\n\n\n\nوي ادامه داد: دبي آب در كانال ميانرود در روز حادثه، از ظرفيت واقعي سيلبرگردان غرب كمتر بوده است، به طوري ظرفيت اين كانال، 80 مترمكعب است، اما دبي آب در آن روز تنها 38 مترمكعب بوده است؛ بنابراين سيلاب اخير مترو ارتباطي به حجم زياد بارش نداشت.\n\n\nرييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران همچنين عدم لايروبي رسوبات كانال را از ديگر عوامل موثر در وقوع سيلاب اخير مترو دانست و گفت: لايروبي كانالهاي انتقال آبهاي سطحي بايد به صورت مرتب و فصلي انجام شود، اما اين اتفاق نميافتد و در هنگام وقوع بارشها، مشكلاتي براي شهر ايجاد ميكند.\n\n\nبه اعتقاد شكيب، شهرداري تهران از يك ساعت اوليه وقوع حادثه كه در دانش مديريت بحران از آن به عنوان «ساعت طلايي» ياد ميشود، به درستي استفاده نكرده است و اين در حالي است كه اگر از ابتدا اقداماتي براي مقابله با بحران انجام ميشد، حادثه مترو با اين ابعاد وسيع رخ نميداد.\n\n\nوي با بيان اينكه آب از ساعت 12:30 از كانال سرريز شد، اظهار كرد: ساعت 13:15 كانال شكسته شد و عوامل شهرداري ساعت 15 در صحنه حاضر شدند و تا آن زمان اقدام موثري انجام نشده بود.\n\n\nشكيب با بيان اينكه از ساعاتي بعد از وقوع حادثه، شهردار تهران در محل حاضر شده و صحنه را مديريت كرد، افزود: عملكرد شهرداري از اين پس موفق بوده و اقداماتي براي جلوگيري از ورود آب به تونل مترو و رفع مشكل در دستور كار قرار گرفت.\n\n\n\n\n\nاين عضو شوراي شهر تهران با اشاره به اينكه امكان وقوع حوادث مشابه در تهران وجود دارد، تاكيد كرد: شهرداري تهران بايد نسبت به اصلاح مشكلات شبكه انتقال آبهاي سطحي و كانالهاي شهر اقدام كند.\n\n\nشكيب در بخشي از گزارش خود به كوتاهي وزارت نيرو نسبت به حفظ حريم كانال ميانرود اشاره كرد و گفت: برابر قانون مجوز فعاليتهاي عمراني از سوي شهرداري تهران صادر ميشود، اما وزارت نيرو هم مكلف است كه براي حفظ حريم كانالها مراقبت كند و اجازه ندهد كه وجود كارگاههاي عمراني چنين مشكلاتي را ايجاد كند.\n\n\nبه گزارش ايسنا، رييس كميسيون عمران شوراي شهر تهران سپس به ارائه پيشنهاداتي به مديريت شهري در اين خصوص پرداخت و گفت: مديريت شهري بايد نسبت به شناسايي نقاط حادثهخيز در همه خطوط مترو، مجاري و حفاريها اقدام و در صورت وجود مشكل نسبت به اصلاح كانال اقدام كند.\n\n\nبه گفته وي، رفع آسيبپذيري پلهاي نصب شده بر روي كانال، لايروبي متناوب، بازبيني طرح جامع سيلاب و تهيه نقشههاي ريزپهنهبندي سيلاب تهران، تكميل شبكه آبهاي سطحي، بكارگيري ايستگاههاي سنجش دبي در كانالها و نيز طراحي شبكه پيشبيني سيلاب براي پايتخت از ديگر پيشنهاداتي است كه مديريت شهري و دولت بايد به اجراي آن همت كنند.\n\n\nشكيب در پاسخ به سوالي درباره اينكه به نظر ميرسد اظهارات استانداري درباره علت سيلاب اخير صحيح بوده است؟ گفت: نيت ما يافتن مقصر نبود، بلكه قرار بود از اتفاقي كه رخ داد تجربه كسب كنيم و اقداماتي را در دستور كار قرار دهيم كه در فاز پيشگيري، مقابله با بحران و پس از بحران وضعيت بهتري داشته باشيم.\n\n\nوي تاكيد كرد: قرار نيست به بحثهاي سياسي ورود كنيم؛ ممكن است برخي از گزارش را شهرداري و دولت قبول نداشته باشند، اما گزارش كميسيون عمران كاملا علمي است.\n\n\n\n\n\nبه گزارش ايسنا، در ادامه اين جلسه، خسرو دانشجو – سخنگوي شوراي شهر تهران ـ هم در ارتباط با سيلاب اخير و اينكه آيا اظهارات دولت و استانداري در اين باره صحيح بوده است؟ گفت: با من سياسيبازي نكنيد، چرا كه پاسخ چنين موضوعاتي را نخواهم داد.\n\n\nوي گفت: ممكن است، شهرداري و يا برخي از اعضاي شوراي شهر با فرازهايي از گزارش كميسيون عمران درباره سيلاب اخير، اختلافنظر داشته باشند، ضمن آنكه همه آنچه دولت گفته بود، درست نيست.\n\n\nدانشجو با بيان اينكه برآورد شكيب از ميزان خسارت وارد شده به مترو، 22 ميليارد تومان بوده است كه بيمه احتمالا هشت ميليارد تومان از اين رقم را پرداخت ميكند، گفت: آيا دولتمردان هم همين عدد را اعلام ميكردند؟! \n\n\nدانشجو برخي خبرنگاران را خطاب قرار داد و گفت: سعي نكنيد برداشت مطلوب خود را از موضوع مطرح كنيد.\n\n\n\n\n\nوي با بيان اينكه اين گزارش به راي گذاشته نشد و ممكن است برخي اعضاي شورا هم نقطهنظراتي برخلاف آنچه مطرح شده است، داشته باشند، افزود: بنابراين نميتوان گفت كه گزارش كميسيون عمران، گزارش شوراي شهر است.\n\n\nدانشجو با اشاره به اينكه قرائت گزارش توسط شكيب در جلسه امروز بيش از 2 ساعت به طول انجاميد، افزود: شهردار تهران نيز در اين جلسه حضور داشت و نقطهنظرات خود درباره بخشهايي از گزارش را عنوان كرد و به سئوالات اعضاي شورا نيز در اين رابطه پاسخ داد.\n\n\nوي ادامه داد: در عين حال شهردار تهران هم به اين نكته اذعان داشت كه اگر قرار بود خودش چنين گزارشي را تهيه كند، 95 درصد پيشنهادات شكيب را تائيد ميكرد.\n\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "time donæfære dotʃærxe sævɑri dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi sæfær be dure donjɑ rɑ æqɑz kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bist ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ dæh septɑmbre do hezɑr tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi eʔlɑm kærd : bærɑje næxostin bɑr dær tɑrixe værzeʃi irɑn, time do næfære dotʃærxe sævɑri dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, sæfære dure donjɑ xod rɑ æz ruze jekʃænbe æqɑz kærd. in do dotʃærxe sævɑre ke \" hæsæne ælizɑde \" dɑneʃdʒuje reʃte zæbɑne enɡelisi væ \" æmirhosejne æhmædi \" dɑneʃdʒuje reʃte kɑmpijuter nɑm dɑrænd, bɑ pæjɑm \" solh væ dusti \" væ \" ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ \" bærɑje mellæthɑje dʒæhɑn væ hæmle pæjɑme kotobi \" æbdollɑh dʒɑsebi \" ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi bærɑje moʔtæbærtærin dɑneʃɡɑh hɑ væ mæqɑmɑte færhænɡi værzeʃi keʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑn sæfære xod rɑ æqɑz kærdænd. in do dotʃærxe sævɑre irɑni dær sæfære dure donjɑje xod, mæsirhɑje tʃehelodo keʃvær rɑ rekɑb xɑhænd zæd ke ebɑrætænd æz : pɑkestɑn, hend, tʃin, koree ʃomɑli, koree dʒonubi, ʒɑpon, ændonezi, ostorɑlijɑ, zelɑndeno, kɑnɑdɑ, mekzik, kɑstɑrikɑ, pɑnɑmɑ, ɡuɑtmɑlɑ, nikɑrɑɡuje, ʃili, berezil, ɑrʒɑntin, æruɡuje, kolombijɑ, surinɑm, hendorɑs, seneɡɑl, muritɑni, mærɑkeʃ, tunes, porteqɑl, espɑnijɑ, ɑndurɑ, færɑnse, ɑlmɑn, suis, lixtæne æʃtɑjn, otriʃ, itɑliɑ, dʒomhuri mæqdunije, korovɑsi, junɑn, qebres, lobnɑn, surije væ torkije. setɑre sin ʃin setɑre",
"text": "تیم دونفره دوچرخه سواری دانشگاه آزاد اسلامی سفر به دور دنیا را اغاز کرد\n#\nتهران ، ایرنا: 20 شهریور 1379 برابر با 10 سپتامبر 2000\n تربیت بدنی دانشگاه آزاد اسلامی اعلام کرد: برای نخستین بار در تاریخ\nورزشی ایران ، تیم دو نفره دوچرخه سواری دانشگاه آزاد اسلامی ، سفر دور\nدنیا خود را از روز یکشنبه اغاز کرد. این دو دوچرخه سوار که \"حسن علیزاده\" دانشجوی رشته زبان انگلیسی و\n\"امیرحسین احمدی\" دانشجوی رشته کامپیوتر نام دارند ، با پیــــام \"صلح و\nدوستی\" و \"گفتگوی تمدنها\" برای ملتهای جهان و حمل پیام کتبی \"عبدالله\nجاسبی\"رییس دانشگاه آزاد اسلامی برای معتبرترین دانشگاه ها و مقامات فرهنگی\nورزشی کشورهای مختلف جهان سفر خود را اغاز کردند. این دو دوچرخه سوار ایرانی در سفر دور دنیای خود ، مسیرهای 42 کشور را\nرکاب خواهند زد که عبارتند از : پاکستان ، هند ، چین ، کره شمالی ، کره\nجنوبی ، ژاپن ، اندونزی ، استرالیا ، زلاندنو ، کانادا ، مکزیــــــک ،\nکاستاریکا ، پاناما ، گواتمالا ، نیکاراگوئه ، شیلی ، برزیل ، آرژانتین ،\nاروگوئه ، کلمبیا ، سورینام ، هندوراس ، سنگال ، موریتانی ، مراکش ، تونس\n، پرتغال ، اسپانیا ، آندورا ، فرانسه ، آلمان ، سوئیس ، لیختن اشتاین ،\nاتریش ، ایتالیا ، جمهوری مقدونیه ، کرواسی ، یونان ، قبرس ، لبنان ،\nسوریه و ترکیه.* س ش *\n\n "
} | time donæfære dotʃærxe sævɑri dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi sæfær be dure donjɑ rɑ æqɑz kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bist ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ dæh septɑmbre do hezɑr tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi eʔlɑm kærd : bærɑje næxostin bɑr dær tɑrixe værzeʃi irɑn, time do næfære dotʃærxe sævɑri dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, sæfære dure donjɑ xod rɑ æz ruze jekʃænbe æqɑz kærd. in do dotʃærxe sævɑre ke " hæsæne ælizɑde " dɑneʃdʒuje reʃte zæbɑne enɡelisi væ " æmirhosejne æhmædi " dɑneʃdʒuje reʃte kɑmpijuter nɑm dɑrænd, bɑ pæjɑm " solh væ dusti " væ " ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ " bærɑje mellæthɑje dʒæhɑn væ hæmle pæjɑme kotobi " æbdollɑh dʒɑsebi " ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi bærɑje moʔtæbærtærin dɑneʃɡɑh hɑ væ mæqɑmɑte færhænɡi værzeʃi keʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑn sæfære xod rɑ æqɑz kærdænd. in do dotʃærxe sævɑre irɑni dær sæfære dure donjɑje xod, mæsirhɑje tʃehelodo keʃvær rɑ rekɑb xɑhænd zæd ke ebɑrætænd æz : pɑkestɑn, hend, tʃin, koree ʃomɑli, koree dʒonubi, ʒɑpon, ændonezi, ostorɑlijɑ, zelɑndeno, kɑnɑdɑ, mekzik, kɑstɑrikɑ, pɑnɑmɑ, ɡuɑtmɑlɑ, nikɑrɑɡuje, ʃili, berezil, ɑrʒɑntin, æruɡuje, kolombijɑ, surinɑm, hendorɑs, seneɡɑl, muritɑni, mærɑkeʃ, tunes, porteqɑl, espɑnijɑ, ɑndurɑ, færɑnse, ɑlmɑn, suis, lixtæne æʃtɑjn, otriʃ, itɑliɑ, dʒomhuri mæqdunije, korovɑsi, junɑn, qebres, lobnɑn, surije væ torkije. setɑre sin ʃin setɑre | تیم دونفره دوچرخه سواری دانشگاه آزاد اسلامی سفر به دور دنیا را اغاز کرد
#
تهران ، ایرنا: 20 شهریور 1379 برابر با 10 سپتامبر 2000
تربیت بدنی دانشگاه آزاد اسلامی اعلام کرد: برای نخستین بار در تاریخ
ورزشی ایران ، تیم دو نفره دوچرخه سواری دانشگاه آزاد اسلامی ، سفر دور
دنیا خود را از روز یکشنبه اغاز کرد. این دو دوچرخه سوار که "حسن علیزاده" دانشجوی رشته زبان انگلیسی و
"امیرحسین احمدی" دانشجوی رشته کامپیوتر نام دارند ، با پیــــام "صلح و
دوستی" و "گفتگوی تمدنها" برای ملتهای جهان و حمل پیام کتبی "عبدالله
جاسبی"رییس دانشگاه آزاد اسلامی برای معتبرترین دانشگاه ها و مقامات فرهنگی
ورزشی کشورهای مختلف جهان سفر خود را اغاز کردند. این دو دوچرخه سوار ایرانی در سفر دور دنیای خود ، مسیرهای 42 کشور را
رکاب خواهند زد که عبارتند از : پاکستان ، هند ، چین ، کره شمالی ، کره
جنوبی ، ژاپن ، اندونزی ، استرالیا ، زلاندنو ، کانادا ، مکزیــــــک ،
کاستاریکا ، پاناما ، گواتمالا ، نیکاراگوئه ، شیلی ، برزیل ، آرژانتین ،
اروگوئه ، کلمبیا ، سورینام ، هندوراس ، سنگال ، موریتانی ، مراکش ، تونس
، پرتغال ، اسپانیا ، آندورا ، فرانسه ، آلمان ، سوئیس ، لیختن اشتاین ،
اتریش ، ایتالیا ، جمهوری مقدونیه ، کرواسی ، یونان ، قبرس ، لبنان ،
سوریه و ترکیه.* س ش *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: time donæfære dotʃærxe sævɑri dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi sæfær be dure donjɑ rɑ æqɑz kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bist ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ dæh septɑmbre do hezɑr tærbijæte bædæni dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi eʔlɑm kærd : bærɑje næxostin bɑr dær tɑrixe værzeʃi irɑn, time do næfære dotʃærxe sævɑri dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi, sæfære dure donjɑ xod rɑ æz ruze jekʃænbe æqɑz kærd. in do dotʃærxe sævɑre ke \" hæsæne ælizɑde \" dɑneʃdʒuje reʃte zæbɑne enɡelisi væ \" æmirhosejne æhmædi \" dɑneʃdʒuje reʃte kɑmpijuter nɑm dɑrænd, bɑ pæjɑm \" solh væ dusti \" væ \" ɡoftoɡuje tæmæddonhɑ \" bærɑje mellæthɑje dʒæhɑn væ hæmle pæjɑme kotobi \" æbdollɑh dʒɑsebi \" ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi bærɑje moʔtæbærtærin dɑneʃɡɑh hɑ væ mæqɑmɑte færhænɡi værzeʃi keʃværhɑje moxtælefe dʒæhɑn sæfære xod rɑ æqɑz kærdænd. in do dotʃærxe sævɑre irɑni dær sæfære dure donjɑje xod, mæsirhɑje tʃehelodo keʃvær rɑ rekɑb xɑhænd zæd ke ebɑrætænd æz : pɑkestɑn, hend, tʃin, koree ʃomɑli, koree dʒonubi, ʒɑpon, ændonezi, ostorɑlijɑ, zelɑndeno, kɑnɑdɑ, mekzik, kɑstɑrikɑ, pɑnɑmɑ, ɡuɑtmɑlɑ, nikɑrɑɡuje, ʃili, berezil, ɑrʒɑntin, æruɡuje, kolombijɑ, surinɑm, hendorɑs, seneɡɑl, muritɑni, mærɑkeʃ, tunes, porteqɑl, espɑnijɑ, ɑndurɑ, færɑnse, ɑlmɑn, suis, lixtæne æʃtɑjn, otriʃ, itɑliɑ, dʒomhuri mæqdunije, korovɑsi, junɑn, qebres, lobnɑn, surije væ torkije. setɑre sin ʃin setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "تیم دونفره دوچرخه سواری دانشگاه آزاد اسلامی سفر به دور دنیا را اغاز کرد\n#\nتهران ، ایرنا: 20 شهریور 1379 برابر با 10 سپتامبر 2000\n تربیت بدنی دانشگاه آزاد اسلامی اعلام کرد: برای نخستین بار در تاریخ\nورزشی ایران ، تیم دو نفره دوچرخه سواری دانشگاه آزاد اسلامی ، سفر دور\nدنیا خود را از روز یکشنبه اغاز کرد. این دو دوچرخه سوار که \"حسن علیزاده\" دانشجوی رشته زبان انگلیسی و\n\"امیرحسین احمدی\" دانشجوی رشته کامپیوتر نام دارند ، با پیــــام \"صلح و\nدوستی\" و \"گفتگوی تمدنها\" برای ملتهای جهان و حمل پیام کتبی \"عبدالله\nجاسبی\"رییس دانشگاه آزاد اسلامی برای معتبرترین دانشگاه ها و مقامات فرهنگی\nورزشی کشورهای مختلف جهان سفر خود را اغاز کردند. این دو دوچرخه سوار ایرانی در سفر دور دنیای خود ، مسیرهای 42 کشور را\nرکاب خواهند زد که عبارتند از : پاکستان ، هند ، چین ، کره شمالی ، کره\nجنوبی ، ژاپن ، اندونزی ، استرالیا ، زلاندنو ، کانادا ، مکزیــــــک ،\nکاستاریکا ، پاناما ، گواتمالا ، نیکاراگوئه ، شیلی ، برزیل ، آرژانتین ،\nاروگوئه ، کلمبیا ، سورینام ، هندوراس ، سنگال ، موریتانی ، مراکش ، تونس\n، پرتغال ، اسپانیا ، آندورا ، فرانسه ، آلمان ، سوئیس ، لیختن اشتاین ،\nاتریش ، ایتالیا ، جمهوری مقدونیه ، کرواسی ، یونان ، قبرس ، لبنان ،\nسوریه و ترکیه.* س ش *\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "didbɑne hoquqe bæʃære surije eʔlɑm kærd ke dʒænɡænde hɑje eʔtelɑf bejne olmelæli be estelɑhe zeddee dɑʔeʃ be særkærdeɡi ɑmrikɑ ruze ɡozæʃte dær bombɑrɑne ʃæhre ælræqee tʃɑhɑrdæh qejrenezɑmi rɑ be qætl resɑndænd. be ɡozɑreʃ be næql æz xæbærɡozɑri sɑnɑ, didbɑne hoquqe bæʃære surije bɑ sodure bæjɑnije æz dʒædidtærin dʒenɑjæte eʔtelɑfe ɑmrikɑi dær in keʃvær pærde bærdɑʃt. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær bæjɑnije didbɑne hoquqe bæʃære surije ɑmæde æst : dʒænɡænde hɑje eʔtelɑfe ɑmrikɑi ruze ɡozæʃte mæntæqe dævvɑre ælnæʔime vɑqeʔ dær ʃæhre ælræqe rɑ bombɑrɑn kærdænd. tebqee eʔlɑme didbɑne hoquqe bæʃær, dær dʒærijɑne in bombɑrɑne tʃɑhɑrdæh qejrenezɑmi suri be qætl reside væ ʃomɑri diɡær zæxmi ʃodænd. ɡoftænist, æz zæmɑne ɑqɑze hæmælɑte eʔtelɑfe ɑmrikɑi dær surihe tɑkonun hodud do hezɑr qejrenezɑmi dʒɑn bɑxte ænd. kopi ʃod",
"text": "دیدبان حقوق بشر سوریه اعلام کرد که جنگنده های ائتلاف بین المللی به اصطلاح ضد داعش به سرکردگی آمریکا روز گذشته در بمباران شهر الرقه ۱۴ غیرنظامی را به قتل رساندند.به گزارش به نقل از خبرگزاری سانا، دیدبان حقوق بشر سوریه با صدور بیانیه از جدیدترین جنایت ائتلاف آمریکایی در این کشور پرده برداشت.بر اساس این گزارش، در بیانیه دیدبان حقوق بشر سوریه آمده است: جنگنده های ائتلاف آمریکایی روز گذشته منطقه دوار النعیم واقع در شهر الرقه را بمباران کردند.طبق اعلام دیدبان حقوق بشر، در جریان این بمباران ۱۴ غیرنظامی سوری به قتل رسیده و شماری دیگر زخمی شدند.گفتنی است، از زمان آغاز حملات ائتلاف آمریکایی در سوریه تاکنون حدود دو هزار غیرنظامی جان باخته اند.کپی شد"
} | didbɑne hoquqe bæʃære surije eʔlɑm kærd ke dʒænɡænde hɑje eʔtelɑf bejne olmelæli be estelɑhe zeddee dɑʔeʃ be særkærdeɡi ɑmrikɑ ruze ɡozæʃte dær bombɑrɑne ʃæhre ælræqee tʃɑhɑrdæh qejrenezɑmi rɑ be qætl resɑndænd. be ɡozɑreʃ be næql æz xæbærɡozɑri sɑnɑ, didbɑne hoquqe bæʃære surije bɑ sodure bæjɑnije æz dʒædidtærin dʒenɑjæte eʔtelɑfe ɑmrikɑi dær in keʃvær pærde bærdɑʃt. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær bæjɑnije didbɑne hoquqe bæʃære surije ɑmæde æst : dʒænɡænde hɑje eʔtelɑfe ɑmrikɑi ruze ɡozæʃte mæntæqe dævvɑre ælnæʔime vɑqeʔ dær ʃæhre ælræqe rɑ bombɑrɑn kærdænd. tebqee eʔlɑme didbɑne hoquqe bæʃær, dær dʒærijɑne in bombɑrɑne tʃɑhɑrdæh qejrenezɑmi suri be qætl reside væ ʃomɑri diɡær zæxmi ʃodænd. ɡoftænist, æz zæmɑne ɑqɑze hæmælɑte eʔtelɑfe ɑmrikɑi dær surihe tɑkonun hodud do hezɑr qejrenezɑmi dʒɑn bɑxte ænd. kopi ʃod | دیدبان حقوق بشر سوریه اعلام کرد که جنگنده های ائتلاف بین المللی به اصطلاح ضد داعش به سرکردگی آمریکا روز گذشته در بمباران شهر الرقه ۱۴ غیرنظامی را به قتل رساندند.به گزارش به نقل از خبرگزاری سانا، دیدبان حقوق بشر سوریه با صدور بیانیه از جدیدترین جنایت ائتلاف آمریکایی در این کشور پرده برداشت.بر اساس این گزارش، در بیانیه دیدبان حقوق بشر سوریه آمده است: جنگنده های ائتلاف آمریکایی روز گذشته منطقه دوار النعیم واقع در شهر الرقه را بمباران کردند.طبق اعلام دیدبان حقوق بشر، در جریان این بمباران ۱۴ غیرنظامی سوری به قتل رسیده و شماری دیگر زخمی شدند.گفتنی است، از زمان آغاز حملات ائتلاف آمریکایی در سوریه تاکنون حدود دو هزار غیرنظامی جان باخته اند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: didbɑne hoquqe bæʃære surije eʔlɑm kærd ke dʒænɡænde hɑje eʔtelɑf bejne olmelæli be estelɑhe zeddee dɑʔeʃ be særkærdeɡi ɑmrikɑ ruze ɡozæʃte dær bombɑrɑne ʃæhre ælræqee tʃɑhɑrdæh qejrenezɑmi rɑ be qætl resɑndænd. be ɡozɑreʃ be næql æz xæbærɡozɑri sɑnɑ, didbɑne hoquqe bæʃære surije bɑ sodure bæjɑnije æz dʒædidtærin dʒenɑjæte eʔtelɑfe ɑmrikɑi dær in keʃvær pærde bærdɑʃt. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, dær bæjɑnije didbɑne hoquqe bæʃære surije ɑmæde æst : dʒænɡænde hɑje eʔtelɑfe ɑmrikɑi ruze ɡozæʃte mæntæqe dævvɑre ælnæʔime vɑqeʔ dær ʃæhre ælræqe rɑ bombɑrɑn kærdænd. tebqee eʔlɑme didbɑne hoquqe bæʃær, dær dʒærijɑne in bombɑrɑne tʃɑhɑrdæh qejrenezɑmi suri be qætl reside væ ʃomɑri diɡær zæxmi ʃodænd. ɡoftænist, æz zæmɑne ɑqɑze hæmælɑte eʔtelɑfe ɑmrikɑi dær surihe tɑkonun hodud do hezɑr qejrenezɑmi dʒɑn bɑxte ænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "دیدبان حقوق بشر سوریه اعلام کرد که جنگنده های ائتلاف بین المللی به اصطلاح ضد داعش به سرکردگی آمریکا روز گذشته در بمباران شهر الرقه ۱۴ غیرنظامی را به قتل رساندند.به گزارش به نقل از خبرگزاری سانا، دیدبان حقوق بشر سوریه با صدور بیانیه از جدیدترین جنایت ائتلاف آمریکایی در این کشور پرده برداشت.بر اساس این گزارش، در بیانیه دیدبان حقوق بشر سوریه آمده است: جنگنده های ائتلاف آمریکایی روز گذشته منطقه دوار النعیم واقع در شهر الرقه را بمباران کردند.طبق اعلام دیدبان حقوق بشر، در جریان این بمباران ۱۴ غیرنظامی سوری به قتل رسیده و شماری دیگر زخمی شدند.گفتنی است، از زمان آغاز حملات ائتلاف آمریکایی در سوریه تاکنون حدود دو هزار غیرنظامی جان باخته اند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kujæt vɑme tʃɑhɑr slæʃ sizdæh milijun dolɑri dær extijɑre tɑdʒikestɑn qærɑr mi dæhæd........................................................... e kujæt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. kujæt. tɑdʒikestɑn. vɑm. bær æsɑse movɑfeqætnɑme ʔi ke ruze tʃɑhɑrʃænbe mjɑne sænduqe toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi æræbe moteʔælleq be dolæte kujæt væ dolæte tɑdʒikestɑn emzɑ ʃod, in sænduqe tʃɑhɑr milijun dinɑr tʃɑhɑr slæʃ sizdæh milijun dolɑr pærɑntezbæste vɑm be tɑdʒikestɑn pærdɑxt mi konæd. in vɑm ke movɑfeqætnɑme ɑn æz suj \" nædʒm oddin ef \" væzire dɑrɑi tɑdʒikestɑn væ \" hæmd omr \" nɑjeb ræʔise sænduqe toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi æræb emzɑ ʃod, bærɑje toseʔe ʃæbæke ɑbjɑri dær mæntæqe dɑndʒɑrɑ hæzine mi ʃævæd. tebqee movɑfeqætnɑmee foq kol vɑme hɑi ke sænduqe mæzbur tɑ konun dær extijɑre tɑdʒikestɑn qærɑr dɑde, se fæqære vɑm væ dʒæmʔæn be ærzeʃe ʃeʃ slæʃ hæʃt milijun dinɑre kuijæti bude æst. xɑværæm slæʃ sisædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sefr sionoh sɑʔæte hivdæh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di sefr hæʃt. sizdæh hivdæh tʃehel",
"text": " کویت وام 4/13 میلیون دلاری در اختیار تاجیکستان قرار می دهد\n...........................................................کویت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/01/86\nخارجی.اقتصادی.کویت.تاجیکستان.وام. بر اساس موافقتنامه ای که روز چهارشنبه میان صندوق توسعه اقتصادی و\nاجتماعی عرب متعلق به دولت کویت و دولت تاجیکستان امضا شد ، این صندوق\nچهار میلیون دینار (4/13 میلیون دلار) وام به تاجیکستان پرداخت می کند. این وام که موافقتنامه آن از سوی \"نجم الدین اف\" وزیر دارایی تاجیکستان\nو \"حمد عمر\" نایب رییس صندوق توسعه اقتصادی و اجتماعی عرب امضا شد، برای\nتوسعه شبکه آبیاری در منطقه دانجارا هزینه می شود. طبق موافقتنامه فوق کل وام هایی که صندوق مزبور تا کنون در اختیار\nتاجیکستان قرار داده ، سه فقره وام و جمعا به ارزش 6/8 میلیون دینار\nکویتی بوده است. \nخاورم/340/1139\nشماره 039 ساعت 17:13 تمام\n انتهای پیام D08.13-17-40 \n\n\n "
} | kujæt vɑme tʃɑhɑr slæʃ sizdæh milijun dolɑri dær extijɑre tɑdʒikestɑn qærɑr mi dæhæd........................................................... e kujæt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. kujæt. tɑdʒikestɑn. vɑm. bær æsɑse movɑfeqætnɑme ʔi ke ruze tʃɑhɑrʃænbe mjɑne sænduqe toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi æræbe moteʔælleq be dolæte kujæt væ dolæte tɑdʒikestɑn emzɑ ʃod, in sænduqe tʃɑhɑr milijun dinɑr tʃɑhɑr slæʃ sizdæh milijun dolɑr pærɑntezbæste vɑm be tɑdʒikestɑn pærdɑxt mi konæd. in vɑm ke movɑfeqætnɑme ɑn æz suj " nædʒm oddin ef " væzire dɑrɑi tɑdʒikestɑn væ " hæmd omr " nɑjeb ræʔise sænduqe toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi æræb emzɑ ʃod, bærɑje toseʔe ʃæbæke ɑbjɑri dær mæntæqe dɑndʒɑrɑ hæzine mi ʃævæd. tebqee movɑfeqætnɑmee foq kol vɑme hɑi ke sænduqe mæzbur tɑ konun dær extijɑre tɑdʒikestɑn qærɑr dɑde, se fæqære vɑm væ dʒæmʔæn be ærzeʃe ʃeʃ slæʃ hæʃt milijun dinɑre kuijæti bude æst. xɑværæm slæʃ sisædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sefr sionoh sɑʔæte hivdæh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di sefr hæʃt. sizdæh hivdæh tʃehel | کویت وام 4/13 میلیون دلاری در اختیار تاجیکستان قرار می دهد
...........................................................کویت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/01/86
خارجی.اقتصادی.کویت.تاجیکستان.وام. بر اساس موافقتنامه ای که روز چهارشنبه میان صندوق توسعه اقتصادی و
اجتماعی عرب متعلق به دولت کویت و دولت تاجیکستان امضا شد ، این صندوق
چهار میلیون دینار (4/13 میلیون دلار) وام به تاجیکستان پرداخت می کند. این وام که موافقتنامه آن از سوی "نجم الدین اف" وزیر دارایی تاجیکستان
و "حمد عمر" نایب رییس صندوق توسعه اقتصادی و اجتماعی عرب امضا شد، برای
توسعه شبکه آبیاری در منطقه دانجارا هزینه می شود. طبق موافقتنامه فوق کل وام هایی که صندوق مزبور تا کنون در اختیار
تاجیکستان قرار داده ، سه فقره وام و جمعا به ارزش 6/8 میلیون دینار
کویتی بوده است.
خاورم/340/1139
شماره 039 ساعت 17:13 تمام
انتهای پیام D08.13-17-40
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kujæt vɑme tʃɑhɑr slæʃ sizdæh milijun dolɑri dær extijɑre tɑdʒikestɑn qærɑr mi dæhæd........................................................... e kujæt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. eqtesɑdi. kujæt. tɑdʒikestɑn. vɑm. bær æsɑse movɑfeqætnɑme ʔi ke ruze tʃɑhɑrʃænbe mjɑne sænduqe toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi æræbe moteʔælleq be dolæte kujæt væ dolæte tɑdʒikestɑn emzɑ ʃod, in sænduqe tʃɑhɑr milijun dinɑr tʃɑhɑr slæʃ sizdæh milijun dolɑr pærɑntezbæste vɑm be tɑdʒikestɑn pærdɑxt mi konæd. in vɑm ke movɑfeqætnɑme ɑn æz suj \" nædʒm oddin ef \" væzire dɑrɑi tɑdʒikestɑn væ \" hæmd omr \" nɑjeb ræʔise sænduqe toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi æræb emzɑ ʃod, bærɑje toseʔe ʃæbæke ɑbjɑri dær mæntæqe dɑndʒɑrɑ hæzine mi ʃævæd. tebqee movɑfeqætnɑmee foq kol vɑme hɑi ke sænduqe mæzbur tɑ konun dær extijɑre tɑdʒikestɑn qærɑr dɑde, se fæqære vɑm væ dʒæmʔæn be ærzeʃe ʃeʃ slæʃ hæʃt milijun dinɑre kuijæti bude æst. xɑværæm slæʃ sisædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sefr sionoh sɑʔæte hivdæh : sizdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di sefr hæʃt. sizdæh hivdæh tʃehel",
"role": "user"
},
{
"content": " کویت وام 4/13 میلیون دلاری در اختیار تاجیکستان قرار می دهد\n...........................................................کویت ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/01/86\nخارجی.اقتصادی.کویت.تاجیکستان.وام. بر اساس موافقتنامه ای که روز چهارشنبه میان صندوق توسعه اقتصادی و\nاجتماعی عرب متعلق به دولت کویت و دولت تاجیکستان امضا شد ، این صندوق\nچهار میلیون دینار (4/13 میلیون دلار) وام به تاجیکستان پرداخت می کند. این وام که موافقتنامه آن از سوی \"نجم الدین اف\" وزیر دارایی تاجیکستان\nو \"حمد عمر\" نایب رییس صندوق توسعه اقتصادی و اجتماعی عرب امضا شد، برای\nتوسعه شبکه آبیاری در منطقه دانجارا هزینه می شود. طبق موافقتنامه فوق کل وام هایی که صندوق مزبور تا کنون در اختیار\nتاجیکستان قرار داده ، سه فقره وام و جمعا به ارزش 6/8 میلیون دینار\nکویتی بوده است. \nخاورم/340/1139\nشماره 039 ساعت 17:13 تمام\n انتهای پیام D08.13-17-40 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. næmɑjænde væli fæqih dær bæsidʒe sepɑh pɑsdɑrɑne mæntæqe kordestɑn ɡoft : bæsidʒ poʃtvɑne vɑqeʔi nezɑm æst væ hæmiʃe dær tæmɑmi sæhne hɑ be onvɑne jek niruje zæxire nezɑm æmæl kærde æst. hodʒdʒæte eslɑm \" sejjedmohæmmæde ræzævi rɑd \" ruze se ʃænbe dær didɑr bɑ bæsidʒiɑne ʃæhrestɑne mærivɑn æfzud : bæsidʒ mæzhære eʃq, imɑn, pɑkdɑmæni vɑjsɑr æst. vej dær edɑme ɡozæʃt, hæmɑse ɑfærini væ isɑr rɑ æz mohemtærin moʃæxxæse hɑje bæsidʒiɑn nɑm bæræd væ æfzud : bæsidʒ be onvɑne jek niruje mærdomi tæmɑmi viʒeɡi hɑje xod rɑ dær defɑʔe moqæddæs be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ æz emtehɑne elɑhi moqtæder væ særbolænd birun ɑmæd. hodʒdʒæt oleslɑm ræzævi rɑd dær edɑme soxænɑne xod xɑter neʃɑn kærd : bæsidʒ dær tæmɑmi ærse hɑje elmi væ sɑzændeɡi næqʃe qɑbele tævædʒdʒohi ʔerɑʔe kærd væ bæsidʒiɑn bærɑje sɑzændeɡi keʃvær hæm æz hitʃ eqdɑmi foruɡozɑri nækærde ænd. vej dær edɑme dæstjɑbi irɑn be fænnɑværi hæste ʔi solh ɑmiz rɑ hæqqe mosællæme mærdome irɑn dɑnest væ tæhdidɑt væ toteʔe hɑje doʃmænɑn rɑ dær in rɑbetee mæhkum kærd. næmɑjænde væli fæqih dær bæsidʒe kordestɑn dær pɑjɑne mærdom rɑ be hozure ɡostærde dær entexɑbɑte mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri væ hæmtʃenin entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑ tæʃviq kærd væ æfzud : hozure porrænke mærdom dær entexɑbɑt bɑʔese jɑs væ nɑɑmidi doʃmænɑn væ xoʃnudi dustɑn mi ʃævæd. dær pɑjɑne in mærɑsem ke bɑ hozure bæsidʒiɑn, færmɑndeh hɑn væ æʔzɑje bæsidʒe ɡærdɑnhɑje ælzæhrɑ væ ɑʃurɑe bærɡozɑr ʃod, tʃænd bærnɑmee færhænɡi væ honæri niz bærɡozɑr ʃod. pɑnsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ",
"text": "\n#\nسنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/09/85 \nداخلی.اجتماعی.بسیج. \n نماینده ولی فقیه در بسیج سپاه پاسداران منطقه کردستان گفت: بسیج \nپشتوانه واقعی نظام است و همیشه در تمامی صحنه ها به عنوان یک نیروی ذخیره\nنظام عمل کرده است. \n حجت اسلام \" سیدمحمد رضوی راد \" روز سه شنبه در دیدار با بسیجیان شهرستان \nمریوان افزود: بسیج مظهر عشق، ایمان، پاکدامنی وایثار است. \n وی در ادامه گذشت، حماسه آفرینی و ایثار را از مهمترین مشخصه های \nبسیجیان نام برد و افزود: بسیج به عنوان یک نیروی مردمی تمامی ویژگی های \nخود را در دفاع مقدس به نمایش گذاشت و از امتحان الهی مقتدر و سربلند \nبیرون آمد. \n حجت الاسلام رضوی راد در ادامه سخنان خود خاطر نشان کرد: بسیج در تمامی \nعرصه های علمی و سازندگی نقش قابل توجهی ارایه کرد و بسیجیان برای سازندگی\nکشور هم از هیچ اقدامی فروگذاری نکرده اند. \n وی در ادامه دستیابی ایران به فناوری هسته ای صلح آمیز را حق مسلم مردم \nایران دانست و تهدیدات و توطئه های دشمنان را در این رابطه محکوم کرد. \n نماینده ولی فقیه در بسیج کردستان در پایان مردم را به حضور گسترده در \nانتخابات مجلس خبرگان رهبری و همچنین انتخابات شوراهای شهر و روستا تشویق\nکرد و افزود : حضور پررنک مردم در انتخابات باعث یاس و ناامیدی دشمنان \nو خشنودی دوستان می شود. \n در پایان این مراسم که با حضور بسیجیان، فرمانده هان و اعضای بسیج \nگردانهای الزهرا و عاشورا برگزار شد، چند برنامه فرهنگی و هنری نیز \nبرگزار شد. \n533/566 \n\n "
} | hæʃ sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. næmɑjænde væli fæqih dær bæsidʒe sepɑh pɑsdɑrɑne mæntæqe kordestɑn ɡoft : bæsidʒ poʃtvɑne vɑqeʔi nezɑm æst væ hæmiʃe dær tæmɑmi sæhne hɑ be onvɑne jek niruje zæxire nezɑm æmæl kærde æst. hodʒdʒæte eslɑm " sejjedmohæmmæde ræzævi rɑd " ruze se ʃænbe dær didɑr bɑ bæsidʒiɑne ʃæhrestɑne mærivɑn æfzud : bæsidʒ mæzhære eʃq, imɑn, pɑkdɑmæni vɑjsɑr æst. vej dær edɑme ɡozæʃt, hæmɑse ɑfærini væ isɑr rɑ æz mohemtærin moʃæxxæse hɑje bæsidʒiɑn nɑm bæræd væ æfzud : bæsidʒ be onvɑne jek niruje mærdomi tæmɑmi viʒeɡi hɑje xod rɑ dær defɑʔe moqæddæs be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ æz emtehɑne elɑhi moqtæder væ særbolænd birun ɑmæd. hodʒdʒæt oleslɑm ræzævi rɑd dær edɑme soxænɑne xod xɑter neʃɑn kærd : bæsidʒ dær tæmɑmi ærse hɑje elmi væ sɑzændeɡi næqʃe qɑbele tævædʒdʒohi ʔerɑʔe kærd væ bæsidʒiɑn bærɑje sɑzændeɡi keʃvær hæm æz hitʃ eqdɑmi foruɡozɑri nækærde ænd. vej dær edɑme dæstjɑbi irɑn be fænnɑværi hæste ʔi solh ɑmiz rɑ hæqqe mosællæme mærdome irɑn dɑnest væ tæhdidɑt væ toteʔe hɑje doʃmænɑn rɑ dær in rɑbetee mæhkum kærd. næmɑjænde væli fæqih dær bæsidʒe kordestɑn dær pɑjɑne mærdom rɑ be hozure ɡostærde dær entexɑbɑte mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri væ hæmtʃenin entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑ tæʃviq kærd væ æfzud : hozure porrænke mærdom dær entexɑbɑt bɑʔese jɑs væ nɑɑmidi doʃmænɑn væ xoʃnudi dustɑn mi ʃævæd. dær pɑjɑne in mærɑsem ke bɑ hozure bæsidʒiɑn, færmɑndeh hɑn væ æʔzɑje bæsidʒe ɡærdɑnhɑje ælzæhrɑ væ ɑʃurɑe bærɡozɑr ʃod, tʃænd bærnɑmee færhænɡi væ honæri niz bærɡozɑr ʃod. pɑnsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ |
#
سنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/09/85
داخلی.اجتماعی.بسیج.
نماینده ولی فقیه در بسیج سپاه پاسداران منطقه کردستان گفت: بسیج
پشتوانه واقعی نظام است و همیشه در تمامی صحنه ها به عنوان یک نیروی ذخیره
نظام عمل کرده است.
حجت اسلام " سیدمحمد رضوی راد " روز سه شنبه در دیدار با بسیجیان شهرستان
مریوان افزود: بسیج مظهر عشق، ایمان، پاکدامنی وایثار است.
وی در ادامه گذشت، حماسه آفرینی و ایثار را از مهمترین مشخصه های
بسیجیان نام برد و افزود: بسیج به عنوان یک نیروی مردمی تمامی ویژگی های
خود را در دفاع مقدس به نمایش گذاشت و از امتحان الهی مقتدر و سربلند
بیرون آمد.
حجت الاسلام رضوی راد در ادامه سخنان خود خاطر نشان کرد: بسیج در تمامی
عرصه های علمی و سازندگی نقش قابل توجهی ارایه کرد و بسیجیان برای سازندگی
کشور هم از هیچ اقدامی فروگذاری نکرده اند.
وی در ادامه دستیابی ایران به فناوری هسته ای صلح آمیز را حق مسلم مردم
ایران دانست و تهدیدات و توطئه های دشمنان را در این رابطه محکوم کرد.
نماینده ولی فقیه در بسیج کردستان در پایان مردم را به حضور گسترده در
انتخابات مجلس خبرگان رهبری و همچنین انتخابات شوراهای شهر و روستا تشویق
کرد و افزود : حضور پررنک مردم در انتخابات باعث یاس و ناامیدی دشمنان
و خشنودی دوستان می شود.
در پایان این مراسم که با حضور بسیجیان، فرمانده هان و اعضای بسیج
گردانهای الزهرا و عاشورا برگزار شد، چند برنامه فرهنگی و هنری نیز
برگزار شد.
533/566
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ sænændædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. bæsidʒ. næmɑjænde væli fæqih dær bæsidʒe sepɑh pɑsdɑrɑne mæntæqe kordestɑn ɡoft : bæsidʒ poʃtvɑne vɑqeʔi nezɑm æst væ hæmiʃe dær tæmɑmi sæhne hɑ be onvɑne jek niruje zæxire nezɑm æmæl kærde æst. hodʒdʒæte eslɑm \" sejjedmohæmmæde ræzævi rɑd \" ruze se ʃænbe dær didɑr bɑ bæsidʒiɑne ʃæhrestɑne mærivɑn æfzud : bæsidʒ mæzhære eʃq, imɑn, pɑkdɑmæni vɑjsɑr æst. vej dær edɑme ɡozæʃt, hæmɑse ɑfærini væ isɑr rɑ æz mohemtærin moʃæxxæse hɑje bæsidʒiɑn nɑm bæræd væ æfzud : bæsidʒ be onvɑne jek niruje mærdomi tæmɑmi viʒeɡi hɑje xod rɑ dær defɑʔe moqæddæs be næmɑjeʃ ɡozɑʃt væ æz emtehɑne elɑhi moqtæder væ særbolænd birun ɑmæd. hodʒdʒæt oleslɑm ræzævi rɑd dær edɑme soxænɑne xod xɑter neʃɑn kærd : bæsidʒ dær tæmɑmi ærse hɑje elmi væ sɑzændeɡi næqʃe qɑbele tævædʒdʒohi ʔerɑʔe kærd væ bæsidʒiɑn bærɑje sɑzændeɡi keʃvær hæm æz hitʃ eqdɑmi foruɡozɑri nækærde ænd. vej dær edɑme dæstjɑbi irɑn be fænnɑværi hæste ʔi solh ɑmiz rɑ hæqqe mosællæme mærdome irɑn dɑnest væ tæhdidɑt væ toteʔe hɑje doʃmænɑn rɑ dær in rɑbetee mæhkum kærd. næmɑjænde væli fæqih dær bæsidʒe kordestɑn dær pɑjɑne mærdom rɑ be hozure ɡostærde dær entexɑbɑte mædʒlese xobreɡɑne ræhbæri væ hæmtʃenin entexɑbɑte ʃorɑhɑje ʃæhr væ rustɑ tæʃviq kærd væ æfzud : hozure porrænke mærdom dær entexɑbɑt bɑʔese jɑs væ nɑɑmidi doʃmænɑn væ xoʃnudi dustɑn mi ʃævæd. dær pɑjɑne in mærɑsem ke bɑ hozure bæsidʒiɑn, færmɑndeh hɑn væ æʔzɑje bæsidʒe ɡærdɑnhɑje ælzæhrɑ væ ɑʃurɑe bærɡozɑr ʃod, tʃænd bærnɑmee færhænɡi væ honæri niz bærɡozɑr ʃod. pɑnsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nسنندج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/09/85 \nداخلی.اجتماعی.بسیج. \n نماینده ولی فقیه در بسیج سپاه پاسداران منطقه کردستان گفت: بسیج \nپشتوانه واقعی نظام است و همیشه در تمامی صحنه ها به عنوان یک نیروی ذخیره\nنظام عمل کرده است. \n حجت اسلام \" سیدمحمد رضوی راد \" روز سه شنبه در دیدار با بسیجیان شهرستان \nمریوان افزود: بسیج مظهر عشق، ایمان، پاکدامنی وایثار است. \n وی در ادامه گذشت، حماسه آفرینی و ایثار را از مهمترین مشخصه های \nبسیجیان نام برد و افزود: بسیج به عنوان یک نیروی مردمی تمامی ویژگی های \nخود را در دفاع مقدس به نمایش گذاشت و از امتحان الهی مقتدر و سربلند \nبیرون آمد. \n حجت الاسلام رضوی راد در ادامه سخنان خود خاطر نشان کرد: بسیج در تمامی \nعرصه های علمی و سازندگی نقش قابل توجهی ارایه کرد و بسیجیان برای سازندگی\nکشور هم از هیچ اقدامی فروگذاری نکرده اند. \n وی در ادامه دستیابی ایران به فناوری هسته ای صلح آمیز را حق مسلم مردم \nایران دانست و تهدیدات و توطئه های دشمنان را در این رابطه محکوم کرد. \n نماینده ولی فقیه در بسیج کردستان در پایان مردم را به حضور گسترده در \nانتخابات مجلس خبرگان رهبری و همچنین انتخابات شوراهای شهر و روستا تشویق\nکرد و افزود : حضور پررنک مردم در انتخابات باعث یاس و ناامیدی دشمنان \nو خشنودی دوستان می شود. \n در پایان این مراسم که با حضور بسیجیان، فرمانده هان و اعضای بسیج \nگردانهای الزهرا و عاشورا برگزار شد، چند برنامه فرهنگی و هنری نیز \nبرگزار شد. \n533/566 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, æhmæd ælsæhɑf soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ærɑq dær ɡoftvæɡu bɑ ʃæbæke xæbæri ælmæjɑdin ezhɑr dɑʃt : ærɑq be hitʃ keʃværi edʒɑze næxɑhæd dɑd ke æz xɑkæʃ bærɑje tæʔærroz be keʃværhɑje hæmsɑje estefɑde ʃævæd. ælsæhɑf æfzud : dolæte ærɑq mæsʔule hemɑjæt æz tæzɑhorɑte konændeɡɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه بین الملل ، احمد الصحاف سخنگوی وزارت خارجه عراق در گفتوگو با شبکه خبری المیادین اظهار داشت: عراق به هیچ کشوری اجازه نخواهد داد که از خاکش برای تعرض به کشورهای همسایه استفاده شود.الصحاف افزود: دولت عراق مسئول حمایت از تظاهرات کنندگان است.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, æhmæd ælsæhɑf soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ærɑq dær ɡoftvæɡu bɑ ʃæbæke xæbæri ælmæjɑdin ezhɑr dɑʃt : ærɑq be hitʃ keʃværi edʒɑze næxɑhæd dɑd ke æz xɑkæʃ bærɑje tæʔærroz be keʃværhɑje hæmsɑje estefɑde ʃævæd. ælsæhɑf æfzud : dolæte ærɑq mæsʔule hemɑjæt æz tæzɑhorɑte konændeɡɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش گروه بین الملل ، احمد الصحاف سخنگوی وزارت خارجه عراق در گفتوگو با شبکه خبری المیادین اظهار داشت: عراق به هیچ کشوری اجازه نخواهد داد که از خاکش برای تعرض به کشورهای همسایه استفاده شود.الصحاف افزود: دولت عراق مسئول حمایت از تظاهرات کنندگان است.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, æhmæd ælsæhɑf soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ærɑq dær ɡoftvæɡu bɑ ʃæbæke xæbæri ælmæjɑdin ezhɑr dɑʃt : ærɑq be hitʃ keʃværi edʒɑze næxɑhæd dɑd ke æz xɑkæʃ bærɑje tæʔærroz be keʃværhɑje hæmsɑje estefɑde ʃævæd. ælsæhɑf æfzud : dolæte ærɑq mæsʔule hemɑjæt æz tæzɑhorɑte konændeɡɑn æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه بین الملل ، احمد الصحاف سخنگوی وزارت خارجه عراق در گفتوگو با شبکه خبری المیادین اظهار داشت: عراق به هیچ کشوری اجازه نخواهد داد که از خاکش برای تعرض به کشورهای همسایه استفاده شود.الصحاف افزود: دولت عراق مسئول حمایت از تظاهرات کنندگان است.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, næmɑjændeɡɑn dær neʃæste ælæni nobæte sevvom emruz ʃænbe, ʃɑnzdæh esfændmɑh pærɑntezbæste mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒærijɑne bærræsi bæxʃe hæzine ʔi lɑjehe buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd, bɑ piʃnæhɑde sejjedʃæms oddine hosejni pirɑmune hemɑjæt æz mæʃɑqele kutʃæk væ motevæsset bɑ sædo hæʃtɑdohæft ræʔj movɑfeq, dæh ræʔj moxɑlef væ ʃeʃ ræʔj momtæneʔ æz divisto bistotʃɑhɑr næmɑjændee hɑzer dær dʒælæse movɑfeqæt kærdænd. in piʃnæhɑde bæræsɑse bænde \" væ \" tæbsære ʃɑnzdæh qɑnune buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt mætræh ʃode ke dær sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd tænfiz mi ʃævæd væ vodʒuh hɑsel æz ɑn be mænɑbeʔe in dʒozʔe ezɑfe mi ʃævæd. dær in bænd ɑmæde æst : hæsbe tæhɑtor væ tæsvije bæxʃi æz bedehi æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi be tæzmine dolæt be bɑnkhɑje sɑderɑte irɑn, tedʒɑræt væ mellæt æz mæhæle vɑɡozɑri dɑrɑihɑje qejrenæqdi dolæt ke qæblæn tæsvije ʃode æst, bɑnkhɑje foqælzekr movæzzæfænd dær suræti ke æsl væ sud tɑ særreside qærɑrdɑde tæshilɑte ævvælije tævæssote ɡirænde tæshilɑt be suræte jekbɑre dæfæʔætæne vɑhede pærɑntezbæste tæsvije ʃævæd, næsæbte be fæke ræhn, ɑzɑdsɑzi væsɑjeq, xorudʒ æz fehreste moʃtæriɑne bædhesɑb væ eqdɑm bærɑje ræfʔe mæmnuʔolxorudʒi zinæfʔɑn hær jek æz tæræfhɑje dærɡir dær estefɑde æz tæshilɑte mæzbur eqdɑm konænd. mænɑbeʔe hɑselʃode æz edʒrɑje in bænd dær rædife dærɑmædi ʃomɑree sisædo dæh hezɑro ʃeʃsædo do bɑ onvɑne « mænɑbeʔe hɑsel æz bærɡæʃti æz mæhæle tæshilɑte eʔtɑi vodʒuhe edɑreʃodepærɑntezbæste » vɑriz miʃævæd. hæmtʃenin næmɑjændeɡɑn bɑ elhɑqe jek bænd be tæbsære hidʒdæh bɑ sædo tʃehelonoh ræʔj movɑfeq, pændʒɑh ræʔj moxɑlef væ hæʃt ræʔj momtæneʔ æz mædʒmuʔe divisto bistopændʒ næmɑjændee hɑzer dær sæhne ælæni movɑfeqæt kærdænd. bæræsɑse in bænde elhɑqi dʒæhæt be ruze resɑni tædʒhizɑte kɑrɡɑhi dɑneʃɡɑh hɑje fæni væ herfe ʔi væ sɑzemɑne fæni væ herfe ʔi væ honærestɑn hɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃe pændʒ dærsæd æz mænɑbeʔe in tæbsære extesɑs mi jɑbæd tʃon tolid væ eʃteqɑl næqʃe mehværi dɑrænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار پارلمانی ، نمایندگان در نشست علنی نوبت سوم امروز (شنبه، 16 اسفندماه) مجلس شورای اسلامی در جریان بررسی بخش هزینه ای لایحه بودجه 1400، با پیشنهاد سیدشمس الدین حسینی پیرامون حمایت از مشاغل کوچک و متوسط با 187 رأی موافق، 10 رأی مخالف و 6 رأی ممتنع از 224 نماینده حاضر در جلسه موافقت کردند.این پیشنهاد براساس بند \"و\" تبصره 16 قانون بودجه سال 1398 مطرح شده که در سال 1400 تنفیذ می شود و وجوه حاصل از آن به منابع این جزء اضافه می شود.در این بند آمده است: حسب تهاتر و تسویه بخشی از بدهی اشخاص حقیقی و حقوقی به تضمین دولت به بانکهای صادرات ایران، تجارت و ملت از محل واگذاری داراییهای غیرنقدی دولت که قبلاً تسویه شده است، بانکهای فوقالذکر موظفند در صورتی که اصل و سود تا سررسید قرارداد تسهیلات اولیه توسط گیرنده تسهیلات به صورت یکباره (دفعتاً واحده) تسویه شود، نسبت به فک رهن، آزادسازی وثایق، خروج از فهرست مشتریان بدحساب و اقدام برای رفع ممنوعالخروجی ذینفعان هر یک از طرفهای درگیر در استفاده از تسهیلات مزبور اقدام کنند.منابع حاصلشده از اجرای این بند در ردیف درآمدی شماره 310602 با عنوان «منابع حاصل از برگشتی از محل تسهیلات اعطایی (وجوه ادارهشده)» واریز میشود.همچنین نمایندگان با الحاق یک بند به تبصره 18 با 149 رأی موافق، 50 رأی مخالف و 8 رأی ممتنع از مجموع 225 نماینده حاضر در صحن علنی موافقت کردند.براساس این بند الحاقی جهت به روز رسانی تجهیزات کارگاهی دانشگاه های فنی و حرفه ای و سازمان فنی و حرفه ای و هنرستان های آموزش و پرورش 5 درصد از منابع این تبصره اختصاص می یابد چون تولید و اشتغال نقش محوری دارند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, næmɑjændeɡɑn dær neʃæste ælæni nobæte sevvom emruz ʃænbe, ʃɑnzdæh esfændmɑh pærɑntezbæste mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒærijɑne bærræsi bæxʃe hæzine ʔi lɑjehe buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd, bɑ piʃnæhɑde sejjedʃæms oddine hosejni pirɑmune hemɑjæt æz mæʃɑqele kutʃæk væ motevæsset bɑ sædo hæʃtɑdohæft ræʔj movɑfeq, dæh ræʔj moxɑlef væ ʃeʃ ræʔj momtæneʔ æz divisto bistotʃɑhɑr næmɑjændee hɑzer dær dʒælæse movɑfeqæt kærdænd. in piʃnæhɑde bæræsɑse bænde " væ " tæbsære ʃɑnzdæh qɑnune buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt mætræh ʃode ke dær sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd tænfiz mi ʃævæd væ vodʒuh hɑsel æz ɑn be mænɑbeʔe in dʒozʔe ezɑfe mi ʃævæd. dær in bænd ɑmæde æst : hæsbe tæhɑtor væ tæsvije bæxʃi æz bedehi æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi be tæzmine dolæt be bɑnkhɑje sɑderɑte irɑn, tedʒɑræt væ mellæt æz mæhæle vɑɡozɑri dɑrɑihɑje qejrenæqdi dolæt ke qæblæn tæsvije ʃode æst, bɑnkhɑje foqælzekr movæzzæfænd dær suræti ke æsl væ sud tɑ særreside qærɑrdɑde tæshilɑte ævvælije tævæssote ɡirænde tæshilɑt be suræte jekbɑre dæfæʔætæne vɑhede pærɑntezbæste tæsvije ʃævæd, næsæbte be fæke ræhn, ɑzɑdsɑzi væsɑjeq, xorudʒ æz fehreste moʃtæriɑne bædhesɑb væ eqdɑm bærɑje ræfʔe mæmnuʔolxorudʒi zinæfʔɑn hær jek æz tæræfhɑje dærɡir dær estefɑde æz tæshilɑte mæzbur eqdɑm konænd. mænɑbeʔe hɑselʃode æz edʒrɑje in bænd dær rædife dærɑmædi ʃomɑree sisædo dæh hezɑro ʃeʃsædo do bɑ onvɑne « mænɑbeʔe hɑsel æz bærɡæʃti æz mæhæle tæshilɑte eʔtɑi vodʒuhe edɑreʃodepærɑntezbæste » vɑriz miʃævæd. hæmtʃenin næmɑjændeɡɑn bɑ elhɑqe jek bænd be tæbsære hidʒdæh bɑ sædo tʃehelonoh ræʔj movɑfeq, pændʒɑh ræʔj moxɑlef væ hæʃt ræʔj momtæneʔ æz mædʒmuʔe divisto bistopændʒ næmɑjændee hɑzer dær sæhne ælæni movɑfeqæt kærdænd. bæræsɑse in bænde elhɑqi dʒæhæt be ruze resɑni tædʒhizɑte kɑrɡɑhi dɑneʃɡɑh hɑje fæni væ herfe ʔi væ sɑzemɑne fæni væ herfe ʔi væ honærestɑn hɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃe pændʒ dærsæd æz mænɑbeʔe in tæbsære extesɑs mi jɑbæd tʃon tolid væ eʃteqɑl næqʃe mehværi dɑrænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار پارلمانی ، نمایندگان در نشست علنی نوبت سوم امروز (شنبه، 16 اسفندماه) مجلس شورای اسلامی در جریان بررسی بخش هزینه ای لایحه بودجه 1400، با پیشنهاد سیدشمس الدین حسینی پیرامون حمایت از مشاغل کوچک و متوسط با 187 رأی موافق، 10 رأی مخالف و 6 رأی ممتنع از 224 نماینده حاضر در جلسه موافقت کردند.این پیشنهاد براساس بند "و" تبصره 16 قانون بودجه سال 1398 مطرح شده که در سال 1400 تنفیذ می شود و وجوه حاصل از آن به منابع این جزء اضافه می شود.در این بند آمده است: حسب تهاتر و تسویه بخشی از بدهی اشخاص حقیقی و حقوقی به تضمین دولت به بانکهای صادرات ایران، تجارت و ملت از محل واگذاری داراییهای غیرنقدی دولت که قبلاً تسویه شده است، بانکهای فوقالذکر موظفند در صورتی که اصل و سود تا سررسید قرارداد تسهیلات اولیه توسط گیرنده تسهیلات به صورت یکباره (دفعتاً واحده) تسویه شود، نسبت به فک رهن، آزادسازی وثایق، خروج از فهرست مشتریان بدحساب و اقدام برای رفع ممنوعالخروجی ذینفعان هر یک از طرفهای درگیر در استفاده از تسهیلات مزبور اقدام کنند.منابع حاصلشده از اجرای این بند در ردیف درآمدی شماره 310602 با عنوان «منابع حاصل از برگشتی از محل تسهیلات اعطایی (وجوه ادارهشده)» واریز میشود.همچنین نمایندگان با الحاق یک بند به تبصره 18 با 149 رأی موافق، 50 رأی مخالف و 8 رأی ممتنع از مجموع 225 نماینده حاضر در صحن علنی موافقت کردند.براساس این بند الحاقی جهت به روز رسانی تجهیزات کارگاهی دانشگاه های فنی و حرفه ای و سازمان فنی و حرفه ای و هنرستان های آموزش و پرورش 5 درصد از منابع این تبصره اختصاص می یابد چون تولید و اشتغال نقش محوری دارند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni, næmɑjændeɡɑn dær neʃæste ælæni nobæte sevvom emruz ʃænbe, ʃɑnzdæh esfændmɑh pærɑntezbæste mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒærijɑne bærræsi bæxʃe hæzine ʔi lɑjehe buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd, bɑ piʃnæhɑde sejjedʃæms oddine hosejni pirɑmune hemɑjæt æz mæʃɑqele kutʃæk væ motevæsset bɑ sædo hæʃtɑdohæft ræʔj movɑfeq, dæh ræʔj moxɑlef væ ʃeʃ ræʔj momtæneʔ æz divisto bistotʃɑhɑr næmɑjændee hɑzer dær dʒælæse movɑfeqæt kærdænd. in piʃnæhɑde bæræsɑse bænde \" væ \" tæbsære ʃɑnzdæh qɑnune buddʒe sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt mætræh ʃode ke dær sɑle jek hezɑro tʃɑhɑrsæd tænfiz mi ʃævæd væ vodʒuh hɑsel æz ɑn be mænɑbeʔe in dʒozʔe ezɑfe mi ʃævæd. dær in bænd ɑmæde æst : hæsbe tæhɑtor væ tæsvije bæxʃi æz bedehi æʃxɑse hæqiqi væ hoquqi be tæzmine dolæt be bɑnkhɑje sɑderɑte irɑn, tedʒɑræt væ mellæt æz mæhæle vɑɡozɑri dɑrɑihɑje qejrenæqdi dolæt ke qæblæn tæsvije ʃode æst, bɑnkhɑje foqælzekr movæzzæfænd dær suræti ke æsl væ sud tɑ særreside qærɑrdɑde tæshilɑte ævvælije tævæssote ɡirænde tæshilɑt be suræte jekbɑre dæfæʔætæne vɑhede pærɑntezbæste tæsvije ʃævæd, næsæbte be fæke ræhn, ɑzɑdsɑzi væsɑjeq, xorudʒ æz fehreste moʃtæriɑne bædhesɑb væ eqdɑm bærɑje ræfʔe mæmnuʔolxorudʒi zinæfʔɑn hær jek æz tæræfhɑje dærɡir dær estefɑde æz tæshilɑte mæzbur eqdɑm konænd. mænɑbeʔe hɑselʃode æz edʒrɑje in bænd dær rædife dærɑmædi ʃomɑree sisædo dæh hezɑro ʃeʃsædo do bɑ onvɑne « mænɑbeʔe hɑsel æz bærɡæʃti æz mæhæle tæshilɑte eʔtɑi vodʒuhe edɑreʃodepærɑntezbæste » vɑriz miʃævæd. hæmtʃenin næmɑjændeɡɑn bɑ elhɑqe jek bænd be tæbsære hidʒdæh bɑ sædo tʃehelonoh ræʔj movɑfeq, pændʒɑh ræʔj moxɑlef væ hæʃt ræʔj momtæneʔ æz mædʒmuʔe divisto bistopændʒ næmɑjændee hɑzer dær sæhne ælæni movɑfeqæt kærdænd. bæræsɑse in bænde elhɑqi dʒæhæt be ruze resɑni tædʒhizɑte kɑrɡɑhi dɑneʃɡɑh hɑje fæni væ herfe ʔi væ sɑzemɑne fæni væ herfe ʔi væ honærestɑn hɑje ɑmuzeʃ væ pærværeʃe pændʒ dærsæd æz mænɑbeʔe in tæbsære extesɑs mi jɑbæd tʃon tolid væ eʃteqɑl næqʃe mehværi dɑrænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار پارلمانی ، نمایندگان در نشست علنی نوبت سوم امروز (شنبه، 16 اسفندماه) مجلس شورای اسلامی در جریان بررسی بخش هزینه ای لایحه بودجه 1400، با پیشنهاد سیدشمس الدین حسینی پیرامون حمایت از مشاغل کوچک و متوسط با 187 رأی موافق، 10 رأی مخالف و 6 رأی ممتنع از 224 نماینده حاضر در جلسه موافقت کردند.این پیشنهاد براساس بند \"و\" تبصره 16 قانون بودجه سال 1398 مطرح شده که در سال 1400 تنفیذ می شود و وجوه حاصل از آن به منابع این جزء اضافه می شود.در این بند آمده است: حسب تهاتر و تسویه بخشی از بدهی اشخاص حقیقی و حقوقی به تضمین دولت به بانکهای صادرات ایران، تجارت و ملت از محل واگذاری داراییهای غیرنقدی دولت که قبلاً تسویه شده است، بانکهای فوقالذکر موظفند در صورتی که اصل و سود تا سررسید قرارداد تسهیلات اولیه توسط گیرنده تسهیلات به صورت یکباره (دفعتاً واحده) تسویه شود، نسبت به فک رهن، آزادسازی وثایق، خروج از فهرست مشتریان بدحساب و اقدام برای رفع ممنوعالخروجی ذینفعان هر یک از طرفهای درگیر در استفاده از تسهیلات مزبور اقدام کنند.منابع حاصلشده از اجرای این بند در ردیف درآمدی شماره 310602 با عنوان «منابع حاصل از برگشتی از محل تسهیلات اعطایی (وجوه ادارهشده)» واریز میشود.همچنین نمایندگان با الحاق یک بند به تبصره 18 با 149 رأی موافق، 50 رأی مخالف و 8 رأی ممتنع از مجموع 225 نماینده حاضر در صحن علنی موافقت کردند.براساس این بند الحاقی جهت به روز رسانی تجهیزات کارگاهی دانشگاه های فنی و حرفه ای و سازمان فنی و حرفه ای و هنرستان های آموزش و پرورش 5 درصد از منابع این تبصره اختصاص می یابد چون تولید و اشتغال نقش محوری دارند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær dʒælæse dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom ke bɑ hozure æksærijæte æʔzɑe bærɡozɑr ʃod, æʔzɑje dʒædid hejʔætræʔise in tæʃækkole rohɑni bærɑje jeke doree do sɑle entexɑb ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, dær ine dʒælæse ɑjæt ællɑh mohæmmæd jæzdi bɑre diɡær be onvɑne ræʔise dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom entexɑb ʃod væ ɑjætollɑh mortezɑe moqtædɑi, ɑjætollɑh mohæmmæde moʔmen be tærtib be onvɑne nævɑbe ævvæl væ dovvome in tæʃækkole rohɑni entexɑb ʃodænd. dær ine dʒælæse hæmtʃenin hodʒædʒe eslɑm æbolqɑseme vɑfi, sejjedhɑʃeme hosejnibuʃehri væ mæhmude æbdolei be onvɑne diɡære æʔzɑje hejʔætræʔise dʒɑmeʔe modærresin entexɑb ʃodænd. ɡoftænist piʃ æz in, ɑjætollɑh moqtædɑi væ hæmtʃenin hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin æbdollɑhi nævɑbe dʒɑmeʔe modærresin budænd. hæmtʃenin ɑjætollɑh mohæmmæde jæzdi tejjee hokmi hodʒdʒætoleslɑm ælie ebrɑhimi rɑ be onvɑne ræʔis dæftære in tæʃækkole rohɑnie osulɡærɑ mænsub kærd. piʃ æz in hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sæqɑie bi rjɑ mæsʔule dæftære ɑjætollɑh jæzdi bud ke be xɑtere ʃerkæt dær entexɑbɑte mædʒlese nohom, æz in sæmte esteʔfɑ dɑd.",
"text": "در جلسه جامعه مدرسين حوزه علميه قم كه با حضور اكثريت اعضا برگزار شد، اعضاي جديد هياترييسه اين تشكل روحاني براي يك دوره دو ساله انتخاب شدند. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)منطقه قم، در اين جلسه آيت الله محمد يزدي بار ديگر به عنوان رييس جامعه مدرسين حوزه علميه قم انتخاب شد و آيتالله مرتضي مقتدايي، آيتالله محمد مومن به ترتيب به عنوان نواب اول و دوم اين تشكل روحاني انتخاب شدند. در اين جلسه همچنين حجج اسلام ابوالقاسم وافي، سيدهاشم حسينيبوشهري و محمود عبدالهي به عنوان ديگر اعضاي هياترييسه جامعه مدرسين انتخاب شدند. گفتني است پيش از اين، آيتالله مقتدايي و همچنين حجتالاسلام والمسلمين عبداللهي نواب جامعه مدرسين بودند. همچنين آيتالله محمد يزدي طي حكمي حجتالاسلام علي ابراهيمي را به عنوان رييس دفتر اين تشكل روحاني اصولگرا منصوب كرد. پيش از اين حجتالاسلام والمسلمين سقايي بيريا مسوول دفتر آيتالله يزدي بود كه به خاطر شركت در انتخابات مجلس نهم، از اين سمت استعفا داد. "
} | dær dʒælæse dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom ke bɑ hozure æksærijæte æʔzɑe bærɡozɑr ʃod, æʔzɑje dʒædid hejʔætræʔise in tæʃækkole rohɑni bærɑje jeke doree do sɑle entexɑb ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, dær ine dʒælæse ɑjæt ællɑh mohæmmæd jæzdi bɑre diɡær be onvɑne ræʔise dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom entexɑb ʃod væ ɑjætollɑh mortezɑe moqtædɑi, ɑjætollɑh mohæmmæde moʔmen be tærtib be onvɑne nævɑbe ævvæl væ dovvome in tæʃækkole rohɑni entexɑb ʃodænd. dær ine dʒælæse hæmtʃenin hodʒædʒe eslɑm æbolqɑseme vɑfi, sejjedhɑʃeme hosejnibuʃehri væ mæhmude æbdolei be onvɑne diɡære æʔzɑje hejʔætræʔise dʒɑmeʔe modærresin entexɑb ʃodænd. ɡoftænist piʃ æz in, ɑjætollɑh moqtædɑi væ hæmtʃenin hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin æbdollɑhi nævɑbe dʒɑmeʔe modærresin budænd. hæmtʃenin ɑjætollɑh mohæmmæde jæzdi tejjee hokmi hodʒdʒætoleslɑm ælie ebrɑhimi rɑ be onvɑne ræʔis dæftære in tæʃækkole rohɑnie osulɡærɑ mænsub kærd. piʃ æz in hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sæqɑie bi rjɑ mæsʔule dæftære ɑjætollɑh jæzdi bud ke be xɑtere ʃerkæt dær entexɑbɑte mædʒlese nohom, æz in sæmte esteʔfɑ dɑd. | در جلسه جامعه مدرسين حوزه علميه قم كه با حضور اكثريت اعضا برگزار شد، اعضاي جديد هياترييسه اين تشكل روحاني براي يك دوره دو ساله انتخاب شدند. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)منطقه قم، در اين جلسه آيت الله محمد يزدي بار ديگر به عنوان رييس جامعه مدرسين حوزه علميه قم انتخاب شد و آيتالله مرتضي مقتدايي، آيتالله محمد مومن به ترتيب به عنوان نواب اول و دوم اين تشكل روحاني انتخاب شدند. در اين جلسه همچنين حجج اسلام ابوالقاسم وافي، سيدهاشم حسينيبوشهري و محمود عبدالهي به عنوان ديگر اعضاي هياترييسه جامعه مدرسين انتخاب شدند. گفتني است پيش از اين، آيتالله مقتدايي و همچنين حجتالاسلام والمسلمين عبداللهي نواب جامعه مدرسين بودند. همچنين آيتالله محمد يزدي طي حكمي حجتالاسلام علي ابراهيمي را به عنوان رييس دفتر اين تشكل روحاني اصولگرا منصوب كرد. پيش از اين حجتالاسلام والمسلمين سقايي بيريا مسوول دفتر آيتالله يزدي بود كه به خاطر شركت در انتخابات مجلس نهم، از اين سمت استعفا داد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær dʒælæse dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom ke bɑ hozure æksærijæte æʔzɑe bærɡozɑr ʃod, æʔzɑje dʒædid hejʔætræʔise in tæʃækkole rohɑni bærɑje jeke doree do sɑle entexɑb ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, dær ine dʒælæse ɑjæt ællɑh mohæmmæd jæzdi bɑre diɡær be onvɑne ræʔise dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom entexɑb ʃod væ ɑjætollɑh mortezɑe moqtædɑi, ɑjætollɑh mohæmmæde moʔmen be tærtib be onvɑne nævɑbe ævvæl væ dovvome in tæʃækkole rohɑni entexɑb ʃodænd. dær ine dʒælæse hæmtʃenin hodʒædʒe eslɑm æbolqɑseme vɑfi, sejjedhɑʃeme hosejnibuʃehri væ mæhmude æbdolei be onvɑne diɡære æʔzɑje hejʔætræʔise dʒɑmeʔe modærresin entexɑb ʃodænd. ɡoftænist piʃ æz in, ɑjætollɑh moqtædɑi væ hæmtʃenin hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin æbdollɑhi nævɑbe dʒɑmeʔe modærresin budænd. hæmtʃenin ɑjætollɑh mohæmmæde jæzdi tejjee hokmi hodʒdʒætoleslɑm ælie ebrɑhimi rɑ be onvɑne ræʔis dæftære in tæʃækkole rohɑnie osulɡærɑ mænsub kærd. piʃ æz in hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin sæqɑie bi rjɑ mæsʔule dæftære ɑjætollɑh jæzdi bud ke be xɑtere ʃerkæt dær entexɑbɑte mædʒlese nohom, æz in sæmte esteʔfɑ dɑd.",
"role": "user"
},
{
"content": "در جلسه جامعه مدرسين حوزه علميه قم كه با حضور اكثريت اعضا برگزار شد، اعضاي جديد هياترييسه اين تشكل روحاني براي يك دوره دو ساله انتخاب شدند. به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)منطقه قم، در اين جلسه آيت الله محمد يزدي بار ديگر به عنوان رييس جامعه مدرسين حوزه علميه قم انتخاب شد و آيتالله مرتضي مقتدايي، آيتالله محمد مومن به ترتيب به عنوان نواب اول و دوم اين تشكل روحاني انتخاب شدند. در اين جلسه همچنين حجج اسلام ابوالقاسم وافي، سيدهاشم حسينيبوشهري و محمود عبدالهي به عنوان ديگر اعضاي هياترييسه جامعه مدرسين انتخاب شدند. گفتني است پيش از اين، آيتالله مقتدايي و همچنين حجتالاسلام والمسلمين عبداللهي نواب جامعه مدرسين بودند. همچنين آيتالله محمد يزدي طي حكمي حجتالاسلام علي ابراهيمي را به عنوان رييس دفتر اين تشكل روحاني اصولگرا منصوب كرد. پيش از اين حجتالاسلام والمسلمين سقايي بيريا مسوول دفتر آيتالله يزدي بود كه به خاطر شركت در انتخابات مجلس نهم، از اين سمت استعفا داد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æst hæʃ buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. pɑrse dʒonubi. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs ɡoft : bærɑje tæʔɑmole biʃtær bɑ mærdom bæxʃe ʔæsæluje væ hume ʔerɑʔe xædæmɑt væ hemɑjæthɑje in sɑzmɑn be ɑnhɑ æfzɑjeʃ jɑfte æst. doktor sejjed æbdoldʒælile ræzævi tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : kæmbude ɑbe ɑʃɑmidæni jeki æz moʃkelɑte dʒeddi mærdom bæxʃe ʔæsæluje æst ke bærɑje ræfʔe in moʃkel hæm inæk ruzɑne do hezɑr mætærmækæʔæb ɑb tævæssote sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrse dʒonubi bejne mærdome ʃæhrhɑje ʔæsæluje, næxle tæqi, bidxun væ bistodo rustɑje bæxʃe ʔæsæluje toziʔ mi ʃævæd. vej jɑdɑværʃæd : dær ʃeʃ mɑh noxoste emsɑl pændʒ miljɑrd riɑl bærɑje ɑbresɑni be mærdome in mænɑteq hæzine ʃode væ tɑpɑjɑne emsɑl niz hæft miljɑrd riɑle diɡær hæzine xɑhæd ʃod. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs æfzud : hæmtʃenin dær ɑjændee næzdik omrɑn væ ɑbɑdɑni ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje bæxʃe ʔæsæluje bɑɑʔætbɑre hæʃt miljɑrd riɑl tævæssote in sɑzmɑn ɑqɑz mi ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : komæk be tæʔmine behdɑʃt væ dæfʔe zobɑle rustɑhɑ væʃæhærhɑje ʔæsæluje niz ɑqɑz ʃode æst væ ehdɑse se bustɑne tæfrihi niz bɑ eʔtebɑre bist miljɑrd riɑl dær ʃæhrhɑje ʔæsæluje, næxle tæqi væ bidxun dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte æst. ræzævi ɡoft : hæmtʃenin bistose miljɑrd riɑl eʔtebɑr niz be edʒrɑje otubɑne ʔæsæluje ɡɑvbændi extesɑs jɑfte ke in tærh bɑ pændʒɑh kilumetr tule bezudi be monɑqese mi rævæd væ qæbl æz pɑjɑne sɑl niz æmæliɑte edʒrɑi ɑn ɑqɑz mi ʃævæd. modirɑmele mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs hædæfe æzɑdʒrɑje in tærhhɑ rɑ sɑleme sɑzi fæzɑje mohite zist, tæʔmine nijɑzhɑje refɑhi væ tæfrihi æhɑli mæntæqe, imeni væ sæhulte hæml væ næql væ æfzɑjeʃe rezɑjæte mændi mærdom zekr kærd. mejdɑne ɡɑzi pɑrse dʒonubi bɑ mæsɑhete se hezɑr væ hæftsæd kilumetre moræbbæʔe bɑleq bær tʃɑhɑrdæh teriljun metr mokæʔʔæb ɡɑz be hæmrɑhe hidʒdæh miljɑrd boʃke mæjæʔɑnɑt dær dʒonube ʃærqi bændære buʃehre vɑqeʔ ʃode æst. ʃeʃsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"text": "\n است \n#\nبوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/7/85 \nداخلی.اقتصادی.نفت.پارس جنوبی. \n مدیرعامل سازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس گفت: برای تعامل بیشتر \nبا مردم بخش عسلویه و حومه ارایه خدمات و حمایتهای این سازمان به آنها \nافزایش یافته است. \n دکتر سید عبدالجلیل رضوی چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: \nکمبود آب آشامیدنی یکی از مشکلات جدی مردم بخش عسلویه است که برای رفع این\nمشکل هم اینک روزانه دو هزار مترمکعب آب توسط سازمان منطقه ویژه اقتصادی \nانرژی پارس جنوبی بین مردم شهرهای عسلویه، نخل تقی، بیدخون و 22 روستای \nبخش عسلویه توزیع می شود. \n وی یادآورشد: در شش ماه نخست امسال پنج میلیارد ریال برای آبرسانی به \nمردم این مناطق هزینه شده و تاپایان امسال نیز هفت میلیارد ریال دیگر \nهزینه خواهد شد. \n مدیرعامل سازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس افزود: همچنین در آینده\nنزدیک عمران و آبادانی شهرها و روستاهای بخش عسلویه بااعتبار هشت میلیارد\nریال توسط این سازمان آغاز می شود. \n وی اظهارداشت: کمک به تامین بهداشت و دفع زباله روستاها وشهرهای عسلویه\nنیز آغاز شده است و احداث سه بوستان تفریحی نیز با اعتبار 20 میلیارد ریال\nدر شهرهای عسلویه، نخل تقی و بیدخون در دستور کار قرار گرفته است. \n رضوی گفت: همچنین 23 میلیارد ریال اعتبار نیز به اجرای اتوبان عسلویه -\nگاوبندی اختصاص یافته که این طرح با50 کیلومتر طول بزودی به مناقصه می رود\nو قبل از پایان سال نیز عملیات اجرایی آن آغاز می شود. \n مدیرعامل منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس هدف ازاجرای این طرحها را سالم\nسازی فضای محیط زیست، تامین نیازهای رفاهی و تفریحی اهالی منطقه، ایمنی و\nسهولت حمل و نقل و افزایش رضایت مندی مردم ذکر کرد. \n میدان گازی پارس جنوبی با مساحت سه هزار و 700 کیلومتر مربع بالغ بر 14\nتریلیون متر مکعب گاز به همراه 18 میلیارد بشکه میعانات در جنوب شرقی \nبندر بوشهر واقع شده است. \n 628/539/675 \n\n "
} | æst hæʃ buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. pɑrse dʒonubi. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs ɡoft : bærɑje tæʔɑmole biʃtær bɑ mærdom bæxʃe ʔæsæluje væ hume ʔerɑʔe xædæmɑt væ hemɑjæthɑje in sɑzmɑn be ɑnhɑ æfzɑjeʃ jɑfte æst. doktor sejjed æbdoldʒælile ræzævi tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : kæmbude ɑbe ɑʃɑmidæni jeki æz moʃkelɑte dʒeddi mærdom bæxʃe ʔæsæluje æst ke bærɑje ræfʔe in moʃkel hæm inæk ruzɑne do hezɑr mætærmækæʔæb ɑb tævæssote sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrse dʒonubi bejne mærdome ʃæhrhɑje ʔæsæluje, næxle tæqi, bidxun væ bistodo rustɑje bæxʃe ʔæsæluje toziʔ mi ʃævæd. vej jɑdɑværʃæd : dær ʃeʃ mɑh noxoste emsɑl pændʒ miljɑrd riɑl bærɑje ɑbresɑni be mærdome in mænɑteq hæzine ʃode væ tɑpɑjɑne emsɑl niz hæft miljɑrd riɑle diɡær hæzine xɑhæd ʃod. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs æfzud : hæmtʃenin dær ɑjændee næzdik omrɑn væ ɑbɑdɑni ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje bæxʃe ʔæsæluje bɑɑʔætbɑre hæʃt miljɑrd riɑl tævæssote in sɑzmɑn ɑqɑz mi ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : komæk be tæʔmine behdɑʃt væ dæfʔe zobɑle rustɑhɑ væʃæhærhɑje ʔæsæluje niz ɑqɑz ʃode æst væ ehdɑse se bustɑne tæfrihi niz bɑ eʔtebɑre bist miljɑrd riɑl dær ʃæhrhɑje ʔæsæluje, næxle tæqi væ bidxun dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte æst. ræzævi ɡoft : hæmtʃenin bistose miljɑrd riɑl eʔtebɑr niz be edʒrɑje otubɑne ʔæsæluje ɡɑvbændi extesɑs jɑfte ke in tærh bɑ pændʒɑh kilumetr tule bezudi be monɑqese mi rævæd væ qæbl æz pɑjɑne sɑl niz æmæliɑte edʒrɑi ɑn ɑqɑz mi ʃævæd. modirɑmele mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs hædæfe æzɑdʒrɑje in tærhhɑ rɑ sɑleme sɑzi fæzɑje mohite zist, tæʔmine nijɑzhɑje refɑhi væ tæfrihi æhɑli mæntæqe, imeni væ sæhulte hæml væ næql væ æfzɑjeʃe rezɑjæte mændi mærdom zekr kærd. mejdɑne ɡɑzi pɑrse dʒonubi bɑ mæsɑhete se hezɑr væ hæftsæd kilumetre moræbbæʔe bɑleq bær tʃɑhɑrdæh teriljun metr mokæʔʔæb ɡɑz be hæmrɑhe hidʒdæh miljɑrd boʃke mæjæʔɑnɑt dær dʒonube ʃærqi bændære buʃehre vɑqeʔ ʃode æst. ʃeʃsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ |
است
#
بوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/7/85
داخلی.اقتصادی.نفت.پارس جنوبی.
مدیرعامل سازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس گفت: برای تعامل بیشتر
با مردم بخش عسلویه و حومه ارایه خدمات و حمایتهای این سازمان به آنها
افزایش یافته است.
دکتر سید عبدالجلیل رضوی چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود:
کمبود آب آشامیدنی یکی از مشکلات جدی مردم بخش عسلویه است که برای رفع این
مشکل هم اینک روزانه دو هزار مترمکعب آب توسط سازمان منطقه ویژه اقتصادی
انرژی پارس جنوبی بین مردم شهرهای عسلویه، نخل تقی، بیدخون و 22 روستای
بخش عسلویه توزیع می شود.
وی یادآورشد: در شش ماه نخست امسال پنج میلیارد ریال برای آبرسانی به
مردم این مناطق هزینه شده و تاپایان امسال نیز هفت میلیارد ریال دیگر
هزینه خواهد شد.
مدیرعامل سازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس افزود: همچنین در آینده
نزدیک عمران و آبادانی شهرها و روستاهای بخش عسلویه بااعتبار هشت میلیارد
ریال توسط این سازمان آغاز می شود.
وی اظهارداشت: کمک به تامین بهداشت و دفع زباله روستاها وشهرهای عسلویه
نیز آغاز شده است و احداث سه بوستان تفریحی نیز با اعتبار 20 میلیارد ریال
در شهرهای عسلویه، نخل تقی و بیدخون در دستور کار قرار گرفته است.
رضوی گفت: همچنین 23 میلیارد ریال اعتبار نیز به اجرای اتوبان عسلویه -
گاوبندی اختصاص یافته که این طرح با50 کیلومتر طول بزودی به مناقصه می رود
و قبل از پایان سال نیز عملیات اجرایی آن آغاز می شود.
مدیرعامل منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس هدف ازاجرای این طرحها را سالم
سازی فضای محیط زیست، تامین نیازهای رفاهی و تفریحی اهالی منطقه، ایمنی و
سهولت حمل و نقل و افزایش رضایت مندی مردم ذکر کرد.
میدان گازی پارس جنوبی با مساحت سه هزار و 700 کیلومتر مربع بالغ بر 14
تریلیون متر مکعب گاز به همراه 18 میلیارد بشکه میعانات در جنوب شرقی
بندر بوشهر واقع شده است.
628/539/675
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æst hæʃ buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. næft. pɑrse dʒonubi. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs ɡoft : bærɑje tæʔɑmole biʃtær bɑ mærdom bæxʃe ʔæsæluje væ hume ʔerɑʔe xædæmɑt væ hemɑjæthɑje in sɑzmɑn be ɑnhɑ æfzɑjeʃ jɑfte æst. doktor sejjed æbdoldʒælile ræzævi tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : kæmbude ɑbe ɑʃɑmidæni jeki æz moʃkelɑte dʒeddi mærdom bæxʃe ʔæsæluje æst ke bærɑje ræfʔe in moʃkel hæm inæk ruzɑne do hezɑr mætærmækæʔæb ɑb tævæssote sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrse dʒonubi bejne mærdome ʃæhrhɑje ʔæsæluje, næxle tæqi, bidxun væ bistodo rustɑje bæxʃe ʔæsæluje toziʔ mi ʃævæd. vej jɑdɑværʃæd : dær ʃeʃ mɑh noxoste emsɑl pændʒ miljɑrd riɑl bærɑje ɑbresɑni be mærdome in mænɑteq hæzine ʃode væ tɑpɑjɑne emsɑl niz hæft miljɑrd riɑle diɡær hæzine xɑhæd ʃod. modirɑmele sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs æfzud : hæmtʃenin dær ɑjændee næzdik omrɑn væ ɑbɑdɑni ʃæhrhɑ væ rustɑhɑje bæxʃe ʔæsæluje bɑɑʔætbɑre hæʃt miljɑrd riɑl tævæssote in sɑzmɑn ɑqɑz mi ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : komæk be tæʔmine behdɑʃt væ dæfʔe zobɑle rustɑhɑ væʃæhærhɑje ʔæsæluje niz ɑqɑz ʃode æst væ ehdɑse se bustɑne tæfrihi niz bɑ eʔtebɑre bist miljɑrd riɑl dær ʃæhrhɑje ʔæsæluje, næxle tæqi væ bidxun dær dæsture kɑr qærɑr ɡerefte æst. ræzævi ɡoft : hæmtʃenin bistose miljɑrd riɑl eʔtebɑr niz be edʒrɑje otubɑne ʔæsæluje ɡɑvbændi extesɑs jɑfte ke in tærh bɑ pændʒɑh kilumetr tule bezudi be monɑqese mi rævæd væ qæbl æz pɑjɑne sɑl niz æmæliɑte edʒrɑi ɑn ɑqɑz mi ʃævæd. modirɑmele mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs hædæfe æzɑdʒrɑje in tærhhɑ rɑ sɑleme sɑzi fæzɑje mohite zist, tæʔmine nijɑzhɑje refɑhi væ tæfrihi æhɑli mæntæqe, imeni væ sæhulte hæml væ næql væ æfzɑjeʃe rezɑjæte mændi mærdom zekr kærd. mejdɑne ɡɑzi pɑrse dʒonubi bɑ mæsɑhete se hezɑr væ hæftsæd kilumetre moræbbæʔe bɑleq bær tʃɑhɑrdæh teriljun metr mokæʔʔæb ɡɑz be hæmrɑhe hidʒdæh miljɑrd boʃke mæjæʔɑnɑt dær dʒonube ʃærqi bændære buʃehre vɑqeʔ ʃode æst. ʃeʃsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "\n است \n#\nبوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/7/85 \nداخلی.اقتصادی.نفت.پارس جنوبی. \n مدیرعامل سازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس گفت: برای تعامل بیشتر \nبا مردم بخش عسلویه و حومه ارایه خدمات و حمایتهای این سازمان به آنها \nافزایش یافته است. \n دکتر سید عبدالجلیل رضوی چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: \nکمبود آب آشامیدنی یکی از مشکلات جدی مردم بخش عسلویه است که برای رفع این\nمشکل هم اینک روزانه دو هزار مترمکعب آب توسط سازمان منطقه ویژه اقتصادی \nانرژی پارس جنوبی بین مردم شهرهای عسلویه، نخل تقی، بیدخون و 22 روستای \nبخش عسلویه توزیع می شود. \n وی یادآورشد: در شش ماه نخست امسال پنج میلیارد ریال برای آبرسانی به \nمردم این مناطق هزینه شده و تاپایان امسال نیز هفت میلیارد ریال دیگر \nهزینه خواهد شد. \n مدیرعامل سازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس افزود: همچنین در آینده\nنزدیک عمران و آبادانی شهرها و روستاهای بخش عسلویه بااعتبار هشت میلیارد\nریال توسط این سازمان آغاز می شود. \n وی اظهارداشت: کمک به تامین بهداشت و دفع زباله روستاها وشهرهای عسلویه\nنیز آغاز شده است و احداث سه بوستان تفریحی نیز با اعتبار 20 میلیارد ریال\nدر شهرهای عسلویه، نخل تقی و بیدخون در دستور کار قرار گرفته است. \n رضوی گفت: همچنین 23 میلیارد ریال اعتبار نیز به اجرای اتوبان عسلویه -\nگاوبندی اختصاص یافته که این طرح با50 کیلومتر طول بزودی به مناقصه می رود\nو قبل از پایان سال نیز عملیات اجرایی آن آغاز می شود. \n مدیرعامل منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس هدف ازاجرای این طرحها را سالم\nسازی فضای محیط زیست، تامین نیازهای رفاهی و تفریحی اهالی منطقه، ایمنی و\nسهولت حمل و نقل و افزایش رضایت مندی مردم ذکر کرد. \n میدان گازی پارس جنوبی با مساحت سه هزار و 700 کیلومتر مربع بالغ بر 14\nتریلیون متر مکعب گاز به همراه 18 میلیارد بشکه میعانات در جنوب شرقی \nبندر بوشهر واقع شده است. \n 628/539/675 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, dʒenerɑl elekterik tærhhɑje xod rɑ bærɑje poʃtibɑni æz zirsɑxte bærqe ærɑq væ erteqɑje in keʃvær be sæmte enerʒi pɑk eʔlɑm kærd. in ʃerkæt tej bæjɑnijei eʔlɑm kærd « tærhe enteqɑle enerʒi » dær ærɑq be motenævveʔ ʃodæne tærkibe enerʒi in keʃvær væ tæʔæhhode ɑn bærɑje sefr kærdæne tolide kærbon komæk mikonæd. dær bæjɑnije dʒenerɑl elekterik ɑmæde æst : « æhæmmijæte hærekæt be sæmte sistemhɑje enerʒi pɑk dær ʃærɑjete feʔli æhæmmijæt væ mæzɑjɑje zjɑdi bærɑje ærɑq dɑræd ». bærxi æz eqdɑmɑte xɑs dær in tærh ʃɑmele neɡæhdɑri, ehjɑ væ erteqɑe niruɡɑhhɑje feʔli ærɑq miʃævæd ke dær næhɑjete bist dærsæde tolide ɡɑzhɑje ɑlɑjænde rɑ kɑheʃ midæhæd. dʒenerɑle elekterik hæmtʃenin qæsd dɑræd estefɑde æz hidroʒen bærɑje tolide bærq rɑ dær ærɑq rɑh ændɑzi konæd væ jek ʃæbæke be hæm pejvæste idʒɑd konæd tɑ ærɑq tæbdil be jek qotbe enerʒi mæntæqei ʃævæd. in ʃerkæt eʔlɑm kærd : « in esterɑteʒi æsli mɑ bærɑje tærhe enteqɑle enerʒi dær ærɑq væ dʒɑmeʔe tærin rujkærde mɑst ke tæmɑm rɑh hælhɑje ehtemɑli bærɑje erteqɑe in keʃvær rɑ dær bær miɡiræd ». entehɑje pæjɑm slæʃ hæftɑdotʃɑhɑr",
"text": " به گزارش ، جنرال الکتریک طرحهای خود را برای پشتیبانی از زیرساخت برق عراق و ارتقای این کشور به سمت انرژی پاک اعلام کرد.این شرکت طی بیانیهای اعلام کرد «طرح انتقال انرژی» در عراق به متنوع شدن ترکیب انرژی این کشور و تعهد آن برای صفر کردن تولید کربن کمک میکند. در بیانیه جنرال الکتریک آمده است:«اهمیت حرکت به سمت سیستمهای انرژی پاک در شرایط فعلی اهمیت و مزایای زیادی برای عراق دارد».برخی از اقدامات خاص در این طرح شامل نگهداری، احیا و ارتقاء نیروگاههای فعلی عراق میشود که در نهایت 20 درصد تولید گازهای آلاینده را کاهش میدهد. جنرال الکتریک همچنین قصد دارد استفاده از هیدروژن برای تولید برق را در عراق راه اندازی کند و یک شبکه به هم پیوسته ایجاد کند تا عراق تبدیل به یک قطب انرژی منطقهای شود.این شرکت اعلام کرد:«این استراتژی اصلی ما برای طرح انتقال انرژی در عراق و جامع ترین رویکرد ماست که تمام راه حلهای احتمالی برای ارتقاء این کشور را در بر میگیرد».انتهای پیام/74 "
} | be ɡozɑreʃ, dʒenerɑl elekterik tærhhɑje xod rɑ bærɑje poʃtibɑni æz zirsɑxte bærqe ærɑq væ erteqɑje in keʃvær be sæmte enerʒi pɑk eʔlɑm kærd. in ʃerkæt tej bæjɑnijei eʔlɑm kærd « tærhe enteqɑle enerʒi » dær ærɑq be motenævveʔ ʃodæne tærkibe enerʒi in keʃvær væ tæʔæhhode ɑn bærɑje sefr kærdæne tolide kærbon komæk mikonæd. dær bæjɑnije dʒenerɑl elekterik ɑmæde æst : « æhæmmijæte hærekæt be sæmte sistemhɑje enerʒi pɑk dær ʃærɑjete feʔli æhæmmijæt væ mæzɑjɑje zjɑdi bærɑje ærɑq dɑræd ». bærxi æz eqdɑmɑte xɑs dær in tærh ʃɑmele neɡæhdɑri, ehjɑ væ erteqɑe niruɡɑhhɑje feʔli ærɑq miʃævæd ke dær næhɑjete bist dærsæde tolide ɡɑzhɑje ɑlɑjænde rɑ kɑheʃ midæhæd. dʒenerɑle elekterik hæmtʃenin qæsd dɑræd estefɑde æz hidroʒen bærɑje tolide bærq rɑ dær ærɑq rɑh ændɑzi konæd væ jek ʃæbæke be hæm pejvæste idʒɑd konæd tɑ ærɑq tæbdil be jek qotbe enerʒi mæntæqei ʃævæd. in ʃerkæt eʔlɑm kærd : « in esterɑteʒi æsli mɑ bærɑje tærhe enteqɑle enerʒi dær ærɑq væ dʒɑmeʔe tærin rujkærde mɑst ke tæmɑm rɑh hælhɑje ehtemɑli bærɑje erteqɑe in keʃvær rɑ dær bær miɡiræd ». entehɑje pæjɑm slæʃ hæftɑdotʃɑhɑr | به گزارش ، جنرال الکتریک طرحهای خود را برای پشتیبانی از زیرساخت برق عراق و ارتقای این کشور به سمت انرژی پاک اعلام کرد.این شرکت طی بیانیهای اعلام کرد «طرح انتقال انرژی» در عراق به متنوع شدن ترکیب انرژی این کشور و تعهد آن برای صفر کردن تولید کربن کمک میکند. در بیانیه جنرال الکتریک آمده است:«اهمیت حرکت به سمت سیستمهای انرژی پاک در شرایط فعلی اهمیت و مزایای زیادی برای عراق دارد».برخی از اقدامات خاص در این طرح شامل نگهداری، احیا و ارتقاء نیروگاههای فعلی عراق میشود که در نهایت 20 درصد تولید گازهای آلاینده را کاهش میدهد. جنرال الکتریک همچنین قصد دارد استفاده از هیدروژن برای تولید برق را در عراق راه اندازی کند و یک شبکه به هم پیوسته ایجاد کند تا عراق تبدیل به یک قطب انرژی منطقهای شود.این شرکت اعلام کرد:«این استراتژی اصلی ما برای طرح انتقال انرژی در عراق و جامع ترین رویکرد ماست که تمام راه حلهای احتمالی برای ارتقاء این کشور را در بر میگیرد».انتهای پیام/74 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, dʒenerɑl elekterik tærhhɑje xod rɑ bærɑje poʃtibɑni æz zirsɑxte bærqe ærɑq væ erteqɑje in keʃvær be sæmte enerʒi pɑk eʔlɑm kærd. in ʃerkæt tej bæjɑnijei eʔlɑm kærd « tærhe enteqɑle enerʒi » dær ærɑq be motenævveʔ ʃodæne tærkibe enerʒi in keʃvær væ tæʔæhhode ɑn bærɑje sefr kærdæne tolide kærbon komæk mikonæd. dær bæjɑnije dʒenerɑl elekterik ɑmæde æst : « æhæmmijæte hærekæt be sæmte sistemhɑje enerʒi pɑk dær ʃærɑjete feʔli æhæmmijæt væ mæzɑjɑje zjɑdi bærɑje ærɑq dɑræd ». bærxi æz eqdɑmɑte xɑs dær in tærh ʃɑmele neɡæhdɑri, ehjɑ væ erteqɑe niruɡɑhhɑje feʔli ærɑq miʃævæd ke dær næhɑjete bist dærsæde tolide ɡɑzhɑje ɑlɑjænde rɑ kɑheʃ midæhæd. dʒenerɑle elekterik hæmtʃenin qæsd dɑræd estefɑde æz hidroʒen bærɑje tolide bærq rɑ dær ærɑq rɑh ændɑzi konæd væ jek ʃæbæke be hæm pejvæste idʒɑd konæd tɑ ærɑq tæbdil be jek qotbe enerʒi mæntæqei ʃævæd. in ʃerkæt eʔlɑm kærd : « in esterɑteʒi æsli mɑ bærɑje tærhe enteqɑle enerʒi dær ærɑq væ dʒɑmeʔe tærin rujkærde mɑst ke tæmɑm rɑh hælhɑje ehtemɑli bærɑje erteqɑe in keʃvær rɑ dær bær miɡiræd ». entehɑje pæjɑm slæʃ hæftɑdotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش ، جنرال الکتریک طرحهای خود را برای پشتیبانی از زیرساخت برق عراق و ارتقای این کشور به سمت انرژی پاک اعلام کرد.این شرکت طی بیانیهای اعلام کرد «طرح انتقال انرژی» در عراق به متنوع شدن ترکیب انرژی این کشور و تعهد آن برای صفر کردن تولید کربن کمک میکند. در بیانیه جنرال الکتریک آمده است:«اهمیت حرکت به سمت سیستمهای انرژی پاک در شرایط فعلی اهمیت و مزایای زیادی برای عراق دارد».برخی از اقدامات خاص در این طرح شامل نگهداری، احیا و ارتقاء نیروگاههای فعلی عراق میشود که در نهایت 20 درصد تولید گازهای آلاینده را کاهش میدهد. جنرال الکتریک همچنین قصد دارد استفاده از هیدروژن برای تولید برق را در عراق راه اندازی کند و یک شبکه به هم پیوسته ایجاد کند تا عراق تبدیل به یک قطب انرژی منطقهای شود.این شرکت اعلام کرد:«این استراتژی اصلی ما برای طرح انتقال انرژی در عراق و جامع ترین رویکرد ماست که تمام راه حلهای احتمالی برای ارتقاء این کشور را در بر میگیرد».انتهای پیام/74 ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæmzæmɑn bɑ roʃde ʃɑxeshɑje burse tehrɑn væ æfzɑjeʃe qejmæte sæhɑme ʃerkæthɑ, tæʔdɑdʃærækæthɑi ke ærzeʃe bɑzɑre ɑnhɑ biʃ æz hezɑr miljɑrd tumɑn æst æfzɑjeʃe pejdɑ kærde væ be si ʃerkæt reside æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre burse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒædidtærin ɑmɑre montæʃer ʃode æz tɑlɑre ʃiʃei neʃɑn midæhæd ke bɑ rekorde ʃekæni pej dær pej ʃɑxese burse tehrɑn væ bɑlɑrfætæne qejmæte sæhɑme ʃerkæthɑ, teʔdɑde ʃerkæthɑje miljɑrdi burs æfzɑjeʃ jɑfte væ æz nuzdæh ʃerkæt dær ʃæhrivær mɑh be si ʃerkæt dær ɑzær mɑh reside æst. be in tærtib bɑ ɑqɑz dobɑre ronæqe burs væ obure ʃɑxes æz mærzhɑje bistohæʃt tɑ siodo hezɑr vɑhed dær fæsle pɑjiz væ niz æfzɑjeʃe bɑzdehi burse tehrɑn tɑ sæthe bistopændʒ dærsæd, ærzeʃe bɑzɑre ʃerkæthɑje bursi niz æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst be tori ke æz ebtedɑje mehr mɑh tɑ konun ʃerkæthɑi ke ærzeʃi biʃ æz hezɑr miljɑrd tumɑn dɑrænd be si ʃerkæt reside æst. bær in æsɑse tɑzetærin rotbe bændi ʃerkæthɑje bursi neʃɑn midæhæd ke ʃerkæte melli mese hæmtʃenɑn onvɑne bozorɡtærin ʃerkæte bursi rɑ dær extijɑr dɑʃte væ bɑ ærzeʃi moʔɑdele jɑzdæh hezɑr væ pɑnsædo hivdæh miljɑrd tumɑn dær sædre dʒædvæl qærɑr ɡerefte æst. ʃerkæte moxɑberɑte irɑn ke æz zæmɑne vorudæʃ be burse onvɑne bozorɡtærin ʃerkæte burs rɑ dær extijɑr dɑʃt be dælile ofte sæhɑm bɑ tæqire dʒɑjɡɑhe movɑdʒeh ʃod væ onvɑne dovvomin ʃerkæte bozorɡe burs rɑ bɑ te ærzeʃi moʔɑdele dæh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo bistohæft miljɑrd tumɑn kæsb kærd. pæs æz melli mes væ moxɑberɑt, ʃerkæthɑje fulɑde mobɑræke væ tʃɑdræmlu dær rotbehɑje bæʔdi qærɑr ɡereftænd væ ærzeʃi moʔɑdele noh hezɑr væ ʃeʃsædo tʃeheloʃeʃ miljɑrd tumɑn væ ʃeʃ hezɑr væ pɑnsædo dæh miljɑrd tumɑn rɑ dær extijɑr ɡereftænd. særmɑjeɡozɑri qædir bɑ ʃeʃ hezɑr væ siohæft miljɑrd tumɑn, ɡole ɡohær bɑ pændʒ hezɑr væ nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr miljɑrd tumɑn, særmɑjeɡozɑri omid bɑ pændʒ hezɑr væ hæftsædo se miljɑrd tumɑn, næfte væɡɑz pɑrsiɑn bɑ pændʒ hezɑr væ sisædo nævæd miljɑrd tumɑn, fulɑde xuzestɑn bɑ tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsædo bistohæft miljɑrd tumɑn væ petroʃimi pærdis bɑ tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsædo bist miljɑrd tumɑn rotbe hɑje pændʒom tɑ dæhom rɑ kæsb kærdænd. hæmtʃenin pɑlɑjeʃɡɑh bændæræbbɑs, bɑnke pɑsɑrɡɑd, bɑnke mellæt, toseʔe mæʔɑden væ felezɑt, bɑnke pɑrsiɑn, fulɑde xorɑsɑn, bɑnke sɑderɑt, petroʃimi xɑræk, bɑnke tedʒɑræt væ bɑnke eqtesɑde novin rotbe hɑje bæʔdi rɑ æz læhɑze biʃtærin ærzeʃe bɑzɑr kæsb kærdænd. ʃerkæthɑje særmɑje ɡozɑri sænduqe bɑzneʃæsteɡi bɑ ærzeʃe bɑzɑr moʔɑdele hezɑr væ hæʃtsædo bistohæʃt miljɑrd tumɑn, mæpnɑ bɑ hezɑr væ hæʃtsædo bistose miljɑrd tumɑn, petroʃimi ʃirɑz bɑ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehelojek miljɑrd tumɑn, xædæmɑte ænformɑtik bɑ hezɑr væ sisædo si miljɑrd tumɑn, petroʃimi kermɑnʃɑh bɑ hezɑr væ sisædo ʃeʃ miljɑrd tumɑn, pɑlɑjeʃɡɑh tæbriz bɑ hezɑr væ divisto tʃehelojek miljɑrd tumɑn, bɑnke kɑrɑfærin bɑ hezɑr væ sædo hæftɑdohæʃt miljɑrd tumɑn, irɑn xodro bɑ hezɑr væ sædo tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd tumɑn, kæʃtirɑni bɑ hezɑr væ sædo hæʃtɑd miljɑrd tumɑn væ sɑjpɑ bɑ hezɑr væ sædo se miljɑrd tumɑne si ʃerkæti hæstænd ke biʃtærin ærzeʃe bɑzɑr rɑ dær dæst ɡereftænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nهمزمان با رشد شاخصهای بورس تهران و افزایش قیمت سهام شرکتها، تعدادشرکتهایی که ارزش بازار آنها بیش از هزار میلیارد تومان است افزایش پیدا کرده و به 30 شرکت رسیده است.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بورس خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، جدیدترین آمار منتشر شده از تالار شیشهای نشان میدهد که با رکورد شکنی پی در پی شاخص بورس تهران و بالارفتن قیمت سهام شرکتها، تعداد شرکتهای میلیاردی بورس افزایش یافته و از 19 شرکت در شهریور ماه به 30 شرکت در آذر ماه رسیده است.\n\n\n\n\n\nبه این ترتیب با آغاز دوباره رونق بورس و عبور شاخص از مرزهای 28 تا 32 هزار واحد در فصل پاییز و نیز افزایش بازدهی بورس تهران تا سطح 25 درصد،ارزش بازار شرکتهای بورسی نیز افزایش پیدا کرده است به طوری که از ابتدای مهر ماه تا کنون شرکتهایی که ارزشی بیش از هزار میلیارد تومان دارند به 30 شرکت رسیده است.\n\n\n\n\n\nبر این اساس تازهترین رتبه بندی شرکتهای بورسی نشان میدهد که شرکت ملی مس همچنان عنوان بزرگترین شرکت بورسی را در اختیار داشته و با ارزشی معادل 11 هزار و 517 میلیارد تومان در صدر جدول قرار گرفته است. شرکت مخابرات ایران که از زمان ورودش به بورس عنوان بزرگترین شرکت بورس را در اختیار داشت به دلیل افت سهام با تغییر جایگاه مواجه شد و عنوان دومین شرکت بزرگ بورس را با ت ارزشی معادل 10 هزار و 427 میلیارد تومان کسب کرد.\n\n\n\n\n\nپس از ملی مس و مخابرات، شرکتهای فولاد مبارکه و چادرملو در رتبههای بعدی قرار گرفتند و ارزشی معادل 9 هزار و 646 میلیارد تومان و 6 هزار و 510 میلیارد تومان را در اختیار گرفتند.\n\n\n\n\n\nسرمایهگذاری غدیر با 6 هزار و 37 میلیارد تومان،گل گهر با 5 هزار و 974 میلیارد تومان،سرمایهگذاری امید با 5 هزار و 703 میلیارد تومان،نفت وگاز پارسیان با 5 هزار و 390 میلیارد تومان، فولاد خوزستان با 4 هزار و 827 میلیارد تومان و پتروشیمی پردیس با 4 هزار و 820 میلیارد تومان رتبه های پنجم تا دهم را کسب کردند.\n\n\n\n\n\nهمچنین پالایشگاه بندرعباس،بانک پاسارگاد،بانک ملت،توسعه معادن و فلزات،بانک پارسیان،فولاد خراسان،بانک صادرات،پتروشیمی خارک،بانک تجارت و بانک اقتصاد نوین رتبه های بعدی را از لحاظ بیشترین ارزش بازار کسب کردند.\n\n\n\n\n\nشرکتهای سرمایه گذاری صندوق بازنشستگی با ارزش بازار معادل هزار و 828 میلیارد تومان،مپنا با هزار و 823 میلیارد تومان،پتروشیمی شیراز با هزار و 441 میلیارد تومان،خدمات انفورماتیک با هزار و 330 میلیارد تومان،پتروشیمی کرمانشاه با هزار و 306 میلیارد تومان،پالایشگاه تبریز با هزار و 241 میلیارد تومان،بانک کارآفرین با هزار و 178 میلیارد تومان،ایران خودرو با هزار و 144 میلیارد تومان،کشتیرانی با هزار و 180 میلیارد تومان و سایپا با هزار و 103 میلیارد تومان 30 شرکتی هستند که بیشترین ارزش بازار را در دست گرفتند.\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n"
} | hæmzæmɑn bɑ roʃde ʃɑxeshɑje burse tehrɑn væ æfzɑjeʃe qejmæte sæhɑme ʃerkæthɑ, tæʔdɑdʃærækæthɑi ke ærzeʃe bɑzɑre ɑnhɑ biʃ æz hezɑr miljɑrd tumɑn æst æfzɑjeʃe pejdɑ kærde væ be si ʃerkæt reside æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre burse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒædidtærin ɑmɑre montæʃer ʃode æz tɑlɑre ʃiʃei neʃɑn midæhæd ke bɑ rekorde ʃekæni pej dær pej ʃɑxese burse tehrɑn væ bɑlɑrfætæne qejmæte sæhɑme ʃerkæthɑ, teʔdɑde ʃerkæthɑje miljɑrdi burs æfzɑjeʃ jɑfte væ æz nuzdæh ʃerkæt dær ʃæhrivær mɑh be si ʃerkæt dær ɑzær mɑh reside æst. be in tærtib bɑ ɑqɑz dobɑre ronæqe burs væ obure ʃɑxes æz mærzhɑje bistohæʃt tɑ siodo hezɑr vɑhed dær fæsle pɑjiz væ niz æfzɑjeʃe bɑzdehi burse tehrɑn tɑ sæthe bistopændʒ dærsæd, ærzeʃe bɑzɑre ʃerkæthɑje bursi niz æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst be tori ke æz ebtedɑje mehr mɑh tɑ konun ʃerkæthɑi ke ærzeʃi biʃ æz hezɑr miljɑrd tumɑn dɑrænd be si ʃerkæt reside æst. bær in æsɑse tɑzetærin rotbe bændi ʃerkæthɑje bursi neʃɑn midæhæd ke ʃerkæte melli mese hæmtʃenɑn onvɑne bozorɡtærin ʃerkæte bursi rɑ dær extijɑr dɑʃte væ bɑ ærzeʃi moʔɑdele jɑzdæh hezɑr væ pɑnsædo hivdæh miljɑrd tumɑn dær sædre dʒædvæl qærɑr ɡerefte æst. ʃerkæte moxɑberɑte irɑn ke æz zæmɑne vorudæʃ be burse onvɑne bozorɡtærin ʃerkæte burs rɑ dær extijɑr dɑʃt be dælile ofte sæhɑm bɑ tæqire dʒɑjɡɑhe movɑdʒeh ʃod væ onvɑne dovvomin ʃerkæte bozorɡe burs rɑ bɑ te ærzeʃi moʔɑdele dæh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo bistohæft miljɑrd tumɑn kæsb kærd. pæs æz melli mes væ moxɑberɑt, ʃerkæthɑje fulɑde mobɑræke væ tʃɑdræmlu dær rotbehɑje bæʔdi qærɑr ɡereftænd væ ærzeʃi moʔɑdele noh hezɑr væ ʃeʃsædo tʃeheloʃeʃ miljɑrd tumɑn væ ʃeʃ hezɑr væ pɑnsædo dæh miljɑrd tumɑn rɑ dær extijɑr ɡereftænd. særmɑjeɡozɑri qædir bɑ ʃeʃ hezɑr væ siohæft miljɑrd tumɑn, ɡole ɡohær bɑ pændʒ hezɑr væ nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr miljɑrd tumɑn, særmɑjeɡozɑri omid bɑ pændʒ hezɑr væ hæftsædo se miljɑrd tumɑn, næfte væɡɑz pɑrsiɑn bɑ pændʒ hezɑr væ sisædo nævæd miljɑrd tumɑn, fulɑde xuzestɑn bɑ tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsædo bistohæft miljɑrd tumɑn væ petroʃimi pærdis bɑ tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsædo bist miljɑrd tumɑn rotbe hɑje pændʒom tɑ dæhom rɑ kæsb kærdænd. hæmtʃenin pɑlɑjeʃɡɑh bændæræbbɑs, bɑnke pɑsɑrɡɑd, bɑnke mellæt, toseʔe mæʔɑden væ felezɑt, bɑnke pɑrsiɑn, fulɑde xorɑsɑn, bɑnke sɑderɑt, petroʃimi xɑræk, bɑnke tedʒɑræt væ bɑnke eqtesɑde novin rotbe hɑje bæʔdi rɑ æz læhɑze biʃtærin ærzeʃe bɑzɑr kæsb kærdænd. ʃerkæthɑje særmɑje ɡozɑri sænduqe bɑzneʃæsteɡi bɑ ærzeʃe bɑzɑr moʔɑdele hezɑr væ hæʃtsædo bistohæʃt miljɑrd tumɑn, mæpnɑ bɑ hezɑr væ hæʃtsædo bistose miljɑrd tumɑn, petroʃimi ʃirɑz bɑ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehelojek miljɑrd tumɑn, xædæmɑte ænformɑtik bɑ hezɑr væ sisædo si miljɑrd tumɑn, petroʃimi kermɑnʃɑh bɑ hezɑr væ sisædo ʃeʃ miljɑrd tumɑn, pɑlɑjeʃɡɑh tæbriz bɑ hezɑr væ divisto tʃehelojek miljɑrd tumɑn, bɑnke kɑrɑfærin bɑ hezɑr væ sædo hæftɑdohæʃt miljɑrd tumɑn, irɑn xodro bɑ hezɑr væ sædo tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd tumɑn, kæʃtirɑni bɑ hezɑr væ sædo hæʃtɑd miljɑrd tumɑn væ sɑjpɑ bɑ hezɑr væ sædo se miljɑrd tumɑne si ʃerkæti hæstænd ke biʃtærin ærzeʃe bɑzɑr rɑ dær dæst ɡereftænd. entehɑje pæjɑm |
همزمان با رشد شاخصهای بورس تهران و افزایش قیمت سهام شرکتها، تعدادشرکتهایی که ارزش بازار آنها بیش از هزار میلیارد تومان است افزایش پیدا کرده و به 30 شرکت رسیده است.
به گزارش خبرنگار بورس خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، جدیدترین آمار منتشر شده از تالار شیشهای نشان میدهد که با رکورد شکنی پی در پی شاخص بورس تهران و بالارفتن قیمت سهام شرکتها، تعداد شرکتهای میلیاردی بورس افزایش یافته و از 19 شرکت در شهریور ماه به 30 شرکت در آذر ماه رسیده است.
به این ترتیب با آغاز دوباره رونق بورس و عبور شاخص از مرزهای 28 تا 32 هزار واحد در فصل پاییز و نیز افزایش بازدهی بورس تهران تا سطح 25 درصد،ارزش بازار شرکتهای بورسی نیز افزایش پیدا کرده است به طوری که از ابتدای مهر ماه تا کنون شرکتهایی که ارزشی بیش از هزار میلیارد تومان دارند به 30 شرکت رسیده است.
بر این اساس تازهترین رتبه بندی شرکتهای بورسی نشان میدهد که شرکت ملی مس همچنان عنوان بزرگترین شرکت بورسی را در اختیار داشته و با ارزشی معادل 11 هزار و 517 میلیارد تومان در صدر جدول قرار گرفته است. شرکت مخابرات ایران که از زمان ورودش به بورس عنوان بزرگترین شرکت بورس را در اختیار داشت به دلیل افت سهام با تغییر جایگاه مواجه شد و عنوان دومین شرکت بزرگ بورس را با ت ارزشی معادل 10 هزار و 427 میلیارد تومان کسب کرد.
پس از ملی مس و مخابرات، شرکتهای فولاد مبارکه و چادرملو در رتبههای بعدی قرار گرفتند و ارزشی معادل 9 هزار و 646 میلیارد تومان و 6 هزار و 510 میلیارد تومان را در اختیار گرفتند.
سرمایهگذاری غدیر با 6 هزار و 37 میلیارد تومان،گل گهر با 5 هزار و 974 میلیارد تومان،سرمایهگذاری امید با 5 هزار و 703 میلیارد تومان،نفت وگاز پارسیان با 5 هزار و 390 میلیارد تومان، فولاد خوزستان با 4 هزار و 827 میلیارد تومان و پتروشیمی پردیس با 4 هزار و 820 میلیارد تومان رتبه های پنجم تا دهم را کسب کردند.
همچنین پالایشگاه بندرعباس،بانک پاسارگاد،بانک ملت،توسعه معادن و فلزات،بانک پارسیان،فولاد خراسان،بانک صادرات،پتروشیمی خارک،بانک تجارت و بانک اقتصاد نوین رتبه های بعدی را از لحاظ بیشترین ارزش بازار کسب کردند.
شرکتهای سرمایه گذاری صندوق بازنشستگی با ارزش بازار معادل هزار و 828 میلیارد تومان،مپنا با هزار و 823 میلیارد تومان،پتروشیمی شیراز با هزار و 441 میلیارد تومان،خدمات انفورماتیک با هزار و 330 میلیارد تومان،پتروشیمی کرمانشاه با هزار و 306 میلیارد تومان،پالایشگاه تبریز با هزار و 241 میلیارد تومان،بانک کارآفرین با هزار و 178 میلیارد تومان،ایران خودرو با هزار و 144 میلیارد تومان،کشتیرانی با هزار و 180 میلیارد تومان و سایپا با هزار و 103 میلیارد تومان 30 شرکتی هستند که بیشترین ارزش بازار را در دست گرفتند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmzæmɑn bɑ roʃde ʃɑxeshɑje burse tehrɑn væ æfzɑjeʃe qejmæte sæhɑme ʃerkæthɑ, tæʔdɑdʃærækæthɑi ke ærzeʃe bɑzɑre ɑnhɑ biʃ æz hezɑr miljɑrd tumɑn æst æfzɑjeʃe pejdɑ kærde væ be si ʃerkæt reside æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre burse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dʒædidtærin ɑmɑre montæʃer ʃode æz tɑlɑre ʃiʃei neʃɑn midæhæd ke bɑ rekorde ʃekæni pej dær pej ʃɑxese burse tehrɑn væ bɑlɑrfætæne qejmæte sæhɑme ʃerkæthɑ, teʔdɑde ʃerkæthɑje miljɑrdi burs æfzɑjeʃ jɑfte væ æz nuzdæh ʃerkæt dær ʃæhrivær mɑh be si ʃerkæt dær ɑzær mɑh reside æst. be in tærtib bɑ ɑqɑz dobɑre ronæqe burs væ obure ʃɑxes æz mærzhɑje bistohæʃt tɑ siodo hezɑr vɑhed dær fæsle pɑjiz væ niz æfzɑjeʃe bɑzdehi burse tehrɑn tɑ sæthe bistopændʒ dærsæd, ærzeʃe bɑzɑre ʃerkæthɑje bursi niz æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst be tori ke æz ebtedɑje mehr mɑh tɑ konun ʃerkæthɑi ke ærzeʃi biʃ æz hezɑr miljɑrd tumɑn dɑrænd be si ʃerkæt reside æst. bær in æsɑse tɑzetærin rotbe bændi ʃerkæthɑje bursi neʃɑn midæhæd ke ʃerkæte melli mese hæmtʃenɑn onvɑne bozorɡtærin ʃerkæte bursi rɑ dær extijɑr dɑʃte væ bɑ ærzeʃi moʔɑdele jɑzdæh hezɑr væ pɑnsædo hivdæh miljɑrd tumɑn dær sædre dʒædvæl qærɑr ɡerefte æst. ʃerkæte moxɑberɑte irɑn ke æz zæmɑne vorudæʃ be burse onvɑne bozorɡtærin ʃerkæte burs rɑ dær extijɑr dɑʃt be dælile ofte sæhɑm bɑ tæqire dʒɑjɡɑhe movɑdʒeh ʃod væ onvɑne dovvomin ʃerkæte bozorɡe burs rɑ bɑ te ærzeʃi moʔɑdele dæh hezɑr væ tʃɑhɑrsædo bistohæft miljɑrd tumɑn kæsb kærd. pæs æz melli mes væ moxɑberɑt, ʃerkæthɑje fulɑde mobɑræke væ tʃɑdræmlu dær rotbehɑje bæʔdi qærɑr ɡereftænd væ ærzeʃi moʔɑdele noh hezɑr væ ʃeʃsædo tʃeheloʃeʃ miljɑrd tumɑn væ ʃeʃ hezɑr væ pɑnsædo dæh miljɑrd tumɑn rɑ dær extijɑr ɡereftænd. særmɑjeɡozɑri qædir bɑ ʃeʃ hezɑr væ siohæft miljɑrd tumɑn, ɡole ɡohær bɑ pændʒ hezɑr væ nohsædo hæftɑdotʃɑhɑr miljɑrd tumɑn, særmɑjeɡozɑri omid bɑ pændʒ hezɑr væ hæftsædo se miljɑrd tumɑn, næfte væɡɑz pɑrsiɑn bɑ pændʒ hezɑr væ sisædo nævæd miljɑrd tumɑn, fulɑde xuzestɑn bɑ tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsædo bistohæft miljɑrd tumɑn væ petroʃimi pærdis bɑ tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsædo bist miljɑrd tumɑn rotbe hɑje pændʒom tɑ dæhom rɑ kæsb kærdænd. hæmtʃenin pɑlɑjeʃɡɑh bændæræbbɑs, bɑnke pɑsɑrɡɑd, bɑnke mellæt, toseʔe mæʔɑden væ felezɑt, bɑnke pɑrsiɑn, fulɑde xorɑsɑn, bɑnke sɑderɑt, petroʃimi xɑræk, bɑnke tedʒɑræt væ bɑnke eqtesɑde novin rotbe hɑje bæʔdi rɑ æz læhɑze biʃtærin ærzeʃe bɑzɑr kæsb kærdænd. ʃerkæthɑje særmɑje ɡozɑri sænduqe bɑzneʃæsteɡi bɑ ærzeʃe bɑzɑr moʔɑdele hezɑr væ hæʃtsædo bistohæʃt miljɑrd tumɑn, mæpnɑ bɑ hezɑr væ hæʃtsædo bistose miljɑrd tumɑn, petroʃimi ʃirɑz bɑ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃehelojek miljɑrd tumɑn, xædæmɑte ænformɑtik bɑ hezɑr væ sisædo si miljɑrd tumɑn, petroʃimi kermɑnʃɑh bɑ hezɑr væ sisædo ʃeʃ miljɑrd tumɑn, pɑlɑjeʃɡɑh tæbriz bɑ hezɑr væ divisto tʃehelojek miljɑrd tumɑn, bɑnke kɑrɑfærin bɑ hezɑr væ sædo hæftɑdohæʃt miljɑrd tumɑn, irɑn xodro bɑ hezɑr væ sædo tʃehelotʃɑhɑr miljɑrd tumɑn, kæʃtirɑni bɑ hezɑr væ sædo hæʃtɑd miljɑrd tumɑn væ sɑjpɑ bɑ hezɑr væ sædo se miljɑrd tumɑne si ʃerkæti hæstænd ke biʃtærin ærzeʃe bɑzɑr rɑ dær dæst ɡereftænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nهمزمان با رشد شاخصهای بورس تهران و افزایش قیمت سهام شرکتها، تعدادشرکتهایی که ارزش بازار آنها بیش از هزار میلیارد تومان است افزایش پیدا کرده و به 30 شرکت رسیده است.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بورس خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، جدیدترین آمار منتشر شده از تالار شیشهای نشان میدهد که با رکورد شکنی پی در پی شاخص بورس تهران و بالارفتن قیمت سهام شرکتها، تعداد شرکتهای میلیاردی بورس افزایش یافته و از 19 شرکت در شهریور ماه به 30 شرکت در آذر ماه رسیده است.\n\n\n\n\n\nبه این ترتیب با آغاز دوباره رونق بورس و عبور شاخص از مرزهای 28 تا 32 هزار واحد در فصل پاییز و نیز افزایش بازدهی بورس تهران تا سطح 25 درصد،ارزش بازار شرکتهای بورسی نیز افزایش پیدا کرده است به طوری که از ابتدای مهر ماه تا کنون شرکتهایی که ارزشی بیش از هزار میلیارد تومان دارند به 30 شرکت رسیده است.\n\n\n\n\n\nبر این اساس تازهترین رتبه بندی شرکتهای بورسی نشان میدهد که شرکت ملی مس همچنان عنوان بزرگترین شرکت بورسی را در اختیار داشته و با ارزشی معادل 11 هزار و 517 میلیارد تومان در صدر جدول قرار گرفته است. شرکت مخابرات ایران که از زمان ورودش به بورس عنوان بزرگترین شرکت بورس را در اختیار داشت به دلیل افت سهام با تغییر جایگاه مواجه شد و عنوان دومین شرکت بزرگ بورس را با ت ارزشی معادل 10 هزار و 427 میلیارد تومان کسب کرد.\n\n\n\n\n\nپس از ملی مس و مخابرات، شرکتهای فولاد مبارکه و چادرملو در رتبههای بعدی قرار گرفتند و ارزشی معادل 9 هزار و 646 میلیارد تومان و 6 هزار و 510 میلیارد تومان را در اختیار گرفتند.\n\n\n\n\n\nسرمایهگذاری غدیر با 6 هزار و 37 میلیارد تومان،گل گهر با 5 هزار و 974 میلیارد تومان،سرمایهگذاری امید با 5 هزار و 703 میلیارد تومان،نفت وگاز پارسیان با 5 هزار و 390 میلیارد تومان، فولاد خوزستان با 4 هزار و 827 میلیارد تومان و پتروشیمی پردیس با 4 هزار و 820 میلیارد تومان رتبه های پنجم تا دهم را کسب کردند.\n\n\n\n\n\nهمچنین پالایشگاه بندرعباس،بانک پاسارگاد،بانک ملت،توسعه معادن و فلزات،بانک پارسیان،فولاد خراسان،بانک صادرات،پتروشیمی خارک،بانک تجارت و بانک اقتصاد نوین رتبه های بعدی را از لحاظ بیشترین ارزش بازار کسب کردند.\n\n\n\n\n\nشرکتهای سرمایه گذاری صندوق بازنشستگی با ارزش بازار معادل هزار و 828 میلیارد تومان،مپنا با هزار و 823 میلیارد تومان،پتروشیمی شیراز با هزار و 441 میلیارد تومان،خدمات انفورماتیک با هزار و 330 میلیارد تومان،پتروشیمی کرمانشاه با هزار و 306 میلیارد تومان،پالایشگاه تبریز با هزار و 241 میلیارد تومان،بانک کارآفرین با هزار و 178 میلیارد تومان،ایران خودرو با هزار و 144 میلیارد تومان،کشتیرانی با هزار و 180 میلیارد تومان و سایپا با هزار و 103 میلیارد تومان 30 شرکتی هستند که بیشترین ارزش بازار را در دست گرفتند.\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte fedrɑsijone futbɑl, neʃæste æʔzɑje hejʔæte ræise fedrɑsijone futbɑle emruz jekʃænbe bist tirmɑh pærɑntezbæste dær mærkæze melli futbɑle bærɡozɑr ʃod. ʃæhɑb oddin æzizi xɑdem dær ebtedɑje in neʃæst ɡoft : fedrɑsijone futbɑl æz jek ɡozære tɑrik bɑ nætɑjedʒe deræxʃɑni ke time melli futbɑl dær mænɑme bedæst ɑːværæd be jek noqtee roʃæn resid. ʔomidvɑrim ke ofoqe ɡoʃɑi tɑzei dær futbɑle keʃvær ræqæm bexord. zemne tæʃækkor æz bɑzikonɑn væ kɑdre fæni time melli bozorɡsɑlɑn bærɑje ɡozær æz in pitʃe tɑrixi tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bekɑr miɡirim tɑ bɑ jek bærnɑmee rizi doroste time melli be dʒɑme dʒæhɑni qotr rɑhe pejdɑ konæd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be tæsvije bedehi moʔævvæqe ɡoft : næzdik be bistopændʒ miljɑrd tumɑn æz bedehihɑje fedrɑsijone futbɑl dær sɑlhɑje ɡozæʃte ke be ʃekle moʔævvæqe dærɑmæde bud rɑ pærdɑxt kærdim. zemne ehterɑm be qævɑnine fifæ væ siejes montæzere eʔlɑme ræʔj pærvænde mɑrk vilmutæs hæstim ke be noʔi ʃɑjæd sæxttærin pærvænde hoquqi futbɑle keʃvær æst. in fedrɑsijon tæmɑm tælɑʃæʃ rɑ bekɑr ɡerefte tɑ eʔtebɑr væ ehterɑm be futbɑle melli bærɡærdæd væ dær in rɑh dæste tæmɑm kæsɑni ke tælɑʃ mikonænd tɑ dær kenɑr futbɑle melli bɑʃænd rɑ be ɡærmi mifeʃɑrim. vej ezɑfe kærd : fedrɑsijone futbɑle næ dærsædæde tæxtije bærɑmæde væ beræmjeɑid væ næ edʒɑze midæhæd kæsi futbɑle keʃvær rɑ mæxduʃ konæd. in fedrɑsijone næ bɑdʒ mi dæhæd væ næ bɑdʒe xɑhi mi konæd. tænhɑ hædæfe mɑ ɡoʃɑjeʃe ofoq hɑje tɑze dær futbɑle mellist. æzizi xɑdem dær edɑme ezhɑr dɑʃt : futsɑle jeki æz bærændhɑje dʒæhɑni fedrɑsijone futbɑl æst væ ruje sækuje donjɑ istɑde æst. bærhæmin æsɑs dær dʒæhæte tæqvijæte ɑn æz hitʃ kuʃeʃi foruɡozɑr næxɑhim kærd. hæmtʃenin fedrɑsijone futbɑl bærɑje festivɑle futbɑle pɑje keʃvære næzdik be do miljɑrd tumɑn buddʒe dær næzær ɡerefte æst. ræise fedrɑsijon æz hozure æfrɑde xoʃnɑme futbɑl dær fedrɑsijon xæbær dɑd væ ɡoft : hozure tʃehrehɑje sɑhebnɑm væ xoʃnɑme futbɑle melli jeki æz dæqdæqehɑje dʒeddi mɑst ke tɑ be hɑle bærxi æz ɑnhɑ mohæqqæq ʃode æst væ bærxi diɡær hæm dær hɑle rɑjzæni væ mozɑkere hæstim tɑ edʒmɑʔe melli futbɑl ʃekl beɡiræd. tɑ hæfte ɑjænde særpæræste komitee fæni væ toseʔe futbɑl moʔærrefi xɑhæd ʃod. sæʔj dɑrim jeki æz bozorɡɑne futbɑle keʃvær rɑ dæʔvæt be hæmkɑri konim. æzizi xɑdeme dærxosuse hozure mæhdævikiɑ be onvɑne særmoræbbi time melli omid ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be dær piʃ budæne mærhæle moqæddæmɑti entexɑbi olæmpike tævɑfoqɑte ævvælije be suræte kolli bɑ mæhdævi kiɑ ændʒɑm væ qærɑr ʃod bɑ tævædʒdʒoh be qærɑrdɑdi ke u bɑ bɑʃɡɑh hɑmburɡ dɑræd, bæʔd æz sohbæte næhɑi bɑ mæsʔulɑne in bɑʃɡɑh, bærnɑme dʒɑmeʔe xodeʃɑn rɑ bærɑje sɑmɑndehi timhɑje melli futbɑle pɑje væ særmoræbbiɡæri time olæmpik be fedrɑsijon eʔlɑm konænd. ræise fedrɑsijon dær pɑjɑn zemne tæʃækkor æz qænbærzɑdee jɑdɑvær ʃod : dær mæqtæʔi xɑs æz mænsure qænbærzɑde bærɑje særpæræste dæbirkoli dæʔvæt be hæmkɑri kærdæm ke be ræqme mævɑrede moxtælefi ke vodʒud dɑʃt, u qæbul mæsʔulijæt kærd. qænbærzɑdee jeki æz modirɑne xoʃnɑm væ kuʃɑje keʃvær æst. hæmtʃenin jeki æz æfrɑde morede vosuq væ moʔtæmede bænde æst væ porqodræt dær edɑme rɑh kenɑre fædɑræsjun hozur xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش و به نقل از سایت فدراسیون فوتبال، نشست اعضای هیئت رئیسه فدراسیون فوتبال امروز (یکشنبه 20 تیرماه) در مرکز ملی فوتبال برگزار شد. شهاب الدین عزیزی خادم در ابتدای این نشست گفت: فدراسیون فوتبال از یک گذر تاریک با نتایج درخشانی که تیم ملی فوتبال در منامه بدست آورد به یک نقطه روشن رسید. امیدواریم که افق گشایی تازهای در فوتبال کشور رقم بخورد. ضمن تشکر از بازیکنان و کادر فنی تیم ملی بزرگسالان برای گذر از این پیچ تاریخی تمام تلاش خود را بکار میگیریم تا با یک برنامه ریزی درست تیم ملی به جام جهانی قطر راه پیدا کند.وی در ادامه با اشاره به تسویه بدهی معوقه گفت: نزدیک به 25 میلیارد تومان از بدهیهای فدراسیون فوتبال در سالهای گذشته که به شکل معوقه درآمده بود را پرداخت کردیم. ضمن احترام به قوانین FIFA و CAS منتظر اعلام رای پرونده مارک ویلموتس هستیم که به نوعی شاید سختترین پرونده حقوقی فوتبال کشور است. این فدراسیون تمام تلاشش را بکار گرفته تا اعتبار و احترام به فوتبال ملی برگردد و در این راه دست تمام کسانی که تلاش میکنند تا در کنار فوتبال ملی باشند را به گرمی میفشاریم.وی اضافه کرد: فدراسیون فوتبال نه درصدد تخطئه برآمده و برمیآیید و نه اجازه میدهد کسی فوتبال کشور را مخدوش کند. این فدراسیون نه باج می دهد و نه باج خواهی می کند. تنها هدف ما گشایش افق های تازه در فوتبال ملی است.عزیزی خادم در ادامه اظهار داشت: فوتسال یکی از برندهای جهانی فدراسیون فوتبال است و روی سکوی دنیا ایستاده است. برهمین اساس در جهت تقویت آن از هیچ کوششی فروگذار نخواهیم کرد. همچنین فدراسیون فوتبال برای فستیوال فوتبال پایه کشور نزدیک به دو میلیارد تومان بودجه در نظر گرفته است.رئیس فدراسیون از حضور افراد خوشنام فوتبال در فدراسیون خبر داد و گفت: حضور چهرههای صاحبنام و خوشنام فوتبال ملی یکی از دغدغههای جدی ماست که تا به حال برخی از آنها محقق شده است و برخی دیگر هم در حال رایزنی و مذاکره هستیم تا اجماع ملی فوتبال شکل بگیرد. تا هفته آینده سرپرست کمیته فنی و توسعه فوتبال معرفی خواهد شد. سعی داریم یکی از بزرگان فوتبال کشور را دعوت به همکاری کنیم.عزیزی خادم درخصوص حضور مهدویکیا به عنوان سرمربی تیم ملی امید اظهار داشت: با توجه به در پیش بودن مرحله مقدماتی انتخابی المپیک توافقات اولیه به صورت کلی با مهدوی کیا انجام و قرار شد با توجه به قراردادی که او با باشگاه هامبورگ دارد، بعد از صحبت نهایی با مسئولان این باشگاه، برنامه جامع خودشان را برای ساماندهی تیمهای ملی فوتبال پایه و سرمربیگری تیم المپیک به فدراسیون اعلام کنند.رئیس فدراسیون در پایان ضمن تشکر از قنبرزاده یادآور شد: در مقطعی خاص از منصور قنبرزاده برای سرپرست دبیرکلی دعوت به همکاری کردم که به رغم موارد مختلفی که وجود داشت، او قبول مسئولیت کرد. قنبرزاده یکی از مدیران خوشنام و کوشای کشور است. همچنین یکی از افراد مورد وثوق و معتمد بنده است و پرقدرت در ادامه راه کنار فدارسیون حضور خواهد شد.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte fedrɑsijone futbɑl, neʃæste æʔzɑje hejʔæte ræise fedrɑsijone futbɑle emruz jekʃænbe bist tirmɑh pærɑntezbæste dær mærkæze melli futbɑle bærɡozɑr ʃod. ʃæhɑb oddin æzizi xɑdem dær ebtedɑje in neʃæst ɡoft : fedrɑsijone futbɑl æz jek ɡozære tɑrik bɑ nætɑjedʒe deræxʃɑni ke time melli futbɑl dær mænɑme bedæst ɑːværæd be jek noqtee roʃæn resid. ʔomidvɑrim ke ofoqe ɡoʃɑi tɑzei dær futbɑle keʃvær ræqæm bexord. zemne tæʃækkor æz bɑzikonɑn væ kɑdre fæni time melli bozorɡsɑlɑn bærɑje ɡozær æz in pitʃe tɑrixi tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bekɑr miɡirim tɑ bɑ jek bærnɑmee rizi doroste time melli be dʒɑme dʒæhɑni qotr rɑhe pejdɑ konæd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be tæsvije bedehi moʔævvæqe ɡoft : næzdik be bistopændʒ miljɑrd tumɑn æz bedehihɑje fedrɑsijone futbɑl dær sɑlhɑje ɡozæʃte ke be ʃekle moʔævvæqe dærɑmæde bud rɑ pærdɑxt kærdim. zemne ehterɑm be qævɑnine fifæ væ siejes montæzere eʔlɑme ræʔj pærvænde mɑrk vilmutæs hæstim ke be noʔi ʃɑjæd sæxttærin pærvænde hoquqi futbɑle keʃvær æst. in fedrɑsijon tæmɑm tælɑʃæʃ rɑ bekɑr ɡerefte tɑ eʔtebɑr væ ehterɑm be futbɑle melli bærɡærdæd væ dær in rɑh dæste tæmɑm kæsɑni ke tælɑʃ mikonænd tɑ dær kenɑr futbɑle melli bɑʃænd rɑ be ɡærmi mifeʃɑrim. vej ezɑfe kærd : fedrɑsijone futbɑle næ dærsædæde tæxtije bærɑmæde væ beræmjeɑid væ næ edʒɑze midæhæd kæsi futbɑle keʃvær rɑ mæxduʃ konæd. in fedrɑsijone næ bɑdʒ mi dæhæd væ næ bɑdʒe xɑhi mi konæd. tænhɑ hædæfe mɑ ɡoʃɑjeʃe ofoq hɑje tɑze dær futbɑle mellist. æzizi xɑdem dær edɑme ezhɑr dɑʃt : futsɑle jeki æz bærændhɑje dʒæhɑni fedrɑsijone futbɑl æst væ ruje sækuje donjɑ istɑde æst. bærhæmin æsɑs dær dʒæhæte tæqvijæte ɑn æz hitʃ kuʃeʃi foruɡozɑr næxɑhim kærd. hæmtʃenin fedrɑsijone futbɑl bærɑje festivɑle futbɑle pɑje keʃvære næzdik be do miljɑrd tumɑn buddʒe dær næzær ɡerefte æst. ræise fedrɑsijon æz hozure æfrɑde xoʃnɑme futbɑl dær fedrɑsijon xæbær dɑd væ ɡoft : hozure tʃehrehɑje sɑhebnɑm væ xoʃnɑme futbɑle melli jeki æz dæqdæqehɑje dʒeddi mɑst ke tɑ be hɑle bærxi æz ɑnhɑ mohæqqæq ʃode æst væ bærxi diɡær hæm dær hɑle rɑjzæni væ mozɑkere hæstim tɑ edʒmɑʔe melli futbɑl ʃekl beɡiræd. tɑ hæfte ɑjænde særpæræste komitee fæni væ toseʔe futbɑl moʔærrefi xɑhæd ʃod. sæʔj dɑrim jeki æz bozorɡɑne futbɑle keʃvær rɑ dæʔvæt be hæmkɑri konim. æzizi xɑdeme dærxosuse hozure mæhdævikiɑ be onvɑne særmoræbbi time melli omid ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be dær piʃ budæne mærhæle moqæddæmɑti entexɑbi olæmpike tævɑfoqɑte ævvælije be suræte kolli bɑ mæhdævi kiɑ ændʒɑm væ qærɑr ʃod bɑ tævædʒdʒoh be qærɑrdɑdi ke u bɑ bɑʃɡɑh hɑmburɡ dɑræd, bæʔd æz sohbæte næhɑi bɑ mæsʔulɑne in bɑʃɡɑh, bærnɑme dʒɑmeʔe xodeʃɑn rɑ bærɑje sɑmɑndehi timhɑje melli futbɑle pɑje væ særmoræbbiɡæri time olæmpik be fedrɑsijon eʔlɑm konænd. ræise fedrɑsijon dær pɑjɑn zemne tæʃækkor æz qænbærzɑdee jɑdɑvær ʃod : dær mæqtæʔi xɑs æz mænsure qænbærzɑde bærɑje særpæræste dæbirkoli dæʔvæt be hæmkɑri kærdæm ke be ræqme mævɑrede moxtælefi ke vodʒud dɑʃt, u qæbul mæsʔulijæt kærd. qænbærzɑdee jeki æz modirɑne xoʃnɑm væ kuʃɑje keʃvær æst. hæmtʃenin jeki æz æfrɑde morede vosuq væ moʔtæmede bænde æst væ porqodræt dær edɑme rɑh kenɑre fædɑræsjun hozur xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش و به نقل از سایت فدراسیون فوتبال، نشست اعضای هیئت رئیسه فدراسیون فوتبال امروز (یکشنبه 20 تیرماه) در مرکز ملی فوتبال برگزار شد. شهاب الدین عزیزی خادم در ابتدای این نشست گفت: فدراسیون فوتبال از یک گذر تاریک با نتایج درخشانی که تیم ملی فوتبال در منامه بدست آورد به یک نقطه روشن رسید. امیدواریم که افق گشایی تازهای در فوتبال کشور رقم بخورد. ضمن تشکر از بازیکنان و کادر فنی تیم ملی بزرگسالان برای گذر از این پیچ تاریخی تمام تلاش خود را بکار میگیریم تا با یک برنامه ریزی درست تیم ملی به جام جهانی قطر راه پیدا کند.وی در ادامه با اشاره به تسویه بدهی معوقه گفت: نزدیک به 25 میلیارد تومان از بدهیهای فدراسیون فوتبال در سالهای گذشته که به شکل معوقه درآمده بود را پرداخت کردیم. ضمن احترام به قوانین FIFA و CAS منتظر اعلام رای پرونده مارک ویلموتس هستیم که به نوعی شاید سختترین پرونده حقوقی فوتبال کشور است. این فدراسیون تمام تلاشش را بکار گرفته تا اعتبار و احترام به فوتبال ملی برگردد و در این راه دست تمام کسانی که تلاش میکنند تا در کنار فوتبال ملی باشند را به گرمی میفشاریم.وی اضافه کرد: فدراسیون فوتبال نه درصدد تخطئه برآمده و برمیآیید و نه اجازه میدهد کسی فوتبال کشور را مخدوش کند. این فدراسیون نه باج می دهد و نه باج خواهی می کند. تنها هدف ما گشایش افق های تازه در فوتبال ملی است.عزیزی خادم در ادامه اظهار داشت: فوتسال یکی از برندهای جهانی فدراسیون فوتبال است و روی سکوی دنیا ایستاده است. برهمین اساس در جهت تقویت آن از هیچ کوششی فروگذار نخواهیم کرد. همچنین فدراسیون فوتبال برای فستیوال فوتبال پایه کشور نزدیک به دو میلیارد تومان بودجه در نظر گرفته است.رئیس فدراسیون از حضور افراد خوشنام فوتبال در فدراسیون خبر داد و گفت: حضور چهرههای صاحبنام و خوشنام فوتبال ملی یکی از دغدغههای جدی ماست که تا به حال برخی از آنها محقق شده است و برخی دیگر هم در حال رایزنی و مذاکره هستیم تا اجماع ملی فوتبال شکل بگیرد. تا هفته آینده سرپرست کمیته فنی و توسعه فوتبال معرفی خواهد شد. سعی داریم یکی از بزرگان فوتبال کشور را دعوت به همکاری کنیم.عزیزی خادم درخصوص حضور مهدویکیا به عنوان سرمربی تیم ملی امید اظهار داشت: با توجه به در پیش بودن مرحله مقدماتی انتخابی المپیک توافقات اولیه به صورت کلی با مهدوی کیا انجام و قرار شد با توجه به قراردادی که او با باشگاه هامبورگ دارد، بعد از صحبت نهایی با مسئولان این باشگاه، برنامه جامع خودشان را برای ساماندهی تیمهای ملی فوتبال پایه و سرمربیگری تیم المپیک به فدراسیون اعلام کنند.رئیس فدراسیون در پایان ضمن تشکر از قنبرزاده یادآور شد: در مقطعی خاص از منصور قنبرزاده برای سرپرست دبیرکلی دعوت به همکاری کردم که به رغم موارد مختلفی که وجود داشت، او قبول مسئولیت کرد. قنبرزاده یکی از مدیران خوشنام و کوشای کشور است. همچنین یکی از افراد مورد وثوق و معتمد بنده است و پرقدرت در ادامه راه کنار فدارسیون حضور خواهد شد.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte fedrɑsijone futbɑl, neʃæste æʔzɑje hejʔæte ræise fedrɑsijone futbɑle emruz jekʃænbe bist tirmɑh pærɑntezbæste dær mærkæze melli futbɑle bærɡozɑr ʃod. ʃæhɑb oddin æzizi xɑdem dær ebtedɑje in neʃæst ɡoft : fedrɑsijone futbɑl æz jek ɡozære tɑrik bɑ nætɑjedʒe deræxʃɑni ke time melli futbɑl dær mænɑme bedæst ɑːværæd be jek noqtee roʃæn resid. ʔomidvɑrim ke ofoqe ɡoʃɑi tɑzei dær futbɑle keʃvær ræqæm bexord. zemne tæʃækkor æz bɑzikonɑn væ kɑdre fæni time melli bozorɡsɑlɑn bærɑje ɡozær æz in pitʃe tɑrixi tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bekɑr miɡirim tɑ bɑ jek bærnɑmee rizi doroste time melli be dʒɑme dʒæhɑni qotr rɑhe pejdɑ konæd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be tæsvije bedehi moʔævvæqe ɡoft : næzdik be bistopændʒ miljɑrd tumɑn æz bedehihɑje fedrɑsijone futbɑl dær sɑlhɑje ɡozæʃte ke be ʃekle moʔævvæqe dærɑmæde bud rɑ pærdɑxt kærdim. zemne ehterɑm be qævɑnine fifæ væ siejes montæzere eʔlɑme ræʔj pærvænde mɑrk vilmutæs hæstim ke be noʔi ʃɑjæd sæxttærin pærvænde hoquqi futbɑle keʃvær æst. in fedrɑsijon tæmɑm tælɑʃæʃ rɑ bekɑr ɡerefte tɑ eʔtebɑr væ ehterɑm be futbɑle melli bærɡærdæd væ dær in rɑh dæste tæmɑm kæsɑni ke tælɑʃ mikonænd tɑ dær kenɑr futbɑle melli bɑʃænd rɑ be ɡærmi mifeʃɑrim. vej ezɑfe kærd : fedrɑsijone futbɑle næ dærsædæde tæxtije bærɑmæde væ beræmjeɑid væ næ edʒɑze midæhæd kæsi futbɑle keʃvær rɑ mæxduʃ konæd. in fedrɑsijone næ bɑdʒ mi dæhæd væ næ bɑdʒe xɑhi mi konæd. tænhɑ hædæfe mɑ ɡoʃɑjeʃe ofoq hɑje tɑze dær futbɑle mellist. æzizi xɑdem dær edɑme ezhɑr dɑʃt : futsɑle jeki æz bærændhɑje dʒæhɑni fedrɑsijone futbɑl æst væ ruje sækuje donjɑ istɑde æst. bærhæmin æsɑs dær dʒæhæte tæqvijæte ɑn æz hitʃ kuʃeʃi foruɡozɑr næxɑhim kærd. hæmtʃenin fedrɑsijone futbɑl bærɑje festivɑle futbɑle pɑje keʃvære næzdik be do miljɑrd tumɑn buddʒe dær næzær ɡerefte æst. ræise fedrɑsijon æz hozure æfrɑde xoʃnɑme futbɑl dær fedrɑsijon xæbær dɑd væ ɡoft : hozure tʃehrehɑje sɑhebnɑm væ xoʃnɑme futbɑle melli jeki æz dæqdæqehɑje dʒeddi mɑst ke tɑ be hɑle bærxi æz ɑnhɑ mohæqqæq ʃode æst væ bærxi diɡær hæm dær hɑle rɑjzæni væ mozɑkere hæstim tɑ edʒmɑʔe melli futbɑl ʃekl beɡiræd. tɑ hæfte ɑjænde særpæræste komitee fæni væ toseʔe futbɑl moʔærrefi xɑhæd ʃod. sæʔj dɑrim jeki æz bozorɡɑne futbɑle keʃvær rɑ dæʔvæt be hæmkɑri konim. æzizi xɑdeme dærxosuse hozure mæhdævikiɑ be onvɑne særmoræbbi time melli omid ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be dær piʃ budæne mærhæle moqæddæmɑti entexɑbi olæmpike tævɑfoqɑte ævvælije be suræte kolli bɑ mæhdævi kiɑ ændʒɑm væ qærɑr ʃod bɑ tævædʒdʒoh be qærɑrdɑdi ke u bɑ bɑʃɡɑh hɑmburɡ dɑræd, bæʔd æz sohbæte næhɑi bɑ mæsʔulɑne in bɑʃɡɑh, bærnɑme dʒɑmeʔe xodeʃɑn rɑ bærɑje sɑmɑndehi timhɑje melli futbɑle pɑje væ særmoræbbiɡæri time olæmpik be fedrɑsijon eʔlɑm konænd. ræise fedrɑsijon dær pɑjɑn zemne tæʃækkor æz qænbærzɑdee jɑdɑvær ʃod : dær mæqtæʔi xɑs æz mænsure qænbærzɑde bærɑje særpæræste dæbirkoli dæʔvæt be hæmkɑri kærdæm ke be ræqme mævɑrede moxtælefi ke vodʒud dɑʃt, u qæbul mæsʔulijæt kærd. qænbærzɑdee jeki æz modirɑne xoʃnɑm væ kuʃɑje keʃvær æst. hæmtʃenin jeki æz æfrɑde morede vosuq væ moʔtæmede bænde æst væ porqodræt dær edɑme rɑh kenɑre fædɑræsjun hozur xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش و به نقل از سایت فدراسیون فوتبال، نشست اعضای هیئت رئیسه فدراسیون فوتبال امروز (یکشنبه 20 تیرماه) در مرکز ملی فوتبال برگزار شد. شهاب الدین عزیزی خادم در ابتدای این نشست گفت: فدراسیون فوتبال از یک گذر تاریک با نتایج درخشانی که تیم ملی فوتبال در منامه بدست آورد به یک نقطه روشن رسید. امیدواریم که افق گشایی تازهای در فوتبال کشور رقم بخورد. ضمن تشکر از بازیکنان و کادر فنی تیم ملی بزرگسالان برای گذر از این پیچ تاریخی تمام تلاش خود را بکار میگیریم تا با یک برنامه ریزی درست تیم ملی به جام جهانی قطر راه پیدا کند.وی در ادامه با اشاره به تسویه بدهی معوقه گفت: نزدیک به 25 میلیارد تومان از بدهیهای فدراسیون فوتبال در سالهای گذشته که به شکل معوقه درآمده بود را پرداخت کردیم. ضمن احترام به قوانین FIFA و CAS منتظر اعلام رای پرونده مارک ویلموتس هستیم که به نوعی شاید سختترین پرونده حقوقی فوتبال کشور است. این فدراسیون تمام تلاشش را بکار گرفته تا اعتبار و احترام به فوتبال ملی برگردد و در این راه دست تمام کسانی که تلاش میکنند تا در کنار فوتبال ملی باشند را به گرمی میفشاریم.وی اضافه کرد: فدراسیون فوتبال نه درصدد تخطئه برآمده و برمیآیید و نه اجازه میدهد کسی فوتبال کشور را مخدوش کند. این فدراسیون نه باج می دهد و نه باج خواهی می کند. تنها هدف ما گشایش افق های تازه در فوتبال ملی است.عزیزی خادم در ادامه اظهار داشت: فوتسال یکی از برندهای جهانی فدراسیون فوتبال است و روی سکوی دنیا ایستاده است. برهمین اساس در جهت تقویت آن از هیچ کوششی فروگذار نخواهیم کرد. همچنین فدراسیون فوتبال برای فستیوال فوتبال پایه کشور نزدیک به دو میلیارد تومان بودجه در نظر گرفته است.رئیس فدراسیون از حضور افراد خوشنام فوتبال در فدراسیون خبر داد و گفت: حضور چهرههای صاحبنام و خوشنام فوتبال ملی یکی از دغدغههای جدی ماست که تا به حال برخی از آنها محقق شده است و برخی دیگر هم در حال رایزنی و مذاکره هستیم تا اجماع ملی فوتبال شکل بگیرد. تا هفته آینده سرپرست کمیته فنی و توسعه فوتبال معرفی خواهد شد. سعی داریم یکی از بزرگان فوتبال کشور را دعوت به همکاری کنیم.عزیزی خادم درخصوص حضور مهدویکیا به عنوان سرمربی تیم ملی امید اظهار داشت: با توجه به در پیش بودن مرحله مقدماتی انتخابی المپیک توافقات اولیه به صورت کلی با مهدوی کیا انجام و قرار شد با توجه به قراردادی که او با باشگاه هامبورگ دارد، بعد از صحبت نهایی با مسئولان این باشگاه، برنامه جامع خودشان را برای ساماندهی تیمهای ملی فوتبال پایه و سرمربیگری تیم المپیک به فدراسیون اعلام کنند.رئیس فدراسیون در پایان ضمن تشکر از قنبرزاده یادآور شد: در مقطعی خاص از منصور قنبرزاده برای سرپرست دبیرکلی دعوت به همکاری کردم که به رغم موارد مختلفی که وجود داشت، او قبول مسئولیت کرد. قنبرزاده یکی از مدیران خوشنام و کوشای کشور است. همچنین یکی از افراد مورد وثوق و معتمد بنده است و پرقدرت در ادامه راه کنار فدارسیون حضور خواهد شد.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "zɑhedɑn ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn ɡoft : bær æsɑse ɑxærin ɑmɑre vezɑræte behdɑʃt ʃomɑre mobtælɑjɑn be viruse koronɑ dær mæhdudee se dɑneʃɡɑh olume pezeʃki sistɑn væ bælutʃestɑn be sædo nuzdæh næfær æfzɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn, sejjed mohæmmæde hɑʃemi ʃæhri ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenɑn biʃtærin teʔdɑde mobtælɑjɑn be virus dær sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ hæʃtɑdohæʃt næfær be hoze dɑneʃɡɑh olume zɑhedɑn extesɑs dɑræd. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin bistose bimɑr dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑbol væ hæʃt næfær dær mæhdude zire puʃeʃe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki irɑnʃæhre mobtælɑ be ʃodeænd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn ɡoft : hæm inæktæmɑme ʃæhrhɑ væ bæxʃhɑje sistɑn væ bælutʃestɑn dærɡire virus hæstænd be tori ke dær særɑvɑne hæʃt næfær væ dær xɑʃe tʃɑhɑr næfær be in viruse mobtælɑ ʃodeænd. vej æfzud : hæmtʃenin nohsædo sionoh næfær æz zæmɑne ʃojuʔe virus dær sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ ælɑʔeme hɑde tænæffosi dær bimɑrestɑnhɑje in ostɑne bæstæri ʃodænd ke ʃæstose næfær æz ɑnɑn dʒɑnxod rɑ æz dæst dɑdeænd. hɑʃemi ʃæhri bɑ bæjɑne inke tævædʒdʒoh be æhæmmijæte qærbɑlɡæri qejre hozuri bærɑje ʃenɑsɑi zudhenɡɑme bimɑri væ kɑheʃe mærɡvej nɑʃi æz ɑn ɡoft : zærurist mærdome sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ morɑqebæt væ sælɑmæt væ behværzɑne ostɑn dær tærhe qærbɑlɡæri ke æz tæriqe telefone tʃɑhɑr hezɑro o si ændʒɑm æst hæmkɑri konænd. kopi ʃod",
"text": "زاهدان- رئیس دانشگاه علوم پزشکی زاهدان گفت: بر اساس آخرین آمار وزارت بهداشت شمار مبتلایان به ویروس کرونا در محدوده سه دانشگاه علوم پزشکی سیستان و بلوچستان به ۱۱۹ نفر افزایش یافت. به گزارش به نقل از روابط عمومی دانشگاه علوم پزشکی زاهدان، سید محمد هاشمی شهری اظهار داشت: همچنان بیشترین تعداد مبتلایان به ویروس در سیستان و بلوچستان با ۸۸ نفر به حوزه دانشگاه علوم زاهدان اختصاص دارد.وی ادامه داد: همچنین ۲۳ بیمار در دانشگاه علوم پزشکی زابل و۸ نفر در محدوده زیر پوشش دانشگاه علوم پزشکی ایرانشهر مبتلا به شدهاند.رئیس دانشگاه علوم پزشکی زاهدان گفت: هم اینکتمام شهرها و بخشهای سیستان و بلوچستان درگیر ویروس هستند به طوری که در سراوان ۸ نفر و در خاش ۴ نفر به این ویروس مبتلا شدهاند.وی افزود: همچنین ۹۳۹ نفر از زمان شیوع ویروس در سیستان و بلوچستان با علائم حاد تنفسی در بیمارستانهای این استان بستری شدند که ۶۳ نفر از آنان جانخود را از دست دادهاند.هاشمی شهری با بیان اینکه توجه به اهمیت غربالگری غیر حضوری برای شناسایی زودهنگام بیماری و کاهش مرگو ناشی از آن گفت: ضروری است مردم سیستان و بلوچستان با مراقبت و سلامت و بهورزان استان در طرح غربالگری که از طریق تلفن ۴۰۳۰ انجام است همکاری کنند.کپی شد"
} | zɑhedɑn ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn ɡoft : bær æsɑse ɑxærin ɑmɑre vezɑræte behdɑʃt ʃomɑre mobtælɑjɑn be viruse koronɑ dær mæhdudee se dɑneʃɡɑh olume pezeʃki sistɑn væ bælutʃestɑn be sædo nuzdæh næfær æfzɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn, sejjed mohæmmæde hɑʃemi ʃæhri ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenɑn biʃtærin teʔdɑde mobtælɑjɑn be virus dær sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ hæʃtɑdohæʃt næfær be hoze dɑneʃɡɑh olume zɑhedɑn extesɑs dɑræd. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin bistose bimɑr dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑbol væ hæʃt næfær dær mæhdude zire puʃeʃe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki irɑnʃæhre mobtælɑ be ʃodeænd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn ɡoft : hæm inæktæmɑme ʃæhrhɑ væ bæxʃhɑje sistɑn væ bælutʃestɑn dærɡire virus hæstænd be tori ke dær særɑvɑne hæʃt næfær væ dær xɑʃe tʃɑhɑr næfær be in viruse mobtælɑ ʃodeænd. vej æfzud : hæmtʃenin nohsædo sionoh næfær æz zæmɑne ʃojuʔe virus dær sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ ælɑʔeme hɑde tænæffosi dær bimɑrestɑnhɑje in ostɑne bæstæri ʃodænd ke ʃæstose næfær æz ɑnɑn dʒɑnxod rɑ æz dæst dɑdeænd. hɑʃemi ʃæhri bɑ bæjɑne inke tævædʒdʒoh be æhæmmijæte qærbɑlɡæri qejre hozuri bærɑje ʃenɑsɑi zudhenɡɑme bimɑri væ kɑheʃe mærɡvej nɑʃi æz ɑn ɡoft : zærurist mærdome sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ morɑqebæt væ sælɑmæt væ behværzɑne ostɑn dær tærhe qærbɑlɡæri ke æz tæriqe telefone tʃɑhɑr hezɑro o si ændʒɑm æst hæmkɑri konænd. kopi ʃod | زاهدان- رئیس دانشگاه علوم پزشکی زاهدان گفت: بر اساس آخرین آمار وزارت بهداشت شمار مبتلایان به ویروس کرونا در محدوده سه دانشگاه علوم پزشکی سیستان و بلوچستان به ۱۱۹ نفر افزایش یافت. به گزارش به نقل از روابط عمومی دانشگاه علوم پزشکی زاهدان، سید محمد هاشمی شهری اظهار داشت: همچنان بیشترین تعداد مبتلایان به ویروس در سیستان و بلوچستان با ۸۸ نفر به حوزه دانشگاه علوم زاهدان اختصاص دارد.وی ادامه داد: همچنین ۲۳ بیمار در دانشگاه علوم پزشکی زابل و۸ نفر در محدوده زیر پوشش دانشگاه علوم پزشکی ایرانشهر مبتلا به شدهاند.رئیس دانشگاه علوم پزشکی زاهدان گفت: هم اینکتمام شهرها و بخشهای سیستان و بلوچستان درگیر ویروس هستند به طوری که در سراوان ۸ نفر و در خاش ۴ نفر به این ویروس مبتلا شدهاند.وی افزود: همچنین ۹۳۹ نفر از زمان شیوع ویروس در سیستان و بلوچستان با علائم حاد تنفسی در بیمارستانهای این استان بستری شدند که ۶۳ نفر از آنان جانخود را از دست دادهاند.هاشمی شهری با بیان اینکه توجه به اهمیت غربالگری غیر حضوری برای شناسایی زودهنگام بیماری و کاهش مرگو ناشی از آن گفت: ضروری است مردم سیستان و بلوچستان با مراقبت و سلامت و بهورزان استان در طرح غربالگری که از طریق تلفن ۴۰۳۰ انجام است همکاری کنند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: zɑhedɑn ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn ɡoft : bær æsɑse ɑxærin ɑmɑre vezɑræte behdɑʃt ʃomɑre mobtælɑjɑn be viruse koronɑ dær mæhdudee se dɑneʃɡɑh olume pezeʃki sistɑn væ bælutʃestɑn be sædo nuzdæh næfær æfzɑjeʃ jɑft. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn, sejjed mohæmmæde hɑʃemi ʃæhri ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenɑn biʃtærin teʔdɑde mobtælɑjɑn be virus dær sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ hæʃtɑdohæʃt næfær be hoze dɑneʃɡɑh olume zɑhedɑn extesɑs dɑræd. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin bistose bimɑr dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑbol væ hæʃt næfær dær mæhdude zire puʃeʃe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki irɑnʃæhre mobtælɑ be ʃodeænd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki zɑhedɑn ɡoft : hæm inæktæmɑme ʃæhrhɑ væ bæxʃhɑje sistɑn væ bælutʃestɑn dærɡire virus hæstænd be tori ke dær særɑvɑne hæʃt næfær væ dær xɑʃe tʃɑhɑr næfær be in viruse mobtælɑ ʃodeænd. vej æfzud : hæmtʃenin nohsædo sionoh næfær æz zæmɑne ʃojuʔe virus dær sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ ælɑʔeme hɑde tænæffosi dær bimɑrestɑnhɑje in ostɑne bæstæri ʃodænd ke ʃæstose næfær æz ɑnɑn dʒɑnxod rɑ æz dæst dɑdeænd. hɑʃemi ʃæhri bɑ bæjɑne inke tævædʒdʒoh be æhæmmijæte qærbɑlɡæri qejre hozuri bærɑje ʃenɑsɑi zudhenɡɑme bimɑri væ kɑheʃe mærɡvej nɑʃi æz ɑn ɡoft : zærurist mærdome sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ morɑqebæt væ sælɑmæt væ behværzɑne ostɑn dær tærhe qærbɑlɡæri ke æz tæriqe telefone tʃɑhɑr hezɑro o si ændʒɑm æst hæmkɑri konænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "زاهدان- رئیس دانشگاه علوم پزشکی زاهدان گفت: بر اساس آخرین آمار وزارت بهداشت شمار مبتلایان به ویروس کرونا در محدوده سه دانشگاه علوم پزشکی سیستان و بلوچستان به ۱۱۹ نفر افزایش یافت. به گزارش به نقل از روابط عمومی دانشگاه علوم پزشکی زاهدان، سید محمد هاشمی شهری اظهار داشت: همچنان بیشترین تعداد مبتلایان به ویروس در سیستان و بلوچستان با ۸۸ نفر به حوزه دانشگاه علوم زاهدان اختصاص دارد.وی ادامه داد: همچنین ۲۳ بیمار در دانشگاه علوم پزشکی زابل و۸ نفر در محدوده زیر پوشش دانشگاه علوم پزشکی ایرانشهر مبتلا به شدهاند.رئیس دانشگاه علوم پزشکی زاهدان گفت: هم اینکتمام شهرها و بخشهای سیستان و بلوچستان درگیر ویروس هستند به طوری که در سراوان ۸ نفر و در خاش ۴ نفر به این ویروس مبتلا شدهاند.وی افزود: همچنین ۹۳۹ نفر از زمان شیوع ویروس در سیستان و بلوچستان با علائم حاد تنفسی در بیمارستانهای این استان بستری شدند که ۶۳ نفر از آنان جانخود را از دست دادهاند.هاشمی شهری با بیان اینکه توجه به اهمیت غربالگری غیر حضوری برای شناسایی زودهنگام بیماری و کاهش مرگو ناشی از آن گفت: ضروری است مردم سیستان و بلوچستان با مراقبت و سلامت و بهورزان استان در طرح غربالگری که از طریق تلفن ۴۰۳۰ انجام است همکاری کنند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jæzd modirkole komite ɑmdɑde ostɑne jæzd ɡoft : emruz ʃɑhede ɑqɑze dʒæʃne nikukɑri dær hezɑr væ pɑnsæd mædrese ostɑne jæzd hæstim. be ɡozɑreʃ, mohsene ælizɑdee piʃ æz zohre tʃɑhɑrʃænbe dær ɑine dʒæʃne nikukɑri dær mædrese ʃɑhede jæzd ɡoft : emruz in dʒæʃn dær hezɑr væ pɑnsæd mædrese ostɑne jæzde hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be ɑqɑze hæfte ehsɑn væ nikukɑri æz tʃɑhɑrdæh esfænd ezhɑr kærd : dʒæʃne nikukɑri tej se mærhæle dær mædɑres, pɑjɡɑh hɑje ʃæhri væ bist esfænd mɑh dær miʔɑdɡɑh hɑje næmɑze dʒomʔee bærɡozɑr mi ʃævæd. ælizɑde æz idʒɑde jek pɑjɡɑh dærune ʃæhri dær tæmɑmi ʃæhrestɑn hɑje ostɑne jæzd xæbær dɑd væ ɡoft : bærɑje ʃæhre jæzd niz do istɡɑh dær mænɑteqe ʃɑxese ʃæhre rɑh ændɑzi ʃode æst. modirkole komite ɑmdɑde ostɑne jæzd edɑme dɑd : bɑjæd færhænɡe komæk be hæm noʔ dær dʒɑmeʔee næhɑdine ʃævæd væ bærɡozɑri dʒæʃne nikukɑri dær mædɑrese dɑneʃe ɑmuzɑn rɑ bɑ in færhænɡe mɑnus væ ɑʃnɑ mi konæd. emɑme dʒomʔe jæzd hæm dær in ɑin bɑ eʃɑre inke dær dine mobine eslɑm dær xosuse komæk be hæm noʔe besijɑr sefɑreʃ ʃode æst, ɡoft : besjɑri æz moʃkelɑt næzir fæqr væ meknæt dær vɑqeʔ væsile ist ke xædvɑnæd bændeɡɑnæʃ rɑ dær bute ɑzmɑjeʃ qærɑr dæhæd. ɑjæt ællɑh mohæmmædrezɑ nɑseri bɑ tæʔkid bær lozume ʃekærɡozɑri nææmɑte elɑhi væ hæmd væsænɑje pærværdɡɑr onvɑn kærd : æfrɑde bæhre mænd æz nææmɑte elɑhi bɑjæd bɑ komæk be hæm noʔe ʃekære nææmɑti ke xodɑvænd dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr dɑde æst rɑ be dʒɑj ɑværænd. be ɡozɑreʃe mehr, dær in mærɑsem tærhe dʒædide sænduqe sædæqɑt bɑ tozihɑti dær morede sædæqe be zæbɑne fɑrsi væ enɡelisi be mænzure todʒih ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒi væ bɑ næmɑdi æz bɑdɡir runæmɑi ʃod. kopi ʃod",
"text": "یزد – مدیرکل کمیته امداد استان یزد گفت: امروز شاهد آغاز جشن نیکوکاری در هزار و ۵۰۰ مدرسه استان یزد هستیم.به گزارش ، محسن علیزاده پیش از ظهر چهارشنبه در آیین جشن نیکوکاری در مدرسه شاهد یزد گفت: امروز این جشن در هزار و ۵۰۰ مدرسه استان یزد همزمان با سراسر کشور برگزار می شود.وی با اشاره به آغاز هفته احسان و نیکوکاری از ۱۴ اسفند اظهار کرد: جشن نیکوکاری طی سه مرحله در مدارس، پایگاه های شهری و ۲۰ اسفند ماه در میعادگاه های نماز جمعه برگزار می شود.علیزاده از ایجاد یک پایگاه درون شهری در تمامی شهرستان های استان یزد خبر داد و گفت: برای شهر یزد نیز دو ایستگاه در مناطق شاخص شهر راه اندازی شده است.مدیرکل کمیته امداد استان یزد ادامه داد: باید فرهنگ کمک به هم نوع در جامعه نهادینه شود و برگزاری جشن نیکوکاری در مدارس دانش آموزان را با این فرهنگ مانوس و آشنا می کند.امام جمعه یزد هم در این آیین با اشاره اینکه در دین مبین اسلام در خصوص کمک به هم نوع بسیار سفارش شده است، گفت: بسیاری از مشکلات نظیر فقر و مکنت در واقع وسیله ای است که خدواند بندگانش را در بوته آزمایش قرار دهد.آیت الله محمدرضا ناصری با تاکید بر لزوم شکرگذاری نعمات الهی و حمد وثنای پروردگار عنوان کرد: افراد بهره مند از نعمات الهی باید با کمک به هم نوع شکر نعماتی که خداوند در اختیار آنها قرار داده است را به جای آورند.به گزارش مهر، در این مراسم طرح جدید صندوق صدقات با توضیحاتی در مورد صدقه به زبان فارسی و انگلیسی به منظور توجیه گردشگران خارجی و با نمادی از بادگیر رونمایی شد.کپی شد"
} | jæzd modirkole komite ɑmdɑde ostɑne jæzd ɡoft : emruz ʃɑhede ɑqɑze dʒæʃne nikukɑri dær hezɑr væ pɑnsæd mædrese ostɑne jæzd hæstim. be ɡozɑreʃ, mohsene ælizɑdee piʃ æz zohre tʃɑhɑrʃænbe dær ɑine dʒæʃne nikukɑri dær mædrese ʃɑhede jæzd ɡoft : emruz in dʒæʃn dær hezɑr væ pɑnsæd mædrese ostɑne jæzde hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be ɑqɑze hæfte ehsɑn væ nikukɑri æz tʃɑhɑrdæh esfænd ezhɑr kærd : dʒæʃne nikukɑri tej se mærhæle dær mædɑres, pɑjɡɑh hɑje ʃæhri væ bist esfænd mɑh dær miʔɑdɡɑh hɑje næmɑze dʒomʔee bærɡozɑr mi ʃævæd. ælizɑde æz idʒɑde jek pɑjɡɑh dærune ʃæhri dær tæmɑmi ʃæhrestɑn hɑje ostɑne jæzd xæbær dɑd væ ɡoft : bærɑje ʃæhre jæzd niz do istɡɑh dær mænɑteqe ʃɑxese ʃæhre rɑh ændɑzi ʃode æst. modirkole komite ɑmdɑde ostɑne jæzd edɑme dɑd : bɑjæd færhænɡe komæk be hæm noʔ dær dʒɑmeʔee næhɑdine ʃævæd væ bærɡozɑri dʒæʃne nikukɑri dær mædɑrese dɑneʃe ɑmuzɑn rɑ bɑ in færhænɡe mɑnus væ ɑʃnɑ mi konæd. emɑme dʒomʔe jæzd hæm dær in ɑin bɑ eʃɑre inke dær dine mobine eslɑm dær xosuse komæk be hæm noʔe besijɑr sefɑreʃ ʃode æst, ɡoft : besjɑri æz moʃkelɑt næzir fæqr væ meknæt dær vɑqeʔ væsile ist ke xædvɑnæd bændeɡɑnæʃ rɑ dær bute ɑzmɑjeʃ qærɑr dæhæd. ɑjæt ællɑh mohæmmædrezɑ nɑseri bɑ tæʔkid bær lozume ʃekærɡozɑri nææmɑte elɑhi væ hæmd væsænɑje pærværdɡɑr onvɑn kærd : æfrɑde bæhre mænd æz nææmɑte elɑhi bɑjæd bɑ komæk be hæm noʔe ʃekære nææmɑti ke xodɑvænd dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr dɑde æst rɑ be dʒɑj ɑværænd. be ɡozɑreʃe mehr, dær in mærɑsem tærhe dʒædide sænduqe sædæqɑt bɑ tozihɑti dær morede sædæqe be zæbɑne fɑrsi væ enɡelisi be mænzure todʒih ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒi væ bɑ næmɑdi æz bɑdɡir runæmɑi ʃod. kopi ʃod | یزد – مدیرکل کمیته امداد استان یزد گفت: امروز شاهد آغاز جشن نیکوکاری در هزار و ۵۰۰ مدرسه استان یزد هستیم.به گزارش ، محسن علیزاده پیش از ظهر چهارشنبه در آیین جشن نیکوکاری در مدرسه شاهد یزد گفت: امروز این جشن در هزار و ۵۰۰ مدرسه استان یزد همزمان با سراسر کشور برگزار می شود.وی با اشاره به آغاز هفته احسان و نیکوکاری از ۱۴ اسفند اظهار کرد: جشن نیکوکاری طی سه مرحله در مدارس، پایگاه های شهری و ۲۰ اسفند ماه در میعادگاه های نماز جمعه برگزار می شود.علیزاده از ایجاد یک پایگاه درون شهری در تمامی شهرستان های استان یزد خبر داد و گفت: برای شهر یزد نیز دو ایستگاه در مناطق شاخص شهر راه اندازی شده است.مدیرکل کمیته امداد استان یزد ادامه داد: باید فرهنگ کمک به هم نوع در جامعه نهادینه شود و برگزاری جشن نیکوکاری در مدارس دانش آموزان را با این فرهنگ مانوس و آشنا می کند.امام جمعه یزد هم در این آیین با اشاره اینکه در دین مبین اسلام در خصوص کمک به هم نوع بسیار سفارش شده است، گفت: بسیاری از مشکلات نظیر فقر و مکنت در واقع وسیله ای است که خدواند بندگانش را در بوته آزمایش قرار دهد.آیت الله محمدرضا ناصری با تاکید بر لزوم شکرگذاری نعمات الهی و حمد وثنای پروردگار عنوان کرد: افراد بهره مند از نعمات الهی باید با کمک به هم نوع شکر نعماتی که خداوند در اختیار آنها قرار داده است را به جای آورند.به گزارش مهر، در این مراسم طرح جدید صندوق صدقات با توضیحاتی در مورد صدقه به زبان فارسی و انگلیسی به منظور توجیه گردشگران خارجی و با نمادی از بادگیر رونمایی شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jæzd modirkole komite ɑmdɑde ostɑne jæzd ɡoft : emruz ʃɑhede ɑqɑze dʒæʃne nikukɑri dær hezɑr væ pɑnsæd mædrese ostɑne jæzd hæstim. be ɡozɑreʃ, mohsene ælizɑdee piʃ æz zohre tʃɑhɑrʃænbe dær ɑine dʒæʃne nikukɑri dær mædrese ʃɑhede jæzd ɡoft : emruz in dʒæʃn dær hezɑr væ pɑnsæd mædrese ostɑne jæzde hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvære bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be ɑqɑze hæfte ehsɑn væ nikukɑri æz tʃɑhɑrdæh esfænd ezhɑr kærd : dʒæʃne nikukɑri tej se mærhæle dær mædɑres, pɑjɡɑh hɑje ʃæhri væ bist esfænd mɑh dær miʔɑdɡɑh hɑje næmɑze dʒomʔee bærɡozɑr mi ʃævæd. ælizɑde æz idʒɑde jek pɑjɡɑh dærune ʃæhri dær tæmɑmi ʃæhrestɑn hɑje ostɑne jæzd xæbær dɑd væ ɡoft : bærɑje ʃæhre jæzd niz do istɡɑh dær mænɑteqe ʃɑxese ʃæhre rɑh ændɑzi ʃode æst. modirkole komite ɑmdɑde ostɑne jæzd edɑme dɑd : bɑjæd færhænɡe komæk be hæm noʔ dær dʒɑmeʔee næhɑdine ʃævæd væ bærɡozɑri dʒæʃne nikukɑri dær mædɑrese dɑneʃe ɑmuzɑn rɑ bɑ in færhænɡe mɑnus væ ɑʃnɑ mi konæd. emɑme dʒomʔe jæzd hæm dær in ɑin bɑ eʃɑre inke dær dine mobine eslɑm dær xosuse komæk be hæm noʔe besijɑr sefɑreʃ ʃode æst, ɡoft : besjɑri æz moʃkelɑt næzir fæqr væ meknæt dær vɑqeʔ væsile ist ke xædvɑnæd bændeɡɑnæʃ rɑ dær bute ɑzmɑjeʃ qærɑr dæhæd. ɑjæt ællɑh mohæmmædrezɑ nɑseri bɑ tæʔkid bær lozume ʃekærɡozɑri nææmɑte elɑhi væ hæmd væsænɑje pærværdɡɑr onvɑn kærd : æfrɑde bæhre mænd æz nææmɑte elɑhi bɑjæd bɑ komæk be hæm noʔe ʃekære nææmɑti ke xodɑvænd dær extijɑre ɑnhɑ qærɑr dɑde æst rɑ be dʒɑj ɑværænd. be ɡozɑreʃe mehr, dær in mærɑsem tærhe dʒædide sænduqe sædæqɑt bɑ tozihɑti dær morede sædæqe be zæbɑne fɑrsi væ enɡelisi be mænzure todʒih ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒi væ bɑ næmɑdi æz bɑdɡir runæmɑi ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "یزد – مدیرکل کمیته امداد استان یزد گفت: امروز شاهد آغاز جشن نیکوکاری در هزار و ۵۰۰ مدرسه استان یزد هستیم.به گزارش ، محسن علیزاده پیش از ظهر چهارشنبه در آیین جشن نیکوکاری در مدرسه شاهد یزد گفت: امروز این جشن در هزار و ۵۰۰ مدرسه استان یزد همزمان با سراسر کشور برگزار می شود.وی با اشاره به آغاز هفته احسان و نیکوکاری از ۱۴ اسفند اظهار کرد: جشن نیکوکاری طی سه مرحله در مدارس، پایگاه های شهری و ۲۰ اسفند ماه در میعادگاه های نماز جمعه برگزار می شود.علیزاده از ایجاد یک پایگاه درون شهری در تمامی شهرستان های استان یزد خبر داد و گفت: برای شهر یزد نیز دو ایستگاه در مناطق شاخص شهر راه اندازی شده است.مدیرکل کمیته امداد استان یزد ادامه داد: باید فرهنگ کمک به هم نوع در جامعه نهادینه شود و برگزاری جشن نیکوکاری در مدارس دانش آموزان را با این فرهنگ مانوس و آشنا می کند.امام جمعه یزد هم در این آیین با اشاره اینکه در دین مبین اسلام در خصوص کمک به هم نوع بسیار سفارش شده است، گفت: بسیاری از مشکلات نظیر فقر و مکنت در واقع وسیله ای است که خدواند بندگانش را در بوته آزمایش قرار دهد.آیت الله محمدرضا ناصری با تاکید بر لزوم شکرگذاری نعمات الهی و حمد وثنای پروردگار عنوان کرد: افراد بهره مند از نعمات الهی باید با کمک به هم نوع شکر نعماتی که خداوند در اختیار آنها قرار داده است را به جای آورند.به گزارش مهر، در این مراسم طرح جدید صندوق صدقات با توضیحاتی در مورد صدقه به زبان فارسی و انگلیسی به منظور توجیه گردشگران خارجی و با نمادی از بادگیر رونمایی شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, ebrɑhime tɑhribʔæd æz zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑræn, ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne rizeʃhɑje ʃædide dʒuj modʒebe qætʔe bærq dær bærxi noqɑte rustɑi ʃæhrestɑne næhɑvænd væ be tæbæe ɑn qætʔe bærqe mæxɑzene enteqɑle ɑb væ dær næhɑjete qætʔe ɑbe in rustɑhɑ ʃode ke be mæhze ræfʔe moʃkele bærq, moʃkele ɑbe in rustɑhɑ niz mortæfæʔ miʃævæd. vej tæsrih kærd : motæʔæssefɑne bær æsære bɑræʃhɑje ʃædid dær ʃæhrestɑne næhɑvænd, bɑ qætʔe bærq dær biʃ æz si rustɑje tɑbeʔe movɑdʒehe budim ke be tæbæe ɑn bɑ qætʔe bærqe mæxɑzene zæxire ɑbe ruberu ʃodim væ be hæmin sæbæb qætʔe ɑb dær tʃɑhɑr tɑ pændʒ rustɑje ʃæhrestɑn ettefɑq oftɑd. tɑheri bɑ bæjɑne inke be mæhze ræfʔe eʃkɑlɑte nɑʃi æz qætʔe bærq, moʃkele ɑbe rustɑhɑje mæzkur æz dʒomle ækbærɑbɑd, æminɑbɑd væ æliɑbɑd niz ræfʔ miʃævæd, æfzud : tælɑʃ bær in æst tɑ zærfe tʃænd sɑʔæte ɑjændee inɡune hævɑdese ræfʔ ɡærdæd. vej bɑ eʃɑre be inke dær suræte bohrɑni ʃodæne væzʔijæt, tɑnkerhɑje ɑbresɑni ɑbe morede nijɑze mærdom rɑ tæʔmin mikonæd, onvɑn kærd : ælɑve bær tɑnkere ɑbresɑni sæjjɑre ʃæhrestɑn, dær suræte nijɑze do ʃæhrestɑne moʔæjjæne ʃæhrestɑne næhɑvænd ke mælɑjer væ tujserkɑn æst, tɑnkerhɑje ɑbresɑni sæjjɑre xod rɑ dær extijɑre mærdome næhɑvænd miɡozɑrænd. ræise omure ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi næhɑvænd bæjɑn kærd : dær bærxi æz rustɑhɑje tɑbeʔe ʃæhrestɑne rævɑn ɑb dær ætrɑfe tʃɑhhɑ æfzɑjeʃ jɑfte æst væ ekiphɑje ræfʔe hævɑdese belɑfɑsele dær mæhæle hɑzer ʃode væ mæʃqule kɑr hæstænd. tɑheri bɑ eʃɑre be montæʃer ʃode mæbni bær qætʔi ɑb dær rustɑhɑje hoze ɡɑmɑsjɑb niz, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be bɑræʃhɑje ʃædid væ ɡolɑlude ʃodæne ɑbe ʃorbe rustɑhɑje hoze ɡɑmɑsjɑb, bɑ kæduræte ɑb dær in mænɑteqe movɑdʒeh hæstim ke be mæhze sɑleme ɡozɑreʃ ʃodæne ɑb væ ræfʔe ɑludeɡihɑje nɑʃi æz ɡolɑludeɡi moʃkele in rustɑhɑ niz mortæfæʔ miʃævæd. vej tæsrih kærd : mærdome rustɑhɑje hoze ɡɑmɑsjɑbe qætʔi ɑb nædɑʃtænd væ omumæn zærfe jek tɑ do ruz pæs æz bɑræʃhɑ, kejfijæte ɑb be hɑlæte ævvæl bær miɡærdæd. tɑheri æfzud : tɑkonun dær sæthe rustɑhɑje ʃæhrestɑne næhɑvænd ɡozɑreʃi mæbni bær ʃekæsteɡi væ ɑbbærdeɡi xotute enteqɑle ɑb nædɑʃtim væ væzʔijæt tæhte kontorol æst. entehɑje pæjɑm slæʃ nun",
"text": "به گزارش از ، ابراهیم طاهریبعد از ظهر امروز در جمع خبرنگارن، اظهار داشت: متاسفانه ریزشهای شدید جوی موجب قطع برق در برخی نقاط روستایی شهرستان نهاوند و به تبع آن قطع برق مخازن انتقال آب و در نهایت قطع آب این روستاها شده که به محض رفع مشکل برق، مشکل آب این روستاها نیز مرتفع میشود.وی تصریح کرد: متاسفانه بر اثر بارشهای شدید در شهرستان نهاوند، با قطع برق در بیش از 30 روستای تابعه مواجهه بودیم که به تبع آن با قطع برق مخازن ذخیره آب روبهرو شدیم و به همین سبب قطع آب در چهار تا پنج روستای شهرستان اتفاق افتاد.طاهری با بیان اینکه به محض رفع اشکالات ناشی از قطع برق، مشکل آب روستاهای مذکور از جمله اکبرآباد، امینآباد و علیآباد نیز رفع میشود، افزود: تلاش بر این است تا ظرف چند ساعت آینده اینگونه حوادث رفع گردد.وی با اشاره به اینکه در صورت بحرانی شدن وضعیت، تانکرهای آبرسانی آب مورد نیاز مردم را تامین میکند، عنوان کرد: علاوه بر تانکر آبرسانی سیار شهرستان، در صورت نیاز دو شهرستان معین شهرستان نهاوند که ملایر و تویسرکان است، تانکرهای آبرسانی سیار خود را در اختیار مردم نهاوند میگذارند.رئیس امور آب و فاضلاب روستایی نهاوند بیان کرد: در برخی از روستاهای تابعه شهرستان روانآب در اطراف چاهها افزایش یافته است و اکیپهای رفع حوادث بلافاصله در محل حاضر شده و مشغول کار هستند.طاهری با اشاره به منتشر شده مبنی بر قطعی آب در روستاهای حوزه گاماسیاب نیز، گفت: با توجه به بارشهای شدید و گلآلوده شدن آب شرب روستاهای حوزه گاماسیاب، با کدورت آب در این مناطق مواجه هستیم که به محض سالم گزارش شدن آب و رفع آلودگیهای ناشی از گلآلودگی مشکل این روستاها نیز مرتفع میشود.وی تصریح کرد: مردم روستاهای حوزه گاماسیاب قطعی آب نداشتند و عموما ظرف یک تا دو روز پس از بارشها، کیفیت آب به حالت اول بر میگردد. طاهری افزود: تاکنون در سطح روستاهای شهرستان نهاوند گزارشی مبنی بر شکستگی و آببردگی خطوط انتقال آب نداشتیم و وضعیت تحت کنترل است.انتهای پیام/ن"
} | be ɡozɑreʃ æz, ebrɑhime tɑhribʔæd æz zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑræn, ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne rizeʃhɑje ʃædide dʒuj modʒebe qætʔe bærq dær bærxi noqɑte rustɑi ʃæhrestɑne næhɑvænd væ be tæbæe ɑn qætʔe bærqe mæxɑzene enteqɑle ɑb væ dær næhɑjete qætʔe ɑbe in rustɑhɑ ʃode ke be mæhze ræfʔe moʃkele bærq, moʃkele ɑbe in rustɑhɑ niz mortæfæʔ miʃævæd. vej tæsrih kærd : motæʔæssefɑne bær æsære bɑræʃhɑje ʃædid dær ʃæhrestɑne næhɑvænd, bɑ qætʔe bærq dær biʃ æz si rustɑje tɑbeʔe movɑdʒehe budim ke be tæbæe ɑn bɑ qætʔe bærqe mæxɑzene zæxire ɑbe ruberu ʃodim væ be hæmin sæbæb qætʔe ɑb dær tʃɑhɑr tɑ pændʒ rustɑje ʃæhrestɑn ettefɑq oftɑd. tɑheri bɑ bæjɑne inke be mæhze ræfʔe eʃkɑlɑte nɑʃi æz qætʔe bærq, moʃkele ɑbe rustɑhɑje mæzkur æz dʒomle ækbærɑbɑd, æminɑbɑd væ æliɑbɑd niz ræfʔ miʃævæd, æfzud : tælɑʃ bær in æst tɑ zærfe tʃænd sɑʔæte ɑjændee inɡune hævɑdese ræfʔ ɡærdæd. vej bɑ eʃɑre be inke dær suræte bohrɑni ʃodæne væzʔijæt, tɑnkerhɑje ɑbresɑni ɑbe morede nijɑze mærdom rɑ tæʔmin mikonæd, onvɑn kærd : ælɑve bær tɑnkere ɑbresɑni sæjjɑre ʃæhrestɑn, dær suræte nijɑze do ʃæhrestɑne moʔæjjæne ʃæhrestɑne næhɑvænd ke mælɑjer væ tujserkɑn æst, tɑnkerhɑje ɑbresɑni sæjjɑre xod rɑ dær extijɑre mærdome næhɑvænd miɡozɑrænd. ræise omure ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi næhɑvænd bæjɑn kærd : dær bærxi æz rustɑhɑje tɑbeʔe ʃæhrestɑne rævɑn ɑb dær ætrɑfe tʃɑhhɑ æfzɑjeʃ jɑfte æst væ ekiphɑje ræfʔe hævɑdese belɑfɑsele dær mæhæle hɑzer ʃode væ mæʃqule kɑr hæstænd. tɑheri bɑ eʃɑre be montæʃer ʃode mæbni bær qætʔi ɑb dær rustɑhɑje hoze ɡɑmɑsjɑb niz, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be bɑræʃhɑje ʃædid væ ɡolɑlude ʃodæne ɑbe ʃorbe rustɑhɑje hoze ɡɑmɑsjɑb, bɑ kæduræte ɑb dær in mænɑteqe movɑdʒeh hæstim ke be mæhze sɑleme ɡozɑreʃ ʃodæne ɑb væ ræfʔe ɑludeɡihɑje nɑʃi æz ɡolɑludeɡi moʃkele in rustɑhɑ niz mortæfæʔ miʃævæd. vej tæsrih kærd : mærdome rustɑhɑje hoze ɡɑmɑsjɑbe qætʔi ɑb nædɑʃtænd væ omumæn zærfe jek tɑ do ruz pæs æz bɑræʃhɑ, kejfijæte ɑb be hɑlæte ævvæl bær miɡærdæd. tɑheri æfzud : tɑkonun dær sæthe rustɑhɑje ʃæhrestɑne næhɑvænd ɡozɑreʃi mæbni bær ʃekæsteɡi væ ɑbbærdeɡi xotute enteqɑle ɑb nædɑʃtim væ væzʔijæt tæhte kontorol æst. entehɑje pæjɑm slæʃ nun | به گزارش از ، ابراهیم طاهریبعد از ظهر امروز در جمع خبرنگارن، اظهار داشت: متاسفانه ریزشهای شدید جوی موجب قطع برق در برخی نقاط روستایی شهرستان نهاوند و به تبع آن قطع برق مخازن انتقال آب و در نهایت قطع آب این روستاها شده که به محض رفع مشکل برق، مشکل آب این روستاها نیز مرتفع میشود.وی تصریح کرد: متاسفانه بر اثر بارشهای شدید در شهرستان نهاوند، با قطع برق در بیش از 30 روستای تابعه مواجهه بودیم که به تبع آن با قطع برق مخازن ذخیره آب روبهرو شدیم و به همین سبب قطع آب در چهار تا پنج روستای شهرستان اتفاق افتاد.طاهری با بیان اینکه به محض رفع اشکالات ناشی از قطع برق، مشکل آب روستاهای مذکور از جمله اکبرآباد، امینآباد و علیآباد نیز رفع میشود، افزود: تلاش بر این است تا ظرف چند ساعت آینده اینگونه حوادث رفع گردد.وی با اشاره به اینکه در صورت بحرانی شدن وضعیت، تانکرهای آبرسانی آب مورد نیاز مردم را تامین میکند، عنوان کرد: علاوه بر تانکر آبرسانی سیار شهرستان، در صورت نیاز دو شهرستان معین شهرستان نهاوند که ملایر و تویسرکان است، تانکرهای آبرسانی سیار خود را در اختیار مردم نهاوند میگذارند.رئیس امور آب و فاضلاب روستایی نهاوند بیان کرد: در برخی از روستاهای تابعه شهرستان روانآب در اطراف چاهها افزایش یافته است و اکیپهای رفع حوادث بلافاصله در محل حاضر شده و مشغول کار هستند.طاهری با اشاره به منتشر شده مبنی بر قطعی آب در روستاهای حوزه گاماسیاب نیز، گفت: با توجه به بارشهای شدید و گلآلوده شدن آب شرب روستاهای حوزه گاماسیاب، با کدورت آب در این مناطق مواجه هستیم که به محض سالم گزارش شدن آب و رفع آلودگیهای ناشی از گلآلودگی مشکل این روستاها نیز مرتفع میشود.وی تصریح کرد: مردم روستاهای حوزه گاماسیاب قطعی آب نداشتند و عموما ظرف یک تا دو روز پس از بارشها، کیفیت آب به حالت اول بر میگردد. طاهری افزود: تاکنون در سطح روستاهای شهرستان نهاوند گزارشی مبنی بر شکستگی و آببردگی خطوط انتقال آب نداشتیم و وضعیت تحت کنترل است.انتهای پیام/ن | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, ebrɑhime tɑhribʔæd æz zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑræn, ezhɑr dɑʃt : motæʔæssefɑne rizeʃhɑje ʃædide dʒuj modʒebe qætʔe bærq dær bærxi noqɑte rustɑi ʃæhrestɑne næhɑvænd væ be tæbæe ɑn qætʔe bærqe mæxɑzene enteqɑle ɑb væ dær næhɑjete qætʔe ɑbe in rustɑhɑ ʃode ke be mæhze ræfʔe moʃkele bærq, moʃkele ɑbe in rustɑhɑ niz mortæfæʔ miʃævæd. vej tæsrih kærd : motæʔæssefɑne bær æsære bɑræʃhɑje ʃædid dær ʃæhrestɑne næhɑvænd, bɑ qætʔe bærq dær biʃ æz si rustɑje tɑbeʔe movɑdʒehe budim ke be tæbæe ɑn bɑ qætʔe bærqe mæxɑzene zæxire ɑbe ruberu ʃodim væ be hæmin sæbæb qætʔe ɑb dær tʃɑhɑr tɑ pændʒ rustɑje ʃæhrestɑn ettefɑq oftɑd. tɑheri bɑ bæjɑne inke be mæhze ræfʔe eʃkɑlɑte nɑʃi æz qætʔe bærq, moʃkele ɑbe rustɑhɑje mæzkur æz dʒomle ækbærɑbɑd, æminɑbɑd væ æliɑbɑd niz ræfʔ miʃævæd, æfzud : tælɑʃ bær in æst tɑ zærfe tʃænd sɑʔæte ɑjændee inɡune hævɑdese ræfʔ ɡærdæd. vej bɑ eʃɑre be inke dær suræte bohrɑni ʃodæne væzʔijæt, tɑnkerhɑje ɑbresɑni ɑbe morede nijɑze mærdom rɑ tæʔmin mikonæd, onvɑn kærd : ælɑve bær tɑnkere ɑbresɑni sæjjɑre ʃæhrestɑn, dær suræte nijɑze do ʃæhrestɑne moʔæjjæne ʃæhrestɑne næhɑvænd ke mælɑjer væ tujserkɑn æst, tɑnkerhɑje ɑbresɑni sæjjɑre xod rɑ dær extijɑre mærdome næhɑvænd miɡozɑrænd. ræise omure ɑb væ fɑzelɑbe rustɑi næhɑvænd bæjɑn kærd : dær bærxi æz rustɑhɑje tɑbeʔe ʃæhrestɑne rævɑn ɑb dær ætrɑfe tʃɑhhɑ æfzɑjeʃ jɑfte æst væ ekiphɑje ræfʔe hævɑdese belɑfɑsele dær mæhæle hɑzer ʃode væ mæʃqule kɑr hæstænd. tɑheri bɑ eʃɑre be montæʃer ʃode mæbni bær qætʔi ɑb dær rustɑhɑje hoze ɡɑmɑsjɑb niz, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be bɑræʃhɑje ʃædid væ ɡolɑlude ʃodæne ɑbe ʃorbe rustɑhɑje hoze ɡɑmɑsjɑb, bɑ kæduræte ɑb dær in mænɑteqe movɑdʒeh hæstim ke be mæhze sɑleme ɡozɑreʃ ʃodæne ɑb væ ræfʔe ɑludeɡihɑje nɑʃi æz ɡolɑludeɡi moʃkele in rustɑhɑ niz mortæfæʔ miʃævæd. vej tæsrih kærd : mærdome rustɑhɑje hoze ɡɑmɑsjɑbe qætʔi ɑb nædɑʃtænd væ omumæn zærfe jek tɑ do ruz pæs æz bɑræʃhɑ, kejfijæte ɑb be hɑlæte ævvæl bær miɡærdæd. tɑheri æfzud : tɑkonun dær sæthe rustɑhɑje ʃæhrestɑne næhɑvænd ɡozɑreʃi mæbni bær ʃekæsteɡi væ ɑbbærdeɡi xotute enteqɑle ɑb nædɑʃtim væ væzʔijæt tæhte kontorol æst. entehɑje pæjɑm slæʃ nun",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، ابراهیم طاهریبعد از ظهر امروز در جمع خبرنگارن، اظهار داشت: متاسفانه ریزشهای شدید جوی موجب قطع برق در برخی نقاط روستایی شهرستان نهاوند و به تبع آن قطع برق مخازن انتقال آب و در نهایت قطع آب این روستاها شده که به محض رفع مشکل برق، مشکل آب این روستاها نیز مرتفع میشود.وی تصریح کرد: متاسفانه بر اثر بارشهای شدید در شهرستان نهاوند، با قطع برق در بیش از 30 روستای تابعه مواجهه بودیم که به تبع آن با قطع برق مخازن ذخیره آب روبهرو شدیم و به همین سبب قطع آب در چهار تا پنج روستای شهرستان اتفاق افتاد.طاهری با بیان اینکه به محض رفع اشکالات ناشی از قطع برق، مشکل آب روستاهای مذکور از جمله اکبرآباد، امینآباد و علیآباد نیز رفع میشود، افزود: تلاش بر این است تا ظرف چند ساعت آینده اینگونه حوادث رفع گردد.وی با اشاره به اینکه در صورت بحرانی شدن وضعیت، تانکرهای آبرسانی آب مورد نیاز مردم را تامین میکند، عنوان کرد: علاوه بر تانکر آبرسانی سیار شهرستان، در صورت نیاز دو شهرستان معین شهرستان نهاوند که ملایر و تویسرکان است، تانکرهای آبرسانی سیار خود را در اختیار مردم نهاوند میگذارند.رئیس امور آب و فاضلاب روستایی نهاوند بیان کرد: در برخی از روستاهای تابعه شهرستان روانآب در اطراف چاهها افزایش یافته است و اکیپهای رفع حوادث بلافاصله در محل حاضر شده و مشغول کار هستند.طاهری با اشاره به منتشر شده مبنی بر قطعی آب در روستاهای حوزه گاماسیاب نیز، گفت: با توجه به بارشهای شدید و گلآلوده شدن آب شرب روستاهای حوزه گاماسیاب، با کدورت آب در این مناطق مواجه هستیم که به محض سالم گزارش شدن آب و رفع آلودگیهای ناشی از گلآلودگی مشکل این روستاها نیز مرتفع میشود.وی تصریح کرد: مردم روستاهای حوزه گاماسیاب قطعی آب نداشتند و عموما ظرف یک تا دو روز پس از بارشها، کیفیت آب به حالت اول بر میگردد. طاهری افزود: تاکنون در سطح روستاهای شهرستان نهاوند گزارشی مبنی بر شکستگی و آببردگی خطوط انتقال آب نداشتیم و وضعیت تحت کنترل است.انتهای پیام/ن",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirkole mirɑse færhænɡi sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ærdebil æz bærɡozɑri sevvomin dʒæʃnvɑre zemestɑni ʃæhrestɑne særʔejn dær sɑldʒɑri xæbær dɑd. modirkole mirɑse færhænɡi sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ærdebil æz bærɡozɑri sevvomin dʒæʃnvɑre zemestɑni ʃæhrestɑne særʔejn dær sɑldʒɑri xæbær dɑd. kærime hɑdʒi zɑde modirkole mirɑse færhænɡi sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ærdebil dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ɡoft : dʒæʃnvɑre zemestɑni ʃæhrestɑne særʔejn æz sɑle nævædojek bɑ hædæfe moʔærrefi dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri in ʃæhrestɑn dær fæsle zemestɑne bærɡozɑr miʃævæd væ emsɑl qɑbelijæthɑje in mæntæqe dær fæsle særmɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke potɑnsijelhɑje ɡærdeʃɡæri særʔejn rɑ næbɑjæd mæhdud be ɑbhɑje ɡærme ɑn dɑnest, æfzud : in mæntæqe qɑbelijæte bærɡozɑri mosɑbeqɑte værzeʃi moxtælef æz dʒomle eski, soʔud be qollehɑje moxtælef, otomobile rɑni væ ʃenɑ rɑ dær sæthe melli hættɑ dʒæhɑni rɑ dɑræd ke tænhɑ bɑ dʒæzbe særmɑje væ espɑnser qɑbele edʒrɑ æst. hɑdʒi zɑde onvɑn kærd : dær hælle hɑzer tʃɑhɑr mæntæqe dær særʔejn æz suj fedrɑsijone otomobil rɑni bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqɑte melli dʒævɑnɑne mækɑn jɑbi ʃode ke mitævɑn bɑ hæmkɑri sɑzemɑne tærbijæte bædæni væ mirɑse færhænɡi dær sɑle ɑjænde ʃɑhede bærɡozɑri in mosɑbeqɑt dær særʔejn ʃod. modirkole mirɑse færhænɡi sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ærdebil bɑ bæjɑne inke ɑn tor ke mæntæqe særʔejn moʔærrefi næʃode æst tæsrih kærd : motæʔæssefɑne dær moʔærrefi kolle mænɑteqe ostɑne ærdebile herfei æmæl næʃode æst væ særmɑje ɡozɑrɑn dær æmre særmɑje ɡozɑri bɑ nɑresɑihɑje motɑleʔɑti movɑdʒeh mi ʃævænd. vej bæjɑn kærd : dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri eqtesɑde bɑzɑre hɑkem æst væ bɑjæd næsæbte be nijɑz væ sæliqe moʃtæri æmæl kærd væ in kɑr bɑ dæste bændi tæbiʔæt væ tɑrixe hær mæntæqe væ ɑmɑde sɑzi zirsɑxthɑ qɑbele tæhæqqoq æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیرکل میراث فرهنگی صنایع دستی و گردشگری استان اردبیل از برگزاری سومین جشنواره زمستانی شهرستان سرعین در سالجاری خبر داد. \n \nمدیرکل میراث فرهنگی صنایع دستی و گردشگری استان اردبیل از برگزاری سومین جشنواره زمستانی شهرستان سرعین در سالجاری خبر داد.\n\nکریم حاجی زاده مدیرکل میراث فرهنگی صنایع دستی و گردشگری استان اردبیل در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) گفت: جشنواره زمستانی شهرستان سرعین از سال 91 با هدف معرفی جاذبه های گردشگری این شهرستان در فصل زمستان برگزار میشود و امسال قابلیتهای این منطقه در فصل سرما به نمایش گذاشته خواهد شد.\n\nوی با بیان اینکه پتانسیلهای گردشگری سرعین را نباید محدود به آبهای گرم آن دانست، افزود: این منطقه قابلیت برگزاری مسابقات ورزشی مختلف از جمله اسکی، صعود به قلههای مختلف، اتومبیل رانی و شنا را در سطح ملی حتی جهانی را دارد که تنها با جذب سرمایه و اسپانسر قابل اجرا است.\n\nحاجی زاده عنوان کرد: در حل حاضر چهار منطقه در سرعین از سوی فدراسیون اتومبیل رانی برای برگزاری مسابقات ملی جوانان مکان یابی شده که میتوان با همکاری سازمان تربیت بدنی و میراث فرهنگی در سال آینده شاهد برگزاری این مسابقات در سرعین شد.\n\nمدیرکل میراث فرهنگی صنایع دستی و گردشگری استان اردبیل با بیان اینکه آن طور که منطقه سرعین معرفی نشده است تصریح کرد: متاسفانه در معرفی کل مناطق استان اردبیل حرفهای عمل نشده است و سرمایه گذاران در امر سرمایه گذاری با نارساییهای مطالعاتی مواجه می شوند.\n\nوی بیان کرد: در صنعت گردشگری اقتصاد بازار حاکم است و باید نسبت به نیاز و سلیقه مشتری عمل کرد و این کار با دسته بندی طبیعت و تاریخ هر منطقه و آماده سازی زیرساختها قابل تحقق است.\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n"
} | modirkole mirɑse færhænɡi sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ærdebil æz bærɡozɑri sevvomin dʒæʃnvɑre zemestɑni ʃæhrestɑne særʔejn dær sɑldʒɑri xæbær dɑd. modirkole mirɑse færhænɡi sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ærdebil æz bærɡozɑri sevvomin dʒæʃnvɑre zemestɑni ʃæhrestɑne særʔejn dær sɑldʒɑri xæbær dɑd. kærime hɑdʒi zɑde modirkole mirɑse færhænɡi sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ærdebil dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ɡoft : dʒæʃnvɑre zemestɑni ʃæhrestɑne særʔejn æz sɑle nævædojek bɑ hædæfe moʔærrefi dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri in ʃæhrestɑn dær fæsle zemestɑne bærɡozɑr miʃævæd væ emsɑl qɑbelijæthɑje in mæntæqe dær fæsle særmɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke potɑnsijelhɑje ɡærdeʃɡæri særʔejn rɑ næbɑjæd mæhdud be ɑbhɑje ɡærme ɑn dɑnest, æfzud : in mæntæqe qɑbelijæte bærɡozɑri mosɑbeqɑte værzeʃi moxtælef æz dʒomle eski, soʔud be qollehɑje moxtælef, otomobile rɑni væ ʃenɑ rɑ dær sæthe melli hættɑ dʒæhɑni rɑ dɑræd ke tænhɑ bɑ dʒæzbe særmɑje væ espɑnser qɑbele edʒrɑ æst. hɑdʒi zɑde onvɑn kærd : dær hælle hɑzer tʃɑhɑr mæntæqe dær særʔejn æz suj fedrɑsijone otomobil rɑni bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqɑte melli dʒævɑnɑne mækɑn jɑbi ʃode ke mitævɑn bɑ hæmkɑri sɑzemɑne tærbijæte bædæni væ mirɑse færhænɡi dær sɑle ɑjænde ʃɑhede bærɡozɑri in mosɑbeqɑt dær særʔejn ʃod. modirkole mirɑse færhænɡi sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ærdebil bɑ bæjɑne inke ɑn tor ke mæntæqe særʔejn moʔærrefi næʃode æst tæsrih kærd : motæʔæssefɑne dær moʔærrefi kolle mænɑteqe ostɑne ærdebile herfei æmæl næʃode æst væ særmɑje ɡozɑrɑn dær æmre særmɑje ɡozɑri bɑ nɑresɑihɑje motɑleʔɑti movɑdʒeh mi ʃævænd. vej bæjɑn kærd : dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri eqtesɑde bɑzɑre hɑkem æst væ bɑjæd næsæbte be nijɑz væ sæliqe moʃtæri æmæl kærd væ in kɑr bɑ dæste bændi tæbiʔæt væ tɑrixe hær mæntæqe væ ɑmɑde sɑzi zirsɑxthɑ qɑbele tæhæqqoq æst. entehɑje pæjɑm | مدیرکل میراث فرهنگی صنایع دستی و گردشگری استان اردبیل از برگزاری سومین جشنواره زمستانی شهرستان سرعین در سالجاری خبر داد.
مدیرکل میراث فرهنگی صنایع دستی و گردشگری استان اردبیل از برگزاری سومین جشنواره زمستانی شهرستان سرعین در سالجاری خبر داد.
کریم حاجی زاده مدیرکل میراث فرهنگی صنایع دستی و گردشگری استان اردبیل در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) گفت: جشنواره زمستانی شهرستان سرعین از سال 91 با هدف معرفی جاذبه های گردشگری این شهرستان در فصل زمستان برگزار میشود و امسال قابلیتهای این منطقه در فصل سرما به نمایش گذاشته خواهد شد.
وی با بیان اینکه پتانسیلهای گردشگری سرعین را نباید محدود به آبهای گرم آن دانست، افزود: این منطقه قابلیت برگزاری مسابقات ورزشی مختلف از جمله اسکی، صعود به قلههای مختلف، اتومبیل رانی و شنا را در سطح ملی حتی جهانی را دارد که تنها با جذب سرمایه و اسپانسر قابل اجرا است.
حاجی زاده عنوان کرد: در حل حاضر چهار منطقه در سرعین از سوی فدراسیون اتومبیل رانی برای برگزاری مسابقات ملی جوانان مکان یابی شده که میتوان با همکاری سازمان تربیت بدنی و میراث فرهنگی در سال آینده شاهد برگزاری این مسابقات در سرعین شد.
مدیرکل میراث فرهنگی صنایع دستی و گردشگری استان اردبیل با بیان اینکه آن طور که منطقه سرعین معرفی نشده است تصریح کرد: متاسفانه در معرفی کل مناطق استان اردبیل حرفهای عمل نشده است و سرمایه گذاران در امر سرمایه گذاری با نارساییهای مطالعاتی مواجه می شوند.
وی بیان کرد: در صنعت گردشگری اقتصاد بازار حاکم است و باید نسبت به نیاز و سلیقه مشتری عمل کرد و این کار با دسته بندی طبیعت و تاریخ هر منطقه و آماده سازی زیرساختها قابل تحقق است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole mirɑse færhænɡi sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ærdebil æz bærɡozɑri sevvomin dʒæʃnvɑre zemestɑni ʃæhrestɑne særʔejn dær sɑldʒɑri xæbær dɑd. modirkole mirɑse færhænɡi sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ærdebil æz bærɡozɑri sevvomin dʒæʃnvɑre zemestɑni ʃæhrestɑne særʔejn dær sɑldʒɑri xæbær dɑd. kærime hɑdʒi zɑde modirkole mirɑse færhænɡi sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ærdebil dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste ɡoft : dʒæʃnvɑre zemestɑni ʃæhrestɑne særʔejn æz sɑle nævædojek bɑ hædæfe moʔærrefi dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri in ʃæhrestɑn dær fæsle zemestɑne bærɡozɑr miʃævæd væ emsɑl qɑbelijæthɑje in mæntæqe dær fæsle særmɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke potɑnsijelhɑje ɡærdeʃɡæri særʔejn rɑ næbɑjæd mæhdud be ɑbhɑje ɡærme ɑn dɑnest, æfzud : in mæntæqe qɑbelijæte bærɡozɑri mosɑbeqɑte værzeʃi moxtælef æz dʒomle eski, soʔud be qollehɑje moxtælef, otomobile rɑni væ ʃenɑ rɑ dær sæthe melli hættɑ dʒæhɑni rɑ dɑræd ke tænhɑ bɑ dʒæzbe særmɑje væ espɑnser qɑbele edʒrɑ æst. hɑdʒi zɑde onvɑn kærd : dær hælle hɑzer tʃɑhɑr mæntæqe dær særʔejn æz suj fedrɑsijone otomobil rɑni bærɑje bærɡozɑri mosɑbeqɑte melli dʒævɑnɑne mækɑn jɑbi ʃode ke mitævɑn bɑ hæmkɑri sɑzemɑne tærbijæte bædæni væ mirɑse færhænɡi dær sɑle ɑjænde ʃɑhede bærɡozɑri in mosɑbeqɑt dær særʔejn ʃod. modirkole mirɑse færhænɡi sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ærdebil bɑ bæjɑne inke ɑn tor ke mæntæqe særʔejn moʔærrefi næʃode æst tæsrih kærd : motæʔæssefɑne dær moʔærrefi kolle mænɑteqe ostɑne ærdebile herfei æmæl næʃode æst væ særmɑje ɡozɑrɑn dær æmre særmɑje ɡozɑri bɑ nɑresɑihɑje motɑleʔɑti movɑdʒeh mi ʃævænd. vej bæjɑn kærd : dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri eqtesɑde bɑzɑre hɑkem æst væ bɑjæd næsæbte be nijɑz væ sæliqe moʃtæri æmæl kærd væ in kɑr bɑ dæste bændi tæbiʔæt væ tɑrixe hær mæntæqe væ ɑmɑde sɑzi zirsɑxthɑ qɑbele tæhæqqoq æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرکل میراث فرهنگی صنایع دستی و گردشگری استان اردبیل از برگزاری سومین جشنواره زمستانی شهرستان سرعین در سالجاری خبر داد. \n \nمدیرکل میراث فرهنگی صنایع دستی و گردشگری استان اردبیل از برگزاری سومین جشنواره زمستانی شهرستان سرعین در سالجاری خبر داد.\n\nکریم حاجی زاده مدیرکل میراث فرهنگی صنایع دستی و گردشگری استان اردبیل در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) گفت: جشنواره زمستانی شهرستان سرعین از سال 91 با هدف معرفی جاذبه های گردشگری این شهرستان در فصل زمستان برگزار میشود و امسال قابلیتهای این منطقه در فصل سرما به نمایش گذاشته خواهد شد.\n\nوی با بیان اینکه پتانسیلهای گردشگری سرعین را نباید محدود به آبهای گرم آن دانست، افزود: این منطقه قابلیت برگزاری مسابقات ورزشی مختلف از جمله اسکی، صعود به قلههای مختلف، اتومبیل رانی و شنا را در سطح ملی حتی جهانی را دارد که تنها با جذب سرمایه و اسپانسر قابل اجرا است.\n\nحاجی زاده عنوان کرد: در حل حاضر چهار منطقه در سرعین از سوی فدراسیون اتومبیل رانی برای برگزاری مسابقات ملی جوانان مکان یابی شده که میتوان با همکاری سازمان تربیت بدنی و میراث فرهنگی در سال آینده شاهد برگزاری این مسابقات در سرعین شد.\n\nمدیرکل میراث فرهنگی صنایع دستی و گردشگری استان اردبیل با بیان اینکه آن طور که منطقه سرعین معرفی نشده است تصریح کرد: متاسفانه در معرفی کل مناطق استان اردبیل حرفهای عمل نشده است و سرمایه گذاران در امر سرمایه گذاری با نارساییهای مطالعاتی مواجه می شوند.\n\nوی بیان کرد: در صنعت گردشگری اقتصاد بازار حاکم است و باید نسبت به نیاز و سلیقه مشتری عمل کرد و این کار با دسته بندی طبیعت و تاریخ هر منطقه و آماده سازی زیرساختها قابل تحقق است.\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, vej bɑ qerɑʔæte bærxi æz bændhɑje bærnɑme kɑri hæmide sædʒɑdi, ɡoft : tʃehel dærsæde dʒæmʔijæte keʃvære mɑ dʒævɑn hæstænd væ bɑjæd æz tævɑne ɑnhɑ estefɑde ʃævæd. vej dær edɑme be nɑme emɑm æli ejn pærɑntezbæste bɑ mɑleke æʃtær eʃɑre kærd væ ɡoft : tosije emɑm be mɑleke æʃtær in bud ke æfrɑdi rɑ be onvɑne væzire xod entexɑb konæd ke behtærin dʒɑneʃin bærɑje u bɑʃænd. tʃenin kæsi bɑjæd dʒoloje hær tæxællofi rɑ beɡiræd væ hæmvɑre hærfe hæq rɑ bezænæd. edɑme soxænɑne vej xætɑb be væzire piʃnæhɑdi værzeʃ bud ke ɡoft : ʃomɑ mi xɑhid ohde dɑre do sɑzemɑne bozorɡ ʃævid væ edɑree pændʒɑh ʃæst dærsæd æz omure keʃvær rɑ dær extijɑr beɡirid. ɑiɑ bɑ xodetɑn xælvæt kærde id ke bebinid æz ohde in kɑr bær mi ɑid jɑ næ? in bærnɑme ʃomɑ bærɑje edɑre dʒævɑnɑn væ værzeʃ, kɑfi væ kɑmel æst? ʃomɑ ke qæhremɑne jek reʃte bude id, bærɑje mæskæn væ ezdevɑdʒ væ hedɑjæte dʒævɑnɑn tʃe bærnɑme ʔi dɑrid? næmɑjænde robɑte kærim bɑ eʃɑre be sɑbeqe hozure vej dær sɑjpɑ ɡoft : dær ɑn zæmɑne tʃeqædr be tæqire modirijæt pærdɑxtid? pærvænde ʔi dɑl bær fɑmile bɑzi, suʔee modirijæt væ mævɑrede mɑli dær sɑzemɑne bɑzræsi keʃvær dɑrid ke mærbut be dore hozure ʃomɑ dær sɑjpɑst. bɑ vodʒude tʃenin tæxællofɑti mi tævɑnid vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn rɑ edɑre konid? noruzi bɑ eʃɑre be neɡærɑni æz nofuze dʒærijɑne enherɑfi dær entexɑbɑte ɑti væ post hɑje dolæti, ɡoft : emkɑn nædɑræd ke in vezɑrætxɑne pɑtoq væ setɑde entexɑbɑti dʒærijɑne enherɑfi bærɑje entexɑbɑte ɑti ʃævæd væ æz mænɑbeʔe mɑli ɑn estefɑde konid? ʃomɑ tʃerɑ dʒɑnbɑzɑne væxɑnvɑde ʃohædɑ æz dʒomle dɑvudi væ hæsæn zɑde rɑ æz modirijæt hɑje værzeʃi kenɑr ɡozɑʃtid? tʃetor jek kerɑvɑti ɑmrikɑ ræfte rɑ dʒɑjɡozine jek dʒɑnbɑze dʒænɡ ræfte kærde id? in be mæʔni « ɡomʃo ɡoftæn » væ be hɑʃije rɑndæne in æfrɑd nist? modire mænsube ʃomɑ bɑ hæft miljɑrd mænɑbeʔi ke dær extijɑr dɑʃt, tʃe kærd? ɑn rɑ bɑz pæs dɑd? væqti dær dolæte osulɡærɑ tʃenin bærxordi bɑ dʒɑnbɑzɑn væ ɑzɑdeɡɑn mi ʃævæd, mɑ be tʃe kæsi omid dɑʃte bɑʃim? be ɡofte vej, dærdʒælæsee emruz ferɑksijone osulɡærɑjɑne mædʒles, sædʒɑdi ræʔj movɑfeq næjɑværde væbɑjed dær xosuse ertebɑtæʃ bɑ hezbe eʔtedɑl væ toseʔe væ dʒærijɑne fetne dær entexɑbɑte hæʃtɑdohæʃt tozih dæhæd. soɑle diɡær æz sædʒɑdi in bud : ɑn pændʒ miljɑrdi ke bærɑje vorud be fedrɑsijon hɑje ɑsiɑ xærdʒe kærdædi rɑ æz kodʒɑ ɑværdid? in ozvi ferɑksijone rohɑnjune mædʒles bɑ bæjɑne inke næmɑjændeɡɑn bɑjæd rædde qebɑle rɑi ke mi dæhænd dær ɑxeræt pɑsoxɡu bɑʃænd, xætɑb be hæmkɑrɑne xod ɡoft : færdi rɑ rædde ɑleme rojɑ dide ænd ke ɡofte æst in tʃe mædʒlesist ke inqædr særd æst! morɑqeb bɑʃid ke tʃeɡune ræʔj mi dæhid! slæʃ do hezɑro nohsædo bistonoh",
"text": "به گزارش خبرآنلاین، وی با قرائت برخی از بندهای برنامه کاری حمید سجادی، گفت: 40 درصد جمعیت کشور ما جوان هستند و باید از توان آنها استفاده شود.وی در ادامه به نامه امام علی(ع) با مالک اشتر اشاره کرد و گفت: توصیه امام به مالک اشتر این بود که افرادی را به عنوان وزیر خود انتخاب کند که بهترین جانشین برای او باشند.چنین کسی باید جلوی هر تخلفی را بگیرد و همواره حرف حق را بزند.ادامه سخنان وی خطاب به وزیر پیشنهادی ورزش بود که گفت: شما میخواهید عهده دار دو سازمان بزرگ شوید و اداره 50-60 درصد از امور کشور را در اختیار بگیرید. آیا با خودتان خلوت کردهاید که ببینید از عهده این کار بر میآیید یا نه؟ این برنامه شما برای اداره جوانان و ورزش،کافی و کامل است؟ شما که قهرمان یک رشته بوده اید، برای مسکن و ازدواج و هدایت جوانان چه برنامهای دارید؟نماینده رباط کریم با اشاره به سابقه حضور وی در سایپا گفت: در آن زمان چقدر به تغییر مدیریت پرداختید؟ پروندهای دال بر فامیل بازی، سوء مدیریت و موارد مالی در سازمان بازرسی کشور دارید که مربوط به دوره حضور شما در سایپاست. با وجود چنین تخلفاتی میتوانید وزارت ورزش و جوانان را اداره کنید؟نوروزی با اشاره به نگرانی از نفوذ جریان انحرافی در انتخابات آتی و پستهای دولتی، گفت: امکان ندارد که این وزارتخانه پاتوق و ستاد انتخاباتی جریان انحرافی برای انتخابات آتی شود و از منابع مالی آن استفاده کنید؟ شما چرا جانبازان وخانواده شهدا از جمله داوودی و حسنزاده را از مدیریتهای ورزشی کنار گذاشتید؟ چطور یک کراواتی آمریکا رفته را جایگزین یک جانباز جنگ رفته کرده اید؟ این به معنی «گمشو گفتن» و به حاشیه راندن این افراد نیست؟ مدیر منصوب شما با 7 میلیارد منابعی که در اختیار داشت، چه کرد؟ آن را باز پس داد؟ وقتی در دولت اصولگرا چنین برخوردی با جانبازان و آزادگان میشود، ما به چه کسی امید داشته باشیم؟به گفته وی، درجلسه امروز فراکسیون اصولگرایان مجلس، سجادی رای موافق نیاورده وباید در خصوص ارتباطش با حزب اعتدال و توسعه و جریان فتنه در انتخابات 88 توضیح دهد.سوال دیگر از سجادی این بود: آن 5 میلیاردی که برای ورود به فدراسیونهای آسیا خرج کرددی را از کجا آوردید؟این عضو فراکسیون روحانیون مجلس با بیان اینکه نمایندگان باید رد قبال رایی که میدهند در آخرت پاسخگو باشند، خطاب به همکاران خود گفت: فردی را رد عالم رویا دیدهاند که گفته است این چه مجلسی است که اینقدر سرد است! مراقب باشید که چگونه رای میدهید!/2929"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, vej bɑ qerɑʔæte bærxi æz bændhɑje bærnɑme kɑri hæmide sædʒɑdi, ɡoft : tʃehel dærsæde dʒæmʔijæte keʃvære mɑ dʒævɑn hæstænd væ bɑjæd æz tævɑne ɑnhɑ estefɑde ʃævæd. vej dær edɑme be nɑme emɑm æli ejn pærɑntezbæste bɑ mɑleke æʃtær eʃɑre kærd væ ɡoft : tosije emɑm be mɑleke æʃtær in bud ke æfrɑdi rɑ be onvɑne væzire xod entexɑb konæd ke behtærin dʒɑneʃin bærɑje u bɑʃænd. tʃenin kæsi bɑjæd dʒoloje hær tæxællofi rɑ beɡiræd væ hæmvɑre hærfe hæq rɑ bezænæd. edɑme soxænɑne vej xætɑb be væzire piʃnæhɑdi værzeʃ bud ke ɡoft : ʃomɑ mi xɑhid ohde dɑre do sɑzemɑne bozorɡ ʃævid væ edɑree pændʒɑh ʃæst dærsæd æz omure keʃvær rɑ dær extijɑr beɡirid. ɑiɑ bɑ xodetɑn xælvæt kærde id ke bebinid æz ohde in kɑr bær mi ɑid jɑ næ? in bærnɑme ʃomɑ bærɑje edɑre dʒævɑnɑn væ værzeʃ, kɑfi væ kɑmel æst? ʃomɑ ke qæhremɑne jek reʃte bude id, bærɑje mæskæn væ ezdevɑdʒ væ hedɑjæte dʒævɑnɑn tʃe bærnɑme ʔi dɑrid? næmɑjænde robɑte kærim bɑ eʃɑre be sɑbeqe hozure vej dær sɑjpɑ ɡoft : dær ɑn zæmɑne tʃeqædr be tæqire modirijæt pærdɑxtid? pærvænde ʔi dɑl bær fɑmile bɑzi, suʔee modirijæt væ mævɑrede mɑli dær sɑzemɑne bɑzræsi keʃvær dɑrid ke mærbut be dore hozure ʃomɑ dær sɑjpɑst. bɑ vodʒude tʃenin tæxællofɑti mi tævɑnid vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn rɑ edɑre konid? noruzi bɑ eʃɑre be neɡærɑni æz nofuze dʒærijɑne enherɑfi dær entexɑbɑte ɑti væ post hɑje dolæti, ɡoft : emkɑn nædɑræd ke in vezɑrætxɑne pɑtoq væ setɑde entexɑbɑti dʒærijɑne enherɑfi bærɑje entexɑbɑte ɑti ʃævæd væ æz mænɑbeʔe mɑli ɑn estefɑde konid? ʃomɑ tʃerɑ dʒɑnbɑzɑne væxɑnvɑde ʃohædɑ æz dʒomle dɑvudi væ hæsæn zɑde rɑ æz modirijæt hɑje værzeʃi kenɑr ɡozɑʃtid? tʃetor jek kerɑvɑti ɑmrikɑ ræfte rɑ dʒɑjɡozine jek dʒɑnbɑze dʒænɡ ræfte kærde id? in be mæʔni « ɡomʃo ɡoftæn » væ be hɑʃije rɑndæne in æfrɑd nist? modire mænsube ʃomɑ bɑ hæft miljɑrd mænɑbeʔi ke dær extijɑr dɑʃt, tʃe kærd? ɑn rɑ bɑz pæs dɑd? væqti dær dolæte osulɡærɑ tʃenin bærxordi bɑ dʒɑnbɑzɑn væ ɑzɑdeɡɑn mi ʃævæd, mɑ be tʃe kæsi omid dɑʃte bɑʃim? be ɡofte vej, dærdʒælæsee emruz ferɑksijone osulɡærɑjɑne mædʒles, sædʒɑdi ræʔj movɑfeq næjɑværde væbɑjed dær xosuse ertebɑtæʃ bɑ hezbe eʔtedɑl væ toseʔe væ dʒærijɑne fetne dær entexɑbɑte hæʃtɑdohæʃt tozih dæhæd. soɑle diɡær æz sædʒɑdi in bud : ɑn pændʒ miljɑrdi ke bærɑje vorud be fedrɑsijon hɑje ɑsiɑ xærdʒe kærdædi rɑ æz kodʒɑ ɑværdid? in ozvi ferɑksijone rohɑnjune mædʒles bɑ bæjɑne inke næmɑjændeɡɑn bɑjæd rædde qebɑle rɑi ke mi dæhænd dær ɑxeræt pɑsoxɡu bɑʃænd, xætɑb be hæmkɑrɑne xod ɡoft : færdi rɑ rædde ɑleme rojɑ dide ænd ke ɡofte æst in tʃe mædʒlesist ke inqædr særd æst! morɑqeb bɑʃid ke tʃeɡune ræʔj mi dæhid! slæʃ do hezɑro nohsædo bistonoh | به گزارش خبرآنلاین، وی با قرائت برخی از بندهای برنامه کاری حمید سجادی، گفت: 40 درصد جمعیت کشور ما جوان هستند و باید از توان آنها استفاده شود.وی در ادامه به نامه امام علی(ع) با مالک اشتر اشاره کرد و گفت: توصیه امام به مالک اشتر این بود که افرادی را به عنوان وزیر خود انتخاب کند که بهترین جانشین برای او باشند.چنین کسی باید جلوی هر تخلفی را بگیرد و همواره حرف حق را بزند.ادامه سخنان وی خطاب به وزیر پیشنهادی ورزش بود که گفت: شما میخواهید عهده دار دو سازمان بزرگ شوید و اداره 50-60 درصد از امور کشور را در اختیار بگیرید. آیا با خودتان خلوت کردهاید که ببینید از عهده این کار بر میآیید یا نه؟ این برنامه شما برای اداره جوانان و ورزش،کافی و کامل است؟ شما که قهرمان یک رشته بوده اید، برای مسکن و ازدواج و هدایت جوانان چه برنامهای دارید؟نماینده رباط کریم با اشاره به سابقه حضور وی در سایپا گفت: در آن زمان چقدر به تغییر مدیریت پرداختید؟ پروندهای دال بر فامیل بازی، سوء مدیریت و موارد مالی در سازمان بازرسی کشور دارید که مربوط به دوره حضور شما در سایپاست. با وجود چنین تخلفاتی میتوانید وزارت ورزش و جوانان را اداره کنید؟نوروزی با اشاره به نگرانی از نفوذ جریان انحرافی در انتخابات آتی و پستهای دولتی، گفت: امکان ندارد که این وزارتخانه پاتوق و ستاد انتخاباتی جریان انحرافی برای انتخابات آتی شود و از منابع مالی آن استفاده کنید؟ شما چرا جانبازان وخانواده شهدا از جمله داوودی و حسنزاده را از مدیریتهای ورزشی کنار گذاشتید؟ چطور یک کراواتی آمریکا رفته را جایگزین یک جانباز جنگ رفته کرده اید؟ این به معنی «گمشو گفتن» و به حاشیه راندن این افراد نیست؟ مدیر منصوب شما با 7 میلیارد منابعی که در اختیار داشت، چه کرد؟ آن را باز پس داد؟ وقتی در دولت اصولگرا چنین برخوردی با جانبازان و آزادگان میشود، ما به چه کسی امید داشته باشیم؟به گفته وی، درجلسه امروز فراکسیون اصولگرایان مجلس، سجادی رای موافق نیاورده وباید در خصوص ارتباطش با حزب اعتدال و توسعه و جریان فتنه در انتخابات 88 توضیح دهد.سوال دیگر از سجادی این بود: آن 5 میلیاردی که برای ورود به فدراسیونهای آسیا خرج کرددی را از کجا آوردید؟این عضو فراکسیون روحانیون مجلس با بیان اینکه نمایندگان باید رد قبال رایی که میدهند در آخرت پاسخگو باشند، خطاب به همکاران خود گفت: فردی را رد عالم رویا دیدهاند که گفته است این چه مجلسی است که اینقدر سرد است! مراقب باشید که چگونه رای میدهید!/2929 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, vej bɑ qerɑʔæte bærxi æz bændhɑje bærnɑme kɑri hæmide sædʒɑdi, ɡoft : tʃehel dærsæde dʒæmʔijæte keʃvære mɑ dʒævɑn hæstænd væ bɑjæd æz tævɑne ɑnhɑ estefɑde ʃævæd. vej dær edɑme be nɑme emɑm æli ejn pærɑntezbæste bɑ mɑleke æʃtær eʃɑre kærd væ ɡoft : tosije emɑm be mɑleke æʃtær in bud ke æfrɑdi rɑ be onvɑne væzire xod entexɑb konæd ke behtærin dʒɑneʃin bærɑje u bɑʃænd. tʃenin kæsi bɑjæd dʒoloje hær tæxællofi rɑ beɡiræd væ hæmvɑre hærfe hæq rɑ bezænæd. edɑme soxænɑne vej xætɑb be væzire piʃnæhɑdi værzeʃ bud ke ɡoft : ʃomɑ mi xɑhid ohde dɑre do sɑzemɑne bozorɡ ʃævid væ edɑree pændʒɑh ʃæst dærsæd æz omure keʃvær rɑ dær extijɑr beɡirid. ɑiɑ bɑ xodetɑn xælvæt kærde id ke bebinid æz ohde in kɑr bær mi ɑid jɑ næ? in bærnɑme ʃomɑ bærɑje edɑre dʒævɑnɑn væ værzeʃ, kɑfi væ kɑmel æst? ʃomɑ ke qæhremɑne jek reʃte bude id, bærɑje mæskæn væ ezdevɑdʒ væ hedɑjæte dʒævɑnɑn tʃe bærnɑme ʔi dɑrid? næmɑjænde robɑte kærim bɑ eʃɑre be sɑbeqe hozure vej dær sɑjpɑ ɡoft : dær ɑn zæmɑne tʃeqædr be tæqire modirijæt pærdɑxtid? pærvænde ʔi dɑl bær fɑmile bɑzi, suʔee modirijæt væ mævɑrede mɑli dær sɑzemɑne bɑzræsi keʃvær dɑrid ke mærbut be dore hozure ʃomɑ dær sɑjpɑst. bɑ vodʒude tʃenin tæxællofɑti mi tævɑnid vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn rɑ edɑre konid? noruzi bɑ eʃɑre be neɡærɑni æz nofuze dʒærijɑne enherɑfi dær entexɑbɑte ɑti væ post hɑje dolæti, ɡoft : emkɑn nædɑræd ke in vezɑrætxɑne pɑtoq væ setɑde entexɑbɑti dʒærijɑne enherɑfi bærɑje entexɑbɑte ɑti ʃævæd væ æz mænɑbeʔe mɑli ɑn estefɑde konid? ʃomɑ tʃerɑ dʒɑnbɑzɑne væxɑnvɑde ʃohædɑ æz dʒomle dɑvudi væ hæsæn zɑde rɑ æz modirijæt hɑje værzeʃi kenɑr ɡozɑʃtid? tʃetor jek kerɑvɑti ɑmrikɑ ræfte rɑ dʒɑjɡozine jek dʒɑnbɑze dʒænɡ ræfte kærde id? in be mæʔni « ɡomʃo ɡoftæn » væ be hɑʃije rɑndæne in æfrɑd nist? modire mænsube ʃomɑ bɑ hæft miljɑrd mænɑbeʔi ke dær extijɑr dɑʃt, tʃe kærd? ɑn rɑ bɑz pæs dɑd? væqti dær dolæte osulɡærɑ tʃenin bærxordi bɑ dʒɑnbɑzɑn væ ɑzɑdeɡɑn mi ʃævæd, mɑ be tʃe kæsi omid dɑʃte bɑʃim? be ɡofte vej, dærdʒælæsee emruz ferɑksijone osulɡærɑjɑne mædʒles, sædʒɑdi ræʔj movɑfeq næjɑværde væbɑjed dær xosuse ertebɑtæʃ bɑ hezbe eʔtedɑl væ toseʔe væ dʒærijɑne fetne dær entexɑbɑte hæʃtɑdohæʃt tozih dæhæd. soɑle diɡær æz sædʒɑdi in bud : ɑn pændʒ miljɑrdi ke bærɑje vorud be fedrɑsijon hɑje ɑsiɑ xærdʒe kærdædi rɑ æz kodʒɑ ɑværdid? in ozvi ferɑksijone rohɑnjune mædʒles bɑ bæjɑne inke næmɑjændeɡɑn bɑjæd rædde qebɑle rɑi ke mi dæhænd dær ɑxeræt pɑsoxɡu bɑʃænd, xætɑb be hæmkɑrɑne xod ɡoft : færdi rɑ rædde ɑleme rojɑ dide ænd ke ɡofte æst in tʃe mædʒlesist ke inqædr særd æst! morɑqeb bɑʃid ke tʃeɡune ræʔj mi dæhid! slæʃ do hezɑro nohsædo bistonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین، وی با قرائت برخی از بندهای برنامه کاری حمید سجادی، گفت: 40 درصد جمعیت کشور ما جوان هستند و باید از توان آنها استفاده شود.وی در ادامه به نامه امام علی(ع) با مالک اشتر اشاره کرد و گفت: توصیه امام به مالک اشتر این بود که افرادی را به عنوان وزیر خود انتخاب کند که بهترین جانشین برای او باشند.چنین کسی باید جلوی هر تخلفی را بگیرد و همواره حرف حق را بزند.ادامه سخنان وی خطاب به وزیر پیشنهادی ورزش بود که گفت: شما میخواهید عهده دار دو سازمان بزرگ شوید و اداره 50-60 درصد از امور کشور را در اختیار بگیرید. آیا با خودتان خلوت کردهاید که ببینید از عهده این کار بر میآیید یا نه؟ این برنامه شما برای اداره جوانان و ورزش،کافی و کامل است؟ شما که قهرمان یک رشته بوده اید، برای مسکن و ازدواج و هدایت جوانان چه برنامهای دارید؟نماینده رباط کریم با اشاره به سابقه حضور وی در سایپا گفت: در آن زمان چقدر به تغییر مدیریت پرداختید؟ پروندهای دال بر فامیل بازی، سوء مدیریت و موارد مالی در سازمان بازرسی کشور دارید که مربوط به دوره حضور شما در سایپاست. با وجود چنین تخلفاتی میتوانید وزارت ورزش و جوانان را اداره کنید؟نوروزی با اشاره به نگرانی از نفوذ جریان انحرافی در انتخابات آتی و پستهای دولتی، گفت: امکان ندارد که این وزارتخانه پاتوق و ستاد انتخاباتی جریان انحرافی برای انتخابات آتی شود و از منابع مالی آن استفاده کنید؟ شما چرا جانبازان وخانواده شهدا از جمله داوودی و حسنزاده را از مدیریتهای ورزشی کنار گذاشتید؟ چطور یک کراواتی آمریکا رفته را جایگزین یک جانباز جنگ رفته کرده اید؟ این به معنی «گمشو گفتن» و به حاشیه راندن این افراد نیست؟ مدیر منصوب شما با 7 میلیارد منابعی که در اختیار داشت، چه کرد؟ آن را باز پس داد؟ وقتی در دولت اصولگرا چنین برخوردی با جانبازان و آزادگان میشود، ما به چه کسی امید داشته باشیم؟به گفته وی، درجلسه امروز فراکسیون اصولگرایان مجلس، سجادی رای موافق نیاورده وباید در خصوص ارتباطش با حزب اعتدال و توسعه و جریان فتنه در انتخابات 88 توضیح دهد.سوال دیگر از سجادی این بود: آن 5 میلیاردی که برای ورود به فدراسیونهای آسیا خرج کرددی را از کجا آوردید؟این عضو فراکسیون روحانیون مجلس با بیان اینکه نمایندگان باید رد قبال رایی که میدهند در آخرت پاسخگو باشند، خطاب به همکاران خود گفت: فردی را رد عالم رویا دیدهاند که گفته است این چه مجلسی است که اینقدر سرد است! مراقب باشید که چگونه رای میدهید!/2929",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "si sɑl sælɑbæt slæʃ slæʃ ræhbære hezbe dʒæmɑʔæte eslɑmi pɑkestɑn : piruzi enqelɑbe eslɑmi dʒæhɑne qærb rɑ tæhqirkærde.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistodo sjɑsiː. pɑkestɑn. irɑn. enqelɑbe eslɑmi eslɑm ɑbɑd ræhbære dʒæmɑʔæte eslɑmi pɑkestɑn bɑ eʃɑre be vɑbæsteɡi reʒime pæhlævi tæʔkid kærd piruzi enqelɑbe eslɑmi be dorosti dʒæhɑne qærb be viʒe ɑmrikɑ rɑ tæhqirkærd. qɑzi hosejn æhmæd doʃænbe ʃæb dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : reʒime pæhlævi dær irɑn dær tæmɑm æbʔɑd be qærbi hɑe vɑbæste bud væ piruzi enqelɑbe eslɑmi be sɑxtɑr tæʔin ʃode ɑmrikɑi hɑ dær mæntæqe zærbee ʃædidi vɑred kærd. vej tæsrih kærd : jeki æz mæzɑhere bi mɑnændei ke be enqelɑbe eslɑmi komæk kærde væ bɑʔese tædɑvom væ estehkɑme ɑn beræqme tæmɑmi xæsumæthɑje doʃmænɑn ʃode, bedune ʃæk tævæssol be rismɑne elɑhist. qɑzi hosejn æhmæd bɑ eʃɑre be feʃɑrhɑje ɑmrikɑ be irɑn bæʔd æz si sɑl ɡoft : ɑmrikɑ bɑ tærs æz nofuz væ movæffæqijæt hɑje biʃtære enqelɑbe eslɑmi irɑn bɑ tædʒɑvoz be æfqɑnestɑn væ ærɑq sæʔj dær mohɑsere ɑn keʃvær dɑræd. vej æfzud : ɡostæreʃe extelɑfɑte ferqe ʔi dær pɑkestɑn edɑme toteʔe hɑje ɑmrikɑ ælæjhe mosælmɑnɑn væ moqɑbele bɑ enqelɑbe eslɑmi irɑn æst. ræhbære dʒæmɑʔæte eslɑmi pɑkestɑn ezhɑr dɑʃt : piruzi enqelɑbe eslɑmi væ be xætær oftɑdæne mænɑfeʔe ɑmrikɑ dær mæntæqe, ʃærɑjeti rɑ færɑhæm kærd ke in keʃvær dær diɡær keʃværhɑ hozure biʃtæri jɑbæd, æmmɑ mellæte eslɑmi mæntæqee ɑɡɑh væ bidɑr ʃode ænd. qɑzi hosejn æhmæd tæsrih kærd : ɑmrikɑ tej sɑl hɑje ɡozæʃte bærɑje ʃækæstæne enqelɑbe eslɑmi irɑn be hær eqdɑmi motevæssel ʃode væli betoree qætʔe in ɡune eqdɑmɑte kur væ nɑmovæffæq, ʃekæst xɑhæd xord. vej tæʔkid kærd : in enqelɑb be dʒoqrɑfijɑje irɑne mæhdud næʃod væ emruze xɑsetɡɑh besjɑri æz ɑzɑdeɡɑn væ mosælmɑnɑne diɡær keʃværhɑ ʃode æst. ræhbære dʒæmɑʔæte eslɑmi bɑ eʃɑre be piʃræft væ toseʔe irɑn tæʔkid kærd : bɑ vodʒude feʃɑrhɑje qejre mænteqi qærbi hɑ, emruz dɑneʃmændɑne irɑni bedune estefɑde æz mænɑbeʔe qærbi hɑ be fænnɑværi hɑje ruze elmi donjɑ nɑʔel ʃode ænd. qɑzi hosejn æhmæd æfzud : in mæsɑle neʃɑn mi dæhæd ke ruh væ ʃoʔɑre æsli enqelɑbe eslɑmi irɑn jæʔni esteqlɑl bæʔd æz si sɑle hæmtʃenɑn dær bejne ræhbærɑn væ mellæte in keʃvære zende pɑjdɑr æst. ɑsɑqe divisto siopændʒ ; divisto pɑnzdæh hæʃ ; e divisto pɑnzdæh hæʃ ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte sefr jek : bistotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "سی سال صلابت //\nرهبر حزب جماعت اسلامی پاکستان: پیروزی انقلاب اسلامی جهان غرب را تحقیرکرد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/22\nسیاسی.پاکستان.ایران.انقلاب اسلامی\nاسلام آباد- رهبر جماعت اسلامی پاکستان با اشاره به وابستگی رژیم پهلوی\nتاکید کرد پیروزی انقلاب اسلامی به درستی جهان غرب به ویژه آمریکا را\nتحقیرکرد.قاضی حسین احمد دوشنبه شب در گفت و گو با ایرنا افزود:رژیم پهلوی در\nایران در تمام ابعاد به غربی ها وابسته بود و پیروزی انقلاب اسلامی به\nساختار تعیین شده آمریکایی ها در منطقه ضربه شدیدی وارد کرد.وی تصریح کرد: یکی از مظاهر بی مانندی که به انقلاب اسلامی کمک کرده و\nباعث تداوم و استحکام آن برغم تمامی خصومتهای دشمنان شده، بدون شک توسل\nبه ریسمان الهی است.قاضی حسین احمد با اشاره به فشارهای آمریکا به ایران بعد از سی سال گفت\n : آمریکا با ترس از نفوذ و موفقیت های بیشتر انقلاب اسلامی ایران با تجاوز\n به افغانستان و عراق سعی در محاصره آن کشور دارد.وی افزود: گسترش اختلافات فرقه ای در پاکستان ادامه توطئه های آمریکا\nعلیه مسلمانان و مقابله با انقلاب اسلامی ایران است.رهبر جماعت اسلامی پاکستان اظهار داشت :پیروزی انقلاب اسلامی و به خطر\nافتادن منافع آمریکا در منطقه ، شرایطی را فراهم کرد که این کشور در دیگر\n کشورها حضور بیشتری یابد، اما ملت اسلامی منطقه آگاه و بیدار شده اند.قاضی حسین احمد تصریح کرد: آمریکا طی سال های گذشته برای شکستن انقلاب\nاسلامی ایران به هر اقدامی متوسل شده ولی بطور قطع این گونه اقدامات کور\n و ناموفق ،شکست خواهد خورد.وی تاکید کرد: این انقلاب به جغرافیای ایران محدود نشد و امروزه خاستگاه\nبسیاری از آزادگان و مسلمانان دیگر کشورها شده است.رهبر جماعت اسلامی با اشاره به پیشرفت و توسعه ایران تاکید کرد: با وجود\n فشارهای غیر منطقی غربی ها، امروز دانشمندان ایرانی بدون استفاده از\nمنابع غربی ها به فناوری های روز علمی دنیا نایل شده اند. قاضی حسین احمد افزود: این مساله نشان می دهد که روح و شعار اصلی\nانقلاب اسلامی ایران یعنی استقلال بعد از سی سال همچنان در بین رهبران و\nملت این کشور زنده پایدار است.آساق 235;215#;215#\nشماره 006 ساعت 01:24 تمام\n\n\n "
} | si sɑl sælɑbæt slæʃ slæʃ ræhbære hezbe dʒæmɑʔæte eslɑmi pɑkestɑn : piruzi enqelɑbe eslɑmi dʒæhɑne qærb rɑ tæhqirkærde.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistodo sjɑsiː. pɑkestɑn. irɑn. enqelɑbe eslɑmi eslɑm ɑbɑd ræhbære dʒæmɑʔæte eslɑmi pɑkestɑn bɑ eʃɑre be vɑbæsteɡi reʒime pæhlævi tæʔkid kærd piruzi enqelɑbe eslɑmi be dorosti dʒæhɑne qærb be viʒe ɑmrikɑ rɑ tæhqirkærd. qɑzi hosejn æhmæd doʃænbe ʃæb dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : reʒime pæhlævi dær irɑn dær tæmɑm æbʔɑd be qærbi hɑe vɑbæste bud væ piruzi enqelɑbe eslɑmi be sɑxtɑr tæʔin ʃode ɑmrikɑi hɑ dær mæntæqe zærbee ʃædidi vɑred kærd. vej tæsrih kærd : jeki æz mæzɑhere bi mɑnændei ke be enqelɑbe eslɑmi komæk kærde væ bɑʔese tædɑvom væ estehkɑme ɑn beræqme tæmɑmi xæsumæthɑje doʃmænɑn ʃode, bedune ʃæk tævæssol be rismɑne elɑhist. qɑzi hosejn æhmæd bɑ eʃɑre be feʃɑrhɑje ɑmrikɑ be irɑn bæʔd æz si sɑl ɡoft : ɑmrikɑ bɑ tærs æz nofuz væ movæffæqijæt hɑje biʃtære enqelɑbe eslɑmi irɑn bɑ tædʒɑvoz be æfqɑnestɑn væ ærɑq sæʔj dær mohɑsere ɑn keʃvær dɑræd. vej æfzud : ɡostæreʃe extelɑfɑte ferqe ʔi dær pɑkestɑn edɑme toteʔe hɑje ɑmrikɑ ælæjhe mosælmɑnɑn væ moqɑbele bɑ enqelɑbe eslɑmi irɑn æst. ræhbære dʒæmɑʔæte eslɑmi pɑkestɑn ezhɑr dɑʃt : piruzi enqelɑbe eslɑmi væ be xætær oftɑdæne mænɑfeʔe ɑmrikɑ dær mæntæqe, ʃærɑjeti rɑ færɑhæm kærd ke in keʃvær dær diɡær keʃværhɑ hozure biʃtæri jɑbæd, æmmɑ mellæte eslɑmi mæntæqee ɑɡɑh væ bidɑr ʃode ænd. qɑzi hosejn æhmæd tæsrih kærd : ɑmrikɑ tej sɑl hɑje ɡozæʃte bærɑje ʃækæstæne enqelɑbe eslɑmi irɑn be hær eqdɑmi motevæssel ʃode væli betoree qætʔe in ɡune eqdɑmɑte kur væ nɑmovæffæq, ʃekæst xɑhæd xord. vej tæʔkid kærd : in enqelɑb be dʒoqrɑfijɑje irɑne mæhdud næʃod væ emruze xɑsetɡɑh besjɑri æz ɑzɑdeɡɑn væ mosælmɑnɑne diɡær keʃværhɑ ʃode æst. ræhbære dʒæmɑʔæte eslɑmi bɑ eʃɑre be piʃræft væ toseʔe irɑn tæʔkid kærd : bɑ vodʒude feʃɑrhɑje qejre mænteqi qærbi hɑ, emruz dɑneʃmændɑne irɑni bedune estefɑde æz mænɑbeʔe qærbi hɑ be fænnɑværi hɑje ruze elmi donjɑ nɑʔel ʃode ænd. qɑzi hosejn æhmæd æfzud : in mæsɑle neʃɑn mi dæhæd ke ruh væ ʃoʔɑre æsli enqelɑbe eslɑmi irɑn jæʔni esteqlɑl bæʔd æz si sɑle hæmtʃenɑn dær bejne ræhbærɑn væ mellæte in keʃvære zende pɑjdɑr æst. ɑsɑqe divisto siopændʒ ; divisto pɑnzdæh hæʃ ; e divisto pɑnzdæh hæʃ ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte sefr jek : bistotʃɑhɑr tæmɑm | سی سال صلابت //
رهبر حزب جماعت اسلامی پاکستان: پیروزی انقلاب اسلامی جهان غرب را تحقیرکرد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/22
سیاسی.پاکستان.ایران.انقلاب اسلامی
اسلام آباد- رهبر جماعت اسلامی پاکستان با اشاره به وابستگی رژیم پهلوی
تاکید کرد پیروزی انقلاب اسلامی به درستی جهان غرب به ویژه آمریکا را
تحقیرکرد.قاضی حسین احمد دوشنبه شب در گفت و گو با ایرنا افزود:رژیم پهلوی در
ایران در تمام ابعاد به غربی ها وابسته بود و پیروزی انقلاب اسلامی به
ساختار تعیین شده آمریکایی ها در منطقه ضربه شدیدی وارد کرد.وی تصریح کرد: یکی از مظاهر بی مانندی که به انقلاب اسلامی کمک کرده و
باعث تداوم و استحکام آن برغم تمامی خصومتهای دشمنان شده، بدون شک توسل
به ریسمان الهی است.قاضی حسین احمد با اشاره به فشارهای آمریکا به ایران بعد از سی سال گفت
: آمریکا با ترس از نفوذ و موفقیت های بیشتر انقلاب اسلامی ایران با تجاوز
به افغانستان و عراق سعی در محاصره آن کشور دارد.وی افزود: گسترش اختلافات فرقه ای در پاکستان ادامه توطئه های آمریکا
علیه مسلمانان و مقابله با انقلاب اسلامی ایران است.رهبر جماعت اسلامی پاکستان اظهار داشت :پیروزی انقلاب اسلامی و به خطر
افتادن منافع آمریکا در منطقه ، شرایطی را فراهم کرد که این کشور در دیگر
کشورها حضور بیشتری یابد، اما ملت اسلامی منطقه آگاه و بیدار شده اند.قاضی حسین احمد تصریح کرد: آمریکا طی سال های گذشته برای شکستن انقلاب
اسلامی ایران به هر اقدامی متوسل شده ولی بطور قطع این گونه اقدامات کور
و ناموفق ،شکست خواهد خورد.وی تاکید کرد: این انقلاب به جغرافیای ایران محدود نشد و امروزه خاستگاه
بسیاری از آزادگان و مسلمانان دیگر کشورها شده است.رهبر جماعت اسلامی با اشاره به پیشرفت و توسعه ایران تاکید کرد: با وجود
فشارهای غیر منطقی غربی ها، امروز دانشمندان ایرانی بدون استفاده از
منابع غربی ها به فناوری های روز علمی دنیا نایل شده اند. قاضی حسین احمد افزود: این مساله نشان می دهد که روح و شعار اصلی
انقلاب اسلامی ایران یعنی استقلال بعد از سی سال همچنان در بین رهبران و
ملت این کشور زنده پایدار است.آساق 235;215#;215#
شماره 006 ساعت 01:24 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: si sɑl sælɑbæt slæʃ slæʃ ræhbære hezbe dʒæmɑʔæte eslɑmi pɑkestɑn : piruzi enqelɑbe eslɑmi dʒæhɑne qærb rɑ tæhqirkærde.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bistodo sjɑsiː. pɑkestɑn. irɑn. enqelɑbe eslɑmi eslɑm ɑbɑd ræhbære dʒæmɑʔæte eslɑmi pɑkestɑn bɑ eʃɑre be vɑbæsteɡi reʒime pæhlævi tæʔkid kærd piruzi enqelɑbe eslɑmi be dorosti dʒæhɑne qærb be viʒe ɑmrikɑ rɑ tæhqirkærd. qɑzi hosejn æhmæd doʃænbe ʃæb dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : reʒime pæhlævi dær irɑn dær tæmɑm æbʔɑd be qærbi hɑe vɑbæste bud væ piruzi enqelɑbe eslɑmi be sɑxtɑr tæʔin ʃode ɑmrikɑi hɑ dær mæntæqe zærbee ʃædidi vɑred kærd. vej tæsrih kærd : jeki æz mæzɑhere bi mɑnændei ke be enqelɑbe eslɑmi komæk kærde væ bɑʔese tædɑvom væ estehkɑme ɑn beræqme tæmɑmi xæsumæthɑje doʃmænɑn ʃode, bedune ʃæk tævæssol be rismɑne elɑhist. qɑzi hosejn æhmæd bɑ eʃɑre be feʃɑrhɑje ɑmrikɑ be irɑn bæʔd æz si sɑl ɡoft : ɑmrikɑ bɑ tærs æz nofuz væ movæffæqijæt hɑje biʃtære enqelɑbe eslɑmi irɑn bɑ tædʒɑvoz be æfqɑnestɑn væ ærɑq sæʔj dær mohɑsere ɑn keʃvær dɑræd. vej æfzud : ɡostæreʃe extelɑfɑte ferqe ʔi dær pɑkestɑn edɑme toteʔe hɑje ɑmrikɑ ælæjhe mosælmɑnɑn væ moqɑbele bɑ enqelɑbe eslɑmi irɑn æst. ræhbære dʒæmɑʔæte eslɑmi pɑkestɑn ezhɑr dɑʃt : piruzi enqelɑbe eslɑmi væ be xætær oftɑdæne mænɑfeʔe ɑmrikɑ dær mæntæqe, ʃærɑjeti rɑ færɑhæm kærd ke in keʃvær dær diɡær keʃværhɑ hozure biʃtæri jɑbæd, æmmɑ mellæte eslɑmi mæntæqee ɑɡɑh væ bidɑr ʃode ænd. qɑzi hosejn æhmæd tæsrih kærd : ɑmrikɑ tej sɑl hɑje ɡozæʃte bærɑje ʃækæstæne enqelɑbe eslɑmi irɑn be hær eqdɑmi motevæssel ʃode væli betoree qætʔe in ɡune eqdɑmɑte kur væ nɑmovæffæq, ʃekæst xɑhæd xord. vej tæʔkid kærd : in enqelɑb be dʒoqrɑfijɑje irɑne mæhdud næʃod væ emruze xɑsetɡɑh besjɑri æz ɑzɑdeɡɑn væ mosælmɑnɑne diɡær keʃværhɑ ʃode æst. ræhbære dʒæmɑʔæte eslɑmi bɑ eʃɑre be piʃræft væ toseʔe irɑn tæʔkid kærd : bɑ vodʒude feʃɑrhɑje qejre mænteqi qærbi hɑ, emruz dɑneʃmændɑne irɑni bedune estefɑde æz mænɑbeʔe qærbi hɑ be fænnɑværi hɑje ruze elmi donjɑ nɑʔel ʃode ænd. qɑzi hosejn æhmæd æfzud : in mæsɑle neʃɑn mi dæhæd ke ruh væ ʃoʔɑre æsli enqelɑbe eslɑmi irɑn jæʔni esteqlɑl bæʔd æz si sɑle hæmtʃenɑn dær bejne ræhbærɑn væ mellæte in keʃvære zende pɑjdɑr æst. ɑsɑqe divisto siopændʒ ; divisto pɑnzdæh hæʃ ; e divisto pɑnzdæh hæʃ ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte sefr jek : bistotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "سی سال صلابت //\nرهبر حزب جماعت اسلامی پاکستان: پیروزی انقلاب اسلامی جهان غرب را تحقیرکرد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/22\nسیاسی.پاکستان.ایران.انقلاب اسلامی\nاسلام آباد- رهبر جماعت اسلامی پاکستان با اشاره به وابستگی رژیم پهلوی\nتاکید کرد پیروزی انقلاب اسلامی به درستی جهان غرب به ویژه آمریکا را\nتحقیرکرد.قاضی حسین احمد دوشنبه شب در گفت و گو با ایرنا افزود:رژیم پهلوی در\nایران در تمام ابعاد به غربی ها وابسته بود و پیروزی انقلاب اسلامی به\nساختار تعیین شده آمریکایی ها در منطقه ضربه شدیدی وارد کرد.وی تصریح کرد: یکی از مظاهر بی مانندی که به انقلاب اسلامی کمک کرده و\nباعث تداوم و استحکام آن برغم تمامی خصومتهای دشمنان شده، بدون شک توسل\nبه ریسمان الهی است.قاضی حسین احمد با اشاره به فشارهای آمریکا به ایران بعد از سی سال گفت\n : آمریکا با ترس از نفوذ و موفقیت های بیشتر انقلاب اسلامی ایران با تجاوز\n به افغانستان و عراق سعی در محاصره آن کشور دارد.وی افزود: گسترش اختلافات فرقه ای در پاکستان ادامه توطئه های آمریکا\nعلیه مسلمانان و مقابله با انقلاب اسلامی ایران است.رهبر جماعت اسلامی پاکستان اظهار داشت :پیروزی انقلاب اسلامی و به خطر\nافتادن منافع آمریکا در منطقه ، شرایطی را فراهم کرد که این کشور در دیگر\n کشورها حضور بیشتری یابد، اما ملت اسلامی منطقه آگاه و بیدار شده اند.قاضی حسین احمد تصریح کرد: آمریکا طی سال های گذشته برای شکستن انقلاب\nاسلامی ایران به هر اقدامی متوسل شده ولی بطور قطع این گونه اقدامات کور\n و ناموفق ،شکست خواهد خورد.وی تاکید کرد: این انقلاب به جغرافیای ایران محدود نشد و امروزه خاستگاه\nبسیاری از آزادگان و مسلمانان دیگر کشورها شده است.رهبر جماعت اسلامی با اشاره به پیشرفت و توسعه ایران تاکید کرد: با وجود\n فشارهای غیر منطقی غربی ها، امروز دانشمندان ایرانی بدون استفاده از\nمنابع غربی ها به فناوری های روز علمی دنیا نایل شده اند. قاضی حسین احمد افزود: این مساله نشان می دهد که روح و شعار اصلی\nانقلاب اسلامی ایران یعنی استقلال بعد از سی سال همچنان در بین رهبران و\nملت این کشور زنده پایدار است.آساق 235;215#;215#\nشماره 006 ساعت 01:24 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ɡoft : pæs æz moʃæxxæs ʃodæne nætidʒe tærhe eslɑhe qɑnune entexɑbɑt dær mædʒles, momken æst neʃæsti bɑ hozure ræsɑnehɑe bærɡozɑr konæm. hodʒdʒætoleslɑm mædʒide ænsɑri ozvi mædʒmæʔe rohɑnjune mobɑrez dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : mæn mozue eslɑhe qɑnune entexɑbɑt rɑ pejɡiri mikonæm væ æɡær in mozu be nætidʒee næhɑi resid, momken æst dær in bɑre mizæɡærdi bɑ hozure ræsɑnehɑje moxtælef bærɡozɑr konæm. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nیک عضو مجمع تشخیص مصلحت نظام گفت: پس از مشخص شدن نتیجه طرح اصلاح قانون انتخابات در مجلس، ممکن است نشستی با حضور رسانهها برگزار کنم.\n\n\n\n\n\nحجتالاسلام مجید انصاری عضو مجمع روحانیون مبارز در گفتوگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اظهار کرد: من موضوع اصلاح قانون انتخابات را پیگیری میکنم و اگر این موضوع به نتیجه نهایی رسید، ممکن است در این باره میزگردی با حضور رسانههای مختلف برگزار کنم.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | jek ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ɡoft : pæs æz moʃæxxæs ʃodæne nætidʒe tærhe eslɑhe qɑnune entexɑbɑt dær mædʒles, momken æst neʃæsti bɑ hozure ræsɑnehɑe bærɡozɑr konæm. hodʒdʒætoleslɑm mædʒide ænsɑri ozvi mædʒmæʔe rohɑnjune mobɑrez dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : mæn mozue eslɑhe qɑnune entexɑbɑt rɑ pejɡiri mikonæm væ æɡær in mozu be nætidʒee næhɑi resid, momken æst dær in bɑre mizæɡærdi bɑ hozure ræsɑnehɑje moxtælef bærɡozɑr konæm. entehɑje pæjɑm |
یک عضو مجمع تشخیص مصلحت نظام گفت: پس از مشخص شدن نتیجه طرح اصلاح قانون انتخابات در مجلس، ممکن است نشستی با حضور رسانهها برگزار کنم.
حجتالاسلام مجید انصاری عضو مجمع روحانیون مبارز در گفتوگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اظهار کرد: من موضوع اصلاح قانون انتخابات را پیگیری میکنم و اگر این موضوع به نتیجه نهایی رسید، ممکن است در این باره میزگردی با حضور رسانههای مختلف برگزار کنم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek ozvi mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm ɡoft : pæs æz moʃæxxæs ʃodæne nætidʒe tærhe eslɑhe qɑnune entexɑbɑt dær mædʒles, momken æst neʃæsti bɑ hozure ræsɑnehɑe bærɡozɑr konæm. hodʒdʒætoleslɑm mædʒide ænsɑri ozvi mædʒmæʔe rohɑnjune mobɑrez dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : mæn mozue eslɑhe qɑnune entexɑbɑt rɑ pejɡiri mikonæm væ æɡær in mozu be nætidʒee næhɑi resid, momken æst dær in bɑre mizæɡærdi bɑ hozure ræsɑnehɑje moxtælef bærɡozɑr konæm. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nیک عضو مجمع تشخیص مصلحت نظام گفت: پس از مشخص شدن نتیجه طرح اصلاح قانون انتخابات در مجلس، ممکن است نشستی با حضور رسانهها برگزار کنم.\n\n\n\n\n\nحجتالاسلام مجید انصاری عضو مجمع روحانیون مبارز در گفتوگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، اظهار کرد: من موضوع اصلاح قانون انتخابات را پیگیری میکنم و اگر این موضوع به نتیجه نهایی رسید، ممکن است در این باره میزگردی با حضور رسانههای مختلف برگزار کنم.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "zændʒɑnmodirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne zændʒɑn, ɡoft : æz zæmɑne ʃojuʔe bimɑri koronɑ virus tɑ bistohæʃt tirmɑhe biʃ æz bistose bɑʃɡɑhe værzeʃi dær ostɑne zændʒɑn be ellæte ræʔɑjæt nækærdæne porotokolhɑje behdɑʃti polomb ʃode æst. æli xælili dær ɡoftoɡu bɑ, be bɑzræsi æz æmɑkene værzeʃi dær ostɑne zændʒɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : æz sevvom xordɑdmɑh tɑ bistohæʃt tirmɑh dær rɑstɑje kɑheʃ væ æz bejn ræftæne bimɑri kærunɑe biʃ æz sisædo pændʒɑhopændʒ bɑzræsi æz mærɑkeze værzeʃi ostɑn ændʒɑm ɡerefte æst. vej ezhɑr kærd : tæmɑm bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi bær æsɑse mosævvæbe setɑde koronɑ be moddæte jek hæfte diɡær hæm tæʔtil æst væ bɑʃɡɑhhɑje ke in mosævvæbe rɑ ræʔɑjæt nækonænd polomb miʃævænd. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne zændʒɑn, ɡoft : æz zæmɑne fæʔɑlijæte bɑʃɡɑhhɑ tɑ pɑnzdæh tirmɑh mærɑkeze værzeʃi ke porotokolhɑje behdɑʃti væ fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi rɑ ræʔɑjæt nækærdænd be bistonoh bɑʃɡɑhe værzeʃi extɑr dɑde ʃode æst. xælili tæʔkid kærd : æz zæmɑne ʃojuʔe bimɑri koronɑ virus tɑ bistohæʃt tirmɑhe biʃ æz bistose bɑʃɡɑhe værzeʃi dær ostɑn be ellæte ædæme ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti polomb ʃode æst. vej, tæsrih kærd : æz værzeʃkɑrɑn dærxɑst miʃævæd hætmæne porotokolhɑje behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt konænd tɑ hær tʃee zudtær in bimɑri riʃe kon ʃævæd væ tɑ ettelɑʔe sɑnævi fæʔɑlijæte bɑʃɡɑhi nædɑʃte bɑʃnædkæpi ʃod",
"text": "زنجان-مدیرکل ورزش و جوانان استان زنجان،گفت: از زمان شیوع بیماری کرونا ویروس تا ۲۸ تیرماه بیش از ۲۳ باشگاه ورزشی در استان زنجان به علت رعایت نکردن پروتکلهای بهداشتی پلمب شده است.علی خلیلی در گفتگو با ، به بازرسی از اماکن ورزشی در استان زنجان اشاره کرد و گفت: از سوم خردادماه تا ۲۸ تیرماه در راستای کاهش و از بین رفتن بیماری کرونا بیش از ۳۵۵ بازرسی از مراکز ورزشی استان انجام گرفته است.وی اظهار کرد: تمام باشگاههای ورزشی بر اساس مصوبه ستاد کرونا به مدت یک هفته دیگر هم تعطیل است و باشگاههای که این مصوبه را رعایت نکنند پلمب میشوند.مدیرکل ورزش و جوانان استان زنجان، گفت: از زمان فعالیت باشگاهها تا ۱۵ تیرماه مراکز ورزشی که پروتکلهای بهداشتی و فاصله گذاری اجتماعی را رعایت نکردند به ۲۹ باشگاه ورزشی اخطار داده شده است.خلیلی تاکید کرد: از زمان شیوع بیماری کرونا ویروس تا ۲۸ تیرماه بیش از ۲۳ باشگاه ورزشی در استان به علت عدم رعایت پروتکلهای بهداشتی پلمب شده است.وی، تصریح کرد: از ورزشکاران درخواست میشود حتماً پروتکلهای بهداشتی را رعایت کنند تا هر چه زودتر این بیماری ریشه کن شود و تا اطلاع ثانوی فعالیت باشگاهی نداشته باشندکپی شد"
} | zændʒɑnmodirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne zændʒɑn, ɡoft : æz zæmɑne ʃojuʔe bimɑri koronɑ virus tɑ bistohæʃt tirmɑhe biʃ æz bistose bɑʃɡɑhe værzeʃi dær ostɑne zændʒɑn be ellæte ræʔɑjæt nækærdæne porotokolhɑje behdɑʃti polomb ʃode æst. æli xælili dær ɡoftoɡu bɑ, be bɑzræsi æz æmɑkene værzeʃi dær ostɑne zændʒɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : æz sevvom xordɑdmɑh tɑ bistohæʃt tirmɑh dær rɑstɑje kɑheʃ væ æz bejn ræftæne bimɑri kærunɑe biʃ æz sisædo pændʒɑhopændʒ bɑzræsi æz mærɑkeze værzeʃi ostɑn ændʒɑm ɡerefte æst. vej ezhɑr kærd : tæmɑm bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi bær æsɑse mosævvæbe setɑde koronɑ be moddæte jek hæfte diɡær hæm tæʔtil æst væ bɑʃɡɑhhɑje ke in mosævvæbe rɑ ræʔɑjæt nækonænd polomb miʃævænd. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne zændʒɑn, ɡoft : æz zæmɑne fæʔɑlijæte bɑʃɡɑhhɑ tɑ pɑnzdæh tirmɑh mærɑkeze værzeʃi ke porotokolhɑje behdɑʃti væ fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi rɑ ræʔɑjæt nækærdænd be bistonoh bɑʃɡɑhe værzeʃi extɑr dɑde ʃode æst. xælili tæʔkid kærd : æz zæmɑne ʃojuʔe bimɑri koronɑ virus tɑ bistohæʃt tirmɑhe biʃ æz bistose bɑʃɡɑhe værzeʃi dær ostɑn be ellæte ædæme ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti polomb ʃode æst. vej, tæsrih kærd : æz værzeʃkɑrɑn dærxɑst miʃævæd hætmæne porotokolhɑje behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt konænd tɑ hær tʃee zudtær in bimɑri riʃe kon ʃævæd væ tɑ ettelɑʔe sɑnævi fæʔɑlijæte bɑʃɡɑhi nædɑʃte bɑʃnædkæpi ʃod | زنجان-مدیرکل ورزش و جوانان استان زنجان،گفت: از زمان شیوع بیماری کرونا ویروس تا ۲۸ تیرماه بیش از ۲۳ باشگاه ورزشی در استان زنجان به علت رعایت نکردن پروتکلهای بهداشتی پلمب شده است.علی خلیلی در گفتگو با ، به بازرسی از اماکن ورزشی در استان زنجان اشاره کرد و گفت: از سوم خردادماه تا ۲۸ تیرماه در راستای کاهش و از بین رفتن بیماری کرونا بیش از ۳۵۵ بازرسی از مراکز ورزشی استان انجام گرفته است.وی اظهار کرد: تمام باشگاههای ورزشی بر اساس مصوبه ستاد کرونا به مدت یک هفته دیگر هم تعطیل است و باشگاههای که این مصوبه را رعایت نکنند پلمب میشوند.مدیرکل ورزش و جوانان استان زنجان، گفت: از زمان فعالیت باشگاهها تا ۱۵ تیرماه مراکز ورزشی که پروتکلهای بهداشتی و فاصله گذاری اجتماعی را رعایت نکردند به ۲۹ باشگاه ورزشی اخطار داده شده است.خلیلی تاکید کرد: از زمان شیوع بیماری کرونا ویروس تا ۲۸ تیرماه بیش از ۲۳ باشگاه ورزشی در استان به علت عدم رعایت پروتکلهای بهداشتی پلمب شده است.وی، تصریح کرد: از ورزشکاران درخواست میشود حتماً پروتکلهای بهداشتی را رعایت کنند تا هر چه زودتر این بیماری ریشه کن شود و تا اطلاع ثانوی فعالیت باشگاهی نداشته باشندکپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: zændʒɑnmodirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne zændʒɑn, ɡoft : æz zæmɑne ʃojuʔe bimɑri koronɑ virus tɑ bistohæʃt tirmɑhe biʃ æz bistose bɑʃɡɑhe værzeʃi dær ostɑne zændʒɑn be ellæte ræʔɑjæt nækærdæne porotokolhɑje behdɑʃti polomb ʃode æst. æli xælili dær ɡoftoɡu bɑ, be bɑzræsi æz æmɑkene værzeʃi dær ostɑne zændʒɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : æz sevvom xordɑdmɑh tɑ bistohæʃt tirmɑh dær rɑstɑje kɑheʃ væ æz bejn ræftæne bimɑri kærunɑe biʃ æz sisædo pændʒɑhopændʒ bɑzræsi æz mærɑkeze værzeʃi ostɑn ændʒɑm ɡerefte æst. vej ezhɑr kærd : tæmɑm bɑʃɡɑhhɑje værzeʃi bær æsɑse mosævvæbe setɑde koronɑ be moddæte jek hæfte diɡær hæm tæʔtil æst væ bɑʃɡɑhhɑje ke in mosævvæbe rɑ ræʔɑjæt nækonænd polomb miʃævænd. modirkole værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne zændʒɑn, ɡoft : æz zæmɑne fæʔɑlijæte bɑʃɡɑhhɑ tɑ pɑnzdæh tirmɑh mærɑkeze værzeʃi ke porotokolhɑje behdɑʃti væ fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi rɑ ræʔɑjæt nækærdænd be bistonoh bɑʃɡɑhe værzeʃi extɑr dɑde ʃode æst. xælili tæʔkid kærd : æz zæmɑne ʃojuʔe bimɑri koronɑ virus tɑ bistohæʃt tirmɑhe biʃ æz bistose bɑʃɡɑhe værzeʃi dær ostɑn be ellæte ædæme ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti polomb ʃode æst. vej, tæsrih kærd : æz værzeʃkɑrɑn dærxɑst miʃævæd hætmæne porotokolhɑje behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt konænd tɑ hær tʃee zudtær in bimɑri riʃe kon ʃævæd væ tɑ ettelɑʔe sɑnævi fæʔɑlijæte bɑʃɡɑhi nædɑʃte bɑʃnædkæpi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "زنجان-مدیرکل ورزش و جوانان استان زنجان،گفت: از زمان شیوع بیماری کرونا ویروس تا ۲۸ تیرماه بیش از ۲۳ باشگاه ورزشی در استان زنجان به علت رعایت نکردن پروتکلهای بهداشتی پلمب شده است.علی خلیلی در گفتگو با ، به بازرسی از اماکن ورزشی در استان زنجان اشاره کرد و گفت: از سوم خردادماه تا ۲۸ تیرماه در راستای کاهش و از بین رفتن بیماری کرونا بیش از ۳۵۵ بازرسی از مراکز ورزشی استان انجام گرفته است.وی اظهار کرد: تمام باشگاههای ورزشی بر اساس مصوبه ستاد کرونا به مدت یک هفته دیگر هم تعطیل است و باشگاههای که این مصوبه را رعایت نکنند پلمب میشوند.مدیرکل ورزش و جوانان استان زنجان، گفت: از زمان فعالیت باشگاهها تا ۱۵ تیرماه مراکز ورزشی که پروتکلهای بهداشتی و فاصله گذاری اجتماعی را رعایت نکردند به ۲۹ باشگاه ورزشی اخطار داده شده است.خلیلی تاکید کرد: از زمان شیوع بیماری کرونا ویروس تا ۲۸ تیرماه بیش از ۲۳ باشگاه ورزشی در استان به علت عدم رعایت پروتکلهای بهداشتی پلمب شده است.وی، تصریح کرد: از ورزشکاران درخواست میشود حتماً پروتکلهای بهداشتی را رعایت کنند تا هر چه زودتر این بیماری ریشه کن شود و تا اطلاع ثانوی فعالیت باشگاهی نداشته باشندکپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mɑleke ʃæriʔæti, næmɑjænde mædʒles dærbɑre entexɑbɑte ɑmrikɑ dær tuiter neveʃt : eʔlɑme piruzi terɑmpe zudtær æz pɑjɑne ʃomɑreʃe ɑrɑ vɑkoneʃhɑi rɑ be donbɑl dɑʃt. vɑkoneʃe ubɑmɑ : u \" diktɑtore zælil \" æstædʒuliɑni : tæqællobe ɡostærde dær ɑrɑje posti! tæræfdɑrɑne terɑmp : ezɑfe ʃodæne nɑɡæhɑni sædo si hezɑr ræʔj dær viskɑnæsænkʃæf teʔdɑdi ræʔj posti dær ɑrizunɑhzure xiɑbɑni dær miʃiɡɑnresɑnehɑje æsli hættɑ fɑkse nijuz : tæqællobe doruq æst!",
"text": " مالک شریعتی، نماینده مجلس درباره انتخابات آمریکا در توییتر نوشت: اعلام پیروزی ترامپ زودتر از پایان شمارش آرا واکنشهایی را به دنبال داشت. واکنش اوباما: او \"دیکتاتور ذلیل\" استجولیانی: تقلب گسترده در آرای پستی!طرفداران ترامپ: اضافه شدن ناگهانی ۱۳۰هزار رای در ویسکانسنکشف تعدادی رای پستی در آریزوناحضور خیابانی در میشیگانرسانههای اصلی حتی فاکس نیوز: تقلب دروغ است!"
} | mɑleke ʃæriʔæti, næmɑjænde mædʒles dærbɑre entexɑbɑte ɑmrikɑ dær tuiter neveʃt : eʔlɑme piruzi terɑmpe zudtær æz pɑjɑne ʃomɑreʃe ɑrɑ vɑkoneʃhɑi rɑ be donbɑl dɑʃt. vɑkoneʃe ubɑmɑ : u " diktɑtore zælil " æstædʒuliɑni : tæqællobe ɡostærde dær ɑrɑje posti! tæræfdɑrɑne terɑmp : ezɑfe ʃodæne nɑɡæhɑni sædo si hezɑr ræʔj dær viskɑnæsænkʃæf teʔdɑdi ræʔj posti dær ɑrizunɑhzure xiɑbɑni dær miʃiɡɑnresɑnehɑje æsli hættɑ fɑkse nijuz : tæqællobe doruq æst! | مالک شریعتی، نماینده مجلس درباره انتخابات آمریکا در توییتر نوشت: اعلام پیروزی ترامپ زودتر از پایان شمارش آرا واکنشهایی را به دنبال داشت. واکنش اوباما: او "دیکتاتور ذلیل" استجولیانی: تقلب گسترده در آرای پستی!طرفداران ترامپ: اضافه شدن ناگهانی ۱۳۰هزار رای در ویسکانسنکشف تعدادی رای پستی در آریزوناحضور خیابانی در میشیگانرسانههای اصلی حتی فاکس نیوز: تقلب دروغ است! | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mɑleke ʃæriʔæti, næmɑjænde mædʒles dærbɑre entexɑbɑte ɑmrikɑ dær tuiter neveʃt : eʔlɑme piruzi terɑmpe zudtær æz pɑjɑne ʃomɑreʃe ɑrɑ vɑkoneʃhɑi rɑ be donbɑl dɑʃt. vɑkoneʃe ubɑmɑ : u \" diktɑtore zælil \" æstædʒuliɑni : tæqællobe ɡostærde dær ɑrɑje posti! tæræfdɑrɑne terɑmp : ezɑfe ʃodæne nɑɡæhɑni sædo si hezɑr ræʔj dær viskɑnæsænkʃæf teʔdɑdi ræʔj posti dær ɑrizunɑhzure xiɑbɑni dær miʃiɡɑnresɑnehɑje æsli hættɑ fɑkse nijuz : tæqællobe doruq æst!",
"role": "user"
},
{
"content": " مالک شریعتی، نماینده مجلس درباره انتخابات آمریکا در توییتر نوشت: اعلام پیروزی ترامپ زودتر از پایان شمارش آرا واکنشهایی را به دنبال داشت. واکنش اوباما: او \"دیکتاتور ذلیل\" استجولیانی: تقلب گسترده در آرای پستی!طرفداران ترامپ: اضافه شدن ناگهانی ۱۳۰هزار رای در ویسکانسنکشف تعدادی رای پستی در آریزوناحضور خیابانی در میشیگانرسانههای اصلی حتی فاکس نیوز: تقلب دروغ است!",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "biʃ æz tʃɑhɑrsædo pændʒɑh tæn tej do mɑh ɡozæʃte milɑdi dær ʃejxneʃine dobej be dine mobine eslɑm moʃref ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær dobej, moʔæssesee xejrije væ eslɑmi dɑrɑlbære emɑrɑt dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke tej do mɑh ɡozæʃte milɑdi biʃ æz tʃɑhɑrsædo pændʒɑh tæn dær ʃejx neʃine dobej be dine eslɑm moʃref ʃodænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe in æfrɑde tɑze mosælmɑn ʃode æz ætbɑʔe keʃværhɑje ɑsiɑi, ɑfriqɑ væ orupɑ hæstænd. mohæmmæde ældʒænibi modire edʒrɑi moʔæssese xejrije dɑrɑlbær niz bɑ tæʔkid bær æfzɑjeʃe hemɑjæthɑje mɑli væ mæʔnævi be æfræde tɑze mosælmɑn ʃode ezhɑr kærd : in moʔæssese bærɑje ɑʃnɑi æfrɑd be dine mobine eslɑm bæstære xubi idʒɑd kærde væ dær rɑh væ ræveʃhɑje moteʔædded eqdɑm be dʒæzbe æfrɑd væ tæʃviqe ɑnɑn be dine eslɑm væ mosælmɑn ʃodæn mikonæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nبیش از 450 تن طی دو ماه گذشته میلادی در شیخنشین دوبی به دین مبین اسلام مشرف شدند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در دوبی، موسسه خیریه و اسلامی دارالبر امارات در گزارشی اعلام کرد که طی دو ماه گذشته میلادی بیش از 450 تن در شیخ نشین دوبی به دین اسلام مشرف شدند.\n\n\n\nبراساس این گزارش این افراد تازه مسلمان شده از اتباع کشورهای آسیایی، آفریقا و اروپا هستند.\n\n\n\nمحمد الجنیبی مدیر اجرایی موسسه خیریه دارالبر نیز با تاکید بر افزایش حمایتهای مالی و معنوی به افرد تازه مسلمان شده اظهار کرد: این موسسه برای آشنایی افراد به دین مبین اسلام بستر خوبی ایجاد کرده و در راه و روشهای متعدد اقدام به جذب افراد و تشویق آنان به دین اسلام و مسلمان شدن میکند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | biʃ æz tʃɑhɑrsædo pændʒɑh tæn tej do mɑh ɡozæʃte milɑdi dær ʃejxneʃine dobej be dine mobine eslɑm moʃref ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær dobej, moʔæssesee xejrije væ eslɑmi dɑrɑlbære emɑrɑt dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke tej do mɑh ɡozæʃte milɑdi biʃ æz tʃɑhɑrsædo pændʒɑh tæn dær ʃejx neʃine dobej be dine eslɑm moʃref ʃodænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe in æfrɑde tɑze mosælmɑn ʃode æz ætbɑʔe keʃværhɑje ɑsiɑi, ɑfriqɑ væ orupɑ hæstænd. mohæmmæde ældʒænibi modire edʒrɑi moʔæssese xejrije dɑrɑlbær niz bɑ tæʔkid bær æfzɑjeʃe hemɑjæthɑje mɑli væ mæʔnævi be æfræde tɑze mosælmɑn ʃode ezhɑr kærd : in moʔæssese bærɑje ɑʃnɑi æfrɑd be dine mobine eslɑm bæstære xubi idʒɑd kærde væ dær rɑh væ ræveʃhɑje moteʔædded eqdɑm be dʒæzbe æfrɑd væ tæʃviqe ɑnɑn be dine eslɑm væ mosælmɑn ʃodæn mikonæd. entehɑje pæjɑm |
بیش از 450 تن طی دو ماه گذشته میلادی در شیخنشین دوبی به دین مبین اسلام مشرف شدند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در دوبی، موسسه خیریه و اسلامی دارالبر امارات در گزارشی اعلام کرد که طی دو ماه گذشته میلادی بیش از 450 تن در شیخ نشین دوبی به دین اسلام مشرف شدند.
براساس این گزارش این افراد تازه مسلمان شده از اتباع کشورهای آسیایی، آفریقا و اروپا هستند.
محمد الجنیبی مدیر اجرایی موسسه خیریه دارالبر نیز با تاکید بر افزایش حمایتهای مالی و معنوی به افرد تازه مسلمان شده اظهار کرد: این موسسه برای آشنایی افراد به دین مبین اسلام بستر خوبی ایجاد کرده و در راه و روشهای متعدد اقدام به جذب افراد و تشویق آنان به دین اسلام و مسلمان شدن میکند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: biʃ æz tʃɑhɑrsædo pændʒɑh tæn tej do mɑh ɡozæʃte milɑdi dær ʃejxneʃine dobej be dine mobine eslɑm moʃref ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær dobej, moʔæssesee xejrije væ eslɑmi dɑrɑlbære emɑrɑt dær ɡozɑreʃi eʔlɑm kærd ke tej do mɑh ɡozæʃte milɑdi biʃ æz tʃɑhɑrsædo pændʒɑh tæn dær ʃejx neʃine dobej be dine eslɑm moʃref ʃodænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe in æfrɑde tɑze mosælmɑn ʃode æz ætbɑʔe keʃværhɑje ɑsiɑi, ɑfriqɑ væ orupɑ hæstænd. mohæmmæde ældʒænibi modire edʒrɑi moʔæssese xejrije dɑrɑlbær niz bɑ tæʔkid bær æfzɑjeʃe hemɑjæthɑje mɑli væ mæʔnævi be æfræde tɑze mosælmɑn ʃode ezhɑr kærd : in moʔæssese bærɑje ɑʃnɑi æfrɑd be dine mobine eslɑm bæstære xubi idʒɑd kærde væ dær rɑh væ ræveʃhɑje moteʔædded eqdɑm be dʒæzbe æfrɑd væ tæʃviqe ɑnɑn be dine eslɑm væ mosælmɑn ʃodæn mikonæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبیش از 450 تن طی دو ماه گذشته میلادی در شیخنشین دوبی به دین مبین اسلام مشرف شدند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در دوبی، موسسه خیریه و اسلامی دارالبر امارات در گزارشی اعلام کرد که طی دو ماه گذشته میلادی بیش از 450 تن در شیخ نشین دوبی به دین اسلام مشرف شدند.\n\n\n\nبراساس این گزارش این افراد تازه مسلمان شده از اتباع کشورهای آسیایی، آفریقا و اروپا هستند.\n\n\n\nمحمد الجنیبی مدیر اجرایی موسسه خیریه دارالبر نیز با تاکید بر افزایش حمایتهای مالی و معنوی به افرد تازه مسلمان شده اظهار کرد: این موسسه برای آشنایی افراد به دین مبین اسلام بستر خوبی ایجاد کرده و در راه و روشهای متعدد اقدام به جذب افراد و تشویق آنان به دین اسلام و مسلمان شدن میکند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særmoræbbi time bæsketbɑle fulɑdmɑhɑn æz bɑzihɑje bɑqi mɑnde fulɑdmɑhɑn dær dure bærɡæʃte reqɑbæthɑje liɡe bærtær be onvɑne forsæti bærɑje erteqɑe sæthe kejfi timæʃ jɑd kærd. mohsene sɑdeqzɑde dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi isnɑpærɑntezbæste dærbɑre bɑzi bɑ sænɑjeʔe mɑhʃæhr dær hæftee hefdæhom liɡe bærtære bæsketbɑl ezhɑr kærd : bærɑje mɑ mohem æz dæst nædɑdæne emtijɑz æst væ inke bærɑje roʃde sæthe kejfi tim tælɑʃ konim. time næsæbte be didɑrhɑje dur ræft roʃde xubi dɑʃte væ bɑjæd in rævænd rɑ edɑme bedæhim. be næzære mæn bɑzihɑje bɑqi mɑnde tɑ poli ɑf forsæte xubist tɑ kejfijæte æmælkærde bɑzikonɑn dær tim rɑ erteqɑ bedæhim. vej be mæsdumijæte mohæmmædrezɑ fælɑhæte ɡɑrd ræʔse timæʃ eʃɑre kærd væ tozih dɑd : in bɑzikon bæʔd æz bɑzi bɑ esteqlɑl æz nɑhije robɑte sælibi væ miniske dɑxeli pɑ ɑsib dide væ bɑjæd dʒærrɑhi konæd ke qætʔæn ʃeʃ mɑh bærɑje bɑzsɑzi væ esterɑhæte zæmɑn nijɑz dɑræd. sɑdeqzɑde bɑ eʔlɑme inke mæsdumijæte mohæmmæde æmdʒæd ro be behbudist ɡoft : in bɑzikon æz ebtedɑje hæftee dʒɑri tæmrinɑte timi xod rɑ ɑqɑz mikonæd væ ʔomidvɑrim ke dær bɑzi in hæfte væ poli ɑf betævɑnæd be mɑhɑn komæk konæd. vej æfzud : æɡær be in dobɑzikon, mæsdumijæte behnɑme tævækkoli rɑ hæm ezɑfe konæm æmælæn hær se ɡɑrd ræʔse time mɑ mæsdum ʃodeænd væ mɑ dær hɑle hɑzer bɑ dæh bɑzikon kɑr mikonim ke ʃærɑjete doʃvɑri rɑ bærɑje mɑ idʒɑd kærde æst. bɑjæd bɑ ehtijɑte biʃtær piʃ berævim. særmoræbbi time bæsketbɑle fulɑdmɑhɑn dær edɑme be ʃærɑjete fiziki væ ɑmɑdeɡi do bɑzikone xɑredʒi timæʃ hæm eʃɑre kærd væ ɡoft : in do besækætbɑliste tɑkonun ʃɑnse bɑzi kenɑre hæm rɑ pejdɑ nækærdeænd æmmɑ dær kolle \" kæris \" foq olɑddee kɑmel væ hæmɑhænɡ kɑr kærde æst. \" mohæmmæde kune \" hæm ʃærɑjete xubi dɑræd. sæʔj dɑrim ke æz \" kune \" be qejr æz poste pændʒ dær posthɑje diɡær be viʒe zæmɑnhɑi ke \" uʃin \" nist dær poste tʃɑhɑr æz u estefɑde konim ke bærɑje in kɑre zæmɑn nijɑz dɑrim. vej bɑ bæjɑne in mætlæb ke næbɑjæd be nɑme bɑzikonɑne xɑredʒi tævædʒdʒoh kærd ɡoft : kɑrɑi bɑzikone xɑredʒi bærɑje jek tim melɑk æst næ esme ɑnhɑ zæmɑni ke jek bɑzikone æmælkærde xubi væ dær rɑstɑje nætidʒeɡiri tim ændʒɑm dæhæd bɑzikone xubi qælæmdɑd miʃævæd væ in esmhɑ nistænd ke bærɑje tim bɑzi mikonænd. sɑdeqzɑde dærbɑre piruzi timæʃ bærɑbære næfte tehrɑn niz bæjɑn kærd : in bɑzi, mosɑbeqei besijɑr mæʔmuli bærɑje mɑhɑn bud. ɑnhɑ be donbɑle kæsbe nætidʒe budænd tʃon be hær hɑle hæddeæqæl do borde ɑnhɑ rɑ æz entehɑje dʒædvæle dʒodɑ mikonæd. æz tæræfi time mɑ hæm æz hæmɑn ebtedɑ kɑr tævɑnest bærnɑmehɑjæʃ rɑ æmæli konæd væ nosxe næft rɑ pitʃid. vej dær pɑjɑne ælbætte eʃɑrei hæm be reqɑbæthɑje piʃe ro time melli bæsketbɑle irɑn kærd væ æz hæmkɑri hæme dʒɑnebe bɑʃɡɑh fulɑdmɑhɑn bɑ fedrɑsijon væ time melli xæbær dɑd : hæme timhɑ dær rɑstɑje mænɑfeʔe bæsketbɑle irɑn væzifei dɑrænd ke bɑʃɡɑh fulɑdmɑhɑn væ time bæsketbɑlæʃ hæm sæʔj mi konæd be in væzife be xubi æmæl konænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nسرمربی تیم بسکتبال فولادماهان از بازیهای باقی مانده فولادماهان در دور برگشت رقابتهای لیگ برتر به عنوان فرصتی برای ارتقاء سطح کیفی تیمش یاد کرد.\n\n\n\nمحسن صادقزاده در گفت و گو با خبرنگار ورزشی (ایسنا)؛ درباره بازی با صنایع ماهشهر در هفته هفدهم لیگ برتر بسکتبال اظهار کرد: برای ما مهم از دست ندادن امتیاز است و اینکه برای رشد سطح کیفی تیم تلاش کنیم. تیم نسبت به دیدارهای دور رفت رشد خوبی داشته و باید این روند را ادامه بدهیم. به نظر من بازیهای باقی مانده تا پلی آف فرصت خوبی است تا کیفیت عملکرد بازیکنان در تیم را ارتقا بدهیم. \n\n\n\nوی به مصدومیت محمدرضا فلاحت گارد رأس تیمش اشاره کرد و توضیح داد: این بازیکن بعد از بازی با استقلال از ناحیه رباط صلیبی و مینیسک داخلی پا آسیب دیده و باید جراحی کند که قطعا شش ماه برای بازسازی و استراحت زمان نیاز دارد.\n\n\n\nصادقزاده با اعلام اینکه مصدومیت محمد امجد رو به بهبودی است گفت: این بازیکن از ابتدای هفته جاری تمرینات تیمی خود را آغاز میکند و امیدواریم که در بازی این هفته و پلی آف بتواند به ماهان کمک کند.\n\n\n\nوی افزود: اگر به این دوبازیکن، مصدومیت بهنام توکلی را هم اضافه کنم عملا هر سه گارد رأس تیم ما مصدوم شدهاند و ما در حال حاضر با ده بازیکن کار میکنیم که شرایط دشواری را برای ما ایجاد کرده است. باید با احتیاط بیشتر پیش برویم.\n\n\n\nسرمربی تیم بسکتبال فولادماهان در ادامه به شرایط فیزیکی و آمادگی دو بازیکن خارجی تیمش هم اشاره کرد و گفت: این دو بسکتبالیست تاکنون شانس بازی کنار هم را پیدا نکردهاند اما در کل \"کریس\" فوق العاده کامل و هماهنگ کار کرده است. \"محمد کونه\" هم شرایط خوبی دارد. سعی داریم که از \"کونه\" به غیر از پست پنج در پستهای دیگر به ویژه زمانهایی که \"اوشین\" نیست در پست چهار از او استفاده کنیم که برای این کار زمان نیاز داریم.\n\n\n\nوی با بیان این مطلب که نباید به نام بازیکنان خارجی توجه کرد گفت: کارآیی بازیکن خارجی برای یک تیم ملاک است نه اسم آنها؛ زمانی که یک بازیکن عملکرد خوبی و در راستای نتیجهگیری تیم انجام دهد بازیکن خوبی قلمداد میشود و این اسمها نیستند که برای تیم بازی میکنند.\n\n\n\nصادقزاده درباره پیروزی تیمش برابر نفت تهران نیز بیان کرد: این بازی، مسابقهای بسیار معمولی برای ماهان بود. آنها به دنبال کسب نتیجه بودند چون به هر حال حداقل دو برد آنها را از انتهای جدول جدا میکند. از طرفی تیم ما هم از همان ابتدا کار توانست برنامههایش را عملی کند و نسخه نفت را پیچید.\n\n\n\nوی در پایان البته اشارهای هم به رقابتهای پیش رو تیم ملی بسکتبال ایران کرد و از همکاری همه جانبه باشگاه فولادماهان با فدراسیون و تیم ملی خبر داد: همه تیمها در راستای منافع بسکتبال ایران وظیفهای دارند که باشگاه فولادماهان و تیم بسکتبالش هم سعی می کند به این وظیفه به خوبی عمل کنند.\n\n\n\n انتهای پیام\n"
} | særmoræbbi time bæsketbɑle fulɑdmɑhɑn æz bɑzihɑje bɑqi mɑnde fulɑdmɑhɑn dær dure bærɡæʃte reqɑbæthɑje liɡe bærtær be onvɑne forsæti bærɑje erteqɑe sæthe kejfi timæʃ jɑd kærd. mohsene sɑdeqzɑde dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi isnɑpærɑntezbæste dærbɑre bɑzi bɑ sænɑjeʔe mɑhʃæhr dær hæftee hefdæhom liɡe bærtære bæsketbɑl ezhɑr kærd : bærɑje mɑ mohem æz dæst nædɑdæne emtijɑz æst væ inke bærɑje roʃde sæthe kejfi tim tælɑʃ konim. time næsæbte be didɑrhɑje dur ræft roʃde xubi dɑʃte væ bɑjæd in rævænd rɑ edɑme bedæhim. be næzære mæn bɑzihɑje bɑqi mɑnde tɑ poli ɑf forsæte xubist tɑ kejfijæte æmælkærde bɑzikonɑn dær tim rɑ erteqɑ bedæhim. vej be mæsdumijæte mohæmmædrezɑ fælɑhæte ɡɑrd ræʔse timæʃ eʃɑre kærd væ tozih dɑd : in bɑzikon bæʔd æz bɑzi bɑ esteqlɑl æz nɑhije robɑte sælibi væ miniske dɑxeli pɑ ɑsib dide væ bɑjæd dʒærrɑhi konæd ke qætʔæn ʃeʃ mɑh bærɑje bɑzsɑzi væ esterɑhæte zæmɑn nijɑz dɑræd. sɑdeqzɑde bɑ eʔlɑme inke mæsdumijæte mohæmmæde æmdʒæd ro be behbudist ɡoft : in bɑzikon æz ebtedɑje hæftee dʒɑri tæmrinɑte timi xod rɑ ɑqɑz mikonæd væ ʔomidvɑrim ke dær bɑzi in hæfte væ poli ɑf betævɑnæd be mɑhɑn komæk konæd. vej æfzud : æɡær be in dobɑzikon, mæsdumijæte behnɑme tævækkoli rɑ hæm ezɑfe konæm æmælæn hær se ɡɑrd ræʔse time mɑ mæsdum ʃodeænd væ mɑ dær hɑle hɑzer bɑ dæh bɑzikon kɑr mikonim ke ʃærɑjete doʃvɑri rɑ bærɑje mɑ idʒɑd kærde æst. bɑjæd bɑ ehtijɑte biʃtær piʃ berævim. særmoræbbi time bæsketbɑle fulɑdmɑhɑn dær edɑme be ʃærɑjete fiziki væ ɑmɑdeɡi do bɑzikone xɑredʒi timæʃ hæm eʃɑre kærd væ ɡoft : in do besækætbɑliste tɑkonun ʃɑnse bɑzi kenɑre hæm rɑ pejdɑ nækærdeænd æmmɑ dær kolle " kæris " foq olɑddee kɑmel væ hæmɑhænɡ kɑr kærde æst. " mohæmmæde kune " hæm ʃærɑjete xubi dɑræd. sæʔj dɑrim ke æz " kune " be qejr æz poste pændʒ dær posthɑje diɡær be viʒe zæmɑnhɑi ke " uʃin " nist dær poste tʃɑhɑr æz u estefɑde konim ke bærɑje in kɑre zæmɑn nijɑz dɑrim. vej bɑ bæjɑne in mætlæb ke næbɑjæd be nɑme bɑzikonɑne xɑredʒi tævædʒdʒoh kærd ɡoft : kɑrɑi bɑzikone xɑredʒi bærɑje jek tim melɑk æst næ esme ɑnhɑ zæmɑni ke jek bɑzikone æmælkærde xubi væ dær rɑstɑje nætidʒeɡiri tim ændʒɑm dæhæd bɑzikone xubi qælæmdɑd miʃævæd væ in esmhɑ nistænd ke bærɑje tim bɑzi mikonænd. sɑdeqzɑde dærbɑre piruzi timæʃ bærɑbære næfte tehrɑn niz bæjɑn kærd : in bɑzi, mosɑbeqei besijɑr mæʔmuli bærɑje mɑhɑn bud. ɑnhɑ be donbɑle kæsbe nætidʒe budænd tʃon be hær hɑle hæddeæqæl do borde ɑnhɑ rɑ æz entehɑje dʒædvæle dʒodɑ mikonæd. æz tæræfi time mɑ hæm æz hæmɑn ebtedɑ kɑr tævɑnest bærnɑmehɑjæʃ rɑ æmæli konæd væ nosxe næft rɑ pitʃid. vej dær pɑjɑne ælbætte eʃɑrei hæm be reqɑbæthɑje piʃe ro time melli bæsketbɑle irɑn kærd væ æz hæmkɑri hæme dʒɑnebe bɑʃɡɑh fulɑdmɑhɑn bɑ fedrɑsijon væ time melli xæbær dɑd : hæme timhɑ dær rɑstɑje mænɑfeʔe bæsketbɑle irɑn væzifei dɑrænd ke bɑʃɡɑh fulɑdmɑhɑn væ time bæsketbɑlæʃ hæm sæʔj mi konæd be in væzife be xubi æmæl konænd. entehɑje pæjɑm |
سرمربی تیم بسکتبال فولادماهان از بازیهای باقی مانده فولادماهان در دور برگشت رقابتهای لیگ برتر به عنوان فرصتی برای ارتقاء سطح کیفی تیمش یاد کرد.
محسن صادقزاده در گفت و گو با خبرنگار ورزشی (ایسنا)؛ درباره بازی با صنایع ماهشهر در هفته هفدهم لیگ برتر بسکتبال اظهار کرد: برای ما مهم از دست ندادن امتیاز است و اینکه برای رشد سطح کیفی تیم تلاش کنیم. تیم نسبت به دیدارهای دور رفت رشد خوبی داشته و باید این روند را ادامه بدهیم. به نظر من بازیهای باقی مانده تا پلی آف فرصت خوبی است تا کیفیت عملکرد بازیکنان در تیم را ارتقا بدهیم.
وی به مصدومیت محمدرضا فلاحت گارد رأس تیمش اشاره کرد و توضیح داد: این بازیکن بعد از بازی با استقلال از ناحیه رباط صلیبی و مینیسک داخلی پا آسیب دیده و باید جراحی کند که قطعا شش ماه برای بازسازی و استراحت زمان نیاز دارد.
صادقزاده با اعلام اینکه مصدومیت محمد امجد رو به بهبودی است گفت: این بازیکن از ابتدای هفته جاری تمرینات تیمی خود را آغاز میکند و امیدواریم که در بازی این هفته و پلی آف بتواند به ماهان کمک کند.
وی افزود: اگر به این دوبازیکن، مصدومیت بهنام توکلی را هم اضافه کنم عملا هر سه گارد رأس تیم ما مصدوم شدهاند و ما در حال حاضر با ده بازیکن کار میکنیم که شرایط دشواری را برای ما ایجاد کرده است. باید با احتیاط بیشتر پیش برویم.
سرمربی تیم بسکتبال فولادماهان در ادامه به شرایط فیزیکی و آمادگی دو بازیکن خارجی تیمش هم اشاره کرد و گفت: این دو بسکتبالیست تاکنون شانس بازی کنار هم را پیدا نکردهاند اما در کل "کریس" فوق العاده کامل و هماهنگ کار کرده است. "محمد کونه" هم شرایط خوبی دارد. سعی داریم که از "کونه" به غیر از پست پنج در پستهای دیگر به ویژه زمانهایی که "اوشین" نیست در پست چهار از او استفاده کنیم که برای این کار زمان نیاز داریم.
وی با بیان این مطلب که نباید به نام بازیکنان خارجی توجه کرد گفت: کارآیی بازیکن خارجی برای یک تیم ملاک است نه اسم آنها؛ زمانی که یک بازیکن عملکرد خوبی و در راستای نتیجهگیری تیم انجام دهد بازیکن خوبی قلمداد میشود و این اسمها نیستند که برای تیم بازی میکنند.
صادقزاده درباره پیروزی تیمش برابر نفت تهران نیز بیان کرد: این بازی، مسابقهای بسیار معمولی برای ماهان بود. آنها به دنبال کسب نتیجه بودند چون به هر حال حداقل دو برد آنها را از انتهای جدول جدا میکند. از طرفی تیم ما هم از همان ابتدا کار توانست برنامههایش را عملی کند و نسخه نفت را پیچید.
وی در پایان البته اشارهای هم به رقابتهای پیش رو تیم ملی بسکتبال ایران کرد و از همکاری همه جانبه باشگاه فولادماهان با فدراسیون و تیم ملی خبر داد: همه تیمها در راستای منافع بسکتبال ایران وظیفهای دارند که باشگاه فولادماهان و تیم بسکتبالش هم سعی می کند به این وظیفه به خوبی عمل کنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: særmoræbbi time bæsketbɑle fulɑdmɑhɑn æz bɑzihɑje bɑqi mɑnde fulɑdmɑhɑn dær dure bærɡæʃte reqɑbæthɑje liɡe bærtær be onvɑne forsæti bærɑje erteqɑe sæthe kejfi timæʃ jɑd kærd. mohsene sɑdeqzɑde dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi isnɑpærɑntezbæste dærbɑre bɑzi bɑ sænɑjeʔe mɑhʃæhr dær hæftee hefdæhom liɡe bærtære bæsketbɑl ezhɑr kærd : bærɑje mɑ mohem æz dæst nædɑdæne emtijɑz æst væ inke bærɑje roʃde sæthe kejfi tim tælɑʃ konim. time næsæbte be didɑrhɑje dur ræft roʃde xubi dɑʃte væ bɑjæd in rævænd rɑ edɑme bedæhim. be næzære mæn bɑzihɑje bɑqi mɑnde tɑ poli ɑf forsæte xubist tɑ kejfijæte æmælkærde bɑzikonɑn dær tim rɑ erteqɑ bedæhim. vej be mæsdumijæte mohæmmædrezɑ fælɑhæte ɡɑrd ræʔse timæʃ eʃɑre kærd væ tozih dɑd : in bɑzikon bæʔd æz bɑzi bɑ esteqlɑl æz nɑhije robɑte sælibi væ miniske dɑxeli pɑ ɑsib dide væ bɑjæd dʒærrɑhi konæd ke qætʔæn ʃeʃ mɑh bærɑje bɑzsɑzi væ esterɑhæte zæmɑn nijɑz dɑræd. sɑdeqzɑde bɑ eʔlɑme inke mæsdumijæte mohæmmæde æmdʒæd ro be behbudist ɡoft : in bɑzikon æz ebtedɑje hæftee dʒɑri tæmrinɑte timi xod rɑ ɑqɑz mikonæd væ ʔomidvɑrim ke dær bɑzi in hæfte væ poli ɑf betævɑnæd be mɑhɑn komæk konæd. vej æfzud : æɡær be in dobɑzikon, mæsdumijæte behnɑme tævækkoli rɑ hæm ezɑfe konæm æmælæn hær se ɡɑrd ræʔse time mɑ mæsdum ʃodeænd væ mɑ dær hɑle hɑzer bɑ dæh bɑzikon kɑr mikonim ke ʃærɑjete doʃvɑri rɑ bærɑje mɑ idʒɑd kærde æst. bɑjæd bɑ ehtijɑte biʃtær piʃ berævim. særmoræbbi time bæsketbɑle fulɑdmɑhɑn dær edɑme be ʃærɑjete fiziki væ ɑmɑdeɡi do bɑzikone xɑredʒi timæʃ hæm eʃɑre kærd væ ɡoft : in do besækætbɑliste tɑkonun ʃɑnse bɑzi kenɑre hæm rɑ pejdɑ nækærdeænd æmmɑ dær kolle \" kæris \" foq olɑddee kɑmel væ hæmɑhænɡ kɑr kærde æst. \" mohæmmæde kune \" hæm ʃærɑjete xubi dɑræd. sæʔj dɑrim ke æz \" kune \" be qejr æz poste pændʒ dær posthɑje diɡær be viʒe zæmɑnhɑi ke \" uʃin \" nist dær poste tʃɑhɑr æz u estefɑde konim ke bærɑje in kɑre zæmɑn nijɑz dɑrim. vej bɑ bæjɑne in mætlæb ke næbɑjæd be nɑme bɑzikonɑne xɑredʒi tævædʒdʒoh kærd ɡoft : kɑrɑi bɑzikone xɑredʒi bærɑje jek tim melɑk æst næ esme ɑnhɑ zæmɑni ke jek bɑzikone æmælkærde xubi væ dær rɑstɑje nætidʒeɡiri tim ændʒɑm dæhæd bɑzikone xubi qælæmdɑd miʃævæd væ in esmhɑ nistænd ke bærɑje tim bɑzi mikonænd. sɑdeqzɑde dærbɑre piruzi timæʃ bærɑbære næfte tehrɑn niz bæjɑn kærd : in bɑzi, mosɑbeqei besijɑr mæʔmuli bærɑje mɑhɑn bud. ɑnhɑ be donbɑle kæsbe nætidʒe budænd tʃon be hær hɑle hæddeæqæl do borde ɑnhɑ rɑ æz entehɑje dʒædvæle dʒodɑ mikonæd. æz tæræfi time mɑ hæm æz hæmɑn ebtedɑ kɑr tævɑnest bærnɑmehɑjæʃ rɑ æmæli konæd væ nosxe næft rɑ pitʃid. vej dær pɑjɑne ælbætte eʃɑrei hæm be reqɑbæthɑje piʃe ro time melli bæsketbɑle irɑn kærd væ æz hæmkɑri hæme dʒɑnebe bɑʃɡɑh fulɑdmɑhɑn bɑ fedrɑsijon væ time melli xæbær dɑd : hæme timhɑ dær rɑstɑje mænɑfeʔe bæsketbɑle irɑn væzifei dɑrænd ke bɑʃɡɑh fulɑdmɑhɑn væ time bæsketbɑlæʃ hæm sæʔj mi konæd be in væzife be xubi æmæl konænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nسرمربی تیم بسکتبال فولادماهان از بازیهای باقی مانده فولادماهان در دور برگشت رقابتهای لیگ برتر به عنوان فرصتی برای ارتقاء سطح کیفی تیمش یاد کرد.\n\n\n\nمحسن صادقزاده در گفت و گو با خبرنگار ورزشی (ایسنا)؛ درباره بازی با صنایع ماهشهر در هفته هفدهم لیگ برتر بسکتبال اظهار کرد: برای ما مهم از دست ندادن امتیاز است و اینکه برای رشد سطح کیفی تیم تلاش کنیم. تیم نسبت به دیدارهای دور رفت رشد خوبی داشته و باید این روند را ادامه بدهیم. به نظر من بازیهای باقی مانده تا پلی آف فرصت خوبی است تا کیفیت عملکرد بازیکنان در تیم را ارتقا بدهیم. \n\n\n\nوی به مصدومیت محمدرضا فلاحت گارد رأس تیمش اشاره کرد و توضیح داد: این بازیکن بعد از بازی با استقلال از ناحیه رباط صلیبی و مینیسک داخلی پا آسیب دیده و باید جراحی کند که قطعا شش ماه برای بازسازی و استراحت زمان نیاز دارد.\n\n\n\nصادقزاده با اعلام اینکه مصدومیت محمد امجد رو به بهبودی است گفت: این بازیکن از ابتدای هفته جاری تمرینات تیمی خود را آغاز میکند و امیدواریم که در بازی این هفته و پلی آف بتواند به ماهان کمک کند.\n\n\n\nوی افزود: اگر به این دوبازیکن، مصدومیت بهنام توکلی را هم اضافه کنم عملا هر سه گارد رأس تیم ما مصدوم شدهاند و ما در حال حاضر با ده بازیکن کار میکنیم که شرایط دشواری را برای ما ایجاد کرده است. باید با احتیاط بیشتر پیش برویم.\n\n\n\nسرمربی تیم بسکتبال فولادماهان در ادامه به شرایط فیزیکی و آمادگی دو بازیکن خارجی تیمش هم اشاره کرد و گفت: این دو بسکتبالیست تاکنون شانس بازی کنار هم را پیدا نکردهاند اما در کل \"کریس\" فوق العاده کامل و هماهنگ کار کرده است. \"محمد کونه\" هم شرایط خوبی دارد. سعی داریم که از \"کونه\" به غیر از پست پنج در پستهای دیگر به ویژه زمانهایی که \"اوشین\" نیست در پست چهار از او استفاده کنیم که برای این کار زمان نیاز داریم.\n\n\n\nوی با بیان این مطلب که نباید به نام بازیکنان خارجی توجه کرد گفت: کارآیی بازیکن خارجی برای یک تیم ملاک است نه اسم آنها؛ زمانی که یک بازیکن عملکرد خوبی و در راستای نتیجهگیری تیم انجام دهد بازیکن خوبی قلمداد میشود و این اسمها نیستند که برای تیم بازی میکنند.\n\n\n\nصادقزاده درباره پیروزی تیمش برابر نفت تهران نیز بیان کرد: این بازی، مسابقهای بسیار معمولی برای ماهان بود. آنها به دنبال کسب نتیجه بودند چون به هر حال حداقل دو برد آنها را از انتهای جدول جدا میکند. از طرفی تیم ما هم از همان ابتدا کار توانست برنامههایش را عملی کند و نسخه نفت را پیچید.\n\n\n\nوی در پایان البته اشارهای هم به رقابتهای پیش رو تیم ملی بسکتبال ایران کرد و از همکاری همه جانبه باشگاه فولادماهان با فدراسیون و تیم ملی خبر داد: همه تیمها در راستای منافع بسکتبال ایران وظیفهای دارند که باشگاه فولادماهان و تیم بسکتبالش هم سعی می کند به این وظیفه به خوبی عمل کنند.\n\n\n\n انتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe æz, bɑræʃ bærf dær dævɑzdæhomin ruze bæhɑre biʃtære mænɑteq væ ertefɑʔɑte ostɑne kordestɑn rɑ sefidpuʃ kærd. ɑntʃe dær edɑme moʃɑhede mikonid tæsɑviri æz bɑreʃe bærf dær ɑbidær væ sæthe ʃæhre sænændædʒ æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش از ، بارش برف در دوازدهمین روز بهار بیشتر مناطق و ارتفاعات استان کردستان را سفیدپوش کرد.آنچه در ادامه مشاهده میکنید تصاویری از بارش برف در آبیدر و سطح شهر سنندج است.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe æz, bɑræʃ bærf dær dævɑzdæhomin ruze bæhɑre biʃtære mænɑteq væ ertefɑʔɑte ostɑne kordestɑn rɑ sefidpuʃ kærd. ɑntʃe dær edɑme moʃɑhede mikonid tæsɑviri æz bɑreʃe bærf dær ɑbidær væ sæthe ʃæhre sænændædʒ æst. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش از ، بارش برف در دوازدهمین روز بهار بیشتر مناطق و ارتفاعات استان کردستان را سفیدپوش کرد.آنچه در ادامه مشاهده میکنید تصاویری از بارش برف در آبیدر و سطح شهر سنندج است.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe æz, bɑræʃ bærf dær dævɑzdæhomin ruze bæhɑre biʃtære mænɑteq væ ertefɑʔɑte ostɑne kordestɑn rɑ sefidpuʃ kærd. ɑntʃe dær edɑme moʃɑhede mikonid tæsɑviri æz bɑreʃe bærf dær ɑbidær væ sæthe ʃæhre sænændædʒ æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، بارش برف در دوازدهمین روز بهار بیشتر مناطق و ارتفاعات استان کردستان را سفیدپوش کرد.آنچه در ادامه مشاهده میکنید تصاویری از بارش برف در آبیدر و سطح شهر سنندج است.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "rusije æz særɑne keʃværhɑje junɑn væ torkije xɑst tɑ hærtʃe zudtær tædɑbiri rɑ bærɑje kɑstæn æz tæneʃhɑ dær mæntæqe ʃærqe meditrɑne ettexɑz konænd. be ɡozɑreʃ be næql æz æsputnik, « særɡii lɑvruf » væzire xɑredʒe rusije æz ɑmɑdeɡi mosko dʒæhæte miɑndʒiɡæri bærɑje hælle bohrɑne konuni dær ʃærqe meditrɑne, be ʃærte tæmɑjole tæræfhɑje dærɡir, torkije væ junɑn, xæbær dɑd. lɑvruf dær didɑr bɑ noxoste væzire junɑn ɡoft : « lɑzem æst bærɑje kɑstæn æz zudtær tædɑbire lɑzem ettexɑz ʃode væ æz tæriqe ɡoftoɡuhɑje mostæqim mjɑne tæræfhɑje dærɡir be sæmte hæl væ fæsle tæmɑm moʃkelɑte modʒud hærekæt kærd. in ɡoftoɡuhɑ hæmtʃenin dær morede mozuɑti ke tæhte ʃomule konvɑnsijone hoquqe dæriɑhɑ qærɑr miɡiræd, sedq mikonæd, æz dʒomle mozuɑti ke dær ɑnhɑ hoquqe keʃværhɑje hæmdʒævɑr bɑ jekdiɡær kærde væ xɑstɑre dæstjɑbi be jek morede tævɑfoq æz tæriqe ɡoftoɡuje mostæqim miʃævæd ». væzire xɑredʒe rusije bɑ eʃɑre be rævɑbete xub væ bɑsebɑte mosko bɑ keʃværhɑje mæntæqe ʃærqe meditrɑne æfzud : « dær suræte rezɑjæt væ tæmɑjole ʃorækɑjemɑn, mɑ ɑmɑde hæstim ke be hær ʃivee momken be ɑːddi sɑzi rævɑbet komæk konim ». ɡoftænist ke rævɑbet mjɑne junɑn væ torkije æz ɑɡoste ɡozæʃte væ dær pej dærxɑste mæqɑmɑt æz ɑnkɑrɑ bærɑje tævæqqofe fori fæʔɑlijæthɑje hæffɑri « qejreqɑnuni » dær ʃærqe meditrɑne, ro be tireɡi. piʃ æz ɑn niz, jek kæʃti ekteʃɑfi torkijee mosum be ræis dær morede monɑqeʃe dær dæriɑje meditrɑne dær dʒonube ɑntɑliɑ væ qærbe qebrese pejmɑjeʃe xod dær zelzele neɡɑri rɑ ɑqɑz kærde bud. torkije niz dær vɑkoneʃ be enteqɑde mæqɑmɑt eʔlɑm kærd ke junɑn bɑ enʔeqɑde jek tævɑfoqnɑme bɑ mesr dær zæmine tæʃkile jek mæntæqe enhesɑri eqtesɑdi dær dæriɑje meditrɑne, hoquqe torkije dær fælɑte qɑre rɑ næqz kærde æst. kopi ʃod",
"text": "روسیه از سران کشورهای یونان و ترکیه خواست تا هرچه زودتر تدابیری را برای کاستن از تنشها در منطقه شرق مدیترانه اتخاذ کنند.به گزارش به نقل از اسپوتنیک، «سرگئی لاوروف» وزیر خارجه روسیه از آمادگی مسکو جهت میانجیگری برای حل بحران کنونی در شرق مدیترانه، به شرط تمایل طرفهای درگیر، ترکیه و یونان، خبر داد.لاوروف در دیدار با نخست وزیر یونان گفت: «لازم است برای کاستن از زودتر تدابیر لازم اتخاذ شده و از طریق گفتگوهای مستقیم میان طرفهای درگیر به سمت حل و فصل تمام مشکلات موجود حرکت کرد. این گفتگوها همچنین در مورد موضوعاتی که تحت شمول کنوانسیون حقوق دریاها قرار میگیرد، صدق میکند، از جمله موضوعاتی که در آنها حقوق کشورهای همجوار با یکدیگر کرده و خواستار دستیابی به یک مورد توافق از طریق گفتگوی مستقیم میشود».وزیر خارجه روسیه با اشاره به روابط خوب و باثبات مسکو با کشورهای منطقه شرق مدیترانه افزود: «در صورت رضایت و تمایل شرکایمان، ما آماده هستیم که به هر شیوه ممکن به عادی سازی روابط کمک کنیم».گفتنی است که روابط میان یونان و ترکیه از آگوست گذشته و در پی درخواست مقامات از آنکارا برای توقف فوری فعالیتهای حفاری «غیرقانونی» در شرق مدیترانه، رو به تیرگی . پیش از آن نیز، یک کشتی اکتشافی ترکیه موسوم به رئیس در مورد مناقشه در دریای مدیترانه- در جنوب آنتالیا و غرب قبرس- پیمایش خود در زلزله نگاری را آغاز کرده بود.ترکیه نیز در واکنش به انتقاد مقامات اعلام کرد که یونان با انعقاد یک توافقنامه با مصر در زمینه تشکیل یک منطقه انحصاری اقتصادی در دریای مدیترانه، حقوق ترکیه در فلات قاره را نقض کرده است.کپی شد"
} | rusije æz særɑne keʃværhɑje junɑn væ torkije xɑst tɑ hærtʃe zudtær tædɑbiri rɑ bærɑje kɑstæn æz tæneʃhɑ dær mæntæqe ʃærqe meditrɑne ettexɑz konænd. be ɡozɑreʃ be næql æz æsputnik, « særɡii lɑvruf » væzire xɑredʒe rusije æz ɑmɑdeɡi mosko dʒæhæte miɑndʒiɡæri bærɑje hælle bohrɑne konuni dær ʃærqe meditrɑne, be ʃærte tæmɑjole tæræfhɑje dærɡir, torkije væ junɑn, xæbær dɑd. lɑvruf dær didɑr bɑ noxoste væzire junɑn ɡoft : « lɑzem æst bærɑje kɑstæn æz zudtær tædɑbire lɑzem ettexɑz ʃode væ æz tæriqe ɡoftoɡuhɑje mostæqim mjɑne tæræfhɑje dærɡir be sæmte hæl væ fæsle tæmɑm moʃkelɑte modʒud hærekæt kærd. in ɡoftoɡuhɑ hæmtʃenin dær morede mozuɑti ke tæhte ʃomule konvɑnsijone hoquqe dæriɑhɑ qærɑr miɡiræd, sedq mikonæd, æz dʒomle mozuɑti ke dær ɑnhɑ hoquqe keʃværhɑje hæmdʒævɑr bɑ jekdiɡær kærde væ xɑstɑre dæstjɑbi be jek morede tævɑfoq æz tæriqe ɡoftoɡuje mostæqim miʃævæd ». væzire xɑredʒe rusije bɑ eʃɑre be rævɑbete xub væ bɑsebɑte mosko bɑ keʃværhɑje mæntæqe ʃærqe meditrɑne æfzud : « dær suræte rezɑjæt væ tæmɑjole ʃorækɑjemɑn, mɑ ɑmɑde hæstim ke be hær ʃivee momken be ɑːddi sɑzi rævɑbet komæk konim ». ɡoftænist ke rævɑbet mjɑne junɑn væ torkije æz ɑɡoste ɡozæʃte væ dær pej dærxɑste mæqɑmɑt æz ɑnkɑrɑ bærɑje tævæqqofe fori fæʔɑlijæthɑje hæffɑri « qejreqɑnuni » dær ʃærqe meditrɑne, ro be tireɡi. piʃ æz ɑn niz, jek kæʃti ekteʃɑfi torkijee mosum be ræis dær morede monɑqeʃe dær dæriɑje meditrɑne dær dʒonube ɑntɑliɑ væ qærbe qebrese pejmɑjeʃe xod dær zelzele neɡɑri rɑ ɑqɑz kærde bud. torkije niz dær vɑkoneʃ be enteqɑde mæqɑmɑt eʔlɑm kærd ke junɑn bɑ enʔeqɑde jek tævɑfoqnɑme bɑ mesr dær zæmine tæʃkile jek mæntæqe enhesɑri eqtesɑdi dær dæriɑje meditrɑne, hoquqe torkije dær fælɑte qɑre rɑ næqz kærde æst. kopi ʃod | روسیه از سران کشورهای یونان و ترکیه خواست تا هرچه زودتر تدابیری را برای کاستن از تنشها در منطقه شرق مدیترانه اتخاذ کنند.به گزارش به نقل از اسپوتنیک، «سرگئی لاوروف» وزیر خارجه روسیه از آمادگی مسکو جهت میانجیگری برای حل بحران کنونی در شرق مدیترانه، به شرط تمایل طرفهای درگیر، ترکیه و یونان، خبر داد.لاوروف در دیدار با نخست وزیر یونان گفت: «لازم است برای کاستن از زودتر تدابیر لازم اتخاذ شده و از طریق گفتگوهای مستقیم میان طرفهای درگیر به سمت حل و فصل تمام مشکلات موجود حرکت کرد. این گفتگوها همچنین در مورد موضوعاتی که تحت شمول کنوانسیون حقوق دریاها قرار میگیرد، صدق میکند، از جمله موضوعاتی که در آنها حقوق کشورهای همجوار با یکدیگر کرده و خواستار دستیابی به یک مورد توافق از طریق گفتگوی مستقیم میشود».وزیر خارجه روسیه با اشاره به روابط خوب و باثبات مسکو با کشورهای منطقه شرق مدیترانه افزود: «در صورت رضایت و تمایل شرکایمان، ما آماده هستیم که به هر شیوه ممکن به عادی سازی روابط کمک کنیم».گفتنی است که روابط میان یونان و ترکیه از آگوست گذشته و در پی درخواست مقامات از آنکارا برای توقف فوری فعالیتهای حفاری «غیرقانونی» در شرق مدیترانه، رو به تیرگی . پیش از آن نیز، یک کشتی اکتشافی ترکیه موسوم به رئیس در مورد مناقشه در دریای مدیترانه- در جنوب آنتالیا و غرب قبرس- پیمایش خود در زلزله نگاری را آغاز کرده بود.ترکیه نیز در واکنش به انتقاد مقامات اعلام کرد که یونان با انعقاد یک توافقنامه با مصر در زمینه تشکیل یک منطقه انحصاری اقتصادی در دریای مدیترانه، حقوق ترکیه در فلات قاره را نقض کرده است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: rusije æz særɑne keʃværhɑje junɑn væ torkije xɑst tɑ hærtʃe zudtær tædɑbiri rɑ bærɑje kɑstæn æz tæneʃhɑ dær mæntæqe ʃærqe meditrɑne ettexɑz konænd. be ɡozɑreʃ be næql æz æsputnik, « særɡii lɑvruf » væzire xɑredʒe rusije æz ɑmɑdeɡi mosko dʒæhæte miɑndʒiɡæri bærɑje hælle bohrɑne konuni dær ʃærqe meditrɑne, be ʃærte tæmɑjole tæræfhɑje dærɡir, torkije væ junɑn, xæbær dɑd. lɑvruf dær didɑr bɑ noxoste væzire junɑn ɡoft : « lɑzem æst bærɑje kɑstæn æz zudtær tædɑbire lɑzem ettexɑz ʃode væ æz tæriqe ɡoftoɡuhɑje mostæqim mjɑne tæræfhɑje dærɡir be sæmte hæl væ fæsle tæmɑm moʃkelɑte modʒud hærekæt kærd. in ɡoftoɡuhɑ hæmtʃenin dær morede mozuɑti ke tæhte ʃomule konvɑnsijone hoquqe dæriɑhɑ qærɑr miɡiræd, sedq mikonæd, æz dʒomle mozuɑti ke dær ɑnhɑ hoquqe keʃværhɑje hæmdʒævɑr bɑ jekdiɡær kærde væ xɑstɑre dæstjɑbi be jek morede tævɑfoq æz tæriqe ɡoftoɡuje mostæqim miʃævæd ». væzire xɑredʒe rusije bɑ eʃɑre be rævɑbete xub væ bɑsebɑte mosko bɑ keʃværhɑje mæntæqe ʃærqe meditrɑne æfzud : « dær suræte rezɑjæt væ tæmɑjole ʃorækɑjemɑn, mɑ ɑmɑde hæstim ke be hær ʃivee momken be ɑːddi sɑzi rævɑbet komæk konim ». ɡoftænist ke rævɑbet mjɑne junɑn væ torkije æz ɑɡoste ɡozæʃte væ dær pej dærxɑste mæqɑmɑt æz ɑnkɑrɑ bærɑje tævæqqofe fori fæʔɑlijæthɑje hæffɑri « qejreqɑnuni » dær ʃærqe meditrɑne, ro be tireɡi. piʃ æz ɑn niz, jek kæʃti ekteʃɑfi torkijee mosum be ræis dær morede monɑqeʃe dær dæriɑje meditrɑne dær dʒonube ɑntɑliɑ væ qærbe qebrese pejmɑjeʃe xod dær zelzele neɡɑri rɑ ɑqɑz kærde bud. torkije niz dær vɑkoneʃ be enteqɑde mæqɑmɑt eʔlɑm kærd ke junɑn bɑ enʔeqɑde jek tævɑfoqnɑme bɑ mesr dær zæmine tæʃkile jek mæntæqe enhesɑri eqtesɑdi dær dæriɑje meditrɑne, hoquqe torkije dær fælɑte qɑre rɑ næqz kærde æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "روسیه از سران کشورهای یونان و ترکیه خواست تا هرچه زودتر تدابیری را برای کاستن از تنشها در منطقه شرق مدیترانه اتخاذ کنند.به گزارش به نقل از اسپوتنیک، «سرگئی لاوروف» وزیر خارجه روسیه از آمادگی مسکو جهت میانجیگری برای حل بحران کنونی در شرق مدیترانه، به شرط تمایل طرفهای درگیر، ترکیه و یونان، خبر داد.لاوروف در دیدار با نخست وزیر یونان گفت: «لازم است برای کاستن از زودتر تدابیر لازم اتخاذ شده و از طریق گفتگوهای مستقیم میان طرفهای درگیر به سمت حل و فصل تمام مشکلات موجود حرکت کرد. این گفتگوها همچنین در مورد موضوعاتی که تحت شمول کنوانسیون حقوق دریاها قرار میگیرد، صدق میکند، از جمله موضوعاتی که در آنها حقوق کشورهای همجوار با یکدیگر کرده و خواستار دستیابی به یک مورد توافق از طریق گفتگوی مستقیم میشود».وزیر خارجه روسیه با اشاره به روابط خوب و باثبات مسکو با کشورهای منطقه شرق مدیترانه افزود: «در صورت رضایت و تمایل شرکایمان، ما آماده هستیم که به هر شیوه ممکن به عادی سازی روابط کمک کنیم».گفتنی است که روابط میان یونان و ترکیه از آگوست گذشته و در پی درخواست مقامات از آنکارا برای توقف فوری فعالیتهای حفاری «غیرقانونی» در شرق مدیترانه، رو به تیرگی . پیش از آن نیز، یک کشتی اکتشافی ترکیه موسوم به رئیس در مورد مناقشه در دریای مدیترانه- در جنوب آنتالیا و غرب قبرس- پیمایش خود در زلزله نگاری را آغاز کرده بود.ترکیه نیز در واکنش به انتقاد مقامات اعلام کرد که یونان با انعقاد یک توافقنامه با مصر در زمینه تشکیل یک منطقه انحصاری اقتصادی در دریای مدیترانه، حقوق ترکیه در فلات قاره را نقض کرده است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hozure mæsʔulɑne delsuze xedmætɡozɑre dærdʒɑmeʔe sæbæbe delɡærmi mærdome væ e jɑs dær sæfe doʃmænɑn mi ɡærdæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæd hosejne miri dær ɡerdehæmɑi moʃtæræke æʔzɑe ʃorɑje edɑri, olæmɑ, mæʔætmædæne noxbeɡɑne dʒævɑnɑne væhænærmændɑne ʃæhrestɑne xɑʃ, bɑ eʃɑre be inke mæsʔuline xedmætɡozɑr dær nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi vædælæsuz væ dær extijɑre dʒɑmeʔe hæstænd, æfzud : dær reʒime ɡozæʃte mæsʔulɑn bærɑje mærdom hormæt qɑjel næbude ænd. vej bæjɑn kærd : zæʔf dær æmre xedmæte resɑni væ nædɑʃtæne qovvæte imɑni væ eʔtemɑd væ ædæm dɑʃtæne ʃenɑxt væ mæʔrefæte ensɑn rɑ æz mojæssære eslɑm væ qorʔɑn væ tæqvɑ dur mi sɑzæd. vej ɡoft : mæsʔulijæte æmɑnæte bude e væbærɑje xedmæt be xælq væ edʒrɑje væzɑjef væ bærnɑme hɑje mohævvæle æst væ dær in rɑbete sedɑqæt væ pɑki væ dærɑndʒɑme kɑr bærɑje mohæqqeq kærdæne æhdɑfe ɑlije eslɑm vækʃure bɑjdædær dæsture kɑre mæsʔulɑn qærɑræɡiræd. miri edɑme dɑd : dær ʃærɑjete hɑzer ke doʃmænɑne tæhdidɑte færɑvɑni rɑbe mærdom væ keʃvære rævɑ mi dɑrænd zærurist ke mæsʔulɑn be mærdome xedmæte sɑdeqɑne ʔi dɑʃte bɑʃænd. vej ɡoft : moqɑbele bɑ ɡerɑne foruʃɑn væ ændiʃidæn tædɑbire lɑzem, hælle moʃkelɑte mæskæne tæqdije væ puʃɑk væ bikɑri mærdom rɑmsæʔulɑn bɑjæd mode næzær qærɑr dæhænd. emɑme dʒomʔe æhle sonnæte xɑs niz imɑn be væhdɑnijæte xodɑvænd væ qiɑmæt be ræsɑlɑte pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste ʃodʒɑʔæt, dʒæhɑne nævɑzi, æmæl be qorʔɑne vɑhkɑme dini, vætæne dusti væ mærzdɑri væ ʃæhid pærværi rɑ æz xosusijæt hɑ væ viʒeɡihɑje bɑreze mellæte irɑn bærʃemord væ æz ʃæhrestɑne xɑʃ be onvɑne olɡuje bærdʒæste ettehɑd væ hæmdeli væhmbæsteɡi bejne murdæme væmæsæʔulɑn dær ostɑn bærʃemord. molævi mohæmmæd æli ʃæhnævɑzi æz æmnijæt be onvɑne mæqulee mæhælli jɑd kærd ke dær æmru toseʔe piʃræft væ ɑbɑdɑni væ roʃde ʃɑxes hɑ æzhæmijæte viʒe ʔi bærxordɑr mi bɑʃæd. vej hæmtʃenin bɑmhækum kærdæm ehɑnæte doʃmænɑne eslɑm be ræsule mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste ɡoft : in tohin hɑ æz ærzeʃe vɑlɑje pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste væ bozorɡɑne dini væ qorʔɑn zærei kæm nemi konæd.",
"text": " حضور مسئولان دلسوز خدمتگذار درجامعه سبب دلگرمی مردم و یاس در صف دشمنان می گردد.به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه سيستان و بلوچستان، حجت الاسلام محمد حسین میری در گردهمایی مشترک اعضاء شورای اداری، علماء، معتمدن نخبگان جوانان وهنرمندان شهرستان خاش، با اشاره به اینکه مسئولین خدمتگذار در نظام مقدس جمهوری اسلامی ودلسوز و در اختیار جامعه هستند، افزود: در رژیم گذشته مسئولان برای مردم حرمت قایل نبوده اند.وی بیان کرد: ضعف در امر خدمت رسانی و نداشتن قوت ایمانی و اعتماد و عدم داشتن شناخت و معرفت انسان را از میسر اسلام و قرآن و تقوا دور می سازد.وی گفت: مسئولیت امانت بوده وبرای خدمت به خلق و اجرای وظایف و برنامه های محوله است و در این رابطه صداقت و پاکی و درانجام کار برای محقق کردن اهداف عالیه اسلام وکشور بایددر دستور کار مسئولان قرارگیرد.ميري ادامه داد: در شرایط حاضر که دشمنان تهدیدات فراوانی رابه مردم و کشور روا می دارند ضروری است که مسئولان به مردم خدمت صادقانه ای داشته باشند.وی گفت: مقابله با گران فروشان و اندیشیدن تدابیر لازم، حل مشکلات مسکن تغدیه و پوشاک و بیکاری مردم رامسئولان باید مد نظر قرار دهند.امام جمعه اهل سنت خاس نیز ایمان به وحدانیت خداوند و قیامت به رسالات پیامبر اسلام (ص) شجاعت ، جهان نوازی ، عمل به قرآن واحکام دینی، وطن دوستی و مرزداری و شهید پروری را از خصوصیت ها و ویژگیهای بارز ملت ایران برشمرد و از شهرستان خاش به عنوان الگوی برجسته اتحاد و همدلی وهمبستگی بین موردم ومسئولان در استان برشمرد.مولوی محمد علی شهنوازی از امنیت به عنوان مقوله محلی یاد کرد که در امرو توسعه پیشرفت و آبادانی و رشد شاخص ها ازهمیت ویژه ای برخوردار می باشد.وی همچنین بامحکوم کردم اهانت دشمنان اسلام به رسول مکرم اسلام (ص) گفت: این توهین ها از ارزش والای پیامبر (ص) و بزرگان دینی و قرآن ذرهای کم نمی کند."
} | hozure mæsʔulɑne delsuze xedmætɡozɑre dærdʒɑmeʔe sæbæbe delɡærmi mærdome væ e jɑs dær sæfe doʃmænɑn mi ɡærdæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæd hosejne miri dær ɡerdehæmɑi moʃtæræke æʔzɑe ʃorɑje edɑri, olæmɑ, mæʔætmædæne noxbeɡɑne dʒævɑnɑne væhænærmændɑne ʃæhrestɑne xɑʃ, bɑ eʃɑre be inke mæsʔuline xedmætɡozɑr dær nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi vædælæsuz væ dær extijɑre dʒɑmeʔe hæstænd, æfzud : dær reʒime ɡozæʃte mæsʔulɑn bærɑje mærdom hormæt qɑjel næbude ænd. vej bæjɑn kærd : zæʔf dær æmre xedmæte resɑni væ nædɑʃtæne qovvæte imɑni væ eʔtemɑd væ ædæm dɑʃtæne ʃenɑxt væ mæʔrefæte ensɑn rɑ æz mojæssære eslɑm væ qorʔɑn væ tæqvɑ dur mi sɑzæd. vej ɡoft : mæsʔulijæte æmɑnæte bude e væbærɑje xedmæt be xælq væ edʒrɑje væzɑjef væ bærnɑme hɑje mohævvæle æst væ dær in rɑbete sedɑqæt væ pɑki væ dærɑndʒɑme kɑr bærɑje mohæqqeq kærdæne æhdɑfe ɑlije eslɑm vækʃure bɑjdædær dæsture kɑre mæsʔulɑn qærɑræɡiræd. miri edɑme dɑd : dær ʃærɑjete hɑzer ke doʃmænɑne tæhdidɑte færɑvɑni rɑbe mærdom væ keʃvære rævɑ mi dɑrænd zærurist ke mæsʔulɑn be mærdome xedmæte sɑdeqɑne ʔi dɑʃte bɑʃænd. vej ɡoft : moqɑbele bɑ ɡerɑne foruʃɑn væ ændiʃidæn tædɑbire lɑzem, hælle moʃkelɑte mæskæne tæqdije væ puʃɑk væ bikɑri mærdom rɑmsæʔulɑn bɑjæd mode næzær qærɑr dæhænd. emɑme dʒomʔe æhle sonnæte xɑs niz imɑn be væhdɑnijæte xodɑvænd væ qiɑmæt be ræsɑlɑte pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste ʃodʒɑʔæt, dʒæhɑne nævɑzi, æmæl be qorʔɑne vɑhkɑme dini, vætæne dusti væ mærzdɑri væ ʃæhid pærværi rɑ æz xosusijæt hɑ væ viʒeɡihɑje bɑreze mellæte irɑn bærʃemord væ æz ʃæhrestɑne xɑʃ be onvɑne olɡuje bærdʒæste ettehɑd væ hæmdeli væhmbæsteɡi bejne murdæme væmæsæʔulɑn dær ostɑn bærʃemord. molævi mohæmmæd æli ʃæhnævɑzi æz æmnijæt be onvɑne mæqulee mæhælli jɑd kærd ke dær æmru toseʔe piʃræft væ ɑbɑdɑni væ roʃde ʃɑxes hɑ æzhæmijæte viʒe ʔi bærxordɑr mi bɑʃæd. vej hæmtʃenin bɑmhækum kærdæm ehɑnæte doʃmænɑne eslɑm be ræsule mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste ɡoft : in tohin hɑ æz ærzeʃe vɑlɑje pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste væ bozorɡɑne dini væ qorʔɑn zærei kæm nemi konæd. | حضور مسئولان دلسوز خدمتگذار درجامعه سبب دلگرمی مردم و یاس در صف دشمنان می گردد.به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه سيستان و بلوچستان، حجت الاسلام محمد حسین میری در گردهمایی مشترک اعضاء شورای اداری، علماء، معتمدن نخبگان جوانان وهنرمندان شهرستان خاش، با اشاره به اینکه مسئولین خدمتگذار در نظام مقدس جمهوری اسلامی ودلسوز و در اختیار جامعه هستند، افزود: در رژیم گذشته مسئولان برای مردم حرمت قایل نبوده اند.وی بیان کرد: ضعف در امر خدمت رسانی و نداشتن قوت ایمانی و اعتماد و عدم داشتن شناخت و معرفت انسان را از میسر اسلام و قرآن و تقوا دور می سازد.وی گفت: مسئولیت امانت بوده وبرای خدمت به خلق و اجرای وظایف و برنامه های محوله است و در این رابطه صداقت و پاکی و درانجام کار برای محقق کردن اهداف عالیه اسلام وکشور بایددر دستور کار مسئولان قرارگیرد.ميري ادامه داد: در شرایط حاضر که دشمنان تهدیدات فراوانی رابه مردم و کشور روا می دارند ضروری است که مسئولان به مردم خدمت صادقانه ای داشته باشند.وی گفت: مقابله با گران فروشان و اندیشیدن تدابیر لازم، حل مشکلات مسکن تغدیه و پوشاک و بیکاری مردم رامسئولان باید مد نظر قرار دهند.امام جمعه اهل سنت خاس نیز ایمان به وحدانیت خداوند و قیامت به رسالات پیامبر اسلام (ص) شجاعت ، جهان نوازی ، عمل به قرآن واحکام دینی، وطن دوستی و مرزداری و شهید پروری را از خصوصیت ها و ویژگیهای بارز ملت ایران برشمرد و از شهرستان خاش به عنوان الگوی برجسته اتحاد و همدلی وهمبستگی بین موردم ومسئولان در استان برشمرد.مولوی محمد علی شهنوازی از امنیت به عنوان مقوله محلی یاد کرد که در امرو توسعه پیشرفت و آبادانی و رشد شاخص ها ازهمیت ویژه ای برخوردار می باشد.وی همچنین بامحکوم کردم اهانت دشمنان اسلام به رسول مکرم اسلام (ص) گفت: این توهین ها از ارزش والای پیامبر (ص) و بزرگان دینی و قرآن ذرهای کم نمی کند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hozure mæsʔulɑne delsuze xedmætɡozɑre dærdʒɑmeʔe sæbæbe delɡærmi mærdome væ e jɑs dær sæfe doʃmænɑn mi ɡærdæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmæd hosejne miri dær ɡerdehæmɑi moʃtæræke æʔzɑe ʃorɑje edɑri, olæmɑ, mæʔætmædæne noxbeɡɑne dʒævɑnɑne væhænærmændɑne ʃæhrestɑne xɑʃ, bɑ eʃɑre be inke mæsʔuline xedmætɡozɑr dær nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi vædælæsuz væ dær extijɑre dʒɑmeʔe hæstænd, æfzud : dær reʒime ɡozæʃte mæsʔulɑn bærɑje mærdom hormæt qɑjel næbude ænd. vej bæjɑn kærd : zæʔf dær æmre xedmæte resɑni væ nædɑʃtæne qovvæte imɑni væ eʔtemɑd væ ædæm dɑʃtæne ʃenɑxt væ mæʔrefæte ensɑn rɑ æz mojæssære eslɑm væ qorʔɑn væ tæqvɑ dur mi sɑzæd. vej ɡoft : mæsʔulijæte æmɑnæte bude e væbærɑje xedmæt be xælq væ edʒrɑje væzɑjef væ bærnɑme hɑje mohævvæle æst væ dær in rɑbete sedɑqæt væ pɑki væ dærɑndʒɑme kɑr bærɑje mohæqqeq kærdæne æhdɑfe ɑlije eslɑm vækʃure bɑjdædær dæsture kɑre mæsʔulɑn qærɑræɡiræd. miri edɑme dɑd : dær ʃærɑjete hɑzer ke doʃmænɑne tæhdidɑte færɑvɑni rɑbe mærdom væ keʃvære rævɑ mi dɑrænd zærurist ke mæsʔulɑn be mærdome xedmæte sɑdeqɑne ʔi dɑʃte bɑʃænd. vej ɡoft : moqɑbele bɑ ɡerɑne foruʃɑn væ ændiʃidæn tædɑbire lɑzem, hælle moʃkelɑte mæskæne tæqdije væ puʃɑk væ bikɑri mærdom rɑmsæʔulɑn bɑjæd mode næzær qærɑr dæhænd. emɑme dʒomʔe æhle sonnæte xɑs niz imɑn be væhdɑnijæte xodɑvænd væ qiɑmæt be ræsɑlɑte pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste ʃodʒɑʔæt, dʒæhɑne nævɑzi, æmæl be qorʔɑne vɑhkɑme dini, vætæne dusti væ mærzdɑri væ ʃæhid pærværi rɑ æz xosusijæt hɑ væ viʒeɡihɑje bɑreze mellæte irɑn bærʃemord væ æz ʃæhrestɑne xɑʃ be onvɑne olɡuje bærdʒæste ettehɑd væ hæmdeli væhmbæsteɡi bejne murdæme væmæsæʔulɑn dær ostɑn bærʃemord. molævi mohæmmæd æli ʃæhnævɑzi æz æmnijæt be onvɑne mæqulee mæhælli jɑd kærd ke dær æmru toseʔe piʃræft væ ɑbɑdɑni væ roʃde ʃɑxes hɑ æzhæmijæte viʒe ʔi bærxordɑr mi bɑʃæd. vej hæmtʃenin bɑmhækum kærdæm ehɑnæte doʃmænɑne eslɑm be ræsule mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste ɡoft : in tohin hɑ æz ærzeʃe vɑlɑje pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste væ bozorɡɑne dini væ qorʔɑn zærei kæm nemi konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " حضور مسئولان دلسوز خدمتگذار درجامعه سبب دلگرمی مردم و یاس در صف دشمنان می گردد.به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقه سيستان و بلوچستان، حجت الاسلام محمد حسین میری در گردهمایی مشترک اعضاء شورای اداری، علماء، معتمدن نخبگان جوانان وهنرمندان شهرستان خاش، با اشاره به اینکه مسئولین خدمتگذار در نظام مقدس جمهوری اسلامی ودلسوز و در اختیار جامعه هستند، افزود: در رژیم گذشته مسئولان برای مردم حرمت قایل نبوده اند.وی بیان کرد: ضعف در امر خدمت رسانی و نداشتن قوت ایمانی و اعتماد و عدم داشتن شناخت و معرفت انسان را از میسر اسلام و قرآن و تقوا دور می سازد.وی گفت: مسئولیت امانت بوده وبرای خدمت به خلق و اجرای وظایف و برنامه های محوله است و در این رابطه صداقت و پاکی و درانجام کار برای محقق کردن اهداف عالیه اسلام وکشور بایددر دستور کار مسئولان قرارگیرد.ميري ادامه داد: در شرایط حاضر که دشمنان تهدیدات فراوانی رابه مردم و کشور روا می دارند ضروری است که مسئولان به مردم خدمت صادقانه ای داشته باشند.وی گفت: مقابله با گران فروشان و اندیشیدن تدابیر لازم، حل مشکلات مسکن تغدیه و پوشاک و بیکاری مردم رامسئولان باید مد نظر قرار دهند.امام جمعه اهل سنت خاس نیز ایمان به وحدانیت خداوند و قیامت به رسالات پیامبر اسلام (ص) شجاعت ، جهان نوازی ، عمل به قرآن واحکام دینی، وطن دوستی و مرزداری و شهید پروری را از خصوصیت ها و ویژگیهای بارز ملت ایران برشمرد و از شهرستان خاش به عنوان الگوی برجسته اتحاد و همدلی وهمبستگی بین موردم ومسئولان در استان برشمرد.مولوی محمد علی شهنوازی از امنیت به عنوان مقوله محلی یاد کرد که در امرو توسعه پیشرفت و آبادانی و رشد شاخص ها ازهمیت ویژه ای برخوردار می باشد.وی همچنین بامحکوم کردم اهانت دشمنان اسلام به رسول مکرم اسلام (ص) گفت: این توهین ها از ارزش والای پیامبر (ص) و بزرگان دینی و قرآن ذرهای کم نمی کند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "vezɑræte xɑredʒe qotre emruz pændʒʃænbe be enfedʒɑrhɑje teroristi emruz bæqdɑd vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɑn rɑ mæhkum kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz æsputnik, vezɑræte xɑredʒe qotre emruz pændʒʃænbe be enfedʒɑrhɑje teroristi sobhe emruz bæqdɑd vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɑnrɑ mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe qotr dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd : qotr be ʃeddæt dær bæqdɑd pɑjtæxte ærɑq ke ʃomɑri koʃte væ zæxmi bærdʒɑje ɡozɑʃt rɑ mæhkum mikonæd. mozeʔe sɑbete dohe bær moxɑlefæt bɑ xoʃunæt væ terorism be hær ænɡizei ke rox dæhæd, æst. dær bæjɑnije vezɑræte xɑredʒe qotr ɑmæde æst : mærɑtebe hæmdærdi xod rɑ bɑ qorbɑniɑne hɑdese eʔlɑm mikonim væ be xɑnevɑde qorbɑniɑn væ dolæt væ mellæte ærɑq tæslijæt ærz mikonim væ bærɑje zæxmi ʃodeɡɑn ɑrezuje ʃæfɑje ɑdʒel rɑ dɑrim. æz suj diɡær ordon hæm in enfedʒɑrhɑ rɑ mæhkum kærd. ællɑh æli soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ordon eʔlɑm kærd : in eqdɑme bozdelɑne ke æmnijæt væ sobɑte ærɑq rɑ neʃɑne ɡerefte rɑ mæhkum mikonæd. dær kenɑr ærɑq dær bærɑbære tæhdidɑte æmnijæti ɑn miistæd. æmnijæte do keʃvær bærɑdær be jekdiɡær ɡereh xorde æst væ hær tæhdidi bærɑje keʃvære ærɑq be mæsɑbe tæhdid væ æmnijæte ordon æst. vej mærɑtebe hæmdærdi xod rɑ bɑ dolæt væ mellæt væ xɑnevɑde qorbɑniɑn ebrɑz dɑʃt væ bærɑje mædʒruhɑne hɑdese teroristi ɑrezuje ʃæfɑje ɑdʒel kærd. ɡoftænist ke dær bæqdɑde biʃ æz sæd næfær koʃte væ zæxmi ʃodænd. kopi ʃod",
"text": "وزارت خارجه قطر امروز پنجشنبه به انفجارهای تروریستی امروز بغداد واکنش نشان داد و آن را محکوم کرد.به گزارش به نقل از اسپوتنیک، وزارت خارجه قطر امروز پنجشنبه به انفجارهای تروریستی صبح امروز بغداد واکنش نشان داد و آنرا محکوم کرد.وزارت خارجه قطر در بیانیهای اعلام کرد: قطر به شدت در بغداد پایتخت عراق که شماری کشته و زخمی برجای گذاشت را محکوم میکند. موضع ثابت دوحه بر مخالفت با خشونت و تروریسم به هر انگیزهای که رخ دهد، است.در بیانیه وزارت خارجه قطر آمده است: مراتب همدردی خود را با قربانیان حادثه اعلام میکنیم و به خانواده قربانیان و دولت و ملت عراق تسلیت عرض میکنیم و برای زخمی شدگان آرزوی شفای عاجل را داریم.از سوی دیگر اردن هم این انفجارها را محکوم کرد. الله علی سخنگوی وزارت خارجه اردن اعلام کرد: این اقدام بزدلانه که امنیت و ثبات عراق را نشانه گرفته را محکوم میکند. در کنار عراق در برابر تهدیدات امنیتی آن میایستد. امنیت دو کشور برادر به یکدیگر گره خورده است و هر تهدیدی برای کشور عراق به مثابه تهدید و امنیت اردن است.وی مراتب همدردی خود را با دولت و ملت و خانواده قربانیان ابراز داشت و برای مجروحان حادثه تروریستی آرزوی شفای عاجل کرد.گفتنی است که در بغداد بیش از صد نفر کشته و زخمی شدند.کپی شد"
} | vezɑræte xɑredʒe qotre emruz pændʒʃænbe be enfedʒɑrhɑje teroristi emruz bæqdɑd vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɑn rɑ mæhkum kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz æsputnik, vezɑræte xɑredʒe qotre emruz pændʒʃænbe be enfedʒɑrhɑje teroristi sobhe emruz bæqdɑd vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɑnrɑ mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe qotr dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd : qotr be ʃeddæt dær bæqdɑd pɑjtæxte ærɑq ke ʃomɑri koʃte væ zæxmi bærdʒɑje ɡozɑʃt rɑ mæhkum mikonæd. mozeʔe sɑbete dohe bær moxɑlefæt bɑ xoʃunæt væ terorism be hær ænɡizei ke rox dæhæd, æst. dær bæjɑnije vezɑræte xɑredʒe qotr ɑmæde æst : mærɑtebe hæmdærdi xod rɑ bɑ qorbɑniɑne hɑdese eʔlɑm mikonim væ be xɑnevɑde qorbɑniɑn væ dolæt væ mellæte ærɑq tæslijæt ærz mikonim væ bærɑje zæxmi ʃodeɡɑn ɑrezuje ʃæfɑje ɑdʒel rɑ dɑrim. æz suj diɡær ordon hæm in enfedʒɑrhɑ rɑ mæhkum kærd. ællɑh æli soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ordon eʔlɑm kærd : in eqdɑme bozdelɑne ke æmnijæt væ sobɑte ærɑq rɑ neʃɑne ɡerefte rɑ mæhkum mikonæd. dær kenɑr ærɑq dær bærɑbære tæhdidɑte æmnijæti ɑn miistæd. æmnijæte do keʃvær bærɑdær be jekdiɡær ɡereh xorde æst væ hær tæhdidi bærɑje keʃvære ærɑq be mæsɑbe tæhdid væ æmnijæte ordon æst. vej mærɑtebe hæmdærdi xod rɑ bɑ dolæt væ mellæt væ xɑnevɑde qorbɑniɑn ebrɑz dɑʃt væ bærɑje mædʒruhɑne hɑdese teroristi ɑrezuje ʃæfɑje ɑdʒel kærd. ɡoftænist ke dær bæqdɑde biʃ æz sæd næfær koʃte væ zæxmi ʃodænd. kopi ʃod | وزارت خارجه قطر امروز پنجشنبه به انفجارهای تروریستی امروز بغداد واکنش نشان داد و آن را محکوم کرد.به گزارش به نقل از اسپوتنیک، وزارت خارجه قطر امروز پنجشنبه به انفجارهای تروریستی صبح امروز بغداد واکنش نشان داد و آنرا محکوم کرد.وزارت خارجه قطر در بیانیهای اعلام کرد: قطر به شدت در بغداد پایتخت عراق که شماری کشته و زخمی برجای گذاشت را محکوم میکند. موضع ثابت دوحه بر مخالفت با خشونت و تروریسم به هر انگیزهای که رخ دهد، است.در بیانیه وزارت خارجه قطر آمده است: مراتب همدردی خود را با قربانیان حادثه اعلام میکنیم و به خانواده قربانیان و دولت و ملت عراق تسلیت عرض میکنیم و برای زخمی شدگان آرزوی شفای عاجل را داریم.از سوی دیگر اردن هم این انفجارها را محکوم کرد. الله علی سخنگوی وزارت خارجه اردن اعلام کرد: این اقدام بزدلانه که امنیت و ثبات عراق را نشانه گرفته را محکوم میکند. در کنار عراق در برابر تهدیدات امنیتی آن میایستد. امنیت دو کشور برادر به یکدیگر گره خورده است و هر تهدیدی برای کشور عراق به مثابه تهدید و امنیت اردن است.وی مراتب همدردی خود را با دولت و ملت و خانواده قربانیان ابراز داشت و برای مجروحان حادثه تروریستی آرزوی شفای عاجل کرد.گفتنی است که در بغداد بیش از صد نفر کشته و زخمی شدند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: vezɑræte xɑredʒe qotre emruz pændʒʃænbe be enfedʒɑrhɑje teroristi emruz bæqdɑd vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɑn rɑ mæhkum kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz æsputnik, vezɑræte xɑredʒe qotre emruz pændʒʃænbe be enfedʒɑrhɑje teroristi sobhe emruz bæqdɑd vɑkoneʃ neʃɑn dɑd væ ɑnrɑ mæhkum kærd. vezɑræte xɑredʒe qotr dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd : qotr be ʃeddæt dær bæqdɑd pɑjtæxte ærɑq ke ʃomɑri koʃte væ zæxmi bærdʒɑje ɡozɑʃt rɑ mæhkum mikonæd. mozeʔe sɑbete dohe bær moxɑlefæt bɑ xoʃunæt væ terorism be hær ænɡizei ke rox dæhæd, æst. dær bæjɑnije vezɑræte xɑredʒe qotr ɑmæde æst : mærɑtebe hæmdærdi xod rɑ bɑ qorbɑniɑne hɑdese eʔlɑm mikonim væ be xɑnevɑde qorbɑniɑn væ dolæt væ mellæte ærɑq tæslijæt ærz mikonim væ bærɑje zæxmi ʃodeɡɑn ɑrezuje ʃæfɑje ɑdʒel rɑ dɑrim. æz suj diɡær ordon hæm in enfedʒɑrhɑ rɑ mæhkum kærd. ællɑh æli soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ordon eʔlɑm kærd : in eqdɑme bozdelɑne ke æmnijæt væ sobɑte ærɑq rɑ neʃɑne ɡerefte rɑ mæhkum mikonæd. dær kenɑr ærɑq dær bærɑbære tæhdidɑte æmnijæti ɑn miistæd. æmnijæte do keʃvær bærɑdær be jekdiɡær ɡereh xorde æst væ hær tæhdidi bærɑje keʃvære ærɑq be mæsɑbe tæhdid væ æmnijæte ordon æst. vej mærɑtebe hæmdærdi xod rɑ bɑ dolæt væ mellæt væ xɑnevɑde qorbɑniɑn ebrɑz dɑʃt væ bærɑje mædʒruhɑne hɑdese teroristi ɑrezuje ʃæfɑje ɑdʒel kærd. ɡoftænist ke dær bæqdɑde biʃ æz sæd næfær koʃte væ zæxmi ʃodænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "وزارت خارجه قطر امروز پنجشنبه به انفجارهای تروریستی امروز بغداد واکنش نشان داد و آن را محکوم کرد.به گزارش به نقل از اسپوتنیک، وزارت خارجه قطر امروز پنجشنبه به انفجارهای تروریستی صبح امروز بغداد واکنش نشان داد و آنرا محکوم کرد.وزارت خارجه قطر در بیانیهای اعلام کرد: قطر به شدت در بغداد پایتخت عراق که شماری کشته و زخمی برجای گذاشت را محکوم میکند. موضع ثابت دوحه بر مخالفت با خشونت و تروریسم به هر انگیزهای که رخ دهد، است.در بیانیه وزارت خارجه قطر آمده است: مراتب همدردی خود را با قربانیان حادثه اعلام میکنیم و به خانواده قربانیان و دولت و ملت عراق تسلیت عرض میکنیم و برای زخمی شدگان آرزوی شفای عاجل را داریم.از سوی دیگر اردن هم این انفجارها را محکوم کرد. الله علی سخنگوی وزارت خارجه اردن اعلام کرد: این اقدام بزدلانه که امنیت و ثبات عراق را نشانه گرفته را محکوم میکند. در کنار عراق در برابر تهدیدات امنیتی آن میایستد. امنیت دو کشور برادر به یکدیگر گره خورده است و هر تهدیدی برای کشور عراق به مثابه تهدید و امنیت اردن است.وی مراتب همدردی خود را با دولت و ملت و خانواده قربانیان ابراز داشت و برای مجروحان حادثه تروریستی آرزوی شفای عاجل کرد.گفتنی است که در بغداد بیش از صد نفر کشته و زخمی شدند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tærdʒomeje ɡozidei æz ʃeʔrhɑje næzɑre qæbɑni be fɑrsi montæʃer miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mædʒmuʔeje ʃeʔr « dʒæhɑne sɑʔætæʃ rɑ bɑ tʃeʃmhɑje to tænzim mikonæd » dærbærɡirændeje sorudehɑi æz næzɑre qæbɑni bɑ tærdʒomeje sæhænde ɑqɑi modʒævveze næʃr ɡerefte væ æz suj næʃre dʒævɑneje tuse montæʃer miʃævæd. be ɡofteje motærdʒem, in æsære ɡozideje pɑnzdæh mædʒmuʔeje ʃeʔre næzɑr qæbɑnist væ ʃeʔrhɑje edʒtemɑʔi væ ɑʃeqɑneje in ʃɑʔer mætræhe æræb rɑ dærbær miɡiræd. sæhænd ɑqɑi dær bæxʃi æz moqæddæmeje in ketɑb neveʃte æst : in mædʒmuʔe rævɑjtee mænbænde æst æz ɡozideje lɑmhɑleje ʃeʔrhɑje qæbbɑni be fɑrsi. væ in jæʔni, mæn niz æz qæzɑje ɑmæde, be dʒæmæʔee besijɑrɑni pejvæsteæm ke ʃeʔrhɑje in ʃɑʔæree suri rɑ tærdʒome kærdeænd, ke ælbætte, in sælt fæxr æst væ qidee lɑmhɑle bedɑn beræmjeɡærdæd ke neɡɑrænde be hitʃ ruje, qæsde dær, jɑ, bærɑværædænee ketɑb jɑ dæftæri intʃenin rɑ nædɑʃteæm, tʃon ævvælæn bænɑ be mæʔzurɑti kɑmelæn ʃæxsi, hæmiʃe dust dɑʃteæm ke æɡær ruzi xɑstæm ʃeʔre mæʔɑsæree æræb rɑ bærɡærdɑnæm, noxost, æz ɡozideje ʃeʔrhɑje dærviʃ ɑqɑz konæm, ke næʃod væ sɑnijæn ʃeʔrhɑje næzɑr, be qædre kefɑjæt be fɑrsi resideænd væ ɡɑhi hæm xub resideænd, æmɑ dɑstɑn æz in qærɑr æst ke bænde ruzi bænɑ bær jeki æz ɑdɑte mæʔlufæm tʃenɑnke tæk væ tuke ʃeʔrhɑje besjɑri bærɑje in væ ɑn næʃærjjæh, æz in væ ɑn ʃɑʔere tærdʒome kærdeæm jeki do ʃeʔre qæbbɑni rɑ bɑzɡærdɑndæm væ æz xiɑlee xod inɡune ɡozær dɑdæm ke ɡuʃee ʃejtɑne kær, væ ʃɑjæd hæm jeki do zærb zædæm be tæxte ke bæhbæhe tʃeqædr xubtær ʃode æst in tærdʒomehɑ! ɑn hæm bɑ bærɡæzidænee tænhɑ jeki do kælæme be dʒɑj mætrɑdæfɑtee dæme dæstitæreʃɑn, jɑ bɑ ævæzbædæle kærædænee jeki do sætr, væ tæmɑme ɑntʃe mætærdʒæmɑnee herfeie ʃeʔr midɑnænd pæs nɑmei æziz hæm resid æz perɑɡ, be tæʃviq, væ sedɑhɑi be didæm ɑmæd æz in væ ɑn ke : hæmin moxtæsær tærdʒomehɑje næzɑræt rɑ dʒæmʔ kon ke dust midɑrim ɡoftæm : tʃeʃm. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nترجمهی گزیدهای از شعرهای نزار قبانی به فارسی منتشر میشود. \n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مجموعهی شعر «جهان ساعتش را با چشمهای تو تنظیم میکند» دربرگیرندهی سرودههایی از نزار قبانی با ترجمهی سهند آقایی مجوز نشر گرفته و از سوی نشر جوانهی طوس منتشر میشود. \n\n\n\nبه گفتهی مترجم، این اثر گزیدهی 15 مجموعهی شعر نزار قبانی است و شعرهای اجتماعی و عاشقانهی این شاعر مطرح عرب را دربر میگیرد.\n\n\n\n\n\nسهند آقایی در بخشی از مقدمهی این کتاب نوشته است: این مجموعه روایتِ منبنده است از گزیدهی لامحالهی شعرهای قبّانی به فارسی. و این یعنی، من نیز از قضای آمده، به جمعِ بسیارانی پیوستهام که شعرهای این شاعرِ سوری را ترجمه کردهاند، که البتّه، این صلت فخر است؛ و قیدِ لامحاله بدان برمیگردد که نگارنده به هیچ روی، قصدِ در، یا، برآوردنِ کتاب یا دفتری اینچنین را نداشتهام، چون اولا بنا به معذوراتی کاملا شخصی، همیشه دوست داشتهام که اگر روزی خواستم شعرِ معاصرِ عرب را برگردانم، نخست، از گزیدهی شعرهای درویش آغاز کنم، که نشد؛ و ثانیا شعرهای نزار، به قدرِ کفایت به فارسی رسیدهاند و گاهی هم خوب رسیدهاند، امّا داستان از این قرار است که بنده روزی بنا بر یکی از عاداتِ مألوفم - چنانکه تک و توک شعرهای بسیاری برای این و آن نشریّه، از این و آن شاعر ترجمه کردهام - یکی دو شعرِ قبّانی را بازگرداندم و از خیالِ خود اینگونه گذر دادم که گوشِ شیطان کر، و شاید هم یکی دو ضرب زدم به تخته که بَهبَه چقدر خوبتر شده است این ترجمهها! آن هم با برگزیدنِ تنها یکی دو کلمه به جای مترادفاتِ دمِ دستیترشان، یا با عوضبدل کردنِ یکی دو سطر، و تمامِ آنچه مترجمانِ حرفهییِ شعر میدانند؛ پس نامهای عزیز هم رسید از پراگ، به تشویق، و صداهایی به دیدم آمد از این و آن که: همین مختصر ترجمههای نزارت را جمع کن که دوست میداریم؛ گفتم: چشم.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | tærdʒomeje ɡozidei æz ʃeʔrhɑje næzɑre qæbɑni be fɑrsi montæʃer miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mædʒmuʔeje ʃeʔr « dʒæhɑne sɑʔætæʃ rɑ bɑ tʃeʃmhɑje to tænzim mikonæd » dærbærɡirændeje sorudehɑi æz næzɑre qæbɑni bɑ tærdʒomeje sæhænde ɑqɑi modʒævveze næʃr ɡerefte væ æz suj næʃre dʒævɑneje tuse montæʃer miʃævæd. be ɡofteje motærdʒem, in æsære ɡozideje pɑnzdæh mædʒmuʔeje ʃeʔre næzɑr qæbɑnist væ ʃeʔrhɑje edʒtemɑʔi væ ɑʃeqɑneje in ʃɑʔer mætræhe æræb rɑ dærbær miɡiræd. sæhænd ɑqɑi dær bæxʃi æz moqæddæmeje in ketɑb neveʃte æst : in mædʒmuʔe rævɑjtee mænbænde æst æz ɡozideje lɑmhɑleje ʃeʔrhɑje qæbbɑni be fɑrsi. væ in jæʔni, mæn niz æz qæzɑje ɑmæde, be dʒæmæʔee besijɑrɑni pejvæsteæm ke ʃeʔrhɑje in ʃɑʔæree suri rɑ tærdʒome kærdeænd, ke ælbætte, in sælt fæxr æst væ qidee lɑmhɑle bedɑn beræmjeɡærdæd ke neɡɑrænde be hitʃ ruje, qæsde dær, jɑ, bærɑværædænee ketɑb jɑ dæftæri intʃenin rɑ nædɑʃteæm, tʃon ævvælæn bænɑ be mæʔzurɑti kɑmelæn ʃæxsi, hæmiʃe dust dɑʃteæm ke æɡær ruzi xɑstæm ʃeʔre mæʔɑsæree æræb rɑ bærɡærdɑnæm, noxost, æz ɡozideje ʃeʔrhɑje dærviʃ ɑqɑz konæm, ke næʃod væ sɑnijæn ʃeʔrhɑje næzɑr, be qædre kefɑjæt be fɑrsi resideænd væ ɡɑhi hæm xub resideænd, æmɑ dɑstɑn æz in qærɑr æst ke bænde ruzi bænɑ bær jeki æz ɑdɑte mæʔlufæm tʃenɑnke tæk væ tuke ʃeʔrhɑje besjɑri bærɑje in væ ɑn næʃærjjæh, æz in væ ɑn ʃɑʔere tærdʒome kærdeæm jeki do ʃeʔre qæbbɑni rɑ bɑzɡærdɑndæm væ æz xiɑlee xod inɡune ɡozær dɑdæm ke ɡuʃee ʃejtɑne kær, væ ʃɑjæd hæm jeki do zærb zædæm be tæxte ke bæhbæhe tʃeqædr xubtær ʃode æst in tærdʒomehɑ! ɑn hæm bɑ bærɡæzidænee tænhɑ jeki do kælæme be dʒɑj mætrɑdæfɑtee dæme dæstitæreʃɑn, jɑ bɑ ævæzbædæle kærædænee jeki do sætr, væ tæmɑme ɑntʃe mætærdʒæmɑnee herfeie ʃeʔr midɑnænd pæs nɑmei æziz hæm resid æz perɑɡ, be tæʃviq, væ sedɑhɑi be didæm ɑmæd æz in væ ɑn ke : hæmin moxtæsær tærdʒomehɑje næzɑræt rɑ dʒæmʔ kon ke dust midɑrim ɡoftæm : tʃeʃm. entehɑje pæjɑm |
ترجمهی گزیدهای از شعرهای نزار قبانی به فارسی منتشر میشود.
به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مجموعهی شعر «جهان ساعتش را با چشمهای تو تنظیم میکند» دربرگیرندهی سرودههایی از نزار قبانی با ترجمهی سهند آقایی مجوز نشر گرفته و از سوی نشر جوانهی طوس منتشر میشود.
به گفتهی مترجم، این اثر گزیدهی 15 مجموعهی شعر نزار قبانی است و شعرهای اجتماعی و عاشقانهی این شاعر مطرح عرب را دربر میگیرد.
سهند آقایی در بخشی از مقدمهی این کتاب نوشته است: این مجموعه روایتِ منبنده است از گزیدهی لامحالهی شعرهای قبّانی به فارسی. و این یعنی، من نیز از قضای آمده، به جمعِ بسیارانی پیوستهام که شعرهای این شاعرِ سوری را ترجمه کردهاند، که البتّه، این صلت فخر است؛ و قیدِ لامحاله بدان برمیگردد که نگارنده به هیچ روی، قصدِ در، یا، برآوردنِ کتاب یا دفتری اینچنین را نداشتهام، چون اولا بنا به معذوراتی کاملا شخصی، همیشه دوست داشتهام که اگر روزی خواستم شعرِ معاصرِ عرب را برگردانم، نخست، از گزیدهی شعرهای درویش آغاز کنم، که نشد؛ و ثانیا شعرهای نزار، به قدرِ کفایت به فارسی رسیدهاند و گاهی هم خوب رسیدهاند، امّا داستان از این قرار است که بنده روزی بنا بر یکی از عاداتِ مألوفم - چنانکه تک و توک شعرهای بسیاری برای این و آن نشریّه، از این و آن شاعر ترجمه کردهام - یکی دو شعرِ قبّانی را بازگرداندم و از خیالِ خود اینگونه گذر دادم که گوشِ شیطان کر، و شاید هم یکی دو ضرب زدم به تخته که بَهبَه چقدر خوبتر شده است این ترجمهها! آن هم با برگزیدنِ تنها یکی دو کلمه به جای مترادفاتِ دمِ دستیترشان، یا با عوضبدل کردنِ یکی دو سطر، و تمامِ آنچه مترجمانِ حرفهییِ شعر میدانند؛ پس نامهای عزیز هم رسید از پراگ، به تشویق، و صداهایی به دیدم آمد از این و آن که: همین مختصر ترجمههای نزارت را جمع کن که دوست میداریم؛ گفتم: چشم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tærdʒomeje ɡozidei æz ʃeʔrhɑje næzɑre qæbɑni be fɑrsi montæʃer miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre ædæbijɑt væ næʃre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mædʒmuʔeje ʃeʔr « dʒæhɑne sɑʔætæʃ rɑ bɑ tʃeʃmhɑje to tænzim mikonæd » dærbærɡirændeje sorudehɑi æz næzɑre qæbɑni bɑ tærdʒomeje sæhænde ɑqɑi modʒævveze næʃr ɡerefte væ æz suj næʃre dʒævɑneje tuse montæʃer miʃævæd. be ɡofteje motærdʒem, in æsære ɡozideje pɑnzdæh mædʒmuʔeje ʃeʔre næzɑr qæbɑnist væ ʃeʔrhɑje edʒtemɑʔi væ ɑʃeqɑneje in ʃɑʔer mætræhe æræb rɑ dærbær miɡiræd. sæhænd ɑqɑi dær bæxʃi æz moqæddæmeje in ketɑb neveʃte æst : in mædʒmuʔe rævɑjtee mænbænde æst æz ɡozideje lɑmhɑleje ʃeʔrhɑje qæbbɑni be fɑrsi. væ in jæʔni, mæn niz æz qæzɑje ɑmæde, be dʒæmæʔee besijɑrɑni pejvæsteæm ke ʃeʔrhɑje in ʃɑʔæree suri rɑ tærdʒome kærdeænd, ke ælbætte, in sælt fæxr æst væ qidee lɑmhɑle bedɑn beræmjeɡærdæd ke neɡɑrænde be hitʃ ruje, qæsde dær, jɑ, bærɑværædænee ketɑb jɑ dæftæri intʃenin rɑ nædɑʃteæm, tʃon ævvælæn bænɑ be mæʔzurɑti kɑmelæn ʃæxsi, hæmiʃe dust dɑʃteæm ke æɡær ruzi xɑstæm ʃeʔre mæʔɑsæree æræb rɑ bærɡærdɑnæm, noxost, æz ɡozideje ʃeʔrhɑje dærviʃ ɑqɑz konæm, ke næʃod væ sɑnijæn ʃeʔrhɑje næzɑr, be qædre kefɑjæt be fɑrsi resideænd væ ɡɑhi hæm xub resideænd, æmɑ dɑstɑn æz in qærɑr æst ke bænde ruzi bænɑ bær jeki æz ɑdɑte mæʔlufæm tʃenɑnke tæk væ tuke ʃeʔrhɑje besjɑri bærɑje in væ ɑn næʃærjjæh, æz in væ ɑn ʃɑʔere tærdʒome kærdeæm jeki do ʃeʔre qæbbɑni rɑ bɑzɡærdɑndæm væ æz xiɑlee xod inɡune ɡozær dɑdæm ke ɡuʃee ʃejtɑne kær, væ ʃɑjæd hæm jeki do zærb zædæm be tæxte ke bæhbæhe tʃeqædr xubtær ʃode æst in tærdʒomehɑ! ɑn hæm bɑ bærɡæzidænee tænhɑ jeki do kælæme be dʒɑj mætrɑdæfɑtee dæme dæstitæreʃɑn, jɑ bɑ ævæzbædæle kærædænee jeki do sætr, væ tæmɑme ɑntʃe mætærdʒæmɑnee herfeie ʃeʔr midɑnænd pæs nɑmei æziz hæm resid æz perɑɡ, be tæʃviq, væ sedɑhɑi be didæm ɑmæd æz in væ ɑn ke : hæmin moxtæsær tærdʒomehɑje næzɑræt rɑ dʒæmʔ kon ke dust midɑrim ɡoftæm : tʃeʃm. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nترجمهی گزیدهای از شعرهای نزار قبانی به فارسی منتشر میشود. \n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مجموعهی شعر «جهان ساعتش را با چشمهای تو تنظیم میکند» دربرگیرندهی سرودههایی از نزار قبانی با ترجمهی سهند آقایی مجوز نشر گرفته و از سوی نشر جوانهی طوس منتشر میشود. \n\n\n\nبه گفتهی مترجم، این اثر گزیدهی 15 مجموعهی شعر نزار قبانی است و شعرهای اجتماعی و عاشقانهی این شاعر مطرح عرب را دربر میگیرد.\n\n\n\n\n\nسهند آقایی در بخشی از مقدمهی این کتاب نوشته است: این مجموعه روایتِ منبنده است از گزیدهی لامحالهی شعرهای قبّانی به فارسی. و این یعنی، من نیز از قضای آمده، به جمعِ بسیارانی پیوستهام که شعرهای این شاعرِ سوری را ترجمه کردهاند، که البتّه، این صلت فخر است؛ و قیدِ لامحاله بدان برمیگردد که نگارنده به هیچ روی، قصدِ در، یا، برآوردنِ کتاب یا دفتری اینچنین را نداشتهام، چون اولا بنا به معذوراتی کاملا شخصی، همیشه دوست داشتهام که اگر روزی خواستم شعرِ معاصرِ عرب را برگردانم، نخست، از گزیدهی شعرهای درویش آغاز کنم، که نشد؛ و ثانیا شعرهای نزار، به قدرِ کفایت به فارسی رسیدهاند و گاهی هم خوب رسیدهاند، امّا داستان از این قرار است که بنده روزی بنا بر یکی از عاداتِ مألوفم - چنانکه تک و توک شعرهای بسیاری برای این و آن نشریّه، از این و آن شاعر ترجمه کردهام - یکی دو شعرِ قبّانی را بازگرداندم و از خیالِ خود اینگونه گذر دادم که گوشِ شیطان کر، و شاید هم یکی دو ضرب زدم به تخته که بَهبَه چقدر خوبتر شده است این ترجمهها! آن هم با برگزیدنِ تنها یکی دو کلمه به جای مترادفاتِ دمِ دستیترشان، یا با عوضبدل کردنِ یکی دو سطر، و تمامِ آنچه مترجمانِ حرفهییِ شعر میدانند؛ پس نامهای عزیز هم رسید از پراگ، به تشویق، و صداهایی به دیدم آمد از این و آن که: همین مختصر ترجمههای نزارت را جمع کن که دوست میداریم؛ گفتم: چشم.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek ʒenerɑl bɑzneʃæste torkije ælæjhe æbdollɑh ɡole eqɑme dæʔvɑ kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ nuzdæh ɑnkɑrɑe jek ʒenerɑle bɑzneʃæste ærteʃe torkije ælæjhe æbdollɑh ɡole ræʔise dʒomhuri in keʃvær eqɑme dæʔvɑ kærd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe ræsɑne hɑje torkije, in ʒenerɑl bɑzneʃæste ke tʃætin duqɑn nɑm dɑræd, pæs æz bærkenɑri æz ozvijæte hejʔæte omænɑje dɑneʃɡɑh bejne olmelæli æhmæde jæsæʔuje æz suj æbdollɑh ɡol? dær ʃekɑjæti be dɑdɡɑh edɑri ɑnkɑrɑ, ræʔise dʒomhuri keʃværæʃ rɑ mottæhæm be xodsæri væ enteqɑm ɡiri kærd. duqɑn dær ʃekɑjæte xod bɑ eʃɑre be in ke æhkɑme bærkenɑri dær mævɑredi ke ʃæxse qɑder be ændʒɑme omure mohævvæle væ væzɑjefe xod næbɑʃæd, sɑder mi ʃævæd, æz dɑdɡɑh edɑri ɑnkɑrɑ xɑstɑre ebtɑle hokme bærkenɑri xod æz suj ɡol ʃod. rijɑsæte hejʔæte omænɑje dɑneʃɡɑh æhmæde jæsæʔuje ke æz suj torkije væ qæzzɑqestɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo milɑdi be mærkæzijæte qæzzɑqestɑn tæsis ʃode rɑ ræʔise dʒomhure torkije ohde dɑr æst. vej dælile eddeʔɑje enteqɑme ɡiri æbdollɑh ɡol æz vej rɑ ændʒɑme væzife dær dorɑne rævænde mæʃhur be bistohæʃt fevrije be onvɑne ræʔise dɑjere hærækɑte ærteʃe torkije onvɑn kærde æst. bistohæʃt fevrije sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæft noqte ætfi dær tɑrixe sjɑsiː torkije æst. ʃorɑje æmnijæte melli torkije dær ɑn ruz bɑ sodure ettelɑʔije ʔi roʔuse æsli bærnɑme dolæte in keʃvær væ xætte qermez fæʔɑlijæt hɑje ɡoruh hɑje eslɑmi rɑ moʃæxxæs kærd væ nezɑmiɑn xɑstɑre eʔtelɑfe æhzɑbe liberɑl, lɑik væ qærbɡærɑ bærɑje moqɑbele bɑ be qodræt residæne jek hezbe eslɑm ɡærɑ dær torkije ʃodænd. bɑ sodure hokme bistohæʃt fevrije dolæte eʔtelɑfi nædʒm oddin ærbækɑn bɑ tɑnsu tʃilælær soqut kærd væ be dæsture dɑdɡɑh qɑnune æsɑsi hezbe eslɑm ɡærɑje refɑhe monhæl væ fæʔɑlijæte sjɑsiː ʃæxse nædʒm oddin ærbækɑn væ jɑzdæh tæn æz jɑrɑne vej be moddæte pændʒ sɑle mæmnuʔ eʔlɑm ʃod. ʃorɑje æmnijæte melli torkije ke tebqee qɑnune æsɑsi in keʃvær rijɑsæte ɑn rɑ ræʔise dʒomhuri ohde dɑr æst, bɑ tævædʒdʒoh be tærkibe æʔzɑje ɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæft tæhte kontorole kɑmele nætɑmiɑn qærɑr dɑʃt. dæbire kolli ʃorɑ rɑ jek ʒenerɑl ærteʃ be ohde dɑʃt væ ræʔise setɑde færmɑndehi, færmɑndehɑne qovɑje se ɡɑne, ʒɑndɑrmeri væ ræʔise sɑzemɑne ettelɑʔɑte keʃvær mejjet pærɑntezbæste æz æʔzɑje æsli ɑn budænd. dolæte ærbækɑn tæhte æʔmɑle feʃɑre mæhɑfele lɑik væ be viʒe nezɑmiɑn væ bɑ dʒɑr væ dʒændʒɑle tæbliqɑte ræsɑne hɑje qærbɡærɑ motelɑʃi ʃod. ɡoruhi æz æʔzɑje hezbe rɑhe rɑst be ræhbæri tɑnsu tʃilælær ʃærike dolæte eʔtelɑfi ærbækɑn æz ɑn hezb esteʔfɑ kærdænd væ dær næhɑjete dolæte eslɑmɡærɑje ærbækɑn pæs æz jek doree jek sɑle soqut kærd. bistohæʃt fevrijee jek hezɑro nohsædo nævædohæft dær vɑqeʔ noqte odʒe qodræte eslɑm ɡærɑjɑne piʃ æz ruje kɑr ɑmædæne hezbe edɑlæt væ toseʔe be ræhbæri rædʒæb tæjjeb ærduqɑn dær torkije bud. nædʒm oddin ærbækɑn be onvɑne ævvælin noxoste væzire eslɑm ɡærɑ tej dorɑne hæftɑdopændʒ sɑle dʒomhuri lɑike torkije bær sære qodræt bud væ dʒɑleb æst ke tɑnsu tʃilælær ræhbære hezbe rɑhe rɑst ke be qærbɡærɑi væ pejrævi æz dæstværɑte ɑmrikɑe mottæhæm bud, bɑ tʃærxeʃe sjɑsiː dær sæfe mohɑfeze kɑrɑn væ eslɑm ɡærɑjɑn dʒɑ ɡerefte bud ke æz in bɑbæt morede xæʃme mæhɑfele lɑik niz qærɑr ɡereft. dær pej sodure ettelɑʔije mæʔrufe bistohæʃt fevrije ʃorɑje æmnijæte melli torkije, olævijæt hɑje sijɑsæte æmnijæti torkije tæqir jɑft væ dolæte torkije be tærtibe bonjɑdɡærɑi eslɑmi, ʃureʃiɑne ʔpe. kɑf. kɑf. væ pɑn torkist hɑje qæbl æz dæhe jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd milɑdi rɑ be onvɑne doʃmænɑne æsli reʒime lɑike torkije moʔærrefi kærd. ærteʃe torkije ke dær dæhe hɑje jek hezɑro nohsædo ʃæst, jek hezɑro nohsædo hæftɑd væ jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd bærɑje moqɑbele bɑ fæʔɑlijæt hɑje ænɑsor dæste tʃæpi væ komonist væ dʒoloɡiri æz nofuze ʃorævi be torkije dæst be kudetɑ zæde bud, pæs æz forupɑʃi ʃorævi bær æsɑse ɑdete mærsum dær dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd niz ɡoruh hɑje eslɑmi rɑ be onvɑne doʃmæne æsli entexɑb væ bɑ kudetɑje sefide dolæte ærbækɑn rɑ sɑqet kærd. xɑværæm setɑresetɑre e do hezɑro o dævɑzdæh setɑresetɑre e divisto si setɑresetɑre ʃomɑre sædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistodo tæmɑm",
"text": "یک ژنرال بازنشسته ترکیه علیه عبدالله گل اقامه دعوی کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/19\nآنکارا- یک ژنرال بازنشسته ارتش ترکیه علیه عبدالله گل رییس جمهوری\nاین کشور اقامه دعوی کرد.به گزارش روز دوشنبه رسانه های ترکیه ،این ژنرال بازنشسته که چتین دوغان\n نام دارد، پس از برکناری از عضویت هیات امنای دانشگاه بین المللی احمد\nیسعوی از سوی عبدالله گل ؟ در شکایتی به دادگاه اداری آنکارا، رییس\nجمهوری کشورش را متهم به خودسری و انتقام گیری کرد. دوغان در شکایت خود با اشاره به این که احکام برکناری در مواردی که\nشخص قادر به انجام امور محوله و وظایف خود نباشد، صادر می شود،از دادگاه\nاداری آنکارا خواستار ابطال حکم برکناری خود از سوی گل شد. ریاست هیات امنای دانشگاه احمد یسعوی که از سوی ترکیه و قزاقستان در\nسال 1992 میلادی به مرکزیت قزاقستان تاسیس شده را رییس جمهور ترکیه عهده\nدار است . وی دلیل ادعای انتقام گیری عبدالله گل از وی را انجام وظیفه در دوران\nروند مشهور به 28 فوریه به عنوان رییس دایره حرکات ارتش ترکیه عنوان\nکرده است . 28 فوریه سال 1997 نقطه عطفی در تاریخ سیاسی ترکیه است . شورای\nامنیت ملی ترکیه در آن روز با صدور اطلاعیه ای رئوس اصلی برنامه دولت این\nکشور و خط قرمز فعالیت های گروه های اسلامی را مشخص کرد و نظامیان خواستار\n ائتلاف احزاب لیبرال ، لائیک و غربگرا برای مقابله با به قدرت رسیدن یک\nحزب اسلام گرا در ترکیه شدند. با صدور حکم 28 فوریه دولت ائتلافی نجم الدین اربکان با تانسو چیللر\nسقوط کرد و به دستور دادگاه قانون اساسی حزب اسلام گرای رفاه منحل و\nفعالیت سیاسی شخص نجم الدین اربکان و یازده تن از یاران وی به مدت پنج\nسال ممنوع اعلام شد. شورای امنیت ملی ترکیه که طبق قانون اساسی این کشور ریاست آن را رییس\n جمهوری عهده دار است ، با توجه به ترکیب اعضای آن در سال 1997 تحت کنترل\n کامل نطامیان قرار داشت . دبیر کلی شورا را یک ژنرال ارتش به عهده داشت و رییس ستاد فرماندهی ،\nفرماندهان قوای سه گانه ، ژاندارمری و رییس سازمان اطلاعات کشور (میت ) از\n اعضای اصلی آن بودند. دولت اربکان تحت اعمال فشار محافل لائیک و به ویژه نظامیان و با جار و\nجنجال تبلیغات رسانه های غربگرا متلاشی شد. گروهی از اعضای حزب راه راست به رهبری تانسو چیللر شریک دولت ائتلافی\nاربکان از آن حزب استعفا کردند و در نهایت دولت اسلامگرای اربکان پس از یک\n دوره یک ساله سقوط کرد. 28 فوریه 1997 در واقع نقطه اوج قدرت اسلام گرایان پیش از روی کار آمدن\n حزب عدالت و توسعه به رهبری رجب طیب اردوغان در ترکیه بود. نجم الدین اربکان به عنوان اولین نخست وزیر اسلام گرا طی دوران 75\nساله جمهوری لائیک ترکیه بر سر قدرت بود و جالب است که تانسو چیللر رهبر\nحزب راه راست که به غربگرایی و پیروی از دستورات آمریکا متهم بود، با\nچرخش سیاسی در صف محافظه کاران و اسلام گرایان جا گرفته بود که از این\nبابت مورد خشم محافل لائیک نیز قرار گرفت . در پی صدور اطلاعیه معروف 28 فوریه شورای امنیت ملی ترکیه ، اولویت های\n سیاست امنیتی ترکیه تغییر یافت و دولت ترکیه به ترتیب بنیادگرایی اسلامی\n، شورشیان پ .ک .ک . و پان ترکیست های قبل از دهه 1980 میلادی را به عنوان\n دشمنان اصلی رژیم لائیک ترکیه معرفی کرد. ارتش ترکیه که در دهه های 1960، 1970 و 1980 برای مقابله با فعالیت\nهای عناصر دست چپی و کمونیست و جلوگیری از نفوذ شوروی به ترکیه دست به\nکودتا زده بود، پس از فروپاشی شوروی بر اساس عادت مرسوم در دهه 1990نیز\nگروه های اسلامی را به عنوان دشمن اصلی انتخاب و با کودتای سفید دولت\nاربکان را ساقط کرد. خاورم ** 2012 ** 230 **\nشماره 144 ساعت 16:22 تمام\n\n\n "
} | jek ʒenerɑl bɑzneʃæste torkije ælæjhe æbdollɑh ɡole eqɑme dæʔvɑ kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ nuzdæh ɑnkɑrɑe jek ʒenerɑle bɑzneʃæste ærteʃe torkije ælæjhe æbdollɑh ɡole ræʔise dʒomhuri in keʃvær eqɑme dæʔvɑ kærd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe ræsɑne hɑje torkije, in ʒenerɑl bɑzneʃæste ke tʃætin duqɑn nɑm dɑræd, pæs æz bærkenɑri æz ozvijæte hejʔæte omænɑje dɑneʃɡɑh bejne olmelæli æhmæde jæsæʔuje æz suj æbdollɑh ɡol? dær ʃekɑjæti be dɑdɡɑh edɑri ɑnkɑrɑ, ræʔise dʒomhuri keʃværæʃ rɑ mottæhæm be xodsæri væ enteqɑm ɡiri kærd. duqɑn dær ʃekɑjæte xod bɑ eʃɑre be in ke æhkɑme bærkenɑri dær mævɑredi ke ʃæxse qɑder be ændʒɑme omure mohævvæle væ væzɑjefe xod næbɑʃæd, sɑder mi ʃævæd, æz dɑdɡɑh edɑri ɑnkɑrɑ xɑstɑre ebtɑle hokme bærkenɑri xod æz suj ɡol ʃod. rijɑsæte hejʔæte omænɑje dɑneʃɡɑh æhmæde jæsæʔuje ke æz suj torkije væ qæzzɑqestɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo milɑdi be mærkæzijæte qæzzɑqestɑn tæsis ʃode rɑ ræʔise dʒomhure torkije ohde dɑr æst. vej dælile eddeʔɑje enteqɑme ɡiri æbdollɑh ɡol æz vej rɑ ændʒɑme væzife dær dorɑne rævænde mæʃhur be bistohæʃt fevrije be onvɑne ræʔise dɑjere hærækɑte ærteʃe torkije onvɑn kærde æst. bistohæʃt fevrije sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæft noqte ætfi dær tɑrixe sjɑsiː torkije æst. ʃorɑje æmnijæte melli torkije dær ɑn ruz bɑ sodure ettelɑʔije ʔi roʔuse æsli bærnɑme dolæte in keʃvær væ xætte qermez fæʔɑlijæt hɑje ɡoruh hɑje eslɑmi rɑ moʃæxxæs kærd væ nezɑmiɑn xɑstɑre eʔtelɑfe æhzɑbe liberɑl, lɑik væ qærbɡærɑ bærɑje moqɑbele bɑ be qodræt residæne jek hezbe eslɑm ɡærɑ dær torkije ʃodænd. bɑ sodure hokme bistohæʃt fevrije dolæte eʔtelɑfi nædʒm oddin ærbækɑn bɑ tɑnsu tʃilælær soqut kærd væ be dæsture dɑdɡɑh qɑnune æsɑsi hezbe eslɑm ɡærɑje refɑhe monhæl væ fæʔɑlijæte sjɑsiː ʃæxse nædʒm oddin ærbækɑn væ jɑzdæh tæn æz jɑrɑne vej be moddæte pændʒ sɑle mæmnuʔ eʔlɑm ʃod. ʃorɑje æmnijæte melli torkije ke tebqee qɑnune æsɑsi in keʃvær rijɑsæte ɑn rɑ ræʔise dʒomhuri ohde dɑr æst, bɑ tævædʒdʒoh be tærkibe æʔzɑje ɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæft tæhte kontorole kɑmele nætɑmiɑn qærɑr dɑʃt. dæbire kolli ʃorɑ rɑ jek ʒenerɑl ærteʃ be ohde dɑʃt væ ræʔise setɑde færmɑndehi, færmɑndehɑne qovɑje se ɡɑne, ʒɑndɑrmeri væ ræʔise sɑzemɑne ettelɑʔɑte keʃvær mejjet pærɑntezbæste æz æʔzɑje æsli ɑn budænd. dolæte ærbækɑn tæhte æʔmɑle feʃɑre mæhɑfele lɑik væ be viʒe nezɑmiɑn væ bɑ dʒɑr væ dʒændʒɑle tæbliqɑte ræsɑne hɑje qærbɡærɑ motelɑʃi ʃod. ɡoruhi æz æʔzɑje hezbe rɑhe rɑst be ræhbæri tɑnsu tʃilælær ʃærike dolæte eʔtelɑfi ærbækɑn æz ɑn hezb esteʔfɑ kærdænd væ dær næhɑjete dolæte eslɑmɡærɑje ærbækɑn pæs æz jek doree jek sɑle soqut kærd. bistohæʃt fevrijee jek hezɑro nohsædo nævædohæft dær vɑqeʔ noqte odʒe qodræte eslɑm ɡærɑjɑne piʃ æz ruje kɑr ɑmædæne hezbe edɑlæt væ toseʔe be ræhbæri rædʒæb tæjjeb ærduqɑn dær torkije bud. nædʒm oddin ærbækɑn be onvɑne ævvælin noxoste væzire eslɑm ɡærɑ tej dorɑne hæftɑdopændʒ sɑle dʒomhuri lɑike torkije bær sære qodræt bud væ dʒɑleb æst ke tɑnsu tʃilælær ræhbære hezbe rɑhe rɑst ke be qærbɡærɑi væ pejrævi æz dæstværɑte ɑmrikɑe mottæhæm bud, bɑ tʃærxeʃe sjɑsiː dær sæfe mohɑfeze kɑrɑn væ eslɑm ɡærɑjɑn dʒɑ ɡerefte bud ke æz in bɑbæt morede xæʃme mæhɑfele lɑik niz qærɑr ɡereft. dær pej sodure ettelɑʔije mæʔrufe bistohæʃt fevrije ʃorɑje æmnijæte melli torkije, olævijæt hɑje sijɑsæte æmnijæti torkije tæqir jɑft væ dolæte torkije be tærtibe bonjɑdɡærɑi eslɑmi, ʃureʃiɑne ʔpe. kɑf. kɑf. væ pɑn torkist hɑje qæbl æz dæhe jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd milɑdi rɑ be onvɑne doʃmænɑne æsli reʒime lɑike torkije moʔærrefi kærd. ærteʃe torkije ke dær dæhe hɑje jek hezɑro nohsædo ʃæst, jek hezɑro nohsædo hæftɑd væ jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd bærɑje moqɑbele bɑ fæʔɑlijæt hɑje ænɑsor dæste tʃæpi væ komonist væ dʒoloɡiri æz nofuze ʃorævi be torkije dæst be kudetɑ zæde bud, pæs æz forupɑʃi ʃorævi bær æsɑse ɑdete mærsum dær dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd niz ɡoruh hɑje eslɑmi rɑ be onvɑne doʃmæne æsli entexɑb væ bɑ kudetɑje sefide dolæte ærbækɑn rɑ sɑqet kærd. xɑværæm setɑresetɑre e do hezɑro o dævɑzdæh setɑresetɑre e divisto si setɑresetɑre ʃomɑre sædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistodo tæmɑm | یک ژنرال بازنشسته ترکیه علیه عبدالله گل اقامه دعوی کرد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/19
آنکارا- یک ژنرال بازنشسته ارتش ترکیه علیه عبدالله گل رییس جمهوری
این کشور اقامه دعوی کرد.به گزارش روز دوشنبه رسانه های ترکیه ،این ژنرال بازنشسته که چتین دوغان
نام دارد، پس از برکناری از عضویت هیات امنای دانشگاه بین المللی احمد
یسعوی از سوی عبدالله گل ؟ در شکایتی به دادگاه اداری آنکارا، رییس
جمهوری کشورش را متهم به خودسری و انتقام گیری کرد. دوغان در شکایت خود با اشاره به این که احکام برکناری در مواردی که
شخص قادر به انجام امور محوله و وظایف خود نباشد، صادر می شود،از دادگاه
اداری آنکارا خواستار ابطال حکم برکناری خود از سوی گل شد. ریاست هیات امنای دانشگاه احمد یسعوی که از سوی ترکیه و قزاقستان در
سال 1992 میلادی به مرکزیت قزاقستان تاسیس شده را رییس جمهور ترکیه عهده
دار است . وی دلیل ادعای انتقام گیری عبدالله گل از وی را انجام وظیفه در دوران
روند مشهور به 28 فوریه به عنوان رییس دایره حرکات ارتش ترکیه عنوان
کرده است . 28 فوریه سال 1997 نقطه عطفی در تاریخ سیاسی ترکیه است . شورای
امنیت ملی ترکیه در آن روز با صدور اطلاعیه ای رئوس اصلی برنامه دولت این
کشور و خط قرمز فعالیت های گروه های اسلامی را مشخص کرد و نظامیان خواستار
ائتلاف احزاب لیبرال ، لائیک و غربگرا برای مقابله با به قدرت رسیدن یک
حزب اسلام گرا در ترکیه شدند. با صدور حکم 28 فوریه دولت ائتلافی نجم الدین اربکان با تانسو چیللر
سقوط کرد و به دستور دادگاه قانون اساسی حزب اسلام گرای رفاه منحل و
فعالیت سیاسی شخص نجم الدین اربکان و یازده تن از یاران وی به مدت پنج
سال ممنوع اعلام شد. شورای امنیت ملی ترکیه که طبق قانون اساسی این کشور ریاست آن را رییس
جمهوری عهده دار است ، با توجه به ترکیب اعضای آن در سال 1997 تحت کنترل
کامل نطامیان قرار داشت . دبیر کلی شورا را یک ژنرال ارتش به عهده داشت و رییس ستاد فرماندهی ،
فرماندهان قوای سه گانه ، ژاندارمری و رییس سازمان اطلاعات کشور (میت ) از
اعضای اصلی آن بودند. دولت اربکان تحت اعمال فشار محافل لائیک و به ویژه نظامیان و با جار و
جنجال تبلیغات رسانه های غربگرا متلاشی شد. گروهی از اعضای حزب راه راست به رهبری تانسو چیللر شریک دولت ائتلافی
اربکان از آن حزب استعفا کردند و در نهایت دولت اسلامگرای اربکان پس از یک
دوره یک ساله سقوط کرد. 28 فوریه 1997 در واقع نقطه اوج قدرت اسلام گرایان پیش از روی کار آمدن
حزب عدالت و توسعه به رهبری رجب طیب اردوغان در ترکیه بود. نجم الدین اربکان به عنوان اولین نخست وزیر اسلام گرا طی دوران 75
ساله جمهوری لائیک ترکیه بر سر قدرت بود و جالب است که تانسو چیللر رهبر
حزب راه راست که به غربگرایی و پیروی از دستورات آمریکا متهم بود، با
چرخش سیاسی در صف محافظه کاران و اسلام گرایان جا گرفته بود که از این
بابت مورد خشم محافل لائیک نیز قرار گرفت . در پی صدور اطلاعیه معروف 28 فوریه شورای امنیت ملی ترکیه ، اولویت های
سیاست امنیتی ترکیه تغییر یافت و دولت ترکیه به ترتیب بنیادگرایی اسلامی
، شورشیان پ .ک .ک . و پان ترکیست های قبل از دهه 1980 میلادی را به عنوان
دشمنان اصلی رژیم لائیک ترکیه معرفی کرد. ارتش ترکیه که در دهه های 1960، 1970 و 1980 برای مقابله با فعالیت
های عناصر دست چپی و کمونیست و جلوگیری از نفوذ شوروی به ترکیه دست به
کودتا زده بود، پس از فروپاشی شوروی بر اساس عادت مرسوم در دهه 1990نیز
گروه های اسلامی را به عنوان دشمن اصلی انتخاب و با کودتای سفید دولت
اربکان را ساقط کرد. خاورم ** 2012 ** 230 **
شماره 144 ساعت 16:22 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek ʒenerɑl bɑzneʃæste torkije ælæjhe æbdollɑh ɡole eqɑme dæʔvɑ kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ nuzdæh ɑnkɑrɑe jek ʒenerɑle bɑzneʃæste ærteʃe torkije ælæjhe æbdollɑh ɡole ræʔise dʒomhuri in keʃvær eqɑme dæʔvɑ kærd. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe ræsɑne hɑje torkije, in ʒenerɑl bɑzneʃæste ke tʃætin duqɑn nɑm dɑræd, pæs æz bærkenɑri æz ozvijæte hejʔæte omænɑje dɑneʃɡɑh bejne olmelæli æhmæde jæsæʔuje æz suj æbdollɑh ɡol? dær ʃekɑjæti be dɑdɡɑh edɑri ɑnkɑrɑ, ræʔise dʒomhuri keʃværæʃ rɑ mottæhæm be xodsæri væ enteqɑm ɡiri kærd. duqɑn dær ʃekɑjæte xod bɑ eʃɑre be in ke æhkɑme bærkenɑri dær mævɑredi ke ʃæxse qɑder be ændʒɑme omure mohævvæle væ væzɑjefe xod næbɑʃæd, sɑder mi ʃævæd, æz dɑdɡɑh edɑri ɑnkɑrɑ xɑstɑre ebtɑle hokme bærkenɑri xod æz suj ɡol ʃod. rijɑsæte hejʔæte omænɑje dɑneʃɡɑh æhmæde jæsæʔuje ke æz suj torkije væ qæzzɑqestɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo milɑdi be mærkæzijæte qæzzɑqestɑn tæsis ʃode rɑ ræʔise dʒomhure torkije ohde dɑr æst. vej dælile eddeʔɑje enteqɑme ɡiri æbdollɑh ɡol æz vej rɑ ændʒɑme væzife dær dorɑne rævænde mæʃhur be bistohæʃt fevrije be onvɑne ræʔise dɑjere hærækɑte ærteʃe torkije onvɑn kærde æst. bistohæʃt fevrije sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæft noqte ætfi dær tɑrixe sjɑsiː torkije æst. ʃorɑje æmnijæte melli torkije dær ɑn ruz bɑ sodure ettelɑʔije ʔi roʔuse æsli bærnɑme dolæte in keʃvær væ xætte qermez fæʔɑlijæt hɑje ɡoruh hɑje eslɑmi rɑ moʃæxxæs kærd væ nezɑmiɑn xɑstɑre eʔtelɑfe æhzɑbe liberɑl, lɑik væ qærbɡærɑ bærɑje moqɑbele bɑ be qodræt residæne jek hezbe eslɑm ɡærɑ dær torkije ʃodænd. bɑ sodure hokme bistohæʃt fevrije dolæte eʔtelɑfi nædʒm oddin ærbækɑn bɑ tɑnsu tʃilælær soqut kærd væ be dæsture dɑdɡɑh qɑnune æsɑsi hezbe eslɑm ɡærɑje refɑhe monhæl væ fæʔɑlijæte sjɑsiː ʃæxse nædʒm oddin ærbækɑn væ jɑzdæh tæn æz jɑrɑne vej be moddæte pændʒ sɑle mæmnuʔ eʔlɑm ʃod. ʃorɑje æmnijæte melli torkije ke tebqee qɑnune æsɑsi in keʃvær rijɑsæte ɑn rɑ ræʔise dʒomhuri ohde dɑr æst, bɑ tævædʒdʒoh be tærkibe æʔzɑje ɑn dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæft tæhte kontorole kɑmele nætɑmiɑn qærɑr dɑʃt. dæbire kolli ʃorɑ rɑ jek ʒenerɑl ærteʃ be ohde dɑʃt væ ræʔise setɑde færmɑndehi, færmɑndehɑne qovɑje se ɡɑne, ʒɑndɑrmeri væ ræʔise sɑzemɑne ettelɑʔɑte keʃvær mejjet pærɑntezbæste æz æʔzɑje æsli ɑn budænd. dolæte ærbækɑn tæhte æʔmɑle feʃɑre mæhɑfele lɑik væ be viʒe nezɑmiɑn væ bɑ dʒɑr væ dʒændʒɑle tæbliqɑte ræsɑne hɑje qærbɡærɑ motelɑʃi ʃod. ɡoruhi æz æʔzɑje hezbe rɑhe rɑst be ræhbæri tɑnsu tʃilælær ʃærike dolæte eʔtelɑfi ærbækɑn æz ɑn hezb esteʔfɑ kærdænd væ dær næhɑjete dolæte eslɑmɡærɑje ærbækɑn pæs æz jek doree jek sɑle soqut kærd. bistohæʃt fevrijee jek hezɑro nohsædo nævædohæft dær vɑqeʔ noqte odʒe qodræte eslɑm ɡærɑjɑne piʃ æz ruje kɑr ɑmædæne hezbe edɑlæt væ toseʔe be ræhbæri rædʒæb tæjjeb ærduqɑn dær torkije bud. nædʒm oddin ærbækɑn be onvɑne ævvælin noxoste væzire eslɑm ɡærɑ tej dorɑne hæftɑdopændʒ sɑle dʒomhuri lɑike torkije bær sære qodræt bud væ dʒɑleb æst ke tɑnsu tʃilælær ræhbære hezbe rɑhe rɑst ke be qærbɡærɑi væ pejrævi æz dæstværɑte ɑmrikɑe mottæhæm bud, bɑ tʃærxeʃe sjɑsiː dær sæfe mohɑfeze kɑrɑn væ eslɑm ɡærɑjɑn dʒɑ ɡerefte bud ke æz in bɑbæt morede xæʃme mæhɑfele lɑik niz qærɑr ɡereft. dær pej sodure ettelɑʔije mæʔrufe bistohæʃt fevrije ʃorɑje æmnijæte melli torkije, olævijæt hɑje sijɑsæte æmnijæti torkije tæqir jɑft væ dolæte torkije be tærtibe bonjɑdɡærɑi eslɑmi, ʃureʃiɑne ʔpe. kɑf. kɑf. væ pɑn torkist hɑje qæbl æz dæhe jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd milɑdi rɑ be onvɑne doʃmænɑne æsli reʒime lɑike torkije moʔærrefi kærd. ærteʃe torkije ke dær dæhe hɑje jek hezɑro nohsædo ʃæst, jek hezɑro nohsædo hæftɑd væ jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd bærɑje moqɑbele bɑ fæʔɑlijæt hɑje ænɑsor dæste tʃæpi væ komonist væ dʒoloɡiri æz nofuze ʃorævi be torkije dæst be kudetɑ zæde bud, pæs æz forupɑʃi ʃorævi bær æsɑse ɑdete mærsum dær dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd niz ɡoruh hɑje eslɑmi rɑ be onvɑne doʃmæne æsli entexɑb væ bɑ kudetɑje sefide dolæte ærbækɑn rɑ sɑqet kærd. xɑværæm setɑresetɑre e do hezɑro o dævɑzdæh setɑresetɑre e divisto si setɑresetɑre ʃomɑre sædo tʃehelotʃɑhɑr sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "یک ژنرال بازنشسته ترکیه علیه عبدالله گل اقامه دعوی کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/19\nآنکارا- یک ژنرال بازنشسته ارتش ترکیه علیه عبدالله گل رییس جمهوری\nاین کشور اقامه دعوی کرد.به گزارش روز دوشنبه رسانه های ترکیه ،این ژنرال بازنشسته که چتین دوغان\n نام دارد، پس از برکناری از عضویت هیات امنای دانشگاه بین المللی احمد\nیسعوی از سوی عبدالله گل ؟ در شکایتی به دادگاه اداری آنکارا، رییس\nجمهوری کشورش را متهم به خودسری و انتقام گیری کرد. دوغان در شکایت خود با اشاره به این که احکام برکناری در مواردی که\nشخص قادر به انجام امور محوله و وظایف خود نباشد، صادر می شود،از دادگاه\nاداری آنکارا خواستار ابطال حکم برکناری خود از سوی گل شد. ریاست هیات امنای دانشگاه احمد یسعوی که از سوی ترکیه و قزاقستان در\nسال 1992 میلادی به مرکزیت قزاقستان تاسیس شده را رییس جمهور ترکیه عهده\nدار است . وی دلیل ادعای انتقام گیری عبدالله گل از وی را انجام وظیفه در دوران\nروند مشهور به 28 فوریه به عنوان رییس دایره حرکات ارتش ترکیه عنوان\nکرده است . 28 فوریه سال 1997 نقطه عطفی در تاریخ سیاسی ترکیه است . شورای\nامنیت ملی ترکیه در آن روز با صدور اطلاعیه ای رئوس اصلی برنامه دولت این\nکشور و خط قرمز فعالیت های گروه های اسلامی را مشخص کرد و نظامیان خواستار\n ائتلاف احزاب لیبرال ، لائیک و غربگرا برای مقابله با به قدرت رسیدن یک\nحزب اسلام گرا در ترکیه شدند. با صدور حکم 28 فوریه دولت ائتلافی نجم الدین اربکان با تانسو چیللر\nسقوط کرد و به دستور دادگاه قانون اساسی حزب اسلام گرای رفاه منحل و\nفعالیت سیاسی شخص نجم الدین اربکان و یازده تن از یاران وی به مدت پنج\nسال ممنوع اعلام شد. شورای امنیت ملی ترکیه که طبق قانون اساسی این کشور ریاست آن را رییس\n جمهوری عهده دار است ، با توجه به ترکیب اعضای آن در سال 1997 تحت کنترل\n کامل نطامیان قرار داشت . دبیر کلی شورا را یک ژنرال ارتش به عهده داشت و رییس ستاد فرماندهی ،\nفرماندهان قوای سه گانه ، ژاندارمری و رییس سازمان اطلاعات کشور (میت ) از\n اعضای اصلی آن بودند. دولت اربکان تحت اعمال فشار محافل لائیک و به ویژه نظامیان و با جار و\nجنجال تبلیغات رسانه های غربگرا متلاشی شد. گروهی از اعضای حزب راه راست به رهبری تانسو چیللر شریک دولت ائتلافی\nاربکان از آن حزب استعفا کردند و در نهایت دولت اسلامگرای اربکان پس از یک\n دوره یک ساله سقوط کرد. 28 فوریه 1997 در واقع نقطه اوج قدرت اسلام گرایان پیش از روی کار آمدن\n حزب عدالت و توسعه به رهبری رجب طیب اردوغان در ترکیه بود. نجم الدین اربکان به عنوان اولین نخست وزیر اسلام گرا طی دوران 75\nساله جمهوری لائیک ترکیه بر سر قدرت بود و جالب است که تانسو چیللر رهبر\nحزب راه راست که به غربگرایی و پیروی از دستورات آمریکا متهم بود، با\nچرخش سیاسی در صف محافظه کاران و اسلام گرایان جا گرفته بود که از این\nبابت مورد خشم محافل لائیک نیز قرار گرفت . در پی صدور اطلاعیه معروف 28 فوریه شورای امنیت ملی ترکیه ، اولویت های\n سیاست امنیتی ترکیه تغییر یافت و دولت ترکیه به ترتیب بنیادگرایی اسلامی\n، شورشیان پ .ک .ک . و پان ترکیست های قبل از دهه 1980 میلادی را به عنوان\n دشمنان اصلی رژیم لائیک ترکیه معرفی کرد. ارتش ترکیه که در دهه های 1960، 1970 و 1980 برای مقابله با فعالیت\nهای عناصر دست چپی و کمونیست و جلوگیری از نفوذ شوروی به ترکیه دست به\nکودتا زده بود، پس از فروپاشی شوروی بر اساس عادت مرسوم در دهه 1990نیز\nگروه های اسلامی را به عنوان دشمن اصلی انتخاب و با کودتای سفید دولت\nاربکان را ساقط کرد. خاورم ** 2012 ** 230 **\nشماره 144 ساعت 16:22 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pæʒuheʃɡærɑne moʔæssese fænnɑværi mɑsɑtʃoset emɑjti pærɑntezbæste bɑ estefɑde æz lɑjehɑje dɑrɑje nɑnuhfæree movæffæq be sɑxte qeʃɑi bærɑje dʒodɑsɑzi næft æz ɑb ʃodænd. be ɡozɑreʃe servise fænnɑværi isnɑ, zæmɑni ke meqdɑre zjɑdi roqæn vɑrede ɑb miʃævæd, bɑ hæm be ʃekli tærkib miʃævænd ke emkɑne dʒodɑ kærdæne ɑnhɑ æz hæm be sæxti emkɑnpæzir miʃævæd be in tærkib æmulusjun ɡofte miʃævæd. in færɑjænd mitævɑnæd ɑsibhɑje dʒeddi be mohite zist vɑred konæd. pæʒuheʃɡærɑne moʔæssese fænnɑværi mɑsɑtʃoset emɑjti pærɑntezbæste ræveʃi ærzɑn qejmæt bærɑje hælle in moʃkel jɑfteænd. in ɡoruhe tæhqiqɑti movæffæq be erɑʔe ræveʃi ʃodænd ke bɑ estefɑde æz ɑn mitævɑn dær hædʒme sænʔæti qeʃɑje monɑseb bærɑje dʒodɑ kærdæne næft æz ɑb tolid kærd. æz in qeʃɑ mitævɑn ælɑve bær pɑksɑzi mohite zist, bærɑje estexrɑdʒe næft æz kæfe dæriɑhɑ niz estefɑde kærd. dær in nævɑhi be tæzriqe meqdɑre zjɑdi ɑb bærɑje æʔmɑle feʃɑr be mæxɑzen be mænzure birun keʃidæne næft æz bæstære dæriɑ nijɑz æst. dær in færɑjænde næft væ ɑb æz mæxɑzene zirzæmini birun ɑmæde væ dær næhɑjete dærune tɑnkhɑi neɡæh dɑʃte miʃævænd. dærune in mæxɑzen, be dælile tæfɑvote væzne ɑb væ næfte in do æz jekdiɡær dʒodɑ miʃævænd. ælbætte bærɑje dʒodɑ kærdæne behtære ɑnhɑ mitævɑn æz in qeʃɑhɑ estefɑde kærd. dʒodɑsɑzi næft væ ɑb zæmɑni doʃvɑr miʃævæd ke qotrɑte rize ɑb dær roqæne qutevær bɑʃæd jɑ belæks, dær vɑqeʔ bɑ kɑheʃe æbʔɑde qotrɑte æmululsjune in dʒodɑsɑzi bɑ moʃkele biʃtæri movɑdʒeh miʃævæd ke dær nɑnævɑmulusjunhɑ in doʃvɑri be hæd næhɑjete xod miresæd. in ɡoruhe tæhqiqɑti bɑ estefɑde æz do lɑje hɑvi nɑnuhfære væ mikrohofree movæffæq be sɑxte qeʃɑi ʃodænd ke qɑder be dʒodɑsɑzi næft æz ɑb, hættɑ be suræte nɑnævɑmulusjun æst. bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze mæsræfkonænde, in qeʃɑ mitævɑnæd sɑxtɑrhɑje ɑbdust jɑ ɑbɡoriz dɑʃte bɑʃæd. bɑ entexɑbe in viʒeɡi, mitævɑn edʒɑze obure jeki æz do tærkib rɑ færɑhæm kærd dær hɑli ke diɡæri dær poʃte qeʃɑ be dɑm mioftæd. æbʔɑde hofre bɑjæd kutʃæktær æz qotrɑt bɑʃæd tɑ ruje obure ɑnhɑ kontorol dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ bɑ kutʃæk ʃodæne æbʔɑde hofre, sorʔæte dʒodɑsɑzi kæm miʃævæd, bænɑbærin bɑjæd æz feʃɑre xɑredʒi estefɑde kærd ke ɑn hæm mitævɑnæd modʒebe pɑreɡi qeʃɑ ʃævæd. mohæqqeqɑn bærɑje hælle in moʃkel hofrehɑje bozorɡi rɑ dær jek suj qeʃɑ væ hofrehɑje kutʃæktær rɑ dær suj diɡær qeʃɑ qærɑr dɑdænd. bɑ in kɑr hæm estehkɑme sɑxtɑr æfzɑjeʃ mijɑbæd væ hæm dʒodɑsɑzi bɑ sorʔæte bɑlɑtæri ettefɑq mioftæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nپژوهشگران مؤسسه فناوری ماساچوست (MIT) با استفاده از لایههای دارای نانوحفره موفق به ساخت غشایی برای جداسازی نفت از آب شدند.\n\n\n\nبه گزارش سرویس فناوری ایسنا، زمانی که مقدار زیادی روغن وارد آب میشود، با هم به شکلی ترکیب میشوند که امکان جدا کردن آنها از هم به سختی امکانپذیر میشود؛ به این ترکیب امولوسیون گفته میشود. این فرآیند میتواند آسیبهای جدی به محیط زیست وارد کند. \n\n\n\nپژوهشگران مؤسسه فناوری ماساچوست (MIT) روشی ارزان قیمت برای حل این مشکل یافتهاند. این گروه تحقیقاتی موفق به ارائه روشی شدند که با استفاده از آن میتوان در حجم صنعتی غشای مناسب برای جدا کردن نفت از آب تولید کرد.\n\n\n\nاز این غشاء میتوان علاوه بر پاکسازی محیط زیست، برای استخراج نفت از کف دریاها نیز استفاده کرد. در این نواحی به تزریق مقدار زیادی آب برای اعمال فشار به مخازن به منظور بیرون کشیدن نفت از بستر دریا نیاز است. در این فرآیند نفت و آب از مخازن زیرزمینی بیرون آمده و در نهایت درون تانکهایی نگه داشته میشوند. درون این مخازن، به دلیل تفاوت وزن آب و نفت این دو از یکدیگر جدا میشوند. البته برای جدا کردن بهتر آنها میتوان از این غشاها استفاده کرد.\n\n\n\nجداسازی نفت و آب زمانی دشوار میشود که قطرات ریز آب در روغن غوطهور باشد یا بالعکس، در واقع با کاهش ابعاد قطرات امولولسیون این جداسازی با مشکل بیشتری مواجه میشود که در نانوامولوسیونها این دشواری به حد نهایت خود میرسد.\n\n\n\nاین گروه تحقیقاتی با استفاده از دو لایه حاوی نانوحفره و میکروحفره موفق به ساخت غشایی شدند که قادر به جداسازی نفت از آب، حتی به صورت نانوامولوسیون است. با توجه به نیاز مصرفکننده، این غشاء میتواند ساختارهای آبدوست یا آبگریز داشته باشد. با انتخاب این ویژگی، میتوان اجازه عبور یکی از دو ترکیب را فراهم کرد در حالی که دیگری در پشت غشاء به دام میافتد. \n\n\n\nابعاد حفره باید کوچکتر از قطرات باشد تا روی عبور آنها کنترل داشته باشد. اما با کوچک شدن ابعاد حفره، سرعت جداسازی کم میشود، بنابراین باید از فشار خارجی استفاده کرد که آن هم میتواند موجب پارگی غشاء شود. \n\n\n\nمحققان برای حل این مشکل حفرههای بزرگی را در یک سوی غشاء و حفرههای کوچکتر را در سوی دیگر غشاء قرار دادند. با این کار هم استحکام ساختار افزایش مییابد و هم جداسازی با سرعت بالاتری اتفاق میافتد.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | pæʒuheʃɡærɑne moʔæssese fænnɑværi mɑsɑtʃoset emɑjti pærɑntezbæste bɑ estefɑde æz lɑjehɑje dɑrɑje nɑnuhfæree movæffæq be sɑxte qeʃɑi bærɑje dʒodɑsɑzi næft æz ɑb ʃodænd. be ɡozɑreʃe servise fænnɑværi isnɑ, zæmɑni ke meqdɑre zjɑdi roqæn vɑrede ɑb miʃævæd, bɑ hæm be ʃekli tærkib miʃævænd ke emkɑne dʒodɑ kærdæne ɑnhɑ æz hæm be sæxti emkɑnpæzir miʃævæd be in tærkib æmulusjun ɡofte miʃævæd. in færɑjænd mitævɑnæd ɑsibhɑje dʒeddi be mohite zist vɑred konæd. pæʒuheʃɡærɑne moʔæssese fænnɑværi mɑsɑtʃoset emɑjti pærɑntezbæste ræveʃi ærzɑn qejmæt bærɑje hælle in moʃkel jɑfteænd. in ɡoruhe tæhqiqɑti movæffæq be erɑʔe ræveʃi ʃodænd ke bɑ estefɑde æz ɑn mitævɑn dær hædʒme sænʔæti qeʃɑje monɑseb bærɑje dʒodɑ kærdæne næft æz ɑb tolid kærd. æz in qeʃɑ mitævɑn ælɑve bær pɑksɑzi mohite zist, bærɑje estexrɑdʒe næft æz kæfe dæriɑhɑ niz estefɑde kærd. dær in nævɑhi be tæzriqe meqdɑre zjɑdi ɑb bærɑje æʔmɑle feʃɑr be mæxɑzen be mænzure birun keʃidæne næft æz bæstære dæriɑ nijɑz æst. dær in færɑjænde næft væ ɑb æz mæxɑzene zirzæmini birun ɑmæde væ dær næhɑjete dærune tɑnkhɑi neɡæh dɑʃte miʃævænd. dærune in mæxɑzen, be dælile tæfɑvote væzne ɑb væ næfte in do æz jekdiɡær dʒodɑ miʃævænd. ælbætte bærɑje dʒodɑ kærdæne behtære ɑnhɑ mitævɑn æz in qeʃɑhɑ estefɑde kærd. dʒodɑsɑzi næft væ ɑb zæmɑni doʃvɑr miʃævæd ke qotrɑte rize ɑb dær roqæne qutevær bɑʃæd jɑ belæks, dær vɑqeʔ bɑ kɑheʃe æbʔɑde qotrɑte æmululsjune in dʒodɑsɑzi bɑ moʃkele biʃtæri movɑdʒeh miʃævæd ke dær nɑnævɑmulusjunhɑ in doʃvɑri be hæd næhɑjete xod miresæd. in ɡoruhe tæhqiqɑti bɑ estefɑde æz do lɑje hɑvi nɑnuhfære væ mikrohofree movæffæq be sɑxte qeʃɑi ʃodænd ke qɑder be dʒodɑsɑzi næft æz ɑb, hættɑ be suræte nɑnævɑmulusjun æst. bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze mæsræfkonænde, in qeʃɑ mitævɑnæd sɑxtɑrhɑje ɑbdust jɑ ɑbɡoriz dɑʃte bɑʃæd. bɑ entexɑbe in viʒeɡi, mitævɑn edʒɑze obure jeki æz do tærkib rɑ færɑhæm kærd dær hɑli ke diɡæri dær poʃte qeʃɑ be dɑm mioftæd. æbʔɑde hofre bɑjæd kutʃæktær æz qotrɑt bɑʃæd tɑ ruje obure ɑnhɑ kontorol dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ bɑ kutʃæk ʃodæne æbʔɑde hofre, sorʔæte dʒodɑsɑzi kæm miʃævæd, bænɑbærin bɑjæd æz feʃɑre xɑredʒi estefɑde kærd ke ɑn hæm mitævɑnæd modʒebe pɑreɡi qeʃɑ ʃævæd. mohæqqeqɑn bærɑje hælle in moʃkel hofrehɑje bozorɡi rɑ dær jek suj qeʃɑ væ hofrehɑje kutʃæktær rɑ dær suj diɡær qeʃɑ qærɑr dɑdænd. bɑ in kɑr hæm estehkɑme sɑxtɑr æfzɑjeʃ mijɑbæd væ hæm dʒodɑsɑzi bɑ sorʔæte bɑlɑtæri ettefɑq mioftæd. entehɑje pæjɑm |
پژوهشگران مؤسسه فناوری ماساچوست (MIT) با استفاده از لایههای دارای نانوحفره موفق به ساخت غشایی برای جداسازی نفت از آب شدند.
به گزارش سرویس فناوری ایسنا، زمانی که مقدار زیادی روغن وارد آب میشود، با هم به شکلی ترکیب میشوند که امکان جدا کردن آنها از هم به سختی امکانپذیر میشود؛ به این ترکیب امولوسیون گفته میشود. این فرآیند میتواند آسیبهای جدی به محیط زیست وارد کند.
پژوهشگران مؤسسه فناوری ماساچوست (MIT) روشی ارزان قیمت برای حل این مشکل یافتهاند. این گروه تحقیقاتی موفق به ارائه روشی شدند که با استفاده از آن میتوان در حجم صنعتی غشای مناسب برای جدا کردن نفت از آب تولید کرد.
از این غشاء میتوان علاوه بر پاکسازی محیط زیست، برای استخراج نفت از کف دریاها نیز استفاده کرد. در این نواحی به تزریق مقدار زیادی آب برای اعمال فشار به مخازن به منظور بیرون کشیدن نفت از بستر دریا نیاز است. در این فرآیند نفت و آب از مخازن زیرزمینی بیرون آمده و در نهایت درون تانکهایی نگه داشته میشوند. درون این مخازن، به دلیل تفاوت وزن آب و نفت این دو از یکدیگر جدا میشوند. البته برای جدا کردن بهتر آنها میتوان از این غشاها استفاده کرد.
جداسازی نفت و آب زمانی دشوار میشود که قطرات ریز آب در روغن غوطهور باشد یا بالعکس، در واقع با کاهش ابعاد قطرات امولولسیون این جداسازی با مشکل بیشتری مواجه میشود که در نانوامولوسیونها این دشواری به حد نهایت خود میرسد.
این گروه تحقیقاتی با استفاده از دو لایه حاوی نانوحفره و میکروحفره موفق به ساخت غشایی شدند که قادر به جداسازی نفت از آب، حتی به صورت نانوامولوسیون است. با توجه به نیاز مصرفکننده، این غشاء میتواند ساختارهای آبدوست یا آبگریز داشته باشد. با انتخاب این ویژگی، میتوان اجازه عبور یکی از دو ترکیب را فراهم کرد در حالی که دیگری در پشت غشاء به دام میافتد.
ابعاد حفره باید کوچکتر از قطرات باشد تا روی عبور آنها کنترل داشته باشد. اما با کوچک شدن ابعاد حفره، سرعت جداسازی کم میشود، بنابراین باید از فشار خارجی استفاده کرد که آن هم میتواند موجب پارگی غشاء شود.
محققان برای حل این مشکل حفرههای بزرگی را در یک سوی غشاء و حفرههای کوچکتر را در سوی دیگر غشاء قرار دادند. با این کار هم استحکام ساختار افزایش مییابد و هم جداسازی با سرعت بالاتری اتفاق میافتد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: pæʒuheʃɡærɑne moʔæssese fænnɑværi mɑsɑtʃoset emɑjti pærɑntezbæste bɑ estefɑde æz lɑjehɑje dɑrɑje nɑnuhfæree movæffæq be sɑxte qeʃɑi bærɑje dʒodɑsɑzi næft æz ɑb ʃodænd. be ɡozɑreʃe servise fænnɑværi isnɑ, zæmɑni ke meqdɑre zjɑdi roqæn vɑrede ɑb miʃævæd, bɑ hæm be ʃekli tærkib miʃævænd ke emkɑne dʒodɑ kærdæne ɑnhɑ æz hæm be sæxti emkɑnpæzir miʃævæd be in tærkib æmulusjun ɡofte miʃævæd. in færɑjænd mitævɑnæd ɑsibhɑje dʒeddi be mohite zist vɑred konæd. pæʒuheʃɡærɑne moʔæssese fænnɑværi mɑsɑtʃoset emɑjti pærɑntezbæste ræveʃi ærzɑn qejmæt bærɑje hælle in moʃkel jɑfteænd. in ɡoruhe tæhqiqɑti movæffæq be erɑʔe ræveʃi ʃodænd ke bɑ estefɑde æz ɑn mitævɑn dær hædʒme sænʔæti qeʃɑje monɑseb bærɑje dʒodɑ kærdæne næft æz ɑb tolid kærd. æz in qeʃɑ mitævɑn ælɑve bær pɑksɑzi mohite zist, bærɑje estexrɑdʒe næft æz kæfe dæriɑhɑ niz estefɑde kærd. dær in nævɑhi be tæzriqe meqdɑre zjɑdi ɑb bærɑje æʔmɑle feʃɑr be mæxɑzen be mænzure birun keʃidæne næft æz bæstære dæriɑ nijɑz æst. dær in færɑjænde næft væ ɑb æz mæxɑzene zirzæmini birun ɑmæde væ dær næhɑjete dærune tɑnkhɑi neɡæh dɑʃte miʃævænd. dærune in mæxɑzen, be dælile tæfɑvote væzne ɑb væ næfte in do æz jekdiɡær dʒodɑ miʃævænd. ælbætte bærɑje dʒodɑ kærdæne behtære ɑnhɑ mitævɑn æz in qeʃɑhɑ estefɑde kærd. dʒodɑsɑzi næft væ ɑb zæmɑni doʃvɑr miʃævæd ke qotrɑte rize ɑb dær roqæne qutevær bɑʃæd jɑ belæks, dær vɑqeʔ bɑ kɑheʃe æbʔɑde qotrɑte æmululsjune in dʒodɑsɑzi bɑ moʃkele biʃtæri movɑdʒeh miʃævæd ke dær nɑnævɑmulusjunhɑ in doʃvɑri be hæd næhɑjete xod miresæd. in ɡoruhe tæhqiqɑti bɑ estefɑde æz do lɑje hɑvi nɑnuhfære væ mikrohofree movæffæq be sɑxte qeʃɑi ʃodænd ke qɑder be dʒodɑsɑzi næft æz ɑb, hættɑ be suræte nɑnævɑmulusjun æst. bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze mæsræfkonænde, in qeʃɑ mitævɑnæd sɑxtɑrhɑje ɑbdust jɑ ɑbɡoriz dɑʃte bɑʃæd. bɑ entexɑbe in viʒeɡi, mitævɑn edʒɑze obure jeki æz do tærkib rɑ færɑhæm kærd dær hɑli ke diɡæri dær poʃte qeʃɑ be dɑm mioftæd. æbʔɑde hofre bɑjæd kutʃæktær æz qotrɑt bɑʃæd tɑ ruje obure ɑnhɑ kontorol dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ bɑ kutʃæk ʃodæne æbʔɑde hofre, sorʔæte dʒodɑsɑzi kæm miʃævæd, bænɑbærin bɑjæd æz feʃɑre xɑredʒi estefɑde kærd ke ɑn hæm mitævɑnæd modʒebe pɑreɡi qeʃɑ ʃævæd. mohæqqeqɑn bærɑje hælle in moʃkel hofrehɑje bozorɡi rɑ dær jek suj qeʃɑ væ hofrehɑje kutʃæktær rɑ dær suj diɡær qeʃɑ qærɑr dɑdænd. bɑ in kɑr hæm estehkɑme sɑxtɑr æfzɑjeʃ mijɑbæd væ hæm dʒodɑsɑzi bɑ sorʔæte bɑlɑtæri ettefɑq mioftæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nپژوهشگران مؤسسه فناوری ماساچوست (MIT) با استفاده از لایههای دارای نانوحفره موفق به ساخت غشایی برای جداسازی نفت از آب شدند.\n\n\n\nبه گزارش سرویس فناوری ایسنا، زمانی که مقدار زیادی روغن وارد آب میشود، با هم به شکلی ترکیب میشوند که امکان جدا کردن آنها از هم به سختی امکانپذیر میشود؛ به این ترکیب امولوسیون گفته میشود. این فرآیند میتواند آسیبهای جدی به محیط زیست وارد کند. \n\n\n\nپژوهشگران مؤسسه فناوری ماساچوست (MIT) روشی ارزان قیمت برای حل این مشکل یافتهاند. این گروه تحقیقاتی موفق به ارائه روشی شدند که با استفاده از آن میتوان در حجم صنعتی غشای مناسب برای جدا کردن نفت از آب تولید کرد.\n\n\n\nاز این غشاء میتوان علاوه بر پاکسازی محیط زیست، برای استخراج نفت از کف دریاها نیز استفاده کرد. در این نواحی به تزریق مقدار زیادی آب برای اعمال فشار به مخازن به منظور بیرون کشیدن نفت از بستر دریا نیاز است. در این فرآیند نفت و آب از مخازن زیرزمینی بیرون آمده و در نهایت درون تانکهایی نگه داشته میشوند. درون این مخازن، به دلیل تفاوت وزن آب و نفت این دو از یکدیگر جدا میشوند. البته برای جدا کردن بهتر آنها میتوان از این غشاها استفاده کرد.\n\n\n\nجداسازی نفت و آب زمانی دشوار میشود که قطرات ریز آب در روغن غوطهور باشد یا بالعکس، در واقع با کاهش ابعاد قطرات امولولسیون این جداسازی با مشکل بیشتری مواجه میشود که در نانوامولوسیونها این دشواری به حد نهایت خود میرسد.\n\n\n\nاین گروه تحقیقاتی با استفاده از دو لایه حاوی نانوحفره و میکروحفره موفق به ساخت غشایی شدند که قادر به جداسازی نفت از آب، حتی به صورت نانوامولوسیون است. با توجه به نیاز مصرفکننده، این غشاء میتواند ساختارهای آبدوست یا آبگریز داشته باشد. با انتخاب این ویژگی، میتوان اجازه عبور یکی از دو ترکیب را فراهم کرد در حالی که دیگری در پشت غشاء به دام میافتد. \n\n\n\nابعاد حفره باید کوچکتر از قطرات باشد تا روی عبور آنها کنترل داشته باشد. اما با کوچک شدن ابعاد حفره، سرعت جداسازی کم میشود، بنابراین باید از فشار خارجی استفاده کرد که آن هم میتواند موجب پارگی غشاء شود. \n\n\n\nمحققان برای حل این مشکل حفرههای بزرگی را در یک سوی غشاء و حفرههای کوچکتر را در سوی دیگر غشاء قرار دادند. با این کار هم استحکام ساختار افزایش مییابد و هم جداسازی با سرعت بالاتری اتفاق میافتد.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æz kohɡiluje, dær sevvomin ruz æz mehr mɑh sɑle nævædonoh hæmɑjeʃe bozorɡdɑʃte ɑleme vɑqef mærhum hæzræte ɑjætollɑh mir æhmæde tæqævi ræh pærɑntezbæste dære boqe motebærreke emɑmzɑde sejjed mæhmid ælæjhe ælsælɑm bɑ hozure mæsʔuline moxtælefe ostɑni væ ʃæhrestɑni væ dustdɑrɑne in ɑleme vɑqef bærɡozɑr ʃod. hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri in hæmɑjeʃ hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mortezɑ tæqævi be onvɑne ræise hejʔæte omænɑ boqe motebærreke emɑm zɑde sejjed mæhmid ælæjhe ælsælɑm moʔɑrefe ʃod. vej be hæmrɑh sɑjere æʔzɑje hejʔæte omænɑ hæræme motæhhær bɑ nezɑræte sɑzemɑne oqɑf væ omure xejrije ʃoruʔ be fæʔɑlijæt mipærdɑzænd. boqe motebærreke emɑmzɑde sejjed mæhmude mæʃhur be sejjed mæhmid ælæjhe ælsælɑm dær bæxʃe tʃɑrusɑ ʃæhrestɑne kohɡilujee vɑqeʔ ʃode æst. in emɑmzɑde æzime æleʃɑn æz olɑd væ æhfɑde emɑm dʒævɑd ælæjhe ælsælɑm mi bɑʃæd. tʃehelohæʃt",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از کهگیلویه، در سومین روز از مهر ماه سال ۹۹ همایش بزرگداشت عالم واقف مرحوم حضرت آیتالله میر احمد تقوی(ره) در بقعه متبرکه امامزاده سید محمید علیه السلام با حضور مسئولین مختلف استانی و شهرستانی و دوستداران این عالم واقف برگزار شد.همزمان با برگزاری این همایش حجت الاسلام سید مرتضی تقوی به عنوان رئیس هیات امنا بقعه متبرکه امام زاده سید محمید علیه السلام معارفه شد.وی به همراه سایر اعضای هیات امنا حرم مطهر با نظارت سازمان اوقاف و امور خیریه شروع به فعالیت میپردازند.بقعه متبرکه امامزاده سید محمود مشهور به سید محمید علیه السلام در بخش چاروسا شهرستان کهگیلویه واقع شده است.این امامزاده عظیم الشان از اولاد و احفاد امام جواد علیه السلام می باشد.48"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æz kohɡiluje, dær sevvomin ruz æz mehr mɑh sɑle nævædonoh hæmɑjeʃe bozorɡdɑʃte ɑleme vɑqef mærhum hæzræte ɑjætollɑh mir æhmæde tæqævi ræh pærɑntezbæste dære boqe motebærreke emɑmzɑde sejjed mæhmid ælæjhe ælsælɑm bɑ hozure mæsʔuline moxtælefe ostɑni væ ʃæhrestɑni væ dustdɑrɑne in ɑleme vɑqef bærɡozɑr ʃod. hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri in hæmɑjeʃ hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mortezɑ tæqævi be onvɑne ræise hejʔæte omænɑ boqe motebærreke emɑm zɑde sejjed mæhmid ælæjhe ælsælɑm moʔɑrefe ʃod. vej be hæmrɑh sɑjere æʔzɑje hejʔæte omænɑ hæræme motæhhær bɑ nezɑræte sɑzemɑne oqɑf væ omure xejrije ʃoruʔ be fæʔɑlijæt mipærdɑzænd. boqe motebærreke emɑmzɑde sejjed mæhmude mæʃhur be sejjed mæhmid ælæjhe ælsælɑm dær bæxʃe tʃɑrusɑ ʃæhrestɑne kohɡilujee vɑqeʔ ʃode æst. in emɑmzɑde æzime æleʃɑn æz olɑd væ æhfɑde emɑm dʒævɑd ælæjhe ælsælɑm mi bɑʃæd. tʃehelohæʃt | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از کهگیلویه، در سومین روز از مهر ماه سال ۹۹ همایش بزرگداشت عالم واقف مرحوم حضرت آیتالله میر احمد تقوی(ره) در بقعه متبرکه امامزاده سید محمید علیه السلام با حضور مسئولین مختلف استانی و شهرستانی و دوستداران این عالم واقف برگزار شد.همزمان با برگزاری این همایش حجت الاسلام سید مرتضی تقوی به عنوان رئیس هیات امنا بقعه متبرکه امام زاده سید محمید علیه السلام معارفه شد.وی به همراه سایر اعضای هیات امنا حرم مطهر با نظارت سازمان اوقاف و امور خیریه شروع به فعالیت میپردازند.بقعه متبرکه امامزاده سید محمود مشهور به سید محمید علیه السلام در بخش چاروسا شهرستان کهگیلویه واقع شده است.این امامزاده عظیم الشان از اولاد و احفاد امام جواد علیه السلام می باشد.48 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn æz kohɡiluje, dær sevvomin ruz æz mehr mɑh sɑle nævædonoh hæmɑjeʃe bozorɡdɑʃte ɑleme vɑqef mærhum hæzræte ɑjætollɑh mir æhmæde tæqævi ræh pærɑntezbæste dære boqe motebærreke emɑmzɑde sejjed mæhmid ælæjhe ælsælɑm bɑ hozure mæsʔuline moxtælefe ostɑni væ ʃæhrestɑni væ dustdɑrɑne in ɑleme vɑqef bærɡozɑr ʃod. hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri in hæmɑjeʃ hodʒdʒæt oleslɑm sejjed mortezɑ tæqævi be onvɑne ræise hejʔæte omænɑ boqe motebærreke emɑm zɑde sejjed mæhmid ælæjhe ælsælɑm moʔɑrefe ʃod. vej be hæmrɑh sɑjere æʔzɑje hejʔæte omænɑ hæræme motæhhær bɑ nezɑræte sɑzemɑne oqɑf væ omure xejrije ʃoruʔ be fæʔɑlijæt mipærdɑzænd. boqe motebærreke emɑmzɑde sejjed mæhmude mæʃhur be sejjed mæhmid ælæjhe ælsælɑm dær bæxʃe tʃɑrusɑ ʃæhrestɑne kohɡilujee vɑqeʔ ʃode æst. in emɑmzɑde æzime æleʃɑn æz olɑd væ æhfɑde emɑm dʒævɑd ælæjhe ælsælɑm mi bɑʃæd. tʃehelohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از کهگیلویه، در سومین روز از مهر ماه سال ۹۹ همایش بزرگداشت عالم واقف مرحوم حضرت آیتالله میر احمد تقوی(ره) در بقعه متبرکه امامزاده سید محمید علیه السلام با حضور مسئولین مختلف استانی و شهرستانی و دوستداران این عالم واقف برگزار شد.همزمان با برگزاری این همایش حجت الاسلام سید مرتضی تقوی به عنوان رئیس هیات امنا بقعه متبرکه امام زاده سید محمید علیه السلام معارفه شد.وی به همراه سایر اعضای هیات امنا حرم مطهر با نظارت سازمان اوقاف و امور خیریه شروع به فعالیت میپردازند.بقعه متبرکه امامزاده سید محمود مشهور به سید محمید علیه السلام در بخش چاروسا شهرستان کهگیلویه واقع شده است.این امامزاده عظیم الشان از اولاد و احفاد امام جواد علیه السلام می باشد.48",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃækrɑle sælmɑn zɑde dær hɑʃije ɑqɑze tæzriqe in vɑksæn hɑ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : dær edɑme bærnɑme vɑksinɑsjune bimɑri kuvide nuzdæh, bɑ tævædʒdʒoh be olævijæte bændi moʃæxxæs ʃode æz suj vezɑræte behdɑʃt, dær in mærhæle ke mærhæle noxoste tæzriqe vɑksæn be qejre kɑdre dærmɑn væ behdɑʃt æst, hæʃtɑd duze vɑksæn bærɑje tæzriq be dʒɑnbɑzɑn væ xɑnevɑde ʃohædɑe mohæjjɑ væ in kɑr æz ʃæhrestɑne xoræmʃæhr ɑqɑz ʃod væ dær mærɑhele bæʔdi niz kɑre vɑksinɑsjune diɡær xɑnevɑde hɑje dʒɑnbɑzɑn, ʃohædɑ væ sɑlmændɑn be ændʒɑm mi resæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod xætɑb be mærdom ɡoft : tosije æsli mɑ be mærdom ɑnæst ke, hæmtʃenɑn behtærin vɑksæn bærɑje moqɑbele bɑ in bimɑri piʃɡirist væ in tæzriq vɑksæn ke be tore mæhdud dær æfrɑde porxætær ændʒɑm miʃævæd næbɑjæd mɑ rɑ dær delxoʃ konæd ke qæzije koronɑ tæmɑm ʃode æst. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke mɑ bɑ noʔe dʒædidi æz viruse koronɑ ænkælisi pærɑntezbæste mævɑdʒhime mærdom bɑjesti bɑ ʃeddæte biʃtæri næsæbte be ɡozæʃte dæsturolæmælhɑe behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt konænd. motæʔæssefɑne dær hɑle hɑzer biʃtærin mævɑrede ebtelɑ be bimɑri kuvide nuzdæh dær mæntæqe dʒonube qærbe xuzestɑne mærbut be mehmɑni hɑ væ doræhæmi hɑje xɑnevɑdeɡi væ pærse zædæne æfrɑd dær mæʔɑbere ʃæhrist. vej bɑ tæʔkid bær næqʃe besijɑr mohemme mærdom dær kontorole in bimɑri tæsrih kærd : æz mærdom mi xɑhim tɑ hozureʃɑn rɑ dær doræhæmi hɑ, neʃæst hɑje xɑnevɑdeɡi væ mæʔɑber be hæddeæqæl beresɑnænd væ æɡær zæruræti bærɑje hozur dær ʃæhr dɑʃtænd bɑ ræʔɑjæte fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi væ estefɑde æz mɑske monɑseb æz xɑnee birun berævænd. ræise dɑneʃkæde olume pezeʃki ɑbɑdɑne jɑdɑvær ʃod : dær hɑle hɑzer be tore motevæsset bejne tʃehel tɑ pændʒɑh bimɑre bæstæri dær ruz dɑrim væ bimɑrestɑn hɑ mæʃqule bæstæri bimɑrɑne kærunɑi hæstænd. sælmɑn zɑde ɡoft : xoʃbæxtɑne tɑ in læhze kæmbudi æz bɑbæte tæxte bæstæri nædɑʃtim. tæmɑm bimɑrestɑn hɑje mæntæqe dʒonube qærbe xuzestɑn ʃɑmele ɑjæt ællɑh tɑleqɑni, emɑm xomejni væ hivdæh ʃæhrivær hæmeɡi dær ɑbɑdɑnpærɑntezbæste, væliʔæsr dær xoræmʃæhr væ moʔærrefi zɑde dær ʃɑdeɡɑn ɑmɑde pæzireʃ væ bæstæri mobtælɑjɑn be koronɑ hæstænd væ tænhɑ bimɑrestɑne ʃæhid beheʃti ɑbɑdɑn rɑ bærɑje pæzireʃe bimɑrɑne ɑːddi piʃ bini kærdeim. tʃehelohæʃt",
"text": "شکراله سلمان زاده در حاشیه آغاز تزریق این واکسن ها در جمع خبرنگاران اظهار کرد: در ادامه برنامه واکسیناسیون بیماری کووید ۱۹، با توجه به اولویت بندی مشخص شده از سوی وزارت بهداشت، در این مرحله که مرحله نخست تزریق واکسن به غیر کادر درمان و بهداشت است، ۸۰ دوز واکسن برای تزریق به جانبازان و خانواده شهدا مهیا و این کار از شهرستان خرمشهر آغاز شد و در مراحل بعدی نیز کار واکسیناسیون دیگر خانواده های جانبازان، شهدا و سالمندان به انجام می رسد.وی در بخش دیگری از سخنان خود خطاب به مردم گفت: توصیه اصلی ما به مردم آنست که، همچنان بهترین واکسن برای مقابله با این بیماری پیشگیری است و این تزریق واکسن که به طور محدود در افراد پرخطر انجام میشود نباید ما را در دلخوش کند که قضیه کرونا تمام شده است.وی افزود: با توجه به اینکه ما با نوع جدیدی از ویروس کرونا (انکلیسی) مواجهیم مردم بایستی با شدت بیشتری نسبت به گذشته دستورالعملها بهداشتی را رعایت کنند. متاسفانه در حال حاضر بیشترین موارد ابتلا به بیماری کووید ۱۹ در منطقه جنوب غرب خوزستان مربوط به مهمانی ها و دورهمی های خانوادگی و پرسه زدن افراد در معابر شهری است.وی با تاکید بر نقش بسیار مهم مردم در کنترل این بیماری تصریح کرد: از مردم می خواهیم تا حضورشان را در دورهمی ها، نشست های خانوادگی و معابر به حداقل برسانند و اگر ضرورتی برای حضور در شهر داشتند با رعایت فاصله گذاری اجتماعی و استفاده از ماسک مناسب از خانه بیرون بروند.رئیس دانشکده علوم پزشکی آبادان یادآور شد: در حال حاضر به طور متوسط بین ۴۰ تا ۵۰ بیمار بستری در روز داریم و بیمارستان ها مشغول بستری بیماران کرونایی هستند.سلمان زاده گفت: خوشبختانه تا این لحظه کمبودی از بابت تخت بستری نداشتیم. تمام بیمارستان های منطقه جنوب غرب خوزستان شامل آیت الله طالقانی، امام خمینی و ۱۷ شهریور (همگی در آبادان)، ولیعصر در خرمشهر و معرفی زاده در شادگان آماده پذیرش و بستری مبتلایان به کرونا هستند و تنها بیمارستان شهید بهشتی آبادان را برای پذیرش بیماران عادی پیش بینی کردهایم.48"
} | ʃækrɑle sælmɑn zɑde dær hɑʃije ɑqɑze tæzriqe in vɑksæn hɑ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : dær edɑme bærnɑme vɑksinɑsjune bimɑri kuvide nuzdæh, bɑ tævædʒdʒoh be olævijæte bændi moʃæxxæs ʃode æz suj vezɑræte behdɑʃt, dær in mærhæle ke mærhæle noxoste tæzriqe vɑksæn be qejre kɑdre dærmɑn væ behdɑʃt æst, hæʃtɑd duze vɑksæn bærɑje tæzriq be dʒɑnbɑzɑn væ xɑnevɑde ʃohædɑe mohæjjɑ væ in kɑr æz ʃæhrestɑne xoræmʃæhr ɑqɑz ʃod væ dær mærɑhele bæʔdi niz kɑre vɑksinɑsjune diɡær xɑnevɑde hɑje dʒɑnbɑzɑn, ʃohædɑ væ sɑlmændɑn be ændʒɑm mi resæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod xætɑb be mærdom ɡoft : tosije æsli mɑ be mærdom ɑnæst ke, hæmtʃenɑn behtærin vɑksæn bærɑje moqɑbele bɑ in bimɑri piʃɡirist væ in tæzriq vɑksæn ke be tore mæhdud dær æfrɑde porxætær ændʒɑm miʃævæd næbɑjæd mɑ rɑ dær delxoʃ konæd ke qæzije koronɑ tæmɑm ʃode æst. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke mɑ bɑ noʔe dʒædidi æz viruse koronɑ ænkælisi pærɑntezbæste mævɑdʒhime mærdom bɑjesti bɑ ʃeddæte biʃtæri næsæbte be ɡozæʃte dæsturolæmælhɑe behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt konænd. motæʔæssefɑne dær hɑle hɑzer biʃtærin mævɑrede ebtelɑ be bimɑri kuvide nuzdæh dær mæntæqe dʒonube qærbe xuzestɑne mærbut be mehmɑni hɑ væ doræhæmi hɑje xɑnevɑdeɡi væ pærse zædæne æfrɑd dær mæʔɑbere ʃæhrist. vej bɑ tæʔkid bær næqʃe besijɑr mohemme mærdom dær kontorole in bimɑri tæsrih kærd : æz mærdom mi xɑhim tɑ hozureʃɑn rɑ dær doræhæmi hɑ, neʃæst hɑje xɑnevɑdeɡi væ mæʔɑber be hæddeæqæl beresɑnænd væ æɡær zæruræti bærɑje hozur dær ʃæhr dɑʃtænd bɑ ræʔɑjæte fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi væ estefɑde æz mɑske monɑseb æz xɑnee birun berævænd. ræise dɑneʃkæde olume pezeʃki ɑbɑdɑne jɑdɑvær ʃod : dær hɑle hɑzer be tore motevæsset bejne tʃehel tɑ pændʒɑh bimɑre bæstæri dær ruz dɑrim væ bimɑrestɑn hɑ mæʃqule bæstæri bimɑrɑne kærunɑi hæstænd. sælmɑn zɑde ɡoft : xoʃbæxtɑne tɑ in læhze kæmbudi æz bɑbæte tæxte bæstæri nædɑʃtim. tæmɑm bimɑrestɑn hɑje mæntæqe dʒonube qærbe xuzestɑn ʃɑmele ɑjæt ællɑh tɑleqɑni, emɑm xomejni væ hivdæh ʃæhrivær hæmeɡi dær ɑbɑdɑnpærɑntezbæste, væliʔæsr dær xoræmʃæhr væ moʔærrefi zɑde dær ʃɑdeɡɑn ɑmɑde pæzireʃ væ bæstæri mobtælɑjɑn be koronɑ hæstænd væ tænhɑ bimɑrestɑne ʃæhid beheʃti ɑbɑdɑn rɑ bærɑje pæzireʃe bimɑrɑne ɑːddi piʃ bini kærdeim. tʃehelohæʃt | شکراله سلمان زاده در حاشیه آغاز تزریق این واکسن ها در جمع خبرنگاران اظهار کرد: در ادامه برنامه واکسیناسیون بیماری کووید ۱۹، با توجه به اولویت بندی مشخص شده از سوی وزارت بهداشت، در این مرحله که مرحله نخست تزریق واکسن به غیر کادر درمان و بهداشت است، ۸۰ دوز واکسن برای تزریق به جانبازان و خانواده شهدا مهیا و این کار از شهرستان خرمشهر آغاز شد و در مراحل بعدی نیز کار واکسیناسیون دیگر خانواده های جانبازان، شهدا و سالمندان به انجام می رسد.وی در بخش دیگری از سخنان خود خطاب به مردم گفت: توصیه اصلی ما به مردم آنست که، همچنان بهترین واکسن برای مقابله با این بیماری پیشگیری است و این تزریق واکسن که به طور محدود در افراد پرخطر انجام میشود نباید ما را در دلخوش کند که قضیه کرونا تمام شده است.وی افزود: با توجه به اینکه ما با نوع جدیدی از ویروس کرونا (انکلیسی) مواجهیم مردم بایستی با شدت بیشتری نسبت به گذشته دستورالعملها بهداشتی را رعایت کنند. متاسفانه در حال حاضر بیشترین موارد ابتلا به بیماری کووید ۱۹ در منطقه جنوب غرب خوزستان مربوط به مهمانی ها و دورهمی های خانوادگی و پرسه زدن افراد در معابر شهری است.وی با تاکید بر نقش بسیار مهم مردم در کنترل این بیماری تصریح کرد: از مردم می خواهیم تا حضورشان را در دورهمی ها، نشست های خانوادگی و معابر به حداقل برسانند و اگر ضرورتی برای حضور در شهر داشتند با رعایت فاصله گذاری اجتماعی و استفاده از ماسک مناسب از خانه بیرون بروند.رئیس دانشکده علوم پزشکی آبادان یادآور شد: در حال حاضر به طور متوسط بین ۴۰ تا ۵۰ بیمار بستری در روز داریم و بیمارستان ها مشغول بستری بیماران کرونایی هستند.سلمان زاده گفت: خوشبختانه تا این لحظه کمبودی از بابت تخت بستری نداشتیم. تمام بیمارستان های منطقه جنوب غرب خوزستان شامل آیت الله طالقانی، امام خمینی و ۱۷ شهریور (همگی در آبادان)، ولیعصر در خرمشهر و معرفی زاده در شادگان آماده پذیرش و بستری مبتلایان به کرونا هستند و تنها بیمارستان شهید بهشتی آبادان را برای پذیرش بیماران عادی پیش بینی کردهایم.48 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃækrɑle sælmɑn zɑde dær hɑʃije ɑqɑze tæzriqe in vɑksæn hɑ dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : dær edɑme bærnɑme vɑksinɑsjune bimɑri kuvide nuzdæh, bɑ tævædʒdʒoh be olævijæte bændi moʃæxxæs ʃode æz suj vezɑræte behdɑʃt, dær in mærhæle ke mærhæle noxoste tæzriqe vɑksæn be qejre kɑdre dærmɑn væ behdɑʃt æst, hæʃtɑd duze vɑksæn bærɑje tæzriq be dʒɑnbɑzɑn væ xɑnevɑde ʃohædɑe mohæjjɑ væ in kɑr æz ʃæhrestɑne xoræmʃæhr ɑqɑz ʃod væ dær mærɑhele bæʔdi niz kɑre vɑksinɑsjune diɡær xɑnevɑde hɑje dʒɑnbɑzɑn, ʃohædɑ væ sɑlmændɑn be ændʒɑm mi resæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod xætɑb be mærdom ɡoft : tosije æsli mɑ be mærdom ɑnæst ke, hæmtʃenɑn behtærin vɑksæn bærɑje moqɑbele bɑ in bimɑri piʃɡirist væ in tæzriq vɑksæn ke be tore mæhdud dær æfrɑde porxætær ændʒɑm miʃævæd næbɑjæd mɑ rɑ dær delxoʃ konæd ke qæzije koronɑ tæmɑm ʃode æst. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke mɑ bɑ noʔe dʒædidi æz viruse koronɑ ænkælisi pærɑntezbæste mævɑdʒhime mærdom bɑjesti bɑ ʃeddæte biʃtæri næsæbte be ɡozæʃte dæsturolæmælhɑe behdɑʃti rɑ ræʔɑjæt konænd. motæʔæssefɑne dær hɑle hɑzer biʃtærin mævɑrede ebtelɑ be bimɑri kuvide nuzdæh dær mæntæqe dʒonube qærbe xuzestɑne mærbut be mehmɑni hɑ væ doræhæmi hɑje xɑnevɑdeɡi væ pærse zædæne æfrɑd dær mæʔɑbere ʃæhrist. vej bɑ tæʔkid bær næqʃe besijɑr mohemme mærdom dær kontorole in bimɑri tæsrih kærd : æz mærdom mi xɑhim tɑ hozureʃɑn rɑ dær doræhæmi hɑ, neʃæst hɑje xɑnevɑdeɡi væ mæʔɑber be hæddeæqæl beresɑnænd væ æɡær zæruræti bærɑje hozur dær ʃæhr dɑʃtænd bɑ ræʔɑjæte fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi væ estefɑde æz mɑske monɑseb æz xɑnee birun berævænd. ræise dɑneʃkæde olume pezeʃki ɑbɑdɑne jɑdɑvær ʃod : dær hɑle hɑzer be tore motevæsset bejne tʃehel tɑ pændʒɑh bimɑre bæstæri dær ruz dɑrim væ bimɑrestɑn hɑ mæʃqule bæstæri bimɑrɑne kærunɑi hæstænd. sælmɑn zɑde ɡoft : xoʃbæxtɑne tɑ in læhze kæmbudi æz bɑbæte tæxte bæstæri nædɑʃtim. tæmɑm bimɑrestɑn hɑje mæntæqe dʒonube qærbe xuzestɑn ʃɑmele ɑjæt ællɑh tɑleqɑni, emɑm xomejni væ hivdæh ʃæhrivær hæmeɡi dær ɑbɑdɑnpærɑntezbæste, væliʔæsr dær xoræmʃæhr væ moʔærrefi zɑde dær ʃɑdeɡɑn ɑmɑde pæzireʃ væ bæstæri mobtælɑjɑn be koronɑ hæstænd væ tænhɑ bimɑrestɑne ʃæhid beheʃti ɑbɑdɑn rɑ bærɑje pæzireʃe bimɑrɑne ɑːddi piʃ bini kærdeim. tʃehelohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "شکراله سلمان زاده در حاشیه آغاز تزریق این واکسن ها در جمع خبرنگاران اظهار کرد: در ادامه برنامه واکسیناسیون بیماری کووید ۱۹، با توجه به اولویت بندی مشخص شده از سوی وزارت بهداشت، در این مرحله که مرحله نخست تزریق واکسن به غیر کادر درمان و بهداشت است، ۸۰ دوز واکسن برای تزریق به جانبازان و خانواده شهدا مهیا و این کار از شهرستان خرمشهر آغاز شد و در مراحل بعدی نیز کار واکسیناسیون دیگر خانواده های جانبازان، شهدا و سالمندان به انجام می رسد.وی در بخش دیگری از سخنان خود خطاب به مردم گفت: توصیه اصلی ما به مردم آنست که، همچنان بهترین واکسن برای مقابله با این بیماری پیشگیری است و این تزریق واکسن که به طور محدود در افراد پرخطر انجام میشود نباید ما را در دلخوش کند که قضیه کرونا تمام شده است.وی افزود: با توجه به اینکه ما با نوع جدیدی از ویروس کرونا (انکلیسی) مواجهیم مردم بایستی با شدت بیشتری نسبت به گذشته دستورالعملها بهداشتی را رعایت کنند. متاسفانه در حال حاضر بیشترین موارد ابتلا به بیماری کووید ۱۹ در منطقه جنوب غرب خوزستان مربوط به مهمانی ها و دورهمی های خانوادگی و پرسه زدن افراد در معابر شهری است.وی با تاکید بر نقش بسیار مهم مردم در کنترل این بیماری تصریح کرد: از مردم می خواهیم تا حضورشان را در دورهمی ها، نشست های خانوادگی و معابر به حداقل برسانند و اگر ضرورتی برای حضور در شهر داشتند با رعایت فاصله گذاری اجتماعی و استفاده از ماسک مناسب از خانه بیرون بروند.رئیس دانشکده علوم پزشکی آبادان یادآور شد: در حال حاضر به طور متوسط بین ۴۰ تا ۵۰ بیمار بستری در روز داریم و بیمارستان ها مشغول بستری بیماران کرونایی هستند.سلمان زاده گفت: خوشبختانه تا این لحظه کمبودی از بابت تخت بستری نداشتیم. تمام بیمارستان های منطقه جنوب غرب خوزستان شامل آیت الله طالقانی، امام خمینی و ۱۷ شهریور (همگی در آبادان)، ولیعصر در خرمشهر و معرفی زاده در شادگان آماده پذیرش و بستری مبتلایان به کرونا هستند و تنها بیمارستان شهید بهشتی آبادان را برای پذیرش بیماران عادی پیش بینی کردهایم.48",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑjɑne dʒælæse ælæni emruz tozihɑti dærbɑre bærɡozɑr næʃodæne dʒælæsee færdɑ tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste mædʒles dɑd væ æz komisijone tælfiq xɑst dær tʃænd ruze bɑqimɑnde be pɑjɑne in hæfte dʒælæsɑte feʃordei bærɡozɑr konænd tɑ mædʒles betævɑnæd dær hæfte ɑjænde buddʒe rɑ be sæhne ælæni bijɑværæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æli lɑridʒɑni ɡoft : lɑzem bud komisijone tælfiq bɑ sorʔæte biʃtæri kɑræʃ rɑ ændʒɑm dæhæd. dær hɑle hɑzer niz bæxʃhɑje hæzinei buddʒe be suræte dʒeddi mætræh æst bænɑbærin dʒælæsee færdɑ rɑ be komisijone tælfiq extesɑs dɑdim komisijonhɑje diɡær hæm mitævɑnænd æɡær kɑre bɑqimɑndei dɑrænd dʒælæsɑtʃɑn rɑ bærɡozɑr konænd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi edɑme dɑd : be hæmin dælil æst ke færdɑ dʒælæsee ælæni næxɑhim dɑʃt. vej xætɑb be næmɑjændeɡɑne ozvi komisijone tælfiq niz ɡoft : færdɑ dʒælæsee ælæni nædɑrim tɑ ʃomɑ væqte kɑfi dɑʃte bɑʃid ke buddʒe rɑ dʒæmʔ konid tɑ hæfte ɑjænde næmɑjændeɡɑn mæʃqule bærræsi bæhse buddʒe dær sæhne ælæni ʃævænd. lɑridʒɑni bɑ bæjɑne inke jek hæfte hæm biʃtær be komisijone tælfiq forsæt dɑde ʃode, æz æʔzɑje komisijone tælfiqe xɑst dær tʃænd ruze bɑqimɑnde æz sobh tɑ ʃæb dʒælæse dɑʃte bɑʃænd væ buddʒe rɑ sɑmɑn dæhænd tɑ buddʒe hæfte ɑjænde vɑrede sæhne ælæni ʃævæd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : komisijonhɑje tæxæssosi niz mitævɑnænd færdɑ dʒælæse dɑʃte bɑʃænd væ bærnɑmehɑje xod rɑ pejɡiri konænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرییس مجلس شورای اسلامی در پایان جلسه علنی امروز توضیحاتی درباره برگزار نشدن جلسه فردا (چهارشنبه) مجلس داد و از کمیسیون تلفیق خواست در چند روز باقیمانده به پایان این هفته جلسات فشردهای برگزار کنند تا مجلس بتواند در هفته آینده بودجه را به صحن علنی بیاورد.\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، علی لاریجانی گفت: لازم بود کمیسیون تلفیق با سرعت بیشتری کارش را انجام دهد. در حال حاضر نیز بخشهای هزینهای بودجه به صورت جدی مطرح است بنابراین جلسه فردا را به کمیسیون تلفیق اختصاص دادیم؛ کمیسیونهای دیگر هم میتوانند اگر کار باقیماندهای دارند جلساتشان را برگزار کنند. \n\nرییس مجلس شورای اسلامی ادامه داد: به همین دلیل است که فردا جلسه علنی نخواهیم داشت. \n\nوی خطاب به نمایندگان عضو کمیسیون تلفیق نیز گفت: فردا جلسه علنی نداریم تا شما وقت کافی داشته باشید که بودجه را جمع کنید تا هفته آینده نمایندگان مشغول بررسی بحث بودجه در صحن علنی شوند. \n\nلاریجانی با بیان اینکه یک هفته هم بیشتر به کمیسیون تلفیق فرصت داده شده، از اعضای کمیسیون تلفیق خواست در چند روز باقیمانده از صبح تا شب جلسه داشته باشند و بودجه را سامان دهند تا بودجه هفته آینده وارد صحن علنی شود. \n\nرییس مجلس شورای اسلامی در پایان تاکید کرد: کمیسیونهای تخصصی نیز میتوانند فردا جلسه داشته باشند و برنامههای خود را پیگیری کنند.\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑjɑne dʒælæse ælæni emruz tozihɑti dærbɑre bærɡozɑr næʃodæne dʒælæsee færdɑ tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste mædʒles dɑd væ æz komisijone tælfiq xɑst dær tʃænd ruze bɑqimɑnde be pɑjɑne in hæfte dʒælæsɑte feʃordei bærɡozɑr konænd tɑ mædʒles betævɑnæd dær hæfte ɑjænde buddʒe rɑ be sæhne ælæni bijɑværæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æli lɑridʒɑni ɡoft : lɑzem bud komisijone tælfiq bɑ sorʔæte biʃtæri kɑræʃ rɑ ændʒɑm dæhæd. dær hɑle hɑzer niz bæxʃhɑje hæzinei buddʒe be suræte dʒeddi mætræh æst bænɑbærin dʒælæsee færdɑ rɑ be komisijone tælfiq extesɑs dɑdim komisijonhɑje diɡær hæm mitævɑnænd æɡær kɑre bɑqimɑndei dɑrænd dʒælæsɑtʃɑn rɑ bærɡozɑr konænd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi edɑme dɑd : be hæmin dælil æst ke færdɑ dʒælæsee ælæni næxɑhim dɑʃt. vej xætɑb be næmɑjændeɡɑne ozvi komisijone tælfiq niz ɡoft : færdɑ dʒælæsee ælæni nædɑrim tɑ ʃomɑ væqte kɑfi dɑʃte bɑʃid ke buddʒe rɑ dʒæmʔ konid tɑ hæfte ɑjænde næmɑjændeɡɑn mæʃqule bærræsi bæhse buddʒe dær sæhne ælæni ʃævænd. lɑridʒɑni bɑ bæjɑne inke jek hæfte hæm biʃtær be komisijone tælfiq forsæt dɑde ʃode, æz æʔzɑje komisijone tælfiqe xɑst dær tʃænd ruze bɑqimɑnde æz sobh tɑ ʃæb dʒælæse dɑʃte bɑʃænd væ buddʒe rɑ sɑmɑn dæhænd tɑ buddʒe hæfte ɑjænde vɑrede sæhne ælæni ʃævæd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : komisijonhɑje tæxæssosi niz mitævɑnænd færdɑ dʒælæse dɑʃte bɑʃænd væ bærnɑmehɑje xod rɑ pejɡiri konænd. entehɑje pæjɑm |
رییس مجلس شورای اسلامی در پایان جلسه علنی امروز توضیحاتی درباره برگزار نشدن جلسه فردا (چهارشنبه) مجلس داد و از کمیسیون تلفیق خواست در چند روز باقیمانده به پایان این هفته جلسات فشردهای برگزار کنند تا مجلس بتواند در هفته آینده بودجه را به صحن علنی بیاورد.
به گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، علی لاریجانی گفت: لازم بود کمیسیون تلفیق با سرعت بیشتری کارش را انجام دهد. در حال حاضر نیز بخشهای هزینهای بودجه به صورت جدی مطرح است بنابراین جلسه فردا را به کمیسیون تلفیق اختصاص دادیم؛ کمیسیونهای دیگر هم میتوانند اگر کار باقیماندهای دارند جلساتشان را برگزار کنند.
رییس مجلس شورای اسلامی ادامه داد: به همین دلیل است که فردا جلسه علنی نخواهیم داشت.
وی خطاب به نمایندگان عضو کمیسیون تلفیق نیز گفت: فردا جلسه علنی نداریم تا شما وقت کافی داشته باشید که بودجه را جمع کنید تا هفته آینده نمایندگان مشغول بررسی بحث بودجه در صحن علنی شوند.
لاریجانی با بیان اینکه یک هفته هم بیشتر به کمیسیون تلفیق فرصت داده شده، از اعضای کمیسیون تلفیق خواست در چند روز باقیمانده از صبح تا شب جلسه داشته باشند و بودجه را سامان دهند تا بودجه هفته آینده وارد صحن علنی شود.
رییس مجلس شورای اسلامی در پایان تاکید کرد: کمیسیونهای تخصصی نیز میتوانند فردا جلسه داشته باشند و برنامههای خود را پیگیری کنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑjɑne dʒælæse ælæni emruz tozihɑti dærbɑre bærɡozɑr næʃodæne dʒælæsee færdɑ tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste mædʒles dɑd væ æz komisijone tælfiq xɑst dær tʃænd ruze bɑqimɑnde be pɑjɑne in hæfte dʒælæsɑte feʃordei bærɡozɑr konænd tɑ mædʒles betævɑnæd dær hæfte ɑjænde buddʒe rɑ be sæhne ælæni bijɑværæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æli lɑridʒɑni ɡoft : lɑzem bud komisijone tælfiq bɑ sorʔæte biʃtæri kɑræʃ rɑ ændʒɑm dæhæd. dær hɑle hɑzer niz bæxʃhɑje hæzinei buddʒe be suræte dʒeddi mætræh æst bænɑbærin dʒælæsee færdɑ rɑ be komisijone tælfiq extesɑs dɑdim komisijonhɑje diɡær hæm mitævɑnænd æɡær kɑre bɑqimɑndei dɑrænd dʒælæsɑtʃɑn rɑ bærɡozɑr konænd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi edɑme dɑd : be hæmin dælil æst ke færdɑ dʒælæsee ælæni næxɑhim dɑʃt. vej xætɑb be næmɑjændeɡɑne ozvi komisijone tælfiq niz ɡoft : færdɑ dʒælæsee ælæni nædɑrim tɑ ʃomɑ væqte kɑfi dɑʃte bɑʃid ke buddʒe rɑ dʒæmʔ konid tɑ hæfte ɑjænde næmɑjændeɡɑn mæʃqule bærræsi bæhse buddʒe dær sæhne ælæni ʃævænd. lɑridʒɑni bɑ bæjɑne inke jek hæfte hæm biʃtær be komisijone tælfiq forsæt dɑde ʃode, æz æʔzɑje komisijone tælfiqe xɑst dær tʃænd ruze bɑqimɑnde æz sobh tɑ ʃæb dʒælæse dɑʃte bɑʃænd væ buddʒe rɑ sɑmɑn dæhænd tɑ buddʒe hæfte ɑjænde vɑrede sæhne ælæni ʃævæd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær pɑjɑn tæʔkid kærd : komisijonhɑje tæxæssosi niz mitævɑnænd færdɑ dʒælæse dɑʃte bɑʃænd væ bærnɑmehɑje xod rɑ pejɡiri konænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرییس مجلس شورای اسلامی در پایان جلسه علنی امروز توضیحاتی درباره برگزار نشدن جلسه فردا (چهارشنبه) مجلس داد و از کمیسیون تلفیق خواست در چند روز باقیمانده به پایان این هفته جلسات فشردهای برگزار کنند تا مجلس بتواند در هفته آینده بودجه را به صحن علنی بیاورد.\n\nبه گزارش خبرنگار پارلمانی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، علی لاریجانی گفت: لازم بود کمیسیون تلفیق با سرعت بیشتری کارش را انجام دهد. در حال حاضر نیز بخشهای هزینهای بودجه به صورت جدی مطرح است بنابراین جلسه فردا را به کمیسیون تلفیق اختصاص دادیم؛ کمیسیونهای دیگر هم میتوانند اگر کار باقیماندهای دارند جلساتشان را برگزار کنند. \n\nرییس مجلس شورای اسلامی ادامه داد: به همین دلیل است که فردا جلسه علنی نخواهیم داشت. \n\nوی خطاب به نمایندگان عضو کمیسیون تلفیق نیز گفت: فردا جلسه علنی نداریم تا شما وقت کافی داشته باشید که بودجه را جمع کنید تا هفته آینده نمایندگان مشغول بررسی بحث بودجه در صحن علنی شوند. \n\nلاریجانی با بیان اینکه یک هفته هم بیشتر به کمیسیون تلفیق فرصت داده شده، از اعضای کمیسیون تلفیق خواست در چند روز باقیمانده از صبح تا شب جلسه داشته باشند و بودجه را سامان دهند تا بودجه هفته آینده وارد صحن علنی شود. \n\nرییس مجلس شورای اسلامی در پایان تاکید کرد: کمیسیونهای تخصصی نیز میتوانند فردا جلسه داشته باشند و برنامههای خود را پیگیری کنند.\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs æz bæstæk, hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin æbdolrezɑ ʃejbɑni dærɑin eftetɑhe in næmɑjeʃɡɑh ezhɑr dɑʃt : dæhe fædʒr næmɑd hæm pejmɑni bɑ ɑrmɑnhɑje emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, ʃohædɑ væ hæme ɑnhɑist ke esteqrɑre hækumæte eslɑmi rɑ xɑstɑr hæstænd. vej bɑ tæʔkid bær enteqɑle ærzeʃhɑ væ ɑrmɑnhɑje enqelɑb be næsle dʒædid æfzud : dær in rɑstɑ bɑjæd bɑ bæsiræte æfzɑi væ ɑɡɑhi dɑdæn be næsle emruz ɑnɑn rɑ næsæbte be eqdɑmɑte ʃævæme doʃmænɑne ɑɡɑh kærde væ toteʔehɑje doʃmænɑn rɑ xonsɑ sɑzim. ræʔise setɑde dæhe fædʒre ʃæhrestɑne bæstæk ɡoft : tæbæʔijjæt æz velɑjæte motællæqe fæqih, tæhkime væhdæt, næhɑdine sɑzi ærzeʃ hɑje enqelɑbe eslɑmi væ moʔærrefi xædæmɑte nezɑm æz mohemtærin æhdɑfe ɡerɑmidɑʃte dæhe fædʒr æst ke bɑjæd dær bærnɑme hɑje in dæhe morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. hodʒdʒæt oleslɑm ʃejbɑni bɑ bæjɑne inke ruzhɑje piruzi enqelɑbe eslɑmi ruze dʒæʃn væ særvære mellæte irɑn æst, tæʔkid kærd : bærnɑme hɑje in ruzhɑ bɑjæd dær rɑstɑje idʒɑde neʃɑt væ ʃɑdi hæmsu bɑ ærzeʃ hɑje eslɑmi væ dini bɑʃæd. særpæræste edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ʃæhrestɑne bæstæk bɑ tæʔkid bær erteqɑje kejfi væ kæmi mohtævɑje bærnɑme hɑje setɑde dæhe fædʒr, xɑter neʃɑn kærd : mæsʔulɑn bɑjæd be ɡune ʔi æmæl konænd ke bærnɑme hɑ bɑ mehværijæte mærdom væ be xosuse næsle dʒævɑn bærɡozɑr ʃævæd. vej hozure mærdom dær bærnɑme hɑje dæhe fædʒr be xosuse rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑd væ æfzud : hozure ɡostærde mærdom dær rɑhpejmɑi emsɑl tædɑvome hæmɑsee sjɑsiː væ zɑmene xælqe hæmɑse hɑje diɡær æst. hodʒdʒæt oleslɑm ʃejbɑni æfzud : æɡær mixɑhim dær moqɑbele bɑ tæhɑdʒome færhænɡi estekbɑre dʒæhɑni ke dæqdæqe ræhbære færzɑne enqelɑb væ hæme delsuzɑne enqelɑb æst movæffæq æmæl konim bɑjæd ærse færhænɡ væ honær rɑ hemɑjæt, tæqvijæt væ porbɑr konim. ræʔise setɑde dæhe fædʒre ʃæhrestɑne bæstæk bæjɑn kærd : dær in næmɑjeʃɡɑhe honæri ke dær mæhæle sɑlone æbbɑsije in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃode, bɑnovɑne honærmænde ʃæhrestɑne ɑsɑre honæri xod rɑ dær reʃte hɑje xoʃnevisi, ækkɑsi, tærrɑhi, honærhɑje tædʒæssomi væ... be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. ræʔise setɑde dæhe fædʒre ʃæhrestɑn tæsrih kærd : ælɑqmændɑn mitævɑnænd tɑ pɑjɑne dæhe mobɑræke fædʒre hæme ruze æz sɑʔæte tʃɑhɑr bæʔdæzzohr tɑ bistodo ʃæb æz in næmɑjeʃɡɑh didæne væ dær mærɑseme dʒænɡe ʃɑdi ke hær ʃæb dær in mæhæle bærɡozɑr mi ʃævæd hozur jɑbænd.",
"text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس از بستک، حجت الاسلام و المسلمین عبدالرضا شیبانی درآیین افتتاح این نمایشگاه اظهار داشت: دهه فجر نماد هم پیمانی با آرمانهای امام خمینی(ره)، شهدا و همه آنهایی است که استقرار حکومت اسلامی را خواستار هستند.وی با تاکید بر انتقال ارزشها و آرمانهای انقلاب به نسل جدید افزود: در این راستا باید با بصیرت افزایی و آگاهی دادن به نسل امروز آنان را نسبت به اقدامات شوم دشمنان آگاه کرده و توطئههای دشمنان را خنثی سازیم.رییس ستاد دهه فجر شهرستان بستک گفت: تبعیت از ولایت مطلقه فقیه، تحکیم وحدت، نهادینه سازی ارزش های انقلاب اسلامی و معرفی خدمات نظام از مهمترین اهداف گرامیداشت دهه فجر است که باید در برنامه های این دهه مورد توجه قرار گیرد.حجت الاسلام شیبانی با بیان اینکه روزهای پیروزی انقلاب اسلامی روز جشن و سرور ملت ایران است، تاکید کرد: برنامه های این روزها باید در راستای ایجاد نشاط و شادی همسو با ارزش های اسلامی و دینی باشد.سرپرست اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان بستک با تاکید بر ارتقای کیفی و کمی محتوای برنامه های ستاد دهه فجر، خاطر نشان کرد: مسوولان باید به گونه ای عمل کنند که برنامه ها با محوریت مردم و به خصوص نسل جوان برگزار شود.وی حضور مردم در برنامه های دهه فجر به خصوص راهپیمایی۲۲ بهمن را مورد اشاره قرار داد و افزود: حضور گسترده مردم در راهپیمایی امسال تداوم حماسه سیاسی و ضامن خلق حماسه های دیگر است.حجت الاسلام شیبانی افزود: اگر میخواهیم در مقابله با تهاجم فرهنگی استکبار جهانی که دغدغه رهبر فرزانه انقلاب و همه دلسوزان انقلاب است موفق عمل کنیم باید عرصه فرهنگ و هنر را حمایت، تقویت و پربار کنیم.رییس ستاد دهه فجر شهرستان بستک بیان کرد: در این نمایشگاه هنری که در محل سالن عباسیه این شهرستان برگزار شده ، بانوان هنرمند شهرستان آثار هنری خود را در رشته های خوشنویسی، عکاسی، طراحی، هنرهای تجسمی و... به نمایش گذاشتند.رییس ستاد دهه فجر شهرستان تصریح کرد: علاقمندان میتوانند تا پایان دهه مبارک فجر همه روزه از ساعت چهار بعدازظهر تا 22 شب از این نمایشگاه دیدن و در مراسم جنگ شادی که هر شب در این محل برگزار می شود حضور یابند."
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs æz bæstæk, hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin æbdolrezɑ ʃejbɑni dærɑin eftetɑhe in næmɑjeʃɡɑh ezhɑr dɑʃt : dæhe fædʒr næmɑd hæm pejmɑni bɑ ɑrmɑnhɑje emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, ʃohædɑ væ hæme ɑnhɑist ke esteqrɑre hækumæte eslɑmi rɑ xɑstɑr hæstænd. vej bɑ tæʔkid bær enteqɑle ærzeʃhɑ væ ɑrmɑnhɑje enqelɑb be næsle dʒædid æfzud : dær in rɑstɑ bɑjæd bɑ bæsiræte æfzɑi væ ɑɡɑhi dɑdæn be næsle emruz ɑnɑn rɑ næsæbte be eqdɑmɑte ʃævæme doʃmænɑne ɑɡɑh kærde væ toteʔehɑje doʃmænɑn rɑ xonsɑ sɑzim. ræʔise setɑde dæhe fædʒre ʃæhrestɑne bæstæk ɡoft : tæbæʔijjæt æz velɑjæte motællæqe fæqih, tæhkime væhdæt, næhɑdine sɑzi ærzeʃ hɑje enqelɑbe eslɑmi væ moʔærrefi xædæmɑte nezɑm æz mohemtærin æhdɑfe ɡerɑmidɑʃte dæhe fædʒr æst ke bɑjæd dær bærnɑme hɑje in dæhe morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. hodʒdʒæt oleslɑm ʃejbɑni bɑ bæjɑne inke ruzhɑje piruzi enqelɑbe eslɑmi ruze dʒæʃn væ særvære mellæte irɑn æst, tæʔkid kærd : bærnɑme hɑje in ruzhɑ bɑjæd dær rɑstɑje idʒɑde neʃɑt væ ʃɑdi hæmsu bɑ ærzeʃ hɑje eslɑmi væ dini bɑʃæd. særpæræste edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ʃæhrestɑne bæstæk bɑ tæʔkid bær erteqɑje kejfi væ kæmi mohtævɑje bærnɑme hɑje setɑde dæhe fædʒr, xɑter neʃɑn kærd : mæsʔulɑn bɑjæd be ɡune ʔi æmæl konænd ke bærnɑme hɑ bɑ mehværijæte mærdom væ be xosuse næsle dʒævɑn bærɡozɑr ʃævæd. vej hozure mærdom dær bærnɑme hɑje dæhe fædʒr be xosuse rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑd væ æfzud : hozure ɡostærde mærdom dær rɑhpejmɑi emsɑl tædɑvome hæmɑsee sjɑsiː væ zɑmene xælqe hæmɑse hɑje diɡær æst. hodʒdʒæt oleslɑm ʃejbɑni æfzud : æɡær mixɑhim dær moqɑbele bɑ tæhɑdʒome færhænɡi estekbɑre dʒæhɑni ke dæqdæqe ræhbære færzɑne enqelɑb væ hæme delsuzɑne enqelɑb æst movæffæq æmæl konim bɑjæd ærse færhænɡ væ honær rɑ hemɑjæt, tæqvijæt væ porbɑr konim. ræʔise setɑde dæhe fædʒre ʃæhrestɑne bæstæk bæjɑn kærd : dær in næmɑjeʃɡɑhe honæri ke dær mæhæle sɑlone æbbɑsije in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃode, bɑnovɑne honærmænde ʃæhrestɑne ɑsɑre honæri xod rɑ dær reʃte hɑje xoʃnevisi, ækkɑsi, tærrɑhi, honærhɑje tædʒæssomi væ... be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. ræʔise setɑde dæhe fædʒre ʃæhrestɑn tæsrih kærd : ælɑqmændɑn mitævɑnænd tɑ pɑjɑne dæhe mobɑræke fædʒre hæme ruze æz sɑʔæte tʃɑhɑr bæʔdæzzohr tɑ bistodo ʃæb æz in næmɑjeʃɡɑh didæne væ dær mærɑseme dʒænɡe ʃɑdi ke hær ʃæb dær in mæhæle bærɡozɑr mi ʃævæd hozur jɑbænd. | به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس از بستک، حجت الاسلام و المسلمین عبدالرضا شیبانی درآیین افتتاح این نمایشگاه اظهار داشت: دهه فجر نماد هم پیمانی با آرمانهای امام خمینی(ره)، شهدا و همه آنهایی است که استقرار حکومت اسلامی را خواستار هستند.وی با تاکید بر انتقال ارزشها و آرمانهای انقلاب به نسل جدید افزود: در این راستا باید با بصیرت افزایی و آگاهی دادن به نسل امروز آنان را نسبت به اقدامات شوم دشمنان آگاه کرده و توطئههای دشمنان را خنثی سازیم.رییس ستاد دهه فجر شهرستان بستک گفت: تبعیت از ولایت مطلقه فقیه، تحکیم وحدت، نهادینه سازی ارزش های انقلاب اسلامی و معرفی خدمات نظام از مهمترین اهداف گرامیداشت دهه فجر است که باید در برنامه های این دهه مورد توجه قرار گیرد.حجت الاسلام شیبانی با بیان اینکه روزهای پیروزی انقلاب اسلامی روز جشن و سرور ملت ایران است، تاکید کرد: برنامه های این روزها باید در راستای ایجاد نشاط و شادی همسو با ارزش های اسلامی و دینی باشد.سرپرست اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان بستک با تاکید بر ارتقای کیفی و کمی محتوای برنامه های ستاد دهه فجر، خاطر نشان کرد: مسوولان باید به گونه ای عمل کنند که برنامه ها با محوریت مردم و به خصوص نسل جوان برگزار شود.وی حضور مردم در برنامه های دهه فجر به خصوص راهپیمایی۲۲ بهمن را مورد اشاره قرار داد و افزود: حضور گسترده مردم در راهپیمایی امسال تداوم حماسه سیاسی و ضامن خلق حماسه های دیگر است.حجت الاسلام شیبانی افزود: اگر میخواهیم در مقابله با تهاجم فرهنگی استکبار جهانی که دغدغه رهبر فرزانه انقلاب و همه دلسوزان انقلاب است موفق عمل کنیم باید عرصه فرهنگ و هنر را حمایت، تقویت و پربار کنیم.رییس ستاد دهه فجر شهرستان بستک بیان کرد: در این نمایشگاه هنری که در محل سالن عباسیه این شهرستان برگزار شده ، بانوان هنرمند شهرستان آثار هنری خود را در رشته های خوشنویسی، عکاسی، طراحی، هنرهای تجسمی و... به نمایش گذاشتند.رییس ستاد دهه فجر شهرستان تصریح کرد: علاقمندان میتوانند تا پایان دهه مبارک فجر همه روزه از ساعت چهار بعدازظهر تا 22 شب از این نمایشگاه دیدن و در مراسم جنگ شادی که هر شب در این محل برگزار می شود حضور یابند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs æz bæstæk, hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin æbdolrezɑ ʃejbɑni dærɑin eftetɑhe in næmɑjeʃɡɑh ezhɑr dɑʃt : dæhe fædʒr næmɑd hæm pejmɑni bɑ ɑrmɑnhɑje emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, ʃohædɑ væ hæme ɑnhɑist ke esteqrɑre hækumæte eslɑmi rɑ xɑstɑr hæstænd. vej bɑ tæʔkid bær enteqɑle ærzeʃhɑ væ ɑrmɑnhɑje enqelɑb be næsle dʒædid æfzud : dær in rɑstɑ bɑjæd bɑ bæsiræte æfzɑi væ ɑɡɑhi dɑdæn be næsle emruz ɑnɑn rɑ næsæbte be eqdɑmɑte ʃævæme doʃmænɑne ɑɡɑh kærde væ toteʔehɑje doʃmænɑn rɑ xonsɑ sɑzim. ræʔise setɑde dæhe fædʒre ʃæhrestɑne bæstæk ɡoft : tæbæʔijjæt æz velɑjæte motællæqe fæqih, tæhkime væhdæt, næhɑdine sɑzi ærzeʃ hɑje enqelɑbe eslɑmi væ moʔærrefi xædæmɑte nezɑm æz mohemtærin æhdɑfe ɡerɑmidɑʃte dæhe fædʒr æst ke bɑjæd dær bærnɑme hɑje in dæhe morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. hodʒdʒæt oleslɑm ʃejbɑni bɑ bæjɑne inke ruzhɑje piruzi enqelɑbe eslɑmi ruze dʒæʃn væ særvære mellæte irɑn æst, tæʔkid kærd : bærnɑme hɑje in ruzhɑ bɑjæd dær rɑstɑje idʒɑde neʃɑt væ ʃɑdi hæmsu bɑ ærzeʃ hɑje eslɑmi væ dini bɑʃæd. særpæræste edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi ʃæhrestɑne bæstæk bɑ tæʔkid bær erteqɑje kejfi væ kæmi mohtævɑje bærnɑme hɑje setɑde dæhe fædʒr, xɑter neʃɑn kærd : mæsʔulɑn bɑjæd be ɡune ʔi æmæl konænd ke bærnɑme hɑ bɑ mehværijæte mærdom væ be xosuse næsle dʒævɑn bærɡozɑr ʃævæd. vej hozure mærdom dær bærnɑme hɑje dæhe fædʒr be xosuse rɑhpejmɑi bistodo bæhmæn rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑd væ æfzud : hozure ɡostærde mærdom dær rɑhpejmɑi emsɑl tædɑvome hæmɑsee sjɑsiː væ zɑmene xælqe hæmɑse hɑje diɡær æst. hodʒdʒæt oleslɑm ʃejbɑni æfzud : æɡær mixɑhim dær moqɑbele bɑ tæhɑdʒome færhænɡi estekbɑre dʒæhɑni ke dæqdæqe ræhbære færzɑne enqelɑb væ hæme delsuzɑne enqelɑb æst movæffæq æmæl konim bɑjæd ærse færhænɡ væ honær rɑ hemɑjæt, tæqvijæt væ porbɑr konim. ræʔise setɑde dæhe fædʒre ʃæhrestɑne bæstæk bæjɑn kærd : dær in næmɑjeʃɡɑhe honæri ke dær mæhæle sɑlone æbbɑsije in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃode, bɑnovɑne honærmænde ʃæhrestɑne ɑsɑre honæri xod rɑ dær reʃte hɑje xoʃnevisi, ækkɑsi, tærrɑhi, honærhɑje tædʒæssomi væ... be næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. ræʔise setɑde dæhe fædʒre ʃæhrestɑn tæsrih kærd : ælɑqmændɑn mitævɑnænd tɑ pɑjɑne dæhe mobɑræke fædʒre hæme ruze æz sɑʔæte tʃɑhɑr bæʔdæzzohr tɑ bistodo ʃæb æz in næmɑjeʃɡɑh didæne væ dær mærɑseme dʒænɡe ʃɑdi ke hær ʃæb dær in mæhæle bærɡozɑr mi ʃævæd hozur jɑbænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس از بستک، حجت الاسلام و المسلمین عبدالرضا شیبانی درآیین افتتاح این نمایشگاه اظهار داشت: دهه فجر نماد هم پیمانی با آرمانهای امام خمینی(ره)، شهدا و همه آنهایی است که استقرار حکومت اسلامی را خواستار هستند.وی با تاکید بر انتقال ارزشها و آرمانهای انقلاب به نسل جدید افزود: در این راستا باید با بصیرت افزایی و آگاهی دادن به نسل امروز آنان را نسبت به اقدامات شوم دشمنان آگاه کرده و توطئههای دشمنان را خنثی سازیم.رییس ستاد دهه فجر شهرستان بستک گفت: تبعیت از ولایت مطلقه فقیه، تحکیم وحدت، نهادینه سازی ارزش های انقلاب اسلامی و معرفی خدمات نظام از مهمترین اهداف گرامیداشت دهه فجر است که باید در برنامه های این دهه مورد توجه قرار گیرد.حجت الاسلام شیبانی با بیان اینکه روزهای پیروزی انقلاب اسلامی روز جشن و سرور ملت ایران است، تاکید کرد: برنامه های این روزها باید در راستای ایجاد نشاط و شادی همسو با ارزش های اسلامی و دینی باشد.سرپرست اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی شهرستان بستک با تاکید بر ارتقای کیفی و کمی محتوای برنامه های ستاد دهه فجر، خاطر نشان کرد: مسوولان باید به گونه ای عمل کنند که برنامه ها با محوریت مردم و به خصوص نسل جوان برگزار شود.وی حضور مردم در برنامه های دهه فجر به خصوص راهپیمایی۲۲ بهمن را مورد اشاره قرار داد و افزود: حضور گسترده مردم در راهپیمایی امسال تداوم حماسه سیاسی و ضامن خلق حماسه های دیگر است.حجت الاسلام شیبانی افزود: اگر میخواهیم در مقابله با تهاجم فرهنگی استکبار جهانی که دغدغه رهبر فرزانه انقلاب و همه دلسوزان انقلاب است موفق عمل کنیم باید عرصه فرهنگ و هنر را حمایت، تقویت و پربار کنیم.رییس ستاد دهه فجر شهرستان بستک بیان کرد: در این نمایشگاه هنری که در محل سالن عباسیه این شهرستان برگزار شده ، بانوان هنرمند شهرستان آثار هنری خود را در رشته های خوشنویسی، عکاسی، طراحی، هنرهای تجسمی و... به نمایش گذاشتند.رییس ستاد دهه فجر شهرستان تصریح کرد: علاقمندان میتوانند تا پایان دهه مبارک فجر همه روزه از ساعت چهار بعدازظهر تا 22 شب از این نمایشگاه دیدن و در مراسم جنگ شادی که هر شب در این محل برگزار می شود حضور یابند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvær : divisto bistohæft næmɑjeʃɡɑh ærze mostæqime kɑlɑ dærkeʃvære bærpɑ ʃode æst..................................................................... e bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. æsnɑf. ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvær dær bændæræbbɑs ɡoft : dær ɑstɑne mɑh mobɑræke ræmezɑn væ bɑzɡoʃɑi mædɑrese divisto bistohæft næmɑjeʃɡɑh ærze mostæqime kɑlɑ dær ʃæhrhɑje pordʒæmʔijæte keʃvære bærpɑ ʃode æst. mohæmmæde ɑzɑd ruze tʃɑhɑrʃænbe dærɑine ɡoʃɑjeʃe næmɑjeʃɡɑh mostæqime ærze kɑlɑ dær bændæræbbɑs ebrɑzdɑʃt : in næmɑjeʃɡɑh hɑ tɑ bistom ʃæhriværmɑh fæʔɑlijæt dɑrænd. vej bæjɑn kærd : dærɑjen næmɑjeʃɡɑh hɑkɑlɑhɑje morede nijɑze mærdom ʃɑmele neveʃt æfzɑr, kejfe vækfæʃ, puʃɑke mædɑres, mævɑdde perotoʔini væ qæzɑi bɑ bist dærsædætxæfif ærze mi ʃævæd. in mæqɑme mæsʔul ɡoft : bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh hɑje ærze mostæqime kɑlɑdærɑdʒrɑje sijɑsæt hɑje edɑlæt mehvære dolæt væ tæʔmine mɑjæhtɑdʒe zæruri mærdome bɑnræx hɑje mosævvæb, tæʔɑvoni væ hættɑ jɑrɑne ist. be ɡofte ræʔise ʃorɑje æsnɑf, hæm æknun dær keʃvære domilijun væ divist hæzɑrvɑhæde senfi moxtælef dærqɑlebe hæft hezɑr væ nohsædo pændʒɑh ettehɑdijee tæxæssosi væ zirnæzære sisædo tʃehel mædʒmæʔe omure senfi fæʔɑlijæt mi konænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo nævædojek slæʃ pɑnsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sefr hæʃtɑdose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistojek tæmɑm",
"text": " رییس شورای اصناف کشور: 227 نمایشگاه عرضه مستقیم کالا درکشور برپا شده است\n.....................................................................بندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/6/86\nداخلی.اقتصادی.اصناف. رییس شورای اصناف کشور در بندرعباس گفت:در آستانه ماه مبارک رمضان و\nبازگشایی مدارس 227 نمایشگاه عرضه مستقیم کالا در شهرهای پرجمعیت کشور\nبرپا شده است. محمد آزاد روز چهارشنبه درآیین گشایش نمایشگاه مستقیم عرضه کالا در بندرعباس\nابرازداشت:این نمایشگاه ها تا بیستم شهریورماه فعالیت دارند. وی بیان کرد: دراین نمایشگاه هاکالاهای مورد نیاز مردم شامل نوشت افزار،\nکیف وکفش،پوشاک مدارس، مواد پروتئینی و غذایی با20 درصدتخفیف عرضه می شود. این مقام مسوول گفت:برگزاری نمایشگاه های عرضه مستقیم کالادراجرای سیاست های\nعدالت محور دولت و تامین مایحتاج ضروری مردم بانرخ های مصوب، تعاونی و\nحتی یارانه ای است. به گفته رییس شورای اصناف، هم اکنون در کشور دومیلیون و200 هزارواحد صنفی\nمختلف درقالب هفت هزار و 950 اتحادیه تخصصی و زیرنظر340 مجمع امور صنفی\nفعالیت می کنند.ک/2\n7191/512/668\nشماره 083 ساعت 14:21 تمام\n\n\n "
} | ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvær : divisto bistohæft næmɑjeʃɡɑh ærze mostæqime kɑlɑ dærkeʃvære bærpɑ ʃode æst..................................................................... e bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. æsnɑf. ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvær dær bændæræbbɑs ɡoft : dær ɑstɑne mɑh mobɑræke ræmezɑn væ bɑzɡoʃɑi mædɑrese divisto bistohæft næmɑjeʃɡɑh ærze mostæqime kɑlɑ dær ʃæhrhɑje pordʒæmʔijæte keʃvære bærpɑ ʃode æst. mohæmmæde ɑzɑd ruze tʃɑhɑrʃænbe dærɑine ɡoʃɑjeʃe næmɑjeʃɡɑh mostæqime ærze kɑlɑ dær bændæræbbɑs ebrɑzdɑʃt : in næmɑjeʃɡɑh hɑ tɑ bistom ʃæhriværmɑh fæʔɑlijæt dɑrænd. vej bæjɑn kærd : dærɑjen næmɑjeʃɡɑh hɑkɑlɑhɑje morede nijɑze mærdom ʃɑmele neveʃt æfzɑr, kejfe vækfæʃ, puʃɑke mædɑres, mævɑdde perotoʔini væ qæzɑi bɑ bist dærsædætxæfif ærze mi ʃævæd. in mæqɑme mæsʔul ɡoft : bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh hɑje ærze mostæqime kɑlɑdærɑdʒrɑje sijɑsæt hɑje edɑlæt mehvære dolæt væ tæʔmine mɑjæhtɑdʒe zæruri mærdome bɑnræx hɑje mosævvæb, tæʔɑvoni væ hættɑ jɑrɑne ist. be ɡofte ræʔise ʃorɑje æsnɑf, hæm æknun dær keʃvære domilijun væ divist hæzɑrvɑhæde senfi moxtælef dærqɑlebe hæft hezɑr væ nohsædo pændʒɑh ettehɑdijee tæxæssosi væ zirnæzære sisædo tʃehel mædʒmæʔe omure senfi fæʔɑlijæt mi konænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo nævædojek slæʃ pɑnsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sefr hæʃtɑdose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistojek tæmɑm | رییس شورای اصناف کشور: 227 نمایشگاه عرضه مستقیم کالا درکشور برپا شده است
.....................................................................بندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/6/86
داخلی.اقتصادی.اصناف. رییس شورای اصناف کشور در بندرعباس گفت:در آستانه ماه مبارک رمضان و
بازگشایی مدارس 227 نمایشگاه عرضه مستقیم کالا در شهرهای پرجمعیت کشور
برپا شده است. محمد آزاد روز چهارشنبه درآیین گشایش نمایشگاه مستقیم عرضه کالا در بندرعباس
ابرازداشت:این نمایشگاه ها تا بیستم شهریورماه فعالیت دارند. وی بیان کرد: دراین نمایشگاه هاکالاهای مورد نیاز مردم شامل نوشت افزار،
کیف وکفش،پوشاک مدارس، مواد پروتئینی و غذایی با20 درصدتخفیف عرضه می شود. این مقام مسوول گفت:برگزاری نمایشگاه های عرضه مستقیم کالادراجرای سیاست های
عدالت محور دولت و تامین مایحتاج ضروری مردم بانرخ های مصوب، تعاونی و
حتی یارانه ای است. به گفته رییس شورای اصناف، هم اکنون در کشور دومیلیون و200 هزارواحد صنفی
مختلف درقالب هفت هزار و 950 اتحادیه تخصصی و زیرنظر340 مجمع امور صنفی
فعالیت می کنند.ک/2
7191/512/668
شماره 083 ساعت 14:21 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvær : divisto bistohæft næmɑjeʃɡɑh ærze mostæqime kɑlɑ dærkeʃvære bærpɑ ʃode æst..................................................................... e bændæræbbɑs, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. æsnɑf. ræʔise ʃorɑje æsnɑfe keʃvær dær bændæræbbɑs ɡoft : dær ɑstɑne mɑh mobɑræke ræmezɑn væ bɑzɡoʃɑi mædɑrese divisto bistohæft næmɑjeʃɡɑh ærze mostæqime kɑlɑ dær ʃæhrhɑje pordʒæmʔijæte keʃvære bærpɑ ʃode æst. mohæmmæde ɑzɑd ruze tʃɑhɑrʃænbe dærɑine ɡoʃɑjeʃe næmɑjeʃɡɑh mostæqime ærze kɑlɑ dær bændæræbbɑs ebrɑzdɑʃt : in næmɑjeʃɡɑh hɑ tɑ bistom ʃæhriværmɑh fæʔɑlijæt dɑrænd. vej bæjɑn kærd : dærɑjen næmɑjeʃɡɑh hɑkɑlɑhɑje morede nijɑze mærdom ʃɑmele neveʃt æfzɑr, kejfe vækfæʃ, puʃɑke mædɑres, mævɑdde perotoʔini væ qæzɑi bɑ bist dærsædætxæfif ærze mi ʃævæd. in mæqɑme mæsʔul ɡoft : bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh hɑje ærze mostæqime kɑlɑdærɑdʒrɑje sijɑsæt hɑje edɑlæt mehvære dolæt væ tæʔmine mɑjæhtɑdʒe zæruri mærdome bɑnræx hɑje mosævvæb, tæʔɑvoni væ hættɑ jɑrɑne ist. be ɡofte ræʔise ʃorɑje æsnɑf, hæm æknun dær keʃvære domilijun væ divist hæzɑrvɑhæde senfi moxtælef dærqɑlebe hæft hezɑr væ nohsædo pændʒɑh ettehɑdijee tæxæssosi væ zirnæzære sisædo tʃehel mædʒmæʔe omure senfi fæʔɑlijæt mi konænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo nævædojek slæʃ pɑnsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sefr hæʃtɑdose sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : bistojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " رییس شورای اصناف کشور: 227 نمایشگاه عرضه مستقیم کالا درکشور برپا شده است\n.....................................................................بندرعباس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/6/86\nداخلی.اقتصادی.اصناف. رییس شورای اصناف کشور در بندرعباس گفت:در آستانه ماه مبارک رمضان و\nبازگشایی مدارس 227 نمایشگاه عرضه مستقیم کالا در شهرهای پرجمعیت کشور\nبرپا شده است. محمد آزاد روز چهارشنبه درآیین گشایش نمایشگاه مستقیم عرضه کالا در بندرعباس\nابرازداشت:این نمایشگاه ها تا بیستم شهریورماه فعالیت دارند. وی بیان کرد: دراین نمایشگاه هاکالاهای مورد نیاز مردم شامل نوشت افزار،\nکیف وکفش،پوشاک مدارس، مواد پروتئینی و غذایی با20 درصدتخفیف عرضه می شود. این مقام مسوول گفت:برگزاری نمایشگاه های عرضه مستقیم کالادراجرای سیاست های\nعدالت محور دولت و تامین مایحتاج ضروری مردم بانرخ های مصوب، تعاونی و\nحتی یارانه ای است. به گفته رییس شورای اصناف، هم اکنون در کشور دومیلیون و200 هزارواحد صنفی\nمختلف درقالب هفت هزار و 950 اتحادیه تخصصی و زیرنظر340 مجمع امور صنفی\nفعالیت می کنند.ک/2\n7191/512/668\nشماره 083 ساعت 14:21 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kɑdre fæni time melli siose boksor rɑ be orduje time melli bærɑje bɑzihɑje ɑsiɑi do hezɑro o tʃɑhɑrdæh intʃʔun dæʔvæt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dure dʒædide orduje time melli bærɑje eʔzɑm be bɑzihɑje ɑsiɑi do hezɑro o tʃɑhɑrdæh intʃʔun æz bistopændʒ færværdin ɑqɑz xɑhæd ʃod ke kɑdre fæni time melli siose boksor rɑ be ordu dæʔvæt kærd. noktee dʒɑleb dær bejne næfærɑt dæʔvæt ʃode be ordu hozure modʒæddæde æli mæzɑheri, dʒɑsem delɑværist ke be dælile qejbæt dær mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær, tʃænd mɑhi rɑ be ordu dæʔvæt næʃodænd væ morede qæzæbe kɑdre fæni budænd. næfærɑt dæʔvæt ʃode be ordu be ʃærhe zir æst : setɑre væzne tʃehelonoh kiluɡeræm : humæne tæqɑni, mejsæme sɑdeqi setɑre væzne pændʒɑhodo kiluɡeræm : imɑne tæjjebi, sædʒɑde mohæmmædpur, mohæmmæde mærdi, dɑvede xædæri setɑre væzne pændʒɑhoʃeʃ kiluɡeræm : ehsɑne sepæhvændi, rezɑ kærzbær, ærsælɑne æbdollɑhi setɑre væzne ʃæst kiluɡeræm : forutæne ɡole ɑrɑ, rɑqebe ɑle buʃæke, ɑrmin æmdʒædiɑn setɑre væzne ʃæstotʃɑhɑr kiluɡeræm : dɑnɑ esmɑʔile pur, ebrɑhime nɑzeri, pærvize kæræm zehi setɑre væzne ʃæstonoh kiluɡeræm : æmine qɑsemi pur, sæʔide hosejni setɑre væzne hæftɑdopændʒ kiluɡeræm : mobine kæhrɑze, færzɑde rɑi, ræʃide ærɑqi, siɑvʃe omidi setɑre væzne hæʃtɑdojek kiluɡeræm : mædʒide hɑdʒ æbbɑsi, mohæmmæde sættɑrpur, ehsɑne ruzbæhɑni, sɑlɑre tæhmɑsbi setɑre væzne nævædojek kiluɡeræm : rezɑ morɑdxɑni, æli mæzɑheri, sædʒɑde pur æʃræfi, imɑne ræmezɑnpur, sinɑ qælʔe bændi setɑre væzne nævædojek plʌs kiluɡeræm : mohæmmæde ʃæhidi, væhide ebrɑhimi væ dʒɑseme delɑværi entehɑje pæjɑm",
"text": "\nکادر فنی تیم ملی 33 بوکسور را به اردوی تیم ملی برای بازیهای آسیایی 2014 اینچئون دعوت کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دور جدید اردوی تیم ملی برای اعزام به بازیهای آسیایی 2014 اینچئون از 25 فروردین آغاز خواهد شد که کادر فنی تیم ملی 33 بوکسور را به اردو دعوت کرد.\n\n\n\nنکته جالب در بین نفرات دعوت شده به اردو حضور مجدد علی مظاهری، جاسم دلاوری است که به دلیل غیبت در مسابقات قهرمانی کشور، چند ماهی را به اردو دعوت نشدند و مورد غضب کادر فنی بودند. نفرات دعوت شده به اردو به شرح زیر است: \n\n\n\n* وزن 49 کیلوگرم: هومن طغانی، میثم صادقی \n\n\n\n* وزن 52 کیلوگرم: ایمان طیبی، سجاد محمدپور، محمد مردی، داود خدری\n\n\n\n* وزن 56 کیلوگرم: احسان سپهوندی، رضا کرزبر، ارسلان عبداللهی \n\n\n\n* وزن 60 کیلوگرم: فروتن گل آرا، راغب آل بوشکه، آرمین امجدیان\n\n\n\n* وزن 64 کیلوگرم: دانا اسماعیل پور، ابراهیم ناظری ، پرویز کرم زهی\n\n\n\n* وزن 69 کیلوگرم: امین قاسمی پور، سعید حسینی\n\n\n\n* وزن 75 کیلوگرم: مبین کهرازه، فرزاد رائی، رشید عراقی، سیاوش امیدی\n\n\n\n* وزن 81 کیلوگرم: مجید حاج عباسی، محمد ستارپور، احسان روزبهانی، سالار طهماسبی \n\n\n\n* وزن 91 کیلوگرم: رضا مرادخانی، علی مظاهری، سجاد پور اشرفی، ایمان رمضانپور، سینا قلعه بندی\n\n\n\n* وزن 91 + کیلوگرم: محمد شهیدی، وحید ابراهیمی و جاسم دلاوری \n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | kɑdre fæni time melli siose boksor rɑ be orduje time melli bærɑje bɑzihɑje ɑsiɑi do hezɑro o tʃɑhɑrdæh intʃʔun dæʔvæt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dure dʒædide orduje time melli bærɑje eʔzɑm be bɑzihɑje ɑsiɑi do hezɑro o tʃɑhɑrdæh intʃʔun æz bistopændʒ færværdin ɑqɑz xɑhæd ʃod ke kɑdre fæni time melli siose boksor rɑ be ordu dæʔvæt kærd. noktee dʒɑleb dær bejne næfærɑt dæʔvæt ʃode be ordu hozure modʒæddæde æli mæzɑheri, dʒɑsem delɑværist ke be dælile qejbæt dær mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær, tʃænd mɑhi rɑ be ordu dæʔvæt næʃodænd væ morede qæzæbe kɑdre fæni budænd. næfærɑt dæʔvæt ʃode be ordu be ʃærhe zir æst : setɑre væzne tʃehelonoh kiluɡeræm : humæne tæqɑni, mejsæme sɑdeqi setɑre væzne pændʒɑhodo kiluɡeræm : imɑne tæjjebi, sædʒɑde mohæmmædpur, mohæmmæde mærdi, dɑvede xædæri setɑre væzne pændʒɑhoʃeʃ kiluɡeræm : ehsɑne sepæhvændi, rezɑ kærzbær, ærsælɑne æbdollɑhi setɑre væzne ʃæst kiluɡeræm : forutæne ɡole ɑrɑ, rɑqebe ɑle buʃæke, ɑrmin æmdʒædiɑn setɑre væzne ʃæstotʃɑhɑr kiluɡeræm : dɑnɑ esmɑʔile pur, ebrɑhime nɑzeri, pærvize kæræm zehi setɑre væzne ʃæstonoh kiluɡeræm : æmine qɑsemi pur, sæʔide hosejni setɑre væzne hæftɑdopændʒ kiluɡeræm : mobine kæhrɑze, færzɑde rɑi, ræʃide ærɑqi, siɑvʃe omidi setɑre væzne hæʃtɑdojek kiluɡeræm : mædʒide hɑdʒ æbbɑsi, mohæmmæde sættɑrpur, ehsɑne ruzbæhɑni, sɑlɑre tæhmɑsbi setɑre væzne nævædojek kiluɡeræm : rezɑ morɑdxɑni, æli mæzɑheri, sædʒɑde pur æʃræfi, imɑne ræmezɑnpur, sinɑ qælʔe bændi setɑre væzne nævædojek plʌs kiluɡeræm : mohæmmæde ʃæhidi, væhide ebrɑhimi væ dʒɑseme delɑværi entehɑje pæjɑm |
کادر فنی تیم ملی 33 بوکسور را به اردوی تیم ملی برای بازیهای آسیایی 2014 اینچئون دعوت کرد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دور جدید اردوی تیم ملی برای اعزام به بازیهای آسیایی 2014 اینچئون از 25 فروردین آغاز خواهد شد که کادر فنی تیم ملی 33 بوکسور را به اردو دعوت کرد.
نکته جالب در بین نفرات دعوت شده به اردو حضور مجدد علی مظاهری، جاسم دلاوری است که به دلیل غیبت در مسابقات قهرمانی کشور، چند ماهی را به اردو دعوت نشدند و مورد غضب کادر فنی بودند. نفرات دعوت شده به اردو به شرح زیر است:
* وزن 49 کیلوگرم: هومن طغانی، میثم صادقی
* وزن 52 کیلوگرم: ایمان طیبی، سجاد محمدپور، محمد مردی، داود خدری
* وزن 56 کیلوگرم: احسان سپهوندی، رضا کرزبر، ارسلان عبداللهی
* وزن 60 کیلوگرم: فروتن گل آرا، راغب آل بوشکه، آرمین امجدیان
* وزن 64 کیلوگرم: دانا اسماعیل پور، ابراهیم ناظری ، پرویز کرم زهی
* وزن 69 کیلوگرم: امین قاسمی پور، سعید حسینی
* وزن 75 کیلوگرم: مبین کهرازه، فرزاد رائی، رشید عراقی، سیاوش امیدی
* وزن 81 کیلوگرم: مجید حاج عباسی، محمد ستارپور، احسان روزبهانی، سالار طهماسبی
* وزن 91 کیلوگرم: رضا مرادخانی، علی مظاهری، سجاد پور اشرفی، ایمان رمضانپور، سینا قلعه بندی
* وزن 91 + کیلوگرم: محمد شهیدی، وحید ابراهیمی و جاسم دلاوری
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kɑdre fæni time melli siose boksor rɑ be orduje time melli bærɑje bɑzihɑje ɑsiɑi do hezɑro o tʃɑhɑrdæh intʃʔun dæʔvæt kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dure dʒædide orduje time melli bærɑje eʔzɑm be bɑzihɑje ɑsiɑi do hezɑro o tʃɑhɑrdæh intʃʔun æz bistopændʒ færværdin ɑqɑz xɑhæd ʃod ke kɑdre fæni time melli siose boksor rɑ be ordu dæʔvæt kærd. noktee dʒɑleb dær bejne næfærɑt dæʔvæt ʃode be ordu hozure modʒæddæde æli mæzɑheri, dʒɑsem delɑværist ke be dælile qejbæt dær mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær, tʃænd mɑhi rɑ be ordu dæʔvæt næʃodænd væ morede qæzæbe kɑdre fæni budænd. næfærɑt dæʔvæt ʃode be ordu be ʃærhe zir æst : setɑre væzne tʃehelonoh kiluɡeræm : humæne tæqɑni, mejsæme sɑdeqi setɑre væzne pændʒɑhodo kiluɡeræm : imɑne tæjjebi, sædʒɑde mohæmmædpur, mohæmmæde mærdi, dɑvede xædæri setɑre væzne pændʒɑhoʃeʃ kiluɡeræm : ehsɑne sepæhvændi, rezɑ kærzbær, ærsælɑne æbdollɑhi setɑre væzne ʃæst kiluɡeræm : forutæne ɡole ɑrɑ, rɑqebe ɑle buʃæke, ɑrmin æmdʒædiɑn setɑre væzne ʃæstotʃɑhɑr kiluɡeræm : dɑnɑ esmɑʔile pur, ebrɑhime nɑzeri, pærvize kæræm zehi setɑre væzne ʃæstonoh kiluɡeræm : æmine qɑsemi pur, sæʔide hosejni setɑre væzne hæftɑdopændʒ kiluɡeræm : mobine kæhrɑze, færzɑde rɑi, ræʃide ærɑqi, siɑvʃe omidi setɑre væzne hæʃtɑdojek kiluɡeræm : mædʒide hɑdʒ æbbɑsi, mohæmmæde sættɑrpur, ehsɑne ruzbæhɑni, sɑlɑre tæhmɑsbi setɑre væzne nævædojek kiluɡeræm : rezɑ morɑdxɑni, æli mæzɑheri, sædʒɑde pur æʃræfi, imɑne ræmezɑnpur, sinɑ qælʔe bændi setɑre væzne nævædojek plʌs kiluɡeræm : mohæmmæde ʃæhidi, væhide ebrɑhimi væ dʒɑseme delɑværi entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nکادر فنی تیم ملی 33 بوکسور را به اردوی تیم ملی برای بازیهای آسیایی 2014 اینچئون دعوت کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دور جدید اردوی تیم ملی برای اعزام به بازیهای آسیایی 2014 اینچئون از 25 فروردین آغاز خواهد شد که کادر فنی تیم ملی 33 بوکسور را به اردو دعوت کرد.\n\n\n\nنکته جالب در بین نفرات دعوت شده به اردو حضور مجدد علی مظاهری، جاسم دلاوری است که به دلیل غیبت در مسابقات قهرمانی کشور، چند ماهی را به اردو دعوت نشدند و مورد غضب کادر فنی بودند. نفرات دعوت شده به اردو به شرح زیر است: \n\n\n\n* وزن 49 کیلوگرم: هومن طغانی، میثم صادقی \n\n\n\n* وزن 52 کیلوگرم: ایمان طیبی، سجاد محمدپور، محمد مردی، داود خدری\n\n\n\n* وزن 56 کیلوگرم: احسان سپهوندی، رضا کرزبر، ارسلان عبداللهی \n\n\n\n* وزن 60 کیلوگرم: فروتن گل آرا، راغب آل بوشکه، آرمین امجدیان\n\n\n\n* وزن 64 کیلوگرم: دانا اسماعیل پور، ابراهیم ناظری ، پرویز کرم زهی\n\n\n\n* وزن 69 کیلوگرم: امین قاسمی پور، سعید حسینی\n\n\n\n* وزن 75 کیلوگرم: مبین کهرازه، فرزاد رائی، رشید عراقی، سیاوش امیدی\n\n\n\n* وزن 81 کیلوگرم: مجید حاج عباسی، محمد ستارپور، احسان روزبهانی، سالار طهماسبی \n\n\n\n* وزن 91 کیلوگرم: رضا مرادخانی، علی مظاهری، سجاد پور اشرفی، ایمان رمضانپور، سینا قلعه بندی\n\n\n\n* وزن 91 + کیلوگرم: محمد شهیدی، وحید ابراهیمی و جاسم دلاوری \n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe sɑjte ruznɑme dʒævɑne bærxi æz ænɑsore tæʃkilɑte bæhɑʔijjæt æz bæʔzi ostɑn hɑe hæmtʃon esfæhɑn væfɑræs tej jek mɑhe ɡozæʃte bɑʔzimæt be jek keʃvær vɑsete be esrɑʔil sæfær kærde ænd. hædæf æz in didɑr æxze sijɑsæt hɑje dʒædid æz \" bejt olædl \" bɑ tævædʒdʒoh be dæstɡiri tʃehre hɑje ʃɑxese ɑn onvɑn ʃode æst. in æfrɑd qæbl æz ræftæne xod be sɑjere æʔzɑje tæʃkilɑte tosijee ækid kærde ænd ke tɑ qæbl æz bɑzɡæʃtæne ɑnhɑ væ ɡereftæne bærnɑme dʒædidɑze \" bejt olædl \" hitʃ eqdɑme dʒædid rɑ suræt nædæhænd. in sɑjt æfzud : jeki æz bærnɑme hɑje ehtemɑli bæhɑiɑn dær ruzhɑje ɑjænde idʒɑde ɑʃub dær tʃɑhɑrʃænbe surist.",
"text": "\nبه گزارش سایت روزنامه جوان برخی از عناصر تشکیلات بهائیت از بعضی استان ها همچون اصفهان وفارس طی یک ماه گذشته باعزیمت به یک کشور واسطه به اسرائیل سفر کرده اند. هدف از این دیدار اخذ سیاست های جدید از\" بیت العدل\" با توجه به دستگیری چهره های شاخص آن عنوان شده است.این افراد قبل از رفتن خود به سایر اعضای تشکیلات توصیه اکید کرده اند که تا قبل از بازگشتن آنها و گرفتن برنامه جدیداز \"بیت العدل\" هیچ اقدام جدید را صورت ندهند.این سایت افزود: یکی از برنامه های احتمالی بهائیان در روزهای آینده ایجاد آشوب در چهارشنبه سوری است. "
} | be ɡozɑreʃe sɑjte ruznɑme dʒævɑne bærxi æz ænɑsore tæʃkilɑte bæhɑʔijjæt æz bæʔzi ostɑn hɑe hæmtʃon esfæhɑn væfɑræs tej jek mɑhe ɡozæʃte bɑʔzimæt be jek keʃvær vɑsete be esrɑʔil sæfær kærde ænd. hædæf æz in didɑr æxze sijɑsæt hɑje dʒædid æz " bejt olædl " bɑ tævædʒdʒoh be dæstɡiri tʃehre hɑje ʃɑxese ɑn onvɑn ʃode æst. in æfrɑd qæbl æz ræftæne xod be sɑjere æʔzɑje tæʃkilɑte tosijee ækid kærde ænd ke tɑ qæbl æz bɑzɡæʃtæne ɑnhɑ væ ɡereftæne bærnɑme dʒædidɑze " bejt olædl " hitʃ eqdɑme dʒædid rɑ suræt nædæhænd. in sɑjt æfzud : jeki æz bærnɑme hɑje ehtemɑli bæhɑiɑn dær ruzhɑje ɑjænde idʒɑde ɑʃub dær tʃɑhɑrʃænbe surist. |
به گزارش سایت روزنامه جوان برخی از عناصر تشکیلات بهائیت از بعضی استان ها همچون اصفهان وفارس طی یک ماه گذشته باعزیمت به یک کشور واسطه به اسرائیل سفر کرده اند. هدف از این دیدار اخذ سیاست های جدید از" بیت العدل" با توجه به دستگیری چهره های شاخص آن عنوان شده است.این افراد قبل از رفتن خود به سایر اعضای تشکیلات توصیه اکید کرده اند که تا قبل از بازگشتن آنها و گرفتن برنامه جدیداز "بیت العدل" هیچ اقدام جدید را صورت ندهند.این سایت افزود: یکی از برنامه های احتمالی بهائیان در روزهای آینده ایجاد آشوب در چهارشنبه سوری است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe sɑjte ruznɑme dʒævɑne bærxi æz ænɑsore tæʃkilɑte bæhɑʔijjæt æz bæʔzi ostɑn hɑe hæmtʃon esfæhɑn væfɑræs tej jek mɑhe ɡozæʃte bɑʔzimæt be jek keʃvær vɑsete be esrɑʔil sæfær kærde ænd. hædæf æz in didɑr æxze sijɑsæt hɑje dʒædid æz \" bejt olædl \" bɑ tævædʒdʒoh be dæstɡiri tʃehre hɑje ʃɑxese ɑn onvɑn ʃode æst. in æfrɑd qæbl æz ræftæne xod be sɑjere æʔzɑje tæʃkilɑte tosijee ækid kærde ænd ke tɑ qæbl æz bɑzɡæʃtæne ɑnhɑ væ ɡereftæne bærnɑme dʒædidɑze \" bejt olædl \" hitʃ eqdɑme dʒædid rɑ suræt nædæhænd. in sɑjt æfzud : jeki æz bærnɑme hɑje ehtemɑli bæhɑiɑn dær ruzhɑje ɑjænde idʒɑde ɑʃub dær tʃɑhɑrʃænbe surist.",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبه گزارش سایت روزنامه جوان برخی از عناصر تشکیلات بهائیت از بعضی استان ها همچون اصفهان وفارس طی یک ماه گذشته باعزیمت به یک کشور واسطه به اسرائیل سفر کرده اند. هدف از این دیدار اخذ سیاست های جدید از\" بیت العدل\" با توجه به دستگیری چهره های شاخص آن عنوان شده است.این افراد قبل از رفتن خود به سایر اعضای تشکیلات توصیه اکید کرده اند که تا قبل از بازگشتن آنها و گرفتن برنامه جدیداز \"بیت العدل\" هیچ اقدام جدید را صورت ندهند.این سایت افزود: یکی از برنامه های احتمالی بهائیان در روزهای آینده ایجاد آشوب در چهارشنبه سوری است. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi bɑjæd be behtærin ʃekl ændʒɑm ɡiræd dær qejre in suræt mæfhume jek mæqɑle ɑntor ke bɑjæd montæqel nemi ʃævæd. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, bɑ pærdɑxtæn be tæmɑmi dʒænbehɑje virɑjeʃ mitævɑn eʔtebɑre mætn væ mæqɑle rɑ tʃændin bærɑbær kærd æmmɑ dær qejre in suræt tæmɑm tælɑʃhɑi ke bærɑje tæhije mæqɑle ændʒɑm ɡerefte be hædær xɑhæd ræft. bænɑbærin besijɑr mohem æst. hær mæqɑlei dɑrɑje mohtævɑje elmi væ ɑmuzeʃist væ besjɑri æz mæqɑlɑt æz næzære elmi bɑ ærzeʃ hæstænd æmmɑ dær suræti ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi be dorosti ændʒɑm næʃævæd, ɑnɡɑh mæqɑle ɑntor ke bɑjæd bær ruje særdæbir væ dɑvære mædʒællee mætlub væ viʒe næxɑhæd dɑʃt. jek mæqɑle enɡelisi bæʔd æz tærdʒome bɑjæd be næhvi besijɑr mætlubi virɑjeʃ ʃævæd væ ɡɑh æhæmmijæte virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi næsæbte be mohtævɑje æsli ɑn besijɑr biʃtær æst. bænɑbærin lɑzem æst tɑ æfrɑd dær dʒæhæte virɑjeʃe mætɑleb tærdʒome ʃode eqdɑm konænd tɑ mæqɑle æz hær næzære mætlub bɑʃæd væ xod rɑ bær xɑnænde beɡozɑræd. dær suræti ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævæd, mæqɑle mored qærɑr nemiɡiræd væ ræd miʃævæd. dær suræte ædæme tævædʒdʒoh be virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi momken æst tæmɑm zæhmɑti ke dɑneʃdʒu væ jɑ pæʒuheʃɡær bær ruje mæqɑle ændʒɑm dɑde be hædær rævæd. bænɑbærin tosije miʃævæd qæbl æz mæqɑle dʒæhæte virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi eqdɑm konid. æhæmmijæte virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi ɑnqædr mohem æst ke nemitævɑn æz ɑn tʃeʃm kærd væ ɡɑh bɑ ædæme tævædʒdʒoh be in mæsʔæle tæmɑm zæhmɑti ke bærɑje ɑn mæqɑlee elmi keʃide ʃode æst be bɑd mirævæd. væ æmmɑ dær ertebɑt bɑ virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi bɑjæd be dʒænbehɑje moxtælefe ɑn eʃɑre kærd, bænɑbærin virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi æz dʒæhɑte moxtælef ændʒɑm miɡiræd tɑ tæmɑmi moʃkelɑte jek mæqɑlee bærtæræf ʃævæd væ mætɑlebe elmi væ eʔtebɑre elmi mæqɑlee bɑlɑtær rævæd væ betævɑn æz ɑn mæqɑle dær dɑneʃɡɑhhɑ væ jɑ sɑjere mærɑkeze elmi estefɑde nemud, kɑre virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi besijɑr tæxæssosist væ færdi ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi rɑ ændʒɑm midæhæd bɑjæd æz næzære elmi besijɑr bɑsævɑd bɑʃæd væ dɑneʃe kɑfi rɑ bærɑje virɑjeʃ væ eslɑhe jek mæqɑle rɑ dɑʃte bɑʃæd. jek mætn bɑ virɑjeʃe sæhih ertebɑte behtæri bɑ xɑnændee bærqærɑr xɑhæd kærd væ xɑnænde mætɑleb rɑ kɑmelæn ehsɑs xɑhæd kærd, momken æst dʒomælɑt ɡerefte ʃode dær mætn væ mæqɑle enɡelisi besijɑr tulɑni bɑʃæd væ in bɑʔese ædæme resɑndæne pæjɑm væ mæfhume neveʃte be xɑnænde miʃævæd bænɑbærin bɑ ændʒɑme virɑjeʃe jek mætn væ mæqɑle mitævɑn dʒomælɑt rɑ kutɑhtær væ qɑbele fæhme tær konæd. henɡɑmi ke æfrɑd mæʃqule bærræsi virɑjeʃe jek mæqɑle enɡelisi hæstænd be mætn væ mæfhume elmi ɑn dʒæzb miʃævæd væ in momken æst hævɑse ɑnhɑ rɑ pært konæd væ bɑʔese næpærdɑxtæn be bærxi æz irɑdhɑje jek mæqɑle ʃævæd, bær hæmin æsɑs tosije miʃævæd ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi tævæssote do næfær ændʒɑm ɡiræd tɑ ke xætɑhɑje ehtemɑli bɑqi mɑnde æz suj færde ævvæl tævæssote færde dovvom bærtæræf ʃævæd væ hitʃ ɡune moʃkeli dær zæmine virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, in kɑr rɑ virɑstɑri ɡujænd ke æhæmmijæte virɑstɑri be ændɑze virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi bɑlɑ æst. lɑzem be zekr æst ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi dær mævɑred væ ænvɑʔe moxtælefi bærræsi miʃævæd væ pærdɑxtæn be ɑn æhæmmijæte besijɑr zjɑdi dɑræd væ bɑjæd tævædʒdʒoh ʃævæd ke tæmɑmi dʒænbehɑje virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi be dorosti væ bɑ deqqæte bɑlɑ ændʒɑm ɡiræd. dær zæmine virɑjeʃe mæqɑlɑte enɡelisi, bɑjæd ebtedɑ be virɑjeʃe fæni mæqɑle pærdɑxt. dær virɑjeʃe fæni be mævɑredi mɑnænde bozorɡ væ kutʃæk kærdæne ændɑze qælæm xɑhænd pærdɑxt, qælæthɑje emlɑi ɡerefte xɑhæd ʃod væ mætn æz næzære zɑher væ ʃekle jekdæst væ monsædʒem xɑhæd ʃod. virɑjeʃe fæni be ebɑræti zɑher væ ʃekle jek mæqɑle rɑ bærræsi xɑhæd kærd væ mætn rɑ æz næzære zɑheri behbud xɑhæd bæxʃid, pɑrɑɡerɑf bændi væ rɑbete mjɑne pɑrɑɡerɑfhɑ bɑ estefɑde æz virɑjeʃe fæni emkɑn pæzir æst væ sær væ sɑmɑn xɑhæd ɡærftæzɑhære jek neveʃte bɑ virɑjeʃe fæni tænzim miʃævæd, ræsme jeki æz mævɑredist ke dær virɑjeʃe mæqɑlɑte enɡelisi be komæke virɑjeʃe fæni pɑsox dɑde miʃævæd væ bɑ tævædʒdʒoh be noʔe mæqɑle tæʔin miʃævæd. jeki diɡær æz ænvɑʔe virɑjeʃe enɡelisi, virɑjeʃe zæbɑni væ sɑxtɑrist ke dær kenɑr virɑjeʃe fæni bɑjæd ændʒɑm ɡiræd. tænhɑ ændʒɑme virɑjeʃe fæni kɑfi nist væ nemitævɑnæd tæmɑm irɑdhɑje neɡɑreʃi mæqɑle rɑ eslɑh konæd, bænɑbærin pærdɑxtæn be virɑjeʃe zæbɑni dær kenɑr virɑjeʃe fæni zærurist. virɑjeʃe mæqɑle bærɑje behbude moʃkelɑte neɡɑreʃi ændʒɑm miɡiræd. ɡɑh dʒomælɑt væ vɑʒeɡɑne suræt væ ʃekle monɑsebi nædɑrænd væ mæfhum rɑ ɑntor ke bɑjæd montæqel nemikonænd væ jɑ ɡɑhi oqɑt æz tekrɑre zjɑd dær dʒomælɑt estefɑde ʃode æst ke xɑnænde rɑ henɡɑme xɑndæne mæqɑle ɑzɑr xɑhæd dɑd. ræfʔe in moʃkelɑt bærɑje æfzɑjeʃe mæqɑle æhæmmijæte ʃɑjɑni dɑræd. jek mæqɑle zæmɑni besijɑr tʃeʃmɡir æst ke mætne rævɑn bɑʃæd væ æz kælæmɑte doʃvɑr væ pitʃide dær ɑn estefɑde næʃævæd væ tɑ hædde emkɑn æz ziɑde nevisi væ jɑ estefɑde æz dʒomælɑte sænɡin væ qejre qɑbele fæhm dʒoloɡiri ʃævæd, zirɑ hær tʃee jek mætlæbe rævɑn tær væ særihtær bæjɑn ʃævæd dær zehne moxɑtæb rɑhæte tær mineʃinæd væ moxɑtæbe behtær mitævɑnæd mætlæb væ mæfhume jek neveʃte rɑ dærk konæd væ bɑ ɑn ertebɑte bærqærɑr konæd. særihtær væ ʃodæne jek mætlæb væ jɑ mæqɑle be komæke virɑjeʃe zæbɑni væ jɑ sɑxtɑri suræt miɡiræd tɑ be eʔtebɑre jek mæqɑle enɡelisi æfzude ʃævæd væ be zæbɑne xɑnændee næzdik tær ʃævæd væ æfrɑde biʃtæri æz mæqɑle betævɑnænd estefɑdee mætlubtær dɑʃte bɑʃænd. be tore kolli bæʔd æz neɡɑreʃe jek mæqɑle, moʃkelɑte zjɑdi bærtæræf miʃævæd væ bɑztɑbe mæqɑlee biʃtær xɑhæd ʃod mɑnænde ɑinei ke bæʔd æz pɑk kærdæn, tæsvire ʃomɑ rɑ roʃæntær væ vɑzehtær neʃɑn xɑhæd dɑd. eʃtebɑhɑte neɡɑreʃi mɑnænde kɑrborde nɑdoroste zæmɑn, berædne æfʔɑl jɑ bekɑrɡiri dʒomælɑte bolænd væ særdærɡom ke ertebɑt bɑ xɑnænde rɑ sæxttær mikonæd, be hæmin xɑtere lɑzem æst tɑ mætn virɑjeʃ ʃævæd væ dʒomle bændi tæshih ʃævænd. jeki æz mævɑredi ke hætmæne piʃ æz ersɑle mæqɑlɑt be mædʒællɑt bɑjæd ændʒɑm ʃævæd, æst. mæqɑlei ke tævæssote dɑværɑn morede bærræsi qærɑr beɡiræd væ serqæte ædæbi dær ɑn moʃɑhede ʃævæd, xɑhæd ʃod. kopi kærdæne idehɑje diɡærɑn væ ædæme estefɑde æz nɑme nevisænde mæqɑlɑte diɡær bɑʔes miʃævæd ke mæqɑlɑte ʃomɑ morede pæzireʃ qærɑr næɡirænd. bærræsi serqæte ædæbi jeki æz xædæmɑtist ke dær extijɑre moteqɑziɑn qærɑr midæhæd tɑ æz esɑlæte mæqɑle xod motmæʔen ʃævænd. jeki æz moʔæssesɑtist ke xædæmɑte virɑjeʃe mæqɑle rɑ bɑ erdʒɑʔe ɑn be virɑstɑr bærɑje ʃomɑ ændʒɑm midæhæd tɑ mætne mæqɑle kɑmelæn ʃæbih be jek mæqɑlee estɑndɑrd væ monɑseb bærɑje pæzireʃ dær mædʒællɑte moʔtæbær ʃævæd. bɑ behtærin kejfijæt væ bɑ qejmæti reqɑbæti emkɑne estefɑde æz virɑjeʃe vɑqeʔi rɑ bærɑje mohæqqeqin færɑhæm sɑxte æst. bærɑje estefɑde æz xædæmɑt bɑ kɑrʃenɑsɑne in mærkæz dær tæmɑs bɑʃid. in mætlæb, jek bude væ dær mohtævɑje ɑn hitʃ næzæri nædɑræd. kopi ʃod",
"text": "ویرایش مقاله انگلیسی باید به بهترین شکل انجام گیرد در غیر این صورت مفهوم یک مقاله آنطور که باید منتقل نمی شود.به گزارش بازرگانی، با پرداختن به تمامی جنبههای ویرایش میتوان اعتبار متن و مقاله را چندین برابر کرد اما در غیر این صورت تمام تلاشهایی که برای تهیه مقاله انجام گرفته به هدر خواهد رفت. بنابراین بسیار مهم است.هر مقالهای دارای محتوای علمی و آموزشی است و بسیاری از مقالات از نظر علمی با ارزش هستند اما در صورتی که ویرایش مقاله انگلیسی به درستی انجام نشود، آنگاه مقاله آنطور که باید بر روی سردبیر و داور مجله مطلوب و ویژه نخواهد داشت.یک مقاله انگلیسی بعد از ترجمه باید به نحو بسیار مطلوبی ویرایش شود و گاه اهمیت ویرایش مقاله انگلیسی نسبت به محتوای اصلی آن بسیار بیشتر است. بنابراین لازم است تا افراد در جهت ویرایش مطالب ترجمه شده اقدام کنند تا مقاله از هر نظر مطلوب باشد و خود را بر خواننده بگذارد.در صورتی که ویرایش مقاله انگلیسی با مشکل مواجه شود، مقاله مورد قرار نمیگیرد و رد میشود. در صورت عدم توجه به ویرایش مقاله انگلیسی ممکن است تمام زحماتی که دانشجو و یا پژوهشگر بر روی مقاله انجام داده به هدر رود. بنابراین توصیه میشود قبل از مقاله جهت ویرایش مقاله انگلیسی اقدام کنید. اهمیت ویرایش مقاله انگلیسی آنقدر مهم است که نمیتوان از آن چشم کرد و گاه با عدم توجه به این مسئله تمام زحماتی که برای آن مقاله علمی کشیده شده است به باد میرود.و اما در ارتباط با ویرایش مقاله انگلیسی باید به جنبههای مختلف آن اشاره کرد، بنابراین ویرایش مقاله انگلیسی از جهات مختلف انجام میگیرد تا تمامی مشکلات یک مقاله برطرف شود و مطالب علمی و اعتبار علمی مقاله بالاتر رود و بتوان از آن مقاله در دانشگاهها و یا سایر مراکز علمی استفاده نمود، کار ویرایش مقاله انگلیسی بسیار تخصصی است و فردی که ویرایش مقاله انگلیسی را انجام میدهد باید از نظر علمی بسیار باسواد باشد و دانش کافی را برای ویرایش و اصلاح یک مقاله را داشته باشد.یک متن با ویرایش صحیح ارتباط بهتری با خواننده برقرار خواهد کرد و خواننده مطالب را کاملاً احساس خواهد کرد، ممکن است جملات گرفته شده در متن و مقاله انگلیسی بسیار طولانی باشد و این باعث عدم رساندن پیام و مفهوم نوشته به خواننده میشود بنابراین با انجام ویرایش یک متن و مقاله میتوان جملات را کوتاهتر و قابل فهم تر کند.هنگامی که افراد مشغول بررسی ویرایش یک مقاله انگلیسی هستند به متن و مفهوم علمی آن جذب میشود و این ممکن است حواس آنها را پرت کند و باعث نپرداختن به برخی از ایرادهای یک مقاله شود، بر همین اساس توصیه میشود که ویرایش مقاله انگلیسی توسط دو نفر انجام گیرد تا که خطاهای احتمالی باقی مانده از سوی فرد اول توسط فرد دوم برطرف شود و هیچ گونه مشکلی در زمینه ویرایش مقاله انگلیسی وجود نداشته باشد، این کار را ویراستاری گویند که اهمیت ویراستاری به اندازه ویرایش مقاله انگلیسی بالا است.لازم به ذکر است که ویرایش مقاله انگلیسی در موارد و انواع مختلفی بررسی میشود و پرداختن به آن اهمیت بسیار زیادی دارد و باید توجه شود که تمامی جنبههای ویرایش مقاله انگلیسی به درستی و با دقت بالا انجام گیرد.در زمینه ویرایش مقالات انگلیسی، باید ابتدا به ویرایش فنی مقاله پرداخت. در ویرایش فنی به مواردی مانند بزرگ و کوچک کردن اندازه قلم خواهند پرداخت، غلطهای املایی گرفته خواهد شد و متن از نظر ظاهر و شکل یکدست و منسجم خواهد شد.ویرایش فنی به عبارتی ظاهر و شکل یک مقاله را بررسی خواهد کرد و متن را از نظر ظاهری بهبود خواهد بخشید، پاراگراف بندی و رابطه میان پاراگرافها با استفاده از ویرایش فنی امکان پذیر است و سر و سامان خواهد گرفتظاهر یک نوشته با ویرایش فنی تنظیم میشود، رسم یکی از مواردی است که در ویرایش مقالات انگلیسی به کمک ویرایش فنی پاسخ داده میشود و با توجه به نوع مقاله تعیین میشود.یکی دیگر از انواع ویرایش انگلیسی، ویرایش زبانی و ساختاری است که در کنار ویرایش فنی باید انجام گیرد. تنها انجام ویرایش فنی کافی نیست و نمیتواند تمام ایرادهای نگارشی مقاله را اصلاح کند، بنابراین پرداختن به ویرایش زبانی در کنار ویرایش فنی ضروری است.ویرایش مقاله برای بهبود مشکلات نگارشی انجام میگیرد. گاه جملات و واژگان صورت و شکل مناسبی ندارند و مفهوم را آنطور که باید منتقل نمیکنند و یا گاهی اوقات از تکرار زیاد در جملات استفاده شده است که خواننده را هنگام خواندن مقاله آزار خواهد داد. رفع این مشکلات برای افزایش مقاله اهمیت شایانی دارد. یک مقاله زمانی بسیار چشمگیر است که متن روان باشد و از کلمات دشوار و پیچیده در آن استفاده نشود و تا حد امکان از زیاده نویسی و یا استفاده از جملات سنگین و غیر قابل فهم جلوگیری شود، زیرا هر چه یک مطلب روان تر و صریحتر بیان شود در ذهن مخاطب راحت تر مینشیند و مخاطب بهتر میتواند مطلب و مفهوم یک نوشته را درک کند و با آن ارتباط برقرار کند.صریحتر و شدن یک مطلب و یا مقاله به کمک ویرایش زبانی و یا ساختاری صورت میگیرد تا به اعتبار یک مقاله انگلیسی افزوده شود و به زبان خواننده نزدیک تر شود و افراد بیشتری از مقاله بتوانند استفاده مطلوبتر داشته باشند.به طور کلی بعد از نگارش یک مقاله، مشکلات زیادی برطرف میشود و بازتاب مقاله بیشتر خواهد شد مانند آیینهای که بعد از پاک کردن، تصویر شما را روشنتر و واضحتر نشان خواهد داد. اشتباهات نگارشی مانند کاربرد نادرست زمان، بردن افعال یا بکارگیری جملات بلند و سردرگم که ارتباط با خواننده را سختتر میکند، به همین خاطر لازم است تا متن ویرایش شود و جمله بندی تصحیح شوند.یکی از مواردی که حتماً پیش از ارسال مقالات به مجلات باید انجام شود، است. مقالهای که توسط داوران مورد بررسی قرار بگیرد و سرقت ادبی در آن مشاهده شود، خواهد شد. کپی کردن ایدههای دیگران و عدم استفاده از نام نویسنده مقالات دیگر باعث میشود که مقالات شما مورد پذیرش قرار نگیرند. بررسی سرقت ادبی یکی از خدماتی است که در اختیار متقاضیان قرار میدهد تا از اصالت مقاله خود مطمئن شوند. یکی از موسساتی است که خدمات ویرایش مقاله را با ارجاع آن به ویراستار برای شما انجام میدهد تا متن مقاله کاملاً شبیه به یک مقاله استاندارد و مناسب برای پذیرش در مجلات معتبر شود. با بهترین کیفیت و با قیمتی رقابتی امکان استفاده از ویرایش واقعی را برای محققین فراهم ساخته است. برای استفاده از خدمات با کارشناسان این مرکز در تماس باشید.این مطلب، یک بوده و در محتوای آن هیچ نظری ندارد.کپی شد"
} | virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi bɑjæd be behtærin ʃekl ændʒɑm ɡiræd dær qejre in suræt mæfhume jek mæqɑle ɑntor ke bɑjæd montæqel nemi ʃævæd. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, bɑ pærdɑxtæn be tæmɑmi dʒænbehɑje virɑjeʃ mitævɑn eʔtebɑre mætn væ mæqɑle rɑ tʃændin bærɑbær kærd æmmɑ dær qejre in suræt tæmɑm tælɑʃhɑi ke bærɑje tæhije mæqɑle ændʒɑm ɡerefte be hædær xɑhæd ræft. bænɑbærin besijɑr mohem æst. hær mæqɑlei dɑrɑje mohtævɑje elmi væ ɑmuzeʃist væ besjɑri æz mæqɑlɑt æz næzære elmi bɑ ærzeʃ hæstænd æmmɑ dær suræti ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi be dorosti ændʒɑm næʃævæd, ɑnɡɑh mæqɑle ɑntor ke bɑjæd bær ruje særdæbir væ dɑvære mædʒællee mætlub væ viʒe næxɑhæd dɑʃt. jek mæqɑle enɡelisi bæʔd æz tærdʒome bɑjæd be næhvi besijɑr mætlubi virɑjeʃ ʃævæd væ ɡɑh æhæmmijæte virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi næsæbte be mohtævɑje æsli ɑn besijɑr biʃtær æst. bænɑbærin lɑzem æst tɑ æfrɑd dær dʒæhæte virɑjeʃe mætɑleb tærdʒome ʃode eqdɑm konænd tɑ mæqɑle æz hær næzære mætlub bɑʃæd væ xod rɑ bær xɑnænde beɡozɑræd. dær suræti ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævæd, mæqɑle mored qærɑr nemiɡiræd væ ræd miʃævæd. dær suræte ædæme tævædʒdʒoh be virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi momken æst tæmɑm zæhmɑti ke dɑneʃdʒu væ jɑ pæʒuheʃɡær bær ruje mæqɑle ændʒɑm dɑde be hædær rævæd. bænɑbærin tosije miʃævæd qæbl æz mæqɑle dʒæhæte virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi eqdɑm konid. æhæmmijæte virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi ɑnqædr mohem æst ke nemitævɑn æz ɑn tʃeʃm kærd væ ɡɑh bɑ ædæme tævædʒdʒoh be in mæsʔæle tæmɑm zæhmɑti ke bærɑje ɑn mæqɑlee elmi keʃide ʃode æst be bɑd mirævæd. væ æmmɑ dær ertebɑt bɑ virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi bɑjæd be dʒænbehɑje moxtælefe ɑn eʃɑre kærd, bænɑbærin virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi æz dʒæhɑte moxtælef ændʒɑm miɡiræd tɑ tæmɑmi moʃkelɑte jek mæqɑlee bærtæræf ʃævæd væ mætɑlebe elmi væ eʔtebɑre elmi mæqɑlee bɑlɑtær rævæd væ betævɑn æz ɑn mæqɑle dær dɑneʃɡɑhhɑ væ jɑ sɑjere mærɑkeze elmi estefɑde nemud, kɑre virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi besijɑr tæxæssosist væ færdi ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi rɑ ændʒɑm midæhæd bɑjæd æz næzære elmi besijɑr bɑsævɑd bɑʃæd væ dɑneʃe kɑfi rɑ bærɑje virɑjeʃ væ eslɑhe jek mæqɑle rɑ dɑʃte bɑʃæd. jek mætn bɑ virɑjeʃe sæhih ertebɑte behtæri bɑ xɑnændee bærqærɑr xɑhæd kærd væ xɑnænde mætɑleb rɑ kɑmelæn ehsɑs xɑhæd kærd, momken æst dʒomælɑt ɡerefte ʃode dær mætn væ mæqɑle enɡelisi besijɑr tulɑni bɑʃæd væ in bɑʔese ædæme resɑndæne pæjɑm væ mæfhume neveʃte be xɑnænde miʃævæd bænɑbærin bɑ ændʒɑme virɑjeʃe jek mætn væ mæqɑle mitævɑn dʒomælɑt rɑ kutɑhtær væ qɑbele fæhme tær konæd. henɡɑmi ke æfrɑd mæʃqule bærræsi virɑjeʃe jek mæqɑle enɡelisi hæstænd be mætn væ mæfhume elmi ɑn dʒæzb miʃævæd væ in momken æst hævɑse ɑnhɑ rɑ pært konæd væ bɑʔese næpærdɑxtæn be bærxi æz irɑdhɑje jek mæqɑle ʃævæd, bær hæmin æsɑs tosije miʃævæd ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi tævæssote do næfær ændʒɑm ɡiræd tɑ ke xætɑhɑje ehtemɑli bɑqi mɑnde æz suj færde ævvæl tævæssote færde dovvom bærtæræf ʃævæd væ hitʃ ɡune moʃkeli dær zæmine virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, in kɑr rɑ virɑstɑri ɡujænd ke æhæmmijæte virɑstɑri be ændɑze virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi bɑlɑ æst. lɑzem be zekr æst ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi dær mævɑred væ ænvɑʔe moxtælefi bærræsi miʃævæd væ pærdɑxtæn be ɑn æhæmmijæte besijɑr zjɑdi dɑræd væ bɑjæd tævædʒdʒoh ʃævæd ke tæmɑmi dʒænbehɑje virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi be dorosti væ bɑ deqqæte bɑlɑ ændʒɑm ɡiræd. dær zæmine virɑjeʃe mæqɑlɑte enɡelisi, bɑjæd ebtedɑ be virɑjeʃe fæni mæqɑle pærdɑxt. dær virɑjeʃe fæni be mævɑredi mɑnænde bozorɡ væ kutʃæk kærdæne ændɑze qælæm xɑhænd pærdɑxt, qælæthɑje emlɑi ɡerefte xɑhæd ʃod væ mætn æz næzære zɑher væ ʃekle jekdæst væ monsædʒem xɑhæd ʃod. virɑjeʃe fæni be ebɑræti zɑher væ ʃekle jek mæqɑle rɑ bærræsi xɑhæd kærd væ mætn rɑ æz næzære zɑheri behbud xɑhæd bæxʃid, pɑrɑɡerɑf bændi væ rɑbete mjɑne pɑrɑɡerɑfhɑ bɑ estefɑde æz virɑjeʃe fæni emkɑn pæzir æst væ sær væ sɑmɑn xɑhæd ɡærftæzɑhære jek neveʃte bɑ virɑjeʃe fæni tænzim miʃævæd, ræsme jeki æz mævɑredist ke dær virɑjeʃe mæqɑlɑte enɡelisi be komæke virɑjeʃe fæni pɑsox dɑde miʃævæd væ bɑ tævædʒdʒoh be noʔe mæqɑle tæʔin miʃævæd. jeki diɡær æz ænvɑʔe virɑjeʃe enɡelisi, virɑjeʃe zæbɑni væ sɑxtɑrist ke dær kenɑr virɑjeʃe fæni bɑjæd ændʒɑm ɡiræd. tænhɑ ændʒɑme virɑjeʃe fæni kɑfi nist væ nemitævɑnæd tæmɑm irɑdhɑje neɡɑreʃi mæqɑle rɑ eslɑh konæd, bænɑbærin pærdɑxtæn be virɑjeʃe zæbɑni dær kenɑr virɑjeʃe fæni zærurist. virɑjeʃe mæqɑle bærɑje behbude moʃkelɑte neɡɑreʃi ændʒɑm miɡiræd. ɡɑh dʒomælɑt væ vɑʒeɡɑne suræt væ ʃekle monɑsebi nædɑrænd væ mæfhum rɑ ɑntor ke bɑjæd montæqel nemikonænd væ jɑ ɡɑhi oqɑt æz tekrɑre zjɑd dær dʒomælɑt estefɑde ʃode æst ke xɑnænde rɑ henɡɑme xɑndæne mæqɑle ɑzɑr xɑhæd dɑd. ræfʔe in moʃkelɑt bærɑje æfzɑjeʃe mæqɑle æhæmmijæte ʃɑjɑni dɑræd. jek mæqɑle zæmɑni besijɑr tʃeʃmɡir æst ke mætne rævɑn bɑʃæd væ æz kælæmɑte doʃvɑr væ pitʃide dær ɑn estefɑde næʃævæd væ tɑ hædde emkɑn æz ziɑde nevisi væ jɑ estefɑde æz dʒomælɑte sænɡin væ qejre qɑbele fæhm dʒoloɡiri ʃævæd, zirɑ hær tʃee jek mætlæbe rævɑn tær væ særihtær bæjɑn ʃævæd dær zehne moxɑtæb rɑhæte tær mineʃinæd væ moxɑtæbe behtær mitævɑnæd mætlæb væ mæfhume jek neveʃte rɑ dærk konæd væ bɑ ɑn ertebɑte bærqærɑr konæd. særihtær væ ʃodæne jek mætlæb væ jɑ mæqɑle be komæke virɑjeʃe zæbɑni væ jɑ sɑxtɑri suræt miɡiræd tɑ be eʔtebɑre jek mæqɑle enɡelisi æfzude ʃævæd væ be zæbɑne xɑnændee næzdik tær ʃævæd væ æfrɑde biʃtæri æz mæqɑle betævɑnænd estefɑdee mætlubtær dɑʃte bɑʃænd. be tore kolli bæʔd æz neɡɑreʃe jek mæqɑle, moʃkelɑte zjɑdi bærtæræf miʃævæd væ bɑztɑbe mæqɑlee biʃtær xɑhæd ʃod mɑnænde ɑinei ke bæʔd æz pɑk kærdæn, tæsvire ʃomɑ rɑ roʃæntær væ vɑzehtær neʃɑn xɑhæd dɑd. eʃtebɑhɑte neɡɑreʃi mɑnænde kɑrborde nɑdoroste zæmɑn, berædne æfʔɑl jɑ bekɑrɡiri dʒomælɑte bolænd væ særdærɡom ke ertebɑt bɑ xɑnænde rɑ sæxttær mikonæd, be hæmin xɑtere lɑzem æst tɑ mætn virɑjeʃ ʃævæd væ dʒomle bændi tæshih ʃævænd. jeki æz mævɑredi ke hætmæne piʃ æz ersɑle mæqɑlɑt be mædʒællɑt bɑjæd ændʒɑm ʃævæd, æst. mæqɑlei ke tævæssote dɑværɑn morede bærræsi qærɑr beɡiræd væ serqæte ædæbi dær ɑn moʃɑhede ʃævæd, xɑhæd ʃod. kopi kærdæne idehɑje diɡærɑn væ ædæme estefɑde æz nɑme nevisænde mæqɑlɑte diɡær bɑʔes miʃævæd ke mæqɑlɑte ʃomɑ morede pæzireʃ qærɑr næɡirænd. bærræsi serqæte ædæbi jeki æz xædæmɑtist ke dær extijɑre moteqɑziɑn qærɑr midæhæd tɑ æz esɑlæte mæqɑle xod motmæʔen ʃævænd. jeki æz moʔæssesɑtist ke xædæmɑte virɑjeʃe mæqɑle rɑ bɑ erdʒɑʔe ɑn be virɑstɑr bærɑje ʃomɑ ændʒɑm midæhæd tɑ mætne mæqɑle kɑmelæn ʃæbih be jek mæqɑlee estɑndɑrd væ monɑseb bærɑje pæzireʃ dær mædʒællɑte moʔtæbær ʃævæd. bɑ behtærin kejfijæt væ bɑ qejmæti reqɑbæti emkɑne estefɑde æz virɑjeʃe vɑqeʔi rɑ bærɑje mohæqqeqin færɑhæm sɑxte æst. bærɑje estefɑde æz xædæmɑt bɑ kɑrʃenɑsɑne in mærkæz dær tæmɑs bɑʃid. in mætlæb, jek bude væ dær mohtævɑje ɑn hitʃ næzæri nædɑræd. kopi ʃod | ویرایش مقاله انگلیسی باید به بهترین شکل انجام گیرد در غیر این صورت مفهوم یک مقاله آنطور که باید منتقل نمی شود.به گزارش بازرگانی، با پرداختن به تمامی جنبههای ویرایش میتوان اعتبار متن و مقاله را چندین برابر کرد اما در غیر این صورت تمام تلاشهایی که برای تهیه مقاله انجام گرفته به هدر خواهد رفت. بنابراین بسیار مهم است.هر مقالهای دارای محتوای علمی و آموزشی است و بسیاری از مقالات از نظر علمی با ارزش هستند اما در صورتی که ویرایش مقاله انگلیسی به درستی انجام نشود، آنگاه مقاله آنطور که باید بر روی سردبیر و داور مجله مطلوب و ویژه نخواهد داشت.یک مقاله انگلیسی بعد از ترجمه باید به نحو بسیار مطلوبی ویرایش شود و گاه اهمیت ویرایش مقاله انگلیسی نسبت به محتوای اصلی آن بسیار بیشتر است. بنابراین لازم است تا افراد در جهت ویرایش مطالب ترجمه شده اقدام کنند تا مقاله از هر نظر مطلوب باشد و خود را بر خواننده بگذارد.در صورتی که ویرایش مقاله انگلیسی با مشکل مواجه شود، مقاله مورد قرار نمیگیرد و رد میشود. در صورت عدم توجه به ویرایش مقاله انگلیسی ممکن است تمام زحماتی که دانشجو و یا پژوهشگر بر روی مقاله انجام داده به هدر رود. بنابراین توصیه میشود قبل از مقاله جهت ویرایش مقاله انگلیسی اقدام کنید. اهمیت ویرایش مقاله انگلیسی آنقدر مهم است که نمیتوان از آن چشم کرد و گاه با عدم توجه به این مسئله تمام زحماتی که برای آن مقاله علمی کشیده شده است به باد میرود.و اما در ارتباط با ویرایش مقاله انگلیسی باید به جنبههای مختلف آن اشاره کرد، بنابراین ویرایش مقاله انگلیسی از جهات مختلف انجام میگیرد تا تمامی مشکلات یک مقاله برطرف شود و مطالب علمی و اعتبار علمی مقاله بالاتر رود و بتوان از آن مقاله در دانشگاهها و یا سایر مراکز علمی استفاده نمود، کار ویرایش مقاله انگلیسی بسیار تخصصی است و فردی که ویرایش مقاله انگلیسی را انجام میدهد باید از نظر علمی بسیار باسواد باشد و دانش کافی را برای ویرایش و اصلاح یک مقاله را داشته باشد.یک متن با ویرایش صحیح ارتباط بهتری با خواننده برقرار خواهد کرد و خواننده مطالب را کاملاً احساس خواهد کرد، ممکن است جملات گرفته شده در متن و مقاله انگلیسی بسیار طولانی باشد و این باعث عدم رساندن پیام و مفهوم نوشته به خواننده میشود بنابراین با انجام ویرایش یک متن و مقاله میتوان جملات را کوتاهتر و قابل فهم تر کند.هنگامی که افراد مشغول بررسی ویرایش یک مقاله انگلیسی هستند به متن و مفهوم علمی آن جذب میشود و این ممکن است حواس آنها را پرت کند و باعث نپرداختن به برخی از ایرادهای یک مقاله شود، بر همین اساس توصیه میشود که ویرایش مقاله انگلیسی توسط دو نفر انجام گیرد تا که خطاهای احتمالی باقی مانده از سوی فرد اول توسط فرد دوم برطرف شود و هیچ گونه مشکلی در زمینه ویرایش مقاله انگلیسی وجود نداشته باشد، این کار را ویراستاری گویند که اهمیت ویراستاری به اندازه ویرایش مقاله انگلیسی بالا است.لازم به ذکر است که ویرایش مقاله انگلیسی در موارد و انواع مختلفی بررسی میشود و پرداختن به آن اهمیت بسیار زیادی دارد و باید توجه شود که تمامی جنبههای ویرایش مقاله انگلیسی به درستی و با دقت بالا انجام گیرد.در زمینه ویرایش مقالات انگلیسی، باید ابتدا به ویرایش فنی مقاله پرداخت. در ویرایش فنی به مواردی مانند بزرگ و کوچک کردن اندازه قلم خواهند پرداخت، غلطهای املایی گرفته خواهد شد و متن از نظر ظاهر و شکل یکدست و منسجم خواهد شد.ویرایش فنی به عبارتی ظاهر و شکل یک مقاله را بررسی خواهد کرد و متن را از نظر ظاهری بهبود خواهد بخشید، پاراگراف بندی و رابطه میان پاراگرافها با استفاده از ویرایش فنی امکان پذیر است و سر و سامان خواهد گرفتظاهر یک نوشته با ویرایش فنی تنظیم میشود، رسم یکی از مواردی است که در ویرایش مقالات انگلیسی به کمک ویرایش فنی پاسخ داده میشود و با توجه به نوع مقاله تعیین میشود.یکی دیگر از انواع ویرایش انگلیسی، ویرایش زبانی و ساختاری است که در کنار ویرایش فنی باید انجام گیرد. تنها انجام ویرایش فنی کافی نیست و نمیتواند تمام ایرادهای نگارشی مقاله را اصلاح کند، بنابراین پرداختن به ویرایش زبانی در کنار ویرایش فنی ضروری است.ویرایش مقاله برای بهبود مشکلات نگارشی انجام میگیرد. گاه جملات و واژگان صورت و شکل مناسبی ندارند و مفهوم را آنطور که باید منتقل نمیکنند و یا گاهی اوقات از تکرار زیاد در جملات استفاده شده است که خواننده را هنگام خواندن مقاله آزار خواهد داد. رفع این مشکلات برای افزایش مقاله اهمیت شایانی دارد. یک مقاله زمانی بسیار چشمگیر است که متن روان باشد و از کلمات دشوار و پیچیده در آن استفاده نشود و تا حد امکان از زیاده نویسی و یا استفاده از جملات سنگین و غیر قابل فهم جلوگیری شود، زیرا هر چه یک مطلب روان تر و صریحتر بیان شود در ذهن مخاطب راحت تر مینشیند و مخاطب بهتر میتواند مطلب و مفهوم یک نوشته را درک کند و با آن ارتباط برقرار کند.صریحتر و شدن یک مطلب و یا مقاله به کمک ویرایش زبانی و یا ساختاری صورت میگیرد تا به اعتبار یک مقاله انگلیسی افزوده شود و به زبان خواننده نزدیک تر شود و افراد بیشتری از مقاله بتوانند استفاده مطلوبتر داشته باشند.به طور کلی بعد از نگارش یک مقاله، مشکلات زیادی برطرف میشود و بازتاب مقاله بیشتر خواهد شد مانند آیینهای که بعد از پاک کردن، تصویر شما را روشنتر و واضحتر نشان خواهد داد. اشتباهات نگارشی مانند کاربرد نادرست زمان، بردن افعال یا بکارگیری جملات بلند و سردرگم که ارتباط با خواننده را سختتر میکند، به همین خاطر لازم است تا متن ویرایش شود و جمله بندی تصحیح شوند.یکی از مواردی که حتماً پیش از ارسال مقالات به مجلات باید انجام شود، است. مقالهای که توسط داوران مورد بررسی قرار بگیرد و سرقت ادبی در آن مشاهده شود، خواهد شد. کپی کردن ایدههای دیگران و عدم استفاده از نام نویسنده مقالات دیگر باعث میشود که مقالات شما مورد پذیرش قرار نگیرند. بررسی سرقت ادبی یکی از خدماتی است که در اختیار متقاضیان قرار میدهد تا از اصالت مقاله خود مطمئن شوند. یکی از موسساتی است که خدمات ویرایش مقاله را با ارجاع آن به ویراستار برای شما انجام میدهد تا متن مقاله کاملاً شبیه به یک مقاله استاندارد و مناسب برای پذیرش در مجلات معتبر شود. با بهترین کیفیت و با قیمتی رقابتی امکان استفاده از ویرایش واقعی را برای محققین فراهم ساخته است. برای استفاده از خدمات با کارشناسان این مرکز در تماس باشید.این مطلب، یک بوده و در محتوای آن هیچ نظری ندارد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi bɑjæd be behtærin ʃekl ændʒɑm ɡiræd dær qejre in suræt mæfhume jek mæqɑle ɑntor ke bɑjæd montæqel nemi ʃævæd. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, bɑ pærdɑxtæn be tæmɑmi dʒænbehɑje virɑjeʃ mitævɑn eʔtebɑre mætn væ mæqɑle rɑ tʃændin bærɑbær kærd æmmɑ dær qejre in suræt tæmɑm tælɑʃhɑi ke bærɑje tæhije mæqɑle ændʒɑm ɡerefte be hædær xɑhæd ræft. bænɑbærin besijɑr mohem æst. hær mæqɑlei dɑrɑje mohtævɑje elmi væ ɑmuzeʃist væ besjɑri æz mæqɑlɑt æz næzære elmi bɑ ærzeʃ hæstænd æmmɑ dær suræti ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi be dorosti ændʒɑm næʃævæd, ɑnɡɑh mæqɑle ɑntor ke bɑjæd bær ruje særdæbir væ dɑvære mædʒællee mætlub væ viʒe næxɑhæd dɑʃt. jek mæqɑle enɡelisi bæʔd æz tærdʒome bɑjæd be næhvi besijɑr mætlubi virɑjeʃ ʃævæd væ ɡɑh æhæmmijæte virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi næsæbte be mohtævɑje æsli ɑn besijɑr biʃtær æst. bænɑbærin lɑzem æst tɑ æfrɑd dær dʒæhæte virɑjeʃe mætɑleb tærdʒome ʃode eqdɑm konænd tɑ mæqɑle æz hær næzære mætlub bɑʃæd væ xod rɑ bær xɑnænde beɡozɑræd. dær suræti ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævæd, mæqɑle mored qærɑr nemiɡiræd væ ræd miʃævæd. dær suræte ædæme tævædʒdʒoh be virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi momken æst tæmɑm zæhmɑti ke dɑneʃdʒu væ jɑ pæʒuheʃɡær bær ruje mæqɑle ændʒɑm dɑde be hædær rævæd. bænɑbærin tosije miʃævæd qæbl æz mæqɑle dʒæhæte virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi eqdɑm konid. æhæmmijæte virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi ɑnqædr mohem æst ke nemitævɑn æz ɑn tʃeʃm kærd væ ɡɑh bɑ ædæme tævædʒdʒoh be in mæsʔæle tæmɑm zæhmɑti ke bærɑje ɑn mæqɑlee elmi keʃide ʃode æst be bɑd mirævæd. væ æmmɑ dær ertebɑt bɑ virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi bɑjæd be dʒænbehɑje moxtælefe ɑn eʃɑre kærd, bænɑbærin virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi æz dʒæhɑte moxtælef ændʒɑm miɡiræd tɑ tæmɑmi moʃkelɑte jek mæqɑlee bærtæræf ʃævæd væ mætɑlebe elmi væ eʔtebɑre elmi mæqɑlee bɑlɑtær rævæd væ betævɑn æz ɑn mæqɑle dær dɑneʃɡɑhhɑ væ jɑ sɑjere mærɑkeze elmi estefɑde nemud, kɑre virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi besijɑr tæxæssosist væ færdi ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi rɑ ændʒɑm midæhæd bɑjæd æz næzære elmi besijɑr bɑsævɑd bɑʃæd væ dɑneʃe kɑfi rɑ bærɑje virɑjeʃ væ eslɑhe jek mæqɑle rɑ dɑʃte bɑʃæd. jek mætn bɑ virɑjeʃe sæhih ertebɑte behtæri bɑ xɑnændee bærqærɑr xɑhæd kærd væ xɑnænde mætɑleb rɑ kɑmelæn ehsɑs xɑhæd kærd, momken æst dʒomælɑt ɡerefte ʃode dær mætn væ mæqɑle enɡelisi besijɑr tulɑni bɑʃæd væ in bɑʔese ædæme resɑndæne pæjɑm væ mæfhume neveʃte be xɑnænde miʃævæd bænɑbærin bɑ ændʒɑme virɑjeʃe jek mætn væ mæqɑle mitævɑn dʒomælɑt rɑ kutɑhtær væ qɑbele fæhme tær konæd. henɡɑmi ke æfrɑd mæʃqule bærræsi virɑjeʃe jek mæqɑle enɡelisi hæstænd be mætn væ mæfhume elmi ɑn dʒæzb miʃævæd væ in momken æst hævɑse ɑnhɑ rɑ pært konæd væ bɑʔese næpærdɑxtæn be bærxi æz irɑdhɑje jek mæqɑle ʃævæd, bær hæmin æsɑs tosije miʃævæd ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi tævæssote do næfær ændʒɑm ɡiræd tɑ ke xætɑhɑje ehtemɑli bɑqi mɑnde æz suj færde ævvæl tævæssote færde dovvom bærtæræf ʃævæd væ hitʃ ɡune moʃkeli dær zæmine virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi vodʒud nædɑʃte bɑʃæd, in kɑr rɑ virɑstɑri ɡujænd ke æhæmmijæte virɑstɑri be ændɑze virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi bɑlɑ æst. lɑzem be zekr æst ke virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi dær mævɑred væ ænvɑʔe moxtælefi bærræsi miʃævæd væ pærdɑxtæn be ɑn æhæmmijæte besijɑr zjɑdi dɑræd væ bɑjæd tævædʒdʒoh ʃævæd ke tæmɑmi dʒænbehɑje virɑjeʃe mæqɑle enɡelisi be dorosti væ bɑ deqqæte bɑlɑ ændʒɑm ɡiræd. dær zæmine virɑjeʃe mæqɑlɑte enɡelisi, bɑjæd ebtedɑ be virɑjeʃe fæni mæqɑle pærdɑxt. dær virɑjeʃe fæni be mævɑredi mɑnænde bozorɡ væ kutʃæk kærdæne ændɑze qælæm xɑhænd pærdɑxt, qælæthɑje emlɑi ɡerefte xɑhæd ʃod væ mætn æz næzære zɑher væ ʃekle jekdæst væ monsædʒem xɑhæd ʃod. virɑjeʃe fæni be ebɑræti zɑher væ ʃekle jek mæqɑle rɑ bærræsi xɑhæd kærd væ mætn rɑ æz næzære zɑheri behbud xɑhæd bæxʃid, pɑrɑɡerɑf bændi væ rɑbete mjɑne pɑrɑɡerɑfhɑ bɑ estefɑde æz virɑjeʃe fæni emkɑn pæzir æst væ sær væ sɑmɑn xɑhæd ɡærftæzɑhære jek neveʃte bɑ virɑjeʃe fæni tænzim miʃævæd, ræsme jeki æz mævɑredist ke dær virɑjeʃe mæqɑlɑte enɡelisi be komæke virɑjeʃe fæni pɑsox dɑde miʃævæd væ bɑ tævædʒdʒoh be noʔe mæqɑle tæʔin miʃævæd. jeki diɡær æz ænvɑʔe virɑjeʃe enɡelisi, virɑjeʃe zæbɑni væ sɑxtɑrist ke dær kenɑr virɑjeʃe fæni bɑjæd ændʒɑm ɡiræd. tænhɑ ændʒɑme virɑjeʃe fæni kɑfi nist væ nemitævɑnæd tæmɑm irɑdhɑje neɡɑreʃi mæqɑle rɑ eslɑh konæd, bænɑbærin pærdɑxtæn be virɑjeʃe zæbɑni dær kenɑr virɑjeʃe fæni zærurist. virɑjeʃe mæqɑle bærɑje behbude moʃkelɑte neɡɑreʃi ændʒɑm miɡiræd. ɡɑh dʒomælɑt væ vɑʒeɡɑne suræt væ ʃekle monɑsebi nædɑrænd væ mæfhum rɑ ɑntor ke bɑjæd montæqel nemikonænd væ jɑ ɡɑhi oqɑt æz tekrɑre zjɑd dær dʒomælɑt estefɑde ʃode æst ke xɑnænde rɑ henɡɑme xɑndæne mæqɑle ɑzɑr xɑhæd dɑd. ræfʔe in moʃkelɑt bærɑje æfzɑjeʃe mæqɑle æhæmmijæte ʃɑjɑni dɑræd. jek mæqɑle zæmɑni besijɑr tʃeʃmɡir æst ke mætne rævɑn bɑʃæd væ æz kælæmɑte doʃvɑr væ pitʃide dær ɑn estefɑde næʃævæd væ tɑ hædde emkɑn æz ziɑde nevisi væ jɑ estefɑde æz dʒomælɑte sænɡin væ qejre qɑbele fæhm dʒoloɡiri ʃævæd, zirɑ hær tʃee jek mætlæbe rævɑn tær væ særihtær bæjɑn ʃævæd dær zehne moxɑtæb rɑhæte tær mineʃinæd væ moxɑtæbe behtær mitævɑnæd mætlæb væ mæfhume jek neveʃte rɑ dærk konæd væ bɑ ɑn ertebɑte bærqærɑr konæd. særihtær væ ʃodæne jek mætlæb væ jɑ mæqɑle be komæke virɑjeʃe zæbɑni væ jɑ sɑxtɑri suræt miɡiræd tɑ be eʔtebɑre jek mæqɑle enɡelisi æfzude ʃævæd væ be zæbɑne xɑnændee næzdik tær ʃævæd væ æfrɑde biʃtæri æz mæqɑle betævɑnænd estefɑdee mætlubtær dɑʃte bɑʃænd. be tore kolli bæʔd æz neɡɑreʃe jek mæqɑle, moʃkelɑte zjɑdi bærtæræf miʃævæd væ bɑztɑbe mæqɑlee biʃtær xɑhæd ʃod mɑnænde ɑinei ke bæʔd æz pɑk kærdæn, tæsvire ʃomɑ rɑ roʃæntær væ vɑzehtær neʃɑn xɑhæd dɑd. eʃtebɑhɑte neɡɑreʃi mɑnænde kɑrborde nɑdoroste zæmɑn, berædne æfʔɑl jɑ bekɑrɡiri dʒomælɑte bolænd væ særdærɡom ke ertebɑt bɑ xɑnænde rɑ sæxttær mikonæd, be hæmin xɑtere lɑzem æst tɑ mætn virɑjeʃ ʃævæd væ dʒomle bændi tæshih ʃævænd. jeki æz mævɑredi ke hætmæne piʃ æz ersɑle mæqɑlɑt be mædʒællɑt bɑjæd ændʒɑm ʃævæd, æst. mæqɑlei ke tævæssote dɑværɑn morede bærræsi qærɑr beɡiræd væ serqæte ædæbi dær ɑn moʃɑhede ʃævæd, xɑhæd ʃod. kopi kærdæne idehɑje diɡærɑn væ ædæme estefɑde æz nɑme nevisænde mæqɑlɑte diɡær bɑʔes miʃævæd ke mæqɑlɑte ʃomɑ morede pæzireʃ qærɑr næɡirænd. bærræsi serqæte ædæbi jeki æz xædæmɑtist ke dær extijɑre moteqɑziɑn qærɑr midæhæd tɑ æz esɑlæte mæqɑle xod motmæʔen ʃævænd. jeki æz moʔæssesɑtist ke xædæmɑte virɑjeʃe mæqɑle rɑ bɑ erdʒɑʔe ɑn be virɑstɑr bærɑje ʃomɑ ændʒɑm midæhæd tɑ mætne mæqɑle kɑmelæn ʃæbih be jek mæqɑlee estɑndɑrd væ monɑseb bærɑje pæzireʃ dær mædʒællɑte moʔtæbær ʃævæd. bɑ behtærin kejfijæt væ bɑ qejmæti reqɑbæti emkɑne estefɑde æz virɑjeʃe vɑqeʔi rɑ bærɑje mohæqqeqin færɑhæm sɑxte æst. bærɑje estefɑde æz xædæmɑt bɑ kɑrʃenɑsɑne in mærkæz dær tæmɑs bɑʃid. in mætlæb, jek bude væ dær mohtævɑje ɑn hitʃ næzæri nædɑræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ویرایش مقاله انگلیسی باید به بهترین شکل انجام گیرد در غیر این صورت مفهوم یک مقاله آنطور که باید منتقل نمی شود.به گزارش بازرگانی، با پرداختن به تمامی جنبههای ویرایش میتوان اعتبار متن و مقاله را چندین برابر کرد اما در غیر این صورت تمام تلاشهایی که برای تهیه مقاله انجام گرفته به هدر خواهد رفت. بنابراین بسیار مهم است.هر مقالهای دارای محتوای علمی و آموزشی است و بسیاری از مقالات از نظر علمی با ارزش هستند اما در صورتی که ویرایش مقاله انگلیسی به درستی انجام نشود، آنگاه مقاله آنطور که باید بر روی سردبیر و داور مجله مطلوب و ویژه نخواهد داشت.یک مقاله انگلیسی بعد از ترجمه باید به نحو بسیار مطلوبی ویرایش شود و گاه اهمیت ویرایش مقاله انگلیسی نسبت به محتوای اصلی آن بسیار بیشتر است. بنابراین لازم است تا افراد در جهت ویرایش مطالب ترجمه شده اقدام کنند تا مقاله از هر نظر مطلوب باشد و خود را بر خواننده بگذارد.در صورتی که ویرایش مقاله انگلیسی با مشکل مواجه شود، مقاله مورد قرار نمیگیرد و رد میشود. در صورت عدم توجه به ویرایش مقاله انگلیسی ممکن است تمام زحماتی که دانشجو و یا پژوهشگر بر روی مقاله انجام داده به هدر رود. بنابراین توصیه میشود قبل از مقاله جهت ویرایش مقاله انگلیسی اقدام کنید. اهمیت ویرایش مقاله انگلیسی آنقدر مهم است که نمیتوان از آن چشم کرد و گاه با عدم توجه به این مسئله تمام زحماتی که برای آن مقاله علمی کشیده شده است به باد میرود.و اما در ارتباط با ویرایش مقاله انگلیسی باید به جنبههای مختلف آن اشاره کرد، بنابراین ویرایش مقاله انگلیسی از جهات مختلف انجام میگیرد تا تمامی مشکلات یک مقاله برطرف شود و مطالب علمی و اعتبار علمی مقاله بالاتر رود و بتوان از آن مقاله در دانشگاهها و یا سایر مراکز علمی استفاده نمود، کار ویرایش مقاله انگلیسی بسیار تخصصی است و فردی که ویرایش مقاله انگلیسی را انجام میدهد باید از نظر علمی بسیار باسواد باشد و دانش کافی را برای ویرایش و اصلاح یک مقاله را داشته باشد.یک متن با ویرایش صحیح ارتباط بهتری با خواننده برقرار خواهد کرد و خواننده مطالب را کاملاً احساس خواهد کرد، ممکن است جملات گرفته شده در متن و مقاله انگلیسی بسیار طولانی باشد و این باعث عدم رساندن پیام و مفهوم نوشته به خواننده میشود بنابراین با انجام ویرایش یک متن و مقاله میتوان جملات را کوتاهتر و قابل فهم تر کند.هنگامی که افراد مشغول بررسی ویرایش یک مقاله انگلیسی هستند به متن و مفهوم علمی آن جذب میشود و این ممکن است حواس آنها را پرت کند و باعث نپرداختن به برخی از ایرادهای یک مقاله شود، بر همین اساس توصیه میشود که ویرایش مقاله انگلیسی توسط دو نفر انجام گیرد تا که خطاهای احتمالی باقی مانده از سوی فرد اول توسط فرد دوم برطرف شود و هیچ گونه مشکلی در زمینه ویرایش مقاله انگلیسی وجود نداشته باشد، این کار را ویراستاری گویند که اهمیت ویراستاری به اندازه ویرایش مقاله انگلیسی بالا است.لازم به ذکر است که ویرایش مقاله انگلیسی در موارد و انواع مختلفی بررسی میشود و پرداختن به آن اهمیت بسیار زیادی دارد و باید توجه شود که تمامی جنبههای ویرایش مقاله انگلیسی به درستی و با دقت بالا انجام گیرد.در زمینه ویرایش مقالات انگلیسی، باید ابتدا به ویرایش فنی مقاله پرداخت. در ویرایش فنی به مواردی مانند بزرگ و کوچک کردن اندازه قلم خواهند پرداخت، غلطهای املایی گرفته خواهد شد و متن از نظر ظاهر و شکل یکدست و منسجم خواهد شد.ویرایش فنی به عبارتی ظاهر و شکل یک مقاله را بررسی خواهد کرد و متن را از نظر ظاهری بهبود خواهد بخشید، پاراگراف بندی و رابطه میان پاراگرافها با استفاده از ویرایش فنی امکان پذیر است و سر و سامان خواهد گرفتظاهر یک نوشته با ویرایش فنی تنظیم میشود، رسم یکی از مواردی است که در ویرایش مقالات انگلیسی به کمک ویرایش فنی پاسخ داده میشود و با توجه به نوع مقاله تعیین میشود.یکی دیگر از انواع ویرایش انگلیسی، ویرایش زبانی و ساختاری است که در کنار ویرایش فنی باید انجام گیرد. تنها انجام ویرایش فنی کافی نیست و نمیتواند تمام ایرادهای نگارشی مقاله را اصلاح کند، بنابراین پرداختن به ویرایش زبانی در کنار ویرایش فنی ضروری است.ویرایش مقاله برای بهبود مشکلات نگارشی انجام میگیرد. گاه جملات و واژگان صورت و شکل مناسبی ندارند و مفهوم را آنطور که باید منتقل نمیکنند و یا گاهی اوقات از تکرار زیاد در جملات استفاده شده است که خواننده را هنگام خواندن مقاله آزار خواهد داد. رفع این مشکلات برای افزایش مقاله اهمیت شایانی دارد. یک مقاله زمانی بسیار چشمگیر است که متن روان باشد و از کلمات دشوار و پیچیده در آن استفاده نشود و تا حد امکان از زیاده نویسی و یا استفاده از جملات سنگین و غیر قابل فهم جلوگیری شود، زیرا هر چه یک مطلب روان تر و صریحتر بیان شود در ذهن مخاطب راحت تر مینشیند و مخاطب بهتر میتواند مطلب و مفهوم یک نوشته را درک کند و با آن ارتباط برقرار کند.صریحتر و شدن یک مطلب و یا مقاله به کمک ویرایش زبانی و یا ساختاری صورت میگیرد تا به اعتبار یک مقاله انگلیسی افزوده شود و به زبان خواننده نزدیک تر شود و افراد بیشتری از مقاله بتوانند استفاده مطلوبتر داشته باشند.به طور کلی بعد از نگارش یک مقاله، مشکلات زیادی برطرف میشود و بازتاب مقاله بیشتر خواهد شد مانند آیینهای که بعد از پاک کردن، تصویر شما را روشنتر و واضحتر نشان خواهد داد. اشتباهات نگارشی مانند کاربرد نادرست زمان، بردن افعال یا بکارگیری جملات بلند و سردرگم که ارتباط با خواننده را سختتر میکند، به همین خاطر لازم است تا متن ویرایش شود و جمله بندی تصحیح شوند.یکی از مواردی که حتماً پیش از ارسال مقالات به مجلات باید انجام شود، است. مقالهای که توسط داوران مورد بررسی قرار بگیرد و سرقت ادبی در آن مشاهده شود، خواهد شد. کپی کردن ایدههای دیگران و عدم استفاده از نام نویسنده مقالات دیگر باعث میشود که مقالات شما مورد پذیرش قرار نگیرند. بررسی سرقت ادبی یکی از خدماتی است که در اختیار متقاضیان قرار میدهد تا از اصالت مقاله خود مطمئن شوند. یکی از موسساتی است که خدمات ویرایش مقاله را با ارجاع آن به ویراستار برای شما انجام میدهد تا متن مقاله کاملاً شبیه به یک مقاله استاندارد و مناسب برای پذیرش در مجلات معتبر شود. با بهترین کیفیت و با قیمتی رقابتی امکان استفاده از ویرایش واقعی را برای محققین فراهم ساخته است. برای استفاده از خدمات با کارشناسان این مرکز در تماس باشید.این مطلب، یک بوده و در محتوای آن هیچ نظری ندارد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ɡoft : fæzɑhɑje bɑz dær zæmɑne zelzele hæm bærɑje eskɑn væ hæm tæræddod hæstænd væ hæm emkɑni ke betævɑnænd mæsdumin rɑ neɡæh dɑrænd. dær tehrɑn be xosus dær fæzɑje bɑfte færsude fɑqede tʃenin emkɑnɑti hæstim. be ɡozɑreʃ, zæhrɑ neʒɑde bæhrɑm bɑ tæʔkid bær inke bɑjæde næsæbte be idʒɑde fæzɑhɑje bɑz bærɑje eskɑn dær suræte beruze zelzele pærɑntezbæste eqdɑme ɑdʒel ændʒɑm ʃævæd, ɡoft : kæmbude fæzɑhɑje xɑli bexosus bɑfte færsude væ hæzfe noqɑte xɑli, henɡɑme beruze hɑdese moʃkelɑte færɑvɑni rɑ dær ʃæhre tehrɑn bevodʒud xɑhæd ɑːværæd. vej æfzud : dær tehrɑn fæzɑhɑje særbɑzi ke bɑzmɑndeɡɑn betævɑnænd dær ɑn eskɑn pejdɑkonænd væ fæzɑhɑi ke niruhɑje ɑmdɑdi hæm betævɑnænd dær ɑndʒɑ esteqrɑr pejdɑkonænd, vodʒud nædɑræd. motæʔæssefɑne hæm æknun dær særpæle zæhɑb ke dotʃɑre zelzele ʃode dær zæmine futbɑl mærdom eskɑn dɑde ʃodænd. ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ezhɑr dɑʃt : fæzɑhɑje bɑz dær zæmɑne zelzele hæm bærɑje eskɑn væ hæm tæræddod hæstænd væ hæm emkɑni ke betævɑnænd mæsdumin rɑ neɡæh dɑrænd. dær tehrɑn be xosus dær fæzɑje bɑfte færsude fɑqede tʃenin emkɑnɑti hæstim. næʒɑdbæhrɑm bɑ enteqɑd æz modirijæte bohrɑn ɡoft : dær ʃæhr tærɑkom vodʒud dɑræd væ pɑrsæl hɑ be hæm næzdikænd væ in neʃɑn æz bi tævædʒdʒohi dʒeddi modirijæte bohrɑn væ modirijæte ʃæhri be tʃenin mozuist. dær hɑle hɑzer fæzɑhɑje bozorɡi vodʒud dɑræd ke bɑjæd næsæbte be ɑnhɑ eqdɑm kærd ke æz dʒomle e mæntæqe noh mæhdude emɑmzɑde æbdollɑh væ mæntæqee dævɑzdæh væ mæhdude ʔi næzdike mædʒlese ʃorɑje eslɑmist. kopi ʃod",
"text": "عضو شورای شهر تهران گفت: فضاهای باز در زمان زلزله هم برای اسکان و هم تردد هستند و هم امکانی که بتوانند مصدومین را نگه دارند. در تهران به خصوص در فضای بافت فرسوده فاقد چنین امکاناتی هستیم.به گزارش ، زهرا نژاد بهرام با تاکید بر اینکه باید نسبت به ایجاد فضاهای باز (برای اسکان در صورت بروز زلزله) اقدام عاجل انجام شود، گفت: کمبود فضاهای خالی بخصوص بافت فرسوده و حذف نقاط خالی، هنگام بروز حادثه مشکلات فراوانی را در شهر تهران بوجود خواهد آورد.وی افزود: در تهران فضاهای سربازی که بازماندگان بتوانند در آن اسکان پیداکنند و فضاهایی که نیروهای امدادی هم بتوانند در آنجا استقرار پیداکنند،وجود ندارد. متاسفانه هم اکنون در سرپل ذهاب که دچار زلزله شده در زمین فوتبال مردم اسکان داده شدند.عضو شورای شهر تهران اظهار داشت: فضاهای باز در زمان زلزله هم برای اسکان و هم تردد هستند و هم امکانی که بتوانند مصدومین را نگه دارند. در تهران به خصوص در فضای بافت فرسوده فاقد چنین امکاناتی هستیم.نژادبهرام با انتقاد از مدیریت بحران گفت: در شهر تراکم وجود دارد و پارسل ها به هم نزدیکند و این نشان از بی توجهی جدی مدیریت بحران و مدیریت شهری به چنین موضوعی است. در حال حاضر فضاهای بزرگی وجود دارد که باید نسبت به آنها اقدام کرد که از جمله منطقه ۹ محدوده امامزاده عبدالله و منطقه ۱۲ و محدوده ای نزدیک مجلس شورای اسلامی است.کپی شد"
} | ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ɡoft : fæzɑhɑje bɑz dær zæmɑne zelzele hæm bærɑje eskɑn væ hæm tæræddod hæstænd væ hæm emkɑni ke betævɑnænd mæsdumin rɑ neɡæh dɑrænd. dær tehrɑn be xosus dær fæzɑje bɑfte færsude fɑqede tʃenin emkɑnɑti hæstim. be ɡozɑreʃ, zæhrɑ neʒɑde bæhrɑm bɑ tæʔkid bær inke bɑjæde næsæbte be idʒɑde fæzɑhɑje bɑz bærɑje eskɑn dær suræte beruze zelzele pærɑntezbæste eqdɑme ɑdʒel ændʒɑm ʃævæd, ɡoft : kæmbude fæzɑhɑje xɑli bexosus bɑfte færsude væ hæzfe noqɑte xɑli, henɡɑme beruze hɑdese moʃkelɑte færɑvɑni rɑ dær ʃæhre tehrɑn bevodʒud xɑhæd ɑːværæd. vej æfzud : dær tehrɑn fæzɑhɑje særbɑzi ke bɑzmɑndeɡɑn betævɑnænd dær ɑn eskɑn pejdɑkonænd væ fæzɑhɑi ke niruhɑje ɑmdɑdi hæm betævɑnænd dær ɑndʒɑ esteqrɑr pejdɑkonænd, vodʒud nædɑræd. motæʔæssefɑne hæm æknun dær særpæle zæhɑb ke dotʃɑre zelzele ʃode dær zæmine futbɑl mærdom eskɑn dɑde ʃodænd. ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ezhɑr dɑʃt : fæzɑhɑje bɑz dær zæmɑne zelzele hæm bærɑje eskɑn væ hæm tæræddod hæstænd væ hæm emkɑni ke betævɑnænd mæsdumin rɑ neɡæh dɑrænd. dær tehrɑn be xosus dær fæzɑje bɑfte færsude fɑqede tʃenin emkɑnɑti hæstim. næʒɑdbæhrɑm bɑ enteqɑd æz modirijæte bohrɑn ɡoft : dær ʃæhr tærɑkom vodʒud dɑræd væ pɑrsæl hɑ be hæm næzdikænd væ in neʃɑn æz bi tævædʒdʒohi dʒeddi modirijæte bohrɑn væ modirijæte ʃæhri be tʃenin mozuist. dær hɑle hɑzer fæzɑhɑje bozorɡi vodʒud dɑræd ke bɑjæd næsæbte be ɑnhɑ eqdɑm kærd ke æz dʒomle e mæntæqe noh mæhdude emɑmzɑde æbdollɑh væ mæntæqee dævɑzdæh væ mæhdude ʔi næzdike mædʒlese ʃorɑje eslɑmist. kopi ʃod | عضو شورای شهر تهران گفت: فضاهای باز در زمان زلزله هم برای اسکان و هم تردد هستند و هم امکانی که بتوانند مصدومین را نگه دارند. در تهران به خصوص در فضای بافت فرسوده فاقد چنین امکاناتی هستیم.به گزارش ، زهرا نژاد بهرام با تاکید بر اینکه باید نسبت به ایجاد فضاهای باز (برای اسکان در صورت بروز زلزله) اقدام عاجل انجام شود، گفت: کمبود فضاهای خالی بخصوص بافت فرسوده و حذف نقاط خالی، هنگام بروز حادثه مشکلات فراوانی را در شهر تهران بوجود خواهد آورد.وی افزود: در تهران فضاهای سربازی که بازماندگان بتوانند در آن اسکان پیداکنند و فضاهایی که نیروهای امدادی هم بتوانند در آنجا استقرار پیداکنند،وجود ندارد. متاسفانه هم اکنون در سرپل ذهاب که دچار زلزله شده در زمین فوتبال مردم اسکان داده شدند.عضو شورای شهر تهران اظهار داشت: فضاهای باز در زمان زلزله هم برای اسکان و هم تردد هستند و هم امکانی که بتوانند مصدومین را نگه دارند. در تهران به خصوص در فضای بافت فرسوده فاقد چنین امکاناتی هستیم.نژادبهرام با انتقاد از مدیریت بحران گفت: در شهر تراکم وجود دارد و پارسل ها به هم نزدیکند و این نشان از بی توجهی جدی مدیریت بحران و مدیریت شهری به چنین موضوعی است. در حال حاضر فضاهای بزرگی وجود دارد که باید نسبت به آنها اقدام کرد که از جمله منطقه ۹ محدوده امامزاده عبدالله و منطقه ۱۲ و محدوده ای نزدیک مجلس شورای اسلامی است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ɡoft : fæzɑhɑje bɑz dær zæmɑne zelzele hæm bærɑje eskɑn væ hæm tæræddod hæstænd væ hæm emkɑni ke betævɑnænd mæsdumin rɑ neɡæh dɑrænd. dær tehrɑn be xosus dær fæzɑje bɑfte færsude fɑqede tʃenin emkɑnɑti hæstim. be ɡozɑreʃ, zæhrɑ neʒɑde bæhrɑm bɑ tæʔkid bær inke bɑjæde næsæbte be idʒɑde fæzɑhɑje bɑz bærɑje eskɑn dær suræte beruze zelzele pærɑntezbæste eqdɑme ɑdʒel ændʒɑm ʃævæd, ɡoft : kæmbude fæzɑhɑje xɑli bexosus bɑfte færsude væ hæzfe noqɑte xɑli, henɡɑme beruze hɑdese moʃkelɑte færɑvɑni rɑ dær ʃæhre tehrɑn bevodʒud xɑhæd ɑːværæd. vej æfzud : dær tehrɑn fæzɑhɑje særbɑzi ke bɑzmɑndeɡɑn betævɑnænd dær ɑn eskɑn pejdɑkonænd væ fæzɑhɑi ke niruhɑje ɑmdɑdi hæm betævɑnænd dær ɑndʒɑ esteqrɑr pejdɑkonænd, vodʒud nædɑræd. motæʔæssefɑne hæm æknun dær særpæle zæhɑb ke dotʃɑre zelzele ʃode dær zæmine futbɑl mærdom eskɑn dɑde ʃodænd. ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn ezhɑr dɑʃt : fæzɑhɑje bɑz dær zæmɑne zelzele hæm bærɑje eskɑn væ hæm tæræddod hæstænd væ hæm emkɑni ke betævɑnænd mæsdumin rɑ neɡæh dɑrænd. dær tehrɑn be xosus dær fæzɑje bɑfte færsude fɑqede tʃenin emkɑnɑti hæstim. næʒɑdbæhrɑm bɑ enteqɑd æz modirijæte bohrɑn ɡoft : dær ʃæhr tærɑkom vodʒud dɑræd væ pɑrsæl hɑ be hæm næzdikænd væ in neʃɑn æz bi tævædʒdʒohi dʒeddi modirijæte bohrɑn væ modirijæte ʃæhri be tʃenin mozuist. dær hɑle hɑzer fæzɑhɑje bozorɡi vodʒud dɑræd ke bɑjæd næsæbte be ɑnhɑ eqdɑm kærd ke æz dʒomle e mæntæqe noh mæhdude emɑmzɑde æbdollɑh væ mæntæqee dævɑzdæh væ mæhdude ʔi næzdike mædʒlese ʃorɑje eslɑmist. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "عضو شورای شهر تهران گفت: فضاهای باز در زمان زلزله هم برای اسکان و هم تردد هستند و هم امکانی که بتوانند مصدومین را نگه دارند. در تهران به خصوص در فضای بافت فرسوده فاقد چنین امکاناتی هستیم.به گزارش ، زهرا نژاد بهرام با تاکید بر اینکه باید نسبت به ایجاد فضاهای باز (برای اسکان در صورت بروز زلزله) اقدام عاجل انجام شود، گفت: کمبود فضاهای خالی بخصوص بافت فرسوده و حذف نقاط خالی، هنگام بروز حادثه مشکلات فراوانی را در شهر تهران بوجود خواهد آورد.وی افزود: در تهران فضاهای سربازی که بازماندگان بتوانند در آن اسکان پیداکنند و فضاهایی که نیروهای امدادی هم بتوانند در آنجا استقرار پیداکنند،وجود ندارد. متاسفانه هم اکنون در سرپل ذهاب که دچار زلزله شده در زمین فوتبال مردم اسکان داده شدند.عضو شورای شهر تهران اظهار داشت: فضاهای باز در زمان زلزله هم برای اسکان و هم تردد هستند و هم امکانی که بتوانند مصدومین را نگه دارند. در تهران به خصوص در فضای بافت فرسوده فاقد چنین امکاناتی هستیم.نژادبهرام با انتقاد از مدیریت بحران گفت: در شهر تراکم وجود دارد و پارسل ها به هم نزدیکند و این نشان از بی توجهی جدی مدیریت بحران و مدیریت شهری به چنین موضوعی است. در حال حاضر فضاهای بزرگی وجود دارد که باید نسبت به آنها اقدام کرد که از جمله منطقه ۹ محدوده امامزاده عبدالله و منطقه ۱۲ و محدوده ای نزدیک مجلس شورای اسلامی است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene ɑmuzeʃe ebtedɑi vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ zemne tækzibe emtenɑʔe mædɑrese ɑːddi væ estesnɑi ʃæhrestɑne ʃuʃtær bærɑje sæbte nɑm « foruzɑn » dæh sɑle ke æz nɑhije pɑ dotʃɑre mæʔlulijæte dʒesmist, æz ʃenɑsɑi væ edɑme tæhsile vej dær kenɑr sɑjere dɑneʃɑmuzɑne ɑːddi xæbær dɑd. fɑteme qorbɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « ɑmuzeʃ væ pærværeʃ » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre ɡozɑreʃi tæsviri mæbni bær \" rɑh sæxte zendeɡi piʃe pɑj foruzɑne \" ɡoft : in dɑneʃɑmuz dær hæfte ævvæle mehrmɑh tævæssote ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ʃenɑsɑi væ pæs æz esteʔlɑm æz ɑmuzeʃ væ pærværeʃe estesnɑi dær xosuse inke vej moʃkeli æz næzære zehni nædɑræd, bærɑje edɑme tæhsil be mædrese ɑːddi færɑe xɑnde ʃod. vej æfzud : æliræqm inke in kudæk bærɑje sæbtnɑm dær mædrese morɑdʒeʔe nækærde bud, æmmɑ ɑmuzeʃ væ pærværeʃe do hæftee piʃ ʃærɑjete sæbtnɑme vej rɑ færɑhæm kærd væ æz nime dovvome mehr niz dɑneʃɑmuze mæzkur dær kenɑr sɑjere dɑneʃɑmozɑn dær mædrese ɑːddi rustɑje xod mæʃqule tæhsil æst. qorbɑn tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be mæʔlulijæte dʒesmi in dɑneʃɑmuz, miz væ nimkæte mædresee monɑseb « foruzɑn » næbud ke bɑ pejɡiri mæʔɑvnæte ɑmuzeʃe ebtedɑi ʃuʃtær, jeki æz xæjjerine miz væ nimkæte mæxsuse in dɑneʃɑmuz rɑ sefɑreʃ dɑde æst tɑ dær tule sɑʔɑte hozur dær mædrese moʃkeli dær kelɑse dærs nædɑʃte bɑʃæd. moʔɑvene ɑmuzeʃe ebtedɑi vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær xɑteme tæʔkid kærd : ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be donbɑle idʒɑde edɑlæte ɑmuzeʃi dær hæme noqɑte keʃvær æst væ dær in rɑstɑ æz hitʃɡune tælɑʃi dæriq nemikonæd, zemne ɑnke vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bær æsɑse qɑnune tæhsil rɑ hæqqe hæme dɑneʃɑmuzɑne hættɑ dær dure oftɑdetærin noqɑte keʃvær midɑnæd væ mokællæf æst hæme ʃærɑjete tæhsil rɑ bærɑje æfrɑd færɑhæm konæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمعاون آموزش ابتدایی وزارت آموزش و پرورش ضمن تکذیب امتناع مدارس عادی و استثنایی شهرستان شوشتر برای ثبت نام «فروزان» ۱۰ ساله که از ناحیه پا دچار معلولیت جسمی است، از شناسایی و ادامه تحصیل وی در کنار سایر دانشآموزان عادی خبر داد.\n\n\n\nفاطمه قربان در گفتوگو با خبرنگار «آموزش و پرورش» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره گزارشی تصویری مبنی بر \"راه سخت زندگی پیش پای فروزان\" گفت: این دانشآموز در هفته اول مهرماه توسط آموزش و پرورش شناسایی و پس از استعلام از آموزش و پرورش استثنایی در خصوص اینکه وی مشکلی از نظر ذهنی ندارد، برای ادامه تحصیل به مدرسه عادی فرا خوانده شد.\n\n\n\n\n\n\nوی افزود: علیرغم اینکه این کودک برای ثبتنام در مدرسه مراجعه نکرده بود، اما آموزش و پرورش دو هفته پیش شرایط ثبتنام وی را فراهم کرد و از نیمه دوم مهر نیز دانشآموز مذکور در کنار سایر دانشآموزان در مدرسه عادی روستای خود مشغول تحصیل است.\n\n\n\nقربان تصریح کرد: با توجه به معلولیت جسمی این دانشآموز، میز و نیمکت مدرسه مناسب «فروزان» نبود که با پیگیری معاونت آموزش ابتدایی شوشتر، یکی از خیرین میز و نیمکت مخصوص این دانشآموز را سفارش داده است تا در طول ساعات حضور در مدرسه مشکلی در کلاس درس نداشته باشد.\n\n\n\nمعاون آموزش ابتدایی وزارت آموزش و پرورش در خاتمه تاکید کرد: آموزش و پرورش به دنبال ایجاد عدالت آموزشی در همه نقاط کشور است و در این راستا از هیچگونه تلاشی دریغ نمیکند، ضمن آنکه وزارت آموزش و پرورش بر اساس قانون تحصیل را حق همه دانشآموزان حتی در دور افتادهترین نقاط کشور میداند و مکلف است همه شرایط تحصیل را برای افراد فراهم کند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | moʔɑvene ɑmuzeʃe ebtedɑi vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ zemne tækzibe emtenɑʔe mædɑrese ɑːddi væ estesnɑi ʃæhrestɑne ʃuʃtær bærɑje sæbte nɑm « foruzɑn » dæh sɑle ke æz nɑhije pɑ dotʃɑre mæʔlulijæte dʒesmist, æz ʃenɑsɑi væ edɑme tæhsile vej dær kenɑr sɑjere dɑneʃɑmuzɑne ɑːddi xæbær dɑd. fɑteme qorbɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « ɑmuzeʃ væ pærværeʃ » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre ɡozɑreʃi tæsviri mæbni bær " rɑh sæxte zendeɡi piʃe pɑj foruzɑne " ɡoft : in dɑneʃɑmuz dær hæfte ævvæle mehrmɑh tævæssote ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ʃenɑsɑi væ pæs æz esteʔlɑm æz ɑmuzeʃ væ pærværeʃe estesnɑi dær xosuse inke vej moʃkeli æz næzære zehni nædɑræd, bærɑje edɑme tæhsil be mædrese ɑːddi færɑe xɑnde ʃod. vej æfzud : æliræqm inke in kudæk bærɑje sæbtnɑm dær mædrese morɑdʒeʔe nækærde bud, æmmɑ ɑmuzeʃ væ pærværeʃe do hæftee piʃ ʃærɑjete sæbtnɑme vej rɑ færɑhæm kærd væ æz nime dovvome mehr niz dɑneʃɑmuze mæzkur dær kenɑr sɑjere dɑneʃɑmozɑn dær mædrese ɑːddi rustɑje xod mæʃqule tæhsil æst. qorbɑn tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be mæʔlulijæte dʒesmi in dɑneʃɑmuz, miz væ nimkæte mædresee monɑseb « foruzɑn » næbud ke bɑ pejɡiri mæʔɑvnæte ɑmuzeʃe ebtedɑi ʃuʃtær, jeki æz xæjjerine miz væ nimkæte mæxsuse in dɑneʃɑmuz rɑ sefɑreʃ dɑde æst tɑ dær tule sɑʔɑte hozur dær mædrese moʃkeli dær kelɑse dærs nædɑʃte bɑʃæd. moʔɑvene ɑmuzeʃe ebtedɑi vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær xɑteme tæʔkid kærd : ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be donbɑle idʒɑde edɑlæte ɑmuzeʃi dær hæme noqɑte keʃvær æst væ dær in rɑstɑ æz hitʃɡune tælɑʃi dæriq nemikonæd, zemne ɑnke vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bær æsɑse qɑnune tæhsil rɑ hæqqe hæme dɑneʃɑmuzɑne hættɑ dær dure oftɑdetærin noqɑte keʃvær midɑnæd væ mokællæf æst hæme ʃærɑjete tæhsil rɑ bærɑje æfrɑd færɑhæm konæd. entehɑje pæjɑm |
معاون آموزش ابتدایی وزارت آموزش و پرورش ضمن تکذیب امتناع مدارس عادی و استثنایی شهرستان شوشتر برای ثبت نام «فروزان» ۱۰ ساله که از ناحیه پا دچار معلولیت جسمی است، از شناسایی و ادامه تحصیل وی در کنار سایر دانشآموزان عادی خبر داد.
فاطمه قربان در گفتوگو با خبرنگار «آموزش و پرورش» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره گزارشی تصویری مبنی بر "راه سخت زندگی پیش پای فروزان" گفت: این دانشآموز در هفته اول مهرماه توسط آموزش و پرورش شناسایی و پس از استعلام از آموزش و پرورش استثنایی در خصوص اینکه وی مشکلی از نظر ذهنی ندارد، برای ادامه تحصیل به مدرسه عادی فرا خوانده شد.
وی افزود: علیرغم اینکه این کودک برای ثبتنام در مدرسه مراجعه نکرده بود، اما آموزش و پرورش دو هفته پیش شرایط ثبتنام وی را فراهم کرد و از نیمه دوم مهر نیز دانشآموز مذکور در کنار سایر دانشآموزان در مدرسه عادی روستای خود مشغول تحصیل است.
قربان تصریح کرد: با توجه به معلولیت جسمی این دانشآموز، میز و نیمکت مدرسه مناسب «فروزان» نبود که با پیگیری معاونت آموزش ابتدایی شوشتر، یکی از خیرین میز و نیمکت مخصوص این دانشآموز را سفارش داده است تا در طول ساعات حضور در مدرسه مشکلی در کلاس درس نداشته باشد.
معاون آموزش ابتدایی وزارت آموزش و پرورش در خاتمه تاکید کرد: آموزش و پرورش به دنبال ایجاد عدالت آموزشی در همه نقاط کشور است و در این راستا از هیچگونه تلاشی دریغ نمیکند، ضمن آنکه وزارت آموزش و پرورش بر اساس قانون تحصیل را حق همه دانشآموزان حتی در دور افتادهترین نقاط کشور میداند و مکلف است همه شرایط تحصیل را برای افراد فراهم کند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene ɑmuzeʃe ebtedɑi vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ zemne tækzibe emtenɑʔe mædɑrese ɑːddi væ estesnɑi ʃæhrestɑne ʃuʃtær bærɑje sæbte nɑm « foruzɑn » dæh sɑle ke æz nɑhije pɑ dotʃɑre mæʔlulijæte dʒesmist, æz ʃenɑsɑi væ edɑme tæhsile vej dær kenɑr sɑjere dɑneʃɑmuzɑne ɑːddi xæbær dɑd. fɑteme qorbɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre « ɑmuzeʃ væ pærværeʃ » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre ɡozɑreʃi tæsviri mæbni bær \" rɑh sæxte zendeɡi piʃe pɑj foruzɑne \" ɡoft : in dɑneʃɑmuz dær hæfte ævvæle mehrmɑh tævæssote ɑmuzeʃ væ pærværeʃ ʃenɑsɑi væ pæs æz esteʔlɑm æz ɑmuzeʃ væ pærværeʃe estesnɑi dær xosuse inke vej moʃkeli æz næzære zehni nædɑræd, bærɑje edɑme tæhsil be mædrese ɑːddi færɑe xɑnde ʃod. vej æfzud : æliræqm inke in kudæk bærɑje sæbtnɑm dær mædrese morɑdʒeʔe nækærde bud, æmmɑ ɑmuzeʃ væ pærværeʃe do hæftee piʃ ʃærɑjete sæbtnɑme vej rɑ færɑhæm kærd væ æz nime dovvome mehr niz dɑneʃɑmuze mæzkur dær kenɑr sɑjere dɑneʃɑmozɑn dær mædrese ɑːddi rustɑje xod mæʃqule tæhsil æst. qorbɑn tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be mæʔlulijæte dʒesmi in dɑneʃɑmuz, miz væ nimkæte mædresee monɑseb « foruzɑn » næbud ke bɑ pejɡiri mæʔɑvnæte ɑmuzeʃe ebtedɑi ʃuʃtær, jeki æz xæjjerine miz væ nimkæte mæxsuse in dɑneʃɑmuz rɑ sefɑreʃ dɑde æst tɑ dær tule sɑʔɑte hozur dær mædrese moʃkeli dær kelɑse dærs nædɑʃte bɑʃæd. moʔɑvene ɑmuzeʃe ebtedɑi vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ dær xɑteme tæʔkid kærd : ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be donbɑle idʒɑde edɑlæte ɑmuzeʃi dær hæme noqɑte keʃvær æst væ dær in rɑstɑ æz hitʃɡune tælɑʃi dæriq nemikonæd, zemne ɑnke vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bær æsɑse qɑnune tæhsil rɑ hæqqe hæme dɑneʃɑmuzɑne hættɑ dær dure oftɑdetærin noqɑte keʃvær midɑnæd væ mokællæf æst hæme ʃærɑjete tæhsil rɑ bærɑje æfrɑd færɑhæm konæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمعاون آموزش ابتدایی وزارت آموزش و پرورش ضمن تکذیب امتناع مدارس عادی و استثنایی شهرستان شوشتر برای ثبت نام «فروزان» ۱۰ ساله که از ناحیه پا دچار معلولیت جسمی است، از شناسایی و ادامه تحصیل وی در کنار سایر دانشآموزان عادی خبر داد.\n\n\n\nفاطمه قربان در گفتوگو با خبرنگار «آموزش و پرورش» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره گزارشی تصویری مبنی بر \"راه سخت زندگی پیش پای فروزان\" گفت: این دانشآموز در هفته اول مهرماه توسط آموزش و پرورش شناسایی و پس از استعلام از آموزش و پرورش استثنایی در خصوص اینکه وی مشکلی از نظر ذهنی ندارد، برای ادامه تحصیل به مدرسه عادی فرا خوانده شد.\n\n\n\n\n\n\nوی افزود: علیرغم اینکه این کودک برای ثبتنام در مدرسه مراجعه نکرده بود، اما آموزش و پرورش دو هفته پیش شرایط ثبتنام وی را فراهم کرد و از نیمه دوم مهر نیز دانشآموز مذکور در کنار سایر دانشآموزان در مدرسه عادی روستای خود مشغول تحصیل است.\n\n\n\nقربان تصریح کرد: با توجه به معلولیت جسمی این دانشآموز، میز و نیمکت مدرسه مناسب «فروزان» نبود که با پیگیری معاونت آموزش ابتدایی شوشتر، یکی از خیرین میز و نیمکت مخصوص این دانشآموز را سفارش داده است تا در طول ساعات حضور در مدرسه مشکلی در کلاس درس نداشته باشد.\n\n\n\nمعاون آموزش ابتدایی وزارت آموزش و پرورش در خاتمه تاکید کرد: آموزش و پرورش به دنبال ایجاد عدالت آموزشی در همه نقاط کشور است و در این راستا از هیچگونه تلاشی دریغ نمیکند، ضمن آنکه وزارت آموزش و پرورش بر اساس قانون تحصیل را حق همه دانشآموزان حتی در دور افتادهترین نقاط کشور میداند و مکلف است همه شرایط تحصیل را برای افراد فراهم کند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særpæræste dæftære toseʔe mohændesi sɑxtemɑn, ɡoft : dærbɑre æmælkærde sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi sɑxtemɑne ostɑnhɑ be donbɑle ʃæffɑfijæte mæsɑʔele mɑli, entesɑbɑt væ erdʒɑʔe kɑr hæstim. be ɡozɑreʃ be næql æz vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, ælimohæmmæd æbdiqæhrudi dær xosuse tæqir væ tæhævvolɑt bæxʃe toseʔe mohændesi sɑxtemɑn væ nezɑræte ɑlije bær æmælkærde sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi bɑ bæjɑne inke be mænzure behbude næhveje nezɑræt bær æmælkærde sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi, zemne ærzjɑbi væzʔijæte modʒud, dærxɑsthɑ væ ʃækvɑijehɑje dʒɑmeʔee mohændesi væ hæmtʃenin sɑjere ævɑmele mortæbet bɑ mozu æz dʒomle sɑzændeɡɑn, mɑlekɑn væ … be ʃekle dʒodɑɡɑne dær dæste bærræsi qærɑr dɑræd, ɡoft : dær hɑle hɑzer, mohændesɑne næsæbte be nɑbesɑmɑni dær færɑjænde erdʒɑʔe xædæmɑte mohændesi æz dʒomle næhveje erdʒɑʔe kɑre nezɑræt væ hæmtʃenin mizɑne hæqælzæhme, ɡelɑjehɑi dɑrænd ke mozu dær dæste bærræsi qærɑr dɑræd. hæmtʃenin, bɑ tævædʒdʒoh be tæværrom væ æfzɑjeʃe hæzinehɑ væ dær ejnhɑl æhæmmijæti ke erɑʔe xædæmɑte mohændesi dær bæxʃe tærrɑhi, edʒrɑ væ nezɑræt dɑræd, æfzɑjeʃe hæqælzæhmehɑ væ nezɑmmænd kærdæne færɑjænde erdʒɑʔe kɑr dær dæsture kɑre in dæftær qærɑr ɡerefte æst. æbdiqæhrudi tæsrih kærd : bæxʃi æz dæsturolæmælhɑje modʒud nijɑz be be ruze resɑni dɑʃte væ dær in xosus ɑsibʃenɑsi mæsɑʔele mærbut be hoze dær hɑle ændʒɑm æst væ hæmtʃenin irɑdɑti ke dær dæsturolæmæl væ næhveje erdʒɑʔe kɑre nezɑræt vodʒud dɑræd, dær hɑle eslɑh væ bærtæræf ʃodæn æst. hæmæknun bɑ hæmɑhænɡi væ bɑ moʃɑrekæt væ dær tæʔɑmol bɑ ʃorɑje mærkæzi sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑne keʃvær væ sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi ostɑni, bɑzneɡæri ɑinnɑmehɑ væ dæsturolæmælhɑ væ idʒɑde ʃæffɑfijæt dær æmælkærde erɑʔe xædæmɑte mohændesi dær hɑle pejɡirist. særpæræste dæftære toseʔe mohændesi sɑxtemɑn tozih dɑd : bɑ hæmkɑri ʃorɑje mærkæzi sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn, æfzɑjeʃe tæʔrefehɑje erɑʔe xædæmɑte mohændesi tɑ jek mɑhe ɑjænde næhɑi miʃævæd. vej tæsrih kærd : dær xosuse hæqælzæhme xædæmɑte mohændesi bɑjæd mæsʔulijæte nɑzer, tærrɑh væ modʒri motenɑseb bɑ æhæmmijæt væ kejfijæte xædæmɑte mohændesi ke erɑʔe midæhænd, mæddenæzær qærɑr ɡiræd. æfzɑjeʃe hæqælzæhme xædæmɑte mohændesi tæʔsire qɑbelmolɑhezei dær qejmæte tæmɑm ʃode mæskæn næxɑhæd ɡozɑʃt. vej bɑ jɑdɑværi in mætlæb ke færɑjænde tæʔdile sɑlɑne tæʔrefehɑje xædæmɑte mohændesi dær qɑnun væ ɑinnɑmehɑje edʒrɑi piʃbini ʃode æst væ in tæʔdil bɑjæd bɑ piʃnæhɑde sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑne ostɑn væ pæs æz tæʔjide hejʔæthɑje tʃɑhɑr næfære dær ostɑnhɑ væ hejʔæte pændʒ næfære dær tehrɑn, bærɑje tæʔjid be vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi ersɑl ʃævæd, ɡoft : dær hɑle hɑzer eʔlɑme mæbɑni tæʔrefehɑje mæzkurdær dæste bærræsi ʃorɑje mærkæzi sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn æst væ be zudi bærɑje tæʔjid be vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi eʔlɑm ʃode væ bæʔd æz tæsvib væ tæʔjid dær vezɑrætxɑne, dʒæhæt tej mærɑhele bæʔdi be ostɑnhɑ eblɑq xɑhæd ʃod væ pæs æz tæʃrifɑte qɑnuni, melɑke æmæle vɑqeʔ miʃævæd. æbdi qæhrudi bæxʃi æz ɡelɑjemændihɑ rɑ ɡelɑje be hæqqe sɑzændeɡɑn væ mɑlekɑne sɑxtemɑn væ hæmtʃenin ɑme mærdom be onvɑne mæsræfkonændeɡɑne næhɑi, æz kejfijæte nezɑræte mohændesɑn væ næhveje fæʔɑlijæte modʒriɑne sɑxtemɑni bærʃemord væ æfzud : sehæte bærxi enteqɑdhɑ be æmælkærd væ kejfijæte fæʔɑlijæte bærxi nɑzerɑn væ modʒriɑne sɑxtemɑn dær bɑzxord væ dær ɡoftoɡu bɑ ændʒomænhɑje senfi hɑsel ʃode æst væ be dælile æhæmmijæti ke hozure modʒriɑne zisælɑh dær edʒrɑje poroʒehɑje sɑxtemɑni be viʒe dær kælɑnʃæhrhɑ dɑrænd, mozu dær hɑle pejɡirist. vej hæmtʃenin æz bærnɑmerizi ændʒɑme bɑzræsihɑje mostæmer væ særzæde æz sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi sɑxtemɑne ostɑnhɑ xæbær dɑd væ ɡoft : rɑhændɑzi sɑmɑne jekpɑrtʃe mohændesɑne sɑxtemɑn sæjjɑh pærɑntezbæste niz æz diɡær bærnɑmehɑje morede pejɡiri in dæftær æst ke piʃbini miʃævæd in sɑmɑne tɑ do mɑh ɑjændee næhɑi væ rɑhændɑzi ʃævæd. dær in sɑmɑne tæmɑmi eqdɑmɑte sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi sɑxtemɑn dær xosuse ɡævɑhi eʃteqɑl be kɑre mohændesɑn væ sɑjere tæqirɑte ɑn be ʃekle ɑnlɑjn qɑbele ræsæd væ kontorol æst. hæmtʃenin dær xosuse erdʒɑʔe kɑr niz bærxi æz ostɑnhɑ, sɑmɑnehɑi rɑ rɑhændɑzi kærdeænd ke tædʒmiʔ væ tæmærkoze sɑmɑnehɑ dær dæst eqdɑm æst væ ʔomidvɑrim dær kutɑhtærin zæmɑne momken, emkɑne nezɑræte motemærkez bær æmælkærde sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi ostɑni dær erdʒɑʔe kɑr væ sɑjere omure mærbut be xædæmɑte mohændesi færɑhæm ʃævæd. vej dær xosuse sɑmɑnee jekpɑrtʃe herfei æʔzɑje sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn niz eʔlɑm kærd : bæxʃe omde kɑrhɑ tævæssote sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn ændʒɑm ʃode væ dær tʃænd ostɑn niz be ʃekle pɑjlut dær hɑle ændʒɑm æst ke zærfe do mɑhe ɑjænde be ʃekle særɑsæri qɑbele bæhrebærdɑri xɑhæd bud. kopi ʃod",
"text": "سرپرست دفتر توسعه مهندسی ساختمان، گفت: درباره عملکرد سازمانهای نظام مهندسی ساختمان استانها به دنبال شفافیت مسائل مالی، انتصابات و ارجاع کار هستیم.به گزارش به نقل از وزارت راه و شهرسازی، علیمحمد عبدیقهرودی در خصوص تغییر و تحولات بخش توسعه مهندسی ساختمان و نظارت عالیه بر عملکرد سازمانهای نظام مهندسی با بیان اینکه به منظور بهبود نحوه نظارت بر عملکرد سازمانهای نظام مهندسی، ضمن ارزیابی وضعیت موجود، درخواستها و شکوائیههای جامعه مهندسی و همچنین سایر عوامل مرتبط با موضوع از جمله سازندگان، مالکان و … به شکل جداگانه در دست بررسی قرار دارد، گفت: در حال حاضر، مهندسان نسبت به نابسامانی در فرآیند ارجاع خدمات مهندسی از جمله نحوه ارجاع کار نظارت و همچنین میزان حقالزحمه، گلایههایی دارند که موضوع در دست بررسی قرار دارد. همچنین، با توجه به تورم و افزایش هزینهها و در عینحال اهمیتی که ارائه خدمات مهندسی در بخش طراحی، اجرا و نظارت دارد، افزایش حقالزحمهها و نظاممند کردن فرآیند ارجاع کار در دستور کار این دفتر قرار گرفته است.عبدیقهرودی تصریح کرد: بخشی از دستورالعملهای موجود نیاز به به روز رسانی داشته و در این خصوص آسیبشناسی مسائل مربوط به حوزه در حال انجام است و همچنین ایراداتی که در دستورالعمل و نحوه ارجاع کار نظارت وجود دارد، در حال اصلاح و برطرف شدن است. هماکنون با هماهنگی و با مشارکت و در تعامل با شورای مرکزی سازمان نظام مهندسی ساختمان کشور و سازمانهای نظام مهندسی استانی، بازنگری آئیننامهها و دستورالعملها و ایجاد شفافیت در عملکرد ارائه خدمات مهندسی در حال پیگیری است.سرپرست دفتر توسعه مهندسی ساختمان توضیح داد: با همکاری شورای مرکزی سازمان نظام مهندسی ساختمان، افزایش تعرفههای ارائه خدمات مهندسی تا یک ماه آینده نهایی میشود.وی تصریح کرد: در خصوص حقالزحمه خدمات مهندسی باید مسئولیت ناظر، طراح و مجری متناسب با اهمیت و کیفیت خدمات مهندسی که ارائه میدهند، مدنظر قرار گیرد. افزایش حقالزحمه خدمات مهندسی تأثیر قابلملاحظهای در قیمت تمام شده مسکن نخواهد گذاشت.وی با یادآوری این مطلب که فرایند تعدیل سالانه تعرفههای خدمات مهندسی در قانون و آئیننامههای اجرایی پیشبینی شده است و این تعدیل باید با پیشنهاد سازمان نظام مهندسی ساختمان استان و پس از تأیید هیأتهای چهار نفره در استانها و هیأت ۵ نفره در تهران، برای تأیید به وزارت راه و شهرسازی ارسال شود، گفت: در حال حاضر اعلام مبانی تعرفههای مذکوردر دست بررسی شورای مرکزی سازمان نظام مهندسی ساختمان است و به زودی برای تأیید به وزارت راه و شهرسازی اعلام شده و بعد از تصویب و تأیید در وزارتخانه، جهت طی مراحل بعدی به استانها ابلاغ خواهد شد و پس از تشریفات قانونی، ملاک عمل واقع میشود.عبدی قهرودی بخشی از گلایهمندیها را گلایه به حق سازندگان و مالکان ساختمان و همچنین عامه مردم به عنوان مصرفکنندگان نهایی، از کیفیت نظارت مهندسان و نحوه فعالیت مجریان ساختمانی برشمرد و افزود: صحت برخی انتقادها به عملکرد و کیفیت فعالیت برخی ناظران و مجریان ساختمان در بازخورد و در گفتگو با انجمنهای صنفی حاصل شده است و به دلیل اهمیتی که حضور مجریان ذیصلاح در اجرای پروژههای ساختمانی به ویژه در کلانشهرها دارند، موضوع در حال پیگیری است.وی همچنین از برنامهریزی انجام بازرسیهای مستمر و سرزده از سازمانهای نظام مهندسی ساختمان استانها خبر داد و گفت: راهاندازی سامانه یکپارچه مهندسان ساختمان (سیاح) نیز از دیگر برنامههای مورد پیگیری این دفتر است که پیشبینی میشود این سامانه تا دو ماه آینده نهایی و راهاندازی شود. در این سامانه تمامی اقدامات سازمانهای نظام مهندسی ساختمان در خصوص گواهی اشتغال به کار مهندسان و سایر تغییرات آن به شکل آنلاین قابل رصد و کنترل است. همچنین در خصوص ارجاع کار نیز برخی از استانها، سامانههایی را راهاندازی کردهاند که تجمیع و تمرکز سامانهها در دست اقدام است و امیدواریم در کوتاهترین زمان ممکن، امکان نظارت متمرکز بر عملکرد سازمانهای نظام مهندسی استانی در ارجاع کار و سایر امور مربوط به خدمات مهندسی فراهم شود.وی در خصوص سامانه یکپارچه حرفهای اعضای سازمان نظام مهندسی ساختمان نیز اعلام کرد: بخش عمده کارها توسط سازمان نظام مهندسی ساختمان انجام شده و در چند استان نیز به شکل پایلوت در حال انجام است که ظرف دو ماه آینده به شکل سراسری قابل بهرهبرداری خواهد بود.کپی شد"
} | særpæræste dæftære toseʔe mohændesi sɑxtemɑn, ɡoft : dærbɑre æmælkærde sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi sɑxtemɑne ostɑnhɑ be donbɑle ʃæffɑfijæte mæsɑʔele mɑli, entesɑbɑt væ erdʒɑʔe kɑr hæstim. be ɡozɑreʃ be næql æz vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, ælimohæmmæd æbdiqæhrudi dær xosuse tæqir væ tæhævvolɑt bæxʃe toseʔe mohændesi sɑxtemɑn væ nezɑræte ɑlije bær æmælkærde sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi bɑ bæjɑne inke be mænzure behbude næhveje nezɑræt bær æmælkærde sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi, zemne ærzjɑbi væzʔijæte modʒud, dærxɑsthɑ væ ʃækvɑijehɑje dʒɑmeʔee mohændesi væ hæmtʃenin sɑjere ævɑmele mortæbet bɑ mozu æz dʒomle sɑzændeɡɑn, mɑlekɑn væ … be ʃekle dʒodɑɡɑne dær dæste bærræsi qærɑr dɑræd, ɡoft : dær hɑle hɑzer, mohændesɑne næsæbte be nɑbesɑmɑni dær færɑjænde erdʒɑʔe xædæmɑte mohændesi æz dʒomle næhveje erdʒɑʔe kɑre nezɑræt væ hæmtʃenin mizɑne hæqælzæhme, ɡelɑjehɑi dɑrænd ke mozu dær dæste bærræsi qærɑr dɑræd. hæmtʃenin, bɑ tævædʒdʒoh be tæværrom væ æfzɑjeʃe hæzinehɑ væ dær ejnhɑl æhæmmijæti ke erɑʔe xædæmɑte mohændesi dær bæxʃe tærrɑhi, edʒrɑ væ nezɑræt dɑræd, æfzɑjeʃe hæqælzæhmehɑ væ nezɑmmænd kærdæne færɑjænde erdʒɑʔe kɑr dær dæsture kɑre in dæftær qærɑr ɡerefte æst. æbdiqæhrudi tæsrih kærd : bæxʃi æz dæsturolæmælhɑje modʒud nijɑz be be ruze resɑni dɑʃte væ dær in xosus ɑsibʃenɑsi mæsɑʔele mærbut be hoze dær hɑle ændʒɑm æst væ hæmtʃenin irɑdɑti ke dær dæsturolæmæl væ næhveje erdʒɑʔe kɑre nezɑræt vodʒud dɑræd, dær hɑle eslɑh væ bærtæræf ʃodæn æst. hæmæknun bɑ hæmɑhænɡi væ bɑ moʃɑrekæt væ dær tæʔɑmol bɑ ʃorɑje mærkæzi sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑne keʃvær væ sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi ostɑni, bɑzneɡæri ɑinnɑmehɑ væ dæsturolæmælhɑ væ idʒɑde ʃæffɑfijæt dær æmælkærde erɑʔe xædæmɑte mohændesi dær hɑle pejɡirist. særpæræste dæftære toseʔe mohændesi sɑxtemɑn tozih dɑd : bɑ hæmkɑri ʃorɑje mærkæzi sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn, æfzɑjeʃe tæʔrefehɑje erɑʔe xædæmɑte mohændesi tɑ jek mɑhe ɑjænde næhɑi miʃævæd. vej tæsrih kærd : dær xosuse hæqælzæhme xædæmɑte mohændesi bɑjæd mæsʔulijæte nɑzer, tærrɑh væ modʒri motenɑseb bɑ æhæmmijæt væ kejfijæte xædæmɑte mohændesi ke erɑʔe midæhænd, mæddenæzær qærɑr ɡiræd. æfzɑjeʃe hæqælzæhme xædæmɑte mohændesi tæʔsire qɑbelmolɑhezei dær qejmæte tæmɑm ʃode mæskæn næxɑhæd ɡozɑʃt. vej bɑ jɑdɑværi in mætlæb ke færɑjænde tæʔdile sɑlɑne tæʔrefehɑje xædæmɑte mohændesi dær qɑnun væ ɑinnɑmehɑje edʒrɑi piʃbini ʃode æst væ in tæʔdil bɑjæd bɑ piʃnæhɑde sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑne ostɑn væ pæs æz tæʔjide hejʔæthɑje tʃɑhɑr næfære dær ostɑnhɑ væ hejʔæte pændʒ næfære dær tehrɑn, bærɑje tæʔjid be vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi ersɑl ʃævæd, ɡoft : dær hɑle hɑzer eʔlɑme mæbɑni tæʔrefehɑje mæzkurdær dæste bærræsi ʃorɑje mærkæzi sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn æst væ be zudi bærɑje tæʔjid be vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi eʔlɑm ʃode væ bæʔd æz tæsvib væ tæʔjid dær vezɑrætxɑne, dʒæhæt tej mærɑhele bæʔdi be ostɑnhɑ eblɑq xɑhæd ʃod væ pæs æz tæʃrifɑte qɑnuni, melɑke æmæle vɑqeʔ miʃævæd. æbdi qæhrudi bæxʃi æz ɡelɑjemændihɑ rɑ ɡelɑje be hæqqe sɑzændeɡɑn væ mɑlekɑne sɑxtemɑn væ hæmtʃenin ɑme mærdom be onvɑne mæsræfkonændeɡɑne næhɑi, æz kejfijæte nezɑræte mohændesɑn væ næhveje fæʔɑlijæte modʒriɑne sɑxtemɑni bærʃemord væ æfzud : sehæte bærxi enteqɑdhɑ be æmælkærd væ kejfijæte fæʔɑlijæte bærxi nɑzerɑn væ modʒriɑne sɑxtemɑn dær bɑzxord væ dær ɡoftoɡu bɑ ændʒomænhɑje senfi hɑsel ʃode æst væ be dælile æhæmmijæti ke hozure modʒriɑne zisælɑh dær edʒrɑje poroʒehɑje sɑxtemɑni be viʒe dær kælɑnʃæhrhɑ dɑrænd, mozu dær hɑle pejɡirist. vej hæmtʃenin æz bærnɑmerizi ændʒɑme bɑzræsihɑje mostæmer væ særzæde æz sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi sɑxtemɑne ostɑnhɑ xæbær dɑd væ ɡoft : rɑhændɑzi sɑmɑne jekpɑrtʃe mohændesɑne sɑxtemɑn sæjjɑh pærɑntezbæste niz æz diɡær bærnɑmehɑje morede pejɡiri in dæftær æst ke piʃbini miʃævæd in sɑmɑne tɑ do mɑh ɑjændee næhɑi væ rɑhændɑzi ʃævæd. dær in sɑmɑne tæmɑmi eqdɑmɑte sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi sɑxtemɑn dær xosuse ɡævɑhi eʃteqɑl be kɑre mohændesɑn væ sɑjere tæqirɑte ɑn be ʃekle ɑnlɑjn qɑbele ræsæd væ kontorol æst. hæmtʃenin dær xosuse erdʒɑʔe kɑr niz bærxi æz ostɑnhɑ, sɑmɑnehɑi rɑ rɑhændɑzi kærdeænd ke tædʒmiʔ væ tæmærkoze sɑmɑnehɑ dær dæst eqdɑm æst væ ʔomidvɑrim dær kutɑhtærin zæmɑne momken, emkɑne nezɑræte motemærkez bær æmælkærde sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi ostɑni dær erdʒɑʔe kɑr væ sɑjere omure mærbut be xædæmɑte mohændesi færɑhæm ʃævæd. vej dær xosuse sɑmɑnee jekpɑrtʃe herfei æʔzɑje sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn niz eʔlɑm kærd : bæxʃe omde kɑrhɑ tævæssote sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn ændʒɑm ʃode væ dær tʃænd ostɑn niz be ʃekle pɑjlut dær hɑle ændʒɑm æst ke zærfe do mɑhe ɑjænde be ʃekle særɑsæri qɑbele bæhrebærdɑri xɑhæd bud. kopi ʃod | سرپرست دفتر توسعه مهندسی ساختمان، گفت: درباره عملکرد سازمانهای نظام مهندسی ساختمان استانها به دنبال شفافیت مسائل مالی، انتصابات و ارجاع کار هستیم.به گزارش به نقل از وزارت راه و شهرسازی، علیمحمد عبدیقهرودی در خصوص تغییر و تحولات بخش توسعه مهندسی ساختمان و نظارت عالیه بر عملکرد سازمانهای نظام مهندسی با بیان اینکه به منظور بهبود نحوه نظارت بر عملکرد سازمانهای نظام مهندسی، ضمن ارزیابی وضعیت موجود، درخواستها و شکوائیههای جامعه مهندسی و همچنین سایر عوامل مرتبط با موضوع از جمله سازندگان، مالکان و … به شکل جداگانه در دست بررسی قرار دارد، گفت: در حال حاضر، مهندسان نسبت به نابسامانی در فرآیند ارجاع خدمات مهندسی از جمله نحوه ارجاع کار نظارت و همچنین میزان حقالزحمه، گلایههایی دارند که موضوع در دست بررسی قرار دارد. همچنین، با توجه به تورم و افزایش هزینهها و در عینحال اهمیتی که ارائه خدمات مهندسی در بخش طراحی، اجرا و نظارت دارد، افزایش حقالزحمهها و نظاممند کردن فرآیند ارجاع کار در دستور کار این دفتر قرار گرفته است.عبدیقهرودی تصریح کرد: بخشی از دستورالعملهای موجود نیاز به به روز رسانی داشته و در این خصوص آسیبشناسی مسائل مربوط به حوزه در حال انجام است و همچنین ایراداتی که در دستورالعمل و نحوه ارجاع کار نظارت وجود دارد، در حال اصلاح و برطرف شدن است. هماکنون با هماهنگی و با مشارکت و در تعامل با شورای مرکزی سازمان نظام مهندسی ساختمان کشور و سازمانهای نظام مهندسی استانی، بازنگری آئیننامهها و دستورالعملها و ایجاد شفافیت در عملکرد ارائه خدمات مهندسی در حال پیگیری است.سرپرست دفتر توسعه مهندسی ساختمان توضیح داد: با همکاری شورای مرکزی سازمان نظام مهندسی ساختمان، افزایش تعرفههای ارائه خدمات مهندسی تا یک ماه آینده نهایی میشود.وی تصریح کرد: در خصوص حقالزحمه خدمات مهندسی باید مسئولیت ناظر، طراح و مجری متناسب با اهمیت و کیفیت خدمات مهندسی که ارائه میدهند، مدنظر قرار گیرد. افزایش حقالزحمه خدمات مهندسی تأثیر قابلملاحظهای در قیمت تمام شده مسکن نخواهد گذاشت.وی با یادآوری این مطلب که فرایند تعدیل سالانه تعرفههای خدمات مهندسی در قانون و آئیننامههای اجرایی پیشبینی شده است و این تعدیل باید با پیشنهاد سازمان نظام مهندسی ساختمان استان و پس از تأیید هیأتهای چهار نفره در استانها و هیأت ۵ نفره در تهران، برای تأیید به وزارت راه و شهرسازی ارسال شود، گفت: در حال حاضر اعلام مبانی تعرفههای مذکوردر دست بررسی شورای مرکزی سازمان نظام مهندسی ساختمان است و به زودی برای تأیید به وزارت راه و شهرسازی اعلام شده و بعد از تصویب و تأیید در وزارتخانه، جهت طی مراحل بعدی به استانها ابلاغ خواهد شد و پس از تشریفات قانونی، ملاک عمل واقع میشود.عبدی قهرودی بخشی از گلایهمندیها را گلایه به حق سازندگان و مالکان ساختمان و همچنین عامه مردم به عنوان مصرفکنندگان نهایی، از کیفیت نظارت مهندسان و نحوه فعالیت مجریان ساختمانی برشمرد و افزود: صحت برخی انتقادها به عملکرد و کیفیت فعالیت برخی ناظران و مجریان ساختمان در بازخورد و در گفتگو با انجمنهای صنفی حاصل شده است و به دلیل اهمیتی که حضور مجریان ذیصلاح در اجرای پروژههای ساختمانی به ویژه در کلانشهرها دارند، موضوع در حال پیگیری است.وی همچنین از برنامهریزی انجام بازرسیهای مستمر و سرزده از سازمانهای نظام مهندسی ساختمان استانها خبر داد و گفت: راهاندازی سامانه یکپارچه مهندسان ساختمان (سیاح) نیز از دیگر برنامههای مورد پیگیری این دفتر است که پیشبینی میشود این سامانه تا دو ماه آینده نهایی و راهاندازی شود. در این سامانه تمامی اقدامات سازمانهای نظام مهندسی ساختمان در خصوص گواهی اشتغال به کار مهندسان و سایر تغییرات آن به شکل آنلاین قابل رصد و کنترل است. همچنین در خصوص ارجاع کار نیز برخی از استانها، سامانههایی را راهاندازی کردهاند که تجمیع و تمرکز سامانهها در دست اقدام است و امیدواریم در کوتاهترین زمان ممکن، امکان نظارت متمرکز بر عملکرد سازمانهای نظام مهندسی استانی در ارجاع کار و سایر امور مربوط به خدمات مهندسی فراهم شود.وی در خصوص سامانه یکپارچه حرفهای اعضای سازمان نظام مهندسی ساختمان نیز اعلام کرد: بخش عمده کارها توسط سازمان نظام مهندسی ساختمان انجام شده و در چند استان نیز به شکل پایلوت در حال انجام است که ظرف دو ماه آینده به شکل سراسری قابل بهرهبرداری خواهد بود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: særpæræste dæftære toseʔe mohændesi sɑxtemɑn, ɡoft : dærbɑre æmælkærde sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi sɑxtemɑne ostɑnhɑ be donbɑle ʃæffɑfijæte mæsɑʔele mɑli, entesɑbɑt væ erdʒɑʔe kɑr hæstim. be ɡozɑreʃ be næql æz vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi, ælimohæmmæd æbdiqæhrudi dær xosuse tæqir væ tæhævvolɑt bæxʃe toseʔe mohændesi sɑxtemɑn væ nezɑræte ɑlije bær æmælkærde sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi bɑ bæjɑne inke be mænzure behbude næhveje nezɑræt bær æmælkærde sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi, zemne ærzjɑbi væzʔijæte modʒud, dærxɑsthɑ væ ʃækvɑijehɑje dʒɑmeʔee mohændesi væ hæmtʃenin sɑjere ævɑmele mortæbet bɑ mozu æz dʒomle sɑzændeɡɑn, mɑlekɑn væ … be ʃekle dʒodɑɡɑne dær dæste bærræsi qærɑr dɑræd, ɡoft : dær hɑle hɑzer, mohændesɑne næsæbte be nɑbesɑmɑni dær færɑjænde erdʒɑʔe xædæmɑte mohændesi æz dʒomle næhveje erdʒɑʔe kɑre nezɑræt væ hæmtʃenin mizɑne hæqælzæhme, ɡelɑjehɑi dɑrænd ke mozu dær dæste bærræsi qærɑr dɑræd. hæmtʃenin, bɑ tævædʒdʒoh be tæværrom væ æfzɑjeʃe hæzinehɑ væ dær ejnhɑl æhæmmijæti ke erɑʔe xædæmɑte mohændesi dær bæxʃe tærrɑhi, edʒrɑ væ nezɑræt dɑræd, æfzɑjeʃe hæqælzæhmehɑ væ nezɑmmænd kærdæne færɑjænde erdʒɑʔe kɑr dær dæsture kɑre in dæftær qærɑr ɡerefte æst. æbdiqæhrudi tæsrih kærd : bæxʃi æz dæsturolæmælhɑje modʒud nijɑz be be ruze resɑni dɑʃte væ dær in xosus ɑsibʃenɑsi mæsɑʔele mærbut be hoze dær hɑle ændʒɑm æst væ hæmtʃenin irɑdɑti ke dær dæsturolæmæl væ næhveje erdʒɑʔe kɑre nezɑræt vodʒud dɑræd, dær hɑle eslɑh væ bærtæræf ʃodæn æst. hæmæknun bɑ hæmɑhænɡi væ bɑ moʃɑrekæt væ dær tæʔɑmol bɑ ʃorɑje mærkæzi sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑne keʃvær væ sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi ostɑni, bɑzneɡæri ɑinnɑmehɑ væ dæsturolæmælhɑ væ idʒɑde ʃæffɑfijæt dær æmælkærde erɑʔe xædæmɑte mohændesi dær hɑle pejɡirist. særpæræste dæftære toseʔe mohændesi sɑxtemɑn tozih dɑd : bɑ hæmkɑri ʃorɑje mærkæzi sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn, æfzɑjeʃe tæʔrefehɑje erɑʔe xædæmɑte mohændesi tɑ jek mɑhe ɑjænde næhɑi miʃævæd. vej tæsrih kærd : dær xosuse hæqælzæhme xædæmɑte mohændesi bɑjæd mæsʔulijæte nɑzer, tærrɑh væ modʒri motenɑseb bɑ æhæmmijæt væ kejfijæte xædæmɑte mohændesi ke erɑʔe midæhænd, mæddenæzær qærɑr ɡiræd. æfzɑjeʃe hæqælzæhme xædæmɑte mohændesi tæʔsire qɑbelmolɑhezei dær qejmæte tæmɑm ʃode mæskæn næxɑhæd ɡozɑʃt. vej bɑ jɑdɑværi in mætlæb ke færɑjænde tæʔdile sɑlɑne tæʔrefehɑje xædæmɑte mohændesi dær qɑnun væ ɑinnɑmehɑje edʒrɑi piʃbini ʃode æst væ in tæʔdil bɑjæd bɑ piʃnæhɑde sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑne ostɑn væ pæs æz tæʔjide hejʔæthɑje tʃɑhɑr næfære dær ostɑnhɑ væ hejʔæte pændʒ næfære dær tehrɑn, bærɑje tæʔjid be vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi ersɑl ʃævæd, ɡoft : dær hɑle hɑzer eʔlɑme mæbɑni tæʔrefehɑje mæzkurdær dæste bærræsi ʃorɑje mærkæzi sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn æst væ be zudi bærɑje tæʔjid be vezɑræte rɑh væ ʃæhrsɑzi eʔlɑm ʃode væ bæʔd æz tæsvib væ tæʔjid dær vezɑrætxɑne, dʒæhæt tej mærɑhele bæʔdi be ostɑnhɑ eblɑq xɑhæd ʃod væ pæs æz tæʃrifɑte qɑnuni, melɑke æmæle vɑqeʔ miʃævæd. æbdi qæhrudi bæxʃi æz ɡelɑjemændihɑ rɑ ɡelɑje be hæqqe sɑzændeɡɑn væ mɑlekɑne sɑxtemɑn væ hæmtʃenin ɑme mærdom be onvɑne mæsræfkonændeɡɑne næhɑi, æz kejfijæte nezɑræte mohændesɑn væ næhveje fæʔɑlijæte modʒriɑne sɑxtemɑni bærʃemord væ æfzud : sehæte bærxi enteqɑdhɑ be æmælkærd væ kejfijæte fæʔɑlijæte bærxi nɑzerɑn væ modʒriɑne sɑxtemɑn dær bɑzxord væ dær ɡoftoɡu bɑ ændʒomænhɑje senfi hɑsel ʃode æst væ be dælile æhæmmijæti ke hozure modʒriɑne zisælɑh dær edʒrɑje poroʒehɑje sɑxtemɑni be viʒe dær kælɑnʃæhrhɑ dɑrænd, mozu dær hɑle pejɡirist. vej hæmtʃenin æz bærnɑmerizi ændʒɑme bɑzræsihɑje mostæmer væ særzæde æz sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi sɑxtemɑne ostɑnhɑ xæbær dɑd væ ɡoft : rɑhændɑzi sɑmɑne jekpɑrtʃe mohændesɑne sɑxtemɑn sæjjɑh pærɑntezbæste niz æz diɡær bærnɑmehɑje morede pejɡiri in dæftær æst ke piʃbini miʃævæd in sɑmɑne tɑ do mɑh ɑjændee næhɑi væ rɑhændɑzi ʃævæd. dær in sɑmɑne tæmɑmi eqdɑmɑte sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi sɑxtemɑn dær xosuse ɡævɑhi eʃteqɑl be kɑre mohændesɑn væ sɑjere tæqirɑte ɑn be ʃekle ɑnlɑjn qɑbele ræsæd væ kontorol æst. hæmtʃenin dær xosuse erdʒɑʔe kɑr niz bærxi æz ostɑnhɑ, sɑmɑnehɑi rɑ rɑhændɑzi kærdeænd ke tædʒmiʔ væ tæmærkoze sɑmɑnehɑ dær dæst eqdɑm æst væ ʔomidvɑrim dær kutɑhtærin zæmɑne momken, emkɑne nezɑræte motemærkez bær æmælkærde sɑzemɑnhɑje nezɑme mohændesi ostɑni dær erdʒɑʔe kɑr væ sɑjere omure mærbut be xædæmɑte mohændesi færɑhæm ʃævæd. vej dær xosuse sɑmɑnee jekpɑrtʃe herfei æʔzɑje sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn niz eʔlɑm kærd : bæxʃe omde kɑrhɑ tævæssote sɑzemɑne nezɑme mohændesi sɑxtemɑn ændʒɑm ʃode væ dær tʃænd ostɑn niz be ʃekle pɑjlut dær hɑle ændʒɑm æst ke zærfe do mɑhe ɑjænde be ʃekle særɑsæri qɑbele bæhrebærdɑri xɑhæd bud. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "سرپرست دفتر توسعه مهندسی ساختمان، گفت: درباره عملکرد سازمانهای نظام مهندسی ساختمان استانها به دنبال شفافیت مسائل مالی، انتصابات و ارجاع کار هستیم.به گزارش به نقل از وزارت راه و شهرسازی، علیمحمد عبدیقهرودی در خصوص تغییر و تحولات بخش توسعه مهندسی ساختمان و نظارت عالیه بر عملکرد سازمانهای نظام مهندسی با بیان اینکه به منظور بهبود نحوه نظارت بر عملکرد سازمانهای نظام مهندسی، ضمن ارزیابی وضعیت موجود، درخواستها و شکوائیههای جامعه مهندسی و همچنین سایر عوامل مرتبط با موضوع از جمله سازندگان، مالکان و … به شکل جداگانه در دست بررسی قرار دارد، گفت: در حال حاضر، مهندسان نسبت به نابسامانی در فرآیند ارجاع خدمات مهندسی از جمله نحوه ارجاع کار نظارت و همچنین میزان حقالزحمه، گلایههایی دارند که موضوع در دست بررسی قرار دارد. همچنین، با توجه به تورم و افزایش هزینهها و در عینحال اهمیتی که ارائه خدمات مهندسی در بخش طراحی، اجرا و نظارت دارد، افزایش حقالزحمهها و نظاممند کردن فرآیند ارجاع کار در دستور کار این دفتر قرار گرفته است.عبدیقهرودی تصریح کرد: بخشی از دستورالعملهای موجود نیاز به به روز رسانی داشته و در این خصوص آسیبشناسی مسائل مربوط به حوزه در حال انجام است و همچنین ایراداتی که در دستورالعمل و نحوه ارجاع کار نظارت وجود دارد، در حال اصلاح و برطرف شدن است. هماکنون با هماهنگی و با مشارکت و در تعامل با شورای مرکزی سازمان نظام مهندسی ساختمان کشور و سازمانهای نظام مهندسی استانی، بازنگری آئیننامهها و دستورالعملها و ایجاد شفافیت در عملکرد ارائه خدمات مهندسی در حال پیگیری است.سرپرست دفتر توسعه مهندسی ساختمان توضیح داد: با همکاری شورای مرکزی سازمان نظام مهندسی ساختمان، افزایش تعرفههای ارائه خدمات مهندسی تا یک ماه آینده نهایی میشود.وی تصریح کرد: در خصوص حقالزحمه خدمات مهندسی باید مسئولیت ناظر، طراح و مجری متناسب با اهمیت و کیفیت خدمات مهندسی که ارائه میدهند، مدنظر قرار گیرد. افزایش حقالزحمه خدمات مهندسی تأثیر قابلملاحظهای در قیمت تمام شده مسکن نخواهد گذاشت.وی با یادآوری این مطلب که فرایند تعدیل سالانه تعرفههای خدمات مهندسی در قانون و آئیننامههای اجرایی پیشبینی شده است و این تعدیل باید با پیشنهاد سازمان نظام مهندسی ساختمان استان و پس از تأیید هیأتهای چهار نفره در استانها و هیأت ۵ نفره در تهران، برای تأیید به وزارت راه و شهرسازی ارسال شود، گفت: در حال حاضر اعلام مبانی تعرفههای مذکوردر دست بررسی شورای مرکزی سازمان نظام مهندسی ساختمان است و به زودی برای تأیید به وزارت راه و شهرسازی اعلام شده و بعد از تصویب و تأیید در وزارتخانه، جهت طی مراحل بعدی به استانها ابلاغ خواهد شد و پس از تشریفات قانونی، ملاک عمل واقع میشود.عبدی قهرودی بخشی از گلایهمندیها را گلایه به حق سازندگان و مالکان ساختمان و همچنین عامه مردم به عنوان مصرفکنندگان نهایی، از کیفیت نظارت مهندسان و نحوه فعالیت مجریان ساختمانی برشمرد و افزود: صحت برخی انتقادها به عملکرد و کیفیت فعالیت برخی ناظران و مجریان ساختمان در بازخورد و در گفتگو با انجمنهای صنفی حاصل شده است و به دلیل اهمیتی که حضور مجریان ذیصلاح در اجرای پروژههای ساختمانی به ویژه در کلانشهرها دارند، موضوع در حال پیگیری است.وی همچنین از برنامهریزی انجام بازرسیهای مستمر و سرزده از سازمانهای نظام مهندسی ساختمان استانها خبر داد و گفت: راهاندازی سامانه یکپارچه مهندسان ساختمان (سیاح) نیز از دیگر برنامههای مورد پیگیری این دفتر است که پیشبینی میشود این سامانه تا دو ماه آینده نهایی و راهاندازی شود. در این سامانه تمامی اقدامات سازمانهای نظام مهندسی ساختمان در خصوص گواهی اشتغال به کار مهندسان و سایر تغییرات آن به شکل آنلاین قابل رصد و کنترل است. همچنین در خصوص ارجاع کار نیز برخی از استانها، سامانههایی را راهاندازی کردهاند که تجمیع و تمرکز سامانهها در دست اقدام است و امیدواریم در کوتاهترین زمان ممکن، امکان نظارت متمرکز بر عملکرد سازمانهای نظام مهندسی استانی در ارجاع کار و سایر امور مربوط به خدمات مهندسی فراهم شود.وی در خصوص سامانه یکپارچه حرفهای اعضای سازمان نظام مهندسی ساختمان نیز اعلام کرد: بخش عمده کارها توسط سازمان نظام مهندسی ساختمان انجام شده و در چند استان نیز به شکل پایلوت در حال انجام است که ظرف دو ماه آینده به شکل سراسری قابل بهرهبرداری خواهد بود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene vezɑræte mæskæn væ ʃæhrsɑzi xæbær æz bæsteje edʒɑre bæhɑ dɑde æst. bɑ neɡɑhi ɡozærɑ mi tævɑn be sæthe didɡɑh vej dær mæqule edʒɑre bæhɑ væ kæm ɑɡɑhi iʃɑn æz qævɑnine modʒud dær bɑbe mudʒer væ mostæʔdʒer væ næhvejeje tæʔine edʒɑre bæhɑ pej bæræd. indʒɑnebe serfæn be do mæqulee mætruhe æz nɑhije vej mi pærdɑzæm. jek iʃɑn bɑ bæjɑne inke \" moʃɑverɑne æmlɑk bɑjæd qærɑrdɑdhɑje edʒɑre rɑ be suræte do sɑle jɑ biʃtær tænzim konænd \" tæklifi bær dʒɑmeʔe bɑr nemude ænd ke hitʃ meʔjɑre qɑnuni væ hoquqi nædɑræd. dær qævɑnine mudʒudæxæsusɑ mævɑdde tʃɑhɑrsædo ʃæstoʃeʃ væ tʃɑhɑrsædo ʃæstonoh qɑnune mædæni æʃʔɑr dɑʃte \" edʒɑre æqdist ke bemodʒebe ɑn mæstɑdʒærmɑlæke mænɑfeʔe ejne mostæʔdʒere mi ʃudu moddæte edʒɑre æz ruzi ʃoruʔ mi ʃævæd ke bejne tæræfejne moqærrærʃode vɑɡere dæræqdɑdʒɑre ebtedɑje moddæte zækærænʃode bɑʃæd æz væqte æqde mæhsub æst. hæmtʃenin dær qævɑnine rævɑbete mudʒer væ mostæʔdʒer mosævvæbe jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ væ jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ næ tænhɑ elzɑmi rɑ dær hodud moddæte zæmɑne edʒɑre tæʔin nækærde bælke in tæræfejne moʔɑmele edʒɑre mi bɑʃænd ke moddæt rɑ moʔæjjæn mi næmɑjænd væ dexɑlæte færde sɑles dær in æmr mozuijæti nædɑræd. do moʔɑvene væzire mæskæn væ ʃæhre sɑzi hæmtʃenin dær edɑmeje tæʃrihe bæste onvɑn dɑʃte æst \" moʃɑverɑne æmlɑk hæmtʃenin movæzzæf hæstænd kollijeje qærɑrdɑdhɑje edʒɑre rɑ hæmtʃon mobɑjeʔenɑme dær sɑmɑne ræhɡiri moɑmelɑte æmlɑk sæbt konænd \". tævædʒdʒoh iʃɑn be in noktee zærurist ke qærɑrdɑde edʒɑreje mæskæn æz dæste qærɑr dɑdhɑist ke bedune morɑdʒeʔe be hættɑ dæfɑtere æsnɑde ræsmi beʃærte ræʔɑjæte osɑfi ræsmijæt mi jɑbænd væ dær kollijejeje morɑdʒeʔe hættɑ mæhɑkem pæzirofte xɑhænd ʃod. tʃenɑnke dær mɑdee do qɑnune rævɑbete mudʒer væ mostæʔdʒer mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ dær tæʔrife in qærɑrdɑdhɑ mi ɡujæd : qærɑrdɑdhɑje ɑːddi edʒɑre bɑjæd bɑ qejde moddæte edʒɑre dær do nosxe tænzim ʃævæd væ beemzɑje mudʒer væ mostæʔdʒer beresæd væ bevæsile dunfær æfrɑde moredeʔtemɑd tæræfejne beonvɑn ʃohud ɡævɑhi ɡærdæd. molɑheze mi ɡærdæd ke qɑnuni ʃodæne qærɑrdɑdhɑje ɑːddi bɑ ræʔɑjæte tosife foq væ serfæn tæid væ ɡævɑhi do næfær beonvɑne ʃɑhede mojæssær miɡærdæd væ næ tænhɑ edʒbɑri be erdʒɑʔe qærɑrdɑd be dæftære æsnɑde ræsmi nemi bɑʃæd bælke be vædʒhe ævvæli elzɑmi be tænzime qærɑrdɑd dær dæfɑtere moʃɑverine æmlɑk nist. setɑre vækile pɑjeee jek dɑdɡostæri",
"text": "معاون وزارت مسکن و شهرسازی خبر از بسته ی اجاره بها داده است . با نگاهی گذرا می توان به سطح دیدگاه وی در مقوله اجاره بها و کم آگاهی ایشان از قوانین موجود در باب موجر و مستاجر و نحوه ی تعیین اجاره بها پی برد.اینجانب صرفا به دو مقوله مطروحه از ناحیه وی می پردازم.1 - ایشان با بیان اینکه \" مشاوران املاک باید قراردادهای اجاره را به صورت دو ساله یا بیشتر تنظیم کنند\" تکلیفی بر جامعه بار نموده اند که هیچ معیار قانونی و حقوقی ندارد. در قوانین موجودخصوصا مواد 466 و 469 قانون مدنی اشعار داشته \" اجاره عقدی است که بموجب آن مستاجرمالک منافع عین مستاجره می شودو مدت اجاره از روزی شروع می شود که بین طرفین مقررشده واگر درعقداجاره ابتدای مدت ذکرنشده باشد از وقت عقد محسوب است.همچنین در قوانین روابط موجر و مستاجر مصوب 1356و 1376 نه تنها الزامی را در حدود مدت زمان اجاره تعیین نکرده بلکه این طرفین معامله اجاره می باشند که مدت را معین می نمایند و دخالت فرد ثالث در این امر موضوعیتی ندارد.2- معاون وزیر مسکن و شهر سازی همچنین در ادامه ی تشریح بسته عنوان داشته است\" مشاوران املاک همچنین موظف هستند کلیه قراردادهای اجاره را همچون مبایعهنامه در سامانه رهگیری معاملات املاک ثبت کنند\" . توجه ایشان به این نکته ضروری است که قرارداد اجاره ی مسکن از دسته قرار دادهایی است که بدون مراجعه به حتی دفاتر اسناد رسمی بشرط رعایت اوصافی رسمیت می یابند و در کلیه ی مراجع حتی محاکم پذیرفته خواهند شد. چنانکه در ماده دو قانون روابط موجر و مستاجر مصوب سال 1376 در تعریف این قراردادها می گوید : قراردادهای عادی اجاره باید با قید مدت اجاره در دو نسخه تنظیم شود و بهامضای موجر و مستاجر برسد و بهوسیله دونفر افراد مورداعتماد طرفین بهعنوان شهود گواهی گردد.ملاحظه می گردد که قانونی شدن قراردادهای عادی با رعایت توصیف فوق و صرفا تایید و گواهی دو نفر بعنوان شاهد میسر میگردد و نه تنها اجباری به ارجاع قرارداد به دفتر اسناد رسمی نمی باشد بلکه به وجه اولی الزامی به تنظیم قرارداد در دفاتر مشاورین املاک نیست.*وکیل پایه یک دادگستری"
} | moʔɑvene vezɑræte mæskæn væ ʃæhrsɑzi xæbær æz bæsteje edʒɑre bæhɑ dɑde æst. bɑ neɡɑhi ɡozærɑ mi tævɑn be sæthe didɡɑh vej dær mæqule edʒɑre bæhɑ væ kæm ɑɡɑhi iʃɑn æz qævɑnine modʒud dær bɑbe mudʒer væ mostæʔdʒer væ næhvejeje tæʔine edʒɑre bæhɑ pej bæræd. indʒɑnebe serfæn be do mæqulee mætruhe æz nɑhije vej mi pærdɑzæm. jek iʃɑn bɑ bæjɑne inke " moʃɑverɑne æmlɑk bɑjæd qærɑrdɑdhɑje edʒɑre rɑ be suræte do sɑle jɑ biʃtær tænzim konænd " tæklifi bær dʒɑmeʔe bɑr nemude ænd ke hitʃ meʔjɑre qɑnuni væ hoquqi nædɑræd. dær qævɑnine mudʒudæxæsusɑ mævɑdde tʃɑhɑrsædo ʃæstoʃeʃ væ tʃɑhɑrsædo ʃæstonoh qɑnune mædæni æʃʔɑr dɑʃte " edʒɑre æqdist ke bemodʒebe ɑn mæstɑdʒærmɑlæke mænɑfeʔe ejne mostæʔdʒere mi ʃudu moddæte edʒɑre æz ruzi ʃoruʔ mi ʃævæd ke bejne tæræfejne moqærrærʃode vɑɡere dæræqdɑdʒɑre ebtedɑje moddæte zækærænʃode bɑʃæd æz væqte æqde mæhsub æst. hæmtʃenin dær qævɑnine rævɑbete mudʒer væ mostæʔdʒer mosævvæbe jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ væ jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ næ tænhɑ elzɑmi rɑ dær hodud moddæte zæmɑne edʒɑre tæʔin nækærde bælke in tæræfejne moʔɑmele edʒɑre mi bɑʃænd ke moddæt rɑ moʔæjjæn mi næmɑjænd væ dexɑlæte færde sɑles dær in æmr mozuijæti nædɑræd. do moʔɑvene væzire mæskæn væ ʃæhre sɑzi hæmtʃenin dær edɑmeje tæʃrihe bæste onvɑn dɑʃte æst " moʃɑverɑne æmlɑk hæmtʃenin movæzzæf hæstænd kollijeje qærɑrdɑdhɑje edʒɑre rɑ hæmtʃon mobɑjeʔenɑme dær sɑmɑne ræhɡiri moɑmelɑte æmlɑk sæbt konænd ". tævædʒdʒoh iʃɑn be in noktee zærurist ke qærɑrdɑde edʒɑreje mæskæn æz dæste qærɑr dɑdhɑist ke bedune morɑdʒeʔe be hættɑ dæfɑtere æsnɑde ræsmi beʃærte ræʔɑjæte osɑfi ræsmijæt mi jɑbænd væ dær kollijejeje morɑdʒeʔe hættɑ mæhɑkem pæzirofte xɑhænd ʃod. tʃenɑnke dær mɑdee do qɑnune rævɑbete mudʒer væ mostæʔdʒer mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ dær tæʔrife in qærɑrdɑdhɑ mi ɡujæd : qærɑrdɑdhɑje ɑːddi edʒɑre bɑjæd bɑ qejde moddæte edʒɑre dær do nosxe tænzim ʃævæd væ beemzɑje mudʒer væ mostæʔdʒer beresæd væ bevæsile dunfær æfrɑde moredeʔtemɑd tæræfejne beonvɑn ʃohud ɡævɑhi ɡærdæd. molɑheze mi ɡærdæd ke qɑnuni ʃodæne qærɑrdɑdhɑje ɑːddi bɑ ræʔɑjæte tosife foq væ serfæn tæid væ ɡævɑhi do næfær beonvɑne ʃɑhede mojæssær miɡærdæd væ næ tænhɑ edʒbɑri be erdʒɑʔe qærɑrdɑd be dæftære æsnɑde ræsmi nemi bɑʃæd bælke be vædʒhe ævvæli elzɑmi be tænzime qærɑrdɑd dær dæfɑtere moʃɑverine æmlɑk nist. setɑre vækile pɑjeee jek dɑdɡostæri | معاون وزارت مسکن و شهرسازی خبر از بسته ی اجاره بها داده است . با نگاهی گذرا می توان به سطح دیدگاه وی در مقوله اجاره بها و کم آگاهی ایشان از قوانین موجود در باب موجر و مستاجر و نحوه ی تعیین اجاره بها پی برد.اینجانب صرفا به دو مقوله مطروحه از ناحیه وی می پردازم.1 - ایشان با بیان اینکه " مشاوران املاک باید قراردادهای اجاره را به صورت دو ساله یا بیشتر تنظیم کنند" تکلیفی بر جامعه بار نموده اند که هیچ معیار قانونی و حقوقی ندارد. در قوانین موجودخصوصا مواد 466 و 469 قانون مدنی اشعار داشته " اجاره عقدی است که بموجب آن مستاجرمالک منافع عین مستاجره می شودو مدت اجاره از روزی شروع می شود که بین طرفین مقررشده واگر درعقداجاره ابتدای مدت ذکرنشده باشد از وقت عقد محسوب است.همچنین در قوانین روابط موجر و مستاجر مصوب 1356و 1376 نه تنها الزامی را در حدود مدت زمان اجاره تعیین نکرده بلکه این طرفین معامله اجاره می باشند که مدت را معین می نمایند و دخالت فرد ثالث در این امر موضوعیتی ندارد.2- معاون وزیر مسکن و شهر سازی همچنین در ادامه ی تشریح بسته عنوان داشته است" مشاوران املاک همچنین موظف هستند کلیه قراردادهای اجاره را همچون مبایعهنامه در سامانه رهگیری معاملات املاک ثبت کنند" . توجه ایشان به این نکته ضروری است که قرارداد اجاره ی مسکن از دسته قرار دادهایی است که بدون مراجعه به حتی دفاتر اسناد رسمی بشرط رعایت اوصافی رسمیت می یابند و در کلیه ی مراجع حتی محاکم پذیرفته خواهند شد. چنانکه در ماده دو قانون روابط موجر و مستاجر مصوب سال 1376 در تعریف این قراردادها می گوید : قراردادهای عادی اجاره باید با قید مدت اجاره در دو نسخه تنظیم شود و بهامضای موجر و مستاجر برسد و بهوسیله دونفر افراد مورداعتماد طرفین بهعنوان شهود گواهی گردد.ملاحظه می گردد که قانونی شدن قراردادهای عادی با رعایت توصیف فوق و صرفا تایید و گواهی دو نفر بعنوان شاهد میسر میگردد و نه تنها اجباری به ارجاع قرارداد به دفتر اسناد رسمی نمی باشد بلکه به وجه اولی الزامی به تنظیم قرارداد در دفاتر مشاورین املاک نیست.*وکیل پایه یک دادگستری | [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene vezɑræte mæskæn væ ʃæhrsɑzi xæbær æz bæsteje edʒɑre bæhɑ dɑde æst. bɑ neɡɑhi ɡozærɑ mi tævɑn be sæthe didɡɑh vej dær mæqule edʒɑre bæhɑ væ kæm ɑɡɑhi iʃɑn æz qævɑnine modʒud dær bɑbe mudʒer væ mostæʔdʒer væ næhvejeje tæʔine edʒɑre bæhɑ pej bæræd. indʒɑnebe serfæn be do mæqulee mætruhe æz nɑhije vej mi pærdɑzæm. jek iʃɑn bɑ bæjɑne inke \" moʃɑverɑne æmlɑk bɑjæd qærɑrdɑdhɑje edʒɑre rɑ be suræte do sɑle jɑ biʃtær tænzim konænd \" tæklifi bær dʒɑmeʔe bɑr nemude ænd ke hitʃ meʔjɑre qɑnuni væ hoquqi nædɑræd. dær qævɑnine mudʒudæxæsusɑ mævɑdde tʃɑhɑrsædo ʃæstoʃeʃ væ tʃɑhɑrsædo ʃæstonoh qɑnune mædæni æʃʔɑr dɑʃte \" edʒɑre æqdist ke bemodʒebe ɑn mæstɑdʒærmɑlæke mænɑfeʔe ejne mostæʔdʒere mi ʃudu moddæte edʒɑre æz ruzi ʃoruʔ mi ʃævæd ke bejne tæræfejne moqærrærʃode vɑɡere dæræqdɑdʒɑre ebtedɑje moddæte zækærænʃode bɑʃæd æz væqte æqde mæhsub æst. hæmtʃenin dær qævɑnine rævɑbete mudʒer væ mostæʔdʒer mosævvæbe jek hezɑro sisædo pændʒɑhoʃeʃ væ jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ næ tænhɑ elzɑmi rɑ dær hodud moddæte zæmɑne edʒɑre tæʔin nækærde bælke in tæræfejne moʔɑmele edʒɑre mi bɑʃænd ke moddæt rɑ moʔæjjæn mi næmɑjænd væ dexɑlæte færde sɑles dær in æmr mozuijæti nædɑræd. do moʔɑvene væzire mæskæn væ ʃæhre sɑzi hæmtʃenin dær edɑmeje tæʃrihe bæste onvɑn dɑʃte æst \" moʃɑverɑne æmlɑk hæmtʃenin movæzzæf hæstænd kollijeje qærɑrdɑdhɑje edʒɑre rɑ hæmtʃon mobɑjeʔenɑme dær sɑmɑne ræhɡiri moɑmelɑte æmlɑk sæbt konænd \". tævædʒdʒoh iʃɑn be in noktee zærurist ke qærɑrdɑde edʒɑreje mæskæn æz dæste qærɑr dɑdhɑist ke bedune morɑdʒeʔe be hættɑ dæfɑtere æsnɑde ræsmi beʃærte ræʔɑjæte osɑfi ræsmijæt mi jɑbænd væ dær kollijejeje morɑdʒeʔe hættɑ mæhɑkem pæzirofte xɑhænd ʃod. tʃenɑnke dær mɑdee do qɑnune rævɑbete mudʒer væ mostæʔdʒer mosævvæbe sɑle jek hezɑro sisædo hæftɑdoʃeʃ dær tæʔrife in qærɑrdɑdhɑ mi ɡujæd : qærɑrdɑdhɑje ɑːddi edʒɑre bɑjæd bɑ qejde moddæte edʒɑre dær do nosxe tænzim ʃævæd væ beemzɑje mudʒer væ mostæʔdʒer beresæd væ bevæsile dunfær æfrɑde moredeʔtemɑd tæræfejne beonvɑn ʃohud ɡævɑhi ɡærdæd. molɑheze mi ɡærdæd ke qɑnuni ʃodæne qærɑrdɑdhɑje ɑːddi bɑ ræʔɑjæte tosife foq væ serfæn tæid væ ɡævɑhi do næfær beonvɑne ʃɑhede mojæssær miɡærdæd væ næ tænhɑ edʒbɑri be erdʒɑʔe qærɑrdɑd be dæftære æsnɑde ræsmi nemi bɑʃæd bælke be vædʒhe ævvæli elzɑmi be tænzime qærɑrdɑd dær dæfɑtere moʃɑverine æmlɑk nist. setɑre vækile pɑjeee jek dɑdɡostæri",
"role": "user"
},
{
"content": "معاون وزارت مسکن و شهرسازی خبر از بسته ی اجاره بها داده است . با نگاهی گذرا می توان به سطح دیدگاه وی در مقوله اجاره بها و کم آگاهی ایشان از قوانین موجود در باب موجر و مستاجر و نحوه ی تعیین اجاره بها پی برد.اینجانب صرفا به دو مقوله مطروحه از ناحیه وی می پردازم.1 - ایشان با بیان اینکه \" مشاوران املاک باید قراردادهای اجاره را به صورت دو ساله یا بیشتر تنظیم کنند\" تکلیفی بر جامعه بار نموده اند که هیچ معیار قانونی و حقوقی ندارد. در قوانین موجودخصوصا مواد 466 و 469 قانون مدنی اشعار داشته \" اجاره عقدی است که بموجب آن مستاجرمالک منافع عین مستاجره می شودو مدت اجاره از روزی شروع می شود که بین طرفین مقررشده واگر درعقداجاره ابتدای مدت ذکرنشده باشد از وقت عقد محسوب است.همچنین در قوانین روابط موجر و مستاجر مصوب 1356و 1376 نه تنها الزامی را در حدود مدت زمان اجاره تعیین نکرده بلکه این طرفین معامله اجاره می باشند که مدت را معین می نمایند و دخالت فرد ثالث در این امر موضوعیتی ندارد.2- معاون وزیر مسکن و شهر سازی همچنین در ادامه ی تشریح بسته عنوان داشته است\" مشاوران املاک همچنین موظف هستند کلیه قراردادهای اجاره را همچون مبایعهنامه در سامانه رهگیری معاملات املاک ثبت کنند\" . توجه ایشان به این نکته ضروری است که قرارداد اجاره ی مسکن از دسته قرار دادهایی است که بدون مراجعه به حتی دفاتر اسناد رسمی بشرط رعایت اوصافی رسمیت می یابند و در کلیه ی مراجع حتی محاکم پذیرفته خواهند شد. چنانکه در ماده دو قانون روابط موجر و مستاجر مصوب سال 1376 در تعریف این قراردادها می گوید : قراردادهای عادی اجاره باید با قید مدت اجاره در دو نسخه تنظیم شود و بهامضای موجر و مستاجر برسد و بهوسیله دونفر افراد مورداعتماد طرفین بهعنوان شهود گواهی گردد.ملاحظه می گردد که قانونی شدن قراردادهای عادی با رعایت توصیف فوق و صرفا تایید و گواهی دو نفر بعنوان شاهد میسر میگردد و نه تنها اجباری به ارجاع قرارداد به دفتر اسناد رسمی نمی باشد بلکه به وجه اولی الزامی به تنظیم قرارداد در دفاتر مشاورین املاک نیست.*وکیل پایه یک دادگستری",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "neʃæste filme se epizodi « ɡondʒeʃkæke æʃimæʃj » dær bordʒe milɑd mæhæle kɑxe dʒæʃnvɑreje filme fædʒre bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe sinæmɑi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in neʃæst ke dævɑzdæh bæhmæn mɑh dær ævvælin ruze dʒæʃnvɑreje filme fædʒre bærɡozɑr ʃod, væhide nikxɑhɑzɑd nevisænde filmnɑme væ tæhijekonændee se epizod dærbɑre ʃeklɡiri ide væ se epizodi budæne in film tozih dɑd : henɡɑmi ke filmnɑme rɑ minevisim ehsɑs mikonim ke in qesse, esteʔdɑde nævæd dæqiqe rɑ nædɑræd væ ɡɑhi oqɑt sæʔj mikonim ke be ɑn ʃɑx væ bærɡ bedæhim væ be estelɑh be ɑn ɑb bebændim væ ɑn rɑ be filme bolænd tæbdil konim. u æfzud : mɑ se qessee kutɑh dɑʃtim væ særændʒɑm tæsmim ɡereftim ke ɑn rɑ be se film ke be læhɑze mæzmuni eʃterɑk dɑrænd væ mitævɑnænd kenɑre hæm qærɑr beɡirænd, tæbdil konim. ælbætte henɡɑmi ke tæsmim be sɑxte film ɡereftim mædʒbur ʃodæm be dʒɑj qesse xodæm ke hæmrɑh bɑ sɑz væ ɑvɑz bud be piʃnæhɑde mæsʔulɑne fɑrɑbi ɑn rɑ ævæz konim væ qesse diɡæri rɑ be dʒɑjæʃ besɑzim. in kɑrɡærdɑn hæmtʃenin dærbɑre tæfkike sinæmɑ bærɑje kudæk væ jɑ dærbɑre kudæk bæjɑn kærd : mæn moʔtæqedæm ke hær do sinæmɑ dær jek dʒæhæt qærɑr miɡirænd. film « ɡondʒeʃkæke æʃimæʃj » bærɑje kudækɑn nist bælke bærɑje nodʒævɑnɑn æst. u hæmtʃenin dærbɑre entexɑbe esme in film ɡoft : qæbul dɑræm in esme jek meqdɑre qælæt ændɑz æst æmmɑ æɡær bexɑhim æz mæhsulɑte pofæk væ tʃips væ... beɡozærim, in esm jɑdɑvære tærɑneist ke mærhum færhɑd dær filme « ɡævæznhɑ » xɑnde æst. nikxɑhɑzɑd dær pɑsox be modire dʒælæsee mæbni bær inke fekr mikonid in film tɑ tʃe ændɑze bɑ esteqbɑle omumi movɑdʒeh ʃævæd? ɡoft : tofiq dær ekrɑne omumi bærɑjæm mohem æst. æɡær tæbliqɑt dær in zæminee xub kɑr ʃævæd næuzobellɑh næ be ændɑze « exrɑdʒihɑ », æmmɑ mitævɑn foruʃe næsæbjei rɑ bærɑje ɑn dær næzær ɡereft. be ɡozɑreʃe isnɑ, mæsʔude kærɑmæti kɑrɡærdɑne epizode sevvom film bæjɑn kærd : bæʔd æz xɑndæne filmnɑme, sɑxte epizode sevvom ke hæmɑn « bonbæst » æst rɑ entexɑb kærdæm væ ehsɑs kærdæm in qesse rɑ æz do qesse diɡær biʃtær dust dɑræm væ hæme ɑdæmhɑe momken æst dær tʃenin moqeʔijæti qærɑr beɡirænd. kærɑmæti hæmtʃenin xætɑb be æhɑli ræsɑne ɡoft : ʔomidvɑræm dustɑne æhle ræsɑne film rɑ be sæmti næbærænd ke tʃerɑ bærɑje kudæk næsɑxteid? zirɑ neɡɑh kærdæn æz in mænzær be in film lætme mizænæd. bɑ in tæʔrifi ke moteæʔssefɑne tʃændin sɑl æst ke dær dʒɑmeʔee mætræh ʃode ke sinæmɑje kudæk bɑjæd intor bɑʃæd ke bætʃtʃehɑ dær sinæmɑ dʒæmʔ ʃævænd, dæst bezænænd væ pɑ bækubænd æmmɑ sinæmɑje kudæk be in mæʔni nist. qolɑmrezɑ ræmezɑni kɑrɡærdɑne epizode ævvæle in film niz bæjɑn kærd : e mæn sæʔj kærdæm æz mænzære xodæm be qesse neɡɑh konæm. qodræte entexɑb bærɑje xɑndæne se qesse rɑ nædɑʃtæm væ ehsɑs kærdæm rævɑbet bejne do mɑdær dær qesse « næfs » bærɑjæm dustdɑʃtænist. neɡɑre nikxɑh ɑzɑde bɑziɡære epizode ævvæl væ dovvom dær film « ɡondʒeʃkæke æʃimæʃj » doxtære væhide nikxɑhe ɑzɑd pærɑntezbæste niz bæjɑn kærd : mæn tædʒrobee pændʒ film rɑ bɑ pedæræm dɑræm væ in rɑbete bærɑjæm xoʃɑjænd væ deltʃæsb æst. æfʃɑriɑn niz ke sedɑbærdɑri in film rɑ bær ohde dɑʃt bɑ enteqɑd æz sɑloni ke dær ɑn film be næmɑjeʃ dærɑmæd, ɡoft : sɑloni ke næmɑjeʃ rɑ dær ɑn didim æz næzær sedɑ sɑlone besijɑr bæd bud væ moteæʔssefɑne ɑntor ke bɑjæd, sedɑ ʃenide nemiʃod. jeki æz nokɑte qɑbele tævædʒdʒoh dær in neʃæst ækkɑsi neɡɑre nikxɑh ɑzɑd æz dʒæmʔe ækɑsɑn væ xæbærneɡɑrɑne hɑzer dær sɑlon bud ke suʒe ækɑsɑne mætbuʔɑti qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in neʃæst ke tævæssote hæmidrezɑ mædqæq edʒrɑ miʃod, besjɑri æz soɑlhɑ æz suj montæqedɑn væ xæbærneɡɑrɑne næʃrijjɑte tæxæssose mætræh ʃod ke dærbɑre dʒozʔijɑte film bud, jeki æz in soɑlhɑ in bud ke tʃerɑ folɑn ʃæxsijæt dær dɑstɑne film be sæfære ziɑræti mirævæd? ke dær næhɑjæt bɑ vɑkoneʃe nikxɑh ɑzɑd ruberu ʃod væ bæjɑn kærd ke xub æɡær be sæfære ziɑræti nærævæd pæs be kodʒɑ berævæd xub æst? væ tʃe æhæmmijæti dɑræd ke be kodʒɑ sæfær konæd? entehɑje pæjɑm",
"text": "\nنشست فیلم سه اپیزودی «گنجشکک اشیمشی» در برج میلاد محل کاخ جشنوارهی فیلم فجر برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بخش سینمایی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در این نشست که 12 بهمن ماه در اولین روز جشنوارهی فیلم فجر برگزار شد، وحید نیکخواهآزاد نویسنده فیلمنامه و تهیهکننده سه اپیزود درباره شکلگیری ایده و سه اپیزودی بودن این فیلم توضیح داد: هنگامی که فیلمنامه را مینویسیم احساس میکنیم که این قصه، استعداد 90 دقیقه را ندارد و گاهی اوقات سعی میکنیم که به آن شاخ و برگ بدهیم و به اصطلاح به آن آب ببندیم و آن را به فیلم بلند تبدیل کنیم. \n\n\n\nاو افزود: ما سه قصه کوتاه داشتیم و سرانجام تصمیم گرفتیم که آن را به سه فیلم که به لحاظ مضمونی اشتراک دارند و میتوانند کنار هم قرار بگیرند، تبدیل کنیم. البته هنگامی که تصمیم به ساخت فیلم گرفتیم مجبور شدم به جای قصه خودم که همراه با ساز و آواز بود به پیشنهاد مسئولان فارابی آن را عوض کنیم و قصه دیگری را به جایش بسازیم. \n\n\n\nاین کارگردان همچنین درباره تفکیک سینما برای کودک و یا درباره کودک بیان کرد: من معتقدم که هر دو سینما در یک جهت قرار میگیرند. فیلم «گنجشکک اشیمشی» برای کودکان نیست بلکه برای نوجوانان است. \n\n\n\nاو همچنین درباره انتخاب اسم این فیلم گفت: قبول دارم این اسم یک مقدار غلط انداز است اما اگر بخواهیم از محصولات پفک و چیپس و... بگذریم، این اسم یادآور ترانهای است که مرحوم فرهاد در فیلم «گوزنها» خوانده است. \n\n\n\nنیکخواهآزاد در پاسخ به مدیر جلسه مبنی بر اینکه فکر میکنید این فیلم تا چه اندازه با استقبال عمومی مواجه شود؟ گفت: توفیق در اکران عمومی برایم مهم است. اگر تبلیغات در این زمینه خوب کار شود نعوذبالله نه به اندازه «اخراجیها»، اما میتوان فروش نسبیای را برای آن در نظر گرفت. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، مسعود کرامتی کارگردان اپیزود سوم فیلم بیان کرد: بعد از خواندن فیلمنامه، ساخت اپیزود سوم که همان «بنبست» است را انتخاب کردم و احساس کردم این قصه را از دو قصه دیگر بیشتر دوست دارم و همه آدمها ممکن است در چنین موقعیتی قرار بگیرند. \n\n\n\nکرامتی همچنین خطاب به اهالی رسانه گفت: امیدوارم دوستان اهل رسانه فیلم را به سمتی نبرند که چرا برای کودک نساختهاید؟ زیرا نگاه کردن از این منظر به این فیلم لطمه میزند. با این تعریفی که متأسفانه چندین سال است که در جامعه مطرح شده که سینمای کودک باید اینطور باشد که بچهها در سینما جمع شوند، دست بزنند و پا بکوبند اما سینمای کودک به این معنی نیست. \n\n\n\nغلامرضا رمضانی کارگردان اپیزود اول این فیلم نیز بیان کرد: من سعی کردم از منظر خودم به قصه نگاه کنم. قدرت انتخاب برای خواندن سه قصه را نداشتم و احساس کردم روابط بین دو مادر در قصه «نفس» برایم دوستداشتنی است. \n\n\n\nنگار نیکخواه آزاد بازیگر اپیزود اول و دوم در فیلم «گنجشکک اشیمشی» (دختر وحید نیکخواه آزاد) نیز بیان کرد: من تجربه پنج فیلم را با پدرم دارم و این رابطه برایم خوشایند و دلچسب است. \n\n\n\n\n\nافشاریان نیز که صدابرداری این فیلم را بر عهده داشت با انتقاد از سالنی که در آن فیلم به نمایش درآمد، گفت: سالنی که نمایش را در آن دیدیم از نظر صدا سالن بسیار بد بود و متأسفانه آنطور که باید، صدا شنیده نمیشد.\n\n\n\nیکی از نکات قابل توجه در این نشست عکاسی نگار نیکخواه آزاد از جمع عکاسان و خبرنگاران حاضر در سالن بود که سوژه عکاسان مطبوعاتی قرار گرفت. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در این نشست که توسط حمیدرضا مدقق اجرا میشد، بسیاری از سوالها از سوی منتقدان و خبرنگاران نشریات تخصص مطرح شد که درباره جزئیات فیلم بود، یکی از این سوالها این بود که چرا فلان شخصیت در داستان فیلم به سفر زیارتی میرود؟ که در نهایت با واکنش نیکخواه آزاد روبرو شد و بیان کرد که خوب اگر به سفر زیارتی نرود پس به کجا برود خوب است؟ و چه اهمیتی دارد که به کجا سفر کند؟ \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | neʃæste filme se epizodi « ɡondʒeʃkæke æʃimæʃj » dær bordʒe milɑd mæhæle kɑxe dʒæʃnvɑreje filme fædʒre bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe sinæmɑi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in neʃæst ke dævɑzdæh bæhmæn mɑh dær ævvælin ruze dʒæʃnvɑreje filme fædʒre bærɡozɑr ʃod, væhide nikxɑhɑzɑd nevisænde filmnɑme væ tæhijekonændee se epizod dærbɑre ʃeklɡiri ide væ se epizodi budæne in film tozih dɑd : henɡɑmi ke filmnɑme rɑ minevisim ehsɑs mikonim ke in qesse, esteʔdɑde nævæd dæqiqe rɑ nædɑræd væ ɡɑhi oqɑt sæʔj mikonim ke be ɑn ʃɑx væ bærɡ bedæhim væ be estelɑh be ɑn ɑb bebændim væ ɑn rɑ be filme bolænd tæbdil konim. u æfzud : mɑ se qessee kutɑh dɑʃtim væ særændʒɑm tæsmim ɡereftim ke ɑn rɑ be se film ke be læhɑze mæzmuni eʃterɑk dɑrænd væ mitævɑnænd kenɑre hæm qærɑr beɡirænd, tæbdil konim. ælbætte henɡɑmi ke tæsmim be sɑxte film ɡereftim mædʒbur ʃodæm be dʒɑj qesse xodæm ke hæmrɑh bɑ sɑz væ ɑvɑz bud be piʃnæhɑde mæsʔulɑne fɑrɑbi ɑn rɑ ævæz konim væ qesse diɡæri rɑ be dʒɑjæʃ besɑzim. in kɑrɡærdɑn hæmtʃenin dærbɑre tæfkike sinæmɑ bærɑje kudæk væ jɑ dærbɑre kudæk bæjɑn kærd : mæn moʔtæqedæm ke hær do sinæmɑ dær jek dʒæhæt qærɑr miɡirænd. film « ɡondʒeʃkæke æʃimæʃj » bærɑje kudækɑn nist bælke bærɑje nodʒævɑnɑn æst. u hæmtʃenin dærbɑre entexɑbe esme in film ɡoft : qæbul dɑræm in esme jek meqdɑre qælæt ændɑz æst æmmɑ æɡær bexɑhim æz mæhsulɑte pofæk væ tʃips væ... beɡozærim, in esm jɑdɑvære tærɑneist ke mærhum færhɑd dær filme « ɡævæznhɑ » xɑnde æst. nikxɑhɑzɑd dær pɑsox be modire dʒælæsee mæbni bær inke fekr mikonid in film tɑ tʃe ændɑze bɑ esteqbɑle omumi movɑdʒeh ʃævæd? ɡoft : tofiq dær ekrɑne omumi bærɑjæm mohem æst. æɡær tæbliqɑt dær in zæminee xub kɑr ʃævæd næuzobellɑh næ be ændɑze « exrɑdʒihɑ », æmmɑ mitævɑn foruʃe næsæbjei rɑ bærɑje ɑn dær næzær ɡereft. be ɡozɑreʃe isnɑ, mæsʔude kærɑmæti kɑrɡærdɑne epizode sevvom film bæjɑn kærd : bæʔd æz xɑndæne filmnɑme, sɑxte epizode sevvom ke hæmɑn « bonbæst » æst rɑ entexɑb kærdæm væ ehsɑs kærdæm in qesse rɑ æz do qesse diɡær biʃtær dust dɑræm væ hæme ɑdæmhɑe momken æst dær tʃenin moqeʔijæti qærɑr beɡirænd. kærɑmæti hæmtʃenin xætɑb be æhɑli ræsɑne ɡoft : ʔomidvɑræm dustɑne æhle ræsɑne film rɑ be sæmti næbærænd ke tʃerɑ bærɑje kudæk næsɑxteid? zirɑ neɡɑh kærdæn æz in mænzær be in film lætme mizænæd. bɑ in tæʔrifi ke moteæʔssefɑne tʃændin sɑl æst ke dær dʒɑmeʔee mætræh ʃode ke sinæmɑje kudæk bɑjæd intor bɑʃæd ke bætʃtʃehɑ dær sinæmɑ dʒæmʔ ʃævænd, dæst bezænænd væ pɑ bækubænd æmmɑ sinæmɑje kudæk be in mæʔni nist. qolɑmrezɑ ræmezɑni kɑrɡærdɑne epizode ævvæle in film niz bæjɑn kærd : e mæn sæʔj kærdæm æz mænzære xodæm be qesse neɡɑh konæm. qodræte entexɑb bærɑje xɑndæne se qesse rɑ nædɑʃtæm væ ehsɑs kærdæm rævɑbet bejne do mɑdær dær qesse « næfs » bærɑjæm dustdɑʃtænist. neɡɑre nikxɑh ɑzɑde bɑziɡære epizode ævvæl væ dovvom dær film « ɡondʒeʃkæke æʃimæʃj » doxtære væhide nikxɑhe ɑzɑd pærɑntezbæste niz bæjɑn kærd : mæn tædʒrobee pændʒ film rɑ bɑ pedæræm dɑræm væ in rɑbete bærɑjæm xoʃɑjænd væ deltʃæsb æst. æfʃɑriɑn niz ke sedɑbærdɑri in film rɑ bær ohde dɑʃt bɑ enteqɑd æz sɑloni ke dær ɑn film be næmɑjeʃ dærɑmæd, ɡoft : sɑloni ke næmɑjeʃ rɑ dær ɑn didim æz næzær sedɑ sɑlone besijɑr bæd bud væ moteæʔssefɑne ɑntor ke bɑjæd, sedɑ ʃenide nemiʃod. jeki æz nokɑte qɑbele tævædʒdʒoh dær in neʃæst ækkɑsi neɡɑre nikxɑh ɑzɑd æz dʒæmʔe ækɑsɑn væ xæbærneɡɑrɑne hɑzer dær sɑlon bud ke suʒe ækɑsɑne mætbuʔɑti qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in neʃæst ke tævæssote hæmidrezɑ mædqæq edʒrɑ miʃod, besjɑri æz soɑlhɑ æz suj montæqedɑn væ xæbærneɡɑrɑne næʃrijjɑte tæxæssose mætræh ʃod ke dærbɑre dʒozʔijɑte film bud, jeki æz in soɑlhɑ in bud ke tʃerɑ folɑn ʃæxsijæt dær dɑstɑne film be sæfære ziɑræti mirævæd? ke dær næhɑjæt bɑ vɑkoneʃe nikxɑh ɑzɑd ruberu ʃod væ bæjɑn kærd ke xub æɡær be sæfære ziɑræti nærævæd pæs be kodʒɑ berævæd xub æst? væ tʃe æhæmmijæti dɑræd ke be kodʒɑ sæfær konæd? entehɑje pæjɑm |
نشست فیلم سه اپیزودی «گنجشکک اشیمشی» در برج میلاد محل کاخ جشنوارهی فیلم فجر برگزار شد.
به گزارش خبرنگار بخش سینمایی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در این نشست که 12 بهمن ماه در اولین روز جشنوارهی فیلم فجر برگزار شد، وحید نیکخواهآزاد نویسنده فیلمنامه و تهیهکننده سه اپیزود درباره شکلگیری ایده و سه اپیزودی بودن این فیلم توضیح داد: هنگامی که فیلمنامه را مینویسیم احساس میکنیم که این قصه، استعداد 90 دقیقه را ندارد و گاهی اوقات سعی میکنیم که به آن شاخ و برگ بدهیم و به اصطلاح به آن آب ببندیم و آن را به فیلم بلند تبدیل کنیم.
او افزود: ما سه قصه کوتاه داشتیم و سرانجام تصمیم گرفتیم که آن را به سه فیلم که به لحاظ مضمونی اشتراک دارند و میتوانند کنار هم قرار بگیرند، تبدیل کنیم. البته هنگامی که تصمیم به ساخت فیلم گرفتیم مجبور شدم به جای قصه خودم که همراه با ساز و آواز بود به پیشنهاد مسئولان فارابی آن را عوض کنیم و قصه دیگری را به جایش بسازیم.
این کارگردان همچنین درباره تفکیک سینما برای کودک و یا درباره کودک بیان کرد: من معتقدم که هر دو سینما در یک جهت قرار میگیرند. فیلم «گنجشکک اشیمشی» برای کودکان نیست بلکه برای نوجوانان است.
او همچنین درباره انتخاب اسم این فیلم گفت: قبول دارم این اسم یک مقدار غلط انداز است اما اگر بخواهیم از محصولات پفک و چیپس و... بگذریم، این اسم یادآور ترانهای است که مرحوم فرهاد در فیلم «گوزنها» خوانده است.
نیکخواهآزاد در پاسخ به مدیر جلسه مبنی بر اینکه فکر میکنید این فیلم تا چه اندازه با استقبال عمومی مواجه شود؟ گفت: توفیق در اکران عمومی برایم مهم است. اگر تبلیغات در این زمینه خوب کار شود نعوذبالله نه به اندازه «اخراجیها»، اما میتوان فروش نسبیای را برای آن در نظر گرفت.
به گزارش ایسنا، مسعود کرامتی کارگردان اپیزود سوم فیلم بیان کرد: بعد از خواندن فیلمنامه، ساخت اپیزود سوم که همان «بنبست» است را انتخاب کردم و احساس کردم این قصه را از دو قصه دیگر بیشتر دوست دارم و همه آدمها ممکن است در چنین موقعیتی قرار بگیرند.
کرامتی همچنین خطاب به اهالی رسانه گفت: امیدوارم دوستان اهل رسانه فیلم را به سمتی نبرند که چرا برای کودک نساختهاید؟ زیرا نگاه کردن از این منظر به این فیلم لطمه میزند. با این تعریفی که متأسفانه چندین سال است که در جامعه مطرح شده که سینمای کودک باید اینطور باشد که بچهها در سینما جمع شوند، دست بزنند و پا بکوبند اما سینمای کودک به این معنی نیست.
غلامرضا رمضانی کارگردان اپیزود اول این فیلم نیز بیان کرد: من سعی کردم از منظر خودم به قصه نگاه کنم. قدرت انتخاب برای خواندن سه قصه را نداشتم و احساس کردم روابط بین دو مادر در قصه «نفس» برایم دوستداشتنی است.
نگار نیکخواه آزاد بازیگر اپیزود اول و دوم در فیلم «گنجشکک اشیمشی» (دختر وحید نیکخواه آزاد) نیز بیان کرد: من تجربه پنج فیلم را با پدرم دارم و این رابطه برایم خوشایند و دلچسب است.
افشاریان نیز که صدابرداری این فیلم را بر عهده داشت با انتقاد از سالنی که در آن فیلم به نمایش درآمد، گفت: سالنی که نمایش را در آن دیدیم از نظر صدا سالن بسیار بد بود و متأسفانه آنطور که باید، صدا شنیده نمیشد.
یکی از نکات قابل توجه در این نشست عکاسی نگار نیکخواه آزاد از جمع عکاسان و خبرنگاران حاضر در سالن بود که سوژه عکاسان مطبوعاتی قرار گرفت.
به گزارش ایسنا، در این نشست که توسط حمیدرضا مدقق اجرا میشد، بسیاری از سوالها از سوی منتقدان و خبرنگاران نشریات تخصص مطرح شد که درباره جزئیات فیلم بود، یکی از این سوالها این بود که چرا فلان شخصیت در داستان فیلم به سفر زیارتی میرود؟ که در نهایت با واکنش نیکخواه آزاد روبرو شد و بیان کرد که خوب اگر به سفر زیارتی نرود پس به کجا برود خوب است؟ و چه اهمیتی دارد که به کجا سفر کند؟
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: neʃæste filme se epizodi « ɡondʒeʃkæke æʃimæʃj » dær bordʒe milɑd mæhæle kɑxe dʒæʃnvɑreje filme fædʒre bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe sinæmɑi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in neʃæst ke dævɑzdæh bæhmæn mɑh dær ævvælin ruze dʒæʃnvɑreje filme fædʒre bærɡozɑr ʃod, væhide nikxɑhɑzɑd nevisænde filmnɑme væ tæhijekonændee se epizod dærbɑre ʃeklɡiri ide væ se epizodi budæne in film tozih dɑd : henɡɑmi ke filmnɑme rɑ minevisim ehsɑs mikonim ke in qesse, esteʔdɑde nævæd dæqiqe rɑ nædɑræd væ ɡɑhi oqɑt sæʔj mikonim ke be ɑn ʃɑx væ bærɡ bedæhim væ be estelɑh be ɑn ɑb bebændim væ ɑn rɑ be filme bolænd tæbdil konim. u æfzud : mɑ se qessee kutɑh dɑʃtim væ særændʒɑm tæsmim ɡereftim ke ɑn rɑ be se film ke be læhɑze mæzmuni eʃterɑk dɑrænd væ mitævɑnænd kenɑre hæm qærɑr beɡirænd, tæbdil konim. ælbætte henɡɑmi ke tæsmim be sɑxte film ɡereftim mædʒbur ʃodæm be dʒɑj qesse xodæm ke hæmrɑh bɑ sɑz væ ɑvɑz bud be piʃnæhɑde mæsʔulɑne fɑrɑbi ɑn rɑ ævæz konim væ qesse diɡæri rɑ be dʒɑjæʃ besɑzim. in kɑrɡærdɑn hæmtʃenin dærbɑre tæfkike sinæmɑ bærɑje kudæk væ jɑ dærbɑre kudæk bæjɑn kærd : mæn moʔtæqedæm ke hær do sinæmɑ dær jek dʒæhæt qærɑr miɡirænd. film « ɡondʒeʃkæke æʃimæʃj » bærɑje kudækɑn nist bælke bærɑje nodʒævɑnɑn æst. u hæmtʃenin dærbɑre entexɑbe esme in film ɡoft : qæbul dɑræm in esme jek meqdɑre qælæt ændɑz æst æmmɑ æɡær bexɑhim æz mæhsulɑte pofæk væ tʃips væ... beɡozærim, in esm jɑdɑvære tærɑneist ke mærhum færhɑd dær filme « ɡævæznhɑ » xɑnde æst. nikxɑhɑzɑd dær pɑsox be modire dʒælæsee mæbni bær inke fekr mikonid in film tɑ tʃe ændɑze bɑ esteqbɑle omumi movɑdʒeh ʃævæd? ɡoft : tofiq dær ekrɑne omumi bærɑjæm mohem æst. æɡær tæbliqɑt dær in zæminee xub kɑr ʃævæd næuzobellɑh næ be ændɑze « exrɑdʒihɑ », æmmɑ mitævɑn foruʃe næsæbjei rɑ bærɑje ɑn dær næzær ɡereft. be ɡozɑreʃe isnɑ, mæsʔude kærɑmæti kɑrɡærdɑne epizode sevvom film bæjɑn kærd : bæʔd æz xɑndæne filmnɑme, sɑxte epizode sevvom ke hæmɑn « bonbæst » æst rɑ entexɑb kærdæm væ ehsɑs kærdæm in qesse rɑ æz do qesse diɡær biʃtær dust dɑræm væ hæme ɑdæmhɑe momken æst dær tʃenin moqeʔijæti qærɑr beɡirænd. kærɑmæti hæmtʃenin xætɑb be æhɑli ræsɑne ɡoft : ʔomidvɑræm dustɑne æhle ræsɑne film rɑ be sæmti næbærænd ke tʃerɑ bærɑje kudæk næsɑxteid? zirɑ neɡɑh kærdæn æz in mænzær be in film lætme mizænæd. bɑ in tæʔrifi ke moteæʔssefɑne tʃændin sɑl æst ke dær dʒɑmeʔee mætræh ʃode ke sinæmɑje kudæk bɑjæd intor bɑʃæd ke bætʃtʃehɑ dær sinæmɑ dʒæmʔ ʃævænd, dæst bezænænd væ pɑ bækubænd æmmɑ sinæmɑje kudæk be in mæʔni nist. qolɑmrezɑ ræmezɑni kɑrɡærdɑne epizode ævvæle in film niz bæjɑn kærd : e mæn sæʔj kærdæm æz mænzære xodæm be qesse neɡɑh konæm. qodræte entexɑb bærɑje xɑndæne se qesse rɑ nædɑʃtæm væ ehsɑs kærdæm rævɑbet bejne do mɑdær dær qesse « næfs » bærɑjæm dustdɑʃtænist. neɡɑre nikxɑh ɑzɑde bɑziɡære epizode ævvæl væ dovvom dær film « ɡondʒeʃkæke æʃimæʃj » doxtære væhide nikxɑhe ɑzɑd pærɑntezbæste niz bæjɑn kærd : mæn tædʒrobee pændʒ film rɑ bɑ pedæræm dɑræm væ in rɑbete bærɑjæm xoʃɑjænd væ deltʃæsb æst. æfʃɑriɑn niz ke sedɑbærdɑri in film rɑ bær ohde dɑʃt bɑ enteqɑd æz sɑloni ke dær ɑn film be næmɑjeʃ dærɑmæd, ɡoft : sɑloni ke næmɑjeʃ rɑ dær ɑn didim æz næzær sedɑ sɑlone besijɑr bæd bud væ moteæʔssefɑne ɑntor ke bɑjæd, sedɑ ʃenide nemiʃod. jeki æz nokɑte qɑbele tævædʒdʒoh dær in neʃæst ækkɑsi neɡɑre nikxɑh ɑzɑd æz dʒæmʔe ækɑsɑn væ xæbærneɡɑrɑne hɑzer dær sɑlon bud ke suʒe ækɑsɑne mætbuʔɑti qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in neʃæst ke tævæssote hæmidrezɑ mædqæq edʒrɑ miʃod, besjɑri æz soɑlhɑ æz suj montæqedɑn væ xæbærneɡɑrɑne næʃrijjɑte tæxæssose mætræh ʃod ke dærbɑre dʒozʔijɑte film bud, jeki æz in soɑlhɑ in bud ke tʃerɑ folɑn ʃæxsijæt dær dɑstɑne film be sæfære ziɑræti mirævæd? ke dær næhɑjæt bɑ vɑkoneʃe nikxɑh ɑzɑd ruberu ʃod væ bæjɑn kærd ke xub æɡær be sæfære ziɑræti nærævæd pæs be kodʒɑ berævæd xub æst? væ tʃe æhæmmijæti dɑræd ke be kodʒɑ sæfær konæd? entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنشست فیلم سه اپیزودی «گنجشکک اشیمشی» در برج میلاد محل کاخ جشنوارهی فیلم فجر برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بخش سینمایی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در این نشست که 12 بهمن ماه در اولین روز جشنوارهی فیلم فجر برگزار شد، وحید نیکخواهآزاد نویسنده فیلمنامه و تهیهکننده سه اپیزود درباره شکلگیری ایده و سه اپیزودی بودن این فیلم توضیح داد: هنگامی که فیلمنامه را مینویسیم احساس میکنیم که این قصه، استعداد 90 دقیقه را ندارد و گاهی اوقات سعی میکنیم که به آن شاخ و برگ بدهیم و به اصطلاح به آن آب ببندیم و آن را به فیلم بلند تبدیل کنیم. \n\n\n\nاو افزود: ما سه قصه کوتاه داشتیم و سرانجام تصمیم گرفتیم که آن را به سه فیلم که به لحاظ مضمونی اشتراک دارند و میتوانند کنار هم قرار بگیرند، تبدیل کنیم. البته هنگامی که تصمیم به ساخت فیلم گرفتیم مجبور شدم به جای قصه خودم که همراه با ساز و آواز بود به پیشنهاد مسئولان فارابی آن را عوض کنیم و قصه دیگری را به جایش بسازیم. \n\n\n\nاین کارگردان همچنین درباره تفکیک سینما برای کودک و یا درباره کودک بیان کرد: من معتقدم که هر دو سینما در یک جهت قرار میگیرند. فیلم «گنجشکک اشیمشی» برای کودکان نیست بلکه برای نوجوانان است. \n\n\n\nاو همچنین درباره انتخاب اسم این فیلم گفت: قبول دارم این اسم یک مقدار غلط انداز است اما اگر بخواهیم از محصولات پفک و چیپس و... بگذریم، این اسم یادآور ترانهای است که مرحوم فرهاد در فیلم «گوزنها» خوانده است. \n\n\n\nنیکخواهآزاد در پاسخ به مدیر جلسه مبنی بر اینکه فکر میکنید این فیلم تا چه اندازه با استقبال عمومی مواجه شود؟ گفت: توفیق در اکران عمومی برایم مهم است. اگر تبلیغات در این زمینه خوب کار شود نعوذبالله نه به اندازه «اخراجیها»، اما میتوان فروش نسبیای را برای آن در نظر گرفت. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، مسعود کرامتی کارگردان اپیزود سوم فیلم بیان کرد: بعد از خواندن فیلمنامه، ساخت اپیزود سوم که همان «بنبست» است را انتخاب کردم و احساس کردم این قصه را از دو قصه دیگر بیشتر دوست دارم و همه آدمها ممکن است در چنین موقعیتی قرار بگیرند. \n\n\n\nکرامتی همچنین خطاب به اهالی رسانه گفت: امیدوارم دوستان اهل رسانه فیلم را به سمتی نبرند که چرا برای کودک نساختهاید؟ زیرا نگاه کردن از این منظر به این فیلم لطمه میزند. با این تعریفی که متأسفانه چندین سال است که در جامعه مطرح شده که سینمای کودک باید اینطور باشد که بچهها در سینما جمع شوند، دست بزنند و پا بکوبند اما سینمای کودک به این معنی نیست. \n\n\n\nغلامرضا رمضانی کارگردان اپیزود اول این فیلم نیز بیان کرد: من سعی کردم از منظر خودم به قصه نگاه کنم. قدرت انتخاب برای خواندن سه قصه را نداشتم و احساس کردم روابط بین دو مادر در قصه «نفس» برایم دوستداشتنی است. \n\n\n\nنگار نیکخواه آزاد بازیگر اپیزود اول و دوم در فیلم «گنجشکک اشیمشی» (دختر وحید نیکخواه آزاد) نیز بیان کرد: من تجربه پنج فیلم را با پدرم دارم و این رابطه برایم خوشایند و دلچسب است. \n\n\n\n\n\nافشاریان نیز که صدابرداری این فیلم را بر عهده داشت با انتقاد از سالنی که در آن فیلم به نمایش درآمد، گفت: سالنی که نمایش را در آن دیدیم از نظر صدا سالن بسیار بد بود و متأسفانه آنطور که باید، صدا شنیده نمیشد.\n\n\n\nیکی از نکات قابل توجه در این نشست عکاسی نگار نیکخواه آزاد از جمع عکاسان و خبرنگاران حاضر در سالن بود که سوژه عکاسان مطبوعاتی قرار گرفت. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در این نشست که توسط حمیدرضا مدقق اجرا میشد، بسیاری از سوالها از سوی منتقدان و خبرنگاران نشریات تخصص مطرح شد که درباره جزئیات فیلم بود، یکی از این سوالها این بود که چرا فلان شخصیت در داستان فیلم به سفر زیارتی میرود؟ که در نهایت با واکنش نیکخواه آزاد روبرو شد و بیان کرد که خوب اگر به سفر زیارتی نرود پس به کجا برود خوب است؟ و چه اهمیتی دارد که به کجا سفر کند؟ \n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dʒæʃnvɑre musiqi « ɑvɑje hæmbæsteɡi » dær tʃɑhɑr mæntæqe tehrɑn be moddæte tʃɑhɑr ruze bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ, dʒæʃnvɑre musiqi « ɑvɑje hæmbæsteɡi » bɑ hædæfe tævædʒdʒoh be musiqihɑje hæmɑsjee bumi væ ɑʃnɑi ʃæhrvændɑn bɑ musiqi folkelor sɑjere nævɑhi irɑn, dær tʃɑhɑr mæntæqe tehrɑn be moddæte tʃɑhɑr ruze bærɡozɑr miʃævæd. behnɑme xɑdeme modire færhænɡi honæri mæntæqee jɑzdæh væ dæbire dʒæʃnvɑre « ɑvɑje hæmbæsteɡi », ɡoft : nævɑhi moxtælefi æz irɑne eslɑmi æziz æz dirbɑz hæmɑsehɑi tɑrixi bærɑje hefze esteqlɑl væ hormæte irɑn xælq kærdeænd. vej æfzud : in hæmɑsehɑ bɑ tæbdil ʃodæn be ɑsɑre honæri hæmtʃon musiqist ke tɑ konun dær zehn væ dʒɑne mærdome mɑndɡɑr ʃodeænd. dʒonbeʃhɑje mirzɑ kutʃæk xɑne dʒænɡæli, sættɑrxɑn væ bɑqerxɑn væ ræisæli delvɑri æz dʒomle in tælɑʃhɑ bærɑje hefze æmnijæt, ɑzɑdi væ esteqlɑle keʃvær budeænd ke bɑ sorudehɑje musiqɑi dær bejne mærdome dʒɑvedɑn ʃodeænd. færhænɡsærɑje rɑzi niz be mænzure hemɑjæte biʃtær æz musiqi folkelor be viʒe musiqi hæmɑsi, dær dʒæʃnvɑrei ɡoruhhɑje musiqi bærdʒæstei æz nævɑhi moxtælefe irɑn rɑ ɡærdeæm ɑværde, tɑ ʃæhrvændɑne tehrɑni niz bɑ in honære æsil væ sonnæti irɑne biʃtær ɑʃnɑ ʃævænd. in dʒæʃnvɑre, æz bistopændʒ tɑ bistohæʃt ʃæhriværmɑhe hæmzæmɑn bɑ do ejde færxonde qorbɑn væ qædir hær ruz æz sɑʔæte hidʒdæh tʃɑhɑr ɡoruh « mæhrɑin », « særv », « mitʃo » væ « kɑdusiɑn » be tærtib æz tʃɑhɑr ostɑne hæmedɑn, xorɑsɑn ʃærqe xorɑsɑnpærɑntezbæste, ɑzærbɑjedʒɑn væ ɡilɑn be tore hæmzæmɑn dær færhænɡsærɑje rɑzi mæntæqee jɑzdæhpærɑntezbæste, færhænɡsærɑje ebne sinɑ mæntæqee dopærɑntezbæste, færhænɡsærɑje ferdos mæntæqee pændʒ pærɑntezbæste væ færhænɡsærɑje omid mæntæqee sizdæh pærɑntezbæste be edʒrɑje musiqi bumi mæhælli xod xɑhænd pærdɑxt. hæmtʃenin dær mærɑseme extetɑmije ke bistohæʃt ʃæhriværmɑh æz sɑʔæte hidʒdæh tɑ bistojek dær færhænɡsærɑje ændiʃe edʒrɑ miʃævæd, æz bærtærin ɡoruh tæqdir xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"text": "جشنواره موسیقی «آوای همبستگی» در ۴ منطقه تهران به مدت ۴ روز برگزار میشود.به گزارش ، جشنواره موسیقی «آوای همبستگی» با هدف توجه به موسیقیهای حماسیِ بومی و آشنایی شهروندان با موسیقی فولکلور سایر نواحی ایران، در ۴ منطقه تهران به مدت ۴ روز برگزار میشود.بهنام خادم مدیر فرهنگی هنری منطقه ۱۱ و دبیر جشنواره «آوای همبستگی»، گفت: نواحی مختلفی از ایران اسلامی عزیز از دیرباز حماسههایی تاریخی برای حفظ استقلال و حرمت ایران خلق کردهاند. وی افزود: این حماسهها با تبدیل شدن به آثار هنری همچون موسیقی است که تا کنون در ذهن و جان مردم ماندگار شدهاند. جنبشهای میرزا کوچک خان جنگلی، ستارخان و باقرخان و رئیسعلی دلواری از جمله این تلاشها برای حفظ امنیت، آزادی و استقلال کشور بودهاند که با سرودههای موسیقایی در بین مردم جاودان شدهاند. فرهنگسرای رازی نیز به منظور حمایت بیشتر از موسیقی فولکلور به ویژه موسیقی حماسی، در جشنوارهای گروههای موسیقی برجستهای از نواحی مختلف ایران را گردهم آورده، تا شهروندان تهرانی نیز با این هنر اصیل و سنتی ایران بیشتر آشنا شوند.این جشنواره، از ۲۵ تا ۲۸ شهریورماه همزمان با ۲ عید فرخنده قربان و غدیر هر روز از ساعت ۱۸ چهار گروه «مهرآیین»، «سرو»، «میشو» و «کادوسیان» به ترتیب از چهار استان همدان، خراسان (شرق خراسان)، آذربایجان و گیلان به طور همزمان در فرهنگسرای رازی (منطقه ۱۱)، فرهنگسرای ابن سینا (منطقه ۲)، فرهنگسرای فردوس (منطقه ۵) و فرهنگسرای امید (منطقه ۱۳) به اجرای موسیقی بومی_محلی خود خواهند پرداخت.همچنین در مراسم اختتامیه که ۲۸ شهریورماه از ساعت ۱۸ تا ۲۱ در فرهنگسرای اندیشه اجرا میشود، از برترین گروه تقدیر خواهد شد.کپی شد"
} | dʒæʃnvɑre musiqi « ɑvɑje hæmbæsteɡi » dær tʃɑhɑr mæntæqe tehrɑn be moddæte tʃɑhɑr ruze bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ, dʒæʃnvɑre musiqi « ɑvɑje hæmbæsteɡi » bɑ hædæfe tævædʒdʒoh be musiqihɑje hæmɑsjee bumi væ ɑʃnɑi ʃæhrvændɑn bɑ musiqi folkelor sɑjere nævɑhi irɑn, dær tʃɑhɑr mæntæqe tehrɑn be moddæte tʃɑhɑr ruze bærɡozɑr miʃævæd. behnɑme xɑdeme modire færhænɡi honæri mæntæqee jɑzdæh væ dæbire dʒæʃnvɑre « ɑvɑje hæmbæsteɡi », ɡoft : nævɑhi moxtælefi æz irɑne eslɑmi æziz æz dirbɑz hæmɑsehɑi tɑrixi bærɑje hefze esteqlɑl væ hormæte irɑn xælq kærdeænd. vej æfzud : in hæmɑsehɑ bɑ tæbdil ʃodæn be ɑsɑre honæri hæmtʃon musiqist ke tɑ konun dær zehn væ dʒɑne mærdome mɑndɡɑr ʃodeænd. dʒonbeʃhɑje mirzɑ kutʃæk xɑne dʒænɡæli, sættɑrxɑn væ bɑqerxɑn væ ræisæli delvɑri æz dʒomle in tælɑʃhɑ bærɑje hefze æmnijæt, ɑzɑdi væ esteqlɑle keʃvær budeænd ke bɑ sorudehɑje musiqɑi dær bejne mærdome dʒɑvedɑn ʃodeænd. færhænɡsærɑje rɑzi niz be mænzure hemɑjæte biʃtær æz musiqi folkelor be viʒe musiqi hæmɑsi, dær dʒæʃnvɑrei ɡoruhhɑje musiqi bærdʒæstei æz nævɑhi moxtælefe irɑn rɑ ɡærdeæm ɑværde, tɑ ʃæhrvændɑne tehrɑni niz bɑ in honære æsil væ sonnæti irɑne biʃtær ɑʃnɑ ʃævænd. in dʒæʃnvɑre, æz bistopændʒ tɑ bistohæʃt ʃæhriværmɑhe hæmzæmɑn bɑ do ejde færxonde qorbɑn væ qædir hær ruz æz sɑʔæte hidʒdæh tʃɑhɑr ɡoruh « mæhrɑin », « særv », « mitʃo » væ « kɑdusiɑn » be tærtib æz tʃɑhɑr ostɑne hæmedɑn, xorɑsɑn ʃærqe xorɑsɑnpærɑntezbæste, ɑzærbɑjedʒɑn væ ɡilɑn be tore hæmzæmɑn dær færhænɡsærɑje rɑzi mæntæqee jɑzdæhpærɑntezbæste, færhænɡsærɑje ebne sinɑ mæntæqee dopærɑntezbæste, færhænɡsærɑje ferdos mæntæqee pændʒ pærɑntezbæste væ færhænɡsærɑje omid mæntæqee sizdæh pærɑntezbæste be edʒrɑje musiqi bumi mæhælli xod xɑhænd pærdɑxt. hæmtʃenin dær mærɑseme extetɑmije ke bistohæʃt ʃæhriværmɑh æz sɑʔæte hidʒdæh tɑ bistojek dær færhænɡsærɑje ændiʃe edʒrɑ miʃævæd, æz bærtærin ɡoruh tæqdir xɑhæd ʃod. kopi ʃod | جشنواره موسیقی «آوای همبستگی» در ۴ منطقه تهران به مدت ۴ روز برگزار میشود.به گزارش ، جشنواره موسیقی «آوای همبستگی» با هدف توجه به موسیقیهای حماسیِ بومی و آشنایی شهروندان با موسیقی فولکلور سایر نواحی ایران، در ۴ منطقه تهران به مدت ۴ روز برگزار میشود.بهنام خادم مدیر فرهنگی هنری منطقه ۱۱ و دبیر جشنواره «آوای همبستگی»، گفت: نواحی مختلفی از ایران اسلامی عزیز از دیرباز حماسههایی تاریخی برای حفظ استقلال و حرمت ایران خلق کردهاند. وی افزود: این حماسهها با تبدیل شدن به آثار هنری همچون موسیقی است که تا کنون در ذهن و جان مردم ماندگار شدهاند. جنبشهای میرزا کوچک خان جنگلی، ستارخان و باقرخان و رئیسعلی دلواری از جمله این تلاشها برای حفظ امنیت، آزادی و استقلال کشور بودهاند که با سرودههای موسیقایی در بین مردم جاودان شدهاند. فرهنگسرای رازی نیز به منظور حمایت بیشتر از موسیقی فولکلور به ویژه موسیقی حماسی، در جشنوارهای گروههای موسیقی برجستهای از نواحی مختلف ایران را گردهم آورده، تا شهروندان تهرانی نیز با این هنر اصیل و سنتی ایران بیشتر آشنا شوند.این جشنواره، از ۲۵ تا ۲۸ شهریورماه همزمان با ۲ عید فرخنده قربان و غدیر هر روز از ساعت ۱۸ چهار گروه «مهرآیین»، «سرو»، «میشو» و «کادوسیان» به ترتیب از چهار استان همدان، خراسان (شرق خراسان)، آذربایجان و گیلان به طور همزمان در فرهنگسرای رازی (منطقه ۱۱)، فرهنگسرای ابن سینا (منطقه ۲)، فرهنگسرای فردوس (منطقه ۵) و فرهنگسرای امید (منطقه ۱۳) به اجرای موسیقی بومی_محلی خود خواهند پرداخت.همچنین در مراسم اختتامیه که ۲۸ شهریورماه از ساعت ۱۸ تا ۲۱ در فرهنگسرای اندیشه اجرا میشود، از برترین گروه تقدیر خواهد شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dʒæʃnvɑre musiqi « ɑvɑje hæmbæsteɡi » dær tʃɑhɑr mæntæqe tehrɑn be moddæte tʃɑhɑr ruze bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ, dʒæʃnvɑre musiqi « ɑvɑje hæmbæsteɡi » bɑ hædæfe tævædʒdʒoh be musiqihɑje hæmɑsjee bumi væ ɑʃnɑi ʃæhrvændɑn bɑ musiqi folkelor sɑjere nævɑhi irɑn, dær tʃɑhɑr mæntæqe tehrɑn be moddæte tʃɑhɑr ruze bærɡozɑr miʃævæd. behnɑme xɑdeme modire færhænɡi honæri mæntæqee jɑzdæh væ dæbire dʒæʃnvɑre « ɑvɑje hæmbæsteɡi », ɡoft : nævɑhi moxtælefi æz irɑne eslɑmi æziz æz dirbɑz hæmɑsehɑi tɑrixi bærɑje hefze esteqlɑl væ hormæte irɑn xælq kærdeænd. vej æfzud : in hæmɑsehɑ bɑ tæbdil ʃodæn be ɑsɑre honæri hæmtʃon musiqist ke tɑ konun dær zehn væ dʒɑne mærdome mɑndɡɑr ʃodeænd. dʒonbeʃhɑje mirzɑ kutʃæk xɑne dʒænɡæli, sættɑrxɑn væ bɑqerxɑn væ ræisæli delvɑri æz dʒomle in tælɑʃhɑ bærɑje hefze æmnijæt, ɑzɑdi væ esteqlɑle keʃvær budeænd ke bɑ sorudehɑje musiqɑi dær bejne mærdome dʒɑvedɑn ʃodeænd. færhænɡsærɑje rɑzi niz be mænzure hemɑjæte biʃtær æz musiqi folkelor be viʒe musiqi hæmɑsi, dær dʒæʃnvɑrei ɡoruhhɑje musiqi bærdʒæstei æz nævɑhi moxtælefe irɑn rɑ ɡærdeæm ɑværde, tɑ ʃæhrvændɑne tehrɑni niz bɑ in honære æsil væ sonnæti irɑne biʃtær ɑʃnɑ ʃævænd. in dʒæʃnvɑre, æz bistopændʒ tɑ bistohæʃt ʃæhriværmɑhe hæmzæmɑn bɑ do ejde færxonde qorbɑn væ qædir hær ruz æz sɑʔæte hidʒdæh tʃɑhɑr ɡoruh « mæhrɑin », « særv », « mitʃo » væ « kɑdusiɑn » be tærtib æz tʃɑhɑr ostɑne hæmedɑn, xorɑsɑn ʃærqe xorɑsɑnpærɑntezbæste, ɑzærbɑjedʒɑn væ ɡilɑn be tore hæmzæmɑn dær færhænɡsærɑje rɑzi mæntæqee jɑzdæhpærɑntezbæste, færhænɡsærɑje ebne sinɑ mæntæqee dopærɑntezbæste, færhænɡsærɑje ferdos mæntæqee pændʒ pærɑntezbæste væ færhænɡsærɑje omid mæntæqee sizdæh pærɑntezbæste be edʒrɑje musiqi bumi mæhælli xod xɑhænd pærdɑxt. hæmtʃenin dær mærɑseme extetɑmije ke bistohæʃt ʃæhriværmɑh æz sɑʔæte hidʒdæh tɑ bistojek dær færhænɡsærɑje ændiʃe edʒrɑ miʃævæd, æz bærtærin ɡoruh tæqdir xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "جشنواره موسیقی «آوای همبستگی» در ۴ منطقه تهران به مدت ۴ روز برگزار میشود.به گزارش ، جشنواره موسیقی «آوای همبستگی» با هدف توجه به موسیقیهای حماسیِ بومی و آشنایی شهروندان با موسیقی فولکلور سایر نواحی ایران، در ۴ منطقه تهران به مدت ۴ روز برگزار میشود.بهنام خادم مدیر فرهنگی هنری منطقه ۱۱ و دبیر جشنواره «آوای همبستگی»، گفت: نواحی مختلفی از ایران اسلامی عزیز از دیرباز حماسههایی تاریخی برای حفظ استقلال و حرمت ایران خلق کردهاند. وی افزود: این حماسهها با تبدیل شدن به آثار هنری همچون موسیقی است که تا کنون در ذهن و جان مردم ماندگار شدهاند. جنبشهای میرزا کوچک خان جنگلی، ستارخان و باقرخان و رئیسعلی دلواری از جمله این تلاشها برای حفظ امنیت، آزادی و استقلال کشور بودهاند که با سرودههای موسیقایی در بین مردم جاودان شدهاند. فرهنگسرای رازی نیز به منظور حمایت بیشتر از موسیقی فولکلور به ویژه موسیقی حماسی، در جشنوارهای گروههای موسیقی برجستهای از نواحی مختلف ایران را گردهم آورده، تا شهروندان تهرانی نیز با این هنر اصیل و سنتی ایران بیشتر آشنا شوند.این جشنواره، از ۲۵ تا ۲۸ شهریورماه همزمان با ۲ عید فرخنده قربان و غدیر هر روز از ساعت ۱۸ چهار گروه «مهرآیین»، «سرو»، «میشو» و «کادوسیان» به ترتیب از چهار استان همدان، خراسان (شرق خراسان)، آذربایجان و گیلان به طور همزمان در فرهنگسرای رازی (منطقه ۱۱)، فرهنگسرای ابن سینا (منطقه ۲)، فرهنگسرای فردوس (منطقه ۵) و فرهنگسرای امید (منطقه ۱۳) به اجرای موسیقی بومی_محلی خود خواهند پرداخت.همچنین در مراسم اختتامیه که ۲۸ شهریورماه از ساعت ۱۸ تا ۲۱ در فرهنگسرای اندیشه اجرا میشود، از برترین گروه تقدیر خواهد شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, siɑsæmɑʔil oʃuri jeki æz in do tʃupɑn bexɑtere ʃeddæte dʒerɑhæte ruzʃænbe bærɑje erɑʔe xædæmɑte dærmɑni monɑseb be bimɑrestɑne buæli sinɑje sɑri enteqɑl jɑft. sejjed ebrɑhime xælɑe jek næfære diɡær æz zæxmi ʃodeɡɑn niz pæs æz dærmɑne særpɑi dær dærmɑnɡɑh kiɑsær tærxis ʃod. oʃuri ke bedonbɑle hæmle pælænɡ æz nɑhije dæste pɑ væ sinee zæxmi ʃode æst, ʃænbe ʃæb dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ be tæʃrihe tʃeɡuneɡi voquʔe in hɑdese pærdɑxt væ ɡoft : ruzdʒæmæʔe henɡɑme tʃupɑni dær rustɑje tuse æz tævɑbeʔe kiɑsær, murdæhæmæle jek qællɑde pælænɡ qærɑr ɡereftæm væ æz nɑhije dæst, pɑ væ sinee zæxmi ʃodæm. vej æfzud : pæs æz hæmle pælænɡ, bɑ komæke niruhɑje mærdomi be mærkæze dærmɑni kiɑsære montæqel ʃodæm. tæni tʃænd æz æhɑli rustɑje tuse be xæbærneɡɑre irnɑ eʔlɑm kærdænd : hæmle pælænɡ be mærdome in mæntæqe dær sɑlhɑje æxir sɑbeqe nædɑʃte væ be næzær mi resæd berɑsere bɑreʃe bærf væ særdi hævɑ, in hejvɑn bærɑje ræfʔe ɡorosneɡi be tʃupɑnɑne hæmlee kærde æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo nuzdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr",
"text": "به گزارش خبرنگار ایرنا، سید'اسماعیل عشوری ' یكی از این دو چوپان بخاطر شدت جراحت روزشنبه برای ارائه خدمات درمانی مناسب به بیمارستان بوعلی سینای ساری انتقال یافت.\nسید 'ابراهیم خلاش' یك نفر دیگر از زخمی شدگان نیز پس از درمان سرپایی در درمانگاه كیاسر ترخیص شد.\nعشوری كه بدنبال حمله پلنگ از ناحیه دست پا و سینه زخمی شده است، شنبه شب در گفت و گو با خبرنگار ایرنا به تشریح چگونگی وقوع این حادثه پرداخت و گفت: روزجمعه هنگام چوپانی در روستای 'توسه' از توابع كیاسر، موردحمله یك قلاده پلنگ قرار گرفتم و از ناحیه دست، پا و سینه زخمی شدم.\nوی افزود: پس از حمله پلنگ، با كمك نیروهای مردمی به مركز درمانی كیاسر منتقل شدم.\nتنی چند از اهالی روستای توسه به خبرنگار ایرنا اعلام كردند: حمله پلنگ به مردم این منطقه در سالهای اخیر سابقه نداشته و به نظر می رسد براثر بارش برف و سردی هوا، این حیوان برای رفع گرسنگی به چوپانان حمله كرده است.ك/3\n519/1654\n "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, siɑsæmɑʔil oʃuri jeki æz in do tʃupɑn bexɑtere ʃeddæte dʒerɑhæte ruzʃænbe bærɑje erɑʔe xædæmɑte dærmɑni monɑseb be bimɑrestɑne buæli sinɑje sɑri enteqɑl jɑft. sejjed ebrɑhime xælɑe jek næfære diɡær æz zæxmi ʃodeɡɑn niz pæs æz dærmɑne særpɑi dær dærmɑnɡɑh kiɑsær tærxis ʃod. oʃuri ke bedonbɑle hæmle pælænɡ æz nɑhije dæste pɑ væ sinee zæxmi ʃode æst, ʃænbe ʃæb dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ be tæʃrihe tʃeɡuneɡi voquʔe in hɑdese pærdɑxt væ ɡoft : ruzdʒæmæʔe henɡɑme tʃupɑni dær rustɑje tuse æz tævɑbeʔe kiɑsær, murdæhæmæle jek qællɑde pælænɡ qærɑr ɡereftæm væ æz nɑhije dæst, pɑ væ sinee zæxmi ʃodæm. vej æfzud : pæs æz hæmle pælænɡ, bɑ komæke niruhɑje mærdomi be mærkæze dærmɑni kiɑsære montæqel ʃodæm. tæni tʃænd æz æhɑli rustɑje tuse be xæbærneɡɑre irnɑ eʔlɑm kærdænd : hæmle pælænɡ be mærdome in mæntæqe dær sɑlhɑje æxir sɑbeqe nædɑʃte væ be næzær mi resæd berɑsere bɑreʃe bærf væ særdi hævɑ, in hejvɑn bærɑje ræfʔe ɡorosneɡi be tʃupɑnɑne hæmlee kærde æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo nuzdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr | به گزارش خبرنگار ایرنا، سید'اسماعیل عشوری ' یكی از این دو چوپان بخاطر شدت جراحت روزشنبه برای ارائه خدمات درمانی مناسب به بیمارستان بوعلی سینای ساری انتقال یافت.
سید 'ابراهیم خلاش' یك نفر دیگر از زخمی شدگان نیز پس از درمان سرپایی در درمانگاه كیاسر ترخیص شد.
عشوری كه بدنبال حمله پلنگ از ناحیه دست پا و سینه زخمی شده است، شنبه شب در گفت و گو با خبرنگار ایرنا به تشریح چگونگی وقوع این حادثه پرداخت و گفت: روزجمعه هنگام چوپانی در روستای 'توسه' از توابع كیاسر، موردحمله یك قلاده پلنگ قرار گرفتم و از ناحیه دست، پا و سینه زخمی شدم.
وی افزود: پس از حمله پلنگ، با كمك نیروهای مردمی به مركز درمانی كیاسر منتقل شدم.
تنی چند از اهالی روستای توسه به خبرنگار ایرنا اعلام كردند: حمله پلنگ به مردم این منطقه در سالهای اخیر سابقه نداشته و به نظر می رسد براثر بارش برف و سردی هوا، این حیوان برای رفع گرسنگی به چوپانان حمله كرده است.ك/3
519/1654
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, siɑsæmɑʔil oʃuri jeki æz in do tʃupɑn bexɑtere ʃeddæte dʒerɑhæte ruzʃænbe bærɑje erɑʔe xædæmɑte dærmɑni monɑseb be bimɑrestɑne buæli sinɑje sɑri enteqɑl jɑft. sejjed ebrɑhime xælɑe jek næfære diɡær æz zæxmi ʃodeɡɑn niz pæs æz dærmɑne særpɑi dær dærmɑnɡɑh kiɑsær tærxis ʃod. oʃuri ke bedonbɑle hæmle pælænɡ æz nɑhije dæste pɑ væ sinee zæxmi ʃode æst, ʃænbe ʃæb dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ be tæʃrihe tʃeɡuneɡi voquʔe in hɑdese pærdɑxt væ ɡoft : ruzdʒæmæʔe henɡɑme tʃupɑni dær rustɑje tuse æz tævɑbeʔe kiɑsær, murdæhæmæle jek qællɑde pælænɡ qærɑr ɡereftæm væ æz nɑhije dæst, pɑ væ sinee zæxmi ʃodæm. vej æfzud : pæs æz hæmle pælænɡ, bɑ komæke niruhɑje mærdomi be mærkæze dærmɑni kiɑsære montæqel ʃodæm. tæni tʃænd æz æhɑli rustɑje tuse be xæbærneɡɑre irnɑ eʔlɑm kærdænd : hæmle pælænɡ be mærdome in mæntæqe dær sɑlhɑje æxir sɑbeqe nædɑʃte væ be næzær mi resæd berɑsere bɑreʃe bærf væ særdi hævɑ, in hejvɑn bærɑje ræfʔe ɡorosneɡi be tʃupɑnɑne hæmlee kærde æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo nuzdæh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار ایرنا، سید'اسماعیل عشوری ' یكی از این دو چوپان بخاطر شدت جراحت روزشنبه برای ارائه خدمات درمانی مناسب به بیمارستان بوعلی سینای ساری انتقال یافت.\nسید 'ابراهیم خلاش' یك نفر دیگر از زخمی شدگان نیز پس از درمان سرپایی در درمانگاه كیاسر ترخیص شد.\nعشوری كه بدنبال حمله پلنگ از ناحیه دست پا و سینه زخمی شده است، شنبه شب در گفت و گو با خبرنگار ایرنا به تشریح چگونگی وقوع این حادثه پرداخت و گفت: روزجمعه هنگام چوپانی در روستای 'توسه' از توابع كیاسر، موردحمله یك قلاده پلنگ قرار گرفتم و از ناحیه دست، پا و سینه زخمی شدم.\nوی افزود: پس از حمله پلنگ، با كمك نیروهای مردمی به مركز درمانی كیاسر منتقل شدم.\nتنی چند از اهالی روستای توسه به خبرنگار ایرنا اعلام كردند: حمله پلنگ به مردم این منطقه در سالهای اخیر سابقه نداشته و به نظر می رسد براثر بارش برف و سردی هوا، این حیوان برای رفع گرسنگی به چوپانان حمله كرده است.ك/3\n519/1654\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe mæhfæze hɑje purtɑbel væ qɑbele hæml mi bɑʃænd ke tæmɑmi vɑhed hɑ væ tædʒhizɑte morede nijɑz dʒæhæte tæsfije fɑzelɑb rɑ dɑrɑ mi bɑʃænd. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe vɑhedhɑje piʃe sɑxte ʔi hæstænd ke dʒæhæte morede estefɑde qærɑr mi ɡirænd. æz pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑb be mænzure tæsfije ænvɑʔe fɑzelɑb hɑje ensɑni, behdɑʃti, sænʔæti væ fɑzelɑbe bimɑrestɑne estefɑde mi ʃævæd. pæsɑb tæsfije ʃode tævæssote tæsfije fɑzelɑb rɑ mi tævɑn bedune neɡærɑni væ moxɑterɑte mohite zisti dʒæhæte keʃɑværzi væ ɑbjɑri fæzɑje sæbz, tæxlije be ɑb hɑje sæthi væ tʃɑhe dʒɑzeb estefɑde kærd. æz pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb dʒæhæte tæsfije fɑzelɑbe modʒtæmeʔ hɑje mæskuni, edʒtemɑʔɑte kutʃæk, kæmp hɑje kɑrɡæri, tæsfije fɑzelɑbe ensɑni væ fɑzelɑbe sænʔæti kɑrxɑnedʒɑt, mærɑkeze nezɑmi estefɑde mi konænd. dær mænɑteqi ke emkɑne sɑxte tæsfije xɑne fɑzelɑb be suræte bætni næbɑʃæd mi tævɑn æz pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑb dʒæhæte tæsfije fɑzelɑbe ʃæhri be kɑr ɡereft. pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb rɑ mi tævɑn dʒæhæte tæsfije fɑzelɑbe ensɑni behdɑʃtipærɑntezbæste, tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti væ tæsfije fɑzelɑbe mærɑkeze dærmɑni morede estefɑde qærɑr dɑd. fɑzelɑbe ʃæhri mædʒmuʔe fɑzelɑbist ke dær bæxʃe xɑneɡi, edɑrɑt, resturɑn hɑ væ mærɑkeze tedʒɑri væ sænʔæti tolid mi ʃævæd. bæxʃe æʔzæm æz hædʒme fɑzelɑbe ʃæhri rɑ fɑzelɑbe tolidi dær mænɑzele mæskuni tæʃkil mi dæhænd, ke in fɑzelɑb rɑ fɑzelɑbe ensɑni jɑ behdɑʃti nɑmide mi ʃævæd. æz ɑndʒɑi ke in bæxʃ æz fɑzelɑb dær bæxʃe xɑneɡi tolid mi ʃævæd, in noʔ fɑzelɑb rɑ æstælɑhæne fɑzelɑbe xɑneɡi niz nɑmɡozɑri mi konænd. fɑzelɑbe tolidi dær bæxʃe xɑneɡi æz do qesmæte fɑzelɑbe sjɑh væ fɑzelɑbe xɑkestæri tæʃkil ʃode æst. fɑzelɑbe sjɑh fɑzelɑbist ke dær servis hɑje behdɑʃti tolid mi ʃævæd væ hɑvi ævɑmele mikrobi væ mævɑdde ɑli zjɑdi mi bɑʃæd ke hætmæn bɑjesti dʒæhæte dʒoloɡiri æz ʃojuʔe bimɑri hɑje vɑɡirdɑr væ hefze mohite zist tæsfije ʃævæd. fɑzelɑbe xɑkestæri niz ʃɑmele fɑzelɑbe tolidi æz bæxʃe estehmɑm, ʃostæne zoruf væ.. æst. dærsæde ɑludeɡi fɑzelɑbe xɑkestæri dær moqɑbele fɑzelɑbe sjɑh kæmtær æst. fɑzelɑbe ensɑni ke hæmɑn fɑzelɑbe behdɑʃti niz ɡofte mi ʃævæd dɑrɑje kæmijæt væ kejfijæte moʃæxxæsi hæstænd væ æz ɑndʒɑi ke mizɑne ɑlɑjændeɡi bɑlɑi dɑrænd bɑjesti tæsfije ʃævænd. dʒæhæte tæsfije fɑzelɑbe ensɑni mi tævɑn æz pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑb estefɑde kærd. in pækejdʒ hɑ bɑ dɑʃtæne vɑhedhɑ væ tædʒhizɑte lɑzem bærɑje tæsfije, fɑzelɑb rɑ be suræte kɑmel tæsfije mi konænd. pæsɑbe xorudʒi tæsfije ʃode pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb rɑ mi tævɑn dʒæhæte ɑbjɑri fæzɑje sæbz, tæxlije be ɑb hɑje sæthi væ tʃɑhe dʒɑzeb morede estefɑde qærɑrdɑd. pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe behdɑʃti rɑ mi tævɑn dær ænvɑʔe pækejdʒ tæsfije fɑzelɑbe felezi væ poli etilen tærrɑhi væ edʒrɑ nemud. pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑbe ensɑni purtɑbel bude ke hættɑ pæs æz næsb væ rɑh ændɑzi hæm mi tævɑn ɑnhɑ rɑ dʒɑbe dʒɑ kærd. hæmtʃenin be dælile hævɑdehi fɑzelɑb dær pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb, enteʃɑre bu dær ɑnhɑ hæddeæqæl mi bɑʃæd. bærɑje ettelɑʔɑte biʃtær mi tævɑnid be veblɑɡe mɑ pærɑntezbæste morɑdʒeʔe konid. fɑzelɑb tolid ʃode dær bæxʃe sænʔæt be dælile ɑlɑjændeɡi bɑlɑ, vodʒude felezɑte sænɡin væ bɑre ɑli bɑlɑ bɑjesti qæbl æz tæxlije be mohite zist tæsfije ʃævænd. dær vɑhed hɑje sænʔæti mi tævɑn æz pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti estefɑde kærd. ræveʃe tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti bɑ tævædʒdʒoh be noʔe sænʔæt væ ɑlɑjænde hɑje modʒud dær ɑn motæfɑvet mi bɑʃæd. tærrɑhi væ sɑxte pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti bɑjesti bær æsɑse ɑnɑlize fɑzelɑb ændʒɑm ʃævæd. dær vɑhed hɑje sænʔæti ælɑve bær tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti, bɑjesti fɑzelɑbe ensɑni jɑ behdɑʃti tolidi tævæssote kɑrɡærɑn rɑ niz tæsfije nemud. dær suræte emkɑn mi tævɑn fɑzelɑbe sænʔæti væ fɑzelɑbe ensɑni dær mærɑkeze sænʔæti rɑ bɑ jekdiɡær væ dær jek pækejdʒ tæsfije kærd. dær qejre in suræt bɑjesti bærɑje hærjek be suræte dʒodɑɡɑne pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti væ pækejdʒe fɑzelɑbe ensɑni rɑ edʒrɑ nemud. pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb tævæssote ʃerkæt hɑje mohændesi ke dær zæmine tæsfije fɑzelɑb fæʔɑlijæt dɑrænd tærrɑhi væ sɑxte mi ʃævæd. in ʃerkæt hɑ bɑ dɑʃtæne kɑrʃenɑsɑn væ motexæssesɑne næsæbte be tærrɑhi væ sɑxte pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑbe motenɑseb bɑ noʔe fɑzelɑb eqdɑm mi konænd. æz dʒomle ʃerkæt hɑje tolid konænde pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb mi tævɑn ʃerkæte pɑrs mohite pɑlɑ, ʃerkæte perʃijæne ɑb væ ʃerkæte dʒæhɑne ɑb rɑ nɑm bæræd ke bɑ sɑbeqe tʃændin sɑle dær zæmine tolide ænvɑʔe pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑb fæʔɑlijæt dɑrænd. ʃerkæte fæni mæhændæsiɑlbæræz bɑ bæhre ɡiri æz fænnɑværi ruze donjɑ dær zæmine elme mohændesi tæsfije fɑzelɑb væ hæmtʃenin tædʒrobejee tʃændin sɑle xod dær zæmine tolid, sɑxt væ edʒrɑje pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb dær hɑle hɑzer tævɑneste æst bɑ vodʒude bæstærhɑje lɑzem æz qæbile kɑrxɑnee modʒæhhæz væ vɑhed hɑje xædæmɑt pæs æz foruʃ væ xædæmɑte fæni, be onvɑne jeki æz bozorɡtærin væ kɑrɑmædtærin ʃerkæt hɑ dær zæmine mohændesi ɑb væ fɑzelɑb dær sæthe keʃvære ʃenɑxte ʃævæd. jeki æz æhdɑfe in ʃerkæt tærrɑhi væ edʒrɑje ræveʃ hɑje novine tæsfije fɑzelɑb bærɑje tæsfije fɑzelɑbe ensɑni jɑ behdɑʃti væ fɑzelɑbe sænʔætist be ɡune ʔi ke kæmtærin æsærɑte moxærrebe ziste mohiti rɑ be hæmrɑh qɑbelijæte edʒrɑ æz læhɑze fæni væ eqtesɑdi rɑ dɑʃte bɑʃæd. pækejdʒ hɑje piʃe sɑxte ʃerkæte mohændesi pɑkɑne pɑlɑjeʃe ælborz bærɑje tæsfije fɑzelɑbe ensɑni modʒtæmeʔhɑje mæskuni, ʃæhrækhɑ, bimɑrestɑnhɑ, fɑzelɑbe sænʔæti kɑrxɑnedʒɑt væ betoree kolli kollijeje æmɑkeni ke be ʃæbæke fɑzelɑbe omumi mottæsel nemibɑʃænd morede estefɑde qærɑr miɡiræd. bærɑje tæmɑs væ jɑ xæride pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe ʃerkæte pɑkɑne pɑlɑjeʃ mi tævɑnid bɑ mɑ dær ertebɑt bɑʃid : setɑre veb sɑjte pɑkɑn : pækænpælæjeʃ. kom setɑre ɑdrese dæftære mærkæzi kærædʒ, mejdɑne sepɑh, bolvɑre ælɑme dʒæʔfæri setɑre e sefr bistoʃeʃ siodo miljuno hæftsædo tʃɑhɑrdæh hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhonoh setɑre sefr bistoʃeʃ siodo miljuno hæftsædo pɑnzdæh hezɑro nohsædo tʃehelotʃɑhɑr setɑre sefrnoh jekdohæʃt ʃeʃʃeʃhæʃt nohnohtʃɑhɑr pændʒ in mætlæb, jek xæbære ɑɡæhi bude væ dær mohtævɑje ɑn hitʃ næzæri nædɑræd. kopi ʃod",
"text": "پکیج تصفیه فاضلاب محفظه های پورتابل و قابل حمل می باشند که تمامی واحد ها و تجهیزات مورد نیاز جهت تصفیه فاضلاب را دارا می باشند.به گزارش بازرگانی، پکیج تصفیه فاضلاب واحدهای پیش ساخته ای هستند که جهت مورد استفاده قرار می گیرند. از پکیج های تصفیه فاضلاب به منظور تصفیه انواع فاضلاب های انسانی، بهداشتی، صنعتی و فاضلاب بیمارستان استفاده می شود. پساب تصفیه شده توسط تصفیه فاضلاب را می توان بدون نگرانی و مخاطرات محیط زیستی جهت کشاورزی و آبیاری فضای سبز، تخلیه به آب های سطحی و چاه جاذب استفاده کرد. از پکیج تصفیه فاضلاب جهت تصفیه فاضلاب مجتمع های مسکونی، اجتماعات کوچک، کمپ های کارگری، تصفیه فاضلاب انسانی و فاضلاب صنعتی کارخانجات، مراکز نظامی استفاده می کنند. در مناطقی که امکان ساخت تصفیه خانه فاضلاب به صورت بتنی نباشد می توان از پکیج های تصفیه فاضلاب جهت تصفیه فاضلاب شهری به کار گرفت.پکیج تصفیه فاضلاب را می توان جهت تصفیه فاضلاب انسانی (بهداشتی)، تصفیه فاضلاب صنعتی و تصفیه فاضلاب مراکز درمانی مورد استفاده قرار داد.فاضلاب شهری مجموع فاضلابی است که در بخش خانگی، ادارات، رستوران ها و مراکز تجاری و صنعتی تولید می شود. بخش اعظم از حجم فاضلاب شهری را فاضلاب تولیدی در منازل مسکونی تشکیل می دهند، که این فاضلاب را فاضلاب انسانی یا بهداشتی نامیده می شود. از آنجایی که این بخش از فاضلاب در بخش خانگی تولید می شود، این نوع فاضلاب را اصطلاحاً فاضلاب خانگی نیز نامگذاری می کنند.فاضلاب تولیدی در بخش خانگی از دو قسمت فاضلاب سیاه و فاضلاب خاکستری تشکیل شده است. فاضلاب سیاه فاضلابی است که در سرویس های بهداشتی تولید می شود و حاوی عوامل میکروبی و مواد آلی زیادی می باشد که حتماً بایستی جهت جلوگیری از شیوع بیماری های واگیردار و حفظ محیط زیست تصفیه شود. فاضلاب خاکستری نیز شامل فاضلاب تولیدی از بخش استحمام، شستن ظروف و.. است. درصد آلودگی فاضلاب خاکستری در مقابل فاضلاب سیاه کمتر است.فاضلاب انسانی که همان فاضلاب بهداشتی نیز گفته می شود دارای کمیت و کیفیت مشخصی هستند و از آنجایی که میزان آلایندگی بالایی دارند بایستی تصفیه شوند. جهت تصفیه فاضلاب انسانی می توان از پکیج های تصفیه فاضلاب استفاده کرد. این پکیج ها با داشتن واحدها و تجهیزات لازم برای تصفیه، فاضلاب را به صورت کامل تصفیه می کنند. پساب خروجی تصفیه شده پکیج تصفیه فاضلاب را می توان جهت آبیاری فضای سبز، تخلیه به آب های سطحی و چاه جاذب مورد استفاده قرارداد. پکیج تصفیه فاضلاب بهداشتی را می توان در انواع پکیج تصفیه فاضلاب فلزی و پلی اتیلن طراحی و اجرا نمود.پکیج های تصفیه فاضلاب انسانی پورتابل بوده که حتی پس از نصب و راه اندازی هم می توان آنها را جابه جا کرد. همچنین به دلیل هوادهی فاضلاب در پکیج تصفیه فاضلاب، انتشار بو در آنها حداقل می باشد. برای اطلاعات بیشتر می توانید به وبلاگ ما () مراجعه کنید.فاضلاب تولید شده در بخش صنعت به دلیل آلایندگی بالا، وجود فلزات سنگین و بار آلی بالا بایستی قبل از تخلیه به محیط زیست تصفیه شوند. در واحد های صنعتی می توان از پکیج های تصفیه فاضلاب صنعتی استفاده کرد. روش تصفیه فاضلاب صنعتی با توجه به نوع صنعت و آلاینده های موجود در آن متفاوت می باشد. طراحی و ساخت پکیج تصفیه فاضلاب صنعتی بایستی بر اساس آنالیز فاضلاب انجام شود.در واحد های صنعتی علاوه بر تصفیه فاضلاب صنعتی، بایستی فاضلاب انسانی یا بهداشتی تولیدی توسط کارگران را نیز تصفیه نمود. در صورت امکان می توان فاضلاب صنعتی و فاضلاب انسانی در مراکز صنعتی را با یکدیگر و در یک پکیج تصفیه کرد. در غیر این صورت بایستی برای هریک به صورت جداگانه پکیج تصفیه فاضلاب صنعتی و پکیج فاضلاب انسانی را اجرا نمود.پکیج تصفیه فاضلاب توسط شرکت های مهندسی که در زمینه تصفیه فاضلاب فعالیت دارند طراحی و ساخته می شود. این شرکت ها با داشتن کارشناسان و متخصصان نسبت به طراحی و ساخت پکیج های تصفیه فاضلاب متناسب با نوع فاضلاب اقدام می کنند. از جمله شرکت های تولید کننده پکیج تصفیه فاضلاب می توان شرکت پارس محیط پالا، شرکت پرشین آب و شرکت جهان آب را نام برد که با سابقه چندین ساله در زمینه تولید انواع پکیج های تصفیه فاضلاب فعالیت دارند.شرکت فنی مهندسیالبرز با بهره گیری از فناوری روز دنیا در زمینه علم مهندسی تصفیه فاضلاب و همچنین تجربۀ چندین ساله خود در زمینه تولید، ساخت و اجرای پکیج تصفیه فاضلاب در حال حاضر توانسته است با وجود بسترهای لازم از قبیل کارخانه مجهز و واحد های خدمات پس از فروش و خدمات فنی، به عنوان یکی از بزرگترین و کارآمدترین شرکت ها در زمینه مهندسی آب و فاضلاب در سطح کشور شناخته شود. یکی از اهداف این شرکت طراحی و اجرای روش های نوین تصفیه فاضلاب برای تصفیه فاضلاب انسانی یا بهداشتی و فاضلاب صنعتی است به گونه ای که کمترین اثرات مخرب زیست محیطی را به همراه قابلیت اجرا از لحاظ فنی و اقتصادی را داشته باشد.پکیج های پیش ساخته شرکت مهندسی پاکان پالایش البرز برای تصفیه فاضلاب انسانی مجتمعهای مسکونی، شهرکها، بیمارستانها، فاضلاب صنعتی کارخانجات و بطور کلی کلیه اماکنی که به شبکه فاضلاب عمومی متصل نمیباشند مورد استفاده قرار میگیرد.برای تماس و یا خرید پکیج تصفیه فاضلاب شرکت پاکان پالایش می توانید با ما در ارتباط باشید:* وب سایت پاکان: pakan-palayesh.com* آدرس دفتر مرکزی کرج، میدان سپاه، بلوار علامه جعفری* ۰۲۶-۳۲۷۱۴۶۵۹* ۰۲۶-۳۲۷۱۵۹۴۴* ۰۹۱۲۸۶۶۸۹۹۴-۵این مطلب، یک خبر آگهی بوده و در محتوای آن هیچ نظری ندارد.کپی شد"
} | pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe mæhfæze hɑje purtɑbel væ qɑbele hæml mi bɑʃænd ke tæmɑmi vɑhed hɑ væ tædʒhizɑte morede nijɑz dʒæhæte tæsfije fɑzelɑb rɑ dɑrɑ mi bɑʃænd. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe vɑhedhɑje piʃe sɑxte ʔi hæstænd ke dʒæhæte morede estefɑde qærɑr mi ɡirænd. æz pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑb be mænzure tæsfije ænvɑʔe fɑzelɑb hɑje ensɑni, behdɑʃti, sænʔæti væ fɑzelɑbe bimɑrestɑne estefɑde mi ʃævæd. pæsɑb tæsfije ʃode tævæssote tæsfije fɑzelɑb rɑ mi tævɑn bedune neɡærɑni væ moxɑterɑte mohite zisti dʒæhæte keʃɑværzi væ ɑbjɑri fæzɑje sæbz, tæxlije be ɑb hɑje sæthi væ tʃɑhe dʒɑzeb estefɑde kærd. æz pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb dʒæhæte tæsfije fɑzelɑbe modʒtæmeʔ hɑje mæskuni, edʒtemɑʔɑte kutʃæk, kæmp hɑje kɑrɡæri, tæsfije fɑzelɑbe ensɑni væ fɑzelɑbe sænʔæti kɑrxɑnedʒɑt, mærɑkeze nezɑmi estefɑde mi konænd. dær mænɑteqi ke emkɑne sɑxte tæsfije xɑne fɑzelɑb be suræte bætni næbɑʃæd mi tævɑn æz pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑb dʒæhæte tæsfije fɑzelɑbe ʃæhri be kɑr ɡereft. pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb rɑ mi tævɑn dʒæhæte tæsfije fɑzelɑbe ensɑni behdɑʃtipærɑntezbæste, tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti væ tæsfije fɑzelɑbe mærɑkeze dærmɑni morede estefɑde qærɑr dɑd. fɑzelɑbe ʃæhri mædʒmuʔe fɑzelɑbist ke dær bæxʃe xɑneɡi, edɑrɑt, resturɑn hɑ væ mærɑkeze tedʒɑri væ sænʔæti tolid mi ʃævæd. bæxʃe æʔzæm æz hædʒme fɑzelɑbe ʃæhri rɑ fɑzelɑbe tolidi dær mænɑzele mæskuni tæʃkil mi dæhænd, ke in fɑzelɑb rɑ fɑzelɑbe ensɑni jɑ behdɑʃti nɑmide mi ʃævæd. æz ɑndʒɑi ke in bæxʃ æz fɑzelɑb dær bæxʃe xɑneɡi tolid mi ʃævæd, in noʔ fɑzelɑb rɑ æstælɑhæne fɑzelɑbe xɑneɡi niz nɑmɡozɑri mi konænd. fɑzelɑbe tolidi dær bæxʃe xɑneɡi æz do qesmæte fɑzelɑbe sjɑh væ fɑzelɑbe xɑkestæri tæʃkil ʃode æst. fɑzelɑbe sjɑh fɑzelɑbist ke dær servis hɑje behdɑʃti tolid mi ʃævæd væ hɑvi ævɑmele mikrobi væ mævɑdde ɑli zjɑdi mi bɑʃæd ke hætmæn bɑjesti dʒæhæte dʒoloɡiri æz ʃojuʔe bimɑri hɑje vɑɡirdɑr væ hefze mohite zist tæsfije ʃævæd. fɑzelɑbe xɑkestæri niz ʃɑmele fɑzelɑbe tolidi æz bæxʃe estehmɑm, ʃostæne zoruf væ.. æst. dærsæde ɑludeɡi fɑzelɑbe xɑkestæri dær moqɑbele fɑzelɑbe sjɑh kæmtær æst. fɑzelɑbe ensɑni ke hæmɑn fɑzelɑbe behdɑʃti niz ɡofte mi ʃævæd dɑrɑje kæmijæt væ kejfijæte moʃæxxæsi hæstænd væ æz ɑndʒɑi ke mizɑne ɑlɑjændeɡi bɑlɑi dɑrænd bɑjesti tæsfije ʃævænd. dʒæhæte tæsfije fɑzelɑbe ensɑni mi tævɑn æz pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑb estefɑde kærd. in pækejdʒ hɑ bɑ dɑʃtæne vɑhedhɑ væ tædʒhizɑte lɑzem bærɑje tæsfije, fɑzelɑb rɑ be suræte kɑmel tæsfije mi konænd. pæsɑbe xorudʒi tæsfije ʃode pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb rɑ mi tævɑn dʒæhæte ɑbjɑri fæzɑje sæbz, tæxlije be ɑb hɑje sæthi væ tʃɑhe dʒɑzeb morede estefɑde qærɑrdɑd. pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe behdɑʃti rɑ mi tævɑn dær ænvɑʔe pækejdʒ tæsfije fɑzelɑbe felezi væ poli etilen tærrɑhi væ edʒrɑ nemud. pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑbe ensɑni purtɑbel bude ke hættɑ pæs æz næsb væ rɑh ændɑzi hæm mi tævɑn ɑnhɑ rɑ dʒɑbe dʒɑ kærd. hæmtʃenin be dælile hævɑdehi fɑzelɑb dær pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb, enteʃɑre bu dær ɑnhɑ hæddeæqæl mi bɑʃæd. bærɑje ettelɑʔɑte biʃtær mi tævɑnid be veblɑɡe mɑ pærɑntezbæste morɑdʒeʔe konid. fɑzelɑb tolid ʃode dær bæxʃe sænʔæt be dælile ɑlɑjændeɡi bɑlɑ, vodʒude felezɑte sænɡin væ bɑre ɑli bɑlɑ bɑjesti qæbl æz tæxlije be mohite zist tæsfije ʃævænd. dær vɑhed hɑje sænʔæti mi tævɑn æz pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti estefɑde kærd. ræveʃe tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti bɑ tævædʒdʒoh be noʔe sænʔæt væ ɑlɑjænde hɑje modʒud dær ɑn motæfɑvet mi bɑʃæd. tærrɑhi væ sɑxte pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti bɑjesti bær æsɑse ɑnɑlize fɑzelɑb ændʒɑm ʃævæd. dær vɑhed hɑje sænʔæti ælɑve bær tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti, bɑjesti fɑzelɑbe ensɑni jɑ behdɑʃti tolidi tævæssote kɑrɡærɑn rɑ niz tæsfije nemud. dær suræte emkɑn mi tævɑn fɑzelɑbe sænʔæti væ fɑzelɑbe ensɑni dær mærɑkeze sænʔæti rɑ bɑ jekdiɡær væ dær jek pækejdʒ tæsfije kærd. dær qejre in suræt bɑjesti bærɑje hærjek be suræte dʒodɑɡɑne pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti væ pækejdʒe fɑzelɑbe ensɑni rɑ edʒrɑ nemud. pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb tævæssote ʃerkæt hɑje mohændesi ke dær zæmine tæsfije fɑzelɑb fæʔɑlijæt dɑrænd tærrɑhi væ sɑxte mi ʃævæd. in ʃerkæt hɑ bɑ dɑʃtæne kɑrʃenɑsɑn væ motexæssesɑne næsæbte be tærrɑhi væ sɑxte pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑbe motenɑseb bɑ noʔe fɑzelɑb eqdɑm mi konænd. æz dʒomle ʃerkæt hɑje tolid konænde pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb mi tævɑn ʃerkæte pɑrs mohite pɑlɑ, ʃerkæte perʃijæne ɑb væ ʃerkæte dʒæhɑne ɑb rɑ nɑm bæræd ke bɑ sɑbeqe tʃændin sɑle dær zæmine tolide ænvɑʔe pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑb fæʔɑlijæt dɑrænd. ʃerkæte fæni mæhændæsiɑlbæræz bɑ bæhre ɡiri æz fænnɑværi ruze donjɑ dær zæmine elme mohændesi tæsfije fɑzelɑb væ hæmtʃenin tædʒrobejee tʃændin sɑle xod dær zæmine tolid, sɑxt væ edʒrɑje pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb dær hɑle hɑzer tævɑneste æst bɑ vodʒude bæstærhɑje lɑzem æz qæbile kɑrxɑnee modʒæhhæz væ vɑhed hɑje xædæmɑt pæs æz foruʃ væ xædæmɑte fæni, be onvɑne jeki æz bozorɡtærin væ kɑrɑmædtærin ʃerkæt hɑ dær zæmine mohændesi ɑb væ fɑzelɑb dær sæthe keʃvære ʃenɑxte ʃævæd. jeki æz æhdɑfe in ʃerkæt tærrɑhi væ edʒrɑje ræveʃ hɑje novine tæsfije fɑzelɑb bærɑje tæsfije fɑzelɑbe ensɑni jɑ behdɑʃti væ fɑzelɑbe sænʔætist be ɡune ʔi ke kæmtærin æsærɑte moxærrebe ziste mohiti rɑ be hæmrɑh qɑbelijæte edʒrɑ æz læhɑze fæni væ eqtesɑdi rɑ dɑʃte bɑʃæd. pækejdʒ hɑje piʃe sɑxte ʃerkæte mohændesi pɑkɑne pɑlɑjeʃe ælborz bærɑje tæsfije fɑzelɑbe ensɑni modʒtæmeʔhɑje mæskuni, ʃæhrækhɑ, bimɑrestɑnhɑ, fɑzelɑbe sænʔæti kɑrxɑnedʒɑt væ betoree kolli kollijeje æmɑkeni ke be ʃæbæke fɑzelɑbe omumi mottæsel nemibɑʃænd morede estefɑde qærɑr miɡiræd. bærɑje tæmɑs væ jɑ xæride pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe ʃerkæte pɑkɑne pɑlɑjeʃ mi tævɑnid bɑ mɑ dær ertebɑt bɑʃid : setɑre veb sɑjte pɑkɑn : pækænpælæjeʃ. kom setɑre ɑdrese dæftære mærkæzi kærædʒ, mejdɑne sepɑh, bolvɑre ælɑme dʒæʔfæri setɑre e sefr bistoʃeʃ siodo miljuno hæftsædo tʃɑhɑrdæh hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhonoh setɑre sefr bistoʃeʃ siodo miljuno hæftsædo pɑnzdæh hezɑro nohsædo tʃehelotʃɑhɑr setɑre sefrnoh jekdohæʃt ʃeʃʃeʃhæʃt nohnohtʃɑhɑr pændʒ in mætlæb, jek xæbære ɑɡæhi bude væ dær mohtævɑje ɑn hitʃ næzæri nædɑræd. kopi ʃod | پکیج تصفیه فاضلاب محفظه های پورتابل و قابل حمل می باشند که تمامی واحد ها و تجهیزات مورد نیاز جهت تصفیه فاضلاب را دارا می باشند.به گزارش بازرگانی، پکیج تصفیه فاضلاب واحدهای پیش ساخته ای هستند که جهت مورد استفاده قرار می گیرند. از پکیج های تصفیه فاضلاب به منظور تصفیه انواع فاضلاب های انسانی، بهداشتی، صنعتی و فاضلاب بیمارستان استفاده می شود. پساب تصفیه شده توسط تصفیه فاضلاب را می توان بدون نگرانی و مخاطرات محیط زیستی جهت کشاورزی و آبیاری فضای سبز، تخلیه به آب های سطحی و چاه جاذب استفاده کرد. از پکیج تصفیه فاضلاب جهت تصفیه فاضلاب مجتمع های مسکونی، اجتماعات کوچک، کمپ های کارگری، تصفیه فاضلاب انسانی و فاضلاب صنعتی کارخانجات، مراکز نظامی استفاده می کنند. در مناطقی که امکان ساخت تصفیه خانه فاضلاب به صورت بتنی نباشد می توان از پکیج های تصفیه فاضلاب جهت تصفیه فاضلاب شهری به کار گرفت.پکیج تصفیه فاضلاب را می توان جهت تصفیه فاضلاب انسانی (بهداشتی)، تصفیه فاضلاب صنعتی و تصفیه فاضلاب مراکز درمانی مورد استفاده قرار داد.فاضلاب شهری مجموع فاضلابی است که در بخش خانگی، ادارات، رستوران ها و مراکز تجاری و صنعتی تولید می شود. بخش اعظم از حجم فاضلاب شهری را فاضلاب تولیدی در منازل مسکونی تشکیل می دهند، که این فاضلاب را فاضلاب انسانی یا بهداشتی نامیده می شود. از آنجایی که این بخش از فاضلاب در بخش خانگی تولید می شود، این نوع فاضلاب را اصطلاحاً فاضلاب خانگی نیز نامگذاری می کنند.فاضلاب تولیدی در بخش خانگی از دو قسمت فاضلاب سیاه و فاضلاب خاکستری تشکیل شده است. فاضلاب سیاه فاضلابی است که در سرویس های بهداشتی تولید می شود و حاوی عوامل میکروبی و مواد آلی زیادی می باشد که حتماً بایستی جهت جلوگیری از شیوع بیماری های واگیردار و حفظ محیط زیست تصفیه شود. فاضلاب خاکستری نیز شامل فاضلاب تولیدی از بخش استحمام، شستن ظروف و.. است. درصد آلودگی فاضلاب خاکستری در مقابل فاضلاب سیاه کمتر است.فاضلاب انسانی که همان فاضلاب بهداشتی نیز گفته می شود دارای کمیت و کیفیت مشخصی هستند و از آنجایی که میزان آلایندگی بالایی دارند بایستی تصفیه شوند. جهت تصفیه فاضلاب انسانی می توان از پکیج های تصفیه فاضلاب استفاده کرد. این پکیج ها با داشتن واحدها و تجهیزات لازم برای تصفیه، فاضلاب را به صورت کامل تصفیه می کنند. پساب خروجی تصفیه شده پکیج تصفیه فاضلاب را می توان جهت آبیاری فضای سبز، تخلیه به آب های سطحی و چاه جاذب مورد استفاده قرارداد. پکیج تصفیه فاضلاب بهداشتی را می توان در انواع پکیج تصفیه فاضلاب فلزی و پلی اتیلن طراحی و اجرا نمود.پکیج های تصفیه فاضلاب انسانی پورتابل بوده که حتی پس از نصب و راه اندازی هم می توان آنها را جابه جا کرد. همچنین به دلیل هوادهی فاضلاب در پکیج تصفیه فاضلاب، انتشار بو در آنها حداقل می باشد. برای اطلاعات بیشتر می توانید به وبلاگ ما () مراجعه کنید.فاضلاب تولید شده در بخش صنعت به دلیل آلایندگی بالا، وجود فلزات سنگین و بار آلی بالا بایستی قبل از تخلیه به محیط زیست تصفیه شوند. در واحد های صنعتی می توان از پکیج های تصفیه فاضلاب صنعتی استفاده کرد. روش تصفیه فاضلاب صنعتی با توجه به نوع صنعت و آلاینده های موجود در آن متفاوت می باشد. طراحی و ساخت پکیج تصفیه فاضلاب صنعتی بایستی بر اساس آنالیز فاضلاب انجام شود.در واحد های صنعتی علاوه بر تصفیه فاضلاب صنعتی، بایستی فاضلاب انسانی یا بهداشتی تولیدی توسط کارگران را نیز تصفیه نمود. در صورت امکان می توان فاضلاب صنعتی و فاضلاب انسانی در مراکز صنعتی را با یکدیگر و در یک پکیج تصفیه کرد. در غیر این صورت بایستی برای هریک به صورت جداگانه پکیج تصفیه فاضلاب صنعتی و پکیج فاضلاب انسانی را اجرا نمود.پکیج تصفیه فاضلاب توسط شرکت های مهندسی که در زمینه تصفیه فاضلاب فعالیت دارند طراحی و ساخته می شود. این شرکت ها با داشتن کارشناسان و متخصصان نسبت به طراحی و ساخت پکیج های تصفیه فاضلاب متناسب با نوع فاضلاب اقدام می کنند. از جمله شرکت های تولید کننده پکیج تصفیه فاضلاب می توان شرکت پارس محیط پالا، شرکت پرشین آب و شرکت جهان آب را نام برد که با سابقه چندین ساله در زمینه تولید انواع پکیج های تصفیه فاضلاب فعالیت دارند.شرکت فنی مهندسیالبرز با بهره گیری از فناوری روز دنیا در زمینه علم مهندسی تصفیه فاضلاب و همچنین تجربۀ چندین ساله خود در زمینه تولید، ساخت و اجرای پکیج تصفیه فاضلاب در حال حاضر توانسته است با وجود بسترهای لازم از قبیل کارخانه مجهز و واحد های خدمات پس از فروش و خدمات فنی، به عنوان یکی از بزرگترین و کارآمدترین شرکت ها در زمینه مهندسی آب و فاضلاب در سطح کشور شناخته شود. یکی از اهداف این شرکت طراحی و اجرای روش های نوین تصفیه فاضلاب برای تصفیه فاضلاب انسانی یا بهداشتی و فاضلاب صنعتی است به گونه ای که کمترین اثرات مخرب زیست محیطی را به همراه قابلیت اجرا از لحاظ فنی و اقتصادی را داشته باشد.پکیج های پیش ساخته شرکت مهندسی پاکان پالایش البرز برای تصفیه فاضلاب انسانی مجتمعهای مسکونی، شهرکها، بیمارستانها، فاضلاب صنعتی کارخانجات و بطور کلی کلیه اماکنی که به شبکه فاضلاب عمومی متصل نمیباشند مورد استفاده قرار میگیرد.برای تماس و یا خرید پکیج تصفیه فاضلاب شرکت پاکان پالایش می توانید با ما در ارتباط باشید:* وب سایت پاکان: pakan-palayesh.com* آدرس دفتر مرکزی کرج، میدان سپاه، بلوار علامه جعفری* ۰۲۶-۳۲۷۱۴۶۵۹* ۰۲۶-۳۲۷۱۵۹۴۴* ۰۹۱۲۸۶۶۸۹۹۴-۵این مطلب، یک خبر آگهی بوده و در محتوای آن هیچ نظری ندارد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe mæhfæze hɑje purtɑbel væ qɑbele hæml mi bɑʃænd ke tæmɑmi vɑhed hɑ væ tædʒhizɑte morede nijɑz dʒæhæte tæsfije fɑzelɑb rɑ dɑrɑ mi bɑʃænd. be ɡozɑreʃe bɑzærɡɑni, pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe vɑhedhɑje piʃe sɑxte ʔi hæstænd ke dʒæhæte morede estefɑde qærɑr mi ɡirænd. æz pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑb be mænzure tæsfije ænvɑʔe fɑzelɑb hɑje ensɑni, behdɑʃti, sænʔæti væ fɑzelɑbe bimɑrestɑne estefɑde mi ʃævæd. pæsɑb tæsfije ʃode tævæssote tæsfije fɑzelɑb rɑ mi tævɑn bedune neɡærɑni væ moxɑterɑte mohite zisti dʒæhæte keʃɑværzi væ ɑbjɑri fæzɑje sæbz, tæxlije be ɑb hɑje sæthi væ tʃɑhe dʒɑzeb estefɑde kærd. æz pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb dʒæhæte tæsfije fɑzelɑbe modʒtæmeʔ hɑje mæskuni, edʒtemɑʔɑte kutʃæk, kæmp hɑje kɑrɡæri, tæsfije fɑzelɑbe ensɑni væ fɑzelɑbe sænʔæti kɑrxɑnedʒɑt, mærɑkeze nezɑmi estefɑde mi konænd. dær mænɑteqi ke emkɑne sɑxte tæsfije xɑne fɑzelɑb be suræte bætni næbɑʃæd mi tævɑn æz pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑb dʒæhæte tæsfije fɑzelɑbe ʃæhri be kɑr ɡereft. pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb rɑ mi tævɑn dʒæhæte tæsfije fɑzelɑbe ensɑni behdɑʃtipærɑntezbæste, tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti væ tæsfije fɑzelɑbe mærɑkeze dærmɑni morede estefɑde qærɑr dɑd. fɑzelɑbe ʃæhri mædʒmuʔe fɑzelɑbist ke dær bæxʃe xɑneɡi, edɑrɑt, resturɑn hɑ væ mærɑkeze tedʒɑri væ sænʔæti tolid mi ʃævæd. bæxʃe æʔzæm æz hædʒme fɑzelɑbe ʃæhri rɑ fɑzelɑbe tolidi dær mænɑzele mæskuni tæʃkil mi dæhænd, ke in fɑzelɑb rɑ fɑzelɑbe ensɑni jɑ behdɑʃti nɑmide mi ʃævæd. æz ɑndʒɑi ke in bæxʃ æz fɑzelɑb dær bæxʃe xɑneɡi tolid mi ʃævæd, in noʔ fɑzelɑb rɑ æstælɑhæne fɑzelɑbe xɑneɡi niz nɑmɡozɑri mi konænd. fɑzelɑbe tolidi dær bæxʃe xɑneɡi æz do qesmæte fɑzelɑbe sjɑh væ fɑzelɑbe xɑkestæri tæʃkil ʃode æst. fɑzelɑbe sjɑh fɑzelɑbist ke dær servis hɑje behdɑʃti tolid mi ʃævæd væ hɑvi ævɑmele mikrobi væ mævɑdde ɑli zjɑdi mi bɑʃæd ke hætmæn bɑjesti dʒæhæte dʒoloɡiri æz ʃojuʔe bimɑri hɑje vɑɡirdɑr væ hefze mohite zist tæsfije ʃævæd. fɑzelɑbe xɑkestæri niz ʃɑmele fɑzelɑbe tolidi æz bæxʃe estehmɑm, ʃostæne zoruf væ.. æst. dærsæde ɑludeɡi fɑzelɑbe xɑkestæri dær moqɑbele fɑzelɑbe sjɑh kæmtær æst. fɑzelɑbe ensɑni ke hæmɑn fɑzelɑbe behdɑʃti niz ɡofte mi ʃævæd dɑrɑje kæmijæt væ kejfijæte moʃæxxæsi hæstænd væ æz ɑndʒɑi ke mizɑne ɑlɑjændeɡi bɑlɑi dɑrænd bɑjesti tæsfije ʃævænd. dʒæhæte tæsfije fɑzelɑbe ensɑni mi tævɑn æz pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑb estefɑde kærd. in pækejdʒ hɑ bɑ dɑʃtæne vɑhedhɑ væ tædʒhizɑte lɑzem bærɑje tæsfije, fɑzelɑb rɑ be suræte kɑmel tæsfije mi konænd. pæsɑbe xorudʒi tæsfije ʃode pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb rɑ mi tævɑn dʒæhæte ɑbjɑri fæzɑje sæbz, tæxlije be ɑb hɑje sæthi væ tʃɑhe dʒɑzeb morede estefɑde qærɑrdɑd. pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe behdɑʃti rɑ mi tævɑn dær ænvɑʔe pækejdʒ tæsfije fɑzelɑbe felezi væ poli etilen tærrɑhi væ edʒrɑ nemud. pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑbe ensɑni purtɑbel bude ke hættɑ pæs æz næsb væ rɑh ændɑzi hæm mi tævɑn ɑnhɑ rɑ dʒɑbe dʒɑ kærd. hæmtʃenin be dælile hævɑdehi fɑzelɑb dær pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb, enteʃɑre bu dær ɑnhɑ hæddeæqæl mi bɑʃæd. bærɑje ettelɑʔɑte biʃtær mi tævɑnid be veblɑɡe mɑ pærɑntezbæste morɑdʒeʔe konid. fɑzelɑb tolid ʃode dær bæxʃe sænʔæt be dælile ɑlɑjændeɡi bɑlɑ, vodʒude felezɑte sænɡin væ bɑre ɑli bɑlɑ bɑjesti qæbl æz tæxlije be mohite zist tæsfije ʃævænd. dær vɑhed hɑje sænʔæti mi tævɑn æz pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti estefɑde kærd. ræveʃe tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti bɑ tævædʒdʒoh be noʔe sænʔæt væ ɑlɑjænde hɑje modʒud dær ɑn motæfɑvet mi bɑʃæd. tærrɑhi væ sɑxte pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti bɑjesti bær æsɑse ɑnɑlize fɑzelɑb ændʒɑm ʃævæd. dær vɑhed hɑje sænʔæti ælɑve bær tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti, bɑjesti fɑzelɑbe ensɑni jɑ behdɑʃti tolidi tævæssote kɑrɡærɑn rɑ niz tæsfije nemud. dær suræte emkɑn mi tævɑn fɑzelɑbe sænʔæti væ fɑzelɑbe ensɑni dær mærɑkeze sænʔæti rɑ bɑ jekdiɡær væ dær jek pækejdʒ tæsfije kærd. dær qejre in suræt bɑjesti bærɑje hærjek be suræte dʒodɑɡɑne pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe sænʔæti væ pækejdʒe fɑzelɑbe ensɑni rɑ edʒrɑ nemud. pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb tævæssote ʃerkæt hɑje mohændesi ke dær zæmine tæsfije fɑzelɑb fæʔɑlijæt dɑrænd tærrɑhi væ sɑxte mi ʃævæd. in ʃerkæt hɑ bɑ dɑʃtæne kɑrʃenɑsɑn væ motexæssesɑne næsæbte be tærrɑhi væ sɑxte pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑbe motenɑseb bɑ noʔe fɑzelɑb eqdɑm mi konænd. æz dʒomle ʃerkæt hɑje tolid konænde pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb mi tævɑn ʃerkæte pɑrs mohite pɑlɑ, ʃerkæte perʃijæne ɑb væ ʃerkæte dʒæhɑne ɑb rɑ nɑm bæræd ke bɑ sɑbeqe tʃændin sɑle dær zæmine tolide ænvɑʔe pækejdʒ hɑje tæsfije fɑzelɑb fæʔɑlijæt dɑrænd. ʃerkæte fæni mæhændæsiɑlbæræz bɑ bæhre ɡiri æz fænnɑværi ruze donjɑ dær zæmine elme mohændesi tæsfije fɑzelɑb væ hæmtʃenin tædʒrobejee tʃændin sɑle xod dær zæmine tolid, sɑxt væ edʒrɑje pækejdʒe tæsfije fɑzelɑb dær hɑle hɑzer tævɑneste æst bɑ vodʒude bæstærhɑje lɑzem æz qæbile kɑrxɑnee modʒæhhæz væ vɑhed hɑje xædæmɑt pæs æz foruʃ væ xædæmɑte fæni, be onvɑne jeki æz bozorɡtærin væ kɑrɑmædtærin ʃerkæt hɑ dær zæmine mohændesi ɑb væ fɑzelɑb dær sæthe keʃvære ʃenɑxte ʃævæd. jeki æz æhdɑfe in ʃerkæt tærrɑhi væ edʒrɑje ræveʃ hɑje novine tæsfije fɑzelɑb bærɑje tæsfije fɑzelɑbe ensɑni jɑ behdɑʃti væ fɑzelɑbe sænʔætist be ɡune ʔi ke kæmtærin æsærɑte moxærrebe ziste mohiti rɑ be hæmrɑh qɑbelijæte edʒrɑ æz læhɑze fæni væ eqtesɑdi rɑ dɑʃte bɑʃæd. pækejdʒ hɑje piʃe sɑxte ʃerkæte mohændesi pɑkɑne pɑlɑjeʃe ælborz bærɑje tæsfije fɑzelɑbe ensɑni modʒtæmeʔhɑje mæskuni, ʃæhrækhɑ, bimɑrestɑnhɑ, fɑzelɑbe sænʔæti kɑrxɑnedʒɑt væ betoree kolli kollijeje æmɑkeni ke be ʃæbæke fɑzelɑbe omumi mottæsel nemibɑʃænd morede estefɑde qærɑr miɡiræd. bærɑje tæmɑs væ jɑ xæride pækejdʒe tæsfije fɑzelɑbe ʃerkæte pɑkɑne pɑlɑjeʃ mi tævɑnid bɑ mɑ dær ertebɑt bɑʃid : setɑre veb sɑjte pɑkɑn : pækænpælæjeʃ. kom setɑre ɑdrese dæftære mærkæzi kærædʒ, mejdɑne sepɑh, bolvɑre ælɑme dʒæʔfæri setɑre e sefr bistoʃeʃ siodo miljuno hæftsædo tʃɑhɑrdæh hezɑro ʃeʃsædo pændʒɑhonoh setɑre sefr bistoʃeʃ siodo miljuno hæftsædo pɑnzdæh hezɑro nohsædo tʃehelotʃɑhɑr setɑre sefrnoh jekdohæʃt ʃeʃʃeʃhæʃt nohnohtʃɑhɑr pændʒ in mætlæb, jek xæbære ɑɡæhi bude væ dær mohtævɑje ɑn hitʃ næzæri nædɑræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "پکیج تصفیه فاضلاب محفظه های پورتابل و قابل حمل می باشند که تمامی واحد ها و تجهیزات مورد نیاز جهت تصفیه فاضلاب را دارا می باشند.به گزارش بازرگانی، پکیج تصفیه فاضلاب واحدهای پیش ساخته ای هستند که جهت مورد استفاده قرار می گیرند. از پکیج های تصفیه فاضلاب به منظور تصفیه انواع فاضلاب های انسانی، بهداشتی، صنعتی و فاضلاب بیمارستان استفاده می شود. پساب تصفیه شده توسط تصفیه فاضلاب را می توان بدون نگرانی و مخاطرات محیط زیستی جهت کشاورزی و آبیاری فضای سبز، تخلیه به آب های سطحی و چاه جاذب استفاده کرد. از پکیج تصفیه فاضلاب جهت تصفیه فاضلاب مجتمع های مسکونی، اجتماعات کوچک، کمپ های کارگری، تصفیه فاضلاب انسانی و فاضلاب صنعتی کارخانجات، مراکز نظامی استفاده می کنند. در مناطقی که امکان ساخت تصفیه خانه فاضلاب به صورت بتنی نباشد می توان از پکیج های تصفیه فاضلاب جهت تصفیه فاضلاب شهری به کار گرفت.پکیج تصفیه فاضلاب را می توان جهت تصفیه فاضلاب انسانی (بهداشتی)، تصفیه فاضلاب صنعتی و تصفیه فاضلاب مراکز درمانی مورد استفاده قرار داد.فاضلاب شهری مجموع فاضلابی است که در بخش خانگی، ادارات، رستوران ها و مراکز تجاری و صنعتی تولید می شود. بخش اعظم از حجم فاضلاب شهری را فاضلاب تولیدی در منازل مسکونی تشکیل می دهند، که این فاضلاب را فاضلاب انسانی یا بهداشتی نامیده می شود. از آنجایی که این بخش از فاضلاب در بخش خانگی تولید می شود، این نوع فاضلاب را اصطلاحاً فاضلاب خانگی نیز نامگذاری می کنند.فاضلاب تولیدی در بخش خانگی از دو قسمت فاضلاب سیاه و فاضلاب خاکستری تشکیل شده است. فاضلاب سیاه فاضلابی است که در سرویس های بهداشتی تولید می شود و حاوی عوامل میکروبی و مواد آلی زیادی می باشد که حتماً بایستی جهت جلوگیری از شیوع بیماری های واگیردار و حفظ محیط زیست تصفیه شود. فاضلاب خاکستری نیز شامل فاضلاب تولیدی از بخش استحمام، شستن ظروف و.. است. درصد آلودگی فاضلاب خاکستری در مقابل فاضلاب سیاه کمتر است.فاضلاب انسانی که همان فاضلاب بهداشتی نیز گفته می شود دارای کمیت و کیفیت مشخصی هستند و از آنجایی که میزان آلایندگی بالایی دارند بایستی تصفیه شوند. جهت تصفیه فاضلاب انسانی می توان از پکیج های تصفیه فاضلاب استفاده کرد. این پکیج ها با داشتن واحدها و تجهیزات لازم برای تصفیه، فاضلاب را به صورت کامل تصفیه می کنند. پساب خروجی تصفیه شده پکیج تصفیه فاضلاب را می توان جهت آبیاری فضای سبز، تخلیه به آب های سطحی و چاه جاذب مورد استفاده قرارداد. پکیج تصفیه فاضلاب بهداشتی را می توان در انواع پکیج تصفیه فاضلاب فلزی و پلی اتیلن طراحی و اجرا نمود.پکیج های تصفیه فاضلاب انسانی پورتابل بوده که حتی پس از نصب و راه اندازی هم می توان آنها را جابه جا کرد. همچنین به دلیل هوادهی فاضلاب در پکیج تصفیه فاضلاب، انتشار بو در آنها حداقل می باشد. برای اطلاعات بیشتر می توانید به وبلاگ ما () مراجعه کنید.فاضلاب تولید شده در بخش صنعت به دلیل آلایندگی بالا، وجود فلزات سنگین و بار آلی بالا بایستی قبل از تخلیه به محیط زیست تصفیه شوند. در واحد های صنعتی می توان از پکیج های تصفیه فاضلاب صنعتی استفاده کرد. روش تصفیه فاضلاب صنعتی با توجه به نوع صنعت و آلاینده های موجود در آن متفاوت می باشد. طراحی و ساخت پکیج تصفیه فاضلاب صنعتی بایستی بر اساس آنالیز فاضلاب انجام شود.در واحد های صنعتی علاوه بر تصفیه فاضلاب صنعتی، بایستی فاضلاب انسانی یا بهداشتی تولیدی توسط کارگران را نیز تصفیه نمود. در صورت امکان می توان فاضلاب صنعتی و فاضلاب انسانی در مراکز صنعتی را با یکدیگر و در یک پکیج تصفیه کرد. در غیر این صورت بایستی برای هریک به صورت جداگانه پکیج تصفیه فاضلاب صنعتی و پکیج فاضلاب انسانی را اجرا نمود.پکیج تصفیه فاضلاب توسط شرکت های مهندسی که در زمینه تصفیه فاضلاب فعالیت دارند طراحی و ساخته می شود. این شرکت ها با داشتن کارشناسان و متخصصان نسبت به طراحی و ساخت پکیج های تصفیه فاضلاب متناسب با نوع فاضلاب اقدام می کنند. از جمله شرکت های تولید کننده پکیج تصفیه فاضلاب می توان شرکت پارس محیط پالا، شرکت پرشین آب و شرکت جهان آب را نام برد که با سابقه چندین ساله در زمینه تولید انواع پکیج های تصفیه فاضلاب فعالیت دارند.شرکت فنی مهندسیالبرز با بهره گیری از فناوری روز دنیا در زمینه علم مهندسی تصفیه فاضلاب و همچنین تجربۀ چندین ساله خود در زمینه تولید، ساخت و اجرای پکیج تصفیه فاضلاب در حال حاضر توانسته است با وجود بسترهای لازم از قبیل کارخانه مجهز و واحد های خدمات پس از فروش و خدمات فنی، به عنوان یکی از بزرگترین و کارآمدترین شرکت ها در زمینه مهندسی آب و فاضلاب در سطح کشور شناخته شود. یکی از اهداف این شرکت طراحی و اجرای روش های نوین تصفیه فاضلاب برای تصفیه فاضلاب انسانی یا بهداشتی و فاضلاب صنعتی است به گونه ای که کمترین اثرات مخرب زیست محیطی را به همراه قابلیت اجرا از لحاظ فنی و اقتصادی را داشته باشد.پکیج های پیش ساخته شرکت مهندسی پاکان پالایش البرز برای تصفیه فاضلاب انسانی مجتمعهای مسکونی، شهرکها، بیمارستانها، فاضلاب صنعتی کارخانجات و بطور کلی کلیه اماکنی که به شبکه فاضلاب عمومی متصل نمیباشند مورد استفاده قرار میگیرد.برای تماس و یا خرید پکیج تصفیه فاضلاب شرکت پاکان پالایش می توانید با ما در ارتباط باشید:* وب سایت پاکان: pakan-palayesh.com* آدرس دفتر مرکزی کرج، میدان سپاه، بلوار علامه جعفری* ۰۲۶-۳۲۷۱۴۶۵۹* ۰۲۶-۳۲۷۱۵۹۴۴* ۰۹۱۲۸۶۶۸۹۹۴-۵این مطلب، یک خبر آگهی بوده و در محتوای آن هیچ نظری ندارد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe vɑl esterijæte ʒurnɑl, kæmi pæs æz ɑn ke ʃerkæte fis buk æz bærnɑmerizi bærɑje rɑh ændɑzi ærze didʒitɑli xod be nɑme librɑ xæbær dɑd, modʒi æz vɑkoneʃhɑje næsæbte be in eqdɑm be rɑh oftɑd væ dær tɑzetærin vɑkoneʃ, donɑld terɑmp dær tʃænd pæjɑme tuʔiteri æz in ærz enteqɑd kærd. ræise dʒomhure ɑmrikɑ neveʃt ke tæræfdɑre ærzhɑje didʒitɑli nist, tʃerɑke ɑnhɑ dɑrɑje nævæsɑne zjɑdi hæstænd væ ruje hævɑ bænɑ ʃodeænd! vej æfzud : ærzhɑje didʒitɑli dɑrɑihɑje qejre nezɑræti hæstænd ke mitævɑnænd dær omure nɑmonɑsebi næzir qɑtʃɑqe mævɑdde moxædder jɑ sɑjere fæʔɑlijæthɑje qɑnuni morede estefɑde qærɑr ɡirænd. terɑmp bɑ bæjɑne in ke næsæbte be pɑjdɑri væ sobɑte librɑ tærdid dɑræd, ɡoft : æz næzære vej ɑmrikɑe tænhɑ jek vɑhede puli dɑræd væ ɑn hæm dolɑr æst. in ezhɑrɑte tænhɑ tʃænd ruz pæs æz ɑn bæjɑn miʃævæd ke dʒorum pɑvel, ræise bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ ɡofte bud poroʒe rɑhændɑzi ærze didʒitɑli fisbuk nemitævɑnæd biʃ æz in dʒolo berævæd. dʒorum pɑvel bɑ ebrɑze neɡærɑni æz tæhævvolɑte æxir ærzhɑje didʒitɑli ɡoft ke poroʒe fisbuk bærɑje rɑh ændɑzi ærze didʒitɑli mosum be librɑ nemitævɑnæd æz in dʒolotær berævæd mæɡær ɑn ke be neɡærɑnihɑje dʒeddi in bɑnk dær xosuse æmælkærdæʃ pɑsoxe qɑneʔ konænde bedæhæd. qærɑr æst komitee puli væ bɑnki konɡere ɑmrikɑ tʃɑhɑrʃænbe in hæfte pærvænde ærzhɑje didʒitɑli rɑ bærræsi konæd væ bɑ mozeʔe ɡirihɑje æxir ræise dʒomhur væ ræise bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ, be næzær miresæd ʃɑnse besijɑr kæmi bærɑje movɑfeqæt bɑ fæʔɑlijæte librɑ dær ɑjændee næzdik vodʒud dɑræd. soxænɡuje fis buk æz ezhɑre næzær dær xosuse toithɑje terɑmp xoddɑri kærd væ fæqæt ɡoft ke fis buk qæsdi bærɑje rɑh ændɑzi særiʔe ærze didʒitɑli xod nædɑræd væ neɡærɑnihɑje mæqɑmɑte bɑnki rɑ dær in zæmine dærk mikonæd. divisto bistose hezɑro divisto bistopændʒ",
"text": "به گزارش وال استریت ژورنال، کمی پس از آن که شرکت فیس بوک از برنامهریزی برای راه اندازی ارز دیجیتالی خود به نام لیبرا خبر داد، موجی از واکنشهای نسبت به این اقدام به راه افتاد و در تازهترین واکنش، دونالد ترامپ در چند پیام توئیتری از این ارز انتقاد کرد.رئیس جمهور آمریکا نوشت که طرفدار ارزهای دیجیتالی نیست، چراکه آنها دارای نوسان زیادی هستند و روی هوا بنا شدهاند!وی افزود: ارزهای دیجیتالی داراییهای غیر نظارتی هستند که میتوانند در امور نامناسبی نظیر قاچاق مواد مخدر یا سایر فعالیتهای قانونی مورد استفاده قرار گیرند.ترامپ با بیان این که نسبت به پایداری و ثبات لیبرا تردید دارد، گفت: از نظر وی آمریکا تنها یک واحد پولی دارد و آن هم دلار است.این اظهارات تنها چند روز پس از آن بیان میشود که جروم پاول، رئیس بانک مرکزی آمریکا گفته بود پروژه راهاندازی ارز دیجیتالی فیسبوک نمیتواند بیش از این جلو برود.جروم پاول با ابراز نگرانی از تحولات اخیر ارزهای دیجیتالی گفت که پروژه فیسبوک برای راه اندازی ارز دیجیتالی موسوم به لیبرا نمیتواند از این جلوتر برود مگر آن که به نگرانیهای جدی این بانک در خصوص عملکردش پاسخ قانع کننده بدهد.قرار است کمیته پولی و بانکی کنگره آمریکا چهارشنبه این هفته پرونده ارزهای دیجیتالی را بررسی کند و با موضع گیریهای اخیر رئیس جمهور و رئیس بانک مرکزی آمریکا، به نظر میرسد شانس بسیار کمی برای موافقت با فعالیت لیبرا در آینده نزدیک وجود دارد.سخنگوی فیس بوک از اظهار نظر در خصوص توئیتهای ترامپ خودداری کرد و فقط گفت که فیس بوک قصدی برای راه اندازی سریع ارز دیجیتالی خود ندارد و نگرانیهای مقامات بانکی را در این زمینه درک میکند.۲۲۳۲۲۵"
} | be ɡozɑreʃe vɑl esterijæte ʒurnɑl, kæmi pæs æz ɑn ke ʃerkæte fis buk æz bærnɑmerizi bærɑje rɑh ændɑzi ærze didʒitɑli xod be nɑme librɑ xæbær dɑd, modʒi æz vɑkoneʃhɑje næsæbte be in eqdɑm be rɑh oftɑd væ dær tɑzetærin vɑkoneʃ, donɑld terɑmp dær tʃænd pæjɑme tuʔiteri æz in ærz enteqɑd kærd. ræise dʒomhure ɑmrikɑ neveʃt ke tæræfdɑre ærzhɑje didʒitɑli nist, tʃerɑke ɑnhɑ dɑrɑje nævæsɑne zjɑdi hæstænd væ ruje hævɑ bænɑ ʃodeænd! vej æfzud : ærzhɑje didʒitɑli dɑrɑihɑje qejre nezɑræti hæstænd ke mitævɑnænd dær omure nɑmonɑsebi næzir qɑtʃɑqe mævɑdde moxædder jɑ sɑjere fæʔɑlijæthɑje qɑnuni morede estefɑde qærɑr ɡirænd. terɑmp bɑ bæjɑne in ke næsæbte be pɑjdɑri væ sobɑte librɑ tærdid dɑræd, ɡoft : æz næzære vej ɑmrikɑe tænhɑ jek vɑhede puli dɑræd væ ɑn hæm dolɑr æst. in ezhɑrɑte tænhɑ tʃænd ruz pæs æz ɑn bæjɑn miʃævæd ke dʒorum pɑvel, ræise bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ ɡofte bud poroʒe rɑhændɑzi ærze didʒitɑli fisbuk nemitævɑnæd biʃ æz in dʒolo berævæd. dʒorum pɑvel bɑ ebrɑze neɡærɑni æz tæhævvolɑte æxir ærzhɑje didʒitɑli ɡoft ke poroʒe fisbuk bærɑje rɑh ændɑzi ærze didʒitɑli mosum be librɑ nemitævɑnæd æz in dʒolotær berævæd mæɡær ɑn ke be neɡærɑnihɑje dʒeddi in bɑnk dær xosuse æmælkærdæʃ pɑsoxe qɑneʔ konænde bedæhæd. qærɑr æst komitee puli væ bɑnki konɡere ɑmrikɑ tʃɑhɑrʃænbe in hæfte pærvænde ærzhɑje didʒitɑli rɑ bærræsi konæd væ bɑ mozeʔe ɡirihɑje æxir ræise dʒomhur væ ræise bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ, be næzær miresæd ʃɑnse besijɑr kæmi bærɑje movɑfeqæt bɑ fæʔɑlijæte librɑ dær ɑjændee næzdik vodʒud dɑræd. soxænɡuje fis buk æz ezhɑre næzær dær xosuse toithɑje terɑmp xoddɑri kærd væ fæqæt ɡoft ke fis buk qæsdi bærɑje rɑh ændɑzi særiʔe ærze didʒitɑli xod nædɑræd væ neɡærɑnihɑje mæqɑmɑte bɑnki rɑ dær in zæmine dærk mikonæd. divisto bistose hezɑro divisto bistopændʒ | به گزارش وال استریت ژورنال، کمی پس از آن که شرکت فیس بوک از برنامهریزی برای راه اندازی ارز دیجیتالی خود به نام لیبرا خبر داد، موجی از واکنشهای نسبت به این اقدام به راه افتاد و در تازهترین واکنش، دونالد ترامپ در چند پیام توئیتری از این ارز انتقاد کرد.رئیس جمهور آمریکا نوشت که طرفدار ارزهای دیجیتالی نیست، چراکه آنها دارای نوسان زیادی هستند و روی هوا بنا شدهاند!وی افزود: ارزهای دیجیتالی داراییهای غیر نظارتی هستند که میتوانند در امور نامناسبی نظیر قاچاق مواد مخدر یا سایر فعالیتهای قانونی مورد استفاده قرار گیرند.ترامپ با بیان این که نسبت به پایداری و ثبات لیبرا تردید دارد، گفت: از نظر وی آمریکا تنها یک واحد پولی دارد و آن هم دلار است.این اظهارات تنها چند روز پس از آن بیان میشود که جروم پاول، رئیس بانک مرکزی آمریکا گفته بود پروژه راهاندازی ارز دیجیتالی فیسبوک نمیتواند بیش از این جلو برود.جروم پاول با ابراز نگرانی از تحولات اخیر ارزهای دیجیتالی گفت که پروژه فیسبوک برای راه اندازی ارز دیجیتالی موسوم به لیبرا نمیتواند از این جلوتر برود مگر آن که به نگرانیهای جدی این بانک در خصوص عملکردش پاسخ قانع کننده بدهد.قرار است کمیته پولی و بانکی کنگره آمریکا چهارشنبه این هفته پرونده ارزهای دیجیتالی را بررسی کند و با موضع گیریهای اخیر رئیس جمهور و رئیس بانک مرکزی آمریکا، به نظر میرسد شانس بسیار کمی برای موافقت با فعالیت لیبرا در آینده نزدیک وجود دارد.سخنگوی فیس بوک از اظهار نظر در خصوص توئیتهای ترامپ خودداری کرد و فقط گفت که فیس بوک قصدی برای راه اندازی سریع ارز دیجیتالی خود ندارد و نگرانیهای مقامات بانکی را در این زمینه درک میکند.۲۲۳۲۲۵ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe vɑl esterijæte ʒurnɑl, kæmi pæs æz ɑn ke ʃerkæte fis buk æz bærnɑmerizi bærɑje rɑh ændɑzi ærze didʒitɑli xod be nɑme librɑ xæbær dɑd, modʒi æz vɑkoneʃhɑje næsæbte be in eqdɑm be rɑh oftɑd væ dær tɑzetærin vɑkoneʃ, donɑld terɑmp dær tʃænd pæjɑme tuʔiteri æz in ærz enteqɑd kærd. ræise dʒomhure ɑmrikɑ neveʃt ke tæræfdɑre ærzhɑje didʒitɑli nist, tʃerɑke ɑnhɑ dɑrɑje nævæsɑne zjɑdi hæstænd væ ruje hævɑ bænɑ ʃodeænd! vej æfzud : ærzhɑje didʒitɑli dɑrɑihɑje qejre nezɑræti hæstænd ke mitævɑnænd dær omure nɑmonɑsebi næzir qɑtʃɑqe mævɑdde moxædder jɑ sɑjere fæʔɑlijæthɑje qɑnuni morede estefɑde qærɑr ɡirænd. terɑmp bɑ bæjɑne in ke næsæbte be pɑjdɑri væ sobɑte librɑ tærdid dɑræd, ɡoft : æz næzære vej ɑmrikɑe tænhɑ jek vɑhede puli dɑræd væ ɑn hæm dolɑr æst. in ezhɑrɑte tænhɑ tʃænd ruz pæs æz ɑn bæjɑn miʃævæd ke dʒorum pɑvel, ræise bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ ɡofte bud poroʒe rɑhændɑzi ærze didʒitɑli fisbuk nemitævɑnæd biʃ æz in dʒolo berævæd. dʒorum pɑvel bɑ ebrɑze neɡærɑni æz tæhævvolɑte æxir ærzhɑje didʒitɑli ɡoft ke poroʒe fisbuk bærɑje rɑh ændɑzi ærze didʒitɑli mosum be librɑ nemitævɑnæd æz in dʒolotær berævæd mæɡær ɑn ke be neɡærɑnihɑje dʒeddi in bɑnk dær xosuse æmælkærdæʃ pɑsoxe qɑneʔ konænde bedæhæd. qærɑr æst komitee puli væ bɑnki konɡere ɑmrikɑ tʃɑhɑrʃænbe in hæfte pærvænde ærzhɑje didʒitɑli rɑ bærræsi konæd væ bɑ mozeʔe ɡirihɑje æxir ræise dʒomhur væ ræise bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ, be næzær miresæd ʃɑnse besijɑr kæmi bærɑje movɑfeqæt bɑ fæʔɑlijæte librɑ dær ɑjændee næzdik vodʒud dɑræd. soxænɡuje fis buk æz ezhɑre næzær dær xosuse toithɑje terɑmp xoddɑri kærd væ fæqæt ɡoft ke fis buk qæsdi bærɑje rɑh ændɑzi særiʔe ærze didʒitɑli xod nædɑræd væ neɡærɑnihɑje mæqɑmɑte bɑnki rɑ dær in zæmine dærk mikonæd. divisto bistose hezɑro divisto bistopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش وال استریت ژورنال، کمی پس از آن که شرکت فیس بوک از برنامهریزی برای راه اندازی ارز دیجیتالی خود به نام لیبرا خبر داد، موجی از واکنشهای نسبت به این اقدام به راه افتاد و در تازهترین واکنش، دونالد ترامپ در چند پیام توئیتری از این ارز انتقاد کرد.رئیس جمهور آمریکا نوشت که طرفدار ارزهای دیجیتالی نیست، چراکه آنها دارای نوسان زیادی هستند و روی هوا بنا شدهاند!وی افزود: ارزهای دیجیتالی داراییهای غیر نظارتی هستند که میتوانند در امور نامناسبی نظیر قاچاق مواد مخدر یا سایر فعالیتهای قانونی مورد استفاده قرار گیرند.ترامپ با بیان این که نسبت به پایداری و ثبات لیبرا تردید دارد، گفت: از نظر وی آمریکا تنها یک واحد پولی دارد و آن هم دلار است.این اظهارات تنها چند روز پس از آن بیان میشود که جروم پاول، رئیس بانک مرکزی آمریکا گفته بود پروژه راهاندازی ارز دیجیتالی فیسبوک نمیتواند بیش از این جلو برود.جروم پاول با ابراز نگرانی از تحولات اخیر ارزهای دیجیتالی گفت که پروژه فیسبوک برای راه اندازی ارز دیجیتالی موسوم به لیبرا نمیتواند از این جلوتر برود مگر آن که به نگرانیهای جدی این بانک در خصوص عملکردش پاسخ قانع کننده بدهد.قرار است کمیته پولی و بانکی کنگره آمریکا چهارشنبه این هفته پرونده ارزهای دیجیتالی را بررسی کند و با موضع گیریهای اخیر رئیس جمهور و رئیس بانک مرکزی آمریکا، به نظر میرسد شانس بسیار کمی برای موافقت با فعالیت لیبرا در آینده نزدیک وجود دارد.سخنگوی فیس بوک از اظهار نظر در خصوص توئیتهای ترامپ خودداری کرد و فقط گفت که فیس بوک قصدی برای راه اندازی سریع ارز دیجیتالی خود ندارد و نگرانیهای مقامات بانکی را در این زمینه درک میکند.۲۲۳۲۲۵",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæmɑjeʃe ʃure nikukɑri dær ostɑne ɡilɑne bærɡozɑr mi ʃævæd............................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. nikukɑri. dær ɑstɑne rehlæte hæzræte ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste vɑmɑme rezɑ ejn pærɑntezbæste hæmɑjeʃe \" ʃure nikukɑri \" bɑ færɑxɑne mærdome xodɑdʒu væ moʔmen dær særɑsære ostɑne ɡilɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. ræʔise edɑre rævɑbete omumi komite ɑmdɑde emɑme ostɑne ɡilɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe zemne eʔlɑme in mætlæb be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in hæmɑjeʃe xodɑpæsændɑne ruze pændʒʃænbe ʃɑnzdæhome esfændmɑhe dʒɑri dʒæhæte dʒæmʔ ɑværi komæk hɑje næqdi væ qejrenæqdi mærdome xejr væ nikukɑre keʃværemɑn ændʒɑm mi ɡiræd. be ɡofte \" esmɑʔile nikxɑh \", dærɑjen hæmɑjeʃe nohsædo ʃæst næfær æzʔvɑmæle edʒrɑi dær sisædo dæh dʒɑjɡɑh viʒe sɑbet væ hæftɑd ɡoruh sæjjɑre dærɑqæsi noqɑte ostɑne ɡilɑn, moqæddæmɑte lɑzeme in kɑr rɑ be æmæl mi ɑværænd. vej æz mærdome mosælmɑne ɡilɑn xɑst tɑ dær hæmɑjeʃe mæʔnævi væ melli ʃurnikukɑri tʃon sɑlhɑje ɡozæʃte, hæmɑse ehsɑn, enfɑq væ nikukɑri rɑ bærɑje komæk be mæhrumɑn væ nijɑzmændɑn be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. mærdome xodɑdʒuje ostɑne ɡilɑn dær sɑle ɡozæʃte bɑleq bær jek miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl be suræte næqdi væqirnæqædi be nijɑzmændɑn komæk kærdænd. ʃeʃsædo ʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædotʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : siohæʃt tæmɑm",
"text": "همایش شور نیکوکاری در استان گیلان برگزار می شود\n...............................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/12/86\nداخلی.اجتماعی.نیکوکاری. در آستانه رحلت حضرت رسول اکرم (ص ) و شهادت امام حسن (ع) وامام رضا(ع)\nهمایش \"شور نیکوکاری\" با فراخوان مردم خداجو و مومن در سراسر استان گیلان\nبرگزار می شود. رییس اداره روابط عمومی کمیته امداد امام استان گیلان روز چهارشنبه ضمن\nاعلام این مطلب به خبرنگار ایرنا گفت: این همایش خداپسندانه روز پنجشنبه\nشانزدهم اسفندماه جاری جهت جمع آوری کمک های نقدی و غیرنقدی مردم خیر و\nنیکوکار کشورمان انجام می گیرد. به گفته \"اسماعیل نیکخواه\"، دراین همایش 960 نفر ازعوامل اجرایی در310\nجایگاه ویژه ثابت و 70 گروه سیار دراقصی نقاط استان گیلان، مقدمات لازم این\nکار را به عمل می آورند. وی از مردم مسلمان گیلان خواست تا در همایش معنوی و ملی شورنیکوکاری چون\nسالهای گذشته، حماسه احسان، انفاق و نیکوکاری را برای کمک به محرومان و\nنیازمندان به نمایش بگذارند . مردم خداجوی استان گیلان در سال گذشته بالغ بر یک میلیارد و 400 میلیون\nریال به صورت نقدی وغیرنقدی به نیازمندان کمک کردند.606/1552/\nشماره 494 ساعت 17:38 تمام\n\n\n "
} | hæmɑjeʃe ʃure nikukɑri dær ostɑne ɡilɑne bærɡozɑr mi ʃævæd............................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. nikukɑri. dær ɑstɑne rehlæte hæzræte ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste vɑmɑme rezɑ ejn pærɑntezbæste hæmɑjeʃe " ʃure nikukɑri " bɑ færɑxɑne mærdome xodɑdʒu væ moʔmen dær særɑsære ostɑne ɡilɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. ræʔise edɑre rævɑbete omumi komite ɑmdɑde emɑme ostɑne ɡilɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe zemne eʔlɑme in mætlæb be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in hæmɑjeʃe xodɑpæsændɑne ruze pændʒʃænbe ʃɑnzdæhome esfændmɑhe dʒɑri dʒæhæte dʒæmʔ ɑværi komæk hɑje næqdi væ qejrenæqdi mærdome xejr væ nikukɑre keʃværemɑn ændʒɑm mi ɡiræd. be ɡofte " esmɑʔile nikxɑh ", dærɑjen hæmɑjeʃe nohsædo ʃæst næfær æzʔvɑmæle edʒrɑi dær sisædo dæh dʒɑjɡɑh viʒe sɑbet væ hæftɑd ɡoruh sæjjɑre dærɑqæsi noqɑte ostɑne ɡilɑn, moqæddæmɑte lɑzeme in kɑr rɑ be æmæl mi ɑværænd. vej æz mærdome mosælmɑne ɡilɑn xɑst tɑ dær hæmɑjeʃe mæʔnævi væ melli ʃurnikukɑri tʃon sɑlhɑje ɡozæʃte, hæmɑse ehsɑn, enfɑq væ nikukɑri rɑ bærɑje komæk be mæhrumɑn væ nijɑzmændɑn be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. mærdome xodɑdʒuje ostɑne ɡilɑn dær sɑle ɡozæʃte bɑleq bær jek miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl be suræte næqdi væqirnæqædi be nijɑzmændɑn komæk kærdænd. ʃeʃsædo ʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædotʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : siohæʃt tæmɑm | همایش شور نیکوکاری در استان گیلان برگزار می شود
...............................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/12/86
داخلی.اجتماعی.نیکوکاری. در آستانه رحلت حضرت رسول اکرم (ص ) و شهادت امام حسن (ع) وامام رضا(ع)
همایش "شور نیکوکاری" با فراخوان مردم خداجو و مومن در سراسر استان گیلان
برگزار می شود. رییس اداره روابط عمومی کمیته امداد امام استان گیلان روز چهارشنبه ضمن
اعلام این مطلب به خبرنگار ایرنا گفت: این همایش خداپسندانه روز پنجشنبه
شانزدهم اسفندماه جاری جهت جمع آوری کمک های نقدی و غیرنقدی مردم خیر و
نیکوکار کشورمان انجام می گیرد. به گفته "اسماعیل نیکخواه"، دراین همایش 960 نفر ازعوامل اجرایی در310
جایگاه ویژه ثابت و 70 گروه سیار دراقصی نقاط استان گیلان، مقدمات لازم این
کار را به عمل می آورند. وی از مردم مسلمان گیلان خواست تا در همایش معنوی و ملی شورنیکوکاری چون
سالهای گذشته، حماسه احسان، انفاق و نیکوکاری را برای کمک به محرومان و
نیازمندان به نمایش بگذارند . مردم خداجوی استان گیلان در سال گذشته بالغ بر یک میلیارد و 400 میلیون
ریال به صورت نقدی وغیرنقدی به نیازمندان کمک کردند.606/1552/
شماره 494 ساعت 17:38 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmɑjeʃe ʃure nikukɑri dær ostɑne ɡilɑne bærɡozɑr mi ʃævæd............................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. nikukɑri. dær ɑstɑne rehlæte hæzræte ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste vɑmɑme rezɑ ejn pærɑntezbæste hæmɑjeʃe \" ʃure nikukɑri \" bɑ færɑxɑne mærdome xodɑdʒu væ moʔmen dær særɑsære ostɑne ɡilɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. ræʔise edɑre rævɑbete omumi komite ɑmdɑde emɑme ostɑne ɡilɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe zemne eʔlɑme in mætlæb be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in hæmɑjeʃe xodɑpæsændɑne ruze pændʒʃænbe ʃɑnzdæhome esfændmɑhe dʒɑri dʒæhæte dʒæmʔ ɑværi komæk hɑje næqdi væ qejrenæqdi mærdome xejr væ nikukɑre keʃværemɑn ændʒɑm mi ɡiræd. be ɡofte \" esmɑʔile nikxɑh \", dærɑjen hæmɑjeʃe nohsædo ʃæst næfær æzʔvɑmæle edʒrɑi dær sisædo dæh dʒɑjɡɑh viʒe sɑbet væ hæftɑd ɡoruh sæjjɑre dærɑqæsi noqɑte ostɑne ɡilɑn, moqæddæmɑte lɑzeme in kɑr rɑ be æmæl mi ɑværænd. vej æz mærdome mosælmɑne ɡilɑn xɑst tɑ dær hæmɑjeʃe mæʔnævi væ melli ʃurnikukɑri tʃon sɑlhɑje ɡozæʃte, hæmɑse ehsɑn, enfɑq væ nikukɑri rɑ bærɑje komæk be mæhrumɑn væ nijɑzmændɑn be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. mærdome xodɑdʒuje ostɑne ɡilɑn dær sɑle ɡozæʃte bɑleq bær jek miljɑrd væ tʃɑhɑrsæd milijun riɑl be suræte næqdi væqirnæqædi be nijɑzmændɑn komæk kærdænd. ʃeʃsædo ʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædotʃɑhɑr sɑʔæte hivdæh : siohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "همایش شور نیکوکاری در استان گیلان برگزار می شود\n...............................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/12/86\nداخلی.اجتماعی.نیکوکاری. در آستانه رحلت حضرت رسول اکرم (ص ) و شهادت امام حسن (ع) وامام رضا(ع)\nهمایش \"شور نیکوکاری\" با فراخوان مردم خداجو و مومن در سراسر استان گیلان\nبرگزار می شود. رییس اداره روابط عمومی کمیته امداد امام استان گیلان روز چهارشنبه ضمن\nاعلام این مطلب به خبرنگار ایرنا گفت: این همایش خداپسندانه روز پنجشنبه\nشانزدهم اسفندماه جاری جهت جمع آوری کمک های نقدی و غیرنقدی مردم خیر و\nنیکوکار کشورمان انجام می گیرد. به گفته \"اسماعیل نیکخواه\"، دراین همایش 960 نفر ازعوامل اجرایی در310\nجایگاه ویژه ثابت و 70 گروه سیار دراقصی نقاط استان گیلان، مقدمات لازم این\nکار را به عمل می آورند. وی از مردم مسلمان گیلان خواست تا در همایش معنوی و ملی شورنیکوکاری چون\nسالهای گذشته، حماسه احسان، انفاق و نیکوکاری را برای کمک به محرومان و\nنیازمندان به نمایش بگذارند . مردم خداجوی استان گیلان در سال گذشته بالغ بر یک میلیارد و 400 میلیون\nریال به صورت نقدی وغیرنقدی به نیازمندان کمک کردند.606/1552/\nشماره 494 ساعت 17:38 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ostɑndɑre jæzd dær dʒæmʔe fæʔɑlɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ostɑn, ɡoft : fæʔɑlijæthɑje reʒime pæhlævi dær rɑstɑje mobɑreze bɑ eslɑm bud. ostɑndɑre jæzd dær dʒæmʔe fæʔɑlɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ostɑn, ɡoft : fæʔɑlijæthɑje reʒime pæhlævi dær rɑstɑje mobɑreze bɑ eslɑm bud. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe jæzd, \" mohæmmædrezɑ fælɑhzɑde \" dær in neʃæst ke dær ostɑndɑri jæzde bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be qiɑmhɑje moteʔædded dær tule tɑrixe eslɑm, qiɑme hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste rɑ edɑme qiɑme mæʔsumin ejn pærɑntezbæste dær moqɑbele zolm dɑnest. vej bɑ bæjɑne inke fæʔɑlijæthɑje reʒime pæhlævi dær rɑstɑje mobɑreze bɑ eslɑm bud, tæsrih kærd : hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste bɑrhɑ xætɑb be olæmɑ færmudænd be dɑde eslɑm beresid væ in færmɑjæʃ bæjɑnɡære hædæfe vɑlɑje iʃɑn jæʔni hefze eslɑm bud. fælɑhzɑde dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be bæjɑne xɑterɑti æz fæʔɑlijæthɑje dorɑne enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi pærdɑxt væ bær tærvidʒe dæstɑværdhɑ væ ærzeʃhɑje enqelɑbe eslɑmi tævæssote hæmeɡɑn æli ælxosus bæsidʒiɑn tæʔkid kærd. vej hæmtʃenin exlɑse mærdom dær dorɑne enqelɑbe eslɑmi væ defɑʔe moqæddæs rɑ jɑdɑvær ʃod væ tælɑʃe moxlesɑne bærɑje hefze eslɑm væ ærzeʃhɑje eslɑmi rɑ væzife hæmeɡɑn dɑnest. tærvidʒe ændiʃehɑje hæzræte emɑm ræhpærɑntezbæste, kæsbe ʃenɑxte næsæbte be velɑjæte fæqih væ ʃæxse væli fæqih, tælɑʃ bærɑje tæhkime bonjɑne xɑnevɑde, tælɑʃ dær rɑstɑje tærbijæte færzænde sɑleh, tævædʒdʒoh xɑhærɑn be mæsɑʔele elmi bɑ hefze ærzeʃhɑje dini, dʒæzbe hæddeæksæri væ dæfʔe hæddeæqæli væ tælɑʃ bærɑje moqɑbele bɑ tæhdidɑt væ æsærɑte dʒænɡe nærm æz dʒomle mozuɑti bud ke ostɑndɑre jæzd dær in dʒælæse bær tævædʒdʒoh væ edʒrɑje ɑnhɑ tæʔkid kærd. ɡoftænist dær ebtedɑje in dʒælæse færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte mærkæzi jæzd væ teʔdɑdi æz fæʔɑlɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn ɡozɑreʃi æz eqdɑmɑt væ rɑhkɑrhɑje piʃnæhɑdi xod erɑʔe kærdænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "استاندار یزد در جمع فعالان بسیج جامعه زنان استان، گفت: فعالیتهای رژیم پهلوی در راستای مبارزه با اسلام بود. \n \nاستاندار یزد در جمع فعالان بسیج جامعه زنان استان، گفت: فعالیتهای رژیم پهلوی در راستای مبارزه با اسلام بود.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه یزد، \"محمدرضا فلاحزاده\" در این نشست که در استانداری یزد برگزار شد، با اشاره به قیامهای متعدد در طول تاریخ اسلام، قیام حضرت امام (ره) را ادامه قیام معصومین(ع) در مقابل ظلم دانست.\n\n\n\nوی با بیان اینکه فعالیتهای رژیم پهلوی در راستای مبارزه با اسلام بود، تصریح کرد: حضرت امام(ره) بارها خطاب به علما فرمودند به داد اسلام برسید و این فرمایش بیانگر هدف والای ایشان یعنی حفظ اسلام بود.\n\n\n\nفلاحزاده در بخش دیگری از سخنان خود به بیان خاطراتی از فعالیتهای دوران انقلاب شکوهمند اسلامی پرداخت و بر ترویج دستاوردها و ارزشهای انقلاب اسلامی توسط همگان علی الخصوص بسیجیان تأکید کرد.\n\n\n\nوی همچنین اخلاص مردم در دوران انقلاب اسلامی و دفاع مقدس را یادآور شد و تلاش مخلصانه برای حفظ اسلام و ارزشهای اسلامی را وظیفه همگان دانست.\n\n\n\nترویج اندیشههای حضرت امام(ره)، کسب شناخت نسبت به ولایت فقیه و شخص ولی فقیه، تلاش برای تحکیم بنیان خانواده، تلاش در راستای تربیت فرزند صالح، توجه خواهران به مسائل علمی با حفظ ارزشهای دینی، جذب حداکثری و دفع حداقلی و تلاش برای مقابله با تهدیدات و اثرات جنگ نرم از جمله موضوعاتی بود که استاندار یزد در این جلسه بر توجه و اجرای آنها تأکید کرد.\n\n\n\nگفتنی است؛ در ابتدای این جلسه فرمانده ناحیه مقاومت مرکزی یزد و تعدادی از فعالان بسیج جامعه زنان گزارشی از اقدامات و راهکارهای پیشنهادی خود ارائه کردند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | ostɑndɑre jæzd dær dʒæmʔe fæʔɑlɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ostɑn, ɡoft : fæʔɑlijæthɑje reʒime pæhlævi dær rɑstɑje mobɑreze bɑ eslɑm bud. ostɑndɑre jæzd dær dʒæmʔe fæʔɑlɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ostɑn, ɡoft : fæʔɑlijæthɑje reʒime pæhlævi dær rɑstɑje mobɑreze bɑ eslɑm bud. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe jæzd, " mohæmmædrezɑ fælɑhzɑde " dær in neʃæst ke dær ostɑndɑri jæzde bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be qiɑmhɑje moteʔædded dær tule tɑrixe eslɑm, qiɑme hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste rɑ edɑme qiɑme mæʔsumin ejn pærɑntezbæste dær moqɑbele zolm dɑnest. vej bɑ bæjɑne inke fæʔɑlijæthɑje reʒime pæhlævi dær rɑstɑje mobɑreze bɑ eslɑm bud, tæsrih kærd : hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste bɑrhɑ xætɑb be olæmɑ færmudænd be dɑde eslɑm beresid væ in færmɑjæʃ bæjɑnɡære hædæfe vɑlɑje iʃɑn jæʔni hefze eslɑm bud. fælɑhzɑde dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be bæjɑne xɑterɑti æz fæʔɑlijæthɑje dorɑne enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi pærdɑxt væ bær tærvidʒe dæstɑværdhɑ væ ærzeʃhɑje enqelɑbe eslɑmi tævæssote hæmeɡɑn æli ælxosus bæsidʒiɑn tæʔkid kærd. vej hæmtʃenin exlɑse mærdom dær dorɑne enqelɑbe eslɑmi væ defɑʔe moqæddæs rɑ jɑdɑvær ʃod væ tælɑʃe moxlesɑne bærɑje hefze eslɑm væ ærzeʃhɑje eslɑmi rɑ væzife hæmeɡɑn dɑnest. tærvidʒe ændiʃehɑje hæzræte emɑm ræhpærɑntezbæste, kæsbe ʃenɑxte næsæbte be velɑjæte fæqih væ ʃæxse væli fæqih, tælɑʃ bærɑje tæhkime bonjɑne xɑnevɑde, tælɑʃ dær rɑstɑje tærbijæte færzænde sɑleh, tævædʒdʒoh xɑhærɑn be mæsɑʔele elmi bɑ hefze ærzeʃhɑje dini, dʒæzbe hæddeæksæri væ dæfʔe hæddeæqæli væ tælɑʃ bærɑje moqɑbele bɑ tæhdidɑt væ æsærɑte dʒænɡe nærm æz dʒomle mozuɑti bud ke ostɑndɑre jæzd dær in dʒælæse bær tævædʒdʒoh væ edʒrɑje ɑnhɑ tæʔkid kærd. ɡoftænist dær ebtedɑje in dʒælæse færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte mærkæzi jæzd væ teʔdɑdi æz fæʔɑlɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn ɡozɑreʃi æz eqdɑmɑt væ rɑhkɑrhɑje piʃnæhɑdi xod erɑʔe kærdænd. entehɑje pæjɑm | استاندار یزد در جمع فعالان بسیج جامعه زنان استان، گفت: فعالیتهای رژیم پهلوی در راستای مبارزه با اسلام بود.
استاندار یزد در جمع فعالان بسیج جامعه زنان استان، گفت: فعالیتهای رژیم پهلوی در راستای مبارزه با اسلام بود.
به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه یزد، "محمدرضا فلاحزاده" در این نشست که در استانداری یزد برگزار شد، با اشاره به قیامهای متعدد در طول تاریخ اسلام، قیام حضرت امام (ره) را ادامه قیام معصومین(ع) در مقابل ظلم دانست.
وی با بیان اینکه فعالیتهای رژیم پهلوی در راستای مبارزه با اسلام بود، تصریح کرد: حضرت امام(ره) بارها خطاب به علما فرمودند به داد اسلام برسید و این فرمایش بیانگر هدف والای ایشان یعنی حفظ اسلام بود.
فلاحزاده در بخش دیگری از سخنان خود به بیان خاطراتی از فعالیتهای دوران انقلاب شکوهمند اسلامی پرداخت و بر ترویج دستاوردها و ارزشهای انقلاب اسلامی توسط همگان علی الخصوص بسیجیان تأکید کرد.
وی همچنین اخلاص مردم در دوران انقلاب اسلامی و دفاع مقدس را یادآور شد و تلاش مخلصانه برای حفظ اسلام و ارزشهای اسلامی را وظیفه همگان دانست.
ترویج اندیشههای حضرت امام(ره)، کسب شناخت نسبت به ولایت فقیه و شخص ولی فقیه، تلاش برای تحکیم بنیان خانواده، تلاش در راستای تربیت فرزند صالح، توجه خواهران به مسائل علمی با حفظ ارزشهای دینی، جذب حداکثری و دفع حداقلی و تلاش برای مقابله با تهدیدات و اثرات جنگ نرم از جمله موضوعاتی بود که استاندار یزد در این جلسه بر توجه و اجرای آنها تأکید کرد.
گفتنی است؛ در ابتدای این جلسه فرمانده ناحیه مقاومت مرکزی یزد و تعدادی از فعالان بسیج جامعه زنان گزارشی از اقدامات و راهکارهای پیشنهادی خود ارائه کردند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ostɑndɑre jæzd dær dʒæmʔe fæʔɑlɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ostɑn, ɡoft : fæʔɑlijæthɑje reʒime pæhlævi dær rɑstɑje mobɑreze bɑ eslɑm bud. ostɑndɑre jæzd dær dʒæmʔe fæʔɑlɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ostɑn, ɡoft : fæʔɑlijæthɑje reʒime pæhlævi dær rɑstɑje mobɑreze bɑ eslɑm bud. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe jæzd, \" mohæmmædrezɑ fælɑhzɑde \" dær in neʃæst ke dær ostɑndɑri jæzde bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be qiɑmhɑje moteʔædded dær tule tɑrixe eslɑm, qiɑme hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste rɑ edɑme qiɑme mæʔsumin ejn pærɑntezbæste dær moqɑbele zolm dɑnest. vej bɑ bæjɑne inke fæʔɑlijæthɑje reʒime pæhlævi dær rɑstɑje mobɑreze bɑ eslɑm bud, tæsrih kærd : hæzræte emɑm ræh pærɑntezbæste bɑrhɑ xætɑb be olæmɑ færmudænd be dɑde eslɑm beresid væ in færmɑjæʃ bæjɑnɡære hædæfe vɑlɑje iʃɑn jæʔni hefze eslɑm bud. fælɑhzɑde dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be bæjɑne xɑterɑti æz fæʔɑlijæthɑje dorɑne enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi pærdɑxt væ bær tærvidʒe dæstɑværdhɑ væ ærzeʃhɑje enqelɑbe eslɑmi tævæssote hæmeɡɑn æli ælxosus bæsidʒiɑn tæʔkid kærd. vej hæmtʃenin exlɑse mærdom dær dorɑne enqelɑbe eslɑmi væ defɑʔe moqæddæs rɑ jɑdɑvær ʃod væ tælɑʃe moxlesɑne bærɑje hefze eslɑm væ ærzeʃhɑje eslɑmi rɑ væzife hæmeɡɑn dɑnest. tærvidʒe ændiʃehɑje hæzræte emɑm ræhpærɑntezbæste, kæsbe ʃenɑxte næsæbte be velɑjæte fæqih væ ʃæxse væli fæqih, tælɑʃ bærɑje tæhkime bonjɑne xɑnevɑde, tælɑʃ dær rɑstɑje tærbijæte færzænde sɑleh, tævædʒdʒoh xɑhærɑn be mæsɑʔele elmi bɑ hefze ærzeʃhɑje dini, dʒæzbe hæddeæksæri væ dæfʔe hæddeæqæli væ tælɑʃ bærɑje moqɑbele bɑ tæhdidɑt væ æsærɑte dʒænɡe nærm æz dʒomle mozuɑti bud ke ostɑndɑre jæzd dær in dʒælæse bær tævædʒdʒoh væ edʒrɑje ɑnhɑ tæʔkid kærd. ɡoftænist dær ebtedɑje in dʒælæse færmɑndeh nɑhije moqɑvemæte mærkæzi jæzd væ teʔdɑdi æz fæʔɑlɑne bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑn ɡozɑreʃi æz eqdɑmɑt væ rɑhkɑrhɑje piʃnæhɑdi xod erɑʔe kærdænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "استاندار یزد در جمع فعالان بسیج جامعه زنان استان، گفت: فعالیتهای رژیم پهلوی در راستای مبارزه با اسلام بود. \n \nاستاندار یزد در جمع فعالان بسیج جامعه زنان استان، گفت: فعالیتهای رژیم پهلوی در راستای مبارزه با اسلام بود.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه یزد، \"محمدرضا فلاحزاده\" در این نشست که در استانداری یزد برگزار شد، با اشاره به قیامهای متعدد در طول تاریخ اسلام، قیام حضرت امام (ره) را ادامه قیام معصومین(ع) در مقابل ظلم دانست.\n\n\n\nوی با بیان اینکه فعالیتهای رژیم پهلوی در راستای مبارزه با اسلام بود، تصریح کرد: حضرت امام(ره) بارها خطاب به علما فرمودند به داد اسلام برسید و این فرمایش بیانگر هدف والای ایشان یعنی حفظ اسلام بود.\n\n\n\nفلاحزاده در بخش دیگری از سخنان خود به بیان خاطراتی از فعالیتهای دوران انقلاب شکوهمند اسلامی پرداخت و بر ترویج دستاوردها و ارزشهای انقلاب اسلامی توسط همگان علی الخصوص بسیجیان تأکید کرد.\n\n\n\nوی همچنین اخلاص مردم در دوران انقلاب اسلامی و دفاع مقدس را یادآور شد و تلاش مخلصانه برای حفظ اسلام و ارزشهای اسلامی را وظیفه همگان دانست.\n\n\n\nترویج اندیشههای حضرت امام(ره)، کسب شناخت نسبت به ولایت فقیه و شخص ولی فقیه، تلاش برای تحکیم بنیان خانواده، تلاش در راستای تربیت فرزند صالح، توجه خواهران به مسائل علمی با حفظ ارزشهای دینی، جذب حداکثری و دفع حداقلی و تلاش برای مقابله با تهدیدات و اثرات جنگ نرم از جمله موضوعاتی بود که استاندار یزد در این جلسه بر توجه و اجرای آنها تأکید کرد.\n\n\n\nگفتنی است؛ در ابتدای این جلسه فرمانده ناحیه مقاومت مرکزی یزد و تعدادی از فعالان بسیج جامعه زنان گزارشی از اقدامات و راهکارهای پیشنهادی خود ارائه کردند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "færmɑndɑre xomejn : dærmædæt dæh sɑle dævɑzdæh hezɑr næfær in ʃæhrestɑn mohɑdʒeræt kærde ænd.................................................................. e xomejn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. bikɑri. færmɑndɑre xomejn ɡoft : be ellæte moʔzæle bikɑri æz sɑle hæftɑdopændʒ tɑ hæʃtɑdopændʒ, dævɑzdæh hezɑr næfærɑze æzsɑkonɑne in ʃæhrestɑn be sɑjere noqɑte keʃvær mohɑdʒeræt kærde ænd. \" mosællæme purqɑsemiɑn \" ruze doʃænbe ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bær æsɑse ɑmɑrɡiri, dʒæmʔijæte in ʃæhrestɑn dær moddæt jɑd ʃode æz sædo bist hezɑr næfær be sædo hæʃt hezɑr næfær kɑheʃ jɑfte væ in rævænde hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. be ɡofte vej bær æsɑse bærræsihɑje ændʒɑm ʃode moʔzæle bikɑri bɑʔes ʃode ke dʒævɑnɑn ke æksær ɑnhɑ niz dɑneʃe ɑmuxteɡɑne hæsætnædbærɑje eʃteqɑl be ʃæhrhɑje diɡræmæhɑdʒæræt konænd. vej xɑter neʃɑn kærd : beræqme dʒɑjɡɑh mæʔnævi ʃæhrestɑne xomejn væ dʒɑzebe hɑje xɑsse ɑn, be ellæte ædæme toseʔe jɑfteɡi, hæm æknun dʒæmʔijæte ɡoriz ʃode æst. purqɑsemiɑn nerxe bikɑri in ʃæhrestɑn rɑ dævɑzdæh dærsæd onvɑn kærd væɡfæt : in mizɑne bikɑri næsæbte be mænɑteqe diɡær ostɑn niz ræqæme bɑlɑist. vej ɡoft : dær ʃæhrestɑne xomejn sænɑjeʔe tæbdili væ forsæt hɑje ʃoqli sænʔæti bærɑje færɑhæm kærdæne eʃteqɑl bærɑje bikɑrɑn vodʒud nædɑræd væ tænhɑ ʃæhræke sænʔæti ɑn niz moʃkele ɡɑz, tæsfije fɑzelɑb dɑræd væsærmɑje ɡozɑrɑn tæmɑjoli be særmɑje ɡozɑri æzxudæneʃɑn nemi dæhænd. færmɑndɑre xomejn be mæsʔulɑne mærbute tosije kærd tɑ zærfe do mɑh ɑjænde bærnɑme hɑje modævvæne xod rɑ bærɑje ræfʔe moʔzæle bikɑri ʃæhrestɑn ʔerɑʔe dæhænd. ʃæhrestɑne xomejn dɑrɑje ʃɑnzdæh hezɑr næfære bikɑr æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte dævɑzdæh : bistohæft tæmɑm",
"text": "فرماندار خمین: درمدت ده سال 12 هزار نفر این شهرستان مهاجرت کرده اند\n..................................................................خمین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/01/87\nداخلی.اقتصادی.بیکاری. فرماندار خمین گفت: به علت معضل بیکاری از سال 75 تا 85، 12 هزار نفراز\nازساکنان این شهرستان به سایر نقاط کشور مهاجرت کرده اند. \"مسلم پورقاسمیان \"روز دوشنبه گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود :بر اساس\nآمارگیری ،جمعیت این شهرستان در مدت یاد شده از 120 هزار نفر به 108 هزار\nنفر کاهش یافته و این روند همچنان ادامه دارد. به گفته وی بر اساس بررسیهای انجام شده معضل بیکاری باعث شده که جوانان که\nاکثر آنها نیز دانش آموختگان هستندبرای اشتغال به شهرهای دیگرمهاجرت کنند. وی خاطر نشان کرد: برغم جایگاه معنوی شهرستان خمین و جاذبه های خاص آن،\nبه علت عدم توسعه یافتگی، هم اکنون جمعیت گریز شده است. پورقاسمیان نرخ بیکاری این شهرستان را 12درصد عنوان کرد وگفت: این میزان\nبیکاری نسبت به مناطق دیگر استان نیز رقم بالایی است. وی گفت: در شهرستان خمین صنایع تبدیلی و فرصت های شغلی صنعتی برای فراهم\nکردن اشتغال برای بیکاران وجود ندارد و تنها شهرک صنعتی آن نیز مشکل گاز،\nتصفیه فاضلاب دارد وسرمایه گذاران تمایلی به سرمایه گذاری ازخودنشان نمی دهند. فرماندار خمین به مسوولان مربوطه توصیه کرد تا ظرف دو ماه آینده برنامه\nهای مدون خود را برای رفع معضل بیکاری شهرستان ارایه دهند. شهرستان خمین دارای 16 هزار نفر بیکار است.ک/3\n7276/1744/557\nشماره 027 ساعت 12:27 تمام\n\n\n "
} | færmɑndɑre xomejn : dærmædæt dæh sɑle dævɑzdæh hezɑr næfær in ʃæhrestɑn mohɑdʒeræt kærde ænd.................................................................. e xomejn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. bikɑri. færmɑndɑre xomejn ɡoft : be ellæte moʔzæle bikɑri æz sɑle hæftɑdopændʒ tɑ hæʃtɑdopændʒ, dævɑzdæh hezɑr næfærɑze æzsɑkonɑne in ʃæhrestɑn be sɑjere noqɑte keʃvær mohɑdʒeræt kærde ænd. " mosællæme purqɑsemiɑn " ruze doʃænbe ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bær æsɑse ɑmɑrɡiri, dʒæmʔijæte in ʃæhrestɑn dær moddæt jɑd ʃode æz sædo bist hezɑr næfær be sædo hæʃt hezɑr næfær kɑheʃ jɑfte væ in rævænde hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. be ɡofte vej bær æsɑse bærræsihɑje ændʒɑm ʃode moʔzæle bikɑri bɑʔes ʃode ke dʒævɑnɑn ke æksær ɑnhɑ niz dɑneʃe ɑmuxteɡɑne hæsætnædbærɑje eʃteqɑl be ʃæhrhɑje diɡræmæhɑdʒæræt konænd. vej xɑter neʃɑn kærd : beræqme dʒɑjɡɑh mæʔnævi ʃæhrestɑne xomejn væ dʒɑzebe hɑje xɑsse ɑn, be ellæte ædæme toseʔe jɑfteɡi, hæm æknun dʒæmʔijæte ɡoriz ʃode æst. purqɑsemiɑn nerxe bikɑri in ʃæhrestɑn rɑ dævɑzdæh dærsæd onvɑn kærd væɡfæt : in mizɑne bikɑri næsæbte be mænɑteqe diɡær ostɑn niz ræqæme bɑlɑist. vej ɡoft : dær ʃæhrestɑne xomejn sænɑjeʔe tæbdili væ forsæt hɑje ʃoqli sænʔæti bærɑje færɑhæm kærdæne eʃteqɑl bærɑje bikɑrɑn vodʒud nædɑræd væ tænhɑ ʃæhræke sænʔæti ɑn niz moʃkele ɡɑz, tæsfije fɑzelɑb dɑræd væsærmɑje ɡozɑrɑn tæmɑjoli be særmɑje ɡozɑri æzxudæneʃɑn nemi dæhænd. færmɑndɑre xomejn be mæsʔulɑne mærbute tosije kærd tɑ zærfe do mɑh ɑjænde bærnɑme hɑje modævvæne xod rɑ bærɑje ræfʔe moʔzæle bikɑri ʃæhrestɑn ʔerɑʔe dæhænd. ʃæhrestɑne xomejn dɑrɑje ʃɑnzdæh hezɑr næfære bikɑr æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte dævɑzdæh : bistohæft tæmɑm | فرماندار خمین: درمدت ده سال 12 هزار نفر این شهرستان مهاجرت کرده اند
..................................................................خمین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/01/87
داخلی.اقتصادی.بیکاری. فرماندار خمین گفت: به علت معضل بیکاری از سال 75 تا 85، 12 هزار نفراز
ازساکنان این شهرستان به سایر نقاط کشور مهاجرت کرده اند. "مسلم پورقاسمیان "روز دوشنبه گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود :بر اساس
آمارگیری ،جمعیت این شهرستان در مدت یاد شده از 120 هزار نفر به 108 هزار
نفر کاهش یافته و این روند همچنان ادامه دارد. به گفته وی بر اساس بررسیهای انجام شده معضل بیکاری باعث شده که جوانان که
اکثر آنها نیز دانش آموختگان هستندبرای اشتغال به شهرهای دیگرمهاجرت کنند. وی خاطر نشان کرد: برغم جایگاه معنوی شهرستان خمین و جاذبه های خاص آن،
به علت عدم توسعه یافتگی، هم اکنون جمعیت گریز شده است. پورقاسمیان نرخ بیکاری این شهرستان را 12درصد عنوان کرد وگفت: این میزان
بیکاری نسبت به مناطق دیگر استان نیز رقم بالایی است. وی گفت: در شهرستان خمین صنایع تبدیلی و فرصت های شغلی صنعتی برای فراهم
کردن اشتغال برای بیکاران وجود ندارد و تنها شهرک صنعتی آن نیز مشکل گاز،
تصفیه فاضلاب دارد وسرمایه گذاران تمایلی به سرمایه گذاری ازخودنشان نمی دهند. فرماندار خمین به مسوولان مربوطه توصیه کرد تا ظرف دو ماه آینده برنامه
های مدون خود را برای رفع معضل بیکاری شهرستان ارایه دهند. شهرستان خمین دارای 16 هزار نفر بیکار است.ک/3
7276/1744/557
شماره 027 ساعت 12:27 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: færmɑndɑre xomejn : dærmædæt dæh sɑle dævɑzdæh hezɑr næfær in ʃæhrestɑn mohɑdʒeræt kærde ænd.................................................................. e xomejn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. bikɑri. færmɑndɑre xomejn ɡoft : be ellæte moʔzæle bikɑri æz sɑle hæftɑdopændʒ tɑ hæʃtɑdopændʒ, dævɑzdæh hezɑr næfærɑze æzsɑkonɑne in ʃæhrestɑn be sɑjere noqɑte keʃvær mohɑdʒeræt kærde ænd. \" mosællæme purqɑsemiɑn \" ruze doʃænbe ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bær æsɑse ɑmɑrɡiri, dʒæmʔijæte in ʃæhrestɑn dær moddæt jɑd ʃode æz sædo bist hezɑr næfær be sædo hæʃt hezɑr næfær kɑheʃ jɑfte væ in rævænde hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. be ɡofte vej bær æsɑse bærræsihɑje ændʒɑm ʃode moʔzæle bikɑri bɑʔes ʃode ke dʒævɑnɑn ke æksær ɑnhɑ niz dɑneʃe ɑmuxteɡɑne hæsætnædbærɑje eʃteqɑl be ʃæhrhɑje diɡræmæhɑdʒæræt konænd. vej xɑter neʃɑn kærd : beræqme dʒɑjɡɑh mæʔnævi ʃæhrestɑne xomejn væ dʒɑzebe hɑje xɑsse ɑn, be ellæte ædæme toseʔe jɑfteɡi, hæm æknun dʒæmʔijæte ɡoriz ʃode æst. purqɑsemiɑn nerxe bikɑri in ʃæhrestɑn rɑ dævɑzdæh dærsæd onvɑn kærd væɡfæt : in mizɑne bikɑri næsæbte be mænɑteqe diɡær ostɑn niz ræqæme bɑlɑist. vej ɡoft : dær ʃæhrestɑne xomejn sænɑjeʔe tæbdili væ forsæt hɑje ʃoqli sænʔæti bærɑje færɑhæm kærdæne eʃteqɑl bærɑje bikɑrɑn vodʒud nædɑræd væ tænhɑ ʃæhræke sænʔæti ɑn niz moʃkele ɡɑz, tæsfije fɑzelɑb dɑræd væsærmɑje ɡozɑrɑn tæmɑjoli be særmɑje ɡozɑri æzxudæneʃɑn nemi dæhænd. færmɑndɑre xomejn be mæsʔulɑne mærbute tosije kærd tɑ zærfe do mɑh ɑjænde bærnɑme hɑje modævvæne xod rɑ bærɑje ræfʔe moʔzæle bikɑri ʃæhrestɑn ʔerɑʔe dæhænd. ʃæhrestɑne xomejn dɑrɑje ʃɑnzdæh hezɑr næfære bikɑr æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ jek hezɑro hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte dævɑzdæh : bistohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "فرماندار خمین: درمدت ده سال 12 هزار نفر این شهرستان مهاجرت کرده اند\n..................................................................خمین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/01/87\nداخلی.اقتصادی.بیکاری. فرماندار خمین گفت: به علت معضل بیکاری از سال 75 تا 85، 12 هزار نفراز\nازساکنان این شهرستان به سایر نقاط کشور مهاجرت کرده اند. \"مسلم پورقاسمیان \"روز دوشنبه گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود :بر اساس\nآمارگیری ،جمعیت این شهرستان در مدت یاد شده از 120 هزار نفر به 108 هزار\nنفر کاهش یافته و این روند همچنان ادامه دارد. به گفته وی بر اساس بررسیهای انجام شده معضل بیکاری باعث شده که جوانان که\nاکثر آنها نیز دانش آموختگان هستندبرای اشتغال به شهرهای دیگرمهاجرت کنند. وی خاطر نشان کرد: برغم جایگاه معنوی شهرستان خمین و جاذبه های خاص آن،\nبه علت عدم توسعه یافتگی، هم اکنون جمعیت گریز شده است. پورقاسمیان نرخ بیکاری این شهرستان را 12درصد عنوان کرد وگفت: این میزان\nبیکاری نسبت به مناطق دیگر استان نیز رقم بالایی است. وی گفت: در شهرستان خمین صنایع تبدیلی و فرصت های شغلی صنعتی برای فراهم\nکردن اشتغال برای بیکاران وجود ندارد و تنها شهرک صنعتی آن نیز مشکل گاز،\nتصفیه فاضلاب دارد وسرمایه گذاران تمایلی به سرمایه گذاری ازخودنشان نمی دهند. فرماندار خمین به مسوولان مربوطه توصیه کرد تا ظرف دو ماه آینده برنامه\nهای مدون خود را برای رفع معضل بیکاری شهرستان ارایه دهند. شهرستان خمین دارای 16 هزار نفر بیکار است.ک/3\n7276/1744/557\nشماره 027 ساعت 12:27 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn slæʃ ræʔise mædʒles : bɑjæd bæstærsɑzi lɑzem bærɑje tæshil dær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr færɑhæm ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr jek sjɑsiː. mædʒles. hæmɑjeʃ. æsle tʃehelotʃɑhɑr ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi ke dær mædʒles tæsvib ʃode qɑnune mɑdær æst væ bɑjæd bæstærsɑzi lɑzem bærɑje tæshil dær edʒrɑje ɑn færɑhæm ʃævæd. æli lɑridʒɑni ruze ʃænbe dær hɑʃije hæmɑjeʃe nezɑræt bær edʒrɑje sijɑsæthɑje kolli æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, æfzud : edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi æmri mohem væ qɑnunist væ be tævædʒdʒoh xɑsse qovɑ bærɑje tædvine qævɑnine komæki tæshile edʒrɑ væ behbude ʃive hɑje nezɑræti ehtijɑdʒ dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : erɑdee melli bærɑje tæhæqqoqe in æsl dær keʃvær vodʒud dɑræd. lɑridʒɑni edɑme dɑd : emruze idʒɑde ʃærɑjet bærɑje særmɑje ɡozɑri væ soq dɑdæne særmɑje ɡozɑrɑn be sæmte tolid, æmri mellist væ dærmɑne besjɑri æz bimɑri hɑje mozmene eqtesɑdi mɑ, dʒoz bɑ ronæqe eqtesɑdi momken nist. vej hæmtʃenin ɡoft : bɑjæd æmnijæte rævɑni særmɑje ɡozɑrɑn rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd be tori ke ʃærɑjet bærɑje piʃ bini zendeɡi væ kɑre ɑnɑn qɑbele piʃ bini bɑʃæd. lɑridʒɑni æfzud : sobɑt dær qævɑnin væ zævɑbete edʒrɑi væ inke særmɑje ɡozɑr ehsɑs konæd særmɑje æʃ be næhvi mætlub morede tævædʒdʒoh qærɑr mi ɡiræd be edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi komæk mi konæd ræʔise mædʒles dær edɑme bɑ bæjɑne inke qɑnune edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi ke dær mædʒles tæsvib ʃod bɑ irɑdɑti æz suj ʃorɑje neɡæhbɑn ruberu ʃode bud, ɡoft : in irɑdɑt dær mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm eslɑh ʃode ke dær ruzhɑje ɑjænde eblɑq mi ʃævæd. jeki æz xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be ɡozæʃte se sɑl æz færmɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær eblɑqe bænde ælef æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi æz æmælkærde dæstɡɑh hɑ dær in zæmine soɑl kærd. lɑridʒɑni niz ɡoft : æmælkærde qovɑ dær dʒæhæte edʒrɑje in færmɑn æst væ in besijɑr mohem æst, jæʔni ænɑsore mozɑhem bærɑje edʒrɑ næʃodæne in sijɑsæt hɑ dær sisteme dolæti moʃɑhede nemi ʃævæd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke bɑjæd noʔi modirijæte elmi bærɑje tæhæqqoqe ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd, æfzud : eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode mɑnænde qɑnune edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi pɑje væ æsɑse kɑr æst ke næzmi bærɑje tæsmime ɡiri væ edʒrɑ be vodʒud mi ɑːværæd. lɑridʒɑni edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte niruhɑje motexæsses dær kɑrhɑje nezɑræti bɑjæd noʔi tæqsime kɑr be vodʒud ɑjæd væ ɡærne besjɑri æz kɑrhɑje movɑzi ændʒɑm mi ʃævæd væ æz deqqæte lɑzem niz bærxordɑr nist. jeki æz xæbærneɡɑrɑne næzære lɑridʒɑni rɑ dærmorede rævænde edʒrɑje sænæde tʃeʃm ændɑz soɑl kærd ke lɑridʒɑni ezhɑr dɑʃt : in sænæd dær bærxi æz vodʒuh piʃræft væ dær bærxi vodʒuh diɡær be xɑtere mæsɑʔele moxtælefe sorʔæte ɑn kɑheʃ dɑʃte æst. ræise mædʒles tæsrih kærd : bɑjæd bærɑje residæn be jek tærɑze bærtær dær mæntæqe vodʒuh moxtælefe ɑn rɑ bɑ hæm dær næzærɡereft bænɑ bær in be tæzriqe qɑbelijæte biʃtære kɑrʃenɑsi estefɑde æz noxbeɡɑn væ mæʔtuf ʃodæne erɑde bæxʃhɑje moxtælef be sæmte tæhæqqoqe in sænæd, ehtijɑdʒ dɑrim. vej dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre særneveʃte lævɑjehe dolæti ke dær mædʒlese hæftom næhɑi næʃode ænd niz ɡoft : bærtebqee ɑine nɑme dɑxeli mædʒles tæmɑm lævɑjehi ke dær mædʒlese hæftom bɑqi mɑnde be dolæte bɑzɡærdɑnde ʃod væ æɡær dolæte lɑzem bedɑnæd modʒæddædæn ɑnhɑ rɑ be mædʒlese hæʃtom tæqdim mi konæd. lɑridʒɑni æfzud : montæzerim dolæte lævɑjehi rɑ ke lɑzem mi dɑnæd mædʒlese hæʃtom ruje en tæmærkoz konæd, bærɑje mɑ ersɑl konæd. siɑm. setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo sioʃeʃ jek hezɑro hæftsædo jek ʃomɑre sefr pændʒɑhojek sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑh tæmɑm",
"text": "در گفت و گو با خبرنگاران /\nرییس مجلس: باید بسترسازی لازم برای تسهیل در اجرای اصل 44 فراهم شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/01\nسیاسی.مجلس .همایش.اصل 44\nرییس مجلس شورای اسلامی گفت:اجرای اصل 44 قانون اساسی که در مجلس تصویب\nشده قانون مادر است و باید بسترسازی لازم برای تسهیل در اجرای آن فراهم\nشود.علی لاریجانی روز شنبه در حاشیه همایش نظارت بر اجرای سیاستهای کلی اصل\n44 قانون اساسی در جمع خبرنگاران، افزود: اجرای اصل 44 قانون اساسی امری\n مهم و قانونی است و به توجه خاص قوا برای تدوین قوانین کمکی تسهیل اجرا\nو بهبود شیوه های نظارتی احتیاج دارد .به گزارش ایرنا، رییس مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: اراده ملی برای تحقق\nاین اصل در کشور وجود دارد.لاریجانی ادامه داد: امروزه ایجاد شرایط برای سرمایه گذاری و سوق دادن\nسرمایه گذاران به سمت تولید، امری ملی است و درمان بسیاری از بیماری های\n مزمن اقتصادی ما، جز با رونق اقتصادی ممکن نیست .وی همچنین گفت: باید امنیت روانی سرمایه گذاران را مورد توجه قرار داد به\n طوری که شرایط برای پیش بینی زندگی و کار آنان قابل پیش بینی باشد.لاریجانی افزود: ثبات در قوانین و ضوابط اجرایی و اینکه سرمایه گذار احساس\n کند سرمایه اش به نحو مطلوب مورد توجه قرار می گیرد به اجرای اصل 44\nقانون اساسی کمک می کند\nرییس مجلس در ادامه با بیان اینکه قانون اجرای اصل 44 قانون اساسی که در\nمجلس تصویب شد با ایراداتی از سوی شورای نگهبان روبرو شده بود،گفت: این\nایرادات در مجمع تشخیص مصلحت نظام اصلاح شده که در روزهای آینده ابلاغ می\n شود.یکی از خبرنگاران با اشاره به گذشت سه سال از فرمان مقام معظم رهبری در\nابلاغ بند الف اصل 44 قانون اساسی از عملکرد دستگاه ها در این زمینه سوال\n کرد.لاریجانی نیز گفت: عملکرد قوا در جهت اجرای این فرمان است و این بسیار مهم\n است، یعنی عناصر مزاحم برای اجرا نشدن این سیاست ها در سیستم دولتی\nمشاهده نمی شود.رییس مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه باید نوعی مدیریت علمی برای تحقق آن\n در نظر گرفته شود، افزود: اقدامات انجام شده مانند قانون اجرای اصل 44\nقانون اساسی پایه و اساس کار است که نظمی برای تصمیم گیری و اجرا به\nوجود می آورد.لاریجانی ادامه داد: با توجه به محدودیت نیروهای متخصص در کارهای نظارتی\nباید نوعی تقسیم کار به وجود آید و گرنه بسیاری از کارهای موازی انجام\nمی شود و از دقت لازم نیز برخوردار نیست. یکی از خبرنگاران نظر لاریجانی را درمورد روند اجرای سند چشم انداز سوال\nکرد که لاریجانی اظهار داشت: این سند در برخی از وجوه پیشرفت و در برخی\nوجوه دیگر به خاطر مسائل مختلف سرعت آن کاهش داشته است.رئیس مجلس تصریح کرد: باید برای رسیدن به یک تراز برتر در منطقه وجوه\nمختلف آن را با هم در نظرگرفت بنا بر این به تزریق قابلیت بیشتر کارشناسی\n استفاده از نخبگان و معطوف شدن اراده بخشهای مختلف به سمت تحقق این سند\n، احتیاج داریم.وی در پاسخ به سوالی درباره سرنوشت لوایح دولتی که در مجلس هفتم نهایی\nنشده اند نیز گفت: برطبق آیین نامه داخلی مجلس تمام لوایحی که در مجلس\nهفتم باقی مانده به دولت بازگردانده شد و اگر دولت لازم بداند مجددا آنها\nرا به مجلس هشتم تقدیم می کند. لاریجانی افزود: منتظریم دولت لوایحی را که لازم می داند مجلس هشتم روی ان\n تمرکز کند ، برای ما ارسال کند.سیام.**1336 1701\nشماره 051 ساعت 12:50 تمام\n\n\n "
} | dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn slæʃ ræʔise mædʒles : bɑjæd bæstærsɑzi lɑzem bærɑje tæshil dær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr færɑhæm ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr jek sjɑsiː. mædʒles. hæmɑjeʃ. æsle tʃehelotʃɑhɑr ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi ke dær mædʒles tæsvib ʃode qɑnune mɑdær æst væ bɑjæd bæstærsɑzi lɑzem bærɑje tæshil dær edʒrɑje ɑn færɑhæm ʃævæd. æli lɑridʒɑni ruze ʃænbe dær hɑʃije hæmɑjeʃe nezɑræt bær edʒrɑje sijɑsæthɑje kolli æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, æfzud : edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi æmri mohem væ qɑnunist væ be tævædʒdʒoh xɑsse qovɑ bærɑje tædvine qævɑnine komæki tæshile edʒrɑ væ behbude ʃive hɑje nezɑræti ehtijɑdʒ dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : erɑdee melli bærɑje tæhæqqoqe in æsl dær keʃvær vodʒud dɑræd. lɑridʒɑni edɑme dɑd : emruze idʒɑde ʃærɑjet bærɑje særmɑje ɡozɑri væ soq dɑdæne særmɑje ɡozɑrɑn be sæmte tolid, æmri mellist væ dærmɑne besjɑri æz bimɑri hɑje mozmene eqtesɑdi mɑ, dʒoz bɑ ronæqe eqtesɑdi momken nist. vej hæmtʃenin ɡoft : bɑjæd æmnijæte rævɑni særmɑje ɡozɑrɑn rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd be tori ke ʃærɑjet bærɑje piʃ bini zendeɡi væ kɑre ɑnɑn qɑbele piʃ bini bɑʃæd. lɑridʒɑni æfzud : sobɑt dær qævɑnin væ zævɑbete edʒrɑi væ inke særmɑje ɡozɑr ehsɑs konæd særmɑje æʃ be næhvi mætlub morede tævædʒdʒoh qærɑr mi ɡiræd be edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi komæk mi konæd ræʔise mædʒles dær edɑme bɑ bæjɑne inke qɑnune edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi ke dær mædʒles tæsvib ʃod bɑ irɑdɑti æz suj ʃorɑje neɡæhbɑn ruberu ʃode bud, ɡoft : in irɑdɑt dær mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm eslɑh ʃode ke dær ruzhɑje ɑjænde eblɑq mi ʃævæd. jeki æz xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be ɡozæʃte se sɑl æz færmɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær eblɑqe bænde ælef æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi æz æmælkærde dæstɡɑh hɑ dær in zæmine soɑl kærd. lɑridʒɑni niz ɡoft : æmælkærde qovɑ dær dʒæhæte edʒrɑje in færmɑn æst væ in besijɑr mohem æst, jæʔni ænɑsore mozɑhem bærɑje edʒrɑ næʃodæne in sijɑsæt hɑ dær sisteme dolæti moʃɑhede nemi ʃævæd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke bɑjæd noʔi modirijæte elmi bærɑje tæhæqqoqe ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd, æfzud : eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode mɑnænde qɑnune edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi pɑje væ æsɑse kɑr æst ke næzmi bærɑje tæsmime ɡiri væ edʒrɑ be vodʒud mi ɑːværæd. lɑridʒɑni edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte niruhɑje motexæsses dær kɑrhɑje nezɑræti bɑjæd noʔi tæqsime kɑr be vodʒud ɑjæd væ ɡærne besjɑri æz kɑrhɑje movɑzi ændʒɑm mi ʃævæd væ æz deqqæte lɑzem niz bærxordɑr nist. jeki æz xæbærneɡɑrɑne næzære lɑridʒɑni rɑ dærmorede rævænde edʒrɑje sænæde tʃeʃm ændɑz soɑl kærd ke lɑridʒɑni ezhɑr dɑʃt : in sænæd dær bærxi æz vodʒuh piʃræft væ dær bærxi vodʒuh diɡær be xɑtere mæsɑʔele moxtælefe sorʔæte ɑn kɑheʃ dɑʃte æst. ræise mædʒles tæsrih kærd : bɑjæd bærɑje residæn be jek tærɑze bærtær dær mæntæqe vodʒuh moxtælefe ɑn rɑ bɑ hæm dær næzærɡereft bænɑ bær in be tæzriqe qɑbelijæte biʃtære kɑrʃenɑsi estefɑde æz noxbeɡɑn væ mæʔtuf ʃodæne erɑde bæxʃhɑje moxtælef be sæmte tæhæqqoqe in sænæd, ehtijɑdʒ dɑrim. vej dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre særneveʃte lævɑjehe dolæti ke dær mædʒlese hæftom næhɑi næʃode ænd niz ɡoft : bærtebqee ɑine nɑme dɑxeli mædʒles tæmɑm lævɑjehi ke dær mædʒlese hæftom bɑqi mɑnde be dolæte bɑzɡærdɑnde ʃod væ æɡær dolæte lɑzem bedɑnæd modʒæddædæn ɑnhɑ rɑ be mædʒlese hæʃtom tæqdim mi konæd. lɑridʒɑni æfzud : montæzerim dolæte lævɑjehi rɑ ke lɑzem mi dɑnæd mædʒlese hæʃtom ruje en tæmærkoz konæd, bærɑje mɑ ersɑl konæd. siɑm. setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo sioʃeʃ jek hezɑro hæftsædo jek ʃomɑre sefr pændʒɑhojek sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑh tæmɑm | در گفت و گو با خبرنگاران /
رییس مجلس: باید بسترسازی لازم برای تسهیل در اجرای اصل 44 فراهم شود
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/01
سیاسی.مجلس .همایش.اصل 44
رییس مجلس شورای اسلامی گفت:اجرای اصل 44 قانون اساسی که در مجلس تصویب
شده قانون مادر است و باید بسترسازی لازم برای تسهیل در اجرای آن فراهم
شود.علی لاریجانی روز شنبه در حاشیه همایش نظارت بر اجرای سیاستهای کلی اصل
44 قانون اساسی در جمع خبرنگاران، افزود: اجرای اصل 44 قانون اساسی امری
مهم و قانونی است و به توجه خاص قوا برای تدوین قوانین کمکی تسهیل اجرا
و بهبود شیوه های نظارتی احتیاج دارد .به گزارش ایرنا، رییس مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: اراده ملی برای تحقق
این اصل در کشور وجود دارد.لاریجانی ادامه داد: امروزه ایجاد شرایط برای سرمایه گذاری و سوق دادن
سرمایه گذاران به سمت تولید، امری ملی است و درمان بسیاری از بیماری های
مزمن اقتصادی ما، جز با رونق اقتصادی ممکن نیست .وی همچنین گفت: باید امنیت روانی سرمایه گذاران را مورد توجه قرار داد به
طوری که شرایط برای پیش بینی زندگی و کار آنان قابل پیش بینی باشد.لاریجانی افزود: ثبات در قوانین و ضوابط اجرایی و اینکه سرمایه گذار احساس
کند سرمایه اش به نحو مطلوب مورد توجه قرار می گیرد به اجرای اصل 44
قانون اساسی کمک می کند
رییس مجلس در ادامه با بیان اینکه قانون اجرای اصل 44 قانون اساسی که در
مجلس تصویب شد با ایراداتی از سوی شورای نگهبان روبرو شده بود،گفت: این
ایرادات در مجمع تشخیص مصلحت نظام اصلاح شده که در روزهای آینده ابلاغ می
شود.یکی از خبرنگاران با اشاره به گذشت سه سال از فرمان مقام معظم رهبری در
ابلاغ بند الف اصل 44 قانون اساسی از عملکرد دستگاه ها در این زمینه سوال
کرد.لاریجانی نیز گفت: عملکرد قوا در جهت اجرای این فرمان است و این بسیار مهم
است، یعنی عناصر مزاحم برای اجرا نشدن این سیاست ها در سیستم دولتی
مشاهده نمی شود.رییس مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه باید نوعی مدیریت علمی برای تحقق آن
در نظر گرفته شود، افزود: اقدامات انجام شده مانند قانون اجرای اصل 44
قانون اساسی پایه و اساس کار است که نظمی برای تصمیم گیری و اجرا به
وجود می آورد.لاریجانی ادامه داد: با توجه به محدودیت نیروهای متخصص در کارهای نظارتی
باید نوعی تقسیم کار به وجود آید و گرنه بسیاری از کارهای موازی انجام
می شود و از دقت لازم نیز برخوردار نیست. یکی از خبرنگاران نظر لاریجانی را درمورد روند اجرای سند چشم انداز سوال
کرد که لاریجانی اظهار داشت: این سند در برخی از وجوه پیشرفت و در برخی
وجوه دیگر به خاطر مسائل مختلف سرعت آن کاهش داشته است.رئیس مجلس تصریح کرد: باید برای رسیدن به یک تراز برتر در منطقه وجوه
مختلف آن را با هم در نظرگرفت بنا بر این به تزریق قابلیت بیشتر کارشناسی
استفاده از نخبگان و معطوف شدن اراده بخشهای مختلف به سمت تحقق این سند
، احتیاج داریم.وی در پاسخ به سوالی درباره سرنوشت لوایح دولتی که در مجلس هفتم نهایی
نشده اند نیز گفت: برطبق آیین نامه داخلی مجلس تمام لوایحی که در مجلس
هفتم باقی مانده به دولت بازگردانده شد و اگر دولت لازم بداند مجددا آنها
را به مجلس هشتم تقدیم می کند. لاریجانی افزود: منتظریم دولت لوایحی را که لازم می داند مجلس هشتم روی ان
تمرکز کند ، برای ما ارسال کند.سیام.**1336 1701
شماره 051 ساعت 12:50 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn slæʃ ræʔise mædʒles : bɑjæd bæstærsɑzi lɑzem bærɑje tæshil dær edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr færɑhæm ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr jek sjɑsiː. mædʒles. hæmɑjeʃ. æsle tʃehelotʃɑhɑr ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi ke dær mædʒles tæsvib ʃode qɑnune mɑdær æst væ bɑjæd bæstærsɑzi lɑzem bærɑje tæshil dær edʒrɑje ɑn færɑhæm ʃævæd. æli lɑridʒɑni ruze ʃænbe dær hɑʃije hæmɑjeʃe nezɑræt bær edʒrɑje sijɑsæthɑje kolli æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, æfzud : edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi æmri mohem væ qɑnunist væ be tævædʒdʒoh xɑsse qovɑ bærɑje tædvine qævɑnine komæki tæshile edʒrɑ væ behbude ʃive hɑje nezɑræti ehtijɑdʒ dɑræd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæsrih kærd : erɑdee melli bærɑje tæhæqqoqe in æsl dær keʃvær vodʒud dɑræd. lɑridʒɑni edɑme dɑd : emruze idʒɑde ʃærɑjet bærɑje særmɑje ɡozɑri væ soq dɑdæne særmɑje ɡozɑrɑn be sæmte tolid, æmri mellist væ dærmɑne besjɑri æz bimɑri hɑje mozmene eqtesɑdi mɑ, dʒoz bɑ ronæqe eqtesɑdi momken nist. vej hæmtʃenin ɡoft : bɑjæd æmnijæte rævɑni særmɑje ɡozɑrɑn rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd be tori ke ʃærɑjet bærɑje piʃ bini zendeɡi væ kɑre ɑnɑn qɑbele piʃ bini bɑʃæd. lɑridʒɑni æfzud : sobɑt dær qævɑnin væ zævɑbete edʒrɑi væ inke særmɑje ɡozɑr ehsɑs konæd særmɑje æʃ be næhvi mætlub morede tævædʒdʒoh qærɑr mi ɡiræd be edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi komæk mi konæd ræʔise mædʒles dær edɑme bɑ bæjɑne inke qɑnune edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi ke dær mædʒles tæsvib ʃod bɑ irɑdɑti æz suj ʃorɑje neɡæhbɑn ruberu ʃode bud, ɡoft : in irɑdɑt dær mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm eslɑh ʃode ke dær ruzhɑje ɑjænde eblɑq mi ʃævæd. jeki æz xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be ɡozæʃte se sɑl æz færmɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær eblɑqe bænde ælef æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi æz æmælkærde dæstɡɑh hɑ dær in zæmine soɑl kærd. lɑridʒɑni niz ɡoft : æmælkærde qovɑ dær dʒæhæte edʒrɑje in færmɑn æst væ in besijɑr mohem æst, jæʔni ænɑsore mozɑhem bærɑje edʒrɑ næʃodæne in sijɑsæt hɑ dær sisteme dolæti moʃɑhede nemi ʃævæd. ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ bæjɑne inke bɑjæd noʔi modirijæte elmi bærɑje tæhæqqoqe ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd, æfzud : eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode mɑnænde qɑnune edʒrɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi pɑje væ æsɑse kɑr æst ke næzmi bærɑje tæsmime ɡiri væ edʒrɑ be vodʒud mi ɑːværæd. lɑridʒɑni edɑme dɑd : bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæte niruhɑje motexæsses dær kɑrhɑje nezɑræti bɑjæd noʔi tæqsime kɑr be vodʒud ɑjæd væ ɡærne besjɑri æz kɑrhɑje movɑzi ændʒɑm mi ʃævæd væ æz deqqæte lɑzem niz bærxordɑr nist. jeki æz xæbærneɡɑrɑne næzære lɑridʒɑni rɑ dærmorede rævænde edʒrɑje sænæde tʃeʃm ændɑz soɑl kærd ke lɑridʒɑni ezhɑr dɑʃt : in sænæd dær bærxi æz vodʒuh piʃræft væ dær bærxi vodʒuh diɡær be xɑtere mæsɑʔele moxtælefe sorʔæte ɑn kɑheʃ dɑʃte æst. ræise mædʒles tæsrih kærd : bɑjæd bærɑje residæn be jek tærɑze bærtær dær mæntæqe vodʒuh moxtælefe ɑn rɑ bɑ hæm dær næzærɡereft bænɑ bær in be tæzriqe qɑbelijæte biʃtære kɑrʃenɑsi estefɑde æz noxbeɡɑn væ mæʔtuf ʃodæne erɑde bæxʃhɑje moxtælef be sæmte tæhæqqoqe in sænæd, ehtijɑdʒ dɑrim. vej dær pɑsox be soʔɑli dærbɑre særneveʃte lævɑjehe dolæti ke dær mædʒlese hæftom næhɑi næʃode ænd niz ɡoft : bærtebqee ɑine nɑme dɑxeli mædʒles tæmɑm lævɑjehi ke dær mædʒlese hæftom bɑqi mɑnde be dolæte bɑzɡærdɑnde ʃod væ æɡær dolæte lɑzem bedɑnæd modʒæddædæn ɑnhɑ rɑ be mædʒlese hæʃtom tæqdim mi konæd. lɑridʒɑni æfzud : montæzerim dolæte lævɑjehi rɑ ke lɑzem mi dɑnæd mædʒlese hæʃtom ruje en tæmærkoz konæd, bærɑje mɑ ersɑl konæd. siɑm. setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo sioʃeʃ jek hezɑro hæftsædo jek ʃomɑre sefr pændʒɑhojek sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "در گفت و گو با خبرنگاران /\nرییس مجلس: باید بسترسازی لازم برای تسهیل در اجرای اصل 44 فراهم شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/01\nسیاسی.مجلس .همایش.اصل 44\nرییس مجلس شورای اسلامی گفت:اجرای اصل 44 قانون اساسی که در مجلس تصویب\nشده قانون مادر است و باید بسترسازی لازم برای تسهیل در اجرای آن فراهم\nشود.علی لاریجانی روز شنبه در حاشیه همایش نظارت بر اجرای سیاستهای کلی اصل\n44 قانون اساسی در جمع خبرنگاران، افزود: اجرای اصل 44 قانون اساسی امری\n مهم و قانونی است و به توجه خاص قوا برای تدوین قوانین کمکی تسهیل اجرا\nو بهبود شیوه های نظارتی احتیاج دارد .به گزارش ایرنا، رییس مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: اراده ملی برای تحقق\nاین اصل در کشور وجود دارد.لاریجانی ادامه داد: امروزه ایجاد شرایط برای سرمایه گذاری و سوق دادن\nسرمایه گذاران به سمت تولید، امری ملی است و درمان بسیاری از بیماری های\n مزمن اقتصادی ما، جز با رونق اقتصادی ممکن نیست .وی همچنین گفت: باید امنیت روانی سرمایه گذاران را مورد توجه قرار داد به\n طوری که شرایط برای پیش بینی زندگی و کار آنان قابل پیش بینی باشد.لاریجانی افزود: ثبات در قوانین و ضوابط اجرایی و اینکه سرمایه گذار احساس\n کند سرمایه اش به نحو مطلوب مورد توجه قرار می گیرد به اجرای اصل 44\nقانون اساسی کمک می کند\nرییس مجلس در ادامه با بیان اینکه قانون اجرای اصل 44 قانون اساسی که در\nمجلس تصویب شد با ایراداتی از سوی شورای نگهبان روبرو شده بود،گفت: این\nایرادات در مجمع تشخیص مصلحت نظام اصلاح شده که در روزهای آینده ابلاغ می\n شود.یکی از خبرنگاران با اشاره به گذشت سه سال از فرمان مقام معظم رهبری در\nابلاغ بند الف اصل 44 قانون اساسی از عملکرد دستگاه ها در این زمینه سوال\n کرد.لاریجانی نیز گفت: عملکرد قوا در جهت اجرای این فرمان است و این بسیار مهم\n است، یعنی عناصر مزاحم برای اجرا نشدن این سیاست ها در سیستم دولتی\nمشاهده نمی شود.رییس مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه باید نوعی مدیریت علمی برای تحقق آن\n در نظر گرفته شود، افزود: اقدامات انجام شده مانند قانون اجرای اصل 44\nقانون اساسی پایه و اساس کار است که نظمی برای تصمیم گیری و اجرا به\nوجود می آورد.لاریجانی ادامه داد: با توجه به محدودیت نیروهای متخصص در کارهای نظارتی\nباید نوعی تقسیم کار به وجود آید و گرنه بسیاری از کارهای موازی انجام\nمی شود و از دقت لازم نیز برخوردار نیست. یکی از خبرنگاران نظر لاریجانی را درمورد روند اجرای سند چشم انداز سوال\nکرد که لاریجانی اظهار داشت: این سند در برخی از وجوه پیشرفت و در برخی\nوجوه دیگر به خاطر مسائل مختلف سرعت آن کاهش داشته است.رئیس مجلس تصریح کرد: باید برای رسیدن به یک تراز برتر در منطقه وجوه\nمختلف آن را با هم در نظرگرفت بنا بر این به تزریق قابلیت بیشتر کارشناسی\n استفاده از نخبگان و معطوف شدن اراده بخشهای مختلف به سمت تحقق این سند\n، احتیاج داریم.وی در پاسخ به سوالی درباره سرنوشت لوایح دولتی که در مجلس هفتم نهایی\nنشده اند نیز گفت: برطبق آیین نامه داخلی مجلس تمام لوایحی که در مجلس\nهفتم باقی مانده به دولت بازگردانده شد و اگر دولت لازم بداند مجددا آنها\nرا به مجلس هشتم تقدیم می کند. لاریجانی افزود: منتظریم دولت لوایحی را که لازم می داند مجلس هشتم روی ان\n تمرکز کند ، برای ما ارسال کند.سیام.**1336 1701\nشماره 051 ساعت 12:50 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene edʒtemɑʔi sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi keʃvær æz dide ʃodæne do hezɑr miljɑrd tumɑn eʔtebɑr bærɑje ɑmuzeʃ xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ in buddʒe qæsd dɑrim kæsri dɑneʃɡɑh hɑje olume pezeʃki rɑ bærtæræf konim. næmæki kopi ʃod",
"text": "معاون اجتماعی سازمان مدیریت و برنامه ریزی کشور از دیده شدن ۲ هزار میلیارد تومان اعتبار برای آموزش خبر داد و گفت: با این بودجه قصد داریم کسری دانشگاه های علوم پزشکی را برطرف کنیم.نمکی کپی شد"
} | moʔɑvene edʒtemɑʔi sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi keʃvær æz dide ʃodæne do hezɑr miljɑrd tumɑn eʔtebɑr bærɑje ɑmuzeʃ xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ in buddʒe qæsd dɑrim kæsri dɑneʃɡɑh hɑje olume pezeʃki rɑ bærtæræf konim. næmæki kopi ʃod | معاون اجتماعی سازمان مدیریت و برنامه ریزی کشور از دیده شدن ۲ هزار میلیارد تومان اعتبار برای آموزش خبر داد و گفت: با این بودجه قصد داریم کسری دانشگاه های علوم پزشکی را برطرف کنیم.نمکی کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene edʒtemɑʔi sɑzemɑne modirijæt væ bærnɑme rizi keʃvær æz dide ʃodæne do hezɑr miljɑrd tumɑn eʔtebɑr bærɑje ɑmuzeʃ xæbær dɑd væ ɡoft : bɑ in buddʒe qæsd dɑrim kæsri dɑneʃɡɑh hɑje olume pezeʃki rɑ bærtæræf konim. næmæki kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "معاون اجتماعی سازمان مدیریت و برنامه ریزی کشور از دیده شدن ۲ هزار میلیارد تومان اعتبار برای آموزش خبر داد و گفت: با این بودجه قصد داریم کسری دانشگاه های علوم پزشکی را برطرف کنیم.نمکی کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væzire omure xɑredʒe irɑn vɑrede jæmæn ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistodo riɑ zɑde mænutʃæhræmætæki væzirɑmuræxɑrædʒe keʃværemɑn ruze pændʒʃænbe dær sædre hejʔæti sjɑsiː vɑrede sænʔɑ pɑjtæxte jæmæn ʃod væ bɑ hæmtɑj jæmæni xod didɑr væ ɡoft ɡu kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær in didɑr æhæmme tæhævvolɑte mæntæqe ʔi, rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbete do dʒɑnebe dær zæmine hɑje moxtælefe eqtesɑdi væ særmɑje ɡozɑrihɑje moʃtæræk væ niz hæmkɑri biʃtære do kæʃurdære sæhne bejne olmelæli rɑ bɑ æbubækr æbdollɑh ælqorbi hæmtɑj jæmæni xod morede bæhs væ bærræsi qærɑr dɑd. mottæki dær in didɑr hæmtʃenin zæruræte hæmɡærɑi do keʃvær væ diɡær keʃværhɑje mæntæqe rɑ dær ʃærɑjete konuni æmri edʒtenɑb nɑpæzir dɑnest. væzire omure xɑredʒe irɑn dær edɑme sæfære jek ruze xod be in keʃvær hæmtʃenin qærɑr æst bɑ æli æbdollɑh sɑleh ræʔise dʒomhuri jæmæn didɑr væ ɡoft ɡu konæd. xɑværæm setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt setɑresetɑre e sisædo bist ʃomɑre sædo do sɑʔæte pɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm",
"text": "وزیر امور خارجه ایران وارد یمن شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/22\nریا ض- منوچهرمتکی وزیرامورخارجه کشورمان روز پنجشنبه در صدر هیاتی سیاسی\n وارد صنعا پایتخت یمن شد و با همتای یمنی خود دیدار و گفت گو کرد .به گزارش ایرنا وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران در این دیدار اهم\nتحولات منطقه ای ،راههای گسترش روابط دو جانبه در زمینه های مختلف اقتصادی\n و سرمایه گذاریهای مشترک و نیز همکاری بیشتر دو کشوردر صحنه بین المللی\nرا با ابوبکر عبدالله القربی همتای یمنی خود مورد بحث و بررسی قرار داد . متکی در این دیدار همچنین ضرورت همگرایی دو کشور و دیگر کشورهای\nمنطقه را در شرایط کنونی امری اجتناب ناپذیر دانست . وزیر امور خارجه ایران در ادامه سفر یک روزه خود به این کشور همچنین\nقرار است با علی عبدالله صالح رییس جمهوری یمن دیدار و گفت گو کند . خاورم ** 1459**1438**320\nشماره 102 ساعت 15:08 تمام\n\n\n "
} | væzire omure xɑredʒe irɑn vɑrede jæmæn ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistodo riɑ zɑde mænutʃæhræmætæki væzirɑmuræxɑrædʒe keʃværemɑn ruze pændʒʃænbe dær sædre hejʔæti sjɑsiː vɑrede sænʔɑ pɑjtæxte jæmæn ʃod væ bɑ hæmtɑj jæmæni xod didɑr væ ɡoft ɡu kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær in didɑr æhæmme tæhævvolɑte mæntæqe ʔi, rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbete do dʒɑnebe dær zæmine hɑje moxtælefe eqtesɑdi væ særmɑje ɡozɑrihɑje moʃtæræk væ niz hæmkɑri biʃtære do kæʃurdære sæhne bejne olmelæli rɑ bɑ æbubækr æbdollɑh ælqorbi hæmtɑj jæmæni xod morede bæhs væ bærræsi qærɑr dɑd. mottæki dær in didɑr hæmtʃenin zæruræte hæmɡærɑi do keʃvær væ diɡær keʃværhɑje mæntæqe rɑ dær ʃærɑjete konuni æmri edʒtenɑb nɑpæzir dɑnest. væzire omure xɑredʒe irɑn dær edɑme sæfære jek ruze xod be in keʃvær hæmtʃenin qærɑr æst bɑ æli æbdollɑh sɑleh ræʔise dʒomhuri jæmæn didɑr væ ɡoft ɡu konæd. xɑværæm setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt setɑresetɑre e sisædo bist ʃomɑre sædo do sɑʔæte pɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm | وزیر امور خارجه ایران وارد یمن شد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/22
ریا ض- منوچهرمتکی وزیرامورخارجه کشورمان روز پنجشنبه در صدر هیاتی سیاسی
وارد صنعا پایتخت یمن شد و با همتای یمنی خود دیدار و گفت گو کرد .به گزارش ایرنا وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران در این دیدار اهم
تحولات منطقه ای ،راههای گسترش روابط دو جانبه در زمینه های مختلف اقتصادی
و سرمایه گذاریهای مشترک و نیز همکاری بیشتر دو کشوردر صحنه بین المللی
را با ابوبکر عبدالله القربی همتای یمنی خود مورد بحث و بررسی قرار داد . متکی در این دیدار همچنین ضرورت همگرایی دو کشور و دیگر کشورهای
منطقه را در شرایط کنونی امری اجتناب ناپذیر دانست . وزیر امور خارجه ایران در ادامه سفر یک روزه خود به این کشور همچنین
قرار است با علی عبدالله صالح رییس جمهوری یمن دیدار و گفت گو کند . خاورم ** 1459**1438**320
شماره 102 ساعت 15:08 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire omure xɑredʒe irɑn vɑrede jæmæn ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistodo riɑ zɑde mænutʃæhræmætæki væzirɑmuræxɑrædʒe keʃværemɑn ruze pændʒʃænbe dær sædre hejʔæti sjɑsiː vɑrede sænʔɑ pɑjtæxte jæmæn ʃod væ bɑ hæmtɑj jæmæni xod didɑr væ ɡoft ɡu kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær in didɑr æhæmme tæhævvolɑte mæntæqe ʔi, rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbete do dʒɑnebe dær zæmine hɑje moxtælefe eqtesɑdi væ særmɑje ɡozɑrihɑje moʃtæræk væ niz hæmkɑri biʃtære do kæʃurdære sæhne bejne olmelæli rɑ bɑ æbubækr æbdollɑh ælqorbi hæmtɑj jæmæni xod morede bæhs væ bærræsi qærɑr dɑd. mottæki dær in didɑr hæmtʃenin zæruræte hæmɡærɑi do keʃvær væ diɡær keʃværhɑje mæntæqe rɑ dær ʃærɑjete konuni æmri edʒtenɑb nɑpæzir dɑnest. væzire omure xɑredʒe irɑn dær edɑme sæfære jek ruze xod be in keʃvær hæmtʃenin qærɑr æst bɑ æli æbdollɑh sɑleh ræʔise dʒomhuri jæmæn didɑr væ ɡoft ɡu konæd. xɑværæm setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo siohæʃt setɑresetɑre e sisædo bist ʃomɑre sædo do sɑʔæte pɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "وزیر امور خارجه ایران وارد یمن شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/22\nریا ض- منوچهرمتکی وزیرامورخارجه کشورمان روز پنجشنبه در صدر هیاتی سیاسی\n وارد صنعا پایتخت یمن شد و با همتای یمنی خود دیدار و گفت گو کرد .به گزارش ایرنا وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران در این دیدار اهم\nتحولات منطقه ای ،راههای گسترش روابط دو جانبه در زمینه های مختلف اقتصادی\n و سرمایه گذاریهای مشترک و نیز همکاری بیشتر دو کشوردر صحنه بین المللی\nرا با ابوبکر عبدالله القربی همتای یمنی خود مورد بحث و بررسی قرار داد . متکی در این دیدار همچنین ضرورت همگرایی دو کشور و دیگر کشورهای\nمنطقه را در شرایط کنونی امری اجتناب ناپذیر دانست . وزیر امور خارجه ایران در ادامه سفر یک روزه خود به این کشور همچنین\nقرار است با علی عبدالله صالح رییس جمهوری یمن دیدار و گفت گو کند . خاورم ** 1459**1438**320\nشماره 102 ساعت 15:08 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise æsbæqe sɑzemɑne tænzime moqærrærɑte ertebɑtɑte moʔtæqed æst ke estefɑde æz bɑnde ferekɑnsi hæftsæd meɡɑhertz bærɑje toseʔe ʃæbæke mobɑjl dær zæmɑne kutɑh qɑbele edʒrɑ nist væ nemi tævɑnæd moʃkele feʔli kondi internet rɑ ræfʔ konæd. be ɡozɑreʃ, mozue morede monɑqeʃe vezɑræte ertebɑtɑt væ sɑzmɑn sedɑ væ simɑ bær sære mɑlekijæte bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertz in ruzhɑ bɑre diɡær morede tævædʒdʒoh ræsɑnehɑ qærɑr ɡerefte æst væ dælile ɑn niz in æst ke væzire ertebɑtɑt dær toiti dælile kondi sorʔæte internete kɑrbærɑne mobɑjl rɑ næbud fæzɑje ferekɑnsi onvɑn kærde æst. væzire ertebɑtɑte moʔtæqed æst ke dær ʃærɑjete feʔli bohrɑn, mitævɑnæd bɑ dær extijɑr dɑʃtæne bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertz æz in fæzɑ bærɑje toseʔe zærfijæte mobɑjl væ ræfʔe kondi sorʔæte internet estefɑde konæd æmmɑ kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd ke estefɑde æz in bɑnde ferekɑnsi bærɑje toseʔe zærfijæte ʃæbæke mobɑjl, zæmɑn bær bude væ nijɑzmænde særmɑje ɡozɑrist. noqte extelɑf miɑn sedɑ væ simɑ væ vezɑræte ertebɑtɑte mærbut be mɑlekijæt væ bæhrebærdɑri æz ferekɑnse rɑdijoi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertz be tʃændin sɑle qæbl ɡærdæd. tʃerɑ ke in bɑndhɑje ferekɑnsi zæmɑni bærɑje pæxʃe ɑnɑloɡe bærnɑmehɑje rɑdijoi væ telvizijoni estefɑde miʃod væ hæm æknun bɑ tæqire pæxʃe bærnɑmehɑje telvizijoni be didʒitɑl, in bɑndhɑje ferekɑnsi belɑestefɑde mɑnde æst. dær in mjɑne vezɑræte ertebɑtɑte mɑlekijæte in særmɑjeee melli rɑ motɑbeqe qɑnun væ moqærrærɑte modirijæte tejfe ferekɑns, æz ɑne xod midɑnæd æmmɑ sɑzmɑn sedɑ væ simɑ niz hɑzer nist in fæzɑje ferekɑnsi rɑ bɑzɡærdɑnd. in æst ke ettehɑdije dʒæhɑni moxɑberɑte moqærrær kærde ke æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh pæxʃe ɑnɑloɡe bærnɑmehɑje rɑdijoi telvizijoni dær bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertze motevæqqef væ in fæzɑ, bærɑje bæhre bærdɑri didʒitɑli morede estefɑde qærɑr ɡiræd. bɑ in vodʒud bɑ tævædʒdʒoh be inke bɑndhɑje bɑ ferekɑnse pɑjin zire jek ɡiɡɑhrætæz pærɑntezbæste dɑrɑje borde zjɑdi hæstænd in fæzɑ dɑrɑje ærzeʃe bɑlɑi mæhsub miʃævæd væ vezɑræte ertebɑtɑte moʔtæqed æst ke æz in bɑndhɑje ferekɑnsi mitævɑnæd bærɑje toseʔe ʃæbækehɑje telefone hæmrɑh estefɑde konæd. æmmɑ mozue in æst ke dær ʃærɑjeti ke kɑrbærɑne internet dær hæftehɑje æxir bɑ moʃkele ofte kejfijæt væ kondi sorʔæte internete xɑneɡi be dælile æfzɑjeʃe mæsræf dær dorɑne movɑdʒeh bude væ hæstænd, væzire ertebɑtɑt bɑre diɡær monɑqeʃe miɑn sedɑ væ simɑ væ vezɑrætxɑne xod rɑ bær sære ɑzɑdsɑzi væ mɑlekijæte in fæzɑje ferekɑnsi mætræh kærde væ moʔtæqed æst ke in mozu mitævɑnæd be behbude kejfijæte internet dær dorɑne bohrɑn komæk konæd. mohæmmæddʒævɑde ɑzæri dʒæhromi dær pɑsox be motɑlebe kɑrbærɑn æz kejfijæte internet dær tuʔiter neveʃt : ʃæbæke mobɑjl, ferekɑnse lɑzem dɑræd væ feʔlæn dær extijɑre sɑzmɑn sedɑ væ simɑ æst væ tɑ ferekɑnse ɑzɑd næʃævæd, zærfijæte bɑlɑ nemirævæd. vej hættɑ bɑ ersɑle nɑmei be ræise dʒomhur væ setɑde melli moqɑbele bɑ, æz dolæt xɑste tɑ bærɑje hælle in extelɑfe qædimi pɑe piʃ beɡozɑrænd tɑ betævɑnæd bɑ ɡereftæne bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd bærɑje zærfijæte sɑzi toseʔe ʃæbæke mobɑjl dær ʃærɑjete konuni estefɑde konæd. væzire ertebɑtɑt bɑ bæjɑne inke motmæʔen hæstæm ɑzɑdsɑzi fæzɑje ferekɑnsi be ændɑze ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhre sæxt nist, ɡoft : ke in mænɑbeʔe ferekɑnsi æz suj sedɑ dær extijɑre mɑ qærɑr ɡiræd, kejfijæte internet mobɑjl tʃænd bærɑbær behbud mijɑbæd. bɑ tævædʒdʒoh be inke bɑnde ferekɑnsi dær ʃærɑjete feʔli mozue extelɑfe vezɑræte ertebɑtɑt væ sɑzmɑn sedɑ væ simɑ æst, kɑrʃenɑsɑn hædæfe ɑzæri dʒæhromi rɑ æz tærhe in mozu morede enteqɑd qærɑr dɑde. bærxi moʔtæqedænd ke ɑzæri dʒæhromi kæmkɑri vezɑrætxɑne dær tæxsise doroste mænɑbeʔ væ tædʒhizɑt væ dær tæʔmine sorʔæte internet rɑ be duʃe ferekɑnshɑje dær extijɑre sedɑosimɑ miændɑzæd væ be dælile ɑnke mærdom æz ʃæbækee bɑkifijæt væ ærzɑn vɑjfɑjee xɑneɡi mæhrum hæstænd tælɑʃ dɑræd tɑ mærdom rɑ mædʒbur be xæride internete ɡerɑn mobɑjl konæd. in mozu niz æz suj kɑrʃenɑsɑne mætræh miʃævæd ke ofte sorʔæte ʃæbæke internet mobɑjl væ sɑbete elæli dærune vezɑræti dɑræd ke mitævɑn be ævɑmeli tʃon ædæme beruzresɑni tædʒhizɑte mjɑne lɑjei ʃæbæke væ zæʔfe sɑxtɑre ʃæbæke melli ettelɑʔɑt eʃɑre kærd væ bɑ vodʒudi ke internet ærzɑne xɑneɡi meʔjɑre piʃræft væ tævɑne ertebɑti jek keʃvære mæhsub miʃævæd, be dælile zæʔfhɑje modʒude mærdome mædʒbur be estefɑde æz internet mobɑjl bɑ hæzine ɡerɑne ʃæbækee mobɑjli hæstænd. dær in miɑn in mozu niz æz suj kɑrʃenɑsɑne mætræh ʃode ke olævijæt estefɑde ferekɑnshɑje hæftsæd væ hæʃtsæd be xɑtere puʃeʃe bɑlɑ dær xædæmɑte omumi rɑjɡɑn æz dʒomle xædæmɑte nezɑmi, ɑmdɑd væ xæbærresɑnist væ esrɑre ræsɑnei væzire ertebɑtɑte in ʃɑʔebe rɑ be vodʒud miɑværd ke vej be donbɑle færɑfekæni væ ædæme tæmkin be bɑzsɑzi hæjɑti ertebɑtist. kɑrʃenɑsɑn tæʔkid dɑrænd ke hættɑ æɡær in ferekɑnshɑ dær extijɑre vezɑræte ertebɑtɑt hæm qærɑr ɡiræd, æz bɑbe xæride tædʒhizɑt, esteqrɑre ɑn væ rɑhændɑzi, næzdik be jek jɑ do sɑl zæmɑn mibæræd væ estefɑdee viʒe æz in fæzɑje ferekɑnsi dær ʃærɑjete ezterɑr ke æz suj væzire ertebɑtɑte mætræh miʃævæd, tæʔædʒdʒob bærænɡiz æst. dær in rɑstɑ mæsʔude dɑværi neʒɑde ræise æsbæqe sɑzemɑne tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑt dær ɡoftoɡu bɑ, be bærxi æz in ebhɑmɑt pɑsox dɑd væ zæruræte ɑzɑdsɑzi in fæzɑje ferekɑnsi rɑ bærɑje toseʔe ʃæbæke ertebɑti keʃvær, tæʃrih kærd. vej dær pɑsox be ertebɑte hælle moʃkele ofte kejfijæte internet mobɑjl væ næbude fæzɑje ferekɑnsi eʔlɑm ʃode æz suj væzire ertebɑtɑt, ɡoft : toseʔe ʃæbæke mobɑjl ruje fænnɑværi pændʒ dʒi nijɑzmænde bɑnde ferekɑnsi ærzɑn qejmæt æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertz be dælil bæræd pɑjin, bɑnde tælɑi mæhsub miʃævænd, mitævɑn æz in fæzɑ bærɑje toseʔe in fænnɑværi estefɑde kærd væ tædʒhizɑte ɑn niz bɑ qejmæte ærzɑntæri xɑhæd bud. dɑværi neʒɑd bɑ eʃɑre be inke dær ɡozæʃte in ferekɑnshɑje rɑdijoi bærɑje pæxʃe telvizijone ɑnɑloɡ kɑrbord dɑʃt edɑme dɑd : æmmɑ æz zæmɑni ke telvizijone didʒitɑl ɑmæd væ bɑndhɑje ferekɑnsi tæqir jɑft, in fæzɑje ferekɑnsi bɑjæd be dolæt tæhvil dɑde miʃod. ræise æsbæqe sɑzemɑne tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑt ɡoft : hæm æknun monɑqeʃe væ dæʔvɑ dær morede in fæzɑje ferekɑnsi bær sære xærid væ foruʃe ɑn æst væ in æst ke æz næzære qɑnuni mɑlekijæte ferekɑns dær extijɑre dolæt æst. vej dær pɑsox be in soɑl ke kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd ke sɑzemɑne sedɑosimɑ ke æz in rendʒ ferekɑns bærɑje ʃæbækee ɑnɑloɡ estefɑde mikærd, dær ɑjændee næzdik mitævɑnæd bærɑje toseʔe ʃæbæke ejtʃdi estefɑde konæd, ɡoft : pæxʃe hde zæmini hæm æknun æz suj sɑzmɑn sedɑ væ simɑ dær hɑle ændʒɑm æst væ ruje mɑhvɑre niz be rɑhæti mɑhvɑre ejtʃdi qɑbele edʒɑre æst ke be mærɑtebe ærzɑntær æz ferekɑnse rɑdijoist. moʔɑvene væzire ertebɑtɑt dær dolæte hæʃtom tæʔkid kærd : in mozu ke ɡofte miʃævæd æz ferekɑnshɑje hæftsæd væ hæʃtsæd bexɑhænd bærɑje pæxʃe ejtʃdi estefɑde konænd be ezhɑrenæzære kɑrʃenɑsi nist. tʃerɑ ke in bɑnde ferekɑnsi besijɑr ærzeʃmænd æst væ dær donjɑ niz biʃtærin estefɑde ɑn bærɑje toseʔe ʃæbækehɑje mobɑjl æst. dær zæmɑni ke hæme keʃværhɑ dær hɑle hærekæt be sæmte pændʒ dʒi hæstænd, in bɑndhɑje ferekɑnsi ærzɑne qejmæt, besijɑr kɑrbordi hæstænd. dɑværi neʒɑd bɑ bæjɑne inke extelɑfe vezɑræte ertebɑtɑt væ sɑzmɑn sedɑ væ simɑ sɑbeqe tʃændin sɑle dɑræd, edɑme dɑd : hættɑ sɑlhɑ piʃe sɑzmɑn sedɑ væ simɑ æz erɑʔe ɑdres væ moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi istɡɑhhɑje rɑdijoi væ telvizijoni bærɑje sæbt dær ettehɑdije dʒæhɑni moxɑberɑt ɑjtiju pærɑntezbæste be vezɑræte ertebɑtɑt xoddɑri kærd væ in mozue bɑʔes ʃod ke mɑ bærɑje dær extijɑr ɡereftæne zærfijæte didʒitɑl æz ɑjtiju væ toseʔe bɑndhɑje ferekɑnsi dær zæmɑne toziʔe teʔke bɑndhɑje didʒitɑl, bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævim dær ɑn zæmɑn in moʃkel bɑ vesɑtæte lɑridʒɑni ræise væqte sɑzmɑn sedɑ væ simɑ tɑ hodudi hæl ʃod. vej ɡoft : ræftɑre feʔli sedɑ væ simɑ donbɑle hæmɑn sijɑsæte qædimist væ hæq bɑ vezɑræte ertebɑtɑt æst tɑ æz in motɑbeq bɑ ræftɑre donjɑ væ mæsɑlehe toseʔe ʃæbæke telefone hæmrɑh estefɑde konænd næ inke sɑzemɑne sedɑosimɑ xodæʃ bexɑhæd in fæzɑ rɑ be foruʃ beɡozɑræd. ræise æsbæqe ræɡulɑturi dær pɑsox be inke ɡofte miʃævæd olævijæte estefɑde ferekɑnshɑje hæftsæd væ hæʃtsæd be xɑtere puʃeʃe bɑlɑ dær xædæmɑte omumi rɑjɡɑn æz dʒomle xædæmɑte nezɑmi væ ɑmdɑdist, ɡoft : in ferekɑns bɑ tævædʒdʒoh be toseʔe ʃæbækehɑje mobɑjl bærɑje fænnɑværihɑje internet æʃiɑ væ xodrohɑje kɑrbord dɑræd væ be dælile ɑnke næsle ɑjænde ertebɑtɑt æz næzære sorʔæt bɑ næsle feʔli motæfɑvet xɑhæd bud, bɑ æfzɑjeʃe teʔdɑde sellulhɑje ʃæbæke væ extesɑse fæzɑje ferekɑnsi mitævɑn æz fænnɑværi pændʒ dʒi bæhre bæræd. dɑværi neʒɑd dær morede inke kɑrʃenɑsɑn tæʔkid dɑrænd ke hættɑ in ferekɑnshɑ æɡær dær extijɑre vezɑræte ertebɑtɑt hæm qærɑr ɡiræd, æz bɑbe xæride tædʒhizɑt, esteqrɑr væ rɑhændɑzi, hodud do sɑl zæmɑn mibæræd, æfzud : bæle, tæhæqqoqe pændʒ dʒi dær keʃvær nijɑzmænde særmɑje ɡozɑri væ tærrɑhi ʃæbæke æst. in kɑrʃenɑs bɑ tæʔkid bær inke kejfijæte feʔli internet be mozue ferekɑnse hæftsæd væ hæʃtsæd ræbti nædɑræd, ɡoft : tʃerɑ ke kejfijæt dær dɑxele keʃvær nijɑzmænde tæʔmine tædʒhizɑt æst væ ʃæbæke enteqɑl bɑjæd dʒævɑb bedæhæd, æmmɑ hæm æknun zærfijæte toseʔe dær keʃvær vodʒud nædɑræd. internet be tænhɑi be kɑr nemiɑjæd væqti zærfijæte toseʔee dɑxeli vodʒud nædɑræd. dær in ʃærɑjete hættɑ jek hezɑr internete rɑjɡɑn niz kɑrbordi næxɑhæd dɑʃt. tʃerɑ ke tej in tʃænd sɑle biʃtær æz tædʒhizɑte moxɑberɑti feʔli, nætævɑneste idʒɑd konænd. vej æfzud : vezɑræte ertebɑtɑt bɑ tærhe mozue fæzɑje ferekɑnsi dær ʃærɑjete bohrɑn væ behbude særiʔe kejfijæte internet mobɑjl dær suræte tæhæqqoqe in æmr, be næfʔe xod estefɑde borde æst. tʃerɑ ke in mozu æz næzære fæni tʃizi nist ke be sorʔæte qɑbele estefɑde bɑʃæd væ bærɑje ɑnke pændʒ dʒi dær hædde kɑrbære næhɑi dær keʃvære tedʒɑri sɑzi ʃævæd be særmɑje ɡozɑri væ zæmɑn nijɑz æst. ræise æsbæqe ræɡulɑturi edɑme dɑd : bɑ vodʒudi ke ɡofte miʃævæd dær kæmtær æz diɡær bærtæræf miʃævæd, in fæzɑje ferekɑnsi hættɑ bɑ hæm, bærɑje in ezterɑre kɑrbordi næxɑhæd dɑʃt. æz næzære fæni, tærhe mozue tæbdile in fæzɑje ferekɑnsi be zærfijæte toseʔe mobɑjl dær in moddæt zæmɑne kæm, æslæn kɑrʃenɑsi nist. kopi ʃod",
"text": "رئیس اسبق سازمان تنظیم مقررات ارتباطات معتقد است که استفاده از باند فرکانسی ۷۰۰ مگاهرتز برای توسعه شبکه موبایل در زمان کوتاه قابل اجرا نیست و نمی تواند مشکل فعلی کندی اینترنت را رفع کند.به گزارش، موضوع مورد مناقشه وزارت ارتباطات و سازمان صدا و سیما بر سر مالکیت باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز این روزها بار دیگر مورد توجه رسانهها قرار گرفته است و دلیل آن نیز این است که وزیر ارتباطات در توئیتی دلیل کندی سرعت اینترنت کاربران موبایل را نبود فضای فرکانسی عنوان کرده است.وزیر ارتباطات معتقد است که در شرایط فعلی بحران ، میتواند با در اختیار داشتن باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز از این فضا برای توسعه ظرفیت موبایل و رفع کندی سرعت اینترنت استفاده کند اما کارشناسان معتقدند که استفاده از این باند فرکانسی برای توسعه ظرفیت شبکه موبایل، زمان بر بوده و نیازمند سرمایه گذاری است.نقطه اختلاف میان صدا و سیما و وزارت ارتباطات مربوط به مالکیت و بهرهبرداری از فرکانس رادیویی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز به چندین سال قبل گردد. چرا که این باندهای فرکانسی زمانی برای پخش آنالوگ برنامههای رادیویی و تلویزیونی استفاده میشد و هم اکنون با تغییر پخش برنامههای تلویزیونی به دیجیتال، این باندهای فرکانسی بلااستفاده مانده است.در این میان وزارت ارتباطات مالکیت این سرمایه ملی را مطابق قانون و مقررات مدیریت طیف فرکانس، از آن خود میداند اما سازمان صدا و سیما نیز حاضر نیست این فضای فرکانسی را بازگرداند.این است که اتحادیه جهانی مخابرات مقرر کرده که از سال ۲۰۱۵ پخش آنالوگ برنامههای رادیویی تلویزیونی در باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز متوقف و این فضا، برای بهره برداری دیجیتالی مورد استفاده قرار گیرد.با این وجود با توجه به اینکه باندهای با فرکانس پایین (زیر یک گیگاهرتز) دارای برد زیادی هستند این فضا دارای ارزش بالایی محسوب میشود و وزارت ارتباطات معتقد است که از این باندهای فرکانسی میتواند برای توسعه شبکههای تلفن همراه استفاده کند.اما موضوع این است که در شرایطی که کاربران اینترنت در هفتههای اخیر با مشکل افت کیفیت و کندی سرعت اینترنت خانگی به دلیل افزایش مصرف در دوران مواجه بوده و هستند، وزیر ارتباطات بار دیگر مناقشه میان صدا و سیما و وزارتخانه خود را بر سر آزادسازی و مالکیت این فضای فرکانسی مطرح کرده و معتقد است که این موضوع میتواند به بهبود کیفیت اینترنت در دوران بحران کمک کند.محمدجواد آذری جهرمی در پاسخ به مطالبه کاربران از کیفیت اینترنت در توئیتر نوشت: شبکه موبایل، فرکانس لازم دارد و فعلاً در اختیار سازمان صدا و سیما است و تا فرکانس آزاد نشود، ظرفیت بالا نمیرود.وی حتی با ارسال نامهای به رئیس جمهور و ستاد ملی مقابله با ، از دولت خواسته تا برای حل این اختلاف قدیمی پا پیش بگذارند تا بتواند با گرفتن باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ برای ظرفیت سازی توسعه شبکه موبایل در شرایط کنونی استفاده کند.وزیر ارتباطات با بیان اینکه مطمئن هستم آزادسازی فضای فرکانسی به اندازه آزادسازی خرمشهر سخت نیست، گفت: که این منابع فرکانسی از سوی صدا در اختیار ما قرار گیرد، کیفیت اینترنت موبایل چند برابر بهبود مییابد.با توجه به اینکه باند فرکانسی در شرایط فعلی موضوع اختلاف وزارت ارتباطات و سازمان صدا و سیما است، کارشناسان هدف آذری جهرمی را از طرح این موضوع مورد انتقاد قرار داده .برخی معتقدند که آذری جهرمی کمکاری وزارتخانه در تخصیص درست منابع و تجهیزات و در تأمین سرعت اینترنت را به دوش فرکانسهای در اختیار صداوسیما میاندازد و به دلیل آنکه مردم از شبکه باکیفیت و ارزان وایفایِ خانگی محروم هستند تلاش دارد تا مردم را مجبور به خرید اینترنت گران موبایل کند.این موضوع نیز از سوی کارشناسان مطرح میشود که افت سرعت شبکه اینترنت موبایل و ثابت عللی درون وزارتی دارد که میتوان به عواملی چون عدم بهروزرسانی تجهیزات میان لایهای شبکه و ضعف ساختار شبکه ملی اطلاعات اشاره کرد و با وجودی که اینترنت ارزان خانگی معیار پیشرفت و توان ارتباطی یک کشور محسوب میشود، به دلیل ضعفهای موجود مردم مجبور به استفاده از اینترنت موبایل با هزینه گران شبکه موبایلی هستند.در این میان این موضوع نیز از سوی کارشناسان مطرح شده که اولویت استفاده فرکانسهای ۷۰۰ و ۸۰۰ به خاطر پوشش بالا در خدمات عمومی رایگان از جمله خدمات نظامی، امداد و خبررسانی است و اصرار رسانهای وزیر ارتباطات این شائبه را به وجود میآورد که وی به دنبال فرافکنی و عدم تمکین به بازسازی حیاتی ارتباطی است.کارشناسان تاکید دارند که حتی اگر این فرکانسها در اختیار وزارت ارتباطات هم قرار گیرد، از باب خرید تجهیزات، استقرار آن و راهاندازی، نزدیک به ۱ یا ۲ سال زمان میبرد و استفاده ویژه از این فضای فرکانسی در شرایط اضطرار که از سوی وزیر ارتباطات مطرح میشود، تعجب برانگیز است.در این راستا مسعود داوری نژاد رئیس اسبق سازمان تنظیم مقررات و ارتباطات در گفتگو با، به برخی از این ابهامات پاسخ داد و ضرورت آزادسازی این فضای فرکانسی را برای توسعه شبکه ارتباطی کشور، تشریح کرد.وی در پاسخ به ارتباط حل مشکل افت کیفیت اینترنت موبایل و نبود فضای فرکانسی اعلام شده از سوی وزیر ارتباطات، گفت: توسعه شبکه موبایل روی فناوری ۵G نیازمند باند فرکانسی ارزان قیمت است و با توجه به اینکه باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز به دلیل برد پایین، باند طلایی محسوب میشوند، میتوان از این فضا برای توسعه این فناوری استفاده کرد و تجهیزات آن نیز با قیمت ارزانتری خواهد بود.داوری نژاد با اشاره به اینکه در گذشته این فرکانسهای رادیویی برای پخش تلویزیون آنالوگ کاربرد داشت ادامه داد: اما از زمانی که تلویزیون دیجیتال آمد و باندهای فرکانسی تغییر یافت، این فضای فرکانسی باید به دولت تحویل داده میشد.رئیس اسبق سازمان تنظیم مقررات و ارتباطات گفت: هم اکنون مناقشه و دعوا در مورد این فضای فرکانسی بر سر خرید و فروش آن است و این است که از نظر قانونی مالکیت فرکانس در اختیار دولت است.وی در پاسخ به این سوال که کارشناسان معتقدند که سازمان صداوسیما که از این رِنج فرکانس برای شبکه آنالوگ استفاده میکرد، در آینده نزدیک میتواند برای توسعه شبکه HD استفاده کند، گفت: پخش HD زمینی هم اکنون از سوی سازمان صدا و سیما در حال انجام است و روی ماهواره نیز به راحتی ماهواره HD قابل اجاره است که به مراتب ارزانتر از فرکانس رادیویی است.معاون وزیر ارتباطات در دولت هشتم تاکید کرد: این موضوع که گفته میشود از فرکانسهای ۷۰۰ و ۸۰۰ بخواهند برای پخش HD استفاده کنند به اظهارنظر کارشناسی نیست. چرا که این باند فرکانسی بسیار ارزشمند است و در دنیا نیز بیشترین استفاده آن برای توسعه شبکههای موبایل است. در زمانی که همه کشورها در حال حرکت به سمت ۵G هستند، این باندهای فرکانسی ارزان قیمت، بسیار کاربردی هستند.داوری نژاد با بیان اینکه اختلاف وزارت ارتباطات و سازمان صدا و سیما سابقه چندین ساله دارد، ادامه داد: حتی سالها پیش سازمان صدا و سیما از ارائه آدرس و موقعیت جغرافیایی ایستگاههای رادیویی و تلویزیونی برای ثبت در اتحادیه جهانی مخابرات (ITU) به وزارت ارتباطات خودداری کرد و این موضوع باعث شد که ما برای در اختیار گرفتن ظرفیت دیجیتال از ITU و توسعه باندهای فرکانسی در زمان توزیع تکه باندهای دیجیتال، با مشکل مواجه شویم؛ در آن زمان این مشکل با وساطت لاریجانی رئیس وقت سازمان صدا و سیما تا حدودی حل شد.وی گفت: رفتار فعلی صدا و سیما دنباله همان سیاست قدیمی است و حق با وزارت ارتباطات است تا از این مطابق با رفتار دنیا و مصالح توسعه شبکه تلفن همراه استفاده کنند؛ نه اینکه سازمان صداوسیما خودش بخواهد این فضا را به فروش بگذارد.رئیس اسبق رگولاتوری در پاسخ به اینکه گفته میشود اولویت استفاده فرکانسهای ۷۰۰ و ۸۰۰ به خاطر پوشش بالا در خدمات عمومی رایگان از جمله خدمات نظامی و امدادی است، گفت: این فرکانس با توجه به توسعه شبکههای موبایل برای فناوریهای اینترنت اشیا و خودروهای کاربرد دارد و به دلیل آنکه نسل آینده ارتباطات از نظر سرعت با نسل فعلی متفاوت خواهد بود، با افزایش تعداد سلولهای شبکه و اختصاص فضای فرکانسی میتوان از فناوری ۵G بهره برد.داوری نژاد در مورد اینکه کارشناسان تاکید دارند که حتی این فرکانسها اگر در اختیار وزارت ارتباطات هم قرار گیرد، از باب خرید تجهیزات، استقرار و راهاندازی، حدود ۲ سال زمان میبرد، افزود: بله، تحقق ۵G در کشور نیازمند سرمایه گذاری و طراحی شبکه است.این کارشناس با تاکید بر اینکه کیفیت فعلی اینترنت به موضوع فرکانس ۷۰۰ و ۸۰۰ ربطی ندارد، گفت: چرا که کیفیت در داخل کشور نیازمند تأمین تجهیزات است و شبکه انتقال باید جواب بدهد، اما هم اکنون ظرفیت توسعه در کشور وجود ندارد. اینترنت به تنهایی به کار نمیآید وقتی ظرفیت توسعه داخلی وجود ندارد. در این شرایط حتی ۱۰۰۰ اینترنت رایگان نیز کاربردی نخواهد داشت. چرا که طی این چند سال بیشتر از تجهیزات مخابراتی فعلی، نتوانسته ایجاد کنند.وی افزود: وزارت ارتباطات با طرح موضوع فضای فرکانسی در شرایط بحران و بهبود سریع کیفیت اینترنت موبایل در صورت تحقق این امر، به نفع خود استفاده برده است. چرا که این موضوع از نظر فنی چیزی نیست که به سرعت قابل استفاده باشد و برای آنکه ۵G در حد کاربر نهایی در کشور تجاری سازی شود به سرمایه گذاری و زمان نیاز است.رئیس اسبق رگولاتوری ادامه داد: با وجودی که گفته میشود در کمتر از دیگر برطرف میشود، این فضای فرکانسی حتی با هم، برای این اضطرار کاربردی نخواهد داشت. از نظر فنی، طرح موضوع تبدیل این فضای فرکانسی به ظرفیت توسعه موبایل در این مدت زمان کم، اصلاً کارشناسی نیست.کپی شد"
} | ræise æsbæqe sɑzemɑne tænzime moqærrærɑte ertebɑtɑte moʔtæqed æst ke estefɑde æz bɑnde ferekɑnsi hæftsæd meɡɑhertz bærɑje toseʔe ʃæbæke mobɑjl dær zæmɑne kutɑh qɑbele edʒrɑ nist væ nemi tævɑnæd moʃkele feʔli kondi internet rɑ ræfʔ konæd. be ɡozɑreʃ, mozue morede monɑqeʃe vezɑræte ertebɑtɑt væ sɑzmɑn sedɑ væ simɑ bær sære mɑlekijæte bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertz in ruzhɑ bɑre diɡær morede tævædʒdʒoh ræsɑnehɑ qærɑr ɡerefte æst væ dælile ɑn niz in æst ke væzire ertebɑtɑt dær toiti dælile kondi sorʔæte internete kɑrbærɑne mobɑjl rɑ næbud fæzɑje ferekɑnsi onvɑn kærde æst. væzire ertebɑtɑte moʔtæqed æst ke dær ʃærɑjete feʔli bohrɑn, mitævɑnæd bɑ dær extijɑr dɑʃtæne bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertz æz in fæzɑ bærɑje toseʔe zærfijæte mobɑjl væ ræfʔe kondi sorʔæte internet estefɑde konæd æmmɑ kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd ke estefɑde æz in bɑnde ferekɑnsi bærɑje toseʔe zærfijæte ʃæbæke mobɑjl, zæmɑn bær bude væ nijɑzmænde særmɑje ɡozɑrist. noqte extelɑf miɑn sedɑ væ simɑ væ vezɑræte ertebɑtɑte mærbut be mɑlekijæt væ bæhrebærdɑri æz ferekɑnse rɑdijoi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertz be tʃændin sɑle qæbl ɡærdæd. tʃerɑ ke in bɑndhɑje ferekɑnsi zæmɑni bærɑje pæxʃe ɑnɑloɡe bærnɑmehɑje rɑdijoi væ telvizijoni estefɑde miʃod væ hæm æknun bɑ tæqire pæxʃe bærnɑmehɑje telvizijoni be didʒitɑl, in bɑndhɑje ferekɑnsi belɑestefɑde mɑnde æst. dær in mjɑne vezɑræte ertebɑtɑte mɑlekijæte in særmɑjeee melli rɑ motɑbeqe qɑnun væ moqærrærɑte modirijæte tejfe ferekɑns, æz ɑne xod midɑnæd æmmɑ sɑzmɑn sedɑ væ simɑ niz hɑzer nist in fæzɑje ferekɑnsi rɑ bɑzɡærdɑnd. in æst ke ettehɑdije dʒæhɑni moxɑberɑte moqærrær kærde ke æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh pæxʃe ɑnɑloɡe bærnɑmehɑje rɑdijoi telvizijoni dær bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertze motevæqqef væ in fæzɑ, bærɑje bæhre bærdɑri didʒitɑli morede estefɑde qærɑr ɡiræd. bɑ in vodʒud bɑ tævædʒdʒoh be inke bɑndhɑje bɑ ferekɑnse pɑjin zire jek ɡiɡɑhrætæz pærɑntezbæste dɑrɑje borde zjɑdi hæstænd in fæzɑ dɑrɑje ærzeʃe bɑlɑi mæhsub miʃævæd væ vezɑræte ertebɑtɑte moʔtæqed æst ke æz in bɑndhɑje ferekɑnsi mitævɑnæd bærɑje toseʔe ʃæbækehɑje telefone hæmrɑh estefɑde konæd. æmmɑ mozue in æst ke dær ʃærɑjeti ke kɑrbærɑne internet dær hæftehɑje æxir bɑ moʃkele ofte kejfijæt væ kondi sorʔæte internete xɑneɡi be dælile æfzɑjeʃe mæsræf dær dorɑne movɑdʒeh bude væ hæstænd, væzire ertebɑtɑt bɑre diɡær monɑqeʃe miɑn sedɑ væ simɑ væ vezɑrætxɑne xod rɑ bær sære ɑzɑdsɑzi væ mɑlekijæte in fæzɑje ferekɑnsi mætræh kærde væ moʔtæqed æst ke in mozu mitævɑnæd be behbude kejfijæte internet dær dorɑne bohrɑn komæk konæd. mohæmmæddʒævɑde ɑzæri dʒæhromi dær pɑsox be motɑlebe kɑrbærɑn æz kejfijæte internet dær tuʔiter neveʃt : ʃæbæke mobɑjl, ferekɑnse lɑzem dɑræd væ feʔlæn dær extijɑre sɑzmɑn sedɑ væ simɑ æst væ tɑ ferekɑnse ɑzɑd næʃævæd, zærfijæte bɑlɑ nemirævæd. vej hættɑ bɑ ersɑle nɑmei be ræise dʒomhur væ setɑde melli moqɑbele bɑ, æz dolæt xɑste tɑ bærɑje hælle in extelɑfe qædimi pɑe piʃ beɡozɑrænd tɑ betævɑnæd bɑ ɡereftæne bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd bærɑje zærfijæte sɑzi toseʔe ʃæbæke mobɑjl dær ʃærɑjete konuni estefɑde konæd. væzire ertebɑtɑt bɑ bæjɑne inke motmæʔen hæstæm ɑzɑdsɑzi fæzɑje ferekɑnsi be ændɑze ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhre sæxt nist, ɡoft : ke in mænɑbeʔe ferekɑnsi æz suj sedɑ dær extijɑre mɑ qærɑr ɡiræd, kejfijæte internet mobɑjl tʃænd bærɑbær behbud mijɑbæd. bɑ tævædʒdʒoh be inke bɑnde ferekɑnsi dær ʃærɑjete feʔli mozue extelɑfe vezɑræte ertebɑtɑt væ sɑzmɑn sedɑ væ simɑ æst, kɑrʃenɑsɑn hædæfe ɑzæri dʒæhromi rɑ æz tærhe in mozu morede enteqɑd qærɑr dɑde. bærxi moʔtæqedænd ke ɑzæri dʒæhromi kæmkɑri vezɑrætxɑne dær tæxsise doroste mænɑbeʔ væ tædʒhizɑt væ dær tæʔmine sorʔæte internet rɑ be duʃe ferekɑnshɑje dær extijɑre sedɑosimɑ miændɑzæd væ be dælile ɑnke mærdom æz ʃæbækee bɑkifijæt væ ærzɑn vɑjfɑjee xɑneɡi mæhrum hæstænd tælɑʃ dɑræd tɑ mærdom rɑ mædʒbur be xæride internete ɡerɑn mobɑjl konæd. in mozu niz æz suj kɑrʃenɑsɑne mætræh miʃævæd ke ofte sorʔæte ʃæbæke internet mobɑjl væ sɑbete elæli dærune vezɑræti dɑræd ke mitævɑn be ævɑmeli tʃon ædæme beruzresɑni tædʒhizɑte mjɑne lɑjei ʃæbæke væ zæʔfe sɑxtɑre ʃæbæke melli ettelɑʔɑt eʃɑre kærd væ bɑ vodʒudi ke internet ærzɑne xɑneɡi meʔjɑre piʃræft væ tævɑne ertebɑti jek keʃvære mæhsub miʃævæd, be dælile zæʔfhɑje modʒude mærdome mædʒbur be estefɑde æz internet mobɑjl bɑ hæzine ɡerɑne ʃæbækee mobɑjli hæstænd. dær in miɑn in mozu niz æz suj kɑrʃenɑsɑne mætræh ʃode ke olævijæt estefɑde ferekɑnshɑje hæftsæd væ hæʃtsæd be xɑtere puʃeʃe bɑlɑ dær xædæmɑte omumi rɑjɡɑn æz dʒomle xædæmɑte nezɑmi, ɑmdɑd væ xæbærresɑnist væ esrɑre ræsɑnei væzire ertebɑtɑte in ʃɑʔebe rɑ be vodʒud miɑværd ke vej be donbɑle færɑfekæni væ ædæme tæmkin be bɑzsɑzi hæjɑti ertebɑtist. kɑrʃenɑsɑn tæʔkid dɑrænd ke hættɑ æɡær in ferekɑnshɑ dær extijɑre vezɑræte ertebɑtɑt hæm qærɑr ɡiræd, æz bɑbe xæride tædʒhizɑt, esteqrɑre ɑn væ rɑhændɑzi, næzdik be jek jɑ do sɑl zæmɑn mibæræd væ estefɑdee viʒe æz in fæzɑje ferekɑnsi dær ʃærɑjete ezterɑr ke æz suj væzire ertebɑtɑte mætræh miʃævæd, tæʔædʒdʒob bærænɡiz æst. dær in rɑstɑ mæsʔude dɑværi neʒɑde ræise æsbæqe sɑzemɑne tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑt dær ɡoftoɡu bɑ, be bærxi æz in ebhɑmɑt pɑsox dɑd væ zæruræte ɑzɑdsɑzi in fæzɑje ferekɑnsi rɑ bærɑje toseʔe ʃæbæke ertebɑti keʃvær, tæʃrih kærd. vej dær pɑsox be ertebɑte hælle moʃkele ofte kejfijæte internet mobɑjl væ næbude fæzɑje ferekɑnsi eʔlɑm ʃode æz suj væzire ertebɑtɑt, ɡoft : toseʔe ʃæbæke mobɑjl ruje fænnɑværi pændʒ dʒi nijɑzmænde bɑnde ferekɑnsi ærzɑn qejmæt æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertz be dælil bæræd pɑjin, bɑnde tælɑi mæhsub miʃævænd, mitævɑn æz in fæzɑ bærɑje toseʔe in fænnɑværi estefɑde kærd væ tædʒhizɑte ɑn niz bɑ qejmæte ærzɑntæri xɑhæd bud. dɑværi neʒɑd bɑ eʃɑre be inke dær ɡozæʃte in ferekɑnshɑje rɑdijoi bærɑje pæxʃe telvizijone ɑnɑloɡ kɑrbord dɑʃt edɑme dɑd : æmmɑ æz zæmɑni ke telvizijone didʒitɑl ɑmæd væ bɑndhɑje ferekɑnsi tæqir jɑft, in fæzɑje ferekɑnsi bɑjæd be dolæt tæhvil dɑde miʃod. ræise æsbæqe sɑzemɑne tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑt ɡoft : hæm æknun monɑqeʃe væ dæʔvɑ dær morede in fæzɑje ferekɑnsi bær sære xærid væ foruʃe ɑn æst væ in æst ke æz næzære qɑnuni mɑlekijæte ferekɑns dær extijɑre dolæt æst. vej dær pɑsox be in soɑl ke kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd ke sɑzemɑne sedɑosimɑ ke æz in rendʒ ferekɑns bærɑje ʃæbækee ɑnɑloɡ estefɑde mikærd, dær ɑjændee næzdik mitævɑnæd bærɑje toseʔe ʃæbæke ejtʃdi estefɑde konæd, ɡoft : pæxʃe hde zæmini hæm æknun æz suj sɑzmɑn sedɑ væ simɑ dær hɑle ændʒɑm æst væ ruje mɑhvɑre niz be rɑhæti mɑhvɑre ejtʃdi qɑbele edʒɑre æst ke be mærɑtebe ærzɑntær æz ferekɑnse rɑdijoist. moʔɑvene væzire ertebɑtɑt dær dolæte hæʃtom tæʔkid kærd : in mozu ke ɡofte miʃævæd æz ferekɑnshɑje hæftsæd væ hæʃtsæd bexɑhænd bærɑje pæxʃe ejtʃdi estefɑde konænd be ezhɑrenæzære kɑrʃenɑsi nist. tʃerɑ ke in bɑnde ferekɑnsi besijɑr ærzeʃmænd æst væ dær donjɑ niz biʃtærin estefɑde ɑn bærɑje toseʔe ʃæbækehɑje mobɑjl æst. dær zæmɑni ke hæme keʃværhɑ dær hɑle hærekæt be sæmte pændʒ dʒi hæstænd, in bɑndhɑje ferekɑnsi ærzɑne qejmæt, besijɑr kɑrbordi hæstænd. dɑværi neʒɑd bɑ bæjɑne inke extelɑfe vezɑræte ertebɑtɑt væ sɑzmɑn sedɑ væ simɑ sɑbeqe tʃændin sɑle dɑræd, edɑme dɑd : hættɑ sɑlhɑ piʃe sɑzmɑn sedɑ væ simɑ æz erɑʔe ɑdres væ moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi istɡɑhhɑje rɑdijoi væ telvizijoni bærɑje sæbt dær ettehɑdije dʒæhɑni moxɑberɑt ɑjtiju pærɑntezbæste be vezɑræte ertebɑtɑt xoddɑri kærd væ in mozue bɑʔes ʃod ke mɑ bærɑje dær extijɑr ɡereftæne zærfijæte didʒitɑl æz ɑjtiju væ toseʔe bɑndhɑje ferekɑnsi dær zæmɑne toziʔe teʔke bɑndhɑje didʒitɑl, bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævim dær ɑn zæmɑn in moʃkel bɑ vesɑtæte lɑridʒɑni ræise væqte sɑzmɑn sedɑ væ simɑ tɑ hodudi hæl ʃod. vej ɡoft : ræftɑre feʔli sedɑ væ simɑ donbɑle hæmɑn sijɑsæte qædimist væ hæq bɑ vezɑræte ertebɑtɑt æst tɑ æz in motɑbeq bɑ ræftɑre donjɑ væ mæsɑlehe toseʔe ʃæbæke telefone hæmrɑh estefɑde konænd næ inke sɑzemɑne sedɑosimɑ xodæʃ bexɑhæd in fæzɑ rɑ be foruʃ beɡozɑræd. ræise æsbæqe ræɡulɑturi dær pɑsox be inke ɡofte miʃævæd olævijæte estefɑde ferekɑnshɑje hæftsæd væ hæʃtsæd be xɑtere puʃeʃe bɑlɑ dær xædæmɑte omumi rɑjɡɑn æz dʒomle xædæmɑte nezɑmi væ ɑmdɑdist, ɡoft : in ferekɑns bɑ tævædʒdʒoh be toseʔe ʃæbækehɑje mobɑjl bærɑje fænnɑværihɑje internet æʃiɑ væ xodrohɑje kɑrbord dɑræd væ be dælile ɑnke næsle ɑjænde ertebɑtɑt æz næzære sorʔæt bɑ næsle feʔli motæfɑvet xɑhæd bud, bɑ æfzɑjeʃe teʔdɑde sellulhɑje ʃæbæke væ extesɑse fæzɑje ferekɑnsi mitævɑn æz fænnɑværi pændʒ dʒi bæhre bæræd. dɑværi neʒɑd dær morede inke kɑrʃenɑsɑn tæʔkid dɑrænd ke hættɑ in ferekɑnshɑ æɡær dær extijɑre vezɑræte ertebɑtɑt hæm qærɑr ɡiræd, æz bɑbe xæride tædʒhizɑt, esteqrɑr væ rɑhændɑzi, hodud do sɑl zæmɑn mibæræd, æfzud : bæle, tæhæqqoqe pændʒ dʒi dær keʃvær nijɑzmænde særmɑje ɡozɑri væ tærrɑhi ʃæbæke æst. in kɑrʃenɑs bɑ tæʔkid bær inke kejfijæte feʔli internet be mozue ferekɑnse hæftsæd væ hæʃtsæd ræbti nædɑræd, ɡoft : tʃerɑ ke kejfijæt dær dɑxele keʃvær nijɑzmænde tæʔmine tædʒhizɑt æst væ ʃæbæke enteqɑl bɑjæd dʒævɑb bedæhæd, æmmɑ hæm æknun zærfijæte toseʔe dær keʃvær vodʒud nædɑræd. internet be tænhɑi be kɑr nemiɑjæd væqti zærfijæte toseʔee dɑxeli vodʒud nædɑræd. dær in ʃærɑjete hættɑ jek hezɑr internete rɑjɡɑn niz kɑrbordi næxɑhæd dɑʃt. tʃerɑ ke tej in tʃænd sɑle biʃtær æz tædʒhizɑte moxɑberɑti feʔli, nætævɑneste idʒɑd konænd. vej æfzud : vezɑræte ertebɑtɑt bɑ tærhe mozue fæzɑje ferekɑnsi dær ʃærɑjete bohrɑn væ behbude særiʔe kejfijæte internet mobɑjl dær suræte tæhæqqoqe in æmr, be næfʔe xod estefɑde borde æst. tʃerɑ ke in mozu æz næzære fæni tʃizi nist ke be sorʔæte qɑbele estefɑde bɑʃæd væ bærɑje ɑnke pændʒ dʒi dær hædde kɑrbære næhɑi dær keʃvære tedʒɑri sɑzi ʃævæd be særmɑje ɡozɑri væ zæmɑn nijɑz æst. ræise æsbæqe ræɡulɑturi edɑme dɑd : bɑ vodʒudi ke ɡofte miʃævæd dær kæmtær æz diɡær bærtæræf miʃævæd, in fæzɑje ferekɑnsi hættɑ bɑ hæm, bærɑje in ezterɑre kɑrbordi næxɑhæd dɑʃt. æz næzære fæni, tærhe mozue tæbdile in fæzɑje ferekɑnsi be zærfijæte toseʔe mobɑjl dær in moddæt zæmɑne kæm, æslæn kɑrʃenɑsi nist. kopi ʃod | رئیس اسبق سازمان تنظیم مقررات ارتباطات معتقد است که استفاده از باند فرکانسی ۷۰۰ مگاهرتز برای توسعه شبکه موبایل در زمان کوتاه قابل اجرا نیست و نمی تواند مشکل فعلی کندی اینترنت را رفع کند.به گزارش، موضوع مورد مناقشه وزارت ارتباطات و سازمان صدا و سیما بر سر مالکیت باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز این روزها بار دیگر مورد توجه رسانهها قرار گرفته است و دلیل آن نیز این است که وزیر ارتباطات در توئیتی دلیل کندی سرعت اینترنت کاربران موبایل را نبود فضای فرکانسی عنوان کرده است.وزیر ارتباطات معتقد است که در شرایط فعلی بحران ، میتواند با در اختیار داشتن باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز از این فضا برای توسعه ظرفیت موبایل و رفع کندی سرعت اینترنت استفاده کند اما کارشناسان معتقدند که استفاده از این باند فرکانسی برای توسعه ظرفیت شبکه موبایل، زمان بر بوده و نیازمند سرمایه گذاری است.نقطه اختلاف میان صدا و سیما و وزارت ارتباطات مربوط به مالکیت و بهرهبرداری از فرکانس رادیویی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز به چندین سال قبل گردد. چرا که این باندهای فرکانسی زمانی برای پخش آنالوگ برنامههای رادیویی و تلویزیونی استفاده میشد و هم اکنون با تغییر پخش برنامههای تلویزیونی به دیجیتال، این باندهای فرکانسی بلااستفاده مانده است.در این میان وزارت ارتباطات مالکیت این سرمایه ملی را مطابق قانون و مقررات مدیریت طیف فرکانس، از آن خود میداند اما سازمان صدا و سیما نیز حاضر نیست این فضای فرکانسی را بازگرداند.این است که اتحادیه جهانی مخابرات مقرر کرده که از سال ۲۰۱۵ پخش آنالوگ برنامههای رادیویی تلویزیونی در باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز متوقف و این فضا، برای بهره برداری دیجیتالی مورد استفاده قرار گیرد.با این وجود با توجه به اینکه باندهای با فرکانس پایین (زیر یک گیگاهرتز) دارای برد زیادی هستند این فضا دارای ارزش بالایی محسوب میشود و وزارت ارتباطات معتقد است که از این باندهای فرکانسی میتواند برای توسعه شبکههای تلفن همراه استفاده کند.اما موضوع این است که در شرایطی که کاربران اینترنت در هفتههای اخیر با مشکل افت کیفیت و کندی سرعت اینترنت خانگی به دلیل افزایش مصرف در دوران مواجه بوده و هستند، وزیر ارتباطات بار دیگر مناقشه میان صدا و سیما و وزارتخانه خود را بر سر آزادسازی و مالکیت این فضای فرکانسی مطرح کرده و معتقد است که این موضوع میتواند به بهبود کیفیت اینترنت در دوران بحران کمک کند.محمدجواد آذری جهرمی در پاسخ به مطالبه کاربران از کیفیت اینترنت در توئیتر نوشت: شبکه موبایل، فرکانس لازم دارد و فعلاً در اختیار سازمان صدا و سیما است و تا فرکانس آزاد نشود، ظرفیت بالا نمیرود.وی حتی با ارسال نامهای به رئیس جمهور و ستاد ملی مقابله با ، از دولت خواسته تا برای حل این اختلاف قدیمی پا پیش بگذارند تا بتواند با گرفتن باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ برای ظرفیت سازی توسعه شبکه موبایل در شرایط کنونی استفاده کند.وزیر ارتباطات با بیان اینکه مطمئن هستم آزادسازی فضای فرکانسی به اندازه آزادسازی خرمشهر سخت نیست، گفت: که این منابع فرکانسی از سوی صدا در اختیار ما قرار گیرد، کیفیت اینترنت موبایل چند برابر بهبود مییابد.با توجه به اینکه باند فرکانسی در شرایط فعلی موضوع اختلاف وزارت ارتباطات و سازمان صدا و سیما است، کارشناسان هدف آذری جهرمی را از طرح این موضوع مورد انتقاد قرار داده .برخی معتقدند که آذری جهرمی کمکاری وزارتخانه در تخصیص درست منابع و تجهیزات و در تأمین سرعت اینترنت را به دوش فرکانسهای در اختیار صداوسیما میاندازد و به دلیل آنکه مردم از شبکه باکیفیت و ارزان وایفایِ خانگی محروم هستند تلاش دارد تا مردم را مجبور به خرید اینترنت گران موبایل کند.این موضوع نیز از سوی کارشناسان مطرح میشود که افت سرعت شبکه اینترنت موبایل و ثابت عللی درون وزارتی دارد که میتوان به عواملی چون عدم بهروزرسانی تجهیزات میان لایهای شبکه و ضعف ساختار شبکه ملی اطلاعات اشاره کرد و با وجودی که اینترنت ارزان خانگی معیار پیشرفت و توان ارتباطی یک کشور محسوب میشود، به دلیل ضعفهای موجود مردم مجبور به استفاده از اینترنت موبایل با هزینه گران شبکه موبایلی هستند.در این میان این موضوع نیز از سوی کارشناسان مطرح شده که اولویت استفاده فرکانسهای ۷۰۰ و ۸۰۰ به خاطر پوشش بالا در خدمات عمومی رایگان از جمله خدمات نظامی، امداد و خبررسانی است و اصرار رسانهای وزیر ارتباطات این شائبه را به وجود میآورد که وی به دنبال فرافکنی و عدم تمکین به بازسازی حیاتی ارتباطی است.کارشناسان تاکید دارند که حتی اگر این فرکانسها در اختیار وزارت ارتباطات هم قرار گیرد، از باب خرید تجهیزات، استقرار آن و راهاندازی، نزدیک به ۱ یا ۲ سال زمان میبرد و استفاده ویژه از این فضای فرکانسی در شرایط اضطرار که از سوی وزیر ارتباطات مطرح میشود، تعجب برانگیز است.در این راستا مسعود داوری نژاد رئیس اسبق سازمان تنظیم مقررات و ارتباطات در گفتگو با، به برخی از این ابهامات پاسخ داد و ضرورت آزادسازی این فضای فرکانسی را برای توسعه شبکه ارتباطی کشور، تشریح کرد.وی در پاسخ به ارتباط حل مشکل افت کیفیت اینترنت موبایل و نبود فضای فرکانسی اعلام شده از سوی وزیر ارتباطات، گفت: توسعه شبکه موبایل روی فناوری ۵G نیازمند باند فرکانسی ارزان قیمت است و با توجه به اینکه باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز به دلیل برد پایین، باند طلایی محسوب میشوند، میتوان از این فضا برای توسعه این فناوری استفاده کرد و تجهیزات آن نیز با قیمت ارزانتری خواهد بود.داوری نژاد با اشاره به اینکه در گذشته این فرکانسهای رادیویی برای پخش تلویزیون آنالوگ کاربرد داشت ادامه داد: اما از زمانی که تلویزیون دیجیتال آمد و باندهای فرکانسی تغییر یافت، این فضای فرکانسی باید به دولت تحویل داده میشد.رئیس اسبق سازمان تنظیم مقررات و ارتباطات گفت: هم اکنون مناقشه و دعوا در مورد این فضای فرکانسی بر سر خرید و فروش آن است و این است که از نظر قانونی مالکیت فرکانس در اختیار دولت است.وی در پاسخ به این سوال که کارشناسان معتقدند که سازمان صداوسیما که از این رِنج فرکانس برای شبکه آنالوگ استفاده میکرد، در آینده نزدیک میتواند برای توسعه شبکه HD استفاده کند، گفت: پخش HD زمینی هم اکنون از سوی سازمان صدا و سیما در حال انجام است و روی ماهواره نیز به راحتی ماهواره HD قابل اجاره است که به مراتب ارزانتر از فرکانس رادیویی است.معاون وزیر ارتباطات در دولت هشتم تاکید کرد: این موضوع که گفته میشود از فرکانسهای ۷۰۰ و ۸۰۰ بخواهند برای پخش HD استفاده کنند به اظهارنظر کارشناسی نیست. چرا که این باند فرکانسی بسیار ارزشمند است و در دنیا نیز بیشترین استفاده آن برای توسعه شبکههای موبایل است. در زمانی که همه کشورها در حال حرکت به سمت ۵G هستند، این باندهای فرکانسی ارزان قیمت، بسیار کاربردی هستند.داوری نژاد با بیان اینکه اختلاف وزارت ارتباطات و سازمان صدا و سیما سابقه چندین ساله دارد، ادامه داد: حتی سالها پیش سازمان صدا و سیما از ارائه آدرس و موقعیت جغرافیایی ایستگاههای رادیویی و تلویزیونی برای ثبت در اتحادیه جهانی مخابرات (ITU) به وزارت ارتباطات خودداری کرد و این موضوع باعث شد که ما برای در اختیار گرفتن ظرفیت دیجیتال از ITU و توسعه باندهای فرکانسی در زمان توزیع تکه باندهای دیجیتال، با مشکل مواجه شویم؛ در آن زمان این مشکل با وساطت لاریجانی رئیس وقت سازمان صدا و سیما تا حدودی حل شد.وی گفت: رفتار فعلی صدا و سیما دنباله همان سیاست قدیمی است و حق با وزارت ارتباطات است تا از این مطابق با رفتار دنیا و مصالح توسعه شبکه تلفن همراه استفاده کنند؛ نه اینکه سازمان صداوسیما خودش بخواهد این فضا را به فروش بگذارد.رئیس اسبق رگولاتوری در پاسخ به اینکه گفته میشود اولویت استفاده فرکانسهای ۷۰۰ و ۸۰۰ به خاطر پوشش بالا در خدمات عمومی رایگان از جمله خدمات نظامی و امدادی است، گفت: این فرکانس با توجه به توسعه شبکههای موبایل برای فناوریهای اینترنت اشیا و خودروهای کاربرد دارد و به دلیل آنکه نسل آینده ارتباطات از نظر سرعت با نسل فعلی متفاوت خواهد بود، با افزایش تعداد سلولهای شبکه و اختصاص فضای فرکانسی میتوان از فناوری ۵G بهره برد.داوری نژاد در مورد اینکه کارشناسان تاکید دارند که حتی این فرکانسها اگر در اختیار وزارت ارتباطات هم قرار گیرد، از باب خرید تجهیزات، استقرار و راهاندازی، حدود ۲ سال زمان میبرد، افزود: بله، تحقق ۵G در کشور نیازمند سرمایه گذاری و طراحی شبکه است.این کارشناس با تاکید بر اینکه کیفیت فعلی اینترنت به موضوع فرکانس ۷۰۰ و ۸۰۰ ربطی ندارد، گفت: چرا که کیفیت در داخل کشور نیازمند تأمین تجهیزات است و شبکه انتقال باید جواب بدهد، اما هم اکنون ظرفیت توسعه در کشور وجود ندارد. اینترنت به تنهایی به کار نمیآید وقتی ظرفیت توسعه داخلی وجود ندارد. در این شرایط حتی ۱۰۰۰ اینترنت رایگان نیز کاربردی نخواهد داشت. چرا که طی این چند سال بیشتر از تجهیزات مخابراتی فعلی، نتوانسته ایجاد کنند.وی افزود: وزارت ارتباطات با طرح موضوع فضای فرکانسی در شرایط بحران و بهبود سریع کیفیت اینترنت موبایل در صورت تحقق این امر، به نفع خود استفاده برده است. چرا که این موضوع از نظر فنی چیزی نیست که به سرعت قابل استفاده باشد و برای آنکه ۵G در حد کاربر نهایی در کشور تجاری سازی شود به سرمایه گذاری و زمان نیاز است.رئیس اسبق رگولاتوری ادامه داد: با وجودی که گفته میشود در کمتر از دیگر برطرف میشود، این فضای فرکانسی حتی با هم، برای این اضطرار کاربردی نخواهد داشت. از نظر فنی، طرح موضوع تبدیل این فضای فرکانسی به ظرفیت توسعه موبایل در این مدت زمان کم، اصلاً کارشناسی نیست.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise æsbæqe sɑzemɑne tænzime moqærrærɑte ertebɑtɑte moʔtæqed æst ke estefɑde æz bɑnde ferekɑnsi hæftsæd meɡɑhertz bærɑje toseʔe ʃæbæke mobɑjl dær zæmɑne kutɑh qɑbele edʒrɑ nist væ nemi tævɑnæd moʃkele feʔli kondi internet rɑ ræfʔ konæd. be ɡozɑreʃ, mozue morede monɑqeʃe vezɑræte ertebɑtɑt væ sɑzmɑn sedɑ væ simɑ bær sære mɑlekijæte bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertz in ruzhɑ bɑre diɡær morede tævædʒdʒoh ræsɑnehɑ qærɑr ɡerefte æst væ dælile ɑn niz in æst ke væzire ertebɑtɑt dær toiti dælile kondi sorʔæte internete kɑrbærɑne mobɑjl rɑ næbud fæzɑje ferekɑnsi onvɑn kærde æst. væzire ertebɑtɑte moʔtæqed æst ke dær ʃærɑjete feʔli bohrɑn, mitævɑnæd bɑ dær extijɑr dɑʃtæne bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertz æz in fæzɑ bærɑje toseʔe zærfijæte mobɑjl væ ræfʔe kondi sorʔæte internet estefɑde konæd æmmɑ kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd ke estefɑde æz in bɑnde ferekɑnsi bærɑje toseʔe zærfijæte ʃæbæke mobɑjl, zæmɑn bær bude væ nijɑzmænde særmɑje ɡozɑrist. noqte extelɑf miɑn sedɑ væ simɑ væ vezɑræte ertebɑtɑte mærbut be mɑlekijæt væ bæhrebærdɑri æz ferekɑnse rɑdijoi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertz be tʃændin sɑle qæbl ɡærdæd. tʃerɑ ke in bɑndhɑje ferekɑnsi zæmɑni bærɑje pæxʃe ɑnɑloɡe bærnɑmehɑje rɑdijoi væ telvizijoni estefɑde miʃod væ hæm æknun bɑ tæqire pæxʃe bærnɑmehɑje telvizijoni be didʒitɑl, in bɑndhɑje ferekɑnsi belɑestefɑde mɑnde æst. dær in mjɑne vezɑræte ertebɑtɑte mɑlekijæte in særmɑjeee melli rɑ motɑbeqe qɑnun væ moqærrærɑte modirijæte tejfe ferekɑns, æz ɑne xod midɑnæd æmmɑ sɑzmɑn sedɑ væ simɑ niz hɑzer nist in fæzɑje ferekɑnsi rɑ bɑzɡærdɑnd. in æst ke ettehɑdije dʒæhɑni moxɑberɑte moqærrær kærde ke æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh pæxʃe ɑnɑloɡe bærnɑmehɑje rɑdijoi telvizijoni dær bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertze motevæqqef væ in fæzɑ, bærɑje bæhre bærdɑri didʒitɑli morede estefɑde qærɑr ɡiræd. bɑ in vodʒud bɑ tævædʒdʒoh be inke bɑndhɑje bɑ ferekɑnse pɑjin zire jek ɡiɡɑhrætæz pærɑntezbæste dɑrɑje borde zjɑdi hæstænd in fæzɑ dɑrɑje ærzeʃe bɑlɑi mæhsub miʃævæd væ vezɑræte ertebɑtɑte moʔtæqed æst ke æz in bɑndhɑje ferekɑnsi mitævɑnæd bærɑje toseʔe ʃæbækehɑje telefone hæmrɑh estefɑde konæd. æmmɑ mozue in æst ke dær ʃærɑjeti ke kɑrbærɑne internet dær hæftehɑje æxir bɑ moʃkele ofte kejfijæt væ kondi sorʔæte internete xɑneɡi be dælile æfzɑjeʃe mæsræf dær dorɑne movɑdʒeh bude væ hæstænd, væzire ertebɑtɑt bɑre diɡær monɑqeʃe miɑn sedɑ væ simɑ væ vezɑrætxɑne xod rɑ bær sære ɑzɑdsɑzi væ mɑlekijæte in fæzɑje ferekɑnsi mætræh kærde væ moʔtæqed æst ke in mozu mitævɑnæd be behbude kejfijæte internet dær dorɑne bohrɑn komæk konæd. mohæmmæddʒævɑde ɑzæri dʒæhromi dær pɑsox be motɑlebe kɑrbærɑn æz kejfijæte internet dær tuʔiter neveʃt : ʃæbæke mobɑjl, ferekɑnse lɑzem dɑræd væ feʔlæn dær extijɑre sɑzmɑn sedɑ væ simɑ æst væ tɑ ferekɑnse ɑzɑd næʃævæd, zærfijæte bɑlɑ nemirævæd. vej hættɑ bɑ ersɑle nɑmei be ræise dʒomhur væ setɑde melli moqɑbele bɑ, æz dolæt xɑste tɑ bærɑje hælle in extelɑfe qædimi pɑe piʃ beɡozɑrænd tɑ betævɑnæd bɑ ɡereftæne bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd bærɑje zærfijæte sɑzi toseʔe ʃæbæke mobɑjl dær ʃærɑjete konuni estefɑde konæd. væzire ertebɑtɑt bɑ bæjɑne inke motmæʔen hæstæm ɑzɑdsɑzi fæzɑje ferekɑnsi be ændɑze ɑzɑdsɑzi xoræmʃæhre sæxt nist, ɡoft : ke in mænɑbeʔe ferekɑnsi æz suj sedɑ dær extijɑre mɑ qærɑr ɡiræd, kejfijæte internet mobɑjl tʃænd bærɑbær behbud mijɑbæd. bɑ tævædʒdʒoh be inke bɑnde ferekɑnsi dær ʃærɑjete feʔli mozue extelɑfe vezɑræte ertebɑtɑt væ sɑzmɑn sedɑ væ simɑ æst, kɑrʃenɑsɑn hædæfe ɑzæri dʒæhromi rɑ æz tærhe in mozu morede enteqɑd qærɑr dɑde. bærxi moʔtæqedænd ke ɑzæri dʒæhromi kæmkɑri vezɑrætxɑne dær tæxsise doroste mænɑbeʔ væ tædʒhizɑt væ dær tæʔmine sorʔæte internet rɑ be duʃe ferekɑnshɑje dær extijɑre sedɑosimɑ miændɑzæd væ be dælile ɑnke mærdom æz ʃæbækee bɑkifijæt væ ærzɑn vɑjfɑjee xɑneɡi mæhrum hæstænd tælɑʃ dɑræd tɑ mærdom rɑ mædʒbur be xæride internete ɡerɑn mobɑjl konæd. in mozu niz æz suj kɑrʃenɑsɑne mætræh miʃævæd ke ofte sorʔæte ʃæbæke internet mobɑjl væ sɑbete elæli dærune vezɑræti dɑræd ke mitævɑn be ævɑmeli tʃon ædæme beruzresɑni tædʒhizɑte mjɑne lɑjei ʃæbæke væ zæʔfe sɑxtɑre ʃæbæke melli ettelɑʔɑt eʃɑre kærd væ bɑ vodʒudi ke internet ærzɑne xɑneɡi meʔjɑre piʃræft væ tævɑne ertebɑti jek keʃvære mæhsub miʃævæd, be dælile zæʔfhɑje modʒude mærdome mædʒbur be estefɑde æz internet mobɑjl bɑ hæzine ɡerɑne ʃæbækee mobɑjli hæstænd. dær in miɑn in mozu niz æz suj kɑrʃenɑsɑne mætræh ʃode ke olævijæt estefɑde ferekɑnshɑje hæftsæd væ hæʃtsæd be xɑtere puʃeʃe bɑlɑ dær xædæmɑte omumi rɑjɡɑn æz dʒomle xædæmɑte nezɑmi, ɑmdɑd væ xæbærresɑnist væ esrɑre ræsɑnei væzire ertebɑtɑte in ʃɑʔebe rɑ be vodʒud miɑværd ke vej be donbɑle færɑfekæni væ ædæme tæmkin be bɑzsɑzi hæjɑti ertebɑtist. kɑrʃenɑsɑn tæʔkid dɑrænd ke hættɑ æɡær in ferekɑnshɑ dær extijɑre vezɑræte ertebɑtɑt hæm qærɑr ɡiræd, æz bɑbe xæride tædʒhizɑt, esteqrɑre ɑn væ rɑhændɑzi, næzdik be jek jɑ do sɑl zæmɑn mibæræd væ estefɑdee viʒe æz in fæzɑje ferekɑnsi dær ʃærɑjete ezterɑr ke æz suj væzire ertebɑtɑte mætræh miʃævæd, tæʔædʒdʒob bærænɡiz æst. dær in rɑstɑ mæsʔude dɑværi neʒɑde ræise æsbæqe sɑzemɑne tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑt dær ɡoftoɡu bɑ, be bærxi æz in ebhɑmɑt pɑsox dɑd væ zæruræte ɑzɑdsɑzi in fæzɑje ferekɑnsi rɑ bærɑje toseʔe ʃæbæke ertebɑti keʃvær, tæʃrih kærd. vej dær pɑsox be ertebɑte hælle moʃkele ofte kejfijæte internet mobɑjl væ næbude fæzɑje ferekɑnsi eʔlɑm ʃode æz suj væzire ertebɑtɑt, ɡoft : toseʔe ʃæbæke mobɑjl ruje fænnɑværi pændʒ dʒi nijɑzmænde bɑnde ferekɑnsi ærzɑn qejmæt æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke bɑndhɑje ferekɑnsi hæftsæd væ hæʃtsæd meɡɑhertz be dælil bæræd pɑjin, bɑnde tælɑi mæhsub miʃævænd, mitævɑn æz in fæzɑ bærɑje toseʔe in fænnɑværi estefɑde kærd væ tædʒhizɑte ɑn niz bɑ qejmæte ærzɑntæri xɑhæd bud. dɑværi neʒɑd bɑ eʃɑre be inke dær ɡozæʃte in ferekɑnshɑje rɑdijoi bærɑje pæxʃe telvizijone ɑnɑloɡ kɑrbord dɑʃt edɑme dɑd : æmmɑ æz zæmɑni ke telvizijone didʒitɑl ɑmæd væ bɑndhɑje ferekɑnsi tæqir jɑft, in fæzɑje ferekɑnsi bɑjæd be dolæt tæhvil dɑde miʃod. ræise æsbæqe sɑzemɑne tænzime moqærrærɑt væ ertebɑtɑt ɡoft : hæm æknun monɑqeʃe væ dæʔvɑ dær morede in fæzɑje ferekɑnsi bær sære xærid væ foruʃe ɑn æst væ in æst ke æz næzære qɑnuni mɑlekijæte ferekɑns dær extijɑre dolæt æst. vej dær pɑsox be in soɑl ke kɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd ke sɑzemɑne sedɑosimɑ ke æz in rendʒ ferekɑns bærɑje ʃæbækee ɑnɑloɡ estefɑde mikærd, dær ɑjændee næzdik mitævɑnæd bærɑje toseʔe ʃæbæke ejtʃdi estefɑde konæd, ɡoft : pæxʃe hde zæmini hæm æknun æz suj sɑzmɑn sedɑ væ simɑ dær hɑle ændʒɑm æst væ ruje mɑhvɑre niz be rɑhæti mɑhvɑre ejtʃdi qɑbele edʒɑre æst ke be mærɑtebe ærzɑntær æz ferekɑnse rɑdijoist. moʔɑvene væzire ertebɑtɑt dær dolæte hæʃtom tæʔkid kærd : in mozu ke ɡofte miʃævæd æz ferekɑnshɑje hæftsæd væ hæʃtsæd bexɑhænd bærɑje pæxʃe ejtʃdi estefɑde konænd be ezhɑrenæzære kɑrʃenɑsi nist. tʃerɑ ke in bɑnde ferekɑnsi besijɑr ærzeʃmænd æst væ dær donjɑ niz biʃtærin estefɑde ɑn bærɑje toseʔe ʃæbækehɑje mobɑjl æst. dær zæmɑni ke hæme keʃværhɑ dær hɑle hærekæt be sæmte pændʒ dʒi hæstænd, in bɑndhɑje ferekɑnsi ærzɑne qejmæt, besijɑr kɑrbordi hæstænd. dɑværi neʒɑd bɑ bæjɑne inke extelɑfe vezɑræte ertebɑtɑt væ sɑzmɑn sedɑ væ simɑ sɑbeqe tʃændin sɑle dɑræd, edɑme dɑd : hættɑ sɑlhɑ piʃe sɑzmɑn sedɑ væ simɑ æz erɑʔe ɑdres væ moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi istɡɑhhɑje rɑdijoi væ telvizijoni bærɑje sæbt dær ettehɑdije dʒæhɑni moxɑberɑt ɑjtiju pærɑntezbæste be vezɑræte ertebɑtɑt xoddɑri kærd væ in mozue bɑʔes ʃod ke mɑ bærɑje dær extijɑr ɡereftæne zærfijæte didʒitɑl æz ɑjtiju væ toseʔe bɑndhɑje ferekɑnsi dær zæmɑne toziʔe teʔke bɑndhɑje didʒitɑl, bɑ moʃkele movɑdʒeh ʃævim dær ɑn zæmɑn in moʃkel bɑ vesɑtæte lɑridʒɑni ræise væqte sɑzmɑn sedɑ væ simɑ tɑ hodudi hæl ʃod. vej ɡoft : ræftɑre feʔli sedɑ væ simɑ donbɑle hæmɑn sijɑsæte qædimist væ hæq bɑ vezɑræte ertebɑtɑt æst tɑ æz in motɑbeq bɑ ræftɑre donjɑ væ mæsɑlehe toseʔe ʃæbæke telefone hæmrɑh estefɑde konænd næ inke sɑzemɑne sedɑosimɑ xodæʃ bexɑhæd in fæzɑ rɑ be foruʃ beɡozɑræd. ræise æsbæqe ræɡulɑturi dær pɑsox be inke ɡofte miʃævæd olævijæte estefɑde ferekɑnshɑje hæftsæd væ hæʃtsæd be xɑtere puʃeʃe bɑlɑ dær xædæmɑte omumi rɑjɡɑn æz dʒomle xædæmɑte nezɑmi væ ɑmdɑdist, ɡoft : in ferekɑns bɑ tævædʒdʒoh be toseʔe ʃæbækehɑje mobɑjl bærɑje fænnɑværihɑje internet æʃiɑ væ xodrohɑje kɑrbord dɑræd væ be dælile ɑnke næsle ɑjænde ertebɑtɑt æz næzære sorʔæt bɑ næsle feʔli motæfɑvet xɑhæd bud, bɑ æfzɑjeʃe teʔdɑde sellulhɑje ʃæbæke væ extesɑse fæzɑje ferekɑnsi mitævɑn æz fænnɑværi pændʒ dʒi bæhre bæræd. dɑværi neʒɑd dær morede inke kɑrʃenɑsɑn tæʔkid dɑrænd ke hættɑ in ferekɑnshɑ æɡær dær extijɑre vezɑræte ertebɑtɑt hæm qærɑr ɡiræd, æz bɑbe xæride tædʒhizɑt, esteqrɑr væ rɑhændɑzi, hodud do sɑl zæmɑn mibæræd, æfzud : bæle, tæhæqqoqe pændʒ dʒi dær keʃvær nijɑzmænde særmɑje ɡozɑri væ tærrɑhi ʃæbæke æst. in kɑrʃenɑs bɑ tæʔkid bær inke kejfijæte feʔli internet be mozue ferekɑnse hæftsæd væ hæʃtsæd ræbti nædɑræd, ɡoft : tʃerɑ ke kejfijæt dær dɑxele keʃvær nijɑzmænde tæʔmine tædʒhizɑt æst væ ʃæbæke enteqɑl bɑjæd dʒævɑb bedæhæd, æmmɑ hæm æknun zærfijæte toseʔe dær keʃvær vodʒud nædɑræd. internet be tænhɑi be kɑr nemiɑjæd væqti zærfijæte toseʔee dɑxeli vodʒud nædɑræd. dær in ʃærɑjete hættɑ jek hezɑr internete rɑjɡɑn niz kɑrbordi næxɑhæd dɑʃt. tʃerɑ ke tej in tʃænd sɑle biʃtær æz tædʒhizɑte moxɑberɑti feʔli, nætævɑneste idʒɑd konænd. vej æfzud : vezɑræte ertebɑtɑt bɑ tærhe mozue fæzɑje ferekɑnsi dær ʃærɑjete bohrɑn væ behbude særiʔe kejfijæte internet mobɑjl dær suræte tæhæqqoqe in æmr, be næfʔe xod estefɑde borde æst. tʃerɑ ke in mozu æz næzære fæni tʃizi nist ke be sorʔæte qɑbele estefɑde bɑʃæd væ bærɑje ɑnke pændʒ dʒi dær hædde kɑrbære næhɑi dær keʃvære tedʒɑri sɑzi ʃævæd be særmɑje ɡozɑri væ zæmɑn nijɑz æst. ræise æsbæqe ræɡulɑturi edɑme dɑd : bɑ vodʒudi ke ɡofte miʃævæd dær kæmtær æz diɡær bærtæræf miʃævæd, in fæzɑje ferekɑnsi hættɑ bɑ hæm, bærɑje in ezterɑre kɑrbordi næxɑhæd dɑʃt. æz næzære fæni, tærhe mozue tæbdile in fæzɑje ferekɑnsi be zærfijæte toseʔe mobɑjl dær in moddæt zæmɑne kæm, æslæn kɑrʃenɑsi nist. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "رئیس اسبق سازمان تنظیم مقررات ارتباطات معتقد است که استفاده از باند فرکانسی ۷۰۰ مگاهرتز برای توسعه شبکه موبایل در زمان کوتاه قابل اجرا نیست و نمی تواند مشکل فعلی کندی اینترنت را رفع کند.به گزارش، موضوع مورد مناقشه وزارت ارتباطات و سازمان صدا و سیما بر سر مالکیت باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز این روزها بار دیگر مورد توجه رسانهها قرار گرفته است و دلیل آن نیز این است که وزیر ارتباطات در توئیتی دلیل کندی سرعت اینترنت کاربران موبایل را نبود فضای فرکانسی عنوان کرده است.وزیر ارتباطات معتقد است که در شرایط فعلی بحران ، میتواند با در اختیار داشتن باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز از این فضا برای توسعه ظرفیت موبایل و رفع کندی سرعت اینترنت استفاده کند اما کارشناسان معتقدند که استفاده از این باند فرکانسی برای توسعه ظرفیت شبکه موبایل، زمان بر بوده و نیازمند سرمایه گذاری است.نقطه اختلاف میان صدا و سیما و وزارت ارتباطات مربوط به مالکیت و بهرهبرداری از فرکانس رادیویی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز به چندین سال قبل گردد. چرا که این باندهای فرکانسی زمانی برای پخش آنالوگ برنامههای رادیویی و تلویزیونی استفاده میشد و هم اکنون با تغییر پخش برنامههای تلویزیونی به دیجیتال، این باندهای فرکانسی بلااستفاده مانده است.در این میان وزارت ارتباطات مالکیت این سرمایه ملی را مطابق قانون و مقررات مدیریت طیف فرکانس، از آن خود میداند اما سازمان صدا و سیما نیز حاضر نیست این فضای فرکانسی را بازگرداند.این است که اتحادیه جهانی مخابرات مقرر کرده که از سال ۲۰۱۵ پخش آنالوگ برنامههای رادیویی تلویزیونی در باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز متوقف و این فضا، برای بهره برداری دیجیتالی مورد استفاده قرار گیرد.با این وجود با توجه به اینکه باندهای با فرکانس پایین (زیر یک گیگاهرتز) دارای برد زیادی هستند این فضا دارای ارزش بالایی محسوب میشود و وزارت ارتباطات معتقد است که از این باندهای فرکانسی میتواند برای توسعه شبکههای تلفن همراه استفاده کند.اما موضوع این است که در شرایطی که کاربران اینترنت در هفتههای اخیر با مشکل افت کیفیت و کندی سرعت اینترنت خانگی به دلیل افزایش مصرف در دوران مواجه بوده و هستند، وزیر ارتباطات بار دیگر مناقشه میان صدا و سیما و وزارتخانه خود را بر سر آزادسازی و مالکیت این فضای فرکانسی مطرح کرده و معتقد است که این موضوع میتواند به بهبود کیفیت اینترنت در دوران بحران کمک کند.محمدجواد آذری جهرمی در پاسخ به مطالبه کاربران از کیفیت اینترنت در توئیتر نوشت: شبکه موبایل، فرکانس لازم دارد و فعلاً در اختیار سازمان صدا و سیما است و تا فرکانس آزاد نشود، ظرفیت بالا نمیرود.وی حتی با ارسال نامهای به رئیس جمهور و ستاد ملی مقابله با ، از دولت خواسته تا برای حل این اختلاف قدیمی پا پیش بگذارند تا بتواند با گرفتن باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ برای ظرفیت سازی توسعه شبکه موبایل در شرایط کنونی استفاده کند.وزیر ارتباطات با بیان اینکه مطمئن هستم آزادسازی فضای فرکانسی به اندازه آزادسازی خرمشهر سخت نیست، گفت: که این منابع فرکانسی از سوی صدا در اختیار ما قرار گیرد، کیفیت اینترنت موبایل چند برابر بهبود مییابد.با توجه به اینکه باند فرکانسی در شرایط فعلی موضوع اختلاف وزارت ارتباطات و سازمان صدا و سیما است، کارشناسان هدف آذری جهرمی را از طرح این موضوع مورد انتقاد قرار داده .برخی معتقدند که آذری جهرمی کمکاری وزارتخانه در تخصیص درست منابع و تجهیزات و در تأمین سرعت اینترنت را به دوش فرکانسهای در اختیار صداوسیما میاندازد و به دلیل آنکه مردم از شبکه باکیفیت و ارزان وایفایِ خانگی محروم هستند تلاش دارد تا مردم را مجبور به خرید اینترنت گران موبایل کند.این موضوع نیز از سوی کارشناسان مطرح میشود که افت سرعت شبکه اینترنت موبایل و ثابت عللی درون وزارتی دارد که میتوان به عواملی چون عدم بهروزرسانی تجهیزات میان لایهای شبکه و ضعف ساختار شبکه ملی اطلاعات اشاره کرد و با وجودی که اینترنت ارزان خانگی معیار پیشرفت و توان ارتباطی یک کشور محسوب میشود، به دلیل ضعفهای موجود مردم مجبور به استفاده از اینترنت موبایل با هزینه گران شبکه موبایلی هستند.در این میان این موضوع نیز از سوی کارشناسان مطرح شده که اولویت استفاده فرکانسهای ۷۰۰ و ۸۰۰ به خاطر پوشش بالا در خدمات عمومی رایگان از جمله خدمات نظامی، امداد و خبررسانی است و اصرار رسانهای وزیر ارتباطات این شائبه را به وجود میآورد که وی به دنبال فرافکنی و عدم تمکین به بازسازی حیاتی ارتباطی است.کارشناسان تاکید دارند که حتی اگر این فرکانسها در اختیار وزارت ارتباطات هم قرار گیرد، از باب خرید تجهیزات، استقرار آن و راهاندازی، نزدیک به ۱ یا ۲ سال زمان میبرد و استفاده ویژه از این فضای فرکانسی در شرایط اضطرار که از سوی وزیر ارتباطات مطرح میشود، تعجب برانگیز است.در این راستا مسعود داوری نژاد رئیس اسبق سازمان تنظیم مقررات و ارتباطات در گفتگو با، به برخی از این ابهامات پاسخ داد و ضرورت آزادسازی این فضای فرکانسی را برای توسعه شبکه ارتباطی کشور، تشریح کرد.وی در پاسخ به ارتباط حل مشکل افت کیفیت اینترنت موبایل و نبود فضای فرکانسی اعلام شده از سوی وزیر ارتباطات، گفت: توسعه شبکه موبایل روی فناوری ۵G نیازمند باند فرکانسی ارزان قیمت است و با توجه به اینکه باندهای فرکانسی ۷۰۰ و ۸۰۰ مگاهرتز به دلیل برد پایین، باند طلایی محسوب میشوند، میتوان از این فضا برای توسعه این فناوری استفاده کرد و تجهیزات آن نیز با قیمت ارزانتری خواهد بود.داوری نژاد با اشاره به اینکه در گذشته این فرکانسهای رادیویی برای پخش تلویزیون آنالوگ کاربرد داشت ادامه داد: اما از زمانی که تلویزیون دیجیتال آمد و باندهای فرکانسی تغییر یافت، این فضای فرکانسی باید به دولت تحویل داده میشد.رئیس اسبق سازمان تنظیم مقررات و ارتباطات گفت: هم اکنون مناقشه و دعوا در مورد این فضای فرکانسی بر سر خرید و فروش آن است و این است که از نظر قانونی مالکیت فرکانس در اختیار دولت است.وی در پاسخ به این سوال که کارشناسان معتقدند که سازمان صداوسیما که از این رِنج فرکانس برای شبکه آنالوگ استفاده میکرد، در آینده نزدیک میتواند برای توسعه شبکه HD استفاده کند، گفت: پخش HD زمینی هم اکنون از سوی سازمان صدا و سیما در حال انجام است و روی ماهواره نیز به راحتی ماهواره HD قابل اجاره است که به مراتب ارزانتر از فرکانس رادیویی است.معاون وزیر ارتباطات در دولت هشتم تاکید کرد: این موضوع که گفته میشود از فرکانسهای ۷۰۰ و ۸۰۰ بخواهند برای پخش HD استفاده کنند به اظهارنظر کارشناسی نیست. چرا که این باند فرکانسی بسیار ارزشمند است و در دنیا نیز بیشترین استفاده آن برای توسعه شبکههای موبایل است. در زمانی که همه کشورها در حال حرکت به سمت ۵G هستند، این باندهای فرکانسی ارزان قیمت، بسیار کاربردی هستند.داوری نژاد با بیان اینکه اختلاف وزارت ارتباطات و سازمان صدا و سیما سابقه چندین ساله دارد، ادامه داد: حتی سالها پیش سازمان صدا و سیما از ارائه آدرس و موقعیت جغرافیایی ایستگاههای رادیویی و تلویزیونی برای ثبت در اتحادیه جهانی مخابرات (ITU) به وزارت ارتباطات خودداری کرد و این موضوع باعث شد که ما برای در اختیار گرفتن ظرفیت دیجیتال از ITU و توسعه باندهای فرکانسی در زمان توزیع تکه باندهای دیجیتال، با مشکل مواجه شویم؛ در آن زمان این مشکل با وساطت لاریجانی رئیس وقت سازمان صدا و سیما تا حدودی حل شد.وی گفت: رفتار فعلی صدا و سیما دنباله همان سیاست قدیمی است و حق با وزارت ارتباطات است تا از این مطابق با رفتار دنیا و مصالح توسعه شبکه تلفن همراه استفاده کنند؛ نه اینکه سازمان صداوسیما خودش بخواهد این فضا را به فروش بگذارد.رئیس اسبق رگولاتوری در پاسخ به اینکه گفته میشود اولویت استفاده فرکانسهای ۷۰۰ و ۸۰۰ به خاطر پوشش بالا در خدمات عمومی رایگان از جمله خدمات نظامی و امدادی است، گفت: این فرکانس با توجه به توسعه شبکههای موبایل برای فناوریهای اینترنت اشیا و خودروهای کاربرد دارد و به دلیل آنکه نسل آینده ارتباطات از نظر سرعت با نسل فعلی متفاوت خواهد بود، با افزایش تعداد سلولهای شبکه و اختصاص فضای فرکانسی میتوان از فناوری ۵G بهره برد.داوری نژاد در مورد اینکه کارشناسان تاکید دارند که حتی این فرکانسها اگر در اختیار وزارت ارتباطات هم قرار گیرد، از باب خرید تجهیزات، استقرار و راهاندازی، حدود ۲ سال زمان میبرد، افزود: بله، تحقق ۵G در کشور نیازمند سرمایه گذاری و طراحی شبکه است.این کارشناس با تاکید بر اینکه کیفیت فعلی اینترنت به موضوع فرکانس ۷۰۰ و ۸۰۰ ربطی ندارد، گفت: چرا که کیفیت در داخل کشور نیازمند تأمین تجهیزات است و شبکه انتقال باید جواب بدهد، اما هم اکنون ظرفیت توسعه در کشور وجود ندارد. اینترنت به تنهایی به کار نمیآید وقتی ظرفیت توسعه داخلی وجود ندارد. در این شرایط حتی ۱۰۰۰ اینترنت رایگان نیز کاربردی نخواهد داشت. چرا که طی این چند سال بیشتر از تجهیزات مخابراتی فعلی، نتوانسته ایجاد کنند.وی افزود: وزارت ارتباطات با طرح موضوع فضای فرکانسی در شرایط بحران و بهبود سریع کیفیت اینترنت موبایل در صورت تحقق این امر، به نفع خود استفاده برده است. چرا که این موضوع از نظر فنی چیزی نیست که به سرعت قابل استفاده باشد و برای آنکه ۵G در حد کاربر نهایی در کشور تجاری سازی شود به سرمایه گذاری و زمان نیاز است.رئیس اسبق رگولاتوری ادامه داد: با وجودی که گفته میشود در کمتر از دیگر برطرف میشود، این فضای فرکانسی حتی با هم، برای این اضطرار کاربردی نخواهد داشت. از نظر فنی، طرح موضوع تبدیل این فضای فرکانسی به ظرفیت توسعه موبایل در این مدت زمان کم، اصلاً کارشناسی نیست.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hejʔæte ɡolfe hæmedɑn ɑmɑde ɑmuzeʃe rɑjɡɑne mini ɡolf dær dʒæʃnvɑre filme kudæk æst.................................................................... e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. ɡolf. dʒæʃnvɑre særpæræste hejʔæte ɡolfe ostɑne hæmedɑn ɡoft : in hejʔæt ɑmɑde ʔerɑʔe xædæmɑt bærɑje ɑmuzeʃe rɑjɡɑne værzeʃe mini ɡolf dær dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kudæk væ nodʒævɑn dær hæmedɑn æst. bist væ dovvomin dore dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kudæk væ nodʒævɑnɑne jek tɑ pændʒome tirmɑhe emsɑl dær hæmedɑne bærpɑ mi ʃævæd. \" mortezɑ qodræti \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑ æfzud : værzeʃe mini ɡolf be sɑdeɡi qɑbele ɑmuzeʃ æst væ in hejʔæt bɑ dɑʃtæne moræbbijɑne modʒærræb mi tævɑnæd in reʃte rɑ be suræte ɡostærde dær bejne nodʒævɑnɑn væ kudækɑne hɑzer dær dʒæʃnvɑre ɑmuzeʃ dæhæd. vej ezɑfe kærd : sɑlone edʒtemɑʔɑte sinæmɑhɑje mæhæle ekrɑne dʒæʃnvɑree behtærin mækɑn bærɑje rɑh ændɑzi reʃte mini ɡolf æst. qodræti bæjɑn dɑʃt : hæm æknun mokɑtebe hɑje ævvælije bɑ mæsʔulɑne edʒrɑi dʒæʃnvɑre ændʒɑm ʃode væ bærɑje qætʔi ʃodæne in tærh niz neʃæsti dær hæftee dʒɑri ændʒɑm mi ʃævæd. vej ɡoft : mæsʔulɑne dʒæʃnvɑre bɑ hæzine nɑzel mi tævɑnænd in reʃtee mohæjjedʒ rɑ dær hɑʃije bærpɑi dʒæʃnvɑre, rɑh ændɑzi væ ʔerɑʔe dæhænd. qodræti ezhɑr dɑʃt : ɡolfe værzeʃi ʃenɑxte ʃode dær sæthe donjɑ æst ke fævɑjedæʃ bærɑje tæmɑmi æqʃɑre dʒɑmeʔee moʔæsser xɑhæd bud. vej æfzud : kudækɑn dær ʃærɑjete jɑdɡiri qærɑr dɑrænd væ be xubi mi tævɑnænd bɑ ɑmuzeʃ hɑje osuli dær in reʃtee movæffæq bɑʃænd. særpæræste hejʔæte ɡolfe hæmedɑne jɑdɑvær ʃod : fæʔɑlijæt dær værzeʃe ɡolf nijɑz be hæzinee bɑlɑ nædɑræd væ be sɑdeɡi qɑbele jɑdɡirist. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bist slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sædo sioʃeʃ sɑʔæte sizdæh : bist tæmɑm",
"text": " هیات گلف همدان آماده آموزش رایگان مینی گلف در جشنواره فیلم کودک است\n....................................................................همدان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/03/87\nداخلی.ورزشی.گلف.جشنواره\n سرپرست هیات گلف استان همدان گفت : این هیات آماده ارایه خدمات برای\nآموزش رایگان ورزش مینی گلف در جشنواره بین المللی فیلم کودک و نوجوان در\nهمدان است. بیست و دومین دوره جشنواره بین المللی فیلم کودک و نوجوانان یک تا پنجم\nتیرماه امسال در همدان برپا می شود. \"مرتضی قدرتی\" روز یکشنبه در گفت وگو باخبرنگار ایرنا افزود: ورزش مینی\nگلف به سادگی قابل آموزش است و این هیات با داشتن مربیان مجرب می تواند\nاین رشته را به صورت گسترده در بین نوجوانان و کودکان حاضر در جشنواره\nآموزش دهد. وی اضافه کرد: سالن اجتماعات سینماهای محل اکران جشنواره بهترین مکان\nبرای راه اندازی رشته مینی گلف است. قدرتی بیان داشت: هم اکنون مکاتبه های اولیه با مسوولان اجرایی جشنواره\nانجام شده و برای قطعی شدن این طرح نیز نشستی در هفته جاری انجام می شود. وی گفت: مسوولان جشنواره با هزینه نازل می توانند این رشته مهیج را در\nحاشیه برپایی جشنواره، راه اندازی و ارایه دهند. قدرتی اظهار داشت: گلف ورزشی شناخته شده در سطح دنیا است که فوایدش\nبرای تمامی اقشار جامعه موثر خواهد بود. وی افزود: کودکان در شرایط یادگیری قرار دارند و به خوبی می توانند با\nآموزش های اصولی در این رشته موفق باشند. سرپرست هیات گلف همدان یادآور شد: فعالیت در ورزش گلف نیاز به هزینه\nبالا ندارد و به سادگی قابل یادگیری است. ک/3\n7520/564/1139\nشماره 136 ساعت 13:20 تمام\n\n\n "
} | hejʔæte ɡolfe hæmedɑn ɑmɑde ɑmuzeʃe rɑjɡɑne mini ɡolf dær dʒæʃnvɑre filme kudæk æst.................................................................... e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. ɡolf. dʒæʃnvɑre særpæræste hejʔæte ɡolfe ostɑne hæmedɑn ɡoft : in hejʔæt ɑmɑde ʔerɑʔe xædæmɑt bærɑje ɑmuzeʃe rɑjɡɑne værzeʃe mini ɡolf dær dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kudæk væ nodʒævɑn dær hæmedɑn æst. bist væ dovvomin dore dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kudæk væ nodʒævɑnɑne jek tɑ pændʒome tirmɑhe emsɑl dær hæmedɑne bærpɑ mi ʃævæd. " mortezɑ qodræti " ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑ æfzud : værzeʃe mini ɡolf be sɑdeɡi qɑbele ɑmuzeʃ æst væ in hejʔæt bɑ dɑʃtæne moræbbijɑne modʒærræb mi tævɑnæd in reʃte rɑ be suræte ɡostærde dær bejne nodʒævɑnɑn væ kudækɑne hɑzer dær dʒæʃnvɑre ɑmuzeʃ dæhæd. vej ezɑfe kærd : sɑlone edʒtemɑʔɑte sinæmɑhɑje mæhæle ekrɑne dʒæʃnvɑree behtærin mækɑn bærɑje rɑh ændɑzi reʃte mini ɡolf æst. qodræti bæjɑn dɑʃt : hæm æknun mokɑtebe hɑje ævvælije bɑ mæsʔulɑne edʒrɑi dʒæʃnvɑre ændʒɑm ʃode væ bærɑje qætʔi ʃodæne in tærh niz neʃæsti dær hæftee dʒɑri ændʒɑm mi ʃævæd. vej ɡoft : mæsʔulɑne dʒæʃnvɑre bɑ hæzine nɑzel mi tævɑnænd in reʃtee mohæjjedʒ rɑ dær hɑʃije bærpɑi dʒæʃnvɑre, rɑh ændɑzi væ ʔerɑʔe dæhænd. qodræti ezhɑr dɑʃt : ɡolfe værzeʃi ʃenɑxte ʃode dær sæthe donjɑ æst ke fævɑjedæʃ bærɑje tæmɑmi æqʃɑre dʒɑmeʔee moʔæsser xɑhæd bud. vej æfzud : kudækɑn dær ʃærɑjete jɑdɡiri qærɑr dɑrænd væ be xubi mi tævɑnænd bɑ ɑmuzeʃ hɑje osuli dær in reʃtee movæffæq bɑʃænd. særpæræste hejʔæte ɡolfe hæmedɑne jɑdɑvær ʃod : fæʔɑlijæt dær værzeʃe ɡolf nijɑz be hæzinee bɑlɑ nædɑræd væ be sɑdeɡi qɑbele jɑdɡirist. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bist slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sædo sioʃeʃ sɑʔæte sizdæh : bist tæmɑm | هیات گلف همدان آماده آموزش رایگان مینی گلف در جشنواره فیلم کودک است
....................................................................همدان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/03/87
داخلی.ورزشی.گلف.جشنواره
سرپرست هیات گلف استان همدان گفت : این هیات آماده ارایه خدمات برای
آموزش رایگان ورزش مینی گلف در جشنواره بین المللی فیلم کودک و نوجوان در
همدان است. بیست و دومین دوره جشنواره بین المللی فیلم کودک و نوجوانان یک تا پنجم
تیرماه امسال در همدان برپا می شود. "مرتضی قدرتی" روز یکشنبه در گفت وگو باخبرنگار ایرنا افزود: ورزش مینی
گلف به سادگی قابل آموزش است و این هیات با داشتن مربیان مجرب می تواند
این رشته را به صورت گسترده در بین نوجوانان و کودکان حاضر در جشنواره
آموزش دهد. وی اضافه کرد: سالن اجتماعات سینماهای محل اکران جشنواره بهترین مکان
برای راه اندازی رشته مینی گلف است. قدرتی بیان داشت: هم اکنون مکاتبه های اولیه با مسوولان اجرایی جشنواره
انجام شده و برای قطعی شدن این طرح نیز نشستی در هفته جاری انجام می شود. وی گفت: مسوولان جشنواره با هزینه نازل می توانند این رشته مهیج را در
حاشیه برپایی جشنواره، راه اندازی و ارایه دهند. قدرتی اظهار داشت: گلف ورزشی شناخته شده در سطح دنیا است که فوایدش
برای تمامی اقشار جامعه موثر خواهد بود. وی افزود: کودکان در شرایط یادگیری قرار دارند و به خوبی می توانند با
آموزش های اصولی در این رشته موفق باشند. سرپرست هیات گلف همدان یادآور شد: فعالیت در ورزش گلف نیاز به هزینه
بالا ندارد و به سادگی قابل یادگیری است. ک/3
7520/564/1139
شماره 136 ساعت 13:20 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hejʔæte ɡolfe hæmedɑn ɑmɑde ɑmuzeʃe rɑjɡɑne mini ɡolf dær dʒæʃnvɑre filme kudæk æst.................................................................... e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. ɡolf. dʒæʃnvɑre særpæræste hejʔæte ɡolfe ostɑne hæmedɑn ɡoft : in hejʔæt ɑmɑde ʔerɑʔe xædæmɑt bærɑje ɑmuzeʃe rɑjɡɑne værzeʃe mini ɡolf dær dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kudæk væ nodʒævɑn dær hæmedɑn æst. bist væ dovvomin dore dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme kudæk væ nodʒævɑnɑne jek tɑ pændʒome tirmɑhe emsɑl dær hæmedɑne bærpɑ mi ʃævæd. \" mortezɑ qodræti \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑxæbærneɡɑr irnɑ æfzud : værzeʃe mini ɡolf be sɑdeɡi qɑbele ɑmuzeʃ æst væ in hejʔæt bɑ dɑʃtæne moræbbijɑne modʒærræb mi tævɑnæd in reʃte rɑ be suræte ɡostærde dær bejne nodʒævɑnɑn væ kudækɑne hɑzer dær dʒæʃnvɑre ɑmuzeʃ dæhæd. vej ezɑfe kærd : sɑlone edʒtemɑʔɑte sinæmɑhɑje mæhæle ekrɑne dʒæʃnvɑree behtærin mækɑn bærɑje rɑh ændɑzi reʃte mini ɡolf æst. qodræti bæjɑn dɑʃt : hæm æknun mokɑtebe hɑje ævvælije bɑ mæsʔulɑne edʒrɑi dʒæʃnvɑre ændʒɑm ʃode væ bærɑje qætʔi ʃodæne in tærh niz neʃæsti dær hæftee dʒɑri ændʒɑm mi ʃævæd. vej ɡoft : mæsʔulɑne dʒæʃnvɑre bɑ hæzine nɑzel mi tævɑnænd in reʃtee mohæjjedʒ rɑ dær hɑʃije bærpɑi dʒæʃnvɑre, rɑh ændɑzi væ ʔerɑʔe dæhænd. qodræti ezhɑr dɑʃt : ɡolfe værzeʃi ʃenɑxte ʃode dær sæthe donjɑ æst ke fævɑjedæʃ bærɑje tæmɑmi æqʃɑre dʒɑmeʔee moʔæsser xɑhæd bud. vej æfzud : kudækɑn dær ʃærɑjete jɑdɡiri qærɑr dɑrænd væ be xubi mi tævɑnænd bɑ ɑmuzeʃ hɑje osuli dær in reʃtee movæffæq bɑʃænd. særpæræste hejʔæte ɡolfe hæmedɑne jɑdɑvær ʃod : fæʔɑlijæt dær værzeʃe ɡolf nijɑz be hæzinee bɑlɑ nædɑræd væ be sɑdeɡi qɑbele jɑdɡirist. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo bist slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sædo sioʃeʃ sɑʔæte sizdæh : bist tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " هیات گلف همدان آماده آموزش رایگان مینی گلف در جشنواره فیلم کودک است\n....................................................................همدان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/03/87\nداخلی.ورزشی.گلف.جشنواره\n سرپرست هیات گلف استان همدان گفت : این هیات آماده ارایه خدمات برای\nآموزش رایگان ورزش مینی گلف در جشنواره بین المللی فیلم کودک و نوجوان در\nهمدان است. بیست و دومین دوره جشنواره بین المللی فیلم کودک و نوجوانان یک تا پنجم\nتیرماه امسال در همدان برپا می شود. \"مرتضی قدرتی\" روز یکشنبه در گفت وگو باخبرنگار ایرنا افزود: ورزش مینی\nگلف به سادگی قابل آموزش است و این هیات با داشتن مربیان مجرب می تواند\nاین رشته را به صورت گسترده در بین نوجوانان و کودکان حاضر در جشنواره\nآموزش دهد. وی اضافه کرد: سالن اجتماعات سینماهای محل اکران جشنواره بهترین مکان\nبرای راه اندازی رشته مینی گلف است. قدرتی بیان داشت: هم اکنون مکاتبه های اولیه با مسوولان اجرایی جشنواره\nانجام شده و برای قطعی شدن این طرح نیز نشستی در هفته جاری انجام می شود. وی گفت: مسوولان جشنواره با هزینه نازل می توانند این رشته مهیج را در\nحاشیه برپایی جشنواره، راه اندازی و ارایه دهند. قدرتی اظهار داشت: گلف ورزشی شناخته شده در سطح دنیا است که فوایدش\nبرای تمامی اقشار جامعه موثر خواهد بود. وی افزود: کودکان در شرایط یادگیری قرار دارند و به خوبی می توانند با\nآموزش های اصولی در این رشته موفق باشند. سرپرست هیات گلف همدان یادآور شد: فعالیت در ورزش گلف نیاز به هزینه\nبالا ندارد و به سادگی قابل یادگیری است. ک/3\n7520/564/1139\nشماره 136 ساعت 13:20 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoze æhzɑb, dʒɑmeʔe modærresine hoze ælime qom bærɑje hæmdærdi bɑ mærdome sejlzæde keʃværemɑn væ ehdɑje komækhɑje xod, ɡoruhhɑi rɑ be særpæræsti ɑjætollɑh æbbɑse kæʔbi be ostɑnhɑje xuzestɑn væ lorestɑn eʔzɑm kærde æst. bære hæmin æsɑs hodʒdʒætoleslɑm færrox fɑl, ræise mædʒmæʔe omumi dʒɑmeʔe modærresin, hodʒdʒætoleslɑm hosejni neʒɑd, ræise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne tollɑb væ hodʒdʒætoleslɑm ebrɑhimi, ræise dæftære dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom æz diɡær æʔzɑje in ɡoruhhɑ hæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار حوزه احزاب ، جامعه مدرسین حوزه علیمه قم برای همدردی با مردم سیلزده کشورمان و اهدای کمکهای خود، گروههایی را به سرپرستی آیتالله عباس کعبی به استانهای خوزستان و لرستان اعزام کرده است. بر همین اساس حجتالاسلام فرخ فال، رئیس مجمع عمومی جامعه مدرسین، حجتالاسلام حسینی نژاد، رئیس مجمع نمایندگان طلاب و حجتالاسلام ابراهیمی، رئیس دفتر جامعه مدرسین حوزه علمیه قم از دیگر اعضای این گروهها هستند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoze æhzɑb, dʒɑmeʔe modærresine hoze ælime qom bærɑje hæmdærdi bɑ mærdome sejlzæde keʃværemɑn væ ehdɑje komækhɑje xod, ɡoruhhɑi rɑ be særpæræsti ɑjætollɑh æbbɑse kæʔbi be ostɑnhɑje xuzestɑn væ lorestɑn eʔzɑm kærde æst. bære hæmin æsɑs hodʒdʒætoleslɑm færrox fɑl, ræise mædʒmæʔe omumi dʒɑmeʔe modærresin, hodʒdʒætoleslɑm hosejni neʒɑd, ræise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne tollɑb væ hodʒdʒætoleslɑm ebrɑhimi, ræise dæftære dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom æz diɡær æʔzɑje in ɡoruhhɑ hæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار حوزه احزاب ، جامعه مدرسین حوزه علیمه قم برای همدردی با مردم سیلزده کشورمان و اهدای کمکهای خود، گروههایی را به سرپرستی آیتالله عباس کعبی به استانهای خوزستان و لرستان اعزام کرده است. بر همین اساس حجتالاسلام فرخ فال، رئیس مجمع عمومی جامعه مدرسین، حجتالاسلام حسینی نژاد، رئیس مجمع نمایندگان طلاب و حجتالاسلام ابراهیمی، رئیس دفتر جامعه مدرسین حوزه علمیه قم از دیگر اعضای این گروهها هستند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoze æhzɑb, dʒɑmeʔe modærresine hoze ælime qom bærɑje hæmdærdi bɑ mærdome sejlzæde keʃværemɑn væ ehdɑje komækhɑje xod, ɡoruhhɑi rɑ be særpæræsti ɑjætollɑh æbbɑse kæʔbi be ostɑnhɑje xuzestɑn væ lorestɑn eʔzɑm kærde æst. bære hæmin æsɑs hodʒdʒætoleslɑm færrox fɑl, ræise mædʒmæʔe omumi dʒɑmeʔe modærresin, hodʒdʒætoleslɑm hosejni neʒɑd, ræise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne tollɑb væ hodʒdʒætoleslɑm ebrɑhimi, ræise dæftære dʒɑmeʔe modærresine hoze elmije qom æz diɡær æʔzɑje in ɡoruhhɑ hæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار حوزه احزاب ، جامعه مدرسین حوزه علیمه قم برای همدردی با مردم سیلزده کشورمان و اهدای کمکهای خود، گروههایی را به سرپرستی آیتالله عباس کعبی به استانهای خوزستان و لرستان اعزام کرده است. بر همین اساس حجتالاسلام فرخ فال، رئیس مجمع عمومی جامعه مدرسین، حجتالاسلام حسینی نژاد، رئیس مجمع نمایندگان طلاب و حجتالاسلام ابراهیمی، رئیس دفتر جامعه مدرسین حوزه علمیه قم از دیگر اعضای این گروهها هستند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. sævɑnehe rɑnændeɡi. sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni eʔlɑm kærd ke sævɑnehe rɑnændeɡi dʒɑde ʔi, betoree miɑnɡine ruzɑne se hezɑr væ divisto tʃehelodo væ be ebɑræti sɑlɑne do slæʃ jek milijun qorbɑni dær særɑsære dʒæhɑn mi ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, bæræsɑse ɡozɑreʃe sɑlɑne sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni, mærk væ mire nɑʃi æz dʒerɑhɑte vɑrede æz sævɑnehe rɑnændeɡi ke jɑzdæhomin ɑmele mærk væ mir dær dʒæhɑn æst, sɑlɑne modʒebe mærke bist tɑ pændʒɑh milijun næfær mi ʃævæd. ɡozɑreʃe sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni hɑkist ke qɑre ɑfriqɑ bɑ bistohæʃt koʃte æz hær sæd hæzɑrænfær pærɑntezbæste bɑlɑtærin mizɑne mærk væ mire sævɑnehe dʒɑde ʔi dʒæhɑn rɑ be xod extesɑs dɑde æst væ in dærhɑlist ke tebqee ɡozɑreʃe \" beritiʃ mædikɑle ʒurnɑl \" dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr, enɡelis, imene tærin dʒɑde hɑje dʒæhɑn rɑ æznæzæree mærk væ mir dɑrɑst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, nævæd dærsæd æz mærk væ mire nɑʃi æz sævɑnehe rɑnændeɡi dær keʃværhɑje kæm dærɑmæd væ bɑ dærɑmæde motevæsset be voquʔ mi pejvændæd. in dærhɑlist ke morɑqebæt hɑje behtær bæʔd æz sævɑnehe rɑnændeɡi, modʒebe kɑheʃe mizɑne tælæfɑt dær biʃtær keʃværhɑje toseʔe jɑfte ʃode æst. in ɡozɑreʃ æfzud : hodud se tʃɑhɑrom hæftɑdose dærsæd pærɑntezbæste æz qorbɑniɑne sævɑnehe rɑnændeɡi mærd budænd væ biʃ æz nimi æz ɑnɑn æz pɑnzdæh tɑ tʃehelotʃɑhɑr sɑl dɑʃtænd. ɑberin, dotʃærxe sævɑrɑn, motorsiklete rɑnɑn væ særneʃinɑne væsɑjele hæmle vænæqæle omumi dær keʃværhɑje kæm dærɑmæd væ bɑdrɑmæde motevæsset, ɑsibe pæzirtærine æqʃɑr dær sævɑnehe rɑnændeɡi mæhsub mi ʃævænd. mizɑne mærk væ mirænɑʃi æz tæsɑdofɑte dʒɑde ʔi dær qɑre ɑsiɑ bejne sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdohæft tɑ jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ, hodud tʃehel dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃt væ in dær hɑlist ke keʃværhɑje toseʔe jɑfte be dælile ettexɑz væ æʔmɑle tædɑbire imeni behtær, mizɑne in mærk væ mir rɑ tæqribæn be dæh dærsæd kɑheʃ dɑde ænd. sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni, hæzine sɑlɑne tæsɑdofɑte dʒɑde ʔi dʒæhɑn rɑ pɑnsædo hidʒdæh miljɑrd dolɑr bærɑværd kærde æst ke ʃæstopændʒ miljɑrd dolɑr ɑn moxtæse keʃværhɑje kæm dærɑmæd væ bɑ dærɑmæde motevæsset æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, teʔdɑde tælæfɑte dʒɑde hɑ æz zæmɑne ɑqɑze sæbte ærqɑme mærk væ mir dær dʒɑde hɑ dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdoʃeʃ hodud sædo dæh sɑle piʃ pærɑntezbæste tɑkonun bistopændʒ milijun næfær bude æst. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt",
"text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/07/85 \nخارجی.اجتماعی.سوانح رانندگی. \n سازمان بهداشت جهانی اعلام کرد که سوانح رانندگی جاده ای، بطور میانگین\nروزانه 3 هزار و 242 و به عبارتی سالانه 2/1 میلیون قربانی در سراسر جهان \nمی گیرد. \n به گزارش خبرگزاری رویترز، براساس گزارش سالانه سازمان بهداشت جهانی، \nمرک و میر ناشی از جراحات وارده از سوانح رانندگی که یازدهمین عامل مرک و\nمیر در جهان است، سالانه موجب مرک 20 تا 50 میلیون نفر می شود. \n گزارش سازمان بهداشت جهانی حاکی است که قاره آفریقا با 28 کشته (از \nهر 100 هزارنفر) بالاترین میزان مرک و میر سوانح جاده ای جهان را به خود \nاختصاص داده است و این درحالی است که طبق گزارش \"بریتیش مدیکال ژورنال\" \nدر سال 2004، انگلیس، ایمن ترین جاده های جهان را ازنظر مرک و میر داراست. \n براساس این گزارش، 90 درصد از مرک و میر ناشی از سوانح رانندگی در \nکشورهای کم درآمد و با درآمد متوسط به وقوع می پیوندد. \n این درحالی است که مراقبت های بهتر بعد از سوانح رانندگی، موجب کاهش \nمیزان تلفات در بیشتر کشورهای توسعه یافته شده است. \n این گزارش افزود: حدود سه چهارم (73 درصد) از قربانیان سوانح رانندگی\nمرد بودند و بیش از نیمی از آنان از 15 تا 44 سال داشتند. \n عابرین، دوچرخه سواران، موتورسیکلت رانان و سرنشینان وسایل حمل ونقل \nعمومی در کشورهای کم درآمد و بادرآمد متوسط، آسیب پذیرترین اقشار در سوانح \nرانندگی محسوب می شوند. \n میزان مرک و میرناشی از تصادفات جاده ای در قاره آسیا بین سال های 1987\nتا 1995، حدود 40 درصد افزایش داشت و این در حالی است که کشورهای توسعه \nیافته به دلیل اتخاذ و اعمال تدابیر ایمنی بهتر، میزان این مرک و میر را \nتقریبا به10 درصد کاهش داده اند. \n سازمان بهداشت جهانی، هزینه سالانه تصادفات جاده ای جهان را 518 \nمیلیارد دلار برآورد کرده است که 65 میلیارد دلار آن مختص کشورهای کم درآمد\nو با درآمد متوسط است. \n بر اساس این گزارش، تعداد تلفات جاده ها از زمان آغاز ثبت ارقام مرک \nو میر در جاده ها در سال 1886(حدود 110 سال پیش ) تاکنون 25 میلیون نفر \nبوده است . \n مترجمام/1544/1088 \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. sævɑnehe rɑnændeɡi. sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni eʔlɑm kærd ke sævɑnehe rɑnændeɡi dʒɑde ʔi, betoree miɑnɡine ruzɑne se hezɑr væ divisto tʃehelodo væ be ebɑræti sɑlɑne do slæʃ jek milijun qorbɑni dær særɑsære dʒæhɑn mi ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, bæræsɑse ɡozɑreʃe sɑlɑne sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni, mærk væ mire nɑʃi æz dʒerɑhɑte vɑrede æz sævɑnehe rɑnændeɡi ke jɑzdæhomin ɑmele mærk væ mir dær dʒæhɑn æst, sɑlɑne modʒebe mærke bist tɑ pændʒɑh milijun næfær mi ʃævæd. ɡozɑreʃe sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni hɑkist ke qɑre ɑfriqɑ bɑ bistohæʃt koʃte æz hær sæd hæzɑrænfær pærɑntezbæste bɑlɑtærin mizɑne mærk væ mire sævɑnehe dʒɑde ʔi dʒæhɑn rɑ be xod extesɑs dɑde æst væ in dærhɑlist ke tebqee ɡozɑreʃe " beritiʃ mædikɑle ʒurnɑl " dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr, enɡelis, imene tærin dʒɑde hɑje dʒæhɑn rɑ æznæzæree mærk væ mir dɑrɑst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, nævæd dærsæd æz mærk væ mire nɑʃi æz sævɑnehe rɑnændeɡi dær keʃværhɑje kæm dærɑmæd væ bɑ dærɑmæde motevæsset be voquʔ mi pejvændæd. in dærhɑlist ke morɑqebæt hɑje behtær bæʔd æz sævɑnehe rɑnændeɡi, modʒebe kɑheʃe mizɑne tælæfɑt dær biʃtær keʃværhɑje toseʔe jɑfte ʃode æst. in ɡozɑreʃ æfzud : hodud se tʃɑhɑrom hæftɑdose dærsæd pærɑntezbæste æz qorbɑniɑne sævɑnehe rɑnændeɡi mærd budænd væ biʃ æz nimi æz ɑnɑn æz pɑnzdæh tɑ tʃehelotʃɑhɑr sɑl dɑʃtænd. ɑberin, dotʃærxe sævɑrɑn, motorsiklete rɑnɑn væ særneʃinɑne væsɑjele hæmle vænæqæle omumi dær keʃværhɑje kæm dærɑmæd væ bɑdrɑmæde motevæsset, ɑsibe pæzirtærine æqʃɑr dær sævɑnehe rɑnændeɡi mæhsub mi ʃævænd. mizɑne mærk væ mirænɑʃi æz tæsɑdofɑte dʒɑde ʔi dær qɑre ɑsiɑ bejne sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdohæft tɑ jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ, hodud tʃehel dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃt væ in dær hɑlist ke keʃværhɑje toseʔe jɑfte be dælile ettexɑz væ æʔmɑle tædɑbire imeni behtær, mizɑne in mærk væ mir rɑ tæqribæn be dæh dærsæd kɑheʃ dɑde ænd. sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni, hæzine sɑlɑne tæsɑdofɑte dʒɑde ʔi dʒæhɑn rɑ pɑnsædo hidʒdæh miljɑrd dolɑr bærɑværd kærde æst ke ʃæstopændʒ miljɑrd dolɑr ɑn moxtæse keʃværhɑje kæm dærɑmæd væ bɑ dærɑmæde motevæsset æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, teʔdɑde tælæfɑte dʒɑde hɑ æz zæmɑne ɑqɑze sæbte ærqɑme mærk væ mir dær dʒɑde hɑ dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdoʃeʃ hodud sædo dæh sɑle piʃ pærɑntezbæste tɑkonun bistopændʒ milijun næfær bude æst. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt |
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/07/85
خارجی.اجتماعی.سوانح رانندگی.
سازمان بهداشت جهانی اعلام کرد که سوانح رانندگی جاده ای، بطور میانگین
روزانه 3 هزار و 242 و به عبارتی سالانه 2/1 میلیون قربانی در سراسر جهان
می گیرد.
به گزارش خبرگزاری رویترز، براساس گزارش سالانه سازمان بهداشت جهانی،
مرک و میر ناشی از جراحات وارده از سوانح رانندگی که یازدهمین عامل مرک و
میر در جهان است، سالانه موجب مرک 20 تا 50 میلیون نفر می شود.
گزارش سازمان بهداشت جهانی حاکی است که قاره آفریقا با 28 کشته (از
هر 100 هزارنفر) بالاترین میزان مرک و میر سوانح جاده ای جهان را به خود
اختصاص داده است و این درحالی است که طبق گزارش "بریتیش مدیکال ژورنال"
در سال 2004، انگلیس، ایمن ترین جاده های جهان را ازنظر مرک و میر داراست.
براساس این گزارش، 90 درصد از مرک و میر ناشی از سوانح رانندگی در
کشورهای کم درآمد و با درآمد متوسط به وقوع می پیوندد.
این درحالی است که مراقبت های بهتر بعد از سوانح رانندگی، موجب کاهش
میزان تلفات در بیشتر کشورهای توسعه یافته شده است.
این گزارش افزود: حدود سه چهارم (73 درصد) از قربانیان سوانح رانندگی
مرد بودند و بیش از نیمی از آنان از 15 تا 44 سال داشتند.
عابرین، دوچرخه سواران، موتورسیکلت رانان و سرنشینان وسایل حمل ونقل
عمومی در کشورهای کم درآمد و بادرآمد متوسط، آسیب پذیرترین اقشار در سوانح
رانندگی محسوب می شوند.
میزان مرک و میرناشی از تصادفات جاده ای در قاره آسیا بین سال های 1987
تا 1995، حدود 40 درصد افزایش داشت و این در حالی است که کشورهای توسعه
یافته به دلیل اتخاذ و اعمال تدابیر ایمنی بهتر، میزان این مرک و میر را
تقریبا به10 درصد کاهش داده اند.
سازمان بهداشت جهانی، هزینه سالانه تصادفات جاده ای جهان را 518
میلیارد دلار برآورد کرده است که 65 میلیارد دلار آن مختص کشورهای کم درآمد
و با درآمد متوسط است.
بر اساس این گزارش، تعداد تلفات جاده ها از زمان آغاز ثبت ارقام مرک
و میر در جاده ها در سال 1886(حدود 110 سال پیش ) تاکنون 25 میلیون نفر
بوده است .
مترجمام/1544/1088
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. sævɑnehe rɑnændeɡi. sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni eʔlɑm kærd ke sævɑnehe rɑnændeɡi dʒɑde ʔi, betoree miɑnɡine ruzɑne se hezɑr væ divisto tʃehelodo væ be ebɑræti sɑlɑne do slæʃ jek milijun qorbɑni dær særɑsære dʒæhɑn mi ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, bæræsɑse ɡozɑreʃe sɑlɑne sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni, mærk væ mire nɑʃi æz dʒerɑhɑte vɑrede æz sævɑnehe rɑnændeɡi ke jɑzdæhomin ɑmele mærk væ mir dær dʒæhɑn æst, sɑlɑne modʒebe mærke bist tɑ pændʒɑh milijun næfær mi ʃævæd. ɡozɑreʃe sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni hɑkist ke qɑre ɑfriqɑ bɑ bistohæʃt koʃte æz hær sæd hæzɑrænfær pærɑntezbæste bɑlɑtærin mizɑne mærk væ mire sævɑnehe dʒɑde ʔi dʒæhɑn rɑ be xod extesɑs dɑde æst væ in dærhɑlist ke tebqee ɡozɑreʃe \" beritiʃ mædikɑle ʒurnɑl \" dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr, enɡelis, imene tærin dʒɑde hɑje dʒæhɑn rɑ æznæzæree mærk væ mir dɑrɑst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, nævæd dærsæd æz mærk væ mire nɑʃi æz sævɑnehe rɑnændeɡi dær keʃværhɑje kæm dærɑmæd væ bɑ dærɑmæde motevæsset be voquʔ mi pejvændæd. in dærhɑlist ke morɑqebæt hɑje behtær bæʔd æz sævɑnehe rɑnændeɡi, modʒebe kɑheʃe mizɑne tælæfɑt dær biʃtær keʃværhɑje toseʔe jɑfte ʃode æst. in ɡozɑreʃ æfzud : hodud se tʃɑhɑrom hæftɑdose dærsæd pærɑntezbæste æz qorbɑniɑne sævɑnehe rɑnændeɡi mærd budænd væ biʃ æz nimi æz ɑnɑn æz pɑnzdæh tɑ tʃehelotʃɑhɑr sɑl dɑʃtænd. ɑberin, dotʃærxe sævɑrɑn, motorsiklete rɑnɑn væ særneʃinɑne væsɑjele hæmle vænæqæle omumi dær keʃværhɑje kæm dærɑmæd væ bɑdrɑmæde motevæsset, ɑsibe pæzirtærine æqʃɑr dær sævɑnehe rɑnændeɡi mæhsub mi ʃævænd. mizɑne mærk væ mirænɑʃi æz tæsɑdofɑte dʒɑde ʔi dær qɑre ɑsiɑ bejne sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdohæft tɑ jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ, hodud tʃehel dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃt væ in dær hɑlist ke keʃværhɑje toseʔe jɑfte be dælile ettexɑz væ æʔmɑle tædɑbire imeni behtær, mizɑne in mærk væ mir rɑ tæqribæn be dæh dærsæd kɑheʃ dɑde ænd. sɑzemɑne behdɑʃte dʒæhɑni, hæzine sɑlɑne tæsɑdofɑte dʒɑde ʔi dʒæhɑn rɑ pɑnsædo hidʒdæh miljɑrd dolɑr bærɑværd kærde æst ke ʃæstopændʒ miljɑrd dolɑr ɑn moxtæse keʃværhɑje kæm dærɑmæd væ bɑ dærɑmæde motevæsset æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, teʔdɑde tælæfɑte dʒɑde hɑ æz zæmɑne ɑqɑze sæbte ærqɑme mærk væ mir dær dʒɑde hɑ dær sɑle jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdoʃeʃ hodud sædo dæh sɑle piʃ pærɑntezbæste tɑkonun bistopændʒ milijun næfær bude æst. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro o hæʃtɑdohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/07/85 \nخارجی.اجتماعی.سوانح رانندگی. \n سازمان بهداشت جهانی اعلام کرد که سوانح رانندگی جاده ای، بطور میانگین\nروزانه 3 هزار و 242 و به عبارتی سالانه 2/1 میلیون قربانی در سراسر جهان \nمی گیرد. \n به گزارش خبرگزاری رویترز، براساس گزارش سالانه سازمان بهداشت جهانی، \nمرک و میر ناشی از جراحات وارده از سوانح رانندگی که یازدهمین عامل مرک و\nمیر در جهان است، سالانه موجب مرک 20 تا 50 میلیون نفر می شود. \n گزارش سازمان بهداشت جهانی حاکی است که قاره آفریقا با 28 کشته (از \nهر 100 هزارنفر) بالاترین میزان مرک و میر سوانح جاده ای جهان را به خود \nاختصاص داده است و این درحالی است که طبق گزارش \"بریتیش مدیکال ژورنال\" \nدر سال 2004، انگلیس، ایمن ترین جاده های جهان را ازنظر مرک و میر داراست. \n براساس این گزارش، 90 درصد از مرک و میر ناشی از سوانح رانندگی در \nکشورهای کم درآمد و با درآمد متوسط به وقوع می پیوندد. \n این درحالی است که مراقبت های بهتر بعد از سوانح رانندگی، موجب کاهش \nمیزان تلفات در بیشتر کشورهای توسعه یافته شده است. \n این گزارش افزود: حدود سه چهارم (73 درصد) از قربانیان سوانح رانندگی\nمرد بودند و بیش از نیمی از آنان از 15 تا 44 سال داشتند. \n عابرین، دوچرخه سواران، موتورسیکلت رانان و سرنشینان وسایل حمل ونقل \nعمومی در کشورهای کم درآمد و بادرآمد متوسط، آسیب پذیرترین اقشار در سوانح \nرانندگی محسوب می شوند. \n میزان مرک و میرناشی از تصادفات جاده ای در قاره آسیا بین سال های 1987\nتا 1995، حدود 40 درصد افزایش داشت و این در حالی است که کشورهای توسعه \nیافته به دلیل اتخاذ و اعمال تدابیر ایمنی بهتر، میزان این مرک و میر را \nتقریبا به10 درصد کاهش داده اند. \n سازمان بهداشت جهانی، هزینه سالانه تصادفات جاده ای جهان را 518 \nمیلیارد دلار برآورد کرده است که 65 میلیارد دلار آن مختص کشورهای کم درآمد\nو با درآمد متوسط است. \n بر اساس این گزارش، تعداد تلفات جاده ها از زمان آغاز ثبت ارقام مرک \nو میر در جاده ها در سال 1886(حدود 110 سال پیش ) تاکنون 25 میلیون نفر \nبوده است . \n مترجمام/1544/1088 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sɑleh ɑbɑdi ærzeʃe burse irɑn rɑ tʃehel miljɑrd dolɑr bærɑværd kærd....................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. sɑlehɑbɑdi. ræʔise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr, ærzeʃe feʔli burse irɑn rɑ tʃehel miljɑrd dolɑr onvɑn kærd væ ɡoft : in dær hɑlist ke zæribe næsæbte pi be ʔi dær burse irɑne pɑjin tær æz diɡær keʃværhɑ æst. \" æli sɑleh ɑbɑdi \" dær in xosus ezhɑr dɑʃt : be tore mesɑl æɡær in zærib bɑ keʃvære mɑlezi moʃɑbeh sɑzi ʃævæd ærzeʃe burse irɑne sædo ʃæst miljɑrd dolɑr xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be tɑrixtʃe burs dær irɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer tʃɑhɑrsædo si ʃerkæt æz sænɑjeʔe moxtælef hæmtʃon simɑn, petroʃimi, dɑru væ xodrosɑzi dærburs vodʒud dɑrænd. bænɑbærin æz tænævvoʔe sænʔæti xubi dær burse bærxordɑr hæstim. vej æfzud : dær væzʔijæte qejmæt hɑ be hitʃ vædʒh hobɑb vodʒud nædɑræd væ qejmæte sæhɑme ʃerkæt hɑe mæʔqul væ hættɑ dʒɑj roʃd dær ɑn niz vodʒud dɑræd. ræʔise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ eʃɑre be eblɑqije mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær xosuse æsle tʃehelotʃɑhɑr væ bɑ bæjɑne inke bɑ eblɑqe in æsl pɑrɑdɑjme eqtesɑdi keʃvær tæqir kærde æst, tæsrih kærd : besjɑri æz qævɑnin, ɑine nɑme hɑ væ dæsturolæmæl hɑ bɑ rujkærde eqtesɑde dolæti tænzim ʃode væli bɑ eblɑqe æsle tʃehelotʃɑhɑr pɑrɑdɑjme eqtesɑd æz dolæti be xosusi tæqir kærde æst lezɑ bærɑje tæhæqqoqe ɑn bɑjæd eqdɑmhɑje ɡunɑɡuni suræt ɡiræd. vej edɑme dɑd : jeki æz eqdɑmhɑi ke dær in zæmine ændʒɑm ʃode, moqærrærɑte zodɑist ke dolæte lɑjehe ʔi rɑ dær in zæmine tænzim væ tæqdime mædʒles kærde æst. sɑlehe ɑbɑdi bɑ bæjɑne in ke dær ɡozæʃte bɑzɑrhɑje enhesɑri væ reqɑbæti vodʒud dɑʃte æst, ɡoft : bɑzɑrhɑi vɑrede burs mi ʃævænd ke be bɑzɑrhɑje reqɑbæti næzdik tær bɑʃænd. bɑ hæmin rujkærd bænɑbære æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi dær sɑle hæʃtɑdopændʒ sæhɑme do ʃerkæte melli sænɑjeʔe mese irɑn væ fulɑde mobɑræke esfæhɑn ke be bɑzɑre reqɑbæti næzdik tær budænd, ærze ʃod. vej bɑ eʃɑre be lɑjehe zeddee enhesɑr ke dolæt dær hɑle tædvine ɑn æst væ bɑ bæjɑne in ke dær hɑle hɑzer se milijun væ divist hezɑr næfær sæhɑmdɑr dær irɑn vodʒud dɑræd, dær xosuse sæhɑme edɑlæt, ɡoft : bɑjæd toziʔe servæt dær dʒɑmeʔe suræt ɡiræd dær in rɑstɑe tɑkonun pændʒ tɑ ʃeʃ milijun næfær sæhɑme edɑlæt dærjɑft kærde ænd væ tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdoʃeʃ niz bæqije ɡoruh hɑje hædæfe ʃænɑsɑsi væ sæhɑme edɑlæt be ɑnhɑ dɑde xɑhæd ʃod. æz in tæriqe se hezɑr miljɑrd tumɑn æz sæhɑme dolæti be suræte sæhɑme edɑlæt ærze xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe ʃæbæke ettelɑʔe resɑni bɑzɑre særmɑje, vej æfzud : dær ɑjændee næzdik teʔdɑde sæhɑmdɑrɑne keʃvær ræqæme qɑbele tævædʒdʒohi xɑhæd bud ke be ronæqe bɑzɑre særmɑje komæk mi konæd. ræʔise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ bæjɑne in ke fæzɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri dɑxeli væ xɑredʒi væ irɑniɑne moqime xɑredʒ æz keʃvær ruz be ruze monɑsebe tær xɑhæd ʃod, tæsrih kærd : bonɡɑhɑje dolæti væ ʃerkæthɑi ke dær burse pæzireʃ mi ʃævænd bɑjæd sudɑvær bɑʃænd væ ʃærte æsli pæzireʃe ɑnhɑ dær burse tædɑvome sudɑværi ʃerkæthɑ dær ɑjænde æst. vej dær xosuse næhveje ærze sæhɑme ʃerkæt hɑ dær burs, ɡoft : sæhɑm dær burs jɑ be suræte ɑzɑd be mærdom foruxte mi ʃævæd ke dær estelɑh be ɑnhɑ sæhɑme ʃenɑvær mi ɡujænd ke bærɑje bæqɑje ʃerkæt bɑjæd hodud bist dærsæd æz sæhɑm be suræte ʃenɑvær, jɑ be suræte sæhɑme edɑlæt væ jɑ be ʃekle sæhɑme boluk jɑ omde ærze ʃævæd. vej dær xosuse næhveje moʃɑrekæte irɑniɑne moqime xɑredʒ æz keʃvær dær burse jɑdɑvær ʃod : irɑniɑne moqime xɑredʒ æz keʃvær mi tævɑnænd æz tæriqe ʃerkæthɑje kɑrɡozɑri bɑ burse ertebɑte bærqærɑrkærde væ æz tæriqe sɑjthɑje ræsmi sɑzemɑne burse ettelɑʔɑt rɑ estexrɑdʒ konænd væ in hæmɑn rævændist ke særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli niz bærɑje moʃɑrekæt dær burse bekɑr mi bærænd. ræʔise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ jɑdɑværi emzɑje tæfɑhome nɑme hæmkɑri bɑ burse mɑlezi, ɡoft : mɑlezi keʃværist dær hɑle toseʔe ke be læhɑze færhænɡi væ eqtesɑdi bɑ irɑn emtijɑzhɑje moʃɑbehi dɑræd, bænɑbærin ertebɑt bɑ burse keʃværhɑje ɑsiɑi ke dær hɑle toseʔe hæstænd, besijɑr zærurist. vej æfzud : dær do sɑle ɡozæʃte niz bɑ burse bæhrejn tæfɑhome nɑme ʔi emzɑ ʃode æst ke dær hɑle pejɡiri væ ændʒɑme mofɑdde ɑn tæfɑhome nɑme hæstim. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd : dær edʒlɑse æxire torkijee moqærrær ʃod keʃværhɑje ozvi eko hæmkɑrihɑi rɑ dær zæmine burs dɑʃte bɑʃænd ke bɑ in rujdɑd ertebɑt bɑ ɑsiɑje mjɑne, pɑkestɑn væ torkije dær rævɑbete mæntæqe ʔi mɑ tæʔsire besezɑi dɑræd. eqtesɑm slæʃ noh hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte sefr pændʒ : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di sefr hæʃt. dæh sefr pændʒ hivdæh",
"text": "صالح آبادی ارزش بورس ایران را 40 میلیارد دلار برآورد کرد\n.......................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/03/86\n داخلی.اقتصادی.بورس.صالحآبادی. رییس سازمان بورس و اوراق بهادار، ارزش فعلی بورس ایران را 40 میلیارد\nدلار عنوان کرد و گفت: این در حالیست که ضریب نسبت P به E در بورس ایران\nپایین تر از دیگر کشورها است. \"علی صالح آبادی\" در این خصوص اظهار داشت: به طور مثال اگر این ضریب با\nکشور مالزی مشابه سازی شود ارزش بورس ایران 160 میلیارد دلار خواهد بود. وی با اشاره به تاریخچه بورس در ایران گفت: در حال حاضر 430 شرکت از\nصنایع مختلف همچون سیمان، پتروشیمی، دارو و خودروسازی دربورس وجود دارند.بنابراین از تنوع صنعتی خوبی در بورس برخوردار هستیم. وی افزود: در وضعیت قیمت ها به هیچ وجه حباب وجود ندارد و قیمت سهام\nشرکت ها معقول و حتی جای رشد در آن نیز وجود دارد. رییس سازمان بورس و اوراق بهادار با اشاره به ابلاغیه مقام معظم رهبری\nدر خصوص اصل 44 و با بیان اینکه با ابلاغ این اصل پارادایم اقتصادی کشور\nتغییر کرده است، تصریح کرد: بسیاری از قوانین، آیین نامه ها و دستورالعمل\nها با رویکرد اقتصاد دولتی تنظیم شده ولی با ابلاغ اصل 44 پارادایم اقتصاد\nاز دولتی به خصوصی تغییر کرده است لذا برای تحقق آن باید اقدامهای\nگوناگونی صورت گیرد. وی ادامه داد: یکی از اقدامهایی که در این زمینه انجام شده، مقررات\nزدایی است که دولت لایحه ای را در این زمینه تنظیم و تقدیم مجلس کرده است. صالح آبادی با بیان این که در گذشته بازارهای انحصاری و رقابتی وجود\nداشته است، گفت: بازارهایی وارد بورس می شوند که به بازارهای رقابتی نزدیک\nتر باشند. با همین رویکرد بنابر اصل 44 قانون اساسی در سال 85 سهام دو\nشرکت ملی صنایع مس ایران و فولاد مبارکه اصفهان که به بازار رقابتی نزدیک\nتر بودند، عرضه شد. وی با اشاره به لایحه ضد انحصار که دولت در حال تدوین آن است و با بیان\nاین که در حال حاضر 3 میلیون و 200 هزار نفر سهامدار در ایران وجود دارد،\nدر خصوص سهام عدالت، گفت: باید توزیع ثروت در جامعه صورت گیرد در این\nراستا تاکنون 5 تا 6 میلیون نفر سهام عدالت دریافت کرده اند و تا پایان\nسال 86 نیز بقیه گروه های هدف شناساسی و سهام عدالت به آنها داده خواهد\nشد. از این طریق 3 هزار میلیارد تومان از سهام دولتی به صورت سهام عدالت\nعرضه خواهد شد. به گزارش شبکه اطلاع رسانی بازار سرمایه، وی افزود: در آینده نزدیک\nتعداد سهامداران کشور رقم قابل توجهی خواهد بود که به رونق بازار سرمایه\nکمک می کند. رییس سازمان بورس و اوراق بهادار با بیان این که فضا برای سرمایه گذاری\nداخلی و خارجی و ایرانیان مقیم خارج از کشور روز به روز مناسب تر خواهد\nشد، تصریح کرد: بنگاههای دولتی و شرکتهایی که در بورس پذیرش می شوند باید\nسودآور باشند و شرط اصلی پذیرش آنها در بورس تداوم سودآوری شرکتها در\nآینده است. وی در خصوص نحوه عرضه سهام شرکت ها در بورس، گفت: سهام در بورس یا به\nصورت آزاد به مردم فروخته می شود که در اصطلاح به آنها سهام شناور می گویند\nکه برای بقای شرکت باید حدود 20 درصد از سهام به صورت شناور، یا به صورت\nسهام عدالت و یا به شکل سهام بلوک یا عمده عرضه شود. وی در خصوص نحوه مشارکت ایرانیان مقیم خارج از کشور در بورس یادآور شد:\nایرانیان مقیم خارج از کشور می توانند از طریق شرکتهای کارگزاری با بورس\nارتباط برقرارکرده و از طریق سایتهای رسمی سازمان بورس اطلاعات را استخراج\nکنند و این همان روندی است که سرمایه گذاران داخلی نیز برای مشارکت در\nبورس بکار می برند. رییس سازمان بورس و اوراق بهادار با یادآوری امضای تفاهم نامه همکاری با\nبورس مالزی، گفت: مالزی کشوری است در حال توسعه که به لحاظ فرهنگی و\nاقتصادی با ایران امتیازهای مشابهی دارد، بنابراین ارتباط با بورس\nکشورهای آسیایی که در حال توسعه هستند، بسیار ضروری است. وی افزود: در دو سال گذشته نیز با بورس بحرین تفاهم نامه ای امضا شده است\nکه در حال پیگیری و انجام مفاد آن تفاهم نامه هستیم. وی در پایان تاکید کرد: در اجلاس اخیر ترکیه مقرر شد کشورهای عضو اکو\nهمکاریهایی را در زمینه بورس داشته باشند که با این رویداد ارتباط با\nآسیای میانه، پاکستان و ترکیه در روابط منطقه ای ما تاثیر بسزایی دارد. اقتصام /9141/1558/\nشماره 132 ساعت 05:17 تمام\n انتهای پیام D08.10-05-17 \n\n\n "
} | sɑleh ɑbɑdi ærzeʃe burse irɑn rɑ tʃehel miljɑrd dolɑr bærɑværd kærd....................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. sɑlehɑbɑdi. ræʔise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr, ærzeʃe feʔli burse irɑn rɑ tʃehel miljɑrd dolɑr onvɑn kærd væ ɡoft : in dær hɑlist ke zæribe næsæbte pi be ʔi dær burse irɑne pɑjin tær æz diɡær keʃværhɑ æst. " æli sɑleh ɑbɑdi " dær in xosus ezhɑr dɑʃt : be tore mesɑl æɡær in zærib bɑ keʃvære mɑlezi moʃɑbeh sɑzi ʃævæd ærzeʃe burse irɑne sædo ʃæst miljɑrd dolɑr xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be tɑrixtʃe burs dær irɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer tʃɑhɑrsædo si ʃerkæt æz sænɑjeʔe moxtælef hæmtʃon simɑn, petroʃimi, dɑru væ xodrosɑzi dærburs vodʒud dɑrænd. bænɑbærin æz tænævvoʔe sænʔæti xubi dær burse bærxordɑr hæstim. vej æfzud : dær væzʔijæte qejmæt hɑ be hitʃ vædʒh hobɑb vodʒud nædɑræd væ qejmæte sæhɑme ʃerkæt hɑe mæʔqul væ hættɑ dʒɑj roʃd dær ɑn niz vodʒud dɑræd. ræʔise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ eʃɑre be eblɑqije mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær xosuse æsle tʃehelotʃɑhɑr væ bɑ bæjɑne inke bɑ eblɑqe in æsl pɑrɑdɑjme eqtesɑdi keʃvær tæqir kærde æst, tæsrih kærd : besjɑri æz qævɑnin, ɑine nɑme hɑ væ dæsturolæmæl hɑ bɑ rujkærde eqtesɑde dolæti tænzim ʃode væli bɑ eblɑqe æsle tʃehelotʃɑhɑr pɑrɑdɑjme eqtesɑd æz dolæti be xosusi tæqir kærde æst lezɑ bærɑje tæhæqqoqe ɑn bɑjæd eqdɑmhɑje ɡunɑɡuni suræt ɡiræd. vej edɑme dɑd : jeki æz eqdɑmhɑi ke dær in zæmine ændʒɑm ʃode, moqærrærɑte zodɑist ke dolæte lɑjehe ʔi rɑ dær in zæmine tænzim væ tæqdime mædʒles kærde æst. sɑlehe ɑbɑdi bɑ bæjɑne in ke dær ɡozæʃte bɑzɑrhɑje enhesɑri væ reqɑbæti vodʒud dɑʃte æst, ɡoft : bɑzɑrhɑi vɑrede burs mi ʃævænd ke be bɑzɑrhɑje reqɑbæti næzdik tær bɑʃænd. bɑ hæmin rujkærd bænɑbære æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi dær sɑle hæʃtɑdopændʒ sæhɑme do ʃerkæte melli sænɑjeʔe mese irɑn væ fulɑde mobɑræke esfæhɑn ke be bɑzɑre reqɑbæti næzdik tær budænd, ærze ʃod. vej bɑ eʃɑre be lɑjehe zeddee enhesɑr ke dolæt dær hɑle tædvine ɑn æst væ bɑ bæjɑne in ke dær hɑle hɑzer se milijun væ divist hezɑr næfær sæhɑmdɑr dær irɑn vodʒud dɑræd, dær xosuse sæhɑme edɑlæt, ɡoft : bɑjæd toziʔe servæt dær dʒɑmeʔe suræt ɡiræd dær in rɑstɑe tɑkonun pændʒ tɑ ʃeʃ milijun næfær sæhɑme edɑlæt dærjɑft kærde ænd væ tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdoʃeʃ niz bæqije ɡoruh hɑje hædæfe ʃænɑsɑsi væ sæhɑme edɑlæt be ɑnhɑ dɑde xɑhæd ʃod. æz in tæriqe se hezɑr miljɑrd tumɑn æz sæhɑme dolæti be suræte sæhɑme edɑlæt ærze xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe ʃæbæke ettelɑʔe resɑni bɑzɑre særmɑje, vej æfzud : dær ɑjændee næzdik teʔdɑde sæhɑmdɑrɑne keʃvær ræqæme qɑbele tævædʒdʒohi xɑhæd bud ke be ronæqe bɑzɑre særmɑje komæk mi konæd. ræʔise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ bæjɑne in ke fæzɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri dɑxeli væ xɑredʒi væ irɑniɑne moqime xɑredʒ æz keʃvær ruz be ruze monɑsebe tær xɑhæd ʃod, tæsrih kærd : bonɡɑhɑje dolæti væ ʃerkæthɑi ke dær burse pæzireʃ mi ʃævænd bɑjæd sudɑvær bɑʃænd væ ʃærte æsli pæzireʃe ɑnhɑ dær burse tædɑvome sudɑværi ʃerkæthɑ dær ɑjænde æst. vej dær xosuse næhveje ærze sæhɑme ʃerkæt hɑ dær burs, ɡoft : sæhɑm dær burs jɑ be suræte ɑzɑd be mærdom foruxte mi ʃævæd ke dær estelɑh be ɑnhɑ sæhɑme ʃenɑvær mi ɡujænd ke bærɑje bæqɑje ʃerkæt bɑjæd hodud bist dærsæd æz sæhɑm be suræte ʃenɑvær, jɑ be suræte sæhɑme edɑlæt væ jɑ be ʃekle sæhɑme boluk jɑ omde ærze ʃævæd. vej dær xosuse næhveje moʃɑrekæte irɑniɑne moqime xɑredʒ æz keʃvær dær burse jɑdɑvær ʃod : irɑniɑne moqime xɑredʒ æz keʃvær mi tævɑnænd æz tæriqe ʃerkæthɑje kɑrɡozɑri bɑ burse ertebɑte bærqærɑrkærde væ æz tæriqe sɑjthɑje ræsmi sɑzemɑne burse ettelɑʔɑt rɑ estexrɑdʒ konænd væ in hæmɑn rævændist ke særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli niz bærɑje moʃɑrekæt dær burse bekɑr mi bærænd. ræʔise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ jɑdɑværi emzɑje tæfɑhome nɑme hæmkɑri bɑ burse mɑlezi, ɡoft : mɑlezi keʃværist dær hɑle toseʔe ke be læhɑze færhænɡi væ eqtesɑdi bɑ irɑn emtijɑzhɑje moʃɑbehi dɑræd, bænɑbærin ertebɑt bɑ burse keʃværhɑje ɑsiɑi ke dær hɑle toseʔe hæstænd, besijɑr zærurist. vej æfzud : dær do sɑle ɡozæʃte niz bɑ burse bæhrejn tæfɑhome nɑme ʔi emzɑ ʃode æst ke dær hɑle pejɡiri væ ændʒɑme mofɑdde ɑn tæfɑhome nɑme hæstim. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd : dær edʒlɑse æxire torkijee moqærrær ʃod keʃværhɑje ozvi eko hæmkɑrihɑi rɑ dær zæmine burs dɑʃte bɑʃænd ke bɑ in rujdɑd ertebɑt bɑ ɑsiɑje mjɑne, pɑkestɑn væ torkije dær rævɑbete mæntæqe ʔi mɑ tæʔsire besezɑi dɑræd. eqtesɑm slæʃ noh hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte sefr pændʒ : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di sefr hæʃt. dæh sefr pændʒ hivdæh | صالح آبادی ارزش بورس ایران را 40 میلیارد دلار برآورد کرد
.......................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/03/86
داخلی.اقتصادی.بورس.صالحآبادی. رییس سازمان بورس و اوراق بهادار، ارزش فعلی بورس ایران را 40 میلیارد
دلار عنوان کرد و گفت: این در حالیست که ضریب نسبت P به E در بورس ایران
پایین تر از دیگر کشورها است. "علی صالح آبادی" در این خصوص اظهار داشت: به طور مثال اگر این ضریب با
کشور مالزی مشابه سازی شود ارزش بورس ایران 160 میلیارد دلار خواهد بود. وی با اشاره به تاریخچه بورس در ایران گفت: در حال حاضر 430 شرکت از
صنایع مختلف همچون سیمان، پتروشیمی، دارو و خودروسازی دربورس وجود دارند.بنابراین از تنوع صنعتی خوبی در بورس برخوردار هستیم. وی افزود: در وضعیت قیمت ها به هیچ وجه حباب وجود ندارد و قیمت سهام
شرکت ها معقول و حتی جای رشد در آن نیز وجود دارد. رییس سازمان بورس و اوراق بهادار با اشاره به ابلاغیه مقام معظم رهبری
در خصوص اصل 44 و با بیان اینکه با ابلاغ این اصل پارادایم اقتصادی کشور
تغییر کرده است، تصریح کرد: بسیاری از قوانین، آیین نامه ها و دستورالعمل
ها با رویکرد اقتصاد دولتی تنظیم شده ولی با ابلاغ اصل 44 پارادایم اقتصاد
از دولتی به خصوصی تغییر کرده است لذا برای تحقق آن باید اقدامهای
گوناگونی صورت گیرد. وی ادامه داد: یکی از اقدامهایی که در این زمینه انجام شده، مقررات
زدایی است که دولت لایحه ای را در این زمینه تنظیم و تقدیم مجلس کرده است. صالح آبادی با بیان این که در گذشته بازارهای انحصاری و رقابتی وجود
داشته است، گفت: بازارهایی وارد بورس می شوند که به بازارهای رقابتی نزدیک
تر باشند. با همین رویکرد بنابر اصل 44 قانون اساسی در سال 85 سهام دو
شرکت ملی صنایع مس ایران و فولاد مبارکه اصفهان که به بازار رقابتی نزدیک
تر بودند، عرضه شد. وی با اشاره به لایحه ضد انحصار که دولت در حال تدوین آن است و با بیان
این که در حال حاضر 3 میلیون و 200 هزار نفر سهامدار در ایران وجود دارد،
در خصوص سهام عدالت، گفت: باید توزیع ثروت در جامعه صورت گیرد در این
راستا تاکنون 5 تا 6 میلیون نفر سهام عدالت دریافت کرده اند و تا پایان
سال 86 نیز بقیه گروه های هدف شناساسی و سهام عدالت به آنها داده خواهد
شد. از این طریق 3 هزار میلیارد تومان از سهام دولتی به صورت سهام عدالت
عرضه خواهد شد. به گزارش شبکه اطلاع رسانی بازار سرمایه، وی افزود: در آینده نزدیک
تعداد سهامداران کشور رقم قابل توجهی خواهد بود که به رونق بازار سرمایه
کمک می کند. رییس سازمان بورس و اوراق بهادار با بیان این که فضا برای سرمایه گذاری
داخلی و خارجی و ایرانیان مقیم خارج از کشور روز به روز مناسب تر خواهد
شد، تصریح کرد: بنگاههای دولتی و شرکتهایی که در بورس پذیرش می شوند باید
سودآور باشند و شرط اصلی پذیرش آنها در بورس تداوم سودآوری شرکتها در
آینده است. وی در خصوص نحوه عرضه سهام شرکت ها در بورس، گفت: سهام در بورس یا به
صورت آزاد به مردم فروخته می شود که در اصطلاح به آنها سهام شناور می گویند
که برای بقای شرکت باید حدود 20 درصد از سهام به صورت شناور، یا به صورت
سهام عدالت و یا به شکل سهام بلوک یا عمده عرضه شود. وی در خصوص نحوه مشارکت ایرانیان مقیم خارج از کشور در بورس یادآور شد:
ایرانیان مقیم خارج از کشور می توانند از طریق شرکتهای کارگزاری با بورس
ارتباط برقرارکرده و از طریق سایتهای رسمی سازمان بورس اطلاعات را استخراج
کنند و این همان روندی است که سرمایه گذاران داخلی نیز برای مشارکت در
بورس بکار می برند. رییس سازمان بورس و اوراق بهادار با یادآوری امضای تفاهم نامه همکاری با
بورس مالزی، گفت: مالزی کشوری است در حال توسعه که به لحاظ فرهنگی و
اقتصادی با ایران امتیازهای مشابهی دارد، بنابراین ارتباط با بورس
کشورهای آسیایی که در حال توسعه هستند، بسیار ضروری است. وی افزود: در دو سال گذشته نیز با بورس بحرین تفاهم نامه ای امضا شده است
که در حال پیگیری و انجام مفاد آن تفاهم نامه هستیم. وی در پایان تاکید کرد: در اجلاس اخیر ترکیه مقرر شد کشورهای عضو اکو
همکاریهایی را در زمینه بورس داشته باشند که با این رویداد ارتباط با
آسیای میانه، پاکستان و ترکیه در روابط منطقه ای ما تاثیر بسزایی دارد. اقتصام /9141/1558/
شماره 132 ساعت 05:17 تمام
انتهای پیام D08.10-05-17
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sɑleh ɑbɑdi ærzeʃe burse irɑn rɑ tʃehel miljɑrd dolɑr bærɑværd kærd....................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. burs. sɑlehɑbɑdi. ræʔise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr, ærzeʃe feʔli burse irɑn rɑ tʃehel miljɑrd dolɑr onvɑn kærd væ ɡoft : in dær hɑlist ke zæribe næsæbte pi be ʔi dær burse irɑne pɑjin tær æz diɡær keʃværhɑ æst. \" æli sɑleh ɑbɑdi \" dær in xosus ezhɑr dɑʃt : be tore mesɑl æɡær in zærib bɑ keʃvære mɑlezi moʃɑbeh sɑzi ʃævæd ærzeʃe burse irɑne sædo ʃæst miljɑrd dolɑr xɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be tɑrixtʃe burs dær irɑn ɡoft : dær hɑle hɑzer tʃɑhɑrsædo si ʃerkæt æz sænɑjeʔe moxtælef hæmtʃon simɑn, petroʃimi, dɑru væ xodrosɑzi dærburs vodʒud dɑrænd. bænɑbærin æz tænævvoʔe sænʔæti xubi dær burse bærxordɑr hæstim. vej æfzud : dær væzʔijæte qejmæt hɑ be hitʃ vædʒh hobɑb vodʒud nædɑræd væ qejmæte sæhɑme ʃerkæt hɑe mæʔqul væ hættɑ dʒɑj roʃd dær ɑn niz vodʒud dɑræd. ræʔise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ eʃɑre be eblɑqije mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær xosuse æsle tʃehelotʃɑhɑr væ bɑ bæjɑne inke bɑ eblɑqe in æsl pɑrɑdɑjme eqtesɑdi keʃvær tæqir kærde æst, tæsrih kærd : besjɑri æz qævɑnin, ɑine nɑme hɑ væ dæsturolæmæl hɑ bɑ rujkærde eqtesɑde dolæti tænzim ʃode væli bɑ eblɑqe æsle tʃehelotʃɑhɑr pɑrɑdɑjme eqtesɑd æz dolæti be xosusi tæqir kærde æst lezɑ bærɑje tæhæqqoqe ɑn bɑjæd eqdɑmhɑje ɡunɑɡuni suræt ɡiræd. vej edɑme dɑd : jeki æz eqdɑmhɑi ke dær in zæmine ændʒɑm ʃode, moqærrærɑte zodɑist ke dolæte lɑjehe ʔi rɑ dær in zæmine tænzim væ tæqdime mædʒles kærde æst. sɑlehe ɑbɑdi bɑ bæjɑne in ke dær ɡozæʃte bɑzɑrhɑje enhesɑri væ reqɑbæti vodʒud dɑʃte æst, ɡoft : bɑzɑrhɑi vɑrede burs mi ʃævænd ke be bɑzɑrhɑje reqɑbæti næzdik tær bɑʃænd. bɑ hæmin rujkærd bænɑbære æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi dær sɑle hæʃtɑdopændʒ sæhɑme do ʃerkæte melli sænɑjeʔe mese irɑn væ fulɑde mobɑræke esfæhɑn ke be bɑzɑre reqɑbæti næzdik tær budænd, ærze ʃod. vej bɑ eʃɑre be lɑjehe zeddee enhesɑr ke dolæt dær hɑle tædvine ɑn æst væ bɑ bæjɑne in ke dær hɑle hɑzer se milijun væ divist hezɑr næfær sæhɑmdɑr dær irɑn vodʒud dɑræd, dær xosuse sæhɑme edɑlæt, ɡoft : bɑjæd toziʔe servæt dær dʒɑmeʔe suræt ɡiræd dær in rɑstɑe tɑkonun pændʒ tɑ ʃeʃ milijun næfær sæhɑme edɑlæt dærjɑft kærde ænd væ tɑ pɑjɑne sɑle hæʃtɑdoʃeʃ niz bæqije ɡoruh hɑje hædæfe ʃænɑsɑsi væ sæhɑme edɑlæt be ɑnhɑ dɑde xɑhæd ʃod. æz in tæriqe se hezɑr miljɑrd tumɑn æz sæhɑme dolæti be suræte sæhɑme edɑlæt ærze xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe ʃæbæke ettelɑʔe resɑni bɑzɑre særmɑje, vej æfzud : dær ɑjændee næzdik teʔdɑde sæhɑmdɑrɑne keʃvær ræqæme qɑbele tævædʒdʒohi xɑhæd bud ke be ronæqe bɑzɑre særmɑje komæk mi konæd. ræʔise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ bæjɑne in ke fæzɑ bærɑje særmɑje ɡozɑri dɑxeli væ xɑredʒi væ irɑniɑne moqime xɑredʒ æz keʃvær ruz be ruze monɑsebe tær xɑhæd ʃod, tæsrih kærd : bonɡɑhɑje dolæti væ ʃerkæthɑi ke dær burse pæzireʃ mi ʃævænd bɑjæd sudɑvær bɑʃænd væ ʃærte æsli pæzireʃe ɑnhɑ dær burse tædɑvome sudɑværi ʃerkæthɑ dær ɑjænde æst. vej dær xosuse næhveje ærze sæhɑme ʃerkæt hɑ dær burs, ɡoft : sæhɑm dær burs jɑ be suræte ɑzɑd be mærdom foruxte mi ʃævæd ke dær estelɑh be ɑnhɑ sæhɑme ʃenɑvær mi ɡujænd ke bærɑje bæqɑje ʃerkæt bɑjæd hodud bist dærsæd æz sæhɑm be suræte ʃenɑvær, jɑ be suræte sæhɑme edɑlæt væ jɑ be ʃekle sæhɑme boluk jɑ omde ærze ʃævæd. vej dær xosuse næhveje moʃɑrekæte irɑniɑne moqime xɑredʒ æz keʃvær dær burse jɑdɑvær ʃod : irɑniɑne moqime xɑredʒ æz keʃvær mi tævɑnænd æz tæriqe ʃerkæthɑje kɑrɡozɑri bɑ burse ertebɑte bærqærɑrkærde væ æz tæriqe sɑjthɑje ræsmi sɑzemɑne burse ettelɑʔɑt rɑ estexrɑdʒ konænd væ in hæmɑn rævændist ke særmɑje ɡozɑrɑne dɑxeli niz bærɑje moʃɑrekæt dær burse bekɑr mi bærænd. ræʔise sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr bɑ jɑdɑværi emzɑje tæfɑhome nɑme hæmkɑri bɑ burse mɑlezi, ɡoft : mɑlezi keʃværist dær hɑle toseʔe ke be læhɑze færhænɡi væ eqtesɑdi bɑ irɑn emtijɑzhɑje moʃɑbehi dɑræd, bænɑbærin ertebɑt bɑ burse keʃværhɑje ɑsiɑi ke dær hɑle toseʔe hæstænd, besijɑr zærurist. vej æfzud : dær do sɑle ɡozæʃte niz bɑ burse bæhrejn tæfɑhome nɑme ʔi emzɑ ʃode æst ke dær hɑle pejɡiri væ ændʒɑme mofɑdde ɑn tæfɑhome nɑme hæstim. vej dær pɑjɑn tæʔkid kærd : dær edʒlɑse æxire torkijee moqærrær ʃod keʃværhɑje ozvi eko hæmkɑrihɑi rɑ dær zæmine burs dɑʃte bɑʃænd ke bɑ in rujdɑd ertebɑt bɑ ɑsiɑje mjɑne, pɑkestɑn væ torkije dær rævɑbete mæntæqe ʔi mɑ tæʔsire besezɑi dɑræd. eqtesɑm slæʃ noh hezɑro sædo tʃehelojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæʃt slæʃ ʃomɑre sædo siodo sɑʔæte sefr pændʒ : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di sefr hæʃt. dæh sefr pændʒ hivdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "صالح آبادی ارزش بورس ایران را 40 میلیارد دلار برآورد کرد\n.......................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/03/86\n داخلی.اقتصادی.بورس.صالحآبادی. رییس سازمان بورس و اوراق بهادار، ارزش فعلی بورس ایران را 40 میلیارد\nدلار عنوان کرد و گفت: این در حالیست که ضریب نسبت P به E در بورس ایران\nپایین تر از دیگر کشورها است. \"علی صالح آبادی\" در این خصوص اظهار داشت: به طور مثال اگر این ضریب با\nکشور مالزی مشابه سازی شود ارزش بورس ایران 160 میلیارد دلار خواهد بود. وی با اشاره به تاریخچه بورس در ایران گفت: در حال حاضر 430 شرکت از\nصنایع مختلف همچون سیمان، پتروشیمی، دارو و خودروسازی دربورس وجود دارند.بنابراین از تنوع صنعتی خوبی در بورس برخوردار هستیم. وی افزود: در وضعیت قیمت ها به هیچ وجه حباب وجود ندارد و قیمت سهام\nشرکت ها معقول و حتی جای رشد در آن نیز وجود دارد. رییس سازمان بورس و اوراق بهادار با اشاره به ابلاغیه مقام معظم رهبری\nدر خصوص اصل 44 و با بیان اینکه با ابلاغ این اصل پارادایم اقتصادی کشور\nتغییر کرده است، تصریح کرد: بسیاری از قوانین، آیین نامه ها و دستورالعمل\nها با رویکرد اقتصاد دولتی تنظیم شده ولی با ابلاغ اصل 44 پارادایم اقتصاد\nاز دولتی به خصوصی تغییر کرده است لذا برای تحقق آن باید اقدامهای\nگوناگونی صورت گیرد. وی ادامه داد: یکی از اقدامهایی که در این زمینه انجام شده، مقررات\nزدایی است که دولت لایحه ای را در این زمینه تنظیم و تقدیم مجلس کرده است. صالح آبادی با بیان این که در گذشته بازارهای انحصاری و رقابتی وجود\nداشته است، گفت: بازارهایی وارد بورس می شوند که به بازارهای رقابتی نزدیک\nتر باشند. با همین رویکرد بنابر اصل 44 قانون اساسی در سال 85 سهام دو\nشرکت ملی صنایع مس ایران و فولاد مبارکه اصفهان که به بازار رقابتی نزدیک\nتر بودند، عرضه شد. وی با اشاره به لایحه ضد انحصار که دولت در حال تدوین آن است و با بیان\nاین که در حال حاضر 3 میلیون و 200 هزار نفر سهامدار در ایران وجود دارد،\nدر خصوص سهام عدالت، گفت: باید توزیع ثروت در جامعه صورت گیرد در این\nراستا تاکنون 5 تا 6 میلیون نفر سهام عدالت دریافت کرده اند و تا پایان\nسال 86 نیز بقیه گروه های هدف شناساسی و سهام عدالت به آنها داده خواهد\nشد. از این طریق 3 هزار میلیارد تومان از سهام دولتی به صورت سهام عدالت\nعرضه خواهد شد. به گزارش شبکه اطلاع رسانی بازار سرمایه، وی افزود: در آینده نزدیک\nتعداد سهامداران کشور رقم قابل توجهی خواهد بود که به رونق بازار سرمایه\nکمک می کند. رییس سازمان بورس و اوراق بهادار با بیان این که فضا برای سرمایه گذاری\nداخلی و خارجی و ایرانیان مقیم خارج از کشور روز به روز مناسب تر خواهد\nشد، تصریح کرد: بنگاههای دولتی و شرکتهایی که در بورس پذیرش می شوند باید\nسودآور باشند و شرط اصلی پذیرش آنها در بورس تداوم سودآوری شرکتها در\nآینده است. وی در خصوص نحوه عرضه سهام شرکت ها در بورس، گفت: سهام در بورس یا به\nصورت آزاد به مردم فروخته می شود که در اصطلاح به آنها سهام شناور می گویند\nکه برای بقای شرکت باید حدود 20 درصد از سهام به صورت شناور، یا به صورت\nسهام عدالت و یا به شکل سهام بلوک یا عمده عرضه شود. وی در خصوص نحوه مشارکت ایرانیان مقیم خارج از کشور در بورس یادآور شد:\nایرانیان مقیم خارج از کشور می توانند از طریق شرکتهای کارگزاری با بورس\nارتباط برقرارکرده و از طریق سایتهای رسمی سازمان بورس اطلاعات را استخراج\nکنند و این همان روندی است که سرمایه گذاران داخلی نیز برای مشارکت در\nبورس بکار می برند. رییس سازمان بورس و اوراق بهادار با یادآوری امضای تفاهم نامه همکاری با\nبورس مالزی، گفت: مالزی کشوری است در حال توسعه که به لحاظ فرهنگی و\nاقتصادی با ایران امتیازهای مشابهی دارد، بنابراین ارتباط با بورس\nکشورهای آسیایی که در حال توسعه هستند، بسیار ضروری است. وی افزود: در دو سال گذشته نیز با بورس بحرین تفاهم نامه ای امضا شده است\nکه در حال پیگیری و انجام مفاد آن تفاهم نامه هستیم. وی در پایان تاکید کرد: در اجلاس اخیر ترکیه مقرر شد کشورهای عضو اکو\nهمکاریهایی را در زمینه بورس داشته باشند که با این رویداد ارتباط با\nآسیای میانه، پاکستان و ترکیه در روابط منطقه ای ما تاثیر بسزایی دارد. اقتصام /9141/1558/\nشماره 132 ساعت 05:17 تمام\n انتهای پیام D08.10-05-17 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "film « tɑdʒe mæhæl » be kɑrɡærdɑni dɑneʃe æqbɑʃɑvi dær færhænɡsærɑje æræsbɑrɑn ekrɑn væ næqd mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, « tɑdʒe mæhæl » be kɑrɡærdɑni dɑneʃe æqbɑʃɑvi jekʃænbe bistose xordɑd mɑh sɑʔæte hidʒdæh dær færhænɡsærɑje æræsbɑrɑn bɑ hozure ævɑmele filme ekrɑn, næqd væ bærræsi miʃævæd. dær xolɑse dɑstɑne film « tɑdʒe mæhæl » ævvælin sɑxte bolænde sinæmɑi dɑneʃe æqbɑʃɑvi ɑmæde æst : hosejne morɑdi, kɑrɡære ʃæst sɑlee ɑbɑdɑni bɑrhɑ mædʒbur bude teʔdɑdi æz hæmkɑrɑnæʃ dær ʃerkæte kæʃtisɑzi rɑ bænɑ bærxɑst kɑrfærmɑ exrɑdʒ konæd. væli in bɑr tæsmim ɡerefte ke bɑ qorʔekeʃi, bæxti bærɑje bærxi æz kɑrɡæræhɑe qɑʔel ʃævæd. dær in mjɑne jeki æz kɑrɡærhɑ be exrɑdʒe xod eʔterɑz mikonæd væ bɑ hosejn ɡælɑviz miʃævæd. tʃænd ruze bæʔd ke nævee pesæri hosejn be donjɑ mi ɑjæd færzændɑne hosejne do belite sæfær be hend be u væ mɑdæreʃɑn hedije midæhænd. tʃænd ʃæb bæʔd æz dʒæʃn, nɑɡæhɑn do næfære mosællæh be xɑne hosejn hæmle mikonænd væ æmvɑle næqdi modʒud dær xɑne rɑ be hæmrɑh hedijehɑje ʃæbe dʒæʃn mirobɑjænd. hɑlɑ hosejn væ xɑnevɑdeæʃ be kɑrɡære moʔtæreze ʃerkæte kæʃtisɑzi mæʃkukænd ke ɑn hɑ rɑ tæhdid kærde bud. film « tɑdʒe mæhæl » nɑmzæde dærjɑfte simorqe bolurine behtærin kɑrɡærdɑni filme ævvæl æz si væ jekomin dʒæʃnvɑre filme fædʒr, bærænde dʒɑjeze tælɑi behtærin filme dʒæhɑne eslɑm dær sɑle do hezɑro o sizdæh æz dʒæʃnvɑre filme mɑlezi væ nɑmzæde dærjɑfte dʒɑjeze zænijæte tælɑi behtærin kɑrɡærdɑni filme ævvæl æz si hæftomin dʒæʃnvɑre filme muntærɑle do hezɑro o sizdæh bude æst. ævɑmele film « tɑdʒe mæhæle » ebɑrætænd æz kɑrɡærdɑne dɑneʃe æqbɑʃɑvi, tæhije konænde : rezɑ mirækrimi, nevisænde : kærime nikunæzær, dɑneʃe æqbɑʃɑvi, modire filmbærdɑri : sæʔide bærɑti, modire sedɑbærdɑri : dʒæhɑnɡire miræʃkɑri, tædvin : mohæmmæde jɑrmohæmmædlu, modire tolid : mæsʔude firuze, sedɑɡozɑr : bæhmæne ærdælɑn, tærrɑhe sæhne : ælirezɑ ɑrɑjeʃ, æks : mærjæme tæxtkeʃiɑn. dʒæhɑnɡire miræʃkɑri, æbdɑldʒbɑr æqbɑʃɑvi, ʃæhlɑ pærvize morɑdi, porjuʃe næzærije, timɑ æmiri, æbuzære kohænzɑde, ælirezɑ zæmɑni næsæb, mærjæme næʔimzɑde, sohejlɑ ræhɡoʃɑ, æli mærdɑne bɑziɡærɑn æsær hæstænd. dɑneʃe æqbɑʃɑvi, æli mærdɑne, ʃæhlɑ pærvize morɑdi, mohæmmæd tæqi fæhim montæqed pærɑntezbæste væ dʒæmʔi diɡær æz ævɑmele film, mehmɑnɑne sisæd væ nævæd væ dovvomin neʃæste bɑʃɡɑh filme tehrɑn hæstænd. kopi ʃod",
"text": "فیلم «تاج محل» به کارگردانی دانش اقباشاوی در فرهنگسرای ارسباران اکران و نقد می شود.به گزارش ، «تاج محل» به کارگردانی دانش اقباشاوی یکشنبه ۲۳ خرداد ماه ساعت ۱۸ در فرهنگسرای ارسباران با حضور عوامل فیلم اکران، نقد و بررسی میشود.در خلاصه داستان فیلم «تاج محل» اولین ساخته بلند سینمایی دانش اقباشاوی آمده است:حسین مرادی، کارگر ۶۰ ساله آبادانی بارها مجبور بوده تعدادی از همکارانش در شرکت کشتیسازی را بنا برخواست کارفرما اخراج کند. ولی این بار تصمیم گرفته که با قرعهکشی، بختی برای برخی از کارگرها قائل شود. در این میان یکی از کارگرها به اخراج خود اعتراض میکند و با حسین گلاویز میشود. چند روز بعد که نوه پسری حسین به دنیا میآید فرزندان حسین دو بلیت سفر به هند به او و مادرشان هدیه میدهند. چند شب بعد از جشن، ناگهان دو نفر مسلح به خانه حسین حمله میکنند و اموال نقدی موجود در خانه را به همراه هدیههای شب جشن میربایند. حالا حسین و خانوادهاش به کارگر معترض شرکت کشتیسازی مشکوکاند که آن ها را تهدید کرده بود.فیلم «تاج محل» نامزد دریافت سیمرغ بلورین بهترین کارگردانی فیلم اول از سی و یکمین جشنواره فیلم فجر، برنده جایزه طلایی بهترین فیلم جهان اسلام در سال ۲۰۱۳ از جشنواره فیلم مالزی و نامزد دریافت جایزه زنیت طلایی بهترین کارگردانی فیلم اول از سی هفتمین جشنواره فیلم مونترال ۲۰۱۳ بوده است.عوامل فیلم «تاج محل» عبارتند از کارگردان دانش اقباشاوی، تهیه کننده: رضا میرکریمی، نویسنده: کریم نیکونظر، دانش اقباشاوی، مدیر فیلمبرداری: سعید براتی، مدیر صدابرداری: جهانگیر میرشکاری، تدوین: محمد یارمحمدلو، مدیر تولید: مسعود فيروزه، صداگذار: بهمن اردلان، طراح صحنه: علیرضا آرایش، عكس: مریم تختكشیان.جهانگیر میرشکاری، عبدالجبار اقباشاوی، شهلا پرویز مرادی، پریوش نظریه، تیما امیری، ابوذر کهنزاده، علیرضا زمانی نسب، مریم نعیمزاده، سهیلا رهگشا، علی مردانه بازیگران اثر هستند.دانش اقباشاوی، علی مردانه، شهلا پرویز مرادی، محمد تقی فهیم (منتقد) و جمعی دیگر از عوامل فیلم، مهمانان سیصد و نود و دومین نشست باشگاه فیلم تهران هستند.کپی شد"
} | film « tɑdʒe mæhæl » be kɑrɡærdɑni dɑneʃe æqbɑʃɑvi dær færhænɡsærɑje æræsbɑrɑn ekrɑn væ næqd mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, « tɑdʒe mæhæl » be kɑrɡærdɑni dɑneʃe æqbɑʃɑvi jekʃænbe bistose xordɑd mɑh sɑʔæte hidʒdæh dær færhænɡsærɑje æræsbɑrɑn bɑ hozure ævɑmele filme ekrɑn, næqd væ bærræsi miʃævæd. dær xolɑse dɑstɑne film « tɑdʒe mæhæl » ævvælin sɑxte bolænde sinæmɑi dɑneʃe æqbɑʃɑvi ɑmæde æst : hosejne morɑdi, kɑrɡære ʃæst sɑlee ɑbɑdɑni bɑrhɑ mædʒbur bude teʔdɑdi æz hæmkɑrɑnæʃ dær ʃerkæte kæʃtisɑzi rɑ bænɑ bærxɑst kɑrfærmɑ exrɑdʒ konæd. væli in bɑr tæsmim ɡerefte ke bɑ qorʔekeʃi, bæxti bærɑje bærxi æz kɑrɡæræhɑe qɑʔel ʃævæd. dær in mjɑne jeki æz kɑrɡærhɑ be exrɑdʒe xod eʔterɑz mikonæd væ bɑ hosejn ɡælɑviz miʃævæd. tʃænd ruze bæʔd ke nævee pesæri hosejn be donjɑ mi ɑjæd færzændɑne hosejne do belite sæfær be hend be u væ mɑdæreʃɑn hedije midæhænd. tʃænd ʃæb bæʔd æz dʒæʃn, nɑɡæhɑn do næfære mosællæh be xɑne hosejn hæmle mikonænd væ æmvɑle næqdi modʒud dær xɑne rɑ be hæmrɑh hedijehɑje ʃæbe dʒæʃn mirobɑjænd. hɑlɑ hosejn væ xɑnevɑdeæʃ be kɑrɡære moʔtæreze ʃerkæte kæʃtisɑzi mæʃkukænd ke ɑn hɑ rɑ tæhdid kærde bud. film « tɑdʒe mæhæl » nɑmzæde dærjɑfte simorqe bolurine behtærin kɑrɡærdɑni filme ævvæl æz si væ jekomin dʒæʃnvɑre filme fædʒr, bærænde dʒɑjeze tælɑi behtærin filme dʒæhɑne eslɑm dær sɑle do hezɑro o sizdæh æz dʒæʃnvɑre filme mɑlezi væ nɑmzæde dærjɑfte dʒɑjeze zænijæte tælɑi behtærin kɑrɡærdɑni filme ævvæl æz si hæftomin dʒæʃnvɑre filme muntærɑle do hezɑro o sizdæh bude æst. ævɑmele film « tɑdʒe mæhæle » ebɑrætænd æz kɑrɡærdɑne dɑneʃe æqbɑʃɑvi, tæhije konænde : rezɑ mirækrimi, nevisænde : kærime nikunæzær, dɑneʃe æqbɑʃɑvi, modire filmbærdɑri : sæʔide bærɑti, modire sedɑbærdɑri : dʒæhɑnɡire miræʃkɑri, tædvin : mohæmmæde jɑrmohæmmædlu, modire tolid : mæsʔude firuze, sedɑɡozɑr : bæhmæne ærdælɑn, tærrɑhe sæhne : ælirezɑ ɑrɑjeʃ, æks : mærjæme tæxtkeʃiɑn. dʒæhɑnɡire miræʃkɑri, æbdɑldʒbɑr æqbɑʃɑvi, ʃæhlɑ pærvize morɑdi, porjuʃe næzærije, timɑ æmiri, æbuzære kohænzɑde, ælirezɑ zæmɑni næsæb, mærjæme næʔimzɑde, sohejlɑ ræhɡoʃɑ, æli mærdɑne bɑziɡærɑn æsær hæstænd. dɑneʃe æqbɑʃɑvi, æli mærdɑne, ʃæhlɑ pærvize morɑdi, mohæmmæd tæqi fæhim montæqed pærɑntezbæste væ dʒæmʔi diɡær æz ævɑmele film, mehmɑnɑne sisæd væ nævæd væ dovvomin neʃæste bɑʃɡɑh filme tehrɑn hæstænd. kopi ʃod | فیلم «تاج محل» به کارگردانی دانش اقباشاوی در فرهنگسرای ارسباران اکران و نقد می شود.به گزارش ، «تاج محل» به کارگردانی دانش اقباشاوی یکشنبه ۲۳ خرداد ماه ساعت ۱۸ در فرهنگسرای ارسباران با حضور عوامل فیلم اکران، نقد و بررسی میشود.در خلاصه داستان فیلم «تاج محل» اولین ساخته بلند سینمایی دانش اقباشاوی آمده است:حسین مرادی، کارگر ۶۰ ساله آبادانی بارها مجبور بوده تعدادی از همکارانش در شرکت کشتیسازی را بنا برخواست کارفرما اخراج کند. ولی این بار تصمیم گرفته که با قرعهکشی، بختی برای برخی از کارگرها قائل شود. در این میان یکی از کارگرها به اخراج خود اعتراض میکند و با حسین گلاویز میشود. چند روز بعد که نوه پسری حسین به دنیا میآید فرزندان حسین دو بلیت سفر به هند به او و مادرشان هدیه میدهند. چند شب بعد از جشن، ناگهان دو نفر مسلح به خانه حسین حمله میکنند و اموال نقدی موجود در خانه را به همراه هدیههای شب جشن میربایند. حالا حسین و خانوادهاش به کارگر معترض شرکت کشتیسازی مشکوکاند که آن ها را تهدید کرده بود.فیلم «تاج محل» نامزد دریافت سیمرغ بلورین بهترین کارگردانی فیلم اول از سی و یکمین جشنواره فیلم فجر، برنده جایزه طلایی بهترین فیلم جهان اسلام در سال ۲۰۱۳ از جشنواره فیلم مالزی و نامزد دریافت جایزه زنیت طلایی بهترین کارگردانی فیلم اول از سی هفتمین جشنواره فیلم مونترال ۲۰۱۳ بوده است.عوامل فیلم «تاج محل» عبارتند از کارگردان دانش اقباشاوی، تهیه کننده: رضا میرکریمی، نویسنده: کریم نیکونظر، دانش اقباشاوی، مدیر فیلمبرداری: سعید براتی، مدیر صدابرداری: جهانگیر میرشکاری، تدوین: محمد یارمحمدلو، مدیر تولید: مسعود فيروزه، صداگذار: بهمن اردلان، طراح صحنه: علیرضا آرایش، عكس: مریم تختكشیان.جهانگیر میرشکاری، عبدالجبار اقباشاوی، شهلا پرویز مرادی، پریوش نظریه، تیما امیری، ابوذر کهنزاده، علیرضا زمانی نسب، مریم نعیمزاده، سهیلا رهگشا، علی مردانه بازیگران اثر هستند.دانش اقباشاوی، علی مردانه، شهلا پرویز مرادی، محمد تقی فهیم (منتقد) و جمعی دیگر از عوامل فیلم، مهمانان سیصد و نود و دومین نشست باشگاه فیلم تهران هستند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: film « tɑdʒe mæhæl » be kɑrɡærdɑni dɑneʃe æqbɑʃɑvi dær færhænɡsærɑje æræsbɑrɑn ekrɑn væ næqd mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, « tɑdʒe mæhæl » be kɑrɡærdɑni dɑneʃe æqbɑʃɑvi jekʃænbe bistose xordɑd mɑh sɑʔæte hidʒdæh dær færhænɡsærɑje æræsbɑrɑn bɑ hozure ævɑmele filme ekrɑn, næqd væ bærræsi miʃævæd. dær xolɑse dɑstɑne film « tɑdʒe mæhæl » ævvælin sɑxte bolænde sinæmɑi dɑneʃe æqbɑʃɑvi ɑmæde æst : hosejne morɑdi, kɑrɡære ʃæst sɑlee ɑbɑdɑni bɑrhɑ mædʒbur bude teʔdɑdi æz hæmkɑrɑnæʃ dær ʃerkæte kæʃtisɑzi rɑ bænɑ bærxɑst kɑrfærmɑ exrɑdʒ konæd. væli in bɑr tæsmim ɡerefte ke bɑ qorʔekeʃi, bæxti bærɑje bærxi æz kɑrɡæræhɑe qɑʔel ʃævæd. dær in mjɑne jeki æz kɑrɡærhɑ be exrɑdʒe xod eʔterɑz mikonæd væ bɑ hosejn ɡælɑviz miʃævæd. tʃænd ruze bæʔd ke nævee pesæri hosejn be donjɑ mi ɑjæd færzændɑne hosejne do belite sæfær be hend be u væ mɑdæreʃɑn hedije midæhænd. tʃænd ʃæb bæʔd æz dʒæʃn, nɑɡæhɑn do næfære mosællæh be xɑne hosejn hæmle mikonænd væ æmvɑle næqdi modʒud dær xɑne rɑ be hæmrɑh hedijehɑje ʃæbe dʒæʃn mirobɑjænd. hɑlɑ hosejn væ xɑnevɑdeæʃ be kɑrɡære moʔtæreze ʃerkæte kæʃtisɑzi mæʃkukænd ke ɑn hɑ rɑ tæhdid kærde bud. film « tɑdʒe mæhæl » nɑmzæde dærjɑfte simorqe bolurine behtærin kɑrɡærdɑni filme ævvæl æz si væ jekomin dʒæʃnvɑre filme fædʒr, bærænde dʒɑjeze tælɑi behtærin filme dʒæhɑne eslɑm dær sɑle do hezɑro o sizdæh æz dʒæʃnvɑre filme mɑlezi væ nɑmzæde dærjɑfte dʒɑjeze zænijæte tælɑi behtærin kɑrɡærdɑni filme ævvæl æz si hæftomin dʒæʃnvɑre filme muntærɑle do hezɑro o sizdæh bude æst. ævɑmele film « tɑdʒe mæhæle » ebɑrætænd æz kɑrɡærdɑne dɑneʃe æqbɑʃɑvi, tæhije konænde : rezɑ mirækrimi, nevisænde : kærime nikunæzær, dɑneʃe æqbɑʃɑvi, modire filmbærdɑri : sæʔide bærɑti, modire sedɑbærdɑri : dʒæhɑnɡire miræʃkɑri, tædvin : mohæmmæde jɑrmohæmmædlu, modire tolid : mæsʔude firuze, sedɑɡozɑr : bæhmæne ærdælɑn, tærrɑhe sæhne : ælirezɑ ɑrɑjeʃ, æks : mærjæme tæxtkeʃiɑn. dʒæhɑnɡire miræʃkɑri, æbdɑldʒbɑr æqbɑʃɑvi, ʃæhlɑ pærvize morɑdi, porjuʃe næzærije, timɑ æmiri, æbuzære kohænzɑde, ælirezɑ zæmɑni næsæb, mærjæme næʔimzɑde, sohejlɑ ræhɡoʃɑ, æli mærdɑne bɑziɡærɑn æsær hæstænd. dɑneʃe æqbɑʃɑvi, æli mærdɑne, ʃæhlɑ pærvize morɑdi, mohæmmæd tæqi fæhim montæqed pærɑntezbæste væ dʒæmʔi diɡær æz ævɑmele film, mehmɑnɑne sisæd væ nævæd væ dovvomin neʃæste bɑʃɡɑh filme tehrɑn hæstænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "فیلم «تاج محل» به کارگردانی دانش اقباشاوی در فرهنگسرای ارسباران اکران و نقد می شود.به گزارش ، «تاج محل» به کارگردانی دانش اقباشاوی یکشنبه ۲۳ خرداد ماه ساعت ۱۸ در فرهنگسرای ارسباران با حضور عوامل فیلم اکران، نقد و بررسی میشود.در خلاصه داستان فیلم «تاج محل» اولین ساخته بلند سینمایی دانش اقباشاوی آمده است:حسین مرادی، کارگر ۶۰ ساله آبادانی بارها مجبور بوده تعدادی از همکارانش در شرکت کشتیسازی را بنا برخواست کارفرما اخراج کند. ولی این بار تصمیم گرفته که با قرعهکشی، بختی برای برخی از کارگرها قائل شود. در این میان یکی از کارگرها به اخراج خود اعتراض میکند و با حسین گلاویز میشود. چند روز بعد که نوه پسری حسین به دنیا میآید فرزندان حسین دو بلیت سفر به هند به او و مادرشان هدیه میدهند. چند شب بعد از جشن، ناگهان دو نفر مسلح به خانه حسین حمله میکنند و اموال نقدی موجود در خانه را به همراه هدیههای شب جشن میربایند. حالا حسین و خانوادهاش به کارگر معترض شرکت کشتیسازی مشکوکاند که آن ها را تهدید کرده بود.فیلم «تاج محل» نامزد دریافت سیمرغ بلورین بهترین کارگردانی فیلم اول از سی و یکمین جشنواره فیلم فجر، برنده جایزه طلایی بهترین فیلم جهان اسلام در سال ۲۰۱۳ از جشنواره فیلم مالزی و نامزد دریافت جایزه زنیت طلایی بهترین کارگردانی فیلم اول از سی هفتمین جشنواره فیلم مونترال ۲۰۱۳ بوده است.عوامل فیلم «تاج محل» عبارتند از کارگردان دانش اقباشاوی، تهیه کننده: رضا میرکریمی، نویسنده: کریم نیکونظر، دانش اقباشاوی، مدیر فیلمبرداری: سعید براتی، مدیر صدابرداری: جهانگیر میرشکاری، تدوین: محمد یارمحمدلو، مدیر تولید: مسعود فيروزه، صداگذار: بهمن اردلان، طراح صحنه: علیرضا آرایش، عكس: مریم تختكشیان.جهانگیر میرشکاری، عبدالجبار اقباشاوی، شهلا پرویز مرادی، پریوش نظریه، تیما امیری، ابوذر کهنزاده، علیرضا زمانی نسب، مریم نعیمزاده، سهیلا رهگشا، علی مردانه بازیگران اثر هستند.دانش اقباشاوی، علی مردانه، شهلا پرویز مرادی، محمد تقی فهیم (منتقد) و جمعی دیگر از عوامل فیلم، مهمانان سیصد و نود و دومین نشست باشگاه فیلم تهران هستند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe sɑjte færɑru æhmæde xorʃidi ke færzændæʃ dɑmɑde æhmædi neʒɑd æst ɡoft : « mæn dær tʃɑhɑrsɑle piʃ æz tæʔsire ɡozɑre tærin ænɑsor dær setɑde æhmædi neʒɑd budæm tʃerɑ ke dær færɑjænde entexɑbɑt, setɑd hɑe biʃtærin tæʔsirɑt rɑ nædɑrænd bælke ænɑsori ke poʃte sære kɑndidɑhɑ qærɑr mi ɡirænd tæʔsirɑte biʃtæri dɑrænd. » xorʃidi bɑ enteqɑd æz æhmædi neʒɑd ɡoft : « mæn, hæm enteqɑdhɑje edʒrɑje be ræʔise dʒomhur dɑʃtæm væ dɑræm væ hæm be sijɑsæt hɑje iʃɑn irɑd dɑræm. æhmædi neʒɑd hæm dær sijɑsæt hɑjæʃ væ hæm dær edʒrɑ eʃkɑlɑte æsɑsi dɑræd. » dæbire kol dʒebhe xedmætɡozɑrɑn edɑme dɑd : « ɑmele pejdɑjeʃe in enteqɑdɑte xod ɑqɑje æhmædi neʒɑd hæstænd tʃerɑ ke in dustɑn æhmædi neʒɑd hæstænd ke æz u tæʔsir mi pæzirænd, bænɑbærin nemi tævɑn ɡoft ætrɑfiɑne iʃɑn bɑʔese moʃkelɑte dolæt hæstænd. æmælkærde ræʔise dʒomhure xub bɑʃæd jɑ bæd bɑʃæd nætidʒeje tæfækkorɑte xod ust væ æz tæræfe ust ke be ætrɑfijɑnæʃ serɑjæt mi konæd. » dæbirkole dʒebheje xedmæte ɡozɑrɑn ezhɑr kærd : « mæn qætʔæn be æhmædi neʒɑd ræʔj nemi dæhom væ rɑjæm bærɑje rezɑist. » in fæʔɑle sjɑsiː osulɡærɑ dær morede kɑndidɑ turi rezɑi ɡoft : « bɑ tævædʒdʒoh be in ke ɑʃnɑi mæn bɑ ɑqɑje rezɑi be qæbl æz enqelɑb mi resæd, iʃɑn qodræte modirijæte bɑlɑi dɑrænd væ tævɑnmændi be kɑrɡiri tæmɑm niruhɑje kɑrdɑn væ kɑr bælæd rɑ dɑræd væ be donbɑle niru hɑje zæʔif nist tʃon xod iʃɑn færde qævi hæstænd, æfrɑde qævi rɑ be kɑr mi ɡirænd. » xorʃidi edɑme dɑd : « bɑ tævædʒdʒoh be in ke rezɑi dær dæh sɑle æxir dær hozeje eqtesɑde xub kɑr kærde be næzære mæn iʃɑn biʃtærin æsær rɑ dær behbudi ozɑʔe eqtesɑdi mi tævɑnænd dɑʃte bɑʃænd. »",
"text": "به گزارش سایت فرارو احمد خورشیدی که فرزندش داماد احمدی نژاد است گفت: «من در چهارسال پیش از تاثیر گذار ترین عناصر در ستاد احمدی نژاد بودم چرا که در فرایند انتخابات، ستاد ها بیشترین تاثیرات را ندارند بلکه عناصری که پشت سر کاندیداها قرار می گیرند تاثیرات بیشتری دارند.» خورشیدی با انتقاد از احمدی نژاد گفت: «من، هم انتقادهای اجرای به رییس جمهور داشتم و دارم و هم به سیاست های ایشان ایراد دارم. احمدی نژاد هم در سیاست هایش و هم در اجرا اشکالات اساسی دارد.» دبیر کل جبهه خدمتگزاران ادامه داد: « عامل پیدایش این انتقادات خود آقای احمدی نژاد هستند چرا که این دوستان احمدی نژاد هستند که از او تاثیر می پذیرند، بنابراین نمی توان گفت اطرافیان ایشان باعث مشکلات دولت هستند. عملکرد رییس جمهور خوب باشد یا بد باشد نتیجه ی تفکرات خود اوست و از طرف اوست که به اطرافیانش سرایت می کند.» دبیرکل جبهه ی خدمت گزاران اظهار کرد: «من قطعا به احمدی نژاد رای نمی دهم و رایم برای رضایی است.» این فعال سیاسی اصولگرا در مورد کاندیدا توری رضایی گفت: «با توجه به این که آشنایی من با آقای رضایی به قبل از انقلاب می رسد، ایشان قدرت مدیریت بالایی دارند و توانمندی به کارگیری تمام نیروهای کاردان و کار بلد را دارد و به دنبال نیرو های ضعیف نیست چون خود ایشان فرد قوی هستند، افراد قوی را به کار می گیرند.» خورشیدی ادامه داد: «با توجه به این که رضایی در 10 سال اخیر در حوزه ی اقتصاد خوب کار کرده به نظر من ایشان بیشترین اثر را در بهبودی اوضاع اقتصادی می توانند داشته باشند.»"
} | be ɡozɑreʃe sɑjte færɑru æhmæde xorʃidi ke færzændæʃ dɑmɑde æhmædi neʒɑd æst ɡoft : « mæn dær tʃɑhɑrsɑle piʃ æz tæʔsire ɡozɑre tærin ænɑsor dær setɑde æhmædi neʒɑd budæm tʃerɑ ke dær færɑjænde entexɑbɑt, setɑd hɑe biʃtærin tæʔsirɑt rɑ nædɑrænd bælke ænɑsori ke poʃte sære kɑndidɑhɑ qærɑr mi ɡirænd tæʔsirɑte biʃtæri dɑrænd. » xorʃidi bɑ enteqɑd æz æhmædi neʒɑd ɡoft : « mæn, hæm enteqɑdhɑje edʒrɑje be ræʔise dʒomhur dɑʃtæm væ dɑræm væ hæm be sijɑsæt hɑje iʃɑn irɑd dɑræm. æhmædi neʒɑd hæm dær sijɑsæt hɑjæʃ væ hæm dær edʒrɑ eʃkɑlɑte æsɑsi dɑræd. » dæbire kol dʒebhe xedmætɡozɑrɑn edɑme dɑd : « ɑmele pejdɑjeʃe in enteqɑdɑte xod ɑqɑje æhmædi neʒɑd hæstænd tʃerɑ ke in dustɑn æhmædi neʒɑd hæstænd ke æz u tæʔsir mi pæzirænd, bænɑbærin nemi tævɑn ɡoft ætrɑfiɑne iʃɑn bɑʔese moʃkelɑte dolæt hæstænd. æmælkærde ræʔise dʒomhure xub bɑʃæd jɑ bæd bɑʃæd nætidʒeje tæfækkorɑte xod ust væ æz tæræfe ust ke be ætrɑfijɑnæʃ serɑjæt mi konæd. » dæbirkole dʒebheje xedmæte ɡozɑrɑn ezhɑr kærd : « mæn qætʔæn be æhmædi neʒɑd ræʔj nemi dæhom væ rɑjæm bærɑje rezɑist. » in fæʔɑle sjɑsiː osulɡærɑ dær morede kɑndidɑ turi rezɑi ɡoft : « bɑ tævædʒdʒoh be in ke ɑʃnɑi mæn bɑ ɑqɑje rezɑi be qæbl æz enqelɑb mi resæd, iʃɑn qodræte modirijæte bɑlɑi dɑrænd væ tævɑnmændi be kɑrɡiri tæmɑm niruhɑje kɑrdɑn væ kɑr bælæd rɑ dɑræd væ be donbɑle niru hɑje zæʔif nist tʃon xod iʃɑn færde qævi hæstænd, æfrɑde qævi rɑ be kɑr mi ɡirænd. » xorʃidi edɑme dɑd : « bɑ tævædʒdʒoh be in ke rezɑi dær dæh sɑle æxir dær hozeje eqtesɑde xub kɑr kærde be næzære mæn iʃɑn biʃtærin æsær rɑ dær behbudi ozɑʔe eqtesɑdi mi tævɑnænd dɑʃte bɑʃænd. » | به گزارش سایت فرارو احمد خورشیدی که فرزندش داماد احمدی نژاد است گفت: «من در چهارسال پیش از تاثیر گذار ترین عناصر در ستاد احمدی نژاد بودم چرا که در فرایند انتخابات، ستاد ها بیشترین تاثیرات را ندارند بلکه عناصری که پشت سر کاندیداها قرار می گیرند تاثیرات بیشتری دارند.» خورشیدی با انتقاد از احمدی نژاد گفت: «من، هم انتقادهای اجرای به رییس جمهور داشتم و دارم و هم به سیاست های ایشان ایراد دارم. احمدی نژاد هم در سیاست هایش و هم در اجرا اشکالات اساسی دارد.» دبیر کل جبهه خدمتگزاران ادامه داد: « عامل پیدایش این انتقادات خود آقای احمدی نژاد هستند چرا که این دوستان احمدی نژاد هستند که از او تاثیر می پذیرند، بنابراین نمی توان گفت اطرافیان ایشان باعث مشکلات دولت هستند. عملکرد رییس جمهور خوب باشد یا بد باشد نتیجه ی تفکرات خود اوست و از طرف اوست که به اطرافیانش سرایت می کند.» دبیرکل جبهه ی خدمت گزاران اظهار کرد: «من قطعا به احمدی نژاد رای نمی دهم و رایم برای رضایی است.» این فعال سیاسی اصولگرا در مورد کاندیدا توری رضایی گفت: «با توجه به این که آشنایی من با آقای رضایی به قبل از انقلاب می رسد، ایشان قدرت مدیریت بالایی دارند و توانمندی به کارگیری تمام نیروهای کاردان و کار بلد را دارد و به دنبال نیرو های ضعیف نیست چون خود ایشان فرد قوی هستند، افراد قوی را به کار می گیرند.» خورشیدی ادامه داد: «با توجه به این که رضایی در 10 سال اخیر در حوزه ی اقتصاد خوب کار کرده به نظر من ایشان بیشترین اثر را در بهبودی اوضاع اقتصادی می توانند داشته باشند.» | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe sɑjte færɑru æhmæde xorʃidi ke færzændæʃ dɑmɑde æhmædi neʒɑd æst ɡoft : « mæn dær tʃɑhɑrsɑle piʃ æz tæʔsire ɡozɑre tærin ænɑsor dær setɑde æhmædi neʒɑd budæm tʃerɑ ke dær færɑjænde entexɑbɑt, setɑd hɑe biʃtærin tæʔsirɑt rɑ nædɑrænd bælke ænɑsori ke poʃte sære kɑndidɑhɑ qærɑr mi ɡirænd tæʔsirɑte biʃtæri dɑrænd. » xorʃidi bɑ enteqɑd æz æhmædi neʒɑd ɡoft : « mæn, hæm enteqɑdhɑje edʒrɑje be ræʔise dʒomhur dɑʃtæm væ dɑræm væ hæm be sijɑsæt hɑje iʃɑn irɑd dɑræm. æhmædi neʒɑd hæm dær sijɑsæt hɑjæʃ væ hæm dær edʒrɑ eʃkɑlɑte æsɑsi dɑræd. » dæbire kol dʒebhe xedmætɡozɑrɑn edɑme dɑd : « ɑmele pejdɑjeʃe in enteqɑdɑte xod ɑqɑje æhmædi neʒɑd hæstænd tʃerɑ ke in dustɑn æhmædi neʒɑd hæstænd ke æz u tæʔsir mi pæzirænd, bænɑbærin nemi tævɑn ɡoft ætrɑfiɑne iʃɑn bɑʔese moʃkelɑte dolæt hæstænd. æmælkærde ræʔise dʒomhure xub bɑʃæd jɑ bæd bɑʃæd nætidʒeje tæfækkorɑte xod ust væ æz tæræfe ust ke be ætrɑfijɑnæʃ serɑjæt mi konæd. » dæbirkole dʒebheje xedmæte ɡozɑrɑn ezhɑr kærd : « mæn qætʔæn be æhmædi neʒɑd ræʔj nemi dæhom væ rɑjæm bærɑje rezɑist. » in fæʔɑle sjɑsiː osulɡærɑ dær morede kɑndidɑ turi rezɑi ɡoft : « bɑ tævædʒdʒoh be in ke ɑʃnɑi mæn bɑ ɑqɑje rezɑi be qæbl æz enqelɑb mi resæd, iʃɑn qodræte modirijæte bɑlɑi dɑrænd væ tævɑnmændi be kɑrɡiri tæmɑm niruhɑje kɑrdɑn væ kɑr bælæd rɑ dɑræd væ be donbɑle niru hɑje zæʔif nist tʃon xod iʃɑn færde qævi hæstænd, æfrɑde qævi rɑ be kɑr mi ɡirænd. » xorʃidi edɑme dɑd : « bɑ tævædʒdʒoh be in ke rezɑi dær dæh sɑle æxir dær hozeje eqtesɑde xub kɑr kærde be næzære mæn iʃɑn biʃtærin æsær rɑ dær behbudi ozɑʔe eqtesɑdi mi tævɑnænd dɑʃte bɑʃænd. »",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش سایت فرارو احمد خورشیدی که فرزندش داماد احمدی نژاد است گفت: «من در چهارسال پیش از تاثیر گذار ترین عناصر در ستاد احمدی نژاد بودم چرا که در فرایند انتخابات، ستاد ها بیشترین تاثیرات را ندارند بلکه عناصری که پشت سر کاندیداها قرار می گیرند تاثیرات بیشتری دارند.» خورشیدی با انتقاد از احمدی نژاد گفت: «من، هم انتقادهای اجرای به رییس جمهور داشتم و دارم و هم به سیاست های ایشان ایراد دارم. احمدی نژاد هم در سیاست هایش و هم در اجرا اشکالات اساسی دارد.» دبیر کل جبهه خدمتگزاران ادامه داد: « عامل پیدایش این انتقادات خود آقای احمدی نژاد هستند چرا که این دوستان احمدی نژاد هستند که از او تاثیر می پذیرند، بنابراین نمی توان گفت اطرافیان ایشان باعث مشکلات دولت هستند. عملکرد رییس جمهور خوب باشد یا بد باشد نتیجه ی تفکرات خود اوست و از طرف اوست که به اطرافیانش سرایت می کند.» دبیرکل جبهه ی خدمت گزاران اظهار کرد: «من قطعا به احمدی نژاد رای نمی دهم و رایم برای رضایی است.» این فعال سیاسی اصولگرا در مورد کاندیدا توری رضایی گفت: «با توجه به این که آشنایی من با آقای رضایی به قبل از انقلاب می رسد، ایشان قدرت مدیریت بالایی دارند و توانمندی به کارگیری تمام نیروهای کاردان و کار بلد را دارد و به دنبال نیرو های ضعیف نیست چون خود ایشان فرد قوی هستند، افراد قوی را به کار می گیرند.» خورشیدی ادامه داد: «با توجه به این که رضایی در 10 سال اخیر در حوزه ی اقتصاد خوب کار کرده به نظر من ایشان بیشترین اثر را در بهبودی اوضاع اقتصادی می توانند داشته باشند.»",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "........................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. æmnijæte edʒtemɑʔi. tærhe bærqærɑri erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi pændʒ ʃænbe besuræte hæmzæmɑn dær tæfærrodʒɡɑhhɑje ostɑne fɑrs ɑqɑz ʃod. moʔɑvene æmæliɑte færmɑndehi entezɑmi ostɑne fɑrs ɡoft : in tærhe bɑʔnuɑne tʃɑhɑromin mærhæle æz tærhe kolli erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi dærɑjen ostɑne væbæʔædɑze bærxord bɑ mæzɑhere ælæni fesɑd, bærxord bɑ mæzɑhere fesɑd, bærxord bɑ moxellɑne næzm væ æmnijæte edʒtemɑʔi væ dæstɡiri moʔtɑdɑne velɡærd væ tɑbloje edʒrɑi ʃode æst. særhænæk æli æsædpur æsre pændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : dær qɑlebe in tærh mæmurɑne polishɑje tæxæssosi ostɑne fɑrs be suræte hæmzæmɑn næsæbte be erteqɑje æmnijæt dær ostɑnhɑ væ diɡær tæfærrodʒɡɑhhɑje in ostɑn eqdɑm mi konænd. vej bɑ bæjɑne inke bɑleq bær bistohæʃt noqte tæfrihi dærʃirɑze ʃenɑsɑi ʃode æst ɡoft : mæmurɑne niruje entezɑmi dær pɑnzdæh noqte æzɑjn tæfærdʒæɡɑhæhɑɑsætæqrɑr mi jɑbænd væ be suræte mostæmer dær zæmine idʒɑde ɑrɑmeʃe xɑnevɑde hɑ dær tæfærrodʒɡɑhhɑ eqdɑm mi konænd. æsædpur ɡoft : erʃɑd væ dæstɡiri modʒremɑn dærɑjen tæfærdʒæɡɑhæhɑɑz suj mæmurine polis suræt mi ɡiræd væbɑ moxellɑne næzm væ æmnijæt, moʔtɑdɑne væmætkædiɑn dær in æmɑken bærxord mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : hozure mæmurɑne niruje entezɑmi dær qɑlebe in tærh besuræte ɑʃkɑr væ qejre mæhsus væ dær kenɑr fæʔɑlijæte mostæmere kælɑntærihɑje hær mæntæqe suræt mi ɡiræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre ʃeʃsæd sɑʔæte bistodo : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistotʃɑhɑr. bistotʃɑhɑr bistodo nuzdæh",
"text": "\n...........................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/3/86\nداخلی.اجتماعی.امنیت اجتماعی. طرح برقراری ارتقای امنیت اجتماعی پنج شنبه بصورت همزمان در تفرجگاههای\nاستان فارس آغاز شد. معاون عملیات فرماندهی انتظامی استان فارس گفت:این طرح باعنوان چهارمین\nمرحله از طرح کلی ارتقای امنیت اجتماعی دراین استان وبعداز برخورد با مظاهر\nعلنی فساد، برخورد با مظاهر فساد، برخورد با مخلان نظم و امنیت اجتماعی و\nدستگیری معتادان ولگرد و تابلو اجرایی شده است. سرهنک علی اسدپور عصر پنجشنبه در گفت وگو با خبرنگاران افزود:در قالب\nاین طرح ماموران پلیسهای تخصصی استان فارس به صورت همزمان نسبت به ارتقای\nامنیت در استانها و دیگر تفرجگاههای این استان اقدام می کنند. وی با بیان اینکه بالغ بر 28 نقطه تفریحی درشیراز شناسایی شده است گفت:\nماموران نیروی انتظامی در 15 نقطه ازاین تفرجگاههااستقرار می یابند و به\nصورت مستمر در زمینه ایجاد آرامش خانواده ها در تفرجگاهها اقدام می کنند. اسدپور گفت:ارشاد و دستگیری مجرمان دراین تفرجگاههااز سوی مامورین پلیس\nصورت می گیرد وبا مخلان نظم و امنیت،معتادان ومتکدیان در این اماکن برخورد\nمی شود. وی اضافه کرد:حضور ماموران نیروی انتظامی در قالب این طرح بصورت آشکار\nو غیر محسوس و در کنار فعالیت مستمر کلانتریهای هر منطقه صورت می گیرد.ک/2\n7383/675\nشماره 600 ساعت 22:19 تمام\n انتهای پیام C24.24-22-19 \n\n\n "
} | ........................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. æmnijæte edʒtemɑʔi. tærhe bærqærɑri erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi pændʒ ʃænbe besuræte hæmzæmɑn dær tæfærrodʒɡɑhhɑje ostɑne fɑrs ɑqɑz ʃod. moʔɑvene æmæliɑte færmɑndehi entezɑmi ostɑne fɑrs ɡoft : in tærhe bɑʔnuɑne tʃɑhɑromin mærhæle æz tærhe kolli erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi dærɑjen ostɑne væbæʔædɑze bærxord bɑ mæzɑhere ælæni fesɑd, bærxord bɑ mæzɑhere fesɑd, bærxord bɑ moxellɑne næzm væ æmnijæte edʒtemɑʔi væ dæstɡiri moʔtɑdɑne velɡærd væ tɑbloje edʒrɑi ʃode æst. særhænæk æli æsædpur æsre pændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : dær qɑlebe in tærh mæmurɑne polishɑje tæxæssosi ostɑne fɑrs be suræte hæmzæmɑn næsæbte be erteqɑje æmnijæt dær ostɑnhɑ væ diɡær tæfærrodʒɡɑhhɑje in ostɑn eqdɑm mi konænd. vej bɑ bæjɑne inke bɑleq bær bistohæʃt noqte tæfrihi dærʃirɑze ʃenɑsɑi ʃode æst ɡoft : mæmurɑne niruje entezɑmi dær pɑnzdæh noqte æzɑjn tæfærdʒæɡɑhæhɑɑsætæqrɑr mi jɑbænd væ be suræte mostæmer dær zæmine idʒɑde ɑrɑmeʃe xɑnevɑde hɑ dær tæfærrodʒɡɑhhɑ eqdɑm mi konænd. æsædpur ɡoft : erʃɑd væ dæstɡiri modʒremɑn dærɑjen tæfærdʒæɡɑhæhɑɑz suj mæmurine polis suræt mi ɡiræd væbɑ moxellɑne næzm væ æmnijæt, moʔtɑdɑne væmætkædiɑn dær in æmɑken bærxord mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : hozure mæmurɑne niruje entezɑmi dær qɑlebe in tærh besuræte ɑʃkɑr væ qejre mæhsus væ dær kenɑr fæʔɑlijæte mostæmere kælɑntærihɑje hær mæntæqe suræt mi ɡiræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre ʃeʃsæd sɑʔæte bistodo : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistotʃɑhɑr. bistotʃɑhɑr bistodo nuzdæh |
...........................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/3/86
داخلی.اجتماعی.امنیت اجتماعی. طرح برقراری ارتقای امنیت اجتماعی پنج شنبه بصورت همزمان در تفرجگاههای
استان فارس آغاز شد. معاون عملیات فرماندهی انتظامی استان فارس گفت:این طرح باعنوان چهارمین
مرحله از طرح کلی ارتقای امنیت اجتماعی دراین استان وبعداز برخورد با مظاهر
علنی فساد، برخورد با مظاهر فساد، برخورد با مخلان نظم و امنیت اجتماعی و
دستگیری معتادان ولگرد و تابلو اجرایی شده است. سرهنک علی اسدپور عصر پنجشنبه در گفت وگو با خبرنگاران افزود:در قالب
این طرح ماموران پلیسهای تخصصی استان فارس به صورت همزمان نسبت به ارتقای
امنیت در استانها و دیگر تفرجگاههای این استان اقدام می کنند. وی با بیان اینکه بالغ بر 28 نقطه تفریحی درشیراز شناسایی شده است گفت:
ماموران نیروی انتظامی در 15 نقطه ازاین تفرجگاههااستقرار می یابند و به
صورت مستمر در زمینه ایجاد آرامش خانواده ها در تفرجگاهها اقدام می کنند. اسدپور گفت:ارشاد و دستگیری مجرمان دراین تفرجگاههااز سوی مامورین پلیس
صورت می گیرد وبا مخلان نظم و امنیت،معتادان ومتکدیان در این اماکن برخورد
می شود. وی اضافه کرد:حضور ماموران نیروی انتظامی در قالب این طرح بصورت آشکار
و غیر محسوس و در کنار فعالیت مستمر کلانتریهای هر منطقه صورت می گیرد.ک/2
7383/675
شماره 600 ساعت 22:19 تمام
انتهای پیام C24.24-22-19
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ........................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. æmnijæte edʒtemɑʔi. tærhe bærqærɑri erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi pændʒ ʃænbe besuræte hæmzæmɑn dær tæfærrodʒɡɑhhɑje ostɑne fɑrs ɑqɑz ʃod. moʔɑvene æmæliɑte færmɑndehi entezɑmi ostɑne fɑrs ɡoft : in tærhe bɑʔnuɑne tʃɑhɑromin mærhæle æz tærhe kolli erteqɑje æmnijæte edʒtemɑʔi dærɑjen ostɑne væbæʔædɑze bærxord bɑ mæzɑhere ælæni fesɑd, bærxord bɑ mæzɑhere fesɑd, bærxord bɑ moxellɑne næzm væ æmnijæte edʒtemɑʔi væ dæstɡiri moʔtɑdɑne velɡærd væ tɑbloje edʒrɑi ʃode æst. særhænæk æli æsædpur æsre pændʒʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn æfzud : dær qɑlebe in tærh mæmurɑne polishɑje tæxæssosi ostɑne fɑrs be suræte hæmzæmɑn næsæbte be erteqɑje æmnijæt dær ostɑnhɑ væ diɡær tæfærrodʒɡɑhhɑje in ostɑn eqdɑm mi konænd. vej bɑ bæjɑne inke bɑleq bær bistohæʃt noqte tæfrihi dærʃirɑze ʃenɑsɑi ʃode æst ɡoft : mæmurɑne niruje entezɑmi dær pɑnzdæh noqte æzɑjn tæfærdʒæɡɑhæhɑɑsætæqrɑr mi jɑbænd væ be suræte mostæmer dær zæmine idʒɑde ɑrɑmeʃe xɑnevɑde hɑ dær tæfærrodʒɡɑhhɑ eqdɑm mi konænd. æsædpur ɡoft : erʃɑd væ dæstɡiri modʒremɑn dærɑjen tæfærdʒæɡɑhæhɑɑz suj mæmurine polis suræt mi ɡiræd væbɑ moxellɑne næzm væ æmnijæt, moʔtɑdɑne væmætkædiɑn dær in æmɑken bærxord mi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : hozure mæmurɑne niruje entezɑmi dær qɑlebe in tærh besuræte ɑʃkɑr væ qejre mæhsus væ dær kenɑr fæʔɑlijæte mostæmere kælɑntærihɑje hær mæntæqe suræt mi ɡiræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre ʃeʃsæd sɑʔæte bistodo : nuzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistotʃɑhɑr. bistotʃɑhɑr bistodo nuzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...........................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/3/86\nداخلی.اجتماعی.امنیت اجتماعی. طرح برقراری ارتقای امنیت اجتماعی پنج شنبه بصورت همزمان در تفرجگاههای\nاستان فارس آغاز شد. معاون عملیات فرماندهی انتظامی استان فارس گفت:این طرح باعنوان چهارمین\nمرحله از طرح کلی ارتقای امنیت اجتماعی دراین استان وبعداز برخورد با مظاهر\nعلنی فساد، برخورد با مظاهر فساد، برخورد با مخلان نظم و امنیت اجتماعی و\nدستگیری معتادان ولگرد و تابلو اجرایی شده است. سرهنک علی اسدپور عصر پنجشنبه در گفت وگو با خبرنگاران افزود:در قالب\nاین طرح ماموران پلیسهای تخصصی استان فارس به صورت همزمان نسبت به ارتقای\nامنیت در استانها و دیگر تفرجگاههای این استان اقدام می کنند. وی با بیان اینکه بالغ بر 28 نقطه تفریحی درشیراز شناسایی شده است گفت:\nماموران نیروی انتظامی در 15 نقطه ازاین تفرجگاههااستقرار می یابند و به\nصورت مستمر در زمینه ایجاد آرامش خانواده ها در تفرجگاهها اقدام می کنند. اسدپور گفت:ارشاد و دستگیری مجرمان دراین تفرجگاههااز سوی مامورین پلیس\nصورت می گیرد وبا مخلان نظم و امنیت،معتادان ومتکدیان در این اماکن برخورد\nمی شود. وی اضافه کرد:حضور ماموران نیروی انتظامی در قالب این طرح بصورت آشکار\nو غیر محسوس و در کنار فعالیت مستمر کلانتریهای هر منطقه صورت می گیرد.ک/2\n7383/675\nشماره 600 ساعت 22:19 تمام\n انتهای پیام C24.24-22-19 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", dær dʒærijɑne moɑmelɑte emruz bɑ roʃde noh hezɑr væ sædo hæftɑdotʃɑhɑr vɑhedi dær ertefɑʔe jek milijun væ hæftsædo bistohæft hezɑr væ nohsædo pændʒɑhohæʃt vɑhed be kɑre xod pɑjɑn dɑd væ biʃ æz pɑnzdæh miljɑrd væ ʃeʃsædo siohæft milijun sæhm væ hæqtæqæddome beærzeʃi bɑleq bær bistotʃɑhɑr hezɑr væ divisto hivdæh miljɑrd tumɑn dær biʃ æz do milijun væ divisto ʃæstoʃeʃ hezɑr nobæt morede dɑdustæd qærɑr ɡereft. bær in æsɑse sæhɑmdɑrɑne ʃerkæthɑje serɑmikhɑje sænʔæti ærdekɑn, sænɑjeʔe xɑke tʃini irɑn væ fulɑde xuzestɑne emruz biʃtærin roʃde qejmæt rɑ dær burse orɑqe bæhɑdɑr dɑʃtænd væ dær moqɑbele dɑrændeɡɑne sæhɑme ʃerkæthɑje særmɑjeɡozɑri xɑræzmi, nosɑzi væ sɑxtemɑne tehrɑn væ fulɑde xorɑsɑne biʃtærin ofte qejmæt rɑ tædʒrobe kærdænd. in ɡozɑreʃ miæfzɑjæd : dær bɑzɑrhɑje færɑburse irɑn hæm bɑ moʔɑmelee do miljɑrd væ hæʃtsædo nævædose milijun væræqe beærzeʃ ʃeʃ hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdose miljɑrd tumɑn dær hæftsædo do hezɑr væ sisædo pændʒɑhohæʃt nobæt, ʃɑxese færɑburs ɑjæfkæs pærɑntezbæste do vɑhed oft kærd væ dær ertefɑʔe hidʒdæh hezɑr væ sædo pændʒɑhohæʃt vɑhed qærɑr ɡereft. dær in bɑzɑr hæm emruz sæhɑmdɑrɑne ʃerkæthɑje tolide bærqe mɑhtɑbe kæhnudʒ, petroʃimi mɑrun væ keʃɑværzi væ dɑmpærværi mælɑrd ʃire biʃtærin roʃd rɑ dɑʃtænd væ ʃerkæthɑje eʔtebɑri melæl, polimere ɑriɑ sɑsul væ toseʔe fænnɑværi ettelɑʔɑte xɑræzmi biʃtærin kɑheʃe qejmæt rɑ tædʒrobe kærdænd.",
"text": "، در جریان معاملات امروز با رشد ۹هزار و ۱۷۴واحدی در ارتفاع یک میلیون و ۷۲۷هزار و ۹۵۸واحد به کار خود پایان داد و بیش از ۱۵میلیارد و ۶۳۷میلیون سهم و حقتقدم بهارزشی بالغ بر ۲۴هزار و ۲۱۷میلیارد تومان در بیش از ۲ میلیون و ۲۶۶ هزار نوبت مورد دادوستد قرار گرفت. بر این اساس سهامداران شرکتهای سرامیکهای صنعتی اردکان، صنایع خاک چینی ایران و فولاد خوزستان امروز بیشترین رشد قیمت را در بورس اوراق بهادار داشتند و در مقابل دارندگان سهام شرکتهای سرمایهگذاری خوارزمی، نوسازی و ساختمان تهران و فولاد خراسان بیشترین افت قیمت را تجربه کردند. این گزارش میافزاید: در بازارهای فرابورس ایران هم با معامله ۲میلیارد و ۸۹۳میلیون ورقه بهارزش ۶هزار و ۵۷۳میلیارد تومان در ۷۰۲هزار و ۳۵۸نوبت، شاخص فرابورس (آیفکس) ۲واحد افت کرد و در ارتفاع ۱۸هزار و ۱۵۸واحد قرار گرفت.در این بازار هم امروز سهامداران شرکتهای تولید برق ماهتاب کهنوج، پتروشیمی مارون و کشاورزی و دامپروری ملارد شیر بیشترین رشد را داشتند و شرکتهای اعتباری ملل، پلیمر آریا ساسول و توسعه فناوری اطلاعات خوارزمی بیشترین کاهش قیمت را تجربه کردند."
} | , dær dʒærijɑne moɑmelɑte emruz bɑ roʃde noh hezɑr væ sædo hæftɑdotʃɑhɑr vɑhedi dær ertefɑʔe jek milijun væ hæftsædo bistohæft hezɑr væ nohsædo pændʒɑhohæʃt vɑhed be kɑre xod pɑjɑn dɑd væ biʃ æz pɑnzdæh miljɑrd væ ʃeʃsædo siohæft milijun sæhm væ hæqtæqæddome beærzeʃi bɑleq bær bistotʃɑhɑr hezɑr væ divisto hivdæh miljɑrd tumɑn dær biʃ æz do milijun væ divisto ʃæstoʃeʃ hezɑr nobæt morede dɑdustæd qærɑr ɡereft. bær in æsɑse sæhɑmdɑrɑne ʃerkæthɑje serɑmikhɑje sænʔæti ærdekɑn, sænɑjeʔe xɑke tʃini irɑn væ fulɑde xuzestɑne emruz biʃtærin roʃde qejmæt rɑ dær burse orɑqe bæhɑdɑr dɑʃtænd væ dær moqɑbele dɑrændeɡɑne sæhɑme ʃerkæthɑje særmɑjeɡozɑri xɑræzmi, nosɑzi væ sɑxtemɑne tehrɑn væ fulɑde xorɑsɑne biʃtærin ofte qejmæt rɑ tædʒrobe kærdænd. in ɡozɑreʃ miæfzɑjæd : dær bɑzɑrhɑje færɑburse irɑn hæm bɑ moʔɑmelee do miljɑrd væ hæʃtsædo nævædose milijun væræqe beærzeʃ ʃeʃ hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdose miljɑrd tumɑn dær hæftsædo do hezɑr væ sisædo pændʒɑhohæʃt nobæt, ʃɑxese færɑburs ɑjæfkæs pærɑntezbæste do vɑhed oft kærd væ dær ertefɑʔe hidʒdæh hezɑr væ sædo pændʒɑhohæʃt vɑhed qærɑr ɡereft. dær in bɑzɑr hæm emruz sæhɑmdɑrɑne ʃerkæthɑje tolide bærqe mɑhtɑbe kæhnudʒ, petroʃimi mɑrun væ keʃɑværzi væ dɑmpærværi mælɑrd ʃire biʃtærin roʃd rɑ dɑʃtænd væ ʃerkæthɑje eʔtebɑri melæl, polimere ɑriɑ sɑsul væ toseʔe fænnɑværi ettelɑʔɑte xɑræzmi biʃtærin kɑheʃe qejmæt rɑ tædʒrobe kærdænd. | ، در جریان معاملات امروز با رشد ۹هزار و ۱۷۴واحدی در ارتفاع یک میلیون و ۷۲۷هزار و ۹۵۸واحد به کار خود پایان داد و بیش از ۱۵میلیارد و ۶۳۷میلیون سهم و حقتقدم بهارزشی بالغ بر ۲۴هزار و ۲۱۷میلیارد تومان در بیش از ۲ میلیون و ۲۶۶ هزار نوبت مورد دادوستد قرار گرفت. بر این اساس سهامداران شرکتهای سرامیکهای صنعتی اردکان، صنایع خاک چینی ایران و فولاد خوزستان امروز بیشترین رشد قیمت را در بورس اوراق بهادار داشتند و در مقابل دارندگان سهام شرکتهای سرمایهگذاری خوارزمی، نوسازی و ساختمان تهران و فولاد خراسان بیشترین افت قیمت را تجربه کردند. این گزارش میافزاید: در بازارهای فرابورس ایران هم با معامله ۲میلیارد و ۸۹۳میلیون ورقه بهارزش ۶هزار و ۵۷۳میلیارد تومان در ۷۰۲هزار و ۳۵۸نوبت، شاخص فرابورس (آیفکس) ۲واحد افت کرد و در ارتفاع ۱۸هزار و ۱۵۸واحد قرار گرفت.در این بازار هم امروز سهامداران شرکتهای تولید برق ماهتاب کهنوج، پتروشیمی مارون و کشاورزی و دامپروری ملارد شیر بیشترین رشد را داشتند و شرکتهای اعتباری ملل، پلیمر آریا ساسول و توسعه فناوری اطلاعات خوارزمی بیشترین کاهش قیمت را تجربه کردند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , dær dʒærijɑne moɑmelɑte emruz bɑ roʃde noh hezɑr væ sædo hæftɑdotʃɑhɑr vɑhedi dær ertefɑʔe jek milijun væ hæftsædo bistohæft hezɑr væ nohsædo pændʒɑhohæʃt vɑhed be kɑre xod pɑjɑn dɑd væ biʃ æz pɑnzdæh miljɑrd væ ʃeʃsædo siohæft milijun sæhm væ hæqtæqæddome beærzeʃi bɑleq bær bistotʃɑhɑr hezɑr væ divisto hivdæh miljɑrd tumɑn dær biʃ æz do milijun væ divisto ʃæstoʃeʃ hezɑr nobæt morede dɑdustæd qærɑr ɡereft. bær in æsɑse sæhɑmdɑrɑne ʃerkæthɑje serɑmikhɑje sænʔæti ærdekɑn, sænɑjeʔe xɑke tʃini irɑn væ fulɑde xuzestɑne emruz biʃtærin roʃde qejmæt rɑ dær burse orɑqe bæhɑdɑr dɑʃtænd væ dær moqɑbele dɑrændeɡɑne sæhɑme ʃerkæthɑje særmɑjeɡozɑri xɑræzmi, nosɑzi væ sɑxtemɑne tehrɑn væ fulɑde xorɑsɑne biʃtærin ofte qejmæt rɑ tædʒrobe kærdænd. in ɡozɑreʃ miæfzɑjæd : dær bɑzɑrhɑje færɑburse irɑn hæm bɑ moʔɑmelee do miljɑrd væ hæʃtsædo nævædose milijun væræqe beærzeʃ ʃeʃ hezɑr væ pɑnsædo hæftɑdose miljɑrd tumɑn dær hæftsædo do hezɑr væ sisædo pændʒɑhohæʃt nobæt, ʃɑxese færɑburs ɑjæfkæs pærɑntezbæste do vɑhed oft kærd væ dær ertefɑʔe hidʒdæh hezɑr væ sædo pændʒɑhohæʃt vɑhed qærɑr ɡereft. dær in bɑzɑr hæm emruz sæhɑmdɑrɑne ʃerkæthɑje tolide bærqe mɑhtɑbe kæhnudʒ, petroʃimi mɑrun væ keʃɑværzi væ dɑmpærværi mælɑrd ʃire biʃtærin roʃd rɑ dɑʃtænd væ ʃerkæthɑje eʔtebɑri melæl, polimere ɑriɑ sɑsul væ toseʔe fænnɑværi ettelɑʔɑte xɑræzmi biʃtærin kɑheʃe qejmæt rɑ tædʒrobe kærdænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، در جریان معاملات امروز با رشد ۹هزار و ۱۷۴واحدی در ارتفاع یک میلیون و ۷۲۷هزار و ۹۵۸واحد به کار خود پایان داد و بیش از ۱۵میلیارد و ۶۳۷میلیون سهم و حقتقدم بهارزشی بالغ بر ۲۴هزار و ۲۱۷میلیارد تومان در بیش از ۲ میلیون و ۲۶۶ هزار نوبت مورد دادوستد قرار گرفت. بر این اساس سهامداران شرکتهای سرامیکهای صنعتی اردکان، صنایع خاک چینی ایران و فولاد خوزستان امروز بیشترین رشد قیمت را در بورس اوراق بهادار داشتند و در مقابل دارندگان سهام شرکتهای سرمایهگذاری خوارزمی، نوسازی و ساختمان تهران و فولاد خراسان بیشترین افت قیمت را تجربه کردند. این گزارش میافزاید: در بازارهای فرابورس ایران هم با معامله ۲میلیارد و ۸۹۳میلیون ورقه بهارزش ۶هزار و ۵۷۳میلیارد تومان در ۷۰۲هزار و ۳۵۸نوبت، شاخص فرابورس (آیفکس) ۲واحد افت کرد و در ارتفاع ۱۸هزار و ۱۵۸واحد قرار گرفت.در این بازار هم امروز سهامداران شرکتهای تولید برق ماهتاب کهنوج، پتروشیمی مارون و کشاورزی و دامپروری ملارد شیر بیشترین رشد را داشتند و شرکتهای اعتباری ملل، پلیمر آریا ساسول و توسعه فناوری اطلاعات خوارزمی بیشترین کاهش قیمت را تجربه کردند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "borudʒerd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli edʒtemɑʔi mohite ziste mæsʔule edɑre hefɑzæte mohite ziste borudʒerd ɡoft : bɑjæd tæʃækkolhɑje ziste mohiti zemne bæhre ɡiri æz niruhɑje omumi be suræte tæxæssosi fæʔɑlijæt næmɑjænd \" æmir sɑket \" tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæst bɑ næmɑjændeɡɑne tæʃækkolhɑje ziste mohiti borudʒerd dær edɑre hefɑzæte mohite ziste in ʃæhr æfzud : fæʔɑlijæthɑje tæxæssosi in tæʃæklæhɑe bɑʔæt behbude rævænde kejfijæt dær mæsɑʔele ziste mohiti xɑhæd ʃod vej ɡoft : æz ɑndʒɑ ke tæʃækkolhɑje mæzkur be onvɑne bædæne qejre dolæti sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist hæstænd mi tævɑnænd mæsɑʔel væ moʃkelɑt rɑ ɑsɑntær bæjɑn væ ertebɑte pɑjdɑrtæri bɑ mærdom dær zæmine ʔerɑʔe ɑmuzeʃhɑje mohite zist dɑʃte bɑʃænd sɑket æfzud : tæʃækkolhɑje ziste mohiti dær qɑlebe idʒɑde ettehɑdije mi tævɑnænd mæsɑʔel væ moʃkelɑt rɑ dær sæthi mætlub pejɡiri væ fæʔɑlijæthɑje xod rɑ be suræte ræsmi eʔlɑm konænd vej ɡoft : dær sɑlhɑje æxire tæʃækkolhɑje ziste mohiti borudʒerd dær rɑstɑje hefɑzæt æz ærse hɑje tæbiʔi eqdɑmɑte ɡostærde ʔi rɑ dær in ʃæhrestɑn ændʒɑm væ nætɑjedʒe xub væ qɑbele qæbuli rɑ bedæst ɑværde ænd dær edɑme in neʃæst hæmɑhænɡi lɑzem pirɑmune edʒrɑje bærnɑme hɑje ɑmuzeʃe mæsɑʔele zist mohiti væ færhænæke sɑzi dær in zæmine ændʒɑm ʃod hæm æknun se tæʃækkole ziste mohiti bɑ biʃ æz do hezɑr ozv dær ʃæhrestɑne borudʒerd fæʔɑlijæt mi konænd hæft hezɑro sædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sisædo siopændʒ sɑʔæte sizdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm entehɑje pæjɑme sizdæh bistotʃɑhɑr tʃehelotʃɑhɑr sie sefr noh",
"text": "\n \nبروجرد - خبرگزاری جمهوری اسلامی09/12/85 \nداخلی اجتماعی محیط زیست \n مسوول اداره حفاظت محیط زیست بروجرد گفت : باید تشکلهای زیست محیطی ضمن \nبهره گیری از نیروهای عمومی به صورت تخصصی فعالیت نمایند \n\" امیر ساکت \" چهارشنبه در نشست با نمایندگان تشکلهای زیست محیطی بروجرد\nدر اداره حفاظت محیط زیست این شهر افزود :فعالیتهای تخصصی این تشکلها\nباعت بهبود روند کیفیت در مسایل زیست محیطی خواهد شد \n وی گفت : از آنجا که تشکلهای مذکور به عنوان بدنه غیر دولتی سازمان \nحفاظت محیط زیست هستند می توانند مسایل و مشکلات را آسانتر بیان و ارتباط\nپایدارتری با مردم در زمینه ارایه آموزشهای محیط زیست داشته باشند \n ساکت افزود :تشکلهای زیست محیطی در قالب ایجاد اتحادیه می توانند مسایل \nو مشکلات را در سطحی مطلوب پیگیری و فعالیتهای خود را به صورت رسمی اعلام \nکنند \n وی گفت : در سالهای اخیر تشکلهای زیست محیطی بروجرد در راستای حفاظت از\nعرصه های طبیعی اقدامات گسترده ای را در این شهرستان انجام و نتایج خوب و\nقابل قبولی را بدست آورده اند \n در ادامه این نشست هماهنگی لازم پیرامون اجرای برنامه های آموزش مسایل \nزیست محیطی و فرهنک سازی در این زمینه انجام شد \n هم اکنون سه تشکل زیست محیطی با بیش از دو هزار عضو در شهرستان بروجرد\nفعالیت می کنند \n7188/507/640 \nشماره 335 ساعت 13:24 تمام \n انتهای پیام 13-24-44 C09 \n\n\n "
} | borudʒerd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli edʒtemɑʔi mohite ziste mæsʔule edɑre hefɑzæte mohite ziste borudʒerd ɡoft : bɑjæd tæʃækkolhɑje ziste mohiti zemne bæhre ɡiri æz niruhɑje omumi be suræte tæxæssosi fæʔɑlijæt næmɑjænd " æmir sɑket " tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæst bɑ næmɑjændeɡɑne tæʃækkolhɑje ziste mohiti borudʒerd dær edɑre hefɑzæte mohite ziste in ʃæhr æfzud : fæʔɑlijæthɑje tæxæssosi in tæʃæklæhɑe bɑʔæt behbude rævænde kejfijæt dær mæsɑʔele ziste mohiti xɑhæd ʃod vej ɡoft : æz ɑndʒɑ ke tæʃækkolhɑje mæzkur be onvɑne bædæne qejre dolæti sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist hæstænd mi tævɑnænd mæsɑʔel væ moʃkelɑt rɑ ɑsɑntær bæjɑn væ ertebɑte pɑjdɑrtæri bɑ mærdom dær zæmine ʔerɑʔe ɑmuzeʃhɑje mohite zist dɑʃte bɑʃænd sɑket æfzud : tæʃækkolhɑje ziste mohiti dær qɑlebe idʒɑde ettehɑdije mi tævɑnænd mæsɑʔel væ moʃkelɑt rɑ dær sæthi mætlub pejɡiri væ fæʔɑlijæthɑje xod rɑ be suræte ræsmi eʔlɑm konænd vej ɡoft : dær sɑlhɑje æxire tæʃækkolhɑje ziste mohiti borudʒerd dær rɑstɑje hefɑzæt æz ærse hɑje tæbiʔi eqdɑmɑte ɡostærde ʔi rɑ dær in ʃæhrestɑn ændʒɑm væ nætɑjedʒe xub væ qɑbele qæbuli rɑ bedæst ɑværde ænd dær edɑme in neʃæst hæmɑhænɡi lɑzem pirɑmune edʒrɑje bærnɑme hɑje ɑmuzeʃe mæsɑʔele zist mohiti væ færhænæke sɑzi dær in zæmine ændʒɑm ʃod hæm æknun se tæʃækkole ziste mohiti bɑ biʃ æz do hezɑr ozv dær ʃæhrestɑne borudʒerd fæʔɑlijæt mi konænd hæft hezɑro sædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sisædo siopændʒ sɑʔæte sizdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm entehɑje pæjɑme sizdæh bistotʃɑhɑr tʃehelotʃɑhɑr sie sefr noh |
بروجرد - خبرگزاری جمهوری اسلامی09/12/85
داخلی اجتماعی محیط زیست
مسوول اداره حفاظت محیط زیست بروجرد گفت : باید تشکلهای زیست محیطی ضمن
بهره گیری از نیروهای عمومی به صورت تخصصی فعالیت نمایند
" امیر ساکت " چهارشنبه در نشست با نمایندگان تشکلهای زیست محیطی بروجرد
در اداره حفاظت محیط زیست این شهر افزود :فعالیتهای تخصصی این تشکلها
باعت بهبود روند کیفیت در مسایل زیست محیطی خواهد شد
وی گفت : از آنجا که تشکلهای مذکور به عنوان بدنه غیر دولتی سازمان
حفاظت محیط زیست هستند می توانند مسایل و مشکلات را آسانتر بیان و ارتباط
پایدارتری با مردم در زمینه ارایه آموزشهای محیط زیست داشته باشند
ساکت افزود :تشکلهای زیست محیطی در قالب ایجاد اتحادیه می توانند مسایل
و مشکلات را در سطحی مطلوب پیگیری و فعالیتهای خود را به صورت رسمی اعلام
کنند
وی گفت : در سالهای اخیر تشکلهای زیست محیطی بروجرد در راستای حفاظت از
عرصه های طبیعی اقدامات گسترده ای را در این شهرستان انجام و نتایج خوب و
قابل قبولی را بدست آورده اند
در ادامه این نشست هماهنگی لازم پیرامون اجرای برنامه های آموزش مسایل
زیست محیطی و فرهنک سازی در این زمینه انجام شد
هم اکنون سه تشکل زیست محیطی با بیش از دو هزار عضو در شهرستان بروجرد
فعالیت می کنند
7188/507/640
شماره 335 ساعت 13:24 تمام
انتهای پیام 13-24-44 C09
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: borudʒerd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli edʒtemɑʔi mohite ziste mæsʔule edɑre hefɑzæte mohite ziste borudʒerd ɡoft : bɑjæd tæʃækkolhɑje ziste mohiti zemne bæhre ɡiri æz niruhɑje omumi be suræte tæxæssosi fæʔɑlijæt næmɑjænd \" æmir sɑket \" tʃɑhɑrʃænbe dær neʃæst bɑ næmɑjændeɡɑne tæʃækkolhɑje ziste mohiti borudʒerd dær edɑre hefɑzæte mohite ziste in ʃæhr æfzud : fæʔɑlijæthɑje tæxæssosi in tæʃæklæhɑe bɑʔæt behbude rævænde kejfijæt dær mæsɑʔele ziste mohiti xɑhæd ʃod vej ɡoft : æz ɑndʒɑ ke tæʃækkolhɑje mæzkur be onvɑne bædæne qejre dolæti sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist hæstænd mi tævɑnænd mæsɑʔel væ moʃkelɑt rɑ ɑsɑntær bæjɑn væ ertebɑte pɑjdɑrtæri bɑ mærdom dær zæmine ʔerɑʔe ɑmuzeʃhɑje mohite zist dɑʃte bɑʃænd sɑket æfzud : tæʃækkolhɑje ziste mohiti dær qɑlebe idʒɑde ettehɑdije mi tævɑnænd mæsɑʔel væ moʃkelɑt rɑ dær sæthi mætlub pejɡiri væ fæʔɑlijæthɑje xod rɑ be suræte ræsmi eʔlɑm konænd vej ɡoft : dær sɑlhɑje æxire tæʃækkolhɑje ziste mohiti borudʒerd dær rɑstɑje hefɑzæt æz ærse hɑje tæbiʔi eqdɑmɑte ɡostærde ʔi rɑ dær in ʃæhrestɑn ændʒɑm væ nætɑjedʒe xub væ qɑbele qæbuli rɑ bedæst ɑværde ænd dær edɑme in neʃæst hæmɑhænɡi lɑzem pirɑmune edʒrɑje bærnɑme hɑje ɑmuzeʃe mæsɑʔele zist mohiti væ færhænæke sɑzi dær in zæmine ændʒɑm ʃod hæm æknun se tæʃækkole ziste mohiti bɑ biʃ æz do hezɑr ozv dær ʃæhrestɑne borudʒerd fæʔɑlijæt mi konænd hæft hezɑro sædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ pɑnsædo hæft slæʃ ʃeʃsædo tʃehel ʃomɑre sisædo siopændʒ sɑʔæte sizdæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm entehɑje pæjɑme sizdæh bistotʃɑhɑr tʃehelotʃɑhɑr sie sefr noh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n \nبروجرد - خبرگزاری جمهوری اسلامی09/12/85 \nداخلی اجتماعی محیط زیست \n مسوول اداره حفاظت محیط زیست بروجرد گفت : باید تشکلهای زیست محیطی ضمن \nبهره گیری از نیروهای عمومی به صورت تخصصی فعالیت نمایند \n\" امیر ساکت \" چهارشنبه در نشست با نمایندگان تشکلهای زیست محیطی بروجرد\nدر اداره حفاظت محیط زیست این شهر افزود :فعالیتهای تخصصی این تشکلها\nباعت بهبود روند کیفیت در مسایل زیست محیطی خواهد شد \n وی گفت : از آنجا که تشکلهای مذکور به عنوان بدنه غیر دولتی سازمان \nحفاظت محیط زیست هستند می توانند مسایل و مشکلات را آسانتر بیان و ارتباط\nپایدارتری با مردم در زمینه ارایه آموزشهای محیط زیست داشته باشند \n ساکت افزود :تشکلهای زیست محیطی در قالب ایجاد اتحادیه می توانند مسایل \nو مشکلات را در سطحی مطلوب پیگیری و فعالیتهای خود را به صورت رسمی اعلام \nکنند \n وی گفت : در سالهای اخیر تشکلهای زیست محیطی بروجرد در راستای حفاظت از\nعرصه های طبیعی اقدامات گسترده ای را در این شهرستان انجام و نتایج خوب و\nقابل قبولی را بدست آورده اند \n در ادامه این نشست هماهنگی لازم پیرامون اجرای برنامه های آموزش مسایل \nزیست محیطی و فرهنک سازی در این زمینه انجام شد \n هم اکنون سه تشکل زیست محیطی با بیش از دو هزار عضو در شهرستان بروجرد\nفعالیت می کنند \n7188/507/640 \nشماره 335 ساعت 13:24 تمام \n انتهای پیام 13-24-44 C09 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær ɑstɑne mɑh mæhræme kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi « mæqtæle ʃenɑsi » dær ʃæhrestɑne meʃkine ʃæhre bærɡozɑr ʃod. dær ɑstɑne mɑh mæhræme kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi « mæqtæle ʃenɑsi » dær ʃæhrestɑne meʃkine ʃæhre bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hodʒdʒætoleslɑm mæhdi sotude, modirkole edɑre tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebil, dær in mærɑsem ɡoft : pæjɑme æsli ɑʃurɑ hefze ezzæt væ ɑzɑdeɡi ommæte eslɑmi dær bærɑbære tɑqutiɑne zæmɑn æst. vej tæsrih kærd : in pæjɑm dær tæmɑm qorun væ æʔsɑre dʒɑri væ sɑri bude væ bɑ tekje bær hæmin pæjɑme æsile mellæthɑje mosælmɑn tævɑnesteænd ʃɑxe mostækberɑn rɑ beʃkænænd. hodʒdʒæt oleslɑm sotude, nemudi æz in hærekæte enqelɑbi rɑ nehzæte mellæte irɑn dær dæhee pændʒɑh be ræhbæri emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste eʔlɑm kærd væ jɑdɑvær ʃod : enqelɑbe eslɑmi dær ensedɑde nehzæte æzime ɑʃurɑ bud ke emruz be noqte ettekɑ væ omid be ɑjænde ommæte eslɑmi tæbdil ʃode æst. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebil bɑ eʃɑre be inke dær in enteqɑl mæfɑhime esɑlæthɑ væ ærzeʃhɑ hefz ʃode, xɑterneʃɑn kærd : dʒæhɑni ke emruz teʃne mæʔɑrefe eslɑm æst be dælile mohtævɑje in pæjɑm ezzætmændɑne æst ke besijɑr dust dɑrænd obohhæte koffɑr rɑ beʃkænænd væ ruz be ruz dær mæsire ɑzɑdi væ ezzæt ɡɑm bærdɑrænd. sotude xæʃm væ qæzæbe estekbɑre dʒæhɑni rɑ niz be xɑtere ronæqe in fæzɑ væ pæjɑme mæʔnævi tosif kærd væ ɡoft : dær enteqɑle in mæfɑhim ʃoærɑ væ mædɑhɑne dʒɑjɡɑh bie bædili dɑrænd væ dær kenɑr ɑnhɑ rohɑnjun niz bɑjæd be æhæmmijæte enteqɑle in mæfɑhim tævædʒdʒoh konænd. vej tæʔkid kærd : næbɑjæd dær enteqɑle in mæfɑhim dær kenɑr bɑre mæʔnævi mæsɑʔele hɑʃijei væ bie mohtævɑ niz enteqɑle pejdɑ konæd ke pɑlɑjeʃe hæqiqi dær in zæmine bærohde mædɑhɑn, ʃoærɑ væ rohɑnjun æst. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebile jeki diɡær æz pæjɑmhɑje færhænɡe qæni ɑʃurɑ rɑ tærvidʒe færize æmr be mæʔruf væ næhj æz monker bærʃemord væ æfzud : ændʒɑme in færizee elɑhi mitævɑnæd jek tæsfihe hæqiqi rɑ dær dʒɑmeʔe ʃekl dæhæd tɑ xubihɑ væ bædihɑe behtær ʃenɑxte ʃode væ æzɑdɑre vɑqeʔi niz betævɑnæd næsæbte be in ʃenɑxt dær mæsire eʔtelɑje eslɑm ɡɑm bærdɑræd. hodʒdʒæt oleslɑm sotude, æhæmmijæt nædɑdæn be ændʒɑme in færize rɑ besijɑr ɑsibe ɑfærin dɑnest væ æfzud : ɑsibi ke dær sɑje poʃt kærdæn be færize æmr be mæʔruf væ næhj æz monker be vodʒud miɑværd ɑsibist ke xætære ɑn biʃtær æz qolov væ tæhrif æst. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebil dær pɑjɑne soxænɑne xod æz tæmɑm mædɑhɑn væ ʃoærɑ væ dæste ændærkɑrɑne hejʔæthɑje mæzhæbi xɑst dær enteqɑle in færizee elɑhi be ʃekle sæhih væ æmæl be ɑn biʃ æz ɡozæʃte ehtemɑm dɑʃte bɑʃænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "در آستانه ماه محرم کارگاه آموزشی «مقتل شناسی» در شهرستان مشکین شهر برگزار شد. \n \nدر آستانه ماه محرم کارگاه آموزشی «مقتل شناسی» در شهرستان مشکین شهر برگزار شد.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، حجتالاسلام مهدی ستوده، مدیرکل اداره تبلیغات اسلامی استان اردبیل، در این مراسم گفت: پیام اصلی عاشورا حفظ عزت و آزادگی امت اسلامی در برابر طاغوتیان زمان است.\n\n\n\n\n\nوی تصریح کرد: این پیام در تمام قرون و اعصار جاری و ساری بوده و با تکیه بر همین پیام اصیل ملتهای مسلمان توانستهاند شاخ مستکبران را بشکنند.\n\n\n\n\n\n\n\nحجت الاسلام ستوده، نمودی از این حرکت انقلابی را نهضت ملت ایران در دهه 50 به رهبری امام خمینی(ره) اعلام کرد و یادآور شد: انقلاب اسلامی در انسداد نهضت عظیم عاشورا بود که امروز به نقطه اتکاء و امید به آینده امت اسلامی تبدیل شده است.\n\n\n\n\n\nمدیرکل تبلیغات اسلامی استان اردبیل با اشاره به اینکه در این انتقال مفاهیم اصالتها و ارزشها حفظ شده، خاطرنشان کرد: جهانی که امروز تشنه معارف اسلام است به دلیل محتوای این پیام عزتمندانه است که بسیار دوست دارند ابهت کفار را بشکنند و روز به روز در مسیر آزادی و عزت گام بردارند.\n\n\n\n\n\nستوده خشم و غضب استکبار جهانی را نیز به خاطر رونق این فضا و پیام معنوی توصیف کرد و گفت: در انتقال این مفاهیم شعرا و مداحان جایگاه بی بدیلی دارند و در کنار آنها روحانیون نیز باید به اهمیت انتقال این مفاهیم توجه کنند.\n\n\n\n\n\n\n\nوی تأکید کرد: نباید در انتقال این مفاهیم در کنار بار معنوی مسائل حاشیهای و بی محتوا نیز انتقال پیدا کند که پالایش حقیقی در این زمینه برعهده مداحان، شعرا و روحانیون است.\n\n\n\n\n\n\n\nمدیرکل تبلیغات اسلامی استان اردبیل یکی دیگر از پیامهای فرهنگ غنی عاشورا را ترویج فریضه امر به معروف و نهی از منکر برشمرد و افزود: انجام این فریضه الهی میتواند یک تصفیه حقیقی را در جامعه شکل دهد تا خوبیها و بدیها بهتر شناخته شده و عزادار واقعی نیز بتواند نسبت به این شناخت در مسیر اعتلای اسلام گام بردارد.\n\n\n\n\n\nحجت الاسلام ستوده، اهمیت ندادن به انجام این فریضه را بسیار آسیب آفرین دانست و افزود: آسیبی که در سایه پشت کردن به فریضه امر به معروف و نهی از منکر به وجود میآورد آسیبی است که خطر آن بیشتر از غلو و تحریف است.\n\n\n\n\n\n\n\nمدیرکل تبلیغات اسلامی استان اردبیل در پایان سخنان خود از تمام مداحان و شعرا و دست اندرکاران هیئتهای مذهبی خواست در انتقال این فریضه الهی به شکل صحیح و عمل به آن بیش از گذشته اهتمام داشته باشند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n"
} | dær ɑstɑne mɑh mæhræme kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi « mæqtæle ʃenɑsi » dær ʃæhrestɑne meʃkine ʃæhre bærɡozɑr ʃod. dær ɑstɑne mɑh mæhræme kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi « mæqtæle ʃenɑsi » dær ʃæhrestɑne meʃkine ʃæhre bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hodʒdʒætoleslɑm mæhdi sotude, modirkole edɑre tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebil, dær in mærɑsem ɡoft : pæjɑme æsli ɑʃurɑ hefze ezzæt væ ɑzɑdeɡi ommæte eslɑmi dær bærɑbære tɑqutiɑne zæmɑn æst. vej tæsrih kærd : in pæjɑm dær tæmɑm qorun væ æʔsɑre dʒɑri væ sɑri bude væ bɑ tekje bær hæmin pæjɑme æsile mellæthɑje mosælmɑn tævɑnesteænd ʃɑxe mostækberɑn rɑ beʃkænænd. hodʒdʒæt oleslɑm sotude, nemudi æz in hærekæte enqelɑbi rɑ nehzæte mellæte irɑn dær dæhee pændʒɑh be ræhbæri emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste eʔlɑm kærd væ jɑdɑvær ʃod : enqelɑbe eslɑmi dær ensedɑde nehzæte æzime ɑʃurɑ bud ke emruz be noqte ettekɑ væ omid be ɑjænde ommæte eslɑmi tæbdil ʃode æst. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebil bɑ eʃɑre be inke dær in enteqɑl mæfɑhime esɑlæthɑ væ ærzeʃhɑ hefz ʃode, xɑterneʃɑn kærd : dʒæhɑni ke emruz teʃne mæʔɑrefe eslɑm æst be dælile mohtævɑje in pæjɑm ezzætmændɑne æst ke besijɑr dust dɑrænd obohhæte koffɑr rɑ beʃkænænd væ ruz be ruz dær mæsire ɑzɑdi væ ezzæt ɡɑm bærdɑrænd. sotude xæʃm væ qæzæbe estekbɑre dʒæhɑni rɑ niz be xɑtere ronæqe in fæzɑ væ pæjɑme mæʔnævi tosif kærd væ ɡoft : dær enteqɑle in mæfɑhim ʃoærɑ væ mædɑhɑne dʒɑjɡɑh bie bædili dɑrænd væ dær kenɑr ɑnhɑ rohɑnjun niz bɑjæd be æhæmmijæte enteqɑle in mæfɑhim tævædʒdʒoh konænd. vej tæʔkid kærd : næbɑjæd dær enteqɑle in mæfɑhim dær kenɑr bɑre mæʔnævi mæsɑʔele hɑʃijei væ bie mohtævɑ niz enteqɑle pejdɑ konæd ke pɑlɑjeʃe hæqiqi dær in zæmine bærohde mædɑhɑn, ʃoærɑ væ rohɑnjun æst. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebile jeki diɡær æz pæjɑmhɑje færhænɡe qæni ɑʃurɑ rɑ tærvidʒe færize æmr be mæʔruf væ næhj æz monker bærʃemord væ æfzud : ændʒɑme in færizee elɑhi mitævɑnæd jek tæsfihe hæqiqi rɑ dær dʒɑmeʔe ʃekl dæhæd tɑ xubihɑ væ bædihɑe behtær ʃenɑxte ʃode væ æzɑdɑre vɑqeʔi niz betævɑnæd næsæbte be in ʃenɑxt dær mæsire eʔtelɑje eslɑm ɡɑm bærdɑræd. hodʒdʒæt oleslɑm sotude, æhæmmijæt nædɑdæn be ændʒɑme in færize rɑ besijɑr ɑsibe ɑfærin dɑnest væ æfzud : ɑsibi ke dær sɑje poʃt kærdæn be færize æmr be mæʔruf væ næhj æz monker be vodʒud miɑværd ɑsibist ke xætære ɑn biʃtær æz qolov væ tæhrif æst. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebil dær pɑjɑne soxænɑne xod æz tæmɑm mædɑhɑn væ ʃoærɑ væ dæste ændærkɑrɑne hejʔæthɑje mæzhæbi xɑst dær enteqɑle in færizee elɑhi be ʃekle sæhih væ æmæl be ɑn biʃ æz ɡozæʃte ehtemɑm dɑʃte bɑʃænd. entehɑje pæjɑm | در آستانه ماه محرم کارگاه آموزشی «مقتل شناسی» در شهرستان مشکین شهر برگزار شد.
در آستانه ماه محرم کارگاه آموزشی «مقتل شناسی» در شهرستان مشکین شهر برگزار شد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، حجتالاسلام مهدی ستوده، مدیرکل اداره تبلیغات اسلامی استان اردبیل، در این مراسم گفت: پیام اصلی عاشورا حفظ عزت و آزادگی امت اسلامی در برابر طاغوتیان زمان است.
وی تصریح کرد: این پیام در تمام قرون و اعصار جاری و ساری بوده و با تکیه بر همین پیام اصیل ملتهای مسلمان توانستهاند شاخ مستکبران را بشکنند.
حجت الاسلام ستوده، نمودی از این حرکت انقلابی را نهضت ملت ایران در دهه 50 به رهبری امام خمینی(ره) اعلام کرد و یادآور شد: انقلاب اسلامی در انسداد نهضت عظیم عاشورا بود که امروز به نقطه اتکاء و امید به آینده امت اسلامی تبدیل شده است.
مدیرکل تبلیغات اسلامی استان اردبیل با اشاره به اینکه در این انتقال مفاهیم اصالتها و ارزشها حفظ شده، خاطرنشان کرد: جهانی که امروز تشنه معارف اسلام است به دلیل محتوای این پیام عزتمندانه است که بسیار دوست دارند ابهت کفار را بشکنند و روز به روز در مسیر آزادی و عزت گام بردارند.
ستوده خشم و غضب استکبار جهانی را نیز به خاطر رونق این فضا و پیام معنوی توصیف کرد و گفت: در انتقال این مفاهیم شعرا و مداحان جایگاه بی بدیلی دارند و در کنار آنها روحانیون نیز باید به اهمیت انتقال این مفاهیم توجه کنند.
وی تأکید کرد: نباید در انتقال این مفاهیم در کنار بار معنوی مسائل حاشیهای و بی محتوا نیز انتقال پیدا کند که پالایش حقیقی در این زمینه برعهده مداحان، شعرا و روحانیون است.
مدیرکل تبلیغات اسلامی استان اردبیل یکی دیگر از پیامهای فرهنگ غنی عاشورا را ترویج فریضه امر به معروف و نهی از منکر برشمرد و افزود: انجام این فریضه الهی میتواند یک تصفیه حقیقی را در جامعه شکل دهد تا خوبیها و بدیها بهتر شناخته شده و عزادار واقعی نیز بتواند نسبت به این شناخت در مسیر اعتلای اسلام گام بردارد.
حجت الاسلام ستوده، اهمیت ندادن به انجام این فریضه را بسیار آسیب آفرین دانست و افزود: آسیبی که در سایه پشت کردن به فریضه امر به معروف و نهی از منکر به وجود میآورد آسیبی است که خطر آن بیشتر از غلو و تحریف است.
مدیرکل تبلیغات اسلامی استان اردبیل در پایان سخنان خود از تمام مداحان و شعرا و دست اندرکاران هیئتهای مذهبی خواست در انتقال این فریضه الهی به شکل صحیح و عمل به آن بیش از گذشته اهتمام داشته باشند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær ɑstɑne mɑh mæhræme kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi « mæqtæle ʃenɑsi » dær ʃæhrestɑne meʃkine ʃæhre bærɡozɑr ʃod. dær ɑstɑne mɑh mæhræme kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi « mæqtæle ʃenɑsi » dær ʃæhrestɑne meʃkine ʃæhre bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, hodʒdʒætoleslɑm mæhdi sotude, modirkole edɑre tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebil, dær in mærɑsem ɡoft : pæjɑme æsli ɑʃurɑ hefze ezzæt væ ɑzɑdeɡi ommæte eslɑmi dær bærɑbære tɑqutiɑne zæmɑn æst. vej tæsrih kærd : in pæjɑm dær tæmɑm qorun væ æʔsɑre dʒɑri væ sɑri bude væ bɑ tekje bær hæmin pæjɑme æsile mellæthɑje mosælmɑn tævɑnesteænd ʃɑxe mostækberɑn rɑ beʃkænænd. hodʒdʒæt oleslɑm sotude, nemudi æz in hærekæte enqelɑbi rɑ nehzæte mellæte irɑn dær dæhee pændʒɑh be ræhbæri emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste eʔlɑm kærd væ jɑdɑvær ʃod : enqelɑbe eslɑmi dær ensedɑde nehzæte æzime ɑʃurɑ bud ke emruz be noqte ettekɑ væ omid be ɑjænde ommæte eslɑmi tæbdil ʃode æst. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebil bɑ eʃɑre be inke dær in enteqɑl mæfɑhime esɑlæthɑ væ ærzeʃhɑ hefz ʃode, xɑterneʃɑn kærd : dʒæhɑni ke emruz teʃne mæʔɑrefe eslɑm æst be dælile mohtævɑje in pæjɑm ezzætmændɑne æst ke besijɑr dust dɑrænd obohhæte koffɑr rɑ beʃkænænd væ ruz be ruz dær mæsire ɑzɑdi væ ezzæt ɡɑm bærdɑrænd. sotude xæʃm væ qæzæbe estekbɑre dʒæhɑni rɑ niz be xɑtere ronæqe in fæzɑ væ pæjɑme mæʔnævi tosif kærd væ ɡoft : dær enteqɑle in mæfɑhim ʃoærɑ væ mædɑhɑne dʒɑjɡɑh bie bædili dɑrænd væ dær kenɑr ɑnhɑ rohɑnjun niz bɑjæd be æhæmmijæte enteqɑle in mæfɑhim tævædʒdʒoh konænd. vej tæʔkid kærd : næbɑjæd dær enteqɑle in mæfɑhim dær kenɑr bɑre mæʔnævi mæsɑʔele hɑʃijei væ bie mohtævɑ niz enteqɑle pejdɑ konæd ke pɑlɑjeʃe hæqiqi dær in zæmine bærohde mædɑhɑn, ʃoærɑ væ rohɑnjun æst. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebile jeki diɡær æz pæjɑmhɑje færhænɡe qæni ɑʃurɑ rɑ tærvidʒe færize æmr be mæʔruf væ næhj æz monker bærʃemord væ æfzud : ændʒɑme in færizee elɑhi mitævɑnæd jek tæsfihe hæqiqi rɑ dær dʒɑmeʔe ʃekl dæhæd tɑ xubihɑ væ bædihɑe behtær ʃenɑxte ʃode væ æzɑdɑre vɑqeʔi niz betævɑnæd næsæbte be in ʃenɑxt dær mæsire eʔtelɑje eslɑm ɡɑm bærdɑræd. hodʒdʒæt oleslɑm sotude, æhæmmijæt nædɑdæn be ændʒɑme in færize rɑ besijɑr ɑsibe ɑfærin dɑnest væ æfzud : ɑsibi ke dær sɑje poʃt kærdæn be færize æmr be mæʔruf væ næhj æz monker be vodʒud miɑværd ɑsibist ke xætære ɑn biʃtær æz qolov væ tæhrif æst. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebil dær pɑjɑne soxænɑne xod æz tæmɑm mædɑhɑn væ ʃoærɑ væ dæste ændærkɑrɑne hejʔæthɑje mæzhæbi xɑst dær enteqɑle in færizee elɑhi be ʃekle sæhih væ æmæl be ɑn biʃ æz ɡozæʃte ehtemɑm dɑʃte bɑʃænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "در آستانه ماه محرم کارگاه آموزشی «مقتل شناسی» در شهرستان مشکین شهر برگزار شد. \n \nدر آستانه ماه محرم کارگاه آموزشی «مقتل شناسی» در شهرستان مشکین شهر برگزار شد.\n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، حجتالاسلام مهدی ستوده، مدیرکل اداره تبلیغات اسلامی استان اردبیل، در این مراسم گفت: پیام اصلی عاشورا حفظ عزت و آزادگی امت اسلامی در برابر طاغوتیان زمان است.\n\n\n\n\n\nوی تصریح کرد: این پیام در تمام قرون و اعصار جاری و ساری بوده و با تکیه بر همین پیام اصیل ملتهای مسلمان توانستهاند شاخ مستکبران را بشکنند.\n\n\n\n\n\n\n\nحجت الاسلام ستوده، نمودی از این حرکت انقلابی را نهضت ملت ایران در دهه 50 به رهبری امام خمینی(ره) اعلام کرد و یادآور شد: انقلاب اسلامی در انسداد نهضت عظیم عاشورا بود که امروز به نقطه اتکاء و امید به آینده امت اسلامی تبدیل شده است.\n\n\n\n\n\nمدیرکل تبلیغات اسلامی استان اردبیل با اشاره به اینکه در این انتقال مفاهیم اصالتها و ارزشها حفظ شده، خاطرنشان کرد: جهانی که امروز تشنه معارف اسلام است به دلیل محتوای این پیام عزتمندانه است که بسیار دوست دارند ابهت کفار را بشکنند و روز به روز در مسیر آزادی و عزت گام بردارند.\n\n\n\n\n\nستوده خشم و غضب استکبار جهانی را نیز به خاطر رونق این فضا و پیام معنوی توصیف کرد و گفت: در انتقال این مفاهیم شعرا و مداحان جایگاه بی بدیلی دارند و در کنار آنها روحانیون نیز باید به اهمیت انتقال این مفاهیم توجه کنند.\n\n\n\n\n\n\n\nوی تأکید کرد: نباید در انتقال این مفاهیم در کنار بار معنوی مسائل حاشیهای و بی محتوا نیز انتقال پیدا کند که پالایش حقیقی در این زمینه برعهده مداحان، شعرا و روحانیون است.\n\n\n\n\n\n\n\nمدیرکل تبلیغات اسلامی استان اردبیل یکی دیگر از پیامهای فرهنگ غنی عاشورا را ترویج فریضه امر به معروف و نهی از منکر برشمرد و افزود: انجام این فریضه الهی میتواند یک تصفیه حقیقی را در جامعه شکل دهد تا خوبیها و بدیها بهتر شناخته شده و عزادار واقعی نیز بتواند نسبت به این شناخت در مسیر اعتلای اسلام گام بردارد.\n\n\n\n\n\nحجت الاسلام ستوده، اهمیت ندادن به انجام این فریضه را بسیار آسیب آفرین دانست و افزود: آسیبی که در سایه پشت کردن به فریضه امر به معروف و نهی از منکر به وجود میآورد آسیبی است که خطر آن بیشتر از غلو و تحریف است.\n\n\n\n\n\n\n\nمدیرکل تبلیغات اسلامی استان اردبیل در پایان سخنان خود از تمام مداحان و شعرا و دست اندرکاران هیئتهای مذهبی خواست در انتقال این فریضه الهی به شکل صحیح و عمل به آن بیش از گذشته اهتمام داشته باشند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ærɑk næmɑjænde mærdome ærɑk, kæmjædʒɑne væxænædɑb dær mædʒles ɡoft : pejrævi æz ɑrmɑne nehzæte ɑʃurɑ ɑmele ezzæt væ eqtedɑre emruz nezɑme eslɑmist væ næbɑjæd færɑmuʃ konim ke dɑʃte hɑje emruz, sæmære xun hɑje nesɑrʃode diruz æst. be ɡozɑreʃ, æli ækbære kærimi ʃɑmɡɑh pændʒʃænbe dær ævvælin jɑdvɑre ʃohædɑje mæsdʒede sɑhebe ælæmr ædʒ pærɑntezbæste kuj sɑleh ɑbɑde ærɑk ezhɑr dɑʃt : dær tule tɑrixe ʃiʔe bɑ olɡuɡiri æz nehzæte ɑʃurɑ tævɑnest hovijjæte sjɑsiː, færhænɡi, edʒtemɑʔi væ mæzhæbi xod rɑ tej qærn hɑje ɡozæʃte tɑkonun hefz konæd. vej æfzud : tɑsi be mæktæb, mæʃj væ mærɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ ædæme sɑzeʃ bɑ zɑlemɑn, mobɑreze væ setiz bɑ zurɡujɑn, tælɑʃ bærɑje æmr be mæʔruf væ næhj æz monker væ esteqrɑre hækumæte hoqqe dini, hæme nemune hɑ væ næmɑdhɑi æz nehzæte ɑʃurɑ æst. næmɑjænde mærdome ærɑk, kæmidʒɑn væ xændɑb dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæjɑn kærd : hær ɡɑh moslemin in mæktæb væ ɑmuze hɑje dini væ edʒtemɑʔi rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dɑde ænd, tævɑneste ænd sæthe edʒtemɑʔi xod rɑ erteqɑ dɑde væ dær ʃærɑjete sjɑsiː væ edʒtemɑʔi xod tæhævvole æsɑsi idʒɑd konænd væ enqelɑbe eslɑmi niz bærɡi zærrin æz in olɡuɡiri væ nemune ʔi æz ɑmuze hɑje ɑʃurɑi bud. kærimi tæsrih kærd : hæmtʃenin dær hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs, mellæte irɑn tævɑnest bɑ pejrævi æz ɑmuze hɑje ɑʃurɑi væ mæktæbe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær moqɑbele doʃmæne tædʒɑvozɡær væ donjɑje estekbɑr beʔistæd. vej xɑterneʃɑn sɑxt : emruz bɑ ɡozæʃte tʃænd dæhe æz enqelɑbe eslɑmi væ defɑʔe moqæddæs, sɑbet ʃode ke ezzæt væ eqtedɑre feʔli mɑ be vɑsete in reʃɑdæt hɑ væ ʃæhɑdæt hɑ æst væ æɡær dær donjɑ ɑberu væ eʔtebɑri dɑrim, in eʔtebɑr rɑ mædjune isɑre xune moqæddæse ʃohædɑ hæstim. næmɑjænde mærdome ærɑk, kæmidʒɑn væ xændɑb dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær sɑl hɑje æxire xun hɑje zjɑdi dær defɑʔ æz hærime æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste dær mæntæqe tævæssote modɑfeʔɑne hæræm nesɑr ʃode ke in isɑrhɑe hitʃɡɑh æz jɑd væ xɑtere mellæte irɑn næxɑhæd ræft væ bɑ bærɡozɑri jɑdvɑre hɑje ʃohædɑ dær dʒɑj dʒɑj irɑne eslɑmi, in isɑrhɑ væ reʃɑdæt hɑ rɑ morur mi konim væ æz hæmɑse ɑfærini ɑnhɑ olɡu mi ɡirim. kærimi æfzud : mæqɑme bozorɡ væ æzimi ke ʃæhid dær ɑxeræt væ qiɑmæt dɑræd væ dær ɑiɑte norɑni qorʔɑne kærim væ revɑjɑte æʔeme mæʔsumin ejn pærɑntezbæste be ɑn eʃɑre ʃode, qɑbele moqɑjese bɑ hitʃ ædʒr væ pɑdɑʃi nist væ be hitʃkæs dʒoz ʃæhid eʔtɑ nemi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : in mæqɑme bolænde mæʔnævi be ɑn sæbæb æst ke hitʃɡɑh tæʔælloqɑte donjævi hæmtʃon xɑnevɑde, færzænd væ... nætævɑnest in æfrɑd rɑ æz isɑrɡæri væ nesɑre xune xod dær rɑh mobɑreze bɑ zolm væ setæm væ defɑʔ æz nezɑme moqæddæse eslɑmi monsæref konæd væ mɑ bɑjæd in ɑrmɑn hɑ rɑ hæmvɑre be xod jɑdɑværi konim væ dær in rɑbete næbɑjæd dotʃɑre færɑmuʃi ʃævim. kopi ʃod",
"text": "اراک- نماینده مردم اراک، کمیجان وخنداب در مجلس گفت: پیروی از آرمان نهضت عاشورا عامل عزت و اقتدار امروز نظام اسلامی است و نباید فراموش کنیم که داشته های امروز، ثمره خون های نثارشده دیروز است.به گزارش ، علی اکبر کریمی شامگاه پنجشنبه در اولین یادواره شهدای مسجد صاحب الامر (عج) کوی صالح آباد اراک اظهار داشت: در طول تاریخ شیعه با الگوگیری از نهضت عاشورا توانست هویت سیاسی، فرهنگی، اجتماعی و مذهبی خود را طی قرن های گذشته تاکنون حفظ کند.وی افزود: تاسی به مکتب، مشی و مرام امام حسین(ع) و عدم سازش با ظالمان، مبارزه و ستیز با زورگویان، تلاش برای امر به معروف و نهی از منکر و استقرار حکومت حقه دینی، همه نمونه ها و نمادهایی از نهضت عاشورا است.نماینده مردم اراک، کمیجان و خنداب در مجلس شورای اسلامی بیان کرد: هر گاه مسلمین این مکتب و آموزه های دینی و اجتماعی را سرلوحه کار خود قرار داده اند، توانسته اند سطح اجتماعی خود را ارتقا داده و در شرایط سیاسی و اجتماعی خود تحول اساسی ایجاد کنند و انقلاب اسلامی نیز برگی زرین از این الگوگیری و نمونه ای از آموزه های عاشورایی بود.کریمی تصریح کرد: همچنین در هشت سال دفاع مقدس، ملت ایران توانست با پیروی از آموزه های عاشورایی و مکتب امام حسین(ع) در مقابل دشمن تجاوزگر و دنیای استکبار بایستد.وی خاطرنشان ساخت: امروز با گذشته چند دهه از انقلاب اسلامی و دفاع مقدس، ثابت شده که عزت و اقتدار فعلی ما به واسطه این رشادت ها و شهادت ها است و اگر در دنیا آبرو و اعتباری داریم، این اعتبار را مدیون ایثار خون مقدس شهدا هستیم.نماینده مردم اراک، کمیجان و خنداب در مجلس شورای اسلامی گفت: در سال های اخیر خون های زیادی در دفاع از حریم اهل بیت عصمت و طهارت (ع) در منطقه توسط مدافعان حرم نثار شده که این ایثارها هیچگاه از یاد و خاطر ملت ایران نخواهد رفت و با برگزاری یادواره های شهدا در جای جای ایران اسلامی، این ایثارها و رشادت ها را مرور می کنیم و از حماسه آفرینی آنها الگو می گیریم.کریمی افزود: مقام بزرگ و عظیمی که شهید در آخرت و قیامت دارد و در آیات نورانی قرآن کریم و روایات ائمه معصومین (ع) به آن اشاره شده، قابل مقایسه با هیچ اجر و پاداشی نیست و به هیچکس جز شهید اعطا نمی شود.وی اضافه کرد: این مقام بلند معنوی به آن سبب است که هیچگاه تعلقات دنیوی همچون خانواده، فرزند و... نتوانست این افراد را از ایثارگری و نثار خون خود در راه مبارزه با ظلم و ستم و دفاع از نظام مقدس اسلامی منصرف کند و ما باید این آرمان ها را همواره به خود یادآوری کنیم و در این رابطه نباید دچار فراموشی شویم.کپی شد"
} | ærɑk næmɑjænde mærdome ærɑk, kæmjædʒɑne væxænædɑb dær mædʒles ɡoft : pejrævi æz ɑrmɑne nehzæte ɑʃurɑ ɑmele ezzæt væ eqtedɑre emruz nezɑme eslɑmist væ næbɑjæd færɑmuʃ konim ke dɑʃte hɑje emruz, sæmære xun hɑje nesɑrʃode diruz æst. be ɡozɑreʃ, æli ækbære kærimi ʃɑmɡɑh pændʒʃænbe dær ævvælin jɑdvɑre ʃohædɑje mæsdʒede sɑhebe ælæmr ædʒ pærɑntezbæste kuj sɑleh ɑbɑde ærɑk ezhɑr dɑʃt : dær tule tɑrixe ʃiʔe bɑ olɡuɡiri æz nehzæte ɑʃurɑ tævɑnest hovijjæte sjɑsiː, færhænɡi, edʒtemɑʔi væ mæzhæbi xod rɑ tej qærn hɑje ɡozæʃte tɑkonun hefz konæd. vej æfzud : tɑsi be mæktæb, mæʃj væ mærɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ ædæme sɑzeʃ bɑ zɑlemɑn, mobɑreze væ setiz bɑ zurɡujɑn, tælɑʃ bærɑje æmr be mæʔruf væ næhj æz monker væ esteqrɑre hækumæte hoqqe dini, hæme nemune hɑ væ næmɑdhɑi æz nehzæte ɑʃurɑ æst. næmɑjænde mærdome ærɑk, kæmidʒɑn væ xændɑb dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæjɑn kærd : hær ɡɑh moslemin in mæktæb væ ɑmuze hɑje dini væ edʒtemɑʔi rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dɑde ænd, tævɑneste ænd sæthe edʒtemɑʔi xod rɑ erteqɑ dɑde væ dær ʃærɑjete sjɑsiː væ edʒtemɑʔi xod tæhævvole æsɑsi idʒɑd konænd væ enqelɑbe eslɑmi niz bærɡi zærrin æz in olɡuɡiri væ nemune ʔi æz ɑmuze hɑje ɑʃurɑi bud. kærimi tæsrih kærd : hæmtʃenin dær hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs, mellæte irɑn tævɑnest bɑ pejrævi æz ɑmuze hɑje ɑʃurɑi væ mæktæbe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær moqɑbele doʃmæne tædʒɑvozɡær væ donjɑje estekbɑr beʔistæd. vej xɑterneʃɑn sɑxt : emruz bɑ ɡozæʃte tʃænd dæhe æz enqelɑbe eslɑmi væ defɑʔe moqæddæs, sɑbet ʃode ke ezzæt væ eqtedɑre feʔli mɑ be vɑsete in reʃɑdæt hɑ væ ʃæhɑdæt hɑ æst væ æɡær dær donjɑ ɑberu væ eʔtebɑri dɑrim, in eʔtebɑr rɑ mædjune isɑre xune moqæddæse ʃohædɑ hæstim. næmɑjænde mærdome ærɑk, kæmidʒɑn væ xændɑb dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær sɑl hɑje æxire xun hɑje zjɑdi dær defɑʔ æz hærime æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste dær mæntæqe tævæssote modɑfeʔɑne hæræm nesɑr ʃode ke in isɑrhɑe hitʃɡɑh æz jɑd væ xɑtere mellæte irɑn næxɑhæd ræft væ bɑ bærɡozɑri jɑdvɑre hɑje ʃohædɑ dær dʒɑj dʒɑj irɑne eslɑmi, in isɑrhɑ væ reʃɑdæt hɑ rɑ morur mi konim væ æz hæmɑse ɑfærini ɑnhɑ olɡu mi ɡirim. kærimi æfzud : mæqɑme bozorɡ væ æzimi ke ʃæhid dær ɑxeræt væ qiɑmæt dɑræd væ dær ɑiɑte norɑni qorʔɑne kærim væ revɑjɑte æʔeme mæʔsumin ejn pærɑntezbæste be ɑn eʃɑre ʃode, qɑbele moqɑjese bɑ hitʃ ædʒr væ pɑdɑʃi nist væ be hitʃkæs dʒoz ʃæhid eʔtɑ nemi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : in mæqɑme bolænde mæʔnævi be ɑn sæbæb æst ke hitʃɡɑh tæʔælloqɑte donjævi hæmtʃon xɑnevɑde, færzænd væ... nætævɑnest in æfrɑd rɑ æz isɑrɡæri væ nesɑre xune xod dær rɑh mobɑreze bɑ zolm væ setæm væ defɑʔ æz nezɑme moqæddæse eslɑmi monsæref konæd væ mɑ bɑjæd in ɑrmɑn hɑ rɑ hæmvɑre be xod jɑdɑværi konim væ dær in rɑbete næbɑjæd dotʃɑre færɑmuʃi ʃævim. kopi ʃod | اراک- نماینده مردم اراک، کمیجان وخنداب در مجلس گفت: پیروی از آرمان نهضت عاشورا عامل عزت و اقتدار امروز نظام اسلامی است و نباید فراموش کنیم که داشته های امروز، ثمره خون های نثارشده دیروز است.به گزارش ، علی اکبر کریمی شامگاه پنجشنبه در اولین یادواره شهدای مسجد صاحب الامر (عج) کوی صالح آباد اراک اظهار داشت: در طول تاریخ شیعه با الگوگیری از نهضت عاشورا توانست هویت سیاسی، فرهنگی، اجتماعی و مذهبی خود را طی قرن های گذشته تاکنون حفظ کند.وی افزود: تاسی به مکتب، مشی و مرام امام حسین(ع) و عدم سازش با ظالمان، مبارزه و ستیز با زورگویان، تلاش برای امر به معروف و نهی از منکر و استقرار حکومت حقه دینی، همه نمونه ها و نمادهایی از نهضت عاشورا است.نماینده مردم اراک، کمیجان و خنداب در مجلس شورای اسلامی بیان کرد: هر گاه مسلمین این مکتب و آموزه های دینی و اجتماعی را سرلوحه کار خود قرار داده اند، توانسته اند سطح اجتماعی خود را ارتقا داده و در شرایط سیاسی و اجتماعی خود تحول اساسی ایجاد کنند و انقلاب اسلامی نیز برگی زرین از این الگوگیری و نمونه ای از آموزه های عاشورایی بود.کریمی تصریح کرد: همچنین در هشت سال دفاع مقدس، ملت ایران توانست با پیروی از آموزه های عاشورایی و مکتب امام حسین(ع) در مقابل دشمن تجاوزگر و دنیای استکبار بایستد.وی خاطرنشان ساخت: امروز با گذشته چند دهه از انقلاب اسلامی و دفاع مقدس، ثابت شده که عزت و اقتدار فعلی ما به واسطه این رشادت ها و شهادت ها است و اگر در دنیا آبرو و اعتباری داریم، این اعتبار را مدیون ایثار خون مقدس شهدا هستیم.نماینده مردم اراک، کمیجان و خنداب در مجلس شورای اسلامی گفت: در سال های اخیر خون های زیادی در دفاع از حریم اهل بیت عصمت و طهارت (ع) در منطقه توسط مدافعان حرم نثار شده که این ایثارها هیچگاه از یاد و خاطر ملت ایران نخواهد رفت و با برگزاری یادواره های شهدا در جای جای ایران اسلامی، این ایثارها و رشادت ها را مرور می کنیم و از حماسه آفرینی آنها الگو می گیریم.کریمی افزود: مقام بزرگ و عظیمی که شهید در آخرت و قیامت دارد و در آیات نورانی قرآن کریم و روایات ائمه معصومین (ع) به آن اشاره شده، قابل مقایسه با هیچ اجر و پاداشی نیست و به هیچکس جز شهید اعطا نمی شود.وی اضافه کرد: این مقام بلند معنوی به آن سبب است که هیچگاه تعلقات دنیوی همچون خانواده، فرزند و... نتوانست این افراد را از ایثارگری و نثار خون خود در راه مبارزه با ظلم و ستم و دفاع از نظام مقدس اسلامی منصرف کند و ما باید این آرمان ها را همواره به خود یادآوری کنیم و در این رابطه نباید دچار فراموشی شویم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ærɑk næmɑjænde mærdome ærɑk, kæmjædʒɑne væxænædɑb dær mædʒles ɡoft : pejrævi æz ɑrmɑne nehzæte ɑʃurɑ ɑmele ezzæt væ eqtedɑre emruz nezɑme eslɑmist væ næbɑjæd færɑmuʃ konim ke dɑʃte hɑje emruz, sæmære xun hɑje nesɑrʃode diruz æst. be ɡozɑreʃ, æli ækbære kærimi ʃɑmɡɑh pændʒʃænbe dær ævvælin jɑdvɑre ʃohædɑje mæsdʒede sɑhebe ælæmr ædʒ pærɑntezbæste kuj sɑleh ɑbɑde ærɑk ezhɑr dɑʃt : dær tule tɑrixe ʃiʔe bɑ olɡuɡiri æz nehzæte ɑʃurɑ tævɑnest hovijjæte sjɑsiː, færhænɡi, edʒtemɑʔi væ mæzhæbi xod rɑ tej qærn hɑje ɡozæʃte tɑkonun hefz konæd. vej æfzud : tɑsi be mæktæb, mæʃj væ mærɑme emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste væ ædæme sɑzeʃ bɑ zɑlemɑn, mobɑreze væ setiz bɑ zurɡujɑn, tælɑʃ bærɑje æmr be mæʔruf væ næhj æz monker væ esteqrɑre hækumæte hoqqe dini, hæme nemune hɑ væ næmɑdhɑi æz nehzæte ɑʃurɑ æst. næmɑjænde mærdome ærɑk, kæmidʒɑn væ xændɑb dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bæjɑn kærd : hær ɡɑh moslemin in mæktæb væ ɑmuze hɑje dini væ edʒtemɑʔi rɑ særlohe kɑre xod qærɑr dɑde ænd, tævɑneste ænd sæthe edʒtemɑʔi xod rɑ erteqɑ dɑde væ dær ʃærɑjete sjɑsiː væ edʒtemɑʔi xod tæhævvole æsɑsi idʒɑd konænd væ enqelɑbe eslɑmi niz bærɡi zærrin æz in olɡuɡiri væ nemune ʔi æz ɑmuze hɑje ɑʃurɑi bud. kærimi tæsrih kærd : hæmtʃenin dær hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs, mellæte irɑn tævɑnest bɑ pejrævi æz ɑmuze hɑje ɑʃurɑi væ mæktæbe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær moqɑbele doʃmæne tædʒɑvozɡær væ donjɑje estekbɑr beʔistæd. vej xɑterneʃɑn sɑxt : emruz bɑ ɡozæʃte tʃænd dæhe æz enqelɑbe eslɑmi væ defɑʔe moqæddæs, sɑbet ʃode ke ezzæt væ eqtedɑre feʔli mɑ be vɑsete in reʃɑdæt hɑ væ ʃæhɑdæt hɑ æst væ æɡær dær donjɑ ɑberu væ eʔtebɑri dɑrim, in eʔtebɑr rɑ mædjune isɑre xune moqæddæse ʃohædɑ hæstim. næmɑjænde mærdome ærɑk, kæmidʒɑn væ xændɑb dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : dær sɑl hɑje æxire xun hɑje zjɑdi dær defɑʔ æz hærime æhle bejte esmæt væ tæhɑræt ejn pærɑntezbæste dær mæntæqe tævæssote modɑfeʔɑne hæræm nesɑr ʃode ke in isɑrhɑe hitʃɡɑh æz jɑd væ xɑtere mellæte irɑn næxɑhæd ræft væ bɑ bærɡozɑri jɑdvɑre hɑje ʃohædɑ dær dʒɑj dʒɑj irɑne eslɑmi, in isɑrhɑ væ reʃɑdæt hɑ rɑ morur mi konim væ æz hæmɑse ɑfærini ɑnhɑ olɡu mi ɡirim. kærimi æfzud : mæqɑme bozorɡ væ æzimi ke ʃæhid dær ɑxeræt væ qiɑmæt dɑræd væ dær ɑiɑte norɑni qorʔɑne kærim væ revɑjɑte æʔeme mæʔsumin ejn pærɑntezbæste be ɑn eʃɑre ʃode, qɑbele moqɑjese bɑ hitʃ ædʒr væ pɑdɑʃi nist væ be hitʃkæs dʒoz ʃæhid eʔtɑ nemi ʃævæd. vej ezɑfe kærd : in mæqɑme bolænde mæʔnævi be ɑn sæbæb æst ke hitʃɡɑh tæʔælloqɑte donjævi hæmtʃon xɑnevɑde, færzænd væ... nætævɑnest in æfrɑd rɑ æz isɑrɡæri væ nesɑre xune xod dær rɑh mobɑreze bɑ zolm væ setæm væ defɑʔ æz nezɑme moqæddæse eslɑmi monsæref konæd væ mɑ bɑjæd in ɑrmɑn hɑ rɑ hæmvɑre be xod jɑdɑværi konim væ dær in rɑbete næbɑjæd dotʃɑre færɑmuʃi ʃævim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "اراک- نماینده مردم اراک، کمیجان وخنداب در مجلس گفت: پیروی از آرمان نهضت عاشورا عامل عزت و اقتدار امروز نظام اسلامی است و نباید فراموش کنیم که داشته های امروز، ثمره خون های نثارشده دیروز است.به گزارش ، علی اکبر کریمی شامگاه پنجشنبه در اولین یادواره شهدای مسجد صاحب الامر (عج) کوی صالح آباد اراک اظهار داشت: در طول تاریخ شیعه با الگوگیری از نهضت عاشورا توانست هویت سیاسی، فرهنگی، اجتماعی و مذهبی خود را طی قرن های گذشته تاکنون حفظ کند.وی افزود: تاسی به مکتب، مشی و مرام امام حسین(ع) و عدم سازش با ظالمان، مبارزه و ستیز با زورگویان، تلاش برای امر به معروف و نهی از منکر و استقرار حکومت حقه دینی، همه نمونه ها و نمادهایی از نهضت عاشورا است.نماینده مردم اراک، کمیجان و خنداب در مجلس شورای اسلامی بیان کرد: هر گاه مسلمین این مکتب و آموزه های دینی و اجتماعی را سرلوحه کار خود قرار داده اند، توانسته اند سطح اجتماعی خود را ارتقا داده و در شرایط سیاسی و اجتماعی خود تحول اساسی ایجاد کنند و انقلاب اسلامی نیز برگی زرین از این الگوگیری و نمونه ای از آموزه های عاشورایی بود.کریمی تصریح کرد: همچنین در هشت سال دفاع مقدس، ملت ایران توانست با پیروی از آموزه های عاشورایی و مکتب امام حسین(ع) در مقابل دشمن تجاوزگر و دنیای استکبار بایستد.وی خاطرنشان ساخت: امروز با گذشته چند دهه از انقلاب اسلامی و دفاع مقدس، ثابت شده که عزت و اقتدار فعلی ما به واسطه این رشادت ها و شهادت ها است و اگر در دنیا آبرو و اعتباری داریم، این اعتبار را مدیون ایثار خون مقدس شهدا هستیم.نماینده مردم اراک، کمیجان و خنداب در مجلس شورای اسلامی گفت: در سال های اخیر خون های زیادی در دفاع از حریم اهل بیت عصمت و طهارت (ع) در منطقه توسط مدافعان حرم نثار شده که این ایثارها هیچگاه از یاد و خاطر ملت ایران نخواهد رفت و با برگزاری یادواره های شهدا در جای جای ایران اسلامی، این ایثارها و رشادت ها را مرور می کنیم و از حماسه آفرینی آنها الگو می گیریم.کریمی افزود: مقام بزرگ و عظیمی که شهید در آخرت و قیامت دارد و در آیات نورانی قرآن کریم و روایات ائمه معصومین (ع) به آن اشاره شده، قابل مقایسه با هیچ اجر و پاداشی نیست و به هیچکس جز شهید اعطا نمی شود.وی اضافه کرد: این مقام بلند معنوی به آن سبب است که هیچگاه تعلقات دنیوی همچون خانواده، فرزند و... نتوانست این افراد را از ایثارگری و نثار خون خود در راه مبارزه با ظلم و ستم و دفاع از نظام مقدس اسلامی منصرف کند و ما باید این آرمان ها را همواره به خود یادآوری کنیم و در این رابطه نباید دچار فراموشی شویم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jeki æz nɑmzædhɑje entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ hozur dær xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑreje hædæfæʃ æz kɑndidɑ ʃodæn dær entexɑbɑte ʃævɑri ʃæhr, ezhɑr kærd : tædʒrobeje tʃɑhɑr sɑle kɑre xæbæri dær ræsɑnehɑje motæfɑvet, jeki æz ænɡizehɑje mæn bærɑje kɑndidɑ ʃodæn dær in entexɑbɑt bud. hæmide æmu læʃkæriɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre isnɑ edɑme dɑd : tæsmim dɑræm sɑjti rɑ tærrɑhi konæm tɑ mærdome ɡozɑreʃhɑje xod rɑ dær qɑlebe xæbær væ æks beferestænd væ be in suræt, moʃkelɑte ʃæhre tehrɑn dær zæmɑne moʃæxxæsi mætræh væ bærtæræf ʃævæd. in xæbærneɡɑr tæʔkid kærd : extelɑfhɑje ræsɑnei næbɑjæd be mærdom keʃide ʃævæd væ behtær æst ræsɑnehɑ qæbl æz ɑnke in rævɑbet ruje æfkɑræʔmumi tæʔsir beɡozɑræd, ɑn rɑ bærtæræf konænd. u pejdɑ kærdæne jek rɑhkɑre sjɑsiː bærɑje xorudʒe biʃtære sefɑrætxɑnehɑje keʃværhɑje æræbi rɑ æz ʃæhre tehrɑn, æz dʒomle bærnɑmehɑje xod dɑnest væ ɡoft : ræftɑre nɑmonɑsebe keʃværhɑje æræbi bɑ mærdome irɑn væ nɑmonɑseb budæne mækɑne sefɑrætxɑnehɑ dær in keʃværhɑ, ænɡizeje mæn bærɑje ændʒɑme tʃenin kɑrist. rɑhkɑræʃ hæm tædʒæmmoʔe mærdom dær moqɑbele sefɑrætxɑnehɑ bɑ dær dæst dɑʃtæne kɑrte qermez væ dɑdæne ʃoʔɑr « mɑ bɑ mærdom hæmrɑh ʃævim mitævɑnim » æst. læʃkæriɑn æfzud : tæqire pul æz riɑl be « pɑrsi » dær tehrɑn, jeki æz rɑhkɑrhɑje mæn bærɑje moʃkelɑte eqtesɑdist, dær in ʃærɑjet, væqti kæsi æz ʃæhrestɑn be tehrɑn sæfær konæd, bɑjæd mɑnænde ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒi ke be jek keʃvær vɑred miʃævænd, pule ʃæhre xod rɑ be « pɑrsi » tæbdil konæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nیکی از نامزدهای انتخابات شورای شهر تهران با حضور در خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دربارهی هدفش از کاندیدا شدن در انتخابات شواری شهر، اظهار کرد: تجربهی چهار سال کار خبری در رسانههای متفاوت، یکی از انگیزههای من برای کاندیدا شدن در این انتخابات بود.\n\n\n\nحمید عمو لشکریان در گفتوگو با خبرنگار ایسنا ادامه داد: تصمیم دارم سایتی را طراحی کنم تا مردم گزارشهای خود را در قالب خبر و عکس بفرستند و به این صورت، مشکلات شهر تهران در زمان مشخصی مطرح و برطرف شود.\n\n\n\nاین خبرنگار تأکید کرد: اختلافهای رسانهیی نباید به مردم کشیده شود و بهتر است رسانهها قبل از آنکه این روابط روی افکارعمومی تأثیر بگذارد، آن را برطرف کنند.\n\n\n\nاو پیدا کردن یک راهکار سیاسی برای خروج بیشتر سفارتخانههای کشورهای عربی را از شهر تهران، از جمله برنامههای خود دانست و گفت: رفتار نامناسب کشورهای عربی با مردم ایران و نامناسب بودن مکان سفارتخانهها در این کشورها، انگیزهی من برای انجام چنین کاری است. راهکارش هم تجمع مردم در مقابل سفارتخانهها با در دست داشتن کارت قرمز و دادن شعار «ما با مردم همراه شویم میتوانیم» است.\n\n\n\nلشکریان افزود: تغییر پول از ریال به «پارسی» در تهران، یکی از راهکارهای من برای مشکلات اقتصادی است، در این شرایط، وقتی کسی از شهرستان به تهران سفر کند، باید مانند گردشگران خارجی که به یک کشور وارد میشوند، پول شهر خود را به «پارسی» تبدیل کند. \n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | jeki æz nɑmzædhɑje entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ hozur dær xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑreje hædæfæʃ æz kɑndidɑ ʃodæn dær entexɑbɑte ʃævɑri ʃæhr, ezhɑr kærd : tædʒrobeje tʃɑhɑr sɑle kɑre xæbæri dær ræsɑnehɑje motæfɑvet, jeki æz ænɡizehɑje mæn bærɑje kɑndidɑ ʃodæn dær in entexɑbɑt bud. hæmide æmu læʃkæriɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre isnɑ edɑme dɑd : tæsmim dɑræm sɑjti rɑ tærrɑhi konæm tɑ mærdome ɡozɑreʃhɑje xod rɑ dær qɑlebe xæbær væ æks beferestænd væ be in suræt, moʃkelɑte ʃæhre tehrɑn dær zæmɑne moʃæxxæsi mætræh væ bærtæræf ʃævæd. in xæbærneɡɑr tæʔkid kærd : extelɑfhɑje ræsɑnei næbɑjæd be mærdom keʃide ʃævæd væ behtær æst ræsɑnehɑ qæbl æz ɑnke in rævɑbet ruje æfkɑræʔmumi tæʔsir beɡozɑræd, ɑn rɑ bærtæræf konænd. u pejdɑ kærdæne jek rɑhkɑre sjɑsiː bærɑje xorudʒe biʃtære sefɑrætxɑnehɑje keʃværhɑje æræbi rɑ æz ʃæhre tehrɑn, æz dʒomle bærnɑmehɑje xod dɑnest væ ɡoft : ræftɑre nɑmonɑsebe keʃværhɑje æræbi bɑ mærdome irɑn væ nɑmonɑseb budæne mækɑne sefɑrætxɑnehɑ dær in keʃværhɑ, ænɡizeje mæn bærɑje ændʒɑme tʃenin kɑrist. rɑhkɑræʃ hæm tædʒæmmoʔe mærdom dær moqɑbele sefɑrætxɑnehɑ bɑ dær dæst dɑʃtæne kɑrte qermez væ dɑdæne ʃoʔɑr « mɑ bɑ mærdom hæmrɑh ʃævim mitævɑnim » æst. læʃkæriɑn æfzud : tæqire pul æz riɑl be « pɑrsi » dær tehrɑn, jeki æz rɑhkɑrhɑje mæn bærɑje moʃkelɑte eqtesɑdist, dær in ʃærɑjet, væqti kæsi æz ʃæhrestɑn be tehrɑn sæfær konæd, bɑjæd mɑnænde ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒi ke be jek keʃvær vɑred miʃævænd, pule ʃæhre xod rɑ be « pɑrsi » tæbdil konæd. entehɑje pæjɑm |
یکی از نامزدهای انتخابات شورای شهر تهران با حضور در خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دربارهی هدفش از کاندیدا شدن در انتخابات شواری شهر، اظهار کرد: تجربهی چهار سال کار خبری در رسانههای متفاوت، یکی از انگیزههای من برای کاندیدا شدن در این انتخابات بود.
حمید عمو لشکریان در گفتوگو با خبرنگار ایسنا ادامه داد: تصمیم دارم سایتی را طراحی کنم تا مردم گزارشهای خود را در قالب خبر و عکس بفرستند و به این صورت، مشکلات شهر تهران در زمان مشخصی مطرح و برطرف شود.
این خبرنگار تأکید کرد: اختلافهای رسانهیی نباید به مردم کشیده شود و بهتر است رسانهها قبل از آنکه این روابط روی افکارعمومی تأثیر بگذارد، آن را برطرف کنند.
او پیدا کردن یک راهکار سیاسی برای خروج بیشتر سفارتخانههای کشورهای عربی را از شهر تهران، از جمله برنامههای خود دانست و گفت: رفتار نامناسب کشورهای عربی با مردم ایران و نامناسب بودن مکان سفارتخانهها در این کشورها، انگیزهی من برای انجام چنین کاری است. راهکارش هم تجمع مردم در مقابل سفارتخانهها با در دست داشتن کارت قرمز و دادن شعار «ما با مردم همراه شویم میتوانیم» است.
لشکریان افزود: تغییر پول از ریال به «پارسی» در تهران، یکی از راهکارهای من برای مشکلات اقتصادی است، در این شرایط، وقتی کسی از شهرستان به تهران سفر کند، باید مانند گردشگران خارجی که به یک کشور وارد میشوند، پول شهر خود را به «پارسی» تبدیل کند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jeki æz nɑmzædhɑje entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ hozur dær xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑreje hædæfæʃ æz kɑndidɑ ʃodæn dær entexɑbɑte ʃævɑri ʃæhr, ezhɑr kærd : tædʒrobeje tʃɑhɑr sɑle kɑre xæbæri dær ræsɑnehɑje motæfɑvet, jeki æz ænɡizehɑje mæn bærɑje kɑndidɑ ʃodæn dær in entexɑbɑt bud. hæmide æmu læʃkæriɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre isnɑ edɑme dɑd : tæsmim dɑræm sɑjti rɑ tærrɑhi konæm tɑ mærdome ɡozɑreʃhɑje xod rɑ dær qɑlebe xæbær væ æks beferestænd væ be in suræt, moʃkelɑte ʃæhre tehrɑn dær zæmɑne moʃæxxæsi mætræh væ bærtæræf ʃævæd. in xæbærneɡɑr tæʔkid kærd : extelɑfhɑje ræsɑnei næbɑjæd be mærdom keʃide ʃævæd væ behtær æst ræsɑnehɑ qæbl æz ɑnke in rævɑbet ruje æfkɑræʔmumi tæʔsir beɡozɑræd, ɑn rɑ bærtæræf konænd. u pejdɑ kærdæne jek rɑhkɑre sjɑsiː bærɑje xorudʒe biʃtære sefɑrætxɑnehɑje keʃværhɑje æræbi rɑ æz ʃæhre tehrɑn, æz dʒomle bærnɑmehɑje xod dɑnest væ ɡoft : ræftɑre nɑmonɑsebe keʃværhɑje æræbi bɑ mærdome irɑn væ nɑmonɑseb budæne mækɑne sefɑrætxɑnehɑ dær in keʃværhɑ, ænɡizeje mæn bærɑje ændʒɑme tʃenin kɑrist. rɑhkɑræʃ hæm tædʒæmmoʔe mærdom dær moqɑbele sefɑrætxɑnehɑ bɑ dær dæst dɑʃtæne kɑrte qermez væ dɑdæne ʃoʔɑr « mɑ bɑ mærdom hæmrɑh ʃævim mitævɑnim » æst. læʃkæriɑn æfzud : tæqire pul æz riɑl be « pɑrsi » dær tehrɑn, jeki æz rɑhkɑrhɑje mæn bærɑje moʃkelɑte eqtesɑdist, dær in ʃærɑjet, væqti kæsi æz ʃæhrestɑn be tehrɑn sæfær konæd, bɑjæd mɑnænde ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒi ke be jek keʃvær vɑred miʃævænd, pule ʃæhre xod rɑ be « pɑrsi » tæbdil konæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nیکی از نامزدهای انتخابات شورای شهر تهران با حضور در خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دربارهی هدفش از کاندیدا شدن در انتخابات شواری شهر، اظهار کرد: تجربهی چهار سال کار خبری در رسانههای متفاوت، یکی از انگیزههای من برای کاندیدا شدن در این انتخابات بود.\n\n\n\nحمید عمو لشکریان در گفتوگو با خبرنگار ایسنا ادامه داد: تصمیم دارم سایتی را طراحی کنم تا مردم گزارشهای خود را در قالب خبر و عکس بفرستند و به این صورت، مشکلات شهر تهران در زمان مشخصی مطرح و برطرف شود.\n\n\n\nاین خبرنگار تأکید کرد: اختلافهای رسانهیی نباید به مردم کشیده شود و بهتر است رسانهها قبل از آنکه این روابط روی افکارعمومی تأثیر بگذارد، آن را برطرف کنند.\n\n\n\nاو پیدا کردن یک راهکار سیاسی برای خروج بیشتر سفارتخانههای کشورهای عربی را از شهر تهران، از جمله برنامههای خود دانست و گفت: رفتار نامناسب کشورهای عربی با مردم ایران و نامناسب بودن مکان سفارتخانهها در این کشورها، انگیزهی من برای انجام چنین کاری است. راهکارش هم تجمع مردم در مقابل سفارتخانهها با در دست داشتن کارت قرمز و دادن شعار «ما با مردم همراه شویم میتوانیم» است.\n\n\n\nلشکریان افزود: تغییر پول از ریال به «پارسی» در تهران، یکی از راهکارهای من برای مشکلات اقتصادی است، در این شرایط، وقتی کسی از شهرستان به تهران سفر کند، باید مانند گردشگران خارجی که به یک کشور وارد میشوند، پول شهر خود را به «پارسی» تبدیل کند. \n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mehvære \" dʒændæq moʔællemɑne \" niz bɑzɡoʃɑi ʃod............................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eqtesɑdi. bærf. rɑh. mehvære \" dʒændæq moʔællemɑn \" dær ostɑne esfæhɑn ke be ellæte bɑreʃe ʃædide bærf væ jæxbændɑne mæsdudʃode bud, zæhrɑmruz se ʃænbe pærɑntezbæste bɑtlɑʃe rɑhdɑrɑn væ polis rɑhe bɑz ʃod. polis rɑh niruje entezɑmi ɡoft ke be ræqme bɑzɡoʃɑi dʒɑde, tæræddod dær ɑn fæqæt bɑ zændʒire tʃærxe momken æst. polis rɑh bɑ ʃomɑre telefone hæʃtɑdohæʃt miljuno divisto pændʒɑhopændʒ hezɑro pɑnsædo pændʒɑhopændʒ betore ʃæbɑne ruzi ɑxærin ettelɑʔɑt æz væzʔijæte dʒɑde hɑje keʃvær rɑ be mærdom ʔerɑʔe mi konæd. edʒtemɑme jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh setɑresetɑre e noh hezɑro sædo nuzdæh setɑre ʃomɑre sædo jek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : dævɑzdæh tæmɑm",
"text": " محور \"جندق - معلمان\" نیز بازگشایی شد\n ...............................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/10/86\nداخلی.اجتماعی.اقتصادی.برف.راه. محور \"جندق - معلمان\" در استان اصفهان که به علت بارش شدید برف و\nیخبندان مسدودشده بود، ظهرامروز( سه شنبه ) باتلاش راهداران و پلیس راه باز\nشد. پلیس راه نیروی انتظامی گفت که به رغم بازگشایی جاده ، تردد در آن\nفقط با زنجیر چرخ ممکن است . پلیس راه با شماره تلفن 88255555 بطور شبانه روزی آخرین اطلاعات از\nوضعیت جاده های کشور را به مردم ارایه می کند.اجتمام 1611**9119*\nشماره 101 ساعت 14:12 تمام\n\n\n "
} | mehvære " dʒændæq moʔællemɑne " niz bɑzɡoʃɑi ʃod............................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eqtesɑdi. bærf. rɑh. mehvære " dʒændæq moʔællemɑn " dær ostɑne esfæhɑn ke be ellæte bɑreʃe ʃædide bærf væ jæxbændɑne mæsdudʃode bud, zæhrɑmruz se ʃænbe pærɑntezbæste bɑtlɑʃe rɑhdɑrɑn væ polis rɑhe bɑz ʃod. polis rɑh niruje entezɑmi ɡoft ke be ræqme bɑzɡoʃɑi dʒɑde, tæræddod dær ɑn fæqæt bɑ zændʒire tʃærxe momken æst. polis rɑh bɑ ʃomɑre telefone hæʃtɑdohæʃt miljuno divisto pændʒɑhopændʒ hezɑro pɑnsædo pændʒɑhopændʒ betore ʃæbɑne ruzi ɑxærin ettelɑʔɑt æz væzʔijæte dʒɑde hɑje keʃvær rɑ be mærdom ʔerɑʔe mi konæd. edʒtemɑme jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh setɑresetɑre e noh hezɑro sædo nuzdæh setɑre ʃomɑre sædo jek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : dævɑzdæh tæmɑm | محور "جندق - معلمان" نیز بازگشایی شد
...............................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/10/86
داخلی.اجتماعی.اقتصادی.برف.راه. محور "جندق - معلمان" در استان اصفهان که به علت بارش شدید برف و
یخبندان مسدودشده بود، ظهرامروز( سه شنبه ) باتلاش راهداران و پلیس راه باز
شد. پلیس راه نیروی انتظامی گفت که به رغم بازگشایی جاده ، تردد در آن
فقط با زنجیر چرخ ممکن است . پلیس راه با شماره تلفن 88255555 بطور شبانه روزی آخرین اطلاعات از
وضعیت جاده های کشور را به مردم ارایه می کند.اجتمام 1611**9119*
شماره 101 ساعت 14:12 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mehvære \" dʒændæq moʔællemɑne \" niz bɑzɡoʃɑi ʃod............................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. eqtesɑdi. bærf. rɑh. mehvære \" dʒændæq moʔællemɑn \" dær ostɑne esfæhɑn ke be ellæte bɑreʃe ʃædide bærf væ jæxbændɑne mæsdudʃode bud, zæhrɑmruz se ʃænbe pærɑntezbæste bɑtlɑʃe rɑhdɑrɑn væ polis rɑhe bɑz ʃod. polis rɑh niruje entezɑmi ɡoft ke be ræqme bɑzɡoʃɑi dʒɑde, tæræddod dær ɑn fæqæt bɑ zændʒire tʃærxe momken æst. polis rɑh bɑ ʃomɑre telefone hæʃtɑdohæʃt miljuno divisto pændʒɑhopændʒ hezɑro pɑnsædo pændʒɑhopændʒ betore ʃæbɑne ruzi ɑxærin ettelɑʔɑt æz væzʔijæte dʒɑde hɑje keʃvær rɑ be mærdom ʔerɑʔe mi konæd. edʒtemɑme jek hezɑro ʃeʃsædo jɑzdæh setɑresetɑre e noh hezɑro sædo nuzdæh setɑre ʃomɑre sædo jek sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : dævɑzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " محور \"جندق - معلمان\" نیز بازگشایی شد\n ...............................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/10/86\nداخلی.اجتماعی.اقتصادی.برف.راه. محور \"جندق - معلمان\" در استان اصفهان که به علت بارش شدید برف و\nیخبندان مسدودشده بود، ظهرامروز( سه شنبه ) باتلاش راهداران و پلیس راه باز\nشد. پلیس راه نیروی انتظامی گفت که به رغم بازگشایی جاده ، تردد در آن\nفقط با زنجیر چرخ ممکن است . پلیس راه با شماره تلفن 88255555 بطور شبانه روزی آخرین اطلاعات از\nوضعیت جاده های کشور را به مردم ارایه می کند.اجتمام 1611**9119*\nشماره 101 ساعت 14:12 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ mirætɑdʒoddini, moʃɑvere ræise sɑzmɑn sedɑ væ simɑ dær hoze omure mædʒles dær viʒe bærnɑme dæhe fædʒr, dær mæsdʒede emɑm hæsæne æsɡæri ejn pærɑntezbæste qæzvin bɑ eʃɑre be inke enqelɑbe eslɑmi mɑ ʃædʒærei tæjjebe bud ke mɑnænde nædɑʃt, ezhɑr kærd : dær in se dæhei ke æz piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi miɡozæræd, mellæte irɑne do ræhbære bozorɡ tʃon meʔmɑre kæbire enqelɑb væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ be xod dide væ ellæte æsli mɑndɡɑri in enqelɑb ræhnemudhɑje modæbberɑne in do bozorɡvɑr æst. vej bɑ eʃɑre be inke modele hokumæti dʒomhuri eslɑmi irɑne jeki æz zibɑtærin modelhɑje hokumæti dær donjɑ æst, ɡoft : æɡær mɑ betævɑnim betore kɑmele in hokumæt rɑ dær særtɑsære dʒæhɑne pijɑde konim be jek olɡu bærɑje sɑjere keʃværhɑje dær hɑle toseʔe tæbdil xɑhim ʃod. mirætɑdʒoddini bɑ eʃɑre be inke jeki æz mivehɑje in enqelɑb, nezɑme dʒomhuri eslɑmist ke hæm mɑhijæti dini væ hæm ʃɑkelei mærdomi dɑræd, xɑterneʃɑn kærd : mærdome irɑn dær borhehɑje moxtælef zæmɑni ʃɑjesteɡi xod rɑ sɑbet kærdeænd væ hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs nemunee kutʃæki æz fædɑkɑrihɑje in mærdom bærɑje in enqelɑb æst. moʃɑvere ræise sɑzmɑn sedɑ væ simɑ dær hoze omure mædʒles bɑ eʃɑre be inke keʃvære irɑn rɑ hitʃɡɑh nemitævɑn bɑ keʃværhɑje hæmsɑje væ keʃværhɑje xɑvemiɑne moqɑjese kærd, æfzud : in keʃværhɑ dær rɑhhɑje hæmvɑr qædæm beræmjedɑrænd væ in dær hɑlist ke mæsire piʃe ruje irɑne hæmiʃe dɑrɑje pitʃ væ xæmhɑje færɑvɑn bude væ tæhdidhɑ væ tæhrimhɑje modʒud ɡævɑhi bær in eddeʔɑ æst.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قزوین، حجت الاسلام محمدرضا میرتاجالدینی، مشاور رئیس سازمان صدا و سیما در حوزه امور مجلس در ویژه برنامه دهه فجر، در مسجد امام حسن عسگری (ع) قزوین با اشاره به اینکه انقلاب اسلامی ما شجرهای طیبه بود که مانند نداشت، اظهار کرد: در این 3 دههای که از پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی میگذرد، ملت ایران دو رهبر بزرگ چون معمار کبیر انقلاب و مقام معظم رهبری را به خود دیده و علت اصلی ماندگاری این انقلاب رهنمودهای مدبرانه این دو بزرگوار است.وی با اشاره به اینکه مدل حکومتی جمهوری اسلامی ایران یکی از زیباترین مدلهای حکومتی در دنیا است، گفت: اگر ما بتوانیم بهطور کامل این حکومت را در سرتاسر جهان پیاده کنیم به یک الگو برای سایر کشورهای در حال توسعه تبدیل خواهیم شد.میرتاجالدینی با اشاره به اینکه یکی از میوههای این انقلاب، نظام جمهوری اسلامی است که هم ماهیتی دینی و هم شاکلهای مردمی دارد، خاطرنشان کرد: مردم ایران در برهههای مختلف زمانی شایستگی خود را ثابت کردهاند و هشت سال دفاع مقدس نمونه کوچکی از فداکاریهای این مردم برای این انقلاب است.مشاور رئیس سازمان صدا و سیما در حوزه امور مجلس با اشاره به اینکه کشور ایران را هیچگاه نمیتوان با کشورهای همسایه و کشورهای خاومیانه مقایسه کرد، افزود: این کشورها در راههای هموار قدم برمیدارند و این در حالی است که مسیر پیش روی ایران همیشه دارای پیچ و خمهای فراوان بوده و تهدیدها و تحریمهای موجود گواهی بر این ادعا است."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ mirætɑdʒoddini, moʃɑvere ræise sɑzmɑn sedɑ væ simɑ dær hoze omure mædʒles dær viʒe bærnɑme dæhe fædʒr, dær mæsdʒede emɑm hæsæne æsɡæri ejn pærɑntezbæste qæzvin bɑ eʃɑre be inke enqelɑbe eslɑmi mɑ ʃædʒærei tæjjebe bud ke mɑnænde nædɑʃt, ezhɑr kærd : dær in se dæhei ke æz piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi miɡozæræd, mellæte irɑne do ræhbære bozorɡ tʃon meʔmɑre kæbire enqelɑb væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ be xod dide væ ellæte æsli mɑndɡɑri in enqelɑb ræhnemudhɑje modæbberɑne in do bozorɡvɑr æst. vej bɑ eʃɑre be inke modele hokumæti dʒomhuri eslɑmi irɑne jeki æz zibɑtærin modelhɑje hokumæti dær donjɑ æst, ɡoft : æɡær mɑ betævɑnim betore kɑmele in hokumæt rɑ dær særtɑsære dʒæhɑne pijɑde konim be jek olɡu bærɑje sɑjere keʃværhɑje dær hɑle toseʔe tæbdil xɑhim ʃod. mirætɑdʒoddini bɑ eʃɑre be inke jeki æz mivehɑje in enqelɑb, nezɑme dʒomhuri eslɑmist ke hæm mɑhijæti dini væ hæm ʃɑkelei mærdomi dɑræd, xɑterneʃɑn kærd : mærdome irɑn dær borhehɑje moxtælef zæmɑni ʃɑjesteɡi xod rɑ sɑbet kærdeænd væ hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs nemunee kutʃæki æz fædɑkɑrihɑje in mærdom bærɑje in enqelɑb æst. moʃɑvere ræise sɑzmɑn sedɑ væ simɑ dær hoze omure mædʒles bɑ eʃɑre be inke keʃvære irɑn rɑ hitʃɡɑh nemitævɑn bɑ keʃværhɑje hæmsɑje væ keʃværhɑje xɑvemiɑne moqɑjese kærd, æfzud : in keʃværhɑ dær rɑhhɑje hæmvɑr qædæm beræmjedɑrænd væ in dær hɑlist ke mæsire piʃe ruje irɑne hæmiʃe dɑrɑje pitʃ væ xæmhɑje færɑvɑn bude væ tæhdidhɑ væ tæhrimhɑje modʒud ɡævɑhi bær in eddeʔɑ æst. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قزوین، حجت الاسلام محمدرضا میرتاجالدینی، مشاور رئیس سازمان صدا و سیما در حوزه امور مجلس در ویژه برنامه دهه فجر، در مسجد امام حسن عسگری (ع) قزوین با اشاره به اینکه انقلاب اسلامی ما شجرهای طیبه بود که مانند نداشت، اظهار کرد: در این 3 دههای که از پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی میگذرد، ملت ایران دو رهبر بزرگ چون معمار کبیر انقلاب و مقام معظم رهبری را به خود دیده و علت اصلی ماندگاری این انقلاب رهنمودهای مدبرانه این دو بزرگوار است.وی با اشاره به اینکه مدل حکومتی جمهوری اسلامی ایران یکی از زیباترین مدلهای حکومتی در دنیا است، گفت: اگر ما بتوانیم بهطور کامل این حکومت را در سرتاسر جهان پیاده کنیم به یک الگو برای سایر کشورهای در حال توسعه تبدیل خواهیم شد.میرتاجالدینی با اشاره به اینکه یکی از میوههای این انقلاب، نظام جمهوری اسلامی است که هم ماهیتی دینی و هم شاکلهای مردمی دارد، خاطرنشان کرد: مردم ایران در برهههای مختلف زمانی شایستگی خود را ثابت کردهاند و هشت سال دفاع مقدس نمونه کوچکی از فداکاریهای این مردم برای این انقلاب است.مشاور رئیس سازمان صدا و سیما در حوزه امور مجلس با اشاره به اینکه کشور ایران را هیچگاه نمیتوان با کشورهای همسایه و کشورهای خاومیانه مقایسه کرد، افزود: این کشورها در راههای هموار قدم برمیدارند و این در حالی است که مسیر پیش روی ایران همیشه دارای پیچ و خمهای فراوان بوده و تهدیدها و تحریمهای موجود گواهی بر این ادعا است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ mirætɑdʒoddini, moʃɑvere ræise sɑzmɑn sedɑ væ simɑ dær hoze omure mædʒles dær viʒe bærnɑme dæhe fædʒr, dær mæsdʒede emɑm hæsæne æsɡæri ejn pærɑntezbæste qæzvin bɑ eʃɑre be inke enqelɑbe eslɑmi mɑ ʃædʒærei tæjjebe bud ke mɑnænde nædɑʃt, ezhɑr kærd : dær in se dæhei ke æz piruzi ʃokuhmænde enqelɑbe eslɑmi miɡozæræd, mellæte irɑne do ræhbære bozorɡ tʃon meʔmɑre kæbire enqelɑb væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ be xod dide væ ellæte æsli mɑndɡɑri in enqelɑb ræhnemudhɑje modæbberɑne in do bozorɡvɑr æst. vej bɑ eʃɑre be inke modele hokumæti dʒomhuri eslɑmi irɑne jeki æz zibɑtærin modelhɑje hokumæti dær donjɑ æst, ɡoft : æɡær mɑ betævɑnim betore kɑmele in hokumæt rɑ dær særtɑsære dʒæhɑne pijɑde konim be jek olɡu bærɑje sɑjere keʃværhɑje dær hɑle toseʔe tæbdil xɑhim ʃod. mirætɑdʒoddini bɑ eʃɑre be inke jeki æz mivehɑje in enqelɑb, nezɑme dʒomhuri eslɑmist ke hæm mɑhijæti dini væ hæm ʃɑkelei mærdomi dɑræd, xɑterneʃɑn kærd : mærdome irɑn dær borhehɑje moxtælef zæmɑni ʃɑjesteɡi xod rɑ sɑbet kærdeænd væ hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs nemunee kutʃæki æz fædɑkɑrihɑje in mærdom bærɑje in enqelɑb æst. moʃɑvere ræise sɑzmɑn sedɑ væ simɑ dær hoze omure mædʒles bɑ eʃɑre be inke keʃvære irɑn rɑ hitʃɡɑh nemitævɑn bɑ keʃværhɑje hæmsɑje væ keʃværhɑje xɑvemiɑne moqɑjese kærd, æfzud : in keʃværhɑ dær rɑhhɑje hæmvɑr qædæm beræmjedɑrænd væ in dær hɑlist ke mæsire piʃe ruje irɑne hæmiʃe dɑrɑje pitʃ væ xæmhɑje færɑvɑn bude væ tæhdidhɑ væ tæhrimhɑje modʒud ɡævɑhi bær in eddeʔɑ æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قزوین، حجت الاسلام محمدرضا میرتاجالدینی، مشاور رئیس سازمان صدا و سیما در حوزه امور مجلس در ویژه برنامه دهه فجر، در مسجد امام حسن عسگری (ع) قزوین با اشاره به اینکه انقلاب اسلامی ما شجرهای طیبه بود که مانند نداشت، اظهار کرد: در این 3 دههای که از پیروزی شکوهمند انقلاب اسلامی میگذرد، ملت ایران دو رهبر بزرگ چون معمار کبیر انقلاب و مقام معظم رهبری را به خود دیده و علت اصلی ماندگاری این انقلاب رهنمودهای مدبرانه این دو بزرگوار است.وی با اشاره به اینکه مدل حکومتی جمهوری اسلامی ایران یکی از زیباترین مدلهای حکومتی در دنیا است، گفت: اگر ما بتوانیم بهطور کامل این حکومت را در سرتاسر جهان پیاده کنیم به یک الگو برای سایر کشورهای در حال توسعه تبدیل خواهیم شد.میرتاجالدینی با اشاره به اینکه یکی از میوههای این انقلاب، نظام جمهوری اسلامی است که هم ماهیتی دینی و هم شاکلهای مردمی دارد، خاطرنشان کرد: مردم ایران در برهههای مختلف زمانی شایستگی خود را ثابت کردهاند و هشت سال دفاع مقدس نمونه کوچکی از فداکاریهای این مردم برای این انقلاب است.مشاور رئیس سازمان صدا و سیما در حوزه امور مجلس با اشاره به اینکه کشور ایران را هیچگاه نمیتوان با کشورهای همسایه و کشورهای خاومیانه مقایسه کرد، افزود: این کشورها در راههای هموار قدم برمیدارند و این در حالی است که مسیر پیش روی ایران همیشه دارای پیچ و خمهای فراوان بوده و تهدیدها و تحریمهای موجود گواهی بر این ادعا است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særhænɡ mædʒide dʒæmʃɑd ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : dær tʃɑhɑrdæh ruz sepæri ʃode æz esfænd mɑh bistoʃeʃ dærsæde motevæffɑɑne tæsɑdofɑte nɑʃi æz vɑʒɡuni xodrohɑ be ellæte bi tævædʒdʒohi rɑnændeɡɑne motexællef be moqærrærɑt bude æst. vej ezɑfe kærd : in ɑmɑr dær hɑlist ke dær tule sɑl teʔdɑde motevæffɑɑne nɑʃi æz vɑʒɡuni xodrohɑ æz ʃɑnzdæh hivdæh dærsæde tædʒɑvoz nemi konæd. vej tæxætti æz sorʔæte motmæene væ ædæme tævɑnɑi kontorol væsilee næqlije rɑ ellæte æsli vɑʒɡuni xodrohɑ dɑnest væ ezɑfe kærd : motæʔæssefɑne bɑ tæʔkidɑte mokærrære polis dær xosuse ræʔɑjæte moqærrærɑt be viʒe pærhiz æz sorʔæt væ sebqæt hɑje qejre modʒɑze ʃɑhede tekrɑre in tæxællofɑte mohlek dær dʒɑde hɑje ostɑn hæstim. særhænɡ dʒæmʃɑd edɑme dɑd : ædʒæle væ ʃetɑbe bi morede bærxi æz rɑnændeɡɑn væ eʔtemɑd be næfse kɑzeb be xod væ væsilee næqlije modʒeb mi ʃævæd tɑ bɑ vodʒude tælɑʃ hɑje ændʒɑm ʃode tævæssote orɡɑn hɑje dæxil dær æmre terɑfik dær dʒæhæte kɑheʃ tæsɑdofɑt, in hævɑdese delxærɑʃ hæmtʃenɑn tekrɑr ʃævæd. vej tæʔkide kærd : polis be æfrɑde hɑdese dʒæv edʒɑze be xætær ændɑxtæne dʒɑn væ mɑle mærdom rɑ nemi dæhæd, æz in ro bedune ɡozæʃte xodroje ɑn dæste æz rɑnændeɡɑne motexællefe hɑdese sɑz, zemne æʔmɑle qɑnun væ sæbte nomree mænfi, hæftɑdodo sɑʔæte toqif xɑhæd ʃod. kod slæʃ se hæft hezɑro divisto nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo se",
"text": "سرهنگ 'مجید جمشاد' روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، افزود: در 14 روز سپری شده از اسفند ماه؛ 26 درصد متوفیان تصادفات ناشی از واژگونی خودروها به علت بی توجهی رانندگان متخلف به مقررات بوده است.\nوی اضافه كرد: این آمار در حالی است كه در طول سال تعداد متوفیان ناشی از واژگونی خودروها از 16-17 درصد تجاوز نمی كند.\nوی تخطی از سرعت مطمئنه و عدم توانایی كنترل وسیله نقلیه را علت اصلی واژگونی خودروها دانست و اضافه كرد: متاسفانه با تاكیدات مكرر پلیس در خصوص رعایت مقررات به ویژه پرهیز از سرعت و سبقت های غیر مجاز شاهد تكرار این تخلفات مهلك در جاده های استان هستیم.\nسرهنگ جمشاد ادامه داد: عجله و شتاب بی مورد برخی از رانندگان و اعتماد به نفس كاذب به خود و وسیله نقلیه موجب می شود تا با وجود تلاش های انجام شده توسط ارگان های دخیل در امر ترافیك در جهت كاهش تصادفات، این حوادث دلخراش همچنان تكرار شود.\nوی تاكید كرد: پلیس به افراد حادثه جو اجازه به خطر انداختن جان و مال مردم را نمی دهد، از این رو؛ بدون گذشت خودروی آن دسته از رانندگان متخلف حادثه ساز ،ضمن اعمال قانون و ثبت نمره منفی، 72 ساعت توقیف خواهد شد.كد/3\n7296/ 603\n "
} | særhænɡ mædʒide dʒæmʃɑd ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : dær tʃɑhɑrdæh ruz sepæri ʃode æz esfænd mɑh bistoʃeʃ dærsæde motevæffɑɑne tæsɑdofɑte nɑʃi æz vɑʒɡuni xodrohɑ be ellæte bi tævædʒdʒohi rɑnændeɡɑne motexællef be moqærrærɑt bude æst. vej ezɑfe kærd : in ɑmɑr dær hɑlist ke dær tule sɑl teʔdɑde motevæffɑɑne nɑʃi æz vɑʒɡuni xodrohɑ æz ʃɑnzdæh hivdæh dærsæde tædʒɑvoz nemi konæd. vej tæxætti æz sorʔæte motmæene væ ædæme tævɑnɑi kontorol væsilee næqlije rɑ ellæte æsli vɑʒɡuni xodrohɑ dɑnest væ ezɑfe kærd : motæʔæssefɑne bɑ tæʔkidɑte mokærrære polis dær xosuse ræʔɑjæte moqærrærɑt be viʒe pærhiz æz sorʔæt væ sebqæt hɑje qejre modʒɑze ʃɑhede tekrɑre in tæxællofɑte mohlek dær dʒɑde hɑje ostɑn hæstim. særhænɡ dʒæmʃɑd edɑme dɑd : ædʒæle væ ʃetɑbe bi morede bærxi æz rɑnændeɡɑn væ eʔtemɑd be næfse kɑzeb be xod væ væsilee næqlije modʒeb mi ʃævæd tɑ bɑ vodʒude tælɑʃ hɑje ændʒɑm ʃode tævæssote orɡɑn hɑje dæxil dær æmre terɑfik dær dʒæhæte kɑheʃ tæsɑdofɑt, in hævɑdese delxærɑʃ hæmtʃenɑn tekrɑr ʃævæd. vej tæʔkide kærd : polis be æfrɑde hɑdese dʒæv edʒɑze be xætær ændɑxtæne dʒɑn væ mɑle mærdom rɑ nemi dæhæd, æz in ro bedune ɡozæʃte xodroje ɑn dæste æz rɑnændeɡɑne motexællefe hɑdese sɑz, zemne æʔmɑle qɑnun væ sæbte nomree mænfi, hæftɑdodo sɑʔæte toqif xɑhæd ʃod. kod slæʃ se hæft hezɑro divisto nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo se | سرهنگ 'مجید جمشاد' روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، افزود: در 14 روز سپری شده از اسفند ماه؛ 26 درصد متوفیان تصادفات ناشی از واژگونی خودروها به علت بی توجهی رانندگان متخلف به مقررات بوده است.
وی اضافه كرد: این آمار در حالی است كه در طول سال تعداد متوفیان ناشی از واژگونی خودروها از 16-17 درصد تجاوز نمی كند.
وی تخطی از سرعت مطمئنه و عدم توانایی كنترل وسیله نقلیه را علت اصلی واژگونی خودروها دانست و اضافه كرد: متاسفانه با تاكیدات مكرر پلیس در خصوص رعایت مقررات به ویژه پرهیز از سرعت و سبقت های غیر مجاز شاهد تكرار این تخلفات مهلك در جاده های استان هستیم.
سرهنگ جمشاد ادامه داد: عجله و شتاب بی مورد برخی از رانندگان و اعتماد به نفس كاذب به خود و وسیله نقلیه موجب می شود تا با وجود تلاش های انجام شده توسط ارگان های دخیل در امر ترافیك در جهت كاهش تصادفات، این حوادث دلخراش همچنان تكرار شود.
وی تاكید كرد: پلیس به افراد حادثه جو اجازه به خطر انداختن جان و مال مردم را نمی دهد، از این رو؛ بدون گذشت خودروی آن دسته از رانندگان متخلف حادثه ساز ،ضمن اعمال قانون و ثبت نمره منفی، 72 ساعت توقیف خواهد شد.كد/3
7296/ 603
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: særhænɡ mædʒide dʒæmʃɑd ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : dær tʃɑhɑrdæh ruz sepæri ʃode æz esfænd mɑh bistoʃeʃ dærsæde motevæffɑɑne tæsɑdofɑte nɑʃi æz vɑʒɡuni xodrohɑ be ellæte bi tævædʒdʒohi rɑnændeɡɑne motexællef be moqærrærɑt bude æst. vej ezɑfe kærd : in ɑmɑr dær hɑlist ke dær tule sɑl teʔdɑde motevæffɑɑne nɑʃi æz vɑʒɡuni xodrohɑ æz ʃɑnzdæh hivdæh dærsæde tædʒɑvoz nemi konæd. vej tæxætti æz sorʔæte motmæene væ ædæme tævɑnɑi kontorol væsilee næqlije rɑ ellæte æsli vɑʒɡuni xodrohɑ dɑnest væ ezɑfe kærd : motæʔæssefɑne bɑ tæʔkidɑte mokærrære polis dær xosuse ræʔɑjæte moqærrærɑt be viʒe pærhiz æz sorʔæt væ sebqæt hɑje qejre modʒɑze ʃɑhede tekrɑre in tæxællofɑte mohlek dær dʒɑde hɑje ostɑn hæstim. særhænɡ dʒæmʃɑd edɑme dɑd : ædʒæle væ ʃetɑbe bi morede bærxi æz rɑnændeɡɑn væ eʔtemɑd be næfse kɑzeb be xod væ væsilee næqlije modʒeb mi ʃævæd tɑ bɑ vodʒude tælɑʃ hɑje ændʒɑm ʃode tævæssote orɡɑn hɑje dæxil dær æmre terɑfik dær dʒæhæte kɑheʃ tæsɑdofɑt, in hævɑdese delxærɑʃ hæmtʃenɑn tekrɑr ʃævæd. vej tæʔkide kærd : polis be æfrɑde hɑdese dʒæv edʒɑze be xætær ændɑxtæne dʒɑn væ mɑle mærdom rɑ nemi dæhæd, æz in ro bedune ɡozæʃte xodroje ɑn dæste æz rɑnændeɡɑne motexællefe hɑdese sɑz, zemne æʔmɑle qɑnun væ sæbte nomree mænfi, hæftɑdodo sɑʔæte toqif xɑhæd ʃod. kod slæʃ se hæft hezɑro divisto nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo se",
"role": "user"
},
{
"content": "سرهنگ 'مجید جمشاد' روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، افزود: در 14 روز سپری شده از اسفند ماه؛ 26 درصد متوفیان تصادفات ناشی از واژگونی خودروها به علت بی توجهی رانندگان متخلف به مقررات بوده است.\nوی اضافه كرد: این آمار در حالی است كه در طول سال تعداد متوفیان ناشی از واژگونی خودروها از 16-17 درصد تجاوز نمی كند.\nوی تخطی از سرعت مطمئنه و عدم توانایی كنترل وسیله نقلیه را علت اصلی واژگونی خودروها دانست و اضافه كرد: متاسفانه با تاكیدات مكرر پلیس در خصوص رعایت مقررات به ویژه پرهیز از سرعت و سبقت های غیر مجاز شاهد تكرار این تخلفات مهلك در جاده های استان هستیم.\nسرهنگ جمشاد ادامه داد: عجله و شتاب بی مورد برخی از رانندگان و اعتماد به نفس كاذب به خود و وسیله نقلیه موجب می شود تا با وجود تلاش های انجام شده توسط ارگان های دخیل در امر ترافیك در جهت كاهش تصادفات، این حوادث دلخراش همچنان تكرار شود.\nوی تاكید كرد: پلیس به افراد حادثه جو اجازه به خطر انداختن جان و مال مردم را نمی دهد، از این رو؛ بدون گذشت خودروی آن دسته از رانندگان متخلف حادثه ساز ،ضمن اعمال قانون و ثبت نمره منفی، 72 ساعت توقیف خواهد شد.كد/3\n7296/ 603\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "\" sejjedhæsæn xomejni \" : neɡɑh emɑm be din rɑ særlohe æmæle xod qærɑr dæhim hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. værzeʃi. sejjedhæsæn xomejni. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin \" sejjedhæsæn xomejni \" færzænde jɑdɡɑrhæzæræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɡoft : hæme bɑjæd pejrævi emɑm bɑʃim væ neɡɑhi rɑ ke emɑm be din dɑʃt, særlohe æmæle xod qærɑr dæhim. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz vɑhed xæbære dʒæmɑrɑn, sejjedhæsæn xomejni dær hæmɑjeʃe bæzræke bɑnovɑne værzeʃkɑre mænɑteqe bistodo ɡɑne ʃæhrdɑri tehrɑn ke bɑ hozure tʃehel hezɑr værzeʃkɑre zæne bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be tosije ækide emɑme mæbni bær pordɑxtæne bɑnovɑn be æmre værzeʃ, æfzud : jeki æz omuri ke hæmvɑre dær zendeɡi emɑm vodʒud dɑʃt, bæhse værzeʃ kærdæn væ værzeʃe dusti iʃɑn bud. vej bɑ bæjɑne in ke bɑnovɑn dær zæmine værzeʃe hozuri pærærænæk dɑrænd, ezhɑrdɑʃt : omid æst bɑ pærdɑxtæn be værzeʃ mɑnænde hæme vɑdʒebɑte dini be hefze ruhihe sɑlem bepærdɑzim. bær pɑje in ɡozɑreʃ hæmtʃenin sejjedhæsæn xomejni dær neʃæste bɑmdirɑne værzeʃe ʃæhrdɑri tehrɑn bɑ tæʔkid bær æhæmmijæt væ ɡostæreʃe værzeʃe hæmeɡɑni dær dʒɑmeʔe ɡoft : værzeʃe hæmeɡɑni be æfzɑjeʃe sæthe sælɑmæte dʒɑmeʔe komæk mi konæd. næveje emɑme rɑhel xɑterneʃɑn kærd : særmɑje ɡozɑri dær æmre værzeʃe særfee eqtesɑdi dɑræd væ mi tævɑnæd hæzine hɑje dærmɑni keʃvær rɑ kɑheʃ dæhæd. sejjedhæsæn xomejni æfzud : værzeʃ dʒɑjɡɑh bærtæri dær æfzɑjeʃe neʃɑte færdi væ edʒtemɑʔi dɑræd. vej dær xɑteme bær zæruræte dʒeddi tær kærdæne værzeʃe bɑnovɑn tæʔkid kærd væɡfæt : bɑnovɑn dær kenɑr efɑf væ bɑ hefze mæsɑʔele ʃærʔi væ moqæjjædɑte dini be værzeʃ bepærdɑzænd. \" mostæfɑ ɑdʒorlu \" modire kolle tærbijæte bædæni \" ʃæhrdɑri tehrɑn niz bɑ ʔerɑʔe ɡozɑreʃi be ʃærhe fæʔɑlijæt hɑje ʃæhrdɑri tehrɑn dær xosuse bæste værzeʃe hæmeɡɑni pærdɑxt. dær hæmɑjeʃe bæzræke bɑnovɑne værzeʃkɑre mænɑteqe bistodo ɡɑne tehrɑn ke bɑ ʃoʔɑre bejʔæt bɑ ɑrmɑn hɑje ræhbære kæbire enqelɑbe eslɑmi væ hemɑjæt æz mærdome felestin, bɑrike qæze væ bɑ hædæfe tærqibe bɑnovɑn bærɑje værzeʃe mostæmer dær zendeɡi bærɡozɑr ʃod, hɑzerɑne næmɑze zohr væ æsr rɑ be æmɑmæte hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin \" sejjed hæsæne xomejni \" eqɑme kærdænd. siɑm jek hezɑro nohsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr",
"text": " \"سیدحسن خمینی\": نگاه امام به دین را سرلوحه عمل خود قرار دهیم \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/86 \nداخلی.سیاسی.ورزشی.سیدحسن خمینی. \n حجت الاسلام والمسلمین \"سیدحسن خمینی\" فرزند یادگارحضرت امام خمینی (ره )\nگفت : همه باید پیرو امام باشیم و نگاهی را که امام به دین داشت، سرلوحه\nعمل خود قرار دهیم. \n به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از واحد خبر جماران، سیدحسن خمینی\nدر همایش بزرک بانوان ورزشکار مناطق 22 گانه شهرداری تهران که با حضور 40\nهزار ورزشکار زن برگزار شد، با اشاره به توصیه اکید امام مبنی بر پرداختن\nبانوان به امر ورزش ، افزود : یکی از اموری که همواره در زندگی امام وجود\nداشت، بحث ورزش کردن و ورزش دوستی ایشان بود. \n وی با بیان این که بانوان در زمینه ورزش حضوری پررنک دارند، اظهارداشت:\nامید است با پرداختن به ورزش مانند همه واجبات دینی به حفظ روحیه سالم\nبپردازیم. \n بر پایه این گزارش همچنین سیدحسن خمینی در نشست بامدیران ورزش شهرداری\nتهران با تاکید بر اهمیت و گسترش ورزش همگانی در جامعه گفت : ورزش همگانی\nبه افزایش سطح سلامت جامعه کمک می کند. \n نوه ی امام راحل خاطرنشان کرد : سرمایه گذاری در امر ورزش صرفه اقتصادی\nدارد و می تواند هزینه های درمانی کشور را کاهش دهد. \n سیدحسن خمینی افزود: ورزش جایگاه برتری در افزایش نشاط فردی و اجتماعی\nدارد. \n وی در خاتمه بر ضرورت جدی تر کردن ورزش بانوان تاکید کرد وگفت: بانوان\nدر کنار عفاف و با حفظ مسائل شرعی و مقیدات دینی به ورزش بپردازند. \n \"مصطفی آجرلو\" مدیر کل تربیت بدنی\"شهرداری تهران نیز با ارایه گزارشی\nبه شرح فعالیت های شهرداری تهران در خصوص بسط ورزش همگانی پرداخت. \n در همایش بزرک بانوان ورزشکار مناطق 22 گانه تهران که با شعار بیعت\nبا آرمان های رهبر کبیر انقلاب اسلامی و حمایت از مردم فلسطین ، باریکه غزه\nو با هدف ترغیب بانوان برای ورزش مستمر در زندگی برگزار شد ، حاضران نماز\nظهر و عصر را به امامت حجت الاسلام و المسلمین\"سید حسن خمینی\" اقامه کردند. سیام 1908/ 1324 \n\n "
} | " sejjedhæsæn xomejni " : neɡɑh emɑm be din rɑ særlohe æmæle xod qærɑr dæhim hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. værzeʃi. sejjedhæsæn xomejni. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin " sejjedhæsæn xomejni " færzænde jɑdɡɑrhæzæræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɡoft : hæme bɑjæd pejrævi emɑm bɑʃim væ neɡɑhi rɑ ke emɑm be din dɑʃt, særlohe æmæle xod qærɑr dæhim. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz vɑhed xæbære dʒæmɑrɑn, sejjedhæsæn xomejni dær hæmɑjeʃe bæzræke bɑnovɑne værzeʃkɑre mænɑteqe bistodo ɡɑne ʃæhrdɑri tehrɑn ke bɑ hozure tʃehel hezɑr værzeʃkɑre zæne bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be tosije ækide emɑme mæbni bær pordɑxtæne bɑnovɑn be æmre værzeʃ, æfzud : jeki æz omuri ke hæmvɑre dær zendeɡi emɑm vodʒud dɑʃt, bæhse værzeʃ kærdæn væ værzeʃe dusti iʃɑn bud. vej bɑ bæjɑne in ke bɑnovɑn dær zæmine værzeʃe hozuri pærærænæk dɑrænd, ezhɑrdɑʃt : omid æst bɑ pærdɑxtæn be værzeʃ mɑnænde hæme vɑdʒebɑte dini be hefze ruhihe sɑlem bepærdɑzim. bær pɑje in ɡozɑreʃ hæmtʃenin sejjedhæsæn xomejni dær neʃæste bɑmdirɑne værzeʃe ʃæhrdɑri tehrɑn bɑ tæʔkid bær æhæmmijæt væ ɡostæreʃe værzeʃe hæmeɡɑni dær dʒɑmeʔe ɡoft : værzeʃe hæmeɡɑni be æfzɑjeʃe sæthe sælɑmæte dʒɑmeʔe komæk mi konæd. næveje emɑme rɑhel xɑterneʃɑn kærd : særmɑje ɡozɑri dær æmre værzeʃe særfee eqtesɑdi dɑræd væ mi tævɑnæd hæzine hɑje dærmɑni keʃvær rɑ kɑheʃ dæhæd. sejjedhæsæn xomejni æfzud : værzeʃ dʒɑjɡɑh bærtæri dær æfzɑjeʃe neʃɑte færdi væ edʒtemɑʔi dɑræd. vej dær xɑteme bær zæruræte dʒeddi tær kærdæne værzeʃe bɑnovɑn tæʔkid kærd væɡfæt : bɑnovɑn dær kenɑr efɑf væ bɑ hefze mæsɑʔele ʃærʔi væ moqæjjædɑte dini be værzeʃ bepærdɑzænd. " mostæfɑ ɑdʒorlu " modire kolle tærbijæte bædæni " ʃæhrdɑri tehrɑn niz bɑ ʔerɑʔe ɡozɑreʃi be ʃærhe fæʔɑlijæt hɑje ʃæhrdɑri tehrɑn dær xosuse bæste værzeʃe hæmeɡɑni pærdɑxt. dær hæmɑjeʃe bæzræke bɑnovɑne værzeʃkɑre mænɑteqe bistodo ɡɑne tehrɑn ke bɑ ʃoʔɑre bejʔæt bɑ ɑrmɑn hɑje ræhbære kæbire enqelɑbe eslɑmi væ hemɑjæt æz mærdome felestin, bɑrike qæze væ bɑ hædæfe tærqibe bɑnovɑn bærɑje værzeʃe mostæmer dær zendeɡi bærɡozɑr ʃod, hɑzerɑne næmɑze zohr væ æsr rɑ be æmɑmæte hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin " sejjed hæsæne xomejni " eqɑme kærdænd. siɑm jek hezɑro nohsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr | "سیدحسن خمینی": نگاه امام به دین را سرلوحه عمل خود قرار دهیم
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/86
داخلی.سیاسی.ورزشی.سیدحسن خمینی.
حجت الاسلام والمسلمین "سیدحسن خمینی" فرزند یادگارحضرت امام خمینی (ره )
گفت : همه باید پیرو امام باشیم و نگاهی را که امام به دین داشت، سرلوحه
عمل خود قرار دهیم.
به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از واحد خبر جماران، سیدحسن خمینی
در همایش بزرک بانوان ورزشکار مناطق 22 گانه شهرداری تهران که با حضور 40
هزار ورزشکار زن برگزار شد، با اشاره به توصیه اکید امام مبنی بر پرداختن
بانوان به امر ورزش ، افزود : یکی از اموری که همواره در زندگی امام وجود
داشت، بحث ورزش کردن و ورزش دوستی ایشان بود.
وی با بیان این که بانوان در زمینه ورزش حضوری پررنک دارند، اظهارداشت:
امید است با پرداختن به ورزش مانند همه واجبات دینی به حفظ روحیه سالم
بپردازیم.
بر پایه این گزارش همچنین سیدحسن خمینی در نشست بامدیران ورزش شهرداری
تهران با تاکید بر اهمیت و گسترش ورزش همگانی در جامعه گفت : ورزش همگانی
به افزایش سطح سلامت جامعه کمک می کند.
نوه ی امام راحل خاطرنشان کرد : سرمایه گذاری در امر ورزش صرفه اقتصادی
دارد و می تواند هزینه های درمانی کشور را کاهش دهد.
سیدحسن خمینی افزود: ورزش جایگاه برتری در افزایش نشاط فردی و اجتماعی
دارد.
وی در خاتمه بر ضرورت جدی تر کردن ورزش بانوان تاکید کرد وگفت: بانوان
در کنار عفاف و با حفظ مسائل شرعی و مقیدات دینی به ورزش بپردازند.
"مصطفی آجرلو" مدیر کل تربیت بدنی"شهرداری تهران نیز با ارایه گزارشی
به شرح فعالیت های شهرداری تهران در خصوص بسط ورزش همگانی پرداخت.
در همایش بزرک بانوان ورزشکار مناطق 22 گانه تهران که با شعار بیعت
با آرمان های رهبر کبیر انقلاب اسلامی و حمایت از مردم فلسطین ، باریکه غزه
و با هدف ترغیب بانوان برای ورزش مستمر در زندگی برگزار شد ، حاضران نماز
ظهر و عصر را به امامت حجت الاسلام و المسلمین"سید حسن خمینی" اقامه کردند. سیام 1908/ 1324
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" sejjedhæsæn xomejni \" : neɡɑh emɑm be din rɑ særlohe æmæle xod qærɑr dæhim hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. værzeʃi. sejjedhæsæn xomejni. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin \" sejjedhæsæn xomejni \" færzænde jɑdɡɑrhæzæræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ɡoft : hæme bɑjæd pejrævi emɑm bɑʃim væ neɡɑhi rɑ ke emɑm be din dɑʃt, særlohe æmæle xod qærɑr dæhim. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz vɑhed xæbære dʒæmɑrɑn, sejjedhæsæn xomejni dær hæmɑjeʃe bæzræke bɑnovɑne værzeʃkɑre mænɑteqe bistodo ɡɑne ʃæhrdɑri tehrɑn ke bɑ hozure tʃehel hezɑr værzeʃkɑre zæne bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be tosije ækide emɑme mæbni bær pordɑxtæne bɑnovɑn be æmre værzeʃ, æfzud : jeki æz omuri ke hæmvɑre dær zendeɡi emɑm vodʒud dɑʃt, bæhse værzeʃ kærdæn væ værzeʃe dusti iʃɑn bud. vej bɑ bæjɑne in ke bɑnovɑn dær zæmine værzeʃe hozuri pærærænæk dɑrænd, ezhɑrdɑʃt : omid æst bɑ pærdɑxtæn be værzeʃ mɑnænde hæme vɑdʒebɑte dini be hefze ruhihe sɑlem bepærdɑzim. bær pɑje in ɡozɑreʃ hæmtʃenin sejjedhæsæn xomejni dær neʃæste bɑmdirɑne værzeʃe ʃæhrdɑri tehrɑn bɑ tæʔkid bær æhæmmijæt væ ɡostæreʃe værzeʃe hæmeɡɑni dær dʒɑmeʔe ɡoft : værzeʃe hæmeɡɑni be æfzɑjeʃe sæthe sælɑmæte dʒɑmeʔe komæk mi konæd. næveje emɑme rɑhel xɑterneʃɑn kærd : særmɑje ɡozɑri dær æmre værzeʃe særfee eqtesɑdi dɑræd væ mi tævɑnæd hæzine hɑje dærmɑni keʃvær rɑ kɑheʃ dæhæd. sejjedhæsæn xomejni æfzud : værzeʃ dʒɑjɡɑh bærtæri dær æfzɑjeʃe neʃɑte færdi væ edʒtemɑʔi dɑræd. vej dær xɑteme bær zæruræte dʒeddi tær kærdæne værzeʃe bɑnovɑn tæʔkid kærd væɡfæt : bɑnovɑn dær kenɑr efɑf væ bɑ hefze mæsɑʔele ʃærʔi væ moqæjjædɑte dini be værzeʃ bepærdɑzænd. \" mostæfɑ ɑdʒorlu \" modire kolle tærbijæte bædæni \" ʃæhrdɑri tehrɑn niz bɑ ʔerɑʔe ɡozɑreʃi be ʃærhe fæʔɑlijæt hɑje ʃæhrdɑri tehrɑn dær xosuse bæste værzeʃe hæmeɡɑni pærdɑxt. dær hæmɑjeʃe bæzræke bɑnovɑne værzeʃkɑre mænɑteqe bistodo ɡɑne tehrɑn ke bɑ ʃoʔɑre bejʔæt bɑ ɑrmɑn hɑje ræhbære kæbire enqelɑbe eslɑmi væ hemɑjæt æz mærdome felestin, bɑrike qæze væ bɑ hædæfe tærqibe bɑnovɑn bærɑje værzeʃe mostæmer dær zendeɡi bærɡozɑr ʃod, hɑzerɑne næmɑze zohr væ æsr rɑ be æmɑmæte hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin \" sejjed hæsæne xomejni \" eqɑme kærdænd. siɑm jek hezɑro nohsædo hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": " \"سیدحسن خمینی\": نگاه امام به دین را سرلوحه عمل خود قرار دهیم \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/86 \nداخلی.سیاسی.ورزشی.سیدحسن خمینی. \n حجت الاسلام والمسلمین \"سیدحسن خمینی\" فرزند یادگارحضرت امام خمینی (ره )\nگفت : همه باید پیرو امام باشیم و نگاهی را که امام به دین داشت، سرلوحه\nعمل خود قرار دهیم. \n به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از واحد خبر جماران، سیدحسن خمینی\nدر همایش بزرک بانوان ورزشکار مناطق 22 گانه شهرداری تهران که با حضور 40\nهزار ورزشکار زن برگزار شد، با اشاره به توصیه اکید امام مبنی بر پرداختن\nبانوان به امر ورزش ، افزود : یکی از اموری که همواره در زندگی امام وجود\nداشت، بحث ورزش کردن و ورزش دوستی ایشان بود. \n وی با بیان این که بانوان در زمینه ورزش حضوری پررنک دارند، اظهارداشت:\nامید است با پرداختن به ورزش مانند همه واجبات دینی به حفظ روحیه سالم\nبپردازیم. \n بر پایه این گزارش همچنین سیدحسن خمینی در نشست بامدیران ورزش شهرداری\nتهران با تاکید بر اهمیت و گسترش ورزش همگانی در جامعه گفت : ورزش همگانی\nبه افزایش سطح سلامت جامعه کمک می کند. \n نوه ی امام راحل خاطرنشان کرد : سرمایه گذاری در امر ورزش صرفه اقتصادی\nدارد و می تواند هزینه های درمانی کشور را کاهش دهد. \n سیدحسن خمینی افزود: ورزش جایگاه برتری در افزایش نشاط فردی و اجتماعی\nدارد. \n وی در خاتمه بر ضرورت جدی تر کردن ورزش بانوان تاکید کرد وگفت: بانوان\nدر کنار عفاف و با حفظ مسائل شرعی و مقیدات دینی به ورزش بپردازند. \n \"مصطفی آجرلو\" مدیر کل تربیت بدنی\"شهرداری تهران نیز با ارایه گزارشی\nبه شرح فعالیت های شهرداری تهران در خصوص بسط ورزش همگانی پرداخت. \n در همایش بزرک بانوان ورزشکار مناطق 22 گانه تهران که با شعار بیعت\nبا آرمان های رهبر کبیر انقلاب اسلامی و حمایت از مردم فلسطین ، باریکه غزه\nو با هدف ترغیب بانوان برای ورزش مستمر در زندگی برگزار شد ، حاضران نماز\nظهر و عصر را به امامت حجت الاسلام و المسلمین\"سید حسن خمینی\" اقامه کردند. سیام 1908/ 1324 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "entexɑbɑte jɑzdæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri væ tʃɑhɑromin dore ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ æz sɑʔæte hæʃt sobhe ruze dʒomʔe dær særɑsære irɑn væ ʃoʔæbɑt æz piʃ tæʔin ʃode dær xɑredʒ æz keʃvær ɑqɑz ʃod væ bɑ hozure æqʃɑre moxtælefe mærdom væ hættɑ kɑndidɑhɑje dɑvtælæbe rijɑsæte dʒomhuri jɑ hozur dær ʃorɑje ʃæhr, bærɡozɑr ʃod. sæʔide dʒælili kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bæʔd æz ʃerkæt dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ tʃɑhɑromin dore entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr ɡoft : hær ke mærdom entexɑb konænd væ æz sænduqhɑje ræʔj birun ɑjæd, bɑjæd morede ehterɑme hæmeɡɑn qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sæʔide dʒælili ke bɑ hozur dær hæræme hæzræte æbdolʔæzim dær entexɑbɑt ʃerkæt kærd bɑ bæjɑne in mætlæb, æfzud : hæme bɑjesti komæk konænd tɑ montæxæbe mærdom betævɑnæd be mærdom xedmæt konæd. vej edɑme dɑd : æz ɑhɑde mærdom væ hæme hævɑdɑrɑne nɑmzædhɑ mixɑhæm ke be xælqe hæmɑsee sjɑsiː komæk konænd væ tæhæqqoqe in hæmɑse zæmɑni kɑmel miʃævæd ke bæʔd æz eʔlɑme nætɑjedʒ niz hæme be ræʔj mærdom ehterɑm ɡozɑʃte væ bæræsɑse qɑnun æmæl konænd. mohsene rezɑi pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq dær ʃoʔbe æxze ræʔj dær jeki æz rustɑhɑje robɑte kærim ɡoft : mæn be indʒɑ ɑmodem tɑ beɡujæm mæsɑle æsli mɑ mærdom hæstænd væ be hæmin dælil ɑmædeæm ræʔj xod rɑ be sænduq biændɑzæm. be ɡozɑreʃe isnɑ, in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri edɑme dɑd : pæjɑme mæn be hævɑdɑrɑnæm in æst ke entexɑbɑt væ tæʔine dolæt, mædʒles jɑ ʃurɑhɑe jeki æz dæstɑværdhɑje bozorɡe mellæte irɑn æst ke tævæssote xod ɑnhɑ be dæst ɑmæde væ bæhɑje sænɡini bærɑje ɑn pærdɑxteænd. vej xɑterneʃɑn kærd : mɑ særneveʃte xodemɑn rɑ be dæste xodemɑn misɑzim væ be hæmin dælil bɑjæd æz in dæstɑværd herɑsæt konim væ hozure fæʔɑli dær ɑn dɑʃte bɑʃim væ sɑbet konim ke be dæstɑværdhɑ væ mirɑse ɡozæʃtehɑjemɑn pɑjbænd hæstim væ ɑnhɑ rɑ be zire pɑ nemiɡozɑrim. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm hæmtʃenin tæʔkid kærd : bɑjæd bɑ ʃerkæt dær entexɑbɑt, særneveʃte xodemɑn rɑ tæʔin konim væ be ʃekle bɑʃokuhi dær entexɑbɑt hozure pejdɑ konim. vej ævvælin eqdɑme xod dær suræte entexɑb ʃodæn tævæssote mærdom rɑ hælle moʃkele ɡerɑni væ bærdɑʃtæne moʃkelɑte eqtesɑdi æz ruje duʃe mærdom eʔlɑm kærd væ dær pɑsox be in porseʃ ke \" æɡær entexɑb næʃodid tʃeɡune be qɑnune tæmkin xɑhid kærd? \" ɡoft : æz hær tæsmimi ke mellæte irɑn beɡirænd tæʃækkor mikonæm væ motmæʔennæm mellæte irɑne emruz ʃeɡefti miɑfærinæd. in kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dærbɑre pæjɑmækhɑje entexɑbɑti niz xɑterneʃɑn kærd : æz bærxi æz ɑnhɑ xændeæm ɡereft ælbætte in bæd nist ke neʃɑt væ ʃɑdɑbi be dʒɑmeʔe bærɡærdæd. mæn xoʃhɑl miʃævæm ke neʃɑt væ ʃɑdɑbi rɑ dær tʃehre mærdom bebinim. be ɡozɑreʃe isnɑ, e rezɑi pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq, rɑhi mærɑze ʃohædɑje rustɑje mændʒilɑbɑd ʃod væ dær ɑndʒɑ niz ɡoft : dælile inke be indʒɑ ɑmædeæm in æst ke beɡujæm æsɑsi emruz kæʃurmɑ mærdom væ zendeɡi mærdom hæstænd bɑ hitʃ rɑhi diɡær nemitævɑnestæm sɑbet konæm ke næzæremɑn næzære mærdom æst dʒoz inke be jeki æz rustɑhɑje ætrɑfe tehrɑn biɑjæm værɑje dæhom væ be in tæriqe beɡujæm noqɑte mæhrumi ætrɑfe tehrɑn æst ke æz xejli æz noqɑte mæhrumtær æst. vej edɑme dɑd : ɑmædæne emruz mæn be indʒɑ pæjɑmi dɑræd væ ɑn pæjɑm in æst ke bærɑje mɑ mærdom væ zendeɡi mærdome mohem æst væ be dælil be in sæhne ɑmædim ke zendeɡi mærdom rɑ sɑmɑn dæhim. rezɑi bɑ bæjɑne inke \" xod rɑ særbɑze mærdom midɑnæm \", tæʔkid kærd : ʔomidvɑræm bɑ komæke ʃomɑ ɑrezuje kæsɑni ke indʒɑ xɑbideænd ʃohædɑ pærɑntezbæste bærɑværde ʃævæd. ɑrezuje ʃohædɑje in bud ke dʒomhuri eslɑmi irɑn zendeɡi mærdome dorost ʃævæd mɑ nesf rɑh ræfteim væ nesf diɡær ɑn rɑ hænuz tæhæqqoqe pejdɑ nækærde æst. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bɑ eʃɑre be hozure emruz xod bær mæzɑre ʃohædɑ edɑme dɑd : rɑh mæn, edɑme rɑh bærɑdærɑne ʃæhidæm æst. ʔomidvɑræm betævɑnæm xedmæti be mærdome irɑn ændʒɑm dæhom. hæsæne rohɑni ɡoft : æɡær mærdom dær ruze bistotʃɑhɑr xordɑd hæmɑsee bozorɡi xælq konænd, ruze bistopændʒ xordɑd ruze piruzi mellæte irɑn, næ kɑndidɑi xɑs, be ʃomɑr mi ɑjæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduqe mæsdʒede emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste vɑqeʔ dær ʃæhæræri dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be porseʃi mæbni bær inke \" ɑiɑ eʔlɑme piruzi piʃ æz moʔede ʃomɑ dær kermɑn xælɑfe qɑnun næbud? \", ɡoft : e bænde dær kermɑn væ bærxi ostɑnhɑje diɡær ɡoftæm ke ruze bistotʃɑhɑr xordɑd ruze hæmɑse æst væ hæme bɑjæd bær sære sænduqhɑ ræʔj hɑzer ʃævim montæhi hærkæs bɑjæd dæh næfær diɡær rɑ tæʃviq kærde væ ɑnhɑ rɑ pɑj sænduqe ræʔj ɑːværæd. vej tæʔkid kærd : ruze bistopændʒ xordɑd ruze piruzi mellæte irɑn æst næ piruzi bænde. mæn xejli mɑnde æst ke bexɑhæm tʃenin eddeʔɑi rɑ dɑʃte bɑʃæm. rohɑni edɑme dɑd : æɡær mærdome emruz hæmɑsei rɑ xælq konænd, ruze bistopændʒ xordɑd ruze dʒæʃne ɑnhɑ bærɑje movæffæqijæt dær xælqe hæmɑsei bozorɡ æst bænɑbærin in ruz, ruze pirzuje mellæte irɑne næ kɑndidɑi xɑs æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, rohɑni dær pɑsox be porseʃi dærbɑre vɑkoneʃæʃ dær suræte piruz ʃodæn dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɡoft : æɡær dær entexɑbɑte piruz ʃævæm bæʔd æz hæmd væ ʃekære elɑhi tæʃækkore dʒɑnɑnei æz mellæte irɑn be dælile hozureʃɑn dær entexɑbɑt væ lɑjeq dɑnestæne benædee kutʃæk bærɑje rijɑsæte dʒomhuri mikonæm ke ɑnhɑ in bɑr mæsʔulijæt rɑ bær duʃe mæn ɡozɑʃtænd. vej tæʔkid kærd : sɑhebe in mæmlekæt mærdom hæstænd væ keʃvære mɑl væ hæqqe ɑnhɑ æst. ɑnhɑ mitævɑnænd be hærkæsi in hæq rɑ bedæhænd ke ræʔisdʒomhur ʃævæd væ in æmɑnæt rɑ tʃɑhɑr sɑl be ohde u besepɑrænd. ʔomidvɑræm æɡær in bɑr mæsʔulijæt bær duʃe bænde qærɑr ɡereft betævɑnæm æmɑnætdɑr væ æmine xubi bærɑje mellæte irɑn bɑʃæm. rohɑni dærbɑre piʃbiniæʃ æz mizɑne moʃɑrekæte mærdom dær in dore æz entexɑbɑte næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte æzhɑ kærd : mæn ehsɑs mikonæm in dore ʃɑhed hozure biʃtæri xɑhim bud ke in sohbætæm bær mæbnɑje næzærsændʒihɑ væ hozure mærdom dær xiɑbɑnhɑje ostɑnhɑje moxtælef æst ke ɡɑhi tæʔædʒdʒob bærænɡiz bud. vej æfzud : ælbætte sedɑ væ simɑ bɑ ettexɑze sijɑsæte xɑsse xod bæxʃi æz tæbliqɑte mɑ rɑ pæxʃ nemikærd væli dær ruze tʃɑhɑrʃænbe, edʒtemɑʔi dær mæʃhæd ʃekl ɡereft ke be ɡofte besjɑri in hozur dær tɑrixe mæʃhæd næzir nædɑʃte væ dær hitʃ entexɑbɑt in teʔdɑde mærdom bærɑje kɑndidɑi dʒæmʔ nemiʃodænd. in neʃɑn æz hozure fæʔɑle mærdom dær entexɑbɑt dɑræd ke piruzi mɑst. in nɑmzæde entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri tæʔkid kærd : inke mærdom dær sæhne hozure pejdɑ konænd bedɑn mæʔnɑst ke mɑ piruzim tʃon doʃmænɑn bærɑje tæhrim kærdæne entexɑbɑte modɑm tæbliqɑt mikonænd væli dær moqɑbele in hæme dʒævɑn doxtær væ pesær dær xiɑbɑn miɑjænd væ miɡujænd mixɑhænd ræʔj dæhænd in hæmɑn piruzi mellæte irɑn æst. vej æfzud : tɑ væqti mærdom dær sæhne hæstænd mɑ piruz xɑhim bud væ dær qebɑle doʃmænihɑje doʃmænɑnemɑn qodræte moqɑvemæt dɑrim tɑ væqti mærdom dær sæhne hæstænd be xubi mitævɑnim moʃkelɑte keʃvær rɑ bɑ hemɑjæt væ komæke mærdom væ fekre noxbeɡɑne hæl væ fæsl konim. ræʔise mærkæze tæhqiqɑte esterɑteʒike mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm tæʔkid kærd ke ruze entexɑbɑt be mæʔnɑje ruze tæʔine særneveʃt væ tæqir væ tæhævvol æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, rohɑni dær edɑme bɑ bæjɑne inke \" mærdom dær zæmɑne tæbliqɑt dær ʃæhrestɑnhɑje mæxæltæf bærɑje xælqe hæmɑsee sjɑsiː hozure pæræræneɡi dɑʃtænd \", ɡoft : mærdom sæhme xod rɑ bærɑje xælqe hæmɑsee sjɑsiː ifɑ kærdænd. æɡær bexɑhim tæʃbih konim, mɑleke in keʃvær mærdom hæstænd væ hærtʃe sæhme hozure ɑnhɑ biʃtær ʃævæd qodræte keʃvær niz biʃtær xɑhæd ʃod. vej æfzud : mærdome emruz bɑ ɑrɑje biʃtær sæhɑme biʃtæri rɑ bærɑje nezɑme dʒomhuri eslɑmi ɑmɑde mikonænd ke bɑ ezɑfe ʃodæne in sæhɑme qodræte dʒomhuri eslɑmi æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri xɑterneʃɑn kærd : kɑndidɑhɑ væzife moʔærrefi xod rɑ be mærdom dɑʃtænd væ væzife entexɑb bɑ mærdom æst ke sɑhebɑne æsli keʃværænd væ æɡær mærdom be mæn ræʔj dæhænd jæʔni edʒɑze xedmæt dɑdeænd. rohɑni dær pɑsox be porseʃi dærbɑre lozume siɑnæt æz ɑrɑje mærdom ɡoft : bærɑje entexɑbe hær færdi bærɑje ræʔisdʒomhur, næzære mærdom æsl æst æmmɑ æz næhɑdhɑ dærxɑst mikonim tɑhdɑksær deqqæte xod rɑ be kɑr bebærænd væ hæmɑntor ke ræhbæri sobhe emruz færmudænd, bedɑnænd ɑrɑje mærdome æmɑnæt dær dæste ɑnhɑst. enʃɑʔollɑh hæme ɑnhɑ dær pɑj sænduqhɑje ræʔj æmɑnætdɑrɑne besijɑr xubi xɑhænd bud. vej dær pɑsox be porseʃi dær morede inke dærsuræt dɑʃtæne eʔterɑz tʃe ræveʃi rɑ dær piʃ miɡiræd?, tæʔkid kærd : ræveʃhɑje eʔterɑz dær qɑnun piʃbini ʃode æst væ hæmɑn rɑhe qɑnuni tej xɑhæd ʃod. rohɑni hæmtʃenin dærbɑre pæjɑmæʃ be mærdom væ tæræfdɑrɑnæʃ ɡoft : pæjɑmæm bærɑje tæmɑm mellæte æzize irɑn in æst ke emruz ruze særneveʃt væ ruze tɑrixist. hitʃkæs fekr nækonæd ke bɑ pɑj sænduqe ræʔj næræftæn moʃkel hæl miʃævæd. æɡær kæsi pɑj sænduqe ræʔj næræft jæʔni dær bejne roqæbɑ be entexɑbe xod ræʔj nædɑde væ be ædæme entexɑbe ræʔj dɑde æst. in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æfzud : hæme mellæt be entexɑbe xod ræʔj dæhænd væ dær mjɑne kɑndidɑhɑ be ɑn kæsi ke lɑqele qɑder be bærɑværde kærdæne hæddeæqælle xɑstehɑje mærdom æst ræʔj dæhænd. vej dærbɑre tosijeæʃ be tærfdærɑne sɑjere nɑmzædhɑ ɡoft : e mæn xejli delæm mixɑhæd hæmiʃe fæzɑe æxlɑqi bɑʃæd væli diʃæb dær æjjjɑmi ke tæbliqɑte mæmnuʔ bud bærxi æz bedɑxlɑqɑne xejli bedɑxlɑqi kærdænd væ tohmæthɑje nɑrævɑi zædænd væ tʃon zæmɑne tæbliqɑt næbud nemitævɑnestim pɑsox dæhim. rohɑni edɑme dɑd : ælbætte æz in ettefɑq xoʃhɑlæm tʃon æɡær mærdom mæslæhæt bedɑnænd væ bɑr mæsʔulijæt rɑ bær duʃe mæn beɡozɑrænd væ mæn rɑ entexɑb konænd, mixɑhæm bedɑxlɑqihɑ væ efrɑt hɑ rɑ æz bejne beberæm. æz inke mibinæm efrɑtihɑ æz hozur væ ræʔj mæn neɡærɑn ʃodeænd xejli xoʃhɑlæm. in bedɑn mæʔnɑst ke bɑ komæke hæme mærdom mitævɑn æxlɑq rɑ dær keʃvære hɑkem konim. vej dær pɑjɑn ɡoft : ʔomidvɑræm dær in æjjjɑm ke be emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, qæmære bonihɑʃem væ emɑme sædʒɑd ejn pærɑntezbæste tæʔælloq dɑræd, æz mæktæbe rɑh ɑnhɑ pejrævi konim. mohæmmæde qæræzi kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ezhɑr kærd : emruz mæhʃære enqelɑb væ entexɑbɑt æst væ doʃmæn ʃæmʃirhɑje xod rɑ qælɑf kærde æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, sejjed mohæmmæde qæræzi kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sobhe emruz dʒomʔe pærɑntezbæste pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod dær sænduqe æxze ræʔj dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ bæjɑne inke emruz ruze mæhʃær entexɑbɑt æst, ɡoft : e emruz noruz æst, emruz ruz jɑ mæqlæb ælqolub væ ælæbsɑr æst emruz xodɑvænd mæqdurɑte bæsiræt bɑre mærdom rɑ be sæmte entexɑbɑt hedɑjæt mikonæd emruz mærdome bɑrædiɡære nezɑme eslɑmi rɑ sɑxte væ æz no mæqdurɑte xod rɑ be sæmte xodɑvænd hedɑjæt mikonænd, emruz ruze mohemmi bærɑje mærdom æst tʃerɑ ke ɑnhɑ emruz dær moqɑbele doʃmænɑn miistænd. qæræzi ɡoft : emruz mærdom bɑ qodræte nærmæfzɑri entexɑbɑt dær moqɑbele qodræte sæxtæfzɑri doʃmæn istɑdeɡi kærde væ ɑnhɑ rɑ ʃekæst midæhænd. vej dær pɑsox be in porseʃ ke tʃeqædr bærɑje piruzi dær entexɑbɑte ʔomidvɑr hæstid, ezhɑr kærd : bærænde in entexɑbɑte mellæte irɑn hæstænd, bærænde in entexɑbɑte pændʒɑhopændʒ milijun næfæri hæstænd ke dær sæhnee hɑzer ʃode væ ræʔj xod rɑ be sænduqhɑ ændɑxte dær entexɑbɑte hærkæsi ke biʃtærin ræʔj rɑ dɑʃte bɑʃæd væzifee sænɡintæri rɑ bær ohde xɑhæd ɡereft, bærændee emruz in entexɑbɑt kæsist ke ræʔj biʃtæri dɑʃte bɑʃæd. entexɑbɑte emruz jek piruzi bozorɡ bærɑje mellæte irɑn æst tʃerɑ ke æʃxɑs ruje kɑr miɑjænd væ sepæs kenɑr mirævænd, væli in mærdom hæstænd ke bɑqi mimɑnænde. vej tæsrih kærd : emruz oqjɑnuse melli væ mærdomi irɑn oqjɑnusi ke zendeɡist væ hokumæt sɑz æst dær hɑle hærekæt æst in oqjɑnus mitævɑnæd qodræte sjɑsiː xod rɑ bɑ ɑrɑje væsiʔ væ ɡostærde mærdom be tæmɑm dʒæhɑniɑn neʃɑn dæhæd. emruz mæhʃære enqelɑbe eslɑmist emruz mærdome læbɑsæʃɑne sefid æst væ doʃmæn niz ʃæmʃirhɑje xod rɑ qælɑf kærde æst emruz mæntæqe bɑ mɑst væ qodræte enqelɑbe eslɑmi dær sædre qodræthɑje sjɑsiː dʒæhɑn qærɑr ɡerefte æst. qæræzi dær pɑsox be in porseʃ ke æɡær be onvɑne ræʔise dʒomhure entexɑb næʃodid be hævɑdɑrɑnetɑn tʃe tosije mikonid, ezhɑr kærd : mæn hævɑdɑr nædɑræm, mæn æɡær dʒɑi bɑz kærde bɑʃæm qolube mellæte irɑn æst in mellæt irɑn æst ke emruz mæn rɑ tɑ indʒɑ ɑværde æst mæn æz ɑnhɑ mixɑhæm dær hæqqe dolæte mostæqær doʔɑ konænd. vej edɑme dɑd : mæn dær in moddæte næ setɑd dɑʃtæm væ næ soxænɡu, mæn be mellæte irɑne bedehkɑr hæstæm væ æz kæsi hitʃ tælæbi nædɑræm. qæræzi dær pɑsox be porseʃi mæbni bær inke tʃe vɑkoneʃi dær moqɑbele entexɑbe næʃodænetɑn ændʒɑm midæhid, ɡoft : mæn qæbl æz tæid ʃodæne sælɑhijætæm be onvɑne kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ræʔise jek hejʔæte modire sæde sɑzi budeæm hɑl æɡær be onvɑne ræʔise dʒomhur entexɑb næʃodæm be kɑre qæbli bɑz miɡærdæm væ hæmtʃon sɑbeq be fæʔɑlijæthɑje xod edɑme midæhom. vej dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ tæmɑjoli be ozvjæt dær kɑbine dolæte bæʔdi dɑrid, ezhɑr kærd : tʃenɑntʃe kɑbine dolæte bæʔdi ʃoʔɑrhɑje mæn rɑ qæbul konæd mæn dær ɑn kɑbine ozvjæt xɑhæm dɑʃt. tɑkonun teʔdɑdi æz kɑndidɑhɑe jeki æz hærfhɑje mæn rɑ qæbul kærdeænd ɑnhɑ ɡoftænd tʃenɑntʃe entexɑb ʃodænd entexɑbe ostɑndɑr rɑ be ræʔj mærdom miɡozɑrænd hɑl tʃenɑntʃe ɑnhɑ ʃoʔɑre zeddee tæværrome mæn rɑ hæm bedæhænd mæn æz ɑnhɑ esteqbɑl kærde væ xoʃhɑl xɑhæm ʃod. qæræzi dær pɑsox be porseʃi mæbni bær inke ɑiɑ æz nætidʒe entexɑbɑt tæmkin mikonid, tæʔkid kærd : ɑn tʃe entexɑbɑt rɑ sɑmɑn midæhæd ræʔj mærdom æst mæn hær ɑntʃe rɑ ke vezɑræte keʃvær, ʃorɑje neɡæhbɑn væ mellæte ʃærife irɑn beɡujænd qæbul dɑræm. mæn tej nɑmei be ʃorɑje neɡæhbɑn niz eʔlɑm kærdeæm ke hitʃ næmɑjænde be ɑnhɑ moʔærrefi nemikonæm tʃerɑ ke mæn be tæmɑm kɑrmændɑne ʃorɑje neɡæhbɑn eʔtemɑde kɑmel dɑræm. vej ɡoft : mæn dær entexɑbɑt hitʃ reqɑbæti ændʒɑm nemidæhom mæn bɑ mærdom væ sɑjere kɑndidɑhɑ hæmkɑri mikonæm tʃerɑ ke mellæte irɑn niz sæd sɑl æst ke hæmvɑre bɑ nezɑm hæmkɑri kærde væ dɑʔemæn dær sæhnee hɑzer hæstænd mellæt, hokumæt væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi rɑ qæbul dɑrænd mæn hæm in mellæt væ nezɑm rɑ qæbul dɑræm. qæræzi dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær inke hæmɑsee sjɑsiː æz zæmɑne mæʃrute ɑqɑz ʃode æst, tæsrih kærd : hæmɑsee sjɑsiː tɑkonun edɑme dɑʃte væ mɑ hæmvɑre dær keʃvær ʃɑhede tæhæqqoqe jek hæmɑsee sjɑsiː budeim. emruz niz xodɑvænde mærdome irɑn rɑ hedɑjæt mikonæd tɑ pɑj sænduqhɑje ræʔj ɑmæde væ hæmɑsee behtær væ bɑʃokuhtæri rɑ besɑzænd. mohæmmæde bɑqræqɑlibɑf entexɑbe mærdom rɑ behtærin entexɑb væ ɑrɑje ɑnhɑ rɑ mohtæræm bærʃemord. be ɡozɑreʃe isnɑ, mohæmmædbɑqere qɑlibɑf ke be hæmrɑh xɑnevɑde xod dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ ʃorɑje ʃæhr ʃerkæt kærde bud pæs æz ræʔj dɑdæn bɑ bæjɑne inke be donbɑle idʒɑde tæqirɑte æsɑsi dær keʃvær æst, onvɑn kærd : mæn mixɑhæm dær hoze piʃræft væ edɑlæte keʃvær tæqirɑti bonjɑdi væ æsɑsi idʒɑd konæm. vej æfzud : qætʔæn æz mjɑne nɑmæzædhɑe jek næfær entexɑb miʃævæd væ entexɑbe mærdome behtærin bude væ ɑrɑje ɑnhɑ mohtæræm xɑhæd bud. in nɑmzæde entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri onvɑn kærd : hær tʃe xɑst xodɑ bɑʃæd, hæmɑn miʃævæd dær hær suræte mæn xɑhɑne idʒɑde tæqirɑti besijɑr zjɑdi dær keʃvær hæstæm. hæmtʃenin qɑlibɑf ke dær bædæviː vorud be ziɑræte hæræme æbdolʔæzime hæsæni ræfte bud, pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq væ mosɑhebe bɑ xæbærneɡɑrɑne modʒæddædæn dɑxele hæræm bɑzɡæʃt. æliækbære velɑjæti tæʔkid kærd : mohemtærin mæsɑle hozure hær tʃe biʃtære mærdom dær kenɑr sænduqhɑje ræʔj væ entexɑbe kɑndidɑje æslæh æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, æliækbære velɑjæti kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ æz hodʒdʒætoleslɑm mæhdævikoni nɑmei mæbni bær kenɑreɡiri æz entexɑbɑt dærjɑft kærdeid? ɡoft : bænde hitʃ nɑmei mæbni bær kenɑreɡiri dærjɑft nækærdeæm. vej edɑme dɑd : mærdom bɑjæd be sænduqhɑ hodʒum ɑværænd, ræʔj mærdom be rijɑsætdʒomhuri væ ʃorɑje ʃæhr tæide modʒæddædi æz hemɑjæte mellæt æz dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. melɑke ræʔj mærdom æst. velɑjæti ezɑfe kærd : hær kæsi ke mærdom be vej ræʔj dɑdænd, morede ehterɑme hæme mɑ æst væ æɡær be mæn eʔtemɑd konænd væ ræʔj dæhænd mæn be qolhɑi ke be mærdom dɑdeæm, enʃɑʔollɑh be jɑri xodɑvænd væ hemɑjæte mærdome æmæl xɑhæm kærd væ æɡær be hær kæse diɡæri ræʔj dɑdænd væ ɑn færde biʃtærin ræʔj rɑ be dæst ɑːværæd mɑ hæm dær xedmæte u hæstim. vej æfzud : hæme mɑ kɑndidɑhɑ tæʔæhhodemɑn bær in æst ke dær xedmæte mellæte ʃærife irɑn bɑʃim tʃe dær sæmte rijɑsætdʒomhuri væ tʃe dær sæmthɑje diɡær. ɑntʃe ke mohem æst hozure hær tʃe biʃtære mærdom dær kenɑr sænduqhɑje ræʔj væ entexɑbe kɑndidɑje æslæh æst væ piruze næhɑi mellæte bozorɡe irɑn æst. velɑjæti dær pɑsox be soɑle diɡæri ɡoft : entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri jeki æz mohemtærin ettefɑqɑt dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn æst ke hæme mærdom be sæmte entexɑbe ræʔisdʒomhur hærekæt mikonænd. æksærijæt mærdome æknun dær kenɑr sænduqhɑje ræʔj hozur dɑrænd ke ræʔisdʒomhureʃɑn rɑ entexɑb konænd væ dolæte dʒædid bɑjæd dær xedmæte mellæt bɑʃæd. æɡær mæn rɑ entexɑb konænd mæn tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje xedmæt be mærdom xɑhæm kærd. vej dærbɑre nætidʒe entexɑbɑt ezhɑr kærd : mæn nemitævɑnæm dær in bɑre sohbæt konæm, in mæsɑlee mænut be entexɑbe mærdom æst. edɑme dɑræd....",
"text": "\nانتخابات یازدهمین دوره ریاست جمهوری و چهارمین دوره شوراهای اسلامی شهر و روستا از ساعت 8 صبح روز جمعه در سراسر ایران و شعبات از پیش تعیین شده در خارج از کشور آغاز شد و با حضور اقشار مختلف مردم و حتی کاندیداهای داوطلب ریاست جمهوری یا حضور در شورای شهر، برگزار شد.\n\n\n\nسعید جلیلی کاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری در جمع خبرنگاران بعد از شرکت در انتخابات ریاست جمهوری و چهارمین دوره انتخابات شورای شهر گفت: هر که مردم انتخاب کنند و از صندوقهای رای بیرون آید، باید مورد احترام همگان قرار گیرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، سعید جلیلی که با حضور در حرم حضرت عبدالعظیم در انتخابات شرکت کرد با بیان این مطلب،افزود: همه بایستی کمک کنند تا منتخب مردم بتواند به مردم خدمت کند.\n\n\n\nوی ادامه داد: از آحاد مردم و همه هواداران نامزدها میخواهم که به خلق حماسه سیاسی کمک کنند و تحقق این حماسه زمانی کامل میشود که بعد از اعلام نتایج نیز همه به رای مردم احترام گذاشته و براساس قانون عمل کنند.\n\n\n\nمحسن رضایی پس از انداختن رای خود به صندوق در شعبه اخذ رای در یکی از روستاهای رباط کریم گفت: من به اینجا آمدم تا بگویم مساله اصلی ما مردم هستند و به همین دلیل آمدهام رای خود را به صندوق بیاندازم.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، این کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری ادامه داد: پیام من به هوادارانم این است که انتخابات و تعیین دولت، مجلس یا شوراها یکی از دستاوردهای بزرگ ملت ایران است که توسط خود آنها به دست آمده و بهای سنگینی برای آن پرداختهاند.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: ما سرنوشت خودمان را به دست خودمان میسازیم و به همین دلیل باید از این دستاورد حراست کنیم و حضور فعالی در آن داشته باشیم و ثابت کنیم که به دستاوردها و میراث گذشتههایمان پایبند هستیم و آنها را به زیر پا نمیگذاریم.\n\n\n\nدبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام همچنین تاکید کرد: باید با شرکت در انتخابات، سرنوشت خودمان را تعیین کنیم و به شکل باشکوهی در انتخابات حضور پیدا کنیم.\n\n\n\nوی اولین اقدام خود در صورت انتخاب شدن توسط مردم را حل مشکل گرانی و برداشتن مشکلات اقتصادی از روی دوش مردم اعلام کرد و در پاسخ به این پرسش که \"اگر انتخاب نشدید چگونه به قانون تمکین خواهید کرد؟\" گفت: از هر تصمیمی که ملت ایران بگیرند تشکر میکنم و مطمئنم ملت ایران امروز شگفتی میآفریند.\n\n\n\nاین کاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری درباره پیامکهای انتخاباتی نیز خاطرنشان کرد: از برخی از آنها خندهام گرفت البته این بد نیست که نشاط و شادابی به جامعه برگردد. من خوشحال میشوم که نشاط و شادابی را در چهره مردم ببینیم.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، رضایی پس از انداختن رای خود به صندوق، راهی مراز شهدای روستای منجیلآباد شد و در آنجا نیز گفت: دلیل اینکه به اینجا آمدهام این است که بگویم اساسی امروز کشورما مردم و زندگی مردم هستند با هیچ راهی دیگر نمیتوانستم ثابت کنم که نظرمان نظر مردم است جز اینکه به یکی از روستاهای اطراف تهران بیایم ورای دهم و به این طریق بگویم نقاط محرومی اطراف تهران است که از خیلی از نقاط محرومتر است.\n\n\n\nوی ادامه داد: آمدن امروز من به اینجا پیامی دارد و آن پیام این است که برای ما مردم و زندگی مردم مهم است و به دلیل به این صحنه آمدیم که زندگی مردم را سامان دهیم.\n\n\n\nرضایی با بیان اینکه \"خود را سرباز مردم میدانم\"، تاکید کرد: امیدوارم با کمک شما آرزوی کسانی که اینجا خوابیدهاند (شهدا) برآورده شود. آرزوی شهدای این بود که جمهوری اسلامی ایران زندگی مردم درست شود ما نصف راه رفتهایم و نصف دیگر آن را هنوز تحقق پیدا نکرده است.\n\n\n\nدبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام با اشاره به حضور امروز خود بر مزار شهدا ادامه داد: راه من، ادامه راه برادران شهیدم است. امیدوارم بتوانم خدمتی به مردم ایران انجام دهم.\n\n\n\n\n\n حسن روحانی گفت: اگر مردم در روز 24 خرداد حماسه بزرگی خلق کنند، روز 25 خرداد روز پیروزی ملت ایران، نه کاندیدایی خاص، به شمار میآید.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، این کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری پس از انداختن رای خود به صندوق مسجد امام رضا(ع) واقع در شهرری در جمع خبرنگاران در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه \"آیا اعلام پیروزی پیش از موعد شما در کرمان خلاف قانون نبود؟\"، گفت: بنده در کرمان و برخی استانهای دیگر گفتم که روز 24 خرداد روز حماسه است و همه باید بر سر صندوقها رای حاضر شویم منتهی هرکس باید ده نفر دیگر را تشویق کرده و آنها را پای صندوق رای آورد.\n\n\n\nوی تاکید کرد: روز 25 خرداد روز پیروزی ملت ایران است نه پیروزی بنده. من خیلی مانده است که بخواهم چنین ادعایی را داشته باشم.\n\n\n\nروحانی ادامه داد: اگر مردم امروز حماسهای را خلق کنند، روز 25 خرداد روز جشن آنها برای موفقیت در خلق حماسهای بزرگ است؛ بنابراین این روز، روز پیرزوی ملت ایران نه کاندیدایی خاص است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، روحانی در پاسخ به پرسشی درباره واکنشش در صورت پیروز شدن در انتخابات ریاست جمهوری گفت: اگر در انتخابات پیروز شوم بعد از حمد و شکر الهی تشکر جانانهای از ملت ایران به دلیل حضورشان در انتخابات و لایق دانستن بنده کوچک برای ریاست جمهوری میکنم که آنها این بار مسئولیت را بر دوش من گذاشتند.\n\n\n\nوی تاکید کرد: صاحب این مملکت مردم هستند و کشور مال و حق آنها است. آنها میتوانند به هرکسی این حق را بدهند که رییسجمهور شود و این امانت را چهار سال به عهده او بسپارند. امیدوارم اگر این بار مسئولیت بر دوش بنده قرار گرفت بتوانم امانتدار و امین خوبی برای ملت ایران باشم.\n\n\n\nروحانی درباره پیشبینیاش از میزان مشارکت مردم در این دوره از انتخابات نسبت به سالهای گذشته اظها کرد: من احساس میکنم این دوره شاهد حضور بیشتری خواهیم بود که این صحبتم بر مبنای نظرسنجیها و حضور مردم در خیابانهای استانهای مختلف است که گاهی تعجب برانگیز بود.\n\n\n\nوی افزود: البته صدا و سیما با اتخاذ سیاست خاص خود بخشی از تبلیغات ما را پخش نمیکرد ولی در روز چهارشنبه، اجتماعی در مشهد شکل گرفت که به گفته بسیاری این حضور در تاریخ مشهد نظیر نداشته و در هیچ انتخابات این تعداد مردم برای کاندیدایی جمع نمیشدند. این نشان از حضور فعال مردم در انتخابات دارد که پیروزی ماست.\n\n\n\nاین نامزد انتخابات ریاست جمهوری تاکید کرد: اینکه مردم در صحنه حضور پیدا کنند بدان معناست که ما پیروزیم چون دشمنان برای تحریم کردن انتخابات مدام تبلیغات میکنند ولی در مقابل این همه جوان دختر و پسر در خیابان میآیند و میگویند میخواهند رای دهند این همان پیروزی ملت ایران است.\n\n\n\nوی افزود: تا وقتی مردم در صحنه هستند ما پیروز خواهیم بود و در قبال دشمنیهای دشمنانمان قدرت مقاومت داریم؛ تا وقتی مردم در صحنه هستند به خوبی میتوانیم مشکلات کشور را با حمایت و کمک مردم و فکر نخبگان حل و فصل کنیم.\n\n\n\nرییس مرکز تحقیقات استراتژیک مجمع تشخیص مصلحت نظام تاکید کرد که روز انتخابات به معنای روز تعیین سرنوشت و تغییر و تحول است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، روحانی در ادامه با بیان اینکه \"مردم در زمان تبلیغات در شهرستانهای مخلتف برای خلق حماسه سیاسی حضور پررنگی داشتند\"، گفت: مردم سهم خود را برای خلق حماسه سیاسی ایفا کردند. اگر بخواهیم تشبیه کنیم، مالک این کشور مردم هستند و هرچه سهم حضور آنها بیشتر شود قدرت کشور نیز بیشتر خواهد شد.\n\n\n\nوی افزود: مردم امروز با آرای بیشتر سهام بیشتری را برای نظام جمهوری اسلامی آماده میکنند که با اضافه شدن این سهام قدرت جمهوری اسلامی افزایش پیدا میکند.\n\n\n\nاین کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری خاطرنشان کرد: کاندیداها وظیفه معرفی خود را به مردم داشتند و وظیفه انتخاب با مردم است که صاحبان اصلی کشورند و اگر مردم به من رای دهند یعنی اجازه خدمت دادهاند.\n\n\n\nروحانی در پاسخ به پرسشی درباره لزوم صیانت از آرای مردم گفت: برای انتخاب هر فردی برای رییسجمهور، نظر مردم اصل است اما از نهادها درخواست میکنیم تاحداکثر دقت خود را به کار ببرند و همانطور که رهبری صبح امروز فرمودند، بدانند آرای مردم امانت در دست آنهاست. انشاءالله همه آنها در پای صندوقهای رای امانتداران بسیار خوبی خواهند بود.\n\n\n\nوی در پاسخ به پرسشی در مورد اینکه درصورت داشتن اعتراض چه روشی را در پیش میگیرد؟، تاکید کرد: روشهای اعتراض در قانون پیشبینی شده است و همان راه قانونی طی خواهد شد.\n\n\n\nروحانی همچنین درباره پیامش به مردم و طرفدارانش گفت: پیامم برای تمام ملت عزیز ایران این است که امروز روز سرنوشت و روز تاریخی است. هیچکس فکر نکند که با پای صندوق رای نرفتن مشکل حل میشود. اگر کسی پای صندوق رای نرفت یعنی در بین رقبا به انتخاب خود رای نداده و به عدم انتخاب رای داده است.\n\n\n\nاین کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری افزود: همه ملت به انتخاب خود رای دهند و در میان کاندیداها به آن کسی که لاقل قادر به برآورده کردن حداقل خواستههای مردم است رای دهند.\n\n\n\nوی درباره توصیهاش به طرفدران سایر نامزدها گفت: من خیلی دلم میخواهد همیشه فضا اخلاقی باشد ولی دیشب در ایامی که تبلیغات ممنوع بود برخی از بداخلاقان خیلی بداخلاقی کردند و تهمتهای ناروایی زدند و چون زمان تبلیغات نبود نمیتوانستیم پاسخ دهیم.\n\n\n\nروحانی ادامه داد: البته از این اتفاق خوشحالم چون اگر مردم مصلحت بدانند و بار مسئولیت را بر دوش من بگذارند و من را انتخاب کنند، میخواهم بداخلاقیها و افراط ها را از بین ببرم. از اینکه میبینم افراطیها از حضور و رای من نگران شدهاند خیلی خوشحالم. این بدان معناست که با کمک همه مردم میتوان اخلاق را در کشور حاکم کنیم.\n\n\n\nوی در پایان گفت: امیدوارم در این ایام که به امام حسین(ع)، قمر بنیهاشم و امام سجاد(ع) تعلق دارد، از مکتب راه آنها پیروی کنیم.\n\n\n\n محمد غرضی کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری اظهار کرد: امروز محشر انقلاب و انتخابات است و دشمن شمشیرهای خود را غلاف کرده است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، سید محمد غرضی کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری صبح امروز(جمعه) پس از انداختن رای خود در صندوق اخذ رای در جمع خبرنگاران با بیان اینکه امروز روز محشر انتخابات است، گفت: امروز نوروز است، امروز روز یا مقلب القلوب و الابصار است امروز خداوند مقدورات بصیرت بار مردم را به سمت انتخابات هدایت میکند امروز مردم باردیگر نظام اسلامی را ساخته و از نو مقدورات خود را به سمت خداوند هدایت میکنند، امروز روز مهمی برای مردم است؛ چرا که آنها امروز در مقابل دشمنان میایستند.\n\n\n\nغرضی گفت: امروز مردم با قدرت نرمافزاری انتخابات در مقابل قدرت سختافزاری دشمن ایستادگی کرده و آنها را شکست میدهند.\n\n\n\nوی در پاسخ به این پرسش که چقدر برای پیروزی در انتخابات امیدوار هستید، اظهار کرد: برنده این انتخابات ملت ایران هستند، برنده این انتخابات 55 میلیون نفری هستند که در صحنه حاضر شده و رای خود را به صندوقها انداخته در انتخابات هرکسی که بیشترین رای را داشته باشد وظیفه سنگینتری را بر عهده خواهد گرفت، برنده امروز این انتخابات کسی است که رای بیشتری داشته باشد. انتخابات امروز یک پیروزی بزرگ برای ملت ایران است؛ چرا که اشخاص روی کار میآیند و سپس کنار میروند، ولی این مردم هستند که باقی میمانند.\n\n\n\nوی تصریح کرد: امروز اقیانوس ملی و مردمی ایران اقیانوسی که زندگی است و حکومت ساز است در حال حرکت است این اقیانوس میتواند قدرت سیاسی خود را با آرای وسیع و گسترده مردم به تمام جهانیان نشان دهد. امروز محشر انقلاب اسلامی است امروز مردم لباسشان سفید است و دشمن نیز شمشیرهای خود را غلاف کرده است امروز منطقه با ماست و قدرت انقلاب اسلامی در صدر قدرتهای سیاسی جهان قرار گرفته است.\n\n\n\nغرضی در پاسخ به این پرسش که اگر به عنوان رییس جمهور انتخاب نشدید به هوادارانتان چه توصیه میکنید، اظهار کرد: من هوادار ندارم، من اگر جایی باز کرده باشم قلوب ملت ایران است این ملت ایران است که امروز من را تا اینجا آورده است من از آنها میخواهم در حق دولت مستقر دعا کنند.\n\n\n\nوی ادامه داد: من در این مدت نه ستاد داشتم و نه سخنگو، من به ملت ایران بدهکار هستم و از کسی هیچ طلبی ندارم.\n\n\n\nغرضی در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه چه واکنشی در مقابل انتخاب نشدنتان انجام میدهید، گفت: من قبل از تایید شدن صلاحیتم به عنوان کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری رییس یک هیات مدیره سد سازی بودهام حال اگر به عنوان رییس جمهور انتخاب نشدم به کار قبلی باز میگردم و همچون سابق به فعالیتهای خود ادامه میدهم.\n\n\n\nوی در پاسخ به این سوال که آیا تمایلی به عضویت در کابینه دولت بعدی دارید، اظهار کرد: چنانچه کابینه دولت بعدی شعارهای من را قبول کند من در آن کابینه عضویت خواهم داشت. تاکنون تعدادی از کاندیداها یکی از حرفهای من را قبول کردهاند آنها گفتند چنانچه انتخاب شدند انتخاب استاندار را به رای مردم میگذارند حال چنانچه آنها شعار ضد تورم من را هم بدهند من از آنها استقبال کرده و خوشحال خواهم شد.\n\n\n\nغرضی در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه آیا از نتیجه انتخابات تمکین میکنید،تاکید کرد: آن چه انتخابات را سامان میدهد رای مردم است من هر آنچه را که وزارت کشور، شورای نگهبان و ملت شریف ایران بگویند قبول دارم. من طی نامهای به شورای نگهبان نیز اعلام کردهام که هیچ نماینده به آنها معرفی نمیکنم چرا که من به تمام کارمندان شورای نگهبان اعتماد کامل دارم.\n\n\n\nوی گفت: من در انتخابات هیچ رقابتی انجام نمیدهم من با مردم و سایر کاندیداها همکاری میکنم چرا که ملت ایران نیز صد سال است که همواره با نظام همکاری کرده و دائما در صحنه حاضر هستند ملت، حکومت و نظام جمهوری اسلامی را قبول دارند من هم این ملت و نظام را قبول دارم.\n\n\n\nغرضی در پایان با تاکید بر اینکه حماسه سیاسی از زمان مشروطه آغاز شده است، تصریح کرد: حماسه سیاسی تاکنون ادامه داشته و ما همواره در کشور شاهد تحقق یک حماسه سیاسی بودهایم. امروز نیز خداوند مردم ایران را هدایت میکند تا پای صندوقهای رای آمده و حماسه بهتر و باشکوهتری را بسازند.\n\n\n\n\n\n محمد باقرقالیباف انتخاب مردم را بهترین انتخاب و آرای آنها را محترم برشمرد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، محمدباقر قالیباف که به همراه خانواده خود در انتخابات ریاست جمهوری و شورای شهر شرکت کرده بود پس از رای دادن با بیان اینکه به دنبال ایجاد تغییرات اساسی در کشور است، عنوان کرد: من میخواهم در حوزه پیشرفت و عدالت کشور تغییراتی بنیادی و اساسی ایجاد کنم.\n\n\n\nوی افزود: قطعا از میان نامزدها یک نفر انتخاب میشود و انتخاب مردم بهترین بوده و آرای آنها محترم خواهد بود.\n\n\n\nاین نامزد انتخابات ریاست جمهوری عنوان کرد: هر چه خواست خدا باشد، همان میشود در هر صورت من خواهان ایجاد تغییراتی بسیار زیادی در کشور هستم.\n\n\n\nهمچنین قالیباف که در بدو ورود به زیارت حرم عبدالعظیم حسنی رفته بود، پس از انداختن رای خود به صندوق و مصاحبه با خبرنگاران مجددا داخل حرم بازگشت. \n\n\n\nعلیاکبر ولایتی تاکید کرد: مهمترین مساله حضور هر چه بیشتر مردم در کنار صندوقهای رای و انتخاب کاندیدای اصلح است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، علیاکبر ولایتی کاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاستجمهوری پس از انداختن رای خود به صندوق در جمع خبرنگاران در پاسخ به این سوال که آیا از حجتالاسلام مهدویکنی نامهای مبنی بر کنارهگیری از انتخابات دریافت کردهاید؟ گفت: بنده هیچ نامهای مبنی بر کنارهگیری دریافت نکردهام.\n\n\n\nوی ادامه داد: مردم باید به صندوقها هجوم آورند، رای مردم به ریاستجمهوری و شورای شهر تایید مجددی از حمایت ملت از جمهوری اسلامی ایران است. ملاک رای مردم است.\n\n\n\nولایتی اضافه کرد: هر کسی که مردم به وی رای دادند، مورد احترام همه ما است و اگر به من اعتماد کنند و رای دهند من به قولهایی که به مردم دادهام، انشاءالله به یاری خداوند و حمایت مردم عمل خواهم کرد و اگر به هر کس دیگری رای دادند و آن فرد بیشترین رای را به دست آورد ما هم در خدمت او هستیم.\n\n\n\nوی افزود: همه ما کاندیداها تعهدمان بر این است که در خدمت ملت شریف ایران باشیم چه در سمت ریاستجمهوری و چه در سمتهای دیگر. آنچه که مهم است حضور هر چه بیشتر مردم در کنار صندوقهای رای و انتخاب کاندیدای اصلح است و پیروز نهایی ملت بزرگ ایران است.\n\n\n\nولایتی در پاسخ به سوال دیگری گفت: انتخابات ریاستجمهوری یکی از مهمترین اتفاقات در نظام جمهوری اسلامی ایران است که همه مردم به سمت انتخاب رییسجمهور حرکت میکنند. اکثریت مردم اکنون در کنار صندوقهای رای حضور دارند که رییسجمهورشان را انتخاب کنند و دولت جدید باید در خدمت ملت باشد. اگر من را انتخاب کنند من تمام تلاش خود را برای خدمت به مردم خواهم کرد.\n\n\n\nوی درباره نتیجه انتخابات اظهار کرد: من نمیتوانم در این باره صحبت کنم، این مساله منوط به انتخاب مردم است.\n\n\n\nادامه دارد....\n"
} | entexɑbɑte jɑzdæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri væ tʃɑhɑromin dore ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ æz sɑʔæte hæʃt sobhe ruze dʒomʔe dær særɑsære irɑn væ ʃoʔæbɑt æz piʃ tæʔin ʃode dær xɑredʒ æz keʃvær ɑqɑz ʃod væ bɑ hozure æqʃɑre moxtælefe mærdom væ hættɑ kɑndidɑhɑje dɑvtælæbe rijɑsæte dʒomhuri jɑ hozur dær ʃorɑje ʃæhr, bærɡozɑr ʃod. sæʔide dʒælili kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bæʔd æz ʃerkæt dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ tʃɑhɑromin dore entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr ɡoft : hær ke mærdom entexɑb konænd væ æz sænduqhɑje ræʔj birun ɑjæd, bɑjæd morede ehterɑme hæmeɡɑn qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sæʔide dʒælili ke bɑ hozur dær hæræme hæzræte æbdolʔæzim dær entexɑbɑt ʃerkæt kærd bɑ bæjɑne in mætlæb, æfzud : hæme bɑjesti komæk konænd tɑ montæxæbe mærdom betævɑnæd be mærdom xedmæt konæd. vej edɑme dɑd : æz ɑhɑde mærdom væ hæme hævɑdɑrɑne nɑmzædhɑ mixɑhæm ke be xælqe hæmɑsee sjɑsiː komæk konænd væ tæhæqqoqe in hæmɑse zæmɑni kɑmel miʃævæd ke bæʔd æz eʔlɑme nætɑjedʒ niz hæme be ræʔj mærdom ehterɑm ɡozɑʃte væ bæræsɑse qɑnun æmæl konænd. mohsene rezɑi pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq dær ʃoʔbe æxze ræʔj dær jeki æz rustɑhɑje robɑte kærim ɡoft : mæn be indʒɑ ɑmodem tɑ beɡujæm mæsɑle æsli mɑ mærdom hæstænd væ be hæmin dælil ɑmædeæm ræʔj xod rɑ be sænduq biændɑzæm. be ɡozɑreʃe isnɑ, in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri edɑme dɑd : pæjɑme mæn be hævɑdɑrɑnæm in æst ke entexɑbɑt væ tæʔine dolæt, mædʒles jɑ ʃurɑhɑe jeki æz dæstɑværdhɑje bozorɡe mellæte irɑn æst ke tævæssote xod ɑnhɑ be dæst ɑmæde væ bæhɑje sænɡini bærɑje ɑn pærdɑxteænd. vej xɑterneʃɑn kærd : mɑ særneveʃte xodemɑn rɑ be dæste xodemɑn misɑzim væ be hæmin dælil bɑjæd æz in dæstɑværd herɑsæt konim væ hozure fæʔɑli dær ɑn dɑʃte bɑʃim væ sɑbet konim ke be dæstɑværdhɑ væ mirɑse ɡozæʃtehɑjemɑn pɑjbænd hæstim væ ɑnhɑ rɑ be zire pɑ nemiɡozɑrim. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm hæmtʃenin tæʔkid kærd : bɑjæd bɑ ʃerkæt dær entexɑbɑt, særneveʃte xodemɑn rɑ tæʔin konim væ be ʃekle bɑʃokuhi dær entexɑbɑt hozure pejdɑ konim. vej ævvælin eqdɑme xod dær suræte entexɑb ʃodæn tævæssote mærdom rɑ hælle moʃkele ɡerɑni væ bærdɑʃtæne moʃkelɑte eqtesɑdi æz ruje duʃe mærdom eʔlɑm kærd væ dær pɑsox be in porseʃ ke " æɡær entexɑb næʃodid tʃeɡune be qɑnune tæmkin xɑhid kærd? " ɡoft : æz hær tæsmimi ke mellæte irɑn beɡirænd tæʃækkor mikonæm væ motmæʔennæm mellæte irɑne emruz ʃeɡefti miɑfærinæd. in kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dærbɑre pæjɑmækhɑje entexɑbɑti niz xɑterneʃɑn kærd : æz bærxi æz ɑnhɑ xændeæm ɡereft ælbætte in bæd nist ke neʃɑt væ ʃɑdɑbi be dʒɑmeʔe bærɡærdæd. mæn xoʃhɑl miʃævæm ke neʃɑt væ ʃɑdɑbi rɑ dær tʃehre mærdom bebinim. be ɡozɑreʃe isnɑ, e rezɑi pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq, rɑhi mærɑze ʃohædɑje rustɑje mændʒilɑbɑd ʃod væ dær ɑndʒɑ niz ɡoft : dælile inke be indʒɑ ɑmædeæm in æst ke beɡujæm æsɑsi emruz kæʃurmɑ mærdom væ zendeɡi mærdom hæstænd bɑ hitʃ rɑhi diɡær nemitævɑnestæm sɑbet konæm ke næzæremɑn næzære mærdom æst dʒoz inke be jeki æz rustɑhɑje ætrɑfe tehrɑn biɑjæm værɑje dæhom væ be in tæriqe beɡujæm noqɑte mæhrumi ætrɑfe tehrɑn æst ke æz xejli æz noqɑte mæhrumtær æst. vej edɑme dɑd : ɑmædæne emruz mæn be indʒɑ pæjɑmi dɑræd væ ɑn pæjɑm in æst ke bærɑje mɑ mærdom væ zendeɡi mærdome mohem æst væ be dælil be in sæhne ɑmædim ke zendeɡi mærdom rɑ sɑmɑn dæhim. rezɑi bɑ bæjɑne inke " xod rɑ særbɑze mærdom midɑnæm ", tæʔkid kærd : ʔomidvɑræm bɑ komæke ʃomɑ ɑrezuje kæsɑni ke indʒɑ xɑbideænd ʃohædɑ pærɑntezbæste bærɑværde ʃævæd. ɑrezuje ʃohædɑje in bud ke dʒomhuri eslɑmi irɑn zendeɡi mærdome dorost ʃævæd mɑ nesf rɑh ræfteim væ nesf diɡær ɑn rɑ hænuz tæhæqqoqe pejdɑ nækærde æst. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bɑ eʃɑre be hozure emruz xod bær mæzɑre ʃohædɑ edɑme dɑd : rɑh mæn, edɑme rɑh bærɑdærɑne ʃæhidæm æst. ʔomidvɑræm betævɑnæm xedmæti be mærdome irɑn ændʒɑm dæhom. hæsæne rohɑni ɡoft : æɡær mærdom dær ruze bistotʃɑhɑr xordɑd hæmɑsee bozorɡi xælq konænd, ruze bistopændʒ xordɑd ruze piruzi mellæte irɑn, næ kɑndidɑi xɑs, be ʃomɑr mi ɑjæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduqe mæsdʒede emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste vɑqeʔ dær ʃæhæræri dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be porseʃi mæbni bær inke " ɑiɑ eʔlɑme piruzi piʃ æz moʔede ʃomɑ dær kermɑn xælɑfe qɑnun næbud? ", ɡoft : e bænde dær kermɑn væ bærxi ostɑnhɑje diɡær ɡoftæm ke ruze bistotʃɑhɑr xordɑd ruze hæmɑse æst væ hæme bɑjæd bær sære sænduqhɑ ræʔj hɑzer ʃævim montæhi hærkæs bɑjæd dæh næfær diɡær rɑ tæʃviq kærde væ ɑnhɑ rɑ pɑj sænduqe ræʔj ɑːværæd. vej tæʔkid kærd : ruze bistopændʒ xordɑd ruze piruzi mellæte irɑn æst næ piruzi bænde. mæn xejli mɑnde æst ke bexɑhæm tʃenin eddeʔɑi rɑ dɑʃte bɑʃæm. rohɑni edɑme dɑd : æɡær mærdome emruz hæmɑsei rɑ xælq konænd, ruze bistopændʒ xordɑd ruze dʒæʃne ɑnhɑ bærɑje movæffæqijæt dær xælqe hæmɑsei bozorɡ æst bænɑbærin in ruz, ruze pirzuje mellæte irɑne næ kɑndidɑi xɑs æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, rohɑni dær pɑsox be porseʃi dærbɑre vɑkoneʃæʃ dær suræte piruz ʃodæn dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɡoft : æɡær dær entexɑbɑte piruz ʃævæm bæʔd æz hæmd væ ʃekære elɑhi tæʃækkore dʒɑnɑnei æz mellæte irɑn be dælile hozureʃɑn dær entexɑbɑt væ lɑjeq dɑnestæne benædee kutʃæk bærɑje rijɑsæte dʒomhuri mikonæm ke ɑnhɑ in bɑr mæsʔulijæt rɑ bær duʃe mæn ɡozɑʃtænd. vej tæʔkid kærd : sɑhebe in mæmlekæt mærdom hæstænd væ keʃvære mɑl væ hæqqe ɑnhɑ æst. ɑnhɑ mitævɑnænd be hærkæsi in hæq rɑ bedæhænd ke ræʔisdʒomhur ʃævæd væ in æmɑnæt rɑ tʃɑhɑr sɑl be ohde u besepɑrænd. ʔomidvɑræm æɡær in bɑr mæsʔulijæt bær duʃe bænde qærɑr ɡereft betævɑnæm æmɑnætdɑr væ æmine xubi bærɑje mellæte irɑn bɑʃæm. rohɑni dærbɑre piʃbiniæʃ æz mizɑne moʃɑrekæte mærdom dær in dore æz entexɑbɑte næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte æzhɑ kærd : mæn ehsɑs mikonæm in dore ʃɑhed hozure biʃtæri xɑhim bud ke in sohbætæm bær mæbnɑje næzærsændʒihɑ væ hozure mærdom dær xiɑbɑnhɑje ostɑnhɑje moxtælef æst ke ɡɑhi tæʔædʒdʒob bærænɡiz bud. vej æfzud : ælbætte sedɑ væ simɑ bɑ ettexɑze sijɑsæte xɑsse xod bæxʃi æz tæbliqɑte mɑ rɑ pæxʃ nemikærd væli dær ruze tʃɑhɑrʃænbe, edʒtemɑʔi dær mæʃhæd ʃekl ɡereft ke be ɡofte besjɑri in hozur dær tɑrixe mæʃhæd næzir nædɑʃte væ dær hitʃ entexɑbɑt in teʔdɑde mærdom bærɑje kɑndidɑi dʒæmʔ nemiʃodænd. in neʃɑn æz hozure fæʔɑle mærdom dær entexɑbɑt dɑræd ke piruzi mɑst. in nɑmzæde entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri tæʔkid kærd : inke mærdom dær sæhne hozure pejdɑ konænd bedɑn mæʔnɑst ke mɑ piruzim tʃon doʃmænɑn bærɑje tæhrim kærdæne entexɑbɑte modɑm tæbliqɑt mikonænd væli dær moqɑbele in hæme dʒævɑn doxtær væ pesær dær xiɑbɑn miɑjænd væ miɡujænd mixɑhænd ræʔj dæhænd in hæmɑn piruzi mellæte irɑn æst. vej æfzud : tɑ væqti mærdom dær sæhne hæstænd mɑ piruz xɑhim bud væ dær qebɑle doʃmænihɑje doʃmænɑnemɑn qodræte moqɑvemæt dɑrim tɑ væqti mærdom dær sæhne hæstænd be xubi mitævɑnim moʃkelɑte keʃvær rɑ bɑ hemɑjæt væ komæke mærdom væ fekre noxbeɡɑne hæl væ fæsl konim. ræʔise mærkæze tæhqiqɑte esterɑteʒike mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm tæʔkid kærd ke ruze entexɑbɑt be mæʔnɑje ruze tæʔine særneveʃt væ tæqir væ tæhævvol æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, rohɑni dær edɑme bɑ bæjɑne inke " mærdom dær zæmɑne tæbliqɑt dær ʃæhrestɑnhɑje mæxæltæf bærɑje xælqe hæmɑsee sjɑsiː hozure pæræræneɡi dɑʃtænd ", ɡoft : mærdom sæhme xod rɑ bærɑje xælqe hæmɑsee sjɑsiː ifɑ kærdænd. æɡær bexɑhim tæʃbih konim, mɑleke in keʃvær mærdom hæstænd væ hærtʃe sæhme hozure ɑnhɑ biʃtær ʃævæd qodræte keʃvær niz biʃtær xɑhæd ʃod. vej æfzud : mærdome emruz bɑ ɑrɑje biʃtær sæhɑme biʃtæri rɑ bærɑje nezɑme dʒomhuri eslɑmi ɑmɑde mikonænd ke bɑ ezɑfe ʃodæne in sæhɑme qodræte dʒomhuri eslɑmi æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri xɑterneʃɑn kærd : kɑndidɑhɑ væzife moʔærrefi xod rɑ be mærdom dɑʃtænd væ væzife entexɑb bɑ mærdom æst ke sɑhebɑne æsli keʃværænd væ æɡær mærdom be mæn ræʔj dæhænd jæʔni edʒɑze xedmæt dɑdeænd. rohɑni dær pɑsox be porseʃi dærbɑre lozume siɑnæt æz ɑrɑje mærdom ɡoft : bærɑje entexɑbe hær færdi bærɑje ræʔisdʒomhur, næzære mærdom æsl æst æmmɑ æz næhɑdhɑ dærxɑst mikonim tɑhdɑksær deqqæte xod rɑ be kɑr bebærænd væ hæmɑntor ke ræhbæri sobhe emruz færmudænd, bedɑnænd ɑrɑje mærdome æmɑnæt dær dæste ɑnhɑst. enʃɑʔollɑh hæme ɑnhɑ dær pɑj sænduqhɑje ræʔj æmɑnætdɑrɑne besijɑr xubi xɑhænd bud. vej dær pɑsox be porseʃi dær morede inke dærsuræt dɑʃtæne eʔterɑz tʃe ræveʃi rɑ dær piʃ miɡiræd?, tæʔkid kærd : ræveʃhɑje eʔterɑz dær qɑnun piʃbini ʃode æst væ hæmɑn rɑhe qɑnuni tej xɑhæd ʃod. rohɑni hæmtʃenin dærbɑre pæjɑmæʃ be mærdom væ tæræfdɑrɑnæʃ ɡoft : pæjɑmæm bærɑje tæmɑm mellæte æzize irɑn in æst ke emruz ruze særneveʃt væ ruze tɑrixist. hitʃkæs fekr nækonæd ke bɑ pɑj sænduqe ræʔj næræftæn moʃkel hæl miʃævæd. æɡær kæsi pɑj sænduqe ræʔj næræft jæʔni dær bejne roqæbɑ be entexɑbe xod ræʔj nædɑde væ be ædæme entexɑbe ræʔj dɑde æst. in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æfzud : hæme mellæt be entexɑbe xod ræʔj dæhænd væ dær mjɑne kɑndidɑhɑ be ɑn kæsi ke lɑqele qɑder be bærɑværde kærdæne hæddeæqælle xɑstehɑje mærdom æst ræʔj dæhænd. vej dærbɑre tosijeæʃ be tærfdærɑne sɑjere nɑmzædhɑ ɡoft : e mæn xejli delæm mixɑhæd hæmiʃe fæzɑe æxlɑqi bɑʃæd væli diʃæb dær æjjjɑmi ke tæbliqɑte mæmnuʔ bud bærxi æz bedɑxlɑqɑne xejli bedɑxlɑqi kærdænd væ tohmæthɑje nɑrævɑi zædænd væ tʃon zæmɑne tæbliqɑt næbud nemitævɑnestim pɑsox dæhim. rohɑni edɑme dɑd : ælbætte æz in ettefɑq xoʃhɑlæm tʃon æɡær mærdom mæslæhæt bedɑnænd væ bɑr mæsʔulijæt rɑ bær duʃe mæn beɡozɑrænd væ mæn rɑ entexɑb konænd, mixɑhæm bedɑxlɑqihɑ væ efrɑt hɑ rɑ æz bejne beberæm. æz inke mibinæm efrɑtihɑ æz hozur væ ræʔj mæn neɡærɑn ʃodeænd xejli xoʃhɑlæm. in bedɑn mæʔnɑst ke bɑ komæke hæme mærdom mitævɑn æxlɑq rɑ dær keʃvære hɑkem konim. vej dær pɑjɑn ɡoft : ʔomidvɑræm dær in æjjjɑm ke be emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, qæmære bonihɑʃem væ emɑme sædʒɑd ejn pærɑntezbæste tæʔælloq dɑræd, æz mæktæbe rɑh ɑnhɑ pejrævi konim. mohæmmæde qæræzi kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ezhɑr kærd : emruz mæhʃære enqelɑb væ entexɑbɑt æst væ doʃmæn ʃæmʃirhɑje xod rɑ qælɑf kærde æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, sejjed mohæmmæde qæræzi kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sobhe emruz dʒomʔe pærɑntezbæste pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod dær sænduqe æxze ræʔj dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ bæjɑne inke emruz ruze mæhʃær entexɑbɑt æst, ɡoft : e emruz noruz æst, emruz ruz jɑ mæqlæb ælqolub væ ælæbsɑr æst emruz xodɑvænd mæqdurɑte bæsiræt bɑre mærdom rɑ be sæmte entexɑbɑt hedɑjæt mikonæd emruz mærdome bɑrædiɡære nezɑme eslɑmi rɑ sɑxte væ æz no mæqdurɑte xod rɑ be sæmte xodɑvænd hedɑjæt mikonænd, emruz ruze mohemmi bærɑje mærdom æst tʃerɑ ke ɑnhɑ emruz dær moqɑbele doʃmænɑn miistænd. qæræzi ɡoft : emruz mærdom bɑ qodræte nærmæfzɑri entexɑbɑt dær moqɑbele qodræte sæxtæfzɑri doʃmæn istɑdeɡi kærde væ ɑnhɑ rɑ ʃekæst midæhænd. vej dær pɑsox be in porseʃ ke tʃeqædr bærɑje piruzi dær entexɑbɑte ʔomidvɑr hæstid, ezhɑr kærd : bærænde in entexɑbɑte mellæte irɑn hæstænd, bærænde in entexɑbɑte pændʒɑhopændʒ milijun næfæri hæstænd ke dær sæhnee hɑzer ʃode væ ræʔj xod rɑ be sænduqhɑ ændɑxte dær entexɑbɑte hærkæsi ke biʃtærin ræʔj rɑ dɑʃte bɑʃæd væzifee sænɡintæri rɑ bær ohde xɑhæd ɡereft, bærændee emruz in entexɑbɑt kæsist ke ræʔj biʃtæri dɑʃte bɑʃæd. entexɑbɑte emruz jek piruzi bozorɡ bærɑje mellæte irɑn æst tʃerɑ ke æʃxɑs ruje kɑr miɑjænd væ sepæs kenɑr mirævænd, væli in mærdom hæstænd ke bɑqi mimɑnænde. vej tæsrih kærd : emruz oqjɑnuse melli væ mærdomi irɑn oqjɑnusi ke zendeɡist væ hokumæt sɑz æst dær hɑle hærekæt æst in oqjɑnus mitævɑnæd qodræte sjɑsiː xod rɑ bɑ ɑrɑje væsiʔ væ ɡostærde mærdom be tæmɑm dʒæhɑniɑn neʃɑn dæhæd. emruz mæhʃære enqelɑbe eslɑmist emruz mærdome læbɑsæʃɑne sefid æst væ doʃmæn niz ʃæmʃirhɑje xod rɑ qælɑf kærde æst emruz mæntæqe bɑ mɑst væ qodræte enqelɑbe eslɑmi dær sædre qodræthɑje sjɑsiː dʒæhɑn qærɑr ɡerefte æst. qæræzi dær pɑsox be in porseʃ ke æɡær be onvɑne ræʔise dʒomhure entexɑb næʃodid be hævɑdɑrɑnetɑn tʃe tosije mikonid, ezhɑr kærd : mæn hævɑdɑr nædɑræm, mæn æɡær dʒɑi bɑz kærde bɑʃæm qolube mellæte irɑn æst in mellæt irɑn æst ke emruz mæn rɑ tɑ indʒɑ ɑværde æst mæn æz ɑnhɑ mixɑhæm dær hæqqe dolæte mostæqær doʔɑ konænd. vej edɑme dɑd : mæn dær in moddæte næ setɑd dɑʃtæm væ næ soxænɡu, mæn be mellæte irɑne bedehkɑr hæstæm væ æz kæsi hitʃ tælæbi nædɑræm. qæræzi dær pɑsox be porseʃi mæbni bær inke tʃe vɑkoneʃi dær moqɑbele entexɑbe næʃodænetɑn ændʒɑm midæhid, ɡoft : mæn qæbl æz tæid ʃodæne sælɑhijætæm be onvɑne kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ræʔise jek hejʔæte modire sæde sɑzi budeæm hɑl æɡær be onvɑne ræʔise dʒomhur entexɑb næʃodæm be kɑre qæbli bɑz miɡærdæm væ hæmtʃon sɑbeq be fæʔɑlijæthɑje xod edɑme midæhom. vej dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ tæmɑjoli be ozvjæt dær kɑbine dolæte bæʔdi dɑrid, ezhɑr kærd : tʃenɑntʃe kɑbine dolæte bæʔdi ʃoʔɑrhɑje mæn rɑ qæbul konæd mæn dær ɑn kɑbine ozvjæt xɑhæm dɑʃt. tɑkonun teʔdɑdi æz kɑndidɑhɑe jeki æz hærfhɑje mæn rɑ qæbul kærdeænd ɑnhɑ ɡoftænd tʃenɑntʃe entexɑb ʃodænd entexɑbe ostɑndɑr rɑ be ræʔj mærdom miɡozɑrænd hɑl tʃenɑntʃe ɑnhɑ ʃoʔɑre zeddee tæværrome mæn rɑ hæm bedæhænd mæn æz ɑnhɑ esteqbɑl kærde væ xoʃhɑl xɑhæm ʃod. qæræzi dær pɑsox be porseʃi mæbni bær inke ɑiɑ æz nætidʒe entexɑbɑt tæmkin mikonid, tæʔkid kærd : ɑn tʃe entexɑbɑt rɑ sɑmɑn midæhæd ræʔj mærdom æst mæn hær ɑntʃe rɑ ke vezɑræte keʃvær, ʃorɑje neɡæhbɑn væ mellæte ʃærife irɑn beɡujænd qæbul dɑræm. mæn tej nɑmei be ʃorɑje neɡæhbɑn niz eʔlɑm kærdeæm ke hitʃ næmɑjænde be ɑnhɑ moʔærrefi nemikonæm tʃerɑ ke mæn be tæmɑm kɑrmændɑne ʃorɑje neɡæhbɑn eʔtemɑde kɑmel dɑræm. vej ɡoft : mæn dær entexɑbɑt hitʃ reqɑbæti ændʒɑm nemidæhom mæn bɑ mærdom væ sɑjere kɑndidɑhɑ hæmkɑri mikonæm tʃerɑ ke mellæte irɑn niz sæd sɑl æst ke hæmvɑre bɑ nezɑm hæmkɑri kærde væ dɑʔemæn dær sæhnee hɑzer hæstænd mellæt, hokumæt væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi rɑ qæbul dɑrænd mæn hæm in mellæt væ nezɑm rɑ qæbul dɑræm. qæræzi dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær inke hæmɑsee sjɑsiː æz zæmɑne mæʃrute ɑqɑz ʃode æst, tæsrih kærd : hæmɑsee sjɑsiː tɑkonun edɑme dɑʃte væ mɑ hæmvɑre dær keʃvær ʃɑhede tæhæqqoqe jek hæmɑsee sjɑsiː budeim. emruz niz xodɑvænde mærdome irɑn rɑ hedɑjæt mikonæd tɑ pɑj sænduqhɑje ræʔj ɑmæde væ hæmɑsee behtær væ bɑʃokuhtæri rɑ besɑzænd. mohæmmæde bɑqræqɑlibɑf entexɑbe mærdom rɑ behtærin entexɑb væ ɑrɑje ɑnhɑ rɑ mohtæræm bærʃemord. be ɡozɑreʃe isnɑ, mohæmmædbɑqere qɑlibɑf ke be hæmrɑh xɑnevɑde xod dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ ʃorɑje ʃæhr ʃerkæt kærde bud pæs æz ræʔj dɑdæn bɑ bæjɑne inke be donbɑle idʒɑde tæqirɑte æsɑsi dær keʃvær æst, onvɑn kærd : mæn mixɑhæm dær hoze piʃræft væ edɑlæte keʃvær tæqirɑti bonjɑdi væ æsɑsi idʒɑd konæm. vej æfzud : qætʔæn æz mjɑne nɑmæzædhɑe jek næfær entexɑb miʃævæd væ entexɑbe mærdome behtærin bude væ ɑrɑje ɑnhɑ mohtæræm xɑhæd bud. in nɑmzæde entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri onvɑn kærd : hær tʃe xɑst xodɑ bɑʃæd, hæmɑn miʃævæd dær hær suræte mæn xɑhɑne idʒɑde tæqirɑti besijɑr zjɑdi dær keʃvær hæstæm. hæmtʃenin qɑlibɑf ke dær bædæviː vorud be ziɑræte hæræme æbdolʔæzime hæsæni ræfte bud, pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq væ mosɑhebe bɑ xæbærneɡɑrɑne modʒæddædæn dɑxele hæræm bɑzɡæʃt. æliækbære velɑjæti tæʔkid kærd : mohemtærin mæsɑle hozure hær tʃe biʃtære mærdom dær kenɑr sænduqhɑje ræʔj væ entexɑbe kɑndidɑje æslæh æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, æliækbære velɑjæti kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ æz hodʒdʒætoleslɑm mæhdævikoni nɑmei mæbni bær kenɑreɡiri æz entexɑbɑt dærjɑft kærdeid? ɡoft : bænde hitʃ nɑmei mæbni bær kenɑreɡiri dærjɑft nækærdeæm. vej edɑme dɑd : mærdom bɑjæd be sænduqhɑ hodʒum ɑværænd, ræʔj mærdom be rijɑsætdʒomhuri væ ʃorɑje ʃæhr tæide modʒæddædi æz hemɑjæte mellæt æz dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. melɑke ræʔj mærdom æst. velɑjæti ezɑfe kærd : hær kæsi ke mærdom be vej ræʔj dɑdænd, morede ehterɑme hæme mɑ æst væ æɡær be mæn eʔtemɑd konænd væ ræʔj dæhænd mæn be qolhɑi ke be mærdom dɑdeæm, enʃɑʔollɑh be jɑri xodɑvænd væ hemɑjæte mærdome æmæl xɑhæm kærd væ æɡær be hær kæse diɡæri ræʔj dɑdænd væ ɑn færde biʃtærin ræʔj rɑ be dæst ɑːværæd mɑ hæm dær xedmæte u hæstim. vej æfzud : hæme mɑ kɑndidɑhɑ tæʔæhhodemɑn bær in æst ke dær xedmæte mellæte ʃærife irɑn bɑʃim tʃe dær sæmte rijɑsætdʒomhuri væ tʃe dær sæmthɑje diɡær. ɑntʃe ke mohem æst hozure hær tʃe biʃtære mærdom dær kenɑr sænduqhɑje ræʔj væ entexɑbe kɑndidɑje æslæh æst væ piruze næhɑi mellæte bozorɡe irɑn æst. velɑjæti dær pɑsox be soɑle diɡæri ɡoft : entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri jeki æz mohemtærin ettefɑqɑt dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn æst ke hæme mærdom be sæmte entexɑbe ræʔisdʒomhur hærekæt mikonænd. æksærijæt mærdome æknun dær kenɑr sænduqhɑje ræʔj hozur dɑrænd ke ræʔisdʒomhureʃɑn rɑ entexɑb konænd væ dolæte dʒædid bɑjæd dær xedmæte mellæt bɑʃæd. æɡær mæn rɑ entexɑb konænd mæn tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje xedmæt be mærdom xɑhæm kærd. vej dærbɑre nætidʒe entexɑbɑt ezhɑr kærd : mæn nemitævɑnæm dær in bɑre sohbæt konæm, in mæsɑlee mænut be entexɑbe mærdom æst. edɑme dɑræd.... |
انتخابات یازدهمین دوره ریاست جمهوری و چهارمین دوره شوراهای اسلامی شهر و روستا از ساعت 8 صبح روز جمعه در سراسر ایران و شعبات از پیش تعیین شده در خارج از کشور آغاز شد و با حضور اقشار مختلف مردم و حتی کاندیداهای داوطلب ریاست جمهوری یا حضور در شورای شهر، برگزار شد.
سعید جلیلی کاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری در جمع خبرنگاران بعد از شرکت در انتخابات ریاست جمهوری و چهارمین دوره انتخابات شورای شهر گفت: هر که مردم انتخاب کنند و از صندوقهای رای بیرون آید، باید مورد احترام همگان قرار گیرد.
به گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، سعید جلیلی که با حضور در حرم حضرت عبدالعظیم در انتخابات شرکت کرد با بیان این مطلب،افزود: همه بایستی کمک کنند تا منتخب مردم بتواند به مردم خدمت کند.
وی ادامه داد: از آحاد مردم و همه هواداران نامزدها میخواهم که به خلق حماسه سیاسی کمک کنند و تحقق این حماسه زمانی کامل میشود که بعد از اعلام نتایج نیز همه به رای مردم احترام گذاشته و براساس قانون عمل کنند.
محسن رضایی پس از انداختن رای خود به صندوق در شعبه اخذ رای در یکی از روستاهای رباط کریم گفت: من به اینجا آمدم تا بگویم مساله اصلی ما مردم هستند و به همین دلیل آمدهام رای خود را به صندوق بیاندازم.
به گزارش ایسنا، این کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری ادامه داد: پیام من به هوادارانم این است که انتخابات و تعیین دولت، مجلس یا شوراها یکی از دستاوردهای بزرگ ملت ایران است که توسط خود آنها به دست آمده و بهای سنگینی برای آن پرداختهاند.
وی خاطرنشان کرد: ما سرنوشت خودمان را به دست خودمان میسازیم و به همین دلیل باید از این دستاورد حراست کنیم و حضور فعالی در آن داشته باشیم و ثابت کنیم که به دستاوردها و میراث گذشتههایمان پایبند هستیم و آنها را به زیر پا نمیگذاریم.
دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام همچنین تاکید کرد: باید با شرکت در انتخابات، سرنوشت خودمان را تعیین کنیم و به شکل باشکوهی در انتخابات حضور پیدا کنیم.
وی اولین اقدام خود در صورت انتخاب شدن توسط مردم را حل مشکل گرانی و برداشتن مشکلات اقتصادی از روی دوش مردم اعلام کرد و در پاسخ به این پرسش که "اگر انتخاب نشدید چگونه به قانون تمکین خواهید کرد؟" گفت: از هر تصمیمی که ملت ایران بگیرند تشکر میکنم و مطمئنم ملت ایران امروز شگفتی میآفریند.
این کاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری درباره پیامکهای انتخاباتی نیز خاطرنشان کرد: از برخی از آنها خندهام گرفت البته این بد نیست که نشاط و شادابی به جامعه برگردد. من خوشحال میشوم که نشاط و شادابی را در چهره مردم ببینیم.
به گزارش ایسنا، رضایی پس از انداختن رای خود به صندوق، راهی مراز شهدای روستای منجیلآباد شد و در آنجا نیز گفت: دلیل اینکه به اینجا آمدهام این است که بگویم اساسی امروز کشورما مردم و زندگی مردم هستند با هیچ راهی دیگر نمیتوانستم ثابت کنم که نظرمان نظر مردم است جز اینکه به یکی از روستاهای اطراف تهران بیایم ورای دهم و به این طریق بگویم نقاط محرومی اطراف تهران است که از خیلی از نقاط محرومتر است.
وی ادامه داد: آمدن امروز من به اینجا پیامی دارد و آن پیام این است که برای ما مردم و زندگی مردم مهم است و به دلیل به این صحنه آمدیم که زندگی مردم را سامان دهیم.
رضایی با بیان اینکه "خود را سرباز مردم میدانم"، تاکید کرد: امیدوارم با کمک شما آرزوی کسانی که اینجا خوابیدهاند (شهدا) برآورده شود. آرزوی شهدای این بود که جمهوری اسلامی ایران زندگی مردم درست شود ما نصف راه رفتهایم و نصف دیگر آن را هنوز تحقق پیدا نکرده است.
دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام با اشاره به حضور امروز خود بر مزار شهدا ادامه داد: راه من، ادامه راه برادران شهیدم است. امیدوارم بتوانم خدمتی به مردم ایران انجام دهم.
حسن روحانی گفت: اگر مردم در روز 24 خرداد حماسه بزرگی خلق کنند، روز 25 خرداد روز پیروزی ملت ایران، نه کاندیدایی خاص، به شمار میآید.
به گزارش ایسنا، این کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری پس از انداختن رای خود به صندوق مسجد امام رضا(ع) واقع در شهرری در جمع خبرنگاران در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه "آیا اعلام پیروزی پیش از موعد شما در کرمان خلاف قانون نبود؟"، گفت: بنده در کرمان و برخی استانهای دیگر گفتم که روز 24 خرداد روز حماسه است و همه باید بر سر صندوقها رای حاضر شویم منتهی هرکس باید ده نفر دیگر را تشویق کرده و آنها را پای صندوق رای آورد.
وی تاکید کرد: روز 25 خرداد روز پیروزی ملت ایران است نه پیروزی بنده. من خیلی مانده است که بخواهم چنین ادعایی را داشته باشم.
روحانی ادامه داد: اگر مردم امروز حماسهای را خلق کنند، روز 25 خرداد روز جشن آنها برای موفقیت در خلق حماسهای بزرگ است؛ بنابراین این روز، روز پیرزوی ملت ایران نه کاندیدایی خاص است.
به گزارش ایسنا، روحانی در پاسخ به پرسشی درباره واکنشش در صورت پیروز شدن در انتخابات ریاست جمهوری گفت: اگر در انتخابات پیروز شوم بعد از حمد و شکر الهی تشکر جانانهای از ملت ایران به دلیل حضورشان در انتخابات و لایق دانستن بنده کوچک برای ریاست جمهوری میکنم که آنها این بار مسئولیت را بر دوش من گذاشتند.
وی تاکید کرد: صاحب این مملکت مردم هستند و کشور مال و حق آنها است. آنها میتوانند به هرکسی این حق را بدهند که رییسجمهور شود و این امانت را چهار سال به عهده او بسپارند. امیدوارم اگر این بار مسئولیت بر دوش بنده قرار گرفت بتوانم امانتدار و امین خوبی برای ملت ایران باشم.
روحانی درباره پیشبینیاش از میزان مشارکت مردم در این دوره از انتخابات نسبت به سالهای گذشته اظها کرد: من احساس میکنم این دوره شاهد حضور بیشتری خواهیم بود که این صحبتم بر مبنای نظرسنجیها و حضور مردم در خیابانهای استانهای مختلف است که گاهی تعجب برانگیز بود.
وی افزود: البته صدا و سیما با اتخاذ سیاست خاص خود بخشی از تبلیغات ما را پخش نمیکرد ولی در روز چهارشنبه، اجتماعی در مشهد شکل گرفت که به گفته بسیاری این حضور در تاریخ مشهد نظیر نداشته و در هیچ انتخابات این تعداد مردم برای کاندیدایی جمع نمیشدند. این نشان از حضور فعال مردم در انتخابات دارد که پیروزی ماست.
این نامزد انتخابات ریاست جمهوری تاکید کرد: اینکه مردم در صحنه حضور پیدا کنند بدان معناست که ما پیروزیم چون دشمنان برای تحریم کردن انتخابات مدام تبلیغات میکنند ولی در مقابل این همه جوان دختر و پسر در خیابان میآیند و میگویند میخواهند رای دهند این همان پیروزی ملت ایران است.
وی افزود: تا وقتی مردم در صحنه هستند ما پیروز خواهیم بود و در قبال دشمنیهای دشمنانمان قدرت مقاومت داریم؛ تا وقتی مردم در صحنه هستند به خوبی میتوانیم مشکلات کشور را با حمایت و کمک مردم و فکر نخبگان حل و فصل کنیم.
رییس مرکز تحقیقات استراتژیک مجمع تشخیص مصلحت نظام تاکید کرد که روز انتخابات به معنای روز تعیین سرنوشت و تغییر و تحول است.
به گزارش ایسنا، روحانی در ادامه با بیان اینکه "مردم در زمان تبلیغات در شهرستانهای مخلتف برای خلق حماسه سیاسی حضور پررنگی داشتند"، گفت: مردم سهم خود را برای خلق حماسه سیاسی ایفا کردند. اگر بخواهیم تشبیه کنیم، مالک این کشور مردم هستند و هرچه سهم حضور آنها بیشتر شود قدرت کشور نیز بیشتر خواهد شد.
وی افزود: مردم امروز با آرای بیشتر سهام بیشتری را برای نظام جمهوری اسلامی آماده میکنند که با اضافه شدن این سهام قدرت جمهوری اسلامی افزایش پیدا میکند.
این کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری خاطرنشان کرد: کاندیداها وظیفه معرفی خود را به مردم داشتند و وظیفه انتخاب با مردم است که صاحبان اصلی کشورند و اگر مردم به من رای دهند یعنی اجازه خدمت دادهاند.
روحانی در پاسخ به پرسشی درباره لزوم صیانت از آرای مردم گفت: برای انتخاب هر فردی برای رییسجمهور، نظر مردم اصل است اما از نهادها درخواست میکنیم تاحداکثر دقت خود را به کار ببرند و همانطور که رهبری صبح امروز فرمودند، بدانند آرای مردم امانت در دست آنهاست. انشاءالله همه آنها در پای صندوقهای رای امانتداران بسیار خوبی خواهند بود.
وی در پاسخ به پرسشی در مورد اینکه درصورت داشتن اعتراض چه روشی را در پیش میگیرد؟، تاکید کرد: روشهای اعتراض در قانون پیشبینی شده است و همان راه قانونی طی خواهد شد.
روحانی همچنین درباره پیامش به مردم و طرفدارانش گفت: پیامم برای تمام ملت عزیز ایران این است که امروز روز سرنوشت و روز تاریخی است. هیچکس فکر نکند که با پای صندوق رای نرفتن مشکل حل میشود. اگر کسی پای صندوق رای نرفت یعنی در بین رقبا به انتخاب خود رای نداده و به عدم انتخاب رای داده است.
این کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری افزود: همه ملت به انتخاب خود رای دهند و در میان کاندیداها به آن کسی که لاقل قادر به برآورده کردن حداقل خواستههای مردم است رای دهند.
وی درباره توصیهاش به طرفدران سایر نامزدها گفت: من خیلی دلم میخواهد همیشه فضا اخلاقی باشد ولی دیشب در ایامی که تبلیغات ممنوع بود برخی از بداخلاقان خیلی بداخلاقی کردند و تهمتهای ناروایی زدند و چون زمان تبلیغات نبود نمیتوانستیم پاسخ دهیم.
روحانی ادامه داد: البته از این اتفاق خوشحالم چون اگر مردم مصلحت بدانند و بار مسئولیت را بر دوش من بگذارند و من را انتخاب کنند، میخواهم بداخلاقیها و افراط ها را از بین ببرم. از اینکه میبینم افراطیها از حضور و رای من نگران شدهاند خیلی خوشحالم. این بدان معناست که با کمک همه مردم میتوان اخلاق را در کشور حاکم کنیم.
وی در پایان گفت: امیدوارم در این ایام که به امام حسین(ع)، قمر بنیهاشم و امام سجاد(ع) تعلق دارد، از مکتب راه آنها پیروی کنیم.
محمد غرضی کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری اظهار کرد: امروز محشر انقلاب و انتخابات است و دشمن شمشیرهای خود را غلاف کرده است.
به گزارش ایسنا، سید محمد غرضی کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری صبح امروز(جمعه) پس از انداختن رای خود در صندوق اخذ رای در جمع خبرنگاران با بیان اینکه امروز روز محشر انتخابات است، گفت: امروز نوروز است، امروز روز یا مقلب القلوب و الابصار است امروز خداوند مقدورات بصیرت بار مردم را به سمت انتخابات هدایت میکند امروز مردم باردیگر نظام اسلامی را ساخته و از نو مقدورات خود را به سمت خداوند هدایت میکنند، امروز روز مهمی برای مردم است؛ چرا که آنها امروز در مقابل دشمنان میایستند.
غرضی گفت: امروز مردم با قدرت نرمافزاری انتخابات در مقابل قدرت سختافزاری دشمن ایستادگی کرده و آنها را شکست میدهند.
وی در پاسخ به این پرسش که چقدر برای پیروزی در انتخابات امیدوار هستید، اظهار کرد: برنده این انتخابات ملت ایران هستند، برنده این انتخابات 55 میلیون نفری هستند که در صحنه حاضر شده و رای خود را به صندوقها انداخته در انتخابات هرکسی که بیشترین رای را داشته باشد وظیفه سنگینتری را بر عهده خواهد گرفت، برنده امروز این انتخابات کسی است که رای بیشتری داشته باشد. انتخابات امروز یک پیروزی بزرگ برای ملت ایران است؛ چرا که اشخاص روی کار میآیند و سپس کنار میروند، ولی این مردم هستند که باقی میمانند.
وی تصریح کرد: امروز اقیانوس ملی و مردمی ایران اقیانوسی که زندگی است و حکومت ساز است در حال حرکت است این اقیانوس میتواند قدرت سیاسی خود را با آرای وسیع و گسترده مردم به تمام جهانیان نشان دهد. امروز محشر انقلاب اسلامی است امروز مردم لباسشان سفید است و دشمن نیز شمشیرهای خود را غلاف کرده است امروز منطقه با ماست و قدرت انقلاب اسلامی در صدر قدرتهای سیاسی جهان قرار گرفته است.
غرضی در پاسخ به این پرسش که اگر به عنوان رییس جمهور انتخاب نشدید به هوادارانتان چه توصیه میکنید، اظهار کرد: من هوادار ندارم، من اگر جایی باز کرده باشم قلوب ملت ایران است این ملت ایران است که امروز من را تا اینجا آورده است من از آنها میخواهم در حق دولت مستقر دعا کنند.
وی ادامه داد: من در این مدت نه ستاد داشتم و نه سخنگو، من به ملت ایران بدهکار هستم و از کسی هیچ طلبی ندارم.
غرضی در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه چه واکنشی در مقابل انتخاب نشدنتان انجام میدهید، گفت: من قبل از تایید شدن صلاحیتم به عنوان کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری رییس یک هیات مدیره سد سازی بودهام حال اگر به عنوان رییس جمهور انتخاب نشدم به کار قبلی باز میگردم و همچون سابق به فعالیتهای خود ادامه میدهم.
وی در پاسخ به این سوال که آیا تمایلی به عضویت در کابینه دولت بعدی دارید، اظهار کرد: چنانچه کابینه دولت بعدی شعارهای من را قبول کند من در آن کابینه عضویت خواهم داشت. تاکنون تعدادی از کاندیداها یکی از حرفهای من را قبول کردهاند آنها گفتند چنانچه انتخاب شدند انتخاب استاندار را به رای مردم میگذارند حال چنانچه آنها شعار ضد تورم من را هم بدهند من از آنها استقبال کرده و خوشحال خواهم شد.
غرضی در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه آیا از نتیجه انتخابات تمکین میکنید،تاکید کرد: آن چه انتخابات را سامان میدهد رای مردم است من هر آنچه را که وزارت کشور، شورای نگهبان و ملت شریف ایران بگویند قبول دارم. من طی نامهای به شورای نگهبان نیز اعلام کردهام که هیچ نماینده به آنها معرفی نمیکنم چرا که من به تمام کارمندان شورای نگهبان اعتماد کامل دارم.
وی گفت: من در انتخابات هیچ رقابتی انجام نمیدهم من با مردم و سایر کاندیداها همکاری میکنم چرا که ملت ایران نیز صد سال است که همواره با نظام همکاری کرده و دائما در صحنه حاضر هستند ملت، حکومت و نظام جمهوری اسلامی را قبول دارند من هم این ملت و نظام را قبول دارم.
غرضی در پایان با تاکید بر اینکه حماسه سیاسی از زمان مشروطه آغاز شده است، تصریح کرد: حماسه سیاسی تاکنون ادامه داشته و ما همواره در کشور شاهد تحقق یک حماسه سیاسی بودهایم. امروز نیز خداوند مردم ایران را هدایت میکند تا پای صندوقهای رای آمده و حماسه بهتر و باشکوهتری را بسازند.
محمد باقرقالیباف انتخاب مردم را بهترین انتخاب و آرای آنها را محترم برشمرد.
به گزارش ایسنا، محمدباقر قالیباف که به همراه خانواده خود در انتخابات ریاست جمهوری و شورای شهر شرکت کرده بود پس از رای دادن با بیان اینکه به دنبال ایجاد تغییرات اساسی در کشور است، عنوان کرد: من میخواهم در حوزه پیشرفت و عدالت کشور تغییراتی بنیادی و اساسی ایجاد کنم.
وی افزود: قطعا از میان نامزدها یک نفر انتخاب میشود و انتخاب مردم بهترین بوده و آرای آنها محترم خواهد بود.
این نامزد انتخابات ریاست جمهوری عنوان کرد: هر چه خواست خدا باشد، همان میشود در هر صورت من خواهان ایجاد تغییراتی بسیار زیادی در کشور هستم.
همچنین قالیباف که در بدو ورود به زیارت حرم عبدالعظیم حسنی رفته بود، پس از انداختن رای خود به صندوق و مصاحبه با خبرنگاران مجددا داخل حرم بازگشت.
علیاکبر ولایتی تاکید کرد: مهمترین مساله حضور هر چه بیشتر مردم در کنار صندوقهای رای و انتخاب کاندیدای اصلح است.
به گزارش ایسنا، علیاکبر ولایتی کاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاستجمهوری پس از انداختن رای خود به صندوق در جمع خبرنگاران در پاسخ به این سوال که آیا از حجتالاسلام مهدویکنی نامهای مبنی بر کنارهگیری از انتخابات دریافت کردهاید؟ گفت: بنده هیچ نامهای مبنی بر کنارهگیری دریافت نکردهام.
وی ادامه داد: مردم باید به صندوقها هجوم آورند، رای مردم به ریاستجمهوری و شورای شهر تایید مجددی از حمایت ملت از جمهوری اسلامی ایران است. ملاک رای مردم است.
ولایتی اضافه کرد: هر کسی که مردم به وی رای دادند، مورد احترام همه ما است و اگر به من اعتماد کنند و رای دهند من به قولهایی که به مردم دادهام، انشاءالله به یاری خداوند و حمایت مردم عمل خواهم کرد و اگر به هر کس دیگری رای دادند و آن فرد بیشترین رای را به دست آورد ما هم در خدمت او هستیم.
وی افزود: همه ما کاندیداها تعهدمان بر این است که در خدمت ملت شریف ایران باشیم چه در سمت ریاستجمهوری و چه در سمتهای دیگر. آنچه که مهم است حضور هر چه بیشتر مردم در کنار صندوقهای رای و انتخاب کاندیدای اصلح است و پیروز نهایی ملت بزرگ ایران است.
ولایتی در پاسخ به سوال دیگری گفت: انتخابات ریاستجمهوری یکی از مهمترین اتفاقات در نظام جمهوری اسلامی ایران است که همه مردم به سمت انتخاب رییسجمهور حرکت میکنند. اکثریت مردم اکنون در کنار صندوقهای رای حضور دارند که رییسجمهورشان را انتخاب کنند و دولت جدید باید در خدمت ملت باشد. اگر من را انتخاب کنند من تمام تلاش خود را برای خدمت به مردم خواهم کرد.
وی درباره نتیجه انتخابات اظهار کرد: من نمیتوانم در این باره صحبت کنم، این مساله منوط به انتخاب مردم است.
ادامه دارد....
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: entexɑbɑte jɑzdæhomin dore rijɑsæte dʒomhuri væ tʃɑhɑromin dore ʃorɑhɑje eslɑmi ʃæhr væ rustɑ æz sɑʔæte hæʃt sobhe ruze dʒomʔe dær særɑsære irɑn væ ʃoʔæbɑt æz piʃ tæʔin ʃode dær xɑredʒ æz keʃvær ɑqɑz ʃod væ bɑ hozure æqʃɑre moxtælefe mærdom væ hættɑ kɑndidɑhɑje dɑvtælæbe rijɑsæte dʒomhuri jɑ hozur dær ʃorɑje ʃæhr, bærɡozɑr ʃod. sæʔide dʒælili kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bæʔd æz ʃerkæt dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ tʃɑhɑromin dore entexɑbɑte ʃorɑje ʃæhr ɡoft : hær ke mærdom entexɑb konænd væ æz sænduqhɑje ræʔj birun ɑjæd, bɑjæd morede ehterɑme hæmeɡɑn qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, sæʔide dʒælili ke bɑ hozur dær hæræme hæzræte æbdolʔæzim dær entexɑbɑt ʃerkæt kærd bɑ bæjɑne in mætlæb, æfzud : hæme bɑjesti komæk konænd tɑ montæxæbe mærdom betævɑnæd be mærdom xedmæt konæd. vej edɑme dɑd : æz ɑhɑde mærdom væ hæme hævɑdɑrɑne nɑmzædhɑ mixɑhæm ke be xælqe hæmɑsee sjɑsiː komæk konænd væ tæhæqqoqe in hæmɑse zæmɑni kɑmel miʃævæd ke bæʔd æz eʔlɑme nætɑjedʒ niz hæme be ræʔj mærdom ehterɑm ɡozɑʃte væ bæræsɑse qɑnun æmæl konænd. mohsene rezɑi pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq dær ʃoʔbe æxze ræʔj dær jeki æz rustɑhɑje robɑte kærim ɡoft : mæn be indʒɑ ɑmodem tɑ beɡujæm mæsɑle æsli mɑ mærdom hæstænd væ be hæmin dælil ɑmædeæm ræʔj xod rɑ be sænduq biændɑzæm. be ɡozɑreʃe isnɑ, in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri edɑme dɑd : pæjɑme mæn be hævɑdɑrɑnæm in æst ke entexɑbɑt væ tæʔine dolæt, mædʒles jɑ ʃurɑhɑe jeki æz dæstɑværdhɑje bozorɡe mellæte irɑn æst ke tævæssote xod ɑnhɑ be dæst ɑmæde væ bæhɑje sænɡini bærɑje ɑn pærdɑxteænd. vej xɑterneʃɑn kærd : mɑ særneveʃte xodemɑn rɑ be dæste xodemɑn misɑzim væ be hæmin dælil bɑjæd æz in dæstɑværd herɑsæt konim væ hozure fæʔɑli dær ɑn dɑʃte bɑʃim væ sɑbet konim ke be dæstɑværdhɑ væ mirɑse ɡozæʃtehɑjemɑn pɑjbænd hæstim væ ɑnhɑ rɑ be zire pɑ nemiɡozɑrim. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm hæmtʃenin tæʔkid kærd : bɑjæd bɑ ʃerkæt dær entexɑbɑt, særneveʃte xodemɑn rɑ tæʔin konim væ be ʃekle bɑʃokuhi dær entexɑbɑt hozure pejdɑ konim. vej ævvælin eqdɑme xod dær suræte entexɑb ʃodæn tævæssote mærdom rɑ hælle moʃkele ɡerɑni væ bærdɑʃtæne moʃkelɑte eqtesɑdi æz ruje duʃe mærdom eʔlɑm kærd væ dær pɑsox be in porseʃ ke \" æɡær entexɑb næʃodid tʃeɡune be qɑnune tæmkin xɑhid kærd? \" ɡoft : æz hær tæsmimi ke mellæte irɑn beɡirænd tæʃækkor mikonæm væ motmæʔennæm mellæte irɑne emruz ʃeɡefti miɑfærinæd. in kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri dærbɑre pæjɑmækhɑje entexɑbɑti niz xɑterneʃɑn kærd : æz bærxi æz ɑnhɑ xændeæm ɡereft ælbætte in bæd nist ke neʃɑt væ ʃɑdɑbi be dʒɑmeʔe bærɡærdæd. mæn xoʃhɑl miʃævæm ke neʃɑt væ ʃɑdɑbi rɑ dær tʃehre mærdom bebinim. be ɡozɑreʃe isnɑ, e rezɑi pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq, rɑhi mærɑze ʃohædɑje rustɑje mændʒilɑbɑd ʃod væ dær ɑndʒɑ niz ɡoft : dælile inke be indʒɑ ɑmædeæm in æst ke beɡujæm æsɑsi emruz kæʃurmɑ mærdom væ zendeɡi mærdom hæstænd bɑ hitʃ rɑhi diɡær nemitævɑnestæm sɑbet konæm ke næzæremɑn næzære mærdom æst dʒoz inke be jeki æz rustɑhɑje ætrɑfe tehrɑn biɑjæm værɑje dæhom væ be in tæriqe beɡujæm noqɑte mæhrumi ætrɑfe tehrɑn æst ke æz xejli æz noqɑte mæhrumtær æst. vej edɑme dɑd : ɑmædæne emruz mæn be indʒɑ pæjɑmi dɑræd væ ɑn pæjɑm in æst ke bærɑje mɑ mærdom væ zendeɡi mærdome mohem æst væ be dælil be in sæhne ɑmædim ke zendeɡi mærdom rɑ sɑmɑn dæhim. rezɑi bɑ bæjɑne inke \" xod rɑ særbɑze mærdom midɑnæm \", tæʔkid kærd : ʔomidvɑræm bɑ komæke ʃomɑ ɑrezuje kæsɑni ke indʒɑ xɑbideænd ʃohædɑ pærɑntezbæste bærɑværde ʃævæd. ɑrezuje ʃohædɑje in bud ke dʒomhuri eslɑmi irɑn zendeɡi mærdome dorost ʃævæd mɑ nesf rɑh ræfteim væ nesf diɡær ɑn rɑ hænuz tæhæqqoqe pejdɑ nækærde æst. dæbire mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm bɑ eʃɑre be hozure emruz xod bær mæzɑre ʃohædɑ edɑme dɑd : rɑh mæn, edɑme rɑh bærɑdærɑne ʃæhidæm æst. ʔomidvɑræm betævɑnæm xedmæti be mærdome irɑn ændʒɑm dæhom. hæsæne rohɑni ɡoft : æɡær mærdom dær ruze bistotʃɑhɑr xordɑd hæmɑsee bozorɡi xælq konænd, ruze bistopændʒ xordɑd ruze piruzi mellæte irɑn, næ kɑndidɑi xɑs, be ʃomɑr mi ɑjæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduqe mæsdʒede emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste vɑqeʔ dær ʃæhæræri dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be porseʃi mæbni bær inke \" ɑiɑ eʔlɑme piruzi piʃ æz moʔede ʃomɑ dær kermɑn xælɑfe qɑnun næbud? \", ɡoft : e bænde dær kermɑn væ bærxi ostɑnhɑje diɡær ɡoftæm ke ruze bistotʃɑhɑr xordɑd ruze hæmɑse æst væ hæme bɑjæd bær sære sænduqhɑ ræʔj hɑzer ʃævim montæhi hærkæs bɑjæd dæh næfær diɡær rɑ tæʃviq kærde væ ɑnhɑ rɑ pɑj sænduqe ræʔj ɑːværæd. vej tæʔkid kærd : ruze bistopændʒ xordɑd ruze piruzi mellæte irɑn æst næ piruzi bænde. mæn xejli mɑnde æst ke bexɑhæm tʃenin eddeʔɑi rɑ dɑʃte bɑʃæm. rohɑni edɑme dɑd : æɡær mærdome emruz hæmɑsei rɑ xælq konænd, ruze bistopændʒ xordɑd ruze dʒæʃne ɑnhɑ bærɑje movæffæqijæt dær xælqe hæmɑsei bozorɡ æst bænɑbærin in ruz, ruze pirzuje mellæte irɑne næ kɑndidɑi xɑs æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, rohɑni dær pɑsox be porseʃi dærbɑre vɑkoneʃæʃ dær suræte piruz ʃodæn dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɡoft : æɡær dær entexɑbɑte piruz ʃævæm bæʔd æz hæmd væ ʃekære elɑhi tæʃækkore dʒɑnɑnei æz mellæte irɑn be dælile hozureʃɑn dær entexɑbɑt væ lɑjeq dɑnestæne benædee kutʃæk bærɑje rijɑsæte dʒomhuri mikonæm ke ɑnhɑ in bɑr mæsʔulijæt rɑ bær duʃe mæn ɡozɑʃtænd. vej tæʔkid kærd : sɑhebe in mæmlekæt mærdom hæstænd væ keʃvære mɑl væ hæqqe ɑnhɑ æst. ɑnhɑ mitævɑnænd be hærkæsi in hæq rɑ bedæhænd ke ræʔisdʒomhur ʃævæd væ in æmɑnæt rɑ tʃɑhɑr sɑl be ohde u besepɑrænd. ʔomidvɑræm æɡær in bɑr mæsʔulijæt bær duʃe bænde qærɑr ɡereft betævɑnæm æmɑnætdɑr væ æmine xubi bærɑje mellæte irɑn bɑʃæm. rohɑni dærbɑre piʃbiniæʃ æz mizɑne moʃɑrekæte mærdom dær in dore æz entexɑbɑte næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte æzhɑ kærd : mæn ehsɑs mikonæm in dore ʃɑhed hozure biʃtæri xɑhim bud ke in sohbætæm bær mæbnɑje næzærsændʒihɑ væ hozure mærdom dær xiɑbɑnhɑje ostɑnhɑje moxtælef æst ke ɡɑhi tæʔædʒdʒob bærænɡiz bud. vej æfzud : ælbætte sedɑ væ simɑ bɑ ettexɑze sijɑsæte xɑsse xod bæxʃi æz tæbliqɑte mɑ rɑ pæxʃ nemikærd væli dær ruze tʃɑhɑrʃænbe, edʒtemɑʔi dær mæʃhæd ʃekl ɡereft ke be ɡofte besjɑri in hozur dær tɑrixe mæʃhæd næzir nædɑʃte væ dær hitʃ entexɑbɑt in teʔdɑde mærdom bærɑje kɑndidɑi dʒæmʔ nemiʃodænd. in neʃɑn æz hozure fæʔɑle mærdom dær entexɑbɑt dɑræd ke piruzi mɑst. in nɑmzæde entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri tæʔkid kærd : inke mærdom dær sæhne hozure pejdɑ konænd bedɑn mæʔnɑst ke mɑ piruzim tʃon doʃmænɑn bærɑje tæhrim kærdæne entexɑbɑte modɑm tæbliqɑt mikonænd væli dær moqɑbele in hæme dʒævɑn doxtær væ pesær dær xiɑbɑn miɑjænd væ miɡujænd mixɑhænd ræʔj dæhænd in hæmɑn piruzi mellæte irɑn æst. vej æfzud : tɑ væqti mærdom dær sæhne hæstænd mɑ piruz xɑhim bud væ dær qebɑle doʃmænihɑje doʃmænɑnemɑn qodræte moqɑvemæt dɑrim tɑ væqti mærdom dær sæhne hæstænd be xubi mitævɑnim moʃkelɑte keʃvær rɑ bɑ hemɑjæt væ komæke mærdom væ fekre noxbeɡɑne hæl væ fæsl konim. ræʔise mærkæze tæhqiqɑte esterɑteʒike mædʒmæʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm tæʔkid kærd ke ruze entexɑbɑt be mæʔnɑje ruze tæʔine særneveʃt væ tæqir væ tæhævvol æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, rohɑni dær edɑme bɑ bæjɑne inke \" mærdom dær zæmɑne tæbliqɑt dær ʃæhrestɑnhɑje mæxæltæf bærɑje xælqe hæmɑsee sjɑsiː hozure pæræræneɡi dɑʃtænd \", ɡoft : mærdom sæhme xod rɑ bærɑje xælqe hæmɑsee sjɑsiː ifɑ kærdænd. æɡær bexɑhim tæʃbih konim, mɑleke in keʃvær mærdom hæstænd væ hærtʃe sæhme hozure ɑnhɑ biʃtær ʃævæd qodræte keʃvær niz biʃtær xɑhæd ʃod. vej æfzud : mærdome emruz bɑ ɑrɑje biʃtær sæhɑme biʃtæri rɑ bærɑje nezɑme dʒomhuri eslɑmi ɑmɑde mikonænd ke bɑ ezɑfe ʃodæne in sæhɑme qodræte dʒomhuri eslɑmi æfzɑjeʃe pejdɑ mikonæd. in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri xɑterneʃɑn kærd : kɑndidɑhɑ væzife moʔærrefi xod rɑ be mærdom dɑʃtænd væ væzife entexɑb bɑ mærdom æst ke sɑhebɑne æsli keʃværænd væ æɡær mærdom be mæn ræʔj dæhænd jæʔni edʒɑze xedmæt dɑdeænd. rohɑni dær pɑsox be porseʃi dærbɑre lozume siɑnæt æz ɑrɑje mærdom ɡoft : bærɑje entexɑbe hær færdi bærɑje ræʔisdʒomhur, næzære mærdom æsl æst æmmɑ æz næhɑdhɑ dærxɑst mikonim tɑhdɑksær deqqæte xod rɑ be kɑr bebærænd væ hæmɑntor ke ræhbæri sobhe emruz færmudænd, bedɑnænd ɑrɑje mærdome æmɑnæt dær dæste ɑnhɑst. enʃɑʔollɑh hæme ɑnhɑ dær pɑj sænduqhɑje ræʔj æmɑnætdɑrɑne besijɑr xubi xɑhænd bud. vej dær pɑsox be porseʃi dær morede inke dærsuræt dɑʃtæne eʔterɑz tʃe ræveʃi rɑ dær piʃ miɡiræd?, tæʔkid kærd : ræveʃhɑje eʔterɑz dær qɑnun piʃbini ʃode æst væ hæmɑn rɑhe qɑnuni tej xɑhæd ʃod. rohɑni hæmtʃenin dærbɑre pæjɑmæʃ be mærdom væ tæræfdɑrɑnæʃ ɡoft : pæjɑmæm bærɑje tæmɑm mellæte æzize irɑn in æst ke emruz ruze særneveʃt væ ruze tɑrixist. hitʃkæs fekr nækonæd ke bɑ pɑj sænduqe ræʔj næræftæn moʃkel hæl miʃævæd. æɡær kæsi pɑj sænduqe ræʔj næræft jæʔni dær bejne roqæbɑ be entexɑbe xod ræʔj nædɑde væ be ædæme entexɑbe ræʔj dɑde æst. in kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri æfzud : hæme mellæt be entexɑbe xod ræʔj dæhænd væ dær mjɑne kɑndidɑhɑ be ɑn kæsi ke lɑqele qɑder be bærɑværde kærdæne hæddeæqælle xɑstehɑje mærdom æst ræʔj dæhænd. vej dærbɑre tosijeæʃ be tærfdærɑne sɑjere nɑmzædhɑ ɡoft : e mæn xejli delæm mixɑhæd hæmiʃe fæzɑe æxlɑqi bɑʃæd væli diʃæb dær æjjjɑmi ke tæbliqɑte mæmnuʔ bud bærxi æz bedɑxlɑqɑne xejli bedɑxlɑqi kærdænd væ tohmæthɑje nɑrævɑi zædænd væ tʃon zæmɑne tæbliqɑt næbud nemitævɑnestim pɑsox dæhim. rohɑni edɑme dɑd : ælbætte æz in ettefɑq xoʃhɑlæm tʃon æɡær mærdom mæslæhæt bedɑnænd væ bɑr mæsʔulijæt rɑ bær duʃe mæn beɡozɑrænd væ mæn rɑ entexɑb konænd, mixɑhæm bedɑxlɑqihɑ væ efrɑt hɑ rɑ æz bejne beberæm. æz inke mibinæm efrɑtihɑ æz hozur væ ræʔj mæn neɡærɑn ʃodeænd xejli xoʃhɑlæm. in bedɑn mæʔnɑst ke bɑ komæke hæme mærdom mitævɑn æxlɑq rɑ dær keʃvære hɑkem konim. vej dær pɑjɑn ɡoft : ʔomidvɑræm dær in æjjjɑm ke be emɑm hosejn ejnpærɑntezbæste, qæmære bonihɑʃem væ emɑme sædʒɑd ejn pærɑntezbæste tæʔælloq dɑræd, æz mæktæbe rɑh ɑnhɑ pejrævi konim. mohæmmæde qæræzi kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ezhɑr kærd : emruz mæhʃære enqelɑb væ entexɑbɑt æst væ doʃmæn ʃæmʃirhɑje xod rɑ qælɑf kærde æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, sejjed mohæmmæde qæræzi kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri sobhe emruz dʒomʔe pærɑntezbæste pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod dær sænduqe æxze ræʔj dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ bæjɑne inke emruz ruze mæhʃær entexɑbɑt æst, ɡoft : e emruz noruz æst, emruz ruz jɑ mæqlæb ælqolub væ ælæbsɑr æst emruz xodɑvænd mæqdurɑte bæsiræt bɑre mærdom rɑ be sæmte entexɑbɑt hedɑjæt mikonæd emruz mærdome bɑrædiɡære nezɑme eslɑmi rɑ sɑxte væ æz no mæqdurɑte xod rɑ be sæmte xodɑvænd hedɑjæt mikonænd, emruz ruze mohemmi bærɑje mærdom æst tʃerɑ ke ɑnhɑ emruz dær moqɑbele doʃmænɑn miistænd. qæræzi ɡoft : emruz mærdom bɑ qodræte nærmæfzɑri entexɑbɑt dær moqɑbele qodræte sæxtæfzɑri doʃmæn istɑdeɡi kærde væ ɑnhɑ rɑ ʃekæst midæhænd. vej dær pɑsox be in porseʃ ke tʃeqædr bærɑje piruzi dær entexɑbɑte ʔomidvɑr hæstid, ezhɑr kærd : bærænde in entexɑbɑte mellæte irɑn hæstænd, bærænde in entexɑbɑte pændʒɑhopændʒ milijun næfæri hæstænd ke dær sæhnee hɑzer ʃode væ ræʔj xod rɑ be sænduqhɑ ændɑxte dær entexɑbɑte hærkæsi ke biʃtærin ræʔj rɑ dɑʃte bɑʃæd væzifee sænɡintæri rɑ bær ohde xɑhæd ɡereft, bærændee emruz in entexɑbɑt kæsist ke ræʔj biʃtæri dɑʃte bɑʃæd. entexɑbɑte emruz jek piruzi bozorɡ bærɑje mellæte irɑn æst tʃerɑ ke æʃxɑs ruje kɑr miɑjænd væ sepæs kenɑr mirævænd, væli in mærdom hæstænd ke bɑqi mimɑnænde. vej tæsrih kærd : emruz oqjɑnuse melli væ mærdomi irɑn oqjɑnusi ke zendeɡist væ hokumæt sɑz æst dær hɑle hærekæt æst in oqjɑnus mitævɑnæd qodræte sjɑsiː xod rɑ bɑ ɑrɑje væsiʔ væ ɡostærde mærdom be tæmɑm dʒæhɑniɑn neʃɑn dæhæd. emruz mæhʃære enqelɑbe eslɑmist emruz mærdome læbɑsæʃɑne sefid æst væ doʃmæn niz ʃæmʃirhɑje xod rɑ qælɑf kærde æst emruz mæntæqe bɑ mɑst væ qodræte enqelɑbe eslɑmi dær sædre qodræthɑje sjɑsiː dʒæhɑn qærɑr ɡerefte æst. qæræzi dær pɑsox be in porseʃ ke æɡær be onvɑne ræʔise dʒomhure entexɑb næʃodid be hævɑdɑrɑnetɑn tʃe tosije mikonid, ezhɑr kærd : mæn hævɑdɑr nædɑræm, mæn æɡær dʒɑi bɑz kærde bɑʃæm qolube mellæte irɑn æst in mellæt irɑn æst ke emruz mæn rɑ tɑ indʒɑ ɑværde æst mæn æz ɑnhɑ mixɑhæm dær hæqqe dolæte mostæqær doʔɑ konænd. vej edɑme dɑd : mæn dær in moddæte næ setɑd dɑʃtæm væ næ soxænɡu, mæn be mellæte irɑne bedehkɑr hæstæm væ æz kæsi hitʃ tælæbi nædɑræm. qæræzi dær pɑsox be porseʃi mæbni bær inke tʃe vɑkoneʃi dær moqɑbele entexɑbe næʃodænetɑn ændʒɑm midæhid, ɡoft : mæn qæbl æz tæid ʃodæne sælɑhijætæm be onvɑne kɑndidɑje entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ræʔise jek hejʔæte modire sæde sɑzi budeæm hɑl æɡær be onvɑne ræʔise dʒomhur entexɑb næʃodæm be kɑre qæbli bɑz miɡærdæm væ hæmtʃon sɑbeq be fæʔɑlijæthɑje xod edɑme midæhom. vej dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ tæmɑjoli be ozvjæt dær kɑbine dolæte bæʔdi dɑrid, ezhɑr kærd : tʃenɑntʃe kɑbine dolæte bæʔdi ʃoʔɑrhɑje mæn rɑ qæbul konæd mæn dær ɑn kɑbine ozvjæt xɑhæm dɑʃt. tɑkonun teʔdɑdi æz kɑndidɑhɑe jeki æz hærfhɑje mæn rɑ qæbul kærdeænd ɑnhɑ ɡoftænd tʃenɑntʃe entexɑb ʃodænd entexɑbe ostɑndɑr rɑ be ræʔj mærdom miɡozɑrænd hɑl tʃenɑntʃe ɑnhɑ ʃoʔɑre zeddee tæværrome mæn rɑ hæm bedæhænd mæn æz ɑnhɑ esteqbɑl kærde væ xoʃhɑl xɑhæm ʃod. qæræzi dær pɑsox be porseʃi mæbni bær inke ɑiɑ æz nætidʒe entexɑbɑt tæmkin mikonid, tæʔkid kærd : ɑn tʃe entexɑbɑt rɑ sɑmɑn midæhæd ræʔj mærdom æst mæn hær ɑntʃe rɑ ke vezɑræte keʃvær, ʃorɑje neɡæhbɑn væ mellæte ʃærife irɑn beɡujænd qæbul dɑræm. mæn tej nɑmei be ʃorɑje neɡæhbɑn niz eʔlɑm kærdeæm ke hitʃ næmɑjænde be ɑnhɑ moʔærrefi nemikonæm tʃerɑ ke mæn be tæmɑm kɑrmændɑne ʃorɑje neɡæhbɑn eʔtemɑde kɑmel dɑræm. vej ɡoft : mæn dær entexɑbɑt hitʃ reqɑbæti ændʒɑm nemidæhom mæn bɑ mærdom væ sɑjere kɑndidɑhɑ hæmkɑri mikonæm tʃerɑ ke mellæte irɑn niz sæd sɑl æst ke hæmvɑre bɑ nezɑm hæmkɑri kærde væ dɑʔemæn dær sæhnee hɑzer hæstænd mellæt, hokumæt væ nezɑme dʒomhuri eslɑmi rɑ qæbul dɑrænd mæn hæm in mellæt væ nezɑm rɑ qæbul dɑræm. qæræzi dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær inke hæmɑsee sjɑsiː æz zæmɑne mæʃrute ɑqɑz ʃode æst, tæsrih kærd : hæmɑsee sjɑsiː tɑkonun edɑme dɑʃte væ mɑ hæmvɑre dær keʃvær ʃɑhede tæhæqqoqe jek hæmɑsee sjɑsiː budeim. emruz niz xodɑvænde mærdome irɑn rɑ hedɑjæt mikonæd tɑ pɑj sænduqhɑje ræʔj ɑmæde væ hæmɑsee behtær væ bɑʃokuhtæri rɑ besɑzænd. mohæmmæde bɑqræqɑlibɑf entexɑbe mærdom rɑ behtærin entexɑb væ ɑrɑje ɑnhɑ rɑ mohtæræm bærʃemord. be ɡozɑreʃe isnɑ, mohæmmædbɑqere qɑlibɑf ke be hæmrɑh xɑnevɑde xod dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ ʃorɑje ʃæhr ʃerkæt kærde bud pæs æz ræʔj dɑdæn bɑ bæjɑne inke be donbɑle idʒɑde tæqirɑte æsɑsi dær keʃvær æst, onvɑn kærd : mæn mixɑhæm dær hoze piʃræft væ edɑlæte keʃvær tæqirɑti bonjɑdi væ æsɑsi idʒɑd konæm. vej æfzud : qætʔæn æz mjɑne nɑmæzædhɑe jek næfær entexɑb miʃævæd væ entexɑbe mærdome behtærin bude væ ɑrɑje ɑnhɑ mohtæræm xɑhæd bud. in nɑmzæde entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri onvɑn kærd : hær tʃe xɑst xodɑ bɑʃæd, hæmɑn miʃævæd dær hær suræte mæn xɑhɑne idʒɑde tæqirɑti besijɑr zjɑdi dær keʃvær hæstæm. hæmtʃenin qɑlibɑf ke dær bædæviː vorud be ziɑræte hæræme æbdolʔæzime hæsæni ræfte bud, pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq væ mosɑhebe bɑ xæbærneɡɑrɑne modʒæddædæn dɑxele hæræm bɑzɡæʃt. æliækbære velɑjæti tæʔkid kærd : mohemtærin mæsɑle hozure hær tʃe biʃtære mærdom dær kenɑr sænduqhɑje ræʔj væ entexɑbe kɑndidɑje æslæh æst. be ɡozɑreʃe isnɑ, æliækbære velɑjæti kɑndidɑje jɑzdæhomin dore entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ æz hodʒdʒætoleslɑm mæhdævikoni nɑmei mæbni bær kenɑreɡiri æz entexɑbɑt dærjɑft kærdeid? ɡoft : bænde hitʃ nɑmei mæbni bær kenɑreɡiri dærjɑft nækærdeæm. vej edɑme dɑd : mærdom bɑjæd be sænduqhɑ hodʒum ɑværænd, ræʔj mærdom be rijɑsætdʒomhuri væ ʃorɑje ʃæhr tæide modʒæddædi æz hemɑjæte mellæt æz dʒomhuri eslɑmi irɑn æst. melɑke ræʔj mærdom æst. velɑjæti ezɑfe kærd : hær kæsi ke mærdom be vej ræʔj dɑdænd, morede ehterɑme hæme mɑ æst væ æɡær be mæn eʔtemɑd konænd væ ræʔj dæhænd mæn be qolhɑi ke be mærdom dɑdeæm, enʃɑʔollɑh be jɑri xodɑvænd væ hemɑjæte mærdome æmæl xɑhæm kærd væ æɡær be hær kæse diɡæri ræʔj dɑdænd væ ɑn færde biʃtærin ræʔj rɑ be dæst ɑːværæd mɑ hæm dær xedmæte u hæstim. vej æfzud : hæme mɑ kɑndidɑhɑ tæʔæhhodemɑn bær in æst ke dær xedmæte mellæte ʃærife irɑn bɑʃim tʃe dær sæmte rijɑsætdʒomhuri væ tʃe dær sæmthɑje diɡær. ɑntʃe ke mohem æst hozure hær tʃe biʃtære mærdom dær kenɑr sænduqhɑje ræʔj væ entexɑbe kɑndidɑje æslæh æst væ piruze næhɑi mellæte bozorɡe irɑn æst. velɑjæti dær pɑsox be soɑle diɡæri ɡoft : entexɑbɑte rijɑsætdʒomhuri jeki æz mohemtærin ettefɑqɑt dær nezɑme dʒomhuri eslɑmi irɑn æst ke hæme mærdom be sæmte entexɑbe ræʔisdʒomhur hærekæt mikonænd. æksærijæt mærdome æknun dær kenɑr sænduqhɑje ræʔj hozur dɑrænd ke ræʔisdʒomhureʃɑn rɑ entexɑb konænd væ dolæte dʒædid bɑjæd dær xedmæte mellæt bɑʃæd. æɡær mæn rɑ entexɑb konænd mæn tæmɑm tælɑʃe xod rɑ bærɑje xedmæt be mærdom xɑhæm kærd. vej dærbɑre nætidʒe entexɑbɑt ezhɑr kærd : mæn nemitævɑnæm dær in bɑre sohbæt konæm, in mæsɑlee mænut be entexɑbe mærdom æst. edɑme dɑræd....",
"role": "user"
},
{
"content": "\nانتخابات یازدهمین دوره ریاست جمهوری و چهارمین دوره شوراهای اسلامی شهر و روستا از ساعت 8 صبح روز جمعه در سراسر ایران و شعبات از پیش تعیین شده در خارج از کشور آغاز شد و با حضور اقشار مختلف مردم و حتی کاندیداهای داوطلب ریاست جمهوری یا حضور در شورای شهر، برگزار شد.\n\n\n\nسعید جلیلی کاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری در جمع خبرنگاران بعد از شرکت در انتخابات ریاست جمهوری و چهارمین دوره انتخابات شورای شهر گفت: هر که مردم انتخاب کنند و از صندوقهای رای بیرون آید، باید مورد احترام همگان قرار گیرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، سعید جلیلی که با حضور در حرم حضرت عبدالعظیم در انتخابات شرکت کرد با بیان این مطلب،افزود: همه بایستی کمک کنند تا منتخب مردم بتواند به مردم خدمت کند.\n\n\n\nوی ادامه داد: از آحاد مردم و همه هواداران نامزدها میخواهم که به خلق حماسه سیاسی کمک کنند و تحقق این حماسه زمانی کامل میشود که بعد از اعلام نتایج نیز همه به رای مردم احترام گذاشته و براساس قانون عمل کنند.\n\n\n\nمحسن رضایی پس از انداختن رای خود به صندوق در شعبه اخذ رای در یکی از روستاهای رباط کریم گفت: من به اینجا آمدم تا بگویم مساله اصلی ما مردم هستند و به همین دلیل آمدهام رای خود را به صندوق بیاندازم.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، این کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری ادامه داد: پیام من به هوادارانم این است که انتخابات و تعیین دولت، مجلس یا شوراها یکی از دستاوردهای بزرگ ملت ایران است که توسط خود آنها به دست آمده و بهای سنگینی برای آن پرداختهاند.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد: ما سرنوشت خودمان را به دست خودمان میسازیم و به همین دلیل باید از این دستاورد حراست کنیم و حضور فعالی در آن داشته باشیم و ثابت کنیم که به دستاوردها و میراث گذشتههایمان پایبند هستیم و آنها را به زیر پا نمیگذاریم.\n\n\n\nدبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام همچنین تاکید کرد: باید با شرکت در انتخابات، سرنوشت خودمان را تعیین کنیم و به شکل باشکوهی در انتخابات حضور پیدا کنیم.\n\n\n\nوی اولین اقدام خود در صورت انتخاب شدن توسط مردم را حل مشکل گرانی و برداشتن مشکلات اقتصادی از روی دوش مردم اعلام کرد و در پاسخ به این پرسش که \"اگر انتخاب نشدید چگونه به قانون تمکین خواهید کرد؟\" گفت: از هر تصمیمی که ملت ایران بگیرند تشکر میکنم و مطمئنم ملت ایران امروز شگفتی میآفریند.\n\n\n\nاین کاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری درباره پیامکهای انتخاباتی نیز خاطرنشان کرد: از برخی از آنها خندهام گرفت البته این بد نیست که نشاط و شادابی به جامعه برگردد. من خوشحال میشوم که نشاط و شادابی را در چهره مردم ببینیم.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، رضایی پس از انداختن رای خود به صندوق، راهی مراز شهدای روستای منجیلآباد شد و در آنجا نیز گفت: دلیل اینکه به اینجا آمدهام این است که بگویم اساسی امروز کشورما مردم و زندگی مردم هستند با هیچ راهی دیگر نمیتوانستم ثابت کنم که نظرمان نظر مردم است جز اینکه به یکی از روستاهای اطراف تهران بیایم ورای دهم و به این طریق بگویم نقاط محرومی اطراف تهران است که از خیلی از نقاط محرومتر است.\n\n\n\nوی ادامه داد: آمدن امروز من به اینجا پیامی دارد و آن پیام این است که برای ما مردم و زندگی مردم مهم است و به دلیل به این صحنه آمدیم که زندگی مردم را سامان دهیم.\n\n\n\nرضایی با بیان اینکه \"خود را سرباز مردم میدانم\"، تاکید کرد: امیدوارم با کمک شما آرزوی کسانی که اینجا خوابیدهاند (شهدا) برآورده شود. آرزوی شهدای این بود که جمهوری اسلامی ایران زندگی مردم درست شود ما نصف راه رفتهایم و نصف دیگر آن را هنوز تحقق پیدا نکرده است.\n\n\n\nدبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام با اشاره به حضور امروز خود بر مزار شهدا ادامه داد: راه من، ادامه راه برادران شهیدم است. امیدوارم بتوانم خدمتی به مردم ایران انجام دهم.\n\n\n\n\n\n حسن روحانی گفت: اگر مردم در روز 24 خرداد حماسه بزرگی خلق کنند، روز 25 خرداد روز پیروزی ملت ایران، نه کاندیدایی خاص، به شمار میآید.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، این کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری پس از انداختن رای خود به صندوق مسجد امام رضا(ع) واقع در شهرری در جمع خبرنگاران در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه \"آیا اعلام پیروزی پیش از موعد شما در کرمان خلاف قانون نبود؟\"، گفت: بنده در کرمان و برخی استانهای دیگر گفتم که روز 24 خرداد روز حماسه است و همه باید بر سر صندوقها رای حاضر شویم منتهی هرکس باید ده نفر دیگر را تشویق کرده و آنها را پای صندوق رای آورد.\n\n\n\nوی تاکید کرد: روز 25 خرداد روز پیروزی ملت ایران است نه پیروزی بنده. من خیلی مانده است که بخواهم چنین ادعایی را داشته باشم.\n\n\n\nروحانی ادامه داد: اگر مردم امروز حماسهای را خلق کنند، روز 25 خرداد روز جشن آنها برای موفقیت در خلق حماسهای بزرگ است؛ بنابراین این روز، روز پیرزوی ملت ایران نه کاندیدایی خاص است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، روحانی در پاسخ به پرسشی درباره واکنشش در صورت پیروز شدن در انتخابات ریاست جمهوری گفت: اگر در انتخابات پیروز شوم بعد از حمد و شکر الهی تشکر جانانهای از ملت ایران به دلیل حضورشان در انتخابات و لایق دانستن بنده کوچک برای ریاست جمهوری میکنم که آنها این بار مسئولیت را بر دوش من گذاشتند.\n\n\n\nوی تاکید کرد: صاحب این مملکت مردم هستند و کشور مال و حق آنها است. آنها میتوانند به هرکسی این حق را بدهند که رییسجمهور شود و این امانت را چهار سال به عهده او بسپارند. امیدوارم اگر این بار مسئولیت بر دوش بنده قرار گرفت بتوانم امانتدار و امین خوبی برای ملت ایران باشم.\n\n\n\nروحانی درباره پیشبینیاش از میزان مشارکت مردم در این دوره از انتخابات نسبت به سالهای گذشته اظها کرد: من احساس میکنم این دوره شاهد حضور بیشتری خواهیم بود که این صحبتم بر مبنای نظرسنجیها و حضور مردم در خیابانهای استانهای مختلف است که گاهی تعجب برانگیز بود.\n\n\n\nوی افزود: البته صدا و سیما با اتخاذ سیاست خاص خود بخشی از تبلیغات ما را پخش نمیکرد ولی در روز چهارشنبه، اجتماعی در مشهد شکل گرفت که به گفته بسیاری این حضور در تاریخ مشهد نظیر نداشته و در هیچ انتخابات این تعداد مردم برای کاندیدایی جمع نمیشدند. این نشان از حضور فعال مردم در انتخابات دارد که پیروزی ماست.\n\n\n\nاین نامزد انتخابات ریاست جمهوری تاکید کرد: اینکه مردم در صحنه حضور پیدا کنند بدان معناست که ما پیروزیم چون دشمنان برای تحریم کردن انتخابات مدام تبلیغات میکنند ولی در مقابل این همه جوان دختر و پسر در خیابان میآیند و میگویند میخواهند رای دهند این همان پیروزی ملت ایران است.\n\n\n\nوی افزود: تا وقتی مردم در صحنه هستند ما پیروز خواهیم بود و در قبال دشمنیهای دشمنانمان قدرت مقاومت داریم؛ تا وقتی مردم در صحنه هستند به خوبی میتوانیم مشکلات کشور را با حمایت و کمک مردم و فکر نخبگان حل و فصل کنیم.\n\n\n\nرییس مرکز تحقیقات استراتژیک مجمع تشخیص مصلحت نظام تاکید کرد که روز انتخابات به معنای روز تعیین سرنوشت و تغییر و تحول است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، روحانی در ادامه با بیان اینکه \"مردم در زمان تبلیغات در شهرستانهای مخلتف برای خلق حماسه سیاسی حضور پررنگی داشتند\"، گفت: مردم سهم خود را برای خلق حماسه سیاسی ایفا کردند. اگر بخواهیم تشبیه کنیم، مالک این کشور مردم هستند و هرچه سهم حضور آنها بیشتر شود قدرت کشور نیز بیشتر خواهد شد.\n\n\n\nوی افزود: مردم امروز با آرای بیشتر سهام بیشتری را برای نظام جمهوری اسلامی آماده میکنند که با اضافه شدن این سهام قدرت جمهوری اسلامی افزایش پیدا میکند.\n\n\n\nاین کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری خاطرنشان کرد: کاندیداها وظیفه معرفی خود را به مردم داشتند و وظیفه انتخاب با مردم است که صاحبان اصلی کشورند و اگر مردم به من رای دهند یعنی اجازه خدمت دادهاند.\n\n\n\nروحانی در پاسخ به پرسشی درباره لزوم صیانت از آرای مردم گفت: برای انتخاب هر فردی برای رییسجمهور، نظر مردم اصل است اما از نهادها درخواست میکنیم تاحداکثر دقت خود را به کار ببرند و همانطور که رهبری صبح امروز فرمودند، بدانند آرای مردم امانت در دست آنهاست. انشاءالله همه آنها در پای صندوقهای رای امانتداران بسیار خوبی خواهند بود.\n\n\n\nوی در پاسخ به پرسشی در مورد اینکه درصورت داشتن اعتراض چه روشی را در پیش میگیرد؟، تاکید کرد: روشهای اعتراض در قانون پیشبینی شده است و همان راه قانونی طی خواهد شد.\n\n\n\nروحانی همچنین درباره پیامش به مردم و طرفدارانش گفت: پیامم برای تمام ملت عزیز ایران این است که امروز روز سرنوشت و روز تاریخی است. هیچکس فکر نکند که با پای صندوق رای نرفتن مشکل حل میشود. اگر کسی پای صندوق رای نرفت یعنی در بین رقبا به انتخاب خود رای نداده و به عدم انتخاب رای داده است.\n\n\n\nاین کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری افزود: همه ملت به انتخاب خود رای دهند و در میان کاندیداها به آن کسی که لاقل قادر به برآورده کردن حداقل خواستههای مردم است رای دهند.\n\n\n\nوی درباره توصیهاش به طرفدران سایر نامزدها گفت: من خیلی دلم میخواهد همیشه فضا اخلاقی باشد ولی دیشب در ایامی که تبلیغات ممنوع بود برخی از بداخلاقان خیلی بداخلاقی کردند و تهمتهای ناروایی زدند و چون زمان تبلیغات نبود نمیتوانستیم پاسخ دهیم.\n\n\n\nروحانی ادامه داد: البته از این اتفاق خوشحالم چون اگر مردم مصلحت بدانند و بار مسئولیت را بر دوش من بگذارند و من را انتخاب کنند، میخواهم بداخلاقیها و افراط ها را از بین ببرم. از اینکه میبینم افراطیها از حضور و رای من نگران شدهاند خیلی خوشحالم. این بدان معناست که با کمک همه مردم میتوان اخلاق را در کشور حاکم کنیم.\n\n\n\nوی در پایان گفت: امیدوارم در این ایام که به امام حسین(ع)، قمر بنیهاشم و امام سجاد(ع) تعلق دارد، از مکتب راه آنها پیروی کنیم.\n\n\n\n محمد غرضی کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری اظهار کرد: امروز محشر انقلاب و انتخابات است و دشمن شمشیرهای خود را غلاف کرده است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، سید محمد غرضی کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری صبح امروز(جمعه) پس از انداختن رای خود در صندوق اخذ رای در جمع خبرنگاران با بیان اینکه امروز روز محشر انتخابات است، گفت: امروز نوروز است، امروز روز یا مقلب القلوب و الابصار است امروز خداوند مقدورات بصیرت بار مردم را به سمت انتخابات هدایت میکند امروز مردم باردیگر نظام اسلامی را ساخته و از نو مقدورات خود را به سمت خداوند هدایت میکنند، امروز روز مهمی برای مردم است؛ چرا که آنها امروز در مقابل دشمنان میایستند.\n\n\n\nغرضی گفت: امروز مردم با قدرت نرمافزاری انتخابات در مقابل قدرت سختافزاری دشمن ایستادگی کرده و آنها را شکست میدهند.\n\n\n\nوی در پاسخ به این پرسش که چقدر برای پیروزی در انتخابات امیدوار هستید، اظهار کرد: برنده این انتخابات ملت ایران هستند، برنده این انتخابات 55 میلیون نفری هستند که در صحنه حاضر شده و رای خود را به صندوقها انداخته در انتخابات هرکسی که بیشترین رای را داشته باشد وظیفه سنگینتری را بر عهده خواهد گرفت، برنده امروز این انتخابات کسی است که رای بیشتری داشته باشد. انتخابات امروز یک پیروزی بزرگ برای ملت ایران است؛ چرا که اشخاص روی کار میآیند و سپس کنار میروند، ولی این مردم هستند که باقی میمانند.\n\n\n\nوی تصریح کرد: امروز اقیانوس ملی و مردمی ایران اقیانوسی که زندگی است و حکومت ساز است در حال حرکت است این اقیانوس میتواند قدرت سیاسی خود را با آرای وسیع و گسترده مردم به تمام جهانیان نشان دهد. امروز محشر انقلاب اسلامی است امروز مردم لباسشان سفید است و دشمن نیز شمشیرهای خود را غلاف کرده است امروز منطقه با ماست و قدرت انقلاب اسلامی در صدر قدرتهای سیاسی جهان قرار گرفته است.\n\n\n\nغرضی در پاسخ به این پرسش که اگر به عنوان رییس جمهور انتخاب نشدید به هوادارانتان چه توصیه میکنید، اظهار کرد: من هوادار ندارم، من اگر جایی باز کرده باشم قلوب ملت ایران است این ملت ایران است که امروز من را تا اینجا آورده است من از آنها میخواهم در حق دولت مستقر دعا کنند.\n\n\n\nوی ادامه داد: من در این مدت نه ستاد داشتم و نه سخنگو، من به ملت ایران بدهکار هستم و از کسی هیچ طلبی ندارم.\n\n\n\nغرضی در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه چه واکنشی در مقابل انتخاب نشدنتان انجام میدهید، گفت: من قبل از تایید شدن صلاحیتم به عنوان کاندیدای انتخابات ریاست جمهوری رییس یک هیات مدیره سد سازی بودهام حال اگر به عنوان رییس جمهور انتخاب نشدم به کار قبلی باز میگردم و همچون سابق به فعالیتهای خود ادامه میدهم.\n\n\n\nوی در پاسخ به این سوال که آیا تمایلی به عضویت در کابینه دولت بعدی دارید، اظهار کرد: چنانچه کابینه دولت بعدی شعارهای من را قبول کند من در آن کابینه عضویت خواهم داشت. تاکنون تعدادی از کاندیداها یکی از حرفهای من را قبول کردهاند آنها گفتند چنانچه انتخاب شدند انتخاب استاندار را به رای مردم میگذارند حال چنانچه آنها شعار ضد تورم من را هم بدهند من از آنها استقبال کرده و خوشحال خواهم شد.\n\n\n\nغرضی در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه آیا از نتیجه انتخابات تمکین میکنید،تاکید کرد: آن چه انتخابات را سامان میدهد رای مردم است من هر آنچه را که وزارت کشور، شورای نگهبان و ملت شریف ایران بگویند قبول دارم. من طی نامهای به شورای نگهبان نیز اعلام کردهام که هیچ نماینده به آنها معرفی نمیکنم چرا که من به تمام کارمندان شورای نگهبان اعتماد کامل دارم.\n\n\n\nوی گفت: من در انتخابات هیچ رقابتی انجام نمیدهم من با مردم و سایر کاندیداها همکاری میکنم چرا که ملت ایران نیز صد سال است که همواره با نظام همکاری کرده و دائما در صحنه حاضر هستند ملت، حکومت و نظام جمهوری اسلامی را قبول دارند من هم این ملت و نظام را قبول دارم.\n\n\n\nغرضی در پایان با تاکید بر اینکه حماسه سیاسی از زمان مشروطه آغاز شده است، تصریح کرد: حماسه سیاسی تاکنون ادامه داشته و ما همواره در کشور شاهد تحقق یک حماسه سیاسی بودهایم. امروز نیز خداوند مردم ایران را هدایت میکند تا پای صندوقهای رای آمده و حماسه بهتر و باشکوهتری را بسازند.\n\n\n\n\n\n محمد باقرقالیباف انتخاب مردم را بهترین انتخاب و آرای آنها را محترم برشمرد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، محمدباقر قالیباف که به همراه خانواده خود در انتخابات ریاست جمهوری و شورای شهر شرکت کرده بود پس از رای دادن با بیان اینکه به دنبال ایجاد تغییرات اساسی در کشور است، عنوان کرد: من میخواهم در حوزه پیشرفت و عدالت کشور تغییراتی بنیادی و اساسی ایجاد کنم.\n\n\n\nوی افزود: قطعا از میان نامزدها یک نفر انتخاب میشود و انتخاب مردم بهترین بوده و آرای آنها محترم خواهد بود.\n\n\n\nاین نامزد انتخابات ریاست جمهوری عنوان کرد: هر چه خواست خدا باشد، همان میشود در هر صورت من خواهان ایجاد تغییراتی بسیار زیادی در کشور هستم.\n\n\n\nهمچنین قالیباف که در بدو ورود به زیارت حرم عبدالعظیم حسنی رفته بود، پس از انداختن رای خود به صندوق و مصاحبه با خبرنگاران مجددا داخل حرم بازگشت. \n\n\n\nعلیاکبر ولایتی تاکید کرد: مهمترین مساله حضور هر چه بیشتر مردم در کنار صندوقهای رای و انتخاب کاندیدای اصلح است.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، علیاکبر ولایتی کاندیدای یازدهمین دوره انتخابات ریاستجمهوری پس از انداختن رای خود به صندوق در جمع خبرنگاران در پاسخ به این سوال که آیا از حجتالاسلام مهدویکنی نامهای مبنی بر کنارهگیری از انتخابات دریافت کردهاید؟ گفت: بنده هیچ نامهای مبنی بر کنارهگیری دریافت نکردهام.\n\n\n\nوی ادامه داد: مردم باید به صندوقها هجوم آورند، رای مردم به ریاستجمهوری و شورای شهر تایید مجددی از حمایت ملت از جمهوری اسلامی ایران است. ملاک رای مردم است.\n\n\n\nولایتی اضافه کرد: هر کسی که مردم به وی رای دادند، مورد احترام همه ما است و اگر به من اعتماد کنند و رای دهند من به قولهایی که به مردم دادهام، انشاءالله به یاری خداوند و حمایت مردم عمل خواهم کرد و اگر به هر کس دیگری رای دادند و آن فرد بیشترین رای را به دست آورد ما هم در خدمت او هستیم.\n\n\n\nوی افزود: همه ما کاندیداها تعهدمان بر این است که در خدمت ملت شریف ایران باشیم چه در سمت ریاستجمهوری و چه در سمتهای دیگر. آنچه که مهم است حضور هر چه بیشتر مردم در کنار صندوقهای رای و انتخاب کاندیدای اصلح است و پیروز نهایی ملت بزرگ ایران است.\n\n\n\nولایتی در پاسخ به سوال دیگری گفت: انتخابات ریاستجمهوری یکی از مهمترین اتفاقات در نظام جمهوری اسلامی ایران است که همه مردم به سمت انتخاب رییسجمهور حرکت میکنند. اکثریت مردم اکنون در کنار صندوقهای رای حضور دارند که رییسجمهورشان را انتخاب کنند و دولت جدید باید در خدمت ملت باشد. اگر من را انتخاب کنند من تمام تلاش خود را برای خدمت به مردم خواهم کرد.\n\n\n\nوی درباره نتیجه انتخابات اظهار کرد: من نمیتوانم در این باره صحبت کنم، این مساله منوط به انتخاب مردم است.\n\n\n\nادامه دارد....\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. piʃ dæbestɑni. ɑmuzeʃe vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ eʔlɑm kærd : ʃomɑre noɑmuzɑne piʃe dæbestɑni æz tʃɑhɑrsædo nævædodo hezɑr næfær dær sɑle ɡozæʃte be pɑnsædo tʃehel hezɑr næfær dær sɑle dʒɑri æfrɑjæʃ jɑfte æst. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe rævɑbete omumi vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, hæm æknun teʔdɑde noɑmuzɑne in dore, dæh dærsæde næsæbte be sɑle ɡozæʃte æfzɑjeʃ jɑfte ke ʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr dærsæd æz æhdɑfe bærnɑmee tʃɑhɑrom dʒolotær æst. teʔdɑde ɑmuzeʃɡɑhhɑje viʒe dore ɑmɑdeɡi bɑ do hezɑr væ ʃeʃsædo bistojek vɑhed æfzɑjeʃ æz hivdæh hezɑr væ divisto nævædojek be nuzdæh hezɑr væ nohsædo dævɑzdæh vɑhed æfzɑjeʃ jɑfte æst. dærsæde qæbuli dær dore hɑje ebtedɑi do dærsæd, rɑhnæmɑi do slæʃ jek dærsæde vædr sɑle ævvæle motevæssete se slæʃ do dærsæd roʃd jɑfte æst. ɑmuzeʃɡɑhhɑje viʒe esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn niz noh slæʃ dævɑzdæh dærsæd væ teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne ɑn pændʒ slæʃ hæft dærsæd roʃd dɑʃte æst ke berɑjen æsɑse teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne in mærɑkez æz sionoh hezɑr væ hæftsædo bistodo næfær be tʃehelodo hezɑr væ hæftsædo pændʒɑhotʃɑhɑr næfær reside æst. dɑneʃe ɑmuzɑne irɑni dɑrolmæpiɑdhɑje elmi dʒæhɑni dær sɑle hæʃtɑdopændʒ dær reʃte kɑmpijuter rotbee hæftom, ʃimi rotbee dæhom væ reʃte hɑje fizik, riɑziɑt væ zist ʃenɑsi rotbee hæʃtom rɑ kæsb kærde ænd. færɑhænke jek hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pɑnzdæh",
"text": "\n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/06/85 \n داخلی.فرهنگی.پیش دبستانی.آموزش \n وزارت آموزش و پرورش اعلام کرد: شمار نوآموزان پیش دبستانی از 492 هزار \nنفر در سال گذشته به 540 هزار نفر در سال جاری افرایش یافته است. \n به گزارش روز دوشنبه روابط عمومی وزارت آموزش و پرورش، هم اکنون تعداد \nنوآموزان این دوره، 10 درصد نسبت به سال گذشته افزایش یافته که 6/4 درصد \nاز اهداف برنامه چهارم جلوتر است. \n تعداد آموزشگاههای ویژه دوره آمادگی با دو هزار و 621 واحد افزایش از \n17 هزار و 291 به 19 هزار و 912 واحد افزایش یافته است. \n درصد قبولی در دوره های ابتدایی دو درصد، راهنمایی 2/1 درصد ودر سال اول\nمتوسطه 3/2 درصد رشد یافته است. \n آموزشگاههای ویژه استعدادهای درخشان نیز 9/12 درصد و تعداد دانش آموزان\nآن 5/7 درصد رشد داشته است که براین اساس تعداد دانش آموزان این مراکز از \n39 هزار و 722 نفر به 42 هزار و 754 نفر رسیده است. \n دانش آموزان ایرانی درالمپیادهای علمی جهانی در سال 85 در رشته کامپیوتر\nرتبه هفتم، شیمی رتبه دهم و رشته های فیزیک، ریاضیات و زیست شناسی رتبه \nهشتم را کسب کرده اند. \n فراهنک 1569/1597/1515 \n\n "
} | hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. piʃ dæbestɑni. ɑmuzeʃe vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ eʔlɑm kærd : ʃomɑre noɑmuzɑne piʃe dæbestɑni æz tʃɑhɑrsædo nævædodo hezɑr næfær dær sɑle ɡozæʃte be pɑnsædo tʃehel hezɑr næfær dær sɑle dʒɑri æfrɑjæʃ jɑfte æst. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe rævɑbete omumi vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, hæm æknun teʔdɑde noɑmuzɑne in dore, dæh dærsæde næsæbte be sɑle ɡozæʃte æfzɑjeʃ jɑfte ke ʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr dærsæd æz æhdɑfe bærnɑmee tʃɑhɑrom dʒolotær æst. teʔdɑde ɑmuzeʃɡɑhhɑje viʒe dore ɑmɑdeɡi bɑ do hezɑr væ ʃeʃsædo bistojek vɑhed æfzɑjeʃ æz hivdæh hezɑr væ divisto nævædojek be nuzdæh hezɑr væ nohsædo dævɑzdæh vɑhed æfzɑjeʃ jɑfte æst. dærsæde qæbuli dær dore hɑje ebtedɑi do dærsæd, rɑhnæmɑi do slæʃ jek dærsæde vædr sɑle ævvæle motevæssete se slæʃ do dærsæd roʃd jɑfte æst. ɑmuzeʃɡɑhhɑje viʒe esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn niz noh slæʃ dævɑzdæh dærsæd væ teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne ɑn pændʒ slæʃ hæft dærsæd roʃd dɑʃte æst ke berɑjen æsɑse teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne in mærɑkez æz sionoh hezɑr væ hæftsædo bistodo næfær be tʃehelodo hezɑr væ hæftsædo pændʒɑhotʃɑhɑr næfær reside æst. dɑneʃe ɑmuzɑne irɑni dɑrolmæpiɑdhɑje elmi dʒæhɑni dær sɑle hæʃtɑdopændʒ dær reʃte kɑmpijuter rotbee hæftom, ʃimi rotbee dæhom væ reʃte hɑje fizik, riɑziɑt væ zist ʃenɑsi rotbee hæʃtom rɑ kæsb kærde ænd. færɑhænke jek hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pɑnzdæh |
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/06/85
داخلی.فرهنگی.پیش دبستانی.آموزش
وزارت آموزش و پرورش اعلام کرد: شمار نوآموزان پیش دبستانی از 492 هزار
نفر در سال گذشته به 540 هزار نفر در سال جاری افرایش یافته است.
به گزارش روز دوشنبه روابط عمومی وزارت آموزش و پرورش، هم اکنون تعداد
نوآموزان این دوره، 10 درصد نسبت به سال گذشته افزایش یافته که 6/4 درصد
از اهداف برنامه چهارم جلوتر است.
تعداد آموزشگاههای ویژه دوره آمادگی با دو هزار و 621 واحد افزایش از
17 هزار و 291 به 19 هزار و 912 واحد افزایش یافته است.
درصد قبولی در دوره های ابتدایی دو درصد، راهنمایی 2/1 درصد ودر سال اول
متوسطه 3/2 درصد رشد یافته است.
آموزشگاههای ویژه استعدادهای درخشان نیز 9/12 درصد و تعداد دانش آموزان
آن 5/7 درصد رشد داشته است که براین اساس تعداد دانش آموزان این مراکز از
39 هزار و 722 نفر به 42 هزار و 754 نفر رسیده است.
دانش آموزان ایرانی درالمپیادهای علمی جهانی در سال 85 در رشته کامپیوتر
رتبه هفتم، شیمی رتبه دهم و رشته های فیزیک، ریاضیات و زیست شناسی رتبه
هشتم را کسب کرده اند.
فراهنک 1569/1597/1515
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. piʃ dæbestɑni. ɑmuzeʃe vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ eʔlɑm kærd : ʃomɑre noɑmuzɑne piʃe dæbestɑni æz tʃɑhɑrsædo nævædodo hezɑr næfær dær sɑle ɡozæʃte be pɑnsædo tʃehel hezɑr næfær dær sɑle dʒɑri æfrɑjæʃ jɑfte æst. be ɡozɑreʃe ruze doʃænbe rævɑbete omumi vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ, hæm æknun teʔdɑde noɑmuzɑne in dore, dæh dærsæde næsæbte be sɑle ɡozæʃte æfzɑjeʃ jɑfte ke ʃeʃ slæʃ tʃɑhɑr dærsæd æz æhdɑfe bærnɑmee tʃɑhɑrom dʒolotær æst. teʔdɑde ɑmuzeʃɡɑhhɑje viʒe dore ɑmɑdeɡi bɑ do hezɑr væ ʃeʃsædo bistojek vɑhed æfzɑjeʃ æz hivdæh hezɑr væ divisto nævædojek be nuzdæh hezɑr væ nohsædo dævɑzdæh vɑhed æfzɑjeʃ jɑfte æst. dærsæde qæbuli dær dore hɑje ebtedɑi do dærsæd, rɑhnæmɑi do slæʃ jek dærsæde vædr sɑle ævvæle motevæssete se slæʃ do dærsæd roʃd jɑfte æst. ɑmuzeʃɡɑhhɑje viʒe esteʔdɑdhɑje deræxʃɑn niz noh slæʃ dævɑzdæh dærsæd væ teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne ɑn pændʒ slæʃ hæft dærsæd roʃd dɑʃte æst ke berɑjen æsɑse teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne in mærɑkez æz sionoh hezɑr væ hæftsædo bistodo næfær be tʃehelodo hezɑr væ hæftsædo pændʒɑhotʃɑhɑr næfær reside æst. dɑneʃe ɑmuzɑne irɑni dɑrolmæpiɑdhɑje elmi dʒæhɑni dær sɑle hæʃtɑdopændʒ dær reʃte kɑmpijuter rotbee hæftom, ʃimi rotbee dæhom væ reʃte hɑje fizik, riɑziɑt væ zist ʃenɑsi rotbee hæʃtom rɑ kæsb kærde ænd. færɑhænke jek hezɑro pɑnsædo ʃæstonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo nævædohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/06/85 \n داخلی.فرهنگی.پیش دبستانی.آموزش \n وزارت آموزش و پرورش اعلام کرد: شمار نوآموزان پیش دبستانی از 492 هزار \nنفر در سال گذشته به 540 هزار نفر در سال جاری افرایش یافته است. \n به گزارش روز دوشنبه روابط عمومی وزارت آموزش و پرورش، هم اکنون تعداد \nنوآموزان این دوره، 10 درصد نسبت به سال گذشته افزایش یافته که 6/4 درصد \nاز اهداف برنامه چهارم جلوتر است. \n تعداد آموزشگاههای ویژه دوره آمادگی با دو هزار و 621 واحد افزایش از \n17 هزار و 291 به 19 هزار و 912 واحد افزایش یافته است. \n درصد قبولی در دوره های ابتدایی دو درصد، راهنمایی 2/1 درصد ودر سال اول\nمتوسطه 3/2 درصد رشد یافته است. \n آموزشگاههای ویژه استعدادهای درخشان نیز 9/12 درصد و تعداد دانش آموزان\nآن 5/7 درصد رشد داشته است که براین اساس تعداد دانش آموزان این مراکز از \n39 هزار و 722 نفر به 42 هزار و 754 نفر رسیده است. \n دانش آموزان ایرانی درالمپیادهای علمی جهانی در سال 85 در رشته کامپیوتر\nرتبه هفتم، شیمی رتبه دهم و رشته های فیزیک، ریاضیات و زیست شناسی رتبه \nهشتم را کسب کرده اند. \n فراهنک 1569/1597/1515 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistoʃeʃ ræʔis bæxʃe mikrobe ʃenɑsi moʔæssese rɑzi ɡoft : mærɑhele ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ ærzjɑbi mejdɑni vɑksæne se zærfijæti kolli bɑsiluz ke zærfijæt be mæʔnɑje kɑrɑi biʃtære in vɑksæn æst, bɑ movæffæqijæt dær in moʔæssese ændʒɑm ʃod. kolli bɑsiluz noʔi bimɑri mikrobist ke mikrobe ɑn be nɑme ʔi. koli qodræt ʃojuʔe væsiʔi dɑræd væ tojure bexosus morqhɑ rɑ mobtælɑ mi konæd. doktor peʒvɑke xɑki ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in vɑksæne æknun æzxɑrædʒ vɑred mi ʃævæd ke bɑteije formule sɑxte vɑzmɑjæʃ movæffæqijæt ɑmize mejdɑni in vɑksæn, emkɑne tolide ɑn dær keʃvær færɑhæm ʃode æst. vej jɑdɑvær ʃod : bimɑri kolli bɑsiluz ke dær bærxi ostɑnhɑje keʃvære ʃɑjeʔ æst jeki æz rɑh hɑje piʃɡiri æz ɑn vɑksinɑsjune morqhɑ ælæjhe in bimɑrist. xɑki be mizɑne nijɑze morqdɑrihɑje keʃvær be in noʔ vɑksæn eʃɑre nækærd, æmmɑ ɡoft : dær suræte hæmkɑri sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje ziræbt væ tolide ænbuh in vɑksæn, æz xorudʒe meqdɑre zjɑdi ærz æz keʃvær dʒoloɡiri xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : bɑ xodkæfɑi vætɑmin nijɑze keʃvære hættɑ emkɑne sodure in vɑksæn be diɡær keʃværhɑ æz dʒomle qotr væ ærɑq niz ke æknun moteqɑzi xæride ɑn hæstænd, vodʒud dɑræd. vej jɑdɑvær ʃod : kɑheʃe væzn væ dær mævɑredi mærɡ væ mir morqhɑ æz dʒomle ævɑreze in bimɑri be ʃomɑr mi rævæd. doktor xɑki ɡoft : kɑre motɑleʔe, tæhqiq, ɑzmɑjeʃ væ tæhije formule vɑksæne kolli bɑsiluz bɑ hæmkɑri jek ɡoruhe pændʒ næfære æz mohæqqeqɑne ozvi hejʔæte elmi moʔæssese rɑzi hodud tʃɑhɑr sɑl tul keʃide æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstojek slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo bist slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre nohsædo bistopændʒ sɑʔæte hidʒdæh : siopændʒ tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/26\nرییس بخش میکروب شناسی موسسه رازی گفت : مراحل آزمایشگاهی و ارزیابی\nمیدانی واکسن سه ظرفیتی کلی باسیلوز که ظرفیت به معنای کارآیی بیشتر این\nواکسن است ، با موفقیت در این موسسه انجام شد.کلی باسیلوز نوعی بیماری میکروبی است که میکروب آن به نام E.coli قدرت\nشیوع وسیعی دارد و طیور بخصوص مرغها را مبتلا می کند. دکتر پژواک خاکی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:این\nواکسن اکنون ازخارج وارد می شود که باتهیه فرمول ساخت وآزمایش موفقیت\nآمیز میدانی این واکسن ، امکان تولید آن در کشور فراهم شده است . وی یادآور شد: بیماری کلی باسیلوز که در برخی استانهای کشور شایع است\nیکی از راه های پیشگیری از آن واکسیناسیون مرغها علیه این بیماری است . خاکی به میزان نیاز مرغداریهای کشور به این نوع واکسن اشاره نکرد، اما\n گفت : در صورت همکاری سازمانها و نهادهای ذیربط و تولید انبوه این واکسن\n ، از خروج مقدار زیادی ارز از کشور جلوگیری خواهد شد. وی تاکید کرد: با خودکفایی وتامین نیاز کشور حتی امکان صدور این واکسن\n به دیگر کشورها از جمله قطر و عراق نیز که اکنون متقاضی خرید آن هستند،\nوجود دارد. وی یادآور شد: کاهش وزن و در مواردی مرگ و میر مرغها از جمله عوارض\nاین بیماری به شمار می رود. دکتر خاکی گفت : کار مطالعه ، تحقیق ، آزمایش و تهیه فرمول واکسن کلی\n باسیلوز با همکاری یک گروه پنج نفره از محققان عضو هیات علمی موسسه رازی\n حدود چهار سال طول کشیده است .ک /3\n 561/7420/1547\nشماره 925 ساعت 18:35 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistoʃeʃ ræʔis bæxʃe mikrobe ʃenɑsi moʔæssese rɑzi ɡoft : mærɑhele ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ ærzjɑbi mejdɑni vɑksæne se zærfijæti kolli bɑsiluz ke zærfijæt be mæʔnɑje kɑrɑi biʃtære in vɑksæn æst, bɑ movæffæqijæt dær in moʔæssese ændʒɑm ʃod. kolli bɑsiluz noʔi bimɑri mikrobist ke mikrobe ɑn be nɑme ʔi. koli qodræt ʃojuʔe væsiʔi dɑræd væ tojure bexosus morqhɑ rɑ mobtælɑ mi konæd. doktor peʒvɑke xɑki ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in vɑksæne æknun æzxɑrædʒ vɑred mi ʃævæd ke bɑteije formule sɑxte vɑzmɑjæʃ movæffæqijæt ɑmize mejdɑni in vɑksæn, emkɑne tolide ɑn dær keʃvær færɑhæm ʃode æst. vej jɑdɑvær ʃod : bimɑri kolli bɑsiluz ke dær bærxi ostɑnhɑje keʃvære ʃɑjeʔ æst jeki æz rɑh hɑje piʃɡiri æz ɑn vɑksinɑsjune morqhɑ ælæjhe in bimɑrist. xɑki be mizɑne nijɑze morqdɑrihɑje keʃvær be in noʔ vɑksæn eʃɑre nækærd, æmmɑ ɡoft : dær suræte hæmkɑri sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje ziræbt væ tolide ænbuh in vɑksæn, æz xorudʒe meqdɑre zjɑdi ærz æz keʃvær dʒoloɡiri xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : bɑ xodkæfɑi vætɑmin nijɑze keʃvære hættɑ emkɑne sodure in vɑksæn be diɡær keʃværhɑ æz dʒomle qotr væ ærɑq niz ke æknun moteqɑzi xæride ɑn hæstænd, vodʒud dɑræd. vej jɑdɑvær ʃod : kɑheʃe væzn væ dær mævɑredi mærɡ væ mir morqhɑ æz dʒomle ævɑreze in bimɑri be ʃomɑr mi rævæd. doktor xɑki ɡoft : kɑre motɑleʔe, tæhqiq, ɑzmɑjeʃ væ tæhije formule vɑksæne kolli bɑsiluz bɑ hæmkɑri jek ɡoruhe pændʒ næfære æz mohæqqeqɑne ozvi hejʔæte elmi moʔæssese rɑzi hodud tʃɑhɑr sɑl tul keʃide æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstojek slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo bist slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre nohsædo bistopændʒ sɑʔæte hidʒdæh : siopændʒ tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/26
رییس بخش میکروب شناسی موسسه رازی گفت : مراحل آزمایشگاهی و ارزیابی
میدانی واکسن سه ظرفیتی کلی باسیلوز که ظرفیت به معنای کارآیی بیشتر این
واکسن است ، با موفقیت در این موسسه انجام شد.کلی باسیلوز نوعی بیماری میکروبی است که میکروب آن به نام E.coli قدرت
شیوع وسیعی دارد و طیور بخصوص مرغها را مبتلا می کند. دکتر پژواک خاکی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:این
واکسن اکنون ازخارج وارد می شود که باتهیه فرمول ساخت وآزمایش موفقیت
آمیز میدانی این واکسن ، امکان تولید آن در کشور فراهم شده است . وی یادآور شد: بیماری کلی باسیلوز که در برخی استانهای کشور شایع است
یکی از راه های پیشگیری از آن واکسیناسیون مرغها علیه این بیماری است . خاکی به میزان نیاز مرغداریهای کشور به این نوع واکسن اشاره نکرد، اما
گفت : در صورت همکاری سازمانها و نهادهای ذیربط و تولید انبوه این واکسن
، از خروج مقدار زیادی ارز از کشور جلوگیری خواهد شد. وی تاکید کرد: با خودکفایی وتامین نیاز کشور حتی امکان صدور این واکسن
به دیگر کشورها از جمله قطر و عراق نیز که اکنون متقاضی خرید آن هستند،
وجود دارد. وی یادآور شد: کاهش وزن و در مواردی مرگ و میر مرغها از جمله عوارض
این بیماری به شمار می رود. دکتر خاکی گفت : کار مطالعه ، تحقیق ، آزمایش و تهیه فرمول واکسن کلی
باسیلوز با همکاری یک گروه پنج نفره از محققان عضو هیات علمی موسسه رازی
حدود چهار سال طول کشیده است .ک /3
561/7420/1547
شماره 925 ساعت 18:35 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ bistoʃeʃ ræʔis bæxʃe mikrobe ʃenɑsi moʔæssese rɑzi ɡoft : mærɑhele ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ ærzjɑbi mejdɑni vɑksæne se zærfijæti kolli bɑsiluz ke zærfijæt be mæʔnɑje kɑrɑi biʃtære in vɑksæn æst, bɑ movæffæqijæt dær in moʔæssese ændʒɑm ʃod. kolli bɑsiluz noʔi bimɑri mikrobist ke mikrobe ɑn be nɑme ʔi. koli qodræt ʃojuʔe væsiʔi dɑræd væ tojure bexosus morqhɑ rɑ mobtælɑ mi konæd. doktor peʒvɑke xɑki ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in vɑksæne æknun æzxɑrædʒ vɑred mi ʃævæd ke bɑteije formule sɑxte vɑzmɑjæʃ movæffæqijæt ɑmize mejdɑni in vɑksæn, emkɑne tolide ɑn dær keʃvær færɑhæm ʃode æst. vej jɑdɑvær ʃod : bimɑri kolli bɑsiluz ke dær bærxi ostɑnhɑje keʃvære ʃɑjeʔ æst jeki æz rɑh hɑje piʃɡiri æz ɑn vɑksinɑsjune morqhɑ ælæjhe in bimɑrist. xɑki be mizɑne nijɑze morqdɑrihɑje keʃvær be in noʔ vɑksæn eʃɑre nækærd, æmmɑ ɡoft : dær suræte hæmkɑri sɑzemɑnhɑ væ næhɑdhɑje ziræbt væ tolide ænbuh in vɑksæn, æz xorudʒe meqdɑre zjɑdi ærz æz keʃvær dʒoloɡiri xɑhæd ʃod. vej tæʔkid kærd : bɑ xodkæfɑi vætɑmin nijɑze keʃvære hættɑ emkɑne sodure in vɑksæn be diɡær keʃværhɑ æz dʒomle qotr væ ærɑq niz ke æknun moteqɑzi xæride ɑn hæstænd, vodʒud dɑræd. vej jɑdɑvær ʃod : kɑheʃe væzn væ dær mævɑredi mærɡ væ mir morqhɑ æz dʒomle ævɑreze in bimɑri be ʃomɑr mi rævæd. doktor xɑki ɡoft : kɑre motɑleʔe, tæhqiq, ɑzmɑjeʃ væ tæhije formule vɑksæne kolli bɑsiluz bɑ hæmkɑri jek ɡoruhe pændʒ næfære æz mohæqqeqɑne ozvi hejʔæte elmi moʔæssese rɑzi hodud tʃɑhɑr sɑl tul keʃide æst. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstojek slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo bist slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre nohsædo bistopændʒ sɑʔæte hidʒdæh : siopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/26\nرییس بخش میکروب شناسی موسسه رازی گفت : مراحل آزمایشگاهی و ارزیابی\nمیدانی واکسن سه ظرفیتی کلی باسیلوز که ظرفیت به معنای کارآیی بیشتر این\nواکسن است ، با موفقیت در این موسسه انجام شد.کلی باسیلوز نوعی بیماری میکروبی است که میکروب آن به نام E.coli قدرت\nشیوع وسیعی دارد و طیور بخصوص مرغها را مبتلا می کند. دکتر پژواک خاکی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود:این\nواکسن اکنون ازخارج وارد می شود که باتهیه فرمول ساخت وآزمایش موفقیت\nآمیز میدانی این واکسن ، امکان تولید آن در کشور فراهم شده است . وی یادآور شد: بیماری کلی باسیلوز که در برخی استانهای کشور شایع است\nیکی از راه های پیشگیری از آن واکسیناسیون مرغها علیه این بیماری است . خاکی به میزان نیاز مرغداریهای کشور به این نوع واکسن اشاره نکرد، اما\n گفت : در صورت همکاری سازمانها و نهادهای ذیربط و تولید انبوه این واکسن\n ، از خروج مقدار زیادی ارز از کشور جلوگیری خواهد شد. وی تاکید کرد: با خودکفایی وتامین نیاز کشور حتی امکان صدور این واکسن\n به دیگر کشورها از جمله قطر و عراق نیز که اکنون متقاضی خرید آن هستند،\nوجود دارد. وی یادآور شد: کاهش وزن و در مواردی مرگ و میر مرغها از جمله عوارض\nاین بیماری به شمار می رود. دکتر خاکی گفت : کار مطالعه ، تحقیق ، آزمایش و تهیه فرمول واکسن کلی\n باسیلوز با همکاری یک گروه پنج نفره از محققان عضو هیات علمی موسسه رازی\n حدود چهار سال طول کشیده است .ک /3\n 561/7420/1547\nشماره 925 ساعت 18:35 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe vɑhede mærkæzi xæbær, norɑd noræd bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd pæs æz residæne hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde emrikɑi, hævɑpejmɑje ʃerkæte ir tærɑne æir træn ke æz ɑːtlɑntɑ be hævɑe bærxɑste bud, dær sɑʔæte nuzdæh be væqte ɡerinvitʃ ruze dʒomʔe zohr be væqte mæhælli pærɑntezbæste be sælɑmæt dær kælrɑdu æspærinɡæz forud ɑmæd. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst ke hævɑpejmɑhɑje efʃɑnzdæh dær vɑkoneʃ be ɡozɑreʃhɑ dær xosuse bi næzmi jek mosɑfer dær pærvɑze ʃomɑree si væ næ ʃerkæte hævɑpejmɑi ir tærɑn æz ɑːtlɑntɑ be mæqsæde sɑn ferɑnsisko, be pærvɑz dær ɑmædænd. in dovvomin hɑdese in tʃenini dær se ruze ɡozæʃte qælæmdɑd mi ʃævæd beturike do færvænd dʒænɡændee efpɑnzdæh niz ruze tʃɑhɑrʃænbe pæs æz bi næzmi jek mosɑfer, jek hævɑpejmɑje mosɑferbæri rɑ ræhɡiri kærde budænd. dær pej hæmælɑte teroristi jɑzdæh septɑmbre sɑle do hezɑro jek dær emrikɑ, mærkæze færmɑndehi defɑʔe hævɑfzɑje emrikɑje ʃomɑli ke nirui moʃtæræk bejne emrikɑ væ kɑnɑdɑ æst, dʒet hɑje dʒænɡænde rɑ bærɑje vɑkoneʃ be tæhdidhɑje teroristi ehtemɑli dær hævɑ be pærvɑz dær mi ovord. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, norɑd ke mæqærre en dær kælrɑduje emrikɑ æst, dær sɑle hezɑr væ nohsæd væ pændʒɑh væ hæʃt dær dær dorɑne dʒænɡe særd tæʃkil ʃod tɑ æz emrikɑje ʃomɑli dær bærɑbære hæmælɑte hævɑi mohɑfezæt konæd.",
"text": "به گزارش واحد مرکزی خبر، نوراد NORAD با انتشار بیانیه ای اعلام کرد پس از رسیدن هواپیماهای جنگنده امریکایی، هواپیمای شرکت ایر تران Air Tran که از اتلانتا به هوا برخاسته بود، در ساعت نوزده به وقت گرینویچ روز جمعه (ظهر به وقت محلی) به سلامت در کلرادو اسپرینگز فرود امد.در ادامه این بیانیه امده است که هواپیماهای اف-شانزده در واکنش به گزارشها در خصوص بی نظمی یک مسافر در پرواز شماره سی و نه شرکت هواپیمایی ایر تران از اتلانتا به مقصد سان فرانسیسکو، به پرواز در امدند. این دومین حادثه این چنینی در سه روز گذشته قلمداد می شود بطوریکه دو فروند جنگنده اف-پانزده نیز روز چهارشنبه پس از بی نظمی یک مسافر، یک هواپیمای مسافربری را رهگیری کرده بودند.در پی حملات تروریستی یازده سپتامبر سال دو هزار و یک در امریکا، مرکز فرماندهی دفاع هوافضای امریکای شمالی که نیرویی مشترک بین امریکا و کانادا است، جت های جنگنده را برای واکنش به تهدیدهای تروریستی احتمالی در هوا به پرواز در می اورد.به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، نوراد که مقر ان در کلرادوی امریکا است، در سال هزار و نهصد و پنجاه و هشت در در دوران جنگ سرد تشکیل شد تا از امریکای شمالی در برابر حملات هوایی محافظت کند."
} | be ɡozɑreʃe vɑhede mærkæzi xæbær, norɑd noræd bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd pæs æz residæne hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde emrikɑi, hævɑpejmɑje ʃerkæte ir tærɑne æir træn ke æz ɑːtlɑntɑ be hævɑe bærxɑste bud, dær sɑʔæte nuzdæh be væqte ɡerinvitʃ ruze dʒomʔe zohr be væqte mæhælli pærɑntezbæste be sælɑmæt dær kælrɑdu æspærinɡæz forud ɑmæd. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst ke hævɑpejmɑhɑje efʃɑnzdæh dær vɑkoneʃ be ɡozɑreʃhɑ dær xosuse bi næzmi jek mosɑfer dær pærvɑze ʃomɑree si væ næ ʃerkæte hævɑpejmɑi ir tærɑn æz ɑːtlɑntɑ be mæqsæde sɑn ferɑnsisko, be pærvɑz dær ɑmædænd. in dovvomin hɑdese in tʃenini dær se ruze ɡozæʃte qælæmdɑd mi ʃævæd beturike do færvænd dʒænɡændee efpɑnzdæh niz ruze tʃɑhɑrʃænbe pæs æz bi næzmi jek mosɑfer, jek hævɑpejmɑje mosɑferbæri rɑ ræhɡiri kærde budænd. dær pej hæmælɑte teroristi jɑzdæh septɑmbre sɑle do hezɑro jek dær emrikɑ, mærkæze færmɑndehi defɑʔe hævɑfzɑje emrikɑje ʃomɑli ke nirui moʃtæræk bejne emrikɑ væ kɑnɑdɑ æst, dʒet hɑje dʒænɡænde rɑ bærɑje vɑkoneʃ be tæhdidhɑje teroristi ehtemɑli dær hævɑ be pærvɑz dær mi ovord. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, norɑd ke mæqærre en dær kælrɑduje emrikɑ æst, dær sɑle hezɑr væ nohsæd væ pændʒɑh væ hæʃt dær dær dorɑne dʒænɡe særd tæʃkil ʃod tɑ æz emrikɑje ʃomɑli dær bærɑbære hæmælɑte hævɑi mohɑfezæt konæd. | به گزارش واحد مرکزی خبر، نوراد NORAD با انتشار بیانیه ای اعلام کرد پس از رسیدن هواپیماهای جنگنده امریکایی، هواپیمای شرکت ایر تران Air Tran که از اتلانتا به هوا برخاسته بود، در ساعت نوزده به وقت گرینویچ روز جمعه (ظهر به وقت محلی) به سلامت در کلرادو اسپرینگز فرود امد.در ادامه این بیانیه امده است که هواپیماهای اف-شانزده در واکنش به گزارشها در خصوص بی نظمی یک مسافر در پرواز شماره سی و نه شرکت هواپیمایی ایر تران از اتلانتا به مقصد سان فرانسیسکو، به پرواز در امدند. این دومین حادثه این چنینی در سه روز گذشته قلمداد می شود بطوریکه دو فروند جنگنده اف-پانزده نیز روز چهارشنبه پس از بی نظمی یک مسافر، یک هواپیمای مسافربری را رهگیری کرده بودند.در پی حملات تروریستی یازده سپتامبر سال دو هزار و یک در امریکا، مرکز فرماندهی دفاع هوافضای امریکای شمالی که نیرویی مشترک بین امریکا و کانادا است، جت های جنگنده را برای واکنش به تهدیدهای تروریستی احتمالی در هوا به پرواز در می اورد.به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، نوراد که مقر ان در کلرادوی امریکا است، در سال هزار و نهصد و پنجاه و هشت در در دوران جنگ سرد تشکیل شد تا از امریکای شمالی در برابر حملات هوایی محافظت کند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe vɑhede mærkæzi xæbær, norɑd noræd bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi eʔlɑm kærd pæs æz residæne hævɑpejmɑhɑje dʒænɡænde emrikɑi, hævɑpejmɑje ʃerkæte ir tærɑne æir træn ke æz ɑːtlɑntɑ be hævɑe bærxɑste bud, dær sɑʔæte nuzdæh be væqte ɡerinvitʃ ruze dʒomʔe zohr be væqte mæhælli pærɑntezbæste be sælɑmæt dær kælrɑdu æspærinɡæz forud ɑmæd. dær edɑme in bæjɑnije ɑmæde æst ke hævɑpejmɑhɑje efʃɑnzdæh dær vɑkoneʃ be ɡozɑreʃhɑ dær xosuse bi næzmi jek mosɑfer dær pærvɑze ʃomɑree si væ næ ʃerkæte hævɑpejmɑi ir tærɑn æz ɑːtlɑntɑ be mæqsæde sɑn ferɑnsisko, be pærvɑz dær ɑmædænd. in dovvomin hɑdese in tʃenini dær se ruze ɡozæʃte qælæmdɑd mi ʃævæd beturike do færvænd dʒænɡændee efpɑnzdæh niz ruze tʃɑhɑrʃænbe pæs æz bi næzmi jek mosɑfer, jek hævɑpejmɑje mosɑferbæri rɑ ræhɡiri kærde budænd. dær pej hæmælɑte teroristi jɑzdæh septɑmbre sɑle do hezɑro jek dær emrikɑ, mærkæze færmɑndehi defɑʔe hævɑfzɑje emrikɑje ʃomɑli ke nirui moʃtæræk bejne emrikɑ væ kɑnɑdɑ æst, dʒet hɑje dʒænɡænde rɑ bærɑje vɑkoneʃ be tæhdidhɑje teroristi ehtemɑli dær hævɑ be pærvɑz dær mi ovord. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, norɑd ke mæqærre en dær kælrɑduje emrikɑ æst, dær sɑle hezɑr væ nohsæd væ pændʒɑh væ hæʃt dær dær dorɑne dʒænɡe særd tæʃkil ʃod tɑ æz emrikɑje ʃomɑli dær bærɑbære hæmælɑte hævɑi mohɑfezæt konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش واحد مرکزی خبر، نوراد NORAD با انتشار بیانیه ای اعلام کرد پس از رسیدن هواپیماهای جنگنده امریکایی، هواپیمای شرکت ایر تران Air Tran که از اتلانتا به هوا برخاسته بود، در ساعت نوزده به وقت گرینویچ روز جمعه (ظهر به وقت محلی) به سلامت در کلرادو اسپرینگز فرود امد.در ادامه این بیانیه امده است که هواپیماهای اف-شانزده در واکنش به گزارشها در خصوص بی نظمی یک مسافر در پرواز شماره سی و نه شرکت هواپیمایی ایر تران از اتلانتا به مقصد سان فرانسیسکو، به پرواز در امدند. این دومین حادثه این چنینی در سه روز گذشته قلمداد می شود بطوریکه دو فروند جنگنده اف-پانزده نیز روز چهارشنبه پس از بی نظمی یک مسافر، یک هواپیمای مسافربری را رهگیری کرده بودند.در پی حملات تروریستی یازده سپتامبر سال دو هزار و یک در امریکا، مرکز فرماندهی دفاع هوافضای امریکای شمالی که نیرویی مشترک بین امریکا و کانادا است، جت های جنگنده را برای واکنش به تهدیدهای تروریستی احتمالی در هوا به پرواز در می اورد.به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، نوراد که مقر ان در کلرادوی امریکا است، در سال هزار و نهصد و پنجاه و هشت در در دوران جنگ سرد تشکیل شد تا از امریکای شمالی در برابر حملات هوایی محافظت کند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, æhmæde midæri dær neʃæst « ʃerkæt dɑri bɑnk hɑ tæbbin væzʔe modʒud, tʃɑleʃ hɑ væ forsæt hɑ », ɡoft : bɑnkdɑri bæxʃi æz eqtesɑde keʃværhɑst væ sijɑsæt hɑje ɑn bɑjæd motenɑseb bɑ sijɑsæt hɑje bɑzɑre kɑr væ hættɑ sijɑsæt hɑje refɑhi keʃvær tæʔin ʃævæd. vej æfzud : dær dæhe jek hezɑro nohsædo bist jek bohrɑne bɑnki bozorɡ dær ʒɑpon rox dɑd væ dolæt tæsmim ɡereft bɑnk hɑ rɑ edqɑm væ sænɑjeʔ rɑ bejne ʃeʃ bɑnke bozorɡ bɑ onvɑne kɑjrtæsuhɑ tæqsim konæd væ hærkodɑm mæsʔule toseʔe sænʔæti ʒɑpon dær sænɑjeʔe æsɑsi ʃodænd. bohrɑne eqtesɑdi æxire ʒɑpon niz be dælile tæzʔife nezɑme bɑnki in keʃvær væ xɑredʒ ʃodæn æz mæsire toseʔee sænʔæti rox dɑde æst. midæri edɑme dɑd : bɑ in osɑf inke tʃerɑ dær irɑn mæsʔæle zæruræte xorudʒe bɑnk hɑ æz bonɡɑ dɑri, bɑ vodʒude mozerrɑte ɑn mætræh ʃode æst, mi tævɑnæd be tʃænd dælil bɑʃæd, jeki zæruræte tæshilɑt dæhi bɑnk hɑ be mærdom æst væ xorudʒ æz bonɡɑ dɑri be in mænzur ændʒɑm ɡerefte æst. dælile diɡær ronæq ɡereftæne burs mi tævɑnæd bɑʃæd. vej ɡoft : æmmɑ mæn moʔtæqedæm mɑ bɑjæd edʒɑze bonɡɑ dɑri væ vorude mostæqim be fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi rɑ be bɑnk hɑ bedæhim væ toseʔee sænʔæti rɑ æz in tæriqe dær dæsturkɑr dɑʃte bɑʃim. besjɑri æz keʃværhɑ niz toseʔee sænʔæti rɑ æz hæmin mæsir ændʒɑm dɑde ænd. vej æfzud : bænɑbærin ʃækki dær ɑn nist ke bɑnk hɑ bɑjæd dær bonɡɑ dɑri væ særmɑje ɡozɑri dær mæsire toseʔe sæhm dɑʃte bɑʃænd. æmmɑ inke tʃe qævɑʔedi bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd mohem æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، احمد میدری در نشست «شرکت داری بانک ها؛ تببین وضع موجود، چالش ها و فرصت ها»، گفت: بانکداری بخشی از اقتصاد کشورهاست و سیاست های آن باید متناسب با سیاست های بازار کار و حتی سیاست های رفاهی کشور تعیین شود.وی افزود: در دهه 1920 یک بحران بانکی بزرگ در ژاپن رخ داد و دولت تصمیم گرفت بانک ها را ادغام و صنایع را بین 6 بانک بزرگ با عنوان کایرتسوها تقسیم کند و هرکدام مسئول توسعه صنعتی ژاپن در صنایع اساسی شدند. بحران اقتصادی اخیر ژاپن نیز به دلیل تضعیف نظام بانکی این کشور و خارج شدن از مسیر توسعه صنعتی رخ داده است.میدری ادامه داد: با این اوصاف اینکه چرا در ایران مسئله ضرورت خروج بانک ها از بنگاه داری، با وجود مضرات آن مطرح شده است، می تواند به چند دلیل باشد، یکی ضرورت تسهیلات دهی بانک ها به مردم است و خروج از بنگاه داری به این منظور انجام گرفته است. دلیل دیگر رونق گرفتن بورس می تواند باشد.وی گفت: اما من معتقدم ما باید اجازه بنگاه داری و ورود مستقیم به فعالیت های اقتصادی را به بانک ها بدهیم و توسعه صنعتی را از این طریق در دستورکار داشته باشیم. بسیاری از کشورها نیز توسعه صنعتی را از همین مسیر انجام داده اند.وی افزود: بنابراین شکی در آن نیست که بانک ها باید در بنگاه داری و سرمایه گذاری در مسیر توسعه سهم داشته باشند. اما اینکه چه قواعدی برای آن در نظر گرفته شود مهم است.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, æhmæde midæri dær neʃæst « ʃerkæt dɑri bɑnk hɑ tæbbin væzʔe modʒud, tʃɑleʃ hɑ væ forsæt hɑ », ɡoft : bɑnkdɑri bæxʃi æz eqtesɑde keʃværhɑst væ sijɑsæt hɑje ɑn bɑjæd motenɑseb bɑ sijɑsæt hɑje bɑzɑre kɑr væ hættɑ sijɑsæt hɑje refɑhi keʃvær tæʔin ʃævæd. vej æfzud : dær dæhe jek hezɑro nohsædo bist jek bohrɑne bɑnki bozorɡ dær ʒɑpon rox dɑd væ dolæt tæsmim ɡereft bɑnk hɑ rɑ edqɑm væ sænɑjeʔ rɑ bejne ʃeʃ bɑnke bozorɡ bɑ onvɑne kɑjrtæsuhɑ tæqsim konæd væ hærkodɑm mæsʔule toseʔe sænʔæti ʒɑpon dær sænɑjeʔe æsɑsi ʃodænd. bohrɑne eqtesɑdi æxire ʒɑpon niz be dælile tæzʔife nezɑme bɑnki in keʃvær væ xɑredʒ ʃodæn æz mæsire toseʔee sænʔæti rox dɑde æst. midæri edɑme dɑd : bɑ in osɑf inke tʃerɑ dær irɑn mæsʔæle zæruræte xorudʒe bɑnk hɑ æz bonɡɑ dɑri, bɑ vodʒude mozerrɑte ɑn mætræh ʃode æst, mi tævɑnæd be tʃænd dælil bɑʃæd, jeki zæruræte tæshilɑt dæhi bɑnk hɑ be mærdom æst væ xorudʒ æz bonɡɑ dɑri be in mænzur ændʒɑm ɡerefte æst. dælile diɡær ronæq ɡereftæne burs mi tævɑnæd bɑʃæd. vej ɡoft : æmmɑ mæn moʔtæqedæm mɑ bɑjæd edʒɑze bonɡɑ dɑri væ vorude mostæqim be fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi rɑ be bɑnk hɑ bedæhim væ toseʔee sænʔæti rɑ æz in tæriqe dær dæsturkɑr dɑʃte bɑʃim. besjɑri æz keʃværhɑ niz toseʔee sænʔæti rɑ æz hæmin mæsir ændʒɑm dɑde ænd. vej æfzud : bænɑbærin ʃækki dær ɑn nist ke bɑnk hɑ bɑjæd dær bonɡɑ dɑri væ særmɑje ɡozɑri dær mæsire toseʔe sæhm dɑʃte bɑʃænd. æmmɑ inke tʃe qævɑʔedi bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd mohem æst. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار اقتصادی ، احمد میدری در نشست «شرکت داری بانک ها؛ تببین وضع موجود، چالش ها و فرصت ها»، گفت: بانکداری بخشی از اقتصاد کشورهاست و سیاست های آن باید متناسب با سیاست های بازار کار و حتی سیاست های رفاهی کشور تعیین شود.وی افزود: در دهه 1920 یک بحران بانکی بزرگ در ژاپن رخ داد و دولت تصمیم گرفت بانک ها را ادغام و صنایع را بین 6 بانک بزرگ با عنوان کایرتسوها تقسیم کند و هرکدام مسئول توسعه صنعتی ژاپن در صنایع اساسی شدند. بحران اقتصادی اخیر ژاپن نیز به دلیل تضعیف نظام بانکی این کشور و خارج شدن از مسیر توسعه صنعتی رخ داده است.میدری ادامه داد: با این اوصاف اینکه چرا در ایران مسئله ضرورت خروج بانک ها از بنگاه داری، با وجود مضرات آن مطرح شده است، می تواند به چند دلیل باشد، یکی ضرورت تسهیلات دهی بانک ها به مردم است و خروج از بنگاه داری به این منظور انجام گرفته است. دلیل دیگر رونق گرفتن بورس می تواند باشد.وی گفت: اما من معتقدم ما باید اجازه بنگاه داری و ورود مستقیم به فعالیت های اقتصادی را به بانک ها بدهیم و توسعه صنعتی را از این طریق در دستورکار داشته باشیم. بسیاری از کشورها نیز توسعه صنعتی را از همین مسیر انجام داده اند.وی افزود: بنابراین شکی در آن نیست که بانک ها باید در بنگاه داری و سرمایه گذاری در مسیر توسعه سهم داشته باشند. اما اینکه چه قواعدی برای آن در نظر گرفته شود مهم است.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, æhmæde midæri dær neʃæst « ʃerkæt dɑri bɑnk hɑ tæbbin væzʔe modʒud, tʃɑleʃ hɑ væ forsæt hɑ », ɡoft : bɑnkdɑri bæxʃi æz eqtesɑde keʃværhɑst væ sijɑsæt hɑje ɑn bɑjæd motenɑseb bɑ sijɑsæt hɑje bɑzɑre kɑr væ hættɑ sijɑsæt hɑje refɑhi keʃvær tæʔin ʃævæd. vej æfzud : dær dæhe jek hezɑro nohsædo bist jek bohrɑne bɑnki bozorɡ dær ʒɑpon rox dɑd væ dolæt tæsmim ɡereft bɑnk hɑ rɑ edqɑm væ sænɑjeʔ rɑ bejne ʃeʃ bɑnke bozorɡ bɑ onvɑne kɑjrtæsuhɑ tæqsim konæd væ hærkodɑm mæsʔule toseʔe sænʔæti ʒɑpon dær sænɑjeʔe æsɑsi ʃodænd. bohrɑne eqtesɑdi æxire ʒɑpon niz be dælile tæzʔife nezɑme bɑnki in keʃvær væ xɑredʒ ʃodæn æz mæsire toseʔee sænʔæti rox dɑde æst. midæri edɑme dɑd : bɑ in osɑf inke tʃerɑ dær irɑn mæsʔæle zæruræte xorudʒe bɑnk hɑ æz bonɡɑ dɑri, bɑ vodʒude mozerrɑte ɑn mætræh ʃode æst, mi tævɑnæd be tʃænd dælil bɑʃæd, jeki zæruræte tæshilɑt dæhi bɑnk hɑ be mærdom æst væ xorudʒ æz bonɡɑ dɑri be in mænzur ændʒɑm ɡerefte æst. dælile diɡær ronæq ɡereftæne burs mi tævɑnæd bɑʃæd. vej ɡoft : æmmɑ mæn moʔtæqedæm mɑ bɑjæd edʒɑze bonɡɑ dɑri væ vorude mostæqim be fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi rɑ be bɑnk hɑ bedæhim væ toseʔee sænʔæti rɑ æz in tæriqe dær dæsturkɑr dɑʃte bɑʃim. besjɑri æz keʃværhɑ niz toseʔee sænʔæti rɑ æz hæmin mæsir ændʒɑm dɑde ænd. vej æfzud : bænɑbærin ʃækki dær ɑn nist ke bɑnk hɑ bɑjæd dær bonɡɑ dɑri væ særmɑje ɡozɑri dær mæsire toseʔe sæhm dɑʃte bɑʃænd. æmmɑ inke tʃe qævɑʔedi bærɑje ɑn dær næzær ɡerefte ʃævæd mohem æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، احمد میدری در نشست «شرکت داری بانک ها؛ تببین وضع موجود، چالش ها و فرصت ها»، گفت: بانکداری بخشی از اقتصاد کشورهاست و سیاست های آن باید متناسب با سیاست های بازار کار و حتی سیاست های رفاهی کشور تعیین شود.وی افزود: در دهه 1920 یک بحران بانکی بزرگ در ژاپن رخ داد و دولت تصمیم گرفت بانک ها را ادغام و صنایع را بین 6 بانک بزرگ با عنوان کایرتسوها تقسیم کند و هرکدام مسئول توسعه صنعتی ژاپن در صنایع اساسی شدند. بحران اقتصادی اخیر ژاپن نیز به دلیل تضعیف نظام بانکی این کشور و خارج شدن از مسیر توسعه صنعتی رخ داده است.میدری ادامه داد: با این اوصاف اینکه چرا در ایران مسئله ضرورت خروج بانک ها از بنگاه داری، با وجود مضرات آن مطرح شده است، می تواند به چند دلیل باشد، یکی ضرورت تسهیلات دهی بانک ها به مردم است و خروج از بنگاه داری به این منظور انجام گرفته است. دلیل دیگر رونق گرفتن بورس می تواند باشد.وی گفت: اما من معتقدم ما باید اجازه بنگاه داری و ورود مستقیم به فعالیت های اقتصادی را به بانک ها بدهیم و توسعه صنعتی را از این طریق در دستورکار داشته باشیم. بسیاری از کشورها نیز توسعه صنعتی را از همین مسیر انجام داده اند.وی افزود: بنابراین شکی در آن نیست که بانک ها باید در بنگاه داری و سرمایه گذاری در مسیر توسعه سهم داشته باشند. اما اینکه چه قواعدی برای آن در نظر گرفته شود مهم است.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, dʒɑnbɑze hæftɑd dærsæde behruze sɑqi hæmræzm væ duste næzdike dʒɑnbɑze ʃæhid \" qolɑmhosejne bærɑtæli \" ke sobhe ruze jɑzdæh dejmɑh bær æsære mædʒruhijæte nɑʃi æz dʒænɡe hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs ɑsemɑni ʃod dærhɑli ke bærɑje vedɑʔ bɑ pejkære motæhhære ʃæhid be meʔrɑdʒe ʃohædɑ ɑmæde bud dær ɡoftvæɡu bɑ tæsnim bæxʃe kutɑhi æz zendeɡi ʃæhid bærɑtæli rɑ bæjɑn kærd. mæn væ ʃæhid bærɑtæli dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstopændʒ mædʒruh ʃodim væ moddæthɑ dær bimɑrestɑne ʃæriʔæti bɑ jekdiɡær budim, bæʔd æz tæmɑm ʃodæne dorɑne neqɑhæt dær mærkæze tævɑnbæxʃi ɑsɑjeʃɡɑh emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste tʃændin sɑl kenɑr jekdiɡær zendeɡi kærdim, mɑ biʃtær æz inke dær kenɑr xɑnudehɑjemɑn bɑʃim bɑ hæm budim væ hæmin mozue bɑʔes ʃod biʃtær jekdiɡær rɑ beʃenɑsim. ʃæhid bærɑtæli sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelodo motevælled ʃod væ dær hæmɑn dorɑne kudæki æz neʔmæte pedære mæhrum ʃod, be hæmin dælil færdi mottæki be næfs bud væ ruje pɑjeje xodæʃ bozorɡ ʃod. mɑdære bozorɡvɑreʃɑn bæʔd æz fute hæmsære edɑre zendeɡi rɑ be bærohde ɡereft. zæmɑni ke ʃæhid be senno sɑle dʒævɑni resid be dælile eʃq væ mohæbbætæʃ næsæbte be mɑdære dʒɑjɡɑh ɑtefi viʒei dær dele iʃɑn bærɑje xodæʃ idʒɑd kærd. ʃæhid bærɑtæli dær hæmɑn senno sɑle dʒævɑni dærsæʃ rɑ edɑme dɑd væ diplome fæni rɑ ɡereft. ʃæhid qolɑmhosejn væzʔe mɑliʃɑne ælhæmdolellɑh xub bud væ tæʔme donjɑ rɑ tʃeʃide bud, bɑ in hɑl be donjɑ poʃte pɑ zæd væ bɑ tæʔsiri ke kælɑmhɑje emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste dær iʃɑn idʒɑd kærde bud be rɑhæti æz donjɑje pore zærq væ bærq ɡozæʃt. iʃɑn dær dʒæhɑde sɑzændeɡi mæʃqul be fæʔɑlijæt væ æz tæriqe dʒæhɑd be dʒebhehɑje næbord ælæjhe bæʔsihɑ eʔzɑm ʃod. iʃɑn tʃon æz nɑhije ɡærdæn ɑsibe dide næsæbte be mɑ ke dʒɑnbɑze noxɑʔi kæmæri hæstim væ tævɑnɑi tekɑn dɑdæne dæsthɑjemɑn rɑ dɑrim væ mitævɑnim besjɑri æz kɑrhɑjemɑn rɑ bɑ dæst ændʒɑm dæhim xejli mædʒruhitæʃe ʃædidtær bud, mædʒruhijæte noxɑʔi ʃæhid rijehɑjæʃ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑd væ næfs keʃidæn rɑ bærɑjæʃ xejli doʃvɑr kærd, æmmɑ bɑ tæmɑm in tæfɑsir ruhije væ tævɑnɑi xejli bɑlɑi dɑʃt. ʃæhid bærɑtæli jek ensɑne fæʔɑl, xoʃ fekr væ fæhim bud ke bæʔd æz mædʒruhijæte tæhsilɑtæʃ rɑ dær reʃte fælsæfe edɑme dɑd. ʃæhid qolɑmhosejn dær dorɑne mædʒruhijæt be ɡunei ræftɑr kærd ke mæhbube dele dʒɑnbɑzɑne ɑsɑjeʃɡɑh væ kæsɑni ke iʃɑn rɑ miʃenɑxtænd ʃod. iʃɑn be dʒɑmeʔe mæʔluline besijɑr komæk mikærd, bærɑje dʒɑnbɑzɑn væ æfrɑde ɑːddi ke bɑ moʃkelɑte ro bee ro budænd komæk dʒæmʔ mikærd tɑ ɡerehhɑjeʃɑne bɑz ʃævæd væ hæmiʃe sæʔj mikærd be ɡunei ræftɑr konæd ke diɡærɑn nɑrɑhæt næʃævænd. u bɑ tæmɑm moʃkelɑti ke dɑʃt jeki æz kɑrɑfærinhɑje fæʔɑl bud. kæsɑni ke dʒɑnbɑze noxɑʔi ɡærdæni hæstænd rijehɑjeʃɑn ruz be ruze kutʃæktær miʃævæd væ moʃkele tænæffosi pejdɑ mikonænd, ʃæhid bærɑtæli bɑ tæmɑm moʃkelɑte dʒesmɑni væ tænæffosi dæst æz tælɑʃ væ fæʔɑlijæt nemikeʃid. bætʃtʃehɑe xejli iʃɑn rɑ dust dɑʃtænd væ ruzhɑje ɑxær tɑ ævɑxere ʃæb kenɑre ʃæhid dær bimɑrestɑn mimɑndænd. jek ʃæbe ʃæhid bærɑtæli be mæn ɡoft « ʃæbhɑe do sɑʔæte biʃtær nemitævɑnæm bexɑbæm » bexɑtere moʃkelɑte tænæffosi zæmɑnike ruje tæxte derɑz mikeʃid hɑleʃe bæd miʃod væ mædʒbur bud ruje viltʃer bexɑbæd, mæn diʃæb ke piʃe iʃɑn budæm didæm xejli æmiq væ rɑhæt xɑbide æst, bæʔd æz sioʃeʃ sɑl næxɑbjædne enɡɑr ɑrɑm ɡerefte bud væ ehsɑs kærdæm ke diɡær æz in xɑbe bidɑr nemiʃævæd. ævɑxere vɑqæʔæne mævɑzeʔe sæxti ælæjhe kæsɑni ke mæsɑlehe keʃvær rɑ nɑdide væ be hærfhɑje ræhbære moʔæzzæme enqelɑb tævædʒdʒoh nemikonænd miɡereft væ in æfrɑd rɑ morede ʃæmɑtæt qærɑr midɑd. mæn ke mædʒruh hæstæm mifæhmæm ke in bætʃtʃehɑ væ ʃæhid bærɑtæli be ɡunei ʃæb væ ruze dærd væ bixɑbi mikeʃænd ke bærɑje kæsi qɑbele tæsærrof nist, æmmɑ bɑ in hɑle bætʃtʃehɑ dær in ʃærɑjete xodeʃɑn rɑ nemibinænd, bælke tæmɑm fekreʃɑn ɑjænde enqelɑb, mærdom væ keʃvær æst vik læhze hæm æz nɑdem væpʃijemɑn nistænd. in dʒɑnbɑzɑn næqʃe besijɑr mohemmi dær fæzɑje mæʔnævi keʃvær dɑrænd, inhɑ hærækdɑmæʃɑne jek mehvær væ kɑnun hæstænd, væqti dʒɑnbɑzɑn be ʃæhɑdæt miresænd dær dʒɑmeʔe xælæʔ idʒɑd miʃævæd væ mæslæne dæh sɑle diɡær ke dær dʒɑmeʔe hozur nædɑʃte bɑʃænd in fæzɑje xɑli xodæʃ rɑ neʃɑn midæhæd, tʃe behtær ælɑn qædre in æfrɑd dɑneste ʃævæd væ ʔomidvɑræm mæn xodæm betævɑnæm qædre dɑn in æfrɑd bɑʃæm. æntei pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، جانباز 70 درصد بهروز ساقی همرزم و دوست نزدیک جانباز شهید \"غلامحسین براتعلی\" که صبح روز 11 دیماه بر اثر مجروحیت ناشی از جنگ 8 سال دفاع مقدس آسمانی شد درحالی که برای وداع با پیکر مطهر شهید به معراج شهدا آمده بود در گفتوگو با تسنیم بخش کوتاهی از زندگی شهید براتعلی را بیان کرد.من و شهید براتعلی در سال 1365 مجروح شدیم و مدتها در بیمارستان شریعتی با یکدیگر بودیم، بعد از تمام شدن دوران نقاهت در مرکز توانبخشی آسایشگاه امامخمینی (ره) چندین سال کنار یکدیگر زندگی کردیم، ما بیشتر از اینکه در کنار خانودههایمان باشیم با هم بودیم و همین موضوع باعث شد بیشتر یکدیگر را بشناسیم.شهید براتعلی سال 1342 متولد شد و در همان دوران کودکی از نعمت پدر محروم شد، به همین دلیل فردی متکی به نفس بود و روی پایهی خودش بزرگ شد. مادر بزرگوارشان بعد از فوت همسر اداره زندگی را به برعهده گرفت. زمانی که شهید به سن و سال جوانی رسید به دلیل عشق و محبتش نسبت به مادر جایگاه عاطفی ویژهای در دل ایشان برای خودش ایجاد کرد. شهید براتعلی در همان سن و سال جوانی درسش را ادامه داد و دیپلم فنی را گرفت. شهید غلامحسین وضع مالیشان الحمدالله خوب بود و طعم دنیا را چشیده بود، با این حال به دنیا پشت پا زد و با تاثیری که کلامهای امامخمینی(ره) در ایشان ایجاد کرده بود به راحتی از دنیای پر زرق و برق گذشت. ایشان در جهاد سازندگی مشغول به فعالیت و از طریق جهاد به جبهههای نبرد علیه بعثیها اعزام شد.ایشان چون از ناحیه گردن آسیب دید نسبت به ما که جانباز نخاعی کمری هستیم و توانایی تکان دادن دستهایمان را داریم و میتوانیم بسیاری از کارهایمان را با دست انجام دهیم خیلی مجروحیتش شدیدتر بود، مجروحیت نخاعی شهید ریههایش را تحت تاثیر قرار داد و نفس کشیدن را برایش خیلی دشوار کرد، اما با تمام این تفاسیر روحیه و توانایی خیلی بالایی داشت.شهید براتعلی یک انسان فعال، خوش فکر و فهیم بود که بعد از مجروحیت تحصیلاتش را در رشته فلسفه ادامه داد. شهید غلامحسین در دوران مجروحیت به گونهای رفتار کرد که محبوب دل جانبازان آسایشگاه و کسانی که ایشان را میشناختند شد. ایشان به جامعه معلولین بسیار کمک میکرد، برای جانبازان و افراد عادی که با مشکلات رو به رو بودند کمک جمع میکرد تا گرههایشان باز شود و همیشه سعی میکرد به گونهای رفتار کند که دیگران ناراحت نشوند. او با تمام مشکلاتی که داشت یکی از کارآفرینهای فعال بود.کسانی که جانباز نخاعی گردنی هستند ریههایشان روز به روز کوچکتر میشود و مشکل تنفسی پیدا میکنند، شهید براتعلی با تمام مشکلات جسمانی و تنفسی دست از تلاش و فعالیت نمیکشید.بچهها خیلی ایشان را دوست داشتند و روزهای آخر تا اواخر شب کنار شهید در بیمارستان میماندند. یک شب شهید براتعلی به من گفت «شبها دو ساعت بیشتر نمیتوانم بخوابم» بخاطر مشکلات تنفسی زمانیکه روی تخت دراز میکشید حالش بد میشد و مجبور بود روی ویلچر بخوابد، من دیشب که پیش ایشان بودم دیدم خیلی عمیق و راحت خوابیده است، بعد از 36 سال نخوابیدن انگار آرام گرفته بود و احساس کردم که دیگر از این خواب بیدار نمیشود.اواخر واقعاً مواضع سختی علیه کسانی که مصالح کشور را نادیده و به حرفهای رهبر معظم انقلاب توجه نمیکنند میگرفت و این افراد را مورد شماتت قرار میداد.من که مجروح هستم میفهمم که این بچهها و شهید براتعلی به گونهای شب و روز درد و بیخوابی میکشند که برای کسی قابل تصرف نیست، اما با این حال بچهها در این شرایط خودشان را نمیبینند، بلکه تمام فکرشان آینده انقلاب، مردم و کشور است ویک لحظه هم از نادم وپشیمان نیستند.این جانبازان نقش بسیار مهمی در فضای معنوی کشور دارند، اینها هرکدامشان یک محور و کانون هستند، وقتی جانبازان به شهادت میرسند در جامعه خلأ ایجاد میشود و مثلاً 10 سال دیگر که در جامعه حضور نداشته باشند این فضای خالی خودش را نشان میدهد، چه بهتر الان قدر این افراد دانسته شود و امیدوارم من خودم بتوانم قدر دان این افراد باشم.انتهی پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, dʒɑnbɑze hæftɑd dærsæde behruze sɑqi hæmræzm væ duste næzdike dʒɑnbɑze ʃæhid " qolɑmhosejne bærɑtæli " ke sobhe ruze jɑzdæh dejmɑh bær æsære mædʒruhijæte nɑʃi æz dʒænɡe hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs ɑsemɑni ʃod dærhɑli ke bærɑje vedɑʔ bɑ pejkære motæhhære ʃæhid be meʔrɑdʒe ʃohædɑ ɑmæde bud dær ɡoftvæɡu bɑ tæsnim bæxʃe kutɑhi æz zendeɡi ʃæhid bærɑtæli rɑ bæjɑn kærd. mæn væ ʃæhid bærɑtæli dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstopændʒ mædʒruh ʃodim væ moddæthɑ dær bimɑrestɑne ʃæriʔæti bɑ jekdiɡær budim, bæʔd æz tæmɑm ʃodæne dorɑne neqɑhæt dær mærkæze tævɑnbæxʃi ɑsɑjeʃɡɑh emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste tʃændin sɑl kenɑr jekdiɡær zendeɡi kærdim, mɑ biʃtær æz inke dær kenɑr xɑnudehɑjemɑn bɑʃim bɑ hæm budim væ hæmin mozue bɑʔes ʃod biʃtær jekdiɡær rɑ beʃenɑsim. ʃæhid bærɑtæli sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelodo motevælled ʃod væ dær hæmɑn dorɑne kudæki æz neʔmæte pedære mæhrum ʃod, be hæmin dælil færdi mottæki be næfs bud væ ruje pɑjeje xodæʃ bozorɡ ʃod. mɑdære bozorɡvɑreʃɑn bæʔd æz fute hæmsære edɑre zendeɡi rɑ be bærohde ɡereft. zæmɑni ke ʃæhid be senno sɑle dʒævɑni resid be dælile eʃq væ mohæbbætæʃ næsæbte be mɑdære dʒɑjɡɑh ɑtefi viʒei dær dele iʃɑn bærɑje xodæʃ idʒɑd kærd. ʃæhid bærɑtæli dær hæmɑn senno sɑle dʒævɑni dærsæʃ rɑ edɑme dɑd væ diplome fæni rɑ ɡereft. ʃæhid qolɑmhosejn væzʔe mɑliʃɑne ælhæmdolellɑh xub bud væ tæʔme donjɑ rɑ tʃeʃide bud, bɑ in hɑl be donjɑ poʃte pɑ zæd væ bɑ tæʔsiri ke kælɑmhɑje emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste dær iʃɑn idʒɑd kærde bud be rɑhæti æz donjɑje pore zærq væ bærq ɡozæʃt. iʃɑn dær dʒæhɑde sɑzændeɡi mæʃqul be fæʔɑlijæt væ æz tæriqe dʒæhɑd be dʒebhehɑje næbord ælæjhe bæʔsihɑ eʔzɑm ʃod. iʃɑn tʃon æz nɑhije ɡærdæn ɑsibe dide næsæbte be mɑ ke dʒɑnbɑze noxɑʔi kæmæri hæstim væ tævɑnɑi tekɑn dɑdæne dæsthɑjemɑn rɑ dɑrim væ mitævɑnim besjɑri æz kɑrhɑjemɑn rɑ bɑ dæst ændʒɑm dæhim xejli mædʒruhitæʃe ʃædidtær bud, mædʒruhijæte noxɑʔi ʃæhid rijehɑjæʃ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑd væ næfs keʃidæn rɑ bærɑjæʃ xejli doʃvɑr kærd, æmmɑ bɑ tæmɑm in tæfɑsir ruhije væ tævɑnɑi xejli bɑlɑi dɑʃt. ʃæhid bærɑtæli jek ensɑne fæʔɑl, xoʃ fekr væ fæhim bud ke bæʔd æz mædʒruhijæte tæhsilɑtæʃ rɑ dær reʃte fælsæfe edɑme dɑd. ʃæhid qolɑmhosejn dær dorɑne mædʒruhijæt be ɡunei ræftɑr kærd ke mæhbube dele dʒɑnbɑzɑne ɑsɑjeʃɡɑh væ kæsɑni ke iʃɑn rɑ miʃenɑxtænd ʃod. iʃɑn be dʒɑmeʔe mæʔluline besijɑr komæk mikærd, bærɑje dʒɑnbɑzɑn væ æfrɑde ɑːddi ke bɑ moʃkelɑte ro bee ro budænd komæk dʒæmʔ mikærd tɑ ɡerehhɑjeʃɑne bɑz ʃævæd væ hæmiʃe sæʔj mikærd be ɡunei ræftɑr konæd ke diɡærɑn nɑrɑhæt næʃævænd. u bɑ tæmɑm moʃkelɑti ke dɑʃt jeki æz kɑrɑfærinhɑje fæʔɑl bud. kæsɑni ke dʒɑnbɑze noxɑʔi ɡærdæni hæstænd rijehɑjeʃɑn ruz be ruze kutʃæktær miʃævæd væ moʃkele tænæffosi pejdɑ mikonænd, ʃæhid bærɑtæli bɑ tæmɑm moʃkelɑte dʒesmɑni væ tænæffosi dæst æz tælɑʃ væ fæʔɑlijæt nemikeʃid. bætʃtʃehɑe xejli iʃɑn rɑ dust dɑʃtænd væ ruzhɑje ɑxær tɑ ævɑxere ʃæb kenɑre ʃæhid dær bimɑrestɑn mimɑndænd. jek ʃæbe ʃæhid bærɑtæli be mæn ɡoft « ʃæbhɑe do sɑʔæte biʃtær nemitævɑnæm bexɑbæm » bexɑtere moʃkelɑte tænæffosi zæmɑnike ruje tæxte derɑz mikeʃid hɑleʃe bæd miʃod væ mædʒbur bud ruje viltʃer bexɑbæd, mæn diʃæb ke piʃe iʃɑn budæm didæm xejli æmiq væ rɑhæt xɑbide æst, bæʔd æz sioʃeʃ sɑl næxɑbjædne enɡɑr ɑrɑm ɡerefte bud væ ehsɑs kærdæm ke diɡær æz in xɑbe bidɑr nemiʃævæd. ævɑxere vɑqæʔæne mævɑzeʔe sæxti ælæjhe kæsɑni ke mæsɑlehe keʃvær rɑ nɑdide væ be hærfhɑje ræhbære moʔæzzæme enqelɑb tævædʒdʒoh nemikonænd miɡereft væ in æfrɑd rɑ morede ʃæmɑtæt qærɑr midɑd. mæn ke mædʒruh hæstæm mifæhmæm ke in bætʃtʃehɑ væ ʃæhid bærɑtæli be ɡunei ʃæb væ ruze dærd væ bixɑbi mikeʃænd ke bærɑje kæsi qɑbele tæsærrof nist, æmmɑ bɑ in hɑle bætʃtʃehɑ dær in ʃærɑjete xodeʃɑn rɑ nemibinænd, bælke tæmɑm fekreʃɑn ɑjænde enqelɑb, mærdom væ keʃvær æst vik læhze hæm æz nɑdem væpʃijemɑn nistænd. in dʒɑnbɑzɑn næqʃe besijɑr mohemmi dær fæzɑje mæʔnævi keʃvær dɑrænd, inhɑ hærækdɑmæʃɑne jek mehvær væ kɑnun hæstænd, væqti dʒɑnbɑzɑn be ʃæhɑdæt miresænd dær dʒɑmeʔe xælæʔ idʒɑd miʃævæd væ mæslæne dæh sɑle diɡær ke dær dʒɑmeʔe hozur nædɑʃte bɑʃænd in fæzɑje xɑli xodæʃ rɑ neʃɑn midæhæd, tʃe behtær ælɑn qædre in æfrɑd dɑneste ʃævæd væ ʔomidvɑræm mæn xodæm betævɑnæm qædre dɑn in æfrɑd bɑʃæm. æntei pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار فرهنگی ، جانباز 70 درصد بهروز ساقی همرزم و دوست نزدیک جانباز شهید "غلامحسین براتعلی" که صبح روز 11 دیماه بر اثر مجروحیت ناشی از جنگ 8 سال دفاع مقدس آسمانی شد درحالی که برای وداع با پیکر مطهر شهید به معراج شهدا آمده بود در گفتوگو با تسنیم بخش کوتاهی از زندگی شهید براتعلی را بیان کرد.من و شهید براتعلی در سال 1365 مجروح شدیم و مدتها در بیمارستان شریعتی با یکدیگر بودیم، بعد از تمام شدن دوران نقاهت در مرکز توانبخشی آسایشگاه امامخمینی (ره) چندین سال کنار یکدیگر زندگی کردیم، ما بیشتر از اینکه در کنار خانودههایمان باشیم با هم بودیم و همین موضوع باعث شد بیشتر یکدیگر را بشناسیم.شهید براتعلی سال 1342 متولد شد و در همان دوران کودکی از نعمت پدر محروم شد، به همین دلیل فردی متکی به نفس بود و روی پایهی خودش بزرگ شد. مادر بزرگوارشان بعد از فوت همسر اداره زندگی را به برعهده گرفت. زمانی که شهید به سن و سال جوانی رسید به دلیل عشق و محبتش نسبت به مادر جایگاه عاطفی ویژهای در دل ایشان برای خودش ایجاد کرد. شهید براتعلی در همان سن و سال جوانی درسش را ادامه داد و دیپلم فنی را گرفت. شهید غلامحسین وضع مالیشان الحمدالله خوب بود و طعم دنیا را چشیده بود، با این حال به دنیا پشت پا زد و با تاثیری که کلامهای امامخمینی(ره) در ایشان ایجاد کرده بود به راحتی از دنیای پر زرق و برق گذشت. ایشان در جهاد سازندگی مشغول به فعالیت و از طریق جهاد به جبهههای نبرد علیه بعثیها اعزام شد.ایشان چون از ناحیه گردن آسیب دید نسبت به ما که جانباز نخاعی کمری هستیم و توانایی تکان دادن دستهایمان را داریم و میتوانیم بسیاری از کارهایمان را با دست انجام دهیم خیلی مجروحیتش شدیدتر بود، مجروحیت نخاعی شهید ریههایش را تحت تاثیر قرار داد و نفس کشیدن را برایش خیلی دشوار کرد، اما با تمام این تفاسیر روحیه و توانایی خیلی بالایی داشت.شهید براتعلی یک انسان فعال، خوش فکر و فهیم بود که بعد از مجروحیت تحصیلاتش را در رشته فلسفه ادامه داد. شهید غلامحسین در دوران مجروحیت به گونهای رفتار کرد که محبوب دل جانبازان آسایشگاه و کسانی که ایشان را میشناختند شد. ایشان به جامعه معلولین بسیار کمک میکرد، برای جانبازان و افراد عادی که با مشکلات رو به رو بودند کمک جمع میکرد تا گرههایشان باز شود و همیشه سعی میکرد به گونهای رفتار کند که دیگران ناراحت نشوند. او با تمام مشکلاتی که داشت یکی از کارآفرینهای فعال بود.کسانی که جانباز نخاعی گردنی هستند ریههایشان روز به روز کوچکتر میشود و مشکل تنفسی پیدا میکنند، شهید براتعلی با تمام مشکلات جسمانی و تنفسی دست از تلاش و فعالیت نمیکشید.بچهها خیلی ایشان را دوست داشتند و روزهای آخر تا اواخر شب کنار شهید در بیمارستان میماندند. یک شب شهید براتعلی به من گفت «شبها دو ساعت بیشتر نمیتوانم بخوابم» بخاطر مشکلات تنفسی زمانیکه روی تخت دراز میکشید حالش بد میشد و مجبور بود روی ویلچر بخوابد، من دیشب که پیش ایشان بودم دیدم خیلی عمیق و راحت خوابیده است، بعد از 36 سال نخوابیدن انگار آرام گرفته بود و احساس کردم که دیگر از این خواب بیدار نمیشود.اواخر واقعاً مواضع سختی علیه کسانی که مصالح کشور را نادیده و به حرفهای رهبر معظم انقلاب توجه نمیکنند میگرفت و این افراد را مورد شماتت قرار میداد.من که مجروح هستم میفهمم که این بچهها و شهید براتعلی به گونهای شب و روز درد و بیخوابی میکشند که برای کسی قابل تصرف نیست، اما با این حال بچهها در این شرایط خودشان را نمیبینند، بلکه تمام فکرشان آینده انقلاب، مردم و کشور است ویک لحظه هم از نادم وپشیمان نیستند.این جانبازان نقش بسیار مهمی در فضای معنوی کشور دارند، اینها هرکدامشان یک محور و کانون هستند، وقتی جانبازان به شهادت میرسند در جامعه خلأ ایجاد میشود و مثلاً 10 سال دیگر که در جامعه حضور نداشته باشند این فضای خالی خودش را نشان میدهد، چه بهتر الان قدر این افراد دانسته شود و امیدوارم من خودم بتوانم قدر دان این افراد باشم.انتهی پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, dʒɑnbɑze hæftɑd dærsæde behruze sɑqi hæmræzm væ duste næzdike dʒɑnbɑze ʃæhid \" qolɑmhosejne bærɑtæli \" ke sobhe ruze jɑzdæh dejmɑh bær æsære mædʒruhijæte nɑʃi æz dʒænɡe hæʃt sɑle defɑʔe moqæddæs ɑsemɑni ʃod dærhɑli ke bærɑje vedɑʔ bɑ pejkære motæhhære ʃæhid be meʔrɑdʒe ʃohædɑ ɑmæde bud dær ɡoftvæɡu bɑ tæsnim bæxʃe kutɑhi æz zendeɡi ʃæhid bærɑtæli rɑ bæjɑn kærd. mæn væ ʃæhid bærɑtæli dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstopændʒ mædʒruh ʃodim væ moddæthɑ dær bimɑrestɑne ʃæriʔæti bɑ jekdiɡær budim, bæʔd æz tæmɑm ʃodæne dorɑne neqɑhæt dær mærkæze tævɑnbæxʃi ɑsɑjeʃɡɑh emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste tʃændin sɑl kenɑr jekdiɡær zendeɡi kærdim, mɑ biʃtær æz inke dær kenɑr xɑnudehɑjemɑn bɑʃim bɑ hæm budim væ hæmin mozue bɑʔes ʃod biʃtær jekdiɡær rɑ beʃenɑsim. ʃæhid bærɑtæli sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelodo motevælled ʃod væ dær hæmɑn dorɑne kudæki æz neʔmæte pedære mæhrum ʃod, be hæmin dælil færdi mottæki be næfs bud væ ruje pɑjeje xodæʃ bozorɡ ʃod. mɑdære bozorɡvɑreʃɑn bæʔd æz fute hæmsære edɑre zendeɡi rɑ be bærohde ɡereft. zæmɑni ke ʃæhid be senno sɑle dʒævɑni resid be dælile eʃq væ mohæbbætæʃ næsæbte be mɑdære dʒɑjɡɑh ɑtefi viʒei dær dele iʃɑn bærɑje xodæʃ idʒɑd kærd. ʃæhid bærɑtæli dær hæmɑn senno sɑle dʒævɑni dærsæʃ rɑ edɑme dɑd væ diplome fæni rɑ ɡereft. ʃæhid qolɑmhosejn væzʔe mɑliʃɑne ælhæmdolellɑh xub bud væ tæʔme donjɑ rɑ tʃeʃide bud, bɑ in hɑl be donjɑ poʃte pɑ zæd væ bɑ tæʔsiri ke kælɑmhɑje emɑmxomejni ræh pærɑntezbæste dær iʃɑn idʒɑd kærde bud be rɑhæti æz donjɑje pore zærq væ bærq ɡozæʃt. iʃɑn dær dʒæhɑde sɑzændeɡi mæʃqul be fæʔɑlijæt væ æz tæriqe dʒæhɑd be dʒebhehɑje næbord ælæjhe bæʔsihɑ eʔzɑm ʃod. iʃɑn tʃon æz nɑhije ɡærdæn ɑsibe dide næsæbte be mɑ ke dʒɑnbɑze noxɑʔi kæmæri hæstim væ tævɑnɑi tekɑn dɑdæne dæsthɑjemɑn rɑ dɑrim væ mitævɑnim besjɑri æz kɑrhɑjemɑn rɑ bɑ dæst ændʒɑm dæhim xejli mædʒruhitæʃe ʃædidtær bud, mædʒruhijæte noxɑʔi ʃæhid rijehɑjæʃ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑd væ næfs keʃidæn rɑ bærɑjæʃ xejli doʃvɑr kærd, æmmɑ bɑ tæmɑm in tæfɑsir ruhije væ tævɑnɑi xejli bɑlɑi dɑʃt. ʃæhid bærɑtæli jek ensɑne fæʔɑl, xoʃ fekr væ fæhim bud ke bæʔd æz mædʒruhijæte tæhsilɑtæʃ rɑ dær reʃte fælsæfe edɑme dɑd. ʃæhid qolɑmhosejn dær dorɑne mædʒruhijæt be ɡunei ræftɑr kærd ke mæhbube dele dʒɑnbɑzɑne ɑsɑjeʃɡɑh væ kæsɑni ke iʃɑn rɑ miʃenɑxtænd ʃod. iʃɑn be dʒɑmeʔe mæʔluline besijɑr komæk mikærd, bærɑje dʒɑnbɑzɑn væ æfrɑde ɑːddi ke bɑ moʃkelɑte ro bee ro budænd komæk dʒæmʔ mikærd tɑ ɡerehhɑjeʃɑne bɑz ʃævæd væ hæmiʃe sæʔj mikærd be ɡunei ræftɑr konæd ke diɡærɑn nɑrɑhæt næʃævænd. u bɑ tæmɑm moʃkelɑti ke dɑʃt jeki æz kɑrɑfærinhɑje fæʔɑl bud. kæsɑni ke dʒɑnbɑze noxɑʔi ɡærdæni hæstænd rijehɑjeʃɑn ruz be ruze kutʃæktær miʃævæd væ moʃkele tænæffosi pejdɑ mikonænd, ʃæhid bærɑtæli bɑ tæmɑm moʃkelɑte dʒesmɑni væ tænæffosi dæst æz tælɑʃ væ fæʔɑlijæt nemikeʃid. bætʃtʃehɑe xejli iʃɑn rɑ dust dɑʃtænd væ ruzhɑje ɑxær tɑ ævɑxere ʃæb kenɑre ʃæhid dær bimɑrestɑn mimɑndænd. jek ʃæbe ʃæhid bærɑtæli be mæn ɡoft « ʃæbhɑe do sɑʔæte biʃtær nemitævɑnæm bexɑbæm » bexɑtere moʃkelɑte tænæffosi zæmɑnike ruje tæxte derɑz mikeʃid hɑleʃe bæd miʃod væ mædʒbur bud ruje viltʃer bexɑbæd, mæn diʃæb ke piʃe iʃɑn budæm didæm xejli æmiq væ rɑhæt xɑbide æst, bæʔd æz sioʃeʃ sɑl næxɑbjædne enɡɑr ɑrɑm ɡerefte bud væ ehsɑs kærdæm ke diɡær æz in xɑbe bidɑr nemiʃævæd. ævɑxere vɑqæʔæne mævɑzeʔe sæxti ælæjhe kæsɑni ke mæsɑlehe keʃvær rɑ nɑdide væ be hærfhɑje ræhbære moʔæzzæme enqelɑb tævædʒdʒoh nemikonænd miɡereft væ in æfrɑd rɑ morede ʃæmɑtæt qærɑr midɑd. mæn ke mædʒruh hæstæm mifæhmæm ke in bætʃtʃehɑ væ ʃæhid bærɑtæli be ɡunei ʃæb væ ruze dærd væ bixɑbi mikeʃænd ke bærɑje kæsi qɑbele tæsærrof nist, æmmɑ bɑ in hɑle bætʃtʃehɑ dær in ʃærɑjete xodeʃɑn rɑ nemibinænd, bælke tæmɑm fekreʃɑn ɑjænde enqelɑb, mærdom væ keʃvær æst vik læhze hæm æz nɑdem væpʃijemɑn nistænd. in dʒɑnbɑzɑn næqʃe besijɑr mohemmi dær fæzɑje mæʔnævi keʃvær dɑrænd, inhɑ hærækdɑmæʃɑne jek mehvær væ kɑnun hæstænd, væqti dʒɑnbɑzɑn be ʃæhɑdæt miresænd dær dʒɑmeʔe xælæʔ idʒɑd miʃævæd væ mæslæne dæh sɑle diɡær ke dær dʒɑmeʔe hozur nædɑʃte bɑʃænd in fæzɑje xɑli xodæʃ rɑ neʃɑn midæhæd, tʃe behtær ælɑn qædre in æfrɑd dɑneste ʃævæd væ ʔomidvɑræm mæn xodæm betævɑnæm qædre dɑn in æfrɑd bɑʃæm. æntei pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، جانباز 70 درصد بهروز ساقی همرزم و دوست نزدیک جانباز شهید \"غلامحسین براتعلی\" که صبح روز 11 دیماه بر اثر مجروحیت ناشی از جنگ 8 سال دفاع مقدس آسمانی شد درحالی که برای وداع با پیکر مطهر شهید به معراج شهدا آمده بود در گفتوگو با تسنیم بخش کوتاهی از زندگی شهید براتعلی را بیان کرد.من و شهید براتعلی در سال 1365 مجروح شدیم و مدتها در بیمارستان شریعتی با یکدیگر بودیم، بعد از تمام شدن دوران نقاهت در مرکز توانبخشی آسایشگاه امامخمینی (ره) چندین سال کنار یکدیگر زندگی کردیم، ما بیشتر از اینکه در کنار خانودههایمان باشیم با هم بودیم و همین موضوع باعث شد بیشتر یکدیگر را بشناسیم.شهید براتعلی سال 1342 متولد شد و در همان دوران کودکی از نعمت پدر محروم شد، به همین دلیل فردی متکی به نفس بود و روی پایهی خودش بزرگ شد. مادر بزرگوارشان بعد از فوت همسر اداره زندگی را به برعهده گرفت. زمانی که شهید به سن و سال جوانی رسید به دلیل عشق و محبتش نسبت به مادر جایگاه عاطفی ویژهای در دل ایشان برای خودش ایجاد کرد. شهید براتعلی در همان سن و سال جوانی درسش را ادامه داد و دیپلم فنی را گرفت. شهید غلامحسین وضع مالیشان الحمدالله خوب بود و طعم دنیا را چشیده بود، با این حال به دنیا پشت پا زد و با تاثیری که کلامهای امامخمینی(ره) در ایشان ایجاد کرده بود به راحتی از دنیای پر زرق و برق گذشت. ایشان در جهاد سازندگی مشغول به فعالیت و از طریق جهاد به جبهههای نبرد علیه بعثیها اعزام شد.ایشان چون از ناحیه گردن آسیب دید نسبت به ما که جانباز نخاعی کمری هستیم و توانایی تکان دادن دستهایمان را داریم و میتوانیم بسیاری از کارهایمان را با دست انجام دهیم خیلی مجروحیتش شدیدتر بود، مجروحیت نخاعی شهید ریههایش را تحت تاثیر قرار داد و نفس کشیدن را برایش خیلی دشوار کرد، اما با تمام این تفاسیر روحیه و توانایی خیلی بالایی داشت.شهید براتعلی یک انسان فعال، خوش فکر و فهیم بود که بعد از مجروحیت تحصیلاتش را در رشته فلسفه ادامه داد. شهید غلامحسین در دوران مجروحیت به گونهای رفتار کرد که محبوب دل جانبازان آسایشگاه و کسانی که ایشان را میشناختند شد. ایشان به جامعه معلولین بسیار کمک میکرد، برای جانبازان و افراد عادی که با مشکلات رو به رو بودند کمک جمع میکرد تا گرههایشان باز شود و همیشه سعی میکرد به گونهای رفتار کند که دیگران ناراحت نشوند. او با تمام مشکلاتی که داشت یکی از کارآفرینهای فعال بود.کسانی که جانباز نخاعی گردنی هستند ریههایشان روز به روز کوچکتر میشود و مشکل تنفسی پیدا میکنند، شهید براتعلی با تمام مشکلات جسمانی و تنفسی دست از تلاش و فعالیت نمیکشید.بچهها خیلی ایشان را دوست داشتند و روزهای آخر تا اواخر شب کنار شهید در بیمارستان میماندند. یک شب شهید براتعلی به من گفت «شبها دو ساعت بیشتر نمیتوانم بخوابم» بخاطر مشکلات تنفسی زمانیکه روی تخت دراز میکشید حالش بد میشد و مجبور بود روی ویلچر بخوابد، من دیشب که پیش ایشان بودم دیدم خیلی عمیق و راحت خوابیده است، بعد از 36 سال نخوابیدن انگار آرام گرفته بود و احساس کردم که دیگر از این خواب بیدار نمیشود.اواخر واقعاً مواضع سختی علیه کسانی که مصالح کشور را نادیده و به حرفهای رهبر معظم انقلاب توجه نمیکنند میگرفت و این افراد را مورد شماتت قرار میداد.من که مجروح هستم میفهمم که این بچهها و شهید براتعلی به گونهای شب و روز درد و بیخوابی میکشند که برای کسی قابل تصرف نیست، اما با این حال بچهها در این شرایط خودشان را نمیبینند، بلکه تمام فکرشان آینده انقلاب، مردم و کشور است ویک لحظه هم از نادم وپشیمان نیستند.این جانبازان نقش بسیار مهمی در فضای معنوی کشور دارند، اینها هرکدامشان یک محور و کانون هستند، وقتی جانبازان به شهادت میرسند در جامعه خلأ ایجاد میشود و مثلاً 10 سال دیگر که در جامعه حضور نداشته باشند این فضای خالی خودش را نشان میدهد، چه بهتر الان قدر این افراد دانسته شود و امیدوارم من خودم بتوانم قدر دان این افراد باشم.انتهی پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "...................................................... e kujæt xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. kujæt. serbestɑn. \" sæbɑhɑlɑhæmædɑlædʒɑbærɑlæsbɑh \" æmire kujæt ruze jekʃænbe dær didɑre \" rɑsime liɑjetʃ \" ferestɑde ræʔise dʒomhuri serbestɑn pæjɑmi æz suj \" buris tɑditʃ \" ræʔise dʒomhuri in keʃvær dærjɑft kærd. ferestɑde ræʔise dʒomhuri serbestɑn dær didɑr bɑ æmire kujæt dær morede monɑsebɑt bejne do keʃvær væ rɑhhɑje ɡostæreʃe ɑn væ niz mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli morede ælɑqe bæht væ tæbɑdole næzær kærd. vej hæmtʃenin bɑ ʃejx \" mohæmmæd sæbɑh ælsɑlem ælsæbɑh \" moʔɑvene noxoste væzir væ væzire omure xɑredʒe in keʃvær didɑr væ dærbɑre rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbet bɑ vej tæbɑdole næzær kærd. ferestɑde ræʔise dʒomhuri serbestɑn ruze ʃænbe dær sædre hejʔæti vɑrede keʃvære kujæt ʃode æst. xɑværæm slæʃ sisædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre ʃeʃsædo dæh sɑʔæte nuzdæh : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme nuzdæh sefr hæʃt pɑnzdæh. sie sizdæh",
"text": "\n......................................................کویت - خبرگزاری جمهوری اسلامی13/12/85 \nخارجی. سیاسی. کویت. صربستان. \n\" صباحالاحمدالجابرالصباح \"امیر کویت روز یکشنبه در دیدار\" راسیم لیایچ\"\nفرستاده رییس جمهوری صربستان پیامی از سوی\" بوریس تادیچ \"رییس جمهوری این \nکشور دریافت کرد. فرستاده رییس جمهوری صربستان در دیدار با امیر کویت در مورد مناسبات \nبین دو کشور و راههای گسترش آن و نیز مسایل منطقه ای و بین المللی مورد\nعلاقه بحت و تبادل نظر کرد. وی همچنین با شیخ\" محمد صباح السالم الصباح \"معاون نخست وزیر و وزیر\nامور خارجه این کشور دیدار و درباره راههای گسترش روابط با وی تبادل \nنظر کرد. فرستاده رییس جمهوری صربستان روز شنبه در صدر هیاتی وارد کشور کویت \nشده است. \nخاورم/340/1139 \nشماره 610 ساعت 19:08 تمام \n انتهای پیام 19-08-15.C13 \n\n\n "
} | ...................................................... e kujæt xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. kujæt. serbestɑn. " sæbɑhɑlɑhæmædɑlædʒɑbærɑlæsbɑh " æmire kujæt ruze jekʃænbe dær didɑre " rɑsime liɑjetʃ " ferestɑde ræʔise dʒomhuri serbestɑn pæjɑmi æz suj " buris tɑditʃ " ræʔise dʒomhuri in keʃvær dærjɑft kærd. ferestɑde ræʔise dʒomhuri serbestɑn dær didɑr bɑ æmire kujæt dær morede monɑsebɑt bejne do keʃvær væ rɑhhɑje ɡostæreʃe ɑn væ niz mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli morede ælɑqe bæht væ tæbɑdole næzær kærd. vej hæmtʃenin bɑ ʃejx " mohæmmæd sæbɑh ælsɑlem ælsæbɑh " moʔɑvene noxoste væzir væ væzire omure xɑredʒe in keʃvær didɑr væ dærbɑre rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbet bɑ vej tæbɑdole næzær kærd. ferestɑde ræʔise dʒomhuri serbestɑn ruze ʃænbe dær sædre hejʔæti vɑrede keʃvære kujæt ʃode æst. xɑværæm slæʃ sisædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre ʃeʃsædo dæh sɑʔæte nuzdæh : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme nuzdæh sefr hæʃt pɑnzdæh. sie sizdæh |
......................................................کویت - خبرگزاری جمهوری اسلامی13/12/85
خارجی. سیاسی. کویت. صربستان.
" صباحالاحمدالجابرالصباح "امیر کویت روز یکشنبه در دیدار" راسیم لیایچ"
فرستاده رییس جمهوری صربستان پیامی از سوی" بوریس تادیچ "رییس جمهوری این
کشور دریافت کرد. فرستاده رییس جمهوری صربستان در دیدار با امیر کویت در مورد مناسبات
بین دو کشور و راههای گسترش آن و نیز مسایل منطقه ای و بین المللی مورد
علاقه بحت و تبادل نظر کرد. وی همچنین با شیخ" محمد صباح السالم الصباح "معاون نخست وزیر و وزیر
امور خارجه این کشور دیدار و درباره راههای گسترش روابط با وی تبادل
نظر کرد. فرستاده رییس جمهوری صربستان روز شنبه در صدر هیاتی وارد کشور کویت
شده است.
خاورم/340/1139
شماره 610 ساعت 19:08 تمام
انتهای پیام 19-08-15.C13
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ...................................................... e kujæt xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. kujæt. serbestɑn. \" sæbɑhɑlɑhæmædɑlædʒɑbærɑlæsbɑh \" æmire kujæt ruze jekʃænbe dær didɑre \" rɑsime liɑjetʃ \" ferestɑde ræʔise dʒomhuri serbestɑn pæjɑmi æz suj \" buris tɑditʃ \" ræʔise dʒomhuri in keʃvær dærjɑft kærd. ferestɑde ræʔise dʒomhuri serbestɑn dær didɑr bɑ æmire kujæt dær morede monɑsebɑt bejne do keʃvær væ rɑhhɑje ɡostæreʃe ɑn væ niz mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli morede ælɑqe bæht væ tæbɑdole næzær kærd. vej hæmtʃenin bɑ ʃejx \" mohæmmæd sæbɑh ælsɑlem ælsæbɑh \" moʔɑvene noxoste væzir væ væzire omure xɑredʒe in keʃvær didɑr væ dærbɑre rɑhhɑje ɡostæreʃe rævɑbet bɑ vej tæbɑdole næzær kærd. ferestɑde ræʔise dʒomhuri serbestɑn ruze ʃænbe dær sædre hejʔæti vɑrede keʃvære kujæt ʃode æst. xɑværæm slæʃ sisædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre ʃeʃsædo dæh sɑʔæte nuzdæh : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme nuzdæh sefr hæʃt pɑnzdæh. sie sizdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n......................................................کویت - خبرگزاری جمهوری اسلامی13/12/85 \nخارجی. سیاسی. کویت. صربستان. \n\" صباحالاحمدالجابرالصباح \"امیر کویت روز یکشنبه در دیدار\" راسیم لیایچ\"\nفرستاده رییس جمهوری صربستان پیامی از سوی\" بوریس تادیچ \"رییس جمهوری این \nکشور دریافت کرد. فرستاده رییس جمهوری صربستان در دیدار با امیر کویت در مورد مناسبات \nبین دو کشور و راههای گسترش آن و نیز مسایل منطقه ای و بین المللی مورد\nعلاقه بحت و تبادل نظر کرد. وی همچنین با شیخ\" محمد صباح السالم الصباح \"معاون نخست وزیر و وزیر\nامور خارجه این کشور دیدار و درباره راههای گسترش روابط با وی تبادل \nنظر کرد. فرستاده رییس جمهوری صربستان روز شنبه در صدر هیاتی وارد کشور کویت \nشده است. \nخاورم/340/1139 \nشماره 610 ساعت 19:08 تمام \n انتهای پیام 19-08-15.C13 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ettelɑʔije sɑzemɑne qæzɑi niruhɑje mosællæhe irɑn dær morede qætlhɑje zændʒire ʔi se pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, irnɑ : sizdæh mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ tʃɑhɑrome ute jek hezɑro nohsædo nævædonoh noktee mohemmi ke dærxosuse ʃæxsijæte mottæhæmine æsli in pærvænde vætærɑhɑne in dʒenɑjɑt vodʒud dɑræd, in æst ke moddæthɑ tul keʃid tɑ bɑ tæhqiqɑte ɡostærde væ kæʃfe hæqɑjeq, tʃehre vɑqeʔi ɑnhɑ ke mætzɑhræbe ɡerɑjeʃ hɑje sjɑsiː moxtælef budænd, bærɑje mæsʔuline pærvændee roʃæn ʃævæd, tʃerɑ ke særfe næzærɑze tʃeɡuneɡi vorud væ ɡozineʃe in æfrɑd væ erteqɑʔeʃɑn dærvezɑræte ettelɑʔɑt ke æzlæhɑze modirijæti mozui qɑbele bæhse væbærræsi æstpærɑntezbæste, ɑnhɑmufæq ʃode budænd xodrɑbe onvɑne ænɑsori moʔmen væ mætæʔhædædʒɑbzænænd væ tæsævvorɑte ævvælije in budæke inhɑ bɑɑnɡize delsuzɑne væli bɑ jek tæhlile qælæt dæst be in eqdɑmɑt zæde ænd. beædɑzɡzæʃæt ʃeʃ mɑh æztæhqiqɑte mæʔlum ʃod ke nezɑme eslɑmi tʃe xesɑræt bæzræke væzæræbe dʒobrɑn nɑpæzirje rɑ, æz nɑhije kæsɑni dærjɑft dɑʃte æst ke fekr mi kærde ænhɑ dust hæstænd væli dær vɑqeʔ doʃmæn bude ænd væ be kæsɑni eʔtemɑd ʃode ke æslæn qɑbele eʔtemɑd næbude ænd. ʃeʃ moteʔɑqebe bɑzdɑʃte ɑqɑje sæʔide emɑmi dær moværrexe pændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdohæft bistopændʒ ʒɑnvijee jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt pærɑntezbæste ke næqʃe hedɑjætɡæri vebernɑme rizi in toteʔe rɑ bærohde dɑʃte æst, væ piʃræfte tæhqiqɑte voruʃæn ʃodæne besjɑri æz mæsɑʔele pærvændee vebdæst ɑmædæne bærxi særnæxhɑe dærxosus ertebɑte vej bɑ biɡɑneɡɑn, nɑmborde ke dærjɑfte bud mæsʔuline pærvænde tʃehre vɑqeʔi u rɑ ʃenɑxte ænd væ ehsɑs mi kærd hitʃɡune rɑh færɑri æztʃænæke edɑlæte eslɑmi nædɑræd bɑrhɑ dærsædæde xodkoʃi bærɑmæd væ æz zæmɑne ævvælin eqdɑme vej dʒæhæte xodkoʃi dær tɑrixe sizdæh slæʃ do slæʃ hæftɑdohæʃt se mehe jek hezɑro nohsædo nævædonoh pærɑntezbæste tɑzemɑne mærɡæʃe ʃeʃ bɑr dæst be xodkoʃi zæd ke tævæssote mæmurin morɑqebe nedʒɑte pidɑkræduje ɡozɑreʃe kollijeje mævɑrdɑne dærpærvænde mæzbut mi bɑʃæd væmæsvuline nezɑm niz dærdʒærijɑn eqdɑm be xodkoʃi hɑje moteʔæddede nɑmborde, qærɑr dɑʃte væ mozue ɑxærin eqdɑme vej bærɑje xodkoʃi dærtɑrix bistoʃeʃ slæʃ se slæʃ hæftɑdohæʃt ʃɑnzdæh ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh pærɑntezbæste niz dær hæmɑne ruz be mæsʔuline æzdʒomle ʃæxse ræise dʒæmhurmæhtæræm ettelɑʔ dɑde ʃode æst. nɑmborde ke be ellæte dæst zædæn be xodkoʃi dær zendɑne morede bɑzdʒui kotobi qærɑr ɡerefte æst dærpɑsox be in soɑl ke hædæfe ʃomɑ æz in eqdɑmɑt tʃist? onvɑn dɑʃte : \" hæzfe xod jæʔni jek eqdɑme ɑni væqiræmæʔqul ke tæsmim ɡereftæm be tore nɑɡæhɑni ændʒɑme dæhom! \" mæʃɑrɑlije bɑtævædʒdʒoh be tædʒɑrobi ke dærɑjen ertebɑt dɑʃte, dʒæhæte ændʒɑme xodkoʃi æzʃive hɑje bædiʔi estefɑde nemude æst ke æz zekre mævɑrede ɑn be læhɑze bædɑmuzi edʒtenɑb mi ʃævæd. vej dærbɑzdʒui pirɑmune jeki æzdæfʔɑti ke eqdɑm be xodkoʃi nemude bud dærpɑsox be in soɑl ke in ræveʃe rɑɑzkdʒɑ ɑmuxte id ezhɑr dɑʃte æst : \" in ræveʃ rɑ æz jek dʒɑsus ke dærzemɑn bɑzdɑʃte xodrɑkʃæte bud tæqlid kærde æm \". bɑ bærræsi mozue mæʔlum ʃod mætlæbe xodkoʃi mondʒær be fute jeki æz mottæhæmin be dʒɑsusi, bɑʃive moʃɑbeh sehæt dɑræd. dærejne hɑl be læhɑze æhæmmijæte pærvænde vælæzume hefze tʃenin mottæhæme hæssɑsi væ dʒoloɡiri æz xodkoʃi vej, tædɑbiri be ʃærhe zejl æzsuje mæsʔuline resideɡi ettexɑzʃode bud : ælef : ɡæmɑrdæne mæmure morɑqeb be tore bistotʃɑhɑr sɑʔæte dʒæhæte nezɑræt bær hærækɑt væ sækænɑte nɑmborde dærdɑxele væxɑrædʒe sellul. be : næsbe durbin dærdɑxele sellule mottæhæm dʒæhæte kontorole vej æzbirun. dʒim : qærɑrædɑdæne jeki diɡær æzmætæhæmin pærvænde dær kenɑr vej, ke jek bɑrniz in mottæhæme movæffæq mi ʃævæd nɑmborde rɑ pæs æzɑqdɑm be xodkoʃi nedʒɑt dæhæd. ɑxærin bɑr niz dærtɑrix bistoʃeʃ slæʃ se slæʃ hæftɑdohæʃt, mɑmuræmærɑqæbe zendɑn tebqee revɑle bɑzdɑʃtɡɑh, mottæhæme rɑdʒhæte estehmɑm delɑlæt mi næmɑjæd liken be læhɑze mæhzurɑte æxlɑqi bærɑje læhæzɑti dær ændʒɑme morɑqebæte xod sæhl enɡɑri nemude væ tʃeʃm æz mottæhæm beræmje dɑræd væ mottæhæm niz bɑ suʔee estefɑde æz in moqeʔijæt, eqdɑm be xordæne dɑruje nezɑfæt mi næmɑjæd ke belɑfɑsele mæmur motevædʒdʒe eqdɑme vej ʃode væsæriʔɑ mottæhæm rɑ montæqel, væ æfsære neɡæhbɑn væ mæsʔuline bɑzdɑʃtɡɑh rɑ mottæleʔ mi næmɑjæd væfurɑ mottæhæm dʒæhæte modɑvɑ be behdɑri zendɑn væsæpæs be bimɑrestɑne tæxæssosi eʔzɑm mi ɡærdæd ke æli ræqme tælɑʃe bi væqfe væmærɑqbæthɑje viʒe pezeʃkɑne motexæssese dærteje hæftɑdodo sɑʔæt, be læhɑze ʃeddæte dʒerɑhɑte dɑxeli væ tæʔsire somum dɑruje mæsræf ʃode, vej dærtɑrixe bistonoh slæʃ se slæʃ hæftɑdohæʃt bist ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh pærɑntezbæste fut mi næmɑjæd væ dʒæsæde mæʃɑrɑlije tævæssote mæsʔuline bimɑrestɑn dʒæhæte ændʒɑme tæʃrifɑte qɑnuni tæhvile pezeʃki qɑnuni mi ʃævæd. dær in rɑbete, bɑ enɑjæt be inke morɑdʒeʔe qæzɑi tebqee mɑdde hæʃtɑdodo qɑnune ɑine dɑdræsi kejfæri mokællæfænd dær xosuse ellæte mærk æz pezeʃki qɑnuni næzær bexɑhænd lezɑ æz pezeʃki qɑnuni dærxɑst ɡærdid tɑ bɑ kɑlbodʃekɑfi væ ændʒɑme tæhqiqɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑhi ellæte mærk mæʃɑrɑlije rɑtʔin væ eʔlɑm næmɑjæd. edɑme dɑræd setɑre mim. fe setɑre",
"text": " اطلاعیه سازمان قضایی نیروهای مسلح ایران در مورد قتلهای زنجیره ای (3)\n#\nتهران ، ایرنا: 13 مرداد 1378 برابر با چهارم اوت 1999\n نکته مهمی که درخصوص شخصیت متهمین اصلی این پرونده وطراحان این جنایات\nوجود دارد ،این است که مدتها طول کشید تا با تحقیقات گسترده و کشف حقایق،\nچهره واقعی آنها که متظاهربه گرایش های سیاسی مختلف بودند ، برای مسوولین\nپرونده روشن شود ، چرا کــــه صرف نظراز چگونگی ورود و گزینش این افراد و\nارتقائشان دروزارت اطلاعات (که ازلحاظ مدیریتی موضوعی قابل بحث وبررسی است )\n، آنهاموفق شده بودند خودرابه عنوان عناصری مومن و متعهدجابزنند و تصورات\nاولیه این بودکه اینها باانگیزه دلسوزانه ولی با یک تحلیل غلط دست به این\nاقدامات زده اند . بعدازگذشت شش ماه ازتحقیقات معلوم شد که نظام اسلامی چه خسارت بزرک وضربه\nجبران ناپذیر ی را ، از ناحیه کسانی دریافت داشته است که فکر می کرده انها\nدوست هستند ولی در واقع دشمن بوده اند و به کسانی اعتماد شده که اصلا قابـل\nاعتماد نبوده اند. 6 - متعاقب بازداشت آقای سعید امامی در مورخ 5/11/77 (25 ژانویه 1998)\nکه نقش هدایتگری وبرنامه ریزی این توطئه را برعهده داشته است ، و پیشرفـت\nتحقیقات وروشن شدن بسیاری از مسائل پرونده وبدست آمدن برخی سرنخها درخصوص\nارتباط وی با بیگانگان،نامبرده که دریافته بود مسوولین پرونده چهره واقعی\nاو را شناخته اند و احساس می کرد هیچگونه راه فراری ازچنک عدالت اسلامی ندارد\nبارها درصدد خودکشی برآمد و از زمان اولین اقدام وی جهت خودکشی در تـاریخ\n13/2/78 (3 مه 1999) تازمان مرگش شش بار دست به خودکشی زد که توسط مامورین\nمراقب نجات پیداکردو گزارش کلیه مواردآن درپرونده مضبوط می باشد ومسوولین\nنظام نیز درجریان اقدام به خودکشی های متعدد نامبرده ، قرار داشته و موضوع\nآخرین اقدام وی برای خودکشی درتاریخ 26/3/78 (16 ژوئن 1999) نیز در همـان\nروز به مسوولین ازجمله شخص رئیس جمهورمحترم اطلاع داده شده است. نامبرده که به علت دست زدن به خودکشی در زندان مورد بازجویی کتبی قرار\nگرفته است درپاسخ به این سوال که هدف شما از این اقدامات چیست ؟ عنـــوان\nداشته:\"حذف خود یعنی یک اقدام آنی وغیرمعقول که تصمیم گرفتم به طور ناگهانی\nانجام دهم ؟!\"\n مشارالیه باتوجه به تجاربی که دراین ارتباط داشته ، جهت انجام خودکشـی\nازشیوه های بدیعی استفاده نموده است که از ذکــر موارد آن به لحاظ بدآموزی\nاجتناب می شود. وی دربازجویی پیرامون یکی ازدفعاتی که اقدام به خودکشی نموده بود درپاسخ\nبه این سوال که این روش راازکجا آموخته اید اظهار داشته است:\"این روش را از\nیک جاسوس که درزمان بازداشت خودراکشته بود تقلید کرده ام\". با بررسی موضوع معلوم شد مطلب خودکشی منجر به فوت یکی از متهمـــین به\nجاسوسی ، باشیوه مشابه صحت دارد. درعین حال به لحاظ اهمیت پرونده ولزوم حفظ چنین متهم حساسی و جلـوگیری\nاز خودکشی وی ، تدابیری به شرح ذیل ازسوی مسوولین رسیدگی اتخاذشده بود:\n الف : گماردن مامور مراقب به طور 24 ساعته جهت نظارت بر حرکات و سکنات\nنامبرده درداخل وخارج سلول . ب : نصب دوربین درداخل سلول متهم جهت کنترل وی ازبیرون . ج : قراردادن یکی دیگر ازمتهمین پرونده در کنار وی، که یک بارنیز این\nمتهم موفق می شود نامبرده را پس ازاقدام به خودکشی نجات دهد. آخرین بار نیز درتاریخ 26/3/78 ،مامورمراقب زندان طبق روال بازداشتگاه\n،متهم راجهت استحمام دلالت می نماید لیکن به لحاظ محذورات اخلاقی برای لحظاتی\nدر انجام مراقبت خود سهل انگاری نموده و چشم از متهم برمی دارد و متهم نیز\nبا سوء استفاده از این موقعیت ، اقدام به خوردن داروی نظافت مــی نماید که\nبلافاصله مامور متوجه اقدام وی شده وسریعا متهم را منتقل ، و افسر نگهبان و\nمسوولین بازداشتگاه را مطلع می نماید وفورا متهم جهت مداوا به بهداری زندان\nوسپس به بیمارستان تخصصی اعزام می گردد که علی رغم تلاش بی وقفه ومراقبتهای\nویژه پزشکان متخصص درطی 72 ساعت ، به لحاظ شدت جراحات داخلی و تاثیر سموم\nداروی مصرف شده ، وی درتاریخ 29/3/78 (20 ژوئن 1999) فوت می نماید و جسـد\nمشارالیه توسط مسوولین بیمارستان جهت انجام تشریفات قانــونی تحویل پزشکی\nقانونی می شود. در این رابطه ، با عنایت به اینکه مراجع قضایی طبق ماده 82 قانون آئین\nدادرسی کیفری مکلفند در خصوص علت مرک از پزشکی قانونی نظر بخواهند لذا از\nپزشکی قانونی درخواست گردید تا با کالبدشکافی و انجام تحقیقات آزمایشگاهی\nعلت مرک مشارالیه راتعیین و اعلام نماید.ادامه دارد\n*م.ف *\n\n "
} | ettelɑʔije sɑzemɑne qæzɑi niruhɑje mosællæhe irɑn dær morede qætlhɑje zændʒire ʔi se pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, irnɑ : sizdæh mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ tʃɑhɑrome ute jek hezɑro nohsædo nævædonoh noktee mohemmi ke dærxosuse ʃæxsijæte mottæhæmine æsli in pærvænde vætærɑhɑne in dʒenɑjɑt vodʒud dɑræd, in æst ke moddæthɑ tul keʃid tɑ bɑ tæhqiqɑte ɡostærde væ kæʃfe hæqɑjeq, tʃehre vɑqeʔi ɑnhɑ ke mætzɑhræbe ɡerɑjeʃ hɑje sjɑsiː moxtælef budænd, bærɑje mæsʔuline pærvændee roʃæn ʃævæd, tʃerɑ ke særfe næzærɑze tʃeɡuneɡi vorud væ ɡozineʃe in æfrɑd væ erteqɑʔeʃɑn dærvezɑræte ettelɑʔɑt ke æzlæhɑze modirijæti mozui qɑbele bæhse væbærræsi æstpærɑntezbæste, ɑnhɑmufæq ʃode budænd xodrɑbe onvɑne ænɑsori moʔmen væ mætæʔhædædʒɑbzænænd væ tæsævvorɑte ævvælije in budæke inhɑ bɑɑnɡize delsuzɑne væli bɑ jek tæhlile qælæt dæst be in eqdɑmɑt zæde ænd. beædɑzɡzæʃæt ʃeʃ mɑh æztæhqiqɑte mæʔlum ʃod ke nezɑme eslɑmi tʃe xesɑræt bæzræke væzæræbe dʒobrɑn nɑpæzirje rɑ, æz nɑhije kæsɑni dærjɑft dɑʃte æst ke fekr mi kærde ænhɑ dust hæstænd væli dær vɑqeʔ doʃmæn bude ænd væ be kæsɑni eʔtemɑd ʃode ke æslæn qɑbele eʔtemɑd næbude ænd. ʃeʃ moteʔɑqebe bɑzdɑʃte ɑqɑje sæʔide emɑmi dær moværrexe pændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdohæft bistopændʒ ʒɑnvijee jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt pærɑntezbæste ke næqʃe hedɑjætɡæri vebernɑme rizi in toteʔe rɑ bærohde dɑʃte æst, væ piʃræfte tæhqiqɑte voruʃæn ʃodæne besjɑri æz mæsɑʔele pærvændee vebdæst ɑmædæne bærxi særnæxhɑe dærxosus ertebɑte vej bɑ biɡɑneɡɑn, nɑmborde ke dærjɑfte bud mæsʔuline pærvænde tʃehre vɑqeʔi u rɑ ʃenɑxte ænd væ ehsɑs mi kærd hitʃɡune rɑh færɑri æztʃænæke edɑlæte eslɑmi nædɑræd bɑrhɑ dærsædæde xodkoʃi bærɑmæd væ æz zæmɑne ævvælin eqdɑme vej dʒæhæte xodkoʃi dær tɑrixe sizdæh slæʃ do slæʃ hæftɑdohæʃt se mehe jek hezɑro nohsædo nævædonoh pærɑntezbæste tɑzemɑne mærɡæʃe ʃeʃ bɑr dæst be xodkoʃi zæd ke tævæssote mæmurin morɑqebe nedʒɑte pidɑkræduje ɡozɑreʃe kollijeje mævɑrdɑne dærpærvænde mæzbut mi bɑʃæd væmæsvuline nezɑm niz dærdʒærijɑn eqdɑm be xodkoʃi hɑje moteʔæddede nɑmborde, qærɑr dɑʃte væ mozue ɑxærin eqdɑme vej bærɑje xodkoʃi dærtɑrix bistoʃeʃ slæʃ se slæʃ hæftɑdohæʃt ʃɑnzdæh ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh pærɑntezbæste niz dær hæmɑne ruz be mæsʔuline æzdʒomle ʃæxse ræise dʒæmhurmæhtæræm ettelɑʔ dɑde ʃode æst. nɑmborde ke be ellæte dæst zædæn be xodkoʃi dær zendɑne morede bɑzdʒui kotobi qærɑr ɡerefte æst dærpɑsox be in soɑl ke hædæfe ʃomɑ æz in eqdɑmɑt tʃist? onvɑn dɑʃte : " hæzfe xod jæʔni jek eqdɑme ɑni væqiræmæʔqul ke tæsmim ɡereftæm be tore nɑɡæhɑni ændʒɑme dæhom! " mæʃɑrɑlije bɑtævædʒdʒoh be tædʒɑrobi ke dærɑjen ertebɑt dɑʃte, dʒæhæte ændʒɑme xodkoʃi æzʃive hɑje bædiʔi estefɑde nemude æst ke æz zekre mævɑrede ɑn be læhɑze bædɑmuzi edʒtenɑb mi ʃævæd. vej dærbɑzdʒui pirɑmune jeki æzdæfʔɑti ke eqdɑm be xodkoʃi nemude bud dærpɑsox be in soɑl ke in ræveʃe rɑɑzkdʒɑ ɑmuxte id ezhɑr dɑʃte æst : " in ræveʃ rɑ æz jek dʒɑsus ke dærzemɑn bɑzdɑʃte xodrɑkʃæte bud tæqlid kærde æm ". bɑ bærræsi mozue mæʔlum ʃod mætlæbe xodkoʃi mondʒær be fute jeki æz mottæhæmin be dʒɑsusi, bɑʃive moʃɑbeh sehæt dɑræd. dærejne hɑl be læhɑze æhæmmijæte pærvænde vælæzume hefze tʃenin mottæhæme hæssɑsi væ dʒoloɡiri æz xodkoʃi vej, tædɑbiri be ʃærhe zejl æzsuje mæsʔuline resideɡi ettexɑzʃode bud : ælef : ɡæmɑrdæne mæmure morɑqeb be tore bistotʃɑhɑr sɑʔæte dʒæhæte nezɑræt bær hærækɑt væ sækænɑte nɑmborde dærdɑxele væxɑrædʒe sellul. be : næsbe durbin dærdɑxele sellule mottæhæm dʒæhæte kontorole vej æzbirun. dʒim : qærɑrædɑdæne jeki diɡær æzmætæhæmin pærvænde dær kenɑr vej, ke jek bɑrniz in mottæhæme movæffæq mi ʃævæd nɑmborde rɑ pæs æzɑqdɑm be xodkoʃi nedʒɑt dæhæd. ɑxærin bɑr niz dærtɑrix bistoʃeʃ slæʃ se slæʃ hæftɑdohæʃt, mɑmuræmærɑqæbe zendɑn tebqee revɑle bɑzdɑʃtɡɑh, mottæhæme rɑdʒhæte estehmɑm delɑlæt mi næmɑjæd liken be læhɑze mæhzurɑte æxlɑqi bærɑje læhæzɑti dær ændʒɑme morɑqebæte xod sæhl enɡɑri nemude væ tʃeʃm æz mottæhæm beræmje dɑræd væ mottæhæm niz bɑ suʔee estefɑde æz in moqeʔijæt, eqdɑm be xordæne dɑruje nezɑfæt mi næmɑjæd ke belɑfɑsele mæmur motevædʒdʒe eqdɑme vej ʃode væsæriʔɑ mottæhæm rɑ montæqel, væ æfsære neɡæhbɑn væ mæsʔuline bɑzdɑʃtɡɑh rɑ mottæleʔ mi næmɑjæd væfurɑ mottæhæm dʒæhæte modɑvɑ be behdɑri zendɑn væsæpæs be bimɑrestɑne tæxæssosi eʔzɑm mi ɡærdæd ke æli ræqme tælɑʃe bi væqfe væmærɑqbæthɑje viʒe pezeʃkɑne motexæssese dærteje hæftɑdodo sɑʔæt, be læhɑze ʃeddæte dʒerɑhɑte dɑxeli væ tæʔsire somum dɑruje mæsræf ʃode, vej dærtɑrixe bistonoh slæʃ se slæʃ hæftɑdohæʃt bist ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh pærɑntezbæste fut mi næmɑjæd væ dʒæsæde mæʃɑrɑlije tævæssote mæsʔuline bimɑrestɑn dʒæhæte ændʒɑme tæʃrifɑte qɑnuni tæhvile pezeʃki qɑnuni mi ʃævæd. dær in rɑbete, bɑ enɑjæt be inke morɑdʒeʔe qæzɑi tebqee mɑdde hæʃtɑdodo qɑnune ɑine dɑdræsi kejfæri mokællæfænd dær xosuse ellæte mærk æz pezeʃki qɑnuni næzær bexɑhænd lezɑ æz pezeʃki qɑnuni dærxɑst ɡærdid tɑ bɑ kɑlbodʃekɑfi væ ændʒɑme tæhqiqɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑhi ellæte mærk mæʃɑrɑlije rɑtʔin væ eʔlɑm næmɑjæd. edɑme dɑræd setɑre mim. fe setɑre | اطلاعیه سازمان قضایی نیروهای مسلح ایران در مورد قتلهای زنجیره ای (3)
#
تهران ، ایرنا: 13 مرداد 1378 برابر با چهارم اوت 1999
نکته مهمی که درخصوص شخصیت متهمین اصلی این پرونده وطراحان این جنایات
وجود دارد ،این است که مدتها طول کشید تا با تحقیقات گسترده و کشف حقایق،
چهره واقعی آنها که متظاهربه گرایش های سیاسی مختلف بودند ، برای مسوولین
پرونده روشن شود ، چرا کــــه صرف نظراز چگونگی ورود و گزینش این افراد و
ارتقائشان دروزارت اطلاعات (که ازلحاظ مدیریتی موضوعی قابل بحث وبررسی است )
، آنهاموفق شده بودند خودرابه عنوان عناصری مومن و متعهدجابزنند و تصورات
اولیه این بودکه اینها باانگیزه دلسوزانه ولی با یک تحلیل غلط دست به این
اقدامات زده اند . بعدازگذشت شش ماه ازتحقیقات معلوم شد که نظام اسلامی چه خسارت بزرک وضربه
جبران ناپذیر ی را ، از ناحیه کسانی دریافت داشته است که فکر می کرده انها
دوست هستند ولی در واقع دشمن بوده اند و به کسانی اعتماد شده که اصلا قابـل
اعتماد نبوده اند. 6 - متعاقب بازداشت آقای سعید امامی در مورخ 5/11/77 (25 ژانویه 1998)
که نقش هدایتگری وبرنامه ریزی این توطئه را برعهده داشته است ، و پیشرفـت
تحقیقات وروشن شدن بسیاری از مسائل پرونده وبدست آمدن برخی سرنخها درخصوص
ارتباط وی با بیگانگان،نامبرده که دریافته بود مسوولین پرونده چهره واقعی
او را شناخته اند و احساس می کرد هیچگونه راه فراری ازچنک عدالت اسلامی ندارد
بارها درصدد خودکشی برآمد و از زمان اولین اقدام وی جهت خودکشی در تـاریخ
13/2/78 (3 مه 1999) تازمان مرگش شش بار دست به خودکشی زد که توسط مامورین
مراقب نجات پیداکردو گزارش کلیه مواردآن درپرونده مضبوط می باشد ومسوولین
نظام نیز درجریان اقدام به خودکشی های متعدد نامبرده ، قرار داشته و موضوع
آخرین اقدام وی برای خودکشی درتاریخ 26/3/78 (16 ژوئن 1999) نیز در همـان
روز به مسوولین ازجمله شخص رئیس جمهورمحترم اطلاع داده شده است. نامبرده که به علت دست زدن به خودکشی در زندان مورد بازجویی کتبی قرار
گرفته است درپاسخ به این سوال که هدف شما از این اقدامات چیست ؟ عنـــوان
داشته:"حذف خود یعنی یک اقدام آنی وغیرمعقول که تصمیم گرفتم به طور ناگهانی
انجام دهم ؟!"
مشارالیه باتوجه به تجاربی که دراین ارتباط داشته ، جهت انجام خودکشـی
ازشیوه های بدیعی استفاده نموده است که از ذکــر موارد آن به لحاظ بدآموزی
اجتناب می شود. وی دربازجویی پیرامون یکی ازدفعاتی که اقدام به خودکشی نموده بود درپاسخ
به این سوال که این روش راازکجا آموخته اید اظهار داشته است:"این روش را از
یک جاسوس که درزمان بازداشت خودراکشته بود تقلید کرده ام". با بررسی موضوع معلوم شد مطلب خودکشی منجر به فوت یکی از متهمـــین به
جاسوسی ، باشیوه مشابه صحت دارد. درعین حال به لحاظ اهمیت پرونده ولزوم حفظ چنین متهم حساسی و جلـوگیری
از خودکشی وی ، تدابیری به شرح ذیل ازسوی مسوولین رسیدگی اتخاذشده بود:
الف : گماردن مامور مراقب به طور 24 ساعته جهت نظارت بر حرکات و سکنات
نامبرده درداخل وخارج سلول . ب : نصب دوربین درداخل سلول متهم جهت کنترل وی ازبیرون . ج : قراردادن یکی دیگر ازمتهمین پرونده در کنار وی، که یک بارنیز این
متهم موفق می شود نامبرده را پس ازاقدام به خودکشی نجات دهد. آخرین بار نیز درتاریخ 26/3/78 ،مامورمراقب زندان طبق روال بازداشتگاه
،متهم راجهت استحمام دلالت می نماید لیکن به لحاظ محذورات اخلاقی برای لحظاتی
در انجام مراقبت خود سهل انگاری نموده و چشم از متهم برمی دارد و متهم نیز
با سوء استفاده از این موقعیت ، اقدام به خوردن داروی نظافت مــی نماید که
بلافاصله مامور متوجه اقدام وی شده وسریعا متهم را منتقل ، و افسر نگهبان و
مسوولین بازداشتگاه را مطلع می نماید وفورا متهم جهت مداوا به بهداری زندان
وسپس به بیمارستان تخصصی اعزام می گردد که علی رغم تلاش بی وقفه ومراقبتهای
ویژه پزشکان متخصص درطی 72 ساعت ، به لحاظ شدت جراحات داخلی و تاثیر سموم
داروی مصرف شده ، وی درتاریخ 29/3/78 (20 ژوئن 1999) فوت می نماید و جسـد
مشارالیه توسط مسوولین بیمارستان جهت انجام تشریفات قانــونی تحویل پزشکی
قانونی می شود. در این رابطه ، با عنایت به اینکه مراجع قضایی طبق ماده 82 قانون آئین
دادرسی کیفری مکلفند در خصوص علت مرک از پزشکی قانونی نظر بخواهند لذا از
پزشکی قانونی درخواست گردید تا با کالبدشکافی و انجام تحقیقات آزمایشگاهی
علت مرک مشارالیه راتعیین و اعلام نماید.ادامه دارد
*م.ف *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ettelɑʔije sɑzemɑne qæzɑi niruhɑje mosællæhe irɑn dær morede qætlhɑje zændʒire ʔi se pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, irnɑ : sizdæh mordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ tʃɑhɑrome ute jek hezɑro nohsædo nævædonoh noktee mohemmi ke dærxosuse ʃæxsijæte mottæhæmine æsli in pærvænde vætærɑhɑne in dʒenɑjɑt vodʒud dɑræd, in æst ke moddæthɑ tul keʃid tɑ bɑ tæhqiqɑte ɡostærde væ kæʃfe hæqɑjeq, tʃehre vɑqeʔi ɑnhɑ ke mætzɑhræbe ɡerɑjeʃ hɑje sjɑsiː moxtælef budænd, bærɑje mæsʔuline pærvændee roʃæn ʃævæd, tʃerɑ ke særfe næzærɑze tʃeɡuneɡi vorud væ ɡozineʃe in æfrɑd væ erteqɑʔeʃɑn dærvezɑræte ettelɑʔɑt ke æzlæhɑze modirijæti mozui qɑbele bæhse væbærræsi æstpærɑntezbæste, ɑnhɑmufæq ʃode budænd xodrɑbe onvɑne ænɑsori moʔmen væ mætæʔhædædʒɑbzænænd væ tæsævvorɑte ævvælije in budæke inhɑ bɑɑnɡize delsuzɑne væli bɑ jek tæhlile qælæt dæst be in eqdɑmɑt zæde ænd. beædɑzɡzæʃæt ʃeʃ mɑh æztæhqiqɑte mæʔlum ʃod ke nezɑme eslɑmi tʃe xesɑræt bæzræke væzæræbe dʒobrɑn nɑpæzirje rɑ, æz nɑhije kæsɑni dærjɑft dɑʃte æst ke fekr mi kærde ænhɑ dust hæstænd væli dær vɑqeʔ doʃmæn bude ænd væ be kæsɑni eʔtemɑd ʃode ke æslæn qɑbele eʔtemɑd næbude ænd. ʃeʃ moteʔɑqebe bɑzdɑʃte ɑqɑje sæʔide emɑmi dær moværrexe pændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdohæft bistopændʒ ʒɑnvijee jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt pærɑntezbæste ke næqʃe hedɑjætɡæri vebernɑme rizi in toteʔe rɑ bærohde dɑʃte æst, væ piʃræfte tæhqiqɑte voruʃæn ʃodæne besjɑri æz mæsɑʔele pærvændee vebdæst ɑmædæne bærxi særnæxhɑe dærxosus ertebɑte vej bɑ biɡɑneɡɑn, nɑmborde ke dærjɑfte bud mæsʔuline pærvænde tʃehre vɑqeʔi u rɑ ʃenɑxte ænd væ ehsɑs mi kærd hitʃɡune rɑh færɑri æztʃænæke edɑlæte eslɑmi nædɑræd bɑrhɑ dærsædæde xodkoʃi bærɑmæd væ æz zæmɑne ævvælin eqdɑme vej dʒæhæte xodkoʃi dær tɑrixe sizdæh slæʃ do slæʃ hæftɑdohæʃt se mehe jek hezɑro nohsædo nævædonoh pærɑntezbæste tɑzemɑne mærɡæʃe ʃeʃ bɑr dæst be xodkoʃi zæd ke tævæssote mæmurin morɑqebe nedʒɑte pidɑkræduje ɡozɑreʃe kollijeje mævɑrdɑne dærpærvænde mæzbut mi bɑʃæd væmæsvuline nezɑm niz dærdʒærijɑn eqdɑm be xodkoʃi hɑje moteʔæddede nɑmborde, qærɑr dɑʃte væ mozue ɑxærin eqdɑme vej bærɑje xodkoʃi dærtɑrix bistoʃeʃ slæʃ se slæʃ hæftɑdohæʃt ʃɑnzdæh ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh pærɑntezbæste niz dær hæmɑne ruz be mæsʔuline æzdʒomle ʃæxse ræise dʒæmhurmæhtæræm ettelɑʔ dɑde ʃode æst. nɑmborde ke be ellæte dæst zædæn be xodkoʃi dær zendɑne morede bɑzdʒui kotobi qærɑr ɡerefte æst dærpɑsox be in soɑl ke hædæfe ʃomɑ æz in eqdɑmɑt tʃist? onvɑn dɑʃte : \" hæzfe xod jæʔni jek eqdɑme ɑni væqiræmæʔqul ke tæsmim ɡereftæm be tore nɑɡæhɑni ændʒɑme dæhom! \" mæʃɑrɑlije bɑtævædʒdʒoh be tædʒɑrobi ke dærɑjen ertebɑt dɑʃte, dʒæhæte ændʒɑme xodkoʃi æzʃive hɑje bædiʔi estefɑde nemude æst ke æz zekre mævɑrede ɑn be læhɑze bædɑmuzi edʒtenɑb mi ʃævæd. vej dærbɑzdʒui pirɑmune jeki æzdæfʔɑti ke eqdɑm be xodkoʃi nemude bud dærpɑsox be in soɑl ke in ræveʃe rɑɑzkdʒɑ ɑmuxte id ezhɑr dɑʃte æst : \" in ræveʃ rɑ æz jek dʒɑsus ke dærzemɑn bɑzdɑʃte xodrɑkʃæte bud tæqlid kærde æm \". bɑ bærræsi mozue mæʔlum ʃod mætlæbe xodkoʃi mondʒær be fute jeki æz mottæhæmin be dʒɑsusi, bɑʃive moʃɑbeh sehæt dɑræd. dærejne hɑl be læhɑze æhæmmijæte pærvænde vælæzume hefze tʃenin mottæhæme hæssɑsi væ dʒoloɡiri æz xodkoʃi vej, tædɑbiri be ʃærhe zejl æzsuje mæsʔuline resideɡi ettexɑzʃode bud : ælef : ɡæmɑrdæne mæmure morɑqeb be tore bistotʃɑhɑr sɑʔæte dʒæhæte nezɑræt bær hærækɑt væ sækænɑte nɑmborde dærdɑxele væxɑrædʒe sellul. be : næsbe durbin dærdɑxele sellule mottæhæm dʒæhæte kontorole vej æzbirun. dʒim : qærɑrædɑdæne jeki diɡær æzmætæhæmin pærvænde dær kenɑr vej, ke jek bɑrniz in mottæhæme movæffæq mi ʃævæd nɑmborde rɑ pæs æzɑqdɑm be xodkoʃi nedʒɑt dæhæd. ɑxærin bɑr niz dærtɑrix bistoʃeʃ slæʃ se slæʃ hæftɑdohæʃt, mɑmuræmærɑqæbe zendɑn tebqee revɑle bɑzdɑʃtɡɑh, mottæhæme rɑdʒhæte estehmɑm delɑlæt mi næmɑjæd liken be læhɑze mæhzurɑte æxlɑqi bærɑje læhæzɑti dær ændʒɑme morɑqebæte xod sæhl enɡɑri nemude væ tʃeʃm æz mottæhæm beræmje dɑræd væ mottæhæm niz bɑ suʔee estefɑde æz in moqeʔijæt, eqdɑm be xordæne dɑruje nezɑfæt mi næmɑjæd ke belɑfɑsele mæmur motevædʒdʒe eqdɑme vej ʃode væsæriʔɑ mottæhæm rɑ montæqel, væ æfsære neɡæhbɑn væ mæsʔuline bɑzdɑʃtɡɑh rɑ mottæleʔ mi næmɑjæd væfurɑ mottæhæm dʒæhæte modɑvɑ be behdɑri zendɑn væsæpæs be bimɑrestɑne tæxæssosi eʔzɑm mi ɡærdæd ke æli ræqme tælɑʃe bi væqfe væmærɑqbæthɑje viʒe pezeʃkɑne motexæssese dærteje hæftɑdodo sɑʔæt, be læhɑze ʃeddæte dʒerɑhɑte dɑxeli væ tæʔsire somum dɑruje mæsræf ʃode, vej dærtɑrixe bistonoh slæʃ se slæʃ hæftɑdohæʃt bist ʒuʔene jek hezɑro nohsædo nævædonoh pærɑntezbæste fut mi næmɑjæd væ dʒæsæde mæʃɑrɑlije tævæssote mæsʔuline bimɑrestɑn dʒæhæte ændʒɑme tæʃrifɑte qɑnuni tæhvile pezeʃki qɑnuni mi ʃævæd. dær in rɑbete, bɑ enɑjæt be inke morɑdʒeʔe qæzɑi tebqee mɑdde hæʃtɑdodo qɑnune ɑine dɑdræsi kejfæri mokællæfænd dær xosuse ellæte mærk æz pezeʃki qɑnuni næzær bexɑhænd lezɑ æz pezeʃki qɑnuni dærxɑst ɡærdid tɑ bɑ kɑlbodʃekɑfi væ ændʒɑme tæhqiqɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑhi ellæte mærk mæʃɑrɑlije rɑtʔin væ eʔlɑm næmɑjæd. edɑme dɑræd setɑre mim. fe setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": " اطلاعیه سازمان قضایی نیروهای مسلح ایران در مورد قتلهای زنجیره ای (3)\n#\nتهران ، ایرنا: 13 مرداد 1378 برابر با چهارم اوت 1999\n نکته مهمی که درخصوص شخصیت متهمین اصلی این پرونده وطراحان این جنایات\nوجود دارد ،این است که مدتها طول کشید تا با تحقیقات گسترده و کشف حقایق،\nچهره واقعی آنها که متظاهربه گرایش های سیاسی مختلف بودند ، برای مسوولین\nپرونده روشن شود ، چرا کــــه صرف نظراز چگونگی ورود و گزینش این افراد و\nارتقائشان دروزارت اطلاعات (که ازلحاظ مدیریتی موضوعی قابل بحث وبررسی است )\n، آنهاموفق شده بودند خودرابه عنوان عناصری مومن و متعهدجابزنند و تصورات\nاولیه این بودکه اینها باانگیزه دلسوزانه ولی با یک تحلیل غلط دست به این\nاقدامات زده اند . بعدازگذشت شش ماه ازتحقیقات معلوم شد که نظام اسلامی چه خسارت بزرک وضربه\nجبران ناپذیر ی را ، از ناحیه کسانی دریافت داشته است که فکر می کرده انها\nدوست هستند ولی در واقع دشمن بوده اند و به کسانی اعتماد شده که اصلا قابـل\nاعتماد نبوده اند. 6 - متعاقب بازداشت آقای سعید امامی در مورخ 5/11/77 (25 ژانویه 1998)\nکه نقش هدایتگری وبرنامه ریزی این توطئه را برعهده داشته است ، و پیشرفـت\nتحقیقات وروشن شدن بسیاری از مسائل پرونده وبدست آمدن برخی سرنخها درخصوص\nارتباط وی با بیگانگان،نامبرده که دریافته بود مسوولین پرونده چهره واقعی\nاو را شناخته اند و احساس می کرد هیچگونه راه فراری ازچنک عدالت اسلامی ندارد\nبارها درصدد خودکشی برآمد و از زمان اولین اقدام وی جهت خودکشی در تـاریخ\n13/2/78 (3 مه 1999) تازمان مرگش شش بار دست به خودکشی زد که توسط مامورین\nمراقب نجات پیداکردو گزارش کلیه مواردآن درپرونده مضبوط می باشد ومسوولین\nنظام نیز درجریان اقدام به خودکشی های متعدد نامبرده ، قرار داشته و موضوع\nآخرین اقدام وی برای خودکشی درتاریخ 26/3/78 (16 ژوئن 1999) نیز در همـان\nروز به مسوولین ازجمله شخص رئیس جمهورمحترم اطلاع داده شده است. نامبرده که به علت دست زدن به خودکشی در زندان مورد بازجویی کتبی قرار\nگرفته است درپاسخ به این سوال که هدف شما از این اقدامات چیست ؟ عنـــوان\nداشته:\"حذف خود یعنی یک اقدام آنی وغیرمعقول که تصمیم گرفتم به طور ناگهانی\nانجام دهم ؟!\"\n مشارالیه باتوجه به تجاربی که دراین ارتباط داشته ، جهت انجام خودکشـی\nازشیوه های بدیعی استفاده نموده است که از ذکــر موارد آن به لحاظ بدآموزی\nاجتناب می شود. وی دربازجویی پیرامون یکی ازدفعاتی که اقدام به خودکشی نموده بود درپاسخ\nبه این سوال که این روش راازکجا آموخته اید اظهار داشته است:\"این روش را از\nیک جاسوس که درزمان بازداشت خودراکشته بود تقلید کرده ام\". با بررسی موضوع معلوم شد مطلب خودکشی منجر به فوت یکی از متهمـــین به\nجاسوسی ، باشیوه مشابه صحت دارد. درعین حال به لحاظ اهمیت پرونده ولزوم حفظ چنین متهم حساسی و جلـوگیری\nاز خودکشی وی ، تدابیری به شرح ذیل ازسوی مسوولین رسیدگی اتخاذشده بود:\n الف : گماردن مامور مراقب به طور 24 ساعته جهت نظارت بر حرکات و سکنات\nنامبرده درداخل وخارج سلول . ب : نصب دوربین درداخل سلول متهم جهت کنترل وی ازبیرون . ج : قراردادن یکی دیگر ازمتهمین پرونده در کنار وی، که یک بارنیز این\nمتهم موفق می شود نامبرده را پس ازاقدام به خودکشی نجات دهد. آخرین بار نیز درتاریخ 26/3/78 ،مامورمراقب زندان طبق روال بازداشتگاه\n،متهم راجهت استحمام دلالت می نماید لیکن به لحاظ محذورات اخلاقی برای لحظاتی\nدر انجام مراقبت خود سهل انگاری نموده و چشم از متهم برمی دارد و متهم نیز\nبا سوء استفاده از این موقعیت ، اقدام به خوردن داروی نظافت مــی نماید که\nبلافاصله مامور متوجه اقدام وی شده وسریعا متهم را منتقل ، و افسر نگهبان و\nمسوولین بازداشتگاه را مطلع می نماید وفورا متهم جهت مداوا به بهداری زندان\nوسپس به بیمارستان تخصصی اعزام می گردد که علی رغم تلاش بی وقفه ومراقبتهای\nویژه پزشکان متخصص درطی 72 ساعت ، به لحاظ شدت جراحات داخلی و تاثیر سموم\nداروی مصرف شده ، وی درتاریخ 29/3/78 (20 ژوئن 1999) فوت می نماید و جسـد\nمشارالیه توسط مسوولین بیمارستان جهت انجام تشریفات قانــونی تحویل پزشکی\nقانونی می شود. در این رابطه ، با عنایت به اینکه مراجع قضایی طبق ماده 82 قانون آئین\nدادرسی کیفری مکلفند در خصوص علت مرک از پزشکی قانونی نظر بخواهند لذا از\nپزشکی قانونی درخواست گردید تا با کالبدشکافی و انجام تحقیقات آزمایشگاهی\nعلت مرک مشارالیه راتعیین و اعلام نماید.ادامه دارد\n*م.ف *\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi irnɑ, dær mæqtæʔe senni tʃɑhɑrdæh sɑle in dore æz reqɑbæthɑ ʃɑhine dupæri zænɡæne æz esfæhɑn bɑ ʃeʃ emtijɑze ævvæl ʃod væ sejjede mehrɑbe xoʃe kælɑm bɑ pændʒ slæʃ pændʒ væ sædʒɑde xɑleqi bɑ pændʒ emtijɑz be tærtib æz ostɑnhɑje ɡilɑn væ xorɑsɑne ræzævi dovvom væ sevvom ʃodænd. hæmtʃenin dær rædde senni ʃɑnzdæh sɑl, færzɑd bolurtʃi færd bɑ hæft emtijɑz æz tehrɑn, ælirezɑ ɑqɑi bɑ pændʒ slæʃ pændʒ emtijɑz æz esfæhɑn væ æmire sɑlɑre dʒɑvide fer bɑ pændʒ emtijɑz æz tehrɑn rotbe hɑje ævvæl tɑ sevvom rɑ be xod extesɑs dɑdænd. dær rædde senni hidʒdæh sɑle in dore æz reqɑbæthɑ niz færʃide ɑzɑde bæxʃ bɑ ʃeʃ emtijɑz væ kɑve qɑzi ʃærif bɑ pændʒ slæʃ pændʒ emtijɑz hær do æz tehrɑne ævvæl væ dovvom ʃode væ sejjede sædʒɑde musævi dʒæd bɑ pændʒ slæʃ pændʒ emtijɑz æz ostɑne xorɑsɑn ræzævi bær sækuje sevvom istɑd. mosɑbeqe hɑje ʃætrændʒe pesærɑne keʃvær dær rædde hɑje senni tʃɑhɑrdæh, ʃɑnzdæh væ hidʒdæh sɑl bɑ hozure sædo hæʃtɑd ʃætrændʒe bɑz æz ostɑnhɑje moxtælef væ dær hæʃt mærhæle, ʃeʃom tɑ dævɑzdæhome bæhmæn mɑhe dʒɑri dær mæʃhæd dær hɑle bærɡozɑrist. mærhælee hæʃtom væ pɑjɑni in mosɑbeqɑte færdɑ bærɡozɑr xɑhæd ʃod. hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri in mosɑbeqe hɑ, reqɑbæthɑje ʃætrændʒe doxtærɑne keʃvær dær rædde hɑje senni tʃɑhɑrdæh, ʃɑnzdæh væ hidʒdæh sɑl niz dær ræʃt væ rædde hɑje senni hæʃt, dæh væ dævɑzdæh sɑle doxtærɑn hæm dær bɑbolsær dær hɑle bærɡozɑrist. slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr",
"text": "به گزارش خبرنگار ورزشی ایرنا، در مقطع سنی 14 سال این دوره از رقابتها 'شاهین دوپری زنگنه' از اصفهان با شش امتیاز اول شد و 'سید محراب خوش كلام' با 5/5 و 'سجاد خالقی' با پنج امتیاز به ترتیب از استانهای گیلان و خراسان رضوی دوم و سوم شدند.\nهمچنین در رده سنی 16 سال، 'فرزاد بلورچی فرد' با هفت امتیاز از تهران، 'علیرضا آقایی' با 5/5 امتیاز از اصفهان و 'امیر سالار جاوید فر' با پنج امتیاز از تهران رتبه های اول تا سوم را به خود اختصاص دادند.\nدر رده سنی 18 سال این دوره از رقابتها نیز 'فرشید آزاد بخش' با شش امتیاز و 'كاوه قاضی شریف' با 5/5 امتیاز هر دو از تهران اول و دوم شده و 'سید سجاد موسوی جد' با 5/5 امتیاز از استان خراسان رضوی بر سكوی سوم ایستاد.\nمسابقه های شطرنج پسران كشور در رده های سنی 14، 16 و 18 سال با حضور 180 شطرنج باز از استانهای مختلف و در هشت مرحله، ششم تا دوازدهم بهمن ماه جاری در مشهد در حال برگزاری است.\nمرحله هشتم و پایانی این مسابقات فردا برگزار خواهد شد.\nهمزمان با برگزاری این مسابقه ها، رقابتهای شطرنج دختران كشور در رده های سنی 14، 16 و 18 سال نیز در رشت و رده های سنی هشت، 10 و 12 سال دختران هم در بابلسر در حال برگزاری است. /3\n7490/664\n "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi irnɑ, dær mæqtæʔe senni tʃɑhɑrdæh sɑle in dore æz reqɑbæthɑ ʃɑhine dupæri zænɡæne æz esfæhɑn bɑ ʃeʃ emtijɑze ævvæl ʃod væ sejjede mehrɑbe xoʃe kælɑm bɑ pændʒ slæʃ pændʒ væ sædʒɑde xɑleqi bɑ pændʒ emtijɑz be tærtib æz ostɑnhɑje ɡilɑn væ xorɑsɑne ræzævi dovvom væ sevvom ʃodænd. hæmtʃenin dær rædde senni ʃɑnzdæh sɑl, færzɑd bolurtʃi færd bɑ hæft emtijɑz æz tehrɑn, ælirezɑ ɑqɑi bɑ pændʒ slæʃ pændʒ emtijɑz æz esfæhɑn væ æmire sɑlɑre dʒɑvide fer bɑ pændʒ emtijɑz æz tehrɑn rotbe hɑje ævvæl tɑ sevvom rɑ be xod extesɑs dɑdænd. dær rædde senni hidʒdæh sɑle in dore æz reqɑbæthɑ niz færʃide ɑzɑde bæxʃ bɑ ʃeʃ emtijɑz væ kɑve qɑzi ʃærif bɑ pændʒ slæʃ pændʒ emtijɑz hær do æz tehrɑne ævvæl væ dovvom ʃode væ sejjede sædʒɑde musævi dʒæd bɑ pændʒ slæʃ pændʒ emtijɑz æz ostɑne xorɑsɑn ræzævi bær sækuje sevvom istɑd. mosɑbeqe hɑje ʃætrændʒe pesærɑne keʃvær dær rædde hɑje senni tʃɑhɑrdæh, ʃɑnzdæh væ hidʒdæh sɑl bɑ hozure sædo hæʃtɑd ʃætrændʒe bɑz æz ostɑnhɑje moxtælef væ dær hæʃt mærhæle, ʃeʃom tɑ dævɑzdæhome bæhmæn mɑhe dʒɑri dær mæʃhæd dær hɑle bærɡozɑrist. mærhælee hæʃtom væ pɑjɑni in mosɑbeqɑte færdɑ bærɡozɑr xɑhæd ʃod. hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri in mosɑbeqe hɑ, reqɑbæthɑje ʃætrændʒe doxtærɑne keʃvær dær rædde hɑje senni tʃɑhɑrdæh, ʃɑnzdæh væ hidʒdæh sɑl niz dær ræʃt væ rædde hɑje senni hæʃt, dæh væ dævɑzdæh sɑle doxtærɑn hæm dær bɑbolsær dær hɑle bærɡozɑrist. slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr | به گزارش خبرنگار ورزشی ایرنا، در مقطع سنی 14 سال این دوره از رقابتها 'شاهین دوپری زنگنه' از اصفهان با شش امتیاز اول شد و 'سید محراب خوش كلام' با 5/5 و 'سجاد خالقی' با پنج امتیاز به ترتیب از استانهای گیلان و خراسان رضوی دوم و سوم شدند.
همچنین در رده سنی 16 سال، 'فرزاد بلورچی فرد' با هفت امتیاز از تهران، 'علیرضا آقایی' با 5/5 امتیاز از اصفهان و 'امیر سالار جاوید فر' با پنج امتیاز از تهران رتبه های اول تا سوم را به خود اختصاص دادند.
در رده سنی 18 سال این دوره از رقابتها نیز 'فرشید آزاد بخش' با شش امتیاز و 'كاوه قاضی شریف' با 5/5 امتیاز هر دو از تهران اول و دوم شده و 'سید سجاد موسوی جد' با 5/5 امتیاز از استان خراسان رضوی بر سكوی سوم ایستاد.
مسابقه های شطرنج پسران كشور در رده های سنی 14، 16 و 18 سال با حضور 180 شطرنج باز از استانهای مختلف و در هشت مرحله، ششم تا دوازدهم بهمن ماه جاری در مشهد در حال برگزاری است.
مرحله هشتم و پایانی این مسابقات فردا برگزار خواهد شد.
همزمان با برگزاری این مسابقه ها، رقابتهای شطرنج دختران كشور در رده های سنی 14، 16 و 18 سال نیز در رشت و رده های سنی هشت، 10 و 12 سال دختران هم در بابلسر در حال برگزاری است. /3
7490/664
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi irnɑ, dær mæqtæʔe senni tʃɑhɑrdæh sɑle in dore æz reqɑbæthɑ ʃɑhine dupæri zænɡæne æz esfæhɑn bɑ ʃeʃ emtijɑze ævvæl ʃod væ sejjede mehrɑbe xoʃe kælɑm bɑ pændʒ slæʃ pændʒ væ sædʒɑde xɑleqi bɑ pændʒ emtijɑz be tærtib æz ostɑnhɑje ɡilɑn væ xorɑsɑne ræzævi dovvom væ sevvom ʃodænd. hæmtʃenin dær rædde senni ʃɑnzdæh sɑl, færzɑd bolurtʃi færd bɑ hæft emtijɑz æz tehrɑn, ælirezɑ ɑqɑi bɑ pændʒ slæʃ pændʒ emtijɑz æz esfæhɑn væ æmire sɑlɑre dʒɑvide fer bɑ pændʒ emtijɑz æz tehrɑn rotbe hɑje ævvæl tɑ sevvom rɑ be xod extesɑs dɑdænd. dær rædde senni hidʒdæh sɑle in dore æz reqɑbæthɑ niz færʃide ɑzɑde bæxʃ bɑ ʃeʃ emtijɑz væ kɑve qɑzi ʃærif bɑ pændʒ slæʃ pændʒ emtijɑz hær do æz tehrɑne ævvæl væ dovvom ʃode væ sejjede sædʒɑde musævi dʒæd bɑ pændʒ slæʃ pændʒ emtijɑz æz ostɑne xorɑsɑn ræzævi bær sækuje sevvom istɑd. mosɑbeqe hɑje ʃætrændʒe pesærɑne keʃvær dær rædde hɑje senni tʃɑhɑrdæh, ʃɑnzdæh væ hidʒdæh sɑl bɑ hozure sædo hæʃtɑd ʃætrændʒe bɑz æz ostɑnhɑje moxtælef væ dær hæʃt mærhæle, ʃeʃom tɑ dævɑzdæhome bæhmæn mɑhe dʒɑri dær mæʃhæd dær hɑle bærɡozɑrist. mærhælee hæʃtom væ pɑjɑni in mosɑbeqɑte færdɑ bærɡozɑr xɑhæd ʃod. hæmzæmɑn bɑ bærɡozɑri in mosɑbeqe hɑ, reqɑbæthɑje ʃætrændʒe doxtærɑne keʃvær dær rædde hɑje senni tʃɑhɑrdæh, ʃɑnzdæh væ hidʒdæh sɑl niz dær ræʃt væ rædde hɑje senni hæʃt, dæh væ dævɑzdæh sɑle doxtærɑn hæm dær bɑbolsær dær hɑle bærɡozɑrist. slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار ورزشی ایرنا، در مقطع سنی 14 سال این دوره از رقابتها 'شاهین دوپری زنگنه' از اصفهان با شش امتیاز اول شد و 'سید محراب خوش كلام' با 5/5 و 'سجاد خالقی' با پنج امتیاز به ترتیب از استانهای گیلان و خراسان رضوی دوم و سوم شدند.\nهمچنین در رده سنی 16 سال، 'فرزاد بلورچی فرد' با هفت امتیاز از تهران، 'علیرضا آقایی' با 5/5 امتیاز از اصفهان و 'امیر سالار جاوید فر' با پنج امتیاز از تهران رتبه های اول تا سوم را به خود اختصاص دادند.\nدر رده سنی 18 سال این دوره از رقابتها نیز 'فرشید آزاد بخش' با شش امتیاز و 'كاوه قاضی شریف' با 5/5 امتیاز هر دو از تهران اول و دوم شده و 'سید سجاد موسوی جد' با 5/5 امتیاز از استان خراسان رضوی بر سكوی سوم ایستاد.\nمسابقه های شطرنج پسران كشور در رده های سنی 14، 16 و 18 سال با حضور 180 شطرنج باز از استانهای مختلف و در هشت مرحله، ششم تا دوازدهم بهمن ماه جاری در مشهد در حال برگزاری است.\nمرحله هشتم و پایانی این مسابقات فردا برگزار خواهد شد.\nهمزمان با برگزاری این مسابقه ها، رقابتهای شطرنج دختران كشور در رده های سنی 14، 16 و 18 سال نیز در رشت و رده های سنی هشت، 10 و 12 سال دختران هم در بابلسر در حال برگزاری است. /3\n7490/664\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................. e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. ʃæhid. pejkære pɑke særbɑze ʃæhid qɑdere neʔmæti æz ʃohædɑje niruje entezɑmi ruze jekʃænbe dær mjɑne hozn væ ænduh mærdom æz mohævvæte setɑde færmɑndehi niruje entezɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be sæmte ɡolzɑre ʃohædɑje vɑdi ræhmæte tæbriz tæʃiʔ ʃod. mohæmmæde meʔmɑrzɑde ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær ɑine tæʃiʔe pejkære in ʃæhid ɡoft : ʃæhid neʔmæti bær æsɑse ɑmuze hɑje qorʔɑni æmæl kærde væ nɑzere berɑʔmɑl væ ræftɑre mɑst væ bɑ ʃæhɑdæte hær ʃæhid mæsʔulijæte mɑ væ hæmræzmɑnʃɑne sænɡine tær mi ʃævæd. ʃæhid neʔmæti, æxiræn dærdærɡiri bɑ ævɑmel væ ɡoruhæke zeddee enqelɑbe dærmehvære kɑmjɑrɑn be rævɑnsær dær ostɑne kermɑnʃɑh be ʃæhɑdæt nɑʔel ɑmæde bud. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto siodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo nævædoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm",
"text": "\n.................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/06/86\nداخلی.اجتماعی.انتظامی.شهید. پیکر پاک سرباز شهید قادر نعمتی از شهدای نیروی انتظامی روز یکشنبه در\nمیان حزن و اندوه مردم از محوطه ستاد فرماندهی نیروی انتظامی آذربایجان\nشرقی به سمت گلزار شهدای وادی رحمت تبریز تشییع شد. محمد معمارزاده استاندار آذربایجان شرقی در آیین تشییع پیکر این شهید\nگفت: شهید نعمتی بر اساس آموزه های قرآنی عمل کرده و ناظر براعمال و رفتار\nماست و با شهادت هر شهید مسوولیت ما و همرزمانشان سنگین تر می شود. شهید نعمتی، اخیرا دردرگیری با عوامل و گروهک ضد انقلاب درمحور کامیاران\nبه روانسر در استان کرمانشاه به شهادت نایل آمده بود.ک/2\n 7232/586/587\nشماره 196 ساعت 11:56 تمام\n\n\n "
} | ................................................. e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. ʃæhid. pejkære pɑke særbɑze ʃæhid qɑdere neʔmæti æz ʃohædɑje niruje entezɑmi ruze jekʃænbe dær mjɑne hozn væ ænduh mærdom æz mohævvæte setɑde færmɑndehi niruje entezɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be sæmte ɡolzɑre ʃohædɑje vɑdi ræhmæte tæbriz tæʃiʔ ʃod. mohæmmæde meʔmɑrzɑde ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær ɑine tæʃiʔe pejkære in ʃæhid ɡoft : ʃæhid neʔmæti bær æsɑse ɑmuze hɑje qorʔɑni æmæl kærde væ nɑzere berɑʔmɑl væ ræftɑre mɑst væ bɑ ʃæhɑdæte hær ʃæhid mæsʔulijæte mɑ væ hæmræzmɑnʃɑne sænɡine tær mi ʃævæd. ʃæhid neʔmæti, æxiræn dærdærɡiri bɑ ævɑmel væ ɡoruhæke zeddee enqelɑbe dærmehvære kɑmjɑrɑn be rævɑnsær dær ostɑne kermɑnʃɑh be ʃæhɑdæt nɑʔel ɑmæde bud. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto siodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo nævædoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm |
.................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/06/86
داخلی.اجتماعی.انتظامی.شهید. پیکر پاک سرباز شهید قادر نعمتی از شهدای نیروی انتظامی روز یکشنبه در
میان حزن و اندوه مردم از محوطه ستاد فرماندهی نیروی انتظامی آذربایجان
شرقی به سمت گلزار شهدای وادی رحمت تبریز تشییع شد. محمد معمارزاده استاندار آذربایجان شرقی در آیین تشییع پیکر این شهید
گفت: شهید نعمتی بر اساس آموزه های قرآنی عمل کرده و ناظر براعمال و رفتار
ماست و با شهادت هر شهید مسوولیت ما و همرزمانشان سنگین تر می شود. شهید نعمتی، اخیرا دردرگیری با عوامل و گروهک ضد انقلاب درمحور کامیاران
به روانسر در استان کرمانشاه به شهادت نایل آمده بود.ک/2
7232/586/587
شماره 196 ساعت 11:56 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................. e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. ʃæhid. pejkære pɑke særbɑze ʃæhid qɑdere neʔmæti æz ʃohædɑje niruje entezɑmi ruze jekʃænbe dær mjɑne hozn væ ænduh mærdom æz mohævvæte setɑde færmɑndehi niruje entezɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be sæmte ɡolzɑre ʃohædɑje vɑdi ræhmæte tæbriz tæʃiʔ ʃod. mohæmmæde meʔmɑrzɑde ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær ɑine tæʃiʔe pejkære in ʃæhid ɡoft : ʃæhid neʔmæti bær æsɑse ɑmuze hɑje qorʔɑni æmæl kærde væ nɑzere berɑʔmɑl væ ræftɑre mɑst væ bɑ ʃæhɑdæte hær ʃæhid mæsʔulijæte mɑ væ hæmræzmɑnʃɑne sænɡine tær mi ʃævæd. ʃæhid neʔmæti, æxiræn dærdærɡiri bɑ ævɑmel væ ɡoruhæke zeddee enqelɑbe dærmehvære kɑmjɑrɑn be rævɑnsær dær ostɑne kermɑnʃɑh be ʃæhɑdæt nɑʔel ɑmæde bud. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto siodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sædo nævædoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : pændʒɑhoʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/06/86\nداخلی.اجتماعی.انتظامی.شهید. پیکر پاک سرباز شهید قادر نعمتی از شهدای نیروی انتظامی روز یکشنبه در\nمیان حزن و اندوه مردم از محوطه ستاد فرماندهی نیروی انتظامی آذربایجان\nشرقی به سمت گلزار شهدای وادی رحمت تبریز تشییع شد. محمد معمارزاده استاندار آذربایجان شرقی در آیین تشییع پیکر این شهید\nگفت: شهید نعمتی بر اساس آموزه های قرآنی عمل کرده و ناظر براعمال و رفتار\nماست و با شهادت هر شهید مسوولیت ما و همرزمانشان سنگین تر می شود. شهید نعمتی، اخیرا دردرگیری با عوامل و گروهک ضد انقلاب درمحور کامیاران\nبه روانسر در استان کرمانشاه به شهادت نایل آمده بود.ک/2\n 7232/586/587\nشماره 196 ساعت 11:56 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, in bozqɑle ke jek hæfte æz be donjɑ ɑmædænæʃ miɡozæræd sɑlem æst væ mɑnænde bærehɑje diɡær be suræte tæbiʔi zist mikonæd. be ɡofteje sɑhebæʃ, in bozqɑle æz bædæviː tævællode se pɑ dɑʃte væ be dʒɑj pɑj æqæbe emtedɑde ʃekæme in hejvɑn qærɑr ɡerefte æst. ræise dɑmpezeʃki sɑve extelɑlɑte ʒenetiki væ jɑ hæm xun ʃodæne boze mɑdde bɑ jeki æz æʔzɑje xɑnevɑde rɑ dælile tævællode in boze se pɑ eʔlɑm kærd. sejjede mortezɑ mire eslɑmi estefɑde æz hærɡune dɑru dær dorɑne ɑbestæni dɑm bɑ mæʃveræte dɑmpezeʃk rɑ ɑmeli bærɑje dʒoloɡiri æz bevodʒud ɑmædæne tʃenin pædidehɑi dɑnest.",
"text": " به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه مرکزی، این بزغاله که یک هفته از به دنیا آمدنش میگذرد سالم است و مانند برههای دیگر به صورت طبیعی زیست میکند. به گفتهی صاحبش، این بزغاله از بدو تولد سه پا داشته و به جای پای عقب امتداد شکم این حیوان قرار گرفته است. رئیس دامپزشکی ساوه اختلالات ژنتیکی و یا هم خون شدن بز ماده با یکی از اعضای خانواده را دلیل تولد این بز سه پا اعلام کرد. سید مرتضی میر اسلامی استفاده از هرگونه دارو در دوران آبستنی دام با مشورت دامپزشک را عاملی برای جلوگیری از بوجود آمدن چنین پدیدههایی دانست. "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, in bozqɑle ke jek hæfte æz be donjɑ ɑmædænæʃ miɡozæræd sɑlem æst væ mɑnænde bærehɑje diɡær be suræte tæbiʔi zist mikonæd. be ɡofteje sɑhebæʃ, in bozqɑle æz bædæviː tævællode se pɑ dɑʃte væ be dʒɑj pɑj æqæbe emtedɑde ʃekæme in hejvɑn qærɑr ɡerefte æst. ræise dɑmpezeʃki sɑve extelɑlɑte ʒenetiki væ jɑ hæm xun ʃodæne boze mɑdde bɑ jeki æz æʔzɑje xɑnevɑde rɑ dælile tævællode in boze se pɑ eʔlɑm kærd. sejjede mortezɑ mire eslɑmi estefɑde æz hærɡune dɑru dær dorɑne ɑbestæni dɑm bɑ mæʃveræte dɑmpezeʃk rɑ ɑmeli bærɑje dʒoloɡiri æz bevodʒud ɑmædæne tʃenin pædidehɑi dɑnest. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه مرکزی، این بزغاله که یک هفته از به دنیا آمدنش میگذرد سالم است و مانند برههای دیگر به صورت طبیعی زیست میکند. به گفتهی صاحبش، این بزغاله از بدو تولد سه پا داشته و به جای پای عقب امتداد شکم این حیوان قرار گرفته است. رئیس دامپزشکی ساوه اختلالات ژنتیکی و یا هم خون شدن بز ماده با یکی از اعضای خانواده را دلیل تولد این بز سه پا اعلام کرد. سید مرتضی میر اسلامی استفاده از هرگونه دارو در دوران آبستنی دام با مشورت دامپزشک را عاملی برای جلوگیری از بوجود آمدن چنین پدیدههایی دانست. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, in bozqɑle ke jek hæfte æz be donjɑ ɑmædænæʃ miɡozæræd sɑlem æst væ mɑnænde bærehɑje diɡær be suræte tæbiʔi zist mikonæd. be ɡofteje sɑhebæʃ, in bozqɑle æz bædæviː tævællode se pɑ dɑʃte væ be dʒɑj pɑj æqæbe emtedɑde ʃekæme in hejvɑn qærɑr ɡerefte æst. ræise dɑmpezeʃki sɑve extelɑlɑte ʒenetiki væ jɑ hæm xun ʃodæne boze mɑdde bɑ jeki æz æʔzɑje xɑnevɑde rɑ dælile tævællode in boze se pɑ eʔlɑm kærd. sejjede mortezɑ mire eslɑmi estefɑde æz hærɡune dɑru dær dorɑne ɑbestæni dɑm bɑ mæʃveræte dɑmpezeʃk rɑ ɑmeli bærɑje dʒoloɡiri æz bevodʒud ɑmædæne tʃenin pædidehɑi dɑnest.",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)- منطقه مرکزی، این بزغاله که یک هفته از به دنیا آمدنش میگذرد سالم است و مانند برههای دیگر به صورت طبیعی زیست میکند. به گفتهی صاحبش، این بزغاله از بدو تولد سه پا داشته و به جای پای عقب امتداد شکم این حیوان قرار گرفته است. رئیس دامپزشکی ساوه اختلالات ژنتیکی و یا هم خون شدن بز ماده با یکی از اعضای خانواده را دلیل تولد این بز سه پا اعلام کرد. سید مرتضی میر اسلامی استفاده از هرگونه دارو در دوران آبستنی دام با مشورت دامپزشک را عاملی برای جلوگیری از بوجود آمدن چنین پدیدههایی دانست. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qom ræise hejʔæte ʒimnɑstike ostɑne qom bɑ bæjɑne in ke reʃte ʒimnɑstik be onvɑne jek reʃtee pɑje nijɑzmænde neɡɑhe mehrabɑnɑnetærist, ɡoft : emkɑnɑte xɑne ʒimnɑstik zærfijæte bozorɡi bærɑje værzeʃe qom æst. qolɑmrezɑ mæleki dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer omde fæʔɑlijæthɑje mortæbet bɑ reʃte ʒimnɑstik dær hædde piʃræfte dær xɑne ʒimnɑstike ostɑne qome motemærkez ʃode æst ke sɑloni modʒæhhæz æst væ sɑlhɑe qæbl bɑ mæsɑʔdæte mæsʔulɑne væqte værzeʃe qom væ fedrɑsijone ʒimnɑstik rɑhændɑzi væ fæʔɑl ʃod væ dær sɑlhɑje æxir hædæfe mɑ tædʒhiz væ be ruze resɑni emkɑnɑte ɑn bude æst. vej æfzud : mɑ æz jek sɑlone estɑndɑrd væ piʃræfte bæhremænd hæstim ke besjɑri æz ostɑnhɑ ɑrezuje dɑʃtæne ɑn rɑ dɑrænd væ in ʃærɑjete mætlub fiziki sæbæb ʃode dær bæʔde qæhremɑne pærværi niz æmælkærde xubi dɑʃte bɑʃim væ dær do sɑle ɡozæʃte qæhremɑnɑni dær rædde senni nonæhɑlɑn væ nodʒævɑnɑn dær do bæxʃe pesærɑn væ doxtærɑn tærbijæt konim. ræise hejʔæte ʒimnɑstike ostɑne qom ɡoft : pæs æz se dæhe mɑ tævɑnestim dær mosɑbeqɑte ʒimnɑstike honæri nonæhɑlɑne keʃvær medɑl kæsb konim væ dær mosɑbeqɑte dɑneʃe ɑmuzi keʃvær dær bæxʃe doxtærɑn væ pesærɑn niz movæffæq be kæsbe hæft medɑl ʃodim væ dʒɑme æxlɑq rɑ niz dær mjɑne tæmɑm ostɑnhɑ kæsb kærdim. mæleki bæjɑn dɑʃt : in movæffæqijæthɑ dær hɑli be dæst ɑmæde ke dær ɡozæʃte, ʒimnɑstike qom dær dʒæmʔe se ostɑne zæʔife keʃvær bud væ dær bæxʃe bɑnovɑn hitʃ hærfi bærɑje ɡoftæn nædɑʃtim æmmɑ emruz hæm dær bæxʃe pesærɑn væ hæm dær bæxʃe doxtærɑn, vedʒhee xubi dær sæthe keʃvær dɑrim. mæleki tæʔkid kærd : reʃte ʒimnɑstike jek reʃte pɑje æst væ be onvɑne jek reʃtee pɑje nijɑzmænde neɡɑhe mehrabɑnɑnetærist dær hɑli ke dær sæthe ostɑne bɑʃɡɑhhɑje zjɑdi hæstænd ke ʒimnɑstik rɑ dær bærnɑme kɑri xod dɑrænd æmmɑ æɡær jek nodʒævɑn bexɑhæd kɑr rɑ be suræte dʒeddi væ herfei donbɑl konæd bɑjæd dær xɑne ʒimnɑstik zire næzære moræbbijɑne tæxæssosi væ tædʒhizɑte monɑseb tæmrin konæd. ræise hejʔæte ʒimnɑstike ostɑne qom tæsrih kærd : xoʃbæxtɑne in ʃærɑjet dær qom færɑhæm æst væ hættɑ qæhremɑnɑne ostɑnhɑje diɡær bærɑje estefɑde æz tædʒhizɑte xɑne ʒimnɑstike vɑqeʔ dær ʃæhræke ensedʒɑme qom be ʃæhre mɑ miɑjænd væ in bærɑje værzeʃe qome jek zærfijæte bozorɡ æst ke betævɑnæd dær in reʃte hærfhɑje biʃtæri bærɑje ɡoftæn dɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod",
"text": "قم - رئیس هیئت ژیمناستیک استان قم با بیان این که رشته ژیمناستیک به عنوان یک رشته پایه نیازمند نگاه مهربانانهتری است، گفت: امکانات خانه ژیمناستیک ظرفیت بزرگی برای ورزش قم است.غلامرضا ملکی در گفتگو با اظهار کرد: در حال حاضر عمده فعالیتهای مرتبط با رشته ژیمناستیک در حد پیشرفته در خانه ژیمناستیک استان قم متمرکز شده است که سالنی مجهز است و سالها قبل با مساعدت مسئولان وقت ورزش قم و فدراسیون ژیمناستیک راهاندازی و فعال شد و در سالهای اخیر هدف ما تجهیز و به روز رسانی امکانات آن بوده است.وی افزود: ما از یک سالن استاندارد و پیشرفته بهرهمند هستیم که بسیاری از استانها آرزوی داشتن آن را دارند و این شرایط مطلوب فیزیکی سبب شده در بعد قهرمان پروری نیز عملکرد خوبی داشته باشیم و در ۲ سال گذشته قهرمانانی در رده سنی نونهالان و نوجوانان در ۲ بخش پسران و دختران تربیت کنیم.رئیس هیئت ژیمناستیک استان قم گفت: پس از ۳ دهه ما توانستیم در مسابقات ژیمناستیک هنری نونهالان کشور مدال کسب کنیم و در مسابقات دانش آموزی کشور در بخش دختران و پسران نیز موفق به کسب ۷ مدال شدیم و جام اخلاق را نیز در میان تمام استانها کسب کردیم.ملکی بیان داشت: این موفقیتها در حالی به دست آمده که در گذشته، ژیمناستیک قم در جمع ۳ استان ضعیف کشور بود و در بخش بانوان هیچ حرفی برای گفتن نداشتیم اما امروز هم در بخش پسران و هم در بخش دختران، وجهه خوبی در سطح کشور داریم.ملکی تأکید کرد: رشته ژیمناستیک یک رشته پایه است و به عنوان یک رشته پایه نیازمند نگاه مهربانانهتری است در حالی که در سطح استان باشگاههای زیادی هستند که ژیمناستیک را در برنامه کاری خود دارند اما اگر یک نوجوان بخواهد کار را به صورت جدی و حرفهای دنبال کند باید در خانه ژیمناستیک زیر نظر مربیان تخصصی و تجهیزات مناسب تمرین کند.رئیس هیئت ژیمناستیک استان قم تصریح کرد: خوشبختانه این شرایط در قم فراهم است و حتی قهرمانان استانهای دیگر برای استفاده از تجهیزات خانه ژیمناستیک واقع در شهرک انسجام قم به شهر ما میآیند و این برای ورزش قم یک ظرفیت بزرگ است که بتواند در این رشته حرفهای بیشتری برای گفتن داشته باشد.کپی شد"
} | qom ræise hejʔæte ʒimnɑstike ostɑne qom bɑ bæjɑne in ke reʃte ʒimnɑstik be onvɑne jek reʃtee pɑje nijɑzmænde neɡɑhe mehrabɑnɑnetærist, ɡoft : emkɑnɑte xɑne ʒimnɑstik zærfijæte bozorɡi bærɑje værzeʃe qom æst. qolɑmrezɑ mæleki dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer omde fæʔɑlijæthɑje mortæbet bɑ reʃte ʒimnɑstik dær hædde piʃræfte dær xɑne ʒimnɑstike ostɑne qome motemærkez ʃode æst ke sɑloni modʒæhhæz æst væ sɑlhɑe qæbl bɑ mæsɑʔdæte mæsʔulɑne væqte værzeʃe qom væ fedrɑsijone ʒimnɑstik rɑhændɑzi væ fæʔɑl ʃod væ dær sɑlhɑje æxir hædæfe mɑ tædʒhiz væ be ruze resɑni emkɑnɑte ɑn bude æst. vej æfzud : mɑ æz jek sɑlone estɑndɑrd væ piʃræfte bæhremænd hæstim ke besjɑri æz ostɑnhɑ ɑrezuje dɑʃtæne ɑn rɑ dɑrænd væ in ʃærɑjete mætlub fiziki sæbæb ʃode dær bæʔde qæhremɑne pærværi niz æmælkærde xubi dɑʃte bɑʃim væ dær do sɑle ɡozæʃte qæhremɑnɑni dær rædde senni nonæhɑlɑn væ nodʒævɑnɑn dær do bæxʃe pesærɑn væ doxtærɑn tærbijæt konim. ræise hejʔæte ʒimnɑstike ostɑne qom ɡoft : pæs æz se dæhe mɑ tævɑnestim dær mosɑbeqɑte ʒimnɑstike honæri nonæhɑlɑne keʃvær medɑl kæsb konim væ dær mosɑbeqɑte dɑneʃe ɑmuzi keʃvær dær bæxʃe doxtærɑn væ pesærɑn niz movæffæq be kæsbe hæft medɑl ʃodim væ dʒɑme æxlɑq rɑ niz dær mjɑne tæmɑm ostɑnhɑ kæsb kærdim. mæleki bæjɑn dɑʃt : in movæffæqijæthɑ dær hɑli be dæst ɑmæde ke dær ɡozæʃte, ʒimnɑstike qom dær dʒæmʔe se ostɑne zæʔife keʃvær bud væ dær bæxʃe bɑnovɑn hitʃ hærfi bærɑje ɡoftæn nædɑʃtim æmmɑ emruz hæm dær bæxʃe pesærɑn væ hæm dær bæxʃe doxtærɑn, vedʒhee xubi dær sæthe keʃvær dɑrim. mæleki tæʔkid kærd : reʃte ʒimnɑstike jek reʃte pɑje æst væ be onvɑne jek reʃtee pɑje nijɑzmænde neɡɑhe mehrabɑnɑnetærist dær hɑli ke dær sæthe ostɑne bɑʃɡɑhhɑje zjɑdi hæstænd ke ʒimnɑstik rɑ dær bærnɑme kɑri xod dɑrænd æmmɑ æɡær jek nodʒævɑn bexɑhæd kɑr rɑ be suræte dʒeddi væ herfei donbɑl konæd bɑjæd dær xɑne ʒimnɑstik zire næzære moræbbijɑne tæxæssosi væ tædʒhizɑte monɑseb tæmrin konæd. ræise hejʔæte ʒimnɑstike ostɑne qom tæsrih kærd : xoʃbæxtɑne in ʃærɑjet dær qom færɑhæm æst væ hættɑ qæhremɑnɑne ostɑnhɑje diɡær bærɑje estefɑde æz tædʒhizɑte xɑne ʒimnɑstike vɑqeʔ dær ʃæhræke ensedʒɑme qom be ʃæhre mɑ miɑjænd væ in bærɑje værzeʃe qome jek zærfijæte bozorɡ æst ke betævɑnæd dær in reʃte hærfhɑje biʃtæri bærɑje ɡoftæn dɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod | قم - رئیس هیئت ژیمناستیک استان قم با بیان این که رشته ژیمناستیک به عنوان یک رشته پایه نیازمند نگاه مهربانانهتری است، گفت: امکانات خانه ژیمناستیک ظرفیت بزرگی برای ورزش قم است.غلامرضا ملکی در گفتگو با اظهار کرد: در حال حاضر عمده فعالیتهای مرتبط با رشته ژیمناستیک در حد پیشرفته در خانه ژیمناستیک استان قم متمرکز شده است که سالنی مجهز است و سالها قبل با مساعدت مسئولان وقت ورزش قم و فدراسیون ژیمناستیک راهاندازی و فعال شد و در سالهای اخیر هدف ما تجهیز و به روز رسانی امکانات آن بوده است.وی افزود: ما از یک سالن استاندارد و پیشرفته بهرهمند هستیم که بسیاری از استانها آرزوی داشتن آن را دارند و این شرایط مطلوب فیزیکی سبب شده در بعد قهرمان پروری نیز عملکرد خوبی داشته باشیم و در ۲ سال گذشته قهرمانانی در رده سنی نونهالان و نوجوانان در ۲ بخش پسران و دختران تربیت کنیم.رئیس هیئت ژیمناستیک استان قم گفت: پس از ۳ دهه ما توانستیم در مسابقات ژیمناستیک هنری نونهالان کشور مدال کسب کنیم و در مسابقات دانش آموزی کشور در بخش دختران و پسران نیز موفق به کسب ۷ مدال شدیم و جام اخلاق را نیز در میان تمام استانها کسب کردیم.ملکی بیان داشت: این موفقیتها در حالی به دست آمده که در گذشته، ژیمناستیک قم در جمع ۳ استان ضعیف کشور بود و در بخش بانوان هیچ حرفی برای گفتن نداشتیم اما امروز هم در بخش پسران و هم در بخش دختران، وجهه خوبی در سطح کشور داریم.ملکی تأکید کرد: رشته ژیمناستیک یک رشته پایه است و به عنوان یک رشته پایه نیازمند نگاه مهربانانهتری است در حالی که در سطح استان باشگاههای زیادی هستند که ژیمناستیک را در برنامه کاری خود دارند اما اگر یک نوجوان بخواهد کار را به صورت جدی و حرفهای دنبال کند باید در خانه ژیمناستیک زیر نظر مربیان تخصصی و تجهیزات مناسب تمرین کند.رئیس هیئت ژیمناستیک استان قم تصریح کرد: خوشبختانه این شرایط در قم فراهم است و حتی قهرمانان استانهای دیگر برای استفاده از تجهیزات خانه ژیمناستیک واقع در شهرک انسجام قم به شهر ما میآیند و این برای ورزش قم یک ظرفیت بزرگ است که بتواند در این رشته حرفهای بیشتری برای گفتن داشته باشد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qom ræise hejʔæte ʒimnɑstike ostɑne qom bɑ bæjɑne in ke reʃte ʒimnɑstik be onvɑne jek reʃtee pɑje nijɑzmænde neɡɑhe mehrabɑnɑnetærist, ɡoft : emkɑnɑte xɑne ʒimnɑstik zærfijæte bozorɡi bærɑje værzeʃe qom æst. qolɑmrezɑ mæleki dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : dær hɑle hɑzer omde fæʔɑlijæthɑje mortæbet bɑ reʃte ʒimnɑstik dær hædde piʃræfte dær xɑne ʒimnɑstike ostɑne qome motemærkez ʃode æst ke sɑloni modʒæhhæz æst væ sɑlhɑe qæbl bɑ mæsɑʔdæte mæsʔulɑne væqte værzeʃe qom væ fedrɑsijone ʒimnɑstik rɑhændɑzi væ fæʔɑl ʃod væ dær sɑlhɑje æxir hædæfe mɑ tædʒhiz væ be ruze resɑni emkɑnɑte ɑn bude æst. vej æfzud : mɑ æz jek sɑlone estɑndɑrd væ piʃræfte bæhremænd hæstim ke besjɑri æz ostɑnhɑ ɑrezuje dɑʃtæne ɑn rɑ dɑrænd væ in ʃærɑjete mætlub fiziki sæbæb ʃode dær bæʔde qæhremɑne pærværi niz æmælkærde xubi dɑʃte bɑʃim væ dær do sɑle ɡozæʃte qæhremɑnɑni dær rædde senni nonæhɑlɑn væ nodʒævɑnɑn dær do bæxʃe pesærɑn væ doxtærɑn tærbijæt konim. ræise hejʔæte ʒimnɑstike ostɑne qom ɡoft : pæs æz se dæhe mɑ tævɑnestim dær mosɑbeqɑte ʒimnɑstike honæri nonæhɑlɑne keʃvær medɑl kæsb konim væ dær mosɑbeqɑte dɑneʃe ɑmuzi keʃvær dær bæxʃe doxtærɑn væ pesærɑn niz movæffæq be kæsbe hæft medɑl ʃodim væ dʒɑme æxlɑq rɑ niz dær mjɑne tæmɑm ostɑnhɑ kæsb kærdim. mæleki bæjɑn dɑʃt : in movæffæqijæthɑ dær hɑli be dæst ɑmæde ke dær ɡozæʃte, ʒimnɑstike qom dær dʒæmʔe se ostɑne zæʔife keʃvær bud væ dær bæxʃe bɑnovɑn hitʃ hærfi bærɑje ɡoftæn nædɑʃtim æmmɑ emruz hæm dær bæxʃe pesærɑn væ hæm dær bæxʃe doxtærɑn, vedʒhee xubi dær sæthe keʃvær dɑrim. mæleki tæʔkid kærd : reʃte ʒimnɑstike jek reʃte pɑje æst væ be onvɑne jek reʃtee pɑje nijɑzmænde neɡɑhe mehrabɑnɑnetærist dær hɑli ke dær sæthe ostɑne bɑʃɡɑhhɑje zjɑdi hæstænd ke ʒimnɑstik rɑ dær bærnɑme kɑri xod dɑrænd æmmɑ æɡær jek nodʒævɑn bexɑhæd kɑr rɑ be suræte dʒeddi væ herfei donbɑl konæd bɑjæd dær xɑne ʒimnɑstik zire næzære moræbbijɑne tæxæssosi væ tædʒhizɑte monɑseb tæmrin konæd. ræise hejʔæte ʒimnɑstike ostɑne qom tæsrih kærd : xoʃbæxtɑne in ʃærɑjet dær qom færɑhæm æst væ hættɑ qæhremɑnɑne ostɑnhɑje diɡær bærɑje estefɑde æz tædʒhizɑte xɑne ʒimnɑstike vɑqeʔ dær ʃæhræke ensedʒɑme qom be ʃæhre mɑ miɑjænd væ in bærɑje værzeʃe qome jek zærfijæte bozorɡ æst ke betævɑnæd dær in reʃte hærfhɑje biʃtæri bærɑje ɡoftæn dɑʃte bɑʃæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "قم - رئیس هیئت ژیمناستیک استان قم با بیان این که رشته ژیمناستیک به عنوان یک رشته پایه نیازمند نگاه مهربانانهتری است، گفت: امکانات خانه ژیمناستیک ظرفیت بزرگی برای ورزش قم است.غلامرضا ملکی در گفتگو با اظهار کرد: در حال حاضر عمده فعالیتهای مرتبط با رشته ژیمناستیک در حد پیشرفته در خانه ژیمناستیک استان قم متمرکز شده است که سالنی مجهز است و سالها قبل با مساعدت مسئولان وقت ورزش قم و فدراسیون ژیمناستیک راهاندازی و فعال شد و در سالهای اخیر هدف ما تجهیز و به روز رسانی امکانات آن بوده است.وی افزود: ما از یک سالن استاندارد و پیشرفته بهرهمند هستیم که بسیاری از استانها آرزوی داشتن آن را دارند و این شرایط مطلوب فیزیکی سبب شده در بعد قهرمان پروری نیز عملکرد خوبی داشته باشیم و در ۲ سال گذشته قهرمانانی در رده سنی نونهالان و نوجوانان در ۲ بخش پسران و دختران تربیت کنیم.رئیس هیئت ژیمناستیک استان قم گفت: پس از ۳ دهه ما توانستیم در مسابقات ژیمناستیک هنری نونهالان کشور مدال کسب کنیم و در مسابقات دانش آموزی کشور در بخش دختران و پسران نیز موفق به کسب ۷ مدال شدیم و جام اخلاق را نیز در میان تمام استانها کسب کردیم.ملکی بیان داشت: این موفقیتها در حالی به دست آمده که در گذشته، ژیمناستیک قم در جمع ۳ استان ضعیف کشور بود و در بخش بانوان هیچ حرفی برای گفتن نداشتیم اما امروز هم در بخش پسران و هم در بخش دختران، وجهه خوبی در سطح کشور داریم.ملکی تأکید کرد: رشته ژیمناستیک یک رشته پایه است و به عنوان یک رشته پایه نیازمند نگاه مهربانانهتری است در حالی که در سطح استان باشگاههای زیادی هستند که ژیمناستیک را در برنامه کاری خود دارند اما اگر یک نوجوان بخواهد کار را به صورت جدی و حرفهای دنبال کند باید در خانه ژیمناستیک زیر نظر مربیان تخصصی و تجهیزات مناسب تمرین کند.رئیس هیئت ژیمناستیک استان قم تصریح کرد: خوشبختانه این شرایط در قم فراهم است و حتی قهرمانان استانهای دیگر برای استفاده از تجهیزات خانه ژیمناستیک واقع در شهرک انسجام قم به شهر ما میآیند و این برای ورزش قم یک ظرفیت بزرگ است که بتواند در این رشته حرفهای بیشتری برای گفتن داشته باشد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tim hɑ væ dævændeɡɑne bærtære pejkɑrhɑje doj sæhrɑnæværdi bɑnovɑne irɑne moʃæxxæs ʃodænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. dovæmidɑni mæsɑbqɑje dosæhrɑnæværdi qæhremɑni bɑnovɑne irɑn væ entexɑbi time melli bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte doj sæhrɑnæværdi qæhremɑni ɑsiɑ ruze dʒomʔe bɑ ʃenɑxte tim hɑ væ dævændeɡɑne bærtær dær mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑn be pɑjɑn resid. dær in pejkɑrhɑ ke be mæsɑfete ʃeʃ kilumetre bærɡozɑr ʃod, pæs æz time tehrɑn ælef ke bær sækuje noxost istɑd tim hɑje ærdebil væ tehrɑn be be tærtibe dovvom væ sevvom ʃodænd. dær reqɑbæt hɑje enferɑdi in mosɑbeqɑt, \" fæhime kælhor \" æz tehrɑn ælef be mæqɑme noxost dæst jɑft. lejlɑ ebrɑhimi æz tehrɑne ælef, mæhbube qæjur æz esfæhɑn væ zejnæbe xorræm æz kæhkiluje væ bojeræhmæd be tærtib ænɑvine dovvom tɑ tʃɑhɑrom rɑ be xod extesɑs dɑdænd. tʃɑhɑr dævænde bærtære in reqɑbæthɑ be hæmrɑhe hæʃt dævænde mærd dær mosɑbeqɑte dosæhrɑnæværdi qæhremɑni ɑsiɑ ke ruze tʃɑhɑrdæhome esfænd mɑh sɑle dʒɑri dær ordon bærɡozɑr mi ʃævæd, ʃerkæt mi konænd. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek",
"text": " تیم ها و دوندگان برتر پیکارهای دو صحرانوردی بانوان ایران مشخص شدند \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/11/85 \n داخلی.ورزشی.دوومیدانی \n مسابقای دوصحرانوردی قهرمانی بانوان ایران و انتخابی تیم ملی برای شرکت \nدر مسابقات دو صحرانوردی قهرمانی آسیا روز جمعه با شناخت تیم ها و دوندگان\nبرتر در مجموعه ورزشی آزادی تهران به پایان رسید. \n در این پیکارها که به مسافت شش کیلومتر برگزار شد ، پس از تیم تهران \nالف که بر سکوی نخست ایستاد تیم های اردبیل و تهران ب به ترتیب دوم و سوم \nشدند. \n در رقابت های انفرادی این مسابقات ، \" فهیمه کلهر\" از تهران الف به \nمقام نخست دست یافت . \n لیلا ابراهیمی از تهران الف ، محبوبه غیور از اصفهان و زینب خرم از \nکهکیلویه و بویراحمد به ترتیب عناوین دوم تا چهارم را به خود اختصاص \nدادند. \n چهار دونده برتر این رقابتها به همراه 8 دونده مرد در مسابقات \nدوصحرانوردی قهرمانی آسیا که روز چهاردهم اسفند ماه سال جاری در اردن \nبرگـــزار می شود ، شرکت می کنند. \n ورزشی.1587/ 1521 \n\n "
} | tim hɑ væ dævændeɡɑne bærtære pejkɑrhɑje doj sæhrɑnæværdi bɑnovɑne irɑne moʃæxxæs ʃodænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. dovæmidɑni mæsɑbqɑje dosæhrɑnæværdi qæhremɑni bɑnovɑne irɑn væ entexɑbi time melli bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte doj sæhrɑnæværdi qæhremɑni ɑsiɑ ruze dʒomʔe bɑ ʃenɑxte tim hɑ væ dævændeɡɑne bærtær dær mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑn be pɑjɑn resid. dær in pejkɑrhɑ ke be mæsɑfete ʃeʃ kilumetre bærɡozɑr ʃod, pæs æz time tehrɑn ælef ke bær sækuje noxost istɑd tim hɑje ærdebil væ tehrɑn be be tærtibe dovvom væ sevvom ʃodænd. dær reqɑbæt hɑje enferɑdi in mosɑbeqɑt, " fæhime kælhor " æz tehrɑn ælef be mæqɑme noxost dæst jɑft. lejlɑ ebrɑhimi æz tehrɑne ælef, mæhbube qæjur æz esfæhɑn væ zejnæbe xorræm æz kæhkiluje væ bojeræhmæd be tærtib ænɑvine dovvom tɑ tʃɑhɑrom rɑ be xod extesɑs dɑdænd. tʃɑhɑr dævænde bærtære in reqɑbæthɑ be hæmrɑhe hæʃt dævænde mærd dær mosɑbeqɑte dosæhrɑnæværdi qæhremɑni ɑsiɑ ke ruze tʃɑhɑrdæhome esfænd mɑh sɑle dʒɑri dær ordon bærɡozɑr mi ʃævæd, ʃerkæt mi konænd. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek | تیم ها و دوندگان برتر پیکارهای دو صحرانوردی بانوان ایران مشخص شدند
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/11/85
داخلی.ورزشی.دوومیدانی
مسابقای دوصحرانوردی قهرمانی بانوان ایران و انتخابی تیم ملی برای شرکت
در مسابقات دو صحرانوردی قهرمانی آسیا روز جمعه با شناخت تیم ها و دوندگان
برتر در مجموعه ورزشی آزادی تهران به پایان رسید.
در این پیکارها که به مسافت شش کیلومتر برگزار شد ، پس از تیم تهران
الف که بر سکوی نخست ایستاد تیم های اردبیل و تهران ب به ترتیب دوم و سوم
شدند.
در رقابت های انفرادی این مسابقات ، " فهیمه کلهر" از تهران الف به
مقام نخست دست یافت .
لیلا ابراهیمی از تهران الف ، محبوبه غیور از اصفهان و زینب خرم از
کهکیلویه و بویراحمد به ترتیب عناوین دوم تا چهارم را به خود اختصاص
دادند.
چهار دونده برتر این رقابتها به همراه 8 دونده مرد در مسابقات
دوصحرانوردی قهرمانی آسیا که روز چهاردهم اسفند ماه سال جاری در اردن
برگـــزار می شود ، شرکت می کنند.
ورزشی.1587/ 1521
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tim hɑ væ dævændeɡɑne bærtære pejkɑrhɑje doj sæhrɑnæværdi bɑnovɑne irɑne moʃæxxæs ʃodænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. dovæmidɑni mæsɑbqɑje dosæhrɑnæværdi qæhremɑni bɑnovɑne irɑn væ entexɑbi time melli bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte doj sæhrɑnæværdi qæhremɑni ɑsiɑ ruze dʒomʔe bɑ ʃenɑxte tim hɑ væ dævændeɡɑne bærtær dær mædʒmuʔe værzeʃi ɑzɑdi tehrɑn be pɑjɑn resid. dær in pejkɑrhɑ ke be mæsɑfete ʃeʃ kilumetre bærɡozɑr ʃod, pæs æz time tehrɑn ælef ke bær sækuje noxost istɑd tim hɑje ærdebil væ tehrɑn be be tærtibe dovvom væ sevvom ʃodænd. dær reqɑbæt hɑje enferɑdi in mosɑbeqɑt, \" fæhime kælhor \" æz tehrɑn ælef be mæqɑme noxost dæst jɑft. lejlɑ ebrɑhimi æz tehrɑne ælef, mæhbube qæjur æz esfæhɑn væ zejnæbe xorræm æz kæhkiluje væ bojeræhmæd be tærtib ænɑvine dovvom tɑ tʃɑhɑrom rɑ be xod extesɑs dɑdænd. tʃɑhɑr dævænde bærtære in reqɑbæthɑ be hæmrɑhe hæʃt dævænde mærd dær mosɑbeqɑte dosæhrɑnæværdi qæhremɑni ɑsiɑ ke ruze tʃɑhɑrdæhome esfænd mɑh sɑle dʒɑri dær ordon bærɡozɑr mi ʃævæd, ʃerkæt mi konænd. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek",
"role": "user"
},
{
"content": " تیم ها و دوندگان برتر پیکارهای دو صحرانوردی بانوان ایران مشخص شدند \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/11/85 \n داخلی.ورزشی.دوومیدانی \n مسابقای دوصحرانوردی قهرمانی بانوان ایران و انتخابی تیم ملی برای شرکت \nدر مسابقات دو صحرانوردی قهرمانی آسیا روز جمعه با شناخت تیم ها و دوندگان\nبرتر در مجموعه ورزشی آزادی تهران به پایان رسید. \n در این پیکارها که به مسافت شش کیلومتر برگزار شد ، پس از تیم تهران \nالف که بر سکوی نخست ایستاد تیم های اردبیل و تهران ب به ترتیب دوم و سوم \nشدند. \n در رقابت های انفرادی این مسابقات ، \" فهیمه کلهر\" از تهران الف به \nمقام نخست دست یافت . \n لیلا ابراهیمی از تهران الف ، محبوبه غیور از اصفهان و زینب خرم از \nکهکیلویه و بویراحمد به ترتیب عناوین دوم تا چهارم را به خود اختصاص \nدادند. \n چهار دونده برتر این رقابتها به همراه 8 دونده مرد در مسابقات \nدوصحرانوردی قهرمانی آسیا که روز چهاردهم اسفند ماه سال جاری در اردن \nبرگـــزار می شود ، شرکت می کنند. \n ورزشی.1587/ 1521 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ozvi komite elmi moqɑbele bɑ koronɑ, ɡoft : tæsmime estefɑde æz vɑksæne irɑni dær rɑstɑje hefze ezzæte melli ɡerefte ʃod. be ɡozɑreʃ, pæjɑme tæbærsi, dær bærnɑme « tæbib » bɑ eʃɑre be inke tæsmime estefɑde æz vɑksæne irɑni dær rɑstɑje hefze ezzæte melli irɑn ɡerefte ʃod, onvɑn kærd : keʃværi ke mɑ rɑ tæhrime dɑrui kærde mixɑhæd be mɑ ke tolidkonænde vɑksæn hæstim pɑnzdæh hezɑr duz vɑksæn eʔɑne bedæhæd. ozvi komite elmi tæhqiqɑte vɑksæne kuvirɑn, dær xosuse inke tʃerɑ tærdʒih dɑde ʃod ke vɑksæne ɑmrikɑi væ enɡelisi xæridɑri næʃævæd, ezhɑr kærd : dær bæjɑnɑte do noktee mohem vodʒud dɑʃt jeki inke iʃɑn vɑksæn rɑ tæʔjid kærdænd jæʔni bærxælɑf ɑntʃe ke jek ɡoruhi modɑm zeddee vɑksæne sohbæt væ tæbliqɑt mikærdænd væli iʃɑn vɑksæn rɑ tæʔjid kærde væ æz vɑksæne irɑni tæqdir kærdænd væ hæmtʃenin eʔlɑm kærdænd æɡær æz keʃværhɑje diɡæri qejr æz in do keʃvær vɑksæn xæridɑri ʃævæd dær in xosus moʃkeli vodʒud nædɑræd. vej edɑme dɑd : ælbætte mæn dæqiq nemidɑnæm tʃerɑ, væli hædsi ke mizænæm in æst ke in kɑr be dælile hefze ezzæte melli irɑn æst, tʃon væqti ke vɑksæne ɑmrikɑi tolid ʃod sohbæti æz inke be mɑ bedæhænd vodʒud nædɑʃt, hættɑ bærɑje enteqɑle pule ɑn moʃkel dɑʃtim æmmɑ be mæhze inke vɑksæne irɑni runæmɑi ʃod væ qærɑr ʃod ke irɑn æz keʃværi mesle tʃin vɑksæne bexæræd eʔlɑm kærdænd ke jek særi xæjjere ɑmrikɑi mixɑhænd pɑnzdæh hezɑr duz vɑksæn be irɑn hedije konænd. in foq tæxæssos bimɑrihɑje ofuni onvɑn kærd : jæʔni fekr konid ke be keʃværi ke vɑksæn tolid mikonæd eʔlɑm miʃævæd ke mixɑhim pɑnzdæh hezɑr duze vɑksæn ehdɑ konim, in be næzære mæn ezzæte melli mɑ rɑ be moxɑtere miændɑzæd ke keʃværi bexɑhæd be mellæte irɑn eʔɑne bedæhæd mellæte irɑn nijɑzi be eʔɑne nædɑræd xodæʃ dorost mikonæd væ behtærin ɑn hæm rɑ dorost mikonæd væ momken æst æz keʃværhɑi qejr æz in keʃværhɑ hæm xæridɑri konæd. tæbærsi bɑ eʃɑre be inke dær bæhse dɑru hæmin keʃværhɑ bɑ mɑ xejli bæd bærxord kærdænd, æfzud : jæʔni hæmin dɑruje « ræmædsivir » rɑ æɡær ʃerkæthɑje dɑxeli tolid nækærde budænd mɑ hæmin ælɑn bɑjæd miɡæʃtim æz nɑsere xosro væ ɑn rɑ pejdɑ mikærdim, dær xosuse hæme dɑruhɑ in moʃkel vodʒud dɑræd, hɑlɑ æɡær mixɑhænd be mɑ pɑnzdæh hezɑr duz ehdɑ konænd in dær ʃæʔne mellæte mɑ nist væ hæm bær æsɑse hæmin æsl væ dær rɑstɑje hefze ezzæte irɑni in tæsmim rɑ ettexɑz nemudænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti, bɑ tæʔkid bær inke moʃkele bozorɡi hæm dær in xosus næxɑhæd bud, ɡoft : tʃerɑke mitævɑn ɑn rɑ æz keʃværhɑje diɡær vɑred kærd, ælɑn hend, tʃin, rusije vɑksæn tolid kærde væ tɑ se, tʃɑhɑr mɑh ɑjænde vɑksæne irɑni hæm xɑhæd ɑmæd væ moʃkeli dær in xosus næxɑhæd bud. vej dær xosuse ævɑreze vɑksænhɑje fɑjzær væ mædærænɑ tozih dɑd : in vɑksænhɑ dær æsærbæxʃi xub bude æmmɑ tʃon vɑksænhɑje noʔe dʒædid æst, ævɑreze tulɑni moddæte ɑn moʃæxxæs nist komɑ inke dær færɑnse eʔlɑm kærdænd næbɑjæd estefɑde ʃævæd tʃon momken æst idʒɑde særætɑn konæd, dær hæmɑn keʃværhɑ hæm eddee besjɑri tærdʒih dɑdænd ke ɑn rɑ næzænænd. tæbærsi dær pɑjɑn tæsrih kærd : vɑksæn tolid ʃode irɑni æz noʔ ʃenɑxte ʃode væ mækɑnisme ɑn æz virus koʃte ʃode æst, hɑle æfrɑdi ke be ɑnhɑ tæzriq ʃode dær hɑle hɑzer xub æst, ænʃɑɑlæle ævɑxere ordibeheʃt væ ævɑjele xordɑde nævædonoh be bɑzɑr mi ɑjæd, tænhɑ jek noʔ hæm nist væ ænestito pɑstur, moʔæssese rɑzi væ tʃænd ʃerkæte diɡær hæm ruje ɑn kɑr mikonænd ke be morur vɑrede bɑzɑr xɑhæd ʃod. zemne inke vɑksæne tʃini hæm vɑksæne xubist væ dær hɑle hɑzer emɑrɑt væ torkije æz ɑn estefɑde mikonænd væ dær tʃin hæm teʔdɑde zjɑdi ɑn rɑ tæzriq kærdænd væ mɑ bærɑje olævijæt dɑʃtæne tæzriq be ɡoruhhɑje porxætære hætmæne vɑksæn rɑ æz in keʃværhɑ hæm xæridɑri mikonim. kopi ʃod",
"text": "عضو کمیته علمی مقابله با کرونا، گفت: تصمیم استفاده از واکسن ایرانی در راستای حفظ عزت ملی گرفته شد.به گزارش، پیام طبرسی، در برنامه «طبیب» با اشاره به اینکه تصمیم استفاده از واکسن ایرانی در راستای حفظ عزت ملی ایران گرفته شد، عنوان کرد: کشوری که ما را تحریم دارویی کرده میخواهد به ما که تولیدکننده واکسن هستیم ۱۵ هزار دوز واکسن اعانه بدهد.عضو کمیته علمی تحقیقات واکسن کوویران، در خصوص اینکه چرا ترجیح داده شد که واکسن آمریکایی و انگلیسی خریداری نشود، اظهار کرد: در بیانات دو نکته مهم وجود داشت یکی اینکه ایشان واکسن را تأیید کردند یعنی برخلاف آنچه که یک گروهی مدام ضد واکسن صحبت و تبلیغات میکردند ولی ایشان واکسن را تأیید کرده و از واکسن ایرانی تقدیر کردند و همچنین اعلام کردند اگر از کشورهای دیگری غیر از این دو کشور واکسن خریداری شود در این خصوص مشکلی وجود ندارد.وی ادامه داد: البته من دقیق نمیدانم چرا، ولی حدسی که میزنم این است که این کار به دلیل حفظ عزت ملی ایران است، چون وقتی که واکسن آمریکایی تولید شد صحبتی از اینکه به ما بدهند وجود نداشت، حتی برای انتقال پول آن مشکل داشتیم اما به محض اینکه واکسن ایرانی رونمایی شد و قرار شد که ایران از کشوری مثل چین واکسن بخرد اعلام کردند که یک سری خیّر آمریکایی میخواهند ۱۵ هزار دوز واکسن به ایران هدیه کنند. این فوق تخصص بیماریهای عفونی عنوان کرد: یعنی فکر کنید که به کشوری که واکسن تولید میکند اعلام میشود که میخواهیم ۱۵ هزار دوز واکسن اهدا کنیم، این به نظر من عزت ملی ما را به مخاطره میاندازد که کشوری بخواهد به ملت ایران اعانه بدهد ملت ایران نیازی به اعانه ندارد خودش درست میکند و بهترین آن هم را درست میکند و ممکن است از کشورهایی غیر از این کشورها هم خریداری کند.طبرسی با اشاره به اینکه در بحث دارو همین کشورها با ما خیلی بد برخورد کردند، افزود: یعنی همین داروی «رمدسیویر» را اگر شرکتهای داخلی تولید نکرده بودند ما همین الان باید میگشتیم از ناصر خسرو و آن را پیدا میکردیم، در خصوص همه داروها این مشکل وجود دارد، حالا اگر میخواهند به ما ۱۵ هزار دوز اهدا کنند این در شأن ملت ما نیست و هم بر اساس همین اصل و در راستای حفظ عزت ایرانی این تصمیم را اتخاذ نمودند.عضو هیأت علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، با تأکید بر اینکه مشکل بزرگی هم در این خصوص نخواهد بود، گفت: چراکه میتوان آن را از کشورهای دیگر وارد کرد، الان هند، چین، روسیه واکسن تولید کرده و تا سه، چهار ماه آینده واکسن ایرانی هم خواهد آمد و مشکلی در این خصوص نخواهد بود.وی در خصوص عوارض واکسنهای فایزر و مدرنا توضیح داد: این واکسنها در اثربخشی خوب بوده اما چون واکسنهای نوع جدید است، عوارض طولانی مدت آن مشخص نیست کما اینکه در فرانسه اعلام کردند نباید استفاده شود چون ممکن است ایجاد سرطان کند، در همان کشورها هم عده بسیاری ترجیح دادند که آن را نزنند.طبرسی در پایان تصریح کرد: واکسن تولید شده ایرانی از نوع شناخته شده و مکانیسم آن از ویروس کشته شده است، حال افرادی که به آنها تزریق شده در حال حاضر خوب است، انشاالله اواخر اردیبهشت و اوایل خرداد ۹۹ به بازار میآید، تنها یک نوع هم نیست و انستیتو پاستور، مؤسسه رازی و چند شرکت دیگر هم روی آن کار میکنند که به مرور وارد بازار خواهد شد. ضمن اینکه واکسن چینی هم واکسن خوبی است و در حال حاضر امارات و ترکیه از آن استفاده میکنند و در چین هم تعداد زیادی آن را تزریق کردند و ما برای اولویت داشتن تزریق به گروههای پرخطر حتماً واکسن را از این کشورها هم خریداری میکنیم.کپی شد"
} | ozvi komite elmi moqɑbele bɑ koronɑ, ɡoft : tæsmime estefɑde æz vɑksæne irɑni dær rɑstɑje hefze ezzæte melli ɡerefte ʃod. be ɡozɑreʃ, pæjɑme tæbærsi, dær bærnɑme « tæbib » bɑ eʃɑre be inke tæsmime estefɑde æz vɑksæne irɑni dær rɑstɑje hefze ezzæte melli irɑn ɡerefte ʃod, onvɑn kærd : keʃværi ke mɑ rɑ tæhrime dɑrui kærde mixɑhæd be mɑ ke tolidkonænde vɑksæn hæstim pɑnzdæh hezɑr duz vɑksæn eʔɑne bedæhæd. ozvi komite elmi tæhqiqɑte vɑksæne kuvirɑn, dær xosuse inke tʃerɑ tærdʒih dɑde ʃod ke vɑksæne ɑmrikɑi væ enɡelisi xæridɑri næʃævæd, ezhɑr kærd : dær bæjɑnɑte do noktee mohem vodʒud dɑʃt jeki inke iʃɑn vɑksæn rɑ tæʔjid kærdænd jæʔni bærxælɑf ɑntʃe ke jek ɡoruhi modɑm zeddee vɑksæne sohbæt væ tæbliqɑt mikærdænd væli iʃɑn vɑksæn rɑ tæʔjid kærde væ æz vɑksæne irɑni tæqdir kærdænd væ hæmtʃenin eʔlɑm kærdænd æɡær æz keʃværhɑje diɡæri qejr æz in do keʃvær vɑksæn xæridɑri ʃævæd dær in xosus moʃkeli vodʒud nædɑræd. vej edɑme dɑd : ælbætte mæn dæqiq nemidɑnæm tʃerɑ, væli hædsi ke mizænæm in æst ke in kɑr be dælile hefze ezzæte melli irɑn æst, tʃon væqti ke vɑksæne ɑmrikɑi tolid ʃod sohbæti æz inke be mɑ bedæhænd vodʒud nædɑʃt, hættɑ bærɑje enteqɑle pule ɑn moʃkel dɑʃtim æmmɑ be mæhze inke vɑksæne irɑni runæmɑi ʃod væ qærɑr ʃod ke irɑn æz keʃværi mesle tʃin vɑksæne bexæræd eʔlɑm kærdænd ke jek særi xæjjere ɑmrikɑi mixɑhænd pɑnzdæh hezɑr duz vɑksæn be irɑn hedije konænd. in foq tæxæssos bimɑrihɑje ofuni onvɑn kærd : jæʔni fekr konid ke be keʃværi ke vɑksæn tolid mikonæd eʔlɑm miʃævæd ke mixɑhim pɑnzdæh hezɑr duze vɑksæn ehdɑ konim, in be næzære mæn ezzæte melli mɑ rɑ be moxɑtere miændɑzæd ke keʃværi bexɑhæd be mellæte irɑn eʔɑne bedæhæd mellæte irɑn nijɑzi be eʔɑne nædɑræd xodæʃ dorost mikonæd væ behtærin ɑn hæm rɑ dorost mikonæd væ momken æst æz keʃværhɑi qejr æz in keʃværhɑ hæm xæridɑri konæd. tæbærsi bɑ eʃɑre be inke dær bæhse dɑru hæmin keʃværhɑ bɑ mɑ xejli bæd bærxord kærdænd, æfzud : jæʔni hæmin dɑruje « ræmædsivir » rɑ æɡær ʃerkæthɑje dɑxeli tolid nækærde budænd mɑ hæmin ælɑn bɑjæd miɡæʃtim æz nɑsere xosro væ ɑn rɑ pejdɑ mikærdim, dær xosuse hæme dɑruhɑ in moʃkel vodʒud dɑræd, hɑlɑ æɡær mixɑhænd be mɑ pɑnzdæh hezɑr duz ehdɑ konænd in dær ʃæʔne mellæte mɑ nist væ hæm bær æsɑse hæmin æsl væ dær rɑstɑje hefze ezzæte irɑni in tæsmim rɑ ettexɑz nemudænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti, bɑ tæʔkid bær inke moʃkele bozorɡi hæm dær in xosus næxɑhæd bud, ɡoft : tʃerɑke mitævɑn ɑn rɑ æz keʃværhɑje diɡær vɑred kærd, ælɑn hend, tʃin, rusije vɑksæn tolid kærde væ tɑ se, tʃɑhɑr mɑh ɑjænde vɑksæne irɑni hæm xɑhæd ɑmæd væ moʃkeli dær in xosus næxɑhæd bud. vej dær xosuse ævɑreze vɑksænhɑje fɑjzær væ mædærænɑ tozih dɑd : in vɑksænhɑ dær æsærbæxʃi xub bude æmmɑ tʃon vɑksænhɑje noʔe dʒædid æst, ævɑreze tulɑni moddæte ɑn moʃæxxæs nist komɑ inke dær færɑnse eʔlɑm kærdænd næbɑjæd estefɑde ʃævæd tʃon momken æst idʒɑde særætɑn konæd, dær hæmɑn keʃværhɑ hæm eddee besjɑri tærdʒih dɑdænd ke ɑn rɑ næzænænd. tæbærsi dær pɑjɑn tæsrih kærd : vɑksæn tolid ʃode irɑni æz noʔ ʃenɑxte ʃode væ mækɑnisme ɑn æz virus koʃte ʃode æst, hɑle æfrɑdi ke be ɑnhɑ tæzriq ʃode dær hɑle hɑzer xub æst, ænʃɑɑlæle ævɑxere ordibeheʃt væ ævɑjele xordɑde nævædonoh be bɑzɑr mi ɑjæd, tænhɑ jek noʔ hæm nist væ ænestito pɑstur, moʔæssese rɑzi væ tʃænd ʃerkæte diɡær hæm ruje ɑn kɑr mikonænd ke be morur vɑrede bɑzɑr xɑhæd ʃod. zemne inke vɑksæne tʃini hæm vɑksæne xubist væ dær hɑle hɑzer emɑrɑt væ torkije æz ɑn estefɑde mikonænd væ dær tʃin hæm teʔdɑde zjɑdi ɑn rɑ tæzriq kærdænd væ mɑ bærɑje olævijæt dɑʃtæne tæzriq be ɡoruhhɑje porxætære hætmæne vɑksæn rɑ æz in keʃværhɑ hæm xæridɑri mikonim. kopi ʃod | عضو کمیته علمی مقابله با کرونا، گفت: تصمیم استفاده از واکسن ایرانی در راستای حفظ عزت ملی گرفته شد.به گزارش، پیام طبرسی، در برنامه «طبیب» با اشاره به اینکه تصمیم استفاده از واکسن ایرانی در راستای حفظ عزت ملی ایران گرفته شد، عنوان کرد: کشوری که ما را تحریم دارویی کرده میخواهد به ما که تولیدکننده واکسن هستیم ۱۵ هزار دوز واکسن اعانه بدهد.عضو کمیته علمی تحقیقات واکسن کوویران، در خصوص اینکه چرا ترجیح داده شد که واکسن آمریکایی و انگلیسی خریداری نشود، اظهار کرد: در بیانات دو نکته مهم وجود داشت یکی اینکه ایشان واکسن را تأیید کردند یعنی برخلاف آنچه که یک گروهی مدام ضد واکسن صحبت و تبلیغات میکردند ولی ایشان واکسن را تأیید کرده و از واکسن ایرانی تقدیر کردند و همچنین اعلام کردند اگر از کشورهای دیگری غیر از این دو کشور واکسن خریداری شود در این خصوص مشکلی وجود ندارد.وی ادامه داد: البته من دقیق نمیدانم چرا، ولی حدسی که میزنم این است که این کار به دلیل حفظ عزت ملی ایران است، چون وقتی که واکسن آمریکایی تولید شد صحبتی از اینکه به ما بدهند وجود نداشت، حتی برای انتقال پول آن مشکل داشتیم اما به محض اینکه واکسن ایرانی رونمایی شد و قرار شد که ایران از کشوری مثل چین واکسن بخرد اعلام کردند که یک سری خیّر آمریکایی میخواهند ۱۵ هزار دوز واکسن به ایران هدیه کنند. این فوق تخصص بیماریهای عفونی عنوان کرد: یعنی فکر کنید که به کشوری که واکسن تولید میکند اعلام میشود که میخواهیم ۱۵ هزار دوز واکسن اهدا کنیم، این به نظر من عزت ملی ما را به مخاطره میاندازد که کشوری بخواهد به ملت ایران اعانه بدهد ملت ایران نیازی به اعانه ندارد خودش درست میکند و بهترین آن هم را درست میکند و ممکن است از کشورهایی غیر از این کشورها هم خریداری کند.طبرسی با اشاره به اینکه در بحث دارو همین کشورها با ما خیلی بد برخورد کردند، افزود: یعنی همین داروی «رمدسیویر» را اگر شرکتهای داخلی تولید نکرده بودند ما همین الان باید میگشتیم از ناصر خسرو و آن را پیدا میکردیم، در خصوص همه داروها این مشکل وجود دارد، حالا اگر میخواهند به ما ۱۵ هزار دوز اهدا کنند این در شأن ملت ما نیست و هم بر اساس همین اصل و در راستای حفظ عزت ایرانی این تصمیم را اتخاذ نمودند.عضو هیأت علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، با تأکید بر اینکه مشکل بزرگی هم در این خصوص نخواهد بود، گفت: چراکه میتوان آن را از کشورهای دیگر وارد کرد، الان هند، چین، روسیه واکسن تولید کرده و تا سه، چهار ماه آینده واکسن ایرانی هم خواهد آمد و مشکلی در این خصوص نخواهد بود.وی در خصوص عوارض واکسنهای فایزر و مدرنا توضیح داد: این واکسنها در اثربخشی خوب بوده اما چون واکسنهای نوع جدید است، عوارض طولانی مدت آن مشخص نیست کما اینکه در فرانسه اعلام کردند نباید استفاده شود چون ممکن است ایجاد سرطان کند، در همان کشورها هم عده بسیاری ترجیح دادند که آن را نزنند.طبرسی در پایان تصریح کرد: واکسن تولید شده ایرانی از نوع شناخته شده و مکانیسم آن از ویروس کشته شده است، حال افرادی که به آنها تزریق شده در حال حاضر خوب است، انشاالله اواخر اردیبهشت و اوایل خرداد ۹۹ به بازار میآید، تنها یک نوع هم نیست و انستیتو پاستور، مؤسسه رازی و چند شرکت دیگر هم روی آن کار میکنند که به مرور وارد بازار خواهد شد. ضمن اینکه واکسن چینی هم واکسن خوبی است و در حال حاضر امارات و ترکیه از آن استفاده میکنند و در چین هم تعداد زیادی آن را تزریق کردند و ما برای اولویت داشتن تزریق به گروههای پرخطر حتماً واکسن را از این کشورها هم خریداری میکنیم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ozvi komite elmi moqɑbele bɑ koronɑ, ɡoft : tæsmime estefɑde æz vɑksæne irɑni dær rɑstɑje hefze ezzæte melli ɡerefte ʃod. be ɡozɑreʃ, pæjɑme tæbærsi, dær bærnɑme « tæbib » bɑ eʃɑre be inke tæsmime estefɑde æz vɑksæne irɑni dær rɑstɑje hefze ezzæte melli irɑn ɡerefte ʃod, onvɑn kærd : keʃværi ke mɑ rɑ tæhrime dɑrui kærde mixɑhæd be mɑ ke tolidkonænde vɑksæn hæstim pɑnzdæh hezɑr duz vɑksæn eʔɑne bedæhæd. ozvi komite elmi tæhqiqɑte vɑksæne kuvirɑn, dær xosuse inke tʃerɑ tærdʒih dɑde ʃod ke vɑksæne ɑmrikɑi væ enɡelisi xæridɑri næʃævæd, ezhɑr kærd : dær bæjɑnɑte do noktee mohem vodʒud dɑʃt jeki inke iʃɑn vɑksæn rɑ tæʔjid kærdænd jæʔni bærxælɑf ɑntʃe ke jek ɡoruhi modɑm zeddee vɑksæne sohbæt væ tæbliqɑt mikærdænd væli iʃɑn vɑksæn rɑ tæʔjid kærde væ æz vɑksæne irɑni tæqdir kærdænd væ hæmtʃenin eʔlɑm kærdænd æɡær æz keʃværhɑje diɡæri qejr æz in do keʃvær vɑksæn xæridɑri ʃævæd dær in xosus moʃkeli vodʒud nædɑræd. vej edɑme dɑd : ælbætte mæn dæqiq nemidɑnæm tʃerɑ, væli hædsi ke mizænæm in æst ke in kɑr be dælile hefze ezzæte melli irɑn æst, tʃon væqti ke vɑksæne ɑmrikɑi tolid ʃod sohbæti æz inke be mɑ bedæhænd vodʒud nædɑʃt, hættɑ bærɑje enteqɑle pule ɑn moʃkel dɑʃtim æmmɑ be mæhze inke vɑksæne irɑni runæmɑi ʃod væ qærɑr ʃod ke irɑn æz keʃværi mesle tʃin vɑksæne bexæræd eʔlɑm kærdænd ke jek særi xæjjere ɑmrikɑi mixɑhænd pɑnzdæh hezɑr duz vɑksæn be irɑn hedije konænd. in foq tæxæssos bimɑrihɑje ofuni onvɑn kærd : jæʔni fekr konid ke be keʃværi ke vɑksæn tolid mikonæd eʔlɑm miʃævæd ke mixɑhim pɑnzdæh hezɑr duze vɑksæn ehdɑ konim, in be næzære mæn ezzæte melli mɑ rɑ be moxɑtere miændɑzæd ke keʃværi bexɑhæd be mellæte irɑn eʔɑne bedæhæd mellæte irɑn nijɑzi be eʔɑne nædɑræd xodæʃ dorost mikonæd væ behtærin ɑn hæm rɑ dorost mikonæd væ momken æst æz keʃværhɑi qejr æz in keʃværhɑ hæm xæridɑri konæd. tæbærsi bɑ eʃɑre be inke dær bæhse dɑru hæmin keʃværhɑ bɑ mɑ xejli bæd bærxord kærdænd, æfzud : jæʔni hæmin dɑruje « ræmædsivir » rɑ æɡær ʃerkæthɑje dɑxeli tolid nækærde budænd mɑ hæmin ælɑn bɑjæd miɡæʃtim æz nɑsere xosro væ ɑn rɑ pejdɑ mikærdim, dær xosuse hæme dɑruhɑ in moʃkel vodʒud dɑræd, hɑlɑ æɡær mixɑhænd be mɑ pɑnzdæh hezɑr duz ehdɑ konænd in dær ʃæʔne mellæte mɑ nist væ hæm bær æsɑse hæmin æsl væ dær rɑstɑje hefze ezzæte irɑni in tæsmim rɑ ettexɑz nemudænd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti, bɑ tæʔkid bær inke moʃkele bozorɡi hæm dær in xosus næxɑhæd bud, ɡoft : tʃerɑke mitævɑn ɑn rɑ æz keʃværhɑje diɡær vɑred kærd, ælɑn hend, tʃin, rusije vɑksæn tolid kærde væ tɑ se, tʃɑhɑr mɑh ɑjænde vɑksæne irɑni hæm xɑhæd ɑmæd væ moʃkeli dær in xosus næxɑhæd bud. vej dær xosuse ævɑreze vɑksænhɑje fɑjzær væ mædærænɑ tozih dɑd : in vɑksænhɑ dær æsærbæxʃi xub bude æmmɑ tʃon vɑksænhɑje noʔe dʒædid æst, ævɑreze tulɑni moddæte ɑn moʃæxxæs nist komɑ inke dær færɑnse eʔlɑm kærdænd næbɑjæd estefɑde ʃævæd tʃon momken æst idʒɑde særætɑn konæd, dær hæmɑn keʃværhɑ hæm eddee besjɑri tærdʒih dɑdænd ke ɑn rɑ næzænænd. tæbærsi dær pɑjɑn tæsrih kærd : vɑksæn tolid ʃode irɑni æz noʔ ʃenɑxte ʃode væ mækɑnisme ɑn æz virus koʃte ʃode æst, hɑle æfrɑdi ke be ɑnhɑ tæzriq ʃode dær hɑle hɑzer xub æst, ænʃɑɑlæle ævɑxere ordibeheʃt væ ævɑjele xordɑde nævædonoh be bɑzɑr mi ɑjæd, tænhɑ jek noʔ hæm nist væ ænestito pɑstur, moʔæssese rɑzi væ tʃænd ʃerkæte diɡær hæm ruje ɑn kɑr mikonænd ke be morur vɑrede bɑzɑr xɑhæd ʃod. zemne inke vɑksæne tʃini hæm vɑksæne xubist væ dær hɑle hɑzer emɑrɑt væ torkije æz ɑn estefɑde mikonænd væ dær tʃin hæm teʔdɑde zjɑdi ɑn rɑ tæzriq kærdænd væ mɑ bærɑje olævijæt dɑʃtæne tæzriq be ɡoruhhɑje porxætære hætmæne vɑksæn rɑ æz in keʃværhɑ hæm xæridɑri mikonim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "عضو کمیته علمی مقابله با کرونا، گفت: تصمیم استفاده از واکسن ایرانی در راستای حفظ عزت ملی گرفته شد.به گزارش، پیام طبرسی، در برنامه «طبیب» با اشاره به اینکه تصمیم استفاده از واکسن ایرانی در راستای حفظ عزت ملی ایران گرفته شد، عنوان کرد: کشوری که ما را تحریم دارویی کرده میخواهد به ما که تولیدکننده واکسن هستیم ۱۵ هزار دوز واکسن اعانه بدهد.عضو کمیته علمی تحقیقات واکسن کوویران، در خصوص اینکه چرا ترجیح داده شد که واکسن آمریکایی و انگلیسی خریداری نشود، اظهار کرد: در بیانات دو نکته مهم وجود داشت یکی اینکه ایشان واکسن را تأیید کردند یعنی برخلاف آنچه که یک گروهی مدام ضد واکسن صحبت و تبلیغات میکردند ولی ایشان واکسن را تأیید کرده و از واکسن ایرانی تقدیر کردند و همچنین اعلام کردند اگر از کشورهای دیگری غیر از این دو کشور واکسن خریداری شود در این خصوص مشکلی وجود ندارد.وی ادامه داد: البته من دقیق نمیدانم چرا، ولی حدسی که میزنم این است که این کار به دلیل حفظ عزت ملی ایران است، چون وقتی که واکسن آمریکایی تولید شد صحبتی از اینکه به ما بدهند وجود نداشت، حتی برای انتقال پول آن مشکل داشتیم اما به محض اینکه واکسن ایرانی رونمایی شد و قرار شد که ایران از کشوری مثل چین واکسن بخرد اعلام کردند که یک سری خیّر آمریکایی میخواهند ۱۵ هزار دوز واکسن به ایران هدیه کنند. این فوق تخصص بیماریهای عفونی عنوان کرد: یعنی فکر کنید که به کشوری که واکسن تولید میکند اعلام میشود که میخواهیم ۱۵ هزار دوز واکسن اهدا کنیم، این به نظر من عزت ملی ما را به مخاطره میاندازد که کشوری بخواهد به ملت ایران اعانه بدهد ملت ایران نیازی به اعانه ندارد خودش درست میکند و بهترین آن هم را درست میکند و ممکن است از کشورهایی غیر از این کشورها هم خریداری کند.طبرسی با اشاره به اینکه در بحث دارو همین کشورها با ما خیلی بد برخورد کردند، افزود: یعنی همین داروی «رمدسیویر» را اگر شرکتهای داخلی تولید نکرده بودند ما همین الان باید میگشتیم از ناصر خسرو و آن را پیدا میکردیم، در خصوص همه داروها این مشکل وجود دارد، حالا اگر میخواهند به ما ۱۵ هزار دوز اهدا کنند این در شأن ملت ما نیست و هم بر اساس همین اصل و در راستای حفظ عزت ایرانی این تصمیم را اتخاذ نمودند.عضو هیأت علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، با تأکید بر اینکه مشکل بزرگی هم در این خصوص نخواهد بود، گفت: چراکه میتوان آن را از کشورهای دیگر وارد کرد، الان هند، چین، روسیه واکسن تولید کرده و تا سه، چهار ماه آینده واکسن ایرانی هم خواهد آمد و مشکلی در این خصوص نخواهد بود.وی در خصوص عوارض واکسنهای فایزر و مدرنا توضیح داد: این واکسنها در اثربخشی خوب بوده اما چون واکسنهای نوع جدید است، عوارض طولانی مدت آن مشخص نیست کما اینکه در فرانسه اعلام کردند نباید استفاده شود چون ممکن است ایجاد سرطان کند، در همان کشورها هم عده بسیاری ترجیح دادند که آن را نزنند.طبرسی در پایان تصریح کرد: واکسن تولید شده ایرانی از نوع شناخته شده و مکانیسم آن از ویروس کشته شده است، حال افرادی که به آنها تزریق شده در حال حاضر خوب است، انشاالله اواخر اردیبهشت و اوایل خرداد ۹۹ به بازار میآید، تنها یک نوع هم نیست و انستیتو پاستور، مؤسسه رازی و چند شرکت دیگر هم روی آن کار میکنند که به مرور وارد بازار خواهد شد. ضمن اینکه واکسن چینی هم واکسن خوبی است و در حال حاضر امارات و ترکیه از آن استفاده میکنند و در چین هم تعداد زیادی آن را تزریق کردند و ما برای اولویت داشتن تزریق به گروههای پرخطر حتماً واکسن را از این کشورها هم خریداری میکنیم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................................. e mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. rusije. ærɑq. enfedʒɑre mofti ɑli mosælmɑnɑn bæxʃe ɑsiɑi rusije, æmæliɑte ruze ɡozæʃte teroristhɑ dær enfedʒɑr væ tæxribe bæxʃhɑi æz mærqæde motæhhære æsæɡrin ejn pærɑntezbæste dær ʃæhre \" sɑmerrɑ \" ærɑq rɑ mæhkum kærd. \" næfiq ællɑh ɑʃiruf \" ruze pændʒʃænbe dær ɡoftoɡui extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : be hæmrɑh sɑjere mosælmɑnɑne dʒæhɑn in ɡune eqdɑmɑte væhʃijɑne rɑ mæhkum mi konim. ɑʃiruf æz æhle tæʃæjjoʔ væ tæsænnone ærɑq dæʔvæt kærd ɑrɑmeʃe xod rɑ hefz kærde væ æz hærɡune eqdɑme xæsmɑne ælæjhe jekdiɡær xoddɑri næmɑjænd. in ræhbære mosælmɑnɑne rusije bɑ eʃɑre be tæʔkide pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste bær zæruræte hefze dʒɑn væ æmvɑle mosælmɑnɑn tæʔkid kærde væ hæmle be moqæddæsɑte eslɑmi rɑ hærɑm xɑnd. ɑʃiruf, ɑmrikɑ rɑ mæsʔule hæmle be mærqæde emɑmin æsæɡrin xɑnd væ ɡoft : ɑnhɑ mæʔmulæn in ɡune eqdɑmɑt rɑ tæhrik væ sɑzemɑndehi mi konænd tɑ bejne dʒævɑmeʔe eslɑmi tæfræqe idʒɑd konænd. vej æfzud : motæʔæssefɑne bærxi ferqe hɑje tondro dær dʒɑmeʔee eslɑmi æz ræveʃ hɑje xoʃunæt ɑmiz bærɑje nil be æhdɑfe xod estefɑde mi konænd. bɑmdɑde ruze ɡozæʃte hæræme ʃærife emɑmin æsæɡrin ejn pærɑntezbæste morede hæmle teroristhɑ qærɑr ɡereft væ berɑsere enfedʒɑr, jeki æz ɡoldæste hɑje hæræme foru rixt væ bæxʃi æz ɡoldæste diɡær tæxrib ʃod. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo ʃomɑre sefr siotʃɑhɑr sɑʔæte siohæft : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistotʃɑhɑr. pændʒɑhodo siohæft sefr hæʃt",
"text": "\n.............................................................مسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/03/86\nخارجی.سیاسی.روسیه.عراق.انفجار\n مفتی عالی مسلمانان بخش آسیایی روسیه، عملیات روز گذشته تروریستها در\nانفجار و تخریب بخشهایی از مرقد مطهر عسگریین (ع) در شهر \"سامرا\" عراق را\nمحکوم کرد. \"نفیق الله آشیروف\" روز پنجشنبه در گفتگویی اختصاصی با خبرنگار ایرنا\nگفت: به همراه سایر مسلمانان جهان این گونه اقدامات وحشیانه را محکوم\nمی کنیم. آشیروف از اهل تشیع و تسنن عراق دعوت کرد آرامش خود را حفظ کرده و از\nهرگونه اقدام خصمانه علیه یکدیگر خودداری نمایند. این رهبر مسلمانان روسیه با اشاره به تاکید پیامبر اسلام (ص ) بر ضرورت\nحفظ جان و اموال مسلمانان تاکید کرده و حمله به مقدسات اسلامی را حرام\nخواند. آشیروف، آمریکا را مسوول حمله به مرقد امامین عسگریین خواند و گفت:\nآنها معمولا این گونه اقدامات را تحریک و سازماندهی می کنند تا بین جوامع\nاسلامی تفرقه ایجاد کنند. وی افزود: متاسفانه برخی فرقه های تندرو در جامعه اسلامی از روش های\nخشونت آمیز برای نیل به اهداف خود استفاده می کنند. بامداد روز گذشته حرم شریف امامین عسگریین (ع) مورد حمله تروریستها\nقرار گرفت و براثر انفجار، یکی از گلدسته های حرم فرو ریخت و بخشی از\nگلدسته دیگر تخریب شد.اروپام355/2242\nشماره 034 ساعت 37:08 تمام\n انتهای پیام C24.52-37-08 \n\n\n "
} | ............................................................. e mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. rusije. ærɑq. enfedʒɑre mofti ɑli mosælmɑnɑn bæxʃe ɑsiɑi rusije, æmæliɑte ruze ɡozæʃte teroristhɑ dær enfedʒɑr væ tæxribe bæxʃhɑi æz mærqæde motæhhære æsæɡrin ejn pærɑntezbæste dær ʃæhre " sɑmerrɑ " ærɑq rɑ mæhkum kærd. " næfiq ællɑh ɑʃiruf " ruze pændʒʃænbe dær ɡoftoɡui extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : be hæmrɑh sɑjere mosælmɑnɑne dʒæhɑn in ɡune eqdɑmɑte væhʃijɑne rɑ mæhkum mi konim. ɑʃiruf æz æhle tæʃæjjoʔ væ tæsænnone ærɑq dæʔvæt kærd ɑrɑmeʃe xod rɑ hefz kærde væ æz hærɡune eqdɑme xæsmɑne ælæjhe jekdiɡær xoddɑri næmɑjænd. in ræhbære mosælmɑnɑne rusije bɑ eʃɑre be tæʔkide pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste bær zæruræte hefze dʒɑn væ æmvɑle mosælmɑnɑn tæʔkid kærde væ hæmle be moqæddæsɑte eslɑmi rɑ hærɑm xɑnd. ɑʃiruf, ɑmrikɑ rɑ mæsʔule hæmle be mærqæde emɑmin æsæɡrin xɑnd væ ɡoft : ɑnhɑ mæʔmulæn in ɡune eqdɑmɑt rɑ tæhrik væ sɑzemɑndehi mi konænd tɑ bejne dʒævɑmeʔe eslɑmi tæfræqe idʒɑd konænd. vej æfzud : motæʔæssefɑne bærxi ferqe hɑje tondro dær dʒɑmeʔee eslɑmi æz ræveʃ hɑje xoʃunæt ɑmiz bærɑje nil be æhdɑfe xod estefɑde mi konænd. bɑmdɑde ruze ɡozæʃte hæræme ʃærife emɑmin æsæɡrin ejn pærɑntezbæste morede hæmle teroristhɑ qærɑr ɡereft væ berɑsere enfedʒɑr, jeki æz ɡoldæste hɑje hæræme foru rixt væ bæxʃi æz ɡoldæste diɡær tæxrib ʃod. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo ʃomɑre sefr siotʃɑhɑr sɑʔæte siohæft : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistotʃɑhɑr. pændʒɑhodo siohæft sefr hæʃt |
.............................................................مسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/03/86
خارجی.سیاسی.روسیه.عراق.انفجار
مفتی عالی مسلمانان بخش آسیایی روسیه، عملیات روز گذشته تروریستها در
انفجار و تخریب بخشهایی از مرقد مطهر عسگریین (ع) در شهر "سامرا" عراق را
محکوم کرد. "نفیق الله آشیروف" روز پنجشنبه در گفتگویی اختصاصی با خبرنگار ایرنا
گفت: به همراه سایر مسلمانان جهان این گونه اقدامات وحشیانه را محکوم
می کنیم. آشیروف از اهل تشیع و تسنن عراق دعوت کرد آرامش خود را حفظ کرده و از
هرگونه اقدام خصمانه علیه یکدیگر خودداری نمایند. این رهبر مسلمانان روسیه با اشاره به تاکید پیامبر اسلام (ص ) بر ضرورت
حفظ جان و اموال مسلمانان تاکید کرده و حمله به مقدسات اسلامی را حرام
خواند. آشیروف، آمریکا را مسوول حمله به مرقد امامین عسگریین خواند و گفت:
آنها معمولا این گونه اقدامات را تحریک و سازماندهی می کنند تا بین جوامع
اسلامی تفرقه ایجاد کنند. وی افزود: متاسفانه برخی فرقه های تندرو در جامعه اسلامی از روش های
خشونت آمیز برای نیل به اهداف خود استفاده می کنند. بامداد روز گذشته حرم شریف امامین عسگریین (ع) مورد حمله تروریستها
قرار گرفت و براثر انفجار، یکی از گلدسته های حرم فرو ریخت و بخشی از
گلدسته دیگر تخریب شد.اروپام355/2242
شماره 034 ساعت 37:08 تمام
انتهای پیام C24.52-37-08
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................................. e mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. rusije. ærɑq. enfedʒɑre mofti ɑli mosælmɑnɑn bæxʃe ɑsiɑi rusije, æmæliɑte ruze ɡozæʃte teroristhɑ dær enfedʒɑr væ tæxribe bæxʃhɑi æz mærqæde motæhhære æsæɡrin ejn pærɑntezbæste dær ʃæhre \" sɑmerrɑ \" ærɑq rɑ mæhkum kærd. \" næfiq ællɑh ɑʃiruf \" ruze pændʒʃænbe dær ɡoftoɡui extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : be hæmrɑh sɑjere mosælmɑnɑne dʒæhɑn in ɡune eqdɑmɑte væhʃijɑne rɑ mæhkum mi konim. ɑʃiruf æz æhle tæʃæjjoʔ væ tæsænnone ærɑq dæʔvæt kærd ɑrɑmeʃe xod rɑ hefz kærde væ æz hærɡune eqdɑme xæsmɑne ælæjhe jekdiɡær xoddɑri næmɑjænd. in ræhbære mosælmɑnɑne rusije bɑ eʃɑre be tæʔkide pæjɑmbære eslɑm sɑd pærɑntezbæste bær zæruræte hefze dʒɑn væ æmvɑle mosælmɑnɑn tæʔkid kærde væ hæmle be moqæddæsɑte eslɑmi rɑ hærɑm xɑnd. ɑʃiruf, ɑmrikɑ rɑ mæsʔule hæmle be mærqæde emɑmin æsæɡrin xɑnd væ ɡoft : ɑnhɑ mæʔmulæn in ɡune eqdɑmɑt rɑ tæhrik væ sɑzemɑndehi mi konænd tɑ bejne dʒævɑmeʔe eslɑmi tæfræqe idʒɑd konænd. vej æfzud : motæʔæssefɑne bærxi ferqe hɑje tondro dær dʒɑmeʔee eslɑmi æz ræveʃ hɑje xoʃunæt ɑmiz bærɑje nil be æhdɑfe xod estefɑde mi konænd. bɑmdɑde ruze ɡozæʃte hæræme ʃærife emɑmin æsæɡrin ejn pærɑntezbæste morede hæmle teroristhɑ qærɑr ɡereft væ berɑsere enfedʒɑr, jeki æz ɡoldæste hɑje hæræme foru rixt væ bæxʃi æz ɡoldæste diɡær tæxrib ʃod. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo ʃomɑre sefr siotʃɑhɑr sɑʔæte siohæft : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistotʃɑhɑr. pændʒɑhodo siohæft sefr hæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.............................................................مسکو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/03/86\nخارجی.سیاسی.روسیه.عراق.انفجار\n مفتی عالی مسلمانان بخش آسیایی روسیه، عملیات روز گذشته تروریستها در\nانفجار و تخریب بخشهایی از مرقد مطهر عسگریین (ع) در شهر \"سامرا\" عراق را\nمحکوم کرد. \"نفیق الله آشیروف\" روز پنجشنبه در گفتگویی اختصاصی با خبرنگار ایرنا\nگفت: به همراه سایر مسلمانان جهان این گونه اقدامات وحشیانه را محکوم\nمی کنیم. آشیروف از اهل تشیع و تسنن عراق دعوت کرد آرامش خود را حفظ کرده و از\nهرگونه اقدام خصمانه علیه یکدیگر خودداری نمایند. این رهبر مسلمانان روسیه با اشاره به تاکید پیامبر اسلام (ص ) بر ضرورت\nحفظ جان و اموال مسلمانان تاکید کرده و حمله به مقدسات اسلامی را حرام\nخواند. آشیروف، آمریکا را مسوول حمله به مرقد امامین عسگریین خواند و گفت:\nآنها معمولا این گونه اقدامات را تحریک و سازماندهی می کنند تا بین جوامع\nاسلامی تفرقه ایجاد کنند. وی افزود: متاسفانه برخی فرقه های تندرو در جامعه اسلامی از روش های\nخشونت آمیز برای نیل به اهداف خود استفاده می کنند. بامداد روز گذشته حرم شریف امامین عسگریین (ع) مورد حمله تروریستها\nقرار گرفت و براثر انفجار، یکی از گلدسته های حرم فرو ریخت و بخشی از\nگلدسته دیگر تخریب شد.اروپام355/2242\nشماره 034 ساعت 37:08 تمام\n انتهای پیام C24.52-37-08 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, hosejnæli tɑlebi æsre ʃænbe bistotʃɑhɑr esfænd dær neʃæste xæbæri dærxosus tæʔtil budæne se dʒɑjɡɑhe si en dʒi dær mɑzændærɑn ezhɑr dɑʃt : tæʔtili in mærɑkez be dælile bedehkɑri be dolæt bud æmmɑ tæqɑzɑ kærdim bærɑje xedmæte resɑni behtær be mosɑferɑne tɑ bist færværdin nævædose bɑzɡoʃɑi in dʒɑjɡɑhhɑ movɑfeqæt ʃævæd væ bæʔd æz æjjjɑme noruz dærbɑre in dʒɑjɡɑh hɑ tæsmimɡiri ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke ruzɑne do. pændʒ milijun litr dær mæntæqe sɑri væ se milijun litr benzin dær særɑsære mɑzændærɑn mæsræf miʃævæd ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd dær æjjjɑme noruz æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi mæsræfe suxt rɑ dær ostɑn ʃɑhed bɑʃim. modirɑmele ʃerkæte pæxʃe færɑværdehɑje næfti mæntæqe sɑri bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer dær ʃæhrhɑje sɑri, bɑbel, ɑmol bɑ kæmbude dʒɑjɡɑhe si. en. dʒi movɑdʒeh hæstim ɡoft : xoʃbæxtɑne dær ostɑne kæmbude pomp benzinhɑ nædɑrim. vej edɑme dɑd : hodud sædo tʃɑhɑr pompe benzin dær ostɑn vodʒud dɑʃte ke ruze ɡozæʃte jek pompe benzine diɡær rɑ hæm eftetɑh kærdim. tɑlebi jɑdɑvær ʃod : dær bohrɑne bærf, ɡɑze bistopændʒ hezɑr xɑnevɑre mærkæze ostɑn væ hodud hivdæh hezɑr xɑnevɑre bɑbeli, ɡɑze sænɑjeʔ væ kɑrxɑne hɑ niz qætʔ ʃode bud vej bɑ bæjɑne inke mæsræfe ruzɑne niruɡɑh nækɑʔe be hæʃt tɑ noh milijun litr æst ɡoft : jek miljɑrd væ hæmtʃenin e hæftsædo si milijun litr næfte sjɑh bærɑje niruɡɑh nekɑ bɑ sædo pændʒɑh næftkeʃ dʒɑde pejmɑ ersɑl ʃod. modire ʃerkæte melli pæxʃe færɑværde hɑje næfti mæntæqe sɑri dærbɑre dærædʒe bændi dʒɑjɡɑh hɑje pompe benzin ɡoft : ʃæstopændʒ dærsæd dʒɑjɡɑh hɑje ostɑne momtɑz hæstænd ke tævæssote bæxʃ hɑje moxtælef bɑzdid mi ʃævænd. vej edɑme dɑd : tɑkonun jek milijun væ sæd hezɑr litr næfte sjɑh ærze ʃode dær xɑredʒ æz ʃæbæke kæʃf væ zæbt ʃod. tɑlebi æfzud : piʃ æz in pɑnzdæh hezɑr litr næfte sefid kæʃf ʃod væ emruz niz e do hezɑro pɑnsæd litr dær bændepej qærbi bɑbel ke tævæssote kɑmjune suxte hæmle miʃodrɑ mæmurɑne motevæqqef kærdænd. modirɑmele ʃerkæte pæxʃe færɑværdehɑje næfti mæntæqe sɑri bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe ʃeʃ dærsædi mæsræfe benzin dær jɑzdæh mɑh dʒɑri næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte, ɡoft : benzine super jɑzdæh dærsæd, næfte kuree se dærsæde roʃd væ ɡɑze mɑjeʔe tʃɑhɑr dærsæd kɑheʃ dɑʃtim. kode xæbærneɡɑre : tʃehelonoh hezɑro o pændʒ",
"text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه مازندران ،حسینعلی طالبی عصر شنبه 24 اسفند در نشست خبری درخصوص تعطیل بودن 3 جایگاه سی ان جی در مازندران اظهار داشت : تعطیلی این مراکز به دلیل بدهکاری به دولت بود اما تقاضا کردیم برای خدمت رسانی بهتر به مسافران تا 20 فروردین 93 بازگشایی این جایگاهها موافقت شود و بعد از ایام نوروز درباره این جایگاه ها تصمیمگیری شود.وی با بیان اینکه روزانه 2.5 میلیون لیتر در منطقه ساری و سه میلیون لیتر بنزین در سراسر مازندران مصرف میشود گفت: پیش بینی می شود در ایام نوروز افزایش 15 درصدی مصرف سوخت را در استان شاهد باشیم .مدیرعامل شرکت پخش فرآوردههای نفتی منطقه ساری با اشاره به اینکه در حال حاضر در شهرهای ساری، بابل، آمل با کمبود جایگاه سی.ان.جی مواجه هستیم گفت: خوشبختانه در استان کمبود پمپ بنزینها نداریم.وی ادامه داد: حدود 104 پمپ بنزین در استان وجود داشته که روز گذشته یک پمپ بنزین دیگر را هم افتتاح کردیم .طالبی یادآور شد: در بحران برف ، گاز 25 هزار خانوار مرکز استان و حدود 17 هزار خانوار بابلی، گاز صنایع و کارخانه ها نیز قطع شده بود وی با بیان اینکه مصرف روزانه نیروگاه نکاء ب 8 تا 9 میلیون لیتر است گفت: یک میلیارد و همچنین 730 میلیون لیتر نفت سیاه برای نیروگاه نکاء با 150 نفتکش جاده پیما ارسال شد.مدیر شرکت ملی پخش فرآورده های نفتی منطقه ساری درباره درجه بندی جایگاه های پمپ بنزین گفت: 65 درصد جایگاه های استان ممتاز هستند که توسط بخش های مختلف بازدید می شوند.وی ادامه داد: تاکنون یک میلیون و 100 هزار لیتر نفت سیاه عرضه شده در خارج از شبکه کشف و ضبط شد.طالبی افزود: پیش از این 15 هزار لیتر نفت سفید کشف شد و امروز نیز 2500 لیتر در بندپی غربی بابل که توسط کامیون سوخت حمل میشد را ماموران متوقف کردند.مدیرعامل شرکت پخش فرآوردههای نفتی منطقه ساری با اشاره به افزایش 6 درصدی مصرف بنزین در 11 ماه جاری نسبت به مدت مشابه سال گذشته، گفت: بنزین سوپر 11 درصد، نفت کوره سه درصد رشد و گاز مایع چهار درصد کاهش داشتیم.کد خبرنگار :49005"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, hosejnæli tɑlebi æsre ʃænbe bistotʃɑhɑr esfænd dær neʃæste xæbæri dærxosus tæʔtil budæne se dʒɑjɡɑhe si en dʒi dær mɑzændærɑn ezhɑr dɑʃt : tæʔtili in mærɑkez be dælile bedehkɑri be dolæt bud æmmɑ tæqɑzɑ kærdim bærɑje xedmæte resɑni behtær be mosɑferɑne tɑ bist færværdin nævædose bɑzɡoʃɑi in dʒɑjɡɑhhɑ movɑfeqæt ʃævæd væ bæʔd æz æjjjɑme noruz dærbɑre in dʒɑjɡɑh hɑ tæsmimɡiri ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke ruzɑne do. pændʒ milijun litr dær mæntæqe sɑri væ se milijun litr benzin dær særɑsære mɑzændærɑn mæsræf miʃævæd ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd dær æjjjɑme noruz æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi mæsræfe suxt rɑ dær ostɑn ʃɑhed bɑʃim. modirɑmele ʃerkæte pæxʃe færɑværdehɑje næfti mæntæqe sɑri bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer dær ʃæhrhɑje sɑri, bɑbel, ɑmol bɑ kæmbude dʒɑjɡɑhe si. en. dʒi movɑdʒeh hæstim ɡoft : xoʃbæxtɑne dær ostɑne kæmbude pomp benzinhɑ nædɑrim. vej edɑme dɑd : hodud sædo tʃɑhɑr pompe benzin dær ostɑn vodʒud dɑʃte ke ruze ɡozæʃte jek pompe benzine diɡær rɑ hæm eftetɑh kærdim. tɑlebi jɑdɑvær ʃod : dær bohrɑne bærf, ɡɑze bistopændʒ hezɑr xɑnevɑre mærkæze ostɑn væ hodud hivdæh hezɑr xɑnevɑre bɑbeli, ɡɑze sænɑjeʔ væ kɑrxɑne hɑ niz qætʔ ʃode bud vej bɑ bæjɑne inke mæsræfe ruzɑne niruɡɑh nækɑʔe be hæʃt tɑ noh milijun litr æst ɡoft : jek miljɑrd væ hæmtʃenin e hæftsædo si milijun litr næfte sjɑh bærɑje niruɡɑh nekɑ bɑ sædo pændʒɑh næftkeʃ dʒɑde pejmɑ ersɑl ʃod. modire ʃerkæte melli pæxʃe færɑværde hɑje næfti mæntæqe sɑri dærbɑre dærædʒe bændi dʒɑjɡɑh hɑje pompe benzin ɡoft : ʃæstopændʒ dærsæd dʒɑjɡɑh hɑje ostɑne momtɑz hæstænd ke tævæssote bæxʃ hɑje moxtælef bɑzdid mi ʃævænd. vej edɑme dɑd : tɑkonun jek milijun væ sæd hezɑr litr næfte sjɑh ærze ʃode dær xɑredʒ æz ʃæbæke kæʃf væ zæbt ʃod. tɑlebi æfzud : piʃ æz in pɑnzdæh hezɑr litr næfte sefid kæʃf ʃod væ emruz niz e do hezɑro pɑnsæd litr dær bændepej qærbi bɑbel ke tævæssote kɑmjune suxte hæmle miʃodrɑ mæmurɑne motevæqqef kærdænd. modirɑmele ʃerkæte pæxʃe færɑværdehɑje næfti mæntæqe sɑri bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe ʃeʃ dærsædi mæsræfe benzin dær jɑzdæh mɑh dʒɑri næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte, ɡoft : benzine super jɑzdæh dærsæd, næfte kuree se dærsæde roʃd væ ɡɑze mɑjeʔe tʃɑhɑr dærsæd kɑheʃ dɑʃtim. kode xæbærneɡɑre : tʃehelonoh hezɑro o pændʒ | به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه مازندران ،حسینعلی طالبی عصر شنبه 24 اسفند در نشست خبری درخصوص تعطیل بودن 3 جایگاه سی ان جی در مازندران اظهار داشت : تعطیلی این مراکز به دلیل بدهکاری به دولت بود اما تقاضا کردیم برای خدمت رسانی بهتر به مسافران تا 20 فروردین 93 بازگشایی این جایگاهها موافقت شود و بعد از ایام نوروز درباره این جایگاه ها تصمیمگیری شود.وی با بیان اینکه روزانه 2.5 میلیون لیتر در منطقه ساری و سه میلیون لیتر بنزین در سراسر مازندران مصرف میشود گفت: پیش بینی می شود در ایام نوروز افزایش 15 درصدی مصرف سوخت را در استان شاهد باشیم .مدیرعامل شرکت پخش فرآوردههای نفتی منطقه ساری با اشاره به اینکه در حال حاضر در شهرهای ساری، بابل، آمل با کمبود جایگاه سی.ان.جی مواجه هستیم گفت: خوشبختانه در استان کمبود پمپ بنزینها نداریم.وی ادامه داد: حدود 104 پمپ بنزین در استان وجود داشته که روز گذشته یک پمپ بنزین دیگر را هم افتتاح کردیم .طالبی یادآور شد: در بحران برف ، گاز 25 هزار خانوار مرکز استان و حدود 17 هزار خانوار بابلی، گاز صنایع و کارخانه ها نیز قطع شده بود وی با بیان اینکه مصرف روزانه نیروگاه نکاء ب 8 تا 9 میلیون لیتر است گفت: یک میلیارد و همچنین 730 میلیون لیتر نفت سیاه برای نیروگاه نکاء با 150 نفتکش جاده پیما ارسال شد.مدیر شرکت ملی پخش فرآورده های نفتی منطقه ساری درباره درجه بندی جایگاه های پمپ بنزین گفت: 65 درصد جایگاه های استان ممتاز هستند که توسط بخش های مختلف بازدید می شوند.وی ادامه داد: تاکنون یک میلیون و 100 هزار لیتر نفت سیاه عرضه شده در خارج از شبکه کشف و ضبط شد.طالبی افزود: پیش از این 15 هزار لیتر نفت سفید کشف شد و امروز نیز 2500 لیتر در بندپی غربی بابل که توسط کامیون سوخت حمل میشد را ماموران متوقف کردند.مدیرعامل شرکت پخش فرآوردههای نفتی منطقه ساری با اشاره به افزایش 6 درصدی مصرف بنزین در 11 ماه جاری نسبت به مدت مشابه سال گذشته، گفت: بنزین سوپر 11 درصد، نفت کوره سه درصد رشد و گاز مایع چهار درصد کاهش داشتیم.کد خبرنگار :49005 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, hosejnæli tɑlebi æsre ʃænbe bistotʃɑhɑr esfænd dær neʃæste xæbæri dærxosus tæʔtil budæne se dʒɑjɡɑhe si en dʒi dær mɑzændærɑn ezhɑr dɑʃt : tæʔtili in mærɑkez be dælile bedehkɑri be dolæt bud æmmɑ tæqɑzɑ kærdim bærɑje xedmæte resɑni behtær be mosɑferɑne tɑ bist færværdin nævædose bɑzɡoʃɑi in dʒɑjɡɑhhɑ movɑfeqæt ʃævæd væ bæʔd æz æjjjɑme noruz dærbɑre in dʒɑjɡɑh hɑ tæsmimɡiri ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke ruzɑne do. pændʒ milijun litr dær mæntæqe sɑri væ se milijun litr benzin dær særɑsære mɑzændærɑn mæsræf miʃævæd ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd dær æjjjɑme noruz æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi mæsræfe suxt rɑ dær ostɑn ʃɑhed bɑʃim. modirɑmele ʃerkæte pæxʃe færɑværdehɑje næfti mæntæqe sɑri bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer dær ʃæhrhɑje sɑri, bɑbel, ɑmol bɑ kæmbude dʒɑjɡɑhe si. en. dʒi movɑdʒeh hæstim ɡoft : xoʃbæxtɑne dær ostɑne kæmbude pomp benzinhɑ nædɑrim. vej edɑme dɑd : hodud sædo tʃɑhɑr pompe benzin dær ostɑn vodʒud dɑʃte ke ruze ɡozæʃte jek pompe benzine diɡær rɑ hæm eftetɑh kærdim. tɑlebi jɑdɑvær ʃod : dær bohrɑne bærf, ɡɑze bistopændʒ hezɑr xɑnevɑre mærkæze ostɑn væ hodud hivdæh hezɑr xɑnevɑre bɑbeli, ɡɑze sænɑjeʔ væ kɑrxɑne hɑ niz qætʔ ʃode bud vej bɑ bæjɑne inke mæsræfe ruzɑne niruɡɑh nækɑʔe be hæʃt tɑ noh milijun litr æst ɡoft : jek miljɑrd væ hæmtʃenin e hæftsædo si milijun litr næfte sjɑh bærɑje niruɡɑh nekɑ bɑ sædo pændʒɑh næftkeʃ dʒɑde pejmɑ ersɑl ʃod. modire ʃerkæte melli pæxʃe færɑværde hɑje næfti mæntæqe sɑri dærbɑre dærædʒe bændi dʒɑjɡɑh hɑje pompe benzin ɡoft : ʃæstopændʒ dærsæd dʒɑjɡɑh hɑje ostɑne momtɑz hæstænd ke tævæssote bæxʃ hɑje moxtælef bɑzdid mi ʃævænd. vej edɑme dɑd : tɑkonun jek milijun væ sæd hezɑr litr næfte sjɑh ærze ʃode dær xɑredʒ æz ʃæbæke kæʃf væ zæbt ʃod. tɑlebi æfzud : piʃ æz in pɑnzdæh hezɑr litr næfte sefid kæʃf ʃod væ emruz niz e do hezɑro pɑnsæd litr dær bændepej qærbi bɑbel ke tævæssote kɑmjune suxte hæmle miʃodrɑ mæmurɑne motevæqqef kærdænd. modirɑmele ʃerkæte pæxʃe færɑværdehɑje næfti mæntæqe sɑri bɑ eʃɑre be æfzɑjeʃe ʃeʃ dærsædi mæsræfe benzin dær jɑzdæh mɑh dʒɑri næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte, ɡoft : benzine super jɑzdæh dærsæd, næfte kuree se dærsæde roʃd væ ɡɑze mɑjeʔe tʃɑhɑr dærsæd kɑheʃ dɑʃtim. kode xæbærneɡɑre : tʃehelonoh hezɑro o pændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه مازندران ،حسینعلی طالبی عصر شنبه 24 اسفند در نشست خبری درخصوص تعطیل بودن 3 جایگاه سی ان جی در مازندران اظهار داشت : تعطیلی این مراکز به دلیل بدهکاری به دولت بود اما تقاضا کردیم برای خدمت رسانی بهتر به مسافران تا 20 فروردین 93 بازگشایی این جایگاهها موافقت شود و بعد از ایام نوروز درباره این جایگاه ها تصمیمگیری شود.وی با بیان اینکه روزانه 2.5 میلیون لیتر در منطقه ساری و سه میلیون لیتر بنزین در سراسر مازندران مصرف میشود گفت: پیش بینی می شود در ایام نوروز افزایش 15 درصدی مصرف سوخت را در استان شاهد باشیم .مدیرعامل شرکت پخش فرآوردههای نفتی منطقه ساری با اشاره به اینکه در حال حاضر در شهرهای ساری، بابل، آمل با کمبود جایگاه سی.ان.جی مواجه هستیم گفت: خوشبختانه در استان کمبود پمپ بنزینها نداریم.وی ادامه داد: حدود 104 پمپ بنزین در استان وجود داشته که روز گذشته یک پمپ بنزین دیگر را هم افتتاح کردیم .طالبی یادآور شد: در بحران برف ، گاز 25 هزار خانوار مرکز استان و حدود 17 هزار خانوار بابلی، گاز صنایع و کارخانه ها نیز قطع شده بود وی با بیان اینکه مصرف روزانه نیروگاه نکاء ب 8 تا 9 میلیون لیتر است گفت: یک میلیارد و همچنین 730 میلیون لیتر نفت سیاه برای نیروگاه نکاء با 150 نفتکش جاده پیما ارسال شد.مدیر شرکت ملی پخش فرآورده های نفتی منطقه ساری درباره درجه بندی جایگاه های پمپ بنزین گفت: 65 درصد جایگاه های استان ممتاز هستند که توسط بخش های مختلف بازدید می شوند.وی ادامه داد: تاکنون یک میلیون و 100 هزار لیتر نفت سیاه عرضه شده در خارج از شبکه کشف و ضبط شد.طالبی افزود: پیش از این 15 هزار لیتر نفت سفید کشف شد و امروز نیز 2500 لیتر در بندپی غربی بابل که توسط کامیون سوخت حمل میشد را ماموران متوقف کردند.مدیرعامل شرکت پخش فرآوردههای نفتی منطقه ساری با اشاره به افزایش 6 درصدی مصرف بنزین در 11 ماه جاری نسبت به مدت مشابه سال گذشته، گفت: بنزین سوپر 11 درصد، نفت کوره سه درصد رشد و گاز مایع چهار درصد کاهش داشتیم.کد خبرنگار :49005",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "lotfi æmmɑ tærdʒih dɑd tɑ pɑjɑne omre ɑzɑdeɡiæʃ rɑ qorbɑni nækonæd væ ɑn rɑ be qejmæte ɑbɑdi donjɑjæʃ næforuʃæd. jeki æz behtærin mosɑhebehɑje mærhum lotfi ke vodʒuh moxtælefe æfkɑre u rɑ be ʃekli sæhih bɑz minæmɑjæd mosɑhebe irædʒe nezɑfæti bɑ ostɑde lotfi dær ʃomɑre ʃæhrivær mɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ hæftenɑme kejhɑne færhænɡist ke xɑndnʃe hɑlɑ bɑ vodʒude qæme hedʒræte ostɑd, hælɑvæti diɡær dɑræd : bæxʃi æz mohemtærin nokɑte mætræh ʃode dær in ɡoftoɡu ebɑrætænd æz : in ɡoftoɡu dær ʃomɑre divisto pændʒɑhojek kejhɑne færhænɡi dær tɑrixe ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ betʃɑp resideæst : mohæmmædrezɑ lotfi : bænde dær sɑle jek hezɑro sisædo bistopændʒ hedʒri ʃæmsi dær ʃæhre ɡorɡɑn motevælled ʃodæm dær jek xɑnevɑdee færhænɡi roʃd jɑftæm. pedæro mɑdæræm moʔællem budænd væ in mozu bærɑje mæn ʃɑnse bozorɡi be hesɑb miɑmæd, tʃon æz hæmɑn zæmɑne moʔællem mæqɑme bælnid dɑʃte væ moʔællemhɑ niz be mæʔnɑje vɑqeʔi moʔællem budænd væ be kæsi erfɑqi nemi dɑdænd væ æhle pɑrtibɑzi væ æz in qæbil mæsɑʔel næbudænd. mɑdæræm modire mædrese bud væ pedæræm niz nɑzem væ hodud pɑnzdæh sɑl dær torkæmæne sæhrɑ be kɑre moʔællemi eʃteqɑl dɑʃtænd væ vɑqeʔæn bærɑje ɑmuzeʃe bætʃtʃehɑje torkæmæne xejli zæhmæt keʃidænd. mohæmmædrezɑ lotfi : hodudæn sɑlhɑje jek hezɑro sisædo jɑzdæh jɑ jek hezɑro sisædo dævɑzdæh. e mɑdæræm eʃqe zjɑdi be kɑre færhænɡ væ moʔællemi dɑʃt, bærɑje in ke doxtærhɑje torkæmæn qorbɑni tæʔæssobɑte eqlimi væ mæzhæbi xɑsse ɑn zæmɑn næʃævænd, xodæʃ hær ruz sobh dær dʒæmʔe torkæmænhɑe hɑzer miʃod væ doxtærhɑ rɑ be mædrese miɑværd væ miɡoft ke bɑjæd dærs bexɑnid, be hæmin dælil dær tule ɑn pɑnzdæh sɑle xedmæt, xejli morede ehterɑme dʒɑmeʔe torkæmænhɑ bud. dær ɑn zæmɑne mæn be donjɑ niɑmæde budæm æmmɑ bærɑdær væ xɑhære bozorɡtæræm dær torkæmæne sæhrɑ be donjɑ ɑmædænd væ dɑstɑnhɑ væ hekɑjæthɑje dʒɑleb væ ʃenidæni æz ɑn æjjjɑm tæʔrif mikonænd ke dʒæzzɑbijæte xɑssi dɑræd. mohæmmædrezɑ lotfi : be mozue xubi eʃɑre kærdid, æz væqti ke qæzæl dær ʃeʔre fɑrsi væ bexosus sæbke ærɑqi ʃekl ɡereft, ɑvɑz væ musiqi mɑ niz æz bejtxɑni væ dobejtixɑni væ robɑʔi xɑni dore æbusæid ɑrɑm, ɑrɑm be forme qæzæl dær ɑmæd væ biʃtær bɑ qæzæle hæmtærɑz ʃod væ ɑvɑz væ qæzæl be hæm pitʃide ʃod væ mæsælæn mibinim mottæleʔe qæzæl dær ɑmæd dæstɡɑh æst, ʃɑh bejte qæzæle odʒe dæstɡɑh væ tæxællose qæzæl forude dæstɡɑh væ ɑvɑz æst, ke ɑvɑze qæzæle dæqiqæn bɑjæd in se moʃæxxæse dærɑmæd, odʒ væ forud rɑ dɑʃte bɑʃæd, æz tæræfi hæm qæzæl bɑjæd ɑn se moʃæxxæse mottæleʔ, ʃɑh bejt væ tæxællos rɑ dɑʃte bɑʃæd, mæsælæn jek qætʔe ɑvɑzi ævvæl bɑ dærɑmæd ʃoruʔ miʃævæd, sepæs sælmæk, qertʃe, ræzævi, xæhsini væ bæʔd hæm bɑ forude pɑin mi ɑjæd væ tæmɑm mi ʃævæd. mohæmmædrezɑ lotfi : tʃon hær bejt qæzæl mæʔnɑje mostæqeli dɑræd væ mæʔnɑ rɑ dær xodæʃ tæmɑm mikonæd æmmɑ dær mæsnævi jɑ qæside dɑstɑn bɑ jek bejte tæmɑm nemi ʃævæd. mohæmmædrezɑ lotfi : bæle, qol dær vɑqeʔe jek forme moʃæxxæsi bude ke dær ɑn moqeʔ edʒrɑ mikærdænd væ momken æst forme qævvɑli donbɑleru qol bɑʃæd, ælbætte jek form tækɑmol jɑfte, tʃon qævvɑli rɑ irɑniɑn ebdɑʔ kærdænd. bɑ ɑqɑje doktor mohsene hædʒdʒɑriɑn mohæqqeq væ pæʒuheʃɡære musiqi hæm dær in bɑre sohbæt kærdæm miɡoftænd ke qole forme xɑsse xodæʃ rɑ dɑʃte æmmɑ dær qævvɑli tʃon qæzæle hozuri dʒeddi dɑræd be hæmin dælil qævvɑli irɑni rɑ be dehlævi montæseb mikonænd, tʃon qæzæle bozorɡtærin forme qævvɑlist væ qævvɑli hæm bedune qæzæl nist, væ hætmæn bɑjæd qæzælhɑje qævvɑli ɑʃqɑnhu dɑrɑje ʃure qævi bɑʃænd. jek æqide diɡæri hæm dærbɑre qæzæl dɑræm væ ɑn in æst ke mellæte irɑne jek færhænɡe ɑini xɑssi dɑræd ke væqti vɑrede tæʃæjjoʔ miʃævæd xodæʃ rɑ zohur midæhæd, tʃon qæblæʃ in zohure biruni qævi vodʒud nædɑræd væ pæs æz ɑn ʃur væ hærɑræti ke irɑnihɑ dær dæruneʃɑn dɑʃtænd bɑ in tæbiʔæt tʃeʃmesɑrɑn væ bɑqhɑ væ... in ʃur væ hærekæte xodæʃ rɑ dær qæzæl be bujee neʃɑn midæhæd, ke bæʔd qæzælhɑ dæstebændi miʃævæd, qæzælhɑje erfɑni, tosifi, ɑʃeqɑne, edʒtemɑʔi væ... e ælbætte dær kol bɑjæd ɡoft ke qæzæl jæʔni ɑʃeqɑne, hættɑ æɡær edʒtemɑʔi jɑ sjɑsiː hæm bɑʃæd, bɑjæd ɑʃeqɑne bɑʃæd, jæʔni nemiʃævæd qæzæli sjɑsiː rɑ sorud æmmɑ ɑʃeqɑne næbɑʃæd, pæs tʃon ɑʃeqɑne bɑjæd bɑʃæd, bænɑbærin ʃur, hærekæt væ omid hæm dær ɑn motebælver miʃævæd, tʃon eʃq bedune ʃur ke mæʔnɑ nædɑræd, hɑl mibinim in ʃur mi ɑjæd dær tæʃæjjoʔ væ æz zæmɑne hæzræte æli ejn pærɑntezbæste tɑ zæmɑne hɑzer tædɑvome pejdɑ mikonæd jæʔni mɑ mellæti hæstim ke in ʃur rɑ dær bætne vodʒudi xod dɑrim, æmmɑ bɑ ɑmædæne tæʃæjjoʔ sæmbole in ʃur hæm pejdɑ miʃævæd væ hæmin mozu rɑ dær bænɑhɑje meʔmɑri, næqqɑʃi, musiqi væ ʃeʔr be xubi xod rɑ neʃɑn dɑde æst, be hæmin dælil æst ke qæzæle moteʔælleq be irɑnihɑ æst væ mɑ dær roʃdæʃ komæk kærdim, æræbhɑe ælɑn qæzælxɑni rɑ æz irɑnihɑ dɑrænd, mæsælæn « æmkolsum » bɑ tæqire formhɑje æræbi, qæzæl rɑ entexɑb kærd væ ʃohræte dʒæhɑni pejdɑ kærd væ mibinim ke jek dæfʔe ʃure dʒædidi vɑrede musiqi æræb kærd. bɑ in hɑl eʔteqɑdɑte mɑ irɑnihɑ bɑ ædæbijɑt, honær væ musiqimɑne ædʒin æst væ hæme inhɑ dær in særzæmin bɑ jekdiɡær roʃd væ tækɑmol jɑfteænd væ hæme be hæm komæk kærdænd. mohæmmædrezɑ lotfi : bebinid, dær tæmæddone eslɑmi mɑ mærze vizɑi vodʒud nædɑʃt væ ɑnhɑ hæme tʃiz rɑ æz mɑ jɑd ɡereftænd, mæsælæn hæmin ommɑn mæʔrufe xodemɑn bozorɡtærin mærkæze kæʃtirɑni væ tedʒɑræt be tæmɑm orupɑ bud væ tæmɑm xord væ xorɑk væ puʃɑk væ færhænɡeʃɑn dær mærkæzijæte indʒɑ bude væ ɑnhɑ tʃizi æz xodeʃɑn nɑʃetænd, orupɑ hæmin ælɑn hæm tʃizi nædɑræd, mæsælæn dær orupɑ tɑ bæʔd æz ronesɑnse xɑnevɑdehɑ bætʃtʃehɑjeʃɑn rɑ miferestɑdænd dɑneʃɡɑhhɑje espɑnijɑ tɑ musiqi bexɑnænd, ke xod mohæqqeqɑne qærbi væ enɡelisi væ ɑmrikɑi kɑmelæn be in mozu vɑqefænd væ hættɑ bɑ serɑhæt miɡujænd ke dær jek dorei tæmæddone eslɑmi nofuz væ hɑkemijæt dɑʃte væli æz qærne ʃɑnzdæh be bæʔd tæqirɑti be vodʒud ɑmæd. ælɑn dær qærbe mærzbændihɑje ʃædide eqtesɑdi væ sjɑsiː qɑleb ʃode ke mohæqqeqɑne qærbi in mærzbændihɑ rɑ qæbul nædɑrænd væ hættɑ mærdomʃɑn hæm dust dɑrænd bɑ tæmɑm donjɑ morɑvede væ ræfto ɑmæd dɑʃte bɑʃænd tʃon nemitævɑn dʒoloje ɡostæreʃe tæmæddon rɑ ɡereft. mæslæne jek ruze kæhb he torkæmæne sæhrɑ ræftæm æz jek torkæmæni porsidæm ʃomɑ ke indʒɑ hæm mærz bɑ rusije hæstænd ɑiɑ æz ɑnhɑ dærbɑre musiqi tæʔsir miɡirid, dær pɑsox ɡoft : væqti hæmsɑje mæn musiqi mizænæd tʃeɡune mitævɑnæm ɑn rɑ næʃenævæm, be næzære mæn tæmæddon hæm hæmin hɑlæt rɑ dɑræd tʃon mærdom mesle jek deræxtænd ke æd jɑn væ æqɑjede motæfɑvet dɑrænd æmmɑ xodɑje hæme jekist væ æz næzære riʃe æz jek mænbæʔ tæqzije miʃævænd. hær tʃænd nemixɑhæm vɑrede bæhse sijɑsæthɑje færhænɡi ʃævæm æmmɑ in mærzbændihɑ ke ɡɑhi ʃol jɑ seft miʃævæd, bæʔzi væqthɑe ɑɡɑhɑne æst væ bæʔzi æz in mærzbændihɑ hæm beledʒbɑr æst, tʃon qærb æz nofuze færhænɡ væ tæmæddonhɑje diɡær be dɑxele xod tærs væ vɑheme dɑræd. mæsælæn orupɑiɑn hodud tʃɑhɑrsæd sɑl æst ke tʃæʃmɑne xod rɑ bær ruje sɑjere færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑje qirɑrupɑi væ qejreɑmrikɑi bæsteænd, ɑmrikɑ ke diɡær mɑʃɑollɑh mærdomæʃ bɑ tæmæddonhɑje biruni hitʃ ertebɑti nædɑrænd væ kɑmelæn mæhdud væ bæsteænd, jæʔni jek qɑree bæsteist væ dur væ bæreʃɑn hæm keʃværhɑi ke hæstænd hæme biriʃeænd, æmmɑ orupɑiɑne hɑlɑ be xɑtere mæhɑdʒræte mosælmɑnhɑ bæʔd æz dʒænɡe dʒæhɑni dovvom, orupɑje ʃærqi væ torkije meqdɑri bɑ tæmæddone eslɑmi ertebɑte bærqærɑr kærde væ næzdiktær ʃodeænd æmmɑ bɑz ɑnhɑ hæm æz in ertebɑt mitærsænd, tʃerɑ ke tʃɑhɑrsæd sɑle ɑnhɑ rɑ æz in ertebɑt qætʔ kærdænd. mohæmmædrezɑ lotfi : bæle, dær irɑne xodemɑn jeki æz ɑdæthɑje mohemme piʃræfthɑ væ hærækɑte sɑzænde hæmin pejvændhɑ væ ertebɑte xosusæn dær hoze færhænɡ bude, ʃomɑ æɡær jek deræxt rɑ pejvænd bezæni mæhsule behtæri midæhæd, pejvænde færhænɡi hæm dær tæmɑm dʒævɑmeʔe mosmer sæmær bude væ pejvænde æsɑse tækɑmol æst, mæsælæn dær xɑredʒ æz keʃvære hæftɑd dærsæde ʃenævændeɡɑne ɑsɑre mæn væ æfrɑdi ke pɑj konsertæm miɑmædænd xɑredʒi budænd, bærɑje inke ɑn hes væ hɑle irɑn rɑ dær sɑzæm erɑʔe dɑdæm, jæʔni irɑnijæt rɑ bɑ qælbeʃɑn ehsɑs mikærdænd, mɑ hæm ʃeʔre hɑfez, molɑnɑ, bɑbɑtɑher væ... mixɑndim væ dærejne hɑle sɑzhɑ rɑ hæm bɑ ʃure eʔteqɑdi hæmin ɑb væ xɑk mizædim, ɑnhɑ hæm ɑrɑm ɑrɑm dʒæzbe in musiqi bɑ hes væ hɑl keʃværemɑn ʃodænd. mohæmmædrezɑ lotfi : bæbnid ʃɑjæd bɑvær nækonid hættɑ dær mænzelæm dær ɑmrikɑe mæsælæn æɡær indʒɑ mobl væ sændæli bud væ poʃtæm fæzɑje tæbiʔi bud, miræftæm væ kenɑre divɑr væ dær ɑn fæzɑje tæbiʔi mineʃæstæm væ sɑz mizædæm, ʃɑɡrædɑnæme ævvæl nemifæhmidænd tʃerɑ in kɑr rɑ mikonæm væ hættɑ miɡoftænd ostɑde tʃerɑ ɑndʒɑ mineʃini, miɡoftæm næ mæn mixɑhæm ɑn tæræf beneʃinæm tɑ ehsɑsɑte dæruni irɑniæm rɑ æz dæst nædæhæm, tʃon nemixɑhæm indʒɑ berɑketbɑz qærbi berɑketbæste ʃævæm, mæn mixɑhæm inhɑ rɑ befæhmæm, dærjɑft konæm æmmɑ qælbæn væ ruhæn irɑni bɑʃæm, tʃon xɑredʒi ʃodæne ɑneæm dær ɑmrikɑ kɑre sæxti nist, fæqæt kɑfist mesle ɑnhɑ zendeɡi koni, xob bæʔd æz moddæti mesle ɑnhɑ miʃævi, hættɑ be xɑtere in eʔteqɑdɑtæm bud ke dær ɑmrikɑ hæme bɑ mæn fɑrsi hærf mizædænd næ enɡelisi, æɡær kæsi hæm mixɑst bɑ mæn ɑmrikɑi sohbæt konæd motærdʒem bɑ mæn hærf mizæd, tʃon nemixɑstæm enɡelisi hærf bezænæm, henɡɑmi ke dær ɑmrikɑ fɑrsi sohbæt mikærdæm eʔteqɑdɑt væ ehsɑsɑtæm bærænɡixte miʃod væ hæmin ke ɑnhɑ hæm mifæhmidænd ke to vɑqeʔæn irɑni hæsti diɡær nemitævɑnestænd mærzhɑje eʔteqɑdi mɑ rɑ beʃkænænd, tʃon miɡoftænd in æz mɑ nist, pæs bænɑbærin mærzhɑ hæm hefz miʃod. mohæmmædrezɑ lotfi : be næzære mæn ɑn « hɑl » qælbe mɑ irɑnihɑst væ æslæn motore hærekæti mɑ be hesɑb mi ɑjæd, hɑlɑ ʃomɑ dær irɑn væ hær kodʒɑje donjɑ, in qælbe ʃomɑ bɑjæd ɑn hɑl rɑ dɑʃte bɑʃæd, tʃon æɡær « hɑl » nædɑʃte bɑʃæd jeksæri ettefɑqɑt hæm nemioftæd, mæn be ɑn hɑl væ hævɑi ke eʃɑre kærdid xejli eʔteqɑd dɑræm væ moʔtæqedæm dær dʒɑmeʔee konuni bɑ hæme moʃkelɑti ke vodʒud dɑræd bɑjæd be xodsɑzi beresim væ hɑle dæruni væ rohɑni rɑ tæqvijæt konim væ bærɡærdim be hæmɑn hɑle rohɑni væ dæruni ke dær vodʒudemɑn æst. tærsi ke donjɑje qærb æz færhænɡe mɑ dɑrænd be næzær miresæd ke tærse hæqist, tʃon tæbɑdole færhænɡi be mɑ roʃd midæhæd, bænɑbærin ʃoʔɑri ke ɑnhɑ dærbɑre tæbɑdol midæhænd, bærɑje ɑnhɑ be pɑjɑn miresæd æmmɑ bærɑje mɑ ɑqɑz miʃævæd, jæʔni in ʃoʔɑrhɑje qærb dærbɑre ɑzɑdi mærzhɑ, ɑzɑdi mærdom, mænɑfeʔe mærdom væ... e inhɑ be næfʔʃɑn nist væ be hæmin dælil mixɑhænd dʒolojæʃ rɑ beɡirænd. dær vɑqeʔ emɑm ræh pærɑntezbæste næxɑst bɑ in dʒomle be ɑnhɑ fohʃ dæhæd væ bɑ in fæqæt jek ʃoʔɑre xɑli bɑʃæd bælke færhænɡe mɑ bɑ in sɑbeqe væ poʃtvɑne æzime ɑnhɑ rɑ ʃejtɑn mibinæd væ minɑmæd. hærfe ʃomɑ kɑmelæn dorost æst. ɑvɑhɑi ke honærmænde irɑni bær ruje mæsælæn sɑze tɑr kenɑre hæm miɡozɑræd væ edʒrɑ mikonæd vɑqeʔæn musiqi qærb bɑ hæme piʃræfthɑjæʃ væ tæmɑm mæsɑʔele hɑrmoni nemitævɑnæd in hærfhɑ rɑ bezænæd væ ɑhænɡsɑze qærbi hæm nemitævɑnæd intʃenin æsæri rɑ xælkænd, mæn bɑ xejli æz muzisijænhɑje qærbi ke tæhsil kærde væ bozorɡ budænd sohbæt kærdeæm, jeki æz ɑnhɑ dærbɑre musiqi irɑni miɡoft ævvælæʃ ke musiqi irɑn rɑ ʃenideæm be næzæræm ɑmæd ke musiqi ʃomɑ fɑlʃ xɑredʒ æz hodude ɑvɑzi pærɑntezbæste bɑʃæd æmmɑ bæʔd æz tʃænd bɑr ʃænidæne ehsɑse kutʃæki væ heqɑræt kærdæm væ fekr mikonæm ælef bætʃtʃei hæstim væ jek bozorɡtær dɑræd kælæmɑti rɑ be mɑ miɡujæd ke ɑn rɑ nemifæhmim væ mætvætʃe nistim, væ in kælæmɑt qæbl æz senne mɑ nist bælke bæʔd æz senne mɑst. jæʔni xod qærbihɑ ɑndʒɑi ke bæhse sjɑsiː, eqtesɑdi væ montæjeti nist bɑ serɑhæt ezʔɑn dɑrænd ke dær mærhælei æz musiqi hæstænd ke bɑ musiqi mɑ fɑsele kutʃæke næsæbte be bozorɡ dɑrænd væ miɡujænd hænuz mɑ be indʒɑ næresideim. hæmin bæhs rɑ dær noquʃe xæhm be xubi mibinim, mæsælæn dær noquʃe qɑli jɑ meʔmɑri qædim væ ɑinekɑrihɑ hæmin bærtæri færhænɡ, honær væ tæmæddone irɑni be xubi mæʃhud æst, hɑl mæsælæn ɑnhɑ ræftænd dɑl ræsqæfe kelisɑ ɑdæm keʃidænd væ teknike ɑnɑtomi ɑdæmeʃɑn æz mɑ dʒolotær æst jɑ æsb keʃidænd, væli kɑʃikɑri mɑ æslæn donbɑle in mæsɑʔel nist, kɑʃikɑri mɑ jeksæri rænɡ rɑ ɑværde bɑ jeksæri form tærkib kærde væ tʃizi rɑ xælq kærde ke dær birun vodʒud xɑredʒe jænædɑræd væ in xodæʃ xejli ʃodʒɑʔæt mixɑhæd. mohæmmædrezɑ lotfi : in tædʒrobei ke ɡoftid xodæʃ æsɑse xælɑqijæt æst, mæsælæn neɡɑh konid be ɡelim, ke tɑzee kɑre rustɑiɑne mɑst væ jek kɑre tædʒrobi hæm hæst, jæʔni in zibɑʃenɑsi tʃænd hezɑr sɑle piʃ dær rustɑhɑje irɑn xælq ʃode væ honæri tædʒrobist ke moʔɑdele in honære tædʒrobi irɑni rɑ dær qærbe mæsælæn dær mɑtis jɑ pikɑso mibinidæf jæʔni ɑnhɑi ke dær qærbe tɑze be in honær residænd mɑ hezɑrɑn sɑle piʃ be ɑn dæst jɑftim. mæn hæmiʃe bæhsæm in bude ke motæʔæssefɑne be xubi færhænɡe xodemɑn rɑ nemibinim tɑ æz dɑxele xodæʃ modernite dær bijɑværim bæʔd mirævim donbɑle ɑn mɑtisi ke xodæʃ dær ketɑbæʃ miɡujæd mæn æz tæriqe minijɑtorhɑje hendi væ irɑni dær vɑqeʔ ʃekæste form rɑ be vodʒud ɑværdæm, dær hɑli ke mɑ ɡelim rɑ ændɑxteim zire pɑ væ hær ruz hæm æz rujeʃe rɑh mirævim væli æzemæte u rɑ nemiinim. ɡelimi ke rustɑi mɑ bɑ zibɑi væ zerɑfæte tæmɑm rænɡhɑi rɑ kenɑre hæm miɡozɑræd ke vɑqeʔæn hæmɑntor ke ɑqɑje kælhor ɡoftænd kæsi mesle kɑndinsæki bɑ tæmɑm qodrætæʃ dʒorʔæte tʃenin kɑri rɑ nædɑræd, hæmin kɑndinsæki teze æslijæʃ in æst ke miɡujæd mæn in rænɡ rɑ bærɑje ævvælin bɑr kenɑre rænɡi diɡær miɡozɑræm ke dær tɑrixe næqqɑʃi qærb vodʒud nædɑʃte, jæʔni rænɡhɑi mitævɑnæd kenɑre rænɡhɑi bɑʃæd ke mesle sonnæte qæbli næbɑʃæd æmmɑ dær kenɑr hæm besijɑr mætlub bɑʃæd, xob hæmin kɑr rɑ rustɑi mɑ dær qæʃqɑi ændʒɑm midæhæd, tʃerɑ ɡæbbe irɑne inqædr morede tævædʒdʒoh donjɑst be hæmin dælil æst, honære irɑni jek tʃizi hæm be donbɑl dɑræd be nɑme tæfsir, tʃon tædʒride xælɑqijæt mofæsser hæm mixɑhæd, bæʔd væqti ke tæfsir mikonæd, dær vɑqeʔe jek tæfsire ejnist ke xodæʃ be in tæfsir reside, osulæn æsɑse tæʃæjjoʔ bɑ tæfsir æst jæʔni tæfsirhɑje mɑ torist ke hɑlhɑ væ dærjɑfthɑje dæruni ɑn ɑdæm rɑ bɑ tævædʒdʒoh be sonnæthɑjæʃ neʃɑn midæhæd, in æst ke hæmin tæfsir dær musiqi miʃævæd mofæssere musiqi ke mæn esmæʃ rɑ ɡozɑʃtæm ostɑde kɑmel. dær erfɑn miʃævæd pire tæriqæt ke mofæssere ɑn rɑh æst, dær ʃæriʔæt væ dær rohɑnijæt miʃævæd mofæssere qorʔɑn. mæn fekr mikonæm ke næqʃe mofæsser be onvɑne rɑbet mjɑne færhixte væ ɑmee kæmrænɡ ʃode væ dær in divist sisæd sɑl ke dotʃɑre rexvæte færhænɡi ʃodim ærzeʃe mofæsser dær dʒɑmeʔe mɑ kæm ʃod. mohæmmædrezɑ lotfi : jek bɑr zæmɑni ke hævɑdese hovejze ettefɑq oftɑde bud væ ɑqɑje doktor tʃæmrɑn hæm dæqiqæn bɑ fɑselee kæmi bɑ ɑmædæne mæn ʃæhid ʃod hodudæn ordibeheʃte sɑle jek hezɑro sisædo ʃæst bud. in ke miɡuid dæqdæqe mærdom dɑræm kɑmelæn dorost æst væ ʃɑjdædlilæʃ noʔe zendeɡi ɡozæʃte mæn bɑʃæd, mæn dær jek zendeɡi feʔodɑli bozorɡ ʃodæm, jæʔni ærbɑb væ ræʔijæti bætʃtʃe ke budæm be særzæmine keʃɑværzi miræftæm væ dore vedʒin væ kændæne pænbe væ kombɑjn zædæn bud væ kɑrɡærhɑ hæm kɑr mikærdænd væ ɑn fæqre mærdom dær ɑn zæmɑne xejli ruje mæn æsær ɡozɑʃt væ ehsɑs kærdæm biedɑlæti vodʒud dɑræd væ be donbɑle tʃerɑi ɑn ræftæm væ didæm in mozu dær hæme dʒɑ hæst, æz hæmɑn zæmɑn tɑ konun hæm be in fekr budæm ke væzife mæn dær bærɑbære dʒɑmeʔe tʃist, væ hæmin dærd væ rændʒhɑje hæmiʃe hæmrɑh mæn bude væ bærɑje dærjɑfte in hɑl væ hævɑje mærdom dust dɑræm dær mjɑne ɑnhɑ bɑʃæm, tʃe dær dʒebhe jɑ dær xiɑbɑn, tɑ betævɑnæm ɑn hes væ hɑl rɑ enteqɑl dæhim, jæʔni tɑ dær mjɑne in dʒɑmeʔe væ bɑ mærdomæʃ zendeɡi nækonid væ hærfhɑ væ dærdelhɑje ɑnhɑ rɑ næʃenævid nemitævɑnid bɑztɑbe ehsɑsɑte mærdom rɑ dær honær beɡondʒɑnid. bænɑbære in be onvɑne jek honærmænde ævvæl bɑjæd dærd væ rændʒe in mærdom rɑ æɡær mitævɑni kæm koni, dovvom ʃure zendeɡi rɑ dær ɑnhɑ qævi koni væ sevvom komæk koni tɑ mærdome dʒɑmeʔe æte ɑrmɑnɡærɑ ʃævænd væ hærekæti ro be dʒolo dɑʃte bɑʃim. mohæmmædrezɑ lotfi : hitʃvæqt, hættɑ jek sɑnije hæm dærmɑnde næbudeæm. mohæmmædrezɑ lotfi : dær kelɑshɑ dærsæm dær mæktæbxɑne mirzɑ æbdollɑh ʃɑɡerdɑne zjɑdi dɑræm væ æfrɑde moxtælefi morɑdʒeʔe mikonænd væ æz ʃæhrestɑnhɑ hæm miɑjænd væ ʃɑjæd dær hæfte sædnfær miɑjænd væ mirævænd, æz mæn soɑl miporsænd ke ostɑd hɑle ʃomɑ xub æst, miɡujæm : « mæn hæmiʃe xubæm! » væ in dʒomle mæn bejne bætʃtʃehɑe mæʔruf ʃode væ miɡujænd ɑxær ʃomɑ tʃetor hæmiʃe xub hæstid, miɡujæm bærɑje in ke ɑrezui bærɑje xodæm nædɑræm væ æɡær hærekæti mikonæm bærɑje diɡærɑn æst væ ɑrezuje mæn in æst ke væsilei bærɑje diɡærɑn bɑʃæm mæn fæqæt væsile hæstæm, hɑl æɡær in væsile kɑræʃ rɑ dorost ændʒɑm dæhæd mesle sisteme jek mɑʃin, in mɑʃin hærekæt mikonæd, tæbiætæn tæxæjjoli hæm zendeɡi nemikonæm væ hæmiʃe moʔtæqedæm simɑje honærmænd næbɑjæd rukeʃ dɑʃte bɑʃæd, tʃon mæsælæn ɑntene jek rɑdijo hæm æɡær vorkæʃ dɑʃte bɑʃæd qætʔæn æmvɑdʒ rɑ be dorosti nemitævɑnæd dærjɑft konæd. jek honærmænd hæm bɑjæd æmvɑdʒe mosbæt væ mænfi dʒɑmeʔe rɑ be dorosti dærjɑft konæd væ bæʔd æz obur æz sɑfihɑje dæruni, ɑn rɑ dær qɑlebe honær, zolɑl væ pɑk væ rævænde dær extijɑre dʒɑmeʔe qærɑr dæhæd. æɡær honærmændi in tʃenin næbɑʃæd nemitævɑnæd æsæri mɑndɡɑr xælq konæd, mæsælæn dær ɑsɑre ferdosi jɑ sæʔdi ʃomɑ hættɑ jek bejte ʃeʔr jɑ jek qæzæle pejdɑ nemikonid ke bær ærʃee kæʃti omid sævɑr næbɑʃæd, hɑl tʃerɑ ferdosi jɑ sæʔdi rɑ mellæte qæbulæʃ dɑrænd væ be u eʃq miværzænd, tʃon ruhe omid rɑ be kɑlbode dʒɑmeʔe midæmænd væ xod be xod miʃævænd sotune tæmæddone mɑ, mæn ʃæbhɑ ke bæʔd æz kɑr væ fæʔɑlijæt be mænzel mirævæm hæme ɑn delxorihɑ væ bædihɑ væ nɑrɑhætihɑ tule ruz rɑ be qole emruzihɑ dilijæt mikonæm tɑ pɑk ʃævæd væ be hæmin dælile hæmiʃe hæm sær hɑl hæstæm. mohæmmædrezɑ lotfi : mæn dær ɑmrikɑ xɑne væ zendeɡi væ væzʔijæte modʒæhhæz væ xubi dɑʃtæm æmmɑ ehsɑs kærdæm ke dær ærse honær væ musiqi dær irɑn be hozure mæn nijɑz æst, væ væzʔijæte færhænɡi væ musiqɑi mɑ be hæm rixte æst væ indʒɑ mæn mitævɑnæm mofidtær bɑʃæm tɑ ɑndʒɑ dær ærze se mɑh tæsmim ɡereftæm be irɑn biɑjæm væ ɡoftæm indʒɑ diɡær dʒɑj mæn nist bɑjæd be irɑn berævæm æsbɑb væ æsɑsijehɑjæm rɑ bæʔdæn bijɑværid væ diɡær bær nemiɡærdæm in ehsɑse nijɑz dær hodud dæh sɑle piʃ vodʒud nædɑʃt, æmmɑ didæm ke væzʔijæte in honære kɑmelæn be hæm rixte væ rɑbete næsle dʒædid hæm dɑræd qætʔ miʃævæd væ æɡær dir bejonbæm diɡær kɑr æz kɑre ɡozæʃte væ bæʔdæn hæm nemitævɑnim kɑri konim. mohæmmædrezɑ lotfi : bæle zæmɑn miɡozɑʃtæm væ miɡoftæm mæsælæn in kɑre jeksɑl væ nim zæmɑn mibæræd jɑ ʃeʃ mɑhe bæʔd tæʔsire ɑmuzeʃhɑe moʃæxxæs miʃævæd væ bætʃtʃehɑ væ ʃɑɡerdɑn sɑxte miʃævænd væ bɑjæd kɑr konim tɑ ɑmuxtehɑ enteqɑl jɑbæd, tʃon tɑrixe mɑ bær pɑje sine be sinee ostovɑr bude væ montæqel ʃode dær ɑmrikɑ ke budæm hættɑ læhzei æz irɑne biettelɑʔ næbudæm tæhlilhɑje ruznɑmehɑ rɑ mixɑndæm væ æz toroqe moxtælef dær dʒærijɑne mæsɑʔele irɑn budæm be jɑd dɑræm ke hodud ʃeʃ jɑ hæft sɑle piʃ xɑne xɑhær zɑdeæm mihmɑn budæm væ sohbæthɑi kærdæm ke jeki æz mihmɑnɑn ɡoft : enɡɑr ke æslæn æz irɑn dero næbudei tʃon hæmin hærfhɑje ʃomɑ soxæne ruz æst væ dær mædʒlese irɑn væ dær folɑn komisijone mætræh æst, jæʔni mixɑhæm beɡujæm ɑndʒɑ hæm ke budæm æz vætænæm dær tæmɑm zæminehɑje færhænɡi, sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi qɑfel næbudæm bæd nist in rɑ hæm beɡujæm jeki æz ʃɑɡerdɑnæm ke pændʒ sɑl dær suis mɑnde bud væ pænɑhændeɡi ɡereft pæs æz jek sɑl væ nim eqɑmæt dær xɑredʒe jek ruz be mæn ɡoft ke nemidɑnæm tʃerɑ nemitævɑnæm bɑ irɑnihɑ ertebɑte bærqærɑr konæm! senno sɑlæʃ hæm nesf mæn bud, be u ɡoftæm midɑni tʃerɑ be in xɑter æst ke væqti ruze ævvæl be indʒɑ ɑmædi kot væ ʃælvɑre irɑni puʃide budi væ moʃæxxæs bud ke kɑrmænd jɑ hesɑbdɑr ʃerkæti hæsti æmmɑ pæs æz do se mɑh kæfʃæte kætɑni qermez ʃode, jeke kejfe suisi ɑbi væ qermez væ jek tʃætre ɑbi hæm be dæst ɡerefti væ dær in moddæte kutɑh xejle rɑhæt tæqire kærdi væ suis rɑ pæzirofti væ hɑlɑ diɡær nemitævɑni æz ɑn del bokoni, æmmɑ mæn næpæziroftæm væ movæqqæt ræftæm væ bærɡæʃtæm. mohæmmædrezɑ lotfi : sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr be xɑredʒ ræftæm væ ælbætte qærɑr bud do hæftee ɑndʒɑ bemɑnæm væ bærɡærdæm æmmɑ enɡɑr qesmæte mɑ in bud ke ɑndʒɑ bemɑnim tʃon dær tʃærxe konserthɑje orupɑi væ ɑmrikɑi qærɑr ɡereftæm væ bæʔd æz do sɑle diɡær ʃærɑjete zendeɡiæm be ɡunei ʃod ke nemitævɑnestæm bærɡærdæm, bæʔdæn ke in mæsɑle rɑ tæhlil kærdæm fæhmideæm ke in ettefɑq ræftæn be xɑredʒ bɑjæd bærɑjæm mioftɑd tʃon ɑntʃe ke dær ɑmrikɑ væ dærbɑre færhænɡ væ tæmæddone qærb didæm væ fæhmideæm æɡær dær irɑn budæm ɑntor ɑn rɑ læms nemikærdæm. osulæn qærb rɑ dær irɑne jek tore diɡæri mifæhmim æmmɑ ɑndʒɑ ke hæsti tʃon vɑrede mekɑnizme ɑnhɑ miʃævi væ jek dʒure diɡæri ɑnhɑ rɑ mibini væ dærk mikoni ælɑn hæm ke indʒɑ hæstim ʃæstojek sɑl sen dɑræm ke belæxære jek omre mofid æst væ æz sɑʔæt væ hæft væ nim, hæʃt sobh tɑ hæʃt ʃæb dær mæktæbxɑne væ moʔæssese ɑvɑje ʃejdɑ fæʔɑlijæte mostæmer dɑræm væ fæqæt dʒomʔehɑ ɑzɑdæm væ vɑqeʔæn mesle bulduz kɑr mikonæm væ kɑr mikonæm tɑ nætɑjedʒe ɑn dide ʃævæd. mohæmmædrezɑ lotfi : bælee kɑmelæn dorost æst ælɑn in tæhærroki ke dær konserthɑ be vodʒud ɑmæde jɑ dær hoze mætbuʔɑte ʃɑjæd tæʔsire in hozur bɑʃæd be dʒorʔæt mitævɑnæm beɡujæm tɑ qæbl æz ɑmædæne mæn dær mætbuʔɑte xæbæri æz mosɑhebehɑje moteʔædded væ ɡozɑreʃhɑje musiqi næbud væ jɑ æɡær hæm bud ɑntʃenɑn rænɡi nædɑʃt væ æxbɑre musiqi dær hɑʃije qærɑr dɑʃt, æmmɑ ælɑn hæddeæqæl dær fæzɑje in dʒæv ʃekæste ʃode tɑ mehr mɑh hæm terɑfike konsert dær tehrɑn xɑhim dɑʃt, hɑl be næzære mæn bɑjæd be kejfijæte kɑrhɑ deqqæt konim væ betævɑnim mæhækhɑi rɑ be vodʒud bijɑværim. mohæmmædrezɑ lotfi : ɑn kɑrhɑ bedɑhe bud, jæʔni film rɑ ke didæm bær æsɑse ɑn ehsɑse sɑz zæde ʃod væ in mæsnævi rɑ ɑqɑje ebtehɑdʒ sorudænd væ ʃæhrɑme nɑzeri xɑndænd, hær kodʒɑ færiɑde ɑzɑdi mænæm mæn dær in færiɑdhɑ dæm mizænæm hær kodʒɑ moʃti ɡereh ʃode moʃte mæn zæxmi hær tɑziɑne poʃte mæn doktor kælhor : ʃeʔre diɡæri hæm bud bɑ in onvɑn : ɑh ʔi mɑdær pej ɡuræm mæɡærd næqʃe xun dɑræd neʃɑne ɡure mærde in ɑhænɡe inqædr moʔæsser bud ke dær sɑlɡærde hivdæh ʃæhrivære se, tʃɑhɑr bɑr æz telvizijon pæxʃ ʃod, dær qejtærije didæm jek motorsævɑr væ særneʃine in ʃeʔr rɑ bɑ ɑhænɡ mixɑnd, ke bærɑjæm xejli dʒɑleb bud in ɑhænɡ dær in moddæte kutɑh tʃeqædr tæʔsirɡozɑr bude æst. mohæmmædrezɑ lotfi : ɑn sɑzmɑn væ dæftære ɑqɑje kælhor ke dorost ʃode bud væ mæsʔulijætæʃ bɑ æqɑje kælhor bud æɡær bɑ modirijæte qævi tædɑvom mijɑft mitævɑnest xejli æz xæt væ xotute honæri rɑ mostæhkæm konæd, æmmɑ ɑqɑje kælhor dær ɑn zæmɑn mæsʔulijæthɑje motæfɑvet væ hæssɑs dɑʃt væ kɑrhɑ rɑ be færdi diɡæri sepordænd ke ɑn ʃæxs hæm æslæn in kɑre næbud væ kɑrhɑe xub piʃ næræft. doktor kælhor : sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh dær dolæte ɑqɑje rædʒɑi be færhænɡ væ honæri ræftæm væ bɑ æfrɑdi mesle ostɑde lotfi ertebɑt dɑʃtæm ɑn dæftære honæri nemunesɑzi hæm moteʔælleq be vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ dær dæste ɑqɑje sejjed dʒævɑdi bud, in dæftær bɑ piʃnæhɑde mæn bɑ estedlɑle ʃeklɡiri væ hedɑjæte honære dærkʃur ʃekl ɡereft, sepæs bɑ ʃæhid doktor beheʃti, ʃæhid bɑhonær væ ʃæhid rædʒɑi dær in dæftær dʒælæsɑti rɑ tæʃkil dɑdim væ tɑ zæmɑni hæm ke mɑ budim be bærnɑmehɑje rɑdijo telvizijon xæt midɑdim væ kɑre mɑ æslæn nemunesɑzi dær honær bud væ tʃænd kɑr æz ostɑde lotfi hæm dær hæmɑn dæftær tæsvib ʃod væ besijɑr hæm tæʔsirɡozɑr bud. jɑdæm hæst ke jek filme hæʃt mejlimetri æz mɑdære jeki æz ʃohædɑ ke dær hɑle ʃivæn zædæn bud rɑ bɑ ɑqɑje lotfi mididim, be iʃɑn ɡoftæm mixɑhæm be dʒɑj sedɑje ʃivæne in zæn nej bɑʃæd væ in hɑlæt rɑ bɑ nej bæjɑn konim. ostɑd lotfi ʃæbe in bærnɑme rɑ did væ færdɑ jek nævɑzænde nej ke jɑdæm nist tʃe ʃæxsi bud rɑ be ɑndʒɑ ɑːværæd væ ɑn kɑr rɑ zæbt kærdim ke jek æsære foqolɑddei ʃod væ mæn hænuz jek kelipe tæsviri zibɑ væ tæʔsirɡozɑr moʔɑdele ɑn rɑ dær simɑ nædideæm æfrɑdi æz færɑnse væ ɑmrikɑ hæm bɑ mæn tæmɑs ɡereftænd væ in kɑr rɑ mipæsændidænd ɑqɑje ʃæhid ɑvini hæm miɡoft hænuz tæhte tæʔsire ɑn bistohæft dæqiqe kɑr hæstæm. mohæmmædrezɑ lotfi : in mozu væ hes væ hɑle ɑn beræmjeɡærdæd be qæbl æz enqelɑb væ neɡæreʃhɑ væ sohbæthɑje qæbl æz bistodo bæhmæne pændʒɑhohæft væ dær vɑqeʔ mɑ tæhte tæʔsire tæzɑhorɑt væ ʃur væ hærekæte mærdom budim, tʃon mɑ hæm ke dær xɑne nemineʃæstim bælke dɑjem dær xiɑbɑnhɑ væ dær tæzɑhorɑt hozur dɑʃtim, mæsælæn jek ruze sobhe sæhær dær xɑne mærhum ɑqɑje tɑleqɑni hɑzer budim bærɑje ræftæm be dær dɑneʃɡɑh viɑ ɑn roʔb væ væhʃæt væ neɡærɑnihɑ væ ehsɑsɑti ke hænuz enqelɑbe piruz næʃode bud, xob væqti mædʒmuʔe inhɑ rɑ kenɑre hæm miɡozɑrid væ bæʔd enqelɑb hæm piruz miʃævæd xod be xod jek ʃur væ hærekæte xɑssi dær ʃomɑ næmɑjɑn miʃævæd væ nemitævɑnid bitæfɑvot bɑʃid. hɑle in nedɑ bɑjæd jek hæqiqæte ejni hæm dɑʃte bɑʃæd tɑ tæʔsirɡozɑr bɑʃæd væ mɑ hæm ke qæsde riɑ væ færib nædɑʃtim væ mixɑstim bɑ in hæqiqæt « enqelɑb eslɑmi » hæmrɑh væ hæmɡɑm bɑʃim væ be donbɑle in ke post jɑ sæmti hæm be mɑ bedæhænd næbudim, jæʔni ruje ɑn eʃq væ ælɑqee dæruni væ bɑteni hærekæt mikærdim. ʃeʔre in kɑr rɑ hæm bɑjæd ɑqɑje sɑje ebtehɑdʒ pærɑntezbæste misorudænd, be u ɡoftæm : sɑjeee dir ʃode, ʃædʒærijɑn bɑjæd tæmrin konæd væ væqte kɑfi nædɑrim zud bɑʃ, sɑje ɡoft : ɑqɑ nemiɑjæd tʃekɑr konim ɡoftæm to rɑ be xodɑe jek kɑri bokon tʃon færdɑ bɑjæd in rɑ edʒrɑ konim jæʔni dorost jek ruz qæbl æz edʒrɑje konserte ʃæʔæræʃe ɑmɑde næbud. xolɑse sɑje mɑnde bud ke in ʃeʔr rɑ tʃeɡune besorɑjæd, mæn hæm ræftæm væ setɑrom rɑ bærdɑʃtæm væ xodæm ʃoruʔ kærdæm bærɑje sɑjexɑndæn, jæʔni næ xɑndæn bɑ ʃeʔr, bælke ritme ɑhænɡ rɑ bærɑjæʃ bɑ sedɑ edʒrɑ kærdæm jek dæfʔe sɑje dær jek hɑlæti qærɑr ɡereft ke ʃɑjæd bɑvær nækonid dær ærze do dæqiqe in ʃeʔr ɑmæd væ ɑn rɑ ɡereftim foræn be ʃædʒærijɑn zænɡ zædæm væ ɡoftæm bodo ke væqt tæmrin nædɑrim in bud ke ruje sæhne ræftim væ in æsær rɑ edʒrɑ kærdim. mohæmmædrezɑ lotfi : bebinid, vɑqeʔijæte in tæsnif færiɑdist ke æz enqelɑb hærf mizænæd væ in tʃize kæmi nist væ mæn mixɑstæm in færiɑd ɡofte ʃævæd. dær tæmrin be ʃædʒærijɑn ɡoftæm in rɑ bɑjæd bɑlɑ bexɑni, tʃon æɡær pɑjin bexɑni bætʃtʃehɑ nemifæhmænd væ hes væ hɑle sorud rɑ motevædʒdʒe nemiʃævænd muzik rɑ tɑ nævɑxtim ʃædʒærijɑn xɑst bæm bexɑnæd æmmɑ mæn xodæm bɑ kuke bɑlɑ jek dæfʔe ʃoruʔ kærdæm be xɑndæne ʃædʒærijɑne ɑnqædr xændid ke æz ruje sændæli oftɑd væ ɡoft in tʃe sedɑist to dær miɑværi? ɡoftæm xob to nemixɑni væ mæn mædʒburæm beɡujæm ɑqɑe indʒur bexɑn væ færiɑd bezæn tʃon in ʃeʔr væ ɑhænɡ væ ɑvɑze jek færiɑdi xɑs dɑræd, irɑn ʔi særɑje omid, bær bɑmete sepide dæmid... mohæmmædrezɑ lotfi : mænzelæm dær ɑn zæmɑne æmirɑbɑd bud væ kenɑre bimɑrestɑne hezɑr tæxtxɑbi ɑqɑje xomejni væ hær ruze ʃohædɑ væ zæxmihɑ rɑ miɑværdænd væ xodemɑn hæm dɑjem dær dʒærijɑne ɑn hekɑjæthɑ budim. hɑl væqti ke jek muzisijæne xodæʃ dær bæstære jek dʒærijɑnɑti qærɑr dɑræd qætʔæn tæʔsiri ke miɡiræd motæfɑvet æst. dær ɑn zæmɑn væ ʃɑjæd tɑ hæʃt noh sɑle bæʔd hæm xejli æz muzisijænhɑ æz xɑnehɑjeʃɑne birun nemiɑmædænd væ hættɑ nemitævɑnestænd sɑz bezænænd, ɑqɑje... væ ɑqɑje... væ diɡærɑn dær in dɑstɑnhɑ væ hekɑjæthɑje enqelɑb næbudænd væ hæme tærside budænd væ pæs æz hæʃt, noh sɑl æz xɑnee birun ɑmædænd, tɑze inqædr mæhdʒur væ æfsorde ʃode budænd ke nemitævɑnestænd kɑr konænd, in æst ke ɑn æfrɑdi hæm ke budænd tæʔdɑdæʃɑne kæm bud, tʃon sisteme edʒtemɑʔi mɑ bæʔd æz enqelɑb væ bɑ ʃoruʔe dʒænɡe tæhmili kɑmelæn be hæm rixt, dær hæmɑn zæmɑn tʃænd ɑhænɡ bærɑje dʒebhe sɑxtæm ke do ɑhænɡe ɑn rɑ ʃæhrɑme nɑzeri xɑnd, væqti dær æhvɑz be dʒebhe ræftæm væ mixɑstæm ɑn hɑl væ hævɑ rɑ æz næzdik bebinæm dær æhvɑze pændʒ ʃeʃ næfære biʃtær dær ʃæhr dide nemiʃodænd, jek sɑndevitʃforuʃi hæm bud ke fæqæt bærɑje hæmɑn æfrɑde kɑlbɑs væ sɑndevitʃ dɑʃt væ æɡær kæsi ɑnhɑ rɑ mixærid diɡær dær ʃæhre qæzɑ hæm næbud, bæʔd ræftim ke ɑndʒɑ rɑ bebinim væ dær æhvɑz konsert beɡozɑræm, dær inbɑre bɑ ʃædʒærijɑn hæm sohbæt kærdæm, u hæm be edʒrɑje tʃenin konserti dær æhvɑze rɑzi bud. sepæs be dæftære tæbliqɑte eslɑmi æhvɑz ræftæm ke jek otɑqe kutʃæki dɑʃt væ fæqæt jek ɑdæm dær ɑn bud, didæm ke fæqæt hæmin jek næfær indʒɑst, væqti bɑ u dær inbɑre sohbæt kærdæm xejli xoʃhɑl ʃod væ ɡoft kej mixɑhid in konsert rɑ edʒrɑ konid, hæmin hæfte! tʃon væzʔijæte besijɑr bohrɑni bud væ ehtijɑdʒ be ruhije dɑʃtænd, ɡoftæm næ, mɑ ke berævim tehrɑn bæʔd miɑim væ in kɑr rɑ ændʒɑm midæhim, konserte edʒrɑ næʃod æmmɑ ɑhænɡi rɑ sɑxtæm ke ʃeʔræʃ æz moʃfeqe kɑʃɑni bud væ ʃæhrɑme nɑzeri hæm jek bejte væsætæʃ rɑ xɑnde bud væ mɑ in nævɑr rɑ bæʔd æz bærɡæʃtemɑn æz æhvɑz edʒrɑ væ zæbt kærdim, æmmɑ sedɑ væ simɑ be dælɑjele xɑsse xodæʃ hɑzer be pæxʃe ɑn næʃod, ɑxær sær hæm ɑqɑje moʃfeq be hovejze ræft, mæn ɡoftæm to ke miruje in kɑst rɑ be rɑdijo mæhælli ɑndʒɑ bede tɑ pæxʃ konænd tʃon æhvɑz dær mærkæze dʒænɡ qærɑr dɑræd væ ɑnhɑ behtær mifæhmænd dɑstɑn væ hekɑjæte in æsær tʃist. xolɑse ɑqɑje moʃfeq ke kɑst rɑ be rɑdijo æhvɑz bæræd foræn be ruje ɑntene rɑdijo ræft væ sobh tɑ ʃæbe ɑn rɑ pæxʃ mikærdænd, bæʔd æz pændʒ ʃeʃ mɑh mæsʔulɑne væqt dær tehrɑn væqti didænd rɑdijo æhvɑze morættæb ɑn rɑ pæxʃ mikonæd inhɑ hæm ʃoruʔ kærdænd be pæxʃe ɑn æsær, ɑn moqeʔe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æɡær eʃtebɑh nækonæm mæsʔulijæti dær dʒæhɑde sɑzændeɡi dɑʃtænd væ emɑme dʒomʔe tehrɑn hæm budænd, bænde nɑmei be iʃɑn neveʃtæm ke dæstur dæhænd æz konserte mɑ hemɑjæt konænd væ tæmɑmi hekɑjæthɑ rɑ bærɑje iʃɑn neveʃtæm, ettefɑqæn jɑdæm hæst zire hæmɑn nɑme xætɑb be ræise dɑneʃɡɑh tehrɑn neveʃtænd ke eqdɑm konænd. mohæmmædrezɑ lotfi : bæle, xɑtere ke zjɑd æst. jeki æz dustɑne mɑ dær hæmɑn sæfær bɑ ʃæhid tʃæmrɑn ʃæhid ʃod, ævvæl pændʒ næfær budim, ɑqɑi ke ræise muze honære moʔɑser bud, ɑqɑje nɑsere pælneɡi væ do næfær dɑneʃdʒu hæm budænd, xodæm hæm ke rɑnændeɡi mikærdæm jek dæfʔee jeki æz in hævɑpejmɑhɑje topolofe pɑjin ɑmæd, ɡoftæm bætʃtʃehɑ kɑremɑne tæmɑm ʃod, æmmɑ bɑ fɑselee ʃɑjæd kæmtær æz dæh metri æz bɑlɑje mɑʃine mɑ væ bisedɑ ræd ʃod, mæn bætʃtʃeɡi æhvɑz ræfte budæm væ midɑnestæm be xoræmʃæhr ke miresid bɑjæd bæpitʃi sæmte tʃæp tɑ berævid ruje pol væ be sæmte æhvɑz hærekæt konid væ dʒɑde rɑ tæqribæn miʃenɑxtæm æmmɑ dær ɑn ʃærɑjete dʒænɡi ke ræftæm ɑn hæm bɑ mɑʃine sedɑosimɑ, mɑʃine mɑ rɑ ke didænd mɑ rɑ be ɡozærɡɑhi hedɑjæt kærdænd væ ɡoftænd befærmɑid, pæs æz dæqɑjeqi æz bætʃtʃehɑ porsidæm ke rɑsti tʃerɑ mɑ rɑ æz in ɡozærɡɑh ferestɑdænd, dær hejne rɑnændeɡi ke budæm mididim ke tæmɑm tɑnkhɑ væ turi ɑnhɑ rɑ puʃɑndeænd, bæʔd ɡoftim ke rɑsti tʃerɑ inhɑ rɑ indʒɑ ɡozɑʃteænd, jek kilumetri ke hærekæt kærdim didim sedɑje mosælsæli mi ɑjæd ke mɑ rɑ neʃɑne ɡerefte, mɑ hæm tæmɑm mɑʃin rɑ bɑ ɡol estetɑr kærde budim væ fæqæt jek surɑx ruje ʃiʃe ɑn ɡozɑʃte budim, dær hæmɑn henɡɑm bɑ mɑʃin ræftim tuje kærte pɑjin kenɑre dʒɑde væ bætʃtʃehɑ æz mɑʃin pæridænd birun væ sinexiz be poʃte mɑʃin ɑmædænd, didim forsæt mɑndæn nist væ mosælsæl hæm æmɑn nemidɑd, be bætʃtʃehɑ ɡoftæm mæn dur mizænæm fæqæt ʃomɑ bɑjæd særiʔæn bexɑbid kæfe mɑʃin, tʃon dær moqeʔijæti qærɑr ɡereftim ke tæqribæn æz dide mosælsæltʃi penhɑn budim væ xolɑsee foræn æz tirræse doʃmæne dur ʃodim, bæʔd motevædʒdʒe ʃodim ke xoræmʃæhr væ pole xoræmʃæhr rɑ hæm ærɑqihɑ tæsærrof kærdeænd væ mɑ dɑʃtim be tæræfe doʃmæn hærekæt mikærdim bæʔd ke be æqæb bærɡæʃtim xodihɑ mɑ rɑ ɡereftænd væ ɡoftænd ʃomɑ kej hæstid! tʃon mɑ æz tæræfe doʃmæn miɑmædim, mɑ hæm ɡoftim ibɑbɑ mɑ bɑjæd beɡuim ʃomɑ kej hæstid, hɑle ʃomɑ æz mɑ miporsid! e jeki æz ɑnhɑ ke mɑ rɑ ʃenɑxt ɡoft vɑlɑ mɑ fekr kærdim ʃomɑ æz rɑdijo telvizijon ɑmædeid væ mixɑhid bærɑje filmbærdɑri berævid, mɑ hæm ɡoftim ke ʃomɑ hæddeæqæl bɑjæd be mɑ miɡoftid ke indʒɑ mæsire doʃmæn æst tɑ mɑ nemiræftim, æslæn ʃɑjæd mɑ doʃmæn budim, ʃomɑ tʃerɑ hættɑ jek soɑl æz mɑ nækærdid ke kej hæstid væ kodʒɑ mirævid! e ɑn zæmɑne æhvɑz moqeʔijæte besijɑr nɑmonɑsebi dɑʃt, hævɑpejmɑhɑje ærɑqi hæm hær ʃæbe ɑndʒɑ rɑ bombɑrɑn mikærdænd, xɑtere ɑn æjjjɑm rɑ hitʃɡɑh færɑmuʃ nemikonæm, bætʃtʃehɑje dʒæhɑde sɑzændeɡi bætʃtʃehɑje foqolɑddei budænd, jeki æz bætʃtʃehɑje fæni ʃæbhɑ miɑmæd væ dær hævɑje ɑzɑd kenɑre mɑ mineʃæst væ miɡoft : xɑheʃ mikonæm bærɑjæm hærf bezænid, xejli sɑdeqɑne æmæl mikærdænd væ xoluse nijjæti qævi dɑʃtænd væ vɑqeʔæn ɑdæm tæhte tæʔsire ɑn hæme sedɑqæt væ xolus qærɑr miɡereft væ mɑ hæm ɑn ehsɑsɑte pɑk rɑ miɑværdim dær ærse musiqi væ hæmɑn ʃur væ hærekæt væ sedɑqæt væ exlɑs rɑ bɑ zæbɑne ʃeʔr væ musiqi væ ɑhænɡ bæjɑn mikærdim, æɡær ɑsɑre musiqɑi ɑn zæmɑne zibɑi, dʒæzzɑbijæt væ mɑndɡɑri xɑssi dɑræd beræmjeɡærdæd be sedɑqæt væ xoluse nijjæti ke ɑn ræzmændeɡɑn dɑʃtænd hæmɑn hɑl væ hævɑ ruje mɑ honærmændɑn hæm æsær miɡozɑʃt væ be ʃekle tærɑne væ sorude birun miɑmæd. mohæmmædrezɑ lotfi : dær dorɑne qæbl æz enqelɑb ʃærɑjete musiqi motæfɑvet bud væ musiqi dʒeddi irɑni hozuri ejni nædɑʃt, mɑ ɑmædim ke be ɑn hozuri vɑqeʔi bedæhim væ in kɑre besijɑr sæxt be næzær miresid, tʃon nævæd dærsæde musiqi pɑpe keʃvær rɑ ɡerefte bud æmmɑ bɑz musiqi sonnæti dʒærijɑne rævænde æmmɑ kondi dɑʃt. mæn hæm tʃænd nemune kɑre montæʃer kærde budæm, mæsælæn æsære « be jɑde ɑref » rɑ ke sɑxtæm væ ʃædʒærijɑn xɑnd ehsɑsɑte xɑsse xodæʃ rɑ dɑʃt, mæsælæn jɑdæm hæst ke væqti zendɑne qæsre bɑz ʃod væ bætʃtʃehɑje zendɑni ɑmædænd didæm ke in qætʔe æfʃɑri ʃekæste rɑ ke dær « be jɑde ɑref » væ bɑ ʃeʔre ɑqɑje sɑje ɡozɑʃte budæm rɑ dær zendɑn mixɑndeænd « ʔi mellæte irɑn be pɑ be pɑ... » pæs neʃɑn midæhæd ke bɑ tævædʒdʒoh be ɑʃoftebɑzɑre musiqi ɑn zæmɑn æmmɑ tʃenin ɑsɑr hæm tebqee kɑrborde xodæʃ dær hærekæt bude, jɑ væqti æsær « dɑrovæk » rɑ sɑxtæm dær vædʒh be inke ʃeʔre no bud væ ʃædʒærijɑn hæm xɑnd, besijɑr tæʔsirɡozɑr bud væ kɑrhɑje diɡær hæm dær ɑn dore tæʔsirɑte hessi xodæʃ rɑ miɡozɑræd, mæsælæn hæmin be jɑde ɑref ke jek qæzæle edʒtemɑʔi sjɑsiː nɑb æz ɑqɑje sɑje æst dær hæmɑn zæmɑne besijɑr dær mærdome æsærɡozɑr bud, mɑ hæm be donbɑle æʃʔɑr væ sɑxte ɑhænɡhɑi budim ke ɑn zæduxordhɑ væ dærɡirihɑ væ neɡærɑnihɑje ɑn moqeʔ rɑ bæjɑn konæd væ monɑsebe ɑn hɑl væ hævɑ bɑʃæd væ hæddeæqæl betævɑnæd jek nure kutʃæki dær in ærse ro be dʒolo roʃæn konæd, in æst ke dær xelɑle sohbæthɑjæm ærz kærdæm ke benædee æslæn be ɡozæʃte fekr nemikonæm væ hættɑ ɑsɑre ɡozæʃte xodæm rɑ nemiʃenævæm. mohæmmædrezɑ lotfi : mæfhume æsli musiqi pɑp jæʔni musiqi mærdomi, in mæfhum dær orupɑ be vodʒud ɑmæd, jæʔni jek tʃizi dær dærune mærdom bud væ honærmænde musiqi ɑn rɑ ɑrɑjeʃ midæhæd ke mærdom betævɑnænd be rɑhæti bɑ ɑn ertebɑte bærqærɑr konænd, æmmɑ musiqi pɑp ræfte ræfte mæsire xodæʃ rɑ æz dæst dɑd væ dær orupɑ be jek musiqi serfæn mæsræfi mobæddel ʃod. æɡær be tɑrixe musiqi pɑpe qærbi deqqæt konid, mibinid hæʃtɑd dærsæd ɑhænɡhɑje qædimi ɑn mɑndɡɑr ʃodænd væ hæme hæm esm væ ræsm væ ɑdres dɑrænd, æmmɑ hær tʃeqædr ke be dʒolotær miɑid tɑrixe mæsræfe ɑn kæmtær miʃævæd, ke in mæsʔæle dær musiqi pɑpe irɑni hæm pejdɑ ʃod, tʃon dure ævvæle musiqi pɑpe irɑn bɑ æʃʔɑr væ musiqi behtær erɑʔe ʃod, bæʔd ɑrɑmɑrɑm ɑmæd væ dær donjɑje tæʔrif ʃode qirɑjrɑni væ kɑmelæn qærbi be jek musiqi serfæn mæsræfi mobæddel ʃod væ ælɑn hættɑ æz hɑlæte musiqɑi hæm dærɑmæde væ pɑp be jek muzik bɑ tæsvir dær irɑn væ bɑ ræqs væ tʃizhɑje diɡær dær qærbe mobæddel ʃod væ kɑmelæn be jek kɑlɑje mæsræfi bɑ tæʔrife qærbi tæbdil ʃode æst, væqti hæm ke musiqi mæsræfi ʃod diɡær vɑrede ærse honær nemiʃævæd. mohæmmædrezɑ lotfi : ælbætte dær hitʃ dʒɑj donjɑ musiqi pɑp mehværijæt nædɑræd, mehværijæt be mæfhumi ke ædæbijɑt dɑræd xob kɑmelæn moʃæxxæs æst ke pɑp in mehværijæt rɑ nædɑræd, dær in doree hæʃt bist sɑle æxir jek sɑle ævvæle musiqi pɑp dær keʃværemɑn tɑ hodudi særvæsɑmɑn dɑʃt æmmɑ be jek bɑre nemidɑnæm.",
"text": "\n\tلطفی اما ترجیح داد تا پایان عمر آزادگیاش را قربانی نکند و آن را به قیمت آبادی دنیایش نفروشد.\n\tیکی از بهترین مصاحبههای مرحوم لطفی که وجوه مختلف افکار او را به شکلی \nصحیح باز مینماید مصاحبه ایرج نظافتی با استاد لطفی در شماره شهریور ماه \n1386 هفتهنامه کیهان فرهنگی است که خواندنش حالا با وجود غم هجرت استاد، \nحلاوتی دیگر دارد :\n\tبخشی از مهمترین نکات مطرح شده در این گفتگو عبارتند از:\n\t\t\n\t\t\n\t\t\n\t\t\n\t\t\n\t\n\tاین گفتگو در شماره 251 کیهان فرهنگی در تاریخ شهریور 1386 بهچاپ رسیدهاست :\t\n\t\n\tمحمدرضا لطفی: بنده در سال 1325 هجری شمسی در شهر گرگان متولد شدم در یک \nخانواده فرهنگی رشد یافتم. پدر و مادرم معلم بودند و این موضوع برای من \nشانس بزرگی به حساب میآمد، چون از همان زمان معلم مقام بلنید داشته و \nمعلمها نیز به معنای واقعی معلم بودند و به کسی ارفاقی نمی دادند و اهل \nپارتیبازی و از این قبیل مسائل نبودند. مادرم مدیر مدرسه بود و پدرم نیز \nناظم و حدود 15 سال در ترکمن صحرا به کار معلمی اشتغال داشتند و واقعا برای\n آموزش بچههای ترکمن خیلی زحمت کشیدند.\t\n\tمحمدرضا لطفی: حدودا سالهای 1311 یا 1312. مادرم عشق زیادی به کار فرهنگ و\n معلمی داشت، برای این که دخترهای ترکمن قربانی تعصبات اقلیمی و مذهبی خاص \nآن زمان نشوند، خودش هر روز صبح در جمع ترکمنها حاضر میشد و دخترها را به\n مدرسه میآورد و میگفت که باید درس بخوانید، به همین دلیل در طول آن 15 \nسال خدمت، خیلی مورد احترام جامعه ترکمنها بود. در آن زمان من به دنیا \nنیامده بودم اما برادر و خواهر بزرگترم در ترکمن صحرا به دنیا آمدند و \nداستانها و حکایتهای جالب و شنیدنی از آن ایام تعریف میکنند که جذابیت \nخاصی دارد.\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: به موضوع خوبی اشاره کردید، از وقتی که غزل در شعر فارسی و \nبخصوص سبک عراقی شکل گرفت، آواز و موسیقی ما نیز از بیتخوانی و \nدوبیتیخوانی و رباعی خوانی دوره ابوسعید آرام، آرام به فرم غزل در آمد و \nبیشتر با غزل همطراز شد و آواز و غزل به هم پیچیده شد و مثلا میبینیم مطلع\n غزل در آمد دستگاه است، شاه بیت غزل اوج دستگاه و تخلص غزل فرود دستگاه و \nآواز است، که آواز غزل دقیقا باید این سه مشخصه - درآمد، اوج و فرود- را \nداشته باشد، از طرفی هم غزل باید آن سه مشخصه - مطلع، شاه بیت و تخلص - را \nداشته باشد، مثلا یک قطعه آوازی اول با درآمد شروع میشود، سپس سلمک، قرچه،\n رضوی، خحسینی و بعد هم با فرود پائین میآید و تمام می شود.\n\t\n\tمحمدرضا لطفی: چون هر بیت غزل معنای مستقلی دارد و معنا را در خودش تمام \nمیکند اما در مثنوی یا قصیده داستان با یک بیت تمام نمی شود.\n\t\n\tمحمدرضا لطفی: بله، قول در واقع یک فرم مشخصی بوده که در آن موقع اجرا \nمیکردند و ممکن است فرم قوالی دنبالهرو قول باشد، البته یک فرم تکامل \nیافته، چون قوالی را ایرانیان ابداع کردند. با آقای دکتر محسن حجاریان - \nمحقق و پژوهشگر موسیقی - هم در این باره صحبت کردم میگفتند که قول فرم خاص\n خودش را داشته اما در قوالی چون غزل حضوری جدی دارد به همین دلیل قوالی \nایرانی را به دهلوی منتسب میکنند، چون غزل بزرگترین فرم قوالی است و قوالی\n هم بدون غزل نیست، و حتما باید غزلهای قوالی عاشقانهو دارای شور قوی \nباشند.\n\tیک عقیده دیگری هم درباره غزل دارم و آن این است که ملت ایران یک فرهنگ \nآئینی خاصی دارد که وقتی وارد تشیع میشود خودش را ظهور میدهد، چون قبلش \nاین ظهور بیرونی قوی وجود ندارد و پس از آن شور و حرارتی که ایرانیها در \nدرونشان داشتند با این طبیعت چشمهساران و باغها و ... این شور و حرکت \nخودش را در غزل به بوی نشان میدهد، که بعد غزلها دستهبندی میشود، \nغزلهای عرفانی، توصیفی، عاشقانه، اجتماعی و ... البته در کل باید گفت که \nغزل یعنی عاشقانه، حتی اگر اجتماعی یا سیاسی هم باشد، باید عاشقانه باشد، \nیعنی نمیشود غزلی سیاسی را سرود اما عاشقانه نباشد، پس چون عاشقانه باید \nباشد، بنابراین شور، حرکت و امید هم در آن متبلور میشود، چون عشق بدون شور\n که معنا ندارد، حال میبینیم این شور میآید در تشیع و از زمان حضرت \nعلی(ع) تا زمان حاضر تداوم پیدا میکند یعنی ما ملتی هستیم که این شور را \nدر بطن وجودی خود داریم، اما با آمدن تشیع سمبل این شور هم پیدا میشود و \nهمین موضوع را در بناهای معماری، نقاشی، موسیقی و شعر به خوبی خود را نشان \nداده است، به همین دلیل است که غزل متعلق به ایرانیها است و ما در رشدش \nکمک کردیم، عربها الان غزلخوانی را از ایرانیها دارند، مثلا «امکلثوم» \nبا تغییر فرمهای عربی، غزل را انتخاب کرد و شهرت جهانی پیدا کرد و \nمیبینیم که یک دفعه شور جدیدی وارد موسیقی عرب کرد. با این حال اعتقادات \nما ایرانیها با ادبیات، هنر و موسیقیمان عجین است و همه اینها در این \nسرزمین با یکدیگر رشد و تکامل یافتهاند و همه به هم کمک کردند.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: ببینید، در تمدن اسلامی ما مرز ویزایی وجود نداشت و آنها \nهمه چیز را از ما یاد گرفتند، مثلاً همین عمان معروف خودمان بزرگترین مرکز \nکشتیرانی و تجارت به تمام اروپا بود و تمام خورد و خوراک و پوشاک و \nفرهنگشان در مرکزیت اینجا بوده و آنها چیزی از خودشان ناشتند، اروپا همین \nالان هم چیزی ندارد، مثلاً در اروپا تا بعد از رنسانس خانوادهها \nبچههایشان را میفرستادند دانشگاههای اسپانیا تا موسیقی بخوانند، که خود \nمحققان غربی و انگلیسی و آمریکایی کاملاً به این موضوع واقفاند و حتی با \nصراحت میگویند که در یک دورهای تمدن اسلامی نفوذ و حاکمیت داشته ولی از \nقرن 16 به بعد تغییراتی به وجود آمد. الان در غرب مرزبندیهای شدید اقتصادی\n و سیاسی غالب شده که محققان غربی این مرزبندیها را قبول ندارند و حتی \nمردمشان هم دوست دارند با تمام دنیا مراوده و رفت و آمد داشته باشند چون \nنمیتوان جلوی گسترش تمدن را گرفت. مثلاً یک روز کهب ه ترکمن صحرا رفتم از \nیک ترکمنی پرسیدم شما که اینجا هم مرز با روسیه هستند آیا از آنها درباره \nموسیقی تأثیر میگیرید، در پاسخ گفت: وقتی همسایه من موسیقی میزند چگونه \nمیتوانم آن را نشنوم، به نظر من تمدن هم همین حالت را دارد چون مردم مثل \nیک درختاند که ادیان و عقاید متفاوت دارند اما خدای همه یکی است و از نظر \nریشه از یک منبع تغذیه میشوند.\t\n\tهر چند نمیخواهم وارد بحث سیاستهای فرهنگی شوم اما این مرزبندیها که \nگاهی شل یا سفت میشود، بعضی وقتها آگاهانه است و بعضی از این مرزبندیها \nهم بالاجبار است، چون غرب از نفوذ فرهنگ و تمدنهای دیگر به داخل خود ترس و\n واهمه دارد. مثلاً اروپاییان حدود 400 سال است که چشمان خود را بر روی \nسایر فرهنگها و تمدنهای غیراروپایی و غیرآمریکایی بستهاند، آمریکا که \nدیگر ماشاءالله مردمش با تمدنهای بیرونی هیچ ارتباطی ندارند و کاملاً \nمحدود و بستهاند، یعنی یک قاره بستهای است و دور و برشان هم کشورهایی که \nهستند همه بیریشهاند، اما اروپاییان حالا به خاطر مهاجرت مسلمانها بعد \nاز جنگ جهانی دوم، اروپای شرقی و ترکیه مقداری با تمدن اسلامی ارتباط \nبرقرار کرده و نزدیکتر شدهاند اما باز آنها هم از این ارتباط میترسند، \nچرا که 400 سال آنها را از این ارتباط قطع کردند.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: بله، در ایران خودمان یکی از عادتهای مهم پیشرفتها و \nحرکات سازنده همین پیوندها و ارتباط خصوصاً در حوزه فرهنگ بوده، شما اگر یک\n درخت را پیوند بزنی محصول بهتری میدهد، پیوند فرهنگی هم در تمام جوامع \nمثمر ثمر بوده و پیوند اساس تکامل است، مثلاً در خارج از کشور 70 درصد \nشنوندگان آثار من و افرادی که پای کنسرتم میآمدند خارجی بودند، برای اینکه\n آن حس و حال ایران را در سازم ارائه دادم، یعنی ایرانیت را با قلبشان \nاحساس میکردند، ما هم شعر حافظ، مولانا، باباطاهر و ... میخواندیم و \nدرعین حال سازها را هم با شور اعتقادی همین آب و خاک میزدیم، آنها هم آرام\n آرام جذب این موسیقی با حس و حال کشورمان شدند.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: ببنید شاید باور نکنید حتی در منزلم در آمریکا مثلا اگر \nاینجا مبل و صندلی بود و پشتم فضای طبیعی بود، میرفتم و کنار دیوار و در \nآن فضای طبیعی مینشستم و ساز میزدم، شاگردانم اول نمیفهمیدند چرا این \nکار را میکنم و حتی میگفتند استاد چرا آنجا مینشینی،میگفتم نه من \nمیخواهم آن طرف بنشینم تا احساسات درونی ایرانیام را از دست ندهم،چون \nنمیخواهم اینجا [غربی] شوم، من میخواهم اینها را بفهمم، دریافت کنم اما \nقلبا و روحا ایرانی باشم، چون خارجی شدن آنهم در آمریکا کار سختی نیست، فقط\n کافی است مثل آنها زندگی کنی، خب بعد از مدتی مثل آنها میشوی، حتی به \nخاطر این اعتقاداتم بود که در آمریکا همه با من فارسی حرف میزدند نه \nانگلیسی، اگر کسی هم میخواست با من آمریکایی صحبت کند مترجم با من حرف \nمیزد، چون نمیخواستم انگلیسی حرف بزنم،هنگامی که در آمریکا فارسی صحبت \nمیکردم اعتقادات و احساساتم برانگیخته میشد و همین که آنها هم میفهمیدند\n که تو واقعا ایرانی هستی دیگر نمیتوانستند مرزهای اعتقادی ما را بشکنند، \nچون میگفتند این از ما نیست، پس بنابراین مرزها هم حفظ میشد.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: به نظر من آن «حال»قلب ما ایرانیهاست و اصلا موتور حرکتی \nما به حساب میآید، حالا شما در ایران و هر کجای دنیا، این قلب شما باید آن\n حال را داشته باشد، چون اگر «حال» نداشته باشد یکسری اتفاقات هم نمیافتد،\n من به آن حال و هوایی که اشاره کردید خیلی اعتقاد دارم و معتقدم در جامعه \nکنونی با همه مشکلاتی که وجود دارد باید به خودسازی برسیم و حال درونی و \nروحانی را تقویت کنیم و برگردیم به همان حال روحانی و درونی که در وجودمان \nاست.\t\n\tترسی که دنیای غرب از فرهنگ ما دارند به نظر میرسد که ترس حقی است، چون \nتبادل فرهنگی به ما رشد میدهد، بنابراین شعاری که آنها درباره تبادل \nمیدهند، برای آنها به پایان میرسد اما برای ما آغاز میشود، یعنی این \nشعارهای غرب درباره آزادی مرزها، آزادی مردم، منافع مردم و ... اینها به \nنفعشان نیست و به همین دلیل میخواهند جلویش را بگیرند.\t\n\t\t\n\tدر واقع امام(ره) نخواست با این جمله به آنها فحش دهد و با این فقط یک \nشعار خالی باشد بلکه فرهنگ ما با این سابقه و پشتوانه عظیم آنها را شیطان \nمیبیند و مینامد.\t\n\t\n\t\t\n\tحرف شما کاملا درست است. آواهایی که هنرمند ایرانی بر روی مثلا ساز تار \nکنار هم میگذارد و اجرا میکند واقعا موسیقی غرب با همه پیشرفتهایش و \nتمام مسائل هارمونی نمیتواند این حرفها را بزند و آهنگساز غربی هم \nنمیتواند اینچنین اثری را خلکند، من با خیلی از موزیسینهای غربی که تحصیل\n کرده و بزرگ بودند صحبت کردهام، یکی از آنها درباره موسیقی ایرانی میگفت\n اولش که موسیقی ایران را شنیدم به نظرم آمد که موسیقی شما فالش (خارج از \nحدود آوازی) باشد اما بعد از چند بار شنیدن احساس کوچکی و حقارت کردم و فکر\n میکنم ا بچهای هستیم و یک بزرگتر دارد کلماتی را به ما میگوید که آن را\n نمیفهمیم و متوچه نیستیم، و این کلمات قبل از سن ما نیست بلکه بعد از سن \nماست. یعنی خود غربیها آنجایی که بحث سیاسی، اقتصادی و منتیتی نیست با \nصراحت اذعان دارند که در مرحلهای از موسیقی هستند که با موسیقی ما فاصله \nکوچک نسبت به بزرگ دارند و میگویند هنوز ما به اینجا نرسیدهایم. همین بحث\n را در نقوش خهم به خوبی میبینیم، مثلا در نقوش قالی یا معماری قدیم و \nآئینهکاریها همین برتری فرهنگ، هنر و تمدن ایرانی به خوبی مشهود است، حال\n مثلا آنها رفتند د رسقف کلیسا آدم کشیدند و تکنیک آناتومی آدمشان از ما \nجلوتر است یا اسب کشیدند، ولی کاشیکاری ما اصلا دنبال این مسائل نیست، \nکاشیکاری ما یکسری رنگ را آورده با یکسری فرم ترکیب کرده و چیزی را خلق \nکرده که در بیرون وجود خارج یندارد و این خودش خیلی شجاعت میخواهد.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: این تجربهای که گفتید خودش اساس خلاقیت است، مثلا نگاه \nکنید به گلیم، که تازه کار روستاییان ماست و یک کار تجربی هم هست، یعنی \nاین زیباشناسی چند هزار سال پیش در روستاهای ایران خلق شده و هنری تجربی \nاست که معادل این هنر تجربی ایرانی را در غرب مثلا در ماتیس یا پیکاسو \nمیبینیدف یعنی آنهایی که در غرب تازه به این هنر رسیدند ما هزاران سال پیش\n به آن دست یافتیم. من همیشه بحثم این بوده که متاسفانه به خوبی فرهنگ \nخودمان را نمیبینیم تا از داخل خودش مدرنیته در بیاوریم بعد میرویم دنبال\n آن ماتیسی که خودش در کتابش میگوید من از طریق مینیاتورهای هندی و ایرانی\n در واقع شکست فرم را به وجود آوردم، در حالی که ما گلیم را انداختهایم \nزیر پا و هر روز هم از رویش راه میرویم ولی عظمت او را نمیّینیم. گلیمی \nکه روستایی ما با زیبایی و ظرافت تمام رنگهایی را کنار هم میگذارد که \nواقعا همانطور که آقای کلهر گفتند کسی مثل کاندینسکی با تمام قدرتش جرأت \nچنین کاری را ندارد، همین کاندینسکی تز اصلیش این است که میگوید من این \nرنگ را برای اولین بار کنار رنگی دیگر میگذارم که در تاریخ نقاشی غرب وجود\n نداشته، یعنی رنگهایی میتواند کنار رنگهایی باشد که مثل سنت قبلی نباشد\n اما در کنار هم بسیار مطلوب باشد، خب همین کار را روستایی ما در قشقایی \nانجام میدهد، چرا گبه ایران اینقدر مورد توجه دنیاست به همین دلیل است، \nهنر ایرانی یک چیزی هم به دنبال دارد به نام تفسیر، چون تجرید خلاقیت مفسر \nهم میخواهد، بعد وقتی که تفسیر میکند، در واقع یک تفسیر عینی است که خودش\n به این تفسیر رسیده، اصولا اساس تشیع با تفسیر است یعنی تفسیرهای ما طوری \nاست که حالها و دریافتهای درونی آن آدم را با توجه به سنتهایش نشان \nمیدهد، این است که همین تفسیر در موسیقی میشود مفسر موسیقی که من اسمش را\n گذاشتم استاد کامل. در عرفان میشود پیر طریقت که مفسر آن راه است، در \nشریعت و در روحانیت میشود مفسر قرآن.\t\n\tمن فکر میکنم که نقش مفسر به عنوان رابط میان فرهیخته و عامه کمرنگ شده و\n در این 200 - 300 سال که دچار رخوت فرهنگی شدیم ارزش مفسر در جامعه ما کم \nشد.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: یک بار زمانی که حوادث هویزه اتفاق افتاده بود و آقای دکتر \nچمران هم دقیقا با فاصله کمی با آمدن من شهید شد حدودا اردیبهشت سال 1360 \nبود. این که میگویید دغدغه مردم دارم کاملا درست است و شایددلیلش نوع \nزندگی گذشته من باشد، من در یک زندگی فئودالی بزرگ شدم، یعنی ارباب و رعیتی\n بچه که بودم به سرزمین کشاورزی میرفتم و دوره وجین و کندن پنبه و کمباین \nزدن بود و کارگرها هم کار میکردند و آن فقر مردم در آن زمان خیلی روی من \nاثر گذاشت و احساس کردم بیعدالتی وجود دارد و به دنبال چرایی آن رفتم و \nدیدم این موضوع در همه جا هست، از همان زمان تا کنون هم به این فکر بودم که\n وظیفه من در برابر جامعه چیست، و همین درد و رنجهای همیشه همراه من بوده و\n برای دریافت این حال و هوای مردم دوست دارم در میان آنها باشم، چه در جبهه\n یا در خیابان، تا بتوانم آن حس و حال را انتقال دهیم، یعنی تا در میان این\n جامعه و با مردمش زندگی نکنید و حرفها و دردلهای آنها را نشنوید \nنمیتوانید بازتاب احساسات مردم را در هنر بگنجانید.\t\n\tبنابر این به عنوان یک هنرمند اول باید درد و رنج این مردم را اگر \nمیتوانی کم کنی، دوم شور زندگی را در آنها قوی کنی و سوم کمک کنی تا مردم \nجامعهات آرمانگرا شوند و حرکتی رو به جلو داشته باشیم.\t\n\t\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: هیچوقت، حتی یک ثانیه هم درمانده نبودهام.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: در کلاسها درسم در مکتبخانه میرزا عبدالله شاگردان زیادی \nدارم و افراد مختلفی مراجعه میکنند و از شهرستانها هم میآیند و شاید در \nهفته صدنفر میآیند و میروند، از من سوال میپرسند که استاد حال شما خوب \nاست، میگویم:« من همیشه خوبم!» و این جمله من بین بچهها معروف شده و \nمیگویند آخر شما چطور همیشه خوب هستید، میگویم برای این که آرزویی برای \nخودم ندارم و اگر حرکتی میکنم برای دیگران است و آرزوی من این است که \nوسیلهای برای دیگران باشم من فقط وسیله هستم، حال اگر این وسیله کارش را \nدرست انجام دهد مثل سیستم یک ماشین، این ماشین حرکت میکند، طبیعتا تخیلی \nهم زندگی نمیکنم و همیشه معتقدم سیمای هنرمند نباید روکش داشته باشد، چون \nمثلا آنتن یک رادیو هم اگر ورکش داشته باشد قطعا امواج را به درستی \nنمیتواند دریافت کند.\t\n\tیک هنرمند هم باید امواج مثبت و منفی جامعه را به درستی دریافت کند و بعد \nاز عبور از صافیهای درونی، آن را در قالب هنر، زلال و پاک و رونده در \nاختیار جامعه قرار دهد. اگر هنرمندی این چنین نباشد نمیتواند اثری ماندگار\n خلق کند، مثلا در آثار فردوسی یا سعدی شما حتی یک بیت شعر یا یک غزل پیدا \nنمیکنید که بر عرشه کشتی امید سوار نباشد، حال چرا فردوسی یا سعدی را \nملت قبولش دارند و به او عشق میورزند، چون روح امید را به کالبد جامعه \nمیدمند و خود به خود میشوند ستون تمدن ما، من شبها که بعد از کار و \nفعالیت به منزل میروم همه آن دلخوریها و بدیها و ناراحتیها طول روز را \nبه قول امروزیها دیلیت میکنم تا پاک شود و به همین دلیل همیشه هم سر حال\n هستم.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: من در آمریکا خانه و زندگی و وضعیت مجهز و خوبی داشتم اما \nاحساس کردم که در عرصه هنر و موسیقی در ایران به حضور من نیاز است، و \nوضعیت فرهنگی و موسیقایی ما به هم ریخته است و اینجا من میتوانم مفیدتر \nباشم تا آنجا در عرض سه ماه تصمیم گرفتم به ایران بیایم و گفتم اینجا دیگر\n جای من نیست باید به ایران بروم اسباب و اثاثیههایم را بعدا بیاورید و \nدیگر بر نمیگردم این احساس نیاز در حدود 10 سال پیش وجود نداشت، اما دیدم \nکه وضعیت این هنر کاملا به هم ریخته و رابطه نسل جدید هم دارد قطع میشود و\n اگر دیر بجنبم دیگر کار از کار گذشته و بعدا هم نمیتوانیم کاری کنیم.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: بله زمان میگذاشتم و میگفتم مثلا این کار یکسال و نیم \nزمان میبرد یا 6 ماه بعد تاثیر آموزشها مشخص میشود و بچهها و شاگردان \nساخته میشوند و باید کار کنیم تا آموختهها انتقال یابد، چون تاریخ ما بر \nپایه سینه به سینه استوار بوده و منتقل شده در آمریکا که بودم حتی لحظهای \nاز ایران بیاطلاع نبودم تحلیلهای روزنامهها را میخواندم و از طرق مختلف\n در جریان مسائل ایران بودم به یاد دارم که حدود 6 یا 7 سال پیش خانه خواهر\n زادهام میهمان بودم و صحبتهایی کردم که یکی از میهمانان گفت: انگار که \nاصلا از ایران درو نبودهای چون همین حرفهای شما سخن روز است و در مجلس \nایران و در فلان کمیسیون مطرح است، یعنی میخواهم بگویم آنجا هم که بودم از\n وطنم در تمام زمینههای فرهنگی، سیاسی، اجتماعی و اقتصادی غافل نبودم بد \nنیست این را هم بگویم یکی از شاگردانم که 5 سال در سوئیس مانده بود و \nپناهندگی گرفت پس از یک سال و نیم اقامت در خارج یک روز به من گفت که \nنمیدانم چرا نمیتوانم با ایرانیها ارتباط برقرار کنم! سن و سالش هم نصف \nمن بود، به او گفتم میدانی چرا به این خاطر است که وقتی روز اول به اینجا\n آمدی کت و شلوار ایرانی پوشیده بودی و مشخص بود که کارمند یا حسابدار \nشرکتی هستی اما پس از دو سه ماه کفشات کتانی قرمز شده،یک کیف سوئیسی آبی و\n قرمز و یک چتر آبی هم به دست گرفتی و در این مدت کوتاه خیل راحت تغییر \nکردی و سوئیس را پذیرفتی و حالا دیگر نمیتوانی از آن دل بکنی، اما من \nنپذیرفتم و موقت رفتم و برگشتم.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: سال 1364 به خارج رفتم و البته قرار بود 2 هفته آنجا بمانم و\n برگردم اما انگار قسمت ما این بود که آنجا بمانیم چون در چرخه کنسرتهای \nاروپایی و آمریکایی قرار گرفتم و بعد از 2 سال دیگر شرایط زندگیام به \nگونهای شد که نمیتوانستم برگردم، بعدا که این مساله را تحلیل کردم فهمیدم\n که این اتفاق رفتن به خارج باید برایم میافتاد چون آنچه که در آمریکا و \nدرباره فرهنگ و تمدن غرب دیدم و فهمیدم اگر در ایران بودم آنطور آن را لمس \nنمیکردم.\t\n\tاصولا غرب را در ایران یک طور دیگری میفهمیم اما آنجا که هستی چون وارد \nمکانیزم آنها میشوی و یک جور دیگری آنها را میبینی و درک میکنی الان هم \nکه اینجا هستیم 61 سال سن دارم که بالاخره یک عمر مفید است و از ساعت و \nهفت و نیم ، هشت صبح تا هشت شب در مکتبخانه و موسسه آوای شیدا فعالیت \nمستمر دارم و فقط جمعهها آزادم و واقعا مثل بولدوز کار میکنم و کار \nمیکنم تا نتایج آن دیده شود.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: بله کاملا درست است الان این تحرکی که در کنسرتها به وجود \nآمده یا در حوزه مطبوعات شاید تاثیر این حضور باشد به جرات میتوانم بگویم \nتا قبل از آمدن من در مطبوعات خبری از مصاحبههای متعدد و گزارشهای موسیقی\n نبود و یا اگر هم بود آنچنان رنگی نداشت و اخبار موسیقی در حاشیه قرار \nداشت، اما الان حداقل در فضای این جو شکسته شده تا مهر ماه هم ترافیک \nکنسرت در تهران خواهیم داشت، حال به نظر من باید به کیفیت کارها دقت کنیم و\n بتوانیم محکهایی را به وجود بیاوریم.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: آن کارها بداهه بود، یعنی فیلم را که دیدم بر اساس آن \nاحساس ساز زده شد و این مثنوی را آقای ابتهاج سرودند و شهرام ناظری \nخواندند، هر کجا فریاد آزادی منم\t\n\tمن در این فریادها دم میزنم\n\t\n\tهر کجا مشتی گره شده مشت من\n\t\n\tزخمی هر تازیانه پشت من\n\t\n\tدکتر کلهر: شعر دیگری هم بود با این عنوان:\n\t\n\tآه ای مادر پی گورم مگرد\n\t\n\tنقش خون دارد نشان گور مرد\n\t\n\tاین آهنگ اینقدر موثر بود که در سالگرد 17 شهریور سه، چهار بار از \nتلویزیون پخش شد، در قیطریه دیدم یک موتورسوار و سرنشین این شعر را با آهنگ\n میخواند، که برایم خیلی جالب بود این آهنگ در این مدت کوتاه چقدر \nتاثیرگذار بوده است.\t\n\tمحمدرضا لطفی: آن سازمان و دفتر آقای کلهر که درست شده بود و مسئولیتش با \nاقای کلهر بود اگر با مدیریت قوی تداوم مییافت میتوانست خیلی از خط و \nخطوط هنری را مستحکم کند، اما آقای کلهر در آن زمان مسئولیتهای متفاوت و \nحساس داشت و کارها را به فردی دیگری سپردند که آن شخص هم اصلا این کاره \nنبود و کارها خوب پیش نرفت.\t\n\t\t\n\tدکتر کلهر: سال 1359 در دولت آقای رجایی به فرهنگ و هنری رفتم و با افرادی\n مثل استاد لطفی ارتباط داشتم آن دفتر هنری نمونهسازی هم متعلق به وزارت \nآموزش و پرورش و در دست آقای سید جوادی بود، این دفتر با پیشنهاد من با \nاستدلال شکلگیری و هدایت هنر درکشور شکل گرفت، سپس با شهید دکتر بهشتی، \nشهید باهنر و شهید رجایی در این دفتر جلساتی را تشکیل دادیم و تا زمانی هم \nکه ما بودیم به برنامههای رادیو تلویزیون خط میدادیم و کار ما اصلا \nنمونهسازی در هنر بود و چند کار از استاد لطفی هم در همان دفتر تصویب شد و\n بسیار هم تاثیرگذار بود.\t\n\tیادم هست که یک فیلم 8 میلیمتری از مادر یکی از شهدا که در حال شیون زدن \nبود را با آقای لطفی میدیدیم، به ایشان گفتم میخواهم به جای صدای شیون \nاین زن نی باشد و این حالت را با نی بیان کنیم.\t\n\tاستاد لطفی شب این برنامه را دید و فردا یک نوازنده نی که یادم نیست چه \nشخصی بود را به آنجا آورد و آن کار را ضبط کردیم که یک اثر فوقالعادهای \nشد و من هنوز یک کلیپ تصویری زیبا و تاثیرگذار معادل آن را در سیما \nندیدهام افرادی از فرانسه و آمریکا هم با من تماس گرفتند و این کار را \nمیپسندیدند آقای شهید آوینی هم میگفت هنوز تحت تاثیر آن 27 دقیقه کار \nهستم.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: این موضوع و حس و حال آن برمیگردد به قبل از انقلاب و \nنگرشها و صحبتهای قبل از 22 بهمن 57 و در واقع ما تحت تاثیر تظاهرات و \nشور و حرکت مردم بودیم، چون ما هم که در خانه نمینشستیم بلکه دایم در \nخیابانها و در تظاهرات حضور داشتیم، مثلا یک روز صبح سحر در خانه مرحوم \nآقای طالقانی حاضر بودیم برای رفتم به در دانشگاه ویا آن رعب و وحشت و \nنگرانیها و احساساتی که هنوز انقلاب پیروز نشده بود، خب وقتی مجموعه اینها\n را کنار هم میگذارید و بعد انقلاب هم پیروز میشود خود به خود یک شور و \nحرکت خاصی در شما نمایان میشود و نمیتوانید بیتفاوت باشید. حال این ندا \nباید یک حقیقت عینی هم داشته باشد تا تاثیرگذار باشد و ما هم که قصد ریا و \nفریب نداشتیم و میخواستیم با این حقیقت «انقلاب اسلامی» همراه و همگام \nباشیم و به دنبال این که پست یا سمتی هم به ما بدهند نبودیم، یعنی روی آن \nعشق و علاقه درونی و باطنی حرکت میکردیم.\t\n\tشعر این کار را هم باید آقای سایه (ابتهاج) میسرودند، به او گفتم: سایه \nدیر شده، شجریان باید تمرین کند و وقت کافی نداریم زود باش، سایه گفت: آقا\n نمیآید چکار کنیم گفتم تو را به خدا یک کاری بکن چون فردا باید این را \nاجرا کنیم یعنی درست یک روز قبل از اجرای کنسرت شعرش آماده نبود. خلاصه \nسایه مانده بود که این شعر را چگونه بسراید، من هم رفتم و سهتارم را \nبرداشتم و خودم شروع کردم برای سایهخواندن، یعنی نه خواندن با شعر ، بلکه \nریتم آهنگ را برایش با صدا اجرا کردم یک دفعه سایه در یک حالتی قرار گرفت \nکه شاید باور نکنید در عرض 2 دقیقه این شعر آمد و آن را گرفتیم فورا به \nشجریان زنگ زدم و گفتم بدو که وقت تمرین نداریم این بود که روی صحنه رفتیم و\n این اثر را اجرا کردیم.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: ببینید، واقعیت این تصنیف فریادی است که از انقلاب حرف \nمیزند و این چیز کمی نیست و من میخواستم این فریاد گفته شود. در تمرین به\n شجریان گفتم این را باید بالا بخوانی، چون اگر پایین بخوانی بچهها \nنمیفهمند و حس و حال سرود را متوجه نمیشوند موزیک را تا نواختیم شجریان \nخواست بم بخواند اما من خودم با کوک بالا یک دفعه شروع کردم به خواندن \nشجریان آنقدر خندید که از روی صندلی افتاد و گفت این چه صدایی است تو در \nمیآوری؟ گفتم خب تو نمیخوانی و من مجبورم بگویم آقا اینجور بخوان و فریاد\n بزن چون این شعر و آهنگ و آواز یک فریادی خاص دارد، ایران ای سرای امید، \nبر بامت سپیده دمید...\t\n\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: منزلم در آن زمان امیرآباد بود و کنار بیمارستان هزار \nتختخوابی آقای خمینی و هر روز شهدا و زخمیها را میآوردند و خودمان هم \nدایم در جریان آن حکایتها بودیم. حال وقتی که یک موزیسین خودش در بستر یک \nجریاناتی قرار دارد قطعا تاثیری که میگیرد متفاوت است. در آن زمان و شاید \nتا 8-9 سال بعد هم خیلی از موزیسینها از خانههایشان بیرون نمیآمدند و \nحتی نمیتوانستند ساز بزنند، آقای... و آقای... و دیگران در این داستانها و\n حکایتهای انقلاب نبودند و همه ترسیده بودند و پس از 8، 9 سال از خانه \nبیرون آمدند، تازه اینقدر مهجور و افسرده شده بودند که نمیتوانستند کار \nکنند، این است که آن افرادی هم که بودند تعدادشان کم بود، چون سیستم \nاجتماعی ما بعد از انقلاب و با شروع جنگ تحمیلی کاملا به هم ریخت، در همان \nزمان چند آهنگ برای جبهه ساختم که دو آهنگ آن را شهرام ناظری خواند، وقتی \nدر اهواز به جبهه رفتم و میخواستم آن حال و هوا را از نزدیک ببینم در \nاهواز 5-6 نفر بیشتر در شهر دیده نمیشدند، یک ساندویچفروشی هم بود که فقط\n برای همان افراد کالباس و ساندویچ داشت و اگر کسی آنها را میخرید دیگر در\n شهر غذا هم نبود، بعد رفتیم که آنجا را ببینیم و در اهواز کنسرت بگذارم، \nدر اینباره با شجریان هم صحبت کردم، او هم به اجرای چنین کنسرتی در اهواز \nراضی بود. سپس به دفتر تبلیغات اسلامی اهواز رفتم که یک اتاق کوچکی داشت و \nفقط یک آدم در آن بود، دیدم که فقط همین یک نفر اینجاست، وقتی با او در \nاینباره صحبت کردم خیلی خوشحال شد و گفت کی میخواهید این کنسرت را اجرا \nکنید، همین هفته! چون وضعیت بسیار بحرانی بود و احتیاج به روحیه داشتند، \nگفتم نه، ما که برویم تهران بعد میآییم و این کار را انجام میدهیم، کنسرت\n اجرا نشد اما آهنگی را ساختم که شعرش از مشفق کاشانی بود و شهرام ناظری هم\n یک بیت وسطش را خوانده بود و ما این نوار را بعد از برگشتمان از اهواز \nاجرا و ضبط کردیم، اما صدا و سیما به دلایل خاص خودش حاضر به پخش آن نشد، \nآخر سر هم آقای مشفق به هویزه رفت، من گفتم تو که میروی این کاست را به \nرادیو محلی آنجا بده تا پخش کنند چون اهواز در مرکز جنگ قرار دارد و آنها \nبهتر میفهمند داستان و حکایت این اثر چیست. خلاصه آقای مشفق که کاست را به\n رادیو اهواز برد فورا به روی آنتن رادیو رفت و صبح تا شب آن را پخش \nمیکردند، بعد از 5-6 ماه مسوولان وقت در تهران وقتی دیدند رادیو اهواز \nمرتب آن را پخش میکند اینها هم شروع کردند به پخش آن اثر، آن موقع مقام \nمعظم رهبری اگر اشتباه نکنم مسوولیتی در جهاد سازندگی داشتند و امام جمعه \nتهران هم بودند، بنده نامهای به ایشان نوشتم که دستور دهند از کنسرت ما \nحمایت کنند و تمامی حکایتها را برای ایشان نوشتم، اتفاقا یادم هست زیر \nهمان نامه خطاب به رئیس دانشگاه تهران نوشتند که اقدام کنند.\t\n\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: بله، خاطره که زیاد است. یکی از دوستان ما در همان سفر با \nشهید چمران شهید شد، اول 5 نفر بودیم، آقایی که رئیس موزه هنر معاصر بود، \nآقای ناصر پلنگی و دو نفر دانشجو هم بودند، خودم هم که رانندگی میکردم یک \nدفعه یکی از این هواپیماهای توپولف پایین آمد، گفتم بچهها کارمان تمام شد،\n اما با فاصله شاید کمتر از 10 متری از بالای ماشین ما و بیصدا رد شد، من \nبچگی اهواز رفته بودم و میدانستم به خرمشهر که میرسید باید بپیچی سمت چپ \nتا بروید روی پل و به سمت اهواز حرکت کنید و جاده را تقریبا میشناختم اما \nدر آن شرایط جنگی که رفتم آن هم با ماشین صداوسیما، ماشین ما را که دیدند \nما را به گذرگاهی هدایت کردند و گفتند بفرمایید، پس از دقایقی از بچهها \nپرسیدم که راستی چرا ما را از این گذرگاه فرستادند، در حین رانندگی که بودم\n میدیدیم که تمام تانکها و توری آنها را پوشاندهاند، بعد گفتیم که راستی\n چرا اینها را اینجا گذاشتهاند، یک کیلومتری که حرکت کردیم دیدیم صدای \nمسلسلی میآید که ما را نشانه گرفته، ما هم تمام ماشین را با گل استتار \nکرده بودیم و فقط یک سوراخ روی شیشه آن گذاشته بودیم، در همان هنگام با \nماشین رفتیم توی کرت پایین کنار جاده و بچهها از ماشین پریدند بیرون و \nسینهخیز به پشت ماشین آمدند، دیدیم فرصت ماندن نیست و مسلسل هم امان \nنمیداد، به بچهها گفتم من دور میزنم فقط شما باید سریعا بخوابید کف \nماشین، چون در موقعیتی قرار گرفتیم که تقریبا از دید مسلسلچی پنهان بودیم و\n خلاصه فورا از تیررس دشمن دور شدیم، بعد متوجه شدیم که خرمشهر و پل خرمشهر\n را هم عراقیها تصرف کردهاند و ما داشتیم به طرف دشمن حرکت میکردیم بعد \nکه به عقب برگشتیم خودیها ما را گرفتند و گفتند شما کی هستید! چون ما از \nطرف دشمن میآمدیم، ما هم گفتیم ایبابا ما باید بگوییم شما کی هستید، حال \nشما از ما میپرسید؟! یکی از آنها که ما را شناخت گفت والا ما فکر کردیم \nشما از رادیو تلویزیون آمدهاید و میخواهید برای فیلمبرداری بروید، ما هم \nگفتیم که شما حداقل باید به ما میگفتید که اینجا مسیر دشمن است تا ما \nنمیرفتیم، اصلا شاید ما دشمن بودیم، شما چرا حتی یک سوال از ما نکردید که \nکی هستید و کجا میروید؟! آن زمان اهواز موقعیت بسیار نامناسبی داشت، \nهواپیماهای عراقی هم هر شب آنجا را بمباران میکردند، خاطره آن ایام را \nهیچگاه فراموش نمیکنم، بچههای جهاد سازندگی بچههای فوقالعادهای بودند،\n یکی از بچههای فنی شبها میآمد و در هوای آزاد کنار ما مینشست و \nمیگفت: خواهش میکنم برایم حرف بزنید، خیلی صادقانه عمل میکردند و خلوص \nنیتی قوی داشتند و واقعا آدم تحت تاثیر آن همه صداقت و خلوص قرار میگرفت و\n ما هم آن احساسات پاک را میآوردیم در عرصه موسیقی و همان شور و حرکت و \nصداقت و اخلاص را با زبان شعر و موسیقی و آهنگ بیان میکردیم، اگر آثار \nموسیقایی آن زمان زیبایی، جذابیت و ماندگاری خاصی دارد برمیگردد به صداقت و\n خلوص نیتی که آن رزمندگان داشتند همان حال و هوا روی ما هنرمندان هم اثر \nمیگذاشت و به شکل ترانه و سرود بیرون میآمد.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: در دوران قبل از انقلاب شرایط موسیقی متفاوت بود و موسیقی \nجدی ایرانی حضوری عینی نداشت، ما آمدیم که به آن حضوری واقعی بدهیم و این \nکار بسیار سخت به نظر میرسید، چون 90 درصد موسیقی پاپ کشور را گرفته بود \nاما باز موسیقی سنتی جریان رونده اما کندی داشت. من هم چند نمونه کار منتشر\n کرده بودم، مثلا اثر «به یاد عارف» را که ساختم و شجریان خواند احساسات \nخاص خودش را داشت، مثلا یادم هست که وقتی زندان قصر باز شد و بچههای \nزندانی آمدند دیدم که این قطعه افشاری شکسته را که در «به یاد عارف» و با \nشعر آقای سایه گذاشته بودم را در زندان میخواندهاند «ای ملت ایران به پا \nبه پا...» پس نشان میدهد که با توجه به آشفتهبازار موسیقی آن زمان اما \nچنین آثار هم طبق کاربرد خودش در حرکت بوده، یا وقتی اثر «داروک» را ساختم \nدر وجه به اینکه شعر نو بود و شجریان هم خواند، بسیار تاثیرگذار بود و \nکارهای دیگر هم در آن دوره تاثیرات حسی خودش را میگذارد، مثلا همین به یاد\n عارف که یک غزل اجتماعی سیاسی ناب از آقای سایه است در همان زمان بسیار در\n مردم اثرگذار بود، ما هم به دنبال اشعار و ساخت آهنگهایی بودیم که آن \nزدوخوردها و درگیریها و نگرانیهای آن موقع را بیان کند و مناسب آن حال و \nهوا باشد و حداقل بتواند یک نور کوچکی در این عرصه رو به جلو روشن کند، این\n است که در خلال صحبتهایم عرض کردم که بنده اصلا به گذشته فکر نمیکنم و \nحتی آثار گذشته خودم را نمیشنوم.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: مفهوم اصلی موسیقی پاپ یعنی موسیقی مردمی، این مفهوم در \nاروپا به وجود آمد، یعنی یک چیزی در درون مردم بود و هنرمند موسیقی آن را \nآرایش میدهد که مردم بتوانند به راحتی با آن ارتباط برقرار کنند، اما \nموسیقی پاپ رفته رفته مسیر خودش را از دست داد و در اروپا به یک موسیقی \nصرفا مصرفی مبدل شد.\t\n\tاگر به تاریخ موسیقی پاپ غربی دقت کنید، میبینید 80 درصد آهنگهای قدیمی \nآن ماندگار شدند و همه هم اسم و رسم و آدرس دارند، اما هر چقدر که به جلوتر\n میآیید تاریخ مصرف آن کمتر میشود، که این مسئله در موسیقی پاپ ایرانی هم\n پیدا شد، چون دور اول موسیقی پاپ ایران با اشعار و موسیقی بهتر ارائه شد، \nبعد آرامآرام آمد و در دنیای تعریف شده غیرایرانی و کاملا غربی به یک \nموسیقی صرفا مصرفی مبدل شد و الان حتی از حالت موسیقایی هم درآمده و پاپ به\n یک موزیک با تصویر در ایران و با رقص و چیزهای دیگر در غرب مبدل شد و \nکاملا به یک کالای مصرفی با تعریف غربی تبدیل شده است، وقتی هم که موسیقی \nمصرفی شد دیگر وارد عرصه هنر نمیشود.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: البته در هیچ جای دنیا موسیقی پاپ محوریت ندارد، محوریت به \nمفهومی که ادبیات دارد خب کاملا مشخص است که پاپ این محوریت را ندارد، در \nاین دوره 8-20 سال اخیر یک سال اول موسیقی پاپ در کشورمان تا حدودی \nسروسامان داشت اما به یک باره نمیدانم.\t"
} | lotfi æmmɑ tærdʒih dɑd tɑ pɑjɑne omre ɑzɑdeɡiæʃ rɑ qorbɑni nækonæd væ ɑn rɑ be qejmæte ɑbɑdi donjɑjæʃ næforuʃæd. jeki æz behtærin mosɑhebehɑje mærhum lotfi ke vodʒuh moxtælefe æfkɑre u rɑ be ʃekli sæhih bɑz minæmɑjæd mosɑhebe irædʒe nezɑfæti bɑ ostɑde lotfi dær ʃomɑre ʃæhrivær mɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ hæftenɑme kejhɑne færhænɡist ke xɑndnʃe hɑlɑ bɑ vodʒude qæme hedʒræte ostɑd, hælɑvæti diɡær dɑræd : bæxʃi æz mohemtærin nokɑte mætræh ʃode dær in ɡoftoɡu ebɑrætænd æz : in ɡoftoɡu dær ʃomɑre divisto pændʒɑhojek kejhɑne færhænɡi dær tɑrixe ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ betʃɑp resideæst : mohæmmædrezɑ lotfi : bænde dær sɑle jek hezɑro sisædo bistopændʒ hedʒri ʃæmsi dær ʃæhre ɡorɡɑn motevælled ʃodæm dær jek xɑnevɑdee færhænɡi roʃd jɑftæm. pedæro mɑdæræm moʔællem budænd væ in mozu bærɑje mæn ʃɑnse bozorɡi be hesɑb miɑmæd, tʃon æz hæmɑn zæmɑne moʔællem mæqɑme bælnid dɑʃte væ moʔællemhɑ niz be mæʔnɑje vɑqeʔi moʔællem budænd væ be kæsi erfɑqi nemi dɑdænd væ æhle pɑrtibɑzi væ æz in qæbil mæsɑʔel næbudænd. mɑdæræm modire mædrese bud væ pedæræm niz nɑzem væ hodud pɑnzdæh sɑl dær torkæmæne sæhrɑ be kɑre moʔællemi eʃteqɑl dɑʃtænd væ vɑqeʔæn bærɑje ɑmuzeʃe bætʃtʃehɑje torkæmæne xejli zæhmæt keʃidænd. mohæmmædrezɑ lotfi : hodudæn sɑlhɑje jek hezɑro sisædo jɑzdæh jɑ jek hezɑro sisædo dævɑzdæh. e mɑdæræm eʃqe zjɑdi be kɑre færhænɡ væ moʔællemi dɑʃt, bærɑje in ke doxtærhɑje torkæmæn qorbɑni tæʔæssobɑte eqlimi væ mæzhæbi xɑsse ɑn zæmɑn næʃævænd, xodæʃ hær ruz sobh dær dʒæmʔe torkæmænhɑe hɑzer miʃod væ doxtærhɑ rɑ be mædrese miɑværd væ miɡoft ke bɑjæd dærs bexɑnid, be hæmin dælil dær tule ɑn pɑnzdæh sɑle xedmæt, xejli morede ehterɑme dʒɑmeʔe torkæmænhɑ bud. dær ɑn zæmɑne mæn be donjɑ niɑmæde budæm æmmɑ bærɑdær væ xɑhære bozorɡtæræm dær torkæmæne sæhrɑ be donjɑ ɑmædænd væ dɑstɑnhɑ væ hekɑjæthɑje dʒɑleb væ ʃenidæni æz ɑn æjjjɑm tæʔrif mikonænd ke dʒæzzɑbijæte xɑssi dɑræd. mohæmmædrezɑ lotfi : be mozue xubi eʃɑre kærdid, æz væqti ke qæzæl dær ʃeʔre fɑrsi væ bexosus sæbke ærɑqi ʃekl ɡereft, ɑvɑz væ musiqi mɑ niz æz bejtxɑni væ dobejtixɑni væ robɑʔi xɑni dore æbusæid ɑrɑm, ɑrɑm be forme qæzæl dær ɑmæd væ biʃtær bɑ qæzæle hæmtærɑz ʃod væ ɑvɑz væ qæzæl be hæm pitʃide ʃod væ mæsælæn mibinim mottæleʔe qæzæl dær ɑmæd dæstɡɑh æst, ʃɑh bejte qæzæle odʒe dæstɡɑh væ tæxællose qæzæl forude dæstɡɑh væ ɑvɑz æst, ke ɑvɑze qæzæle dæqiqæn bɑjæd in se moʃæxxæse dærɑmæd, odʒ væ forud rɑ dɑʃte bɑʃæd, æz tæræfi hæm qæzæl bɑjæd ɑn se moʃæxxæse mottæleʔ, ʃɑh bejt væ tæxællos rɑ dɑʃte bɑʃæd, mæsælæn jek qætʔe ɑvɑzi ævvæl bɑ dærɑmæd ʃoruʔ miʃævæd, sepæs sælmæk, qertʃe, ræzævi, xæhsini væ bæʔd hæm bɑ forude pɑin mi ɑjæd væ tæmɑm mi ʃævæd. mohæmmædrezɑ lotfi : tʃon hær bejt qæzæl mæʔnɑje mostæqeli dɑræd væ mæʔnɑ rɑ dær xodæʃ tæmɑm mikonæd æmmɑ dær mæsnævi jɑ qæside dɑstɑn bɑ jek bejte tæmɑm nemi ʃævæd. mohæmmædrezɑ lotfi : bæle, qol dær vɑqeʔe jek forme moʃæxxæsi bude ke dær ɑn moqeʔ edʒrɑ mikærdænd væ momken æst forme qævvɑli donbɑleru qol bɑʃæd, ælbætte jek form tækɑmol jɑfte, tʃon qævvɑli rɑ irɑniɑn ebdɑʔ kærdænd. bɑ ɑqɑje doktor mohsene hædʒdʒɑriɑn mohæqqeq væ pæʒuheʃɡære musiqi hæm dær in bɑre sohbæt kærdæm miɡoftænd ke qole forme xɑsse xodæʃ rɑ dɑʃte æmmɑ dær qævvɑli tʃon qæzæle hozuri dʒeddi dɑræd be hæmin dælil qævvɑli irɑni rɑ be dehlævi montæseb mikonænd, tʃon qæzæle bozorɡtærin forme qævvɑlist væ qævvɑli hæm bedune qæzæl nist, væ hætmæn bɑjæd qæzælhɑje qævvɑli ɑʃqɑnhu dɑrɑje ʃure qævi bɑʃænd. jek æqide diɡæri hæm dærbɑre qæzæl dɑræm væ ɑn in æst ke mellæte irɑne jek færhænɡe ɑini xɑssi dɑræd ke væqti vɑrede tæʃæjjoʔ miʃævæd xodæʃ rɑ zohur midæhæd, tʃon qæblæʃ in zohure biruni qævi vodʒud nædɑræd væ pæs æz ɑn ʃur væ hærɑræti ke irɑnihɑ dær dæruneʃɑn dɑʃtænd bɑ in tæbiʔæt tʃeʃmesɑrɑn væ bɑqhɑ væ... in ʃur væ hærekæte xodæʃ rɑ dær qæzæl be bujee neʃɑn midæhæd, ke bæʔd qæzælhɑ dæstebændi miʃævæd, qæzælhɑje erfɑni, tosifi, ɑʃeqɑne, edʒtemɑʔi væ... e ælbætte dær kol bɑjæd ɡoft ke qæzæl jæʔni ɑʃeqɑne, hættɑ æɡær edʒtemɑʔi jɑ sjɑsiː hæm bɑʃæd, bɑjæd ɑʃeqɑne bɑʃæd, jæʔni nemiʃævæd qæzæli sjɑsiː rɑ sorud æmmɑ ɑʃeqɑne næbɑʃæd, pæs tʃon ɑʃeqɑne bɑjæd bɑʃæd, bænɑbærin ʃur, hærekæt væ omid hæm dær ɑn motebælver miʃævæd, tʃon eʃq bedune ʃur ke mæʔnɑ nædɑræd, hɑl mibinim in ʃur mi ɑjæd dær tæʃæjjoʔ væ æz zæmɑne hæzræte æli ejn pærɑntezbæste tɑ zæmɑne hɑzer tædɑvome pejdɑ mikonæd jæʔni mɑ mellæti hæstim ke in ʃur rɑ dær bætne vodʒudi xod dɑrim, æmmɑ bɑ ɑmædæne tæʃæjjoʔ sæmbole in ʃur hæm pejdɑ miʃævæd væ hæmin mozu rɑ dær bænɑhɑje meʔmɑri, næqqɑʃi, musiqi væ ʃeʔr be xubi xod rɑ neʃɑn dɑde æst, be hæmin dælil æst ke qæzæle moteʔælleq be irɑnihɑ æst væ mɑ dær roʃdæʃ komæk kærdim, æræbhɑe ælɑn qæzælxɑni rɑ æz irɑnihɑ dɑrænd, mæsælæn « æmkolsum » bɑ tæqire formhɑje æræbi, qæzæl rɑ entexɑb kærd væ ʃohræte dʒæhɑni pejdɑ kærd væ mibinim ke jek dæfʔe ʃure dʒædidi vɑrede musiqi æræb kærd. bɑ in hɑl eʔteqɑdɑte mɑ irɑnihɑ bɑ ædæbijɑt, honær væ musiqimɑne ædʒin æst væ hæme inhɑ dær in særzæmin bɑ jekdiɡær roʃd væ tækɑmol jɑfteænd væ hæme be hæm komæk kærdænd. mohæmmædrezɑ lotfi : bebinid, dær tæmæddone eslɑmi mɑ mærze vizɑi vodʒud nædɑʃt væ ɑnhɑ hæme tʃiz rɑ æz mɑ jɑd ɡereftænd, mæsælæn hæmin ommɑn mæʔrufe xodemɑn bozorɡtærin mærkæze kæʃtirɑni væ tedʒɑræt be tæmɑm orupɑ bud væ tæmɑm xord væ xorɑk væ puʃɑk væ færhænɡeʃɑn dær mærkæzijæte indʒɑ bude væ ɑnhɑ tʃizi æz xodeʃɑn nɑʃetænd, orupɑ hæmin ælɑn hæm tʃizi nædɑræd, mæsælæn dær orupɑ tɑ bæʔd æz ronesɑnse xɑnevɑdehɑ bætʃtʃehɑjeʃɑn rɑ miferestɑdænd dɑneʃɡɑhhɑje espɑnijɑ tɑ musiqi bexɑnænd, ke xod mohæqqeqɑne qærbi væ enɡelisi væ ɑmrikɑi kɑmelæn be in mozu vɑqefænd væ hættɑ bɑ serɑhæt miɡujænd ke dær jek dorei tæmæddone eslɑmi nofuz væ hɑkemijæt dɑʃte væli æz qærne ʃɑnzdæh be bæʔd tæqirɑti be vodʒud ɑmæd. ælɑn dær qærbe mærzbændihɑje ʃædide eqtesɑdi væ sjɑsiː qɑleb ʃode ke mohæqqeqɑne qærbi in mærzbændihɑ rɑ qæbul nædɑrænd væ hættɑ mærdomʃɑn hæm dust dɑrænd bɑ tæmɑm donjɑ morɑvede væ ræfto ɑmæd dɑʃte bɑʃænd tʃon nemitævɑn dʒoloje ɡostæreʃe tæmæddon rɑ ɡereft. mæslæne jek ruze kæhb he torkæmæne sæhrɑ ræftæm æz jek torkæmæni porsidæm ʃomɑ ke indʒɑ hæm mærz bɑ rusije hæstænd ɑiɑ æz ɑnhɑ dærbɑre musiqi tæʔsir miɡirid, dær pɑsox ɡoft : væqti hæmsɑje mæn musiqi mizænæd tʃeɡune mitævɑnæm ɑn rɑ næʃenævæm, be næzære mæn tæmæddon hæm hæmin hɑlæt rɑ dɑræd tʃon mærdom mesle jek deræxtænd ke æd jɑn væ æqɑjede motæfɑvet dɑrænd æmmɑ xodɑje hæme jekist væ æz næzære riʃe æz jek mænbæʔ tæqzije miʃævænd. hær tʃænd nemixɑhæm vɑrede bæhse sijɑsæthɑje færhænɡi ʃævæm æmmɑ in mærzbændihɑ ke ɡɑhi ʃol jɑ seft miʃævæd, bæʔzi væqthɑe ɑɡɑhɑne æst væ bæʔzi æz in mærzbændihɑ hæm beledʒbɑr æst, tʃon qærb æz nofuze færhænɡ væ tæmæddonhɑje diɡær be dɑxele xod tærs væ vɑheme dɑræd. mæsælæn orupɑiɑn hodud tʃɑhɑrsæd sɑl æst ke tʃæʃmɑne xod rɑ bær ruje sɑjere færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑje qirɑrupɑi væ qejreɑmrikɑi bæsteænd, ɑmrikɑ ke diɡær mɑʃɑollɑh mærdomæʃ bɑ tæmæddonhɑje biruni hitʃ ertebɑti nædɑrænd væ kɑmelæn mæhdud væ bæsteænd, jæʔni jek qɑree bæsteist væ dur væ bæreʃɑn hæm keʃværhɑi ke hæstænd hæme biriʃeænd, æmmɑ orupɑiɑne hɑlɑ be xɑtere mæhɑdʒræte mosælmɑnhɑ bæʔd æz dʒænɡe dʒæhɑni dovvom, orupɑje ʃærqi væ torkije meqdɑri bɑ tæmæddone eslɑmi ertebɑte bærqærɑr kærde væ næzdiktær ʃodeænd æmmɑ bɑz ɑnhɑ hæm æz in ertebɑt mitærsænd, tʃerɑ ke tʃɑhɑrsæd sɑle ɑnhɑ rɑ æz in ertebɑt qætʔ kærdænd. mohæmmædrezɑ lotfi : bæle, dær irɑne xodemɑn jeki æz ɑdæthɑje mohemme piʃræfthɑ væ hærækɑte sɑzænde hæmin pejvændhɑ væ ertebɑte xosusæn dær hoze færhænɡ bude, ʃomɑ æɡær jek deræxt rɑ pejvænd bezæni mæhsule behtæri midæhæd, pejvænde færhænɡi hæm dær tæmɑm dʒævɑmeʔe mosmer sæmær bude væ pejvænde æsɑse tækɑmol æst, mæsælæn dær xɑredʒ æz keʃvære hæftɑd dærsæde ʃenævændeɡɑne ɑsɑre mæn væ æfrɑdi ke pɑj konsertæm miɑmædænd xɑredʒi budænd, bærɑje inke ɑn hes væ hɑle irɑn rɑ dær sɑzæm erɑʔe dɑdæm, jæʔni irɑnijæt rɑ bɑ qælbeʃɑn ehsɑs mikærdænd, mɑ hæm ʃeʔre hɑfez, molɑnɑ, bɑbɑtɑher væ... mixɑndim væ dærejne hɑle sɑzhɑ rɑ hæm bɑ ʃure eʔteqɑdi hæmin ɑb væ xɑk mizædim, ɑnhɑ hæm ɑrɑm ɑrɑm dʒæzbe in musiqi bɑ hes væ hɑl keʃværemɑn ʃodænd. mohæmmædrezɑ lotfi : bæbnid ʃɑjæd bɑvær nækonid hættɑ dær mænzelæm dær ɑmrikɑe mæsælæn æɡær indʒɑ mobl væ sændæli bud væ poʃtæm fæzɑje tæbiʔi bud, miræftæm væ kenɑre divɑr væ dær ɑn fæzɑje tæbiʔi mineʃæstæm væ sɑz mizædæm, ʃɑɡrædɑnæme ævvæl nemifæhmidænd tʃerɑ in kɑr rɑ mikonæm væ hættɑ miɡoftænd ostɑde tʃerɑ ɑndʒɑ mineʃini, miɡoftæm næ mæn mixɑhæm ɑn tæræf beneʃinæm tɑ ehsɑsɑte dæruni irɑniæm rɑ æz dæst nædæhæm, tʃon nemixɑhæm indʒɑ berɑketbɑz qærbi berɑketbæste ʃævæm, mæn mixɑhæm inhɑ rɑ befæhmæm, dærjɑft konæm æmmɑ qælbæn væ ruhæn irɑni bɑʃæm, tʃon xɑredʒi ʃodæne ɑneæm dær ɑmrikɑ kɑre sæxti nist, fæqæt kɑfist mesle ɑnhɑ zendeɡi koni, xob bæʔd æz moddæti mesle ɑnhɑ miʃævi, hættɑ be xɑtere in eʔteqɑdɑtæm bud ke dær ɑmrikɑ hæme bɑ mæn fɑrsi hærf mizædænd næ enɡelisi, æɡær kæsi hæm mixɑst bɑ mæn ɑmrikɑi sohbæt konæd motærdʒem bɑ mæn hærf mizæd, tʃon nemixɑstæm enɡelisi hærf bezænæm, henɡɑmi ke dær ɑmrikɑ fɑrsi sohbæt mikærdæm eʔteqɑdɑt væ ehsɑsɑtæm bærænɡixte miʃod væ hæmin ke ɑnhɑ hæm mifæhmidænd ke to vɑqeʔæn irɑni hæsti diɡær nemitævɑnestænd mærzhɑje eʔteqɑdi mɑ rɑ beʃkænænd, tʃon miɡoftænd in æz mɑ nist, pæs bænɑbærin mærzhɑ hæm hefz miʃod. mohæmmædrezɑ lotfi : be næzære mæn ɑn « hɑl » qælbe mɑ irɑnihɑst væ æslæn motore hærekæti mɑ be hesɑb mi ɑjæd, hɑlɑ ʃomɑ dær irɑn væ hær kodʒɑje donjɑ, in qælbe ʃomɑ bɑjæd ɑn hɑl rɑ dɑʃte bɑʃæd, tʃon æɡær « hɑl » nædɑʃte bɑʃæd jeksæri ettefɑqɑt hæm nemioftæd, mæn be ɑn hɑl væ hævɑi ke eʃɑre kærdid xejli eʔteqɑd dɑræm væ moʔtæqedæm dær dʒɑmeʔee konuni bɑ hæme moʃkelɑti ke vodʒud dɑræd bɑjæd be xodsɑzi beresim væ hɑle dæruni væ rohɑni rɑ tæqvijæt konim væ bærɡærdim be hæmɑn hɑle rohɑni væ dæruni ke dær vodʒudemɑn æst. tærsi ke donjɑje qærb æz færhænɡe mɑ dɑrænd be næzær miresæd ke tærse hæqist, tʃon tæbɑdole færhænɡi be mɑ roʃd midæhæd, bænɑbærin ʃoʔɑri ke ɑnhɑ dærbɑre tæbɑdol midæhænd, bærɑje ɑnhɑ be pɑjɑn miresæd æmmɑ bærɑje mɑ ɑqɑz miʃævæd, jæʔni in ʃoʔɑrhɑje qærb dærbɑre ɑzɑdi mærzhɑ, ɑzɑdi mærdom, mænɑfeʔe mærdom væ... e inhɑ be næfʔʃɑn nist væ be hæmin dælil mixɑhænd dʒolojæʃ rɑ beɡirænd. dær vɑqeʔ emɑm ræh pærɑntezbæste næxɑst bɑ in dʒomle be ɑnhɑ fohʃ dæhæd væ bɑ in fæqæt jek ʃoʔɑre xɑli bɑʃæd bælke færhænɡe mɑ bɑ in sɑbeqe væ poʃtvɑne æzime ɑnhɑ rɑ ʃejtɑn mibinæd væ minɑmæd. hærfe ʃomɑ kɑmelæn dorost æst. ɑvɑhɑi ke honærmænde irɑni bær ruje mæsælæn sɑze tɑr kenɑre hæm miɡozɑræd væ edʒrɑ mikonæd vɑqeʔæn musiqi qærb bɑ hæme piʃræfthɑjæʃ væ tæmɑm mæsɑʔele hɑrmoni nemitævɑnæd in hærfhɑ rɑ bezænæd væ ɑhænɡsɑze qærbi hæm nemitævɑnæd intʃenin æsæri rɑ xælkænd, mæn bɑ xejli æz muzisijænhɑje qærbi ke tæhsil kærde væ bozorɡ budænd sohbæt kærdeæm, jeki æz ɑnhɑ dærbɑre musiqi irɑni miɡoft ævvælæʃ ke musiqi irɑn rɑ ʃenideæm be næzæræm ɑmæd ke musiqi ʃomɑ fɑlʃ xɑredʒ æz hodude ɑvɑzi pærɑntezbæste bɑʃæd æmmɑ bæʔd æz tʃænd bɑr ʃænidæne ehsɑse kutʃæki væ heqɑræt kærdæm væ fekr mikonæm ælef bætʃtʃei hæstim væ jek bozorɡtær dɑræd kælæmɑti rɑ be mɑ miɡujæd ke ɑn rɑ nemifæhmim væ mætvætʃe nistim, væ in kælæmɑt qæbl æz senne mɑ nist bælke bæʔd æz senne mɑst. jæʔni xod qærbihɑ ɑndʒɑi ke bæhse sjɑsiː, eqtesɑdi væ montæjeti nist bɑ serɑhæt ezʔɑn dɑrænd ke dær mærhælei æz musiqi hæstænd ke bɑ musiqi mɑ fɑsele kutʃæke næsæbte be bozorɡ dɑrænd væ miɡujænd hænuz mɑ be indʒɑ næresideim. hæmin bæhs rɑ dær noquʃe xæhm be xubi mibinim, mæsælæn dær noquʃe qɑli jɑ meʔmɑri qædim væ ɑinekɑrihɑ hæmin bærtæri færhænɡ, honær væ tæmæddone irɑni be xubi mæʃhud æst, hɑl mæsælæn ɑnhɑ ræftænd dɑl ræsqæfe kelisɑ ɑdæm keʃidænd væ teknike ɑnɑtomi ɑdæmeʃɑn æz mɑ dʒolotær æst jɑ æsb keʃidænd, væli kɑʃikɑri mɑ æslæn donbɑle in mæsɑʔel nist, kɑʃikɑri mɑ jeksæri rænɡ rɑ ɑværde bɑ jeksæri form tærkib kærde væ tʃizi rɑ xælq kærde ke dær birun vodʒud xɑredʒe jænædɑræd væ in xodæʃ xejli ʃodʒɑʔæt mixɑhæd. mohæmmædrezɑ lotfi : in tædʒrobei ke ɡoftid xodæʃ æsɑse xælɑqijæt æst, mæsælæn neɡɑh konid be ɡelim, ke tɑzee kɑre rustɑiɑne mɑst væ jek kɑre tædʒrobi hæm hæst, jæʔni in zibɑʃenɑsi tʃænd hezɑr sɑle piʃ dær rustɑhɑje irɑn xælq ʃode væ honæri tædʒrobist ke moʔɑdele in honære tædʒrobi irɑni rɑ dær qærbe mæsælæn dær mɑtis jɑ pikɑso mibinidæf jæʔni ɑnhɑi ke dær qærbe tɑze be in honær residænd mɑ hezɑrɑn sɑle piʃ be ɑn dæst jɑftim. mæn hæmiʃe bæhsæm in bude ke motæʔæssefɑne be xubi færhænɡe xodemɑn rɑ nemibinim tɑ æz dɑxele xodæʃ modernite dær bijɑværim bæʔd mirævim donbɑle ɑn mɑtisi ke xodæʃ dær ketɑbæʃ miɡujæd mæn æz tæriqe minijɑtorhɑje hendi væ irɑni dær vɑqeʔ ʃekæste form rɑ be vodʒud ɑværdæm, dær hɑli ke mɑ ɡelim rɑ ændɑxteim zire pɑ væ hær ruz hæm æz rujeʃe rɑh mirævim væli æzemæte u rɑ nemiinim. ɡelimi ke rustɑi mɑ bɑ zibɑi væ zerɑfæte tæmɑm rænɡhɑi rɑ kenɑre hæm miɡozɑræd ke vɑqeʔæn hæmɑntor ke ɑqɑje kælhor ɡoftænd kæsi mesle kɑndinsæki bɑ tæmɑm qodrætæʃ dʒorʔæte tʃenin kɑri rɑ nædɑræd, hæmin kɑndinsæki teze æslijæʃ in æst ke miɡujæd mæn in rænɡ rɑ bærɑje ævvælin bɑr kenɑre rænɡi diɡær miɡozɑræm ke dær tɑrixe næqqɑʃi qærb vodʒud nædɑʃte, jæʔni rænɡhɑi mitævɑnæd kenɑre rænɡhɑi bɑʃæd ke mesle sonnæte qæbli næbɑʃæd æmmɑ dær kenɑr hæm besijɑr mætlub bɑʃæd, xob hæmin kɑr rɑ rustɑi mɑ dær qæʃqɑi ændʒɑm midæhæd, tʃerɑ ɡæbbe irɑne inqædr morede tævædʒdʒoh donjɑst be hæmin dælil æst, honære irɑni jek tʃizi hæm be donbɑl dɑræd be nɑme tæfsir, tʃon tædʒride xælɑqijæt mofæsser hæm mixɑhæd, bæʔd væqti ke tæfsir mikonæd, dær vɑqeʔe jek tæfsire ejnist ke xodæʃ be in tæfsir reside, osulæn æsɑse tæʃæjjoʔ bɑ tæfsir æst jæʔni tæfsirhɑje mɑ torist ke hɑlhɑ væ dærjɑfthɑje dæruni ɑn ɑdæm rɑ bɑ tævædʒdʒoh be sonnæthɑjæʃ neʃɑn midæhæd, in æst ke hæmin tæfsir dær musiqi miʃævæd mofæssere musiqi ke mæn esmæʃ rɑ ɡozɑʃtæm ostɑde kɑmel. dær erfɑn miʃævæd pire tæriqæt ke mofæssere ɑn rɑh æst, dær ʃæriʔæt væ dær rohɑnijæt miʃævæd mofæssere qorʔɑn. mæn fekr mikonæm ke næqʃe mofæsser be onvɑne rɑbet mjɑne færhixte væ ɑmee kæmrænɡ ʃode væ dær in divist sisæd sɑl ke dotʃɑre rexvæte færhænɡi ʃodim ærzeʃe mofæsser dær dʒɑmeʔe mɑ kæm ʃod. mohæmmædrezɑ lotfi : jek bɑr zæmɑni ke hævɑdese hovejze ettefɑq oftɑde bud væ ɑqɑje doktor tʃæmrɑn hæm dæqiqæn bɑ fɑselee kæmi bɑ ɑmædæne mæn ʃæhid ʃod hodudæn ordibeheʃte sɑle jek hezɑro sisædo ʃæst bud. in ke miɡuid dæqdæqe mærdom dɑræm kɑmelæn dorost æst væ ʃɑjdædlilæʃ noʔe zendeɡi ɡozæʃte mæn bɑʃæd, mæn dær jek zendeɡi feʔodɑli bozorɡ ʃodæm, jæʔni ærbɑb væ ræʔijæti bætʃtʃe ke budæm be særzæmine keʃɑværzi miræftæm væ dore vedʒin væ kændæne pænbe væ kombɑjn zædæn bud væ kɑrɡærhɑ hæm kɑr mikærdænd væ ɑn fæqre mærdom dær ɑn zæmɑne xejli ruje mæn æsær ɡozɑʃt væ ehsɑs kærdæm biedɑlæti vodʒud dɑræd væ be donbɑle tʃerɑi ɑn ræftæm væ didæm in mozu dær hæme dʒɑ hæst, æz hæmɑn zæmɑn tɑ konun hæm be in fekr budæm ke væzife mæn dær bærɑbære dʒɑmeʔe tʃist, væ hæmin dærd væ rændʒhɑje hæmiʃe hæmrɑh mæn bude væ bærɑje dærjɑfte in hɑl væ hævɑje mærdom dust dɑræm dær mjɑne ɑnhɑ bɑʃæm, tʃe dær dʒebhe jɑ dær xiɑbɑn, tɑ betævɑnæm ɑn hes væ hɑl rɑ enteqɑl dæhim, jæʔni tɑ dær mjɑne in dʒɑmeʔe væ bɑ mærdomæʃ zendeɡi nækonid væ hærfhɑ væ dærdelhɑje ɑnhɑ rɑ næʃenævid nemitævɑnid bɑztɑbe ehsɑsɑte mærdom rɑ dær honær beɡondʒɑnid. bænɑbære in be onvɑne jek honærmænde ævvæl bɑjæd dærd væ rændʒe in mærdom rɑ æɡær mitævɑni kæm koni, dovvom ʃure zendeɡi rɑ dær ɑnhɑ qævi koni væ sevvom komæk koni tɑ mærdome dʒɑmeʔe æte ɑrmɑnɡærɑ ʃævænd væ hærekæti ro be dʒolo dɑʃte bɑʃim. mohæmmædrezɑ lotfi : hitʃvæqt, hættɑ jek sɑnije hæm dærmɑnde næbudeæm. mohæmmædrezɑ lotfi : dær kelɑshɑ dærsæm dær mæktæbxɑne mirzɑ æbdollɑh ʃɑɡerdɑne zjɑdi dɑræm væ æfrɑde moxtælefi morɑdʒeʔe mikonænd væ æz ʃæhrestɑnhɑ hæm miɑjænd væ ʃɑjæd dær hæfte sædnfær miɑjænd væ mirævænd, æz mæn soɑl miporsænd ke ostɑd hɑle ʃomɑ xub æst, miɡujæm : « mæn hæmiʃe xubæm! » væ in dʒomle mæn bejne bætʃtʃehɑe mæʔruf ʃode væ miɡujænd ɑxær ʃomɑ tʃetor hæmiʃe xub hæstid, miɡujæm bærɑje in ke ɑrezui bærɑje xodæm nædɑræm væ æɡær hærekæti mikonæm bærɑje diɡærɑn æst væ ɑrezuje mæn in æst ke væsilei bærɑje diɡærɑn bɑʃæm mæn fæqæt væsile hæstæm, hɑl æɡær in væsile kɑræʃ rɑ dorost ændʒɑm dæhæd mesle sisteme jek mɑʃin, in mɑʃin hærekæt mikonæd, tæbiætæn tæxæjjoli hæm zendeɡi nemikonæm væ hæmiʃe moʔtæqedæm simɑje honærmænd næbɑjæd rukeʃ dɑʃte bɑʃæd, tʃon mæsælæn ɑntene jek rɑdijo hæm æɡær vorkæʃ dɑʃte bɑʃæd qætʔæn æmvɑdʒ rɑ be dorosti nemitævɑnæd dærjɑft konæd. jek honærmænd hæm bɑjæd æmvɑdʒe mosbæt væ mænfi dʒɑmeʔe rɑ be dorosti dærjɑft konæd væ bæʔd æz obur æz sɑfihɑje dæruni, ɑn rɑ dær qɑlebe honær, zolɑl væ pɑk væ rævænde dær extijɑre dʒɑmeʔe qærɑr dæhæd. æɡær honærmændi in tʃenin næbɑʃæd nemitævɑnæd æsæri mɑndɡɑr xælq konæd, mæsælæn dær ɑsɑre ferdosi jɑ sæʔdi ʃomɑ hættɑ jek bejte ʃeʔr jɑ jek qæzæle pejdɑ nemikonid ke bær ærʃee kæʃti omid sævɑr næbɑʃæd, hɑl tʃerɑ ferdosi jɑ sæʔdi rɑ mellæte qæbulæʃ dɑrænd væ be u eʃq miværzænd, tʃon ruhe omid rɑ be kɑlbode dʒɑmeʔe midæmænd væ xod be xod miʃævænd sotune tæmæddone mɑ, mæn ʃæbhɑ ke bæʔd æz kɑr væ fæʔɑlijæt be mænzel mirævæm hæme ɑn delxorihɑ væ bædihɑ væ nɑrɑhætihɑ tule ruz rɑ be qole emruzihɑ dilijæt mikonæm tɑ pɑk ʃævæd væ be hæmin dælile hæmiʃe hæm sær hɑl hæstæm. mohæmmædrezɑ lotfi : mæn dær ɑmrikɑ xɑne væ zendeɡi væ væzʔijæte modʒæhhæz væ xubi dɑʃtæm æmmɑ ehsɑs kærdæm ke dær ærse honær væ musiqi dær irɑn be hozure mæn nijɑz æst, væ væzʔijæte færhænɡi væ musiqɑi mɑ be hæm rixte æst væ indʒɑ mæn mitævɑnæm mofidtær bɑʃæm tɑ ɑndʒɑ dær ærze se mɑh tæsmim ɡereftæm be irɑn biɑjæm væ ɡoftæm indʒɑ diɡær dʒɑj mæn nist bɑjæd be irɑn berævæm æsbɑb væ æsɑsijehɑjæm rɑ bæʔdæn bijɑværid væ diɡær bær nemiɡærdæm in ehsɑse nijɑz dær hodud dæh sɑle piʃ vodʒud nædɑʃt, æmmɑ didæm ke væzʔijæte in honære kɑmelæn be hæm rixte væ rɑbete næsle dʒædid hæm dɑræd qætʔ miʃævæd væ æɡær dir bejonbæm diɡær kɑr æz kɑre ɡozæʃte væ bæʔdæn hæm nemitævɑnim kɑri konim. mohæmmædrezɑ lotfi : bæle zæmɑn miɡozɑʃtæm væ miɡoftæm mæsælæn in kɑre jeksɑl væ nim zæmɑn mibæræd jɑ ʃeʃ mɑhe bæʔd tæʔsire ɑmuzeʃhɑe moʃæxxæs miʃævæd væ bætʃtʃehɑ væ ʃɑɡerdɑn sɑxte miʃævænd væ bɑjæd kɑr konim tɑ ɑmuxtehɑ enteqɑl jɑbæd, tʃon tɑrixe mɑ bær pɑje sine be sinee ostovɑr bude væ montæqel ʃode dær ɑmrikɑ ke budæm hættɑ læhzei æz irɑne biettelɑʔ næbudæm tæhlilhɑje ruznɑmehɑ rɑ mixɑndæm væ æz toroqe moxtælef dær dʒærijɑne mæsɑʔele irɑn budæm be jɑd dɑræm ke hodud ʃeʃ jɑ hæft sɑle piʃ xɑne xɑhær zɑdeæm mihmɑn budæm væ sohbæthɑi kærdæm ke jeki æz mihmɑnɑn ɡoft : enɡɑr ke æslæn æz irɑn dero næbudei tʃon hæmin hærfhɑje ʃomɑ soxæne ruz æst væ dær mædʒlese irɑn væ dær folɑn komisijone mætræh æst, jæʔni mixɑhæm beɡujæm ɑndʒɑ hæm ke budæm æz vætænæm dær tæmɑm zæminehɑje færhænɡi, sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi qɑfel næbudæm bæd nist in rɑ hæm beɡujæm jeki æz ʃɑɡerdɑnæm ke pændʒ sɑl dær suis mɑnde bud væ pænɑhændeɡi ɡereft pæs æz jek sɑl væ nim eqɑmæt dær xɑredʒe jek ruz be mæn ɡoft ke nemidɑnæm tʃerɑ nemitævɑnæm bɑ irɑnihɑ ertebɑte bærqærɑr konæm! senno sɑlæʃ hæm nesf mæn bud, be u ɡoftæm midɑni tʃerɑ be in xɑter æst ke væqti ruze ævvæl be indʒɑ ɑmædi kot væ ʃælvɑre irɑni puʃide budi væ moʃæxxæs bud ke kɑrmænd jɑ hesɑbdɑr ʃerkæti hæsti æmmɑ pæs æz do se mɑh kæfʃæte kætɑni qermez ʃode, jeke kejfe suisi ɑbi væ qermez væ jek tʃætre ɑbi hæm be dæst ɡerefti væ dær in moddæte kutɑh xejle rɑhæt tæqire kærdi væ suis rɑ pæzirofti væ hɑlɑ diɡær nemitævɑni æz ɑn del bokoni, æmmɑ mæn næpæziroftæm væ movæqqæt ræftæm væ bærɡæʃtæm. mohæmmædrezɑ lotfi : sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr be xɑredʒ ræftæm væ ælbætte qærɑr bud do hæftee ɑndʒɑ bemɑnæm væ bærɡærdæm æmmɑ enɡɑr qesmæte mɑ in bud ke ɑndʒɑ bemɑnim tʃon dær tʃærxe konserthɑje orupɑi væ ɑmrikɑi qærɑr ɡereftæm væ bæʔd æz do sɑle diɡær ʃærɑjete zendeɡiæm be ɡunei ʃod ke nemitævɑnestæm bærɡærdæm, bæʔdæn ke in mæsɑle rɑ tæhlil kærdæm fæhmideæm ke in ettefɑq ræftæn be xɑredʒ bɑjæd bærɑjæm mioftɑd tʃon ɑntʃe ke dær ɑmrikɑ væ dærbɑre færhænɡ væ tæmæddone qærb didæm væ fæhmideæm æɡær dær irɑn budæm ɑntor ɑn rɑ læms nemikærdæm. osulæn qærb rɑ dær irɑne jek tore diɡæri mifæhmim æmmɑ ɑndʒɑ ke hæsti tʃon vɑrede mekɑnizme ɑnhɑ miʃævi væ jek dʒure diɡæri ɑnhɑ rɑ mibini væ dærk mikoni ælɑn hæm ke indʒɑ hæstim ʃæstojek sɑl sen dɑræm ke belæxære jek omre mofid æst væ æz sɑʔæt væ hæft væ nim, hæʃt sobh tɑ hæʃt ʃæb dær mæktæbxɑne væ moʔæssese ɑvɑje ʃejdɑ fæʔɑlijæte mostæmer dɑræm væ fæqæt dʒomʔehɑ ɑzɑdæm væ vɑqeʔæn mesle bulduz kɑr mikonæm væ kɑr mikonæm tɑ nætɑjedʒe ɑn dide ʃævæd. mohæmmædrezɑ lotfi : bælee kɑmelæn dorost æst ælɑn in tæhærroki ke dær konserthɑ be vodʒud ɑmæde jɑ dær hoze mætbuʔɑte ʃɑjæd tæʔsire in hozur bɑʃæd be dʒorʔæt mitævɑnæm beɡujæm tɑ qæbl æz ɑmædæne mæn dær mætbuʔɑte xæbæri æz mosɑhebehɑje moteʔædded væ ɡozɑreʃhɑje musiqi næbud væ jɑ æɡær hæm bud ɑntʃenɑn rænɡi nædɑʃt væ æxbɑre musiqi dær hɑʃije qærɑr dɑʃt, æmmɑ ælɑn hæddeæqæl dær fæzɑje in dʒæv ʃekæste ʃode tɑ mehr mɑh hæm terɑfike konsert dær tehrɑn xɑhim dɑʃt, hɑl be næzære mæn bɑjæd be kejfijæte kɑrhɑ deqqæt konim væ betævɑnim mæhækhɑi rɑ be vodʒud bijɑværim. mohæmmædrezɑ lotfi : ɑn kɑrhɑ bedɑhe bud, jæʔni film rɑ ke didæm bær æsɑse ɑn ehsɑse sɑz zæde ʃod væ in mæsnævi rɑ ɑqɑje ebtehɑdʒ sorudænd væ ʃæhrɑme nɑzeri xɑndænd, hær kodʒɑ færiɑde ɑzɑdi mænæm mæn dær in færiɑdhɑ dæm mizænæm hær kodʒɑ moʃti ɡereh ʃode moʃte mæn zæxmi hær tɑziɑne poʃte mæn doktor kælhor : ʃeʔre diɡæri hæm bud bɑ in onvɑn : ɑh ʔi mɑdær pej ɡuræm mæɡærd næqʃe xun dɑræd neʃɑne ɡure mærde in ɑhænɡe inqædr moʔæsser bud ke dær sɑlɡærde hivdæh ʃæhrivære se, tʃɑhɑr bɑr æz telvizijon pæxʃ ʃod, dær qejtærije didæm jek motorsævɑr væ særneʃine in ʃeʔr rɑ bɑ ɑhænɡ mixɑnd, ke bærɑjæm xejli dʒɑleb bud in ɑhænɡ dær in moddæte kutɑh tʃeqædr tæʔsirɡozɑr bude æst. mohæmmædrezɑ lotfi : ɑn sɑzmɑn væ dæftære ɑqɑje kælhor ke dorost ʃode bud væ mæsʔulijætæʃ bɑ æqɑje kælhor bud æɡær bɑ modirijæte qævi tædɑvom mijɑft mitævɑnest xejli æz xæt væ xotute honæri rɑ mostæhkæm konæd, æmmɑ ɑqɑje kælhor dær ɑn zæmɑn mæsʔulijæthɑje motæfɑvet væ hæssɑs dɑʃt væ kɑrhɑ rɑ be færdi diɡæri sepordænd ke ɑn ʃæxs hæm æslæn in kɑre næbud væ kɑrhɑe xub piʃ næræft. doktor kælhor : sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh dær dolæte ɑqɑje rædʒɑi be færhænɡ væ honæri ræftæm væ bɑ æfrɑdi mesle ostɑde lotfi ertebɑt dɑʃtæm ɑn dæftære honæri nemunesɑzi hæm moteʔælleq be vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ dær dæste ɑqɑje sejjed dʒævɑdi bud, in dæftær bɑ piʃnæhɑde mæn bɑ estedlɑle ʃeklɡiri væ hedɑjæte honære dærkʃur ʃekl ɡereft, sepæs bɑ ʃæhid doktor beheʃti, ʃæhid bɑhonær væ ʃæhid rædʒɑi dær in dæftær dʒælæsɑti rɑ tæʃkil dɑdim væ tɑ zæmɑni hæm ke mɑ budim be bærnɑmehɑje rɑdijo telvizijon xæt midɑdim væ kɑre mɑ æslæn nemunesɑzi dær honær bud væ tʃænd kɑr æz ostɑde lotfi hæm dær hæmɑn dæftær tæsvib ʃod væ besijɑr hæm tæʔsirɡozɑr bud. jɑdæm hæst ke jek filme hæʃt mejlimetri æz mɑdære jeki æz ʃohædɑ ke dær hɑle ʃivæn zædæn bud rɑ bɑ ɑqɑje lotfi mididim, be iʃɑn ɡoftæm mixɑhæm be dʒɑj sedɑje ʃivæne in zæn nej bɑʃæd væ in hɑlæt rɑ bɑ nej bæjɑn konim. ostɑd lotfi ʃæbe in bærnɑme rɑ did væ færdɑ jek nævɑzænde nej ke jɑdæm nist tʃe ʃæxsi bud rɑ be ɑndʒɑ ɑːværæd væ ɑn kɑr rɑ zæbt kærdim ke jek æsære foqolɑddei ʃod væ mæn hænuz jek kelipe tæsviri zibɑ væ tæʔsirɡozɑr moʔɑdele ɑn rɑ dær simɑ nædideæm æfrɑdi æz færɑnse væ ɑmrikɑ hæm bɑ mæn tæmɑs ɡereftænd væ in kɑr rɑ mipæsændidænd ɑqɑje ʃæhid ɑvini hæm miɡoft hænuz tæhte tæʔsire ɑn bistohæft dæqiqe kɑr hæstæm. mohæmmædrezɑ lotfi : in mozu væ hes væ hɑle ɑn beræmjeɡærdæd be qæbl æz enqelɑb væ neɡæreʃhɑ væ sohbæthɑje qæbl æz bistodo bæhmæne pændʒɑhohæft væ dær vɑqeʔ mɑ tæhte tæʔsire tæzɑhorɑt væ ʃur væ hærekæte mærdom budim, tʃon mɑ hæm ke dær xɑne nemineʃæstim bælke dɑjem dær xiɑbɑnhɑ væ dær tæzɑhorɑt hozur dɑʃtim, mæsælæn jek ruze sobhe sæhær dær xɑne mærhum ɑqɑje tɑleqɑni hɑzer budim bærɑje ræftæm be dær dɑneʃɡɑh viɑ ɑn roʔb væ væhʃæt væ neɡærɑnihɑ væ ehsɑsɑti ke hænuz enqelɑbe piruz næʃode bud, xob væqti mædʒmuʔe inhɑ rɑ kenɑre hæm miɡozɑrid væ bæʔd enqelɑb hæm piruz miʃævæd xod be xod jek ʃur væ hærekæte xɑssi dær ʃomɑ næmɑjɑn miʃævæd væ nemitævɑnid bitæfɑvot bɑʃid. hɑle in nedɑ bɑjæd jek hæqiqæte ejni hæm dɑʃte bɑʃæd tɑ tæʔsirɡozɑr bɑʃæd væ mɑ hæm ke qæsde riɑ væ færib nædɑʃtim væ mixɑstim bɑ in hæqiqæt « enqelɑb eslɑmi » hæmrɑh væ hæmɡɑm bɑʃim væ be donbɑle in ke post jɑ sæmti hæm be mɑ bedæhænd næbudim, jæʔni ruje ɑn eʃq væ ælɑqee dæruni væ bɑteni hærekæt mikærdim. ʃeʔre in kɑr rɑ hæm bɑjæd ɑqɑje sɑje ebtehɑdʒ pærɑntezbæste misorudænd, be u ɡoftæm : sɑjeee dir ʃode, ʃædʒærijɑn bɑjæd tæmrin konæd væ væqte kɑfi nædɑrim zud bɑʃ, sɑje ɡoft : ɑqɑ nemiɑjæd tʃekɑr konim ɡoftæm to rɑ be xodɑe jek kɑri bokon tʃon færdɑ bɑjæd in rɑ edʒrɑ konim jæʔni dorost jek ruz qæbl æz edʒrɑje konserte ʃæʔæræʃe ɑmɑde næbud. xolɑse sɑje mɑnde bud ke in ʃeʔr rɑ tʃeɡune besorɑjæd, mæn hæm ræftæm væ setɑrom rɑ bærdɑʃtæm væ xodæm ʃoruʔ kærdæm bærɑje sɑjexɑndæn, jæʔni næ xɑndæn bɑ ʃeʔr, bælke ritme ɑhænɡ rɑ bærɑjæʃ bɑ sedɑ edʒrɑ kærdæm jek dæfʔe sɑje dær jek hɑlæti qærɑr ɡereft ke ʃɑjæd bɑvær nækonid dær ærze do dæqiqe in ʃeʔr ɑmæd væ ɑn rɑ ɡereftim foræn be ʃædʒærijɑn zænɡ zædæm væ ɡoftæm bodo ke væqt tæmrin nædɑrim in bud ke ruje sæhne ræftim væ in æsær rɑ edʒrɑ kærdim. mohæmmædrezɑ lotfi : bebinid, vɑqeʔijæte in tæsnif færiɑdist ke æz enqelɑb hærf mizænæd væ in tʃize kæmi nist væ mæn mixɑstæm in færiɑd ɡofte ʃævæd. dær tæmrin be ʃædʒærijɑn ɡoftæm in rɑ bɑjæd bɑlɑ bexɑni, tʃon æɡær pɑjin bexɑni bætʃtʃehɑ nemifæhmænd væ hes væ hɑle sorud rɑ motevædʒdʒe nemiʃævænd muzik rɑ tɑ nævɑxtim ʃædʒærijɑn xɑst bæm bexɑnæd æmmɑ mæn xodæm bɑ kuke bɑlɑ jek dæfʔe ʃoruʔ kærdæm be xɑndæne ʃædʒærijɑne ɑnqædr xændid ke æz ruje sændæli oftɑd væ ɡoft in tʃe sedɑist to dær miɑværi? ɡoftæm xob to nemixɑni væ mæn mædʒburæm beɡujæm ɑqɑe indʒur bexɑn væ færiɑd bezæn tʃon in ʃeʔr væ ɑhænɡ væ ɑvɑze jek færiɑdi xɑs dɑræd, irɑn ʔi særɑje omid, bær bɑmete sepide dæmid... mohæmmædrezɑ lotfi : mænzelæm dær ɑn zæmɑne æmirɑbɑd bud væ kenɑre bimɑrestɑne hezɑr tæxtxɑbi ɑqɑje xomejni væ hær ruze ʃohædɑ væ zæxmihɑ rɑ miɑværdænd væ xodemɑn hæm dɑjem dær dʒærijɑne ɑn hekɑjæthɑ budim. hɑl væqti ke jek muzisijæne xodæʃ dær bæstære jek dʒærijɑnɑti qærɑr dɑræd qætʔæn tæʔsiri ke miɡiræd motæfɑvet æst. dær ɑn zæmɑn væ ʃɑjæd tɑ hæʃt noh sɑle bæʔd hæm xejli æz muzisijænhɑ æz xɑnehɑjeʃɑne birun nemiɑmædænd væ hættɑ nemitævɑnestænd sɑz bezænænd, ɑqɑje... væ ɑqɑje... væ diɡærɑn dær in dɑstɑnhɑ væ hekɑjæthɑje enqelɑb næbudænd væ hæme tærside budænd væ pæs æz hæʃt, noh sɑl æz xɑnee birun ɑmædænd, tɑze inqædr mæhdʒur væ æfsorde ʃode budænd ke nemitævɑnestænd kɑr konænd, in æst ke ɑn æfrɑdi hæm ke budænd tæʔdɑdæʃɑne kæm bud, tʃon sisteme edʒtemɑʔi mɑ bæʔd æz enqelɑb væ bɑ ʃoruʔe dʒænɡe tæhmili kɑmelæn be hæm rixt, dær hæmɑn zæmɑn tʃænd ɑhænɡ bærɑje dʒebhe sɑxtæm ke do ɑhænɡe ɑn rɑ ʃæhrɑme nɑzeri xɑnd, væqti dær æhvɑz be dʒebhe ræftæm væ mixɑstæm ɑn hɑl væ hævɑ rɑ æz næzdik bebinæm dær æhvɑze pændʒ ʃeʃ næfære biʃtær dær ʃæhr dide nemiʃodænd, jek sɑndevitʃforuʃi hæm bud ke fæqæt bærɑje hæmɑn æfrɑde kɑlbɑs væ sɑndevitʃ dɑʃt væ æɡær kæsi ɑnhɑ rɑ mixærid diɡær dær ʃæhre qæzɑ hæm næbud, bæʔd ræftim ke ɑndʒɑ rɑ bebinim væ dær æhvɑz konsert beɡozɑræm, dær inbɑre bɑ ʃædʒærijɑn hæm sohbæt kærdæm, u hæm be edʒrɑje tʃenin konserti dær æhvɑze rɑzi bud. sepæs be dæftære tæbliqɑte eslɑmi æhvɑz ræftæm ke jek otɑqe kutʃæki dɑʃt væ fæqæt jek ɑdæm dær ɑn bud, didæm ke fæqæt hæmin jek næfær indʒɑst, væqti bɑ u dær inbɑre sohbæt kærdæm xejli xoʃhɑl ʃod væ ɡoft kej mixɑhid in konsert rɑ edʒrɑ konid, hæmin hæfte! tʃon væzʔijæte besijɑr bohrɑni bud væ ehtijɑdʒ be ruhije dɑʃtænd, ɡoftæm næ, mɑ ke berævim tehrɑn bæʔd miɑim væ in kɑr rɑ ændʒɑm midæhim, konserte edʒrɑ næʃod æmmɑ ɑhænɡi rɑ sɑxtæm ke ʃeʔræʃ æz moʃfeqe kɑʃɑni bud væ ʃæhrɑme nɑzeri hæm jek bejte væsætæʃ rɑ xɑnde bud væ mɑ in nævɑr rɑ bæʔd æz bærɡæʃtemɑn æz æhvɑz edʒrɑ væ zæbt kærdim, æmmɑ sedɑ væ simɑ be dælɑjele xɑsse xodæʃ hɑzer be pæxʃe ɑn næʃod, ɑxær sær hæm ɑqɑje moʃfeq be hovejze ræft, mæn ɡoftæm to ke miruje in kɑst rɑ be rɑdijo mæhælli ɑndʒɑ bede tɑ pæxʃ konænd tʃon æhvɑz dær mærkæze dʒænɡ qærɑr dɑræd væ ɑnhɑ behtær mifæhmænd dɑstɑn væ hekɑjæte in æsær tʃist. xolɑse ɑqɑje moʃfeq ke kɑst rɑ be rɑdijo æhvɑz bæræd foræn be ruje ɑntene rɑdijo ræft væ sobh tɑ ʃæbe ɑn rɑ pæxʃ mikærdænd, bæʔd æz pændʒ ʃeʃ mɑh mæsʔulɑne væqt dær tehrɑn væqti didænd rɑdijo æhvɑze morættæb ɑn rɑ pæxʃ mikonæd inhɑ hæm ʃoruʔ kærdænd be pæxʃe ɑn æsær, ɑn moqeʔe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æɡær eʃtebɑh nækonæm mæsʔulijæti dær dʒæhɑde sɑzændeɡi dɑʃtænd væ emɑme dʒomʔe tehrɑn hæm budænd, bænde nɑmei be iʃɑn neveʃtæm ke dæstur dæhænd æz konserte mɑ hemɑjæt konænd væ tæmɑmi hekɑjæthɑ rɑ bærɑje iʃɑn neveʃtæm, ettefɑqæn jɑdæm hæst zire hæmɑn nɑme xætɑb be ræise dɑneʃɡɑh tehrɑn neveʃtænd ke eqdɑm konænd. mohæmmædrezɑ lotfi : bæle, xɑtere ke zjɑd æst. jeki æz dustɑne mɑ dær hæmɑn sæfær bɑ ʃæhid tʃæmrɑn ʃæhid ʃod, ævvæl pændʒ næfær budim, ɑqɑi ke ræise muze honære moʔɑser bud, ɑqɑje nɑsere pælneɡi væ do næfær dɑneʃdʒu hæm budænd, xodæm hæm ke rɑnændeɡi mikærdæm jek dæfʔee jeki æz in hævɑpejmɑhɑje topolofe pɑjin ɑmæd, ɡoftæm bætʃtʃehɑ kɑremɑne tæmɑm ʃod, æmmɑ bɑ fɑselee ʃɑjæd kæmtær æz dæh metri æz bɑlɑje mɑʃine mɑ væ bisedɑ ræd ʃod, mæn bætʃtʃeɡi æhvɑz ræfte budæm væ midɑnestæm be xoræmʃæhr ke miresid bɑjæd bæpitʃi sæmte tʃæp tɑ berævid ruje pol væ be sæmte æhvɑz hærekæt konid væ dʒɑde rɑ tæqribæn miʃenɑxtæm æmmɑ dær ɑn ʃærɑjete dʒænɡi ke ræftæm ɑn hæm bɑ mɑʃine sedɑosimɑ, mɑʃine mɑ rɑ ke didænd mɑ rɑ be ɡozærɡɑhi hedɑjæt kærdænd væ ɡoftænd befærmɑid, pæs æz dæqɑjeqi æz bætʃtʃehɑ porsidæm ke rɑsti tʃerɑ mɑ rɑ æz in ɡozærɡɑh ferestɑdænd, dær hejne rɑnændeɡi ke budæm mididim ke tæmɑm tɑnkhɑ væ turi ɑnhɑ rɑ puʃɑndeænd, bæʔd ɡoftim ke rɑsti tʃerɑ inhɑ rɑ indʒɑ ɡozɑʃteænd, jek kilumetri ke hærekæt kærdim didim sedɑje mosælsæli mi ɑjæd ke mɑ rɑ neʃɑne ɡerefte, mɑ hæm tæmɑm mɑʃin rɑ bɑ ɡol estetɑr kærde budim væ fæqæt jek surɑx ruje ʃiʃe ɑn ɡozɑʃte budim, dær hæmɑn henɡɑm bɑ mɑʃin ræftim tuje kærte pɑjin kenɑre dʒɑde væ bætʃtʃehɑ æz mɑʃin pæridænd birun væ sinexiz be poʃte mɑʃin ɑmædænd, didim forsæt mɑndæn nist væ mosælsæl hæm æmɑn nemidɑd, be bætʃtʃehɑ ɡoftæm mæn dur mizænæm fæqæt ʃomɑ bɑjæd særiʔæn bexɑbid kæfe mɑʃin, tʃon dær moqeʔijæti qærɑr ɡereftim ke tæqribæn æz dide mosælsæltʃi penhɑn budim væ xolɑsee foræn æz tirræse doʃmæne dur ʃodim, bæʔd motevædʒdʒe ʃodim ke xoræmʃæhr væ pole xoræmʃæhr rɑ hæm ærɑqihɑ tæsærrof kærdeænd væ mɑ dɑʃtim be tæræfe doʃmæn hærekæt mikærdim bæʔd ke be æqæb bærɡæʃtim xodihɑ mɑ rɑ ɡereftænd væ ɡoftænd ʃomɑ kej hæstid! tʃon mɑ æz tæræfe doʃmæn miɑmædim, mɑ hæm ɡoftim ibɑbɑ mɑ bɑjæd beɡuim ʃomɑ kej hæstid, hɑle ʃomɑ æz mɑ miporsid! e jeki æz ɑnhɑ ke mɑ rɑ ʃenɑxt ɡoft vɑlɑ mɑ fekr kærdim ʃomɑ æz rɑdijo telvizijon ɑmædeid væ mixɑhid bærɑje filmbærdɑri berævid, mɑ hæm ɡoftim ke ʃomɑ hæddeæqæl bɑjæd be mɑ miɡoftid ke indʒɑ mæsire doʃmæn æst tɑ mɑ nemiræftim, æslæn ʃɑjæd mɑ doʃmæn budim, ʃomɑ tʃerɑ hættɑ jek soɑl æz mɑ nækærdid ke kej hæstid væ kodʒɑ mirævid! e ɑn zæmɑne æhvɑz moqeʔijæte besijɑr nɑmonɑsebi dɑʃt, hævɑpejmɑhɑje ærɑqi hæm hær ʃæbe ɑndʒɑ rɑ bombɑrɑn mikærdænd, xɑtere ɑn æjjjɑm rɑ hitʃɡɑh færɑmuʃ nemikonæm, bætʃtʃehɑje dʒæhɑde sɑzændeɡi bætʃtʃehɑje foqolɑddei budænd, jeki æz bætʃtʃehɑje fæni ʃæbhɑ miɑmæd væ dær hævɑje ɑzɑd kenɑre mɑ mineʃæst væ miɡoft : xɑheʃ mikonæm bærɑjæm hærf bezænid, xejli sɑdeqɑne æmæl mikærdænd væ xoluse nijjæti qævi dɑʃtænd væ vɑqeʔæn ɑdæm tæhte tæʔsire ɑn hæme sedɑqæt væ xolus qærɑr miɡereft væ mɑ hæm ɑn ehsɑsɑte pɑk rɑ miɑværdim dær ærse musiqi væ hæmɑn ʃur væ hærekæt væ sedɑqæt væ exlɑs rɑ bɑ zæbɑne ʃeʔr væ musiqi væ ɑhænɡ bæjɑn mikærdim, æɡær ɑsɑre musiqɑi ɑn zæmɑne zibɑi, dʒæzzɑbijæt væ mɑndɡɑri xɑssi dɑræd beræmjeɡærdæd be sedɑqæt væ xoluse nijjæti ke ɑn ræzmændeɡɑn dɑʃtænd hæmɑn hɑl væ hævɑ ruje mɑ honærmændɑn hæm æsær miɡozɑʃt væ be ʃekle tærɑne væ sorude birun miɑmæd. mohæmmædrezɑ lotfi : dær dorɑne qæbl æz enqelɑb ʃærɑjete musiqi motæfɑvet bud væ musiqi dʒeddi irɑni hozuri ejni nædɑʃt, mɑ ɑmædim ke be ɑn hozuri vɑqeʔi bedæhim væ in kɑre besijɑr sæxt be næzær miresid, tʃon nævæd dærsæde musiqi pɑpe keʃvær rɑ ɡerefte bud æmmɑ bɑz musiqi sonnæti dʒærijɑne rævænde æmmɑ kondi dɑʃt. mæn hæm tʃænd nemune kɑre montæʃer kærde budæm, mæsælæn æsære « be jɑde ɑref » rɑ ke sɑxtæm væ ʃædʒærijɑn xɑnd ehsɑsɑte xɑsse xodæʃ rɑ dɑʃt, mæsælæn jɑdæm hæst ke væqti zendɑne qæsre bɑz ʃod væ bætʃtʃehɑje zendɑni ɑmædænd didæm ke in qætʔe æfʃɑri ʃekæste rɑ ke dær « be jɑde ɑref » væ bɑ ʃeʔre ɑqɑje sɑje ɡozɑʃte budæm rɑ dær zendɑn mixɑndeænd « ʔi mellæte irɑn be pɑ be pɑ... » pæs neʃɑn midæhæd ke bɑ tævædʒdʒoh be ɑʃoftebɑzɑre musiqi ɑn zæmɑn æmmɑ tʃenin ɑsɑr hæm tebqee kɑrborde xodæʃ dær hærekæt bude, jɑ væqti æsær « dɑrovæk » rɑ sɑxtæm dær vædʒh be inke ʃeʔre no bud væ ʃædʒærijɑn hæm xɑnd, besijɑr tæʔsirɡozɑr bud væ kɑrhɑje diɡær hæm dær ɑn dore tæʔsirɑte hessi xodæʃ rɑ miɡozɑræd, mæsælæn hæmin be jɑde ɑref ke jek qæzæle edʒtemɑʔi sjɑsiː nɑb æz ɑqɑje sɑje æst dær hæmɑn zæmɑne besijɑr dær mærdome æsærɡozɑr bud, mɑ hæm be donbɑle æʃʔɑr væ sɑxte ɑhænɡhɑi budim ke ɑn zæduxordhɑ væ dærɡirihɑ væ neɡærɑnihɑje ɑn moqeʔ rɑ bæjɑn konæd væ monɑsebe ɑn hɑl væ hævɑ bɑʃæd væ hæddeæqæl betævɑnæd jek nure kutʃæki dær in ærse ro be dʒolo roʃæn konæd, in æst ke dær xelɑle sohbæthɑjæm ærz kærdæm ke benædee æslæn be ɡozæʃte fekr nemikonæm væ hættɑ ɑsɑre ɡozæʃte xodæm rɑ nemiʃenævæm. mohæmmædrezɑ lotfi : mæfhume æsli musiqi pɑp jæʔni musiqi mærdomi, in mæfhum dær orupɑ be vodʒud ɑmæd, jæʔni jek tʃizi dær dærune mærdom bud væ honærmænde musiqi ɑn rɑ ɑrɑjeʃ midæhæd ke mærdom betævɑnænd be rɑhæti bɑ ɑn ertebɑte bærqærɑr konænd, æmmɑ musiqi pɑp ræfte ræfte mæsire xodæʃ rɑ æz dæst dɑd væ dær orupɑ be jek musiqi serfæn mæsræfi mobæddel ʃod. æɡær be tɑrixe musiqi pɑpe qærbi deqqæt konid, mibinid hæʃtɑd dærsæd ɑhænɡhɑje qædimi ɑn mɑndɡɑr ʃodænd væ hæme hæm esm væ ræsm væ ɑdres dɑrænd, æmmɑ hær tʃeqædr ke be dʒolotær miɑid tɑrixe mæsræfe ɑn kæmtær miʃævæd, ke in mæsʔæle dær musiqi pɑpe irɑni hæm pejdɑ ʃod, tʃon dure ævvæle musiqi pɑpe irɑn bɑ æʃʔɑr væ musiqi behtær erɑʔe ʃod, bæʔd ɑrɑmɑrɑm ɑmæd væ dær donjɑje tæʔrif ʃode qirɑjrɑni væ kɑmelæn qærbi be jek musiqi serfæn mæsræfi mobæddel ʃod væ ælɑn hættɑ æz hɑlæte musiqɑi hæm dærɑmæde væ pɑp be jek muzik bɑ tæsvir dær irɑn væ bɑ ræqs væ tʃizhɑje diɡær dær qærbe mobæddel ʃod væ kɑmelæn be jek kɑlɑje mæsræfi bɑ tæʔrife qærbi tæbdil ʃode æst, væqti hæm ke musiqi mæsræfi ʃod diɡær vɑrede ærse honær nemiʃævæd. mohæmmædrezɑ lotfi : ælbætte dær hitʃ dʒɑj donjɑ musiqi pɑp mehværijæt nædɑræd, mehværijæt be mæfhumi ke ædæbijɑt dɑræd xob kɑmelæn moʃæxxæs æst ke pɑp in mehværijæt rɑ nædɑræd, dær in doree hæʃt bist sɑle æxir jek sɑle ævvæle musiqi pɑp dær keʃværemɑn tɑ hodudi særvæsɑmɑn dɑʃt æmmɑ be jek bɑre nemidɑnæm. |
لطفی اما ترجیح داد تا پایان عمر آزادگیاش را قربانی نکند و آن را به قیمت آبادی دنیایش نفروشد.
یکی از بهترین مصاحبههای مرحوم لطفی که وجوه مختلف افکار او را به شکلی
صحیح باز مینماید مصاحبه ایرج نظافتی با استاد لطفی در شماره شهریور ماه
1386 هفتهنامه کیهان فرهنگی است که خواندنش حالا با وجود غم هجرت استاد،
حلاوتی دیگر دارد :
بخشی از مهمترین نکات مطرح شده در این گفتگو عبارتند از:
این گفتگو در شماره 251 کیهان فرهنگی در تاریخ شهریور 1386 بهچاپ رسیدهاست :
محمدرضا لطفی: بنده در سال 1325 هجری شمسی در شهر گرگان متولد شدم در یک
خانواده فرهنگی رشد یافتم. پدر و مادرم معلم بودند و این موضوع برای من
شانس بزرگی به حساب میآمد، چون از همان زمان معلم مقام بلنید داشته و
معلمها نیز به معنای واقعی معلم بودند و به کسی ارفاقی نمی دادند و اهل
پارتیبازی و از این قبیل مسائل نبودند. مادرم مدیر مدرسه بود و پدرم نیز
ناظم و حدود 15 سال در ترکمن صحرا به کار معلمی اشتغال داشتند و واقعا برای
آموزش بچههای ترکمن خیلی زحمت کشیدند.
محمدرضا لطفی: حدودا سالهای 1311 یا 1312. مادرم عشق زیادی به کار فرهنگ و
معلمی داشت، برای این که دخترهای ترکمن قربانی تعصبات اقلیمی و مذهبی خاص
آن زمان نشوند، خودش هر روز صبح در جمع ترکمنها حاضر میشد و دخترها را به
مدرسه میآورد و میگفت که باید درس بخوانید، به همین دلیل در طول آن 15
سال خدمت، خیلی مورد احترام جامعه ترکمنها بود. در آن زمان من به دنیا
نیامده بودم اما برادر و خواهر بزرگترم در ترکمن صحرا به دنیا آمدند و
داستانها و حکایتهای جالب و شنیدنی از آن ایام تعریف میکنند که جذابیت
خاصی دارد.
محمدرضا لطفی: به موضوع خوبی اشاره کردید، از وقتی که غزل در شعر فارسی و
بخصوص سبک عراقی شکل گرفت، آواز و موسیقی ما نیز از بیتخوانی و
دوبیتیخوانی و رباعی خوانی دوره ابوسعید آرام، آرام به فرم غزل در آمد و
بیشتر با غزل همطراز شد و آواز و غزل به هم پیچیده شد و مثلا میبینیم مطلع
غزل در آمد دستگاه است، شاه بیت غزل اوج دستگاه و تخلص غزل فرود دستگاه و
آواز است، که آواز غزل دقیقا باید این سه مشخصه - درآمد، اوج و فرود- را
داشته باشد، از طرفی هم غزل باید آن سه مشخصه - مطلع، شاه بیت و تخلص - را
داشته باشد، مثلا یک قطعه آوازی اول با درآمد شروع میشود، سپس سلمک، قرچه،
رضوی، خحسینی و بعد هم با فرود پائین میآید و تمام می شود.
محمدرضا لطفی: چون هر بیت غزل معنای مستقلی دارد و معنا را در خودش تمام
میکند اما در مثنوی یا قصیده داستان با یک بیت تمام نمی شود.
محمدرضا لطفی: بله، قول در واقع یک فرم مشخصی بوده که در آن موقع اجرا
میکردند و ممکن است فرم قوالی دنبالهرو قول باشد، البته یک فرم تکامل
یافته، چون قوالی را ایرانیان ابداع کردند. با آقای دکتر محسن حجاریان -
محقق و پژوهشگر موسیقی - هم در این باره صحبت کردم میگفتند که قول فرم خاص
خودش را داشته اما در قوالی چون غزل حضوری جدی دارد به همین دلیل قوالی
ایرانی را به دهلوی منتسب میکنند، چون غزل بزرگترین فرم قوالی است و قوالی
هم بدون غزل نیست، و حتما باید غزلهای قوالی عاشقانهو دارای شور قوی
باشند.
یک عقیده دیگری هم درباره غزل دارم و آن این است که ملت ایران یک فرهنگ
آئینی خاصی دارد که وقتی وارد تشیع میشود خودش را ظهور میدهد، چون قبلش
این ظهور بیرونی قوی وجود ندارد و پس از آن شور و حرارتی که ایرانیها در
درونشان داشتند با این طبیعت چشمهساران و باغها و ... این شور و حرکت
خودش را در غزل به بوی نشان میدهد، که بعد غزلها دستهبندی میشود،
غزلهای عرفانی، توصیفی، عاشقانه، اجتماعی و ... البته در کل باید گفت که
غزل یعنی عاشقانه، حتی اگر اجتماعی یا سیاسی هم باشد، باید عاشقانه باشد،
یعنی نمیشود غزلی سیاسی را سرود اما عاشقانه نباشد، پس چون عاشقانه باید
باشد، بنابراین شور، حرکت و امید هم در آن متبلور میشود، چون عشق بدون شور
که معنا ندارد، حال میبینیم این شور میآید در تشیع و از زمان حضرت
علی(ع) تا زمان حاضر تداوم پیدا میکند یعنی ما ملتی هستیم که این شور را
در بطن وجودی خود داریم، اما با آمدن تشیع سمبل این شور هم پیدا میشود و
همین موضوع را در بناهای معماری، نقاشی، موسیقی و شعر به خوبی خود را نشان
داده است، به همین دلیل است که غزل متعلق به ایرانیها است و ما در رشدش
کمک کردیم، عربها الان غزلخوانی را از ایرانیها دارند، مثلا «امکلثوم»
با تغییر فرمهای عربی، غزل را انتخاب کرد و شهرت جهانی پیدا کرد و
میبینیم که یک دفعه شور جدیدی وارد موسیقی عرب کرد. با این حال اعتقادات
ما ایرانیها با ادبیات، هنر و موسیقیمان عجین است و همه اینها در این
سرزمین با یکدیگر رشد و تکامل یافتهاند و همه به هم کمک کردند.
محمدرضا لطفی: ببینید، در تمدن اسلامی ما مرز ویزایی وجود نداشت و آنها
همه چیز را از ما یاد گرفتند، مثلاً همین عمان معروف خودمان بزرگترین مرکز
کشتیرانی و تجارت به تمام اروپا بود و تمام خورد و خوراک و پوشاک و
فرهنگشان در مرکزیت اینجا بوده و آنها چیزی از خودشان ناشتند، اروپا همین
الان هم چیزی ندارد، مثلاً در اروپا تا بعد از رنسانس خانوادهها
بچههایشان را میفرستادند دانشگاههای اسپانیا تا موسیقی بخوانند، که خود
محققان غربی و انگلیسی و آمریکایی کاملاً به این موضوع واقفاند و حتی با
صراحت میگویند که در یک دورهای تمدن اسلامی نفوذ و حاکمیت داشته ولی از
قرن 16 به بعد تغییراتی به وجود آمد. الان در غرب مرزبندیهای شدید اقتصادی
و سیاسی غالب شده که محققان غربی این مرزبندیها را قبول ندارند و حتی
مردمشان هم دوست دارند با تمام دنیا مراوده و رفت و آمد داشته باشند چون
نمیتوان جلوی گسترش تمدن را گرفت. مثلاً یک روز کهب ه ترکمن صحرا رفتم از
یک ترکمنی پرسیدم شما که اینجا هم مرز با روسیه هستند آیا از آنها درباره
موسیقی تأثیر میگیرید، در پاسخ گفت: وقتی همسایه من موسیقی میزند چگونه
میتوانم آن را نشنوم، به نظر من تمدن هم همین حالت را دارد چون مردم مثل
یک درختاند که ادیان و عقاید متفاوت دارند اما خدای همه یکی است و از نظر
ریشه از یک منبع تغذیه میشوند.
هر چند نمیخواهم وارد بحث سیاستهای فرهنگی شوم اما این مرزبندیها که
گاهی شل یا سفت میشود، بعضی وقتها آگاهانه است و بعضی از این مرزبندیها
هم بالاجبار است، چون غرب از نفوذ فرهنگ و تمدنهای دیگر به داخل خود ترس و
واهمه دارد. مثلاً اروپاییان حدود 400 سال است که چشمان خود را بر روی
سایر فرهنگها و تمدنهای غیراروپایی و غیرآمریکایی بستهاند، آمریکا که
دیگر ماشاءالله مردمش با تمدنهای بیرونی هیچ ارتباطی ندارند و کاملاً
محدود و بستهاند، یعنی یک قاره بستهای است و دور و برشان هم کشورهایی که
هستند همه بیریشهاند، اما اروپاییان حالا به خاطر مهاجرت مسلمانها بعد
از جنگ جهانی دوم، اروپای شرقی و ترکیه مقداری با تمدن اسلامی ارتباط
برقرار کرده و نزدیکتر شدهاند اما باز آنها هم از این ارتباط میترسند،
چرا که 400 سال آنها را از این ارتباط قطع کردند.
محمدرضا لطفی: بله، در ایران خودمان یکی از عادتهای مهم پیشرفتها و
حرکات سازنده همین پیوندها و ارتباط خصوصاً در حوزه فرهنگ بوده، شما اگر یک
درخت را پیوند بزنی محصول بهتری میدهد، پیوند فرهنگی هم در تمام جوامع
مثمر ثمر بوده و پیوند اساس تکامل است، مثلاً در خارج از کشور 70 درصد
شنوندگان آثار من و افرادی که پای کنسرتم میآمدند خارجی بودند، برای اینکه
آن حس و حال ایران را در سازم ارائه دادم، یعنی ایرانیت را با قلبشان
احساس میکردند، ما هم شعر حافظ، مولانا، باباطاهر و ... میخواندیم و
درعین حال سازها را هم با شور اعتقادی همین آب و خاک میزدیم، آنها هم آرام
آرام جذب این موسیقی با حس و حال کشورمان شدند.
محمدرضا لطفی: ببنید شاید باور نکنید حتی در منزلم در آمریکا مثلا اگر
اینجا مبل و صندلی بود و پشتم فضای طبیعی بود، میرفتم و کنار دیوار و در
آن فضای طبیعی مینشستم و ساز میزدم، شاگردانم اول نمیفهمیدند چرا این
کار را میکنم و حتی میگفتند استاد چرا آنجا مینشینی،میگفتم نه من
میخواهم آن طرف بنشینم تا احساسات درونی ایرانیام را از دست ندهم،چون
نمیخواهم اینجا [غربی] شوم، من میخواهم اینها را بفهمم، دریافت کنم اما
قلبا و روحا ایرانی باشم، چون خارجی شدن آنهم در آمریکا کار سختی نیست، فقط
کافی است مثل آنها زندگی کنی، خب بعد از مدتی مثل آنها میشوی، حتی به
خاطر این اعتقاداتم بود که در آمریکا همه با من فارسی حرف میزدند نه
انگلیسی، اگر کسی هم میخواست با من آمریکایی صحبت کند مترجم با من حرف
میزد، چون نمیخواستم انگلیسی حرف بزنم،هنگامی که در آمریکا فارسی صحبت
میکردم اعتقادات و احساساتم برانگیخته میشد و همین که آنها هم میفهمیدند
که تو واقعا ایرانی هستی دیگر نمیتوانستند مرزهای اعتقادی ما را بشکنند،
چون میگفتند این از ما نیست، پس بنابراین مرزها هم حفظ میشد.
محمدرضا لطفی: به نظر من آن «حال»قلب ما ایرانیهاست و اصلا موتور حرکتی
ما به حساب میآید، حالا شما در ایران و هر کجای دنیا، این قلب شما باید آن
حال را داشته باشد، چون اگر «حال» نداشته باشد یکسری اتفاقات هم نمیافتد،
من به آن حال و هوایی که اشاره کردید خیلی اعتقاد دارم و معتقدم در جامعه
کنونی با همه مشکلاتی که وجود دارد باید به خودسازی برسیم و حال درونی و
روحانی را تقویت کنیم و برگردیم به همان حال روحانی و درونی که در وجودمان
است.
ترسی که دنیای غرب از فرهنگ ما دارند به نظر میرسد که ترس حقی است، چون
تبادل فرهنگی به ما رشد میدهد، بنابراین شعاری که آنها درباره تبادل
میدهند، برای آنها به پایان میرسد اما برای ما آغاز میشود، یعنی این
شعارهای غرب درباره آزادی مرزها، آزادی مردم، منافع مردم و ... اینها به
نفعشان نیست و به همین دلیل میخواهند جلویش را بگیرند.
در واقع امام(ره) نخواست با این جمله به آنها فحش دهد و با این فقط یک
شعار خالی باشد بلکه فرهنگ ما با این سابقه و پشتوانه عظیم آنها را شیطان
میبیند و مینامد.
حرف شما کاملا درست است. آواهایی که هنرمند ایرانی بر روی مثلا ساز تار
کنار هم میگذارد و اجرا میکند واقعا موسیقی غرب با همه پیشرفتهایش و
تمام مسائل هارمونی نمیتواند این حرفها را بزند و آهنگساز غربی هم
نمیتواند اینچنین اثری را خلکند، من با خیلی از موزیسینهای غربی که تحصیل
کرده و بزرگ بودند صحبت کردهام، یکی از آنها درباره موسیقی ایرانی میگفت
اولش که موسیقی ایران را شنیدم به نظرم آمد که موسیقی شما فالش (خارج از
حدود آوازی) باشد اما بعد از چند بار شنیدن احساس کوچکی و حقارت کردم و فکر
میکنم ا بچهای هستیم و یک بزرگتر دارد کلماتی را به ما میگوید که آن را
نمیفهمیم و متوچه نیستیم، و این کلمات قبل از سن ما نیست بلکه بعد از سن
ماست. یعنی خود غربیها آنجایی که بحث سیاسی، اقتصادی و منتیتی نیست با
صراحت اذعان دارند که در مرحلهای از موسیقی هستند که با موسیقی ما فاصله
کوچک نسبت به بزرگ دارند و میگویند هنوز ما به اینجا نرسیدهایم. همین بحث
را در نقوش خهم به خوبی میبینیم، مثلا در نقوش قالی یا معماری قدیم و
آئینهکاریها همین برتری فرهنگ، هنر و تمدن ایرانی به خوبی مشهود است، حال
مثلا آنها رفتند د رسقف کلیسا آدم کشیدند و تکنیک آناتومی آدمشان از ما
جلوتر است یا اسب کشیدند، ولی کاشیکاری ما اصلا دنبال این مسائل نیست،
کاشیکاری ما یکسری رنگ را آورده با یکسری فرم ترکیب کرده و چیزی را خلق
کرده که در بیرون وجود خارج یندارد و این خودش خیلی شجاعت میخواهد.
محمدرضا لطفی: این تجربهای که گفتید خودش اساس خلاقیت است، مثلا نگاه
کنید به گلیم، که تازه کار روستاییان ماست و یک کار تجربی هم هست، یعنی
این زیباشناسی چند هزار سال پیش در روستاهای ایران خلق شده و هنری تجربی
است که معادل این هنر تجربی ایرانی را در غرب مثلا در ماتیس یا پیکاسو
میبینیدف یعنی آنهایی که در غرب تازه به این هنر رسیدند ما هزاران سال پیش
به آن دست یافتیم. من همیشه بحثم این بوده که متاسفانه به خوبی فرهنگ
خودمان را نمیبینیم تا از داخل خودش مدرنیته در بیاوریم بعد میرویم دنبال
آن ماتیسی که خودش در کتابش میگوید من از طریق مینیاتورهای هندی و ایرانی
در واقع شکست فرم را به وجود آوردم، در حالی که ما گلیم را انداختهایم
زیر پا و هر روز هم از رویش راه میرویم ولی عظمت او را نمیّینیم. گلیمی
که روستایی ما با زیبایی و ظرافت تمام رنگهایی را کنار هم میگذارد که
واقعا همانطور که آقای کلهر گفتند کسی مثل کاندینسکی با تمام قدرتش جرأت
چنین کاری را ندارد، همین کاندینسکی تز اصلیش این است که میگوید من این
رنگ را برای اولین بار کنار رنگی دیگر میگذارم که در تاریخ نقاشی غرب وجود
نداشته، یعنی رنگهایی میتواند کنار رنگهایی باشد که مثل سنت قبلی نباشد
اما در کنار هم بسیار مطلوب باشد، خب همین کار را روستایی ما در قشقایی
انجام میدهد، چرا گبه ایران اینقدر مورد توجه دنیاست به همین دلیل است،
هنر ایرانی یک چیزی هم به دنبال دارد به نام تفسیر، چون تجرید خلاقیت مفسر
هم میخواهد، بعد وقتی که تفسیر میکند، در واقع یک تفسیر عینی است که خودش
به این تفسیر رسیده، اصولا اساس تشیع با تفسیر است یعنی تفسیرهای ما طوری
است که حالها و دریافتهای درونی آن آدم را با توجه به سنتهایش نشان
میدهد، این است که همین تفسیر در موسیقی میشود مفسر موسیقی که من اسمش را
گذاشتم استاد کامل. در عرفان میشود پیر طریقت که مفسر آن راه است، در
شریعت و در روحانیت میشود مفسر قرآن.
من فکر میکنم که نقش مفسر به عنوان رابط میان فرهیخته و عامه کمرنگ شده و
در این 200 - 300 سال که دچار رخوت فرهنگی شدیم ارزش مفسر در جامعه ما کم
شد.
محمدرضا لطفی: یک بار زمانی که حوادث هویزه اتفاق افتاده بود و آقای دکتر
چمران هم دقیقا با فاصله کمی با آمدن من شهید شد حدودا اردیبهشت سال 1360
بود. این که میگویید دغدغه مردم دارم کاملا درست است و شایددلیلش نوع
زندگی گذشته من باشد، من در یک زندگی فئودالی بزرگ شدم، یعنی ارباب و رعیتی
بچه که بودم به سرزمین کشاورزی میرفتم و دوره وجین و کندن پنبه و کمباین
زدن بود و کارگرها هم کار میکردند و آن فقر مردم در آن زمان خیلی روی من
اثر گذاشت و احساس کردم بیعدالتی وجود دارد و به دنبال چرایی آن رفتم و
دیدم این موضوع در همه جا هست، از همان زمان تا کنون هم به این فکر بودم که
وظیفه من در برابر جامعه چیست، و همین درد و رنجهای همیشه همراه من بوده و
برای دریافت این حال و هوای مردم دوست دارم در میان آنها باشم، چه در جبهه
یا در خیابان، تا بتوانم آن حس و حال را انتقال دهیم، یعنی تا در میان این
جامعه و با مردمش زندگی نکنید و حرفها و دردلهای آنها را نشنوید
نمیتوانید بازتاب احساسات مردم را در هنر بگنجانید.
بنابر این به عنوان یک هنرمند اول باید درد و رنج این مردم را اگر
میتوانی کم کنی، دوم شور زندگی را در آنها قوی کنی و سوم کمک کنی تا مردم
جامعهات آرمانگرا شوند و حرکتی رو به جلو داشته باشیم.
محمدرضا لطفی: هیچوقت، حتی یک ثانیه هم درمانده نبودهام.
محمدرضا لطفی: در کلاسها درسم در مکتبخانه میرزا عبدالله شاگردان زیادی
دارم و افراد مختلفی مراجعه میکنند و از شهرستانها هم میآیند و شاید در
هفته صدنفر میآیند و میروند، از من سوال میپرسند که استاد حال شما خوب
است، میگویم:« من همیشه خوبم!» و این جمله من بین بچهها معروف شده و
میگویند آخر شما چطور همیشه خوب هستید، میگویم برای این که آرزویی برای
خودم ندارم و اگر حرکتی میکنم برای دیگران است و آرزوی من این است که
وسیلهای برای دیگران باشم من فقط وسیله هستم، حال اگر این وسیله کارش را
درست انجام دهد مثل سیستم یک ماشین، این ماشین حرکت میکند، طبیعتا تخیلی
هم زندگی نمیکنم و همیشه معتقدم سیمای هنرمند نباید روکش داشته باشد، چون
مثلا آنتن یک رادیو هم اگر ورکش داشته باشد قطعا امواج را به درستی
نمیتواند دریافت کند.
یک هنرمند هم باید امواج مثبت و منفی جامعه را به درستی دریافت کند و بعد
از عبور از صافیهای درونی، آن را در قالب هنر، زلال و پاک و رونده در
اختیار جامعه قرار دهد. اگر هنرمندی این چنین نباشد نمیتواند اثری ماندگار
خلق کند، مثلا در آثار فردوسی یا سعدی شما حتی یک بیت شعر یا یک غزل پیدا
نمیکنید که بر عرشه کشتی امید سوار نباشد، حال چرا فردوسی یا سعدی را
ملت قبولش دارند و به او عشق میورزند، چون روح امید را به کالبد جامعه
میدمند و خود به خود میشوند ستون تمدن ما، من شبها که بعد از کار و
فعالیت به منزل میروم همه آن دلخوریها و بدیها و ناراحتیها طول روز را
به قول امروزیها دیلیت میکنم تا پاک شود و به همین دلیل همیشه هم سر حال
هستم.
محمدرضا لطفی: من در آمریکا خانه و زندگی و وضعیت مجهز و خوبی داشتم اما
احساس کردم که در عرصه هنر و موسیقی در ایران به حضور من نیاز است، و
وضعیت فرهنگی و موسیقایی ما به هم ریخته است و اینجا من میتوانم مفیدتر
باشم تا آنجا در عرض سه ماه تصمیم گرفتم به ایران بیایم و گفتم اینجا دیگر
جای من نیست باید به ایران بروم اسباب و اثاثیههایم را بعدا بیاورید و
دیگر بر نمیگردم این احساس نیاز در حدود 10 سال پیش وجود نداشت، اما دیدم
که وضعیت این هنر کاملا به هم ریخته و رابطه نسل جدید هم دارد قطع میشود و
اگر دیر بجنبم دیگر کار از کار گذشته و بعدا هم نمیتوانیم کاری کنیم.
محمدرضا لطفی: بله زمان میگذاشتم و میگفتم مثلا این کار یکسال و نیم
زمان میبرد یا 6 ماه بعد تاثیر آموزشها مشخص میشود و بچهها و شاگردان
ساخته میشوند و باید کار کنیم تا آموختهها انتقال یابد، چون تاریخ ما بر
پایه سینه به سینه استوار بوده و منتقل شده در آمریکا که بودم حتی لحظهای
از ایران بیاطلاع نبودم تحلیلهای روزنامهها را میخواندم و از طرق مختلف
در جریان مسائل ایران بودم به یاد دارم که حدود 6 یا 7 سال پیش خانه خواهر
زادهام میهمان بودم و صحبتهایی کردم که یکی از میهمانان گفت: انگار که
اصلا از ایران درو نبودهای چون همین حرفهای شما سخن روز است و در مجلس
ایران و در فلان کمیسیون مطرح است، یعنی میخواهم بگویم آنجا هم که بودم از
وطنم در تمام زمینههای فرهنگی، سیاسی، اجتماعی و اقتصادی غافل نبودم بد
نیست این را هم بگویم یکی از شاگردانم که 5 سال در سوئیس مانده بود و
پناهندگی گرفت پس از یک سال و نیم اقامت در خارج یک روز به من گفت که
نمیدانم چرا نمیتوانم با ایرانیها ارتباط برقرار کنم! سن و سالش هم نصف
من بود، به او گفتم میدانی چرا به این خاطر است که وقتی روز اول به اینجا
آمدی کت و شلوار ایرانی پوشیده بودی و مشخص بود که کارمند یا حسابدار
شرکتی هستی اما پس از دو سه ماه کفشات کتانی قرمز شده،یک کیف سوئیسی آبی و
قرمز و یک چتر آبی هم به دست گرفتی و در این مدت کوتاه خیل راحت تغییر
کردی و سوئیس را پذیرفتی و حالا دیگر نمیتوانی از آن دل بکنی، اما من
نپذیرفتم و موقت رفتم و برگشتم.
محمدرضا لطفی: سال 1364 به خارج رفتم و البته قرار بود 2 هفته آنجا بمانم و
برگردم اما انگار قسمت ما این بود که آنجا بمانیم چون در چرخه کنسرتهای
اروپایی و آمریکایی قرار گرفتم و بعد از 2 سال دیگر شرایط زندگیام به
گونهای شد که نمیتوانستم برگردم، بعدا که این مساله را تحلیل کردم فهمیدم
که این اتفاق رفتن به خارج باید برایم میافتاد چون آنچه که در آمریکا و
درباره فرهنگ و تمدن غرب دیدم و فهمیدم اگر در ایران بودم آنطور آن را لمس
نمیکردم.
اصولا غرب را در ایران یک طور دیگری میفهمیم اما آنجا که هستی چون وارد
مکانیزم آنها میشوی و یک جور دیگری آنها را میبینی و درک میکنی الان هم
که اینجا هستیم 61 سال سن دارم که بالاخره یک عمر مفید است و از ساعت و
هفت و نیم ، هشت صبح تا هشت شب در مکتبخانه و موسسه آوای شیدا فعالیت
مستمر دارم و فقط جمعهها آزادم و واقعا مثل بولدوز کار میکنم و کار
میکنم تا نتایج آن دیده شود.
محمدرضا لطفی: بله کاملا درست است الان این تحرکی که در کنسرتها به وجود
آمده یا در حوزه مطبوعات شاید تاثیر این حضور باشد به جرات میتوانم بگویم
تا قبل از آمدن من در مطبوعات خبری از مصاحبههای متعدد و گزارشهای موسیقی
نبود و یا اگر هم بود آنچنان رنگی نداشت و اخبار موسیقی در حاشیه قرار
داشت، اما الان حداقل در فضای این جو شکسته شده تا مهر ماه هم ترافیک
کنسرت در تهران خواهیم داشت، حال به نظر من باید به کیفیت کارها دقت کنیم و
بتوانیم محکهایی را به وجود بیاوریم.
محمدرضا لطفی: آن کارها بداهه بود، یعنی فیلم را که دیدم بر اساس آن
احساس ساز زده شد و این مثنوی را آقای ابتهاج سرودند و شهرام ناظری
خواندند، هر کجا فریاد آزادی منم
من در این فریادها دم میزنم
هر کجا مشتی گره شده مشت من
زخمی هر تازیانه پشت من
دکتر کلهر: شعر دیگری هم بود با این عنوان:
آه ای مادر پی گورم مگرد
نقش خون دارد نشان گور مرد
این آهنگ اینقدر موثر بود که در سالگرد 17 شهریور سه، چهار بار از
تلویزیون پخش شد، در قیطریه دیدم یک موتورسوار و سرنشین این شعر را با آهنگ
میخواند، که برایم خیلی جالب بود این آهنگ در این مدت کوتاه چقدر
تاثیرگذار بوده است.
محمدرضا لطفی: آن سازمان و دفتر آقای کلهر که درست شده بود و مسئولیتش با
اقای کلهر بود اگر با مدیریت قوی تداوم مییافت میتوانست خیلی از خط و
خطوط هنری را مستحکم کند، اما آقای کلهر در آن زمان مسئولیتهای متفاوت و
حساس داشت و کارها را به فردی دیگری سپردند که آن شخص هم اصلا این کاره
نبود و کارها خوب پیش نرفت.
دکتر کلهر: سال 1359 در دولت آقای رجایی به فرهنگ و هنری رفتم و با افرادی
مثل استاد لطفی ارتباط داشتم آن دفتر هنری نمونهسازی هم متعلق به وزارت
آموزش و پرورش و در دست آقای سید جوادی بود، این دفتر با پیشنهاد من با
استدلال شکلگیری و هدایت هنر درکشور شکل گرفت، سپس با شهید دکتر بهشتی،
شهید باهنر و شهید رجایی در این دفتر جلساتی را تشکیل دادیم و تا زمانی هم
که ما بودیم به برنامههای رادیو تلویزیون خط میدادیم و کار ما اصلا
نمونهسازی در هنر بود و چند کار از استاد لطفی هم در همان دفتر تصویب شد و
بسیار هم تاثیرگذار بود.
یادم هست که یک فیلم 8 میلیمتری از مادر یکی از شهدا که در حال شیون زدن
بود را با آقای لطفی میدیدیم، به ایشان گفتم میخواهم به جای صدای شیون
این زن نی باشد و این حالت را با نی بیان کنیم.
استاد لطفی شب این برنامه را دید و فردا یک نوازنده نی که یادم نیست چه
شخصی بود را به آنجا آورد و آن کار را ضبط کردیم که یک اثر فوقالعادهای
شد و من هنوز یک کلیپ تصویری زیبا و تاثیرگذار معادل آن را در سیما
ندیدهام افرادی از فرانسه و آمریکا هم با من تماس گرفتند و این کار را
میپسندیدند آقای شهید آوینی هم میگفت هنوز تحت تاثیر آن 27 دقیقه کار
هستم.
محمدرضا لطفی: این موضوع و حس و حال آن برمیگردد به قبل از انقلاب و
نگرشها و صحبتهای قبل از 22 بهمن 57 و در واقع ما تحت تاثیر تظاهرات و
شور و حرکت مردم بودیم، چون ما هم که در خانه نمینشستیم بلکه دایم در
خیابانها و در تظاهرات حضور داشتیم، مثلا یک روز صبح سحر در خانه مرحوم
آقای طالقانی حاضر بودیم برای رفتم به در دانشگاه ویا آن رعب و وحشت و
نگرانیها و احساساتی که هنوز انقلاب پیروز نشده بود، خب وقتی مجموعه اینها
را کنار هم میگذارید و بعد انقلاب هم پیروز میشود خود به خود یک شور و
حرکت خاصی در شما نمایان میشود و نمیتوانید بیتفاوت باشید. حال این ندا
باید یک حقیقت عینی هم داشته باشد تا تاثیرگذار باشد و ما هم که قصد ریا و
فریب نداشتیم و میخواستیم با این حقیقت «انقلاب اسلامی» همراه و همگام
باشیم و به دنبال این که پست یا سمتی هم به ما بدهند نبودیم، یعنی روی آن
عشق و علاقه درونی و باطنی حرکت میکردیم.
شعر این کار را هم باید آقای سایه (ابتهاج) میسرودند، به او گفتم: سایه
دیر شده، شجریان باید تمرین کند و وقت کافی نداریم زود باش، سایه گفت: آقا
نمیآید چکار کنیم گفتم تو را به خدا یک کاری بکن چون فردا باید این را
اجرا کنیم یعنی درست یک روز قبل از اجرای کنسرت شعرش آماده نبود. خلاصه
سایه مانده بود که این شعر را چگونه بسراید، من هم رفتم و سهتارم را
برداشتم و خودم شروع کردم برای سایهخواندن، یعنی نه خواندن با شعر ، بلکه
ریتم آهنگ را برایش با صدا اجرا کردم یک دفعه سایه در یک حالتی قرار گرفت
که شاید باور نکنید در عرض 2 دقیقه این شعر آمد و آن را گرفتیم فورا به
شجریان زنگ زدم و گفتم بدو که وقت تمرین نداریم این بود که روی صحنه رفتیم و
این اثر را اجرا کردیم.
محمدرضا لطفی: ببینید، واقعیت این تصنیف فریادی است که از انقلاب حرف
میزند و این چیز کمی نیست و من میخواستم این فریاد گفته شود. در تمرین به
شجریان گفتم این را باید بالا بخوانی، چون اگر پایین بخوانی بچهها
نمیفهمند و حس و حال سرود را متوجه نمیشوند موزیک را تا نواختیم شجریان
خواست بم بخواند اما من خودم با کوک بالا یک دفعه شروع کردم به خواندن
شجریان آنقدر خندید که از روی صندلی افتاد و گفت این چه صدایی است تو در
میآوری؟ گفتم خب تو نمیخوانی و من مجبورم بگویم آقا اینجور بخوان و فریاد
بزن چون این شعر و آهنگ و آواز یک فریادی خاص دارد، ایران ای سرای امید،
بر بامت سپیده دمید...
محمدرضا لطفی: منزلم در آن زمان امیرآباد بود و کنار بیمارستان هزار
تختخوابی آقای خمینی و هر روز شهدا و زخمیها را میآوردند و خودمان هم
دایم در جریان آن حکایتها بودیم. حال وقتی که یک موزیسین خودش در بستر یک
جریاناتی قرار دارد قطعا تاثیری که میگیرد متفاوت است. در آن زمان و شاید
تا 8-9 سال بعد هم خیلی از موزیسینها از خانههایشان بیرون نمیآمدند و
حتی نمیتوانستند ساز بزنند، آقای... و آقای... و دیگران در این داستانها و
حکایتهای انقلاب نبودند و همه ترسیده بودند و پس از 8، 9 سال از خانه
بیرون آمدند، تازه اینقدر مهجور و افسرده شده بودند که نمیتوانستند کار
کنند، این است که آن افرادی هم که بودند تعدادشان کم بود، چون سیستم
اجتماعی ما بعد از انقلاب و با شروع جنگ تحمیلی کاملا به هم ریخت، در همان
زمان چند آهنگ برای جبهه ساختم که دو آهنگ آن را شهرام ناظری خواند، وقتی
در اهواز به جبهه رفتم و میخواستم آن حال و هوا را از نزدیک ببینم در
اهواز 5-6 نفر بیشتر در شهر دیده نمیشدند، یک ساندویچفروشی هم بود که فقط
برای همان افراد کالباس و ساندویچ داشت و اگر کسی آنها را میخرید دیگر در
شهر غذا هم نبود، بعد رفتیم که آنجا را ببینیم و در اهواز کنسرت بگذارم،
در اینباره با شجریان هم صحبت کردم، او هم به اجرای چنین کنسرتی در اهواز
راضی بود. سپس به دفتر تبلیغات اسلامی اهواز رفتم که یک اتاق کوچکی داشت و
فقط یک آدم در آن بود، دیدم که فقط همین یک نفر اینجاست، وقتی با او در
اینباره صحبت کردم خیلی خوشحال شد و گفت کی میخواهید این کنسرت را اجرا
کنید، همین هفته! چون وضعیت بسیار بحرانی بود و احتیاج به روحیه داشتند،
گفتم نه، ما که برویم تهران بعد میآییم و این کار را انجام میدهیم، کنسرت
اجرا نشد اما آهنگی را ساختم که شعرش از مشفق کاشانی بود و شهرام ناظری هم
یک بیت وسطش را خوانده بود و ما این نوار را بعد از برگشتمان از اهواز
اجرا و ضبط کردیم، اما صدا و سیما به دلایل خاص خودش حاضر به پخش آن نشد،
آخر سر هم آقای مشفق به هویزه رفت، من گفتم تو که میروی این کاست را به
رادیو محلی آنجا بده تا پخش کنند چون اهواز در مرکز جنگ قرار دارد و آنها
بهتر میفهمند داستان و حکایت این اثر چیست. خلاصه آقای مشفق که کاست را به
رادیو اهواز برد فورا به روی آنتن رادیو رفت و صبح تا شب آن را پخش
میکردند، بعد از 5-6 ماه مسوولان وقت در تهران وقتی دیدند رادیو اهواز
مرتب آن را پخش میکند اینها هم شروع کردند به پخش آن اثر، آن موقع مقام
معظم رهبری اگر اشتباه نکنم مسوولیتی در جهاد سازندگی داشتند و امام جمعه
تهران هم بودند، بنده نامهای به ایشان نوشتم که دستور دهند از کنسرت ما
حمایت کنند و تمامی حکایتها را برای ایشان نوشتم، اتفاقا یادم هست زیر
همان نامه خطاب به رئیس دانشگاه تهران نوشتند که اقدام کنند.
محمدرضا لطفی: بله، خاطره که زیاد است. یکی از دوستان ما در همان سفر با
شهید چمران شهید شد، اول 5 نفر بودیم، آقایی که رئیس موزه هنر معاصر بود،
آقای ناصر پلنگی و دو نفر دانشجو هم بودند، خودم هم که رانندگی میکردم یک
دفعه یکی از این هواپیماهای توپولف پایین آمد، گفتم بچهها کارمان تمام شد،
اما با فاصله شاید کمتر از 10 متری از بالای ماشین ما و بیصدا رد شد، من
بچگی اهواز رفته بودم و میدانستم به خرمشهر که میرسید باید بپیچی سمت چپ
تا بروید روی پل و به سمت اهواز حرکت کنید و جاده را تقریبا میشناختم اما
در آن شرایط جنگی که رفتم آن هم با ماشین صداوسیما، ماشین ما را که دیدند
ما را به گذرگاهی هدایت کردند و گفتند بفرمایید، پس از دقایقی از بچهها
پرسیدم که راستی چرا ما را از این گذرگاه فرستادند، در حین رانندگی که بودم
میدیدیم که تمام تانکها و توری آنها را پوشاندهاند، بعد گفتیم که راستی
چرا اینها را اینجا گذاشتهاند، یک کیلومتری که حرکت کردیم دیدیم صدای
مسلسلی میآید که ما را نشانه گرفته، ما هم تمام ماشین را با گل استتار
کرده بودیم و فقط یک سوراخ روی شیشه آن گذاشته بودیم، در همان هنگام با
ماشین رفتیم توی کرت پایین کنار جاده و بچهها از ماشین پریدند بیرون و
سینهخیز به پشت ماشین آمدند، دیدیم فرصت ماندن نیست و مسلسل هم امان
نمیداد، به بچهها گفتم من دور میزنم فقط شما باید سریعا بخوابید کف
ماشین، چون در موقعیتی قرار گرفتیم که تقریبا از دید مسلسلچی پنهان بودیم و
خلاصه فورا از تیررس دشمن دور شدیم، بعد متوجه شدیم که خرمشهر و پل خرمشهر
را هم عراقیها تصرف کردهاند و ما داشتیم به طرف دشمن حرکت میکردیم بعد
که به عقب برگشتیم خودیها ما را گرفتند و گفتند شما کی هستید! چون ما از
طرف دشمن میآمدیم، ما هم گفتیم ایبابا ما باید بگوییم شما کی هستید، حال
شما از ما میپرسید؟! یکی از آنها که ما را شناخت گفت والا ما فکر کردیم
شما از رادیو تلویزیون آمدهاید و میخواهید برای فیلمبرداری بروید، ما هم
گفتیم که شما حداقل باید به ما میگفتید که اینجا مسیر دشمن است تا ما
نمیرفتیم، اصلا شاید ما دشمن بودیم، شما چرا حتی یک سوال از ما نکردید که
کی هستید و کجا میروید؟! آن زمان اهواز موقعیت بسیار نامناسبی داشت،
هواپیماهای عراقی هم هر شب آنجا را بمباران میکردند، خاطره آن ایام را
هیچگاه فراموش نمیکنم، بچههای جهاد سازندگی بچههای فوقالعادهای بودند،
یکی از بچههای فنی شبها میآمد و در هوای آزاد کنار ما مینشست و
میگفت: خواهش میکنم برایم حرف بزنید، خیلی صادقانه عمل میکردند و خلوص
نیتی قوی داشتند و واقعا آدم تحت تاثیر آن همه صداقت و خلوص قرار میگرفت و
ما هم آن احساسات پاک را میآوردیم در عرصه موسیقی و همان شور و حرکت و
صداقت و اخلاص را با زبان شعر و موسیقی و آهنگ بیان میکردیم، اگر آثار
موسیقایی آن زمان زیبایی، جذابیت و ماندگاری خاصی دارد برمیگردد به صداقت و
خلوص نیتی که آن رزمندگان داشتند همان حال و هوا روی ما هنرمندان هم اثر
میگذاشت و به شکل ترانه و سرود بیرون میآمد.
محمدرضا لطفی: در دوران قبل از انقلاب شرایط موسیقی متفاوت بود و موسیقی
جدی ایرانی حضوری عینی نداشت، ما آمدیم که به آن حضوری واقعی بدهیم و این
کار بسیار سخت به نظر میرسید، چون 90 درصد موسیقی پاپ کشور را گرفته بود
اما باز موسیقی سنتی جریان رونده اما کندی داشت. من هم چند نمونه کار منتشر
کرده بودم، مثلا اثر «به یاد عارف» را که ساختم و شجریان خواند احساسات
خاص خودش را داشت، مثلا یادم هست که وقتی زندان قصر باز شد و بچههای
زندانی آمدند دیدم که این قطعه افشاری شکسته را که در «به یاد عارف» و با
شعر آقای سایه گذاشته بودم را در زندان میخواندهاند «ای ملت ایران به پا
به پا...» پس نشان میدهد که با توجه به آشفتهبازار موسیقی آن زمان اما
چنین آثار هم طبق کاربرد خودش در حرکت بوده، یا وقتی اثر «داروک» را ساختم
در وجه به اینکه شعر نو بود و شجریان هم خواند، بسیار تاثیرگذار بود و
کارهای دیگر هم در آن دوره تاثیرات حسی خودش را میگذارد، مثلا همین به یاد
عارف که یک غزل اجتماعی سیاسی ناب از آقای سایه است در همان زمان بسیار در
مردم اثرگذار بود، ما هم به دنبال اشعار و ساخت آهنگهایی بودیم که آن
زدوخوردها و درگیریها و نگرانیهای آن موقع را بیان کند و مناسب آن حال و
هوا باشد و حداقل بتواند یک نور کوچکی در این عرصه رو به جلو روشن کند، این
است که در خلال صحبتهایم عرض کردم که بنده اصلا به گذشته فکر نمیکنم و
حتی آثار گذشته خودم را نمیشنوم.
محمدرضا لطفی: مفهوم اصلی موسیقی پاپ یعنی موسیقی مردمی، این مفهوم در
اروپا به وجود آمد، یعنی یک چیزی در درون مردم بود و هنرمند موسیقی آن را
آرایش میدهد که مردم بتوانند به راحتی با آن ارتباط برقرار کنند، اما
موسیقی پاپ رفته رفته مسیر خودش را از دست داد و در اروپا به یک موسیقی
صرفا مصرفی مبدل شد.
اگر به تاریخ موسیقی پاپ غربی دقت کنید، میبینید 80 درصد آهنگهای قدیمی
آن ماندگار شدند و همه هم اسم و رسم و آدرس دارند، اما هر چقدر که به جلوتر
میآیید تاریخ مصرف آن کمتر میشود، که این مسئله در موسیقی پاپ ایرانی هم
پیدا شد، چون دور اول موسیقی پاپ ایران با اشعار و موسیقی بهتر ارائه شد،
بعد آرامآرام آمد و در دنیای تعریف شده غیرایرانی و کاملا غربی به یک
موسیقی صرفا مصرفی مبدل شد و الان حتی از حالت موسیقایی هم درآمده و پاپ به
یک موزیک با تصویر در ایران و با رقص و چیزهای دیگر در غرب مبدل شد و
کاملا به یک کالای مصرفی با تعریف غربی تبدیل شده است، وقتی هم که موسیقی
مصرفی شد دیگر وارد عرصه هنر نمیشود.
محمدرضا لطفی: البته در هیچ جای دنیا موسیقی پاپ محوریت ندارد، محوریت به
مفهومی که ادبیات دارد خب کاملا مشخص است که پاپ این محوریت را ندارد، در
این دوره 8-20 سال اخیر یک سال اول موسیقی پاپ در کشورمان تا حدودی
سروسامان داشت اما به یک باره نمیدانم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: lotfi æmmɑ tærdʒih dɑd tɑ pɑjɑne omre ɑzɑdeɡiæʃ rɑ qorbɑni nækonæd væ ɑn rɑ be qejmæte ɑbɑdi donjɑjæʃ næforuʃæd. jeki æz behtærin mosɑhebehɑje mærhum lotfi ke vodʒuh moxtælefe æfkɑre u rɑ be ʃekli sæhih bɑz minæmɑjæd mosɑhebe irædʒe nezɑfæti bɑ ostɑde lotfi dær ʃomɑre ʃæhrivær mɑh jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ hæftenɑme kejhɑne færhænɡist ke xɑndnʃe hɑlɑ bɑ vodʒude qæme hedʒræte ostɑd, hælɑvæti diɡær dɑræd : bæxʃi æz mohemtærin nokɑte mætræh ʃode dær in ɡoftoɡu ebɑrætænd æz : in ɡoftoɡu dær ʃomɑre divisto pændʒɑhojek kejhɑne færhænɡi dær tɑrixe ʃæhrivære jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ betʃɑp resideæst : mohæmmædrezɑ lotfi : bænde dær sɑle jek hezɑro sisædo bistopændʒ hedʒri ʃæmsi dær ʃæhre ɡorɡɑn motevælled ʃodæm dær jek xɑnevɑdee færhænɡi roʃd jɑftæm. pedæro mɑdæræm moʔællem budænd væ in mozu bærɑje mæn ʃɑnse bozorɡi be hesɑb miɑmæd, tʃon æz hæmɑn zæmɑne moʔællem mæqɑme bælnid dɑʃte væ moʔællemhɑ niz be mæʔnɑje vɑqeʔi moʔællem budænd væ be kæsi erfɑqi nemi dɑdænd væ æhle pɑrtibɑzi væ æz in qæbil mæsɑʔel næbudænd. mɑdæræm modire mædrese bud væ pedæræm niz nɑzem væ hodud pɑnzdæh sɑl dær torkæmæne sæhrɑ be kɑre moʔællemi eʃteqɑl dɑʃtænd væ vɑqeʔæn bærɑje ɑmuzeʃe bætʃtʃehɑje torkæmæne xejli zæhmæt keʃidænd. mohæmmædrezɑ lotfi : hodudæn sɑlhɑje jek hezɑro sisædo jɑzdæh jɑ jek hezɑro sisædo dævɑzdæh. e mɑdæræm eʃqe zjɑdi be kɑre færhænɡ væ moʔællemi dɑʃt, bærɑje in ke doxtærhɑje torkæmæn qorbɑni tæʔæssobɑte eqlimi væ mæzhæbi xɑsse ɑn zæmɑn næʃævænd, xodæʃ hær ruz sobh dær dʒæmʔe torkæmænhɑe hɑzer miʃod væ doxtærhɑ rɑ be mædrese miɑværd væ miɡoft ke bɑjæd dærs bexɑnid, be hæmin dælil dær tule ɑn pɑnzdæh sɑle xedmæt, xejli morede ehterɑme dʒɑmeʔe torkæmænhɑ bud. dær ɑn zæmɑne mæn be donjɑ niɑmæde budæm æmmɑ bærɑdær væ xɑhære bozorɡtæræm dær torkæmæne sæhrɑ be donjɑ ɑmædænd væ dɑstɑnhɑ væ hekɑjæthɑje dʒɑleb væ ʃenidæni æz ɑn æjjjɑm tæʔrif mikonænd ke dʒæzzɑbijæte xɑssi dɑræd. mohæmmædrezɑ lotfi : be mozue xubi eʃɑre kærdid, æz væqti ke qæzæl dær ʃeʔre fɑrsi væ bexosus sæbke ærɑqi ʃekl ɡereft, ɑvɑz væ musiqi mɑ niz æz bejtxɑni væ dobejtixɑni væ robɑʔi xɑni dore æbusæid ɑrɑm, ɑrɑm be forme qæzæl dær ɑmæd væ biʃtær bɑ qæzæle hæmtærɑz ʃod væ ɑvɑz væ qæzæl be hæm pitʃide ʃod væ mæsælæn mibinim mottæleʔe qæzæl dær ɑmæd dæstɡɑh æst, ʃɑh bejte qæzæle odʒe dæstɡɑh væ tæxællose qæzæl forude dæstɡɑh væ ɑvɑz æst, ke ɑvɑze qæzæle dæqiqæn bɑjæd in se moʃæxxæse dærɑmæd, odʒ væ forud rɑ dɑʃte bɑʃæd, æz tæræfi hæm qæzæl bɑjæd ɑn se moʃæxxæse mottæleʔ, ʃɑh bejt væ tæxællos rɑ dɑʃte bɑʃæd, mæsælæn jek qætʔe ɑvɑzi ævvæl bɑ dærɑmæd ʃoruʔ miʃævæd, sepæs sælmæk, qertʃe, ræzævi, xæhsini væ bæʔd hæm bɑ forude pɑin mi ɑjæd væ tæmɑm mi ʃævæd. mohæmmædrezɑ lotfi : tʃon hær bejt qæzæl mæʔnɑje mostæqeli dɑræd væ mæʔnɑ rɑ dær xodæʃ tæmɑm mikonæd æmmɑ dær mæsnævi jɑ qæside dɑstɑn bɑ jek bejte tæmɑm nemi ʃævæd. mohæmmædrezɑ lotfi : bæle, qol dær vɑqeʔe jek forme moʃæxxæsi bude ke dær ɑn moqeʔ edʒrɑ mikærdænd væ momken æst forme qævvɑli donbɑleru qol bɑʃæd, ælbætte jek form tækɑmol jɑfte, tʃon qævvɑli rɑ irɑniɑn ebdɑʔ kærdænd. bɑ ɑqɑje doktor mohsene hædʒdʒɑriɑn mohæqqeq væ pæʒuheʃɡære musiqi hæm dær in bɑre sohbæt kærdæm miɡoftænd ke qole forme xɑsse xodæʃ rɑ dɑʃte æmmɑ dær qævvɑli tʃon qæzæle hozuri dʒeddi dɑræd be hæmin dælil qævvɑli irɑni rɑ be dehlævi montæseb mikonænd, tʃon qæzæle bozorɡtærin forme qævvɑlist væ qævvɑli hæm bedune qæzæl nist, væ hætmæn bɑjæd qæzælhɑje qævvɑli ɑʃqɑnhu dɑrɑje ʃure qævi bɑʃænd. jek æqide diɡæri hæm dærbɑre qæzæl dɑræm væ ɑn in æst ke mellæte irɑne jek færhænɡe ɑini xɑssi dɑræd ke væqti vɑrede tæʃæjjoʔ miʃævæd xodæʃ rɑ zohur midæhæd, tʃon qæblæʃ in zohure biruni qævi vodʒud nædɑræd væ pæs æz ɑn ʃur væ hærɑræti ke irɑnihɑ dær dæruneʃɑn dɑʃtænd bɑ in tæbiʔæt tʃeʃmesɑrɑn væ bɑqhɑ væ... in ʃur væ hærekæte xodæʃ rɑ dær qæzæl be bujee neʃɑn midæhæd, ke bæʔd qæzælhɑ dæstebændi miʃævæd, qæzælhɑje erfɑni, tosifi, ɑʃeqɑne, edʒtemɑʔi væ... e ælbætte dær kol bɑjæd ɡoft ke qæzæl jæʔni ɑʃeqɑne, hættɑ æɡær edʒtemɑʔi jɑ sjɑsiː hæm bɑʃæd, bɑjæd ɑʃeqɑne bɑʃæd, jæʔni nemiʃævæd qæzæli sjɑsiː rɑ sorud æmmɑ ɑʃeqɑne næbɑʃæd, pæs tʃon ɑʃeqɑne bɑjæd bɑʃæd, bænɑbærin ʃur, hærekæt væ omid hæm dær ɑn motebælver miʃævæd, tʃon eʃq bedune ʃur ke mæʔnɑ nædɑræd, hɑl mibinim in ʃur mi ɑjæd dær tæʃæjjoʔ væ æz zæmɑne hæzræte æli ejn pærɑntezbæste tɑ zæmɑne hɑzer tædɑvome pejdɑ mikonæd jæʔni mɑ mellæti hæstim ke in ʃur rɑ dær bætne vodʒudi xod dɑrim, æmmɑ bɑ ɑmædæne tæʃæjjoʔ sæmbole in ʃur hæm pejdɑ miʃævæd væ hæmin mozu rɑ dær bænɑhɑje meʔmɑri, næqqɑʃi, musiqi væ ʃeʔr be xubi xod rɑ neʃɑn dɑde æst, be hæmin dælil æst ke qæzæle moteʔælleq be irɑnihɑ æst væ mɑ dær roʃdæʃ komæk kærdim, æræbhɑe ælɑn qæzælxɑni rɑ æz irɑnihɑ dɑrænd, mæsælæn « æmkolsum » bɑ tæqire formhɑje æræbi, qæzæl rɑ entexɑb kærd væ ʃohræte dʒæhɑni pejdɑ kærd væ mibinim ke jek dæfʔe ʃure dʒædidi vɑrede musiqi æræb kærd. bɑ in hɑl eʔteqɑdɑte mɑ irɑnihɑ bɑ ædæbijɑt, honær væ musiqimɑne ædʒin æst væ hæme inhɑ dær in særzæmin bɑ jekdiɡær roʃd væ tækɑmol jɑfteænd væ hæme be hæm komæk kærdænd. mohæmmædrezɑ lotfi : bebinid, dær tæmæddone eslɑmi mɑ mærze vizɑi vodʒud nædɑʃt væ ɑnhɑ hæme tʃiz rɑ æz mɑ jɑd ɡereftænd, mæsælæn hæmin ommɑn mæʔrufe xodemɑn bozorɡtærin mærkæze kæʃtirɑni væ tedʒɑræt be tæmɑm orupɑ bud væ tæmɑm xord væ xorɑk væ puʃɑk væ færhænɡeʃɑn dær mærkæzijæte indʒɑ bude væ ɑnhɑ tʃizi æz xodeʃɑn nɑʃetænd, orupɑ hæmin ælɑn hæm tʃizi nædɑræd, mæsælæn dær orupɑ tɑ bæʔd æz ronesɑnse xɑnevɑdehɑ bætʃtʃehɑjeʃɑn rɑ miferestɑdænd dɑneʃɡɑhhɑje espɑnijɑ tɑ musiqi bexɑnænd, ke xod mohæqqeqɑne qærbi væ enɡelisi væ ɑmrikɑi kɑmelæn be in mozu vɑqefænd væ hættɑ bɑ serɑhæt miɡujænd ke dær jek dorei tæmæddone eslɑmi nofuz væ hɑkemijæt dɑʃte væli æz qærne ʃɑnzdæh be bæʔd tæqirɑti be vodʒud ɑmæd. ælɑn dær qærbe mærzbændihɑje ʃædide eqtesɑdi væ sjɑsiː qɑleb ʃode ke mohæqqeqɑne qærbi in mærzbændihɑ rɑ qæbul nædɑrænd væ hættɑ mærdomʃɑn hæm dust dɑrænd bɑ tæmɑm donjɑ morɑvede væ ræfto ɑmæd dɑʃte bɑʃænd tʃon nemitævɑn dʒoloje ɡostæreʃe tæmæddon rɑ ɡereft. mæslæne jek ruze kæhb he torkæmæne sæhrɑ ræftæm æz jek torkæmæni porsidæm ʃomɑ ke indʒɑ hæm mærz bɑ rusije hæstænd ɑiɑ æz ɑnhɑ dærbɑre musiqi tæʔsir miɡirid, dær pɑsox ɡoft : væqti hæmsɑje mæn musiqi mizænæd tʃeɡune mitævɑnæm ɑn rɑ næʃenævæm, be næzære mæn tæmæddon hæm hæmin hɑlæt rɑ dɑræd tʃon mærdom mesle jek deræxtænd ke æd jɑn væ æqɑjede motæfɑvet dɑrænd æmmɑ xodɑje hæme jekist væ æz næzære riʃe æz jek mænbæʔ tæqzije miʃævænd. hær tʃænd nemixɑhæm vɑrede bæhse sijɑsæthɑje færhænɡi ʃævæm æmmɑ in mærzbændihɑ ke ɡɑhi ʃol jɑ seft miʃævæd, bæʔzi væqthɑe ɑɡɑhɑne æst væ bæʔzi æz in mærzbændihɑ hæm beledʒbɑr æst, tʃon qærb æz nofuze færhænɡ væ tæmæddonhɑje diɡær be dɑxele xod tærs væ vɑheme dɑræd. mæsælæn orupɑiɑn hodud tʃɑhɑrsæd sɑl æst ke tʃæʃmɑne xod rɑ bær ruje sɑjere færhænɡhɑ væ tæmæddonhɑje qirɑrupɑi væ qejreɑmrikɑi bæsteænd, ɑmrikɑ ke diɡær mɑʃɑollɑh mærdomæʃ bɑ tæmæddonhɑje biruni hitʃ ertebɑti nædɑrænd væ kɑmelæn mæhdud væ bæsteænd, jæʔni jek qɑree bæsteist væ dur væ bæreʃɑn hæm keʃværhɑi ke hæstænd hæme biriʃeænd, æmmɑ orupɑiɑne hɑlɑ be xɑtere mæhɑdʒræte mosælmɑnhɑ bæʔd æz dʒænɡe dʒæhɑni dovvom, orupɑje ʃærqi væ torkije meqdɑri bɑ tæmæddone eslɑmi ertebɑte bærqærɑr kærde væ næzdiktær ʃodeænd æmmɑ bɑz ɑnhɑ hæm æz in ertebɑt mitærsænd, tʃerɑ ke tʃɑhɑrsæd sɑle ɑnhɑ rɑ æz in ertebɑt qætʔ kærdænd. mohæmmædrezɑ lotfi : bæle, dær irɑne xodemɑn jeki æz ɑdæthɑje mohemme piʃræfthɑ væ hærækɑte sɑzænde hæmin pejvændhɑ væ ertebɑte xosusæn dær hoze færhænɡ bude, ʃomɑ æɡær jek deræxt rɑ pejvænd bezæni mæhsule behtæri midæhæd, pejvænde færhænɡi hæm dær tæmɑm dʒævɑmeʔe mosmer sæmær bude væ pejvænde æsɑse tækɑmol æst, mæsælæn dær xɑredʒ æz keʃvære hæftɑd dærsæde ʃenævændeɡɑne ɑsɑre mæn væ æfrɑdi ke pɑj konsertæm miɑmædænd xɑredʒi budænd, bærɑje inke ɑn hes væ hɑle irɑn rɑ dær sɑzæm erɑʔe dɑdæm, jæʔni irɑnijæt rɑ bɑ qælbeʃɑn ehsɑs mikærdænd, mɑ hæm ʃeʔre hɑfez, molɑnɑ, bɑbɑtɑher væ... mixɑndim væ dærejne hɑle sɑzhɑ rɑ hæm bɑ ʃure eʔteqɑdi hæmin ɑb væ xɑk mizædim, ɑnhɑ hæm ɑrɑm ɑrɑm dʒæzbe in musiqi bɑ hes væ hɑl keʃværemɑn ʃodænd. mohæmmædrezɑ lotfi : bæbnid ʃɑjæd bɑvær nækonid hættɑ dær mænzelæm dær ɑmrikɑe mæsælæn æɡær indʒɑ mobl væ sændæli bud væ poʃtæm fæzɑje tæbiʔi bud, miræftæm væ kenɑre divɑr væ dær ɑn fæzɑje tæbiʔi mineʃæstæm væ sɑz mizædæm, ʃɑɡrædɑnæme ævvæl nemifæhmidænd tʃerɑ in kɑr rɑ mikonæm væ hættɑ miɡoftænd ostɑde tʃerɑ ɑndʒɑ mineʃini, miɡoftæm næ mæn mixɑhæm ɑn tæræf beneʃinæm tɑ ehsɑsɑte dæruni irɑniæm rɑ æz dæst nædæhæm, tʃon nemixɑhæm indʒɑ berɑketbɑz qærbi berɑketbæste ʃævæm, mæn mixɑhæm inhɑ rɑ befæhmæm, dærjɑft konæm æmmɑ qælbæn væ ruhæn irɑni bɑʃæm, tʃon xɑredʒi ʃodæne ɑneæm dær ɑmrikɑ kɑre sæxti nist, fæqæt kɑfist mesle ɑnhɑ zendeɡi koni, xob bæʔd æz moddæti mesle ɑnhɑ miʃævi, hættɑ be xɑtere in eʔteqɑdɑtæm bud ke dær ɑmrikɑ hæme bɑ mæn fɑrsi hærf mizædænd næ enɡelisi, æɡær kæsi hæm mixɑst bɑ mæn ɑmrikɑi sohbæt konæd motærdʒem bɑ mæn hærf mizæd, tʃon nemixɑstæm enɡelisi hærf bezænæm, henɡɑmi ke dær ɑmrikɑ fɑrsi sohbæt mikærdæm eʔteqɑdɑt væ ehsɑsɑtæm bærænɡixte miʃod væ hæmin ke ɑnhɑ hæm mifæhmidænd ke to vɑqeʔæn irɑni hæsti diɡær nemitævɑnestænd mærzhɑje eʔteqɑdi mɑ rɑ beʃkænænd, tʃon miɡoftænd in æz mɑ nist, pæs bænɑbærin mærzhɑ hæm hefz miʃod. mohæmmædrezɑ lotfi : be næzære mæn ɑn « hɑl » qælbe mɑ irɑnihɑst væ æslæn motore hærekæti mɑ be hesɑb mi ɑjæd, hɑlɑ ʃomɑ dær irɑn væ hær kodʒɑje donjɑ, in qælbe ʃomɑ bɑjæd ɑn hɑl rɑ dɑʃte bɑʃæd, tʃon æɡær « hɑl » nædɑʃte bɑʃæd jeksæri ettefɑqɑt hæm nemioftæd, mæn be ɑn hɑl væ hævɑi ke eʃɑre kærdid xejli eʔteqɑd dɑræm væ moʔtæqedæm dær dʒɑmeʔee konuni bɑ hæme moʃkelɑti ke vodʒud dɑræd bɑjæd be xodsɑzi beresim væ hɑle dæruni væ rohɑni rɑ tæqvijæt konim væ bærɡærdim be hæmɑn hɑle rohɑni væ dæruni ke dær vodʒudemɑn æst. tærsi ke donjɑje qærb æz færhænɡe mɑ dɑrænd be næzær miresæd ke tærse hæqist, tʃon tæbɑdole færhænɡi be mɑ roʃd midæhæd, bænɑbærin ʃoʔɑri ke ɑnhɑ dærbɑre tæbɑdol midæhænd, bærɑje ɑnhɑ be pɑjɑn miresæd æmmɑ bærɑje mɑ ɑqɑz miʃævæd, jæʔni in ʃoʔɑrhɑje qærb dærbɑre ɑzɑdi mærzhɑ, ɑzɑdi mærdom, mænɑfeʔe mærdom væ... e inhɑ be næfʔʃɑn nist væ be hæmin dælil mixɑhænd dʒolojæʃ rɑ beɡirænd. dær vɑqeʔ emɑm ræh pærɑntezbæste næxɑst bɑ in dʒomle be ɑnhɑ fohʃ dæhæd væ bɑ in fæqæt jek ʃoʔɑre xɑli bɑʃæd bælke færhænɡe mɑ bɑ in sɑbeqe væ poʃtvɑne æzime ɑnhɑ rɑ ʃejtɑn mibinæd væ minɑmæd. hærfe ʃomɑ kɑmelæn dorost æst. ɑvɑhɑi ke honærmænde irɑni bær ruje mæsælæn sɑze tɑr kenɑre hæm miɡozɑræd væ edʒrɑ mikonæd vɑqeʔæn musiqi qærb bɑ hæme piʃræfthɑjæʃ væ tæmɑm mæsɑʔele hɑrmoni nemitævɑnæd in hærfhɑ rɑ bezænæd væ ɑhænɡsɑze qærbi hæm nemitævɑnæd intʃenin æsæri rɑ xælkænd, mæn bɑ xejli æz muzisijænhɑje qærbi ke tæhsil kærde væ bozorɡ budænd sohbæt kærdeæm, jeki æz ɑnhɑ dærbɑre musiqi irɑni miɡoft ævvælæʃ ke musiqi irɑn rɑ ʃenideæm be næzæræm ɑmæd ke musiqi ʃomɑ fɑlʃ xɑredʒ æz hodude ɑvɑzi pærɑntezbæste bɑʃæd æmmɑ bæʔd æz tʃænd bɑr ʃænidæne ehsɑse kutʃæki væ heqɑræt kærdæm væ fekr mikonæm ælef bætʃtʃei hæstim væ jek bozorɡtær dɑræd kælæmɑti rɑ be mɑ miɡujæd ke ɑn rɑ nemifæhmim væ mætvætʃe nistim, væ in kælæmɑt qæbl æz senne mɑ nist bælke bæʔd æz senne mɑst. jæʔni xod qærbihɑ ɑndʒɑi ke bæhse sjɑsiː, eqtesɑdi væ montæjeti nist bɑ serɑhæt ezʔɑn dɑrænd ke dær mærhælei æz musiqi hæstænd ke bɑ musiqi mɑ fɑsele kutʃæke næsæbte be bozorɡ dɑrænd væ miɡujænd hænuz mɑ be indʒɑ næresideim. hæmin bæhs rɑ dær noquʃe xæhm be xubi mibinim, mæsælæn dær noquʃe qɑli jɑ meʔmɑri qædim væ ɑinekɑrihɑ hæmin bærtæri færhænɡ, honær væ tæmæddone irɑni be xubi mæʃhud æst, hɑl mæsælæn ɑnhɑ ræftænd dɑl ræsqæfe kelisɑ ɑdæm keʃidænd væ teknike ɑnɑtomi ɑdæmeʃɑn æz mɑ dʒolotær æst jɑ æsb keʃidænd, væli kɑʃikɑri mɑ æslæn donbɑle in mæsɑʔel nist, kɑʃikɑri mɑ jeksæri rænɡ rɑ ɑværde bɑ jeksæri form tærkib kærde væ tʃizi rɑ xælq kærde ke dær birun vodʒud xɑredʒe jænædɑræd væ in xodæʃ xejli ʃodʒɑʔæt mixɑhæd. mohæmmædrezɑ lotfi : in tædʒrobei ke ɡoftid xodæʃ æsɑse xælɑqijæt æst, mæsælæn neɡɑh konid be ɡelim, ke tɑzee kɑre rustɑiɑne mɑst væ jek kɑre tædʒrobi hæm hæst, jæʔni in zibɑʃenɑsi tʃænd hezɑr sɑle piʃ dær rustɑhɑje irɑn xælq ʃode væ honæri tædʒrobist ke moʔɑdele in honære tædʒrobi irɑni rɑ dær qærbe mæsælæn dær mɑtis jɑ pikɑso mibinidæf jæʔni ɑnhɑi ke dær qærbe tɑze be in honær residænd mɑ hezɑrɑn sɑle piʃ be ɑn dæst jɑftim. mæn hæmiʃe bæhsæm in bude ke motæʔæssefɑne be xubi færhænɡe xodemɑn rɑ nemibinim tɑ æz dɑxele xodæʃ modernite dær bijɑværim bæʔd mirævim donbɑle ɑn mɑtisi ke xodæʃ dær ketɑbæʃ miɡujæd mæn æz tæriqe minijɑtorhɑje hendi væ irɑni dær vɑqeʔ ʃekæste form rɑ be vodʒud ɑværdæm, dær hɑli ke mɑ ɡelim rɑ ændɑxteim zire pɑ væ hær ruz hæm æz rujeʃe rɑh mirævim væli æzemæte u rɑ nemiinim. ɡelimi ke rustɑi mɑ bɑ zibɑi væ zerɑfæte tæmɑm rænɡhɑi rɑ kenɑre hæm miɡozɑræd ke vɑqeʔæn hæmɑntor ke ɑqɑje kælhor ɡoftænd kæsi mesle kɑndinsæki bɑ tæmɑm qodrætæʃ dʒorʔæte tʃenin kɑri rɑ nædɑræd, hæmin kɑndinsæki teze æslijæʃ in æst ke miɡujæd mæn in rænɡ rɑ bærɑje ævvælin bɑr kenɑre rænɡi diɡær miɡozɑræm ke dær tɑrixe næqqɑʃi qærb vodʒud nædɑʃte, jæʔni rænɡhɑi mitævɑnæd kenɑre rænɡhɑi bɑʃæd ke mesle sonnæte qæbli næbɑʃæd æmmɑ dær kenɑr hæm besijɑr mætlub bɑʃæd, xob hæmin kɑr rɑ rustɑi mɑ dær qæʃqɑi ændʒɑm midæhæd, tʃerɑ ɡæbbe irɑne inqædr morede tævædʒdʒoh donjɑst be hæmin dælil æst, honære irɑni jek tʃizi hæm be donbɑl dɑræd be nɑme tæfsir, tʃon tædʒride xælɑqijæt mofæsser hæm mixɑhæd, bæʔd væqti ke tæfsir mikonæd, dær vɑqeʔe jek tæfsire ejnist ke xodæʃ be in tæfsir reside, osulæn æsɑse tæʃæjjoʔ bɑ tæfsir æst jæʔni tæfsirhɑje mɑ torist ke hɑlhɑ væ dærjɑfthɑje dæruni ɑn ɑdæm rɑ bɑ tævædʒdʒoh be sonnæthɑjæʃ neʃɑn midæhæd, in æst ke hæmin tæfsir dær musiqi miʃævæd mofæssere musiqi ke mæn esmæʃ rɑ ɡozɑʃtæm ostɑde kɑmel. dær erfɑn miʃævæd pire tæriqæt ke mofæssere ɑn rɑh æst, dær ʃæriʔæt væ dær rohɑnijæt miʃævæd mofæssere qorʔɑn. mæn fekr mikonæm ke næqʃe mofæsser be onvɑne rɑbet mjɑne færhixte væ ɑmee kæmrænɡ ʃode væ dær in divist sisæd sɑl ke dotʃɑre rexvæte færhænɡi ʃodim ærzeʃe mofæsser dær dʒɑmeʔe mɑ kæm ʃod. mohæmmædrezɑ lotfi : jek bɑr zæmɑni ke hævɑdese hovejze ettefɑq oftɑde bud væ ɑqɑje doktor tʃæmrɑn hæm dæqiqæn bɑ fɑselee kæmi bɑ ɑmædæne mæn ʃæhid ʃod hodudæn ordibeheʃte sɑle jek hezɑro sisædo ʃæst bud. in ke miɡuid dæqdæqe mærdom dɑræm kɑmelæn dorost æst væ ʃɑjdædlilæʃ noʔe zendeɡi ɡozæʃte mæn bɑʃæd, mæn dær jek zendeɡi feʔodɑli bozorɡ ʃodæm, jæʔni ærbɑb væ ræʔijæti bætʃtʃe ke budæm be særzæmine keʃɑværzi miræftæm væ dore vedʒin væ kændæne pænbe væ kombɑjn zædæn bud væ kɑrɡærhɑ hæm kɑr mikærdænd væ ɑn fæqre mærdom dær ɑn zæmɑne xejli ruje mæn æsær ɡozɑʃt væ ehsɑs kærdæm biedɑlæti vodʒud dɑræd væ be donbɑle tʃerɑi ɑn ræftæm væ didæm in mozu dær hæme dʒɑ hæst, æz hæmɑn zæmɑn tɑ konun hæm be in fekr budæm ke væzife mæn dær bærɑbære dʒɑmeʔe tʃist, væ hæmin dærd væ rændʒhɑje hæmiʃe hæmrɑh mæn bude væ bærɑje dærjɑfte in hɑl væ hævɑje mærdom dust dɑræm dær mjɑne ɑnhɑ bɑʃæm, tʃe dær dʒebhe jɑ dær xiɑbɑn, tɑ betævɑnæm ɑn hes væ hɑl rɑ enteqɑl dæhim, jæʔni tɑ dær mjɑne in dʒɑmeʔe væ bɑ mærdomæʃ zendeɡi nækonid væ hærfhɑ væ dærdelhɑje ɑnhɑ rɑ næʃenævid nemitævɑnid bɑztɑbe ehsɑsɑte mærdom rɑ dær honær beɡondʒɑnid. bænɑbære in be onvɑne jek honærmænde ævvæl bɑjæd dærd væ rændʒe in mærdom rɑ æɡær mitævɑni kæm koni, dovvom ʃure zendeɡi rɑ dær ɑnhɑ qævi koni væ sevvom komæk koni tɑ mærdome dʒɑmeʔe æte ɑrmɑnɡærɑ ʃævænd væ hærekæti ro be dʒolo dɑʃte bɑʃim. mohæmmædrezɑ lotfi : hitʃvæqt, hættɑ jek sɑnije hæm dærmɑnde næbudeæm. mohæmmædrezɑ lotfi : dær kelɑshɑ dærsæm dær mæktæbxɑne mirzɑ æbdollɑh ʃɑɡerdɑne zjɑdi dɑræm væ æfrɑde moxtælefi morɑdʒeʔe mikonænd væ æz ʃæhrestɑnhɑ hæm miɑjænd væ ʃɑjæd dær hæfte sædnfær miɑjænd væ mirævænd, æz mæn soɑl miporsænd ke ostɑd hɑle ʃomɑ xub æst, miɡujæm : « mæn hæmiʃe xubæm! » væ in dʒomle mæn bejne bætʃtʃehɑe mæʔruf ʃode væ miɡujænd ɑxær ʃomɑ tʃetor hæmiʃe xub hæstid, miɡujæm bærɑje in ke ɑrezui bærɑje xodæm nædɑræm væ æɡær hærekæti mikonæm bærɑje diɡærɑn æst væ ɑrezuje mæn in æst ke væsilei bærɑje diɡærɑn bɑʃæm mæn fæqæt væsile hæstæm, hɑl æɡær in væsile kɑræʃ rɑ dorost ændʒɑm dæhæd mesle sisteme jek mɑʃin, in mɑʃin hærekæt mikonæd, tæbiætæn tæxæjjoli hæm zendeɡi nemikonæm væ hæmiʃe moʔtæqedæm simɑje honærmænd næbɑjæd rukeʃ dɑʃte bɑʃæd, tʃon mæsælæn ɑntene jek rɑdijo hæm æɡær vorkæʃ dɑʃte bɑʃæd qætʔæn æmvɑdʒ rɑ be dorosti nemitævɑnæd dærjɑft konæd. jek honærmænd hæm bɑjæd æmvɑdʒe mosbæt væ mænfi dʒɑmeʔe rɑ be dorosti dærjɑft konæd væ bæʔd æz obur æz sɑfihɑje dæruni, ɑn rɑ dær qɑlebe honær, zolɑl væ pɑk væ rævænde dær extijɑre dʒɑmeʔe qærɑr dæhæd. æɡær honærmændi in tʃenin næbɑʃæd nemitævɑnæd æsæri mɑndɡɑr xælq konæd, mæsælæn dær ɑsɑre ferdosi jɑ sæʔdi ʃomɑ hættɑ jek bejte ʃeʔr jɑ jek qæzæle pejdɑ nemikonid ke bær ærʃee kæʃti omid sævɑr næbɑʃæd, hɑl tʃerɑ ferdosi jɑ sæʔdi rɑ mellæte qæbulæʃ dɑrænd væ be u eʃq miværzænd, tʃon ruhe omid rɑ be kɑlbode dʒɑmeʔe midæmænd væ xod be xod miʃævænd sotune tæmæddone mɑ, mæn ʃæbhɑ ke bæʔd æz kɑr væ fæʔɑlijæt be mænzel mirævæm hæme ɑn delxorihɑ væ bædihɑ væ nɑrɑhætihɑ tule ruz rɑ be qole emruzihɑ dilijæt mikonæm tɑ pɑk ʃævæd væ be hæmin dælile hæmiʃe hæm sær hɑl hæstæm. mohæmmædrezɑ lotfi : mæn dær ɑmrikɑ xɑne væ zendeɡi væ væzʔijæte modʒæhhæz væ xubi dɑʃtæm æmmɑ ehsɑs kærdæm ke dær ærse honær væ musiqi dær irɑn be hozure mæn nijɑz æst, væ væzʔijæte færhænɡi væ musiqɑi mɑ be hæm rixte æst væ indʒɑ mæn mitævɑnæm mofidtær bɑʃæm tɑ ɑndʒɑ dær ærze se mɑh tæsmim ɡereftæm be irɑn biɑjæm væ ɡoftæm indʒɑ diɡær dʒɑj mæn nist bɑjæd be irɑn berævæm æsbɑb væ æsɑsijehɑjæm rɑ bæʔdæn bijɑværid væ diɡær bær nemiɡærdæm in ehsɑse nijɑz dær hodud dæh sɑle piʃ vodʒud nædɑʃt, æmmɑ didæm ke væzʔijæte in honære kɑmelæn be hæm rixte væ rɑbete næsle dʒædid hæm dɑræd qætʔ miʃævæd væ æɡær dir bejonbæm diɡær kɑr æz kɑre ɡozæʃte væ bæʔdæn hæm nemitævɑnim kɑri konim. mohæmmædrezɑ lotfi : bæle zæmɑn miɡozɑʃtæm væ miɡoftæm mæsælæn in kɑre jeksɑl væ nim zæmɑn mibæræd jɑ ʃeʃ mɑhe bæʔd tæʔsire ɑmuzeʃhɑe moʃæxxæs miʃævæd væ bætʃtʃehɑ væ ʃɑɡerdɑn sɑxte miʃævænd væ bɑjæd kɑr konim tɑ ɑmuxtehɑ enteqɑl jɑbæd, tʃon tɑrixe mɑ bær pɑje sine be sinee ostovɑr bude væ montæqel ʃode dær ɑmrikɑ ke budæm hættɑ læhzei æz irɑne biettelɑʔ næbudæm tæhlilhɑje ruznɑmehɑ rɑ mixɑndæm væ æz toroqe moxtælef dær dʒærijɑne mæsɑʔele irɑn budæm be jɑd dɑræm ke hodud ʃeʃ jɑ hæft sɑle piʃ xɑne xɑhær zɑdeæm mihmɑn budæm væ sohbæthɑi kærdæm ke jeki æz mihmɑnɑn ɡoft : enɡɑr ke æslæn æz irɑn dero næbudei tʃon hæmin hærfhɑje ʃomɑ soxæne ruz æst væ dær mædʒlese irɑn væ dær folɑn komisijone mætræh æst, jæʔni mixɑhæm beɡujæm ɑndʒɑ hæm ke budæm æz vætænæm dær tæmɑm zæminehɑje færhænɡi, sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi qɑfel næbudæm bæd nist in rɑ hæm beɡujæm jeki æz ʃɑɡerdɑnæm ke pændʒ sɑl dær suis mɑnde bud væ pænɑhændeɡi ɡereft pæs æz jek sɑl væ nim eqɑmæt dær xɑredʒe jek ruz be mæn ɡoft ke nemidɑnæm tʃerɑ nemitævɑnæm bɑ irɑnihɑ ertebɑte bærqærɑr konæm! senno sɑlæʃ hæm nesf mæn bud, be u ɡoftæm midɑni tʃerɑ be in xɑter æst ke væqti ruze ævvæl be indʒɑ ɑmædi kot væ ʃælvɑre irɑni puʃide budi væ moʃæxxæs bud ke kɑrmænd jɑ hesɑbdɑr ʃerkæti hæsti æmmɑ pæs æz do se mɑh kæfʃæte kætɑni qermez ʃode, jeke kejfe suisi ɑbi væ qermez væ jek tʃætre ɑbi hæm be dæst ɡerefti væ dær in moddæte kutɑh xejle rɑhæt tæqire kærdi væ suis rɑ pæzirofti væ hɑlɑ diɡær nemitævɑni æz ɑn del bokoni, æmmɑ mæn næpæziroftæm væ movæqqæt ræftæm væ bærɡæʃtæm. mohæmmædrezɑ lotfi : sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstotʃɑhɑr be xɑredʒ ræftæm væ ælbætte qærɑr bud do hæftee ɑndʒɑ bemɑnæm væ bærɡærdæm æmmɑ enɡɑr qesmæte mɑ in bud ke ɑndʒɑ bemɑnim tʃon dær tʃærxe konserthɑje orupɑi væ ɑmrikɑi qærɑr ɡereftæm væ bæʔd æz do sɑle diɡær ʃærɑjete zendeɡiæm be ɡunei ʃod ke nemitævɑnestæm bærɡærdæm, bæʔdæn ke in mæsɑle rɑ tæhlil kærdæm fæhmideæm ke in ettefɑq ræftæn be xɑredʒ bɑjæd bærɑjæm mioftɑd tʃon ɑntʃe ke dær ɑmrikɑ væ dærbɑre færhænɡ væ tæmæddone qærb didæm væ fæhmideæm æɡær dær irɑn budæm ɑntor ɑn rɑ læms nemikærdæm. osulæn qærb rɑ dær irɑne jek tore diɡæri mifæhmim æmmɑ ɑndʒɑ ke hæsti tʃon vɑrede mekɑnizme ɑnhɑ miʃævi væ jek dʒure diɡæri ɑnhɑ rɑ mibini væ dærk mikoni ælɑn hæm ke indʒɑ hæstim ʃæstojek sɑl sen dɑræm ke belæxære jek omre mofid æst væ æz sɑʔæt væ hæft væ nim, hæʃt sobh tɑ hæʃt ʃæb dær mæktæbxɑne væ moʔæssese ɑvɑje ʃejdɑ fæʔɑlijæte mostæmer dɑræm væ fæqæt dʒomʔehɑ ɑzɑdæm væ vɑqeʔæn mesle bulduz kɑr mikonæm væ kɑr mikonæm tɑ nætɑjedʒe ɑn dide ʃævæd. mohæmmædrezɑ lotfi : bælee kɑmelæn dorost æst ælɑn in tæhærroki ke dær konserthɑ be vodʒud ɑmæde jɑ dær hoze mætbuʔɑte ʃɑjæd tæʔsire in hozur bɑʃæd be dʒorʔæt mitævɑnæm beɡujæm tɑ qæbl æz ɑmædæne mæn dær mætbuʔɑte xæbæri æz mosɑhebehɑje moteʔædded væ ɡozɑreʃhɑje musiqi næbud væ jɑ æɡær hæm bud ɑntʃenɑn rænɡi nædɑʃt væ æxbɑre musiqi dær hɑʃije qærɑr dɑʃt, æmmɑ ælɑn hæddeæqæl dær fæzɑje in dʒæv ʃekæste ʃode tɑ mehr mɑh hæm terɑfike konsert dær tehrɑn xɑhim dɑʃt, hɑl be næzære mæn bɑjæd be kejfijæte kɑrhɑ deqqæt konim væ betævɑnim mæhækhɑi rɑ be vodʒud bijɑværim. mohæmmædrezɑ lotfi : ɑn kɑrhɑ bedɑhe bud, jæʔni film rɑ ke didæm bær æsɑse ɑn ehsɑse sɑz zæde ʃod væ in mæsnævi rɑ ɑqɑje ebtehɑdʒ sorudænd væ ʃæhrɑme nɑzeri xɑndænd, hær kodʒɑ færiɑde ɑzɑdi mænæm mæn dær in færiɑdhɑ dæm mizænæm hær kodʒɑ moʃti ɡereh ʃode moʃte mæn zæxmi hær tɑziɑne poʃte mæn doktor kælhor : ʃeʔre diɡæri hæm bud bɑ in onvɑn : ɑh ʔi mɑdær pej ɡuræm mæɡærd næqʃe xun dɑræd neʃɑne ɡure mærde in ɑhænɡe inqædr moʔæsser bud ke dær sɑlɡærde hivdæh ʃæhrivære se, tʃɑhɑr bɑr æz telvizijon pæxʃ ʃod, dær qejtærije didæm jek motorsævɑr væ særneʃine in ʃeʔr rɑ bɑ ɑhænɡ mixɑnd, ke bærɑjæm xejli dʒɑleb bud in ɑhænɡ dær in moddæte kutɑh tʃeqædr tæʔsirɡozɑr bude æst. mohæmmædrezɑ lotfi : ɑn sɑzmɑn væ dæftære ɑqɑje kælhor ke dorost ʃode bud væ mæsʔulijætæʃ bɑ æqɑje kælhor bud æɡær bɑ modirijæte qævi tædɑvom mijɑft mitævɑnest xejli æz xæt væ xotute honæri rɑ mostæhkæm konæd, æmmɑ ɑqɑje kælhor dær ɑn zæmɑn mæsʔulijæthɑje motæfɑvet væ hæssɑs dɑʃt væ kɑrhɑ rɑ be færdi diɡæri sepordænd ke ɑn ʃæxs hæm æslæn in kɑre næbud væ kɑrhɑe xub piʃ næræft. doktor kælhor : sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhonoh dær dolæte ɑqɑje rædʒɑi be færhænɡ væ honæri ræftæm væ bɑ æfrɑdi mesle ostɑde lotfi ertebɑt dɑʃtæm ɑn dæftære honæri nemunesɑzi hæm moteʔælleq be vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ dær dæste ɑqɑje sejjed dʒævɑdi bud, in dæftær bɑ piʃnæhɑde mæn bɑ estedlɑle ʃeklɡiri væ hedɑjæte honære dærkʃur ʃekl ɡereft, sepæs bɑ ʃæhid doktor beheʃti, ʃæhid bɑhonær væ ʃæhid rædʒɑi dær in dæftær dʒælæsɑti rɑ tæʃkil dɑdim væ tɑ zæmɑni hæm ke mɑ budim be bærnɑmehɑje rɑdijo telvizijon xæt midɑdim væ kɑre mɑ æslæn nemunesɑzi dær honær bud væ tʃænd kɑr æz ostɑde lotfi hæm dær hæmɑn dæftær tæsvib ʃod væ besijɑr hæm tæʔsirɡozɑr bud. jɑdæm hæst ke jek filme hæʃt mejlimetri æz mɑdære jeki æz ʃohædɑ ke dær hɑle ʃivæn zædæn bud rɑ bɑ ɑqɑje lotfi mididim, be iʃɑn ɡoftæm mixɑhæm be dʒɑj sedɑje ʃivæne in zæn nej bɑʃæd væ in hɑlæt rɑ bɑ nej bæjɑn konim. ostɑd lotfi ʃæbe in bærnɑme rɑ did væ færdɑ jek nævɑzænde nej ke jɑdæm nist tʃe ʃæxsi bud rɑ be ɑndʒɑ ɑːværæd væ ɑn kɑr rɑ zæbt kærdim ke jek æsære foqolɑddei ʃod væ mæn hænuz jek kelipe tæsviri zibɑ væ tæʔsirɡozɑr moʔɑdele ɑn rɑ dær simɑ nædideæm æfrɑdi æz færɑnse væ ɑmrikɑ hæm bɑ mæn tæmɑs ɡereftænd væ in kɑr rɑ mipæsændidænd ɑqɑje ʃæhid ɑvini hæm miɡoft hænuz tæhte tæʔsire ɑn bistohæft dæqiqe kɑr hæstæm. mohæmmædrezɑ lotfi : in mozu væ hes væ hɑle ɑn beræmjeɡærdæd be qæbl æz enqelɑb væ neɡæreʃhɑ væ sohbæthɑje qæbl æz bistodo bæhmæne pændʒɑhohæft væ dær vɑqeʔ mɑ tæhte tæʔsire tæzɑhorɑt væ ʃur væ hærekæte mærdom budim, tʃon mɑ hæm ke dær xɑne nemineʃæstim bælke dɑjem dær xiɑbɑnhɑ væ dær tæzɑhorɑt hozur dɑʃtim, mæsælæn jek ruze sobhe sæhær dær xɑne mærhum ɑqɑje tɑleqɑni hɑzer budim bærɑje ræftæm be dær dɑneʃɡɑh viɑ ɑn roʔb væ væhʃæt væ neɡærɑnihɑ væ ehsɑsɑti ke hænuz enqelɑbe piruz næʃode bud, xob væqti mædʒmuʔe inhɑ rɑ kenɑre hæm miɡozɑrid væ bæʔd enqelɑb hæm piruz miʃævæd xod be xod jek ʃur væ hærekæte xɑssi dær ʃomɑ næmɑjɑn miʃævæd væ nemitævɑnid bitæfɑvot bɑʃid. hɑle in nedɑ bɑjæd jek hæqiqæte ejni hæm dɑʃte bɑʃæd tɑ tæʔsirɡozɑr bɑʃæd væ mɑ hæm ke qæsde riɑ væ færib nædɑʃtim væ mixɑstim bɑ in hæqiqæt « enqelɑb eslɑmi » hæmrɑh væ hæmɡɑm bɑʃim væ be donbɑle in ke post jɑ sæmti hæm be mɑ bedæhænd næbudim, jæʔni ruje ɑn eʃq væ ælɑqee dæruni væ bɑteni hærekæt mikærdim. ʃeʔre in kɑr rɑ hæm bɑjæd ɑqɑje sɑje ebtehɑdʒ pærɑntezbæste misorudænd, be u ɡoftæm : sɑjeee dir ʃode, ʃædʒærijɑn bɑjæd tæmrin konæd væ væqte kɑfi nædɑrim zud bɑʃ, sɑje ɡoft : ɑqɑ nemiɑjæd tʃekɑr konim ɡoftæm to rɑ be xodɑe jek kɑri bokon tʃon færdɑ bɑjæd in rɑ edʒrɑ konim jæʔni dorost jek ruz qæbl æz edʒrɑje konserte ʃæʔæræʃe ɑmɑde næbud. xolɑse sɑje mɑnde bud ke in ʃeʔr rɑ tʃeɡune besorɑjæd, mæn hæm ræftæm væ setɑrom rɑ bærdɑʃtæm væ xodæm ʃoruʔ kærdæm bærɑje sɑjexɑndæn, jæʔni næ xɑndæn bɑ ʃeʔr, bælke ritme ɑhænɡ rɑ bærɑjæʃ bɑ sedɑ edʒrɑ kærdæm jek dæfʔe sɑje dær jek hɑlæti qærɑr ɡereft ke ʃɑjæd bɑvær nækonid dær ærze do dæqiqe in ʃeʔr ɑmæd væ ɑn rɑ ɡereftim foræn be ʃædʒærijɑn zænɡ zædæm væ ɡoftæm bodo ke væqt tæmrin nædɑrim in bud ke ruje sæhne ræftim væ in æsær rɑ edʒrɑ kærdim. mohæmmædrezɑ lotfi : bebinid, vɑqeʔijæte in tæsnif færiɑdist ke æz enqelɑb hærf mizænæd væ in tʃize kæmi nist væ mæn mixɑstæm in færiɑd ɡofte ʃævæd. dær tæmrin be ʃædʒærijɑn ɡoftæm in rɑ bɑjæd bɑlɑ bexɑni, tʃon æɡær pɑjin bexɑni bætʃtʃehɑ nemifæhmænd væ hes væ hɑle sorud rɑ motevædʒdʒe nemiʃævænd muzik rɑ tɑ nævɑxtim ʃædʒærijɑn xɑst bæm bexɑnæd æmmɑ mæn xodæm bɑ kuke bɑlɑ jek dæfʔe ʃoruʔ kærdæm be xɑndæne ʃædʒærijɑne ɑnqædr xændid ke æz ruje sændæli oftɑd væ ɡoft in tʃe sedɑist to dær miɑværi? ɡoftæm xob to nemixɑni væ mæn mædʒburæm beɡujæm ɑqɑe indʒur bexɑn væ færiɑd bezæn tʃon in ʃeʔr væ ɑhænɡ væ ɑvɑze jek færiɑdi xɑs dɑræd, irɑn ʔi særɑje omid, bær bɑmete sepide dæmid... mohæmmædrezɑ lotfi : mænzelæm dær ɑn zæmɑne æmirɑbɑd bud væ kenɑre bimɑrestɑne hezɑr tæxtxɑbi ɑqɑje xomejni væ hær ruze ʃohædɑ væ zæxmihɑ rɑ miɑværdænd væ xodemɑn hæm dɑjem dær dʒærijɑne ɑn hekɑjæthɑ budim. hɑl væqti ke jek muzisijæne xodæʃ dær bæstære jek dʒærijɑnɑti qærɑr dɑræd qætʔæn tæʔsiri ke miɡiræd motæfɑvet æst. dær ɑn zæmɑn væ ʃɑjæd tɑ hæʃt noh sɑle bæʔd hæm xejli æz muzisijænhɑ æz xɑnehɑjeʃɑne birun nemiɑmædænd væ hættɑ nemitævɑnestænd sɑz bezænænd, ɑqɑje... væ ɑqɑje... væ diɡærɑn dær in dɑstɑnhɑ væ hekɑjæthɑje enqelɑb næbudænd væ hæme tærside budænd væ pæs æz hæʃt, noh sɑl æz xɑnee birun ɑmædænd, tɑze inqædr mæhdʒur væ æfsorde ʃode budænd ke nemitævɑnestænd kɑr konænd, in æst ke ɑn æfrɑdi hæm ke budænd tæʔdɑdæʃɑne kæm bud, tʃon sisteme edʒtemɑʔi mɑ bæʔd æz enqelɑb væ bɑ ʃoruʔe dʒænɡe tæhmili kɑmelæn be hæm rixt, dær hæmɑn zæmɑn tʃænd ɑhænɡ bærɑje dʒebhe sɑxtæm ke do ɑhænɡe ɑn rɑ ʃæhrɑme nɑzeri xɑnd, væqti dær æhvɑz be dʒebhe ræftæm væ mixɑstæm ɑn hɑl væ hævɑ rɑ æz næzdik bebinæm dær æhvɑze pændʒ ʃeʃ næfære biʃtær dær ʃæhr dide nemiʃodænd, jek sɑndevitʃforuʃi hæm bud ke fæqæt bærɑje hæmɑn æfrɑde kɑlbɑs væ sɑndevitʃ dɑʃt væ æɡær kæsi ɑnhɑ rɑ mixærid diɡær dær ʃæhre qæzɑ hæm næbud, bæʔd ræftim ke ɑndʒɑ rɑ bebinim væ dær æhvɑz konsert beɡozɑræm, dær inbɑre bɑ ʃædʒærijɑn hæm sohbæt kærdæm, u hæm be edʒrɑje tʃenin konserti dær æhvɑze rɑzi bud. sepæs be dæftære tæbliqɑte eslɑmi æhvɑz ræftæm ke jek otɑqe kutʃæki dɑʃt væ fæqæt jek ɑdæm dær ɑn bud, didæm ke fæqæt hæmin jek næfær indʒɑst, væqti bɑ u dær inbɑre sohbæt kærdæm xejli xoʃhɑl ʃod væ ɡoft kej mixɑhid in konsert rɑ edʒrɑ konid, hæmin hæfte! tʃon væzʔijæte besijɑr bohrɑni bud væ ehtijɑdʒ be ruhije dɑʃtænd, ɡoftæm næ, mɑ ke berævim tehrɑn bæʔd miɑim væ in kɑr rɑ ændʒɑm midæhim, konserte edʒrɑ næʃod æmmɑ ɑhænɡi rɑ sɑxtæm ke ʃeʔræʃ æz moʃfeqe kɑʃɑni bud væ ʃæhrɑme nɑzeri hæm jek bejte væsætæʃ rɑ xɑnde bud væ mɑ in nævɑr rɑ bæʔd æz bærɡæʃtemɑn æz æhvɑz edʒrɑ væ zæbt kærdim, æmmɑ sedɑ væ simɑ be dælɑjele xɑsse xodæʃ hɑzer be pæxʃe ɑn næʃod, ɑxær sær hæm ɑqɑje moʃfeq be hovejze ræft, mæn ɡoftæm to ke miruje in kɑst rɑ be rɑdijo mæhælli ɑndʒɑ bede tɑ pæxʃ konænd tʃon æhvɑz dær mærkæze dʒænɡ qærɑr dɑræd væ ɑnhɑ behtær mifæhmænd dɑstɑn væ hekɑjæte in æsær tʃist. xolɑse ɑqɑje moʃfeq ke kɑst rɑ be rɑdijo æhvɑz bæræd foræn be ruje ɑntene rɑdijo ræft væ sobh tɑ ʃæbe ɑn rɑ pæxʃ mikærdænd, bæʔd æz pændʒ ʃeʃ mɑh mæsʔulɑne væqt dær tehrɑn væqti didænd rɑdijo æhvɑze morættæb ɑn rɑ pæxʃ mikonæd inhɑ hæm ʃoruʔ kærdænd be pæxʃe ɑn æsær, ɑn moqeʔe mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æɡær eʃtebɑh nækonæm mæsʔulijæti dær dʒæhɑde sɑzændeɡi dɑʃtænd væ emɑme dʒomʔe tehrɑn hæm budænd, bænde nɑmei be iʃɑn neveʃtæm ke dæstur dæhænd æz konserte mɑ hemɑjæt konænd væ tæmɑmi hekɑjæthɑ rɑ bærɑje iʃɑn neveʃtæm, ettefɑqæn jɑdæm hæst zire hæmɑn nɑme xætɑb be ræise dɑneʃɡɑh tehrɑn neveʃtænd ke eqdɑm konænd. mohæmmædrezɑ lotfi : bæle, xɑtere ke zjɑd æst. jeki æz dustɑne mɑ dær hæmɑn sæfær bɑ ʃæhid tʃæmrɑn ʃæhid ʃod, ævvæl pændʒ næfær budim, ɑqɑi ke ræise muze honære moʔɑser bud, ɑqɑje nɑsere pælneɡi væ do næfær dɑneʃdʒu hæm budænd, xodæm hæm ke rɑnændeɡi mikærdæm jek dæfʔee jeki æz in hævɑpejmɑhɑje topolofe pɑjin ɑmæd, ɡoftæm bætʃtʃehɑ kɑremɑne tæmɑm ʃod, æmmɑ bɑ fɑselee ʃɑjæd kæmtær æz dæh metri æz bɑlɑje mɑʃine mɑ væ bisedɑ ræd ʃod, mæn bætʃtʃeɡi æhvɑz ræfte budæm væ midɑnestæm be xoræmʃæhr ke miresid bɑjæd bæpitʃi sæmte tʃæp tɑ berævid ruje pol væ be sæmte æhvɑz hærekæt konid væ dʒɑde rɑ tæqribæn miʃenɑxtæm æmmɑ dær ɑn ʃærɑjete dʒænɡi ke ræftæm ɑn hæm bɑ mɑʃine sedɑosimɑ, mɑʃine mɑ rɑ ke didænd mɑ rɑ be ɡozærɡɑhi hedɑjæt kærdænd væ ɡoftænd befærmɑid, pæs æz dæqɑjeqi æz bætʃtʃehɑ porsidæm ke rɑsti tʃerɑ mɑ rɑ æz in ɡozærɡɑh ferestɑdænd, dær hejne rɑnændeɡi ke budæm mididim ke tæmɑm tɑnkhɑ væ turi ɑnhɑ rɑ puʃɑndeænd, bæʔd ɡoftim ke rɑsti tʃerɑ inhɑ rɑ indʒɑ ɡozɑʃteænd, jek kilumetri ke hærekæt kærdim didim sedɑje mosælsæli mi ɑjæd ke mɑ rɑ neʃɑne ɡerefte, mɑ hæm tæmɑm mɑʃin rɑ bɑ ɡol estetɑr kærde budim væ fæqæt jek surɑx ruje ʃiʃe ɑn ɡozɑʃte budim, dær hæmɑn henɡɑm bɑ mɑʃin ræftim tuje kærte pɑjin kenɑre dʒɑde væ bætʃtʃehɑ æz mɑʃin pæridænd birun væ sinexiz be poʃte mɑʃin ɑmædænd, didim forsæt mɑndæn nist væ mosælsæl hæm æmɑn nemidɑd, be bætʃtʃehɑ ɡoftæm mæn dur mizænæm fæqæt ʃomɑ bɑjæd særiʔæn bexɑbid kæfe mɑʃin, tʃon dær moqeʔijæti qærɑr ɡereftim ke tæqribæn æz dide mosælsæltʃi penhɑn budim væ xolɑsee foræn æz tirræse doʃmæne dur ʃodim, bæʔd motevædʒdʒe ʃodim ke xoræmʃæhr væ pole xoræmʃæhr rɑ hæm ærɑqihɑ tæsærrof kærdeænd væ mɑ dɑʃtim be tæræfe doʃmæn hærekæt mikærdim bæʔd ke be æqæb bærɡæʃtim xodihɑ mɑ rɑ ɡereftænd væ ɡoftænd ʃomɑ kej hæstid! tʃon mɑ æz tæræfe doʃmæn miɑmædim, mɑ hæm ɡoftim ibɑbɑ mɑ bɑjæd beɡuim ʃomɑ kej hæstid, hɑle ʃomɑ æz mɑ miporsid! e jeki æz ɑnhɑ ke mɑ rɑ ʃenɑxt ɡoft vɑlɑ mɑ fekr kærdim ʃomɑ æz rɑdijo telvizijon ɑmædeid væ mixɑhid bærɑje filmbærdɑri berævid, mɑ hæm ɡoftim ke ʃomɑ hæddeæqæl bɑjæd be mɑ miɡoftid ke indʒɑ mæsire doʃmæn æst tɑ mɑ nemiræftim, æslæn ʃɑjæd mɑ doʃmæn budim, ʃomɑ tʃerɑ hættɑ jek soɑl æz mɑ nækærdid ke kej hæstid væ kodʒɑ mirævid! e ɑn zæmɑne æhvɑz moqeʔijæte besijɑr nɑmonɑsebi dɑʃt, hævɑpejmɑhɑje ærɑqi hæm hær ʃæbe ɑndʒɑ rɑ bombɑrɑn mikærdænd, xɑtere ɑn æjjjɑm rɑ hitʃɡɑh færɑmuʃ nemikonæm, bætʃtʃehɑje dʒæhɑde sɑzændeɡi bætʃtʃehɑje foqolɑddei budænd, jeki æz bætʃtʃehɑje fæni ʃæbhɑ miɑmæd væ dær hævɑje ɑzɑd kenɑre mɑ mineʃæst væ miɡoft : xɑheʃ mikonæm bærɑjæm hærf bezænid, xejli sɑdeqɑne æmæl mikærdænd væ xoluse nijjæti qævi dɑʃtænd væ vɑqeʔæn ɑdæm tæhte tæʔsire ɑn hæme sedɑqæt væ xolus qærɑr miɡereft væ mɑ hæm ɑn ehsɑsɑte pɑk rɑ miɑværdim dær ærse musiqi væ hæmɑn ʃur væ hærekæt væ sedɑqæt væ exlɑs rɑ bɑ zæbɑne ʃeʔr væ musiqi væ ɑhænɡ bæjɑn mikærdim, æɡær ɑsɑre musiqɑi ɑn zæmɑne zibɑi, dʒæzzɑbijæt væ mɑndɡɑri xɑssi dɑræd beræmjeɡærdæd be sedɑqæt væ xoluse nijjæti ke ɑn ræzmændeɡɑn dɑʃtænd hæmɑn hɑl væ hævɑ ruje mɑ honærmændɑn hæm æsær miɡozɑʃt væ be ʃekle tærɑne væ sorude birun miɑmæd. mohæmmædrezɑ lotfi : dær dorɑne qæbl æz enqelɑb ʃærɑjete musiqi motæfɑvet bud væ musiqi dʒeddi irɑni hozuri ejni nædɑʃt, mɑ ɑmædim ke be ɑn hozuri vɑqeʔi bedæhim væ in kɑre besijɑr sæxt be næzær miresid, tʃon nævæd dærsæde musiqi pɑpe keʃvær rɑ ɡerefte bud æmmɑ bɑz musiqi sonnæti dʒærijɑne rævænde æmmɑ kondi dɑʃt. mæn hæm tʃænd nemune kɑre montæʃer kærde budæm, mæsælæn æsære « be jɑde ɑref » rɑ ke sɑxtæm væ ʃædʒærijɑn xɑnd ehsɑsɑte xɑsse xodæʃ rɑ dɑʃt, mæsælæn jɑdæm hæst ke væqti zendɑne qæsre bɑz ʃod væ bætʃtʃehɑje zendɑni ɑmædænd didæm ke in qætʔe æfʃɑri ʃekæste rɑ ke dær « be jɑde ɑref » væ bɑ ʃeʔre ɑqɑje sɑje ɡozɑʃte budæm rɑ dær zendɑn mixɑndeænd « ʔi mellæte irɑn be pɑ be pɑ... » pæs neʃɑn midæhæd ke bɑ tævædʒdʒoh be ɑʃoftebɑzɑre musiqi ɑn zæmɑn æmmɑ tʃenin ɑsɑr hæm tebqee kɑrborde xodæʃ dær hærekæt bude, jɑ væqti æsær « dɑrovæk » rɑ sɑxtæm dær vædʒh be inke ʃeʔre no bud væ ʃædʒærijɑn hæm xɑnd, besijɑr tæʔsirɡozɑr bud væ kɑrhɑje diɡær hæm dær ɑn dore tæʔsirɑte hessi xodæʃ rɑ miɡozɑræd, mæsælæn hæmin be jɑde ɑref ke jek qæzæle edʒtemɑʔi sjɑsiː nɑb æz ɑqɑje sɑje æst dær hæmɑn zæmɑne besijɑr dær mærdome æsærɡozɑr bud, mɑ hæm be donbɑle æʃʔɑr væ sɑxte ɑhænɡhɑi budim ke ɑn zæduxordhɑ væ dærɡirihɑ væ neɡærɑnihɑje ɑn moqeʔ rɑ bæjɑn konæd væ monɑsebe ɑn hɑl væ hævɑ bɑʃæd væ hæddeæqæl betævɑnæd jek nure kutʃæki dær in ærse ro be dʒolo roʃæn konæd, in æst ke dær xelɑle sohbæthɑjæm ærz kærdæm ke benædee æslæn be ɡozæʃte fekr nemikonæm væ hættɑ ɑsɑre ɡozæʃte xodæm rɑ nemiʃenævæm. mohæmmædrezɑ lotfi : mæfhume æsli musiqi pɑp jæʔni musiqi mærdomi, in mæfhum dær orupɑ be vodʒud ɑmæd, jæʔni jek tʃizi dær dærune mærdom bud væ honærmænde musiqi ɑn rɑ ɑrɑjeʃ midæhæd ke mærdom betævɑnænd be rɑhæti bɑ ɑn ertebɑte bærqærɑr konænd, æmmɑ musiqi pɑp ræfte ræfte mæsire xodæʃ rɑ æz dæst dɑd væ dær orupɑ be jek musiqi serfæn mæsræfi mobæddel ʃod. æɡær be tɑrixe musiqi pɑpe qærbi deqqæt konid, mibinid hæʃtɑd dærsæd ɑhænɡhɑje qædimi ɑn mɑndɡɑr ʃodænd væ hæme hæm esm væ ræsm væ ɑdres dɑrænd, æmmɑ hær tʃeqædr ke be dʒolotær miɑid tɑrixe mæsræfe ɑn kæmtær miʃævæd, ke in mæsʔæle dær musiqi pɑpe irɑni hæm pejdɑ ʃod, tʃon dure ævvæle musiqi pɑpe irɑn bɑ æʃʔɑr væ musiqi behtær erɑʔe ʃod, bæʔd ɑrɑmɑrɑm ɑmæd væ dær donjɑje tæʔrif ʃode qirɑjrɑni væ kɑmelæn qærbi be jek musiqi serfæn mæsræfi mobæddel ʃod væ ælɑn hættɑ æz hɑlæte musiqɑi hæm dærɑmæde væ pɑp be jek muzik bɑ tæsvir dær irɑn væ bɑ ræqs væ tʃizhɑje diɡær dær qærbe mobæddel ʃod væ kɑmelæn be jek kɑlɑje mæsræfi bɑ tæʔrife qærbi tæbdil ʃode æst, væqti hæm ke musiqi mæsræfi ʃod diɡær vɑrede ærse honær nemiʃævæd. mohæmmædrezɑ lotfi : ælbætte dær hitʃ dʒɑj donjɑ musiqi pɑp mehværijæt nædɑræd, mehværijæt be mæfhumi ke ædæbijɑt dɑræd xob kɑmelæn moʃæxxæs æst ke pɑp in mehværijæt rɑ nædɑræd, dær in doree hæʃt bist sɑle æxir jek sɑle ævvæle musiqi pɑp dær keʃværemɑn tɑ hodudi særvæsɑmɑn dɑʃt æmmɑ be jek bɑre nemidɑnæm.",
"role": "user"
},
{
"content": "\n\tلطفی اما ترجیح داد تا پایان عمر آزادگیاش را قربانی نکند و آن را به قیمت آبادی دنیایش نفروشد.\n\tیکی از بهترین مصاحبههای مرحوم لطفی که وجوه مختلف افکار او را به شکلی \nصحیح باز مینماید مصاحبه ایرج نظافتی با استاد لطفی در شماره شهریور ماه \n1386 هفتهنامه کیهان فرهنگی است که خواندنش حالا با وجود غم هجرت استاد، \nحلاوتی دیگر دارد :\n\tبخشی از مهمترین نکات مطرح شده در این گفتگو عبارتند از:\n\t\t\n\t\t\n\t\t\n\t\t\n\t\t\n\t\n\tاین گفتگو در شماره 251 کیهان فرهنگی در تاریخ شهریور 1386 بهچاپ رسیدهاست :\t\n\t\n\tمحمدرضا لطفی: بنده در سال 1325 هجری شمسی در شهر گرگان متولد شدم در یک \nخانواده فرهنگی رشد یافتم. پدر و مادرم معلم بودند و این موضوع برای من \nشانس بزرگی به حساب میآمد، چون از همان زمان معلم مقام بلنید داشته و \nمعلمها نیز به معنای واقعی معلم بودند و به کسی ارفاقی نمی دادند و اهل \nپارتیبازی و از این قبیل مسائل نبودند. مادرم مدیر مدرسه بود و پدرم نیز \nناظم و حدود 15 سال در ترکمن صحرا به کار معلمی اشتغال داشتند و واقعا برای\n آموزش بچههای ترکمن خیلی زحمت کشیدند.\t\n\tمحمدرضا لطفی: حدودا سالهای 1311 یا 1312. مادرم عشق زیادی به کار فرهنگ و\n معلمی داشت، برای این که دخترهای ترکمن قربانی تعصبات اقلیمی و مذهبی خاص \nآن زمان نشوند، خودش هر روز صبح در جمع ترکمنها حاضر میشد و دخترها را به\n مدرسه میآورد و میگفت که باید درس بخوانید، به همین دلیل در طول آن 15 \nسال خدمت، خیلی مورد احترام جامعه ترکمنها بود. در آن زمان من به دنیا \nنیامده بودم اما برادر و خواهر بزرگترم در ترکمن صحرا به دنیا آمدند و \nداستانها و حکایتهای جالب و شنیدنی از آن ایام تعریف میکنند که جذابیت \nخاصی دارد.\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: به موضوع خوبی اشاره کردید، از وقتی که غزل در شعر فارسی و \nبخصوص سبک عراقی شکل گرفت، آواز و موسیقی ما نیز از بیتخوانی و \nدوبیتیخوانی و رباعی خوانی دوره ابوسعید آرام، آرام به فرم غزل در آمد و \nبیشتر با غزل همطراز شد و آواز و غزل به هم پیچیده شد و مثلا میبینیم مطلع\n غزل در آمد دستگاه است، شاه بیت غزل اوج دستگاه و تخلص غزل فرود دستگاه و \nآواز است، که آواز غزل دقیقا باید این سه مشخصه - درآمد، اوج و فرود- را \nداشته باشد، از طرفی هم غزل باید آن سه مشخصه - مطلع، شاه بیت و تخلص - را \nداشته باشد، مثلا یک قطعه آوازی اول با درآمد شروع میشود، سپس سلمک، قرچه،\n رضوی، خحسینی و بعد هم با فرود پائین میآید و تمام می شود.\n\t\n\tمحمدرضا لطفی: چون هر بیت غزل معنای مستقلی دارد و معنا را در خودش تمام \nمیکند اما در مثنوی یا قصیده داستان با یک بیت تمام نمی شود.\n\t\n\tمحمدرضا لطفی: بله، قول در واقع یک فرم مشخصی بوده که در آن موقع اجرا \nمیکردند و ممکن است فرم قوالی دنبالهرو قول باشد، البته یک فرم تکامل \nیافته، چون قوالی را ایرانیان ابداع کردند. با آقای دکتر محسن حجاریان - \nمحقق و پژوهشگر موسیقی - هم در این باره صحبت کردم میگفتند که قول فرم خاص\n خودش را داشته اما در قوالی چون غزل حضوری جدی دارد به همین دلیل قوالی \nایرانی را به دهلوی منتسب میکنند، چون غزل بزرگترین فرم قوالی است و قوالی\n هم بدون غزل نیست، و حتما باید غزلهای قوالی عاشقانهو دارای شور قوی \nباشند.\n\tیک عقیده دیگری هم درباره غزل دارم و آن این است که ملت ایران یک فرهنگ \nآئینی خاصی دارد که وقتی وارد تشیع میشود خودش را ظهور میدهد، چون قبلش \nاین ظهور بیرونی قوی وجود ندارد و پس از آن شور و حرارتی که ایرانیها در \nدرونشان داشتند با این طبیعت چشمهساران و باغها و ... این شور و حرکت \nخودش را در غزل به بوی نشان میدهد، که بعد غزلها دستهبندی میشود، \nغزلهای عرفانی، توصیفی، عاشقانه، اجتماعی و ... البته در کل باید گفت که \nغزل یعنی عاشقانه، حتی اگر اجتماعی یا سیاسی هم باشد، باید عاشقانه باشد، \nیعنی نمیشود غزلی سیاسی را سرود اما عاشقانه نباشد، پس چون عاشقانه باید \nباشد، بنابراین شور، حرکت و امید هم در آن متبلور میشود، چون عشق بدون شور\n که معنا ندارد، حال میبینیم این شور میآید در تشیع و از زمان حضرت \nعلی(ع) تا زمان حاضر تداوم پیدا میکند یعنی ما ملتی هستیم که این شور را \nدر بطن وجودی خود داریم، اما با آمدن تشیع سمبل این شور هم پیدا میشود و \nهمین موضوع را در بناهای معماری، نقاشی، موسیقی و شعر به خوبی خود را نشان \nداده است، به همین دلیل است که غزل متعلق به ایرانیها است و ما در رشدش \nکمک کردیم، عربها الان غزلخوانی را از ایرانیها دارند، مثلا «امکلثوم» \nبا تغییر فرمهای عربی، غزل را انتخاب کرد و شهرت جهانی پیدا کرد و \nمیبینیم که یک دفعه شور جدیدی وارد موسیقی عرب کرد. با این حال اعتقادات \nما ایرانیها با ادبیات، هنر و موسیقیمان عجین است و همه اینها در این \nسرزمین با یکدیگر رشد و تکامل یافتهاند و همه به هم کمک کردند.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: ببینید، در تمدن اسلامی ما مرز ویزایی وجود نداشت و آنها \nهمه چیز را از ما یاد گرفتند، مثلاً همین عمان معروف خودمان بزرگترین مرکز \nکشتیرانی و تجارت به تمام اروپا بود و تمام خورد و خوراک و پوشاک و \nفرهنگشان در مرکزیت اینجا بوده و آنها چیزی از خودشان ناشتند، اروپا همین \nالان هم چیزی ندارد، مثلاً در اروپا تا بعد از رنسانس خانوادهها \nبچههایشان را میفرستادند دانشگاههای اسپانیا تا موسیقی بخوانند، که خود \nمحققان غربی و انگلیسی و آمریکایی کاملاً به این موضوع واقفاند و حتی با \nصراحت میگویند که در یک دورهای تمدن اسلامی نفوذ و حاکمیت داشته ولی از \nقرن 16 به بعد تغییراتی به وجود آمد. الان در غرب مرزبندیهای شدید اقتصادی\n و سیاسی غالب شده که محققان غربی این مرزبندیها را قبول ندارند و حتی \nمردمشان هم دوست دارند با تمام دنیا مراوده و رفت و آمد داشته باشند چون \nنمیتوان جلوی گسترش تمدن را گرفت. مثلاً یک روز کهب ه ترکمن صحرا رفتم از \nیک ترکمنی پرسیدم شما که اینجا هم مرز با روسیه هستند آیا از آنها درباره \nموسیقی تأثیر میگیرید، در پاسخ گفت: وقتی همسایه من موسیقی میزند چگونه \nمیتوانم آن را نشنوم، به نظر من تمدن هم همین حالت را دارد چون مردم مثل \nیک درختاند که ادیان و عقاید متفاوت دارند اما خدای همه یکی است و از نظر \nریشه از یک منبع تغذیه میشوند.\t\n\tهر چند نمیخواهم وارد بحث سیاستهای فرهنگی شوم اما این مرزبندیها که \nگاهی شل یا سفت میشود، بعضی وقتها آگاهانه است و بعضی از این مرزبندیها \nهم بالاجبار است، چون غرب از نفوذ فرهنگ و تمدنهای دیگر به داخل خود ترس و\n واهمه دارد. مثلاً اروپاییان حدود 400 سال است که چشمان خود را بر روی \nسایر فرهنگها و تمدنهای غیراروپایی و غیرآمریکایی بستهاند، آمریکا که \nدیگر ماشاءالله مردمش با تمدنهای بیرونی هیچ ارتباطی ندارند و کاملاً \nمحدود و بستهاند، یعنی یک قاره بستهای است و دور و برشان هم کشورهایی که \nهستند همه بیریشهاند، اما اروپاییان حالا به خاطر مهاجرت مسلمانها بعد \nاز جنگ جهانی دوم، اروپای شرقی و ترکیه مقداری با تمدن اسلامی ارتباط \nبرقرار کرده و نزدیکتر شدهاند اما باز آنها هم از این ارتباط میترسند، \nچرا که 400 سال آنها را از این ارتباط قطع کردند.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: بله، در ایران خودمان یکی از عادتهای مهم پیشرفتها و \nحرکات سازنده همین پیوندها و ارتباط خصوصاً در حوزه فرهنگ بوده، شما اگر یک\n درخت را پیوند بزنی محصول بهتری میدهد، پیوند فرهنگی هم در تمام جوامع \nمثمر ثمر بوده و پیوند اساس تکامل است، مثلاً در خارج از کشور 70 درصد \nشنوندگان آثار من و افرادی که پای کنسرتم میآمدند خارجی بودند، برای اینکه\n آن حس و حال ایران را در سازم ارائه دادم، یعنی ایرانیت را با قلبشان \nاحساس میکردند، ما هم شعر حافظ، مولانا، باباطاهر و ... میخواندیم و \nدرعین حال سازها را هم با شور اعتقادی همین آب و خاک میزدیم، آنها هم آرام\n آرام جذب این موسیقی با حس و حال کشورمان شدند.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: ببنید شاید باور نکنید حتی در منزلم در آمریکا مثلا اگر \nاینجا مبل و صندلی بود و پشتم فضای طبیعی بود، میرفتم و کنار دیوار و در \nآن فضای طبیعی مینشستم و ساز میزدم، شاگردانم اول نمیفهمیدند چرا این \nکار را میکنم و حتی میگفتند استاد چرا آنجا مینشینی،میگفتم نه من \nمیخواهم آن طرف بنشینم تا احساسات درونی ایرانیام را از دست ندهم،چون \nنمیخواهم اینجا [غربی] شوم، من میخواهم اینها را بفهمم، دریافت کنم اما \nقلبا و روحا ایرانی باشم، چون خارجی شدن آنهم در آمریکا کار سختی نیست، فقط\n کافی است مثل آنها زندگی کنی، خب بعد از مدتی مثل آنها میشوی، حتی به \nخاطر این اعتقاداتم بود که در آمریکا همه با من فارسی حرف میزدند نه \nانگلیسی، اگر کسی هم میخواست با من آمریکایی صحبت کند مترجم با من حرف \nمیزد، چون نمیخواستم انگلیسی حرف بزنم،هنگامی که در آمریکا فارسی صحبت \nمیکردم اعتقادات و احساساتم برانگیخته میشد و همین که آنها هم میفهمیدند\n که تو واقعا ایرانی هستی دیگر نمیتوانستند مرزهای اعتقادی ما را بشکنند، \nچون میگفتند این از ما نیست، پس بنابراین مرزها هم حفظ میشد.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: به نظر من آن «حال»قلب ما ایرانیهاست و اصلا موتور حرکتی \nما به حساب میآید، حالا شما در ایران و هر کجای دنیا، این قلب شما باید آن\n حال را داشته باشد، چون اگر «حال» نداشته باشد یکسری اتفاقات هم نمیافتد،\n من به آن حال و هوایی که اشاره کردید خیلی اعتقاد دارم و معتقدم در جامعه \nکنونی با همه مشکلاتی که وجود دارد باید به خودسازی برسیم و حال درونی و \nروحانی را تقویت کنیم و برگردیم به همان حال روحانی و درونی که در وجودمان \nاست.\t\n\tترسی که دنیای غرب از فرهنگ ما دارند به نظر میرسد که ترس حقی است، چون \nتبادل فرهنگی به ما رشد میدهد، بنابراین شعاری که آنها درباره تبادل \nمیدهند، برای آنها به پایان میرسد اما برای ما آغاز میشود، یعنی این \nشعارهای غرب درباره آزادی مرزها، آزادی مردم، منافع مردم و ... اینها به \nنفعشان نیست و به همین دلیل میخواهند جلویش را بگیرند.\t\n\t\t\n\tدر واقع امام(ره) نخواست با این جمله به آنها فحش دهد و با این فقط یک \nشعار خالی باشد بلکه فرهنگ ما با این سابقه و پشتوانه عظیم آنها را شیطان \nمیبیند و مینامد.\t\n\t\n\t\t\n\tحرف شما کاملا درست است. آواهایی که هنرمند ایرانی بر روی مثلا ساز تار \nکنار هم میگذارد و اجرا میکند واقعا موسیقی غرب با همه پیشرفتهایش و \nتمام مسائل هارمونی نمیتواند این حرفها را بزند و آهنگساز غربی هم \nنمیتواند اینچنین اثری را خلکند، من با خیلی از موزیسینهای غربی که تحصیل\n کرده و بزرگ بودند صحبت کردهام، یکی از آنها درباره موسیقی ایرانی میگفت\n اولش که موسیقی ایران را شنیدم به نظرم آمد که موسیقی شما فالش (خارج از \nحدود آوازی) باشد اما بعد از چند بار شنیدن احساس کوچکی و حقارت کردم و فکر\n میکنم ا بچهای هستیم و یک بزرگتر دارد کلماتی را به ما میگوید که آن را\n نمیفهمیم و متوچه نیستیم، و این کلمات قبل از سن ما نیست بلکه بعد از سن \nماست. یعنی خود غربیها آنجایی که بحث سیاسی، اقتصادی و منتیتی نیست با \nصراحت اذعان دارند که در مرحلهای از موسیقی هستند که با موسیقی ما فاصله \nکوچک نسبت به بزرگ دارند و میگویند هنوز ما به اینجا نرسیدهایم. همین بحث\n را در نقوش خهم به خوبی میبینیم، مثلا در نقوش قالی یا معماری قدیم و \nآئینهکاریها همین برتری فرهنگ، هنر و تمدن ایرانی به خوبی مشهود است، حال\n مثلا آنها رفتند د رسقف کلیسا آدم کشیدند و تکنیک آناتومی آدمشان از ما \nجلوتر است یا اسب کشیدند، ولی کاشیکاری ما اصلا دنبال این مسائل نیست، \nکاشیکاری ما یکسری رنگ را آورده با یکسری فرم ترکیب کرده و چیزی را خلق \nکرده که در بیرون وجود خارج یندارد و این خودش خیلی شجاعت میخواهد.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: این تجربهای که گفتید خودش اساس خلاقیت است، مثلا نگاه \nکنید به گلیم، که تازه کار روستاییان ماست و یک کار تجربی هم هست، یعنی \nاین زیباشناسی چند هزار سال پیش در روستاهای ایران خلق شده و هنری تجربی \nاست که معادل این هنر تجربی ایرانی را در غرب مثلا در ماتیس یا پیکاسو \nمیبینیدف یعنی آنهایی که در غرب تازه به این هنر رسیدند ما هزاران سال پیش\n به آن دست یافتیم. من همیشه بحثم این بوده که متاسفانه به خوبی فرهنگ \nخودمان را نمیبینیم تا از داخل خودش مدرنیته در بیاوریم بعد میرویم دنبال\n آن ماتیسی که خودش در کتابش میگوید من از طریق مینیاتورهای هندی و ایرانی\n در واقع شکست فرم را به وجود آوردم، در حالی که ما گلیم را انداختهایم \nزیر پا و هر روز هم از رویش راه میرویم ولی عظمت او را نمیّینیم. گلیمی \nکه روستایی ما با زیبایی و ظرافت تمام رنگهایی را کنار هم میگذارد که \nواقعا همانطور که آقای کلهر گفتند کسی مثل کاندینسکی با تمام قدرتش جرأت \nچنین کاری را ندارد، همین کاندینسکی تز اصلیش این است که میگوید من این \nرنگ را برای اولین بار کنار رنگی دیگر میگذارم که در تاریخ نقاشی غرب وجود\n نداشته، یعنی رنگهایی میتواند کنار رنگهایی باشد که مثل سنت قبلی نباشد\n اما در کنار هم بسیار مطلوب باشد، خب همین کار را روستایی ما در قشقایی \nانجام میدهد، چرا گبه ایران اینقدر مورد توجه دنیاست به همین دلیل است، \nهنر ایرانی یک چیزی هم به دنبال دارد به نام تفسیر، چون تجرید خلاقیت مفسر \nهم میخواهد، بعد وقتی که تفسیر میکند، در واقع یک تفسیر عینی است که خودش\n به این تفسیر رسیده، اصولا اساس تشیع با تفسیر است یعنی تفسیرهای ما طوری \nاست که حالها و دریافتهای درونی آن آدم را با توجه به سنتهایش نشان \nمیدهد، این است که همین تفسیر در موسیقی میشود مفسر موسیقی که من اسمش را\n گذاشتم استاد کامل. در عرفان میشود پیر طریقت که مفسر آن راه است، در \nشریعت و در روحانیت میشود مفسر قرآن.\t\n\tمن فکر میکنم که نقش مفسر به عنوان رابط میان فرهیخته و عامه کمرنگ شده و\n در این 200 - 300 سال که دچار رخوت فرهنگی شدیم ارزش مفسر در جامعه ما کم \nشد.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: یک بار زمانی که حوادث هویزه اتفاق افتاده بود و آقای دکتر \nچمران هم دقیقا با فاصله کمی با آمدن من شهید شد حدودا اردیبهشت سال 1360 \nبود. این که میگویید دغدغه مردم دارم کاملا درست است و شایددلیلش نوع \nزندگی گذشته من باشد، من در یک زندگی فئودالی بزرگ شدم، یعنی ارباب و رعیتی\n بچه که بودم به سرزمین کشاورزی میرفتم و دوره وجین و کندن پنبه و کمباین \nزدن بود و کارگرها هم کار میکردند و آن فقر مردم در آن زمان خیلی روی من \nاثر گذاشت و احساس کردم بیعدالتی وجود دارد و به دنبال چرایی آن رفتم و \nدیدم این موضوع در همه جا هست، از همان زمان تا کنون هم به این فکر بودم که\n وظیفه من در برابر جامعه چیست، و همین درد و رنجهای همیشه همراه من بوده و\n برای دریافت این حال و هوای مردم دوست دارم در میان آنها باشم، چه در جبهه\n یا در خیابان، تا بتوانم آن حس و حال را انتقال دهیم، یعنی تا در میان این\n جامعه و با مردمش زندگی نکنید و حرفها و دردلهای آنها را نشنوید \nنمیتوانید بازتاب احساسات مردم را در هنر بگنجانید.\t\n\tبنابر این به عنوان یک هنرمند اول باید درد و رنج این مردم را اگر \nمیتوانی کم کنی، دوم شور زندگی را در آنها قوی کنی و سوم کمک کنی تا مردم \nجامعهات آرمانگرا شوند و حرکتی رو به جلو داشته باشیم.\t\n\t\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: هیچوقت، حتی یک ثانیه هم درمانده نبودهام.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: در کلاسها درسم در مکتبخانه میرزا عبدالله شاگردان زیادی \nدارم و افراد مختلفی مراجعه میکنند و از شهرستانها هم میآیند و شاید در \nهفته صدنفر میآیند و میروند، از من سوال میپرسند که استاد حال شما خوب \nاست، میگویم:« من همیشه خوبم!» و این جمله من بین بچهها معروف شده و \nمیگویند آخر شما چطور همیشه خوب هستید، میگویم برای این که آرزویی برای \nخودم ندارم و اگر حرکتی میکنم برای دیگران است و آرزوی من این است که \nوسیلهای برای دیگران باشم من فقط وسیله هستم، حال اگر این وسیله کارش را \nدرست انجام دهد مثل سیستم یک ماشین، این ماشین حرکت میکند، طبیعتا تخیلی \nهم زندگی نمیکنم و همیشه معتقدم سیمای هنرمند نباید روکش داشته باشد، چون \nمثلا آنتن یک رادیو هم اگر ورکش داشته باشد قطعا امواج را به درستی \nنمیتواند دریافت کند.\t\n\tیک هنرمند هم باید امواج مثبت و منفی جامعه را به درستی دریافت کند و بعد \nاز عبور از صافیهای درونی، آن را در قالب هنر، زلال و پاک و رونده در \nاختیار جامعه قرار دهد. اگر هنرمندی این چنین نباشد نمیتواند اثری ماندگار\n خلق کند، مثلا در آثار فردوسی یا سعدی شما حتی یک بیت شعر یا یک غزل پیدا \nنمیکنید که بر عرشه کشتی امید سوار نباشد، حال چرا فردوسی یا سعدی را \nملت قبولش دارند و به او عشق میورزند، چون روح امید را به کالبد جامعه \nمیدمند و خود به خود میشوند ستون تمدن ما، من شبها که بعد از کار و \nفعالیت به منزل میروم همه آن دلخوریها و بدیها و ناراحتیها طول روز را \nبه قول امروزیها دیلیت میکنم تا پاک شود و به همین دلیل همیشه هم سر حال\n هستم.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: من در آمریکا خانه و زندگی و وضعیت مجهز و خوبی داشتم اما \nاحساس کردم که در عرصه هنر و موسیقی در ایران به حضور من نیاز است، و \nوضعیت فرهنگی و موسیقایی ما به هم ریخته است و اینجا من میتوانم مفیدتر \nباشم تا آنجا در عرض سه ماه تصمیم گرفتم به ایران بیایم و گفتم اینجا دیگر\n جای من نیست باید به ایران بروم اسباب و اثاثیههایم را بعدا بیاورید و \nدیگر بر نمیگردم این احساس نیاز در حدود 10 سال پیش وجود نداشت، اما دیدم \nکه وضعیت این هنر کاملا به هم ریخته و رابطه نسل جدید هم دارد قطع میشود و\n اگر دیر بجنبم دیگر کار از کار گذشته و بعدا هم نمیتوانیم کاری کنیم.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: بله زمان میگذاشتم و میگفتم مثلا این کار یکسال و نیم \nزمان میبرد یا 6 ماه بعد تاثیر آموزشها مشخص میشود و بچهها و شاگردان \nساخته میشوند و باید کار کنیم تا آموختهها انتقال یابد، چون تاریخ ما بر \nپایه سینه به سینه استوار بوده و منتقل شده در آمریکا که بودم حتی لحظهای \nاز ایران بیاطلاع نبودم تحلیلهای روزنامهها را میخواندم و از طرق مختلف\n در جریان مسائل ایران بودم به یاد دارم که حدود 6 یا 7 سال پیش خانه خواهر\n زادهام میهمان بودم و صحبتهایی کردم که یکی از میهمانان گفت: انگار که \nاصلا از ایران درو نبودهای چون همین حرفهای شما سخن روز است و در مجلس \nایران و در فلان کمیسیون مطرح است، یعنی میخواهم بگویم آنجا هم که بودم از\n وطنم در تمام زمینههای فرهنگی، سیاسی، اجتماعی و اقتصادی غافل نبودم بد \nنیست این را هم بگویم یکی از شاگردانم که 5 سال در سوئیس مانده بود و \nپناهندگی گرفت پس از یک سال و نیم اقامت در خارج یک روز به من گفت که \nنمیدانم چرا نمیتوانم با ایرانیها ارتباط برقرار کنم! سن و سالش هم نصف \nمن بود، به او گفتم میدانی چرا به این خاطر است که وقتی روز اول به اینجا\n آمدی کت و شلوار ایرانی پوشیده بودی و مشخص بود که کارمند یا حسابدار \nشرکتی هستی اما پس از دو سه ماه کفشات کتانی قرمز شده،یک کیف سوئیسی آبی و\n قرمز و یک چتر آبی هم به دست گرفتی و در این مدت کوتاه خیل راحت تغییر \nکردی و سوئیس را پذیرفتی و حالا دیگر نمیتوانی از آن دل بکنی، اما من \nنپذیرفتم و موقت رفتم و برگشتم.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: سال 1364 به خارج رفتم و البته قرار بود 2 هفته آنجا بمانم و\n برگردم اما انگار قسمت ما این بود که آنجا بمانیم چون در چرخه کنسرتهای \nاروپایی و آمریکایی قرار گرفتم و بعد از 2 سال دیگر شرایط زندگیام به \nگونهای شد که نمیتوانستم برگردم، بعدا که این مساله را تحلیل کردم فهمیدم\n که این اتفاق رفتن به خارج باید برایم میافتاد چون آنچه که در آمریکا و \nدرباره فرهنگ و تمدن غرب دیدم و فهمیدم اگر در ایران بودم آنطور آن را لمس \nنمیکردم.\t\n\tاصولا غرب را در ایران یک طور دیگری میفهمیم اما آنجا که هستی چون وارد \nمکانیزم آنها میشوی و یک جور دیگری آنها را میبینی و درک میکنی الان هم \nکه اینجا هستیم 61 سال سن دارم که بالاخره یک عمر مفید است و از ساعت و \nهفت و نیم ، هشت صبح تا هشت شب در مکتبخانه و موسسه آوای شیدا فعالیت \nمستمر دارم و فقط جمعهها آزادم و واقعا مثل بولدوز کار میکنم و کار \nمیکنم تا نتایج آن دیده شود.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: بله کاملا درست است الان این تحرکی که در کنسرتها به وجود \nآمده یا در حوزه مطبوعات شاید تاثیر این حضور باشد به جرات میتوانم بگویم \nتا قبل از آمدن من در مطبوعات خبری از مصاحبههای متعدد و گزارشهای موسیقی\n نبود و یا اگر هم بود آنچنان رنگی نداشت و اخبار موسیقی در حاشیه قرار \nداشت، اما الان حداقل در فضای این جو شکسته شده تا مهر ماه هم ترافیک \nکنسرت در تهران خواهیم داشت، حال به نظر من باید به کیفیت کارها دقت کنیم و\n بتوانیم محکهایی را به وجود بیاوریم.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: آن کارها بداهه بود، یعنی فیلم را که دیدم بر اساس آن \nاحساس ساز زده شد و این مثنوی را آقای ابتهاج سرودند و شهرام ناظری \nخواندند، هر کجا فریاد آزادی منم\t\n\tمن در این فریادها دم میزنم\n\t\n\tهر کجا مشتی گره شده مشت من\n\t\n\tزخمی هر تازیانه پشت من\n\t\n\tدکتر کلهر: شعر دیگری هم بود با این عنوان:\n\t\n\tآه ای مادر پی گورم مگرد\n\t\n\tنقش خون دارد نشان گور مرد\n\t\n\tاین آهنگ اینقدر موثر بود که در سالگرد 17 شهریور سه، چهار بار از \nتلویزیون پخش شد، در قیطریه دیدم یک موتورسوار و سرنشین این شعر را با آهنگ\n میخواند، که برایم خیلی جالب بود این آهنگ در این مدت کوتاه چقدر \nتاثیرگذار بوده است.\t\n\tمحمدرضا لطفی: آن سازمان و دفتر آقای کلهر که درست شده بود و مسئولیتش با \nاقای کلهر بود اگر با مدیریت قوی تداوم مییافت میتوانست خیلی از خط و \nخطوط هنری را مستحکم کند، اما آقای کلهر در آن زمان مسئولیتهای متفاوت و \nحساس داشت و کارها را به فردی دیگری سپردند که آن شخص هم اصلا این کاره \nنبود و کارها خوب پیش نرفت.\t\n\t\t\n\tدکتر کلهر: سال 1359 در دولت آقای رجایی به فرهنگ و هنری رفتم و با افرادی\n مثل استاد لطفی ارتباط داشتم آن دفتر هنری نمونهسازی هم متعلق به وزارت \nآموزش و پرورش و در دست آقای سید جوادی بود، این دفتر با پیشنهاد من با \nاستدلال شکلگیری و هدایت هنر درکشور شکل گرفت، سپس با شهید دکتر بهشتی، \nشهید باهنر و شهید رجایی در این دفتر جلساتی را تشکیل دادیم و تا زمانی هم \nکه ما بودیم به برنامههای رادیو تلویزیون خط میدادیم و کار ما اصلا \nنمونهسازی در هنر بود و چند کار از استاد لطفی هم در همان دفتر تصویب شد و\n بسیار هم تاثیرگذار بود.\t\n\tیادم هست که یک فیلم 8 میلیمتری از مادر یکی از شهدا که در حال شیون زدن \nبود را با آقای لطفی میدیدیم، به ایشان گفتم میخواهم به جای صدای شیون \nاین زن نی باشد و این حالت را با نی بیان کنیم.\t\n\tاستاد لطفی شب این برنامه را دید و فردا یک نوازنده نی که یادم نیست چه \nشخصی بود را به آنجا آورد و آن کار را ضبط کردیم که یک اثر فوقالعادهای \nشد و من هنوز یک کلیپ تصویری زیبا و تاثیرگذار معادل آن را در سیما \nندیدهام افرادی از فرانسه و آمریکا هم با من تماس گرفتند و این کار را \nمیپسندیدند آقای شهید آوینی هم میگفت هنوز تحت تاثیر آن 27 دقیقه کار \nهستم.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: این موضوع و حس و حال آن برمیگردد به قبل از انقلاب و \nنگرشها و صحبتهای قبل از 22 بهمن 57 و در واقع ما تحت تاثیر تظاهرات و \nشور و حرکت مردم بودیم، چون ما هم که در خانه نمینشستیم بلکه دایم در \nخیابانها و در تظاهرات حضور داشتیم، مثلا یک روز صبح سحر در خانه مرحوم \nآقای طالقانی حاضر بودیم برای رفتم به در دانشگاه ویا آن رعب و وحشت و \nنگرانیها و احساساتی که هنوز انقلاب پیروز نشده بود، خب وقتی مجموعه اینها\n را کنار هم میگذارید و بعد انقلاب هم پیروز میشود خود به خود یک شور و \nحرکت خاصی در شما نمایان میشود و نمیتوانید بیتفاوت باشید. حال این ندا \nباید یک حقیقت عینی هم داشته باشد تا تاثیرگذار باشد و ما هم که قصد ریا و \nفریب نداشتیم و میخواستیم با این حقیقت «انقلاب اسلامی» همراه و همگام \nباشیم و به دنبال این که پست یا سمتی هم به ما بدهند نبودیم، یعنی روی آن \nعشق و علاقه درونی و باطنی حرکت میکردیم.\t\n\tشعر این کار را هم باید آقای سایه (ابتهاج) میسرودند، به او گفتم: سایه \nدیر شده، شجریان باید تمرین کند و وقت کافی نداریم زود باش، سایه گفت: آقا\n نمیآید چکار کنیم گفتم تو را به خدا یک کاری بکن چون فردا باید این را \nاجرا کنیم یعنی درست یک روز قبل از اجرای کنسرت شعرش آماده نبود. خلاصه \nسایه مانده بود که این شعر را چگونه بسراید، من هم رفتم و سهتارم را \nبرداشتم و خودم شروع کردم برای سایهخواندن، یعنی نه خواندن با شعر ، بلکه \nریتم آهنگ را برایش با صدا اجرا کردم یک دفعه سایه در یک حالتی قرار گرفت \nکه شاید باور نکنید در عرض 2 دقیقه این شعر آمد و آن را گرفتیم فورا به \nشجریان زنگ زدم و گفتم بدو که وقت تمرین نداریم این بود که روی صحنه رفتیم و\n این اثر را اجرا کردیم.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: ببینید، واقعیت این تصنیف فریادی است که از انقلاب حرف \nمیزند و این چیز کمی نیست و من میخواستم این فریاد گفته شود. در تمرین به\n شجریان گفتم این را باید بالا بخوانی، چون اگر پایین بخوانی بچهها \nنمیفهمند و حس و حال سرود را متوجه نمیشوند موزیک را تا نواختیم شجریان \nخواست بم بخواند اما من خودم با کوک بالا یک دفعه شروع کردم به خواندن \nشجریان آنقدر خندید که از روی صندلی افتاد و گفت این چه صدایی است تو در \nمیآوری؟ گفتم خب تو نمیخوانی و من مجبورم بگویم آقا اینجور بخوان و فریاد\n بزن چون این شعر و آهنگ و آواز یک فریادی خاص دارد، ایران ای سرای امید، \nبر بامت سپیده دمید...\t\n\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: منزلم در آن زمان امیرآباد بود و کنار بیمارستان هزار \nتختخوابی آقای خمینی و هر روز شهدا و زخمیها را میآوردند و خودمان هم \nدایم در جریان آن حکایتها بودیم. حال وقتی که یک موزیسین خودش در بستر یک \nجریاناتی قرار دارد قطعا تاثیری که میگیرد متفاوت است. در آن زمان و شاید \nتا 8-9 سال بعد هم خیلی از موزیسینها از خانههایشان بیرون نمیآمدند و \nحتی نمیتوانستند ساز بزنند، آقای... و آقای... و دیگران در این داستانها و\n حکایتهای انقلاب نبودند و همه ترسیده بودند و پس از 8، 9 سال از خانه \nبیرون آمدند، تازه اینقدر مهجور و افسرده شده بودند که نمیتوانستند کار \nکنند، این است که آن افرادی هم که بودند تعدادشان کم بود، چون سیستم \nاجتماعی ما بعد از انقلاب و با شروع جنگ تحمیلی کاملا به هم ریخت، در همان \nزمان چند آهنگ برای جبهه ساختم که دو آهنگ آن را شهرام ناظری خواند، وقتی \nدر اهواز به جبهه رفتم و میخواستم آن حال و هوا را از نزدیک ببینم در \nاهواز 5-6 نفر بیشتر در شهر دیده نمیشدند، یک ساندویچفروشی هم بود که فقط\n برای همان افراد کالباس و ساندویچ داشت و اگر کسی آنها را میخرید دیگر در\n شهر غذا هم نبود، بعد رفتیم که آنجا را ببینیم و در اهواز کنسرت بگذارم، \nدر اینباره با شجریان هم صحبت کردم، او هم به اجرای چنین کنسرتی در اهواز \nراضی بود. سپس به دفتر تبلیغات اسلامی اهواز رفتم که یک اتاق کوچکی داشت و \nفقط یک آدم در آن بود، دیدم که فقط همین یک نفر اینجاست، وقتی با او در \nاینباره صحبت کردم خیلی خوشحال شد و گفت کی میخواهید این کنسرت را اجرا \nکنید، همین هفته! چون وضعیت بسیار بحرانی بود و احتیاج به روحیه داشتند، \nگفتم نه، ما که برویم تهران بعد میآییم و این کار را انجام میدهیم، کنسرت\n اجرا نشد اما آهنگی را ساختم که شعرش از مشفق کاشانی بود و شهرام ناظری هم\n یک بیت وسطش را خوانده بود و ما این نوار را بعد از برگشتمان از اهواز \nاجرا و ضبط کردیم، اما صدا و سیما به دلایل خاص خودش حاضر به پخش آن نشد، \nآخر سر هم آقای مشفق به هویزه رفت، من گفتم تو که میروی این کاست را به \nرادیو محلی آنجا بده تا پخش کنند چون اهواز در مرکز جنگ قرار دارد و آنها \nبهتر میفهمند داستان و حکایت این اثر چیست. خلاصه آقای مشفق که کاست را به\n رادیو اهواز برد فورا به روی آنتن رادیو رفت و صبح تا شب آن را پخش \nمیکردند، بعد از 5-6 ماه مسوولان وقت در تهران وقتی دیدند رادیو اهواز \nمرتب آن را پخش میکند اینها هم شروع کردند به پخش آن اثر، آن موقع مقام \nمعظم رهبری اگر اشتباه نکنم مسوولیتی در جهاد سازندگی داشتند و امام جمعه \nتهران هم بودند، بنده نامهای به ایشان نوشتم که دستور دهند از کنسرت ما \nحمایت کنند و تمامی حکایتها را برای ایشان نوشتم، اتفاقا یادم هست زیر \nهمان نامه خطاب به رئیس دانشگاه تهران نوشتند که اقدام کنند.\t\n\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: بله، خاطره که زیاد است. یکی از دوستان ما در همان سفر با \nشهید چمران شهید شد، اول 5 نفر بودیم، آقایی که رئیس موزه هنر معاصر بود، \nآقای ناصر پلنگی و دو نفر دانشجو هم بودند، خودم هم که رانندگی میکردم یک \nدفعه یکی از این هواپیماهای توپولف پایین آمد، گفتم بچهها کارمان تمام شد،\n اما با فاصله شاید کمتر از 10 متری از بالای ماشین ما و بیصدا رد شد، من \nبچگی اهواز رفته بودم و میدانستم به خرمشهر که میرسید باید بپیچی سمت چپ \nتا بروید روی پل و به سمت اهواز حرکت کنید و جاده را تقریبا میشناختم اما \nدر آن شرایط جنگی که رفتم آن هم با ماشین صداوسیما، ماشین ما را که دیدند \nما را به گذرگاهی هدایت کردند و گفتند بفرمایید، پس از دقایقی از بچهها \nپرسیدم که راستی چرا ما را از این گذرگاه فرستادند، در حین رانندگی که بودم\n میدیدیم که تمام تانکها و توری آنها را پوشاندهاند، بعد گفتیم که راستی\n چرا اینها را اینجا گذاشتهاند، یک کیلومتری که حرکت کردیم دیدیم صدای \nمسلسلی میآید که ما را نشانه گرفته، ما هم تمام ماشین را با گل استتار \nکرده بودیم و فقط یک سوراخ روی شیشه آن گذاشته بودیم، در همان هنگام با \nماشین رفتیم توی کرت پایین کنار جاده و بچهها از ماشین پریدند بیرون و \nسینهخیز به پشت ماشین آمدند، دیدیم فرصت ماندن نیست و مسلسل هم امان \nنمیداد، به بچهها گفتم من دور میزنم فقط شما باید سریعا بخوابید کف \nماشین، چون در موقعیتی قرار گرفتیم که تقریبا از دید مسلسلچی پنهان بودیم و\n خلاصه فورا از تیررس دشمن دور شدیم، بعد متوجه شدیم که خرمشهر و پل خرمشهر\n را هم عراقیها تصرف کردهاند و ما داشتیم به طرف دشمن حرکت میکردیم بعد \nکه به عقب برگشتیم خودیها ما را گرفتند و گفتند شما کی هستید! چون ما از \nطرف دشمن میآمدیم، ما هم گفتیم ایبابا ما باید بگوییم شما کی هستید، حال \nشما از ما میپرسید؟! یکی از آنها که ما را شناخت گفت والا ما فکر کردیم \nشما از رادیو تلویزیون آمدهاید و میخواهید برای فیلمبرداری بروید، ما هم \nگفتیم که شما حداقل باید به ما میگفتید که اینجا مسیر دشمن است تا ما \nنمیرفتیم، اصلا شاید ما دشمن بودیم، شما چرا حتی یک سوال از ما نکردید که \nکی هستید و کجا میروید؟! آن زمان اهواز موقعیت بسیار نامناسبی داشت، \nهواپیماهای عراقی هم هر شب آنجا را بمباران میکردند، خاطره آن ایام را \nهیچگاه فراموش نمیکنم، بچههای جهاد سازندگی بچههای فوقالعادهای بودند،\n یکی از بچههای فنی شبها میآمد و در هوای آزاد کنار ما مینشست و \nمیگفت: خواهش میکنم برایم حرف بزنید، خیلی صادقانه عمل میکردند و خلوص \nنیتی قوی داشتند و واقعا آدم تحت تاثیر آن همه صداقت و خلوص قرار میگرفت و\n ما هم آن احساسات پاک را میآوردیم در عرصه موسیقی و همان شور و حرکت و \nصداقت و اخلاص را با زبان شعر و موسیقی و آهنگ بیان میکردیم، اگر آثار \nموسیقایی آن زمان زیبایی، جذابیت و ماندگاری خاصی دارد برمیگردد به صداقت و\n خلوص نیتی که آن رزمندگان داشتند همان حال و هوا روی ما هنرمندان هم اثر \nمیگذاشت و به شکل ترانه و سرود بیرون میآمد.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: در دوران قبل از انقلاب شرایط موسیقی متفاوت بود و موسیقی \nجدی ایرانی حضوری عینی نداشت، ما آمدیم که به آن حضوری واقعی بدهیم و این \nکار بسیار سخت به نظر میرسید، چون 90 درصد موسیقی پاپ کشور را گرفته بود \nاما باز موسیقی سنتی جریان رونده اما کندی داشت. من هم چند نمونه کار منتشر\n کرده بودم، مثلا اثر «به یاد عارف» را که ساختم و شجریان خواند احساسات \nخاص خودش را داشت، مثلا یادم هست که وقتی زندان قصر باز شد و بچههای \nزندانی آمدند دیدم که این قطعه افشاری شکسته را که در «به یاد عارف» و با \nشعر آقای سایه گذاشته بودم را در زندان میخواندهاند «ای ملت ایران به پا \nبه پا...» پس نشان میدهد که با توجه به آشفتهبازار موسیقی آن زمان اما \nچنین آثار هم طبق کاربرد خودش در حرکت بوده، یا وقتی اثر «داروک» را ساختم \nدر وجه به اینکه شعر نو بود و شجریان هم خواند، بسیار تاثیرگذار بود و \nکارهای دیگر هم در آن دوره تاثیرات حسی خودش را میگذارد، مثلا همین به یاد\n عارف که یک غزل اجتماعی سیاسی ناب از آقای سایه است در همان زمان بسیار در\n مردم اثرگذار بود، ما هم به دنبال اشعار و ساخت آهنگهایی بودیم که آن \nزدوخوردها و درگیریها و نگرانیهای آن موقع را بیان کند و مناسب آن حال و \nهوا باشد و حداقل بتواند یک نور کوچکی در این عرصه رو به جلو روشن کند، این\n است که در خلال صحبتهایم عرض کردم که بنده اصلا به گذشته فکر نمیکنم و \nحتی آثار گذشته خودم را نمیشنوم.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: مفهوم اصلی موسیقی پاپ یعنی موسیقی مردمی، این مفهوم در \nاروپا به وجود آمد، یعنی یک چیزی در درون مردم بود و هنرمند موسیقی آن را \nآرایش میدهد که مردم بتوانند به راحتی با آن ارتباط برقرار کنند، اما \nموسیقی پاپ رفته رفته مسیر خودش را از دست داد و در اروپا به یک موسیقی \nصرفا مصرفی مبدل شد.\t\n\tاگر به تاریخ موسیقی پاپ غربی دقت کنید، میبینید 80 درصد آهنگهای قدیمی \nآن ماندگار شدند و همه هم اسم و رسم و آدرس دارند، اما هر چقدر که به جلوتر\n میآیید تاریخ مصرف آن کمتر میشود، که این مسئله در موسیقی پاپ ایرانی هم\n پیدا شد، چون دور اول موسیقی پاپ ایران با اشعار و موسیقی بهتر ارائه شد، \nبعد آرامآرام آمد و در دنیای تعریف شده غیرایرانی و کاملا غربی به یک \nموسیقی صرفا مصرفی مبدل شد و الان حتی از حالت موسیقایی هم درآمده و پاپ به\n یک موزیک با تصویر در ایران و با رقص و چیزهای دیگر در غرب مبدل شد و \nکاملا به یک کالای مصرفی با تعریف غربی تبدیل شده است، وقتی هم که موسیقی \nمصرفی شد دیگر وارد عرصه هنر نمیشود.\t\n\t\t\n\tمحمدرضا لطفی: البته در هیچ جای دنیا موسیقی پاپ محوریت ندارد، محوریت به \nمفهومی که ادبیات دارد خب کاملا مشخص است که پاپ این محوریت را ندارد، در \nاین دوره 8-20 سال اخیر یک سال اول موسیقی پاپ در کشورمان تا حدودی \nسروسامان داشت اما به یک باره نمیدانم.\t",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "soxænɡuje komisijone ʃorɑhɑ væ omure dɑxeli mædʒles bɑ eʃɑre be tæsvibe kolliɑte tærhe enteqɑle pɑjtæxt dær in komisijon ɡoft : tæʃkile ʃorɑi dʒɑmeʔ be nɑme \" ʃorɑje enteqɑle pɑjtæxt \" æz mosævvæbɑte kolliɑte tærhe enteqɑle pɑjtæxt dær komisijone ʃorɑhɑ be ʃomɑr mirævæd ke dær hɑle hɑzer niz moqæddæmɑte tæʃkile in ʃorɑ rɑ sepæri mikonim. be ɡozɑreʃe isnɑ, \" dæxile æbbɑse zɑreʔzɑdee mehrizi \" dær ɡoftoɡu bɑ bɑʃɡɑh xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be tæsvibe kolliɑte tærhe enteqɑle pɑjtæxt dær komisijone ʃorɑhɑ væ omure dɑxeli keʃvær dær mædʒles ezhɑr dɑʃt : dær tæsvibe kolliɑte tærhe mæzkur, tæʃkile ʃorɑi dʒɑmeʔ be nɑme ʃorɑje enteqɑle pɑjtæxt morede tæid qorɑ ɡereft ke dær hɑle hɑzer moqæddæmɑte tæʃkile in ʃorɑ rɑ sepæri mikonim. vej dær edɑme æfzud : in ʃorɑe moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne næhɑdhɑje ziræbt mɑnænde vezɑræte rɑh væ mæskæn, vezɑræte niru, vezɑræte keʃvær, niruje entezɑmi, næmɑjænde næhɑde rijɑsæte dʒomhuri, do tæn æz næmɑjændeɡɑne mædʒles væ jek næmɑjænde æz qovee qæzɑije xɑhæd bud. soxænɡuje komisijone ʃorɑhɑ, tæsrih kærd : hær jek æz sɑzemɑnhɑje mæzkur bɑjæd dær ʃorɑje enteqɑle pɑjtæxt hozur dɑʃte bɑʃænd væ tærhhɑje xod rɑ dær xosuse rɑhkɑrhɑje edʒrɑi enteqɑle pɑjtæxt be komisijone ʃorɑhɑ bijɑværænd tɑ dær suræte tæsvib, dær dæsture kɑre sæhne mædʒles qærɑr ɡiræd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nسخنگوی کمیسیون شوراها و امور داخلی مجلس با اشاره به تصویب کلیات طرح انتقال پایتخت در این کمیسیون گفت: تشکیل شورایی جامع به نام \"شورای انتقال پایتخت\" از مصوبات کلیات طرح انتقال پایتخت در کمیسیون شوراها به شمار میرود که در حال حاضر نیز مقدمات تشکیل این شورا را سپری میکنیم.\n\nبه گزارش ایسنا، \"دخیل عباس زارعزاده مهریزی\" در گفتگو با باشگاه خبرنگاران با اشاره به تصویب کلیات طرح انتقال پایتخت در کمیسیون شوراها و امور داخلی کشور در مجلس اظهار داشت: در تصویب کلیات طرح مذکور، تشکیل شورایی جامع به نام شورای انتقال پایتخت مورد تایید قرا گرفت که در حال حاضر مقدمات تشکیل این شورا را سپری میکنیم.\n\n\n\nوی در ادامه افزود: این شورا متشکل از نمایندگان نهادهای ذیربط مانند وزارت راه و مسکن، وزارت نیرو، وزارت کشور، نیروی انتظامی، نماینده نهاد ریاست جمهوری، دو تن از نمایندگان مجلس و یک نماینده از قوه قضائیه خواهد بود.\n\n \n\nسخنگوی کمیسیون شوراها، تصریح کرد: هر یک از سازمانهای مذکور باید در شورای انتقال پایتخت حضور داشته باشند و طرحهای خود را در خصوص راهکارهای اجرایی انتقال پایتخت به کمیسیون شوراها بیاورند تا در صورت تصویب، در دستور کار صحن مجلس قرار گیرد.\n\nانتهای پیام\n"
} | soxænɡuje komisijone ʃorɑhɑ væ omure dɑxeli mædʒles bɑ eʃɑre be tæsvibe kolliɑte tærhe enteqɑle pɑjtæxt dær in komisijon ɡoft : tæʃkile ʃorɑi dʒɑmeʔ be nɑme " ʃorɑje enteqɑle pɑjtæxt " æz mosævvæbɑte kolliɑte tærhe enteqɑle pɑjtæxt dær komisijone ʃorɑhɑ be ʃomɑr mirævæd ke dær hɑle hɑzer niz moqæddæmɑte tæʃkile in ʃorɑ rɑ sepæri mikonim. be ɡozɑreʃe isnɑ, " dæxile æbbɑse zɑreʔzɑdee mehrizi " dær ɡoftoɡu bɑ bɑʃɡɑh xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be tæsvibe kolliɑte tærhe enteqɑle pɑjtæxt dær komisijone ʃorɑhɑ væ omure dɑxeli keʃvær dær mædʒles ezhɑr dɑʃt : dær tæsvibe kolliɑte tærhe mæzkur, tæʃkile ʃorɑi dʒɑmeʔ be nɑme ʃorɑje enteqɑle pɑjtæxt morede tæid qorɑ ɡereft ke dær hɑle hɑzer moqæddæmɑte tæʃkile in ʃorɑ rɑ sepæri mikonim. vej dær edɑme æfzud : in ʃorɑe moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne næhɑdhɑje ziræbt mɑnænde vezɑræte rɑh væ mæskæn, vezɑræte niru, vezɑræte keʃvær, niruje entezɑmi, næmɑjænde næhɑde rijɑsæte dʒomhuri, do tæn æz næmɑjændeɡɑne mædʒles væ jek næmɑjænde æz qovee qæzɑije xɑhæd bud. soxænɡuje komisijone ʃorɑhɑ, tæsrih kærd : hær jek æz sɑzemɑnhɑje mæzkur bɑjæd dær ʃorɑje enteqɑle pɑjtæxt hozur dɑʃte bɑʃænd væ tærhhɑje xod rɑ dær xosuse rɑhkɑrhɑje edʒrɑi enteqɑle pɑjtæxt be komisijone ʃorɑhɑ bijɑværænd tɑ dær suræte tæsvib, dær dæsture kɑre sæhne mædʒles qærɑr ɡiræd. entehɑje pæjɑm |
سخنگوی کمیسیون شوراها و امور داخلی مجلس با اشاره به تصویب کلیات طرح انتقال پایتخت در این کمیسیون گفت: تشکیل شورایی جامع به نام "شورای انتقال پایتخت" از مصوبات کلیات طرح انتقال پایتخت در کمیسیون شوراها به شمار میرود که در حال حاضر نیز مقدمات تشکیل این شورا را سپری میکنیم.
به گزارش ایسنا، "دخیل عباس زارعزاده مهریزی" در گفتگو با باشگاه خبرنگاران با اشاره به تصویب کلیات طرح انتقال پایتخت در کمیسیون شوراها و امور داخلی کشور در مجلس اظهار داشت: در تصویب کلیات طرح مذکور، تشکیل شورایی جامع به نام شورای انتقال پایتخت مورد تایید قرا گرفت که در حال حاضر مقدمات تشکیل این شورا را سپری میکنیم.
وی در ادامه افزود: این شورا متشکل از نمایندگان نهادهای ذیربط مانند وزارت راه و مسکن، وزارت نیرو، وزارت کشور، نیروی انتظامی، نماینده نهاد ریاست جمهوری، دو تن از نمایندگان مجلس و یک نماینده از قوه قضائیه خواهد بود.
سخنگوی کمیسیون شوراها، تصریح کرد: هر یک از سازمانهای مذکور باید در شورای انتقال پایتخت حضور داشته باشند و طرحهای خود را در خصوص راهکارهای اجرایی انتقال پایتخت به کمیسیون شوراها بیاورند تا در صورت تصویب، در دستور کار صحن مجلس قرار گیرد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: soxænɡuje komisijone ʃorɑhɑ væ omure dɑxeli mædʒles bɑ eʃɑre be tæsvibe kolliɑte tærhe enteqɑle pɑjtæxt dær in komisijon ɡoft : tæʃkile ʃorɑi dʒɑmeʔ be nɑme \" ʃorɑje enteqɑle pɑjtæxt \" æz mosævvæbɑte kolliɑte tærhe enteqɑle pɑjtæxt dær komisijone ʃorɑhɑ be ʃomɑr mirævæd ke dær hɑle hɑzer niz moqæddæmɑte tæʃkile in ʃorɑ rɑ sepæri mikonim. be ɡozɑreʃe isnɑ, \" dæxile æbbɑse zɑreʔzɑdee mehrizi \" dær ɡoftoɡu bɑ bɑʃɡɑh xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be tæsvibe kolliɑte tærhe enteqɑle pɑjtæxt dær komisijone ʃorɑhɑ væ omure dɑxeli keʃvær dær mædʒles ezhɑr dɑʃt : dær tæsvibe kolliɑte tærhe mæzkur, tæʃkile ʃorɑi dʒɑmeʔ be nɑme ʃorɑje enteqɑle pɑjtæxt morede tæid qorɑ ɡereft ke dær hɑle hɑzer moqæddæmɑte tæʃkile in ʃorɑ rɑ sepæri mikonim. vej dær edɑme æfzud : in ʃorɑe moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne næhɑdhɑje ziræbt mɑnænde vezɑræte rɑh væ mæskæn, vezɑræte niru, vezɑræte keʃvær, niruje entezɑmi, næmɑjænde næhɑde rijɑsæte dʒomhuri, do tæn æz næmɑjændeɡɑne mædʒles væ jek næmɑjænde æz qovee qæzɑije xɑhæd bud. soxænɡuje komisijone ʃorɑhɑ, tæsrih kærd : hær jek æz sɑzemɑnhɑje mæzkur bɑjæd dær ʃorɑje enteqɑle pɑjtæxt hozur dɑʃte bɑʃænd væ tærhhɑje xod rɑ dær xosuse rɑhkɑrhɑje edʒrɑi enteqɑle pɑjtæxt be komisijone ʃorɑhɑ bijɑværænd tɑ dær suræte tæsvib, dær dæsture kɑre sæhne mædʒles qærɑr ɡiræd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nسخنگوی کمیسیون شوراها و امور داخلی مجلس با اشاره به تصویب کلیات طرح انتقال پایتخت در این کمیسیون گفت: تشکیل شورایی جامع به نام \"شورای انتقال پایتخت\" از مصوبات کلیات طرح انتقال پایتخت در کمیسیون شوراها به شمار میرود که در حال حاضر نیز مقدمات تشکیل این شورا را سپری میکنیم.\n\nبه گزارش ایسنا، \"دخیل عباس زارعزاده مهریزی\" در گفتگو با باشگاه خبرنگاران با اشاره به تصویب کلیات طرح انتقال پایتخت در کمیسیون شوراها و امور داخلی کشور در مجلس اظهار داشت: در تصویب کلیات طرح مذکور، تشکیل شورایی جامع به نام شورای انتقال پایتخت مورد تایید قرا گرفت که در حال حاضر مقدمات تشکیل این شورا را سپری میکنیم.\n\n\n\nوی در ادامه افزود: این شورا متشکل از نمایندگان نهادهای ذیربط مانند وزارت راه و مسکن، وزارت نیرو، وزارت کشور، نیروی انتظامی، نماینده نهاد ریاست جمهوری، دو تن از نمایندگان مجلس و یک نماینده از قوه قضائیه خواهد بود.\n\n \n\nسخنگوی کمیسیون شوراها، تصریح کرد: هر یک از سازمانهای مذکور باید در شورای انتقال پایتخت حضور داشته باشند و طرحهای خود را در خصوص راهکارهای اجرایی انتقال پایتخت به کمیسیون شوراها بیاورند تا در صورت تصویب، در دستور کار صحن مجلس قرار گیرد.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn ɡoft : tæʃækkolhɑje xosusi bɑ hæmdeli væ hæmsedɑi bærɑje ræfʔe moʃkelɑte sænʔæt væ mæʔdæne ostɑn tælɑʃ mikonænd. ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn ɡoft : tæʃækkolhɑje xosusi bɑ hæmdeli væ hæmsedɑi bærɑje ræfʔe moʃkelɑte sænʔæt væ mæʔdæne ostɑn tælɑʃ mikonænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri isnɑe mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz rævɑbete omumi xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn, sejjedæbdolvæhɑbe sæhl ɑbɑdi dær neʃæste hejʔæte modire xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn bɑ hejʔæte næmɑjændeɡɑne otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ, mæʔɑden væ keʃɑværzi esfæhɑn, bɑ bæjɑne inke bæxʃe xosusi ostɑn bærɑje hælle moʃkelɑte esfæhɑn væ erteqɑje dʒɑjɡɑh ɑn dær keʃvær tælɑʃ mikonæd, ezhɑr kærd : æʔzɑje xɑne væ otɑqe esfæhɑn dærɡire mæsɑʔele ʃæhr hæstænd væ dær bærɑbære ɑn ehsɑse mæsʔulijæt mikonænd. vej bɑ bæjɑne inke bærɑje piʃræfte ostɑn bɑjæd in do tæʃækkol bɑ hæm hæmkɑri væ hæmdeli dɑʃte bɑʃænd, bæjɑn kærd : xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑn væ otɑqe esfæhɑn æhdɑfe jeksɑn dɑrænd væ dær kenɑr hæm mitævɑnænd be eqtesɑde ostɑn xedmæt konænd. dær in neʃæst, ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ, mæʔɑden væ keʃɑværzi soffeɑn bɑ bæjɑne inke poroʒehɑje bozorɡe ʃæhri dær ertebɑte tænɡɑtænɡ bɑ eqtesɑd æst, ezɑfe kærd : xejli æz tærhhɑje bozorɡe ʃæhri tævæssote tæʃækkolhɑje eqtesɑdi piʃnæhɑd miʃævæd væ bænɑbærin in tæʃækkolhɑ dær mæsɑʔele ʃæhri besijɑr tæʔsirɡozɑrænd. xosro kæsɑiɑn tæʔkid kærd : æqlɑnijæte dʒæmʔ bær æqlɑnijæte færd tærdʒih dɑræd væ dær kɑre dʒæmʔi bɑ tæqsime kɑr væ hæmrɑhi æfrɑd bɑ jekdiɡær, residæn be hædæfe ɑsɑn tær miʃævæd væ dær zæmine sænʔæt niz bɑjæd bɑ hæm hæmkɑri dɑʃte bɑʃim tɑ besjɑri æz moʃkelɑt hæl ʃævæd. xæzɑnedɑre otɑqe bɑzærɡɑni irɑn hæm dær in didɑr ɡoft : dolæte bæʔdi bærɑje hælle moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær bɑjæd æz hozure xod dær ærse eqtesɑd bekɑhæd væ mærdom rɑ vɑrede eqtesɑd konæd. mæhmude eslɑmiɑn bæjɑn kærd : motæʔæssefɑne esfæhɑn be ʃeddæte ɑsib dide æst væ bɑjæd ɡoft fæqæt fɑdʒeʔe xoʃki zɑjænde rævæd bærɑje motezærrer ʃodæne næslhɑje bæʔd kɑfist. vej tæʔkid kærd : mɑ mitævɑnim tæʔsirɡozɑr bɑʃim væ edʒɑze nædæhim ostɑn bɑ moʃkelɑti ke emruz dɑræd, dærɡir bemɑnæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "رییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان گفت: تشکلهای خصوصی با همدلی و همصدایی برای رفع مشکلات صنعت و معدن استان تلاش میکنند. \n \nرییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان گفت: تشکلهای خصوصی با همدلی و همصدایی برای رفع مشکلات صنعت و معدن استان تلاش میکنند.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری ایسنا- منطقه اصفهان و به نقل از روابط عمومی خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان، سیدعبدالوهاب سهل آبادی در نشست هیئت مدیره خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان با هیئت نمایندگان اتاق بازرگانی، صنایع، معادن و کشاورزی اصفهان، با بیان اینکه بخش خصوصی استان برای حل مشکلات اصفهان و ارتقای جایگاه آن در کشور تلاش میکند، اظهار کرد: اعضای خانه و اتاق اصفهان درگیر مسائل شهر هستند و در برابر آن احساس مسوولیت میکنند. \n\n\n\nوی با بیان اینکه برای پیشرفت استان باید این دو تشکل با هم همکاری و همدلی داشته باشند، بیان کرد: خانه صنعت، معدن و تجارت استان و اتاق اصفهان اهداف یکسان دارند و در کنار هم میتوانند به اقتصاد استان خدمت کنند. \n\n\n\nدر این نشست، رییس اتاق بازرگانی، صنایع، معادن و کشاورزی صفهان با بیان اینکه پروژههای بزرگ شهری در ارتباط تنگاتنگ با اقتصاد است، اضافه کرد: خیلی از طرحهای بزرگ شهری توسط تشکلهای اقتصادی پیشنهاد میشود و بنابراین این تشکلها در مسائل شهری بسیار تاثیرگذارند. \n\n\n\nخسرو کساییان تاکید کرد: عقلانیت جمع بر عقلانیت فرد ترجیح دارد و در کار جمعی با تقسیم کار و همراهی افراد با یکدیگر، رسیدن به هدف آسان تر میشود و در زمینه صنعت نیز باید با هم همکاری داشته باشیم تا بسیاری از مشکلات حل شود.\n\n\n\nخزانهدار اتاق بازرگانی ایران هم در این دیدار گفت: دولت بعدی برای حل مشکلات اقتصادی کشور باید از حضور خود در عرصه اقتصاد بکاهد و مردم را وارد اقتصاد کند. \n\n\n\nمحمود اسلامیان بیان کرد: متاسفانه اصفهان به شدت آسیب دیده است و باید گفت فقط فاجعه خشکی زاینده رود برای متضرر شدن نسلهای بعد کافی است. \n\n\n\nوی تاکید کرد: ما میتوانیم تاثیرگذار باشیم و اجازه ندهیم استان با مشکلاتی که امروز دارد، درگیر بماند.\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn ɡoft : tæʃækkolhɑje xosusi bɑ hæmdeli væ hæmsedɑi bærɑje ræfʔe moʃkelɑte sænʔæt væ mæʔdæne ostɑn tælɑʃ mikonænd. ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn ɡoft : tæʃækkolhɑje xosusi bɑ hæmdeli væ hæmsedɑi bærɑje ræfʔe moʃkelɑte sænʔæt væ mæʔdæne ostɑn tælɑʃ mikonænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri isnɑe mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz rævɑbete omumi xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn, sejjedæbdolvæhɑbe sæhl ɑbɑdi dær neʃæste hejʔæte modire xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn bɑ hejʔæte næmɑjændeɡɑne otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ, mæʔɑden væ keʃɑværzi esfæhɑn, bɑ bæjɑne inke bæxʃe xosusi ostɑn bærɑje hælle moʃkelɑte esfæhɑn væ erteqɑje dʒɑjɡɑh ɑn dær keʃvær tælɑʃ mikonæd, ezhɑr kærd : æʔzɑje xɑne væ otɑqe esfæhɑn dærɡire mæsɑʔele ʃæhr hæstænd væ dær bærɑbære ɑn ehsɑse mæsʔulijæt mikonænd. vej bɑ bæjɑne inke bærɑje piʃræfte ostɑn bɑjæd in do tæʃækkol bɑ hæm hæmkɑri væ hæmdeli dɑʃte bɑʃænd, bæjɑn kærd : xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑn væ otɑqe esfæhɑn æhdɑfe jeksɑn dɑrænd væ dær kenɑr hæm mitævɑnænd be eqtesɑde ostɑn xedmæt konænd. dær in neʃæst, ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ, mæʔɑden væ keʃɑværzi soffeɑn bɑ bæjɑne inke poroʒehɑje bozorɡe ʃæhri dær ertebɑte tænɡɑtænɡ bɑ eqtesɑd æst, ezɑfe kærd : xejli æz tærhhɑje bozorɡe ʃæhri tævæssote tæʃækkolhɑje eqtesɑdi piʃnæhɑd miʃævæd væ bænɑbærin in tæʃækkolhɑ dær mæsɑʔele ʃæhri besijɑr tæʔsirɡozɑrænd. xosro kæsɑiɑn tæʔkid kærd : æqlɑnijæte dʒæmʔ bær æqlɑnijæte færd tærdʒih dɑræd væ dær kɑre dʒæmʔi bɑ tæqsime kɑr væ hæmrɑhi æfrɑd bɑ jekdiɡær, residæn be hædæfe ɑsɑn tær miʃævæd væ dær zæmine sænʔæt niz bɑjæd bɑ hæm hæmkɑri dɑʃte bɑʃim tɑ besjɑri æz moʃkelɑt hæl ʃævæd. xæzɑnedɑre otɑqe bɑzærɡɑni irɑn hæm dær in didɑr ɡoft : dolæte bæʔdi bærɑje hælle moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær bɑjæd æz hozure xod dær ærse eqtesɑd bekɑhæd væ mærdom rɑ vɑrede eqtesɑd konæd. mæhmude eslɑmiɑn bæjɑn kærd : motæʔæssefɑne esfæhɑn be ʃeddæte ɑsib dide æst væ bɑjæd ɡoft fæqæt fɑdʒeʔe xoʃki zɑjænde rævæd bærɑje motezærrer ʃodæne næslhɑje bæʔd kɑfist. vej tæʔkid kærd : mɑ mitævɑnim tæʔsirɡozɑr bɑʃim væ edʒɑze nædæhim ostɑn bɑ moʃkelɑti ke emruz dɑræd, dærɡir bemɑnæd. entehɑje pæjɑm | رییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان گفت: تشکلهای خصوصی با همدلی و همصدایی برای رفع مشکلات صنعت و معدن استان تلاش میکنند.
رییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان گفت: تشکلهای خصوصی با همدلی و همصدایی برای رفع مشکلات صنعت و معدن استان تلاش میکنند.
به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری ایسنا- منطقه اصفهان و به نقل از روابط عمومی خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان، سیدعبدالوهاب سهل آبادی در نشست هیئت مدیره خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان با هیئت نمایندگان اتاق بازرگانی، صنایع، معادن و کشاورزی اصفهان، با بیان اینکه بخش خصوصی استان برای حل مشکلات اصفهان و ارتقای جایگاه آن در کشور تلاش میکند، اظهار کرد: اعضای خانه و اتاق اصفهان درگیر مسائل شهر هستند و در برابر آن احساس مسوولیت میکنند.
وی با بیان اینکه برای پیشرفت استان باید این دو تشکل با هم همکاری و همدلی داشته باشند، بیان کرد: خانه صنعت، معدن و تجارت استان و اتاق اصفهان اهداف یکسان دارند و در کنار هم میتوانند به اقتصاد استان خدمت کنند.
در این نشست، رییس اتاق بازرگانی، صنایع، معادن و کشاورزی صفهان با بیان اینکه پروژههای بزرگ شهری در ارتباط تنگاتنگ با اقتصاد است، اضافه کرد: خیلی از طرحهای بزرگ شهری توسط تشکلهای اقتصادی پیشنهاد میشود و بنابراین این تشکلها در مسائل شهری بسیار تاثیرگذارند.
خسرو کساییان تاکید کرد: عقلانیت جمع بر عقلانیت فرد ترجیح دارد و در کار جمعی با تقسیم کار و همراهی افراد با یکدیگر، رسیدن به هدف آسان تر میشود و در زمینه صنعت نیز باید با هم همکاری داشته باشیم تا بسیاری از مشکلات حل شود.
خزانهدار اتاق بازرگانی ایران هم در این دیدار گفت: دولت بعدی برای حل مشکلات اقتصادی کشور باید از حضور خود در عرصه اقتصاد بکاهد و مردم را وارد اقتصاد کند.
محمود اسلامیان بیان کرد: متاسفانه اصفهان به شدت آسیب دیده است و باید گفت فقط فاجعه خشکی زاینده رود برای متضرر شدن نسلهای بعد کافی است.
وی تاکید کرد: ما میتوانیم تاثیرگذار باشیم و اجازه ندهیم استان با مشکلاتی که امروز دارد، درگیر بماند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn ɡoft : tæʃækkolhɑje xosusi bɑ hæmdeli væ hæmsedɑi bærɑje ræfʔe moʃkelɑte sænʔæt væ mæʔdæne ostɑn tælɑʃ mikonænd. ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn ɡoft : tæʃækkolhɑje xosusi bɑ hæmdeli væ hæmsedɑi bærɑje ræfʔe moʃkelɑte sænʔæt væ mæʔdæne ostɑn tælɑʃ mikonænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri isnɑe mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz rævɑbete omumi xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn, sejjedæbdolvæhɑbe sæhl ɑbɑdi dær neʃæste hejʔæte modire xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn bɑ hejʔæte næmɑjændeɡɑne otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ, mæʔɑden væ keʃɑværzi esfæhɑn, bɑ bæjɑne inke bæxʃe xosusi ostɑn bærɑje hælle moʃkelɑte esfæhɑn væ erteqɑje dʒɑjɡɑh ɑn dær keʃvær tælɑʃ mikonæd, ezhɑr kærd : æʔzɑje xɑne væ otɑqe esfæhɑn dærɡire mæsɑʔele ʃæhr hæstænd væ dær bærɑbære ɑn ehsɑse mæsʔulijæt mikonænd. vej bɑ bæjɑne inke bærɑje piʃræfte ostɑn bɑjæd in do tæʃækkol bɑ hæm hæmkɑri væ hæmdeli dɑʃte bɑʃænd, bæjɑn kærd : xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑn væ otɑqe esfæhɑn æhdɑfe jeksɑn dɑrænd væ dær kenɑr hæm mitævɑnænd be eqtesɑde ostɑn xedmæt konænd. dær in neʃæst, ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ, mæʔɑden væ keʃɑværzi soffeɑn bɑ bæjɑne inke poroʒehɑje bozorɡe ʃæhri dær ertebɑte tænɡɑtænɡ bɑ eqtesɑd æst, ezɑfe kærd : xejli æz tærhhɑje bozorɡe ʃæhri tævæssote tæʃækkolhɑje eqtesɑdi piʃnæhɑd miʃævæd væ bænɑbærin in tæʃækkolhɑ dær mæsɑʔele ʃæhri besijɑr tæʔsirɡozɑrænd. xosro kæsɑiɑn tæʔkid kærd : æqlɑnijæte dʒæmʔ bær æqlɑnijæte færd tærdʒih dɑræd væ dær kɑre dʒæmʔi bɑ tæqsime kɑr væ hæmrɑhi æfrɑd bɑ jekdiɡær, residæn be hædæfe ɑsɑn tær miʃævæd væ dær zæmine sænʔæt niz bɑjæd bɑ hæm hæmkɑri dɑʃte bɑʃim tɑ besjɑri æz moʃkelɑt hæl ʃævæd. xæzɑnedɑre otɑqe bɑzærɡɑni irɑn hæm dær in didɑr ɡoft : dolæte bæʔdi bærɑje hælle moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær bɑjæd æz hozure xod dær ærse eqtesɑd bekɑhæd væ mærdom rɑ vɑrede eqtesɑd konæd. mæhmude eslɑmiɑn bæjɑn kærd : motæʔæssefɑne esfæhɑn be ʃeddæte ɑsib dide æst væ bɑjæd ɡoft fæqæt fɑdʒeʔe xoʃki zɑjænde rævæd bærɑje motezærrer ʃodæne næslhɑje bæʔd kɑfist. vej tæʔkid kærd : mɑ mitævɑnim tæʔsirɡozɑr bɑʃim væ edʒɑze nædæhim ostɑn bɑ moʃkelɑti ke emruz dɑræd, dærɡir bemɑnæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان گفت: تشکلهای خصوصی با همدلی و همصدایی برای رفع مشکلات صنعت و معدن استان تلاش میکنند. \n \nرییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان گفت: تشکلهای خصوصی با همدلی و همصدایی برای رفع مشکلات صنعت و معدن استان تلاش میکنند.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری ایسنا- منطقه اصفهان و به نقل از روابط عمومی خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان، سیدعبدالوهاب سهل آبادی در نشست هیئت مدیره خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان با هیئت نمایندگان اتاق بازرگانی، صنایع، معادن و کشاورزی اصفهان، با بیان اینکه بخش خصوصی استان برای حل مشکلات اصفهان و ارتقای جایگاه آن در کشور تلاش میکند، اظهار کرد: اعضای خانه و اتاق اصفهان درگیر مسائل شهر هستند و در برابر آن احساس مسوولیت میکنند. \n\n\n\nوی با بیان اینکه برای پیشرفت استان باید این دو تشکل با هم همکاری و همدلی داشته باشند، بیان کرد: خانه صنعت، معدن و تجارت استان و اتاق اصفهان اهداف یکسان دارند و در کنار هم میتوانند به اقتصاد استان خدمت کنند. \n\n\n\nدر این نشست، رییس اتاق بازرگانی، صنایع، معادن و کشاورزی صفهان با بیان اینکه پروژههای بزرگ شهری در ارتباط تنگاتنگ با اقتصاد است، اضافه کرد: خیلی از طرحهای بزرگ شهری توسط تشکلهای اقتصادی پیشنهاد میشود و بنابراین این تشکلها در مسائل شهری بسیار تاثیرگذارند. \n\n\n\nخسرو کساییان تاکید کرد: عقلانیت جمع بر عقلانیت فرد ترجیح دارد و در کار جمعی با تقسیم کار و همراهی افراد با یکدیگر، رسیدن به هدف آسان تر میشود و در زمینه صنعت نیز باید با هم همکاری داشته باشیم تا بسیاری از مشکلات حل شود.\n\n\n\nخزانهدار اتاق بازرگانی ایران هم در این دیدار گفت: دولت بعدی برای حل مشکلات اقتصادی کشور باید از حضور خود در عرصه اقتصاد بکاهد و مردم را وارد اقتصاد کند. \n\n\n\nمحمود اسلامیان بیان کرد: متاسفانه اصفهان به شدت آسیب دیده است و باید گفت فقط فاجعه خشکی زاینده رود برای متضرر شدن نسلهای بعد کافی است. \n\n\n\nوی تاکید کرد: ما میتوانیم تاثیرگذار باشیم و اجازه ندهیم استان با مشکلاتی که امروز دارد، درگیر بماند.\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ, dær ettelɑʔije setɑde entexɑbɑt keʃvær ɑmæde æst, be ettelɑʔe ɑn dæste æz hæmvætænɑni ke æz neʔmæte sævɑd mæhrumænd væ jɑ be dælile næqse ozvi qɑder be neveʃtæne ræʔj xod nistænd mi resɑnd ke bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑt væ ræʔj dɑdæn æz færde morede eʔtemɑde estefɑde konænd. hæmtʃenin dær in ætlɑʔihe ezɑfe ʃode æst, æfrɑdi ke tævɑnɑi neveʃtæn nædɑrænd hætmæn be hæmrɑh ʃæxsi bɑsævɑd æz æfrɑde xɑnevɑde jɑ færde morede eʔtemɑd be ʃoʔæbe æxze ræʔj morɑdʒeʔee kærde væ pæs æz entexɑbe nɑmzæde morede næzære xod bɑ komæke vej nɑm væ nɑme xɑnevɑdeɡi væ kod nɑmzæd rɑ dær bærɡe ræʔj benevisænd væ sepæs ɑnrɑ be sænduqe ræʔj biændɑzænd. hæmtʃenin setɑde entexɑbɑte keʃvære tæʔkide kærd : mæsʔulɑne ʃoʔbe hɑ be hitʃ vædʒh næbɑjæd bærɑje ræʔj dæhændeɡɑn eqdɑm be neveʃtæn ræʔj næmɑjænd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo ʃæstohæʃt",
"text": "به گزارش ایرنا، در اطلاعیه ستاد انتخابات كشور آمده است ، به اطلاع آن دسته از هموطنانی كه از نعمت سواد محرومند و یا به دلیل نقص عضو قادر به نوشتن رای خود نیستند می رساند كه برای شركت در انتخابات و رای دادن از فرد مورد اعتماد استفاده كنند. \nهمچنین در این اطلاعیه اضافه شده است ، افرادی كه توانایی نوشتن ندارند حتما به همراه شخصی باسواد از افراد خانواده یا فرد مورد اعتماد به شعب اخذ رای مراجعه كرده و پس از انتخاب نامزد مورد نظر خود با كمك وی نام و نام خانوادگی و كد نامزد را در برگ رای بنویسند و سپس آنرا به صندوق رای بیاندازند. \nهمچنین ستاد انتخابات كشور تاكید كرد : مسوولان شعبه ها به هیچ وجه نباید برای رای دهندگان اقدام به نوشتن رای نمایند. ك/1\n668\n "
} | be ɡozɑreʃe irnɑ, dær ettelɑʔije setɑde entexɑbɑt keʃvær ɑmæde æst, be ettelɑʔe ɑn dæste æz hæmvætænɑni ke æz neʔmæte sævɑd mæhrumænd væ jɑ be dælile næqse ozvi qɑder be neveʃtæne ræʔj xod nistænd mi resɑnd ke bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑt væ ræʔj dɑdæn æz færde morede eʔtemɑde estefɑde konænd. hæmtʃenin dær in ætlɑʔihe ezɑfe ʃode æst, æfrɑdi ke tævɑnɑi neveʃtæn nædɑrænd hætmæn be hæmrɑh ʃæxsi bɑsævɑd æz æfrɑde xɑnevɑde jɑ færde morede eʔtemɑd be ʃoʔæbe æxze ræʔj morɑdʒeʔee kærde væ pæs æz entexɑbe nɑmzæde morede næzære xod bɑ komæke vej nɑm væ nɑme xɑnevɑdeɡi væ kod nɑmzæd rɑ dær bærɡe ræʔj benevisænd væ sepæs ɑnrɑ be sænduqe ræʔj biændɑzænd. hæmtʃenin setɑde entexɑbɑte keʃvære tæʔkide kærd : mæsʔulɑne ʃoʔbe hɑ be hitʃ vædʒh næbɑjæd bærɑje ræʔj dæhændeɡɑn eqdɑm be neveʃtæn ræʔj næmɑjænd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo ʃæstohæʃt | به گزارش ایرنا، در اطلاعیه ستاد انتخابات كشور آمده است ، به اطلاع آن دسته از هموطنانی كه از نعمت سواد محرومند و یا به دلیل نقص عضو قادر به نوشتن رای خود نیستند می رساند كه برای شركت در انتخابات و رای دادن از فرد مورد اعتماد استفاده كنند.
همچنین در این اطلاعیه اضافه شده است ، افرادی كه توانایی نوشتن ندارند حتما به همراه شخصی باسواد از افراد خانواده یا فرد مورد اعتماد به شعب اخذ رای مراجعه كرده و پس از انتخاب نامزد مورد نظر خود با كمك وی نام و نام خانوادگی و كد نامزد را در برگ رای بنویسند و سپس آنرا به صندوق رای بیاندازند.
همچنین ستاد انتخابات كشور تاكید كرد : مسوولان شعبه ها به هیچ وجه نباید برای رای دهندگان اقدام به نوشتن رای نمایند. ك/1
668
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ, dær ettelɑʔije setɑde entexɑbɑt keʃvær ɑmæde æst, be ettelɑʔe ɑn dæste æz hæmvætænɑni ke æz neʔmæte sævɑd mæhrumænd væ jɑ be dælile næqse ozvi qɑder be neveʃtæne ræʔj xod nistænd mi resɑnd ke bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑt væ ræʔj dɑdæn æz færde morede eʔtemɑde estefɑde konænd. hæmtʃenin dær in ætlɑʔihe ezɑfe ʃode æst, æfrɑdi ke tævɑnɑi neveʃtæn nædɑrænd hætmæn be hæmrɑh ʃæxsi bɑsævɑd æz æfrɑde xɑnevɑde jɑ færde morede eʔtemɑd be ʃoʔæbe æxze ræʔj morɑdʒeʔee kærde væ pæs æz entexɑbe nɑmzæde morede næzære xod bɑ komæke vej nɑm væ nɑme xɑnevɑdeɡi væ kod nɑmzæd rɑ dær bærɡe ræʔj benevisænd væ sepæs ɑnrɑ be sænduqe ræʔj biændɑzænd. hæmtʃenin setɑde entexɑbɑte keʃvære tæʔkide kærd : mæsʔulɑne ʃoʔbe hɑ be hitʃ vædʒh næbɑjæd bærɑje ræʔj dæhændeɡɑn eqdɑm be neveʃtæn ræʔj næmɑjænd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo ʃæstohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ایرنا، در اطلاعیه ستاد انتخابات كشور آمده است ، به اطلاع آن دسته از هموطنانی كه از نعمت سواد محرومند و یا به دلیل نقص عضو قادر به نوشتن رای خود نیستند می رساند كه برای شركت در انتخابات و رای دادن از فرد مورد اعتماد استفاده كنند. \nهمچنین در این اطلاعیه اضافه شده است ، افرادی كه توانایی نوشتن ندارند حتما به همراه شخصی باسواد از افراد خانواده یا فرد مورد اعتماد به شعب اخذ رای مراجعه كرده و پس از انتخاب نامزد مورد نظر خود با كمك وی نام و نام خانوادگی و كد نامزد را در برگ رای بنویسند و سپس آنرا به صندوق رای بیاندازند. \nهمچنین ستاد انتخابات كشور تاكید كرد : مسوولان شعبه ها به هیچ وجه نباید برای رای دهندگان اقدام به نوشتن رای نمایند. ك/1\n668\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, qæhremɑne ræʃid dær kɑrɡoruh toseʔe mæʔɑdene ostɑn bɑ bæjɑn inke dær hɑle hɑzer ʃeʃ hezɑro hæʃtsædo nævædonoh næfær dær mæʔɑdene ostɑn mæʃqule bekɑr hæstænd, ɡoft : tɑkonune sædo bistohæʃt ɡævɑhinɑme kæʃfe mæʔdæn dær ostɑne sɑder ʃode æst. veje zæxire mævɑdde mæʔdænie ostɑn rɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo milijun tæn dɑnest vɑfzud : mizɑne særmɑje ɡozɑrie mæʔdæni dær xorɑsɑn dʒonubie se hezɑro hæʃtsædo sioʃeʃ miljɑrd riɑl æst, in dær hɑliste ke tɑkonune sisædo hæftɑdose fæqære pærvɑne ekteʃɑfe mæʔɑden dær ostɑn æz suje mærdʒæʔe zi ræbte sɑder ʃode æst. æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi bɑ tæʔkid bær bærɡozɑrie zæmɑn bændi ʃode kɑrɡoruh toseʔe bæxʃe mæʔdæn dær ostɑn, ɡoft : in kɑrɡoruh bɑ dʒeddijæte biʃtæri bɑjæd dær ʃæhrestɑn hɑe bærɡozɑr ʃævæd væ ɡozɑreʃe eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode niz be kɑrɡoruh ostɑni ersɑl ʃævæd. ræʃid vodʒude mæʔɑdene qæni dær ostɑn rɑ æz dʒomle zærfijæte hɑje besijɑre mohemme eqtesɑdie ostɑn dɑnest væ jɑdɑværʃæd : tæmɑmie mæsʔulin væ nize dæstɡɑh hɑje edʒrɑie zi ræbte mi bɑjest bɑ vosʔe did væ be dur æz sæxte ɡiri hɑje bi mored æz tæmɑmi tævɑn væ zærfijæte ostɑn bærɑje ʃokufɑ ʃodæne in zærfijæte æzim xodɑdɑdi tælɑʃ konænd. æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi edɑme dɑd : ʃokufɑ ʃodæn væ be feʔlijæte residæne mæʔɑdene ostɑn mitævɑnæd næqʃe besezɑi dær ʃokufɑie ostɑn væ nize toseʔe væ ronæqe eqtesɑdie ostɑn ifɑ konæd. ræʃid dær næzær ɡereftæne mæhdudijæte hɑje qɑnuni væ edɑri dær zæmine kæʃf væ motɑleʔe mæʔɑdene dʒædid dær ostɑn rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd væ ɡoft : dær zæmine kæʃf væ ækʃætɑfe mæʔɑdene dʒædide mæhdudijæt hɑje qɑnuni væ edɑrie beviʒe dær hoze mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi væ mærɑteʔe bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej edɑme dɑd : in ɑmɑdeɡi vodʒud dɑræd tɑ tæshilɑte lɑzem be moteqɑziɑne xosusæn fɑreqe ottæhsilɑn bæxʃe mæʔdæn be mænzure toseʔe mæʔɑdene ostɑne vɑɡozɑr ʃævæd. æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi særmɑje ɡozɑri dær bæxʃe mæʔdæn rɑ jek zæruræte enkɑre nɑpæzir dɑnest væ jɑdɑvær ʃod : lɑzeme roʃd væ ʃokufɑi dær in zæmine æzmi omumi væ tælɑʃi hæmeɡɑnist ke dær in zæmine bɑjæd æz tævɑn bæxʃe xosusie niz næhɑjæt estefɑde suræt ɡiræd.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی، قهرمان رشيد در کارگروه توسعه معادن استان با بيان اينكه در حال حاضر 6899 نفر در معادن استان مشغول بكار هستند، گفت: تاكنون 128 گواهينامه كشف معدن در استان صادر شده است.وي ذخيره مواد معدني استان را 1442 ميليون تن دانست وافزود: ميزان سرمايه گذاري معدني در خراسان جنوبي 3836 ميليارد ريال است، اين در حاليست كه تاكنون 373 فقره پروانه اكتشاف معادن در استان از سوي مرجع ذي ربط صادر شده است.استاندارخراسان جنوبي با تاكيد بر برگزاري زمان بندي شده كارگروه توسعه بخش معدن در استان، گفت: اين كارگروه با جديت بيشتري بايد در شهرستان ها برگزار شود و گزارش اقدامات انجام شده نيز به كارگروه استاني ارسال شود.رشید وجود معادن غني در استان را از جمله ظرفيت هاي بسيار مهم اقتصادي استان دانست و يادآورشد: تمامي مسئولين و نيز دستگاه هاي اجرايي ذي ربط مي بايست با وسع ديد و به دور از سخت گيري هاي بي مورد از تمامي توان و ظرفيت استان براي شكوفا شدن اين ظرفيت عظيم خدادادي تلاش كنند.استاندارخراسان جنوبي ادامه داد: شكوفا شدن و به فعليت رسيدن معادن استان ميتواند نقش بسزايي در شكوفايي استان و نيز توسعه و رونق اقتصادي استان ايفا کند.رشيد در نظر گرفتن محدوديت هاي قانوني و اداري در زمينه كشف و مطالعه معادن جديد در استان را مورد تاكيد قرار داد و گفت: در زمينه كشف و اكشتاف معادن جديد محدوديت هاي قانوني و اداري بویژه در حوزه محيط زيست و منابع طبيعي و مراتع بايد مورد توجه قرار گيرد.وي ادامه داد: اين آمادگي وجود دارد تا تسهيلات لازم به متقاضيان خصوصاً فارغ التحصيلان بخش معدن به منظور توسعه معادن استان واگذار شود.استاندارخراسان جنوبي سرمايه گذاري در بخش معدن را يك ضرورت انكار ناپذير دانست و یادآور شد: لازمه رشد و شكوفايي در اين زمينه عزمي عمومي و تلاشي همگاني است كه در اين زمينه بايد از توان بخش خصوصي نيز نهايت استفاده صورت گيرد."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, qæhremɑne ræʃid dær kɑrɡoruh toseʔe mæʔɑdene ostɑn bɑ bæjɑn inke dær hɑle hɑzer ʃeʃ hezɑro hæʃtsædo nævædonoh næfær dær mæʔɑdene ostɑn mæʃqule bekɑr hæstænd, ɡoft : tɑkonune sædo bistohæʃt ɡævɑhinɑme kæʃfe mæʔdæn dær ostɑne sɑder ʃode æst. veje zæxire mævɑdde mæʔdænie ostɑn rɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo milijun tæn dɑnest vɑfzud : mizɑne særmɑje ɡozɑrie mæʔdæni dær xorɑsɑn dʒonubie se hezɑro hæʃtsædo sioʃeʃ miljɑrd riɑl æst, in dær hɑliste ke tɑkonune sisædo hæftɑdose fæqære pærvɑne ekteʃɑfe mæʔɑden dær ostɑn æz suje mærdʒæʔe zi ræbte sɑder ʃode æst. æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi bɑ tæʔkid bær bærɡozɑrie zæmɑn bændi ʃode kɑrɡoruh toseʔe bæxʃe mæʔdæn dær ostɑn, ɡoft : in kɑrɡoruh bɑ dʒeddijæte biʃtæri bɑjæd dær ʃæhrestɑn hɑe bærɡozɑr ʃævæd væ ɡozɑreʃe eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode niz be kɑrɡoruh ostɑni ersɑl ʃævæd. ræʃid vodʒude mæʔɑdene qæni dær ostɑn rɑ æz dʒomle zærfijæte hɑje besijɑre mohemme eqtesɑdie ostɑn dɑnest væ jɑdɑværʃæd : tæmɑmie mæsʔulin væ nize dæstɡɑh hɑje edʒrɑie zi ræbte mi bɑjest bɑ vosʔe did væ be dur æz sæxte ɡiri hɑje bi mored æz tæmɑmi tævɑn væ zærfijæte ostɑn bærɑje ʃokufɑ ʃodæne in zærfijæte æzim xodɑdɑdi tælɑʃ konænd. æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi edɑme dɑd : ʃokufɑ ʃodæn væ be feʔlijæte residæne mæʔɑdene ostɑn mitævɑnæd næqʃe besezɑi dær ʃokufɑie ostɑn væ nize toseʔe væ ronæqe eqtesɑdie ostɑn ifɑ konæd. ræʃid dær næzær ɡereftæne mæhdudijæte hɑje qɑnuni væ edɑri dær zæmine kæʃf væ motɑleʔe mæʔɑdene dʒædid dær ostɑn rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd væ ɡoft : dær zæmine kæʃf væ ækʃætɑfe mæʔɑdene dʒædide mæhdudijæt hɑje qɑnuni væ edɑrie beviʒe dær hoze mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi væ mærɑteʔe bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej edɑme dɑd : in ɑmɑdeɡi vodʒud dɑræd tɑ tæshilɑte lɑzem be moteqɑziɑne xosusæn fɑreqe ottæhsilɑn bæxʃe mæʔdæn be mænzure toseʔe mæʔɑdene ostɑne vɑɡozɑr ʃævæd. æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi særmɑje ɡozɑri dær bæxʃe mæʔdæn rɑ jek zæruræte enkɑre nɑpæzir dɑnest væ jɑdɑvær ʃod : lɑzeme roʃd væ ʃokufɑi dær in zæmine æzmi omumi væ tælɑʃi hæmeɡɑnist ke dær in zæmine bɑjæd æz tævɑn bæxʃe xosusie niz næhɑjæt estefɑde suræt ɡiræd. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی، قهرمان رشيد در کارگروه توسعه معادن استان با بيان اينكه در حال حاضر 6899 نفر در معادن استان مشغول بكار هستند، گفت: تاكنون 128 گواهينامه كشف معدن در استان صادر شده است.وي ذخيره مواد معدني استان را 1442 ميليون تن دانست وافزود: ميزان سرمايه گذاري معدني در خراسان جنوبي 3836 ميليارد ريال است، اين در حاليست كه تاكنون 373 فقره پروانه اكتشاف معادن در استان از سوي مرجع ذي ربط صادر شده است.استاندارخراسان جنوبي با تاكيد بر برگزاري زمان بندي شده كارگروه توسعه بخش معدن در استان، گفت: اين كارگروه با جديت بيشتري بايد در شهرستان ها برگزار شود و گزارش اقدامات انجام شده نيز به كارگروه استاني ارسال شود.رشید وجود معادن غني در استان را از جمله ظرفيت هاي بسيار مهم اقتصادي استان دانست و يادآورشد: تمامي مسئولين و نيز دستگاه هاي اجرايي ذي ربط مي بايست با وسع ديد و به دور از سخت گيري هاي بي مورد از تمامي توان و ظرفيت استان براي شكوفا شدن اين ظرفيت عظيم خدادادي تلاش كنند.استاندارخراسان جنوبي ادامه داد: شكوفا شدن و به فعليت رسيدن معادن استان ميتواند نقش بسزايي در شكوفايي استان و نيز توسعه و رونق اقتصادي استان ايفا کند.رشيد در نظر گرفتن محدوديت هاي قانوني و اداري در زمينه كشف و مطالعه معادن جديد در استان را مورد تاكيد قرار داد و گفت: در زمينه كشف و اكشتاف معادن جديد محدوديت هاي قانوني و اداري بویژه در حوزه محيط زيست و منابع طبيعي و مراتع بايد مورد توجه قرار گيرد.وي ادامه داد: اين آمادگي وجود دارد تا تسهيلات لازم به متقاضيان خصوصاً فارغ التحصيلان بخش معدن به منظور توسعه معادن استان واگذار شود.استاندارخراسان جنوبي سرمايه گذاري در بخش معدن را يك ضرورت انكار ناپذير دانست و یادآور شد: لازمه رشد و شكوفايي در اين زمينه عزمي عمومي و تلاشي همگاني است كه در اين زمينه بايد از توان بخش خصوصي نيز نهايت استفاده صورت گيرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, qæhremɑne ræʃid dær kɑrɡoruh toseʔe mæʔɑdene ostɑn bɑ bæjɑn inke dær hɑle hɑzer ʃeʃ hezɑro hæʃtsædo nævædonoh næfær dær mæʔɑdene ostɑn mæʃqule bekɑr hæstænd, ɡoft : tɑkonune sædo bistohæʃt ɡævɑhinɑme kæʃfe mæʔdæn dær ostɑne sɑder ʃode æst. veje zæxire mævɑdde mæʔdænie ostɑn rɑ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo milijun tæn dɑnest vɑfzud : mizɑne særmɑje ɡozɑrie mæʔdæni dær xorɑsɑn dʒonubie se hezɑro hæʃtsædo sioʃeʃ miljɑrd riɑl æst, in dær hɑliste ke tɑkonune sisædo hæftɑdose fæqære pærvɑne ekteʃɑfe mæʔɑden dær ostɑn æz suje mærdʒæʔe zi ræbte sɑder ʃode æst. æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi bɑ tæʔkid bær bærɡozɑrie zæmɑn bændi ʃode kɑrɡoruh toseʔe bæxʃe mæʔdæn dær ostɑn, ɡoft : in kɑrɡoruh bɑ dʒeddijæte biʃtæri bɑjæd dær ʃæhrestɑn hɑe bærɡozɑr ʃævæd væ ɡozɑreʃe eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode niz be kɑrɡoruh ostɑni ersɑl ʃævæd. ræʃid vodʒude mæʔɑdene qæni dær ostɑn rɑ æz dʒomle zærfijæte hɑje besijɑre mohemme eqtesɑdie ostɑn dɑnest væ jɑdɑværʃæd : tæmɑmie mæsʔulin væ nize dæstɡɑh hɑje edʒrɑie zi ræbte mi bɑjest bɑ vosʔe did væ be dur æz sæxte ɡiri hɑje bi mored æz tæmɑmi tævɑn væ zærfijæte ostɑn bærɑje ʃokufɑ ʃodæne in zærfijæte æzim xodɑdɑdi tælɑʃ konænd. æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi edɑme dɑd : ʃokufɑ ʃodæn væ be feʔlijæte residæne mæʔɑdene ostɑn mitævɑnæd næqʃe besezɑi dær ʃokufɑie ostɑn væ nize toseʔe væ ronæqe eqtesɑdie ostɑn ifɑ konæd. ræʃid dær næzær ɡereftæne mæhdudijæte hɑje qɑnuni væ edɑri dær zæmine kæʃf væ motɑleʔe mæʔɑdene dʒædid dær ostɑn rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd væ ɡoft : dær zæmine kæʃf væ ækʃætɑfe mæʔɑdene dʒædide mæhdudijæt hɑje qɑnuni væ edɑrie beviʒe dær hoze mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi væ mærɑteʔe bɑjæd morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. vej edɑme dɑd : in ɑmɑdeɡi vodʒud dɑræd tɑ tæshilɑte lɑzem be moteqɑziɑne xosusæn fɑreqe ottæhsilɑn bæxʃe mæʔdæn be mænzure toseʔe mæʔɑdene ostɑne vɑɡozɑr ʃævæd. æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi særmɑje ɡozɑri dær bæxʃe mæʔdæn rɑ jek zæruræte enkɑre nɑpæzir dɑnest væ jɑdɑvær ʃod : lɑzeme roʃd væ ʃokufɑi dær in zæmine æzmi omumi væ tælɑʃi hæmeɡɑnist ke dær in zæmine bɑjæd æz tævɑn bæxʃe xosusie niz næhɑjæt estefɑde suræt ɡiræd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی، قهرمان رشيد در کارگروه توسعه معادن استان با بيان اينكه در حال حاضر 6899 نفر در معادن استان مشغول بكار هستند، گفت: تاكنون 128 گواهينامه كشف معدن در استان صادر شده است.وي ذخيره مواد معدني استان را 1442 ميليون تن دانست وافزود: ميزان سرمايه گذاري معدني در خراسان جنوبي 3836 ميليارد ريال است، اين در حاليست كه تاكنون 373 فقره پروانه اكتشاف معادن در استان از سوي مرجع ذي ربط صادر شده است.استاندارخراسان جنوبي با تاكيد بر برگزاري زمان بندي شده كارگروه توسعه بخش معدن در استان، گفت: اين كارگروه با جديت بيشتري بايد در شهرستان ها برگزار شود و گزارش اقدامات انجام شده نيز به كارگروه استاني ارسال شود.رشید وجود معادن غني در استان را از جمله ظرفيت هاي بسيار مهم اقتصادي استان دانست و يادآورشد: تمامي مسئولين و نيز دستگاه هاي اجرايي ذي ربط مي بايست با وسع ديد و به دور از سخت گيري هاي بي مورد از تمامي توان و ظرفيت استان براي شكوفا شدن اين ظرفيت عظيم خدادادي تلاش كنند.استاندارخراسان جنوبي ادامه داد: شكوفا شدن و به فعليت رسيدن معادن استان ميتواند نقش بسزايي در شكوفايي استان و نيز توسعه و رونق اقتصادي استان ايفا کند.رشيد در نظر گرفتن محدوديت هاي قانوني و اداري در زمينه كشف و مطالعه معادن جديد در استان را مورد تاكيد قرار داد و گفت: در زمينه كشف و اكشتاف معادن جديد محدوديت هاي قانوني و اداري بویژه در حوزه محيط زيست و منابع طبيعي و مراتع بايد مورد توجه قرار گيرد.وي ادامه داد: اين آمادگي وجود دارد تا تسهيلات لازم به متقاضيان خصوصاً فارغ التحصيلان بخش معدن به منظور توسعه معادن استان واگذار شود.استاندارخراسان جنوبي سرمايه گذاري در بخش معدن را يك ضرورت انكار ناپذير دانست و یادآور شد: لازمه رشد و شكوفايي در اين زمينه عزمي عمومي و تلاشي همگاني است كه در اين زمينه بايد از توان بخش خصوصي نيز نهايت استفاده صورت گيرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek kɑrbær fæzɑje mædʒɑzi dær tuiter neveʃt : dærhɑli ke dær ærɑqe por æz bilbord væ tæsvire in do ʃæhid ʃode væ kolli mærɑseme to ʃæhrhɑje moxtælef bærɡozɑr miʃe, dær tehrɑne hænuz ʃæhrdɑri æz xɑbe bidɑr næʃode væ tæbliqe tʃips væ pofæk væ folɑn film to sæthe ʃohre! ellæte kæme kɑriʃune to mæhræm ke kæmbude pɑrtʃee meʃki bud, bɑjæd bebinim inbɑr bæhɑneʃun tʃije!",
"text": "یک کاربر فضای مجازی در توییتر نوشت: درحالی که در عراق پر از بیلبورد و تصویر این دو شهید شده و کلی مراسم تو شهرهای مختلف برگزار میشه، در تهران هنوز شهرداری از خواب بیدار نشده و تبلیغ چیپس و پفک و فلان فیلم تو سطح شهره!علت کم کاریشون تو محرم که کمبود پارچه مشکی بود، باید ببینیم اینبار بهانهشون چیه! "
} | jek kɑrbær fæzɑje mædʒɑzi dær tuiter neveʃt : dærhɑli ke dær ærɑqe por æz bilbord væ tæsvire in do ʃæhid ʃode væ kolli mærɑseme to ʃæhrhɑje moxtælef bærɡozɑr miʃe, dær tehrɑne hænuz ʃæhrdɑri æz xɑbe bidɑr næʃode væ tæbliqe tʃips væ pofæk væ folɑn film to sæthe ʃohre! ellæte kæme kɑriʃune to mæhræm ke kæmbude pɑrtʃee meʃki bud, bɑjæd bebinim inbɑr bæhɑneʃun tʃije! | یک کاربر فضای مجازی در توییتر نوشت: درحالی که در عراق پر از بیلبورد و تصویر این دو شهید شده و کلی مراسم تو شهرهای مختلف برگزار میشه، در تهران هنوز شهرداری از خواب بیدار نشده و تبلیغ چیپس و پفک و فلان فیلم تو سطح شهره!علت کم کاریشون تو محرم که کمبود پارچه مشکی بود، باید ببینیم اینبار بهانهشون چیه! | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek kɑrbær fæzɑje mædʒɑzi dær tuiter neveʃt : dærhɑli ke dær ærɑqe por æz bilbord væ tæsvire in do ʃæhid ʃode væ kolli mærɑseme to ʃæhrhɑje moxtælef bærɡozɑr miʃe, dær tehrɑne hænuz ʃæhrdɑri æz xɑbe bidɑr næʃode væ tæbliqe tʃips væ pofæk væ folɑn film to sæthe ʃohre! ellæte kæme kɑriʃune to mæhræm ke kæmbude pɑrtʃee meʃki bud, bɑjæd bebinim inbɑr bæhɑneʃun tʃije!",
"role": "user"
},
{
"content": "یک کاربر فضای مجازی در توییتر نوشت: درحالی که در عراق پر از بیلبورد و تصویر این دو شهید شده و کلی مراسم تو شهرهای مختلف برگزار میشه، در تهران هنوز شهرداری از خواب بیدار نشده و تبلیغ چیپس و پفک و فلان فیلم تو سطح شهره!علت کم کاریشون تو محرم که کمبود پارچه مشکی بود، باید ببینیم اینبار بهانهشون چیه! ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ozvi komisijone enerʒi mædʒles bɑ eʃɑre be dʒælæse æsre diruz in komisijon bɑ hozure ræise kolle divɑne mohɑsebɑte keʃvær æz vɑrize dærɑmædhɑje næfti be jek hesɑbe bɑnki be dʒɑj vɑriz be xæzɑne xæbær dɑd. mæoʔjde hosejni sædr dær xosuse mævɑred mætræhe ʃode dær dʒælæse ruze ɡozæʃte komisijone enerʒi mædʒles ezhɑr dɑʃt : dær in dʒælæse ræise kolle divɑne mohɑsebɑt ɡozɑreʃi æz æmælkærde dolæt dær hoze næft væ ɡɑz dær sɑle hæʃtɑdonoh væ se mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri erɑʔe kærd. vej æfzud : dær in ɡozɑreʃ mævɑredi æz tæxællofɑte dolæt dær æmæl nækærdæn be qɑnune buddʒe væ bærnɑmee pændʒom erɑʔe ʃod. ozvi komisijone enerʒi mædʒles dær tozihe bærxi æz tæxællofɑte tærhʃode dær ɡozɑreʃe divɑne mohɑsebɑt tæsrih kærd : kɑheʃe mizɑne tæzriqe ɡɑz dær mæjɑdine næfti æz mizɑne moqærrær, vɑrize dærɑmæde foruʃe næft be hesɑbe jeki æz ʃoʔæbe bɑnke melli dær xɑredʒ æz keʃvær, kɑheʃe tolide næfte xɑm væ æfzɑjeʃe \" ɡɑzhɑje hæmrɑh \" æz mævɑred tæxællof bude æst. hosejni sædr æfzud : æz dolæt mixɑhim ke dær xosuse tæxællofɑte mætræhʃode dær dʒælæsɑte ɑjænde komisijon tozih dæhæd sepæs dær suræte lozume komisijone tæxællofɑt rɑ dær sæhne ælæni qerɑʔæt xɑhæd kærd. vej bɑ bæjɑne inke ɡozɑreʃe divɑn dær in xosus be tore kɑmel erɑʔe ʃod, xɑter neʃɑn kærd : dær mævɑredi ke ebhɑm vodʒud dɑʃte bɑʃæd æz divɑn tozihe biʃtær xɑhim xɑst. slæʃ se hezɑro sædo siojek",
"text": "عضو کمیسیون انرژی مجلس با اشاره به جلسه عصر دیروز این کمیسیون با حضور رئیس کل دیوان محاسبات کشور از واریز درآمدهای نفتی به یک حساب بانکی به جای واریز به خزانه خبر داد.مؤید حسینی صدر در خصوص موارد مطرح شده در جلسه روز گذشته کمیسیون انرژی مجلس اظهار داشت: در این جلسه رئیس کل دیوان محاسبات گزارشی از عملکرد دولت در حوزه نفت و گاز در سال 89 و سه ماهه اول سال جاری ارائه کرد.وی افزود: در این گزارش مواردی از تخلفات دولت در عمل نکردن به قانون بودجه و برنامه پنجم ارائه شد. عضو کمیسیون انرژی مجلس در توضیح برخی از تخلفات طرحشده در گزارش دیوان محاسبات تصریح کرد: کاهش میزان تزریق گاز در میادین نفتی از میزان مقرر، واریز درآمد فروش نفت به حساب یکی از شعب بانک ملی در خارج از کشور، کاهش تولید نفت خام و افزایش \"گازهای همراه\" از موارد تخلف بوده است.حسینی صدر افزود: از دولت میخواهیم که در خصوص تخلفات مطرحشده در جلسات آینده کمیسیون توضیح دهد سپس در صورت لزوم کمیسیون تخلفات را در صحن علنی قرائت خواهد کرد.وی با بیان اینکه گزارش دیوان در این خصوص به طور کامل ارائه شد،خاطر نشان کرد: در مواردی که ابهام وجود داشته باشد از دیوان توضیح بیشتر خواهیم خواست. /3131"
} | ozvi komisijone enerʒi mædʒles bɑ eʃɑre be dʒælæse æsre diruz in komisijon bɑ hozure ræise kolle divɑne mohɑsebɑte keʃvær æz vɑrize dærɑmædhɑje næfti be jek hesɑbe bɑnki be dʒɑj vɑriz be xæzɑne xæbær dɑd. mæoʔjde hosejni sædr dær xosuse mævɑred mætræhe ʃode dær dʒælæse ruze ɡozæʃte komisijone enerʒi mædʒles ezhɑr dɑʃt : dær in dʒælæse ræise kolle divɑne mohɑsebɑt ɡozɑreʃi æz æmælkærde dolæt dær hoze næft væ ɡɑz dær sɑle hæʃtɑdonoh væ se mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri erɑʔe kærd. vej æfzud : dær in ɡozɑreʃ mævɑredi æz tæxællofɑte dolæt dær æmæl nækærdæn be qɑnune buddʒe væ bærnɑmee pændʒom erɑʔe ʃod. ozvi komisijone enerʒi mædʒles dær tozihe bærxi æz tæxællofɑte tærhʃode dær ɡozɑreʃe divɑne mohɑsebɑt tæsrih kærd : kɑheʃe mizɑne tæzriqe ɡɑz dær mæjɑdine næfti æz mizɑne moqærrær, vɑrize dærɑmæde foruʃe næft be hesɑbe jeki æz ʃoʔæbe bɑnke melli dær xɑredʒ æz keʃvær, kɑheʃe tolide næfte xɑm væ æfzɑjeʃe " ɡɑzhɑje hæmrɑh " æz mævɑred tæxællof bude æst. hosejni sædr æfzud : æz dolæt mixɑhim ke dær xosuse tæxællofɑte mætræhʃode dær dʒælæsɑte ɑjænde komisijon tozih dæhæd sepæs dær suræte lozume komisijone tæxællofɑt rɑ dær sæhne ælæni qerɑʔæt xɑhæd kærd. vej bɑ bæjɑne inke ɡozɑreʃe divɑn dær in xosus be tore kɑmel erɑʔe ʃod, xɑter neʃɑn kærd : dær mævɑredi ke ebhɑm vodʒud dɑʃte bɑʃæd æz divɑn tozihe biʃtær xɑhim xɑst. slæʃ se hezɑro sædo siojek | عضو کمیسیون انرژی مجلس با اشاره به جلسه عصر دیروز این کمیسیون با حضور رئیس کل دیوان محاسبات کشور از واریز درآمدهای نفتی به یک حساب بانکی به جای واریز به خزانه خبر داد.مؤید حسینی صدر در خصوص موارد مطرح شده در جلسه روز گذشته کمیسیون انرژی مجلس اظهار داشت: در این جلسه رئیس کل دیوان محاسبات گزارشی از عملکرد دولت در حوزه نفت و گاز در سال 89 و سه ماهه اول سال جاری ارائه کرد.وی افزود: در این گزارش مواردی از تخلفات دولت در عمل نکردن به قانون بودجه و برنامه پنجم ارائه شد. عضو کمیسیون انرژی مجلس در توضیح برخی از تخلفات طرحشده در گزارش دیوان محاسبات تصریح کرد: کاهش میزان تزریق گاز در میادین نفتی از میزان مقرر، واریز درآمد فروش نفت به حساب یکی از شعب بانک ملی در خارج از کشور، کاهش تولید نفت خام و افزایش "گازهای همراه" از موارد تخلف بوده است.حسینی صدر افزود: از دولت میخواهیم که در خصوص تخلفات مطرحشده در جلسات آینده کمیسیون توضیح دهد سپس در صورت لزوم کمیسیون تخلفات را در صحن علنی قرائت خواهد کرد.وی با بیان اینکه گزارش دیوان در این خصوص به طور کامل ارائه شد،خاطر نشان کرد: در مواردی که ابهام وجود داشته باشد از دیوان توضیح بیشتر خواهیم خواست. /3131 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ozvi komisijone enerʒi mædʒles bɑ eʃɑre be dʒælæse æsre diruz in komisijon bɑ hozure ræise kolle divɑne mohɑsebɑte keʃvær æz vɑrize dærɑmædhɑje næfti be jek hesɑbe bɑnki be dʒɑj vɑriz be xæzɑne xæbær dɑd. mæoʔjde hosejni sædr dær xosuse mævɑred mætræhe ʃode dær dʒælæse ruze ɡozæʃte komisijone enerʒi mædʒles ezhɑr dɑʃt : dær in dʒælæse ræise kolle divɑne mohɑsebɑt ɡozɑreʃi æz æmælkærde dolæt dær hoze næft væ ɡɑz dær sɑle hæʃtɑdonoh væ se mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri erɑʔe kærd. vej æfzud : dær in ɡozɑreʃ mævɑredi æz tæxællofɑte dolæt dær æmæl nækærdæn be qɑnune buddʒe væ bærnɑmee pændʒom erɑʔe ʃod. ozvi komisijone enerʒi mædʒles dær tozihe bærxi æz tæxællofɑte tærhʃode dær ɡozɑreʃe divɑne mohɑsebɑt tæsrih kærd : kɑheʃe mizɑne tæzriqe ɡɑz dær mæjɑdine næfti æz mizɑne moqærrær, vɑrize dærɑmæde foruʃe næft be hesɑbe jeki æz ʃoʔæbe bɑnke melli dær xɑredʒ æz keʃvær, kɑheʃe tolide næfte xɑm væ æfzɑjeʃe \" ɡɑzhɑje hæmrɑh \" æz mævɑred tæxællof bude æst. hosejni sædr æfzud : æz dolæt mixɑhim ke dær xosuse tæxællofɑte mætræhʃode dær dʒælæsɑte ɑjænde komisijon tozih dæhæd sepæs dær suræte lozume komisijone tæxællofɑt rɑ dær sæhne ælæni qerɑʔæt xɑhæd kærd. vej bɑ bæjɑne inke ɡozɑreʃe divɑn dær in xosus be tore kɑmel erɑʔe ʃod, xɑter neʃɑn kærd : dær mævɑredi ke ebhɑm vodʒud dɑʃte bɑʃæd æz divɑn tozihe biʃtær xɑhim xɑst. slæʃ se hezɑro sædo siojek",
"role": "user"
},
{
"content": "عضو کمیسیون انرژی مجلس با اشاره به جلسه عصر دیروز این کمیسیون با حضور رئیس کل دیوان محاسبات کشور از واریز درآمدهای نفتی به یک حساب بانکی به جای واریز به خزانه خبر داد.مؤید حسینی صدر در خصوص موارد مطرح شده در جلسه روز گذشته کمیسیون انرژی مجلس اظهار داشت: در این جلسه رئیس کل دیوان محاسبات گزارشی از عملکرد دولت در حوزه نفت و گاز در سال 89 و سه ماهه اول سال جاری ارائه کرد.وی افزود: در این گزارش مواردی از تخلفات دولت در عمل نکردن به قانون بودجه و برنامه پنجم ارائه شد. عضو کمیسیون انرژی مجلس در توضیح برخی از تخلفات طرحشده در گزارش دیوان محاسبات تصریح کرد: کاهش میزان تزریق گاز در میادین نفتی از میزان مقرر، واریز درآمد فروش نفت به حساب یکی از شعب بانک ملی در خارج از کشور، کاهش تولید نفت خام و افزایش \"گازهای همراه\" از موارد تخلف بوده است.حسینی صدر افزود: از دولت میخواهیم که در خصوص تخلفات مطرحشده در جلسات آینده کمیسیون توضیح دهد سپس در صورت لزوم کمیسیون تخلفات را در صحن علنی قرائت خواهد کرد.وی با بیان اینکه گزارش دیوان در این خصوص به طور کامل ارائه شد،خاطر نشان کرد: در مواردی که ابهام وجود داشته باشد از دیوان توضیح بیشتر خواهیم خواست. /3131",
"role": "assistant"
}
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.