translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz ævil pærɑjes, æleksɑnder nævɑk, væzire enerʒi rusije, kæmbud dær bɑzɑre næft rɑ dær mɑh ɑjændee piʃ bini mikonæd. nævɑk ɡoft bɑzɑrhɑje dʒæhɑni næft dær mɑh dʒulɑje bejne se tɑ pændʒ milijun boʃke dær ruze kæmbud xɑhænd dɑʃt ke bæsteɡi be nætidʒe edʒlɑse in hæfte opek dɑræd. bɑ inke æræbestɑn væ rusije be tævɑfoqi bærɑje tæmdide kɑheʃe tolide feʔli tɑ pɑjɑn mɑh dʒulɑje resideænd, edʒlɑse opeke besijɑr sæxt xɑhæd bud tʃon ɑjænde bɑzɑre næft rɑ tej mɑh hɑje ɑjænde tæʔin mi konæd. tebqee qærɑrdɑde kɑheʃe tolide feʔli, æz ævvæle mɑh dʒulɑje æz mizɑne in kɑheʃe kæm xɑhæd ʃod. mozɑkere bejne æʔzɑje ɡoruh opek væ mætæhdɑnʃe besijɑr pitʃide æst. ærɑq, ɑnɡulɑ, nidʒerije væ qæzzɑqestɑne biʃ æz sæhmije ʃɑne tolid mikonænd. in mæsʔæle dær morede monɑqeʃe æʔzɑje sæxtɡirtær mesle æræbestɑn æst. sæthe tæbæʔijjæte opek væ mottæhedɑnæʃ æz qærɑrdɑde kɑheʃe tolid dær mɑh meh be hæʃtɑdonoh dærsæd resid. ærɑqe tænhɑ tʃehelodo dærsæd be in qærɑrdɑde pɑjbænd bud. dær hɑli ke æræbestɑn væ rusije bærɑje tæmdide in kɑheʃe tolide hæddeæqæl bærɑje jek mɑh diɡær be tævɑfoq ræsidæhɑnd, væli dær suræte ædæme tæbæʔijjæte ærɑq væ sɑjere keʃværhɑ, tæmɑjole ɑnhɑ hæm bærɑje kɑheʃe tolid æz bejn mirævæd. tebqee qærɑrdɑde kɑheʃe tolide feʔli, opek væ mottæhedɑnæʃ bɑjæd noh. hæft e milijun boʃke æz tolide xod rɑ kæm konænd. tæqɑzɑ bærɑje næfte hænuz hæm besijɑr pɑjin æst. nævɑke ezɑfe kærd rævænde por kærdæne zæxɑjere næfti kondtær ʃode æst ke nætidʒe kɑheʃe tolide æʔmɑl ʃode væ behbud tæqɑzɑst. bɑzɑr bɑjæd qæbl æz inke dær mɑh dʒulɑje dotʃɑre kæmbud ʃævæd, dær ʒuʔæn be tæʔɑdol beresæd. tebqee ɑmɑre tolide opek dær mɑh meh, in ɡoruh bɑjæd jek milijun boʃke diɡær æz tolide xod rɑ kæm konæd tɑ kɑmelæn tebqee qærɑrdɑde kɑheʃe tolide æmæl kærde bɑʃæd. entehɑje pæjɑm slæʃ divisto do",
"text": " به گزارش به نقل از اویل پرایس، الکساندر نواک، وزیر انرژی روسیه، کمبود در بازار نفت را در ماه آینده پیش بینی میکند.نواک گفت بازارهای جهانی نفت در ماه جولای بین 3 تا 5 میلیون بشکه در روز کمبود خواهند داشت که بستگی به نتیجه اجلاس این هفته اوپک دارد.با اینکه عربستان و روسیه به توافقی برای تمدید کاهش تولید فعلی تا پایان ماه جولای رسیدهاند، اجلاس اوپک بسیار سخت خواهد بود چون آینده بازار نفت را طی ماه های آینده تعیین می کند.طبق قرارداد کاهش تولید فعلی، از اول ماه جولای از میزان این کاهش کم خواهد شد. مذاکره بین اعضای گروه اوپک و متحدانش بسیار پیچیده است.عراق، آنگولا، نیجریه و قزاقستان بیش از سهمیه شان تولید میکنند. این مسئله در مورد مناقشه اعضای سختگیرتر مثل عربستان است. سطح تبعیت اوپک و متحدانش از قرارداد کاهش تولید در ماه مه به 89 درصد رسید. عراق تنها 42 درصد به این قرارداد پایبند بود. در حالی که عربستان و روسیه برای تمدید این کاهش تولید حداقل برای یک ماه دیگر به توافق رسیدهاند، ولی در صورت عدم تبعیت عراق و سایر کشورها، تمایل آنها هم برای کاهش تولید از بین میرود.طبق قرارداد کاهش تولید فعلی، اوپک و متحدانش باید 9.7 میلیون بشکه از تولید خود را کم کنند. تقاضا برای نفت هنوز هم بسیار پایین است. نواک اضافه کرد روند پر کردن ذخایر نفتی کندتر شده است که نتیجه کاهش تولید اعمال شده و بهبود تقاضاست. بازار باید قبل از اینکه در ماه جولای دچار کمبود شود، در ژوئن به تعادل برسد. طبق آمار تولید اوپک در ماه مه، این گروه باید یک میلیون بشکه دیگر از تولید خود را کم کند تا کاملاً طبق قرارداد کاهش تولید عمل کرده باشد. انتهای پیام/202"
} | be ɡozɑreʃ be næql æz ævil pærɑjes, æleksɑnder nævɑk, væzire enerʒi rusije, kæmbud dær bɑzɑre næft rɑ dær mɑh ɑjændee piʃ bini mikonæd. nævɑk ɡoft bɑzɑrhɑje dʒæhɑni næft dær mɑh dʒulɑje bejne se tɑ pændʒ milijun boʃke dær ruze kæmbud xɑhænd dɑʃt ke bæsteɡi be nætidʒe edʒlɑse in hæfte opek dɑræd. bɑ inke æræbestɑn væ rusije be tævɑfoqi bærɑje tæmdide kɑheʃe tolide feʔli tɑ pɑjɑn mɑh dʒulɑje resideænd, edʒlɑse opeke besijɑr sæxt xɑhæd bud tʃon ɑjænde bɑzɑre næft rɑ tej mɑh hɑje ɑjænde tæʔin mi konæd. tebqee qærɑrdɑde kɑheʃe tolide feʔli, æz ævvæle mɑh dʒulɑje æz mizɑne in kɑheʃe kæm xɑhæd ʃod. mozɑkere bejne æʔzɑje ɡoruh opek væ mætæhdɑnʃe besijɑr pitʃide æst. ærɑq, ɑnɡulɑ, nidʒerije væ qæzzɑqestɑne biʃ æz sæhmije ʃɑne tolid mikonænd. in mæsʔæle dær morede monɑqeʃe æʔzɑje sæxtɡirtær mesle æræbestɑn æst. sæthe tæbæʔijjæte opek væ mottæhedɑnæʃ æz qærɑrdɑde kɑheʃe tolid dær mɑh meh be hæʃtɑdonoh dærsæd resid. ærɑqe tænhɑ tʃehelodo dærsæd be in qærɑrdɑde pɑjbænd bud. dær hɑli ke æræbestɑn væ rusije bærɑje tæmdide in kɑheʃe tolide hæddeæqæl bærɑje jek mɑh diɡær be tævɑfoq ræsidæhɑnd, væli dær suræte ædæme tæbæʔijjæte ærɑq væ sɑjere keʃværhɑ, tæmɑjole ɑnhɑ hæm bærɑje kɑheʃe tolid æz bejn mirævæd. tebqee qærɑrdɑde kɑheʃe tolide feʔli, opek væ mottæhedɑnæʃ bɑjæd noh. hæft e milijun boʃke æz tolide xod rɑ kæm konænd. tæqɑzɑ bærɑje næfte hænuz hæm besijɑr pɑjin æst. nævɑke ezɑfe kærd rævænde por kærdæne zæxɑjere næfti kondtær ʃode æst ke nætidʒe kɑheʃe tolide æʔmɑl ʃode væ behbud tæqɑzɑst. bɑzɑr bɑjæd qæbl æz inke dær mɑh dʒulɑje dotʃɑre kæmbud ʃævæd, dær ʒuʔæn be tæʔɑdol beresæd. tebqee ɑmɑre tolide opek dær mɑh meh, in ɡoruh bɑjæd jek milijun boʃke diɡær æz tolide xod rɑ kæm konæd tɑ kɑmelæn tebqee qærɑrdɑde kɑheʃe tolide æmæl kærde bɑʃæd. entehɑje pæjɑm slæʃ divisto do | به گزارش به نقل از اویل پرایس، الکساندر نواک، وزیر انرژی روسیه، کمبود در بازار نفت را در ماه آینده پیش بینی میکند.نواک گفت بازارهای جهانی نفت در ماه جولای بین 3 تا 5 میلیون بشکه در روز کمبود خواهند داشت که بستگی به نتیجه اجلاس این هفته اوپک دارد.با اینکه عربستان و روسیه به توافقی برای تمدید کاهش تولید فعلی تا پایان ماه جولای رسیدهاند، اجلاس اوپک بسیار سخت خواهد بود چون آینده بازار نفت را طی ماه های آینده تعیین می کند.طبق قرارداد کاهش تولید فعلی، از اول ماه جولای از میزان این کاهش کم خواهد شد. مذاکره بین اعضای گروه اوپک و متحدانش بسیار پیچیده است.عراق، آنگولا، نیجریه و قزاقستان بیش از سهمیه شان تولید میکنند. این مسئله در مورد مناقشه اعضای سختگیرتر مثل عربستان است. سطح تبعیت اوپک و متحدانش از قرارداد کاهش تولید در ماه مه به 89 درصد رسید. عراق تنها 42 درصد به این قرارداد پایبند بود. در حالی که عربستان و روسیه برای تمدید این کاهش تولید حداقل برای یک ماه دیگر به توافق رسیدهاند، ولی در صورت عدم تبعیت عراق و سایر کشورها، تمایل آنها هم برای کاهش تولید از بین میرود.طبق قرارداد کاهش تولید فعلی، اوپک و متحدانش باید 9.7 میلیون بشکه از تولید خود را کم کنند. تقاضا برای نفت هنوز هم بسیار پایین است. نواک اضافه کرد روند پر کردن ذخایر نفتی کندتر شده است که نتیجه کاهش تولید اعمال شده و بهبود تقاضاست. بازار باید قبل از اینکه در ماه جولای دچار کمبود شود، در ژوئن به تعادل برسد. طبق آمار تولید اوپک در ماه مه، این گروه باید یک میلیون بشکه دیگر از تولید خود را کم کند تا کاملاً طبق قرارداد کاهش تولید عمل کرده باشد. انتهای پیام/202 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ be næql æz ævil pærɑjes, æleksɑnder nævɑk, væzire enerʒi rusije, kæmbud dær bɑzɑre næft rɑ dær mɑh ɑjændee piʃ bini mikonæd. nævɑk ɡoft bɑzɑrhɑje dʒæhɑni næft dær mɑh dʒulɑje bejne se tɑ pændʒ milijun boʃke dær ruze kæmbud xɑhænd dɑʃt ke bæsteɡi be nætidʒe edʒlɑse in hæfte opek dɑræd. bɑ inke æræbestɑn væ rusije be tævɑfoqi bærɑje tæmdide kɑheʃe tolide feʔli tɑ pɑjɑn mɑh dʒulɑje resideænd, edʒlɑse opeke besijɑr sæxt xɑhæd bud tʃon ɑjænde bɑzɑre næft rɑ tej mɑh hɑje ɑjænde tæʔin mi konæd. tebqee qærɑrdɑde kɑheʃe tolide feʔli, æz ævvæle mɑh dʒulɑje æz mizɑne in kɑheʃe kæm xɑhæd ʃod. mozɑkere bejne æʔzɑje ɡoruh opek væ mætæhdɑnʃe besijɑr pitʃide æst. ærɑq, ɑnɡulɑ, nidʒerije væ qæzzɑqestɑne biʃ æz sæhmije ʃɑne tolid mikonænd. in mæsʔæle dær morede monɑqeʃe æʔzɑje sæxtɡirtær mesle æræbestɑn æst. sæthe tæbæʔijjæte opek væ mottæhedɑnæʃ æz qærɑrdɑde kɑheʃe tolid dær mɑh meh be hæʃtɑdonoh dærsæd resid. ærɑqe tænhɑ tʃehelodo dærsæd be in qærɑrdɑde pɑjbænd bud. dær hɑli ke æræbestɑn væ rusije bærɑje tæmdide in kɑheʃe tolide hæddeæqæl bærɑje jek mɑh diɡær be tævɑfoq ræsidæhɑnd, væli dær suræte ædæme tæbæʔijjæte ærɑq væ sɑjere keʃværhɑ, tæmɑjole ɑnhɑ hæm bærɑje kɑheʃe tolid æz bejn mirævæd. tebqee qærɑrdɑde kɑheʃe tolide feʔli, opek væ mottæhedɑnæʃ bɑjæd noh. hæft e milijun boʃke æz tolide xod rɑ kæm konænd. tæqɑzɑ bærɑje næfte hænuz hæm besijɑr pɑjin æst. nævɑke ezɑfe kærd rævænde por kærdæne zæxɑjere næfti kondtær ʃode æst ke nætidʒe kɑheʃe tolide æʔmɑl ʃode væ behbud tæqɑzɑst. bɑzɑr bɑjæd qæbl æz inke dær mɑh dʒulɑje dotʃɑre kæmbud ʃævæd, dær ʒuʔæn be tæʔɑdol beresæd. tebqee ɑmɑre tolide opek dær mɑh meh, in ɡoruh bɑjæd jek milijun boʃke diɡær æz tolide xod rɑ kæm konæd tɑ kɑmelæn tebqee qærɑrdɑde kɑheʃe tolide æmæl kærde bɑʃæd. entehɑje pæjɑm slæʃ divisto do",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش به نقل از اویل پرایس، الکساندر نواک، وزیر انرژی روسیه، کمبود در بازار نفت را در ماه آینده پیش بینی میکند.نواک گفت بازارهای جهانی نفت در ماه جولای بین 3 تا 5 میلیون بشکه در روز کمبود خواهند داشت که بستگی به نتیجه اجلاس این هفته اوپک دارد.با اینکه عربستان و روسیه به توافقی برای تمدید کاهش تولید فعلی تا پایان ماه جولای رسیدهاند، اجلاس اوپک بسیار سخت خواهد بود چون آینده بازار نفت را طی ماه های آینده تعیین می کند.طبق قرارداد کاهش تولید فعلی، از اول ماه جولای از میزان این کاهش کم خواهد شد. مذاکره بین اعضای گروه اوپک و متحدانش بسیار پیچیده است.عراق، آنگولا، نیجریه و قزاقستان بیش از سهمیه شان تولید میکنند. این مسئله در مورد مناقشه اعضای سختگیرتر مثل عربستان است. سطح تبعیت اوپک و متحدانش از قرارداد کاهش تولید در ماه مه به 89 درصد رسید. عراق تنها 42 درصد به این قرارداد پایبند بود. در حالی که عربستان و روسیه برای تمدید این کاهش تولید حداقل برای یک ماه دیگر به توافق رسیدهاند، ولی در صورت عدم تبعیت عراق و سایر کشورها، تمایل آنها هم برای کاهش تولید از بین میرود.طبق قرارداد کاهش تولید فعلی، اوپک و متحدانش باید 9.7 میلیون بشکه از تولید خود را کم کنند. تقاضا برای نفت هنوز هم بسیار پایین است. نواک اضافه کرد روند پر کردن ذخایر نفتی کندتر شده است که نتیجه کاهش تولید اعمال شده و بهبود تقاضاست. بازار باید قبل از اینکه در ماه جولای دچار کمبود شود، در ژوئن به تعادل برسد. طبق آمار تولید اوپک در ماه مه، این گروه باید یک میلیون بشکه دیگر از تولید خود را کم کند تا کاملاً طبق قرارداد کاهش تولید عمل کرده باشد. انتهای پیام/202",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be næql æz ælnæʃre, boni ɡɑntæz væzire dʒænɡe reʒime sæhijunisti moddæʔi ʃod : irɑn be tælɑʃe xod bærɑje dæstjɑbi be selɑh hæste ʔi edɑme mi dæhæd. esrɑʔil næbɑjæd æz in mozu tʃeʃm puʃi konæd. væzire dʒænɡe sæhijunisthɑ eddeʔɑ kærd : ɡɑntæze moddæʔi ʃod : esrɑʔil dær rɑstɑje momɑneʔæt æz esteqrɑre irɑn dær surije væ diɡær keʃværhɑje mæntæqe hærekæt mi konæd. væzire dʒænɡe sæhjunist bɑre diɡær dær ezhɑrɑti ke neʃɑne hærɑse tele ɑvejv æz hezb ællɑh æst, ɡoft :",
"text": "به نقل از النشره، بنی گانتز وزیر جنگ رژیم صهیونیستی مدعی شد: ایران به تلاش خود برای دستیابی به سلاح هسته ای ادامه می دهد. اسرائیل نباید از این موضوع چشم پوشی کند.وزیر جنگ صهیونیستها ادعا کرد: گانتز مدعی شد: اسرائیل در راستای ممانعت از استقرار ایران در سوریه و دیگر کشورهای منطقه حرکت می کند.وزیر جنگ صهیونیست بار دیگر در اظهاراتی که نشانه هراس تل آویو از حزب الله است، گفت: "
} | be næql æz ælnæʃre, boni ɡɑntæz væzire dʒænɡe reʒime sæhijunisti moddæʔi ʃod : irɑn be tælɑʃe xod bærɑje dæstjɑbi be selɑh hæste ʔi edɑme mi dæhæd. esrɑʔil næbɑjæd æz in mozu tʃeʃm puʃi konæd. væzire dʒænɡe sæhijunisthɑ eddeʔɑ kærd : ɡɑntæze moddæʔi ʃod : esrɑʔil dær rɑstɑje momɑneʔæt æz esteqrɑre irɑn dær surije væ diɡær keʃværhɑje mæntæqe hærekæt mi konæd. væzire dʒænɡe sæhjunist bɑre diɡær dær ezhɑrɑti ke neʃɑne hærɑse tele ɑvejv æz hezb ællɑh æst, ɡoft : | به نقل از النشره، بنی گانتز وزیر جنگ رژیم صهیونیستی مدعی شد: ایران به تلاش خود برای دستیابی به سلاح هسته ای ادامه می دهد. اسرائیل نباید از این موضوع چشم پوشی کند.وزیر جنگ صهیونیستها ادعا کرد: گانتز مدعی شد: اسرائیل در راستای ممانعت از استقرار ایران در سوریه و دیگر کشورهای منطقه حرکت می کند.وزیر جنگ صهیونیست بار دیگر در اظهاراتی که نشانه هراس تل آویو از حزب الله است، گفت: | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be næql æz ælnæʃre, boni ɡɑntæz væzire dʒænɡe reʒime sæhijunisti moddæʔi ʃod : irɑn be tælɑʃe xod bærɑje dæstjɑbi be selɑh hæste ʔi edɑme mi dæhæd. esrɑʔil næbɑjæd æz in mozu tʃeʃm puʃi konæd. væzire dʒænɡe sæhijunisthɑ eddeʔɑ kærd : ɡɑntæze moddæʔi ʃod : esrɑʔil dær rɑstɑje momɑneʔæt æz esteqrɑre irɑn dær surije væ diɡær keʃværhɑje mæntæqe hærekæt mi konæd. væzire dʒænɡe sæhjunist bɑre diɡær dær ezhɑrɑti ke neʃɑne hærɑse tele ɑvejv æz hezb ællɑh æst, ɡoft :",
"role": "user"
},
{
"content": "به نقل از النشره، بنی گانتز وزیر جنگ رژیم صهیونیستی مدعی شد: ایران به تلاش خود برای دستیابی به سلاح هسته ای ادامه می دهد. اسرائیل نباید از این موضوع چشم پوشی کند.وزیر جنگ صهیونیستها ادعا کرد: گانتز مدعی شد: اسرائیل در راستای ممانعت از استقرار ایران در سوریه و دیگر کشورهای منطقه حرکت می کند.وزیر جنگ صهیونیست بار دیگر در اظهاراتی که نشانه هراس تل آویو از حزب الله است، گفت: ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", be dælile ebtelɑ be in ruzhɑ dær qæræntine hozur dɑræd. be hæmin dælil dær bɑzi ruze ɡozæʃte in tim bɑ pejkɑne qɑjeb bud væ nætævɑnest kenɑre dʒæmi hɑ hozur dɑʃte bɑʃæd.",
"text": "، به دلیل ابتلا به این روزها در قرنطینه حضور دارد. به همین دلیل در بازی روز گذشته این تیم با پیکان غایب بود و نتوانست کنار جمی ها حضور داشته باشد."
} | , be dælile ebtelɑ be in ruzhɑ dær qæræntine hozur dɑræd. be hæmin dælil dær bɑzi ruze ɡozæʃte in tim bɑ pejkɑne qɑjeb bud væ nætævɑnest kenɑre dʒæmi hɑ hozur dɑʃte bɑʃæd. | ، به دلیل ابتلا به این روزها در قرنطینه حضور دارد. به همین دلیل در بازی روز گذشته این تیم با پیکان غایب بود و نتوانست کنار جمی ها حضور داشته باشد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , be dælile ebtelɑ be in ruzhɑ dær qæræntine hozur dɑræd. be hæmin dælil dær bɑzi ruze ɡozæʃte in tim bɑ pejkɑne qɑjeb bud væ nætævɑnest kenɑre dʒæmi hɑ hozur dɑʃte bɑʃæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، به دلیل ابتلا به این روزها در قرنطینه حضور دارد. به همین دلیل در بازی روز گذشته این تیم با پیکان غایب بود و نتوانست کنار جمی ها حضور داشته باشد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz tʃɑhɑrmæhɑl : moʔɑvene omure bɑzærɡɑni væ toseʔe tedʒɑræte sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ eʃɑre be rævænde mætlube toziʔe kɑlɑhɑje æsɑsi dær ostɑn ɡoft : ʃeʃ hezɑr væ pændʒɑh tæn qænd væ ʃekære viʒe mɑh mobɑræke ræmezɑn ɑmɑde toziʔ dær ostɑn ʃod. dʒæhɑnbæxʃe morɑdi tæʔkid kærd : æz in mizɑne pændʒ hezɑr tæn moxtæse senf væ sænʔæt væ hezɑr væ pændʒɑh tæne mærbut be mæsræfe xɑnevɑr æst væ æz mædʒmuʔe jekhezɑr væ pændʒɑh tæn qænd væ ʃekære mæxsuse mæsræfe xɑnevɑr, hæftsæd tæn qænd væ sisædo pændʒɑh ʃekær æst. morɑdi tæsrih kærd : qejmæte ʃekære senf væ sænʔæt be qejmæte sædo pɑnzdæh hezɑr riɑl beezɑje hær kiluɡeræm, nerxe ʃekære viʒe mæsræfe xɑnevɑre hæʃtɑdohæft hezɑr riɑl beezɑje hær kiluɡeræm væ bæhɑje qænde mæsræfe xɑnevɑre nævædohæft hezɑr riɑl beezɑje hær kiluɡeræme moʃæxxæs ʃode æst. vej jɑdɑvær ʃod : ʃekære mæsræfe xɑnevɑr dær bæstehɑje jek kiluɡeræmi væ qænde mæsræfe xɑnevɑr dær bæstebændihɑje pændʒ kiluɡeræmi dær extijɑre mæsræfkonændeɡɑn qærɑr miɡiræd. moʔɑvene omure bɑzærɡɑni væ toseʔe tedʒɑræte sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ɡoft : bærɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn dær ostɑne hezɑr tæn berendʒe jɑrɑnei hendi extesɑs dɑde ʃod væ in berendʒ dær kisehɑje dæh kiluɡeræmi bɑ qejmæte jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr riɑl bejne mærdom toziʔ miʃævæd ke æz in mizɑne tɑkonun pɑnsæd tæn dær foruʃɡɑhhɑje montæxæbe æsnɑf toziʔ ʃode æst væ bæqije sæhmihe bezudi toziʔ xɑhæd ʃod. vej æfzud : kɑlɑhɑje æsɑsi jɑrɑnei morede nijɑze mærdom dær sæd foruʃɡɑh montæxæbe zirmædʒmuʔe æsnɑfe ʃæhrestɑnhɑje dæh ɡɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bejne mærdom toziʔ miʃævæd. morɑdi tæsrih kærd : bærɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn sɑldʒɑri sisæd tæn roqæne mæxsuse sonufe ʃirinipæzi, resturɑndɑrɑn væ tolidkonændeɡɑne nɑne fɑntezi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri be qejmæte mosævvæb dærdʒ ʃode ruje botri toziʔ ʃode æst. tʃehelohæʃt",
"text": "به گزارش خبرآنلاین از چهارمحال :معاون امور بازرگانی و توسعه تجارت سازمان صنعت، معدن و تجارت چهارمحال و بختیاری با اشاره به روند مطلوب توزیع کالاهای اساسی در استان گفت: ۶ هزار و ۵۰ تن قند و شکر ویژه ماه مبارک رمضان آماده توزیع در استان شد. جهانبخش مرادی تاکید کرد: از این میزان پنج هزار تن مختص صنف و صنعت و هزار و ۵۰ تن مربوط به مصرف خانوار است و از مجموع یکهزار و ۵۰ تن قند و شکر مخصوص مصرف خانوار، ۷۰۰ تن قند و ۳۵۰ شکر است. مرادی تصریح کرد: قیمت شکر صنف و صنعت به قیمت ۱۱۵ هزار ریال بهازای هر کیلوگرم، نرخ شکر ویژه مصرف خانوار ۸۷ هزار ریال بهازای هر کیلوگرم و بهای قند مصرف خانوار ۹۷ هزار ریال بهازای هر کیلوگرم مشخص شده است. وی یادآور شد: شکر مصرف خانوار در بستههای یک کیلوگرمی و قند مصرف خانوار در بستهبندیهای پنج کیلوگرمی در اختیار مصرفکنندگان قرار میگیرد. معاون امور بازرگانی و توسعه تجارت سازمان صنعت، معدن و تجارت چهارمحال و بختیاری گفت: برای ماه مبارک رمضان در استان هزار تن برنج یارانهای هندی اختصاص داده شد و این برنج در کیسههای ۱۰ کیلوگرمی با قیمت یک میلیون و ۸۰۰ هزار ریال بین مردم توزیع میشود که از این میزان تاکنون ۵۰۰ تن در فروشگاههای منتخب اصناف توزیع شده است و بقیه سهمیه بهزودی توزیع خواهد شد. وی افزود: کالاهای اساسی یارانهای مورد نیاز مردم در ۱۰۰ فروشگاه منتخب زیرمجموعه اصناف شهرستانهای ۱۰ گانه چهارمحال و بختیاری بین مردم توزیع میشود. مرادی تصریح کرد: برای ماه مبارک رمضان سالجاری ۳۰۰ تن روغن مخصوص صنوف شیرینیپزی، رستورانداران و تولیدکنندگان نان فانتزی چهارمحال و بختیاری به قیمت مصوب درج شده روی بطری توزیع شده است.48"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz tʃɑhɑrmæhɑl : moʔɑvene omure bɑzærɡɑni væ toseʔe tedʒɑræte sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ eʃɑre be rævænde mætlube toziʔe kɑlɑhɑje æsɑsi dær ostɑn ɡoft : ʃeʃ hezɑr væ pændʒɑh tæn qænd væ ʃekære viʒe mɑh mobɑræke ræmezɑn ɑmɑde toziʔ dær ostɑn ʃod. dʒæhɑnbæxʃe morɑdi tæʔkid kærd : æz in mizɑne pændʒ hezɑr tæn moxtæse senf væ sænʔæt væ hezɑr væ pændʒɑh tæne mærbut be mæsræfe xɑnevɑr æst væ æz mædʒmuʔe jekhezɑr væ pændʒɑh tæn qænd væ ʃekære mæxsuse mæsræfe xɑnevɑr, hæftsæd tæn qænd væ sisædo pændʒɑh ʃekær æst. morɑdi tæsrih kærd : qejmæte ʃekære senf væ sænʔæt be qejmæte sædo pɑnzdæh hezɑr riɑl beezɑje hær kiluɡeræm, nerxe ʃekære viʒe mæsræfe xɑnevɑre hæʃtɑdohæft hezɑr riɑl beezɑje hær kiluɡeræm væ bæhɑje qænde mæsræfe xɑnevɑre nævædohæft hezɑr riɑl beezɑje hær kiluɡeræme moʃæxxæs ʃode æst. vej jɑdɑvær ʃod : ʃekære mæsræfe xɑnevɑr dær bæstehɑje jek kiluɡeræmi væ qænde mæsræfe xɑnevɑr dær bæstebændihɑje pændʒ kiluɡeræmi dær extijɑre mæsræfkonændeɡɑn qærɑr miɡiræd. moʔɑvene omure bɑzærɡɑni væ toseʔe tedʒɑræte sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ɡoft : bærɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn dær ostɑne hezɑr tæn berendʒe jɑrɑnei hendi extesɑs dɑde ʃod væ in berendʒ dær kisehɑje dæh kiluɡeræmi bɑ qejmæte jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr riɑl bejne mærdom toziʔ miʃævæd ke æz in mizɑne tɑkonun pɑnsæd tæn dær foruʃɡɑhhɑje montæxæbe æsnɑf toziʔ ʃode æst væ bæqije sæhmihe bezudi toziʔ xɑhæd ʃod. vej æfzud : kɑlɑhɑje æsɑsi jɑrɑnei morede nijɑze mærdom dær sæd foruʃɡɑh montæxæbe zirmædʒmuʔe æsnɑfe ʃæhrestɑnhɑje dæh ɡɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bejne mærdom toziʔ miʃævæd. morɑdi tæsrih kærd : bærɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn sɑldʒɑri sisæd tæn roqæne mæxsuse sonufe ʃirinipæzi, resturɑndɑrɑn væ tolidkonændeɡɑne nɑne fɑntezi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri be qejmæte mosævvæb dærdʒ ʃode ruje botri toziʔ ʃode æst. tʃehelohæʃt | به گزارش خبرآنلاین از چهارمحال :معاون امور بازرگانی و توسعه تجارت سازمان صنعت، معدن و تجارت چهارمحال و بختیاری با اشاره به روند مطلوب توزیع کالاهای اساسی در استان گفت: ۶ هزار و ۵۰ تن قند و شکر ویژه ماه مبارک رمضان آماده توزیع در استان شد. جهانبخش مرادی تاکید کرد: از این میزان پنج هزار تن مختص صنف و صنعت و هزار و ۵۰ تن مربوط به مصرف خانوار است و از مجموع یکهزار و ۵۰ تن قند و شکر مخصوص مصرف خانوار، ۷۰۰ تن قند و ۳۵۰ شکر است. مرادی تصریح کرد: قیمت شکر صنف و صنعت به قیمت ۱۱۵ هزار ریال بهازای هر کیلوگرم، نرخ شکر ویژه مصرف خانوار ۸۷ هزار ریال بهازای هر کیلوگرم و بهای قند مصرف خانوار ۹۷ هزار ریال بهازای هر کیلوگرم مشخص شده است. وی یادآور شد: شکر مصرف خانوار در بستههای یک کیلوگرمی و قند مصرف خانوار در بستهبندیهای پنج کیلوگرمی در اختیار مصرفکنندگان قرار میگیرد. معاون امور بازرگانی و توسعه تجارت سازمان صنعت، معدن و تجارت چهارمحال و بختیاری گفت: برای ماه مبارک رمضان در استان هزار تن برنج یارانهای هندی اختصاص داده شد و این برنج در کیسههای ۱۰ کیلوگرمی با قیمت یک میلیون و ۸۰۰ هزار ریال بین مردم توزیع میشود که از این میزان تاکنون ۵۰۰ تن در فروشگاههای منتخب اصناف توزیع شده است و بقیه سهمیه بهزودی توزیع خواهد شد. وی افزود: کالاهای اساسی یارانهای مورد نیاز مردم در ۱۰۰ فروشگاه منتخب زیرمجموعه اصناف شهرستانهای ۱۰ گانه چهارمحال و بختیاری بین مردم توزیع میشود. مرادی تصریح کرد: برای ماه مبارک رمضان سالجاری ۳۰۰ تن روغن مخصوص صنوف شیرینیپزی، رستورانداران و تولیدکنندگان نان فانتزی چهارمحال و بختیاری به قیمت مصوب درج شده روی بطری توزیع شده است.48 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz tʃɑhɑrmæhɑl : moʔɑvene omure bɑzærɡɑni væ toseʔe tedʒɑræte sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ eʃɑre be rævænde mætlube toziʔe kɑlɑhɑje æsɑsi dær ostɑn ɡoft : ʃeʃ hezɑr væ pændʒɑh tæn qænd væ ʃekære viʒe mɑh mobɑræke ræmezɑn ɑmɑde toziʔ dær ostɑn ʃod. dʒæhɑnbæxʃe morɑdi tæʔkid kærd : æz in mizɑne pændʒ hezɑr tæn moxtæse senf væ sænʔæt væ hezɑr væ pændʒɑh tæne mærbut be mæsræfe xɑnevɑr æst væ æz mædʒmuʔe jekhezɑr væ pændʒɑh tæn qænd væ ʃekære mæxsuse mæsræfe xɑnevɑr, hæftsæd tæn qænd væ sisædo pændʒɑh ʃekær æst. morɑdi tæsrih kærd : qejmæte ʃekære senf væ sænʔæt be qejmæte sædo pɑnzdæh hezɑr riɑl beezɑje hær kiluɡeræm, nerxe ʃekære viʒe mæsræfe xɑnevɑre hæʃtɑdohæft hezɑr riɑl beezɑje hær kiluɡeræm væ bæhɑje qænde mæsræfe xɑnevɑre nævædohæft hezɑr riɑl beezɑje hær kiluɡeræme moʃæxxæs ʃode æst. vej jɑdɑvær ʃod : ʃekære mæsræfe xɑnevɑr dær bæstehɑje jek kiluɡeræmi væ qænde mæsræfe xɑnevɑr dær bæstebændihɑje pændʒ kiluɡeræmi dær extijɑre mæsræfkonændeɡɑn qærɑr miɡiræd. moʔɑvene omure bɑzærɡɑni væ toseʔe tedʒɑræte sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ɡoft : bærɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn dær ostɑne hezɑr tæn berendʒe jɑrɑnei hendi extesɑs dɑde ʃod væ in berendʒ dær kisehɑje dæh kiluɡeræmi bɑ qejmæte jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr riɑl bejne mærdom toziʔ miʃævæd ke æz in mizɑne tɑkonun pɑnsæd tæn dær foruʃɡɑhhɑje montæxæbe æsnɑf toziʔ ʃode æst væ bæqije sæhmihe bezudi toziʔ xɑhæd ʃod. vej æfzud : kɑlɑhɑje æsɑsi jɑrɑnei morede nijɑze mærdom dær sæd foruʃɡɑh montæxæbe zirmædʒmuʔe æsnɑfe ʃæhrestɑnhɑje dæh ɡɑne tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bejne mærdom toziʔ miʃævæd. morɑdi tæsrih kærd : bærɑje mɑh mobɑræke ræmezɑn sɑldʒɑri sisæd tæn roqæne mæxsuse sonufe ʃirinipæzi, resturɑndɑrɑn væ tolidkonændeɡɑne nɑne fɑntezi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri be qejmæte mosævvæb dærdʒ ʃode ruje botri toziʔ ʃode æst. tʃehelohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین از چهارمحال :معاون امور بازرگانی و توسعه تجارت سازمان صنعت، معدن و تجارت چهارمحال و بختیاری با اشاره به روند مطلوب توزیع کالاهای اساسی در استان گفت: ۶ هزار و ۵۰ تن قند و شکر ویژه ماه مبارک رمضان آماده توزیع در استان شد. جهانبخش مرادی تاکید کرد: از این میزان پنج هزار تن مختص صنف و صنعت و هزار و ۵۰ تن مربوط به مصرف خانوار است و از مجموع یکهزار و ۵۰ تن قند و شکر مخصوص مصرف خانوار، ۷۰۰ تن قند و ۳۵۰ شکر است. مرادی تصریح کرد: قیمت شکر صنف و صنعت به قیمت ۱۱۵ هزار ریال بهازای هر کیلوگرم، نرخ شکر ویژه مصرف خانوار ۸۷ هزار ریال بهازای هر کیلوگرم و بهای قند مصرف خانوار ۹۷ هزار ریال بهازای هر کیلوگرم مشخص شده است. وی یادآور شد: شکر مصرف خانوار در بستههای یک کیلوگرمی و قند مصرف خانوار در بستهبندیهای پنج کیلوگرمی در اختیار مصرفکنندگان قرار میگیرد. معاون امور بازرگانی و توسعه تجارت سازمان صنعت، معدن و تجارت چهارمحال و بختیاری گفت: برای ماه مبارک رمضان در استان هزار تن برنج یارانهای هندی اختصاص داده شد و این برنج در کیسههای ۱۰ کیلوگرمی با قیمت یک میلیون و ۸۰۰ هزار ریال بین مردم توزیع میشود که از این میزان تاکنون ۵۰۰ تن در فروشگاههای منتخب اصناف توزیع شده است و بقیه سهمیه بهزودی توزیع خواهد شد. وی افزود: کالاهای اساسی یارانهای مورد نیاز مردم در ۱۰۰ فروشگاه منتخب زیرمجموعه اصناف شهرستانهای ۱۰ گانه چهارمحال و بختیاری بین مردم توزیع میشود. مرادی تصریح کرد: برای ماه مبارک رمضان سالجاری ۳۰۰ تن روغن مخصوص صنوف شیرینیپزی، رستورانداران و تولیدکنندگان نان فانتزی چهارمحال و بختیاری به قیمت مصوب درج شده روی بطری توزیع شده است.48",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse komisijone edʒtemɑʔi slæʃ særneveʃte besjɑri æz tærhhɑ væ lævɑjeh dær mædʒles dær komisijon hɑ ræqæm mi xord.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ hivdæh sjɑsiː. qovee moqænnæne. mædʒles. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ hozur dær dʒælæse komisijone edʒtemɑʔi mædʒles xɑterneʃɑn kærd : særneveʃte besjɑri æz tærhhɑ væ lævɑjeh dær mædʒlese æmælæn dær komisijon hɑ ræqæm mi xord. qolɑmæli hædɑde ɑdel hozure xod dær in dʒæmʔ rɑ neʃɑne tæʃækkor æz æʔzɑje komisijone edʒtemɑʔi dɑnest væ æfzud : sæhne mædʒles dær hæʃtɑd dærsæde mævɑred hæmɑn tʃizi rɑ be tæsvib resɑnde ke dær komisijon hɑ be tæsvib reside æst væ kolliɑt væ osule hæmɑn tʃizi bude ke dær komisijon hɑ tærsim ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, hædɑde ɑdel bɑ bæjɑne in ke næmɑjændeɡɑn be bærræsi hɑje komisijon be tʃeʃme mozuɑte kɑrʃenɑsi ʃode neɡɑh mi konænd, æfzud : næbɑjæd dʒɑjɡɑh komisijon hɑ rɑ dæste kæm ɡereft, æɡær komisijone xub kɑr konæd kɑre sæhne mædʒles rɑ tæshil kærde æst. hædɑde ɑdel bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh xɑsse komisijone edʒtemɑʔi ezhɑrdɑʃt : ʃoʔɑre osulɡærɑjɑn ke æksærijæte mædʒlese hæftom budænd, tævædʒdʒoh be moʃkelɑte mæʔiʃæti mærdom bud, in noʔ mæsɑʔel ke mærɑm væ eʔteqɑde mɑ bud biʃ æz hær komisijone diɡæri dær komisijone edʒtemɑʔi mætræh mi ʃod. ræʔise mædʒles bɑ bæjɑne in ke komisijone edʒtemɑʔi bɑ mæsɑʔele bɑzneʃæsteɡɑn, bime hɑ væ... særokɑr dɑʃt, æfzud : in komisijone jek dʒɑjɡɑhe mehværi dær didɡɑhi ke mɑ bɑ ɑn æz mærdom ræʔj ɡereftim væ vɑrede mædʒlese hæftom ʃodim, dɑʃt. hædɑdʔɑdel hæmtʃenin bɑ eʃɑre be in ke besjɑri mæsɑʔel væ tæqirɑte modirijæti væ tæʃkilɑti be komisijone edʒtemɑʔi erdʒɑʔ mi ʃævæd, ɡoft : xɑteree xubi dær mædʒlese hæftom æz komisijone edʒtemɑʔi dɑrim væ bɑjæd ɡoft ɡereh kuri æz næzære hejʔæte ræʔise bɑ in komisijon nædɑʃtim. vej bɑ bæjɑne in ke tærhhɑje mohem væ tæʔsirɡozɑri æz in komisijon be sæhn ɑmæd væ qɑnun ʃod, be lɑjehe dʒɑmeʔe isɑrɡærɑn ke dær in komisijone mosævvæb ʃode eʃɑre kærd væ pejɡiri hɑje hejʔæte ræʔise mædʒles dær in xosus rɑ jɑdɑvær ʃod væ æz dʒomle viʒeɡi hɑje in komisijon rɑ dær in dɑnest ke jek væzir be dolæte æhmædi neʒɑd tæqdim kærd væ xod u mi tævɑnæd behtærin tæʔɑmol rɑ bɑ komisijon dɑʃte bɑʃæd. hædɑde ɑdel in nokte ke ʃæxsijæt hɑje bɑ tædʒrobe ʔi mesle bɑhonær dær in komisijon ozvjæt dɑʃte ænd rɑ æz viʒeɡi hɑje bɑreze komisijone edʒtemɑʔi dɑnest væ æz æʔzɑje in komisijon væ omum dæstɡɑh hɑje mortæbet bɑ komisijone edʒtemɑʔi tæʃækkor kærd. siɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo jek ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte hivdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"text": "رییس مجلس شورای اسلامی در جلسه کمیسیون اجتماعی/\nسرنوشت بسیاری از طرحها و لوایح در مجلس در کمیسیون ها رقم می خورد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/17\nسیاسی.قوه مقننه.مجلس.مجلس شورای اسلامی\nرییس مجلس شورای اسلامی با حضور در جلسه کمیسیون اجتماعی مجلس خاطرنشان\nکرد: سرنوشت بسیاری از طرحها و لوایح در مجلس عملا در کمیسیون ها رقم می\nخورد.غلامعلی حداد عادل حضور خود در این جمع را نشانه تشکر از اعضای کمیسیون\nاجتماعی دانست و افزود: صحن مجلس در 80 درصد موارد همان چیزی را به تصویب\n رسانده که در کمیسیون ها به تصویب رسیده است و کلیات و اصول همان چیزی\nبوده که در کمیسیون ها ترسیم شده است.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، حداد عادل با بیان این که نمایندگان به\nبررسی های کمیسیون به چشم موضوعات کارشناسی شده نگاه می کنند، افزود:\nنباید جایگاه کمیسیون ها را دست کم گرفت، اگر کمیسیون خوب کار کند کار\nصحن مجلس را تسهیل کرده است.حداد عادل با اشاره به جایگاه خاص کمیسیون اجتماعی اظهارداشت: شعار\nاصولگرایان که اکثریت مجلس هفتم بودند، توجه به مشکلات معیشتی مردم بود،\nاین نوع مسایل که مرام و اعتقاد ما بود بیش از هر کمیسیون دیگری در\nکمیسیون اجتماعی مطرح می شد.رییس مجلس با بیان این که کمیسیون اجتماعی با مسایل بازنشستگان ، بیمه ها\n و ... سروکار داشت، افزود: این کمیسیون یک جایگاه محوری در دیدگاهی که\nما با آن از مردم رای گرفتیم و وارد مجلس هفتم شدیم ، داشت.حدادعادل همچنین با اشاره به این که بسیاری مسایل و تغییرات مدیریتی و\nتشکیلاتی به کمیسیون اجتماعی ارجاع می شود، گفت: خاطره خوبی در مجلس هفتم\nاز کمیسیون اجتماعی داریم و باید گفت گره کوری از نظر هیات رییسه با این\nکمیسیون نداشتیم.وی با بیان این که طرحهای مهم و تاثیرگذاری از این کمیسیون به صحن آمد و\n قانون شد، به لایحه جامع ایثارگران که در این کمیسیون مصوب شده اشاره کرد\n و پیگیری های هیات رییسه مجلس در این خصوص را یادآور شد و از جمله ویژگی\nهای این کمیسیون را در این دانست که یک وزیر به دولت احمدی نژاد تقدیم\nکرد و خود او می تواند بهترین تعامل را با کمیسیون داشته باشد.حداد عادل این نکته که شخصیت های با تجربه ای مثل باهنر در این کمیسیون\nعضویت داشته اند را از ویژگی های بارز کمیسیون اجتماعی دانست و از اعضای\nاین کمیسیون و عموم دستگاه های مرتبط با کمیسیون اجتماعی تشکر کرد.سیام / 1723 ** 1701\nشماره 067 ساعت 17:48 تمام\n\n\n "
} | ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse komisijone edʒtemɑʔi slæʃ særneveʃte besjɑri æz tærhhɑ væ lævɑjeh dær mædʒles dær komisijon hɑ ræqæm mi xord.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ hivdæh sjɑsiː. qovee moqænnæne. mædʒles. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ hozur dær dʒælæse komisijone edʒtemɑʔi mædʒles xɑterneʃɑn kærd : særneveʃte besjɑri æz tærhhɑ væ lævɑjeh dær mædʒlese æmælæn dær komisijon hɑ ræqæm mi xord. qolɑmæli hædɑde ɑdel hozure xod dær in dʒæmʔ rɑ neʃɑne tæʃækkor æz æʔzɑje komisijone edʒtemɑʔi dɑnest væ æfzud : sæhne mædʒles dær hæʃtɑd dærsæde mævɑred hæmɑn tʃizi rɑ be tæsvib resɑnde ke dær komisijon hɑ be tæsvib reside æst væ kolliɑt væ osule hæmɑn tʃizi bude ke dær komisijon hɑ tærsim ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, hædɑde ɑdel bɑ bæjɑne in ke næmɑjændeɡɑn be bærræsi hɑje komisijon be tʃeʃme mozuɑte kɑrʃenɑsi ʃode neɡɑh mi konænd, æfzud : næbɑjæd dʒɑjɡɑh komisijon hɑ rɑ dæste kæm ɡereft, æɡær komisijone xub kɑr konæd kɑre sæhne mædʒles rɑ tæshil kærde æst. hædɑde ɑdel bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh xɑsse komisijone edʒtemɑʔi ezhɑrdɑʃt : ʃoʔɑre osulɡærɑjɑn ke æksærijæte mædʒlese hæftom budænd, tævædʒdʒoh be moʃkelɑte mæʔiʃæti mærdom bud, in noʔ mæsɑʔel ke mærɑm væ eʔteqɑde mɑ bud biʃ æz hær komisijone diɡæri dær komisijone edʒtemɑʔi mætræh mi ʃod. ræʔise mædʒles bɑ bæjɑne in ke komisijone edʒtemɑʔi bɑ mæsɑʔele bɑzneʃæsteɡɑn, bime hɑ væ... særokɑr dɑʃt, æfzud : in komisijone jek dʒɑjɡɑhe mehværi dær didɡɑhi ke mɑ bɑ ɑn æz mærdom ræʔj ɡereftim væ vɑrede mædʒlese hæftom ʃodim, dɑʃt. hædɑdʔɑdel hæmtʃenin bɑ eʃɑre be in ke besjɑri mæsɑʔel væ tæqirɑte modirijæti væ tæʃkilɑti be komisijone edʒtemɑʔi erdʒɑʔ mi ʃævæd, ɡoft : xɑteree xubi dær mædʒlese hæftom æz komisijone edʒtemɑʔi dɑrim væ bɑjæd ɡoft ɡereh kuri æz næzære hejʔæte ræʔise bɑ in komisijon nædɑʃtim. vej bɑ bæjɑne in ke tærhhɑje mohem væ tæʔsirɡozɑri æz in komisijon be sæhn ɑmæd væ qɑnun ʃod, be lɑjehe dʒɑmeʔe isɑrɡærɑn ke dær in komisijone mosævvæb ʃode eʃɑre kærd væ pejɡiri hɑje hejʔæte ræʔise mædʒles dær in xosus rɑ jɑdɑvær ʃod væ æz dʒomle viʒeɡi hɑje in komisijon rɑ dær in dɑnest ke jek væzir be dolæte æhmædi neʒɑd tæqdim kærd væ xod u mi tævɑnæd behtærin tæʔɑmol rɑ bɑ komisijon dɑʃte bɑʃæd. hædɑde ɑdel in nokte ke ʃæxsijæt hɑje bɑ tædʒrobe ʔi mesle bɑhonær dær in komisijon ozvjæt dɑʃte ænd rɑ æz viʒeɡi hɑje bɑreze komisijone edʒtemɑʔi dɑnest væ æz æʔzɑje in komisijon væ omum dæstɡɑh hɑje mortæbet bɑ komisijone edʒtemɑʔi tæʃækkor kærd. siɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo jek ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte hivdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm | رییس مجلس شورای اسلامی در جلسه کمیسیون اجتماعی/
سرنوشت بسیاری از طرحها و لوایح در مجلس در کمیسیون ها رقم می خورد
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/17
سیاسی.قوه مقننه.مجلس.مجلس شورای اسلامی
رییس مجلس شورای اسلامی با حضور در جلسه کمیسیون اجتماعی مجلس خاطرنشان
کرد: سرنوشت بسیاری از طرحها و لوایح در مجلس عملا در کمیسیون ها رقم می
خورد.غلامعلی حداد عادل حضور خود در این جمع را نشانه تشکر از اعضای کمیسیون
اجتماعی دانست و افزود: صحن مجلس در 80 درصد موارد همان چیزی را به تصویب
رسانده که در کمیسیون ها به تصویب رسیده است و کلیات و اصول همان چیزی
بوده که در کمیسیون ها ترسیم شده است.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، حداد عادل با بیان این که نمایندگان به
بررسی های کمیسیون به چشم موضوعات کارشناسی شده نگاه می کنند، افزود:
نباید جایگاه کمیسیون ها را دست کم گرفت، اگر کمیسیون خوب کار کند کار
صحن مجلس را تسهیل کرده است.حداد عادل با اشاره به جایگاه خاص کمیسیون اجتماعی اظهارداشت: شعار
اصولگرایان که اکثریت مجلس هفتم بودند، توجه به مشکلات معیشتی مردم بود،
این نوع مسایل که مرام و اعتقاد ما بود بیش از هر کمیسیون دیگری در
کمیسیون اجتماعی مطرح می شد.رییس مجلس با بیان این که کمیسیون اجتماعی با مسایل بازنشستگان ، بیمه ها
و ... سروکار داشت، افزود: این کمیسیون یک جایگاه محوری در دیدگاهی که
ما با آن از مردم رای گرفتیم و وارد مجلس هفتم شدیم ، داشت.حدادعادل همچنین با اشاره به این که بسیاری مسایل و تغییرات مدیریتی و
تشکیلاتی به کمیسیون اجتماعی ارجاع می شود، گفت: خاطره خوبی در مجلس هفتم
از کمیسیون اجتماعی داریم و باید گفت گره کوری از نظر هیات رییسه با این
کمیسیون نداشتیم.وی با بیان این که طرحهای مهم و تاثیرگذاری از این کمیسیون به صحن آمد و
قانون شد، به لایحه جامع ایثارگران که در این کمیسیون مصوب شده اشاره کرد
و پیگیری های هیات رییسه مجلس در این خصوص را یادآور شد و از جمله ویژگی
های این کمیسیون را در این دانست که یک وزیر به دولت احمدی نژاد تقدیم
کرد و خود او می تواند بهترین تعامل را با کمیسیون داشته باشد.حداد عادل این نکته که شخصیت های با تجربه ای مثل باهنر در این کمیسیون
عضویت داشته اند را از ویژگی های بارز کمیسیون اجتماعی دانست و از اعضای
این کمیسیون و عموم دستگاه های مرتبط با کمیسیون اجتماعی تشکر کرد.سیام / 1723 ** 1701
شماره 067 ساعت 17:48 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær dʒælæse komisijone edʒtemɑʔi slæʃ særneveʃte besjɑri æz tærhhɑ væ lævɑjeh dær mædʒles dær komisijon hɑ ræqæm mi xord.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ hivdæh sjɑsiː. qovee moqænnæne. mædʒles. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ræʔise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ hozur dær dʒælæse komisijone edʒtemɑʔi mædʒles xɑterneʃɑn kærd : særneveʃte besjɑri æz tærhhɑ væ lævɑjeh dær mædʒlese æmælæn dær komisijon hɑ ræqæm mi xord. qolɑmæli hædɑde ɑdel hozure xod dær in dʒæmʔ rɑ neʃɑne tæʃækkor æz æʔzɑje komisijone edʒtemɑʔi dɑnest væ æfzud : sæhne mædʒles dær hæʃtɑd dærsæde mævɑred hæmɑn tʃizi rɑ be tæsvib resɑnde ke dær komisijon hɑ be tæsvib reside æst væ kolliɑt væ osule hæmɑn tʃizi bude ke dær komisijon hɑ tærsim ʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, hædɑde ɑdel bɑ bæjɑne in ke næmɑjændeɡɑn be bærræsi hɑje komisijon be tʃeʃme mozuɑte kɑrʃenɑsi ʃode neɡɑh mi konænd, æfzud : næbɑjæd dʒɑjɡɑh komisijon hɑ rɑ dæste kæm ɡereft, æɡær komisijone xub kɑr konæd kɑre sæhne mædʒles rɑ tæshil kærde æst. hædɑde ɑdel bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh xɑsse komisijone edʒtemɑʔi ezhɑrdɑʃt : ʃoʔɑre osulɡærɑjɑn ke æksærijæte mædʒlese hæftom budænd, tævædʒdʒoh be moʃkelɑte mæʔiʃæti mærdom bud, in noʔ mæsɑʔel ke mærɑm væ eʔteqɑde mɑ bud biʃ æz hær komisijone diɡæri dær komisijone edʒtemɑʔi mætræh mi ʃod. ræʔise mædʒles bɑ bæjɑne in ke komisijone edʒtemɑʔi bɑ mæsɑʔele bɑzneʃæsteɡɑn, bime hɑ væ... særokɑr dɑʃt, æfzud : in komisijone jek dʒɑjɡɑhe mehværi dær didɡɑhi ke mɑ bɑ ɑn æz mærdom ræʔj ɡereftim væ vɑrede mædʒlese hæftom ʃodim, dɑʃt. hædɑdʔɑdel hæmtʃenin bɑ eʃɑre be in ke besjɑri mæsɑʔel væ tæqirɑte modirijæti væ tæʃkilɑti be komisijone edʒtemɑʔi erdʒɑʔ mi ʃævæd, ɡoft : xɑteree xubi dær mædʒlese hæftom æz komisijone edʒtemɑʔi dɑrim væ bɑjæd ɡoft ɡereh kuri æz næzære hejʔæte ræʔise bɑ in komisijon nædɑʃtim. vej bɑ bæjɑne in ke tærhhɑje mohem væ tæʔsirɡozɑri æz in komisijon be sæhn ɑmæd væ qɑnun ʃod, be lɑjehe dʒɑmeʔe isɑrɡærɑn ke dær in komisijone mosævvæb ʃode eʃɑre kærd væ pejɡiri hɑje hejʔæte ræʔise mædʒles dær in xosus rɑ jɑdɑvær ʃod væ æz dʒomle viʒeɡi hɑje in komisijon rɑ dær in dɑnest ke jek væzir be dolæte æhmædi neʒɑd tæqdim kærd væ xod u mi tævɑnæd behtærin tæʔɑmol rɑ bɑ komisijon dɑʃte bɑʃæd. hædɑde ɑdel in nokte ke ʃæxsijæt hɑje bɑ tædʒrobe ʔi mesle bɑhonær dær in komisijon ozvjæt dɑʃte ænd rɑ æz viʒeɡi hɑje bɑreze komisijone edʒtemɑʔi dɑnest væ æz æʔzɑje in komisijon væ omum dæstɡɑh hɑje mortæbet bɑ komisijone edʒtemɑʔi tæʃækkor kærd. siɑm slæʃ jek hezɑro hæftsædo bistose setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo jek ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte hivdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس مجلس شورای اسلامی در جلسه کمیسیون اجتماعی/\nسرنوشت بسیاری از طرحها و لوایح در مجلس در کمیسیون ها رقم می خورد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/17\nسیاسی.قوه مقننه.مجلس.مجلس شورای اسلامی\nرییس مجلس شورای اسلامی با حضور در جلسه کمیسیون اجتماعی مجلس خاطرنشان\nکرد: سرنوشت بسیاری از طرحها و لوایح در مجلس عملا در کمیسیون ها رقم می\nخورد.غلامعلی حداد عادل حضور خود در این جمع را نشانه تشکر از اعضای کمیسیون\nاجتماعی دانست و افزود: صحن مجلس در 80 درصد موارد همان چیزی را به تصویب\n رسانده که در کمیسیون ها به تصویب رسیده است و کلیات و اصول همان چیزی\nبوده که در کمیسیون ها ترسیم شده است.به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، حداد عادل با بیان این که نمایندگان به\nبررسی های کمیسیون به چشم موضوعات کارشناسی شده نگاه می کنند، افزود:\nنباید جایگاه کمیسیون ها را دست کم گرفت، اگر کمیسیون خوب کار کند کار\nصحن مجلس را تسهیل کرده است.حداد عادل با اشاره به جایگاه خاص کمیسیون اجتماعی اظهارداشت: شعار\nاصولگرایان که اکثریت مجلس هفتم بودند، توجه به مشکلات معیشتی مردم بود،\nاین نوع مسایل که مرام و اعتقاد ما بود بیش از هر کمیسیون دیگری در\nکمیسیون اجتماعی مطرح می شد.رییس مجلس با بیان این که کمیسیون اجتماعی با مسایل بازنشستگان ، بیمه ها\n و ... سروکار داشت، افزود: این کمیسیون یک جایگاه محوری در دیدگاهی که\nما با آن از مردم رای گرفتیم و وارد مجلس هفتم شدیم ، داشت.حدادعادل همچنین با اشاره به این که بسیاری مسایل و تغییرات مدیریتی و\nتشکیلاتی به کمیسیون اجتماعی ارجاع می شود، گفت: خاطره خوبی در مجلس هفتم\nاز کمیسیون اجتماعی داریم و باید گفت گره کوری از نظر هیات رییسه با این\nکمیسیون نداشتیم.وی با بیان این که طرحهای مهم و تاثیرگذاری از این کمیسیون به صحن آمد و\n قانون شد، به لایحه جامع ایثارگران که در این کمیسیون مصوب شده اشاره کرد\n و پیگیری های هیات رییسه مجلس در این خصوص را یادآور شد و از جمله ویژگی\nهای این کمیسیون را در این دانست که یک وزیر به دولت احمدی نژاد تقدیم\nکرد و خود او می تواند بهترین تعامل را با کمیسیون داشته باشد.حداد عادل این نکته که شخصیت های با تجربه ای مثل باهنر در این کمیسیون\nعضویت داشته اند را از ویژگی های بارز کمیسیون اجتماعی دانست و از اعضای\nاین کمیسیون و عموم دستگاه های مرتبط با کمیسیون اجتماعی تشکر کرد.سیام / 1723 ** 1701\nشماره 067 ساعت 17:48 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "xælæbɑnɑne bæʔd æz forude hævɑpejmɑje robude ʃode torkije, ɡorixtænd....................................................... e ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. torkije. sjɑsiː. hævɑpejmɑ. ɑxærin ɡozɑreʃe ræsɑne hɑje torkije æz hævɑpejmɑje robude ʃode in keʃvære hɑkist ke do xælæbɑne hævɑpejmɑ be mæhze forud dær forudɡɑh ɑntɑliɑ æz tæriqe pæntʃære kɑbine xælæbɑn ɡorixte budænd. be ɡozɑreʃe ʃæbæke hɑje telvizijoni torkije, mæsʔulɑne ʃerkæte hævɑpejmɑi \" ætlæse dʒet \" betoree tælvihi in xæbær rɑ tæid kærdænd væ dær ettelɑʔije ostɑndɑri \" ɑntɑliɑ \" dær morede ɑxærin væzʔijæte hævɑpejmɑ, be zekre ebɑræte \" tænhɑ tʃɑhɑr mosɑfer væ do xædæme \" dær dɑxele hævɑpejmɑ hozur dɑræd, ektefɑ ʃode æst. bɑ dær næzær ɡereftæne ettelɑʔije ostɑndɑri ɑntɑliɑ, moʃæxxæs ʃode ke ælɑve bær do xælæbɑn, do xædæme æz tʃɑhɑr xædæme hævɑpejmɑ hæm be hæmrɑh diɡær mosɑferɑne movæffæq be færɑr ʃode ænd. særneʃinɑne hævɑpejmɑje robude ʃode ʃerkæte hævɑpejmɑi \" ætlæse dʒete \" torkije bæʔd æz forude hævɑpejmɑ dær forudɡɑh ɑntɑliɑ, henɡɑmi ke hævɑpejmɑ robɑjɑn qæsd dɑʃtænd zænɑn væ kudækɑn rɑ ɑzɑd konænd, bɑ hodʒum be dærhɑ væ ɡoʃudæn væ ʃækæstæne dærhɑje hævɑpejmɑ væ niz dærhɑje xorudʒe ezterɑri ɡorixtænd. hævɑpejmɑje ʃerkæt \" ætlæse dʒet \" ke hɑmele sædo sioʃeʃ mosɑfer væ tʃɑhɑr xædæme væ do xælæbɑn bud sobhe emruz æz forudɡɑh ærdʒɑn bæxʃe tærke neʃin be suj estɑnbol be pærvɑz dær ɑmæde bud, ke robude ʃode væ dær forudɡɑh ɑntɑliɑ forud ɑmæd. dær morede in hævɑpejmɑrobɑi væ robɑjændeɡɑn væ æhdɑf væ xɑst hɑje ɑnɑn tɑkonun ettelɑʔɑte ræsmi æz mænɑbeʔe dolæti væ æmnijæti montæʃer næʃode æst. æmmɑ ʃæbæke hɑje xæbæri torkije be næql æz bærxi mosɑferɑne hævɑpejmɑ ke movæffæq be færɑr ʃode ænd, ɡozɑreʃe dɑde ænd ke hævɑpejmɑrobɑjɑn be zæbɑn hɑje æræbi, torki væ enɡelisi zæʔife tækællom mi kærde ænd væ xod rɑ æz æʔzɑje sɑzemɑne ælqɑʔede moʔærrefi mi kærde ænd væ xɑstɑre æzimæt be surije jɑ irɑn bude ænd. rædde pɑj ʃæbæke teroristi ælqɑʔede ke dæst pærværde ɑmrikɑst dær æksær rujdɑdhɑje teroristi bɑ hædæfe idʒɑde xelæl dær æmnijæte dʒæhɑni moʃɑhede mi ʃævæd. ettelɑʔɑte dʒædid dær morede in hævɑpejmɑrobɑi dær suræte dærjɑfte ersɑl xɑhæd ʃod. xɑværæm slæʃ do hezɑro o dævɑzdæh slæʃ divisto si slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑh tæmɑm",
"text": " خلبانان بعد از فرود هواپیمای ربوده شده ترکیه، گریختند\n.......................................................آنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/05/86\nخارجی.ترکیه.سیاسی.هواپیما. آخرین گزارش رسانه های ترکیه از هواپیمای ربوده شده این کشور حاکی است\nکه دو خلبان هواپیما به محض فرود در فرودگاه آنتالیا از طریق پنچره کابین\nخلبان گریخته بودند. به گزارش شبکه های تلویزیونی ترکیه، مسئولان شرکت هواپیمایی \"اطلس جت\"\nبطور تلویحی این خبر را تایید کردند و در اطلاعیه استانداری \"آنتالیا\"\nدر مورد آخرین وضعیت هواپیما، به ذکر عبارت \"تنها چهار مسافر و دو خدمه\"\nدر داخل هواپیما حضور دارد، اکتفا شده است. با در نظر گرفتن اطلاعیه استانداری آنتالیا، مشخص شده که علاوه بر دو\nخلبان، دو خدمه از چهار خدمه هواپیما هم به همراه دیگر مسافران موفق\nبه فرار شده اند. سرنشینان هواپیمای ربوده شده شرکت هواپیمایی \"اطلس جت\" ترکیه بعد از\nفرود هواپیما در فرودگاه آنتالیا، هنگامی که هواپیما ربایان قصد داشتند\nزنان و کودکان را آزاد کنند، با هجوم به درها و گشودن و شکستن درهای\nهواپیما و نیز درهای خروج اضطراری گریختند. هواپیمای شرکت \"اطلس جت\" که حامل 136 مسافر و چهار خدمه و دو خلبان بود\nصبح امروز از فرودگاه ارجان بخش ترک نشین به سوی استانبول به پرواز در\nآمده بود، که ربوده شده و در فرودگاه آنتالیا فرود آمد. در مورد این هواپیماربایی و ربایندگان و اهداف و خواست های آنان تاکنون\nاطلاعات رسمی از منابع دولتی و امنیتی منتشر نشده است. اما شبکه های خبری\nترکیه به نقل از برخی مسافران هواپیما که موفق به فرار شده اند، گزارش\nداده اند که هواپیماربایان به زبان های عربی، ترکی و انگلیسی ضعیف تکلم\nمی کرده اند و خود را از اعضای سازمان القاعده معرفی می کرده اند و خواستار\nعزیمت به سوریه یا ایران بوده اند. \n رد پای شبکه تروریستی القاعده که دست پرورده آمریکاست در اکثر\nرویدادهای تروریستی با هدف ایجاد خلل در امنیت جهانی مشاهده می شود. اطلاعات جدید در مورد این هواپیماربایی در صورت دریافت ارسال خواهد شد. خاورم/2012/230/1366\nشماره 067 ساعت 12:50 تمام\n\n\n "
} | xælæbɑnɑne bæʔd æz forude hævɑpejmɑje robude ʃode torkije, ɡorixtænd....................................................... e ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. torkije. sjɑsiː. hævɑpejmɑ. ɑxærin ɡozɑreʃe ræsɑne hɑje torkije æz hævɑpejmɑje robude ʃode in keʃvære hɑkist ke do xælæbɑne hævɑpejmɑ be mæhze forud dær forudɡɑh ɑntɑliɑ æz tæriqe pæntʃære kɑbine xælæbɑn ɡorixte budænd. be ɡozɑreʃe ʃæbæke hɑje telvizijoni torkije, mæsʔulɑne ʃerkæte hævɑpejmɑi " ætlæse dʒet " betoree tælvihi in xæbær rɑ tæid kærdænd væ dær ettelɑʔije ostɑndɑri " ɑntɑliɑ " dær morede ɑxærin væzʔijæte hævɑpejmɑ, be zekre ebɑræte " tænhɑ tʃɑhɑr mosɑfer væ do xædæme " dær dɑxele hævɑpejmɑ hozur dɑræd, ektefɑ ʃode æst. bɑ dær næzær ɡereftæne ettelɑʔije ostɑndɑri ɑntɑliɑ, moʃæxxæs ʃode ke ælɑve bær do xælæbɑn, do xædæme æz tʃɑhɑr xædæme hævɑpejmɑ hæm be hæmrɑh diɡær mosɑferɑne movæffæq be færɑr ʃode ænd. særneʃinɑne hævɑpejmɑje robude ʃode ʃerkæte hævɑpejmɑi " ætlæse dʒete " torkije bæʔd æz forude hævɑpejmɑ dær forudɡɑh ɑntɑliɑ, henɡɑmi ke hævɑpejmɑ robɑjɑn qæsd dɑʃtænd zænɑn væ kudækɑn rɑ ɑzɑd konænd, bɑ hodʒum be dærhɑ væ ɡoʃudæn væ ʃækæstæne dærhɑje hævɑpejmɑ væ niz dærhɑje xorudʒe ezterɑri ɡorixtænd. hævɑpejmɑje ʃerkæt " ætlæse dʒet " ke hɑmele sædo sioʃeʃ mosɑfer væ tʃɑhɑr xædæme væ do xælæbɑn bud sobhe emruz æz forudɡɑh ærdʒɑn bæxʃe tærke neʃin be suj estɑnbol be pærvɑz dær ɑmæde bud, ke robude ʃode væ dær forudɡɑh ɑntɑliɑ forud ɑmæd. dær morede in hævɑpejmɑrobɑi væ robɑjændeɡɑn væ æhdɑf væ xɑst hɑje ɑnɑn tɑkonun ettelɑʔɑte ræsmi æz mænɑbeʔe dolæti væ æmnijæti montæʃer næʃode æst. æmmɑ ʃæbæke hɑje xæbæri torkije be næql æz bærxi mosɑferɑne hævɑpejmɑ ke movæffæq be færɑr ʃode ænd, ɡozɑreʃe dɑde ænd ke hævɑpejmɑrobɑjɑn be zæbɑn hɑje æræbi, torki væ enɡelisi zæʔife tækællom mi kærde ænd væ xod rɑ æz æʔzɑje sɑzemɑne ælqɑʔede moʔærrefi mi kærde ænd væ xɑstɑre æzimæt be surije jɑ irɑn bude ænd. rædde pɑj ʃæbæke teroristi ælqɑʔede ke dæst pærværde ɑmrikɑst dær æksær rujdɑdhɑje teroristi bɑ hædæfe idʒɑde xelæl dær æmnijæte dʒæhɑni moʃɑhede mi ʃævæd. ettelɑʔɑte dʒædid dær morede in hævɑpejmɑrobɑi dær suræte dærjɑfte ersɑl xɑhæd ʃod. xɑværæm slæʃ do hezɑro o dævɑzdæh slæʃ divisto si slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑh tæmɑm | خلبانان بعد از فرود هواپیمای ربوده شده ترکیه، گریختند
.......................................................آنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/05/86
خارجی.ترکیه.سیاسی.هواپیما. آخرین گزارش رسانه های ترکیه از هواپیمای ربوده شده این کشور حاکی است
که دو خلبان هواپیما به محض فرود در فرودگاه آنتالیا از طریق پنچره کابین
خلبان گریخته بودند. به گزارش شبکه های تلویزیونی ترکیه، مسئولان شرکت هواپیمایی "اطلس جت"
بطور تلویحی این خبر را تایید کردند و در اطلاعیه استانداری "آنتالیا"
در مورد آخرین وضعیت هواپیما، به ذکر عبارت "تنها چهار مسافر و دو خدمه"
در داخل هواپیما حضور دارد، اکتفا شده است. با در نظر گرفتن اطلاعیه استانداری آنتالیا، مشخص شده که علاوه بر دو
خلبان، دو خدمه از چهار خدمه هواپیما هم به همراه دیگر مسافران موفق
به فرار شده اند. سرنشینان هواپیمای ربوده شده شرکت هواپیمایی "اطلس جت" ترکیه بعد از
فرود هواپیما در فرودگاه آنتالیا، هنگامی که هواپیما ربایان قصد داشتند
زنان و کودکان را آزاد کنند، با هجوم به درها و گشودن و شکستن درهای
هواپیما و نیز درهای خروج اضطراری گریختند. هواپیمای شرکت "اطلس جت" که حامل 136 مسافر و چهار خدمه و دو خلبان بود
صبح امروز از فرودگاه ارجان بخش ترک نشین به سوی استانبول به پرواز در
آمده بود، که ربوده شده و در فرودگاه آنتالیا فرود آمد. در مورد این هواپیماربایی و ربایندگان و اهداف و خواست های آنان تاکنون
اطلاعات رسمی از منابع دولتی و امنیتی منتشر نشده است. اما شبکه های خبری
ترکیه به نقل از برخی مسافران هواپیما که موفق به فرار شده اند، گزارش
داده اند که هواپیماربایان به زبان های عربی، ترکی و انگلیسی ضعیف تکلم
می کرده اند و خود را از اعضای سازمان القاعده معرفی می کرده اند و خواستار
عزیمت به سوریه یا ایران بوده اند.
رد پای شبکه تروریستی القاعده که دست پرورده آمریکاست در اکثر
رویدادهای تروریستی با هدف ایجاد خلل در امنیت جهانی مشاهده می شود. اطلاعات جدید در مورد این هواپیماربایی در صورت دریافت ارسال خواهد شد. خاورم/2012/230/1366
شماره 067 ساعت 12:50 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: xælæbɑnɑne bæʔd æz forude hævɑpejmɑje robude ʃode torkije, ɡorixtænd....................................................... e ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. torkije. sjɑsiː. hævɑpejmɑ. ɑxærin ɡozɑreʃe ræsɑne hɑje torkije æz hævɑpejmɑje robude ʃode in keʃvære hɑkist ke do xælæbɑne hævɑpejmɑ be mæhze forud dær forudɡɑh ɑntɑliɑ æz tæriqe pæntʃære kɑbine xælæbɑn ɡorixte budænd. be ɡozɑreʃe ʃæbæke hɑje telvizijoni torkije, mæsʔulɑne ʃerkæte hævɑpejmɑi \" ætlæse dʒet \" betoree tælvihi in xæbær rɑ tæid kærdænd væ dær ettelɑʔije ostɑndɑri \" ɑntɑliɑ \" dær morede ɑxærin væzʔijæte hævɑpejmɑ, be zekre ebɑræte \" tænhɑ tʃɑhɑr mosɑfer væ do xædæme \" dær dɑxele hævɑpejmɑ hozur dɑræd, ektefɑ ʃode æst. bɑ dær næzær ɡereftæne ettelɑʔije ostɑndɑri ɑntɑliɑ, moʃæxxæs ʃode ke ælɑve bær do xælæbɑn, do xædæme æz tʃɑhɑr xædæme hævɑpejmɑ hæm be hæmrɑh diɡær mosɑferɑne movæffæq be færɑr ʃode ænd. særneʃinɑne hævɑpejmɑje robude ʃode ʃerkæte hævɑpejmɑi \" ætlæse dʒete \" torkije bæʔd æz forude hævɑpejmɑ dær forudɡɑh ɑntɑliɑ, henɡɑmi ke hævɑpejmɑ robɑjɑn qæsd dɑʃtænd zænɑn væ kudækɑn rɑ ɑzɑd konænd, bɑ hodʒum be dærhɑ væ ɡoʃudæn væ ʃækæstæne dærhɑje hævɑpejmɑ væ niz dærhɑje xorudʒe ezterɑri ɡorixtænd. hævɑpejmɑje ʃerkæt \" ætlæse dʒet \" ke hɑmele sædo sioʃeʃ mosɑfer væ tʃɑhɑr xædæme væ do xælæbɑn bud sobhe emruz æz forudɡɑh ærdʒɑn bæxʃe tærke neʃin be suj estɑnbol be pærvɑz dær ɑmæde bud, ke robude ʃode væ dær forudɡɑh ɑntɑliɑ forud ɑmæd. dær morede in hævɑpejmɑrobɑi væ robɑjændeɡɑn væ æhdɑf væ xɑst hɑje ɑnɑn tɑkonun ettelɑʔɑte ræsmi æz mænɑbeʔe dolæti væ æmnijæti montæʃer næʃode æst. æmmɑ ʃæbæke hɑje xæbæri torkije be næql æz bærxi mosɑferɑne hævɑpejmɑ ke movæffæq be færɑr ʃode ænd, ɡozɑreʃe dɑde ænd ke hævɑpejmɑrobɑjɑn be zæbɑn hɑje æræbi, torki væ enɡelisi zæʔife tækællom mi kærde ænd væ xod rɑ æz æʔzɑje sɑzemɑne ælqɑʔede moʔærrefi mi kærde ænd væ xɑstɑre æzimæt be surije jɑ irɑn bude ænd. rædde pɑj ʃæbæke teroristi ælqɑʔede ke dæst pærværde ɑmrikɑst dær æksær rujdɑdhɑje teroristi bɑ hædæfe idʒɑde xelæl dær æmnijæte dʒæhɑni moʃɑhede mi ʃævæd. ettelɑʔɑte dʒædid dær morede in hævɑpejmɑrobɑi dær suræte dærjɑfte ersɑl xɑhæd ʃod. xɑværæm slæʃ do hezɑro o dævɑzdæh slæʃ divisto si slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sefr ʃæstohæft sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " خلبانان بعد از فرود هواپیمای ربوده شده ترکیه، گریختند\n.......................................................آنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/05/86\nخارجی.ترکیه.سیاسی.هواپیما. آخرین گزارش رسانه های ترکیه از هواپیمای ربوده شده این کشور حاکی است\nکه دو خلبان هواپیما به محض فرود در فرودگاه آنتالیا از طریق پنچره کابین\nخلبان گریخته بودند. به گزارش شبکه های تلویزیونی ترکیه، مسئولان شرکت هواپیمایی \"اطلس جت\"\nبطور تلویحی این خبر را تایید کردند و در اطلاعیه استانداری \"آنتالیا\"\nدر مورد آخرین وضعیت هواپیما، به ذکر عبارت \"تنها چهار مسافر و دو خدمه\"\nدر داخل هواپیما حضور دارد، اکتفا شده است. با در نظر گرفتن اطلاعیه استانداری آنتالیا، مشخص شده که علاوه بر دو\nخلبان، دو خدمه از چهار خدمه هواپیما هم به همراه دیگر مسافران موفق\nبه فرار شده اند. سرنشینان هواپیمای ربوده شده شرکت هواپیمایی \"اطلس جت\" ترکیه بعد از\nفرود هواپیما در فرودگاه آنتالیا، هنگامی که هواپیما ربایان قصد داشتند\nزنان و کودکان را آزاد کنند، با هجوم به درها و گشودن و شکستن درهای\nهواپیما و نیز درهای خروج اضطراری گریختند. هواپیمای شرکت \"اطلس جت\" که حامل 136 مسافر و چهار خدمه و دو خلبان بود\nصبح امروز از فرودگاه ارجان بخش ترک نشین به سوی استانبول به پرواز در\nآمده بود، که ربوده شده و در فرودگاه آنتالیا فرود آمد. در مورد این هواپیماربایی و ربایندگان و اهداف و خواست های آنان تاکنون\nاطلاعات رسمی از منابع دولتی و امنیتی منتشر نشده است. اما شبکه های خبری\nترکیه به نقل از برخی مسافران هواپیما که موفق به فرار شده اند، گزارش\nداده اند که هواپیماربایان به زبان های عربی، ترکی و انگلیسی ضعیف تکلم\nمی کرده اند و خود را از اعضای سازمان القاعده معرفی می کرده اند و خواستار\nعزیمت به سوریه یا ایران بوده اند. \n رد پای شبکه تروریستی القاعده که دست پرورده آمریکاست در اکثر\nرویدادهای تروریستی با هدف ایجاد خلل در امنیت جهانی مشاهده می شود. اطلاعات جدید در مورد این هواپیماربایی در صورت دریافت ارسال خواهد شد. خاورم/2012/230/1366\nشماره 067 ساعت 12:50 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ruze pændʒ ʃænbe irnɑ æz rævɑbete omumi sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær, in sɑzmɑn bɑ tævædʒdʒoh be tækmil næʃodæne zærfijæte reʃte dɑmpezeʃki dɑneʃɡɑh tehrɑn, fehreste æsɑmi teʔdɑde nævædodo næfær diɡær rɑ be onvɑn pæzirofte ʃode reʃte mæzkur eʔlɑme kærd. æsɑmi in æfrɑd dær tɑrnæmɑje sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær be neʃɑni www. sændʒeʃ. orɡe montæʃer ʃode æst. pæzirofte ʃodeɡɑne lɑzem æst bɑ dær dæst dɑʃtæne mædɑreke lɑzem tebqee ettelɑʔije eʔlɑme æsɑmi pæzirofte ʃodeɡɑne næhɑi in ɑzemun dær ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste bærɑje sæbte nɑm væ edɑme tæhsil be dɑneʃɡɑh tehrɑn morɑdʒeʔe konænd. ɑn dæste æz dɑvtælæbɑti kæhe qæblæn dær rædife pæzirofte ʃodeɡɑne mærhæle tækmile zærfijæt qærɑr ɡerefte ænd, mi tævɑnænd æz do reʃtee qæbuli eʔlɑm ʃode jeki rɑ be delxɑh entexɑb væ dær ɑn reʃte be tæhsil bepærdɑzænd. bædihist sæbte nɑme in dæste æz dɑvtælæbɑn dær reʃte qæbuli dʒædid be mænzæle enserɑf æz reʃte qæbuli qæbli ɑnɑn tælæqqi xɑhæd ʃod. færɑhænɡe do hezɑro o bistopændʒ",
"text": "به گزارش روز پنج شنبه ایرنا از روابط عمومی سازمان سنجش آموزش كشور، این سازمان با توجه به تكمیل نشدن ظرفیت رشته دامپزشكی دانشگاه تهران، فهرست اسامی تعداد 92 نفر دیگر را به عنوان پذیرفته شده رشته مذكور اعلام كرد.\nاسامی این افراد در تارنمای سازمان سنجش آموزش كشور به نشانی www.sanjesh.org منتشر شده است.\nپذیرفته شدگان لازم است با در دست داشتن مدارك لازم (طبق اطلاعیه اعلام اسامی پذیرفته شدگان نهایی این آزمون در شهریور ماه) برای ثبت نام و ادامه تحصیل به دانشگاه تهران مراجعه كنند.\nآن دسته از داوطلباتی كه قبلا در ردیف پذیرفته شدگان مرحله تكمیل ظرفیت قرار گرفته اند، می توانند از دو رشته قبولی اعلام شده یكی را به دلخواه انتخاب و در آن رشته به تحصیل بپردازند.\nبدیهی است ثبت نام این دسته از داوطلبان در رشته قبولی جدید به منزله انصراف از رشته قبولی قبلی آنان تلقی خواهد شد.\nفراهنگ 2025\n "
} | be ɡozɑreʃe ruze pændʒ ʃænbe irnɑ æz rævɑbete omumi sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær, in sɑzmɑn bɑ tævædʒdʒoh be tækmil næʃodæne zærfijæte reʃte dɑmpezeʃki dɑneʃɡɑh tehrɑn, fehreste æsɑmi teʔdɑde nævædodo næfær diɡær rɑ be onvɑn pæzirofte ʃode reʃte mæzkur eʔlɑme kærd. æsɑmi in æfrɑd dær tɑrnæmɑje sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær be neʃɑni www. sændʒeʃ. orɡe montæʃer ʃode æst. pæzirofte ʃodeɡɑne lɑzem æst bɑ dær dæst dɑʃtæne mædɑreke lɑzem tebqee ettelɑʔije eʔlɑme æsɑmi pæzirofte ʃodeɡɑne næhɑi in ɑzemun dær ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste bærɑje sæbte nɑm væ edɑme tæhsil be dɑneʃɡɑh tehrɑn morɑdʒeʔe konænd. ɑn dæste æz dɑvtælæbɑti kæhe qæblæn dær rædife pæzirofte ʃodeɡɑne mærhæle tækmile zærfijæt qærɑr ɡerefte ænd, mi tævɑnænd æz do reʃtee qæbuli eʔlɑm ʃode jeki rɑ be delxɑh entexɑb væ dær ɑn reʃte be tæhsil bepærdɑzænd. bædihist sæbte nɑme in dæste æz dɑvtælæbɑn dær reʃte qæbuli dʒædid be mænzæle enserɑf æz reʃte qæbuli qæbli ɑnɑn tælæqqi xɑhæd ʃod. færɑhænɡe do hezɑro o bistopændʒ | به گزارش روز پنج شنبه ایرنا از روابط عمومی سازمان سنجش آموزش كشور، این سازمان با توجه به تكمیل نشدن ظرفیت رشته دامپزشكی دانشگاه تهران، فهرست اسامی تعداد 92 نفر دیگر را به عنوان پذیرفته شده رشته مذكور اعلام كرد.
اسامی این افراد در تارنمای سازمان سنجش آموزش كشور به نشانی www.sanjesh.org منتشر شده است.
پذیرفته شدگان لازم است با در دست داشتن مدارك لازم (طبق اطلاعیه اعلام اسامی پذیرفته شدگان نهایی این آزمون در شهریور ماه) برای ثبت نام و ادامه تحصیل به دانشگاه تهران مراجعه كنند.
آن دسته از داوطلباتی كه قبلا در ردیف پذیرفته شدگان مرحله تكمیل ظرفیت قرار گرفته اند، می توانند از دو رشته قبولی اعلام شده یكی را به دلخواه انتخاب و در آن رشته به تحصیل بپردازند.
بدیهی است ثبت نام این دسته از داوطلبان در رشته قبولی جدید به منزله انصراف از رشته قبولی قبلی آنان تلقی خواهد شد.
فراهنگ 2025
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ruze pændʒ ʃænbe irnɑ æz rævɑbete omumi sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær, in sɑzmɑn bɑ tævædʒdʒoh be tækmil næʃodæne zærfijæte reʃte dɑmpezeʃki dɑneʃɡɑh tehrɑn, fehreste æsɑmi teʔdɑde nævædodo næfær diɡær rɑ be onvɑn pæzirofte ʃode reʃte mæzkur eʔlɑme kærd. æsɑmi in æfrɑd dær tɑrnæmɑje sɑzemɑne sændʒeʃe ɑmuzeʃe keʃvær be neʃɑni www. sændʒeʃ. orɡe montæʃer ʃode æst. pæzirofte ʃodeɡɑne lɑzem æst bɑ dær dæst dɑʃtæne mædɑreke lɑzem tebqee ettelɑʔije eʔlɑme æsɑmi pæzirofte ʃodeɡɑne næhɑi in ɑzemun dær ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste bærɑje sæbte nɑm væ edɑme tæhsil be dɑneʃɡɑh tehrɑn morɑdʒeʔe konænd. ɑn dæste æz dɑvtælæbɑti kæhe qæblæn dær rædife pæzirofte ʃodeɡɑne mærhæle tækmile zærfijæt qærɑr ɡerefte ænd, mi tævɑnænd æz do reʃtee qæbuli eʔlɑm ʃode jeki rɑ be delxɑh entexɑb væ dær ɑn reʃte be tæhsil bepærdɑzænd. bædihist sæbte nɑme in dæste æz dɑvtælæbɑn dær reʃte qæbuli dʒædid be mænzæle enserɑf æz reʃte qæbuli qæbli ɑnɑn tælæqqi xɑhæd ʃod. færɑhænɡe do hezɑro o bistopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش روز پنج شنبه ایرنا از روابط عمومی سازمان سنجش آموزش كشور، این سازمان با توجه به تكمیل نشدن ظرفیت رشته دامپزشكی دانشگاه تهران، فهرست اسامی تعداد 92 نفر دیگر را به عنوان پذیرفته شده رشته مذكور اعلام كرد.\nاسامی این افراد در تارنمای سازمان سنجش آموزش كشور به نشانی www.sanjesh.org منتشر شده است.\nپذیرفته شدگان لازم است با در دست داشتن مدارك لازم (طبق اطلاعیه اعلام اسامی پذیرفته شدگان نهایی این آزمون در شهریور ماه) برای ثبت نام و ادامه تحصیل به دانشگاه تهران مراجعه كنند.\nآن دسته از داوطلباتی كه قبلا در ردیف پذیرفته شدگان مرحله تكمیل ظرفیت قرار گرفته اند، می توانند از دو رشته قبولی اعلام شده یكی را به دلخواه انتخاب و در آن رشته به تحصیل بپردازند.\nبدیهی است ثبت نام این دسته از داوطلبان در رشته قبولی جدید به منزله انصراف از رشته قبولی قبلی آنان تلقی خواهد شد.\nفراهنگ 2025\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi bɑ eʃɑre be inke movæffæqijæte emruz dɑneʃdʒujɑn modʒebe særbolændi nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi miʃævæd væ eʔtelɑje ɑn rɑ behæmrɑh dɑræd, ɡoft : entezɑr mirævæd dɑneʃdʒujɑn dær rujdɑde mellie værzeʃi, \" olæmpijɑde værzeʃi færhænɡi dɑneʃdʒujɑne doxtære særɑsære keʃvær \" pɑjehɑje dusti væ refɑqæt rɑ bɑ reqɑbæte monsefɑne dærhæm ɑmizænd. æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi bɑ eʃɑre be inke movæffæqijæte emruz dɑneʃdʒujɑn modʒebe særbolændi nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi miʃævæd væ eʔtelɑje ɑn rɑ behæmrɑh dɑræd, ɡoft : entezɑr mirævæd dɑneʃdʒujɑn dær rujdɑde mellie værzeʃi, \" olæmpijɑde værzeʃi færhænɡi dɑneʃdʒujɑne doxtære særɑsære keʃvær \" pɑjehɑje dusti væ refɑqæt rɑ bɑ reqɑbæte monsefɑne dærhæm ɑmizænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, qæhremɑne ræʃid dær mærɑseme eftetɑhije jɑzdæhomine olæmpijɑde værzeʃi færhænɡi dɑneʃdʒujɑne doxtære særɑsære keʃvær ɡoft : tækɑmol væ boluqe dʒænbehɑje moxtælef bedune bæstærsɑzi monɑseb væ hemɑjæte dæstændærkɑrɑne mæqdur nemiʃævæd. vej æfzud : besijɑre mæsrurime ke mizæbɑne noxbeɡɑne værzeʃi dɑneʃdʒui keʃvær dær dɑneʃɡɑhitærine ʃæhrestɑne ostɑne xorɑsɑne dʒonubi, birdʒænd hæstime ke entezɑr mirævæd dɑneʃdʒujɑn dær olæmpijɑde værzeʃi doxtærɑn pɑjehɑje dusti væ refɑqæt rɑ bɑ reqɑbæte monsefɑne dærhæm ɑmizænd. ostɑndɑre xorɑsɑne dʒonubi tæsrihe kærd : be neʔmæte enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi væ ræhnemudhɑje ræhbære færzɑne væ xædæmɑte dolæte xedmætɡozɑr dær hɑle hɑzer dæstresi be tævɑnmændihɑje dʒævɑne irɑni mojæssær ʃode æst. ræʃid edɑme dɑd : dærhɑl hɑzer qollehɑje ræfiʔe elmi værzeʃe jeki pæs æz diɡæri tævæssote noxbeɡɑne irɑn fæth miʃævæd væ pærtʃæme tʃeʃmnævɑz irɑn bæræfrɑʃte miʃævæd. vej xætɑb be dɑneʃdʒujɑne ʃerkætkonænde dær olæmpijɑd dɑneʃdʒui edɑme dɑd : emruz mæsʔulijæt væ resɑlæte ʃomɑ dær dʒænbehɑje æxlɑqi, tæhsili væ færhænɡi biʃ æz hær zæmɑn næmɑjɑn æst. ræʃide tæsrihe kærd : tævædʒdʒoh be sælɑmæte dʒesm væ ʃɑdɑbi ruh dær rɑstɑje tærbijæte færzændɑne irɑne moʔæsser væ kɑrɑst væ dɑneʃdʒujɑne emruz betore jæqin pɑjehɑje sælɑmæte færdɑje dʒɑmeʔe rɑ dær æbʔɑde ɡunɑɡune tæzmin mikonænd. ɡoftænist jɑzdæhomin olæmpijɑde færhænɡi værzeʃi dɑneʃdʒujɑne doxtære særɑsære keʃvær æz ʃɑnzdæh tirmɑh bemizbɑni dɑneʃɡɑh birdʒænd ɑqɑz væ tɑ bistotʃɑhɑr tirmɑh edɑme dɑræd. bærɡozɑri dʒænɡhɑje ʃæbɑne, mosɑbeqɑte færhænɡi, næmɑjeʃɡɑhhɑje sænɑjeʔe dæsti, ʃerkæt dær næmɑze dʒomʔe væ bærɡozɑri doɑje komejl, ekrɑne film, edʒrɑje ɡoruh teɑtre esfæhɑn, ʃæbe ʃeʔr væ musiqi væ bɑzdid æz æmɑken tɑrixi mæzhæbi æz dʒomle bærnɑmehɑje færhænɡi in olæmpijɑd æst. entehɑjee pæjɑm",
"text": "استاندارخراسان جنوبی با اشاره به اینکه موفقيت امروز دانشجويان موجب سربلندی نظام مقدس جمهوری اسلامی میشود و اعتلای آن را بههمراه دارد، گفت: انتظار میرود دانشجويان در رويداد ملی- ورزشی، \"المپياد ورزشی فرهنگی دانشجويان دختر سراسر كشور\" پايههای دوستی و رفاقت را با رقابت منصفانه درهم آميزند. \n \nاستاندارخراسان جنوبی با اشاره به اینکه موفقيت امروز دانشجويان موجب سربلندی نظام مقدس جمهوری اسلامی میشود و اعتلای آن را بههمراه دارد، گفت: انتظار میرود دانشجويان در رويداد ملی- ورزشی، \"المپياد ورزشی فرهنگی دانشجويان دختر سراسر كشور\" پايههای دوستی و رفاقت را با رقابت منصفانه درهم آميزند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان جنوبی، قهرمان رشيد در مراسم افتتاحيه يازدهمين المپياد ورزشی فرهنگی دانشجويان دختر سراسر كشور گفت: تكامل و بلوغ جنبههای مختلف بدون بسترسازی مناسب و حمايت دستاندركاران مقدور نمیشود.\n\n\n\n\nوی افزود: بسيار مسروريم كه ميزبان نخبگان ورزشی دانشجويی كشور در دانشگاهیترين شهرستان استان خراسان جنوبی، بيرجند هستيم كه انتظار میرود دانشجويان در المپياد ورزشی دختران پايههای دوستی و رفاقت را با رقابت منصفانه درهم آميزند.\n\n\n\n\nاستاندار خراسان جنوبی تصريح كرد: به نعمت انقلاب شكوهمند اسلامی و رهنمودهای رهبر فرزانه و خدمات دولت خدمتگزار در حال حاضر دسترسی به توانمندیهای جوان ايرانی ميسر شده است.\n\n\n\n\nرشيد ادامه داد: درحال حاضر قلههای رفيع علمی ورزش يكی پس از ديگری توسط نخبگان ايران فتح میشود و پرچم چشمنواز ايران برافراشته میشود.\n\n\n\n\nوی خطاب به دانشجويان شركتكننده در المپياد دانشجويی ادامه داد: امروز مسووليت و رسالت شما در جنبههای اخلاقی، تحصيلی و فرهنگی بيش از هر زمان نمايان است.\n\n\n\n\nرشيد تصريح كرد: توجه به سلامت جسم و شادابی روح در راستای تربيت فرزندان ايران مؤثر و كاراست و دانشجويان امروز بهطور يقين پايههای سلامت فردای جامعه را در ابعاد گوناگون تضمين میكنند.\n\n\n\n\nگفتنی است؛ يازدهمين المپياد فرهنگی ورزشی دانشجويان دختر سراسر كشور از 16 تيرماه بهميزبانی دانشگاه بيرجند آغاز و تا 24 تيرماه ادامه دارد.\n\n\n\n\nبرگزاری جنگهای شبانه، مسابقات فرهنگی، نمايشگاههای صنايع دستی، شركت در نماز جمعه و برگزاری دعای كميل، اكران فيلم، اجرای گروه تئاتر اصفهان، شب شعر و موسيقی و بازديد از اماكن تاريخی مذهبی از جمله برنامههای فرهنگی اين المپياد است.\n\n\n\n \n\n \n\n \n \n\nانتهاي پیام\n"
} | æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi bɑ eʃɑre be inke movæffæqijæte emruz dɑneʃdʒujɑn modʒebe særbolændi nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi miʃævæd væ eʔtelɑje ɑn rɑ behæmrɑh dɑræd, ɡoft : entezɑr mirævæd dɑneʃdʒujɑn dær rujdɑde mellie værzeʃi, " olæmpijɑde værzeʃi færhænɡi dɑneʃdʒujɑne doxtære særɑsære keʃvær " pɑjehɑje dusti væ refɑqæt rɑ bɑ reqɑbæte monsefɑne dærhæm ɑmizænd. æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi bɑ eʃɑre be inke movæffæqijæte emruz dɑneʃdʒujɑn modʒebe særbolændi nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi miʃævæd væ eʔtelɑje ɑn rɑ behæmrɑh dɑræd, ɡoft : entezɑr mirævæd dɑneʃdʒujɑn dær rujdɑde mellie værzeʃi, " olæmpijɑde værzeʃi færhænɡi dɑneʃdʒujɑne doxtære særɑsære keʃvær " pɑjehɑje dusti væ refɑqæt rɑ bɑ reqɑbæte monsefɑne dærhæm ɑmizænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, qæhremɑne ræʃid dær mærɑseme eftetɑhije jɑzdæhomine olæmpijɑde værzeʃi færhænɡi dɑneʃdʒujɑne doxtære særɑsære keʃvær ɡoft : tækɑmol væ boluqe dʒænbehɑje moxtælef bedune bæstærsɑzi monɑseb væ hemɑjæte dæstændærkɑrɑne mæqdur nemiʃævæd. vej æfzud : besijɑre mæsrurime ke mizæbɑne noxbeɡɑne værzeʃi dɑneʃdʒui keʃvær dær dɑneʃɡɑhitærine ʃæhrestɑne ostɑne xorɑsɑne dʒonubi, birdʒænd hæstime ke entezɑr mirævæd dɑneʃdʒujɑn dær olæmpijɑde værzeʃi doxtærɑn pɑjehɑje dusti væ refɑqæt rɑ bɑ reqɑbæte monsefɑne dærhæm ɑmizænd. ostɑndɑre xorɑsɑne dʒonubi tæsrihe kærd : be neʔmæte enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi væ ræhnemudhɑje ræhbære færzɑne væ xædæmɑte dolæte xedmætɡozɑr dær hɑle hɑzer dæstresi be tævɑnmændihɑje dʒævɑne irɑni mojæssær ʃode æst. ræʃid edɑme dɑd : dærhɑl hɑzer qollehɑje ræfiʔe elmi værzeʃe jeki pæs æz diɡæri tævæssote noxbeɡɑne irɑn fæth miʃævæd væ pærtʃæme tʃeʃmnævɑz irɑn bæræfrɑʃte miʃævæd. vej xætɑb be dɑneʃdʒujɑne ʃerkætkonænde dær olæmpijɑd dɑneʃdʒui edɑme dɑd : emruz mæsʔulijæt væ resɑlæte ʃomɑ dær dʒænbehɑje æxlɑqi, tæhsili væ færhænɡi biʃ æz hær zæmɑn næmɑjɑn æst. ræʃide tæsrihe kærd : tævædʒdʒoh be sælɑmæte dʒesm væ ʃɑdɑbi ruh dær rɑstɑje tærbijæte færzændɑne irɑne moʔæsser væ kɑrɑst væ dɑneʃdʒujɑne emruz betore jæqin pɑjehɑje sælɑmæte færdɑje dʒɑmeʔe rɑ dær æbʔɑde ɡunɑɡune tæzmin mikonænd. ɡoftænist jɑzdæhomin olæmpijɑde færhænɡi værzeʃi dɑneʃdʒujɑne doxtære særɑsære keʃvær æz ʃɑnzdæh tirmɑh bemizbɑni dɑneʃɡɑh birdʒænd ɑqɑz væ tɑ bistotʃɑhɑr tirmɑh edɑme dɑræd. bærɡozɑri dʒænɡhɑje ʃæbɑne, mosɑbeqɑte færhænɡi, næmɑjeʃɡɑhhɑje sænɑjeʔe dæsti, ʃerkæt dær næmɑze dʒomʔe væ bærɡozɑri doɑje komejl, ekrɑne film, edʒrɑje ɡoruh teɑtre esfæhɑn, ʃæbe ʃeʔr væ musiqi væ bɑzdid æz æmɑken tɑrixi mæzhæbi æz dʒomle bærnɑmehɑje færhænɡi in olæmpijɑd æst. entehɑjee pæjɑm | استاندارخراسان جنوبی با اشاره به اینکه موفقيت امروز دانشجويان موجب سربلندی نظام مقدس جمهوری اسلامی میشود و اعتلای آن را بههمراه دارد، گفت: انتظار میرود دانشجويان در رويداد ملی- ورزشی، "المپياد ورزشی فرهنگی دانشجويان دختر سراسر كشور" پايههای دوستی و رفاقت را با رقابت منصفانه درهم آميزند.
استاندارخراسان جنوبی با اشاره به اینکه موفقيت امروز دانشجويان موجب سربلندی نظام مقدس جمهوری اسلامی میشود و اعتلای آن را بههمراه دارد، گفت: انتظار میرود دانشجويان در رويداد ملی- ورزشی، "المپياد ورزشی فرهنگی دانشجويان دختر سراسر كشور" پايههای دوستی و رفاقت را با رقابت منصفانه درهم آميزند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان جنوبی، قهرمان رشيد در مراسم افتتاحيه يازدهمين المپياد ورزشی فرهنگی دانشجويان دختر سراسر كشور گفت: تكامل و بلوغ جنبههای مختلف بدون بسترسازی مناسب و حمايت دستاندركاران مقدور نمیشود.
وی افزود: بسيار مسروريم كه ميزبان نخبگان ورزشی دانشجويی كشور در دانشگاهیترين شهرستان استان خراسان جنوبی، بيرجند هستيم كه انتظار میرود دانشجويان در المپياد ورزشی دختران پايههای دوستی و رفاقت را با رقابت منصفانه درهم آميزند.
استاندار خراسان جنوبی تصريح كرد: به نعمت انقلاب شكوهمند اسلامی و رهنمودهای رهبر فرزانه و خدمات دولت خدمتگزار در حال حاضر دسترسی به توانمندیهای جوان ايرانی ميسر شده است.
رشيد ادامه داد: درحال حاضر قلههای رفيع علمی ورزش يكی پس از ديگری توسط نخبگان ايران فتح میشود و پرچم چشمنواز ايران برافراشته میشود.
وی خطاب به دانشجويان شركتكننده در المپياد دانشجويی ادامه داد: امروز مسووليت و رسالت شما در جنبههای اخلاقی، تحصيلی و فرهنگی بيش از هر زمان نمايان است.
رشيد تصريح كرد: توجه به سلامت جسم و شادابی روح در راستای تربيت فرزندان ايران مؤثر و كاراست و دانشجويان امروز بهطور يقين پايههای سلامت فردای جامعه را در ابعاد گوناگون تضمين میكنند.
گفتنی است؛ يازدهمين المپياد فرهنگی ورزشی دانشجويان دختر سراسر كشور از 16 تيرماه بهميزبانی دانشگاه بيرجند آغاز و تا 24 تيرماه ادامه دارد.
برگزاری جنگهای شبانه، مسابقات فرهنگی، نمايشگاههای صنايع دستی، شركت در نماز جمعه و برگزاری دعای كميل، اكران فيلم، اجرای گروه تئاتر اصفهان، شب شعر و موسيقی و بازديد از اماكن تاريخی مذهبی از جمله برنامههای فرهنگی اين المپياد است.
انتهاي پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi bɑ eʃɑre be inke movæffæqijæte emruz dɑneʃdʒujɑn modʒebe særbolændi nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi miʃævæd væ eʔtelɑje ɑn rɑ behæmrɑh dɑræd, ɡoft : entezɑr mirævæd dɑneʃdʒujɑn dær rujdɑde mellie værzeʃi, \" olæmpijɑde værzeʃi færhænɡi dɑneʃdʒujɑne doxtære særɑsære keʃvær \" pɑjehɑje dusti væ refɑqæt rɑ bɑ reqɑbæte monsefɑne dærhæm ɑmizænd. æstɑnædɑrxærɑsɑne dʒonubi bɑ eʃɑre be inke movæffæqijæte emruz dɑneʃdʒujɑn modʒebe særbolændi nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi miʃævæd væ eʔtelɑje ɑn rɑ behæmrɑh dɑræd, ɡoft : entezɑr mirævæd dɑneʃdʒujɑn dær rujdɑde mellie værzeʃi, \" olæmpijɑde værzeʃi færhænɡi dɑneʃdʒujɑne doxtære særɑsære keʃvær \" pɑjehɑje dusti væ refɑqæt rɑ bɑ reqɑbæte monsefɑne dærhæm ɑmizænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, qæhremɑne ræʃid dær mærɑseme eftetɑhije jɑzdæhomine olæmpijɑde værzeʃi færhænɡi dɑneʃdʒujɑne doxtære særɑsære keʃvær ɡoft : tækɑmol væ boluqe dʒænbehɑje moxtælef bedune bæstærsɑzi monɑseb væ hemɑjæte dæstændærkɑrɑne mæqdur nemiʃævæd. vej æfzud : besijɑre mæsrurime ke mizæbɑne noxbeɡɑne værzeʃi dɑneʃdʒui keʃvær dær dɑneʃɡɑhitærine ʃæhrestɑne ostɑne xorɑsɑne dʒonubi, birdʒænd hæstime ke entezɑr mirævæd dɑneʃdʒujɑn dær olæmpijɑde værzeʃi doxtærɑn pɑjehɑje dusti væ refɑqæt rɑ bɑ reqɑbæte monsefɑne dærhæm ɑmizænd. ostɑndɑre xorɑsɑne dʒonubi tæsrihe kærd : be neʔmæte enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi væ ræhnemudhɑje ræhbære færzɑne væ xædæmɑte dolæte xedmætɡozɑr dær hɑle hɑzer dæstresi be tævɑnmændihɑje dʒævɑne irɑni mojæssær ʃode æst. ræʃid edɑme dɑd : dærhɑl hɑzer qollehɑje ræfiʔe elmi værzeʃe jeki pæs æz diɡæri tævæssote noxbeɡɑne irɑn fæth miʃævæd væ pærtʃæme tʃeʃmnævɑz irɑn bæræfrɑʃte miʃævæd. vej xætɑb be dɑneʃdʒujɑne ʃerkætkonænde dær olæmpijɑd dɑneʃdʒui edɑme dɑd : emruz mæsʔulijæt væ resɑlæte ʃomɑ dær dʒænbehɑje æxlɑqi, tæhsili væ færhænɡi biʃ æz hær zæmɑn næmɑjɑn æst. ræʃide tæsrihe kærd : tævædʒdʒoh be sælɑmæte dʒesm væ ʃɑdɑbi ruh dær rɑstɑje tærbijæte færzændɑne irɑne moʔæsser væ kɑrɑst væ dɑneʃdʒujɑne emruz betore jæqin pɑjehɑje sælɑmæte færdɑje dʒɑmeʔe rɑ dær æbʔɑde ɡunɑɡune tæzmin mikonænd. ɡoftænist jɑzdæhomin olæmpijɑde færhænɡi værzeʃi dɑneʃdʒujɑne doxtære særɑsære keʃvær æz ʃɑnzdæh tirmɑh bemizbɑni dɑneʃɡɑh birdʒænd ɑqɑz væ tɑ bistotʃɑhɑr tirmɑh edɑme dɑræd. bærɡozɑri dʒænɡhɑje ʃæbɑne, mosɑbeqɑte færhænɡi, næmɑjeʃɡɑhhɑje sænɑjeʔe dæsti, ʃerkæt dær næmɑze dʒomʔe væ bærɡozɑri doɑje komejl, ekrɑne film, edʒrɑje ɡoruh teɑtre esfæhɑn, ʃæbe ʃeʔr væ musiqi væ bɑzdid æz æmɑken tɑrixi mæzhæbi æz dʒomle bærnɑmehɑje færhænɡi in olæmpijɑd æst. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "استاندارخراسان جنوبی با اشاره به اینکه موفقيت امروز دانشجويان موجب سربلندی نظام مقدس جمهوری اسلامی میشود و اعتلای آن را بههمراه دارد، گفت: انتظار میرود دانشجويان در رويداد ملی- ورزشی، \"المپياد ورزشی فرهنگی دانشجويان دختر سراسر كشور\" پايههای دوستی و رفاقت را با رقابت منصفانه درهم آميزند. \n \nاستاندارخراسان جنوبی با اشاره به اینکه موفقيت امروز دانشجويان موجب سربلندی نظام مقدس جمهوری اسلامی میشود و اعتلای آن را بههمراه دارد، گفت: انتظار میرود دانشجويان در رويداد ملی- ورزشی، \"المپياد ورزشی فرهنگی دانشجويان دختر سراسر كشور\" پايههای دوستی و رفاقت را با رقابت منصفانه درهم آميزند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه خراسان جنوبی، قهرمان رشيد در مراسم افتتاحيه يازدهمين المپياد ورزشی فرهنگی دانشجويان دختر سراسر كشور گفت: تكامل و بلوغ جنبههای مختلف بدون بسترسازی مناسب و حمايت دستاندركاران مقدور نمیشود.\n\n\n\n\nوی افزود: بسيار مسروريم كه ميزبان نخبگان ورزشی دانشجويی كشور در دانشگاهیترين شهرستان استان خراسان جنوبی، بيرجند هستيم كه انتظار میرود دانشجويان در المپياد ورزشی دختران پايههای دوستی و رفاقت را با رقابت منصفانه درهم آميزند.\n\n\n\n\nاستاندار خراسان جنوبی تصريح كرد: به نعمت انقلاب شكوهمند اسلامی و رهنمودهای رهبر فرزانه و خدمات دولت خدمتگزار در حال حاضر دسترسی به توانمندیهای جوان ايرانی ميسر شده است.\n\n\n\n\nرشيد ادامه داد: درحال حاضر قلههای رفيع علمی ورزش يكی پس از ديگری توسط نخبگان ايران فتح میشود و پرچم چشمنواز ايران برافراشته میشود.\n\n\n\n\nوی خطاب به دانشجويان شركتكننده در المپياد دانشجويی ادامه داد: امروز مسووليت و رسالت شما در جنبههای اخلاقی، تحصيلی و فرهنگی بيش از هر زمان نمايان است.\n\n\n\n\nرشيد تصريح كرد: توجه به سلامت جسم و شادابی روح در راستای تربيت فرزندان ايران مؤثر و كاراست و دانشجويان امروز بهطور يقين پايههای سلامت فردای جامعه را در ابعاد گوناگون تضمين میكنند.\n\n\n\n\nگفتنی است؛ يازدهمين المپياد فرهنگی ورزشی دانشجويان دختر سراسر كشور از 16 تيرماه بهميزبانی دانشگاه بيرجند آغاز و تا 24 تيرماه ادامه دارد.\n\n\n\n\nبرگزاری جنگهای شبانه، مسابقات فرهنگی، نمايشگاههای صنايع دستی، شركت در نماز جمعه و برگزاری دعای كميل، اكران فيلم، اجرای گروه تئاتر اصفهان، شب شعر و موسيقی و بازديد از اماكن تاريخی مذهبی از جمله برنامههای فرهنگی اين المپياد است.\n\n\n\n \n\n \n\n \n \n\nانتهاي پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sɑri sɑzemɑne ettelɑʔɑte sepɑh kærbælɑ mɑzændærɑn æz dæstɡiri modirɑmele bozorɡtærin ʃerkæte vɑredɑt næhɑde hɑje dɑmi dær ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, sɑzemɑne ettelɑʔɑte sepɑh kærbælɑ æz dæstɡiri modirɑmele bozorɡtærin ʃerkæte vɑredɑte næhɑdehɑje dɑmi dær ostɑn xæbær dɑd. hæmtʃenin in sɑzmɑn dær eqdɑmi diɡær æz dæstɡiri hæʃtomin ozvi ʃorɑje ʃæhre sɑri pærvænde pormɑdʒærɑje in næhɑd xæbær dɑd. tɑkonun hæʃt ozvi ʃorɑ væ ʃomɑri æz modirɑn væ kɑrkonɑne ʃæhrdɑri sɑri tæxællofe mɑli dær in næhɑd dæstɡiri ʃodænd. kopi ʃod",
"text": "ساری- سازمان اطلاعات سپاه کربلا مازندران از دستگیری مدیرعامل بزرگترین شرکت واردات نهاده های دامی در استان خبر داد.به گزارش ، سازمان اطلاعات سپاه کربلا از دستگیری مدیرعامل بزرگترین شرکت واردات نهادههای دامی در استان خبر داد.همچنین این سازمان در اقدامی دیگر از دستگیری هشتمین عضو شورای شهر ساری پرونده پرماجرای این نهاد خبر داد.تاکنون هشت عضو شورا و شماری از مدیران و کارکنان شهرداری ساری تخلف مالی در این نهاد دستگیری شدند.کپی شد"
} | sɑri sɑzemɑne ettelɑʔɑte sepɑh kærbælɑ mɑzændærɑn æz dæstɡiri modirɑmele bozorɡtærin ʃerkæte vɑredɑt næhɑde hɑje dɑmi dær ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, sɑzemɑne ettelɑʔɑte sepɑh kærbælɑ æz dæstɡiri modirɑmele bozorɡtærin ʃerkæte vɑredɑte næhɑdehɑje dɑmi dær ostɑn xæbær dɑd. hæmtʃenin in sɑzmɑn dær eqdɑmi diɡær æz dæstɡiri hæʃtomin ozvi ʃorɑje ʃæhre sɑri pærvænde pormɑdʒærɑje in næhɑd xæbær dɑd. tɑkonun hæʃt ozvi ʃorɑ væ ʃomɑri æz modirɑn væ kɑrkonɑne ʃæhrdɑri sɑri tæxællofe mɑli dær in næhɑd dæstɡiri ʃodænd. kopi ʃod | ساری- سازمان اطلاعات سپاه کربلا مازندران از دستگیری مدیرعامل بزرگترین شرکت واردات نهاده های دامی در استان خبر داد.به گزارش ، سازمان اطلاعات سپاه کربلا از دستگیری مدیرعامل بزرگترین شرکت واردات نهادههای دامی در استان خبر داد.همچنین این سازمان در اقدامی دیگر از دستگیری هشتمین عضو شورای شهر ساری پرونده پرماجرای این نهاد خبر داد.تاکنون هشت عضو شورا و شماری از مدیران و کارکنان شهرداری ساری تخلف مالی در این نهاد دستگیری شدند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sɑri sɑzemɑne ettelɑʔɑte sepɑh kærbælɑ mɑzændærɑn æz dæstɡiri modirɑmele bozorɡtærin ʃerkæte vɑredɑt næhɑde hɑje dɑmi dær ostɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, sɑzemɑne ettelɑʔɑte sepɑh kærbælɑ æz dæstɡiri modirɑmele bozorɡtærin ʃerkæte vɑredɑte næhɑdehɑje dɑmi dær ostɑn xæbær dɑd. hæmtʃenin in sɑzmɑn dær eqdɑmi diɡær æz dæstɡiri hæʃtomin ozvi ʃorɑje ʃæhre sɑri pærvænde pormɑdʒærɑje in næhɑd xæbær dɑd. tɑkonun hæʃt ozvi ʃorɑ væ ʃomɑri æz modirɑn væ kɑrkonɑne ʃæhrdɑri sɑri tæxællofe mɑli dær in næhɑd dæstɡiri ʃodænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ساری- سازمان اطلاعات سپاه کربلا مازندران از دستگیری مدیرعامل بزرگترین شرکت واردات نهاده های دامی در استان خبر داد.به گزارش ، سازمان اطلاعات سپاه کربلا از دستگیری مدیرعامل بزرگترین شرکت واردات نهادههای دامی در استان خبر داد.همچنین این سازمان در اقدامی دیگر از دستگیری هشتمین عضو شورای شهر ساری پرونده پرماجرای این نهاد خبر داد.تاکنون هشت عضو شورا و شماری از مدیران و کارکنان شهرداری ساری تخلف مالی در این نهاد دستگیری شدند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjænde væli fæqih dær sistɑn væ bælutʃestɑn dær didɑr bɑ dʒæmʔi æz modirɑne edɑre kolle omure mɑliɑti væ sɑzemɑne omure eqtesɑd væ dɑrɑi ostɑn zæruræte tærvidʒe færhænɡe pærdɑxt be moqeʔe mɑliɑt tævæssote moʔdiɑne mɑliɑti rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd. næmɑjænde væli fæqih dær sistɑn væ bælutʃestɑn dær didɑr bɑ dʒæmʔi æz modirɑne edɑre kolle omure mɑliɑti væ sɑzemɑne omure eqtesɑd væ dɑrɑi ostɑn zæruræte tærvidʒe færhænɡe pærdɑxt be moqeʔe mɑliɑt tævæssote moʔdiɑne mɑliɑti rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, ɑjæt ællɑh solejmɑni bɑ eʃɑre be næqʃe mɑliɑt dær pujɑi eqtesɑde keʃvær xɑstɑre idʒɑde zæmine væ dæstresi ɑsɑne mærdom dær tæslime ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti ʃod. dær in didɑr qælɑsi modire kol omure mɑliɑti ostɑn ɡozɑreʃi æz æmælkærde in edɑre kol erɑʔe kærd væ ɡoft : mizɑne dærɑmæde mɑliɑti ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn sɑle ɡozæʃte biʃ æz sædo ʃæst miljɑrd tumɑn bude æst. qælɑsi ɡoft : sædo siohæʃt miljɑrd tumɑn æz mæhæle æxze mɑliɑte mostæqim væ tæslime ezhɑre nɑmee mɑliɑti bude væ bistopændʒ miljɑrd tumɑn ɑn æz mæhæle mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude bude æst ke bæxʃi æz ɑn æz tæriqe tehrɑn pærdɑxt ʃode æst. modirkole omure mɑliɑti ostɑn hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke mohlæte tæslime ezhɑrnɑmehɑje mɑliɑti tɑ siojek tirmɑh mi bɑʃæd æz sɑhebɑne mæʃɑqel væ æʃxɑse hoquqi væ hæqiqi væfæʔɑlin xɑst tɑ hærtʃe zudtær næsæbte be tæslime ezhɑrnɑme xod eqdɑm konænd væ æz moʔɑfijæt hɑje mɑliɑti bæhrmænd ʃævænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "نماینده ولی فقیه در سیستان و بلوچستان در دیدار با جمعی از مدیران اداره کل امور مالیاتی و سازمان امور اقتصاد و دارائی استان ضرورت ترویج فرهنگ پرداخت به موقع مالیات توسط مؤدیان مالیاتی را مورد تاکید قرار داد. \n \nنماینده ولی فقیه در سیستان و بلوچستان در دیدار با جمعی از مدیران اداره کل امور مالیاتی و سازمان امور اقتصاد و دارائی استان ضرورت ترویج فرهنگ پرداخت به موقع مالیات توسط مؤدیان مالیاتی را مورد تاکید قرار داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، آیت الله سلیمانی با اشاره به نقش مالیات در پویایی اقتصاد کشور خواستار ایجاد زمینه و دسترسی آسان مردم در تسلیم اظهار نامه های مالیاتی شد.\n\n\n\nدر این دیدار قلاسی مدیر کل امور مالیاتی استان گزارشی از عملکرد این اداره کل ارائه کرد و گفت: میزان درآمد مالیاتی استان سیستان و بلوچستان سال گذشته بیش از 160 میلیارد تومان بوده است.\n\n\n\nقلاسی گفت: 138 میلیارد تومان از محل اخذ مالیات مستقیم و تسلیم اظهار نامه مالیاتی بوده و 25 میلیارد تومان آن از محل مالیات بر ارزش افزوده بوده است که بخشی از آن از طریق تهران پرداخت شده است.\n\n\n\nمدیرکل امور مالیاتی استان همچنین با اشاره به اینکه مهلت تسلیم اظهارنامههای مالیاتی تا 31 تیرماه می باشد از صاحبان مشاغل و اشخاص حقوقی و حقیقی وفعالین خواست تا هرچه زودتر نسبت به تسلیم اظهارنامه خود اقدام کنند و از معافیت های مالیاتی بهرمند شوند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | næmɑjænde væli fæqih dær sistɑn væ bælutʃestɑn dær didɑr bɑ dʒæmʔi æz modirɑne edɑre kolle omure mɑliɑti væ sɑzemɑne omure eqtesɑd væ dɑrɑi ostɑn zæruræte tærvidʒe færhænɡe pærdɑxt be moqeʔe mɑliɑt tævæssote moʔdiɑne mɑliɑti rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd. næmɑjænde væli fæqih dær sistɑn væ bælutʃestɑn dær didɑr bɑ dʒæmʔi æz modirɑne edɑre kolle omure mɑliɑti væ sɑzemɑne omure eqtesɑd væ dɑrɑi ostɑn zæruræte tærvidʒe færhænɡe pærdɑxt be moqeʔe mɑliɑt tævæssote moʔdiɑne mɑliɑti rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, ɑjæt ællɑh solejmɑni bɑ eʃɑre be næqʃe mɑliɑt dær pujɑi eqtesɑde keʃvær xɑstɑre idʒɑde zæmine væ dæstresi ɑsɑne mærdom dær tæslime ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti ʃod. dær in didɑr qælɑsi modire kol omure mɑliɑti ostɑn ɡozɑreʃi æz æmælkærde in edɑre kol erɑʔe kærd væ ɡoft : mizɑne dærɑmæde mɑliɑti ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn sɑle ɡozæʃte biʃ æz sædo ʃæst miljɑrd tumɑn bude æst. qælɑsi ɡoft : sædo siohæʃt miljɑrd tumɑn æz mæhæle æxze mɑliɑte mostæqim væ tæslime ezhɑre nɑmee mɑliɑti bude væ bistopændʒ miljɑrd tumɑn ɑn æz mæhæle mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude bude æst ke bæxʃi æz ɑn æz tæriqe tehrɑn pærdɑxt ʃode æst. modirkole omure mɑliɑti ostɑn hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke mohlæte tæslime ezhɑrnɑmehɑje mɑliɑti tɑ siojek tirmɑh mi bɑʃæd æz sɑhebɑne mæʃɑqel væ æʃxɑse hoquqi væ hæqiqi væfæʔɑlin xɑst tɑ hærtʃe zudtær næsæbte be tæslime ezhɑrnɑme xod eqdɑm konænd væ æz moʔɑfijæt hɑje mɑliɑti bæhrmænd ʃævænd. entehɑje pæjɑm | نماینده ولی فقیه در سیستان و بلوچستان در دیدار با جمعی از مدیران اداره کل امور مالیاتی و سازمان امور اقتصاد و دارائی استان ضرورت ترویج فرهنگ پرداخت به موقع مالیات توسط مؤدیان مالیاتی را مورد تاکید قرار داد.
نماینده ولی فقیه در سیستان و بلوچستان در دیدار با جمعی از مدیران اداره کل امور مالیاتی و سازمان امور اقتصاد و دارائی استان ضرورت ترویج فرهنگ پرداخت به موقع مالیات توسط مؤدیان مالیاتی را مورد تاکید قرار داد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، آیت الله سلیمانی با اشاره به نقش مالیات در پویایی اقتصاد کشور خواستار ایجاد زمینه و دسترسی آسان مردم در تسلیم اظهار نامه های مالیاتی شد.
در این دیدار قلاسی مدیر کل امور مالیاتی استان گزارشی از عملکرد این اداره کل ارائه کرد و گفت: میزان درآمد مالیاتی استان سیستان و بلوچستان سال گذشته بیش از 160 میلیارد تومان بوده است.
قلاسی گفت: 138 میلیارد تومان از محل اخذ مالیات مستقیم و تسلیم اظهار نامه مالیاتی بوده و 25 میلیارد تومان آن از محل مالیات بر ارزش افزوده بوده است که بخشی از آن از طریق تهران پرداخت شده است.
مدیرکل امور مالیاتی استان همچنین با اشاره به اینکه مهلت تسلیم اظهارنامههای مالیاتی تا 31 تیرماه می باشد از صاحبان مشاغل و اشخاص حقوقی و حقیقی وفعالین خواست تا هرچه زودتر نسبت به تسلیم اظهارنامه خود اقدام کنند و از معافیت های مالیاتی بهرمند شوند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjænde væli fæqih dær sistɑn væ bælutʃestɑn dær didɑr bɑ dʒæmʔi æz modirɑne edɑre kolle omure mɑliɑti væ sɑzemɑne omure eqtesɑd væ dɑrɑi ostɑn zæruræte tærvidʒe færhænɡe pærdɑxt be moqeʔe mɑliɑt tævæssote moʔdiɑne mɑliɑti rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd. næmɑjænde væli fæqih dær sistɑn væ bælutʃestɑn dær didɑr bɑ dʒæmʔi æz modirɑne edɑre kolle omure mɑliɑti væ sɑzemɑne omure eqtesɑd væ dɑrɑi ostɑn zæruræte tærvidʒe færhænɡe pærdɑxt be moqeʔe mɑliɑt tævæssote moʔdiɑne mɑliɑti rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, ɑjæt ællɑh solejmɑni bɑ eʃɑre be næqʃe mɑliɑt dær pujɑi eqtesɑde keʃvær xɑstɑre idʒɑde zæmine væ dæstresi ɑsɑne mærdom dær tæslime ezhɑre nɑme hɑje mɑliɑti ʃod. dær in didɑr qælɑsi modire kol omure mɑliɑti ostɑn ɡozɑreʃi æz æmælkærde in edɑre kol erɑʔe kærd væ ɡoft : mizɑne dærɑmæde mɑliɑti ostɑne sistɑn væ bælutʃestɑn sɑle ɡozæʃte biʃ æz sædo ʃæst miljɑrd tumɑn bude æst. qælɑsi ɡoft : sædo siohæʃt miljɑrd tumɑn æz mæhæle æxze mɑliɑte mostæqim væ tæslime ezhɑre nɑmee mɑliɑti bude væ bistopændʒ miljɑrd tumɑn ɑn æz mæhæle mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude bude æst ke bæxʃi æz ɑn æz tæriqe tehrɑn pærdɑxt ʃode æst. modirkole omure mɑliɑti ostɑn hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke mohlæte tæslime ezhɑrnɑmehɑje mɑliɑti tɑ siojek tirmɑh mi bɑʃæd æz sɑhebɑne mæʃɑqel væ æʃxɑse hoquqi væ hæqiqi væfæʔɑlin xɑst tɑ hærtʃe zudtær næsæbte be tæslime ezhɑrnɑme xod eqdɑm konænd væ æz moʔɑfijæt hɑje mɑliɑti bæhrmænd ʃævænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "نماینده ولی فقیه در سیستان و بلوچستان در دیدار با جمعی از مدیران اداره کل امور مالیاتی و سازمان امور اقتصاد و دارائی استان ضرورت ترویج فرهنگ پرداخت به موقع مالیات توسط مؤدیان مالیاتی را مورد تاکید قرار داد. \n \nنماینده ولی فقیه در سیستان و بلوچستان در دیدار با جمعی از مدیران اداره کل امور مالیاتی و سازمان امور اقتصاد و دارائی استان ضرورت ترویج فرهنگ پرداخت به موقع مالیات توسط مؤدیان مالیاتی را مورد تاکید قرار داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه سیستان و بلوچستان، آیت الله سلیمانی با اشاره به نقش مالیات در پویایی اقتصاد کشور خواستار ایجاد زمینه و دسترسی آسان مردم در تسلیم اظهار نامه های مالیاتی شد.\n\n\n\nدر این دیدار قلاسی مدیر کل امور مالیاتی استان گزارشی از عملکرد این اداره کل ارائه کرد و گفت: میزان درآمد مالیاتی استان سیستان و بلوچستان سال گذشته بیش از 160 میلیارد تومان بوده است.\n\n\n\nقلاسی گفت: 138 میلیارد تومان از محل اخذ مالیات مستقیم و تسلیم اظهار نامه مالیاتی بوده و 25 میلیارد تومان آن از محل مالیات بر ارزش افزوده بوده است که بخشی از آن از طریق تهران پرداخت شده است.\n\n\n\nمدیرکل امور مالیاتی استان همچنین با اشاره به اینکه مهلت تسلیم اظهارنامههای مالیاتی تا 31 تیرماه می باشد از صاحبان مشاغل و اشخاص حقوقی و حقیقی وفعالین خواست تا هرچه زودتر نسبت به تسلیم اظهارنامه خود اقدام کنند و از معافیت های مالیاتی بهرمند شوند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæft hezbe muritɑni xɑstɑre esteʔfɑje ræise dʒomhur væ noxost væzir ʃodænd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ ʃɑnzdæh tehrɑn hæft hezbe muritɑni æz ræise dʒomhur væ noxoste væzir xɑstænd bærɑje hefze mænɑfeʔe melli keʃvær esteʔfɑ konænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti væ tæsviri irnɑ, ʃæbæke telvizijoni ældʒæzire qotre ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud, in æhzɑb ke dær pɑrlemɑn hozur nædɑrænd væ be nɑme æhzɑbe didɑre melli muritɑniɡe mæʔruf hæstænd, dær jek konferɑnse mætbuʔɑti dær ʃæhre nævɑkʃut pɑjtæxte muritɑni, eʔlɑm kærdænd mærdom æz fæqr væ bædbæxti væ bɑre sænɡine æfzɑjeʃe bæhɑje mævɑdde qæzɑi rændʒ mi bærænd, dær hɑli ke ræise dʒomhur væ kɑbine, bærɑje moqɑbele bɑ in bohrɑn eqdɑmi nækærde ænd. jɑdɑvær mi ʃævæd bohrɑne tʃænd mɑhe æxir dær muritɑni bejne ɡoruhi æz næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑn væ ræise dʒomhur væ noxoste væzir be dʒɑi resid ke do ruze piʃ hodud pændʒɑh næfær æz næmɑjændeɡɑne hezbe hɑkeme mosum be ɑdel æz ozvjæt dær in hezb enserɑf dɑdænd væ bedin tærtib, dolæte æksærijæte pɑrlemɑni xod rɑ æz dæst dɑd. sævire jek hezɑro ʃeʃsædo noh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek ʃomɑre sefr ʃæstoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : sefr do tæmɑm",
"text": "هفت حزب موریتانی خواستار استعفای رئیس جمهور و نخست وزیر شدند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/16\nتهران - هفت حزب موریتانی از رئیس جمهور و نخست وزیر خواستند برای حفظ\nمنافع ملی کشور استعفا کنند.به گزارش گروه اخبار صوتی و تصویری ایرنا، شبکه تلویزیونی الجزیره قطر\nروز چهارشنبه با اعلام این خبر افزود ، این احزاب که در پارلمان حضور\nندارند و به نام احزاب دیدار ملی موریتانیگ معروف هستند، در یک کنفرانس\nمطبوعاتی در شهر نواکشوت پایتخت موریتانی ، اعلام کردند مردم از فقر و\nبدبختی و بار سنگین افزایش بهای مواد غذایی رنج می برند، در حالی که رئیس\n جمهور و کابینه ، برای مقابله با این بحران اقدامی نکرده اند. یادآور می شود بحران چند ماه اخیر در موریتانی بین گروهی از نمایندگان\nپارلمان و رئیس جمهور و نخست وزیر به جایی رسید که دو روز پیش حدود 50\nنفر از نمایندگان حزب حاکم موسوم به عادل از عضویت در این حزب انصراف\nدادند و بدین ترتیب ، دولت اکثریت پارلمانی خود را از دست داد. صویر 1609**1491\nشماره 066 ساعت 11:02 تمام\n\n\n "
} | hæft hezbe muritɑni xɑstɑre esteʔfɑje ræise dʒomhur væ noxost væzir ʃodænd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ ʃɑnzdæh tehrɑn hæft hezbe muritɑni æz ræise dʒomhur væ noxoste væzir xɑstænd bærɑje hefze mænɑfeʔe melli keʃvær esteʔfɑ konænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti væ tæsviri irnɑ, ʃæbæke telvizijoni ældʒæzire qotre ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud, in æhzɑb ke dær pɑrlemɑn hozur nædɑrænd væ be nɑme æhzɑbe didɑre melli muritɑniɡe mæʔruf hæstænd, dær jek konferɑnse mætbuʔɑti dær ʃæhre nævɑkʃut pɑjtæxte muritɑni, eʔlɑm kærdænd mærdom æz fæqr væ bædbæxti væ bɑre sænɡine æfzɑjeʃe bæhɑje mævɑdde qæzɑi rændʒ mi bærænd, dær hɑli ke ræise dʒomhur væ kɑbine, bærɑje moqɑbele bɑ in bohrɑn eqdɑmi nækærde ænd. jɑdɑvær mi ʃævæd bohrɑne tʃænd mɑhe æxir dær muritɑni bejne ɡoruhi æz næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑn væ ræise dʒomhur væ noxoste væzir be dʒɑi resid ke do ruze piʃ hodud pændʒɑh næfær æz næmɑjændeɡɑne hezbe hɑkeme mosum be ɑdel æz ozvjæt dær in hezb enserɑf dɑdænd væ bedin tærtib, dolæte æksærijæte pɑrlemɑni xod rɑ æz dæst dɑd. sævire jek hezɑro ʃeʃsædo noh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek ʃomɑre sefr ʃæstoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : sefr do tæmɑm | هفت حزب موریتانی خواستار استعفای رئیس جمهور و نخست وزیر شدند
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/16
تهران - هفت حزب موریتانی از رئیس جمهور و نخست وزیر خواستند برای حفظ
منافع ملی کشور استعفا کنند.به گزارش گروه اخبار صوتی و تصویری ایرنا، شبکه تلویزیونی الجزیره قطر
روز چهارشنبه با اعلام این خبر افزود ، این احزاب که در پارلمان حضور
ندارند و به نام احزاب دیدار ملی موریتانیگ معروف هستند، در یک کنفرانس
مطبوعاتی در شهر نواکشوت پایتخت موریتانی ، اعلام کردند مردم از فقر و
بدبختی و بار سنگین افزایش بهای مواد غذایی رنج می برند، در حالی که رئیس
جمهور و کابینه ، برای مقابله با این بحران اقدامی نکرده اند. یادآور می شود بحران چند ماه اخیر در موریتانی بین گروهی از نمایندگان
پارلمان و رئیس جمهور و نخست وزیر به جایی رسید که دو روز پیش حدود 50
نفر از نمایندگان حزب حاکم موسوم به عادل از عضویت در این حزب انصراف
دادند و بدین ترتیب ، دولت اکثریت پارلمانی خود را از دست داد. صویر 1609**1491
شماره 066 ساعت 11:02 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæft hezbe muritɑni xɑstɑre esteʔfɑje ræise dʒomhur væ noxost væzir ʃodænd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ ʃɑnzdæh tehrɑn hæft hezbe muritɑni æz ræise dʒomhur væ noxoste væzir xɑstænd bærɑje hefze mænɑfeʔe melli keʃvær esteʔfɑ konænd. be ɡozɑreʃe ɡoruh æxbɑre soti væ tæsviri irnɑ, ʃæbæke telvizijoni ældʒæzire qotre ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud, in æhzɑb ke dær pɑrlemɑn hozur nædɑrænd væ be nɑme æhzɑbe didɑre melli muritɑniɡe mæʔruf hæstænd, dær jek konferɑnse mætbuʔɑti dær ʃæhre nævɑkʃut pɑjtæxte muritɑni, eʔlɑm kærdænd mærdom æz fæqr væ bædbæxti væ bɑre sænɡine æfzɑjeʃe bæhɑje mævɑdde qæzɑi rændʒ mi bærænd, dær hɑli ke ræise dʒomhur væ kɑbine, bærɑje moqɑbele bɑ in bohrɑn eqdɑmi nækærde ænd. jɑdɑvær mi ʃævæd bohrɑne tʃænd mɑhe æxir dær muritɑni bejne ɡoruhi æz næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑn væ ræise dʒomhur væ noxoste væzir be dʒɑi resid ke do ruze piʃ hodud pændʒɑh næfær æz næmɑjændeɡɑne hezbe hɑkeme mosum be ɑdel æz ozvjæt dær in hezb enserɑf dɑdænd væ bedin tærtib, dolæte æksærijæte pɑrlemɑni xod rɑ æz dæst dɑd. sævire jek hezɑro ʃeʃsædo noh setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek ʃomɑre sefr ʃæstoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : sefr do tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "هفت حزب موریتانی خواستار استعفای رئیس جمهور و نخست وزیر شدند\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/16\nتهران - هفت حزب موریتانی از رئیس جمهور و نخست وزیر خواستند برای حفظ\nمنافع ملی کشور استعفا کنند.به گزارش گروه اخبار صوتی و تصویری ایرنا، شبکه تلویزیونی الجزیره قطر\nروز چهارشنبه با اعلام این خبر افزود ، این احزاب که در پارلمان حضور\nندارند و به نام احزاب دیدار ملی موریتانیگ معروف هستند، در یک کنفرانس\nمطبوعاتی در شهر نواکشوت پایتخت موریتانی ، اعلام کردند مردم از فقر و\nبدبختی و بار سنگین افزایش بهای مواد غذایی رنج می برند، در حالی که رئیس\n جمهور و کابینه ، برای مقابله با این بحران اقدامی نکرده اند. یادآور می شود بحران چند ماه اخیر در موریتانی بین گروهی از نمایندگان\nپارلمان و رئیس جمهور و نخست وزیر به جایی رسید که دو روز پیش حدود 50\nنفر از نمایندگان حزب حاکم موسوم به عادل از عضویت در این حزب انصراف\nدادند و بدین ترتیب ، دولت اکثریت پارلمانی خود را از دست داد. صویر 1609**1491\nشماره 066 ساعت 11:02 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti, dær ertebɑt bɑ moʃkelɑte koronɑ virus bærɑje æfrɑde mobtælɑ be etʃ ɑj vej, nokɑti rɑ motezækker ʃod. be ɡozɑreʃ, mostæfɑ ælævi moqæddæm, dær xosuse pejɡiri dærmɑne bimɑrɑne mobtælɑ be ejtʃɑjvi dær ruzhɑje kærunɑi, ɡoft : in bimɑrɑn dɑruhɑje ejɑrti rɑ be hitʃ vædʒh næbɑjæd qætʔ konænd væ be ellæte ʃærɑjete modʒud be ændɑze hæddeæqæl jek mɑh dɑruhɑ rɑ dær mænzel dær dæstræs dɑʃte bɑʃænd tɑ kæmtær be mærɑkez morɑdʒeʔe konænd. ælbætte mærɑkeze behdɑʃt niz bɑjæd hæmɑhænɡihɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. in bimɑrɑn bɑjæd æz morɑdʒeʔee qejrezæruri be mærɑkeze dærmɑni xoddɑri væ dær mævɑrede qejre urʒɑnsi æz tæriqe tæle væ tæle vizit bærɑje ɡereftæne moʃɑvere pezeʃki estefɑde konænd. vej edɑme dɑd : æz tæræfi se ʃosteʃuje dæsthɑ, zædæne mɑsk væ fɑsele ɡozɑri fiziki ke be mænzure piʃɡiri æz ebtelɑ be nuzdæh mored tæʔkid æst, bɑjæd bɑ deqqæte biʃtæri dær mobtælɑjɑn be ejtʃɑjvi ræʔɑjæt ʃævæd. in motexæsses bimɑrihɑje ofuni, tæzriqe vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ væ vɑksæn dær bimɑrɑne mobtælɑ be ʔofunæte ejtʃɑjvi rɑ hɑʔeze æhæmmijæt dɑnest væ ɡoft : in eqdɑm be viʒe bærɑje æfrɑdi ke kde tʃɑhɑr noʔi ɡolobule sefid pærɑntezbæste ɑnhɑ kæmtær æz divist mme se æst, be ʃeddæt tosije miʃævæd. vej dær xosuse dærmɑne nuzdæh bimɑrɑne ɑlude be viruse ejtʃɑjvi, æfzud : æɡær æfrɑd dær bimɑrestɑne bæstæri ʃævænd, tæfɑvoti dær dærmɑni vodʒud nædɑræd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti, be jeki æz færziɑte dærmɑne mæbni bær æsærɡozɑri dɑruje dærmɑne ejdz bærɑje moqɑbele bɑ in bimɑri ɑlæm ɡir eʃɑre kærd væ ɡoft : bær æsɑse kɑrɑzmɑi bɑlini, æsærɡozɑri dærmɑne nuzdæh bɑ dɑruhɑje zeddevirusi dærmɑne ejdze hæmtʃon, ɑntʃenɑn bɑlɑ nist væ æz tæræfe diɡær bimɑrɑne hive mosbæti ke tæhte dærmɑn bɑ in dɑruhɑ budænd, dær bærɑbær mohɑfezæt næʃodænd. in motɑleʔɑte mondʒær ʃod estefɑde æz in dɑru bærɑje bimɑrɑne nuzdæh morede qæbul vɑqeʔ næʃævæd. vej edɑme dɑd : ælbætte momken æst tædɑxole dɑrui dærmɑne ejɑrti dær bimɑrɑn ke be ellæt dær bimɑrestɑne bæstæri miʃævænd, rox dæhæd ke dærmɑnɡær bɑjæd be in mæsɑʔel tævædʒdʒohe kɑfi dɑʃte bɑʃæd. ælævi moqæddæm hæmtʃenin tæʔkid kærd : ælɑʔeme bɑlini væ jɑftehɑje nuzdæh dær bimɑrɑne hive mosbæt tæfɑvoti bɑ sɑjere bimɑrɑn nædɑræd, mæsælei ke vodʒud dɑræd in æst ke dær kde tʃɑhɑr kæmtær æz divist mme se momken æst dær rɑdijoɡerɑfi sine, dærɡiri rije dær dʒærijɑne ebtelɑ be koronɑ moʃɑhede næʃævæd. vej dær pɑjɑn bær lozume tævædʒdʒoh be nætɑjedʒe teste pisiɑr, hættɑ bæʔd æz pɑjɑne ælɑʔeme bɑlini, ɡoft : æɡær bimɑr hive mosbæt be viʒe bɑ kde tʃɑhɑr kæmtær æz divist mme se, be kærunɑe mobtælɑ ʃævæd, momken æst tɑ tʃehel ruz pæs æz ʃoruʔe ælɑʔeme bɑlini, pkre mosbæt dɑʃte bɑʃæd ke bɑjæd næsæbte be in mozu væ æz særɡiri ertebɑtɑte edʒtemɑʔi deqqæte kɑfi be xærdʒ dæhæd væ tɑ teste kejfi pisiɑr nuzdæh ɑnhɑ mænfi næʃode væ jɑ teste kæmi pisiɑr nuzdæh ɑnhɑ do kɑheʃ næjɑfte æst, modʒævveze bærɡæʃt be mæhæle kɑr rɑ næxɑhænd dɑʃt. kopi ʃod",
"text": "عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، در ارتباط با مشکلات کرونا ویروس برای افراد مبتلا به اچ آی وی، نکاتی را متذکر شد.به گزارش ، مصطفی علوی مقدم، در خصوص پیگیری درمان بیماران مبتلا به HIV در روزهای کرونایی، گفت: این بیماران داروهای ART را به هیچ وجه نباید قطع کنند و به علت شرایط موجود به اندازه حداقل یک ماه داروها را در منزل در دسترس داشته باشند تا کمتر به مراکز مراجعه کنند. البته مراکز بهداشت نیز باید هماهنگیهای لازم را انجام دهد. این بیماران باید از مراجعه غیرضروری به مراکز درمانی خودداری و در موارد غیر اورژانسی از طریق تله و تله ویزیت برای گرفتن مشاوره پزشکی استفاده کنند.وی ادامه داد: از طرفی سه شستشوی دستها، زدن ماسک و فاصله گذاری فیزیکی که به منظور پیشگیری از ابتلاء به ۱۹ مورد تاکید است، باید با دقت بیشتری در مبتلایان به HIV رعایت شود.این متخصص بیماریهای عفونی، تزریق واکسن آنفلوانزا و واکسن در بیماران مبتلا به عفونت HIV را حائز اهمیت دانست و گفت: این اقدام به ویژه برای افرادی که cd۴ (نوعی گلبول سفید) آنها کمتر از ۲۰۰mm۳ است، به شدت توصیه میشود.وی در خصوص درمان ۱۹ بیماران آلوده به ویروس HIV، افزود: اگر افراد در بیمارستان بستری شوند، تفاوتی در درمانی وجود ندارد.عضو هیئت علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، به یکی از فرضیات درمان مبنی بر اثرگذاری داروی درمان ایدز برای مقابله با این بیماری عالم گیر اشاره کرد و گفت: بر اساس کارآزمایی بالینی، اثرگذاری درمان ۱۹ با داروهای ضدویروسی درمان ایدز همچون ، آنچنان بالا نیست و از طرف دیگر بیماران HIV مثبتی که تحت درمان با این داروها بودند، در برابر محافظت نشدند. این مطالعات منجر شد استفاده از این دارو برای بیماران ۱۹ مورد قبول واقع نشود.وی ادامه داد: البته ممکن است تداخل دارویی درمان ART در بیماران که به علت در بیمارستان بستری میشوند، رخ دهد که درمانگر باید به این مسائل توجه کافی داشته باشد.علوی مقدم همچنین تاکید کرد: علائم بالینی و یافتههای ۱۹ در بیماران HIV مثبت تفاوتی با سایر بیماران ندارد، مسئلهای که وجود دارد این است که در cd۴ کمتر از ۲۰۰mm۳ ممکن است در رادیوگرافی سینه، درگیری ریه در جریان ابتلاء به کرونا مشاهده نشود.وی در پایان بر لزوم توجه به نتایج تست PCR، حتی بعد از پایان علائم بالینی، گفت: اگر بیمار HIV مثبت به ویژه با cd۴ کمتر از ۲۰۰mm۳، به کرونا مبتلا شود، ممکن است تا ۴۰ روز پس از شروع علائم بالینی، PCR مثبت داشته باشد که باید نسبت به این موضوع و از سرگیری ارتباطات اجتماعی دقت کافی به خرج دهد و تا تست کیفی PCR ۱۹ آنها منفی نشده و یا تست کمی PCR ۱۹ آنها دو کاهش نیافته است، مجوز برگشت به محل کار را نخواهند داشت.کپی شد"
} | ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti, dær ertebɑt bɑ moʃkelɑte koronɑ virus bærɑje æfrɑde mobtælɑ be etʃ ɑj vej, nokɑti rɑ motezækker ʃod. be ɡozɑreʃ, mostæfɑ ælævi moqæddæm, dær xosuse pejɡiri dærmɑne bimɑrɑne mobtælɑ be ejtʃɑjvi dær ruzhɑje kærunɑi, ɡoft : in bimɑrɑn dɑruhɑje ejɑrti rɑ be hitʃ vædʒh næbɑjæd qætʔ konænd væ be ellæte ʃærɑjete modʒud be ændɑze hæddeæqæl jek mɑh dɑruhɑ rɑ dær mænzel dær dæstræs dɑʃte bɑʃænd tɑ kæmtær be mærɑkez morɑdʒeʔe konænd. ælbætte mærɑkeze behdɑʃt niz bɑjæd hæmɑhænɡihɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. in bimɑrɑn bɑjæd æz morɑdʒeʔee qejrezæruri be mærɑkeze dærmɑni xoddɑri væ dær mævɑrede qejre urʒɑnsi æz tæriqe tæle væ tæle vizit bærɑje ɡereftæne moʃɑvere pezeʃki estefɑde konænd. vej edɑme dɑd : æz tæræfi se ʃosteʃuje dæsthɑ, zædæne mɑsk væ fɑsele ɡozɑri fiziki ke be mænzure piʃɡiri æz ebtelɑ be nuzdæh mored tæʔkid æst, bɑjæd bɑ deqqæte biʃtæri dær mobtælɑjɑn be ejtʃɑjvi ræʔɑjæt ʃævæd. in motexæsses bimɑrihɑje ofuni, tæzriqe vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ væ vɑksæn dær bimɑrɑne mobtælɑ be ʔofunæte ejtʃɑjvi rɑ hɑʔeze æhæmmijæt dɑnest væ ɡoft : in eqdɑm be viʒe bærɑje æfrɑdi ke kde tʃɑhɑr noʔi ɡolobule sefid pærɑntezbæste ɑnhɑ kæmtær æz divist mme se æst, be ʃeddæt tosije miʃævæd. vej dær xosuse dærmɑne nuzdæh bimɑrɑne ɑlude be viruse ejtʃɑjvi, æfzud : æɡær æfrɑd dær bimɑrestɑne bæstæri ʃævænd, tæfɑvoti dær dærmɑni vodʒud nædɑræd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti, be jeki æz færziɑte dærmɑne mæbni bær æsærɡozɑri dɑruje dærmɑne ejdz bærɑje moqɑbele bɑ in bimɑri ɑlæm ɡir eʃɑre kærd væ ɡoft : bær æsɑse kɑrɑzmɑi bɑlini, æsærɡozɑri dærmɑne nuzdæh bɑ dɑruhɑje zeddevirusi dærmɑne ejdze hæmtʃon, ɑntʃenɑn bɑlɑ nist væ æz tæræfe diɡær bimɑrɑne hive mosbæti ke tæhte dærmɑn bɑ in dɑruhɑ budænd, dær bærɑbær mohɑfezæt næʃodænd. in motɑleʔɑte mondʒær ʃod estefɑde æz in dɑru bærɑje bimɑrɑne nuzdæh morede qæbul vɑqeʔ næʃævæd. vej edɑme dɑd : ælbætte momken æst tædɑxole dɑrui dærmɑne ejɑrti dær bimɑrɑn ke be ellæt dær bimɑrestɑne bæstæri miʃævænd, rox dæhæd ke dærmɑnɡær bɑjæd be in mæsɑʔel tævædʒdʒohe kɑfi dɑʃte bɑʃæd. ælævi moqæddæm hæmtʃenin tæʔkid kærd : ælɑʔeme bɑlini væ jɑftehɑje nuzdæh dær bimɑrɑne hive mosbæt tæfɑvoti bɑ sɑjere bimɑrɑn nædɑræd, mæsælei ke vodʒud dɑræd in æst ke dær kde tʃɑhɑr kæmtær æz divist mme se momken æst dær rɑdijoɡerɑfi sine, dærɡiri rije dær dʒærijɑne ebtelɑ be koronɑ moʃɑhede næʃævæd. vej dær pɑjɑn bær lozume tævædʒdʒoh be nætɑjedʒe teste pisiɑr, hættɑ bæʔd æz pɑjɑne ælɑʔeme bɑlini, ɡoft : æɡær bimɑr hive mosbæt be viʒe bɑ kde tʃɑhɑr kæmtær æz divist mme se, be kærunɑe mobtælɑ ʃævæd, momken æst tɑ tʃehel ruz pæs æz ʃoruʔe ælɑʔeme bɑlini, pkre mosbæt dɑʃte bɑʃæd ke bɑjæd næsæbte be in mozu væ æz særɡiri ertebɑtɑte edʒtemɑʔi deqqæte kɑfi be xærdʒ dæhæd væ tɑ teste kejfi pisiɑr nuzdæh ɑnhɑ mænfi næʃode væ jɑ teste kæmi pisiɑr nuzdæh ɑnhɑ do kɑheʃ næjɑfte æst, modʒævveze bærɡæʃt be mæhæle kɑr rɑ næxɑhænd dɑʃt. kopi ʃod | عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، در ارتباط با مشکلات کرونا ویروس برای افراد مبتلا به اچ آی وی، نکاتی را متذکر شد.به گزارش ، مصطفی علوی مقدم، در خصوص پیگیری درمان بیماران مبتلا به HIV در روزهای کرونایی، گفت: این بیماران داروهای ART را به هیچ وجه نباید قطع کنند و به علت شرایط موجود به اندازه حداقل یک ماه داروها را در منزل در دسترس داشته باشند تا کمتر به مراکز مراجعه کنند. البته مراکز بهداشت نیز باید هماهنگیهای لازم را انجام دهد. این بیماران باید از مراجعه غیرضروری به مراکز درمانی خودداری و در موارد غیر اورژانسی از طریق تله و تله ویزیت برای گرفتن مشاوره پزشکی استفاده کنند.وی ادامه داد: از طرفی سه شستشوی دستها، زدن ماسک و فاصله گذاری فیزیکی که به منظور پیشگیری از ابتلاء به ۱۹ مورد تاکید است، باید با دقت بیشتری در مبتلایان به HIV رعایت شود.این متخصص بیماریهای عفونی، تزریق واکسن آنفلوانزا و واکسن در بیماران مبتلا به عفونت HIV را حائز اهمیت دانست و گفت: این اقدام به ویژه برای افرادی که cd۴ (نوعی گلبول سفید) آنها کمتر از ۲۰۰mm۳ است، به شدت توصیه میشود.وی در خصوص درمان ۱۹ بیماران آلوده به ویروس HIV، افزود: اگر افراد در بیمارستان بستری شوند، تفاوتی در درمانی وجود ندارد.عضو هیئت علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، به یکی از فرضیات درمان مبنی بر اثرگذاری داروی درمان ایدز برای مقابله با این بیماری عالم گیر اشاره کرد و گفت: بر اساس کارآزمایی بالینی، اثرگذاری درمان ۱۹ با داروهای ضدویروسی درمان ایدز همچون ، آنچنان بالا نیست و از طرف دیگر بیماران HIV مثبتی که تحت درمان با این داروها بودند، در برابر محافظت نشدند. این مطالعات منجر شد استفاده از این دارو برای بیماران ۱۹ مورد قبول واقع نشود.وی ادامه داد: البته ممکن است تداخل دارویی درمان ART در بیماران که به علت در بیمارستان بستری میشوند، رخ دهد که درمانگر باید به این مسائل توجه کافی داشته باشد.علوی مقدم همچنین تاکید کرد: علائم بالینی و یافتههای ۱۹ در بیماران HIV مثبت تفاوتی با سایر بیماران ندارد، مسئلهای که وجود دارد این است که در cd۴ کمتر از ۲۰۰mm۳ ممکن است در رادیوگرافی سینه، درگیری ریه در جریان ابتلاء به کرونا مشاهده نشود.وی در پایان بر لزوم توجه به نتایج تست PCR، حتی بعد از پایان علائم بالینی، گفت: اگر بیمار HIV مثبت به ویژه با cd۴ کمتر از ۲۰۰mm۳، به کرونا مبتلا شود، ممکن است تا ۴۰ روز پس از شروع علائم بالینی، PCR مثبت داشته باشد که باید نسبت به این موضوع و از سرگیری ارتباطات اجتماعی دقت کافی به خرج دهد و تا تست کیفی PCR ۱۹ آنها منفی نشده و یا تست کمی PCR ۱۹ آنها دو کاهش نیافته است، مجوز برگشت به محل کار را نخواهند داشت.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti, dær ertebɑt bɑ moʃkelɑte koronɑ virus bærɑje æfrɑde mobtælɑ be etʃ ɑj vej, nokɑti rɑ motezækker ʃod. be ɡozɑreʃ, mostæfɑ ælævi moqæddæm, dær xosuse pejɡiri dærmɑne bimɑrɑne mobtælɑ be ejtʃɑjvi dær ruzhɑje kærunɑi, ɡoft : in bimɑrɑn dɑruhɑje ejɑrti rɑ be hitʃ vædʒh næbɑjæd qætʔ konænd væ be ellæte ʃærɑjete modʒud be ændɑze hæddeæqæl jek mɑh dɑruhɑ rɑ dær mænzel dær dæstræs dɑʃte bɑʃænd tɑ kæmtær be mærɑkez morɑdʒeʔe konænd. ælbætte mærɑkeze behdɑʃt niz bɑjæd hæmɑhænɡihɑje lɑzem rɑ ændʒɑm dæhæd. in bimɑrɑn bɑjæd æz morɑdʒeʔee qejrezæruri be mærɑkeze dærmɑni xoddɑri væ dær mævɑrede qejre urʒɑnsi æz tæriqe tæle væ tæle vizit bærɑje ɡereftæne moʃɑvere pezeʃki estefɑde konænd. vej edɑme dɑd : æz tæræfi se ʃosteʃuje dæsthɑ, zædæne mɑsk væ fɑsele ɡozɑri fiziki ke be mænzure piʃɡiri æz ebtelɑ be nuzdæh mored tæʔkid æst, bɑjæd bɑ deqqæte biʃtæri dær mobtælɑjɑn be ejtʃɑjvi ræʔɑjæt ʃævæd. in motexæsses bimɑrihɑje ofuni, tæzriqe vɑksæne ɑnfeloɑnzɑ væ vɑksæn dær bimɑrɑne mobtælɑ be ʔofunæte ejtʃɑjvi rɑ hɑʔeze æhæmmijæt dɑnest væ ɡoft : in eqdɑm be viʒe bærɑje æfrɑdi ke kde tʃɑhɑr noʔi ɡolobule sefid pærɑntezbæste ɑnhɑ kæmtær æz divist mme se æst, be ʃeddæt tosije miʃævæd. vej dær xosuse dærmɑne nuzdæh bimɑrɑne ɑlude be viruse ejtʃɑjvi, æfzud : æɡær æfrɑd dær bimɑrestɑne bæstæri ʃævænd, tæfɑvoti dær dærmɑni vodʒud nædɑræd. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ʃæhid beheʃti, be jeki æz færziɑte dærmɑne mæbni bær æsærɡozɑri dɑruje dærmɑne ejdz bærɑje moqɑbele bɑ in bimɑri ɑlæm ɡir eʃɑre kærd væ ɡoft : bær æsɑse kɑrɑzmɑi bɑlini, æsærɡozɑri dærmɑne nuzdæh bɑ dɑruhɑje zeddevirusi dærmɑne ejdze hæmtʃon, ɑntʃenɑn bɑlɑ nist væ æz tæræfe diɡær bimɑrɑne hive mosbæti ke tæhte dærmɑn bɑ in dɑruhɑ budænd, dær bærɑbær mohɑfezæt næʃodænd. in motɑleʔɑte mondʒær ʃod estefɑde æz in dɑru bærɑje bimɑrɑne nuzdæh morede qæbul vɑqeʔ næʃævæd. vej edɑme dɑd : ælbætte momken æst tædɑxole dɑrui dærmɑne ejɑrti dær bimɑrɑn ke be ellæt dær bimɑrestɑne bæstæri miʃævænd, rox dæhæd ke dærmɑnɡær bɑjæd be in mæsɑʔel tævædʒdʒohe kɑfi dɑʃte bɑʃæd. ælævi moqæddæm hæmtʃenin tæʔkid kærd : ælɑʔeme bɑlini væ jɑftehɑje nuzdæh dær bimɑrɑne hive mosbæt tæfɑvoti bɑ sɑjere bimɑrɑn nædɑræd, mæsælei ke vodʒud dɑræd in æst ke dær kde tʃɑhɑr kæmtær æz divist mme se momken æst dær rɑdijoɡerɑfi sine, dærɡiri rije dær dʒærijɑne ebtelɑ be koronɑ moʃɑhede næʃævæd. vej dær pɑjɑn bær lozume tævædʒdʒoh be nætɑjedʒe teste pisiɑr, hættɑ bæʔd æz pɑjɑne ælɑʔeme bɑlini, ɡoft : æɡær bimɑr hive mosbæt be viʒe bɑ kde tʃɑhɑr kæmtær æz divist mme se, be kærunɑe mobtælɑ ʃævæd, momken æst tɑ tʃehel ruz pæs æz ʃoruʔe ælɑʔeme bɑlini, pkre mosbæt dɑʃte bɑʃæd ke bɑjæd næsæbte be in mozu væ æz særɡiri ertebɑtɑte edʒtemɑʔi deqqæte kɑfi be xærdʒ dæhæd væ tɑ teste kejfi pisiɑr nuzdæh ɑnhɑ mænfi næʃode væ jɑ teste kæmi pisiɑr nuzdæh ɑnhɑ do kɑheʃ næjɑfte æst, modʒævveze bærɡæʃt be mæhæle kɑr rɑ næxɑhænd dɑʃt. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "عضو هیات علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، در ارتباط با مشکلات کرونا ویروس برای افراد مبتلا به اچ آی وی، نکاتی را متذکر شد.به گزارش ، مصطفی علوی مقدم، در خصوص پیگیری درمان بیماران مبتلا به HIV در روزهای کرونایی، گفت: این بیماران داروهای ART را به هیچ وجه نباید قطع کنند و به علت شرایط موجود به اندازه حداقل یک ماه داروها را در منزل در دسترس داشته باشند تا کمتر به مراکز مراجعه کنند. البته مراکز بهداشت نیز باید هماهنگیهای لازم را انجام دهد. این بیماران باید از مراجعه غیرضروری به مراکز درمانی خودداری و در موارد غیر اورژانسی از طریق تله و تله ویزیت برای گرفتن مشاوره پزشکی استفاده کنند.وی ادامه داد: از طرفی سه شستشوی دستها، زدن ماسک و فاصله گذاری فیزیکی که به منظور پیشگیری از ابتلاء به ۱۹ مورد تاکید است، باید با دقت بیشتری در مبتلایان به HIV رعایت شود.این متخصص بیماریهای عفونی، تزریق واکسن آنفلوانزا و واکسن در بیماران مبتلا به عفونت HIV را حائز اهمیت دانست و گفت: این اقدام به ویژه برای افرادی که cd۴ (نوعی گلبول سفید) آنها کمتر از ۲۰۰mm۳ است، به شدت توصیه میشود.وی در خصوص درمان ۱۹ بیماران آلوده به ویروس HIV، افزود: اگر افراد در بیمارستان بستری شوند، تفاوتی در درمانی وجود ندارد.عضو هیئت علمی دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، به یکی از فرضیات درمان مبنی بر اثرگذاری داروی درمان ایدز برای مقابله با این بیماری عالم گیر اشاره کرد و گفت: بر اساس کارآزمایی بالینی، اثرگذاری درمان ۱۹ با داروهای ضدویروسی درمان ایدز همچون ، آنچنان بالا نیست و از طرف دیگر بیماران HIV مثبتی که تحت درمان با این داروها بودند، در برابر محافظت نشدند. این مطالعات منجر شد استفاده از این دارو برای بیماران ۱۹ مورد قبول واقع نشود.وی ادامه داد: البته ممکن است تداخل دارویی درمان ART در بیماران که به علت در بیمارستان بستری میشوند، رخ دهد که درمانگر باید به این مسائل توجه کافی داشته باشد.علوی مقدم همچنین تاکید کرد: علائم بالینی و یافتههای ۱۹ در بیماران HIV مثبت تفاوتی با سایر بیماران ندارد، مسئلهای که وجود دارد این است که در cd۴ کمتر از ۲۰۰mm۳ ممکن است در رادیوگرافی سینه، درگیری ریه در جریان ابتلاء به کرونا مشاهده نشود.وی در پایان بر لزوم توجه به نتایج تست PCR، حتی بعد از پایان علائم بالینی، گفت: اگر بیمار HIV مثبت به ویژه با cd۴ کمتر از ۲۰۰mm۳، به کرونا مبتلا شود، ممکن است تا ۴۰ روز پس از شروع علائم بالینی، PCR مثبت داشته باشد که باید نسبت به این موضوع و از سرگیری ارتباطات اجتماعی دقت کافی به خرج دهد و تا تست کیفی PCR ۱۹ آنها منفی نشده و یا تست کمی PCR ۱۹ آنها دو کاهش نیافته است، مجوز برگشت به محل کار را نخواهند داشت.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ebrɑhimi dinɑni, tʃehre mɑndɡɑre fælsæfe ɡoft : nitʃe mɑdʒærɑdʒust, tʃenɑntʃe fælɑsefe hæme mɑdʒærɑdʒu hæstænd, filsufi ke mɑdʒærɑdʒu næbɑʃæd jek motekællem æst tʃerɑke xod fælsæfe mɑdʒærɑst. be ɡozɑreʃ, neʃæst « ʃæbe nitʃe væ dʒæhɑne irɑni » dær edɑme selsele neʃæst hɑje ʃæbe boxɑrɑ dær kɑnune zæbɑne pɑrsi bɑ hozure mihmɑnɑne dɑxeli væ xɑredʒi bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje in neʃæst æli dæhbɑʃi særdæbire næʃrije boxɑrɑ zemne xoʃɑmædɡui be mihmɑnɑne bærnɑme ruze ævvæl mærɑseme ʃæbe nitʃe væ dʒæhɑne irɑni ke ruze jekʃænbe bistoʃeʃ ʃæhriværmɑhe bærɡozɑr mi ʃævæd rɑ tæʃrih kærd. pæs æz vej, qolɑmhosejne ebrɑhimi dinɑni tʃehre mɑndɡɑre fælsæfe dærbɑre ʃæxsijæte nitʃe soxænrɑni kærd. vej bɑ eʃɑre be inke dær irɑn kæsi nist ke nitʃe rɑ næʃenɑsæd ɡoft : sohbæt kærdæn dærbɑre nitʃee besijɑr sæxt æst, be xɑtere inke bærɑje hærkæsi mi tævɑn hæd væ hodudi tæʔine kærd væli nitʃee intor nist væ bærɑje ɑn nemi tævɑne hæd væ hodude tæʔin væ jɑ moʔærrefi kærd. dinɑni æfzud : tʃɑhɑrdæh qærn æst ke æʃɑʔære væ moʔtæzele bɑ hæm dʒænɡ dɑrænd. dʒænɡ bejne ɑnhɑ dʒænɡ bejne æql væ erɑde æst. tʃenɑntʃe dʒænɡ bejne xɑstæn væ dɑnestæn hæm dʒozvje xeslæte ɑdæmist væ nitʃe sæmbole in dʒænɡ æst, tʃon bɑ ʃæhɑmæt væ bi pærvɑ mi dʒænɡæd. kɑnt moʔælleme æxlɑq æst nitʃe dærbɑre u mi ɡujæd, æz hærf hɑje kɑnt bujee xun væ ʃæmʃir mi ɑjæd, tʃerɑ? tʃon kɑnt æz æql hærf mi zænæd væ nitʃe æz erɑde. zendeɡi ensɑne mæʔmuli, zendeɡi ruje tænɑbist bejne hejvɑnijæt væ æbre ensɑn. bɑjæd bænde bɑzi bælæd bɑʃi tɑ æz ruje in bænde hejvɑnijæt be æbre ensɑn obur koni. nitʃe æz in xætær væ benædbɑzi nemi tærsæd risk mi konæd væ dær ɑn mæsir qærɑr mi ɡiræd. tʃehre mɑndɡɑre fælsæfe edɑme dɑd : nitʃe mɑdʒærɑdʒust, tʃenɑntʃe fælɑsefe hæm mɑdʒærɑdʒu hæstænd, filsufi ke mɑdʒærɑdʒu næbɑʃæd jek motekællem æst tʃerɑke xod fælsæfe mɑdʒærɑst. ebne sinɑ væ mælɑsdrɑ hæm mɑdʒærɑdʒu budænd. æmmɑ in mɑdʒærɑdʒui dær nitʃe be odʒ mi resæd. nitʃe mi ɡujæd hær pædide ʔi tɑrik væ roʃæn dɑræd be ebɑræte diɡær vodʒude ensɑne tærkibi æz ɑɡɑhi væ nɑɑɡɑhist. ælbætte be æqide bænde mɑ tʃizi be nɑme nɑxodɑɡɑh nædɑrim bælke tʃizi ke be onvɑne nɑxodɑɡɑh ʃenɑxte mi ʃævæd noʔi ɑɡɑhi mærmuz æst. ɑɡɑhi ke risk mi konæd væ bɑ nɑɑɡɑhi færq dɑræd. in filsufe moʔɑser dær edɑmee ezɑfe kærd : æz hærf hɑ væ neveʃte hɑje nitʃe hæm mi tævɑn tæfsire dindɑrɑne kærd væ hæm tæfsire molhedɑne be qole ʃeʔre hɑfzæʃbe tɑrik væ bime modʒ væ ɡerdɑbi tʃenin hɑjlkdʒɑ dɑnænd hɑle mɑ sæbokbɑrɑne sɑhelhɑnitʃee dorost dær væsæte dæriɑ qærɑr dɑræd væ tosije mi konæd ke bɑjæd dær dæriɑ bijofti tɑ ʃenɑ jɑdbæɡiri. nitʃe xodæʃ dær dæriɑje zendeɡi ʃenɑ kærde væ ʃenɑkærdæn hæm jɑd mi dæhæd. u hæqiqætæn ensɑne ʃeɡeft ænɡizist. ʃæbih hærf hɑje u rɑ bærxi æz oræfɑ ɡofte ænd væli zendeɡi æʃ dær tɑrix næzir nædɑræd. be tore xolɑse hæme hærfe nitʃe in æst bexɑh væ boro. dær edɑme in mærɑsem hɑmæde fulɑdvænd, mohæqqeq væ motærdʒeme piʃkesvæte fælsæfe væ ædæbijɑt ɡoft : bærɑje bærɡozɑri in mærɑsem væ hæmɑhænɡ ʃodæne mehmɑnɑne bexosus mehmɑnɑne xɑredʒi jeksɑl væ nim zæmɑn tul keʃid væli be hær hɑl xoʃhɑlim ke tævɑnestim sisduje hæftomin neʃæst æz selsele neʃæst hɑje ʃæbe boxɑrɑ rɑ bærɡozɑr konim. vej dær edɑme be moʔærrefi mehmɑnɑne xɑredʒi væ sævɑbeqe elmi ɑnhɑ væ mozue soxænrɑni ʃɑn pærdɑxt væ æz tæke tæke ɑnhɑ dæʔvæt kærd tɑ mozue soxænrɑni xod rɑ be suræte xolɑse moʔærrefi konænd. dær edɑme æli dæhbɑʃi mætne soxænrɑni dɑrijuʃe ɑʃuri rɑ ke bærɑje in mærɑseme ɑmɑde ʃode bud rɑ qerɑʔæt kærd. in mærɑsem bɑ qerɑʔæte bæxʃi æz ketɑb « tʃenin ɡoft zærtoʃt » nitʃe be tʃɑhɑr zæbɑne ɑlmɑni, færɑnsævi, itɑliɑi væ irɑni væ tænbure nævɑzi be pɑjɑn resid. kopi ʃod",
"text": "ابراهیمی دینانی، چهره ماندگار فلسفه گفت:نیچه ماجراجوست، چنانچه فلاسفه همه ماجراجو هستند، فیلسوفی که ماجراجو نباشد یک متکلم است چراکه خود فلسفه ماجراست.به گزارش ، نشست «شب نیچه و جهان ایرانی» در ادامه سلسله نشست های شب بخارا در کانون زبان پارسی با حضور میهمانان داخلی و خارجی برگزار شد.در ابتدای این نشست علی دهباشی سردبیر نشریه بخارا ضمن خوشامدگویی به میهمانان برنامه روز اول مراسم شب نیچه و جهان ایرانی که روز یکشنبه ۲۶ شهریورماه برگزار می شود را تشریح کرد.پس از وی، غلامحسین ابراهیمی دینانی چهره ماندگار فلسفه درباره شخصیت نیچه سخنرانی کرد.وی با اشاره به اینکه در ایران کسی نیست که نیچه را نشناسد گفت: صحبت کردن درباره نیچه بسیار سخت است، به خاطر اینکه برای هرکسی می توان حد و حدودی تعیین کرد ولی نیچه اینطور نیست و برای آن نمی توان حد و حدود تعیین و یا معرفی کرد.دینانی افزود: ۱۴ قرن است که اشاعره و معتزله با هم جنگ دارند. جنگ بین آنها جنگ بین عقل و اراده است. چنانچه جنگ بین خواستن و دانستن هم جزو خصلت آدمی است و نیچه سمبل این جنگ است، چون با شهامت و بی پروا می جنگد. کانت معلم اخلاق است؛ نیچه درباره او می گوید، از حرف های کانت بوی خون و شمشیر می آید، چرا؟ چون کانت از عقل حرف می زند و نیچه از اراده. زندگی انسان معمولی، زندگی روی طنابی است بین حیوانیت و ابر انسان. باید بند بازی بلد باشی تا از روی این بند حیوانیت به ابر انسان عبور کنی. نیچه از این خطر و بندبازی نمی ترسد ریسک می کند و در آن مسیر قرار می گیرد.چهره ماندگار فلسفه ادامه داد: نیچه ماجراجوست، چنانچه فلاسفه هم ماجراجو هستند، فیلسوفی که ماجراجو نباشد یک متکلم است چراکه خود فلسفه ماجراست. ابن سینا و ملاصدرا هم ماجراجو بودند. اما این ماجراجویی در نیچه به اوج می رسد. نیچه می گوید هر پدیده ای تاریک و روشن دارد به عبارت دیگر وجود انسان ترکیبی از آگاهی و ناآگاهی است. البته به عقیده بنده ما چیزی به نام ناخودآگاه نداریم بلکه چیزی که به عنوان ناخودآگاه شناخته می شود نوعی آگاهی مرموز است. آگاهی که ریسک می کند و با ناآگاهی فرق دارد.این فیلسوف معاصر در ادامه اضافه کرد: از حرف ها و نوشته های نیچه هم می توان تفسیر دیندارانه کرد و هم تفسیر ملحدانه به قول شعر حافظشب تاریک و بیم موج و گردابی چنین هایلکجا دانند حال ما سبکباران ساحلهانیچه درست در وسط دریا قرار دارد و توصیه می کند که باید در دریا بیفتی تا شنا یادبگیری. نیچه خودش در دریای زندگی شنا کرده و شناکردن هم یاد می دهد. او حقیقتا انسان شگفت انگیزی است. شبیه حرف های او را برخی از عرفا گفته اند ولی زندگی اش در تاریخ نظیر ندارد. به طور خلاصه همه حرف نیچه این است بخواه و برو.در ادامه این مراسم حامد فولادوند، محقق و مترجم پیشکسوت فلسفه و ادبیات گفت: برای برگزاری این مراسم و هماهنگ شدن مهمانان بخصوص مهمانان خارجی یکسال و نیم زمان طول کشید ولی به هر حال خوشحالیم که توانستیم سیصدو هفتمین نشست از سلسله نشست های شب بخارا را برگزار کنیم.وی در ادامه به معرفی مهمانان خارجی و سوابق علمی آنها و موضوع سخنرانی شان پرداخت و از تک تک آنها دعوت کرد تا موضوع سخنرانی خود را به صورت خلاصه معرفی کنند.در ادامه علی دهباشی متن سخنرانی داریوش آشوری را که برای این مراسم آماده شده بود را قرائت کرد.این مراسم با قرائت بخشی از کتاب «چنین گفت زرتشت» نیچه به چهار زبان آلمانی، فرانسوی، ایتالیایی و ایرانی و تنبور نوازی به پایان رسید.کپی شد"
} | ebrɑhimi dinɑni, tʃehre mɑndɡɑre fælsæfe ɡoft : nitʃe mɑdʒærɑdʒust, tʃenɑntʃe fælɑsefe hæme mɑdʒærɑdʒu hæstænd, filsufi ke mɑdʒærɑdʒu næbɑʃæd jek motekællem æst tʃerɑke xod fælsæfe mɑdʒærɑst. be ɡozɑreʃ, neʃæst « ʃæbe nitʃe væ dʒæhɑne irɑni » dær edɑme selsele neʃæst hɑje ʃæbe boxɑrɑ dær kɑnune zæbɑne pɑrsi bɑ hozure mihmɑnɑne dɑxeli væ xɑredʒi bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje in neʃæst æli dæhbɑʃi særdæbire næʃrije boxɑrɑ zemne xoʃɑmædɡui be mihmɑnɑne bærnɑme ruze ævvæl mærɑseme ʃæbe nitʃe væ dʒæhɑne irɑni ke ruze jekʃænbe bistoʃeʃ ʃæhriværmɑhe bærɡozɑr mi ʃævæd rɑ tæʃrih kærd. pæs æz vej, qolɑmhosejne ebrɑhimi dinɑni tʃehre mɑndɡɑre fælsæfe dærbɑre ʃæxsijæte nitʃe soxænrɑni kærd. vej bɑ eʃɑre be inke dær irɑn kæsi nist ke nitʃe rɑ næʃenɑsæd ɡoft : sohbæt kærdæn dærbɑre nitʃee besijɑr sæxt æst, be xɑtere inke bærɑje hærkæsi mi tævɑn hæd væ hodudi tæʔine kærd væli nitʃee intor nist væ bærɑje ɑn nemi tævɑne hæd væ hodude tæʔin væ jɑ moʔærrefi kærd. dinɑni æfzud : tʃɑhɑrdæh qærn æst ke æʃɑʔære væ moʔtæzele bɑ hæm dʒænɡ dɑrænd. dʒænɡ bejne ɑnhɑ dʒænɡ bejne æql væ erɑde æst. tʃenɑntʃe dʒænɡ bejne xɑstæn væ dɑnestæn hæm dʒozvje xeslæte ɑdæmist væ nitʃe sæmbole in dʒænɡ æst, tʃon bɑ ʃæhɑmæt væ bi pærvɑ mi dʒænɡæd. kɑnt moʔælleme æxlɑq æst nitʃe dærbɑre u mi ɡujæd, æz hærf hɑje kɑnt bujee xun væ ʃæmʃir mi ɑjæd, tʃerɑ? tʃon kɑnt æz æql hærf mi zænæd væ nitʃe æz erɑde. zendeɡi ensɑne mæʔmuli, zendeɡi ruje tænɑbist bejne hejvɑnijæt væ æbre ensɑn. bɑjæd bænde bɑzi bælæd bɑʃi tɑ æz ruje in bænde hejvɑnijæt be æbre ensɑn obur koni. nitʃe æz in xætær væ benædbɑzi nemi tærsæd risk mi konæd væ dær ɑn mæsir qærɑr mi ɡiræd. tʃehre mɑndɡɑre fælsæfe edɑme dɑd : nitʃe mɑdʒærɑdʒust, tʃenɑntʃe fælɑsefe hæm mɑdʒærɑdʒu hæstænd, filsufi ke mɑdʒærɑdʒu næbɑʃæd jek motekællem æst tʃerɑke xod fælsæfe mɑdʒærɑst. ebne sinɑ væ mælɑsdrɑ hæm mɑdʒærɑdʒu budænd. æmmɑ in mɑdʒærɑdʒui dær nitʃe be odʒ mi resæd. nitʃe mi ɡujæd hær pædide ʔi tɑrik væ roʃæn dɑræd be ebɑræte diɡær vodʒude ensɑne tærkibi æz ɑɡɑhi væ nɑɑɡɑhist. ælbætte be æqide bænde mɑ tʃizi be nɑme nɑxodɑɡɑh nædɑrim bælke tʃizi ke be onvɑne nɑxodɑɡɑh ʃenɑxte mi ʃævæd noʔi ɑɡɑhi mærmuz æst. ɑɡɑhi ke risk mi konæd væ bɑ nɑɑɡɑhi færq dɑræd. in filsufe moʔɑser dær edɑmee ezɑfe kærd : æz hærf hɑ væ neveʃte hɑje nitʃe hæm mi tævɑn tæfsire dindɑrɑne kærd væ hæm tæfsire molhedɑne be qole ʃeʔre hɑfzæʃbe tɑrik væ bime modʒ væ ɡerdɑbi tʃenin hɑjlkdʒɑ dɑnænd hɑle mɑ sæbokbɑrɑne sɑhelhɑnitʃee dorost dær væsæte dæriɑ qærɑr dɑræd væ tosije mi konæd ke bɑjæd dær dæriɑ bijofti tɑ ʃenɑ jɑdbæɡiri. nitʃe xodæʃ dær dæriɑje zendeɡi ʃenɑ kærde væ ʃenɑkærdæn hæm jɑd mi dæhæd. u hæqiqætæn ensɑne ʃeɡeft ænɡizist. ʃæbih hærf hɑje u rɑ bærxi æz oræfɑ ɡofte ænd væli zendeɡi æʃ dær tɑrix næzir nædɑræd. be tore xolɑse hæme hærfe nitʃe in æst bexɑh væ boro. dær edɑme in mærɑsem hɑmæde fulɑdvænd, mohæqqeq væ motærdʒeme piʃkesvæte fælsæfe væ ædæbijɑt ɡoft : bærɑje bærɡozɑri in mærɑsem væ hæmɑhænɡ ʃodæne mehmɑnɑne bexosus mehmɑnɑne xɑredʒi jeksɑl væ nim zæmɑn tul keʃid væli be hær hɑl xoʃhɑlim ke tævɑnestim sisduje hæftomin neʃæst æz selsele neʃæst hɑje ʃæbe boxɑrɑ rɑ bærɡozɑr konim. vej dær edɑme be moʔærrefi mehmɑnɑne xɑredʒi væ sævɑbeqe elmi ɑnhɑ væ mozue soxænrɑni ʃɑn pærdɑxt væ æz tæke tæke ɑnhɑ dæʔvæt kærd tɑ mozue soxænrɑni xod rɑ be suræte xolɑse moʔærrefi konænd. dær edɑme æli dæhbɑʃi mætne soxænrɑni dɑrijuʃe ɑʃuri rɑ ke bærɑje in mærɑseme ɑmɑde ʃode bud rɑ qerɑʔæt kærd. in mærɑsem bɑ qerɑʔæte bæxʃi æz ketɑb « tʃenin ɡoft zærtoʃt » nitʃe be tʃɑhɑr zæbɑne ɑlmɑni, færɑnsævi, itɑliɑi væ irɑni væ tænbure nævɑzi be pɑjɑn resid. kopi ʃod | ابراهیمی دینانی، چهره ماندگار فلسفه گفت:نیچه ماجراجوست، چنانچه فلاسفه همه ماجراجو هستند، فیلسوفی که ماجراجو نباشد یک متکلم است چراکه خود فلسفه ماجراست.به گزارش ، نشست «شب نیچه و جهان ایرانی» در ادامه سلسله نشست های شب بخارا در کانون زبان پارسی با حضور میهمانان داخلی و خارجی برگزار شد.در ابتدای این نشست علی دهباشی سردبیر نشریه بخارا ضمن خوشامدگویی به میهمانان برنامه روز اول مراسم شب نیچه و جهان ایرانی که روز یکشنبه ۲۶ شهریورماه برگزار می شود را تشریح کرد.پس از وی، غلامحسین ابراهیمی دینانی چهره ماندگار فلسفه درباره شخصیت نیچه سخنرانی کرد.وی با اشاره به اینکه در ایران کسی نیست که نیچه را نشناسد گفت: صحبت کردن درباره نیچه بسیار سخت است، به خاطر اینکه برای هرکسی می توان حد و حدودی تعیین کرد ولی نیچه اینطور نیست و برای آن نمی توان حد و حدود تعیین و یا معرفی کرد.دینانی افزود: ۱۴ قرن است که اشاعره و معتزله با هم جنگ دارند. جنگ بین آنها جنگ بین عقل و اراده است. چنانچه جنگ بین خواستن و دانستن هم جزو خصلت آدمی است و نیچه سمبل این جنگ است، چون با شهامت و بی پروا می جنگد. کانت معلم اخلاق است؛ نیچه درباره او می گوید، از حرف های کانت بوی خون و شمشیر می آید، چرا؟ چون کانت از عقل حرف می زند و نیچه از اراده. زندگی انسان معمولی، زندگی روی طنابی است بین حیوانیت و ابر انسان. باید بند بازی بلد باشی تا از روی این بند حیوانیت به ابر انسان عبور کنی. نیچه از این خطر و بندبازی نمی ترسد ریسک می کند و در آن مسیر قرار می گیرد.چهره ماندگار فلسفه ادامه داد: نیچه ماجراجوست، چنانچه فلاسفه هم ماجراجو هستند، فیلسوفی که ماجراجو نباشد یک متکلم است چراکه خود فلسفه ماجراست. ابن سینا و ملاصدرا هم ماجراجو بودند. اما این ماجراجویی در نیچه به اوج می رسد. نیچه می گوید هر پدیده ای تاریک و روشن دارد به عبارت دیگر وجود انسان ترکیبی از آگاهی و ناآگاهی است. البته به عقیده بنده ما چیزی به نام ناخودآگاه نداریم بلکه چیزی که به عنوان ناخودآگاه شناخته می شود نوعی آگاهی مرموز است. آگاهی که ریسک می کند و با ناآگاهی فرق دارد.این فیلسوف معاصر در ادامه اضافه کرد: از حرف ها و نوشته های نیچه هم می توان تفسیر دیندارانه کرد و هم تفسیر ملحدانه به قول شعر حافظشب تاریک و بیم موج و گردابی چنین هایلکجا دانند حال ما سبکباران ساحلهانیچه درست در وسط دریا قرار دارد و توصیه می کند که باید در دریا بیفتی تا شنا یادبگیری. نیچه خودش در دریای زندگی شنا کرده و شناکردن هم یاد می دهد. او حقیقتا انسان شگفت انگیزی است. شبیه حرف های او را برخی از عرفا گفته اند ولی زندگی اش در تاریخ نظیر ندارد. به طور خلاصه همه حرف نیچه این است بخواه و برو.در ادامه این مراسم حامد فولادوند، محقق و مترجم پیشکسوت فلسفه و ادبیات گفت: برای برگزاری این مراسم و هماهنگ شدن مهمانان بخصوص مهمانان خارجی یکسال و نیم زمان طول کشید ولی به هر حال خوشحالیم که توانستیم سیصدو هفتمین نشست از سلسله نشست های شب بخارا را برگزار کنیم.وی در ادامه به معرفی مهمانان خارجی و سوابق علمی آنها و موضوع سخنرانی شان پرداخت و از تک تک آنها دعوت کرد تا موضوع سخنرانی خود را به صورت خلاصه معرفی کنند.در ادامه علی دهباشی متن سخنرانی داریوش آشوری را که برای این مراسم آماده شده بود را قرائت کرد.این مراسم با قرائت بخشی از کتاب «چنین گفت زرتشت» نیچه به چهار زبان آلمانی، فرانسوی، ایتالیایی و ایرانی و تنبور نوازی به پایان رسید.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ebrɑhimi dinɑni, tʃehre mɑndɡɑre fælsæfe ɡoft : nitʃe mɑdʒærɑdʒust, tʃenɑntʃe fælɑsefe hæme mɑdʒærɑdʒu hæstænd, filsufi ke mɑdʒærɑdʒu næbɑʃæd jek motekællem æst tʃerɑke xod fælsæfe mɑdʒærɑst. be ɡozɑreʃ, neʃæst « ʃæbe nitʃe væ dʒæhɑne irɑni » dær edɑme selsele neʃæst hɑje ʃæbe boxɑrɑ dær kɑnune zæbɑne pɑrsi bɑ hozure mihmɑnɑne dɑxeli væ xɑredʒi bærɡozɑr ʃod. dær ebtedɑje in neʃæst æli dæhbɑʃi særdæbire næʃrije boxɑrɑ zemne xoʃɑmædɡui be mihmɑnɑne bærnɑme ruze ævvæl mærɑseme ʃæbe nitʃe væ dʒæhɑne irɑni ke ruze jekʃænbe bistoʃeʃ ʃæhriværmɑhe bærɡozɑr mi ʃævæd rɑ tæʃrih kærd. pæs æz vej, qolɑmhosejne ebrɑhimi dinɑni tʃehre mɑndɡɑre fælsæfe dærbɑre ʃæxsijæte nitʃe soxænrɑni kærd. vej bɑ eʃɑre be inke dær irɑn kæsi nist ke nitʃe rɑ næʃenɑsæd ɡoft : sohbæt kærdæn dærbɑre nitʃee besijɑr sæxt æst, be xɑtere inke bærɑje hærkæsi mi tævɑn hæd væ hodudi tæʔine kærd væli nitʃee intor nist væ bærɑje ɑn nemi tævɑne hæd væ hodude tæʔin væ jɑ moʔærrefi kærd. dinɑni æfzud : tʃɑhɑrdæh qærn æst ke æʃɑʔære væ moʔtæzele bɑ hæm dʒænɡ dɑrænd. dʒænɡ bejne ɑnhɑ dʒænɡ bejne æql væ erɑde æst. tʃenɑntʃe dʒænɡ bejne xɑstæn væ dɑnestæn hæm dʒozvje xeslæte ɑdæmist væ nitʃe sæmbole in dʒænɡ æst, tʃon bɑ ʃæhɑmæt væ bi pærvɑ mi dʒænɡæd. kɑnt moʔælleme æxlɑq æst nitʃe dærbɑre u mi ɡujæd, æz hærf hɑje kɑnt bujee xun væ ʃæmʃir mi ɑjæd, tʃerɑ? tʃon kɑnt æz æql hærf mi zænæd væ nitʃe æz erɑde. zendeɡi ensɑne mæʔmuli, zendeɡi ruje tænɑbist bejne hejvɑnijæt væ æbre ensɑn. bɑjæd bænde bɑzi bælæd bɑʃi tɑ æz ruje in bænde hejvɑnijæt be æbre ensɑn obur koni. nitʃe æz in xætær væ benædbɑzi nemi tærsæd risk mi konæd væ dær ɑn mæsir qærɑr mi ɡiræd. tʃehre mɑndɡɑre fælsæfe edɑme dɑd : nitʃe mɑdʒærɑdʒust, tʃenɑntʃe fælɑsefe hæm mɑdʒærɑdʒu hæstænd, filsufi ke mɑdʒærɑdʒu næbɑʃæd jek motekællem æst tʃerɑke xod fælsæfe mɑdʒærɑst. ebne sinɑ væ mælɑsdrɑ hæm mɑdʒærɑdʒu budænd. æmmɑ in mɑdʒærɑdʒui dær nitʃe be odʒ mi resæd. nitʃe mi ɡujæd hær pædide ʔi tɑrik væ roʃæn dɑræd be ebɑræte diɡær vodʒude ensɑne tærkibi æz ɑɡɑhi væ nɑɑɡɑhist. ælbætte be æqide bænde mɑ tʃizi be nɑme nɑxodɑɡɑh nædɑrim bælke tʃizi ke be onvɑne nɑxodɑɡɑh ʃenɑxte mi ʃævæd noʔi ɑɡɑhi mærmuz æst. ɑɡɑhi ke risk mi konæd væ bɑ nɑɑɡɑhi færq dɑræd. in filsufe moʔɑser dær edɑmee ezɑfe kærd : æz hærf hɑ væ neveʃte hɑje nitʃe hæm mi tævɑn tæfsire dindɑrɑne kærd væ hæm tæfsire molhedɑne be qole ʃeʔre hɑfzæʃbe tɑrik væ bime modʒ væ ɡerdɑbi tʃenin hɑjlkdʒɑ dɑnænd hɑle mɑ sæbokbɑrɑne sɑhelhɑnitʃee dorost dær væsæte dæriɑ qærɑr dɑræd væ tosije mi konæd ke bɑjæd dær dæriɑ bijofti tɑ ʃenɑ jɑdbæɡiri. nitʃe xodæʃ dær dæriɑje zendeɡi ʃenɑ kærde væ ʃenɑkærdæn hæm jɑd mi dæhæd. u hæqiqætæn ensɑne ʃeɡeft ænɡizist. ʃæbih hærf hɑje u rɑ bærxi æz oræfɑ ɡofte ænd væli zendeɡi æʃ dær tɑrix næzir nædɑræd. be tore xolɑse hæme hærfe nitʃe in æst bexɑh væ boro. dær edɑme in mærɑsem hɑmæde fulɑdvænd, mohæqqeq væ motærdʒeme piʃkesvæte fælsæfe væ ædæbijɑt ɡoft : bærɑje bærɡozɑri in mærɑsem væ hæmɑhænɡ ʃodæne mehmɑnɑne bexosus mehmɑnɑne xɑredʒi jeksɑl væ nim zæmɑn tul keʃid væli be hær hɑl xoʃhɑlim ke tævɑnestim sisduje hæftomin neʃæst æz selsele neʃæst hɑje ʃæbe boxɑrɑ rɑ bærɡozɑr konim. vej dær edɑme be moʔærrefi mehmɑnɑne xɑredʒi væ sævɑbeqe elmi ɑnhɑ væ mozue soxænrɑni ʃɑn pærdɑxt væ æz tæke tæke ɑnhɑ dæʔvæt kærd tɑ mozue soxænrɑni xod rɑ be suræte xolɑse moʔærrefi konænd. dær edɑme æli dæhbɑʃi mætne soxænrɑni dɑrijuʃe ɑʃuri rɑ ke bærɑje in mærɑseme ɑmɑde ʃode bud rɑ qerɑʔæt kærd. in mærɑsem bɑ qerɑʔæte bæxʃi æz ketɑb « tʃenin ɡoft zærtoʃt » nitʃe be tʃɑhɑr zæbɑne ɑlmɑni, færɑnsævi, itɑliɑi væ irɑni væ tænbure nævɑzi be pɑjɑn resid. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ابراهیمی دینانی، چهره ماندگار فلسفه گفت:نیچه ماجراجوست، چنانچه فلاسفه همه ماجراجو هستند، فیلسوفی که ماجراجو نباشد یک متکلم است چراکه خود فلسفه ماجراست.به گزارش ، نشست «شب نیچه و جهان ایرانی» در ادامه سلسله نشست های شب بخارا در کانون زبان پارسی با حضور میهمانان داخلی و خارجی برگزار شد.در ابتدای این نشست علی دهباشی سردبیر نشریه بخارا ضمن خوشامدگویی به میهمانان برنامه روز اول مراسم شب نیچه و جهان ایرانی که روز یکشنبه ۲۶ شهریورماه برگزار می شود را تشریح کرد.پس از وی، غلامحسین ابراهیمی دینانی چهره ماندگار فلسفه درباره شخصیت نیچه سخنرانی کرد.وی با اشاره به اینکه در ایران کسی نیست که نیچه را نشناسد گفت: صحبت کردن درباره نیچه بسیار سخت است، به خاطر اینکه برای هرکسی می توان حد و حدودی تعیین کرد ولی نیچه اینطور نیست و برای آن نمی توان حد و حدود تعیین و یا معرفی کرد.دینانی افزود: ۱۴ قرن است که اشاعره و معتزله با هم جنگ دارند. جنگ بین آنها جنگ بین عقل و اراده است. چنانچه جنگ بین خواستن و دانستن هم جزو خصلت آدمی است و نیچه سمبل این جنگ است، چون با شهامت و بی پروا می جنگد. کانت معلم اخلاق است؛ نیچه درباره او می گوید، از حرف های کانت بوی خون و شمشیر می آید، چرا؟ چون کانت از عقل حرف می زند و نیچه از اراده. زندگی انسان معمولی، زندگی روی طنابی است بین حیوانیت و ابر انسان. باید بند بازی بلد باشی تا از روی این بند حیوانیت به ابر انسان عبور کنی. نیچه از این خطر و بندبازی نمی ترسد ریسک می کند و در آن مسیر قرار می گیرد.چهره ماندگار فلسفه ادامه داد: نیچه ماجراجوست، چنانچه فلاسفه هم ماجراجو هستند، فیلسوفی که ماجراجو نباشد یک متکلم است چراکه خود فلسفه ماجراست. ابن سینا و ملاصدرا هم ماجراجو بودند. اما این ماجراجویی در نیچه به اوج می رسد. نیچه می گوید هر پدیده ای تاریک و روشن دارد به عبارت دیگر وجود انسان ترکیبی از آگاهی و ناآگاهی است. البته به عقیده بنده ما چیزی به نام ناخودآگاه نداریم بلکه چیزی که به عنوان ناخودآگاه شناخته می شود نوعی آگاهی مرموز است. آگاهی که ریسک می کند و با ناآگاهی فرق دارد.این فیلسوف معاصر در ادامه اضافه کرد: از حرف ها و نوشته های نیچه هم می توان تفسیر دیندارانه کرد و هم تفسیر ملحدانه به قول شعر حافظشب تاریک و بیم موج و گردابی چنین هایلکجا دانند حال ما سبکباران ساحلهانیچه درست در وسط دریا قرار دارد و توصیه می کند که باید در دریا بیفتی تا شنا یادبگیری. نیچه خودش در دریای زندگی شنا کرده و شناکردن هم یاد می دهد. او حقیقتا انسان شگفت انگیزی است. شبیه حرف های او را برخی از عرفا گفته اند ولی زندگی اش در تاریخ نظیر ندارد. به طور خلاصه همه حرف نیچه این است بخواه و برو.در ادامه این مراسم حامد فولادوند، محقق و مترجم پیشکسوت فلسفه و ادبیات گفت: برای برگزاری این مراسم و هماهنگ شدن مهمانان بخصوص مهمانان خارجی یکسال و نیم زمان طول کشید ولی به هر حال خوشحالیم که توانستیم سیصدو هفتمین نشست از سلسله نشست های شب بخارا را برگزار کنیم.وی در ادامه به معرفی مهمانان خارجی و سوابق علمی آنها و موضوع سخنرانی شان پرداخت و از تک تک آنها دعوت کرد تا موضوع سخنرانی خود را به صورت خلاصه معرفی کنند.در ادامه علی دهباشی متن سخنرانی داریوش آشوری را که برای این مراسم آماده شده بود را قرائت کرد.این مراسم با قرائت بخشی از کتاب «چنین گفت زرتشت» نیچه به چهار زبان آلمانی، فرانسوی، ایتالیایی و ایرانی و تنبور نوازی به پایان رسید.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hormoz qesmæti æz divɑre bordʒe dide bɑni qælʔe porteqɑli hɑ dær dʒæzire hormoz ruze ɡozæʃte rizeʃ kærd. be ɡozɑreʃ, bæxʃi æz divɑre qælʔe porteqɑli hɑje dʒæzire hormoz be dælile ædæme mæremmæt rizeʃ kærd. hædʒme tæxrib ʃode jek metre moræbbæʔ æst ke æz bædæne divɑre bordʒe dide bɑni qælʔe æst, in rizeʃ dær ertefɑʔe pændʒ metri æz sæthe zæmin rox dɑde æst. ke neʃɑn mi dæhæd in rizeʃ be dælile tæxribe ensɑni næbude væ bær æsære færsudeɡi divɑre qælʔe æst. bæxʃe tæxrib ʃode qælʔe porteqɑlihɑ dær qesmæte dʒonubi væ dær mæhdudee mæskuni væ xiɑbɑne portæræddod bærɑje ɡærdeʃɡærɑn æst. in qælʔe bɑ vodʒude mæremmæte hɑi ke dær sɑl hɑje ɡozæʃte bær ruje ɑn ændʒɑm ʃode hæmtʃenɑn be ʃeddæte nijɑzmænde mæremmæt æst. qælʔe porteqɑli hɑje dʒæzire hormoz be onvɑne jeki zɑ mæqɑsede ɡærdeʃɡærɑn æst ke dær fosule pɑiz væ zemestɑne biʃtærin ɡærdeʃɡær rɑ pæzirɑ æst. xætære foru rixtæne divɑre in qælʔe ɡærdeʃɡærɑn rɑ tæhdid mi konæd. qælʔe porteqɑlihɑje hormoz bɑ qedmæte pɑnsæd sɑle be onvɑne mohemtærin æsære bɑqi mɑnde æz ruzeɡɑr tæsællote porteqɑlihɑ bær sævɑhel væ dʒæzɑjere xælidʒe fɑrs væ næmɑde ruhije esteʔmɑre setizi irɑn æst. qælʔe porteqɑlihɑje hormoz in ruzhɑ hɑle xoʃi nædɑræd væ be dælile tærkhɑje æmiqi ke bær pejkære ɑn næqʃ bæste, bɑ xætære tæxribe movɑdʒeh æst. sedɑje næfæshɑje ɑxære in bænɑje tɑrixi ærzeʃmænde bee ɡuʃ miresæd. dʒæzire bejzi ʃekle hormoz ke tule mohite ɑn hodud ʃeʃ hezɑr metr bɑ tʃehelodo kilumetre moræbbæʔ mæsɑhæt æst hodud hæft hezɑr væ ʃeʃsæd næfær dʒæmʔijæt dɑræd væ dær vorudi xælidʒe fɑrs be fɑselee hæʃt kilumetri bændæræbbɑs qærɑr dɑræd. dær dʒæzire hormoz hæm æknun ɑsɑr væ xærɑbe hɑje bænɑhɑje bɑstɑni æz dʒomle qælʔe porteqɑlihɑ dær ʃomɑle dʒæzire dær næzdiki ɑbɑdi hɑje feʔli dide mi ʃævæd. qælʔe porteqɑlihɑje hormoz ke dær zelʔe ʃomɑli dʒæzire hormoz væ dær sɑhele dæriɑ qærɑr dɑræd æz noqɑte didæni ostɑne hormozɡɑn væ mohemtærin qælʔe bɑqi mɑnde æz ruzeɡɑr tæsællote porteqɑlihɑ bær sævɑhel væ dʒæzɑjere xælidʒe fɑrs æst. in qælʔe dær mæhælli be nɑme « murnɑ » qærɑr dɑræd væ be ʃekle tʃænd zelʔi nɑmonæzzæm æst, sɑxtemɑne ɑn besijɑr mohkæm væ divɑre hɑi be qotre sisædo pændʒɑh sɑnti metr bɑ tʃænd bordʒ be ertefɑʔe dævɑzdæh metr dɑræd. tæsisɑte qælʔe ʃɑmele ænbɑrhɑje æslæhe, ɑbe ænbɑrhɑje bozorɡ, berke væ otɑqhɑi bɑ sæqfe helɑli, særbɑzxɑne, zendɑn, kelisɑ, mæqærre færmɑndehi væ tɑlɑr æst. teʔdɑde pɑnzdæh æsær dær dʒæzire hormoz qærɑr dɑræd væ noh æsære ɑn dær fehreste ɑsɑr melli keʃvær sæbt ʃode ke bɑreztærin ɑn qælʔe porteqɑlihɑje hormoz æst. qælʔe porteqɑlihɑ, mædʒmuʔee tʃɑhɑr tɑqi hɑ, mædrese ʃæriʔæti, xɑne dʒæri pulɑk, pɑsɡɑh qædime hormoz, ɑbe ænbɑre qæsre suræt væ se mæktæbxɑne be ʃekle mæqbære æz ɑsɑre sæbti in dʒæzire æst. moʔɑven ræise dʒomhur væ ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær dær sæfæri ke sɑle ɡozæʃte be in dʒæzire dɑʃtæn æz qælʔe porteqɑlihɑ hæm bɑzdid kærd væ mæblæqe si miljɑrd riɑl bærɑje mæremmæt væ bɑzsɑzi in bænɑje tɑrixi extesɑs dɑd, væli motæʔæssefɑne hitʃ eqdɑme æmæli æz suj sɑzemɑne mirɑse færhænɡi bærɑje mæremmæte in bænɑje ærzeʃmænde tɑrixi suræt næɡerefte æst. kopi ʃod",
"text": "هرمز - قسمتی از دیواره برج دیده بانی قلعه پرتغالی ها در جزیره هرمز روز گذشته ریزش کرد.به گزارش ، بخشی از دیوار قلعه پرتغالی های جزیره هرمز به دلیل عدم مرمت ریزش کرد. حجم تخریب شده یک متر مربع است که از بدنه دیواره برج دیده بانی قلعه است، این ریزش در ارتفاع ۵ متری از سطح زمین رخ داده است. که نشان می دهد این ریزش به دلیل تخریب انسانی نبوده و بر اثر فرسودگی دیواره قلعه است.بخش تخریب شده قلعه پرتغالیها در قسمت جنوبی و در محدوده مسکونی و خیابان پرتردد برای گردشگران است. این قلعه با وجود مرمت هایی که در سال های گذشته بر روی آن انجام شده همچنان به شدت نیازمند مرمت است.قلعه پرتغالی های جزیره هرمز به عنوان یکی زا مقاصد گردشگران است که در فصول پائیز و زمستان بیشترین گردشگر را پذیرا است. خطر فرو ریختن دیواره این قلعه گردشگران را تهدید می کند.قلعه پرتغالیهای هرمز با قدمت ۵۰۰ ساله به عنوان مهمترین اثر باقی مانده از روزگار تسلط پرتغالیها بر سواحل و جزایر خلیج فارس و نماد روحیه استعمار ستیزی ایران است.قلعه پرتغالیهای هرمز این روزها حال خوشی ندارد و به دلیل ترکهای عمیقی که بر پیکره آن نقش بسته، با خطر تخریب مواجه است. صدای نفسهای آخر این بنای تاریخی ارزشمند به گوش میرسد.جزیره بیضی شکل هرمز که طول محیط آن حدود ۶ هزار متر با ۴۲کیلومتر مربع مساحت است حدود ۷هزار و۶۰۰ نفر جمعیت دارد و در ورودی خلیج فارس به فاصله هشت کیلومتری بندرعباس قرار دارد.در جزیره هرمز هم اکنون آثار و خرابه های بناهای باستانی از جمله قلعه پرتغالیها در شمال جزیره در نزدیکی آبادی های فعلی دیده می شود. قلعه پرتغالیهای هرمز که در ضلع شمالی جزیره هرمز و در ساحل دریا قرار دارد از نقاط دیدنی استان هرمزگان و مهمترین قلعه باقی مانده از روزگار تسلط پرتغالیها بر سواحل و جزایر خلیج فارس است.این قلعه در محلی به نام «مورنا» قرار دارد و به شکل چند ضلعی نامنظم است، ساختمان آن بسیار محکم و دیواره هایی به قطر ۳۵۰ سانتی متر با چند برج به ارتفاع ۱۲ متر دارد.\nتاسیسات قلعه شامل انبارهای اسلحه، آب انبارهای بزرگ، برکه و اتاقهایی با سقف هلالی ، سربازخانه، زندان ، کلیسا ، مقر فرماندهی و تالار است.تعداد ۱۵ اثر در جزیره هرمز قرار دارد و ۹ اثر آن در فهرست آثـار مــلی کـشور ثبت شده که بارزترین آن قلعه پرتغالیهای هرمز است. قلعه پرتغالیها، مجموعه چهار طاقی ها، مدرسه شریعتی، خانه جری پولاک، پاسـگاه قدیم هرمز ، آب انبار قصر صورت و سه مکتبخانه به شکل مقبره از آثار ثبتی این جزیره است. معاون رئیس جمهور و رئیس سازمان برنامه و بودجه کشور در سفری که سال گذشته به این جزیره داشتن از قلعه پرتغالیها هم بازدید کرد و مبلغ ۳۰میلیارد ریال برای مرمت و بازسازی این بنای تاریخی اختصاص داد، ولی متاسفانه هیچ اقدام عملی از سوی سازمان میراث فرهنگی برای مرمت این بنای ارزشمند تاریخی صورت نگرفته است.کپی شد"
} | hormoz qesmæti æz divɑre bordʒe dide bɑni qælʔe porteqɑli hɑ dær dʒæzire hormoz ruze ɡozæʃte rizeʃ kærd. be ɡozɑreʃ, bæxʃi æz divɑre qælʔe porteqɑli hɑje dʒæzire hormoz be dælile ædæme mæremmæt rizeʃ kærd. hædʒme tæxrib ʃode jek metre moræbbæʔ æst ke æz bædæne divɑre bordʒe dide bɑni qælʔe æst, in rizeʃ dær ertefɑʔe pændʒ metri æz sæthe zæmin rox dɑde æst. ke neʃɑn mi dæhæd in rizeʃ be dælile tæxribe ensɑni næbude væ bær æsære færsudeɡi divɑre qælʔe æst. bæxʃe tæxrib ʃode qælʔe porteqɑlihɑ dær qesmæte dʒonubi væ dær mæhdudee mæskuni væ xiɑbɑne portæræddod bærɑje ɡærdeʃɡærɑn æst. in qælʔe bɑ vodʒude mæremmæte hɑi ke dær sɑl hɑje ɡozæʃte bær ruje ɑn ændʒɑm ʃode hæmtʃenɑn be ʃeddæte nijɑzmænde mæremmæt æst. qælʔe porteqɑli hɑje dʒæzire hormoz be onvɑne jeki zɑ mæqɑsede ɡærdeʃɡærɑn æst ke dær fosule pɑiz væ zemestɑne biʃtærin ɡærdeʃɡær rɑ pæzirɑ æst. xætære foru rixtæne divɑre in qælʔe ɡærdeʃɡærɑn rɑ tæhdid mi konæd. qælʔe porteqɑlihɑje hormoz bɑ qedmæte pɑnsæd sɑle be onvɑne mohemtærin æsære bɑqi mɑnde æz ruzeɡɑr tæsællote porteqɑlihɑ bær sævɑhel væ dʒæzɑjere xælidʒe fɑrs væ næmɑde ruhije esteʔmɑre setizi irɑn æst. qælʔe porteqɑlihɑje hormoz in ruzhɑ hɑle xoʃi nædɑræd væ be dælile tærkhɑje æmiqi ke bær pejkære ɑn næqʃ bæste, bɑ xætære tæxribe movɑdʒeh æst. sedɑje næfæshɑje ɑxære in bænɑje tɑrixi ærzeʃmænde bee ɡuʃ miresæd. dʒæzire bejzi ʃekle hormoz ke tule mohite ɑn hodud ʃeʃ hezɑr metr bɑ tʃehelodo kilumetre moræbbæʔ mæsɑhæt æst hodud hæft hezɑr væ ʃeʃsæd næfær dʒæmʔijæt dɑræd væ dær vorudi xælidʒe fɑrs be fɑselee hæʃt kilumetri bændæræbbɑs qærɑr dɑræd. dær dʒæzire hormoz hæm æknun ɑsɑr væ xærɑbe hɑje bænɑhɑje bɑstɑni æz dʒomle qælʔe porteqɑlihɑ dær ʃomɑle dʒæzire dær næzdiki ɑbɑdi hɑje feʔli dide mi ʃævæd. qælʔe porteqɑlihɑje hormoz ke dær zelʔe ʃomɑli dʒæzire hormoz væ dær sɑhele dæriɑ qærɑr dɑræd æz noqɑte didæni ostɑne hormozɡɑn væ mohemtærin qælʔe bɑqi mɑnde æz ruzeɡɑr tæsællote porteqɑlihɑ bær sævɑhel væ dʒæzɑjere xælidʒe fɑrs æst. in qælʔe dær mæhælli be nɑme « murnɑ » qærɑr dɑræd væ be ʃekle tʃænd zelʔi nɑmonæzzæm æst, sɑxtemɑne ɑn besijɑr mohkæm væ divɑre hɑi be qotre sisædo pændʒɑh sɑnti metr bɑ tʃænd bordʒ be ertefɑʔe dævɑzdæh metr dɑræd. tæsisɑte qælʔe ʃɑmele ænbɑrhɑje æslæhe, ɑbe ænbɑrhɑje bozorɡ, berke væ otɑqhɑi bɑ sæqfe helɑli, særbɑzxɑne, zendɑn, kelisɑ, mæqærre færmɑndehi væ tɑlɑr æst. teʔdɑde pɑnzdæh æsær dær dʒæzire hormoz qærɑr dɑræd væ noh æsære ɑn dær fehreste ɑsɑr melli keʃvær sæbt ʃode ke bɑreztærin ɑn qælʔe porteqɑlihɑje hormoz æst. qælʔe porteqɑlihɑ, mædʒmuʔee tʃɑhɑr tɑqi hɑ, mædrese ʃæriʔæti, xɑne dʒæri pulɑk, pɑsɡɑh qædime hormoz, ɑbe ænbɑre qæsre suræt væ se mæktæbxɑne be ʃekle mæqbære æz ɑsɑre sæbti in dʒæzire æst. moʔɑven ræise dʒomhur væ ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær dær sæfæri ke sɑle ɡozæʃte be in dʒæzire dɑʃtæn æz qælʔe porteqɑlihɑ hæm bɑzdid kærd væ mæblæqe si miljɑrd riɑl bærɑje mæremmæt væ bɑzsɑzi in bænɑje tɑrixi extesɑs dɑd, væli motæʔæssefɑne hitʃ eqdɑme æmæli æz suj sɑzemɑne mirɑse færhænɡi bærɑje mæremmæte in bænɑje ærzeʃmænde tɑrixi suræt næɡerefte æst. kopi ʃod | هرمز - قسمتی از دیواره برج دیده بانی قلعه پرتغالی ها در جزیره هرمز روز گذشته ریزش کرد.به گزارش ، بخشی از دیوار قلعه پرتغالی های جزیره هرمز به دلیل عدم مرمت ریزش کرد. حجم تخریب شده یک متر مربع است که از بدنه دیواره برج دیده بانی قلعه است، این ریزش در ارتفاع ۵ متری از سطح زمین رخ داده است. که نشان می دهد این ریزش به دلیل تخریب انسانی نبوده و بر اثر فرسودگی دیواره قلعه است.بخش تخریب شده قلعه پرتغالیها در قسمت جنوبی و در محدوده مسکونی و خیابان پرتردد برای گردشگران است. این قلعه با وجود مرمت هایی که در سال های گذشته بر روی آن انجام شده همچنان به شدت نیازمند مرمت است.قلعه پرتغالی های جزیره هرمز به عنوان یکی زا مقاصد گردشگران است که در فصول پائیز و زمستان بیشترین گردشگر را پذیرا است. خطر فرو ریختن دیواره این قلعه گردشگران را تهدید می کند.قلعه پرتغالیهای هرمز با قدمت ۵۰۰ ساله به عنوان مهمترین اثر باقی مانده از روزگار تسلط پرتغالیها بر سواحل و جزایر خلیج فارس و نماد روحیه استعمار ستیزی ایران است.قلعه پرتغالیهای هرمز این روزها حال خوشی ندارد و به دلیل ترکهای عمیقی که بر پیکره آن نقش بسته، با خطر تخریب مواجه است. صدای نفسهای آخر این بنای تاریخی ارزشمند به گوش میرسد.جزیره بیضی شکل هرمز که طول محیط آن حدود ۶ هزار متر با ۴۲کیلومتر مربع مساحت است حدود ۷هزار و۶۰۰ نفر جمعیت دارد و در ورودی خلیج فارس به فاصله هشت کیلومتری بندرعباس قرار دارد.در جزیره هرمز هم اکنون آثار و خرابه های بناهای باستانی از جمله قلعه پرتغالیها در شمال جزیره در نزدیکی آبادی های فعلی دیده می شود. قلعه پرتغالیهای هرمز که در ضلع شمالی جزیره هرمز و در ساحل دریا قرار دارد از نقاط دیدنی استان هرمزگان و مهمترین قلعه باقی مانده از روزگار تسلط پرتغالیها بر سواحل و جزایر خلیج فارس است.این قلعه در محلی به نام «مورنا» قرار دارد و به شکل چند ضلعی نامنظم است، ساختمان آن بسیار محکم و دیواره هایی به قطر ۳۵۰ سانتی متر با چند برج به ارتفاع ۱۲ متر دارد.
تاسیسات قلعه شامل انبارهای اسلحه، آب انبارهای بزرگ، برکه و اتاقهایی با سقف هلالی ، سربازخانه، زندان ، کلیسا ، مقر فرماندهی و تالار است.تعداد ۱۵ اثر در جزیره هرمز قرار دارد و ۹ اثر آن در فهرست آثـار مــلی کـشور ثبت شده که بارزترین آن قلعه پرتغالیهای هرمز است. قلعه پرتغالیها، مجموعه چهار طاقی ها، مدرسه شریعتی، خانه جری پولاک، پاسـگاه قدیم هرمز ، آب انبار قصر صورت و سه مکتبخانه به شکل مقبره از آثار ثبتی این جزیره است. معاون رئیس جمهور و رئیس سازمان برنامه و بودجه کشور در سفری که سال گذشته به این جزیره داشتن از قلعه پرتغالیها هم بازدید کرد و مبلغ ۳۰میلیارد ریال برای مرمت و بازسازی این بنای تاریخی اختصاص داد، ولی متاسفانه هیچ اقدام عملی از سوی سازمان میراث فرهنگی برای مرمت این بنای ارزشمند تاریخی صورت نگرفته است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hormoz qesmæti æz divɑre bordʒe dide bɑni qælʔe porteqɑli hɑ dær dʒæzire hormoz ruze ɡozæʃte rizeʃ kærd. be ɡozɑreʃ, bæxʃi æz divɑre qælʔe porteqɑli hɑje dʒæzire hormoz be dælile ædæme mæremmæt rizeʃ kærd. hædʒme tæxrib ʃode jek metre moræbbæʔ æst ke æz bædæne divɑre bordʒe dide bɑni qælʔe æst, in rizeʃ dær ertefɑʔe pændʒ metri æz sæthe zæmin rox dɑde æst. ke neʃɑn mi dæhæd in rizeʃ be dælile tæxribe ensɑni næbude væ bær æsære færsudeɡi divɑre qælʔe æst. bæxʃe tæxrib ʃode qælʔe porteqɑlihɑ dær qesmæte dʒonubi væ dær mæhdudee mæskuni væ xiɑbɑne portæræddod bærɑje ɡærdeʃɡærɑn æst. in qælʔe bɑ vodʒude mæremmæte hɑi ke dær sɑl hɑje ɡozæʃte bær ruje ɑn ændʒɑm ʃode hæmtʃenɑn be ʃeddæte nijɑzmænde mæremmæt æst. qælʔe porteqɑli hɑje dʒæzire hormoz be onvɑne jeki zɑ mæqɑsede ɡærdeʃɡærɑn æst ke dær fosule pɑiz væ zemestɑne biʃtærin ɡærdeʃɡær rɑ pæzirɑ æst. xætære foru rixtæne divɑre in qælʔe ɡærdeʃɡærɑn rɑ tæhdid mi konæd. qælʔe porteqɑlihɑje hormoz bɑ qedmæte pɑnsæd sɑle be onvɑne mohemtærin æsære bɑqi mɑnde æz ruzeɡɑr tæsællote porteqɑlihɑ bær sævɑhel væ dʒæzɑjere xælidʒe fɑrs væ næmɑde ruhije esteʔmɑre setizi irɑn æst. qælʔe porteqɑlihɑje hormoz in ruzhɑ hɑle xoʃi nædɑræd væ be dælile tærkhɑje æmiqi ke bær pejkære ɑn næqʃ bæste, bɑ xætære tæxribe movɑdʒeh æst. sedɑje næfæshɑje ɑxære in bænɑje tɑrixi ærzeʃmænde bee ɡuʃ miresæd. dʒæzire bejzi ʃekle hormoz ke tule mohite ɑn hodud ʃeʃ hezɑr metr bɑ tʃehelodo kilumetre moræbbæʔ mæsɑhæt æst hodud hæft hezɑr væ ʃeʃsæd næfær dʒæmʔijæt dɑræd væ dær vorudi xælidʒe fɑrs be fɑselee hæʃt kilumetri bændæræbbɑs qærɑr dɑræd. dær dʒæzire hormoz hæm æknun ɑsɑr væ xærɑbe hɑje bænɑhɑje bɑstɑni æz dʒomle qælʔe porteqɑlihɑ dær ʃomɑle dʒæzire dær næzdiki ɑbɑdi hɑje feʔli dide mi ʃævæd. qælʔe porteqɑlihɑje hormoz ke dær zelʔe ʃomɑli dʒæzire hormoz væ dær sɑhele dæriɑ qærɑr dɑræd æz noqɑte didæni ostɑne hormozɡɑn væ mohemtærin qælʔe bɑqi mɑnde æz ruzeɡɑr tæsællote porteqɑlihɑ bær sævɑhel væ dʒæzɑjere xælidʒe fɑrs æst. in qælʔe dær mæhælli be nɑme « murnɑ » qærɑr dɑræd væ be ʃekle tʃænd zelʔi nɑmonæzzæm æst, sɑxtemɑne ɑn besijɑr mohkæm væ divɑre hɑi be qotre sisædo pændʒɑh sɑnti metr bɑ tʃænd bordʒ be ertefɑʔe dævɑzdæh metr dɑræd. tæsisɑte qælʔe ʃɑmele ænbɑrhɑje æslæhe, ɑbe ænbɑrhɑje bozorɡ, berke væ otɑqhɑi bɑ sæqfe helɑli, særbɑzxɑne, zendɑn, kelisɑ, mæqærre færmɑndehi væ tɑlɑr æst. teʔdɑde pɑnzdæh æsær dær dʒæzire hormoz qærɑr dɑræd væ noh æsære ɑn dær fehreste ɑsɑr melli keʃvær sæbt ʃode ke bɑreztærin ɑn qælʔe porteqɑlihɑje hormoz æst. qælʔe porteqɑlihɑ, mædʒmuʔee tʃɑhɑr tɑqi hɑ, mædrese ʃæriʔæti, xɑne dʒæri pulɑk, pɑsɡɑh qædime hormoz, ɑbe ænbɑre qæsre suræt væ se mæktæbxɑne be ʃekle mæqbære æz ɑsɑre sæbti in dʒæzire æst. moʔɑven ræise dʒomhur væ ræise sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær dær sæfæri ke sɑle ɡozæʃte be in dʒæzire dɑʃtæn æz qælʔe porteqɑlihɑ hæm bɑzdid kærd væ mæblæqe si miljɑrd riɑl bærɑje mæremmæt væ bɑzsɑzi in bænɑje tɑrixi extesɑs dɑd, væli motæʔæssefɑne hitʃ eqdɑme æmæli æz suj sɑzemɑne mirɑse færhænɡi bærɑje mæremmæte in bænɑje ærzeʃmænde tɑrixi suræt næɡerefte æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "هرمز - قسمتی از دیواره برج دیده بانی قلعه پرتغالی ها در جزیره هرمز روز گذشته ریزش کرد.به گزارش ، بخشی از دیوار قلعه پرتغالی های جزیره هرمز به دلیل عدم مرمت ریزش کرد. حجم تخریب شده یک متر مربع است که از بدنه دیواره برج دیده بانی قلعه است، این ریزش در ارتفاع ۵ متری از سطح زمین رخ داده است. که نشان می دهد این ریزش به دلیل تخریب انسانی نبوده و بر اثر فرسودگی دیواره قلعه است.بخش تخریب شده قلعه پرتغالیها در قسمت جنوبی و در محدوده مسکونی و خیابان پرتردد برای گردشگران است. این قلعه با وجود مرمت هایی که در سال های گذشته بر روی آن انجام شده همچنان به شدت نیازمند مرمت است.قلعه پرتغالی های جزیره هرمز به عنوان یکی زا مقاصد گردشگران است که در فصول پائیز و زمستان بیشترین گردشگر را پذیرا است. خطر فرو ریختن دیواره این قلعه گردشگران را تهدید می کند.قلعه پرتغالیهای هرمز با قدمت ۵۰۰ ساله به عنوان مهمترین اثر باقی مانده از روزگار تسلط پرتغالیها بر سواحل و جزایر خلیج فارس و نماد روحیه استعمار ستیزی ایران است.قلعه پرتغالیهای هرمز این روزها حال خوشی ندارد و به دلیل ترکهای عمیقی که بر پیکره آن نقش بسته، با خطر تخریب مواجه است. صدای نفسهای آخر این بنای تاریخی ارزشمند به گوش میرسد.جزیره بیضی شکل هرمز که طول محیط آن حدود ۶ هزار متر با ۴۲کیلومتر مربع مساحت است حدود ۷هزار و۶۰۰ نفر جمعیت دارد و در ورودی خلیج فارس به فاصله هشت کیلومتری بندرعباس قرار دارد.در جزیره هرمز هم اکنون آثار و خرابه های بناهای باستانی از جمله قلعه پرتغالیها در شمال جزیره در نزدیکی آبادی های فعلی دیده می شود. قلعه پرتغالیهای هرمز که در ضلع شمالی جزیره هرمز و در ساحل دریا قرار دارد از نقاط دیدنی استان هرمزگان و مهمترین قلعه باقی مانده از روزگار تسلط پرتغالیها بر سواحل و جزایر خلیج فارس است.این قلعه در محلی به نام «مورنا» قرار دارد و به شکل چند ضلعی نامنظم است، ساختمان آن بسیار محکم و دیواره هایی به قطر ۳۵۰ سانتی متر با چند برج به ارتفاع ۱۲ متر دارد.\nتاسیسات قلعه شامل انبارهای اسلحه، آب انبارهای بزرگ، برکه و اتاقهایی با سقف هلالی ، سربازخانه، زندان ، کلیسا ، مقر فرماندهی و تالار است.تعداد ۱۵ اثر در جزیره هرمز قرار دارد و ۹ اثر آن در فهرست آثـار مــلی کـشور ثبت شده که بارزترین آن قلعه پرتغالیهای هرمز است. قلعه پرتغالیها، مجموعه چهار طاقی ها، مدرسه شریعتی، خانه جری پولاک، پاسـگاه قدیم هرمز ، آب انبار قصر صورت و سه مکتبخانه به شکل مقبره از آثار ثبتی این جزیره است. معاون رئیس جمهور و رئیس سازمان برنامه و بودجه کشور در سفری که سال گذشته به این جزیره داشتن از قلعه پرتغالیها هم بازدید کرد و مبلغ ۳۰میلیارد ریال برای مرمت و بازسازی این بنای تاریخی اختصاص داد، ولی متاسفانه هیچ اقدام عملی از سوی سازمان میراث فرهنگی برای مرمت این بنای ارزشمند تاریخی صورت نگرفته است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirkole sɑderɑte sænɑjeʔdæsti ɡoft : ærɑqe beonvɑn bɑzɑre pirɑmuni væ mohemtærin mæqsæde sɑderɑti irɑn, bærɑje sɑderkonændeɡɑne sænɑjeʔdæsti dʒɑjɡɑhe viʒei dɑræd væ sæhme mɑ æz soqɑte ziɑræti besijɑr ændæk æst. be ɡozɑreʃ, pujɑe mæhmudiɑn dær neʃæste hæmændiʃi rɑhkɑrhɑje toseʔe sɑderɑte sænɑjeʔdæsti dær mæntæqe pæsɑdɑʔeʃ ke emruz bistonoh ɑzærmɑh dær sɑlone fædʒre sɑzemɑne mirɑse færhænɡi bærɡozɑr ʃod ɡoft : bedælile behbude ʃærɑjete æmnijæti dær ærɑq væ bɑ tævædʒdʒoh be roʃde dʒæmʔijæt væ qerɑbæte mæzhæbi ke bɑ keʃvære ærɑq dɑrim, tæmɑjole ziɑde mærdome in keʃvær be xæridæne sænɑjeʔe dæsti irɑn væ kɑheʃe sæhme ɑn dær sænɑjeʔdæsti, mɑ rɑ bær ɑn dɑʃt ke hærtʃe særiʔtære neʃæsti dær in zæminee bærɡozɑr konim. bænɑbærin tæsmim ɡereftim æz esteʔdɑdhɑje ærɑq dær in hoze estefɑde konim, zirɑ ærɑq mædfæne ʃeʃ emɑm ʃiʔæjɑn æst væ hæmin mætlæb modʒeb ʃod mærdome in keʃvær bɑ sænɑjeʔdæsti irɑniɑn dær ætæbɑte ɑliɑt ɑʃnɑ ʃævænd æmmɑ sæhme sænɑjeʔdæsti irɑn dær sæbæde soqɑte ziɑræti ærɑqe besijɑr nɑtʃiz æst. modirkole sɑderɑte sænɑjeʔdæsti keʃvær ezhɑr kærd : mɑ hænuz dær hidʒdæh ostɑne ærɑq æz bæqdɑd ɡerefte tɑ kærbælɑ væ nædʒæf, bɑzɑre dɑemi sænɑjeʔe dæsti nædɑrim, ɡærtʃe bɑzɑrhɑi dær mærzhɑ vodʒud dɑræd, æmmɑ kɑfi nist. foruʃɡɑhhɑje dɑemi væ zændʒirei soqɑt, sɑjthɑje foruʃɡɑhhɑje elekteronik niz hænuz rɑhændɑzi næʃode væ in hæme noqɑtist ke bærɑje vorude sænɑjeʔe dæsti irɑn be bɑzɑre in keʃvær be mɑ komæk mikonæd. bæræsɑse ɑmɑre ræsmi ɡomroke dʒomhuri eslɑmi irɑn, pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ jek dærsæd æz sɑderɑte sænɑjeʔe dæsti mɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr be keʃvære ærɑq tæʔælloq dɑʃte ke ælbætte sɑderɑte tʃæmedɑni dær ɑn mohɑsebe næʃode æst. mæhmudiɑne bɑɑʃɑre be inke besjɑri æz sɑderɑte irɑn be ærɑq besuræt tʃæmedɑni ændʒɑm miʃævæd, ɡoft : ʃiʃe, serɑmik, ɡelim, zilu, tʃub væ ɡivee bɑlɑtærin mizɑne æqlɑme sɑderɑti irɑn rɑ dɑʃteænd æmmɑ hænuz ziværɑlɑt væ mænsudʒɑte sonnæti, sænɡhɑje qejmæti væ nimeqejmæti keʃvær dʒɑj xodæʃ rɑ dær ærɑqe bɑz nækærdeænd. mɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ bɑ roʃde qɑbele molɑhezei dær zæmine sɑderɑt be keʃvære ærɑqe movɑdʒeh budim, æmmɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo bedælil odʒe dærɡirihɑi ke dær in mæntæqe vodʒud dɑʃt, jeki æz bædtærin sɑlhɑje sɑderɑt bærɑje mɑ bud. modirkole sɑderɑte sænɑjeʔdæsti be in ke hænuz nætævɑnesteim sænɑjeʔdæsti xod rɑ bedorosti moʔærrefi konim eʃɑre væ bæjɑn kærd : mɑ hænuz nætævɑnesteim dʒɑjɡɑh sænɑjeʔe dæsti rɑ be xubi tæʔrif konim. hænuz dæriɑje bikærɑn væ bekri vodʒud dɑræd ke bɑzærɡɑnɑne mɑ be ɑn vorud nækærdeænd. ettelɑʔɑte bɑzɑre mɑ æz hoze honær dær keʃvære ærɑqe xub nist, ɡærtʃe ɡɑhi dær nædʒæf væ bæqdɑd næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔdæsti bærɡozɑr kærdeim, æmmɑ in dʒævɑbɡuje bɑzɑr nist. hæmtʃenin æz ɑndʒɑ ke ærɑq bɑ besjɑri æz keʃværhɑ tæʔrefehɑje tærdʒihi dɑræd, dær zæmine ettelɑʔresɑni, ɑmuzeʃ dær mæbɑdihɑje ɡomroki, bæstehɑje tæbliqɑti væ toseʔe fænnɑværi væ ettelɑʔɑt be ʃekle movæffæq æmæl nækærdeim. kopi ʃod",
"text": "مدیرکل صادرات صنایعدستی گفت: عراق بهعنوان بازار پیرامونی و مهمترین مقصد صادراتی ایران، برای صادرکنندگان صنایعدستی جایگاه ویژهای دارد و سهم ما از سوغات زیارتی بسیار اندک است. به گزارش ، پویا محمودیان در نشست هماندیشی راهکارهای توسعه صادرات صنایعدستی در منطقه پساداعش که امروز ۲۹ آذرماه در سالن فجر سازمان میراث فرهنگی برگزار شد گفت: بهدلیل بهبود شرایط امنیتی در عراق و با توجه به رشد جمعیت و قرابت مذهبی که با کشور عراق داریم، تمایل زیاد مردم این کشور به خریدن صنایع دستی ایران و کاهش سهم آن در صنایعدستی، ما را بر آن داشت که هرچه سریعتر نشستی در این زمینه برگزار کنیم. بنابراین تصمیم گرفتیم از استعدادهای عراق در این حوزه استفاده کنیم، زیرا عراق مدفن شش امام شیعیان است و همین مطلب موجب شد مردم این کشور با صنایعدستی ایرانیان در عتبات عالیات آشنا شوند؛ اما سهم صنایعدستی ایران در سبد سوغات زیارتی عراق بسیار ناچیز است.مدیرکل صادرات صنایعدستی کشور اظهار کرد: ما هنوز در ۱۸ استان عراق از بغداد گرفته تا کربلا و نجف، بازار دائمی صنایع دستی نداریم، گرچه بازارهایی در مرزها وجود دارد، اما کافی نیست. فروشگاههای دائمی و زنجیرهای سوغات، سایتهای فروشگاههای الکترونیک نیز هنوز راهاندازی نشده و این همه نقاطی است که برای ورود صنایع دستی ایران به بازار این کشور به ما کمک میکند. براساس آمار رسمی گمرک جمهوری اسلامی ایران، ۵۴/۱ درصد از صادرات صنایع دستی ما در سال ۱۳۹۴ به کشور عراق تعلق داشته که البته صادرات چمدانی در آن محاسبه نشده است.محمودیان بااشاره به اینکه بسیاری از صادرات ایران به عراق بهصورت چمدانی انجام میشود، گفت: شیشه، سرامیک، گلیم، زیلو، چوب و گیوه بالاترین میزان اقلام صادراتی ایران را داشتهاند؛ اما هنوز زیورآلات و منسوجات سنتی، سنگهای قیمتی و نیمهقیمتی کشور جای خودش را در عراق باز نکردهاند. ما در سال ۱۳۸۵ با رشد قابل ملاحظهای در زمینه صادرات به کشور عراق مواجه بودیم، اما در سال ۱۳۹۲ بهدلیل اوج درگیریهایی که در این منطقه وجود داشت، یکی از بدترین سالهای صادرات برای ما بود.مدیرکل صادرات صنایعدستی به این که هنوز نتوانستهایم صنایعدستی خود را بهدرستی معرفی کنیم اشاره و بیان کرد: ما هنوز نتوانستهایم جایگاه صنایع دستی را به خوبی تعریف کنیم. هنوز دریای بیکران و بکری وجود دارد که بازرگانان ما به آن ورود نکردهاند. اطلاعات بازار ما از حوزه هنر در کشور عراق خوب نیست، گرچه گاهی در نجف و بغداد نمایشگاه صنایعدستی برگزار کردهایم، اما این جوابگوی بازار نیست. همچنین از آنجا که عراق با بسیاری از کشورها تعرفههای ترجیحی دارد، در زمینه اطلاعرسانی، آموزش در مبادیهای گمرکی، بستههای تبلیغاتی و توسعه فناوری و اطلاعات به شکل موفق عمل نکردهایم.کپی شد"
} | modirkole sɑderɑte sænɑjeʔdæsti ɡoft : ærɑqe beonvɑn bɑzɑre pirɑmuni væ mohemtærin mæqsæde sɑderɑti irɑn, bærɑje sɑderkonændeɡɑne sænɑjeʔdæsti dʒɑjɡɑhe viʒei dɑræd væ sæhme mɑ æz soqɑte ziɑræti besijɑr ændæk æst. be ɡozɑreʃ, pujɑe mæhmudiɑn dær neʃæste hæmændiʃi rɑhkɑrhɑje toseʔe sɑderɑte sænɑjeʔdæsti dær mæntæqe pæsɑdɑʔeʃ ke emruz bistonoh ɑzærmɑh dær sɑlone fædʒre sɑzemɑne mirɑse færhænɡi bærɡozɑr ʃod ɡoft : bedælile behbude ʃærɑjete æmnijæti dær ærɑq væ bɑ tævædʒdʒoh be roʃde dʒæmʔijæt væ qerɑbæte mæzhæbi ke bɑ keʃvære ærɑq dɑrim, tæmɑjole ziɑde mærdome in keʃvær be xæridæne sænɑjeʔe dæsti irɑn væ kɑheʃe sæhme ɑn dær sænɑjeʔdæsti, mɑ rɑ bær ɑn dɑʃt ke hærtʃe særiʔtære neʃæsti dær in zæminee bærɡozɑr konim. bænɑbærin tæsmim ɡereftim æz esteʔdɑdhɑje ærɑq dær in hoze estefɑde konim, zirɑ ærɑq mædfæne ʃeʃ emɑm ʃiʔæjɑn æst væ hæmin mætlæb modʒeb ʃod mærdome in keʃvær bɑ sænɑjeʔdæsti irɑniɑn dær ætæbɑte ɑliɑt ɑʃnɑ ʃævænd æmmɑ sæhme sænɑjeʔdæsti irɑn dær sæbæde soqɑte ziɑræti ærɑqe besijɑr nɑtʃiz æst. modirkole sɑderɑte sænɑjeʔdæsti keʃvær ezhɑr kærd : mɑ hænuz dær hidʒdæh ostɑne ærɑq æz bæqdɑd ɡerefte tɑ kærbælɑ væ nædʒæf, bɑzɑre dɑemi sænɑjeʔe dæsti nædɑrim, ɡærtʃe bɑzɑrhɑi dær mærzhɑ vodʒud dɑræd, æmmɑ kɑfi nist. foruʃɡɑhhɑje dɑemi væ zændʒirei soqɑt, sɑjthɑje foruʃɡɑhhɑje elekteronik niz hænuz rɑhændɑzi næʃode væ in hæme noqɑtist ke bærɑje vorude sænɑjeʔe dæsti irɑn be bɑzɑre in keʃvær be mɑ komæk mikonæd. bæræsɑse ɑmɑre ræsmi ɡomroke dʒomhuri eslɑmi irɑn, pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ jek dærsæd æz sɑderɑte sænɑjeʔe dæsti mɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr be keʃvære ærɑq tæʔælloq dɑʃte ke ælbætte sɑderɑte tʃæmedɑni dær ɑn mohɑsebe næʃode æst. mæhmudiɑne bɑɑʃɑre be inke besjɑri æz sɑderɑte irɑn be ærɑq besuræt tʃæmedɑni ændʒɑm miʃævæd, ɡoft : ʃiʃe, serɑmik, ɡelim, zilu, tʃub væ ɡivee bɑlɑtærin mizɑne æqlɑme sɑderɑti irɑn rɑ dɑʃteænd æmmɑ hænuz ziværɑlɑt væ mænsudʒɑte sonnæti, sænɡhɑje qejmæti væ nimeqejmæti keʃvær dʒɑj xodæʃ rɑ dær ærɑqe bɑz nækærdeænd. mɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ bɑ roʃde qɑbele molɑhezei dær zæmine sɑderɑt be keʃvære ærɑqe movɑdʒeh budim, æmmɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo bedælil odʒe dærɡirihɑi ke dær in mæntæqe vodʒud dɑʃt, jeki æz bædtærin sɑlhɑje sɑderɑt bærɑje mɑ bud. modirkole sɑderɑte sænɑjeʔdæsti be in ke hænuz nætævɑnesteim sænɑjeʔdæsti xod rɑ bedorosti moʔærrefi konim eʃɑre væ bæjɑn kærd : mɑ hænuz nætævɑnesteim dʒɑjɡɑh sænɑjeʔe dæsti rɑ be xubi tæʔrif konim. hænuz dæriɑje bikærɑn væ bekri vodʒud dɑræd ke bɑzærɡɑnɑne mɑ be ɑn vorud nækærdeænd. ettelɑʔɑte bɑzɑre mɑ æz hoze honær dær keʃvære ærɑqe xub nist, ɡærtʃe ɡɑhi dær nædʒæf væ bæqdɑd næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔdæsti bærɡozɑr kærdeim, æmmɑ in dʒævɑbɡuje bɑzɑr nist. hæmtʃenin æz ɑndʒɑ ke ærɑq bɑ besjɑri æz keʃværhɑ tæʔrefehɑje tærdʒihi dɑræd, dær zæmine ettelɑʔresɑni, ɑmuzeʃ dær mæbɑdihɑje ɡomroki, bæstehɑje tæbliqɑti væ toseʔe fænnɑværi væ ettelɑʔɑt be ʃekle movæffæq æmæl nækærdeim. kopi ʃod | مدیرکل صادرات صنایعدستی گفت: عراق بهعنوان بازار پیرامونی و مهمترین مقصد صادراتی ایران، برای صادرکنندگان صنایعدستی جایگاه ویژهای دارد و سهم ما از سوغات زیارتی بسیار اندک است. به گزارش ، پویا محمودیان در نشست هماندیشی راهکارهای توسعه صادرات صنایعدستی در منطقه پساداعش که امروز ۲۹ آذرماه در سالن فجر سازمان میراث فرهنگی برگزار شد گفت: بهدلیل بهبود شرایط امنیتی در عراق و با توجه به رشد جمعیت و قرابت مذهبی که با کشور عراق داریم، تمایل زیاد مردم این کشور به خریدن صنایع دستی ایران و کاهش سهم آن در صنایعدستی، ما را بر آن داشت که هرچه سریعتر نشستی در این زمینه برگزار کنیم. بنابراین تصمیم گرفتیم از استعدادهای عراق در این حوزه استفاده کنیم، زیرا عراق مدفن شش امام شیعیان است و همین مطلب موجب شد مردم این کشور با صنایعدستی ایرانیان در عتبات عالیات آشنا شوند؛ اما سهم صنایعدستی ایران در سبد سوغات زیارتی عراق بسیار ناچیز است.مدیرکل صادرات صنایعدستی کشور اظهار کرد: ما هنوز در ۱۸ استان عراق از بغداد گرفته تا کربلا و نجف، بازار دائمی صنایع دستی نداریم، گرچه بازارهایی در مرزها وجود دارد، اما کافی نیست. فروشگاههای دائمی و زنجیرهای سوغات، سایتهای فروشگاههای الکترونیک نیز هنوز راهاندازی نشده و این همه نقاطی است که برای ورود صنایع دستی ایران به بازار این کشور به ما کمک میکند. براساس آمار رسمی گمرک جمهوری اسلامی ایران، ۵۴/۱ درصد از صادرات صنایع دستی ما در سال ۱۳۹۴ به کشور عراق تعلق داشته که البته صادرات چمدانی در آن محاسبه نشده است.محمودیان بااشاره به اینکه بسیاری از صادرات ایران به عراق بهصورت چمدانی انجام میشود، گفت: شیشه، سرامیک، گلیم، زیلو، چوب و گیوه بالاترین میزان اقلام صادراتی ایران را داشتهاند؛ اما هنوز زیورآلات و منسوجات سنتی، سنگهای قیمتی و نیمهقیمتی کشور جای خودش را در عراق باز نکردهاند. ما در سال ۱۳۸۵ با رشد قابل ملاحظهای در زمینه صادرات به کشور عراق مواجه بودیم، اما در سال ۱۳۹۲ بهدلیل اوج درگیریهایی که در این منطقه وجود داشت، یکی از بدترین سالهای صادرات برای ما بود.مدیرکل صادرات صنایعدستی به این که هنوز نتوانستهایم صنایعدستی خود را بهدرستی معرفی کنیم اشاره و بیان کرد: ما هنوز نتوانستهایم جایگاه صنایع دستی را به خوبی تعریف کنیم. هنوز دریای بیکران و بکری وجود دارد که بازرگانان ما به آن ورود نکردهاند. اطلاعات بازار ما از حوزه هنر در کشور عراق خوب نیست، گرچه گاهی در نجف و بغداد نمایشگاه صنایعدستی برگزار کردهایم، اما این جوابگوی بازار نیست. همچنین از آنجا که عراق با بسیاری از کشورها تعرفههای ترجیحی دارد، در زمینه اطلاعرسانی، آموزش در مبادیهای گمرکی، بستههای تبلیغاتی و توسعه فناوری و اطلاعات به شکل موفق عمل نکردهایم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole sɑderɑte sænɑjeʔdæsti ɡoft : ærɑqe beonvɑn bɑzɑre pirɑmuni væ mohemtærin mæqsæde sɑderɑti irɑn, bærɑje sɑderkonændeɡɑne sænɑjeʔdæsti dʒɑjɡɑhe viʒei dɑræd væ sæhme mɑ æz soqɑte ziɑræti besijɑr ændæk æst. be ɡozɑreʃ, pujɑe mæhmudiɑn dær neʃæste hæmændiʃi rɑhkɑrhɑje toseʔe sɑderɑte sænɑjeʔdæsti dær mæntæqe pæsɑdɑʔeʃ ke emruz bistonoh ɑzærmɑh dær sɑlone fædʒre sɑzemɑne mirɑse færhænɡi bærɡozɑr ʃod ɡoft : bedælile behbude ʃærɑjete æmnijæti dær ærɑq væ bɑ tævædʒdʒoh be roʃde dʒæmʔijæt væ qerɑbæte mæzhæbi ke bɑ keʃvære ærɑq dɑrim, tæmɑjole ziɑde mærdome in keʃvær be xæridæne sænɑjeʔe dæsti irɑn væ kɑheʃe sæhme ɑn dær sænɑjeʔdæsti, mɑ rɑ bær ɑn dɑʃt ke hærtʃe særiʔtære neʃæsti dær in zæminee bærɡozɑr konim. bænɑbærin tæsmim ɡereftim æz esteʔdɑdhɑje ærɑq dær in hoze estefɑde konim, zirɑ ærɑq mædfæne ʃeʃ emɑm ʃiʔæjɑn æst væ hæmin mætlæb modʒeb ʃod mærdome in keʃvær bɑ sænɑjeʔdæsti irɑniɑn dær ætæbɑte ɑliɑt ɑʃnɑ ʃævænd æmmɑ sæhme sænɑjeʔdæsti irɑn dær sæbæde soqɑte ziɑræti ærɑqe besijɑr nɑtʃiz æst. modirkole sɑderɑte sænɑjeʔdæsti keʃvær ezhɑr kærd : mɑ hænuz dær hidʒdæh ostɑne ærɑq æz bæqdɑd ɡerefte tɑ kærbælɑ væ nædʒæf, bɑzɑre dɑemi sænɑjeʔe dæsti nædɑrim, ɡærtʃe bɑzɑrhɑi dær mærzhɑ vodʒud dɑræd, æmmɑ kɑfi nist. foruʃɡɑhhɑje dɑemi væ zændʒirei soqɑt, sɑjthɑje foruʃɡɑhhɑje elekteronik niz hænuz rɑhændɑzi næʃode væ in hæme noqɑtist ke bærɑje vorude sænɑjeʔe dæsti irɑn be bɑzɑre in keʃvær be mɑ komæk mikonæd. bæræsɑse ɑmɑre ræsmi ɡomroke dʒomhuri eslɑmi irɑn, pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ jek dærsæd æz sɑderɑte sænɑjeʔe dæsti mɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr be keʃvære ærɑq tæʔælloq dɑʃte ke ælbætte sɑderɑte tʃæmedɑni dær ɑn mohɑsebe næʃode æst. mæhmudiɑne bɑɑʃɑre be inke besjɑri æz sɑderɑte irɑn be ærɑq besuræt tʃæmedɑni ændʒɑm miʃævæd, ɡoft : ʃiʃe, serɑmik, ɡelim, zilu, tʃub væ ɡivee bɑlɑtærin mizɑne æqlɑme sɑderɑti irɑn rɑ dɑʃteænd æmmɑ hænuz ziværɑlɑt væ mænsudʒɑte sonnæti, sænɡhɑje qejmæti væ nimeqejmæti keʃvær dʒɑj xodæʃ rɑ dær ærɑqe bɑz nækærdeænd. mɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ bɑ roʃde qɑbele molɑhezei dær zæmine sɑderɑt be keʃvære ærɑqe movɑdʒeh budim, æmmɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo bedælil odʒe dærɡirihɑi ke dær in mæntæqe vodʒud dɑʃt, jeki æz bædtærin sɑlhɑje sɑderɑt bærɑje mɑ bud. modirkole sɑderɑte sænɑjeʔdæsti be in ke hænuz nætævɑnesteim sænɑjeʔdæsti xod rɑ bedorosti moʔærrefi konim eʃɑre væ bæjɑn kærd : mɑ hænuz nætævɑnesteim dʒɑjɡɑh sænɑjeʔe dæsti rɑ be xubi tæʔrif konim. hænuz dæriɑje bikærɑn væ bekri vodʒud dɑræd ke bɑzærɡɑnɑne mɑ be ɑn vorud nækærdeænd. ettelɑʔɑte bɑzɑre mɑ æz hoze honær dær keʃvære ærɑqe xub nist, ɡærtʃe ɡɑhi dær nædʒæf væ bæqdɑd næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔdæsti bærɡozɑr kærdeim, æmmɑ in dʒævɑbɡuje bɑzɑr nist. hæmtʃenin æz ɑndʒɑ ke ærɑq bɑ besjɑri æz keʃværhɑ tæʔrefehɑje tærdʒihi dɑræd, dær zæmine ettelɑʔresɑni, ɑmuzeʃ dær mæbɑdihɑje ɡomroki, bæstehɑje tæbliqɑti væ toseʔe fænnɑværi væ ettelɑʔɑt be ʃekle movæffæq æmæl nækærdeim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرکل صادرات صنایعدستی گفت: عراق بهعنوان بازار پیرامونی و مهمترین مقصد صادراتی ایران، برای صادرکنندگان صنایعدستی جایگاه ویژهای دارد و سهم ما از سوغات زیارتی بسیار اندک است. به گزارش ، پویا محمودیان در نشست هماندیشی راهکارهای توسعه صادرات صنایعدستی در منطقه پساداعش که امروز ۲۹ آذرماه در سالن فجر سازمان میراث فرهنگی برگزار شد گفت: بهدلیل بهبود شرایط امنیتی در عراق و با توجه به رشد جمعیت و قرابت مذهبی که با کشور عراق داریم، تمایل زیاد مردم این کشور به خریدن صنایع دستی ایران و کاهش سهم آن در صنایعدستی، ما را بر آن داشت که هرچه سریعتر نشستی در این زمینه برگزار کنیم. بنابراین تصمیم گرفتیم از استعدادهای عراق در این حوزه استفاده کنیم، زیرا عراق مدفن شش امام شیعیان است و همین مطلب موجب شد مردم این کشور با صنایعدستی ایرانیان در عتبات عالیات آشنا شوند؛ اما سهم صنایعدستی ایران در سبد سوغات زیارتی عراق بسیار ناچیز است.مدیرکل صادرات صنایعدستی کشور اظهار کرد: ما هنوز در ۱۸ استان عراق از بغداد گرفته تا کربلا و نجف، بازار دائمی صنایع دستی نداریم، گرچه بازارهایی در مرزها وجود دارد، اما کافی نیست. فروشگاههای دائمی و زنجیرهای سوغات، سایتهای فروشگاههای الکترونیک نیز هنوز راهاندازی نشده و این همه نقاطی است که برای ورود صنایع دستی ایران به بازار این کشور به ما کمک میکند. براساس آمار رسمی گمرک جمهوری اسلامی ایران، ۵۴/۱ درصد از صادرات صنایع دستی ما در سال ۱۳۹۴ به کشور عراق تعلق داشته که البته صادرات چمدانی در آن محاسبه نشده است.محمودیان بااشاره به اینکه بسیاری از صادرات ایران به عراق بهصورت چمدانی انجام میشود، گفت: شیشه، سرامیک، گلیم، زیلو، چوب و گیوه بالاترین میزان اقلام صادراتی ایران را داشتهاند؛ اما هنوز زیورآلات و منسوجات سنتی، سنگهای قیمتی و نیمهقیمتی کشور جای خودش را در عراق باز نکردهاند. ما در سال ۱۳۸۵ با رشد قابل ملاحظهای در زمینه صادرات به کشور عراق مواجه بودیم، اما در سال ۱۳۹۲ بهدلیل اوج درگیریهایی که در این منطقه وجود داشت، یکی از بدترین سالهای صادرات برای ما بود.مدیرکل صادرات صنایعدستی به این که هنوز نتوانستهایم صنایعدستی خود را بهدرستی معرفی کنیم اشاره و بیان کرد: ما هنوز نتوانستهایم جایگاه صنایع دستی را به خوبی تعریف کنیم. هنوز دریای بیکران و بکری وجود دارد که بازرگانان ما به آن ورود نکردهاند. اطلاعات بازار ما از حوزه هنر در کشور عراق خوب نیست، گرچه گاهی در نجف و بغداد نمایشگاه صنایعدستی برگزار کردهایم، اما این جوابگوی بازار نیست. همچنین از آنجا که عراق با بسیاری از کشورها تعرفههای ترجیحی دارد، در زمینه اطلاعرسانی، آموزش در مبادیهای گمرکی، بستههای تبلیغاتی و توسعه فناوری و اطلاعات به شکل موفق عمل نکردهایم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise dʒomhuri, dæste ɑværdhɑje sæfær be ostɑne jæzd rɑ tæʃrih kærd hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ dævɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt ɑqɑje sejjed mohæmmæde xɑtæmi ræise dʒæmhuje eslɑmi irɑn, sobhe ruze doʃænbe dær pɑjɑne sæfær be ostɑne jæzd dær ɡoftoɡui bɑ xæbærneɡɑrɑn, æhdɑf væ dæste ɑværdhɑje in sæfær rɑ tæʃrih kærd. ræise dʒomhur ɡoft : xodɑvænd be mæn tofiq dɑd tɑ dær in sæfær bɑ mærdome ʃæhrhɑje in ostɑn didɑr konæm. vej æfzud : bær æsɑse tæsmimi ke dærdʒælæse æxire hejʔæte dolæt ɡerefte ʃod jek ʃæhrestɑne dʒædid bɑ nɑme \" xɑtæm \" be ʃæhrestɑnhɑje ostɑne jæzde ezɑfe ʃod. vej æz kæmbude ɑb beonvɑne mohemtærin moʃkele mærdome ostɑne jæzd jɑd kærd væ bɑ tæʃækkor æz hæme dæste ændærkɑrɑne enteqɑle ɑbe zɑjænde rævæd be ostɑne jæzd æfzud : xodɑje rɑ sepɑsɡozɑrim ke ɑrezuje dirine mærdome in ostɑn bær ɑværde ʃod. ɑqɑje xɑtæmi ɡoft : tærhe enteqɑle ɑbe zɑjænde rævæd be ostɑne jæzd ɡærtʃe bozorɡtærin tærh dær dæste edʒrɑje ɑbresɑni dær keʃvær nist væ hættɑ æz næzære meqdɑre ɑb hæm kutʃæktær æz tærhist ke dær tæbriz eftetɑh ʃod æmmɑ tulɑni tærin mæsire enteqɑle ɑbe mærbut be in tærh æst væ dær bæxʃhɑje moxtælefe ɑn hæm kɑrhɑje pitʃide ʔi ændʒɑm ʃode æst. ræise dʒomhur æfzud : xoʃbæxtɑne in æmr bɑ hemmæt væ tælɑʃe færzændɑne in mæmlekæt, kɑrɡærɑn, mohændesɑn væ kɑrkonɑne moxtælef væ bexosus tælɑʃhɑje væzɑte niru ændʒɑm ʃod. ræise qovee modʒrije ɡoft : bɑɑfættɑhe in tærh, dær hærsɑnihe se metre mokæʔʔæb ɑbe ʃorb væ sænʔæti be in ostɑne montæqel mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : jæzd bedune in ɑb dær mæʔræze tæhdide dʒeddi bud. ɑqɑje xɑtæmi tæʔkid kærd : ɡærtʃe ostɑne jæzd bæʔd æz enqelɑb ʃɑhede tæhævvolɑte næsæbtɑe xubi bude væ hemmæt væ tævɑne mærdome in diɑr, enʔetɑfe ɑnhɑ, hæmzisti bɑ tæbiʔæt, mæhɑr kærdæne tæbiʔæte xæʃen væ ɑfærinændeɡi ɑnhɑ zæbɑnzæd bude væ næqʃe mohemmi dær in zæmine dɑʃte væ bæʔd æz enqelɑb hæm tælɑʃ hɑje xubi ændʒɑm ʃode væli in bedin mæʔnɑ nist ke jæzd moʃkeli nædɑræd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd, moʃkelɑte ædide ostɑne jæzd bɑ hemmæte mærdom væ mæsʔulɑn hæl ʃævæd. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke jæzd dɑrɑje mæzijæte næsæbje bærɑje piʃræft dær æmre sænʔæt, mæʔdæn væ xædæmɑt æst, qærɑr ɡereftæne in ostɑn dær mehvære mohemtærin rɑh terɑnziti keʃvær rɑ jɑdɑvær ʃod. vej mohemtærin kɑr ændʒɑm ʃode dær zirbænɑhɑje toseʔe væ ertebɑtɑt æz dʒomle ertebɑtɑte telefoni væ moxɑberɑti dær in sæfær rɑ eftetɑhe sisteme telefone hæmrɑh dær ʃæhrestɑn hɑje bɑfq, mehriz, æqdɑ væ æbærkuh zekr kærd. vej rɑhhɑje ertebɑti, zirbænɑhɑje næsæbtɑe monɑseb bærɑje særmɑje ɡozɑri væ tolid væ mohemtær æz ɑn zæribe æmnijæti besijɑr bɑlɑje ostɑne jæzd rɑ jɑd ɑvær ʃod væ æfzud : in ostɑne jeki æz kɑnunhɑje dʒuʃɑne tæhævvole eqtesɑdi væ færhænɡi bærɑje dʒæzbe særmɑje hɑ væ fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdist. æqɑje xɑtæmi bɑ bæjɑne inke tej bærnɑmee ævvæl væ dovvom jek miljɑrd væ divist milijun dolɑr bærɑje bæxʃe mæʔdæne in ostɑn særmɑje ɡozɑri ʃode ɡoft : bæʔzi æz mæʔɑdene mohem væ kæm næzir irɑn dær jæzd qærɑr dɑræd ke poʃtvɑne mohemme tolid, eqtesɑd væ sænʔæte keʃvær æst. ræise dʒomhure xɑter neʃɑn kærd : dær sɑli ke piʃe ro dɑrim væ dær ɑjænde, tænhɑ dær ærse mæʔdæne motedʒɑvez æz tʃɑhɑrsæd milijun dolɑr væ divisto hæftɑd miljɑrd tumɑn dær dʒæhæte toseʔe fæʔɑlijæthɑ dær in ostɑn særmɑje ɡozɑri xɑhæd ʃod. vej ɡoft : mɑ dær hɑʃije kævir hæstim væ mærdome mɑ dær tule tɑrixe hæmzisti bɑ kævir rɑ ɑzmude ænd væ æknun bɑ tævædʒdʒoh be ɡostæreʃe færɑvɑne dʒæmʔijæt væniɑzhɑje xɑsse zæmɑn bɑjæd kævir rɑ bɑ ræveʃhɑje no tædʒrobe konim. ræise dʒomhure jɑdɑvær ʃod : dær hæmin zæmine \" seminɑre hæmzisti bɑ kævir \" bɑ hæmkɑri sɑzemɑne melæle mottæhed ævɑjele sɑle ɑjænde dær jæzde bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke mæsɑle kævire zodɑi jek mæsɑlee mohem æst ɡoft : hæm æknun dær jæzde sædo si hezɑr hektɑr æz ærɑzi bejne ʃæhrhɑje ærdekɑn tɑ mejbod næhɑlkɑri ʃode æst. ræise ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi æfzud : ostɑne jæzde jeki æz kɑnunhɑje dʒuʃɑne færhænæk, æʔlæm væ dɑneʃ dær keʃvær æst, jæzd esteʔdɑdhɑje foqolɑde ʔi dɑræd væti pændʒ sɑle motevɑli, in ostɑn æz næzære teʔdɑde qæbuli dær konkur dær keʃvære mæqɑme ævvæl rɑ dɑʃte æst. vej ɡoft : buddʒe hɑje extesɑse dɑh ʃode be ʃæhrestɑnhɑje in ostɑn dær in sæfære nɑtʃiz bude væli sæʔj ʃode dær hær ʃæhrestɑn poroʒe hɑi ke tæʔsire fori dær zendeɡi edʒtemɑʔi, færhænɡi væ æhjɑnæn eqtesɑdi in ʃæhrestɑn dɑræd dær olævijæt qærɑr ɡiræd. æqɑje xɑtæmi tæʔkid kærd : mædʒmuʔæn nohsæd milijun tumɑn væ bærɑje hær ʃæhrestɑne sæd milijun tumɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. be ɡofte vej jɑzdæh miljɑrd riɑl tæshilɑt niz dær extijɑre ostɑn qærɑr dɑde ʃode tɑ kɑrhɑje fori ændʒɑm ɡiræd. ræise dʒomhur hæmtʃenin ɡoft : bærɑje edɑme tæhsilɑte tollɑbe hoze in ostɑn væ hæmtʃenin bærɑje hefze mænɑbeʔe særʃɑre færhænɡi, qærɑr ʃod mæblæqi dær extijɑre emɑme dʒomʔe jæzd qærɑr ɡiræd. ræise qovee modʒrije, toseʔe ketɑbxɑne hɑje rustɑi rɑ æz dʒomle xɑste hɑje ʃorɑhɑje rustɑi ostɑne jæzd zekr kærd ke qærɑr ʃod mæblæqi dær in zæmine tæxsis jɑbæd væ bæqije ɑn rɑ hæm dʒæhɑde sɑzændeɡi tæqæbbol konæd. vej bɑ eʃɑre be mæhdudijæte emkɑnɑte tæfrihi, værzeʃi væ færhænɡi dær in ostɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd : dær sɑle ɑjænde estɑdijome pɑnzdæh hezɑr næfæri jæzd tækmil ʃævæd. æqɑje xɑtæmi dær bæxʃi diɡær æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be ehjɑje bɑfte qædime ʃæhrhɑje keʃvær ɡoft : irɑne jek keʃvær bɑ sɑbeqe æst væ dær xejli æz ʃæhrhɑje ɑn ɑsɑre tɑrixi væ færhænɡi hovejdɑ æst væ jæzd æz dʒomle ostɑnhɑist ke kol æne jek mædʒmuʔe næfise færhænɡi væ honærist ke bɑjæd bɑ hæme vodʒud hefz ʃævæd. ræise dʒomhur æfzud : tærhhɑi bɑ hæmkɑri vezɑræte færhænæk væ erʃɑde eslɑmi væ sɑzemɑne mæskæn væ ʃæhrsɑzi dær dæste motɑleʔe æst tɑ bɑfte tɑrixi væ færhænɡi in ʃæhrhɑ motɑleʔe væ bærɑje hefz væ ehjɑje ɑn hɑ særmɑje ɡozɑri ʃævæd. be ɡofte ɑqɑje xɑtæmi dær bærnɑmee derɑz moddæt, hæme ʃæhrhɑje keʃvær dær in zæmine morede tævædʒdʒoh hæstænd. ræise dʒomhur ezhɑr dɑʃt : buddʒee monɑsebi bærɑje ʃoruʔe motɑleʔɑte dʒeddi dær in zæmine færɑhæm xɑhæd ʃod tɑ in tærh dær ɑjændee særiʔ tær edʒrɑ ʃævæd. ɑqɑje xɑtæmi tæʔkid kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ædæme emkɑne ɡostæreʃe keʃɑværzi dær ostɑne jæzd, dʒæhɑnɡærdi væ ɡærdeʃɡæri æmrist ke toseʔe ɑn mi tævɑnæd be inde jæzd dʒæhæte xubi bedæhæd. vej, særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dær in zæmine rɑ mohem tosif kærd. ræise dʒomhur æz ruze dʒomʔe dʒæhæte didɑr bɑ mærdome ostɑne jæzd be in ostɑn sæfær kærde bud.",
"text": " رئیس جمهوری، دست آوردهای سفر به استان یزد را تشریح کرد\n#\n یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/12/1378\n آقای سید محمد خاتمی رئیس جمهوی اسلامی ایران، صبح روز دوشنبه در پایان\nسفر به استان یزد در گفتگویی با خبرنگاران، اهداف و دست آوردهای این سفر\nرا تشریح کرد. رئیس جمهور گفت: خداوند به من توفیق داد تا در این سفر با مردم شهرهای\nاین استان دیدار کنم. وی افزود: بر اساس تصمیمی که درجلسه اخیر هیات دولت گرفته شد یک شهرستان\nجدید با نام \" خاتم \" به شهرستانهای استان یزد اضافه شد. وی از کمبود آب بعنوان مهمترین مشکل مردم استان یزد یاد کرد و با تشکر\nاز همه دست اندرکاران انتقال آب زاینده رود به استان یزد افزود: خدای را\nسپاسگذاریم که آرزوی دیرینه مردم این استان بر آورده شد. آقای خاتمی گفت: طرح انتقال آب زاینده رود به استان یزد گرچه بزرگترین\nطرح در دست اجرای آبرسانی در کشور نیست و حتی از نظر مقدار آب هم کوچکتر\nاز طرحی است که در تبریز افتتاح شد اما طولانی ترین مسیر انتقال آب مربوط\nبه این طرح است و در بخشهای مختلف آن هم کارهای پیچیده ای انجام شده است. رئیس جمهور افزود: خوشبختانه این امر با همت و تلاش فرزندان این مملکت،\nکارگران، مهندسان و کارکنان مختلف و بخصوص تلاشهای وزات نیرو انجام شد. رئیس قوه مجریه گفت: باافتتاح این طرح، در هرثانیه سه متر مکعب آب شرب\nو صنعتی به این استان منتقل می شود. وی اظهار داشت: یزد بدون این آب در معرض تهدید جدی بود. آقای خاتمی تاکید کرد: گرچه استان یزد بعد از انقلاب شاهد تحولات نسبتا\nخوبی بوده و همت و توان مردم این دیار،انعطاف آنها،همزیستی با طبیعت،\nمهار کردن طبیعت خشن و آفرینندگی آنها زبانزد بوده و نقش مهمی در این\nزمینه داشته و بعد از انقلاب هم تلاش های خوبی انجام شده ولی این بدین معنا\nنیست که یزد مشکلی ندارد. وی ابراز امیدواری کرد، مشکلات عدیده استان یزد با همت مردم و مسوولان\nحل شود. رئیس جمهور با اشاره به اینکه یزد دارای مزیت نسبی برای پیشرفت در\nامر صنعت، معدن و خدمات است ،قرار گرفتن این استان در محور مهمترین راه\nترانزیتی کشور را یادآور شد. وی مهمترین کار انجام شده در زیربناهای توسعه و ارتباطات از جمله\nارتباطات تلفنی و مخابراتی در این سفر را افتتاح سیستم تلفن همراه در\nشهرستان های بافق، مهریز، عقدا و ابرکوه ذکر کرد. وی راههای ارتباطی، زیربناهای نسبتا مناسب برای سرمایه گذاری و تولید و\nمهمتر از آن ضریب امنیتی بسیار بالای استان یزد را یاد آور شد و افزود:\nاین استان یکی از کانونهای جوشان تحول اقتصادی و فرهنگی برای جذب\nسرمایه ها و فعالیت های اقتصادی است. اقای خاتمی با بیان اینکه طی برنامه اول و دوم یک میلیارد و 200 میلیون\nدلار برای بخش معدن این استان سرمایه گذاری شده گفت: بعضی از معادن مهم و\nکم نظیر ایران در یزد قرار دارد که پشتوانه مهم تولید، اقتصاد و صنعت\nکشور است. رئیس جمهور خاطر نشان کرد: در سالی که پیش رو داریم و در آینده، تنها\nدر عرصه معدن متجاوز از 400 میلیون دلار و 270 میلیارد تومان در جهت توسعه\nفعالیتها در این استان سرمایه گذاری خواهد شد. وی گفت: ما در حاشیه کویر هستیم و مردم ما در طول تاریخ همزیستی با\nکویر را آزموده اند و اکنون با توجه به گسترش فراوان جمعیت ونیازهای خاص\nزمان باید کویر را با روشهای نو تجربه کنیم. رئیس جمهور یادآور شد: در همین زمینه \" سمینار همزیستی با کویر\" با\nهمکاری سازمان ملل متحد اوایل سال آینده در یزد برگزار می شود. وی با بیان اینکه مساله کویر زدایی یک مساله مهم است گفت: هم اکنون در\nیزد 130 هزار هکتار از اراضی بین شهرهای اردکان تا میبد نهالکاری شده\nاست. رئیس شورای عالی انقلاب فرهنگی افزود: استان یزد یکی از کانونهای جوشان\nفرهنک، علم و دانش در کشور است، یزد استعدادهای فوق العاده ای دارد وطی پنج\nسال متوالی، این استان از نظر تعداد قبولی در کنکور در کشور مقام اول را\nداشته است. وی گفت: بودجه های اختصاص داه شده به شهرستانهای این استان در این سفر\nناچیز بوده ولی سعی شده در هر شهرستان پروژه هایی که تاثیر فوری در زندگی\nاجتماعی، فرهنگی و احیانا اقتصادی این شهرستان دارد در اولویت قرار گیرد. اقای خاتمی تاکید کرد: مجموعا 900 میلیون تومان و برای هر شهرستان 100\nمیلیون تومان در نظر گرفته شده است. به گفته وی 11 میلیارد ریال تسهیلات نیز در اختیار استان قرار داده شده\nتا کارهای فوری انجام گیرد. رئیس جمهور همچنین گفت: برای ادامه تحصیلات طلاب حوزه این استان و\nهمچنین برای حفظ منابع سرشار فرهنگی، قرار شد مبلغی در اختیار امام جمعه\nیزد قرار گیرد. رئیس قوه مجریه، توسعه کتابخانه های روستایی را از جمله خواسته های\nشوراهای روستایی استان یزد ذکر کرد که قرار شد مبلغی در این زمینه تخصیص\nیابد و بقیه آن را هم جهاد سازندگی تقبل کند. وی با اشاره به محدودیت امکانات تفریحی ، ورزشی و فرهنگی در این استان\nاظهار امیدواری کرد: در سال آینده استادیوم 15 هزار نفری یزد تکمیل شود. اقای خاتمی در بخشی دیگر از سخنان خود با اشاره به احیای بافت قدیم\nشهرهای کشور گفت: ایران یک کشور با سابقه است و در خیلی از شهرهای آن\nآثار تاریخی و فرهنگی هویدا است و یزد از جمله استانهایی است که کل ان یک\nمجموعه نفیس فرهنگی و هنری است که باید با همه وجود حفظ شود. رئیس جمهور افزود: طرحهایی با همکاری وزارت فرهنک و ارشاد اسلامی و\nسازمان مسکن و شهرسازی در دست مطالعه است تا بافت تاریخی و فرهنگی این\nشهرها مطالعه و برای حفظ و احیای آن ها سرمایه گذاری شود. به گفته آقای خاتمی در برنامه دراز مدت، همه شهرهای کشور در این زمینه\nمورد توجه هستند. رئیس جمهور اظهار داشت: بودجه مناسبی برای شروع مطالعات جدی در این\nزمینه فراهم خواهد شد تا این طرح در آینده سریع تر اجرا شود. آقای خاتمی تاکید کرد: با توجه به عدم امکان گسترش کشاورزی در استان\nیزد، جهانگردی و گردشگری امری است که توسعه آن می تواند به اینده یزد جهت\nخوبی بدهد. وی، سرمایه گذاری بخش خصوصی در این زمینه را مهم توصیف کرد. رئیس جمهور از روز جمعه جهت دیدار با مردم استان یزد به این استان سفر\nکرده بود.\n "
} | ræise dʒomhuri, dæste ɑværdhɑje sæfær be ostɑne jæzd rɑ tæʃrih kærd hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ dævɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt ɑqɑje sejjed mohæmmæde xɑtæmi ræise dʒæmhuje eslɑmi irɑn, sobhe ruze doʃænbe dær pɑjɑne sæfær be ostɑne jæzd dær ɡoftoɡui bɑ xæbærneɡɑrɑn, æhdɑf væ dæste ɑværdhɑje in sæfær rɑ tæʃrih kærd. ræise dʒomhur ɡoft : xodɑvænd be mæn tofiq dɑd tɑ dær in sæfær bɑ mærdome ʃæhrhɑje in ostɑn didɑr konæm. vej æfzud : bær æsɑse tæsmimi ke dærdʒælæse æxire hejʔæte dolæt ɡerefte ʃod jek ʃæhrestɑne dʒædid bɑ nɑme " xɑtæm " be ʃæhrestɑnhɑje ostɑne jæzde ezɑfe ʃod. vej æz kæmbude ɑb beonvɑne mohemtærin moʃkele mærdome ostɑne jæzd jɑd kærd væ bɑ tæʃækkor æz hæme dæste ændærkɑrɑne enteqɑle ɑbe zɑjænde rævæd be ostɑne jæzd æfzud : xodɑje rɑ sepɑsɡozɑrim ke ɑrezuje dirine mærdome in ostɑn bær ɑværde ʃod. ɑqɑje xɑtæmi ɡoft : tærhe enteqɑle ɑbe zɑjænde rævæd be ostɑne jæzd ɡærtʃe bozorɡtærin tærh dær dæste edʒrɑje ɑbresɑni dær keʃvær nist væ hættɑ æz næzære meqdɑre ɑb hæm kutʃæktær æz tærhist ke dær tæbriz eftetɑh ʃod æmmɑ tulɑni tærin mæsire enteqɑle ɑbe mærbut be in tærh æst væ dær bæxʃhɑje moxtælefe ɑn hæm kɑrhɑje pitʃide ʔi ændʒɑm ʃode æst. ræise dʒomhur æfzud : xoʃbæxtɑne in æmr bɑ hemmæt væ tælɑʃe færzændɑne in mæmlekæt, kɑrɡærɑn, mohændesɑn væ kɑrkonɑne moxtælef væ bexosus tælɑʃhɑje væzɑte niru ændʒɑm ʃod. ræise qovee modʒrije ɡoft : bɑɑfættɑhe in tærh, dær hærsɑnihe se metre mokæʔʔæb ɑbe ʃorb væ sænʔæti be in ostɑne montæqel mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : jæzd bedune in ɑb dær mæʔræze tæhdide dʒeddi bud. ɑqɑje xɑtæmi tæʔkid kærd : ɡærtʃe ostɑne jæzd bæʔd æz enqelɑb ʃɑhede tæhævvolɑte næsæbtɑe xubi bude væ hemmæt væ tævɑne mærdome in diɑr, enʔetɑfe ɑnhɑ, hæmzisti bɑ tæbiʔæt, mæhɑr kærdæne tæbiʔæte xæʃen væ ɑfærinændeɡi ɑnhɑ zæbɑnzæd bude væ næqʃe mohemmi dær in zæmine dɑʃte væ bæʔd æz enqelɑb hæm tælɑʃ hɑje xubi ændʒɑm ʃode væli in bedin mæʔnɑ nist ke jæzd moʃkeli nædɑræd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd, moʃkelɑte ædide ostɑne jæzd bɑ hemmæte mærdom væ mæsʔulɑn hæl ʃævæd. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke jæzd dɑrɑje mæzijæte næsæbje bærɑje piʃræft dær æmre sænʔæt, mæʔdæn væ xædæmɑt æst, qærɑr ɡereftæne in ostɑn dær mehvære mohemtærin rɑh terɑnziti keʃvær rɑ jɑdɑvær ʃod. vej mohemtærin kɑr ændʒɑm ʃode dær zirbænɑhɑje toseʔe væ ertebɑtɑt æz dʒomle ertebɑtɑte telefoni væ moxɑberɑti dær in sæfær rɑ eftetɑhe sisteme telefone hæmrɑh dær ʃæhrestɑn hɑje bɑfq, mehriz, æqdɑ væ æbærkuh zekr kærd. vej rɑhhɑje ertebɑti, zirbænɑhɑje næsæbtɑe monɑseb bærɑje særmɑje ɡozɑri væ tolid væ mohemtær æz ɑn zæribe æmnijæti besijɑr bɑlɑje ostɑne jæzd rɑ jɑd ɑvær ʃod væ æfzud : in ostɑne jeki æz kɑnunhɑje dʒuʃɑne tæhævvole eqtesɑdi væ færhænɡi bærɑje dʒæzbe særmɑje hɑ væ fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdist. æqɑje xɑtæmi bɑ bæjɑne inke tej bærnɑmee ævvæl væ dovvom jek miljɑrd væ divist milijun dolɑr bærɑje bæxʃe mæʔdæne in ostɑn særmɑje ɡozɑri ʃode ɡoft : bæʔzi æz mæʔɑdene mohem væ kæm næzir irɑn dær jæzd qærɑr dɑræd ke poʃtvɑne mohemme tolid, eqtesɑd væ sænʔæte keʃvær æst. ræise dʒomhure xɑter neʃɑn kærd : dær sɑli ke piʃe ro dɑrim væ dær ɑjænde, tænhɑ dær ærse mæʔdæne motedʒɑvez æz tʃɑhɑrsæd milijun dolɑr væ divisto hæftɑd miljɑrd tumɑn dær dʒæhæte toseʔe fæʔɑlijæthɑ dær in ostɑn særmɑje ɡozɑri xɑhæd ʃod. vej ɡoft : mɑ dær hɑʃije kævir hæstim væ mærdome mɑ dær tule tɑrixe hæmzisti bɑ kævir rɑ ɑzmude ænd væ æknun bɑ tævædʒdʒoh be ɡostæreʃe færɑvɑne dʒæmʔijæt væniɑzhɑje xɑsse zæmɑn bɑjæd kævir rɑ bɑ ræveʃhɑje no tædʒrobe konim. ræise dʒomhure jɑdɑvær ʃod : dær hæmin zæmine " seminɑre hæmzisti bɑ kævir " bɑ hæmkɑri sɑzemɑne melæle mottæhed ævɑjele sɑle ɑjænde dær jæzde bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke mæsɑle kævire zodɑi jek mæsɑlee mohem æst ɡoft : hæm æknun dær jæzde sædo si hezɑr hektɑr æz ærɑzi bejne ʃæhrhɑje ærdekɑn tɑ mejbod næhɑlkɑri ʃode æst. ræise ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi æfzud : ostɑne jæzde jeki æz kɑnunhɑje dʒuʃɑne færhænæk, æʔlæm væ dɑneʃ dær keʃvær æst, jæzd esteʔdɑdhɑje foqolɑde ʔi dɑræd væti pændʒ sɑle motevɑli, in ostɑn æz næzære teʔdɑde qæbuli dær konkur dær keʃvære mæqɑme ævvæl rɑ dɑʃte æst. vej ɡoft : buddʒe hɑje extesɑse dɑh ʃode be ʃæhrestɑnhɑje in ostɑn dær in sæfære nɑtʃiz bude væli sæʔj ʃode dær hær ʃæhrestɑn poroʒe hɑi ke tæʔsire fori dær zendeɡi edʒtemɑʔi, færhænɡi væ æhjɑnæn eqtesɑdi in ʃæhrestɑn dɑræd dær olævijæt qærɑr ɡiræd. æqɑje xɑtæmi tæʔkid kærd : mædʒmuʔæn nohsæd milijun tumɑn væ bærɑje hær ʃæhrestɑne sæd milijun tumɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. be ɡofte vej jɑzdæh miljɑrd riɑl tæshilɑt niz dær extijɑre ostɑn qærɑr dɑde ʃode tɑ kɑrhɑje fori ændʒɑm ɡiræd. ræise dʒomhur hæmtʃenin ɡoft : bærɑje edɑme tæhsilɑte tollɑbe hoze in ostɑn væ hæmtʃenin bærɑje hefze mænɑbeʔe særʃɑre færhænɡi, qærɑr ʃod mæblæqi dær extijɑre emɑme dʒomʔe jæzd qærɑr ɡiræd. ræise qovee modʒrije, toseʔe ketɑbxɑne hɑje rustɑi rɑ æz dʒomle xɑste hɑje ʃorɑhɑje rustɑi ostɑne jæzd zekr kærd ke qærɑr ʃod mæblæqi dær in zæmine tæxsis jɑbæd væ bæqije ɑn rɑ hæm dʒæhɑde sɑzændeɡi tæqæbbol konæd. vej bɑ eʃɑre be mæhdudijæte emkɑnɑte tæfrihi, værzeʃi væ færhænɡi dær in ostɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd : dær sɑle ɑjænde estɑdijome pɑnzdæh hezɑr næfæri jæzd tækmil ʃævæd. æqɑje xɑtæmi dær bæxʃi diɡær æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be ehjɑje bɑfte qædime ʃæhrhɑje keʃvær ɡoft : irɑne jek keʃvær bɑ sɑbeqe æst væ dær xejli æz ʃæhrhɑje ɑn ɑsɑre tɑrixi væ færhænɡi hovejdɑ æst væ jæzd æz dʒomle ostɑnhɑist ke kol æne jek mædʒmuʔe næfise færhænɡi væ honærist ke bɑjæd bɑ hæme vodʒud hefz ʃævæd. ræise dʒomhur æfzud : tærhhɑi bɑ hæmkɑri vezɑræte færhænæk væ erʃɑde eslɑmi væ sɑzemɑne mæskæn væ ʃæhrsɑzi dær dæste motɑleʔe æst tɑ bɑfte tɑrixi væ færhænɡi in ʃæhrhɑ motɑleʔe væ bærɑje hefz væ ehjɑje ɑn hɑ særmɑje ɡozɑri ʃævæd. be ɡofte ɑqɑje xɑtæmi dær bærnɑmee derɑz moddæt, hæme ʃæhrhɑje keʃvær dær in zæmine morede tævædʒdʒoh hæstænd. ræise dʒomhur ezhɑr dɑʃt : buddʒee monɑsebi bærɑje ʃoruʔe motɑleʔɑte dʒeddi dær in zæmine færɑhæm xɑhæd ʃod tɑ in tærh dær ɑjændee særiʔ tær edʒrɑ ʃævæd. ɑqɑje xɑtæmi tæʔkid kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ædæme emkɑne ɡostæreʃe keʃɑværzi dær ostɑne jæzd, dʒæhɑnɡærdi væ ɡærdeʃɡæri æmrist ke toseʔe ɑn mi tævɑnæd be inde jæzd dʒæhæte xubi bedæhæd. vej, særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dær in zæmine rɑ mohem tosif kærd. ræise dʒomhur æz ruze dʒomʔe dʒæhæte didɑr bɑ mærdome ostɑne jæzd be in ostɑn sæfær kærde bud. | رئیس جمهوری، دست آوردهای سفر به استان یزد را تشریح کرد
#
یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/12/1378
آقای سید محمد خاتمی رئیس جمهوی اسلامی ایران، صبح روز دوشنبه در پایان
سفر به استان یزد در گفتگویی با خبرنگاران، اهداف و دست آوردهای این سفر
را تشریح کرد. رئیس جمهور گفت: خداوند به من توفیق داد تا در این سفر با مردم شهرهای
این استان دیدار کنم. وی افزود: بر اساس تصمیمی که درجلسه اخیر هیات دولت گرفته شد یک شهرستان
جدید با نام " خاتم " به شهرستانهای استان یزد اضافه شد. وی از کمبود آب بعنوان مهمترین مشکل مردم استان یزد یاد کرد و با تشکر
از همه دست اندرکاران انتقال آب زاینده رود به استان یزد افزود: خدای را
سپاسگذاریم که آرزوی دیرینه مردم این استان بر آورده شد. آقای خاتمی گفت: طرح انتقال آب زاینده رود به استان یزد گرچه بزرگترین
طرح در دست اجرای آبرسانی در کشور نیست و حتی از نظر مقدار آب هم کوچکتر
از طرحی است که در تبریز افتتاح شد اما طولانی ترین مسیر انتقال آب مربوط
به این طرح است و در بخشهای مختلف آن هم کارهای پیچیده ای انجام شده است. رئیس جمهور افزود: خوشبختانه این امر با همت و تلاش فرزندان این مملکت،
کارگران، مهندسان و کارکنان مختلف و بخصوص تلاشهای وزات نیرو انجام شد. رئیس قوه مجریه گفت: باافتتاح این طرح، در هرثانیه سه متر مکعب آب شرب
و صنعتی به این استان منتقل می شود. وی اظهار داشت: یزد بدون این آب در معرض تهدید جدی بود. آقای خاتمی تاکید کرد: گرچه استان یزد بعد از انقلاب شاهد تحولات نسبتا
خوبی بوده و همت و توان مردم این دیار،انعطاف آنها،همزیستی با طبیعت،
مهار کردن طبیعت خشن و آفرینندگی آنها زبانزد بوده و نقش مهمی در این
زمینه داشته و بعد از انقلاب هم تلاش های خوبی انجام شده ولی این بدین معنا
نیست که یزد مشکلی ندارد. وی ابراز امیدواری کرد، مشکلات عدیده استان یزد با همت مردم و مسوولان
حل شود. رئیس جمهور با اشاره به اینکه یزد دارای مزیت نسبی برای پیشرفت در
امر صنعت، معدن و خدمات است ،قرار گرفتن این استان در محور مهمترین راه
ترانزیتی کشور را یادآور شد. وی مهمترین کار انجام شده در زیربناهای توسعه و ارتباطات از جمله
ارتباطات تلفنی و مخابراتی در این سفر را افتتاح سیستم تلفن همراه در
شهرستان های بافق، مهریز، عقدا و ابرکوه ذکر کرد. وی راههای ارتباطی، زیربناهای نسبتا مناسب برای سرمایه گذاری و تولید و
مهمتر از آن ضریب امنیتی بسیار بالای استان یزد را یاد آور شد و افزود:
این استان یکی از کانونهای جوشان تحول اقتصادی و فرهنگی برای جذب
سرمایه ها و فعالیت های اقتصادی است. اقای خاتمی با بیان اینکه طی برنامه اول و دوم یک میلیارد و 200 میلیون
دلار برای بخش معدن این استان سرمایه گذاری شده گفت: بعضی از معادن مهم و
کم نظیر ایران در یزد قرار دارد که پشتوانه مهم تولید، اقتصاد و صنعت
کشور است. رئیس جمهور خاطر نشان کرد: در سالی که پیش رو داریم و در آینده، تنها
در عرصه معدن متجاوز از 400 میلیون دلار و 270 میلیارد تومان در جهت توسعه
فعالیتها در این استان سرمایه گذاری خواهد شد. وی گفت: ما در حاشیه کویر هستیم و مردم ما در طول تاریخ همزیستی با
کویر را آزموده اند و اکنون با توجه به گسترش فراوان جمعیت ونیازهای خاص
زمان باید کویر را با روشهای نو تجربه کنیم. رئیس جمهور یادآور شد: در همین زمینه " سمینار همزیستی با کویر" با
همکاری سازمان ملل متحد اوایل سال آینده در یزد برگزار می شود. وی با بیان اینکه مساله کویر زدایی یک مساله مهم است گفت: هم اکنون در
یزد 130 هزار هکتار از اراضی بین شهرهای اردکان تا میبد نهالکاری شده
است. رئیس شورای عالی انقلاب فرهنگی افزود: استان یزد یکی از کانونهای جوشان
فرهنک، علم و دانش در کشور است، یزد استعدادهای فوق العاده ای دارد وطی پنج
سال متوالی، این استان از نظر تعداد قبولی در کنکور در کشور مقام اول را
داشته است. وی گفت: بودجه های اختصاص داه شده به شهرستانهای این استان در این سفر
ناچیز بوده ولی سعی شده در هر شهرستان پروژه هایی که تاثیر فوری در زندگی
اجتماعی، فرهنگی و احیانا اقتصادی این شهرستان دارد در اولویت قرار گیرد. اقای خاتمی تاکید کرد: مجموعا 900 میلیون تومان و برای هر شهرستان 100
میلیون تومان در نظر گرفته شده است. به گفته وی 11 میلیارد ریال تسهیلات نیز در اختیار استان قرار داده شده
تا کارهای فوری انجام گیرد. رئیس جمهور همچنین گفت: برای ادامه تحصیلات طلاب حوزه این استان و
همچنین برای حفظ منابع سرشار فرهنگی، قرار شد مبلغی در اختیار امام جمعه
یزد قرار گیرد. رئیس قوه مجریه، توسعه کتابخانه های روستایی را از جمله خواسته های
شوراهای روستایی استان یزد ذکر کرد که قرار شد مبلغی در این زمینه تخصیص
یابد و بقیه آن را هم جهاد سازندگی تقبل کند. وی با اشاره به محدودیت امکانات تفریحی ، ورزشی و فرهنگی در این استان
اظهار امیدواری کرد: در سال آینده استادیوم 15 هزار نفری یزد تکمیل شود. اقای خاتمی در بخشی دیگر از سخنان خود با اشاره به احیای بافت قدیم
شهرهای کشور گفت: ایران یک کشور با سابقه است و در خیلی از شهرهای آن
آثار تاریخی و فرهنگی هویدا است و یزد از جمله استانهایی است که کل ان یک
مجموعه نفیس فرهنگی و هنری است که باید با همه وجود حفظ شود. رئیس جمهور افزود: طرحهایی با همکاری وزارت فرهنک و ارشاد اسلامی و
سازمان مسکن و شهرسازی در دست مطالعه است تا بافت تاریخی و فرهنگی این
شهرها مطالعه و برای حفظ و احیای آن ها سرمایه گذاری شود. به گفته آقای خاتمی در برنامه دراز مدت، همه شهرهای کشور در این زمینه
مورد توجه هستند. رئیس جمهور اظهار داشت: بودجه مناسبی برای شروع مطالعات جدی در این
زمینه فراهم خواهد شد تا این طرح در آینده سریع تر اجرا شود. آقای خاتمی تاکید کرد: با توجه به عدم امکان گسترش کشاورزی در استان
یزد، جهانگردی و گردشگری امری است که توسعه آن می تواند به اینده یزد جهت
خوبی بدهد. وی، سرمایه گذاری بخش خصوصی در این زمینه را مهم توصیف کرد. رئیس جمهور از روز جمعه جهت دیدار با مردم استان یزد به این استان سفر
کرده بود.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise dʒomhuri, dæste ɑværdhɑje sæfær be ostɑne jæzd rɑ tæʃrih kærd hæʃ jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ dævɑzdæh slæʃ jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt ɑqɑje sejjed mohæmmæde xɑtæmi ræise dʒæmhuje eslɑmi irɑn, sobhe ruze doʃænbe dær pɑjɑne sæfær be ostɑne jæzd dær ɡoftoɡui bɑ xæbærneɡɑrɑn, æhdɑf væ dæste ɑværdhɑje in sæfær rɑ tæʃrih kærd. ræise dʒomhur ɡoft : xodɑvænd be mæn tofiq dɑd tɑ dær in sæfær bɑ mærdome ʃæhrhɑje in ostɑn didɑr konæm. vej æfzud : bær æsɑse tæsmimi ke dærdʒælæse æxire hejʔæte dolæt ɡerefte ʃod jek ʃæhrestɑne dʒædid bɑ nɑme \" xɑtæm \" be ʃæhrestɑnhɑje ostɑne jæzde ezɑfe ʃod. vej æz kæmbude ɑb beonvɑne mohemtærin moʃkele mærdome ostɑne jæzd jɑd kærd væ bɑ tæʃækkor æz hæme dæste ændærkɑrɑne enteqɑle ɑbe zɑjænde rævæd be ostɑne jæzd æfzud : xodɑje rɑ sepɑsɡozɑrim ke ɑrezuje dirine mærdome in ostɑn bær ɑværde ʃod. ɑqɑje xɑtæmi ɡoft : tærhe enteqɑle ɑbe zɑjænde rævæd be ostɑne jæzd ɡærtʃe bozorɡtærin tærh dær dæste edʒrɑje ɑbresɑni dær keʃvær nist væ hættɑ æz næzære meqdɑre ɑb hæm kutʃæktær æz tærhist ke dær tæbriz eftetɑh ʃod æmmɑ tulɑni tærin mæsire enteqɑle ɑbe mærbut be in tærh æst væ dær bæxʃhɑje moxtælefe ɑn hæm kɑrhɑje pitʃide ʔi ændʒɑm ʃode æst. ræise dʒomhur æfzud : xoʃbæxtɑne in æmr bɑ hemmæt væ tælɑʃe færzændɑne in mæmlekæt, kɑrɡærɑn, mohændesɑn væ kɑrkonɑne moxtælef væ bexosus tælɑʃhɑje væzɑte niru ændʒɑm ʃod. ræise qovee modʒrije ɡoft : bɑɑfættɑhe in tærh, dær hærsɑnihe se metre mokæʔʔæb ɑbe ʃorb væ sænʔæti be in ostɑne montæqel mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : jæzd bedune in ɑb dær mæʔræze tæhdide dʒeddi bud. ɑqɑje xɑtæmi tæʔkid kærd : ɡærtʃe ostɑne jæzd bæʔd æz enqelɑb ʃɑhede tæhævvolɑte næsæbtɑe xubi bude væ hemmæt væ tævɑne mærdome in diɑr, enʔetɑfe ɑnhɑ, hæmzisti bɑ tæbiʔæt, mæhɑr kærdæne tæbiʔæte xæʃen væ ɑfærinændeɡi ɑnhɑ zæbɑnzæd bude væ næqʃe mohemmi dær in zæmine dɑʃte væ bæʔd æz enqelɑb hæm tælɑʃ hɑje xubi ændʒɑm ʃode væli in bedin mæʔnɑ nist ke jæzd moʃkeli nædɑræd. vej ebrɑze ʔomidvɑri kærd, moʃkelɑte ædide ostɑne jæzd bɑ hemmæte mærdom væ mæsʔulɑn hæl ʃævæd. ræise dʒomhur bɑ eʃɑre be inke jæzd dɑrɑje mæzijæte næsæbje bærɑje piʃræft dær æmre sænʔæt, mæʔdæn væ xædæmɑt æst, qærɑr ɡereftæne in ostɑn dær mehvære mohemtærin rɑh terɑnziti keʃvær rɑ jɑdɑvær ʃod. vej mohemtærin kɑr ændʒɑm ʃode dær zirbænɑhɑje toseʔe væ ertebɑtɑt æz dʒomle ertebɑtɑte telefoni væ moxɑberɑti dær in sæfær rɑ eftetɑhe sisteme telefone hæmrɑh dær ʃæhrestɑn hɑje bɑfq, mehriz, æqdɑ væ æbærkuh zekr kærd. vej rɑhhɑje ertebɑti, zirbænɑhɑje næsæbtɑe monɑseb bærɑje særmɑje ɡozɑri væ tolid væ mohemtær æz ɑn zæribe æmnijæti besijɑr bɑlɑje ostɑne jæzd rɑ jɑd ɑvær ʃod væ æfzud : in ostɑne jeki æz kɑnunhɑje dʒuʃɑne tæhævvole eqtesɑdi væ færhænɡi bærɑje dʒæzbe særmɑje hɑ væ fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdist. æqɑje xɑtæmi bɑ bæjɑne inke tej bærnɑmee ævvæl væ dovvom jek miljɑrd væ divist milijun dolɑr bærɑje bæxʃe mæʔdæne in ostɑn særmɑje ɡozɑri ʃode ɡoft : bæʔzi æz mæʔɑdene mohem væ kæm næzir irɑn dær jæzd qærɑr dɑræd ke poʃtvɑne mohemme tolid, eqtesɑd væ sænʔæte keʃvær æst. ræise dʒomhure xɑter neʃɑn kærd : dær sɑli ke piʃe ro dɑrim væ dær ɑjænde, tænhɑ dær ærse mæʔdæne motedʒɑvez æz tʃɑhɑrsæd milijun dolɑr væ divisto hæftɑd miljɑrd tumɑn dær dʒæhæte toseʔe fæʔɑlijæthɑ dær in ostɑn særmɑje ɡozɑri xɑhæd ʃod. vej ɡoft : mɑ dær hɑʃije kævir hæstim væ mærdome mɑ dær tule tɑrixe hæmzisti bɑ kævir rɑ ɑzmude ænd væ æknun bɑ tævædʒdʒoh be ɡostæreʃe færɑvɑne dʒæmʔijæt væniɑzhɑje xɑsse zæmɑn bɑjæd kævir rɑ bɑ ræveʃhɑje no tædʒrobe konim. ræise dʒomhure jɑdɑvær ʃod : dær hæmin zæmine \" seminɑre hæmzisti bɑ kævir \" bɑ hæmkɑri sɑzemɑne melæle mottæhed ævɑjele sɑle ɑjænde dær jæzde bærɡozɑr mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke mæsɑle kævire zodɑi jek mæsɑlee mohem æst ɡoft : hæm æknun dær jæzde sædo si hezɑr hektɑr æz ærɑzi bejne ʃæhrhɑje ærdekɑn tɑ mejbod næhɑlkɑri ʃode æst. ræise ʃorɑje ɑli enqelɑbe færhænɡi æfzud : ostɑne jæzde jeki æz kɑnunhɑje dʒuʃɑne færhænæk, æʔlæm væ dɑneʃ dær keʃvær æst, jæzd esteʔdɑdhɑje foqolɑde ʔi dɑræd væti pændʒ sɑle motevɑli, in ostɑn æz næzære teʔdɑde qæbuli dær konkur dær keʃvære mæqɑme ævvæl rɑ dɑʃte æst. vej ɡoft : buddʒe hɑje extesɑse dɑh ʃode be ʃæhrestɑnhɑje in ostɑn dær in sæfære nɑtʃiz bude væli sæʔj ʃode dær hær ʃæhrestɑn poroʒe hɑi ke tæʔsire fori dær zendeɡi edʒtemɑʔi, færhænɡi væ æhjɑnæn eqtesɑdi in ʃæhrestɑn dɑræd dær olævijæt qærɑr ɡiræd. æqɑje xɑtæmi tæʔkid kærd : mædʒmuʔæn nohsæd milijun tumɑn væ bærɑje hær ʃæhrestɑne sæd milijun tumɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst. be ɡofte vej jɑzdæh miljɑrd riɑl tæshilɑt niz dær extijɑre ostɑn qærɑr dɑde ʃode tɑ kɑrhɑje fori ændʒɑm ɡiræd. ræise dʒomhur hæmtʃenin ɡoft : bærɑje edɑme tæhsilɑte tollɑbe hoze in ostɑn væ hæmtʃenin bærɑje hefze mænɑbeʔe særʃɑre færhænɡi, qærɑr ʃod mæblæqi dær extijɑre emɑme dʒomʔe jæzd qærɑr ɡiræd. ræise qovee modʒrije, toseʔe ketɑbxɑne hɑje rustɑi rɑ æz dʒomle xɑste hɑje ʃorɑhɑje rustɑi ostɑne jæzd zekr kærd ke qærɑr ʃod mæblæqi dær in zæmine tæxsis jɑbæd væ bæqije ɑn rɑ hæm dʒæhɑde sɑzændeɡi tæqæbbol konæd. vej bɑ eʃɑre be mæhdudijæte emkɑnɑte tæfrihi, værzeʃi væ færhænɡi dær in ostɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd : dær sɑle ɑjænde estɑdijome pɑnzdæh hezɑr næfæri jæzd tækmil ʃævæd. æqɑje xɑtæmi dær bæxʃi diɡær æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be ehjɑje bɑfte qædime ʃæhrhɑje keʃvær ɡoft : irɑne jek keʃvær bɑ sɑbeqe æst væ dær xejli æz ʃæhrhɑje ɑn ɑsɑre tɑrixi væ færhænɡi hovejdɑ æst væ jæzd æz dʒomle ostɑnhɑist ke kol æne jek mædʒmuʔe næfise færhænɡi væ honærist ke bɑjæd bɑ hæme vodʒud hefz ʃævæd. ræise dʒomhur æfzud : tærhhɑi bɑ hæmkɑri vezɑræte færhænæk væ erʃɑde eslɑmi væ sɑzemɑne mæskæn væ ʃæhrsɑzi dær dæste motɑleʔe æst tɑ bɑfte tɑrixi væ færhænɡi in ʃæhrhɑ motɑleʔe væ bærɑje hefz væ ehjɑje ɑn hɑ særmɑje ɡozɑri ʃævæd. be ɡofte ɑqɑje xɑtæmi dær bærnɑmee derɑz moddæt, hæme ʃæhrhɑje keʃvær dær in zæmine morede tævædʒdʒoh hæstænd. ræise dʒomhur ezhɑr dɑʃt : buddʒee monɑsebi bærɑje ʃoruʔe motɑleʔɑte dʒeddi dær in zæmine færɑhæm xɑhæd ʃod tɑ in tærh dær ɑjændee særiʔ tær edʒrɑ ʃævæd. ɑqɑje xɑtæmi tæʔkid kærd : bɑ tævædʒdʒoh be ædæme emkɑne ɡostæreʃe keʃɑværzi dær ostɑne jæzd, dʒæhɑnɡærdi væ ɡærdeʃɡæri æmrist ke toseʔe ɑn mi tævɑnæd be inde jæzd dʒæhæte xubi bedæhæd. vej, særmɑje ɡozɑri bæxʃe xosusi dær in zæmine rɑ mohem tosif kærd. ræise dʒomhur æz ruze dʒomʔe dʒæhæte didɑr bɑ mærdome ostɑne jæzd be in ostɑn sæfær kærde bud.",
"role": "user"
},
{
"content": " رئیس جمهوری، دست آوردهای سفر به استان یزد را تشریح کرد\n#\n یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/12/1378\n آقای سید محمد خاتمی رئیس جمهوی اسلامی ایران، صبح روز دوشنبه در پایان\nسفر به استان یزد در گفتگویی با خبرنگاران، اهداف و دست آوردهای این سفر\nرا تشریح کرد. رئیس جمهور گفت: خداوند به من توفیق داد تا در این سفر با مردم شهرهای\nاین استان دیدار کنم. وی افزود: بر اساس تصمیمی که درجلسه اخیر هیات دولت گرفته شد یک شهرستان\nجدید با نام \" خاتم \" به شهرستانهای استان یزد اضافه شد. وی از کمبود آب بعنوان مهمترین مشکل مردم استان یزد یاد کرد و با تشکر\nاز همه دست اندرکاران انتقال آب زاینده رود به استان یزد افزود: خدای را\nسپاسگذاریم که آرزوی دیرینه مردم این استان بر آورده شد. آقای خاتمی گفت: طرح انتقال آب زاینده رود به استان یزد گرچه بزرگترین\nطرح در دست اجرای آبرسانی در کشور نیست و حتی از نظر مقدار آب هم کوچکتر\nاز طرحی است که در تبریز افتتاح شد اما طولانی ترین مسیر انتقال آب مربوط\nبه این طرح است و در بخشهای مختلف آن هم کارهای پیچیده ای انجام شده است. رئیس جمهور افزود: خوشبختانه این امر با همت و تلاش فرزندان این مملکت،\nکارگران، مهندسان و کارکنان مختلف و بخصوص تلاشهای وزات نیرو انجام شد. رئیس قوه مجریه گفت: باافتتاح این طرح، در هرثانیه سه متر مکعب آب شرب\nو صنعتی به این استان منتقل می شود. وی اظهار داشت: یزد بدون این آب در معرض تهدید جدی بود. آقای خاتمی تاکید کرد: گرچه استان یزد بعد از انقلاب شاهد تحولات نسبتا\nخوبی بوده و همت و توان مردم این دیار،انعطاف آنها،همزیستی با طبیعت،\nمهار کردن طبیعت خشن و آفرینندگی آنها زبانزد بوده و نقش مهمی در این\nزمینه داشته و بعد از انقلاب هم تلاش های خوبی انجام شده ولی این بدین معنا\nنیست که یزد مشکلی ندارد. وی ابراز امیدواری کرد، مشکلات عدیده استان یزد با همت مردم و مسوولان\nحل شود. رئیس جمهور با اشاره به اینکه یزد دارای مزیت نسبی برای پیشرفت در\nامر صنعت، معدن و خدمات است ،قرار گرفتن این استان در محور مهمترین راه\nترانزیتی کشور را یادآور شد. وی مهمترین کار انجام شده در زیربناهای توسعه و ارتباطات از جمله\nارتباطات تلفنی و مخابراتی در این سفر را افتتاح سیستم تلفن همراه در\nشهرستان های بافق، مهریز، عقدا و ابرکوه ذکر کرد. وی راههای ارتباطی، زیربناهای نسبتا مناسب برای سرمایه گذاری و تولید و\nمهمتر از آن ضریب امنیتی بسیار بالای استان یزد را یاد آور شد و افزود:\nاین استان یکی از کانونهای جوشان تحول اقتصادی و فرهنگی برای جذب\nسرمایه ها و فعالیت های اقتصادی است. اقای خاتمی با بیان اینکه طی برنامه اول و دوم یک میلیارد و 200 میلیون\nدلار برای بخش معدن این استان سرمایه گذاری شده گفت: بعضی از معادن مهم و\nکم نظیر ایران در یزد قرار دارد که پشتوانه مهم تولید، اقتصاد و صنعت\nکشور است. رئیس جمهور خاطر نشان کرد: در سالی که پیش رو داریم و در آینده، تنها\nدر عرصه معدن متجاوز از 400 میلیون دلار و 270 میلیارد تومان در جهت توسعه\nفعالیتها در این استان سرمایه گذاری خواهد شد. وی گفت: ما در حاشیه کویر هستیم و مردم ما در طول تاریخ همزیستی با\nکویر را آزموده اند و اکنون با توجه به گسترش فراوان جمعیت ونیازهای خاص\nزمان باید کویر را با روشهای نو تجربه کنیم. رئیس جمهور یادآور شد: در همین زمینه \" سمینار همزیستی با کویر\" با\nهمکاری سازمان ملل متحد اوایل سال آینده در یزد برگزار می شود. وی با بیان اینکه مساله کویر زدایی یک مساله مهم است گفت: هم اکنون در\nیزد 130 هزار هکتار از اراضی بین شهرهای اردکان تا میبد نهالکاری شده\nاست. رئیس شورای عالی انقلاب فرهنگی افزود: استان یزد یکی از کانونهای جوشان\nفرهنک، علم و دانش در کشور است، یزد استعدادهای فوق العاده ای دارد وطی پنج\nسال متوالی، این استان از نظر تعداد قبولی در کنکور در کشور مقام اول را\nداشته است. وی گفت: بودجه های اختصاص داه شده به شهرستانهای این استان در این سفر\nناچیز بوده ولی سعی شده در هر شهرستان پروژه هایی که تاثیر فوری در زندگی\nاجتماعی، فرهنگی و احیانا اقتصادی این شهرستان دارد در اولویت قرار گیرد. اقای خاتمی تاکید کرد: مجموعا 900 میلیون تومان و برای هر شهرستان 100\nمیلیون تومان در نظر گرفته شده است. به گفته وی 11 میلیارد ریال تسهیلات نیز در اختیار استان قرار داده شده\nتا کارهای فوری انجام گیرد. رئیس جمهور همچنین گفت: برای ادامه تحصیلات طلاب حوزه این استان و\nهمچنین برای حفظ منابع سرشار فرهنگی، قرار شد مبلغی در اختیار امام جمعه\nیزد قرار گیرد. رئیس قوه مجریه، توسعه کتابخانه های روستایی را از جمله خواسته های\nشوراهای روستایی استان یزد ذکر کرد که قرار شد مبلغی در این زمینه تخصیص\nیابد و بقیه آن را هم جهاد سازندگی تقبل کند. وی با اشاره به محدودیت امکانات تفریحی ، ورزشی و فرهنگی در این استان\nاظهار امیدواری کرد: در سال آینده استادیوم 15 هزار نفری یزد تکمیل شود. اقای خاتمی در بخشی دیگر از سخنان خود با اشاره به احیای بافت قدیم\nشهرهای کشور گفت: ایران یک کشور با سابقه است و در خیلی از شهرهای آن\nآثار تاریخی و فرهنگی هویدا است و یزد از جمله استانهایی است که کل ان یک\nمجموعه نفیس فرهنگی و هنری است که باید با همه وجود حفظ شود. رئیس جمهور افزود: طرحهایی با همکاری وزارت فرهنک و ارشاد اسلامی و\nسازمان مسکن و شهرسازی در دست مطالعه است تا بافت تاریخی و فرهنگی این\nشهرها مطالعه و برای حفظ و احیای آن ها سرمایه گذاری شود. به گفته آقای خاتمی در برنامه دراز مدت، همه شهرهای کشور در این زمینه\nمورد توجه هستند. رئیس جمهور اظهار داشت: بودجه مناسبی برای شروع مطالعات جدی در این\nزمینه فراهم خواهد شد تا این طرح در آینده سریع تر اجرا شود. آقای خاتمی تاکید کرد: با توجه به عدم امکان گسترش کشاورزی در استان\nیزد، جهانگردی و گردشگری امری است که توسعه آن می تواند به اینده یزد جهت\nخوبی بدهد. وی، سرمایه گذاری بخش خصوصی در این زمینه را مهم توصیف کرد. رئیس جمهور از روز جمعه جهت دیدار با مردم استان یزد به این استان سفر\nکرده بود.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "seminɑre tæxæssosi moblemɑne novine ʃæhri væ estɑndɑrdhɑ dær qæzvine bærɡozɑr ʃod.............................................................. e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. moblemɑne ʃæhri. næxostin seminɑre tæxæssosi \" moblemɑne novine ʃæhri væ estɑndɑrdhɑ \" ruztʃæhɑrʃænbe bɑ hozure modire edɑre moblemɑne ʃæhri sɑzemɑne zibɑsɑzi ʃæhrdɑri tehrɑn væ modire fæni kɑrxɑne \" pɑrke tɑsɑrim \" torkije dær færhænɡsærɑje ʃæhidrædʒɑi qæzvine bærɡozɑr ʃod. modire edɑre moblemɑne ʃæhri sɑzemɑne zibɑsɑzi tehrɑn dær in seminɑr ɡoft : ʃæhre jek æsræhænri bæzræk æst ke ɑfærinændeɡɑni be vosʔæte xod væ be teʔdɑde dʒæmʔijætæʃ dɑræd. \" sejjedrezɑ hosejni lɑhidʒi \" hædæfe æztærɑhi ʃæhri væmæbælemɑn ɑn rɑ idʒɑdæmhiti xællɑq væ pærværænde bærɑje mærdomi dɑnest ke dærɑne zendeɡi mi konænd. vej ezɑfe kærd : tʃenin mohiti bɑɡunɑɡuni besijɑr, ɑzɑdi entexɑb be æfrɑd mi dæhæd væ zæmine xælɑqijæt rɑ færɑhæm mi ɑːværæd. hosejni lɑhidʒi tæsrih kærd : sɑzemɑne zibɑsɑzi, bær erteqɑje kejfijæte mohite ʃæhri dær kenɑr hovijjæte bæxʃi be ʃæhr be onvɑne do resɑlæt væ særfæsle omde in sɑzmɑn tæʔkid dɑrænd. lɑhidʒi, æhæmmijæte jekpɑrtʃæki vætælæfiqe ʃæhr bɑ tæbiʔæt, sælɑmæt væ æmnijæte ʃæhre bɑhdæfe zendeɡi ʃæhrvændɑni sɑlem væ imen dærɑn rɑ æzmæʃæxæse hɑje jek ʃæhre pɑk væ zibɑ bærʃemord. modire edɑre moblemɑne ʃæhri sɑzemɑne zibɑsɑzi ʃæhrdɑri tehrɑne ezɑfe kærd : moblemɑne ʃæhri be mæhdudee væsiʔi æz væsɑjel, æʃiɑ, næmɑdhɑ, xorde bænɑhɑ, fæzɑhɑ væ ænɑsori ɡofte mi ʃævæd ke dær ʃæhr væ xiɑbɑn væ dær fæzɑje bɑz næsb mi ʃævæd. lɑhidʒi dærɑdɑme moblemɑne ʃæhri ʃɑmel rɑ moblemɑne xiɑbɑni, moblemɑn bɑzi vætædʒæhizɑt, zæmin bɑzi kudækɑn, moblemɑne terɑfiki væsɑze hɑje ettelɑʔe resɑni væ tæbliqɑti bærʃemord. vej, moʃkele æsli ʃæhrhɑje bæzræk rɑ dær do bæʔd hærekæte ʃæhri væ moʃkelɑte edrɑke ræftɑre dærmænzære ʃæhri dɑnest væ ɡoft : æz in næzær væzife væ mæsʔulijæte xætiri bærduʃe modirɑne ʃæhrist. lɑhidʒi xɑterneʃɑn sɑxt : tehrɑn æz næzære ʃæhrsɑzi væ sɑxt væ sɑz, olɡuje diɡær ʃæhærhɑe mæhsub mi ʃævæd væ æzɑjnru bɑ hæmɑhænɡi væ hæmkɑri sɑzemɑne mirɑte færhænɡi, tærrɑhi ʃæhri væ sɑmɑndehi edʒrɑi ʃæhre tehrɑn bɑ tævædʒdʒoh be piʃine tɑrixi ɑn dær dæst ændʒɑm æst. modire fæni kɑrxɑne \" pɑrke tɑsɑrim \" keʃvære torkije niz dær in seminɑre dærxosuse væsɑjele bɑzi imen dær pɑrkhɑ ɡoft : dær sɑlhɑ æxire ʃæhrdɑrihɑ dær besjɑri æz keʃværhɑ tævædʒdʒohe viʒe ʔi be idʒɑde bustɑne væmærɑkæzætæfrihi bærɑje kudækɑn kærde ænd. \" æli hɑs dæmir \" æfzud : zæruræte nezɑræt bær tolid, næsb væ estefɑde æz æsbɑbe bɑzihɑi ke dær in bustɑnhɑ morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd, bɑjæd morede tæʔkide modirɑne ʃæhri qærɑr ɡiræd. vej zemne tæqdir æz xædæmɑte ʃæhrdɑri qæzvin dær idʒɑde bustɑnhɑ væ næsbe væsɑjele bɑzi dær ɑn ezhɑr kærd : ælbætte bærxi æz dæstɡɑhhɑje bɑzi dær bustɑnhɑje mæhælli æz estɑndɑrde lɑzem væ kejfijæte monɑseb bærxordɑr nist. hɑs dæmir tæsrih kærd : væsɑjele bɑzi dær bustɑnhɑje mæhælli æz ɑhæn sɑxte ʃode ke be morure zæmɑn væ berɑsere estefɑdee zjɑd væ ævɑmele dʒuj, færsude ʃode væ hættɑ dær bæʔzi mævɑred moʃɑhede ʃode ke moʃkelɑti bærɑje kudækɑn bevodʒud mi ɑːværæd. vej ezhɑr kærd : dær besjɑri æz keʃværhɑje dʒæhɑn bɑ æʔmɑle estɑndɑrdhɑje xɑs, tolide bærxi væsɑjele bɑzi rɑ æz dʒense ɑhæne mæmnuʔ kærde ænd. hɑse dæmir bɑ bæjɑne inke, væsɑjele bɑzi ke dærpɑrkhɑje irɑn sɑxte mi ʃævæd sæd dærsæde estɑndɑrd nist, ɡoft : tærrɑhi æbzɑrhɑje bɑzi, noʔe lævɑzem væ hættɑ fæzɑhɑi ke bustɑnhɑe dærɑndʒɑ æhædɑt mi ʃævænd bɑjæd estɑndɑrd bɑʃænd væ æhædɑte pɑrkhɑ bɑjæd næsæbte be rædde hɑje senni tærrɑhi væ næsb ʃævæd. hæmɑjeʃe jek ruze \" moblemɑne novine ʃæhri væ estɑndɑrdhɑ \" bɑ hæmkɑri ʃerkæte tedʒɑræt bejne olmelæl perʃijɑ si. ɑj. pi pærɑntezbæste væ sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri qæzvine bærɡozɑr ʃod. kɑf slæʃ se tʃɑhɑrsædo ʃɑnzdæh slæʃ hæʃt hezɑro hæʃtsædo siohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ sɑʔæte hivdæh : bistohæʃt tæmɑm",
"text": "سمینار تخصصی مبلمان نوین شهری و استانداردها در قزوین برگزار شد\n.............................................................. قزوین،خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86\nداخلی.اجتماعی.مبلمان شهری. نخستین سمینار تخصصی\"مبلمان نوین شهری و استانداردها\"روزچهارشنبه با\nحضور مدیر اداره مبلمان شهری سازمان زیباسازی شهرداری تهران و مدیر فنی\nکارخانه \"پارک تاساریم\"ترکیه در فرهنگسرای شهیدرجایی قزوین برگزار شد. مدیر اداره مبلمان شهری سازمان زیباسازی تهران در این سمینار گفت : شهر\nیک اثرهنری بزرک است که آفرینندگانی به وسعت خود و به تعداد جمعیتش دارد. \"سیدرضا حسینی لاهیجی\"هدف ازطراحی شهری ومبلمان آن را ایجادمحیطی خلاق\nو پرورنده برای مردمی دانست که درآن زندگی می کنند. وی اضافه کرد:چنین محیطی باگوناگونی بسیار،آزادی انتخاب به افراد\nمی دهد و زمینه خلاقیت را فراهم می آورد. حسینی لاهیجی تصریح کرد:سازمان زیباسازی،بر ارتقای کیفیت محیط شهری در\nکنار هویت بخشی به شهر به عنوان دو رسالت و سرفصل عمده این سازمان تاکید\nدارند. لاهیجی،اهمیت یکپارچکی وتلفیق شهر با طبیعت،سلامت و امنیت شهر باهدف\nزندگی شهروندانی سالم و ایمن درآن را ازمشخصه های یک شهر پاک و زیبا\nبرشمرد. مدیر اداره مبلمان شهری سازمان زیباسازی شهرداری تهران اضافه کرد:\nمبلمان شهری به محدوده وسیعی از وسایل،اشیا،نمادها، خرده بناها، فضاها و\nعناصری گفته می شود که در شهر و خیابان و در فضای باز نصب می شود. لاهیجی درادامه مبلمان شهری شامل را مبلمان خیابانی ،مبلمان بازی\nوتجهیزات،زمین بازی کودکان،مبلمان ترافیکی وسازه های اطلاع رسانی و\nتبلیغاتی برشمرد. وی ، مشکل اصلی شهرهای بزرک را در دو بعد حرکت شهری و مشکلات ادراک\nرفتار درمنظر شهری دانست و گفت :از این نظر وظیفه و مسوولیت خطیری بردوش\nمدیران شهری است . لاهیجی خاطرنشان ساخت : تهران از نظر شهرسازی و ساخت و ساز، الگوی دیگر\nشهرها محسوب می شود و ازاینرو با هماهنگی و همکاری سازمان میرات فرهنگی ،\nطراحی شهری و ساماندهی اجرایی شهر تهران با توجه به پیشینه تاریخی آن در\nدست انجام است . مدیر فنی کارخانه \"پارک تاساریم\" کشور ترکیه نیز در این سمینار درخصوص\nوسایل بازی ایمن در پارکها گفت:در سالها اخیر شهرداریها در بسیاری از\nکشورها توجه ویژه ای به ایجاد بوستان ومراکزتفریحی برای کودکان کرده اند. \"علی حاس دمیر\" افزود: ضرورت نظارت بر تولید، نصب و استفاده از اسباب-\nبازیهایی که در این بوستانها مورد استفاده قرار می گیرد، باید مورد تاکید\nمدیران شهری قرار گیرد. وی ضمن تقدیر از خدمات شهرداری قزوین در ایجاد بوستانها و نصب وسایل\nبازی در آن اظهار کرد: البته برخی از دستگاههای بازی در بوستانهای محلی\nاز استاندارد لازم و کیفیت مناسب برخوردار نیست . حاس دمیر تصریح کرد:وسایل بازی در بوستانهای محلی از آهن ساخته شده که\nبه مرور زمان و براثر استفاده زیاد و عوامل جوی ، فرسوده شده و حتی در\nبعضی موارد مشاهده شده که مشکلاتی برای کودکان بوجود می آورد. وی اظهار کرد: در بسیاری از کشورهای جهان با اعمال استانداردهای خاص ،\nتولید برخی وسایل بازی را از جنس آهن ممنوع کرده اند. حاس دمیر با بیان اینکه ، وسایل بازی که درپارکهای ایران ساخته می شود\n100درصد استاندارد نیست ، گفت : طراحی ابزارهای بازی ، نوع لوازم و حتی\nفضاهایی که بوستانها درآنجا احدات می شوند باید استاندارد باشند و احدات\nپارکها باید نسبت به رده های سنی طراحی و نصب شود. همایش یک روزه \"مبلمان نوین شهری و استانداردها\" با همکاری شرکت تجارت\nبین الملل پرشیا(C.I.P) و سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری قزوین برگزار\nشد.ک/ 3\n 416/ 8837/1547\nشماره 496 ساعت 17:28 تمام\n\n\n "
} | seminɑre tæxæssosi moblemɑne novine ʃæhri væ estɑndɑrdhɑ dær qæzvine bærɡozɑr ʃod.............................................................. e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. moblemɑne ʃæhri. næxostin seminɑre tæxæssosi " moblemɑne novine ʃæhri væ estɑndɑrdhɑ " ruztʃæhɑrʃænbe bɑ hozure modire edɑre moblemɑne ʃæhri sɑzemɑne zibɑsɑzi ʃæhrdɑri tehrɑn væ modire fæni kɑrxɑne " pɑrke tɑsɑrim " torkije dær færhænɡsærɑje ʃæhidrædʒɑi qæzvine bærɡozɑr ʃod. modire edɑre moblemɑne ʃæhri sɑzemɑne zibɑsɑzi tehrɑn dær in seminɑr ɡoft : ʃæhre jek æsræhænri bæzræk æst ke ɑfærinændeɡɑni be vosʔæte xod væ be teʔdɑde dʒæmʔijætæʃ dɑræd. " sejjedrezɑ hosejni lɑhidʒi " hædæfe æztærɑhi ʃæhri væmæbælemɑn ɑn rɑ idʒɑdæmhiti xællɑq væ pærværænde bærɑje mærdomi dɑnest ke dærɑne zendeɡi mi konænd. vej ezɑfe kærd : tʃenin mohiti bɑɡunɑɡuni besijɑr, ɑzɑdi entexɑb be æfrɑd mi dæhæd væ zæmine xælɑqijæt rɑ færɑhæm mi ɑːværæd. hosejni lɑhidʒi tæsrih kærd : sɑzemɑne zibɑsɑzi, bær erteqɑje kejfijæte mohite ʃæhri dær kenɑr hovijjæte bæxʃi be ʃæhr be onvɑne do resɑlæt væ særfæsle omde in sɑzmɑn tæʔkid dɑrænd. lɑhidʒi, æhæmmijæte jekpɑrtʃæki vætælæfiqe ʃæhr bɑ tæbiʔæt, sælɑmæt væ æmnijæte ʃæhre bɑhdæfe zendeɡi ʃæhrvændɑni sɑlem væ imen dærɑn rɑ æzmæʃæxæse hɑje jek ʃæhre pɑk væ zibɑ bærʃemord. modire edɑre moblemɑne ʃæhri sɑzemɑne zibɑsɑzi ʃæhrdɑri tehrɑne ezɑfe kærd : moblemɑne ʃæhri be mæhdudee væsiʔi æz væsɑjel, æʃiɑ, næmɑdhɑ, xorde bænɑhɑ, fæzɑhɑ væ ænɑsori ɡofte mi ʃævæd ke dær ʃæhr væ xiɑbɑn væ dær fæzɑje bɑz næsb mi ʃævæd. lɑhidʒi dærɑdɑme moblemɑne ʃæhri ʃɑmel rɑ moblemɑne xiɑbɑni, moblemɑn bɑzi vætædʒæhizɑt, zæmin bɑzi kudækɑn, moblemɑne terɑfiki væsɑze hɑje ettelɑʔe resɑni væ tæbliqɑti bærʃemord. vej, moʃkele æsli ʃæhrhɑje bæzræk rɑ dær do bæʔd hærekæte ʃæhri væ moʃkelɑte edrɑke ræftɑre dærmænzære ʃæhri dɑnest væ ɡoft : æz in næzær væzife væ mæsʔulijæte xætiri bærduʃe modirɑne ʃæhrist. lɑhidʒi xɑterneʃɑn sɑxt : tehrɑn æz næzære ʃæhrsɑzi væ sɑxt væ sɑz, olɡuje diɡær ʃæhærhɑe mæhsub mi ʃævæd væ æzɑjnru bɑ hæmɑhænɡi væ hæmkɑri sɑzemɑne mirɑte færhænɡi, tærrɑhi ʃæhri væ sɑmɑndehi edʒrɑi ʃæhre tehrɑn bɑ tævædʒdʒoh be piʃine tɑrixi ɑn dær dæst ændʒɑm æst. modire fæni kɑrxɑne " pɑrke tɑsɑrim " keʃvære torkije niz dær in seminɑre dærxosuse væsɑjele bɑzi imen dær pɑrkhɑ ɡoft : dær sɑlhɑ æxire ʃæhrdɑrihɑ dær besjɑri æz keʃværhɑ tævædʒdʒohe viʒe ʔi be idʒɑde bustɑne væmærɑkæzætæfrihi bærɑje kudækɑn kærde ænd. " æli hɑs dæmir " æfzud : zæruræte nezɑræt bær tolid, næsb væ estefɑde æz æsbɑbe bɑzihɑi ke dær in bustɑnhɑ morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd, bɑjæd morede tæʔkide modirɑne ʃæhri qærɑr ɡiræd. vej zemne tæqdir æz xædæmɑte ʃæhrdɑri qæzvin dær idʒɑde bustɑnhɑ væ næsbe væsɑjele bɑzi dær ɑn ezhɑr kærd : ælbætte bærxi æz dæstɡɑhhɑje bɑzi dær bustɑnhɑje mæhælli æz estɑndɑrde lɑzem væ kejfijæte monɑseb bærxordɑr nist. hɑs dæmir tæsrih kærd : væsɑjele bɑzi dær bustɑnhɑje mæhælli æz ɑhæn sɑxte ʃode ke be morure zæmɑn væ berɑsere estefɑdee zjɑd væ ævɑmele dʒuj, færsude ʃode væ hættɑ dær bæʔzi mævɑred moʃɑhede ʃode ke moʃkelɑti bærɑje kudækɑn bevodʒud mi ɑːværæd. vej ezhɑr kærd : dær besjɑri æz keʃværhɑje dʒæhɑn bɑ æʔmɑle estɑndɑrdhɑje xɑs, tolide bærxi væsɑjele bɑzi rɑ æz dʒense ɑhæne mæmnuʔ kærde ænd. hɑse dæmir bɑ bæjɑne inke, væsɑjele bɑzi ke dærpɑrkhɑje irɑn sɑxte mi ʃævæd sæd dærsæde estɑndɑrd nist, ɡoft : tærrɑhi æbzɑrhɑje bɑzi, noʔe lævɑzem væ hættɑ fæzɑhɑi ke bustɑnhɑe dærɑndʒɑ æhædɑt mi ʃævænd bɑjæd estɑndɑrd bɑʃænd væ æhædɑte pɑrkhɑ bɑjæd næsæbte be rædde hɑje senni tærrɑhi væ næsb ʃævæd. hæmɑjeʃe jek ruze " moblemɑne novine ʃæhri væ estɑndɑrdhɑ " bɑ hæmkɑri ʃerkæte tedʒɑræt bejne olmelæl perʃijɑ si. ɑj. pi pærɑntezbæste væ sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri qæzvine bærɡozɑr ʃod. kɑf slæʃ se tʃɑhɑrsædo ʃɑnzdæh slæʃ hæʃt hezɑro hæʃtsædo siohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ sɑʔæte hivdæh : bistohæʃt tæmɑm | سمینار تخصصی مبلمان نوین شهری و استانداردها در قزوین برگزار شد
.............................................................. قزوین،خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86
داخلی.اجتماعی.مبلمان شهری. نخستین سمینار تخصصی"مبلمان نوین شهری و استانداردها"روزچهارشنبه با
حضور مدیر اداره مبلمان شهری سازمان زیباسازی شهرداری تهران و مدیر فنی
کارخانه "پارک تاساریم"ترکیه در فرهنگسرای شهیدرجایی قزوین برگزار شد. مدیر اداره مبلمان شهری سازمان زیباسازی تهران در این سمینار گفت : شهر
یک اثرهنری بزرک است که آفرینندگانی به وسعت خود و به تعداد جمعیتش دارد. "سیدرضا حسینی لاهیجی"هدف ازطراحی شهری ومبلمان آن را ایجادمحیطی خلاق
و پرورنده برای مردمی دانست که درآن زندگی می کنند. وی اضافه کرد:چنین محیطی باگوناگونی بسیار،آزادی انتخاب به افراد
می دهد و زمینه خلاقیت را فراهم می آورد. حسینی لاهیجی تصریح کرد:سازمان زیباسازی،بر ارتقای کیفیت محیط شهری در
کنار هویت بخشی به شهر به عنوان دو رسالت و سرفصل عمده این سازمان تاکید
دارند. لاهیجی،اهمیت یکپارچکی وتلفیق شهر با طبیعت،سلامت و امنیت شهر باهدف
زندگی شهروندانی سالم و ایمن درآن را ازمشخصه های یک شهر پاک و زیبا
برشمرد. مدیر اداره مبلمان شهری سازمان زیباسازی شهرداری تهران اضافه کرد:
مبلمان شهری به محدوده وسیعی از وسایل،اشیا،نمادها، خرده بناها، فضاها و
عناصری گفته می شود که در شهر و خیابان و در فضای باز نصب می شود. لاهیجی درادامه مبلمان شهری شامل را مبلمان خیابانی ،مبلمان بازی
وتجهیزات،زمین بازی کودکان،مبلمان ترافیکی وسازه های اطلاع رسانی و
تبلیغاتی برشمرد. وی ، مشکل اصلی شهرهای بزرک را در دو بعد حرکت شهری و مشکلات ادراک
رفتار درمنظر شهری دانست و گفت :از این نظر وظیفه و مسوولیت خطیری بردوش
مدیران شهری است . لاهیجی خاطرنشان ساخت : تهران از نظر شهرسازی و ساخت و ساز، الگوی دیگر
شهرها محسوب می شود و ازاینرو با هماهنگی و همکاری سازمان میرات فرهنگی ،
طراحی شهری و ساماندهی اجرایی شهر تهران با توجه به پیشینه تاریخی آن در
دست انجام است . مدیر فنی کارخانه "پارک تاساریم" کشور ترکیه نیز در این سمینار درخصوص
وسایل بازی ایمن در پارکها گفت:در سالها اخیر شهرداریها در بسیاری از
کشورها توجه ویژه ای به ایجاد بوستان ومراکزتفریحی برای کودکان کرده اند. "علی حاس دمیر" افزود: ضرورت نظارت بر تولید، نصب و استفاده از اسباب-
بازیهایی که در این بوستانها مورد استفاده قرار می گیرد، باید مورد تاکید
مدیران شهری قرار گیرد. وی ضمن تقدیر از خدمات شهرداری قزوین در ایجاد بوستانها و نصب وسایل
بازی در آن اظهار کرد: البته برخی از دستگاههای بازی در بوستانهای محلی
از استاندارد لازم و کیفیت مناسب برخوردار نیست . حاس دمیر تصریح کرد:وسایل بازی در بوستانهای محلی از آهن ساخته شده که
به مرور زمان و براثر استفاده زیاد و عوامل جوی ، فرسوده شده و حتی در
بعضی موارد مشاهده شده که مشکلاتی برای کودکان بوجود می آورد. وی اظهار کرد: در بسیاری از کشورهای جهان با اعمال استانداردهای خاص ،
تولید برخی وسایل بازی را از جنس آهن ممنوع کرده اند. حاس دمیر با بیان اینکه ، وسایل بازی که درپارکهای ایران ساخته می شود
100درصد استاندارد نیست ، گفت : طراحی ابزارهای بازی ، نوع لوازم و حتی
فضاهایی که بوستانها درآنجا احدات می شوند باید استاندارد باشند و احدات
پارکها باید نسبت به رده های سنی طراحی و نصب شود. همایش یک روزه "مبلمان نوین شهری و استانداردها" با همکاری شرکت تجارت
بین الملل پرشیا(C.I.P) و سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری قزوین برگزار
شد.ک/ 3
416/ 8837/1547
شماره 496 ساعت 17:28 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: seminɑre tæxæssosi moblemɑne novine ʃæhri væ estɑndɑrdhɑ dær qæzvine bærɡozɑr ʃod.............................................................. e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. moblemɑne ʃæhri. næxostin seminɑre tæxæssosi \" moblemɑne novine ʃæhri væ estɑndɑrdhɑ \" ruztʃæhɑrʃænbe bɑ hozure modire edɑre moblemɑne ʃæhri sɑzemɑne zibɑsɑzi ʃæhrdɑri tehrɑn væ modire fæni kɑrxɑne \" pɑrke tɑsɑrim \" torkije dær færhænɡsærɑje ʃæhidrædʒɑi qæzvine bærɡozɑr ʃod. modire edɑre moblemɑne ʃæhri sɑzemɑne zibɑsɑzi tehrɑn dær in seminɑr ɡoft : ʃæhre jek æsræhænri bæzræk æst ke ɑfærinændeɡɑni be vosʔæte xod væ be teʔdɑde dʒæmʔijætæʃ dɑræd. \" sejjedrezɑ hosejni lɑhidʒi \" hædæfe æztærɑhi ʃæhri væmæbælemɑn ɑn rɑ idʒɑdæmhiti xællɑq væ pærværænde bærɑje mærdomi dɑnest ke dærɑne zendeɡi mi konænd. vej ezɑfe kærd : tʃenin mohiti bɑɡunɑɡuni besijɑr, ɑzɑdi entexɑb be æfrɑd mi dæhæd væ zæmine xælɑqijæt rɑ færɑhæm mi ɑːværæd. hosejni lɑhidʒi tæsrih kærd : sɑzemɑne zibɑsɑzi, bær erteqɑje kejfijæte mohite ʃæhri dær kenɑr hovijjæte bæxʃi be ʃæhr be onvɑne do resɑlæt væ særfæsle omde in sɑzmɑn tæʔkid dɑrænd. lɑhidʒi, æhæmmijæte jekpɑrtʃæki vætælæfiqe ʃæhr bɑ tæbiʔæt, sælɑmæt væ æmnijæte ʃæhre bɑhdæfe zendeɡi ʃæhrvændɑni sɑlem væ imen dærɑn rɑ æzmæʃæxæse hɑje jek ʃæhre pɑk væ zibɑ bærʃemord. modire edɑre moblemɑne ʃæhri sɑzemɑne zibɑsɑzi ʃæhrdɑri tehrɑne ezɑfe kærd : moblemɑne ʃæhri be mæhdudee væsiʔi æz væsɑjel, æʃiɑ, næmɑdhɑ, xorde bænɑhɑ, fæzɑhɑ væ ænɑsori ɡofte mi ʃævæd ke dær ʃæhr væ xiɑbɑn væ dær fæzɑje bɑz næsb mi ʃævæd. lɑhidʒi dærɑdɑme moblemɑne ʃæhri ʃɑmel rɑ moblemɑne xiɑbɑni, moblemɑn bɑzi vætædʒæhizɑt, zæmin bɑzi kudækɑn, moblemɑne terɑfiki væsɑze hɑje ettelɑʔe resɑni væ tæbliqɑti bærʃemord. vej, moʃkele æsli ʃæhrhɑje bæzræk rɑ dær do bæʔd hærekæte ʃæhri væ moʃkelɑte edrɑke ræftɑre dærmænzære ʃæhri dɑnest væ ɡoft : æz in næzær væzife væ mæsʔulijæte xætiri bærduʃe modirɑne ʃæhrist. lɑhidʒi xɑterneʃɑn sɑxt : tehrɑn æz næzære ʃæhrsɑzi væ sɑxt væ sɑz, olɡuje diɡær ʃæhærhɑe mæhsub mi ʃævæd væ æzɑjnru bɑ hæmɑhænɡi væ hæmkɑri sɑzemɑne mirɑte færhænɡi, tærrɑhi ʃæhri væ sɑmɑndehi edʒrɑi ʃæhre tehrɑn bɑ tævædʒdʒoh be piʃine tɑrixi ɑn dær dæst ændʒɑm æst. modire fæni kɑrxɑne \" pɑrke tɑsɑrim \" keʃvære torkije niz dær in seminɑre dærxosuse væsɑjele bɑzi imen dær pɑrkhɑ ɡoft : dær sɑlhɑ æxire ʃæhrdɑrihɑ dær besjɑri æz keʃværhɑ tævædʒdʒohe viʒe ʔi be idʒɑde bustɑne væmærɑkæzætæfrihi bærɑje kudækɑn kærde ænd. \" æli hɑs dæmir \" æfzud : zæruræte nezɑræt bær tolid, næsb væ estefɑde æz æsbɑbe bɑzihɑi ke dær in bustɑnhɑ morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd, bɑjæd morede tæʔkide modirɑne ʃæhri qærɑr ɡiræd. vej zemne tæqdir æz xædæmɑte ʃæhrdɑri qæzvin dær idʒɑde bustɑnhɑ væ næsbe væsɑjele bɑzi dær ɑn ezhɑr kærd : ælbætte bærxi æz dæstɡɑhhɑje bɑzi dær bustɑnhɑje mæhælli æz estɑndɑrde lɑzem væ kejfijæte monɑseb bærxordɑr nist. hɑs dæmir tæsrih kærd : væsɑjele bɑzi dær bustɑnhɑje mæhælli æz ɑhæn sɑxte ʃode ke be morure zæmɑn væ berɑsere estefɑdee zjɑd væ ævɑmele dʒuj, færsude ʃode væ hættɑ dær bæʔzi mævɑred moʃɑhede ʃode ke moʃkelɑti bærɑje kudækɑn bevodʒud mi ɑːværæd. vej ezhɑr kærd : dær besjɑri æz keʃværhɑje dʒæhɑn bɑ æʔmɑle estɑndɑrdhɑje xɑs, tolide bærxi væsɑjele bɑzi rɑ æz dʒense ɑhæne mæmnuʔ kærde ænd. hɑse dæmir bɑ bæjɑne inke, væsɑjele bɑzi ke dærpɑrkhɑje irɑn sɑxte mi ʃævæd sæd dærsæde estɑndɑrd nist, ɡoft : tærrɑhi æbzɑrhɑje bɑzi, noʔe lævɑzem væ hættɑ fæzɑhɑi ke bustɑnhɑe dærɑndʒɑ æhædɑt mi ʃævænd bɑjæd estɑndɑrd bɑʃænd væ æhædɑte pɑrkhɑ bɑjæd næsæbte be rædde hɑje senni tærrɑhi væ næsb ʃævæd. hæmɑjeʃe jek ruze \" moblemɑne novine ʃæhri væ estɑndɑrdhɑ \" bɑ hæmkɑri ʃerkæte tedʒɑræt bejne olmelæl perʃijɑ si. ɑj. pi pærɑntezbæste væ sɑzemɑne pɑrkhɑ væ fæzɑje sæbze ʃæhrdɑri qæzvine bærɡozɑr ʃod. kɑf slæʃ se tʃɑhɑrsædo ʃɑnzdæh slæʃ hæʃt hezɑro hæʃtsædo siohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ sɑʔæte hivdæh : bistohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "سمینار تخصصی مبلمان نوین شهری و استانداردها در قزوین برگزار شد\n.............................................................. قزوین،خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/86\nداخلی.اجتماعی.مبلمان شهری. نخستین سمینار تخصصی\"مبلمان نوین شهری و استانداردها\"روزچهارشنبه با\nحضور مدیر اداره مبلمان شهری سازمان زیباسازی شهرداری تهران و مدیر فنی\nکارخانه \"پارک تاساریم\"ترکیه در فرهنگسرای شهیدرجایی قزوین برگزار شد. مدیر اداره مبلمان شهری سازمان زیباسازی تهران در این سمینار گفت : شهر\nیک اثرهنری بزرک است که آفرینندگانی به وسعت خود و به تعداد جمعیتش دارد. \"سیدرضا حسینی لاهیجی\"هدف ازطراحی شهری ومبلمان آن را ایجادمحیطی خلاق\nو پرورنده برای مردمی دانست که درآن زندگی می کنند. وی اضافه کرد:چنین محیطی باگوناگونی بسیار،آزادی انتخاب به افراد\nمی دهد و زمینه خلاقیت را فراهم می آورد. حسینی لاهیجی تصریح کرد:سازمان زیباسازی،بر ارتقای کیفیت محیط شهری در\nکنار هویت بخشی به شهر به عنوان دو رسالت و سرفصل عمده این سازمان تاکید\nدارند. لاهیجی،اهمیت یکپارچکی وتلفیق شهر با طبیعت،سلامت و امنیت شهر باهدف\nزندگی شهروندانی سالم و ایمن درآن را ازمشخصه های یک شهر پاک و زیبا\nبرشمرد. مدیر اداره مبلمان شهری سازمان زیباسازی شهرداری تهران اضافه کرد:\nمبلمان شهری به محدوده وسیعی از وسایل،اشیا،نمادها، خرده بناها، فضاها و\nعناصری گفته می شود که در شهر و خیابان و در فضای باز نصب می شود. لاهیجی درادامه مبلمان شهری شامل را مبلمان خیابانی ،مبلمان بازی\nوتجهیزات،زمین بازی کودکان،مبلمان ترافیکی وسازه های اطلاع رسانی و\nتبلیغاتی برشمرد. وی ، مشکل اصلی شهرهای بزرک را در دو بعد حرکت شهری و مشکلات ادراک\nرفتار درمنظر شهری دانست و گفت :از این نظر وظیفه و مسوولیت خطیری بردوش\nمدیران شهری است . لاهیجی خاطرنشان ساخت : تهران از نظر شهرسازی و ساخت و ساز، الگوی دیگر\nشهرها محسوب می شود و ازاینرو با هماهنگی و همکاری سازمان میرات فرهنگی ،\nطراحی شهری و ساماندهی اجرایی شهر تهران با توجه به پیشینه تاریخی آن در\nدست انجام است . مدیر فنی کارخانه \"پارک تاساریم\" کشور ترکیه نیز در این سمینار درخصوص\nوسایل بازی ایمن در پارکها گفت:در سالها اخیر شهرداریها در بسیاری از\nکشورها توجه ویژه ای به ایجاد بوستان ومراکزتفریحی برای کودکان کرده اند. \"علی حاس دمیر\" افزود: ضرورت نظارت بر تولید، نصب و استفاده از اسباب-\nبازیهایی که در این بوستانها مورد استفاده قرار می گیرد، باید مورد تاکید\nمدیران شهری قرار گیرد. وی ضمن تقدیر از خدمات شهرداری قزوین در ایجاد بوستانها و نصب وسایل\nبازی در آن اظهار کرد: البته برخی از دستگاههای بازی در بوستانهای محلی\nاز استاندارد لازم و کیفیت مناسب برخوردار نیست . حاس دمیر تصریح کرد:وسایل بازی در بوستانهای محلی از آهن ساخته شده که\nبه مرور زمان و براثر استفاده زیاد و عوامل جوی ، فرسوده شده و حتی در\nبعضی موارد مشاهده شده که مشکلاتی برای کودکان بوجود می آورد. وی اظهار کرد: در بسیاری از کشورهای جهان با اعمال استانداردهای خاص ،\nتولید برخی وسایل بازی را از جنس آهن ممنوع کرده اند. حاس دمیر با بیان اینکه ، وسایل بازی که درپارکهای ایران ساخته می شود\n100درصد استاندارد نیست ، گفت : طراحی ابزارهای بازی ، نوع لوازم و حتی\nفضاهایی که بوستانها درآنجا احدات می شوند باید استاندارد باشند و احدات\nپارکها باید نسبت به رده های سنی طراحی و نصب شود. همایش یک روزه \"مبلمان نوین شهری و استانداردها\" با همکاری شرکت تجارت\nبین الملل پرشیا(C.I.P) و سازمان پارکها و فضای سبز شهرداری قزوین برگزار\nشد.ک/ 3\n 416/ 8837/1547\nشماره 496 ساعت 17:28 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, donɑld terɑmp ruze ɡozæʃte, dær ɡoftoɡui tæfsili bɑ xæbærɡozɑri rojterz ɡoft ke dolæte ɑmrikɑ tæmɑsi bærɑje zæminee tʃini ɡoft væɡuhɑje ehtemɑli bɑ irɑn nædɑʃte æst. terɑmpe moddæʔi ʃod ke æɡær tehrɑn bexɑhæd, hɑzer be didɑr æst æmmɑ emtenɑʔe mæqɑmhɑje irɑni æz didɑr hæm bærɑje u « be hitʃ vædʒh hɑʔeze æhæmmijæt nist ». ræise dʒomhuri ɑmrikɑ dær ebtedɑje mɑhe dʒɑri bærɑje didɑr bɑ mæqɑm hɑje irɑni « bedune hærɡune piʃʃærti » eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde bud. vej piʃtær hæm bɑ estefɑde æz ædæbijɑte tæhdidɑmiz ælæjhe irɑn, ɡofte bud ke ɑmɑde æst bærɑje dæstjɑbi be ɑntʃe ke « tævɑfoqi vɑqeʔi bɑ tehrɑn » mi xɑnd, pɑj mize mozɑkere beneʃinæd. in dær ʃærɑjetist ke terɑmpe ordibeheʃt mɑh bɑ æhdʃekæni væ dæhæne kædʒi be dʒɑmeʔe bejne olmelæli, æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃode væ tæhrim hɑ ælæjhe irɑn rɑ bɑzɡærdɑnde bud. hitʃ emtijɑzi be torkije nemidæhimuje hæmtʃenin dær pɑsox be soɑle rojterze mærbut be ʃeddæt ɡereftæne tæneʃ bejne ejɑlɑte mottæhede bɑ torkije, pɑsox dɑd : bærɑje ɑzɑdi keʃiʃ berɑnsun hitʃ emtijɑzi be torkije nemidæhæd. u dær edɑme tæʔkid kærd : « fekr mikærdæm ærduqɑn ræise dʒomhure torkije bɑ ɑzɑdi keʃiʃ berɑnsune movɑfeq æst » æfzud : « dær morede ehtemɑle tæhmile xesɑræte eqtesɑdi be orupɑ bær sære tæʔrefehɑje tedʒɑri ælæjhe torkijee neɡærɑn nistæm. » donɑld terɑmp ɡoft be onvɑne bæxʃi æz tævɑfoq bærɑje ɑzɑdi keʃiʃe berɑnsun, komæk kærde æst tɑ esrɑʔile jek tæbæeje torkije rɑ ɑzɑd konæd. vej hæmtʃenin dærbɑre rusije ɡoft : ræise dʒomhure ɑmrikɑ hæmtʃenin eʔlɑm kærd æɡær mosko qæsde ettexɑze eqdɑmɑti bærɑje hæmkɑri bɑ ɑmrikɑ dær morede surije væ okrɑjn dɑʃte bɑʃæd, loqævi tæhrimhɑje ɑmrikɑ ælæjhe rusije rɑ dær næzær xɑhæd ɡereft. hæzine hɑje hænɡoft bærɑje dexɑlæt dær keʃværhɑje diɡræris dʒomhure ɑmrikɑ bɑre diɡær be mæsɑle hæzine hɑje dolætæʃ pærdɑxt væ ɡoft : mɑ miljɑrdhɑ væ miljɑrdhɑ dolɑr dær keʃværhɑje diɡær hæzine mi konim ke næbɑjæd dær ɑndʒɑ bɑʃim. xæbærɡozɑri rojterz dær edɑme ɡozɑreʃ dɑd : donɑld terɑmp, ræise dʒomhure ɑmrikɑ dær soxænɑni ɡoft : mɑ miljɑrdhɑ væ miljɑrdhɑ dolɑr dær keʃværhɑje diɡær hæzine mi konim væ in hæzine hɑ dær keʃværhɑi mi ʃævæd ke mɑ næbɑjæd dær ɑndʒɑ bɑʃim. mɑ æz mærzhɑje ɑnhɑ defɑʔ mi konim æmmɑ æz mærzhɑje xodemɑn defɑʔ nemi konim. mɑ in eqdɑmɑt rɑ be mænzæle hæmle be niruhɑje hɑfeze mærzhɑje xod mi binim. hær sijɑsætmædɑri ke modʒremɑn rɑ be ʃæhrvændɑne ɑmrikɑi tærdʒih dæhæd bɑjæd mæsire xod rɑ tæqir dæhæd zirɑ in rævijee moʔæsser nist. pændʒɑhodo hezɑro sisædo dæh",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، دونالد ترامپ روز گذشته، در گفتگویی تفصیلی با خبرگزاری رویترز گفت که دولت آمریکا تماسی برای زمینه چینی گفت وگوهای احتمالی با ایران نداشته است.ترامپ مدعی شد که اگر تهران بخواهد، حاضر به دیدار است اما امتناع مقامهای ایرانی از دیدار هم برای او «به هیچ وجه حائز اهمیت نیست».رئیس جمهوری آمریکا در ابتدای ماه جاری برای دیدار با مقام های ایرانی «بدون هرگونه پیششرطی» اعلام آمادگی کرده بود.وی پیشتر هم با استفاده از ادبیات تهدیدآمیز علیه ایران، گفته بود که آماده است برای دستیابی به آنچه که «توافقی واقعی با تهران» می خواند، پای میز مذاکره بنشیند.این در شرایطی است که ترامپ اردیبهشت ماه با عهدشکنی و دهن کجی به جامعه بین المللی، از برجام خارج شده و تحریم ها علیه ایران را بازگردانده بود. هیچ امتیازی به ترکیه نمیدهیموی همچنین در پاسخ به سوال رویترز مربوط به شدت گرفتن تنش بین ایالات متحده با ترکیه، پاسخ داد: برای آزادی کشیش برانسون هیچ امتیازی به ترکیه نمیدهد.او در ادامه تاکید کرد: «فکر میکردم اردوغان رئیس جمهور ترکیه با آزادی کشیش برانسون موافق است» افزود: «در مورد احتمال تحمیل خسارت اقتصادی به اروپا بر سر تعرفههای تجاری علیه ترکیه نگران نیستم.»دونالد ترامپ گفت به عنوان بخشی از توافق برای آزادی کشیش برانسون، کمک کرده است تا اسرائیل یک تبعه ترکیه را آزاد کند.وی همچنین درباره روسیه گفت: رئیس جمهور آمریکا همچنین اعلام کرد اگر مسکو قصد اتخاذ اقداماتی برای همکاری با آمریکا در مورد سوریه و اوکراین داشته باشد، لغو تحریمهای آمریکا علیه روسیه را در نظر خواهد گرفت. هزینه های هنگفت برای دخالت در کشورهای دیگررئیس جمهور آمریکا بار دیگر به مساله هزینه های دولتش پرداخت و گفت: ما میلیاردها و ميلياردها دلار در کشورهای دیگر هزینه می کنیم که نباید در آنجا باشیم.خبرگزاری رویترز در ادامه گزارش داد: دونالد ترامپ، رئیس جمهور آمریکا در سخنانی گفت: ما میلیاردها و میلیاردها دلار در کشورهای دیگر هزینه می کنیم و این هزینه ها در کشورهایی می شود که ما نباید در آنجا باشیم. ما از مرزهای آنها دفاع می کنیم اما از مرزهای خودمان دفاع نمی کنیم.ما این اقدامات را به منزله حمله به نیروهای حافظ مرزهای خود می بینیم.هر سیاستمداری که مجرمان را به شهروندان آمریکایی ترجیح دهد باید مسیر خود را تغییر دهد زیرا این رویه موثر نیست.52310"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, donɑld terɑmp ruze ɡozæʃte, dær ɡoftoɡui tæfsili bɑ xæbærɡozɑri rojterz ɡoft ke dolæte ɑmrikɑ tæmɑsi bærɑje zæminee tʃini ɡoft væɡuhɑje ehtemɑli bɑ irɑn nædɑʃte æst. terɑmpe moddæʔi ʃod ke æɡær tehrɑn bexɑhæd, hɑzer be didɑr æst æmmɑ emtenɑʔe mæqɑmhɑje irɑni æz didɑr hæm bærɑje u « be hitʃ vædʒh hɑʔeze æhæmmijæt nist ». ræise dʒomhuri ɑmrikɑ dær ebtedɑje mɑhe dʒɑri bærɑje didɑr bɑ mæqɑm hɑje irɑni « bedune hærɡune piʃʃærti » eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde bud. vej piʃtær hæm bɑ estefɑde æz ædæbijɑte tæhdidɑmiz ælæjhe irɑn, ɡofte bud ke ɑmɑde æst bærɑje dæstjɑbi be ɑntʃe ke « tævɑfoqi vɑqeʔi bɑ tehrɑn » mi xɑnd, pɑj mize mozɑkere beneʃinæd. in dær ʃærɑjetist ke terɑmpe ordibeheʃt mɑh bɑ æhdʃekæni væ dæhæne kædʒi be dʒɑmeʔe bejne olmelæli, æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃode væ tæhrim hɑ ælæjhe irɑn rɑ bɑzɡærdɑnde bud. hitʃ emtijɑzi be torkije nemidæhimuje hæmtʃenin dær pɑsox be soɑle rojterze mærbut be ʃeddæt ɡereftæne tæneʃ bejne ejɑlɑte mottæhede bɑ torkije, pɑsox dɑd : bærɑje ɑzɑdi keʃiʃ berɑnsun hitʃ emtijɑzi be torkije nemidæhæd. u dær edɑme tæʔkid kærd : « fekr mikærdæm ærduqɑn ræise dʒomhure torkije bɑ ɑzɑdi keʃiʃ berɑnsune movɑfeq æst » æfzud : « dær morede ehtemɑle tæhmile xesɑræte eqtesɑdi be orupɑ bær sære tæʔrefehɑje tedʒɑri ælæjhe torkijee neɡærɑn nistæm. » donɑld terɑmp ɡoft be onvɑne bæxʃi æz tævɑfoq bærɑje ɑzɑdi keʃiʃe berɑnsun, komæk kærde æst tɑ esrɑʔile jek tæbæeje torkije rɑ ɑzɑd konæd. vej hæmtʃenin dærbɑre rusije ɡoft : ræise dʒomhure ɑmrikɑ hæmtʃenin eʔlɑm kærd æɡær mosko qæsde ettexɑze eqdɑmɑti bærɑje hæmkɑri bɑ ɑmrikɑ dær morede surije væ okrɑjn dɑʃte bɑʃæd, loqævi tæhrimhɑje ɑmrikɑ ælæjhe rusije rɑ dær næzær xɑhæd ɡereft. hæzine hɑje hænɡoft bærɑje dexɑlæt dær keʃværhɑje diɡræris dʒomhure ɑmrikɑ bɑre diɡær be mæsɑle hæzine hɑje dolætæʃ pærdɑxt væ ɡoft : mɑ miljɑrdhɑ væ miljɑrdhɑ dolɑr dær keʃværhɑje diɡær hæzine mi konim ke næbɑjæd dær ɑndʒɑ bɑʃim. xæbærɡozɑri rojterz dær edɑme ɡozɑreʃ dɑd : donɑld terɑmp, ræise dʒomhure ɑmrikɑ dær soxænɑni ɡoft : mɑ miljɑrdhɑ væ miljɑrdhɑ dolɑr dær keʃværhɑje diɡær hæzine mi konim væ in hæzine hɑ dær keʃværhɑi mi ʃævæd ke mɑ næbɑjæd dær ɑndʒɑ bɑʃim. mɑ æz mærzhɑje ɑnhɑ defɑʔ mi konim æmmɑ æz mærzhɑje xodemɑn defɑʔ nemi konim. mɑ in eqdɑmɑt rɑ be mænzæle hæmle be niruhɑje hɑfeze mærzhɑje xod mi binim. hær sijɑsætmædɑri ke modʒremɑn rɑ be ʃæhrvændɑne ɑmrikɑi tærdʒih dæhæd bɑjæd mæsire xod rɑ tæqir dæhæd zirɑ in rævijee moʔæsser nist. pændʒɑhodo hezɑro sisædo dæh | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، دونالد ترامپ روز گذشته، در گفتگویی تفصیلی با خبرگزاری رویترز گفت که دولت آمریکا تماسی برای زمینه چینی گفت وگوهای احتمالی با ایران نداشته است.ترامپ مدعی شد که اگر تهران بخواهد، حاضر به دیدار است اما امتناع مقامهای ایرانی از دیدار هم برای او «به هیچ وجه حائز اهمیت نیست».رئیس جمهوری آمریکا در ابتدای ماه جاری برای دیدار با مقام های ایرانی «بدون هرگونه پیششرطی» اعلام آمادگی کرده بود.وی پیشتر هم با استفاده از ادبیات تهدیدآمیز علیه ایران، گفته بود که آماده است برای دستیابی به آنچه که «توافقی واقعی با تهران» می خواند، پای میز مذاکره بنشیند.این در شرایطی است که ترامپ اردیبهشت ماه با عهدشکنی و دهن کجی به جامعه بین المللی، از برجام خارج شده و تحریم ها علیه ایران را بازگردانده بود. هیچ امتیازی به ترکیه نمیدهیموی همچنین در پاسخ به سوال رویترز مربوط به شدت گرفتن تنش بین ایالات متحده با ترکیه، پاسخ داد: برای آزادی کشیش برانسون هیچ امتیازی به ترکیه نمیدهد.او در ادامه تاکید کرد: «فکر میکردم اردوغان رئیس جمهور ترکیه با آزادی کشیش برانسون موافق است» افزود: «در مورد احتمال تحمیل خسارت اقتصادی به اروپا بر سر تعرفههای تجاری علیه ترکیه نگران نیستم.»دونالد ترامپ گفت به عنوان بخشی از توافق برای آزادی کشیش برانسون، کمک کرده است تا اسرائیل یک تبعه ترکیه را آزاد کند.وی همچنین درباره روسیه گفت: رئیس جمهور آمریکا همچنین اعلام کرد اگر مسکو قصد اتخاذ اقداماتی برای همکاری با آمریکا در مورد سوریه و اوکراین داشته باشد، لغو تحریمهای آمریکا علیه روسیه را در نظر خواهد گرفت. هزینه های هنگفت برای دخالت در کشورهای دیگررئیس جمهور آمریکا بار دیگر به مساله هزینه های دولتش پرداخت و گفت: ما میلیاردها و ميلياردها دلار در کشورهای دیگر هزینه می کنیم که نباید در آنجا باشیم.خبرگزاری رویترز در ادامه گزارش داد: دونالد ترامپ، رئیس جمهور آمریکا در سخنانی گفت: ما میلیاردها و میلیاردها دلار در کشورهای دیگر هزینه می کنیم و این هزینه ها در کشورهایی می شود که ما نباید در آنجا باشیم. ما از مرزهای آنها دفاع می کنیم اما از مرزهای خودمان دفاع نمی کنیم.ما این اقدامات را به منزله حمله به نیروهای حافظ مرزهای خود می بینیم.هر سیاستمداری که مجرمان را به شهروندان آمریکایی ترجیح دهد باید مسیر خود را تغییر دهد زیرا این رویه موثر نیست.52310 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, donɑld terɑmp ruze ɡozæʃte, dær ɡoftoɡui tæfsili bɑ xæbærɡozɑri rojterz ɡoft ke dolæte ɑmrikɑ tæmɑsi bærɑje zæminee tʃini ɡoft væɡuhɑje ehtemɑli bɑ irɑn nædɑʃte æst. terɑmpe moddæʔi ʃod ke æɡær tehrɑn bexɑhæd, hɑzer be didɑr æst æmmɑ emtenɑʔe mæqɑmhɑje irɑni æz didɑr hæm bærɑje u « be hitʃ vædʒh hɑʔeze æhæmmijæt nist ». ræise dʒomhuri ɑmrikɑ dær ebtedɑje mɑhe dʒɑri bærɑje didɑr bɑ mæqɑm hɑje irɑni « bedune hærɡune piʃʃærti » eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærde bud. vej piʃtær hæm bɑ estefɑde æz ædæbijɑte tæhdidɑmiz ælæjhe irɑn, ɡofte bud ke ɑmɑde æst bærɑje dæstjɑbi be ɑntʃe ke « tævɑfoqi vɑqeʔi bɑ tehrɑn » mi xɑnd, pɑj mize mozɑkere beneʃinæd. in dær ʃærɑjetist ke terɑmpe ordibeheʃt mɑh bɑ æhdʃekæni væ dæhæne kædʒi be dʒɑmeʔe bejne olmelæli, æz bærdʒɑm xɑredʒ ʃode væ tæhrim hɑ ælæjhe irɑn rɑ bɑzɡærdɑnde bud. hitʃ emtijɑzi be torkije nemidæhimuje hæmtʃenin dær pɑsox be soɑle rojterze mærbut be ʃeddæt ɡereftæne tæneʃ bejne ejɑlɑte mottæhede bɑ torkije, pɑsox dɑd : bærɑje ɑzɑdi keʃiʃ berɑnsun hitʃ emtijɑzi be torkije nemidæhæd. u dær edɑme tæʔkid kærd : « fekr mikærdæm ærduqɑn ræise dʒomhure torkije bɑ ɑzɑdi keʃiʃ berɑnsune movɑfeq æst » æfzud : « dær morede ehtemɑle tæhmile xesɑræte eqtesɑdi be orupɑ bær sære tæʔrefehɑje tedʒɑri ælæjhe torkijee neɡærɑn nistæm. » donɑld terɑmp ɡoft be onvɑne bæxʃi æz tævɑfoq bærɑje ɑzɑdi keʃiʃe berɑnsun, komæk kærde æst tɑ esrɑʔile jek tæbæeje torkije rɑ ɑzɑd konæd. vej hæmtʃenin dærbɑre rusije ɡoft : ræise dʒomhure ɑmrikɑ hæmtʃenin eʔlɑm kærd æɡær mosko qæsde ettexɑze eqdɑmɑti bærɑje hæmkɑri bɑ ɑmrikɑ dær morede surije væ okrɑjn dɑʃte bɑʃæd, loqævi tæhrimhɑje ɑmrikɑ ælæjhe rusije rɑ dær næzær xɑhæd ɡereft. hæzine hɑje hænɡoft bærɑje dexɑlæt dær keʃværhɑje diɡræris dʒomhure ɑmrikɑ bɑre diɡær be mæsɑle hæzine hɑje dolætæʃ pærdɑxt væ ɡoft : mɑ miljɑrdhɑ væ miljɑrdhɑ dolɑr dær keʃværhɑje diɡær hæzine mi konim ke næbɑjæd dær ɑndʒɑ bɑʃim. xæbærɡozɑri rojterz dær edɑme ɡozɑreʃ dɑd : donɑld terɑmp, ræise dʒomhure ɑmrikɑ dær soxænɑni ɡoft : mɑ miljɑrdhɑ væ miljɑrdhɑ dolɑr dær keʃværhɑje diɡær hæzine mi konim væ in hæzine hɑ dær keʃværhɑi mi ʃævæd ke mɑ næbɑjæd dær ɑndʒɑ bɑʃim. mɑ æz mærzhɑje ɑnhɑ defɑʔ mi konim æmmɑ æz mærzhɑje xodemɑn defɑʔ nemi konim. mɑ in eqdɑmɑt rɑ be mænzæle hæmle be niruhɑje hɑfeze mærzhɑje xod mi binim. hær sijɑsætmædɑri ke modʒremɑn rɑ be ʃæhrvændɑne ɑmrikɑi tærdʒih dæhæd bɑjæd mæsire xod rɑ tæqir dæhæd zirɑ in rævijee moʔæsser nist. pændʒɑhodo hezɑro sisædo dæh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، دونالد ترامپ روز گذشته، در گفتگویی تفصیلی با خبرگزاری رویترز گفت که دولت آمریکا تماسی برای زمینه چینی گفت وگوهای احتمالی با ایران نداشته است.ترامپ مدعی شد که اگر تهران بخواهد، حاضر به دیدار است اما امتناع مقامهای ایرانی از دیدار هم برای او «به هیچ وجه حائز اهمیت نیست».رئیس جمهوری آمریکا در ابتدای ماه جاری برای دیدار با مقام های ایرانی «بدون هرگونه پیششرطی» اعلام آمادگی کرده بود.وی پیشتر هم با استفاده از ادبیات تهدیدآمیز علیه ایران، گفته بود که آماده است برای دستیابی به آنچه که «توافقی واقعی با تهران» می خواند، پای میز مذاکره بنشیند.این در شرایطی است که ترامپ اردیبهشت ماه با عهدشکنی و دهن کجی به جامعه بین المللی، از برجام خارج شده و تحریم ها علیه ایران را بازگردانده بود. هیچ امتیازی به ترکیه نمیدهیموی همچنین در پاسخ به سوال رویترز مربوط به شدت گرفتن تنش بین ایالات متحده با ترکیه، پاسخ داد: برای آزادی کشیش برانسون هیچ امتیازی به ترکیه نمیدهد.او در ادامه تاکید کرد: «فکر میکردم اردوغان رئیس جمهور ترکیه با آزادی کشیش برانسون موافق است» افزود: «در مورد احتمال تحمیل خسارت اقتصادی به اروپا بر سر تعرفههای تجاری علیه ترکیه نگران نیستم.»دونالد ترامپ گفت به عنوان بخشی از توافق برای آزادی کشیش برانسون، کمک کرده است تا اسرائیل یک تبعه ترکیه را آزاد کند.وی همچنین درباره روسیه گفت: رئیس جمهور آمریکا همچنین اعلام کرد اگر مسکو قصد اتخاذ اقداماتی برای همکاری با آمریکا در مورد سوریه و اوکراین داشته باشد، لغو تحریمهای آمریکا علیه روسیه را در نظر خواهد گرفت. هزینه های هنگفت برای دخالت در کشورهای دیگررئیس جمهور آمریکا بار دیگر به مساله هزینه های دولتش پرداخت و گفت: ما میلیاردها و ميلياردها دلار در کشورهای دیگر هزینه می کنیم که نباید در آنجا باشیم.خبرگزاری رویترز در ادامه گزارش داد: دونالد ترامپ، رئیس جمهور آمریکا در سخنانی گفت: ما میلیاردها و میلیاردها دلار در کشورهای دیگر هزینه می کنیم و این هزینه ها در کشورهایی می شود که ما نباید در آنجا باشیم. ما از مرزهای آنها دفاع می کنیم اما از مرزهای خودمان دفاع نمی کنیم.ما این اقدامات را به منزله حمله به نیروهای حافظ مرزهای خود می بینیم.هر سیاستمداری که مجرمان را به شهروندان آمریکایی ترجیح دهد باید مسیر خود را تغییر دهد زیرا این رویه موثر نیست.52310",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærhum ɑjætollɑh sejjedmæhmude mædʒd æz ʃɑɡerdɑne sɑlhɑje dure emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ ɑjæt ællɑh borudʒerdi piʃ æz in dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi dær zekre xɑterei æz ostɑde xod ɡoft : æmuje mɑ rohɑni dæmɑvænd bud. iʃɑn dær hæmɑn dæhee tʃehel be qom jæʔni mæhæle sækunte mɑ ɑmæd. xɑne mɑ niz næzdike xɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bud. æz mæn xɑstænd zæmɑni rɑ bærɑje didɑr bɑ emɑm beɡiræm. æz ɑndʒɑi ke bænde bɑ ætrɑfiɑne emɑm ertebɑt dɑʃtæm, e væqt ɡereftæm væ in didɑr hɑsel ʃod. æmuje mæn æz emɑm porsidænd ʃomɑ færmudid tæqijee hærɑm æst. ɑiɑ in fætvɑst jɑ hokm? tæfɑvotæʃ in bud ke æɡær fætvɑ bud, tænhɑ bɑjæd moqælledɑne iʃɑn æmæl mikærdænd. æmmɑ æɡær hokm bɑʃæd, hæme bɑjæd æmæl konænd. emɑm ræh pærɑntezbæste tæbæssomi zædænd væ færmud ælɑn be suræt fætvɑst, æmmɑ dær ɑjænde tæbdil be hokm miʃævæd e in mæsʔæle be vozuh neʃɑn æz besiræte emɑm ræh pærɑntezbæste næsæbte be ɑjænde enqelɑb dɑʃt. vej bɑ zekre xɑterei æz emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dærbɑre viʒeɡie zeddee tæʃrifɑti iʃɑn ɡoft : zæmɑni ke æz qom be tehrɑn ɑmædim, emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tehrɑn tæʃrif dɑʃtænd. æz bærnɑmehɑje iʃɑn, didɑr bɑ olæmɑje qædimi ʃæhr bud ke pedæræm hɑdʒ sejjed æli mohæmmæde mædʒde jeki æz in ɑlemɑn bud. æz in dʒæhæt bærɑje didɑr bɑ pedæræm be xɑne mɑ ɑmæd. ælbætte ɑʃnɑi qæbli bɑ pedæræm dɑʃt. dær in zæmɑn bud ke mærdom fæhmidænd emɑm be xɑne mɑ ɑmædænd. hæmeɡɑn dæm dære mɑ ɑmædænd. iʃɑn zæmɑni ke æz mænzele mɑ xɑredʒ ʃod, jek qodde poʃte særeʃɑn rɑh oftɑdænd. emɑm istɑd væ færmud æɡær æmri dɑrid befærmɑid. pæs æz resideɡi be omurɑte mærdom, ɑnhɑ rɑ ræd kærdænd væ bæʔd be tænhɑi ræftænd. emɑm be dælile sædʒɑjɑje æxlɑqi, be ʃeddæte moxɑlef bɑ tæʃrifɑt bud. entehɑjepæjɑm slæʃ",
"text": "مرحوم آیتالله سیدمحمود مجد از شاگردان سالهای دور امام خمینی (ره) و آیت الله بروجردی پیش از این در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی در ذکر خاطرهای از استاد خود گفت: عموی ما روحانی دماوند بود. ایشان در همان دهه چهل به قم یعنی محل سکونت ما آمد. خانه ما نیز نزدیک خانه امام خمینی(ره) بود. از من خواستند زمانی را برای دیدار با امام بگیرم. از آنجایی که بنده با اطرافیان امام ارتباط داشتم، وقت گرفتم و این دیدار حاصل شد. عموی من از امام پرسیدند شما فرمودید تقیه حرام است. آیا این فتواست یا حکم؟ تفاوتش این بود که اگر فتوا بود، تنها باید مقلدان ایشان عمل میکردند. اما اگر حکم باشد، همه باید عمل کنند. امام(ره) تبسمی زدند و فرمود الان به صورت فتواست، اما در آینده تبدیل به حکم میشود؛ این مسئله به وضوح نشان از بصیرت امام(ره) نسبت به آینده انقلاب داشت.وی با ذکر خاطرهای از امام خمینی(ره) درباره ویژگی ضد تشریفاتی ایشان گفت: زمانی که از قم به تهران آمدیم، امام خمینی(ره) تهران تشریف داشتند. از برنامههای ایشان، دیدار با علمای قدیمی شهر بود که پدرم حاج سید علی محمد مجد یکی از این عالمان بود. از این جهت برای دیدار با پدرم به خانه ما آمد. البته آشنایی قبلی با پدرم داشت. در این زمان بود که مردم فهمیدند امام به خانه ما آمدند. همگان دم در ما آمدند. ایشان زمانی که از منزل ما خارج شد، یک عده پشت سرشان راه افتادند. امام ایستاد و فرمود اگر امری دارید بفرمایید. پس از رسیدگی به امورات مردم، آنها را رد کردند و بعد به تنهایی رفتند. امام به دلیل سجایای اخلاقی، به شدت مخالف با تشریفات بود.انتهایپیام/"
} | mærhum ɑjætollɑh sejjedmæhmude mædʒd æz ʃɑɡerdɑne sɑlhɑje dure emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ ɑjæt ællɑh borudʒerdi piʃ æz in dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi dær zekre xɑterei æz ostɑde xod ɡoft : æmuje mɑ rohɑni dæmɑvænd bud. iʃɑn dær hæmɑn dæhee tʃehel be qom jæʔni mæhæle sækunte mɑ ɑmæd. xɑne mɑ niz næzdike xɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bud. æz mæn xɑstænd zæmɑni rɑ bærɑje didɑr bɑ emɑm beɡiræm. æz ɑndʒɑi ke bænde bɑ ætrɑfiɑne emɑm ertebɑt dɑʃtæm, e væqt ɡereftæm væ in didɑr hɑsel ʃod. æmuje mæn æz emɑm porsidænd ʃomɑ færmudid tæqijee hærɑm æst. ɑiɑ in fætvɑst jɑ hokm? tæfɑvotæʃ in bud ke æɡær fætvɑ bud, tænhɑ bɑjæd moqælledɑne iʃɑn æmæl mikærdænd. æmmɑ æɡær hokm bɑʃæd, hæme bɑjæd æmæl konænd. emɑm ræh pærɑntezbæste tæbæssomi zædænd væ færmud ælɑn be suræt fætvɑst, æmmɑ dær ɑjænde tæbdil be hokm miʃævæd e in mæsʔæle be vozuh neʃɑn æz besiræte emɑm ræh pærɑntezbæste næsæbte be ɑjænde enqelɑb dɑʃt. vej bɑ zekre xɑterei æz emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dærbɑre viʒeɡie zeddee tæʃrifɑti iʃɑn ɡoft : zæmɑni ke æz qom be tehrɑn ɑmædim, emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tehrɑn tæʃrif dɑʃtænd. æz bærnɑmehɑje iʃɑn, didɑr bɑ olæmɑje qædimi ʃæhr bud ke pedæræm hɑdʒ sejjed æli mohæmmæde mædʒde jeki æz in ɑlemɑn bud. æz in dʒæhæt bærɑje didɑr bɑ pedæræm be xɑne mɑ ɑmæd. ælbætte ɑʃnɑi qæbli bɑ pedæræm dɑʃt. dær in zæmɑn bud ke mærdom fæhmidænd emɑm be xɑne mɑ ɑmædænd. hæmeɡɑn dæm dære mɑ ɑmædænd. iʃɑn zæmɑni ke æz mænzele mɑ xɑredʒ ʃod, jek qodde poʃte særeʃɑn rɑh oftɑdænd. emɑm istɑd væ færmud æɡær æmri dɑrid befærmɑid. pæs æz resideɡi be omurɑte mærdom, ɑnhɑ rɑ ræd kærdænd væ bæʔd be tænhɑi ræftænd. emɑm be dælile sædʒɑjɑje æxlɑqi, be ʃeddæte moxɑlef bɑ tæʃrifɑt bud. entehɑjepæjɑm slæʃ | مرحوم آیتالله سیدمحمود مجد از شاگردان سالهای دور امام خمینی (ره) و آیت الله بروجردی پیش از این در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی در ذکر خاطرهای از استاد خود گفت: عموی ما روحانی دماوند بود. ایشان در همان دهه چهل به قم یعنی محل سکونت ما آمد. خانه ما نیز نزدیک خانه امام خمینی(ره) بود. از من خواستند زمانی را برای دیدار با امام بگیرم. از آنجایی که بنده با اطرافیان امام ارتباط داشتم، وقت گرفتم و این دیدار حاصل شد. عموی من از امام پرسیدند شما فرمودید تقیه حرام است. آیا این فتواست یا حکم؟ تفاوتش این بود که اگر فتوا بود، تنها باید مقلدان ایشان عمل میکردند. اما اگر حکم باشد، همه باید عمل کنند. امام(ره) تبسمی زدند و فرمود الان به صورت فتواست، اما در آینده تبدیل به حکم میشود؛ این مسئله به وضوح نشان از بصیرت امام(ره) نسبت به آینده انقلاب داشت.وی با ذکر خاطرهای از امام خمینی(ره) درباره ویژگی ضد تشریفاتی ایشان گفت: زمانی که از قم به تهران آمدیم، امام خمینی(ره) تهران تشریف داشتند. از برنامههای ایشان، دیدار با علمای قدیمی شهر بود که پدرم حاج سید علی محمد مجد یکی از این عالمان بود. از این جهت برای دیدار با پدرم به خانه ما آمد. البته آشنایی قبلی با پدرم داشت. در این زمان بود که مردم فهمیدند امام به خانه ما آمدند. همگان دم در ما آمدند. ایشان زمانی که از منزل ما خارج شد، یک عده پشت سرشان راه افتادند. امام ایستاد و فرمود اگر امری دارید بفرمایید. پس از رسیدگی به امورات مردم، آنها را رد کردند و بعد به تنهایی رفتند. امام به دلیل سجایای اخلاقی، به شدت مخالف با تشریفات بود.انتهایپیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærhum ɑjætollɑh sejjedmæhmude mædʒd æz ʃɑɡerdɑne sɑlhɑje dure emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste væ ɑjæt ællɑh borudʒerdi piʃ æz in dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi dær zekre xɑterei æz ostɑde xod ɡoft : æmuje mɑ rohɑni dæmɑvænd bud. iʃɑn dær hæmɑn dæhee tʃehel be qom jæʔni mæhæle sækunte mɑ ɑmæd. xɑne mɑ niz næzdike xɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bud. æz mæn xɑstænd zæmɑni rɑ bærɑje didɑr bɑ emɑm beɡiræm. æz ɑndʒɑi ke bænde bɑ ætrɑfiɑne emɑm ertebɑt dɑʃtæm, e væqt ɡereftæm væ in didɑr hɑsel ʃod. æmuje mæn æz emɑm porsidænd ʃomɑ færmudid tæqijee hærɑm æst. ɑiɑ in fætvɑst jɑ hokm? tæfɑvotæʃ in bud ke æɡær fætvɑ bud, tænhɑ bɑjæd moqælledɑne iʃɑn æmæl mikærdænd. æmmɑ æɡær hokm bɑʃæd, hæme bɑjæd æmæl konænd. emɑm ræh pærɑntezbæste tæbæssomi zædænd væ færmud ælɑn be suræt fætvɑst, æmmɑ dær ɑjænde tæbdil be hokm miʃævæd e in mæsʔæle be vozuh neʃɑn æz besiræte emɑm ræh pærɑntezbæste næsæbte be ɑjænde enqelɑb dɑʃt. vej bɑ zekre xɑterei æz emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dærbɑre viʒeɡie zeddee tæʃrifɑti iʃɑn ɡoft : zæmɑni ke æz qom be tehrɑn ɑmædim, emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tehrɑn tæʃrif dɑʃtænd. æz bærnɑmehɑje iʃɑn, didɑr bɑ olæmɑje qædimi ʃæhr bud ke pedæræm hɑdʒ sejjed æli mohæmmæde mædʒde jeki æz in ɑlemɑn bud. æz in dʒæhæt bærɑje didɑr bɑ pedæræm be xɑne mɑ ɑmæd. ælbætte ɑʃnɑi qæbli bɑ pedæræm dɑʃt. dær in zæmɑn bud ke mærdom fæhmidænd emɑm be xɑne mɑ ɑmædænd. hæmeɡɑn dæm dære mɑ ɑmædænd. iʃɑn zæmɑni ke æz mænzele mɑ xɑredʒ ʃod, jek qodde poʃte særeʃɑn rɑh oftɑdænd. emɑm istɑd væ færmud æɡær æmri dɑrid befærmɑid. pæs æz resideɡi be omurɑte mærdom, ɑnhɑ rɑ ræd kærdænd væ bæʔd be tænhɑi ræftænd. emɑm be dælile sædʒɑjɑje æxlɑqi, be ʃeddæte moxɑlef bɑ tæʃrifɑt bud. entehɑjepæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "مرحوم آیتالله سیدمحمود مجد از شاگردان سالهای دور امام خمینی (ره) و آیت الله بروجردی پیش از این در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی در ذکر خاطرهای از استاد خود گفت: عموی ما روحانی دماوند بود. ایشان در همان دهه چهل به قم یعنی محل سکونت ما آمد. خانه ما نیز نزدیک خانه امام خمینی(ره) بود. از من خواستند زمانی را برای دیدار با امام بگیرم. از آنجایی که بنده با اطرافیان امام ارتباط داشتم، وقت گرفتم و این دیدار حاصل شد. عموی من از امام پرسیدند شما فرمودید تقیه حرام است. آیا این فتواست یا حکم؟ تفاوتش این بود که اگر فتوا بود، تنها باید مقلدان ایشان عمل میکردند. اما اگر حکم باشد، همه باید عمل کنند. امام(ره) تبسمی زدند و فرمود الان به صورت فتواست، اما در آینده تبدیل به حکم میشود؛ این مسئله به وضوح نشان از بصیرت امام(ره) نسبت به آینده انقلاب داشت.وی با ذکر خاطرهای از امام خمینی(ره) درباره ویژگی ضد تشریفاتی ایشان گفت: زمانی که از قم به تهران آمدیم، امام خمینی(ره) تهران تشریف داشتند. از برنامههای ایشان، دیدار با علمای قدیمی شهر بود که پدرم حاج سید علی محمد مجد یکی از این عالمان بود. از این جهت برای دیدار با پدرم به خانه ما آمد. البته آشنایی قبلی با پدرم داشت. در این زمان بود که مردم فهمیدند امام به خانه ما آمدند. همگان دم در ما آمدند. ایشان زمانی که از منزل ما خارج شد، یک عده پشت سرشان راه افتادند. امام ایستاد و فرمود اگر امری دارید بفرمایید. پس از رسیدگی به امورات مردم، آنها را رد کردند و بعد به تنهایی رفتند. امام به دلیل سجایای اخلاقی، به شدت مخالف با تشریفات بود.انتهایپیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................................. e særinɡær, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. færhænɡi. sjɑsiː. ɡozɑreʃ. hend. irɑn. keʃmir. \" turædʒe xɑmene zɑde \", jek honærmænde dʒævɑne irɑni, dær jek kɑre ebtekɑri tæsɑviri æz sufiɑne qædimi rɑ æz deræxtɑne tʃenɑre ʃæhre særjenɡære mærkæze ejɑlæte dʒɑmu væ keʃmire vɑqeʔ dær ʃomɑle hend be mænzure ehjɑje rɑbete kohæne keʃvære xod bɑ keʃmir ɑvixt. honærmændɑni æz enɡelis, ɑlmɑn, qebres, irɑn, muzɑmbik, nepɑl væ ejɑlæthɑje moxtælefe hend kɑrhɑje ebtekɑri xod rɑ dær tule jek kɑrɡɑh bejne olmelæli honære moʔɑser be mæʔræze næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. in kɑrɡɑhe pɑnzdæh ruzee emruz be pɑjɑn resid. \" xɑmene zɑde \", dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ dær ʃæhre særinɡær, ɡoft : \" mæn dær tule eqɑmæte xod dær keʃmir rævɑbete sonnæti æmiqi rɑ bejne irɑn væ keʃmir moʃɑhede væ sæʔj kærdæm ke in rɑbete rɑ æz tæriqe kɑre honæri xod be mæʔræze næmɑjeʃ beɡozɑræm. \" xɑmene zɑde \" tæsvire hæft sufi irɑni rɑ ruje hæft deræxte tʃenɑr ziɑrætɡɑh hɑje sufi hɑje irɑni dær keʃmir qærɑr dɑde bud. in honærmænde irɑni ɡoft ke kɑre vej be nɑme \" hæft ʃɑxe tʃenɑr \" dær vɑqeʔe hæftsæd sɑle sufi ɡæri rɑ niz dær dærre keʃmir be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. bærxi æz kɑrhɑje honæri dær morede mæfhume tæsævvor væ vɑqeʔijæt budænd væ honærmændɑn æz fæzɑhɑje vɑqeʔi væ mædʒɑzi be mænzure idʒɑde inɡune kɑrhɑje honæri estefɑde kærdænd. xɑnome \" pudʒɑ sude \", ræise sɑzemɑne qejredolæti \" kohudʒ kɑʃir \", tærtib dæhænde in kɑrɡɑh, ɡoft ke in næmɑjeʃɡɑh be mænzure piʃborde mæfhume honære moʔɑser dær keʃmir tærtib jɑfte bud. honærmænde mæʔrufe \" mæsʔude hosejn \", hæmɑhænɡ konænde fæʔɑlijæthɑje in kɑrɡɑh, dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ, ɡoft ke ʃerkæte konændeɡɑn dær in kɑrɡɑh, bærxælɑf kɑrɡɑhhɑje sonnæti dʒɑi ke honærmændɑn be estefɑde æz æʃiɑje sonnæti bærɑje sɑxte modʒæssæmee mædʒbur hæstænd, eʃkɑle dʒædide honær rɑ tædʒrobe kærdænd. xɑnome \" sud \" ɡoft ke honærmændɑne ʃerkæt konænde dær in kɑrɡɑh æbʔɑde ɡunɑɡune bohrɑne keʃmir rɑ bɑ estefɑde æz honær be mæʔræze did ɡozɑʃtænd. jek honærmænde ɡodʒærɑti be nɑme \" ɡɑreɡi rɑjnɑ \" tæsɑvire æfrɑde mæfqud ælæsære keʃmiri rɑ dær jek otɑqe tɑrik qærɑr dɑde væ vorudi in otɑq rɑ bɑ pɑrtʃee rænɡin puʃɑnde bud. hædæfe \" rɑjnɑ \" æz idʒɑde in kɑre honæri næmɑjeʃe zibɑi hɑje zɑheri dærre keʃmir væ moʃkelɑte dɑxeli ɑn bud. ɑsɑq. setɑresetɑre e sisædo dæh setɑresetɑre e do hezɑro sædo ʃæstotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo pændʒɑhodo sɑʔæte nuzdæh : siohæʃt tæmɑm",
"text": "\n.................................................................سرینگر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/08/86\nخارجی.فرهنگی.سیاسی.گزارش.هند.ایران.کشمیر. \"تورج خامنه زاده\"، یک هنرمند جوان ایرانی، در یک کار ابتکاری تصاویری\nاز صوفیان قدیمی را از درختان چنار شهر سرینگر مرکز ایالت جامو و کشمیر\nواقع در شمال هند به منظور احیای رابطه کهن کشور خود با کشمیر آویخت. هنرمندانی از انگلیس، آلمان، قبرس، ایران، موزامبیک، نپال و ایالتهای\nمختلف هند کارهای ابتکاری خود را در طول یک کارگاه بین المللی هنر معاصر\nبه معرض نمایش گذاشتند. این کارگاه پانزده روزه امروز به پایان رسید. \"خامنه زاده\"، در گفت و گو با ایرنا در شهر سرینگر، گفت: \"من در طول\nاقامت خود در کشمیر روابط سنتی عمیقی را بین ایران و کشمیر مشاهده و سعی\nکردم که این رابطه را از طریق کار هنری خود به معرض نمایش بگذارم. \"خامنه زاده\" تصویر هفت صوفی ایرانی را روی هفت درخت چنار زیارتگاه های\nصوفی های ایرانی در کشمیر قرار داده بود. این هنرمند ایرانی گفت که کار وی به نام \"هفت شاخه چنار\" در واقع 700\nسال صوفی گری را نیز در دره کشمیر به نمایش گذاشت. برخی از کارهای هنری در مورد مفهوم تصور و واقعیت بودند و هنرمندان از\nفضاهای واقعی و مجازی به منظور ایجاد اینگونه کارهای هنری استفاده کردند. خانم \"پوجا سود\"، رئیس سازمان غیردولتی \"کهوج کاشیر\"، ترتیب دهنده این\nکارگاه، گفت که این نمایشگاه به منظور پیشبرد مفهوم هنر معاصر در کشمیر\nترتیب یافته بود. هنرمند معروف \"مسعود حسین\"، هماهنگ کننده فعالیتهای این کارگاه، در\nگفت و گو با ایرنا، گفت که شرکت کنندگان در این کارگاه، برخلاف کارگاههای\nسنتی جایی که هنرمندان به استفاده از اشیای سنتی برای ساخت مجسمه مجبور\nهستند، اشکال جدید هنر را تجربه کردند. خانم \"سود\" گفت که هنرمندان شرکت کننده در این کارگاه ابعاد گوناگون\nبحران کشمیر را با استفاده از هنر به معرض دید گذاشتند. یک هنرمند گجراتی به نام \"گارگی راینا\" تصاویر افراد مفقود الاثر کشمیری\nرا در یک اتاق تاریک قرار داده و ورودی این اتاق را با پارچه رنگین\nپوشانده بود. هدف \"راینا\" از ایجاد این کار هنری نمایش زیبایی های ظاهری دره کشمیر و\nمشکلات داخلی آن بود. آساق.**310**2164**\nشماره 852 ساعت 19:38 تمام\n\n\n "
} | ................................................................. e særinɡær, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. færhænɡi. sjɑsiː. ɡozɑreʃ. hend. irɑn. keʃmir. " turædʒe xɑmene zɑde ", jek honærmænde dʒævɑne irɑni, dær jek kɑre ebtekɑri tæsɑviri æz sufiɑne qædimi rɑ æz deræxtɑne tʃenɑre ʃæhre særjenɡære mærkæze ejɑlæte dʒɑmu væ keʃmire vɑqeʔ dær ʃomɑle hend be mænzure ehjɑje rɑbete kohæne keʃvære xod bɑ keʃmir ɑvixt. honærmændɑni æz enɡelis, ɑlmɑn, qebres, irɑn, muzɑmbik, nepɑl væ ejɑlæthɑje moxtælefe hend kɑrhɑje ebtekɑri xod rɑ dær tule jek kɑrɡɑh bejne olmelæli honære moʔɑser be mæʔræze næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. in kɑrɡɑhe pɑnzdæh ruzee emruz be pɑjɑn resid. " xɑmene zɑde ", dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ dær ʃæhre særinɡær, ɡoft : " mæn dær tule eqɑmæte xod dær keʃmir rævɑbete sonnæti æmiqi rɑ bejne irɑn væ keʃmir moʃɑhede væ sæʔj kærdæm ke in rɑbete rɑ æz tæriqe kɑre honæri xod be mæʔræze næmɑjeʃ beɡozɑræm. " xɑmene zɑde " tæsvire hæft sufi irɑni rɑ ruje hæft deræxte tʃenɑr ziɑrætɡɑh hɑje sufi hɑje irɑni dær keʃmir qærɑr dɑde bud. in honærmænde irɑni ɡoft ke kɑre vej be nɑme " hæft ʃɑxe tʃenɑr " dær vɑqeʔe hæftsæd sɑle sufi ɡæri rɑ niz dær dærre keʃmir be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. bærxi æz kɑrhɑje honæri dær morede mæfhume tæsævvor væ vɑqeʔijæt budænd væ honærmændɑn æz fæzɑhɑje vɑqeʔi væ mædʒɑzi be mænzure idʒɑde inɡune kɑrhɑje honæri estefɑde kærdænd. xɑnome " pudʒɑ sude ", ræise sɑzemɑne qejredolæti " kohudʒ kɑʃir ", tærtib dæhænde in kɑrɡɑh, ɡoft ke in næmɑjeʃɡɑh be mænzure piʃborde mæfhume honære moʔɑser dær keʃmir tærtib jɑfte bud. honærmænde mæʔrufe " mæsʔude hosejn ", hæmɑhænɡ konænde fæʔɑlijæthɑje in kɑrɡɑh, dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ, ɡoft ke ʃerkæte konændeɡɑn dær in kɑrɡɑh, bærxælɑf kɑrɡɑhhɑje sonnæti dʒɑi ke honærmændɑn be estefɑde æz æʃiɑje sonnæti bærɑje sɑxte modʒæssæmee mædʒbur hæstænd, eʃkɑle dʒædide honær rɑ tædʒrobe kærdænd. xɑnome " sud " ɡoft ke honærmændɑne ʃerkæt konænde dær in kɑrɡɑh æbʔɑde ɡunɑɡune bohrɑne keʃmir rɑ bɑ estefɑde æz honær be mæʔræze did ɡozɑʃtænd. jek honærmænde ɡodʒærɑti be nɑme " ɡɑreɡi rɑjnɑ " tæsɑvire æfrɑde mæfqud ælæsære keʃmiri rɑ dær jek otɑqe tɑrik qærɑr dɑde væ vorudi in otɑq rɑ bɑ pɑrtʃee rænɡin puʃɑnde bud. hædæfe " rɑjnɑ " æz idʒɑde in kɑre honæri næmɑjeʃe zibɑi hɑje zɑheri dærre keʃmir væ moʃkelɑte dɑxeli ɑn bud. ɑsɑq. setɑresetɑre e sisædo dæh setɑresetɑre e do hezɑro sædo ʃæstotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo pændʒɑhodo sɑʔæte nuzdæh : siohæʃt tæmɑm |
.................................................................سرینگر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/08/86
خارجی.فرهنگی.سیاسی.گزارش.هند.ایران.کشمیر. "تورج خامنه زاده"، یک هنرمند جوان ایرانی، در یک کار ابتکاری تصاویری
از صوفیان قدیمی را از درختان چنار شهر سرینگر مرکز ایالت جامو و کشمیر
واقع در شمال هند به منظور احیای رابطه کهن کشور خود با کشمیر آویخت. هنرمندانی از انگلیس، آلمان، قبرس، ایران، موزامبیک، نپال و ایالتهای
مختلف هند کارهای ابتکاری خود را در طول یک کارگاه بین المللی هنر معاصر
به معرض نمایش گذاشتند. این کارگاه پانزده روزه امروز به پایان رسید. "خامنه زاده"، در گفت و گو با ایرنا در شهر سرینگر، گفت: "من در طول
اقامت خود در کشمیر روابط سنتی عمیقی را بین ایران و کشمیر مشاهده و سعی
کردم که این رابطه را از طریق کار هنری خود به معرض نمایش بگذارم. "خامنه زاده" تصویر هفت صوفی ایرانی را روی هفت درخت چنار زیارتگاه های
صوفی های ایرانی در کشمیر قرار داده بود. این هنرمند ایرانی گفت که کار وی به نام "هفت شاخه چنار" در واقع 700
سال صوفی گری را نیز در دره کشمیر به نمایش گذاشت. برخی از کارهای هنری در مورد مفهوم تصور و واقعیت بودند و هنرمندان از
فضاهای واقعی و مجازی به منظور ایجاد اینگونه کارهای هنری استفاده کردند. خانم "پوجا سود"، رئیس سازمان غیردولتی "کهوج کاشیر"، ترتیب دهنده این
کارگاه، گفت که این نمایشگاه به منظور پیشبرد مفهوم هنر معاصر در کشمیر
ترتیب یافته بود. هنرمند معروف "مسعود حسین"، هماهنگ کننده فعالیتهای این کارگاه، در
گفت و گو با ایرنا، گفت که شرکت کنندگان در این کارگاه، برخلاف کارگاههای
سنتی جایی که هنرمندان به استفاده از اشیای سنتی برای ساخت مجسمه مجبور
هستند، اشکال جدید هنر را تجربه کردند. خانم "سود" گفت که هنرمندان شرکت کننده در این کارگاه ابعاد گوناگون
بحران کشمیر را با استفاده از هنر به معرض دید گذاشتند. یک هنرمند گجراتی به نام "گارگی راینا" تصاویر افراد مفقود الاثر کشمیری
را در یک اتاق تاریک قرار داده و ورودی این اتاق را با پارچه رنگین
پوشانده بود. هدف "راینا" از ایجاد این کار هنری نمایش زیبایی های ظاهری دره کشمیر و
مشکلات داخلی آن بود. آساق.**310**2164**
شماره 852 ساعت 19:38 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................................. e særinɡær, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. færhænɡi. sjɑsiː. ɡozɑreʃ. hend. irɑn. keʃmir. \" turædʒe xɑmene zɑde \", jek honærmænde dʒævɑne irɑni, dær jek kɑre ebtekɑri tæsɑviri æz sufiɑne qædimi rɑ æz deræxtɑne tʃenɑre ʃæhre særjenɡære mærkæze ejɑlæte dʒɑmu væ keʃmire vɑqeʔ dær ʃomɑle hend be mænzure ehjɑje rɑbete kohæne keʃvære xod bɑ keʃmir ɑvixt. honærmændɑni æz enɡelis, ɑlmɑn, qebres, irɑn, muzɑmbik, nepɑl væ ejɑlæthɑje moxtælefe hend kɑrhɑje ebtekɑri xod rɑ dær tule jek kɑrɡɑh bejne olmelæli honære moʔɑser be mæʔræze næmɑjeʃ ɡozɑʃtænd. in kɑrɡɑhe pɑnzdæh ruzee emruz be pɑjɑn resid. \" xɑmene zɑde \", dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ dær ʃæhre særinɡær, ɡoft : \" mæn dær tule eqɑmæte xod dær keʃmir rævɑbete sonnæti æmiqi rɑ bejne irɑn væ keʃmir moʃɑhede væ sæʔj kærdæm ke in rɑbete rɑ æz tæriqe kɑre honæri xod be mæʔræze næmɑjeʃ beɡozɑræm. \" xɑmene zɑde \" tæsvire hæft sufi irɑni rɑ ruje hæft deræxte tʃenɑr ziɑrætɡɑh hɑje sufi hɑje irɑni dær keʃmir qærɑr dɑde bud. in honærmænde irɑni ɡoft ke kɑre vej be nɑme \" hæft ʃɑxe tʃenɑr \" dær vɑqeʔe hæftsæd sɑle sufi ɡæri rɑ niz dær dærre keʃmir be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. bærxi æz kɑrhɑje honæri dær morede mæfhume tæsævvor væ vɑqeʔijæt budænd væ honærmændɑn æz fæzɑhɑje vɑqeʔi væ mædʒɑzi be mænzure idʒɑde inɡune kɑrhɑje honæri estefɑde kærdænd. xɑnome \" pudʒɑ sude \", ræise sɑzemɑne qejredolæti \" kohudʒ kɑʃir \", tærtib dæhænde in kɑrɡɑh, ɡoft ke in næmɑjeʃɡɑh be mænzure piʃborde mæfhume honære moʔɑser dær keʃmir tærtib jɑfte bud. honærmænde mæʔrufe \" mæsʔude hosejn \", hæmɑhænɡ konænde fæʔɑlijæthɑje in kɑrɡɑh, dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ, ɡoft ke ʃerkæte konændeɡɑn dær in kɑrɡɑh, bærxælɑf kɑrɡɑhhɑje sonnæti dʒɑi ke honærmændɑn be estefɑde æz æʃiɑje sonnæti bærɑje sɑxte modʒæssæmee mædʒbur hæstænd, eʃkɑle dʒædide honær rɑ tædʒrobe kærdænd. xɑnome \" sud \" ɡoft ke honærmændɑne ʃerkæt konænde dær in kɑrɡɑh æbʔɑde ɡunɑɡune bohrɑne keʃmir rɑ bɑ estefɑde æz honær be mæʔræze did ɡozɑʃtænd. jek honærmænde ɡodʒærɑti be nɑme \" ɡɑreɡi rɑjnɑ \" tæsɑvire æfrɑde mæfqud ælæsære keʃmiri rɑ dær jek otɑqe tɑrik qærɑr dɑde væ vorudi in otɑq rɑ bɑ pɑrtʃee rænɡin puʃɑnde bud. hædæfe \" rɑjnɑ \" æz idʒɑde in kɑre honæri næmɑjeʃe zibɑi hɑje zɑheri dærre keʃmir væ moʃkelɑte dɑxeli ɑn bud. ɑsɑq. setɑresetɑre e sisædo dæh setɑresetɑre e do hezɑro sædo ʃæstotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo pændʒɑhodo sɑʔæte nuzdæh : siohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.................................................................سرینگر، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/08/86\nخارجی.فرهنگی.سیاسی.گزارش.هند.ایران.کشمیر. \"تورج خامنه زاده\"، یک هنرمند جوان ایرانی، در یک کار ابتکاری تصاویری\nاز صوفیان قدیمی را از درختان چنار شهر سرینگر مرکز ایالت جامو و کشمیر\nواقع در شمال هند به منظور احیای رابطه کهن کشور خود با کشمیر آویخت. هنرمندانی از انگلیس، آلمان، قبرس، ایران، موزامبیک، نپال و ایالتهای\nمختلف هند کارهای ابتکاری خود را در طول یک کارگاه بین المللی هنر معاصر\nبه معرض نمایش گذاشتند. این کارگاه پانزده روزه امروز به پایان رسید. \"خامنه زاده\"، در گفت و گو با ایرنا در شهر سرینگر، گفت: \"من در طول\nاقامت خود در کشمیر روابط سنتی عمیقی را بین ایران و کشمیر مشاهده و سعی\nکردم که این رابطه را از طریق کار هنری خود به معرض نمایش بگذارم. \"خامنه زاده\" تصویر هفت صوفی ایرانی را روی هفت درخت چنار زیارتگاه های\nصوفی های ایرانی در کشمیر قرار داده بود. این هنرمند ایرانی گفت که کار وی به نام \"هفت شاخه چنار\" در واقع 700\nسال صوفی گری را نیز در دره کشمیر به نمایش گذاشت. برخی از کارهای هنری در مورد مفهوم تصور و واقعیت بودند و هنرمندان از\nفضاهای واقعی و مجازی به منظور ایجاد اینگونه کارهای هنری استفاده کردند. خانم \"پوجا سود\"، رئیس سازمان غیردولتی \"کهوج کاشیر\"، ترتیب دهنده این\nکارگاه، گفت که این نمایشگاه به منظور پیشبرد مفهوم هنر معاصر در کشمیر\nترتیب یافته بود. هنرمند معروف \"مسعود حسین\"، هماهنگ کننده فعالیتهای این کارگاه، در\nگفت و گو با ایرنا، گفت که شرکت کنندگان در این کارگاه، برخلاف کارگاههای\nسنتی جایی که هنرمندان به استفاده از اشیای سنتی برای ساخت مجسمه مجبور\nهستند، اشکال جدید هنر را تجربه کردند. خانم \"سود\" گفت که هنرمندان شرکت کننده در این کارگاه ابعاد گوناگون\nبحران کشمیر را با استفاده از هنر به معرض دید گذاشتند. یک هنرمند گجراتی به نام \"گارگی راینا\" تصاویر افراد مفقود الاثر کشمیری\nرا در یک اتاق تاریک قرار داده و ورودی این اتاق را با پارچه رنگین\nپوشانده بود. هدف \"راینا\" از ایجاد این کار هنری نمایش زیبایی های ظاهری دره کشمیر و\nمشکلات داخلی آن بود. آساق.**310**2164**\nشماره 852 ساعت 19:38 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kɑrʃænɑʃ mobɑreze bɑ bimɑri mæʔɑvnæte behdɑʃte kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : bimɑri ejdz dær sæthe dʒæhɑn væhmin tore irɑn dær hɑle ɡostæreʃ æst. kɑrʃænɑʃ mobɑreze bɑ bimɑri mæʔɑvnæte behdɑʃte kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : bimɑri ejdz dær sæthe dʒæhɑn væhmin tore irɑn dær hɑle ɡostæreʃ æst. doktor færiborze pɑrsɑi dærɡæfætvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væbvirɑhmæd æfzud : ejdze jek bimɑri virusist ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte ʃɑjeʔtærin rɑh ɑn æz tæriqe tæzriqe vɑʔtiɑd, eʔtijɑde tæzriqi bud ke dær sɑlhɑje æxir olɡu enteqɑl æz tæriqe tæmɑshɑje dʒensist. vej ezhɑr kærd : dær sɑlhɑje ɡozæʃte nævædopændʒ dærsæde æfrɑd æz tæriqe tæzriqe sorænɡe ɑlude be ejdze mobtælɑ miʃodænd væ hodud pændʒ dærsæd æz tæriqe tæmɑshɑje dʒensi budænd æmmɑ dær sɑlhɑje æxir ɑmɑre mobtælɑjɑn be ejdz æz tæriqe dʒensi æfzɑjeʃe pejdɑ kærde væ be hodud dævɑzdæh dærsæd reside, zemne inke hæʃtɑdohæft dærsæd æz tæriqe tæzriqe sorænɡe ɑlude væ jek dærsæd niz bevæsile sɑjere rɑhhɑje enteqɑl be in bimɑri mobtælɑ miʃævænd. kɑrʃænɑʃ mobɑreze bɑ bimɑri mæʔɑvnæte behdɑʃte kohɡiluje væbvirɑhmæd xɑterneʃɑn kærd : estefɑde æz sorænɡ væ suzæne moʃtæræk dær æfrɑde tæzriqi, estefɑde æz væsɑjele ɑrɑjeʃi xɑlkubi væ tɑtu ke be suræte qejre esterile væʔæmumi ændʒɑm miʃævæd, enteqɑl æz tæriqe rævɑbete dʒensi væ enteqɑl æz mɑdære ɑlude be dʒænin væ nozɑd æz mohemtærin mævɑrede ebtelɑ be in bimɑri xætærnɑk æst. vej tæsrih kærd : bærɑje piʃɡiri æz in bimɑri hitʃ ɡune sorænɡ væ sære suzæn, tiqe riʃe tærɑʃi, suzæne xɑlkubi væ tɑtu væ qejre be suræte omumi estefɑde næʃævæd væ dær rævɑbete dʒensi hætmæn æz kɑndom estefɑde ʃævæd væ dær kæsɑni ke soɑl, moʃkeli væ nijɑz be moʃɑvere dɑrænd, mitævɑnænd bɑ mærkæze moʃɑveree telefoni tæmɑs beɡirænd sefrhæft tʃɑhɑrdodo dodoʃeʃ ʃeʃtʃɑhɑrjek pærɑntezbæste jɑ inke be mærɑkeze moʃɑvere bimɑrihɑje ræftɑri dær ʃæhrestɑne bojeræhmæd, ɡætʃsɑrɑn væ kohɡiluje morɑdʒeʔe væ dær ɑndʒɑ ɑzmɑjeʃ væ moʃɑveree rɑjɡɑn dærjɑft konænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "کارشناش مبارزه با بیماری معاونت بهداشت کهگیلویه وبویراحمد گفت: بیماری ایدز در سطح جهان وهمین طور ایران در حال گسترش است. \n \nکارشناش مبارزه با بیماری معاونت بهداشت کهگیلویه وبویراحمد گفت: بیماری ایدز در سطح جهان وهمین طور ایران در حال گسترش است.\n\n\n\nدکتر فریبرز پارسایی درگفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه وبویراحمد افزود: ایدز یک بیماری ویروسی است که در سالهای گذشته شایعترین راه آن از طریق تزریق واعتیاد، اعتیاد تزریقی بود که در سالهای اخیر الگو انتقال از طریق تماسهای جنسی است.\n\n\n\nوی اظهار کرد: در سالهای گذشته 95درصد افراد از طریق تزریق سرنگ آلوده به ایدز مبتلا میشدند و حدود 5 درصد از طریق تماسهای جنسی بودند اما در سالهای اخیر آمار مبتلایان به ایدز از طریق جنسی افزایش پیدا کرده و به حدود 12درصد رسیده، ضمن اینکه 87 درصد از طریق تزریق سرنگ آلوده و یک درصد نیز بوسیله سایر راههای انتقال به این بیماری مبتلا میشوند.\n\n\n\nکارشناش مبارزه با بیماری معاونت بهداشت کهگیلویه وبویراحمد خاطرنشان کرد: استفاده از سرنگ و سوزن مشترک در افراد تزریقی، استفاده از وسایل آرایشی خالکوبی و تاتو که به صورت غیر استریل وعمومی انجام میشود، انتقال از طریق روابط جنسی و انتقال از مادر آلوده به جنین و نوزاد از مهمترین موارد ابتلا به این بیماری خطرناک است.\n\n\n\nوی تصریح کرد: برای پیشگیری از این بیماری هیچ گونه سرنگ و سر سوزن، تیغ ریش تراشی، سوزن خالکوبی و تاتو و غیره به صورت عمومی استفاده نشود و در روابط جنسی حتما از کاندوم استفاده شود و در کسانی که سوال، مشکلی و نیاز به مشاوره دارند، میتوانند با مرکز مشاوره تلفنی تماس بگیرند (07422226641) یا اینکه به مراکز مشاوره بیماریهای رفتاری در شهرستان بویراحمد، گچساران و کهگیلویه مراجعه و در آنجا آزمایش و مشاوره رایگان دریافت کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | kɑrʃænɑʃ mobɑreze bɑ bimɑri mæʔɑvnæte behdɑʃte kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : bimɑri ejdz dær sæthe dʒæhɑn væhmin tore irɑn dær hɑle ɡostæreʃ æst. kɑrʃænɑʃ mobɑreze bɑ bimɑri mæʔɑvnæte behdɑʃte kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : bimɑri ejdz dær sæthe dʒæhɑn væhmin tore irɑn dær hɑle ɡostæreʃ æst. doktor færiborze pɑrsɑi dærɡæfætvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væbvirɑhmæd æfzud : ejdze jek bimɑri virusist ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte ʃɑjeʔtærin rɑh ɑn æz tæriqe tæzriqe vɑʔtiɑd, eʔtijɑde tæzriqi bud ke dær sɑlhɑje æxir olɡu enteqɑl æz tæriqe tæmɑshɑje dʒensist. vej ezhɑr kærd : dær sɑlhɑje ɡozæʃte nævædopændʒ dærsæde æfrɑd æz tæriqe tæzriqe sorænɡe ɑlude be ejdze mobtælɑ miʃodænd væ hodud pændʒ dærsæd æz tæriqe tæmɑshɑje dʒensi budænd æmmɑ dær sɑlhɑje æxir ɑmɑre mobtælɑjɑn be ejdz æz tæriqe dʒensi æfzɑjeʃe pejdɑ kærde væ be hodud dævɑzdæh dærsæd reside, zemne inke hæʃtɑdohæft dærsæd æz tæriqe tæzriqe sorænɡe ɑlude væ jek dærsæd niz bevæsile sɑjere rɑhhɑje enteqɑl be in bimɑri mobtælɑ miʃævænd. kɑrʃænɑʃ mobɑreze bɑ bimɑri mæʔɑvnæte behdɑʃte kohɡiluje væbvirɑhmæd xɑterneʃɑn kærd : estefɑde æz sorænɡ væ suzæne moʃtæræk dær æfrɑde tæzriqi, estefɑde æz væsɑjele ɑrɑjeʃi xɑlkubi væ tɑtu ke be suræte qejre esterile væʔæmumi ændʒɑm miʃævæd, enteqɑl æz tæriqe rævɑbete dʒensi væ enteqɑl æz mɑdære ɑlude be dʒænin væ nozɑd æz mohemtærin mævɑrede ebtelɑ be in bimɑri xætærnɑk æst. vej tæsrih kærd : bærɑje piʃɡiri æz in bimɑri hitʃ ɡune sorænɡ væ sære suzæn, tiqe riʃe tærɑʃi, suzæne xɑlkubi væ tɑtu væ qejre be suræte omumi estefɑde næʃævæd væ dær rævɑbete dʒensi hætmæn æz kɑndom estefɑde ʃævæd væ dær kæsɑni ke soɑl, moʃkeli væ nijɑz be moʃɑvere dɑrænd, mitævɑnænd bɑ mærkæze moʃɑveree telefoni tæmɑs beɡirænd sefrhæft tʃɑhɑrdodo dodoʃeʃ ʃeʃtʃɑhɑrjek pærɑntezbæste jɑ inke be mærɑkeze moʃɑvere bimɑrihɑje ræftɑri dær ʃæhrestɑne bojeræhmæd, ɡætʃsɑrɑn væ kohɡiluje morɑdʒeʔe væ dær ɑndʒɑ ɑzmɑjeʃ væ moʃɑveree rɑjɡɑn dærjɑft konænd. entehɑje pæjɑm | کارشناش مبارزه با بیماری معاونت بهداشت کهگیلویه وبویراحمد گفت: بیماری ایدز در سطح جهان وهمین طور ایران در حال گسترش است.
کارشناش مبارزه با بیماری معاونت بهداشت کهگیلویه وبویراحمد گفت: بیماری ایدز در سطح جهان وهمین طور ایران در حال گسترش است.
دکتر فریبرز پارسایی درگفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه وبویراحمد افزود: ایدز یک بیماری ویروسی است که در سالهای گذشته شایعترین راه آن از طریق تزریق واعتیاد، اعتیاد تزریقی بود که در سالهای اخیر الگو انتقال از طریق تماسهای جنسی است.
وی اظهار کرد: در سالهای گذشته 95درصد افراد از طریق تزریق سرنگ آلوده به ایدز مبتلا میشدند و حدود 5 درصد از طریق تماسهای جنسی بودند اما در سالهای اخیر آمار مبتلایان به ایدز از طریق جنسی افزایش پیدا کرده و به حدود 12درصد رسیده، ضمن اینکه 87 درصد از طریق تزریق سرنگ آلوده و یک درصد نیز بوسیله سایر راههای انتقال به این بیماری مبتلا میشوند.
کارشناش مبارزه با بیماری معاونت بهداشت کهگیلویه وبویراحمد خاطرنشان کرد: استفاده از سرنگ و سوزن مشترک در افراد تزریقی، استفاده از وسایل آرایشی خالکوبی و تاتو که به صورت غیر استریل وعمومی انجام میشود، انتقال از طریق روابط جنسی و انتقال از مادر آلوده به جنین و نوزاد از مهمترین موارد ابتلا به این بیماری خطرناک است.
وی تصریح کرد: برای پیشگیری از این بیماری هیچ گونه سرنگ و سر سوزن، تیغ ریش تراشی، سوزن خالکوبی و تاتو و غیره به صورت عمومی استفاده نشود و در روابط جنسی حتما از کاندوم استفاده شود و در کسانی که سوال، مشکلی و نیاز به مشاوره دارند، میتوانند با مرکز مشاوره تلفنی تماس بگیرند (07422226641) یا اینکه به مراکز مشاوره بیماریهای رفتاری در شهرستان بویراحمد، گچساران و کهگیلویه مراجعه و در آنجا آزمایش و مشاوره رایگان دریافت کنند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kɑrʃænɑʃ mobɑreze bɑ bimɑri mæʔɑvnæte behdɑʃte kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : bimɑri ejdz dær sæthe dʒæhɑn væhmin tore irɑn dær hɑle ɡostæreʃ æst. kɑrʃænɑʃ mobɑreze bɑ bimɑri mæʔɑvnæte behdɑʃte kohɡiluje væbvirɑhmæd ɡoft : bimɑri ejdz dær sæthe dʒæhɑn væhmin tore irɑn dær hɑle ɡostæreʃ æst. doktor færiborze pɑrsɑi dærɡæfætvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kohɡiluje væbvirɑhmæd æfzud : ejdze jek bimɑri virusist ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte ʃɑjeʔtærin rɑh ɑn æz tæriqe tæzriqe vɑʔtiɑd, eʔtijɑde tæzriqi bud ke dær sɑlhɑje æxir olɡu enteqɑl æz tæriqe tæmɑshɑje dʒensist. vej ezhɑr kærd : dær sɑlhɑje ɡozæʃte nævædopændʒ dærsæde æfrɑd æz tæriqe tæzriqe sorænɡe ɑlude be ejdze mobtælɑ miʃodænd væ hodud pændʒ dærsæd æz tæriqe tæmɑshɑje dʒensi budænd æmmɑ dær sɑlhɑje æxir ɑmɑre mobtælɑjɑn be ejdz æz tæriqe dʒensi æfzɑjeʃe pejdɑ kærde væ be hodud dævɑzdæh dærsæd reside, zemne inke hæʃtɑdohæft dærsæd æz tæriqe tæzriqe sorænɡe ɑlude væ jek dærsæd niz bevæsile sɑjere rɑhhɑje enteqɑl be in bimɑri mobtælɑ miʃævænd. kɑrʃænɑʃ mobɑreze bɑ bimɑri mæʔɑvnæte behdɑʃte kohɡiluje væbvirɑhmæd xɑterneʃɑn kærd : estefɑde æz sorænɡ væ suzæne moʃtæræk dær æfrɑde tæzriqi, estefɑde æz væsɑjele ɑrɑjeʃi xɑlkubi væ tɑtu ke be suræte qejre esterile væʔæmumi ændʒɑm miʃævæd, enteqɑl æz tæriqe rævɑbete dʒensi væ enteqɑl æz mɑdære ɑlude be dʒænin væ nozɑd æz mohemtærin mævɑrede ebtelɑ be in bimɑri xætærnɑk æst. vej tæsrih kærd : bærɑje piʃɡiri æz in bimɑri hitʃ ɡune sorænɡ væ sære suzæn, tiqe riʃe tærɑʃi, suzæne xɑlkubi væ tɑtu væ qejre be suræte omumi estefɑde næʃævæd væ dær rævɑbete dʒensi hætmæn æz kɑndom estefɑde ʃævæd væ dær kæsɑni ke soɑl, moʃkeli væ nijɑz be moʃɑvere dɑrænd, mitævɑnænd bɑ mærkæze moʃɑveree telefoni tæmɑs beɡirænd sefrhæft tʃɑhɑrdodo dodoʃeʃ ʃeʃtʃɑhɑrjek pærɑntezbæste jɑ inke be mærɑkeze moʃɑvere bimɑrihɑje ræftɑri dær ʃæhrestɑne bojeræhmæd, ɡætʃsɑrɑn væ kohɡiluje morɑdʒeʔe væ dær ɑndʒɑ ɑzmɑjeʃ væ moʃɑveree rɑjɡɑn dærjɑft konænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "کارشناش مبارزه با بیماری معاونت بهداشت کهگیلویه وبویراحمد گفت: بیماری ایدز در سطح جهان وهمین طور ایران در حال گسترش است. \n \nکارشناش مبارزه با بیماری معاونت بهداشت کهگیلویه وبویراحمد گفت: بیماری ایدز در سطح جهان وهمین طور ایران در حال گسترش است.\n\n\n\nدکتر فریبرز پارسایی درگفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کهگیلویه وبویراحمد افزود: ایدز یک بیماری ویروسی است که در سالهای گذشته شایعترین راه آن از طریق تزریق واعتیاد، اعتیاد تزریقی بود که در سالهای اخیر الگو انتقال از طریق تماسهای جنسی است.\n\n\n\nوی اظهار کرد: در سالهای گذشته 95درصد افراد از طریق تزریق سرنگ آلوده به ایدز مبتلا میشدند و حدود 5 درصد از طریق تماسهای جنسی بودند اما در سالهای اخیر آمار مبتلایان به ایدز از طریق جنسی افزایش پیدا کرده و به حدود 12درصد رسیده، ضمن اینکه 87 درصد از طریق تزریق سرنگ آلوده و یک درصد نیز بوسیله سایر راههای انتقال به این بیماری مبتلا میشوند.\n\n\n\nکارشناش مبارزه با بیماری معاونت بهداشت کهگیلویه وبویراحمد خاطرنشان کرد: استفاده از سرنگ و سوزن مشترک در افراد تزریقی، استفاده از وسایل آرایشی خالکوبی و تاتو که به صورت غیر استریل وعمومی انجام میشود، انتقال از طریق روابط جنسی و انتقال از مادر آلوده به جنین و نوزاد از مهمترین موارد ابتلا به این بیماری خطرناک است.\n\n\n\nوی تصریح کرد: برای پیشگیری از این بیماری هیچ گونه سرنگ و سر سوزن، تیغ ریش تراشی، سوزن خالکوبی و تاتو و غیره به صورت عمومی استفاده نشود و در روابط جنسی حتما از کاندوم استفاده شود و در کسانی که سوال، مشکلی و نیاز به مشاوره دارند، میتوانند با مرکز مشاوره تلفنی تماس بگیرند (07422226641) یا اینکه به مراکز مشاوره بیماریهای رفتاری در شهرستان بویراحمد، گچساران و کهگیلویه مراجعه و در آنجا آزمایش و مشاوره رایگان دریافت کنند.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æhvɑz « hosejne komɑi » jeki æz piʃkesvætɑn væ osture hɑje time futbɑle esteqlɑle æhvɑz bæʔd æz moddæthɑ dæsto pændʒee nærm kærdæn bɑ bimɑri, doʃænbe ʃæb dærɡozæʃt. be ɡozɑreʃ, hosejne komɑi piʃkesvæte bɑʃɡɑh esteqlɑle æhvɑz væ futbɑle xuzestɑn, doʃænbe ʃæb pæs æz moddæthɑ tæhæmmole bimɑri væ tʃændin bɑre bæstæri dær bimɑrestɑn, dɑre fɑni rɑ vedɑʔ ɡoft væ be diɑre bɑqi ʃetɑftʃɑdrævɑne komɑi æz bɑzikonɑne næsle ævvæle time tɑdʒe æhvɑz dær dæhe si ʃæmsi bud ke sɑlhɑe beonvɑn bɑzikon væ moræbbi dær xedmæte in tim bud. hosejne komɑi, hæsæne æʔlæm væ ʃɑhmorɑd ʃekærxodɑi, mosællæse mæʔrufe xætte hæmle time tɑdʒe æhvɑz væ montæxæbe xuzestɑn rɑ dær dæhehɑje si væ tʃehel ʃæmsi tæʃkil midɑdænd ke hosejne komɑi væ hæsæne æʔlæm moddæti rɑ niz bærɑje time tɑdʒe tehrɑn bɑzi kærdænd væ dær time melli irɑn hæm ozvijæte dɑʃtændʃɑdrævɑne komɑi bæʔd æz xɑteme dorɑne bɑzi beonvɑn moræbbi dær time tɑdʒe æhvɑz mæʃqule fæʔɑlijæt ʃod væ in tim rɑ qæhremɑne liɡe dæstee dovvom tæxte dʒæmʃid kærd æmmɑ qɑnune ædʒib væ xælqæssɑʔe fedrɑsijone futbɑle mæbni bær mæmnuʔijæte hozure timhɑje hæmnɑm dær liɡe dæste ævvæle tæxtdʒæmʃide bɑʔes ʃod ke time tɑdʒe æhvɑz hæmɑnænde timhɑje tɑdʒe ɑbɑdɑn væ tɑdʒe mæsdʒedsolejmɑn æz hozur dær in mosɑbeqɑte mæhrum ʃudbæʔæd æz inke time næværde æhvɑz dʒɑjɡozine tɑdʒe æhvɑz dær liɡe tæxtdʒæmʃid ʃod, zende jɑde komɑi dær ævvælin dore hozure in tim dær bɑlɑtærin sæthe futbɑle irɑn, bærɑje nimfæsle dovvom hedɑjæte næværde æhvɑz rɑ beohde ɡereft væ nætɑjedʒe xubi rɑ bɑ in tim kæsb kærd ostɑne xuzestɑn, dærɡozæʃte in piʃkesvæt bɑ æxlɑq rɑ be xɑnevɑde ʃɑdrævɑn komɑi væ dʒɑmeʔe værzeʃe xuzestɑn tæslijæt miɡævidkæpi ʃod",
"text": "اهواز ـ «حسین کمایی» یکی از پیشکسوتان و اسطوره های تیم فوتبال استقلال اهواز بعد از مدتها دست و پنجه نرم کردن با بیماری، دوشنبه شب درگذشت.به گزارش ، حسین کمایی پیشکسوت باشگاه استقلال اهواز و فوتبال خوزستان، دوشنبه شب پس از مدتها تحمل بیماری و چندین بار بستری در بیمارستان، دار فانی را وداع گفت و به دیار باقی شتافتشادروان کمایی از بازیکنان نسل اول تیم تاج اهواز در دهه ۳۰ شمسی بود که سالها بهعنوان بازیکن و مربی در خدمت این تیم بود. حسین کمایی، حسن علم و شاهمراد شکرخدایی، مثلث معروف خط حمله تیم تاج اهواز و منتخب خوزستان را در دهههای ۳۰ و ۴۰ شمسی تشکیل میدادند که حسین کمایی و حسن علم مدتی را نیز برای تیم تاج تهران بازی کردند و در تیم ملی ایران هم عضویت داشتندشادروان کمایی بعد از خاتمه دوران بازی بهعنوان مربی در تیم تاج اهواز مشغول فعالیت شد و این تیم را قهرمان لیگ دسته دوم تخت جمشید کرد اما قانون عجیب و خلقالساعه فدراسیون فوتبال مبنی بر ممنوعیت حضور تیمهای همنام در لیگ دسته اول تختجمشید باعث شد که تیم تاج اهواز همانند تیمهای تاج آبادان و تاج مسجدسلیمان از حضور در این مسابقات محروم شودبعد از اینکه تیم نورد اهواز جایگزین تاج اهواز در لیگ تختجمشید شد، زنده یاد کمایی در اولین دوره حضور این تیم در بالاترین سطح فوتبال ایران، برای نیمفصل دوم هدایت نورد اهواز را بهعهده گرفت و نتایج خوبی را با این تیم کسب کرد استان خوزستان، درگذشت این پیشکسوت با اخلاق را به خانواده شادروان کمایی و جامعه ورزش خوزستان تسلیت میگویدکپی شد"
} | æhvɑz « hosejne komɑi » jeki æz piʃkesvætɑn væ osture hɑje time futbɑle esteqlɑle æhvɑz bæʔd æz moddæthɑ dæsto pændʒee nærm kærdæn bɑ bimɑri, doʃænbe ʃæb dærɡozæʃt. be ɡozɑreʃ, hosejne komɑi piʃkesvæte bɑʃɡɑh esteqlɑle æhvɑz væ futbɑle xuzestɑn, doʃænbe ʃæb pæs æz moddæthɑ tæhæmmole bimɑri væ tʃændin bɑre bæstæri dær bimɑrestɑn, dɑre fɑni rɑ vedɑʔ ɡoft væ be diɑre bɑqi ʃetɑftʃɑdrævɑne komɑi æz bɑzikonɑne næsle ævvæle time tɑdʒe æhvɑz dær dæhe si ʃæmsi bud ke sɑlhɑe beonvɑn bɑzikon væ moræbbi dær xedmæte in tim bud. hosejne komɑi, hæsæne æʔlæm væ ʃɑhmorɑd ʃekærxodɑi, mosællæse mæʔrufe xætte hæmle time tɑdʒe æhvɑz væ montæxæbe xuzestɑn rɑ dær dæhehɑje si væ tʃehel ʃæmsi tæʃkil midɑdænd ke hosejne komɑi væ hæsæne æʔlæm moddæti rɑ niz bærɑje time tɑdʒe tehrɑn bɑzi kærdænd væ dær time melli irɑn hæm ozvijæte dɑʃtændʃɑdrævɑne komɑi bæʔd æz xɑteme dorɑne bɑzi beonvɑn moræbbi dær time tɑdʒe æhvɑz mæʃqule fæʔɑlijæt ʃod væ in tim rɑ qæhremɑne liɡe dæstee dovvom tæxte dʒæmʃid kærd æmmɑ qɑnune ædʒib væ xælqæssɑʔe fedrɑsijone futbɑle mæbni bær mæmnuʔijæte hozure timhɑje hæmnɑm dær liɡe dæste ævvæle tæxtdʒæmʃide bɑʔes ʃod ke time tɑdʒe æhvɑz hæmɑnænde timhɑje tɑdʒe ɑbɑdɑn væ tɑdʒe mæsdʒedsolejmɑn æz hozur dær in mosɑbeqɑte mæhrum ʃudbæʔæd æz inke time næværde æhvɑz dʒɑjɡozine tɑdʒe æhvɑz dær liɡe tæxtdʒæmʃid ʃod, zende jɑde komɑi dær ævvælin dore hozure in tim dær bɑlɑtærin sæthe futbɑle irɑn, bærɑje nimfæsle dovvom hedɑjæte næværde æhvɑz rɑ beohde ɡereft væ nætɑjedʒe xubi rɑ bɑ in tim kæsb kærd ostɑne xuzestɑn, dærɡozæʃte in piʃkesvæt bɑ æxlɑq rɑ be xɑnevɑde ʃɑdrævɑn komɑi væ dʒɑmeʔe værzeʃe xuzestɑn tæslijæt miɡævidkæpi ʃod | اهواز ـ «حسین کمایی» یکی از پیشکسوتان و اسطوره های تیم فوتبال استقلال اهواز بعد از مدتها دست و پنجه نرم کردن با بیماری، دوشنبه شب درگذشت.به گزارش ، حسین کمایی پیشکسوت باشگاه استقلال اهواز و فوتبال خوزستان، دوشنبه شب پس از مدتها تحمل بیماری و چندین بار بستری در بیمارستان، دار فانی را وداع گفت و به دیار باقی شتافتشادروان کمایی از بازیکنان نسل اول تیم تاج اهواز در دهه ۳۰ شمسی بود که سالها بهعنوان بازیکن و مربی در خدمت این تیم بود. حسین کمایی، حسن علم و شاهمراد شکرخدایی، مثلث معروف خط حمله تیم تاج اهواز و منتخب خوزستان را در دهههای ۳۰ و ۴۰ شمسی تشکیل میدادند که حسین کمایی و حسن علم مدتی را نیز برای تیم تاج تهران بازی کردند و در تیم ملی ایران هم عضویت داشتندشادروان کمایی بعد از خاتمه دوران بازی بهعنوان مربی در تیم تاج اهواز مشغول فعالیت شد و این تیم را قهرمان لیگ دسته دوم تخت جمشید کرد اما قانون عجیب و خلقالساعه فدراسیون فوتبال مبنی بر ممنوعیت حضور تیمهای همنام در لیگ دسته اول تختجمشید باعث شد که تیم تاج اهواز همانند تیمهای تاج آبادان و تاج مسجدسلیمان از حضور در این مسابقات محروم شودبعد از اینکه تیم نورد اهواز جایگزین تاج اهواز در لیگ تختجمشید شد، زنده یاد کمایی در اولین دوره حضور این تیم در بالاترین سطح فوتبال ایران، برای نیمفصل دوم هدایت نورد اهواز را بهعهده گرفت و نتایج خوبی را با این تیم کسب کرد استان خوزستان، درگذشت این پیشکسوت با اخلاق را به خانواده شادروان کمایی و جامعه ورزش خوزستان تسلیت میگویدکپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æhvɑz « hosejne komɑi » jeki æz piʃkesvætɑn væ osture hɑje time futbɑle esteqlɑle æhvɑz bæʔd æz moddæthɑ dæsto pændʒee nærm kærdæn bɑ bimɑri, doʃænbe ʃæb dærɡozæʃt. be ɡozɑreʃ, hosejne komɑi piʃkesvæte bɑʃɡɑh esteqlɑle æhvɑz væ futbɑle xuzestɑn, doʃænbe ʃæb pæs æz moddæthɑ tæhæmmole bimɑri væ tʃændin bɑre bæstæri dær bimɑrestɑn, dɑre fɑni rɑ vedɑʔ ɡoft væ be diɑre bɑqi ʃetɑftʃɑdrævɑne komɑi æz bɑzikonɑne næsle ævvæle time tɑdʒe æhvɑz dær dæhe si ʃæmsi bud ke sɑlhɑe beonvɑn bɑzikon væ moræbbi dær xedmæte in tim bud. hosejne komɑi, hæsæne æʔlæm væ ʃɑhmorɑd ʃekærxodɑi, mosællæse mæʔrufe xætte hæmle time tɑdʒe æhvɑz væ montæxæbe xuzestɑn rɑ dær dæhehɑje si væ tʃehel ʃæmsi tæʃkil midɑdænd ke hosejne komɑi væ hæsæne æʔlæm moddæti rɑ niz bærɑje time tɑdʒe tehrɑn bɑzi kærdænd væ dær time melli irɑn hæm ozvijæte dɑʃtændʃɑdrævɑne komɑi bæʔd æz xɑteme dorɑne bɑzi beonvɑn moræbbi dær time tɑdʒe æhvɑz mæʃqule fæʔɑlijæt ʃod væ in tim rɑ qæhremɑne liɡe dæstee dovvom tæxte dʒæmʃid kærd æmmɑ qɑnune ædʒib væ xælqæssɑʔe fedrɑsijone futbɑle mæbni bær mæmnuʔijæte hozure timhɑje hæmnɑm dær liɡe dæste ævvæle tæxtdʒæmʃide bɑʔes ʃod ke time tɑdʒe æhvɑz hæmɑnænde timhɑje tɑdʒe ɑbɑdɑn væ tɑdʒe mæsdʒedsolejmɑn æz hozur dær in mosɑbeqɑte mæhrum ʃudbæʔæd æz inke time næværde æhvɑz dʒɑjɡozine tɑdʒe æhvɑz dær liɡe tæxtdʒæmʃid ʃod, zende jɑde komɑi dær ævvælin dore hozure in tim dær bɑlɑtærin sæthe futbɑle irɑn, bærɑje nimfæsle dovvom hedɑjæte næværde æhvɑz rɑ beohde ɡereft væ nætɑjedʒe xubi rɑ bɑ in tim kæsb kærd ostɑne xuzestɑn, dærɡozæʃte in piʃkesvæt bɑ æxlɑq rɑ be xɑnevɑde ʃɑdrævɑn komɑi væ dʒɑmeʔe værzeʃe xuzestɑn tæslijæt miɡævidkæpi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "اهواز ـ «حسین کمایی» یکی از پیشکسوتان و اسطوره های تیم فوتبال استقلال اهواز بعد از مدتها دست و پنجه نرم کردن با بیماری، دوشنبه شب درگذشت.به گزارش ، حسین کمایی پیشکسوت باشگاه استقلال اهواز و فوتبال خوزستان، دوشنبه شب پس از مدتها تحمل بیماری و چندین بار بستری در بیمارستان، دار فانی را وداع گفت و به دیار باقی شتافتشادروان کمایی از بازیکنان نسل اول تیم تاج اهواز در دهه ۳۰ شمسی بود که سالها بهعنوان بازیکن و مربی در خدمت این تیم بود. حسین کمایی، حسن علم و شاهمراد شکرخدایی، مثلث معروف خط حمله تیم تاج اهواز و منتخب خوزستان را در دهههای ۳۰ و ۴۰ شمسی تشکیل میدادند که حسین کمایی و حسن علم مدتی را نیز برای تیم تاج تهران بازی کردند و در تیم ملی ایران هم عضویت داشتندشادروان کمایی بعد از خاتمه دوران بازی بهعنوان مربی در تیم تاج اهواز مشغول فعالیت شد و این تیم را قهرمان لیگ دسته دوم تخت جمشید کرد اما قانون عجیب و خلقالساعه فدراسیون فوتبال مبنی بر ممنوعیت حضور تیمهای همنام در لیگ دسته اول تختجمشید باعث شد که تیم تاج اهواز همانند تیمهای تاج آبادان و تاج مسجدسلیمان از حضور در این مسابقات محروم شودبعد از اینکه تیم نورد اهواز جایگزین تاج اهواز در لیگ تختجمشید شد، زنده یاد کمایی در اولین دوره حضور این تیم در بالاترین سطح فوتبال ایران، برای نیمفصل دوم هدایت نورد اهواز را بهعهده گرفت و نتایج خوبی را با این تیم کسب کرد استان خوزستان، درگذشت این پیشکسوت با اخلاق را به خانواده شادروان کمایی و جامعه ورزش خوزستان تسلیت میگویدکپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mɑzɑde tærɑze hesɑbe dʒɑri koree dʒonubi kɑheʃ jɑft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæft slæʃ hæft slæʃ hæftɑdohæʃt mɑzɑde tærɑze hesɑbe dʒɑri koree dʒonubi dær mɑh ute sɑle milɑdi dʒɑri dæh mordɑd tɑ noh ʃæhrivære hæftɑdohæʃt pærɑntezbæste dær moqɑjese bɑ mɑh qæbl æz en kɑheʃ jɑft væ æz hæʃt slæʃ do be tʃɑhɑr slæʃ jek miljɑrd dolɑr resid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz seʔul, bɑnke mærkæzi koree dʒonubi ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : mɑzɑde tærɑze hesɑbe dʒɑri koree dʒonubi dær mɑh hɑje ʒɑnvije tɑ ute sɑle milɑdi dʒɑri jɑzdæh dej hæftɑdohæft tɑ noh ʃæhrivære hæftɑdohæʃt pærɑntezbæste dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl be ʃeddæt tænæzzol kærd væ æz bistohæʃt be pændʒɑhopændʒ slæʃ ʃɑnzdæh miljɑrd dolɑr resid. mɑzɑde tærɑze tedʒɑri koree dʒonubi dær mɑh ute sɑle milɑdi dʒɑri hodud ʃæstodo slæʃ jek miljɑrd dolɑr eʔlɑm ʃod ke dær moqɑjese bɑ mɑh qæbl æz en ke in mɑzɑde nævædopændʒ slæʃ do miljɑrd bud, kɑheʃ neʃɑn dɑd. kæsri tærɑze særmɑje koree dʒonubi dær mɑh ute sɑle milɑdi dʒɑri be dær moqɑjese bɑ mɑh qæbl æz en æfzɑjeʃ jɑft væ æz se slæʃ divisto nævædodo milijun dolɑr be ʃæstonoh slæʃ jek miljɑrd dolɑr resid. kæsri tærɑze særmɑje koree dʒonubi dær mɑh hɑje ʒɑnvije tɑ ute sɑle milɑdi dʒɑri dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl æfzɑjeʃ jɑft væ æz hæft slæʃ sædo hæftɑd milijun dolɑr be sefr tʃɑhɑr slæʃ do miljɑrd dolɑr resid. bist slæʃ sædo bistoʃeʃ slæʃ tʃɑhɑrdæh",
"text": " مازاد تراز حساب جاری کره جنوبی کاهش یافت\n#\n تهران ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 7/7/78\n مازاد تراز حساب جاری کره جنوبی در ماه اوت سال میلادی جاری ( 10 مرداد\nتا 9 شهریور 78 ) در مقایسه با ماه قبل از ان کاهش یافت و از 8/2 به 4/1\nمیلیارد دلار رسید. به گزارش خبرگزاری فرانسه از سئول ،بانک مرکزی کره جنوبی روز چهارشنبه\nبا اعلام این مطلب افزود:مازاد تراز حساب جاری کره جنوبی در ماه های ژانویه\nتا اوت سال میلادی جاری (11 دی 77 تا 9 شهریور 78) در مقایسه با مدت مشابه\nسال قبل به شدت تنزل کرد و از 28 به 55/16 میلیارد دلار رسید. مازاد تراز تجاری کره جنوبی در ماه اوت سال میلادی جاری حدود 62/1\nمیلیارد دلار اعلام شد که در مقایسه با ماه قبل از ان که این مازاد 95/2\nمیلیارد بود، کاهش نشان داد. کسری تراز سرمایه کره جنوبی در ماه اوت سال میلادی جاری به در مقایسه\nبا ماه قبل از ان افزایش یافت و از 3/292 میلیون دلار به 69/1 میلیارد دلار\nرسید. کسری تراز سرمایه کره جنوبی در ماه های ژانویه تا اوت سال میلادی جاری\nدر مقایسه با مدت مشابه سال قبل افزایش یافت و از 7/170 میلیون دلار به\n04/2 میلیارد دلار رسید.20 / 126 / 14\n\n "
} | mɑzɑde tærɑze hesɑbe dʒɑri koree dʒonubi kɑheʃ jɑft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæft slæʃ hæft slæʃ hæftɑdohæʃt mɑzɑde tærɑze hesɑbe dʒɑri koree dʒonubi dær mɑh ute sɑle milɑdi dʒɑri dæh mordɑd tɑ noh ʃæhrivære hæftɑdohæʃt pærɑntezbæste dær moqɑjese bɑ mɑh qæbl æz en kɑheʃ jɑft væ æz hæʃt slæʃ do be tʃɑhɑr slæʃ jek miljɑrd dolɑr resid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz seʔul, bɑnke mærkæzi koree dʒonubi ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : mɑzɑde tærɑze hesɑbe dʒɑri koree dʒonubi dær mɑh hɑje ʒɑnvije tɑ ute sɑle milɑdi dʒɑri jɑzdæh dej hæftɑdohæft tɑ noh ʃæhrivære hæftɑdohæʃt pærɑntezbæste dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl be ʃeddæt tænæzzol kærd væ æz bistohæʃt be pændʒɑhopændʒ slæʃ ʃɑnzdæh miljɑrd dolɑr resid. mɑzɑde tærɑze tedʒɑri koree dʒonubi dær mɑh ute sɑle milɑdi dʒɑri hodud ʃæstodo slæʃ jek miljɑrd dolɑr eʔlɑm ʃod ke dær moqɑjese bɑ mɑh qæbl æz en ke in mɑzɑde nævædopændʒ slæʃ do miljɑrd bud, kɑheʃ neʃɑn dɑd. kæsri tærɑze særmɑje koree dʒonubi dær mɑh ute sɑle milɑdi dʒɑri be dær moqɑjese bɑ mɑh qæbl æz en æfzɑjeʃ jɑft væ æz se slæʃ divisto nævædodo milijun dolɑr be ʃæstonoh slæʃ jek miljɑrd dolɑr resid. kæsri tærɑze særmɑje koree dʒonubi dær mɑh hɑje ʒɑnvije tɑ ute sɑle milɑdi dʒɑri dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl æfzɑjeʃ jɑft væ æz hæft slæʃ sædo hæftɑd milijun dolɑr be sefr tʃɑhɑr slæʃ do miljɑrd dolɑr resid. bist slæʃ sædo bistoʃeʃ slæʃ tʃɑhɑrdæh | مازاد تراز حساب جاری کره جنوبی کاهش یافت
#
تهران ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 7/7/78
مازاد تراز حساب جاری کره جنوبی در ماه اوت سال میلادی جاری ( 10 مرداد
تا 9 شهریور 78 ) در مقایسه با ماه قبل از ان کاهش یافت و از 8/2 به 4/1
میلیارد دلار رسید. به گزارش خبرگزاری فرانسه از سئول ،بانک مرکزی کره جنوبی روز چهارشنبه
با اعلام این مطلب افزود:مازاد تراز حساب جاری کره جنوبی در ماه های ژانویه
تا اوت سال میلادی جاری (11 دی 77 تا 9 شهریور 78) در مقایسه با مدت مشابه
سال قبل به شدت تنزل کرد و از 28 به 55/16 میلیارد دلار رسید. مازاد تراز تجاری کره جنوبی در ماه اوت سال میلادی جاری حدود 62/1
میلیارد دلار اعلام شد که در مقایسه با ماه قبل از ان که این مازاد 95/2
میلیارد بود، کاهش نشان داد. کسری تراز سرمایه کره جنوبی در ماه اوت سال میلادی جاری به در مقایسه
با ماه قبل از ان افزایش یافت و از 3/292 میلیون دلار به 69/1 میلیارد دلار
رسید. کسری تراز سرمایه کره جنوبی در ماه های ژانویه تا اوت سال میلادی جاری
در مقایسه با مدت مشابه سال قبل افزایش یافت و از 7/170 میلیون دلار به
04/2 میلیارد دلار رسید.20 / 126 / 14
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mɑzɑde tærɑze hesɑbe dʒɑri koree dʒonubi kɑheʃ jɑft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæft slæʃ hæft slæʃ hæftɑdohæʃt mɑzɑde tærɑze hesɑbe dʒɑri koree dʒonubi dær mɑh ute sɑle milɑdi dʒɑri dæh mordɑd tɑ noh ʃæhrivære hæftɑdohæʃt pærɑntezbæste dær moqɑjese bɑ mɑh qæbl æz en kɑheʃ jɑft væ æz hæʃt slæʃ do be tʃɑhɑr slæʃ jek miljɑrd dolɑr resid. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz seʔul, bɑnke mærkæzi koree dʒonubi ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : mɑzɑde tærɑze hesɑbe dʒɑri koree dʒonubi dær mɑh hɑje ʒɑnvije tɑ ute sɑle milɑdi dʒɑri jɑzdæh dej hæftɑdohæft tɑ noh ʃæhrivære hæftɑdohæʃt pærɑntezbæste dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl be ʃeddæt tænæzzol kærd væ æz bistohæʃt be pændʒɑhopændʒ slæʃ ʃɑnzdæh miljɑrd dolɑr resid. mɑzɑde tærɑze tedʒɑri koree dʒonubi dær mɑh ute sɑle milɑdi dʒɑri hodud ʃæstodo slæʃ jek miljɑrd dolɑr eʔlɑm ʃod ke dær moqɑjese bɑ mɑh qæbl æz en ke in mɑzɑde nævædopændʒ slæʃ do miljɑrd bud, kɑheʃ neʃɑn dɑd. kæsri tærɑze særmɑje koree dʒonubi dær mɑh ute sɑle milɑdi dʒɑri be dær moqɑjese bɑ mɑh qæbl æz en æfzɑjeʃ jɑft væ æz se slæʃ divisto nævædodo milijun dolɑr be ʃæstonoh slæʃ jek miljɑrd dolɑr resid. kæsri tærɑze særmɑje koree dʒonubi dær mɑh hɑje ʒɑnvije tɑ ute sɑle milɑdi dʒɑri dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl æfzɑjeʃ jɑft væ æz hæft slæʃ sædo hæftɑd milijun dolɑr be sefr tʃɑhɑr slæʃ do miljɑrd dolɑr resid. bist slæʃ sædo bistoʃeʃ slæʃ tʃɑhɑrdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " مازاد تراز حساب جاری کره جنوبی کاهش یافت\n#\n تهران ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 7/7/78\n مازاد تراز حساب جاری کره جنوبی در ماه اوت سال میلادی جاری ( 10 مرداد\nتا 9 شهریور 78 ) در مقایسه با ماه قبل از ان کاهش یافت و از 8/2 به 4/1\nمیلیارد دلار رسید. به گزارش خبرگزاری فرانسه از سئول ،بانک مرکزی کره جنوبی روز چهارشنبه\nبا اعلام این مطلب افزود:مازاد تراز حساب جاری کره جنوبی در ماه های ژانویه\nتا اوت سال میلادی جاری (11 دی 77 تا 9 شهریور 78) در مقایسه با مدت مشابه\nسال قبل به شدت تنزل کرد و از 28 به 55/16 میلیارد دلار رسید. مازاد تراز تجاری کره جنوبی در ماه اوت سال میلادی جاری حدود 62/1\nمیلیارد دلار اعلام شد که در مقایسه با ماه قبل از ان که این مازاد 95/2\nمیلیارد بود، کاهش نشان داد. کسری تراز سرمایه کره جنوبی در ماه اوت سال میلادی جاری به در مقایسه\nبا ماه قبل از ان افزایش یافت و از 3/292 میلیون دلار به 69/1 میلیارد دلار\nرسید. کسری تراز سرمایه کره جنوبی در ماه های ژانویه تا اوت سال میلادی جاری\nدر مقایسه با مدت مشابه سال قبل افزایش یافت و از 7/170 میلیون دلار به\n04/2 میلیارد دلار رسید.20 / 126 / 14\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "......................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. elmi. ræbukɑp. lider time robɑt hɑje futbɑliste sɑjze motevæssete time mrle dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi vɑhede qæzvin ɡoft : ofoqe ɑjænde elme robɑtik væ huʃe mæsnuʔi dær irɑne roʃæn æst. time mrle dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi vɑhdæqæzvin dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni do hezɑro o hæʃt pekæn dær liɡe robɑt hɑje futbɑliste sɑjze motevæssete reqɑbæte fæni be mæqɑme qæhremɑne dʒæhɑn dæst jɑft. mæhdi jusefi ɑzær ruze doʃænbe pæs æz bɑzɡæʃt æz in mosɑbeqɑt dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑɑfzud : be ellæte hozure qodrætmænde irɑn tej sɑl hɑje ɡozæʃte dær zæmine elme robɑtik væ huʃe mæsnuʔi, dʒæhɑniɑn ruje irɑn hesɑbe xɑssi bɑz kærde ænd. vej ezhɑre æmidɑvɑri kærd, bɑhmɑjte mæsʔulɑne in movæffæqijæt hɑ tædɑvom dɑʃte bɑʃæd væ ʃɑhdætæhqæqe xɑste hɑje dʒævɑnɑne medɑle ɑvære dærærse elme robɑtik æzsuje bonjɑde elmi noxbeɡɑne mæbni bær ozvijæte æʔzɑje tim hɑje medɑle ɑvære dʒæhɑne mosɑbeqɑte rubukɑp dær in bonjɑd bɑʃim. lider time robɑt hɑje futbɑliste dɑnʃɡɑ ɑzɑde qæzvin, dærxosus reqɑbæt hɑje do hezɑro o hæʃt pekæn ɡoft : in dore æz mosɑbeqɑt æz næzære kæmi væ kejfi dærsæthe bɑlɑi bærɡozɑr ʃod væ hæme tim hɑje qodrætmænde dʒæhɑn mɑnænde ʒɑpon, tʃin, holænd, ɑlmɑn, tɑjvɑn dær ɑn hozur dɑʃtænd. vej edɑme dɑd : reqɑbæt hɑje in dore bɑ tuphɑje estɑndɑrde fifɑ vædr zæmin hɑje bozorɡtæri næsæbte be mosɑbeqɑte dʒæhɑni sɑle ɡozæʃte bærɡozɑr ʃod. jusefi ɑzær æfzud : time mrle dɑneʃɡɑh ɑzɑde qæzvin tævɑnest æz ʃeʃ emtijɑz, pændʒ emtijɑz rɑ kæsb konæd væ bɑ do emtijɑz extelɑf, næsæbte be time ɑlmɑn be mæqɑme qæhremɑni dʒæhɑn dær dævɑzdæhomin dore mosɑbeqɑte rubukɑp dæst jɑbæd. vej xɑterneʃɑn kærd : hæmtʃenin dær in dore æz reqɑbæt hɑ konferɑns hɑje elmi niz dærxosuse tʃeɡuneɡi toseʔe elme robɑtik væ huʃe mæsnuʔi bærɡozɑr ʃod væ tim hɑ bɑɑrɑje mæqɑle be bærræsi rɑhkɑrhɑje piʃræfte dæstɑværdhɑje in æʔlæm pærdɑxtænd ke dær in bæxʃ niz dʒævɑnɑne irɑni bɑ ʔerɑʔe mæqɑle hɑje dʒɑleb væ kɑrbordi næzære dʒæhɑniɑn rɑ be xod dʒælb kærdænd. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sisædo ʃæstonoh sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"text": "\n ......................................................... قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/05/87\n داخلی.علمی.ربوکاپ. لیدر تیم ربات های فوتبالیست سایز متوسط تیم MRL دانشگاه آزاداسلامی واحد\nقزوین گفت: افق آینده علم رباتیک و هوش مصنوعی در ایران روشن است. تیم MRL دانشگاه آزاداسلامی واحدقزوین در مسابقات جهانی 2008 پکن در لیگ\nربات های فوتبالیست سایز متوسط رقابت فنی به مقام قهرمان جهان دست یافت. مهدی یوسفی آذر روز دوشنبه پس از بازگشت از این مسابقات در گفت وگو با\nخبرنگار ایرناافزود: به علت حضور قدرتمند ایران طی سال های گذشته در زمینه\nعلم رباتیک و هوش مصنوعی، جهانیان روی ایران حساب خاصی باز کرده اند. وی اظهار امیداواری کرد، باحمایت مسوولان این موفقیت ها تداوم داشته باشد\nو شاهدتحقق خواسته های جوانان مدال آور درعرصه علم رباتیک ازسوی بنیاد علمی\nنخبگان مبنی بر عضویت اعضای تیم های مدال آور جهان مسابقات روبوکاپ در این\nبنیاد باشیم. لیدر تیم ربات های فوتبالیست دانشگا آزاد قزوین، درخصوص رقابت های 2008\nپکن گفت: این دوره از مسابقات از نظر کمی و کیفی درسطح بالایی برگزار شد و\nهمه تیم های قدرتمند جهان مانند ژاپن، چین، هلند، آلمان، تایوان در آن\nحضور داشتند. وی ادامه داد: رقابت های این دوره با توپهای استاندارد فیفا ودر زمین های\nبزرگتری نسبت به مسابقات جهانی سال گذشته برگزار شد. یوسفی آذر افزود: تیم MRL دانشگاه آزاد قزوین توانست از شش امتیاز، پنج\nامتیاز را کسب کند و با دو امتیاز اختلاف، نسبت به تیم آلمان به مقام\nقهرمانی جهان در دوازدهمین دوره مسابقات روبوکاپ دست یابد. وی خاطرنشان کرد: همچنین در این دوره از رقابت ها کنفرانس های علمی نیز\nدرخصوص چگونگی توسعه علم رباتیک و هوش مصنوعی برگزار شد و تیم ها باارایه\nمقاله به بررسی راهکارهای پیشرفته دستاوردهای این علم پرداختند که در این\nبخش نیز جوانان ایرانی با ارایه مقاله های جالب و کاربردی نظر جهانیان را\nبه خود جلب کردند. 7389/616/684\nشماره 369 ساعت 12:48 تمام\n\n\n "
} | ......................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. elmi. ræbukɑp. lider time robɑt hɑje futbɑliste sɑjze motevæssete time mrle dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi vɑhede qæzvin ɡoft : ofoqe ɑjænde elme robɑtik væ huʃe mæsnuʔi dær irɑne roʃæn æst. time mrle dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi vɑhdæqæzvin dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni do hezɑro o hæʃt pekæn dær liɡe robɑt hɑje futbɑliste sɑjze motevæssete reqɑbæte fæni be mæqɑme qæhremɑne dʒæhɑn dæst jɑft. mæhdi jusefi ɑzær ruze doʃænbe pæs æz bɑzɡæʃt æz in mosɑbeqɑt dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑɑfzud : be ellæte hozure qodrætmænde irɑn tej sɑl hɑje ɡozæʃte dær zæmine elme robɑtik væ huʃe mæsnuʔi, dʒæhɑniɑn ruje irɑn hesɑbe xɑssi bɑz kærde ænd. vej ezhɑre æmidɑvɑri kærd, bɑhmɑjte mæsʔulɑne in movæffæqijæt hɑ tædɑvom dɑʃte bɑʃæd væ ʃɑhdætæhqæqe xɑste hɑje dʒævɑnɑne medɑle ɑvære dærærse elme robɑtik æzsuje bonjɑde elmi noxbeɡɑne mæbni bær ozvijæte æʔzɑje tim hɑje medɑle ɑvære dʒæhɑne mosɑbeqɑte rubukɑp dær in bonjɑd bɑʃim. lider time robɑt hɑje futbɑliste dɑnʃɡɑ ɑzɑde qæzvin, dærxosus reqɑbæt hɑje do hezɑro o hæʃt pekæn ɡoft : in dore æz mosɑbeqɑt æz næzære kæmi væ kejfi dærsæthe bɑlɑi bærɡozɑr ʃod væ hæme tim hɑje qodrætmænde dʒæhɑn mɑnænde ʒɑpon, tʃin, holænd, ɑlmɑn, tɑjvɑn dær ɑn hozur dɑʃtænd. vej edɑme dɑd : reqɑbæt hɑje in dore bɑ tuphɑje estɑndɑrde fifɑ vædr zæmin hɑje bozorɡtæri næsæbte be mosɑbeqɑte dʒæhɑni sɑle ɡozæʃte bærɡozɑr ʃod. jusefi ɑzær æfzud : time mrle dɑneʃɡɑh ɑzɑde qæzvin tævɑnest æz ʃeʃ emtijɑz, pændʒ emtijɑz rɑ kæsb konæd væ bɑ do emtijɑz extelɑf, næsæbte be time ɑlmɑn be mæqɑme qæhremɑni dʒæhɑn dær dævɑzdæhomin dore mosɑbeqɑte rubukɑp dæst jɑbæd. vej xɑterneʃɑn kærd : hæmtʃenin dær in dore æz reqɑbæt hɑ konferɑns hɑje elmi niz dærxosuse tʃeɡuneɡi toseʔe elme robɑtik væ huʃe mæsnuʔi bærɡozɑr ʃod væ tim hɑ bɑɑrɑje mæqɑle be bærræsi rɑhkɑrhɑje piʃræfte dæstɑværdhɑje in æʔlæm pærdɑxtænd ke dær in bæxʃ niz dʒævɑnɑne irɑni bɑ ʔerɑʔe mæqɑle hɑje dʒɑleb væ kɑrbordi næzære dʒæhɑniɑn rɑ be xod dʒælb kærdænd. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sisædo ʃæstonoh sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm |
......................................................... قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/05/87
داخلی.علمی.ربوکاپ. لیدر تیم ربات های فوتبالیست سایز متوسط تیم MRL دانشگاه آزاداسلامی واحد
قزوین گفت: افق آینده علم رباتیک و هوش مصنوعی در ایران روشن است. تیم MRL دانشگاه آزاداسلامی واحدقزوین در مسابقات جهانی 2008 پکن در لیگ
ربات های فوتبالیست سایز متوسط رقابت فنی به مقام قهرمان جهان دست یافت. مهدی یوسفی آذر روز دوشنبه پس از بازگشت از این مسابقات در گفت وگو با
خبرنگار ایرناافزود: به علت حضور قدرتمند ایران طی سال های گذشته در زمینه
علم رباتیک و هوش مصنوعی، جهانیان روی ایران حساب خاصی باز کرده اند. وی اظهار امیداواری کرد، باحمایت مسوولان این موفقیت ها تداوم داشته باشد
و شاهدتحقق خواسته های جوانان مدال آور درعرصه علم رباتیک ازسوی بنیاد علمی
نخبگان مبنی بر عضویت اعضای تیم های مدال آور جهان مسابقات روبوکاپ در این
بنیاد باشیم. لیدر تیم ربات های فوتبالیست دانشگا آزاد قزوین، درخصوص رقابت های 2008
پکن گفت: این دوره از مسابقات از نظر کمی و کیفی درسطح بالایی برگزار شد و
همه تیم های قدرتمند جهان مانند ژاپن، چین، هلند، آلمان، تایوان در آن
حضور داشتند. وی ادامه داد: رقابت های این دوره با توپهای استاندارد فیفا ودر زمین های
بزرگتری نسبت به مسابقات جهانی سال گذشته برگزار شد. یوسفی آذر افزود: تیم MRL دانشگاه آزاد قزوین توانست از شش امتیاز، پنج
امتیاز را کسب کند و با دو امتیاز اختلاف، نسبت به تیم آلمان به مقام
قهرمانی جهان در دوازدهمین دوره مسابقات روبوکاپ دست یابد. وی خاطرنشان کرد: همچنین در این دوره از رقابت ها کنفرانس های علمی نیز
درخصوص چگونگی توسعه علم رباتیک و هوش مصنوعی برگزار شد و تیم ها باارایه
مقاله به بررسی راهکارهای پیشرفته دستاوردهای این علم پرداختند که در این
بخش نیز جوانان ایرانی با ارایه مقاله های جالب و کاربردی نظر جهانیان را
به خود جلب کردند. 7389/616/684
شماره 369 ساعت 12:48 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ......................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. elmi. ræbukɑp. lider time robɑt hɑje futbɑliste sɑjze motevæssete time mrle dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi vɑhede qæzvin ɡoft : ofoqe ɑjænde elme robɑtik væ huʃe mæsnuʔi dær irɑne roʃæn æst. time mrle dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi vɑhdæqæzvin dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni do hezɑro o hæʃt pekæn dær liɡe robɑt hɑje futbɑliste sɑjze motevæssete reqɑbæte fæni be mæqɑme qæhremɑne dʒæhɑn dæst jɑft. mæhdi jusefi ɑzær ruze doʃænbe pæs æz bɑzɡæʃt æz in mosɑbeqɑt dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑɑfzud : be ellæte hozure qodrætmænde irɑn tej sɑl hɑje ɡozæʃte dær zæmine elme robɑtik væ huʃe mæsnuʔi, dʒæhɑniɑn ruje irɑn hesɑbe xɑssi bɑz kærde ænd. vej ezhɑre æmidɑvɑri kærd, bɑhmɑjte mæsʔulɑne in movæffæqijæt hɑ tædɑvom dɑʃte bɑʃæd væ ʃɑhdætæhqæqe xɑste hɑje dʒævɑnɑne medɑle ɑvære dærærse elme robɑtik æzsuje bonjɑde elmi noxbeɡɑne mæbni bær ozvijæte æʔzɑje tim hɑje medɑle ɑvære dʒæhɑne mosɑbeqɑte rubukɑp dær in bonjɑd bɑʃim. lider time robɑt hɑje futbɑliste dɑnʃɡɑ ɑzɑde qæzvin, dærxosus reqɑbæt hɑje do hezɑro o hæʃt pekæn ɡoft : in dore æz mosɑbeqɑt æz næzære kæmi væ kejfi dærsæthe bɑlɑi bærɡozɑr ʃod væ hæme tim hɑje qodrætmænde dʒæhɑn mɑnænde ʒɑpon, tʃin, holænd, ɑlmɑn, tɑjvɑn dær ɑn hozur dɑʃtænd. vej edɑme dɑd : reqɑbæt hɑje in dore bɑ tuphɑje estɑndɑrde fifɑ vædr zæmin hɑje bozorɡtæri næsæbte be mosɑbeqɑte dʒæhɑni sɑle ɡozæʃte bærɡozɑr ʃod. jusefi ɑzær æfzud : time mrle dɑneʃɡɑh ɑzɑde qæzvin tævɑnest æz ʃeʃ emtijɑz, pændʒ emtijɑz rɑ kæsb konæd væ bɑ do emtijɑz extelɑf, næsæbte be time ɑlmɑn be mæqɑme qæhremɑni dʒæhɑn dær dævɑzdæhomin dore mosɑbeqɑte rubukɑp dæst jɑbæd. vej xɑterneʃɑn kærd : hæmtʃenin dær in dore æz reqɑbæt hɑ konferɑns hɑje elmi niz dærxosuse tʃeɡuneɡi toseʔe elme robɑtik væ huʃe mæsnuʔi bærɡozɑr ʃod væ tim hɑ bɑɑrɑje mæqɑle be bærræsi rɑhkɑrhɑje piʃræfte dæstɑværdhɑje in æʔlæm pærdɑxtænd ke dær in bæxʃ niz dʒævɑnɑne irɑni bɑ ʔerɑʔe mæqɑle hɑje dʒɑleb væ kɑrbordi næzære dʒæhɑniɑn rɑ be xod dʒælb kærdænd. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sisædo ʃæstonoh sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n ......................................................... قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/05/87\n داخلی.علمی.ربوکاپ. لیدر تیم ربات های فوتبالیست سایز متوسط تیم MRL دانشگاه آزاداسلامی واحد\nقزوین گفت: افق آینده علم رباتیک و هوش مصنوعی در ایران روشن است. تیم MRL دانشگاه آزاداسلامی واحدقزوین در مسابقات جهانی 2008 پکن در لیگ\nربات های فوتبالیست سایز متوسط رقابت فنی به مقام قهرمان جهان دست یافت. مهدی یوسفی آذر روز دوشنبه پس از بازگشت از این مسابقات در گفت وگو با\nخبرنگار ایرناافزود: به علت حضور قدرتمند ایران طی سال های گذشته در زمینه\nعلم رباتیک و هوش مصنوعی، جهانیان روی ایران حساب خاصی باز کرده اند. وی اظهار امیداواری کرد، باحمایت مسوولان این موفقیت ها تداوم داشته باشد\nو شاهدتحقق خواسته های جوانان مدال آور درعرصه علم رباتیک ازسوی بنیاد علمی\nنخبگان مبنی بر عضویت اعضای تیم های مدال آور جهان مسابقات روبوکاپ در این\nبنیاد باشیم. لیدر تیم ربات های فوتبالیست دانشگا آزاد قزوین، درخصوص رقابت های 2008\nپکن گفت: این دوره از مسابقات از نظر کمی و کیفی درسطح بالایی برگزار شد و\nهمه تیم های قدرتمند جهان مانند ژاپن، چین، هلند، آلمان، تایوان در آن\nحضور داشتند. وی ادامه داد: رقابت های این دوره با توپهای استاندارد فیفا ودر زمین های\nبزرگتری نسبت به مسابقات جهانی سال گذشته برگزار شد. یوسفی آذر افزود: تیم MRL دانشگاه آزاد قزوین توانست از شش امتیاز، پنج\nامتیاز را کسب کند و با دو امتیاز اختلاف، نسبت به تیم آلمان به مقام\nقهرمانی جهان در دوازدهمین دوره مسابقات روبوکاپ دست یابد. وی خاطرنشان کرد: همچنین در این دوره از رقابت ها کنفرانس های علمی نیز\nدرخصوص چگونگی توسعه علم رباتیک و هوش مصنوعی برگزار شد و تیم ها باارایه\nمقاله به بررسی راهکارهای پیشرفته دستاوردهای این علم پرداختند که در این\nبخش نیز جوانان ایرانی با ارایه مقاله های جالب و کاربردی نظر جهانیان را\nبه خود جلب کردند. 7389/616/684\nشماره 369 ساعت 12:48 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, mæsʔude mænsure zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ezhɑrdɑʃt : jeki æz æhdɑfe mɑ dær vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi hefze mænɑbeʔe pɑje dær kenɑr æmnijæte qæzɑist væ dær bæhse hefze mænɑbeʔe pɑje, xɑk æhæmmijæte zjɑdi dɑræd væ hær eqdɑmi ke mondʒær be tæsbit væ dʒoloɡiri æz færsɑjeʃe xɑk ʃævæd bærɑje keʃvære ærzeʃmænd æst. vej æfzud : dær bæhse hefze xɑke jeki æz ræveʃhɑ in æst ke dær ærɑzi ke æz næzære topoɡerɑfi ʃib dɑʃte væ be suræte dejm kæm bɑzdeh æz ɑnhɑ estefɑde miʃævænd be bɑqɑte dejm tæbdil konim jæʔni be dʒɑj koʃte zerɑʔæt bɑ ɡiɑhɑne dɑrui jɑ bɑ ɡunehɑje deræxti tæhte keʃt qærɑr ɡiræd. moʔɑven væzire dʒæhɑde keʃɑværzi onvɑn kærd : nætidʒe koʃte bɑq dær ærɑzi dejm væ ʃibdɑr in miʃævæd ɑb be lɑjehɑje zire zæmin ræfte væ æz færsɑjeʃe xɑk dʒoloɡiri ʃævæd. vej bæjɑn kærd : noktee mohem in æst ke dær lorestɑn in zærfijæte besijɑr bɑlɑst væ æz næzære ʃærɑjete eqlimi væ mizɑne bɑrændeɡi æz esteʔdɑde bɑlɑi bærxordɑr æst bænɑbærin hæm dær hoze dʒæhɑde keʃɑværzi væ hæm dær hoze mænɑbeʔe tæbiʔi eʔlɑme ɑmɑdeɡi mikonæm dær ærɑzi ke mitævɑnænd tæhte in tærh morede bæhrebærdɑri qærɑr ɡirænd mærdom biɑjænd væ moʃɑrekæt konænd. mænsur bɑ eʃɑre be inke tærhe toseʔe bɑqɑt dær ærɑzi dejm væ ʃib dɑre emsɑl dær ʃɑnzdæh hezɑr væ hæʃtsæd hektɑr keʃvær edʒrɑ ʃode æst ɡoft : dær lorestɑne xoʃbæxtɑne biʃ æz pændʒ hezɑr hektɑr edʒrɑ ʃode ke sædo pændʒɑhodo hektɑr ɑn dʒɑjɡɑhist ke æknun be onvɑne mæzræʔe jɑ bɑqe ettekɑ dær ɑn qærɑr dɑrim væ omdætæn bɑ ɡunehɑje bɑdɑme sædo pændʒɑhodo hektɑr vosʔæt dɑræd. vej tæsrih kærd : qæblæn sædo bist hektɑr bɑqe ettekɑ dær fɑze ævvæle bæhrebærdɑri reside væ emruz hæm siodo hektɑr bɑqi mɑnde edʒrɑ ʃod ke enʃɑɑlæle æsærɑte mosbæte ɑn rɑ mærdome sɑle ɑjænde ke in næhɑhɑje kɑʃte ʃode roʃd konænd væ be mæhsul beresænd xɑhænd did. ræise sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær ezhɑrdɑʃt : dær ostɑne lorestɑn qejr æz zærfijæte dʒoqrɑfijɑi, eqlimi væ tælɑʃe hæmkɑrɑn væ mærdom ɑntʃe ke sæbæb ʃode in tærh tɑ hodude zjɑdi dær ostɑne xub piʃ berævæd hemɑjæthɑje dʒeddist ke ostɑndɑr dɑʃte væ edʒrɑje ɑn rɑ dʒozʔe olævijæt væ bærnɑme qærɑr dɑde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo tʃehelodo slæʃ ʃin",
"text": "به گزارش از ، مسعود منصور ظهر امروز در جمع خبرنگاران اظهارداشت: یکی از اهداف ما در وزارت جهاد کشاورزی حفظ منابع پایه در کنار امنیت غذایی است و در بحث حفظ منابع پایه، خاک اهمیت زیادی دارد و هر اقدامی که منجر به تثبیت و جلوگیری از فرسایش خاک شود برای کشور ارزشمند است.وی افزود: در بحث حفظ خاک یکی از روشها این است که در اراضی که از نظر توپوگرافی شیب داشته و به صورت دیم کم بازده از آنها استفاده میشوند به باغات دیم تبدیل کنیم یعنی به جای کشت زراعت با گیاهان دارویی یا با گونههای درختی تحت کشت قرار گیرد. معاون وزیر جهاد کشاورزی عنوان کرد: نتیجه کشت باغ در اراضی دیم و شیبدار این میشود آب به لایههای زیر زمین رفته و از فرسایش خاک جلوگیری شود.وی بیان کرد: نکته مهم این است که در لرستان این ظرفیت بسیار بالاست و از نظر شرایط اقلیمی و میزان بارندگی از استعداد بالایی برخوردار است بنابراین هم در حوزه جهاد کشاورزی و هم در حوزه منابع طبیعی اعلام آمادگی میکنم در اراضی که میتوانند تحت این طرح مورد بهرهبرداری قرار گیرند مردم بیایند و مشارکت کنند.منصور با اشاره به اینکه طرح توسعه باغات در اراضی دیم و شیب دار امسال در 16 هزار و 800 هکتار کشور اجرا شده است گفت: در لرستان خوشبختانه بیش از پنج هزار هکتار اجرا شده که 152 هکتار آن جایگاهی است که اکنون به عنوان مزرعه یا باغ اتکا در آن قرار داریم و عمدتا با گونههای بادام 152 هکتار وسعت دارد.وی تصریح کرد: قبلا 120 هکتار باغ اتکا در فاز اول بهرهبرداری رسیده و امروز هم 32 هکتار باقی مانده اجرا شد که انشاالله اثرات مثبت آن را مردم سال آینده که این نهاهای کاشته شده رشد کنند و به محصول برسند خواهند دید.رئیس سازمان جنگلها، مراتع و آبخیزداری کشور اظهارداشت: در استان لرستان غیر از ظرفیت جغرافیایی، اقلیمی و تلاش همکاران و مردم آنچه که سبب شده این طرح تا حدود زیادی در استان خوب پیش برود حمایتهای جدی است که استاندار داشته و اجرای آن را جزء اولویت و برنامه قرار داده است.انتهای پیام/642/ش"
} | be ɡozɑreʃ æz, mæsʔude mænsure zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ezhɑrdɑʃt : jeki æz æhdɑfe mɑ dær vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi hefze mænɑbeʔe pɑje dær kenɑr æmnijæte qæzɑist væ dær bæhse hefze mænɑbeʔe pɑje, xɑk æhæmmijæte zjɑdi dɑræd væ hær eqdɑmi ke mondʒær be tæsbit væ dʒoloɡiri æz færsɑjeʃe xɑk ʃævæd bærɑje keʃvære ærzeʃmænd æst. vej æfzud : dær bæhse hefze xɑke jeki æz ræveʃhɑ in æst ke dær ærɑzi ke æz næzære topoɡerɑfi ʃib dɑʃte væ be suræte dejm kæm bɑzdeh æz ɑnhɑ estefɑde miʃævænd be bɑqɑte dejm tæbdil konim jæʔni be dʒɑj koʃte zerɑʔæt bɑ ɡiɑhɑne dɑrui jɑ bɑ ɡunehɑje deræxti tæhte keʃt qærɑr ɡiræd. moʔɑven væzire dʒæhɑde keʃɑværzi onvɑn kærd : nætidʒe koʃte bɑq dær ærɑzi dejm væ ʃibdɑr in miʃævæd ɑb be lɑjehɑje zire zæmin ræfte væ æz færsɑjeʃe xɑk dʒoloɡiri ʃævæd. vej bæjɑn kærd : noktee mohem in æst ke dær lorestɑn in zærfijæte besijɑr bɑlɑst væ æz næzære ʃærɑjete eqlimi væ mizɑne bɑrændeɡi æz esteʔdɑde bɑlɑi bærxordɑr æst bænɑbærin hæm dær hoze dʒæhɑde keʃɑværzi væ hæm dær hoze mænɑbeʔe tæbiʔi eʔlɑme ɑmɑdeɡi mikonæm dær ærɑzi ke mitævɑnænd tæhte in tærh morede bæhrebærdɑri qærɑr ɡirænd mærdom biɑjænd væ moʃɑrekæt konænd. mænsur bɑ eʃɑre be inke tærhe toseʔe bɑqɑt dær ærɑzi dejm væ ʃib dɑre emsɑl dær ʃɑnzdæh hezɑr væ hæʃtsæd hektɑr keʃvær edʒrɑ ʃode æst ɡoft : dær lorestɑne xoʃbæxtɑne biʃ æz pændʒ hezɑr hektɑr edʒrɑ ʃode ke sædo pændʒɑhodo hektɑr ɑn dʒɑjɡɑhist ke æknun be onvɑne mæzræʔe jɑ bɑqe ettekɑ dær ɑn qærɑr dɑrim væ omdætæn bɑ ɡunehɑje bɑdɑme sædo pændʒɑhodo hektɑr vosʔæt dɑræd. vej tæsrih kærd : qæblæn sædo bist hektɑr bɑqe ettekɑ dær fɑze ævvæle bæhrebærdɑri reside væ emruz hæm siodo hektɑr bɑqi mɑnde edʒrɑ ʃod ke enʃɑɑlæle æsærɑte mosbæte ɑn rɑ mærdome sɑle ɑjænde ke in næhɑhɑje kɑʃte ʃode roʃd konænd væ be mæhsul beresænd xɑhænd did. ræise sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær ezhɑrdɑʃt : dær ostɑne lorestɑn qejr æz zærfijæte dʒoqrɑfijɑi, eqlimi væ tælɑʃe hæmkɑrɑn væ mærdom ɑntʃe ke sæbæb ʃode in tærh tɑ hodude zjɑdi dær ostɑne xub piʃ berævæd hemɑjæthɑje dʒeddist ke ostɑndɑr dɑʃte væ edʒrɑje ɑn rɑ dʒozʔe olævijæt væ bærnɑme qærɑr dɑde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo tʃehelodo slæʃ ʃin | به گزارش از ، مسعود منصور ظهر امروز در جمع خبرنگاران اظهارداشت: یکی از اهداف ما در وزارت جهاد کشاورزی حفظ منابع پایه در کنار امنیت غذایی است و در بحث حفظ منابع پایه، خاک اهمیت زیادی دارد و هر اقدامی که منجر به تثبیت و جلوگیری از فرسایش خاک شود برای کشور ارزشمند است.وی افزود: در بحث حفظ خاک یکی از روشها این است که در اراضی که از نظر توپوگرافی شیب داشته و به صورت دیم کم بازده از آنها استفاده میشوند به باغات دیم تبدیل کنیم یعنی به جای کشت زراعت با گیاهان دارویی یا با گونههای درختی تحت کشت قرار گیرد. معاون وزیر جهاد کشاورزی عنوان کرد: نتیجه کشت باغ در اراضی دیم و شیبدار این میشود آب به لایههای زیر زمین رفته و از فرسایش خاک جلوگیری شود.وی بیان کرد: نکته مهم این است که در لرستان این ظرفیت بسیار بالاست و از نظر شرایط اقلیمی و میزان بارندگی از استعداد بالایی برخوردار است بنابراین هم در حوزه جهاد کشاورزی و هم در حوزه منابع طبیعی اعلام آمادگی میکنم در اراضی که میتوانند تحت این طرح مورد بهرهبرداری قرار گیرند مردم بیایند و مشارکت کنند.منصور با اشاره به اینکه طرح توسعه باغات در اراضی دیم و شیب دار امسال در 16 هزار و 800 هکتار کشور اجرا شده است گفت: در لرستان خوشبختانه بیش از پنج هزار هکتار اجرا شده که 152 هکتار آن جایگاهی است که اکنون به عنوان مزرعه یا باغ اتکا در آن قرار داریم و عمدتا با گونههای بادام 152 هکتار وسعت دارد.وی تصریح کرد: قبلا 120 هکتار باغ اتکا در فاز اول بهرهبرداری رسیده و امروز هم 32 هکتار باقی مانده اجرا شد که انشاالله اثرات مثبت آن را مردم سال آینده که این نهاهای کاشته شده رشد کنند و به محصول برسند خواهند دید.رئیس سازمان جنگلها، مراتع و آبخیزداری کشور اظهارداشت: در استان لرستان غیر از ظرفیت جغرافیایی، اقلیمی و تلاش همکاران و مردم آنچه که سبب شده این طرح تا حدود زیادی در استان خوب پیش برود حمایتهای جدی است که استاندار داشته و اجرای آن را جزء اولویت و برنامه قرار داده است.انتهای پیام/642/ش | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, mæsʔude mænsure zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne ezhɑrdɑʃt : jeki æz æhdɑfe mɑ dær vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi hefze mænɑbeʔe pɑje dær kenɑr æmnijæte qæzɑist væ dær bæhse hefze mænɑbeʔe pɑje, xɑk æhæmmijæte zjɑdi dɑræd væ hær eqdɑmi ke mondʒær be tæsbit væ dʒoloɡiri æz færsɑjeʃe xɑk ʃævæd bærɑje keʃvære ærzeʃmænd æst. vej æfzud : dær bæhse hefze xɑke jeki æz ræveʃhɑ in æst ke dær ærɑzi ke æz næzære topoɡerɑfi ʃib dɑʃte væ be suræte dejm kæm bɑzdeh æz ɑnhɑ estefɑde miʃævænd be bɑqɑte dejm tæbdil konim jæʔni be dʒɑj koʃte zerɑʔæt bɑ ɡiɑhɑne dɑrui jɑ bɑ ɡunehɑje deræxti tæhte keʃt qærɑr ɡiræd. moʔɑven væzire dʒæhɑde keʃɑværzi onvɑn kærd : nætidʒe koʃte bɑq dær ærɑzi dejm væ ʃibdɑr in miʃævæd ɑb be lɑjehɑje zire zæmin ræfte væ æz færsɑjeʃe xɑk dʒoloɡiri ʃævæd. vej bæjɑn kærd : noktee mohem in æst ke dær lorestɑn in zærfijæte besijɑr bɑlɑst væ æz næzære ʃærɑjete eqlimi væ mizɑne bɑrændeɡi æz esteʔdɑde bɑlɑi bærxordɑr æst bænɑbærin hæm dær hoze dʒæhɑde keʃɑværzi væ hæm dær hoze mænɑbeʔe tæbiʔi eʔlɑme ɑmɑdeɡi mikonæm dær ærɑzi ke mitævɑnænd tæhte in tærh morede bæhrebærdɑri qærɑr ɡirænd mærdom biɑjænd væ moʃɑrekæt konænd. mænsur bɑ eʃɑre be inke tærhe toseʔe bɑqɑt dær ærɑzi dejm væ ʃib dɑre emsɑl dær ʃɑnzdæh hezɑr væ hæʃtsæd hektɑr keʃvær edʒrɑ ʃode æst ɡoft : dær lorestɑne xoʃbæxtɑne biʃ æz pændʒ hezɑr hektɑr edʒrɑ ʃode ke sædo pændʒɑhodo hektɑr ɑn dʒɑjɡɑhist ke æknun be onvɑne mæzræʔe jɑ bɑqe ettekɑ dær ɑn qærɑr dɑrim væ omdætæn bɑ ɡunehɑje bɑdɑme sædo pændʒɑhodo hektɑr vosʔæt dɑræd. vej tæsrih kærd : qæblæn sædo bist hektɑr bɑqe ettekɑ dær fɑze ævvæle bæhrebærdɑri reside væ emruz hæm siodo hektɑr bɑqi mɑnde edʒrɑ ʃod ke enʃɑɑlæle æsærɑte mosbæte ɑn rɑ mærdome sɑle ɑjænde ke in næhɑhɑje kɑʃte ʃode roʃd konænd væ be mæhsul beresænd xɑhænd did. ræise sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær ezhɑrdɑʃt : dær ostɑne lorestɑn qejr æz zærfijæte dʒoqrɑfijɑi, eqlimi væ tælɑʃe hæmkɑrɑn væ mærdom ɑntʃe ke sæbæb ʃode in tærh tɑ hodude zjɑdi dær ostɑne xub piʃ berævæd hemɑjæthɑje dʒeddist ke ostɑndɑr dɑʃte væ edʒrɑje ɑn rɑ dʒozʔe olævijæt væ bærnɑme qærɑr dɑde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃeʃsædo tʃehelodo slæʃ ʃin",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، مسعود منصور ظهر امروز در جمع خبرنگاران اظهارداشت: یکی از اهداف ما در وزارت جهاد کشاورزی حفظ منابع پایه در کنار امنیت غذایی است و در بحث حفظ منابع پایه، خاک اهمیت زیادی دارد و هر اقدامی که منجر به تثبیت و جلوگیری از فرسایش خاک شود برای کشور ارزشمند است.وی افزود: در بحث حفظ خاک یکی از روشها این است که در اراضی که از نظر توپوگرافی شیب داشته و به صورت دیم کم بازده از آنها استفاده میشوند به باغات دیم تبدیل کنیم یعنی به جای کشت زراعت با گیاهان دارویی یا با گونههای درختی تحت کشت قرار گیرد. معاون وزیر جهاد کشاورزی عنوان کرد: نتیجه کشت باغ در اراضی دیم و شیبدار این میشود آب به لایههای زیر زمین رفته و از فرسایش خاک جلوگیری شود.وی بیان کرد: نکته مهم این است که در لرستان این ظرفیت بسیار بالاست و از نظر شرایط اقلیمی و میزان بارندگی از استعداد بالایی برخوردار است بنابراین هم در حوزه جهاد کشاورزی و هم در حوزه منابع طبیعی اعلام آمادگی میکنم در اراضی که میتوانند تحت این طرح مورد بهرهبرداری قرار گیرند مردم بیایند و مشارکت کنند.منصور با اشاره به اینکه طرح توسعه باغات در اراضی دیم و شیب دار امسال در 16 هزار و 800 هکتار کشور اجرا شده است گفت: در لرستان خوشبختانه بیش از پنج هزار هکتار اجرا شده که 152 هکتار آن جایگاهی است که اکنون به عنوان مزرعه یا باغ اتکا در آن قرار داریم و عمدتا با گونههای بادام 152 هکتار وسعت دارد.وی تصریح کرد: قبلا 120 هکتار باغ اتکا در فاز اول بهرهبرداری رسیده و امروز هم 32 هکتار باقی مانده اجرا شد که انشاالله اثرات مثبت آن را مردم سال آینده که این نهاهای کاشته شده رشد کنند و به محصول برسند خواهند دید.رئیس سازمان جنگلها، مراتع و آبخیزداری کشور اظهارداشت: در استان لرستان غیر از ظرفیت جغرافیایی، اقلیمی و تلاش همکاران و مردم آنچه که سبب شده این طرح تا حدود زیادی در استان خوب پیش برود حمایتهای جدی است که استاندار داشته و اجرای آن را جزء اولویت و برنامه قرار داده است.انتهای پیام/642/ش",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mohɑdʒeme mese kermɑn miɡujæd rɑh ɡolzæni be terɑktorsɑzi rɑ be dælile ɡolzæni dær sɑlhɑje æxir dær bɑzi moqɑbele in tim rɑ bælæd æst. æhmæde hæsænzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre bɑzi finɑle dʒɑme hæzfi ɡoft : mɑ dær kermɑn bɑzi mikonim væ bɑzi dær zæmine xodi modʒeb miʃævæd ke time mɑ æz næzære rævɑni bærtæri næsæbte be hærif dɑʃte bɑʃæd. mɑ dær tule bɑzihɑje in fæsle liɡe bærtær tædʒrobehɑje zjɑdi kæsb kærdim ke dærsædæd hæstim æz hæmeje ɑnhɑ dær bɑzi ruze dʒomʔe estefɑde konim tɑ bɑ kæmtærin eʃtebɑh bærændeje bɑzi finɑl ʃævim væ dele hævɑdɑrænemɑn rɑ ʃɑd konim. u æfzud : mɑ dær tule in fæsl æz bɑzihɑje liɡe bærtær hæm sɑbet kærde budim ke bærɑbære timhɑje xub væ bozorɡ be mærɑtebe futbɑle behtæri rɑ bɑzi mikonim væ hæmin time terɑktorsɑzi dær liɡe bærtær dær bærɑbære mes be moʃkelɑte zjɑdi xord. xoʃbæxtɑne dær in fæsl væ dær liɡhɑje ɡozæʃte be terɑktorsɑzi ɡolzædeæm væ rɑh bɑz kærdæne dærvɑzeje in tim rɑ bælædæm væ dær bɑzi ruze dʒomʔe hæm sæʔj mikonæm ke ɡolzæni dær bɑzi finɑl rɑ bɑ komæke hæmeje bætʃtʃehɑ tædʒrobe konæm. mohɑdʒeme mese kermɑn edɑme dɑd : ælbætte dær in bɑzi mohemme movæffæqijæt væ piruzi time mese kermɑn æst væ færq nemikonæd ke in mohem bɑ ɡol tʃe kæsi hɑsel ʃode bɑʃæd. hæme mɑ tælɑʃ mikonim ke bɑ ʔerɑʔee behtærin bɑzi qæhremɑne dʒɑme hæzfi ʃævim. dær in bɑzi hæmeje mɑ bɑjæd motæfɑvet bɑʃim tʃe bɑzikonɑn ke bɑjæd bɑ dʒɑn væ del dær zæmine behtærin bɑzi xod rɑ ʔerɑʔe konænd væ tʃe hævɑdɑrɑn ke dær tule nævæd dæqiqeje in bɑzi bɑjæd be ændɑzeje tæmɑmi in sɑlhɑ mes rɑ dʒɑnɑne tæʃviq konænd tɑ dær pɑjɑne bɑzi hæmeɡi dʒæʃne qæhremɑni rɑ dær kermɑne bærpɑ konim. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمهاجم مس کرمان میگوید راه گلزنی به تراکتورسازی را به دلیل گلزنی در سالهای اخیر در بازی مقابل این تیم را بلد است.\n\n\n\nاحمد حسنزاده در گفتوگو با خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره بازی فینال جام حذفی گفت: ما در کرمان بازی میکنیم و بازی در زمین خودی موجب میشود که تیم ما از نظر روانی برتری نسبت به حریف داشته باشد. ما در طول بازیهای این فصل لیگ برتر تجربههای زیادی کسب کردیم که درصدد هستیم از همهی آنها در بازی روز جمعه استفاده کنیم تا با کمترین اشتباه برندهی بازی فینال شویم و دل هوادارنمان را شاد کنیم. \n\n\n\nاو افزود: ما در طول این فصل از بازیهای لیگ برتر هم ثابت کرده بودیم که برابر تیمهای خوب و بزرگ به مراتب فوتبال بهتری را بازی میکنیم و همین تیم تراکتورسازی در لیگ برتر در برابر مس به مشکلات زیادی خورد. خوشبختانه در این فصل و در لیگهای گذشته به تراکتورسازی گلزدهام و راه باز کردن دروازهی این تیم را بلدم و در بازی روز جمعه هم سعی میکنم که گلزنی در بازی فینال را با کمک همهی بچهها تجربه کنم.\n\n\n\nمهاجم مس کرمان ادامه داد: البته در این بازی مهم موفقیت و پیروزی تیم مس کرمان است و فرق نمیکند که این مهم با گل چه کسی حاصل شده باشد. همه ما تلاش میکنیم که با ارایه بهترین بازی قهرمان جام حذفی شویم. در این بازی همهی ما باید متفاوت باشیم چه بازیکنان که باید با جان و دل در زمین بهترین بازی خود را ارایه کنند و چه هواداران که در طول نود دقیقهی این بازی باید به اندازهی تمامی این سالها مس را جانانه تشویق کنند تا در پایان بازی همگی جشن قهرمانی را در کرمان برپا کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | mohɑdʒeme mese kermɑn miɡujæd rɑh ɡolzæni be terɑktorsɑzi rɑ be dælile ɡolzæni dær sɑlhɑje æxir dær bɑzi moqɑbele in tim rɑ bælæd æst. æhmæde hæsænzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre bɑzi finɑle dʒɑme hæzfi ɡoft : mɑ dær kermɑn bɑzi mikonim væ bɑzi dær zæmine xodi modʒeb miʃævæd ke time mɑ æz næzære rævɑni bærtæri næsæbte be hærif dɑʃte bɑʃæd. mɑ dær tule bɑzihɑje in fæsle liɡe bærtær tædʒrobehɑje zjɑdi kæsb kærdim ke dærsædæd hæstim æz hæmeje ɑnhɑ dær bɑzi ruze dʒomʔe estefɑde konim tɑ bɑ kæmtærin eʃtebɑh bærændeje bɑzi finɑl ʃævim væ dele hævɑdɑrænemɑn rɑ ʃɑd konim. u æfzud : mɑ dær tule in fæsl æz bɑzihɑje liɡe bærtær hæm sɑbet kærde budim ke bærɑbære timhɑje xub væ bozorɡ be mærɑtebe futbɑle behtæri rɑ bɑzi mikonim væ hæmin time terɑktorsɑzi dær liɡe bærtær dær bærɑbære mes be moʃkelɑte zjɑdi xord. xoʃbæxtɑne dær in fæsl væ dær liɡhɑje ɡozæʃte be terɑktorsɑzi ɡolzædeæm væ rɑh bɑz kærdæne dærvɑzeje in tim rɑ bælædæm væ dær bɑzi ruze dʒomʔe hæm sæʔj mikonæm ke ɡolzæni dær bɑzi finɑl rɑ bɑ komæke hæmeje bætʃtʃehɑ tædʒrobe konæm. mohɑdʒeme mese kermɑn edɑme dɑd : ælbætte dær in bɑzi mohemme movæffæqijæt væ piruzi time mese kermɑn æst væ færq nemikonæd ke in mohem bɑ ɡol tʃe kæsi hɑsel ʃode bɑʃæd. hæme mɑ tælɑʃ mikonim ke bɑ ʔerɑʔee behtærin bɑzi qæhremɑne dʒɑme hæzfi ʃævim. dær in bɑzi hæmeje mɑ bɑjæd motæfɑvet bɑʃim tʃe bɑzikonɑn ke bɑjæd bɑ dʒɑn væ del dær zæmine behtærin bɑzi xod rɑ ʔerɑʔe konænd væ tʃe hævɑdɑrɑn ke dær tule nævæd dæqiqeje in bɑzi bɑjæd be ændɑzeje tæmɑmi in sɑlhɑ mes rɑ dʒɑnɑne tæʃviq konænd tɑ dær pɑjɑne bɑzi hæmeɡi dʒæʃne qæhremɑni rɑ dær kermɑne bærpɑ konim. entehɑje pæjɑm |
مهاجم مس کرمان میگوید راه گلزنی به تراکتورسازی را به دلیل گلزنی در سالهای اخیر در بازی مقابل این تیم را بلد است.
احمد حسنزاده در گفتوگو با خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره بازی فینال جام حذفی گفت: ما در کرمان بازی میکنیم و بازی در زمین خودی موجب میشود که تیم ما از نظر روانی برتری نسبت به حریف داشته باشد. ما در طول بازیهای این فصل لیگ برتر تجربههای زیادی کسب کردیم که درصدد هستیم از همهی آنها در بازی روز جمعه استفاده کنیم تا با کمترین اشتباه برندهی بازی فینال شویم و دل هوادارنمان را شاد کنیم.
او افزود: ما در طول این فصل از بازیهای لیگ برتر هم ثابت کرده بودیم که برابر تیمهای خوب و بزرگ به مراتب فوتبال بهتری را بازی میکنیم و همین تیم تراکتورسازی در لیگ برتر در برابر مس به مشکلات زیادی خورد. خوشبختانه در این فصل و در لیگهای گذشته به تراکتورسازی گلزدهام و راه باز کردن دروازهی این تیم را بلدم و در بازی روز جمعه هم سعی میکنم که گلزنی در بازی فینال را با کمک همهی بچهها تجربه کنم.
مهاجم مس کرمان ادامه داد: البته در این بازی مهم موفقیت و پیروزی تیم مس کرمان است و فرق نمیکند که این مهم با گل چه کسی حاصل شده باشد. همه ما تلاش میکنیم که با ارایه بهترین بازی قهرمان جام حذفی شویم. در این بازی همهی ما باید متفاوت باشیم چه بازیکنان که باید با جان و دل در زمین بهترین بازی خود را ارایه کنند و چه هواداران که در طول نود دقیقهی این بازی باید به اندازهی تمامی این سالها مس را جانانه تشویق کنند تا در پایان بازی همگی جشن قهرمانی را در کرمان برپا کنیم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohɑdʒeme mese kermɑn miɡujæd rɑh ɡolzæni be terɑktorsɑzi rɑ be dælile ɡolzæni dær sɑlhɑje æxir dær bɑzi moqɑbele in tim rɑ bælæd æst. æhmæde hæsænzɑde dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre bɑzi finɑle dʒɑme hæzfi ɡoft : mɑ dær kermɑn bɑzi mikonim væ bɑzi dær zæmine xodi modʒeb miʃævæd ke time mɑ æz næzære rævɑni bærtæri næsæbte be hærif dɑʃte bɑʃæd. mɑ dær tule bɑzihɑje in fæsle liɡe bærtær tædʒrobehɑje zjɑdi kæsb kærdim ke dærsædæd hæstim æz hæmeje ɑnhɑ dær bɑzi ruze dʒomʔe estefɑde konim tɑ bɑ kæmtærin eʃtebɑh bærændeje bɑzi finɑl ʃævim væ dele hævɑdɑrænemɑn rɑ ʃɑd konim. u æfzud : mɑ dær tule in fæsl æz bɑzihɑje liɡe bærtær hæm sɑbet kærde budim ke bærɑbære timhɑje xub væ bozorɡ be mærɑtebe futbɑle behtæri rɑ bɑzi mikonim væ hæmin time terɑktorsɑzi dær liɡe bærtær dær bærɑbære mes be moʃkelɑte zjɑdi xord. xoʃbæxtɑne dær in fæsl væ dær liɡhɑje ɡozæʃte be terɑktorsɑzi ɡolzædeæm væ rɑh bɑz kærdæne dærvɑzeje in tim rɑ bælædæm væ dær bɑzi ruze dʒomʔe hæm sæʔj mikonæm ke ɡolzæni dær bɑzi finɑl rɑ bɑ komæke hæmeje bætʃtʃehɑ tædʒrobe konæm. mohɑdʒeme mese kermɑn edɑme dɑd : ælbætte dær in bɑzi mohemme movæffæqijæt væ piruzi time mese kermɑn æst væ færq nemikonæd ke in mohem bɑ ɡol tʃe kæsi hɑsel ʃode bɑʃæd. hæme mɑ tælɑʃ mikonim ke bɑ ʔerɑʔee behtærin bɑzi qæhremɑne dʒɑme hæzfi ʃævim. dær in bɑzi hæmeje mɑ bɑjæd motæfɑvet bɑʃim tʃe bɑzikonɑn ke bɑjæd bɑ dʒɑn væ del dær zæmine behtærin bɑzi xod rɑ ʔerɑʔe konænd væ tʃe hævɑdɑrɑn ke dær tule nævæd dæqiqeje in bɑzi bɑjæd be ændɑzeje tæmɑmi in sɑlhɑ mes rɑ dʒɑnɑne tæʃviq konænd tɑ dær pɑjɑne bɑzi hæmeɡi dʒæʃne qæhremɑni rɑ dær kermɑne bærpɑ konim. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمهاجم مس کرمان میگوید راه گلزنی به تراکتورسازی را به دلیل گلزنی در سالهای اخیر در بازی مقابل این تیم را بلد است.\n\n\n\nاحمد حسنزاده در گفتوگو با خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره بازی فینال جام حذفی گفت: ما در کرمان بازی میکنیم و بازی در زمین خودی موجب میشود که تیم ما از نظر روانی برتری نسبت به حریف داشته باشد. ما در طول بازیهای این فصل لیگ برتر تجربههای زیادی کسب کردیم که درصدد هستیم از همهی آنها در بازی روز جمعه استفاده کنیم تا با کمترین اشتباه برندهی بازی فینال شویم و دل هوادارنمان را شاد کنیم. \n\n\n\nاو افزود: ما در طول این فصل از بازیهای لیگ برتر هم ثابت کرده بودیم که برابر تیمهای خوب و بزرگ به مراتب فوتبال بهتری را بازی میکنیم و همین تیم تراکتورسازی در لیگ برتر در برابر مس به مشکلات زیادی خورد. خوشبختانه در این فصل و در لیگهای گذشته به تراکتورسازی گلزدهام و راه باز کردن دروازهی این تیم را بلدم و در بازی روز جمعه هم سعی میکنم که گلزنی در بازی فینال را با کمک همهی بچهها تجربه کنم.\n\n\n\nمهاجم مس کرمان ادامه داد: البته در این بازی مهم موفقیت و پیروزی تیم مس کرمان است و فرق نمیکند که این مهم با گل چه کسی حاصل شده باشد. همه ما تلاش میکنیم که با ارایه بهترین بازی قهرمان جام حذفی شویم. در این بازی همهی ما باید متفاوت باشیم چه بازیکنان که باید با جان و دل در زمین بهترین بازی خود را ارایه کنند و چه هواداران که در طول نود دقیقهی این بازی باید به اندازهی تمامی این سالها مس را جانانه تشویق کنند تا در پایان بازی همگی جشن قهرمانی را در کرمان برپا کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æbbɑse sæniʔzɑde ke æz ebtedɑje sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ tɑ sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt dær in sæmt bud, dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑr e xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bæjɑne kærd : metro dær esfæhɑn bæræsɑse jek mehvære moteqɑteʔe ʃomɑlie dʒonubi væ ʃærqie qærbi tærrɑhi ʃode æst. næzærhɑje motæfɑveti dær ine zæminee mætræh ʃod væ dʒɑj bæhse zjɑdi dɑʃt, beɡunei ke eddeie moʔtæqed budænd bærɑje dʒoloɡiri æz beruze hærɡune ɑsib be ʃæhre tɑrixie esfæhɑn, jeke rinɡ dær ætrɑfe ʃæhr idʒɑd ʃævæd, vælie særændʒɑm idʒɑde do xætte moteqɑteʔ tæsvib ʃod. u bɑ tæʔkid bær kɑmel budæne ine poroʒe dær suræte tækmile do xætte moteqɑteʔe ʃærqie e qærbi væ ʃomɑlie e dʒonubi, ezhɑre kærd : tɑ dʒɑie ke midɑnæm dær ɡozæʃte mozɑkerei bɑ kɑrʃenɑsɑne junesko suræt ɡereft væ bɑzdidhɑi æz mehvær ændʒɑm ʃod væ noqɑte dæqiq obure metro tʃek væ qærɑr ʃod bɑ tæmhidɑte monɑseb, qætɑr æz mæhæle obur konæd. dær ɑn zæmɑn, væzʔijæte ɑnqædr monɑseb væ qɑbele tææʔmmol bud kæhe hætɑ ʃenide miʃod, kɑrʃenɑsɑne junesko eʔlɑm kærdeænd mitævɑnænd bærɑje edʒrɑje tærh, be mæsʔulɑne komæk mɑli konænd. in modærrese dɑneʃɡɑh væ meʔmɑr edɑme dɑd : bæræsɑse tærhie ke dær ɑn zæmɑn bæhs miʃod, ɑsibi be benɑhɑje tɑrixi nemiresid, tʃon jeki æz mohemtærine ɡozinehɑ bærɑje metro, dæstresi be bænɑhɑje tɑrixist. be hæmjene dælil, æɡær tæʔɑmolie bejne do næhɑd suræte ɡiræd væ dærbɑreje omqe obure qætɑr æz zire mejdɑn, bɑz hæm bærræsi ændʒɑm ʃævæd, qætʔæn be nætidʒe miresænd. sæniʔzɑde bɑ eʃɑre be tærrɑhie metroje esfæhɑn dær hodud dævɑzdæh sɑle piʃ tævæssote jek moʃɑvere færɑnsævi, ɡoft : hefɑzæt æz mejdɑne næqʃe dʒæhɑne væzifeje hæmeje mɑst, pæs bɑjæd deqqæt væ tævædʒdʒoh biʃtæri dær ine zæmine vodʒud dɑʃte bɑʃæd.",
"text": "عباس صنيعزاده كه از ابتداي سال 1386 تا سال 1388 در اين سمت بود، در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، بيان كرد: مترو در اصفهان براساس يك محور متقاطع شمالي ـ جنوبي و شرقي ـ غربي طراحي شده است. نظرهاي متفاوتي در اين زمينه مطرح شد و جاي بحث زيادي داشت، بهگونهاي كه عدهاي معتقد بودند براي جلوگيري از بروز هرگونه آسيب به شهر تاريخي اصفهان، يك رينگ در اطراف شهر ايجاد شود، ولي سرانجام ايجاد دو خط متقاطع تصويب شد.او با تأكيد بر كامل بودن اين پروژه در صورت تكميل دو خط متقاطع شرقي ـ غربي و شمالي ـ جنوبي، اظهار كرد: تا جايي كه ميدانم در گذشته مذاكرهاي با كارشناسان يونسكو صورت گرفت و بازديدهايي از محور انجام شد و نقاط دقيق عبور مترو چك و قرار شد با تمهيدات مناسب، قطار از محل عبور كند. در آن زمان، وضعيت آنقدر مناسب و قابل تأمل بود كه حتا شنيده ميشد، كارشناسان يونسكو اعلام كردهاند ميتوانند براي اجراي طرح، به مسؤولان كمك مالي كنند.اين مدرس دانشگاه و معمار ادامه داد: براساس طرحي كه در آن زمان بحث ميشد، آسيبي به بناهاي تاريخي نميرسيد، چون يكي از مهمترين گزينهها براي مترو، دسترسي به بناهاي تاريخي است. به همين دليل، اگر تعاملي بين دو نهاد صورت گيرد و دربارهي عمق عبور قطار از زير ميدان، باز هم بررسي انجام شود، قطعا به نتيجه ميرسند.صنيعزاده با اشاره به طراحي مترو اصفهان در حدود 12 سال پيش توسط يك مشاور فرانسوي، گفت: حفاظت از ميدان نقش جهان وظيفهي همهي ماست، پس بايد دقت و توجه بيشتري در اين زمينه وجود داشته باشد. "
} | æbbɑse sæniʔzɑde ke æz ebtedɑje sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ tɑ sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt dær in sæmt bud, dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑr e xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bæjɑne kærd : metro dær esfæhɑn bæræsɑse jek mehvære moteqɑteʔe ʃomɑlie dʒonubi væ ʃærqie qærbi tærrɑhi ʃode æst. næzærhɑje motæfɑveti dær ine zæminee mætræh ʃod væ dʒɑj bæhse zjɑdi dɑʃt, beɡunei ke eddeie moʔtæqed budænd bærɑje dʒoloɡiri æz beruze hærɡune ɑsib be ʃæhre tɑrixie esfæhɑn, jeke rinɡ dær ætrɑfe ʃæhr idʒɑd ʃævæd, vælie særændʒɑm idʒɑde do xætte moteqɑteʔ tæsvib ʃod. u bɑ tæʔkid bær kɑmel budæne ine poroʒe dær suræte tækmile do xætte moteqɑteʔe ʃærqie e qærbi væ ʃomɑlie e dʒonubi, ezhɑre kærd : tɑ dʒɑie ke midɑnæm dær ɡozæʃte mozɑkerei bɑ kɑrʃenɑsɑne junesko suræt ɡereft væ bɑzdidhɑi æz mehvær ændʒɑm ʃod væ noqɑte dæqiq obure metro tʃek væ qærɑr ʃod bɑ tæmhidɑte monɑseb, qætɑr æz mæhæle obur konæd. dær ɑn zæmɑn, væzʔijæte ɑnqædr monɑseb væ qɑbele tææʔmmol bud kæhe hætɑ ʃenide miʃod, kɑrʃenɑsɑne junesko eʔlɑm kærdeænd mitævɑnænd bærɑje edʒrɑje tærh, be mæsʔulɑne komæk mɑli konænd. in modærrese dɑneʃɡɑh væ meʔmɑr edɑme dɑd : bæræsɑse tærhie ke dær ɑn zæmɑn bæhs miʃod, ɑsibi be benɑhɑje tɑrixi nemiresid, tʃon jeki æz mohemtærine ɡozinehɑ bærɑje metro, dæstresi be bænɑhɑje tɑrixist. be hæmjene dælil, æɡær tæʔɑmolie bejne do næhɑd suræte ɡiræd væ dærbɑreje omqe obure qætɑr æz zire mejdɑn, bɑz hæm bærræsi ændʒɑm ʃævæd, qætʔæn be nætidʒe miresænd. sæniʔzɑde bɑ eʃɑre be tærrɑhie metroje esfæhɑn dær hodud dævɑzdæh sɑle piʃ tævæssote jek moʃɑvere færɑnsævi, ɡoft : hefɑzæt æz mejdɑne næqʃe dʒæhɑne væzifeje hæmeje mɑst, pæs bɑjæd deqqæt væ tævædʒdʒoh biʃtæri dær ine zæmine vodʒud dɑʃte bɑʃæd. | عباس صنيعزاده كه از ابتداي سال 1386 تا سال 1388 در اين سمت بود، در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، بيان كرد: مترو در اصفهان براساس يك محور متقاطع شمالي ـ جنوبي و شرقي ـ غربي طراحي شده است. نظرهاي متفاوتي در اين زمينه مطرح شد و جاي بحث زيادي داشت، بهگونهاي كه عدهاي معتقد بودند براي جلوگيري از بروز هرگونه آسيب به شهر تاريخي اصفهان، يك رينگ در اطراف شهر ايجاد شود، ولي سرانجام ايجاد دو خط متقاطع تصويب شد.او با تأكيد بر كامل بودن اين پروژه در صورت تكميل دو خط متقاطع شرقي ـ غربي و شمالي ـ جنوبي، اظهار كرد: تا جايي كه ميدانم در گذشته مذاكرهاي با كارشناسان يونسكو صورت گرفت و بازديدهايي از محور انجام شد و نقاط دقيق عبور مترو چك و قرار شد با تمهيدات مناسب، قطار از محل عبور كند. در آن زمان، وضعيت آنقدر مناسب و قابل تأمل بود كه حتا شنيده ميشد، كارشناسان يونسكو اعلام كردهاند ميتوانند براي اجراي طرح، به مسؤولان كمك مالي كنند.اين مدرس دانشگاه و معمار ادامه داد: براساس طرحي كه در آن زمان بحث ميشد، آسيبي به بناهاي تاريخي نميرسيد، چون يكي از مهمترين گزينهها براي مترو، دسترسي به بناهاي تاريخي است. به همين دليل، اگر تعاملي بين دو نهاد صورت گيرد و دربارهي عمق عبور قطار از زير ميدان، باز هم بررسي انجام شود، قطعا به نتيجه ميرسند.صنيعزاده با اشاره به طراحي مترو اصفهان در حدود 12 سال پيش توسط يك مشاور فرانسوي، گفت: حفاظت از ميدان نقش جهان وظيفهي همهي ماست، پس بايد دقت و توجه بيشتري در اين زمينه وجود داشته باشد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æbbɑse sæniʔzɑde ke æz ebtedɑje sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdoʃeʃ tɑ sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt dær in sæmt bud, dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑr e xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bæjɑne kærd : metro dær esfæhɑn bæræsɑse jek mehvære moteqɑteʔe ʃomɑlie dʒonubi væ ʃærqie qærbi tærrɑhi ʃode æst. næzærhɑje motæfɑveti dær ine zæminee mætræh ʃod væ dʒɑj bæhse zjɑdi dɑʃt, beɡunei ke eddeie moʔtæqed budænd bærɑje dʒoloɡiri æz beruze hærɡune ɑsib be ʃæhre tɑrixie esfæhɑn, jeke rinɡ dær ætrɑfe ʃæhr idʒɑd ʃævæd, vælie særændʒɑm idʒɑde do xætte moteqɑteʔ tæsvib ʃod. u bɑ tæʔkid bær kɑmel budæne ine poroʒe dær suræte tækmile do xætte moteqɑteʔe ʃærqie e qærbi væ ʃomɑlie e dʒonubi, ezhɑre kærd : tɑ dʒɑie ke midɑnæm dær ɡozæʃte mozɑkerei bɑ kɑrʃenɑsɑne junesko suræt ɡereft væ bɑzdidhɑi æz mehvær ændʒɑm ʃod væ noqɑte dæqiq obure metro tʃek væ qærɑr ʃod bɑ tæmhidɑte monɑseb, qætɑr æz mæhæle obur konæd. dær ɑn zæmɑn, væzʔijæte ɑnqædr monɑseb væ qɑbele tææʔmmol bud kæhe hætɑ ʃenide miʃod, kɑrʃenɑsɑne junesko eʔlɑm kærdeænd mitævɑnænd bærɑje edʒrɑje tærh, be mæsʔulɑne komæk mɑli konænd. in modærrese dɑneʃɡɑh væ meʔmɑr edɑme dɑd : bæræsɑse tærhie ke dær ɑn zæmɑn bæhs miʃod, ɑsibi be benɑhɑje tɑrixi nemiresid, tʃon jeki æz mohemtærine ɡozinehɑ bærɑje metro, dæstresi be bænɑhɑje tɑrixist. be hæmjene dælil, æɡær tæʔɑmolie bejne do næhɑd suræte ɡiræd væ dærbɑreje omqe obure qætɑr æz zire mejdɑn, bɑz hæm bærræsi ændʒɑm ʃævæd, qætʔæn be nætidʒe miresænd. sæniʔzɑde bɑ eʃɑre be tærrɑhie metroje esfæhɑn dær hodud dævɑzdæh sɑle piʃ tævæssote jek moʃɑvere færɑnsævi, ɡoft : hefɑzæt æz mejdɑne næqʃe dʒæhɑne væzifeje hæmeje mɑst, pæs bɑjæd deqqæt væ tævædʒdʒoh biʃtæri dær ine zæmine vodʒud dɑʃte bɑʃæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "عباس صنيعزاده كه از ابتداي سال 1386 تا سال 1388 در اين سمت بود، در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، بيان كرد: مترو در اصفهان براساس يك محور متقاطع شمالي ـ جنوبي و شرقي ـ غربي طراحي شده است. نظرهاي متفاوتي در اين زمينه مطرح شد و جاي بحث زيادي داشت، بهگونهاي كه عدهاي معتقد بودند براي جلوگيري از بروز هرگونه آسيب به شهر تاريخي اصفهان، يك رينگ در اطراف شهر ايجاد شود، ولي سرانجام ايجاد دو خط متقاطع تصويب شد.او با تأكيد بر كامل بودن اين پروژه در صورت تكميل دو خط متقاطع شرقي ـ غربي و شمالي ـ جنوبي، اظهار كرد: تا جايي كه ميدانم در گذشته مذاكرهاي با كارشناسان يونسكو صورت گرفت و بازديدهايي از محور انجام شد و نقاط دقيق عبور مترو چك و قرار شد با تمهيدات مناسب، قطار از محل عبور كند. در آن زمان، وضعيت آنقدر مناسب و قابل تأمل بود كه حتا شنيده ميشد، كارشناسان يونسكو اعلام كردهاند ميتوانند براي اجراي طرح، به مسؤولان كمك مالي كنند.اين مدرس دانشگاه و معمار ادامه داد: براساس طرحي كه در آن زمان بحث ميشد، آسيبي به بناهاي تاريخي نميرسيد، چون يكي از مهمترين گزينهها براي مترو، دسترسي به بناهاي تاريخي است. به همين دليل، اگر تعاملي بين دو نهاد صورت گيرد و دربارهي عمق عبور قطار از زير ميدان، باز هم بررسي انجام شود، قطعا به نتيجه ميرسند.صنيعزاده با اشاره به طراحي مترو اصفهان در حدود 12 سال پيش توسط يك مشاور فرانسوي، گفت: حفاظت از ميدان نقش جهان وظيفهي همهي ماست، پس بايد دقت و توجه بيشتري در اين زمينه وجود داشته باشد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɡoft : tej sɑle ɡozæʃte hidʒdæh hezɑr væ sisædo hæftɑdoʃeʃ vɑqeʔe vælɑdæt dær ostɑn sæbt ʃode æst. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne ʃomɑli ælie zɑhedi niɑ ezhɑr dɑʃt : æz in teʔdɑde vælɑdæt, næ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo ʃæstotʃɑhɑr nozɑd pesær væ hæʃt hezɑr væ nohsædo dævɑzdæh nozɑde doxtære mi bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne in ke pændʒɑhojek. pændʒɑh dærsæde motevælledɑne ostɑn rɑ pesærɑn væ tʃehelohæʃt. pændʒɑh dærsæd rɑ nozɑdɑne doxtære tæʃkil mi dæhænd æfzud : æz tæmɑm ɑmɑre motevælledine sɑle ɡozæʃte ʃæstohæʃt dærsæde vɑledejne nozɑdɑne sɑkene ʃæhr væ siodo dærsæde sɑkene rustɑ hæstænd. zɑhedi niɑ bɑ eʃɑre be sæbte nævædohæʃt dærsædie vɑqeʔe vælɑdæt dær mohlæte qɑnuni bæjɑn kærd : teʔdɑde hivdæh hezɑr væ nohsædo tʃehelotʃɑhɑr vælɑdæt dær in bɑze zæmɑni sæbt ʃode væ tʃɑhɑrsædo siodo mored be suræte moʔævvæqe be sæbte reside æst. modirkole sæbte æhvɑle xorɑsɑn ʃomɑli tozih dɑd : mizɑne vælɑdæt dær ostɑn be ezɑe hær jek hezɑr næfær dʒæmʔijæte ostɑne teʔdɑd e bistojek vælɑdæte vɑqeʔ ʃode væ æzɑjn dʒæhæt æz miɑnɡine keʃværi bɑ ʃɑxese pændʒ. hidʒdæh dær hezɑr bɑlɑtær mi bɑʃæd.",
"text": " گفت:طی سال گذشته 18 هزار و 376 واقعه ولادت در استان ثبت شده است.به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان شمالی علي زاهدي نيا اظهار داشت:از اين تعداد ولادت، نه هزار و 464 نوزاد پسر و هشت هزار و 912 نوزاد دختر مي باشند. وي با بیان این که 51.50درصد متولدان استان را پسران و 48.50 درصد را نوزادان دختر تشکيل مي دهند افزود:از تمام آمار متولدین سال گذشته 68 درصد والدین نوزادان ساکن شهر و 32 درصد ساکن روستا هستند. زاهدی نیا با اشاره به ثبت 98 درصدي واقعه ولادت در مهلت قانوني بیان کرد: تعداد 17 هزار و 944 ولادت در اين بازه زماني ثبت شده و 432 مورد به صورت معوقه به ثبت رسيده است. مديرکل ثبت احوال خراسان شمالي توضیح داد:ميزان ولادت در استان به ازاء هر یک هزار نفر جمعيت استان تعداد 21 ولادت واقع شده و ازاين جهت از ميانگين کشوري با شاخص 5.18 در هزار بالاتر می باشد. "
} | ɡoft : tej sɑle ɡozæʃte hidʒdæh hezɑr væ sisædo hæftɑdoʃeʃ vɑqeʔe vælɑdæt dær ostɑn sæbt ʃode æst. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne ʃomɑli ælie zɑhedi niɑ ezhɑr dɑʃt : æz in teʔdɑde vælɑdæt, næ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo ʃæstotʃɑhɑr nozɑd pesær væ hæʃt hezɑr væ nohsædo dævɑzdæh nozɑde doxtære mi bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne in ke pændʒɑhojek. pændʒɑh dærsæde motevælledɑne ostɑn rɑ pesærɑn væ tʃehelohæʃt. pændʒɑh dærsæd rɑ nozɑdɑne doxtære tæʃkil mi dæhænd æfzud : æz tæmɑm ɑmɑre motevælledine sɑle ɡozæʃte ʃæstohæʃt dærsæde vɑledejne nozɑdɑne sɑkene ʃæhr væ siodo dærsæde sɑkene rustɑ hæstænd. zɑhedi niɑ bɑ eʃɑre be sæbte nævædohæʃt dærsædie vɑqeʔe vælɑdæt dær mohlæte qɑnuni bæjɑn kærd : teʔdɑde hivdæh hezɑr væ nohsædo tʃehelotʃɑhɑr vælɑdæt dær in bɑze zæmɑni sæbt ʃode væ tʃɑhɑrsædo siodo mored be suræte moʔævvæqe be sæbte reside æst. modirkole sæbte æhvɑle xorɑsɑn ʃomɑli tozih dɑd : mizɑne vælɑdæt dær ostɑn be ezɑe hær jek hezɑr næfær dʒæmʔijæte ostɑne teʔdɑd e bistojek vælɑdæte vɑqeʔ ʃode væ æzɑjn dʒæhæt æz miɑnɡine keʃværi bɑ ʃɑxese pændʒ. hidʒdæh dær hezɑr bɑlɑtær mi bɑʃæd. | گفت:طی سال گذشته 18 هزار و 376 واقعه ولادت در استان ثبت شده است.به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان شمالی علي زاهدي نيا اظهار داشت:از اين تعداد ولادت، نه هزار و 464 نوزاد پسر و هشت هزار و 912 نوزاد دختر مي باشند. وي با بیان این که 51.50درصد متولدان استان را پسران و 48.50 درصد را نوزادان دختر تشکيل مي دهند افزود:از تمام آمار متولدین سال گذشته 68 درصد والدین نوزادان ساکن شهر و 32 درصد ساکن روستا هستند. زاهدی نیا با اشاره به ثبت 98 درصدي واقعه ولادت در مهلت قانوني بیان کرد: تعداد 17 هزار و 944 ولادت در اين بازه زماني ثبت شده و 432 مورد به صورت معوقه به ثبت رسيده است. مديرکل ثبت احوال خراسان شمالي توضیح داد:ميزان ولادت در استان به ازاء هر یک هزار نفر جمعيت استان تعداد 21 ولادت واقع شده و ازاين جهت از ميانگين کشوري با شاخص 5.18 در هزار بالاتر می باشد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡoft : tej sɑle ɡozæʃte hidʒdæh hezɑr væ sisædo hæftɑdoʃeʃ vɑqeʔe vælɑdæt dær ostɑn sæbt ʃode æst. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne ʃomɑli ælie zɑhedi niɑ ezhɑr dɑʃt : æz in teʔdɑde vælɑdæt, næ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo ʃæstotʃɑhɑr nozɑd pesær væ hæʃt hezɑr væ nohsædo dævɑzdæh nozɑde doxtære mi bɑʃænd. vej bɑ bæjɑne in ke pændʒɑhojek. pændʒɑh dærsæde motevælledɑne ostɑn rɑ pesærɑn væ tʃehelohæʃt. pændʒɑh dærsæd rɑ nozɑdɑne doxtære tæʃkil mi dæhænd æfzud : æz tæmɑm ɑmɑre motevælledine sɑle ɡozæʃte ʃæstohæʃt dærsæde vɑledejne nozɑdɑne sɑkene ʃæhr væ siodo dærsæde sɑkene rustɑ hæstænd. zɑhedi niɑ bɑ eʃɑre be sæbte nævædohæʃt dærsædie vɑqeʔe vælɑdæt dær mohlæte qɑnuni bæjɑn kærd : teʔdɑde hivdæh hezɑr væ nohsædo tʃehelotʃɑhɑr vælɑdæt dær in bɑze zæmɑni sæbt ʃode væ tʃɑhɑrsædo siodo mored be suræte moʔævvæqe be sæbte reside æst. modirkole sæbte æhvɑle xorɑsɑn ʃomɑli tozih dɑd : mizɑne vælɑdæt dær ostɑn be ezɑe hær jek hezɑr næfær dʒæmʔijæte ostɑne teʔdɑd e bistojek vælɑdæte vɑqeʔ ʃode væ æzɑjn dʒæhæt æz miɑnɡine keʃværi bɑ ʃɑxese pændʒ. hidʒdæh dær hezɑr bɑlɑtær mi bɑʃæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " گفت:طی سال گذشته 18 هزار و 376 واقعه ولادت در استان ثبت شده است.به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان شمالی علي زاهدي نيا اظهار داشت:از اين تعداد ولادت، نه هزار و 464 نوزاد پسر و هشت هزار و 912 نوزاد دختر مي باشند. وي با بیان این که 51.50درصد متولدان استان را پسران و 48.50 درصد را نوزادان دختر تشکيل مي دهند افزود:از تمام آمار متولدین سال گذشته 68 درصد والدین نوزادان ساکن شهر و 32 درصد ساکن روستا هستند. زاهدی نیا با اشاره به ثبت 98 درصدي واقعه ولادت در مهلت قانوني بیان کرد: تعداد 17 هزار و 944 ولادت در اين بازه زماني ثبت شده و 432 مورد به صورت معوقه به ثبت رسيده است. مديرکل ثبت احوال خراسان شمالي توضیح داد:ميزان ولادت در استان به ازاء هر یک هزار نفر جمعيت استان تعداد 21 ولادت واقع شده و ازاين جهت از ميانگين کشوري با شاخص 5.18 در هزار بالاتر می باشد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ruznɑme kejhɑn dær sotune æxbɑre viʒe xod neveʃt : heʃmætelɑh fælɑhætpiʃe neveʃt : « bærdɑʃte ʃodæne tæhrimhɑje tæslihɑti rɑ bɑjæd dær qɑlebe « bærdʒɑm » morede tæhlil væ bærræsi qærɑr dɑd. in mozu neʃɑn dɑd ke æliræqm zæræbɑte æsɑsi ke bær pejkære bærdʒɑm, ɑn hæm æz suj ɑmrikɑ vɑred ʃod hænuz ælɑjeme hæjɑti dær in tævɑfoqnɑme vodʒud dɑræd. ɑmrikɑ tælɑʃ kærd modʒudijæte sjɑsiː bærdʒɑm rɑ be tore kɑmel æz bejn bebæræd væ keʃværhɑje orupɑi niz bɑ tævɑfoqnɑmei ke enɡɑr be komɑ ræfte, bɑ mozeʔe enfeʔɑli væ bitæfɑvoti bærxord kærdænd. dær in mjɑne irɑne tænhɑ bærɑje esbɑte estedlɑlhɑje hoquqi xod tælɑʃ kærd ke bærdʒɑm rɑ hefz konæd. pɑjɑne tæhrimhɑje tæslihɑti irɑn neʃɑn dɑd ke hænuz bærdʒɑmi ke be noʔi bimɑr æst, mitævɑnæd kɑrɑi dɑʃte bɑʃæd væ bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke in ettefɑq dær zæmɑni rox dɑde ke tænhɑ kæmtær æz se hæfte tɑ entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ zæmɑn bɑqi mɑnde væ ʃɑjæd bɑ ruje kɑrɑmædæn « dʒuj bɑjædæn » dolæte ɑmrikɑ be bærdʒɑm bɑzɡærdæd. dær sæhnee dɑxeli æɡær tæhrimhɑ be kolle dʒɑmeʔe tæsærri pejdɑ mikærd, tæhæmmole ɑn bærɑje mærdome sɑdetær bud, æmmɑ ʃɑhed hæstim ke dær in fæzɑje tæhrimi, eddei bɑ estefɑde rɑnt væ kɑrtelhɑje sjɑsiː sud niz mikonænd væ eddei niz bɑ hitʃ moʃkeli movɑdʒeh nemiʃævænd væ dær æmæle feʃɑre tæhrimhɑe biʃtær bær ruje mærdome ɑːddi tæhmil miʃævæd. dær dorɑne defɑʔe moqæddæs bɑ vodʒude tæhrimhɑ væ ʃærɑjete væxim eqtesɑdi ʃɑhed budim ke hærɡɑh jek piruzi dær ærse sijɑsæte xɑredʒi rox midɑd mærdom dʒæʃn miɡereftænd. æmmɑ emruz be dælile dur ʃodæne bæxʃi æz mæsʔulɑn æz osule æsli enqelɑb ʃɑhede noʔi bitæfɑvoti dær mjɑne mærdom dær qebɑle pɑjɑne tæhrime tæslihɑti hæstim. mæn ʔomidvɑræm mæsʔulɑne hɑkemijæti ruzi bɑzneʃæste ʃode væ xod rɑ dær mjɑne mærdom qærɑr dæhænd tɑ motevædʒdʒe ʃævænd ke tʃe dærdhɑ væ moʃkelɑti be dʒɑmeʔe tæhmil ʃode æst. dʒɑj tæʔæssof æst ke moʃkelɑte eqtesɑdi kɑr rɑ be dʒɑi resɑnde ke bæxʃi æz mærdome mozu bærdɑʃte ʃodæne tæhrimhɑje eqtesɑdi rɑ niz be soxre miɡirænd væ dær æmæle næsæbte be tofiqi ke dolæt æz ɑn be onvɑne jek dæstɑværd jɑd mikonæd, tævædʒdʒohi neʃɑn nemidæhænd. in næmɑjændee sɑbeq ælbætte be in vɑqeʔijæte tælx eʃɑre nækærde ke tæhrime tæslihɑti hæmɑn sɑle nævædotʃɑhɑr bɑjæd læqv miʃod æmmɑ tæræfe mozɑkere konænde be xɑtere hæjædʒɑne tævɑfoq bærdʒɑmpærɑntezbæste, tæhrime pændʒ sɑle rɑ be ʃekle dɑvtælæbɑne! pærɑntezbæste pæzirofte æst. sɑniæne hæjɑt væ mæmɑte bærdʒɑm, loqævi tæhrimhɑje tæslihɑti xodxɑste nist bælke tebqee væʔde bæzæk konændeɡɑne bærdʒɑm, qærɑr bude tæhrimhɑje mɑli væ bɑnki væ næfti rɑ læqv konæd væ modʒebe ɡoʃɑjeʃe eqtesɑdi ʃævæd. zemne inke hæjɑte jek tævɑfoq be tæʔæhhode tæræfejne ɑn æst væqti æɡær tæræfe ɑmrikɑi væ orupɑi hæme tæʔæhhodɑte xod rɑ zire pɑ ɡozɑʃteænd, ædʒib æst ke ɑqɑje fælɑhætpiʃee hænuz ɑsɑre hæjɑt dær bærdʒɑm mibinæd!! sɑlæsæne vej dær hɑli omide vɑhi bærɑje ruje kɑrɑmdæne bɑjdæne dorost mikonæd ke hæmin demokrɑthɑ sære dustɑne ɑqɑje fælɑhætpiʃe dær timhɑje bærdʒɑm rɑ kolɑh ɡozɑʃte væ belɑfɑsele hæm tæʔæhhodɑte nimbænd rɑ bɑ tæhrimhɑje dʒædide zirpɑ ɡozɑʃtænd. ɑiɑ u mæʔmurijæti dær xedmæte ɑmrikɑihɑ dɑræd! rɑbeʔæn æz rɑnthɑje dolæte kæsɑni bæhre mibærænd ke bɑ ɑn qom væ xiʃ sjɑsiː bærqærɑr kærdeænd. ɑqɑje fælɑhætpiʃe in æfrɑd rɑ dær mjɑne dustɑne bærdʒɑmi xod be xubi miʃenɑsæd ke æz næmɑjændeɡi kenɑr næræfte, dʒæzbe modirijæthɑ væ dæstɡɑhhɑje dolæti ʃodænd. xɑmæsæne mærdom hæq dɑrænd væʔdehɑje vɑrune æz ɑb dærɑmæde bærdʒɑm rɑ mælɑmæt konænd. æɡær ɑqɑje fælɑhætpiʃe vɑqæʔæne qossedɑre mæʔiʃæte mærdom bud, æknun bɑjæd ɡæribɑne dolæt rɑ miɡereft næ in ke morde bærdʒɑm rɑ bærɑje mærdom fɑktor konæd! in nokte hæm ɡoftænist ke fælɑhætpiʃee æxiræn dær mosɑhebe bɑ ruznɑme ɑftɑbe jæzd ɡofte bud dolæte tænbæl æst væ dær moqɑbele ɡerɑnihɑ væ be hæmrixteɡi eqtesɑde monfæʔel æmæl mikonæd væ ɡui tævædʒdʒohi nædɑræd ke tʃeɡune ɡerɑnihɑ sære mærdom ɑvɑr ʃode æst. u bɑ tʃænd sɑl tæʔxir ɡofte bud in ræftɑre dolæte mæʃkuk æst! pærɑntezbæste",
"text": " روزنامه کیهان در ستون اخبار ویژه خود نوشت: حشمتاله فلاحتپیشه نوشت: «برداشته شدن تحریمهای تسلیحاتی را باید در قالب «برجام» مورد تحلیل و بررسی قرار داد. این موضوع نشان داد که علیرغم ضربات اساسی که بر پیکره برجام، آن هم از سوی آمریکا وارد شد؛ هنوز علایم حیاتی در این توافقنامه وجود دارد.آمریکا تلاش کرد موجودیت سیاسی برجام را به طور کامل از بین ببرد و کشورهای اروپایی نیز با توافقنامهای که انگار به کما رفته، با موضع انفعالی و بیتفاوتی برخورد کردند. در این میان ایران تنها برای اثبات استدلالهای حقوقی خود تلاش کرد که برجام را حفظ کند.پایان تحریمهای تسلیحاتی ایران نشان داد که هنوز برجامی که به نوعی بیمار است، میتواند کارایی داشته باشد و باید توجه داشت که این اتفاق در زمانی رخ داده که تنها کمتر از سه هفته تا انتخابات ریاست جمهوری آمریکا زمان باقی مانده و شاید؛ با روی کارآمدن «جو بایدن» دولت آمریکا به برجام بازگردد.در صحنه داخلی اگر تحریمها به کل جامعه تسری پیدا میکرد، تحمل آن برای مردم سادهتر بود، اما شاهد هستیم که در این فضای تحریمی، عدهای با استفاده رانت و کارتلهای سیاسی سود نیز میکنند و عدهای نیز با هیچ مشکلی مواجه نمیشوند و در عمل فشار تحریمها بیشتر بر روی مردم عادی تحمیل میشود.در دوران دفاع مقدس با وجود تحریمها و شرایط وخیم اقتصادی شاهد بودیم که هرگاه یک پیروزی در عرصه سیاست خارجی رخ میداد مردم جشن میگرفتند. اما امروز به دلیل دور شدن بخشی از مسئولان از اصول اصلی انقلاب شاهد نوعی بیتفاوتی در میان مردم در قبال پایان تحریم تسلیحاتی هستیم.من امیدوارم مسئولان حاکمیتی روزی بازنشسته شده و خود را در میان مردم قرار دهند تا متوجه شوند که چه دردها و مشکلاتی به جامعه تحمیل شده است.جای تأسف است که مشکلات اقتصادی کار را به جایی رسانده که بخشی از مردم موضوع برداشته شدن تحریمهای اقتصادی را نیز به سخره میگیرند و در عمل نسبت به توفیقی که دولت از آن به عنوان یک دستاورد یاد میکند، توجهی نشان نمیدهند.این نماینده سابق البته به این واقعیت تلخ اشاره نکرده که تحریم تسلیحاتی همان سال 94 باید لغو میشد اما طرف مذاکره کننده به خاطر هیجان توافق (برجام)، تحریم پنج ساله را به شکل داوطلبانه(!) پذیرفته است.ثانیاً حیات و ممات برجام، لغو تحریمهای تسلیحاتی خودخواسته نیست بلکه طبق وعده بزک کنندگان برجام، قرار بوده تحریمهای مالی و بانکی و نفتی را لغو کند و موجب گشایش اقتصادی شود. ضمن اینکه حیات یک توافق به تعهد طرفین آن است وقتی اگر طرف آمریکایی و اروپایی همه تعهدات خود را زیر پا گذاشتهاند، عجیب است که آقای فلاحتپیشه هنوز آثار حیات در برجام میبیند!!ثالثاً وی در حالی امید واهی برای روی کارآمدن بایدن درست میکند که همین دموکراتها سر دوستان آقای فلاحتپیشه در تیمهای برجام را کلاه گذاشته و بلافاصله هم تعهدات نیمبند را با تحریمهای جدید زیرپا گذاشتند. آیا او مأموریتی در خدمت آمریکاییها دارد؟!رابعاً از رانتهای دولت کسانی بهره میبرند که با آن قوم و خویش سیاسی برقرار کردهاند. آقای فلاحتپیشه این افراد را در میان دوستان برجامی خود به خوبی میشناسد که از نمایندگی کنار نرفته، جذب مدیریتها و دستگاههای دولتی شدند.خامساً مردم حق دارند وعدههای وارونه از آب درآمده برجام را ملامت کنند. اگر آقای فلاحتپیشه واقعاً غصهدار معیشت مردم بود، اکنون باید گریبان دولت را میگرفت نه این که مرده برجام را برای مردم فاکتور کند!این نکته هم گفتنی است که فلاحتپیشه اخیراً در مصاحبه با روزنامه آفتاب یزد گفته بود دولت تنبل است و در مقابل گرانیها و به همریختگی اقتصاد منفعل عمل میکند و گویی توجهی ندارد که چگونه گرانیها سر مردم آوار شده است. او با چند سال تأخیر گفته بود این رفتار دولت مشکوک است(!)"
} | ruznɑme kejhɑn dær sotune æxbɑre viʒe xod neveʃt : heʃmætelɑh fælɑhætpiʃe neveʃt : « bærdɑʃte ʃodæne tæhrimhɑje tæslihɑti rɑ bɑjæd dær qɑlebe « bærdʒɑm » morede tæhlil væ bærræsi qærɑr dɑd. in mozu neʃɑn dɑd ke æliræqm zæræbɑte æsɑsi ke bær pejkære bærdʒɑm, ɑn hæm æz suj ɑmrikɑ vɑred ʃod hænuz ælɑjeme hæjɑti dær in tævɑfoqnɑme vodʒud dɑræd. ɑmrikɑ tælɑʃ kærd modʒudijæte sjɑsiː bærdʒɑm rɑ be tore kɑmel æz bejn bebæræd væ keʃværhɑje orupɑi niz bɑ tævɑfoqnɑmei ke enɡɑr be komɑ ræfte, bɑ mozeʔe enfeʔɑli væ bitæfɑvoti bærxord kærdænd. dær in mjɑne irɑne tænhɑ bærɑje esbɑte estedlɑlhɑje hoquqi xod tælɑʃ kærd ke bærdʒɑm rɑ hefz konæd. pɑjɑne tæhrimhɑje tæslihɑti irɑn neʃɑn dɑd ke hænuz bærdʒɑmi ke be noʔi bimɑr æst, mitævɑnæd kɑrɑi dɑʃte bɑʃæd væ bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke in ettefɑq dær zæmɑni rox dɑde ke tænhɑ kæmtær æz se hæfte tɑ entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ zæmɑn bɑqi mɑnde væ ʃɑjæd bɑ ruje kɑrɑmædæn « dʒuj bɑjædæn » dolæte ɑmrikɑ be bærdʒɑm bɑzɡærdæd. dær sæhnee dɑxeli æɡær tæhrimhɑ be kolle dʒɑmeʔe tæsærri pejdɑ mikærd, tæhæmmole ɑn bærɑje mærdome sɑdetær bud, æmmɑ ʃɑhed hæstim ke dær in fæzɑje tæhrimi, eddei bɑ estefɑde rɑnt væ kɑrtelhɑje sjɑsiː sud niz mikonænd væ eddei niz bɑ hitʃ moʃkeli movɑdʒeh nemiʃævænd væ dær æmæle feʃɑre tæhrimhɑe biʃtær bær ruje mærdome ɑːddi tæhmil miʃævæd. dær dorɑne defɑʔe moqæddæs bɑ vodʒude tæhrimhɑ væ ʃærɑjete væxim eqtesɑdi ʃɑhed budim ke hærɡɑh jek piruzi dær ærse sijɑsæte xɑredʒi rox midɑd mærdom dʒæʃn miɡereftænd. æmmɑ emruz be dælile dur ʃodæne bæxʃi æz mæsʔulɑn æz osule æsli enqelɑb ʃɑhede noʔi bitæfɑvoti dær mjɑne mærdom dær qebɑle pɑjɑne tæhrime tæslihɑti hæstim. mæn ʔomidvɑræm mæsʔulɑne hɑkemijæti ruzi bɑzneʃæste ʃode væ xod rɑ dær mjɑne mærdom qærɑr dæhænd tɑ motevædʒdʒe ʃævænd ke tʃe dærdhɑ væ moʃkelɑti be dʒɑmeʔe tæhmil ʃode æst. dʒɑj tæʔæssof æst ke moʃkelɑte eqtesɑdi kɑr rɑ be dʒɑi resɑnde ke bæxʃi æz mærdome mozu bærdɑʃte ʃodæne tæhrimhɑje eqtesɑdi rɑ niz be soxre miɡirænd væ dær æmæle næsæbte be tofiqi ke dolæt æz ɑn be onvɑne jek dæstɑværd jɑd mikonæd, tævædʒdʒohi neʃɑn nemidæhænd. in næmɑjændee sɑbeq ælbætte be in vɑqeʔijæte tælx eʃɑre nækærde ke tæhrime tæslihɑti hæmɑn sɑle nævædotʃɑhɑr bɑjæd læqv miʃod æmmɑ tæræfe mozɑkere konænde be xɑtere hæjædʒɑne tævɑfoq bærdʒɑmpærɑntezbæste, tæhrime pændʒ sɑle rɑ be ʃekle dɑvtælæbɑne! pærɑntezbæste pæzirofte æst. sɑniæne hæjɑt væ mæmɑte bærdʒɑm, loqævi tæhrimhɑje tæslihɑti xodxɑste nist bælke tebqee væʔde bæzæk konændeɡɑne bærdʒɑm, qærɑr bude tæhrimhɑje mɑli væ bɑnki væ næfti rɑ læqv konæd væ modʒebe ɡoʃɑjeʃe eqtesɑdi ʃævæd. zemne inke hæjɑte jek tævɑfoq be tæʔæhhode tæræfejne ɑn æst væqti æɡær tæræfe ɑmrikɑi væ orupɑi hæme tæʔæhhodɑte xod rɑ zire pɑ ɡozɑʃteænd, ædʒib æst ke ɑqɑje fælɑhætpiʃee hænuz ɑsɑre hæjɑt dær bærdʒɑm mibinæd!! sɑlæsæne vej dær hɑli omide vɑhi bærɑje ruje kɑrɑmdæne bɑjdæne dorost mikonæd ke hæmin demokrɑthɑ sære dustɑne ɑqɑje fælɑhætpiʃe dær timhɑje bærdʒɑm rɑ kolɑh ɡozɑʃte væ belɑfɑsele hæm tæʔæhhodɑte nimbænd rɑ bɑ tæhrimhɑje dʒædide zirpɑ ɡozɑʃtænd. ɑiɑ u mæʔmurijæti dær xedmæte ɑmrikɑihɑ dɑræd! rɑbeʔæn æz rɑnthɑje dolæte kæsɑni bæhre mibærænd ke bɑ ɑn qom væ xiʃ sjɑsiː bærqærɑr kærdeænd. ɑqɑje fælɑhætpiʃe in æfrɑd rɑ dær mjɑne dustɑne bærdʒɑmi xod be xubi miʃenɑsæd ke æz næmɑjændeɡi kenɑr næræfte, dʒæzbe modirijæthɑ væ dæstɡɑhhɑje dolæti ʃodænd. xɑmæsæne mærdom hæq dɑrænd væʔdehɑje vɑrune æz ɑb dærɑmæde bærdʒɑm rɑ mælɑmæt konænd. æɡær ɑqɑje fælɑhætpiʃe vɑqæʔæne qossedɑre mæʔiʃæte mærdom bud, æknun bɑjæd ɡæribɑne dolæt rɑ miɡereft næ in ke morde bærdʒɑm rɑ bærɑje mærdom fɑktor konæd! in nokte hæm ɡoftænist ke fælɑhætpiʃee æxiræn dær mosɑhebe bɑ ruznɑme ɑftɑbe jæzd ɡofte bud dolæte tænbæl æst væ dær moqɑbele ɡerɑnihɑ væ be hæmrixteɡi eqtesɑde monfæʔel æmæl mikonæd væ ɡui tævædʒdʒohi nædɑræd ke tʃeɡune ɡerɑnihɑ sære mærdom ɑvɑr ʃode æst. u bɑ tʃænd sɑl tæʔxir ɡofte bud in ræftɑre dolæte mæʃkuk æst! pærɑntezbæste | روزنامه کیهان در ستون اخبار ویژه خود نوشت: حشمتاله فلاحتپیشه نوشت: «برداشته شدن تحریمهای تسلیحاتی را باید در قالب «برجام» مورد تحلیل و بررسی قرار داد. این موضوع نشان داد که علیرغم ضربات اساسی که بر پیکره برجام، آن هم از سوی آمریکا وارد شد؛ هنوز علایم حیاتی در این توافقنامه وجود دارد.آمریکا تلاش کرد موجودیت سیاسی برجام را به طور کامل از بین ببرد و کشورهای اروپایی نیز با توافقنامهای که انگار به کما رفته، با موضع انفعالی و بیتفاوتی برخورد کردند. در این میان ایران تنها برای اثبات استدلالهای حقوقی خود تلاش کرد که برجام را حفظ کند.پایان تحریمهای تسلیحاتی ایران نشان داد که هنوز برجامی که به نوعی بیمار است، میتواند کارایی داشته باشد و باید توجه داشت که این اتفاق در زمانی رخ داده که تنها کمتر از سه هفته تا انتخابات ریاست جمهوری آمریکا زمان باقی مانده و شاید؛ با روی کارآمدن «جو بایدن» دولت آمریکا به برجام بازگردد.در صحنه داخلی اگر تحریمها به کل جامعه تسری پیدا میکرد، تحمل آن برای مردم سادهتر بود، اما شاهد هستیم که در این فضای تحریمی، عدهای با استفاده رانت و کارتلهای سیاسی سود نیز میکنند و عدهای نیز با هیچ مشکلی مواجه نمیشوند و در عمل فشار تحریمها بیشتر بر روی مردم عادی تحمیل میشود.در دوران دفاع مقدس با وجود تحریمها و شرایط وخیم اقتصادی شاهد بودیم که هرگاه یک پیروزی در عرصه سیاست خارجی رخ میداد مردم جشن میگرفتند. اما امروز به دلیل دور شدن بخشی از مسئولان از اصول اصلی انقلاب شاهد نوعی بیتفاوتی در میان مردم در قبال پایان تحریم تسلیحاتی هستیم.من امیدوارم مسئولان حاکمیتی روزی بازنشسته شده و خود را در میان مردم قرار دهند تا متوجه شوند که چه دردها و مشکلاتی به جامعه تحمیل شده است.جای تأسف است که مشکلات اقتصادی کار را به جایی رسانده که بخشی از مردم موضوع برداشته شدن تحریمهای اقتصادی را نیز به سخره میگیرند و در عمل نسبت به توفیقی که دولت از آن به عنوان یک دستاورد یاد میکند، توجهی نشان نمیدهند.این نماینده سابق البته به این واقعیت تلخ اشاره نکرده که تحریم تسلیحاتی همان سال 94 باید لغو میشد اما طرف مذاکره کننده به خاطر هیجان توافق (برجام)، تحریم پنج ساله را به شکل داوطلبانه(!) پذیرفته است.ثانیاً حیات و ممات برجام، لغو تحریمهای تسلیحاتی خودخواسته نیست بلکه طبق وعده بزک کنندگان برجام، قرار بوده تحریمهای مالی و بانکی و نفتی را لغو کند و موجب گشایش اقتصادی شود. ضمن اینکه حیات یک توافق به تعهد طرفین آن است وقتی اگر طرف آمریکایی و اروپایی همه تعهدات خود را زیر پا گذاشتهاند، عجیب است که آقای فلاحتپیشه هنوز آثار حیات در برجام میبیند!!ثالثاً وی در حالی امید واهی برای روی کارآمدن بایدن درست میکند که همین دموکراتها سر دوستان آقای فلاحتپیشه در تیمهای برجام را کلاه گذاشته و بلافاصله هم تعهدات نیمبند را با تحریمهای جدید زیرپا گذاشتند. آیا او مأموریتی در خدمت آمریکاییها دارد؟!رابعاً از رانتهای دولت کسانی بهره میبرند که با آن قوم و خویش سیاسی برقرار کردهاند. آقای فلاحتپیشه این افراد را در میان دوستان برجامی خود به خوبی میشناسد که از نمایندگی کنار نرفته، جذب مدیریتها و دستگاههای دولتی شدند.خامساً مردم حق دارند وعدههای وارونه از آب درآمده برجام را ملامت کنند. اگر آقای فلاحتپیشه واقعاً غصهدار معیشت مردم بود، اکنون باید گریبان دولت را میگرفت نه این که مرده برجام را برای مردم فاکتور کند!این نکته هم گفتنی است که فلاحتپیشه اخیراً در مصاحبه با روزنامه آفتاب یزد گفته بود دولت تنبل است و در مقابل گرانیها و به همریختگی اقتصاد منفعل عمل میکند و گویی توجهی ندارد که چگونه گرانیها سر مردم آوار شده است. او با چند سال تأخیر گفته بود این رفتار دولت مشکوک است(!) | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ruznɑme kejhɑn dær sotune æxbɑre viʒe xod neveʃt : heʃmætelɑh fælɑhætpiʃe neveʃt : « bærdɑʃte ʃodæne tæhrimhɑje tæslihɑti rɑ bɑjæd dær qɑlebe « bærdʒɑm » morede tæhlil væ bærræsi qærɑr dɑd. in mozu neʃɑn dɑd ke æliræqm zæræbɑte æsɑsi ke bær pejkære bærdʒɑm, ɑn hæm æz suj ɑmrikɑ vɑred ʃod hænuz ælɑjeme hæjɑti dær in tævɑfoqnɑme vodʒud dɑræd. ɑmrikɑ tælɑʃ kærd modʒudijæte sjɑsiː bærdʒɑm rɑ be tore kɑmel æz bejn bebæræd væ keʃværhɑje orupɑi niz bɑ tævɑfoqnɑmei ke enɡɑr be komɑ ræfte, bɑ mozeʔe enfeʔɑli væ bitæfɑvoti bærxord kærdænd. dær in mjɑne irɑne tænhɑ bærɑje esbɑte estedlɑlhɑje hoquqi xod tælɑʃ kærd ke bærdʒɑm rɑ hefz konæd. pɑjɑne tæhrimhɑje tæslihɑti irɑn neʃɑn dɑd ke hænuz bærdʒɑmi ke be noʔi bimɑr æst, mitævɑnæd kɑrɑi dɑʃte bɑʃæd væ bɑjæd tævædʒdʒoh dɑʃt ke in ettefɑq dær zæmɑni rox dɑde ke tænhɑ kæmtær æz se hæfte tɑ entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ɑmrikɑ zæmɑn bɑqi mɑnde væ ʃɑjæd bɑ ruje kɑrɑmædæn « dʒuj bɑjædæn » dolæte ɑmrikɑ be bærdʒɑm bɑzɡærdæd. dær sæhnee dɑxeli æɡær tæhrimhɑ be kolle dʒɑmeʔe tæsærri pejdɑ mikærd, tæhæmmole ɑn bærɑje mærdome sɑdetær bud, æmmɑ ʃɑhed hæstim ke dær in fæzɑje tæhrimi, eddei bɑ estefɑde rɑnt væ kɑrtelhɑje sjɑsiː sud niz mikonænd væ eddei niz bɑ hitʃ moʃkeli movɑdʒeh nemiʃævænd væ dær æmæle feʃɑre tæhrimhɑe biʃtær bær ruje mærdome ɑːddi tæhmil miʃævæd. dær dorɑne defɑʔe moqæddæs bɑ vodʒude tæhrimhɑ væ ʃærɑjete væxim eqtesɑdi ʃɑhed budim ke hærɡɑh jek piruzi dær ærse sijɑsæte xɑredʒi rox midɑd mærdom dʒæʃn miɡereftænd. æmmɑ emruz be dælile dur ʃodæne bæxʃi æz mæsʔulɑn æz osule æsli enqelɑb ʃɑhede noʔi bitæfɑvoti dær mjɑne mærdom dær qebɑle pɑjɑne tæhrime tæslihɑti hæstim. mæn ʔomidvɑræm mæsʔulɑne hɑkemijæti ruzi bɑzneʃæste ʃode væ xod rɑ dær mjɑne mærdom qærɑr dæhænd tɑ motevædʒdʒe ʃævænd ke tʃe dærdhɑ væ moʃkelɑti be dʒɑmeʔe tæhmil ʃode æst. dʒɑj tæʔæssof æst ke moʃkelɑte eqtesɑdi kɑr rɑ be dʒɑi resɑnde ke bæxʃi æz mærdome mozu bærdɑʃte ʃodæne tæhrimhɑje eqtesɑdi rɑ niz be soxre miɡirænd væ dær æmæle næsæbte be tofiqi ke dolæt æz ɑn be onvɑne jek dæstɑværd jɑd mikonæd, tævædʒdʒohi neʃɑn nemidæhænd. in næmɑjændee sɑbeq ælbætte be in vɑqeʔijæte tælx eʃɑre nækærde ke tæhrime tæslihɑti hæmɑn sɑle nævædotʃɑhɑr bɑjæd læqv miʃod æmmɑ tæræfe mozɑkere konænde be xɑtere hæjædʒɑne tævɑfoq bærdʒɑmpærɑntezbæste, tæhrime pændʒ sɑle rɑ be ʃekle dɑvtælæbɑne! pærɑntezbæste pæzirofte æst. sɑniæne hæjɑt væ mæmɑte bærdʒɑm, loqævi tæhrimhɑje tæslihɑti xodxɑste nist bælke tebqee væʔde bæzæk konændeɡɑne bærdʒɑm, qærɑr bude tæhrimhɑje mɑli væ bɑnki væ næfti rɑ læqv konæd væ modʒebe ɡoʃɑjeʃe eqtesɑdi ʃævæd. zemne inke hæjɑte jek tævɑfoq be tæʔæhhode tæræfejne ɑn æst væqti æɡær tæræfe ɑmrikɑi væ orupɑi hæme tæʔæhhodɑte xod rɑ zire pɑ ɡozɑʃteænd, ædʒib æst ke ɑqɑje fælɑhætpiʃee hænuz ɑsɑre hæjɑt dær bærdʒɑm mibinæd!! sɑlæsæne vej dær hɑli omide vɑhi bærɑje ruje kɑrɑmdæne bɑjdæne dorost mikonæd ke hæmin demokrɑthɑ sære dustɑne ɑqɑje fælɑhætpiʃe dær timhɑje bærdʒɑm rɑ kolɑh ɡozɑʃte væ belɑfɑsele hæm tæʔæhhodɑte nimbænd rɑ bɑ tæhrimhɑje dʒædide zirpɑ ɡozɑʃtænd. ɑiɑ u mæʔmurijæti dær xedmæte ɑmrikɑihɑ dɑræd! rɑbeʔæn æz rɑnthɑje dolæte kæsɑni bæhre mibærænd ke bɑ ɑn qom væ xiʃ sjɑsiː bærqærɑr kærdeænd. ɑqɑje fælɑhætpiʃe in æfrɑd rɑ dær mjɑne dustɑne bærdʒɑmi xod be xubi miʃenɑsæd ke æz næmɑjændeɡi kenɑr næræfte, dʒæzbe modirijæthɑ væ dæstɡɑhhɑje dolæti ʃodænd. xɑmæsæne mærdom hæq dɑrænd væʔdehɑje vɑrune æz ɑb dærɑmæde bærdʒɑm rɑ mælɑmæt konænd. æɡær ɑqɑje fælɑhætpiʃe vɑqæʔæne qossedɑre mæʔiʃæte mærdom bud, æknun bɑjæd ɡæribɑne dolæt rɑ miɡereft næ in ke morde bærdʒɑm rɑ bærɑje mærdom fɑktor konæd! in nokte hæm ɡoftænist ke fælɑhætpiʃee æxiræn dær mosɑhebe bɑ ruznɑme ɑftɑbe jæzd ɡofte bud dolæte tænbæl æst væ dær moqɑbele ɡerɑnihɑ væ be hæmrixteɡi eqtesɑde monfæʔel æmæl mikonæd væ ɡui tævædʒdʒohi nædɑræd ke tʃeɡune ɡerɑnihɑ sære mærdom ɑvɑr ʃode æst. u bɑ tʃænd sɑl tæʔxir ɡofte bud in ræftɑre dolæte mæʃkuk æst! pærɑntezbæste",
"role": "user"
},
{
"content": " روزنامه کیهان در ستون اخبار ویژه خود نوشت: حشمتاله فلاحتپیشه نوشت: «برداشته شدن تحریمهای تسلیحاتی را باید در قالب «برجام» مورد تحلیل و بررسی قرار داد. این موضوع نشان داد که علیرغم ضربات اساسی که بر پیکره برجام، آن هم از سوی آمریکا وارد شد؛ هنوز علایم حیاتی در این توافقنامه وجود دارد.آمریکا تلاش کرد موجودیت سیاسی برجام را به طور کامل از بین ببرد و کشورهای اروپایی نیز با توافقنامهای که انگار به کما رفته، با موضع انفعالی و بیتفاوتی برخورد کردند. در این میان ایران تنها برای اثبات استدلالهای حقوقی خود تلاش کرد که برجام را حفظ کند.پایان تحریمهای تسلیحاتی ایران نشان داد که هنوز برجامی که به نوعی بیمار است، میتواند کارایی داشته باشد و باید توجه داشت که این اتفاق در زمانی رخ داده که تنها کمتر از سه هفته تا انتخابات ریاست جمهوری آمریکا زمان باقی مانده و شاید؛ با روی کارآمدن «جو بایدن» دولت آمریکا به برجام بازگردد.در صحنه داخلی اگر تحریمها به کل جامعه تسری پیدا میکرد، تحمل آن برای مردم سادهتر بود، اما شاهد هستیم که در این فضای تحریمی، عدهای با استفاده رانت و کارتلهای سیاسی سود نیز میکنند و عدهای نیز با هیچ مشکلی مواجه نمیشوند و در عمل فشار تحریمها بیشتر بر روی مردم عادی تحمیل میشود.در دوران دفاع مقدس با وجود تحریمها و شرایط وخیم اقتصادی شاهد بودیم که هرگاه یک پیروزی در عرصه سیاست خارجی رخ میداد مردم جشن میگرفتند. اما امروز به دلیل دور شدن بخشی از مسئولان از اصول اصلی انقلاب شاهد نوعی بیتفاوتی در میان مردم در قبال پایان تحریم تسلیحاتی هستیم.من امیدوارم مسئولان حاکمیتی روزی بازنشسته شده و خود را در میان مردم قرار دهند تا متوجه شوند که چه دردها و مشکلاتی به جامعه تحمیل شده است.جای تأسف است که مشکلات اقتصادی کار را به جایی رسانده که بخشی از مردم موضوع برداشته شدن تحریمهای اقتصادی را نیز به سخره میگیرند و در عمل نسبت به توفیقی که دولت از آن به عنوان یک دستاورد یاد میکند، توجهی نشان نمیدهند.این نماینده سابق البته به این واقعیت تلخ اشاره نکرده که تحریم تسلیحاتی همان سال 94 باید لغو میشد اما طرف مذاکره کننده به خاطر هیجان توافق (برجام)، تحریم پنج ساله را به شکل داوطلبانه(!) پذیرفته است.ثانیاً حیات و ممات برجام، لغو تحریمهای تسلیحاتی خودخواسته نیست بلکه طبق وعده بزک کنندگان برجام، قرار بوده تحریمهای مالی و بانکی و نفتی را لغو کند و موجب گشایش اقتصادی شود. ضمن اینکه حیات یک توافق به تعهد طرفین آن است وقتی اگر طرف آمریکایی و اروپایی همه تعهدات خود را زیر پا گذاشتهاند، عجیب است که آقای فلاحتپیشه هنوز آثار حیات در برجام میبیند!!ثالثاً وی در حالی امید واهی برای روی کارآمدن بایدن درست میکند که همین دموکراتها سر دوستان آقای فلاحتپیشه در تیمهای برجام را کلاه گذاشته و بلافاصله هم تعهدات نیمبند را با تحریمهای جدید زیرپا گذاشتند. آیا او مأموریتی در خدمت آمریکاییها دارد؟!رابعاً از رانتهای دولت کسانی بهره میبرند که با آن قوم و خویش سیاسی برقرار کردهاند. آقای فلاحتپیشه این افراد را در میان دوستان برجامی خود به خوبی میشناسد که از نمایندگی کنار نرفته، جذب مدیریتها و دستگاههای دولتی شدند.خامساً مردم حق دارند وعدههای وارونه از آب درآمده برجام را ملامت کنند. اگر آقای فلاحتپیشه واقعاً غصهدار معیشت مردم بود، اکنون باید گریبان دولت را میگرفت نه این که مرده برجام را برای مردم فاکتور کند!این نکته هم گفتنی است که فلاحتپیشه اخیراً در مصاحبه با روزنامه آفتاب یزد گفته بود دولت تنبل است و در مقابل گرانیها و به همریختگی اقتصاد منفعل عمل میکند و گویی توجهی ندارد که چگونه گرانیها سر مردم آوار شده است. او با چند سال تأخیر گفته بود این رفتار دولت مشکوک است(!)",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi sejjed hosejne sejjedzɑde dær ɑstɑne milɑde ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste dær didɑr bɑ æshɑbe færhænɡ væ honære kordestɑn væ dær dʒæmʔe honærmændɑne ʃæhrestɑne kɑmjɑrɑn bɑ eʃɑre be ozvijæte biʃ æz hæftɑd hezɑr honærmænd, nevisænde væ ruznɑmeneɡɑr dær sænduqe eʔtebɑri honær ezhɑr kærd : æhɑli færhænɡ væ honære særmɑjehɑje edʒtemɑʔi hær dʒɑmeʔei hæstænd væ xedmætɡozɑri be ɑnɑn mɑje eftexɑre mæn væ hæmkɑrɑnæm æst xoʃbæxtɑne keʃvære mɑ æz næzære niruje ensɑni fæʔɑl dær bæxʃhɑje færhænɡi væ honæri qænist æmmɑ dær bæxʃe zirsɑxthɑ væ toziʔe emkɑnɑte motæʔæssefɑne kɑstihɑi vodʒud dɑræd in mozu næbɑjæd sæbæbe nɑɑmidi dær mjɑne æhɑli færhænɡ væ honær ʃævæd, nɑɑmidi væ ehsɑse jæʔs mɑneʔi bærɑje pujɑi væ hærekæt æst, mɑ mitævɑnim dær kenɑr jekdiɡræbær moʃkelɑte piruz ʃævim. vej æfzud : dær sɑle nævædoʃeʃ tej bɑzneɡæri ke dær sijɑsæthɑ væ bærnɑmehɑje sænduq dɑʃtim tæsmim ɡereftim bɑ sæfær be ostɑne kæmbærxordɑr væ didɑr bɑ honærmændɑne in mænɑteq, bɑ ʃenɑsɑi zærfijæt hɑ væ tævɑnmændi hær mæntæqe bɑ tænzime bærnɑme væ erɑʔe xædæmɑte motenɑseb bɑ hær ostɑn be bæxʃi æz moʃkelɑt pɑsox dæhim. sejjedzɑde tæsrih kærd : honærmændɑne mostæʔedde zjɑdi dær særɑsær keʃvær vodʒud dɑrænd ke bærɑje edɑme mæsire nijɑz be jɑri dɑrænd. mɑ dær sænduqe eʔtebɑri honær be donbɑle ɑn hæstim bɑ ʃenɑsɑi honærmændɑne ɡomnɑm væ erɑʔe xædæmɑt be ɑnɑn omid rɑ bærɑje edɑme rɑh dær ɑnɑn zende neɡæh dɑrim. modirɑmele sænduqe honære jɑdɑvær ʃod : jeki æz rujkærdhɑje mohemme mɑ pujeʃe særɑsæri hæmresɑni, ʃenɑsɑi væ ʃænidæne sedɑje honærmændɑn bɑ hæmrɑhi xod ɑnɑn æst. hæmresɑni bærɑje moʔærrefi xædæmɑte sænduqe eʔtebɑri honær væ dʒælbe tævædʒdʒoh væ hæmrɑhi mæsʔulɑn, dolætmærdɑn, æshɑbe færhænɡ væ honær væ omum dʒɑmeʔe næsæbte be moʃkelɑt væ dæqdæqe hɑje honærmændɑn, nevisændeɡɑn væ ruznɑme neɡɑrɑne særɑsære keʃvær æst. hær honærmænd mi tævɑnæd jek sæfir bærɑje sænduqe eʔtebɑri honær bɑʃæd. mɑ æz hæftɑd hezɑr ozvi xod tæqɑzɑ dɑrim tɑ dær pejdɑ kærdæne honærmændɑne mostæʔedde diɡæri ke ozvi sænduq nistænd be mɑ komæk konænd. hæmbæsteɡi mjɑne æhɑli færhænɡ væ honær mozue besijɑr mohemmi dær ʃærɑjete sæxt edʒtemɑʔi væ sjɑsiː konunist ke bedonbɑle tæhrim hɑje nɑɑdelɑne bær dʒɑmeʔe mɑ tæhmil ʃode æst. sejjedzɑde be xædæmɑte sænduqe eʔtebɑri honær eʃɑre væ tæsrih kærd : jeki æz tærhhɑje mohemme mɑ hemɑjæt æz rɑhændɑzi kæsb væ kɑrhɑje færhænɡist xoʃbæxtɑne dær dæhehɑje æxir roʃde qɑbele tævædʒdʒohi dær teʔdɑde fɑreqe ottæhsilɑn reʃte hɑje moxtælefe færhænɡi væ honæri dɑʃteim hæmtʃenin dær æqsɑ noqɑte keʃvær honærmændɑne besjɑri vodʒud dɑrænd. vej bɑ eʃɑre be æfzude ʃodæne biʃ æz pændʒ hezɑr honærmænd, nevisænde væ ruznɑmeneɡɑr tej ʃeʃ mɑh ævvæle sɑle nævædohæʃt be dʒæmʔe bimeʃodeɡɑne sænduqe eʔtebɑri honær ɡoft : hær honærmændi ke ʃærɑjete bime ʃodæn rɑ dɑʃte bɑʃæd in emkɑn bærɑje u færɑhæm æst tɑ æz xædæmɑte bime tæʔmine edʒtemɑʔi sænduqe eʔtebɑri honære bærxordɑr ʃævæd. modirɑmele sænduqe eʔtebɑri honær be bime dærmɑne tækmili eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : bime dærmɑne tækmili sɑle nævædohæʃt niz mɑnænde sɑle ɡozæʃte æz tirmɑh ɑqɑz ʃod væ mɑ xædæmɑte xod rɑ dær se tærhe omid, ɑrɑmeʃ væ refɑh be æhɑli færhænɡ, honær væ ræsɑne erɑʔe midæhim tæʔæhhodɑt væ puʃeʃhɑje hær tærhe motæfɑvet æst æmmɑ puʃeʃhɑje æsli dær bime dærmɑne ɡoruhi tæmɑm tærhhɑ bedune sæqf æst. vej be tærhe tækrim væ komæke mostæmeri eʃɑre kærd væ ɡoft : tærhe komæke mostæmeri be honærmændɑni ke be dælile kæhulte sen, bimɑri væ æz kɑrɑftɑdeɡi qɑder be tæʔmine hæzine hɑje zendeɡi xod næbɑʃænd væ æz mæhæle diɡæri nizmæstmæri dærjɑft nækonænd tæʔælloq mi ɡiræd. mæbɑleqe pærdɑxti be mæʃmulɑne do tærhe tækrim væ komæke mostæmeri æz sɑle nævædohæft be tore tʃeʃmɡiri æfzɑjeʃ jɑft be turike mæblæqe pærdɑxti be honærmændɑne mæʃmule tærhe tækrim æz divist be hæʃtsæd hezɑr tumɑn væ mæʃmulɑne dærjɑfte komæke mostæmeri æz sædo pændʒɑh be divisto pændʒɑh hezɑr tumɑn dær mɑh æfzɑjeʃ jɑft. tej in sæfær, modirɑmele sænduqe eʔtebɑri honær bɑ hozur dær mænɑzele ʃomɑri æz honærmændɑne ʃæhrestɑne kɑmjɑrɑn æz dʒomle xɑnevɑde mærhum ezzætelɑh hæqʃenɑs xɑnænde folkelor kærdipærɑntezbæste, mærhum mirzɑ morɑde æzizi xɑnænde folkelor kærdipærɑntezbæste, ʃureʃe vækili filmsɑz pærɑntezbæste væ mæʔrufe æmini ʃɑʔere pærɑntezbæste æz næzdik bɑ ɑnhɑ didɑr væ ɡoftoɡu kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه اجتماعی ؛ سید حسین سیدزاده در آستانه میلاد رسول اکرم(ص) در دیدار با اصحاب فرهنگ و هنر کردستان و در جمع هنرمندان شهرستان کامیاران با اشاره به عضویت بیش از 70 هزار هنرمند، نویسنده و روزنامهنگار در صندوق اعتباری هنر اظهار کرد: اهالی فرهنگ و هنر سرمایههای اجتماعی هر جامعهای هستند و خدمتگزاری به آنان مایه افتخار من و همکارانم است؛ خوشبختانه کشور ما از نظر نیروی انسانی فعال در بخشهای فرهنگی و هنری غنی است اما در بخش زیرساختها و توزیع امکانات متاسفانه کاستیهایی وجود دارد؛ این موضوع نباید سبب ناامیدی در میان اهالی فرهنگ و هنر شود، ناامیدی و احساس یأس مانعی برای پویایی و حرکت است، ما میتوانیم در کنار یکدیگربر مشکلات پیروز شویم.وی افزود: در سال 96 طی بازنگری که در سیاستها و برنامههای صندوق داشتیم تصمیم گرفتیم با سفر به استان کمبرخوردار و دیدار با هنرمندان این مناطق، با شناسایی ظرفیت ها و توانمندی هر منطقه با تنظیم برنامه و ارائه خدمات متناسب با هر استان به بخشی از مشکلات پاسخ دهیم.سیدزاده تصریح کرد: هنرمندان مستعد زیادی در سراسر کشور وجود دارند که برای ادامه مسیر نیاز به یاری دارند. ما در صندوق اعتباری هنر به دنبال آن هستیم با شناسایی هنرمندان گمنام و ارائه خدمات به آنان امید را برای ادامه راه در آنان زنده نگه داریم.مدیرعامل صندوق هنر یادآور شد: یکی از رویکردهای مهم ما پویش سراسری همرسانی، شناسایی و شنیدن صدای هنرمندان با همراهی خود آنان است. همرسانی برای معرفی خدمات صندوق اعتباری هنر و جلب توجه و همراهی مسئولان، دولتمردان، اصحاب فرهنگ و هنر و عموم جامعه نسبت به مشکلات و دغدغه های هنرمندان ، نویسندگان و روزنامه نگاران سراسر کشور است. هر هنرمند می تواند یک سفیر برای صندوق اعتباری هنر باشد. ما از 70 هزار عضو خود تقاضا داریم تا در پیدا کردن هنرمندان مستعد دیگری که عضو صندوق نیستند به ما کمک کنند. همبستگی میان اهالی فرهنگ و هنر موضوع بسیار مهمی در شرایط سخت اجتماعی و سیاسی کنونی است که بدنبال تحریم های ناعادلانه بر جامعه ما تحمیل شده است.سیدزاده به خدمات صندوق اعتباری هنر اشاره و تصریح کرد: یکی از طرحهای مهم ما حمایت از راهاندازی کسب و کارهای فرهنگی است؛ خوشبختانه در دهههای اخیر رشد قابل توجهی در تعداد فارغ التحصیلان رشته های مختلف فرهنگی و هنری داشتهایم همچنین در اقصی نقاط کشور هنرمندان بسیاری وجود دارند. وی با اشاره به افزوده شدن بیش از 5 هزار هنرمند، نویسنده و روزنامهنگار طی شش ماه اول سال 98 به جمع بیمهشدگان صندوق اعتباری هنر گفت: هر هنرمندی که شرایط بیمه شدن را داشته باشد این امکان برای او فراهم است تا از خدمات بیمه تأمین اجتماعی صندوق اعتباری هنر برخوردار شود.مدیرعامل صندوق اعتباری هنر به بیمه درمان تکمیلی اشاره و خاطرنشان کرد: بیمه درمان تکمیلی سال 98 نیز مانند سال گذشته از تیرماه آغاز شد و ما خدمات خود را در 3 طرح امید، آرامش و رفاه به اهالی فرهنگ، هنر و رسانه ارائه میدهیم؛ تعهدات و پوششهای هر طرح متفاوت است اما پوششهای اصلی در بیمه درمان گروهی تمام طرحها بدون سقف است.وی به طرح تکریم و کمک مستمری اشاره کرد و گفت: طرح کمک مستمری به هنرمندانی که به دلیل کهولت سن، بیماری و از کارافتادگی قادر به تامین هزینه های زندگی خود نباشند و از محل دیگری نیزمستمری دریافت نکنند تعلق می گیرد. مبالغ پرداختی به مشمولان دو طرح تکریم و کمک مستمری از سال 97 به طور چشمگیری افزایش یافت به طوریکه مبلغ پرداختی به هنرمندان مشمول طرح تکریم از 200 به 800 هزار تومان و مشمولان دریافت کمک مستمری از 150 به 250 هزار تومان در ماه افزایش یافت.طی این سفر، مدیرعامل صندوق اعتباری هنر با حضور در منازل شماری از هنرمندان شهرستان کامیاران از جمله خانواده مرحوم عزتاله حقشناس(خواننده فولکلور کردی)، مرحوم میرزا مراد عزیزی(خواننده فولکلور کردی)، شورش وکیلی(فیلمساز) و معروف امینی( شاعر) از نزدیک با آنها دیدار و گفتگو کرد.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi sejjed hosejne sejjedzɑde dær ɑstɑne milɑde ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste dær didɑr bɑ æshɑbe færhænɡ væ honære kordestɑn væ dær dʒæmʔe honærmændɑne ʃæhrestɑne kɑmjɑrɑn bɑ eʃɑre be ozvijæte biʃ æz hæftɑd hezɑr honærmænd, nevisænde væ ruznɑmeneɡɑr dær sænduqe eʔtebɑri honær ezhɑr kærd : æhɑli færhænɡ væ honære særmɑjehɑje edʒtemɑʔi hær dʒɑmeʔei hæstænd væ xedmætɡozɑri be ɑnɑn mɑje eftexɑre mæn væ hæmkɑrɑnæm æst xoʃbæxtɑne keʃvære mɑ æz næzære niruje ensɑni fæʔɑl dær bæxʃhɑje færhænɡi væ honæri qænist æmmɑ dær bæxʃe zirsɑxthɑ væ toziʔe emkɑnɑte motæʔæssefɑne kɑstihɑi vodʒud dɑræd in mozu næbɑjæd sæbæbe nɑɑmidi dær mjɑne æhɑli færhænɡ væ honær ʃævæd, nɑɑmidi væ ehsɑse jæʔs mɑneʔi bærɑje pujɑi væ hærekæt æst, mɑ mitævɑnim dær kenɑr jekdiɡræbær moʃkelɑte piruz ʃævim. vej æfzud : dær sɑle nævædoʃeʃ tej bɑzneɡæri ke dær sijɑsæthɑ væ bærnɑmehɑje sænduq dɑʃtim tæsmim ɡereftim bɑ sæfær be ostɑne kæmbærxordɑr væ didɑr bɑ honærmændɑne in mænɑteq, bɑ ʃenɑsɑi zærfijæt hɑ væ tævɑnmændi hær mæntæqe bɑ tænzime bærnɑme væ erɑʔe xædæmɑte motenɑseb bɑ hær ostɑn be bæxʃi æz moʃkelɑt pɑsox dæhim. sejjedzɑde tæsrih kærd : honærmændɑne mostæʔedde zjɑdi dær særɑsær keʃvær vodʒud dɑrænd ke bærɑje edɑme mæsire nijɑz be jɑri dɑrænd. mɑ dær sænduqe eʔtebɑri honær be donbɑle ɑn hæstim bɑ ʃenɑsɑi honærmændɑne ɡomnɑm væ erɑʔe xædæmɑt be ɑnɑn omid rɑ bærɑje edɑme rɑh dær ɑnɑn zende neɡæh dɑrim. modirɑmele sænduqe honære jɑdɑvær ʃod : jeki æz rujkærdhɑje mohemme mɑ pujeʃe særɑsæri hæmresɑni, ʃenɑsɑi væ ʃænidæne sedɑje honærmændɑn bɑ hæmrɑhi xod ɑnɑn æst. hæmresɑni bærɑje moʔærrefi xædæmɑte sænduqe eʔtebɑri honær væ dʒælbe tævædʒdʒoh væ hæmrɑhi mæsʔulɑn, dolætmærdɑn, æshɑbe færhænɡ væ honær væ omum dʒɑmeʔe næsæbte be moʃkelɑt væ dæqdæqe hɑje honærmændɑn, nevisændeɡɑn væ ruznɑme neɡɑrɑne særɑsære keʃvær æst. hær honærmænd mi tævɑnæd jek sæfir bærɑje sænduqe eʔtebɑri honær bɑʃæd. mɑ æz hæftɑd hezɑr ozvi xod tæqɑzɑ dɑrim tɑ dær pejdɑ kærdæne honærmændɑne mostæʔedde diɡæri ke ozvi sænduq nistænd be mɑ komæk konænd. hæmbæsteɡi mjɑne æhɑli færhænɡ væ honær mozue besijɑr mohemmi dær ʃærɑjete sæxt edʒtemɑʔi væ sjɑsiː konunist ke bedonbɑle tæhrim hɑje nɑɑdelɑne bær dʒɑmeʔe mɑ tæhmil ʃode æst. sejjedzɑde be xædæmɑte sænduqe eʔtebɑri honær eʃɑre væ tæsrih kærd : jeki æz tærhhɑje mohemme mɑ hemɑjæt æz rɑhændɑzi kæsb væ kɑrhɑje færhænɡist xoʃbæxtɑne dær dæhehɑje æxir roʃde qɑbele tævædʒdʒohi dær teʔdɑde fɑreqe ottæhsilɑn reʃte hɑje moxtælefe færhænɡi væ honæri dɑʃteim hæmtʃenin dær æqsɑ noqɑte keʃvær honærmændɑne besjɑri vodʒud dɑrænd. vej bɑ eʃɑre be æfzude ʃodæne biʃ æz pændʒ hezɑr honærmænd, nevisænde væ ruznɑmeneɡɑr tej ʃeʃ mɑh ævvæle sɑle nævædohæʃt be dʒæmʔe bimeʃodeɡɑne sænduqe eʔtebɑri honær ɡoft : hær honærmændi ke ʃærɑjete bime ʃodæn rɑ dɑʃte bɑʃæd in emkɑn bærɑje u færɑhæm æst tɑ æz xædæmɑte bime tæʔmine edʒtemɑʔi sænduqe eʔtebɑri honære bærxordɑr ʃævæd. modirɑmele sænduqe eʔtebɑri honær be bime dærmɑne tækmili eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : bime dærmɑne tækmili sɑle nævædohæʃt niz mɑnænde sɑle ɡozæʃte æz tirmɑh ɑqɑz ʃod væ mɑ xædæmɑte xod rɑ dær se tærhe omid, ɑrɑmeʃ væ refɑh be æhɑli færhænɡ, honær væ ræsɑne erɑʔe midæhim tæʔæhhodɑt væ puʃeʃhɑje hær tærhe motæfɑvet æst æmmɑ puʃeʃhɑje æsli dær bime dærmɑne ɡoruhi tæmɑm tærhhɑ bedune sæqf æst. vej be tærhe tækrim væ komæke mostæmeri eʃɑre kærd væ ɡoft : tærhe komæke mostæmeri be honærmændɑni ke be dælile kæhulte sen, bimɑri væ æz kɑrɑftɑdeɡi qɑder be tæʔmine hæzine hɑje zendeɡi xod næbɑʃænd væ æz mæhæle diɡæri nizmæstmæri dærjɑft nækonænd tæʔælloq mi ɡiræd. mæbɑleqe pærdɑxti be mæʃmulɑne do tærhe tækrim væ komæke mostæmeri æz sɑle nævædohæft be tore tʃeʃmɡiri æfzɑjeʃ jɑft be turike mæblæqe pærdɑxti be honærmændɑne mæʃmule tærhe tækrim æz divist be hæʃtsæd hezɑr tumɑn væ mæʃmulɑne dærjɑfte komæke mostæmeri æz sædo pændʒɑh be divisto pændʒɑh hezɑr tumɑn dær mɑh æfzɑjeʃ jɑft. tej in sæfær, modirɑmele sænduqe eʔtebɑri honær bɑ hozur dær mænɑzele ʃomɑri æz honærmændɑne ʃæhrestɑne kɑmjɑrɑn æz dʒomle xɑnevɑde mærhum ezzætelɑh hæqʃenɑs xɑnænde folkelor kærdipærɑntezbæste, mærhum mirzɑ morɑde æzizi xɑnænde folkelor kærdipærɑntezbæste, ʃureʃe vækili filmsɑz pærɑntezbæste væ mæʔrufe æmini ʃɑʔere pærɑntezbæste æz næzdik bɑ ɑnhɑ didɑr væ ɡoftoɡu kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش گروه اجتماعی ؛ سید حسین سیدزاده در آستانه میلاد رسول اکرم(ص) در دیدار با اصحاب فرهنگ و هنر کردستان و در جمع هنرمندان شهرستان کامیاران با اشاره به عضویت بیش از 70 هزار هنرمند، نویسنده و روزنامهنگار در صندوق اعتباری هنر اظهار کرد: اهالی فرهنگ و هنر سرمایههای اجتماعی هر جامعهای هستند و خدمتگزاری به آنان مایه افتخار من و همکارانم است؛ خوشبختانه کشور ما از نظر نیروی انسانی فعال در بخشهای فرهنگی و هنری غنی است اما در بخش زیرساختها و توزیع امکانات متاسفانه کاستیهایی وجود دارد؛ این موضوع نباید سبب ناامیدی در میان اهالی فرهنگ و هنر شود، ناامیدی و احساس یأس مانعی برای پویایی و حرکت است، ما میتوانیم در کنار یکدیگربر مشکلات پیروز شویم.وی افزود: در سال 96 طی بازنگری که در سیاستها و برنامههای صندوق داشتیم تصمیم گرفتیم با سفر به استان کمبرخوردار و دیدار با هنرمندان این مناطق، با شناسایی ظرفیت ها و توانمندی هر منطقه با تنظیم برنامه و ارائه خدمات متناسب با هر استان به بخشی از مشکلات پاسخ دهیم.سیدزاده تصریح کرد: هنرمندان مستعد زیادی در سراسر کشور وجود دارند که برای ادامه مسیر نیاز به یاری دارند. ما در صندوق اعتباری هنر به دنبال آن هستیم با شناسایی هنرمندان گمنام و ارائه خدمات به آنان امید را برای ادامه راه در آنان زنده نگه داریم.مدیرعامل صندوق هنر یادآور شد: یکی از رویکردهای مهم ما پویش سراسری همرسانی، شناسایی و شنیدن صدای هنرمندان با همراهی خود آنان است. همرسانی برای معرفی خدمات صندوق اعتباری هنر و جلب توجه و همراهی مسئولان، دولتمردان، اصحاب فرهنگ و هنر و عموم جامعه نسبت به مشکلات و دغدغه های هنرمندان ، نویسندگان و روزنامه نگاران سراسر کشور است. هر هنرمند می تواند یک سفیر برای صندوق اعتباری هنر باشد. ما از 70 هزار عضو خود تقاضا داریم تا در پیدا کردن هنرمندان مستعد دیگری که عضو صندوق نیستند به ما کمک کنند. همبستگی میان اهالی فرهنگ و هنر موضوع بسیار مهمی در شرایط سخت اجتماعی و سیاسی کنونی است که بدنبال تحریم های ناعادلانه بر جامعه ما تحمیل شده است.سیدزاده به خدمات صندوق اعتباری هنر اشاره و تصریح کرد: یکی از طرحهای مهم ما حمایت از راهاندازی کسب و کارهای فرهنگی است؛ خوشبختانه در دهههای اخیر رشد قابل توجهی در تعداد فارغ التحصیلان رشته های مختلف فرهنگی و هنری داشتهایم همچنین در اقصی نقاط کشور هنرمندان بسیاری وجود دارند. وی با اشاره به افزوده شدن بیش از 5 هزار هنرمند، نویسنده و روزنامهنگار طی شش ماه اول سال 98 به جمع بیمهشدگان صندوق اعتباری هنر گفت: هر هنرمندی که شرایط بیمه شدن را داشته باشد این امکان برای او فراهم است تا از خدمات بیمه تأمین اجتماعی صندوق اعتباری هنر برخوردار شود.مدیرعامل صندوق اعتباری هنر به بیمه درمان تکمیلی اشاره و خاطرنشان کرد: بیمه درمان تکمیلی سال 98 نیز مانند سال گذشته از تیرماه آغاز شد و ما خدمات خود را در 3 طرح امید، آرامش و رفاه به اهالی فرهنگ، هنر و رسانه ارائه میدهیم؛ تعهدات و پوششهای هر طرح متفاوت است اما پوششهای اصلی در بیمه درمان گروهی تمام طرحها بدون سقف است.وی به طرح تکریم و کمک مستمری اشاره کرد و گفت: طرح کمک مستمری به هنرمندانی که به دلیل کهولت سن، بیماری و از کارافتادگی قادر به تامین هزینه های زندگی خود نباشند و از محل دیگری نیزمستمری دریافت نکنند تعلق می گیرد. مبالغ پرداختی به مشمولان دو طرح تکریم و کمک مستمری از سال 97 به طور چشمگیری افزایش یافت به طوریکه مبلغ پرداختی به هنرمندان مشمول طرح تکریم از 200 به 800 هزار تومان و مشمولان دریافت کمک مستمری از 150 به 250 هزار تومان در ماه افزایش یافت.طی این سفر، مدیرعامل صندوق اعتباری هنر با حضور در منازل شماری از هنرمندان شهرستان کامیاران از جمله خانواده مرحوم عزتاله حقشناس(خواننده فولکلور کردی)، مرحوم میرزا مراد عزیزی(خواننده فولکلور کردی)، شورش وکیلی(فیلمساز) و معروف امینی( شاعر) از نزدیک با آنها دیدار و گفتگو کرد.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe edʒtemɑʔi sejjed hosejne sejjedzɑde dær ɑstɑne milɑde ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste dær didɑr bɑ æshɑbe færhænɡ væ honære kordestɑn væ dær dʒæmʔe honærmændɑne ʃæhrestɑne kɑmjɑrɑn bɑ eʃɑre be ozvijæte biʃ æz hæftɑd hezɑr honærmænd, nevisænde væ ruznɑmeneɡɑr dær sænduqe eʔtebɑri honær ezhɑr kærd : æhɑli færhænɡ væ honære særmɑjehɑje edʒtemɑʔi hær dʒɑmeʔei hæstænd væ xedmætɡozɑri be ɑnɑn mɑje eftexɑre mæn væ hæmkɑrɑnæm æst xoʃbæxtɑne keʃvære mɑ æz næzære niruje ensɑni fæʔɑl dær bæxʃhɑje færhænɡi væ honæri qænist æmmɑ dær bæxʃe zirsɑxthɑ væ toziʔe emkɑnɑte motæʔæssefɑne kɑstihɑi vodʒud dɑræd in mozu næbɑjæd sæbæbe nɑɑmidi dær mjɑne æhɑli færhænɡ væ honær ʃævæd, nɑɑmidi væ ehsɑse jæʔs mɑneʔi bærɑje pujɑi væ hærekæt æst, mɑ mitævɑnim dær kenɑr jekdiɡræbær moʃkelɑte piruz ʃævim. vej æfzud : dær sɑle nævædoʃeʃ tej bɑzneɡæri ke dær sijɑsæthɑ væ bærnɑmehɑje sænduq dɑʃtim tæsmim ɡereftim bɑ sæfær be ostɑne kæmbærxordɑr væ didɑr bɑ honærmændɑne in mænɑteq, bɑ ʃenɑsɑi zærfijæt hɑ væ tævɑnmændi hær mæntæqe bɑ tænzime bærnɑme væ erɑʔe xædæmɑte motenɑseb bɑ hær ostɑn be bæxʃi æz moʃkelɑt pɑsox dæhim. sejjedzɑde tæsrih kærd : honærmændɑne mostæʔedde zjɑdi dær særɑsær keʃvær vodʒud dɑrænd ke bærɑje edɑme mæsire nijɑz be jɑri dɑrænd. mɑ dær sænduqe eʔtebɑri honær be donbɑle ɑn hæstim bɑ ʃenɑsɑi honærmændɑne ɡomnɑm væ erɑʔe xædæmɑt be ɑnɑn omid rɑ bærɑje edɑme rɑh dær ɑnɑn zende neɡæh dɑrim. modirɑmele sænduqe honære jɑdɑvær ʃod : jeki æz rujkærdhɑje mohemme mɑ pujeʃe særɑsæri hæmresɑni, ʃenɑsɑi væ ʃænidæne sedɑje honærmændɑn bɑ hæmrɑhi xod ɑnɑn æst. hæmresɑni bærɑje moʔærrefi xædæmɑte sænduqe eʔtebɑri honær væ dʒælbe tævædʒdʒoh væ hæmrɑhi mæsʔulɑn, dolætmærdɑn, æshɑbe færhænɡ væ honær væ omum dʒɑmeʔe næsæbte be moʃkelɑt væ dæqdæqe hɑje honærmændɑn, nevisændeɡɑn væ ruznɑme neɡɑrɑne særɑsære keʃvær æst. hær honærmænd mi tævɑnæd jek sæfir bærɑje sænduqe eʔtebɑri honær bɑʃæd. mɑ æz hæftɑd hezɑr ozvi xod tæqɑzɑ dɑrim tɑ dær pejdɑ kærdæne honærmændɑne mostæʔedde diɡæri ke ozvi sænduq nistænd be mɑ komæk konænd. hæmbæsteɡi mjɑne æhɑli færhænɡ væ honær mozue besijɑr mohemmi dær ʃærɑjete sæxt edʒtemɑʔi væ sjɑsiː konunist ke bedonbɑle tæhrim hɑje nɑɑdelɑne bær dʒɑmeʔe mɑ tæhmil ʃode æst. sejjedzɑde be xædæmɑte sænduqe eʔtebɑri honær eʃɑre væ tæsrih kærd : jeki æz tærhhɑje mohemme mɑ hemɑjæt æz rɑhændɑzi kæsb væ kɑrhɑje færhænɡist xoʃbæxtɑne dær dæhehɑje æxir roʃde qɑbele tævædʒdʒohi dær teʔdɑde fɑreqe ottæhsilɑn reʃte hɑje moxtælefe færhænɡi væ honæri dɑʃteim hæmtʃenin dær æqsɑ noqɑte keʃvær honærmændɑne besjɑri vodʒud dɑrænd. vej bɑ eʃɑre be æfzude ʃodæne biʃ æz pændʒ hezɑr honærmænd, nevisænde væ ruznɑmeneɡɑr tej ʃeʃ mɑh ævvæle sɑle nævædohæʃt be dʒæmʔe bimeʃodeɡɑne sænduqe eʔtebɑri honær ɡoft : hær honærmændi ke ʃærɑjete bime ʃodæn rɑ dɑʃte bɑʃæd in emkɑn bærɑje u færɑhæm æst tɑ æz xædæmɑte bime tæʔmine edʒtemɑʔi sænduqe eʔtebɑri honære bærxordɑr ʃævæd. modirɑmele sænduqe eʔtebɑri honær be bime dærmɑne tækmili eʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : bime dærmɑne tækmili sɑle nævædohæʃt niz mɑnænde sɑle ɡozæʃte æz tirmɑh ɑqɑz ʃod væ mɑ xædæmɑte xod rɑ dær se tærhe omid, ɑrɑmeʃ væ refɑh be æhɑli færhænɡ, honær væ ræsɑne erɑʔe midæhim tæʔæhhodɑt væ puʃeʃhɑje hær tærhe motæfɑvet æst æmmɑ puʃeʃhɑje æsli dær bime dærmɑne ɡoruhi tæmɑm tærhhɑ bedune sæqf æst. vej be tærhe tækrim væ komæke mostæmeri eʃɑre kærd væ ɡoft : tærhe komæke mostæmeri be honærmændɑni ke be dælile kæhulte sen, bimɑri væ æz kɑrɑftɑdeɡi qɑder be tæʔmine hæzine hɑje zendeɡi xod næbɑʃænd væ æz mæhæle diɡæri nizmæstmæri dærjɑft nækonænd tæʔælloq mi ɡiræd. mæbɑleqe pærdɑxti be mæʃmulɑne do tærhe tækrim væ komæke mostæmeri æz sɑle nævædohæft be tore tʃeʃmɡiri æfzɑjeʃ jɑft be turike mæblæqe pærdɑxti be honærmændɑne mæʃmule tærhe tækrim æz divist be hæʃtsæd hezɑr tumɑn væ mæʃmulɑne dærjɑfte komæke mostæmeri æz sædo pændʒɑh be divisto pændʒɑh hezɑr tumɑn dær mɑh æfzɑjeʃ jɑft. tej in sæfær, modirɑmele sænduqe eʔtebɑri honær bɑ hozur dær mænɑzele ʃomɑri æz honærmændɑne ʃæhrestɑne kɑmjɑrɑn æz dʒomle xɑnevɑde mærhum ezzætelɑh hæqʃenɑs xɑnænde folkelor kærdipærɑntezbæste, mærhum mirzɑ morɑde æzizi xɑnænde folkelor kærdipærɑntezbæste, ʃureʃe vækili filmsɑz pærɑntezbæste væ mæʔrufe æmini ʃɑʔere pærɑntezbæste æz næzdik bɑ ɑnhɑ didɑr væ ɡoftoɡu kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه اجتماعی ؛ سید حسین سیدزاده در آستانه میلاد رسول اکرم(ص) در دیدار با اصحاب فرهنگ و هنر کردستان و در جمع هنرمندان شهرستان کامیاران با اشاره به عضویت بیش از 70 هزار هنرمند، نویسنده و روزنامهنگار در صندوق اعتباری هنر اظهار کرد: اهالی فرهنگ و هنر سرمایههای اجتماعی هر جامعهای هستند و خدمتگزاری به آنان مایه افتخار من و همکارانم است؛ خوشبختانه کشور ما از نظر نیروی انسانی فعال در بخشهای فرهنگی و هنری غنی است اما در بخش زیرساختها و توزیع امکانات متاسفانه کاستیهایی وجود دارد؛ این موضوع نباید سبب ناامیدی در میان اهالی فرهنگ و هنر شود، ناامیدی و احساس یأس مانعی برای پویایی و حرکت است، ما میتوانیم در کنار یکدیگربر مشکلات پیروز شویم.وی افزود: در سال 96 طی بازنگری که در سیاستها و برنامههای صندوق داشتیم تصمیم گرفتیم با سفر به استان کمبرخوردار و دیدار با هنرمندان این مناطق، با شناسایی ظرفیت ها و توانمندی هر منطقه با تنظیم برنامه و ارائه خدمات متناسب با هر استان به بخشی از مشکلات پاسخ دهیم.سیدزاده تصریح کرد: هنرمندان مستعد زیادی در سراسر کشور وجود دارند که برای ادامه مسیر نیاز به یاری دارند. ما در صندوق اعتباری هنر به دنبال آن هستیم با شناسایی هنرمندان گمنام و ارائه خدمات به آنان امید را برای ادامه راه در آنان زنده نگه داریم.مدیرعامل صندوق هنر یادآور شد: یکی از رویکردهای مهم ما پویش سراسری همرسانی، شناسایی و شنیدن صدای هنرمندان با همراهی خود آنان است. همرسانی برای معرفی خدمات صندوق اعتباری هنر و جلب توجه و همراهی مسئولان، دولتمردان، اصحاب فرهنگ و هنر و عموم جامعه نسبت به مشکلات و دغدغه های هنرمندان ، نویسندگان و روزنامه نگاران سراسر کشور است. هر هنرمند می تواند یک سفیر برای صندوق اعتباری هنر باشد. ما از 70 هزار عضو خود تقاضا داریم تا در پیدا کردن هنرمندان مستعد دیگری که عضو صندوق نیستند به ما کمک کنند. همبستگی میان اهالی فرهنگ و هنر موضوع بسیار مهمی در شرایط سخت اجتماعی و سیاسی کنونی است که بدنبال تحریم های ناعادلانه بر جامعه ما تحمیل شده است.سیدزاده به خدمات صندوق اعتباری هنر اشاره و تصریح کرد: یکی از طرحهای مهم ما حمایت از راهاندازی کسب و کارهای فرهنگی است؛ خوشبختانه در دهههای اخیر رشد قابل توجهی در تعداد فارغ التحصیلان رشته های مختلف فرهنگی و هنری داشتهایم همچنین در اقصی نقاط کشور هنرمندان بسیاری وجود دارند. وی با اشاره به افزوده شدن بیش از 5 هزار هنرمند، نویسنده و روزنامهنگار طی شش ماه اول سال 98 به جمع بیمهشدگان صندوق اعتباری هنر گفت: هر هنرمندی که شرایط بیمه شدن را داشته باشد این امکان برای او فراهم است تا از خدمات بیمه تأمین اجتماعی صندوق اعتباری هنر برخوردار شود.مدیرعامل صندوق اعتباری هنر به بیمه درمان تکمیلی اشاره و خاطرنشان کرد: بیمه درمان تکمیلی سال 98 نیز مانند سال گذشته از تیرماه آغاز شد و ما خدمات خود را در 3 طرح امید، آرامش و رفاه به اهالی فرهنگ، هنر و رسانه ارائه میدهیم؛ تعهدات و پوششهای هر طرح متفاوت است اما پوششهای اصلی در بیمه درمان گروهی تمام طرحها بدون سقف است.وی به طرح تکریم و کمک مستمری اشاره کرد و گفت: طرح کمک مستمری به هنرمندانی که به دلیل کهولت سن، بیماری و از کارافتادگی قادر به تامین هزینه های زندگی خود نباشند و از محل دیگری نیزمستمری دریافت نکنند تعلق می گیرد. مبالغ پرداختی به مشمولان دو طرح تکریم و کمک مستمری از سال 97 به طور چشمگیری افزایش یافت به طوریکه مبلغ پرداختی به هنرمندان مشمول طرح تکریم از 200 به 800 هزار تومان و مشمولان دریافت کمک مستمری از 150 به 250 هزار تومان در ماه افزایش یافت.طی این سفر، مدیرعامل صندوق اعتباری هنر با حضور در منازل شماری از هنرمندان شهرستان کامیاران از جمله خانواده مرحوم عزتاله حقشناس(خواننده فولکلور کردی)، مرحوم میرزا مراد عزیزی(خواننده فولکلور کردی)، شورش وکیلی(فیلمساز) و معروف امینی( شاعر) از نزدیک با آنها دیدار و گفتگو کرد.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃirɑze ʃorɑje ʃæhre ʃirɑz dær jeksæd væ tʃehel væ pændʒomin dʒælæse sæhne ælæni ʃorɑje eslɑmi ʃæhre nerxe vorudi væ hæqqe tævæqqofe væsɑjele næqlije dær pɑrkinɡhɑje omumi sæthe ʃæhr rɑ æfzɑjeʃ dɑd. be ɡozɑreʃ, jeksæd væ tʃehel væ pændʒomin dʒælæse sæhne ælæni ʃorɑje eslɑmi ʃæhr dær bærræsi dæsture kɑrhɑje in dʒælæse bɑ irɑde færmɑndɑri be mosævvæbe dærbɑre tæʔine tæklife hoquq væ mɑlekine kuhsɑre mæhdi pærɑntezbæste fæʔɑlijæte xod rɑ kærd væ bɑ bærræsi væ pæs æz eslɑhɑti be tæsvibe æʔzɑ resid. dær in dʒælæse nerxe vorudi væ hæqqe tævæqqofe væsɑjele næqlije dær pɑrkinɡhɑje omumi sæthe ʃæhr be tæfkike mosæqqæf væ tæbæqɑti væ rubɑz niz tæʔin ʃod. hæmtʃenin irɑde færmɑndɑri be mosævvæbeje dæsturolæmæle tæʃviqi, nosɑzi bɑfte færsude be mænzure bærræsi kɑrʃenɑsi be komisijone ʃæhrsɑzi erdʒɑʔ ʃod. irɑde færmɑndɑri be mosævvæbee mæbni bær tærhe emkɑnsændʒi væ bærnɑmerizi fiziki ʃæhrbɑzi bozorɡ bɑ vosʔæte si hektɑr dær ærɑzi divisto do hektɑri ændʒire dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft væ moqærrær ʃod mædɑreke morede nijɑze tækmil væ dʒæhæte ræfʔe ebhɑm be færmɑndɑri ersɑl ʃævæd. ɑinnɑme hemɑjæt æz æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæte ʃæhr bɑ tæʔkid bær væzɑjefe ʃæhrdɑri dær sæhne ælæni bærræsi væ be komisijone bærnɑme væ buddʒe ersɑl ʃod. pæs æz bærræsi tærhe nɑmɡozɑri jek ruz be onvɑne « ruze » moqærrær ʃod dʒæhæte bærræsi biʃtære in tærh, bær æsɑse næzære hejʔæte ræise be jeki æz komisijonhɑje tæxæssosi erdʒɑʔ ʃævæd. eslɑhe mɑdde hivdæh ɑine nɑme eʔzɑme kɑrkonɑn væ hejʔæthɑje eʔzɑmi ʃæhrdɑri be xɑredʒ æz keʃvær bɑ movɑfeqæte æʔzɑ hæmrɑh ʃod væ moqærrær ʃod mizɑn væ næhveje hæzinehɑje ærzi mæʔmurijæthɑje xɑredʒ æz keʃvære ʃæhrdɑri ʃirɑze æʔæm æz mæʔmurijæthɑ væ hæzinehɑje eqɑmæt, qæzɑ væ … bær æsɑse dʒædvæli bɑʃæd ke be tæʔjide komite reside væ morede movɑfeqæte ʃæhrdɑre ʃirɑz qærɑr ɡiræd. dær in dʒælæse, lɑjehe tædʒlil æz ɑqɑjɑn mohæmmædæli væ mohæmmædrezɑ ɡærɑi medɑlɑværɑne mosɑbeqɑte kæʃti dʒæhɑn niz be tæsvibe æʔzɑ resid bɑ tæsvibe in lɑjehe be ʃæhrdɑri edʒɑze dɑde miʃævæd be hær kodɑm æz in qæhremɑnɑn mæblæqe sisæd milijun riɑl æz mɑdehɑje ʃɑnzdæh væ hivdæh buddʒe ʃæhrdɑri pærdɑxt ʃævæd. hæmtʃenin dær pɑjɑne in dʒælæse, emɑmi » bɑ æksærijæt ɑrɑ be onvɑne næmɑjænde bæhrebærdɑrɑn dær hejʔæte edʒrɑi entexɑb ʃod. dær in dʒælæse modʒɑdelee kælɑmi mjɑne æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre ʃirɑz dær xosuse entexɑbe ozv væ nɑzere ʃorɑ dær komisijonhɑje ʃæhrdɑri væ xɑredʒ æz ʃæhrdɑri suræt ɡereft ke dær in mjɑne jeki æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr bɑ hɑlæti hærɡune eqdɑm be tærke sæhne ælæni ʃorɑ kærd ke pæs æz læhæzɑti in ozvi ʃorɑje ʃæhr æz tæsmime xod monsæref ʃode væ dær dʒɑj xodæʃ mɑndɡɑr ʃod. mozue modʒɑdelee piʃ ɑmæde entexɑbe ozv væ nɑzere ʃorɑ dær komisijonhɑje ʃæhrdɑri væ xɑredʒ æz ʃæhrdɑri bud ke ɑnɡune ke æz mjɑne sohbæthɑje æʔzɑje ʃorɑ estenbɑt ʃod dær dʒælæse \" hæm ændiʃi \" ke sobhe ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæhælæʃ ʃorɑje ʃæhre bærɡozɑr ʃode bud esme jeki æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr æz sænduqe qorʔe keʃi xɑredʒ ʃode bud æmmɑ bɑ ɡozæʃte tʃænd sɑʔæt væ dær sæhne ælæni ʃorɑ be nɑɡɑh tæsmime bærxi æz æʔzɑ tæqir kærde væ ræʔj dær in xosuse nɑtæmɑm bɑqi mɑnæd. dær mjɑne sohbæthɑje æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr be in mozu eʃɑre ʃod ke dær dʒælæse hæm ændiʃi jɑzdæh ozvi ʃorɑje ʃæhr hozur dɑʃte væ tæsmimɑti ettexɑz ʃode bud ke moqærrær ʃode in tæsmimɑt dær sæhne ælæni be ræʔj ɡozɑʃte væ tæsvib ʃævæd ke be nɑɡɑh in mohem rox nædɑd. be ɡofte æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr rævænde entexɑb dær in komisijone hæmtʃon sɑliɑne qæbl bude væ pæs æz qorʔe keʃi in entexɑb suræt ɡerefte æst æmmɑ vædʒh tæmɑjoze emsɑl bɑ sɑliɑne qæbl in mozu æst ke nɑme færdi æz qorʔe keʃi xɑredʒ ʃode æst ke in ozvi ʃorɑje ʃæhr be læhɑze sjɑsiː bɑ sɑjere æʔzɑ hæm hezb nist. ɡoftænist entexɑbe ozv væ nɑzere ʃorɑ dær komisijonhɑje ʃæhrdɑri væ xɑredʒ æz ʃæhrdɑri, pæs æz bæhs væ bærræsi æʔzɑ be hæftee ɑjænde mokul ʃod. kopi ʃod",
"text": "شیراز- شورای شهر شیراز در یکصد و چهل و پنجمین جلسه صحن علنی شورای اسلامی شهر نرخ ورودی و حق توقف وسایل نقلیه در پارکینگهای عمومی سطح شهر را افزایش داد.به گزارش ، یکصد و چهل و پنجمین جلسه صحن علنی شورای اسلامی شهر در بررسی دستور کارهای این جلسه با ایراد فرمانداری به مصوبه درباره تعیین تکلیف حقوق و مالکین کوهسار مهدی () فعالیت خود را کرد و با بررسی و پس از اصلاحاتی به تصویب اعضا رسید.در این جلسه نرخ ورودی و حق توقف وسایل نقلیه در پارکینگهای عمومی سطح شهر به تفکیک مسقف و طبقاتی و روباز نیز تعیین شد.همچنین ایراد فرمانداری به مصوبهی دستورالعمل تشویقی، نوسازی بافت فرسوده به منظور بررسی کارشناسی به کمیسیون شهرسازی ارجاع شد.ایراد فرمانداری به مصوبه مبنی بر طرح امکانسنجی و برنامهریزی فیزیکی شهربازی بزرگ با وسعت ۳۰ هکتار در اراضی ۲۰۲ هکتاری انجیره در دستور کار قرار گرفت و مقرر شد مدارک مورد نیاز تکمیل و جهت رفع ابهام به فرمانداری ارسال شود.آئیننامه حمایت از افراد دارای معلولیت شهر با تاکید بر وظایف شهرداری در صحن علنی بررسی و به کمیسیون برنامه و بودجه ارسال شد.پس از بررسی طرح نامگذاری یک روز به عنوان «روز » مقرر شد جهت بررسی بیشتر این طرح، بر اساس نظر هیأت رئیسه به یکی از کمیسیونهای تخصصی ارجاع شود.اصلاح ماده ۱۷ آئین نامه اعزام کارکنان و هیأتهای اعزامی شهرداری به خارج از کشور با موافقت اعضا همراه شد و مقرر شد میزان و نحوه هزینههای ارزی مأموریتهای خارج از کشور شهرداری شیراز اعم از مأموریتها و هزینههای اقامت، غذا و… بر اساس جدولی باشد که به تأیید کمیته رسیده و مورد موافقت شهردار شیراز قرار گیرد.در این جلسه، لایحه تجلیل از آقایان محمدعلی و محمدرضا گرایی مدالآوران مسابقات کشتی جهان نیز به تصویب اعضا رسید؛ با تصویب این لایحه به شهرداری اجازه داده میشود به هر کدام از این قهرمانان مبلغ ۳۰۰ میلیون ریال از مادههای ۱۶ و ۱۷ بودجه شهرداری پرداخت شود.همچنین در پایان این جلسه، امامی» با اکثریت آرا به عنوان نماینده بهرهبرداران در هیأت اجرایی انتخاب شد.در این جلسه مجادله کلامی میان اعضای شورای شهر شیراز در خصوص انتخاب عضو و ناظر شورا در کمیسیونهای شهرداری و خارج از شهرداری صورت گرفت که در این میان یکی از اعضای شورای شهر با حالتی هرگونه اقدام به ترک صحن علنی شورا کرد که پس از لحظاتی این عضو شورای شهر از تصمیم خود منصرف شده و در جای خودش ماندگار شد.موضوع مجادله پیش آمده انتخاب عضو و ناظر شورا در کمیسیونهای شهرداری و خارج از شهرداری بود که آنگونه که از میان صحبتهای اعضای شورا استنباط شد در جلسه \"هم اندیشی\" که صبح روز چهارشنبه در محلش شورای شهر برگزار شده بود اسم یکی از اعضای شورای شهر از صندوق قرعه کشی خارج شده بود اما با گذشت چند ساعت و در صحن علنی شورا به ناگاه تصمیم برخی از اعضا تغییر کرده و رأی در این خصوص ناتمام باقی ماند.در میان صحبتهای اعضای شورای شهر به این موضوع اشاره شد که در جلسه هم اندیشی ۱۱ عضو شورای شهر حضور داشته و تصمیماتی اتخاذ شده بود که مقرر شده این تصمیمات در صحن علنی به رأی گذاشته و تصویب شود که به ناگاه این مهم رخ نداد.به گفته اعضای شورای شهر روند انتخاب در این کمیسیون همچون سالیان قبل بوده و پس از قرعه کشی این انتخاب صورت گرفته است اما وجه تمایز امسال با سالیان قبل این موضوع است که نام فردی از قرعه کشی خارج شده است که این عضو شورای شهر به لحاظ سیاسی با سایر اعضا هم حزب نیست.گفتنی است انتخاب عضو و ناظر شورا در کمیسیونهای شهرداری و خارج از شهرداری، پس از بحث و بررسی اعضا به هفته آینده موکول شد.کپی شد"
} | ʃirɑze ʃorɑje ʃæhre ʃirɑz dær jeksæd væ tʃehel væ pændʒomin dʒælæse sæhne ælæni ʃorɑje eslɑmi ʃæhre nerxe vorudi væ hæqqe tævæqqofe væsɑjele næqlije dær pɑrkinɡhɑje omumi sæthe ʃæhr rɑ æfzɑjeʃ dɑd. be ɡozɑreʃ, jeksæd væ tʃehel væ pændʒomin dʒælæse sæhne ælæni ʃorɑje eslɑmi ʃæhr dær bærræsi dæsture kɑrhɑje in dʒælæse bɑ irɑde færmɑndɑri be mosævvæbe dærbɑre tæʔine tæklife hoquq væ mɑlekine kuhsɑre mæhdi pærɑntezbæste fæʔɑlijæte xod rɑ kærd væ bɑ bærræsi væ pæs æz eslɑhɑti be tæsvibe æʔzɑ resid. dær in dʒælæse nerxe vorudi væ hæqqe tævæqqofe væsɑjele næqlije dær pɑrkinɡhɑje omumi sæthe ʃæhr be tæfkike mosæqqæf væ tæbæqɑti væ rubɑz niz tæʔin ʃod. hæmtʃenin irɑde færmɑndɑri be mosævvæbeje dæsturolæmæle tæʃviqi, nosɑzi bɑfte færsude be mænzure bærræsi kɑrʃenɑsi be komisijone ʃæhrsɑzi erdʒɑʔ ʃod. irɑde færmɑndɑri be mosævvæbee mæbni bær tærhe emkɑnsændʒi væ bærnɑmerizi fiziki ʃæhrbɑzi bozorɡ bɑ vosʔæte si hektɑr dær ærɑzi divisto do hektɑri ændʒire dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft væ moqærrær ʃod mædɑreke morede nijɑze tækmil væ dʒæhæte ræfʔe ebhɑm be færmɑndɑri ersɑl ʃævæd. ɑinnɑme hemɑjæt æz æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæte ʃæhr bɑ tæʔkid bær væzɑjefe ʃæhrdɑri dær sæhne ælæni bærræsi væ be komisijone bærnɑme væ buddʒe ersɑl ʃod. pæs æz bærræsi tærhe nɑmɡozɑri jek ruz be onvɑne « ruze » moqærrær ʃod dʒæhæte bærræsi biʃtære in tærh, bær æsɑse næzære hejʔæte ræise be jeki æz komisijonhɑje tæxæssosi erdʒɑʔ ʃævæd. eslɑhe mɑdde hivdæh ɑine nɑme eʔzɑme kɑrkonɑn væ hejʔæthɑje eʔzɑmi ʃæhrdɑri be xɑredʒ æz keʃvær bɑ movɑfeqæte æʔzɑ hæmrɑh ʃod væ moqærrær ʃod mizɑn væ næhveje hæzinehɑje ærzi mæʔmurijæthɑje xɑredʒ æz keʃvære ʃæhrdɑri ʃirɑze æʔæm æz mæʔmurijæthɑ væ hæzinehɑje eqɑmæt, qæzɑ væ … bær æsɑse dʒædvæli bɑʃæd ke be tæʔjide komite reside væ morede movɑfeqæte ʃæhrdɑre ʃirɑz qærɑr ɡiræd. dær in dʒælæse, lɑjehe tædʒlil æz ɑqɑjɑn mohæmmædæli væ mohæmmædrezɑ ɡærɑi medɑlɑværɑne mosɑbeqɑte kæʃti dʒæhɑn niz be tæsvibe æʔzɑ resid bɑ tæsvibe in lɑjehe be ʃæhrdɑri edʒɑze dɑde miʃævæd be hær kodɑm æz in qæhremɑnɑn mæblæqe sisæd milijun riɑl æz mɑdehɑje ʃɑnzdæh væ hivdæh buddʒe ʃæhrdɑri pærdɑxt ʃævæd. hæmtʃenin dær pɑjɑne in dʒælæse, emɑmi » bɑ æksærijæt ɑrɑ be onvɑne næmɑjænde bæhrebærdɑrɑn dær hejʔæte edʒrɑi entexɑb ʃod. dær in dʒælæse modʒɑdelee kælɑmi mjɑne æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre ʃirɑz dær xosuse entexɑbe ozv væ nɑzere ʃorɑ dær komisijonhɑje ʃæhrdɑri væ xɑredʒ æz ʃæhrdɑri suræt ɡereft ke dær in mjɑne jeki æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr bɑ hɑlæti hærɡune eqdɑm be tærke sæhne ælæni ʃorɑ kærd ke pæs æz læhæzɑti in ozvi ʃorɑje ʃæhr æz tæsmime xod monsæref ʃode væ dær dʒɑj xodæʃ mɑndɡɑr ʃod. mozue modʒɑdelee piʃ ɑmæde entexɑbe ozv væ nɑzere ʃorɑ dær komisijonhɑje ʃæhrdɑri væ xɑredʒ æz ʃæhrdɑri bud ke ɑnɡune ke æz mjɑne sohbæthɑje æʔzɑje ʃorɑ estenbɑt ʃod dær dʒælæse " hæm ændiʃi " ke sobhe ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæhælæʃ ʃorɑje ʃæhre bærɡozɑr ʃode bud esme jeki æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr æz sænduqe qorʔe keʃi xɑredʒ ʃode bud æmmɑ bɑ ɡozæʃte tʃænd sɑʔæt væ dær sæhne ælæni ʃorɑ be nɑɡɑh tæsmime bærxi æz æʔzɑ tæqir kærde væ ræʔj dær in xosuse nɑtæmɑm bɑqi mɑnæd. dær mjɑne sohbæthɑje æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr be in mozu eʃɑre ʃod ke dær dʒælæse hæm ændiʃi jɑzdæh ozvi ʃorɑje ʃæhr hozur dɑʃte væ tæsmimɑti ettexɑz ʃode bud ke moqærrær ʃode in tæsmimɑt dær sæhne ælæni be ræʔj ɡozɑʃte væ tæsvib ʃævæd ke be nɑɡɑh in mohem rox nædɑd. be ɡofte æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr rævænde entexɑb dær in komisijone hæmtʃon sɑliɑne qæbl bude væ pæs æz qorʔe keʃi in entexɑb suræt ɡerefte æst æmmɑ vædʒh tæmɑjoze emsɑl bɑ sɑliɑne qæbl in mozu æst ke nɑme færdi æz qorʔe keʃi xɑredʒ ʃode æst ke in ozvi ʃorɑje ʃæhr be læhɑze sjɑsiː bɑ sɑjere æʔzɑ hæm hezb nist. ɡoftænist entexɑbe ozv væ nɑzere ʃorɑ dær komisijonhɑje ʃæhrdɑri væ xɑredʒ æz ʃæhrdɑri, pæs æz bæhs væ bærræsi æʔzɑ be hæftee ɑjænde mokul ʃod. kopi ʃod | شیراز- شورای شهر شیراز در یکصد و چهل و پنجمین جلسه صحن علنی شورای اسلامی شهر نرخ ورودی و حق توقف وسایل نقلیه در پارکینگهای عمومی سطح شهر را افزایش داد.به گزارش ، یکصد و چهل و پنجمین جلسه صحن علنی شورای اسلامی شهر در بررسی دستور کارهای این جلسه با ایراد فرمانداری به مصوبه درباره تعیین تکلیف حقوق و مالکین کوهسار مهدی () فعالیت خود را کرد و با بررسی و پس از اصلاحاتی به تصویب اعضا رسید.در این جلسه نرخ ورودی و حق توقف وسایل نقلیه در پارکینگهای عمومی سطح شهر به تفکیک مسقف و طبقاتی و روباز نیز تعیین شد.همچنین ایراد فرمانداری به مصوبهی دستورالعمل تشویقی، نوسازی بافت فرسوده به منظور بررسی کارشناسی به کمیسیون شهرسازی ارجاع شد.ایراد فرمانداری به مصوبه مبنی بر طرح امکانسنجی و برنامهریزی فیزیکی شهربازی بزرگ با وسعت ۳۰ هکتار در اراضی ۲۰۲ هکتاری انجیره در دستور کار قرار گرفت و مقرر شد مدارک مورد نیاز تکمیل و جهت رفع ابهام به فرمانداری ارسال شود.آئیننامه حمایت از افراد دارای معلولیت شهر با تاکید بر وظایف شهرداری در صحن علنی بررسی و به کمیسیون برنامه و بودجه ارسال شد.پس از بررسی طرح نامگذاری یک روز به عنوان «روز » مقرر شد جهت بررسی بیشتر این طرح، بر اساس نظر هیأت رئیسه به یکی از کمیسیونهای تخصصی ارجاع شود.اصلاح ماده ۱۷ آئین نامه اعزام کارکنان و هیأتهای اعزامی شهرداری به خارج از کشور با موافقت اعضا همراه شد و مقرر شد میزان و نحوه هزینههای ارزی مأموریتهای خارج از کشور شهرداری شیراز اعم از مأموریتها و هزینههای اقامت، غذا و… بر اساس جدولی باشد که به تأیید کمیته رسیده و مورد موافقت شهردار شیراز قرار گیرد.در این جلسه، لایحه تجلیل از آقایان محمدعلی و محمدرضا گرایی مدالآوران مسابقات کشتی جهان نیز به تصویب اعضا رسید؛ با تصویب این لایحه به شهرداری اجازه داده میشود به هر کدام از این قهرمانان مبلغ ۳۰۰ میلیون ریال از مادههای ۱۶ و ۱۷ بودجه شهرداری پرداخت شود.همچنین در پایان این جلسه، امامی» با اکثریت آرا به عنوان نماینده بهرهبرداران در هیأت اجرایی انتخاب شد.در این جلسه مجادله کلامی میان اعضای شورای شهر شیراز در خصوص انتخاب عضو و ناظر شورا در کمیسیونهای شهرداری و خارج از شهرداری صورت گرفت که در این میان یکی از اعضای شورای شهر با حالتی هرگونه اقدام به ترک صحن علنی شورا کرد که پس از لحظاتی این عضو شورای شهر از تصمیم خود منصرف شده و در جای خودش ماندگار شد.موضوع مجادله پیش آمده انتخاب عضو و ناظر شورا در کمیسیونهای شهرداری و خارج از شهرداری بود که آنگونه که از میان صحبتهای اعضای شورا استنباط شد در جلسه "هم اندیشی" که صبح روز چهارشنبه در محلش شورای شهر برگزار شده بود اسم یکی از اعضای شورای شهر از صندوق قرعه کشی خارج شده بود اما با گذشت چند ساعت و در صحن علنی شورا به ناگاه تصمیم برخی از اعضا تغییر کرده و رأی در این خصوص ناتمام باقی ماند.در میان صحبتهای اعضای شورای شهر به این موضوع اشاره شد که در جلسه هم اندیشی ۱۱ عضو شورای شهر حضور داشته و تصمیماتی اتخاذ شده بود که مقرر شده این تصمیمات در صحن علنی به رأی گذاشته و تصویب شود که به ناگاه این مهم رخ نداد.به گفته اعضای شورای شهر روند انتخاب در این کمیسیون همچون سالیان قبل بوده و پس از قرعه کشی این انتخاب صورت گرفته است اما وجه تمایز امسال با سالیان قبل این موضوع است که نام فردی از قرعه کشی خارج شده است که این عضو شورای شهر به لحاظ سیاسی با سایر اعضا هم حزب نیست.گفتنی است انتخاب عضو و ناظر شورا در کمیسیونهای شهرداری و خارج از شهرداری، پس از بحث و بررسی اعضا به هفته آینده موکول شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃirɑze ʃorɑje ʃæhre ʃirɑz dær jeksæd væ tʃehel væ pændʒomin dʒælæse sæhne ælæni ʃorɑje eslɑmi ʃæhre nerxe vorudi væ hæqqe tævæqqofe væsɑjele næqlije dær pɑrkinɡhɑje omumi sæthe ʃæhr rɑ æfzɑjeʃ dɑd. be ɡozɑreʃ, jeksæd væ tʃehel væ pændʒomin dʒælæse sæhne ælæni ʃorɑje eslɑmi ʃæhr dær bærræsi dæsture kɑrhɑje in dʒælæse bɑ irɑde færmɑndɑri be mosævvæbe dærbɑre tæʔine tæklife hoquq væ mɑlekine kuhsɑre mæhdi pærɑntezbæste fæʔɑlijæte xod rɑ kærd væ bɑ bærræsi væ pæs æz eslɑhɑti be tæsvibe æʔzɑ resid. dær in dʒælæse nerxe vorudi væ hæqqe tævæqqofe væsɑjele næqlije dær pɑrkinɡhɑje omumi sæthe ʃæhr be tæfkike mosæqqæf væ tæbæqɑti væ rubɑz niz tæʔin ʃod. hæmtʃenin irɑde færmɑndɑri be mosævvæbeje dæsturolæmæle tæʃviqi, nosɑzi bɑfte færsude be mænzure bærræsi kɑrʃenɑsi be komisijone ʃæhrsɑzi erdʒɑʔ ʃod. irɑde færmɑndɑri be mosævvæbee mæbni bær tærhe emkɑnsændʒi væ bærnɑmerizi fiziki ʃæhrbɑzi bozorɡ bɑ vosʔæte si hektɑr dær ærɑzi divisto do hektɑri ændʒire dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft væ moqærrær ʃod mædɑreke morede nijɑze tækmil væ dʒæhæte ræfʔe ebhɑm be færmɑndɑri ersɑl ʃævæd. ɑinnɑme hemɑjæt æz æfrɑde dɑrɑje mæʔlulijæte ʃæhr bɑ tæʔkid bær væzɑjefe ʃæhrdɑri dær sæhne ælæni bærræsi væ be komisijone bærnɑme væ buddʒe ersɑl ʃod. pæs æz bærræsi tærhe nɑmɡozɑri jek ruz be onvɑne « ruze » moqærrær ʃod dʒæhæte bærræsi biʃtære in tærh, bær æsɑse næzære hejʔæte ræise be jeki æz komisijonhɑje tæxæssosi erdʒɑʔ ʃævæd. eslɑhe mɑdde hivdæh ɑine nɑme eʔzɑme kɑrkonɑn væ hejʔæthɑje eʔzɑmi ʃæhrdɑri be xɑredʒ æz keʃvær bɑ movɑfeqæte æʔzɑ hæmrɑh ʃod væ moqærrær ʃod mizɑn væ næhveje hæzinehɑje ærzi mæʔmurijæthɑje xɑredʒ æz keʃvære ʃæhrdɑri ʃirɑze æʔæm æz mæʔmurijæthɑ væ hæzinehɑje eqɑmæt, qæzɑ væ … bær æsɑse dʒædvæli bɑʃæd ke be tæʔjide komite reside væ morede movɑfeqæte ʃæhrdɑre ʃirɑz qærɑr ɡiræd. dær in dʒælæse, lɑjehe tædʒlil æz ɑqɑjɑn mohæmmædæli væ mohæmmædrezɑ ɡærɑi medɑlɑværɑne mosɑbeqɑte kæʃti dʒæhɑn niz be tæsvibe æʔzɑ resid bɑ tæsvibe in lɑjehe be ʃæhrdɑri edʒɑze dɑde miʃævæd be hær kodɑm æz in qæhremɑnɑn mæblæqe sisæd milijun riɑl æz mɑdehɑje ʃɑnzdæh væ hivdæh buddʒe ʃæhrdɑri pærdɑxt ʃævæd. hæmtʃenin dær pɑjɑne in dʒælæse, emɑmi » bɑ æksærijæt ɑrɑ be onvɑne næmɑjænde bæhrebærdɑrɑn dær hejʔæte edʒrɑi entexɑb ʃod. dær in dʒælæse modʒɑdelee kælɑmi mjɑne æʔzɑje ʃorɑje ʃæhre ʃirɑz dær xosuse entexɑbe ozv væ nɑzere ʃorɑ dær komisijonhɑje ʃæhrdɑri væ xɑredʒ æz ʃæhrdɑri suræt ɡereft ke dær in mjɑne jeki æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr bɑ hɑlæti hærɡune eqdɑm be tærke sæhne ælæni ʃorɑ kærd ke pæs æz læhæzɑti in ozvi ʃorɑje ʃæhr æz tæsmime xod monsæref ʃode væ dær dʒɑj xodæʃ mɑndɡɑr ʃod. mozue modʒɑdelee piʃ ɑmæde entexɑbe ozv væ nɑzere ʃorɑ dær komisijonhɑje ʃæhrdɑri væ xɑredʒ æz ʃæhrdɑri bud ke ɑnɡune ke æz mjɑne sohbæthɑje æʔzɑje ʃorɑ estenbɑt ʃod dær dʒælæse \" hæm ændiʃi \" ke sobhe ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæhælæʃ ʃorɑje ʃæhre bærɡozɑr ʃode bud esme jeki æz æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr æz sænduqe qorʔe keʃi xɑredʒ ʃode bud æmmɑ bɑ ɡozæʃte tʃænd sɑʔæt væ dær sæhne ælæni ʃorɑ be nɑɡɑh tæsmime bærxi æz æʔzɑ tæqir kærde væ ræʔj dær in xosuse nɑtæmɑm bɑqi mɑnæd. dær mjɑne sohbæthɑje æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr be in mozu eʃɑre ʃod ke dær dʒælæse hæm ændiʃi jɑzdæh ozvi ʃorɑje ʃæhr hozur dɑʃte væ tæsmimɑti ettexɑz ʃode bud ke moqærrær ʃode in tæsmimɑt dær sæhne ælæni be ræʔj ɡozɑʃte væ tæsvib ʃævæd ke be nɑɡɑh in mohem rox nædɑd. be ɡofte æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr rævænde entexɑb dær in komisijone hæmtʃon sɑliɑne qæbl bude væ pæs æz qorʔe keʃi in entexɑb suræt ɡerefte æst æmmɑ vædʒh tæmɑjoze emsɑl bɑ sɑliɑne qæbl in mozu æst ke nɑme færdi æz qorʔe keʃi xɑredʒ ʃode æst ke in ozvi ʃorɑje ʃæhr be læhɑze sjɑsiː bɑ sɑjere æʔzɑ hæm hezb nist. ɡoftænist entexɑbe ozv væ nɑzere ʃorɑ dær komisijonhɑje ʃæhrdɑri væ xɑredʒ æz ʃæhrdɑri, pæs æz bæhs væ bærræsi æʔzɑ be hæftee ɑjænde mokul ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "شیراز- شورای شهر شیراز در یکصد و چهل و پنجمین جلسه صحن علنی شورای اسلامی شهر نرخ ورودی و حق توقف وسایل نقلیه در پارکینگهای عمومی سطح شهر را افزایش داد.به گزارش ، یکصد و چهل و پنجمین جلسه صحن علنی شورای اسلامی شهر در بررسی دستور کارهای این جلسه با ایراد فرمانداری به مصوبه درباره تعیین تکلیف حقوق و مالکین کوهسار مهدی () فعالیت خود را کرد و با بررسی و پس از اصلاحاتی به تصویب اعضا رسید.در این جلسه نرخ ورودی و حق توقف وسایل نقلیه در پارکینگهای عمومی سطح شهر به تفکیک مسقف و طبقاتی و روباز نیز تعیین شد.همچنین ایراد فرمانداری به مصوبهی دستورالعمل تشویقی، نوسازی بافت فرسوده به منظور بررسی کارشناسی به کمیسیون شهرسازی ارجاع شد.ایراد فرمانداری به مصوبه مبنی بر طرح امکانسنجی و برنامهریزی فیزیکی شهربازی بزرگ با وسعت ۳۰ هکتار در اراضی ۲۰۲ هکتاری انجیره در دستور کار قرار گرفت و مقرر شد مدارک مورد نیاز تکمیل و جهت رفع ابهام به فرمانداری ارسال شود.آئیننامه حمایت از افراد دارای معلولیت شهر با تاکید بر وظایف شهرداری در صحن علنی بررسی و به کمیسیون برنامه و بودجه ارسال شد.پس از بررسی طرح نامگذاری یک روز به عنوان «روز » مقرر شد جهت بررسی بیشتر این طرح، بر اساس نظر هیأت رئیسه به یکی از کمیسیونهای تخصصی ارجاع شود.اصلاح ماده ۱۷ آئین نامه اعزام کارکنان و هیأتهای اعزامی شهرداری به خارج از کشور با موافقت اعضا همراه شد و مقرر شد میزان و نحوه هزینههای ارزی مأموریتهای خارج از کشور شهرداری شیراز اعم از مأموریتها و هزینههای اقامت، غذا و… بر اساس جدولی باشد که به تأیید کمیته رسیده و مورد موافقت شهردار شیراز قرار گیرد.در این جلسه، لایحه تجلیل از آقایان محمدعلی و محمدرضا گرایی مدالآوران مسابقات کشتی جهان نیز به تصویب اعضا رسید؛ با تصویب این لایحه به شهرداری اجازه داده میشود به هر کدام از این قهرمانان مبلغ ۳۰۰ میلیون ریال از مادههای ۱۶ و ۱۷ بودجه شهرداری پرداخت شود.همچنین در پایان این جلسه، امامی» با اکثریت آرا به عنوان نماینده بهرهبرداران در هیأت اجرایی انتخاب شد.در این جلسه مجادله کلامی میان اعضای شورای شهر شیراز در خصوص انتخاب عضو و ناظر شورا در کمیسیونهای شهرداری و خارج از شهرداری صورت گرفت که در این میان یکی از اعضای شورای شهر با حالتی هرگونه اقدام به ترک صحن علنی شورا کرد که پس از لحظاتی این عضو شورای شهر از تصمیم خود منصرف شده و در جای خودش ماندگار شد.موضوع مجادله پیش آمده انتخاب عضو و ناظر شورا در کمیسیونهای شهرداری و خارج از شهرداری بود که آنگونه که از میان صحبتهای اعضای شورا استنباط شد در جلسه \"هم اندیشی\" که صبح روز چهارشنبه در محلش شورای شهر برگزار شده بود اسم یکی از اعضای شورای شهر از صندوق قرعه کشی خارج شده بود اما با گذشت چند ساعت و در صحن علنی شورا به ناگاه تصمیم برخی از اعضا تغییر کرده و رأی در این خصوص ناتمام باقی ماند.در میان صحبتهای اعضای شورای شهر به این موضوع اشاره شد که در جلسه هم اندیشی ۱۱ عضو شورای شهر حضور داشته و تصمیماتی اتخاذ شده بود که مقرر شده این تصمیمات در صحن علنی به رأی گذاشته و تصویب شود که به ناگاه این مهم رخ نداد.به گفته اعضای شورای شهر روند انتخاب در این کمیسیون همچون سالیان قبل بوده و پس از قرعه کشی این انتخاب صورت گرفته است اما وجه تمایز امسال با سالیان قبل این موضوع است که نام فردی از قرعه کشی خارج شده است که این عضو شورای شهر به لحاظ سیاسی با سایر اعضا هم حزب نیست.گفتنی است انتخاب عضو و ناظر شورا در کمیسیونهای شهرداری و خارج از شهرداری، پس از بحث و بررسی اعضا به هفته آینده موکول شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise komisijone orupɑe emruz doʃænbe dær morede æzsærɡiri modʒɑzɑte eʔdɑm be torkije hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, « ʒɑn kolud junkær » dær ezhɑrɑti ɡoft : torkije ʃɑnsi bærɑje pejvæstæn be ettehɑdije orupɑ dær ɑjændee næzdik nædɑræd væ æɡær modʒɑzɑte eʔdɑm dær in keʃvær æz sær ɡerefte ʃævæd tæmɑmi mozɑkerɑt dær in rɑbetee motevæqqef mi ʃævæd. junkær hæmtʃenin hoʃdɑr dɑd dær suræti ke torkije modʒɑzɑte eʔdɑm rɑ dobɑre bærqærɑr konæd, rævænde pijustæne in keʃvær be ettehɑdije orupɑe motevæqqef xɑhæd ʃod. ræise komisijone orupɑ eʔlɑm kærd torkije dær ʃærɑjeti nist ke be zudi be ettehɑdije orupɑ bepejvændæd. vej ɡoft : mæn fekr mi konæm ke torkije dær ʃærɑjeti ke dær hɑle hɑzer dær ɑn bær sær mi bæræd, dær væzʔijæti nist ke betævɑnæd dær kutɑh moddæt hæmtʃenin dær jek doree tulɑnitær be ettehɑdije orupɑ bepejvændæd. æɡær torkije qærɑr bɑʃæd færdɑ sobhe modʒɑzɑte eʔdɑm rɑ dobɑre bærqærɑr konæd, mɑ foræn mozɑkerɑt rɑ dærbɑre pijustæne in keʃvær be ettehɑdije orupɑ pærɑntezbæste motevæqqef xɑhim kærd zirɑ keʃværi ke dær mædʒmuʔe qævɑnine xod modʒɑzɑte eʔdɑm rɑ dɑʃte bɑʃæd, dʒɑi dær ettehɑdije orupɑ nædɑræd. dær hæmin rɑbete ruze ɡozæʃte niz æfv bejne olmelæl ebrɑze neɡærɑni kærde bud. sɑzemɑne æfvje bejnolmelæl diruz jekʃænbe se mordɑd pærɑntezbæste eʔlɑm kærd « ʃævɑhede moʔtæbæri » dær dæst dɑræd ke neʃɑn mi dæhænd æfrɑdi ke æz zæmɑne kudetɑje nɑfærdʒɑme torkijee dæstɡir ʃodeænd, morede suʔeestefɑde væ ʃekændʒe qærɑr ɡerefteænd. æfvje bejnolmelæl eddeʔɑ kærd æfrɑdi ke dær bɑzdɑʃtɡɑhhɑje ræsmi væ qejreræsmi torkije be sær mibærænd, morede zærb væ ʃætm væ ʃekændʒe æz dʒomle tædʒɑvoze dʒensi qærɑr ɡerefteænd. dær hæmin hɑl, jek mæqɑme ærʃæde torkije eddeʔɑhɑje mætræh ʃode ælæjhe torkije rɑ ræd kærd væ ɡoft : in eddeʔɑ ke torkije, keʃværi ke be donbɑle ozvjæt dær æthɑdje orupɑ æst, be qɑnune in ettehɑdije ehterɑm nemiɡozɑræd, bimæʔnist. mɑ in ettehɑmɑt rɑ qɑteʔɑne ræd mikonim. kopi ʃod",
"text": "رئیس کمیسیون اروپا امروز دوشنبه در مورد ازسرگیری مجازات اعدام به ترکیه هشدار داد.به گزارش به نقل از رویترز، «ژان کلود یونکر» در اظهاراتی گفت: ترکیه شانسی برای پیوستن به اتحادیه اروپا در آینده نزدیک ندارد و اگر مجازات اعدام در این کشور از سر گرفته شود تمامی مذاکرات در این رابطه متوقف می شود.یونکر همچنین هشدار داد در صورتی که ترکیه مجازات اعدام را دوباره برقرار کند، روند پیوستن این کشور به اتحادیه اروپا متوقف خواهد شد. رئیس کمیسیون اروپا اعلام کرد ترکیه در شرایطی نیست که به زودی به اتحادیه اروپا بپیوندد.وی گفت: من فکر می کنم که ترکیه در شرایطی که در حال حاضر در آن بر سر می برد، در وضعیتی نیست که بتواند در کوتاه مدت همچنین در یک دوره طولانیتر به اتحادیه اروپا بپیوندد. اگر ترکیه قرار باشد فردا صبح مجازات اعدام را دوباره برقرار کند، ما فورا مذاکرات را (درباره پیوستن این کشور به اتحادیه اروپا) متوقف خواهیم کرد زیرا کشوری که در مجموعه قوانین خود مجازات اعدام را داشته باشد، جایی در اتحادیه اروپا ندارد.در همین رابطه روز گذشته نیز عفو بین الملل ابراز نگرانی کرده بود.سازمان عفو بینالملل دیروز یکشنبه (3 مرداد) اعلام کرد «شواهد معتبری» در دست دارد که نشان می دهند افرادی که از زمان کودتای نافرجام ترکیه دستگیر شدهاند، مورد سوءاستفاده و شکنجه قرار گرفتهاند.عفو بینالملل ادعا کرد افرادی که در بازداشتگاههای رسمی و غیررسمی ترکیه به سر میبرند، مورد ضرب و شتم و شکنجه از جمله تجاوز جنسی قرار گرفتهاند.در همین حال، یک مقام ارشد ترکیه ادعاهای مطرح شده علیه ترکیه را رد کرد و گفت: این ادعا که ترکیه، کشوری که به دنبال عضویت در اتحادیۀ اروپا است، به قانون این اتحادیه احترام نمیگذارد، بیمعنی است. ما این اتهامات را قاطعانه رد میکنیم.کپی شد"
} | ræise komisijone orupɑe emruz doʃænbe dær morede æzsærɡiri modʒɑzɑte eʔdɑm be torkije hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, « ʒɑn kolud junkær » dær ezhɑrɑti ɡoft : torkije ʃɑnsi bærɑje pejvæstæn be ettehɑdije orupɑ dær ɑjændee næzdik nædɑræd væ æɡær modʒɑzɑte eʔdɑm dær in keʃvær æz sær ɡerefte ʃævæd tæmɑmi mozɑkerɑt dær in rɑbetee motevæqqef mi ʃævæd. junkær hæmtʃenin hoʃdɑr dɑd dær suræti ke torkije modʒɑzɑte eʔdɑm rɑ dobɑre bærqærɑr konæd, rævænde pijustæne in keʃvær be ettehɑdije orupɑe motevæqqef xɑhæd ʃod. ræise komisijone orupɑ eʔlɑm kærd torkije dær ʃærɑjeti nist ke be zudi be ettehɑdije orupɑ bepejvændæd. vej ɡoft : mæn fekr mi konæm ke torkije dær ʃærɑjeti ke dær hɑle hɑzer dær ɑn bær sær mi bæræd, dær væzʔijæti nist ke betævɑnæd dær kutɑh moddæt hæmtʃenin dær jek doree tulɑnitær be ettehɑdije orupɑ bepejvændæd. æɡær torkije qærɑr bɑʃæd færdɑ sobhe modʒɑzɑte eʔdɑm rɑ dobɑre bærqærɑr konæd, mɑ foræn mozɑkerɑt rɑ dærbɑre pijustæne in keʃvær be ettehɑdije orupɑ pærɑntezbæste motevæqqef xɑhim kærd zirɑ keʃværi ke dær mædʒmuʔe qævɑnine xod modʒɑzɑte eʔdɑm rɑ dɑʃte bɑʃæd, dʒɑi dær ettehɑdije orupɑ nædɑræd. dær hæmin rɑbete ruze ɡozæʃte niz æfv bejne olmelæl ebrɑze neɡærɑni kærde bud. sɑzemɑne æfvje bejnolmelæl diruz jekʃænbe se mordɑd pærɑntezbæste eʔlɑm kærd « ʃævɑhede moʔtæbæri » dær dæst dɑræd ke neʃɑn mi dæhænd æfrɑdi ke æz zæmɑne kudetɑje nɑfærdʒɑme torkijee dæstɡir ʃodeænd, morede suʔeestefɑde væ ʃekændʒe qærɑr ɡerefteænd. æfvje bejnolmelæl eddeʔɑ kærd æfrɑdi ke dær bɑzdɑʃtɡɑhhɑje ræsmi væ qejreræsmi torkije be sær mibærænd, morede zærb væ ʃætm væ ʃekændʒe æz dʒomle tædʒɑvoze dʒensi qærɑr ɡerefteænd. dær hæmin hɑl, jek mæqɑme ærʃæde torkije eddeʔɑhɑje mætræh ʃode ælæjhe torkije rɑ ræd kærd væ ɡoft : in eddeʔɑ ke torkije, keʃværi ke be donbɑle ozvjæt dær æthɑdje orupɑ æst, be qɑnune in ettehɑdije ehterɑm nemiɡozɑræd, bimæʔnist. mɑ in ettehɑmɑt rɑ qɑteʔɑne ræd mikonim. kopi ʃod | رئیس کمیسیون اروپا امروز دوشنبه در مورد ازسرگیری مجازات اعدام به ترکیه هشدار داد.به گزارش به نقل از رویترز، «ژان کلود یونکر» در اظهاراتی گفت: ترکیه شانسی برای پیوستن به اتحادیه اروپا در آینده نزدیک ندارد و اگر مجازات اعدام در این کشور از سر گرفته شود تمامی مذاکرات در این رابطه متوقف می شود.یونکر همچنین هشدار داد در صورتی که ترکیه مجازات اعدام را دوباره برقرار کند، روند پیوستن این کشور به اتحادیه اروپا متوقف خواهد شد. رئیس کمیسیون اروپا اعلام کرد ترکیه در شرایطی نیست که به زودی به اتحادیه اروپا بپیوندد.وی گفت: من فکر می کنم که ترکیه در شرایطی که در حال حاضر در آن بر سر می برد، در وضعیتی نیست که بتواند در کوتاه مدت همچنین در یک دوره طولانیتر به اتحادیه اروپا بپیوندد. اگر ترکیه قرار باشد فردا صبح مجازات اعدام را دوباره برقرار کند، ما فورا مذاکرات را (درباره پیوستن این کشور به اتحادیه اروپا) متوقف خواهیم کرد زیرا کشوری که در مجموعه قوانین خود مجازات اعدام را داشته باشد، جایی در اتحادیه اروپا ندارد.در همین رابطه روز گذشته نیز عفو بین الملل ابراز نگرانی کرده بود.سازمان عفو بینالملل دیروز یکشنبه (3 مرداد) اعلام کرد «شواهد معتبری» در دست دارد که نشان می دهند افرادی که از زمان کودتای نافرجام ترکیه دستگیر شدهاند، مورد سوءاستفاده و شکنجه قرار گرفتهاند.عفو بینالملل ادعا کرد افرادی که در بازداشتگاههای رسمی و غیررسمی ترکیه به سر میبرند، مورد ضرب و شتم و شکنجه از جمله تجاوز جنسی قرار گرفتهاند.در همین حال، یک مقام ارشد ترکیه ادعاهای مطرح شده علیه ترکیه را رد کرد و گفت: این ادعا که ترکیه، کشوری که به دنبال عضویت در اتحادیۀ اروپا است، به قانون این اتحادیه احترام نمیگذارد، بیمعنی است. ما این اتهامات را قاطعانه رد میکنیم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise komisijone orupɑe emruz doʃænbe dær morede æzsærɡiri modʒɑzɑte eʔdɑm be torkije hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, « ʒɑn kolud junkær » dær ezhɑrɑti ɡoft : torkije ʃɑnsi bærɑje pejvæstæn be ettehɑdije orupɑ dær ɑjændee næzdik nædɑræd væ æɡær modʒɑzɑte eʔdɑm dær in keʃvær æz sær ɡerefte ʃævæd tæmɑmi mozɑkerɑt dær in rɑbetee motevæqqef mi ʃævæd. junkær hæmtʃenin hoʃdɑr dɑd dær suræti ke torkije modʒɑzɑte eʔdɑm rɑ dobɑre bærqærɑr konæd, rævænde pijustæne in keʃvær be ettehɑdije orupɑe motevæqqef xɑhæd ʃod. ræise komisijone orupɑ eʔlɑm kærd torkije dær ʃærɑjeti nist ke be zudi be ettehɑdije orupɑ bepejvændæd. vej ɡoft : mæn fekr mi konæm ke torkije dær ʃærɑjeti ke dær hɑle hɑzer dær ɑn bær sær mi bæræd, dær væzʔijæti nist ke betævɑnæd dær kutɑh moddæt hæmtʃenin dær jek doree tulɑnitær be ettehɑdije orupɑ bepejvændæd. æɡær torkije qærɑr bɑʃæd færdɑ sobhe modʒɑzɑte eʔdɑm rɑ dobɑre bærqærɑr konæd, mɑ foræn mozɑkerɑt rɑ dærbɑre pijustæne in keʃvær be ettehɑdije orupɑ pærɑntezbæste motevæqqef xɑhim kærd zirɑ keʃværi ke dær mædʒmuʔe qævɑnine xod modʒɑzɑte eʔdɑm rɑ dɑʃte bɑʃæd, dʒɑi dær ettehɑdije orupɑ nædɑræd. dær hæmin rɑbete ruze ɡozæʃte niz æfv bejne olmelæl ebrɑze neɡærɑni kærde bud. sɑzemɑne æfvje bejnolmelæl diruz jekʃænbe se mordɑd pærɑntezbæste eʔlɑm kærd « ʃævɑhede moʔtæbæri » dær dæst dɑræd ke neʃɑn mi dæhænd æfrɑdi ke æz zæmɑne kudetɑje nɑfærdʒɑme torkijee dæstɡir ʃodeænd, morede suʔeestefɑde væ ʃekændʒe qærɑr ɡerefteænd. æfvje bejnolmelæl eddeʔɑ kærd æfrɑdi ke dær bɑzdɑʃtɡɑhhɑje ræsmi væ qejreræsmi torkije be sær mibærænd, morede zærb væ ʃætm væ ʃekændʒe æz dʒomle tædʒɑvoze dʒensi qærɑr ɡerefteænd. dær hæmin hɑl, jek mæqɑme ærʃæde torkije eddeʔɑhɑje mætræh ʃode ælæjhe torkije rɑ ræd kærd væ ɡoft : in eddeʔɑ ke torkije, keʃværi ke be donbɑle ozvjæt dær æthɑdje orupɑ æst, be qɑnune in ettehɑdije ehterɑm nemiɡozɑræd, bimæʔnist. mɑ in ettehɑmɑt rɑ qɑteʔɑne ræd mikonim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "رئیس کمیسیون اروپا امروز دوشنبه در مورد ازسرگیری مجازات اعدام به ترکیه هشدار داد.به گزارش به نقل از رویترز، «ژان کلود یونکر» در اظهاراتی گفت: ترکیه شانسی برای پیوستن به اتحادیه اروپا در آینده نزدیک ندارد و اگر مجازات اعدام در این کشور از سر گرفته شود تمامی مذاکرات در این رابطه متوقف می شود.یونکر همچنین هشدار داد در صورتی که ترکیه مجازات اعدام را دوباره برقرار کند، روند پیوستن این کشور به اتحادیه اروپا متوقف خواهد شد. رئیس کمیسیون اروپا اعلام کرد ترکیه در شرایطی نیست که به زودی به اتحادیه اروپا بپیوندد.وی گفت: من فکر می کنم که ترکیه در شرایطی که در حال حاضر در آن بر سر می برد، در وضعیتی نیست که بتواند در کوتاه مدت همچنین در یک دوره طولانیتر به اتحادیه اروپا بپیوندد. اگر ترکیه قرار باشد فردا صبح مجازات اعدام را دوباره برقرار کند، ما فورا مذاکرات را (درباره پیوستن این کشور به اتحادیه اروپا) متوقف خواهیم کرد زیرا کشوری که در مجموعه قوانین خود مجازات اعدام را داشته باشد، جایی در اتحادیه اروپا ندارد.در همین رابطه روز گذشته نیز عفو بین الملل ابراز نگرانی کرده بود.سازمان عفو بینالملل دیروز یکشنبه (3 مرداد) اعلام کرد «شواهد معتبری» در دست دارد که نشان می دهند افرادی که از زمان کودتای نافرجام ترکیه دستگیر شدهاند، مورد سوءاستفاده و شکنجه قرار گرفتهاند.عفو بینالملل ادعا کرد افرادی که در بازداشتگاههای رسمی و غیررسمی ترکیه به سر میبرند، مورد ضرب و شتم و شکنجه از جمله تجاوز جنسی قرار گرفتهاند.در همین حال، یک مقام ارشد ترکیه ادعاهای مطرح شده علیه ترکیه را رد کرد و گفت: این ادعا که ترکیه، کشوری که به دنبال عضویت در اتحادیۀ اروپا است، به قانون این اتحادیه احترام نمیگذارد، بیمعنی است. ما این اتهامات را قاطعانه رد میکنیم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qæzvin modire kolle estɑndɑrde qæzvin æz dʒæmʔ ɑværi zejtun pærværde bɑ neʃɑne estɑndɑrde dʒæʔli æz sæthe bɑzɑre ostɑne qæzvin xæbær dɑd. mæhmud rezɑ tɑheri dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : dær edɑme bɑzræsi æz vɑhedhɑje senfi ostɑn dær rɑstɑje tærhe edʒrɑje hæmɑhænɡe estɑndɑrd « tærhe tɑhɑ », teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi zejtun pærværde hæftɑdopændʒ ɡærmi bɑ nɑme tedʒɑri pupæk fɑqede kode dæh ræqæmi estɑndɑrd be neʃɑni xorɑsɑn ʃæhræke sænʔæti tʃenɑrɑn ʃenɑsɑi ʃod. vej æfzud : bɑ esteʔlɑm æz edɑre kolle estɑndɑrde ostɑne xorɑsɑn ræzævi mohræz ʃod in vɑhede tolidi eqdɑm be dʒæʔle neʃɑne estɑndɑrd ruje mæhsul kærde æst. lezɑ e in færɑværde æz sæthe bɑzɑr dʒæmʔ ɑværi ʃod. tɑheri be hæmvætænɑn tosije kærd be mænzure hefze sælɑmæt væ imeni dʒɑmeʔe, æz mæsræfe hær ɡune kɑlɑje bi kejfijæt væ qejre estɑndɑrde dʒodɑ xoddɑri kærde væ dær suræte moʃɑhede mærɑteb rɑ be vɑhede hoquqi in edɑre kol ettelɑʔ dæhænd. kopi ʃod",
"text": "قزوین- مدیر کل استاندارد قزوین از جمع آوری زیتون پرورده با نشان استاندارد جعلی از سطح بازار استان قزوین خبر داد.محمود رضا طاهری در گفتگو با اظهار کرد: در ادامه بازرسی از واحدهای صنفی استان در راستای طرح اجرای هماهنگ استاندارد «طرح طاها»، تعداد قابل توجهی زیتون پرورده ۷۵ گرمی با نام تجاری پوپک فاقد کد ۱۰ رقمی استاندارد به نشانی خراسان شهرک صنعتی چناران شناسایی شد.وی افزود: با استعلام از اداره کل استاندارد استان خراسان رضوی محرز شد این واحد تولیدی اقدام به جعل نشان استاندارد روی محصول کرده است. لذا این فرآورده از سطح بازار جمع آوری شد.طاهری به هموطنان توصیه کرد به منظور حفظ سلامت و ایمنی جامعه، از مصرف هر گونه کالای بی کیفیت و غیر استاندارد جدا خودداری کرده و در صورت مشاهده مراتب را به واحد حقوقی این اداره کل اطلاع دهند.کپی شد"
} | qæzvin modire kolle estɑndɑrde qæzvin æz dʒæmʔ ɑværi zejtun pærværde bɑ neʃɑne estɑndɑrde dʒæʔli æz sæthe bɑzɑre ostɑne qæzvin xæbær dɑd. mæhmud rezɑ tɑheri dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : dær edɑme bɑzræsi æz vɑhedhɑje senfi ostɑn dær rɑstɑje tærhe edʒrɑje hæmɑhænɡe estɑndɑrd « tærhe tɑhɑ », teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi zejtun pærværde hæftɑdopændʒ ɡærmi bɑ nɑme tedʒɑri pupæk fɑqede kode dæh ræqæmi estɑndɑrd be neʃɑni xorɑsɑn ʃæhræke sænʔæti tʃenɑrɑn ʃenɑsɑi ʃod. vej æfzud : bɑ esteʔlɑm æz edɑre kolle estɑndɑrde ostɑne xorɑsɑn ræzævi mohræz ʃod in vɑhede tolidi eqdɑm be dʒæʔle neʃɑne estɑndɑrd ruje mæhsul kærde æst. lezɑ e in færɑværde æz sæthe bɑzɑr dʒæmʔ ɑværi ʃod. tɑheri be hæmvætænɑn tosije kærd be mænzure hefze sælɑmæt væ imeni dʒɑmeʔe, æz mæsræfe hær ɡune kɑlɑje bi kejfijæt væ qejre estɑndɑrde dʒodɑ xoddɑri kærde væ dær suræte moʃɑhede mærɑteb rɑ be vɑhede hoquqi in edɑre kol ettelɑʔ dæhænd. kopi ʃod | قزوین- مدیر کل استاندارد قزوین از جمع آوری زیتون پرورده با نشان استاندارد جعلی از سطح بازار استان قزوین خبر داد.محمود رضا طاهری در گفتگو با اظهار کرد: در ادامه بازرسی از واحدهای صنفی استان در راستای طرح اجرای هماهنگ استاندارد «طرح طاها»، تعداد قابل توجهی زیتون پرورده ۷۵ گرمی با نام تجاری پوپک فاقد کد ۱۰ رقمی استاندارد به نشانی خراسان شهرک صنعتی چناران شناسایی شد.وی افزود: با استعلام از اداره کل استاندارد استان خراسان رضوی محرز شد این واحد تولیدی اقدام به جعل نشان استاندارد روی محصول کرده است. لذا این فرآورده از سطح بازار جمع آوری شد.طاهری به هموطنان توصیه کرد به منظور حفظ سلامت و ایمنی جامعه، از مصرف هر گونه کالای بی کیفیت و غیر استاندارد جدا خودداری کرده و در صورت مشاهده مراتب را به واحد حقوقی این اداره کل اطلاع دهند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qæzvin modire kolle estɑndɑrde qæzvin æz dʒæmʔ ɑværi zejtun pærværde bɑ neʃɑne estɑndɑrde dʒæʔli æz sæthe bɑzɑre ostɑne qæzvin xæbær dɑd. mæhmud rezɑ tɑheri dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr kærd : dær edɑme bɑzræsi æz vɑhedhɑje senfi ostɑn dær rɑstɑje tærhe edʒrɑje hæmɑhænɡe estɑndɑrd « tærhe tɑhɑ », teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi zejtun pærværde hæftɑdopændʒ ɡærmi bɑ nɑme tedʒɑri pupæk fɑqede kode dæh ræqæmi estɑndɑrd be neʃɑni xorɑsɑn ʃæhræke sænʔæti tʃenɑrɑn ʃenɑsɑi ʃod. vej æfzud : bɑ esteʔlɑm æz edɑre kolle estɑndɑrde ostɑne xorɑsɑn ræzævi mohræz ʃod in vɑhede tolidi eqdɑm be dʒæʔle neʃɑne estɑndɑrd ruje mæhsul kærde æst. lezɑ e in færɑværde æz sæthe bɑzɑr dʒæmʔ ɑværi ʃod. tɑheri be hæmvætænɑn tosije kærd be mænzure hefze sælɑmæt væ imeni dʒɑmeʔe, æz mæsræfe hær ɡune kɑlɑje bi kejfijæt væ qejre estɑndɑrde dʒodɑ xoddɑri kærde væ dær suræte moʃɑhede mærɑteb rɑ be vɑhede hoquqi in edɑre kol ettelɑʔ dæhænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "قزوین- مدیر کل استاندارد قزوین از جمع آوری زیتون پرورده با نشان استاندارد جعلی از سطح بازار استان قزوین خبر داد.محمود رضا طاهری در گفتگو با اظهار کرد: در ادامه بازرسی از واحدهای صنفی استان در راستای طرح اجرای هماهنگ استاندارد «طرح طاها»، تعداد قابل توجهی زیتون پرورده ۷۵ گرمی با نام تجاری پوپک فاقد کد ۱۰ رقمی استاندارد به نشانی خراسان شهرک صنعتی چناران شناسایی شد.وی افزود: با استعلام از اداره کل استاندارد استان خراسان رضوی محرز شد این واحد تولیدی اقدام به جعل نشان استاندارد روی محصول کرده است. لذا این فرآورده از سطح بازار جمع آوری شد.طاهری به هموطنان توصیه کرد به منظور حفظ سلامت و ایمنی جامعه، از مصرف هر گونه کالای بی کیفیت و غیر استاندارد جدا خودداری کرده و در صورت مشاهده مراتب را به واحد حقوقی این اداره کل اطلاع دهند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mohæmmæde dʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn be mænzure bærræsi ɑxærin væzʔijæte monɑsebɑt fi mɑbejn væ mæsɑʔele mæntæqe ruze tʃɑhɑrʃænbe ɑzeme mæsqæte ommɑn væ eslɑme ɑbɑd pɑjtæxte pɑkestɑn mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr, soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe keʃværemɑn bɑ eʃɑre be inke sæfære væzire omure xɑredʒe be pɑkestɑn æz jek mɑhe qæbl dær dæsture kɑr bude æst ezɑfe kærd : in sæfær dær tʃɑrtʃube rævɑbete do dʒɑnebe væ bɑ hædæfe bærræsi ɑxærin væzʔijæte monɑsebɑt væ hæmkɑri hɑje hær tʃe biʃtære fi mɑbejne suræt mi ɡiræd væ doktor zærif dær didɑr bɑ mæqɑmɑte ærʃæde in keʃvær hæmtʃenin ɑxærin tæhævvolɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli rɑ morede bæhs væ ɡoftoɡu qærɑr xɑhænd dɑd. æfxæm æfzud : hæmtʃenin bɑtævædʒdʒoh be hæssɑsijæt væ æhæmmijæte tæhævvolɑte dʒɑri dær mæntæqe, væzire omure xɑredʒe sobhe tʃɑhɑrʃænbe ɑzeme mæsqæt mi ʃævæd væ ozɑʔe mæntæqe væ æz dʒomle tæhævvolɑte jæmæn rɑ bɑ mæqɑmɑte keʃvære ommɑn morede bærræsi væ tæbɑdole næzær qærɑr xɑhænd dɑd. kopi ʃod",
"text": " محمد جواد ظریف وزیر امور خارجه کشورمان به منظور بررسی آخرین وضعیت مناسبات فی مابین و مسائل منطقه روز چهارشنبه عازم مسقط عمان و اسلام آباد پایتخت پاکستان می شود.به گزارش خبرگزاری مهر، سخنگوی وزارت امور خارجه کشورمان با اشاره به اینکه سفر وزیر امور خارجه به پاکستان از یک ماه قبل در دستور کار بوده است اضافه کرد: این سفر در چارچوب روابط دو جانبه و با هدف بررسی آخرین وضعیت مناسبات و همکاری های هر چه بیشتر فی مابین صورت می گیرد و دکتر ظریف در دیدار با مقامات ارشد این کشور همچنین آخرین تحولات منطقه ای و بین المللی را مورد بحث و گفتگو قرار خواهند داد.افخم افزود: همچنین باتوجه به حساسیت و اهمیت تحولات جاری در منطقه، وزیر امور خارجه صبح چهارشنبه عازم مسقط می شود و اوضاع منطقه و از جمله تحولات یمن را با مقامات کشور عمان مورد بررسی و تبادل نظر قرار خواهند داد.کپی شد"
} | mohæmmæde dʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn be mænzure bærræsi ɑxærin væzʔijæte monɑsebɑt fi mɑbejn væ mæsɑʔele mæntæqe ruze tʃɑhɑrʃænbe ɑzeme mæsqæte ommɑn væ eslɑme ɑbɑd pɑjtæxte pɑkestɑn mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr, soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe keʃværemɑn bɑ eʃɑre be inke sæfære væzire omure xɑredʒe be pɑkestɑn æz jek mɑhe qæbl dær dæsture kɑr bude æst ezɑfe kærd : in sæfær dær tʃɑrtʃube rævɑbete do dʒɑnebe væ bɑ hædæfe bærræsi ɑxærin væzʔijæte monɑsebɑt væ hæmkɑri hɑje hær tʃe biʃtære fi mɑbejne suræt mi ɡiræd væ doktor zærif dær didɑr bɑ mæqɑmɑte ærʃæde in keʃvær hæmtʃenin ɑxærin tæhævvolɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli rɑ morede bæhs væ ɡoftoɡu qærɑr xɑhænd dɑd. æfxæm æfzud : hæmtʃenin bɑtævædʒdʒoh be hæssɑsijæt væ æhæmmijæte tæhævvolɑte dʒɑri dær mæntæqe, væzire omure xɑredʒe sobhe tʃɑhɑrʃænbe ɑzeme mæsqæt mi ʃævæd væ ozɑʔe mæntæqe væ æz dʒomle tæhævvolɑte jæmæn rɑ bɑ mæqɑmɑte keʃvære ommɑn morede bærræsi væ tæbɑdole næzær qærɑr xɑhænd dɑd. kopi ʃod | محمد جواد ظریف وزیر امور خارجه کشورمان به منظور بررسی آخرین وضعیت مناسبات فی مابین و مسائل منطقه روز چهارشنبه عازم مسقط عمان و اسلام آباد پایتخت پاکستان می شود.به گزارش خبرگزاری مهر، سخنگوی وزارت امور خارجه کشورمان با اشاره به اینکه سفر وزیر امور خارجه به پاکستان از یک ماه قبل در دستور کار بوده است اضافه کرد: این سفر در چارچوب روابط دو جانبه و با هدف بررسی آخرین وضعیت مناسبات و همکاری های هر چه بیشتر فی مابین صورت می گیرد و دکتر ظریف در دیدار با مقامات ارشد این کشور همچنین آخرین تحولات منطقه ای و بین المللی را مورد بحث و گفتگو قرار خواهند داد.افخم افزود: همچنین باتوجه به حساسیت و اهمیت تحولات جاری در منطقه، وزیر امور خارجه صبح چهارشنبه عازم مسقط می شود و اوضاع منطقه و از جمله تحولات یمن را با مقامات کشور عمان مورد بررسی و تبادل نظر قرار خواهند داد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohæmmæde dʒævɑde zærif væzire omure xɑredʒe keʃværemɑn be mænzure bærræsi ɑxærin væzʔijæte monɑsebɑt fi mɑbejn væ mæsɑʔele mæntæqe ruze tʃɑhɑrʃænbe ɑzeme mæsqæte ommɑn væ eslɑme ɑbɑd pɑjtæxte pɑkestɑn mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri mehr, soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe keʃværemɑn bɑ eʃɑre be inke sæfære væzire omure xɑredʒe be pɑkestɑn æz jek mɑhe qæbl dær dæsture kɑr bude æst ezɑfe kærd : in sæfær dær tʃɑrtʃube rævɑbete do dʒɑnebe væ bɑ hædæfe bærræsi ɑxærin væzʔijæte monɑsebɑt væ hæmkɑri hɑje hær tʃe biʃtære fi mɑbejne suræt mi ɡiræd væ doktor zærif dær didɑr bɑ mæqɑmɑte ærʃæde in keʃvær hæmtʃenin ɑxærin tæhævvolɑte mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli rɑ morede bæhs væ ɡoftoɡu qærɑr xɑhænd dɑd. æfxæm æfzud : hæmtʃenin bɑtævædʒdʒoh be hæssɑsijæt væ æhæmmijæte tæhævvolɑte dʒɑri dær mæntæqe, væzire omure xɑredʒe sobhe tʃɑhɑrʃænbe ɑzeme mæsqæt mi ʃævæd væ ozɑʔe mæntæqe væ æz dʒomle tæhævvolɑte jæmæn rɑ bɑ mæqɑmɑte keʃvære ommɑn morede bærræsi væ tæbɑdole næzær qærɑr xɑhænd dɑd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": " محمد جواد ظریف وزیر امور خارجه کشورمان به منظور بررسی آخرین وضعیت مناسبات فی مابین و مسائل منطقه روز چهارشنبه عازم مسقط عمان و اسلام آباد پایتخت پاکستان می شود.به گزارش خبرگزاری مهر، سخنگوی وزارت امور خارجه کشورمان با اشاره به اینکه سفر وزیر امور خارجه به پاکستان از یک ماه قبل در دستور کار بوده است اضافه کرد: این سفر در چارچوب روابط دو جانبه و با هدف بررسی آخرین وضعیت مناسبات و همکاری های هر چه بیشتر فی مابین صورت می گیرد و دکتر ظریف در دیدار با مقامات ارشد این کشور همچنین آخرین تحولات منطقه ای و بین المللی را مورد بحث و گفتگو قرار خواهند داد.افخم افزود: همچنین باتوجه به حساسیت و اهمیت تحولات جاری در منطقه، وزیر امور خارجه صبح چهارشنبه عازم مسقط می شود و اوضاع منطقه و از جمله تحولات یمن را با مقامات کشور عمان مورد بررسی و تبادل نظر قرار خواهند داد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................... e bændærænzæli, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. ɑiɑ hitʃɡɑh bɑ xod ændiʃide id ke mærdɑni hæmtʃon mirzɑkutʃæke dʒænɡæli æz tʃe ro in tʃenin morede ælɑqe væ tæhsine hæme mellæt bɑ hær ændiʃe, mæslæk væ ɑini qærɑr dɑrænd. ɑntʃe u rɑ æz diɡærɑn motemɑjeze sɑxte ruhe bozorɡe vætæn pæræsti, mærdome dusti, ʃodʒɑʔæt, edɑlæte tælæbi væ zolme setizi u bud. mirzɑ dær vɑqeʔ vedʒdɑne bidɑr væ edɑlæt tælæbe hæme mærdome irɑn væ hættɑ ʃɑjæd ɑzɑdi xɑhɑne dʒæhɑn bɑʃæd. hæm æz in ro æst ʃɑjæd ke ɑxærin kæsi ke dær mjɑne qolæle bærf ɡerefte tɑleʃ u rɑ be suj ræhɑi hæmrɑhi mi kærd næ jek irɑni ke jek ɑzɑdi xɑh ɑlmɑni bud. \" doktor mæhdi xɑn melk zɑde \" nevisænde \" tɑrixe enqelɑbe mæʃrutijæte irɑn \", mirzɑ rɑ be nɑme jek modʒɑhede hæqiqi væ jek færde moʔmen be mæʃrutijæt mi setɑjæd væ mi nevisæd : \" u næ fæqæt jek særbɑze ɑzɑde bud væ dær rɑh ɑzɑdi mi dʒænɡid bælke jek mæblæqe ɑzɑdi niz bud væ dær hær mored væ mæqɑm æz tæbliqe mærdom be pejrævi æz hæq væ edɑlæt væ hoquqe ensɑnijæte foruɡozɑr nemi kærd. \" \" ebrɑhime fæxrɑi \" nevisænde mæʃrute xɑh dær ketɑbe \" særdɑr dʒænɡæl \" mi nevisæd : dær dovvomin sɑle dʒænɡ bejne olmelæle ævvæle væqɑjeʔi dær ɡilɑn rox dɑd ke be nehzæte dʒænɡæl jɑ enqelɑbe ɡilɑne mæʔruf ɡæʃt. qɑʔede in nehzæt mærdi bud be nɑme mirzɑe kutʃæk ke mɑnænde hæmeje irɑniɑne moteʔæsseb, æz mæsɑʔebe vɑrede be keʃvær væ hæm mihænɑnæʃ rændʒ mi bæræd væ rɑh xælɑsi æz in pæriʃɑni væ bi særvje sɑmɑni rɑ mi dʒæst. qiɑme dʒænɡæle hæft sɑl jæʔni æz ʃævɑle jek hezɑro sisædo siose tɑ ræbiʔ ælsɑni jek hezɑro sisædo tʃehel hedʒri qæmæri tul keʃid væ særændʒɑm bɑ ʃæhɑdæte qɑʔed væ piʃvɑje ɑn æz hæm pɑʃid. væ æmmɑ biɑid dær sɑlɡærde ʃæhɑdæte mirzɑkutʃæke dʒænɡæli neɡɑhi biændɑzim be zendeɡi mirzɑ væ nehzæti ke u dær dele dʒænɡælhɑje hæmiʃe sæbze ɡilɑn pɑjeee rizi kærd. fæxrɑi dær ketɑbe særdɑr dʒænɡæl neveʃte æst : \" junese mæʔruf be mirzɑe kutʃæk færzænde mirzɑe bozorɡ æhle ræʃt dær sɑle jek hezɑro divisto nævædohæʃt hedʒri qæmæri jek hezɑro divisto pændʒɑhonoh hedʒri ʃæmsi pærɑntezbæste dær jek xɑnevɑde motevæssete tʃeʃm be dʒæhɑn ɡoʃud. \" dorɑne kudæki rɑ dær mædrese hɑdʒi hæsæn væ mædresee dʒɑmeʔ dær ræʃt be ɑmuxtæn særf væ næhv væ tæhsilɑte dini ɡozærɑnd. pæs æz ɑn tʃænd væqti hæm dær tehrɑn dær mædrese mæhmudihe mæʃqul be tæhsil ʃod. dɑrɑje do xɑhær væ do bærɑdære jeki bozorɡtær æz xod be nɑme mohæmmæd æli væ diɡæri kutʃæktær be nɑme ræhim bud ke hær do bæʔd æz vej væfɑt jɑftænd. mirzɑe kutʃæk, mærdi qævi bonije bɑ tʃæʃmɑni roʃæn, piʃɑni bɑz, simɑi motebæssem væ bɑzovɑni værzide bud. be læhɑze edʒtemɑʔi niz moæʔdæb, forutæn, xoʃ bærxord væ æz dʒænbe ruhi pɑke sereʃt, mehræbɑn væ moʔtæqed be vɑdʒebɑte dini væ moʔmen be osule æxlɑqi bud. xɑterɑti ke æz dustɑne æjjjɑme tæhsilæʃ ʃenide ʃode mævide in æst ke mirzɑ æz hæmɑn ruzeɡɑr dɑrɑje sefɑti ɑli, væ æxlɑqi momtɑz bude væ bejne tollɑb væ hæmsɑlɑnæʃ ʃɑɡerdi bɑ esteʔdɑd, særihɑllhædʒe væ tæræfdɑre ædl væ hɑmi mæzlum be ʃomɑr mi ræft. værzeʃ rɑ dust dɑʃt væ hær ruz tæmrin mi kærd. æhle hitʃɡune mæʃrubɑte ælkoli væ doxɑniɑt næbud væ tɑ tʃænd sɑl mɑnde be ɑxærsænin omræʃ tææhhol extijɑr nækærd. mirzɑ be estexɑree eʔteqɑdi ædʒib dɑʃt væ hærdʒɑ be moʃkeli beræmje xord væ jɑ tærdidi dær eqdɑm be kɑre morede næzæræʃ dɑʃt bɑ tæsbihe estexɑre mi kærd væ nætidʒe rɑ be kɑr mi bæst væ in æmre ɡɑh be koduræt bejne u væ bærxi jɑrɑnʃe mondʒær mi ʃod. mirzɑ æqæbe oftɑdeɡi irɑniɑn rɑ nætidʒe bi sævɑdi mi dɑnest væ moʔtæqed bud tæʔlimɑte mædɑres bɑjæd edʒbɑri væ rɑjɡɑn bɑʃæd. vej mosæmmæm bud ɑn ændɑze ke dær xore emkɑn bɑʃæd be sɑxte mædrese bepærdɑzæd, tæʔlimɑt væ mæʔrefæte omumi rɑ æfzɑjeʃ dæhæd væ dær sɑlhɑje mobɑreze tʃændin mædrese niz dær ɡilɑn bænɑ kærd. særdɑr dʒænɡæl be æʃʔɑre ferdosi ælɑqee xɑs dɑʃt væ dær ɡurɑbe zærmæxe mærkæze tæsisɑte nezɑmi dʒænɡæl dʒælæsɑte monæzzæmi bærɑje qerɑʔæte ʃɑhnɑme ferdosi væ tæhidʒe ruhe sælæhʃuri æfrɑd tærtib dɑde bud. vej be qæfqɑz, teflis væ bɑdkube niz sæfær kærde væ tɑ hæddi be ʃærɑjete donjɑje novin ɑʃnɑ bud. hæm zæmɑn bɑ tæhæssone olæmɑ dær sefɑræte osmɑni, mirzɑje dʒævɑn niz dær ræʃte motehæssen ʃod væ pæs æz qætle ɑqɑbɑlɑxɑn særdɑr æfxæm pærɑntezbæste dær vɑqeʔe mæʃrutijæt be modʒɑhedin pejvæst væ dær fæthe qæzvin ʃerkæt nemud. bæʔd æz fæthe qæzvin, dær eʔterɑz be kɑrhɑje xælɑfe qɑʔede bærxi modʒɑhedɑn be ræʃt bærɡæʃt liken mirzɑ kærim xɑne ræʃti xɑne ækbær pærɑntezbæste ke ɑn zæmɑn rijɑsæte komite sættɑr rɑ be ohde dɑʃt vej væ modʒɑhedɑne hæmrɑhæʃ rɑ bɑ xɑheʃe færɑvɑn bærɡærdɑnd. mirzɑ, dær mæntæqe æli ʃɑh ævæz be modʒɑhedɑne ɡilɑni pejvæst væ dær fæthe tehrɑn ʃerkæt nemud væ dær dʒænɡe se ruze modʒɑhedɑn bɑ qovɑje estebdɑd mæmure dʒebhee qæzzɑqxɑne bud. dær ʃureʃe ʃɑhsævænhɑ hæmrɑh jæfræm væ særdɑr æsʔæd be komæke sættɑrxɑn ʃetɑft liken bimɑr ʃod væ be tehrɑn bɑzɡæʃt væ bɑ toqjɑne torkæmæn hɑ ke be tæhrike ʃɑhe mæxluʔ mohæmmædæli ʃɑh pærɑntezbæste ruje dɑde bud dɑvtælæb dʒænɡ ʃod væ be ɡomæʃ tæppe ræft æmmɑ dær jeki æz dʒænɡhɑ ɡolule xord væ bærɑje modɑvɑ be rusije enteqɑl jɑft. bɑzɡæʃte vej moqɑrene xætme qɑʔele mohæmmæd æli ʃɑh dær ɡomæʃ tæppe bud. rushɑ bæʔd æz enqelɑbe mæʃrutijæt væ piʃ æz ɑqɑze dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl tʃænd tæn æz ɑzɑdi xɑhɑne ræʃt væ ænzæli rɑ be dɑre zæde væ dʒæmʔi rɑ mæhkum be hæbs væ qodde diɡæri rɑ niz tæbʔid kærdænd ke dær in miɑn mirzɑe kutʃæk niz be pændʒ sɑl tæbʔide mæhkum ʃod. dær henɡɑme porqovqɑje dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl ke dolætiɑn be dʒɑj tælɑʃ bærɑje xɑredʒ kærdæne irɑn æz bohrɑne tænhɑ næzɑre ɡær ozɑʔ æsæf bɑre keʃvær budænd, mirzɑe kutʃæk bɑ tʃænd tæn æz særɑne miljune irɑne vɑbæste be ettehɑde eslɑm dær tehrɑn tæmɑs ɡereft væ be ɡoftoɡu pærdɑxt. \" ettehɑde eslɑm \" sɑzemɑni bud ke be væsile tʃændætæn æz piʃvɑjɑne dini mɑnænde sejjed dʒæmɑle oddin æsædɑbɑdi, ʃejx mohæmmæd æbde ræʔise dɑneʃɡɑh ælæzhære mesr, sejjed æbdolræhmæn kævɑkebi nevisænde ketɑbe \" tæbɑjeʔe ælestebdɑd \" væ ræʃid rezɑ sɑhebe emtijɑze mædʒælle \" ælmænɑr \" bɑ hædæfe ɡærdɑvrdæne mosælmɑnɑn zire pærtʃæme mobɑreze bɑ esteʔmɑr dær estɑnbol ɑqɑz be fæʔɑlijæt kærd. tʃænd tæn æz redʒɑle sijɑsæt væ rohɑnjune ʃæhire irɑne tʃon sejjed mohæmmædrezɑ mosɑvɑt, sejjed mohæmmæde kæmære ʔi, solejmɑn mohsene eskændæri, sejjed jæhjɑ nædɑmɑni nɑsærɑlɑslɑm pærɑntezbæste mirzɑ tɑhere tonekɑboni, sejjed hæsæne modærres væ ædibe ossæltæne sæmiʔi dær in sɑzmɑn ʃerkæt dɑʃtænd. mirzɑe kutʃæk dær tehrɑn bɑ redʒɑle din væ sijɑsæt dær morede lozume ehjɑe mæʃrutijæt væ qætʔe dæste æjɑdi estebdɑd ke bɑ nejrænɡ væ tæzvir dær rɑse kɑrhɑ qærɑr ɡerefte væ nezɑme edʒtemɑʔi keʃvær rɑ moxtæl kærde budænd mozɑkere kærd. bærxi særɑne miljun be ettexɑze ræveʃhɑje molɑjem moʔtæqed budænd væli æksærijæt lozume eqdɑmɑte hɑd væ moqɑvemæte mosællæhɑne rɑ bærɑbære doʃmæn morede tæʔkid qærɑr mi dɑdænd. nætidʒe mozɑkerɑte in bud ke æɡær kɑnune sɑbeti ælæjhe bidɑdɡæri hɑje biɡɑneɡɑn be vodʒud ɑjæd qætʔæn dʒoloje pɑjmɑl kærdæne hæq væ qɑnun tævæssote motedʒɑvezɑne ɡerefte xɑhæd ʃod væ rusɑje miljun niz be mærkæze in qodræt ruje ɑværde væ be tæmɑm mæʔnɑɑze ɑn poʃtibɑni xɑhænd kærd. mirzɑe kutʃæk bærɑje tæhæqqoqe in ɑrmɑn dɑvtælæb ʃod væ hæmrɑhe jeki æz modʒɑhedɑne dore mæʃrutijæt mirzɑ æli xɑne divsɑlɑr be tæræfe mɑzændærɑn ræhsepɑr ʃod. liken dʒodɑ ʃodæne mirzɑ æz divsɑlɑr væ edɑme sæfære enferɑdi æʃ be lɑhidʒɑn neʃɑn mi dæhæd ke ɡilɑn rɑ bærɑje tædʒæmmoʔe ænɑsore melli monɑseb tær mi dɑneste æst. dær bohbuhe nezɑme setæmɡærɑne ærbɑb væ ræʔijæti væ ʃærɑjeti ke keʃɑværzɑne ɡilɑni dʒoz kɑr væ zæhmæt væ be qɑræt ræftæne dæstrændʒeʃɑn tævæssote ærbɑb væ fæqr væ bimɑri væ bi sævɑdi hitʃ bæhre ʔi nædɑʃtænd mirzɑ pɑ be ɡilɑn næhɑd. mobɑrezɑne dʒænɡæl dær ruznɑme dʒænɡæl ideʔoloʒi xod rɑ in ɡune bæjɑn mi konænd \" mɑ qæbl æz hærtʃize tæræfdɑre esteqlɑle mæmlekæt irɑnim esteqlɑli be tæmɑm mæʔnɑje kælæme jæʔni bedune ændæk modɑxele hitʃ dolæt ædʒnæbi eslɑhɑte æsɑsi mæmlekæt væ ræfʔe fesɑde tæʃkilɑte dolæti ke hærtʃe bær sære irɑn ɑmæde æz fesɑde tæʃkilɑt æst. mɑ tæræfdɑre jeɡɑneɡi omum mosælmɑnɑnim, in æst næzæriɑte mɑ ke tæmɑm irɑniɑn rɑ dæʔvæt be hæm sedɑi kærde xɑstɑre mæsɑʔdætim. \" in tʃenin bud ke dær moddæte kutɑhi dʒæmʔe kæsiri æz ɑzɑde ændiʃɑn væ hæqqe tælæbɑne tʃon pærvɑne dær ætrɑfe ʃæmʔ vodʒude mirzɑkutʃæk ɡærd ɑmædænd. dʒænɡæli hɑ be estesnɑe jek eddee mæʔdud æz roʃænfekrɑn, ebɑræt budænd æz ɡoruhi keʃɑværz, piʃe vær, kɑseb væ xorde mɑlek ke be kolli æz omure sjɑsiː væ næqʃe hɑje dʒænɡi væ esterɑteʒiki bi bæhre budænd væ dær ævæz tæʔlimɑte nezɑmi væ sijɑsæt, ruh væ qælbeʃɑn æz mohæbbæt be hæmnoʔ væ mihæn pæræsti ɑkænde bud. dɑvtælæbɑne ozvijæte dʒænɡæl mi bɑjest ælɑve bær nædɑʃtæne suʔee ʃohræt, soɡænde væfɑdɑri jɑd mi kærdænd væ xodɑ væ vodʒdɑn rɑ be ʃæhɑdæt mi tælæbidænd tʃe ehtemɑl inke pɑj æfrɑde nɑbɑb be dɑxele dʒænɡæle bɑz ʃævæd væ piʃroje hɑjeʃɑn rɑ bɑ kɑrʃekæni motevæqqef sɑzæd zjɑd bud. mirzɑ æz jek hezɑro sisædo siose tɑ jek hezɑro sisædo tʃehel hedʒri qæmæri jek hezɑro divisto nævædotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro sisædo jek hedʒri ʃæmsi pærɑntezbæste bɑ motedʒɑvezɑne rus væ enɡelis væ omærɑ væ ærbɑbɑne setæmɡære dɑxeli væ ʔommɑl væ xodforuxte mobɑreze kærd væ be ræqme teʔdɑde mæʔdud mobɑrezɑn væ tædʒhizɑt væ emkɑnɑte ændæk be dælil dɑʃtæne poʃtvɑnee mærdomi bɑrhɑ væ bɑrhɑ doʃmæn rɑ mædʒbur be pæzireʃe ʃekæst kærd. dʒænɡe kæsmɑ, næborde mɑsule væ dʒænɡe mɑkluɑn nemune hɑi æz ræzmhɑje dʒænɡæliɑn bud ke be ʃekæste qæzzɑqhɑje rusi væ xodforuxte hɑje dɑxeli ændʒɑmid. revɑjæt ʃode ke ʃæxsijæte vɑlɑ væ ræftɑre ensɑni u bɑ æsirɑn modʒebe nedɑmæte ɑnɑn væ hættɑ pijustæne bærxi æz æfrɑde orduje doʃmæn be mirzɑ mi ʃod. mirzɑ dær hodud tʃehelodo sɑleɡi, pæs æz hæft sɑle mobɑreze væ tæʔqib tævæssote doʃmæn tɑ dændɑne mosællæh, væ dærhɑli ke besjɑri æz jɑrɑnæʃ rɑ dær dʒænɡ æz dæst dɑde bud be ettefɑqe jeki æz dustɑnæʃ henɡɑme æzimæt be xælxɑl dær ɡærdæne ɡiluɑn ɡereftɑre tufɑn væ burɑn ʃod. \" ɡærtʃe kɑlbode xɑki mirzɑ diɡær dær mjɑne mɑ nist æmmɑ ʃodʒɑʔæt, hemmæt, bozorɡmonʃi, zolme setizi væ ɑrmɑnhɑje vɑlɑje u hæmvɑre morede tæhsine mærdome mɑ æst. mærdomi ke æɡær tʃe ʃɑjæd hæme tævɑn væ ʃæhɑmæte særmæʃq qærɑr dɑdæne u rɑ nædɑʃte bɑʃænd, vedʒdɑne bidɑr væ ruhe edɑlæte tælbæʃɑne hæmvɑre u rɑ tʃon osture ʔi zende neɡæh mi dɑræd. væ hæmvɑre xɑhæd bud kæsɑni ke hæmtʃon u dær siɑhi hɑ ælæjhe zolmæt qæd æʔlæm konæd væ bɑ biɡɑneɡɑn væ esteʔmɑrɡærɑn besetizænd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo bist ʃomɑre sefr hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte dæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "\n....................................................بندرانزلی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/09/86\nداخلی.اجتماعی.مناسبتها. آیا هیچگاه با خود اندیشیده اید که مردانی همچون میرزاکوچک جنگلی از\nچه رو این چنین مورد علاقه و تحسین همه ملت با هر اندیشه ، مسلک و آیینی\nقرار دارند. آنچه او را از دیگران متمایز ساخت روح بزرگ وطن پرستی ، مردم دوستی ،\n شجاعت، عدالت طلبی و ظلم ستیزی او بود. میرزا در واقع وجدان بیدار و عدالت طلب همه مردم ایران و حتی شاید\nآزادی خواهان جهان باشد. هم از این رو است شاید که آخرین کسی که در میان قلل برف گرفته تالش او\nرا به سوی رهایی همراهی می کرد نه یک ایرانی که یک آزادی خواه آلمانی بود. \" دکتر مهدی خان ملک زاده\" نویسنده \"تاریخ انقلاب مشروطیت ایران\"، میرزا\nرا به نام یک مجاهد حقیقی و یک فرد مومن به مشروطیت می ستاید و می نویسد: \"\nاو نه فقط یک سرباز آزاده بود و در راه آزادی می جنگید بلکه یک مبلغ\nآزادی نیز بود و در هر مورد و مقام از تبلیغ مردم به پیروی از حق و عدالت\nو حقوق انسانیت فروگذار نمی کرد.\"\n \" ابراهیم فخرایی \" نویسنده مشروطه خواه در کتاب \"سردار جنگل\" می نویسد:\nدر دومین سال جنگ بین الملل اول وقایعی در گیلان رخ داد که به نهضت جنگل\nیا انقلاب گیلان معروف گشت. قائد این نهضت مردی بود به نام میرزا کوچک که\nمانند همه ی ایرانیان متعصب، از مصائب وارده به کشور و هم میهنانش رنج\nمی برد و راه خلاصی از این پریشانی و بی سرو سامانی را می جست. قیام جنگل هفت سال یعنی از شوال 1333 تا ربیع الثانی 1340 هجری قمری\nطول کشید و سرانجام با شهادت قائد و پیشوای آن از هم پاشید. و اما بیایید در سالگرد شهادت میرزاکوچک جنگلی نگاهی بیاندازیم به\nزندگی میرزا و نهضتی که او در دل جنگلهای همیشه سبز گیلان پایه ریزی کرد. فخرایی در کتاب سردار جنگل نوشته است:\" یونس معروف به میرزا کوچک فرزند\nمیرزا بزرگ اهل رشت در سال 1298 هجری قمری (1259 هجری شمسی )در یک خانواده\nمتوسط چشم به جهان گشود.\"\n دوران کودکی را در مدرسه حاجی حسن و مدرسه جامع در رشت به آموختن صرف و\nنحو و تحصیلات دینی گذراند. پس از آن چند وقتی هم در تهران در مدرسه\nمحمودیه مشغول به تحصیل شد. دارای دو خواهر و دو برادر یکی بزرگتر از خود به نام محمد علی و دیگری\nکوچکتر به نام رحیم بود که هر دو بعد از وی وفات یافتند. میرزا کوچک ، مردی قوی بنیه با چشمانی روشن، پیشانی باز ، سیمایی متبسم\nو بازوانی ورزیده بود. به لحاظ اجتماعی نیز مودب، فروتن، خوش برخورد و از جنبه روحی پاک سرشت ،\nمهربان و معتقد به واجبات دینی و مومن به اصول اخلاقی بود. خاطراتی که از دوستان ایام تحصیلش شنیده شده موید این است که میرزا از\nهمان روزگار دارای صفاتی عالی، و اخلاقی ممتاز بوده و بین طلاب و همسالانش\nشاگردی با استعداد، صریحاللهجه و طرفدار عدل و حامی مظلوم به شمار می رفت. ورزش را دوست داشت و هر روز تمرین می کرد . اهل هیچگونه مشروبات الکلی\nو دخانیات نبود و تا چند سال مانده به آخرسنین عمرش تاهل اختیار نکرد. میرزا به استخاره اعتقادی عجیب داشت و هرجا به مشکلی برمی خورد و یا\nتردیدی در اقدام به کار مورد نظرش داشت با تسبیح استخاره می کرد و نتیجه\nرا به کار می بست و این امر گاه به کدورت بین او و برخی یارانش منجر می شد. میرزا عقب افتادگی ایرانیان را نتیجه بی سوادی می دانست و معتقد بود\nتعلیمات مدارس باید اجباری و رایگان باشد. وی مصمم بود آن اندازه که در خور امکان باشد به ساخت مدرسه بپردازد ،\nتعلیمات و معرفت عمومی را افزایش دهد و در سالهای مبارزه چندین مدرسه نیز\nدر گیلان بنا کرد. سردار جنگل به اشعار فردوسی علاقه خاص داشت و در گوراب زرمخ مرکز\nتاسیسات نظامی جنگل جلسات منظمی برای قرائت شاهنامه فردوسی و تهییج روح\nسلحشوری افراد ترتیب داده بود. وی به قفقاز، تفلیس و بادکوبه نیز سفر کرده و تا حدی به شرایط دنیای\nنوین آشنا بود. هم زمان با تحصن علماء در سفارت عثمانی ، میرزای جوان نیز در رشت متحصن\nشد و پس از قتل آقابالاخان ( سردار افخم ) در واقعه مشروطیت به مجاهدین\nپیوست و در فتح قزوین شرکت نمود. بعد از فتح قزوین، در اعتراض به کارهای خلاف قاعده برخی مجاهدان به رشت\nبرگشت لیکن میرزا کریم خان رشتی ( خان اکبر) که آن زمان ریاست کمیته ستار\nرا به عهده داشت وی و مجاهدان همراهش را با خواهش فراوان برگرداند. میرزا ، در منطقه علی شاه عوض به مجاهدان گیلانی پیوست و در فتح تهران\nشرکت نمود و در جنگ سه روزه مجاهدان با قوای استبداد مامور جبهه قزاقخانه\nبود. در شورش شاهسونها همراه یفرم و سردار اسعد به کمک ستارخان شتافت لیکن\nبیمار شد و به تهران بازگشت و با طغیان ترکمن ها که به تحریک شاه مخلوع\n( محمدعلی شاه ) روی داده بود داوطلب جنگ شد و به گمش تپه رفت اما در یکی\nاز جنگها گلوله خورد و برای مداوا به روسیه انتقال یافت . بازگشت وی\nمقارن ختم غائله محمد علی شاه در گمش تپه بود. روسها بعد از انقلاب مشروطیت و پیش از آغاز جنگ جهانی اول چند تن از\nآزادی خواهان رشت و انزلی را به دار زده و جمعی را محکوم به حبس و عده\nدیگری را نیز تبعید کردند که در این میان میرزا کوچک نیز به 5 سال تبعید\nمحکوم شد. در هنگامه پرغوغای جنگ جهانی اول که دولتیان به جای تلاش برای خارج کردن\nایران از بحران تنها نظاره گر اوضاع اسف بار کشور بودند، میرزا کوچک با\nچند تن از سران ملیون ایران وابسته به اتحاد اسلام در تهران تماس گرفت و\nبه گفتگو پرداخت. \"اتحاد اسلام\" سازمانی بود که به وسیله چندتن از پیشوایان دینی مانند\nسید جمال الدین اسدآبادی ، شیخ محمد عبده رییس دانشگاه الازهر مصر ، سید\nعبدالرحمن کواکبی نویسنده کتاب \"طبایع الاستبداد\" و رشید رضا صاحب امتیاز\nمجله \"المنار\" با هدف گردآوردن مسلمانان زیر پرچم مبارزه با استعمار در\nاستانبول آغاز به فعالیت کرد. چند تن از رجال سیاست و روحانیون شهیر ایران چون سید محمدرضا مساوات ،\nسید محمد کمره ای ، سلیمان محسن اسکندری ، سید یحیی ندامانی (ناصرالاسلام )\nمیرزا طاهر تنکابنی ، سید حسن مدرس و ادیب السلطنه سمیعی در این سازمان\nشرکت داشتند. میرزا کوچک در تهران با رجال دین و سیاست در مورد لزوم احیاء مشروطیت\nو قطع دست ایادی استبداد که با نیرنگ و تزویر در راس کارها قرار گرفته\nو نظام اجتماعی کشور را مختل کرده بودند مذاکره کرد. برخی سران ملیون به اتخاذ روشهای ملایم معتقد بودند ولی اکثریت لزوم\nاقدامات حاد و مقاومت مسلحانه را برابر دشمن مورد تاکید قرار می دادند . نتیجه مذاکرات این بود که اگر کانون ثابتی علیه بیدادگری های بیگانگان\nبه وجود آید قطعا جلوی پایمال کردن حق و قانون توسط متجاوزان گرفته خواهد\nشد و روسای ملیون نیز به مرکز این قدرت روی آورده و به تمام معنااز آن\nپشتیبانی خواهند کرد. میرزا کوچک برای تحقق این آرمان داوطلب شد و همراه یکی از مجاهدان دوره\nمشروطیت میرزا علی خان دیوسالار به طرف مازندران رهسپار شد. لیکن جدا شدن میرزا از دیوسالار و ادامه سفر انفرادی اش به لاهیجان نشان\nمی دهد که گیلان را برای تجمع عناصر ملی مناسب تر می دانسته است. در بحبوحه نظام ستمگرانه ارباب و رعیتی و شرایطی که کشاورزان گیلانی جز\nکار و زحمت و به غارت رفتن دسترنجشان توسط ارباب و فقر و بیماری و بی\nسوادی هیچ بهره ای نداشتند میرزا پا به گیلان نهاد. مبارزان جنگل در روزنامه جنگل ایدئولوژی خود را این گونه بیان می کنند\n\" ما قبل از هرچیز طرفدار استقلال مملکت ایرانیم استقلالی به تمام معنای\nکلمه یعنی بدون اندک مداخله هیچ دولت اجنبی اصلاحات اساسی مملکت و رفع\nفساد تشکیلات دولتی که هرچه بر سر ایران آمده از فساد تشکیلات است . ما\nطرفدار یگانگی عموم مسلمانانیم ، این است نظریات ما که تمام ایرانیان را\nدعوت به هم صدایی کرده خواستار مساعدتیم .\"\n این چنین بود که در مدت کوتاهی جمع کثیری از آزاد اندیشان و حق طلبان\nچون پروانه در اطراف شمع وجود میرزاکوچک گرد آمدند. جنگلی ها به استثناء یک عده معدود از روشنفکران ،عبارت بودند از گروهی\nکشاورز، پیشه ور، کاسب و خرده مالک که به کلی از امور سیاسی و نقشه های\nجنگی و استراتژیکی بی بهره بودند و در عوض تعلیمات نظامی و سیاست ،روح و\nقلبشان از محبت به همنوع و میهن پرستی آکنده بود. داوطلبان عضویت جنگل می بایست علاوه بر نداشتن سوء شهرت ، سوگند وفاداری\nیاد می کردند و خدا و وجدان را به شهادت می طلبیدند چه احتمال اینکه پای\nافراد ناباب به داخل جنگل باز شود و پیشروی هایشان را با کارشکنی متوقف\nسازد زیاد بود. میرزا از 1333تا1340 هجری قمری ( 1294 تا1301 هجری شمسی ) با متجاوزان\nروس و انگلیس و امرا و اربابان ستمگر داخلی و عمال و خودفروخته مبارزه\nکرد و به رغم تعداد معدود مبارزان و تجهیزات و امکانات اندک به دلیل\nداشتن پشتوانه مردمی بارها و بارها دشمن را مجبور به پذیرش شکست کرد. جنگ کسما ، نبرد ماسوله و جنگ ماکلوان نمونه هایی از رزمهای جنگلیان\nبود که به شکست قزاقهای روسی و خودفروخته های داخلی انجامید. روایت شده که شخصیت والا و رفتار انسانی او با اسیران موجب ندامت آنان و\nحتی پیوستن برخی از افراد اردوی دشمن به میرزا می شد. میرزا در حدود 42 سالگی، پس از هفت سال مبارزه و تعقیب توسط دشمن تا\nدندان مسلح، و درحالی که بسیاری از یارانش را در جنگ از دست داده بود به\nاتفاق یکی از دوستانش هنگام عزیمت به خلخال در گردنه گیلوان گرفتار توفان\nو بوران شد.\"\n گرچه کالبد خاکی میرزا دیگر در میان ما نیست اما شجاعت، همت ، بزرگمنشی\n، ظلم ستیزی و آرمانهای والای او همواره مورد تحسین مردم ما است. مردمی که اگر چه شاید همه توان و شهامت سرمشق قرار دادن او را نداشته\nباشند ، وجدان بیدار و روح عدالت طلبشان همواره او را چون اسطوره ای زنده\nنگه می دارد. و همواره خواهد بود کسانی که همچون او در سیاهی ها علیه ظلمت قد علم\nکند و با بیگانگان و استعمارگران بستیزند. 506/620\nشماره 086 ساعت 10:24 تمام\n\n\n "
} | .................................................... e bændærænzæli, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. ɑiɑ hitʃɡɑh bɑ xod ændiʃide id ke mærdɑni hæmtʃon mirzɑkutʃæke dʒænɡæli æz tʃe ro in tʃenin morede ælɑqe væ tæhsine hæme mellæt bɑ hær ændiʃe, mæslæk væ ɑini qærɑr dɑrænd. ɑntʃe u rɑ æz diɡærɑn motemɑjeze sɑxte ruhe bozorɡe vætæn pæræsti, mærdome dusti, ʃodʒɑʔæt, edɑlæte tælæbi væ zolme setizi u bud. mirzɑ dær vɑqeʔ vedʒdɑne bidɑr væ edɑlæt tælæbe hæme mærdome irɑn væ hættɑ ʃɑjæd ɑzɑdi xɑhɑne dʒæhɑn bɑʃæd. hæm æz in ro æst ʃɑjæd ke ɑxærin kæsi ke dær mjɑne qolæle bærf ɡerefte tɑleʃ u rɑ be suj ræhɑi hæmrɑhi mi kærd næ jek irɑni ke jek ɑzɑdi xɑh ɑlmɑni bud. " doktor mæhdi xɑn melk zɑde " nevisænde " tɑrixe enqelɑbe mæʃrutijæte irɑn ", mirzɑ rɑ be nɑme jek modʒɑhede hæqiqi væ jek færde moʔmen be mæʃrutijæt mi setɑjæd væ mi nevisæd : " u næ fæqæt jek særbɑze ɑzɑde bud væ dær rɑh ɑzɑdi mi dʒænɡid bælke jek mæblæqe ɑzɑdi niz bud væ dær hær mored væ mæqɑm æz tæbliqe mærdom be pejrævi æz hæq væ edɑlæt væ hoquqe ensɑnijæte foruɡozɑr nemi kærd. " " ebrɑhime fæxrɑi " nevisænde mæʃrute xɑh dær ketɑbe " særdɑr dʒænɡæl " mi nevisæd : dær dovvomin sɑle dʒænɡ bejne olmelæle ævvæle væqɑjeʔi dær ɡilɑn rox dɑd ke be nehzæte dʒænɡæl jɑ enqelɑbe ɡilɑne mæʔruf ɡæʃt. qɑʔede in nehzæt mærdi bud be nɑme mirzɑe kutʃæk ke mɑnænde hæmeje irɑniɑne moteʔæsseb, æz mæsɑʔebe vɑrede be keʃvær væ hæm mihænɑnæʃ rændʒ mi bæræd væ rɑh xælɑsi æz in pæriʃɑni væ bi særvje sɑmɑni rɑ mi dʒæst. qiɑme dʒænɡæle hæft sɑl jæʔni æz ʃævɑle jek hezɑro sisædo siose tɑ ræbiʔ ælsɑni jek hezɑro sisædo tʃehel hedʒri qæmæri tul keʃid væ særændʒɑm bɑ ʃæhɑdæte qɑʔed væ piʃvɑje ɑn æz hæm pɑʃid. væ æmmɑ biɑid dær sɑlɡærde ʃæhɑdæte mirzɑkutʃæke dʒænɡæli neɡɑhi biændɑzim be zendeɡi mirzɑ væ nehzæti ke u dær dele dʒænɡælhɑje hæmiʃe sæbze ɡilɑn pɑjeee rizi kærd. fæxrɑi dær ketɑbe særdɑr dʒænɡæl neveʃte æst : " junese mæʔruf be mirzɑe kutʃæk færzænde mirzɑe bozorɡ æhle ræʃt dær sɑle jek hezɑro divisto nævædohæʃt hedʒri qæmæri jek hezɑro divisto pændʒɑhonoh hedʒri ʃæmsi pærɑntezbæste dær jek xɑnevɑde motevæssete tʃeʃm be dʒæhɑn ɡoʃud. " dorɑne kudæki rɑ dær mædrese hɑdʒi hæsæn væ mædresee dʒɑmeʔ dær ræʃt be ɑmuxtæn særf væ næhv væ tæhsilɑte dini ɡozærɑnd. pæs æz ɑn tʃænd væqti hæm dær tehrɑn dær mædrese mæhmudihe mæʃqul be tæhsil ʃod. dɑrɑje do xɑhær væ do bærɑdære jeki bozorɡtær æz xod be nɑme mohæmmæd æli væ diɡæri kutʃæktær be nɑme ræhim bud ke hær do bæʔd æz vej væfɑt jɑftænd. mirzɑe kutʃæk, mærdi qævi bonije bɑ tʃæʃmɑni roʃæn, piʃɑni bɑz, simɑi motebæssem væ bɑzovɑni værzide bud. be læhɑze edʒtemɑʔi niz moæʔdæb, forutæn, xoʃ bærxord væ æz dʒænbe ruhi pɑke sereʃt, mehræbɑn væ moʔtæqed be vɑdʒebɑte dini væ moʔmen be osule æxlɑqi bud. xɑterɑti ke æz dustɑne æjjjɑme tæhsilæʃ ʃenide ʃode mævide in æst ke mirzɑ æz hæmɑn ruzeɡɑr dɑrɑje sefɑti ɑli, væ æxlɑqi momtɑz bude væ bejne tollɑb væ hæmsɑlɑnæʃ ʃɑɡerdi bɑ esteʔdɑd, særihɑllhædʒe væ tæræfdɑre ædl væ hɑmi mæzlum be ʃomɑr mi ræft. værzeʃ rɑ dust dɑʃt væ hær ruz tæmrin mi kærd. æhle hitʃɡune mæʃrubɑte ælkoli væ doxɑniɑt næbud væ tɑ tʃænd sɑl mɑnde be ɑxærsænin omræʃ tææhhol extijɑr nækærd. mirzɑ be estexɑree eʔteqɑdi ædʒib dɑʃt væ hærdʒɑ be moʃkeli beræmje xord væ jɑ tærdidi dær eqdɑm be kɑre morede næzæræʃ dɑʃt bɑ tæsbihe estexɑre mi kærd væ nætidʒe rɑ be kɑr mi bæst væ in æmre ɡɑh be koduræt bejne u væ bærxi jɑrɑnʃe mondʒær mi ʃod. mirzɑ æqæbe oftɑdeɡi irɑniɑn rɑ nætidʒe bi sævɑdi mi dɑnest væ moʔtæqed bud tæʔlimɑte mædɑres bɑjæd edʒbɑri væ rɑjɡɑn bɑʃæd. vej mosæmmæm bud ɑn ændɑze ke dær xore emkɑn bɑʃæd be sɑxte mædrese bepærdɑzæd, tæʔlimɑt væ mæʔrefæte omumi rɑ æfzɑjeʃ dæhæd væ dær sɑlhɑje mobɑreze tʃændin mædrese niz dær ɡilɑn bænɑ kærd. særdɑr dʒænɡæl be æʃʔɑre ferdosi ælɑqee xɑs dɑʃt væ dær ɡurɑbe zærmæxe mærkæze tæsisɑte nezɑmi dʒænɡæl dʒælæsɑte monæzzæmi bærɑje qerɑʔæte ʃɑhnɑme ferdosi væ tæhidʒe ruhe sælæhʃuri æfrɑd tærtib dɑde bud. vej be qæfqɑz, teflis væ bɑdkube niz sæfær kærde væ tɑ hæddi be ʃærɑjete donjɑje novin ɑʃnɑ bud. hæm zæmɑn bɑ tæhæssone olæmɑ dær sefɑræte osmɑni, mirzɑje dʒævɑn niz dær ræʃte motehæssen ʃod væ pæs æz qætle ɑqɑbɑlɑxɑn særdɑr æfxæm pærɑntezbæste dær vɑqeʔe mæʃrutijæt be modʒɑhedin pejvæst væ dær fæthe qæzvin ʃerkæt nemud. bæʔd æz fæthe qæzvin, dær eʔterɑz be kɑrhɑje xælɑfe qɑʔede bærxi modʒɑhedɑn be ræʃt bærɡæʃt liken mirzɑ kærim xɑne ræʃti xɑne ækbær pærɑntezbæste ke ɑn zæmɑn rijɑsæte komite sættɑr rɑ be ohde dɑʃt vej væ modʒɑhedɑne hæmrɑhæʃ rɑ bɑ xɑheʃe færɑvɑn bærɡærdɑnd. mirzɑ, dær mæntæqe æli ʃɑh ævæz be modʒɑhedɑne ɡilɑni pejvæst væ dær fæthe tehrɑn ʃerkæt nemud væ dær dʒænɡe se ruze modʒɑhedɑn bɑ qovɑje estebdɑd mæmure dʒebhee qæzzɑqxɑne bud. dær ʃureʃe ʃɑhsævænhɑ hæmrɑh jæfræm væ særdɑr æsʔæd be komæke sættɑrxɑn ʃetɑft liken bimɑr ʃod væ be tehrɑn bɑzɡæʃt væ bɑ toqjɑne torkæmæn hɑ ke be tæhrike ʃɑhe mæxluʔ mohæmmædæli ʃɑh pærɑntezbæste ruje dɑde bud dɑvtælæb dʒænɡ ʃod væ be ɡomæʃ tæppe ræft æmmɑ dær jeki æz dʒænɡhɑ ɡolule xord væ bærɑje modɑvɑ be rusije enteqɑl jɑft. bɑzɡæʃte vej moqɑrene xætme qɑʔele mohæmmæd æli ʃɑh dær ɡomæʃ tæppe bud. rushɑ bæʔd æz enqelɑbe mæʃrutijæt væ piʃ æz ɑqɑze dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl tʃænd tæn æz ɑzɑdi xɑhɑne ræʃt væ ænzæli rɑ be dɑre zæde væ dʒæmʔi rɑ mæhkum be hæbs væ qodde diɡæri rɑ niz tæbʔid kærdænd ke dær in miɑn mirzɑe kutʃæk niz be pændʒ sɑl tæbʔide mæhkum ʃod. dær henɡɑme porqovqɑje dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl ke dolætiɑn be dʒɑj tælɑʃ bærɑje xɑredʒ kærdæne irɑn æz bohrɑne tænhɑ næzɑre ɡær ozɑʔ æsæf bɑre keʃvær budænd, mirzɑe kutʃæk bɑ tʃænd tæn æz særɑne miljune irɑne vɑbæste be ettehɑde eslɑm dær tehrɑn tæmɑs ɡereft væ be ɡoftoɡu pærdɑxt. " ettehɑde eslɑm " sɑzemɑni bud ke be væsile tʃændætæn æz piʃvɑjɑne dini mɑnænde sejjed dʒæmɑle oddin æsædɑbɑdi, ʃejx mohæmmæd æbde ræʔise dɑneʃɡɑh ælæzhære mesr, sejjed æbdolræhmæn kævɑkebi nevisænde ketɑbe " tæbɑjeʔe ælestebdɑd " væ ræʃid rezɑ sɑhebe emtijɑze mædʒælle " ælmænɑr " bɑ hædæfe ɡærdɑvrdæne mosælmɑnɑn zire pærtʃæme mobɑreze bɑ esteʔmɑr dær estɑnbol ɑqɑz be fæʔɑlijæt kærd. tʃænd tæn æz redʒɑle sijɑsæt væ rohɑnjune ʃæhire irɑne tʃon sejjed mohæmmædrezɑ mosɑvɑt, sejjed mohæmmæde kæmære ʔi, solejmɑn mohsene eskændæri, sejjed jæhjɑ nædɑmɑni nɑsærɑlɑslɑm pærɑntezbæste mirzɑ tɑhere tonekɑboni, sejjed hæsæne modærres væ ædibe ossæltæne sæmiʔi dær in sɑzmɑn ʃerkæt dɑʃtænd. mirzɑe kutʃæk dær tehrɑn bɑ redʒɑle din væ sijɑsæt dær morede lozume ehjɑe mæʃrutijæt væ qætʔe dæste æjɑdi estebdɑd ke bɑ nejrænɡ væ tæzvir dær rɑse kɑrhɑ qærɑr ɡerefte væ nezɑme edʒtemɑʔi keʃvær rɑ moxtæl kærde budænd mozɑkere kærd. bærxi særɑne miljun be ettexɑze ræveʃhɑje molɑjem moʔtæqed budænd væli æksærijæt lozume eqdɑmɑte hɑd væ moqɑvemæte mosællæhɑne rɑ bærɑbære doʃmæn morede tæʔkid qærɑr mi dɑdænd. nætidʒe mozɑkerɑte in bud ke æɡær kɑnune sɑbeti ælæjhe bidɑdɡæri hɑje biɡɑneɡɑn be vodʒud ɑjæd qætʔæn dʒoloje pɑjmɑl kærdæne hæq væ qɑnun tævæssote motedʒɑvezɑne ɡerefte xɑhæd ʃod væ rusɑje miljun niz be mærkæze in qodræt ruje ɑværde væ be tæmɑm mæʔnɑɑze ɑn poʃtibɑni xɑhænd kærd. mirzɑe kutʃæk bærɑje tæhæqqoqe in ɑrmɑn dɑvtælæb ʃod væ hæmrɑhe jeki æz modʒɑhedɑne dore mæʃrutijæt mirzɑ æli xɑne divsɑlɑr be tæræfe mɑzændærɑn ræhsepɑr ʃod. liken dʒodɑ ʃodæne mirzɑ æz divsɑlɑr væ edɑme sæfære enferɑdi æʃ be lɑhidʒɑn neʃɑn mi dæhæd ke ɡilɑn rɑ bærɑje tædʒæmmoʔe ænɑsore melli monɑseb tær mi dɑneste æst. dær bohbuhe nezɑme setæmɡærɑne ærbɑb væ ræʔijæti væ ʃærɑjeti ke keʃɑværzɑne ɡilɑni dʒoz kɑr væ zæhmæt væ be qɑræt ræftæne dæstrændʒeʃɑn tævæssote ærbɑb væ fæqr væ bimɑri væ bi sævɑdi hitʃ bæhre ʔi nædɑʃtænd mirzɑ pɑ be ɡilɑn næhɑd. mobɑrezɑne dʒænɡæl dær ruznɑme dʒænɡæl ideʔoloʒi xod rɑ in ɡune bæjɑn mi konænd " mɑ qæbl æz hærtʃize tæræfdɑre esteqlɑle mæmlekæt irɑnim esteqlɑli be tæmɑm mæʔnɑje kælæme jæʔni bedune ændæk modɑxele hitʃ dolæt ædʒnæbi eslɑhɑte æsɑsi mæmlekæt væ ræfʔe fesɑde tæʃkilɑte dolæti ke hærtʃe bær sære irɑn ɑmæde æz fesɑde tæʃkilɑt æst. mɑ tæræfdɑre jeɡɑneɡi omum mosælmɑnɑnim, in æst næzæriɑte mɑ ke tæmɑm irɑniɑn rɑ dæʔvæt be hæm sedɑi kærde xɑstɑre mæsɑʔdætim. " in tʃenin bud ke dær moddæte kutɑhi dʒæmʔe kæsiri æz ɑzɑde ændiʃɑn væ hæqqe tælæbɑne tʃon pærvɑne dær ætrɑfe ʃæmʔ vodʒude mirzɑkutʃæk ɡærd ɑmædænd. dʒænɡæli hɑ be estesnɑe jek eddee mæʔdud æz roʃænfekrɑn, ebɑræt budænd æz ɡoruhi keʃɑværz, piʃe vær, kɑseb væ xorde mɑlek ke be kolli æz omure sjɑsiː væ næqʃe hɑje dʒænɡi væ esterɑteʒiki bi bæhre budænd væ dær ævæz tæʔlimɑte nezɑmi væ sijɑsæt, ruh væ qælbeʃɑn æz mohæbbæt be hæmnoʔ væ mihæn pæræsti ɑkænde bud. dɑvtælæbɑne ozvijæte dʒænɡæl mi bɑjest ælɑve bær nædɑʃtæne suʔee ʃohræt, soɡænde væfɑdɑri jɑd mi kærdænd væ xodɑ væ vodʒdɑn rɑ be ʃæhɑdæt mi tælæbidænd tʃe ehtemɑl inke pɑj æfrɑde nɑbɑb be dɑxele dʒænɡæle bɑz ʃævæd væ piʃroje hɑjeʃɑn rɑ bɑ kɑrʃekæni motevæqqef sɑzæd zjɑd bud. mirzɑ æz jek hezɑro sisædo siose tɑ jek hezɑro sisædo tʃehel hedʒri qæmæri jek hezɑro divisto nævædotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro sisædo jek hedʒri ʃæmsi pærɑntezbæste bɑ motedʒɑvezɑne rus væ enɡelis væ omærɑ væ ærbɑbɑne setæmɡære dɑxeli væ ʔommɑl væ xodforuxte mobɑreze kærd væ be ræqme teʔdɑde mæʔdud mobɑrezɑn væ tædʒhizɑt væ emkɑnɑte ændæk be dælil dɑʃtæne poʃtvɑnee mærdomi bɑrhɑ væ bɑrhɑ doʃmæn rɑ mædʒbur be pæzireʃe ʃekæst kærd. dʒænɡe kæsmɑ, næborde mɑsule væ dʒænɡe mɑkluɑn nemune hɑi æz ræzmhɑje dʒænɡæliɑn bud ke be ʃekæste qæzzɑqhɑje rusi væ xodforuxte hɑje dɑxeli ændʒɑmid. revɑjæt ʃode ke ʃæxsijæte vɑlɑ væ ræftɑre ensɑni u bɑ æsirɑn modʒebe nedɑmæte ɑnɑn væ hættɑ pijustæne bærxi æz æfrɑde orduje doʃmæn be mirzɑ mi ʃod. mirzɑ dær hodud tʃehelodo sɑleɡi, pæs æz hæft sɑle mobɑreze væ tæʔqib tævæssote doʃmæn tɑ dændɑne mosællæh, væ dærhɑli ke besjɑri æz jɑrɑnæʃ rɑ dær dʒænɡ æz dæst dɑde bud be ettefɑqe jeki æz dustɑnæʃ henɡɑme æzimæt be xælxɑl dær ɡærdæne ɡiluɑn ɡereftɑre tufɑn væ burɑn ʃod. " ɡærtʃe kɑlbode xɑki mirzɑ diɡær dær mjɑne mɑ nist æmmɑ ʃodʒɑʔæt, hemmæt, bozorɡmonʃi, zolme setizi væ ɑrmɑnhɑje vɑlɑje u hæmvɑre morede tæhsine mærdome mɑ æst. mærdomi ke æɡær tʃe ʃɑjæd hæme tævɑn væ ʃæhɑmæte særmæʃq qærɑr dɑdæne u rɑ nædɑʃte bɑʃænd, vedʒdɑne bidɑr væ ruhe edɑlæte tælbæʃɑne hæmvɑre u rɑ tʃon osture ʔi zende neɡæh mi dɑræd. væ hæmvɑre xɑhæd bud kæsɑni ke hæmtʃon u dær siɑhi hɑ ælæjhe zolmæt qæd æʔlæm konæd væ bɑ biɡɑneɡɑn væ esteʔmɑrɡærɑn besetizænd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo bist ʃomɑre sefr hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte dæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm |
....................................................بندرانزلی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/09/86
داخلی.اجتماعی.مناسبتها. آیا هیچگاه با خود اندیشیده اید که مردانی همچون میرزاکوچک جنگلی از
چه رو این چنین مورد علاقه و تحسین همه ملت با هر اندیشه ، مسلک و آیینی
قرار دارند. آنچه او را از دیگران متمایز ساخت روح بزرگ وطن پرستی ، مردم دوستی ،
شجاعت، عدالت طلبی و ظلم ستیزی او بود. میرزا در واقع وجدان بیدار و عدالت طلب همه مردم ایران و حتی شاید
آزادی خواهان جهان باشد. هم از این رو است شاید که آخرین کسی که در میان قلل برف گرفته تالش او
را به سوی رهایی همراهی می کرد نه یک ایرانی که یک آزادی خواه آلمانی بود. " دکتر مهدی خان ملک زاده" نویسنده "تاریخ انقلاب مشروطیت ایران"، میرزا
را به نام یک مجاهد حقیقی و یک فرد مومن به مشروطیت می ستاید و می نویسد: "
او نه فقط یک سرباز آزاده بود و در راه آزادی می جنگید بلکه یک مبلغ
آزادی نیز بود و در هر مورد و مقام از تبلیغ مردم به پیروی از حق و عدالت
و حقوق انسانیت فروگذار نمی کرد."
" ابراهیم فخرایی " نویسنده مشروطه خواه در کتاب "سردار جنگل" می نویسد:
در دومین سال جنگ بین الملل اول وقایعی در گیلان رخ داد که به نهضت جنگل
یا انقلاب گیلان معروف گشت. قائد این نهضت مردی بود به نام میرزا کوچک که
مانند همه ی ایرانیان متعصب، از مصائب وارده به کشور و هم میهنانش رنج
می برد و راه خلاصی از این پریشانی و بی سرو سامانی را می جست. قیام جنگل هفت سال یعنی از شوال 1333 تا ربیع الثانی 1340 هجری قمری
طول کشید و سرانجام با شهادت قائد و پیشوای آن از هم پاشید. و اما بیایید در سالگرد شهادت میرزاکوچک جنگلی نگاهی بیاندازیم به
زندگی میرزا و نهضتی که او در دل جنگلهای همیشه سبز گیلان پایه ریزی کرد. فخرایی در کتاب سردار جنگل نوشته است:" یونس معروف به میرزا کوچک فرزند
میرزا بزرگ اهل رشت در سال 1298 هجری قمری (1259 هجری شمسی )در یک خانواده
متوسط چشم به جهان گشود."
دوران کودکی را در مدرسه حاجی حسن و مدرسه جامع در رشت به آموختن صرف و
نحو و تحصیلات دینی گذراند. پس از آن چند وقتی هم در تهران در مدرسه
محمودیه مشغول به تحصیل شد. دارای دو خواهر و دو برادر یکی بزرگتر از خود به نام محمد علی و دیگری
کوچکتر به نام رحیم بود که هر دو بعد از وی وفات یافتند. میرزا کوچک ، مردی قوی بنیه با چشمانی روشن، پیشانی باز ، سیمایی متبسم
و بازوانی ورزیده بود. به لحاظ اجتماعی نیز مودب، فروتن، خوش برخورد و از جنبه روحی پاک سرشت ،
مهربان و معتقد به واجبات دینی و مومن به اصول اخلاقی بود. خاطراتی که از دوستان ایام تحصیلش شنیده شده موید این است که میرزا از
همان روزگار دارای صفاتی عالی، و اخلاقی ممتاز بوده و بین طلاب و همسالانش
شاگردی با استعداد، صریحاللهجه و طرفدار عدل و حامی مظلوم به شمار می رفت. ورزش را دوست داشت و هر روز تمرین می کرد . اهل هیچگونه مشروبات الکلی
و دخانیات نبود و تا چند سال مانده به آخرسنین عمرش تاهل اختیار نکرد. میرزا به استخاره اعتقادی عجیب داشت و هرجا به مشکلی برمی خورد و یا
تردیدی در اقدام به کار مورد نظرش داشت با تسبیح استخاره می کرد و نتیجه
را به کار می بست و این امر گاه به کدورت بین او و برخی یارانش منجر می شد. میرزا عقب افتادگی ایرانیان را نتیجه بی سوادی می دانست و معتقد بود
تعلیمات مدارس باید اجباری و رایگان باشد. وی مصمم بود آن اندازه که در خور امکان باشد به ساخت مدرسه بپردازد ،
تعلیمات و معرفت عمومی را افزایش دهد و در سالهای مبارزه چندین مدرسه نیز
در گیلان بنا کرد. سردار جنگل به اشعار فردوسی علاقه خاص داشت و در گوراب زرمخ مرکز
تاسیسات نظامی جنگل جلسات منظمی برای قرائت شاهنامه فردوسی و تهییج روح
سلحشوری افراد ترتیب داده بود. وی به قفقاز، تفلیس و بادکوبه نیز سفر کرده و تا حدی به شرایط دنیای
نوین آشنا بود. هم زمان با تحصن علماء در سفارت عثمانی ، میرزای جوان نیز در رشت متحصن
شد و پس از قتل آقابالاخان ( سردار افخم ) در واقعه مشروطیت به مجاهدین
پیوست و در فتح قزوین شرکت نمود. بعد از فتح قزوین، در اعتراض به کارهای خلاف قاعده برخی مجاهدان به رشت
برگشت لیکن میرزا کریم خان رشتی ( خان اکبر) که آن زمان ریاست کمیته ستار
را به عهده داشت وی و مجاهدان همراهش را با خواهش فراوان برگرداند. میرزا ، در منطقه علی شاه عوض به مجاهدان گیلانی پیوست و در فتح تهران
شرکت نمود و در جنگ سه روزه مجاهدان با قوای استبداد مامور جبهه قزاقخانه
بود. در شورش شاهسونها همراه یفرم و سردار اسعد به کمک ستارخان شتافت لیکن
بیمار شد و به تهران بازگشت و با طغیان ترکمن ها که به تحریک شاه مخلوع
( محمدعلی شاه ) روی داده بود داوطلب جنگ شد و به گمش تپه رفت اما در یکی
از جنگها گلوله خورد و برای مداوا به روسیه انتقال یافت . بازگشت وی
مقارن ختم غائله محمد علی شاه در گمش تپه بود. روسها بعد از انقلاب مشروطیت و پیش از آغاز جنگ جهانی اول چند تن از
آزادی خواهان رشت و انزلی را به دار زده و جمعی را محکوم به حبس و عده
دیگری را نیز تبعید کردند که در این میان میرزا کوچک نیز به 5 سال تبعید
محکوم شد. در هنگامه پرغوغای جنگ جهانی اول که دولتیان به جای تلاش برای خارج کردن
ایران از بحران تنها نظاره گر اوضاع اسف بار کشور بودند، میرزا کوچک با
چند تن از سران ملیون ایران وابسته به اتحاد اسلام در تهران تماس گرفت و
به گفتگو پرداخت. "اتحاد اسلام" سازمانی بود که به وسیله چندتن از پیشوایان دینی مانند
سید جمال الدین اسدآبادی ، شیخ محمد عبده رییس دانشگاه الازهر مصر ، سید
عبدالرحمن کواکبی نویسنده کتاب "طبایع الاستبداد" و رشید رضا صاحب امتیاز
مجله "المنار" با هدف گردآوردن مسلمانان زیر پرچم مبارزه با استعمار در
استانبول آغاز به فعالیت کرد. چند تن از رجال سیاست و روحانیون شهیر ایران چون سید محمدرضا مساوات ،
سید محمد کمره ای ، سلیمان محسن اسکندری ، سید یحیی ندامانی (ناصرالاسلام )
میرزا طاهر تنکابنی ، سید حسن مدرس و ادیب السلطنه سمیعی در این سازمان
شرکت داشتند. میرزا کوچک در تهران با رجال دین و سیاست در مورد لزوم احیاء مشروطیت
و قطع دست ایادی استبداد که با نیرنگ و تزویر در راس کارها قرار گرفته
و نظام اجتماعی کشور را مختل کرده بودند مذاکره کرد. برخی سران ملیون به اتخاذ روشهای ملایم معتقد بودند ولی اکثریت لزوم
اقدامات حاد و مقاومت مسلحانه را برابر دشمن مورد تاکید قرار می دادند . نتیجه مذاکرات این بود که اگر کانون ثابتی علیه بیدادگری های بیگانگان
به وجود آید قطعا جلوی پایمال کردن حق و قانون توسط متجاوزان گرفته خواهد
شد و روسای ملیون نیز به مرکز این قدرت روی آورده و به تمام معنااز آن
پشتیبانی خواهند کرد. میرزا کوچک برای تحقق این آرمان داوطلب شد و همراه یکی از مجاهدان دوره
مشروطیت میرزا علی خان دیوسالار به طرف مازندران رهسپار شد. لیکن جدا شدن میرزا از دیوسالار و ادامه سفر انفرادی اش به لاهیجان نشان
می دهد که گیلان را برای تجمع عناصر ملی مناسب تر می دانسته است. در بحبوحه نظام ستمگرانه ارباب و رعیتی و شرایطی که کشاورزان گیلانی جز
کار و زحمت و به غارت رفتن دسترنجشان توسط ارباب و فقر و بیماری و بی
سوادی هیچ بهره ای نداشتند میرزا پا به گیلان نهاد. مبارزان جنگل در روزنامه جنگل ایدئولوژی خود را این گونه بیان می کنند
" ما قبل از هرچیز طرفدار استقلال مملکت ایرانیم استقلالی به تمام معنای
کلمه یعنی بدون اندک مداخله هیچ دولت اجنبی اصلاحات اساسی مملکت و رفع
فساد تشکیلات دولتی که هرچه بر سر ایران آمده از فساد تشکیلات است . ما
طرفدار یگانگی عموم مسلمانانیم ، این است نظریات ما که تمام ایرانیان را
دعوت به هم صدایی کرده خواستار مساعدتیم ."
این چنین بود که در مدت کوتاهی جمع کثیری از آزاد اندیشان و حق طلبان
چون پروانه در اطراف شمع وجود میرزاکوچک گرد آمدند. جنگلی ها به استثناء یک عده معدود از روشنفکران ،عبارت بودند از گروهی
کشاورز، پیشه ور، کاسب و خرده مالک که به کلی از امور سیاسی و نقشه های
جنگی و استراتژیکی بی بهره بودند و در عوض تعلیمات نظامی و سیاست ،روح و
قلبشان از محبت به همنوع و میهن پرستی آکنده بود. داوطلبان عضویت جنگل می بایست علاوه بر نداشتن سوء شهرت ، سوگند وفاداری
یاد می کردند و خدا و وجدان را به شهادت می طلبیدند چه احتمال اینکه پای
افراد ناباب به داخل جنگل باز شود و پیشروی هایشان را با کارشکنی متوقف
سازد زیاد بود. میرزا از 1333تا1340 هجری قمری ( 1294 تا1301 هجری شمسی ) با متجاوزان
روس و انگلیس و امرا و اربابان ستمگر داخلی و عمال و خودفروخته مبارزه
کرد و به رغم تعداد معدود مبارزان و تجهیزات و امکانات اندک به دلیل
داشتن پشتوانه مردمی بارها و بارها دشمن را مجبور به پذیرش شکست کرد. جنگ کسما ، نبرد ماسوله و جنگ ماکلوان نمونه هایی از رزمهای جنگلیان
بود که به شکست قزاقهای روسی و خودفروخته های داخلی انجامید. روایت شده که شخصیت والا و رفتار انسانی او با اسیران موجب ندامت آنان و
حتی پیوستن برخی از افراد اردوی دشمن به میرزا می شد. میرزا در حدود 42 سالگی، پس از هفت سال مبارزه و تعقیب توسط دشمن تا
دندان مسلح، و درحالی که بسیاری از یارانش را در جنگ از دست داده بود به
اتفاق یکی از دوستانش هنگام عزیمت به خلخال در گردنه گیلوان گرفتار توفان
و بوران شد."
گرچه کالبد خاکی میرزا دیگر در میان ما نیست اما شجاعت، همت ، بزرگمنشی
، ظلم ستیزی و آرمانهای والای او همواره مورد تحسین مردم ما است. مردمی که اگر چه شاید همه توان و شهامت سرمشق قرار دادن او را نداشته
باشند ، وجدان بیدار و روح عدالت طلبشان همواره او را چون اسطوره ای زنده
نگه می دارد. و همواره خواهد بود کسانی که همچون او در سیاهی ها علیه ظلمت قد علم
کند و با بیگانگان و استعمارگران بستیزند. 506/620
شماره 086 ساعت 10:24 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................... e bændærænzæli, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. ɑiɑ hitʃɡɑh bɑ xod ændiʃide id ke mærdɑni hæmtʃon mirzɑkutʃæke dʒænɡæli æz tʃe ro in tʃenin morede ælɑqe væ tæhsine hæme mellæt bɑ hær ændiʃe, mæslæk væ ɑini qærɑr dɑrænd. ɑntʃe u rɑ æz diɡærɑn motemɑjeze sɑxte ruhe bozorɡe vætæn pæræsti, mærdome dusti, ʃodʒɑʔæt, edɑlæte tælæbi væ zolme setizi u bud. mirzɑ dær vɑqeʔ vedʒdɑne bidɑr væ edɑlæt tælæbe hæme mærdome irɑn væ hættɑ ʃɑjæd ɑzɑdi xɑhɑne dʒæhɑn bɑʃæd. hæm æz in ro æst ʃɑjæd ke ɑxærin kæsi ke dær mjɑne qolæle bærf ɡerefte tɑleʃ u rɑ be suj ræhɑi hæmrɑhi mi kærd næ jek irɑni ke jek ɑzɑdi xɑh ɑlmɑni bud. \" doktor mæhdi xɑn melk zɑde \" nevisænde \" tɑrixe enqelɑbe mæʃrutijæte irɑn \", mirzɑ rɑ be nɑme jek modʒɑhede hæqiqi væ jek færde moʔmen be mæʃrutijæt mi setɑjæd væ mi nevisæd : \" u næ fæqæt jek særbɑze ɑzɑde bud væ dær rɑh ɑzɑdi mi dʒænɡid bælke jek mæblæqe ɑzɑdi niz bud væ dær hær mored væ mæqɑm æz tæbliqe mærdom be pejrævi æz hæq væ edɑlæt væ hoquqe ensɑnijæte foruɡozɑr nemi kærd. \" \" ebrɑhime fæxrɑi \" nevisænde mæʃrute xɑh dær ketɑbe \" særdɑr dʒænɡæl \" mi nevisæd : dær dovvomin sɑle dʒænɡ bejne olmelæle ævvæle væqɑjeʔi dær ɡilɑn rox dɑd ke be nehzæte dʒænɡæl jɑ enqelɑbe ɡilɑne mæʔruf ɡæʃt. qɑʔede in nehzæt mærdi bud be nɑme mirzɑe kutʃæk ke mɑnænde hæmeje irɑniɑne moteʔæsseb, æz mæsɑʔebe vɑrede be keʃvær væ hæm mihænɑnæʃ rændʒ mi bæræd væ rɑh xælɑsi æz in pæriʃɑni væ bi særvje sɑmɑni rɑ mi dʒæst. qiɑme dʒænɡæle hæft sɑl jæʔni æz ʃævɑle jek hezɑro sisædo siose tɑ ræbiʔ ælsɑni jek hezɑro sisædo tʃehel hedʒri qæmæri tul keʃid væ særændʒɑm bɑ ʃæhɑdæte qɑʔed væ piʃvɑje ɑn æz hæm pɑʃid. væ æmmɑ biɑid dær sɑlɡærde ʃæhɑdæte mirzɑkutʃæke dʒænɡæli neɡɑhi biændɑzim be zendeɡi mirzɑ væ nehzæti ke u dær dele dʒænɡælhɑje hæmiʃe sæbze ɡilɑn pɑjeee rizi kærd. fæxrɑi dær ketɑbe særdɑr dʒænɡæl neveʃte æst : \" junese mæʔruf be mirzɑe kutʃæk færzænde mirzɑe bozorɡ æhle ræʃt dær sɑle jek hezɑro divisto nævædohæʃt hedʒri qæmæri jek hezɑro divisto pændʒɑhonoh hedʒri ʃæmsi pærɑntezbæste dær jek xɑnevɑde motevæssete tʃeʃm be dʒæhɑn ɡoʃud. \" dorɑne kudæki rɑ dær mædrese hɑdʒi hæsæn væ mædresee dʒɑmeʔ dær ræʃt be ɑmuxtæn særf væ næhv væ tæhsilɑte dini ɡozærɑnd. pæs æz ɑn tʃænd væqti hæm dær tehrɑn dær mædrese mæhmudihe mæʃqul be tæhsil ʃod. dɑrɑje do xɑhær væ do bærɑdære jeki bozorɡtær æz xod be nɑme mohæmmæd æli væ diɡæri kutʃæktær be nɑme ræhim bud ke hær do bæʔd æz vej væfɑt jɑftænd. mirzɑe kutʃæk, mærdi qævi bonije bɑ tʃæʃmɑni roʃæn, piʃɑni bɑz, simɑi motebæssem væ bɑzovɑni værzide bud. be læhɑze edʒtemɑʔi niz moæʔdæb, forutæn, xoʃ bærxord væ æz dʒænbe ruhi pɑke sereʃt, mehræbɑn væ moʔtæqed be vɑdʒebɑte dini væ moʔmen be osule æxlɑqi bud. xɑterɑti ke æz dustɑne æjjjɑme tæhsilæʃ ʃenide ʃode mævide in æst ke mirzɑ æz hæmɑn ruzeɡɑr dɑrɑje sefɑti ɑli, væ æxlɑqi momtɑz bude væ bejne tollɑb væ hæmsɑlɑnæʃ ʃɑɡerdi bɑ esteʔdɑd, særihɑllhædʒe væ tæræfdɑre ædl væ hɑmi mæzlum be ʃomɑr mi ræft. værzeʃ rɑ dust dɑʃt væ hær ruz tæmrin mi kærd. æhle hitʃɡune mæʃrubɑte ælkoli væ doxɑniɑt næbud væ tɑ tʃænd sɑl mɑnde be ɑxærsænin omræʃ tææhhol extijɑr nækærd. mirzɑ be estexɑree eʔteqɑdi ædʒib dɑʃt væ hærdʒɑ be moʃkeli beræmje xord væ jɑ tærdidi dær eqdɑm be kɑre morede næzæræʃ dɑʃt bɑ tæsbihe estexɑre mi kærd væ nætidʒe rɑ be kɑr mi bæst væ in æmre ɡɑh be koduræt bejne u væ bærxi jɑrɑnʃe mondʒær mi ʃod. mirzɑ æqæbe oftɑdeɡi irɑniɑn rɑ nætidʒe bi sævɑdi mi dɑnest væ moʔtæqed bud tæʔlimɑte mædɑres bɑjæd edʒbɑri væ rɑjɡɑn bɑʃæd. vej mosæmmæm bud ɑn ændɑze ke dær xore emkɑn bɑʃæd be sɑxte mædrese bepærdɑzæd, tæʔlimɑt væ mæʔrefæte omumi rɑ æfzɑjeʃ dæhæd væ dær sɑlhɑje mobɑreze tʃændin mædrese niz dær ɡilɑn bænɑ kærd. særdɑr dʒænɡæl be æʃʔɑre ferdosi ælɑqee xɑs dɑʃt væ dær ɡurɑbe zærmæxe mærkæze tæsisɑte nezɑmi dʒænɡæl dʒælæsɑte monæzzæmi bærɑje qerɑʔæte ʃɑhnɑme ferdosi væ tæhidʒe ruhe sælæhʃuri æfrɑd tærtib dɑde bud. vej be qæfqɑz, teflis væ bɑdkube niz sæfær kærde væ tɑ hæddi be ʃærɑjete donjɑje novin ɑʃnɑ bud. hæm zæmɑn bɑ tæhæssone olæmɑ dær sefɑræte osmɑni, mirzɑje dʒævɑn niz dær ræʃte motehæssen ʃod væ pæs æz qætle ɑqɑbɑlɑxɑn særdɑr æfxæm pærɑntezbæste dær vɑqeʔe mæʃrutijæt be modʒɑhedin pejvæst væ dær fæthe qæzvin ʃerkæt nemud. bæʔd æz fæthe qæzvin, dær eʔterɑz be kɑrhɑje xælɑfe qɑʔede bærxi modʒɑhedɑn be ræʃt bærɡæʃt liken mirzɑ kærim xɑne ræʃti xɑne ækbær pærɑntezbæste ke ɑn zæmɑn rijɑsæte komite sættɑr rɑ be ohde dɑʃt vej væ modʒɑhedɑne hæmrɑhæʃ rɑ bɑ xɑheʃe færɑvɑn bærɡærdɑnd. mirzɑ, dær mæntæqe æli ʃɑh ævæz be modʒɑhedɑne ɡilɑni pejvæst væ dær fæthe tehrɑn ʃerkæt nemud væ dær dʒænɡe se ruze modʒɑhedɑn bɑ qovɑje estebdɑd mæmure dʒebhee qæzzɑqxɑne bud. dær ʃureʃe ʃɑhsævænhɑ hæmrɑh jæfræm væ særdɑr æsʔæd be komæke sættɑrxɑn ʃetɑft liken bimɑr ʃod væ be tehrɑn bɑzɡæʃt væ bɑ toqjɑne torkæmæn hɑ ke be tæhrike ʃɑhe mæxluʔ mohæmmædæli ʃɑh pærɑntezbæste ruje dɑde bud dɑvtælæb dʒænɡ ʃod væ be ɡomæʃ tæppe ræft æmmɑ dær jeki æz dʒænɡhɑ ɡolule xord væ bærɑje modɑvɑ be rusije enteqɑl jɑft. bɑzɡæʃte vej moqɑrene xætme qɑʔele mohæmmæd æli ʃɑh dær ɡomæʃ tæppe bud. rushɑ bæʔd æz enqelɑbe mæʃrutijæt væ piʃ æz ɑqɑze dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl tʃænd tæn æz ɑzɑdi xɑhɑne ræʃt væ ænzæli rɑ be dɑre zæde væ dʒæmʔi rɑ mæhkum be hæbs væ qodde diɡæri rɑ niz tæbʔid kærdænd ke dær in miɑn mirzɑe kutʃæk niz be pændʒ sɑl tæbʔide mæhkum ʃod. dær henɡɑme porqovqɑje dʒænɡe dʒæhɑni ævvæl ke dolætiɑn be dʒɑj tælɑʃ bærɑje xɑredʒ kærdæne irɑn æz bohrɑne tænhɑ næzɑre ɡær ozɑʔ æsæf bɑre keʃvær budænd, mirzɑe kutʃæk bɑ tʃænd tæn æz særɑne miljune irɑne vɑbæste be ettehɑde eslɑm dær tehrɑn tæmɑs ɡereft væ be ɡoftoɡu pærdɑxt. \" ettehɑde eslɑm \" sɑzemɑni bud ke be væsile tʃændætæn æz piʃvɑjɑne dini mɑnænde sejjed dʒæmɑle oddin æsædɑbɑdi, ʃejx mohæmmæd æbde ræʔise dɑneʃɡɑh ælæzhære mesr, sejjed æbdolræhmæn kævɑkebi nevisænde ketɑbe \" tæbɑjeʔe ælestebdɑd \" væ ræʃid rezɑ sɑhebe emtijɑze mædʒælle \" ælmænɑr \" bɑ hædæfe ɡærdɑvrdæne mosælmɑnɑn zire pærtʃæme mobɑreze bɑ esteʔmɑr dær estɑnbol ɑqɑz be fæʔɑlijæt kærd. tʃænd tæn æz redʒɑle sijɑsæt væ rohɑnjune ʃæhire irɑne tʃon sejjed mohæmmædrezɑ mosɑvɑt, sejjed mohæmmæde kæmære ʔi, solejmɑn mohsene eskændæri, sejjed jæhjɑ nædɑmɑni nɑsærɑlɑslɑm pærɑntezbæste mirzɑ tɑhere tonekɑboni, sejjed hæsæne modærres væ ædibe ossæltæne sæmiʔi dær in sɑzmɑn ʃerkæt dɑʃtænd. mirzɑe kutʃæk dær tehrɑn bɑ redʒɑle din væ sijɑsæt dær morede lozume ehjɑe mæʃrutijæt væ qætʔe dæste æjɑdi estebdɑd ke bɑ nejrænɡ væ tæzvir dær rɑse kɑrhɑ qærɑr ɡerefte væ nezɑme edʒtemɑʔi keʃvær rɑ moxtæl kærde budænd mozɑkere kærd. bærxi særɑne miljun be ettexɑze ræveʃhɑje molɑjem moʔtæqed budænd væli æksærijæt lozume eqdɑmɑte hɑd væ moqɑvemæte mosællæhɑne rɑ bærɑbære doʃmæn morede tæʔkid qærɑr mi dɑdænd. nætidʒe mozɑkerɑte in bud ke æɡær kɑnune sɑbeti ælæjhe bidɑdɡæri hɑje biɡɑneɡɑn be vodʒud ɑjæd qætʔæn dʒoloje pɑjmɑl kærdæne hæq væ qɑnun tævæssote motedʒɑvezɑne ɡerefte xɑhæd ʃod væ rusɑje miljun niz be mærkæze in qodræt ruje ɑværde væ be tæmɑm mæʔnɑɑze ɑn poʃtibɑni xɑhænd kærd. mirzɑe kutʃæk bærɑje tæhæqqoqe in ɑrmɑn dɑvtælæb ʃod væ hæmrɑhe jeki æz modʒɑhedɑne dore mæʃrutijæt mirzɑ æli xɑne divsɑlɑr be tæræfe mɑzændærɑn ræhsepɑr ʃod. liken dʒodɑ ʃodæne mirzɑ æz divsɑlɑr væ edɑme sæfære enferɑdi æʃ be lɑhidʒɑn neʃɑn mi dæhæd ke ɡilɑn rɑ bærɑje tædʒæmmoʔe ænɑsore melli monɑseb tær mi dɑneste æst. dær bohbuhe nezɑme setæmɡærɑne ærbɑb væ ræʔijæti væ ʃærɑjeti ke keʃɑværzɑne ɡilɑni dʒoz kɑr væ zæhmæt væ be qɑræt ræftæne dæstrændʒeʃɑn tævæssote ærbɑb væ fæqr væ bimɑri væ bi sævɑdi hitʃ bæhre ʔi nædɑʃtænd mirzɑ pɑ be ɡilɑn næhɑd. mobɑrezɑne dʒænɡæl dær ruznɑme dʒænɡæl ideʔoloʒi xod rɑ in ɡune bæjɑn mi konænd \" mɑ qæbl æz hærtʃize tæræfdɑre esteqlɑle mæmlekæt irɑnim esteqlɑli be tæmɑm mæʔnɑje kælæme jæʔni bedune ændæk modɑxele hitʃ dolæt ædʒnæbi eslɑhɑte æsɑsi mæmlekæt væ ræfʔe fesɑde tæʃkilɑte dolæti ke hærtʃe bær sære irɑn ɑmæde æz fesɑde tæʃkilɑt æst. mɑ tæræfdɑre jeɡɑneɡi omum mosælmɑnɑnim, in æst næzæriɑte mɑ ke tæmɑm irɑniɑn rɑ dæʔvæt be hæm sedɑi kærde xɑstɑre mæsɑʔdætim. \" in tʃenin bud ke dær moddæte kutɑhi dʒæmʔe kæsiri æz ɑzɑde ændiʃɑn væ hæqqe tælæbɑne tʃon pærvɑne dær ætrɑfe ʃæmʔ vodʒude mirzɑkutʃæk ɡærd ɑmædænd. dʒænɡæli hɑ be estesnɑe jek eddee mæʔdud æz roʃænfekrɑn, ebɑræt budænd æz ɡoruhi keʃɑværz, piʃe vær, kɑseb væ xorde mɑlek ke be kolli æz omure sjɑsiː væ næqʃe hɑje dʒænɡi væ esterɑteʒiki bi bæhre budænd væ dær ævæz tæʔlimɑte nezɑmi væ sijɑsæt, ruh væ qælbeʃɑn æz mohæbbæt be hæmnoʔ væ mihæn pæræsti ɑkænde bud. dɑvtælæbɑne ozvijæte dʒænɡæl mi bɑjest ælɑve bær nædɑʃtæne suʔee ʃohræt, soɡænde væfɑdɑri jɑd mi kærdænd væ xodɑ væ vodʒdɑn rɑ be ʃæhɑdæt mi tælæbidænd tʃe ehtemɑl inke pɑj æfrɑde nɑbɑb be dɑxele dʒænɡæle bɑz ʃævæd væ piʃroje hɑjeʃɑn rɑ bɑ kɑrʃekæni motevæqqef sɑzæd zjɑd bud. mirzɑ æz jek hezɑro sisædo siose tɑ jek hezɑro sisædo tʃehel hedʒri qæmæri jek hezɑro divisto nævædotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro sisædo jek hedʒri ʃæmsi pærɑntezbæste bɑ motedʒɑvezɑne rus væ enɡelis væ omærɑ væ ærbɑbɑne setæmɡære dɑxeli væ ʔommɑl væ xodforuxte mobɑreze kærd væ be ræqme teʔdɑde mæʔdud mobɑrezɑn væ tædʒhizɑt væ emkɑnɑte ændæk be dælil dɑʃtæne poʃtvɑnee mærdomi bɑrhɑ væ bɑrhɑ doʃmæn rɑ mædʒbur be pæzireʃe ʃekæst kærd. dʒænɡe kæsmɑ, næborde mɑsule væ dʒænɡe mɑkluɑn nemune hɑi æz ræzmhɑje dʒænɡæliɑn bud ke be ʃekæste qæzzɑqhɑje rusi væ xodforuxte hɑje dɑxeli ændʒɑmid. revɑjæt ʃode ke ʃæxsijæte vɑlɑ væ ræftɑre ensɑni u bɑ æsirɑn modʒebe nedɑmæte ɑnɑn væ hættɑ pijustæne bærxi æz æfrɑde orduje doʃmæn be mirzɑ mi ʃod. mirzɑ dær hodud tʃehelodo sɑleɡi, pæs æz hæft sɑle mobɑreze væ tæʔqib tævæssote doʃmæn tɑ dændɑne mosællæh, væ dærhɑli ke besjɑri æz jɑrɑnæʃ rɑ dær dʒænɡ æz dæst dɑde bud be ettefɑqe jeki æz dustɑnæʃ henɡɑme æzimæt be xælxɑl dær ɡærdæne ɡiluɑn ɡereftɑre tufɑn væ burɑn ʃod. \" ɡærtʃe kɑlbode xɑki mirzɑ diɡær dær mjɑne mɑ nist æmmɑ ʃodʒɑʔæt, hemmæt, bozorɡmonʃi, zolme setizi væ ɑrmɑnhɑje vɑlɑje u hæmvɑre morede tæhsine mærdome mɑ æst. mærdomi ke æɡær tʃe ʃɑjæd hæme tævɑn væ ʃæhɑmæte særmæʃq qærɑr dɑdæne u rɑ nædɑʃte bɑʃænd, vedʒdɑne bidɑr væ ruhe edɑlæte tælbæʃɑne hæmvɑre u rɑ tʃon osture ʔi zende neɡæh mi dɑræd. væ hæmvɑre xɑhæd bud kæsɑni ke hæmtʃon u dær siɑhi hɑ ælæjhe zolmæt qæd æʔlæm konæd væ bɑ biɡɑneɡɑn væ esteʔmɑrɡærɑn besetizænd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo bist ʃomɑre sefr hæʃtɑdoʃeʃ sɑʔæte dæh : bistotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n....................................................بندرانزلی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/09/86\nداخلی.اجتماعی.مناسبتها. آیا هیچگاه با خود اندیشیده اید که مردانی همچون میرزاکوچک جنگلی از\nچه رو این چنین مورد علاقه و تحسین همه ملت با هر اندیشه ، مسلک و آیینی\nقرار دارند. آنچه او را از دیگران متمایز ساخت روح بزرگ وطن پرستی ، مردم دوستی ،\n شجاعت، عدالت طلبی و ظلم ستیزی او بود. میرزا در واقع وجدان بیدار و عدالت طلب همه مردم ایران و حتی شاید\nآزادی خواهان جهان باشد. هم از این رو است شاید که آخرین کسی که در میان قلل برف گرفته تالش او\nرا به سوی رهایی همراهی می کرد نه یک ایرانی که یک آزادی خواه آلمانی بود. \" دکتر مهدی خان ملک زاده\" نویسنده \"تاریخ انقلاب مشروطیت ایران\"، میرزا\nرا به نام یک مجاهد حقیقی و یک فرد مومن به مشروطیت می ستاید و می نویسد: \"\nاو نه فقط یک سرباز آزاده بود و در راه آزادی می جنگید بلکه یک مبلغ\nآزادی نیز بود و در هر مورد و مقام از تبلیغ مردم به پیروی از حق و عدالت\nو حقوق انسانیت فروگذار نمی کرد.\"\n \" ابراهیم فخرایی \" نویسنده مشروطه خواه در کتاب \"سردار جنگل\" می نویسد:\nدر دومین سال جنگ بین الملل اول وقایعی در گیلان رخ داد که به نهضت جنگل\nیا انقلاب گیلان معروف گشت. قائد این نهضت مردی بود به نام میرزا کوچک که\nمانند همه ی ایرانیان متعصب، از مصائب وارده به کشور و هم میهنانش رنج\nمی برد و راه خلاصی از این پریشانی و بی سرو سامانی را می جست. قیام جنگل هفت سال یعنی از شوال 1333 تا ربیع الثانی 1340 هجری قمری\nطول کشید و سرانجام با شهادت قائد و پیشوای آن از هم پاشید. و اما بیایید در سالگرد شهادت میرزاکوچک جنگلی نگاهی بیاندازیم به\nزندگی میرزا و نهضتی که او در دل جنگلهای همیشه سبز گیلان پایه ریزی کرد. فخرایی در کتاب سردار جنگل نوشته است:\" یونس معروف به میرزا کوچک فرزند\nمیرزا بزرگ اهل رشت در سال 1298 هجری قمری (1259 هجری شمسی )در یک خانواده\nمتوسط چشم به جهان گشود.\"\n دوران کودکی را در مدرسه حاجی حسن و مدرسه جامع در رشت به آموختن صرف و\nنحو و تحصیلات دینی گذراند. پس از آن چند وقتی هم در تهران در مدرسه\nمحمودیه مشغول به تحصیل شد. دارای دو خواهر و دو برادر یکی بزرگتر از خود به نام محمد علی و دیگری\nکوچکتر به نام رحیم بود که هر دو بعد از وی وفات یافتند. میرزا کوچک ، مردی قوی بنیه با چشمانی روشن، پیشانی باز ، سیمایی متبسم\nو بازوانی ورزیده بود. به لحاظ اجتماعی نیز مودب، فروتن، خوش برخورد و از جنبه روحی پاک سرشت ،\nمهربان و معتقد به واجبات دینی و مومن به اصول اخلاقی بود. خاطراتی که از دوستان ایام تحصیلش شنیده شده موید این است که میرزا از\nهمان روزگار دارای صفاتی عالی، و اخلاقی ممتاز بوده و بین طلاب و همسالانش\nشاگردی با استعداد، صریحاللهجه و طرفدار عدل و حامی مظلوم به شمار می رفت. ورزش را دوست داشت و هر روز تمرین می کرد . اهل هیچگونه مشروبات الکلی\nو دخانیات نبود و تا چند سال مانده به آخرسنین عمرش تاهل اختیار نکرد. میرزا به استخاره اعتقادی عجیب داشت و هرجا به مشکلی برمی خورد و یا\nتردیدی در اقدام به کار مورد نظرش داشت با تسبیح استخاره می کرد و نتیجه\nرا به کار می بست و این امر گاه به کدورت بین او و برخی یارانش منجر می شد. میرزا عقب افتادگی ایرانیان را نتیجه بی سوادی می دانست و معتقد بود\nتعلیمات مدارس باید اجباری و رایگان باشد. وی مصمم بود آن اندازه که در خور امکان باشد به ساخت مدرسه بپردازد ،\nتعلیمات و معرفت عمومی را افزایش دهد و در سالهای مبارزه چندین مدرسه نیز\nدر گیلان بنا کرد. سردار جنگل به اشعار فردوسی علاقه خاص داشت و در گوراب زرمخ مرکز\nتاسیسات نظامی جنگل جلسات منظمی برای قرائت شاهنامه فردوسی و تهییج روح\nسلحشوری افراد ترتیب داده بود. وی به قفقاز، تفلیس و بادکوبه نیز سفر کرده و تا حدی به شرایط دنیای\nنوین آشنا بود. هم زمان با تحصن علماء در سفارت عثمانی ، میرزای جوان نیز در رشت متحصن\nشد و پس از قتل آقابالاخان ( سردار افخم ) در واقعه مشروطیت به مجاهدین\nپیوست و در فتح قزوین شرکت نمود. بعد از فتح قزوین، در اعتراض به کارهای خلاف قاعده برخی مجاهدان به رشت\nبرگشت لیکن میرزا کریم خان رشتی ( خان اکبر) که آن زمان ریاست کمیته ستار\nرا به عهده داشت وی و مجاهدان همراهش را با خواهش فراوان برگرداند. میرزا ، در منطقه علی شاه عوض به مجاهدان گیلانی پیوست و در فتح تهران\nشرکت نمود و در جنگ سه روزه مجاهدان با قوای استبداد مامور جبهه قزاقخانه\nبود. در شورش شاهسونها همراه یفرم و سردار اسعد به کمک ستارخان شتافت لیکن\nبیمار شد و به تهران بازگشت و با طغیان ترکمن ها که به تحریک شاه مخلوع\n( محمدعلی شاه ) روی داده بود داوطلب جنگ شد و به گمش تپه رفت اما در یکی\nاز جنگها گلوله خورد و برای مداوا به روسیه انتقال یافت . بازگشت وی\nمقارن ختم غائله محمد علی شاه در گمش تپه بود. روسها بعد از انقلاب مشروطیت و پیش از آغاز جنگ جهانی اول چند تن از\nآزادی خواهان رشت و انزلی را به دار زده و جمعی را محکوم به حبس و عده\nدیگری را نیز تبعید کردند که در این میان میرزا کوچک نیز به 5 سال تبعید\nمحکوم شد. در هنگامه پرغوغای جنگ جهانی اول که دولتیان به جای تلاش برای خارج کردن\nایران از بحران تنها نظاره گر اوضاع اسف بار کشور بودند، میرزا کوچک با\nچند تن از سران ملیون ایران وابسته به اتحاد اسلام در تهران تماس گرفت و\nبه گفتگو پرداخت. \"اتحاد اسلام\" سازمانی بود که به وسیله چندتن از پیشوایان دینی مانند\nسید جمال الدین اسدآبادی ، شیخ محمد عبده رییس دانشگاه الازهر مصر ، سید\nعبدالرحمن کواکبی نویسنده کتاب \"طبایع الاستبداد\" و رشید رضا صاحب امتیاز\nمجله \"المنار\" با هدف گردآوردن مسلمانان زیر پرچم مبارزه با استعمار در\nاستانبول آغاز به فعالیت کرد. چند تن از رجال سیاست و روحانیون شهیر ایران چون سید محمدرضا مساوات ،\nسید محمد کمره ای ، سلیمان محسن اسکندری ، سید یحیی ندامانی (ناصرالاسلام )\nمیرزا طاهر تنکابنی ، سید حسن مدرس و ادیب السلطنه سمیعی در این سازمان\nشرکت داشتند. میرزا کوچک در تهران با رجال دین و سیاست در مورد لزوم احیاء مشروطیت\nو قطع دست ایادی استبداد که با نیرنگ و تزویر در راس کارها قرار گرفته\nو نظام اجتماعی کشور را مختل کرده بودند مذاکره کرد. برخی سران ملیون به اتخاذ روشهای ملایم معتقد بودند ولی اکثریت لزوم\nاقدامات حاد و مقاومت مسلحانه را برابر دشمن مورد تاکید قرار می دادند . نتیجه مذاکرات این بود که اگر کانون ثابتی علیه بیدادگری های بیگانگان\nبه وجود آید قطعا جلوی پایمال کردن حق و قانون توسط متجاوزان گرفته خواهد\nشد و روسای ملیون نیز به مرکز این قدرت روی آورده و به تمام معنااز آن\nپشتیبانی خواهند کرد. میرزا کوچک برای تحقق این آرمان داوطلب شد و همراه یکی از مجاهدان دوره\nمشروطیت میرزا علی خان دیوسالار به طرف مازندران رهسپار شد. لیکن جدا شدن میرزا از دیوسالار و ادامه سفر انفرادی اش به لاهیجان نشان\nمی دهد که گیلان را برای تجمع عناصر ملی مناسب تر می دانسته است. در بحبوحه نظام ستمگرانه ارباب و رعیتی و شرایطی که کشاورزان گیلانی جز\nکار و زحمت و به غارت رفتن دسترنجشان توسط ارباب و فقر و بیماری و بی\nسوادی هیچ بهره ای نداشتند میرزا پا به گیلان نهاد. مبارزان جنگل در روزنامه جنگل ایدئولوژی خود را این گونه بیان می کنند\n\" ما قبل از هرچیز طرفدار استقلال مملکت ایرانیم استقلالی به تمام معنای\nکلمه یعنی بدون اندک مداخله هیچ دولت اجنبی اصلاحات اساسی مملکت و رفع\nفساد تشکیلات دولتی که هرچه بر سر ایران آمده از فساد تشکیلات است . ما\nطرفدار یگانگی عموم مسلمانانیم ، این است نظریات ما که تمام ایرانیان را\nدعوت به هم صدایی کرده خواستار مساعدتیم .\"\n این چنین بود که در مدت کوتاهی جمع کثیری از آزاد اندیشان و حق طلبان\nچون پروانه در اطراف شمع وجود میرزاکوچک گرد آمدند. جنگلی ها به استثناء یک عده معدود از روشنفکران ،عبارت بودند از گروهی\nکشاورز، پیشه ور، کاسب و خرده مالک که به کلی از امور سیاسی و نقشه های\nجنگی و استراتژیکی بی بهره بودند و در عوض تعلیمات نظامی و سیاست ،روح و\nقلبشان از محبت به همنوع و میهن پرستی آکنده بود. داوطلبان عضویت جنگل می بایست علاوه بر نداشتن سوء شهرت ، سوگند وفاداری\nیاد می کردند و خدا و وجدان را به شهادت می طلبیدند چه احتمال اینکه پای\nافراد ناباب به داخل جنگل باز شود و پیشروی هایشان را با کارشکنی متوقف\nسازد زیاد بود. میرزا از 1333تا1340 هجری قمری ( 1294 تا1301 هجری شمسی ) با متجاوزان\nروس و انگلیس و امرا و اربابان ستمگر داخلی و عمال و خودفروخته مبارزه\nکرد و به رغم تعداد معدود مبارزان و تجهیزات و امکانات اندک به دلیل\nداشتن پشتوانه مردمی بارها و بارها دشمن را مجبور به پذیرش شکست کرد. جنگ کسما ، نبرد ماسوله و جنگ ماکلوان نمونه هایی از رزمهای جنگلیان\nبود که به شکست قزاقهای روسی و خودفروخته های داخلی انجامید. روایت شده که شخصیت والا و رفتار انسانی او با اسیران موجب ندامت آنان و\nحتی پیوستن برخی از افراد اردوی دشمن به میرزا می شد. میرزا در حدود 42 سالگی، پس از هفت سال مبارزه و تعقیب توسط دشمن تا\nدندان مسلح، و درحالی که بسیاری از یارانش را در جنگ از دست داده بود به\nاتفاق یکی از دوستانش هنگام عزیمت به خلخال در گردنه گیلوان گرفتار توفان\nو بوران شد.\"\n گرچه کالبد خاکی میرزا دیگر در میان ما نیست اما شجاعت، همت ، بزرگمنشی\n، ظلم ستیزی و آرمانهای والای او همواره مورد تحسین مردم ما است. مردمی که اگر چه شاید همه توان و شهامت سرمشق قرار دادن او را نداشته\nباشند ، وجدان بیدار و روح عدالت طلبشان همواره او را چون اسطوره ای زنده\nنگه می دارد. و همواره خواهد بود کسانی که همچون او در سیاهی ها علیه ظلمت قد علم\nکند و با بیگانگان و استعمارگران بستیزند. 506/620\nشماره 086 ساعت 10:24 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, bedonbɑl eʔlɑm be mærkæze forijæt hɑje polisi sædo dæh mæbni bær voquʔe tæsɑdof dær mehvære ertebɑti jɑsudʒ esfæhɑn væ dær bæxʃe pɑtɑve æz tævɑbeʔe kohɡiluje væ bojeræhmæd mæmurɑne pɑsɡɑh entezɑmi pɑtɑvee særiʔ be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo siopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار ایرنا، بدنبال اعلام به مركز فوریت های پلیسی 110 مبنی بر وقوع تصادف در محور ارتباطی یاسوج - اصفهان و در بخش پاتاوه از توابع كهگیلویه و بویراحمد ماموران پاسگاه انتظامی پاتاوه سریع به محل حادثه اعزام شدند. ك/2\n671/7535/566\n "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, bedonbɑl eʔlɑm be mærkæze forijæt hɑje polisi sædo dæh mæbni bær voquʔe tæsɑdof dær mehvære ertebɑti jɑsudʒ esfæhɑn væ dær bæxʃe pɑtɑve æz tævɑbeʔe kohɡiluje væ bojeræhmæd mæmurɑne pɑsɡɑh entezɑmi pɑtɑvee særiʔ be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo siopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ | به گزارش خبرنگار ایرنا، بدنبال اعلام به مركز فوریت های پلیسی 110 مبنی بر وقوع تصادف در محور ارتباطی یاسوج - اصفهان و در بخش پاتاوه از توابع كهگیلویه و بویراحمد ماموران پاسگاه انتظامی پاتاوه سریع به محل حادثه اعزام شدند. ك/2
671/7535/566
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, bedonbɑl eʔlɑm be mærkæze forijæt hɑje polisi sædo dæh mæbni bær voquʔe tæsɑdof dær mehvære ertebɑti jɑsudʒ esfæhɑn væ dær bæxʃe pɑtɑve æz tævɑbeʔe kohɡiluje væ bojeræhmæd mæmurɑne pɑsɡɑh entezɑmi pɑtɑvee særiʔ be mæhæle hɑdese eʔzɑm ʃodænd. kɑf slæʃ do ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo siopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار ایرنا، بدنبال اعلام به مركز فوریت های پلیسی 110 مبنی بر وقوع تصادف در محور ارتباطی یاسوج - اصفهان و در بخش پاتاوه از توابع كهگیلویه و بویراحمد ماموران پاسگاه انتظامی پاتاوه سریع به محل حادثه اعزام شدند. ك/2\n671/7535/566\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nædʒæfæli hejdæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dærbɑ eʃɑre be zæmɑne bærɡozɑri dʒæʃne nikukɑri dær ostɑn ezhɑr dɑʃt : dʒæʃne nikukɑri hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær bɑ ʃoʔɑre « ejdi bærɑje hæme » æz pɑnzdæh esfænd leqɑjæt hivdæh esfænde bærɡozɑr miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be toziʔe sædo si hezɑr pɑkæt dær mædɑrese ostɑn æfzud : zænɡe nikukɑri dær pɑnzdæh esfændmɑh dær hidʒdæh mædrese ostɑn nævɑxte ʃode væ dʒæʃne nikukɑri bɑ hozure æʔeme dʒomʔe, mæsʔulɑne edɑrɑte komite ɑmdɑde ostɑn væ færmɑndɑrɑne bærɡozɑr miʃævæd. qɑʔemmæqɑme komite ɑmdɑde tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bæjɑn kærd : hæmtʃenin ruze ʃɑnzdæh esfændmɑh hæftɑdodo pɑjɡɑh dær mærɑkeze nikukɑri, edɑrɑte komite ɑmdɑde ostɑn væ sæthe ʃæhr ɑmɑdeɡi lɑzem rɑ dʒæhæte dærjɑfte komækhɑje mærdomi dɑrænd væ bistohæft pɑjɡɑh dær tæmɑmi miʔɑdɡɑhhɑje næmɑze dʒomʔe dær særɑsære ostɑne bærpɑ xɑhæd ʃod. hejdæri bɑ eʃɑre be pɑjɡɑhhɑje nikukɑri dær ostɑn xɑterneʃɑn kærd : jek hezɑro ʃeʃsædo do pɑjɡɑh nikukɑri dær mædɑrese ostɑne bærpɑ miʃævæd væ mæbɑleqe dʒæmʔɑværiʃode æz dɑneʃɑmuzɑn dær extijɑre dɑneʃɑmuzɑn nijɑzmænde hæmɑn mædrese qærɑr miɡiræd. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin sɑjere mæbɑleqe bɑqimɑnde væ komækhɑje dɑneʃɑmuzɑne mædɑres bɑ hæmɑhænɡi modirɑne ɑnhɑ dær bejne dɑneʃɑmuzɑn nijɑzmænde sɑjere mædɑrese ostɑn toziʔ miʃævæd. qɑʔemmæqɑme komite ɑmdɑde tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ eʃɑre be komækhɑje qejre hozuri dær ruze nikukɑri tæsrih kærd : nikukɑrɑni ke emkɑne hozur dær pɑjɡɑhhɑ rɑ nædɑrænd, mitævɑnænd bærɑje pærdɑxte komækhɑje næqdi xod bɑ ʃomɑreɡiri kod hæʃ tʃɑhɑr setɑre pændʒ setɑre sefr siohæʃt setɑre hæʃt hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæft setɑre jɑ ʃomɑre telefone nikukɑri sefr nohʃeʃhæʃt hæʃthæfthæft tæmɑs beɡirænd væ dær in æmre xejr ʃærik ʃævænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin",
"text": "نجفعلی حیدری در گفت و گو با خبرنگار تسنیم دربا اشاره به زمان برگزاری جشن نیکوکاری در استان اظهار داشت: جشن نیکوکاری همزمان با سراسر کشور با شعار «عیدی برای همه» از 15 اسفند لغایت 17 اسفند برگزار میشود.وی با اشاره به توزیع 130 هزار پاکت در مدارس استان افزود: زنگ نیکوکاری در 15 اسفندماه در 18 مدرسه استان نواخته شده و جشن نیکوکاری با حضور ائمه جمعه، مسئولان ادارات کمیته امداد استان و فرمانداران برگزار میشود.قائممقام کمیته امداد چهارمحال و بختیاری بیان کرد: همچنین روز 16 اسفندماه 72 پایگاه در مراکز نیکوکاری، ادارات کمیته امداد استان و سطح شهر آمادگی لازم را جهت دریافت کمکهای مردمی دارند و 27 پایگاه در تمامی میعادگاههای نماز جمعه در سراسر استان برپا خواهد شد.حیدری با اشاره به پایگاههای نیکوکاری در استان خاطرنشان کرد: 1602 پایگاه نیکوکاری در مدارس استان برپا میشود و مبالغ جمعآوریشده از دانشآموزان در اختیار دانشآموزان نیازمند همان مدرسه قرار میگیرد.وی ادامه داد: همچنین سایر مبالغ باقیمانده و کمکهای دانشآموزان مدارس با هماهنگی مدیران آنها در بین دانشآموزان نیازمند سایر مدارس استان توزیع میشود.قائممقام کمیته امداد چهارمحال و بختیاری با اشاره به کمکهای غیر حضوری در روز نیکوکاری تصریح کرد: نیکوکارانی که امکان حضور در پایگاهها را ندارند، میتوانند برای پرداخت کمکهای نقدی خود با شمارهگیری کد #4*5*038*8877* یا شماره تلفن نیکوکاری 0968877 تماس بگیرند و در این امر خیر شریک شوند.انتهای پیام/ش"
} | nædʒæfæli hejdæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dærbɑ eʃɑre be zæmɑne bærɡozɑri dʒæʃne nikukɑri dær ostɑn ezhɑr dɑʃt : dʒæʃne nikukɑri hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær bɑ ʃoʔɑre « ejdi bærɑje hæme » æz pɑnzdæh esfænd leqɑjæt hivdæh esfænde bærɡozɑr miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be toziʔe sædo si hezɑr pɑkæt dær mædɑrese ostɑn æfzud : zænɡe nikukɑri dær pɑnzdæh esfændmɑh dær hidʒdæh mædrese ostɑn nævɑxte ʃode væ dʒæʃne nikukɑri bɑ hozure æʔeme dʒomʔe, mæsʔulɑne edɑrɑte komite ɑmdɑde ostɑn væ færmɑndɑrɑne bærɡozɑr miʃævæd. qɑʔemmæqɑme komite ɑmdɑde tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bæjɑn kærd : hæmtʃenin ruze ʃɑnzdæh esfændmɑh hæftɑdodo pɑjɡɑh dær mærɑkeze nikukɑri, edɑrɑte komite ɑmdɑde ostɑn væ sæthe ʃæhr ɑmɑdeɡi lɑzem rɑ dʒæhæte dærjɑfte komækhɑje mærdomi dɑrænd væ bistohæft pɑjɡɑh dær tæmɑmi miʔɑdɡɑhhɑje næmɑze dʒomʔe dær særɑsære ostɑne bærpɑ xɑhæd ʃod. hejdæri bɑ eʃɑre be pɑjɡɑhhɑje nikukɑri dær ostɑn xɑterneʃɑn kærd : jek hezɑro ʃeʃsædo do pɑjɡɑh nikukɑri dær mædɑrese ostɑne bærpɑ miʃævæd væ mæbɑleqe dʒæmʔɑværiʃode æz dɑneʃɑmuzɑn dær extijɑre dɑneʃɑmuzɑn nijɑzmænde hæmɑn mædrese qærɑr miɡiræd. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin sɑjere mæbɑleqe bɑqimɑnde væ komækhɑje dɑneʃɑmuzɑne mædɑres bɑ hæmɑhænɡi modirɑne ɑnhɑ dær bejne dɑneʃɑmuzɑn nijɑzmænde sɑjere mædɑrese ostɑn toziʔ miʃævæd. qɑʔemmæqɑme komite ɑmdɑde tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ eʃɑre be komækhɑje qejre hozuri dær ruze nikukɑri tæsrih kærd : nikukɑrɑni ke emkɑne hozur dær pɑjɡɑhhɑ rɑ nædɑrænd, mitævɑnænd bærɑje pærdɑxte komækhɑje næqdi xod bɑ ʃomɑreɡiri kod hæʃ tʃɑhɑr setɑre pændʒ setɑre sefr siohæʃt setɑre hæʃt hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæft setɑre jɑ ʃomɑre telefone nikukɑri sefr nohʃeʃhæʃt hæʃthæfthæft tæmɑs beɡirænd væ dær in æmre xejr ʃærik ʃævænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin | نجفعلی حیدری در گفت و گو با خبرنگار تسنیم دربا اشاره به زمان برگزاری جشن نیکوکاری در استان اظهار داشت: جشن نیکوکاری همزمان با سراسر کشور با شعار «عیدی برای همه» از 15 اسفند لغایت 17 اسفند برگزار میشود.وی با اشاره به توزیع 130 هزار پاکت در مدارس استان افزود: زنگ نیکوکاری در 15 اسفندماه در 18 مدرسه استان نواخته شده و جشن نیکوکاری با حضور ائمه جمعه، مسئولان ادارات کمیته امداد استان و فرمانداران برگزار میشود.قائممقام کمیته امداد چهارمحال و بختیاری بیان کرد: همچنین روز 16 اسفندماه 72 پایگاه در مراکز نیکوکاری، ادارات کمیته امداد استان و سطح شهر آمادگی لازم را جهت دریافت کمکهای مردمی دارند و 27 پایگاه در تمامی میعادگاههای نماز جمعه در سراسر استان برپا خواهد شد.حیدری با اشاره به پایگاههای نیکوکاری در استان خاطرنشان کرد: 1602 پایگاه نیکوکاری در مدارس استان برپا میشود و مبالغ جمعآوریشده از دانشآموزان در اختیار دانشآموزان نیازمند همان مدرسه قرار میگیرد.وی ادامه داد: همچنین سایر مبالغ باقیمانده و کمکهای دانشآموزان مدارس با هماهنگی مدیران آنها در بین دانشآموزان نیازمند سایر مدارس استان توزیع میشود.قائممقام کمیته امداد چهارمحال و بختیاری با اشاره به کمکهای غیر حضوری در روز نیکوکاری تصریح کرد: نیکوکارانی که امکان حضور در پایگاهها را ندارند، میتوانند برای پرداخت کمکهای نقدی خود با شمارهگیری کد #4*5*038*8877* یا شماره تلفن نیکوکاری 0968877 تماس بگیرند و در این امر خیر شریک شوند.انتهای پیام/ش | [
{
"content": "turn phonemes into persian: nædʒæfæli hejdæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dærbɑ eʃɑre be zæmɑne bærɡozɑri dʒæʃne nikukɑri dær ostɑn ezhɑr dɑʃt : dʒæʃne nikukɑri hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær bɑ ʃoʔɑre « ejdi bærɑje hæme » æz pɑnzdæh esfænd leqɑjæt hivdæh esfænde bærɡozɑr miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be toziʔe sædo si hezɑr pɑkæt dær mædɑrese ostɑn æfzud : zænɡe nikukɑri dær pɑnzdæh esfændmɑh dær hidʒdæh mædrese ostɑn nævɑxte ʃode væ dʒæʃne nikukɑri bɑ hozure æʔeme dʒomʔe, mæsʔulɑne edɑrɑte komite ɑmdɑde ostɑn væ færmɑndɑrɑne bærɡozɑr miʃævæd. qɑʔemmæqɑme komite ɑmdɑde tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bæjɑn kærd : hæmtʃenin ruze ʃɑnzdæh esfændmɑh hæftɑdodo pɑjɡɑh dær mærɑkeze nikukɑri, edɑrɑte komite ɑmdɑde ostɑn væ sæthe ʃæhr ɑmɑdeɡi lɑzem rɑ dʒæhæte dærjɑfte komækhɑje mærdomi dɑrænd væ bistohæft pɑjɡɑh dær tæmɑmi miʔɑdɡɑhhɑje næmɑze dʒomʔe dær særɑsære ostɑne bærpɑ xɑhæd ʃod. hejdæri bɑ eʃɑre be pɑjɡɑhhɑje nikukɑri dær ostɑn xɑterneʃɑn kærd : jek hezɑro ʃeʃsædo do pɑjɡɑh nikukɑri dær mædɑrese ostɑne bærpɑ miʃævæd væ mæbɑleqe dʒæmʔɑværiʃode æz dɑneʃɑmuzɑn dær extijɑre dɑneʃɑmuzɑn nijɑzmænde hæmɑn mædrese qærɑr miɡiræd. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin sɑjere mæbɑleqe bɑqimɑnde væ komækhɑje dɑneʃɑmuzɑne mædɑres bɑ hæmɑhænɡi modirɑne ɑnhɑ dær bejne dɑneʃɑmuzɑn nijɑzmænde sɑjere mædɑrese ostɑn toziʔ miʃævæd. qɑʔemmæqɑme komite ɑmdɑde tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ eʃɑre be komækhɑje qejre hozuri dær ruze nikukɑri tæsrih kærd : nikukɑrɑni ke emkɑne hozur dær pɑjɡɑhhɑ rɑ nædɑrænd, mitævɑnænd bærɑje pærdɑxte komækhɑje næqdi xod bɑ ʃomɑreɡiri kod hæʃ tʃɑhɑr setɑre pændʒ setɑre sefr siohæʃt setɑre hæʃt hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæft setɑre jɑ ʃomɑre telefone nikukɑri sefr nohʃeʃhæʃt hæʃthæfthæft tæmɑs beɡirænd væ dær in æmre xejr ʃærik ʃævænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin",
"role": "user"
},
{
"content": "نجفعلی حیدری در گفت و گو با خبرنگار تسنیم دربا اشاره به زمان برگزاری جشن نیکوکاری در استان اظهار داشت: جشن نیکوکاری همزمان با سراسر کشور با شعار «عیدی برای همه» از 15 اسفند لغایت 17 اسفند برگزار میشود.وی با اشاره به توزیع 130 هزار پاکت در مدارس استان افزود: زنگ نیکوکاری در 15 اسفندماه در 18 مدرسه استان نواخته شده و جشن نیکوکاری با حضور ائمه جمعه، مسئولان ادارات کمیته امداد استان و فرمانداران برگزار میشود.قائممقام کمیته امداد چهارمحال و بختیاری بیان کرد: همچنین روز 16 اسفندماه 72 پایگاه در مراکز نیکوکاری، ادارات کمیته امداد استان و سطح شهر آمادگی لازم را جهت دریافت کمکهای مردمی دارند و 27 پایگاه در تمامی میعادگاههای نماز جمعه در سراسر استان برپا خواهد شد.حیدری با اشاره به پایگاههای نیکوکاری در استان خاطرنشان کرد: 1602 پایگاه نیکوکاری در مدارس استان برپا میشود و مبالغ جمعآوریشده از دانشآموزان در اختیار دانشآموزان نیازمند همان مدرسه قرار میگیرد.وی ادامه داد: همچنین سایر مبالغ باقیمانده و کمکهای دانشآموزان مدارس با هماهنگی مدیران آنها در بین دانشآموزان نیازمند سایر مدارس استان توزیع میشود.قائممقام کمیته امداد چهارمحال و بختیاری با اشاره به کمکهای غیر حضوری در روز نیکوکاری تصریح کرد: نیکوکارانی که امکان حضور در پایگاهها را ندارند، میتوانند برای پرداخت کمکهای نقدی خود با شمارهگیری کد #4*5*038*8877* یا شماره تلفن نیکوکاری 0968877 تماس بگیرند و در این امر خیر شریک شوند.انتهای پیام/ش",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "time vɑlibɑle esteqlɑle ɡonbædekɑvus bær time petroʃimi bændære emɑm qælæbe kærd............................................................... e ɡonbædekɑvus, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. dær hæftee pændʒom æz dure bærɡæʃte mosɑbeqɑte liɡe bærtære vɑlibɑle keʃvær, dʒɑme ettehɑde melli væ ensedʒɑme eslɑmi, jekʃænbe ʃæbe time vɑlibɑle esteqlɑle ɡonbædekɑvus bær time petroʃimi bændære emɑm qælæbe kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in mosɑbeqe ke dær sɑlone olæmpike ɡonbædekɑvus væ bɑ hozure hodud do hezɑr næfær tæmɑʃɑɡære bærɡozɑr ʃod, time esteqlɑle ɡonbædekɑvus bɑ nætidʒee se bær sefr, time mehmɑne xod rɑ ʃekæst dɑd. dær in didɑr, time esteqlɑle ɡonbædekɑvus tævɑnest se ɡejme in didɑr rɑ be tærtib bɑ nætɑjedʒe bistopændʒ bær bistodo, bistopændʒ bær bistodo væ bistopændʒ bær bist, besude xod xɑteme dæhæd. dɑvære ævvæle in didɑr, nɑder ænsɑri bud ke hosejne qærib niz dær in æmr vej rɑ jɑri dɑd, zemne inke næmɑjænde fedrɑsijon væ nɑzere bɑzi niz æhmæde bændæri bud. ʃæbse jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst setɑresetɑre e ʃeʃsædo bistodo setɑresetɑre e hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft setɑresetɑre ʃomɑre sædo se sɑʔæte bistodo : sefr tʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "تیم والیبال استقلال گنبدکاووس بر تیم پتروشیمی بندر امام غلبه کرد\n...............................................................گنبدکاووس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/11/86\nداخلی.ورزشی.والیبال. در هفته پنجم از دور برگشت مسابقات لیگ برتر والیبال کشور، جام اتحاد\nملی و انسجام اسلامی، یکشنبه شب تیم والیبال استقلال گنبدکاووس بر تیم\nپتروشیمی بندر امام غلبه کرد. به گزارش خبرنگار ایرنا، در این مسابقه که در سالن المپیک گنبدکاووس و\nبا حضور حدود دو هزار نفر تماشاگر برگزار شد، تیم استقلال گنبدکاووس با\nنتیجه سه بر صفر، تیم مهمان خود را شکست داد. در این دیدار، تیم استقلال گنبدکاووس توانست سه گیم این دیدار را به\nترتیب با نتایج 25 بر 22، 25 بر 22 و 25 بر 20، بسود خود خاتمه دهد. داور اول این دیدار، نادر انصاری بود که حسین غریب نیز در این امر وی\nرا یاری داد، ضمن اینکه نماینده فدراسیون و ناظر بازی نیز احمد بندری\nبود. شبس 1460**622**7477**\nشماره 103 ساعت 22:04 تمام\n\n\n "
} | time vɑlibɑle esteqlɑle ɡonbædekɑvus bær time petroʃimi bændære emɑm qælæbe kærd............................................................... e ɡonbædekɑvus, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. dær hæftee pændʒom æz dure bærɡæʃte mosɑbeqɑte liɡe bærtære vɑlibɑle keʃvær, dʒɑme ettehɑde melli væ ensedʒɑme eslɑmi, jekʃænbe ʃæbe time vɑlibɑle esteqlɑle ɡonbædekɑvus bær time petroʃimi bændære emɑm qælæbe kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in mosɑbeqe ke dær sɑlone olæmpike ɡonbædekɑvus væ bɑ hozure hodud do hezɑr næfær tæmɑʃɑɡære bærɡozɑr ʃod, time esteqlɑle ɡonbædekɑvus bɑ nætidʒee se bær sefr, time mehmɑne xod rɑ ʃekæst dɑd. dær in didɑr, time esteqlɑle ɡonbædekɑvus tævɑnest se ɡejme in didɑr rɑ be tærtib bɑ nætɑjedʒe bistopændʒ bær bistodo, bistopændʒ bær bistodo væ bistopændʒ bær bist, besude xod xɑteme dæhæd. dɑvære ævvæle in didɑr, nɑder ænsɑri bud ke hosejne qærib niz dær in æmr vej rɑ jɑri dɑd, zemne inke næmɑjænde fedrɑsijon væ nɑzere bɑzi niz æhmæde bændæri bud. ʃæbse jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst setɑresetɑre e ʃeʃsædo bistodo setɑresetɑre e hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft setɑresetɑre ʃomɑre sædo se sɑʔæte bistodo : sefr tʃɑhɑr tæmɑm | تیم والیبال استقلال گنبدکاووس بر تیم پتروشیمی بندر امام غلبه کرد
...............................................................گنبدکاووس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/11/86
داخلی.ورزشی.والیبال. در هفته پنجم از دور برگشت مسابقات لیگ برتر والیبال کشور، جام اتحاد
ملی و انسجام اسلامی، یکشنبه شب تیم والیبال استقلال گنبدکاووس بر تیم
پتروشیمی بندر امام غلبه کرد. به گزارش خبرنگار ایرنا، در این مسابقه که در سالن المپیک گنبدکاووس و
با حضور حدود دو هزار نفر تماشاگر برگزار شد، تیم استقلال گنبدکاووس با
نتیجه سه بر صفر، تیم مهمان خود را شکست داد. در این دیدار، تیم استقلال گنبدکاووس توانست سه گیم این دیدار را به
ترتیب با نتایج 25 بر 22، 25 بر 22 و 25 بر 20، بسود خود خاتمه دهد. داور اول این دیدار، نادر انصاری بود که حسین غریب نیز در این امر وی
را یاری داد، ضمن اینکه نماینده فدراسیون و ناظر بازی نیز احمد بندری
بود. شبس 1460**622**7477**
شماره 103 ساعت 22:04 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: time vɑlibɑle esteqlɑle ɡonbædekɑvus bær time petroʃimi bændære emɑm qælæbe kærd............................................................... e ɡonbædekɑvus, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæft slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. dær hæftee pændʒom æz dure bærɡæʃte mosɑbeqɑte liɡe bærtære vɑlibɑle keʃvær, dʒɑme ettehɑde melli væ ensedʒɑme eslɑmi, jekʃænbe ʃæbe time vɑlibɑle esteqlɑle ɡonbædekɑvus bær time petroʃimi bændære emɑm qælæbe kærd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, dær in mosɑbeqe ke dær sɑlone olæmpike ɡonbædekɑvus væ bɑ hozure hodud do hezɑr næfær tæmɑʃɑɡære bærɡozɑr ʃod, time esteqlɑle ɡonbædekɑvus bɑ nætidʒee se bær sefr, time mehmɑne xod rɑ ʃekæst dɑd. dær in didɑr, time esteqlɑle ɡonbædekɑvus tævɑnest se ɡejme in didɑr rɑ be tærtib bɑ nætɑjedʒe bistopændʒ bær bistodo, bistopændʒ bær bistodo væ bistopændʒ bær bist, besude xod xɑteme dæhæd. dɑvære ævvæle in didɑr, nɑder ænsɑri bud ke hosejne qærib niz dær in æmr vej rɑ jɑri dɑd, zemne inke næmɑjænde fedrɑsijon væ nɑzere bɑzi niz æhmæde bændæri bud. ʃæbse jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæst setɑresetɑre e ʃeʃsædo bistodo setɑresetɑre e hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdohæft setɑresetɑre ʃomɑre sædo se sɑʔæte bistodo : sefr tʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "تیم والیبال استقلال گنبدکاووس بر تیم پتروشیمی بندر امام غلبه کرد\n...............................................................گنبدکاووس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 07/11/86\nداخلی.ورزشی.والیبال. در هفته پنجم از دور برگشت مسابقات لیگ برتر والیبال کشور، جام اتحاد\nملی و انسجام اسلامی، یکشنبه شب تیم والیبال استقلال گنبدکاووس بر تیم\nپتروشیمی بندر امام غلبه کرد. به گزارش خبرنگار ایرنا، در این مسابقه که در سالن المپیک گنبدکاووس و\nبا حضور حدود دو هزار نفر تماشاگر برگزار شد، تیم استقلال گنبدکاووس با\nنتیجه سه بر صفر، تیم مهمان خود را شکست داد. در این دیدار، تیم استقلال گنبدکاووس توانست سه گیم این دیدار را به\nترتیب با نتایج 25 بر 22، 25 بر 22 و 25 بر 20، بسود خود خاتمه دهد. داور اول این دیدار، نادر انصاری بود که حسین غریب نیز در این امر وی\nرا یاری داد، ضمن اینکه نماینده فدراسیون و ناظر بازی نیز احمد بندری\nبود. شبس 1460**622**7477**\nشماره 103 ساعت 22:04 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", timmelli færɑnse dær bɑzi dustɑne moqɑbele kɑmeron be bærtæri se bær do dæst jɑft væ suʔed moqɑbele æslvuni be tæsɑvi bedune rezɑjæt dɑd. mætuidi dær dæqiqe bist, ʒiru dær dæqiqee tʃehelojek væ pɑje dær dæqiqe nævæd bærɑje færɑnse, mizæbɑne joroje do hezɑro o ʃɑnzdæh væ æbubækr dær dæqiqe bistodo væ tʃupu mutinɡ dær dæqiqe hæʃtɑdohæʃt bærɑje kɑmeron ɡol zædænd. dære diɡær bɑzi dustɑne, suʔed dær qiɑbe zælɑtɑn æbrɑhimuvitʃ moqɑbele æslvuni be tæsɑvi bedune ɡol dæst jɑft.",
"text": "، تیمملی فرانسه در بازی دوستانه مقابل کامرون به برتری 3 بر 2 دست یافت و سوئد مقابل اسلوونی به تساوی بدون رضایت داد. متوئیدی در دقیقه 20، ژیرو در دقیقه 41 و پایه در دقیقه 90 برای فرانسه، میزبان یورو 2016 و ابوبکر در دقیقه 22 و چوپو موتینگ در دقیقه 88 برای کامرون گل زدند. در دیگر بازی دوستانه، سوئد در غیاب زلاتان ابراهیموویچ مقابل اسلوونی به تساوی بدون گل دست یافت."
} | , timmelli færɑnse dær bɑzi dustɑne moqɑbele kɑmeron be bærtæri se bær do dæst jɑft væ suʔed moqɑbele æslvuni be tæsɑvi bedune rezɑjæt dɑd. mætuidi dær dæqiqe bist, ʒiru dær dæqiqee tʃehelojek væ pɑje dær dæqiqe nævæd bærɑje færɑnse, mizæbɑne joroje do hezɑro o ʃɑnzdæh væ æbubækr dær dæqiqe bistodo væ tʃupu mutinɡ dær dæqiqe hæʃtɑdohæʃt bærɑje kɑmeron ɡol zædænd. dære diɡær bɑzi dustɑne, suʔed dær qiɑbe zælɑtɑn æbrɑhimuvitʃ moqɑbele æslvuni be tæsɑvi bedune ɡol dæst jɑft. | ، تیمملی فرانسه در بازی دوستانه مقابل کامرون به برتری 3 بر 2 دست یافت و سوئد مقابل اسلوونی به تساوی بدون رضایت داد. متوئیدی در دقیقه 20، ژیرو در دقیقه 41 و پایه در دقیقه 90 برای فرانسه، میزبان یورو 2016 و ابوبکر در دقیقه 22 و چوپو موتینگ در دقیقه 88 برای کامرون گل زدند. در دیگر بازی دوستانه، سوئد در غیاب زلاتان ابراهیموویچ مقابل اسلوونی به تساوی بدون گل دست یافت. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , timmelli færɑnse dær bɑzi dustɑne moqɑbele kɑmeron be bærtæri se bær do dæst jɑft væ suʔed moqɑbele æslvuni be tæsɑvi bedune rezɑjæt dɑd. mætuidi dær dæqiqe bist, ʒiru dær dæqiqee tʃehelojek væ pɑje dær dæqiqe nævæd bærɑje færɑnse, mizæbɑne joroje do hezɑro o ʃɑnzdæh væ æbubækr dær dæqiqe bistodo væ tʃupu mutinɡ dær dæqiqe hæʃtɑdohæʃt bærɑje kɑmeron ɡol zædænd. dære diɡær bɑzi dustɑne, suʔed dær qiɑbe zælɑtɑn æbrɑhimuvitʃ moqɑbele æslvuni be tæsɑvi bedune ɡol dæst jɑft.",
"role": "user"
},
{
"content": "، تیمملی فرانسه در بازی دوستانه مقابل کامرون به برتری 3 بر 2 دست یافت و سوئد مقابل اسلوونی به تساوی بدون رضایت داد. متوئیدی در دقیقه 20، ژیرو در دقیقه 41 و پایه در دقیقه 90 برای فرانسه، میزبان یورو 2016 و ابوبکر در دقیقه 22 و چوپو موتینگ در دقیقه 88 برای کامرون گل زدند. در دیگر بازی دوستانه، سوئد در غیاب زلاتان ابراهیموویچ مقابل اسلوونی به تساوی بدون گل دست یافت.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirkole ɑbe mæntæqei ɡilɑn ɡoft : ʃæhrestɑne ommolæʃ dɑrɑje fæqre mænɑbeʔe ɑbist. modirkole ɑbe mæntæqei ɡilɑn ɡoft : ʃæhrestɑne ommolæʃ dɑrɑje fæqre mænɑbeʔe ɑbist. ɑqɑbejɡi dær hɑʃije bɑzdid æz særdæhænehɑje ɑsib dide, rudxɑnehɑ væ ɑbe bændɑnhɑje ʃæhrestɑne ommolæʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɡilɑn, ezhɑr kærd : jek. pændʒ e miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje tʃɑhɑr poroʒe dær bæxʃe tæʔmine ɑbe keʃɑværzi ʃæhrestɑne ommolæʃ be ɑbe mæntæqei ɡilɑn extesɑs jɑfte æst. vej æfzud : bærɑje edʒrɑje tʃɑhɑr poroʒe dær bæxʃe tæʔmine ɑbe keʃɑværzi dær zæmine lɑjrubi ɑbe bændɑn, hefɑzæt æz rudxɑnehɑ, sɑmɑndehi væ behsɑzi væ divɑre sɑzi rudxɑnehɑ væ ʔænhɑr, tæʔmir væ bɑzsɑzi tʃɑhhɑ væ istɡɑhhɑje pompɑʒe ɑb, jek. pændʒ e miljɑrd riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte ke ælbætte besijɑr nɑkɑfist. be ɡozɑreʃe isnɑ, nævædotʃɑhɑr pæhne estæxr dær ʃæhrestɑne ommolæʃ bɑ zærfijæte se milijun mætærmækæʔæb hædʒme zæxire ɑb væ sizdæh særdæhæne væ se rudxɑne ʃolemɑn rævæd, kiɑrud væ hɑdʒi ɑbɑd, se hezɑro pɑnsæd hektɑr æz ærɑzi ʃɑlizɑri rɑ dær fæsle zerɑʔæt ɑbjɑri mikonæd. besjɑri æz særdæhænehɑ bær æsære sejlɑbhɑje ɡozæʃte tæxrib ʃode væ besjɑri æz ɑbe bændɑnhɑ nijɑz be lɑjrubi æsɑsi dɑrænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیرکل آب منطقهای گیلان گفت: شهرستان املش دارای فقر منابع آبی است. \n \nمدیرکل آب منطقهای گیلان گفت: شهرستان املش دارای فقر منابع آبی است.\n\n\n\nآقابیگی در حاشیه بازدید از سردهنههای آسیب دیده، رودخانهها و آب بندانهای شهرستان املش در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه گیلان، اظهار کرد: 1.5 میلیارد ریال اعتبار برای اجرای چهار پروژه در بخش تأمین آب کشاورزی شهرستان املش به آب منطقهای گیلان اختصاص یافته است. \n\n\n\nوی افزود: برای اجرای چهار پروژه در بخش تأمین آب کشاورزی در زمینه لایروبی آب بندان، حفاظت از رودخانهها، ساماندهی و بهسازی و دیواره سازی رودخانهها و انهار، تعمیر و بازسازی چاهها و ایستگاههای پمپاژ آب، 1.5 میلیارد ریال اعتبار اختصاص یافته که البته بسیار ناکافی است. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، 94 پهنه استخر در شهرستان املش با ظرفیت 3 میلیون مترمکعب حجم ذخیره آب و 13 سردهنه و سه رودخانه شلمان رود، کیارود و حاجی آباد، 3500 هکتار از اراضی شالیزاری را در فصل زراعت آبیاری میکند. بسیاری از سردهنهها بر اثر سیلابهای گذشته تخریب شده و بسیاری از آب بندانها نیاز به لایروبی اساسی دارند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | modirkole ɑbe mæntæqei ɡilɑn ɡoft : ʃæhrestɑne ommolæʃ dɑrɑje fæqre mænɑbeʔe ɑbist. modirkole ɑbe mæntæqei ɡilɑn ɡoft : ʃæhrestɑne ommolæʃ dɑrɑje fæqre mænɑbeʔe ɑbist. ɑqɑbejɡi dær hɑʃije bɑzdid æz særdæhænehɑje ɑsib dide, rudxɑnehɑ væ ɑbe bændɑnhɑje ʃæhrestɑne ommolæʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɡilɑn, ezhɑr kærd : jek. pændʒ e miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje tʃɑhɑr poroʒe dær bæxʃe tæʔmine ɑbe keʃɑværzi ʃæhrestɑne ommolæʃ be ɑbe mæntæqei ɡilɑn extesɑs jɑfte æst. vej æfzud : bærɑje edʒrɑje tʃɑhɑr poroʒe dær bæxʃe tæʔmine ɑbe keʃɑværzi dær zæmine lɑjrubi ɑbe bændɑn, hefɑzæt æz rudxɑnehɑ, sɑmɑndehi væ behsɑzi væ divɑre sɑzi rudxɑnehɑ væ ʔænhɑr, tæʔmir væ bɑzsɑzi tʃɑhhɑ væ istɡɑhhɑje pompɑʒe ɑb, jek. pændʒ e miljɑrd riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte ke ælbætte besijɑr nɑkɑfist. be ɡozɑreʃe isnɑ, nævædotʃɑhɑr pæhne estæxr dær ʃæhrestɑne ommolæʃ bɑ zærfijæte se milijun mætærmækæʔæb hædʒme zæxire ɑb væ sizdæh særdæhæne væ se rudxɑne ʃolemɑn rævæd, kiɑrud væ hɑdʒi ɑbɑd, se hezɑro pɑnsæd hektɑr æz ærɑzi ʃɑlizɑri rɑ dær fæsle zerɑʔæt ɑbjɑri mikonæd. besjɑri æz særdæhænehɑ bær æsære sejlɑbhɑje ɡozæʃte tæxrib ʃode væ besjɑri æz ɑbe bændɑnhɑ nijɑz be lɑjrubi æsɑsi dɑrænd. entehɑje pæjɑm | مدیرکل آب منطقهای گیلان گفت: شهرستان املش دارای فقر منابع آبی است.
مدیرکل آب منطقهای گیلان گفت: شهرستان املش دارای فقر منابع آبی است.
آقابیگی در حاشیه بازدید از سردهنههای آسیب دیده، رودخانهها و آب بندانهای شهرستان املش در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه گیلان، اظهار کرد: 1.5 میلیارد ریال اعتبار برای اجرای چهار پروژه در بخش تأمین آب کشاورزی شهرستان املش به آب منطقهای گیلان اختصاص یافته است.
وی افزود: برای اجرای چهار پروژه در بخش تأمین آب کشاورزی در زمینه لایروبی آب بندان، حفاظت از رودخانهها، ساماندهی و بهسازی و دیواره سازی رودخانهها و انهار، تعمیر و بازسازی چاهها و ایستگاههای پمپاژ آب، 1.5 میلیارد ریال اعتبار اختصاص یافته که البته بسیار ناکافی است.
به گزارش ایسنا، 94 پهنه استخر در شهرستان املش با ظرفیت 3 میلیون مترمکعب حجم ذخیره آب و 13 سردهنه و سه رودخانه شلمان رود، کیارود و حاجی آباد، 3500 هکتار از اراضی شالیزاری را در فصل زراعت آبیاری میکند. بسیاری از سردهنهها بر اثر سیلابهای گذشته تخریب شده و بسیاری از آب بندانها نیاز به لایروبی اساسی دارند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole ɑbe mæntæqei ɡilɑn ɡoft : ʃæhrestɑne ommolæʃ dɑrɑje fæqre mænɑbeʔe ɑbist. modirkole ɑbe mæntæqei ɡilɑn ɡoft : ʃæhrestɑne ommolæʃ dɑrɑje fæqre mænɑbeʔe ɑbist. ɑqɑbejɡi dær hɑʃije bɑzdid æz særdæhænehɑje ɑsib dide, rudxɑnehɑ væ ɑbe bændɑnhɑje ʃæhrestɑne ommolæʃ dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ɡilɑn, ezhɑr kærd : jek. pændʒ e miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje tʃɑhɑr poroʒe dær bæxʃe tæʔmine ɑbe keʃɑværzi ʃæhrestɑne ommolæʃ be ɑbe mæntæqei ɡilɑn extesɑs jɑfte æst. vej æfzud : bærɑje edʒrɑje tʃɑhɑr poroʒe dær bæxʃe tæʔmine ɑbe keʃɑværzi dær zæmine lɑjrubi ɑbe bændɑn, hefɑzæt æz rudxɑnehɑ, sɑmɑndehi væ behsɑzi væ divɑre sɑzi rudxɑnehɑ væ ʔænhɑr, tæʔmir væ bɑzsɑzi tʃɑhhɑ væ istɡɑhhɑje pompɑʒe ɑb, jek. pændʒ e miljɑrd riɑl eʔtebɑr extesɑs jɑfte ke ælbætte besijɑr nɑkɑfist. be ɡozɑreʃe isnɑ, nævædotʃɑhɑr pæhne estæxr dær ʃæhrestɑne ommolæʃ bɑ zærfijæte se milijun mætærmækæʔæb hædʒme zæxire ɑb væ sizdæh særdæhæne væ se rudxɑne ʃolemɑn rævæd, kiɑrud væ hɑdʒi ɑbɑd, se hezɑro pɑnsæd hektɑr æz ærɑzi ʃɑlizɑri rɑ dær fæsle zerɑʔæt ɑbjɑri mikonæd. besjɑri æz særdæhænehɑ bær æsære sejlɑbhɑje ɡozæʃte tæxrib ʃode væ besjɑri æz ɑbe bændɑnhɑ nijɑz be lɑjrubi æsɑsi dɑrænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرکل آب منطقهای گیلان گفت: شهرستان املش دارای فقر منابع آبی است. \n \nمدیرکل آب منطقهای گیلان گفت: شهرستان املش دارای فقر منابع آبی است.\n\n\n\nآقابیگی در حاشیه بازدید از سردهنههای آسیب دیده، رودخانهها و آب بندانهای شهرستان املش در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه گیلان، اظهار کرد: 1.5 میلیارد ریال اعتبار برای اجرای چهار پروژه در بخش تأمین آب کشاورزی شهرستان املش به آب منطقهای گیلان اختصاص یافته است. \n\n\n\nوی افزود: برای اجرای چهار پروژه در بخش تأمین آب کشاورزی در زمینه لایروبی آب بندان، حفاظت از رودخانهها، ساماندهی و بهسازی و دیواره سازی رودخانهها و انهار، تعمیر و بازسازی چاهها و ایستگاههای پمپاژ آب، 1.5 میلیارد ریال اعتبار اختصاص یافته که البته بسیار ناکافی است. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، 94 پهنه استخر در شهرستان املش با ظرفیت 3 میلیون مترمکعب حجم ذخیره آب و 13 سردهنه و سه رودخانه شلمان رود، کیارود و حاجی آباد، 3500 هکتار از اراضی شالیزاری را در فصل زراعت آبیاری میکند. بسیاری از سردهنهها بر اثر سیلابهای گذشته تخریب شده و بسیاری از آب بندانها نیاز به لایروبی اساسی دارند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mæsʔulɑne moʔæssesee xejrije mæhæk æz time melli vɑlibɑle irɑn bærɑje bɑzdid æz in moʔæssese dæʔvæt kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, pæs æz bɑzdide dʒævɑde nækunɑm æz moʔæssese xejrije hemɑjæt æz kudækɑne mobtælɑ be særætɑn mæhæk pærɑntezbæste mæsʔulɑne in moʔæssese æz æʔzɑje time melli vɑlibɑl niz bærɑje bɑzdid æz in moʔæssese dæʔvæt kærdænd. time melli vɑlibɑle irɑn dær dʒærijɑne liɡe dʒæhɑni tævɑnest æmælkærde xubi rɑ æz xodæʃ be næmɑjeʃ beɡozɑræd væ timhɑje qodrætmændi hæmtʃon serbestɑn, itɑliɑ, kubɑ væ ɑlmɑn rɑ ʃekæst dæhæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمسئولان موسسه خیریه محک از تیم ملی والیبال ایران برای بازدید از این موسسه دعوت کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، پس از بازدید جواد نکونام از موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان (محک) مسئولان این موسسه از اعضای تیم ملی والیبال نیز برای بازدید از این موسسه دعوت کردند. \n\n\n\nتیم ملی والیبال ایران در جریان لیگ جهانی توانست عملکرد خوبی را از خودش به نمایش بگذارد و تیمهای قدرتمندی همچون صربستان، ایتالیا، کوبا و آلمان را شکست دهد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | mæsʔulɑne moʔæssesee xejrije mæhæk æz time melli vɑlibɑle irɑn bærɑje bɑzdid æz in moʔæssese dæʔvæt kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, pæs æz bɑzdide dʒævɑde nækunɑm æz moʔæssese xejrije hemɑjæt æz kudækɑne mobtælɑ be særætɑn mæhæk pærɑntezbæste mæsʔulɑne in moʔæssese æz æʔzɑje time melli vɑlibɑl niz bærɑje bɑzdid æz in moʔæssese dæʔvæt kærdænd. time melli vɑlibɑle irɑn dær dʒærijɑne liɡe dʒæhɑni tævɑnest æmælkærde xubi rɑ æz xodæʃ be næmɑjeʃ beɡozɑræd væ timhɑje qodrætmændi hæmtʃon serbestɑn, itɑliɑ, kubɑ væ ɑlmɑn rɑ ʃekæst dæhæd. entehɑje pæjɑm |
مسئولان موسسه خیریه محک از تیم ملی والیبال ایران برای بازدید از این موسسه دعوت کردند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، پس از بازدید جواد نکونام از موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان (محک) مسئولان این موسسه از اعضای تیم ملی والیبال نیز برای بازدید از این موسسه دعوت کردند.
تیم ملی والیبال ایران در جریان لیگ جهانی توانست عملکرد خوبی را از خودش به نمایش بگذارد و تیمهای قدرتمندی همچون صربستان، ایتالیا، کوبا و آلمان را شکست دهد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæsʔulɑne moʔæssesee xejrije mæhæk æz time melli vɑlibɑle irɑn bærɑje bɑzdid æz in moʔæssese dæʔvæt kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, pæs æz bɑzdide dʒævɑde nækunɑm æz moʔæssese xejrije hemɑjæt æz kudækɑne mobtælɑ be særætɑn mæhæk pærɑntezbæste mæsʔulɑne in moʔæssese æz æʔzɑje time melli vɑlibɑl niz bærɑje bɑzdid æz in moʔæssese dæʔvæt kærdænd. time melli vɑlibɑle irɑn dær dʒærijɑne liɡe dʒæhɑni tævɑnest æmælkærde xubi rɑ æz xodæʃ be næmɑjeʃ beɡozɑræd væ timhɑje qodrætmændi hæmtʃon serbestɑn, itɑliɑ, kubɑ væ ɑlmɑn rɑ ʃekæst dæhæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمسئولان موسسه خیریه محک از تیم ملی والیبال ایران برای بازدید از این موسسه دعوت کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، پس از بازدید جواد نکونام از موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان (محک) مسئولان این موسسه از اعضای تیم ملی والیبال نیز برای بازدید از این موسسه دعوت کردند. \n\n\n\nتیم ملی والیبال ایران در جریان لیگ جهانی توانست عملکرد خوبی را از خودش به نمایش بگذارد و تیمهای قدرتمندی همچون صربستان، ایتالیا، کوبا و آلمان را شکست دهد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "do xæbær æz komite værzeʃe setɑde bozorɡdɑʃte sɑle æmirɑlæmumænin æli ejn pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. værzeʃi. komite værzeʃe setɑde bozorɡdɑʃte sɑle emɑm æli ejnpærɑntezbæste, be mænzure idʒɑde ertebɑt bɑ omum værzeʃe dustɑne beviʒe tæmɑʃɑɡærɑne didɑre do time futbɑle esteqlɑl væ perspolis ke ruze dʒomʔe hæftee dʒɑri dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd, \" tærhe ærmæqɑne emɑm æli ejnpærɑntezbæste \" rɑ be edʒrɑ dær mi ɑːværæd. dær in tærh bærvoʃurhɑje tæbliqɑti væ færhænɡi ke hɑvi mætɑlebe ɑmuzænde æxlɑqi, tærbijæti, ettelɑʔɑte værzeʃi væ mosɑbeqe æst dær bejne hɑzerɑn dær værzeʃɡɑhe jeksæd hezɑr næfæri ɑzɑdi tehrɑn toziʔ xɑhæd ʃod ke dær pɑjɑn be kæsɑnike ke betævɑnænd be suvɑlɑte mondærædʒ dær in boroʃur pɑsox dæhænd væ jɑ movæffæq be dʒæmʔ ɑværi hær dæh ʃomɑre \" ærmæqɑne emɑm æli ejnpærɑntezbæste \" ʃævænd, be qejde qorʔe dʒævɑjezi ehdɑ mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre e komite væræzæs setɑde bozorɡdɑʃte sɑle æmirɑlæmumænin æli ejn pærɑntezbæste be pɑse ɡerɑmidɑʃte in sɑle moqæddæs dær næzær dɑræd mosɑbeqe mæqɑle nevisi rɑ bɑ onvɑne \" qæhremɑne melli mɑ tʃe kæsist? \", dær særɑsære keʃvære bærɡozɑr konæd. in komite æz ælɑqmændɑn be ʃerkæt dær in mosɑbeqe xɑst tɑ ɑsɑre xod rɑ bɑ elhɑm æz viʒeɡihɑ væ mæneʃe vɑlɑje emɑm æli ejn pærɑntezbæste be reʃte tæhrir dær ɑværænd. ælɑqmændɑn mi tævɑnænd ɑsɑre xod rɑ be komite værzeʃe setɑde bozorɡdɑʃte sɑle emɑm æli ejnpærɑntezbæste, mostæqær dær mæʔɑvnæte færhænɡi væ ɑmuzeʃi sɑzemɑne tærbijæte bædæni dær mædʒmuʔe værzeʃi enqelɑbe tehrɑn ersɑl konænd. fe rɹe e hæʃtsædo ʃæstoʃeʃ e bistotʃɑhɑr e pɑnzdæh",
"text": " دو خبر از کمیته ورزش ستاد بزرگداشت سال امیرالمومنین علی (ع) \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/12/79 \nداخلی.ورزشی. \n کمیته ورزش ستاد بزرگداشت سال امام علی (ع)، به منظور ایجاد ارتباط \nبا عموم ورزش دوستان بویژه تماشاگران دیدار دو تیم فوتبال استقـــلال و \nپرسپولیس که روز جمعه هفته جاری در ورزشگاه آزادی تهران برگزار می شود، \n\"طرح ارمغان امام علی (ع)\" را به اجرا در می آورد. \n در این طرح بروشورهای تبلیغاتی و فرهنگــی که حاوی مطالب آموزنده \nاخلاقی، تربیتی، اطلاعات ورزشی و مسابقه است در بین حاضران در ورزشگاه یکصد\nهزار نفری آزادی تهران توزیع خواهد شد که در پایان به کسانیکه که بتوانند\nبه سووالات مندرج در این بروشور پاسخ دهند و یا موفق به جمع آوری هر 10 \nشماره \"ارمغان امام علی (ع)\" شوند، به قید قرعه جوایزی اهدا می شود. \n ****************** \n کمیته ورزس ستاد بزرگداشت سال امیرالمومنین علی (ع) به پاس گرامیداشت \nاین سال مقدس در نظر دارد مسابقه مقاله نویسی را با عنوان \"قهرمان ملی ما\nچه کسی است ؟ \"، در سراسر کشور برگزار کند. \n این کمیته از علاقمندان به شرکت در این مسابقه خواست تا آثار خود را \nبا الهام از ویژگیها و منش والای امام علی (ع) به رشته تحریر در آورند. \n علاقمندان می توانند آثار خود را به کمیته ورزش ستاد بزرگداشت سال \nامام علی (ع)، مستقر در معاونت فرهنگی و آموزشی سازمان تربیت بدنی در \nمجموعه ورزشی انقلاب تهران ارسال کنند. \n ف ر ـ 866 ـ 24 ـ 15 \n\n "
} | do xæbær æz komite værzeʃe setɑde bozorɡdɑʃte sɑle æmirɑlæmumænin æli ejn pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. værzeʃi. komite værzeʃe setɑde bozorɡdɑʃte sɑle emɑm æli ejnpærɑntezbæste, be mænzure idʒɑde ertebɑt bɑ omum værzeʃe dustɑne beviʒe tæmɑʃɑɡærɑne didɑre do time futbɑle esteqlɑl væ perspolis ke ruze dʒomʔe hæftee dʒɑri dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd, " tærhe ærmæqɑne emɑm æli ejnpærɑntezbæste " rɑ be edʒrɑ dær mi ɑːværæd. dær in tærh bærvoʃurhɑje tæbliqɑti væ færhænɡi ke hɑvi mætɑlebe ɑmuzænde æxlɑqi, tærbijæti, ettelɑʔɑte værzeʃi væ mosɑbeqe æst dær bejne hɑzerɑn dær værzeʃɡɑhe jeksæd hezɑr næfæri ɑzɑdi tehrɑn toziʔ xɑhæd ʃod ke dær pɑjɑn be kæsɑnike ke betævɑnænd be suvɑlɑte mondærædʒ dær in boroʃur pɑsox dæhænd væ jɑ movæffæq be dʒæmʔ ɑværi hær dæh ʃomɑre " ærmæqɑne emɑm æli ejnpærɑntezbæste " ʃævænd, be qejde qorʔe dʒævɑjezi ehdɑ mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre e komite væræzæs setɑde bozorɡdɑʃte sɑle æmirɑlæmumænin æli ejn pærɑntezbæste be pɑse ɡerɑmidɑʃte in sɑle moqæddæs dær næzær dɑræd mosɑbeqe mæqɑle nevisi rɑ bɑ onvɑne " qæhremɑne melli mɑ tʃe kæsist? ", dær særɑsære keʃvære bærɡozɑr konæd. in komite æz ælɑqmændɑn be ʃerkæt dær in mosɑbeqe xɑst tɑ ɑsɑre xod rɑ bɑ elhɑm æz viʒeɡihɑ væ mæneʃe vɑlɑje emɑm æli ejn pærɑntezbæste be reʃte tæhrir dær ɑværænd. ælɑqmændɑn mi tævɑnænd ɑsɑre xod rɑ be komite værzeʃe setɑde bozorɡdɑʃte sɑle emɑm æli ejnpærɑntezbæste, mostæqær dær mæʔɑvnæte færhænɡi væ ɑmuzeʃi sɑzemɑne tærbijæte bædæni dær mædʒmuʔe værzeʃi enqelɑbe tehrɑn ersɑl konænd. fe rɹe e hæʃtsædo ʃæstoʃeʃ e bistotʃɑhɑr e pɑnzdæh | دو خبر از کمیته ورزش ستاد بزرگداشت سال امیرالمومنین علی (ع)
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/12/79
داخلی.ورزشی.
کمیته ورزش ستاد بزرگداشت سال امام علی (ع)، به منظور ایجاد ارتباط
با عموم ورزش دوستان بویژه تماشاگران دیدار دو تیم فوتبال استقـــلال و
پرسپولیس که روز جمعه هفته جاری در ورزشگاه آزادی تهران برگزار می شود،
"طرح ارمغان امام علی (ع)" را به اجرا در می آورد.
در این طرح بروشورهای تبلیغاتی و فرهنگــی که حاوی مطالب آموزنده
اخلاقی، تربیتی، اطلاعات ورزشی و مسابقه است در بین حاضران در ورزشگاه یکصد
هزار نفری آزادی تهران توزیع خواهد شد که در پایان به کسانیکه که بتوانند
به سووالات مندرج در این بروشور پاسخ دهند و یا موفق به جمع آوری هر 10
شماره "ارمغان امام علی (ع)" شوند، به قید قرعه جوایزی اهدا می شود.
******************
کمیته ورزس ستاد بزرگداشت سال امیرالمومنین علی (ع) به پاس گرامیداشت
این سال مقدس در نظر دارد مسابقه مقاله نویسی را با عنوان "قهرمان ملی ما
چه کسی است ؟ "، در سراسر کشور برگزار کند.
این کمیته از علاقمندان به شرکت در این مسابقه خواست تا آثار خود را
با الهام از ویژگیها و منش والای امام علی (ع) به رشته تحریر در آورند.
علاقمندان می توانند آثار خود را به کمیته ورزش ستاد بزرگداشت سال
امام علی (ع)، مستقر در معاونت فرهنگی و آموزشی سازمان تربیت بدنی در
مجموعه ورزشی انقلاب تهران ارسال کنند.
ف ر ـ 866 ـ 24 ـ 15
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: do xæbær æz komite værzeʃe setɑde bozorɡdɑʃte sɑle æmirɑlæmumænin æli ejn pærɑntezbæste hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. værzeʃi. komite værzeʃe setɑde bozorɡdɑʃte sɑle emɑm æli ejnpærɑntezbæste, be mænzure idʒɑde ertebɑt bɑ omum værzeʃe dustɑne beviʒe tæmɑʃɑɡærɑne didɑre do time futbɑle esteqlɑl væ perspolis ke ruze dʒomʔe hæftee dʒɑri dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi tehrɑne bærɡozɑr mi ʃævæd, \" tærhe ærmæqɑne emɑm æli ejnpærɑntezbæste \" rɑ be edʒrɑ dær mi ɑːværæd. dær in tærh bærvoʃurhɑje tæbliqɑti væ færhænɡi ke hɑvi mætɑlebe ɑmuzænde æxlɑqi, tærbijæti, ettelɑʔɑte værzeʃi væ mosɑbeqe æst dær bejne hɑzerɑn dær værzeʃɡɑhe jeksæd hezɑr næfæri ɑzɑdi tehrɑn toziʔ xɑhæd ʃod ke dær pɑjɑn be kæsɑnike ke betævɑnænd be suvɑlɑte mondærædʒ dær in boroʃur pɑsox dæhænd væ jɑ movæffæq be dʒæmʔ ɑværi hær dæh ʃomɑre \" ærmæqɑne emɑm æli ejnpærɑntezbæste \" ʃævænd, be qejde qorʔe dʒævɑjezi ehdɑ mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre e komite væræzæs setɑde bozorɡdɑʃte sɑle æmirɑlæmumænin æli ejn pærɑntezbæste be pɑse ɡerɑmidɑʃte in sɑle moqæddæs dær næzær dɑræd mosɑbeqe mæqɑle nevisi rɑ bɑ onvɑne \" qæhremɑne melli mɑ tʃe kæsist? \", dær særɑsære keʃvære bærɡozɑr konæd. in komite æz ælɑqmændɑn be ʃerkæt dær in mosɑbeqe xɑst tɑ ɑsɑre xod rɑ bɑ elhɑm æz viʒeɡihɑ væ mæneʃe vɑlɑje emɑm æli ejn pærɑntezbæste be reʃte tæhrir dær ɑværænd. ælɑqmændɑn mi tævɑnænd ɑsɑre xod rɑ be komite værzeʃe setɑde bozorɡdɑʃte sɑle emɑm æli ejnpærɑntezbæste, mostæqær dær mæʔɑvnæte færhænɡi væ ɑmuzeʃi sɑzemɑne tærbijæte bædæni dær mædʒmuʔe værzeʃi enqelɑbe tehrɑn ersɑl konænd. fe rɹe e hæʃtsædo ʃæstoʃeʃ e bistotʃɑhɑr e pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " دو خبر از کمیته ورزش ستاد بزرگداشت سال امیرالمومنین علی (ع) \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/12/79 \nداخلی.ورزشی. \n کمیته ورزش ستاد بزرگداشت سال امام علی (ع)، به منظور ایجاد ارتباط \nبا عموم ورزش دوستان بویژه تماشاگران دیدار دو تیم فوتبال استقـــلال و \nپرسپولیس که روز جمعه هفته جاری در ورزشگاه آزادی تهران برگزار می شود، \n\"طرح ارمغان امام علی (ع)\" را به اجرا در می آورد. \n در این طرح بروشورهای تبلیغاتی و فرهنگــی که حاوی مطالب آموزنده \nاخلاقی، تربیتی، اطلاعات ورزشی و مسابقه است در بین حاضران در ورزشگاه یکصد\nهزار نفری آزادی تهران توزیع خواهد شد که در پایان به کسانیکه که بتوانند\nبه سووالات مندرج در این بروشور پاسخ دهند و یا موفق به جمع آوری هر 10 \nشماره \"ارمغان امام علی (ع)\" شوند، به قید قرعه جوایزی اهدا می شود. \n ****************** \n کمیته ورزس ستاد بزرگداشت سال امیرالمومنین علی (ع) به پاس گرامیداشت \nاین سال مقدس در نظر دارد مسابقه مقاله نویسی را با عنوان \"قهرمان ملی ما\nچه کسی است ؟ \"، در سراسر کشور برگزار کند. \n این کمیته از علاقمندان به شرکت در این مسابقه خواست تا آثار خود را \nبا الهام از ویژگیها و منش والای امام علی (ع) به رشته تحریر در آورند. \n علاقمندان می توانند آثار خود را به کمیته ورزش ستاد بزرگداشت سال \nامام علی (ع)، مستقر در معاونت فرهنگی و آموزشی سازمان تربیت بدنی در \nمجموعه ورزشی انقلاب تهران ارسال کنند. \n ف ر ـ 866 ـ 24 ـ 15 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise dʒomhuri ruze melli surije rɑ tæbrik ɡoft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistohæʃt sjɑsiː. qovee modʒrije. ræʔise dʒomhur doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær pæjɑmi sɑlɡærde esteqlɑle surije rɑ be beʃɑr æsæd ræʔise dʒomhuri, dolæt væ mellæte in keʃvær tæbrik ɡoft. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni rijɑsæte dʒomhuri, æhmædi neʒɑd dær in pæjɑm ezhɑre ʔomidvɑri kærde æst ke hæmtʃenɑn ʃɑhede ɡostæreʃ væ tæʔmiqe ruze æfzun rævɑbete xube do keʃvær dær tæmɑm zæmine hɑje do dʒɑnebe væ bejne olmelæli bɑʃim. siɑm setɑre jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr siopændʒ sɑʔæte dæh : tʃehel tæmɑm",
"text": "رییس جمهوری روز ملی سوریه را تبریک گفت\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/28\nسیاسی.قوه مجریه.رییس جمهور\nدکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران در پیامی سالگرد استقلال\nسوریه را به بشار اسد رییس جمهوری، دولت و ملت این کشور تبریک گفت.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی ریاست جمهوری ،\nاحمدی نژاد در این پیام اظهار امیدواری کرده است که همچنان شاهد گسترش و\nتعمیق روز افزون روابط خوب دو کشور در تمام زمینه های دو جانبه و بین\nالمللی باشیم.سیام * 1324\nشماره 035 ساعت 10:40 تمام\n\n\n "
} | ræʔise dʒomhuri ruze melli surije rɑ tæbrik ɡoft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistohæʃt sjɑsiː. qovee modʒrije. ræʔise dʒomhur doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær pæjɑmi sɑlɡærde esteqlɑle surije rɑ be beʃɑr æsæd ræʔise dʒomhuri, dolæt væ mellæte in keʃvær tæbrik ɡoft. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni rijɑsæte dʒomhuri, æhmædi neʒɑd dær in pæjɑm ezhɑre ʔomidvɑri kærde æst ke hæmtʃenɑn ʃɑhede ɡostæreʃ væ tæʔmiqe ruze æfzun rævɑbete xube do keʃvær dær tæmɑm zæmine hɑje do dʒɑnebe væ bejne olmelæli bɑʃim. siɑm setɑre jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr siopændʒ sɑʔæte dæh : tʃehel tæmɑm | رییس جمهوری روز ملی سوریه را تبریک گفت
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/28
سیاسی.قوه مجریه.رییس جمهور
دکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران در پیامی سالگرد استقلال
سوریه را به بشار اسد رییس جمهوری، دولت و ملت این کشور تبریک گفت.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی ریاست جمهوری ،
احمدی نژاد در این پیام اظهار امیدواری کرده است که همچنان شاهد گسترش و
تعمیق روز افزون روابط خوب دو کشور در تمام زمینه های دو جانبه و بین
المللی باشیم.سیام * 1324
شماره 035 ساعت 10:40 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise dʒomhuri ruze melli surije rɑ tæbrik ɡoft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr jek slæʃ bistohæʃt sjɑsiː. qovee modʒrije. ræʔise dʒomhur doktor mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn dær pæjɑmi sɑlɡærde esteqlɑle surije rɑ be beʃɑr æsæd ræʔise dʒomhuri, dolæt væ mellæte in keʃvær tæbrik ɡoft. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni rijɑsæte dʒomhuri, æhmædi neʒɑd dær in pæjɑm ezhɑre ʔomidvɑri kærde æst ke hæmtʃenɑn ʃɑhede ɡostæreʃ væ tæʔmiqe ruze æfzun rævɑbete xube do keʃvær dær tæmɑm zæmine hɑje do dʒɑnebe væ bejne olmelæli bɑʃim. siɑm setɑre jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr ʃomɑre sefr siopændʒ sɑʔæte dæh : tʃehel tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس جمهوری روز ملی سوریه را تبریک گفت\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/01/28\nسیاسی.قوه مجریه.رییس جمهور\nدکتر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران در پیامی سالگرد استقلال\nسوریه را به بشار اسد رییس جمهوری، دولت و ملت این کشور تبریک گفت.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا به نقل از پایگاه اطلاع رسانی ریاست جمهوری ،\nاحمدی نژاد در این پیام اظهار امیدواری کرده است که همچنان شاهد گسترش و\nتعمیق روز افزون روابط خوب دو کشور در تمام زمینه های دو جانبه و بین\nالمللی باشیم.سیام * 1324\nشماره 035 ساعت 10:40 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh. modire kol væ rɑh væ tærɑbæri ostɑne xuzestɑn ɡoft : tɑkonun tʃehelopændʒ kilumetr æz mehvære mæsdʒedsolejmɑn dær in ostɑn be ostɑne tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri ɑsfɑlt ʃode æst. \" xejrollɑh xɑdemi \" tule in qætʔe dær xuzestɑn rɑ hæʃtɑd kilumætærzækærkærde vɑfzud : æzɑjn mizɑne bistopændʒ kilumetr be suræte rɑhe rustɑi væ bist kilumetre diɡær bɑ moʃæxxæsɑte rɑh færʔi ehdɑs væ ɑsfɑlt ʃode æst. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi rɑh væ tærɑbæri xuzestɑn, vej moʃkelɑte kɑri dærɑjen mehvær rɑ næbude eʔtebɑrɑte kɑfi væ sæxt ɡozær budæne mohite kɑrdɑnæst vɑzɑfe kærd : zæmɑn bærɑje tækmile in poroʒee se sɑl tæʔin ʃode æst. xɑdemi, æhæmmijæte in mehvær rɑ emkɑne bærqærɑri ertebɑte mæsdʒedsolejmɑn bɑɑstɑnhɑje hæmdʒævɑre tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ esfæhɑn onvɑn kærd. vej ɡoft : dær suræte sɑxte do tunel dær mæsire ʃæhrestɑne kuhrænæk be mæsdʒedsolejmɑn in mæsire pændʒɑh kilumetr dær mehvære bærfæɡire ɡærdæne dʒæri væ mehvære tonok hufi be tɑrɑz dær ʃæhrestɑne kuhrænæk kɑheʃ xɑhæd dɑʃt. modire kolle rɑh væ tærɑbæri xuzestɑn dærɑdɑme be æhæmmijæte ɡærdeʃɡæri in mæhurɑʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : sɑxte in pol æz sɑle hæʃtɑdodo be in edɑre kolle mohævvæl ʃode væ tɑ konun bistotʃɑhɑr kilumetr in rɑhe kuhestɑni bejne ostɑni ehdɑs væ ɑsfɑlt ʃode æst væ bærɑje tækmile ɑn sædo pændʒɑh miljɑrd riɑle diɡær nijɑz æst. do hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst",
"text": "\n#\nاهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/05/85 \nداخلی.اقتصادی.راه. \n مدیر کل و راه و ترابری استان خوزستان گفت: تاکنون 45 کیلومتر از محور \nمسجدسلیمان در این استان به استان چهار محال و بختیاری آسفالت شده است. \n \"خیرالله خادمی\" طول این قطعه در خوزستان را 80 کیلومترذکرکرد وافزود: \nازاین میزان 25 کیلومتر به صورت راه روستایی و 20 کیلومتر دیگر با مشخصات\nراه فرعی احداث و آسفالت شده است. \n به گزارش روابط عمومی راه و ترابری خوزستان، وی مشکلات کاری دراین محور \nرا نبود اعتبارات کافی و سخت گذر بودن محیط کاردانست واضافه کرد: زمان \nبرای تکمیل این پروژه سه سال تعیین شده است. \n خادمی، اهمیت این محور را امکان برقراری ارتباط مسجدسلیمان بااستانهای \nهمجوار چهارمحال و بختیاری و اصفهان عنوان کرد. \n وی گفت: در صورت ساخت دو تونل در مسیر شهرستان کوهرنک به مسجدسلیمان \nاین مسیر 50 کیلومتر در محور برفگیر گردنه جری و محور تنک هوفی به تاراز \nدر شهرستان کوهرنک کاهش خواهد داشت. \n مدیر کل راه و ترابری خوزستان درادامه به اهمیت گردشگری این محوراشاره \nو خاطرنشان کرد: ساخت این پل از سال 82 به این اداره کل محول شده و تا \nکنون 24 کیلومتر این راه کوهستانی بین استانی احداث و آسفالت شده است و \nبرای تکمیل آن 150 میلیارد ریال دیگر نیاز است. \n 2644/1760 \n\n "
} | hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh. modire kol væ rɑh væ tærɑbæri ostɑne xuzestɑn ɡoft : tɑkonun tʃehelopændʒ kilumetr æz mehvære mæsdʒedsolejmɑn dær in ostɑn be ostɑne tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri ɑsfɑlt ʃode æst. " xejrollɑh xɑdemi " tule in qætʔe dær xuzestɑn rɑ hæʃtɑd kilumætærzækærkærde vɑfzud : æzɑjn mizɑne bistopændʒ kilumetr be suræte rɑhe rustɑi væ bist kilumetre diɡær bɑ moʃæxxæsɑte rɑh færʔi ehdɑs væ ɑsfɑlt ʃode æst. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi rɑh væ tærɑbæri xuzestɑn, vej moʃkelɑte kɑri dærɑjen mehvær rɑ næbude eʔtebɑrɑte kɑfi væ sæxt ɡozær budæne mohite kɑrdɑnæst vɑzɑfe kærd : zæmɑn bærɑje tækmile in poroʒee se sɑl tæʔin ʃode æst. xɑdemi, æhæmmijæte in mehvær rɑ emkɑne bærqærɑri ertebɑte mæsdʒedsolejmɑn bɑɑstɑnhɑje hæmdʒævɑre tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ esfæhɑn onvɑn kærd. vej ɡoft : dær suræte sɑxte do tunel dær mæsire ʃæhrestɑne kuhrænæk be mæsdʒedsolejmɑn in mæsire pændʒɑh kilumetr dær mehvære bærfæɡire ɡærdæne dʒæri væ mehvære tonok hufi be tɑrɑz dær ʃæhrestɑne kuhrænæk kɑheʃ xɑhæd dɑʃt. modire kolle rɑh væ tærɑbæri xuzestɑn dærɑdɑme be æhæmmijæte ɡærdeʃɡæri in mæhurɑʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : sɑxte in pol æz sɑle hæʃtɑdodo be in edɑre kolle mohævvæl ʃode væ tɑ konun bistotʃɑhɑr kilumetr in rɑhe kuhestɑni bejne ostɑni ehdɑs væ ɑsfɑlt ʃode æst væ bærɑje tækmile ɑn sædo pændʒɑh miljɑrd riɑle diɡær nijɑz æst. do hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst |
#
اهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/05/85
داخلی.اقتصادی.راه.
مدیر کل و راه و ترابری استان خوزستان گفت: تاکنون 45 کیلومتر از محور
مسجدسلیمان در این استان به استان چهار محال و بختیاری آسفالت شده است.
"خیرالله خادمی" طول این قطعه در خوزستان را 80 کیلومترذکرکرد وافزود:
ازاین میزان 25 کیلومتر به صورت راه روستایی و 20 کیلومتر دیگر با مشخصات
راه فرعی احداث و آسفالت شده است.
به گزارش روابط عمومی راه و ترابری خوزستان، وی مشکلات کاری دراین محور
را نبود اعتبارات کافی و سخت گذر بودن محیط کاردانست واضافه کرد: زمان
برای تکمیل این پروژه سه سال تعیین شده است.
خادمی، اهمیت این محور را امکان برقراری ارتباط مسجدسلیمان بااستانهای
همجوار چهارمحال و بختیاری و اصفهان عنوان کرد.
وی گفت: در صورت ساخت دو تونل در مسیر شهرستان کوهرنک به مسجدسلیمان
این مسیر 50 کیلومتر در محور برفگیر گردنه جری و محور تنک هوفی به تاراز
در شهرستان کوهرنک کاهش خواهد داشت.
مدیر کل راه و ترابری خوزستان درادامه به اهمیت گردشگری این محوراشاره
و خاطرنشان کرد: ساخت این پل از سال 82 به این اداره کل محول شده و تا
کنون 24 کیلومتر این راه کوهستانی بین استانی احداث و آسفالت شده است و
برای تکمیل آن 150 میلیارد ریال دیگر نیاز است.
2644/1760
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ æhvɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. rɑh. modire kol væ rɑh væ tærɑbæri ostɑne xuzestɑn ɡoft : tɑkonun tʃehelopændʒ kilumetr æz mehvære mæsdʒedsolejmɑn dær in ostɑn be ostɑne tʃɑhɑr mæhɑl væ bæxtjɑri ɑsfɑlt ʃode æst. \" xejrollɑh xɑdemi \" tule in qætʔe dær xuzestɑn rɑ hæʃtɑd kilumætærzækærkærde vɑfzud : æzɑjn mizɑne bistopændʒ kilumetr be suræte rɑhe rustɑi væ bist kilumetre diɡær bɑ moʃæxxæsɑte rɑh færʔi ehdɑs væ ɑsfɑlt ʃode æst. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi rɑh væ tærɑbæri xuzestɑn, vej moʃkelɑte kɑri dærɑjen mehvær rɑ næbude eʔtebɑrɑte kɑfi væ sæxt ɡozær budæne mohite kɑrdɑnæst vɑzɑfe kærd : zæmɑn bærɑje tækmile in poroʒee se sɑl tæʔin ʃode æst. xɑdemi, æhæmmijæte in mehvær rɑ emkɑne bærqærɑri ertebɑte mæsdʒedsolejmɑn bɑɑstɑnhɑje hæmdʒævɑre tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri væ esfæhɑn onvɑn kærd. vej ɡoft : dær suræte sɑxte do tunel dær mæsire ʃæhrestɑne kuhrænæk be mæsdʒedsolejmɑn in mæsire pændʒɑh kilumetr dær mehvære bærfæɡire ɡærdæne dʒæri væ mehvære tonok hufi be tɑrɑz dær ʃæhrestɑne kuhrænæk kɑheʃ xɑhæd dɑʃt. modire kolle rɑh væ tærɑbæri xuzestɑn dærɑdɑme be æhæmmijæte ɡærdeʃɡæri in mæhurɑʃɑre væ xɑterneʃɑn kærd : sɑxte in pol æz sɑle hæʃtɑdodo be in edɑre kolle mohævvæl ʃode væ tɑ konun bistotʃɑhɑr kilumetr in rɑhe kuhestɑni bejne ostɑni ehdɑs væ ɑsfɑlt ʃode æst væ bærɑje tækmile ɑn sædo pændʒɑh miljɑrd riɑle diɡær nijɑz æst. do hezɑro ʃeʃsædo tʃehelotʃɑhɑr slæʃ jek hezɑro hæftsædo ʃæst",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nاهواز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/05/85 \nداخلی.اقتصادی.راه. \n مدیر کل و راه و ترابری استان خوزستان گفت: تاکنون 45 کیلومتر از محور \nمسجدسلیمان در این استان به استان چهار محال و بختیاری آسفالت شده است. \n \"خیرالله خادمی\" طول این قطعه در خوزستان را 80 کیلومترذکرکرد وافزود: \nازاین میزان 25 کیلومتر به صورت راه روستایی و 20 کیلومتر دیگر با مشخصات\nراه فرعی احداث و آسفالت شده است. \n به گزارش روابط عمومی راه و ترابری خوزستان، وی مشکلات کاری دراین محور \nرا نبود اعتبارات کافی و سخت گذر بودن محیط کاردانست واضافه کرد: زمان \nبرای تکمیل این پروژه سه سال تعیین شده است. \n خادمی، اهمیت این محور را امکان برقراری ارتباط مسجدسلیمان بااستانهای \nهمجوار چهارمحال و بختیاری و اصفهان عنوان کرد. \n وی گفت: در صورت ساخت دو تونل در مسیر شهرستان کوهرنک به مسجدسلیمان \nاین مسیر 50 کیلومتر در محور برفگیر گردنه جری و محور تنک هوفی به تاراز \nدر شهرستان کوهرنک کاهش خواهد داشت. \n مدیر کل راه و ترابری خوزستان درادامه به اهمیت گردشگری این محوراشاره \nو خاطرنشان کرد: ساخت این پل از سال 82 به این اداره کل محول شده و تا \nکنون 24 کیلومتر این راه کوهستانی بین استانی احداث و آسفالت شده است و \nبرای تکمیل آن 150 میلیارد ریال دیگر نیاز است. \n 2644/1760 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væzire keʃvær, bɑ tæʔjide piʃnæhɑde ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn mohæmmædbɑqere qɑlibɑf rɑ be onvɑne ʃæhrdɑre tehrɑne mænsub kærd. be ɡozɑreʃe servis « ʃæhri » isnɑ, dær hokme entesɑbe mohæmmæd bɑqere qɑlibɑf ʃæhrdɑre tehrɑn ke dær sevvom mehrmɑh be emzɑe æbdolrezɑ ræhmɑni fæzli væzire keʃvær resid, ɑmæde æst \" dær edʒrɑje tæbsære se zejl bænde jek mɑdde hæftɑdojek qɑnune tæʃkilɑt, væzɑjef væ entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær væ entexɑbe ʃæhrdɑrɑne mosævvæbe jekom xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ bɑ eslɑhɑte bæʔdi væ bɑ tævædʒdʒoh be piʃnæhɑde ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn væ næzær be tæʔæhhod, ʃɑjesteɡi væ tædʒɑrobe ærzænde be modʒebe in hokme dʒenɑbeʔɑli rɑ be sæmte ʃæhrdɑre tehrɑne mænsub minæmɑjæm. \" væzire keʃvær ezhɑre ʔomidvɑri kærde \" bɑ esteʔɑnæt æz pærværdɡɑre jektɑ væ bɑ dær næzær ɡereftæne edɑlæt dær resideɡi be mænɑteq, morɑqebæt dær enzebɑte mɑli, motɑleʔe væ bæhreɡiri æz hæme zærfijæthɑ væ kuʃeʃ dær idʒɑde mohite sɑleme ʃæhri, nil be æhdɑfe ɑli nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ menoijjɑt væ motɑlebɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri « mædzæleælɑli » væ sijɑsæthɑje dolæt tædbir væ omide mojæssær ɡærdæd. \" ræhmɑni fæzli dær pɑjɑne hokm, tofiqɑte ruze æfzun qɑlibɑf rɑ dær ifɑje kɑmele mæsʔulijæte mohævvæle æz xodɑvænde motæʔɑl mæsʔelæt nemud. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nوزیر کشور، با تأیید پیشنهاد شورای اسلامی شهر تهران؛ محمدباقر قالیباف را به عنوان شهردار تهران منصوب کرد.\n\n \n\nبه گزارش سرویس«شهری» ایسنا، در حکم انتصاب محمد باقر قالیباف - شهردار تهران که در سوم مهرماه به امضاء عبدالرضا رحمانی فضلی - وزیر کشور رسید، آمده است؛ \n\n\n\n\" در اجرای تبصره 3 ذیل بند یک ماده 71 قانون تشکیلات ، وظایف و انتخابات شوراهای اسلامی کشور و انتخاب شهرداران مصوب یکم خرداد 1375 با اصلاحات بعدی و با توجه به پیشنهاد شورای اسلامی شهر تهران و نظر به تعهد، شایستگی و تجارب ارزنده به موجب این حکم جنابعالی را به سمت شهردار تهران منصوب مینمایم.\"\n\n\n\n\n\nوزیر کشور اظهار امیدواری کرده؛ \" با استعانت از پروردگار یکتا و با در نظر گرفتن عدالت در رسیدگی به مناطق، مراقبت در انضباط مالی، مطالعه و بهرهگیری از همه ظرفیتها و کوشش در ایجاد محیط سالم شهری، نیل به اهداف عالی نظام مقدس جمهوری اسلامی و منویات و مطالبات مقام معظم رهبری « مدظلهالعالی » و سیاستهای دولت تدبیر و امید میسر گردد.\"\n\n\n\n\n\nرحمانی فضلی در پایان حکم، توفیقات روز افزون قالیباف را در ایفای کامل مسؤولیت محوله از خداوند متعال مسئلت نمود.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | væzire keʃvær, bɑ tæʔjide piʃnæhɑde ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn mohæmmædbɑqere qɑlibɑf rɑ be onvɑne ʃæhrdɑre tehrɑne mænsub kærd. be ɡozɑreʃe servis « ʃæhri » isnɑ, dær hokme entesɑbe mohæmmæd bɑqere qɑlibɑf ʃæhrdɑre tehrɑn ke dær sevvom mehrmɑh be emzɑe æbdolrezɑ ræhmɑni fæzli væzire keʃvær resid, ɑmæde æst " dær edʒrɑje tæbsære se zejl bænde jek mɑdde hæftɑdojek qɑnune tæʃkilɑt, væzɑjef væ entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær væ entexɑbe ʃæhrdɑrɑne mosævvæbe jekom xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ bɑ eslɑhɑte bæʔdi væ bɑ tævædʒdʒoh be piʃnæhɑde ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn væ næzær be tæʔæhhod, ʃɑjesteɡi væ tædʒɑrobe ærzænde be modʒebe in hokme dʒenɑbeʔɑli rɑ be sæmte ʃæhrdɑre tehrɑne mænsub minæmɑjæm. " væzire keʃvær ezhɑre ʔomidvɑri kærde " bɑ esteʔɑnæt æz pærværdɡɑre jektɑ væ bɑ dær næzær ɡereftæne edɑlæt dær resideɡi be mænɑteq, morɑqebæt dær enzebɑte mɑli, motɑleʔe væ bæhreɡiri æz hæme zærfijæthɑ væ kuʃeʃ dær idʒɑde mohite sɑleme ʃæhri, nil be æhdɑfe ɑli nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ menoijjɑt væ motɑlebɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri « mædzæleælɑli » væ sijɑsæthɑje dolæt tædbir væ omide mojæssær ɡærdæd. " ræhmɑni fæzli dær pɑjɑne hokm, tofiqɑte ruze æfzun qɑlibɑf rɑ dær ifɑje kɑmele mæsʔulijæte mohævvæle æz xodɑvænde motæʔɑl mæsʔelæt nemud. entehɑje pæjɑm |
وزیر کشور، با تأیید پیشنهاد شورای اسلامی شهر تهران؛ محمدباقر قالیباف را به عنوان شهردار تهران منصوب کرد.
به گزارش سرویس«شهری» ایسنا، در حکم انتصاب محمد باقر قالیباف - شهردار تهران که در سوم مهرماه به امضاء عبدالرضا رحمانی فضلی - وزیر کشور رسید، آمده است؛
" در اجرای تبصره 3 ذیل بند یک ماده 71 قانون تشکیلات ، وظایف و انتخابات شوراهای اسلامی کشور و انتخاب شهرداران مصوب یکم خرداد 1375 با اصلاحات بعدی و با توجه به پیشنهاد شورای اسلامی شهر تهران و نظر به تعهد، شایستگی و تجارب ارزنده به موجب این حکم جنابعالی را به سمت شهردار تهران منصوب مینمایم."
وزیر کشور اظهار امیدواری کرده؛ " با استعانت از پروردگار یکتا و با در نظر گرفتن عدالت در رسیدگی به مناطق، مراقبت در انضباط مالی، مطالعه و بهرهگیری از همه ظرفیتها و کوشش در ایجاد محیط سالم شهری، نیل به اهداف عالی نظام مقدس جمهوری اسلامی و منویات و مطالبات مقام معظم رهبری « مدظلهالعالی » و سیاستهای دولت تدبیر و امید میسر گردد."
رحمانی فضلی در پایان حکم، توفیقات روز افزون قالیباف را در ایفای کامل مسؤولیت محوله از خداوند متعال مسئلت نمود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire keʃvær, bɑ tæʔjide piʃnæhɑde ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn mohæmmædbɑqere qɑlibɑf rɑ be onvɑne ʃæhrdɑre tehrɑne mænsub kærd. be ɡozɑreʃe servis « ʃæhri » isnɑ, dær hokme entesɑbe mohæmmæd bɑqere qɑlibɑf ʃæhrdɑre tehrɑn ke dær sevvom mehrmɑh be emzɑe æbdolrezɑ ræhmɑni fæzli væzire keʃvær resid, ɑmæde æst \" dær edʒrɑje tæbsære se zejl bænde jek mɑdde hæftɑdojek qɑnune tæʃkilɑt, væzɑjef væ entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær væ entexɑbe ʃæhrdɑrɑne mosævvæbe jekom xordɑde jek hezɑro sisædo hæftɑdopændʒ bɑ eslɑhɑte bæʔdi væ bɑ tævædʒdʒoh be piʃnæhɑde ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn væ næzær be tæʔæhhod, ʃɑjesteɡi væ tædʒɑrobe ærzænde be modʒebe in hokme dʒenɑbeʔɑli rɑ be sæmte ʃæhrdɑre tehrɑne mænsub minæmɑjæm. \" væzire keʃvær ezhɑre ʔomidvɑri kærde \" bɑ esteʔɑnæt æz pærværdɡɑre jektɑ væ bɑ dær næzær ɡereftæne edɑlæt dær resideɡi be mænɑteq, morɑqebæt dær enzebɑte mɑli, motɑleʔe væ bæhreɡiri æz hæme zærfijæthɑ væ kuʃeʃ dær idʒɑde mohite sɑleme ʃæhri, nil be æhdɑfe ɑli nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ menoijjɑt væ motɑlebɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri « mædzæleælɑli » væ sijɑsæthɑje dolæt tædbir væ omide mojæssær ɡærdæd. \" ræhmɑni fæzli dær pɑjɑne hokm, tofiqɑte ruze æfzun qɑlibɑf rɑ dær ifɑje kɑmele mæsʔulijæte mohævvæle æz xodɑvænde motæʔɑl mæsʔelæt nemud. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nوزیر کشور، با تأیید پیشنهاد شورای اسلامی شهر تهران؛ محمدباقر قالیباف را به عنوان شهردار تهران منصوب کرد.\n\n \n\nبه گزارش سرویس«شهری» ایسنا، در حکم انتصاب محمد باقر قالیباف - شهردار تهران که در سوم مهرماه به امضاء عبدالرضا رحمانی فضلی - وزیر کشور رسید، آمده است؛ \n\n\n\n\" در اجرای تبصره 3 ذیل بند یک ماده 71 قانون تشکیلات ، وظایف و انتخابات شوراهای اسلامی کشور و انتخاب شهرداران مصوب یکم خرداد 1375 با اصلاحات بعدی و با توجه به پیشنهاد شورای اسلامی شهر تهران و نظر به تعهد، شایستگی و تجارب ارزنده به موجب این حکم جنابعالی را به سمت شهردار تهران منصوب مینمایم.\"\n\n\n\n\n\nوزیر کشور اظهار امیدواری کرده؛ \" با استعانت از پروردگار یکتا و با در نظر گرفتن عدالت در رسیدگی به مناطق، مراقبت در انضباط مالی، مطالعه و بهرهگیری از همه ظرفیتها و کوشش در ایجاد محیط سالم شهری، نیل به اهداف عالی نظام مقدس جمهوری اسلامی و منویات و مطالبات مقام معظم رهبری « مدظلهالعالی » و سیاستهای دولت تدبیر و امید میسر گردد.\"\n\n\n\n\n\nرحمانی فضلی در پایان حکم، توفیقات روز افزون قالیباف را در ایفای کامل مسؤولیت محوله از خداوند متعال مسئلت نمود.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærdome serfæn dær pɑj sænduq hɑje ræʔj be kæsɑni ræʔj mi dɑdænd ke movɑfeq væ moxɑlefæʃ hæme hezbe hɑkem rɑ tæid mi kærdænd væ entexɑbi xɑredʒ æz ɑn nædɑʃtænd. nemune hɑje mozheke tær in noʔ entexɑbɑt rɑ sedɑm dær ʃɑnzdæh oktobre do hezɑro o do bærɡozɑr kærd. dær in entexɑbɑt mærdome ærɑq dær jek refrɑndom ke do porseʃ bæle jɑ xejr dɑʃt bɑjæd næzære xod rɑ be edɑme jɑ ædæme edɑme e rijɑsæte dʒomhuri sedɑm eʔlɑm mi kærdænd væ nætidʒee mæʔlum bud hæme jek miljuno sædo tʃehelopændʒ hezɑro ʃeʃsædo siohæʃt næfær vɑdʒedine ʃærɑjet dær in entexɑbɑt ʃerkæt kærdænd væ nævædonoh slæʃ nævædoʃeʃ dærsæd be sedɑm ræʔj dɑdænd. ezzæte ebrɑhim moʔɑvene sedɑm læhæzɑti bæʔd eʔlɑm kærd in behtærin væ demokrɑtike tærin entexɑbɑte dʒæhɑn bud! tʃon lɑbod be mærdom forsæt dɑde ʃode bud bejne pɑsoxe bæle jɑ xejr hær kodɑm rɑ ke mɑjel hæstænd entexɑb konænd væ mærdom niz bɑ erɑde xiʃ pɑsox bæle rɑ bærɡozide budænd! telvizijone ærɑq hæm ehtemɑlæn æmmɑ motɑbeqe entezɑr dær mosɑhebe hɑje pej dær pej æz hæjædʒɑne mærdom bærɑje hozur dær pɑj sænduqe ræʔj ɡozɑreʃ hɑje færɑvɑni pæxʃ kærde æst. in modele entexɑbɑt be næzære neɡɑrænde dær qɑlebe ɑntʃe nɑmæʃ rɑ « movɑzene hɑje dʒæʔli » jɑ fæke bælænse pærɑntezbæste mi ɡozɑræm qɑbel tæʔrif æst. mænzur æz movɑzeneje dʒæʔli dær indʒɑ be ɑn mæʔnɑst ke ɑndʒɑ ke æsl bær hoquq væ forsæte bærɑbær jɑ motevɑzen æst, be dælile bim æz nætɑjedʒe tʃenin tævɑzoni, be ʃive ʔi sɑxteɡi væ dʒæʔle bærɑbærnæmɑi ʃævæd tɑ nætɑjedʒe delxɑh tærrɑhɑn hɑsel ʃævæd. in mozue monhæser be sijɑsæt væ jɑ entexɑbɑt nist væ mi tævɑn rædde ɑn rɑ dær besjɑri diɡær æz ærse hɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi niz moʃɑhede kærd. nætidʒeje movɑzeneje vɑqeʔi vælo dær zɑhere delxɑh næbɑʃæd æmmɑ dær vɑqeʔ sobɑt væ tæʔɑdol æst væ nætidʒeje movɑzeneje dʒæʔli vælo dær zɑher be delxɑh modʒriɑn væ sijɑsætɡozɑrɑnæʃ bɑʃæd, tælɑtom væ bi sobɑtist lezɑ dær keʃværhɑi næzir ɑn tʃe jɑd ʃod hækumæte mædʒbur bud bærɑje hefze sobɑt væ ɡoriz æz ævɑreze movɑzeneje dʒæʔli æz ænvɑʔe feʃɑr æz dʒomle feʃɑre æmnijæti estefɑde konæd. æz in ruje hæmɑn henɡɑm ke feʃɑr æz ruje mærdom bærdɑʃte væ hæqqe entexɑbe næsæbtɑe vɑqeʔi be mærdom dɑde ʃod væ fæzɑje sjɑsiː tɑ hæddi ɡoʃɑjeʃ jɑft, nætidʒe tæbiʔi qɑbele piʃe bini bud : æz læhestɑn væ æruɡuje væ ɑrʒɑntin væ nikɑrɑɡuje væ filipin væ koree dʒonubi hæme tʃiz tæqir kærd væ ɑndʒɑ hæm ke edʒɑze tæqir dɑde næʃod næhɑjætæn be forupɑʃi næzir ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi jɑ be soqut næzir sedɑm væ ændʒɑmid. dær hæqiqæte dʒɑmeʔe bɑ borun dɑd tælɑtom hɑ, xod rɑ motevɑzen sɑxt. ælbætte hænuz hæm dʒæhɑn bɑ in ʃive æz ræftɑrhɑje entexɑbɑti bɑ ʃeddæt væ zæʔf dær nezɑme hɑi tʃon tʃin, rusije, mesr, ordon, væ surije... ke ælbætte mæxsus be in nemune hɑ nist movɑdʒeh æst væ dær besjɑri æz keʃværhɑje diɡær dʒɑri væ sɑrist. dær keʃværhɑi næzir æræbestɑn væ emɑrɑt væ qotr hæm ke æslæn entexɑbɑti dær kɑr nist. dær nemune ʔi hejræt ænɡiz dær koreje ʃomɑli mærdom hæmin tɑbestɑne ɡozæʃte bærɑje entexɑbɑte pɑrlemɑni pɑj sænduq hɑje ræʔj ræftænd. sæd dær sæd vɑdʒedine ʃærɑjet dær entexɑbɑt ʃerkæt kærdænd væ dær hær mæntæqe hæq dɑʃtænd be tænhɑ nɑmzæde ɑn mæntæqe ræʔj dæhænd væ bæʔd hæm bærɑje ʃɑdmɑni æz ʃerkæt dær tʃenin entexɑbɑti hurɑ bekeʃænd. æɡær dær sistemi, hædæf e æsli ærdʒæhijæt dɑdæn be hæqqe hɑkemijæt væ entexɑbe mærdom næbude væ edʒɑze væ emkɑne entexɑbe vɑqeʔi be mærdom dɑde næʃævæd væ mæsælæn dær entexɑbɑte moxtælef serfæn kɑndidɑhɑi be zɑhere moxɑlef dær kenɑr ænbuh movɑfeqine ræsmi væ serfæn bærɑje næmɑjeʃe ædædi kɑndidɑhɑje moxɑlef væ movɑfeq, hæq hozure pejdɑ konænd be ɡune ʔi ke tejfe ændiʃe ɑnhɑ dær tʃɑrtʃube dɑmæne hezbe hɑkem bɑʃæd, in diɡær movɑzene næmɑi jɑ movɑzeneje dʒæʔli fæke bælænse pærɑntezbæste æst væ serfæn æz entexɑbɑt be onvɑne æbzɑr jɑ teknoloʒi sjɑsiː bærɑje næmɑjeʃe qodræt bɑ kontorole mærdom bæhre ɡerefte ʃode æst væ nætɑjedʒe jek entexɑbɑte ɑzɑd rɑ dær toseʔeje jek keʃvær næxɑhæd dɑʃt. entexɑbɑt mæbnɑje mæʃruʔijæte hokumæt hɑje modern væ behtærin ræveʃe ʃenɑxte næzære mærdom æst. æmmɑ keʃværhɑi ke ɡereftɑre movɑzeneje dʒæʔli væ sæhne ɑrɑi hæstænd ɡereftɑre jeki æze por ɑrezee tærin ænvɑʔe færib, ɡomrɑh sɑzi væ monhæref kærdæne æfkɑre omumi ʃode ænd ke e ælbætte bi ettelɑʔe mɑndæn e hɑkemɑn væ tærrɑhɑne in noʔ sæhne ɑrɑi hɑ æz vɑqeʔijæte hɑi ke dær dʒɑmeʔe mi ɡozæræd, niz æz dʒomleje piɑmædhɑ væ xɑne bær bɑd sɑxtæn æst ke be morure pɑje hɑje æsli hær noʔ hokumæti rɑ sost xɑhæd kærd tʃenɑn ke ʃɑh mæxluʔ e irɑn væ hættɑ sɑvɑk niz æz ɑntʃe dær hækumætæʃ mi ɡozæʃt bi xæbær mɑnde bud. movɑzeneje dʒæʔli jɑ fæke bælænse pærɑntezbæste bɑ movɑzeneje qælæt fælse bælænse pærɑntezbæste ke æxiræn dær elme ertebɑtɑt mi ʃenɑsim væ dær jɑddɑʃte diɡæri be ɑn pærdɑxte æm, motæfɑvet æst. tʃenɑn ke bɑlɑtær mætræh ʃod, movɑzeneje dʒæʔli jɑ fæke bælænse pærɑntezbæste mæhdud be ærseje sjɑsiː næbude væ mi tævɑnæd dær besjɑri æz hozehɑje sijɑsæt, færhænɡ væ eqtesɑde dʒɑri bɑʃæd. tærrɑhɑne in ʃiveje be zɑhere modern e næhɑjætæn hædæfi dʒoz ɡomrɑhe sɑzi væ enhesɑre qodræte sjɑsiː væ eqtesɑdi væ.... dær dæste jek dʒærijɑn, hezb væ jɑ bɑnde xɑs nædɑrænd. ɑnhɑ momken æst dær xoʃbinɑnee tærin hɑlæte in ʃiveje nɑmæʃruʔ rɑ be bæhɑne residæne særiʔtær be hædæfe toseʔeje særiʔ bærɡozinænd æmmɑ mæhrum sɑxtæne mærdom æz hæq e ɑzɑdi entexɑb, ærzeʃhɑi ke nezɑme entexɑbɑti vɑqeʔi væ jɑ næmɑjændeɡi e mærdom erɑʔe mi dæhæd sælb mi konæd. xælɑqijæt hɑ væ no ɑværi hɑ væ neʃɑte melli rɑ motevæqqef sɑxte, rɑntxɑri væ fesɑd rɑ sistemik kærde. væ jek dʒɑmeʔee bɑlænde væ zɑjɑ rɑ be dʒɑmeʔe ʔi sætrun, qɑlebi væ æbzɑri bædæl xɑhæd sɑxt. irɑne næ koree ʃomɑli væ næ æræbestɑn væ næ mesr æst væ bænɑje moqɑjese nædɑræm æmmɑ irɑne æzize mɑ niz æz ɑfæte movɑzenee sɑxteɡi tʃændɑn dure næmɑnde æst be næsæbti æz ɑn ɡereftɑr ɑmæde æst. æɡær dær kenɑr dæhhɑ sedɑi ke peʒvɑke sedɑje qodrætmændɑn æst, tʃænd sedɑje nɑʃenɑxte jɑ kæmrænɡ æz æʃxɑsi rɑ ke næsæbteʃɑn bɑ ændiʃehɑje diɡær dær dʒɑmeʔee roʃæn nist jɑ ɑnɑn rɑ be tæmɑme næmɑjændeɡi nemikonænd, be onvɑne sedɑje vɑqeʔi mostæqelɑn jɑ montæqedɑn jɑ moxɑlefɑn dʒelve dæhim væ nɑmæʃ rɑ bitæræfi væ tʃændsedɑi beɡozɑrim væ eddeʔɑ konim ke e næmɑjændeɡɑne vɑqeʔi hær do jɑ tʃænd tæfækkor rɑ be sæhne ɑværde im! ɡereftɑre movɑzenee sɑxteɡi ʃode im. bɑrhɑ dære æmre entexɑbɑt moʃɑhede ʃode æst ke besjɑri æz mærdom væ ændiʃehɑ næmɑjændei vɑqeʔi væ tæmɑmæjɑr dær entexɑbɑt nædɑrænd væ piʃɑpiʃe næmɑjændeɡɑneʃɑn dær filterhɑje moxtælef hæzf mi ʃævænd, æmmɑ kæsɑni rɑ ke dær rædehɑje besijɑr pɑjini æz jek ændiʃe hæstænd jɑ æsɑsæne næsæbte vɑqeʔi bɑ ɑn nædɑrænd, be onvɑne næmɑjændeje edʒbɑri ɑnɑn moʔærrefi mikonim væ moddæʔi mi ʃævim entexɑbɑte moteʔɑdeli dɑrim væ dær vɑqeʔ hæqqe entexɑbe mærdom rɑ tæhdid jɑ zɑʔel mi sɑzim. tʃenɑn ke dær sedɑ væ simɑ niz mokærræræn hæmin tærfænd rɑ moʃɑhede mi konim væ dʒɑj næmɑjændeɡɑne vɑqeʔi besjɑri æz ændiʃe hɑ væ ɡerɑjeʃ hɑ dær mizæɡærdhɑ væ teribun hɑje in ræsɑnee xɑlist væ æfrɑdi zæʔif væ jɑ qejre mortæbet rɑ be dʒɑj ɑnɑn mi neʃɑnænd tɑ ændiʃe væ sedɑhɑi rɑ ke nemi pæsændænd zæʔif dʒelve dɑde væ jɑ mænkub konænd. in noʔ movɑzenehɑ væ tʃænd sedɑi kɑzeb dære vɑqeʔ tæhrif væ tæhdide tʃænd sedɑi vɑqeʔist væ ɑsɑre suʔee færɑvɑn væ xætærnɑki dɑræd væ bɑ tæsærri viruse vɑr be hæme dʒɑ væ hæme tʃiz, bæzre ædæme tævɑzon væ ʃekɑf hɑ væ tælɑtom hɑje færɑvɑni rɑ dær dʒɑmeʔe væ hokumæt mi kɑrd. movɑzeneje hæqiqi jæʔni be sedɑhɑ be ændɑzeje væzne vɑqeʔiʃɑn forsæt dɑde ʃævæd væ hær sedɑi rɑ hæmɑnhɑ næmɑjændeɡi konænd ke næsæbte vɑqeʔi bɑ ɑn ændiʃe dɑrænd væ mærdom dær entexɑbe ɑn ɑzɑd bɑʃænd. ælbætte meʔjɑrhɑje roʃæni bærɑje tæʃxise væzne vɑqeʔi dʒærijɑnɑt væ ændiʃe hɑ dær dʒævɑmeʔe ɑzɑd vodʒud dɑræd. in ke bæjɑn konim ɑzɑdtærine keʃvære donjɑ hæstim æmmɑ besjɑri æz tæbæqɑt, dʒærijɑnɑt væ ændiʃehɑ forsæt væ hæqqe boruz væ zohur dær entexɑbɑt, jɑ sɑjere rævænd hɑje sjɑsiː, jɑ ærse hɑje eqtesɑdje væ edʒtemɑʔi væ ræsɑnehɑje ræsmi væ dɑxeli nædɑʃte bɑʃænd, hitʃ noʔ æz ɑzɑdi hæqiqi rɑ modʒæssæm nemisɑzæd. enqelɑbe eslɑmi hæmɑn ɡɑh ettefɑq dɑd ke hækumæte ʃɑh movɑzeneje vɑqeʔi dʒɑmeʔe rɑ bær hæm zæde væ dær entexɑbɑte næmɑjeʃi hezbe ræstɑxize xod væ keʃvær rɑ ɡereftɑre movɑzeneje dʒæʔli kærde bud. hæm hezb dɑʃtim væ hæm mædʒles væ hæm dolæt væ hæm ʃɑh æmmɑ hitʃkodɑm entexɑbe vɑqeʔi mærdom næbud. mærdom ehsɑse ɑrɑmeʃ nædɑʃtænd dʒun movɑzeneje vɑqeʔi bærqærɑr næbud. hæmɑnɡɑh ke feʃɑre æmnijæti hækumæte diɡær dʒævɑb nædɑd, enerʒi hɑje næhofte væ særkub ʃodeje mærdom ke dær poʃte divɑrhɑje kɑzeb ɑzɑdi næmɑi mæhsur mɑnde bud, ɑzɑd ɡæʃt væ hæmɑn ʃod ke mi dɑnim. qɑnune æsɑsi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bændhɑje moxtælef be dorosti væ serɑhæte hæqqe hɑkemijæte mærdom rɑ be ræsmijæt ʃenɑxte æst tɑ hækumæte ɑjeneje mærdom bɑʃæd væ dʒɑmeʔe hæmɑn ɡune ke hæst xod rɑ dær qodræt benæmɑjɑnæd væ tæmɑmi næhɑdhɑje bærɑmæde æz in qɑnun ke misɑqe mellist æz dʒomle ʃorɑje neɡæhbɑn væzifeje siɑnæt æz in qɑnun væ in hæq rɑ bær ohde dɑræd. be ezʔɑne tejfe væsiʔi æz sɑhebe næzærɑn æz tejf hɑje moxtælefe kɑrnɑme bæxʃ hɑje mohemmi æz hokumæt æz dʒomle ʃorɑje neɡæhbɑn dær pɑsdɑri æz hæqqe hɑkemijæte mærdome besijɑr zæʔif æst væ qɑbele defɑʔ nist. dær hævɑdese færɑvɑn æz dʒomle dær hævɑdese ɑbɑn mɑh æxiræʔɑræzeje qeflæt æz hoquqe tejf hɑje væsiʔi æz mærdome vænɑdide ɡereftæn e kærɑmæte iʃɑn væ nɑmotevɑzen ʃodæne dʒɑmeʔe rɑ ʃɑhed budim. besjɑri æz ʃekɑf hɑ væ kɑsti hɑ væ æqæb mɑndeɡi hɑ væ nɑkɑrɑmædi hɑ dælili dʒoz movɑzene hɑje dʒæʔli nædɑræd. æɡær mærdom hæq entexɑb dɑʃtænd, dær nætidʒeje jek reqɑbæt hæme dʒɑnebe kæsɑni bærɡozide mi ʃodænd ke tʃɑre ʔi dʒoz pɑsoxɡui be mærdom nædɑʃtænd væ mi dɑnestænd æɡær dorost æmæl nækonænd dær næxostin entexɑbɑte bæʔdi mærdom hesɑbeʃɑn rɑ æz ɑnhɑ dʒodɑ xɑhænd kærd væ be ʃiveje xod tærmimi be tædridʒe dʒɑmeʔe væ hokumæt rɑ motevɑzen mi sɑxtænd. ʃorɑje neɡæhbɑn bɑjæd bedɑnæd mæsʔulijæte besjɑri æz kɑsti hɑ væ ædæme tævɑzon hɑ bær ohdeje kæsɑnist ke hæqqe entexɑbe vɑqeʔi mærdom rɑ mæhdud væ mæhsur nemude væ bɑ hemɑjæte sistemɑtik æz jek dʒærijɑne xɑs væ tæhmil be mærdom, mærdom rɑ mædʒbur be entexɑbe kæsɑni sɑxte ænd ke besjɑri æz ɑnhɑ be dʒɑj pɑsoxɡui be mærdom dær sædæde dʒælbe rezɑjæte æshɑbe qodrætænd væ jɑ be donbɑle mænɑfeʔe hezbi væ ʃæxsi ænd. refrɑndome dʒomhuri eslɑmi væ sepæs refrɑndome qɑnune æsɑsi ævvæl dær fæzɑi ɑzɑd ruje dɑd væ vɑqeʔi tærin entexɑbɑte tɑrixe keʃvær bud. bɑvær dɑræm æz dælɑjele tædɑvome tʃehel sɑle enqelɑb væ nezɑm riʃe dær vɑqeʔi budæne hæmɑn entexɑbɑt dɑræd. æmmɑ sɑlhɑst ke dær hær entexɑbɑt qædæm be qædæm dɑmæne entexɑbe mærdome tænɡ tær væ tænɡtær ʃode æst. dær in hɑle milijunhɑ mærdom dær hæme entexɑbɑt bærɑje siɑnæt æz keʃvær væ æsɑse enqelɑb ʃerkæt kærde væ mi konænd, æmmɑ in be ɑn mæʔnɑ nist ke hæqqe entexɑbe ɑnɑn mi tævɑnæd nɑdide ɡerefte ʃævæd væ imɑn væ sedɑqæt væ væfɑdɑrijeʃɑn be æsɑse nezɑm væ enqelɑb modʒebe qeflæte dæste ændærkɑrɑn æz eʔɑdeje tʃenin hæqqi ʃævæd. milijunhɑ irɑni niz sɑlhɑst dær tejfe kɑndidhɑ æhædi rɑ mætlub nemi binænd væ æz hær ɡune entexɑbi mæhrum mɑnde væ tʃe bæsɑ bɑvære ɡoruhe noxost rɑ hæm nædɑrænd væ æsɑsæn dær entexɑbɑte ʃerkæt nemi konænd. in næ tænhɑ zibænde mellæte ʃærife irɑn nist væ zolmi ɑʃkɑr æst bælke hær dʒɑmeʔe ʔi rɑ be tælɑzæm mi keʃɑnd. bɑvær konim dær æntxæbɑte nɑʃi æz movɑzeneje dʒæʔli, e diɡær ehsɑs hæmsæliqe ɡi æksærijæt mærdom bɑ e hokmrɑnɑneʃɑn tædʒælli nemi jɑbæd æzɑdi æmæl væ entexɑb e mobtæni bær motɑleʔe væ fekre værzi væ moʔæsser budæne jek ræʔj tænæzzol mi jɑbæd, ʃoʔure dʒɑmeʔe morede tohin qærɑr ɡerefte, væ ehsɑse dʒeddi ɡerefte ʃodæn væ vɑqeʔi budæne dʒɑmeʔee montæfi mi ʃævæd, lɑdʒæræm hæmɑn æmɑdeɡi rævɑni væ ehsɑse tæʔælloqi ke keʃvære rɑ væ æmvɑle omumi rɑ æmvɑle xod midɑnæd, væ eʔterɑzɑt rɑ be eʔterɑzɑte bedune koʃtɑr jɑ tæxrib tæbdil mikonæd, hæmɑn tʃizi ke e tærbijæte edʒtemɑʔi væ næzm e sistemɑtik rɑ momken tær mikonæd væ hæzinee edʒtemɑʔi bærɑje tæʔmine polis væ zendɑn væ omure entezɑmi væ æmnijæti rɑ kɑheʃ midæhæd, be hæddeæqælle xod reside jɑ æz dæst mi rævæd. hæmɑn ehsɑse tæʔælloqi ke dær næbude ɑn jekbɑre mifæhmim ke fesɑd sɑlhɑ æst ke dʒævɑne zæde, dær bæxʃhɑje moxtælef roʃd kærde væ besuræt e ʃæbæke ʔi dær moqɑbele hær qædæme eslɑhi moqɑbele mikonæd. e ælɑve e ɑn ke mæhrum sɑxtæne mærdom æz hæqqe entexɑbeʃɑn tʃe bæsɑ motezæmmene noʔi bædæhdi bɑ mærdom, doruq, tædlis væ xiɑnæt dær æmɑnæt æst ke æz mænzære ʃærʔi niz tʃɑleʃ bærænɡiz xɑhæd bud. nemi ɡujæm piʃræfti nædɑʃte im væ hæme tʃiz væ hæme dʒɑe sjɑh æst. qɑfel æz nejrænɡe doʃmænɑne din væ mihæn hæm nistæm. e osulæn ɑdæme nɑɑmidi nistæm væ nɑomid hæm nistæm æmmɑ æɡær be ræqme bærpɑi nezɑme dʒomhuri eslɑmi væ hezɑrɑn hezɑr ʃæhid xunine kæfæn væ tæhæmmol væ ʃækibɑi mesɑle zædæni mellæte bozorɡe irɑn, e besjɑri æz mærdom æz væzʔe modʒud rɑzi nistænd. æɡær dær besjɑri æz ærse hɑ eqtesɑd væ edʒtemɑʔ væ sijɑsætemɑn dotʃɑre ɑfæte zædeɡi væ æqæb ræft ʃode æst, æɡær ehsɑse nɑɑmidi besjɑri rɑ færɑ ɡerefte æst væ ofoqi nemi binænd, æɡær æqlɑnijæte zæʔifi bær besjɑri æz omure hɑkem æst væ æɡær ʃekɑf hɑ bidɑd mi konæd, hæme væ hæme nɑʃi æz sæhne ɑrɑi hɑ væ movɑzene hɑje dʒæʔli dær ærse hɑje sjɑsiː væ eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi væ ræsɑne ist ke besjɑri æz montæxæbɑn væ noxbeɡɑne vɑqeʔi rɑ hæzf væ nuretʃeʃmi hɑ rɑ be dʒɑjeʃɑn mi neʃɑnd. æɡære qɑnune æsɑsi qætʔe qætʔe ʃode væ dotʃɑre tæbʔiz dær edʒrɑ bɑʃæd, æɡær dʒomhuri eslɑmi dotʃɑre tæfkike mæʔnɑ ʃode væ æsle dʒomhuri æʃe zinæti dɑneste ʃode væ næqʃe zæmɑn væ mækɑn dær edʒtehɑde æsle eslɑmi æʃe nɑdide ɡerefte ʃævæd, æɡære ɑzɑdi ʃoʔɑre mæzlum væ færɑmuʃ ʃodeje enqelɑb beʃævæd, æɡær esteqlɑl mæfhumi jek bæʔdi pejdɑ konæd, æɡær be nɑme qɑnun be qɑnun xiɑnæt ʃævæd, æɡær entexɑbɑt be næfʔe dʒenɑhi xɑs mosɑdere ʃævæd, æɡær be zɑhere mædʒles dær rɑse omur bɑʃæd æmmɑ dær vɑqeʔ tæsmime ɡiri hɑ bɑ mædʒles næbɑʃæd, æɡær dæstɡɑh qæzɑ æz edɑlæt beɡujæd væ edɑlætxɑneje vɑqeʔi næbɑʃæd, æɡær eqtesɑd be zɑhere xosusi sɑzi ʃævæd æmmɑ dær bɑten rɑntxɑri bɑʃæd, jɑ vɑɡozɑri hɑ dær zɑher be mærdom æmmɑ dær bɑten bærɑje xæsisin bɑʃæd, æɡær mænɑseb dær zɑher be kɑrʃenɑsɑn væ dær vɑqeʔ be vɑbæsteɡɑne vɑɡozɑr ʃævæd, æɡær ræsɑne hɑ rɑ dær vɑqeʔ hokumæti væli dær zɑhere mærdomi tæksire næmɑim væ ræsɑne hɑje mostæqel rɑ tæhte feʃɑr beɡozɑrim, æɡær korsi hɑje dɑneʃɡɑh rɑ be zɑher be æhle æʔlæm æmmɑ dær bɑten be nɑ æhl væ kæm sævɑde vɑɡozɑr næmɑim, æɡær dær hoze soxæn æz esteqlɑle væ edʒtehɑd beɡuim æmmɑ dær vɑqeʔ tælɑʃ hɑje mostæqelɑne vej modʒtæhedɑne rɑ mæhsur væ mæhdud næmɑim, æɡær be zɑhere qovɑje nezɑmi æz dexɑlæt dær sijɑsæte mænʔ bɑʃænd æmmɑ dær vɑqeʔ moxtɑr be dexɑlæt, æɡær dær ændiʃeje emɑm væ bonjɑde enqelɑbe mæhrumɑn væli neʔmæte mɑ bɑʃænd æmmɑ æmælæn iʃɑn rɑ forust bedɑnim væ bexɑnim, æɡær mærdom rɑ hæme kɑre moʔærrefi konim væ æmmɑ dær tæsmimɑte hitʃkɑre bedɑnim, æɡær væ æɡær hɑje færɑvɑn e diɡær væ dær jek kælɑm æɡær bɑtene hokumæt væ dʒɑmeʔe bɑ zɑhere ɑn tæfɑvote æsɑsi dɑʃte bɑʃæd, bɑjæd bedɑnim ɡereftɑre movɑzeneje dʒæʔli hæstim væ æz ɑsib hɑje in be zɑhere movɑzene hɑje nɑmotevɑzene sɑze mæsun næxɑhim bud væ ɡereftɑri hɑe ɡæribɑnɡir xɑhæd ʃod. ɑri besjɑri æz tælɑtom hɑ væ ædæme tævɑzon hɑ riʃe æʃ dær ɑn movɑzene hɑje dʒæʔli dære besjɑri æz ærse hɑ æst væ behtærin rɑh hɑje eslɑh, bɑzɡæʃt be movɑzeneje hæqiqi reæl bælænse pærɑntezbæste dær hæmeje omur æst væ æz fori tærin væ oqælɑi tærin rɑh hɑje ɑn rodʒuʔ be edʒrɑje kɑmel væ bi estesnɑje qɑnune æsɑsi væ ehjɑ bæxʃ hɑje tæʔtil ʃode væ zæmin mɑndeje ɑn vej ælbætte bærɡozɑri entexɑbɑt dær ʃɑn væ bɑ hæqqe entexɑbe vɑqeʔi mærdome ʃærif væ moʔmene irɑn æst. in rɑh bɑzɡæʃt be ensɑf, kerɑmæt, edɑlæt, mæslæhæt væ hekmæte væ bɑzɡæʃt be tæʔɑdol væ sobɑte vɑqeʔist. setɑre montæʃer ʃode dær sɑjte ʃæfæqænɑ",
"text": "مردم صرفا در پای صندوق های رای به کسانی رای می دادند که موافق و مخالفش همه حزب حاکم را تایید می کردند و انتخابی خارج از آن نداشتند. نمونه های مضحک تر این نوع انتخابات را صدام در 16 اکتبر 2002 برگزار کرد. در این انتخابات مردم عراق در یک رفراندوم که دو پرسش بله یا خیر داشت باید نظر خود را به ادامه یا عدم ادامه ریاست جمهوری صدام اعلام می کردند و نتیجه معلوم بود همه 1145638 نفر واجدین شرایط در این انتخابات شرکت کردند و 99/96 درصد به صدام رای دادند. عزت ابراهیم معاون صدام لحظاتی بعد اعلام کرد این بهترین و دموکراتیک ترین انتخابات جهان بود! چون لابد به مردم فرصت داده شده بود بین پاسخ بله یا خیر هر کدام را که مایل هستند انتخاب کنند و مردم نیز با اراده خویش پاسخ بله را برگزیده بودند! تلویزیون عراق هم احتمالا اما مطابق انتظار در مصاحبه های پی در پی از هیجان مردم برای حضور در پای صندوق رای گزارش های فراوانی پخش کرده است.این مدل انتخابات به نظر نگارنده در قالب آنچه نامش را «موازنه های جعلی» یا (Fake Balance) می گذارم قابل تعریف است. منظور از موازنه ی جعلی در اینجا به آن معناست که آنجا که اصل بر حقوق و فرصت برابر یا متوازن است، به دلیل بیم از نتایج چنین توازنی، به شیوه ای ساختگی و جعل برابرنمایی شود تا نتایج دلخواه طراحان حاصل شود. این موضوع منحصر به سیاست و یا انتخابات نیست و می توان رد آن را در بسیاری دیگر از عرصه های اقتصادی و اجتماعی نیز مشاهده کرد.نتیجه ی موازنه ی واقعی ولو در ظاهر دلخواه نباشد اما در واقع ثبات و تعادل است و نتیجه ی موازنه ی جعلی ولو در ظاهر به دلخواه مجریان و سیاستگذارانش باشد، تلاطم و بی ثباتی است لذا در کشورهایی نظیر آن چه یاد شد حکومت مجبور بود برای حفظ ثبات و گریز از عوارض موازنه ی جعلی از انواع فشار از جمله فشار امنیتی استفاده کند. از این روی همان هنگام که فشار از روی مردم برداشته و حق انتخاب نسبتا واقعی به مردم داده شد و فضای سیاسی تا حدی گشایش یافت، نتیجه طبیعی قابل پیش بینی بود: از لهستان و اروگوئه و آرژانتین و نیکاراگوئه و فیلیپین و کره جنوبی همه چیز تغییر کرد و آنجا هم که اجازه تغییر داده نشد نهایتا به فروپاشی نظیر اتحاد جماهیر شوروی یا به سقوط نظیر صدام و انجامید. در حقیقت جامعه با برون داد تلاطم ها، خود را متوازن ساخت.البته هنوز هم جهان با این شیوه از رفتارهای انتخاباتی با شدت و ضعف در نظام هایی چون چین، روسیه، مصر، اردن، و سوریه ... که البته مخصوص به این نمونه ها نیست مواجه است و در بسیاری از کشورهای دیگر جاری و ساری است. در کشورهایی نظیر عربستان و امارات و قطر هم که اصلا انتخاباتی در کار نیست. در نمونه ای حیرت انگیز در کره ی شمالی مردم همین تابستان گذشته برای انتخابات پارلمانی پای صندوق های رای رفتند. صد در صد واجدین شرایط در انتخابات شرکت کردند و در هر منطقه حق داشتند به تنها نامزد آن منطقه رای دهند و بعد هم برای شادمانی از شرکت در چنین انتخاباتی هورا بکشند.اگر در سیستمی، هدف اصلی ارجحیت دادن به حق حاکمیت و انتخاب مردم نبوده و اجازه و امکان انتخاب واقعی به مردم داده نشود و مثلا در انتخابات مختلف صرفا کاندیداهایی به ظاهر مخالف در کنار انبوه موافقین رسمی و صرفا برای نمایش عددی کاندیداهای مخالف و موافق، حق حضور پیدا کنند به گونه ای که طیف اندیشه آنها در چارچوب دامنه حزب حاکم باشد، این دیگر موازنه نمایی یا موازنه ی جعلی (Fake Balance) است و صرفا از انتخابات به عنوان ابزار یا تکنولوژی سیاسی برای نمایش قدرت با کنترل مردم بهره گرفته شده است و نتایج یک انتخابات آزاد را در توسعه ی یک کشور نخواهد داشت.انتخابات مبنای مشروعیت حکومت های مدرن و بهترین روش شناخت نظر مردم است. اما کشورهایی که گرفتار موازنه ی جعلی و صحنه آرایی هستند گرفتار یکی از پر عارضه ترین انواع فریب، گمراه سازی و منحرف کردن افکار عمومی شده اند که البته بی اطلاع ماندن حاکمان و طراحان این نوع صحنه آرائی ها از واقعیت هایی که در جامعه می گذرد، نیز از جمله ی پیامدها و خانه بر باد ساختن است که به مرور پایه های اصلی هر نوع حکومتی را سست خواهد کرد چنان که شاه مخلوع ایران و حتی ساواک نیز از آنچه در حکومتش می گذشت بی خبر مانده بود.موازنه ی جعلی یا (Fake Balance) با موازنه ی غلط (False Balance) که اخیرا در علم ارتباطات می شناسیم و در یادداشت دیگری به آن پرداخته ام ، متفاوت است. چنان که بالاتر مطرح شد، موازنه ی جعلی یا (Fake Balance) محدود به عرصه ی سیاسی نبوده و می تواند در بسیاری از حوزههای سیاست، فرهنگ و اقتصاد جاری باشد. طراحان این شیوه ی به ظاهر مدرن نهایتا هدفی جز گمراه سازی و انحصار قدرت سیاسی و اقتصادی و .... در دست یک جریان، حزب و یا باند خاص ندارند. آنها ممکن است در خوشبینانه ترین حالت این شیوه ی نامشروع را به بهانه رسیدن سریعتر به هدف توسعه ی سریع برگزینند اما محروم ساختن مردم از حق آزادی انتخاب، ارزشهایی که نظام انتخاباتی واقعی و یا نمایندگی مردم ارائه می دهد سلب می کند. خلاقیت ها و نو آوری ها و نشاط ملی را متوقف ساخته، رانتخواری و فساد را سیستمیک کرده .و یک جامعه بالنده و زایا را به جامعه ای سترون، قالبی و ابزاری بدل خواهد ساخت. ایران نه کره شمالی و نه عربستان و نه مصر است و بنای مقایسه ندارم اما ایران عزیز ما نیز از آفت موازنه ساختگی چندان دور نمانده است به نسبتی از آن گرفتار آمده است. اگر در کنار دهها صدایی که پژواک صدای قدرتمندان است، چند صدای ناشناخته یا کمرنگ از اشخاصی را که نسبتشان با اندیشههای دیگر در جامعه روشن نیست یا آنان را به تمامه نمایندگی نمیکنند، به عنوان صدای واقعی مستقلان یا منتقدان یا مخالفان جلوه دهیم و نامش را بیطرفی و چندصدایی بگذاریم و ادعا کنیم که نمایندگان واقعی هر دو یا چند تفکر را به صحنه آورده ایم! گرفتار موازنه ساختگی شده ایم. بارها در امر انتخابات مشاهده شده است که بسیاری از مردم و اندیشهها نمایندهای واقعی و تمامعیار در انتخابات ندارند و پیشاپیش نمایندگانشان در فیلترهای مختلف حذف می شوند، اما کسانی را که در ردههای بسیار پایینی از یک اندیشه هستند یا اساساً نسبت واقعی با آن ندارند، به عنوان نمایندهی اجباری آنان معرفی میکنیم و مدعی می شویم انتخابات متعادلی داریم و در واقع حق انتخاب مردم را تحدید یا زائل می سازیم. چنان که در صدا و سیما نیز مکررا همین ترفند را مشاهده می کنیم و جای نمایندگان واقعی بسیاری از اندیشه ها و گرایش ها در میزگردها و تریبون های این رسانه خالی است و افرادی ضعیف و یا غیر مرتبط را به جای آنان می نشانند تا اندیشه و صداهایی را که نمی پسندند ضعیف جلوه داده و یا منکوب کنند. این نوع موازنهها و چند صدایی کاذب در واقع تحریف و تحدید چند صدایی واقعی است و آثار سوء فراوان و خطرناکی دارد و با تسری ویروس وار به همه جا و همه چیز، بذر عدم توازن و شکاف ها و تلاطم های فراوانی را در جامعه و حکومت می کارد. موازنهی حقیقی یعنی به صداها به اندازهی وزن واقعیشان فرصت داده شود و هر صدایی را همانها نمایندگی کنند که نسبت واقعی با آن اندیشه دارند و مردم در انتخاب آن آزاد باشند. البته معیارهای روشنی برای تشخیص وزن واقعی جریانات و اندیشه ها در جوامع آزاد وجود دارد. این که بیان کنیم آزادترین کشور دنیا هستیم اما بسیاری از طبقات، جریانات و اندیشهها فرصت و حق بروز و ظهور در انتخابات، یا سایر روند های سیاسی، یا عرصه های اقتصاد ی و اجتماعی و رسانههای رسمی و داخلی نداشته باشند، هیچ نوع از آزادی حقیقی را مجسم نمیسازد.انقلاب اسلامی همان گاه اتفاق داد که حکومت شاه موازنه ی واقعی جامعه را بر هم زده و در انتخابات نمایشی حزب رستاخیز خود و کشور را گرفتار موازنه ی جعلی کرده بود. هم حزب داشتیم و هم مجلس و هم دولت و هم شاه اما هیچکدام انتخاب واقعی مردم نبود. مردم احساس آرامش نداشتند جون موازنه ی واقعی برقرار نبود. همانگاه که فشار امنیتی حکومت دیگر جواب نداد، انرژی های نهفته و سرکوب شده ی مردم که در پشت دیوارهای کاذب آزادی نمایی محصور مانده بود، آزاد گشت و همان شد که می دانیم.قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران در بندهای مختلف به درستی و صراحت حق حاکمیت مردم را به رسمیت شناخته است تا حکومت آینه ی مردم باشد و جامعه همان گونه که هست خود را در قدرت بنمایاند و تمامی نهادهای برآمده از این قانون که میثاق ملی است از جمله شورای نگهبان وظیفه ی صیانت از این قانون و این حق را بر عهده دارد. به اذعان طیف وسیعی از صاحب نظران از طیف های مختلف کارنامه بخش های مهمی از حکومت از جمله شورای نگهبان در پاسداری از حق حاکمیت مردم بسیار ضعیف است و قابل دفاع نیست. در حوادث فراوان از جمله در حوادث آبان ماه اخیرعارضه ی غفلت از حقوق طیف های وسیعی از مردم ونادیده گرفتن کرامت ایشان و نامتوازن شدن جامعه را شاهد بودیم. بسیاری از شکاف ها و کاستی ها و عقب ماندگی ها و ناکارآمدی ها دلیلی جز موازنه های جعلی ندارد. اگر مردم حق انتخاب داشتند، در نتیجه ی یک رقابت همه جانبه کسانی برگزیده می شدند که چاره ای جز پاسخگویی به مردم نداشتند و می دانستند اگر درست عمل نکنند در نخستین انتخابات بعدی مردم حسابشان را از آنها جدا خواهند کرد و به شیوه ی خود ترمیمی به تدریج جامعه و حکومت را متوازن می ساختند. شورای نگهبان باید بداند مسئولیت بسیاری از کاستی ها و عدم توازن ها بر عهده ی کسانی است که حق انتخاب واقعی مردم را محدود و محصور نموده و با حمایت سیستماتیک از یک جریان خاص و تحمیل به مردم، مردم را مجبور به انتخاب کسانی ساخته اند که بسیاری از آنها به جای پاسخگویی به مردم در صدد جلب رضایت اصحاب قدرتند و یا به دنبال منافع حزبی و شخصی اند. رفراندوم جمهوری اسلامی و سپس رفراندوم قانون اساسی اول در فضایی آزاد روی داد و واقعی ترین انتخابات تاریخ کشور بود. باور دارم از دلایل تداوم چهل ساله انقلاب و نظام ریشه در واقعی بودن همان انتخابات دارد. اما سالهاست که در هر انتخابات قدم به قدم دامنه انتخاب مردم تنگ تر و تنگتر شده است. در این حال میلیونها مردم در همه انتخابات برای صیانت از کشور و اساس انقلاب شرکت کرده و می کنند، اما این به آن معنا نیست که حق انتخاب آنان می تواند نادیده گرفته شود و ایمان و صداقت و وفاداریشان به اساس نظام و انقلاب موجب غفلت دست اندرکاران از اعاده ی چنین حقی شود. میلیونها ایرانی نیز سالهاست در طیف کاندیدها احدی را مطلوب نمی بینند و از هر گونه انتخابی محروم مانده و چه بسا باور گروه نخست را هم ندارند و اساسا در انتخابات شرکت نمی کنند. این نه تنها زیبنده ملت شریف ایران نیست و ظلمی آشکار است بلکه هر جامعه ای را به تلاظم می کشاند.باور کنیم در انتخبات ناشی از موازنه ی جعلی، دیگر احساس همسلیقه گی اکثریت مردم با حکمرانانشان تجلی نمی یابد؛ ازادی عمل و انتخاب مبتنی بر مطالعه و فکر ورزی و موثر بودن یک رای تنزل می یابد، شعور جامعه مورد توهین قرار گرفته، و احساس جدی گرفته شدن و واقعی بودن جامعه منتفی می شود، لاجرم همان امادگی روانی و احساس تعلقی که کشور را و اموال عمومی را اموال خود میداند، و اعتراضات را به اعتراضات بدون کشتار یا تخریب تبدیل میکند، همان چیزی که تربیت اجتماعی و نظم سیستماتیک را ممکن تر میکند و هزینه اجتماعی برای تامین پلیس و زندان و امور انتظامی و امنیتی را کاهش میدهد، به حداقل خود رسیده یا از دست می رود. همان احساس تعلقی که در نبود آن یکباره میفهمیم که فساد سالها است که جوانه زده، در بخشهای مختلف رشد کرده و بصورت شبکه ای در مقابل هر قدم اصلاحی مقابله میکند. علاوه آن که محروم ساختن مردم از حق انتخابشان چه بسا متضمن نوعی بدعهدی با مردم، دروغ، تدلیس و خیانت در امانت است که از منظر شرعی نیز چالش برانگیز خواهد بود.نمی گویم پیشرفتی نداشته ایم و همه چیز و همه جا سیاه است. غافل از نیرنگ دشمنان دین و میهن هم نیستم. اصولا آدم ناامیدی نیستم و ناامید هم نیستم اما اگر به رغم برپایی نظام جمهوری اسلامی و هزاران هزار شهید خونین کفن و تحمل و شکیبایی مثال زدنی ملت بزرگ ایران، بسیاری از مردم از وضع موجود راضی نیستند. اگر در بسیاری از عرصه ها اقتصاد و اجتماع و سیاستمان دچار آفت زدگی و عقب رفت شده است، اگر احساس ناامیدی بسیاری را فرا گرفته است و افقی نمی بینند، اگر عقلانیت ضعیفی بر بسیاری از امور حاکم است و اگر شکاف ها بیداد می کند، همه و همه ناشی از صحنه آرایی ها و موازنه های جعلی در عرصه های سیاسی و اقتصادی و اجتماعی و رسانه ای است که بسیاری از منتخبان و نخبگان واقعی را حذف و نورچشمی ها را به جایشان می نشاند. اگر قانون اساسی قطعه قطعه شده و دچار تبعیض در اجرا باشد، اگر جمهوری اسلامی دچار تفکیک معنا شده و اصل جمهوری اش زینتی دانسته شده و نقش زمان و مکان در اجتهاد اصل اسلامی اش نادیده گرفته شود، اگر آزادی شعار مظلوم و فراموش شده ی انقلاب بشود، اگر استقلال مفهومی یک بعدی پیدا کند، اگر به نام قانون به قانون خیانت شود، اگر انتخابات به نفع جناحی خاص مصادره شود، اگر به ظاهر مجلس در راس امور باشد اما در واقع تصمیم گیری ها با مجلس نباشد، اگر دستگاه قضا از عدالت بگوید و عدالتخانه ی واقعی نباشد، اگر اقتصاد به ظاهر خصوصی سازی شود اما در باطن رانتخواری باشد، یا واگذاری ها در ظاهر به مردم اما در باطن برای خصیصین باشد، اگر مناصب در ظاهر به کارشناسان و در واقع به وابستگان واگذار شود، اگر رسانه ها را در واقع حکومتی ولی در ظاهر مردمی تکثیر نماییم و رسانه های مستقل را تحت فشار بگذاریم، اگر کرسی های دانشگاه را به ظاهر به اهل علم اما در باطن به نا اهل و کم سواد واگذار نماییم، اگر در حوزه سخن از استقلال و اجتهاد بگوییم اما در واقع تلاش های مستقلانه و مجتهدانه را محصور و محدود نماییم، اگر به ظاهر قوای نظامی از دخالت در سیاست منع باشند اما در واقع مختار به دخالت، اگر در اندیشه ی امام و بنیاد انقلاب محرومان ولی نعمت ما باشند اما عملا ایشان را فروست بدانیم و بخوانیم، اگر مردم را همه کاره معرفی کنیم و اما در تصمیمات هیچکاره بدانیم، اگر و اگر های فراوان دیگر و در یک کلام اگر باطن حکومت و جامعه با ظاهر آن تفاوت اساسی داشته باشد، باید بدانیم گرفتار موازنه ی جعلی هستیم و از آسیب های این به ظاهر موازنه های نامتوازن ساز مصون نخواهیم بود و گرفتاری ها گریبانگیر خواهد شد. آری بسیاری از تلاطم ها و عدم توازن ها ریشه اش در آن موازنه های جعلی در بسیاری از عرصه ها است و بهترین راه های اصلاح ، بازگشت به موازنه ی حقیقی (Real Balance) در همه ی امور است و از فوری ترین و عقلایی ترین راه های آن رجوع به اجرای کامل و بی استثنای قانون اساسی و احیاء بخش های تعطیل شده و زمین مانده ی آن و البته برگزاری انتخابات در شان و با حق انتخاب واقعی مردم شریف و مومن ایران است. این راه بازگشت به انصاف، کرامت، عدالت، مصلحت و حکمت و بازگشت به تعادل و ثبات واقعی است.* منتشر شده در سایت شفقنا"
} | mærdome serfæn dær pɑj sænduq hɑje ræʔj be kæsɑni ræʔj mi dɑdænd ke movɑfeq væ moxɑlefæʃ hæme hezbe hɑkem rɑ tæid mi kærdænd væ entexɑbi xɑredʒ æz ɑn nædɑʃtænd. nemune hɑje mozheke tær in noʔ entexɑbɑt rɑ sedɑm dær ʃɑnzdæh oktobre do hezɑro o do bærɡozɑr kærd. dær in entexɑbɑt mærdome ærɑq dær jek refrɑndom ke do porseʃ bæle jɑ xejr dɑʃt bɑjæd næzære xod rɑ be edɑme jɑ ædæme edɑme e rijɑsæte dʒomhuri sedɑm eʔlɑm mi kærdænd væ nætidʒee mæʔlum bud hæme jek miljuno sædo tʃehelopændʒ hezɑro ʃeʃsædo siohæʃt næfær vɑdʒedine ʃærɑjet dær in entexɑbɑt ʃerkæt kærdænd væ nævædonoh slæʃ nævædoʃeʃ dærsæd be sedɑm ræʔj dɑdænd. ezzæte ebrɑhim moʔɑvene sedɑm læhæzɑti bæʔd eʔlɑm kærd in behtærin væ demokrɑtike tærin entexɑbɑte dʒæhɑn bud! tʃon lɑbod be mærdom forsæt dɑde ʃode bud bejne pɑsoxe bæle jɑ xejr hær kodɑm rɑ ke mɑjel hæstænd entexɑb konænd væ mærdom niz bɑ erɑde xiʃ pɑsox bæle rɑ bærɡozide budænd! telvizijone ærɑq hæm ehtemɑlæn æmmɑ motɑbeqe entezɑr dær mosɑhebe hɑje pej dær pej æz hæjædʒɑne mærdom bærɑje hozur dær pɑj sænduqe ræʔj ɡozɑreʃ hɑje færɑvɑni pæxʃ kærde æst. in modele entexɑbɑt be næzære neɡɑrænde dær qɑlebe ɑntʃe nɑmæʃ rɑ « movɑzene hɑje dʒæʔli » jɑ fæke bælænse pærɑntezbæste mi ɡozɑræm qɑbel tæʔrif æst. mænzur æz movɑzeneje dʒæʔli dær indʒɑ be ɑn mæʔnɑst ke ɑndʒɑ ke æsl bær hoquq væ forsæte bærɑbær jɑ motevɑzen æst, be dælile bim æz nætɑjedʒe tʃenin tævɑzoni, be ʃive ʔi sɑxteɡi væ dʒæʔle bærɑbærnæmɑi ʃævæd tɑ nætɑjedʒe delxɑh tærrɑhɑn hɑsel ʃævæd. in mozue monhæser be sijɑsæt væ jɑ entexɑbɑt nist væ mi tævɑn rædde ɑn rɑ dær besjɑri diɡær æz ærse hɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi niz moʃɑhede kærd. nætidʒeje movɑzeneje vɑqeʔi vælo dær zɑhere delxɑh næbɑʃæd æmmɑ dær vɑqeʔ sobɑt væ tæʔɑdol æst væ nætidʒeje movɑzeneje dʒæʔli vælo dær zɑher be delxɑh modʒriɑn væ sijɑsætɡozɑrɑnæʃ bɑʃæd, tælɑtom væ bi sobɑtist lezɑ dær keʃværhɑi næzir ɑn tʃe jɑd ʃod hækumæte mædʒbur bud bærɑje hefze sobɑt væ ɡoriz æz ævɑreze movɑzeneje dʒæʔli æz ænvɑʔe feʃɑr æz dʒomle feʃɑre æmnijæti estefɑde konæd. æz in ruje hæmɑn henɡɑm ke feʃɑr æz ruje mærdom bærdɑʃte væ hæqqe entexɑbe næsæbtɑe vɑqeʔi be mærdom dɑde ʃod væ fæzɑje sjɑsiː tɑ hæddi ɡoʃɑjeʃ jɑft, nætidʒe tæbiʔi qɑbele piʃe bini bud : æz læhestɑn væ æruɡuje væ ɑrʒɑntin væ nikɑrɑɡuje væ filipin væ koree dʒonubi hæme tʃiz tæqir kærd væ ɑndʒɑ hæm ke edʒɑze tæqir dɑde næʃod næhɑjætæn be forupɑʃi næzir ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi jɑ be soqut næzir sedɑm væ ændʒɑmid. dær hæqiqæte dʒɑmeʔe bɑ borun dɑd tælɑtom hɑ, xod rɑ motevɑzen sɑxt. ælbætte hænuz hæm dʒæhɑn bɑ in ʃive æz ræftɑrhɑje entexɑbɑti bɑ ʃeddæt væ zæʔf dær nezɑme hɑi tʃon tʃin, rusije, mesr, ordon, væ surije... ke ælbætte mæxsus be in nemune hɑ nist movɑdʒeh æst væ dær besjɑri æz keʃværhɑje diɡær dʒɑri væ sɑrist. dær keʃværhɑi næzir æræbestɑn væ emɑrɑt væ qotr hæm ke æslæn entexɑbɑti dær kɑr nist. dær nemune ʔi hejræt ænɡiz dær koreje ʃomɑli mærdom hæmin tɑbestɑne ɡozæʃte bærɑje entexɑbɑte pɑrlemɑni pɑj sænduq hɑje ræʔj ræftænd. sæd dær sæd vɑdʒedine ʃærɑjet dær entexɑbɑt ʃerkæt kærdænd væ dær hær mæntæqe hæq dɑʃtænd be tænhɑ nɑmzæde ɑn mæntæqe ræʔj dæhænd væ bæʔd hæm bærɑje ʃɑdmɑni æz ʃerkæt dær tʃenin entexɑbɑti hurɑ bekeʃænd. æɡær dær sistemi, hædæf e æsli ærdʒæhijæt dɑdæn be hæqqe hɑkemijæt væ entexɑbe mærdom næbude væ edʒɑze væ emkɑne entexɑbe vɑqeʔi be mærdom dɑde næʃævæd væ mæsælæn dær entexɑbɑte moxtælef serfæn kɑndidɑhɑi be zɑhere moxɑlef dær kenɑr ænbuh movɑfeqine ræsmi væ serfæn bærɑje næmɑjeʃe ædædi kɑndidɑhɑje moxɑlef væ movɑfeq, hæq hozure pejdɑ konænd be ɡune ʔi ke tejfe ændiʃe ɑnhɑ dær tʃɑrtʃube dɑmæne hezbe hɑkem bɑʃæd, in diɡær movɑzene næmɑi jɑ movɑzeneje dʒæʔli fæke bælænse pærɑntezbæste æst væ serfæn æz entexɑbɑt be onvɑne æbzɑr jɑ teknoloʒi sjɑsiː bærɑje næmɑjeʃe qodræt bɑ kontorole mærdom bæhre ɡerefte ʃode æst væ nætɑjedʒe jek entexɑbɑte ɑzɑd rɑ dær toseʔeje jek keʃvær næxɑhæd dɑʃt. entexɑbɑt mæbnɑje mæʃruʔijæte hokumæt hɑje modern væ behtærin ræveʃe ʃenɑxte næzære mærdom æst. æmmɑ keʃværhɑi ke ɡereftɑre movɑzeneje dʒæʔli væ sæhne ɑrɑi hæstænd ɡereftɑre jeki æze por ɑrezee tærin ænvɑʔe færib, ɡomrɑh sɑzi væ monhæref kærdæne æfkɑre omumi ʃode ænd ke e ælbætte bi ettelɑʔe mɑndæn e hɑkemɑn væ tærrɑhɑne in noʔ sæhne ɑrɑi hɑ æz vɑqeʔijæte hɑi ke dær dʒɑmeʔe mi ɡozæræd, niz æz dʒomleje piɑmædhɑ væ xɑne bær bɑd sɑxtæn æst ke be morure pɑje hɑje æsli hær noʔ hokumæti rɑ sost xɑhæd kærd tʃenɑn ke ʃɑh mæxluʔ e irɑn væ hættɑ sɑvɑk niz æz ɑntʃe dær hækumætæʃ mi ɡozæʃt bi xæbær mɑnde bud. movɑzeneje dʒæʔli jɑ fæke bælænse pærɑntezbæste bɑ movɑzeneje qælæt fælse bælænse pærɑntezbæste ke æxiræn dær elme ertebɑtɑt mi ʃenɑsim væ dær jɑddɑʃte diɡæri be ɑn pærdɑxte æm, motæfɑvet æst. tʃenɑn ke bɑlɑtær mætræh ʃod, movɑzeneje dʒæʔli jɑ fæke bælænse pærɑntezbæste mæhdud be ærseje sjɑsiː næbude væ mi tævɑnæd dær besjɑri æz hozehɑje sijɑsæt, færhænɡ væ eqtesɑde dʒɑri bɑʃæd. tærrɑhɑne in ʃiveje be zɑhere modern e næhɑjætæn hædæfi dʒoz ɡomrɑhe sɑzi væ enhesɑre qodræte sjɑsiː væ eqtesɑdi væ.... dær dæste jek dʒærijɑn, hezb væ jɑ bɑnde xɑs nædɑrænd. ɑnhɑ momken æst dær xoʃbinɑnee tærin hɑlæte in ʃiveje nɑmæʃruʔ rɑ be bæhɑne residæne særiʔtær be hædæfe toseʔeje særiʔ bærɡozinænd æmmɑ mæhrum sɑxtæne mærdom æz hæq e ɑzɑdi entexɑb, ærzeʃhɑi ke nezɑme entexɑbɑti vɑqeʔi væ jɑ næmɑjændeɡi e mærdom erɑʔe mi dæhæd sælb mi konæd. xælɑqijæt hɑ væ no ɑværi hɑ væ neʃɑte melli rɑ motevæqqef sɑxte, rɑntxɑri væ fesɑd rɑ sistemik kærde. væ jek dʒɑmeʔee bɑlænde væ zɑjɑ rɑ be dʒɑmeʔe ʔi sætrun, qɑlebi væ æbzɑri bædæl xɑhæd sɑxt. irɑne næ koree ʃomɑli væ næ æræbestɑn væ næ mesr æst væ bænɑje moqɑjese nædɑræm æmmɑ irɑne æzize mɑ niz æz ɑfæte movɑzenee sɑxteɡi tʃændɑn dure næmɑnde æst be næsæbti æz ɑn ɡereftɑr ɑmæde æst. æɡær dær kenɑr dæhhɑ sedɑi ke peʒvɑke sedɑje qodrætmændɑn æst, tʃænd sedɑje nɑʃenɑxte jɑ kæmrænɡ æz æʃxɑsi rɑ ke næsæbteʃɑn bɑ ændiʃehɑje diɡær dær dʒɑmeʔee roʃæn nist jɑ ɑnɑn rɑ be tæmɑme næmɑjændeɡi nemikonænd, be onvɑne sedɑje vɑqeʔi mostæqelɑn jɑ montæqedɑn jɑ moxɑlefɑn dʒelve dæhim væ nɑmæʃ rɑ bitæræfi væ tʃændsedɑi beɡozɑrim væ eddeʔɑ konim ke e næmɑjændeɡɑne vɑqeʔi hær do jɑ tʃænd tæfækkor rɑ be sæhne ɑværde im! ɡereftɑre movɑzenee sɑxteɡi ʃode im. bɑrhɑ dære æmre entexɑbɑt moʃɑhede ʃode æst ke besjɑri æz mærdom væ ændiʃehɑ næmɑjændei vɑqeʔi væ tæmɑmæjɑr dær entexɑbɑt nædɑrænd væ piʃɑpiʃe næmɑjændeɡɑneʃɑn dær filterhɑje moxtælef hæzf mi ʃævænd, æmmɑ kæsɑni rɑ ke dær rædehɑje besijɑr pɑjini æz jek ændiʃe hæstænd jɑ æsɑsæne næsæbte vɑqeʔi bɑ ɑn nædɑrænd, be onvɑne næmɑjændeje edʒbɑri ɑnɑn moʔærrefi mikonim væ moddæʔi mi ʃævim entexɑbɑte moteʔɑdeli dɑrim væ dær vɑqeʔ hæqqe entexɑbe mærdom rɑ tæhdid jɑ zɑʔel mi sɑzim. tʃenɑn ke dær sedɑ væ simɑ niz mokærræræn hæmin tærfænd rɑ moʃɑhede mi konim væ dʒɑj næmɑjændeɡɑne vɑqeʔi besjɑri æz ændiʃe hɑ væ ɡerɑjeʃ hɑ dær mizæɡærdhɑ væ teribun hɑje in ræsɑnee xɑlist væ æfrɑdi zæʔif væ jɑ qejre mortæbet rɑ be dʒɑj ɑnɑn mi neʃɑnænd tɑ ændiʃe væ sedɑhɑi rɑ ke nemi pæsændænd zæʔif dʒelve dɑde væ jɑ mænkub konænd. in noʔ movɑzenehɑ væ tʃænd sedɑi kɑzeb dære vɑqeʔ tæhrif væ tæhdide tʃænd sedɑi vɑqeʔist væ ɑsɑre suʔee færɑvɑn væ xætærnɑki dɑræd væ bɑ tæsærri viruse vɑr be hæme dʒɑ væ hæme tʃiz, bæzre ædæme tævɑzon væ ʃekɑf hɑ væ tælɑtom hɑje færɑvɑni rɑ dær dʒɑmeʔe væ hokumæt mi kɑrd. movɑzeneje hæqiqi jæʔni be sedɑhɑ be ændɑzeje væzne vɑqeʔiʃɑn forsæt dɑde ʃævæd væ hær sedɑi rɑ hæmɑnhɑ næmɑjændeɡi konænd ke næsæbte vɑqeʔi bɑ ɑn ændiʃe dɑrænd væ mærdom dær entexɑbe ɑn ɑzɑd bɑʃænd. ælbætte meʔjɑrhɑje roʃæni bærɑje tæʃxise væzne vɑqeʔi dʒærijɑnɑt væ ændiʃe hɑ dær dʒævɑmeʔe ɑzɑd vodʒud dɑræd. in ke bæjɑn konim ɑzɑdtærine keʃvære donjɑ hæstim æmmɑ besjɑri æz tæbæqɑt, dʒærijɑnɑt væ ændiʃehɑ forsæt væ hæqqe boruz væ zohur dær entexɑbɑt, jɑ sɑjere rævænd hɑje sjɑsiː, jɑ ærse hɑje eqtesɑdje væ edʒtemɑʔi væ ræsɑnehɑje ræsmi væ dɑxeli nædɑʃte bɑʃænd, hitʃ noʔ æz ɑzɑdi hæqiqi rɑ modʒæssæm nemisɑzæd. enqelɑbe eslɑmi hæmɑn ɡɑh ettefɑq dɑd ke hækumæte ʃɑh movɑzeneje vɑqeʔi dʒɑmeʔe rɑ bær hæm zæde væ dær entexɑbɑte næmɑjeʃi hezbe ræstɑxize xod væ keʃvær rɑ ɡereftɑre movɑzeneje dʒæʔli kærde bud. hæm hezb dɑʃtim væ hæm mædʒles væ hæm dolæt væ hæm ʃɑh æmmɑ hitʃkodɑm entexɑbe vɑqeʔi mærdom næbud. mærdom ehsɑse ɑrɑmeʃ nædɑʃtænd dʒun movɑzeneje vɑqeʔi bærqærɑr næbud. hæmɑnɡɑh ke feʃɑre æmnijæti hækumæte diɡær dʒævɑb nædɑd, enerʒi hɑje næhofte væ særkub ʃodeje mærdom ke dær poʃte divɑrhɑje kɑzeb ɑzɑdi næmɑi mæhsur mɑnde bud, ɑzɑd ɡæʃt væ hæmɑn ʃod ke mi dɑnim. qɑnune æsɑsi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bændhɑje moxtælef be dorosti væ serɑhæte hæqqe hɑkemijæte mærdom rɑ be ræsmijæt ʃenɑxte æst tɑ hækumæte ɑjeneje mærdom bɑʃæd væ dʒɑmeʔe hæmɑn ɡune ke hæst xod rɑ dær qodræt benæmɑjɑnæd væ tæmɑmi næhɑdhɑje bærɑmæde æz in qɑnun ke misɑqe mellist æz dʒomle ʃorɑje neɡæhbɑn væzifeje siɑnæt æz in qɑnun væ in hæq rɑ bær ohde dɑræd. be ezʔɑne tejfe væsiʔi æz sɑhebe næzærɑn æz tejf hɑje moxtælefe kɑrnɑme bæxʃ hɑje mohemmi æz hokumæt æz dʒomle ʃorɑje neɡæhbɑn dær pɑsdɑri æz hæqqe hɑkemijæte mærdome besijɑr zæʔif æst væ qɑbele defɑʔ nist. dær hævɑdese færɑvɑn æz dʒomle dær hævɑdese ɑbɑn mɑh æxiræʔɑræzeje qeflæt æz hoquqe tejf hɑje væsiʔi æz mærdome vænɑdide ɡereftæn e kærɑmæte iʃɑn væ nɑmotevɑzen ʃodæne dʒɑmeʔe rɑ ʃɑhed budim. besjɑri æz ʃekɑf hɑ væ kɑsti hɑ væ æqæb mɑndeɡi hɑ væ nɑkɑrɑmædi hɑ dælili dʒoz movɑzene hɑje dʒæʔli nædɑræd. æɡær mærdom hæq entexɑb dɑʃtænd, dær nætidʒeje jek reqɑbæt hæme dʒɑnebe kæsɑni bærɡozide mi ʃodænd ke tʃɑre ʔi dʒoz pɑsoxɡui be mærdom nædɑʃtænd væ mi dɑnestænd æɡær dorost æmæl nækonænd dær næxostin entexɑbɑte bæʔdi mærdom hesɑbeʃɑn rɑ æz ɑnhɑ dʒodɑ xɑhænd kærd væ be ʃiveje xod tærmimi be tædridʒe dʒɑmeʔe væ hokumæt rɑ motevɑzen mi sɑxtænd. ʃorɑje neɡæhbɑn bɑjæd bedɑnæd mæsʔulijæte besjɑri æz kɑsti hɑ væ ædæme tævɑzon hɑ bær ohdeje kæsɑnist ke hæqqe entexɑbe vɑqeʔi mærdom rɑ mæhdud væ mæhsur nemude væ bɑ hemɑjæte sistemɑtik æz jek dʒærijɑne xɑs væ tæhmil be mærdom, mærdom rɑ mædʒbur be entexɑbe kæsɑni sɑxte ænd ke besjɑri æz ɑnhɑ be dʒɑj pɑsoxɡui be mærdom dær sædæde dʒælbe rezɑjæte æshɑbe qodrætænd væ jɑ be donbɑle mænɑfeʔe hezbi væ ʃæxsi ænd. refrɑndome dʒomhuri eslɑmi væ sepæs refrɑndome qɑnune æsɑsi ævvæl dær fæzɑi ɑzɑd ruje dɑd væ vɑqeʔi tærin entexɑbɑte tɑrixe keʃvær bud. bɑvær dɑræm æz dælɑjele tædɑvome tʃehel sɑle enqelɑb væ nezɑm riʃe dær vɑqeʔi budæne hæmɑn entexɑbɑt dɑræd. æmmɑ sɑlhɑst ke dær hær entexɑbɑt qædæm be qædæm dɑmæne entexɑbe mærdome tænɡ tær væ tænɡtær ʃode æst. dær in hɑle milijunhɑ mærdom dær hæme entexɑbɑt bærɑje siɑnæt æz keʃvær væ æsɑse enqelɑb ʃerkæt kærde væ mi konænd, æmmɑ in be ɑn mæʔnɑ nist ke hæqqe entexɑbe ɑnɑn mi tævɑnæd nɑdide ɡerefte ʃævæd væ imɑn væ sedɑqæt væ væfɑdɑrijeʃɑn be æsɑse nezɑm væ enqelɑb modʒebe qeflæte dæste ændærkɑrɑn æz eʔɑdeje tʃenin hæqqi ʃævæd. milijunhɑ irɑni niz sɑlhɑst dær tejfe kɑndidhɑ æhædi rɑ mætlub nemi binænd væ æz hær ɡune entexɑbi mæhrum mɑnde væ tʃe bæsɑ bɑvære ɡoruhe noxost rɑ hæm nædɑrænd væ æsɑsæn dær entexɑbɑte ʃerkæt nemi konænd. in næ tænhɑ zibænde mellæte ʃærife irɑn nist væ zolmi ɑʃkɑr æst bælke hær dʒɑmeʔe ʔi rɑ be tælɑzæm mi keʃɑnd. bɑvær konim dær æntxæbɑte nɑʃi æz movɑzeneje dʒæʔli, e diɡær ehsɑs hæmsæliqe ɡi æksærijæt mærdom bɑ e hokmrɑnɑneʃɑn tædʒælli nemi jɑbæd æzɑdi æmæl væ entexɑb e mobtæni bær motɑleʔe væ fekre værzi væ moʔæsser budæne jek ræʔj tænæzzol mi jɑbæd, ʃoʔure dʒɑmeʔe morede tohin qærɑr ɡerefte, væ ehsɑse dʒeddi ɡerefte ʃodæn væ vɑqeʔi budæne dʒɑmeʔee montæfi mi ʃævæd, lɑdʒæræm hæmɑn æmɑdeɡi rævɑni væ ehsɑse tæʔælloqi ke keʃvære rɑ væ æmvɑle omumi rɑ æmvɑle xod midɑnæd, væ eʔterɑzɑt rɑ be eʔterɑzɑte bedune koʃtɑr jɑ tæxrib tæbdil mikonæd, hæmɑn tʃizi ke e tærbijæte edʒtemɑʔi væ næzm e sistemɑtik rɑ momken tær mikonæd væ hæzinee edʒtemɑʔi bærɑje tæʔmine polis væ zendɑn væ omure entezɑmi væ æmnijæti rɑ kɑheʃ midæhæd, be hæddeæqælle xod reside jɑ æz dæst mi rævæd. hæmɑn ehsɑse tæʔælloqi ke dær næbude ɑn jekbɑre mifæhmim ke fesɑd sɑlhɑ æst ke dʒævɑne zæde, dær bæxʃhɑje moxtælef roʃd kærde væ besuræt e ʃæbæke ʔi dær moqɑbele hær qædæme eslɑhi moqɑbele mikonæd. e ælɑve e ɑn ke mæhrum sɑxtæne mærdom æz hæqqe entexɑbeʃɑn tʃe bæsɑ motezæmmene noʔi bædæhdi bɑ mærdom, doruq, tædlis væ xiɑnæt dær æmɑnæt æst ke æz mænzære ʃærʔi niz tʃɑleʃ bærænɡiz xɑhæd bud. nemi ɡujæm piʃræfti nædɑʃte im væ hæme tʃiz væ hæme dʒɑe sjɑh æst. qɑfel æz nejrænɡe doʃmænɑne din væ mihæn hæm nistæm. e osulæn ɑdæme nɑɑmidi nistæm væ nɑomid hæm nistæm æmmɑ æɡær be ræqme bærpɑi nezɑme dʒomhuri eslɑmi væ hezɑrɑn hezɑr ʃæhid xunine kæfæn væ tæhæmmol væ ʃækibɑi mesɑle zædæni mellæte bozorɡe irɑn, e besjɑri æz mærdom æz væzʔe modʒud rɑzi nistænd. æɡær dær besjɑri æz ærse hɑ eqtesɑd væ edʒtemɑʔ væ sijɑsætemɑn dotʃɑre ɑfæte zædeɡi væ æqæb ræft ʃode æst, æɡær ehsɑse nɑɑmidi besjɑri rɑ færɑ ɡerefte æst væ ofoqi nemi binænd, æɡær æqlɑnijæte zæʔifi bær besjɑri æz omure hɑkem æst væ æɡær ʃekɑf hɑ bidɑd mi konæd, hæme væ hæme nɑʃi æz sæhne ɑrɑi hɑ væ movɑzene hɑje dʒæʔli dær ærse hɑje sjɑsiː væ eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi væ ræsɑne ist ke besjɑri æz montæxæbɑn væ noxbeɡɑne vɑqeʔi rɑ hæzf væ nuretʃeʃmi hɑ rɑ be dʒɑjeʃɑn mi neʃɑnd. æɡære qɑnune æsɑsi qætʔe qætʔe ʃode væ dotʃɑre tæbʔiz dær edʒrɑ bɑʃæd, æɡær dʒomhuri eslɑmi dotʃɑre tæfkike mæʔnɑ ʃode væ æsle dʒomhuri æʃe zinæti dɑneste ʃode væ næqʃe zæmɑn væ mækɑn dær edʒtehɑde æsle eslɑmi æʃe nɑdide ɡerefte ʃævæd, æɡære ɑzɑdi ʃoʔɑre mæzlum væ færɑmuʃ ʃodeje enqelɑb beʃævæd, æɡær esteqlɑl mæfhumi jek bæʔdi pejdɑ konæd, æɡær be nɑme qɑnun be qɑnun xiɑnæt ʃævæd, æɡær entexɑbɑt be næfʔe dʒenɑhi xɑs mosɑdere ʃævæd, æɡær be zɑhere mædʒles dær rɑse omur bɑʃæd æmmɑ dær vɑqeʔ tæsmime ɡiri hɑ bɑ mædʒles næbɑʃæd, æɡær dæstɡɑh qæzɑ æz edɑlæt beɡujæd væ edɑlætxɑneje vɑqeʔi næbɑʃæd, æɡær eqtesɑd be zɑhere xosusi sɑzi ʃævæd æmmɑ dær bɑten rɑntxɑri bɑʃæd, jɑ vɑɡozɑri hɑ dær zɑher be mærdom æmmɑ dær bɑten bærɑje xæsisin bɑʃæd, æɡær mænɑseb dær zɑher be kɑrʃenɑsɑn væ dær vɑqeʔ be vɑbæsteɡɑne vɑɡozɑr ʃævæd, æɡær ræsɑne hɑ rɑ dær vɑqeʔ hokumæti væli dær zɑhere mærdomi tæksire næmɑim væ ræsɑne hɑje mostæqel rɑ tæhte feʃɑr beɡozɑrim, æɡær korsi hɑje dɑneʃɡɑh rɑ be zɑher be æhle æʔlæm æmmɑ dær bɑten be nɑ æhl væ kæm sævɑde vɑɡozɑr næmɑim, æɡær dær hoze soxæn æz esteqlɑle væ edʒtehɑd beɡuim æmmɑ dær vɑqeʔ tælɑʃ hɑje mostæqelɑne vej modʒtæhedɑne rɑ mæhsur væ mæhdud næmɑim, æɡær be zɑhere qovɑje nezɑmi æz dexɑlæt dær sijɑsæte mænʔ bɑʃænd æmmɑ dær vɑqeʔ moxtɑr be dexɑlæt, æɡær dær ændiʃeje emɑm væ bonjɑde enqelɑbe mæhrumɑn væli neʔmæte mɑ bɑʃænd æmmɑ æmælæn iʃɑn rɑ forust bedɑnim væ bexɑnim, æɡær mærdom rɑ hæme kɑre moʔærrefi konim væ æmmɑ dær tæsmimɑte hitʃkɑre bedɑnim, æɡær væ æɡær hɑje færɑvɑn e diɡær væ dær jek kælɑm æɡær bɑtene hokumæt væ dʒɑmeʔe bɑ zɑhere ɑn tæfɑvote æsɑsi dɑʃte bɑʃæd, bɑjæd bedɑnim ɡereftɑre movɑzeneje dʒæʔli hæstim væ æz ɑsib hɑje in be zɑhere movɑzene hɑje nɑmotevɑzene sɑze mæsun næxɑhim bud væ ɡereftɑri hɑe ɡæribɑnɡir xɑhæd ʃod. ɑri besjɑri æz tælɑtom hɑ væ ædæme tævɑzon hɑ riʃe æʃ dær ɑn movɑzene hɑje dʒæʔli dære besjɑri æz ærse hɑ æst væ behtærin rɑh hɑje eslɑh, bɑzɡæʃt be movɑzeneje hæqiqi reæl bælænse pærɑntezbæste dær hæmeje omur æst væ æz fori tærin væ oqælɑi tærin rɑh hɑje ɑn rodʒuʔ be edʒrɑje kɑmel væ bi estesnɑje qɑnune æsɑsi væ ehjɑ bæxʃ hɑje tæʔtil ʃode væ zæmin mɑndeje ɑn vej ælbætte bærɡozɑri entexɑbɑt dær ʃɑn væ bɑ hæqqe entexɑbe vɑqeʔi mærdome ʃærif væ moʔmene irɑn æst. in rɑh bɑzɡæʃt be ensɑf, kerɑmæt, edɑlæt, mæslæhæt væ hekmæte væ bɑzɡæʃt be tæʔɑdol væ sobɑte vɑqeʔist. setɑre montæʃer ʃode dær sɑjte ʃæfæqænɑ | مردم صرفا در پای صندوق های رای به کسانی رای می دادند که موافق و مخالفش همه حزب حاکم را تایید می کردند و انتخابی خارج از آن نداشتند. نمونه های مضحک تر این نوع انتخابات را صدام در 16 اکتبر 2002 برگزار کرد. در این انتخابات مردم عراق در یک رفراندوم که دو پرسش بله یا خیر داشت باید نظر خود را به ادامه یا عدم ادامه ریاست جمهوری صدام اعلام می کردند و نتیجه معلوم بود همه 1145638 نفر واجدین شرایط در این انتخابات شرکت کردند و 99/96 درصد به صدام رای دادند. عزت ابراهیم معاون صدام لحظاتی بعد اعلام کرد این بهترین و دموکراتیک ترین انتخابات جهان بود! چون لابد به مردم فرصت داده شده بود بین پاسخ بله یا خیر هر کدام را که مایل هستند انتخاب کنند و مردم نیز با اراده خویش پاسخ بله را برگزیده بودند! تلویزیون عراق هم احتمالا اما مطابق انتظار در مصاحبه های پی در پی از هیجان مردم برای حضور در پای صندوق رای گزارش های فراوانی پخش کرده است.این مدل انتخابات به نظر نگارنده در قالب آنچه نامش را «موازنه های جعلی» یا (Fake Balance) می گذارم قابل تعریف است. منظور از موازنه ی جعلی در اینجا به آن معناست که آنجا که اصل بر حقوق و فرصت برابر یا متوازن است، به دلیل بیم از نتایج چنین توازنی، به شیوه ای ساختگی و جعل برابرنمایی شود تا نتایج دلخواه طراحان حاصل شود. این موضوع منحصر به سیاست و یا انتخابات نیست و می توان رد آن را در بسیاری دیگر از عرصه های اقتصادی و اجتماعی نیز مشاهده کرد.نتیجه ی موازنه ی واقعی ولو در ظاهر دلخواه نباشد اما در واقع ثبات و تعادل است و نتیجه ی موازنه ی جعلی ولو در ظاهر به دلخواه مجریان و سیاستگذارانش باشد، تلاطم و بی ثباتی است لذا در کشورهایی نظیر آن چه یاد شد حکومت مجبور بود برای حفظ ثبات و گریز از عوارض موازنه ی جعلی از انواع فشار از جمله فشار امنیتی استفاده کند. از این روی همان هنگام که فشار از روی مردم برداشته و حق انتخاب نسبتا واقعی به مردم داده شد و فضای سیاسی تا حدی گشایش یافت، نتیجه طبیعی قابل پیش بینی بود: از لهستان و اروگوئه و آرژانتین و نیکاراگوئه و فیلیپین و کره جنوبی همه چیز تغییر کرد و آنجا هم که اجازه تغییر داده نشد نهایتا به فروپاشی نظیر اتحاد جماهیر شوروی یا به سقوط نظیر صدام و انجامید. در حقیقت جامعه با برون داد تلاطم ها، خود را متوازن ساخت.البته هنوز هم جهان با این شیوه از رفتارهای انتخاباتی با شدت و ضعف در نظام هایی چون چین، روسیه، مصر، اردن، و سوریه ... که البته مخصوص به این نمونه ها نیست مواجه است و در بسیاری از کشورهای دیگر جاری و ساری است. در کشورهایی نظیر عربستان و امارات و قطر هم که اصلا انتخاباتی در کار نیست. در نمونه ای حیرت انگیز در کره ی شمالی مردم همین تابستان گذشته برای انتخابات پارلمانی پای صندوق های رای رفتند. صد در صد واجدین شرایط در انتخابات شرکت کردند و در هر منطقه حق داشتند به تنها نامزد آن منطقه رای دهند و بعد هم برای شادمانی از شرکت در چنین انتخاباتی هورا بکشند.اگر در سیستمی، هدف اصلی ارجحیت دادن به حق حاکمیت و انتخاب مردم نبوده و اجازه و امکان انتخاب واقعی به مردم داده نشود و مثلا در انتخابات مختلف صرفا کاندیداهایی به ظاهر مخالف در کنار انبوه موافقین رسمی و صرفا برای نمایش عددی کاندیداهای مخالف و موافق، حق حضور پیدا کنند به گونه ای که طیف اندیشه آنها در چارچوب دامنه حزب حاکم باشد، این دیگر موازنه نمایی یا موازنه ی جعلی (Fake Balance) است و صرفا از انتخابات به عنوان ابزار یا تکنولوژی سیاسی برای نمایش قدرت با کنترل مردم بهره گرفته شده است و نتایج یک انتخابات آزاد را در توسعه ی یک کشور نخواهد داشت.انتخابات مبنای مشروعیت حکومت های مدرن و بهترین روش شناخت نظر مردم است. اما کشورهایی که گرفتار موازنه ی جعلی و صحنه آرایی هستند گرفتار یکی از پر عارضه ترین انواع فریب، گمراه سازی و منحرف کردن افکار عمومی شده اند که البته بی اطلاع ماندن حاکمان و طراحان این نوع صحنه آرائی ها از واقعیت هایی که در جامعه می گذرد، نیز از جمله ی پیامدها و خانه بر باد ساختن است که به مرور پایه های اصلی هر نوع حکومتی را سست خواهد کرد چنان که شاه مخلوع ایران و حتی ساواک نیز از آنچه در حکومتش می گذشت بی خبر مانده بود.موازنه ی جعلی یا (Fake Balance) با موازنه ی غلط (False Balance) که اخیرا در علم ارتباطات می شناسیم و در یادداشت دیگری به آن پرداخته ام ، متفاوت است. چنان که بالاتر مطرح شد، موازنه ی جعلی یا (Fake Balance) محدود به عرصه ی سیاسی نبوده و می تواند در بسیاری از حوزههای سیاست، فرهنگ و اقتصاد جاری باشد. طراحان این شیوه ی به ظاهر مدرن نهایتا هدفی جز گمراه سازی و انحصار قدرت سیاسی و اقتصادی و .... در دست یک جریان، حزب و یا باند خاص ندارند. آنها ممکن است در خوشبینانه ترین حالت این شیوه ی نامشروع را به بهانه رسیدن سریعتر به هدف توسعه ی سریع برگزینند اما محروم ساختن مردم از حق آزادی انتخاب، ارزشهایی که نظام انتخاباتی واقعی و یا نمایندگی مردم ارائه می دهد سلب می کند. خلاقیت ها و نو آوری ها و نشاط ملی را متوقف ساخته، رانتخواری و فساد را سیستمیک کرده .و یک جامعه بالنده و زایا را به جامعه ای سترون، قالبی و ابزاری بدل خواهد ساخت. ایران نه کره شمالی و نه عربستان و نه مصر است و بنای مقایسه ندارم اما ایران عزیز ما نیز از آفت موازنه ساختگی چندان دور نمانده است به نسبتی از آن گرفتار آمده است. اگر در کنار دهها صدایی که پژواک صدای قدرتمندان است، چند صدای ناشناخته یا کمرنگ از اشخاصی را که نسبتشان با اندیشههای دیگر در جامعه روشن نیست یا آنان را به تمامه نمایندگی نمیکنند، به عنوان صدای واقعی مستقلان یا منتقدان یا مخالفان جلوه دهیم و نامش را بیطرفی و چندصدایی بگذاریم و ادعا کنیم که نمایندگان واقعی هر دو یا چند تفکر را به صحنه آورده ایم! گرفتار موازنه ساختگی شده ایم. بارها در امر انتخابات مشاهده شده است که بسیاری از مردم و اندیشهها نمایندهای واقعی و تمامعیار در انتخابات ندارند و پیشاپیش نمایندگانشان در فیلترهای مختلف حذف می شوند، اما کسانی را که در ردههای بسیار پایینی از یک اندیشه هستند یا اساساً نسبت واقعی با آن ندارند، به عنوان نمایندهی اجباری آنان معرفی میکنیم و مدعی می شویم انتخابات متعادلی داریم و در واقع حق انتخاب مردم را تحدید یا زائل می سازیم. چنان که در صدا و سیما نیز مکررا همین ترفند را مشاهده می کنیم و جای نمایندگان واقعی بسیاری از اندیشه ها و گرایش ها در میزگردها و تریبون های این رسانه خالی است و افرادی ضعیف و یا غیر مرتبط را به جای آنان می نشانند تا اندیشه و صداهایی را که نمی پسندند ضعیف جلوه داده و یا منکوب کنند. این نوع موازنهها و چند صدایی کاذب در واقع تحریف و تحدید چند صدایی واقعی است و آثار سوء فراوان و خطرناکی دارد و با تسری ویروس وار به همه جا و همه چیز، بذر عدم توازن و شکاف ها و تلاطم های فراوانی را در جامعه و حکومت می کارد. موازنهی حقیقی یعنی به صداها به اندازهی وزن واقعیشان فرصت داده شود و هر صدایی را همانها نمایندگی کنند که نسبت واقعی با آن اندیشه دارند و مردم در انتخاب آن آزاد باشند. البته معیارهای روشنی برای تشخیص وزن واقعی جریانات و اندیشه ها در جوامع آزاد وجود دارد. این که بیان کنیم آزادترین کشور دنیا هستیم اما بسیاری از طبقات، جریانات و اندیشهها فرصت و حق بروز و ظهور در انتخابات، یا سایر روند های سیاسی، یا عرصه های اقتصاد ی و اجتماعی و رسانههای رسمی و داخلی نداشته باشند، هیچ نوع از آزادی حقیقی را مجسم نمیسازد.انقلاب اسلامی همان گاه اتفاق داد که حکومت شاه موازنه ی واقعی جامعه را بر هم زده و در انتخابات نمایشی حزب رستاخیز خود و کشور را گرفتار موازنه ی جعلی کرده بود. هم حزب داشتیم و هم مجلس و هم دولت و هم شاه اما هیچکدام انتخاب واقعی مردم نبود. مردم احساس آرامش نداشتند جون موازنه ی واقعی برقرار نبود. همانگاه که فشار امنیتی حکومت دیگر جواب نداد، انرژی های نهفته و سرکوب شده ی مردم که در پشت دیوارهای کاذب آزادی نمایی محصور مانده بود، آزاد گشت و همان شد که می دانیم.قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران در بندهای مختلف به درستی و صراحت حق حاکمیت مردم را به رسمیت شناخته است تا حکومت آینه ی مردم باشد و جامعه همان گونه که هست خود را در قدرت بنمایاند و تمامی نهادهای برآمده از این قانون که میثاق ملی است از جمله شورای نگهبان وظیفه ی صیانت از این قانون و این حق را بر عهده دارد. به اذعان طیف وسیعی از صاحب نظران از طیف های مختلف کارنامه بخش های مهمی از حکومت از جمله شورای نگهبان در پاسداری از حق حاکمیت مردم بسیار ضعیف است و قابل دفاع نیست. در حوادث فراوان از جمله در حوادث آبان ماه اخیرعارضه ی غفلت از حقوق طیف های وسیعی از مردم ونادیده گرفتن کرامت ایشان و نامتوازن شدن جامعه را شاهد بودیم. بسیاری از شکاف ها و کاستی ها و عقب ماندگی ها و ناکارآمدی ها دلیلی جز موازنه های جعلی ندارد. اگر مردم حق انتخاب داشتند، در نتیجه ی یک رقابت همه جانبه کسانی برگزیده می شدند که چاره ای جز پاسخگویی به مردم نداشتند و می دانستند اگر درست عمل نکنند در نخستین انتخابات بعدی مردم حسابشان را از آنها جدا خواهند کرد و به شیوه ی خود ترمیمی به تدریج جامعه و حکومت را متوازن می ساختند. شورای نگهبان باید بداند مسئولیت بسیاری از کاستی ها و عدم توازن ها بر عهده ی کسانی است که حق انتخاب واقعی مردم را محدود و محصور نموده و با حمایت سیستماتیک از یک جریان خاص و تحمیل به مردم، مردم را مجبور به انتخاب کسانی ساخته اند که بسیاری از آنها به جای پاسخگویی به مردم در صدد جلب رضایت اصحاب قدرتند و یا به دنبال منافع حزبی و شخصی اند. رفراندوم جمهوری اسلامی و سپس رفراندوم قانون اساسی اول در فضایی آزاد روی داد و واقعی ترین انتخابات تاریخ کشور بود. باور دارم از دلایل تداوم چهل ساله انقلاب و نظام ریشه در واقعی بودن همان انتخابات دارد. اما سالهاست که در هر انتخابات قدم به قدم دامنه انتخاب مردم تنگ تر و تنگتر شده است. در این حال میلیونها مردم در همه انتخابات برای صیانت از کشور و اساس انقلاب شرکت کرده و می کنند، اما این به آن معنا نیست که حق انتخاب آنان می تواند نادیده گرفته شود و ایمان و صداقت و وفاداریشان به اساس نظام و انقلاب موجب غفلت دست اندرکاران از اعاده ی چنین حقی شود. میلیونها ایرانی نیز سالهاست در طیف کاندیدها احدی را مطلوب نمی بینند و از هر گونه انتخابی محروم مانده و چه بسا باور گروه نخست را هم ندارند و اساسا در انتخابات شرکت نمی کنند. این نه تنها زیبنده ملت شریف ایران نیست و ظلمی آشکار است بلکه هر جامعه ای را به تلاظم می کشاند.باور کنیم در انتخبات ناشی از موازنه ی جعلی، دیگر احساس همسلیقه گی اکثریت مردم با حکمرانانشان تجلی نمی یابد؛ ازادی عمل و انتخاب مبتنی بر مطالعه و فکر ورزی و موثر بودن یک رای تنزل می یابد، شعور جامعه مورد توهین قرار گرفته، و احساس جدی گرفته شدن و واقعی بودن جامعه منتفی می شود، لاجرم همان امادگی روانی و احساس تعلقی که کشور را و اموال عمومی را اموال خود میداند، و اعتراضات را به اعتراضات بدون کشتار یا تخریب تبدیل میکند، همان چیزی که تربیت اجتماعی و نظم سیستماتیک را ممکن تر میکند و هزینه اجتماعی برای تامین پلیس و زندان و امور انتظامی و امنیتی را کاهش میدهد، به حداقل خود رسیده یا از دست می رود. همان احساس تعلقی که در نبود آن یکباره میفهمیم که فساد سالها است که جوانه زده، در بخشهای مختلف رشد کرده و بصورت شبکه ای در مقابل هر قدم اصلاحی مقابله میکند. علاوه آن که محروم ساختن مردم از حق انتخابشان چه بسا متضمن نوعی بدعهدی با مردم، دروغ، تدلیس و خیانت در امانت است که از منظر شرعی نیز چالش برانگیز خواهد بود.نمی گویم پیشرفتی نداشته ایم و همه چیز و همه جا سیاه است. غافل از نیرنگ دشمنان دین و میهن هم نیستم. اصولا آدم ناامیدی نیستم و ناامید هم نیستم اما اگر به رغم برپایی نظام جمهوری اسلامی و هزاران هزار شهید خونین کفن و تحمل و شکیبایی مثال زدنی ملت بزرگ ایران، بسیاری از مردم از وضع موجود راضی نیستند. اگر در بسیاری از عرصه ها اقتصاد و اجتماع و سیاستمان دچار آفت زدگی و عقب رفت شده است، اگر احساس ناامیدی بسیاری را فرا گرفته است و افقی نمی بینند، اگر عقلانیت ضعیفی بر بسیاری از امور حاکم است و اگر شکاف ها بیداد می کند، همه و همه ناشی از صحنه آرایی ها و موازنه های جعلی در عرصه های سیاسی و اقتصادی و اجتماعی و رسانه ای است که بسیاری از منتخبان و نخبگان واقعی را حذف و نورچشمی ها را به جایشان می نشاند. اگر قانون اساسی قطعه قطعه شده و دچار تبعیض در اجرا باشد، اگر جمهوری اسلامی دچار تفکیک معنا شده و اصل جمهوری اش زینتی دانسته شده و نقش زمان و مکان در اجتهاد اصل اسلامی اش نادیده گرفته شود، اگر آزادی شعار مظلوم و فراموش شده ی انقلاب بشود، اگر استقلال مفهومی یک بعدی پیدا کند، اگر به نام قانون به قانون خیانت شود، اگر انتخابات به نفع جناحی خاص مصادره شود، اگر به ظاهر مجلس در راس امور باشد اما در واقع تصمیم گیری ها با مجلس نباشد، اگر دستگاه قضا از عدالت بگوید و عدالتخانه ی واقعی نباشد، اگر اقتصاد به ظاهر خصوصی سازی شود اما در باطن رانتخواری باشد، یا واگذاری ها در ظاهر به مردم اما در باطن برای خصیصین باشد، اگر مناصب در ظاهر به کارشناسان و در واقع به وابستگان واگذار شود، اگر رسانه ها را در واقع حکومتی ولی در ظاهر مردمی تکثیر نماییم و رسانه های مستقل را تحت فشار بگذاریم، اگر کرسی های دانشگاه را به ظاهر به اهل علم اما در باطن به نا اهل و کم سواد واگذار نماییم، اگر در حوزه سخن از استقلال و اجتهاد بگوییم اما در واقع تلاش های مستقلانه و مجتهدانه را محصور و محدود نماییم، اگر به ظاهر قوای نظامی از دخالت در سیاست منع باشند اما در واقع مختار به دخالت، اگر در اندیشه ی امام و بنیاد انقلاب محرومان ولی نعمت ما باشند اما عملا ایشان را فروست بدانیم و بخوانیم، اگر مردم را همه کاره معرفی کنیم و اما در تصمیمات هیچکاره بدانیم، اگر و اگر های فراوان دیگر و در یک کلام اگر باطن حکومت و جامعه با ظاهر آن تفاوت اساسی داشته باشد، باید بدانیم گرفتار موازنه ی جعلی هستیم و از آسیب های این به ظاهر موازنه های نامتوازن ساز مصون نخواهیم بود و گرفتاری ها گریبانگیر خواهد شد. آری بسیاری از تلاطم ها و عدم توازن ها ریشه اش در آن موازنه های جعلی در بسیاری از عرصه ها است و بهترین راه های اصلاح ، بازگشت به موازنه ی حقیقی (Real Balance) در همه ی امور است و از فوری ترین و عقلایی ترین راه های آن رجوع به اجرای کامل و بی استثنای قانون اساسی و احیاء بخش های تعطیل شده و زمین مانده ی آن و البته برگزاری انتخابات در شان و با حق انتخاب واقعی مردم شریف و مومن ایران است. این راه بازگشت به انصاف، کرامت، عدالت، مصلحت و حکمت و بازگشت به تعادل و ثبات واقعی است.* منتشر شده در سایت شفقنا | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærdome serfæn dær pɑj sænduq hɑje ræʔj be kæsɑni ræʔj mi dɑdænd ke movɑfeq væ moxɑlefæʃ hæme hezbe hɑkem rɑ tæid mi kærdænd væ entexɑbi xɑredʒ æz ɑn nædɑʃtænd. nemune hɑje mozheke tær in noʔ entexɑbɑt rɑ sedɑm dær ʃɑnzdæh oktobre do hezɑro o do bærɡozɑr kærd. dær in entexɑbɑt mærdome ærɑq dær jek refrɑndom ke do porseʃ bæle jɑ xejr dɑʃt bɑjæd næzære xod rɑ be edɑme jɑ ædæme edɑme e rijɑsæte dʒomhuri sedɑm eʔlɑm mi kærdænd væ nætidʒee mæʔlum bud hæme jek miljuno sædo tʃehelopændʒ hezɑro ʃeʃsædo siohæʃt næfær vɑdʒedine ʃærɑjet dær in entexɑbɑt ʃerkæt kærdænd væ nævædonoh slæʃ nævædoʃeʃ dærsæd be sedɑm ræʔj dɑdænd. ezzæte ebrɑhim moʔɑvene sedɑm læhæzɑti bæʔd eʔlɑm kærd in behtærin væ demokrɑtike tærin entexɑbɑte dʒæhɑn bud! tʃon lɑbod be mærdom forsæt dɑde ʃode bud bejne pɑsoxe bæle jɑ xejr hær kodɑm rɑ ke mɑjel hæstænd entexɑb konænd væ mærdom niz bɑ erɑde xiʃ pɑsox bæle rɑ bærɡozide budænd! telvizijone ærɑq hæm ehtemɑlæn æmmɑ motɑbeqe entezɑr dær mosɑhebe hɑje pej dær pej æz hæjædʒɑne mærdom bærɑje hozur dær pɑj sænduqe ræʔj ɡozɑreʃ hɑje færɑvɑni pæxʃ kærde æst. in modele entexɑbɑt be næzære neɡɑrænde dær qɑlebe ɑntʃe nɑmæʃ rɑ « movɑzene hɑje dʒæʔli » jɑ fæke bælænse pærɑntezbæste mi ɡozɑræm qɑbel tæʔrif æst. mænzur æz movɑzeneje dʒæʔli dær indʒɑ be ɑn mæʔnɑst ke ɑndʒɑ ke æsl bær hoquq væ forsæte bærɑbær jɑ motevɑzen æst, be dælile bim æz nætɑjedʒe tʃenin tævɑzoni, be ʃive ʔi sɑxteɡi væ dʒæʔle bærɑbærnæmɑi ʃævæd tɑ nætɑjedʒe delxɑh tærrɑhɑn hɑsel ʃævæd. in mozue monhæser be sijɑsæt væ jɑ entexɑbɑt nist væ mi tævɑn rædde ɑn rɑ dær besjɑri diɡær æz ærse hɑje eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi niz moʃɑhede kærd. nætidʒeje movɑzeneje vɑqeʔi vælo dær zɑhere delxɑh næbɑʃæd æmmɑ dær vɑqeʔ sobɑt væ tæʔɑdol æst væ nætidʒeje movɑzeneje dʒæʔli vælo dær zɑher be delxɑh modʒriɑn væ sijɑsætɡozɑrɑnæʃ bɑʃæd, tælɑtom væ bi sobɑtist lezɑ dær keʃværhɑi næzir ɑn tʃe jɑd ʃod hækumæte mædʒbur bud bærɑje hefze sobɑt væ ɡoriz æz ævɑreze movɑzeneje dʒæʔli æz ænvɑʔe feʃɑr æz dʒomle feʃɑre æmnijæti estefɑde konæd. æz in ruje hæmɑn henɡɑm ke feʃɑr æz ruje mærdom bærdɑʃte væ hæqqe entexɑbe næsæbtɑe vɑqeʔi be mærdom dɑde ʃod væ fæzɑje sjɑsiː tɑ hæddi ɡoʃɑjeʃ jɑft, nætidʒe tæbiʔi qɑbele piʃe bini bud : æz læhestɑn væ æruɡuje væ ɑrʒɑntin væ nikɑrɑɡuje væ filipin væ koree dʒonubi hæme tʃiz tæqir kærd væ ɑndʒɑ hæm ke edʒɑze tæqir dɑde næʃod næhɑjætæn be forupɑʃi næzir ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi jɑ be soqut næzir sedɑm væ ændʒɑmid. dær hæqiqæte dʒɑmeʔe bɑ borun dɑd tælɑtom hɑ, xod rɑ motevɑzen sɑxt. ælbætte hænuz hæm dʒæhɑn bɑ in ʃive æz ræftɑrhɑje entexɑbɑti bɑ ʃeddæt væ zæʔf dær nezɑme hɑi tʃon tʃin, rusije, mesr, ordon, væ surije... ke ælbætte mæxsus be in nemune hɑ nist movɑdʒeh æst væ dær besjɑri æz keʃværhɑje diɡær dʒɑri væ sɑrist. dær keʃværhɑi næzir æræbestɑn væ emɑrɑt væ qotr hæm ke æslæn entexɑbɑti dær kɑr nist. dær nemune ʔi hejræt ænɡiz dær koreje ʃomɑli mærdom hæmin tɑbestɑne ɡozæʃte bærɑje entexɑbɑte pɑrlemɑni pɑj sænduq hɑje ræʔj ræftænd. sæd dær sæd vɑdʒedine ʃærɑjet dær entexɑbɑt ʃerkæt kærdænd væ dær hær mæntæqe hæq dɑʃtænd be tænhɑ nɑmzæde ɑn mæntæqe ræʔj dæhænd væ bæʔd hæm bærɑje ʃɑdmɑni æz ʃerkæt dær tʃenin entexɑbɑti hurɑ bekeʃænd. æɡær dær sistemi, hædæf e æsli ærdʒæhijæt dɑdæn be hæqqe hɑkemijæt væ entexɑbe mærdom næbude væ edʒɑze væ emkɑne entexɑbe vɑqeʔi be mærdom dɑde næʃævæd væ mæsælæn dær entexɑbɑte moxtælef serfæn kɑndidɑhɑi be zɑhere moxɑlef dær kenɑr ænbuh movɑfeqine ræsmi væ serfæn bærɑje næmɑjeʃe ædædi kɑndidɑhɑje moxɑlef væ movɑfeq, hæq hozure pejdɑ konænd be ɡune ʔi ke tejfe ændiʃe ɑnhɑ dær tʃɑrtʃube dɑmæne hezbe hɑkem bɑʃæd, in diɡær movɑzene næmɑi jɑ movɑzeneje dʒæʔli fæke bælænse pærɑntezbæste æst væ serfæn æz entexɑbɑt be onvɑne æbzɑr jɑ teknoloʒi sjɑsiː bærɑje næmɑjeʃe qodræt bɑ kontorole mærdom bæhre ɡerefte ʃode æst væ nætɑjedʒe jek entexɑbɑte ɑzɑd rɑ dær toseʔeje jek keʃvær næxɑhæd dɑʃt. entexɑbɑt mæbnɑje mæʃruʔijæte hokumæt hɑje modern væ behtærin ræveʃe ʃenɑxte næzære mærdom æst. æmmɑ keʃværhɑi ke ɡereftɑre movɑzeneje dʒæʔli væ sæhne ɑrɑi hæstænd ɡereftɑre jeki æze por ɑrezee tærin ænvɑʔe færib, ɡomrɑh sɑzi væ monhæref kærdæne æfkɑre omumi ʃode ænd ke e ælbætte bi ettelɑʔe mɑndæn e hɑkemɑn væ tærrɑhɑne in noʔ sæhne ɑrɑi hɑ æz vɑqeʔijæte hɑi ke dær dʒɑmeʔe mi ɡozæræd, niz æz dʒomleje piɑmædhɑ væ xɑne bær bɑd sɑxtæn æst ke be morure pɑje hɑje æsli hær noʔ hokumæti rɑ sost xɑhæd kærd tʃenɑn ke ʃɑh mæxluʔ e irɑn væ hættɑ sɑvɑk niz æz ɑntʃe dær hækumætæʃ mi ɡozæʃt bi xæbær mɑnde bud. movɑzeneje dʒæʔli jɑ fæke bælænse pærɑntezbæste bɑ movɑzeneje qælæt fælse bælænse pærɑntezbæste ke æxiræn dær elme ertebɑtɑt mi ʃenɑsim væ dær jɑddɑʃte diɡæri be ɑn pærdɑxte æm, motæfɑvet æst. tʃenɑn ke bɑlɑtær mætræh ʃod, movɑzeneje dʒæʔli jɑ fæke bælænse pærɑntezbæste mæhdud be ærseje sjɑsiː næbude væ mi tævɑnæd dær besjɑri æz hozehɑje sijɑsæt, færhænɡ væ eqtesɑde dʒɑri bɑʃæd. tærrɑhɑne in ʃiveje be zɑhere modern e næhɑjætæn hædæfi dʒoz ɡomrɑhe sɑzi væ enhesɑre qodræte sjɑsiː væ eqtesɑdi væ.... dær dæste jek dʒærijɑn, hezb væ jɑ bɑnde xɑs nædɑrænd. ɑnhɑ momken æst dær xoʃbinɑnee tærin hɑlæte in ʃiveje nɑmæʃruʔ rɑ be bæhɑne residæne særiʔtær be hædæfe toseʔeje særiʔ bærɡozinænd æmmɑ mæhrum sɑxtæne mærdom æz hæq e ɑzɑdi entexɑb, ærzeʃhɑi ke nezɑme entexɑbɑti vɑqeʔi væ jɑ næmɑjændeɡi e mærdom erɑʔe mi dæhæd sælb mi konæd. xælɑqijæt hɑ væ no ɑværi hɑ væ neʃɑte melli rɑ motevæqqef sɑxte, rɑntxɑri væ fesɑd rɑ sistemik kærde. væ jek dʒɑmeʔee bɑlænde væ zɑjɑ rɑ be dʒɑmeʔe ʔi sætrun, qɑlebi væ æbzɑri bædæl xɑhæd sɑxt. irɑne næ koree ʃomɑli væ næ æræbestɑn væ næ mesr æst væ bænɑje moqɑjese nædɑræm æmmɑ irɑne æzize mɑ niz æz ɑfæte movɑzenee sɑxteɡi tʃændɑn dure næmɑnde æst be næsæbti æz ɑn ɡereftɑr ɑmæde æst. æɡær dær kenɑr dæhhɑ sedɑi ke peʒvɑke sedɑje qodrætmændɑn æst, tʃænd sedɑje nɑʃenɑxte jɑ kæmrænɡ æz æʃxɑsi rɑ ke næsæbteʃɑn bɑ ændiʃehɑje diɡær dær dʒɑmeʔee roʃæn nist jɑ ɑnɑn rɑ be tæmɑme næmɑjændeɡi nemikonænd, be onvɑne sedɑje vɑqeʔi mostæqelɑn jɑ montæqedɑn jɑ moxɑlefɑn dʒelve dæhim væ nɑmæʃ rɑ bitæræfi væ tʃændsedɑi beɡozɑrim væ eddeʔɑ konim ke e næmɑjændeɡɑne vɑqeʔi hær do jɑ tʃænd tæfækkor rɑ be sæhne ɑværde im! ɡereftɑre movɑzenee sɑxteɡi ʃode im. bɑrhɑ dære æmre entexɑbɑt moʃɑhede ʃode æst ke besjɑri æz mærdom væ ændiʃehɑ næmɑjændei vɑqeʔi væ tæmɑmæjɑr dær entexɑbɑt nædɑrænd væ piʃɑpiʃe næmɑjændeɡɑneʃɑn dær filterhɑje moxtælef hæzf mi ʃævænd, æmmɑ kæsɑni rɑ ke dær rædehɑje besijɑr pɑjini æz jek ændiʃe hæstænd jɑ æsɑsæne næsæbte vɑqeʔi bɑ ɑn nædɑrænd, be onvɑne næmɑjændeje edʒbɑri ɑnɑn moʔærrefi mikonim væ moddæʔi mi ʃævim entexɑbɑte moteʔɑdeli dɑrim væ dær vɑqeʔ hæqqe entexɑbe mærdom rɑ tæhdid jɑ zɑʔel mi sɑzim. tʃenɑn ke dær sedɑ væ simɑ niz mokærræræn hæmin tærfænd rɑ moʃɑhede mi konim væ dʒɑj næmɑjændeɡɑne vɑqeʔi besjɑri æz ændiʃe hɑ væ ɡerɑjeʃ hɑ dær mizæɡærdhɑ væ teribun hɑje in ræsɑnee xɑlist væ æfrɑdi zæʔif væ jɑ qejre mortæbet rɑ be dʒɑj ɑnɑn mi neʃɑnænd tɑ ændiʃe væ sedɑhɑi rɑ ke nemi pæsændænd zæʔif dʒelve dɑde væ jɑ mænkub konænd. in noʔ movɑzenehɑ væ tʃænd sedɑi kɑzeb dære vɑqeʔ tæhrif væ tæhdide tʃænd sedɑi vɑqeʔist væ ɑsɑre suʔee færɑvɑn væ xætærnɑki dɑræd væ bɑ tæsærri viruse vɑr be hæme dʒɑ væ hæme tʃiz, bæzre ædæme tævɑzon væ ʃekɑf hɑ væ tælɑtom hɑje færɑvɑni rɑ dær dʒɑmeʔe væ hokumæt mi kɑrd. movɑzeneje hæqiqi jæʔni be sedɑhɑ be ændɑzeje væzne vɑqeʔiʃɑn forsæt dɑde ʃævæd væ hær sedɑi rɑ hæmɑnhɑ næmɑjændeɡi konænd ke næsæbte vɑqeʔi bɑ ɑn ændiʃe dɑrænd væ mærdom dær entexɑbe ɑn ɑzɑd bɑʃænd. ælbætte meʔjɑrhɑje roʃæni bærɑje tæʃxise væzne vɑqeʔi dʒærijɑnɑt væ ændiʃe hɑ dær dʒævɑmeʔe ɑzɑd vodʒud dɑræd. in ke bæjɑn konim ɑzɑdtærine keʃvære donjɑ hæstim æmmɑ besjɑri æz tæbæqɑt, dʒærijɑnɑt væ ændiʃehɑ forsæt væ hæqqe boruz væ zohur dær entexɑbɑt, jɑ sɑjere rævænd hɑje sjɑsiː, jɑ ærse hɑje eqtesɑdje væ edʒtemɑʔi væ ræsɑnehɑje ræsmi væ dɑxeli nædɑʃte bɑʃænd, hitʃ noʔ æz ɑzɑdi hæqiqi rɑ modʒæssæm nemisɑzæd. enqelɑbe eslɑmi hæmɑn ɡɑh ettefɑq dɑd ke hækumæte ʃɑh movɑzeneje vɑqeʔi dʒɑmeʔe rɑ bær hæm zæde væ dær entexɑbɑte næmɑjeʃi hezbe ræstɑxize xod væ keʃvær rɑ ɡereftɑre movɑzeneje dʒæʔli kærde bud. hæm hezb dɑʃtim væ hæm mædʒles væ hæm dolæt væ hæm ʃɑh æmmɑ hitʃkodɑm entexɑbe vɑqeʔi mærdom næbud. mærdom ehsɑse ɑrɑmeʃ nædɑʃtænd dʒun movɑzeneje vɑqeʔi bærqærɑr næbud. hæmɑnɡɑh ke feʃɑre æmnijæti hækumæte diɡær dʒævɑb nædɑd, enerʒi hɑje næhofte væ særkub ʃodeje mærdom ke dær poʃte divɑrhɑje kɑzeb ɑzɑdi næmɑi mæhsur mɑnde bud, ɑzɑd ɡæʃt væ hæmɑn ʃod ke mi dɑnim. qɑnune æsɑsi dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bændhɑje moxtælef be dorosti væ serɑhæte hæqqe hɑkemijæte mærdom rɑ be ræsmijæt ʃenɑxte æst tɑ hækumæte ɑjeneje mærdom bɑʃæd væ dʒɑmeʔe hæmɑn ɡune ke hæst xod rɑ dær qodræt benæmɑjɑnæd væ tæmɑmi næhɑdhɑje bærɑmæde æz in qɑnun ke misɑqe mellist æz dʒomle ʃorɑje neɡæhbɑn væzifeje siɑnæt æz in qɑnun væ in hæq rɑ bær ohde dɑræd. be ezʔɑne tejfe væsiʔi æz sɑhebe næzærɑn æz tejf hɑje moxtælefe kɑrnɑme bæxʃ hɑje mohemmi æz hokumæt æz dʒomle ʃorɑje neɡæhbɑn dær pɑsdɑri æz hæqqe hɑkemijæte mærdome besijɑr zæʔif æst væ qɑbele defɑʔ nist. dær hævɑdese færɑvɑn æz dʒomle dær hævɑdese ɑbɑn mɑh æxiræʔɑræzeje qeflæt æz hoquqe tejf hɑje væsiʔi æz mærdome vænɑdide ɡereftæn e kærɑmæte iʃɑn væ nɑmotevɑzen ʃodæne dʒɑmeʔe rɑ ʃɑhed budim. besjɑri æz ʃekɑf hɑ væ kɑsti hɑ væ æqæb mɑndeɡi hɑ væ nɑkɑrɑmædi hɑ dælili dʒoz movɑzene hɑje dʒæʔli nædɑræd. æɡær mærdom hæq entexɑb dɑʃtænd, dær nætidʒeje jek reqɑbæt hæme dʒɑnebe kæsɑni bærɡozide mi ʃodænd ke tʃɑre ʔi dʒoz pɑsoxɡui be mærdom nædɑʃtænd væ mi dɑnestænd æɡær dorost æmæl nækonænd dær næxostin entexɑbɑte bæʔdi mærdom hesɑbeʃɑn rɑ æz ɑnhɑ dʒodɑ xɑhænd kærd væ be ʃiveje xod tærmimi be tædridʒe dʒɑmeʔe væ hokumæt rɑ motevɑzen mi sɑxtænd. ʃorɑje neɡæhbɑn bɑjæd bedɑnæd mæsʔulijæte besjɑri æz kɑsti hɑ væ ædæme tævɑzon hɑ bær ohdeje kæsɑnist ke hæqqe entexɑbe vɑqeʔi mærdom rɑ mæhdud væ mæhsur nemude væ bɑ hemɑjæte sistemɑtik æz jek dʒærijɑne xɑs væ tæhmil be mærdom, mærdom rɑ mædʒbur be entexɑbe kæsɑni sɑxte ænd ke besjɑri æz ɑnhɑ be dʒɑj pɑsoxɡui be mærdom dær sædæde dʒælbe rezɑjæte æshɑbe qodrætænd væ jɑ be donbɑle mænɑfeʔe hezbi væ ʃæxsi ænd. refrɑndome dʒomhuri eslɑmi væ sepæs refrɑndome qɑnune æsɑsi ævvæl dær fæzɑi ɑzɑd ruje dɑd væ vɑqeʔi tærin entexɑbɑte tɑrixe keʃvær bud. bɑvær dɑræm æz dælɑjele tædɑvome tʃehel sɑle enqelɑb væ nezɑm riʃe dær vɑqeʔi budæne hæmɑn entexɑbɑt dɑræd. æmmɑ sɑlhɑst ke dær hær entexɑbɑt qædæm be qædæm dɑmæne entexɑbe mærdome tænɡ tær væ tænɡtær ʃode æst. dær in hɑle milijunhɑ mærdom dær hæme entexɑbɑt bærɑje siɑnæt æz keʃvær væ æsɑse enqelɑb ʃerkæt kærde væ mi konænd, æmmɑ in be ɑn mæʔnɑ nist ke hæqqe entexɑbe ɑnɑn mi tævɑnæd nɑdide ɡerefte ʃævæd væ imɑn væ sedɑqæt væ væfɑdɑrijeʃɑn be æsɑse nezɑm væ enqelɑb modʒebe qeflæte dæste ændærkɑrɑn æz eʔɑdeje tʃenin hæqqi ʃævæd. milijunhɑ irɑni niz sɑlhɑst dær tejfe kɑndidhɑ æhædi rɑ mætlub nemi binænd væ æz hær ɡune entexɑbi mæhrum mɑnde væ tʃe bæsɑ bɑvære ɡoruhe noxost rɑ hæm nædɑrænd væ æsɑsæn dær entexɑbɑte ʃerkæt nemi konænd. in næ tænhɑ zibænde mellæte ʃærife irɑn nist væ zolmi ɑʃkɑr æst bælke hær dʒɑmeʔe ʔi rɑ be tælɑzæm mi keʃɑnd. bɑvær konim dær æntxæbɑte nɑʃi æz movɑzeneje dʒæʔli, e diɡær ehsɑs hæmsæliqe ɡi æksærijæt mærdom bɑ e hokmrɑnɑneʃɑn tædʒælli nemi jɑbæd æzɑdi æmæl væ entexɑb e mobtæni bær motɑleʔe væ fekre værzi væ moʔæsser budæne jek ræʔj tænæzzol mi jɑbæd, ʃoʔure dʒɑmeʔe morede tohin qærɑr ɡerefte, væ ehsɑse dʒeddi ɡerefte ʃodæn væ vɑqeʔi budæne dʒɑmeʔee montæfi mi ʃævæd, lɑdʒæræm hæmɑn æmɑdeɡi rævɑni væ ehsɑse tæʔælloqi ke keʃvære rɑ væ æmvɑle omumi rɑ æmvɑle xod midɑnæd, væ eʔterɑzɑt rɑ be eʔterɑzɑte bedune koʃtɑr jɑ tæxrib tæbdil mikonæd, hæmɑn tʃizi ke e tærbijæte edʒtemɑʔi væ næzm e sistemɑtik rɑ momken tær mikonæd væ hæzinee edʒtemɑʔi bærɑje tæʔmine polis væ zendɑn væ omure entezɑmi væ æmnijæti rɑ kɑheʃ midæhæd, be hæddeæqælle xod reside jɑ æz dæst mi rævæd. hæmɑn ehsɑse tæʔælloqi ke dær næbude ɑn jekbɑre mifæhmim ke fesɑd sɑlhɑ æst ke dʒævɑne zæde, dær bæxʃhɑje moxtælef roʃd kærde væ besuræt e ʃæbæke ʔi dær moqɑbele hær qædæme eslɑhi moqɑbele mikonæd. e ælɑve e ɑn ke mæhrum sɑxtæne mærdom æz hæqqe entexɑbeʃɑn tʃe bæsɑ motezæmmene noʔi bædæhdi bɑ mærdom, doruq, tædlis væ xiɑnæt dær æmɑnæt æst ke æz mænzære ʃærʔi niz tʃɑleʃ bærænɡiz xɑhæd bud. nemi ɡujæm piʃræfti nædɑʃte im væ hæme tʃiz væ hæme dʒɑe sjɑh æst. qɑfel æz nejrænɡe doʃmænɑne din væ mihæn hæm nistæm. e osulæn ɑdæme nɑɑmidi nistæm væ nɑomid hæm nistæm æmmɑ æɡær be ræqme bærpɑi nezɑme dʒomhuri eslɑmi væ hezɑrɑn hezɑr ʃæhid xunine kæfæn væ tæhæmmol væ ʃækibɑi mesɑle zædæni mellæte bozorɡe irɑn, e besjɑri æz mærdom æz væzʔe modʒud rɑzi nistænd. æɡær dær besjɑri æz ærse hɑ eqtesɑd væ edʒtemɑʔ væ sijɑsætemɑn dotʃɑre ɑfæte zædeɡi væ æqæb ræft ʃode æst, æɡær ehsɑse nɑɑmidi besjɑri rɑ færɑ ɡerefte æst væ ofoqi nemi binænd, æɡær æqlɑnijæte zæʔifi bær besjɑri æz omure hɑkem æst væ æɡær ʃekɑf hɑ bidɑd mi konæd, hæme væ hæme nɑʃi æz sæhne ɑrɑi hɑ væ movɑzene hɑje dʒæʔli dær ærse hɑje sjɑsiː væ eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi væ ræsɑne ist ke besjɑri æz montæxæbɑn væ noxbeɡɑne vɑqeʔi rɑ hæzf væ nuretʃeʃmi hɑ rɑ be dʒɑjeʃɑn mi neʃɑnd. æɡære qɑnune æsɑsi qætʔe qætʔe ʃode væ dotʃɑre tæbʔiz dær edʒrɑ bɑʃæd, æɡær dʒomhuri eslɑmi dotʃɑre tæfkike mæʔnɑ ʃode væ æsle dʒomhuri æʃe zinæti dɑneste ʃode væ næqʃe zæmɑn væ mækɑn dær edʒtehɑde æsle eslɑmi æʃe nɑdide ɡerefte ʃævæd, æɡære ɑzɑdi ʃoʔɑre mæzlum væ færɑmuʃ ʃodeje enqelɑb beʃævæd, æɡær esteqlɑl mæfhumi jek bæʔdi pejdɑ konæd, æɡær be nɑme qɑnun be qɑnun xiɑnæt ʃævæd, æɡær entexɑbɑt be næfʔe dʒenɑhi xɑs mosɑdere ʃævæd, æɡær be zɑhere mædʒles dær rɑse omur bɑʃæd æmmɑ dær vɑqeʔ tæsmime ɡiri hɑ bɑ mædʒles næbɑʃæd, æɡær dæstɡɑh qæzɑ æz edɑlæt beɡujæd væ edɑlætxɑneje vɑqeʔi næbɑʃæd, æɡær eqtesɑd be zɑhere xosusi sɑzi ʃævæd æmmɑ dær bɑten rɑntxɑri bɑʃæd, jɑ vɑɡozɑri hɑ dær zɑher be mærdom æmmɑ dær bɑten bærɑje xæsisin bɑʃæd, æɡær mænɑseb dær zɑher be kɑrʃenɑsɑn væ dær vɑqeʔ be vɑbæsteɡɑne vɑɡozɑr ʃævæd, æɡær ræsɑne hɑ rɑ dær vɑqeʔ hokumæti væli dær zɑhere mærdomi tæksire næmɑim væ ræsɑne hɑje mostæqel rɑ tæhte feʃɑr beɡozɑrim, æɡær korsi hɑje dɑneʃɡɑh rɑ be zɑher be æhle æʔlæm æmmɑ dær bɑten be nɑ æhl væ kæm sævɑde vɑɡozɑr næmɑim, æɡær dær hoze soxæn æz esteqlɑle væ edʒtehɑd beɡuim æmmɑ dær vɑqeʔ tælɑʃ hɑje mostæqelɑne vej modʒtæhedɑne rɑ mæhsur væ mæhdud næmɑim, æɡær be zɑhere qovɑje nezɑmi æz dexɑlæt dær sijɑsæte mænʔ bɑʃænd æmmɑ dær vɑqeʔ moxtɑr be dexɑlæt, æɡær dær ændiʃeje emɑm væ bonjɑde enqelɑbe mæhrumɑn væli neʔmæte mɑ bɑʃænd æmmɑ æmælæn iʃɑn rɑ forust bedɑnim væ bexɑnim, æɡær mærdom rɑ hæme kɑre moʔærrefi konim væ æmmɑ dær tæsmimɑte hitʃkɑre bedɑnim, æɡær væ æɡær hɑje færɑvɑn e diɡær væ dær jek kælɑm æɡær bɑtene hokumæt væ dʒɑmeʔe bɑ zɑhere ɑn tæfɑvote æsɑsi dɑʃte bɑʃæd, bɑjæd bedɑnim ɡereftɑre movɑzeneje dʒæʔli hæstim væ æz ɑsib hɑje in be zɑhere movɑzene hɑje nɑmotevɑzene sɑze mæsun næxɑhim bud væ ɡereftɑri hɑe ɡæribɑnɡir xɑhæd ʃod. ɑri besjɑri æz tælɑtom hɑ væ ædæme tævɑzon hɑ riʃe æʃ dær ɑn movɑzene hɑje dʒæʔli dære besjɑri æz ærse hɑ æst væ behtærin rɑh hɑje eslɑh, bɑzɡæʃt be movɑzeneje hæqiqi reæl bælænse pærɑntezbæste dær hæmeje omur æst væ æz fori tærin væ oqælɑi tærin rɑh hɑje ɑn rodʒuʔ be edʒrɑje kɑmel væ bi estesnɑje qɑnune æsɑsi væ ehjɑ bæxʃ hɑje tæʔtil ʃode væ zæmin mɑndeje ɑn vej ælbætte bærɡozɑri entexɑbɑt dær ʃɑn væ bɑ hæqqe entexɑbe vɑqeʔi mærdome ʃærif væ moʔmene irɑn æst. in rɑh bɑzɡæʃt be ensɑf, kerɑmæt, edɑlæt, mæslæhæt væ hekmæte væ bɑzɡæʃt be tæʔɑdol væ sobɑte vɑqeʔist. setɑre montæʃer ʃode dær sɑjte ʃæfæqænɑ",
"role": "user"
},
{
"content": "مردم صرفا در پای صندوق های رای به کسانی رای می دادند که موافق و مخالفش همه حزب حاکم را تایید می کردند و انتخابی خارج از آن نداشتند. نمونه های مضحک تر این نوع انتخابات را صدام در 16 اکتبر 2002 برگزار کرد. در این انتخابات مردم عراق در یک رفراندوم که دو پرسش بله یا خیر داشت باید نظر خود را به ادامه یا عدم ادامه ریاست جمهوری صدام اعلام می کردند و نتیجه معلوم بود همه 1145638 نفر واجدین شرایط در این انتخابات شرکت کردند و 99/96 درصد به صدام رای دادند. عزت ابراهیم معاون صدام لحظاتی بعد اعلام کرد این بهترین و دموکراتیک ترین انتخابات جهان بود! چون لابد به مردم فرصت داده شده بود بین پاسخ بله یا خیر هر کدام را که مایل هستند انتخاب کنند و مردم نیز با اراده خویش پاسخ بله را برگزیده بودند! تلویزیون عراق هم احتمالا اما مطابق انتظار در مصاحبه های پی در پی از هیجان مردم برای حضور در پای صندوق رای گزارش های فراوانی پخش کرده است.این مدل انتخابات به نظر نگارنده در قالب آنچه نامش را «موازنه های جعلی» یا (Fake Balance) می گذارم قابل تعریف است. منظور از موازنه ی جعلی در اینجا به آن معناست که آنجا که اصل بر حقوق و فرصت برابر یا متوازن است، به دلیل بیم از نتایج چنین توازنی، به شیوه ای ساختگی و جعل برابرنمایی شود تا نتایج دلخواه طراحان حاصل شود. این موضوع منحصر به سیاست و یا انتخابات نیست و می توان رد آن را در بسیاری دیگر از عرصه های اقتصادی و اجتماعی نیز مشاهده کرد.نتیجه ی موازنه ی واقعی ولو در ظاهر دلخواه نباشد اما در واقع ثبات و تعادل است و نتیجه ی موازنه ی جعلی ولو در ظاهر به دلخواه مجریان و سیاستگذارانش باشد، تلاطم و بی ثباتی است لذا در کشورهایی نظیر آن چه یاد شد حکومت مجبور بود برای حفظ ثبات و گریز از عوارض موازنه ی جعلی از انواع فشار از جمله فشار امنیتی استفاده کند. از این روی همان هنگام که فشار از روی مردم برداشته و حق انتخاب نسبتا واقعی به مردم داده شد و فضای سیاسی تا حدی گشایش یافت، نتیجه طبیعی قابل پیش بینی بود: از لهستان و اروگوئه و آرژانتین و نیکاراگوئه و فیلیپین و کره جنوبی همه چیز تغییر کرد و آنجا هم که اجازه تغییر داده نشد نهایتا به فروپاشی نظیر اتحاد جماهیر شوروی یا به سقوط نظیر صدام و انجامید. در حقیقت جامعه با برون داد تلاطم ها، خود را متوازن ساخت.البته هنوز هم جهان با این شیوه از رفتارهای انتخاباتی با شدت و ضعف در نظام هایی چون چین، روسیه، مصر، اردن، و سوریه ... که البته مخصوص به این نمونه ها نیست مواجه است و در بسیاری از کشورهای دیگر جاری و ساری است. در کشورهایی نظیر عربستان و امارات و قطر هم که اصلا انتخاباتی در کار نیست. در نمونه ای حیرت انگیز در کره ی شمالی مردم همین تابستان گذشته برای انتخابات پارلمانی پای صندوق های رای رفتند. صد در صد واجدین شرایط در انتخابات شرکت کردند و در هر منطقه حق داشتند به تنها نامزد آن منطقه رای دهند و بعد هم برای شادمانی از شرکت در چنین انتخاباتی هورا بکشند.اگر در سیستمی، هدف اصلی ارجحیت دادن به حق حاکمیت و انتخاب مردم نبوده و اجازه و امکان انتخاب واقعی به مردم داده نشود و مثلا در انتخابات مختلف صرفا کاندیداهایی به ظاهر مخالف در کنار انبوه موافقین رسمی و صرفا برای نمایش عددی کاندیداهای مخالف و موافق، حق حضور پیدا کنند به گونه ای که طیف اندیشه آنها در چارچوب دامنه حزب حاکم باشد، این دیگر موازنه نمایی یا موازنه ی جعلی (Fake Balance) است و صرفا از انتخابات به عنوان ابزار یا تکنولوژی سیاسی برای نمایش قدرت با کنترل مردم بهره گرفته شده است و نتایج یک انتخابات آزاد را در توسعه ی یک کشور نخواهد داشت.انتخابات مبنای مشروعیت حکومت های مدرن و بهترین روش شناخت نظر مردم است. اما کشورهایی که گرفتار موازنه ی جعلی و صحنه آرایی هستند گرفتار یکی از پر عارضه ترین انواع فریب، گمراه سازی و منحرف کردن افکار عمومی شده اند که البته بی اطلاع ماندن حاکمان و طراحان این نوع صحنه آرائی ها از واقعیت هایی که در جامعه می گذرد، نیز از جمله ی پیامدها و خانه بر باد ساختن است که به مرور پایه های اصلی هر نوع حکومتی را سست خواهد کرد چنان که شاه مخلوع ایران و حتی ساواک نیز از آنچه در حکومتش می گذشت بی خبر مانده بود.موازنه ی جعلی یا (Fake Balance) با موازنه ی غلط (False Balance) که اخیرا در علم ارتباطات می شناسیم و در یادداشت دیگری به آن پرداخته ام ، متفاوت است. چنان که بالاتر مطرح شد، موازنه ی جعلی یا (Fake Balance) محدود به عرصه ی سیاسی نبوده و می تواند در بسیاری از حوزههای سیاست، فرهنگ و اقتصاد جاری باشد. طراحان این شیوه ی به ظاهر مدرن نهایتا هدفی جز گمراه سازی و انحصار قدرت سیاسی و اقتصادی و .... در دست یک جریان، حزب و یا باند خاص ندارند. آنها ممکن است در خوشبینانه ترین حالت این شیوه ی نامشروع را به بهانه رسیدن سریعتر به هدف توسعه ی سریع برگزینند اما محروم ساختن مردم از حق آزادی انتخاب، ارزشهایی که نظام انتخاباتی واقعی و یا نمایندگی مردم ارائه می دهد سلب می کند. خلاقیت ها و نو آوری ها و نشاط ملی را متوقف ساخته، رانتخواری و فساد را سیستمیک کرده .و یک جامعه بالنده و زایا را به جامعه ای سترون، قالبی و ابزاری بدل خواهد ساخت. ایران نه کره شمالی و نه عربستان و نه مصر است و بنای مقایسه ندارم اما ایران عزیز ما نیز از آفت موازنه ساختگی چندان دور نمانده است به نسبتی از آن گرفتار آمده است. اگر در کنار دهها صدایی که پژواک صدای قدرتمندان است، چند صدای ناشناخته یا کمرنگ از اشخاصی را که نسبتشان با اندیشههای دیگر در جامعه روشن نیست یا آنان را به تمامه نمایندگی نمیکنند، به عنوان صدای واقعی مستقلان یا منتقدان یا مخالفان جلوه دهیم و نامش را بیطرفی و چندصدایی بگذاریم و ادعا کنیم که نمایندگان واقعی هر دو یا چند تفکر را به صحنه آورده ایم! گرفتار موازنه ساختگی شده ایم. بارها در امر انتخابات مشاهده شده است که بسیاری از مردم و اندیشهها نمایندهای واقعی و تمامعیار در انتخابات ندارند و پیشاپیش نمایندگانشان در فیلترهای مختلف حذف می شوند، اما کسانی را که در ردههای بسیار پایینی از یک اندیشه هستند یا اساساً نسبت واقعی با آن ندارند، به عنوان نمایندهی اجباری آنان معرفی میکنیم و مدعی می شویم انتخابات متعادلی داریم و در واقع حق انتخاب مردم را تحدید یا زائل می سازیم. چنان که در صدا و سیما نیز مکررا همین ترفند را مشاهده می کنیم و جای نمایندگان واقعی بسیاری از اندیشه ها و گرایش ها در میزگردها و تریبون های این رسانه خالی است و افرادی ضعیف و یا غیر مرتبط را به جای آنان می نشانند تا اندیشه و صداهایی را که نمی پسندند ضعیف جلوه داده و یا منکوب کنند. این نوع موازنهها و چند صدایی کاذب در واقع تحریف و تحدید چند صدایی واقعی است و آثار سوء فراوان و خطرناکی دارد و با تسری ویروس وار به همه جا و همه چیز، بذر عدم توازن و شکاف ها و تلاطم های فراوانی را در جامعه و حکومت می کارد. موازنهی حقیقی یعنی به صداها به اندازهی وزن واقعیشان فرصت داده شود و هر صدایی را همانها نمایندگی کنند که نسبت واقعی با آن اندیشه دارند و مردم در انتخاب آن آزاد باشند. البته معیارهای روشنی برای تشخیص وزن واقعی جریانات و اندیشه ها در جوامع آزاد وجود دارد. این که بیان کنیم آزادترین کشور دنیا هستیم اما بسیاری از طبقات، جریانات و اندیشهها فرصت و حق بروز و ظهور در انتخابات، یا سایر روند های سیاسی، یا عرصه های اقتصاد ی و اجتماعی و رسانههای رسمی و داخلی نداشته باشند، هیچ نوع از آزادی حقیقی را مجسم نمیسازد.انقلاب اسلامی همان گاه اتفاق داد که حکومت شاه موازنه ی واقعی جامعه را بر هم زده و در انتخابات نمایشی حزب رستاخیز خود و کشور را گرفتار موازنه ی جعلی کرده بود. هم حزب داشتیم و هم مجلس و هم دولت و هم شاه اما هیچکدام انتخاب واقعی مردم نبود. مردم احساس آرامش نداشتند جون موازنه ی واقعی برقرار نبود. همانگاه که فشار امنیتی حکومت دیگر جواب نداد، انرژی های نهفته و سرکوب شده ی مردم که در پشت دیوارهای کاذب آزادی نمایی محصور مانده بود، آزاد گشت و همان شد که می دانیم.قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران در بندهای مختلف به درستی و صراحت حق حاکمیت مردم را به رسمیت شناخته است تا حکومت آینه ی مردم باشد و جامعه همان گونه که هست خود را در قدرت بنمایاند و تمامی نهادهای برآمده از این قانون که میثاق ملی است از جمله شورای نگهبان وظیفه ی صیانت از این قانون و این حق را بر عهده دارد. به اذعان طیف وسیعی از صاحب نظران از طیف های مختلف کارنامه بخش های مهمی از حکومت از جمله شورای نگهبان در پاسداری از حق حاکمیت مردم بسیار ضعیف است و قابل دفاع نیست. در حوادث فراوان از جمله در حوادث آبان ماه اخیرعارضه ی غفلت از حقوق طیف های وسیعی از مردم ونادیده گرفتن کرامت ایشان و نامتوازن شدن جامعه را شاهد بودیم. بسیاری از شکاف ها و کاستی ها و عقب ماندگی ها و ناکارآمدی ها دلیلی جز موازنه های جعلی ندارد. اگر مردم حق انتخاب داشتند، در نتیجه ی یک رقابت همه جانبه کسانی برگزیده می شدند که چاره ای جز پاسخگویی به مردم نداشتند و می دانستند اگر درست عمل نکنند در نخستین انتخابات بعدی مردم حسابشان را از آنها جدا خواهند کرد و به شیوه ی خود ترمیمی به تدریج جامعه و حکومت را متوازن می ساختند. شورای نگهبان باید بداند مسئولیت بسیاری از کاستی ها و عدم توازن ها بر عهده ی کسانی است که حق انتخاب واقعی مردم را محدود و محصور نموده و با حمایت سیستماتیک از یک جریان خاص و تحمیل به مردم، مردم را مجبور به انتخاب کسانی ساخته اند که بسیاری از آنها به جای پاسخگویی به مردم در صدد جلب رضایت اصحاب قدرتند و یا به دنبال منافع حزبی و شخصی اند. رفراندوم جمهوری اسلامی و سپس رفراندوم قانون اساسی اول در فضایی آزاد روی داد و واقعی ترین انتخابات تاریخ کشور بود. باور دارم از دلایل تداوم چهل ساله انقلاب و نظام ریشه در واقعی بودن همان انتخابات دارد. اما سالهاست که در هر انتخابات قدم به قدم دامنه انتخاب مردم تنگ تر و تنگتر شده است. در این حال میلیونها مردم در همه انتخابات برای صیانت از کشور و اساس انقلاب شرکت کرده و می کنند، اما این به آن معنا نیست که حق انتخاب آنان می تواند نادیده گرفته شود و ایمان و صداقت و وفاداریشان به اساس نظام و انقلاب موجب غفلت دست اندرکاران از اعاده ی چنین حقی شود. میلیونها ایرانی نیز سالهاست در طیف کاندیدها احدی را مطلوب نمی بینند و از هر گونه انتخابی محروم مانده و چه بسا باور گروه نخست را هم ندارند و اساسا در انتخابات شرکت نمی کنند. این نه تنها زیبنده ملت شریف ایران نیست و ظلمی آشکار است بلکه هر جامعه ای را به تلاظم می کشاند.باور کنیم در انتخبات ناشی از موازنه ی جعلی، دیگر احساس همسلیقه گی اکثریت مردم با حکمرانانشان تجلی نمی یابد؛ ازادی عمل و انتخاب مبتنی بر مطالعه و فکر ورزی و موثر بودن یک رای تنزل می یابد، شعور جامعه مورد توهین قرار گرفته، و احساس جدی گرفته شدن و واقعی بودن جامعه منتفی می شود، لاجرم همان امادگی روانی و احساس تعلقی که کشور را و اموال عمومی را اموال خود میداند، و اعتراضات را به اعتراضات بدون کشتار یا تخریب تبدیل میکند، همان چیزی که تربیت اجتماعی و نظم سیستماتیک را ممکن تر میکند و هزینه اجتماعی برای تامین پلیس و زندان و امور انتظامی و امنیتی را کاهش میدهد، به حداقل خود رسیده یا از دست می رود. همان احساس تعلقی که در نبود آن یکباره میفهمیم که فساد سالها است که جوانه زده، در بخشهای مختلف رشد کرده و بصورت شبکه ای در مقابل هر قدم اصلاحی مقابله میکند. علاوه آن که محروم ساختن مردم از حق انتخابشان چه بسا متضمن نوعی بدعهدی با مردم، دروغ، تدلیس و خیانت در امانت است که از منظر شرعی نیز چالش برانگیز خواهد بود.نمی گویم پیشرفتی نداشته ایم و همه چیز و همه جا سیاه است. غافل از نیرنگ دشمنان دین و میهن هم نیستم. اصولا آدم ناامیدی نیستم و ناامید هم نیستم اما اگر به رغم برپایی نظام جمهوری اسلامی و هزاران هزار شهید خونین کفن و تحمل و شکیبایی مثال زدنی ملت بزرگ ایران، بسیاری از مردم از وضع موجود راضی نیستند. اگر در بسیاری از عرصه ها اقتصاد و اجتماع و سیاستمان دچار آفت زدگی و عقب رفت شده است، اگر احساس ناامیدی بسیاری را فرا گرفته است و افقی نمی بینند، اگر عقلانیت ضعیفی بر بسیاری از امور حاکم است و اگر شکاف ها بیداد می کند، همه و همه ناشی از صحنه آرایی ها و موازنه های جعلی در عرصه های سیاسی و اقتصادی و اجتماعی و رسانه ای است که بسیاری از منتخبان و نخبگان واقعی را حذف و نورچشمی ها را به جایشان می نشاند. اگر قانون اساسی قطعه قطعه شده و دچار تبعیض در اجرا باشد، اگر جمهوری اسلامی دچار تفکیک معنا شده و اصل جمهوری اش زینتی دانسته شده و نقش زمان و مکان در اجتهاد اصل اسلامی اش نادیده گرفته شود، اگر آزادی شعار مظلوم و فراموش شده ی انقلاب بشود، اگر استقلال مفهومی یک بعدی پیدا کند، اگر به نام قانون به قانون خیانت شود، اگر انتخابات به نفع جناحی خاص مصادره شود، اگر به ظاهر مجلس در راس امور باشد اما در واقع تصمیم گیری ها با مجلس نباشد، اگر دستگاه قضا از عدالت بگوید و عدالتخانه ی واقعی نباشد، اگر اقتصاد به ظاهر خصوصی سازی شود اما در باطن رانتخواری باشد، یا واگذاری ها در ظاهر به مردم اما در باطن برای خصیصین باشد، اگر مناصب در ظاهر به کارشناسان و در واقع به وابستگان واگذار شود، اگر رسانه ها را در واقع حکومتی ولی در ظاهر مردمی تکثیر نماییم و رسانه های مستقل را تحت فشار بگذاریم، اگر کرسی های دانشگاه را به ظاهر به اهل علم اما در باطن به نا اهل و کم سواد واگذار نماییم، اگر در حوزه سخن از استقلال و اجتهاد بگوییم اما در واقع تلاش های مستقلانه و مجتهدانه را محصور و محدود نماییم، اگر به ظاهر قوای نظامی از دخالت در سیاست منع باشند اما در واقع مختار به دخالت، اگر در اندیشه ی امام و بنیاد انقلاب محرومان ولی نعمت ما باشند اما عملا ایشان را فروست بدانیم و بخوانیم، اگر مردم را همه کاره معرفی کنیم و اما در تصمیمات هیچکاره بدانیم، اگر و اگر های فراوان دیگر و در یک کلام اگر باطن حکومت و جامعه با ظاهر آن تفاوت اساسی داشته باشد، باید بدانیم گرفتار موازنه ی جعلی هستیم و از آسیب های این به ظاهر موازنه های نامتوازن ساز مصون نخواهیم بود و گرفتاری ها گریبانگیر خواهد شد. آری بسیاری از تلاطم ها و عدم توازن ها ریشه اش در آن موازنه های جعلی در بسیاری از عرصه ها است و بهترین راه های اصلاح ، بازگشت به موازنه ی حقیقی (Real Balance) در همه ی امور است و از فوری ترین و عقلایی ترین راه های آن رجوع به اجرای کامل و بی استثنای قانون اساسی و احیاء بخش های تعطیل شده و زمین مانده ی آن و البته برگزاری انتخابات در شان و با حق انتخاب واقعی مردم شریف و مومن ایران است. این راه بازگشت به انصاف، کرامت، عدالت، مصلحت و حکمت و بازگشت به تعادل و ثبات واقعی است.* منتشر شده در سایت شفقنا",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bærxi æz ʃoʔæbe æxze ræʔj dær ʃæhrestɑne semnɑn bɑ kæmbude tæʔrefee movɑdʒeh ʃodænd.............................................................. e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. dæbire edʒrɑi setɑde entexɑbɑte ostɑne semnɑn ɡoft : bærxi æz ʃoʔæbe æxze ræʔj dær ʃæhrestɑne semnɑn bɑ kæmbude tæʔrefe ræʔj movɑdʒeh ʃode ænd. \" æli æsqære mædʒd \" be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : bærxi æz mænɑteq æz dʒomle mæhdiʃæhr væ dærdʒæzin dær in ʃæhrestɑn bɑ kæmbude tæʔrefee movɑdʒeh ʃode ænd. vej ɡoft : belɑfɑsele bɑ dærxɑste mæsʔulɑne in ʃoʔæb tæʔrefe ræʔj bærɑje ɑnɑn ersɑl ʃode æst. dær ʃæhrestɑne semnɑn sædo pændʒɑh ʃoʔbe æxze ræʔj fæʔɑl æst væ biʃ æz sædo dæh hezɑr næfær dær in ʃæhrestɑn vɑdʒede ʃærɑjete ræʔj dɑdæn hæstænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sisædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm",
"text": "برخی از شعب اخذ رای در شهرستان سمنان با کمبود تعرفه مواجه شدند\n..............................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/12/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. دبیر اجرایی ستاد انتخابات استان سمنان گفت: برخی از شعب اخذ رای در\nشهرستان سمنان با کمبود تعرفه رای مواجه شده اند. \"علی اصغر مجد\" به خبرنگار ایرنا گفت: برخی از مناطق از جمله مهدیشهر و\nدرجزین در این شهرستان با کمبود تعرفه مواجه شده اند. \n وی گفت: بلافاصله با درخواست مسوولان این شعب تعرفه رای برای آنان ارسال\nشده است. در شهرستان سمنان 150 شعبه اخذ رای فعال است و بیش از 110 هزار نفر در\nاین شهرستان واجد شرایط رای دادن هستند. ک/3\n 599/608/508\nشماره 388 ساعت 16:08 تمام\n\n\n "
} | bærxi æz ʃoʔæbe æxze ræʔj dær ʃæhrestɑne semnɑn bɑ kæmbude tæʔrefee movɑdʒeh ʃodænd.............................................................. e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. dæbire edʒrɑi setɑde entexɑbɑte ostɑne semnɑn ɡoft : bærxi æz ʃoʔæbe æxze ræʔj dær ʃæhrestɑne semnɑn bɑ kæmbude tæʔrefe ræʔj movɑdʒeh ʃode ænd. " æli æsqære mædʒd " be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : bærxi æz mænɑteq æz dʒomle mæhdiʃæhr væ dærdʒæzin dær in ʃæhrestɑn bɑ kæmbude tæʔrefee movɑdʒeh ʃode ænd. vej ɡoft : belɑfɑsele bɑ dærxɑste mæsʔulɑne in ʃoʔæb tæʔrefe ræʔj bærɑje ɑnɑn ersɑl ʃode æst. dær ʃæhrestɑne semnɑn sædo pændʒɑh ʃoʔbe æxze ræʔj fæʔɑl æst væ biʃ æz sædo dæh hezɑr næfær dær in ʃæhrestɑn vɑdʒede ʃærɑjete ræʔj dɑdæn hæstænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sisædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm | برخی از شعب اخذ رای در شهرستان سمنان با کمبود تعرفه مواجه شدند
..............................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/12/86
داخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. دبیر اجرایی ستاد انتخابات استان سمنان گفت: برخی از شعب اخذ رای در
شهرستان سمنان با کمبود تعرفه رای مواجه شده اند. "علی اصغر مجد" به خبرنگار ایرنا گفت: برخی از مناطق از جمله مهدیشهر و
درجزین در این شهرستان با کمبود تعرفه مواجه شده اند.
وی گفت: بلافاصله با درخواست مسوولان این شعب تعرفه رای برای آنان ارسال
شده است. در شهرستان سمنان 150 شعبه اخذ رای فعال است و بیش از 110 هزار نفر در
این شهرستان واجد شرایط رای دادن هستند. ک/3
599/608/508
شماره 388 ساعت 16:08 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bærxi æz ʃoʔæbe æxze ræʔj dær ʃæhrestɑne semnɑn bɑ kæmbude tæʔrefee movɑdʒeh ʃodænd.............................................................. e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. dæbire edʒrɑi setɑde entexɑbɑte ostɑne semnɑn ɡoft : bærxi æz ʃoʔæbe æxze ræʔj dær ʃæhrestɑne semnɑn bɑ kæmbude tæʔrefe ræʔj movɑdʒeh ʃode ænd. \" æli æsqære mædʒd \" be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : bærxi æz mænɑteq æz dʒomle mæhdiʃæhr væ dærdʒæzin dær in ʃæhrestɑn bɑ kæmbude tæʔrefee movɑdʒeh ʃode ænd. vej ɡoft : belɑfɑsele bɑ dærxɑste mæsʔulɑne in ʃoʔæb tæʔrefe ræʔj bærɑje ɑnɑn ersɑl ʃode æst. dær ʃæhrestɑne semnɑn sædo pændʒɑh ʃoʔbe æxze ræʔj fæʔɑl æst væ biʃ æz sædo dæh hezɑr næfær dær in ʃæhrestɑn vɑdʒede ʃærɑjete ræʔj dɑdæn hæstænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sisædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : sefr hæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "برخی از شعب اخذ رای در شهرستان سمنان با کمبود تعرفه مواجه شدند\n..............................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/12/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. دبیر اجرایی ستاد انتخابات استان سمنان گفت: برخی از شعب اخذ رای در\nشهرستان سمنان با کمبود تعرفه رای مواجه شده اند. \"علی اصغر مجد\" به خبرنگار ایرنا گفت: برخی از مناطق از جمله مهدیشهر و\nدرجزین در این شهرستان با کمبود تعرفه مواجه شده اند. \n وی گفت: بلافاصله با درخواست مسوولان این شعب تعرفه رای برای آنان ارسال\nشده است. در شهرستان سمنان 150 شعبه اخذ رای فعال است و بیش از 110 هزار نفر در\nاین شهرستان واجد شرایط رای دادن هستند. ک/3\n 599/608/508\nشماره 388 ساعت 16:08 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm særhænɡ « mohæmmædæli dʒæʔfæri » dær dʒæmʔe bæsidʒiɑne ozvi ɡærdɑnhɑje bejtolmoqæddæs ɑbdɑnɑn ezhɑr kærd : nezɑme dʒomhuri eslɑmi sɑxtɑri monæzzæm væ hædæfmænd dɑræd væ emruz dær ʃærɑjeti hæstim ke æɡær qodræthɑje bozorɡe dʒæhɑn æz hælle mozui ɑdʒez bɑʃænd, æz mærdome irɑn komæk miɡirænd. vej æfzud : toteʔehɑje doʃmænɑn æz dʒomle tæhdid be dʒænɡ, tæhɑdʒome færhænɡi, dʒænɡe rævɑni væ tæhrimhɑje eqtesɑdi hitʃ kodɑme kutʃæktærin xelæli dær pɑjdɑri mellæte irɑn vɑred nækærde æst. færmɑndeh sepɑh nɑhije ɑbdɑnɑne ezɑfe kærd : bæsidʒ dær pærtoje nure velɑjæt dær sæhne xɑhæd mɑnæd væ ofoqhɑje piʃræft, edɑlæt væ ɑzɑdi rɑ hæme bɑ hæm xɑhim pejmud væ dær in bejne bæsidʒ dær sɑxtæne tɑrixe pærɑfætxɑre irɑn bɑ erɑdee ɑhænin næqʃe omdei dɑræd. dʒæʔfæri hædæf æz bærɡozɑri ræzmɑjeʃ elɑ bejtolmoqæddæs be mænzure sɑzemɑndehi, ɑmɑdeɡi dær moqɑbele bɑ tæhdide doʃmæn væ læbbejk be færmɑndeh kolle qovɑ væ niz tædʒdide bejʔæt bɑ ɑrmɑn hɑje vɑlɑje ʃohædɑ eʔlɑm væ onvɑn kærd : moqɑbele bɑ bohrɑn, moqɑbele bɑ nɑɑrɑmihɑ væ moqɑbele bɑ hælibæræn niruhɑje motæxɑsem, erteqɑje tævɑne defɑʔi ræzmi bæsidʒiɑn dær sotuhe moxtælef, ɑmɑdeɡi dær moqɑbele tæhdidɑte doʃmæn bɑ æhdɑf æz piʃ tæʔin ʃode ræzmi, æmnijæti væ ɑmdɑdi væ næmɑjeʃe eqtedɑre nezɑm æz diɡær æhdɑfe in ræzmɑjeʃ bærʃemord.",
"text": " به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه ایلام سرهنگ «محمدعلی جعفری» در جمع بسیجیان عضو گردانهای بیتالمقدس آبدانان اظهار کرد: نظام جمهوری اسلامی ساختاری منظم و هدفمند دارد و امروز در شرایطی هستیم که اگر قدرتهای بزرگ جهان از حل موضوعی عاجز باشند، از مردم ایران کمک میگیرند.وی افزود: توطئههای دشمنان از جمله تهدید به جنگ، تهاجم فرهنگی، جنگ روانی و تحریمهای اقتصادی هیچ کدام کوچکترین خللی در پایداری ملت ایران وارد نکرده است.فرمانده سپاه ناحیه آبدانان اضافه کرد: بسیج در پرتو نور ولایت در صحنه خواهد ماند و افقهای پیشرفت، عدالت و آزادی را همه با هم خواهیم پیمود و در این بین بسیج در ساختن تاریخ پرافتخار ایران با اراده آهنین نقش عمدهای دارد.جعفری هدف از برگزاری رزمایش الی بیتالمقدس به منظور سازماندهی، آمادگی در مقابله با تهدید دشمن و لبیک به فرمانده کل قوا و نیز تجدید بیعت با آرمان های والای شهدا اعلام و عنوان کرد: مقابله با بحران، مقابله با ناآرامیها و مقابله با هلیبرن نیروهای متخاصم، ارتقای توان دفاعی رزمی بسیجیان در سطوح مختلف، آمادگی در مقابل تهدیدات دشمن با اهداف از پیش تعیین شده رزمی، امنیتی و امدادی و نمایش اقتدار نظام از دیگر اهداف این رزمایش برشمرد."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm særhænɡ « mohæmmædæli dʒæʔfæri » dær dʒæmʔe bæsidʒiɑne ozvi ɡærdɑnhɑje bejtolmoqæddæs ɑbdɑnɑn ezhɑr kærd : nezɑme dʒomhuri eslɑmi sɑxtɑri monæzzæm væ hædæfmænd dɑræd væ emruz dær ʃærɑjeti hæstim ke æɡær qodræthɑje bozorɡe dʒæhɑn æz hælle mozui ɑdʒez bɑʃænd, æz mærdome irɑn komæk miɡirænd. vej æfzud : toteʔehɑje doʃmænɑn æz dʒomle tæhdid be dʒænɡ, tæhɑdʒome færhænɡi, dʒænɡe rævɑni væ tæhrimhɑje eqtesɑdi hitʃ kodɑme kutʃæktærin xelæli dær pɑjdɑri mellæte irɑn vɑred nækærde æst. færmɑndeh sepɑh nɑhije ɑbdɑnɑne ezɑfe kærd : bæsidʒ dær pærtoje nure velɑjæt dær sæhne xɑhæd mɑnæd væ ofoqhɑje piʃræft, edɑlæt væ ɑzɑdi rɑ hæme bɑ hæm xɑhim pejmud væ dær in bejne bæsidʒ dær sɑxtæne tɑrixe pærɑfætxɑre irɑn bɑ erɑdee ɑhænin næqʃe omdei dɑræd. dʒæʔfæri hædæf æz bærɡozɑri ræzmɑjeʃ elɑ bejtolmoqæddæs be mænzure sɑzemɑndehi, ɑmɑdeɡi dær moqɑbele bɑ tæhdide doʃmæn væ læbbejk be færmɑndeh kolle qovɑ væ niz tædʒdide bejʔæt bɑ ɑrmɑn hɑje vɑlɑje ʃohædɑ eʔlɑm væ onvɑn kærd : moqɑbele bɑ bohrɑn, moqɑbele bɑ nɑɑrɑmihɑ væ moqɑbele bɑ hælibæræn niruhɑje motæxɑsem, erteqɑje tævɑne defɑʔi ræzmi bæsidʒiɑn dær sotuhe moxtælef, ɑmɑdeɡi dær moqɑbele tæhdidɑte doʃmæn bɑ æhdɑf æz piʃ tæʔin ʃode ræzmi, æmnijæti væ ɑmdɑdi væ næmɑjeʃe eqtedɑre nezɑm æz diɡær æhdɑfe in ræzmɑjeʃ bærʃemord. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه ایلام سرهنگ «محمدعلی جعفری» در جمع بسیجیان عضو گردانهای بیتالمقدس آبدانان اظهار کرد: نظام جمهوری اسلامی ساختاری منظم و هدفمند دارد و امروز در شرایطی هستیم که اگر قدرتهای بزرگ جهان از حل موضوعی عاجز باشند، از مردم ایران کمک میگیرند.وی افزود: توطئههای دشمنان از جمله تهدید به جنگ، تهاجم فرهنگی، جنگ روانی و تحریمهای اقتصادی هیچ کدام کوچکترین خللی در پایداری ملت ایران وارد نکرده است.فرمانده سپاه ناحیه آبدانان اضافه کرد: بسیج در پرتو نور ولایت در صحنه خواهد ماند و افقهای پیشرفت، عدالت و آزادی را همه با هم خواهیم پیمود و در این بین بسیج در ساختن تاریخ پرافتخار ایران با اراده آهنین نقش عمدهای دارد.جعفری هدف از برگزاری رزمایش الی بیتالمقدس به منظور سازماندهی، آمادگی در مقابله با تهدید دشمن و لبیک به فرمانده کل قوا و نیز تجدید بیعت با آرمان های والای شهدا اعلام و عنوان کرد: مقابله با بحران، مقابله با ناآرامیها و مقابله با هلیبرن نیروهای متخاصم، ارتقای توان دفاعی رزمی بسیجیان در سطوح مختلف، آمادگی در مقابل تهدیدات دشمن با اهداف از پیش تعیین شده رزمی، امنیتی و امدادی و نمایش اقتدار نظام از دیگر اهداف این رزمایش برشمرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm særhænɡ « mohæmmædæli dʒæʔfæri » dær dʒæmʔe bæsidʒiɑne ozvi ɡærdɑnhɑje bejtolmoqæddæs ɑbdɑnɑn ezhɑr kærd : nezɑme dʒomhuri eslɑmi sɑxtɑri monæzzæm væ hædæfmænd dɑræd væ emruz dær ʃærɑjeti hæstim ke æɡær qodræthɑje bozorɡe dʒæhɑn æz hælle mozui ɑdʒez bɑʃænd, æz mærdome irɑn komæk miɡirænd. vej æfzud : toteʔehɑje doʃmænɑn æz dʒomle tæhdid be dʒænɡ, tæhɑdʒome færhænɡi, dʒænɡe rævɑni væ tæhrimhɑje eqtesɑdi hitʃ kodɑme kutʃæktærin xelæli dær pɑjdɑri mellæte irɑn vɑred nækærde æst. færmɑndeh sepɑh nɑhije ɑbdɑnɑne ezɑfe kærd : bæsidʒ dær pærtoje nure velɑjæt dær sæhne xɑhæd mɑnæd væ ofoqhɑje piʃræft, edɑlæt væ ɑzɑdi rɑ hæme bɑ hæm xɑhim pejmud væ dær in bejne bæsidʒ dær sɑxtæne tɑrixe pærɑfætxɑre irɑn bɑ erɑdee ɑhænin næqʃe omdei dɑræd. dʒæʔfæri hædæf æz bærɡozɑri ræzmɑjeʃ elɑ bejtolmoqæddæs be mænzure sɑzemɑndehi, ɑmɑdeɡi dær moqɑbele bɑ tæhdide doʃmæn væ læbbejk be færmɑndeh kolle qovɑ væ niz tædʒdide bejʔæt bɑ ɑrmɑn hɑje vɑlɑje ʃohædɑ eʔlɑm væ onvɑn kærd : moqɑbele bɑ bohrɑn, moqɑbele bɑ nɑɑrɑmihɑ væ moqɑbele bɑ hælibæræn niruhɑje motæxɑsem, erteqɑje tævɑne defɑʔi ræzmi bæsidʒiɑn dær sotuhe moxtælef, ɑmɑdeɡi dær moqɑbele tæhdidɑte doʃmæn bɑ æhdɑf æz piʃ tæʔin ʃode ræzmi, æmnijæti væ ɑmdɑdi væ næmɑjeʃe eqtedɑre nezɑm æz diɡær æhdɑfe in ræzmɑjeʃ bærʃemord.",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه ایلام سرهنگ «محمدعلی جعفری» در جمع بسیجیان عضو گردانهای بیتالمقدس آبدانان اظهار کرد: نظام جمهوری اسلامی ساختاری منظم و هدفمند دارد و امروز در شرایطی هستیم که اگر قدرتهای بزرگ جهان از حل موضوعی عاجز باشند، از مردم ایران کمک میگیرند.وی افزود: توطئههای دشمنان از جمله تهدید به جنگ، تهاجم فرهنگی، جنگ روانی و تحریمهای اقتصادی هیچ کدام کوچکترین خللی در پایداری ملت ایران وارد نکرده است.فرمانده سپاه ناحیه آبدانان اضافه کرد: بسیج در پرتو نور ولایت در صحنه خواهد ماند و افقهای پیشرفت، عدالت و آزادی را همه با هم خواهیم پیمود و در این بین بسیج در ساختن تاریخ پرافتخار ایران با اراده آهنین نقش عمدهای دارد.جعفری هدف از برگزاری رزمایش الی بیتالمقدس به منظور سازماندهی، آمادگی در مقابله با تهدید دشمن و لبیک به فرمانده کل قوا و نیز تجدید بیعت با آرمان های والای شهدا اعلام و عنوان کرد: مقابله با بحران، مقابله با ناآرامیها و مقابله با هلیبرن نیروهای متخاصم، ارتقای توان دفاعی رزمی بسیجیان در سطوح مختلف، آمادگی در مقابل تهدیدات دشمن با اهداف از پیش تعیین شده رزمی، امنیتی و امدادی و نمایش اقتدار نظام از دیگر اهداف این رزمایش برشمرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "........................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. væzne bærdɑri. reqɑbæt hɑje qæhremɑni væzne bærdɑri sistɑn væ bælutʃestɑn ruze doʃænbe bɑ moʃæxxæs ʃodæne time bærtær be pɑjɑn resid. in reqɑbæthɑ bɑ hozure pændʒ tim be moddæte do ruz dær særsærɑje væzne bærdɑri mædʒmuʔe værzeʃi hivdæh ʃæhrivære zɑhedɑne bærɡozɑr ʃod. dær pɑjɑne in reqɑbæt hɑ time zɑhedɑn bɑ kæsbe hezɑr væ sioʃeʃ emtijɑze bɑlɑtær æz diɡær roqæbɑ bær sækuje qæhremɑni væzne bærdɑri sistɑn væ bælutʃestɑn istɑd. hæmtʃenin timhɑje xɑʃ væ særɑvɑn bɑ tæsɑhobe nohsædo hivdæh væ hæʃtsædo siopændʒ emtijɑz dær rædde hɑje dovvom væ sevvom qærɑr ɡereftænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr hæʃt tæmɑm",
"text": "\n........................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/12/86\n داخلی.ورزشی.وزنه برداری. رقابت های قهرمانی وزنه برداری سیستان و بلوچستان روز دوشنبه با مشخص شدن\nتیم برتر به پایان رسید. این رقابتها با حضور پنج تیم به مدت دو روز در سرسرای وزنه برداری\nمجموعه ورزشی 17 شهریور زاهدان برگزار شد. در پایان این رقابت ها تیم زاهدان با کسب هزار و 36 امتیاز بالاتر از\nدیگر رقبا بر سکوی قهرمانی وزنه برداری سیستان و بلوچستان ایستاد. همچنین تیمهای خاش و سراوان با تصاحب 917 و 835 امتیاز در رده های دوم و\nسوم قرار گرفتند. ک/2\n 7311/653/565/660\nشماره 467 ساعت 14:08 تمام\n\n\n "
} | ........................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. væzne bærdɑri. reqɑbæt hɑje qæhremɑni væzne bærdɑri sistɑn væ bælutʃestɑn ruze doʃænbe bɑ moʃæxxæs ʃodæne time bærtær be pɑjɑn resid. in reqɑbæthɑ bɑ hozure pændʒ tim be moddæte do ruz dær særsærɑje væzne bærdɑri mædʒmuʔe værzeʃi hivdæh ʃæhrivære zɑhedɑne bærɡozɑr ʃod. dær pɑjɑne in reqɑbæt hɑ time zɑhedɑn bɑ kæsbe hezɑr væ sioʃeʃ emtijɑze bɑlɑtær æz diɡær roqæbɑ bær sækuje qæhremɑni væzne bærdɑri sistɑn væ bælutʃestɑn istɑd. hæmtʃenin timhɑje xɑʃ væ særɑvɑn bɑ tæsɑhobe nohsædo hivdæh væ hæʃtsædo siopændʒ emtijɑz dær rædde hɑje dovvom væ sevvom qærɑr ɡereftænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr hæʃt tæmɑm |
........................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/12/86
داخلی.ورزشی.وزنه برداری. رقابت های قهرمانی وزنه برداری سیستان و بلوچستان روز دوشنبه با مشخص شدن
تیم برتر به پایان رسید. این رقابتها با حضور پنج تیم به مدت دو روز در سرسرای وزنه برداری
مجموعه ورزشی 17 شهریور زاهدان برگزار شد. در پایان این رقابت ها تیم زاهدان با کسب هزار و 36 امتیاز بالاتر از
دیگر رقبا بر سکوی قهرمانی وزنه برداری سیستان و بلوچستان ایستاد. همچنین تیمهای خاش و سراوان با تصاحب 917 و 835 امتیاز در رده های دوم و
سوم قرار گرفتند. ک/2
7311/653/565/660
شماره 467 ساعت 14:08 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ........................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. væzne bærdɑri. reqɑbæt hɑje qæhremɑni væzne bærdɑri sistɑn væ bælutʃestɑn ruze doʃænbe bɑ moʃæxxæs ʃodæne time bærtær be pɑjɑn resid. in reqɑbæthɑ bɑ hozure pændʒ tim be moddæte do ruz dær særsærɑje væzne bærdɑri mædʒmuʔe værzeʃi hivdæh ʃæhrivære zɑhedɑne bærɡozɑr ʃod. dær pɑjɑne in reqɑbæt hɑ time zɑhedɑn bɑ kæsbe hezɑr væ sioʃeʃ emtijɑze bɑlɑtær æz diɡær roqæbɑ bær sækuje qæhremɑni væzne bærdɑri sistɑn væ bælutʃestɑn istɑd. hæmtʃenin timhɑje xɑʃ væ særɑvɑn bɑ tæsɑhobe nohsædo hivdæh væ hæʃtsædo siopændʒ emtijɑz dær rædde hɑje dovvom væ sevvom qærɑr ɡereftænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sefr hæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n........................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/12/86\n داخلی.ورزشی.وزنه برداری. رقابت های قهرمانی وزنه برداری سیستان و بلوچستان روز دوشنبه با مشخص شدن\nتیم برتر به پایان رسید. این رقابتها با حضور پنج تیم به مدت دو روز در سرسرای وزنه برداری\nمجموعه ورزشی 17 شهریور زاهدان برگزار شد. در پایان این رقابت ها تیم زاهدان با کسب هزار و 36 امتیاز بالاتر از\nدیگر رقبا بر سکوی قهرمانی وزنه برداری سیستان و بلوچستان ایستاد. همچنین تیمهای خاش و سراوان با تصاحب 917 و 835 امتیاز در رده های دوم و\nسوم قرار گرفتند. ک/2\n 7311/653/565/660\nشماره 467 ساعت 14:08 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "didɑre vozærɑje behdɑʃte keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne konferɑnse eslɑmi bɑ ræʔise dʒomhuri.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ tʃɑhɑrdæh sjɑsiː. didɑr. vozærɑje behdɑʃt. æhmædi neʒɑde ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : siodo tæmɑm",
"text": "دیدار وزرای بهداشت کشورهای عضو سازمان کنفرانس اسلامی با رییس جمهوری\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/14\nسیاسی.دیدار.وزرای بهداشت.احمدی نژاد\nشماره 058 ساعت 11:32 تمام\n\n\n "
} | didɑre vozærɑje behdɑʃte keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne konferɑnse eslɑmi bɑ ræʔise dʒomhuri.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ tʃɑhɑrdæh sjɑsiː. didɑr. vozærɑje behdɑʃt. æhmædi neʒɑde ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : siodo tæmɑm | دیدار وزرای بهداشت کشورهای عضو سازمان کنفرانس اسلامی با رییس جمهوری
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/14
سیاسی.دیدار.وزرای بهداشت.احمدی نژاد
شماره 058 ساعت 11:32 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: didɑre vozærɑje behdɑʃte keʃværhɑje ozvi sɑzemɑne konferɑnse eslɑmi bɑ ræʔise dʒomhuri.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dævɑzdæh slæʃ tʃɑhɑrdæh sjɑsiː. didɑr. vozærɑje behdɑʃt. æhmædi neʒɑde ʃomɑre sefr pændʒɑhohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : siodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "دیدار وزرای بهداشت کشورهای عضو سازمان کنفرانس اسلامی با رییس جمهوری\n ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/12/14\nسیاسی.دیدار.وزرای بهداشت.احمدی نژاد\nشماره 058 ساعت 11:32 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mehr : neʔmæt elɑh ɑlbuqæbijæʃ moʔɑven færmɑndɑre ʃɑdeɡɑn sobhe emruz dær dʒælæse komisijone piʃɡiri æz serqæte ʃæhrestɑne ʃɑdeɡɑn ke bɑ hozure hæme æʔzɑ dær mæhæle sɑlone dʒælæsɑte færmɑndɑri bærɡozɑr ʃod, æz kæʃfe hæftɑd dærsæd serqæt hɑje ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri dær ʃæhrestɑn xæbær dɑd væ ezhɑr kærd : bærɑje kɑheʃe serqæt dær ʃæhrestɑn, rɑhkɑrhɑje piʃɡiri æz serqæt dær mædɑres ɑmuzeʃ dɑde mi ʃævæd. moʔɑvene færmɑndɑre ʃɑdeɡɑn bɑ tæʔkid bær zæruræte færhænɡe sɑzi væ ɑmuzeʃe rɑhkɑrhɑje piʃɡiri æz serqæt bærɑje kollijeje sonuf væ æqʃɑr æfzud : ʃæhrestɑne ʃɑdɡɑne næsæbte be ʃæhrestɑn hɑje ostɑn æz læhɑze ɑmɑr væ færɑvɑni serqæte væzʔijæte mætlub tæri dɑræd væ lɑzem æst bɑ tælɑʃe biʃtær æz in væzʔijæt niz behtær ʃævæd. vej dær edɑme bær lozume ændʒɑme eqdɑmɑte piʃɡirɑne væ edʒrɑje be moqeʔe mosævvæbɑte dʒælæsɑt væ dæstur olæmæl hɑje eblɑqi komisijone piʃɡiri æz serqæte ostɑn tæʔkid kærd væ æfzud : ʃæhrdɑrɑn bɑjæd bær æsɑse ʃærhe væzɑjef bɑ hæmɑhænɡi mæqɑmɑte qæzɑi hærtʃe særjæʔtære næsæbte be tæʔine væzʔijæte æmɑkene færsude xætærsɑz ʃenɑsɑi ʃode væ sɑmɑndehi jɑ tæxribe ɑnhɑ be mænzure kɑheʃe dʒærɑʔem eqdɑm konænd. ɑlbuqæbijæʃ bɑ eʃɑre be ɑmɑre moqɑjese ʔi serqæthɑ væ mizɑne kæʃf dær ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri væ ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle ɡozæʃte væ ævɑmel væ elæle æsɑsi voquʔe serqæt, bær lozume ʃenɑsɑi væ erɑʔe rɑhkɑre monɑsebe tæʔkid væ æz tælɑʃ væ eqdɑmɑt be æmæl ɑmæde dær rɑstɑje kæʃfe serqæthɑ æz niruje entezɑmi væ kollijeje æʔzɑje komisijone piʃɡiri æz serqæte ʃæhrestɑn tæqdir kærd. e tʃeheloʃeʃ",
"text": "به گزارش مهر: نعمت اله آلبوغبیش معاون فرماندار شادگان صبح امروز در جلسه کمیسیون پیشگیری از سرقت شهرستان شادگان که با حضور همه اعضا در محل سالن جلسات فرمانداری برگزار شد، از کشف ۷۰ درصد سرقت های ۶ ماهه اول سال جاری در شهرستان خبر داد و اظهار کرد: برای کاهش سرقت در شهرستان، راهکارهای پیشگیری از سرقت در مدارس آموزش داده می شود.معاون فرماندار شادگان با تاکید بر ضرورت فرهنگ سازی و آموزش راهکارهای پیشگیری از سرقت برای کلیه صنوف و اقشار افزود: شهرستان شادگان نسبت به شهرستان های استان از لحاظ آمار و فراوانی سرقت وضعیت مطلوب تری دارد و لازم است با تلاش بیشتر از این وضعیت نیز بهتر شود.وی در ادامه بر لزوم انجام اقدامات پیشگیرانه و اجرای به موقع مصوبات جلسات و دستور العمل های ابلاغی کمیسیون پیشگیری از سرقت استان تاکید کرد و افزود: شهرداران باید بر اساس شرح وظایف با هماهنگی مقامات قضایی هرچه سریعتر نسبت به تعیین وضعیت اماکن فرسوده خطرساز شناسایی شده و ساماندهی یا تخریب آنها به منظور کاهش جرائم اقدام کنند.آلبوغبیش با اشاره به آمار مقایسه ای سرقتها و میزان کشف در ۶ ماهه اول سال جاری و ۶ ماهه اول سال گذشته و عوامل و علل اساسی وقوع سرقت، بر لزوم شناسایی و ارائه راهکار مناسب تاکید و از تلاش و اقدامات به عمل آمده در راستای کشف سرقتها از نیروی انتظامی و کلیه اعضای کمیسیون پیشگیری از سرقت شهرستان تقدیر کرد. 46 "
} | be ɡozɑreʃe mehr : neʔmæt elɑh ɑlbuqæbijæʃ moʔɑven færmɑndɑre ʃɑdeɡɑn sobhe emruz dær dʒælæse komisijone piʃɡiri æz serqæte ʃæhrestɑne ʃɑdeɡɑn ke bɑ hozure hæme æʔzɑ dær mæhæle sɑlone dʒælæsɑte færmɑndɑri bærɡozɑr ʃod, æz kæʃfe hæftɑd dærsæd serqæt hɑje ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri dær ʃæhrestɑn xæbær dɑd væ ezhɑr kærd : bærɑje kɑheʃe serqæt dær ʃæhrestɑn, rɑhkɑrhɑje piʃɡiri æz serqæt dær mædɑres ɑmuzeʃ dɑde mi ʃævæd. moʔɑvene færmɑndɑre ʃɑdeɡɑn bɑ tæʔkid bær zæruræte færhænɡe sɑzi væ ɑmuzeʃe rɑhkɑrhɑje piʃɡiri æz serqæt bærɑje kollijeje sonuf væ æqʃɑr æfzud : ʃæhrestɑne ʃɑdɡɑne næsæbte be ʃæhrestɑn hɑje ostɑn æz læhɑze ɑmɑr væ færɑvɑni serqæte væzʔijæte mætlub tæri dɑræd væ lɑzem æst bɑ tælɑʃe biʃtær æz in væzʔijæt niz behtær ʃævæd. vej dær edɑme bær lozume ændʒɑme eqdɑmɑte piʃɡirɑne væ edʒrɑje be moqeʔe mosævvæbɑte dʒælæsɑt væ dæstur olæmæl hɑje eblɑqi komisijone piʃɡiri æz serqæte ostɑn tæʔkid kærd væ æfzud : ʃæhrdɑrɑn bɑjæd bær æsɑse ʃærhe væzɑjef bɑ hæmɑhænɡi mæqɑmɑte qæzɑi hærtʃe særjæʔtære næsæbte be tæʔine væzʔijæte æmɑkene færsude xætærsɑz ʃenɑsɑi ʃode væ sɑmɑndehi jɑ tæxribe ɑnhɑ be mænzure kɑheʃe dʒærɑʔem eqdɑm konænd. ɑlbuqæbijæʃ bɑ eʃɑre be ɑmɑre moqɑjese ʔi serqæthɑ væ mizɑne kæʃf dær ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri væ ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle ɡozæʃte væ ævɑmel væ elæle æsɑsi voquʔe serqæt, bær lozume ʃenɑsɑi væ erɑʔe rɑhkɑre monɑsebe tæʔkid væ æz tælɑʃ væ eqdɑmɑt be æmæl ɑmæde dær rɑstɑje kæʃfe serqæthɑ æz niruje entezɑmi væ kollijeje æʔzɑje komisijone piʃɡiri æz serqæte ʃæhrestɑn tæqdir kærd. e tʃeheloʃeʃ | به گزارش مهر: نعمت اله آلبوغبیش معاون فرماندار شادگان صبح امروز در جلسه کمیسیون پیشگیری از سرقت شهرستان شادگان که با حضور همه اعضا در محل سالن جلسات فرمانداری برگزار شد، از کشف ۷۰ درصد سرقت های ۶ ماهه اول سال جاری در شهرستان خبر داد و اظهار کرد: برای کاهش سرقت در شهرستان، راهکارهای پیشگیری از سرقت در مدارس آموزش داده می شود.معاون فرماندار شادگان با تاکید بر ضرورت فرهنگ سازی و آموزش راهکارهای پیشگیری از سرقت برای کلیه صنوف و اقشار افزود: شهرستان شادگان نسبت به شهرستان های استان از لحاظ آمار و فراوانی سرقت وضعیت مطلوب تری دارد و لازم است با تلاش بیشتر از این وضعیت نیز بهتر شود.وی در ادامه بر لزوم انجام اقدامات پیشگیرانه و اجرای به موقع مصوبات جلسات و دستور العمل های ابلاغی کمیسیون پیشگیری از سرقت استان تاکید کرد و افزود: شهرداران باید بر اساس شرح وظایف با هماهنگی مقامات قضایی هرچه سریعتر نسبت به تعیین وضعیت اماکن فرسوده خطرساز شناسایی شده و ساماندهی یا تخریب آنها به منظور کاهش جرائم اقدام کنند.آلبوغبیش با اشاره به آمار مقایسه ای سرقتها و میزان کشف در ۶ ماهه اول سال جاری و ۶ ماهه اول سال گذشته و عوامل و علل اساسی وقوع سرقت، بر لزوم شناسایی و ارائه راهکار مناسب تاکید و از تلاش و اقدامات به عمل آمده در راستای کشف سرقتها از نیروی انتظامی و کلیه اعضای کمیسیون پیشگیری از سرقت شهرستان تقدیر کرد. 46 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mehr : neʔmæt elɑh ɑlbuqæbijæʃ moʔɑven færmɑndɑre ʃɑdeɡɑn sobhe emruz dær dʒælæse komisijone piʃɡiri æz serqæte ʃæhrestɑne ʃɑdeɡɑn ke bɑ hozure hæme æʔzɑ dær mæhæle sɑlone dʒælæsɑte færmɑndɑri bærɡozɑr ʃod, æz kæʃfe hæftɑd dærsæd serqæt hɑje ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri dær ʃæhrestɑn xæbær dɑd væ ezhɑr kærd : bærɑje kɑheʃe serqæt dær ʃæhrestɑn, rɑhkɑrhɑje piʃɡiri æz serqæt dær mædɑres ɑmuzeʃ dɑde mi ʃævæd. moʔɑvene færmɑndɑre ʃɑdeɡɑn bɑ tæʔkid bær zæruræte færhænɡe sɑzi væ ɑmuzeʃe rɑhkɑrhɑje piʃɡiri æz serqæt bærɑje kollijeje sonuf væ æqʃɑr æfzud : ʃæhrestɑne ʃɑdɡɑne næsæbte be ʃæhrestɑn hɑje ostɑn æz læhɑze ɑmɑr væ færɑvɑni serqæte væzʔijæte mætlub tæri dɑræd væ lɑzem æst bɑ tælɑʃe biʃtær æz in væzʔijæt niz behtær ʃævæd. vej dær edɑme bær lozume ændʒɑme eqdɑmɑte piʃɡirɑne væ edʒrɑje be moqeʔe mosævvæbɑte dʒælæsɑt væ dæstur olæmæl hɑje eblɑqi komisijone piʃɡiri æz serqæte ostɑn tæʔkid kærd væ æfzud : ʃæhrdɑrɑn bɑjæd bær æsɑse ʃærhe væzɑjef bɑ hæmɑhænɡi mæqɑmɑte qæzɑi hærtʃe særjæʔtære næsæbte be tæʔine væzʔijæte æmɑkene færsude xætærsɑz ʃenɑsɑi ʃode væ sɑmɑndehi jɑ tæxribe ɑnhɑ be mænzure kɑheʃe dʒærɑʔem eqdɑm konænd. ɑlbuqæbijæʃ bɑ eʃɑre be ɑmɑre moqɑjese ʔi serqæthɑ væ mizɑne kæʃf dær ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri væ ʃeʃ mɑhe ævvæle sɑle ɡozæʃte væ ævɑmel væ elæle æsɑsi voquʔe serqæt, bær lozume ʃenɑsɑi væ erɑʔe rɑhkɑre monɑsebe tæʔkid væ æz tælɑʃ væ eqdɑmɑt be æmæl ɑmæde dær rɑstɑje kæʃfe serqæthɑ æz niruje entezɑmi væ kollijeje æʔzɑje komisijone piʃɡiri æz serqæte ʃæhrestɑn tæqdir kærd. e tʃeheloʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش مهر: نعمت اله آلبوغبیش معاون فرماندار شادگان صبح امروز در جلسه کمیسیون پیشگیری از سرقت شهرستان شادگان که با حضور همه اعضا در محل سالن جلسات فرمانداری برگزار شد، از کشف ۷۰ درصد سرقت های ۶ ماهه اول سال جاری در شهرستان خبر داد و اظهار کرد: برای کاهش سرقت در شهرستان، راهکارهای پیشگیری از سرقت در مدارس آموزش داده می شود.معاون فرماندار شادگان با تاکید بر ضرورت فرهنگ سازی و آموزش راهکارهای پیشگیری از سرقت برای کلیه صنوف و اقشار افزود: شهرستان شادگان نسبت به شهرستان های استان از لحاظ آمار و فراوانی سرقت وضعیت مطلوب تری دارد و لازم است با تلاش بیشتر از این وضعیت نیز بهتر شود.وی در ادامه بر لزوم انجام اقدامات پیشگیرانه و اجرای به موقع مصوبات جلسات و دستور العمل های ابلاغی کمیسیون پیشگیری از سرقت استان تاکید کرد و افزود: شهرداران باید بر اساس شرح وظایف با هماهنگی مقامات قضایی هرچه سریعتر نسبت به تعیین وضعیت اماکن فرسوده خطرساز شناسایی شده و ساماندهی یا تخریب آنها به منظور کاهش جرائم اقدام کنند.آلبوغبیش با اشاره به آمار مقایسه ای سرقتها و میزان کشف در ۶ ماهه اول سال جاری و ۶ ماهه اول سال گذشته و عوامل و علل اساسی وقوع سرقت، بر لزوم شناسایی و ارائه راهکار مناسب تاکید و از تلاش و اقدامات به عمل آمده در راستای کشف سرقتها از نیروی انتظامی و کلیه اعضای کمیسیون پیشگیری از سرقت شهرستان تقدیر کرد. 46 ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjeʃɡɑh æks væ næqqɑʃi æz ærke bæm tɑ ærʃe qæm dær ʃirɑz ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. færhænɡi. næmɑjeʃɡɑh. hæmzæmɑn bɑ sɑlruze zelzele bæm næmɑjeʃɡɑhi bɑ onvɑne \" æz ærke bæm tɑ ærʃe qæm \" dær bærɡirænde si tɑbloje æks væ bist tɑbloje næqqɑʃi æz honærmændɑne næqqɑʃ væ ækɑs dær dɑneʃɡɑh ʃirɑz ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in næmɑjeʃɡɑh tæsɑviri æz zæmine lærze mæhibe se sɑle ɡozæʃte dærʃæhrestɑne bæm, ɑmdɑdresɑni niruhɑje ɑmdɑdi, moʃɑrekæte mærdom dær komæk be ɑsibe dideɡɑne væsæhæne hɑi æz mosibæt væ ænduh dær ʃæhre bæm be næmɑjeʃ dærɑmæde æst. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ʃirɑz væ ræʔis bæxʃe rævɑnʃenɑsi dɑneʃɡɑh ʃirɑz ɡoft : bɑzsɑzi ʃæhre bæme biʃ æz hæʃtɑd dærsæd ændʒɑm ʃode æst æmmɑ tɑ bɑzsɑzi rævɑni mærdome in mæntæqee hænuz zæmɑne zjɑdi mɑnde æst. doktor mæsʔude hosejne tʃɑri æfzud : ɑntʃe dær kenɑr bɑzsɑzi fiziki væ ʃæhrsɑzi dær bæme mohem æst bɑzsɑzi mæʔnævi væ ruhi mærdome in mæntæqe æst ke bɑjæd dʒeddi ɡerefte ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : zæmin lærze virɑnɡære bæm dær kenɑr hæme mæsɑjeb væ bælɑhɑi ke bærɑje keʃvære mɑ dɑʃt sæhne hɑi æz isɑrɡæri væ væfɑdɑri mærdom rɑ niz neʃɑn dɑd ke hæme inhɑ bærɡerefte æz qodræte vɑlɑje ensɑnist. dærhɑʃije in næmɑjeʃɡɑh ke bɑ hæmkɑri helɑle æhmære ostɑne fɑrse bærpɑʃode, mosɑbeqe tærrɑhi pirɑmune zæmine lærze væ hævɑdese qejre motæræqqebe niz tærtib jɑfte æst. in næmɑjeʃɡɑh be moddæte pændʒ ruz dær tɑlɑre fædʒre dɑneʃɡɑh ʃirɑze dɑjer æst. hæft hezɑro sisædo hæftɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"text": " نمایشگاه عکس و نقاشی از ارک بم تا عرش غم در شیراز گشایش یافت \n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 5/10/85 \nداخلی.اجتماعی.فرهنگی.نمایشگاه. \n همزمان با سالروز زلزله بم نمایشگاهی با عنوان \" از ارک بم تا عرش غم\" \nدر برگیرنده 30 تابلو عکس و 20 تابلو نقاشی از هنرمندان نقاش و عکاس در \nدانشگاه شیراز گشایش یافت. \n در این نمایشگاه تصاویری از زمین لرزه مهیب سه سال گذشته درشهرستان بم،\nامدادرسانی نیروهای امدادی،مشارکت مردم در کمک به آسیب دیدگان وصحنه هایی \nاز مصیبت و اندوه در شهر بم به نمایش درآمده است. \n عضو هیات علمی دانشگاه شیراز و رییس بخش روانشناسی دانشگاه شیراز گفت: \nبازسازی شهر بم بیش از 80 درصد انجام شده است اما تا بازسازی روانی مردم \nاین منطقه هنوز زمان زیادی مانده است. \n دکتر مسعود حسین چاری افزود: آنچه در کنار بازسازی فیزیکی و شهرسازی در\nبم مهم است بازسازی معنوی و روحی مردم این منطقه است که باید جدی گرفته \nشود. \n وی اظهار داشت: زمین لرزه ویرانگر بم در کنار همه مصایب و بلاهایی که \nبرای کشور ما داشت صحنه هایی از ایثارگری و وفاداری مردم را نیز نشان \nداد که همه اینها برگرفته از قدرت والای انسانی است. \n درحاشیه این نمایشگاه که با همکاری هلال احمر استان فارس برپاشده، مسابقه\nطراحی پیرامون زمین لرزه و حوادث غیر مترقبه نیز ترتیب یافته است. \n این نمایشگاه به مدت پنج روز در تالار فجر دانشگاه شیراز دایر است. \n7379/677/675 \n\n "
} | næmɑjeʃɡɑh æks væ næqqɑʃi æz ærke bæm tɑ ærʃe qæm dær ʃirɑz ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. færhænɡi. næmɑjeʃɡɑh. hæmzæmɑn bɑ sɑlruze zelzele bæm næmɑjeʃɡɑhi bɑ onvɑne " æz ærke bæm tɑ ærʃe qæm " dær bærɡirænde si tɑbloje æks væ bist tɑbloje næqqɑʃi æz honærmændɑne næqqɑʃ væ ækɑs dær dɑneʃɡɑh ʃirɑz ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in næmɑjeʃɡɑh tæsɑviri æz zæmine lærze mæhibe se sɑle ɡozæʃte dærʃæhrestɑne bæm, ɑmdɑdresɑni niruhɑje ɑmdɑdi, moʃɑrekæte mærdom dær komæk be ɑsibe dideɡɑne væsæhæne hɑi æz mosibæt væ ænduh dær ʃæhre bæm be næmɑjeʃ dærɑmæde æst. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ʃirɑz væ ræʔis bæxʃe rævɑnʃenɑsi dɑneʃɡɑh ʃirɑz ɡoft : bɑzsɑzi ʃæhre bæme biʃ æz hæʃtɑd dærsæd ændʒɑm ʃode æst æmmɑ tɑ bɑzsɑzi rævɑni mærdome in mæntæqee hænuz zæmɑne zjɑdi mɑnde æst. doktor mæsʔude hosejne tʃɑri æfzud : ɑntʃe dær kenɑr bɑzsɑzi fiziki væ ʃæhrsɑzi dær bæme mohem æst bɑzsɑzi mæʔnævi væ ruhi mærdome in mæntæqe æst ke bɑjæd dʒeddi ɡerefte ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : zæmin lærze virɑnɡære bæm dær kenɑr hæme mæsɑjeb væ bælɑhɑi ke bærɑje keʃvære mɑ dɑʃt sæhne hɑi æz isɑrɡæri væ væfɑdɑri mærdom rɑ niz neʃɑn dɑd ke hæme inhɑ bærɡerefte æz qodræte vɑlɑje ensɑnist. dærhɑʃije in næmɑjeʃɡɑh ke bɑ hæmkɑri helɑle æhmære ostɑne fɑrse bærpɑʃode, mosɑbeqe tærrɑhi pirɑmune zæmine lærze væ hævɑdese qejre motæræqqebe niz tærtib jɑfte æst. in næmɑjeʃɡɑh be moddæte pændʒ ruz dær tɑlɑre fædʒre dɑneʃɡɑh ʃirɑze dɑjer æst. hæft hezɑro sisædo hæftɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ | نمایشگاه عکس و نقاشی از ارک بم تا عرش غم در شیراز گشایش یافت
#
شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 5/10/85
داخلی.اجتماعی.فرهنگی.نمایشگاه.
همزمان با سالروز زلزله بم نمایشگاهی با عنوان " از ارک بم تا عرش غم"
در برگیرنده 30 تابلو عکس و 20 تابلو نقاشی از هنرمندان نقاش و عکاس در
دانشگاه شیراز گشایش یافت.
در این نمایشگاه تصاویری از زمین لرزه مهیب سه سال گذشته درشهرستان بم،
امدادرسانی نیروهای امدادی،مشارکت مردم در کمک به آسیب دیدگان وصحنه هایی
از مصیبت و اندوه در شهر بم به نمایش درآمده است.
عضو هیات علمی دانشگاه شیراز و رییس بخش روانشناسی دانشگاه شیراز گفت:
بازسازی شهر بم بیش از 80 درصد انجام شده است اما تا بازسازی روانی مردم
این منطقه هنوز زمان زیادی مانده است.
دکتر مسعود حسین چاری افزود: آنچه در کنار بازسازی فیزیکی و شهرسازی در
بم مهم است بازسازی معنوی و روحی مردم این منطقه است که باید جدی گرفته
شود.
وی اظهار داشت: زمین لرزه ویرانگر بم در کنار همه مصایب و بلاهایی که
برای کشور ما داشت صحنه هایی از ایثارگری و وفاداری مردم را نیز نشان
داد که همه اینها برگرفته از قدرت والای انسانی است.
درحاشیه این نمایشگاه که با همکاری هلال احمر استان فارس برپاشده، مسابقه
طراحی پیرامون زمین لرزه و حوادث غیر مترقبه نیز ترتیب یافته است.
این نمایشگاه به مدت پنج روز در تالار فجر دانشگاه شیراز دایر است.
7379/677/675
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjeʃɡɑh æks væ næqqɑʃi æz ærke bæm tɑ ærʃe qæm dær ʃirɑz ɡoʃɑjeʃ jɑft hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. færhænɡi. næmɑjeʃɡɑh. hæmzæmɑn bɑ sɑlruze zelzele bæm næmɑjeʃɡɑhi bɑ onvɑne \" æz ærke bæm tɑ ærʃe qæm \" dær bærɡirænde si tɑbloje æks væ bist tɑbloje næqqɑʃi æz honærmændɑne næqqɑʃ væ ækɑs dær dɑneʃɡɑh ʃirɑz ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in næmɑjeʃɡɑh tæsɑviri æz zæmine lærze mæhibe se sɑle ɡozæʃte dærʃæhrestɑne bæm, ɑmdɑdresɑni niruhɑje ɑmdɑdi, moʃɑrekæte mærdom dær komæk be ɑsibe dideɡɑne væsæhæne hɑi æz mosibæt væ ænduh dær ʃæhre bæm be næmɑjeʃ dærɑmæde æst. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh ʃirɑz væ ræʔis bæxʃe rævɑnʃenɑsi dɑneʃɡɑh ʃirɑz ɡoft : bɑzsɑzi ʃæhre bæme biʃ æz hæʃtɑd dærsæd ændʒɑm ʃode æst æmmɑ tɑ bɑzsɑzi rævɑni mærdome in mæntæqee hænuz zæmɑne zjɑdi mɑnde æst. doktor mæsʔude hosejne tʃɑri æfzud : ɑntʃe dær kenɑr bɑzsɑzi fiziki væ ʃæhrsɑzi dær bæme mohem æst bɑzsɑzi mæʔnævi væ ruhi mærdome in mæntæqe æst ke bɑjæd dʒeddi ɡerefte ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : zæmin lærze virɑnɡære bæm dær kenɑr hæme mæsɑjeb væ bælɑhɑi ke bærɑje keʃvære mɑ dɑʃt sæhne hɑi æz isɑrɡæri væ væfɑdɑri mærdom rɑ niz neʃɑn dɑd ke hæme inhɑ bærɡerefte æz qodræte vɑlɑje ensɑnist. dærhɑʃije in næmɑjeʃɡɑh ke bɑ hæmkɑri helɑle æhmære ostɑne fɑrse bærpɑʃode, mosɑbeqe tærrɑhi pirɑmune zæmine lærze væ hævɑdese qejre motæræqqebe niz tærtib jɑfte æst. in næmɑjeʃɡɑh be moddæte pændʒ ruz dær tɑlɑre fædʒre dɑneʃɡɑh ʃirɑze dɑjer æst. hæft hezɑro sisædo hæftɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": " نمایشگاه عکس و نقاشی از ارک بم تا عرش غم در شیراز گشایش یافت \n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 5/10/85 \nداخلی.اجتماعی.فرهنگی.نمایشگاه. \n همزمان با سالروز زلزله بم نمایشگاهی با عنوان \" از ارک بم تا عرش غم\" \nدر برگیرنده 30 تابلو عکس و 20 تابلو نقاشی از هنرمندان نقاش و عکاس در \nدانشگاه شیراز گشایش یافت. \n در این نمایشگاه تصاویری از زمین لرزه مهیب سه سال گذشته درشهرستان بم،\nامدادرسانی نیروهای امدادی،مشارکت مردم در کمک به آسیب دیدگان وصحنه هایی \nاز مصیبت و اندوه در شهر بم به نمایش درآمده است. \n عضو هیات علمی دانشگاه شیراز و رییس بخش روانشناسی دانشگاه شیراز گفت: \nبازسازی شهر بم بیش از 80 درصد انجام شده است اما تا بازسازی روانی مردم \nاین منطقه هنوز زمان زیادی مانده است. \n دکتر مسعود حسین چاری افزود: آنچه در کنار بازسازی فیزیکی و شهرسازی در\nبم مهم است بازسازی معنوی و روحی مردم این منطقه است که باید جدی گرفته \nشود. \n وی اظهار داشت: زمین لرزه ویرانگر بم در کنار همه مصایب و بلاهایی که \nبرای کشور ما داشت صحنه هایی از ایثارگری و وفاداری مردم را نیز نشان \nداد که همه اینها برگرفته از قدرت والای انسانی است. \n درحاشیه این نمایشگاه که با همکاری هلال احمر استان فارس برپاشده، مسابقه\nطراحی پیرامون زمین لرزه و حوادث غیر مترقبه نیز ترتیب یافته است. \n این نمایشگاه به مدت پنج روز در تالار فجر دانشگاه شیراز دایر است. \n7379/677/675 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræis kɑrɡoruh mohite ziste ʃorɑje ɑli ostɑnhɑje keʃvær bɑ enteqɑd æz æmælkærde sɑzemɑne mohite ziste ostɑne ɡilɑn dær næmɑjeʃɡɑh mohite zist ɡoft : bɑ didæne sæhne mærɡe jek mohite bɑn, dær zehne moxɑtæb be dʒɑj dæstɑværdhɑje dʒædid, æmælæn nɑtævɑni mohite ziste ostɑn ʃekl miɡiræd ke in tæʔsirɡozɑri zibænde ostɑne ɡilɑn nist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, be næql æz edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejne olmelæle ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ, tʃɑhɑrdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mohite zist æz dovvome esfænd mɑh dær mæhæle næmɑjeʃɡɑhhɑje bejne olmelæli tehrɑn ɑqɑz be kɑr kærd. in næmɑjeʃɡɑh bɑ hædæfe moʔærrefi tævɑnmændi hɑ væ qɑbelijæt hɑje fæni, tæxæssosi sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne keʃvær væ bɑ ʃoʔɑre \" eqtesɑde sæbz, eqtesɑde moqɑvemæti \" bærɡozɑr ʃod tɑ dær kenɑr bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh, zæmine hɑje ro be roʃdi bærɑje ertebɑt væ tæʔɑmole sɑzænde bejne fæʔɑlɑne in sænʔæt bɑ tedʒɑræte ʃerkæt hɑje xɑredʒi hɑzer dær næmɑjeʃɡɑh færɑhæm ʃævæd. bær hæmin æsɑs niz sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist dær færɑxɑni æz kollijeje fæʔɑlɑne ærsee eqtesɑdi dær bæxʃ hɑje xosusi, dolæti, omumi væ tæʔɑvoni dæʔvæt beæmæl ɑːværæd ke bɑ hozure ɡostærde dær in næmɑjeʃɡɑh bæstæri monɑsebe toseʔe be mænzure ʃekl dæhi eqtesɑde sæbz væ montæbeq bɑ sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemæti færɑhæm næmɑjænd. mɑzjɑre dɑrɑi ræise kɑrɡoruh mohite ziste ʃorɑje ɑli ostɑnhɑje keʃvær dærbɑre næmɑjeʃɡɑh tʃɑhɑrdæhome mohite zist ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑh ʃerkæthɑje xosusi væ sɑzemɑnhɑje mohite ziste ostɑnhɑ tælɑʃ kærdænd tɑ bɑ dorost por be mejdɑn biɑjænd væ dæstɑværdhɑ væ tævɑnmændihɑje xod rɑ bærɑje ʃerkæthɑje xɑredʒi væ mihmɑnɑne dɑxeli be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke dær bejne qorfehɑje ostɑnhɑ, qorfe sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne ɡilɑn, besijɑr zæʔiftær æz sɑjere qorfe hɑ bud, tæsrih kærd : tærrɑhɑne sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne ɡilɑn be dʒɑj ærze tævɑnmændihɑ væ eqdɑmɑte xod, mɑketi æz jek mohite bɑn koʃte ʃode rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte budænd. næmɑjænde ostɑne ɡilɑn dær ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ edɑme dɑd : bɑ didæne sæhne mærɡe jek mohite bɑn, dær zehne moxɑtæb be dʒɑj dæstɑværdhɑje dʒædid, æmælæn nɑtævɑni mohite ziste ostɑn ʃekl miɡiræd ke in tæʔsirɡozɑri zibænde ostɑne ɡilɑn nist. dɑrɑi edɑme dɑd : nokte qɑbele tæʔæssof dær in bejn, dæste xɑli sɑzemɑne mohite ziste ostɑne ɡilɑn dær næmɑjeʃɡɑh bud. dær qorfe ostɑne ɡilɑn be qejr æz mohite bɑn koʃte ʃode, hitʃ dæstɑværd væ mæhsuli be næmɑjeʃ ɡozɑʃte næʃode bud væ æmælæn moxɑtæbɑn bɑ jek qorfee xɑli movɑdʒeh budænd. vej tæsrih kærd : ostɑne ɡilɑn bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæthɑje ɡostærde xod dær hoze mæsɑʔele ziste mohiti mitævɑnest besijɑr fæʔɑl dær næmɑjeʃɡɑh tʃɑhɑrdæhome mohite zist hozur dɑʃte bɑʃæd væ tævɑnmændihɑje xod rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑræd.",
"text": " رئیس کارگروه محیط\nزیست شورای عالی استانهای کشور با انتقاد از عملکرد سازمان محیط زیست استان گیلان\nدر نمایشگاه محیط زیست گفت: با دیدن صحنه مرگ یک محیط بان، در ذهن مخاطب به جای\nدستاوردهای جدید، عملا ناتوانی محیط زیست استان شکل میگیرد که این تاثیرگذاری زیبنده\nاستان گیلان نیست.به گزارش خبرنگار\nخبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، به نقل از اداره کل روابط عمومی\nو امور بین الملل شورای عالی استانها، چهاردهمین نمایشگاه بین المللی محیط زیست از\nدوم اسفند ماه در محل نمایشگاههای بین المللی تهران آغاز به کار کرد.این نمایشگاه با\nهدف معرفی توانمندی ها و قابلیت های فنی، تخصصی صنعتگران و تولیدکنندگان کشور و با\nشعار \"اقتصاد سبز، اقتصاد مقاومتی\" برگزار شد تا در کنار برگزاری این\nنمایشگاه، زمینه های رو به رشدی برای ارتباط و تعامل سازنده بین فعالان این صنعت\nبا تجارت شرکت های خارجی حاضر در نمایشگاه فراهم شود.بر همین اساس نیز\nسازمان حفاظت محیط زیست در فراخوانی از کلیه فعالان عرصه اقتصادی در بخش های خصوصی،\nدولتی، عمومی و تعاونی دعوت بعمل آورد که با حضور گسترده در این نمایشگاه بستری\nمناسب توسعه به منظور شکل دهی اقتصاد سبز و منطبق با سیاست های اقتصاد مقاومتی\nفراهم نمایند.مازیار دارائی رئیس\nکارگروه محیط زیست شورای عالی استانهای کشور درباره نمایشگاه چهاردهم محیط زیست\nگفت: در این نمایشگاه شرکتهای خصوصی و سازمانهای محیط زیست استانها تلاش کردند تا\nبا درست پر به میدان بیایند و دستاوردها و توانمندیهای خود را برای شرکتهای خارجی\nو میهمانان داخلی به نمایش بگذارند.وی با بیان اینکه\nدر بین غرفههای استانها، غرفه سازمان حفاظت محیط زیست استان گیلان، بسیار ضعیفتر\nاز سایر غرفه ها بود، تصریح کرد: طراحان سازمان حفاظت محیط زیست استان گیلان به جای\nعرضه توانمندیها و اقدامات خود، ماکتی از یک محیط بان کشته شده را به نمایش گذاشته\nبودند.نماینده استان گیلان\nدر شورای عالی استانها ادامه داد: با دیدن صحنه مرگ یک محیط بان، در ذهن مخاطب به\nجای دستاوردهای جدید، عملا ناتوانی محیط زیست استان شکل میگیرد که این تاثیرگذاری\nزیبنده استان گیلان نیست.دارائی ادامه\nداد: نکته قابل تاسف در این بین، دست خالی سازمان محیط زیست استان گیلان در نمایشگاه\nبود. در غرفه استان گیلان به غیر از محیط بان کشته شده، هیچ دستاورد و محصولی به\nنمایش گذاشته نشده بود و عملا مخاطبان با یک غرفه خالی مواجه بودند.وی تصریح کرد:\nاستان گیلان با توجه به ظرفیتهای گسترده خود در حوزه مسائل زیست محیطی میتوانست\nبسیار فعال در نمایشگاه چهاردهم محیط زیست حضور داشته باشد و توانمندیهای خود را\nبه نمایش بگذارد."
} | ræis kɑrɡoruh mohite ziste ʃorɑje ɑli ostɑnhɑje keʃvær bɑ enteqɑd æz æmælkærde sɑzemɑne mohite ziste ostɑne ɡilɑn dær næmɑjeʃɡɑh mohite zist ɡoft : bɑ didæne sæhne mærɡe jek mohite bɑn, dær zehne moxɑtæb be dʒɑj dæstɑværdhɑje dʒædid, æmælæn nɑtævɑni mohite ziste ostɑn ʃekl miɡiræd ke in tæʔsirɡozɑri zibænde ostɑne ɡilɑn nist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, be næql æz edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejne olmelæle ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ, tʃɑhɑrdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mohite zist æz dovvome esfænd mɑh dær mæhæle næmɑjeʃɡɑhhɑje bejne olmelæli tehrɑn ɑqɑz be kɑr kærd. in næmɑjeʃɡɑh bɑ hædæfe moʔærrefi tævɑnmændi hɑ væ qɑbelijæt hɑje fæni, tæxæssosi sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne keʃvær væ bɑ ʃoʔɑre " eqtesɑde sæbz, eqtesɑde moqɑvemæti " bærɡozɑr ʃod tɑ dær kenɑr bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh, zæmine hɑje ro be roʃdi bærɑje ertebɑt væ tæʔɑmole sɑzænde bejne fæʔɑlɑne in sænʔæt bɑ tedʒɑræte ʃerkæt hɑje xɑredʒi hɑzer dær næmɑjeʃɡɑh færɑhæm ʃævæd. bær hæmin æsɑs niz sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist dær færɑxɑni æz kollijeje fæʔɑlɑne ærsee eqtesɑdi dær bæxʃ hɑje xosusi, dolæti, omumi væ tæʔɑvoni dæʔvæt beæmæl ɑːværæd ke bɑ hozure ɡostærde dær in næmɑjeʃɡɑh bæstæri monɑsebe toseʔe be mænzure ʃekl dæhi eqtesɑde sæbz væ montæbeq bɑ sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemæti færɑhæm næmɑjænd. mɑzjɑre dɑrɑi ræise kɑrɡoruh mohite ziste ʃorɑje ɑli ostɑnhɑje keʃvær dærbɑre næmɑjeʃɡɑh tʃɑhɑrdæhome mohite zist ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑh ʃerkæthɑje xosusi væ sɑzemɑnhɑje mohite ziste ostɑnhɑ tælɑʃ kærdænd tɑ bɑ dorost por be mejdɑn biɑjænd væ dæstɑværdhɑ væ tævɑnmændihɑje xod rɑ bærɑje ʃerkæthɑje xɑredʒi væ mihmɑnɑne dɑxeli be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke dær bejne qorfehɑje ostɑnhɑ, qorfe sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne ɡilɑn, besijɑr zæʔiftær æz sɑjere qorfe hɑ bud, tæsrih kærd : tærrɑhɑne sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne ɡilɑn be dʒɑj ærze tævɑnmændihɑ væ eqdɑmɑte xod, mɑketi æz jek mohite bɑn koʃte ʃode rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte budænd. næmɑjænde ostɑne ɡilɑn dær ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ edɑme dɑd : bɑ didæne sæhne mærɡe jek mohite bɑn, dær zehne moxɑtæb be dʒɑj dæstɑværdhɑje dʒædid, æmælæn nɑtævɑni mohite ziste ostɑn ʃekl miɡiræd ke in tæʔsirɡozɑri zibænde ostɑne ɡilɑn nist. dɑrɑi edɑme dɑd : nokte qɑbele tæʔæssof dær in bejn, dæste xɑli sɑzemɑne mohite ziste ostɑne ɡilɑn dær næmɑjeʃɡɑh bud. dær qorfe ostɑne ɡilɑn be qejr æz mohite bɑn koʃte ʃode, hitʃ dæstɑværd væ mæhsuli be næmɑjeʃ ɡozɑʃte næʃode bud væ æmælæn moxɑtæbɑn bɑ jek qorfee xɑli movɑdʒeh budænd. vej tæsrih kærd : ostɑne ɡilɑn bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæthɑje ɡostærde xod dær hoze mæsɑʔele ziste mohiti mitævɑnest besijɑr fæʔɑl dær næmɑjeʃɡɑh tʃɑhɑrdæhome mohite zist hozur dɑʃte bɑʃæd væ tævɑnmændihɑje xod rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑræd. | رئیس کارگروه محیط
زیست شورای عالی استانهای کشور با انتقاد از عملکرد سازمان محیط زیست استان گیلان
در نمایشگاه محیط زیست گفت: با دیدن صحنه مرگ یک محیط بان، در ذهن مخاطب به جای
دستاوردهای جدید، عملا ناتوانی محیط زیست استان شکل میگیرد که این تاثیرگذاری زیبنده
استان گیلان نیست.به گزارش خبرنگار
خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، به نقل از اداره کل روابط عمومی
و امور بین الملل شورای عالی استانها، چهاردهمین نمایشگاه بین المللی محیط زیست از
دوم اسفند ماه در محل نمایشگاههای بین المللی تهران آغاز به کار کرد.این نمایشگاه با
هدف معرفی توانمندی ها و قابلیت های فنی، تخصصی صنعتگران و تولیدکنندگان کشور و با
شعار "اقتصاد سبز، اقتصاد مقاومتی" برگزار شد تا در کنار برگزاری این
نمایشگاه، زمینه های رو به رشدی برای ارتباط و تعامل سازنده بین فعالان این صنعت
با تجارت شرکت های خارجی حاضر در نمایشگاه فراهم شود.بر همین اساس نیز
سازمان حفاظت محیط زیست در فراخوانی از کلیه فعالان عرصه اقتصادی در بخش های خصوصی،
دولتی، عمومی و تعاونی دعوت بعمل آورد که با حضور گسترده در این نمایشگاه بستری
مناسب توسعه به منظور شکل دهی اقتصاد سبز و منطبق با سیاست های اقتصاد مقاومتی
فراهم نمایند.مازیار دارائی رئیس
کارگروه محیط زیست شورای عالی استانهای کشور درباره نمایشگاه چهاردهم محیط زیست
گفت: در این نمایشگاه شرکتهای خصوصی و سازمانهای محیط زیست استانها تلاش کردند تا
با درست پر به میدان بیایند و دستاوردها و توانمندیهای خود را برای شرکتهای خارجی
و میهمانان داخلی به نمایش بگذارند.وی با بیان اینکه
در بین غرفههای استانها، غرفه سازمان حفاظت محیط زیست استان گیلان، بسیار ضعیفتر
از سایر غرفه ها بود، تصریح کرد: طراحان سازمان حفاظت محیط زیست استان گیلان به جای
عرضه توانمندیها و اقدامات خود، ماکتی از یک محیط بان کشته شده را به نمایش گذاشته
بودند.نماینده استان گیلان
در شورای عالی استانها ادامه داد: با دیدن صحنه مرگ یک محیط بان، در ذهن مخاطب به
جای دستاوردهای جدید، عملا ناتوانی محیط زیست استان شکل میگیرد که این تاثیرگذاری
زیبنده استان گیلان نیست.دارائی ادامه
داد: نکته قابل تاسف در این بین، دست خالی سازمان محیط زیست استان گیلان در نمایشگاه
بود. در غرفه استان گیلان به غیر از محیط بان کشته شده، هیچ دستاورد و محصولی به
نمایش گذاشته نشده بود و عملا مخاطبان با یک غرفه خالی مواجه بودند.وی تصریح کرد:
استان گیلان با توجه به ظرفیتهای گسترده خود در حوزه مسائل زیست محیطی میتوانست
بسیار فعال در نمایشگاه چهاردهم محیط زیست حضور داشته باشد و توانمندیهای خود را
به نمایش بگذارد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræis kɑrɡoruh mohite ziste ʃorɑje ɑli ostɑnhɑje keʃvær bɑ enteqɑd æz æmælkærde sɑzemɑne mohite ziste ostɑne ɡilɑn dær næmɑjeʃɡɑh mohite zist ɡoft : bɑ didæne sæhne mærɡe jek mohite bɑn, dær zehne moxɑtæb be dʒɑj dæstɑværdhɑje dʒædid, æmælæn nɑtævɑni mohite ziste ostɑn ʃekl miɡiræd ke in tæʔsirɡozɑri zibænde ostɑne ɡilɑn nist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, be næql æz edɑre kolle rævɑbete omumi væ omure bejne olmelæle ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ, tʃɑhɑrdæhomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli mohite zist æz dovvome esfænd mɑh dær mæhæle næmɑjeʃɡɑhhɑje bejne olmelæli tehrɑn ɑqɑz be kɑr kærd. in næmɑjeʃɡɑh bɑ hædæfe moʔærrefi tævɑnmændi hɑ væ qɑbelijæt hɑje fæni, tæxæssosi sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑne keʃvær væ bɑ ʃoʔɑre \" eqtesɑde sæbz, eqtesɑde moqɑvemæti \" bærɡozɑr ʃod tɑ dær kenɑr bærɡozɑri in næmɑjeʃɡɑh, zæmine hɑje ro be roʃdi bærɑje ertebɑt væ tæʔɑmole sɑzænde bejne fæʔɑlɑne in sænʔæt bɑ tedʒɑræte ʃerkæt hɑje xɑredʒi hɑzer dær næmɑjeʃɡɑh færɑhæm ʃævæd. bær hæmin æsɑs niz sɑzemɑne hefɑzæte mohite zist dær færɑxɑni æz kollijeje fæʔɑlɑne ærsee eqtesɑdi dær bæxʃ hɑje xosusi, dolæti, omumi væ tæʔɑvoni dæʔvæt beæmæl ɑːværæd ke bɑ hozure ɡostærde dær in næmɑjeʃɡɑh bæstæri monɑsebe toseʔe be mænzure ʃekl dæhi eqtesɑde sæbz væ montæbeq bɑ sijɑsæt hɑje eqtesɑde moqɑvemæti færɑhæm næmɑjænd. mɑzjɑre dɑrɑi ræise kɑrɡoruh mohite ziste ʃorɑje ɑli ostɑnhɑje keʃvær dærbɑre næmɑjeʃɡɑh tʃɑhɑrdæhome mohite zist ɡoft : dær in næmɑjeʃɡɑh ʃerkæthɑje xosusi væ sɑzemɑnhɑje mohite ziste ostɑnhɑ tælɑʃ kærdænd tɑ bɑ dorost por be mejdɑn biɑjænd væ dæstɑværdhɑ væ tævɑnmændihɑje xod rɑ bærɑje ʃerkæthɑje xɑredʒi væ mihmɑnɑne dɑxeli be næmɑjeʃ beɡozɑrænd. vej bɑ bæjɑne inke dær bejne qorfehɑje ostɑnhɑ, qorfe sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne ɡilɑn, besijɑr zæʔiftær æz sɑjere qorfe hɑ bud, tæsrih kærd : tærrɑhɑne sɑzemɑne hefɑzæte mohite ziste ostɑne ɡilɑn be dʒɑj ærze tævɑnmændihɑ væ eqdɑmɑte xod, mɑketi æz jek mohite bɑn koʃte ʃode rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃte budænd. næmɑjænde ostɑne ɡilɑn dær ʃorɑje ɑli ostɑnhɑ edɑme dɑd : bɑ didæne sæhne mærɡe jek mohite bɑn, dær zehne moxɑtæb be dʒɑj dæstɑværdhɑje dʒædid, æmælæn nɑtævɑni mohite ziste ostɑn ʃekl miɡiræd ke in tæʔsirɡozɑri zibænde ostɑne ɡilɑn nist. dɑrɑi edɑme dɑd : nokte qɑbele tæʔæssof dær in bejn, dæste xɑli sɑzemɑne mohite ziste ostɑne ɡilɑn dær næmɑjeʃɡɑh bud. dær qorfe ostɑne ɡilɑn be qejr æz mohite bɑn koʃte ʃode, hitʃ dæstɑværd væ mæhsuli be næmɑjeʃ ɡozɑʃte næʃode bud væ æmælæn moxɑtæbɑn bɑ jek qorfee xɑli movɑdʒeh budænd. vej tæsrih kærd : ostɑne ɡilɑn bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæthɑje ɡostærde xod dær hoze mæsɑʔele ziste mohiti mitævɑnest besijɑr fæʔɑl dær næmɑjeʃɡɑh tʃɑhɑrdæhome mohite zist hozur dɑʃte bɑʃæd væ tævɑnmændihɑje xod rɑ be næmɑjeʃ beɡozɑræd.",
"role": "user"
},
{
"content": " رئیس کارگروه محیط\nزیست شورای عالی استانهای کشور با انتقاد از عملکرد سازمان محیط زیست استان گیلان\nدر نمایشگاه محیط زیست گفت: با دیدن صحنه مرگ یک محیط بان، در ذهن مخاطب به جای\nدستاوردهای جدید، عملا ناتوانی محیط زیست استان شکل میگیرد که این تاثیرگذاری زیبنده\nاستان گیلان نیست.به گزارش خبرنگار\nخبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، به نقل از اداره کل روابط عمومی\nو امور بین الملل شورای عالی استانها، چهاردهمین نمایشگاه بین المللی محیط زیست از\nدوم اسفند ماه در محل نمایشگاههای بین المللی تهران آغاز به کار کرد.این نمایشگاه با\nهدف معرفی توانمندی ها و قابلیت های فنی، تخصصی صنعتگران و تولیدکنندگان کشور و با\nشعار \"اقتصاد سبز، اقتصاد مقاومتی\" برگزار شد تا در کنار برگزاری این\nنمایشگاه، زمینه های رو به رشدی برای ارتباط و تعامل سازنده بین فعالان این صنعت\nبا تجارت شرکت های خارجی حاضر در نمایشگاه فراهم شود.بر همین اساس نیز\nسازمان حفاظت محیط زیست در فراخوانی از کلیه فعالان عرصه اقتصادی در بخش های خصوصی،\nدولتی، عمومی و تعاونی دعوت بعمل آورد که با حضور گسترده در این نمایشگاه بستری\nمناسب توسعه به منظور شکل دهی اقتصاد سبز و منطبق با سیاست های اقتصاد مقاومتی\nفراهم نمایند.مازیار دارائی رئیس\nکارگروه محیط زیست شورای عالی استانهای کشور درباره نمایشگاه چهاردهم محیط زیست\nگفت: در این نمایشگاه شرکتهای خصوصی و سازمانهای محیط زیست استانها تلاش کردند تا\nبا درست پر به میدان بیایند و دستاوردها و توانمندیهای خود را برای شرکتهای خارجی\nو میهمانان داخلی به نمایش بگذارند.وی با بیان اینکه\nدر بین غرفههای استانها، غرفه سازمان حفاظت محیط زیست استان گیلان، بسیار ضعیفتر\nاز سایر غرفه ها بود، تصریح کرد: طراحان سازمان حفاظت محیط زیست استان گیلان به جای\nعرضه توانمندیها و اقدامات خود، ماکتی از یک محیط بان کشته شده را به نمایش گذاشته\nبودند.نماینده استان گیلان\nدر شورای عالی استانها ادامه داد: با دیدن صحنه مرگ یک محیط بان، در ذهن مخاطب به\nجای دستاوردهای جدید، عملا ناتوانی محیط زیست استان شکل میگیرد که این تاثیرگذاری\nزیبنده استان گیلان نیست.دارائی ادامه\nداد: نکته قابل تاسف در این بین، دست خالی سازمان محیط زیست استان گیلان در نمایشگاه\nبود. در غرفه استان گیلان به غیر از محیط بان کشته شده، هیچ دستاورد و محصولی به\nنمایش گذاشته نشده بود و عملا مخاطبان با یک غرفه خالی مواجه بودند.وی تصریح کرد:\nاستان گیلان با توجه به ظرفیتهای گسترده خود در حوزه مسائل زیست محیطی میتوانست\nبسیار فعال در نمایشگاه چهاردهم محیط زیست حضور داشته باشد و توانمندیهای خود را\nبه نمایش بگذارد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mænɑbeʔe lobnɑni : ɑmɑde sɑzi bærɑje ɡoft væɡuje melli lobnɑn.............................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft bejrut mænɑbeʔe xæbæri lobnɑn, ruze ʃænbe eʔlɑm kærdænd, ɑmɑde sɑzi hɑ bærɑje bærɡozɑri hæmɑjeʃ ɡoft væɡuje melli pæs æz tæʃkile dolæte ændʒɑm mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, ruznɑme \" ælsæfir \" dær in bɑre neveʃt, \" miʃel solejmɑn \" ræʔise dʒomhuri lobnɑn æz morɑdʒeʔe mærbute xɑste æst zæmine sɑzi bærɑje bærɡozɑri in hæmɑjeʃ æz dæhe ɑxære mɑh dʒɑri milɑdi æz si æm tirmɑh pærɑntezbæste rɑ ɑqɑz konænd. be neveʃte ælsæfir, ɡoft væɡuhɑ tævæssote solejmɑn bɑ komæke jek ɡoruh sjɑsiː ɑkɑdemik væ motexæsses dær mæsɑʔele mored ɡoft væɡu modirijæt mi ʃævæd væ \" næbije bæri \" ræʔise mædʒlese lobnɑn ke do sɑle piʃ, rijɑsæt ɡoft væɡuhɑje melli rɑ bær ohde dɑʃt, be onvɑne jek tæræf moxɑlefɑne ɡoruhe hɑkem pærɑntezbæste hozur xɑhæd dɑʃt. æz suj diɡær, ruznɑme \" ælmostæqbel \" neveʃt, ræʔise dʒomhuri be suj dæʔvæt be hozur dær neʃæst ɡoft væɡuhɑ dær kɑxe rijɑsæte dʒomhuri, be mæhze tæʃkile dolæt væ piʃ æz sodure bæjɑnije vezɑræti piʃ mi rævæd tɑ in kɑr be ɑqɑze rævænde sjɑsiː dolæt komæk konæd. mænɑbeʔe xæbæri lobnɑn hæmtʃenin eʔlɑm kærdænd, solejmɑn bærɑje didɑr æz bærxi keʃværhɑje æræbi ɑmɑde mi ʃævæd. be ɡofte in mænɑbeʔ, sæfærhɑje solejmɑn be keʃværhɑje æræbi, be ehtemɑl æz qotre ɑqɑz mi ʃævæd ke næqʃe mohemmi dær idʒɑde sɑzeʃe dɑxeli konuni dær lobnɑn dɑʃt væ pæs æz ɑn be bærxi keʃværhɑje æræbi diɡær æz dʒomle æræbestɑn, emɑrɑt, mesr væ surije sæfær xɑhæd kærd. in mænɑbeʔ æfzudænd, solejmɑn hæmtʃenin bɑ \" beʃɑr æsæd \" hæmtɑj suri xod dær hɑʃije neʃæste særɑne keʃværhɑje hoze dæriɑje meditrɑne dær pɑris didɑr xɑhæd kærd. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdose setɑresetɑre e do hezɑro o hæʃtɑdohæft setɑresetɑre e divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sizdæh : sefr hæft tæmɑm",
"text": "منابع لبنانی: آماده سازی برای گفت وگوی ملی لبنان\n..............................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/04/87\n بیروت - منابع خبری لبنان، روز شنبه اعلام کردند، آماده سازی ها برای\nبرگزاری همایش گفت وگوی ملی پس از تشکیل دولت انجام می شود. به گزارش ایرنا از بیروت، روزنامه \"السفیر\" در این باره نوشت، \"میشل\nسلیمان\" رییس جمهوری لبنان از مراجع مربوطه خواسته است زمینه سازی برای\nبرگزاری این همایش از دهه آخر ماه جاری میلادی ( از سی ام تیرماه ) را آغاز\nکنند. به نوشته السفیر، گفت وگوها توسط سلیمان با کمک یک گروه سیاسی آکادمیک\nو متخصص در مسایل مورد گفت وگو مدیریت می شود و \"نبیه بری\" رییس مجلس لبنان\nکه دو سال پیش، ریاست گفت وگوهای ملی را بر عهده داشت، به عنوان یک طرف\n(مخالفان گروه حاکم ) حضور خواهد داشت. از سوی دیگر، روزنامه \"المستقبل\" نوشت، رییس جمهوری به سوی دعوت به\nحضور در نشست گفت وگوها در کاخ ریاست جمهوری، به محض تشکیل دولت و پیش از\nصدور بیانیه وزارتی پیش می رود تا این کار به آغاز روند سیاسی دولت کمک\nکند. منابع خبری لبنان همچنین اعلام کردند، سلیمان برای دیدار از برخی\nکشورهای عربی آماده می شود. به گفته این منابع، سفرهای سلیمان به کشورهای عربی، به احتمال از قطر\nآغاز می شود که نقش مهمی در ایجاد سازش داخلی کنونی در لبنان داشت و پس از\nآن به برخی کشورهای عربی دیگر از جمله عربستان، امارات، مصر و سوریه سفر\nخواهد کرد. این منابع افزودند، سلیمان همچنین با \"بشار اسد\" همتای سوری خود در\nحاشیه نشست سران کشورهای حوزه دریای مدیترانه در پاریس دیدار خواهد کرد.خاورم 2083 ** 2087 ** 265\nشماره 114 ساعت 13:07 تمام\n\n\n "
} | mænɑbeʔe lobnɑni : ɑmɑde sɑzi bærɑje ɡoft væɡuje melli lobnɑn.............................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft bejrut mænɑbeʔe xæbæri lobnɑn, ruze ʃænbe eʔlɑm kærdænd, ɑmɑde sɑzi hɑ bærɑje bærɡozɑri hæmɑjeʃ ɡoft væɡuje melli pæs æz tæʃkile dolæte ændʒɑm mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, ruznɑme " ælsæfir " dær in bɑre neveʃt, " miʃel solejmɑn " ræʔise dʒomhuri lobnɑn æz morɑdʒeʔe mærbute xɑste æst zæmine sɑzi bærɑje bærɡozɑri in hæmɑjeʃ æz dæhe ɑxære mɑh dʒɑri milɑdi æz si æm tirmɑh pærɑntezbæste rɑ ɑqɑz konænd. be neveʃte ælsæfir, ɡoft væɡuhɑ tævæssote solejmɑn bɑ komæke jek ɡoruh sjɑsiː ɑkɑdemik væ motexæsses dær mæsɑʔele mored ɡoft væɡu modirijæt mi ʃævæd væ " næbije bæri " ræʔise mædʒlese lobnɑn ke do sɑle piʃ, rijɑsæt ɡoft væɡuhɑje melli rɑ bær ohde dɑʃt, be onvɑne jek tæræf moxɑlefɑne ɡoruhe hɑkem pærɑntezbæste hozur xɑhæd dɑʃt. æz suj diɡær, ruznɑme " ælmostæqbel " neveʃt, ræʔise dʒomhuri be suj dæʔvæt be hozur dær neʃæst ɡoft væɡuhɑ dær kɑxe rijɑsæte dʒomhuri, be mæhze tæʃkile dolæt væ piʃ æz sodure bæjɑnije vezɑræti piʃ mi rævæd tɑ in kɑr be ɑqɑze rævænde sjɑsiː dolæt komæk konæd. mænɑbeʔe xæbæri lobnɑn hæmtʃenin eʔlɑm kærdænd, solejmɑn bærɑje didɑr æz bærxi keʃværhɑje æræbi ɑmɑde mi ʃævæd. be ɡofte in mænɑbeʔ, sæfærhɑje solejmɑn be keʃværhɑje æræbi, be ehtemɑl æz qotre ɑqɑz mi ʃævæd ke næqʃe mohemmi dær idʒɑde sɑzeʃe dɑxeli konuni dær lobnɑn dɑʃt væ pæs æz ɑn be bærxi keʃværhɑje æræbi diɡær æz dʒomle æræbestɑn, emɑrɑt, mesr væ surije sæfær xɑhæd kærd. in mænɑbeʔ æfzudænd, solejmɑn hæmtʃenin bɑ " beʃɑr æsæd " hæmtɑj suri xod dær hɑʃije neʃæste særɑne keʃværhɑje hoze dæriɑje meditrɑne dær pɑris didɑr xɑhæd kærd. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdose setɑresetɑre e do hezɑro o hæʃtɑdohæft setɑresetɑre e divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sizdæh : sefr hæft tæmɑm | منابع لبنانی: آماده سازی برای گفت وگوی ملی لبنان
..............................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/04/87
بیروت - منابع خبری لبنان، روز شنبه اعلام کردند، آماده سازی ها برای
برگزاری همایش گفت وگوی ملی پس از تشکیل دولت انجام می شود. به گزارش ایرنا از بیروت، روزنامه "السفیر" در این باره نوشت، "میشل
سلیمان" رییس جمهوری لبنان از مراجع مربوطه خواسته است زمینه سازی برای
برگزاری این همایش از دهه آخر ماه جاری میلادی ( از سی ام تیرماه ) را آغاز
کنند. به نوشته السفیر، گفت وگوها توسط سلیمان با کمک یک گروه سیاسی آکادمیک
و متخصص در مسایل مورد گفت وگو مدیریت می شود و "نبیه بری" رییس مجلس لبنان
که دو سال پیش، ریاست گفت وگوهای ملی را بر عهده داشت، به عنوان یک طرف
(مخالفان گروه حاکم ) حضور خواهد داشت. از سوی دیگر، روزنامه "المستقبل" نوشت، رییس جمهوری به سوی دعوت به
حضور در نشست گفت وگوها در کاخ ریاست جمهوری، به محض تشکیل دولت و پیش از
صدور بیانیه وزارتی پیش می رود تا این کار به آغاز روند سیاسی دولت کمک
کند. منابع خبری لبنان همچنین اعلام کردند، سلیمان برای دیدار از برخی
کشورهای عربی آماده می شود. به گفته این منابع، سفرهای سلیمان به کشورهای عربی، به احتمال از قطر
آغاز می شود که نقش مهمی در ایجاد سازش داخلی کنونی در لبنان داشت و پس از
آن به برخی کشورهای عربی دیگر از جمله عربستان، امارات، مصر و سوریه سفر
خواهد کرد. این منابع افزودند، سلیمان همچنین با "بشار اسد" همتای سوری خود در
حاشیه نشست سران کشورهای حوزه دریای مدیترانه در پاریس دیدار خواهد کرد.خاورم 2083 ** 2087 ** 265
شماره 114 ساعت 13:07 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mænɑbeʔe lobnɑni : ɑmɑde sɑzi bærɑje ɡoft væɡuje melli lobnɑn.............................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft bejrut mænɑbeʔe xæbæri lobnɑn, ruze ʃænbe eʔlɑm kærdænd, ɑmɑde sɑzi hɑ bærɑje bærɡozɑri hæmɑjeʃ ɡoft væɡuje melli pæs æz tæʃkile dolæte ændʒɑm mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, ruznɑme \" ælsæfir \" dær in bɑre neveʃt, \" miʃel solejmɑn \" ræʔise dʒomhuri lobnɑn æz morɑdʒeʔe mærbute xɑste æst zæmine sɑzi bærɑje bærɡozɑri in hæmɑjeʃ æz dæhe ɑxære mɑh dʒɑri milɑdi æz si æm tirmɑh pærɑntezbæste rɑ ɑqɑz konænd. be neveʃte ælsæfir, ɡoft væɡuhɑ tævæssote solejmɑn bɑ komæke jek ɡoruh sjɑsiː ɑkɑdemik væ motexæsses dær mæsɑʔele mored ɡoft væɡu modirijæt mi ʃævæd væ \" næbije bæri \" ræʔise mædʒlese lobnɑn ke do sɑle piʃ, rijɑsæt ɡoft væɡuhɑje melli rɑ bær ohde dɑʃt, be onvɑne jek tæræf moxɑlefɑne ɡoruhe hɑkem pærɑntezbæste hozur xɑhæd dɑʃt. æz suj diɡær, ruznɑme \" ælmostæqbel \" neveʃt, ræʔise dʒomhuri be suj dæʔvæt be hozur dær neʃæst ɡoft væɡuhɑ dær kɑxe rijɑsæte dʒomhuri, be mæhze tæʃkile dolæt væ piʃ æz sodure bæjɑnije vezɑræti piʃ mi rævæd tɑ in kɑr be ɑqɑze rævænde sjɑsiː dolæt komæk konæd. mænɑbeʔe xæbæri lobnɑn hæmtʃenin eʔlɑm kærdænd, solejmɑn bærɑje didɑr æz bærxi keʃværhɑje æræbi ɑmɑde mi ʃævæd. be ɡofte in mænɑbeʔ, sæfærhɑje solejmɑn be keʃværhɑje æræbi, be ehtemɑl æz qotre ɑqɑz mi ʃævæd ke næqʃe mohemmi dær idʒɑde sɑzeʃe dɑxeli konuni dær lobnɑn dɑʃt væ pæs æz ɑn be bærxi keʃværhɑje æræbi diɡær æz dʒomle æræbestɑn, emɑrɑt, mesr væ surije sæfær xɑhæd kærd. in mænɑbeʔ æfzudænd, solejmɑn hæmtʃenin bɑ \" beʃɑr æsæd \" hæmtɑj suri xod dær hɑʃije neʃæste særɑne keʃværhɑje hoze dæriɑje meditrɑne dær pɑris didɑr xɑhæd kærd. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdose setɑresetɑre e do hezɑro o hæʃtɑdohæft setɑresetɑre e divisto ʃæstopændʒ ʃomɑre sædo tʃɑhɑrdæh sɑʔæte sizdæh : sefr hæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "منابع لبنانی: آماده سازی برای گفت وگوی ملی لبنان\n..............................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/04/87\n بیروت - منابع خبری لبنان، روز شنبه اعلام کردند، آماده سازی ها برای\nبرگزاری همایش گفت وگوی ملی پس از تشکیل دولت انجام می شود. به گزارش ایرنا از بیروت، روزنامه \"السفیر\" در این باره نوشت، \"میشل\nسلیمان\" رییس جمهوری لبنان از مراجع مربوطه خواسته است زمینه سازی برای\nبرگزاری این همایش از دهه آخر ماه جاری میلادی ( از سی ام تیرماه ) را آغاز\nکنند. به نوشته السفیر، گفت وگوها توسط سلیمان با کمک یک گروه سیاسی آکادمیک\nو متخصص در مسایل مورد گفت وگو مدیریت می شود و \"نبیه بری\" رییس مجلس لبنان\nکه دو سال پیش، ریاست گفت وگوهای ملی را بر عهده داشت، به عنوان یک طرف\n(مخالفان گروه حاکم ) حضور خواهد داشت. از سوی دیگر، روزنامه \"المستقبل\" نوشت، رییس جمهوری به سوی دعوت به\nحضور در نشست گفت وگوها در کاخ ریاست جمهوری، به محض تشکیل دولت و پیش از\nصدور بیانیه وزارتی پیش می رود تا این کار به آغاز روند سیاسی دولت کمک\nکند. منابع خبری لبنان همچنین اعلام کردند، سلیمان برای دیدار از برخی\nکشورهای عربی آماده می شود. به گفته این منابع، سفرهای سلیمان به کشورهای عربی، به احتمال از قطر\nآغاز می شود که نقش مهمی در ایجاد سازش داخلی کنونی در لبنان داشت و پس از\nآن به برخی کشورهای عربی دیگر از جمله عربستان، امارات، مصر و سوریه سفر\nخواهد کرد. این منابع افزودند، سلیمان همچنین با \"بشار اسد\" همتای سوری خود در\nحاشیه نشست سران کشورهای حوزه دریای مدیترانه در پاریس دیدار خواهد کرد.خاورم 2083 ** 2087 ** 265\nشماره 114 ساعت 13:07 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mohæmmæd mæhdi færhænɡe dust ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in mærɑseme mæʔnævi hæmzæmɑn bɑ læhze tæhvile sɑl væ bɑ hozure xɑnevɑde hɑje ʃɑhed væ isɑrɡærɑn væ æqʃɑre moxtælefe mærdome velɑjætmædɑr væ ʃæhid pærvære bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd : qerɑʔæte ɑiɑte montæxæbe kælɑme væhj, ziɑræte ɑʃurɑ, doɑje tæhvile sɑl væ soxænrɑni væ doʔɑ bærɑje særbolændi væ eqtedɑre nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi suræt mi ɡiræd. modire kolle bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne ostɑne jæzd tæsrih kærd : in mærɑseme mæʔnævi væ ærzeʃi ke tej sɑl hɑje ɡozæʃte hæm bɑ eqbɑle xube æqʃɑre moxtælefe mærdome moʔmen væ fæhime ostɑne movɑdʒeh ʃode, emsɑl porʃure tær bærɡozɑr mi ɡærdæd. færhænɡe duste tæsrih kærd : ʃoruʔe sɑle dʒædid dær kenɑre qobure motæhhære ʃæhidɑne særɑfrɑz dær æmæle xod tædʒdide bejʔæte modʒæddæd bɑ æhdɑf væ ɑrmɑn hɑje ʃohædɑje vɑlɑmæqɑm væ tædɑvome rɑh norɑni ɑnhɑ mi bɑʃæd. in mæsʔul ɡoft : ezzæt væ særfærɑzi irɑne eslɑmi mædjune isɑr væ dʒɑnfeʃɑni ʃæhidɑn æst væ hæme mɑ dær qebɑle zende neɡæh dɑʃtæne jɑd væ xɑtere ɑnhɑ væ tærvidʒe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt dær bejne mærdom væ næsle dʒævɑne mæsʔul hæstim. ostɑne jæzde biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr ʃæhid tæqdime enqelɑbe eslɑmi nemude æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt",
"text": "' محمد مهدی فرهنگ دوست ' روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این مراسم معنوی همزمان با لحظه تحویل سال و با حضور خانواده های شاهد و ایثارگران و اقشار مختلف مردم ولایتمدار و شهید پرور برگزار خواهد شد .\nوی اضافه كرد: قرائت آیات منتخب كلام وحی ، زیارت عاشورا ، دعای تحویل سال و سخنرانی و دعا برای سربلندی و اقتدار نظام مقدس جمهوری اسلامی صورت می گیرد. \nمدیر كل بنیاد شهید و امور ایثارگران استان یزد تصریح كرد: این مراسم معنوی و ارزشی كه طی سال های گذشته هم با اقبال خوب اقشار مختلف مردم مومن و فهیم استان مواجه شده ، امسال پرشور تر برگزار می گردد .\nفرهنگ دوست تصریح كرد: شروع سال جدید در كنار قبور مطهر شهیدان سرافراز در عمل خود تجدید بیعت مجدد با اهداف و آرمان های شهدای والامقام و تداوم راه نورانی آنها می باشد. \nاین مسئول گفت: عزت و سرفرازی ایران اسلامی مدیون ایثار و جانفشانی شهیدان است و همه ما در قبال زنده نگه داشتن یاد و خاطره آنها و ترویج فرهنگ ایثار و شهادت در بین مردم و نسل جوان مسئول هستیم .\nاستان یزد بیش از چهار هزار شهید تقدیم انقلاب اسلامی نموده است. ك/3 \n7536/1968\n "
} | mohæmmæd mæhdi færhænɡe dust ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in mærɑseme mæʔnævi hæmzæmɑn bɑ læhze tæhvile sɑl væ bɑ hozure xɑnevɑde hɑje ʃɑhed væ isɑrɡærɑn væ æqʃɑre moxtælefe mærdome velɑjætmædɑr væ ʃæhid pærvære bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd : qerɑʔæte ɑiɑte montæxæbe kælɑme væhj, ziɑræte ɑʃurɑ, doɑje tæhvile sɑl væ soxænrɑni væ doʔɑ bærɑje særbolændi væ eqtedɑre nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi suræt mi ɡiræd. modire kolle bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne ostɑne jæzd tæsrih kærd : in mærɑseme mæʔnævi væ ærzeʃi ke tej sɑl hɑje ɡozæʃte hæm bɑ eqbɑle xube æqʃɑre moxtælefe mærdome moʔmen væ fæhime ostɑne movɑdʒeh ʃode, emsɑl porʃure tær bærɡozɑr mi ɡærdæd. færhænɡe duste tæsrih kærd : ʃoruʔe sɑle dʒædid dær kenɑre qobure motæhhære ʃæhidɑne særɑfrɑz dær æmæle xod tædʒdide bejʔæte modʒæddæd bɑ æhdɑf væ ɑrmɑn hɑje ʃohædɑje vɑlɑmæqɑm væ tædɑvome rɑh norɑni ɑnhɑ mi bɑʃæd. in mæsʔul ɡoft : ezzæt væ særfærɑzi irɑne eslɑmi mædjune isɑr væ dʒɑnfeʃɑni ʃæhidɑn æst væ hæme mɑ dær qebɑle zende neɡæh dɑʃtæne jɑd væ xɑtere ɑnhɑ væ tærvidʒe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt dær bejne mærdom væ næsle dʒævɑne mæsʔul hæstim. ostɑne jæzde biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr ʃæhid tæqdime enqelɑbe eslɑmi nemude æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt | ' محمد مهدی فرهنگ دوست ' روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این مراسم معنوی همزمان با لحظه تحویل سال و با حضور خانواده های شاهد و ایثارگران و اقشار مختلف مردم ولایتمدار و شهید پرور برگزار خواهد شد .
وی اضافه كرد: قرائت آیات منتخب كلام وحی ، زیارت عاشورا ، دعای تحویل سال و سخنرانی و دعا برای سربلندی و اقتدار نظام مقدس جمهوری اسلامی صورت می گیرد.
مدیر كل بنیاد شهید و امور ایثارگران استان یزد تصریح كرد: این مراسم معنوی و ارزشی كه طی سال های گذشته هم با اقبال خوب اقشار مختلف مردم مومن و فهیم استان مواجه شده ، امسال پرشور تر برگزار می گردد .
فرهنگ دوست تصریح كرد: شروع سال جدید در كنار قبور مطهر شهیدان سرافراز در عمل خود تجدید بیعت مجدد با اهداف و آرمان های شهدای والامقام و تداوم راه نورانی آنها می باشد.
این مسئول گفت: عزت و سرفرازی ایران اسلامی مدیون ایثار و جانفشانی شهیدان است و همه ما در قبال زنده نگه داشتن یاد و خاطره آنها و ترویج فرهنگ ایثار و شهادت در بین مردم و نسل جوان مسئول هستیم .
استان یزد بیش از چهار هزار شهید تقدیم انقلاب اسلامی نموده است. ك/3
7536/1968
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohæmmæd mæhdi færhænɡe dust ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in mærɑseme mæʔnævi hæmzæmɑn bɑ læhze tæhvile sɑl væ bɑ hozure xɑnevɑde hɑje ʃɑhed væ isɑrɡærɑn væ æqʃɑre moxtælefe mærdome velɑjætmædɑr væ ʃæhid pærvære bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ezɑfe kærd : qerɑʔæte ɑiɑte montæxæbe kælɑme væhj, ziɑræte ɑʃurɑ, doɑje tæhvile sɑl væ soxænrɑni væ doʔɑ bærɑje særbolændi væ eqtedɑre nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi suræt mi ɡiræd. modire kolle bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne ostɑne jæzd tæsrih kærd : in mærɑseme mæʔnævi væ ærzeʃi ke tej sɑl hɑje ɡozæʃte hæm bɑ eqbɑle xube æqʃɑre moxtælefe mærdome moʔmen væ fæhime ostɑne movɑdʒeh ʃode, emsɑl porʃure tær bærɡozɑr mi ɡærdæd. færhænɡe duste tæsrih kærd : ʃoruʔe sɑle dʒædid dær kenɑre qobure motæhhære ʃæhidɑne særɑfrɑz dær æmæle xod tædʒdide bejʔæte modʒæddæd bɑ æhdɑf væ ɑrmɑn hɑje ʃohædɑje vɑlɑmæqɑm væ tædɑvome rɑh norɑni ɑnhɑ mi bɑʃæd. in mæsʔul ɡoft : ezzæt væ særfærɑzi irɑne eslɑmi mædjune isɑr væ dʒɑnfeʃɑni ʃæhidɑn æst væ hæme mɑ dær qebɑle zende neɡæh dɑʃtæne jɑd væ xɑtere ɑnhɑ væ tærvidʒe færhænɡe isɑr væ ʃæhɑdæt dær bejne mærdom væ næsle dʒævɑne mæsʔul hæstim. ostɑne jæzde biʃ æz tʃɑhɑr hezɑr ʃæhid tæqdime enqelɑbe eslɑmi nemude æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo sioʃeʃ slæʃ jek hezɑro nohsædo ʃæstohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "' محمد مهدی فرهنگ دوست ' روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این مراسم معنوی همزمان با لحظه تحویل سال و با حضور خانواده های شاهد و ایثارگران و اقشار مختلف مردم ولایتمدار و شهید پرور برگزار خواهد شد .\nوی اضافه كرد: قرائت آیات منتخب كلام وحی ، زیارت عاشورا ، دعای تحویل سال و سخنرانی و دعا برای سربلندی و اقتدار نظام مقدس جمهوری اسلامی صورت می گیرد. \nمدیر كل بنیاد شهید و امور ایثارگران استان یزد تصریح كرد: این مراسم معنوی و ارزشی كه طی سال های گذشته هم با اقبال خوب اقشار مختلف مردم مومن و فهیم استان مواجه شده ، امسال پرشور تر برگزار می گردد .\nفرهنگ دوست تصریح كرد: شروع سال جدید در كنار قبور مطهر شهیدان سرافراز در عمل خود تجدید بیعت مجدد با اهداف و آرمان های شهدای والامقام و تداوم راه نورانی آنها می باشد. \nاین مسئول گفت: عزت و سرفرازی ایران اسلامی مدیون ایثار و جانفشانی شهیدان است و همه ما در قبال زنده نگه داشتن یاد و خاطره آنها و ترویج فرهنگ ایثار و شهادت در بین مردم و نسل جوان مسئول هستیم .\nاستان یزد بیش از چهار هزار شهید تقدیم انقلاب اسلامی نموده است. ك/3 \n7536/1968\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "titrɑʒe serijɑl « nævɑre zærd » ævvælin hæmkɑri pærvɑze homɑje bɑ jek mædʒmuʔee telvizijonist ke in ʃæbhɑ dær hɑle pæxʃ æz ʃæbækee do æst. be ɡozɑreʃ, in ruzhɑ serijɑl « nævɑre zærd » dær hɑle pæxʃ æz ʃæbæke dovvom simɑ æst. pærvɑze homɑje hæm be onvɑne xɑnænde bɑ in mædʒmuʔe hæmkɑri dɑʃte æst. homɑje ælɑve bær xɑnændeɡi væ ʃeʔre qætʔe « divɑnetær ʃodæm », ɑhænɡsɑz væ tænzime konænde ɑn niz bude æst zemne inke nævide ʃɑhbejɡi niz kɑre sedɑbærdɑri væ miks in qætʔe rɑ ændʒɑm dɑde æst. serijɑle polisi « nævɑre zærd » be kɑrɡærdɑni puriɑe ɑzærbɑjedʒɑni væ tæhije konændeɡi mohæmmædrezɑ ʃæfiʔi dær bistopændʒ qesmæt væ bɑ mæzmuni dʒenɑie polisi ruje ɑntene ʃæbæke dovvom simɑ ræfte æst. dær xolɑse dɑstɑn « nævɑre zærd » ɑmæde æst : « særɡord omidi æz æfsærɑne zobde fætɑ be hæmrɑh særvɑn mohsen, bɑ kolɑhbærdɑri hɑje interneti moteʔæddedi ruberu mi ʃævæd ke dær in miɑn bɑ vorud be pærvænde ʔi ettefɑqɑte dʒædidi ræqæm mi xord... ». kopi ʃod",
"text": "تیتراژ سریال «نوار زرد» اولین همکاری پرواز همای با یک مجموعه تلویزیونی است که این شبها در حال پخش از شبکه دو است.به گزارش ، این روزها سریال «نوار زرد» در حال پخش از شبکه دوم سیما است. پرواز همای هم به عنوان خواننده با این مجموعه همکاری داشته است. همای علاوه بر خوانندگی و شعر قطعه «دیوانهتر شدم»، آهنگساز و تنظیم کننده آن نیز بوده است ضمن اینکه نوید شاهبیگی نیز کار صدابرداری و میکس این قطعه را انجام داده است.سریال پلیسی «نوار زرد» به کارگردانی پوریا آذربایجانی و تهیه کنندگی محمدرضا شفیعی در ۲۵ قسمت و با مضمونی جنایی- پلیسی روی آنتن شبکه دوم سیما رفته است.در خلاصه داستان «نوار زرد» آمده است: «سرگرد امیدی از افسران زبده فتا به همراه سروان محسن، با کلاهبرداری های اینترنتی متعددی روبرو می شود که در این میان با ورود به پرونده ای اتفاقات جدیدی رقم می خورد ...».کپی شد"
} | titrɑʒe serijɑl « nævɑre zærd » ævvælin hæmkɑri pærvɑze homɑje bɑ jek mædʒmuʔee telvizijonist ke in ʃæbhɑ dær hɑle pæxʃ æz ʃæbækee do æst. be ɡozɑreʃ, in ruzhɑ serijɑl « nævɑre zærd » dær hɑle pæxʃ æz ʃæbæke dovvom simɑ æst. pærvɑze homɑje hæm be onvɑne xɑnænde bɑ in mædʒmuʔe hæmkɑri dɑʃte æst. homɑje ælɑve bær xɑnændeɡi væ ʃeʔre qætʔe « divɑnetær ʃodæm », ɑhænɡsɑz væ tænzime konænde ɑn niz bude æst zemne inke nævide ʃɑhbejɡi niz kɑre sedɑbærdɑri væ miks in qætʔe rɑ ændʒɑm dɑde æst. serijɑle polisi « nævɑre zærd » be kɑrɡærdɑni puriɑe ɑzærbɑjedʒɑni væ tæhije konændeɡi mohæmmædrezɑ ʃæfiʔi dær bistopændʒ qesmæt væ bɑ mæzmuni dʒenɑie polisi ruje ɑntene ʃæbæke dovvom simɑ ræfte æst. dær xolɑse dɑstɑn « nævɑre zærd » ɑmæde æst : « særɡord omidi æz æfsærɑne zobde fætɑ be hæmrɑh særvɑn mohsen, bɑ kolɑhbærdɑri hɑje interneti moteʔæddedi ruberu mi ʃævæd ke dær in miɑn bɑ vorud be pærvænde ʔi ettefɑqɑte dʒædidi ræqæm mi xord... ». kopi ʃod | تیتراژ سریال «نوار زرد» اولین همکاری پرواز همای با یک مجموعه تلویزیونی است که این شبها در حال پخش از شبکه دو است.به گزارش ، این روزها سریال «نوار زرد» در حال پخش از شبکه دوم سیما است. پرواز همای هم به عنوان خواننده با این مجموعه همکاری داشته است. همای علاوه بر خوانندگی و شعر قطعه «دیوانهتر شدم»، آهنگساز و تنظیم کننده آن نیز بوده است ضمن اینکه نوید شاهبیگی نیز کار صدابرداری و میکس این قطعه را انجام داده است.سریال پلیسی «نوار زرد» به کارگردانی پوریا آذربایجانی و تهیه کنندگی محمدرضا شفیعی در ۲۵ قسمت و با مضمونی جنایی- پلیسی روی آنتن شبکه دوم سیما رفته است.در خلاصه داستان «نوار زرد» آمده است: «سرگرد امیدی از افسران زبده فتا به همراه سروان محسن، با کلاهبرداری های اینترنتی متعددی روبرو می شود که در این میان با ورود به پرونده ای اتفاقات جدیدی رقم می خورد ...».کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: titrɑʒe serijɑl « nævɑre zærd » ævvælin hæmkɑri pærvɑze homɑje bɑ jek mædʒmuʔee telvizijonist ke in ʃæbhɑ dær hɑle pæxʃ æz ʃæbækee do æst. be ɡozɑreʃ, in ruzhɑ serijɑl « nævɑre zærd » dær hɑle pæxʃ æz ʃæbæke dovvom simɑ æst. pærvɑze homɑje hæm be onvɑne xɑnænde bɑ in mædʒmuʔe hæmkɑri dɑʃte æst. homɑje ælɑve bær xɑnændeɡi væ ʃeʔre qætʔe « divɑnetær ʃodæm », ɑhænɡsɑz væ tænzime konænde ɑn niz bude æst zemne inke nævide ʃɑhbejɡi niz kɑre sedɑbærdɑri væ miks in qætʔe rɑ ændʒɑm dɑde æst. serijɑle polisi « nævɑre zærd » be kɑrɡærdɑni puriɑe ɑzærbɑjedʒɑni væ tæhije konændeɡi mohæmmædrezɑ ʃæfiʔi dær bistopændʒ qesmæt væ bɑ mæzmuni dʒenɑie polisi ruje ɑntene ʃæbæke dovvom simɑ ræfte æst. dær xolɑse dɑstɑn « nævɑre zærd » ɑmæde æst : « særɡord omidi æz æfsærɑne zobde fætɑ be hæmrɑh særvɑn mohsen, bɑ kolɑhbærdɑri hɑje interneti moteʔæddedi ruberu mi ʃævæd ke dær in miɑn bɑ vorud be pærvænde ʔi ettefɑqɑte dʒædidi ræqæm mi xord... ». kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "تیتراژ سریال «نوار زرد» اولین همکاری پرواز همای با یک مجموعه تلویزیونی است که این شبها در حال پخش از شبکه دو است.به گزارش ، این روزها سریال «نوار زرد» در حال پخش از شبکه دوم سیما است. پرواز همای هم به عنوان خواننده با این مجموعه همکاری داشته است. همای علاوه بر خوانندگی و شعر قطعه «دیوانهتر شدم»، آهنگساز و تنظیم کننده آن نیز بوده است ضمن اینکه نوید شاهبیگی نیز کار صدابرداری و میکس این قطعه را انجام داده است.سریال پلیسی «نوار زرد» به کارگردانی پوریا آذربایجانی و تهیه کنندگی محمدرضا شفیعی در ۲۵ قسمت و با مضمونی جنایی- پلیسی روی آنتن شبکه دوم سیما رفته است.در خلاصه داستان «نوار زرد» آمده است: «سرگرد امیدی از افسران زبده فتا به همراه سروان محسن، با کلاهبرداری های اینترنتی متعددی روبرو می شود که در این میان با ورود به پرونده ای اتفاقات جدیدی رقم می خورد ...».کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise setɑde edʒrɑi bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑm erdʒɑʔ æz ʔerɑʔe piʃnæhɑde æfzɑjeʃe særɑne pezeʃke xɑnevɑde be dolæt væ mædʒles xæbær dɑd væ ɡoft : montæzere tæide in mozu hæstim. be ɡozɑreʃe servis « sælɑmæte » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor mohæmmæde ʃæriʔæti ɡoft : bæxʃi æz mænɑbeʔe morede nijɑze bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde tævæssote vezɑræte behdɑʃt væ bæxʃe diɡær niz tævæssote sɑzemɑnhɑje bimeɡær væ vezɑræte refɑh tæʔmin miʃævæd. vej æfzud : vezɑræte behdɑʃte hæddeæksær tælɑʃe xod rɑ dær in zæmine ændʒɑm midæhæd. bærɑje sɑle ɑjænde niz piʃnæhɑde æfzɑjeʃe særɑne rɑ mætræh kærdeim væ ʔomidvɑrim dolæt væ mædʒlese in særɑne rɑ tæid konænd tʃerɑ ke dærɑmæde pezeʃkɑne xɑnevɑde æz in mæhæl tæʔmin miʃævæd. ræʔise setɑde edʒrɑi bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔ edɑme dɑd : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd dɑruxɑnehɑ hæm særiʔtær vɑrede tʃærxe bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde ʃævænd tʃerɑ ke tæmhidɑte lɑzem dær in xosus niz ændiʃide ʃode æst. ʃæriʔæti æfzud : bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔ dær ostɑnhɑje fɑrs væ mɑzændærɑne bærqærɑr ʃode æst. dær ostɑne hormozɡɑn niz ɑmɑdeɡi edʒrɑje bærnɑme færɑhæm æst, æmmɑ tɑ be sæd dær sæd ɑmɑdeɡi beresim kæmi zæmɑn mibæræd. æmmɑ dær mædʒmuʔ dær ɑjændei næzdik eftetɑhe ræsmi pezeʃke xɑnevɑde hormozɡɑn rɑ xɑhim dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be bɑzdidhɑje ændʒɑm ʃode æz ostɑnhɑje diɡær bærɑje edʒrɑje bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔ, æfzud : ostɑnhɑje diɡær niz be zudi be in bærnɑme mipejvændænd. ʃæriʔæti dærbɑre edʒrɑje do sɑle bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔ dær særɑsære keʃvær niz ɡoft : dær in zæmine niz væzire behdɑʃte elzɑmɑte edʒrɑje bærnɑme rɑ eʔlɑm kærdeænd ke æɡær in elzɑmɑt færɑhæm ʃævæd kolle bærnɑme dær do sɑle edʒrɑi xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرییس ستاد اجرایی برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع از ارایه پیشنهاد افزایش سرانه پزشک خانواده به دولت و مجلس خبر داد و گفت: منتظر تایید این موضوع هستیم. \n\n\n\nبه گزارش سرویس «سلامت» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر محمد شریعتی گفت: بخشی از منابع مورد نیاز برنامه پزشک خانواده توسط وزارت بهداشت و بخش دیگر نیز توسط سازمانهای بیمهگر و وزارت رفاه تامین میشود. \n\n\n\nوی افزود: وزارت بهداشت حداکثر تلاش خود را در این زمینه انجام میدهد. برای سال آینده نیز پیشنهاد افزایش سرانه را مطرح کردهایم و امیدواریم دولت و مجلس این سرانه را تایید کنند؛ چرا که درآمد پزشکان خانواده از این محل تامین میشود. \n\n\n\nرییس ستاد اجرایی برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع ادامه داد: باید تلاش شود داروخانهها هم سریعتر وارد چرخه برنامه پزشک خانواده شوند؛ چرا که تمهیدات لازم در این خصوص نیز اندیشیده شده است. \n\n\n\nشریعتی افزود: برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع در استانهای فارس و مازندران برقرار شده است. در استان هرمزگان نیز آمادگی اجرای برنامه فراهم است، اما تا به صد در صد آمادگی برسیم کمی زمان میبرد. اما در مجموع در آیندهای نزدیک افتتاح رسمی پزشک خانواده هرمزگان را خواهیم داشت. \n\n\n\nوی با اشاره به بازدیدهای انجام شده از استانهای دیگر برای اجرای برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع، افزود: استانهای دیگر نیز به زودی به این برنامه میپیوندند. \n\n\n\nشریعتی درباره اجرای 2 ساله برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع در سراسر کشور نیز گفت: در این زمینه نیز وزیر بهداشت الزامات اجرای برنامه را اعلام کردهاند که اگر این الزامات فراهم شود کل برنامه در 2 سال اجرایی خواهد شد. \n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n\n\n"
} | ræʔise setɑde edʒrɑi bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑm erdʒɑʔ æz ʔerɑʔe piʃnæhɑde æfzɑjeʃe særɑne pezeʃke xɑnevɑde be dolæt væ mædʒles xæbær dɑd væ ɡoft : montæzere tæide in mozu hæstim. be ɡozɑreʃe servis « sælɑmæte » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor mohæmmæde ʃæriʔæti ɡoft : bæxʃi æz mænɑbeʔe morede nijɑze bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde tævæssote vezɑræte behdɑʃt væ bæxʃe diɡær niz tævæssote sɑzemɑnhɑje bimeɡær væ vezɑræte refɑh tæʔmin miʃævæd. vej æfzud : vezɑræte behdɑʃte hæddeæksær tælɑʃe xod rɑ dær in zæmine ændʒɑm midæhæd. bærɑje sɑle ɑjænde niz piʃnæhɑde æfzɑjeʃe særɑne rɑ mætræh kærdeim væ ʔomidvɑrim dolæt væ mædʒlese in særɑne rɑ tæid konænd tʃerɑ ke dærɑmæde pezeʃkɑne xɑnevɑde æz in mæhæl tæʔmin miʃævæd. ræʔise setɑde edʒrɑi bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔ edɑme dɑd : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd dɑruxɑnehɑ hæm særiʔtær vɑrede tʃærxe bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde ʃævænd tʃerɑ ke tæmhidɑte lɑzem dær in xosus niz ændiʃide ʃode æst. ʃæriʔæti æfzud : bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔ dær ostɑnhɑje fɑrs væ mɑzændærɑne bærqærɑr ʃode æst. dær ostɑne hormozɡɑn niz ɑmɑdeɡi edʒrɑje bærnɑme færɑhæm æst, æmmɑ tɑ be sæd dær sæd ɑmɑdeɡi beresim kæmi zæmɑn mibæræd. æmmɑ dær mædʒmuʔ dær ɑjændei næzdik eftetɑhe ræsmi pezeʃke xɑnevɑde hormozɡɑn rɑ xɑhim dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be bɑzdidhɑje ændʒɑm ʃode æz ostɑnhɑje diɡær bærɑje edʒrɑje bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔ, æfzud : ostɑnhɑje diɡær niz be zudi be in bærnɑme mipejvændænd. ʃæriʔæti dærbɑre edʒrɑje do sɑle bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔ dær særɑsære keʃvær niz ɡoft : dær in zæmine niz væzire behdɑʃte elzɑmɑte edʒrɑje bærnɑme rɑ eʔlɑm kærdeænd ke æɡær in elzɑmɑt færɑhæm ʃævæd kolle bærnɑme dær do sɑle edʒrɑi xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm |
رییس ستاد اجرایی برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع از ارایه پیشنهاد افزایش سرانه پزشک خانواده به دولت و مجلس خبر داد و گفت: منتظر تایید این موضوع هستیم.
به گزارش سرویس «سلامت» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر محمد شریعتی گفت: بخشی از منابع مورد نیاز برنامه پزشک خانواده توسط وزارت بهداشت و بخش دیگر نیز توسط سازمانهای بیمهگر و وزارت رفاه تامین میشود.
وی افزود: وزارت بهداشت حداکثر تلاش خود را در این زمینه انجام میدهد. برای سال آینده نیز پیشنهاد افزایش سرانه را مطرح کردهایم و امیدواریم دولت و مجلس این سرانه را تایید کنند؛ چرا که درآمد پزشکان خانواده از این محل تامین میشود.
رییس ستاد اجرایی برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع ادامه داد: باید تلاش شود داروخانهها هم سریعتر وارد چرخه برنامه پزشک خانواده شوند؛ چرا که تمهیدات لازم در این خصوص نیز اندیشیده شده است.
شریعتی افزود: برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع در استانهای فارس و مازندران برقرار شده است. در استان هرمزگان نیز آمادگی اجرای برنامه فراهم است، اما تا به صد در صد آمادگی برسیم کمی زمان میبرد. اما در مجموع در آیندهای نزدیک افتتاح رسمی پزشک خانواده هرمزگان را خواهیم داشت.
وی با اشاره به بازدیدهای انجام شده از استانهای دیگر برای اجرای برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع، افزود: استانهای دیگر نیز به زودی به این برنامه میپیوندند.
شریعتی درباره اجرای 2 ساله برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع در سراسر کشور نیز گفت: در این زمینه نیز وزیر بهداشت الزامات اجرای برنامه را اعلام کردهاند که اگر این الزامات فراهم شود کل برنامه در 2 سال اجرایی خواهد شد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise setɑde edʒrɑi bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑm erdʒɑʔ æz ʔerɑʔe piʃnæhɑde æfzɑjeʃe særɑne pezeʃke xɑnevɑde be dolæt væ mædʒles xæbær dɑd væ ɡoft : montæzere tæide in mozu hæstim. be ɡozɑreʃe servis « sælɑmæte » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, doktor mohæmmæde ʃæriʔæti ɡoft : bæxʃi æz mænɑbeʔe morede nijɑze bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde tævæssote vezɑræte behdɑʃt væ bæxʃe diɡær niz tævæssote sɑzemɑnhɑje bimeɡær væ vezɑræte refɑh tæʔmin miʃævæd. vej æfzud : vezɑræte behdɑʃte hæddeæksær tælɑʃe xod rɑ dær in zæmine ændʒɑm midæhæd. bærɑje sɑle ɑjænde niz piʃnæhɑde æfzɑjeʃe særɑne rɑ mætræh kærdeim væ ʔomidvɑrim dolæt væ mædʒlese in særɑne rɑ tæid konænd tʃerɑ ke dærɑmæde pezeʃkɑne xɑnevɑde æz in mæhæl tæʔmin miʃævæd. ræʔise setɑde edʒrɑi bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔ edɑme dɑd : bɑjæd tælɑʃ ʃævæd dɑruxɑnehɑ hæm særiʔtær vɑrede tʃærxe bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde ʃævænd tʃerɑ ke tæmhidɑte lɑzem dær in xosus niz ændiʃide ʃode æst. ʃæriʔæti æfzud : bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔ dær ostɑnhɑje fɑrs væ mɑzændærɑne bærqærɑr ʃode æst. dær ostɑne hormozɡɑn niz ɑmɑdeɡi edʒrɑje bærnɑme færɑhæm æst, æmmɑ tɑ be sæd dær sæd ɑmɑdeɡi beresim kæmi zæmɑn mibæræd. æmmɑ dær mædʒmuʔ dær ɑjændei næzdik eftetɑhe ræsmi pezeʃke xɑnevɑde hormozɡɑn rɑ xɑhim dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be bɑzdidhɑje ændʒɑm ʃode æz ostɑnhɑje diɡær bærɑje edʒrɑje bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔ, æfzud : ostɑnhɑje diɡær niz be zudi be in bærnɑme mipejvændænd. ʃæriʔæti dærbɑre edʒrɑje do sɑle bærnɑme pezeʃke xɑnevɑde væ nezɑme erdʒɑʔ dær særɑsære keʃvær niz ɡoft : dær in zæmine niz væzire behdɑʃte elzɑmɑte edʒrɑje bærnɑme rɑ eʔlɑm kærdeænd ke æɡær in elzɑmɑt færɑhæm ʃævæd kolle bærnɑme dær do sɑle edʒrɑi xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرییس ستاد اجرایی برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع از ارایه پیشنهاد افزایش سرانه پزشک خانواده به دولت و مجلس خبر داد و گفت: منتظر تایید این موضوع هستیم. \n\n\n\nبه گزارش سرویس «سلامت» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، دکتر محمد شریعتی گفت: بخشی از منابع مورد نیاز برنامه پزشک خانواده توسط وزارت بهداشت و بخش دیگر نیز توسط سازمانهای بیمهگر و وزارت رفاه تامین میشود. \n\n\n\nوی افزود: وزارت بهداشت حداکثر تلاش خود را در این زمینه انجام میدهد. برای سال آینده نیز پیشنهاد افزایش سرانه را مطرح کردهایم و امیدواریم دولت و مجلس این سرانه را تایید کنند؛ چرا که درآمد پزشکان خانواده از این محل تامین میشود. \n\n\n\nرییس ستاد اجرایی برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع ادامه داد: باید تلاش شود داروخانهها هم سریعتر وارد چرخه برنامه پزشک خانواده شوند؛ چرا که تمهیدات لازم در این خصوص نیز اندیشیده شده است. \n\n\n\nشریعتی افزود: برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع در استانهای فارس و مازندران برقرار شده است. در استان هرمزگان نیز آمادگی اجرای برنامه فراهم است، اما تا به صد در صد آمادگی برسیم کمی زمان میبرد. اما در مجموع در آیندهای نزدیک افتتاح رسمی پزشک خانواده هرمزگان را خواهیم داشت. \n\n\n\nوی با اشاره به بازدیدهای انجام شده از استانهای دیگر برای اجرای برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع، افزود: استانهای دیگر نیز به زودی به این برنامه میپیوندند. \n\n\n\nشریعتی درباره اجرای 2 ساله برنامه پزشک خانواده و نظام ارجاع در سراسر کشور نیز گفت: در این زمینه نیز وزیر بهداشت الزامات اجرای برنامه را اعلام کردهاند که اگر این الزامات فراهم شود کل برنامه در 2 سال اجرایی خواهد شد. \n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næxostin turiste fæzɑi tærhe dʒɑhe tælæbɑnei bærɑje færstɑdæne jek zodʒe fæzɑnæværd be sæjjɑree sorx dær pændʒ sɑle ɑjænde erɑʔe kærde æst. be ɡozɑreʃe servise elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, « dænis titu » mohændese sɑbeqe nɑsɑ dær sɑle do hezɑro o jek milɑdi bɑ pærdɑxte bist milijun dolɑr be rusije, onvɑne næxostin fæzɑnæværde xosusi dʒæhɑn rɑ be xod extesɑs dɑd væ æknun dær hɑle særmɑje ɡozɑri dær poroʒe ersɑle fæzɑnæværd be merrix æst. dær poroʒe xosusi inspirætion mærs elhɑme merrix pærɑntezbæste jek zodʒe fæzɑnæværd sæfæri pɑnsædo jek ruze be sæjjɑree sorx rɑ dær jek kæpsule nime tænɡe sædo hæʃtɑdodo metre moræbbæʔi sepæri xɑhænd kærd. bærnɑme in sæfær bɑ hæzinee jek miljɑrd dolɑri bærɑje ʒɑnvijee do hezɑro o hidʒdæh bærnɑmee rizi ʃode æst væ dær tule in sæfær ræfto bærɡæʃte ʃɑnzdæh mɑhe, fæzɑnæværdɑn tɑ mæsɑfete sædo ʃæst kilumetri sæjjɑre sorxe sæfær xɑhænd kærd. nɑsɑ dær in poroʒe moʃɑrekæt nædɑʃte væ in sæfær bɑ muʃæke sænɡine fɑlkun ke tævæssote ʃerkæte xosusi espejse iks bɑ buddʒee sædo bistohæʃt milijun dolɑri dær hɑle sɑxt æst, ændʒɑm mi ʃævæd. « kærisætinɑ rɑ » soxænɡuje ʃerkæte espejse iks niz tæʔkid mi konæd : in ʃerkæt ertebɑte mostæqimi bɑ mæʔmurijæte « elhɑme merrix » nædɑræd, bɑ in hɑl ɑmɑdeɡi erɑʔe xædæmɑte fæzɑi be moʔæssesɑt væ mærɑkeze moxtælef rɑ dɑræd. ʒɑnvijee do hezɑro o hidʒdæh ɑxærin zæmɑn dær dore pɑnzdæh sɑle ʔi mæhsub mi ʃævæd ke merrix dær næzdike tærin fɑsele bɑ zæmin qærɑr mi ɡiræd væ dær suræte loqævi bærnɑme, mæʔmurijæt tɑ sɑle do hezɑro o siojek qɑbele ændʒɑm næxɑhæd bud. in sæfær « bɑzɡæʃte ɑzɑd » nɑmide mi ʃævæd bedin mæʔnɑ ke fæzɑnæværdɑn dær ætrɑfe merrix ɡærdeʃ kærde væ bɑ estefɑde æz ɡærɑnʃe sæjjɑree sorx dær mæsire bɑzɡæʃt qærɑr miɡirænd, æmmɑ hitʃ bærnɑme poʃtibɑni bærɑje nedʒɑte fæzɑnæværdɑn dær fɑselee sædo bist milijun kilumetri æz zæmin dær næzær ɡerefte næʃode æst. « tɑbere mæk kɑlum » modire fæni mæʔmurijæt « elhɑme merrix » be hæmrɑh hæmsæræʃ « dʒine pævitnær » æz kɑndidhɑje belqovve ændʒɑme in sæfære mæhsub mi ʃævænd vej xɑter neʃɑn mikonæd : dær hɑle tærrɑhi kæpsul væ imen sɑzi hæddeæksæri ændʒɑme in sæfær hæstim, æmmɑ xætærɑte ændʒɑme in mæʔmurijæte qejreqɑbel enkɑr æst. zærɑte bɑrdɑr dʒærijɑn hɑje xorʃidi, pærtohɑje kejhɑni jɑ hættɑ setɑreɡɑne durdæst, æsli tærin xætærist ke xædæme in mæʔmurijæt rɑ tæhdid mi konæd. dær mæʔmurijæte mærse pɑnsæd ke dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh milɑdi ændʒɑm ʃod, ʃeʃ fæzɑnæværd æz keʃværhɑje rusije, færɑnse, kolombijɑ væ tʃin dær bærnɑmee pɑnsædo bist ruze ʃæbih sɑzi pærvɑz be merrix væ tæhæmmole ʃærɑjete izole hozure pejdɑ kærdænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nنخستین توریست فضایی طرح جاه طلبانهای برای فرستادن یک زوج فضانورد به سیاره سرخ در پنج سال آینده ارائه کرده است.\n\n\n\nبه گزارش سرویس علمی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، «دنیس تیتو» مهندس سابق ناسا در سال 2001 میلادی با پرداخت 20 میلیون دلار به روسیه، عنوان نخستین فضانورد خصوصی جهان را به خود اختصاص داد و اکنون در حال سرمایه گذاری در پروژه ارسال فضانورد به مریخ است.\n\n\n\nدر پروژه خصوصی Inspiration Mars (الهام مریخ) یک زوج فضانورد سفری 501 روزه به سیاره سرخ را در یک کپسول نیمه تنگ 182 متر مربعی سپری خواهند کرد.\n\n\n\nبرنامه این سفر با هزینه یک میلیارد دلاری برای ژانویه 2018 برنامه ریزی شده است و در طول این سفر رفت و برگشت 16 ماهه، فضانوردان تا مسافت 160 کیلومتری سیاره سرخ سفر خواهند کرد.\n\n\n\nناسا در این پروژه مشارکت نداشته و این سفر با موشک سنگین فالکون که توسط شرکت خصوصی اسپیس ایکس با بودجه 128 میلیون دلاری در حال ساخت است، انجام می شود.\n\n\n\n«کریستینا را» سخنگوی شرکت اسپیس ایکس نیز تأکید می کند: این شرکت ارتباط مستقیمی با مأموریت «الهام مریخ» ندارد، با این حال آمادگی ارائه خدمات فضایی به موسسات و مراکز مختلف را دارد.\n\n\n\nژانویه 2018 آخرین زمان در دوره 15 ساله ای محسوب می شود که مریخ در نزدیک ترین فاصله با زمین قرار می گیرد و در صورت لغو برنامه، مأموریت تا سال 2031 قابل انجام نخواهد بود.\n\n\n\nاین سفر «بازگشت آزاد» نامیده می شود؛ بدین معنا که فضانوردان در اطراف مریخ گردش کرده و با استفاده از گرانش سیاره سرخ در مسیر بازگشت قرار میگیرند، اما هیچ برنامه پشتیبانی برای نجات فضانوردان در فاصله 120 میلیون کیلومتری از زمین در نظر گرفته نشده است.\n\n\n\n«تابر مک کالوم» مدیر فنی مأموریت «الهام مریخ» به همراه همسرش «جین پویتنر» از کاندیدهای بالقوه انجام این سفر محسوب می شوند؛ وی خاطر نشان میکند: در حال طراحی کپسول و ایمن سازی حداکثری انجام این سفر هستیم، اما خطرات انجام این مأموریت غیرقابل انکار است.\n\n\n\nذرات باردار جریان های خورشیدی، پرتوهای کیهانی یا حتی ستارگان دوردست، اصلی ترین خطری است که خدمه این مأموریت را تهدید می کند.\n\n\n\nدر مأموریت Mars500 که در سال 2011 میلادی انجام شد، شش فضانورد از کشورهای روسیه، فرانسه، کلمبیا و چین در برنامه 520 روزه شبیه سازی پرواز به مریخ و تحمل شرایط ایزوله حضور پیدا کردند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n"
} | næxostin turiste fæzɑi tærhe dʒɑhe tælæbɑnei bærɑje færstɑdæne jek zodʒe fæzɑnæværd be sæjjɑree sorx dær pændʒ sɑle ɑjænde erɑʔe kærde æst. be ɡozɑreʃe servise elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, « dænis titu » mohændese sɑbeqe nɑsɑ dær sɑle do hezɑro o jek milɑdi bɑ pærdɑxte bist milijun dolɑr be rusije, onvɑne næxostin fæzɑnæværde xosusi dʒæhɑn rɑ be xod extesɑs dɑd væ æknun dær hɑle særmɑje ɡozɑri dær poroʒe ersɑle fæzɑnæværd be merrix æst. dær poroʒe xosusi inspirætion mærs elhɑme merrix pærɑntezbæste jek zodʒe fæzɑnæværd sæfæri pɑnsædo jek ruze be sæjjɑree sorx rɑ dær jek kæpsule nime tænɡe sædo hæʃtɑdodo metre moræbbæʔi sepæri xɑhænd kærd. bærnɑme in sæfær bɑ hæzinee jek miljɑrd dolɑri bærɑje ʒɑnvijee do hezɑro o hidʒdæh bærnɑmee rizi ʃode æst væ dær tule in sæfær ræfto bærɡæʃte ʃɑnzdæh mɑhe, fæzɑnæværdɑn tɑ mæsɑfete sædo ʃæst kilumetri sæjjɑre sorxe sæfær xɑhænd kærd. nɑsɑ dær in poroʒe moʃɑrekæt nædɑʃte væ in sæfær bɑ muʃæke sænɡine fɑlkun ke tævæssote ʃerkæte xosusi espejse iks bɑ buddʒee sædo bistohæʃt milijun dolɑri dær hɑle sɑxt æst, ændʒɑm mi ʃævæd. « kærisætinɑ rɑ » soxænɡuje ʃerkæte espejse iks niz tæʔkid mi konæd : in ʃerkæt ertebɑte mostæqimi bɑ mæʔmurijæte « elhɑme merrix » nædɑræd, bɑ in hɑl ɑmɑdeɡi erɑʔe xædæmɑte fæzɑi be moʔæssesɑt væ mærɑkeze moxtælef rɑ dɑræd. ʒɑnvijee do hezɑro o hidʒdæh ɑxærin zæmɑn dær dore pɑnzdæh sɑle ʔi mæhsub mi ʃævæd ke merrix dær næzdike tærin fɑsele bɑ zæmin qærɑr mi ɡiræd væ dær suræte loqævi bærnɑme, mæʔmurijæt tɑ sɑle do hezɑro o siojek qɑbele ændʒɑm næxɑhæd bud. in sæfær « bɑzɡæʃte ɑzɑd » nɑmide mi ʃævæd bedin mæʔnɑ ke fæzɑnæværdɑn dær ætrɑfe merrix ɡærdeʃ kærde væ bɑ estefɑde æz ɡærɑnʃe sæjjɑree sorx dær mæsire bɑzɡæʃt qærɑr miɡirænd, æmmɑ hitʃ bærnɑme poʃtibɑni bærɑje nedʒɑte fæzɑnæværdɑn dær fɑselee sædo bist milijun kilumetri æz zæmin dær næzær ɡerefte næʃode æst. « tɑbere mæk kɑlum » modire fæni mæʔmurijæt « elhɑme merrix » be hæmrɑh hæmsæræʃ « dʒine pævitnær » æz kɑndidhɑje belqovve ændʒɑme in sæfære mæhsub mi ʃævænd vej xɑter neʃɑn mikonæd : dær hɑle tærrɑhi kæpsul væ imen sɑzi hæddeæksæri ændʒɑme in sæfær hæstim, æmmɑ xætærɑte ændʒɑme in mæʔmurijæte qejreqɑbel enkɑr æst. zærɑte bɑrdɑr dʒærijɑn hɑje xorʃidi, pærtohɑje kejhɑni jɑ hættɑ setɑreɡɑne durdæst, æsli tærin xætærist ke xædæme in mæʔmurijæt rɑ tæhdid mi konæd. dær mæʔmurijæte mærse pɑnsæd ke dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh milɑdi ændʒɑm ʃod, ʃeʃ fæzɑnæværd æz keʃværhɑje rusije, færɑnse, kolombijɑ væ tʃin dær bærnɑmee pɑnsædo bist ruze ʃæbih sɑzi pærvɑz be merrix væ tæhæmmole ʃærɑjete izole hozure pejdɑ kærdænd. entehɑje pæjɑm |
نخستین توریست فضایی طرح جاه طلبانهای برای فرستادن یک زوج فضانورد به سیاره سرخ در پنج سال آینده ارائه کرده است.
به گزارش سرویس علمی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، «دنیس تیتو» مهندس سابق ناسا در سال 2001 میلادی با پرداخت 20 میلیون دلار به روسیه، عنوان نخستین فضانورد خصوصی جهان را به خود اختصاص داد و اکنون در حال سرمایه گذاری در پروژه ارسال فضانورد به مریخ است.
در پروژه خصوصی Inspiration Mars (الهام مریخ) یک زوج فضانورد سفری 501 روزه به سیاره سرخ را در یک کپسول نیمه تنگ 182 متر مربعی سپری خواهند کرد.
برنامه این سفر با هزینه یک میلیارد دلاری برای ژانویه 2018 برنامه ریزی شده است و در طول این سفر رفت و برگشت 16 ماهه، فضانوردان تا مسافت 160 کیلومتری سیاره سرخ سفر خواهند کرد.
ناسا در این پروژه مشارکت نداشته و این سفر با موشک سنگین فالکون که توسط شرکت خصوصی اسپیس ایکس با بودجه 128 میلیون دلاری در حال ساخت است، انجام می شود.
«کریستینا را» سخنگوی شرکت اسپیس ایکس نیز تأکید می کند: این شرکت ارتباط مستقیمی با مأموریت «الهام مریخ» ندارد، با این حال آمادگی ارائه خدمات فضایی به موسسات و مراکز مختلف را دارد.
ژانویه 2018 آخرین زمان در دوره 15 ساله ای محسوب می شود که مریخ در نزدیک ترین فاصله با زمین قرار می گیرد و در صورت لغو برنامه، مأموریت تا سال 2031 قابل انجام نخواهد بود.
این سفر «بازگشت آزاد» نامیده می شود؛ بدین معنا که فضانوردان در اطراف مریخ گردش کرده و با استفاده از گرانش سیاره سرخ در مسیر بازگشت قرار میگیرند، اما هیچ برنامه پشتیبانی برای نجات فضانوردان در فاصله 120 میلیون کیلومتری از زمین در نظر گرفته نشده است.
«تابر مک کالوم» مدیر فنی مأموریت «الهام مریخ» به همراه همسرش «جین پویتنر» از کاندیدهای بالقوه انجام این سفر محسوب می شوند؛ وی خاطر نشان میکند: در حال طراحی کپسول و ایمن سازی حداکثری انجام این سفر هستیم، اما خطرات انجام این مأموریت غیرقابل انکار است.
ذرات باردار جریان های خورشیدی، پرتوهای کیهانی یا حتی ستارگان دوردست، اصلی ترین خطری است که خدمه این مأموریت را تهدید می کند.
در مأموریت Mars500 که در سال 2011 میلادی انجام شد، شش فضانورد از کشورهای روسیه، فرانسه، کلمبیا و چین در برنامه 520 روزه شبیه سازی پرواز به مریخ و تحمل شرایط ایزوله حضور پیدا کردند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næxostin turiste fæzɑi tærhe dʒɑhe tælæbɑnei bærɑje færstɑdæne jek zodʒe fæzɑnæværd be sæjjɑree sorx dær pændʒ sɑle ɑjænde erɑʔe kærde æst. be ɡozɑreʃe servise elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, « dænis titu » mohændese sɑbeqe nɑsɑ dær sɑle do hezɑro o jek milɑdi bɑ pærdɑxte bist milijun dolɑr be rusije, onvɑne næxostin fæzɑnæværde xosusi dʒæhɑn rɑ be xod extesɑs dɑd væ æknun dær hɑle særmɑje ɡozɑri dær poroʒe ersɑle fæzɑnæværd be merrix æst. dær poroʒe xosusi inspirætion mærs elhɑme merrix pærɑntezbæste jek zodʒe fæzɑnæværd sæfæri pɑnsædo jek ruze be sæjjɑree sorx rɑ dær jek kæpsule nime tænɡe sædo hæʃtɑdodo metre moræbbæʔi sepæri xɑhænd kærd. bærnɑme in sæfær bɑ hæzinee jek miljɑrd dolɑri bærɑje ʒɑnvijee do hezɑro o hidʒdæh bærnɑmee rizi ʃode æst væ dær tule in sæfær ræfto bærɡæʃte ʃɑnzdæh mɑhe, fæzɑnæværdɑn tɑ mæsɑfete sædo ʃæst kilumetri sæjjɑre sorxe sæfær xɑhænd kærd. nɑsɑ dær in poroʒe moʃɑrekæt nædɑʃte væ in sæfær bɑ muʃæke sænɡine fɑlkun ke tævæssote ʃerkæte xosusi espejse iks bɑ buddʒee sædo bistohæʃt milijun dolɑri dær hɑle sɑxt æst, ændʒɑm mi ʃævæd. « kærisætinɑ rɑ » soxænɡuje ʃerkæte espejse iks niz tæʔkid mi konæd : in ʃerkæt ertebɑte mostæqimi bɑ mæʔmurijæte « elhɑme merrix » nædɑræd, bɑ in hɑl ɑmɑdeɡi erɑʔe xædæmɑte fæzɑi be moʔæssesɑt væ mærɑkeze moxtælef rɑ dɑræd. ʒɑnvijee do hezɑro o hidʒdæh ɑxærin zæmɑn dær dore pɑnzdæh sɑle ʔi mæhsub mi ʃævæd ke merrix dær næzdike tærin fɑsele bɑ zæmin qærɑr mi ɡiræd væ dær suræte loqævi bærnɑme, mæʔmurijæt tɑ sɑle do hezɑro o siojek qɑbele ændʒɑm næxɑhæd bud. in sæfær « bɑzɡæʃte ɑzɑd » nɑmide mi ʃævæd bedin mæʔnɑ ke fæzɑnæværdɑn dær ætrɑfe merrix ɡærdeʃ kærde væ bɑ estefɑde æz ɡærɑnʃe sæjjɑree sorx dær mæsire bɑzɡæʃt qærɑr miɡirænd, æmmɑ hitʃ bærnɑme poʃtibɑni bærɑje nedʒɑte fæzɑnæværdɑn dær fɑselee sædo bist milijun kilumetri æz zæmin dær næzær ɡerefte næʃode æst. « tɑbere mæk kɑlum » modire fæni mæʔmurijæt « elhɑme merrix » be hæmrɑh hæmsæræʃ « dʒine pævitnær » æz kɑndidhɑje belqovve ændʒɑme in sæfære mæhsub mi ʃævænd vej xɑter neʃɑn mikonæd : dær hɑle tærrɑhi kæpsul væ imen sɑzi hæddeæksæri ændʒɑme in sæfær hæstim, æmmɑ xætærɑte ændʒɑme in mæʔmurijæte qejreqɑbel enkɑr æst. zærɑte bɑrdɑr dʒærijɑn hɑje xorʃidi, pærtohɑje kejhɑni jɑ hættɑ setɑreɡɑne durdæst, æsli tærin xætærist ke xædæme in mæʔmurijæt rɑ tæhdid mi konæd. dær mæʔmurijæte mærse pɑnsæd ke dær sɑle do hezɑro o jɑzdæh milɑdi ændʒɑm ʃod, ʃeʃ fæzɑnæværd æz keʃværhɑje rusije, færɑnse, kolombijɑ væ tʃin dær bærnɑmee pɑnsædo bist ruze ʃæbih sɑzi pærvɑz be merrix væ tæhæmmole ʃærɑjete izole hozure pejdɑ kærdænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنخستین توریست فضایی طرح جاه طلبانهای برای فرستادن یک زوج فضانورد به سیاره سرخ در پنج سال آینده ارائه کرده است.\n\n\n\nبه گزارش سرویس علمی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، «دنیس تیتو» مهندس سابق ناسا در سال 2001 میلادی با پرداخت 20 میلیون دلار به روسیه، عنوان نخستین فضانورد خصوصی جهان را به خود اختصاص داد و اکنون در حال سرمایه گذاری در پروژه ارسال فضانورد به مریخ است.\n\n\n\nدر پروژه خصوصی Inspiration Mars (الهام مریخ) یک زوج فضانورد سفری 501 روزه به سیاره سرخ را در یک کپسول نیمه تنگ 182 متر مربعی سپری خواهند کرد.\n\n\n\nبرنامه این سفر با هزینه یک میلیارد دلاری برای ژانویه 2018 برنامه ریزی شده است و در طول این سفر رفت و برگشت 16 ماهه، فضانوردان تا مسافت 160 کیلومتری سیاره سرخ سفر خواهند کرد.\n\n\n\nناسا در این پروژه مشارکت نداشته و این سفر با موشک سنگین فالکون که توسط شرکت خصوصی اسپیس ایکس با بودجه 128 میلیون دلاری در حال ساخت است، انجام می شود.\n\n\n\n«کریستینا را» سخنگوی شرکت اسپیس ایکس نیز تأکید می کند: این شرکت ارتباط مستقیمی با مأموریت «الهام مریخ» ندارد، با این حال آمادگی ارائه خدمات فضایی به موسسات و مراکز مختلف را دارد.\n\n\n\nژانویه 2018 آخرین زمان در دوره 15 ساله ای محسوب می شود که مریخ در نزدیک ترین فاصله با زمین قرار می گیرد و در صورت لغو برنامه، مأموریت تا سال 2031 قابل انجام نخواهد بود.\n\n\n\nاین سفر «بازگشت آزاد» نامیده می شود؛ بدین معنا که فضانوردان در اطراف مریخ گردش کرده و با استفاده از گرانش سیاره سرخ در مسیر بازگشت قرار میگیرند، اما هیچ برنامه پشتیبانی برای نجات فضانوردان در فاصله 120 میلیون کیلومتری از زمین در نظر گرفته نشده است.\n\n\n\n«تابر مک کالوم» مدیر فنی مأموریت «الهام مریخ» به همراه همسرش «جین پویتنر» از کاندیدهای بالقوه انجام این سفر محسوب می شوند؛ وی خاطر نشان میکند: در حال طراحی کپسول و ایمن سازی حداکثری انجام این سفر هستیم، اما خطرات انجام این مأموریت غیرقابل انکار است.\n\n\n\nذرات باردار جریان های خورشیدی، پرتوهای کیهانی یا حتی ستارگان دوردست، اصلی ترین خطری است که خدمه این مأموریت را تهدید می کند.\n\n\n\nدر مأموریت Mars500 که در سال 2011 میلادی انجام شد، شش فضانورد از کشورهای روسیه، فرانسه، کلمبیا و چین در برنامه 520 روزه شبیه سازی پرواز به مریخ و تحمل شرایط ایزوله حضور پیدا کردند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dʒærrɑhi tumorhɑje oruqi noxɑʔ dærɑjerɑne bedune bihuʃi ændʒɑm ʃod hæʃ tehrɑn irnɑ : bistonoh mehre jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistojek oktobre jek hezɑro nohsædo nævædonoh ævvælin dʒærrɑhi tumorhɑje oruqi noxɑʔ bedune bihuʃi bimɑrsæbæhe ruze pændʒ ʃænbe dær jek bimɑrestɑne dɑneʃɡɑhi dærtehrɑne bɑmufæqijæt ændʒɑm ʃod. doktor hosejne qænɑʔæti særpæræste time dʒærrɑhi ɡoft : dʒærrɑhi bɑ idʒɑde rozæni kutʃæk dær nɑhije keʃɑle rɑn suræt ɡereft væ bærɑje dæstresi be ʃæriɑne tæqzije konænde tumurænxɑʔ æbzɑre lɑzem be ʃæriɑne rɑni vɑred ʃod væ pæs æz ʃenɑsɑi oruqe tæqzije konænde næxɑʔbɑ estefɑde æz ɑxærin ræveʃhɑje piʃræfte elmi ʃæriɑn hɑje mæzkur bæste væ bedune dʒærrɑhi tumore oruqi noxɑʔ dærmɑn ɡærdid. vej dærmorede mæzijæte ændʒɑme in ræveʃ ɡoft : mizɑne movæffæqijæte æmæl væ dærmɑne bimɑrædærɑjn ræveʃe næsæbte be diɡræruʃ hɑbiʃtrɑst væ ævɑreze kæmtæri niz be hæmrɑh dɑræd ælɑve bær ɑnke hæzine æmæl niz kæmtær æst. dʒærrɑhi dær bimɑrestɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tehrɑn suræt ɡereft ke be dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑne vɑbæste æst.",
"text": " جراحی تومورهای عروقی نخاع درایران بدون بیهوشی انجام شد\n#\n تهران- ایرنا: 29 مهر 1378 برابر با 21 اکتبر 1999\n اولین جراحی تومورهای عروقی نخاع بدون بیهوشی بیمارصبح روز پنج شنبه در\nیک بیمارستان دانشگاهی درتهران باموفقیت انجام شد. دکتر حسین قناعتی سرپرست تیم جراحی گفت : جراحی با ایجاد روزنی کوچک در\nناحیه کشاله ران صورت گرفت و برای دسترسی به شریان تغذیه کننده تومورنخاع\nابزار لازم به شریان رانی وارد شد و پس از شناسایی عروق تغذیه کننده نخاعبا\nاستفاده از آخرین روشهای پیشرفته علمی شریان های مذکور بسته و بدون جراحی\nتومور عروقی نخاع درمان گردید. وی درمورد مزیت انجام این روش گفت:میزان موفقیت عمل و درمان بیماردراین\nروش نسبت به دیگرروش هابیشتراست و عوارض کمتری نیز به همراه دارد علاوه بر\nآنکه هزینه عمل نیز کمتر است . جراحی در بیمارستان امام خمینی (ره ) تهران صورت گرفت که به دانشگاه علوم\nپزشکی تهران وابسته است .\n "
} | dʒærrɑhi tumorhɑje oruqi noxɑʔ dærɑjerɑne bedune bihuʃi ændʒɑm ʃod hæʃ tehrɑn irnɑ : bistonoh mehre jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistojek oktobre jek hezɑro nohsædo nævædonoh ævvælin dʒærrɑhi tumorhɑje oruqi noxɑʔ bedune bihuʃi bimɑrsæbæhe ruze pændʒ ʃænbe dær jek bimɑrestɑne dɑneʃɡɑhi dærtehrɑne bɑmufæqijæt ændʒɑm ʃod. doktor hosejne qænɑʔæti særpæræste time dʒærrɑhi ɡoft : dʒærrɑhi bɑ idʒɑde rozæni kutʃæk dær nɑhije keʃɑle rɑn suræt ɡereft væ bærɑje dæstresi be ʃæriɑne tæqzije konænde tumurænxɑʔ æbzɑre lɑzem be ʃæriɑne rɑni vɑred ʃod væ pæs æz ʃenɑsɑi oruqe tæqzije konænde næxɑʔbɑ estefɑde æz ɑxærin ræveʃhɑje piʃræfte elmi ʃæriɑn hɑje mæzkur bæste væ bedune dʒærrɑhi tumore oruqi noxɑʔ dærmɑn ɡærdid. vej dærmorede mæzijæte ændʒɑme in ræveʃ ɡoft : mizɑne movæffæqijæte æmæl væ dærmɑne bimɑrædærɑjn ræveʃe næsæbte be diɡræruʃ hɑbiʃtrɑst væ ævɑreze kæmtæri niz be hæmrɑh dɑræd ælɑve bær ɑnke hæzine æmæl niz kæmtær æst. dʒærrɑhi dær bimɑrestɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tehrɑn suræt ɡereft ke be dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑne vɑbæste æst. | جراحی تومورهای عروقی نخاع درایران بدون بیهوشی انجام شد
#
تهران- ایرنا: 29 مهر 1378 برابر با 21 اکتبر 1999
اولین جراحی تومورهای عروقی نخاع بدون بیهوشی بیمارصبح روز پنج شنبه در
یک بیمارستان دانشگاهی درتهران باموفقیت انجام شد. دکتر حسین قناعتی سرپرست تیم جراحی گفت : جراحی با ایجاد روزنی کوچک در
ناحیه کشاله ران صورت گرفت و برای دسترسی به شریان تغذیه کننده تومورنخاع
ابزار لازم به شریان رانی وارد شد و پس از شناسایی عروق تغذیه کننده نخاعبا
استفاده از آخرین روشهای پیشرفته علمی شریان های مذکور بسته و بدون جراحی
تومور عروقی نخاع درمان گردید. وی درمورد مزیت انجام این روش گفت:میزان موفقیت عمل و درمان بیماردراین
روش نسبت به دیگرروش هابیشتراست و عوارض کمتری نیز به همراه دارد علاوه بر
آنکه هزینه عمل نیز کمتر است . جراحی در بیمارستان امام خمینی (ره ) تهران صورت گرفت که به دانشگاه علوم
پزشکی تهران وابسته است .
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dʒærrɑhi tumorhɑje oruqi noxɑʔ dærɑjerɑne bedune bihuʃi ændʒɑm ʃod hæʃ tehrɑn irnɑ : bistonoh mehre jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistojek oktobre jek hezɑro nohsædo nævædonoh ævvælin dʒærrɑhi tumorhɑje oruqi noxɑʔ bedune bihuʃi bimɑrsæbæhe ruze pændʒ ʃænbe dær jek bimɑrestɑne dɑneʃɡɑhi dærtehrɑne bɑmufæqijæt ændʒɑm ʃod. doktor hosejne qænɑʔæti særpæræste time dʒærrɑhi ɡoft : dʒærrɑhi bɑ idʒɑde rozæni kutʃæk dær nɑhije keʃɑle rɑn suræt ɡereft væ bærɑje dæstresi be ʃæriɑne tæqzije konænde tumurænxɑʔ æbzɑre lɑzem be ʃæriɑne rɑni vɑred ʃod væ pæs æz ʃenɑsɑi oruqe tæqzije konænde næxɑʔbɑ estefɑde æz ɑxærin ræveʃhɑje piʃræfte elmi ʃæriɑn hɑje mæzkur bæste væ bedune dʒærrɑhi tumore oruqi noxɑʔ dærmɑn ɡærdid. vej dærmorede mæzijæte ændʒɑme in ræveʃ ɡoft : mizɑne movæffæqijæte æmæl væ dærmɑne bimɑrædærɑjn ræveʃe næsæbte be diɡræruʃ hɑbiʃtrɑst væ ævɑreze kæmtæri niz be hæmrɑh dɑræd ælɑve bær ɑnke hæzine æmæl niz kæmtær æst. dʒærrɑhi dær bimɑrestɑne emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste tehrɑn suræt ɡereft ke be dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑne vɑbæste æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " جراحی تومورهای عروقی نخاع درایران بدون بیهوشی انجام شد\n#\n تهران- ایرنا: 29 مهر 1378 برابر با 21 اکتبر 1999\n اولین جراحی تومورهای عروقی نخاع بدون بیهوشی بیمارصبح روز پنج شنبه در\nیک بیمارستان دانشگاهی درتهران باموفقیت انجام شد. دکتر حسین قناعتی سرپرست تیم جراحی گفت : جراحی با ایجاد روزنی کوچک در\nناحیه کشاله ران صورت گرفت و برای دسترسی به شریان تغذیه کننده تومورنخاع\nابزار لازم به شریان رانی وارد شد و پس از شناسایی عروق تغذیه کننده نخاعبا\nاستفاده از آخرین روشهای پیشرفته علمی شریان های مذکور بسته و بدون جراحی\nتومور عروقی نخاع درمان گردید. وی درمورد مزیت انجام این روش گفت:میزان موفقیت عمل و درمان بیماردراین\nروش نسبت به دیگرروش هابیشتراست و عوارض کمتری نیز به همراه دارد علاوه بر\nآنکه هزینه عمل نیز کمتر است . جراحی در بیمارستان امام خمینی (ره ) تهران صورت گرفت که به دانشگاه علوم\nپزشکی تهران وابسته است .\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærkæze rusi ɑʃti bærɑje surije ruze doʃænbe dær jek neʃæste xæbæri eʔlɑm kærd ke ɡoruhhɑje teroristi pɑnzdæh bɑre mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ dær ostɑne ædlæbe surije rɑ hædæfe hæmælɑte xod qærɑr dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz æsputnik, « æleksɑnder » moʔɑvene mærkæze ɑʃti bærɑje surihe vɑbæste be vezɑræte defɑʔe rusije ruze doʃænbe dær jek neʃæste xæbæri eʔlɑm kærd ke teroristi morede hemɑjæte torkijee tɑkonun pɑnzdæh bɑre ostɑne ædlæb dær surije rɑ hædæfe hæmælɑte xod qærɑr dɑdænd. vej dær in ɡoft : « mɑ dær mænɑteqe kɑheʃe tæneʃe ædlæbe pɑnzdæh morede ɡolule bɑrɑn æz dʒɑnebe mævɑzeʔe teroristhɑje sæbt kærde ». ærteʃe rusije hæmtʃenin tæsrih kærd ke zærfe bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte æz dʒɑnebe in mosællæh væ morede hemɑjæte torkije hitʃ ɡune ɡolulee bɑrɑni suræt næɡerefte æst. bænɑ be eʔlɑme mærkæze ɑʃti surije, teroristi hæmtʃenin mænɑteqi dær ostɑne hælæb rɑ hædæf qærɑr midæhænd. komisijone moʃtæræke torkije væ rusije bærɑje nezɑræt bær edʒrɑje tævɑfoqe ɑtæʃe bæs dær surije niz be tɑzeɡi mævɑrede moteʔæddedi æz næqze ɑtæʃe bæs dær ostɑnhɑje, hælæb væ rɑ sæbt kærde æst. ʃɑjɑne zekr æst ke ostɑne ædlæbe hæmtʃenɑn jeki æz ɑxærin sænɡærhɑje teroristhɑ væ ʃebh nezɑmi moʔɑrez dær surije æst ke bæxʃe æʔzæmi æz ɑn dær kontorole teroristhɑje vɑbæste be ɡoruh tæhrir ke dær ɡozæʃte dʒebhe xɑnde miʃod pærɑntezbæste qærɑr dɑræd. kopi ʃod",
"text": " مرکز روسی آشتی برای سوریه روز دوشنبه در یک نشست خبری اعلام کرد که گروههای تروریستی ۱۵ بار مناطق کاهش تنش در استان ادلب سوریه را هدف حملات خود قرار دادند.به گزارش به نقل از اسپوتنیک، «الکساندر » معاون مرکز آشتی برای سوریه وابسته به وزارت دفاع روسیه روز دوشنبه در یک نشست خبری اعلام کرد که تروریستی مورد حمایت ترکیه تاکنون ۱۵ بار استان ادلب در سوریه را هدف حملات خود قرار دادند.وی در این گفت: «ما در مناطق کاهش تنش ادلب ۱۵ مورد گلوله باران از جانب مواضع تروریستهای ثبت کرده ».ارتش روسیه همچنین تصریح کرد که ظرف ۲۴ ساعت گذشته از جانب این مسلح و مورد حمایت ترکیه هیچ گونه گلوله بارانی صورت نگرفته است.بنا به اعلام مرکز آشتی سوریه، تروریستی همچنین مناطقی در استان حلب را هدف قرار میدهند. کمیسیون مشترک ترکیه و روسیه برای نظارت بر اجرای توافق آتش بس در سوریه نیز به تازگی موارد متعددی از نقض آتش بس در استانهای ، حلب و را ثبت کرده است.شایان ذکر است که استان ادلب همچنان یکی از آخرین سنگرهای تروریستها و شبه نظامی معارض در سوریه است که بخش اعظمی از آن در کنترل تروریستهای وابسته به گروه تحریر (که در گذشته جبهه خوانده میشد) قرار دارد.کپی شد"
} | mærkæze rusi ɑʃti bærɑje surije ruze doʃænbe dær jek neʃæste xæbæri eʔlɑm kærd ke ɡoruhhɑje teroristi pɑnzdæh bɑre mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ dær ostɑne ædlæbe surije rɑ hædæfe hæmælɑte xod qærɑr dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz æsputnik, « æleksɑnder » moʔɑvene mærkæze ɑʃti bærɑje surihe vɑbæste be vezɑræte defɑʔe rusije ruze doʃænbe dær jek neʃæste xæbæri eʔlɑm kærd ke teroristi morede hemɑjæte torkijee tɑkonun pɑnzdæh bɑre ostɑne ædlæb dær surije rɑ hædæfe hæmælɑte xod qærɑr dɑdænd. vej dær in ɡoft : « mɑ dær mænɑteqe kɑheʃe tæneʃe ædlæbe pɑnzdæh morede ɡolule bɑrɑn æz dʒɑnebe mævɑzeʔe teroristhɑje sæbt kærde ». ærteʃe rusije hæmtʃenin tæsrih kærd ke zærfe bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte æz dʒɑnebe in mosællæh væ morede hemɑjæte torkije hitʃ ɡune ɡolulee bɑrɑni suræt næɡerefte æst. bænɑ be eʔlɑme mærkæze ɑʃti surije, teroristi hæmtʃenin mænɑteqi dær ostɑne hælæb rɑ hædæf qærɑr midæhænd. komisijone moʃtæræke torkije væ rusije bærɑje nezɑræt bær edʒrɑje tævɑfoqe ɑtæʃe bæs dær surije niz be tɑzeɡi mævɑrede moteʔæddedi æz næqze ɑtæʃe bæs dær ostɑnhɑje, hælæb væ rɑ sæbt kærde æst. ʃɑjɑne zekr æst ke ostɑne ædlæbe hæmtʃenɑn jeki æz ɑxærin sænɡærhɑje teroristhɑ væ ʃebh nezɑmi moʔɑrez dær surije æst ke bæxʃe æʔzæmi æz ɑn dær kontorole teroristhɑje vɑbæste be ɡoruh tæhrir ke dær ɡozæʃte dʒebhe xɑnde miʃod pærɑntezbæste qærɑr dɑræd. kopi ʃod | مرکز روسی آشتی برای سوریه روز دوشنبه در یک نشست خبری اعلام کرد که گروههای تروریستی ۱۵ بار مناطق کاهش تنش در استان ادلب سوریه را هدف حملات خود قرار دادند.به گزارش به نقل از اسپوتنیک، «الکساندر » معاون مرکز آشتی برای سوریه وابسته به وزارت دفاع روسیه روز دوشنبه در یک نشست خبری اعلام کرد که تروریستی مورد حمایت ترکیه تاکنون ۱۵ بار استان ادلب در سوریه را هدف حملات خود قرار دادند.وی در این گفت: «ما در مناطق کاهش تنش ادلب ۱۵ مورد گلوله باران از جانب مواضع تروریستهای ثبت کرده ».ارتش روسیه همچنین تصریح کرد که ظرف ۲۴ ساعت گذشته از جانب این مسلح و مورد حمایت ترکیه هیچ گونه گلوله بارانی صورت نگرفته است.بنا به اعلام مرکز آشتی سوریه، تروریستی همچنین مناطقی در استان حلب را هدف قرار میدهند. کمیسیون مشترک ترکیه و روسیه برای نظارت بر اجرای توافق آتش بس در سوریه نیز به تازگی موارد متعددی از نقض آتش بس در استانهای ، حلب و را ثبت کرده است.شایان ذکر است که استان ادلب همچنان یکی از آخرین سنگرهای تروریستها و شبه نظامی معارض در سوریه است که بخش اعظمی از آن در کنترل تروریستهای وابسته به گروه تحریر (که در گذشته جبهه خوانده میشد) قرار دارد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærkæze rusi ɑʃti bærɑje surije ruze doʃænbe dær jek neʃæste xæbæri eʔlɑm kærd ke ɡoruhhɑje teroristi pɑnzdæh bɑre mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ dær ostɑne ædlæbe surije rɑ hædæfe hæmælɑte xod qærɑr dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz æsputnik, « æleksɑnder » moʔɑvene mærkæze ɑʃti bærɑje surihe vɑbæste be vezɑræte defɑʔe rusije ruze doʃænbe dær jek neʃæste xæbæri eʔlɑm kærd ke teroristi morede hemɑjæte torkijee tɑkonun pɑnzdæh bɑre ostɑne ædlæb dær surije rɑ hædæfe hæmælɑte xod qærɑr dɑdænd. vej dær in ɡoft : « mɑ dær mænɑteqe kɑheʃe tæneʃe ædlæbe pɑnzdæh morede ɡolule bɑrɑn æz dʒɑnebe mævɑzeʔe teroristhɑje sæbt kærde ». ærteʃe rusije hæmtʃenin tæsrih kærd ke zærfe bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte æz dʒɑnebe in mosællæh væ morede hemɑjæte torkije hitʃ ɡune ɡolulee bɑrɑni suræt næɡerefte æst. bænɑ be eʔlɑme mærkæze ɑʃti surije, teroristi hæmtʃenin mænɑteqi dær ostɑne hælæb rɑ hædæf qærɑr midæhænd. komisijone moʃtæræke torkije væ rusije bærɑje nezɑræt bær edʒrɑje tævɑfoqe ɑtæʃe bæs dær surije niz be tɑzeɡi mævɑrede moteʔæddedi æz næqze ɑtæʃe bæs dær ostɑnhɑje, hælæb væ rɑ sæbt kærde æst. ʃɑjɑne zekr æst ke ostɑne ædlæbe hæmtʃenɑn jeki æz ɑxærin sænɡærhɑje teroristhɑ væ ʃebh nezɑmi moʔɑrez dær surije æst ke bæxʃe æʔzæmi æz ɑn dær kontorole teroristhɑje vɑbæste be ɡoruh tæhrir ke dær ɡozæʃte dʒebhe xɑnde miʃod pærɑntezbæste qærɑr dɑræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": " مرکز روسی آشتی برای سوریه روز دوشنبه در یک نشست خبری اعلام کرد که گروههای تروریستی ۱۵ بار مناطق کاهش تنش در استان ادلب سوریه را هدف حملات خود قرار دادند.به گزارش به نقل از اسپوتنیک، «الکساندر » معاون مرکز آشتی برای سوریه وابسته به وزارت دفاع روسیه روز دوشنبه در یک نشست خبری اعلام کرد که تروریستی مورد حمایت ترکیه تاکنون ۱۵ بار استان ادلب در سوریه را هدف حملات خود قرار دادند.وی در این گفت: «ما در مناطق کاهش تنش ادلب ۱۵ مورد گلوله باران از جانب مواضع تروریستهای ثبت کرده ».ارتش روسیه همچنین تصریح کرد که ظرف ۲۴ ساعت گذشته از جانب این مسلح و مورد حمایت ترکیه هیچ گونه گلوله بارانی صورت نگرفته است.بنا به اعلام مرکز آشتی سوریه، تروریستی همچنین مناطقی در استان حلب را هدف قرار میدهند. کمیسیون مشترک ترکیه و روسیه برای نظارت بر اجرای توافق آتش بس در سوریه نیز به تازگی موارد متعددی از نقض آتش بس در استانهای ، حلب و را ثبت کرده است.شایان ذکر است که استان ادلب همچنان یکی از آخرین سنگرهای تروریستها و شبه نظامی معارض در سوریه است که بخش اعظمی از آن در کنترل تروریستهای وابسته به گروه تحریر (که در گذشته جبهه خوانده میشد) قرار دارد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, dær edɑme mosɑbeqɑte futbɑle qæhremɑni zire bistose sɑle ɑsiɑ væ entexɑbi olæmpike do hezɑro o bist tokijo, do didɑre bɑqimɑnde æz dure dovvom mærhæle ɡoruhi in reqɑbæthɑ dær ɡoruh die bærɡozɑr ʃod ke nætidʒe ɑnhɑ be ʃærhe zir æst : xælife ælhæmdi hivdæh pærɑntezbæste væ zɑjede ælɑmeri si pærɑntezbæste jek emɑrɑte tʃɑhɑr emtijɑz tæfɑzole ɡole do plʌs do ordone tʃɑhɑr emtijɑz tæfɑzole ɡole jek plʌs se vijetnɑme do emtijɑze tʃɑhɑr koree ʃomɑli bedune emtijɑz entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، در ادامه مسابقات فوتبال قهرمانی زیر 23 سال آسیا و انتخابی المپیک 2020 توکیو، دو دیدار باقیمانده از دور دوم مرحله گروهی این رقابتها در گروه D برگزار شد که نتیجه آنها به شرح زیر است: خلیفه الحمدی (17) و زاید العامری (30)1- امارات 4 امتیاز - تفاضل گل 2+ 2- اردن 4 امتیاز - تفاضل گل 1+ 3- ویتنام 2 امتیاز 4- کره شمالی بدون امتیاز انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, dær edɑme mosɑbeqɑte futbɑle qæhremɑni zire bistose sɑle ɑsiɑ væ entexɑbi olæmpike do hezɑro o bist tokijo, do didɑre bɑqimɑnde æz dure dovvom mærhæle ɡoruhi in reqɑbæthɑ dær ɡoruh die bærɡozɑr ʃod ke nætidʒe ɑnhɑ be ʃærhe zir æst : xælife ælhæmdi hivdæh pærɑntezbæste væ zɑjede ælɑmeri si pærɑntezbæste jek emɑrɑte tʃɑhɑr emtijɑz tæfɑzole ɡole do plʌs do ordone tʃɑhɑr emtijɑz tæfɑzole ɡole jek plʌs se vijetnɑme do emtijɑze tʃɑhɑr koree ʃomɑli bedune emtijɑz entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، در ادامه مسابقات فوتبال قهرمانی زیر 23 سال آسیا و انتخابی المپیک 2020 توکیو، دو دیدار باقیمانده از دور دوم مرحله گروهی این رقابتها در گروه D برگزار شد که نتیجه آنها به شرح زیر است: خلیفه الحمدی (17) و زاید العامری (30)1- امارات 4 امتیاز - تفاضل گل 2+ 2- اردن 4 امتیاز - تفاضل گل 1+ 3- ویتنام 2 امتیاز 4- کره شمالی بدون امتیاز انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, dær edɑme mosɑbeqɑte futbɑle qæhremɑni zire bistose sɑle ɑsiɑ væ entexɑbi olæmpike do hezɑro o bist tokijo, do didɑre bɑqimɑnde æz dure dovvom mærhæle ɡoruhi in reqɑbæthɑ dær ɡoruh die bærɡozɑr ʃod ke nætidʒe ɑnhɑ be ʃærhe zir æst : xælife ælhæmdi hivdæh pærɑntezbæste væ zɑjede ælɑmeri si pærɑntezbæste jek emɑrɑte tʃɑhɑr emtijɑz tæfɑzole ɡole do plʌs do ordone tʃɑhɑr emtijɑz tæfɑzole ɡole jek plʌs se vijetnɑme do emtijɑze tʃɑhɑr koree ʃomɑli bedune emtijɑz entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، در ادامه مسابقات فوتبال قهرمانی زیر 23 سال آسیا و انتخابی المپیک 2020 توکیو، دو دیدار باقیمانده از دور دوم مرحله گروهی این رقابتها در گروه D برگزار شد که نتیجه آنها به شرح زیر است: خلیفه الحمدی (17) و زاید العامری (30)1- امارات 4 امتیاز - تفاضل گل 2+ 2- اردن 4 امتیاز - تفاضل گل 1+ 3- ویتنام 2 امتیاز 4- کره شمالی بدون امتیاز انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nohsæd næfær dær mvusæse hɑje qorʔɑni færdis mæʃqule færɑɡiri hæstænd..................................................... e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. dɑxeli. færdis kærædʒfærdis ræʔise edɑre færhænɡe vɑrʃɑdɑslɑmi færdise kærædʒ ɡoft : æknun nohsæd næfær dær mvusæse hɑje qorʔɑni in mæntæqe mæʃqule færɑɡiri olume qorʔɑni hæstænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" ʃæms ællɑh fælɑh \" ruze se ʃænbe dærɡæfæt væ ɡubɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : sisæd næfær æz in æfrɑd dær mvusæse qorʔɑni færhænɡsærɑje velɑjæte færdis væ ʃeʃsæd næfær dær mvusæsee qorʔɑni sælɑm be færɑɡiri olume qorʔɑni eʃteqɑl dɑrænd. vej ezhɑrdɑʃt : æknun hivdæh kɑnune færhænɡi mæsɑdʒed dær in ʃæhr fæʔɑlijæt dɑrænd ke be zudi ʃɑhede ɑqɑzæfʔɑlijæte tʃɑhɑr kɑnune færhænɡi diɡær niz xɑhim bud. vej dær edɑme be fæʔɑlijæt hɑje bærdʒæste kɑnun hɑje færhænɡi mæsɑdʒede mæntæqe ʃæhri færdis eʃɑre kærd væ ɡoft : be tɑzeɡi kɑnune færhænɡi mæsdʒede ʃæhræke væhdæte færdis tændise viʒe dærjɑft kærde æst. fælɑh ɡoft : æknun niz mæhde qorʔɑni dær færdise kærædʒ bɑthæte puʃeʃ qærɑr dɑdæne pændʒɑh kudæke fæʔɑl æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædojek",
"text": "900 نفر در مووسسه های قرآنی فردیس مشغول فراگیری هستند\n..................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390\nفرهنگی.داخلی.فردیس\nکرج-فردیس- رییس اداره فرهنگ وارشاداسلامی فردیس کرج گفت: اکنون 900 نفر در \nمووسسه های قرآنی این منطقه مشغول فراگیری علوم قرآنی هستند.حجت الاسلام \"شمس الله فلاح \" روز سه شنبه درگفت و گوبا خبرنگار ایرنا افزود: 300 \nنفر از این افراد \nدر مووسسه قرآنی فرهنگسرای ولایت فردیس و 600 نفر در مووسسه قرآنی سلام به \nفراگیری علوم قرآنی \nاشتغال دارند.وی اظهارداشت:اکنون 17 کانون فرهنگی مساجد در این شهر فعالیت دارند که به \nزودی شاهد آغازفعالیت 4 کانون فرهنگی دیگر نیز خواهیم بود.وی در ادامه به فعالیت های برجسته کانون های فرهنگی مساجد منطقه شهری \nفردیس اشاره کرد و گفت : به تازگی کانون فرهنگی مسجد شهرک وحدت فردیس \nتندیس ویژه دریافت کرده است .فلاح گفت : اکنون نیز مهد قرآنی در فردیس کرج باتحت پوشش قرار دادن 50کودک \nفعال است.ک/3\n7417/ 691\n\n "
} | nohsæd næfær dær mvusæse hɑje qorʔɑni færdis mæʃqule færɑɡiri hæstænd..................................................... e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. dɑxeli. færdis kærædʒfærdis ræʔise edɑre færhænɡe vɑrʃɑdɑslɑmi færdise kærædʒ ɡoft : æknun nohsæd næfær dær mvusæse hɑje qorʔɑni in mæntæqe mæʃqule færɑɡiri olume qorʔɑni hæstænd. hodʒdʒæt oleslɑm " ʃæms ællɑh fælɑh " ruze se ʃænbe dærɡæfæt væ ɡubɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : sisæd næfær æz in æfrɑd dær mvusæse qorʔɑni færhænɡsærɑje velɑjæte færdis væ ʃeʃsæd næfær dær mvusæsee qorʔɑni sælɑm be færɑɡiri olume qorʔɑni eʃteqɑl dɑrænd. vej ezhɑrdɑʃt : æknun hivdæh kɑnune færhænɡi mæsɑdʒed dær in ʃæhr fæʔɑlijæt dɑrænd ke be zudi ʃɑhede ɑqɑzæfʔɑlijæte tʃɑhɑr kɑnune færhænɡi diɡær niz xɑhim bud. vej dær edɑme be fæʔɑlijæt hɑje bærdʒæste kɑnun hɑje færhænɡi mæsɑdʒede mæntæqe ʃæhri færdis eʃɑre kærd væ ɡoft : be tɑzeɡi kɑnune færhænɡi mæsdʒede ʃæhræke væhdæte færdis tændise viʒe dærjɑft kærde æst. fælɑh ɡoft : æknun niz mæhde qorʔɑni dær færdise kærædʒ bɑthæte puʃeʃ qærɑr dɑdæne pændʒɑh kudæke fæʔɑl æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædojek | 900 نفر در مووسسه های قرآنی فردیس مشغول فراگیری هستند
..................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390
فرهنگی.داخلی.فردیس
کرج-فردیس- رییس اداره فرهنگ وارشاداسلامی فردیس کرج گفت: اکنون 900 نفر در
مووسسه های قرآنی این منطقه مشغول فراگیری علوم قرآنی هستند.حجت الاسلام "شمس الله فلاح " روز سه شنبه درگفت و گوبا خبرنگار ایرنا افزود: 300
نفر از این افراد
در مووسسه قرآنی فرهنگسرای ولایت فردیس و 600 نفر در مووسسه قرآنی سلام به
فراگیری علوم قرآنی
اشتغال دارند.وی اظهارداشت:اکنون 17 کانون فرهنگی مساجد در این شهر فعالیت دارند که به
زودی شاهد آغازفعالیت 4 کانون فرهنگی دیگر نیز خواهیم بود.وی در ادامه به فعالیت های برجسته کانون های فرهنگی مساجد منطقه شهری
فردیس اشاره کرد و گفت : به تازگی کانون فرهنگی مسجد شهرک وحدت فردیس
تندیس ویژه دریافت کرده است .فلاح گفت : اکنون نیز مهد قرآنی در فردیس کرج باتحت پوشش قرار دادن 50کودک
فعال است.ک/3
7417/ 691
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: nohsæd næfær dær mvusæse hɑje qorʔɑni færdis mæʃqule færɑɡiri hæstænd..................................................... e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr hæʃt slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd færhænɡi. dɑxeli. færdis kærædʒfærdis ræʔise edɑre færhænɡe vɑrʃɑdɑslɑmi færdise kærædʒ ɡoft : æknun nohsæd næfær dær mvusæse hɑje qorʔɑni in mæntæqe mæʃqule færɑɡiri olume qorʔɑni hæstænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" ʃæms ællɑh fælɑh \" ruze se ʃænbe dærɡæfæt væ ɡubɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : sisæd næfær æz in æfrɑd dær mvusæse qorʔɑni færhænɡsærɑje velɑjæte færdis væ ʃeʃsæd næfær dær mvusæsee qorʔɑni sælɑm be færɑɡiri olume qorʔɑni eʃteqɑl dɑrænd. vej ezhɑrdɑʃt : æknun hivdæh kɑnune færhænɡi mæsɑdʒed dær in ʃæhr fæʔɑlijæt dɑrænd ke be zudi ʃɑhede ɑqɑzæfʔɑlijæte tʃɑhɑr kɑnune færhænɡi diɡær niz xɑhim bud. vej dær edɑme be fæʔɑlijæt hɑje bærdʒæste kɑnun hɑje færhænɡi mæsɑdʒede mæntæqe ʃæhri færdis eʃɑre kærd væ ɡoft : be tɑzeɡi kɑnune færhænɡi mæsdʒede ʃæhræke væhdæte færdis tændise viʒe dærjɑft kærde æst. fælɑh ɡoft : æknun niz mæhde qorʔɑni dær færdise kærædʒ bɑthæte puʃeʃ qærɑr dɑdæne pændʒɑh kudæke fæʔɑl æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædojek",
"role": "user"
},
{
"content": "900 نفر در مووسسه های قرآنی فردیس مشغول فراگیری هستند\n..................................................... خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/08/1390\nفرهنگی.داخلی.فردیس\nکرج-فردیس- رییس اداره فرهنگ وارشاداسلامی فردیس کرج گفت: اکنون 900 نفر در \nمووسسه های قرآنی این منطقه مشغول فراگیری علوم قرآنی هستند.حجت الاسلام \"شمس الله فلاح \" روز سه شنبه درگفت و گوبا خبرنگار ایرنا افزود: 300 \nنفر از این افراد \nدر مووسسه قرآنی فرهنگسرای ولایت فردیس و 600 نفر در مووسسه قرآنی سلام به \nفراگیری علوم قرآنی \nاشتغال دارند.وی اظهارداشت:اکنون 17 کانون فرهنگی مساجد در این شهر فعالیت دارند که به \nزودی شاهد آغازفعالیت 4 کانون فرهنگی دیگر نیز خواهیم بود.وی در ادامه به فعالیت های برجسته کانون های فرهنگی مساجد منطقه شهری \nفردیس اشاره کرد و گفت : به تازگی کانون فرهنگی مسجد شهرک وحدت فردیس \nتندیس ویژه دریافت کرده است .فلاح گفت : اکنون نیز مهد قرآنی در فردیس کرج باتحت پوشش قرار دادن 50کودک \nفعال است.ک/3\n7417/ 691\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kɑrxɑnehɑje sænʔætie tʃin dær roxdɑdie nɑder tejjee do mɑhe noxoste sɑle dʒɑri milɑdi bɑ kɑheʃ sudɑværie movɑdʒeh ʃodænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, tejjee do mɑhe noxoste emsɑl be viʒe sude kɑrxɑnehɑjee fæʔɑl dær sænɑjeʔe petroʃimi, felezi væ xodrosɑzie tʃin bɑ ofte movɑdʒeh ʃod. in ettefɑqe neɡærɑnihɑ dærbɑre vorude tʃin be rokude eqtesɑdi rɑ tæʃdide kærd. sude kɑrxɑnehɑje sænʔætie tʃin dær moddæte zæmɑne foq pændʒ. do dærsæde kɑheʃ jɑft. ɑxærin bɑr dær hæʃt mɑhe noxoste sɑle do hezɑro o noh milɑdi sude kɑrxɑnehɑje sænʔætie tʃin bɑ kɑheʃ ruberu ʃode bud. be ɡozɑreʃe belomberɡ, dær hæmin hɑle kɑrʃenɑsɑn eʔlɑm kærdænd ke kɑheʃ nerxe bæhrehɑ mitævɑnæd be væzʔijæte eqtesɑdi feʔli tʃin komæke kærde væ særmɑjeɡozɑrihɑ rɑ dær ine keʃvær æfzɑjeʃ dæhæd. sude sænɑjeʔe tʃin dær sɑle ɡozæʃte milɑdi bɑ æfzɑjeʃe bistopændʒ. tʃɑhɑr dærsædi be hæʃtsædo ʃæstotʃɑhɑr miljɑrd dolɑr resid. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nكارخانههاي صنعتي چين در رخدادي نادر طي دو ماهه نخست سال جاري ميلادي با كاهش سودآوري مواجه شدند.\n\n\nبه گزارش ايسنا، طي دو ماهه نخست امسال به ويژه سود كارخانههاي فعال در صنايع پتروشيمي، فلزي و خودروسازي چين با افت مواجه شد. اين اتفاق نگرانيها درباره ورود چين به ركود اقتصادي را تشديد كرد.\n\n\nسود كارخانههاي صنعتي چين در مدت زمان فوق 5.2 درصد كاهش يافت. آخرين بار در هشت ماهه نخست سال 2009 ميلادي سود كارخانههاي صنعتي چين با كاهش روبرو شده بود.\n\n\nبه گزارش بلومبرگ، در همين حال كارشناسان اعلام كردند كه كاهش نرخ بهرهها ميتواند به وضعيت اقتصادي فعلي چين كمك كرده و سرمايهگذاريها را در اين كشور افزايش دهد. سود صنايع چين در سال گذشته ميلادي با افزايش 25.4 درصدي به 864 ميليارد دلار رسيد.\n\nانتهاي پيام\n"
} | kɑrxɑnehɑje sænʔætie tʃin dær roxdɑdie nɑder tejjee do mɑhe noxoste sɑle dʒɑri milɑdi bɑ kɑheʃ sudɑværie movɑdʒeh ʃodænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, tejjee do mɑhe noxoste emsɑl be viʒe sude kɑrxɑnehɑjee fæʔɑl dær sænɑjeʔe petroʃimi, felezi væ xodrosɑzie tʃin bɑ ofte movɑdʒeh ʃod. in ettefɑqe neɡærɑnihɑ dærbɑre vorude tʃin be rokude eqtesɑdi rɑ tæʃdide kærd. sude kɑrxɑnehɑje sænʔætie tʃin dær moddæte zæmɑne foq pændʒ. do dærsæde kɑheʃ jɑft. ɑxærin bɑr dær hæʃt mɑhe noxoste sɑle do hezɑro o noh milɑdi sude kɑrxɑnehɑje sænʔætie tʃin bɑ kɑheʃ ruberu ʃode bud. be ɡozɑreʃe belomberɡ, dær hæmin hɑle kɑrʃenɑsɑn eʔlɑm kærdænd ke kɑheʃ nerxe bæhrehɑ mitævɑnæd be væzʔijæte eqtesɑdi feʔli tʃin komæke kærde væ særmɑjeɡozɑrihɑ rɑ dær ine keʃvær æfzɑjeʃ dæhæd. sude sænɑjeʔe tʃin dær sɑle ɡozæʃte milɑdi bɑ æfzɑjeʃe bistopændʒ. tʃɑhɑr dærsædi be hæʃtsædo ʃæstotʃɑhɑr miljɑrd dolɑr resid. entehɑjee pæjɑm |
كارخانههاي صنعتي چين در رخدادي نادر طي دو ماهه نخست سال جاري ميلادي با كاهش سودآوري مواجه شدند.
به گزارش ايسنا، طي دو ماهه نخست امسال به ويژه سود كارخانههاي فعال در صنايع پتروشيمي، فلزي و خودروسازي چين با افت مواجه شد. اين اتفاق نگرانيها درباره ورود چين به ركود اقتصادي را تشديد كرد.
سود كارخانههاي صنعتي چين در مدت زمان فوق 5.2 درصد كاهش يافت. آخرين بار در هشت ماهه نخست سال 2009 ميلادي سود كارخانههاي صنعتي چين با كاهش روبرو شده بود.
به گزارش بلومبرگ، در همين حال كارشناسان اعلام كردند كه كاهش نرخ بهرهها ميتواند به وضعيت اقتصادي فعلي چين كمك كرده و سرمايهگذاريها را در اين كشور افزايش دهد. سود صنايع چين در سال گذشته ميلادي با افزايش 25.4 درصدي به 864 ميليارد دلار رسيد.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kɑrxɑnehɑje sænʔætie tʃin dær roxdɑdie nɑder tejjee do mɑhe noxoste sɑle dʒɑri milɑdi bɑ kɑheʃ sudɑværie movɑdʒeh ʃodænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, tejjee do mɑhe noxoste emsɑl be viʒe sude kɑrxɑnehɑjee fæʔɑl dær sænɑjeʔe petroʃimi, felezi væ xodrosɑzie tʃin bɑ ofte movɑdʒeh ʃod. in ettefɑqe neɡærɑnihɑ dærbɑre vorude tʃin be rokude eqtesɑdi rɑ tæʃdide kærd. sude kɑrxɑnehɑje sænʔætie tʃin dær moddæte zæmɑne foq pændʒ. do dærsæde kɑheʃ jɑft. ɑxærin bɑr dær hæʃt mɑhe noxoste sɑle do hezɑro o noh milɑdi sude kɑrxɑnehɑje sænʔætie tʃin bɑ kɑheʃ ruberu ʃode bud. be ɡozɑreʃe belomberɡ, dær hæmin hɑle kɑrʃenɑsɑn eʔlɑm kærdænd ke kɑheʃ nerxe bæhrehɑ mitævɑnæd be væzʔijæte eqtesɑdi feʔli tʃin komæke kærde væ særmɑjeɡozɑrihɑ rɑ dær ine keʃvær æfzɑjeʃ dæhæd. sude sænɑjeʔe tʃin dær sɑle ɡozæʃte milɑdi bɑ æfzɑjeʃe bistopændʒ. tʃɑhɑr dærsædi be hæʃtsædo ʃæstotʃɑhɑr miljɑrd dolɑr resid. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nكارخانههاي صنعتي چين در رخدادي نادر طي دو ماهه نخست سال جاري ميلادي با كاهش سودآوري مواجه شدند.\n\n\nبه گزارش ايسنا، طي دو ماهه نخست امسال به ويژه سود كارخانههاي فعال در صنايع پتروشيمي، فلزي و خودروسازي چين با افت مواجه شد. اين اتفاق نگرانيها درباره ورود چين به ركود اقتصادي را تشديد كرد.\n\n\nسود كارخانههاي صنعتي چين در مدت زمان فوق 5.2 درصد كاهش يافت. آخرين بار در هشت ماهه نخست سال 2009 ميلادي سود كارخانههاي صنعتي چين با كاهش روبرو شده بود.\n\n\nبه گزارش بلومبرگ، در همين حال كارشناسان اعلام كردند كه كاهش نرخ بهرهها ميتواند به وضعيت اقتصادي فعلي چين كمك كرده و سرمايهگذاريها را در اين كشور افزايش دهد. سود صنايع چين در سال گذشته ميلادي با افزايش 25.4 درصدي به 864 ميليارد دلار رسيد.\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, bær æsɑse tæhlile næqʃehɑje hæmdidi væe ɑjændeneɡæri sɑzemɑne hævɑʃenɑsi emruz dær mænɑteqi æz ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ertefɑʔɑte ærdebil, ɡilɑn, mɑzændærɑn, kordestɑn, kermɑnʃɑh, ilɑm, zændʒɑn, hæmedɑn, e mærkæzi, qæzvin, ælborz, semnɑn, esfæhɑn, ʃomɑle fɑrs, jæzd, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, kohɡiluje væ bojeræhmæd, e ertefɑʔɑte kermɑn, xorɑsɑne ʃomɑli væ ʃomɑle xorɑsɑne ræzævi ræɡbɑre pærɑkænde, væzeʃe bɑde ʃædide movæqqæti væ ræʔdobærq be viʒe dær sɑʔɑte bæʔdæzzohr væ ævɑjele ʃæbe piʃ bini ʃode æst. færdɑ dær ostɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ærdebil, kordestɑn, kermɑnʃɑh, lorestɑn, ilɑm, hæmedɑn, mærkæzi, zændʒɑn, qæzvin, ælborz, tehrɑn, semnɑn, qom, esfæhɑn, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, kohɡiluje væ bojeræhmæd, xuzestɑn, ɡilɑn, mɑzændærɑn, ʃomɑle fɑrs, jæzd, kermɑn væ sistɑn væ bælutʃestɑn be viʒe dær sɑʔɑte bæʔdæzzohr væ ævɑjele ʃæbe ræɡbɑr, ræʔdobærq væ væzeʃe bɑde ʃædide movæqqæti væ dær mænɑteqe mostæʔedde bɑreʃe tæɡærɡ ruje midæhæd. bær æsɑse eʔlɑme ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑræʃhɑ dær ʃomɑle qærb, qærb, sævɑhele dæriɑje xæzær, dɑmænehɑje dʒonubi ælborz, ʃomɑle ʃærq, ʃærq, dɑmænehɑje dʒonubi zɑɡros væ bæxʃhɑi æz dʒonube ʃærq væ pændʒʃænbe dær mænɑteqi æz ʃomɑle qærb, ertefɑʔɑt væ dɑmænehɑje ælborze mærkæzi væ ʃærqi, ʃærq væ ʃomɑle ʃærq edɑme dɑræd. ruze dʒomʔe niz dær ertefɑʔɑte ælborz, bæxʃhɑje ʃomɑli, ʃomɑle qærb væ ʃomɑle ʃærqe bɑreʃe pærɑkænde piʃe bini ʃode æst. færdɑ væ ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑreʃe beviʒe dær ʃomɑle qærb væ sævɑhele dæriɑje xæzær væ dɑmænehɑje dʒonubi ælborz æz ʃeddæte biʃtæri bærxordɑr æst. æz emruz tɑ pændʒʃænbe be tædridʒ dær ʃomɑle qærb væ sævɑhele dæriɑje xæzær kɑheʃe hæʃt tɑ dævɑzdæh dærædʒei dæmɑ ruje midæhæd væ tej in moddæte dæriɑje xæzær be tænɑvobe mævvɑdʒ xɑhæd bud. ruze tʃɑhɑrʃænbe xælidʒfɑrs væ ruzhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔe ʃærqe xælidʒfɑrs væ tænɡe hormoze mævvɑdʒ æst. hæmtʃenin tej ettelɑʔijei bɑ eʃɑre be vorude sɑmɑne bɑreʃi dʒædid be keʃvære næsæbte be sejlɑbe nɑɡæhɑni væ bærxorde sɑʔeqe dær bærxi ostɑnhɑ hoʃdɑr dɑd noʔe moxɑtere : ræɡbɑr væ ræʔdobærqe ɡɑhi væzeʃe bɑde ʃædide movæqqæti ɡɑhi hæmrɑh bɑ ɡærduxɑɡ væ bɑ ehtemɑle tæɡærɡ dær mænɑteqe mæsætʔædæmnætæqe æsær : ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ærdebil, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, zændʒɑn, ʃomɑle semnɑn, ʃomɑle tehrɑn, ʃomɑle semnɑn, dɑmæne væ ertefɑʔɑt dær ælborz væ mɑzændærɑn. ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ærdebil, kermɑnʃɑh, kordestɑn, nime ʃomɑli xuzestɑn, kohɡiluje væ bojeræhmæd, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, nime qærbi esfæhɑn, lorestɑn, hæmedɑn, mærkæzi, qom, zændʒɑn, qæzvin, ælborz, tehrɑn, ʃomɑle semnɑn, ɡilɑn, mɑzændærɑn, dɑmæne væ ertefɑʔɑt dær ɡolestɑn væ kermɑn. ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ærdebil, ʃomɑle ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, zændʒɑn, qæzvin, qom, tehrɑn, ælborz, semnɑn, ʃomɑle jæzd, qærbe xorɑsɑne ræzævi, ɡilɑn, mɑzændærɑn, ɡolestɑn. æsære moxɑtere : ehtemɑle dʒɑri ʃodæne rævɑnɑb, ehtemɑle bærxorde sɑʔeqe, væ ehtemɑle bɑlɑ ɑmædæne nɑɡæhɑni sæthe ɑbe mæsilhɑ væ rudxɑnehɑtusije : edʒtenɑb æz tæræddod væ tævæqqof dær hɑʃije rudxɑne hɑ væ mæsilhɑ, ehtijɑt dær tʃerɑje dɑmhɑ dær mærɑteʔe mortæfæʔ væ tæqvijæte sɑzehɑje muqtiɑnæthɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، بر اساس تحلیل نقشههای همدیدی و آیندهنگری سازمان هواشناسی امروز در مناطقی از آذربایجان غربی، آذربایجان شرقی، ارتفاعات اردبیل، گیلان، مازندران، کردستان، کرمانشاه، ایلام، زنجان، همدان، مرکزی، قزوین، البرز، سمنان، اصفهان، شمال فارس، یزد، چهارمحال و بختیاری، کهگیلویه و بویراحمد، ارتفاعات کرمان، خراسان شمالی و شمال خراسان رضوی رگبار پراکنده، وزش باد شدید موقتی و رعدوبرق به ویژه در ساعات بعدازظهر و اوایل شب پیش بینی شده است.فردا در استانهای آذربایجان غربی، آذربایجان شرقی، اردبیل، کردستان، کرمانشاه، لرستان، ایلام، همدان، مرکزی، زنجان، قزوین، البرز، تهران، سمنان، قم، اصفهان، چهارمحال و بختیاری، کهگیلویه و بویراحمد، خوزستان، گیلان، مازندران، شمال فارس، یزد، کرمان و سیستان و بلوچستان به ویژه در ساعات بعدازظهر و اوایل شب رگبار،رعدوبرق و وزش باد شدید موقتی و در مناطق مستعد بارش تگرگ روی میدهد.بر اساس اعلام روز چهارشنبه بارشها در شمال غرب، غرب، سواحل دریای خزر، دامنههای جنوبی البرز، شمال شرق، شرق، دامنههای جنوبی زاگرس و بخشهایی از جنوب شرق و پنجشنبه در مناطقی از شمال غرب، ارتفاعات و دامنههای البرز مرکزی و شرقی، شرق و شمال شرق ادامه دارد. روز جمعه نیز در ارتفاعات البرز، بخشهای شمالی، شمال غرب و شمال شرق بارش پراکنده پیش بینی شده است.فردا و روز چهارشنبه بارش بهویژه در شمال غرب و سواحل دریای خزر و دامنههای جنوبی البرز از شدت بیشتری برخوردار است.از امروز تا پنجشنبه به تدریج در شمال غرب و سواحل دریای خزر کاهش 8 تا 12 درجهای دما روی میدهد و طی این مدت دریای خزر به تناوب مواج خواهد بود. روز چهارشنبه خلیجفارس و روزهای پنجشنبه و جمعه شرق خلیجفارس و تنگه هرمز مواج است. همچنین طی اطلاعیهای با اشاره به ورود سامانه بارشی جدید به کشور نسبت به سیلاب ناگهانی و برخورد صاعقه در برخی استانها هشدار داد؛ نوع مخاطره: رگبار و رعدوبرق گاهی وزش باد شدید موقتی گاهی همراه با گردوخاگ و با احتمال تگرگ در مناطق مستعدمنطقه اثر: آذربایجان شرقی، اردبیل، آذربایجان غربی، زنجان، شمال سمنان، شمال تهران، شمال سمنان، دامنه و ارتفاعات در البرز و مازندران.آذربایجان شرقی، آذربایجان غربی، اردبیل، کرمانشاه، کردستان، نیمه شمالی خوزستان، کهگیلویه و بویراحمد، چهارمحال و بختیاری، نیمه غربی اصفهان، لرستان، همدان، مرکزی، قم، زنجان، قزوین، البرز، تهران، شمال سمنان، گیلان، مازندران، دامنه و ارتفاعات در گلستان و کرمان. آذربایجان شرقی، اردبیل، شمال آذربایجان غربی، زنجان، قزوین، قم، تهران، البرز، سمنان، شمال یزد، غرب خراسان رضوی، گیلان، مازندران، گلستان.اثر مخاطره: احتمال جاری شدن رواناب، احتمال برخورد صاعقه، و احتمال بالا آمدن ناگهانی سطح آب مسیلها و رودخانههاتوصیه: اجتناب از تردد و توقف در حاشیه رودخانه ها و مسیلها، احتیاط در چرای دامها در مراتع مرتفع و تقویت سازههای موقتیانتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, bær æsɑse tæhlile næqʃehɑje hæmdidi væe ɑjændeneɡæri sɑzemɑne hævɑʃenɑsi emruz dær mænɑteqi æz ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ertefɑʔɑte ærdebil, ɡilɑn, mɑzændærɑn, kordestɑn, kermɑnʃɑh, ilɑm, zændʒɑn, hæmedɑn, e mærkæzi, qæzvin, ælborz, semnɑn, esfæhɑn, ʃomɑle fɑrs, jæzd, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, kohɡiluje væ bojeræhmæd, e ertefɑʔɑte kermɑn, xorɑsɑne ʃomɑli væ ʃomɑle xorɑsɑne ræzævi ræɡbɑre pærɑkænde, væzeʃe bɑde ʃædide movæqqæti væ ræʔdobærq be viʒe dær sɑʔɑte bæʔdæzzohr væ ævɑjele ʃæbe piʃ bini ʃode æst. færdɑ dær ostɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ærdebil, kordestɑn, kermɑnʃɑh, lorestɑn, ilɑm, hæmedɑn, mærkæzi, zændʒɑn, qæzvin, ælborz, tehrɑn, semnɑn, qom, esfæhɑn, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, kohɡiluje væ bojeræhmæd, xuzestɑn, ɡilɑn, mɑzændærɑn, ʃomɑle fɑrs, jæzd, kermɑn væ sistɑn væ bælutʃestɑn be viʒe dær sɑʔɑte bæʔdæzzohr væ ævɑjele ʃæbe ræɡbɑr, ræʔdobærq væ væzeʃe bɑde ʃædide movæqqæti væ dær mænɑteqe mostæʔedde bɑreʃe tæɡærɡ ruje midæhæd. bær æsɑse eʔlɑme ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑræʃhɑ dær ʃomɑle qærb, qærb, sævɑhele dæriɑje xæzær, dɑmænehɑje dʒonubi ælborz, ʃomɑle ʃærq, ʃærq, dɑmænehɑje dʒonubi zɑɡros væ bæxʃhɑi æz dʒonube ʃærq væ pændʒʃænbe dær mænɑteqi æz ʃomɑle qærb, ertefɑʔɑt væ dɑmænehɑje ælborze mærkæzi væ ʃærqi, ʃærq væ ʃomɑle ʃærq edɑme dɑræd. ruze dʒomʔe niz dær ertefɑʔɑte ælborz, bæxʃhɑje ʃomɑli, ʃomɑle qærb væ ʃomɑle ʃærqe bɑreʃe pærɑkænde piʃe bini ʃode æst. færdɑ væ ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑreʃe beviʒe dær ʃomɑle qærb væ sævɑhele dæriɑje xæzær væ dɑmænehɑje dʒonubi ælborz æz ʃeddæte biʃtæri bærxordɑr æst. æz emruz tɑ pændʒʃænbe be tædridʒ dær ʃomɑle qærb væ sævɑhele dæriɑje xæzær kɑheʃe hæʃt tɑ dævɑzdæh dærædʒei dæmɑ ruje midæhæd væ tej in moddæte dæriɑje xæzær be tænɑvobe mævvɑdʒ xɑhæd bud. ruze tʃɑhɑrʃænbe xælidʒfɑrs væ ruzhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔe ʃærqe xælidʒfɑrs væ tænɡe hormoze mævvɑdʒ æst. hæmtʃenin tej ettelɑʔijei bɑ eʃɑre be vorude sɑmɑne bɑreʃi dʒædid be keʃvære næsæbte be sejlɑbe nɑɡæhɑni væ bærxorde sɑʔeqe dær bærxi ostɑnhɑ hoʃdɑr dɑd noʔe moxɑtere : ræɡbɑr væ ræʔdobærqe ɡɑhi væzeʃe bɑde ʃædide movæqqæti ɡɑhi hæmrɑh bɑ ɡærduxɑɡ væ bɑ ehtemɑle tæɡærɡ dær mænɑteqe mæsætʔædæmnætæqe æsær : ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ærdebil, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, zændʒɑn, ʃomɑle semnɑn, ʃomɑle tehrɑn, ʃomɑle semnɑn, dɑmæne væ ertefɑʔɑt dær ælborz væ mɑzændærɑn. ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ærdebil, kermɑnʃɑh, kordestɑn, nime ʃomɑli xuzestɑn, kohɡiluje væ bojeræhmæd, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, nime qærbi esfæhɑn, lorestɑn, hæmedɑn, mærkæzi, qom, zændʒɑn, qæzvin, ælborz, tehrɑn, ʃomɑle semnɑn, ɡilɑn, mɑzændærɑn, dɑmæne væ ertefɑʔɑt dær ɡolestɑn væ kermɑn. ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ærdebil, ʃomɑle ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, zændʒɑn, qæzvin, qom, tehrɑn, ælborz, semnɑn, ʃomɑle jæzd, qærbe xorɑsɑne ræzævi, ɡilɑn, mɑzændærɑn, ɡolestɑn. æsære moxɑtere : ehtemɑle dʒɑri ʃodæne rævɑnɑb, ehtemɑle bærxorde sɑʔeqe, væ ehtemɑle bɑlɑ ɑmædæne nɑɡæhɑni sæthe ɑbe mæsilhɑ væ rudxɑnehɑtusije : edʒtenɑb æz tæræddod væ tævæqqof dær hɑʃije rudxɑne hɑ væ mæsilhɑ, ehtijɑt dær tʃerɑje dɑmhɑ dær mærɑteʔe mortæfæʔ væ tæqvijæte sɑzehɑje muqtiɑnæthɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار اقتصادی ، بر اساس تحلیل نقشههای همدیدی و آیندهنگری سازمان هواشناسی امروز در مناطقی از آذربایجان غربی، آذربایجان شرقی، ارتفاعات اردبیل، گیلان، مازندران، کردستان، کرمانشاه، ایلام، زنجان، همدان، مرکزی، قزوین، البرز، سمنان، اصفهان، شمال فارس، یزد، چهارمحال و بختیاری، کهگیلویه و بویراحمد، ارتفاعات کرمان، خراسان شمالی و شمال خراسان رضوی رگبار پراکنده، وزش باد شدید موقتی و رعدوبرق به ویژه در ساعات بعدازظهر و اوایل شب پیش بینی شده است.فردا در استانهای آذربایجان غربی، آذربایجان شرقی، اردبیل، کردستان، کرمانشاه، لرستان، ایلام، همدان، مرکزی، زنجان، قزوین، البرز، تهران، سمنان، قم، اصفهان، چهارمحال و بختیاری، کهگیلویه و بویراحمد، خوزستان، گیلان، مازندران، شمال فارس، یزد، کرمان و سیستان و بلوچستان به ویژه در ساعات بعدازظهر و اوایل شب رگبار،رعدوبرق و وزش باد شدید موقتی و در مناطق مستعد بارش تگرگ روی میدهد.بر اساس اعلام روز چهارشنبه بارشها در شمال غرب، غرب، سواحل دریای خزر، دامنههای جنوبی البرز، شمال شرق، شرق، دامنههای جنوبی زاگرس و بخشهایی از جنوب شرق و پنجشنبه در مناطقی از شمال غرب، ارتفاعات و دامنههای البرز مرکزی و شرقی، شرق و شمال شرق ادامه دارد. روز جمعه نیز در ارتفاعات البرز، بخشهای شمالی، شمال غرب و شمال شرق بارش پراکنده پیش بینی شده است.فردا و روز چهارشنبه بارش بهویژه در شمال غرب و سواحل دریای خزر و دامنههای جنوبی البرز از شدت بیشتری برخوردار است.از امروز تا پنجشنبه به تدریج در شمال غرب و سواحل دریای خزر کاهش 8 تا 12 درجهای دما روی میدهد و طی این مدت دریای خزر به تناوب مواج خواهد بود. روز چهارشنبه خلیجفارس و روزهای پنجشنبه و جمعه شرق خلیجفارس و تنگه هرمز مواج است. همچنین طی اطلاعیهای با اشاره به ورود سامانه بارشی جدید به کشور نسبت به سیلاب ناگهانی و برخورد صاعقه در برخی استانها هشدار داد؛ نوع مخاطره: رگبار و رعدوبرق گاهی وزش باد شدید موقتی گاهی همراه با گردوخاگ و با احتمال تگرگ در مناطق مستعدمنطقه اثر: آذربایجان شرقی، اردبیل، آذربایجان غربی، زنجان، شمال سمنان، شمال تهران، شمال سمنان، دامنه و ارتفاعات در البرز و مازندران.آذربایجان شرقی، آذربایجان غربی، اردبیل، کرمانشاه، کردستان، نیمه شمالی خوزستان، کهگیلویه و بویراحمد، چهارمحال و بختیاری، نیمه غربی اصفهان، لرستان، همدان، مرکزی، قم، زنجان، قزوین، البرز، تهران، شمال سمنان، گیلان، مازندران، دامنه و ارتفاعات در گلستان و کرمان. آذربایجان شرقی، اردبیل، شمال آذربایجان غربی، زنجان، قزوین، قم، تهران، البرز، سمنان، شمال یزد، غرب خراسان رضوی، گیلان، مازندران، گلستان.اثر مخاطره: احتمال جاری شدن رواناب، احتمال برخورد صاعقه، و احتمال بالا آمدن ناگهانی سطح آب مسیلها و رودخانههاتوصیه: اجتناب از تردد و توقف در حاشیه رودخانه ها و مسیلها، احتیاط در چرای دامها در مراتع مرتفع و تقویت سازههای موقتیانتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, bær æsɑse tæhlile næqʃehɑje hæmdidi væe ɑjændeneɡæri sɑzemɑne hævɑʃenɑsi emruz dær mænɑteqi æz ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ertefɑʔɑte ærdebil, ɡilɑn, mɑzændærɑn, kordestɑn, kermɑnʃɑh, ilɑm, zændʒɑn, hæmedɑn, e mærkæzi, qæzvin, ælborz, semnɑn, esfæhɑn, ʃomɑle fɑrs, jæzd, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, kohɡiluje væ bojeræhmæd, e ertefɑʔɑte kermɑn, xorɑsɑne ʃomɑli væ ʃomɑle xorɑsɑne ræzævi ræɡbɑre pærɑkænde, væzeʃe bɑde ʃædide movæqqæti væ ræʔdobærq be viʒe dær sɑʔɑte bæʔdæzzohr væ ævɑjele ʃæbe piʃ bini ʃode æst. færdɑ dær ostɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ærdebil, kordestɑn, kermɑnʃɑh, lorestɑn, ilɑm, hæmedɑn, mærkæzi, zændʒɑn, qæzvin, ælborz, tehrɑn, semnɑn, qom, esfæhɑn, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, kohɡiluje væ bojeræhmæd, xuzestɑn, ɡilɑn, mɑzændærɑn, ʃomɑle fɑrs, jæzd, kermɑn væ sistɑn væ bælutʃestɑn be viʒe dær sɑʔɑte bæʔdæzzohr væ ævɑjele ʃæbe ræɡbɑr, ræʔdobærq væ væzeʃe bɑde ʃædide movæqqæti væ dær mænɑteqe mostæʔedde bɑreʃe tæɡærɡ ruje midæhæd. bær æsɑse eʔlɑme ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑræʃhɑ dær ʃomɑle qærb, qærb, sævɑhele dæriɑje xæzær, dɑmænehɑje dʒonubi ælborz, ʃomɑle ʃærq, ʃærq, dɑmænehɑje dʒonubi zɑɡros væ bæxʃhɑi æz dʒonube ʃærq væ pændʒʃænbe dær mænɑteqi æz ʃomɑle qærb, ertefɑʔɑt væ dɑmænehɑje ælborze mærkæzi væ ʃærqi, ʃærq væ ʃomɑle ʃærq edɑme dɑræd. ruze dʒomʔe niz dær ertefɑʔɑte ælborz, bæxʃhɑje ʃomɑli, ʃomɑle qærb væ ʃomɑle ʃærqe bɑreʃe pærɑkænde piʃe bini ʃode æst. færdɑ væ ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑreʃe beviʒe dær ʃomɑle qærb væ sævɑhele dæriɑje xæzær væ dɑmænehɑje dʒonubi ælborz æz ʃeddæte biʃtæri bærxordɑr æst. æz emruz tɑ pændʒʃænbe be tædridʒ dær ʃomɑle qærb væ sævɑhele dæriɑje xæzær kɑheʃe hæʃt tɑ dævɑzdæh dærædʒei dæmɑ ruje midæhæd væ tej in moddæte dæriɑje xæzær be tænɑvobe mævvɑdʒ xɑhæd bud. ruze tʃɑhɑrʃænbe xælidʒfɑrs væ ruzhɑje pændʒʃænbe væ dʒomʔe ʃærqe xælidʒfɑrs væ tænɡe hormoze mævvɑdʒ æst. hæmtʃenin tej ettelɑʔijei bɑ eʃɑre be vorude sɑmɑne bɑreʃi dʒædid be keʃvære næsæbte be sejlɑbe nɑɡæhɑni væ bærxorde sɑʔeqe dær bærxi ostɑnhɑ hoʃdɑr dɑd noʔe moxɑtere : ræɡbɑr væ ræʔdobærqe ɡɑhi væzeʃe bɑde ʃædide movæqqæti ɡɑhi hæmrɑh bɑ ɡærduxɑɡ væ bɑ ehtemɑle tæɡærɡ dær mænɑteqe mæsætʔædæmnætæqe æsær : ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ærdebil, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, zændʒɑn, ʃomɑle semnɑn, ʃomɑle tehrɑn, ʃomɑle semnɑn, dɑmæne væ ertefɑʔɑt dær ælborz væ mɑzændærɑn. ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ærdebil, kermɑnʃɑh, kordestɑn, nime ʃomɑli xuzestɑn, kohɡiluje væ bojeræhmæd, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, nime qærbi esfæhɑn, lorestɑn, hæmedɑn, mærkæzi, qom, zændʒɑn, qæzvin, ælborz, tehrɑn, ʃomɑle semnɑn, ɡilɑn, mɑzændærɑn, dɑmæne væ ertefɑʔɑt dær ɡolestɑn væ kermɑn. ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ærdebil, ʃomɑle ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, zændʒɑn, qæzvin, qom, tehrɑn, ælborz, semnɑn, ʃomɑle jæzd, qærbe xorɑsɑne ræzævi, ɡilɑn, mɑzændærɑn, ɡolestɑn. æsære moxɑtere : ehtemɑle dʒɑri ʃodæne rævɑnɑb, ehtemɑle bærxorde sɑʔeqe, væ ehtemɑle bɑlɑ ɑmædæne nɑɡæhɑni sæthe ɑbe mæsilhɑ væ rudxɑnehɑtusije : edʒtenɑb æz tæræddod væ tævæqqof dær hɑʃije rudxɑne hɑ væ mæsilhɑ, ehtijɑt dær tʃerɑje dɑmhɑ dær mærɑteʔe mortæfæʔ væ tæqvijæte sɑzehɑje muqtiɑnæthɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، بر اساس تحلیل نقشههای همدیدی و آیندهنگری سازمان هواشناسی امروز در مناطقی از آذربایجان غربی، آذربایجان شرقی، ارتفاعات اردبیل، گیلان، مازندران، کردستان، کرمانشاه، ایلام، زنجان، همدان، مرکزی، قزوین، البرز، سمنان، اصفهان، شمال فارس، یزد، چهارمحال و بختیاری، کهگیلویه و بویراحمد، ارتفاعات کرمان، خراسان شمالی و شمال خراسان رضوی رگبار پراکنده، وزش باد شدید موقتی و رعدوبرق به ویژه در ساعات بعدازظهر و اوایل شب پیش بینی شده است.فردا در استانهای آذربایجان غربی، آذربایجان شرقی، اردبیل، کردستان، کرمانشاه، لرستان، ایلام، همدان، مرکزی، زنجان، قزوین، البرز، تهران، سمنان، قم، اصفهان، چهارمحال و بختیاری، کهگیلویه و بویراحمد، خوزستان، گیلان، مازندران، شمال فارس، یزد، کرمان و سیستان و بلوچستان به ویژه در ساعات بعدازظهر و اوایل شب رگبار،رعدوبرق و وزش باد شدید موقتی و در مناطق مستعد بارش تگرگ روی میدهد.بر اساس اعلام روز چهارشنبه بارشها در شمال غرب، غرب، سواحل دریای خزر، دامنههای جنوبی البرز، شمال شرق، شرق، دامنههای جنوبی زاگرس و بخشهایی از جنوب شرق و پنجشنبه در مناطقی از شمال غرب، ارتفاعات و دامنههای البرز مرکزی و شرقی، شرق و شمال شرق ادامه دارد. روز جمعه نیز در ارتفاعات البرز، بخشهای شمالی، شمال غرب و شمال شرق بارش پراکنده پیش بینی شده است.فردا و روز چهارشنبه بارش بهویژه در شمال غرب و سواحل دریای خزر و دامنههای جنوبی البرز از شدت بیشتری برخوردار است.از امروز تا پنجشنبه به تدریج در شمال غرب و سواحل دریای خزر کاهش 8 تا 12 درجهای دما روی میدهد و طی این مدت دریای خزر به تناوب مواج خواهد بود. روز چهارشنبه خلیجفارس و روزهای پنجشنبه و جمعه شرق خلیجفارس و تنگه هرمز مواج است. همچنین طی اطلاعیهای با اشاره به ورود سامانه بارشی جدید به کشور نسبت به سیلاب ناگهانی و برخورد صاعقه در برخی استانها هشدار داد؛ نوع مخاطره: رگبار و رعدوبرق گاهی وزش باد شدید موقتی گاهی همراه با گردوخاگ و با احتمال تگرگ در مناطق مستعدمنطقه اثر: آذربایجان شرقی، اردبیل، آذربایجان غربی، زنجان، شمال سمنان، شمال تهران، شمال سمنان، دامنه و ارتفاعات در البرز و مازندران.آذربایجان شرقی، آذربایجان غربی، اردبیل، کرمانشاه، کردستان، نیمه شمالی خوزستان، کهگیلویه و بویراحمد، چهارمحال و بختیاری، نیمه غربی اصفهان، لرستان، همدان، مرکزی، قم، زنجان، قزوین، البرز، تهران، شمال سمنان، گیلان، مازندران، دامنه و ارتفاعات در گلستان و کرمان. آذربایجان شرقی، اردبیل، شمال آذربایجان غربی، زنجان، قزوین، قم، تهران، البرز، سمنان، شمال یزد، غرب خراسان رضوی، گیلان، مازندران، گلستان.اثر مخاطره: احتمال جاری شدن رواناب، احتمال برخورد صاعقه، و احتمال بالا آمدن ناگهانی سطح آب مسیلها و رودخانههاتوصیه: اجتناب از تردد و توقف در حاشیه رودخانه ها و مسیلها، احتیاط در چرای دامها در مراتع مرتفع و تقویت سازههای موقتیانتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, ruznɑme kuʃeʃ dær bistotʃɑhɑr mehre sɑle jek hezɑro sisædo bist mɑdde dovvome in lɑjehe rɑ be ʃærhe zir montæʃer kærd : mɑdde dovvome e hoquqe mɑhɑne kɑrmændɑn væ æfrɑde ærteʃ væ æmnije æz ostovɑre jekom be pɑjin be ʃærhe zir tæʔin miʃævæd : ostovɑre jekom : ʃeʃsædo pændʒɑh riɑl ostovɑre dovvom ʃeʃsæd riɑl ɡoruhbɑne jek : pɑnsædo pændʒɑh riɑl ɡoruhbɑne do : pɑnsæd riɑl ɡoruhbɑne se : tʃɑhɑrsædo pændʒɑh riɑl særdʒuxee æmnije : tʃɑhɑrsæd riɑl særbɑze pejmɑni bedune xorɑke sisædo pændʒɑh riɑl bɑ xorɑke divisto si riɑl særbɑze jek væzife : pɑnzdæh riɑl særbɑze væzife : dæh riɑl bistotʃɑhɑr slæʃ hivdæh",
"text": "به گزارش خبرآنلاین، روزنامه کوشش در 24 مهر سال 1320 ماده دوم این لایحه را به شرح زیر منتشر کرد:ماده دوم ـ حقوق ماهانه کارمندان و افراد ارتش و امنیه از استوار یکم به پایین به شرح زیر تعیین میشود:استوار یکم: 650 ریال استوار دوم 600 ریال گروهبان یک: 550 ریال گروهبان دو: 500 ریال گروهبان سه: 450 ریال سرجوخه امنیه: 400 ریال سرباز پیمانی بدون خوراک 350 ریال با خوراک 230 ریال سرباز یک وظیفه: 15 ریال سرباز وظیفه: 10 ریال 24/17"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, ruznɑme kuʃeʃ dær bistotʃɑhɑr mehre sɑle jek hezɑro sisædo bist mɑdde dovvome in lɑjehe rɑ be ʃærhe zir montæʃer kærd : mɑdde dovvome e hoquqe mɑhɑne kɑrmændɑn væ æfrɑde ærteʃ væ æmnije æz ostovɑre jekom be pɑjin be ʃærhe zir tæʔin miʃævæd : ostovɑre jekom : ʃeʃsædo pændʒɑh riɑl ostovɑre dovvom ʃeʃsæd riɑl ɡoruhbɑne jek : pɑnsædo pændʒɑh riɑl ɡoruhbɑne do : pɑnsæd riɑl ɡoruhbɑne se : tʃɑhɑrsædo pændʒɑh riɑl særdʒuxee æmnije : tʃɑhɑrsæd riɑl særbɑze pejmɑni bedune xorɑke sisædo pændʒɑh riɑl bɑ xorɑke divisto si riɑl særbɑze jek væzife : pɑnzdæh riɑl særbɑze væzife : dæh riɑl bistotʃɑhɑr slæʃ hivdæh | به گزارش خبرآنلاین، روزنامه کوشش در 24 مهر سال 1320 ماده دوم این لایحه را به شرح زیر منتشر کرد:ماده دوم ـ حقوق ماهانه کارمندان و افراد ارتش و امنیه از استوار یکم به پایین به شرح زیر تعیین میشود:استوار یکم: 650 ریال استوار دوم 600 ریال گروهبان یک: 550 ریال گروهبان دو: 500 ریال گروهبان سه: 450 ریال سرجوخه امنیه: 400 ریال سرباز پیمانی بدون خوراک 350 ریال با خوراک 230 ریال سرباز یک وظیفه: 15 ریال سرباز وظیفه: 10 ریال 24/17 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, ruznɑme kuʃeʃ dær bistotʃɑhɑr mehre sɑle jek hezɑro sisædo bist mɑdde dovvome in lɑjehe rɑ be ʃærhe zir montæʃer kærd : mɑdde dovvome e hoquqe mɑhɑne kɑrmændɑn væ æfrɑde ærteʃ væ æmnije æz ostovɑre jekom be pɑjin be ʃærhe zir tæʔin miʃævæd : ostovɑre jekom : ʃeʃsædo pændʒɑh riɑl ostovɑre dovvom ʃeʃsæd riɑl ɡoruhbɑne jek : pɑnsædo pændʒɑh riɑl ɡoruhbɑne do : pɑnsæd riɑl ɡoruhbɑne se : tʃɑhɑrsædo pændʒɑh riɑl særdʒuxee æmnije : tʃɑhɑrsæd riɑl særbɑze pejmɑni bedune xorɑke sisædo pændʒɑh riɑl bɑ xorɑke divisto si riɑl særbɑze jek væzife : pɑnzdæh riɑl særbɑze væzife : dæh riɑl bistotʃɑhɑr slæʃ hivdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین، روزنامه کوشش در 24 مهر سال 1320 ماده دوم این لایحه را به شرح زیر منتشر کرد:ماده دوم ـ حقوق ماهانه کارمندان و افراد ارتش و امنیه از استوار یکم به پایین به شرح زیر تعیین میشود:استوار یکم: 650 ریال استوار دوم 600 ریال گروهبان یک: 550 ریال گروهبان دو: 500 ریال گروهبان سه: 450 ریال سرجوخه امنیه: 400 ریال سرباز پیمانی بدون خوراک 350 ریال با خوراک 230 ریال سرباز یک وظیفه: 15 ریال سرباز وظیفه: 10 ریال 24/17",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, ʃomɑre zjɑdi æz æʃɑjer væ ilɑte tævɑjefe kælhor, ɡurɑn, sændʒɑbi, kærɡɑh, qolxɑni væ diɡær mærzdɑrɑne qæjure sɑken dær mænɑteqe qeʃlɑqi ʃæhrestɑne qæsreʃirin bɑ hozur dær ʃoʔæbe sæjjɑre æxze ræʔj ke bærɑje hæmin mænzur dær mæsirhɑje æʃɑjeri mostæqær ʃode budænd, ɑrɑje xod rɑ be sænduqhɑ rixtænd tɑ ɑnhɑ niz næqʃi dær tæʔine særneveʃte xiʃ dɑʃte bɑʃænd. hodud hæʃt hezɑr næfær æʃɑjere kutʃru dær ʃæhrestɑne qæsreʃirine sɑken hæstænd ke æz næzære qomijæti tænævvoʔe bɑlɑi dɑrænd væ dær hɑle hɑzer tævɑjefe \" kærɡɑh, qolxɑni, sændʒɑbi, ɡurɑn, kælhor \" dær mænɑteqe qeʃlɑqi in ʃæhrestɑne zendeɡi mi konænd. bɑ tædɑbiri ke æz suj setɑde entexɑbɑte hoze entexɑbije qæsreʃirin, ɡilɑnqæræb væ særpælæzhɑb ettexɑz ʃode bud pɑnzdæh sænduqe sæjjɑr bærɑje dʒæmʔ ɑværi ɑrɑje æʃɑjer væ rustɑhɑje vɑqeʔ dær mæsirhɑje æʃɑjeri piʃ bini ʃode bud. \" æhmæde mohæmmædi \" jeki æz æʃɑjer pæs æz hozur dær ʃoʔbee sæjjɑr væ ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq ɡoft : mɑ væzife dɑrim motɑbeqe ʃærʔ væ bær hokme æxlɑq væ eʔteqɑde xod ræʔj mɑn rɑ be sænduq hɑje æxze ræʔj bijændɑzim tɑ doʃmæn rɑ nɑbud konim. \" ebrɑhime æzizi \" æz tɑjefe sændʒɑbi hæm ɡoft : be onvɑne qeʃri ke xædæmɑte bozorɡi bærɑje enqelɑb væ nezɑm dɑʃte ime emruz hæm bɑjæd ælɑve bær ʃerkæt dær tæʔine særneveʃte xod, væfɑdɑri modʒæddædemɑn bɑ mæqɑme æzmɑje velɑjæt rɑ esbɑt konim. xɑnom \" mærjæme sæʔidi \" ke be hæmrɑh hæmsær væ færzændɑnæʃ dær mæntæqe qeʃlɑqi sokunæt dɑrænd, hæm væqti ræʔj xod rɑ be sænduq mi ændɑxt, ɡoft : æʃɑjer be færmude emɑm zæxɑjer ænqælɑbænd lezɑ bɑjæd mɑ hæm dær tæʔine særneveʃte mɑn moʃɑrekæt dɑʃte bɑʃim tɑ betævɑnim næmɑjænde ʔi lɑjeq rɑ be mædʒles beferestim. biʃ æz jek hezɑr væ ʃeʃsædo pændʒɑh xɑnevɑre æʃɑjeri bɑ noh hezɑr væ divisto tʃehelotʃɑhɑr næfær dær ɡilɑnqæræb sokunæt dɑrænd ke jek hezɑr væ divisto tʃeheloʃeʃ xɑnevɑre ɑn æz ile bozorɡe kælhor væ bumi ʃæhrestɑn hæstænd væ mɑbæqi æʃɑjer niz æz ilɑte dʒomur væ tærkɑʃvænd væ æz ʃæhrestɑnhɑje ʃomɑli ostɑne kermɑnʃɑh hæstænd ke dær in fæsle sɑle besuræt mehmɑn be mænɑteqe qeʃlɑqi ɡilɑnqæræb kutʃ mi konænd. æʃɑjere mæntæqe ɡilɑnqæræb niz emruz ɑrɑje xod rɑ be ʃoʔbe pændʒɑhotʃɑhɑr sæjjɑre æxze ræʔj rixtænd. kɑf slæʃ se jek hezɑro divisto siotʃɑhɑr slæʃ noh hezɑro sædo do",
"text": "به گزارش خبرنگار ایرنا، شمار زیادی از عشایر و ایلات طوایف کلهر، گوران، سنجابی، کرگاه، قلخانی و دیگر مرزداران غیور ساکن در مناطق قشلاقی شهرستان قصرشیرین با حضور در شعب سیار اخذ رای که برای همین منظور در مسیرهای عشایری مستقر شده بودند، آرای خود را به صندوقها ریختند تا آنها نیز نقشی در تعیین سرنوشت خویش داشته باشند. \nحدود هشت هزار نفر عشایر کوچرو در شهرستان قصرشیرین ساکن هستند که از نظر قومیتی تنوع بالایی دارند و در حال حاضر طوایف \"کرگاه، قلخانی، سنجابی، گوران، کلهر\" در مناطق قشلاقی این شهرستان زندگی می کنند. \nبا تدابیری که از سوی ستاد انتخابات حوزه انتخابیه قصرشیرین، گیلانغرب و سرپلذهاب اتخاذ شده بود 15 صندوق سیار برای جمع آوری آرای عشایر و روستاهای واقع در مسیرهای عشایری پیش بینی شده بود. \n\"احمد محمدی\" یکی از عشایر پس از حضور در شعبه سیار و انداختن رای خود به صندوق گفت: ما وظیفه داریم مطابق شرع و بر حکم اخلاق و اعتقاد خود رای مان را به صندوق های اخذ رای بیندازیم تا دشمن را نابود کنیم. \n\" ابراهیم عزیزی \" از طایفه سنجابی هم گفت: به عنوان قشری که خدمات بزرگی برای انقلاب و نظام داشته ایم امروز هم باید علاوه بر شرکت در تعیین سرنوشت خود، وفاداری مجددمان با مقام عظمای ولایت را اثبات کنیم. \nخانم \"مریم سعیدی\" که به همراه همسر و فرزندانش در منطقه قشلاقی سکونت دارند، هم وقتی رای خود را به صندوق می انداخت، گفت: عشایر به فرموده امام ذخایر انقلابند لذا باید ما هم در تعیین سرنوشت مان مشارکت داشته باشیم تا بتوانیم نماینده ای لایق را به مجلس بفرستیم. \nبیش از یک هزار و 650 خانوار عشایری با 9 هزار و 244 نفر در گیلانغرب سکونت دارند که یک هزار و 246 خانوار آن از ایل بزرگ کلهر و بومی شهرستان هستند و مابقی عشایر نیز از ایلات جمور و ترکاشوند و از شهرستانهای شمالی استان کرمانشاه هستند که در این فصل سال بصورت مهمان به مناطق قشلاقی گیلانغرب کوچ می کنند. \nعشایر منطقه گیلانغرب نیز امروز آرای خود را به شعبه 54 سیار اخذ رای ریختند.ک/3 \n1234/9102\n "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, ʃomɑre zjɑdi æz æʃɑjer væ ilɑte tævɑjefe kælhor, ɡurɑn, sændʒɑbi, kærɡɑh, qolxɑni væ diɡær mærzdɑrɑne qæjure sɑken dær mænɑteqe qeʃlɑqi ʃæhrestɑne qæsreʃirin bɑ hozur dær ʃoʔæbe sæjjɑre æxze ræʔj ke bærɑje hæmin mænzur dær mæsirhɑje æʃɑjeri mostæqær ʃode budænd, ɑrɑje xod rɑ be sænduqhɑ rixtænd tɑ ɑnhɑ niz næqʃi dær tæʔine særneveʃte xiʃ dɑʃte bɑʃænd. hodud hæʃt hezɑr næfær æʃɑjere kutʃru dær ʃæhrestɑne qæsreʃirine sɑken hæstænd ke æz næzære qomijæti tænævvoʔe bɑlɑi dɑrænd væ dær hɑle hɑzer tævɑjefe " kærɡɑh, qolxɑni, sændʒɑbi, ɡurɑn, kælhor " dær mænɑteqe qeʃlɑqi in ʃæhrestɑne zendeɡi mi konænd. bɑ tædɑbiri ke æz suj setɑde entexɑbɑte hoze entexɑbije qæsreʃirin, ɡilɑnqæræb væ særpælæzhɑb ettexɑz ʃode bud pɑnzdæh sænduqe sæjjɑr bærɑje dʒæmʔ ɑværi ɑrɑje æʃɑjer væ rustɑhɑje vɑqeʔ dær mæsirhɑje æʃɑjeri piʃ bini ʃode bud. " æhmæde mohæmmædi " jeki æz æʃɑjer pæs æz hozur dær ʃoʔbee sæjjɑr væ ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq ɡoft : mɑ væzife dɑrim motɑbeqe ʃærʔ væ bær hokme æxlɑq væ eʔteqɑde xod ræʔj mɑn rɑ be sænduq hɑje æxze ræʔj bijændɑzim tɑ doʃmæn rɑ nɑbud konim. " ebrɑhime æzizi " æz tɑjefe sændʒɑbi hæm ɡoft : be onvɑne qeʃri ke xædæmɑte bozorɡi bærɑje enqelɑb væ nezɑm dɑʃte ime emruz hæm bɑjæd ælɑve bær ʃerkæt dær tæʔine særneveʃte xod, væfɑdɑri modʒæddædemɑn bɑ mæqɑme æzmɑje velɑjæt rɑ esbɑt konim. xɑnom " mærjæme sæʔidi " ke be hæmrɑh hæmsær væ færzændɑnæʃ dær mæntæqe qeʃlɑqi sokunæt dɑrænd, hæm væqti ræʔj xod rɑ be sænduq mi ændɑxt, ɡoft : æʃɑjer be færmude emɑm zæxɑjer ænqælɑbænd lezɑ bɑjæd mɑ hæm dær tæʔine særneveʃte mɑn moʃɑrekæt dɑʃte bɑʃim tɑ betævɑnim næmɑjænde ʔi lɑjeq rɑ be mædʒles beferestim. biʃ æz jek hezɑr væ ʃeʃsædo pændʒɑh xɑnevɑre æʃɑjeri bɑ noh hezɑr væ divisto tʃehelotʃɑhɑr næfær dær ɡilɑnqæræb sokunæt dɑrænd ke jek hezɑr væ divisto tʃeheloʃeʃ xɑnevɑre ɑn æz ile bozorɡe kælhor væ bumi ʃæhrestɑn hæstænd væ mɑbæqi æʃɑjer niz æz ilɑte dʒomur væ tærkɑʃvænd væ æz ʃæhrestɑnhɑje ʃomɑli ostɑne kermɑnʃɑh hæstænd ke dær in fæsle sɑle besuræt mehmɑn be mænɑteqe qeʃlɑqi ɡilɑnqæræb kutʃ mi konænd. æʃɑjere mæntæqe ɡilɑnqæræb niz emruz ɑrɑje xod rɑ be ʃoʔbe pændʒɑhotʃɑhɑr sæjjɑre æxze ræʔj rixtænd. kɑf slæʃ se jek hezɑro divisto siotʃɑhɑr slæʃ noh hezɑro sædo do | به گزارش خبرنگار ایرنا، شمار زیادی از عشایر و ایلات طوایف کلهر، گوران، سنجابی، کرگاه، قلخانی و دیگر مرزداران غیور ساکن در مناطق قشلاقی شهرستان قصرشیرین با حضور در شعب سیار اخذ رای که برای همین منظور در مسیرهای عشایری مستقر شده بودند، آرای خود را به صندوقها ریختند تا آنها نیز نقشی در تعیین سرنوشت خویش داشته باشند.
حدود هشت هزار نفر عشایر کوچرو در شهرستان قصرشیرین ساکن هستند که از نظر قومیتی تنوع بالایی دارند و در حال حاضر طوایف "کرگاه، قلخانی، سنجابی، گوران، کلهر" در مناطق قشلاقی این شهرستان زندگی می کنند.
با تدابیری که از سوی ستاد انتخابات حوزه انتخابیه قصرشیرین، گیلانغرب و سرپلذهاب اتخاذ شده بود 15 صندوق سیار برای جمع آوری آرای عشایر و روستاهای واقع در مسیرهای عشایری پیش بینی شده بود.
"احمد محمدی" یکی از عشایر پس از حضور در شعبه سیار و انداختن رای خود به صندوق گفت: ما وظیفه داریم مطابق شرع و بر حکم اخلاق و اعتقاد خود رای مان را به صندوق های اخذ رای بیندازیم تا دشمن را نابود کنیم.
" ابراهیم عزیزی " از طایفه سنجابی هم گفت: به عنوان قشری که خدمات بزرگی برای انقلاب و نظام داشته ایم امروز هم باید علاوه بر شرکت در تعیین سرنوشت خود، وفاداری مجددمان با مقام عظمای ولایت را اثبات کنیم.
خانم "مریم سعیدی" که به همراه همسر و فرزندانش در منطقه قشلاقی سکونت دارند، هم وقتی رای خود را به صندوق می انداخت، گفت: عشایر به فرموده امام ذخایر انقلابند لذا باید ما هم در تعیین سرنوشت مان مشارکت داشته باشیم تا بتوانیم نماینده ای لایق را به مجلس بفرستیم.
بیش از یک هزار و 650 خانوار عشایری با 9 هزار و 244 نفر در گیلانغرب سکونت دارند که یک هزار و 246 خانوار آن از ایل بزرگ کلهر و بومی شهرستان هستند و مابقی عشایر نیز از ایلات جمور و ترکاشوند و از شهرستانهای شمالی استان کرمانشاه هستند که در این فصل سال بصورت مهمان به مناطق قشلاقی گیلانغرب کوچ می کنند.
عشایر منطقه گیلانغرب نیز امروز آرای خود را به شعبه 54 سیار اخذ رای ریختند.ک/3
1234/9102
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, ʃomɑre zjɑdi æz æʃɑjer væ ilɑte tævɑjefe kælhor, ɡurɑn, sændʒɑbi, kærɡɑh, qolxɑni væ diɡær mærzdɑrɑne qæjure sɑken dær mænɑteqe qeʃlɑqi ʃæhrestɑne qæsreʃirin bɑ hozur dær ʃoʔæbe sæjjɑre æxze ræʔj ke bærɑje hæmin mænzur dær mæsirhɑje æʃɑjeri mostæqær ʃode budænd, ɑrɑje xod rɑ be sænduqhɑ rixtænd tɑ ɑnhɑ niz næqʃi dær tæʔine særneveʃte xiʃ dɑʃte bɑʃænd. hodud hæʃt hezɑr næfær æʃɑjere kutʃru dær ʃæhrestɑne qæsreʃirine sɑken hæstænd ke æz næzære qomijæti tænævvoʔe bɑlɑi dɑrænd væ dær hɑle hɑzer tævɑjefe \" kærɡɑh, qolxɑni, sændʒɑbi, ɡurɑn, kælhor \" dær mænɑteqe qeʃlɑqi in ʃæhrestɑne zendeɡi mi konænd. bɑ tædɑbiri ke æz suj setɑde entexɑbɑte hoze entexɑbije qæsreʃirin, ɡilɑnqæræb væ særpælæzhɑb ettexɑz ʃode bud pɑnzdæh sænduqe sæjjɑr bærɑje dʒæmʔ ɑværi ɑrɑje æʃɑjer væ rustɑhɑje vɑqeʔ dær mæsirhɑje æʃɑjeri piʃ bini ʃode bud. \" æhmæde mohæmmædi \" jeki æz æʃɑjer pæs æz hozur dær ʃoʔbee sæjjɑr væ ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq ɡoft : mɑ væzife dɑrim motɑbeqe ʃærʔ væ bær hokme æxlɑq væ eʔteqɑde xod ræʔj mɑn rɑ be sænduq hɑje æxze ræʔj bijændɑzim tɑ doʃmæn rɑ nɑbud konim. \" ebrɑhime æzizi \" æz tɑjefe sændʒɑbi hæm ɡoft : be onvɑne qeʃri ke xædæmɑte bozorɡi bærɑje enqelɑb væ nezɑm dɑʃte ime emruz hæm bɑjæd ælɑve bær ʃerkæt dær tæʔine særneveʃte xod, væfɑdɑri modʒæddædemɑn bɑ mæqɑme æzmɑje velɑjæt rɑ esbɑt konim. xɑnom \" mærjæme sæʔidi \" ke be hæmrɑh hæmsær væ færzændɑnæʃ dær mæntæqe qeʃlɑqi sokunæt dɑrænd, hæm væqti ræʔj xod rɑ be sænduq mi ændɑxt, ɡoft : æʃɑjer be færmude emɑm zæxɑjer ænqælɑbænd lezɑ bɑjæd mɑ hæm dær tæʔine særneveʃte mɑn moʃɑrekæt dɑʃte bɑʃim tɑ betævɑnim næmɑjænde ʔi lɑjeq rɑ be mædʒles beferestim. biʃ æz jek hezɑr væ ʃeʃsædo pændʒɑh xɑnevɑre æʃɑjeri bɑ noh hezɑr væ divisto tʃehelotʃɑhɑr næfær dær ɡilɑnqæræb sokunæt dɑrænd ke jek hezɑr væ divisto tʃeheloʃeʃ xɑnevɑre ɑn æz ile bozorɡe kælhor væ bumi ʃæhrestɑn hæstænd væ mɑbæqi æʃɑjer niz æz ilɑte dʒomur væ tærkɑʃvænd væ æz ʃæhrestɑnhɑje ʃomɑli ostɑne kermɑnʃɑh hæstænd ke dær in fæsle sɑle besuræt mehmɑn be mænɑteqe qeʃlɑqi ɡilɑnqæræb kutʃ mi konænd. æʃɑjere mæntæqe ɡilɑnqæræb niz emruz ɑrɑje xod rɑ be ʃoʔbe pændʒɑhotʃɑhɑr sæjjɑre æxze ræʔj rixtænd. kɑf slæʃ se jek hezɑro divisto siotʃɑhɑr slæʃ noh hezɑro sædo do",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار ایرنا، شمار زیادی از عشایر و ایلات طوایف کلهر، گوران، سنجابی، کرگاه، قلخانی و دیگر مرزداران غیور ساکن در مناطق قشلاقی شهرستان قصرشیرین با حضور در شعب سیار اخذ رای که برای همین منظور در مسیرهای عشایری مستقر شده بودند، آرای خود را به صندوقها ریختند تا آنها نیز نقشی در تعیین سرنوشت خویش داشته باشند. \nحدود هشت هزار نفر عشایر کوچرو در شهرستان قصرشیرین ساکن هستند که از نظر قومیتی تنوع بالایی دارند و در حال حاضر طوایف \"کرگاه، قلخانی، سنجابی، گوران، کلهر\" در مناطق قشلاقی این شهرستان زندگی می کنند. \nبا تدابیری که از سوی ستاد انتخابات حوزه انتخابیه قصرشیرین، گیلانغرب و سرپلذهاب اتخاذ شده بود 15 صندوق سیار برای جمع آوری آرای عشایر و روستاهای واقع در مسیرهای عشایری پیش بینی شده بود. \n\"احمد محمدی\" یکی از عشایر پس از حضور در شعبه سیار و انداختن رای خود به صندوق گفت: ما وظیفه داریم مطابق شرع و بر حکم اخلاق و اعتقاد خود رای مان را به صندوق های اخذ رای بیندازیم تا دشمن را نابود کنیم. \n\" ابراهیم عزیزی \" از طایفه سنجابی هم گفت: به عنوان قشری که خدمات بزرگی برای انقلاب و نظام داشته ایم امروز هم باید علاوه بر شرکت در تعیین سرنوشت خود، وفاداری مجددمان با مقام عظمای ولایت را اثبات کنیم. \nخانم \"مریم سعیدی\" که به همراه همسر و فرزندانش در منطقه قشلاقی سکونت دارند، هم وقتی رای خود را به صندوق می انداخت، گفت: عشایر به فرموده امام ذخایر انقلابند لذا باید ما هم در تعیین سرنوشت مان مشارکت داشته باشیم تا بتوانیم نماینده ای لایق را به مجلس بفرستیم. \nبیش از یک هزار و 650 خانوار عشایری با 9 هزار و 244 نفر در گیلانغرب سکونت دارند که یک هزار و 246 خانوار آن از ایل بزرگ کلهر و بومی شهرستان هستند و مابقی عشایر نیز از ایلات جمور و ترکاشوند و از شهرستانهای شمالی استان کرمانشاه هستند که در این فصل سال بصورت مهمان به مناطق قشلاقی گیلانغرب کوچ می کنند. \nعشایر منطقه گیلانغرب نیز امروز آرای خود را به شعبه 54 سیار اخذ رای ریختند.ک/3 \n1234/9102\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modire dʒæhɑdkæʃɑværzi ʃæhrestɑne qæzvin ɡoft : dær rɑstɑje sijɑsæthɑje dolæte elekteronik æz ʃæhriværmɑh tæmɑmi færɑjændhɑje sodur væ tæmdide modʒævvezhɑje dɑm væ tojur be suræte elekteroniki dær ʃæhrestɑne qæzvin ændʒɑm mi ʃævæd. modire dʒæhɑdkæʃɑværzi ʃæhrestɑne qæzvin ɡoft : dær rɑstɑje sijɑsæthɑje dolæte elekteronik æz ʃæhriværmɑh tæmɑmi færɑjændhɑje sodur væ tæmdide modʒævvezhɑje dɑm væ tojur be suræte elekteroniki dær ʃæhrestɑne qæzvin ændʒɑm mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, qæzvin, mædʒide esmɑʔili bæjɑn kærd : in færɑjænd dær ostɑne qæzvin be onvɑne ostɑne pɑjlut æz ʃæhriværmɑh sɑle nævæd edʒrɑi ʃod ke bɑ tævædʒdʒoh be movæffæqijæte tærh æz sɑle nævædojek dær kolle keʃvær tæmɑmi færɑjænd hɑje sodur væ tæmdide modʒævvezhɑ dær hoze dɑm væ tojur dær piʃxɑne dolæt qærɑr ɡerefte væ be suræte elekteroniki ændʒɑm mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : dær noh mɑhe sɑle dʒɑri tævæssote edɑre behbude tolidɑte dɑme dʒæhɑde keʃɑværzi in ʃæhrestɑne biʃ æz sisæd morede færɑjænde sodur, tæmdid væ bɑzdide kɑrʃenɑsi ændʒɑm ʃode æst. modire dʒæhɑde keʃɑværzi ʃæhrestɑne qæzvin ezhɑrdɑʃt : in mizɑne næsæbte be moddæte moʃɑbeh dær sɑle ɡozæʃte dɑrɑje sorʔæt væ roʃde biʃtæri bude æst. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæt væ mæzɑjɑje edʒrɑje in tærhe jɑdɑvær ʃod : bɑ edʒrɑje in tærh zemne idʒɑde rezɑjæte mændi biʃtær bæhre bærdɑrɑn væ ærbɑbe rodʒuʔ bɑʔese tæsriʔ dær edʒrɑje færɑjændhɑje sodur væ tæmdide modʒævvezhɑje dɑm væ tojur ʃode æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیر جهادکشاورزی شهرستان قزوین گفت: در راستای سیاستهای دولت الکترونیک از شهریورماه تمامی فرآیندهای صدور و تمدید مجوزهای دام و طیور به صورت الکترونیکی در شهرستان قزوین انجام می شود. \n \nمدیر جهادکشاورزی شهرستان قزوین گفت: در راستای سیاستهای دولت الکترونیک از شهریورماه تمامی فرآیندهای صدور و تمدید مجوزهای دام و طیور به صورت الکترونیکی در شهرستان قزوین انجام می شود.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، قزوین، مجید اسماعیلی بیان کرد: این فرآیند در استان قزوین به عنوان استان پایلوت از شهریورماه سال 90 اجرائی شد که با توجه به موفقیت طرح از سال 91 در کل کشور تمامی فرآیند های صدور و تمدید مجوزها در حوزه دام و طیور در پیشخوان دولت قرار گرفته و به صورت الکترونیکی انجام می شود.\n\n\n\nوی ادامه داد: در 9 ماهه سال جاری توسط اداره بهبود تولیدات دام جهاد کشاورزی این شهرستان بیش از 300مورد فرآیند صدور، تمدید و بازدید کارشناسی انجام شده است.\n\n\n\nمدیر جهاد کشاورزی شهرستان قزوین اظهارداشت: این میزان نسبت به مدت مشابه در سال گذشته دارای سرعت و رشد بیشتری بوده است.\n\n\n\nوی با اشاره به اهمیت و مزایای اجرای این طرح یادآور شد: با اجرای این طرح ضمن ایجاد رضایت مندی بیشتر بهره برداران و ارباب رجوع باعث تسریع در اجرای فرآیندهای صدور و تمدید مجوزهای دام و طیور شده است. \n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | modire dʒæhɑdkæʃɑværzi ʃæhrestɑne qæzvin ɡoft : dær rɑstɑje sijɑsæthɑje dolæte elekteronik æz ʃæhriværmɑh tæmɑmi færɑjændhɑje sodur væ tæmdide modʒævvezhɑje dɑm væ tojur be suræte elekteroniki dær ʃæhrestɑne qæzvin ændʒɑm mi ʃævæd. modire dʒæhɑdkæʃɑværzi ʃæhrestɑne qæzvin ɡoft : dær rɑstɑje sijɑsæthɑje dolæte elekteronik æz ʃæhriværmɑh tæmɑmi færɑjændhɑje sodur væ tæmdide modʒævvezhɑje dɑm væ tojur be suræte elekteroniki dær ʃæhrestɑne qæzvin ændʒɑm mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, qæzvin, mædʒide esmɑʔili bæjɑn kærd : in færɑjænd dær ostɑne qæzvin be onvɑne ostɑne pɑjlut æz ʃæhriværmɑh sɑle nævæd edʒrɑi ʃod ke bɑ tævædʒdʒoh be movæffæqijæte tærh æz sɑle nævædojek dær kolle keʃvær tæmɑmi færɑjænd hɑje sodur væ tæmdide modʒævvezhɑ dær hoze dɑm væ tojur dær piʃxɑne dolæt qærɑr ɡerefte væ be suræte elekteroniki ændʒɑm mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : dær noh mɑhe sɑle dʒɑri tævæssote edɑre behbude tolidɑte dɑme dʒæhɑde keʃɑværzi in ʃæhrestɑne biʃ æz sisæd morede færɑjænde sodur, tæmdid væ bɑzdide kɑrʃenɑsi ændʒɑm ʃode æst. modire dʒæhɑde keʃɑværzi ʃæhrestɑne qæzvin ezhɑrdɑʃt : in mizɑne næsæbte be moddæte moʃɑbeh dær sɑle ɡozæʃte dɑrɑje sorʔæt væ roʃde biʃtæri bude æst. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæt væ mæzɑjɑje edʒrɑje in tærhe jɑdɑvær ʃod : bɑ edʒrɑje in tærh zemne idʒɑde rezɑjæte mændi biʃtær bæhre bærdɑrɑn væ ærbɑbe rodʒuʔ bɑʔese tæsriʔ dær edʒrɑje færɑjændhɑje sodur væ tæmdide modʒævvezhɑje dɑm væ tojur ʃode æst. entehɑje pæjɑm | مدیر جهادکشاورزی شهرستان قزوین گفت: در راستای سیاستهای دولت الکترونیک از شهریورماه تمامی فرآیندهای صدور و تمدید مجوزهای دام و طیور به صورت الکترونیکی در شهرستان قزوین انجام می شود.
مدیر جهادکشاورزی شهرستان قزوین گفت: در راستای سیاستهای دولت الکترونیک از شهریورماه تمامی فرآیندهای صدور و تمدید مجوزهای دام و طیور به صورت الکترونیکی در شهرستان قزوین انجام می شود.
به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، قزوین، مجید اسماعیلی بیان کرد: این فرآیند در استان قزوین به عنوان استان پایلوت از شهریورماه سال 90 اجرائی شد که با توجه به موفقیت طرح از سال 91 در کل کشور تمامی فرآیند های صدور و تمدید مجوزها در حوزه دام و طیور در پیشخوان دولت قرار گرفته و به صورت الکترونیکی انجام می شود.
وی ادامه داد: در 9 ماهه سال جاری توسط اداره بهبود تولیدات دام جهاد کشاورزی این شهرستان بیش از 300مورد فرآیند صدور، تمدید و بازدید کارشناسی انجام شده است.
مدیر جهاد کشاورزی شهرستان قزوین اظهارداشت: این میزان نسبت به مدت مشابه در سال گذشته دارای سرعت و رشد بیشتری بوده است.
وی با اشاره به اهمیت و مزایای اجرای این طرح یادآور شد: با اجرای این طرح ضمن ایجاد رضایت مندی بیشتر بهره برداران و ارباب رجوع باعث تسریع در اجرای فرآیندهای صدور و تمدید مجوزهای دام و طیور شده است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modire dʒæhɑdkæʃɑværzi ʃæhrestɑne qæzvin ɡoft : dær rɑstɑje sijɑsæthɑje dolæte elekteronik æz ʃæhriværmɑh tæmɑmi færɑjændhɑje sodur væ tæmdide modʒævvezhɑje dɑm væ tojur be suræte elekteroniki dær ʃæhrestɑne qæzvin ændʒɑm mi ʃævæd. modire dʒæhɑdkæʃɑværzi ʃæhrestɑne qæzvin ɡoft : dær rɑstɑje sijɑsæthɑje dolæte elekteronik æz ʃæhriværmɑh tæmɑmi færɑjændhɑje sodur væ tæmdide modʒævvezhɑje dɑm væ tojur be suræte elekteroniki dær ʃæhrestɑne qæzvin ændʒɑm mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, qæzvin, mædʒide esmɑʔili bæjɑn kærd : in færɑjænd dær ostɑne qæzvin be onvɑne ostɑne pɑjlut æz ʃæhriværmɑh sɑle nævæd edʒrɑi ʃod ke bɑ tævædʒdʒoh be movæffæqijæte tærh æz sɑle nævædojek dær kolle keʃvær tæmɑmi færɑjænd hɑje sodur væ tæmdide modʒævvezhɑ dær hoze dɑm væ tojur dær piʃxɑne dolæt qærɑr ɡerefte væ be suræte elekteroniki ændʒɑm mi ʃævæd. vej edɑme dɑd : dær noh mɑhe sɑle dʒɑri tævæssote edɑre behbude tolidɑte dɑme dʒæhɑde keʃɑværzi in ʃæhrestɑne biʃ æz sisæd morede færɑjænde sodur, tæmdid væ bɑzdide kɑrʃenɑsi ændʒɑm ʃode æst. modire dʒæhɑde keʃɑværzi ʃæhrestɑne qæzvin ezhɑrdɑʃt : in mizɑne næsæbte be moddæte moʃɑbeh dær sɑle ɡozæʃte dɑrɑje sorʔæt væ roʃde biʃtæri bude æst. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæt væ mæzɑjɑje edʒrɑje in tærhe jɑdɑvær ʃod : bɑ edʒrɑje in tærh zemne idʒɑde rezɑjæte mændi biʃtær bæhre bærdɑrɑn væ ærbɑbe rodʒuʔ bɑʔese tæsriʔ dær edʒrɑje færɑjændhɑje sodur væ tæmdide modʒævvezhɑje dɑm væ tojur ʃode æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیر جهادکشاورزی شهرستان قزوین گفت: در راستای سیاستهای دولت الکترونیک از شهریورماه تمامی فرآیندهای صدور و تمدید مجوزهای دام و طیور به صورت الکترونیکی در شهرستان قزوین انجام می شود. \n \nمدیر جهادکشاورزی شهرستان قزوین گفت: در راستای سیاستهای دولت الکترونیک از شهریورماه تمامی فرآیندهای صدور و تمدید مجوزهای دام و طیور به صورت الکترونیکی در شهرستان قزوین انجام می شود.\n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، قزوین، مجید اسماعیلی بیان کرد: این فرآیند در استان قزوین به عنوان استان پایلوت از شهریورماه سال 90 اجرائی شد که با توجه به موفقیت طرح از سال 91 در کل کشور تمامی فرآیند های صدور و تمدید مجوزها در حوزه دام و طیور در پیشخوان دولت قرار گرفته و به صورت الکترونیکی انجام می شود.\n\n\n\nوی ادامه داد: در 9 ماهه سال جاری توسط اداره بهبود تولیدات دام جهاد کشاورزی این شهرستان بیش از 300مورد فرآیند صدور، تمدید و بازدید کارشناسی انجام شده است.\n\n\n\nمدیر جهاد کشاورزی شهرستان قزوین اظهارداشت: این میزان نسبت به مدت مشابه در سال گذشته دارای سرعت و رشد بیشتری بوده است.\n\n\n\nوی با اشاره به اهمیت و مزایای اجرای این طرح یادآور شد: با اجرای این طرح ضمن ایجاد رضایت مندی بیشتر بهره برداران و ارباب رجوع باعث تسریع در اجرای فرآیندهای صدور و تمدید مجوزهای دام و طیور شده است. \n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be donbɑle hæmle æxire dʒævɑne mærɑkeʃi be konsulɡæri ældʒæzɑjer dær mærɑkeʃ, vezɑræte xɑredʒe ældʒæzɑjer eʔlɑm kærd ke rævɑbete sjɑsiː xod rɑ bɑ mærɑkeʃ be hɑlæte tæʔliq dæræmiɑværd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be neveʃte ruznɑmee ældʒæzɑjeri \" ælbælɑd \", æmmɑr belɑni, soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ældʒæzɑjer eʔlɑm kærd ke keʃværæʃ rævɑbete sjɑsiː xod rɑ bɑ mærɑkeʃ be hɑlæte tæʔliq dæræmiɑværd. vej dælile in tæsmim rɑ ædæme bærxorde qɑteʔe mæqɑmɑte robɑt bɑ dʒævɑne mærɑkeʃi dɑnest ke æxiræn bɑ hæmle be sɑxtemɑne konsulɡæri ældʒæzɑjer dær kɑzɑbelɑnkɑ, pærtʃæme ældʒæzɑjer rɑ æz sɑxtemɑne konsulɡæri pɑjin keʃide væ ʃekæst. dæstɡɑh qæzɑi mærɑkeʃe ʃæxsi rɑ ke ævɑjele mɑh novɑmbre sɑle dʒɑri dær sɑlruze ejde \" enqelɑbe ældʒæzɑjer \" be sɑxtemɑne konsulɡæri ældʒæzɑjer dær kɑzɑbelɑnkɑ hæmle kærde bud, be do mɑh hæbse tæʔliqi væ pærdɑxte dʒærimee si dolɑri mæhkum kærd ke in xæʃm mæqɑmɑte ældʒæzɑjeri rɑ dær pej dɑʃt. belɑni dær in xosus ezhɑr dɑʃt : mærɑkeʃ bɑ in mæsɑle tori bærxord mikonæd ke ɡui be jek kolbee mæxrube jɑ jek melke ʃæxsi hæmle ʃode væ elzɑmɑte bejnolmelæli xiʃ rɑ dær in zæmine be kolle færɑmuʃ kærde æst. vej æfzud : ældʒæzɑjer be hæme mæsʔulɑn væ mæqɑmɑte sjɑsiː dæstur xɑhæd dɑd ke æz hærɡune fæʔɑlijæte sjɑsiː væ moʃɑrekæt dær bærnɑmehɑje sjɑsiː hær tʃeqædr hæm ke mohem bɑʃæd dær dɑxele mærɑkeʃ xoddɑri konænd. belɑni bɑ bæjɑne inke in dovvomin bɑr æst ke æz suj robɑt be ældʒæzɑjer ehɑnæt miʃævæd tæʔkid kærd : ældʒæzɑjer dær moqɑbele in mæsɑle sokut næxɑhæd kærd væ hæmtʃenɑn xɑhɑne tæhqiq dær morede in hɑdese æst. in dær hɑlist ke vezɑræte xɑredʒe mærɑkeʃ niz tɑkonun hitʃ vɑkoneʃi be in æxbɑr neʃɑn nædɑde æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nبه دنبال حمله اخیر جوان مراکشی به کنسولگری الجزایر در مراکش، وزارت خارجه الجزایر اعلام کرد که روابط سیاسی خود را با مراکش به حالت تعلیق درمیآورد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نوشته روزنامه الجزایری \"البلاد\"، عمار بلانی، سخنگوی وزارت خارجه الجزایر اعلام کرد که کشورش روابط سیاسی خود را با مراکش به حالت تعلیق درمیآورد.\n\n\n\nوی دلیل این تصمیم را عدم برخورد قاطع مقامات رباط با جوان مراکشی دانست که اخیرا با حمله به ساختمان کنسولگری الجزایر در کازابلانکا، پرچم الجزایر را از ساختمان کنسولگری پایین کشیده و شکست.\n\n\n\nدستگاه قضایی مراکش شخصی را که اوایل ماه نوامبر سال جاری در سالروز عید \"انقلاب الجزایر\" به ساختمان کنسولگری الجزایر در کازابلانکا حمله کرده بود، به دو ماه حبس تعلیقی و پرداخت جریمه 30 دلاری محکوم کرد که این خشم مقامات الجزایری را در پی داشت.\n\n\n\nبلانی در این خصوص اظهار داشت: مراکش با این مساله طوری برخورد میکند که گویی به یک کلبه مخروبه یا یک ملک شخصی حمله شده و الزامات بینالمللی خویش را در این زمینه به کل فراموش کرده است.\n\n\n\nوی افزود: الجزایر به همه مسئولان و مقامات سیاسی دستور خواهد داد که از هرگونه فعالیت سیاسی و مشارکت در برنامههای سیاسی هر چقدر هم که مهم باشد در داخل مراکش خودداری کنند.\n\n\n\nبلانی با بیان اینکه این دومین بار است که از سوی رباط به الجزایر اهانت میشود تاکید کرد: الجزایر در مقابل این مساله سکوت نخواهد کرد و همچنان خواهان تحقیق در مورد این حادثه است.\n\n\n\nاین در حالی است که وزارت خارجه مراکش نیز تاکنون هیچ واکنشی به این اخبار نشان نداده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | be donbɑle hæmle æxire dʒævɑne mærɑkeʃi be konsulɡæri ældʒæzɑjer dær mærɑkeʃ, vezɑræte xɑredʒe ældʒæzɑjer eʔlɑm kærd ke rævɑbete sjɑsiː xod rɑ bɑ mærɑkeʃ be hɑlæte tæʔliq dæræmiɑværd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be neveʃte ruznɑmee ældʒæzɑjeri " ælbælɑd ", æmmɑr belɑni, soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ældʒæzɑjer eʔlɑm kærd ke keʃværæʃ rævɑbete sjɑsiː xod rɑ bɑ mærɑkeʃ be hɑlæte tæʔliq dæræmiɑværd. vej dælile in tæsmim rɑ ædæme bærxorde qɑteʔe mæqɑmɑte robɑt bɑ dʒævɑne mærɑkeʃi dɑnest ke æxiræn bɑ hæmle be sɑxtemɑne konsulɡæri ældʒæzɑjer dær kɑzɑbelɑnkɑ, pærtʃæme ældʒæzɑjer rɑ æz sɑxtemɑne konsulɡæri pɑjin keʃide væ ʃekæst. dæstɡɑh qæzɑi mærɑkeʃe ʃæxsi rɑ ke ævɑjele mɑh novɑmbre sɑle dʒɑri dær sɑlruze ejde " enqelɑbe ældʒæzɑjer " be sɑxtemɑne konsulɡæri ældʒæzɑjer dær kɑzɑbelɑnkɑ hæmle kærde bud, be do mɑh hæbse tæʔliqi væ pærdɑxte dʒærimee si dolɑri mæhkum kærd ke in xæʃm mæqɑmɑte ældʒæzɑjeri rɑ dær pej dɑʃt. belɑni dær in xosus ezhɑr dɑʃt : mærɑkeʃ bɑ in mæsɑle tori bærxord mikonæd ke ɡui be jek kolbee mæxrube jɑ jek melke ʃæxsi hæmle ʃode væ elzɑmɑte bejnolmelæli xiʃ rɑ dær in zæmine be kolle færɑmuʃ kærde æst. vej æfzud : ældʒæzɑjer be hæme mæsʔulɑn væ mæqɑmɑte sjɑsiː dæstur xɑhæd dɑd ke æz hærɡune fæʔɑlijæte sjɑsiː væ moʃɑrekæt dær bærnɑmehɑje sjɑsiː hær tʃeqædr hæm ke mohem bɑʃæd dær dɑxele mærɑkeʃ xoddɑri konænd. belɑni bɑ bæjɑne inke in dovvomin bɑr æst ke æz suj robɑt be ældʒæzɑjer ehɑnæt miʃævæd tæʔkid kærd : ældʒæzɑjer dær moqɑbele in mæsɑle sokut næxɑhæd kærd væ hæmtʃenɑn xɑhɑne tæhqiq dær morede in hɑdese æst. in dær hɑlist ke vezɑræte xɑredʒe mærɑkeʃ niz tɑkonun hitʃ vɑkoneʃi be in æxbɑr neʃɑn nædɑde æst. entehɑje pæjɑm |
به دنبال حمله اخیر جوان مراکشی به کنسولگری الجزایر در مراکش، وزارت خارجه الجزایر اعلام کرد که روابط سیاسی خود را با مراکش به حالت تعلیق درمیآورد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نوشته روزنامه الجزایری "البلاد"، عمار بلانی، سخنگوی وزارت خارجه الجزایر اعلام کرد که کشورش روابط سیاسی خود را با مراکش به حالت تعلیق درمیآورد.
وی دلیل این تصمیم را عدم برخورد قاطع مقامات رباط با جوان مراکشی دانست که اخیرا با حمله به ساختمان کنسولگری الجزایر در کازابلانکا، پرچم الجزایر را از ساختمان کنسولگری پایین کشیده و شکست.
دستگاه قضایی مراکش شخصی را که اوایل ماه نوامبر سال جاری در سالروز عید "انقلاب الجزایر" به ساختمان کنسولگری الجزایر در کازابلانکا حمله کرده بود، به دو ماه حبس تعلیقی و پرداخت جریمه 30 دلاری محکوم کرد که این خشم مقامات الجزایری را در پی داشت.
بلانی در این خصوص اظهار داشت: مراکش با این مساله طوری برخورد میکند که گویی به یک کلبه مخروبه یا یک ملک شخصی حمله شده و الزامات بینالمللی خویش را در این زمینه به کل فراموش کرده است.
وی افزود: الجزایر به همه مسئولان و مقامات سیاسی دستور خواهد داد که از هرگونه فعالیت سیاسی و مشارکت در برنامههای سیاسی هر چقدر هم که مهم باشد در داخل مراکش خودداری کنند.
بلانی با بیان اینکه این دومین بار است که از سوی رباط به الجزایر اهانت میشود تاکید کرد: الجزایر در مقابل این مساله سکوت نخواهد کرد و همچنان خواهان تحقیق در مورد این حادثه است.
این در حالی است که وزارت خارجه مراکش نیز تاکنون هیچ واکنشی به این اخبار نشان نداده است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be donbɑle hæmle æxire dʒævɑne mærɑkeʃi be konsulɡæri ældʒæzɑjer dær mærɑkeʃ, vezɑræte xɑredʒe ældʒæzɑjer eʔlɑm kærd ke rævɑbete sjɑsiː xod rɑ bɑ mærɑkeʃ be hɑlæte tæʔliq dæræmiɑværd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be neveʃte ruznɑmee ældʒæzɑjeri \" ælbælɑd \", æmmɑr belɑni, soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe ældʒæzɑjer eʔlɑm kærd ke keʃværæʃ rævɑbete sjɑsiː xod rɑ bɑ mærɑkeʃ be hɑlæte tæʔliq dæræmiɑværd. vej dælile in tæsmim rɑ ædæme bærxorde qɑteʔe mæqɑmɑte robɑt bɑ dʒævɑne mærɑkeʃi dɑnest ke æxiræn bɑ hæmle be sɑxtemɑne konsulɡæri ældʒæzɑjer dær kɑzɑbelɑnkɑ, pærtʃæme ældʒæzɑjer rɑ æz sɑxtemɑne konsulɡæri pɑjin keʃide væ ʃekæst. dæstɡɑh qæzɑi mærɑkeʃe ʃæxsi rɑ ke ævɑjele mɑh novɑmbre sɑle dʒɑri dær sɑlruze ejde \" enqelɑbe ældʒæzɑjer \" be sɑxtemɑne konsulɡæri ældʒæzɑjer dær kɑzɑbelɑnkɑ hæmle kærde bud, be do mɑh hæbse tæʔliqi væ pærdɑxte dʒærimee si dolɑri mæhkum kærd ke in xæʃm mæqɑmɑte ældʒæzɑjeri rɑ dær pej dɑʃt. belɑni dær in xosus ezhɑr dɑʃt : mærɑkeʃ bɑ in mæsɑle tori bærxord mikonæd ke ɡui be jek kolbee mæxrube jɑ jek melke ʃæxsi hæmle ʃode væ elzɑmɑte bejnolmelæli xiʃ rɑ dær in zæmine be kolle færɑmuʃ kærde æst. vej æfzud : ældʒæzɑjer be hæme mæsʔulɑn væ mæqɑmɑte sjɑsiː dæstur xɑhæd dɑd ke æz hærɡune fæʔɑlijæte sjɑsiː væ moʃɑrekæt dær bærnɑmehɑje sjɑsiː hær tʃeqædr hæm ke mohem bɑʃæd dær dɑxele mærɑkeʃ xoddɑri konænd. belɑni bɑ bæjɑne inke in dovvomin bɑr æst ke æz suj robɑt be ældʒæzɑjer ehɑnæt miʃævæd tæʔkid kærd : ældʒæzɑjer dær moqɑbele in mæsɑle sokut næxɑhæd kærd væ hæmtʃenɑn xɑhɑne tæhqiq dær morede in hɑdese æst. in dær hɑlist ke vezɑræte xɑredʒe mærɑkeʃ niz tɑkonun hitʃ vɑkoneʃi be in æxbɑr neʃɑn nædɑde æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبه دنبال حمله اخیر جوان مراکشی به کنسولگری الجزایر در مراکش، وزارت خارجه الجزایر اعلام کرد که روابط سیاسی خود را با مراکش به حالت تعلیق درمیآورد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نوشته روزنامه الجزایری \"البلاد\"، عمار بلانی، سخنگوی وزارت خارجه الجزایر اعلام کرد که کشورش روابط سیاسی خود را با مراکش به حالت تعلیق درمیآورد.\n\n\n\nوی دلیل این تصمیم را عدم برخورد قاطع مقامات رباط با جوان مراکشی دانست که اخیرا با حمله به ساختمان کنسولگری الجزایر در کازابلانکا، پرچم الجزایر را از ساختمان کنسولگری پایین کشیده و شکست.\n\n\n\nدستگاه قضایی مراکش شخصی را که اوایل ماه نوامبر سال جاری در سالروز عید \"انقلاب الجزایر\" به ساختمان کنسولگری الجزایر در کازابلانکا حمله کرده بود، به دو ماه حبس تعلیقی و پرداخت جریمه 30 دلاری محکوم کرد که این خشم مقامات الجزایری را در پی داشت.\n\n\n\nبلانی در این خصوص اظهار داشت: مراکش با این مساله طوری برخورد میکند که گویی به یک کلبه مخروبه یا یک ملک شخصی حمله شده و الزامات بینالمللی خویش را در این زمینه به کل فراموش کرده است.\n\n\n\nوی افزود: الجزایر به همه مسئولان و مقامات سیاسی دستور خواهد داد که از هرگونه فعالیت سیاسی و مشارکت در برنامههای سیاسی هر چقدر هم که مهم باشد در داخل مراکش خودداری کنند.\n\n\n\nبلانی با بیان اینکه این دومین بار است که از سوی رباط به الجزایر اهانت میشود تاکید کرد: الجزایر در مقابل این مساله سکوت نخواهد کرد و همچنان خواهان تحقیق در مورد این حادثه است.\n\n\n\nاین در حالی است که وزارت خارجه مراکش نیز تاکنون هیچ واکنشی به این اخبار نشان نداده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi hænærpujɑ, hɑmæde dʒæʔfæri, modirɑmele ɡoruh hænærpujɑ bɑ tæʔkid bær lozume ɡostæreʃe ɑmuzeʃe herfei væ kɑrbordi dær hoze ænimejʃen bærɑje bærtæræf ʃodæne jeki æz mævɑneʔe tolid dær in sænʔæte nopɑ, æz rɑhændɑzi ɑmuzeʃɡɑh tæxæssosi in mædʒmuʔe bɑ hæmkɑri estedijo ɡænæbdækbud xæbær dɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : « mædrese honæri vistɑ » bɑ hædæfe tærbijæte niruje kɑre mɑher dær sænʔæte ænimejʃen ke jeki æz tʃɑleʃhɑje mohemme feʔli estedijohɑje kutʃæk væ bozorɡ mæhsub miʃævæd, æz emsɑl kɑre xod rɑ ɑqɑz xɑhæd kærd. dʒæʔfæri edɑme dɑd : færɑɡir kærdæne dɑneʃe tolide ænimejʃen dær bejne dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne irɑni ke mixɑhænd ɑjænde ʃoqli xod rɑ dær in sænʔæt dɑneʃbonjɑn ræqæm bezænænd, æz æhdɑfe mohem « mædrese honæri vistɑ » xɑhæd bud. tæhijekonænde ænimejʃene sinæmɑi « filʃɑh » ɡoft : æz dʒomle mæzijæthɑje reqɑbæti in mædresee honæri, erɑʔe ɑmuzeʃhɑje kɑrbordi dær zæmine ænimejʃenhɑje do bæʔdi væ se bæʔdi be honærdʒujɑn be mænzure tæshil væ ɑmɑdesɑzi ɑnhɑ bærɑje ʃoruʔe fæʔɑlijæt dær sænʔæte pujɑnæmɑist. hæmtʃenin ɡoruh hænærpujɑ væ estedijo ɡænæbdækbud zæmine eʃteqɑl be kɑre honærdʒujɑne bærtær « mædrese honæri vistɑ » rɑ belɑfɑsele pæs æz ɡozærɑndæne dorehɑ dær mædʒmuʔehɑje xod væ tʃænd mædʒmuʔe ænimejʃensɑzi diɡær keʃvær færɑhæm kærdeænd. dʒæʔfæri æfzud : in ɑmuzeʃɡɑh dær mærɑhele bæʔdi, be dʒæhæte ændʒɑme mæsʔulijæte edʒtemɑʔi væ bɑ hædæfe hemɑjæt æz nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn bɑ esteʔdɑde irɑni, eqdɑm be idʒɑde ʃærɑjete viʒe burse honærɑmuzi, bærɑje bæxʃi æz dɑvtælæbɑne ɑmuzeʃe ænimejʃen xɑhæd kærd. vej ɡoft : dær fɑze ævvæle rɑhændɑzi in ɑmuzeʃɡɑhe do kɑrɡɑh ɑmuzeʃi ænimejʃene sinæmɑi « filʃɑh » væ serijɑle ænimejʃeni « rubi væ dʒudʒehɑ » be suræte extesɑsi dær « mædrese honæri vistɑ » tolid ʃode væ dær extijɑre ælɑqemændɑn qærɑr ɡerefte æst. ævvælin ɡoruh æz honærdʒujɑni ke mitævɑnænd bɑ bursije væ be suræte kɑmelæn rɑjɡɑn dær mædrese honæri vistɑ sæbt nɑm konænd niz æz bejne kæsɑni ke tæmɑrin in kɑrɡɑhhɑ rɑ ændʒɑm midæhænd entexɑb xɑhænd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش به نقل از روابط عمومی هنرپویا، حامد جعفری، مدیرعامل گروه هنرپویا با تأکید بر لزوم گسترش آموزش حرفهای و کاربردی در حوزه انیمیشن برای برطرف شدن یکی از موانع تولید در این صنعت نوپا، از راهاندازی آموزشگاه تخصصی این مجموعه با همکاری استودیو گنبدکبود خبر دارد.وی خاطرنشان کرد: «مدرسه هنری ویستا» با هدف تربیت نیروی کار ماهر در صنعت انیمیشن که یکی از چالشهای مهم فعلی استودیوهای کوچک و بزرگ محسوب میشود، از امسال کار خود را آغاز خواهد کرد. جعفری ادامه داد: فراگیر کردن دانش تولید انیمیشن در بین جوانان و نوجوانان ایرانی که میخواهند آینده شغلی خود را در این صنعت دانشبنیان رقم بزنند، از اهداف مهم «مدرسه هنری ویستا» خواهد بود.تهیهکننده انیمیشن سینمایی «فیلشاه» گفت: از جمله مزیتهای رقابتی این مدرسه هنری، ارائه آموزشهای کاربردی در زمینه انیمیشنهای دو بعدی و سه بعدی به هنرجویان به منظور تسهیل و آمادهسازی آنها برای شروع فعالیت در صنعت پویانمایی است. همچنین گروه هنرپویا و استودیو گنبدکبود زمینه اشتغال به کار هنرجویان برتر «مدرسه هنری ویستا» را بلافاصله پس از گذراندن دورهها در مجموعههای خود و چند مجموعه انیمیشنسازی دیگر کشور فراهم کردهاند.جعفری افزود: این آموزشگاه در مراحل بعدی، به جهت انجام مسئولیت اجتماعی و با هدف حمایت از نوجوانان و جوانان با استعداد ایرانی، اقدام به ایجاد شرایط ویژه بورس هنرآموزی، برای بخشی از داوطلبان آموزش انیمیشن خواهد کرد.وی گفت: در فاز اول راهاندازی این آموزشگاه 2 کارگاه آموزشی انیمیشن سینمایی «فیلشاه» و سریال انیمیشنی «روبی و جوجهها» به صورت اختصاصی در «مدرسه هنری ویستا» تولید شده و در اختیار علاقهمندان قرار گرفته است. اولین گروه از هنرجویانی که میتوانند با بورسیه و به صورت کاملاً رایگان در مدرسه هنری ویستا ثبت نام کنند نیز از بین کسانی که تمارین این کارگاهها را انجام میدهند انتخاب خواهند شد.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi hænærpujɑ, hɑmæde dʒæʔfæri, modirɑmele ɡoruh hænærpujɑ bɑ tæʔkid bær lozume ɡostæreʃe ɑmuzeʃe herfei væ kɑrbordi dær hoze ænimejʃen bærɑje bærtæræf ʃodæne jeki æz mævɑneʔe tolid dær in sænʔæte nopɑ, æz rɑhændɑzi ɑmuzeʃɡɑh tæxæssosi in mædʒmuʔe bɑ hæmkɑri estedijo ɡænæbdækbud xæbær dɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : « mædrese honæri vistɑ » bɑ hædæfe tærbijæte niruje kɑre mɑher dær sænʔæte ænimejʃen ke jeki æz tʃɑleʃhɑje mohemme feʔli estedijohɑje kutʃæk væ bozorɡ mæhsub miʃævæd, æz emsɑl kɑre xod rɑ ɑqɑz xɑhæd kærd. dʒæʔfæri edɑme dɑd : færɑɡir kærdæne dɑneʃe tolide ænimejʃen dær bejne dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne irɑni ke mixɑhænd ɑjænde ʃoqli xod rɑ dær in sænʔæt dɑneʃbonjɑn ræqæm bezænænd, æz æhdɑfe mohem « mædrese honæri vistɑ » xɑhæd bud. tæhijekonænde ænimejʃene sinæmɑi « filʃɑh » ɡoft : æz dʒomle mæzijæthɑje reqɑbæti in mædresee honæri, erɑʔe ɑmuzeʃhɑje kɑrbordi dær zæmine ænimejʃenhɑje do bæʔdi væ se bæʔdi be honærdʒujɑn be mænzure tæshil væ ɑmɑdesɑzi ɑnhɑ bærɑje ʃoruʔe fæʔɑlijæt dær sænʔæte pujɑnæmɑist. hæmtʃenin ɡoruh hænærpujɑ væ estedijo ɡænæbdækbud zæmine eʃteqɑl be kɑre honærdʒujɑne bærtær « mædrese honæri vistɑ » rɑ belɑfɑsele pæs æz ɡozærɑndæne dorehɑ dær mædʒmuʔehɑje xod væ tʃænd mædʒmuʔe ænimejʃensɑzi diɡær keʃvær færɑhæm kærdeænd. dʒæʔfæri æfzud : in ɑmuzeʃɡɑh dær mærɑhele bæʔdi, be dʒæhæte ændʒɑme mæsʔulijæte edʒtemɑʔi væ bɑ hædæfe hemɑjæt æz nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn bɑ esteʔdɑde irɑni, eqdɑm be idʒɑde ʃærɑjete viʒe burse honærɑmuzi, bærɑje bæxʃi æz dɑvtælæbɑne ɑmuzeʃe ænimejʃen xɑhæd kærd. vej ɡoft : dær fɑze ævvæle rɑhændɑzi in ɑmuzeʃɡɑhe do kɑrɡɑh ɑmuzeʃi ænimejʃene sinæmɑi « filʃɑh » væ serijɑle ænimejʃeni « rubi væ dʒudʒehɑ » be suræte extesɑsi dær « mædrese honæri vistɑ » tolid ʃode væ dær extijɑre ælɑqemændɑn qærɑr ɡerefte æst. ævvælin ɡoruh æz honærdʒujɑni ke mitævɑnænd bɑ bursije væ be suræte kɑmelæn rɑjɡɑn dær mædrese honæri vistɑ sæbt nɑm konænd niz æz bejne kæsɑni ke tæmɑrin in kɑrɡɑhhɑ rɑ ændʒɑm midæhænd entexɑb xɑhænd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش به نقل از روابط عمومی هنرپویا، حامد جعفری، مدیرعامل گروه هنرپویا با تأکید بر لزوم گسترش آموزش حرفهای و کاربردی در حوزه انیمیشن برای برطرف شدن یکی از موانع تولید در این صنعت نوپا، از راهاندازی آموزشگاه تخصصی این مجموعه با همکاری استودیو گنبدکبود خبر دارد.وی خاطرنشان کرد: «مدرسه هنری ویستا» با هدف تربیت نیروی کار ماهر در صنعت انیمیشن که یکی از چالشهای مهم فعلی استودیوهای کوچک و بزرگ محسوب میشود، از امسال کار خود را آغاز خواهد کرد. جعفری ادامه داد: فراگیر کردن دانش تولید انیمیشن در بین جوانان و نوجوانان ایرانی که میخواهند آینده شغلی خود را در این صنعت دانشبنیان رقم بزنند، از اهداف مهم «مدرسه هنری ویستا» خواهد بود.تهیهکننده انیمیشن سینمایی «فیلشاه» گفت: از جمله مزیتهای رقابتی این مدرسه هنری، ارائه آموزشهای کاربردی در زمینه انیمیشنهای دو بعدی و سه بعدی به هنرجویان به منظور تسهیل و آمادهسازی آنها برای شروع فعالیت در صنعت پویانمایی است. همچنین گروه هنرپویا و استودیو گنبدکبود زمینه اشتغال به کار هنرجویان برتر «مدرسه هنری ویستا» را بلافاصله پس از گذراندن دورهها در مجموعههای خود و چند مجموعه انیمیشنسازی دیگر کشور فراهم کردهاند.جعفری افزود: این آموزشگاه در مراحل بعدی، به جهت انجام مسئولیت اجتماعی و با هدف حمایت از نوجوانان و جوانان با استعداد ایرانی، اقدام به ایجاد شرایط ویژه بورس هنرآموزی، برای بخشی از داوطلبان آموزش انیمیشن خواهد کرد.وی گفت: در فاز اول راهاندازی این آموزشگاه 2 کارگاه آموزشی انیمیشن سینمایی «فیلشاه» و سریال انیمیشنی «روبی و جوجهها» به صورت اختصاصی در «مدرسه هنری ویستا» تولید شده و در اختیار علاقهمندان قرار گرفته است. اولین گروه از هنرجویانی که میتوانند با بورسیه و به صورت کاملاً رایگان در مدرسه هنری ویستا ثبت نام کنند نیز از بین کسانی که تمارین این کارگاهها را انجام میدهند انتخاب خواهند شد.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi hænærpujɑ, hɑmæde dʒæʔfæri, modirɑmele ɡoruh hænærpujɑ bɑ tæʔkid bær lozume ɡostæreʃe ɑmuzeʃe herfei væ kɑrbordi dær hoze ænimejʃen bærɑje bærtæræf ʃodæne jeki æz mævɑneʔe tolid dær in sænʔæte nopɑ, æz rɑhændɑzi ɑmuzeʃɡɑh tæxæssosi in mædʒmuʔe bɑ hæmkɑri estedijo ɡænæbdækbud xæbær dɑræd. vej xɑterneʃɑn kærd : « mædrese honæri vistɑ » bɑ hædæfe tærbijæte niruje kɑre mɑher dær sænʔæte ænimejʃen ke jeki æz tʃɑleʃhɑje mohemme feʔli estedijohɑje kutʃæk væ bozorɡ mæhsub miʃævæd, æz emsɑl kɑre xod rɑ ɑqɑz xɑhæd kærd. dʒæʔfæri edɑme dɑd : færɑɡir kærdæne dɑneʃe tolide ænimejʃen dær bejne dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne irɑni ke mixɑhænd ɑjænde ʃoqli xod rɑ dær in sænʔæt dɑneʃbonjɑn ræqæm bezænænd, æz æhdɑfe mohem « mædrese honæri vistɑ » xɑhæd bud. tæhijekonænde ænimejʃene sinæmɑi « filʃɑh » ɡoft : æz dʒomle mæzijæthɑje reqɑbæti in mædresee honæri, erɑʔe ɑmuzeʃhɑje kɑrbordi dær zæmine ænimejʃenhɑje do bæʔdi væ se bæʔdi be honærdʒujɑn be mænzure tæshil væ ɑmɑdesɑzi ɑnhɑ bærɑje ʃoruʔe fæʔɑlijæt dær sænʔæte pujɑnæmɑist. hæmtʃenin ɡoruh hænærpujɑ væ estedijo ɡænæbdækbud zæmine eʃteqɑl be kɑre honærdʒujɑne bærtær « mædrese honæri vistɑ » rɑ belɑfɑsele pæs æz ɡozærɑndæne dorehɑ dær mædʒmuʔehɑje xod væ tʃænd mædʒmuʔe ænimejʃensɑzi diɡær keʃvær færɑhæm kærdeænd. dʒæʔfæri æfzud : in ɑmuzeʃɡɑh dær mærɑhele bæʔdi, be dʒæhæte ændʒɑme mæsʔulijæte edʒtemɑʔi væ bɑ hædæfe hemɑjæt æz nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑn bɑ esteʔdɑde irɑni, eqdɑm be idʒɑde ʃærɑjete viʒe burse honærɑmuzi, bærɑje bæxʃi æz dɑvtælæbɑne ɑmuzeʃe ænimejʃen xɑhæd kærd. vej ɡoft : dær fɑze ævvæle rɑhændɑzi in ɑmuzeʃɡɑhe do kɑrɡɑh ɑmuzeʃi ænimejʃene sinæmɑi « filʃɑh » væ serijɑle ænimejʃeni « rubi væ dʒudʒehɑ » be suræte extesɑsi dær « mædrese honæri vistɑ » tolid ʃode væ dær extijɑre ælɑqemændɑn qærɑr ɡerefte æst. ævvælin ɡoruh æz honærdʒujɑni ke mitævɑnænd bɑ bursije væ be suræte kɑmelæn rɑjɡɑn dær mædrese honæri vistɑ sæbt nɑm konænd niz æz bejne kæsɑni ke tæmɑrin in kɑrɡɑhhɑ rɑ ændʒɑm midæhænd entexɑb xɑhænd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش به نقل از روابط عمومی هنرپویا، حامد جعفری، مدیرعامل گروه هنرپویا با تأکید بر لزوم گسترش آموزش حرفهای و کاربردی در حوزه انیمیشن برای برطرف شدن یکی از موانع تولید در این صنعت نوپا، از راهاندازی آموزشگاه تخصصی این مجموعه با همکاری استودیو گنبدکبود خبر دارد.وی خاطرنشان کرد: «مدرسه هنری ویستا» با هدف تربیت نیروی کار ماهر در صنعت انیمیشن که یکی از چالشهای مهم فعلی استودیوهای کوچک و بزرگ محسوب میشود، از امسال کار خود را آغاز خواهد کرد. جعفری ادامه داد: فراگیر کردن دانش تولید انیمیشن در بین جوانان و نوجوانان ایرانی که میخواهند آینده شغلی خود را در این صنعت دانشبنیان رقم بزنند، از اهداف مهم «مدرسه هنری ویستا» خواهد بود.تهیهکننده انیمیشن سینمایی «فیلشاه» گفت: از جمله مزیتهای رقابتی این مدرسه هنری، ارائه آموزشهای کاربردی در زمینه انیمیشنهای دو بعدی و سه بعدی به هنرجویان به منظور تسهیل و آمادهسازی آنها برای شروع فعالیت در صنعت پویانمایی است. همچنین گروه هنرپویا و استودیو گنبدکبود زمینه اشتغال به کار هنرجویان برتر «مدرسه هنری ویستا» را بلافاصله پس از گذراندن دورهها در مجموعههای خود و چند مجموعه انیمیشنسازی دیگر کشور فراهم کردهاند.جعفری افزود: این آموزشگاه در مراحل بعدی، به جهت انجام مسئولیت اجتماعی و با هدف حمایت از نوجوانان و جوانان با استعداد ایرانی، اقدام به ایجاد شرایط ویژه بورس هنرآموزی، برای بخشی از داوطلبان آموزش انیمیشن خواهد کرد.وی گفت: در فاز اول راهاندازی این آموزشگاه 2 کارگاه آموزشی انیمیشن سینمایی «فیلشاه» و سریال انیمیشنی «روبی و جوجهها» به صورت اختصاصی در «مدرسه هنری ویستا» تولید شده و در اختیار علاقهمندان قرار گرفته است. اولین گروه از هنرجویانی که میتوانند با بورسیه و به صورت کاملاً رایگان در مدرسه هنری ویستا ثبت نام کنند نیز از بین کسانی که تمارین این کارگاهها را انجام میدهند انتخاب خواهند شد.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæmælɑte dædmæneʃɑne soʔudi be mænɑteqe moxtælefe jæmæn edɑme dɑræd væ dær dʒædidtærin jureʃ, nezɑmiɑne ɑle soʔud bɑ tupxɑne mænɑteqe mæskuni dær ostɑne sæʔde rɑ hædæf qærɑr dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælmæsire, hæmælɑte dædmæneʃɑne nezɑmiɑne ɑle soʔud væ mozdurɑne ɑnhɑ be mænɑteqe moxtælefe jæmæn edɑme dɑræd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ mænɑbeʔe jæmæni æzhæmælɑte rɑketi væ tupxɑne ʔi ærteʃe soʔudi be mænɑteqe mæskuni dær mæntæqe rɑzehe ostɑne sæʔde, xæbær dɑdænd. hæmtʃenin dʒænɡænde hɑje soʔudi, mæntæqe ælfærʔ dær bæxʃe kætɑf dær ostɑne sæʔde rɑ bombɑrɑn kærdænd. hæmtʃenin mozdurɑne vɑbæste be eʔtelɑfe tæhte særkærdeɡi soʔudi mænɑteqi æz ostɑne ælhædide rɑ hædæfe hæmælɑte xod qærɑr dɑdænd. æz suj diɡær dʒænɡænde hɑje soʔudi mæntæqe ræhbe dær ostɑne mææʔræb rɑ bombɑrɑn kærdænd. dær hæmælɑte xompɑre ʔi mozdurɑne vɑbæste be eʔtelɑfe soʔudi be mæntæqe ʔi dær tæʔz, jek kudæke ʃæhid væ se kudæke diɡær zæxmi ʃodænd. in dær hɑlist ke dʒænɡænde hɑje soʔudi se bɑre mæntæqe ælxændʒær dær ostɑne ældʒuf rɑ bombɑrɑn kærdænd. kopi ʃod",
"text": "حملات ددمنشانه سعودی به مناطق مختلف یمن ادامه دارد و در جدیدترین یورش، نظامیان آل سعود با توپخانه مناطق مسکونی در استان صعده را هدف قرار دادند.به گزارش به نقل از المسیره، حملات ددمنشانه نظامیان آل سعود و مزدوران آنها به مناطق مختلف یمن ادامه دارد.بر اساس این گزارش؛ منابع یمنی ازحملات راکتی و توپخانه ای ارتش سعودی به مناطق مسکونی در منطقه رازح استان صعده، خبر دادند.همچنین جنگنده های سعودی، منطقه الفرع در بخش کتاف در استان صعده را بمباران کردند.همچنین مزدوران وابسته به ائتلاف تحت سرکردگی سعودی مناطقی از استان الحدیده را هدف حملات خود قرار دادند.از سوی دیگر جنگنده های سعودی منطقه رحبه در استان مأرب را بمباران کردند.در حملات خمپاره ای مزدوران وابسته به ائتلاف سعودی به منطقه ای در تعز، یک کودک شهید و سه کودک دیگر زخمی شدند.این در حالی است که جنگنده های سعودی سه بار منطقه الخنجر در استان الجوف را بمباران کردند.کپی شد"
} | hæmælɑte dædmæneʃɑne soʔudi be mænɑteqe moxtælefe jæmæn edɑme dɑræd væ dær dʒædidtærin jureʃ, nezɑmiɑne ɑle soʔud bɑ tupxɑne mænɑteqe mæskuni dær ostɑne sæʔde rɑ hædæf qærɑr dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælmæsire, hæmælɑte dædmæneʃɑne nezɑmiɑne ɑle soʔud væ mozdurɑne ɑnhɑ be mænɑteqe moxtælefe jæmæn edɑme dɑræd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ mænɑbeʔe jæmæni æzhæmælɑte rɑketi væ tupxɑne ʔi ærteʃe soʔudi be mænɑteqe mæskuni dær mæntæqe rɑzehe ostɑne sæʔde, xæbær dɑdænd. hæmtʃenin dʒænɡænde hɑje soʔudi, mæntæqe ælfærʔ dær bæxʃe kætɑf dær ostɑne sæʔde rɑ bombɑrɑn kærdænd. hæmtʃenin mozdurɑne vɑbæste be eʔtelɑfe tæhte særkærdeɡi soʔudi mænɑteqi æz ostɑne ælhædide rɑ hædæfe hæmælɑte xod qærɑr dɑdænd. æz suj diɡær dʒænɡænde hɑje soʔudi mæntæqe ræhbe dær ostɑne mææʔræb rɑ bombɑrɑn kærdænd. dær hæmælɑte xompɑre ʔi mozdurɑne vɑbæste be eʔtelɑfe soʔudi be mæntæqe ʔi dær tæʔz, jek kudæke ʃæhid væ se kudæke diɡær zæxmi ʃodænd. in dær hɑlist ke dʒænɡænde hɑje soʔudi se bɑre mæntæqe ælxændʒær dær ostɑne ældʒuf rɑ bombɑrɑn kærdænd. kopi ʃod | حملات ددمنشانه سعودی به مناطق مختلف یمن ادامه دارد و در جدیدترین یورش، نظامیان آل سعود با توپخانه مناطق مسکونی در استان صعده را هدف قرار دادند.به گزارش به نقل از المسیره، حملات ددمنشانه نظامیان آل سعود و مزدوران آنها به مناطق مختلف یمن ادامه دارد.بر اساس این گزارش؛ منابع یمنی ازحملات راکتی و توپخانه ای ارتش سعودی به مناطق مسکونی در منطقه رازح استان صعده، خبر دادند.همچنین جنگنده های سعودی، منطقه الفرع در بخش کتاف در استان صعده را بمباران کردند.همچنین مزدوران وابسته به ائتلاف تحت سرکردگی سعودی مناطقی از استان الحدیده را هدف حملات خود قرار دادند.از سوی دیگر جنگنده های سعودی منطقه رحبه در استان مأرب را بمباران کردند.در حملات خمپاره ای مزدوران وابسته به ائتلاف سعودی به منطقه ای در تعز، یک کودک شهید و سه کودک دیگر زخمی شدند.این در حالی است که جنگنده های سعودی سه بار منطقه الخنجر در استان الجوف را بمباران کردند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmælɑte dædmæneʃɑne soʔudi be mænɑteqe moxtælefe jæmæn edɑme dɑræd væ dær dʒædidtærin jureʃ, nezɑmiɑne ɑle soʔud bɑ tupxɑne mænɑteqe mæskuni dær ostɑne sæʔde rɑ hædæf qærɑr dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ælmæsire, hæmælɑte dædmæneʃɑne nezɑmiɑne ɑle soʔud væ mozdurɑne ɑnhɑ be mænɑteqe moxtælefe jæmæn edɑme dɑræd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ mænɑbeʔe jæmæni æzhæmælɑte rɑketi væ tupxɑne ʔi ærteʃe soʔudi be mænɑteqe mæskuni dær mæntæqe rɑzehe ostɑne sæʔde, xæbær dɑdænd. hæmtʃenin dʒænɡænde hɑje soʔudi, mæntæqe ælfærʔ dær bæxʃe kætɑf dær ostɑne sæʔde rɑ bombɑrɑn kærdænd. hæmtʃenin mozdurɑne vɑbæste be eʔtelɑfe tæhte særkærdeɡi soʔudi mænɑteqi æz ostɑne ælhædide rɑ hædæfe hæmælɑte xod qærɑr dɑdænd. æz suj diɡær dʒænɡænde hɑje soʔudi mæntæqe ræhbe dær ostɑne mææʔræb rɑ bombɑrɑn kærdænd. dær hæmælɑte xompɑre ʔi mozdurɑne vɑbæste be eʔtelɑfe soʔudi be mæntæqe ʔi dær tæʔz, jek kudæke ʃæhid væ se kudæke diɡær zæxmi ʃodænd. in dær hɑlist ke dʒænɡænde hɑje soʔudi se bɑre mæntæqe ælxændʒær dær ostɑne ældʒuf rɑ bombɑrɑn kærdænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "حملات ددمنشانه سعودی به مناطق مختلف یمن ادامه دارد و در جدیدترین یورش، نظامیان آل سعود با توپخانه مناطق مسکونی در استان صعده را هدف قرار دادند.به گزارش به نقل از المسیره، حملات ددمنشانه نظامیان آل سعود و مزدوران آنها به مناطق مختلف یمن ادامه دارد.بر اساس این گزارش؛ منابع یمنی ازحملات راکتی و توپخانه ای ارتش سعودی به مناطق مسکونی در منطقه رازح استان صعده، خبر دادند.همچنین جنگنده های سعودی، منطقه الفرع در بخش کتاف در استان صعده را بمباران کردند.همچنین مزدوران وابسته به ائتلاف تحت سرکردگی سعودی مناطقی از استان الحدیده را هدف حملات خود قرار دادند.از سوی دیگر جنگنده های سعودی منطقه رحبه در استان مأرب را بمباران کردند.در حملات خمپاره ای مزدوران وابسته به ائتلاف سعودی به منطقه ای در تعز، یک کودک شهید و سه کودک دیگر زخمی شدند.این در حالی است که جنگنده های سعودی سه بار منطقه الخنجر در استان الجوف را بمباران کردند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek mæqɑme dɑmpezeʃki : hitʃ moredi æzɑnæfælvɑnzɑje pærændeɡɑn dær kæʃuræmæʃɑhæde næʃode æst...................................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. dɑmpezeʃki. ɑnfeloɑnzɑ. tojur. modire kolle dæftære mobɑreze bɑ bimɑri hɑje tojur, zænbure æsæl væ kæræme æbriʃæme sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær etminɑn dɑd tɑkonun hitʃ morede mosbæti æz bimɑri ɑnfeloɑnzɑje foq hɑde pærændeɡɑn dær keʃvær moʃɑhede næʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, doktor rɑmine ækbæriɑn ruze ʃænbe dær hɑʃije bɑzdid æz edɑre dɑmpezeʃki ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn tæʔkid kærd in bimɑri dær keʃvær tæhte kontorol bude væ dær suræte beruze hærɡune tælæfɑte qejre ɑːddi dær vɑhedhɑje morqdɑri, tævæssote æfrɑde ɑmuzeʃ dide væ sælɑhijæt dɑre æmæliɑte mæʔdum sɑzi ændʒɑm xɑhæd ʃod. be ɡofteje vej, æzɑbzɑrhɑje kontorole sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær dærɑjen rɑbete tæʃkile setɑdhɑje ostɑni mobɑreze bɑ bimɑri ɑnfeloɑnzɑje foq hɑde tojur bɑ hæmkɑri sɑjere orɡɑn hɑ mi bɑʃæd væ in setɑdhɑ dær æqlæb ostɑn hɑ tæʃkil væ ɑqɑz bekɑr kærde ænd. ækbæriɑn, bɑ eʃɑre be ʃoruʔe fæsle særmɑ væ ɑqɑze mæhɑdʒræte pærændeɡɑne væhʃi, xɑter neʃɑn kærd bɑ tævædʒdʒoh be inke irɑne jeki æz kɑnɑl hɑje pærvɑzi pærændeɡɑne mohɑdʒere væhʃi be hesɑb mi ɑjæd, bɑjæd tæmɑm mæsʔulɑn væ ɑhɑde dʒɑmeʔe næsæbte be ændʒɑme mæsʔulijæt hɑje færdi xod dær rɑbete bɑ mobɑreze bɑ in bimɑri væ ʔerɑʔe ɡozɑreʃɑte lɑzem bɑ sɑzemɑne dɑmpezeʃki hæmkɑri lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. vej hæmtʃenin be bærnɑme rizi hɑje kælɑne in dæftær dær zæmine behbude væzʔijæte pærværeʃ væ kontorole bimɑri hɑje tojur eʃɑre kærd væ jɑdɑvær ʃod : tæʔmine ænvɑʔe vɑksæn hɑje morede nijɑz bærɑje mæzɑreʔe pærværeʃe morqe ɡuʃti, toxme ɡozɑre tedʒɑri, mæzɑreʔe morqe mɑdær væ ædʒdɑd dær tæmɑm æjjjɑme sɑl væ depoje esterɑteʒik bærɑje mævɑrede morede lozume jeki æz eqdɑmɑte mohemme sɑzemɑne dɑmpezeʃki dær in zæmine bude æst. modirkole dæftære mobɑreze bɑ bimɑri hɑje tojur, zænbure æsæl væ kæræme æbriʃæme sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær dær pɑjɑn ɡoft : sɑlɑne nohsæd milijun qætʔe dʒudʒee jek ruzee ɡuʃti dær sædo pændʒ vɑhede dʒudʒe keʃi væ nuzdæh hezɑr sɑlone pærværeʃe morqe ɡuʃti pærværeʃ mi jɑbænd. vej tæʔkid kærd bɑ æfzɑjeʃe nezɑræt hɑ dær do sɑle æxir mizɑne tælæfɑte mæʔmule in sɑlon hɑ bɑ se dærsæd kɑheʃ, æz jɑzdæh dærsæd dær sɑl hɑje ɡozæʃte be hæʃt dærsæd reside æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃɑhɑrdæh sɑʔæte dæh : sefr do tæmɑm",
"text": "یک مقام دامپزشکی: هیچ موردی ازآنفلوانزای پرندگان در کشورمشاهده نشده است\n......................................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/08/86\nداخلی.اقتصادی.دامپزشکی.آنفلوانزا.طیور. مدیر کل دفتر مبارزه با بیماری های طیور، زنبور عسل و کرم ابریشم سازمان\nدامپزشکی کشور اطمینان داد تاکنون هیچ مورد مثبتی از بیماری آنفلوانزای\nفوق حاد پرندگان در کشور مشاهده نشده است. به گزارش خبرنگار ایرنا، دکتر رامین اکبریان روز شنبه در حاشیه بازدید\nاز اداره دامپزشکی استان آذربایجان شرقی، در گفت و گو با خبرنگاران تاکید\nکرد این بیماری در کشور تحت کنترل بوده و در صورت بروز هرگونه تلفات غیر-\nعادی در واحدهای مرغداری، توسط افراد آموزش دیده و صلاحیت دار عملیات معدوم\nسازی انجام خواهد شد. به گفته ی وی، ازابزارهای کنترل سازمان دامپزشکی کشور دراین رابطه تشکیل\nستادهای استانی مبارزه با بیماری آنفلوانزای فوق حاد طیور با همکاری سایر\nارگان ها می باشد و این ستادها در اغلب استان ها تشکیل و آغاز بکار کرده اند. اکبریان، با اشاره به شروع فصل سرما و آغاز مهاجرت پرندگان وحشی، خاطر-\nنشان کرد با توجه به اینکه ایران یکی از کانال های پروازی پرندگان مهاجر\nوحشی به حساب می آید، باید تمام مسوولان و آحاد جامعه نسبت به انجام\nمسوولیت های فردی خود در رابطه با مبارزه با این بیماری و ارایه گزارشات\nلازم با سازمان دامپزشکی همکاری لازم را داشته باشند. وی همچنین به برنامه ریزی های کلان این دفتر در زمینه بهبود وضعیت پرورش\nو کنترل بیماری های طیور اشاره کرد و یادآور شد: تامین انواع واکسن های\nمورد نیاز برای مزارع پرورش مرغ گوشتی، تخم گذار تجاری ، مزارع مرغ مادر\nو اجداد در تمام ایام سال و دپوی استراتژیک برای موارد مورد لزوم یکی از\nاقدامات مهم سازمان دامپزشکی در این زمینه بوده است. مدیرکل دفتر مبارزه با بیماری های طیور، زنبور عسل و کرم ابریشم سازمان\nدامپزشکی کشور در پایان گفت: سالانه 900 میلیون قطعه جوجه یک روزه گوشتی\nدر 105 واحد جوجه کشی و 19 هزار سالن پرورش مرغ گوشتی پرورش می یابند. وی تاکید کرد با افزایش نظارت ها در دو سال اخیر میزان تلفات معمول این\nسالن ها با سه درصد کاهش، از 11 درصد در سال های گذشته به 8 درصد رسیده\nاست. ک/3\n (612/586)587\nشماره 014 ساعت 10:02 تمام\n\n\n "
} | jek mæqɑme dɑmpezeʃki : hitʃ moredi æzɑnæfælvɑnzɑje pærændeɡɑn dær kæʃuræmæʃɑhæde næʃode æst...................................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. dɑmpezeʃki. ɑnfeloɑnzɑ. tojur. modire kolle dæftære mobɑreze bɑ bimɑri hɑje tojur, zænbure æsæl væ kæræme æbriʃæme sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær etminɑn dɑd tɑkonun hitʃ morede mosbæti æz bimɑri ɑnfeloɑnzɑje foq hɑde pærændeɡɑn dær keʃvær moʃɑhede næʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, doktor rɑmine ækbæriɑn ruze ʃænbe dær hɑʃije bɑzdid æz edɑre dɑmpezeʃki ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn tæʔkid kærd in bimɑri dær keʃvær tæhte kontorol bude væ dær suræte beruze hærɡune tælæfɑte qejre ɑːddi dær vɑhedhɑje morqdɑri, tævæssote æfrɑde ɑmuzeʃ dide væ sælɑhijæt dɑre æmæliɑte mæʔdum sɑzi ændʒɑm xɑhæd ʃod. be ɡofteje vej, æzɑbzɑrhɑje kontorole sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær dærɑjen rɑbete tæʃkile setɑdhɑje ostɑni mobɑreze bɑ bimɑri ɑnfeloɑnzɑje foq hɑde tojur bɑ hæmkɑri sɑjere orɡɑn hɑ mi bɑʃæd væ in setɑdhɑ dær æqlæb ostɑn hɑ tæʃkil væ ɑqɑz bekɑr kærde ænd. ækbæriɑn, bɑ eʃɑre be ʃoruʔe fæsle særmɑ væ ɑqɑze mæhɑdʒræte pærændeɡɑne væhʃi, xɑter neʃɑn kærd bɑ tævædʒdʒoh be inke irɑne jeki æz kɑnɑl hɑje pærvɑzi pærændeɡɑne mohɑdʒere væhʃi be hesɑb mi ɑjæd, bɑjæd tæmɑm mæsʔulɑn væ ɑhɑde dʒɑmeʔe næsæbte be ændʒɑme mæsʔulijæt hɑje færdi xod dær rɑbete bɑ mobɑreze bɑ in bimɑri væ ʔerɑʔe ɡozɑreʃɑte lɑzem bɑ sɑzemɑne dɑmpezeʃki hæmkɑri lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. vej hæmtʃenin be bærnɑme rizi hɑje kælɑne in dæftær dær zæmine behbude væzʔijæte pærværeʃ væ kontorole bimɑri hɑje tojur eʃɑre kærd væ jɑdɑvær ʃod : tæʔmine ænvɑʔe vɑksæn hɑje morede nijɑz bærɑje mæzɑreʔe pærværeʃe morqe ɡuʃti, toxme ɡozɑre tedʒɑri, mæzɑreʔe morqe mɑdær væ ædʒdɑd dær tæmɑm æjjjɑme sɑl væ depoje esterɑteʒik bærɑje mævɑrede morede lozume jeki æz eqdɑmɑte mohemme sɑzemɑne dɑmpezeʃki dær in zæmine bude æst. modirkole dæftære mobɑreze bɑ bimɑri hɑje tojur, zænbure æsæl væ kæræme æbriʃæme sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær dær pɑjɑn ɡoft : sɑlɑne nohsæd milijun qætʔe dʒudʒee jek ruzee ɡuʃti dær sædo pændʒ vɑhede dʒudʒe keʃi væ nuzdæh hezɑr sɑlone pærværeʃe morqe ɡuʃti pærværeʃ mi jɑbænd. vej tæʔkid kærd bɑ æfzɑjeʃe nezɑræt hɑ dær do sɑle æxir mizɑne tælæfɑte mæʔmule in sɑlon hɑ bɑ se dærsæd kɑheʃ, æz jɑzdæh dærsæd dær sɑl hɑje ɡozæʃte be hæʃt dærsæd reside æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃɑhɑrdæh sɑʔæte dæh : sefr do tæmɑm | یک مقام دامپزشکی: هیچ موردی ازآنفلوانزای پرندگان در کشورمشاهده نشده است
......................................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/08/86
داخلی.اقتصادی.دامپزشکی.آنفلوانزا.طیور. مدیر کل دفتر مبارزه با بیماری های طیور، زنبور عسل و کرم ابریشم سازمان
دامپزشکی کشور اطمینان داد تاکنون هیچ مورد مثبتی از بیماری آنفلوانزای
فوق حاد پرندگان در کشور مشاهده نشده است. به گزارش خبرنگار ایرنا، دکتر رامین اکبریان روز شنبه در حاشیه بازدید
از اداره دامپزشکی استان آذربایجان شرقی، در گفت و گو با خبرنگاران تاکید
کرد این بیماری در کشور تحت کنترل بوده و در صورت بروز هرگونه تلفات غیر-
عادی در واحدهای مرغداری، توسط افراد آموزش دیده و صلاحیت دار عملیات معدوم
سازی انجام خواهد شد. به گفته ی وی، ازابزارهای کنترل سازمان دامپزشکی کشور دراین رابطه تشکیل
ستادهای استانی مبارزه با بیماری آنفلوانزای فوق حاد طیور با همکاری سایر
ارگان ها می باشد و این ستادها در اغلب استان ها تشکیل و آغاز بکار کرده اند. اکبریان، با اشاره به شروع فصل سرما و آغاز مهاجرت پرندگان وحشی، خاطر-
نشان کرد با توجه به اینکه ایران یکی از کانال های پروازی پرندگان مهاجر
وحشی به حساب می آید، باید تمام مسوولان و آحاد جامعه نسبت به انجام
مسوولیت های فردی خود در رابطه با مبارزه با این بیماری و ارایه گزارشات
لازم با سازمان دامپزشکی همکاری لازم را داشته باشند. وی همچنین به برنامه ریزی های کلان این دفتر در زمینه بهبود وضعیت پرورش
و کنترل بیماری های طیور اشاره کرد و یادآور شد: تامین انواع واکسن های
مورد نیاز برای مزارع پرورش مرغ گوشتی، تخم گذار تجاری ، مزارع مرغ مادر
و اجداد در تمام ایام سال و دپوی استراتژیک برای موارد مورد لزوم یکی از
اقدامات مهم سازمان دامپزشکی در این زمینه بوده است. مدیرکل دفتر مبارزه با بیماری های طیور، زنبور عسل و کرم ابریشم سازمان
دامپزشکی کشور در پایان گفت: سالانه 900 میلیون قطعه جوجه یک روزه گوشتی
در 105 واحد جوجه کشی و 19 هزار سالن پرورش مرغ گوشتی پرورش می یابند. وی تاکید کرد با افزایش نظارت ها در دو سال اخیر میزان تلفات معمول این
سالن ها با سه درصد کاهش، از 11 درصد در سال های گذشته به 8 درصد رسیده
است. ک/3
(612/586)587
شماره 014 ساعت 10:02 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek mæqɑme dɑmpezeʃki : hitʃ moredi æzɑnæfælvɑnzɑje pærændeɡɑn dær kæʃuræmæʃɑhæde næʃode æst...................................................................... e tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. dɑmpezeʃki. ɑnfeloɑnzɑ. tojur. modire kolle dæftære mobɑreze bɑ bimɑri hɑje tojur, zænbure æsæl væ kæræme æbriʃæme sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær etminɑn dɑd tɑkonun hitʃ morede mosbæti æz bimɑri ɑnfeloɑnzɑje foq hɑde pærændeɡɑn dær keʃvær moʃɑhede næʃode æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, doktor rɑmine ækbæriɑn ruze ʃænbe dær hɑʃije bɑzdid æz edɑre dɑmpezeʃki ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn tæʔkid kærd in bimɑri dær keʃvær tæhte kontorol bude væ dær suræte beruze hærɡune tælæfɑte qejre ɑːddi dær vɑhedhɑje morqdɑri, tævæssote æfrɑde ɑmuzeʃ dide væ sælɑhijæt dɑre æmæliɑte mæʔdum sɑzi ændʒɑm xɑhæd ʃod. be ɡofteje vej, æzɑbzɑrhɑje kontorole sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær dærɑjen rɑbete tæʃkile setɑdhɑje ostɑni mobɑreze bɑ bimɑri ɑnfeloɑnzɑje foq hɑde tojur bɑ hæmkɑri sɑjere orɡɑn hɑ mi bɑʃæd væ in setɑdhɑ dær æqlæb ostɑn hɑ tæʃkil væ ɑqɑz bekɑr kærde ænd. ækbæriɑn, bɑ eʃɑre be ʃoruʔe fæsle særmɑ væ ɑqɑze mæhɑdʒræte pærændeɡɑne væhʃi, xɑter neʃɑn kærd bɑ tævædʒdʒoh be inke irɑne jeki æz kɑnɑl hɑje pærvɑzi pærændeɡɑne mohɑdʒere væhʃi be hesɑb mi ɑjæd, bɑjæd tæmɑm mæsʔulɑn væ ɑhɑde dʒɑmeʔe næsæbte be ændʒɑme mæsʔulijæt hɑje færdi xod dær rɑbete bɑ mobɑreze bɑ in bimɑri væ ʔerɑʔe ɡozɑreʃɑte lɑzem bɑ sɑzemɑne dɑmpezeʃki hæmkɑri lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃænd. vej hæmtʃenin be bærnɑme rizi hɑje kælɑne in dæftær dær zæmine behbude væzʔijæte pærværeʃ væ kontorole bimɑri hɑje tojur eʃɑre kærd væ jɑdɑvær ʃod : tæʔmine ænvɑʔe vɑksæn hɑje morede nijɑz bærɑje mæzɑreʔe pærværeʃe morqe ɡuʃti, toxme ɡozɑre tedʒɑri, mæzɑreʔe morqe mɑdær væ ædʒdɑd dær tæmɑm æjjjɑme sɑl væ depoje esterɑteʒik bærɑje mævɑrede morede lozume jeki æz eqdɑmɑte mohemme sɑzemɑne dɑmpezeʃki dær in zæmine bude æst. modirkole dæftære mobɑreze bɑ bimɑri hɑje tojur, zænbure æsæl væ kæræme æbriʃæme sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær dær pɑjɑn ɡoft : sɑlɑne nohsæd milijun qætʔe dʒudʒee jek ruzee ɡuʃti dær sædo pændʒ vɑhede dʒudʒe keʃi væ nuzdæh hezɑr sɑlone pærværeʃe morqe ɡuʃti pærværeʃ mi jɑbænd. vej tæʔkid kærd bɑ æfzɑjeʃe nezɑræt hɑ dær do sɑle æxir mizɑne tælæfɑte mæʔmule in sɑlon hɑ bɑ se dærsæd kɑheʃ, æz jɑzdæh dærsæd dær sɑl hɑje ɡozæʃte be hæʃt dærsæd reside æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ pærɑntezbæste pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃɑhɑrdæh sɑʔæte dæh : sefr do tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "یک مقام دامپزشکی: هیچ موردی ازآنفلوانزای پرندگان در کشورمشاهده نشده است\n......................................................................تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/08/86\nداخلی.اقتصادی.دامپزشکی.آنفلوانزا.طیور. مدیر کل دفتر مبارزه با بیماری های طیور، زنبور عسل و کرم ابریشم سازمان\nدامپزشکی کشور اطمینان داد تاکنون هیچ مورد مثبتی از بیماری آنفلوانزای\nفوق حاد پرندگان در کشور مشاهده نشده است. به گزارش خبرنگار ایرنا، دکتر رامین اکبریان روز شنبه در حاشیه بازدید\nاز اداره دامپزشکی استان آذربایجان شرقی، در گفت و گو با خبرنگاران تاکید\nکرد این بیماری در کشور تحت کنترل بوده و در صورت بروز هرگونه تلفات غیر-\nعادی در واحدهای مرغداری، توسط افراد آموزش دیده و صلاحیت دار عملیات معدوم\nسازی انجام خواهد شد. به گفته ی وی، ازابزارهای کنترل سازمان دامپزشکی کشور دراین رابطه تشکیل\nستادهای استانی مبارزه با بیماری آنفلوانزای فوق حاد طیور با همکاری سایر\nارگان ها می باشد و این ستادها در اغلب استان ها تشکیل و آغاز بکار کرده اند. اکبریان، با اشاره به شروع فصل سرما و آغاز مهاجرت پرندگان وحشی، خاطر-\nنشان کرد با توجه به اینکه ایران یکی از کانال های پروازی پرندگان مهاجر\nوحشی به حساب می آید، باید تمام مسوولان و آحاد جامعه نسبت به انجام\nمسوولیت های فردی خود در رابطه با مبارزه با این بیماری و ارایه گزارشات\nلازم با سازمان دامپزشکی همکاری لازم را داشته باشند. وی همچنین به برنامه ریزی های کلان این دفتر در زمینه بهبود وضعیت پرورش\nو کنترل بیماری های طیور اشاره کرد و یادآور شد: تامین انواع واکسن های\nمورد نیاز برای مزارع پرورش مرغ گوشتی، تخم گذار تجاری ، مزارع مرغ مادر\nو اجداد در تمام ایام سال و دپوی استراتژیک برای موارد مورد لزوم یکی از\nاقدامات مهم سازمان دامپزشکی در این زمینه بوده است. مدیرکل دفتر مبارزه با بیماری های طیور، زنبور عسل و کرم ابریشم سازمان\nدامپزشکی کشور در پایان گفت: سالانه 900 میلیون قطعه جوجه یک روزه گوشتی\nدر 105 واحد جوجه کشی و 19 هزار سالن پرورش مرغ گوشتی پرورش می یابند. وی تاکید کرد با افزایش نظارت ها در دو سال اخیر میزان تلفات معمول این\nسالن ها با سه درصد کاهش، از 11 درصد در سال های گذشته به 8 درصد رسیده\nاست. ک/3\n (612/586)587\nشماره 014 ساعت 10:02 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni polis, ɑntʃe dær rɑstɑje hæzf væ kɑheʃ xætærɑte nɑʃi æz xæsteɡie rɑnændeɡɑn væ tæbæe ɑn erteqɑe imeni terɑfike lɑzem be næzære mi resæd bærxorde elmi dær kæʃfe fælsæfe vodʒudi, æsærɑt væ rɑhkɑrhɑje moqɑbele bɑ ɑn æst. xæsteɡi xætære bozorɡ væ penhɑne bærɑje rɑnændeɡɑn bexosus rɑnændeɡɑne herfei pærɑntezbæste be ʃomɑre mirævæd. emruze dær keʃværemɑn æfzɑjeʃ tæqɑzɑ bærɑje hæml væ næql dær bæxʃe kɑlɑ pærɑntezbæste æz jeke su væ æqsɑte sænɡin nɑvɡɑne nosɑzie ʃode æz suje diɡære rɑnændeɡɑn rɑ mædʒbur be fæʔɑlijæte biʃtær æz tævɑne dʒesmi væ ruhie xod kærde æst. betoree kolli xæsteɡi ebɑræt æst æz zæʔfe fekri væ dʒesmi nɑʃi æz esterɑhæte nɑkɑfi dær dorei æz zæmɑn. dær hɑlæte ideel hær færd dær ʃæbɑneruz nijɑz be hæft tɑ hæʃt sɑʔæt xɑb dɑræd. hær ʃæxsi bevɑsete dɑʃtæne sɑʔæte bijoloʒiki dær bædæn pæs æz moddæti fæʔɑlijæt væ suxtvæsɑze enerʒie dɑxelie nijɑz be esterɑhæt væ xɑbe pejdɑ mikonæd. rɑnændeɡɑnie ke æz in olɡu tæbæʔijjæt nemikonænd momken æst be xæsteɡie dotʃɑr ʃode væ zemne tʃort zædæn, kontorole væsile næqlije rɑ æz dæst bedæhænd væ moteʔɑqebe ɑn jɑ æz dʒɑde xɑredʒ ʃode væ jɑ be mæsire moqɑbel monhæref ʃævænd væ hɑdeseie nɑɡovɑr rɑ ræqæm bezænænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe kæsɑnike dær mæʔræze pædide xæsteɡi qærɑr dɑrænd rɑ rɑnændeɡɑne dʒævɑn, kɑrkonɑne ʃifti, rɑnændeɡɑne herfeie hæml væ næqle bexosus bæxʃe kɑlɑ væ æfrɑd dotʃɑre extelɑlɑte xɑbe ʃɑmel miʃævænd. ælɑʔem væ neʃɑnehɑjee xæsteɡie rɑnændeɡɑn monhæref ʃodæn æz mæsir, særɡærdɑni dær xæt væ mæsire hærekæt, sænɡinie jɑ dærde tʃeʃmhɑ, extelɑl dær sɑbet neɡæh dɑʃtæne sær væ ɡærdæn, tæxir dær æksolæmælhɑ, rojɑ væ xɑb væ xiɑl, eʃkɑl dær bexɑter ɑværdæne ɑxærine tɑbloje eʔlɑme fɑsele væ ælɑʔeme rɑh, tæqirɑt dær sorʔæte rɑnændeɡi, tɑri væ kederi dær binɑi, næqs dær tæmærkoz, bie qærɑri væ bie sæbri, næqs væ kɑheʃ dær tæʔvize dænde væ sistemhɑje kontoroli væsile næqlije, æræqe kærdæne dæsthɑ, ɡorosneɡi, teʃneɡi, sæxti væ seftie æzolɑt væ vodʒude sedɑje jeknævɑxt dær ɡuʃ, mædʒmuʔe ælɑʔem væ neʃɑnehɑjee xæsteɡi dær rɑnændeɡɑn æst. bærɑje hæzfe jɑ kɑheʃ xætære xæsteɡi dær rɑnændeɡɑn tʃe konim betore kolli eqdɑmɑt dær hoze kɑheʃ xætære xæsteɡi dær rɑnændeɡɑn dær se dæste ensɑn, væsilee næqlije væ rɑh tæqsim miʃævænd. eqdɑmɑte bærɑje dʒoloɡiri æz xæsteɡi væ hefze hoʃjɑrie rɑnænde ʃɑmele ɑmuzeʃ væ færhænɡsɑzi, mæhdude kærdæne sɑʔæte kɑr, piʃɡirihɑjee pezeʃki, væ eqdɑmɑti bærɑje dʒoloɡiri æz voquʔe tæsɑdofe bevæsile hoʃdɑr dær suræte beruze xæsteɡi ʃɑmele estefɑde æz esterɑhætɡɑhhɑ, edʒrɑje qævɑnin væ moqærrærɑt tævæssote polis bevæsile kontorole mæhsus væ nɑmæhsus terɑfik væ eqdɑmɑte bærɑje kɑheʃ ʃeddæte tæsɑdofɑt dær suræte voquʔe tæsɑdof ʃɑmele æfzɑjeʃe mæhɑræthɑjee kontoroli, kɑheʃ zæmɑne æksolæmælhɑ væ æfzɑjeʃe qodræte tæsmimɡirist. vodʒude rɑdijo, tæhvije, tænzimɑte sændæli væ tædʒhizɑte hoʃdɑre dæhænde, tæræmzæhɑje zeddee qofl, næmɑjʃæɡræhɑje xæsteɡi væ kæmærbænde imeni dær otomobil æz diɡær elzɑmɑte kɑheʃ jɑ dʒoloɡiri æz xætære nɑʃi æz xæsteɡi dær hejne rɑnændeɡi bude væ esterɑhætɡɑh xædæmɑti væ refɑhi, eslɑhɑte rusɑzie dʒɑde, tæʔviz væ æfzɑjeʃ ærze rɑh væ eslɑhe ʃɑnehɑ æz mævɑredist ke dær hoze rɑh be komæke ræfʔe xæsteɡi rɑnændeɡɑn mi ɑjænd.",
"text": " به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه مرکزی، به نقل از پایگاه اطلاعرسانی پلیس، آنچه در راستاي حذف و كاهش خطرات ناشي از خستگي رانندگان و تبع آن ارتقاء ايمني ترافيك لازم به نظر مي رسد برخورد علمي در كشف فلسفه وجودي، اثرات و راهكارهاي مقابله با آن است . خستگي خطر بزرگ و پنهان براي رانندگان(بخصوص رانندگان حرفهاي) به شمار ميرود. امروزه در كشورمان افزايش تقاضا براي حمل و نقل(در بخش كالا) از يك سو و اقساط سنگين ناوگان نوسازي شده از سوي ديگر رانندگان را مجبور به فعاليت بيشتر از توان جسمي و روحي خود كرده است. بطور كلي خستگي عبارت است از ضعف فكري و جسمي ناشي از استراحت ناكافي در دورهاي از زمان. در حالت ايدهال هر فرد در شبانهروز نياز به هفت تا هشت ساعت خواب دارد. هر شخصي بواسطه داشتن ساعت بيولوژيكي در بدن پس از مدتي فعاليت و سوختوساز انرژي داخلي نياز به استراحت و خواب پيدا ميكند. رانندگاني كه از اين الگو تبعيت نميكنند ممكن است به خستگي دچار شده و ضمن چرت زدن، كنترل وسيله نقليه را از دست بدهند و متعاقب آن يا از جاده خارج شده و يا به مسير مقابل منحرف شوند و حادثهاي ناگوار را رقم بزنند. براساس این گزارش كسانيكه در معرض پديده خستگي قرار دارند را رانندگان جوان، كاركنان شيفتي، رانندگان حرفهاي حمل و نقل بخصوص بخش كالا و افراد دچار اختلالات خواب شامل میشوند. علائم و نشانههاي خستگي رانندگان منحرف شدن از مسير، سرگرداني در خط و مسير حركت، سنگيني يا درد چشمها، اختلال در ثابت نگه داشتن سر و گردن، تاخير در عكسالعملها، رويا و خواب و خيال، اشكال در بخاطر آوردن آخرين تابلوي اعلام فاصله و علائم راه، تغييرات در سرعت رانندگي، تاري و كدري در بينایي، نقص در تمركز، بي قراري و بي صبري، نقص و كاهش در تعويض دنده و سيستمهاي كنترلي وسيله نقليه، عرق كردن دستها، گرسنگي، تشنگي، سختي و سفتي عضلات و وجود صداي يكنواخت در گوش، مجموعه علائم و نشانههاي خستگي در رانندگان است. براي حذف يا كاهش خطر خستگي در رانندگان چه کنیم بطور كلي اقدامات در حوزه كاهش خطر خستگي در رانندگان در سه دسته انسان، وسیله نقلیه و راه تقسيم ميشوند. اقدامات براي جلوگيري از خستگي و حفظ هشياري راننده شامل آموزش و فرهنگسازي، محدود كردن ساعت كار، پيشگيريهاي پزشكي، و اقداماتی براي جلوگيري از وقوع تصادف بوسيله هشدار در صورت بروز خستگي شامل استفاده از استراحتگاهها، اجراي قوانين و مقررات توسط پليس بوسيله كنترل محسوس و نامحسوس ترافيك و اقدامات براي كاهش شدت تصادفات در صورت وقوع تصادف شامل افزايش مهارتهاي كنترلي، كاهش زمان عكسالعملها و افزايش قدرت تصميمگيري است. وجود راديو، تهويه، تنظيمات صندلي و تجهيزات هشدار دهنده، ترمزهاي ضد قفل، نمايشگرهاي خستگي و كمربند ايمني در اتومبیل از دیگر الزامات کاهش یا جلوگیری از خطر ناشی از خستگی در حین رانندگی بوده و استراحتگاه خدماتي و رفاهي، اصلاحات روسازي جاده، تعويض و افزايش عرض راه و اصلاح شانهها از مواردی است که در حوزه راه به کمک رفع خستگی رانندگان می آیند."
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni polis, ɑntʃe dær rɑstɑje hæzf væ kɑheʃ xætærɑte nɑʃi æz xæsteɡie rɑnændeɡɑn væ tæbæe ɑn erteqɑe imeni terɑfike lɑzem be næzære mi resæd bærxorde elmi dær kæʃfe fælsæfe vodʒudi, æsærɑt væ rɑhkɑrhɑje moqɑbele bɑ ɑn æst. xæsteɡi xætære bozorɡ væ penhɑne bærɑje rɑnændeɡɑn bexosus rɑnændeɡɑne herfei pærɑntezbæste be ʃomɑre mirævæd. emruze dær keʃværemɑn æfzɑjeʃ tæqɑzɑ bærɑje hæml væ næql dær bæxʃe kɑlɑ pærɑntezbæste æz jeke su væ æqsɑte sænɡin nɑvɡɑne nosɑzie ʃode æz suje diɡære rɑnændeɡɑn rɑ mædʒbur be fæʔɑlijæte biʃtær æz tævɑne dʒesmi væ ruhie xod kærde æst. betoree kolli xæsteɡi ebɑræt æst æz zæʔfe fekri væ dʒesmi nɑʃi æz esterɑhæte nɑkɑfi dær dorei æz zæmɑn. dær hɑlæte ideel hær færd dær ʃæbɑneruz nijɑz be hæft tɑ hæʃt sɑʔæt xɑb dɑræd. hær ʃæxsi bevɑsete dɑʃtæne sɑʔæte bijoloʒiki dær bædæn pæs æz moddæti fæʔɑlijæt væ suxtvæsɑze enerʒie dɑxelie nijɑz be esterɑhæt væ xɑbe pejdɑ mikonæd. rɑnændeɡɑnie ke æz in olɡu tæbæʔijjæt nemikonænd momken æst be xæsteɡie dotʃɑr ʃode væ zemne tʃort zædæn, kontorole væsile næqlije rɑ æz dæst bedæhænd væ moteʔɑqebe ɑn jɑ æz dʒɑde xɑredʒ ʃode væ jɑ be mæsire moqɑbel monhæref ʃævænd væ hɑdeseie nɑɡovɑr rɑ ræqæm bezænænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe kæsɑnike dær mæʔræze pædide xæsteɡi qærɑr dɑrænd rɑ rɑnændeɡɑne dʒævɑn, kɑrkonɑne ʃifti, rɑnændeɡɑne herfeie hæml væ næqle bexosus bæxʃe kɑlɑ væ æfrɑd dotʃɑre extelɑlɑte xɑbe ʃɑmel miʃævænd. ælɑʔem væ neʃɑnehɑjee xæsteɡie rɑnændeɡɑn monhæref ʃodæn æz mæsir, særɡærdɑni dær xæt væ mæsire hærekæt, sænɡinie jɑ dærde tʃeʃmhɑ, extelɑl dær sɑbet neɡæh dɑʃtæne sær væ ɡærdæn, tæxir dær æksolæmælhɑ, rojɑ væ xɑb væ xiɑl, eʃkɑl dær bexɑter ɑværdæne ɑxærine tɑbloje eʔlɑme fɑsele væ ælɑʔeme rɑh, tæqirɑt dær sorʔæte rɑnændeɡi, tɑri væ kederi dær binɑi, næqs dær tæmærkoz, bie qærɑri væ bie sæbri, næqs væ kɑheʃ dær tæʔvize dænde væ sistemhɑje kontoroli væsile næqlije, æræqe kærdæne dæsthɑ, ɡorosneɡi, teʃneɡi, sæxti væ seftie æzolɑt væ vodʒude sedɑje jeknævɑxt dær ɡuʃ, mædʒmuʔe ælɑʔem væ neʃɑnehɑjee xæsteɡi dær rɑnændeɡɑn æst. bærɑje hæzfe jɑ kɑheʃ xætære xæsteɡi dær rɑnændeɡɑn tʃe konim betore kolli eqdɑmɑt dær hoze kɑheʃ xætære xæsteɡi dær rɑnændeɡɑn dær se dæste ensɑn, væsilee næqlije væ rɑh tæqsim miʃævænd. eqdɑmɑte bærɑje dʒoloɡiri æz xæsteɡi væ hefze hoʃjɑrie rɑnænde ʃɑmele ɑmuzeʃ væ færhænɡsɑzi, mæhdude kærdæne sɑʔæte kɑr, piʃɡirihɑjee pezeʃki, væ eqdɑmɑti bærɑje dʒoloɡiri æz voquʔe tæsɑdofe bevæsile hoʃdɑr dær suræte beruze xæsteɡi ʃɑmele estefɑde æz esterɑhætɡɑhhɑ, edʒrɑje qævɑnin væ moqærrærɑt tævæssote polis bevæsile kontorole mæhsus væ nɑmæhsus terɑfik væ eqdɑmɑte bærɑje kɑheʃ ʃeddæte tæsɑdofɑt dær suræte voquʔe tæsɑdof ʃɑmele æfzɑjeʃe mæhɑræthɑjee kontoroli, kɑheʃ zæmɑne æksolæmælhɑ væ æfzɑjeʃe qodræte tæsmimɡirist. vodʒude rɑdijo, tæhvije, tænzimɑte sændæli væ tædʒhizɑte hoʃdɑre dæhænde, tæræmzæhɑje zeddee qofl, næmɑjʃæɡræhɑje xæsteɡi væ kæmærbænde imeni dær otomobil æz diɡær elzɑmɑte kɑheʃ jɑ dʒoloɡiri æz xætære nɑʃi æz xæsteɡi dær hejne rɑnændeɡi bude væ esterɑhætɡɑh xædæmɑti væ refɑhi, eslɑhɑte rusɑzie dʒɑde, tæʔviz væ æfzɑjeʃ ærze rɑh væ eslɑhe ʃɑnehɑ æz mævɑredist ke dær hoze rɑh be komæke ræfʔe xæsteɡi rɑnændeɡɑn mi ɑjænd. | به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه مرکزی، به نقل از پایگاه اطلاعرسانی پلیس، آنچه در راستاي حذف و كاهش خطرات ناشي از خستگي رانندگان و تبع آن ارتقاء ايمني ترافيك لازم به نظر مي رسد برخورد علمي در كشف فلسفه وجودي، اثرات و راهكارهاي مقابله با آن است . خستگي خطر بزرگ و پنهان براي رانندگان(بخصوص رانندگان حرفهاي) به شمار ميرود. امروزه در كشورمان افزايش تقاضا براي حمل و نقل(در بخش كالا) از يك سو و اقساط سنگين ناوگان نوسازي شده از سوي ديگر رانندگان را مجبور به فعاليت بيشتر از توان جسمي و روحي خود كرده است. بطور كلي خستگي عبارت است از ضعف فكري و جسمي ناشي از استراحت ناكافي در دورهاي از زمان. در حالت ايدهال هر فرد در شبانهروز نياز به هفت تا هشت ساعت خواب دارد. هر شخصي بواسطه داشتن ساعت بيولوژيكي در بدن پس از مدتي فعاليت و سوختوساز انرژي داخلي نياز به استراحت و خواب پيدا ميكند. رانندگاني كه از اين الگو تبعيت نميكنند ممكن است به خستگي دچار شده و ضمن چرت زدن، كنترل وسيله نقليه را از دست بدهند و متعاقب آن يا از جاده خارج شده و يا به مسير مقابل منحرف شوند و حادثهاي ناگوار را رقم بزنند. براساس این گزارش كسانيكه در معرض پديده خستگي قرار دارند را رانندگان جوان، كاركنان شيفتي، رانندگان حرفهاي حمل و نقل بخصوص بخش كالا و افراد دچار اختلالات خواب شامل میشوند. علائم و نشانههاي خستگي رانندگان منحرف شدن از مسير، سرگرداني در خط و مسير حركت، سنگيني يا درد چشمها، اختلال در ثابت نگه داشتن سر و گردن، تاخير در عكسالعملها، رويا و خواب و خيال، اشكال در بخاطر آوردن آخرين تابلوي اعلام فاصله و علائم راه، تغييرات در سرعت رانندگي، تاري و كدري در بينایي، نقص در تمركز، بي قراري و بي صبري، نقص و كاهش در تعويض دنده و سيستمهاي كنترلي وسيله نقليه، عرق كردن دستها، گرسنگي، تشنگي، سختي و سفتي عضلات و وجود صداي يكنواخت در گوش، مجموعه علائم و نشانههاي خستگي در رانندگان است. براي حذف يا كاهش خطر خستگي در رانندگان چه کنیم بطور كلي اقدامات در حوزه كاهش خطر خستگي در رانندگان در سه دسته انسان، وسیله نقلیه و راه تقسيم ميشوند. اقدامات براي جلوگيري از خستگي و حفظ هشياري راننده شامل آموزش و فرهنگسازي، محدود كردن ساعت كار، پيشگيريهاي پزشكي، و اقداماتی براي جلوگيري از وقوع تصادف بوسيله هشدار در صورت بروز خستگي شامل استفاده از استراحتگاهها، اجراي قوانين و مقررات توسط پليس بوسيله كنترل محسوس و نامحسوس ترافيك و اقدامات براي كاهش شدت تصادفات در صورت وقوع تصادف شامل افزايش مهارتهاي كنترلي، كاهش زمان عكسالعملها و افزايش قدرت تصميمگيري است. وجود راديو، تهويه، تنظيمات صندلي و تجهيزات هشدار دهنده، ترمزهاي ضد قفل، نمايشگرهاي خستگي و كمربند ايمني در اتومبیل از دیگر الزامات کاهش یا جلوگیری از خطر ناشی از خستگی در حین رانندگی بوده و استراحتگاه خدماتي و رفاهي، اصلاحات روسازي جاده، تعويض و افزايش عرض راه و اصلاح شانهها از مواردی است که در حوزه راه به کمک رفع خستگی رانندگان می آیند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi, be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔresɑni polis, ɑntʃe dær rɑstɑje hæzf væ kɑheʃ xætærɑte nɑʃi æz xæsteɡie rɑnændeɡɑn væ tæbæe ɑn erteqɑe imeni terɑfike lɑzem be næzære mi resæd bærxorde elmi dær kæʃfe fælsæfe vodʒudi, æsærɑt væ rɑhkɑrhɑje moqɑbele bɑ ɑn æst. xæsteɡi xætære bozorɡ væ penhɑne bærɑje rɑnændeɡɑn bexosus rɑnændeɡɑne herfei pærɑntezbæste be ʃomɑre mirævæd. emruze dær keʃværemɑn æfzɑjeʃ tæqɑzɑ bærɑje hæml væ næql dær bæxʃe kɑlɑ pærɑntezbæste æz jeke su væ æqsɑte sænɡin nɑvɡɑne nosɑzie ʃode æz suje diɡære rɑnændeɡɑn rɑ mædʒbur be fæʔɑlijæte biʃtær æz tævɑne dʒesmi væ ruhie xod kærde æst. betoree kolli xæsteɡi ebɑræt æst æz zæʔfe fekri væ dʒesmi nɑʃi æz esterɑhæte nɑkɑfi dær dorei æz zæmɑn. dær hɑlæte ideel hær færd dær ʃæbɑneruz nijɑz be hæft tɑ hæʃt sɑʔæt xɑb dɑræd. hær ʃæxsi bevɑsete dɑʃtæne sɑʔæte bijoloʒiki dær bædæn pæs æz moddæti fæʔɑlijæt væ suxtvæsɑze enerʒie dɑxelie nijɑz be esterɑhæt væ xɑbe pejdɑ mikonæd. rɑnændeɡɑnie ke æz in olɡu tæbæʔijjæt nemikonænd momken æst be xæsteɡie dotʃɑr ʃode væ zemne tʃort zædæn, kontorole væsile næqlije rɑ æz dæst bedæhænd væ moteʔɑqebe ɑn jɑ æz dʒɑde xɑredʒ ʃode væ jɑ be mæsire moqɑbel monhæref ʃævænd væ hɑdeseie nɑɡovɑr rɑ ræqæm bezænænd. bæræsɑse in ɡozɑreʃe kæsɑnike dær mæʔræze pædide xæsteɡi qærɑr dɑrænd rɑ rɑnændeɡɑne dʒævɑn, kɑrkonɑne ʃifti, rɑnændeɡɑne herfeie hæml væ næqle bexosus bæxʃe kɑlɑ væ æfrɑd dotʃɑre extelɑlɑte xɑbe ʃɑmel miʃævænd. ælɑʔem væ neʃɑnehɑjee xæsteɡie rɑnændeɡɑn monhæref ʃodæn æz mæsir, særɡærdɑni dær xæt væ mæsire hærekæt, sænɡinie jɑ dærde tʃeʃmhɑ, extelɑl dær sɑbet neɡæh dɑʃtæne sær væ ɡærdæn, tæxir dær æksolæmælhɑ, rojɑ væ xɑb væ xiɑl, eʃkɑl dær bexɑter ɑværdæne ɑxærine tɑbloje eʔlɑme fɑsele væ ælɑʔeme rɑh, tæqirɑt dær sorʔæte rɑnændeɡi, tɑri væ kederi dær binɑi, næqs dær tæmærkoz, bie qærɑri væ bie sæbri, næqs væ kɑheʃ dær tæʔvize dænde væ sistemhɑje kontoroli væsile næqlije, æræqe kærdæne dæsthɑ, ɡorosneɡi, teʃneɡi, sæxti væ seftie æzolɑt væ vodʒude sedɑje jeknævɑxt dær ɡuʃ, mædʒmuʔe ælɑʔem væ neʃɑnehɑjee xæsteɡi dær rɑnændeɡɑn æst. bærɑje hæzfe jɑ kɑheʃ xætære xæsteɡi dær rɑnændeɡɑn tʃe konim betore kolli eqdɑmɑt dær hoze kɑheʃ xætære xæsteɡi dær rɑnændeɡɑn dær se dæste ensɑn, væsilee næqlije væ rɑh tæqsim miʃævænd. eqdɑmɑte bærɑje dʒoloɡiri æz xæsteɡi væ hefze hoʃjɑrie rɑnænde ʃɑmele ɑmuzeʃ væ færhænɡsɑzi, mæhdude kærdæne sɑʔæte kɑr, piʃɡirihɑjee pezeʃki, væ eqdɑmɑti bærɑje dʒoloɡiri æz voquʔe tæsɑdofe bevæsile hoʃdɑr dær suræte beruze xæsteɡi ʃɑmele estefɑde æz esterɑhætɡɑhhɑ, edʒrɑje qævɑnin væ moqærrærɑt tævæssote polis bevæsile kontorole mæhsus væ nɑmæhsus terɑfik væ eqdɑmɑte bærɑje kɑheʃ ʃeddæte tæsɑdofɑt dær suræte voquʔe tæsɑdof ʃɑmele æfzɑjeʃe mæhɑræthɑjee kontoroli, kɑheʃ zæmɑne æksolæmælhɑ væ æfzɑjeʃe qodræte tæsmimɡirist. vodʒude rɑdijo, tæhvije, tænzimɑte sændæli væ tædʒhizɑte hoʃdɑre dæhænde, tæræmzæhɑje zeddee qofl, næmɑjʃæɡræhɑje xæsteɡi væ kæmærbænde imeni dær otomobil æz diɡær elzɑmɑte kɑheʃ jɑ dʒoloɡiri æz xætære nɑʃi æz xæsteɡi dær hejne rɑnændeɡi bude væ esterɑhætɡɑh xædæmɑti væ refɑhi, eslɑhɑte rusɑzie dʒɑde, tæʔviz væ æfzɑjeʃ ærze rɑh væ eslɑhe ʃɑnehɑ æz mævɑredist ke dær hoze rɑh be komæke ræfʔe xæsteɡi rɑnændeɡɑn mi ɑjænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه مرکزی، به نقل از پایگاه اطلاعرسانی پلیس، آنچه در راستاي حذف و كاهش خطرات ناشي از خستگي رانندگان و تبع آن ارتقاء ايمني ترافيك لازم به نظر مي رسد برخورد علمي در كشف فلسفه وجودي، اثرات و راهكارهاي مقابله با آن است . خستگي خطر بزرگ و پنهان براي رانندگان(بخصوص رانندگان حرفهاي) به شمار ميرود. امروزه در كشورمان افزايش تقاضا براي حمل و نقل(در بخش كالا) از يك سو و اقساط سنگين ناوگان نوسازي شده از سوي ديگر رانندگان را مجبور به فعاليت بيشتر از توان جسمي و روحي خود كرده است. بطور كلي خستگي عبارت است از ضعف فكري و جسمي ناشي از استراحت ناكافي در دورهاي از زمان. در حالت ايدهال هر فرد در شبانهروز نياز به هفت تا هشت ساعت خواب دارد. هر شخصي بواسطه داشتن ساعت بيولوژيكي در بدن پس از مدتي فعاليت و سوختوساز انرژي داخلي نياز به استراحت و خواب پيدا ميكند. رانندگاني كه از اين الگو تبعيت نميكنند ممكن است به خستگي دچار شده و ضمن چرت زدن، كنترل وسيله نقليه را از دست بدهند و متعاقب آن يا از جاده خارج شده و يا به مسير مقابل منحرف شوند و حادثهاي ناگوار را رقم بزنند. براساس این گزارش كسانيكه در معرض پديده خستگي قرار دارند را رانندگان جوان، كاركنان شيفتي، رانندگان حرفهاي حمل و نقل بخصوص بخش كالا و افراد دچار اختلالات خواب شامل میشوند. علائم و نشانههاي خستگي رانندگان منحرف شدن از مسير، سرگرداني در خط و مسير حركت، سنگيني يا درد چشمها، اختلال در ثابت نگه داشتن سر و گردن، تاخير در عكسالعملها، رويا و خواب و خيال، اشكال در بخاطر آوردن آخرين تابلوي اعلام فاصله و علائم راه، تغييرات در سرعت رانندگي، تاري و كدري در بينایي، نقص در تمركز، بي قراري و بي صبري، نقص و كاهش در تعويض دنده و سيستمهاي كنترلي وسيله نقليه، عرق كردن دستها، گرسنگي، تشنگي، سختي و سفتي عضلات و وجود صداي يكنواخت در گوش، مجموعه علائم و نشانههاي خستگي در رانندگان است. براي حذف يا كاهش خطر خستگي در رانندگان چه کنیم بطور كلي اقدامات در حوزه كاهش خطر خستگي در رانندگان در سه دسته انسان، وسیله نقلیه و راه تقسيم ميشوند. اقدامات براي جلوگيري از خستگي و حفظ هشياري راننده شامل آموزش و فرهنگسازي، محدود كردن ساعت كار، پيشگيريهاي پزشكي، و اقداماتی براي جلوگيري از وقوع تصادف بوسيله هشدار در صورت بروز خستگي شامل استفاده از استراحتگاهها، اجراي قوانين و مقررات توسط پليس بوسيله كنترل محسوس و نامحسوس ترافيك و اقدامات براي كاهش شدت تصادفات در صورت وقوع تصادف شامل افزايش مهارتهاي كنترلي، كاهش زمان عكسالعملها و افزايش قدرت تصميمگيري است. وجود راديو، تهويه، تنظيمات صندلي و تجهيزات هشدار دهنده، ترمزهاي ضد قفل، نمايشگرهاي خستگي و كمربند ايمني در اتومبیل از دیگر الزامات کاهش یا جلوگیری از خطر ناشی از خستگی در حین رانندگی بوده و استراحتگاه خدماتي و رفاهي، اصلاحات روسازي جاده، تعويض و افزايش عرض راه و اصلاح شانهها از مواردی است که در حوزه راه به کمک رفع خستگی رانندگان می آیند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek mæsʔul : kæsri tærɑze fæʔɑlijæthɑje ʃæhrdɑri xɑʃe biʃ æz jek miljɑrd riɑl æst hæʃ zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. dæbire komisijone eqtesɑdi ʃorɑje eslɑmi xɑʃ ɡoft : kæsri tærɑze hæzine fæʔɑlijæthɑje ændʒɑm ʃode ʃæhrdɑri xɑʃ dær ʃeʃ mɑh noxoste emsɑl biʃ æz jek miljɑrd riɑl æst. \" æbdolʃækur mærɑdezei \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bæjɑn kærd : mædʒmuʔe dærɑmædhɑje be dæst ɑmæde dær tule in moddæte biʃ æz hæʃt miljɑrd væ pɑnsædo pændʒɑh milijun riɑl bude æst. vej ezhɑrdɑʃt : in dær hɑlist ke hæzine tærhhɑje ændʒɑm ʃode dær ʃeʃ mɑh noxoste emsɑl noh miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun riɑl bude æst. u ɡoft : ʃæhrdɑri xɑʃ bærɑje ændʒɑme tærhhɑje bærnɑmee rizi ʃode bɑ kæmbude eʔtebɑr ruberu æst. vej ezhɑr dɑʃt : tænhɑ bærɑje dʒæmʔ ɑværi ɑbhɑje sæthi ke jeki æz tærhhɑje piʃ bini ʃode æst tʃehel miljɑrd riɑl eʔtebɑr nijɑz æst. mærɑdezei bæjɑn kærd : xæride dæh dæstɡɑh mini bus bærɑje xædæmɑte resɑni be ʃæhrvændɑn dær eʔtebɑrhɑje sɑle hæʃtɑdopændʒ ʃæhrdɑri ɡondʒɑnde ʃode bud ke be sæbæbe kæmbude eʔtebɑr væ nædɑʃtæne tævɑne mɑli xæridɑri in xodruhɑe mohæqqeq næʃod. ozvi ʃorɑje eslɑmi xɑʃe jeki diɡær æz moʃkelɑte ʃæhrdɑri in ʃæhr rɑ tæhije ɑsfɑlte nɑmærqub bɑ tævædʒdʒoh be færsudeɡi kɑrxɑne tolide ɑsfɑlt onvɑn kærd. u ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte mɑli mærdome in ʃæhrestɑn dær pærdɑxte ævɑreze ʃæhrdɑri, nijɑz be tæxsise eʔtebɑr æz suj mæsʔulɑne ostɑn bærɑje hælle moʃkelɑte ʃæhre xɑʃe biʃ æz piʃ ehsɑs mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"text": "یک مسوول: کسری تراز فعالیتهای شهرداری خاش بیش از یک میلیارد ریال است \n#\n زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/86 \nداخلی.اجتماعی.شهرداری. \n دبیر کمیسیون اقتصادی شورای اسلامی خاش گفت: کسری تراز هزینه فعالیتهای \nانجام شده شهرداری خاش در شش ماه نخست امسال بیش از یک میلیارد ریال \nاست. \n \"عبدالشکور مرادزهی\" روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا بیان- \nکرد: مجموع درآمدهای به دست آمده در طول این مدت بیش از هشت میلیارد و \n550 میلیون ریال بوده است. \n وی اظهارداشت : این در حالی است که هزینه طرحهای انجام شده در شش ماه \nنخست امسال 9 میلیارد و 600 میلیون ریال بوده است. \n او گفت: شهرداری خاش برای انجام طرحهای برنامه ریزی شده با کمبود \nاعتبار روبرو است. \n وی اظهار داشت: تنها برای جمع آوری آبهای سطحی که یکی از طرحهای پیش \nبینی شده است 40 میلیارد ریال اعتبار نیاز است. \n مرادزهی بیان کرد: خرید 10 دستگاه مینی بوس برای خدمات رسانی به \nشهروندان در اعتبارهای سال 85 شهرداری گنجانده شده بود که به سبب کمبود \nاعتبار و نداشتن توان مالی خریداری این خودروها محقق نشد. \n عضو شورای اسلامی خاش یکی دیگر از مشکلات شهرداری این شهر را تهیه آسفالت\nنامرغوب با توجه به فرسودگی کارخانه تولید آسفالت عنوان کرد. \n او گفت: با توجه به مشکلات مالی مردم این شهرستان در پرداخت عوارض \nشهرداری، نیاز به تخصیص اعتبار از سوی مسوولان استان برای حل مشکلات شهر \nخاش بیش از پیش احساس می شود. ک/3 \n7311/653/659 \n\n "
} | jek mæsʔul : kæsri tærɑze fæʔɑlijæthɑje ʃæhrdɑri xɑʃe biʃ æz jek miljɑrd riɑl æst hæʃ zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. dæbire komisijone eqtesɑdi ʃorɑje eslɑmi xɑʃ ɡoft : kæsri tærɑze hæzine fæʔɑlijæthɑje ændʒɑm ʃode ʃæhrdɑri xɑʃ dær ʃeʃ mɑh noxoste emsɑl biʃ æz jek miljɑrd riɑl æst. " æbdolʃækur mærɑdezei " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bæjɑn kærd : mædʒmuʔe dærɑmædhɑje be dæst ɑmæde dær tule in moddæte biʃ æz hæʃt miljɑrd væ pɑnsædo pændʒɑh milijun riɑl bude æst. vej ezhɑrdɑʃt : in dær hɑlist ke hæzine tærhhɑje ændʒɑm ʃode dær ʃeʃ mɑh noxoste emsɑl noh miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun riɑl bude æst. u ɡoft : ʃæhrdɑri xɑʃ bærɑje ændʒɑme tærhhɑje bærnɑmee rizi ʃode bɑ kæmbude eʔtebɑr ruberu æst. vej ezhɑr dɑʃt : tænhɑ bærɑje dʒæmʔ ɑværi ɑbhɑje sæthi ke jeki æz tærhhɑje piʃ bini ʃode æst tʃehel miljɑrd riɑl eʔtebɑr nijɑz æst. mærɑdezei bæjɑn kærd : xæride dæh dæstɡɑh mini bus bærɑje xædæmɑte resɑni be ʃæhrvændɑn dær eʔtebɑrhɑje sɑle hæʃtɑdopændʒ ʃæhrdɑri ɡondʒɑnde ʃode bud ke be sæbæbe kæmbude eʔtebɑr væ nædɑʃtæne tævɑne mɑli xæridɑri in xodruhɑe mohæqqeq næʃod. ozvi ʃorɑje eslɑmi xɑʃe jeki diɡær æz moʃkelɑte ʃæhrdɑri in ʃæhr rɑ tæhije ɑsfɑlte nɑmærqub bɑ tævædʒdʒoh be færsudeɡi kɑrxɑne tolide ɑsfɑlt onvɑn kærd. u ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte mɑli mærdome in ʃæhrestɑn dær pærdɑxte ævɑreze ʃæhrdɑri, nijɑz be tæxsise eʔtebɑr æz suj mæsʔulɑne ostɑn bærɑje hælle moʃkelɑte ʃæhre xɑʃe biʃ æz piʃ ehsɑs mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh | یک مسوول: کسری تراز فعالیتهای شهرداری خاش بیش از یک میلیارد ریال است
#
زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/86
داخلی.اجتماعی.شهرداری.
دبیر کمیسیون اقتصادی شورای اسلامی خاش گفت: کسری تراز هزینه فعالیتهای
انجام شده شهرداری خاش در شش ماه نخست امسال بیش از یک میلیارد ریال
است.
"عبدالشکور مرادزهی" روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا بیان-
کرد: مجموع درآمدهای به دست آمده در طول این مدت بیش از هشت میلیارد و
550 میلیون ریال بوده است.
وی اظهارداشت : این در حالی است که هزینه طرحهای انجام شده در شش ماه
نخست امسال 9 میلیارد و 600 میلیون ریال بوده است.
او گفت: شهرداری خاش برای انجام طرحهای برنامه ریزی شده با کمبود
اعتبار روبرو است.
وی اظهار داشت: تنها برای جمع آوری آبهای سطحی که یکی از طرحهای پیش
بینی شده است 40 میلیارد ریال اعتبار نیاز است.
مرادزهی بیان کرد: خرید 10 دستگاه مینی بوس برای خدمات رسانی به
شهروندان در اعتبارهای سال 85 شهرداری گنجانده شده بود که به سبب کمبود
اعتبار و نداشتن توان مالی خریداری این خودروها محقق نشد.
عضو شورای اسلامی خاش یکی دیگر از مشکلات شهرداری این شهر را تهیه آسفالت
نامرغوب با توجه به فرسودگی کارخانه تولید آسفالت عنوان کرد.
او گفت: با توجه به مشکلات مالی مردم این شهرستان در پرداخت عوارض
شهرداری، نیاز به تخصیص اعتبار از سوی مسوولان استان برای حل مشکلات شهر
خاش بیش از پیش احساس می شود. ک/3
7311/653/659
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek mæsʔul : kæsri tærɑze fæʔɑlijæthɑje ʃæhrdɑri xɑʃe biʃ æz jek miljɑrd riɑl æst hæʃ zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. dæbire komisijone eqtesɑdi ʃorɑje eslɑmi xɑʃ ɡoft : kæsri tærɑze hæzine fæʔɑlijæthɑje ændʒɑm ʃode ʃæhrdɑri xɑʃ dær ʃeʃ mɑh noxoste emsɑl biʃ æz jek miljɑrd riɑl æst. \" æbdolʃækur mærɑdezei \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bæjɑn kærd : mædʒmuʔe dærɑmædhɑje be dæst ɑmæde dær tule in moddæte biʃ æz hæʃt miljɑrd væ pɑnsædo pændʒɑh milijun riɑl bude æst. vej ezhɑrdɑʃt : in dær hɑlist ke hæzine tærhhɑje ændʒɑm ʃode dær ʃeʃ mɑh noxoste emsɑl noh miljɑrd væ ʃeʃsæd milijun riɑl bude æst. u ɡoft : ʃæhrdɑri xɑʃ bærɑje ændʒɑme tærhhɑje bærnɑmee rizi ʃode bɑ kæmbude eʔtebɑr ruberu æst. vej ezhɑr dɑʃt : tænhɑ bærɑje dʒæmʔ ɑværi ɑbhɑje sæthi ke jeki æz tærhhɑje piʃ bini ʃode æst tʃehel miljɑrd riɑl eʔtebɑr nijɑz æst. mærɑdezei bæjɑn kærd : xæride dæh dæstɡɑh mini bus bærɑje xædæmɑte resɑni be ʃæhrvændɑn dær eʔtebɑrhɑje sɑle hæʃtɑdopændʒ ʃæhrdɑri ɡondʒɑnde ʃode bud ke be sæbæbe kæmbude eʔtebɑr væ nædɑʃtæne tævɑne mɑli xæridɑri in xodruhɑe mohæqqeq næʃod. ozvi ʃorɑje eslɑmi xɑʃe jeki diɡær æz moʃkelɑte ʃæhrdɑri in ʃæhr rɑ tæhije ɑsfɑlte nɑmærqub bɑ tævædʒdʒoh be færsudeɡi kɑrxɑne tolide ɑsfɑlt onvɑn kærd. u ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be moʃkelɑte mɑli mærdome in ʃæhrestɑn dær pærdɑxte ævɑreze ʃæhrdɑri, nijɑz be tæxsise eʔtebɑr æz suj mæsʔulɑne ostɑn bærɑje hælle moʃkelɑte ʃæhre xɑʃe biʃ æz piʃ ehsɑs mi ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo jɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "یک مسوول: کسری تراز فعالیتهای شهرداری خاش بیش از یک میلیارد ریال است \n#\n زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/86 \nداخلی.اجتماعی.شهرداری. \n دبیر کمیسیون اقتصادی شورای اسلامی خاش گفت: کسری تراز هزینه فعالیتهای \nانجام شده شهرداری خاش در شش ماه نخست امسال بیش از یک میلیارد ریال \nاست. \n \"عبدالشکور مرادزهی\" روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا بیان- \nکرد: مجموع درآمدهای به دست آمده در طول این مدت بیش از هشت میلیارد و \n550 میلیون ریال بوده است. \n وی اظهارداشت : این در حالی است که هزینه طرحهای انجام شده در شش ماه \nنخست امسال 9 میلیارد و 600 میلیون ریال بوده است. \n او گفت: شهرداری خاش برای انجام طرحهای برنامه ریزی شده با کمبود \nاعتبار روبرو است. \n وی اظهار داشت: تنها برای جمع آوری آبهای سطحی که یکی از طرحهای پیش \nبینی شده است 40 میلیارد ریال اعتبار نیاز است. \n مرادزهی بیان کرد: خرید 10 دستگاه مینی بوس برای خدمات رسانی به \nشهروندان در اعتبارهای سال 85 شهرداری گنجانده شده بود که به سبب کمبود \nاعتبار و نداشتن توان مالی خریداری این خودروها محقق نشد. \n عضو شورای اسلامی خاش یکی دیگر از مشکلات شهرداری این شهر را تهیه آسفالت\nنامرغوب با توجه به فرسودگی کارخانه تولید آسفالت عنوان کرد. \n او گفت: با توجه به مشکلات مالی مردم این شهرستان در پرداخت عوارض \nشهرداری، نیاز به تخصیص اعتبار از سوی مسوولان استان برای حل مشکلات شهر \nخاش بیش از پیش احساس می شود. ک/3 \n7311/653/659 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte ræsmi bɑʃɡɑh perspolis, bɑ tævædʒdʒoh be dærjɑfte dʒævɑbe mærbut be testhɑje ʃæhrjɑr moqɑnlu væ mænfi budæne ɑnhɑ æz dʒomlee mænfi budæne teste koronɑ, in bɑzikon ke hæm æknun dær mæhæle tæmrine særxopuʃɑn hozure pejdɑ kærde æst, emruz seʃænbe pærɑntezbæste ævvælin tæmrine xod bɑ særxopuʃɑne irɑn rɑ ændʒɑm xɑhæd dɑd. ʃæhrjɑr moqɑnlu ruze ɡozæʃte bɑ æqde qærɑrdɑdi, bærɑje nim fæsl be dʒæmʔe særxopuʃɑne irɑn pejvæst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش و به نقل از سایت رسمی باشگاه پرسپولیس، با توجه به دریافت جواب مربوط به تستهای شهریار مغانلو و منفی بودن آنها از جمله منفی بودن تست کرونا، این بازیکن که هم اکنون در محل تمرین سرخپوشان حضور پیدا کرده است، امروز (سهشنبه) اولین تمرین خود با سرخپوشان ایران را انجام خواهد داد.شهریار مغانلو روز گذشته با عقد قراردادی، برای نیم فصل به جمع سرخپوشان ایران پیوست.انتهای پیام/ "
} | be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte ræsmi bɑʃɡɑh perspolis, bɑ tævædʒdʒoh be dærjɑfte dʒævɑbe mærbut be testhɑje ʃæhrjɑr moqɑnlu væ mænfi budæne ɑnhɑ æz dʒomlee mænfi budæne teste koronɑ, in bɑzikon ke hæm æknun dær mæhæle tæmrine særxopuʃɑn hozure pejdɑ kærde æst, emruz seʃænbe pærɑntezbæste ævvælin tæmrine xod bɑ særxopuʃɑne irɑn rɑ ændʒɑm xɑhæd dɑd. ʃæhrjɑr moqɑnlu ruze ɡozæʃte bɑ æqde qærɑrdɑdi, bærɑje nim fæsl be dʒæmʔe særxopuʃɑne irɑn pejvæst. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش و به نقل از سایت رسمی باشگاه پرسپولیس، با توجه به دریافت جواب مربوط به تستهای شهریار مغانلو و منفی بودن آنها از جمله منفی بودن تست کرونا، این بازیکن که هم اکنون در محل تمرین سرخپوشان حضور پیدا کرده است، امروز (سهشنبه) اولین تمرین خود با سرخپوشان ایران را انجام خواهد داد.شهریار مغانلو روز گذشته با عقد قراردادی، برای نیم فصل به جمع سرخپوشان ایران پیوست.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte ræsmi bɑʃɡɑh perspolis, bɑ tævædʒdʒoh be dærjɑfte dʒævɑbe mærbut be testhɑje ʃæhrjɑr moqɑnlu væ mænfi budæne ɑnhɑ æz dʒomlee mænfi budæne teste koronɑ, in bɑzikon ke hæm æknun dær mæhæle tæmrine særxopuʃɑn hozure pejdɑ kærde æst, emruz seʃænbe pærɑntezbæste ævvælin tæmrine xod bɑ særxopuʃɑne irɑn rɑ ændʒɑm xɑhæd dɑd. ʃæhrjɑr moqɑnlu ruze ɡozæʃte bɑ æqde qærɑrdɑdi, bærɑje nim fæsl be dʒæmʔe særxopuʃɑne irɑn pejvæst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش و به نقل از سایت رسمی باشگاه پرسپولیس، با توجه به دریافت جواب مربوط به تستهای شهریار مغانلو و منفی بودن آنها از جمله منفی بودن تست کرونا، این بازیکن که هم اکنون در محل تمرین سرخپوشان حضور پیدا کرده است، امروز (سهشنبه) اولین تمرین خود با سرخپوشان ایران را انجام خواهد داد.شهریار مغانلو روز گذشته با عقد قراردادی، برای نیم فصل به جمع سرخپوشان ایران پیوست.انتهای پیام/ ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "vezɑræte keʃvær dær ettelɑʔije ʔi ɡoft : bær æsɑse qævɑnin, pæs æz tæʔide næhɑi sehæte entexɑbɑt, hitʃ jek æz modʒriɑn, dæste ændærkɑrɑne entexɑbɑt væ hejʔæt hɑje nezɑræte modʒævvezi bærɑje bærræsi, kontorol jɑ bɑzʃomɑri ɑrɑ nædɑrænd. be ɡozɑreʃ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær, dær pej enteʃɑre xæbæri dær xæbærɡozɑri fɑrs væ bærxi diɡær æz ræsɑne hɑ bɑ eddeʔɑje erɑʔe ɡozɑreʃe mæxduʃ tævæssote væzire keʃvær dær mærɑseme tænfiz, mærkæze ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær zemn e rædde in eddeʔɑje xælɑfe vɑqeʔ, tozihɑti rɑ dær in xosuse montæʃer kærd. bænɑbære in ɡozɑreʃ, mætne kɑmele tozihɑte vezɑræte keʃvær bedin ʃærh æst : bɑsme tæʔɑlitbæqe mævɑdde pændʒɑhopændʒ væ pændʒɑhoʃeʃ qɑnune tæʃkilɑt, væzɑjef væ entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær tæide sehæte entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi rustɑ væ bæxʃ væ ʃæhrhɑ hæsbe mored bær ohde hejʔæte nezɑræt bæxʃ væ ʃæhrestɑn væ hejʔæte nezɑræte ʃæhrestɑn væ ostɑn mi bɑʃæd væ tʃenɑntʃe kæsi dær in xosus ʃekɑjæt dɑʃte bɑʃæd, zærfe moddæte do ruz be hejʔæte nezɑræte ʃæhrestɑn væ ostɑn hæsbe morede ersɑl mi næmɑjæd væ hejʔæt hɑje mæzkur movæzzæfænd næzære næhɑi xod rɑ zærfe pɑnzdæh ruz eʔlɑm næmɑjænd. hæmtʃenin tebqee tæsrihe mɑdee pændʒɑhonoh eslɑhi ʃeʃ hæft jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo qɑnune tæʃkilɑt, væzɑjef væ entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær, tæide sehæte entexɑbɑte monhæseræn æz extijɑrɑte hejʔæt hɑje nezɑræte ʃæhrestɑn væ ostɑn mi bɑʃæd væ hejʔæte mærkæzi nezɑræt modʒævvezi bærɑje vorud be e æmre tæide sehæte entexɑbɑt nædɑræd. bɑ tævædʒdʒoh be ɡozæʃte mævɑʔed zæmɑni eʔmɑle mɑdde ʃæstojek qɑnune mæzkur mæbni bær resideɡi næhɑi ʃekɑjɑt væ pærvænde hɑ væ mædɑreke entexɑbɑt dær mohlæte moqærrære qɑnuni væ extetɑme porose bærɡozɑri entexɑbɑt pæs æz tæide næhɑi sehæte ɑn tævæssote morɑdʒeʔe qɑnuni, modʒævvezi bærɑje vorude modʒæddæd be æmre entexɑbɑt dær qɑnun bærɑje hitʃ mærdʒæʔi piʃe bini næʃode æst væ serfæn bɑ dæsture qæzɑi ke dær hokme qɑnun æst mi tævɑn næsæbte be kontorol væ bɑzʃomɑri ɑrɑ eqdɑm nemud. lezɑ bɑtævædʒdʒoh be ædæme piʃe bini vorude modʒæddæd be æmre entexɑbɑt pæs æz tæide næhɑi sehæte entexɑbɑt dær qævɑnine mærbute, hitʃ jek æz e modʒriɑn, dæste ændærkɑrɑne entexɑbɑt, væ hejʔæt hɑje nezɑræte modʒævvezi bærɑje bærræsi, kontorol, e bɑzʃomɑri ɑrɑ rɑ nædɑʃte væ in æmr mostælzeme tæsrihe qɑnunist væ tebqee osule hɑkem bær hoquqe omumi, tæmɑm eqdɑmɑte modʒriɑne qævɑnine æli ælxosus dær rɑbete bɑ hoquqe mærdom bɑjæd mostænæd be hokme qɑnuni bɑʃæd væ bedune modʒævveze qɑnune hær ɡune eqdɑmi fɑqede vedʒɑhæte hoquqist. bɑltbæʔ moʔtærezin be nætidʒe entexɑbɑt bɑjæd æz tæriqe mæbɑdi qɑnuni væ dær mævɑʔede moqærrær eqdɑm mi kærdænd væ dærxɑste xɑredʒ æz mohlæt hɑje piʃ bini ʃode qɑnuni væ bæʔd æz tæide sehæte entexɑbɑt tævæssote hejʔæt hɑje nezɑræte ʃæhrestɑn væ ostɑn bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær fɑqede vedʒɑhæte hoquqi væ qɑnunist. kopi ʃod",
"text": "وزارت کشور در اطلاعیه ای گفت: بر اساس قوانین، پس از تائید نهایی صحت انتخابات، هیچ یک از مجریان، دست اندرکاران انتخابات و هیات های نظارت مجوزی برای بررسی، کنترل یا بازشماری آراء ندارند.به گزارش به نقل از پایگاه اطلاع رسانی وزارت کشور، در پی انتشار خبری در خبرگزاری فارس و برخی دیگر از رسانه ها با ادعای ارائه گزارش مخدوش توسط وزیر کشور در مراسم تنفیذ، مرکز اطلاع رسانی وزارت کشور ضمن رد این ادعای خلاف واقع، توضیحاتی را در این خصوص منتشر کرد.بنابر این گزارش، متن کامل توضیحات وزارت کشور بدین شرح است:باسمه تعالیطبق مواد ۵۵ و ۵۶ قانون تشکیلات، وظایف و انتخابات شوراهای اسلامی کشور تایید صحت انتخابات شوراهای اسلامی روستا و بخش و شهرها حسب مورد بر عهده هیئت نظارت بخش و شهرستان و هیئت نظارت شهرستان و استان می باشد و چنانچه کسی در این خصوص شکایت داشته باشد، ظرف مدت دو روز به هیئت نظارت شهرستان و استان حسب مورد ارسال می نماید و هیئت های مذکور موظفند نظر نهایی خود را ظرف ۱۵ روز اعلام نمایند .همچنین طبق تصریح ماده ۵۹ اصلاحی ۶-۷-۱۳۸۲ قانون تشکیلات، وظایف و انتخابات شوراهای اسلامی کشور، تایید صحت انتخابات منحصراً از اختیارات هیئت های نظارت شهرستان و استان می باشد و هیئت مرکزی نظارت مجوزی برای ورود به امر تایید صحت انتخابات ندارد. با توجه به گذشت مواعد زمانی اِعمال ماده ۶۱ قانون مذکور مبنی بر رسیدگی نهایی شکایات و پرونده ها و مدارک انتخابات در مهلت مقرر قانونی و اختتام پروسه برگزاری انتخابات پس از تایید نهایی صحت آن توسط مراجع قانونی، مجوزی برای ورود مجدد به امر انتخابات در قانون برای هیچ مرجعی پیش بینی نشده است و صرفا با دستور قضایی که در حکم قانون است می توان نسبت به کنترل و بازشماری آرا اقدام نمود.لذا باتوجه به عدم پیش بینی ورود مجدد به امر انتخابات پس از تایید نهایی صحت انتخابات در قوانین مربوطه، هیچ یک از مجریان، دست اندرکاران انتخابات، و هیئت های نظارت مجوزی برای بررسی، کنترل، بازشماری آرا را نداشته و این امر مستلزم تصریح قانونی است و طبق اصول حاکم بر حقوق عمومی، تمام اقدامات مجریان قوانین علی الخصوص در رابطه با حقوق مردم باید مستند به حکم قانونی باشد و بدون مجوز قانون هر گونه اقدامی فاقد وجاهت حقوقی است.بالتبع معترضین به نتیجه انتخابات باید از طریق مبادی قانونی و در مواعد مقرر اقدام می کردند و درخواست خارج از مهلت های پیش بینی شده قانونی و بعد از تایید صحت انتخابات توسط هیئت های نظارت شهرستان و استان بر انتخابات شوراهای اسلامی کشور فاقد وجاهت حقوقی و قانونی است .کپی شد"
} | vezɑræte keʃvær dær ettelɑʔije ʔi ɡoft : bær æsɑse qævɑnin, pæs æz tæʔide næhɑi sehæte entexɑbɑt, hitʃ jek æz modʒriɑn, dæste ændærkɑrɑne entexɑbɑt væ hejʔæt hɑje nezɑræte modʒævvezi bærɑje bærræsi, kontorol jɑ bɑzʃomɑri ɑrɑ nædɑrænd. be ɡozɑreʃ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær, dær pej enteʃɑre xæbæri dær xæbærɡozɑri fɑrs væ bærxi diɡær æz ræsɑne hɑ bɑ eddeʔɑje erɑʔe ɡozɑreʃe mæxduʃ tævæssote væzire keʃvær dær mærɑseme tænfiz, mærkæze ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær zemn e rædde in eddeʔɑje xælɑfe vɑqeʔ, tozihɑti rɑ dær in xosuse montæʃer kærd. bænɑbære in ɡozɑreʃ, mætne kɑmele tozihɑte vezɑræte keʃvær bedin ʃærh æst : bɑsme tæʔɑlitbæqe mævɑdde pændʒɑhopændʒ væ pændʒɑhoʃeʃ qɑnune tæʃkilɑt, væzɑjef væ entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær tæide sehæte entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi rustɑ væ bæxʃ væ ʃæhrhɑ hæsbe mored bær ohde hejʔæte nezɑræt bæxʃ væ ʃæhrestɑn væ hejʔæte nezɑræte ʃæhrestɑn væ ostɑn mi bɑʃæd væ tʃenɑntʃe kæsi dær in xosus ʃekɑjæt dɑʃte bɑʃæd, zærfe moddæte do ruz be hejʔæte nezɑræte ʃæhrestɑn væ ostɑn hæsbe morede ersɑl mi næmɑjæd væ hejʔæt hɑje mæzkur movæzzæfænd næzære næhɑi xod rɑ zærfe pɑnzdæh ruz eʔlɑm næmɑjænd. hæmtʃenin tebqee tæsrihe mɑdee pændʒɑhonoh eslɑhi ʃeʃ hæft jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo qɑnune tæʃkilɑt, væzɑjef væ entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær, tæide sehæte entexɑbɑte monhæseræn æz extijɑrɑte hejʔæt hɑje nezɑræte ʃæhrestɑn væ ostɑn mi bɑʃæd væ hejʔæte mærkæzi nezɑræt modʒævvezi bærɑje vorud be e æmre tæide sehæte entexɑbɑt nædɑræd. bɑ tævædʒdʒoh be ɡozæʃte mævɑʔed zæmɑni eʔmɑle mɑdde ʃæstojek qɑnune mæzkur mæbni bær resideɡi næhɑi ʃekɑjɑt væ pærvænde hɑ væ mædɑreke entexɑbɑt dær mohlæte moqærrære qɑnuni væ extetɑme porose bærɡozɑri entexɑbɑt pæs æz tæide næhɑi sehæte ɑn tævæssote morɑdʒeʔe qɑnuni, modʒævvezi bærɑje vorude modʒæddæd be æmre entexɑbɑt dær qɑnun bærɑje hitʃ mærdʒæʔi piʃe bini næʃode æst væ serfæn bɑ dæsture qæzɑi ke dær hokme qɑnun æst mi tævɑn næsæbte be kontorol væ bɑzʃomɑri ɑrɑ eqdɑm nemud. lezɑ bɑtævædʒdʒoh be ædæme piʃe bini vorude modʒæddæd be æmre entexɑbɑt pæs æz tæide næhɑi sehæte entexɑbɑt dær qævɑnine mærbute, hitʃ jek æz e modʒriɑn, dæste ændærkɑrɑne entexɑbɑt, væ hejʔæt hɑje nezɑræte modʒævvezi bærɑje bærræsi, kontorol, e bɑzʃomɑri ɑrɑ rɑ nædɑʃte væ in æmr mostælzeme tæsrihe qɑnunist væ tebqee osule hɑkem bær hoquqe omumi, tæmɑm eqdɑmɑte modʒriɑne qævɑnine æli ælxosus dær rɑbete bɑ hoquqe mærdom bɑjæd mostænæd be hokme qɑnuni bɑʃæd væ bedune modʒævveze qɑnune hær ɡune eqdɑmi fɑqede vedʒɑhæte hoquqist. bɑltbæʔ moʔtærezin be nætidʒe entexɑbɑt bɑjæd æz tæriqe mæbɑdi qɑnuni væ dær mævɑʔede moqærrær eqdɑm mi kærdænd væ dærxɑste xɑredʒ æz mohlæt hɑje piʃ bini ʃode qɑnuni væ bæʔd æz tæide sehæte entexɑbɑt tævæssote hejʔæt hɑje nezɑræte ʃæhrestɑn væ ostɑn bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær fɑqede vedʒɑhæte hoquqi væ qɑnunist. kopi ʃod | وزارت کشور در اطلاعیه ای گفت: بر اساس قوانین، پس از تائید نهایی صحت انتخابات، هیچ یک از مجریان، دست اندرکاران انتخابات و هیات های نظارت مجوزی برای بررسی، کنترل یا بازشماری آراء ندارند.به گزارش به نقل از پایگاه اطلاع رسانی وزارت کشور، در پی انتشار خبری در خبرگزاری فارس و برخی دیگر از رسانه ها با ادعای ارائه گزارش مخدوش توسط وزیر کشور در مراسم تنفیذ، مرکز اطلاع رسانی وزارت کشور ضمن رد این ادعای خلاف واقع، توضیحاتی را در این خصوص منتشر کرد.بنابر این گزارش، متن کامل توضیحات وزارت کشور بدین شرح است:باسمه تعالیطبق مواد ۵۵ و ۵۶ قانون تشکیلات، وظایف و انتخابات شوراهای اسلامی کشور تایید صحت انتخابات شوراهای اسلامی روستا و بخش و شهرها حسب مورد بر عهده هیئت نظارت بخش و شهرستان و هیئت نظارت شهرستان و استان می باشد و چنانچه کسی در این خصوص شکایت داشته باشد، ظرف مدت دو روز به هیئت نظارت شهرستان و استان حسب مورد ارسال می نماید و هیئت های مذکور موظفند نظر نهایی خود را ظرف ۱۵ روز اعلام نمایند .همچنین طبق تصریح ماده ۵۹ اصلاحی ۶-۷-۱۳۸۲ قانون تشکیلات، وظایف و انتخابات شوراهای اسلامی کشور، تایید صحت انتخابات منحصراً از اختیارات هیئت های نظارت شهرستان و استان می باشد و هیئت مرکزی نظارت مجوزی برای ورود به امر تایید صحت انتخابات ندارد. با توجه به گذشت مواعد زمانی اِعمال ماده ۶۱ قانون مذکور مبنی بر رسیدگی نهایی شکایات و پرونده ها و مدارک انتخابات در مهلت مقرر قانونی و اختتام پروسه برگزاری انتخابات پس از تایید نهایی صحت آن توسط مراجع قانونی، مجوزی برای ورود مجدد به امر انتخابات در قانون برای هیچ مرجعی پیش بینی نشده است و صرفا با دستور قضایی که در حکم قانون است می توان نسبت به کنترل و بازشماری آرا اقدام نمود.لذا باتوجه به عدم پیش بینی ورود مجدد به امر انتخابات پس از تایید نهایی صحت انتخابات در قوانین مربوطه، هیچ یک از مجریان، دست اندرکاران انتخابات، و هیئت های نظارت مجوزی برای بررسی، کنترل، بازشماری آرا را نداشته و این امر مستلزم تصریح قانونی است و طبق اصول حاکم بر حقوق عمومی، تمام اقدامات مجریان قوانین علی الخصوص در رابطه با حقوق مردم باید مستند به حکم قانونی باشد و بدون مجوز قانون هر گونه اقدامی فاقد وجاهت حقوقی است.بالتبع معترضین به نتیجه انتخابات باید از طریق مبادی قانونی و در مواعد مقرر اقدام می کردند و درخواست خارج از مهلت های پیش بینی شده قانونی و بعد از تایید صحت انتخابات توسط هیئت های نظارت شهرستان و استان بر انتخابات شوراهای اسلامی کشور فاقد وجاهت حقوقی و قانونی است .کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: vezɑræte keʃvær dær ettelɑʔije ʔi ɡoft : bær æsɑse qævɑnin, pæs æz tæʔide næhɑi sehæte entexɑbɑt, hitʃ jek æz modʒriɑn, dæste ændærkɑrɑne entexɑbɑt væ hejʔæt hɑje nezɑræte modʒævvezi bærɑje bærræsi, kontorol jɑ bɑzʃomɑri ɑrɑ nædɑrænd. be ɡozɑreʃ be næql æz pɑjɡɑh ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær, dær pej enteʃɑre xæbæri dær xæbærɡozɑri fɑrs væ bærxi diɡær æz ræsɑne hɑ bɑ eddeʔɑje erɑʔe ɡozɑreʃe mæxduʃ tævæssote væzire keʃvær dær mærɑseme tænfiz, mærkæze ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær zemn e rædde in eddeʔɑje xælɑfe vɑqeʔ, tozihɑti rɑ dær in xosuse montæʃer kærd. bænɑbære in ɡozɑreʃ, mætne kɑmele tozihɑte vezɑræte keʃvær bedin ʃærh æst : bɑsme tæʔɑlitbæqe mævɑdde pændʒɑhopændʒ væ pændʒɑhoʃeʃ qɑnune tæʃkilɑt, væzɑjef væ entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær tæide sehæte entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi rustɑ væ bæxʃ væ ʃæhrhɑ hæsbe mored bær ohde hejʔæte nezɑræt bæxʃ væ ʃæhrestɑn væ hejʔæte nezɑræte ʃæhrestɑn væ ostɑn mi bɑʃæd væ tʃenɑntʃe kæsi dær in xosus ʃekɑjæt dɑʃte bɑʃæd, zærfe moddæte do ruz be hejʔæte nezɑræte ʃæhrestɑn væ ostɑn hæsbe morede ersɑl mi næmɑjæd væ hejʔæt hɑje mæzkur movæzzæfænd næzære næhɑi xod rɑ zærfe pɑnzdæh ruz eʔlɑm næmɑjænd. hæmtʃenin tebqee tæsrihe mɑdee pændʒɑhonoh eslɑhi ʃeʃ hæft jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo qɑnune tæʃkilɑt, væzɑjef væ entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær, tæide sehæte entexɑbɑte monhæseræn æz extijɑrɑte hejʔæt hɑje nezɑræte ʃæhrestɑn væ ostɑn mi bɑʃæd væ hejʔæte mærkæzi nezɑræt modʒævvezi bærɑje vorud be e æmre tæide sehæte entexɑbɑt nædɑræd. bɑ tævædʒdʒoh be ɡozæʃte mævɑʔed zæmɑni eʔmɑle mɑdde ʃæstojek qɑnune mæzkur mæbni bær resideɡi næhɑi ʃekɑjɑt væ pærvænde hɑ væ mædɑreke entexɑbɑt dær mohlæte moqærrære qɑnuni væ extetɑme porose bærɡozɑri entexɑbɑt pæs æz tæide næhɑi sehæte ɑn tævæssote morɑdʒeʔe qɑnuni, modʒævvezi bærɑje vorude modʒæddæd be æmre entexɑbɑt dær qɑnun bærɑje hitʃ mærdʒæʔi piʃe bini næʃode æst væ serfæn bɑ dæsture qæzɑi ke dær hokme qɑnun æst mi tævɑn næsæbte be kontorol væ bɑzʃomɑri ɑrɑ eqdɑm nemud. lezɑ bɑtævædʒdʒoh be ædæme piʃe bini vorude modʒæddæd be æmre entexɑbɑt pæs æz tæide næhɑi sehæte entexɑbɑt dær qævɑnine mærbute, hitʃ jek æz e modʒriɑn, dæste ændærkɑrɑne entexɑbɑt, væ hejʔæt hɑje nezɑræte modʒævvezi bærɑje bærræsi, kontorol, e bɑzʃomɑri ɑrɑ rɑ nædɑʃte væ in æmr mostælzeme tæsrihe qɑnunist væ tebqee osule hɑkem bær hoquqe omumi, tæmɑm eqdɑmɑte modʒriɑne qævɑnine æli ælxosus dær rɑbete bɑ hoquqe mærdom bɑjæd mostænæd be hokme qɑnuni bɑʃæd væ bedune modʒævveze qɑnune hær ɡune eqdɑmi fɑqede vedʒɑhæte hoquqist. bɑltbæʔ moʔtærezin be nætidʒe entexɑbɑt bɑjæd æz tæriqe mæbɑdi qɑnuni væ dær mævɑʔede moqærrær eqdɑm mi kærdænd væ dærxɑste xɑredʒ æz mohlæt hɑje piʃ bini ʃode qɑnuni væ bæʔd æz tæide sehæte entexɑbɑt tævæssote hejʔæt hɑje nezɑræte ʃæhrestɑn væ ostɑn bær entexɑbɑte ʃorɑhɑje eslɑmi keʃvær fɑqede vedʒɑhæte hoquqi væ qɑnunist. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "وزارت کشور در اطلاعیه ای گفت: بر اساس قوانین، پس از تائید نهایی صحت انتخابات، هیچ یک از مجریان، دست اندرکاران انتخابات و هیات های نظارت مجوزی برای بررسی، کنترل یا بازشماری آراء ندارند.به گزارش به نقل از پایگاه اطلاع رسانی وزارت کشور، در پی انتشار خبری در خبرگزاری فارس و برخی دیگر از رسانه ها با ادعای ارائه گزارش مخدوش توسط وزیر کشور در مراسم تنفیذ، مرکز اطلاع رسانی وزارت کشور ضمن رد این ادعای خلاف واقع، توضیحاتی را در این خصوص منتشر کرد.بنابر این گزارش، متن کامل توضیحات وزارت کشور بدین شرح است:باسمه تعالیطبق مواد ۵۵ و ۵۶ قانون تشکیلات، وظایف و انتخابات شوراهای اسلامی کشور تایید صحت انتخابات شوراهای اسلامی روستا و بخش و شهرها حسب مورد بر عهده هیئت نظارت بخش و شهرستان و هیئت نظارت شهرستان و استان می باشد و چنانچه کسی در این خصوص شکایت داشته باشد، ظرف مدت دو روز به هیئت نظارت شهرستان و استان حسب مورد ارسال می نماید و هیئت های مذکور موظفند نظر نهایی خود را ظرف ۱۵ روز اعلام نمایند .همچنین طبق تصریح ماده ۵۹ اصلاحی ۶-۷-۱۳۸۲ قانون تشکیلات، وظایف و انتخابات شوراهای اسلامی کشور، تایید صحت انتخابات منحصراً از اختیارات هیئت های نظارت شهرستان و استان می باشد و هیئت مرکزی نظارت مجوزی برای ورود به امر تایید صحت انتخابات ندارد. با توجه به گذشت مواعد زمانی اِعمال ماده ۶۱ قانون مذکور مبنی بر رسیدگی نهایی شکایات و پرونده ها و مدارک انتخابات در مهلت مقرر قانونی و اختتام پروسه برگزاری انتخابات پس از تایید نهایی صحت آن توسط مراجع قانونی، مجوزی برای ورود مجدد به امر انتخابات در قانون برای هیچ مرجعی پیش بینی نشده است و صرفا با دستور قضایی که در حکم قانون است می توان نسبت به کنترل و بازشماری آرا اقدام نمود.لذا باتوجه به عدم پیش بینی ورود مجدد به امر انتخابات پس از تایید نهایی صحت انتخابات در قوانین مربوطه، هیچ یک از مجریان، دست اندرکاران انتخابات، و هیئت های نظارت مجوزی برای بررسی، کنترل، بازشماری آرا را نداشته و این امر مستلزم تصریح قانونی است و طبق اصول حاکم بر حقوق عمومی، تمام اقدامات مجریان قوانین علی الخصوص در رابطه با حقوق مردم باید مستند به حکم قانونی باشد و بدون مجوز قانون هر گونه اقدامی فاقد وجاهت حقوقی است.بالتبع معترضین به نتیجه انتخابات باید از طریق مبادی قانونی و در مواعد مقرر اقدام می کردند و درخواست خارج از مهلت های پیش بینی شده قانونی و بعد از تایید صحت انتخابات توسط هیئت های نظارت شهرستان و استان بر انتخابات شوراهای اسلامی کشور فاقد وجاهت حقوقی و قانونی است .کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qom ostɑndɑre qom ɡoft : bær æsɑse mosævvæbe setɑde melli mobɑreze bɑ koronɑ hitʃ mærɑsem væ eftɑri dær æmɑkene moqæddæs væ mæsɑdʒede qom tɑ nime ordibeheʃtmɑhe bærɡozɑr nemiʃævæd. be ɡozɑreʃ, bæhrɑme særmæste zohre ʃænbe pæs æz dʒælæsei ke bɑ hejʔæte dolæt væ ræise dʒomhur æz tæriqe videʔoje konferɑnse bærɡozɑr kærd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be bærxi mosævvæbɑte in dʒælæse, ɡoft : hefze ʃærɑjete qæræntinee xɑneɡi væ tæʔtili mæʃɑqele pore riske hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. vej bɑ eʃɑre be tædɑvome tæʔtili mædɑres, dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze hozævi væ ɑmuzeʃi tɑ ettelɑʔe sɑnævi, æfzud : mærɑkeze elmi dɑneʃɡɑhi modʒɑzænd serfæn dær mæqtæʔe doktorɑ be suræte hozuri fæʔɑlijæt næmɑjænd. ostɑndɑre qom tæsrih kærd : be mænɑsbæte mɑh mobɑræke ræmezɑn mærɑseme tædʒæmmoʔ væ eftɑri dær æmɑkene moqæddæs væ mæsɑdʒed tɑ nime ordibeheʃtmɑh næxɑhim dɑʃt. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be bɑzɡoʃɑi bærxi væ ɑqɑz be kɑre modʒæddæde kæsæbe kæme risk eʃɑre kærd væ æfzud : pɑsɑʒhɑ væ vɑqeʔ dær æmɑkene mosæqqæf væ bɑzɑrhɑe mæʃrut be ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti væ serfæn tɑ sɑʔæte hidʒdæh modʒɑz be fæʔɑlijæt xɑhænd bud væ dæsturolæmælhɑje ɑn æz tæriqe otɑqe æsnɑf, dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ sɑzemɑne ettelɑʔe resɑni xɑhæd ʃod. særmæste toseʔe nɑvɡɑne hæml væ næqle ʃæhri rɑ æz diɡær mosævvæbɑte setɑde melli mobɑreze bɑ onvɑn væ ɡoft : moqærrær ʃod tædʒhiz væ nosɑzi væ æfzɑjeʃe teʔdɑde otobushɑje ʃæhri dær ʃæhrihɑje bozorɡ dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd. kopi ʃod",
"text": "قم - استاندار قم گفت: بر اساس مصوبه ستاد ملی مبارزه با کرونا هیچ مراسم و افطاری در اماکن مقدس و مساجد قم تا نیمه اردیبهشتماه برگزار نمیشود.به گزارش، بهرام سرمست ظهر شنبه پس از جلسهای که با هیئت دولت و رئیس جمهور از طریق ویدئو کنفرانس برگزار کرد در گفتوگو با خبرنگاران با اشاره به برخی مصوبات این جلسه، گفت: حفظ شرایط قرنطینه خانگی و تعطیلی مشاغل پر ریسک همچنان ادامه دارد. وی با اشاره به تداوم تعطیلی مدارس، دانشگاهها و مراکز حوزوی و آموزشی تا اطلاع ثانوی، افزود: مراکز علمی دانشگاهی مجازند صرفاً در مقطع دکترا به صورت حضوری فعالیت نمایند.استاندار قم تصریح کرد: به مناسبت ماه مبارک رمضان مراسم تجمع و افطاری در اماکن مقدس و مساجد تا نیمه اردیبهشتماه نخواهیم داشت.وی در بخش دیگری از سخنان خود به بازگشایی برخی و آغاز به کار مجدد کسبه کم ریسک اشاره کرد و افزود: پاساژها و واقع در اماکن مسقف و بازارها مشروط به رعایت پروتکلهای بهداشتی و صرفاً تا ساعت ۱۸ مجاز به فعالیت خواهند بود و دستورالعملهای آن از طریق اتاق اصناف، دانشگاه علوم پزشکی و سازمان اطلاع رسانی خواهد شد.سرمست توسعه ناوگان حمل و نقل شهری را از دیگر مصوبات ستاد ملی مبارزه با عنوان و گفت: مقرر شد تجهیز و نوسازی و افزایش تعداد اتوبوسهای شهری در شهریهای بزرگ در دستور کار قرار گیرد.کپی شد"
} | qom ostɑndɑre qom ɡoft : bær æsɑse mosævvæbe setɑde melli mobɑreze bɑ koronɑ hitʃ mærɑsem væ eftɑri dær æmɑkene moqæddæs væ mæsɑdʒede qom tɑ nime ordibeheʃtmɑhe bærɡozɑr nemiʃævæd. be ɡozɑreʃ, bæhrɑme særmæste zohre ʃænbe pæs æz dʒælæsei ke bɑ hejʔæte dolæt væ ræise dʒomhur æz tæriqe videʔoje konferɑnse bærɡozɑr kærd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be bærxi mosævvæbɑte in dʒælæse, ɡoft : hefze ʃærɑjete qæræntinee xɑneɡi væ tæʔtili mæʃɑqele pore riske hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. vej bɑ eʃɑre be tædɑvome tæʔtili mædɑres, dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze hozævi væ ɑmuzeʃi tɑ ettelɑʔe sɑnævi, æfzud : mærɑkeze elmi dɑneʃɡɑhi modʒɑzænd serfæn dær mæqtæʔe doktorɑ be suræte hozuri fæʔɑlijæt næmɑjænd. ostɑndɑre qom tæsrih kærd : be mænɑsbæte mɑh mobɑræke ræmezɑn mærɑseme tædʒæmmoʔ væ eftɑri dær æmɑkene moqæddæs væ mæsɑdʒed tɑ nime ordibeheʃtmɑh næxɑhim dɑʃt. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be bɑzɡoʃɑi bærxi væ ɑqɑz be kɑre modʒæddæde kæsæbe kæme risk eʃɑre kærd væ æfzud : pɑsɑʒhɑ væ vɑqeʔ dær æmɑkene mosæqqæf væ bɑzɑrhɑe mæʃrut be ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti væ serfæn tɑ sɑʔæte hidʒdæh modʒɑz be fæʔɑlijæt xɑhænd bud væ dæsturolæmælhɑje ɑn æz tæriqe otɑqe æsnɑf, dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ sɑzemɑne ettelɑʔe resɑni xɑhæd ʃod. særmæste toseʔe nɑvɡɑne hæml væ næqle ʃæhri rɑ æz diɡær mosævvæbɑte setɑde melli mobɑreze bɑ onvɑn væ ɡoft : moqærrær ʃod tædʒhiz væ nosɑzi væ æfzɑjeʃe teʔdɑde otobushɑje ʃæhri dær ʃæhrihɑje bozorɡ dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd. kopi ʃod | قم - استاندار قم گفت: بر اساس مصوبه ستاد ملی مبارزه با کرونا هیچ مراسم و افطاری در اماکن مقدس و مساجد قم تا نیمه اردیبهشتماه برگزار نمیشود.به گزارش، بهرام سرمست ظهر شنبه پس از جلسهای که با هیئت دولت و رئیس جمهور از طریق ویدئو کنفرانس برگزار کرد در گفتوگو با خبرنگاران با اشاره به برخی مصوبات این جلسه، گفت: حفظ شرایط قرنطینه خانگی و تعطیلی مشاغل پر ریسک همچنان ادامه دارد. وی با اشاره به تداوم تعطیلی مدارس، دانشگاهها و مراکز حوزوی و آموزشی تا اطلاع ثانوی، افزود: مراکز علمی دانشگاهی مجازند صرفاً در مقطع دکترا به صورت حضوری فعالیت نمایند.استاندار قم تصریح کرد: به مناسبت ماه مبارک رمضان مراسم تجمع و افطاری در اماکن مقدس و مساجد تا نیمه اردیبهشتماه نخواهیم داشت.وی در بخش دیگری از سخنان خود به بازگشایی برخی و آغاز به کار مجدد کسبه کم ریسک اشاره کرد و افزود: پاساژها و واقع در اماکن مسقف و بازارها مشروط به رعایت پروتکلهای بهداشتی و صرفاً تا ساعت ۱۸ مجاز به فعالیت خواهند بود و دستورالعملهای آن از طریق اتاق اصناف، دانشگاه علوم پزشکی و سازمان اطلاع رسانی خواهد شد.سرمست توسعه ناوگان حمل و نقل شهری را از دیگر مصوبات ستاد ملی مبارزه با عنوان و گفت: مقرر شد تجهیز و نوسازی و افزایش تعداد اتوبوسهای شهری در شهریهای بزرگ در دستور کار قرار گیرد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qom ostɑndɑre qom ɡoft : bær æsɑse mosævvæbe setɑde melli mobɑreze bɑ koronɑ hitʃ mærɑsem væ eftɑri dær æmɑkene moqæddæs væ mæsɑdʒede qom tɑ nime ordibeheʃtmɑhe bærɡozɑr nemiʃævæd. be ɡozɑreʃ, bæhrɑme særmæste zohre ʃænbe pæs æz dʒælæsei ke bɑ hejʔæte dolæt væ ræise dʒomhur æz tæriqe videʔoje konferɑnse bærɡozɑr kærd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be bærxi mosævvæbɑte in dʒælæse, ɡoft : hefze ʃærɑjete qæræntinee xɑneɡi væ tæʔtili mæʃɑqele pore riske hæmtʃenɑn edɑme dɑræd. vej bɑ eʃɑre be tædɑvome tæʔtili mædɑres, dɑneʃɡɑhhɑ væ mærɑkeze hozævi væ ɑmuzeʃi tɑ ettelɑʔe sɑnævi, æfzud : mærɑkeze elmi dɑneʃɡɑhi modʒɑzænd serfæn dær mæqtæʔe doktorɑ be suræte hozuri fæʔɑlijæt næmɑjænd. ostɑndɑre qom tæsrih kærd : be mænɑsbæte mɑh mobɑræke ræmezɑn mærɑseme tædʒæmmoʔ væ eftɑri dær æmɑkene moqæddæs væ mæsɑdʒed tɑ nime ordibeheʃtmɑh næxɑhim dɑʃt. vej dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod be bɑzɡoʃɑi bærxi væ ɑqɑz be kɑre modʒæddæde kæsæbe kæme risk eʃɑre kærd væ æfzud : pɑsɑʒhɑ væ vɑqeʔ dær æmɑkene mosæqqæf væ bɑzɑrhɑe mæʃrut be ræʔɑjæte porotokolhɑje behdɑʃti væ serfæn tɑ sɑʔæte hidʒdæh modʒɑz be fæʔɑlijæt xɑhænd bud væ dæsturolæmælhɑje ɑn æz tæriqe otɑqe æsnɑf, dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ sɑzemɑne ettelɑʔe resɑni xɑhæd ʃod. særmæste toseʔe nɑvɡɑne hæml væ næqle ʃæhri rɑ æz diɡær mosævvæbɑte setɑde melli mobɑreze bɑ onvɑn væ ɡoft : moqærrær ʃod tædʒhiz væ nosɑzi væ æfzɑjeʃe teʔdɑde otobushɑje ʃæhri dær ʃæhrihɑje bozorɡ dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "قم - استاندار قم گفت: بر اساس مصوبه ستاد ملی مبارزه با کرونا هیچ مراسم و افطاری در اماکن مقدس و مساجد قم تا نیمه اردیبهشتماه برگزار نمیشود.به گزارش، بهرام سرمست ظهر شنبه پس از جلسهای که با هیئت دولت و رئیس جمهور از طریق ویدئو کنفرانس برگزار کرد در گفتوگو با خبرنگاران با اشاره به برخی مصوبات این جلسه، گفت: حفظ شرایط قرنطینه خانگی و تعطیلی مشاغل پر ریسک همچنان ادامه دارد. وی با اشاره به تداوم تعطیلی مدارس، دانشگاهها و مراکز حوزوی و آموزشی تا اطلاع ثانوی، افزود: مراکز علمی دانشگاهی مجازند صرفاً در مقطع دکترا به صورت حضوری فعالیت نمایند.استاندار قم تصریح کرد: به مناسبت ماه مبارک رمضان مراسم تجمع و افطاری در اماکن مقدس و مساجد تا نیمه اردیبهشتماه نخواهیم داشت.وی در بخش دیگری از سخنان خود به بازگشایی برخی و آغاز به کار مجدد کسبه کم ریسک اشاره کرد و افزود: پاساژها و واقع در اماکن مسقف و بازارها مشروط به رعایت پروتکلهای بهداشتی و صرفاً تا ساعت ۱۸ مجاز به فعالیت خواهند بود و دستورالعملهای آن از طریق اتاق اصناف، دانشگاه علوم پزشکی و سازمان اطلاع رسانی خواهد شد.سرمست توسعه ناوگان حمل و نقل شهری را از دیگر مصوبات ستاد ملی مبارزه با عنوان و گفت: مقرر شد تجهیز و نوسازی و افزایش تعداد اتوبوسهای شهری در شهریهای بزرگ در دستور کار قرار گیرد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, ruznɑme « kejhɑn » dær viʒehɑje xod neveʃt : minevisæd : bɑ tæsmime mohtæræm, qɑnune mæmnuʔitɑslɑh ʃod væ æz in pæs bɑjæd montæzere tæqirɑte omdei dær bædæne dolæt bɑʃim, æmmɑ ʔi kɑʃ piʃ æz eqdɑme mædʒles dær in dʒæhæt, ræise dʒomhure mohtæræm væ hejʔæte væzirɑn be in xɑstee omumi bærɑje be kɑrɡiri dʒævɑnɑn dær mæsʔulijæthɑ væ modirijæthɑ tævædʒdʒoh mikærdænd tɑ forsæthɑje ɡozæʃte æz bejn nemiræft. vɑqeʔijæt in æst ke forsæthɑje besjɑri rɑ bærɑje sæpærdæne omur be dæste dʒævɑnɑn æz dæst dɑdeim væ moteæʔssefɑne be niruhɑje dʒævɑn væ kɑrɑmæd væ tævɑnɑje næsle dʒædid eʔtemɑd nækærdeim. æmmɑ tʃerɑ bɑjæd in eqdɑme mædʒles rɑ be fɑle nik ɡereft? irɑn be ræqme dʒæmʔijæte dʒævɑni ke dɑræd, be læhɑze modirijæte keʃvær pirist. æz dore mohændese tɑkonun, omum modirɑn tæqir nækærdeænd væ tænhɑ pæsto mæqɑme ɑnhɑ tæqir kærde æst. jek modire mæɡær tʃeqædr ide væ tævɑnɑi edʒrɑi dɑræd? jek modire mæɡær tʃeqædr mitævɑnæd be ettekɑje dɑʃtehɑje mæhdude xod forsæthɑje dʒædid xælq konæd? mɑ hættɑ dær hæqqe modirɑne xodemɑn zolm kærdim væ ɑnhɑi rɑ ke bɑjæd be otɑqhɑje fekr væ ændiʃe miferestɑdim, færsude kærdim. vej miæfzɑjæd : bærxi moʔtæqed hæstænd ke bɑ tædʒrobe bærɑje hozur dær mæsʔulijæthɑje hæssɑs væ modirijæti vodʒud nædɑræd æmmɑ bɑjæd ɡoft be ændɑzee kɑfi kɑdrhɑje tærbijæt ʃode vodʒud dɑrænd ke betævɑnænd dʒɑjɡozine bɑzneʃæsteɡɑn ʃævænd væ be tore hætm be sorʔæt bɑ dɑneʃ væ tæxæssosi ke dɑrænd mitævɑnænd xælæʔhɑje modʒud rɑ bærtæræf konænd. ʒeste æxir hosejne mærʔæʃi dær hɑlist ke ulæne hezbe mætbuʔe vej be moddæte bɑleq bær si sɑl dær modirijæthɑje moxtælefe dolæthɑje musævi, hɑʃemi, xɑtæmi væ rohɑni dʒɑ be dʒɑ ʃodeænd væ dær vɑqeʔ hezbe mætbuʔe vej, modʒebe hælqe bæste modirijæti ʃode æst. bɑ in hɑle mærʔæʃi be næhvi hærf mizænæd ke enɡɑr tejfe mætbuʔe vej hæmvɑre xɑredʒ æz qodræt budeænd! sɑniæn ʃæxse vej be hæmrɑh, næqʃe ævvæl rɑ dær tæhmile mohæmmæd æli nædʒæfi be ʃæhrdɑri tehrɑn bɑ vodʒude bɑzneʃæsteɡi væ bimɑri qælbi dɑʃtænd væ be enteqɑdhɑ dær in bɑre dæhæn kædʒi kærdænd. æmmɑ nædʒæfi piʃ æz hæft hæʃt mɑh dævɑm næjɑværd væ be eʔtebɑre hæmɑn bimɑri væ nɑtævɑni, esteʔfɑ dɑd.",
"text": "به گزارش مشرق، روزنامه «کیهان» در ویژههای خود نوشت: مینویسد: با تصمیم محترم ، قانون ممنوعیتاصلاح شد و از این پس باید منتظر تغییرات عمدهای در بدنه دولت باشیم، اما ای کاش پیش از اقدام مجلس در این جهت، رئیس جمهور محترم و هیئت وزیران به این خواسته عمومی برای به کارگیری جوانان در مسئولیتها و مدیریتها توجه میکردند تا فرصتهای گذشته از بین نمیرفت. واقعیت این است که فرصتهای بسیاری را برای سپردن امور به دست جوانان از دست دادهایم و متأسفانه به نیروهای جوان و کارآمد و توانای نسل جدید اعتماد نکردهایم. اما چرا باید این اقدام مجلس را به فال نیک گرفت؟ ایران به رغم جمعیت جوانی که دارد، به لحاظ مدیریت کشور پیری است. از دوره مهندس تاکنون، عموم مدیران تغییر نکردهاند و تنها پست و مقام آنها تغییر کرده است. یک مدیر مگر چقدر ایده و توانایی اجرایی دارد؟ یک مدیر مگر چقدر میتواند به اتکای داشتههای محدود خود فرصتهای جدید خلق کند؟ ما حتی در حق مدیران خودمان ظلم کردیم و آنهایی را که باید به اتاقهای فکر و اندیشه میفرستادیم، فرسوده کردیم. وی میافزاید: برخی معتقد هستند که با تجربه برای حضور در مسئولیتهای حساس و مدیریتی وجود ندارد اما باید گفت به اندازه کافی کادرهای تربیت شده وجود دارند که بتوانند جایگزین بازنشستگان شوند و به طور حتم به سرعت با دانش و تخصصی که دارند میتوانند خلأهای موجود را برطرف کنند. ژست اخیر حسین مرعشی در حالی است که اولاً حزب متبوع وی به مدت بالغ بر ۳۰ سال در مدیریتهای مختلف دولتهای موسوی، هاشمی، خاتمی و روحانی جا به جا شدهاند و در واقع حزب متبوع وی، موجب حلقه بسته مدیریتی شده است. با این حال مرعشی به نحوی حرف میزند که انگار طیف متبوع وی همواره خارج از قدرت بودهاند! ثانیاً شخص وی به همراه ، نقش اول را در تحمیل محمد علی نجفی به شهرداری تهران - با وجود بازنشستگی و بیماری قلبی - داشتند و به انتقادها در این باره دهن کجی کردند. اما نجفی پیش از ۷-۸ ماه دوام نیاورد و به اعتبار همان بیماری و ناتوانی، استعفا داد."
} | be ɡozɑreʃe mæʃreq, ruznɑme « kejhɑn » dær viʒehɑje xod neveʃt : minevisæd : bɑ tæsmime mohtæræm, qɑnune mæmnuʔitɑslɑh ʃod væ æz in pæs bɑjæd montæzere tæqirɑte omdei dær bædæne dolæt bɑʃim, æmmɑ ʔi kɑʃ piʃ æz eqdɑme mædʒles dær in dʒæhæt, ræise dʒomhure mohtæræm væ hejʔæte væzirɑn be in xɑstee omumi bærɑje be kɑrɡiri dʒævɑnɑn dær mæsʔulijæthɑ væ modirijæthɑ tævædʒdʒoh mikærdænd tɑ forsæthɑje ɡozæʃte æz bejn nemiræft. vɑqeʔijæt in æst ke forsæthɑje besjɑri rɑ bærɑje sæpærdæne omur be dæste dʒævɑnɑn æz dæst dɑdeim væ moteæʔssefɑne be niruhɑje dʒævɑn væ kɑrɑmæd væ tævɑnɑje næsle dʒædid eʔtemɑd nækærdeim. æmmɑ tʃerɑ bɑjæd in eqdɑme mædʒles rɑ be fɑle nik ɡereft? irɑn be ræqme dʒæmʔijæte dʒævɑni ke dɑræd, be læhɑze modirijæte keʃvær pirist. æz dore mohændese tɑkonun, omum modirɑn tæqir nækærdeænd væ tænhɑ pæsto mæqɑme ɑnhɑ tæqir kærde æst. jek modire mæɡær tʃeqædr ide væ tævɑnɑi edʒrɑi dɑræd? jek modire mæɡær tʃeqædr mitævɑnæd be ettekɑje dɑʃtehɑje mæhdude xod forsæthɑje dʒædid xælq konæd? mɑ hættɑ dær hæqqe modirɑne xodemɑn zolm kærdim væ ɑnhɑi rɑ ke bɑjæd be otɑqhɑje fekr væ ændiʃe miferestɑdim, færsude kærdim. vej miæfzɑjæd : bærxi moʔtæqed hæstænd ke bɑ tædʒrobe bærɑje hozur dær mæsʔulijæthɑje hæssɑs væ modirijæti vodʒud nædɑræd æmmɑ bɑjæd ɡoft be ændɑzee kɑfi kɑdrhɑje tærbijæt ʃode vodʒud dɑrænd ke betævɑnænd dʒɑjɡozine bɑzneʃæsteɡɑn ʃævænd væ be tore hætm be sorʔæt bɑ dɑneʃ væ tæxæssosi ke dɑrænd mitævɑnænd xælæʔhɑje modʒud rɑ bærtæræf konænd. ʒeste æxir hosejne mærʔæʃi dær hɑlist ke ulæne hezbe mætbuʔe vej be moddæte bɑleq bær si sɑl dær modirijæthɑje moxtælefe dolæthɑje musævi, hɑʃemi, xɑtæmi væ rohɑni dʒɑ be dʒɑ ʃodeænd væ dær vɑqeʔ hezbe mætbuʔe vej, modʒebe hælqe bæste modirijæti ʃode æst. bɑ in hɑle mærʔæʃi be næhvi hærf mizænæd ke enɡɑr tejfe mætbuʔe vej hæmvɑre xɑredʒ æz qodræt budeænd! sɑniæn ʃæxse vej be hæmrɑh, næqʃe ævvæl rɑ dær tæhmile mohæmmæd æli nædʒæfi be ʃæhrdɑri tehrɑn bɑ vodʒude bɑzneʃæsteɡi væ bimɑri qælbi dɑʃtænd væ be enteqɑdhɑ dær in bɑre dæhæn kædʒi kærdænd. æmmɑ nædʒæfi piʃ æz hæft hæʃt mɑh dævɑm næjɑværd væ be eʔtebɑre hæmɑn bimɑri væ nɑtævɑni, esteʔfɑ dɑd. | به گزارش مشرق، روزنامه «کیهان» در ویژههای خود نوشت: مینویسد: با تصمیم محترم ، قانون ممنوعیتاصلاح شد و از این پس باید منتظر تغییرات عمدهای در بدنه دولت باشیم، اما ای کاش پیش از اقدام مجلس در این جهت، رئیس جمهور محترم و هیئت وزیران به این خواسته عمومی برای به کارگیری جوانان در مسئولیتها و مدیریتها توجه میکردند تا فرصتهای گذشته از بین نمیرفت. واقعیت این است که فرصتهای بسیاری را برای سپردن امور به دست جوانان از دست دادهایم و متأسفانه به نیروهای جوان و کارآمد و توانای نسل جدید اعتماد نکردهایم. اما چرا باید این اقدام مجلس را به فال نیک گرفت؟ ایران به رغم جمعیت جوانی که دارد، به لحاظ مدیریت کشور پیری است. از دوره مهندس تاکنون، عموم مدیران تغییر نکردهاند و تنها پست و مقام آنها تغییر کرده است. یک مدیر مگر چقدر ایده و توانایی اجرایی دارد؟ یک مدیر مگر چقدر میتواند به اتکای داشتههای محدود خود فرصتهای جدید خلق کند؟ ما حتی در حق مدیران خودمان ظلم کردیم و آنهایی را که باید به اتاقهای فکر و اندیشه میفرستادیم، فرسوده کردیم. وی میافزاید: برخی معتقد هستند که با تجربه برای حضور در مسئولیتهای حساس و مدیریتی وجود ندارد اما باید گفت به اندازه کافی کادرهای تربیت شده وجود دارند که بتوانند جایگزین بازنشستگان شوند و به طور حتم به سرعت با دانش و تخصصی که دارند میتوانند خلأهای موجود را برطرف کنند. ژست اخیر حسین مرعشی در حالی است که اولاً حزب متبوع وی به مدت بالغ بر ۳۰ سال در مدیریتهای مختلف دولتهای موسوی، هاشمی، خاتمی و روحانی جا به جا شدهاند و در واقع حزب متبوع وی، موجب حلقه بسته مدیریتی شده است. با این حال مرعشی به نحوی حرف میزند که انگار طیف متبوع وی همواره خارج از قدرت بودهاند! ثانیاً شخص وی به همراه ، نقش اول را در تحمیل محمد علی نجفی به شهرداری تهران - با وجود بازنشستگی و بیماری قلبی - داشتند و به انتقادها در این باره دهن کجی کردند. اما نجفی پیش از ۷-۸ ماه دوام نیاورد و به اعتبار همان بیماری و ناتوانی، استعفا داد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq, ruznɑme « kejhɑn » dær viʒehɑje xod neveʃt : minevisæd : bɑ tæsmime mohtæræm, qɑnune mæmnuʔitɑslɑh ʃod væ æz in pæs bɑjæd montæzere tæqirɑte omdei dær bædæne dolæt bɑʃim, æmmɑ ʔi kɑʃ piʃ æz eqdɑme mædʒles dær in dʒæhæt, ræise dʒomhure mohtæræm væ hejʔæte væzirɑn be in xɑstee omumi bærɑje be kɑrɡiri dʒævɑnɑn dær mæsʔulijæthɑ væ modirijæthɑ tævædʒdʒoh mikærdænd tɑ forsæthɑje ɡozæʃte æz bejn nemiræft. vɑqeʔijæt in æst ke forsæthɑje besjɑri rɑ bærɑje sæpærdæne omur be dæste dʒævɑnɑn æz dæst dɑdeim væ moteæʔssefɑne be niruhɑje dʒævɑn væ kɑrɑmæd væ tævɑnɑje næsle dʒædid eʔtemɑd nækærdeim. æmmɑ tʃerɑ bɑjæd in eqdɑme mædʒles rɑ be fɑle nik ɡereft? irɑn be ræqme dʒæmʔijæte dʒævɑni ke dɑræd, be læhɑze modirijæte keʃvær pirist. æz dore mohændese tɑkonun, omum modirɑn tæqir nækærdeænd væ tænhɑ pæsto mæqɑme ɑnhɑ tæqir kærde æst. jek modire mæɡær tʃeqædr ide væ tævɑnɑi edʒrɑi dɑræd? jek modire mæɡær tʃeqædr mitævɑnæd be ettekɑje dɑʃtehɑje mæhdude xod forsæthɑje dʒædid xælq konæd? mɑ hættɑ dær hæqqe modirɑne xodemɑn zolm kærdim væ ɑnhɑi rɑ ke bɑjæd be otɑqhɑje fekr væ ændiʃe miferestɑdim, færsude kærdim. vej miæfzɑjæd : bærxi moʔtæqed hæstænd ke bɑ tædʒrobe bærɑje hozur dær mæsʔulijæthɑje hæssɑs væ modirijæti vodʒud nædɑræd æmmɑ bɑjæd ɡoft be ændɑzee kɑfi kɑdrhɑje tærbijæt ʃode vodʒud dɑrænd ke betævɑnænd dʒɑjɡozine bɑzneʃæsteɡɑn ʃævænd væ be tore hætm be sorʔæt bɑ dɑneʃ væ tæxæssosi ke dɑrænd mitævɑnænd xælæʔhɑje modʒud rɑ bærtæræf konænd. ʒeste æxir hosejne mærʔæʃi dær hɑlist ke ulæne hezbe mætbuʔe vej be moddæte bɑleq bær si sɑl dær modirijæthɑje moxtælefe dolæthɑje musævi, hɑʃemi, xɑtæmi væ rohɑni dʒɑ be dʒɑ ʃodeænd væ dær vɑqeʔ hezbe mætbuʔe vej, modʒebe hælqe bæste modirijæti ʃode æst. bɑ in hɑle mærʔæʃi be næhvi hærf mizænæd ke enɡɑr tejfe mætbuʔe vej hæmvɑre xɑredʒ æz qodræt budeænd! sɑniæn ʃæxse vej be hæmrɑh, næqʃe ævvæl rɑ dær tæhmile mohæmmæd æli nædʒæfi be ʃæhrdɑri tehrɑn bɑ vodʒude bɑzneʃæsteɡi væ bimɑri qælbi dɑʃtænd væ be enteqɑdhɑ dær in bɑre dæhæn kædʒi kærdænd. æmmɑ nædʒæfi piʃ æz hæft hæʃt mɑh dævɑm næjɑværd væ be eʔtebɑre hæmɑn bimɑri væ nɑtævɑni, esteʔfɑ dɑd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش مشرق، روزنامه «کیهان» در ویژههای خود نوشت: مینویسد: با تصمیم محترم ، قانون ممنوعیتاصلاح شد و از این پس باید منتظر تغییرات عمدهای در بدنه دولت باشیم، اما ای کاش پیش از اقدام مجلس در این جهت، رئیس جمهور محترم و هیئت وزیران به این خواسته عمومی برای به کارگیری جوانان در مسئولیتها و مدیریتها توجه میکردند تا فرصتهای گذشته از بین نمیرفت. واقعیت این است که فرصتهای بسیاری را برای سپردن امور به دست جوانان از دست دادهایم و متأسفانه به نیروهای جوان و کارآمد و توانای نسل جدید اعتماد نکردهایم. اما چرا باید این اقدام مجلس را به فال نیک گرفت؟ ایران به رغم جمعیت جوانی که دارد، به لحاظ مدیریت کشور پیری است. از دوره مهندس تاکنون، عموم مدیران تغییر نکردهاند و تنها پست و مقام آنها تغییر کرده است. یک مدیر مگر چقدر ایده و توانایی اجرایی دارد؟ یک مدیر مگر چقدر میتواند به اتکای داشتههای محدود خود فرصتهای جدید خلق کند؟ ما حتی در حق مدیران خودمان ظلم کردیم و آنهایی را که باید به اتاقهای فکر و اندیشه میفرستادیم، فرسوده کردیم. وی میافزاید: برخی معتقد هستند که با تجربه برای حضور در مسئولیتهای حساس و مدیریتی وجود ندارد اما باید گفت به اندازه کافی کادرهای تربیت شده وجود دارند که بتوانند جایگزین بازنشستگان شوند و به طور حتم به سرعت با دانش و تخصصی که دارند میتوانند خلأهای موجود را برطرف کنند. ژست اخیر حسین مرعشی در حالی است که اولاً حزب متبوع وی به مدت بالغ بر ۳۰ سال در مدیریتهای مختلف دولتهای موسوی، هاشمی، خاتمی و روحانی جا به جا شدهاند و در واقع حزب متبوع وی، موجب حلقه بسته مدیریتی شده است. با این حال مرعشی به نحوی حرف میزند که انگار طیف متبوع وی همواره خارج از قدرت بودهاند! ثانیاً شخص وی به همراه ، نقش اول را در تحمیل محمد علی نجفی به شهرداری تهران - با وجود بازنشستگی و بیماری قلبی - داشتند و به انتقادها در این باره دهن کجی کردند. اما نجفی پیش از ۷-۸ ماه دوام نیاورد و به اعتبار همان بیماری و ناتوانی، استعفا داد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæsæne biɑdi ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑtɑkid bær inke ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be donbɑle toseʔe tæfækkore osulɡærɑi eslɑhe tælæbɑne ænd, ɡoft : æmmɑ zɑheræn in færmɑjʃe moʔæzzæme le bærɑje efrɑtjune do tæræf rɑh hælle monɑsebi næbud tʃerɑke ɑnhɑ hæmtʃenɑn dæst be hær æmæli mi zænænd væ hær tæxrib væ tæhriki rɑ ændʒɑm mi dæhænd væ bɑ tævæhhomi ke bærɑje xod be vodʒud ɑværde ænd bɑ puʃɑndæne hæqiqæt be væsile æbzɑre ævɑme færibi bɑ mærdome bærxord mi konænd. vej dær edɑme tæzrih kærd : zɑhæræne bærxi mænɑfeʔe xod rɑ dær idʒɑde eqteʃɑʃ væ bær hæm zædæne omur mi binænd væ dær rɑh residæn be hædæfe xod æz hitʃ tæxribi foruɡozɑr nemi konænd. biɑdi bɑ tæʔkid bær inke \" bɑjæd æz hær færdi ke dær rɑstɑje nezɑm væ hemɑjæt æz hefze ɑberuje dʒomhuri eslɑmi tælɑʃ mi konæd, defɑʔ kærd \" xɑterneʃɑn ʃod : be onvɑne mesɑl mi tævɑn ɑqɑje mohsene rezɑi rɑ nɑm bæræd. iʃɑn bɑ nɑme ʔi ke in ævɑxer be mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri neveʃtænd tæʔælloqe xod rɑ be moʔæzzæme le væ enqelɑb esbɑt kærdænd væ behtær æst tʃenin eqdɑmɑti ruzbe ruz æfzɑjeʃe pejdɑ konæd væ hættɑ særlohe kɑre bærxi qærɑr ɡiræd tɑ be dʒæhɑniɑn esbɑt ʃævæd irɑniɑn hitʃ ɡɑh poʃte ræhbære xod rɑ xɑli nemi konænd. be ɡozɑreʃe eʔtemɑde vej hæm tʃenin ɡoft : æɡær kæsi sɑl hɑ bærɑje nezɑm delsuzi kærde æst bɑjæd æz vej hemɑjæt ʃævæd næ inke morede bi mehri qærɑr ɡiræd. besijɑr æz in mæsɑle motæʔæssefæm ke bi hormæti æz suj efrɑtjune do ɡoruhe æknun be dʒɑi reside æst ke be emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ jɑrɑne enqelɑb niz tohin miʃævæd. ʃæk nækonid in mæsɑʔel nætidʒe æʔmɑle do ɡoruhe efrɑtist ke mænɑfeʔe ʃæxsi xod rɑ be mænɑfeʔe nezɑme tærdʒih mi dæhænd.",
"text": "حسن بیادی عضو شورای شهر تهران باتاکید بر اینکه که مقام معظم رهبری به دنبال توسعه تفکر اصولگرایی اصلاح طلبانه اند ، گفت : اما ظاهراً این فرمایش معظم له برای افراطیون دو طرف راه حل مناسبی نبود چراکه آنها همچنان دست به هر عملی می زنند و هر تخریب و تحریکی را انجام می دهند و با توهمی که برای خود به وجود آورده اند با پوشاندن حقیقت به وسیله ابزار عوام فریبی با مردم برخورد می کنند.وی در ادامه تضریح کرد :ظاهراً برخی منافع خود را در ایجاد اغتشاش و بر هم زدن امور می بینند و در راه رسیدن به هدف خود از هیچ تخریبی فروگذار نمی کنند.بیادی با تاکید بر اینکه \"باید از هر فردی که در راستای نظام و حمایت از حفظ آبروی جمهوری اسلامی تلاش می کند، دفاع کرد\"خاطرنشان شد : به عنوان مثال می توان آقای محسن رضایی را نام برد. ایشان با نامه یی که این اواخر به مقام معظم رهبری نوشتند تعلق خود را به معظم له و انقلاب اثبات کردند و بهتر است چنین اقداماتی روزبه روز افزایش پیدا کند و حتی سرلوحه کار برخی قرار گیرد تا به جهانیان اثبات شود ایرانیان هیچ گاه پشت رهبر خود را خالی نمی کنند.به گزارش اعتماد وی هم چنین گفت : اگر کسی سال ها برای نظام دلسوزی کرده است باید از وی حمایت شود نه اینکه مورد بی مهری قرار گیرد. بسیار از این مساله متاسفم که بی حرمتی از سوی افراطیون دو گروه اکنون به جایی رسیده است که به امام خمینی (ره)، رهبر معظم انقلاب و یاران انقلاب نیز توهین میشود.شک نکنید این مسائل نتیجه اعمال دو گروه افراطی است که منافع شخصی خود را به منافع نظام ترجیح می دهند."
} | hæsæne biɑdi ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑtɑkid bær inke ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be donbɑle toseʔe tæfækkore osulɡærɑi eslɑhe tælæbɑne ænd, ɡoft : æmmɑ zɑheræn in færmɑjʃe moʔæzzæme le bærɑje efrɑtjune do tæræf rɑh hælle monɑsebi næbud tʃerɑke ɑnhɑ hæmtʃenɑn dæst be hær æmæli mi zænænd væ hær tæxrib væ tæhriki rɑ ændʒɑm mi dæhænd væ bɑ tævæhhomi ke bærɑje xod be vodʒud ɑværde ænd bɑ puʃɑndæne hæqiqæt be væsile æbzɑre ævɑme færibi bɑ mærdome bærxord mi konænd. vej dær edɑme tæzrih kærd : zɑhæræne bærxi mænɑfeʔe xod rɑ dær idʒɑde eqteʃɑʃ væ bær hæm zædæne omur mi binænd væ dær rɑh residæn be hædæfe xod æz hitʃ tæxribi foruɡozɑr nemi konænd. biɑdi bɑ tæʔkid bær inke " bɑjæd æz hær færdi ke dær rɑstɑje nezɑm væ hemɑjæt æz hefze ɑberuje dʒomhuri eslɑmi tælɑʃ mi konæd, defɑʔ kærd " xɑterneʃɑn ʃod : be onvɑne mesɑl mi tævɑn ɑqɑje mohsene rezɑi rɑ nɑm bæræd. iʃɑn bɑ nɑme ʔi ke in ævɑxer be mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri neveʃtænd tæʔælloqe xod rɑ be moʔæzzæme le væ enqelɑb esbɑt kærdænd væ behtær æst tʃenin eqdɑmɑti ruzbe ruz æfzɑjeʃe pejdɑ konæd væ hættɑ særlohe kɑre bærxi qærɑr ɡiræd tɑ be dʒæhɑniɑn esbɑt ʃævæd irɑniɑn hitʃ ɡɑh poʃte ræhbære xod rɑ xɑli nemi konænd. be ɡozɑreʃe eʔtemɑde vej hæm tʃenin ɡoft : æɡær kæsi sɑl hɑ bærɑje nezɑm delsuzi kærde æst bɑjæd æz vej hemɑjæt ʃævæd næ inke morede bi mehri qærɑr ɡiræd. besijɑr æz in mæsɑle motæʔæssefæm ke bi hormæti æz suj efrɑtjune do ɡoruhe æknun be dʒɑi reside æst ke be emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ jɑrɑne enqelɑb niz tohin miʃævæd. ʃæk nækonid in mæsɑʔel nætidʒe æʔmɑle do ɡoruhe efrɑtist ke mænɑfeʔe ʃæxsi xod rɑ be mænɑfeʔe nezɑme tærdʒih mi dæhænd. | حسن بیادی عضو شورای شهر تهران باتاکید بر اینکه که مقام معظم رهبری به دنبال توسعه تفکر اصولگرایی اصلاح طلبانه اند ، گفت : اما ظاهراً این فرمایش معظم له برای افراطیون دو طرف راه حل مناسبی نبود چراکه آنها همچنان دست به هر عملی می زنند و هر تخریب و تحریکی را انجام می دهند و با توهمی که برای خود به وجود آورده اند با پوشاندن حقیقت به وسیله ابزار عوام فریبی با مردم برخورد می کنند.وی در ادامه تضریح کرد :ظاهراً برخی منافع خود را در ایجاد اغتشاش و بر هم زدن امور می بینند و در راه رسیدن به هدف خود از هیچ تخریبی فروگذار نمی کنند.بیادی با تاکید بر اینکه "باید از هر فردی که در راستای نظام و حمایت از حفظ آبروی جمهوری اسلامی تلاش می کند، دفاع کرد"خاطرنشان شد : به عنوان مثال می توان آقای محسن رضایی را نام برد. ایشان با نامه یی که این اواخر به مقام معظم رهبری نوشتند تعلق خود را به معظم له و انقلاب اثبات کردند و بهتر است چنین اقداماتی روزبه روز افزایش پیدا کند و حتی سرلوحه کار برخی قرار گیرد تا به جهانیان اثبات شود ایرانیان هیچ گاه پشت رهبر خود را خالی نمی کنند.به گزارش اعتماد وی هم چنین گفت : اگر کسی سال ها برای نظام دلسوزی کرده است باید از وی حمایت شود نه اینکه مورد بی مهری قرار گیرد. بسیار از این مساله متاسفم که بی حرمتی از سوی افراطیون دو گروه اکنون به جایی رسیده است که به امام خمینی (ره)، رهبر معظم انقلاب و یاران انقلاب نیز توهین میشود.شک نکنید این مسائل نتیجه اعمال دو گروه افراطی است که منافع شخصی خود را به منافع نظام ترجیح می دهند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæsæne biɑdi ozvi ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑtɑkid bær inke ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be donbɑle toseʔe tæfækkore osulɡærɑi eslɑhe tælæbɑne ænd, ɡoft : æmmɑ zɑheræn in færmɑjʃe moʔæzzæme le bærɑje efrɑtjune do tæræf rɑh hælle monɑsebi næbud tʃerɑke ɑnhɑ hæmtʃenɑn dæst be hær æmæli mi zænænd væ hær tæxrib væ tæhriki rɑ ændʒɑm mi dæhænd væ bɑ tævæhhomi ke bærɑje xod be vodʒud ɑværde ænd bɑ puʃɑndæne hæqiqæt be væsile æbzɑre ævɑme færibi bɑ mærdome bærxord mi konænd. vej dær edɑme tæzrih kærd : zɑhæræne bærxi mænɑfeʔe xod rɑ dær idʒɑde eqteʃɑʃ væ bær hæm zædæne omur mi binænd væ dær rɑh residæn be hædæfe xod æz hitʃ tæxribi foruɡozɑr nemi konænd. biɑdi bɑ tæʔkid bær inke \" bɑjæd æz hær færdi ke dær rɑstɑje nezɑm væ hemɑjæt æz hefze ɑberuje dʒomhuri eslɑmi tælɑʃ mi konæd, defɑʔ kærd \" xɑterneʃɑn ʃod : be onvɑne mesɑl mi tævɑn ɑqɑje mohsene rezɑi rɑ nɑm bæræd. iʃɑn bɑ nɑme ʔi ke in ævɑxer be mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri neveʃtænd tæʔælloqe xod rɑ be moʔæzzæme le væ enqelɑb esbɑt kærdænd væ behtær æst tʃenin eqdɑmɑti ruzbe ruz æfzɑjeʃe pejdɑ konæd væ hættɑ særlohe kɑre bærxi qærɑr ɡiræd tɑ be dʒæhɑniɑn esbɑt ʃævæd irɑniɑn hitʃ ɡɑh poʃte ræhbære xod rɑ xɑli nemi konænd. be ɡozɑreʃe eʔtemɑde vej hæm tʃenin ɡoft : æɡær kæsi sɑl hɑ bærɑje nezɑm delsuzi kærde æst bɑjæd æz vej hemɑjæt ʃævæd næ inke morede bi mehri qærɑr ɡiræd. besijɑr æz in mæsɑle motæʔæssefæm ke bi hormæti æz suj efrɑtjune do ɡoruhe æknun be dʒɑi reside æst ke be emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste, ræhbære moʔæzzæme enqelɑb væ jɑrɑne enqelɑb niz tohin miʃævæd. ʃæk nækonid in mæsɑʔel nætidʒe æʔmɑle do ɡoruhe efrɑtist ke mænɑfeʔe ʃæxsi xod rɑ be mænɑfeʔe nezɑme tærdʒih mi dæhænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "حسن بیادی عضو شورای شهر تهران باتاکید بر اینکه که مقام معظم رهبری به دنبال توسعه تفکر اصولگرایی اصلاح طلبانه اند ، گفت : اما ظاهراً این فرمایش معظم له برای افراطیون دو طرف راه حل مناسبی نبود چراکه آنها همچنان دست به هر عملی می زنند و هر تخریب و تحریکی را انجام می دهند و با توهمی که برای خود به وجود آورده اند با پوشاندن حقیقت به وسیله ابزار عوام فریبی با مردم برخورد می کنند.وی در ادامه تضریح کرد :ظاهراً برخی منافع خود را در ایجاد اغتشاش و بر هم زدن امور می بینند و در راه رسیدن به هدف خود از هیچ تخریبی فروگذار نمی کنند.بیادی با تاکید بر اینکه \"باید از هر فردی که در راستای نظام و حمایت از حفظ آبروی جمهوری اسلامی تلاش می کند، دفاع کرد\"خاطرنشان شد : به عنوان مثال می توان آقای محسن رضایی را نام برد. ایشان با نامه یی که این اواخر به مقام معظم رهبری نوشتند تعلق خود را به معظم له و انقلاب اثبات کردند و بهتر است چنین اقداماتی روزبه روز افزایش پیدا کند و حتی سرلوحه کار برخی قرار گیرد تا به جهانیان اثبات شود ایرانیان هیچ گاه پشت رهبر خود را خالی نمی کنند.به گزارش اعتماد وی هم چنین گفت : اگر کسی سال ها برای نظام دلسوزی کرده است باید از وی حمایت شود نه اینکه مورد بی مهری قرار گیرد. بسیار از این مساله متاسفم که بی حرمتی از سوی افراطیون دو گروه اکنون به جایی رسیده است که به امام خمینی (ره)، رهبر معظم انقلاب و یاران انقلاب نیز توهین میشود.شک نکنید این مسائل نتیجه اعمال دو گروه افراطی است که منافع شخصی خود را به منافع نظام ترجیح می دهند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "zæminlærzei bɑ bezærɡɑje tʃɑhɑr. do dær meqijɑse æmvɑdʒe dæruni zæmin « ɡælledɑr » dær ostɑne fɑrs rɑ lærzɑnd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmi isnɑ, ʃæbækehɑje lærzeneɡɑri mærkæze lærzeneɡɑri keʃværi moʔæssese ʒeʔofizike dɑneʃɡɑh tehrɑn dær sɑʔæte dæh : siopændʒ : sioʃeʃ sɑnije sobhe emruz in zæminlærze rɑ sæbt kærdænd. moxtæsɑte in zæminlærze ke dær omqe nuzdæh kilumetri zæmin rox dɑde, bistohæft. nævædopændʒ e dærædʒe ærze ʃomɑli væ pændʒɑhodo. hæftɑdojek e dærædʒe tule ʃærqi sæbt ʃode æst. in zæmin lærze dær siose kilumetri ɡælle dɑr æz ostɑne fɑrs, tʃehel kilumetri dʒæm dær ostɑne buʃehr væ tʃehelohæft kilumetri mehr dær ostɑne fɑrs rox dɑde æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nزمینلرزهای با بزرگای 4.2 در مقیاس امواج درونی زمین «گلهدار» در استان فارس را لرزاند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار علمی ایسنا، شبکههای لرزهنگاری مرکز لرزهنگاری کشوری موسسه ژئوفیزیک دانشگاه تهران در ساعت 10:35:36 ثانیه صبح امروز این زمینلرزه را ثبت کردند.\n\n\n\nمختصات این زمینلرزه که در عمق 19 کیلومتری زمین رخ داده، 27.95 درجه عرض شمالی و 52.71 درجه طول شرقی ثبت شده است.\n\n\n\nاین زمین لرزه در 33 کیلومتری گله دار از استان فارس، 40 کیلومتری جم در استان بوشهر و 47 کیلومتری مهر در استان فارس رخ داده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | zæminlærzei bɑ bezærɡɑje tʃɑhɑr. do dær meqijɑse æmvɑdʒe dæruni zæmin « ɡælledɑr » dær ostɑne fɑrs rɑ lærzɑnd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmi isnɑ, ʃæbækehɑje lærzeneɡɑri mærkæze lærzeneɡɑri keʃværi moʔæssese ʒeʔofizike dɑneʃɡɑh tehrɑn dær sɑʔæte dæh : siopændʒ : sioʃeʃ sɑnije sobhe emruz in zæminlærze rɑ sæbt kærdænd. moxtæsɑte in zæminlærze ke dær omqe nuzdæh kilumetri zæmin rox dɑde, bistohæft. nævædopændʒ e dærædʒe ærze ʃomɑli væ pændʒɑhodo. hæftɑdojek e dærædʒe tule ʃærqi sæbt ʃode æst. in zæmin lærze dær siose kilumetri ɡælle dɑr æz ostɑne fɑrs, tʃehel kilumetri dʒæm dær ostɑne buʃehr væ tʃehelohæft kilumetri mehr dær ostɑne fɑrs rox dɑde æst. entehɑje pæjɑm |
زمینلرزهای با بزرگای 4.2 در مقیاس امواج درونی زمین «گلهدار» در استان فارس را لرزاند.
به گزارش خبرنگار علمی ایسنا، شبکههای لرزهنگاری مرکز لرزهنگاری کشوری موسسه ژئوفیزیک دانشگاه تهران در ساعت 10:35:36 ثانیه صبح امروز این زمینلرزه را ثبت کردند.
مختصات این زمینلرزه که در عمق 19 کیلومتری زمین رخ داده، 27.95 درجه عرض شمالی و 52.71 درجه طول شرقی ثبت شده است.
این زمین لرزه در 33 کیلومتری گله دار از استان فارس، 40 کیلومتری جم در استان بوشهر و 47 کیلومتری مهر در استان فارس رخ داده است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: zæminlærzei bɑ bezærɡɑje tʃɑhɑr. do dær meqijɑse æmvɑdʒe dæruni zæmin « ɡælledɑr » dær ostɑne fɑrs rɑ lærzɑnd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre elmi isnɑ, ʃæbækehɑje lærzeneɡɑri mærkæze lærzeneɡɑri keʃværi moʔæssese ʒeʔofizike dɑneʃɡɑh tehrɑn dær sɑʔæte dæh : siopændʒ : sioʃeʃ sɑnije sobhe emruz in zæminlærze rɑ sæbt kærdænd. moxtæsɑte in zæminlærze ke dær omqe nuzdæh kilumetri zæmin rox dɑde, bistohæft. nævædopændʒ e dærædʒe ærze ʃomɑli væ pændʒɑhodo. hæftɑdojek e dærædʒe tule ʃærqi sæbt ʃode æst. in zæmin lærze dær siose kilumetri ɡælle dɑr æz ostɑne fɑrs, tʃehel kilumetri dʒæm dær ostɑne buʃehr væ tʃehelohæft kilumetri mehr dær ostɑne fɑrs rox dɑde æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nزمینلرزهای با بزرگای 4.2 در مقیاس امواج درونی زمین «گلهدار» در استان فارس را لرزاند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار علمی ایسنا، شبکههای لرزهنگاری مرکز لرزهنگاری کشوری موسسه ژئوفیزیک دانشگاه تهران در ساعت 10:35:36 ثانیه صبح امروز این زمینلرزه را ثبت کردند.\n\n\n\nمختصات این زمینلرزه که در عمق 19 کیلومتری زمین رخ داده، 27.95 درجه عرض شمالی و 52.71 درجه طول شرقی ثبت شده است.\n\n\n\nاین زمین لرزه در 33 کیلومتری گله دار از استان فارس، 40 کیلومتری جم در استان بوشهر و 47 کیلومتری مهر در استان فارس رخ داده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɡorɡɑn modirkole beniɑdmæskone ɡolestɑn æz xesɑræt be vɑhedhɑje mæskuni mærɑve tæppe berɑsere zelzele xæbærdɑd væ ɡoft : tʃɑhɑr time ærzjɑb be rustɑhɑ eʔzɑm ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz bonjɑde mæskæne ɡolestɑn sejjed mohæmmæde hosejni dærbɑre xesɑræthɑje zelzele ezhɑr kærd : dær pej eʔlɑme xesɑræte zelzelee pændʒ. do riʃteri be vɑhedhɑje mæskuni dær bærxi rustɑhɑje ʃæhrestɑne tæppee tʃɑhɑr time ærzjɑb be mæntæqe eʔzɑm ʃodænd. modirkole ɡolestɑn æfzud : dær pej voquʔe zelzele pændʒ. do e riʃteri dær mæntæqe mærzi irɑn væ torkæmænestɑn, ɡozɑreʃe xesɑræt be vɑhedhɑje mæskuni rustɑi be bonjɑde mæskæn eʔlɑm ʃod. vej ɡoft : tɑ konun xesɑræthɑ æz rustɑhɑje « færqe sær », qæznin », « ʃejx lor » væ « mærdome dærre » ɡozɑreʃ ʃode æst. modirkole ostɑn æfzud : dær hæmin zæminee tʃɑhɑr time ærzjɑb be rustɑhɑje in ʃæhrestɑn eʔzɑm ʃodænd ke tɑ sɑʔæti diɡær dʒæmʔ bændi xesɑræthɑ eʔlɑm miʃævæd. mæhmudi, modire bonjɑde mæskæne ʃæhrestɑne tæppe niz dær in ɡoft : be ellæte qætʔi bærq nemitævɑnim bɑ sɑjere dehjɑrɑn ertebɑt dɑʃte bɑʃim væli be hæmrɑh timhɑje ærzjɑb dær hɑle æzimæt be rustɑhɑ hæstim væ dær suræte nijɑz æz diɡær ʃæhrestɑnhɑ tæqɑzɑje niruje komæki xɑhim kærd. vej hæmtʃenin eʔlɑm kærd : dær in ʃæhrestɑn hodud ʃɑnzdæh hezɑr vɑhede mæskuni dær sædo noh rustɑ vodʒud dɑræd ke biʃtær æz dævɑzdæh hezɑr vɑhede mæskuni kæm dævɑm væ bi dævɑm æst ke dær zæmɑne beruze hævɑdes, neɡærɑni zjɑdi idʒɑd mikonæd. kopi ʃod",
"text": "گرگان- مدیرکل بنیادمسکن گلستان از خسارت به واحدهای مسکونی مراوه تپه براثر زلزله خبرداد و گفت: چهار تیم ارزیاب به روستاها اعزام شدند.به گزارش به نقل از بنیاد مسکن گلستان سید محمد حسینی درباره خسارتهای زلزله اظهار کرد: در پی اعلام خسارت زلزله ۵.۲ ریشتری به واحدهای مسکونی در برخی روستاهای شهرستان تپه چهار تیم ارزیاب به منطقه اعزام شدند.مدیرکل گلستان افزود: در پی وقوع زلزله ۵.۲ ریشتری در منطقه مرزی ایران و ترکمنستان، گزارش خسارت به واحدهای مسکونی روستایی به بنیاد مسکن اعلام شد.وی گفت: تا کنون خسارتها از روستاهای «فرق سر»، غزنین»، «شیخ لر» و «مردم دره» گزارش شده است.مدیرکل استان افزود: در همین زمینه چهار تیم ارزیاب به روستاهای این شهرستان اعزام شدند که تا ساعتی دیگر جمع بندی خسارتها اعلام میشود.محمودی، مدیر بنیاد مسکن شهرستان تپه نیز در این گفت: به علت قطعی برق نمیتوانیم با سایر دهیاران ارتباط داشته باشیم ولی به همراه تیمهای ارزیاب در حال عزیمت به روستاها هستیم و در صورت نیاز از دیگر شهرستانها تقاضای نیروی کمکی خواهیم کرد.وی همچنین اعلام کرد: در این شهرستان حدود ۱۶ هزار واحد مسکونی در ۱۰۹ روستا وجود دارد که بیشتر از ۱۲ هزار واحد مسکونی کم دوام و بی دوام است که در زمان بروز حوادث، نگرانی زیادی ایجاد میکند.کپی شد"
} | ɡorɡɑn modirkole beniɑdmæskone ɡolestɑn æz xesɑræt be vɑhedhɑje mæskuni mærɑve tæppe berɑsere zelzele xæbærdɑd væ ɡoft : tʃɑhɑr time ærzjɑb be rustɑhɑ eʔzɑm ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz bonjɑde mæskæne ɡolestɑn sejjed mohæmmæde hosejni dærbɑre xesɑræthɑje zelzele ezhɑr kærd : dær pej eʔlɑme xesɑræte zelzelee pændʒ. do riʃteri be vɑhedhɑje mæskuni dær bærxi rustɑhɑje ʃæhrestɑne tæppee tʃɑhɑr time ærzjɑb be mæntæqe eʔzɑm ʃodænd. modirkole ɡolestɑn æfzud : dær pej voquʔe zelzele pændʒ. do e riʃteri dær mæntæqe mærzi irɑn væ torkæmænestɑn, ɡozɑreʃe xesɑræt be vɑhedhɑje mæskuni rustɑi be bonjɑde mæskæn eʔlɑm ʃod. vej ɡoft : tɑ konun xesɑræthɑ æz rustɑhɑje « færqe sær », qæznin », « ʃejx lor » væ « mærdome dærre » ɡozɑreʃ ʃode æst. modirkole ostɑn æfzud : dær hæmin zæminee tʃɑhɑr time ærzjɑb be rustɑhɑje in ʃæhrestɑn eʔzɑm ʃodænd ke tɑ sɑʔæti diɡær dʒæmʔ bændi xesɑræthɑ eʔlɑm miʃævæd. mæhmudi, modire bonjɑde mæskæne ʃæhrestɑne tæppe niz dær in ɡoft : be ellæte qætʔi bærq nemitævɑnim bɑ sɑjere dehjɑrɑn ertebɑt dɑʃte bɑʃim væli be hæmrɑh timhɑje ærzjɑb dær hɑle æzimæt be rustɑhɑ hæstim væ dær suræte nijɑz æz diɡær ʃæhrestɑnhɑ tæqɑzɑje niruje komæki xɑhim kærd. vej hæmtʃenin eʔlɑm kærd : dær in ʃæhrestɑn hodud ʃɑnzdæh hezɑr vɑhede mæskuni dær sædo noh rustɑ vodʒud dɑræd ke biʃtær æz dævɑzdæh hezɑr vɑhede mæskuni kæm dævɑm væ bi dævɑm æst ke dær zæmɑne beruze hævɑdes, neɡærɑni zjɑdi idʒɑd mikonæd. kopi ʃod | گرگان- مدیرکل بنیادمسکن گلستان از خسارت به واحدهای مسکونی مراوه تپه براثر زلزله خبرداد و گفت: چهار تیم ارزیاب به روستاها اعزام شدند.به گزارش به نقل از بنیاد مسکن گلستان سید محمد حسینی درباره خسارتهای زلزله اظهار کرد: در پی اعلام خسارت زلزله ۵.۲ ریشتری به واحدهای مسکونی در برخی روستاهای شهرستان تپه چهار تیم ارزیاب به منطقه اعزام شدند.مدیرکل گلستان افزود: در پی وقوع زلزله ۵.۲ ریشتری در منطقه مرزی ایران و ترکمنستان، گزارش خسارت به واحدهای مسکونی روستایی به بنیاد مسکن اعلام شد.وی گفت: تا کنون خسارتها از روستاهای «فرق سر»، غزنین»، «شیخ لر» و «مردم دره» گزارش شده است.مدیرکل استان افزود: در همین زمینه چهار تیم ارزیاب به روستاهای این شهرستان اعزام شدند که تا ساعتی دیگر جمع بندی خسارتها اعلام میشود.محمودی، مدیر بنیاد مسکن شهرستان تپه نیز در این گفت: به علت قطعی برق نمیتوانیم با سایر دهیاران ارتباط داشته باشیم ولی به همراه تیمهای ارزیاب در حال عزیمت به روستاها هستیم و در صورت نیاز از دیگر شهرستانها تقاضای نیروی کمکی خواهیم کرد.وی همچنین اعلام کرد: در این شهرستان حدود ۱۶ هزار واحد مسکونی در ۱۰۹ روستا وجود دارد که بیشتر از ۱۲ هزار واحد مسکونی کم دوام و بی دوام است که در زمان بروز حوادث، نگرانی زیادی ایجاد میکند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡorɡɑn modirkole beniɑdmæskone ɡolestɑn æz xesɑræt be vɑhedhɑje mæskuni mærɑve tæppe berɑsere zelzele xæbærdɑd væ ɡoft : tʃɑhɑr time ærzjɑb be rustɑhɑ eʔzɑm ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz bonjɑde mæskæne ɡolestɑn sejjed mohæmmæde hosejni dærbɑre xesɑræthɑje zelzele ezhɑr kærd : dær pej eʔlɑme xesɑræte zelzelee pændʒ. do riʃteri be vɑhedhɑje mæskuni dær bærxi rustɑhɑje ʃæhrestɑne tæppee tʃɑhɑr time ærzjɑb be mæntæqe eʔzɑm ʃodænd. modirkole ɡolestɑn æfzud : dær pej voquʔe zelzele pændʒ. do e riʃteri dær mæntæqe mærzi irɑn væ torkæmænestɑn, ɡozɑreʃe xesɑræt be vɑhedhɑje mæskuni rustɑi be bonjɑde mæskæn eʔlɑm ʃod. vej ɡoft : tɑ konun xesɑræthɑ æz rustɑhɑje « færqe sær », qæznin », « ʃejx lor » væ « mærdome dærre » ɡozɑreʃ ʃode æst. modirkole ostɑn æfzud : dær hæmin zæminee tʃɑhɑr time ærzjɑb be rustɑhɑje in ʃæhrestɑn eʔzɑm ʃodænd ke tɑ sɑʔæti diɡær dʒæmʔ bændi xesɑræthɑ eʔlɑm miʃævæd. mæhmudi, modire bonjɑde mæskæne ʃæhrestɑne tæppe niz dær in ɡoft : be ellæte qætʔi bærq nemitævɑnim bɑ sɑjere dehjɑrɑn ertebɑt dɑʃte bɑʃim væli be hæmrɑh timhɑje ærzjɑb dær hɑle æzimæt be rustɑhɑ hæstim væ dær suræte nijɑz æz diɡær ʃæhrestɑnhɑ tæqɑzɑje niruje komæki xɑhim kærd. vej hæmtʃenin eʔlɑm kærd : dær in ʃæhrestɑn hodud ʃɑnzdæh hezɑr vɑhede mæskuni dær sædo noh rustɑ vodʒud dɑræd ke biʃtær æz dævɑzdæh hezɑr vɑhede mæskuni kæm dævɑm væ bi dævɑm æst ke dær zæmɑne beruze hævɑdes, neɡærɑni zjɑdi idʒɑd mikonæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "گرگان- مدیرکل بنیادمسکن گلستان از خسارت به واحدهای مسکونی مراوه تپه براثر زلزله خبرداد و گفت: چهار تیم ارزیاب به روستاها اعزام شدند.به گزارش به نقل از بنیاد مسکن گلستان سید محمد حسینی درباره خسارتهای زلزله اظهار کرد: در پی اعلام خسارت زلزله ۵.۲ ریشتری به واحدهای مسکونی در برخی روستاهای شهرستان تپه چهار تیم ارزیاب به منطقه اعزام شدند.مدیرکل گلستان افزود: در پی وقوع زلزله ۵.۲ ریشتری در منطقه مرزی ایران و ترکمنستان، گزارش خسارت به واحدهای مسکونی روستایی به بنیاد مسکن اعلام شد.وی گفت: تا کنون خسارتها از روستاهای «فرق سر»، غزنین»، «شیخ لر» و «مردم دره» گزارش شده است.مدیرکل استان افزود: در همین زمینه چهار تیم ارزیاب به روستاهای این شهرستان اعزام شدند که تا ساعتی دیگر جمع بندی خسارتها اعلام میشود.محمودی، مدیر بنیاد مسکن شهرستان تپه نیز در این گفت: به علت قطعی برق نمیتوانیم با سایر دهیاران ارتباط داشته باشیم ولی به همراه تیمهای ارزیاب در حال عزیمت به روستاها هستیم و در صورت نیاز از دیگر شهرستانها تقاضای نیروی کمکی خواهیم کرد.وی همچنین اعلام کرد: در این شهرستان حدود ۱۶ هزار واحد مسکونی در ۱۰۹ روستا وجود دارد که بیشتر از ۱۲ هزار واحد مسکونی کم دوام و بی دوام است که در زمان بروز حوادث، نگرانی زیادی ایجاد میکند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bæhɑrestɑn pɑjɑne hæml væ næqle næsime ʃæhre næzdik be do dæhe æst, ke bɑ tæræddode ruzɑne dæh hezɑr xodroje sænɡin sæbæbe idʒɑde moxɑterɑte færɑvɑn bærɑje æhɑli in ʃæhr dær dʒonube qærbi tehrɑn ʃode æst. ɡoruh ostɑn hɑ mohsene sælɡi : « hær dæm æz in bɑq bæri miresæd », revɑjæt xolɑse væ tʃekide ist ke miʃævæd bærɑje sohbæt æz pɑjɑne hæml væ næqle næsime ʃæhr be kɑr bæræd. næsime ʃæhr, mærkæz bæxʃe « bustɑn » æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑn « bæhɑrestɑn » dær ostɑne tehrɑn æst, ke dære siopændʒ kilumetri dʒonubqærbe tehrɑn qærɑr ɡerefteæst. in ʃæhr bɑ mæsɑhete si kilumetre moræbbæʔ væ dʒæmʔijæte hodud sædo ʃæst hezɑr næfæri pændʒɑhopændʒ æmine ʃæhre bozorɡe irɑne mæhsub mi ʃævæd. æhɑli in ʃæhr mædʒburænd hær ruz teʔdɑde zjɑdi mihmɑne nɑxɑnde væ tæræddode ɑn hɑ rɑ dær in ʃæhr bepæzirænd, mihmɑnɑne qule pejkæri ke dud væ særosedɑje færɑvɑn dɑrænd, æmmɑ ɑn tʃe in mihmɑnɑn qule pejkær rɑ tærsnɑk mi konæd, tæsɑdofɑte nɑʃi æz hozure ɑn hɑ dær næsime ʃæhr æst, in mihmɑnɑne nɑxɑnde, xodrohɑje sænɡine hæml bɑr hæstænd, ke sɑliɑne sɑle mærdome in mæntæqe rɑ ɑzɑr mi dæhænd. bærxi æz æhɑli be onvɑne ɑbere pijɑde bɑ mɑʃine ɑlɑte sænɡin tæsɑdof kærde ænd væ bærxi diɡær niz bɑ xodroje sævɑri toʔme tʃærxhɑje sænɡine terejli hɑ ʃode væ æz hæmɑn dʒɑe mostæqim be diɑre bɑqi ʃetɑfteænd. pɑjɑne næsime ʃæhr ke tærhe ævvælije ɑn be do dæhee qæbl bɑz miɡærdæd, hɑlɑ bæʔd æz ɡozæʃte in hæme sɑl væ roʃde tʃeʃmɡire næsime ʃæhr tæbdil be moʔzæli pitʃide væ tʃænd lɑje ʃode æst, tɑ dʒɑi ke næ tænhɑ diɡær xɑsijæt væ mænfæʔæti bærɑje mæntæqe nædɑræd bælke hær ruz bær æbʔɑde mæsɑʔeb væ moʃkelɑte ɑn æfzude miʃævæd væ mærdome mæntæqe rɑ bɑ neɡærɑnihɑje tɑzetæri ɑʃnɑ mikonæd. færmɑndɑri bæhɑrestɑn dær do elɑ se sɑle æxir hæmvɑre pejɡiri hælle moʔzælɑte æsɑsi in ʃæhrestɑn væ be tore viʒe mæsɑʔele nɑʃi æz vodʒude pɑjɑne bude æst. færmɑndɑre bæhɑrestɑn, hæmvɑre ɡozɑreʃhɑje dæqiqi æz pejɡiri hɑje ændʒɑm ʃode dær extijɑre ræsɑne hɑ qærɑr dɑde æst, æmmɑ zɑheræn hælle riʃe ʔi moʃkelɑt nijɑzmænde æzmi dʒeddi tær dær dæstɡɑhhɑje ostɑni væ mellist. ʃɑjæd bɑvære tæræddod ruzɑne pændʒ tɑ dæh hezɑr terejli væ kɑmjune sænɡin be vɑsete vodʒude pɑjɑne dær næsimʃæhre sæxt bɑʃæd, æmmɑ væqti næmɑjænde ɑli dolæt dær mæntæqe in ɑmɑre ræsmi rɑ eʔlɑm mi konæd, bɑvær mi konim ke bɑ pædidei dʒeddi væ mæsɑlesɑz rubæhru hæstim. biʒæne solejmɑn pur dær ɡoftoɡu bɑ, zemne eʔlɑme in ɑmɑr miɡujæd : beruze tæsɑdofɑte mondʒær be fut væ mædʒruhe ʃodæn sɑkenɑn, mostæhlæk ʃodæne tæsisɑte ʃæhri væ mæʔɑbere omumi ke tæbiætæn bærɑje xodrohɑje sænɡin tærrɑhi næʃode æst væ hæmtʃenin idʒɑde moʃkelɑte æmnijæti xɑs æz dʒomle piɑmædhɑje vodʒude pɑjɑne dær in mæntæqe æst. færmɑndɑre bæhɑrestɑn dærbɑre pejɡirihɑje ændʒɑm ʃode pirɑmune in moʔzæl, æz bærɡozɑri dʒælæsɑte mohem xæbær dɑde væ tozih midæhæd : bɑrhɑ dʒælæsɑti bærɡozɑr ʃode væ dær jeki æz ɑn hɑ dær dʒælæse ʃorɑje tæʔmin ke bɑ hozure modirkole rɑhdɑri ostɑne tehrɑne bærɡozɑr ʃod, be tæsmimɑt væ mosævvæbɑte mohemmi dæst jɑftim, æmmɑ dær næhɑjete in modirkol be væʔdehɑje xod æmæl nækærd. vej edɑme dɑd : bɑrhɑ nɑmehɑi hɑvi ɡelɑjehɑje mærdom væ moʃkelɑte nɑʃi æz pɑjɑne rɑ be vej monʔækes kærdim, æmmɑ zɑheræn erɑde væ ælɑqei be ræfʔe ɡelɑje hɑ væ æmæl be næzære mærdom nædɑrænd. solejmɑne pur be hæmin mizɑne bæsænde nækærde væ pejɡiri hɑje zjɑdi æz kɑnɑle mæsʔulɑne ostɑni ændʒɑm dɑde æst. be ɡofte u dær sæfære æxir mohæmmædhosejne moqimi, ostɑndɑre tehrɑn niz moʃkelɑt be ʃekle mæfsæl be vej montæqel ʃode væ ɡelɑjemærdom æz æmælkærde edɑre kolle rɑhdɑri ostɑne tehrɑn niz be næmɑjænde ɑli dolæt dær in ostɑn enʔekɑs dɑde ʃode æst. næmɑjænde ɑli dolæt dær ʃæhrestɑne bæhɑrestɑn dær edɑme be jeki æz eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode bærɑje kɑheʃe xætærɑte nɑʃi æz tæsɑdof bɑ xodrohɑje sænɡin eʃɑre kærde væ bɑ enteqɑd æz bi tæfɑvoti edɑre kolle rɑhdɑri ostɑne tehrɑn, miɡujæd : mɑ æz rɑhvær xɑstim tɑ bɑ esteqrɑre niruhɑje xod væzʔijæte tæræddode in mæsir rɑ kontorol konæd, æmmɑ bɑ vodʒude kɑheʃe hævɑdes bɑz hæm hɑdesehɑi piʃ ɑmæd væ mondʒær be dʒærh væ mærɡe ʃæhrvændɑn ʃod. vej ɡoft : dær besjɑri æz mævɑrede kɑrʃenɑsɑne rɑhvær be in dʒæmʔ bændi residænd ke moqæssere æsli mærɡ væ mirhɑje modʒud, pɑjɑne næsime ʃæhr æst, æmmɑ bɑz hæm hitʃ vɑkoneʃi æz suj dæstɡɑhe mærbute dide næʃod. solejmɑne pur dær edɑme æz bærɡozɑri dʒælæsɑte dʒædid bærɑje hælle in moʔzæl xæbær midæhæd væ miɡujæd : tebqee sohbæthɑi ke bɑ ostɑndɑre tehrɑn ændʒɑm ʃode qærɑr æst, bɑzdidi æz in pɑjɑne, bɑ hozure mæqɑmɑte qæzɑi væ mæsʔulɑne ostɑni væ ostɑndɑre tehrɑn ændʒɑm beʃævæd væ sepæs dær dʒælæse ʃorɑje tæʔmin bɑ hozure in æzizɑn tæsmime ɡirihɑje fori suræt beɡiræd, tɑ in moʔzæl bærɑje hæmiʃe ræfʔ ʃævæd, ke be tore hætm nætɑjedʒe ɑn rɑ be mærdome mæntæqe ettelɑʔ resɑni mikonim. modirɑmele sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni ʃæhrdɑri næsime ʃæhr niz æz ɑmɑrhɑje neɡærɑne konændei soxæn miɡujæd. u dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : bæxʃe omdei æz tæsɑdofhɑje mæsir montæhi be pɑjɑne væ hættɑ dær sæthe ʃæhre mærbut be bærxordhɑje xætærnɑk mjɑne kɑmjunhɑ væ terejlihɑ bɑ sævɑri hɑ ke ɡɑhi nætidʒe ɑn mærɡ rɑnænde æst, mi ʃævæd. nɑdere honærmænd dær in bɑre miæfzɑjæd : bær æsɑse eʔlɑme kɑrʃenɑsɑne rɑhvær, bæxʃe omde tæsɑdofɑte mɑʃine ɑlɑte sænɡin be nim sɑʔæte ɑxære sæfære mærbut miʃævæd, ke in nim sɑʔæte ɑxær dær sæfærhɑi ke mæqsæde ɑn hɑ næsime ʃæhr æst, dær hoze mehværhɑje mævɑselɑti in ʃæhr qærɑr xɑhæd dɑʃt. dær hær suræt, nemi tævɑne mæzɑjɑje jek pɑjɑne hæml væ næql rɑ nɑdide ɡereft, æmmɑ esteqrɑre in pɑjɑne dær jek ʃæhr pore dʒæmʔijæt sæbæbe idʒɑde moʃkelɑt væ mozɑhemæte hɑi bærɑje æhɑli ɑn ʃæhr mi ʃævæd. omid æst, mæsʔulɑne dʒæmʔijæte hodud sædo ʃæst hezɑr næfæri næsime ʃæhr rɑ fædɑje hæml væ næqle bɑr bærɑje pɑjtæxt neʃinɑn nækonænd væ bɑ tædbir væ hæmɑhænɡi lɑzem, in pɑjɑne rɑ be xɑredʒ æz ʃæhr væ mækɑni monɑseb tær montæqel konænd, tɑ ʃɑhede tæsɑdofɑte moteʔæddede nɑʃi æz tæræddode xodrohɑje sænɡin dær in ʃæhr næbɑʃim. kopi ʃod",
"text": "بهارستان- پایانه حمل و نقل نسیم شهر نزدیک به ۲ دهه است، که با تردد روزانه ۱۰ هزار خودرو سنگین سبب ایجاد مخاطرات فراوان برای اهالی این شهر در جنوب غربی تهران شده است.- گروه استان ها؛ محسن سلگی: «هر دم از این باغ بری میرسد» ، روایت خلاصه و چکیده ای است که میشود برای صحبت از پایانه حمل و نقل نسیم شهر به کار برد.نسیم شهر، مرکز بخش «بوستان» از توابع شهرستان «بهارستان» در استان تهران است، که در ۳۵ کیلومتری جنوبغرب تهران قرار گرفتهاست.این شهر با مساحت ۳۰ کیلومتر مربع و جمعیت حدود ۱۶۰ هزار نفری ۵۵ امین شهر بزرگ ایران محسوب می شود.اهالی این شهر مجبورند هر روز تعداد زیادی میهمان ناخوانده و تردد آن ها را در این شهر بپذیرند، میهمانان غول پیکری که دود و سروصدای فراوان دارند، اما آن چه این میهمانان غول پیکر را ترسناک می کند، تصادفات ناشی از حضور آن ها در نسیم شهر است، این میهمانان ناخوانده، خودروهای سنگین حمل بار هستند، که سالیان سال مردم این منطقه را آزار می دهند.برخی از اهالی به عنوان عابر پیاده با ماشین آلات سنگین تصادف کرده اند و برخی دیگر نیز با خودروی سواری طعمه چرخهای سنگین تریلی ها شده و از همان جا مستقیم به دیار باقی شتافتهاند.پایانه نسیم شهر که طرح اولیه آن به دو دهه قبل باز میگردد، حالا بعد از گذشت این همه سال و رشد چشمگیر نسیم شهر تبدیل به معضلی پیچیده و چند لایه شده است، تا جایی که نه تنها دیگر خاصیت و منفعتی برای منطقه ندارد بلکه هر روز بر ابعاد مصائب و مشکلات آن افزوده میشود و مردم منطقه را با نگرانیهای تازهتری آشنا میکند.فرمانداری بهارستان در ۲ الی ۳ سال اخیر همواره پیگیری حل معضلات اساسی این شهرستان و به طور ویژه مسایل ناشی از وجود پایانه بوده است.فرماندار بهارستان، همواره گزارشهای دقیقی از پیگیری های انجام شده در اختیار رسانه ها قرار داده است، اما ظاهرا حل ریشه ای مشکلات نیازمند عزمی جدی تر در دستگاههای استانی و ملی است. شاید باور تردد روزانه ۵ تا ۱۰ هزار تریلی و کامیون سنگین به واسطه وجود پایانه در نسیمشهر سخت باشد، اما وقتی نماینده عالی دولت در منطقه این آمار رسمی را اعلام می کند، باور می کنیم که با پدیدهای جدی و مسالهساز روبهرو هستیم.بیژن سلیمان پور در گفتگو با ، ضمن اعلام این آمار میگوید: بروز تصادفات منجر به فوت و مجروح شدن ساکنان، مستهلک شدن تاسیسات شهری و معابر عمومی که طبیعتا برای خودروهای سنگین طراحی نشده است و همچنین ایجاد مشکلات امنیتی خاص از جمله پیامدهای وجود پایانه در این منطقه است.فرماندار بهارستان درباره پیگیریهای انجام شده پیرامون این معضل، از برگزاری جلسات مهم خبر داده و توضیح میدهد: بارها جلساتی برگزار شده و در یکی از آن ها در جلسه شورای تامین که با حضور مدیرکل راهداری استان تهران برگزار شد، به تصمیمات و مصوبات مهمی دست یافتیم، اما در نهایت این مدیرکل به وعدههای خود عمل نکرد.وی ادامه داد: بارها نامههایی حاوی گلایههای مردم و مشکلات ناشی از پایانه را به وی منعکس کردیم، اما ظاهرا اراده و علاقهای به رفع گلایه ها و عمل به نظر مردم ندارند.سلیمان پور به همین میزان بسنده نکرده و پیگیری های زیادی از کانال مسئولان استانی انجام داده است.به گفته او در سفر اخیر محمدحسین مقیمی، استاندار تهران نیز مشکلات به شکل مفصل به وی منتقل شده و گلایهمردم از عملکرد اداره کل راهداری استان تهران نیز به نماینده عالی دولت در این استان انعکاس داده شده است.نماینده عالی دولت در شهرستان بهارستان در ادامه به یکی از اقدامات انجام شده برای کاهش خطرات ناشی از تصادف با خودروهای سنگین اشاره کرده و با انتقاد از بی تفاوتی اداره کل راهداری استان تهران، میگوید: ما از راهور خواستیم تا با استقرار نیروهای خود وضعیت تردد این مسیر را کنترل کند، اما با وجود کاهش حوادث باز هم حادثههایی پیش آمد و منجر به جرح و مرگ شهروندان شد.وی گفت: در بسیاری از موارد کارشناسان راهور به این جمع بندی رسیدند که مقصر اصلی مرگ و میرهای موجود، پایانه نسیم شهر است، اما باز هم هیچ واکنشی از سوی دستگاه مربوطه دیده نشد.سلیمان پور در ادامه از برگزاری جلسات جدید برای حل این معضل خبر میدهد و میگوید: طبق صحبتهایی که با استاندار تهران انجام شده قرار است، بازدیدی از این پایانه، با حضور مقامات قضایی و مسئولان استانی و استاندار تهران انجام بشود و سپس در جلسه شورای تامین با حضور این عزیزان تصمیم گیریهای فوری صورت بگیرد، تا این معضل برای همیشه رفع شود، که به طور حتم نتایج آن را به مردم منطقه اطلاع رسانی میکنیم.مدیرعامل سازمان آتش نشانی و خدمات ایمنی شهرداری نسیم شهر نیز از آمارهای نگران کنندهای سخن میگوید.او در گفتگو با اظهار داشت: بخش عمدهای از تصادفهای مسیر منتهی به پایانه و حتی در سطح شهر مربوط به برخوردهای خطرناک میان کامیونها و تریلیها با سواری ها که گاهی نتیجه آن مرگ راننده است، می شود.نادر هنرمند در این باره میافزاید: بر اساس اعلام کارشناسان راهور، بخش عمده تصادفات ماشین آلات سنگین به نیم ساعت آخر سفر مربوط میشود، که این نیم ساعت آخر در سفرهایی که مقصد آن ها نسیم شهر است، در حوزه محورهای مواصلاتی این شهر قرار خواهد داشت.در هر صورت، نمی توان مزایای یک پایانه حمل و نقل را نادیده گرفت، اما استقرار این پایانه در یک شهر پر جمعیت سبب ایجاد مشکلات و مزاحمت هایی برای اهالی آن شهر می شود.امید است، مسئولان جمعیت حدود ۱۶۰ هزار نفری نسیم شهر را فدای حمل و نقل بار برای پایتخت نشینان نکنند و با تدبیر و هماهنگی لازم، این پایانه را به خارج از شهر و مکانی مناسب تر منتقل کنند، تا شاهد تصادفات متعدد ناشی از تردد خودروهای سنگین در این شهر نباشیم.کپی شد"
} | bæhɑrestɑn pɑjɑne hæml væ næqle næsime ʃæhre næzdik be do dæhe æst, ke bɑ tæræddode ruzɑne dæh hezɑr xodroje sænɡin sæbæbe idʒɑde moxɑterɑte færɑvɑn bærɑje æhɑli in ʃæhr dær dʒonube qærbi tehrɑn ʃode æst. ɡoruh ostɑn hɑ mohsene sælɡi : « hær dæm æz in bɑq bæri miresæd », revɑjæt xolɑse væ tʃekide ist ke miʃævæd bærɑje sohbæt æz pɑjɑne hæml væ næqle næsime ʃæhr be kɑr bæræd. næsime ʃæhr, mærkæz bæxʃe « bustɑn » æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑn « bæhɑrestɑn » dær ostɑne tehrɑn æst, ke dære siopændʒ kilumetri dʒonubqærbe tehrɑn qærɑr ɡerefteæst. in ʃæhr bɑ mæsɑhete si kilumetre moræbbæʔ væ dʒæmʔijæte hodud sædo ʃæst hezɑr næfæri pændʒɑhopændʒ æmine ʃæhre bozorɡe irɑne mæhsub mi ʃævæd. æhɑli in ʃæhr mædʒburænd hær ruz teʔdɑde zjɑdi mihmɑne nɑxɑnde væ tæræddode ɑn hɑ rɑ dær in ʃæhr bepæzirænd, mihmɑnɑne qule pejkæri ke dud væ særosedɑje færɑvɑn dɑrænd, æmmɑ ɑn tʃe in mihmɑnɑn qule pejkær rɑ tærsnɑk mi konæd, tæsɑdofɑte nɑʃi æz hozure ɑn hɑ dær næsime ʃæhr æst, in mihmɑnɑne nɑxɑnde, xodrohɑje sænɡine hæml bɑr hæstænd, ke sɑliɑne sɑle mærdome in mæntæqe rɑ ɑzɑr mi dæhænd. bærxi æz æhɑli be onvɑne ɑbere pijɑde bɑ mɑʃine ɑlɑte sænɡin tæsɑdof kærde ænd væ bærxi diɡær niz bɑ xodroje sævɑri toʔme tʃærxhɑje sænɡine terejli hɑ ʃode væ æz hæmɑn dʒɑe mostæqim be diɑre bɑqi ʃetɑfteænd. pɑjɑne næsime ʃæhr ke tærhe ævvælije ɑn be do dæhee qæbl bɑz miɡærdæd, hɑlɑ bæʔd æz ɡozæʃte in hæme sɑl væ roʃde tʃeʃmɡire næsime ʃæhr tæbdil be moʔzæli pitʃide væ tʃænd lɑje ʃode æst, tɑ dʒɑi ke næ tænhɑ diɡær xɑsijæt væ mænfæʔæti bærɑje mæntæqe nædɑræd bælke hær ruz bær æbʔɑde mæsɑʔeb væ moʃkelɑte ɑn æfzude miʃævæd væ mærdome mæntæqe rɑ bɑ neɡærɑnihɑje tɑzetæri ɑʃnɑ mikonæd. færmɑndɑri bæhɑrestɑn dær do elɑ se sɑle æxir hæmvɑre pejɡiri hælle moʔzælɑte æsɑsi in ʃæhrestɑn væ be tore viʒe mæsɑʔele nɑʃi æz vodʒude pɑjɑne bude æst. færmɑndɑre bæhɑrestɑn, hæmvɑre ɡozɑreʃhɑje dæqiqi æz pejɡiri hɑje ændʒɑm ʃode dær extijɑre ræsɑne hɑ qærɑr dɑde æst, æmmɑ zɑheræn hælle riʃe ʔi moʃkelɑt nijɑzmænde æzmi dʒeddi tær dær dæstɡɑhhɑje ostɑni væ mellist. ʃɑjæd bɑvære tæræddod ruzɑne pændʒ tɑ dæh hezɑr terejli væ kɑmjune sænɡin be vɑsete vodʒude pɑjɑne dær næsimʃæhre sæxt bɑʃæd, æmmɑ væqti næmɑjænde ɑli dolæt dær mæntæqe in ɑmɑre ræsmi rɑ eʔlɑm mi konæd, bɑvær mi konim ke bɑ pædidei dʒeddi væ mæsɑlesɑz rubæhru hæstim. biʒæne solejmɑn pur dær ɡoftoɡu bɑ, zemne eʔlɑme in ɑmɑr miɡujæd : beruze tæsɑdofɑte mondʒær be fut væ mædʒruhe ʃodæn sɑkenɑn, mostæhlæk ʃodæne tæsisɑte ʃæhri væ mæʔɑbere omumi ke tæbiætæn bærɑje xodrohɑje sænɡin tærrɑhi næʃode æst væ hæmtʃenin idʒɑde moʃkelɑte æmnijæti xɑs æz dʒomle piɑmædhɑje vodʒude pɑjɑne dær in mæntæqe æst. færmɑndɑre bæhɑrestɑn dærbɑre pejɡirihɑje ændʒɑm ʃode pirɑmune in moʔzæl, æz bærɡozɑri dʒælæsɑte mohem xæbær dɑde væ tozih midæhæd : bɑrhɑ dʒælæsɑti bærɡozɑr ʃode væ dær jeki æz ɑn hɑ dær dʒælæse ʃorɑje tæʔmin ke bɑ hozure modirkole rɑhdɑri ostɑne tehrɑne bærɡozɑr ʃod, be tæsmimɑt væ mosævvæbɑte mohemmi dæst jɑftim, æmmɑ dær næhɑjete in modirkol be væʔdehɑje xod æmæl nækærd. vej edɑme dɑd : bɑrhɑ nɑmehɑi hɑvi ɡelɑjehɑje mærdom væ moʃkelɑte nɑʃi æz pɑjɑne rɑ be vej monʔækes kærdim, æmmɑ zɑheræn erɑde væ ælɑqei be ræfʔe ɡelɑje hɑ væ æmæl be næzære mærdom nædɑrænd. solejmɑne pur be hæmin mizɑne bæsænde nækærde væ pejɡiri hɑje zjɑdi æz kɑnɑle mæsʔulɑne ostɑni ændʒɑm dɑde æst. be ɡofte u dær sæfære æxir mohæmmædhosejne moqimi, ostɑndɑre tehrɑn niz moʃkelɑt be ʃekle mæfsæl be vej montæqel ʃode væ ɡelɑjemærdom æz æmælkærde edɑre kolle rɑhdɑri ostɑne tehrɑn niz be næmɑjænde ɑli dolæt dær in ostɑn enʔekɑs dɑde ʃode æst. næmɑjænde ɑli dolæt dær ʃæhrestɑne bæhɑrestɑn dær edɑme be jeki æz eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode bærɑje kɑheʃe xætærɑte nɑʃi æz tæsɑdof bɑ xodrohɑje sænɡin eʃɑre kærde væ bɑ enteqɑd æz bi tæfɑvoti edɑre kolle rɑhdɑri ostɑne tehrɑn, miɡujæd : mɑ æz rɑhvær xɑstim tɑ bɑ esteqrɑre niruhɑje xod væzʔijæte tæræddode in mæsir rɑ kontorol konæd, æmmɑ bɑ vodʒude kɑheʃe hævɑdes bɑz hæm hɑdesehɑi piʃ ɑmæd væ mondʒær be dʒærh væ mærɡe ʃæhrvændɑn ʃod. vej ɡoft : dær besjɑri æz mævɑrede kɑrʃenɑsɑne rɑhvær be in dʒæmʔ bændi residænd ke moqæssere æsli mærɡ væ mirhɑje modʒud, pɑjɑne næsime ʃæhr æst, æmmɑ bɑz hæm hitʃ vɑkoneʃi æz suj dæstɡɑhe mærbute dide næʃod. solejmɑne pur dær edɑme æz bærɡozɑri dʒælæsɑte dʒædid bærɑje hælle in moʔzæl xæbær midæhæd væ miɡujæd : tebqee sohbæthɑi ke bɑ ostɑndɑre tehrɑn ændʒɑm ʃode qærɑr æst, bɑzdidi æz in pɑjɑne, bɑ hozure mæqɑmɑte qæzɑi væ mæsʔulɑne ostɑni væ ostɑndɑre tehrɑn ændʒɑm beʃævæd væ sepæs dær dʒælæse ʃorɑje tæʔmin bɑ hozure in æzizɑn tæsmime ɡirihɑje fori suræt beɡiræd, tɑ in moʔzæl bærɑje hæmiʃe ræfʔ ʃævæd, ke be tore hætm nætɑjedʒe ɑn rɑ be mærdome mæntæqe ettelɑʔ resɑni mikonim. modirɑmele sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni ʃæhrdɑri næsime ʃæhr niz æz ɑmɑrhɑje neɡærɑne konændei soxæn miɡujæd. u dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : bæxʃe omdei æz tæsɑdofhɑje mæsir montæhi be pɑjɑne væ hættɑ dær sæthe ʃæhre mærbut be bærxordhɑje xætærnɑk mjɑne kɑmjunhɑ væ terejlihɑ bɑ sævɑri hɑ ke ɡɑhi nætidʒe ɑn mærɡ rɑnænde æst, mi ʃævæd. nɑdere honærmænd dær in bɑre miæfzɑjæd : bær æsɑse eʔlɑme kɑrʃenɑsɑne rɑhvær, bæxʃe omde tæsɑdofɑte mɑʃine ɑlɑte sænɡin be nim sɑʔæte ɑxære sæfære mærbut miʃævæd, ke in nim sɑʔæte ɑxær dær sæfærhɑi ke mæqsæde ɑn hɑ næsime ʃæhr æst, dær hoze mehværhɑje mævɑselɑti in ʃæhr qærɑr xɑhæd dɑʃt. dær hær suræt, nemi tævɑne mæzɑjɑje jek pɑjɑne hæml væ næql rɑ nɑdide ɡereft, æmmɑ esteqrɑre in pɑjɑne dær jek ʃæhr pore dʒæmʔijæt sæbæbe idʒɑde moʃkelɑt væ mozɑhemæte hɑi bærɑje æhɑli ɑn ʃæhr mi ʃævæd. omid æst, mæsʔulɑne dʒæmʔijæte hodud sædo ʃæst hezɑr næfæri næsime ʃæhr rɑ fædɑje hæml væ næqle bɑr bærɑje pɑjtæxt neʃinɑn nækonænd væ bɑ tædbir væ hæmɑhænɡi lɑzem, in pɑjɑne rɑ be xɑredʒ æz ʃæhr væ mækɑni monɑseb tær montæqel konænd, tɑ ʃɑhede tæsɑdofɑte moteʔæddede nɑʃi æz tæræddode xodrohɑje sænɡin dær in ʃæhr næbɑʃim. kopi ʃod | بهارستان- پایانه حمل و نقل نسیم شهر نزدیک به ۲ دهه است، که با تردد روزانه ۱۰ هزار خودرو سنگین سبب ایجاد مخاطرات فراوان برای اهالی این شهر در جنوب غربی تهران شده است.- گروه استان ها؛ محسن سلگی: «هر دم از این باغ بری میرسد» ، روایت خلاصه و چکیده ای است که میشود برای صحبت از پایانه حمل و نقل نسیم شهر به کار برد.نسیم شهر، مرکز بخش «بوستان» از توابع شهرستان «بهارستان» در استان تهران است، که در ۳۵ کیلومتری جنوبغرب تهران قرار گرفتهاست.این شهر با مساحت ۳۰ کیلومتر مربع و جمعیت حدود ۱۶۰ هزار نفری ۵۵ امین شهر بزرگ ایران محسوب می شود.اهالی این شهر مجبورند هر روز تعداد زیادی میهمان ناخوانده و تردد آن ها را در این شهر بپذیرند، میهمانان غول پیکری که دود و سروصدای فراوان دارند، اما آن چه این میهمانان غول پیکر را ترسناک می کند، تصادفات ناشی از حضور آن ها در نسیم شهر است، این میهمانان ناخوانده، خودروهای سنگین حمل بار هستند، که سالیان سال مردم این منطقه را آزار می دهند.برخی از اهالی به عنوان عابر پیاده با ماشین آلات سنگین تصادف کرده اند و برخی دیگر نیز با خودروی سواری طعمه چرخهای سنگین تریلی ها شده و از همان جا مستقیم به دیار باقی شتافتهاند.پایانه نسیم شهر که طرح اولیه آن به دو دهه قبل باز میگردد، حالا بعد از گذشت این همه سال و رشد چشمگیر نسیم شهر تبدیل به معضلی پیچیده و چند لایه شده است، تا جایی که نه تنها دیگر خاصیت و منفعتی برای منطقه ندارد بلکه هر روز بر ابعاد مصائب و مشکلات آن افزوده میشود و مردم منطقه را با نگرانیهای تازهتری آشنا میکند.فرمانداری بهارستان در ۲ الی ۳ سال اخیر همواره پیگیری حل معضلات اساسی این شهرستان و به طور ویژه مسایل ناشی از وجود پایانه بوده است.فرماندار بهارستان، همواره گزارشهای دقیقی از پیگیری های انجام شده در اختیار رسانه ها قرار داده است، اما ظاهرا حل ریشه ای مشکلات نیازمند عزمی جدی تر در دستگاههای استانی و ملی است. شاید باور تردد روزانه ۵ تا ۱۰ هزار تریلی و کامیون سنگین به واسطه وجود پایانه در نسیمشهر سخت باشد، اما وقتی نماینده عالی دولت در منطقه این آمار رسمی را اعلام می کند، باور می کنیم که با پدیدهای جدی و مسالهساز روبهرو هستیم.بیژن سلیمان پور در گفتگو با ، ضمن اعلام این آمار میگوید: بروز تصادفات منجر به فوت و مجروح شدن ساکنان، مستهلک شدن تاسیسات شهری و معابر عمومی که طبیعتا برای خودروهای سنگین طراحی نشده است و همچنین ایجاد مشکلات امنیتی خاص از جمله پیامدهای وجود پایانه در این منطقه است.فرماندار بهارستان درباره پیگیریهای انجام شده پیرامون این معضل، از برگزاری جلسات مهم خبر داده و توضیح میدهد: بارها جلساتی برگزار شده و در یکی از آن ها در جلسه شورای تامین که با حضور مدیرکل راهداری استان تهران برگزار شد، به تصمیمات و مصوبات مهمی دست یافتیم، اما در نهایت این مدیرکل به وعدههای خود عمل نکرد.وی ادامه داد: بارها نامههایی حاوی گلایههای مردم و مشکلات ناشی از پایانه را به وی منعکس کردیم، اما ظاهرا اراده و علاقهای به رفع گلایه ها و عمل به نظر مردم ندارند.سلیمان پور به همین میزان بسنده نکرده و پیگیری های زیادی از کانال مسئولان استانی انجام داده است.به گفته او در سفر اخیر محمدحسین مقیمی، استاندار تهران نیز مشکلات به شکل مفصل به وی منتقل شده و گلایهمردم از عملکرد اداره کل راهداری استان تهران نیز به نماینده عالی دولت در این استان انعکاس داده شده است.نماینده عالی دولت در شهرستان بهارستان در ادامه به یکی از اقدامات انجام شده برای کاهش خطرات ناشی از تصادف با خودروهای سنگین اشاره کرده و با انتقاد از بی تفاوتی اداره کل راهداری استان تهران، میگوید: ما از راهور خواستیم تا با استقرار نیروهای خود وضعیت تردد این مسیر را کنترل کند، اما با وجود کاهش حوادث باز هم حادثههایی پیش آمد و منجر به جرح و مرگ شهروندان شد.وی گفت: در بسیاری از موارد کارشناسان راهور به این جمع بندی رسیدند که مقصر اصلی مرگ و میرهای موجود، پایانه نسیم شهر است، اما باز هم هیچ واکنشی از سوی دستگاه مربوطه دیده نشد.سلیمان پور در ادامه از برگزاری جلسات جدید برای حل این معضل خبر میدهد و میگوید: طبق صحبتهایی که با استاندار تهران انجام شده قرار است، بازدیدی از این پایانه، با حضور مقامات قضایی و مسئولان استانی و استاندار تهران انجام بشود و سپس در جلسه شورای تامین با حضور این عزیزان تصمیم گیریهای فوری صورت بگیرد، تا این معضل برای همیشه رفع شود، که به طور حتم نتایج آن را به مردم منطقه اطلاع رسانی میکنیم.مدیرعامل سازمان آتش نشانی و خدمات ایمنی شهرداری نسیم شهر نیز از آمارهای نگران کنندهای سخن میگوید.او در گفتگو با اظهار داشت: بخش عمدهای از تصادفهای مسیر منتهی به پایانه و حتی در سطح شهر مربوط به برخوردهای خطرناک میان کامیونها و تریلیها با سواری ها که گاهی نتیجه آن مرگ راننده است، می شود.نادر هنرمند در این باره میافزاید: بر اساس اعلام کارشناسان راهور، بخش عمده تصادفات ماشین آلات سنگین به نیم ساعت آخر سفر مربوط میشود، که این نیم ساعت آخر در سفرهایی که مقصد آن ها نسیم شهر است، در حوزه محورهای مواصلاتی این شهر قرار خواهد داشت.در هر صورت، نمی توان مزایای یک پایانه حمل و نقل را نادیده گرفت، اما استقرار این پایانه در یک شهر پر جمعیت سبب ایجاد مشکلات و مزاحمت هایی برای اهالی آن شهر می شود.امید است، مسئولان جمعیت حدود ۱۶۰ هزار نفری نسیم شهر را فدای حمل و نقل بار برای پایتخت نشینان نکنند و با تدبیر و هماهنگی لازم، این پایانه را به خارج از شهر و مکانی مناسب تر منتقل کنند، تا شاهد تصادفات متعدد ناشی از تردد خودروهای سنگین در این شهر نباشیم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bæhɑrestɑn pɑjɑne hæml væ næqle næsime ʃæhre næzdik be do dæhe æst, ke bɑ tæræddode ruzɑne dæh hezɑr xodroje sænɡin sæbæbe idʒɑde moxɑterɑte færɑvɑn bærɑje æhɑli in ʃæhr dær dʒonube qærbi tehrɑn ʃode æst. ɡoruh ostɑn hɑ mohsene sælɡi : « hær dæm æz in bɑq bæri miresæd », revɑjæt xolɑse væ tʃekide ist ke miʃævæd bærɑje sohbæt æz pɑjɑne hæml væ næqle næsime ʃæhr be kɑr bæræd. næsime ʃæhr, mærkæz bæxʃe « bustɑn » æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑn « bæhɑrestɑn » dær ostɑne tehrɑn æst, ke dære siopændʒ kilumetri dʒonubqærbe tehrɑn qærɑr ɡerefteæst. in ʃæhr bɑ mæsɑhete si kilumetre moræbbæʔ væ dʒæmʔijæte hodud sædo ʃæst hezɑr næfæri pændʒɑhopændʒ æmine ʃæhre bozorɡe irɑne mæhsub mi ʃævæd. æhɑli in ʃæhr mædʒburænd hær ruz teʔdɑde zjɑdi mihmɑne nɑxɑnde væ tæræddode ɑn hɑ rɑ dær in ʃæhr bepæzirænd, mihmɑnɑne qule pejkæri ke dud væ særosedɑje færɑvɑn dɑrænd, æmmɑ ɑn tʃe in mihmɑnɑn qule pejkær rɑ tærsnɑk mi konæd, tæsɑdofɑte nɑʃi æz hozure ɑn hɑ dær næsime ʃæhr æst, in mihmɑnɑne nɑxɑnde, xodrohɑje sænɡine hæml bɑr hæstænd, ke sɑliɑne sɑle mærdome in mæntæqe rɑ ɑzɑr mi dæhænd. bærxi æz æhɑli be onvɑne ɑbere pijɑde bɑ mɑʃine ɑlɑte sænɡin tæsɑdof kærde ænd væ bærxi diɡær niz bɑ xodroje sævɑri toʔme tʃærxhɑje sænɡine terejli hɑ ʃode væ æz hæmɑn dʒɑe mostæqim be diɑre bɑqi ʃetɑfteænd. pɑjɑne næsime ʃæhr ke tærhe ævvælije ɑn be do dæhee qæbl bɑz miɡærdæd, hɑlɑ bæʔd æz ɡozæʃte in hæme sɑl væ roʃde tʃeʃmɡire næsime ʃæhr tæbdil be moʔzæli pitʃide væ tʃænd lɑje ʃode æst, tɑ dʒɑi ke næ tænhɑ diɡær xɑsijæt væ mænfæʔæti bærɑje mæntæqe nædɑræd bælke hær ruz bær æbʔɑde mæsɑʔeb væ moʃkelɑte ɑn æfzude miʃævæd væ mærdome mæntæqe rɑ bɑ neɡærɑnihɑje tɑzetæri ɑʃnɑ mikonæd. færmɑndɑri bæhɑrestɑn dær do elɑ se sɑle æxir hæmvɑre pejɡiri hælle moʔzælɑte æsɑsi in ʃæhrestɑn væ be tore viʒe mæsɑʔele nɑʃi æz vodʒude pɑjɑne bude æst. færmɑndɑre bæhɑrestɑn, hæmvɑre ɡozɑreʃhɑje dæqiqi æz pejɡiri hɑje ændʒɑm ʃode dær extijɑre ræsɑne hɑ qærɑr dɑde æst, æmmɑ zɑheræn hælle riʃe ʔi moʃkelɑt nijɑzmænde æzmi dʒeddi tær dær dæstɡɑhhɑje ostɑni væ mellist. ʃɑjæd bɑvære tæræddod ruzɑne pændʒ tɑ dæh hezɑr terejli væ kɑmjune sænɡin be vɑsete vodʒude pɑjɑne dær næsimʃæhre sæxt bɑʃæd, æmmɑ væqti næmɑjænde ɑli dolæt dær mæntæqe in ɑmɑre ræsmi rɑ eʔlɑm mi konæd, bɑvær mi konim ke bɑ pædidei dʒeddi væ mæsɑlesɑz rubæhru hæstim. biʒæne solejmɑn pur dær ɡoftoɡu bɑ, zemne eʔlɑme in ɑmɑr miɡujæd : beruze tæsɑdofɑte mondʒær be fut væ mædʒruhe ʃodæn sɑkenɑn, mostæhlæk ʃodæne tæsisɑte ʃæhri væ mæʔɑbere omumi ke tæbiætæn bærɑje xodrohɑje sænɡin tærrɑhi næʃode æst væ hæmtʃenin idʒɑde moʃkelɑte æmnijæti xɑs æz dʒomle piɑmædhɑje vodʒude pɑjɑne dær in mæntæqe æst. færmɑndɑre bæhɑrestɑn dærbɑre pejɡirihɑje ændʒɑm ʃode pirɑmune in moʔzæl, æz bærɡozɑri dʒælæsɑte mohem xæbær dɑde væ tozih midæhæd : bɑrhɑ dʒælæsɑti bærɡozɑr ʃode væ dær jeki æz ɑn hɑ dær dʒælæse ʃorɑje tæʔmin ke bɑ hozure modirkole rɑhdɑri ostɑne tehrɑne bærɡozɑr ʃod, be tæsmimɑt væ mosævvæbɑte mohemmi dæst jɑftim, æmmɑ dær næhɑjete in modirkol be væʔdehɑje xod æmæl nækærd. vej edɑme dɑd : bɑrhɑ nɑmehɑi hɑvi ɡelɑjehɑje mærdom væ moʃkelɑte nɑʃi æz pɑjɑne rɑ be vej monʔækes kærdim, æmmɑ zɑheræn erɑde væ ælɑqei be ræfʔe ɡelɑje hɑ væ æmæl be næzære mærdom nædɑrænd. solejmɑne pur be hæmin mizɑne bæsænde nækærde væ pejɡiri hɑje zjɑdi æz kɑnɑle mæsʔulɑne ostɑni ændʒɑm dɑde æst. be ɡofte u dær sæfære æxir mohæmmædhosejne moqimi, ostɑndɑre tehrɑn niz moʃkelɑt be ʃekle mæfsæl be vej montæqel ʃode væ ɡelɑjemærdom æz æmælkærde edɑre kolle rɑhdɑri ostɑne tehrɑn niz be næmɑjænde ɑli dolæt dær in ostɑn enʔekɑs dɑde ʃode æst. næmɑjænde ɑli dolæt dær ʃæhrestɑne bæhɑrestɑn dær edɑme be jeki æz eqdɑmɑte ændʒɑm ʃode bærɑje kɑheʃe xætærɑte nɑʃi æz tæsɑdof bɑ xodrohɑje sænɡin eʃɑre kærde væ bɑ enteqɑd æz bi tæfɑvoti edɑre kolle rɑhdɑri ostɑne tehrɑn, miɡujæd : mɑ æz rɑhvær xɑstim tɑ bɑ esteqrɑre niruhɑje xod væzʔijæte tæræddode in mæsir rɑ kontorol konæd, æmmɑ bɑ vodʒude kɑheʃe hævɑdes bɑz hæm hɑdesehɑi piʃ ɑmæd væ mondʒær be dʒærh væ mærɡe ʃæhrvændɑn ʃod. vej ɡoft : dær besjɑri æz mævɑrede kɑrʃenɑsɑne rɑhvær be in dʒæmʔ bændi residænd ke moqæssere æsli mærɡ væ mirhɑje modʒud, pɑjɑne næsime ʃæhr æst, æmmɑ bɑz hæm hitʃ vɑkoneʃi æz suj dæstɡɑhe mærbute dide næʃod. solejmɑne pur dær edɑme æz bærɡozɑri dʒælæsɑte dʒædid bærɑje hælle in moʔzæl xæbær midæhæd væ miɡujæd : tebqee sohbæthɑi ke bɑ ostɑndɑre tehrɑn ændʒɑm ʃode qærɑr æst, bɑzdidi æz in pɑjɑne, bɑ hozure mæqɑmɑte qæzɑi væ mæsʔulɑne ostɑni væ ostɑndɑre tehrɑn ændʒɑm beʃævæd væ sepæs dær dʒælæse ʃorɑje tæʔmin bɑ hozure in æzizɑn tæsmime ɡirihɑje fori suræt beɡiræd, tɑ in moʔzæl bærɑje hæmiʃe ræfʔ ʃævæd, ke be tore hætm nætɑjedʒe ɑn rɑ be mærdome mæntæqe ettelɑʔ resɑni mikonim. modirɑmele sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni væ xædæmɑte imeni ʃæhrdɑri næsime ʃæhr niz æz ɑmɑrhɑje neɡærɑne konændei soxæn miɡujæd. u dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑr dɑʃt : bæxʃe omdei æz tæsɑdofhɑje mæsir montæhi be pɑjɑne væ hættɑ dær sæthe ʃæhre mærbut be bærxordhɑje xætærnɑk mjɑne kɑmjunhɑ væ terejlihɑ bɑ sævɑri hɑ ke ɡɑhi nætidʒe ɑn mærɡ rɑnænde æst, mi ʃævæd. nɑdere honærmænd dær in bɑre miæfzɑjæd : bær æsɑse eʔlɑme kɑrʃenɑsɑne rɑhvær, bæxʃe omde tæsɑdofɑte mɑʃine ɑlɑte sænɡin be nim sɑʔæte ɑxære sæfære mærbut miʃævæd, ke in nim sɑʔæte ɑxær dær sæfærhɑi ke mæqsæde ɑn hɑ næsime ʃæhr æst, dær hoze mehværhɑje mævɑselɑti in ʃæhr qærɑr xɑhæd dɑʃt. dær hær suræt, nemi tævɑne mæzɑjɑje jek pɑjɑne hæml væ næql rɑ nɑdide ɡereft, æmmɑ esteqrɑre in pɑjɑne dær jek ʃæhr pore dʒæmʔijæt sæbæbe idʒɑde moʃkelɑt væ mozɑhemæte hɑi bærɑje æhɑli ɑn ʃæhr mi ʃævæd. omid æst, mæsʔulɑne dʒæmʔijæte hodud sædo ʃæst hezɑr næfæri næsime ʃæhr rɑ fædɑje hæml væ næqle bɑr bærɑje pɑjtæxt neʃinɑn nækonænd væ bɑ tædbir væ hæmɑhænɡi lɑzem, in pɑjɑne rɑ be xɑredʒ æz ʃæhr væ mækɑni monɑseb tær montæqel konænd, tɑ ʃɑhede tæsɑdofɑte moteʔæddede nɑʃi æz tæræddode xodrohɑje sænɡin dær in ʃæhr næbɑʃim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بهارستان- پایانه حمل و نقل نسیم شهر نزدیک به ۲ دهه است، که با تردد روزانه ۱۰ هزار خودرو سنگین سبب ایجاد مخاطرات فراوان برای اهالی این شهر در جنوب غربی تهران شده است.- گروه استان ها؛ محسن سلگی: «هر دم از این باغ بری میرسد» ، روایت خلاصه و چکیده ای است که میشود برای صحبت از پایانه حمل و نقل نسیم شهر به کار برد.نسیم شهر، مرکز بخش «بوستان» از توابع شهرستان «بهارستان» در استان تهران است، که در ۳۵ کیلومتری جنوبغرب تهران قرار گرفتهاست.این شهر با مساحت ۳۰ کیلومتر مربع و جمعیت حدود ۱۶۰ هزار نفری ۵۵ امین شهر بزرگ ایران محسوب می شود.اهالی این شهر مجبورند هر روز تعداد زیادی میهمان ناخوانده و تردد آن ها را در این شهر بپذیرند، میهمانان غول پیکری که دود و سروصدای فراوان دارند، اما آن چه این میهمانان غول پیکر را ترسناک می کند، تصادفات ناشی از حضور آن ها در نسیم شهر است، این میهمانان ناخوانده، خودروهای سنگین حمل بار هستند، که سالیان سال مردم این منطقه را آزار می دهند.برخی از اهالی به عنوان عابر پیاده با ماشین آلات سنگین تصادف کرده اند و برخی دیگر نیز با خودروی سواری طعمه چرخهای سنگین تریلی ها شده و از همان جا مستقیم به دیار باقی شتافتهاند.پایانه نسیم شهر که طرح اولیه آن به دو دهه قبل باز میگردد، حالا بعد از گذشت این همه سال و رشد چشمگیر نسیم شهر تبدیل به معضلی پیچیده و چند لایه شده است، تا جایی که نه تنها دیگر خاصیت و منفعتی برای منطقه ندارد بلکه هر روز بر ابعاد مصائب و مشکلات آن افزوده میشود و مردم منطقه را با نگرانیهای تازهتری آشنا میکند.فرمانداری بهارستان در ۲ الی ۳ سال اخیر همواره پیگیری حل معضلات اساسی این شهرستان و به طور ویژه مسایل ناشی از وجود پایانه بوده است.فرماندار بهارستان، همواره گزارشهای دقیقی از پیگیری های انجام شده در اختیار رسانه ها قرار داده است، اما ظاهرا حل ریشه ای مشکلات نیازمند عزمی جدی تر در دستگاههای استانی و ملی است. شاید باور تردد روزانه ۵ تا ۱۰ هزار تریلی و کامیون سنگین به واسطه وجود پایانه در نسیمشهر سخت باشد، اما وقتی نماینده عالی دولت در منطقه این آمار رسمی را اعلام می کند، باور می کنیم که با پدیدهای جدی و مسالهساز روبهرو هستیم.بیژن سلیمان پور در گفتگو با ، ضمن اعلام این آمار میگوید: بروز تصادفات منجر به فوت و مجروح شدن ساکنان، مستهلک شدن تاسیسات شهری و معابر عمومی که طبیعتا برای خودروهای سنگین طراحی نشده است و همچنین ایجاد مشکلات امنیتی خاص از جمله پیامدهای وجود پایانه در این منطقه است.فرماندار بهارستان درباره پیگیریهای انجام شده پیرامون این معضل، از برگزاری جلسات مهم خبر داده و توضیح میدهد: بارها جلساتی برگزار شده و در یکی از آن ها در جلسه شورای تامین که با حضور مدیرکل راهداری استان تهران برگزار شد، به تصمیمات و مصوبات مهمی دست یافتیم، اما در نهایت این مدیرکل به وعدههای خود عمل نکرد.وی ادامه داد: بارها نامههایی حاوی گلایههای مردم و مشکلات ناشی از پایانه را به وی منعکس کردیم، اما ظاهرا اراده و علاقهای به رفع گلایه ها و عمل به نظر مردم ندارند.سلیمان پور به همین میزان بسنده نکرده و پیگیری های زیادی از کانال مسئولان استانی انجام داده است.به گفته او در سفر اخیر محمدحسین مقیمی، استاندار تهران نیز مشکلات به شکل مفصل به وی منتقل شده و گلایهمردم از عملکرد اداره کل راهداری استان تهران نیز به نماینده عالی دولت در این استان انعکاس داده شده است.نماینده عالی دولت در شهرستان بهارستان در ادامه به یکی از اقدامات انجام شده برای کاهش خطرات ناشی از تصادف با خودروهای سنگین اشاره کرده و با انتقاد از بی تفاوتی اداره کل راهداری استان تهران، میگوید: ما از راهور خواستیم تا با استقرار نیروهای خود وضعیت تردد این مسیر را کنترل کند، اما با وجود کاهش حوادث باز هم حادثههایی پیش آمد و منجر به جرح و مرگ شهروندان شد.وی گفت: در بسیاری از موارد کارشناسان راهور به این جمع بندی رسیدند که مقصر اصلی مرگ و میرهای موجود، پایانه نسیم شهر است، اما باز هم هیچ واکنشی از سوی دستگاه مربوطه دیده نشد.سلیمان پور در ادامه از برگزاری جلسات جدید برای حل این معضل خبر میدهد و میگوید: طبق صحبتهایی که با استاندار تهران انجام شده قرار است، بازدیدی از این پایانه، با حضور مقامات قضایی و مسئولان استانی و استاندار تهران انجام بشود و سپس در جلسه شورای تامین با حضور این عزیزان تصمیم گیریهای فوری صورت بگیرد، تا این معضل برای همیشه رفع شود، که به طور حتم نتایج آن را به مردم منطقه اطلاع رسانی میکنیم.مدیرعامل سازمان آتش نشانی و خدمات ایمنی شهرداری نسیم شهر نیز از آمارهای نگران کنندهای سخن میگوید.او در گفتگو با اظهار داشت: بخش عمدهای از تصادفهای مسیر منتهی به پایانه و حتی در سطح شهر مربوط به برخوردهای خطرناک میان کامیونها و تریلیها با سواری ها که گاهی نتیجه آن مرگ راننده است، می شود.نادر هنرمند در این باره میافزاید: بر اساس اعلام کارشناسان راهور، بخش عمده تصادفات ماشین آلات سنگین به نیم ساعت آخر سفر مربوط میشود، که این نیم ساعت آخر در سفرهایی که مقصد آن ها نسیم شهر است، در حوزه محورهای مواصلاتی این شهر قرار خواهد داشت.در هر صورت، نمی توان مزایای یک پایانه حمل و نقل را نادیده گرفت، اما استقرار این پایانه در یک شهر پر جمعیت سبب ایجاد مشکلات و مزاحمت هایی برای اهالی آن شهر می شود.امید است، مسئولان جمعیت حدود ۱۶۰ هزار نفری نسیم شهر را فدای حمل و نقل بار برای پایتخت نشینان نکنند و با تدبیر و هماهنگی لازم، این پایانه را به خارج از شهر و مکانی مناسب تر منتقل کنند، تا شاهد تصادفات متعدد ناشی از تردد خودروهای سنگین در این شهر نباشیم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bæqɑjɑje jek qælʔe rumi jek hezɑro nohsæd sɑle be hæmrɑhe sædhɑ æsære tɑrixi dær ordon kæʃf ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær dʒærijɑne kɑvoʃhɑje jek tim æz bɑstɑnʃenɑsɑne bejnolmelæli dær mohævvætehɑje tɑrixi dær dʒonube ordon, bæqɑjɑje jek qælʔee rumi be hæmrɑhe sædhɑ æsære tɑrixi ærzeʃmænd kæʃf ʃodænd. be ɡozɑreʃe æræbnijuz, bɑstɑnʃenɑsɑn bɑ eʃɑre be kæʃfe ɑsɑre tɑrixi ærzeʃmænd æz dʒomle selɑh, ziværɑlɑt væ tʃænd kætibee sænɡi ke qedmæte ɑnhɑ hodud jek hezɑro nohsæd sɑl bærɑværd ʃode æst ʔomidvɑrænd bɑ bærræsi biʃtære in ɑsɑr betævɑnænd bæxʃhɑi æz tɑrixe ordone feʔli dær hezɑrɑn sɑle qæbl væ dær zæmɑne tæsællote emperɑturi rævæme bɑstɑn bær in keʃvær ke hænuz bærɑje mohæqqeqɑne nɑʃenɑxte æst, ɑʃkɑr ʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nبقایای یک قلعه رومی 1900 ساله به همراه صدها اثر تاریخی در اردن کشف شدند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در جریان کاوشهای یک تیم از باستانشناسان بینالمللی در محوطههای تاریخی در جنوب اردن، بقایای یک قلعه رومی به همراه صدها اثر تاریخی ارزشمند کشف شدند.\n\n\n\nبه گزارش عربنیوز، باستانشناسان با اشاره به کشف آثار تاریخی ارزشمند از جمله سلاح، زیورآلات و چند کتیبه سنگی که قدمت آنها حدود 1900 سال برآورد شده است امیدوارند با بررسی بیشتر این آثار بتوانند بخشهایی از تاریخ اردن فعلی در هزاران سال قبل و در زمان تسلط امپراطوری روم باستان بر این کشور که هنوز برای محققان ناشناخته است، آشکار شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | bæqɑjɑje jek qælʔe rumi jek hezɑro nohsæd sɑle be hæmrɑhe sædhɑ æsære tɑrixi dær ordon kæʃf ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær dʒærijɑne kɑvoʃhɑje jek tim æz bɑstɑnʃenɑsɑne bejnolmelæli dær mohævvætehɑje tɑrixi dær dʒonube ordon, bæqɑjɑje jek qælʔee rumi be hæmrɑhe sædhɑ æsære tɑrixi ærzeʃmænd kæʃf ʃodænd. be ɡozɑreʃe æræbnijuz, bɑstɑnʃenɑsɑn bɑ eʃɑre be kæʃfe ɑsɑre tɑrixi ærzeʃmænd æz dʒomle selɑh, ziværɑlɑt væ tʃænd kætibee sænɡi ke qedmæte ɑnhɑ hodud jek hezɑro nohsæd sɑl bærɑværd ʃode æst ʔomidvɑrænd bɑ bærræsi biʃtære in ɑsɑr betævɑnænd bæxʃhɑi æz tɑrixe ordone feʔli dær hezɑrɑn sɑle qæbl væ dær zæmɑne tæsællote emperɑturi rævæme bɑstɑn bær in keʃvær ke hænuz bærɑje mohæqqeqɑne nɑʃenɑxte æst, ɑʃkɑr ʃævæd. entehɑje pæjɑm |
بقایای یک قلعه رومی 1900 ساله به همراه صدها اثر تاریخی در اردن کشف شدند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در جریان کاوشهای یک تیم از باستانشناسان بینالمللی در محوطههای تاریخی در جنوب اردن، بقایای یک قلعه رومی به همراه صدها اثر تاریخی ارزشمند کشف شدند.
به گزارش عربنیوز، باستانشناسان با اشاره به کشف آثار تاریخی ارزشمند از جمله سلاح، زیورآلات و چند کتیبه سنگی که قدمت آنها حدود 1900 سال برآورد شده است امیدوارند با بررسی بیشتر این آثار بتوانند بخشهایی از تاریخ اردن فعلی در هزاران سال قبل و در زمان تسلط امپراطوری روم باستان بر این کشور که هنوز برای محققان ناشناخته است، آشکار شود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bæqɑjɑje jek qælʔe rumi jek hezɑro nohsæd sɑle be hæmrɑhe sædhɑ æsære tɑrixi dær ordon kæʃf ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær dʒærijɑne kɑvoʃhɑje jek tim æz bɑstɑnʃenɑsɑne bejnolmelæli dær mohævvætehɑje tɑrixi dær dʒonube ordon, bæqɑjɑje jek qælʔee rumi be hæmrɑhe sædhɑ æsære tɑrixi ærzeʃmænd kæʃf ʃodænd. be ɡozɑreʃe æræbnijuz, bɑstɑnʃenɑsɑn bɑ eʃɑre be kæʃfe ɑsɑre tɑrixi ærzeʃmænd æz dʒomle selɑh, ziværɑlɑt væ tʃænd kætibee sænɡi ke qedmæte ɑnhɑ hodud jek hezɑro nohsæd sɑl bærɑværd ʃode æst ʔomidvɑrænd bɑ bærræsi biʃtære in ɑsɑr betævɑnænd bæxʃhɑi æz tɑrixe ordone feʔli dær hezɑrɑn sɑle qæbl væ dær zæmɑne tæsællote emperɑturi rævæme bɑstɑn bær in keʃvær ke hænuz bærɑje mohæqqeqɑne nɑʃenɑxte æst, ɑʃkɑr ʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبقایای یک قلعه رومی 1900 ساله به همراه صدها اثر تاریخی در اردن کشف شدند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در جریان کاوشهای یک تیم از باستانشناسان بینالمللی در محوطههای تاریخی در جنوب اردن، بقایای یک قلعه رومی به همراه صدها اثر تاریخی ارزشمند کشف شدند.\n\n\n\nبه گزارش عربنیوز، باستانشناسان با اشاره به کشف آثار تاریخی ارزشمند از جمله سلاح، زیورآلات و چند کتیبه سنگی که قدمت آنها حدود 1900 سال برآورد شده است امیدوارند با بررسی بیشتر این آثار بتوانند بخشهایی از تاریخ اردن فعلی در هزاران سال قبل و در زمان تسلط امپراطوری روم باستان بر این کشور که هنوز برای محققان ناشناخته است، آشکار شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mædiræbæniɑde mæskæne xælxɑl : bɑnkhɑ dær pærdɑxte vɑme mæskæne rustɑi sæxt ɡiri mi konænd hæʃ xælxɑl, ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. mæskæne rustɑi. modire bonjɑde mæskæne xælxɑl ɡoft : ʃoʔæbɑte bɑnkhɑje ɑmel dær in ʃæhrestɑn dær pærdɑxte tæshilɑte behsɑzi væ moqɑveme sɑzi mæskæne rustɑi sæxt ɡiri mi konænd. færhɑde sobhɑni ruze ʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje bɑnkhɑje xælxɑl æfzud : be ellæte in sæxt ɡirihɑe emsɑl æz se hezɑr væ sædo si rustɑi moʔærrefi ʃode be bɑnkhɑe fæqæt tʃɑhɑrdæh næfære movæffæq be dærjɑfte tæshilɑt ʃode ænd. vej xɑstɑre hæmkɑri væ tælɑʃe mæsʔulɑne bɑnkhɑje ɑmel dær zæmine kɑheʃe kɑrhɑje dæsto pɑɡire bɑnki væ ɑsɑn kærdæne pærdɑxte in tæshilɑt be rustɑiɑn ʃod. vej ɡoft : lozume moʔærrefi do næfær zɑmene kɑrmænd tævæssote moteqɑziɑne rustɑi væ nædɑʃtæne kode eʔtebɑri bærxi æz bɑnkhɑje ɑmel æz diɡær ævɑmele kɑheʃe æmælkærde bonjɑde mæskæne xælxɑl væ tæxir dær pærdɑxte tæshilɑte moqɑveme sɑzi vɑhedhɑje mæskuni rustɑist. mohsene ejdi færmɑndɑre xælxɑl niz dærɑjen dʒælæse ɡoft : bæræsɑse bærnɑmee rizi bɑjæd tɑ pɑjɑne emsɑl pɑnsæd vɑhede mæskuni rustɑi dær in ʃæhrestɑne moqɑvem sɑzi ʃævæd. vej xɑstɑre bærtʃidæne mævɑneʔe modʒud væ pærdɑxt be moqeʔe tæshilɑte behsɑzi væ moqɑveme sɑzi vɑhedhɑje mæskuni rustɑi in ʃæhrestɑn tævæssote bɑnkhɑje ɑmel ʃod. do hezɑro pɑnsædo pændʒɑhonoh slæʃ pɑnsædo nævædose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste",
"text": "مدیربنیاد مسکن خلخال:بانکها در پرداخت وام مسکن روستایی سخت گیری می کنند \n#\nخلخال ، اردبیل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/02/85 \nداخلی.اقتصادی.مسکن روستایی. \n مدیر بنیاد مسکن خلخال گفت: شعبات بانکهای عامل در این شهرستان در \nپرداخت تسهیلات بهسازی و مقاوم سازی مسکن روستایی سخت گیری می کنند. \n فرهاد سبحانی روز شنبه در جلسه شورای بانکهای خلخال افزود: به علت این \nسخت گیریها امسال از سه هزار و 130 روستایی معرفی شده به بانکها فقط 14 \nنفر موفق به دریافت تسهیلات شده اند. \n وی خواستار همکاری و تلاش مسوولان بانکهای عامل در زمینه کاهش کارهای دست\nو پاگیر بانکی و آسان کردن پرداخت این تسهیلات به روستاییان شد. \n وی گفت: لزوم معرفی دو نفر ضامن کارمند توسط متقاضیان روستایی و نداشتن\nکد اعتباری برخی از بانکهای عامل از دیگر عوامل کاهش عملکرد بنیاد مسکن \nخلخال و تاخیر در پرداخت تسهیلات مقاوم سازی واحدهای مسکونی روستایی است. \n محسن عیدی فرماندار خلخال نیز دراین جلسه گفت: براساس برنامه ریزی باید \nتا پایان امسال 500 واحد مسکونی روستایی در این شهرستان مقاوم سازی شود. \n وی خواستار برچیدن موانع موجود و پرداخت به موقع تسهیلات بهسازی و مقاوم\nسازی واحدهای مسکونی روستایی این شهرستان توسط بانکهای عامل شد. \n (2559/593/587) \n\n "
} | mædiræbæniɑde mæskæne xælxɑl : bɑnkhɑ dær pærdɑxte vɑme mæskæne rustɑi sæxt ɡiri mi konænd hæʃ xælxɑl, ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. mæskæne rustɑi. modire bonjɑde mæskæne xælxɑl ɡoft : ʃoʔæbɑte bɑnkhɑje ɑmel dær in ʃæhrestɑn dær pærdɑxte tæshilɑte behsɑzi væ moqɑveme sɑzi mæskæne rustɑi sæxt ɡiri mi konænd. færhɑde sobhɑni ruze ʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje bɑnkhɑje xælxɑl æfzud : be ellæte in sæxt ɡirihɑe emsɑl æz se hezɑr væ sædo si rustɑi moʔærrefi ʃode be bɑnkhɑe fæqæt tʃɑhɑrdæh næfære movæffæq be dærjɑfte tæshilɑt ʃode ænd. vej xɑstɑre hæmkɑri væ tælɑʃe mæsʔulɑne bɑnkhɑje ɑmel dær zæmine kɑheʃe kɑrhɑje dæsto pɑɡire bɑnki væ ɑsɑn kærdæne pærdɑxte in tæshilɑt be rustɑiɑn ʃod. vej ɡoft : lozume moʔærrefi do næfær zɑmene kɑrmænd tævæssote moteqɑziɑne rustɑi væ nædɑʃtæne kode eʔtebɑri bærxi æz bɑnkhɑje ɑmel æz diɡær ævɑmele kɑheʃe æmælkærde bonjɑde mæskæne xælxɑl væ tæxir dær pærdɑxte tæshilɑte moqɑveme sɑzi vɑhedhɑje mæskuni rustɑist. mohsene ejdi færmɑndɑre xælxɑl niz dærɑjen dʒælæse ɡoft : bæræsɑse bærnɑmee rizi bɑjæd tɑ pɑjɑne emsɑl pɑnsæd vɑhede mæskuni rustɑi dær in ʃæhrestɑne moqɑvem sɑzi ʃævæd. vej xɑstɑre bærtʃidæne mævɑneʔe modʒud væ pærdɑxt be moqeʔe tæshilɑte behsɑzi væ moqɑveme sɑzi vɑhedhɑje mæskuni rustɑi in ʃæhrestɑn tævæssote bɑnkhɑje ɑmel ʃod. do hezɑro pɑnsædo pændʒɑhonoh slæʃ pɑnsædo nævædose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste | مدیربنیاد مسکن خلخال:بانکها در پرداخت وام مسکن روستایی سخت گیری می کنند
#
خلخال ، اردبیل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/02/85
داخلی.اقتصادی.مسکن روستایی.
مدیر بنیاد مسکن خلخال گفت: شعبات بانکهای عامل در این شهرستان در
پرداخت تسهیلات بهسازی و مقاوم سازی مسکن روستایی سخت گیری می کنند.
فرهاد سبحانی روز شنبه در جلسه شورای بانکهای خلخال افزود: به علت این
سخت گیریها امسال از سه هزار و 130 روستایی معرفی شده به بانکها فقط 14
نفر موفق به دریافت تسهیلات شده اند.
وی خواستار همکاری و تلاش مسوولان بانکهای عامل در زمینه کاهش کارهای دست
و پاگیر بانکی و آسان کردن پرداخت این تسهیلات به روستاییان شد.
وی گفت: لزوم معرفی دو نفر ضامن کارمند توسط متقاضیان روستایی و نداشتن
کد اعتباری برخی از بانکهای عامل از دیگر عوامل کاهش عملکرد بنیاد مسکن
خلخال و تاخیر در پرداخت تسهیلات مقاوم سازی واحدهای مسکونی روستایی است.
محسن عیدی فرماندار خلخال نیز دراین جلسه گفت: براساس برنامه ریزی باید
تا پایان امسال 500 واحد مسکونی روستایی در این شهرستان مقاوم سازی شود.
وی خواستار برچیدن موانع موجود و پرداخت به موقع تسهیلات بهسازی و مقاوم
سازی واحدهای مسکونی روستایی این شهرستان توسط بانکهای عامل شد.
(2559/593/587)
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mædiræbæniɑde mæskæne xælxɑl : bɑnkhɑ dær pærdɑxte vɑme mæskæne rustɑi sæxt ɡiri mi konænd hæʃ xælxɑl, ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. mæskæne rustɑi. modire bonjɑde mæskæne xælxɑl ɡoft : ʃoʔæbɑte bɑnkhɑje ɑmel dær in ʃæhrestɑn dær pærdɑxte tæshilɑte behsɑzi væ moqɑveme sɑzi mæskæne rustɑi sæxt ɡiri mi konænd. færhɑde sobhɑni ruze ʃænbe dær dʒælæse ʃorɑje bɑnkhɑje xælxɑl æfzud : be ellæte in sæxt ɡirihɑe emsɑl æz se hezɑr væ sædo si rustɑi moʔærrefi ʃode be bɑnkhɑe fæqæt tʃɑhɑrdæh næfære movæffæq be dærjɑfte tæshilɑt ʃode ænd. vej xɑstɑre hæmkɑri væ tælɑʃe mæsʔulɑne bɑnkhɑje ɑmel dær zæmine kɑheʃe kɑrhɑje dæsto pɑɡire bɑnki væ ɑsɑn kærdæne pærdɑxte in tæshilɑt be rustɑiɑn ʃod. vej ɡoft : lozume moʔærrefi do næfær zɑmene kɑrmænd tævæssote moteqɑziɑne rustɑi væ nædɑʃtæne kode eʔtebɑri bærxi æz bɑnkhɑje ɑmel æz diɡær ævɑmele kɑheʃe æmælkærde bonjɑde mæskæne xælxɑl væ tæxir dær pærdɑxte tæshilɑte moqɑveme sɑzi vɑhedhɑje mæskuni rustɑist. mohsene ejdi færmɑndɑre xælxɑl niz dærɑjen dʒælæse ɡoft : bæræsɑse bærnɑmee rizi bɑjæd tɑ pɑjɑne emsɑl pɑnsæd vɑhede mæskuni rustɑi dær in ʃæhrestɑne moqɑvem sɑzi ʃævæd. vej xɑstɑre bærtʃidæne mævɑneʔe modʒud væ pærdɑxt be moqeʔe tæshilɑte behsɑzi væ moqɑveme sɑzi vɑhedhɑje mæskuni rustɑi in ʃæhrestɑn tævæssote bɑnkhɑje ɑmel ʃod. do hezɑro pɑnsædo pændʒɑhonoh slæʃ pɑnsædo nævædose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیربنیاد مسکن خلخال:بانکها در پرداخت وام مسکن روستایی سخت گیری می کنند \n#\nخلخال ، اردبیل ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/02/85 \nداخلی.اقتصادی.مسکن روستایی. \n مدیر بنیاد مسکن خلخال گفت: شعبات بانکهای عامل در این شهرستان در \nپرداخت تسهیلات بهسازی و مقاوم سازی مسکن روستایی سخت گیری می کنند. \n فرهاد سبحانی روز شنبه در جلسه شورای بانکهای خلخال افزود: به علت این \nسخت گیریها امسال از سه هزار و 130 روستایی معرفی شده به بانکها فقط 14 \nنفر موفق به دریافت تسهیلات شده اند. \n وی خواستار همکاری و تلاش مسوولان بانکهای عامل در زمینه کاهش کارهای دست\nو پاگیر بانکی و آسان کردن پرداخت این تسهیلات به روستاییان شد. \n وی گفت: لزوم معرفی دو نفر ضامن کارمند توسط متقاضیان روستایی و نداشتن\nکد اعتباری برخی از بانکهای عامل از دیگر عوامل کاهش عملکرد بنیاد مسکن \nخلخال و تاخیر در پرداخت تسهیلات مقاوم سازی واحدهای مسکونی روستایی است. \n محسن عیدی فرماندار خلخال نیز دراین جلسه گفت: براساس برنامه ریزی باید \nتا پایان امسال 500 واحد مسکونی روستایی در این شهرستان مقاوم سازی شود. \n وی خواستار برچیدن موانع موجود و پرداخت به موقع تسهیلات بهسازی و مقاوم\nسازی واحدهای مسکونی روستایی این شهرستان توسط بانکهای عامل شد. \n (2559/593/587) \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jeki æz viʒeɡihɑje xɑsse do dore motevɑli tævædʒdʒoh be musiqi sonnæti væ rædife dæstɡɑhist væ in bærnɑme be esteʔdɑdhɑje musiqi sonnæti tævædʒdʒohe xɑssi dɑræd væ in noqte qovvæt bɑ ɑriɑ æzimineʒɑd ɑhænɡsɑz væ hæmidrezɑ tærkɑʃvænd ʃekl miɡiræd. tærkɑʃvænd be onvɑne xɑnændei telvizijoni ʃenɑxte miʃævæd ke musiqi titrɑʒe bærnɑme sɑʔæte bist væ pændʒ væ serijɑl « pɑjtæxte pændʒ », zendeɡi æz no væ tʃænd serijɑle telvizijoni diɡær rɑ dær kɑrnɑmeæʃ sæbt kærde æst. æmmɑ dær fæsle noxoste æsre dʒædid vebe onvɑne moræbbi musiqi esteʔdɑdhɑje nozohur ʃenɑxte ʃod væ dær fæsle dovvome in bærnɑme be onvɑne moræbbi esteʔdɑdhɑ hozur e biʃtæri dær in bærnɑme dɑʃt. e tærkɑʃvænde hættɑ bɑ xɑndæne titrɑʒe serijɑle pɑjtæxt væ qætæʔɑte musiqiɑi ke dær tʃænd sɑle æxir montæʃer kærd, tʃehree ʃenɑxte ʃodei dær ærse musiqi næbud æmmɑ æsre dʒædid zæminei bærɑje biʃtær ʃenɑxte ʃodæne in xɑnænde dær mæqɑme moræbbi rɑ færɑhæm ɑːværæd. ɡoruhe tɑze tæʃkil ʃode « bihædd » ke xɑnændeɡi qætæʔɑte in ɡoruh rɑ tærkɑʃvænd bɑ onvɑne honæri tærkɑʃ, bær ohde dɑræd, « bɑhɑrɑ » rɑ be onvɑne næxostin qætʔe ræsmi in ɡoruhe montæʃer kærd. qætʔei ke muzike videʔoje ɑn bɑ ændæki tæxir dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer ʃod. sepehre vækili tædvinɡære film « bedune tɑrix bedune emzɑ » kɑrɡærdɑni ɑnrɑ bær ohde dɑræd. vækili værækæʃɑpi be suræte mostæmer dær modʒtæmeʔe fæni tehrɑn tæhte onvɑne kɑrɡɑh ɑmuzeʃi muzike videʔo tædris mikonæd væ bærɑje xɑnændeɡɑne moteʔæddedi muzik videʔo sɑxte æst. dær sɑxtɑre musiqiɑi feʔli hædʒme æzimi æz musiqihɑje tolid ʃode dær ʃærɑjete konuni bɑ sɑxte muzike videʔo toziʔ væ ʃenɑxte miʃævænd, æmmɑ muzike videʔoje « bihædd » tæfɑvote besijɑr omdei bɑ besjɑri æz muzike videʔohɑi dɑræd ke inruzhɑ dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer miʃævæd. dære æqlæb ɑʃeqɑne xɑnihɑje mærsum hozure jek kɑrɑktere zæn dær piʃbord e revɑjæte muzike videʔohɑje konuni næqʃe æsɑsi rɑ ifɑ mikonæd. in hozur tæʔsir pæzirofte æz sɑxtɑrist ke ʃæbæke emtivi dær dæhe hæʃtɑd milɑdi bænɑ ɡozɑʃt væ mærzhɑje musiqɑi rɑ tɑ e ebtezɑli mohtævɑi væ sɑxtɑri piʃ bæræd. muzike videʔoje « bɑhɑrɑ » æz ʃɑxese hozure mehværi kɑrɑktere zæn bæhre mibæræd, æmmɑ næhveje estefɑde æz moqeʔijæte porsunɑʒi dær revɑjæte muzik videʔoje bɑhɑrɑ kæmi motæfɑvet væ sɑxtɑre ʃekæn æst. dær næmɑhɑje ɑqɑzin « bɑhɑrɑ », zæni dær sæhnee hɑzer miʃævæd ke kæfʃhɑi be tæn kærde ke be læhɑze sæbok væ orfe pæzirofteʃode, bɑ puʃeʃe tʃɑdræʃe kɑmelæn moqɑjer æst. zemne inke fæzɑje jek bɑzɑre sonnæti dær tʃɑhɑrtʃube qætʔe tæsviri bɑhɑrɑ tæbdil be jek ʃæxsijæt miʃævæd væ mohtævɑje æsli muzik videʔo dærbɑre obure jek zæne tʃɑdori æz mjɑne jek bɑzɑre sonnætist. e zæn e tʃɑdor bær sær dɑræd væ dær noqtei istɑde, musiqi ɑqɑz miʃævæd væ bɑde ʃædidi væzidæn miɡiræd. tæsvire bæʔdi tʃætrhɑje færɑvɑni rɑ neʃɑn midæhæd ke ruje sæqfe jek bɑzɑr vodʒud dɑræd. ɡoruh « bihædd » dærune jek xodroje qædimi neʃæsteænd væ xɑnænde æz ɑn xɑredʒ miʃævæd væ doxtære dʒævɑne tʃɑdori dær bɑzɑre ʃoruʔ be hærekæt mikonæd. xɑnænde bɑ dide ʃodæne næxostin tæsvir æz suræte zæne in ebɑrɑt rɑ mixɑnd : æzizɑ, delbærɑ dʒɑnɑ, næɡɑrɑ, væ... in tælæqqi ʃekl miɡiræd ke doxtære mohædʒdʒæbei e mæhbube mærde æsli qesse in muzik videʔo æst. doxtære tʃɑdori vɑrede bɑzɑr miʃævæd væ dær mætne muzike videʔo e mɑ bɑ tævædʒdʒoh biʃomɑre sɑhebɑne mæʃɑqele moxtælef væ bɑzɑriɑne næsæbte be in doxtære tʃɑdori movɑdʒeh miʃævim. næxostin kæsi ke bærɑje tæmɑʃɑje doxtære tʃɑdori æz mæqɑzeæʃ xɑredʒ miʃævæd mærdi mosenn bɑ mui sepid æst. pir væ dʒævɑn, xeræd væ kælɑn mæhve tæmɑʃɑje doxtæri bɑ puʃeʃe sonnæti irɑni hæstænd. hæme æhɑli in bɑzɑre sonnæti ʃifte tæmɑʃɑje in doxtære tʃɑdori hæstænd væ in sɑxtɑre nɑxɑste film « mɑlnɑ » dʒuzpe turnɑture rɑ dær zehne motebɑder mi konæd. ɡui tʃɑdor, æbzɑri bærɑje eqvɑje mærdɑn væ dæstɑvizi bærɑje tæbærrodʒ æst væ sɑhete doxtære tʃɑdori hitʃ tæfɑvoti bɑ jek fɑheʃe nædɑræd. doxtære eqvɑɡæri ke tæmɑmi æhɑli bɑzɑr be u tævædʒdʒoh mikonænd mitævɑnest jek doxtære tʃɑdori næbɑʃæd væ bɑ hedʒɑbe orfi mærsum dær bɑzɑr zɑher ʃævæd. dɑʃtæne hedʒɑbe sonnæti væ obur æz bɑzɑre sonnæti, be bærdɑʃt væ tæʔɑbire ɡunɑɡune diɡæri dɑmæn mizænæd. ælbætte æz æz sɑxtɑre feʔli dæftære musiqi væ vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde feʔli entezɑri biʃ æz in nemiʃævæd dɑʃt. æmmɑ xɑnændei ke bɑ bærnɑme telvizijoni æsre dʒædid be mærdom moʔærrefi ʃod tɑ piʃ æz in moʔærrefi dær bærnɑmee mæzkur porsunɑʒe honæri ʃenɑxte ʃodei næbud væ dær hættɑ qæbl æz bærnɑme æsre dʒædid tej tʃænd sɑl fæʔɑlijæt, omdætæn dær sɑzmɑn sedɑ væ simɑ, hitʃ fæʔɑlijæte musiqɑi xɑredʒ æz sɑxtɑr sedɑ væ simɑ nædɑʃt væ bɑ eʔtebɑri ke dær bærnɑme æsre dʒædid bedæst miɑværd, fæʔɑlijæte xod rɑ dær xɑredʒ æz sɑzmɑn ɑqɑz mikonæd væ tʃenin muzike videʔoje sɑxtɑre ʃekæni rɑ hæmrɑh bɑ ɡoruh « bihædd » erɑʔe midæhæd.",
"text": " - یکی از ویژگیهای خاص دو دوره متوالی توجه به موسیقی سنتی و ردیف دستگاهی است و این برنامه به استعدادهای موسیقی سنتی توجه خاصی دارد و این نقطه قوت با آریا عظیمینژاد آهنگساز و حمیدرضا ترکاشوند شکل میگیرد. ترکاشوند به عنوان خوانندهای تلویزیونی شناخته میشود که موسیقی تیتراژ برنامه ساعت بیست و پنج و سریال «پایتخت۵»، زندگی از نو و چند سریال تلویزیونی دیگر را در کارنامهاش ثبت کرده است.اما در فصل نخست عصر جدید وبه عنوان مربی موسیقی استعدادهای نوظهور شناخته شد و در فصل دوم این برنامه به عنوان مربی استعدادها حضور بیشتری در این برنامه داشت. ترکاشوند حتی با خواندن تیتراژ سریال پایتخت و قطعات موسیقیایی که در چند سال اخیر منتشر کرد، چهره شناخته شدهای در عرصه موسیقی نبود اما عصر جدید زمینهای برای بیشتر شناخته شدن این خواننده در مقام مربی را فراهم آورد.گروه تازه تشکیل شده «بیحد» که خوانندگی قطعات این گروه را ترکاشوند با عنوان هنری ترکاش، بر عهده دارد، «باهارا» را به عنوان نخستین قطعه رسمی این گروه منتشر کرد. قطعهای که موزیک ویدئوی آن با اندکی تاخیر در فضای مجازی منتشر شد. سپهر وکیلی تدوینگر فیلم «بدون تاریخ بدون امضاء» کارگردانی آنرا بر عهده دارد. وکیلی ورکشاپی به صورت مستمر در مجتمع فنی تهران تحت عنوان کارگاه آموزشی موزیک ویدئو تدریس میکند و برای خوانندگان متعددی موزیک ویدئو ساخته است.در ساختار موسیقیایی فعلی حجم عظیمی از موسیقیهای تولید شده در شرایط کنونی با ساخت موزیک ویدئو توزیع و شناخته میشوند، اما موزیک ویدئوی «بیحد» تفاوت بسیار عمدهای با بسیاری از موزیک ویدئوهایی دارد که اینروزها در فضای مجازی منتشر میشود. در اغلب عاشقانه خوانیهای مرسوم حضور یک کاراکتر زن در پیشبرد روایت موزیک ویدئوهای کنونی نقش اساسی را ایفا میکند. این حضور تاثیر پذیرفته از ساختاری است که شبکه MTV در دهه هشتاد میلادی بنا گذاشت و مرزهای موسیقایی را تا ابتذالی محتوایی و ساختاری پیش برد. موزیک ویدئوی «باهارا» از شاخصه حضور محوری کاراکتر زن بهره میبرد، اما نحوه استفاده از موقعیت پرسوناژی در روایت موزیک ویدئوی باهارا کمی متفاوت و ساختار شکن است.در نماهای آغازین «باهارا»، زنی در صحنه حاضر میشود که کفشهایی به تن کرده که به لحاظ سبک و عرف پذیرفتهشده، با پوشش چادرش کاملا مغایر است. ضمن اینکه فضای یک بازار سنتی در چهارچوب قطعه تصویری باهارا تبدیل به یک شخصیت میشود و محتوای اصلی موزیک ویدئو درباره عبور یک زن چادری از میان یک بازار سنتی است. زن چادر بر سر دارد و در نقطهای ایستاده، موسیقی آغاز میشود و باد شدیدی وزیدن میگیرد. تصویر بعدی چترهای فراوانی را نشان میدهد که روی سقف یک بازار وجود دارد. گروه «بیحد» درون یک خودرو قدیمی نشستهاند و خواننده از آن خارج میشود و دختر جوان چادری در بازار شروع به حرکت میکند.خواننده با دیده شدن نخستین تصویر از صورت زن این عبارات را میخواند : عزیزا، دلبرا جانا، نگارا، و ... این تلقی شکل میگیرد که دختر محجبهای محبوبه مرد اصلی قصه این موزیک ویدئو است.دختر چادری وارد بازار میشود و در متن موزیک ویدئو ما با توجه بیشمار صاحبان مشاغل مختلف و بازاریان نسبت به این دختر چادری مواجه میشویم. نخستین کسی که برای تماشای دختر چادری از مغازهاش خارج میشود مردی مسن با مویی سپید است.پیر و جوان، خرد و کلان محو تماشای دختری با پوشش سنتی ایرانی هستند. همه اهالی این بازار سنتی شیفته تماشای این دختر چادری هستند و این ساختار ناخواسته فیلم «مالنا» جوزپه تورناتوره را در ذهن متبادر می کند. گویی چادر، ابزاری برای اغوای مردان و دستاویزی برای تبرج است و ساحت دختر چادری هیچ تفاوتی با یک فاحشه ندارد. دختر اغواگری که تمامی اهالی بازار به او توجه میکنند میتوانست یک دختر چادری نباشد و با حجاب عرفی مرسوم در بازار ظاهر شود. داشتن حجاب سنتی و عبور از بازار سنتی، به برداشت و تعابیر گوناگون دیگری دامن میزند.البته از از ساختار فعلی دفتر موسیقی و وزارت فرهنگ و ارشاد فعلی انتظاری بیش از این نمیشود داشت. اما خوانندهای که با برنامه تلویزیونی عصر جدید به مردم معرفی شد تا پیش از این معرفی در برنامه مذکور پرسوناژ هنری شناخته شدهای نبود و در حتی قبل از برنامه عصر جدید طی چند سال فعالیت، عمدتا در سازمان صدا و سیما، هیچ فعالیت موسیقایی خارج از ساختار صدا و سیما نداشت و با اعتباری که در برنامه عصر جدید بدست میآورد، فعالیت خود را در خارج از سازمان آغاز میکند و چنین موزیک ویدئوی ساختار شکنی را همراه با گروه «بیحد» ارائه میدهد."
} | jeki æz viʒeɡihɑje xɑsse do dore motevɑli tævædʒdʒoh be musiqi sonnæti væ rædife dæstɡɑhist væ in bærnɑme be esteʔdɑdhɑje musiqi sonnæti tævædʒdʒohe xɑssi dɑræd væ in noqte qovvæt bɑ ɑriɑ æzimineʒɑd ɑhænɡsɑz væ hæmidrezɑ tærkɑʃvænd ʃekl miɡiræd. tærkɑʃvænd be onvɑne xɑnændei telvizijoni ʃenɑxte miʃævæd ke musiqi titrɑʒe bærnɑme sɑʔæte bist væ pændʒ væ serijɑl « pɑjtæxte pændʒ », zendeɡi æz no væ tʃænd serijɑle telvizijoni diɡær rɑ dær kɑrnɑmeæʃ sæbt kærde æst. æmmɑ dær fæsle noxoste æsre dʒædid vebe onvɑne moræbbi musiqi esteʔdɑdhɑje nozohur ʃenɑxte ʃod væ dær fæsle dovvome in bærnɑme be onvɑne moræbbi esteʔdɑdhɑ hozur e biʃtæri dær in bærnɑme dɑʃt. e tærkɑʃvænde hættɑ bɑ xɑndæne titrɑʒe serijɑle pɑjtæxt væ qætæʔɑte musiqiɑi ke dær tʃænd sɑle æxir montæʃer kærd, tʃehree ʃenɑxte ʃodei dær ærse musiqi næbud æmmɑ æsre dʒædid zæminei bærɑje biʃtær ʃenɑxte ʃodæne in xɑnænde dær mæqɑme moræbbi rɑ færɑhæm ɑːværæd. ɡoruhe tɑze tæʃkil ʃode « bihædd » ke xɑnændeɡi qætæʔɑte in ɡoruh rɑ tærkɑʃvænd bɑ onvɑne honæri tærkɑʃ, bær ohde dɑræd, « bɑhɑrɑ » rɑ be onvɑne næxostin qætʔe ræsmi in ɡoruhe montæʃer kærd. qætʔei ke muzike videʔoje ɑn bɑ ændæki tæxir dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer ʃod. sepehre vækili tædvinɡære film « bedune tɑrix bedune emzɑ » kɑrɡærdɑni ɑnrɑ bær ohde dɑræd. vækili værækæʃɑpi be suræte mostæmer dær modʒtæmeʔe fæni tehrɑn tæhte onvɑne kɑrɡɑh ɑmuzeʃi muzike videʔo tædris mikonæd væ bærɑje xɑnændeɡɑne moteʔæddedi muzik videʔo sɑxte æst. dær sɑxtɑre musiqiɑi feʔli hædʒme æzimi æz musiqihɑje tolid ʃode dær ʃærɑjete konuni bɑ sɑxte muzike videʔo toziʔ væ ʃenɑxte miʃævænd, æmmɑ muzike videʔoje « bihædd » tæfɑvote besijɑr omdei bɑ besjɑri æz muzike videʔohɑi dɑræd ke inruzhɑ dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer miʃævæd. dære æqlæb ɑʃeqɑne xɑnihɑje mærsum hozure jek kɑrɑktere zæn dær piʃbord e revɑjæte muzike videʔohɑje konuni næqʃe æsɑsi rɑ ifɑ mikonæd. in hozur tæʔsir pæzirofte æz sɑxtɑrist ke ʃæbæke emtivi dær dæhe hæʃtɑd milɑdi bænɑ ɡozɑʃt væ mærzhɑje musiqɑi rɑ tɑ e ebtezɑli mohtævɑi væ sɑxtɑri piʃ bæræd. muzike videʔoje « bɑhɑrɑ » æz ʃɑxese hozure mehværi kɑrɑktere zæn bæhre mibæræd, æmmɑ næhveje estefɑde æz moqeʔijæte porsunɑʒi dær revɑjæte muzik videʔoje bɑhɑrɑ kæmi motæfɑvet væ sɑxtɑre ʃekæn æst. dær næmɑhɑje ɑqɑzin « bɑhɑrɑ », zæni dær sæhnee hɑzer miʃævæd ke kæfʃhɑi be tæn kærde ke be læhɑze sæbok væ orfe pæzirofteʃode, bɑ puʃeʃe tʃɑdræʃe kɑmelæn moqɑjer æst. zemne inke fæzɑje jek bɑzɑre sonnæti dær tʃɑhɑrtʃube qætʔe tæsviri bɑhɑrɑ tæbdil be jek ʃæxsijæt miʃævæd væ mohtævɑje æsli muzik videʔo dærbɑre obure jek zæne tʃɑdori æz mjɑne jek bɑzɑre sonnætist. e zæn e tʃɑdor bær sær dɑræd væ dær noqtei istɑde, musiqi ɑqɑz miʃævæd væ bɑde ʃædidi væzidæn miɡiræd. tæsvire bæʔdi tʃætrhɑje færɑvɑni rɑ neʃɑn midæhæd ke ruje sæqfe jek bɑzɑr vodʒud dɑræd. ɡoruh « bihædd » dærune jek xodroje qædimi neʃæsteænd væ xɑnænde æz ɑn xɑredʒ miʃævæd væ doxtære dʒævɑne tʃɑdori dær bɑzɑre ʃoruʔ be hærekæt mikonæd. xɑnænde bɑ dide ʃodæne næxostin tæsvir æz suræte zæne in ebɑrɑt rɑ mixɑnd : æzizɑ, delbærɑ dʒɑnɑ, næɡɑrɑ, væ... in tælæqqi ʃekl miɡiræd ke doxtære mohædʒdʒæbei e mæhbube mærde æsli qesse in muzik videʔo æst. doxtære tʃɑdori vɑrede bɑzɑr miʃævæd væ dær mætne muzike videʔo e mɑ bɑ tævædʒdʒoh biʃomɑre sɑhebɑne mæʃɑqele moxtælef væ bɑzɑriɑne næsæbte be in doxtære tʃɑdori movɑdʒeh miʃævim. næxostin kæsi ke bærɑje tæmɑʃɑje doxtære tʃɑdori æz mæqɑzeæʃ xɑredʒ miʃævæd mærdi mosenn bɑ mui sepid æst. pir væ dʒævɑn, xeræd væ kælɑn mæhve tæmɑʃɑje doxtæri bɑ puʃeʃe sonnæti irɑni hæstænd. hæme æhɑli in bɑzɑre sonnæti ʃifte tæmɑʃɑje in doxtære tʃɑdori hæstænd væ in sɑxtɑre nɑxɑste film « mɑlnɑ » dʒuzpe turnɑture rɑ dær zehne motebɑder mi konæd. ɡui tʃɑdor, æbzɑri bærɑje eqvɑje mærdɑn væ dæstɑvizi bærɑje tæbærrodʒ æst væ sɑhete doxtære tʃɑdori hitʃ tæfɑvoti bɑ jek fɑheʃe nædɑræd. doxtære eqvɑɡæri ke tæmɑmi æhɑli bɑzɑr be u tævædʒdʒoh mikonænd mitævɑnest jek doxtære tʃɑdori næbɑʃæd væ bɑ hedʒɑbe orfi mærsum dær bɑzɑr zɑher ʃævæd. dɑʃtæne hedʒɑbe sonnæti væ obur æz bɑzɑre sonnæti, be bærdɑʃt væ tæʔɑbire ɡunɑɡune diɡæri dɑmæn mizænæd. ælbætte æz æz sɑxtɑre feʔli dæftære musiqi væ vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde feʔli entezɑri biʃ æz in nemiʃævæd dɑʃt. æmmɑ xɑnændei ke bɑ bærnɑme telvizijoni æsre dʒædid be mærdom moʔærrefi ʃod tɑ piʃ æz in moʔærrefi dær bærnɑmee mæzkur porsunɑʒe honæri ʃenɑxte ʃodei næbud væ dær hættɑ qæbl æz bærnɑme æsre dʒædid tej tʃænd sɑl fæʔɑlijæt, omdætæn dær sɑzmɑn sedɑ væ simɑ, hitʃ fæʔɑlijæte musiqɑi xɑredʒ æz sɑxtɑr sedɑ væ simɑ nædɑʃt væ bɑ eʔtebɑri ke dær bærnɑme æsre dʒædid bedæst miɑværd, fæʔɑlijæte xod rɑ dær xɑredʒ æz sɑzmɑn ɑqɑz mikonæd væ tʃenin muzike videʔoje sɑxtɑre ʃekæni rɑ hæmrɑh bɑ ɡoruh « bihædd » erɑʔe midæhæd. | - یکی از ویژگیهای خاص دو دوره متوالی توجه به موسیقی سنتی و ردیف دستگاهی است و این برنامه به استعدادهای موسیقی سنتی توجه خاصی دارد و این نقطه قوت با آریا عظیمینژاد آهنگساز و حمیدرضا ترکاشوند شکل میگیرد. ترکاشوند به عنوان خوانندهای تلویزیونی شناخته میشود که موسیقی تیتراژ برنامه ساعت بیست و پنج و سریال «پایتخت۵»، زندگی از نو و چند سریال تلویزیونی دیگر را در کارنامهاش ثبت کرده است.اما در فصل نخست عصر جدید وبه عنوان مربی موسیقی استعدادهای نوظهور شناخته شد و در فصل دوم این برنامه به عنوان مربی استعدادها حضور بیشتری در این برنامه داشت. ترکاشوند حتی با خواندن تیتراژ سریال پایتخت و قطعات موسیقیایی که در چند سال اخیر منتشر کرد، چهره شناخته شدهای در عرصه موسیقی نبود اما عصر جدید زمینهای برای بیشتر شناخته شدن این خواننده در مقام مربی را فراهم آورد.گروه تازه تشکیل شده «بیحد» که خوانندگی قطعات این گروه را ترکاشوند با عنوان هنری ترکاش، بر عهده دارد، «باهارا» را به عنوان نخستین قطعه رسمی این گروه منتشر کرد. قطعهای که موزیک ویدئوی آن با اندکی تاخیر در فضای مجازی منتشر شد. سپهر وکیلی تدوینگر فیلم «بدون تاریخ بدون امضاء» کارگردانی آنرا بر عهده دارد. وکیلی ورکشاپی به صورت مستمر در مجتمع فنی تهران تحت عنوان کارگاه آموزشی موزیک ویدئو تدریس میکند و برای خوانندگان متعددی موزیک ویدئو ساخته است.در ساختار موسیقیایی فعلی حجم عظیمی از موسیقیهای تولید شده در شرایط کنونی با ساخت موزیک ویدئو توزیع و شناخته میشوند، اما موزیک ویدئوی «بیحد» تفاوت بسیار عمدهای با بسیاری از موزیک ویدئوهایی دارد که اینروزها در فضای مجازی منتشر میشود. در اغلب عاشقانه خوانیهای مرسوم حضور یک کاراکتر زن در پیشبرد روایت موزیک ویدئوهای کنونی نقش اساسی را ایفا میکند. این حضور تاثیر پذیرفته از ساختاری است که شبکه MTV در دهه هشتاد میلادی بنا گذاشت و مرزهای موسیقایی را تا ابتذالی محتوایی و ساختاری پیش برد. موزیک ویدئوی «باهارا» از شاخصه حضور محوری کاراکتر زن بهره میبرد، اما نحوه استفاده از موقعیت پرسوناژی در روایت موزیک ویدئوی باهارا کمی متفاوت و ساختار شکن است.در نماهای آغازین «باهارا»، زنی در صحنه حاضر میشود که کفشهایی به تن کرده که به لحاظ سبک و عرف پذیرفتهشده، با پوشش چادرش کاملا مغایر است. ضمن اینکه فضای یک بازار سنتی در چهارچوب قطعه تصویری باهارا تبدیل به یک شخصیت میشود و محتوای اصلی موزیک ویدئو درباره عبور یک زن چادری از میان یک بازار سنتی است. زن چادر بر سر دارد و در نقطهای ایستاده، موسیقی آغاز میشود و باد شدیدی وزیدن میگیرد. تصویر بعدی چترهای فراوانی را نشان میدهد که روی سقف یک بازار وجود دارد. گروه «بیحد» درون یک خودرو قدیمی نشستهاند و خواننده از آن خارج میشود و دختر جوان چادری در بازار شروع به حرکت میکند.خواننده با دیده شدن نخستین تصویر از صورت زن این عبارات را میخواند : عزیزا، دلبرا جانا، نگارا، و ... این تلقی شکل میگیرد که دختر محجبهای محبوبه مرد اصلی قصه این موزیک ویدئو است.دختر چادری وارد بازار میشود و در متن موزیک ویدئو ما با توجه بیشمار صاحبان مشاغل مختلف و بازاریان نسبت به این دختر چادری مواجه میشویم. نخستین کسی که برای تماشای دختر چادری از مغازهاش خارج میشود مردی مسن با مویی سپید است.پیر و جوان، خرد و کلان محو تماشای دختری با پوشش سنتی ایرانی هستند. همه اهالی این بازار سنتی شیفته تماشای این دختر چادری هستند و این ساختار ناخواسته فیلم «مالنا» جوزپه تورناتوره را در ذهن متبادر می کند. گویی چادر، ابزاری برای اغوای مردان و دستاویزی برای تبرج است و ساحت دختر چادری هیچ تفاوتی با یک فاحشه ندارد. دختر اغواگری که تمامی اهالی بازار به او توجه میکنند میتوانست یک دختر چادری نباشد و با حجاب عرفی مرسوم در بازار ظاهر شود. داشتن حجاب سنتی و عبور از بازار سنتی، به برداشت و تعابیر گوناگون دیگری دامن میزند.البته از از ساختار فعلی دفتر موسیقی و وزارت فرهنگ و ارشاد فعلی انتظاری بیش از این نمیشود داشت. اما خوانندهای که با برنامه تلویزیونی عصر جدید به مردم معرفی شد تا پیش از این معرفی در برنامه مذکور پرسوناژ هنری شناخته شدهای نبود و در حتی قبل از برنامه عصر جدید طی چند سال فعالیت، عمدتا در سازمان صدا و سیما، هیچ فعالیت موسیقایی خارج از ساختار صدا و سیما نداشت و با اعتباری که در برنامه عصر جدید بدست میآورد، فعالیت خود را در خارج از سازمان آغاز میکند و چنین موزیک ویدئوی ساختار شکنی را همراه با گروه «بیحد» ارائه میدهد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jeki æz viʒeɡihɑje xɑsse do dore motevɑli tævædʒdʒoh be musiqi sonnæti væ rædife dæstɡɑhist væ in bærnɑme be esteʔdɑdhɑje musiqi sonnæti tævædʒdʒohe xɑssi dɑræd væ in noqte qovvæt bɑ ɑriɑ æzimineʒɑd ɑhænɡsɑz væ hæmidrezɑ tærkɑʃvænd ʃekl miɡiræd. tærkɑʃvænd be onvɑne xɑnændei telvizijoni ʃenɑxte miʃævæd ke musiqi titrɑʒe bærnɑme sɑʔæte bist væ pændʒ væ serijɑl « pɑjtæxte pændʒ », zendeɡi æz no væ tʃænd serijɑle telvizijoni diɡær rɑ dær kɑrnɑmeæʃ sæbt kærde æst. æmmɑ dær fæsle noxoste æsre dʒædid vebe onvɑne moræbbi musiqi esteʔdɑdhɑje nozohur ʃenɑxte ʃod væ dær fæsle dovvome in bærnɑme be onvɑne moræbbi esteʔdɑdhɑ hozur e biʃtæri dær in bærnɑme dɑʃt. e tærkɑʃvænde hættɑ bɑ xɑndæne titrɑʒe serijɑle pɑjtæxt væ qætæʔɑte musiqiɑi ke dær tʃænd sɑle æxir montæʃer kærd, tʃehree ʃenɑxte ʃodei dær ærse musiqi næbud æmmɑ æsre dʒædid zæminei bærɑje biʃtær ʃenɑxte ʃodæne in xɑnænde dær mæqɑme moræbbi rɑ færɑhæm ɑːværæd. ɡoruhe tɑze tæʃkil ʃode « bihædd » ke xɑnændeɡi qætæʔɑte in ɡoruh rɑ tærkɑʃvænd bɑ onvɑne honæri tærkɑʃ, bær ohde dɑræd, « bɑhɑrɑ » rɑ be onvɑne næxostin qætʔe ræsmi in ɡoruhe montæʃer kærd. qætʔei ke muzike videʔoje ɑn bɑ ændæki tæxir dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer ʃod. sepehre vækili tædvinɡære film « bedune tɑrix bedune emzɑ » kɑrɡærdɑni ɑnrɑ bær ohde dɑræd. vækili værækæʃɑpi be suræte mostæmer dær modʒtæmeʔe fæni tehrɑn tæhte onvɑne kɑrɡɑh ɑmuzeʃi muzike videʔo tædris mikonæd væ bærɑje xɑnændeɡɑne moteʔæddedi muzik videʔo sɑxte æst. dær sɑxtɑre musiqiɑi feʔli hædʒme æzimi æz musiqihɑje tolid ʃode dær ʃærɑjete konuni bɑ sɑxte muzike videʔo toziʔ væ ʃenɑxte miʃævænd, æmmɑ muzike videʔoje « bihædd » tæfɑvote besijɑr omdei bɑ besjɑri æz muzike videʔohɑi dɑræd ke inruzhɑ dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer miʃævæd. dære æqlæb ɑʃeqɑne xɑnihɑje mærsum hozure jek kɑrɑktere zæn dær piʃbord e revɑjæte muzike videʔohɑje konuni næqʃe æsɑsi rɑ ifɑ mikonæd. in hozur tæʔsir pæzirofte æz sɑxtɑrist ke ʃæbæke emtivi dær dæhe hæʃtɑd milɑdi bænɑ ɡozɑʃt væ mærzhɑje musiqɑi rɑ tɑ e ebtezɑli mohtævɑi væ sɑxtɑri piʃ bæræd. muzike videʔoje « bɑhɑrɑ » æz ʃɑxese hozure mehværi kɑrɑktere zæn bæhre mibæræd, æmmɑ næhveje estefɑde æz moqeʔijæte porsunɑʒi dær revɑjæte muzik videʔoje bɑhɑrɑ kæmi motæfɑvet væ sɑxtɑre ʃekæn æst. dær næmɑhɑje ɑqɑzin « bɑhɑrɑ », zæni dær sæhnee hɑzer miʃævæd ke kæfʃhɑi be tæn kærde ke be læhɑze sæbok væ orfe pæzirofteʃode, bɑ puʃeʃe tʃɑdræʃe kɑmelæn moqɑjer æst. zemne inke fæzɑje jek bɑzɑre sonnæti dær tʃɑhɑrtʃube qætʔe tæsviri bɑhɑrɑ tæbdil be jek ʃæxsijæt miʃævæd væ mohtævɑje æsli muzik videʔo dærbɑre obure jek zæne tʃɑdori æz mjɑne jek bɑzɑre sonnætist. e zæn e tʃɑdor bær sær dɑræd væ dær noqtei istɑde, musiqi ɑqɑz miʃævæd væ bɑde ʃædidi væzidæn miɡiræd. tæsvire bæʔdi tʃætrhɑje færɑvɑni rɑ neʃɑn midæhæd ke ruje sæqfe jek bɑzɑr vodʒud dɑræd. ɡoruh « bihædd » dærune jek xodroje qædimi neʃæsteænd væ xɑnænde æz ɑn xɑredʒ miʃævæd væ doxtære dʒævɑne tʃɑdori dær bɑzɑre ʃoruʔ be hærekæt mikonæd. xɑnænde bɑ dide ʃodæne næxostin tæsvir æz suræte zæne in ebɑrɑt rɑ mixɑnd : æzizɑ, delbærɑ dʒɑnɑ, næɡɑrɑ, væ... in tælæqqi ʃekl miɡiræd ke doxtære mohædʒdʒæbei e mæhbube mærde æsli qesse in muzik videʔo æst. doxtære tʃɑdori vɑrede bɑzɑr miʃævæd væ dær mætne muzike videʔo e mɑ bɑ tævædʒdʒoh biʃomɑre sɑhebɑne mæʃɑqele moxtælef væ bɑzɑriɑne næsæbte be in doxtære tʃɑdori movɑdʒeh miʃævim. næxostin kæsi ke bærɑje tæmɑʃɑje doxtære tʃɑdori æz mæqɑzeæʃ xɑredʒ miʃævæd mærdi mosenn bɑ mui sepid æst. pir væ dʒævɑn, xeræd væ kælɑn mæhve tæmɑʃɑje doxtæri bɑ puʃeʃe sonnæti irɑni hæstænd. hæme æhɑli in bɑzɑre sonnæti ʃifte tæmɑʃɑje in doxtære tʃɑdori hæstænd væ in sɑxtɑre nɑxɑste film « mɑlnɑ » dʒuzpe turnɑture rɑ dær zehne motebɑder mi konæd. ɡui tʃɑdor, æbzɑri bærɑje eqvɑje mærdɑn væ dæstɑvizi bærɑje tæbærrodʒ æst væ sɑhete doxtære tʃɑdori hitʃ tæfɑvoti bɑ jek fɑheʃe nædɑræd. doxtære eqvɑɡæri ke tæmɑmi æhɑli bɑzɑr be u tævædʒdʒoh mikonænd mitævɑnest jek doxtære tʃɑdori næbɑʃæd væ bɑ hedʒɑbe orfi mærsum dær bɑzɑr zɑher ʃævæd. dɑʃtæne hedʒɑbe sonnæti væ obur æz bɑzɑre sonnæti, be bærdɑʃt væ tæʔɑbire ɡunɑɡune diɡæri dɑmæn mizænæd. ælbætte æz æz sɑxtɑre feʔli dæftære musiqi væ vezɑræte færhænɡ væ erʃɑde feʔli entezɑri biʃ æz in nemiʃævæd dɑʃt. æmmɑ xɑnændei ke bɑ bærnɑme telvizijoni æsre dʒædid be mærdom moʔærrefi ʃod tɑ piʃ æz in moʔærrefi dær bærnɑmee mæzkur porsunɑʒe honæri ʃenɑxte ʃodei næbud væ dær hættɑ qæbl æz bærnɑme æsre dʒædid tej tʃænd sɑl fæʔɑlijæt, omdætæn dær sɑzmɑn sedɑ væ simɑ, hitʃ fæʔɑlijæte musiqɑi xɑredʒ æz sɑxtɑr sedɑ væ simɑ nædɑʃt væ bɑ eʔtebɑri ke dær bærnɑme æsre dʒædid bedæst miɑværd, fæʔɑlijæte xod rɑ dær xɑredʒ æz sɑzmɑn ɑqɑz mikonæd væ tʃenin muzike videʔoje sɑxtɑre ʃekæni rɑ hæmrɑh bɑ ɡoruh « bihædd » erɑʔe midæhæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " - یکی از ویژگیهای خاص دو دوره متوالی توجه به موسیقی سنتی و ردیف دستگاهی است و این برنامه به استعدادهای موسیقی سنتی توجه خاصی دارد و این نقطه قوت با آریا عظیمینژاد آهنگساز و حمیدرضا ترکاشوند شکل میگیرد. ترکاشوند به عنوان خوانندهای تلویزیونی شناخته میشود که موسیقی تیتراژ برنامه ساعت بیست و پنج و سریال «پایتخت۵»، زندگی از نو و چند سریال تلویزیونی دیگر را در کارنامهاش ثبت کرده است.اما در فصل نخست عصر جدید وبه عنوان مربی موسیقی استعدادهای نوظهور شناخته شد و در فصل دوم این برنامه به عنوان مربی استعدادها حضور بیشتری در این برنامه داشت. ترکاشوند حتی با خواندن تیتراژ سریال پایتخت و قطعات موسیقیایی که در چند سال اخیر منتشر کرد، چهره شناخته شدهای در عرصه موسیقی نبود اما عصر جدید زمینهای برای بیشتر شناخته شدن این خواننده در مقام مربی را فراهم آورد.گروه تازه تشکیل شده «بیحد» که خوانندگی قطعات این گروه را ترکاشوند با عنوان هنری ترکاش، بر عهده دارد، «باهارا» را به عنوان نخستین قطعه رسمی این گروه منتشر کرد. قطعهای که موزیک ویدئوی آن با اندکی تاخیر در فضای مجازی منتشر شد. سپهر وکیلی تدوینگر فیلم «بدون تاریخ بدون امضاء» کارگردانی آنرا بر عهده دارد. وکیلی ورکشاپی به صورت مستمر در مجتمع فنی تهران تحت عنوان کارگاه آموزشی موزیک ویدئو تدریس میکند و برای خوانندگان متعددی موزیک ویدئو ساخته است.در ساختار موسیقیایی فعلی حجم عظیمی از موسیقیهای تولید شده در شرایط کنونی با ساخت موزیک ویدئو توزیع و شناخته میشوند، اما موزیک ویدئوی «بیحد» تفاوت بسیار عمدهای با بسیاری از موزیک ویدئوهایی دارد که اینروزها در فضای مجازی منتشر میشود. در اغلب عاشقانه خوانیهای مرسوم حضور یک کاراکتر زن در پیشبرد روایت موزیک ویدئوهای کنونی نقش اساسی را ایفا میکند. این حضور تاثیر پذیرفته از ساختاری است که شبکه MTV در دهه هشتاد میلادی بنا گذاشت و مرزهای موسیقایی را تا ابتذالی محتوایی و ساختاری پیش برد. موزیک ویدئوی «باهارا» از شاخصه حضور محوری کاراکتر زن بهره میبرد، اما نحوه استفاده از موقعیت پرسوناژی در روایت موزیک ویدئوی باهارا کمی متفاوت و ساختار شکن است.در نماهای آغازین «باهارا»، زنی در صحنه حاضر میشود که کفشهایی به تن کرده که به لحاظ سبک و عرف پذیرفتهشده، با پوشش چادرش کاملا مغایر است. ضمن اینکه فضای یک بازار سنتی در چهارچوب قطعه تصویری باهارا تبدیل به یک شخصیت میشود و محتوای اصلی موزیک ویدئو درباره عبور یک زن چادری از میان یک بازار سنتی است. زن چادر بر سر دارد و در نقطهای ایستاده، موسیقی آغاز میشود و باد شدیدی وزیدن میگیرد. تصویر بعدی چترهای فراوانی را نشان میدهد که روی سقف یک بازار وجود دارد. گروه «بیحد» درون یک خودرو قدیمی نشستهاند و خواننده از آن خارج میشود و دختر جوان چادری در بازار شروع به حرکت میکند.خواننده با دیده شدن نخستین تصویر از صورت زن این عبارات را میخواند : عزیزا، دلبرا جانا، نگارا، و ... این تلقی شکل میگیرد که دختر محجبهای محبوبه مرد اصلی قصه این موزیک ویدئو است.دختر چادری وارد بازار میشود و در متن موزیک ویدئو ما با توجه بیشمار صاحبان مشاغل مختلف و بازاریان نسبت به این دختر چادری مواجه میشویم. نخستین کسی که برای تماشای دختر چادری از مغازهاش خارج میشود مردی مسن با مویی سپید است.پیر و جوان، خرد و کلان محو تماشای دختری با پوشش سنتی ایرانی هستند. همه اهالی این بازار سنتی شیفته تماشای این دختر چادری هستند و این ساختار ناخواسته فیلم «مالنا» جوزپه تورناتوره را در ذهن متبادر می کند. گویی چادر، ابزاری برای اغوای مردان و دستاویزی برای تبرج است و ساحت دختر چادری هیچ تفاوتی با یک فاحشه ندارد. دختر اغواگری که تمامی اهالی بازار به او توجه میکنند میتوانست یک دختر چادری نباشد و با حجاب عرفی مرسوم در بازار ظاهر شود. داشتن حجاب سنتی و عبور از بازار سنتی، به برداشت و تعابیر گوناگون دیگری دامن میزند.البته از از ساختار فعلی دفتر موسیقی و وزارت فرهنگ و ارشاد فعلی انتظاری بیش از این نمیشود داشت. اما خوانندهای که با برنامه تلویزیونی عصر جدید به مردم معرفی شد تا پیش از این معرفی در برنامه مذکور پرسوناژ هنری شناخته شدهای نبود و در حتی قبل از برنامه عصر جدید طی چند سال فعالیت، عمدتا در سازمان صدا و سیما، هیچ فعالیت موسیقایی خارج از ساختار صدا و سیما نداشت و با اعتباری که در برنامه عصر جدید بدست میآورد، فعالیت خود را در خارج از سازمان آغاز میکند و چنین موزیک ویدئوی ساختار شکنی را همراه با گروه «بیحد» ارائه میدهد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, be mænɑsbæte færɑ residæne si væ tʃɑhɑromin sɑlɡærde ʃæhɑdæte særdɑr særlæʃkær mæhmud kɑve færmɑndeh læʃkære viʒe ʃohædɑ væ ʃohædɑje æmæliɑte kærbælɑje do, mærɑseme bozorɡdɑʃti hæmzæmɑn bɑ ruze doʃænbe, dæh ʃæhrivær bæʔd æz næmɑze mæqreb væ eʃɑʔ dær sæhne dʒɑmeʔe ræzævi bɑrɡɑh sɑmene ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste bærɡozɑr miʃævæd. dær in mærɑsem hodʒdʒætoleslɑme hejdæri kɑʃɑni be irɑde soxæne xɑhæd pærdɑxt væ revɑjætɡæri særdɑr hæmide æsɡæri hæmræzme ʃæhid kɑve væ moʃɑvere væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh æz hæmɑseɑfærinihɑje særdɑr ʃæhid kɑve væ zekre mosibæt tævæssote mæhdi sælæhʃur diɡær bæxʃhɑje in ɑine bozorɡdɑʃte xɑhæd bud. in mærɑsem be suræte zende æz sæfæhɑte ɑstɑne qodse ræzævi dær bæstære mædʒɑzi be neʃɑni æt æqr ir dær ɑpɑrɑt væ rubikɑ væ æt www. æqr ir dær instɑɡerɑm væ fæsle pɑjdɑri dær ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi væ niz pæxʃe zende æz telvizijone interneti ræzævi tei vej væ ʃæbæke dʒæhɑni emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste pæxʃ miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ divisto hæʃtɑdodo slæʃje",
"text": "به گزارش از ، به مناسبت فرا رسیدن سی و چهارمین سالگرد شهادت سردار سرلشکر محمود کاوه فرمانده لشکر ویژه شهدا و شهدای عملیات کربلای 2، مراسم بزرگداشتی همزمان با روز دوشنبه، 10 شهریور بعد از نماز مغرب و عشا در صحن جامع رضوی بارگاه ثامن الحجج(ع) برگزار میشود.در این مراسم حجتالاسلام حیدری کاشانی به ایراد سخن خواهد پرداخت و روایتگری سردار حمید عسگری همرزم شهید کاوه و مشاور وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح از حماسهآفرینیهای سردار شهید کاوه و ذکر مصیبت توسط مهدی سلحشور دیگر بخشهای این آیین بزرگداشت خواهد بود.این مراسم به صورت زنده از صفحات آستان قدس رضوی در بستر مجازی به نشانی @aqr_ir در آپارات و روبیکا و @www.aqr_ir در اینستاگرام و فصل پایداری در شبکه های اجتماعی و نیز پخش زنده از تلویزیون اینترنتی رضوی تی وی و شبکه جهانی امام رضا(ع) پخش میشود.انتهای پیام/282/ی"
} | be ɡozɑreʃ æz, be mænɑsbæte færɑ residæne si væ tʃɑhɑromin sɑlɡærde ʃæhɑdæte særdɑr særlæʃkær mæhmud kɑve færmɑndeh læʃkære viʒe ʃohædɑ væ ʃohædɑje æmæliɑte kærbælɑje do, mærɑseme bozorɡdɑʃti hæmzæmɑn bɑ ruze doʃænbe, dæh ʃæhrivær bæʔd æz næmɑze mæqreb væ eʃɑʔ dær sæhne dʒɑmeʔe ræzævi bɑrɡɑh sɑmene ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste bærɡozɑr miʃævæd. dær in mærɑsem hodʒdʒætoleslɑme hejdæri kɑʃɑni be irɑde soxæne xɑhæd pærdɑxt væ revɑjætɡæri særdɑr hæmide æsɡæri hæmræzme ʃæhid kɑve væ moʃɑvere væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh æz hæmɑseɑfærinihɑje særdɑr ʃæhid kɑve væ zekre mosibæt tævæssote mæhdi sælæhʃur diɡær bæxʃhɑje in ɑine bozorɡdɑʃte xɑhæd bud. in mærɑsem be suræte zende æz sæfæhɑte ɑstɑne qodse ræzævi dær bæstære mædʒɑzi be neʃɑni æt æqr ir dær ɑpɑrɑt væ rubikɑ væ æt www. æqr ir dær instɑɡerɑm væ fæsle pɑjdɑri dær ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi væ niz pæxʃe zende æz telvizijone interneti ræzævi tei vej væ ʃæbæke dʒæhɑni emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste pæxʃ miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ divisto hæʃtɑdodo slæʃje | به گزارش از ، به مناسبت فرا رسیدن سی و چهارمین سالگرد شهادت سردار سرلشکر محمود کاوه فرمانده لشکر ویژه شهدا و شهدای عملیات کربلای 2، مراسم بزرگداشتی همزمان با روز دوشنبه، 10 شهریور بعد از نماز مغرب و عشا در صحن جامع رضوی بارگاه ثامن الحجج(ع) برگزار میشود.در این مراسم حجتالاسلام حیدری کاشانی به ایراد سخن خواهد پرداخت و روایتگری سردار حمید عسگری همرزم شهید کاوه و مشاور وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح از حماسهآفرینیهای سردار شهید کاوه و ذکر مصیبت توسط مهدی سلحشور دیگر بخشهای این آیین بزرگداشت خواهد بود.این مراسم به صورت زنده از صفحات آستان قدس رضوی در بستر مجازی به نشانی @aqr_ir در آپارات و روبیکا و @www.aqr_ir در اینستاگرام و فصل پایداری در شبکه های اجتماعی و نیز پخش زنده از تلویزیون اینترنتی رضوی تی وی و شبکه جهانی امام رضا(ع) پخش میشود.انتهای پیام/282/ی | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, be mænɑsbæte færɑ residæne si væ tʃɑhɑromin sɑlɡærde ʃæhɑdæte særdɑr særlæʃkær mæhmud kɑve færmɑndeh læʃkære viʒe ʃohædɑ væ ʃohædɑje æmæliɑte kærbælɑje do, mærɑseme bozorɡdɑʃti hæmzæmɑn bɑ ruze doʃænbe, dæh ʃæhrivær bæʔd æz næmɑze mæqreb væ eʃɑʔ dær sæhne dʒɑmeʔe ræzævi bɑrɡɑh sɑmene ælhodʒædʒ ejn pærɑntezbæste bærɡozɑr miʃævæd. dær in mærɑsem hodʒdʒætoleslɑme hejdæri kɑʃɑni be irɑde soxæne xɑhæd pærdɑxt væ revɑjætɡæri særdɑr hæmide æsɡæri hæmræzme ʃæhid kɑve væ moʃɑvere væzire defɑʔ væ poʃtibɑni niruhɑje mosællæh æz hæmɑseɑfærinihɑje særdɑr ʃæhid kɑve væ zekre mosibæt tævæssote mæhdi sælæhʃur diɡær bæxʃhɑje in ɑine bozorɡdɑʃte xɑhæd bud. in mærɑsem be suræte zende æz sæfæhɑte ɑstɑne qodse ræzævi dær bæstære mædʒɑzi be neʃɑni æt æqr ir dær ɑpɑrɑt væ rubikɑ væ æt www. æqr ir dær instɑɡerɑm væ fæsle pɑjdɑri dær ʃæbæke hɑje edʒtemɑʔi væ niz pæxʃe zende æz telvizijone interneti ræzævi tei vej væ ʃæbæke dʒæhɑni emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste pæxʃ miʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ divisto hæʃtɑdodo slæʃje",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، به مناسبت فرا رسیدن سی و چهارمین سالگرد شهادت سردار سرلشکر محمود کاوه فرمانده لشکر ویژه شهدا و شهدای عملیات کربلای 2، مراسم بزرگداشتی همزمان با روز دوشنبه، 10 شهریور بعد از نماز مغرب و عشا در صحن جامع رضوی بارگاه ثامن الحجج(ع) برگزار میشود.در این مراسم حجتالاسلام حیدری کاشانی به ایراد سخن خواهد پرداخت و روایتگری سردار حمید عسگری همرزم شهید کاوه و مشاور وزیر دفاع و پشتیبانی نیروهای مسلح از حماسهآفرینیهای سردار شهید کاوه و ذکر مصیبت توسط مهدی سلحشور دیگر بخشهای این آیین بزرگداشت خواهد بود.این مراسم به صورت زنده از صفحات آستان قدس رضوی در بستر مجازی به نشانی @aqr_ir در آپارات و روبیکا و @www.aqr_ir در اینستاگرام و فصل پایداری در شبکه های اجتماعی و نیز پخش زنده از تلویزیون اینترنتی رضوی تی وی و شبکه جهانی امام رضا(ع) پخش میشود.انتهای پیام/282/ی",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modire ɑmele ʃerkæte mohændesi ɑb væ fɑzelɑbe keʃvær bɑ bæjɑne inke divisto ʃæstonoh tærhe fɑzelɑb dær keʃvær qɑbelijæte edʒrɑi nædɑræd, ezhɑr kærd : mɑ bɑjæd jek hokme xɑs bærɑje ʃæhrhɑje ʃomɑli keʃvær dɑʃte bɑʃim ke dolæt be tærze viʒei betævɑnæd dær mæbɑhesse ɑb vɑred ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn hæmide rezɑ dʒɑnbɑz, dær dʒælæsei ke bɑ hozure væzire niru næmɑjændeɡɑne ostɑn dær ostɑndɑri mɑzændærɑn bɑ mehværijæte bærræsi moʃkelɑte ɑb væ bærqe mɑzændærɑne bærɡozɑr ʃod, ɡoft : pejke mæsræfe bærq dær mɑzændærɑn næsæbte be tɑbestɑne se bærɑbære motæfɑvet æst væ bɑjæd væzʔijæte bærqe ostɑn bærɑje ʃærɑjete se bærɑbær æfzɑjeʃe mæsræfe pɑsoxɡu bɑʃæd. vej æfzud : mɑ dær hɑle hɑzer tævɑne bɑzsɑzi væ nosɑzi niruɡɑhhɑje bærq rɑ nædɑrim. modire ɑmele ʃerkæte mohændesi ɑb væ fɑzelɑbe keʃvær tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze bærqe ostɑne mɑzændærɑne mosæmmæm hæstim niruɡɑh bærqe mæhmudɑbɑd rɑ beonvɑne ɑxærin niruɡɑhe dolæti be etmɑm beresɑnim. vej æfzud : poroʒehɑje ɑbe resɑni xubi dær ostɑne mɑzændærɑn tæʔrif ʃode væli æqlæb poroʒe hɑ bær estehsɑle ɑbhɑje zire zæmini bude ke dær bɑzbini in tærh hɑe moqærrær ʃod dʒæmʔɑværi ɑbhɑje sæthi dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd. dʒɑnbɑz bɑ bæjɑne inke zærfe jek mɑhe ɑjænde edʒrɑje poroʒehɑje ɑbresɑni rustɑje sorʔæte pejdɑ mi konæd, ezhɑr kærd : rævænde edʒrɑje poroʒe dær mɑzændærɑn konæd æst vɑze qærb be ʃærqe mɑzændærɑn poroʒehɑje dʒɑmeʔi tæʔrif ʃod. vej æfzud : mɑzændærɑn dær bæhse ɑb æz jek ensedʒɑme modirijæti bærxordɑr æst væ modirɑne ostɑn dær hæme mæsɑʔel væ dʒozʔijɑte ʃæbæke ɑbe mosællæt hæstænd.",
"text": "\nمدیر عامل شرکت مهندسی آب و فاضلاب کشور با بیان اینکه 269 طرح فاضلاب در کشور قابلیت اجرایی ندارد، اظهار کرد: ما باید یک حکم خاص برای شهرهای شمالی کشور داشته باشیم که دولت به طرز ویژهای بتواند در مباحث آب وارد شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه مازندران حمید رضا جانباز، در جلسهای که با حضور وزیر نیرو نمایندگان استان در استانداری مازندران با محوریت بررسی مشکلات آب و برق مازندران برگزار شد، گفت: پیک مصرف برق در مازندران نسبت به تابستان سه برابر متفاوت است و باید وضعیت برق استان برای شرایط سه برابر افزایش مصرف پاسخگو باشد.\n\n\n\nوی افزود: ما در حال حاضر توان بازسازی و نوسازی نیروگاههای برق را نداریم.\n\n\n\nمدیر عامل شرکت مهندسی آب و فاضلاب کشور تصریح کرد: با توجه به نیاز برق استان مازندران مصمم هستیم نیروگاه برق محمودآباد را بعنوان آخرین نیروگاه دولتی به اتمام برسانیم.\n\n\n\nوی افزود: پروژههای آب رسانی خوبی در استان مازندران تعریف شده ولی اغلب پروژه ها بر استحصال آبهای زیر زمینی بوده که در بازبینی این طرح ها مقرر شد جمعآوری آبهای سطحی در دستور کار قرار گیرد.\n\n\n\nجانباز با بیان اینکه ظرف یک ماه آینده اجرای پروژههای آبرسانی روستای سرعت پیدا می کند، اظهار کرد: روند اجرای پروژه در مازندران کند است واز غرب به شرق مازندران پروژههای جامعی تعریف شد.\n\n\n\nوی افزود: مازندران در بحث آب از یک انسجام مدیریتی برخوردار است و مدیران استان در همه مسائل و جزئیات شبکه آب مسلط هستند.\n\n\n\n\n"
} | modire ɑmele ʃerkæte mohændesi ɑb væ fɑzelɑbe keʃvær bɑ bæjɑne inke divisto ʃæstonoh tærhe fɑzelɑb dær keʃvær qɑbelijæte edʒrɑi nædɑræd, ezhɑr kærd : mɑ bɑjæd jek hokme xɑs bærɑje ʃæhrhɑje ʃomɑli keʃvær dɑʃte bɑʃim ke dolæt be tærze viʒei betævɑnæd dær mæbɑhesse ɑb vɑred ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn hæmide rezɑ dʒɑnbɑz, dær dʒælæsei ke bɑ hozure væzire niru næmɑjændeɡɑne ostɑn dær ostɑndɑri mɑzændærɑn bɑ mehværijæte bærræsi moʃkelɑte ɑb væ bærqe mɑzændærɑne bærɡozɑr ʃod, ɡoft : pejke mæsræfe bærq dær mɑzændærɑn næsæbte be tɑbestɑne se bærɑbære motæfɑvet æst væ bɑjæd væzʔijæte bærqe ostɑn bærɑje ʃærɑjete se bærɑbær æfzɑjeʃe mæsræfe pɑsoxɡu bɑʃæd. vej æfzud : mɑ dær hɑle hɑzer tævɑne bɑzsɑzi væ nosɑzi niruɡɑhhɑje bærq rɑ nædɑrim. modire ɑmele ʃerkæte mohændesi ɑb væ fɑzelɑbe keʃvær tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze bærqe ostɑne mɑzændærɑne mosæmmæm hæstim niruɡɑh bærqe mæhmudɑbɑd rɑ beonvɑne ɑxærin niruɡɑhe dolæti be etmɑm beresɑnim. vej æfzud : poroʒehɑje ɑbe resɑni xubi dær ostɑne mɑzændærɑn tæʔrif ʃode væli æqlæb poroʒe hɑ bær estehsɑle ɑbhɑje zire zæmini bude ke dær bɑzbini in tærh hɑe moqærrær ʃod dʒæmʔɑværi ɑbhɑje sæthi dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd. dʒɑnbɑz bɑ bæjɑne inke zærfe jek mɑhe ɑjænde edʒrɑje poroʒehɑje ɑbresɑni rustɑje sorʔæte pejdɑ mi konæd, ezhɑr kærd : rævænde edʒrɑje poroʒe dær mɑzændærɑn konæd æst vɑze qærb be ʃærqe mɑzændærɑn poroʒehɑje dʒɑmeʔi tæʔrif ʃod. vej æfzud : mɑzændærɑn dær bæhse ɑb æz jek ensedʒɑme modirijæti bærxordɑr æst væ modirɑne ostɑn dær hæme mæsɑʔel væ dʒozʔijɑte ʃæbæke ɑbe mosællæt hæstænd. |
مدیر عامل شرکت مهندسی آب و فاضلاب کشور با بیان اینکه 269 طرح فاضلاب در کشور قابلیت اجرایی ندارد، اظهار کرد: ما باید یک حکم خاص برای شهرهای شمالی کشور داشته باشیم که دولت به طرز ویژهای بتواند در مباحث آب وارد شود.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه مازندران حمید رضا جانباز، در جلسهای که با حضور وزیر نیرو نمایندگان استان در استانداری مازندران با محوریت بررسی مشکلات آب و برق مازندران برگزار شد، گفت: پیک مصرف برق در مازندران نسبت به تابستان سه برابر متفاوت است و باید وضعیت برق استان برای شرایط سه برابر افزایش مصرف پاسخگو باشد.
وی افزود: ما در حال حاضر توان بازسازی و نوسازی نیروگاههای برق را نداریم.
مدیر عامل شرکت مهندسی آب و فاضلاب کشور تصریح کرد: با توجه به نیاز برق استان مازندران مصمم هستیم نیروگاه برق محمودآباد را بعنوان آخرین نیروگاه دولتی به اتمام برسانیم.
وی افزود: پروژههای آب رسانی خوبی در استان مازندران تعریف شده ولی اغلب پروژه ها بر استحصال آبهای زیر زمینی بوده که در بازبینی این طرح ها مقرر شد جمعآوری آبهای سطحی در دستور کار قرار گیرد.
جانباز با بیان اینکه ظرف یک ماه آینده اجرای پروژههای آبرسانی روستای سرعت پیدا می کند، اظهار کرد: روند اجرای پروژه در مازندران کند است واز غرب به شرق مازندران پروژههای جامعی تعریف شد.
وی افزود: مازندران در بحث آب از یک انسجام مدیریتی برخوردار است و مدیران استان در همه مسائل و جزئیات شبکه آب مسلط هستند.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modire ɑmele ʃerkæte mohændesi ɑb væ fɑzelɑbe keʃvær bɑ bæjɑne inke divisto ʃæstonoh tærhe fɑzelɑb dær keʃvær qɑbelijæte edʒrɑi nædɑræd, ezhɑr kærd : mɑ bɑjæd jek hokme xɑs bærɑje ʃæhrhɑje ʃomɑli keʃvær dɑʃte bɑʃim ke dolæt be tærze viʒei betævɑnæd dær mæbɑhesse ɑb vɑred ʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn hæmide rezɑ dʒɑnbɑz, dær dʒælæsei ke bɑ hozure væzire niru næmɑjændeɡɑne ostɑn dær ostɑndɑri mɑzændærɑn bɑ mehværijæte bærræsi moʃkelɑte ɑb væ bærqe mɑzændærɑne bærɡozɑr ʃod, ɡoft : pejke mæsræfe bærq dær mɑzændærɑn næsæbte be tɑbestɑne se bærɑbære motæfɑvet æst væ bɑjæd væzʔijæte bærqe ostɑn bærɑje ʃærɑjete se bærɑbær æfzɑjeʃe mæsræfe pɑsoxɡu bɑʃæd. vej æfzud : mɑ dær hɑle hɑzer tævɑne bɑzsɑzi væ nosɑzi niruɡɑhhɑje bærq rɑ nædɑrim. modire ɑmele ʃerkæte mohændesi ɑb væ fɑzelɑbe keʃvær tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze bærqe ostɑne mɑzændærɑne mosæmmæm hæstim niruɡɑh bærqe mæhmudɑbɑd rɑ beonvɑne ɑxærin niruɡɑhe dolæti be etmɑm beresɑnim. vej æfzud : poroʒehɑje ɑbe resɑni xubi dær ostɑne mɑzændærɑn tæʔrif ʃode væli æqlæb poroʒe hɑ bær estehsɑle ɑbhɑje zire zæmini bude ke dær bɑzbini in tærh hɑe moqærrær ʃod dʒæmʔɑværi ɑbhɑje sæthi dær dæsture kɑr qærɑr ɡiræd. dʒɑnbɑz bɑ bæjɑne inke zærfe jek mɑhe ɑjænde edʒrɑje poroʒehɑje ɑbresɑni rustɑje sorʔæte pejdɑ mi konæd, ezhɑr kærd : rævænde edʒrɑje poroʒe dær mɑzændærɑn konæd æst vɑze qærb be ʃærqe mɑzændærɑn poroʒehɑje dʒɑmeʔi tæʔrif ʃod. vej æfzud : mɑzændærɑn dær bæhse ɑb æz jek ensedʒɑme modirijæti bærxordɑr æst væ modirɑne ostɑn dær hæme mæsɑʔel væ dʒozʔijɑte ʃæbæke ɑbe mosællæt hæstænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمدیر عامل شرکت مهندسی آب و فاضلاب کشور با بیان اینکه 269 طرح فاضلاب در کشور قابلیت اجرایی ندارد، اظهار کرد: ما باید یک حکم خاص برای شهرهای شمالی کشور داشته باشیم که دولت به طرز ویژهای بتواند در مباحث آب وارد شود.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه مازندران حمید رضا جانباز، در جلسهای که با حضور وزیر نیرو نمایندگان استان در استانداری مازندران با محوریت بررسی مشکلات آب و برق مازندران برگزار شد، گفت: پیک مصرف برق در مازندران نسبت به تابستان سه برابر متفاوت است و باید وضعیت برق استان برای شرایط سه برابر افزایش مصرف پاسخگو باشد.\n\n\n\nوی افزود: ما در حال حاضر توان بازسازی و نوسازی نیروگاههای برق را نداریم.\n\n\n\nمدیر عامل شرکت مهندسی آب و فاضلاب کشور تصریح کرد: با توجه به نیاز برق استان مازندران مصمم هستیم نیروگاه برق محمودآباد را بعنوان آخرین نیروگاه دولتی به اتمام برسانیم.\n\n\n\nوی افزود: پروژههای آب رسانی خوبی در استان مازندران تعریف شده ولی اغلب پروژه ها بر استحصال آبهای زیر زمینی بوده که در بازبینی این طرح ها مقرر شد جمعآوری آبهای سطحی در دستور کار قرار گیرد.\n\n\n\nجانباز با بیان اینکه ظرف یک ماه آینده اجرای پروژههای آبرسانی روستای سرعت پیدا می کند، اظهار کرد: روند اجرای پروژه در مازندران کند است واز غرب به شرق مازندران پروژههای جامعی تعریف شد.\n\n\n\nوی افزود: مازندران در بحث آب از یک انسجام مدیریتی برخوردار است و مدیران استان در همه مسائل و جزئیات شبکه آب مسلط هستند.\n\n\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nist hæʃ tokijo, irnɑ : jɑzdæh ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ dovvome novɑmbre do hezɑro o jek \" kæmɑle xærrɑzi \" væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn, dærbɑre rɑbete irɑn væ ɑmrikɑ ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ hæme keʃværhɑ qejr æz esrɑil mi tævɑnæd rɑbete dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ æɡær tʃenin rɑbete ʔi modʒebe xædʃe dɑr ʃodæne ærzeʃhɑje nezɑme eslɑmi ʃævæd, pæziroftæni nist. vej ke pændʒʃænbe ʃæb dær dʒæʃne irɑniɑne moqime tokijo pɑjtæxte ʒɑpon, be mænɑsbæte milɑde hæzræte mæhdi ædʒpærɑntezbæste, soxæn mi ɡoft, æfzud : æɡær mi xɑhim rɑbete ʔi mozun bɑ keʃværhɑ dɑʃte bɑʃim, bɑjæd bɑ estefɑde æz zæmɑn væ emkɑnɑte modʒud, bærɑje sɑxtæne keʃvær væ eqtedɑre nezɑme eslɑmi tælɑʃ konim. xærrɑzi pæs æz jek ruze mozɑkerɑte feʃorde bɑ mæqɑmhɑje tokijo, dær dʒæʃne irɑniɑn ke be hemmæte sefɑræte irɑn dær ʒɑpone bærɡozɑr ʃode bud hozur jɑft. kæmɑle xærrɑzi dærbɑre sæfær be kuɑlɑlɑmpur, dʒɑkɑrtɑ væ tokijo ɡoft : didɑre in hæfte æz do keʃvære eslɑmi mɑlezi væ ændonezi bærɑje mæʃveræt væ hæmɑhænɡi mævɑzeʔ dær qebɑle tæhævvolɑte bejne olmelæli æxir bude væ dær ʒɑpon niz æfzun bær bæhs dærbɑre rævɑbete dodʒɑnebe, særɑne in keʃvær rɑ dær dʒærijɑne mævɑzeʔe dʒomhuri eslɑmi irɑn be viʒe dær qebɑle dʒænk dær æfqɑnestɑn qærɑrdɑde æst. væzire omure xɑredʒe irɑn dærbɑre ɑjænde æfqɑnestɑn niz ɡoft : ʃærte noxost, idʒɑde hokumæti bɑ sobɑt dær in keʃvær, pæs æz soqute reʒime tɑlebɑn æst. xærrɑzi bɑ tæʔkid bær næqʃe mehværi sɑzemɑne melæle mottæhed dær ʃekl dɑdæn be hækumæte ɑjænde æfqɑnestɑn, æfzud : ɑjænde in keʃvær bɑjæd mobtæni bær dolæti færɑɡir bɑʃæd ke ændʒɑme jek hæme porsi zire næzære sɑzemɑne melæle mottæhed, moqæddæmɑte tæʃkile ɑn rɑ færɑhæm sɑzæd. hæʃtsædo ʃeʃ",
"text": "\nنیست \n#\nتوکیو، ایرنا: 11 آبان 1380 برابر با دوم نوامبر 2001 \n \" کمال خرازی \" وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران، درباره رابطه \nایران و آمریکا گفت: جمهوری اسلامی ایران با همه کشورها غیر از اسراییل \nمی تواند رابطه داشته باشد،اما اگر چنین رابطه ای موجب خدشه دار شدن ارزشهای\nنظام اسلامی شود، پذیرفتنی نیست. \n وی که پنجشنبه شب در جشن ایرانیان مقیم توکیو پایتخت ژاپن ، به مناسبت\nمیلاد حضرت مهدی (عج ) ، سخن می گفت، افزود: اگر می خواهیم رابطه ای موزون با\nکشورها داشته باشیم، باید با استفاده از زمان و امکانات موجود ، برای \nساختن کشور و اقتدار نظام اسلامی تلاش کنیم. \n خرازی پس از یک روز مذاکرات فشرده با مقامهای توکیو ، در جشن ایرانیان \nکه به همت سفارت ایران در ژاپن برگزار شده بود حضور یافت. \n کمال خرازی درباره سفر به کوالالامپور ، جاکارتا و توکیو گفت : دیدار \nاین هفته از دو کشور اسلامی مالزی و اندونزی برای مشورت و هماهنگی مواضع \nدر قبال تحولات بین المللی اخیر بوده و در ژاپن نیز افزون بر بحث درباره \nروابط دوجانبه ، سران این کشور را در جریان مواضع جمهوری اسلامی ایران \nبه ویژه در قبال جنک در افغانستان قرارداده است. \n وزیر امور خارجه ایران درباره آینده افغانستان نیز گفت: شرط نخست،ایجاد\nحکومتی با ثبات در این کشور، پس از سقوط رژیم طالبان است. \n خرازی با تاکید بر نقش محوری سازمان ملل متحد در شکل دادن به حکومت \nآینده افغانستان، افزود: آینده این کشور باید مبتنی بر دولتی فراگیر باشد\nکه انجام یک همه پرسی زیر نظر سازمان ملل متحد ، مقدمات تشکیل آن را فراهم\nسازد. \n 806 \n\n "
} | nist hæʃ tokijo, irnɑ : jɑzdæh ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ dovvome novɑmbre do hezɑro o jek " kæmɑle xærrɑzi " væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn, dærbɑre rɑbete irɑn væ ɑmrikɑ ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ hæme keʃværhɑ qejr æz esrɑil mi tævɑnæd rɑbete dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ æɡær tʃenin rɑbete ʔi modʒebe xædʃe dɑr ʃodæne ærzeʃhɑje nezɑme eslɑmi ʃævæd, pæziroftæni nist. vej ke pændʒʃænbe ʃæb dær dʒæʃne irɑniɑne moqime tokijo pɑjtæxte ʒɑpon, be mænɑsbæte milɑde hæzræte mæhdi ædʒpærɑntezbæste, soxæn mi ɡoft, æfzud : æɡær mi xɑhim rɑbete ʔi mozun bɑ keʃværhɑ dɑʃte bɑʃim, bɑjæd bɑ estefɑde æz zæmɑn væ emkɑnɑte modʒud, bærɑje sɑxtæne keʃvær væ eqtedɑre nezɑme eslɑmi tælɑʃ konim. xærrɑzi pæs æz jek ruze mozɑkerɑte feʃorde bɑ mæqɑmhɑje tokijo, dær dʒæʃne irɑniɑn ke be hemmæte sefɑræte irɑn dær ʒɑpone bærɡozɑr ʃode bud hozur jɑft. kæmɑle xærrɑzi dærbɑre sæfær be kuɑlɑlɑmpur, dʒɑkɑrtɑ væ tokijo ɡoft : didɑre in hæfte æz do keʃvære eslɑmi mɑlezi væ ændonezi bærɑje mæʃveræt væ hæmɑhænɡi mævɑzeʔ dær qebɑle tæhævvolɑte bejne olmelæli æxir bude væ dær ʒɑpon niz æfzun bær bæhs dærbɑre rævɑbete dodʒɑnebe, særɑne in keʃvær rɑ dær dʒærijɑne mævɑzeʔe dʒomhuri eslɑmi irɑn be viʒe dær qebɑle dʒænk dær æfqɑnestɑn qærɑrdɑde æst. væzire omure xɑredʒe irɑn dærbɑre ɑjænde æfqɑnestɑn niz ɡoft : ʃærte noxost, idʒɑde hokumæti bɑ sobɑt dær in keʃvær, pæs æz soqute reʒime tɑlebɑn æst. xærrɑzi bɑ tæʔkid bær næqʃe mehværi sɑzemɑne melæle mottæhed dær ʃekl dɑdæn be hækumæte ɑjænde æfqɑnestɑn, æfzud : ɑjænde in keʃvær bɑjæd mobtæni bær dolæti færɑɡir bɑʃæd ke ændʒɑme jek hæme porsi zire næzære sɑzemɑne melæle mottæhed, moqæddæmɑte tæʃkile ɑn rɑ færɑhæm sɑzæd. hæʃtsædo ʃeʃ |
نیست
#
توکیو، ایرنا: 11 آبان 1380 برابر با دوم نوامبر 2001
" کمال خرازی " وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران، درباره رابطه
ایران و آمریکا گفت: جمهوری اسلامی ایران با همه کشورها غیر از اسراییل
می تواند رابطه داشته باشد،اما اگر چنین رابطه ای موجب خدشه دار شدن ارزشهای
نظام اسلامی شود، پذیرفتنی نیست.
وی که پنجشنبه شب در جشن ایرانیان مقیم توکیو پایتخت ژاپن ، به مناسبت
میلاد حضرت مهدی (عج ) ، سخن می گفت، افزود: اگر می خواهیم رابطه ای موزون با
کشورها داشته باشیم، باید با استفاده از زمان و امکانات موجود ، برای
ساختن کشور و اقتدار نظام اسلامی تلاش کنیم.
خرازی پس از یک روز مذاکرات فشرده با مقامهای توکیو ، در جشن ایرانیان
که به همت سفارت ایران در ژاپن برگزار شده بود حضور یافت.
کمال خرازی درباره سفر به کوالالامپور ، جاکارتا و توکیو گفت : دیدار
این هفته از دو کشور اسلامی مالزی و اندونزی برای مشورت و هماهنگی مواضع
در قبال تحولات بین المللی اخیر بوده و در ژاپن نیز افزون بر بحث درباره
روابط دوجانبه ، سران این کشور را در جریان مواضع جمهوری اسلامی ایران
به ویژه در قبال جنک در افغانستان قرارداده است.
وزیر امور خارجه ایران درباره آینده افغانستان نیز گفت: شرط نخست،ایجاد
حکومتی با ثبات در این کشور، پس از سقوط رژیم طالبان است.
خرازی با تاکید بر نقش محوری سازمان ملل متحد در شکل دادن به حکومت
آینده افغانستان، افزود: آینده این کشور باید مبتنی بر دولتی فراگیر باشد
که انجام یک همه پرسی زیر نظر سازمان ملل متحد ، مقدمات تشکیل آن را فراهم
سازد.
806
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: nist hæʃ tokijo, irnɑ : jɑzdæh ɑbɑne jek hezɑro sisædo hæʃtɑd bærɑbær bɑ dovvome novɑmbre do hezɑro o jek \" kæmɑle xærrɑzi \" væzire omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn, dærbɑre rɑbete irɑn væ ɑmrikɑ ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ hæme keʃværhɑ qejr æz esrɑil mi tævɑnæd rɑbete dɑʃte bɑʃæd, æmmɑ æɡær tʃenin rɑbete ʔi modʒebe xædʃe dɑr ʃodæne ærzeʃhɑje nezɑme eslɑmi ʃævæd, pæziroftæni nist. vej ke pændʒʃænbe ʃæb dær dʒæʃne irɑniɑne moqime tokijo pɑjtæxte ʒɑpon, be mænɑsbæte milɑde hæzræte mæhdi ædʒpærɑntezbæste, soxæn mi ɡoft, æfzud : æɡær mi xɑhim rɑbete ʔi mozun bɑ keʃværhɑ dɑʃte bɑʃim, bɑjæd bɑ estefɑde æz zæmɑn væ emkɑnɑte modʒud, bærɑje sɑxtæne keʃvær væ eqtedɑre nezɑme eslɑmi tælɑʃ konim. xærrɑzi pæs æz jek ruze mozɑkerɑte feʃorde bɑ mæqɑmhɑje tokijo, dær dʒæʃne irɑniɑn ke be hemmæte sefɑræte irɑn dær ʒɑpone bærɡozɑr ʃode bud hozur jɑft. kæmɑle xærrɑzi dærbɑre sæfær be kuɑlɑlɑmpur, dʒɑkɑrtɑ væ tokijo ɡoft : didɑre in hæfte æz do keʃvære eslɑmi mɑlezi væ ændonezi bærɑje mæʃveræt væ hæmɑhænɡi mævɑzeʔ dær qebɑle tæhævvolɑte bejne olmelæli æxir bude væ dær ʒɑpon niz æfzun bær bæhs dærbɑre rævɑbete dodʒɑnebe, særɑne in keʃvær rɑ dær dʒærijɑne mævɑzeʔe dʒomhuri eslɑmi irɑn be viʒe dær qebɑle dʒænk dær æfqɑnestɑn qærɑrdɑde æst. væzire omure xɑredʒe irɑn dærbɑre ɑjænde æfqɑnestɑn niz ɡoft : ʃærte noxost, idʒɑde hokumæti bɑ sobɑt dær in keʃvær, pæs æz soqute reʒime tɑlebɑn æst. xærrɑzi bɑ tæʔkid bær næqʃe mehværi sɑzemɑne melæle mottæhed dær ʃekl dɑdæn be hækumæte ɑjænde æfqɑnestɑn, æfzud : ɑjænde in keʃvær bɑjæd mobtæni bær dolæti færɑɡir bɑʃæd ke ændʒɑme jek hæme porsi zire næzære sɑzemɑne melæle mottæhed, moqæddæmɑte tæʃkile ɑn rɑ færɑhæm sɑzæd. hæʃtsædo ʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنیست \n#\nتوکیو، ایرنا: 11 آبان 1380 برابر با دوم نوامبر 2001 \n \" کمال خرازی \" وزیر امور خارجه جمهوری اسلامی ایران، درباره رابطه \nایران و آمریکا گفت: جمهوری اسلامی ایران با همه کشورها غیر از اسراییل \nمی تواند رابطه داشته باشد،اما اگر چنین رابطه ای موجب خدشه دار شدن ارزشهای\nنظام اسلامی شود، پذیرفتنی نیست. \n وی که پنجشنبه شب در جشن ایرانیان مقیم توکیو پایتخت ژاپن ، به مناسبت\nمیلاد حضرت مهدی (عج ) ، سخن می گفت، افزود: اگر می خواهیم رابطه ای موزون با\nکشورها داشته باشیم، باید با استفاده از زمان و امکانات موجود ، برای \nساختن کشور و اقتدار نظام اسلامی تلاش کنیم. \n خرازی پس از یک روز مذاکرات فشرده با مقامهای توکیو ، در جشن ایرانیان \nکه به همت سفارت ایران در ژاپن برگزار شده بود حضور یافت. \n کمال خرازی درباره سفر به کوالالامپور ، جاکارتا و توکیو گفت : دیدار \nاین هفته از دو کشور اسلامی مالزی و اندونزی برای مشورت و هماهنگی مواضع \nدر قبال تحولات بین المللی اخیر بوده و در ژاپن نیز افزون بر بحث درباره \nروابط دوجانبه ، سران این کشور را در جریان مواضع جمهوری اسلامی ایران \nبه ویژه در قبال جنک در افغانستان قرارداده است. \n وزیر امور خارجه ایران درباره آینده افغانستان نیز گفت: شرط نخست،ایجاد\nحکومتی با ثبات در این کشور، پس از سقوط رژیم طالبان است. \n خرازی با تاکید بر نقش محوری سازمان ملل متحد در شکل دادن به حکومت \nآینده افغانستان، افزود: آینده این کشور باید مبتنی بر دولتی فراگیر باشد\nکه انجام یک همه پرسی زیر نظر سازمان ملل متحد ، مقدمات تشکیل آن را فراهم\nسازد. \n 806 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "se morede dʒædide bimɑri dʒonune ɡɑvi dær espɑnijɑ kæʃf ʃod hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh ʔɑzmɑjeʃɡɑh melli sɑrɑɡusɑ kæʃfe se morede dʒædide bimɑri dʒonune ɡɑvi dærɑjɑlæte ɡɑlisiɑje espɑnijɑ rɑ tæid kærd. be in tærtib ʃomɑre mævɑred sæbt ʃode bimɑri dʒonune ɡɑvi dær espɑnijɑ be pɑnzdæh rɑse ɡɑv resid. xæbærɡozɑri ræsmi espɑnijɑ \" efe \" ruze se ʃænbe be næql æz edɑre keʃɑværzi ejɑlæte ɡɑlisiɑ ɡozɑreʃ dɑd ke do ɡɑvi bimɑrpændʒ væ hæft sɑle bude æst. dær ejɑlæte ɡɑlisiɑe tɑkonun noh rɑse ɡɑvi mobtælɑ be dʒonune ɡɑvi kæʃf ʃode ke in ræqæm, biʃtærin mizɑn dær moqɑjese bɑ sɑjere ejɑlɑte espɑnijɑ æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, mæqɑmɑte edɑre keʃɑværzi ejɑlæte ɡɑlisiɑe bɑɑtxɑz tædɑbire æmnijæti væ kontorol hɑje ʃædid tælɑʃ dɑrænd æz vorude ɡɑvhɑje mobtælɑ be dʒonune ɡɑvi be zændʒire qæzɑi momɑneʔæt be æmæl ɑværænd. be ɡozɑreʃe in edɑree tɑkonun noh hezɑr ɡɑv dær ejɑlæte ɡɑlisiɑ morede ɑzmɑjeʃ qærɑr ɡerefte ke æz ɑn teʔdɑde noh morede mosbæt bude æst. æfzɑjeʃe mævɑrede bimɑri dʒonune ɡɑvi dær espɑnijɑ bɑʔese neɡærɑni ʃædide dɑmdɑrɑn væ mærdome in keʃvær ʃode æst væ bær hæsbe ɑxærin ɑmɑre mizɑne mæsræfe ɡuʃte ɡɑvi dærɑsæpɑniɑ hodud ʃæst dærsæd kɑheʃe pejdɑ kærde æst. ettehɑdije orupɑ niz miɑnɡine kɑheʃe mæsræfe ɡuʃte ɡɑv dær særɑsære in mæntæqe rɑ bistohæft dærsæd eʔlɑm kærde æst. dævɑzdæh slæʃ bistose sædo bistohæʃt tæmɑm",
"text": "3 مورد جدید بیماری جنون گاوی در اسپانیا کشف شد \n#\nمادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/79 \n آزمایشگاه ملی ساراگوسا کشف سه مورد جدید بیماری جنون گاوی درایالت \nگالیسیای اسپانیا را تایید کرد. \n به این ترتیب شمار موارد ثبت شده بیماری جنون گاوی در اسپانیا به 15 \nراس گاو رسید. \n خبرگزاری رسمی اسپانیا \" افه \" روز سه شنبه به نقل از اداره کشاورزی \nایالت گالیسیا گزارش داد که دو گاو بیمارپنج و هفت ساله بوده است. \n در ایالت گالیسیا تاکنون 9 راس گاو مبتلا به جنون گاوی کشف شده که این \nرقم ، بیشترین میزان در مقایسه با سایر ایالات اسپانیا است. \n براساس این گزارش، مقامات اداره کشاورزی ایالت گالیسیا بااتخاذ تدابیر\nامنیتی و کنترل های شدید تلاش دارند از ورود گاوهای مبتلا به جنون گاوی به \nزنجیره غذایی ممانعت به عمل آورند. \n به گزارش این اداره تاکنون 9 هزار گاو در ایالت گالیسیا مورد آزمایش \nقرار گرفته که از آن تعداد 9 مورد مثبت بوده است. \n افزایش موارد بیماری جنون گاوی در اسپانیا باعث نگرانی شدید دامداران \nو مردم این کشور شده است و بر حسب آخرین آمار میزان مصرف گوشت گاو \nدراسپانیا حدود 60 درصد کاهش پیدا کرده است. \n اتحادیه اروپا نیز میانگین کاهش مصرف گوشت گاو در سراسر این منطقه را \n27 درصد اعلام کرده است. \n12/ 23 - 128 \nتمام \n\n "
} | se morede dʒædide bimɑri dʒonune ɡɑvi dær espɑnijɑ kæʃf ʃod hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh ʔɑzmɑjeʃɡɑh melli sɑrɑɡusɑ kæʃfe se morede dʒædide bimɑri dʒonune ɡɑvi dærɑjɑlæte ɡɑlisiɑje espɑnijɑ rɑ tæid kærd. be in tærtib ʃomɑre mævɑred sæbt ʃode bimɑri dʒonune ɡɑvi dær espɑnijɑ be pɑnzdæh rɑse ɡɑv resid. xæbærɡozɑri ræsmi espɑnijɑ " efe " ruze se ʃænbe be næql æz edɑre keʃɑværzi ejɑlæte ɡɑlisiɑ ɡozɑreʃ dɑd ke do ɡɑvi bimɑrpændʒ væ hæft sɑle bude æst. dær ejɑlæte ɡɑlisiɑe tɑkonun noh rɑse ɡɑvi mobtælɑ be dʒonune ɡɑvi kæʃf ʃode ke in ræqæm, biʃtærin mizɑn dær moqɑjese bɑ sɑjere ejɑlɑte espɑnijɑ æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, mæqɑmɑte edɑre keʃɑværzi ejɑlæte ɡɑlisiɑe bɑɑtxɑz tædɑbire æmnijæti væ kontorol hɑje ʃædid tælɑʃ dɑrænd æz vorude ɡɑvhɑje mobtælɑ be dʒonune ɡɑvi be zændʒire qæzɑi momɑneʔæt be æmæl ɑværænd. be ɡozɑreʃe in edɑree tɑkonun noh hezɑr ɡɑv dær ejɑlæte ɡɑlisiɑ morede ɑzmɑjeʃ qærɑr ɡerefte ke æz ɑn teʔdɑde noh morede mosbæt bude æst. æfzɑjeʃe mævɑrede bimɑri dʒonune ɡɑvi dær espɑnijɑ bɑʔese neɡærɑni ʃædide dɑmdɑrɑn væ mærdome in keʃvær ʃode æst væ bær hæsbe ɑxærin ɑmɑre mizɑne mæsræfe ɡuʃte ɡɑvi dærɑsæpɑniɑ hodud ʃæst dærsæd kɑheʃe pejdɑ kærde æst. ettehɑdije orupɑ niz miɑnɡine kɑheʃe mæsræfe ɡuʃte ɡɑv dær særɑsære in mæntæqe rɑ bistohæft dærsæd eʔlɑm kærde æst. dævɑzdæh slæʃ bistose sædo bistohæʃt tæmɑm | 3 مورد جدید بیماری جنون گاوی در اسپانیا کشف شد
#
مادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/79
آزمایشگاه ملی ساراگوسا کشف سه مورد جدید بیماری جنون گاوی درایالت
گالیسیای اسپانیا را تایید کرد.
به این ترتیب شمار موارد ثبت شده بیماری جنون گاوی در اسپانیا به 15
راس گاو رسید.
خبرگزاری رسمی اسپانیا " افه " روز سه شنبه به نقل از اداره کشاورزی
ایالت گالیسیا گزارش داد که دو گاو بیمارپنج و هفت ساله بوده است.
در ایالت گالیسیا تاکنون 9 راس گاو مبتلا به جنون گاوی کشف شده که این
رقم ، بیشترین میزان در مقایسه با سایر ایالات اسپانیا است.
براساس این گزارش، مقامات اداره کشاورزی ایالت گالیسیا بااتخاذ تدابیر
امنیتی و کنترل های شدید تلاش دارند از ورود گاوهای مبتلا به جنون گاوی به
زنجیره غذایی ممانعت به عمل آورند.
به گزارش این اداره تاکنون 9 هزار گاو در ایالت گالیسیا مورد آزمایش
قرار گرفته که از آن تعداد 9 مورد مثبت بوده است.
افزایش موارد بیماری جنون گاوی در اسپانیا باعث نگرانی شدید دامداران
و مردم این کشور شده است و بر حسب آخرین آمار میزان مصرف گوشت گاو
دراسپانیا حدود 60 درصد کاهش پیدا کرده است.
اتحادیه اروپا نیز میانگین کاهش مصرف گوشت گاو در سراسر این منطقه را
27 درصد اعلام کرده است.
12/ 23 - 128
تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: se morede dʒædide bimɑri dʒonune ɡɑvi dær espɑnijɑ kæʃf ʃod hæʃ mɑdrid, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh ʔɑzmɑjeʃɡɑh melli sɑrɑɡusɑ kæʃfe se morede dʒædide bimɑri dʒonune ɡɑvi dærɑjɑlæte ɡɑlisiɑje espɑnijɑ rɑ tæid kærd. be in tærtib ʃomɑre mævɑred sæbt ʃode bimɑri dʒonune ɡɑvi dær espɑnijɑ be pɑnzdæh rɑse ɡɑv resid. xæbærɡozɑri ræsmi espɑnijɑ \" efe \" ruze se ʃænbe be næql æz edɑre keʃɑværzi ejɑlæte ɡɑlisiɑ ɡozɑreʃ dɑd ke do ɡɑvi bimɑrpændʒ væ hæft sɑle bude æst. dær ejɑlæte ɡɑlisiɑe tɑkonun noh rɑse ɡɑvi mobtælɑ be dʒonune ɡɑvi kæʃf ʃode ke in ræqæm, biʃtærin mizɑn dær moqɑjese bɑ sɑjere ejɑlɑte espɑnijɑ æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, mæqɑmɑte edɑre keʃɑværzi ejɑlæte ɡɑlisiɑe bɑɑtxɑz tædɑbire æmnijæti væ kontorol hɑje ʃædid tælɑʃ dɑrænd æz vorude ɡɑvhɑje mobtælɑ be dʒonune ɡɑvi be zændʒire qæzɑi momɑneʔæt be æmæl ɑværænd. be ɡozɑreʃe in edɑree tɑkonun noh hezɑr ɡɑv dær ejɑlæte ɡɑlisiɑ morede ɑzmɑjeʃ qærɑr ɡerefte ke æz ɑn teʔdɑde noh morede mosbæt bude æst. æfzɑjeʃe mævɑrede bimɑri dʒonune ɡɑvi dær espɑnijɑ bɑʔese neɡærɑni ʃædide dɑmdɑrɑn væ mærdome in keʃvær ʃode æst væ bær hæsbe ɑxærin ɑmɑre mizɑne mæsræfe ɡuʃte ɡɑvi dærɑsæpɑniɑ hodud ʃæst dærsæd kɑheʃe pejdɑ kærde æst. ettehɑdije orupɑ niz miɑnɡine kɑheʃe mæsræfe ɡuʃte ɡɑv dær særɑsære in mæntæqe rɑ bistohæft dærsæd eʔlɑm kærde æst. dævɑzdæh slæʃ bistose sædo bistohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "3 مورد جدید بیماری جنون گاوی در اسپانیا کشف شد \n#\nمادرید، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/79 \n آزمایشگاه ملی ساراگوسا کشف سه مورد جدید بیماری جنون گاوی درایالت \nگالیسیای اسپانیا را تایید کرد. \n به این ترتیب شمار موارد ثبت شده بیماری جنون گاوی در اسپانیا به 15 \nراس گاو رسید. \n خبرگزاری رسمی اسپانیا \" افه \" روز سه شنبه به نقل از اداره کشاورزی \nایالت گالیسیا گزارش داد که دو گاو بیمارپنج و هفت ساله بوده است. \n در ایالت گالیسیا تاکنون 9 راس گاو مبتلا به جنون گاوی کشف شده که این \nرقم ، بیشترین میزان در مقایسه با سایر ایالات اسپانیا است. \n براساس این گزارش، مقامات اداره کشاورزی ایالت گالیسیا بااتخاذ تدابیر\nامنیتی و کنترل های شدید تلاش دارند از ورود گاوهای مبتلا به جنون گاوی به \nزنجیره غذایی ممانعت به عمل آورند. \n به گزارش این اداره تاکنون 9 هزار گاو در ایالت گالیسیا مورد آزمایش \nقرار گرفته که از آن تعداد 9 مورد مثبت بوده است. \n افزایش موارد بیماری جنون گاوی در اسپانیا باعث نگرانی شدید دامداران \nو مردم این کشور شده است و بر حسب آخرین آمار میزان مصرف گوشت گاو \nدراسپانیا حدود 60 درصد کاهش پیدا کرده است. \n اتحادیه اروپا نیز میانگین کاهش مصرف گوشت گاو در سراسر این منطقه را \n27 درصد اعلام کرده است. \n12/ 23 - 128 \nتمام \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "xorræmɑbɑd ræise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure lorestɑn æz eftetɑhe pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræmɑbɑd væ særfe jɑzdæh miljɑrd eʔtebɑr bærɑje bæhrebærdɑri æz ɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mænutʃehre tætri zohre se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd dær mæsɑhete tʃɑhɑrdæh hektɑr væ dær zirbænɑje dævɑzdæh hezɑr mætærmæræbæʔ ehdɑs ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : in mædʒmuʔe ʃɑmele sɑxtemɑne edɑri, sule værzeʃi tʃænd mænzure, sɑxtemɑne kɑrɡɑhi væ ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ do sɑxtemɑne ɑmuzeʃist. vej bɑ bæjɑne inke tɑkonun bærɑje ehdɑse pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd jɑzdæh miljɑrd tumɑn eʔtebɑr hæzine ʃode æst, tæsrih kærd : dær hɑle hɑzer in fæzɑ morede estefɑde dɑneʃdʒujɑn qærɑr mi ɡiræd. ræise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure lorestɑn bɑ eʃɑre be inke hæʃtɑd reʃte ɡerɑjeʃe tæhsili dær dore kɑrʃenɑsi dær dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræm ɑbɑde tædris mi ʃævæd, æfzud : hæmtʃenin dær dævɑzdæh reʃte kɑrʃenɑsi ærʃæd dær in dɑneʃɡɑh, dɑneʃdʒu pæzireʃ mi ʃævæd. tætri bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræm ɑbɑde piʃ æz in dær mædʒmuʔe dehkæde olæmpike vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn, dær jek sɑxtemɑne estidʒɑri mostæqær bud, tæsrih kærd : ælbætte dɑneʃɡɑh pæjɑme nur bærɑje monɑsebe sɑzi in sɑxtemɑn væ dær rɑstɑje estefɑdee ɑmuzeʃi, hæzine hɑi rɑ kærde æst ke pæs æz kæsre edʒɑre bæhɑ bɑjæd jek miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo si milijun tumɑn be dɑneʃɡɑh pæjɑme nur pærdɑxt ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke hænuz bærɑje dærjɑfte in mæblæqe montæzer hæstim, æfzud : pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd nijɑzmænd be hesɑre keʃi væ tædʒhiz væ ehdɑse fæzɑje sæbz æst, lezɑ bɑ dærjɑfte in mæblæq bærɑje ræfʔe moʃkelɑte pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd eqdɑm mi konim. ræise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure lorestɑn bɑ eʃɑre be inke bærɑje tækmile mædʒmuʔe pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd do miljɑrd tumɑn eʔtebɑr nijɑz æst, æfzud : eftetɑhije ræsmi pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd rɑ dær si ɑbɑn mɑh xɑhim dɑʃt. kopi ʃod",
"text": "خرمآباد- رئیس دانشگاه پیام نور لرستان از افتتاح پردیس دانشگاه پیام نور خرمآباد و صرف ۱۱ میلیارد اعتبار برای بهرهبرداری از آن خبر داد.به گزارش ، منوچهر ططری ظهر سه شنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد در مساحت ۱۴ هکتار و در زیربنای ۱۲ هزار مترمربع احداث شده است، اظهار داشت: این مجموعه شامل ساختمان اداری، سوله ورزشی چند منظوره، ساختمان کارگاهی و آزمایشگاهی و ۲ ساختمان آموزشی است.وی با بیان اینکه تاکنون برای احداث پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد ۱۱ میلیارد تومان اعتبار هزینه شده است، تصریح کرد: در حال حاضر این فضا مورد استفاده دانشجویان قرار می گیرد.رئیس دانشگاه پیام نور لرستان با اشاره به اینکه ۸۰ رشته گرایش تحصیلی در دوره کارشناسی در دانشگاه پیام نور خرم آباد تدریس می شود، افزود: همچنین در ۱۲ رشته کارشناسی ارشد در این دانشگاه، دانشجو پذیرش می شود.ططری با بیان اینکه دانشگاه پیام نور خرم آباد پیش از این در مجموعه دهکده المپیک وزارت ورزش و جوانان، در یک ساختمان استیجاری مستقر بود، تصریح کرد: البته دانشگاه پیام نور برای مناسب سازی این ساختمان و در راستای استفاده آموزشی، هزینه هایی را کرده است که پس از کسر اجاره بها باید یک میلیارد و ۴۳۰ میلیون تومان به دانشگاه پیام نور پرداخت شود.وی با تاکید بر اینکه هنوز برای دریافت این مبلغ منتظر هستیم، افزود: پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد نیازمند به حصار کشی و تجهیز و احداث فضای سبز است، لذا با دریافت این مبلغ برای رفع مشکلات پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد اقدام می کنیم.رئیس دانشگاه پیام نور لرستان با اشاره به اینکه برای تکمیل مجموعه پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد ۲ میلیارد تومان اعتبار نیاز است، افزود: افتتاحیه رسمی پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد را در ۳۰ آبان ماه خواهیم داشت.کپی شد"
} | xorræmɑbɑd ræise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure lorestɑn æz eftetɑhe pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræmɑbɑd væ særfe jɑzdæh miljɑrd eʔtebɑr bærɑje bæhrebærdɑri æz ɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mænutʃehre tætri zohre se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd dær mæsɑhete tʃɑhɑrdæh hektɑr væ dær zirbænɑje dævɑzdæh hezɑr mætærmæræbæʔ ehdɑs ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : in mædʒmuʔe ʃɑmele sɑxtemɑne edɑri, sule værzeʃi tʃænd mænzure, sɑxtemɑne kɑrɡɑhi væ ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ do sɑxtemɑne ɑmuzeʃist. vej bɑ bæjɑne inke tɑkonun bærɑje ehdɑse pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd jɑzdæh miljɑrd tumɑn eʔtebɑr hæzine ʃode æst, tæsrih kærd : dær hɑle hɑzer in fæzɑ morede estefɑde dɑneʃdʒujɑn qærɑr mi ɡiræd. ræise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure lorestɑn bɑ eʃɑre be inke hæʃtɑd reʃte ɡerɑjeʃe tæhsili dær dore kɑrʃenɑsi dær dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræm ɑbɑde tædris mi ʃævæd, æfzud : hæmtʃenin dær dævɑzdæh reʃte kɑrʃenɑsi ærʃæd dær in dɑneʃɡɑh, dɑneʃdʒu pæzireʃ mi ʃævæd. tætri bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræm ɑbɑde piʃ æz in dær mædʒmuʔe dehkæde olæmpike vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn, dær jek sɑxtemɑne estidʒɑri mostæqær bud, tæsrih kærd : ælbætte dɑneʃɡɑh pæjɑme nur bærɑje monɑsebe sɑzi in sɑxtemɑn væ dær rɑstɑje estefɑdee ɑmuzeʃi, hæzine hɑi rɑ kærde æst ke pæs æz kæsre edʒɑre bæhɑ bɑjæd jek miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo si milijun tumɑn be dɑneʃɡɑh pæjɑme nur pærdɑxt ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke hænuz bærɑje dærjɑfte in mæblæqe montæzer hæstim, æfzud : pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd nijɑzmænd be hesɑre keʃi væ tædʒhiz væ ehdɑse fæzɑje sæbz æst, lezɑ bɑ dærjɑfte in mæblæq bærɑje ræfʔe moʃkelɑte pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd eqdɑm mi konim. ræise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure lorestɑn bɑ eʃɑre be inke bærɑje tækmile mædʒmuʔe pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd do miljɑrd tumɑn eʔtebɑr nijɑz æst, æfzud : eftetɑhije ræsmi pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd rɑ dær si ɑbɑn mɑh xɑhim dɑʃt. kopi ʃod | خرمآباد- رئیس دانشگاه پیام نور لرستان از افتتاح پردیس دانشگاه پیام نور خرمآباد و صرف ۱۱ میلیارد اعتبار برای بهرهبرداری از آن خبر داد.به گزارش ، منوچهر ططری ظهر سه شنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد در مساحت ۱۴ هکتار و در زیربنای ۱۲ هزار مترمربع احداث شده است، اظهار داشت: این مجموعه شامل ساختمان اداری، سوله ورزشی چند منظوره، ساختمان کارگاهی و آزمایشگاهی و ۲ ساختمان آموزشی است.وی با بیان اینکه تاکنون برای احداث پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد ۱۱ میلیارد تومان اعتبار هزینه شده است، تصریح کرد: در حال حاضر این فضا مورد استفاده دانشجویان قرار می گیرد.رئیس دانشگاه پیام نور لرستان با اشاره به اینکه ۸۰ رشته گرایش تحصیلی در دوره کارشناسی در دانشگاه پیام نور خرم آباد تدریس می شود، افزود: همچنین در ۱۲ رشته کارشناسی ارشد در این دانشگاه، دانشجو پذیرش می شود.ططری با بیان اینکه دانشگاه پیام نور خرم آباد پیش از این در مجموعه دهکده المپیک وزارت ورزش و جوانان، در یک ساختمان استیجاری مستقر بود، تصریح کرد: البته دانشگاه پیام نور برای مناسب سازی این ساختمان و در راستای استفاده آموزشی، هزینه هایی را کرده است که پس از کسر اجاره بها باید یک میلیارد و ۴۳۰ میلیون تومان به دانشگاه پیام نور پرداخت شود.وی با تاکید بر اینکه هنوز برای دریافت این مبلغ منتظر هستیم، افزود: پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد نیازمند به حصار کشی و تجهیز و احداث فضای سبز است، لذا با دریافت این مبلغ برای رفع مشکلات پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد اقدام می کنیم.رئیس دانشگاه پیام نور لرستان با اشاره به اینکه برای تکمیل مجموعه پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد ۲ میلیارد تومان اعتبار نیاز است، افزود: افتتاحیه رسمی پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد را در ۳۰ آبان ماه خواهیم داشت.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: xorræmɑbɑd ræise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure lorestɑn æz eftetɑhe pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræmɑbɑd væ særfe jɑzdæh miljɑrd eʔtebɑr bærɑje bæhrebærdɑri æz ɑn xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mænutʃehre tætri zohre se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd dær mæsɑhete tʃɑhɑrdæh hektɑr væ dær zirbænɑje dævɑzdæh hezɑr mætærmæræbæʔ ehdɑs ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : in mædʒmuʔe ʃɑmele sɑxtemɑne edɑri, sule værzeʃi tʃænd mænzure, sɑxtemɑne kɑrɡɑhi væ ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ do sɑxtemɑne ɑmuzeʃist. vej bɑ bæjɑne inke tɑkonun bærɑje ehdɑse pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd jɑzdæh miljɑrd tumɑn eʔtebɑr hæzine ʃode æst, tæsrih kærd : dær hɑle hɑzer in fæzɑ morede estefɑde dɑneʃdʒujɑn qærɑr mi ɡiræd. ræise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure lorestɑn bɑ eʃɑre be inke hæʃtɑd reʃte ɡerɑjeʃe tæhsili dær dore kɑrʃenɑsi dær dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræm ɑbɑde tædris mi ʃævæd, æfzud : hæmtʃenin dær dævɑzdæh reʃte kɑrʃenɑsi ærʃæd dær in dɑneʃɡɑh, dɑneʃdʒu pæzireʃ mi ʃævæd. tætri bɑ bæjɑne inke dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræm ɑbɑde piʃ æz in dær mædʒmuʔe dehkæde olæmpike vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn, dær jek sɑxtemɑne estidʒɑri mostæqær bud, tæsrih kærd : ælbætte dɑneʃɡɑh pæjɑme nur bærɑje monɑsebe sɑzi in sɑxtemɑn væ dær rɑstɑje estefɑdee ɑmuzeʃi, hæzine hɑi rɑ kærde æst ke pæs æz kæsre edʒɑre bæhɑ bɑjæd jek miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo si milijun tumɑn be dɑneʃɡɑh pæjɑme nur pærdɑxt ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke hænuz bærɑje dærjɑfte in mæblæqe montæzer hæstim, æfzud : pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd nijɑzmænd be hesɑre keʃi væ tædʒhiz væ ehdɑse fæzɑje sæbz æst, lezɑ bɑ dærjɑfte in mæblæq bærɑje ræfʔe moʃkelɑte pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd eqdɑm mi konim. ræise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure lorestɑn bɑ eʃɑre be inke bærɑje tækmile mædʒmuʔe pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd do miljɑrd tumɑn eʔtebɑr nijɑz æst, æfzud : eftetɑhije ræsmi pærdise dɑneʃɡɑh pæjɑme nure xorræme ɑbɑd rɑ dær si ɑbɑn mɑh xɑhim dɑʃt. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "خرمآباد- رئیس دانشگاه پیام نور لرستان از افتتاح پردیس دانشگاه پیام نور خرمآباد و صرف ۱۱ میلیارد اعتبار برای بهرهبرداری از آن خبر داد.به گزارش ، منوچهر ططری ظهر سه شنبه در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد در مساحت ۱۴ هکتار و در زیربنای ۱۲ هزار مترمربع احداث شده است، اظهار داشت: این مجموعه شامل ساختمان اداری، سوله ورزشی چند منظوره، ساختمان کارگاهی و آزمایشگاهی و ۲ ساختمان آموزشی است.وی با بیان اینکه تاکنون برای احداث پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد ۱۱ میلیارد تومان اعتبار هزینه شده است، تصریح کرد: در حال حاضر این فضا مورد استفاده دانشجویان قرار می گیرد.رئیس دانشگاه پیام نور لرستان با اشاره به اینکه ۸۰ رشته گرایش تحصیلی در دوره کارشناسی در دانشگاه پیام نور خرم آباد تدریس می شود، افزود: همچنین در ۱۲ رشته کارشناسی ارشد در این دانشگاه، دانشجو پذیرش می شود.ططری با بیان اینکه دانشگاه پیام نور خرم آباد پیش از این در مجموعه دهکده المپیک وزارت ورزش و جوانان، در یک ساختمان استیجاری مستقر بود، تصریح کرد: البته دانشگاه پیام نور برای مناسب سازی این ساختمان و در راستای استفاده آموزشی، هزینه هایی را کرده است که پس از کسر اجاره بها باید یک میلیارد و ۴۳۰ میلیون تومان به دانشگاه پیام نور پرداخت شود.وی با تاکید بر اینکه هنوز برای دریافت این مبلغ منتظر هستیم، افزود: پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد نیازمند به حصار کشی و تجهیز و احداث فضای سبز است، لذا با دریافت این مبلغ برای رفع مشکلات پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد اقدام می کنیم.رئیس دانشگاه پیام نور لرستان با اشاره به اینکه برای تکمیل مجموعه پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد ۲ میلیارد تومان اعتبار نیاز است، افزود: افتتاحیه رسمی پردیس دانشگاه پیام نور خرم آباد را در ۳۰ آبان ماه خواهیم داشت.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bæʔid mi dɑnæm tʃenin ettefɑqi bijoftæd jɑ ʃomɑ zire bɑr tʃenin mɑdʒærɑi berævid. hæqqe ævvælije væ tæbiʔi ʃomɑst ke mæqsædetɑn rɑ xodetɑn entexɑb konid. hættɑ æɡær rɑnænde næxɑhæd æz ʃomɑ puli beɡiræd hæm hæq nædɑræd ʃomɑ rɑ dʒɑi bebæræd ke nemi xɑhid. ʃomɑ næ væqte ezɑfi dɑrid, næ eʃqe mɑʃine sævɑri. tɑze in hærekæt, tohin ɑmiz hæm hæst. hæqqe mosællæme ʃomɑ in æst ke æz mæqsæde mottæleʔ bɑʃid. æslæn entexɑbe mæqsæde hæqqe mosællæme ʃomɑst. in ettefɑqe momken æst dær xiɑbɑn bærɑjetɑn næjoftæd æmmɑ bi ʃæk dær dʒæʃnvɑre filme fædʒr mi oftæd. hekɑjæte sinæmɑhɑje dʒæʃnvɑre tʃænd sɑlist intori ʃode. be mærdome belit foruxte mi ʃævæd bi ɑnke xæridɑr bedɑnæd belit kodɑm film rɑ xæride væ bɑbæte kodɑm film pul dɑde. ettelɑʔɑt dær kæmtærin hædde momken be mærdom ke ettefɑqæn kolli dær sæfe istɑde ænd, dɑde mi ʃævæd væ mæsʔulɑne dʒæʃnvɑre, xod niz biʃ æz in ettelɑʔɑt nædɑrænd. pæs hæqqe ævvælije væ bædihi xæridɑr belit, jæʔni ɑɡɑhi æz nɑme filmi ke qærɑr æst bæbiænd, ræʔɑjæt nemi ʃævæd. sinæmɑje ræsɑne hɑ hæm æz in qɑʔedee mostæsnɑ nist. tɑ dɑxele sɑlon næʃodi væ titrɑʒe film rɑ nædidi nemi tævɑni motmæʔen bɑʃi bærnɑme ʔi ke læhæzɑti piʃ eʔlɑm kærde ænd, hæqiqæt dɑræd jɑ næ. inhæme rɑh rɑ tɑ bordʒe milɑd mi ruje bæʔde tɑze motevædʒdʒe mi ʃævi bærnɑme ʔi ke æz hæmkɑrt ʃenide ʔi jɑ bærɑjæt pæjɑmæk zæde be kol dʒɑbe dʒɑ ʃode, to æslæn nemi xɑsti in film rɑ bebini, jɑ mæsælæn filmi ke bærɑjæʃ be bordʒe milɑd ɑmædi, do sæʔɑnse dʒolotær ræfte, jɑ æslæn dær sæʔɑnse qæbl pæxʃ ʃode væ ræfte pej kɑræʃ mesle filme mohæmmædæli tɑlebi ke ævvælæʃ qærɑre budsɑʔæte hidʒdæh ʃænbe pæxʃ ʃævæd væ mæn hæm mi xɑstæm bebinæmæʃ væli hæmɑn dæh sobh næmɑjeʃ dɑde ʃod! pærɑntezbæste. hitʃkæs hæm dʒævɑbɡu nist. hærekæt æz in tohine ɑmiztær? in hærekæt æz dʒæhæte diɡæri hæm tohin ɑmiz æst vɑn inke bærnɑmee riz kodɑm bærnɑme! ʃomɑ rɑ bikɑr færz kærde væ færze ævvælije æʃ in æst ke ʃomɑ kollæn kɑr væ kɑsebi nædɑrid væ movæzzæfid æz dæh sobh tɑ dæh ʃæb dær sinæmɑe hɑzer bɑʃid væ beɡujæd \" inke mɑ tʃe filmi neʃɑn mi dæhim diɡær be to dʒæhe mærbut? to mɑʃine sævɑri æt rɑ bokon, filmæte rɑbbin. hær filmi ɡozɑʃtim bebin væ æz mɑ moteʃækker bɑʃ! \" nemi dɑnæm tɑ hæmin tʃænd sɑle piʃ ke bærnɑme hɑe kæmi monæzzæm tær bud, bærnɑme rizhɑ tʃekɑr mi kærdænd væ ʃɑxe kodɑm qul rɑ mi ʃekæstænd. jɑ qæbl tær ke bærnɑme tʃɑp ʃode kol dævɑzdæh, jɑzdæh ruze dʒæʃnvɑre, hæmɑn moqeʔ xærid belit væne mesle hɑlɑ dær ruze ævvæle dʒæʃnvɑre pærɑntezbæste dær extijɑre hæme qærɑr mi ɡereft tɑ hærkæsi betævɑnænd bærɑje xodæʃ bærnɑmee rizi konæd, tʃe modirijæti poʃte dʒæʃnvɑre bud. be ɡæmɑnæm ɑn moqeʔ modire vebernɑme rize kɑræʃ rɑ bælæd bud væ fæqæt væzife æʃ rɑ ændʒɑm mi dɑd, dær xelɑle in ændʒɑme væzife, xod be xod be mærdome ehterɑm mi ɡozɑʃt væ hæqqe tæbiʔi moxɑtæbe morɑʔɑt mi ʃod. væqti qærɑr bɑʃæd bɑ tæmɑm qovɑ væ be hær qejmæti esm hɑje doroʃte dʒæʃnvɑre rɑ biʃtær konim væ be nɑm hɑ pæz bedæhim nætidʒe æʃ hæmin mi ʃævæd ke nɑtʃɑrim esme kolli filme nɑɑmɑde rɑ dær bæxʃ hɑje moxtælefe dʒæʃnvɑre beɡondʒɑnim væ bɑ næræsidæne hærkodɑm, bærnɑme rɑ bɑrhɑ væbɑrhɑ ævæz konim. moxɑtæb hæm ke mohem nist. hæq eʔterɑz nædɑræd, u fæqæt bɑjæd mɑʃine sævɑri æʃ rɑ bokonæd, bæhɑrestɑn jɑ tædʒriʃ jɑ ʃæhræke qærb, tʃe færqi mi konæd!",
"text": "بعید می دانم چنین اتفاقی بیفتد یا شما زیر بار چنین ماجرایی بروید. حق اولیه و طبیعی شماست که مقصدتان را خودتان انتخاب کنید. حتی اگر راننده نخواهد از شما پولی بگیرد هم حق ندارد شما را جایی ببرد که نمی خواهید. شما نه وقت اضافی دارید، نه عشق ماشین سواری. تازه این حرکت، توهین آمیز هم هست. حق مسلم شما این است که از مقصد مطلع باشید. اصلا انتخاب مقصد حق مسلم شماست.این اتفاق ممکن است در خیابان برایتان نیفتد اما بی شک در جشنواره فیلم فجر می افتد. حکایت سینماهای جشنواره چند سالی است اینطوری شده. به مردم بلیت فروخته می شود بی آنکه خریدار بداند بلیت کدام فیلم را خریده و بابت کدام فیلم پول داده. اطلاعات در کمترین حد ممکن به مردم که اتفاقا کلی در صف ایستاده اند، داده می شود و مسوولان جشنواره، خود نیز بیش از این اطلاعات ندارند. پس حق اولیه و بدیهی خریدار بلیت، یعنی آگاهی از نام فیلمی که قرار است ببیند، رعایت نمی شود. سینمای رسانه ها هم از این قاعده مستثنی نیست. تا داخل سالن نشدی و تیتراژ فیلم را ندیدی نمی توانی مطمئن باشی برنامه ای که لحظاتی پیش اعلام کرده اند، حقیقت دارد یا نه. اینهمه راه را تا برج میلاد می روی بعد تازه متوجه می شوی برنامه ای که از همکارت شنیده ای یا برایت پیامک زده به کل جابه جا شده، تو اصلا نمی خواستی این فیلم را ببینی، یا مثلا فیلمی که برایش به برج میلاد آمدی، دو سئانس جلوتر رفته، یا اصلا در سئانس قبل پخش شده و رفته پی کارش(مثل فیلم محمدعلی طالبی که اولش قرار بودساعت 18 شنبه پخش شود و من هم می خواستم ببینمش ولی همان 10 صبح نمایش داده شد!). هیچکس هم جوابگو نیست. حرکت از این توهین آمیزتر؟ این حرکت از جهت دیگری هم توهین آمیز است وآن اینکه برنامه ریز - کدام برنامه؟! - شما را بیکار فرض کرده و فرض اولیه اش این است که شما کلا کار و کاسبی ندارید و موظفید از 10 صبح تا 10 شب در سینما حاضر باشید و بگوید \"اینکه ما چه فیلمی نشان می دهیم دیگر به تو جه مربوط؟ تو ماشین سواری ات را بکن، فیلمت راببین. هر فیلمی گذاشتیم ببین و از ما متشکر باش! \"نمی دانم تا همین چند سال پیش که برنامه ها کمی منظم تر بود، برنامه ریزها چکار می کردند و شاخ کدام غول را می شکستند. یا قبل تر که برنامه چاپ شده کل 12، 11 روز جشنواره، همان موقع خرید بلیت (ونه مثل حالا در روز اول جشنواره) در اختیار همه قرار می گرفت تا هرکسی بتوانند برای خودش برنامه ریزی کند، چه مدیریتی پشت جشنواره بود. به گمانم آن موقع مدیر وبرنامه ریز کارش را بلد بود و فقط وظیفه اش را انجام می داد، در خلال این انجام وظیفه، خود به خود به مردم احترام می گذاشت و حق طبیعی مخاطب مراعات می شد. وقتی قرار باشد با تمام قوا و به هر قیمتی اسم های درشت جشنواره را بیشتر کنیم و به نام ها پز بدهیم نتیجه اش همین می شود که ناچاریم اسم کلی فیلم ناآماده را در بخش های مختلف جشنواره بگنجانیم و با نرسیدن هرکدام، برنامه را بارها وبارها عوض کنیم. مخاطب هم که مهم نیست. حق اعتراض ندارد، او فقط باید ماشین سواری اش را بکند، بهارستان یا تجریش یا شهرک غرب، چه فرقی می کند؟!"
} | bæʔid mi dɑnæm tʃenin ettefɑqi bijoftæd jɑ ʃomɑ zire bɑr tʃenin mɑdʒærɑi berævid. hæqqe ævvælije væ tæbiʔi ʃomɑst ke mæqsædetɑn rɑ xodetɑn entexɑb konid. hættɑ æɡær rɑnænde næxɑhæd æz ʃomɑ puli beɡiræd hæm hæq nædɑræd ʃomɑ rɑ dʒɑi bebæræd ke nemi xɑhid. ʃomɑ næ væqte ezɑfi dɑrid, næ eʃqe mɑʃine sævɑri. tɑze in hærekæt, tohin ɑmiz hæm hæst. hæqqe mosællæme ʃomɑ in æst ke æz mæqsæde mottæleʔ bɑʃid. æslæn entexɑbe mæqsæde hæqqe mosællæme ʃomɑst. in ettefɑqe momken æst dær xiɑbɑn bærɑjetɑn næjoftæd æmmɑ bi ʃæk dær dʒæʃnvɑre filme fædʒr mi oftæd. hekɑjæte sinæmɑhɑje dʒæʃnvɑre tʃænd sɑlist intori ʃode. be mærdome belit foruxte mi ʃævæd bi ɑnke xæridɑr bedɑnæd belit kodɑm film rɑ xæride væ bɑbæte kodɑm film pul dɑde. ettelɑʔɑt dær kæmtærin hædde momken be mærdom ke ettefɑqæn kolli dær sæfe istɑde ænd, dɑde mi ʃævæd væ mæsʔulɑne dʒæʃnvɑre, xod niz biʃ æz in ettelɑʔɑt nædɑrænd. pæs hæqqe ævvælije væ bædihi xæridɑr belit, jæʔni ɑɡɑhi æz nɑme filmi ke qærɑr æst bæbiænd, ræʔɑjæt nemi ʃævæd. sinæmɑje ræsɑne hɑ hæm æz in qɑʔedee mostæsnɑ nist. tɑ dɑxele sɑlon næʃodi væ titrɑʒe film rɑ nædidi nemi tævɑni motmæʔen bɑʃi bærnɑme ʔi ke læhæzɑti piʃ eʔlɑm kærde ænd, hæqiqæt dɑræd jɑ næ. inhæme rɑh rɑ tɑ bordʒe milɑd mi ruje bæʔde tɑze motevædʒdʒe mi ʃævi bærnɑme ʔi ke æz hæmkɑrt ʃenide ʔi jɑ bærɑjæt pæjɑmæk zæde be kol dʒɑbe dʒɑ ʃode, to æslæn nemi xɑsti in film rɑ bebini, jɑ mæsælæn filmi ke bærɑjæʃ be bordʒe milɑd ɑmædi, do sæʔɑnse dʒolotær ræfte, jɑ æslæn dær sæʔɑnse qæbl pæxʃ ʃode væ ræfte pej kɑræʃ mesle filme mohæmmædæli tɑlebi ke ævvælæʃ qærɑre budsɑʔæte hidʒdæh ʃænbe pæxʃ ʃævæd væ mæn hæm mi xɑstæm bebinæmæʃ væli hæmɑn dæh sobh næmɑjeʃ dɑde ʃod! pærɑntezbæste. hitʃkæs hæm dʒævɑbɡu nist. hærekæt æz in tohine ɑmiztær? in hærekæt æz dʒæhæte diɡæri hæm tohin ɑmiz æst vɑn inke bærnɑmee riz kodɑm bærnɑme! ʃomɑ rɑ bikɑr færz kærde væ færze ævvælije æʃ in æst ke ʃomɑ kollæn kɑr væ kɑsebi nædɑrid væ movæzzæfid æz dæh sobh tɑ dæh ʃæb dær sinæmɑe hɑzer bɑʃid væ beɡujæd " inke mɑ tʃe filmi neʃɑn mi dæhim diɡær be to dʒæhe mærbut? to mɑʃine sævɑri æt rɑ bokon, filmæte rɑbbin. hær filmi ɡozɑʃtim bebin væ æz mɑ moteʃækker bɑʃ! " nemi dɑnæm tɑ hæmin tʃænd sɑle piʃ ke bærnɑme hɑe kæmi monæzzæm tær bud, bærnɑme rizhɑ tʃekɑr mi kærdænd væ ʃɑxe kodɑm qul rɑ mi ʃekæstænd. jɑ qæbl tær ke bærnɑme tʃɑp ʃode kol dævɑzdæh, jɑzdæh ruze dʒæʃnvɑre, hæmɑn moqeʔ xærid belit væne mesle hɑlɑ dær ruze ævvæle dʒæʃnvɑre pærɑntezbæste dær extijɑre hæme qærɑr mi ɡereft tɑ hærkæsi betævɑnænd bærɑje xodæʃ bærnɑmee rizi konæd, tʃe modirijæti poʃte dʒæʃnvɑre bud. be ɡæmɑnæm ɑn moqeʔ modire vebernɑme rize kɑræʃ rɑ bælæd bud væ fæqæt væzife æʃ rɑ ændʒɑm mi dɑd, dær xelɑle in ændʒɑme væzife, xod be xod be mærdome ehterɑm mi ɡozɑʃt væ hæqqe tæbiʔi moxɑtæbe morɑʔɑt mi ʃod. væqti qærɑr bɑʃæd bɑ tæmɑm qovɑ væ be hær qejmæti esm hɑje doroʃte dʒæʃnvɑre rɑ biʃtær konim væ be nɑm hɑ pæz bedæhim nætidʒe æʃ hæmin mi ʃævæd ke nɑtʃɑrim esme kolli filme nɑɑmɑde rɑ dær bæxʃ hɑje moxtælefe dʒæʃnvɑre beɡondʒɑnim væ bɑ næræsidæne hærkodɑm, bærnɑme rɑ bɑrhɑ væbɑrhɑ ævæz konim. moxɑtæb hæm ke mohem nist. hæq eʔterɑz nædɑræd, u fæqæt bɑjæd mɑʃine sævɑri æʃ rɑ bokonæd, bæhɑrestɑn jɑ tædʒriʃ jɑ ʃæhræke qærb, tʃe færqi mi konæd! | بعید می دانم چنین اتفاقی بیفتد یا شما زیر بار چنین ماجرایی بروید. حق اولیه و طبیعی شماست که مقصدتان را خودتان انتخاب کنید. حتی اگر راننده نخواهد از شما پولی بگیرد هم حق ندارد شما را جایی ببرد که نمی خواهید. شما نه وقت اضافی دارید، نه عشق ماشین سواری. تازه این حرکت، توهین آمیز هم هست. حق مسلم شما این است که از مقصد مطلع باشید. اصلا انتخاب مقصد حق مسلم شماست.این اتفاق ممکن است در خیابان برایتان نیفتد اما بی شک در جشنواره فیلم فجر می افتد. حکایت سینماهای جشنواره چند سالی است اینطوری شده. به مردم بلیت فروخته می شود بی آنکه خریدار بداند بلیت کدام فیلم را خریده و بابت کدام فیلم پول داده. اطلاعات در کمترین حد ممکن به مردم که اتفاقا کلی در صف ایستاده اند، داده می شود و مسوولان جشنواره، خود نیز بیش از این اطلاعات ندارند. پس حق اولیه و بدیهی خریدار بلیت، یعنی آگاهی از نام فیلمی که قرار است ببیند، رعایت نمی شود. سینمای رسانه ها هم از این قاعده مستثنی نیست. تا داخل سالن نشدی و تیتراژ فیلم را ندیدی نمی توانی مطمئن باشی برنامه ای که لحظاتی پیش اعلام کرده اند، حقیقت دارد یا نه. اینهمه راه را تا برج میلاد می روی بعد تازه متوجه می شوی برنامه ای که از همکارت شنیده ای یا برایت پیامک زده به کل جابه جا شده، تو اصلا نمی خواستی این فیلم را ببینی، یا مثلا فیلمی که برایش به برج میلاد آمدی، دو سئانس جلوتر رفته، یا اصلا در سئانس قبل پخش شده و رفته پی کارش(مثل فیلم محمدعلی طالبی که اولش قرار بودساعت 18 شنبه پخش شود و من هم می خواستم ببینمش ولی همان 10 صبح نمایش داده شد!). هیچکس هم جوابگو نیست. حرکت از این توهین آمیزتر؟ این حرکت از جهت دیگری هم توهین آمیز است وآن اینکه برنامه ریز - کدام برنامه؟! - شما را بیکار فرض کرده و فرض اولیه اش این است که شما کلا کار و کاسبی ندارید و موظفید از 10 صبح تا 10 شب در سینما حاضر باشید و بگوید "اینکه ما چه فیلمی نشان می دهیم دیگر به تو جه مربوط؟ تو ماشین سواری ات را بکن، فیلمت راببین. هر فیلمی گذاشتیم ببین و از ما متشکر باش! "نمی دانم تا همین چند سال پیش که برنامه ها کمی منظم تر بود، برنامه ریزها چکار می کردند و شاخ کدام غول را می شکستند. یا قبل تر که برنامه چاپ شده کل 12، 11 روز جشنواره، همان موقع خرید بلیت (ونه مثل حالا در روز اول جشنواره) در اختیار همه قرار می گرفت تا هرکسی بتوانند برای خودش برنامه ریزی کند، چه مدیریتی پشت جشنواره بود. به گمانم آن موقع مدیر وبرنامه ریز کارش را بلد بود و فقط وظیفه اش را انجام می داد، در خلال این انجام وظیفه، خود به خود به مردم احترام می گذاشت و حق طبیعی مخاطب مراعات می شد. وقتی قرار باشد با تمام قوا و به هر قیمتی اسم های درشت جشنواره را بیشتر کنیم و به نام ها پز بدهیم نتیجه اش همین می شود که ناچاریم اسم کلی فیلم ناآماده را در بخش های مختلف جشنواره بگنجانیم و با نرسیدن هرکدام، برنامه را بارها وبارها عوض کنیم. مخاطب هم که مهم نیست. حق اعتراض ندارد، او فقط باید ماشین سواری اش را بکند، بهارستان یا تجریش یا شهرک غرب، چه فرقی می کند؟! | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bæʔid mi dɑnæm tʃenin ettefɑqi bijoftæd jɑ ʃomɑ zire bɑr tʃenin mɑdʒærɑi berævid. hæqqe ævvælije væ tæbiʔi ʃomɑst ke mæqsædetɑn rɑ xodetɑn entexɑb konid. hættɑ æɡær rɑnænde næxɑhæd æz ʃomɑ puli beɡiræd hæm hæq nædɑræd ʃomɑ rɑ dʒɑi bebæræd ke nemi xɑhid. ʃomɑ næ væqte ezɑfi dɑrid, næ eʃqe mɑʃine sævɑri. tɑze in hærekæt, tohin ɑmiz hæm hæst. hæqqe mosællæme ʃomɑ in æst ke æz mæqsæde mottæleʔ bɑʃid. æslæn entexɑbe mæqsæde hæqqe mosællæme ʃomɑst. in ettefɑqe momken æst dær xiɑbɑn bærɑjetɑn næjoftæd æmmɑ bi ʃæk dær dʒæʃnvɑre filme fædʒr mi oftæd. hekɑjæte sinæmɑhɑje dʒæʃnvɑre tʃænd sɑlist intori ʃode. be mærdome belit foruxte mi ʃævæd bi ɑnke xæridɑr bedɑnæd belit kodɑm film rɑ xæride væ bɑbæte kodɑm film pul dɑde. ettelɑʔɑt dær kæmtærin hædde momken be mærdom ke ettefɑqæn kolli dær sæfe istɑde ænd, dɑde mi ʃævæd væ mæsʔulɑne dʒæʃnvɑre, xod niz biʃ æz in ettelɑʔɑt nædɑrænd. pæs hæqqe ævvælije væ bædihi xæridɑr belit, jæʔni ɑɡɑhi æz nɑme filmi ke qærɑr æst bæbiænd, ræʔɑjæt nemi ʃævæd. sinæmɑje ræsɑne hɑ hæm æz in qɑʔedee mostæsnɑ nist. tɑ dɑxele sɑlon næʃodi væ titrɑʒe film rɑ nædidi nemi tævɑni motmæʔen bɑʃi bærnɑme ʔi ke læhæzɑti piʃ eʔlɑm kærde ænd, hæqiqæt dɑræd jɑ næ. inhæme rɑh rɑ tɑ bordʒe milɑd mi ruje bæʔde tɑze motevædʒdʒe mi ʃævi bærnɑme ʔi ke æz hæmkɑrt ʃenide ʔi jɑ bærɑjæt pæjɑmæk zæde be kol dʒɑbe dʒɑ ʃode, to æslæn nemi xɑsti in film rɑ bebini, jɑ mæsælæn filmi ke bærɑjæʃ be bordʒe milɑd ɑmædi, do sæʔɑnse dʒolotær ræfte, jɑ æslæn dær sæʔɑnse qæbl pæxʃ ʃode væ ræfte pej kɑræʃ mesle filme mohæmmædæli tɑlebi ke ævvælæʃ qærɑre budsɑʔæte hidʒdæh ʃænbe pæxʃ ʃævæd væ mæn hæm mi xɑstæm bebinæmæʃ væli hæmɑn dæh sobh næmɑjeʃ dɑde ʃod! pærɑntezbæste. hitʃkæs hæm dʒævɑbɡu nist. hærekæt æz in tohine ɑmiztær? in hærekæt æz dʒæhæte diɡæri hæm tohin ɑmiz æst vɑn inke bærnɑmee riz kodɑm bærnɑme! ʃomɑ rɑ bikɑr færz kærde væ færze ævvælije æʃ in æst ke ʃomɑ kollæn kɑr væ kɑsebi nædɑrid væ movæzzæfid æz dæh sobh tɑ dæh ʃæb dær sinæmɑe hɑzer bɑʃid væ beɡujæd \" inke mɑ tʃe filmi neʃɑn mi dæhim diɡær be to dʒæhe mærbut? to mɑʃine sævɑri æt rɑ bokon, filmæte rɑbbin. hær filmi ɡozɑʃtim bebin væ æz mɑ moteʃækker bɑʃ! \" nemi dɑnæm tɑ hæmin tʃænd sɑle piʃ ke bærnɑme hɑe kæmi monæzzæm tær bud, bærnɑme rizhɑ tʃekɑr mi kærdænd væ ʃɑxe kodɑm qul rɑ mi ʃekæstænd. jɑ qæbl tær ke bærnɑme tʃɑp ʃode kol dævɑzdæh, jɑzdæh ruze dʒæʃnvɑre, hæmɑn moqeʔ xærid belit væne mesle hɑlɑ dær ruze ævvæle dʒæʃnvɑre pærɑntezbæste dær extijɑre hæme qærɑr mi ɡereft tɑ hærkæsi betævɑnænd bærɑje xodæʃ bærnɑmee rizi konæd, tʃe modirijæti poʃte dʒæʃnvɑre bud. be ɡæmɑnæm ɑn moqeʔ modire vebernɑme rize kɑræʃ rɑ bælæd bud væ fæqæt væzife æʃ rɑ ændʒɑm mi dɑd, dær xelɑle in ændʒɑme væzife, xod be xod be mærdome ehterɑm mi ɡozɑʃt væ hæqqe tæbiʔi moxɑtæbe morɑʔɑt mi ʃod. væqti qærɑr bɑʃæd bɑ tæmɑm qovɑ væ be hær qejmæti esm hɑje doroʃte dʒæʃnvɑre rɑ biʃtær konim væ be nɑm hɑ pæz bedæhim nætidʒe æʃ hæmin mi ʃævæd ke nɑtʃɑrim esme kolli filme nɑɑmɑde rɑ dær bæxʃ hɑje moxtælefe dʒæʃnvɑre beɡondʒɑnim væ bɑ næræsidæne hærkodɑm, bærnɑme rɑ bɑrhɑ væbɑrhɑ ævæz konim. moxɑtæb hæm ke mohem nist. hæq eʔterɑz nædɑræd, u fæqæt bɑjæd mɑʃine sævɑri æʃ rɑ bokonæd, bæhɑrestɑn jɑ tædʒriʃ jɑ ʃæhræke qærb, tʃe færqi mi konæd!",
"role": "user"
},
{
"content": "بعید می دانم چنین اتفاقی بیفتد یا شما زیر بار چنین ماجرایی بروید. حق اولیه و طبیعی شماست که مقصدتان را خودتان انتخاب کنید. حتی اگر راننده نخواهد از شما پولی بگیرد هم حق ندارد شما را جایی ببرد که نمی خواهید. شما نه وقت اضافی دارید، نه عشق ماشین سواری. تازه این حرکت، توهین آمیز هم هست. حق مسلم شما این است که از مقصد مطلع باشید. اصلا انتخاب مقصد حق مسلم شماست.این اتفاق ممکن است در خیابان برایتان نیفتد اما بی شک در جشنواره فیلم فجر می افتد. حکایت سینماهای جشنواره چند سالی است اینطوری شده. به مردم بلیت فروخته می شود بی آنکه خریدار بداند بلیت کدام فیلم را خریده و بابت کدام فیلم پول داده. اطلاعات در کمترین حد ممکن به مردم که اتفاقا کلی در صف ایستاده اند، داده می شود و مسوولان جشنواره، خود نیز بیش از این اطلاعات ندارند. پس حق اولیه و بدیهی خریدار بلیت، یعنی آگاهی از نام فیلمی که قرار است ببیند، رعایت نمی شود. سینمای رسانه ها هم از این قاعده مستثنی نیست. تا داخل سالن نشدی و تیتراژ فیلم را ندیدی نمی توانی مطمئن باشی برنامه ای که لحظاتی پیش اعلام کرده اند، حقیقت دارد یا نه. اینهمه راه را تا برج میلاد می روی بعد تازه متوجه می شوی برنامه ای که از همکارت شنیده ای یا برایت پیامک زده به کل جابه جا شده، تو اصلا نمی خواستی این فیلم را ببینی، یا مثلا فیلمی که برایش به برج میلاد آمدی، دو سئانس جلوتر رفته، یا اصلا در سئانس قبل پخش شده و رفته پی کارش(مثل فیلم محمدعلی طالبی که اولش قرار بودساعت 18 شنبه پخش شود و من هم می خواستم ببینمش ولی همان 10 صبح نمایش داده شد!). هیچکس هم جوابگو نیست. حرکت از این توهین آمیزتر؟ این حرکت از جهت دیگری هم توهین آمیز است وآن اینکه برنامه ریز - کدام برنامه؟! - شما را بیکار فرض کرده و فرض اولیه اش این است که شما کلا کار و کاسبی ندارید و موظفید از 10 صبح تا 10 شب در سینما حاضر باشید و بگوید \"اینکه ما چه فیلمی نشان می دهیم دیگر به تو جه مربوط؟ تو ماشین سواری ات را بکن، فیلمت راببین. هر فیلمی گذاشتیم ببین و از ما متشکر باش! \"نمی دانم تا همین چند سال پیش که برنامه ها کمی منظم تر بود، برنامه ریزها چکار می کردند و شاخ کدام غول را می شکستند. یا قبل تر که برنامه چاپ شده کل 12، 11 روز جشنواره، همان موقع خرید بلیت (ونه مثل حالا در روز اول جشنواره) در اختیار همه قرار می گرفت تا هرکسی بتوانند برای خودش برنامه ریزی کند، چه مدیریتی پشت جشنواره بود. به گمانم آن موقع مدیر وبرنامه ریز کارش را بلد بود و فقط وظیفه اش را انجام می داد، در خلال این انجام وظیفه، خود به خود به مردم احترام می گذاشت و حق طبیعی مخاطب مراعات می شد. وقتی قرار باشد با تمام قوا و به هر قیمتی اسم های درشت جشنواره را بیشتر کنیم و به نام ها پز بدهیم نتیجه اش همین می شود که ناچاریم اسم کلی فیلم ناآماده را در بخش های مختلف جشنواره بگنجانیم و با نرسیدن هرکدام، برنامه را بارها وبارها عوض کنیم. مخاطب هم که مهم نیست. حق اعتراض ندارد، او فقط باید ماشین سواری اش را بکند، بهارستان یا تجریش یا شهرک غرب، چه فرقی می کند؟!",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɡozɑreʃi æz væzʔijæte bi xɑnemɑn hɑje enɡelis dær ɑstɑne kerismæs.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr tʃɑhɑr edʒtemɑʔi. enɡelis. bi xɑnemɑn hɑ. kerismæse lændæn dær hɑli ke mærdome enɡelis xod rɑ bærɑje dʒæʃne kerismæs væ ɑqɑze sɑle noi milɑdi ɑmɑde mi konænd, dæhhɑ hezɑr næfær æz mærdome in keʃvær fɑqede særpænɑh væ dærɑmæde monɑseb bærɑje edɑre zendeɡi xod hæstænd væ in ruzhɑje ɑxærin sɑle do hezɑro o hæʃt rɑ bedune dʒæʃn væ xoʃhɑli sepæri mi konænd. tʃerɑqɑni xiɑbɑn hɑ væ mærɑkeze æsli ʃæhrhɑ, hærɑdʒe mæhsulɑte rænɡɑrænɡ dær foruʃɡɑh hɑje moxtælef, xæridhɑje ʃæbe ejd, ʃɑdi væ xænde kudækɑn væ ɑmɑdeɡi bærɑje ændʒɑme sæfærhɑje tæfrihi dær æjjjɑme næzdik be sɑle noi mæsihi, zævɑhere æksær dʒævɑmeʔe qærbi æz dʒomle enɡelis dær in ruzhɑ æst væli in ʃɑdi zɑheri tʃehre diɡæri niz dɑræd væ ɑn qæm væ ænduhe hezɑrɑn næfær æz mærdome fæqir væ nijɑzmænd æst ke be dælile fæqr væ nædɑri nemi tævɑnænd kerismæse ʃɑdi bærɑje xod væ xɑnevɑde ʃɑn tædɑrok bebinænd. in æfrɑde næ tænhɑ nemi tævɑnænd lebɑse no, hædɑjɑje rænɡɑrænɡ væ jɑ buqælæmune viʒe ʃæbe kerismæs tæhije konænd bælke hættɑ særpænɑhi bærɑje dær æmɑn mɑndæn æz særmɑje sæxte zemestɑn væ qæzɑje ɡærmi bærɑje sir kærdæne ʃekæme xod niz nædɑrænd. bærxi æz in æfrɑd sɑlhɑst ke dær dʒɑmeʔe be zɑher toseʔe jɑfte qærbi qɑder nistænd hæddeæqæl emkɑnɑt rɑ bærɑje jek zendeɡi ɑberumændɑne bærɑje xod væ xɑnevɑde ʃɑn færɑhæm konænd væ bærxi diɡær niz be dælile moʃkelɑte ʃædide eqtesɑdi jek sɑle æxir væ æz dæst dɑdæne ʃoql væ dærɑmæd væ ædæme tævɑnɑi bærɑje pærdɑxte edʒɑre bæhɑ væ æqsɑte vɑm hɑje moteʔæddede xod dær sɑle dʒɑri be dʒæmʔe læʃɡære bi xɑnemɑn hɑe pejvæste ænd. hærtʃænd dʒɑmeʔe mɑʃini qærb væ ertebɑtɑte mekɑniki æfrɑd dær in dʒɑmeʔe hæmdærdi væ hæmrɑhi bɑ bi xɑnemɑn hɑ væ nijɑzmændɑn rɑ dær enɡelis væ hættɑ dær ʃæbe sɑle no kæmrænɡ mi konæd, væli hænuz hæstænd bærxi æz sɑzmɑn hɑje xejrije væ næhɑdhɑje ensɑne dustɑne ke tælɑʃ mi konænd hæddeæqæl dær æjjjɑme kerismæs ʃɑdi ændæki rɑ be æfrɑde nijɑzmænd væ bi xɑnemɑn hedije konænd. jek sɑzemɑne xejrije enɡelisi mosum be kærɑjsis dær ɑstɑne kerismæs væ sɑle no tærhi rɑ bærɑje hemɑjæt æz æfrɑde bi xɑnemɑn dær in keʃvær be mærhæle edʒrɑ ɡozɑʃte æst. bær æsɑse in tærh dær æjjjɑme kerismæs væ ɑqɑze sɑle no ke æksær næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑje dolæti tæʔtil væ nimee tæʔtil hæstænd, sɑzemɑne xejrije qejredolæti kærɑjsis mærɑkezi rɑ bærɑje erɑee hæddeæqæl emkɑnɑt be bi særpænɑhɑn næzir qæzɑ, dɑru, dʒɑj xɑb væ... rɑh ændɑzi kærde æst tɑ be moddæte jek hæfte be æfrɑd dær rɑh mɑnde væ nijɑzmænd komæk konæd. hodud dæh mærkæze komæk be bi xɑnemɑn hɑ dær æjjjɑme kerismæs væ tæʔtilɑte sɑle no æz suj in sɑzemɑne mærdom næhɑd dær ʃæhre lændæn rɑh ændɑzi ʃode æst ke hæme in mærɑkez niz tævæssote æfrɑde xejr væ dɑvtælæbe edɑre mi ʃævænd. xɑnome læsli mævræfi modire sɑzemɑne xejrije kærɑjsis dær mosɑhebee extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær lændæn ɡoft : bohrɑne eqtesɑdi væ æfzɑjeʃe bikɑri bɑʔese bi xɑnemɑn ʃodæne tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær dær særɑsære enɡelis ʃode æst ke æz in teʔdɑd hodud si hezɑr næfære fæqæt dær pɑjtæxte bi xɑnemɑn væ bi særpænɑh ʃode ænd. vej æfzud : hodud pɑnzdæh hezɑr næfær æz bi xɑnemɑn hɑje lændæn niz dær mærɑkeze eqɑmæti movæqqæt eskɑn dɑde ʃode ænd tɑ dær særmɑje zemestɑn særpænɑhi bærɑje zendeɡi dɑʃte bɑʃænd. xɑnome mævræfi ezhɑrdɑʃt : sɑzemɑne xejrije kærɑjsis tælɑʃ mi konæd ælɑve bær komæk be æfrɑde bi særpænɑh dær in ʃærɑjete doʃvɑr, æz bi xɑnemɑn ʃodæne æfrɑde biʃtær dʒoloɡiri konæd. vej ɡoft : dær tærhe ɑmdɑdi be mænɑsbæte kerismæse in sɑzemɑne xejrije mærɑkezi rɑ bærɑje eskɑne æfrɑde bi særpænɑh væ kɑrtæne xɑb dær næzær ɡerefte æst ke dær in mærɑkez qæzɑje ɡærm væ xædæmɑte dɑrui væ behdɑʃti niz be in æfrɑd ærze mi ʃævæd. modire edʒrɑi kærɑjsis æfzud : dær bærxi æz in mærɑkez ke omdætæn dær mædɑres væ kɑledʒ hɑe dɑjer ʃode ænd fæqæt xædæmɑte ruzɑne næzir qæzɑje ɡærm væ xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni væ bæʔzi ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi be bi særpænɑhɑn erɑʔe mi ʃævæd væ dær bærxi mærɑkez niz ælɑve bær in xædæmɑt, emkɑnɑte eqɑmæti ʃæbɑne ruzi niz bærɑje bi xɑnemɑn hɑ tædɑrok dide ʃode æst. vej næsæbte be æfzɑjeʃe teʔdɑde æfrɑde nijɑzmænd væ bi xɑnemɑn dær sɑle do hezɑro o noh be dælile tæʃdide bohrɑne eqtesɑdi hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : værʃekæsteɡi bærxi bonɡɑ hɑje eqtesɑdi, rokude tolid væ æz dæst ræftæne forsæt hɑje ʃoqli be hæmrɑh æfzɑjeʃe rævænde bɑzpæse ɡiri xɑne hɑje vɑmdɑr be dælile nɑtævɑni vɑme ɡirændeɡɑn dær bɑzpærdɑxte æqsɑte xod æz dʒomle ævɑmeli hæstænd ke be næzær mi resæd dær sɑle ɑjænde moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mærdome beviʒe æqʃɑre kæm dærɑmæd rɑ tæʃdid xɑhænd kærd. jek næzærsændʒi ændʒɑm ʃode tævæssote moʔæssese juɡɑv bærɑje sɑzemɑne xejrije kærɑjsis, neʃɑn mi dæhæd biʃ æz si dærsæde ʃerkæte konændeɡɑn dær in næzærsændʒi moʔtæqedænd æɡær dærɑmæde xod rɑ æz dæst bedæhænd zærfe se mɑh xɑne hɑje xod rɑ niz æz dæst xɑhænd dɑd. hæmtʃenin hodud dæh dærsæde mærdome enɡelis dær tæqællɑ hæstænd tɑ xɑne hɑje xod rɑ æz dæst nædæhænd. æz suj diɡær hodud si dærsæde æfrɑd bɑ dærɑmæde pɑjin væ bistojek dærsæde æfrɑd bɑ dærɑmæde bɑlɑ neɡærɑn æz dæst dɑdæne xɑne hɑjeʃɑn be dælile bohrɑne eqtesɑdi hæstænd. xɑnome mævræfi ɡoft : in ɑmɑr væ ærqɑm bærɑje sɑle ɑjændee besijɑr neɡærɑn konænde æst. in væzʔijæte bæde eqtesɑdi biʃtærin zærær rɑ be xɑnevɑde hɑje fæqir mi zænæd. in væzʔijæte hættɑ dær hɑle væxim ʃodæn æst zirɑ besjɑri æz æfrɑde kæm dærɑmæd dær mæʔræz æz dæst dɑdæne ʃoqle xod hæstænd. xɑnome kɑtrin sɑkes modire sijɑsæte ɡozɑri sɑzemɑne kærɑjsis niz dær mæhæle jeki æz mærɑkeze movæqqæte viʒe bi xɑnemɑn hɑ dær ʃomɑle lændæn be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in sɑzmɑn dær særɑsære enɡelise fæʔɑl æst væ tælɑʃ mi konæd ænvɑʔe xædæmɑte ɑmdɑdi, eqɑmæti væ ɑmuzeʃi rɑ be æfrɑde nijɑzmænd erɑʔe konæd. vej æfzud : æksær æfrɑdi ke bærɑje in sɑzemɑne kɑr mi konænd æz dʒomle pezeʃkɑn, pæræstɑrɑn, moʔællemɑn væ ɑʃpæzhɑ æfrɑde dɑvtælæb hæstænd ke be mejle xodeʃɑn dær æjjjɑme kerismæs væ tæʔtilɑte sɑle no be æfrɑde bi xɑnemɑn komæk mi konænd. vej ezhɑrdɑʃt : mɑ bɑ hæmkɑri diɡær sɑzmɑn hɑje qejredolæti væ hæmtʃenin æz tæriqe enteʃɑre bærvoʃurhɑ væ bæste hɑje ettelɑʔe resɑni tælɑʃ mi konim æfrɑde nijɑzmænd væ bi særpænɑh rɑ be mærɑkeze eqɑmæti væ pæzirɑi xod dʒæzb konim. xɑnome sɑkes ɡoft : sɑzemɑne kærɑjsis dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdojek milɑdi væ bɑ bist dɑvtælæb ɑqɑz be kɑr kærd væ movæffæq ʃod dær ɑn sɑl be divist næfær æz bi xɑnemɑn hɑ xædæmɑt resɑni konæd. vej æfzud : in sɑzmɑn dær hɑle hɑzer sɑlɑne be hezɑrɑn næfær æz æfrɑde nijɑzmænd dær tule sɑle xedmæte resɑni mi konæd væ jeki æz olævijæt hɑje ɑn hæm dær kenɑr færɑhæm kærdæne qæzɑ væ særpænɑh, dɑdæne ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi be ɑnɑn bærɑje jɑftæne jek ʃoqle monɑseb æst. mɑrɡus pikɑse jeki æz bi xɑnemɑn hɑje lændæn ke bærɑje dærjɑfte xædæmɑt be jeki æz mærɑkeze sɑzemɑne kærɑjsis dær mæntæqe finzbæri pɑrke lændæn ɑmæde bud niz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : nezɑme bi ræhm særmɑje dɑri væ bohrɑne æxire eqtesɑdi bɑʔese bikɑri væ bi xɑnmɑni æfrɑdi næzir mæn ʃode æst. vej æfzud : mæn dær hɑle hɑzer xɑne ʔi bærɑje eqɑmæt nædɑræm væ æz suj diɡær dʒɑi hæm bærɑje neɡæhdɑri lævɑzem væ væsɑjele xod pejdɑ nemi konæm væ be hæmin dælil mædʒburæm bɑ bæxʃi æz væsɑjele xod væ bɑ tæhæmmole moʃkelɑte zjɑd æz jek mæhæle eqɑmæti movæqqæt be mæhæle diɡæri næqle mækɑn konæm. pikɑs æz xædæmɑt erɑʔe ʃode tævæssote dɑvtælæbɑne sɑzemɑne kærɑjsis ebrɑze rezɑjæt kærd væ ɡoft : æɡær in mærɑkeze dɑjer nemi ʃodænd, mæʔlum næbud dær in æjjjɑme tæʔtil tʃeɡune bɑjæd ʃekæme xod rɑ sir mi kærdim. jeki diɡær æz æfrɑd pæzirofte ʃode dær jeki æz mærɑkeze eqɑmæti tæhte modirijæte sɑzemɑne kærɑjsis niz ɡoft : dʒɑmeʔe særmɑje dɑri qærbe besijɑr bi ræhm æst. væqti pul væ xɑne væ mɑʃin dɑri hæme be ʃomɑ ehterɑm mi ɡozɑrænd væli væqti dotʃɑre moʃkel ʃodi væ dærɑmæde monɑsebi nædɑʃti diɡær dʒɑjɡɑhe monɑsebi mjɑne mærdom nædɑri. vej ke næxɑst nɑmæʃ zekr ʃævæd æfzud : kerismæs væ sɑle no ʃɑjæd bærɑje æksær mærdome behtærin moqeʔe sɑl bɑʃæd væ hæme be ɡærdeʃ væ tæfrih bepærdɑzænd væli in æjjjɑm bærɑje æfrɑdi mesle mæn bædtærin æjjjɑm æst tʃon hæme bæxʃ hɑje dʒɑmeʔe æz dʒomle mærɑkeze xædæmɑte omumi tæʔtil hæstænd væ hitʃ ɡune xædæmɑti be mɑ erɑʔe nemi ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : mærɑkeze pæzirɑi væ eqɑmæti movæqqæt ke æz suj sɑzmɑn hɑje xejrije rɑh ændɑzi ʃode be ræqme kæmbude emkɑnɑt, mækɑne monɑsebist ke dær æjjjɑme tæʔtilɑte ɑxære sɑl æz særmɑ væ ɡorosneɡi dær æmɑn bemɑnim. sɑzemɑne xejrije kærɑjsis eʔlɑm kærde æst ke dʒɑmeʔe enɡelis ælɑve bær æfrɑde bi xɑnmɑne vɑqeʔi æz moʔzæle bi xɑnmɑni penhɑn niz rændʒ mi bæræd. be in mæʔni ke hezɑrɑn næfær æz æfrɑdi ke ʃoql væ xɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd hæm æknun dær xɑne bæsteɡɑn væ dustɑne xod zendeɡi mi konænd væ be hæmin dælil dær ɑmɑrhɑje ræsmi mærbut be bi xɑnemɑn hɑ mohɑsebe næʃode ænd. be donbɑle pejɡiri hɑje sɑzmɑn hɑje qejredolæti væ xejrije næzir kærɑjsise dolæte enɡelis dær sɑle dʒɑri væʔde dɑd ke rɑhborde dʒædidi rɑ bærɑje hælle moʔzæle bi xɑnemɑn hɑ væ kɑrtæn xɑb hɑ be edʒrɑ beɡozɑræd. dolæte enɡelise ʔomidvɑr æst ke bɑ edʒrɑje in rɑhborde dʒædid moʃkele bi xɑnmɑni tɑ sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi dær in keʃvær hæl ʃævæd. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre e sisædo siose setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo hæʃtɑdonoh sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistonoh tæmɑm",
"text": "\nگزارشی از وضعیت بی خانمان های انگلیس در آستانه کریسمس\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/04\nاجتماعی.انگلیس.بی خانمان ها.کریسمس\nلندن - در حالی که مردم انگلیس خود را برای جشن کریسمس و آغاز سال نوی\nمیلادی آماده می کنند، دهها هزار نفر از مردم این کشور فاقد سرپناه و\nدرآمد مناسب برای اداره زندگی خود هستند و این روزهای آخرین سال 2008را\nبدون جشن و خوشحالی سپری می کنند.چراغانی خیابان ها و مراکز اصلی شهرها، حراج محصولات رنگارنگ در فروشگاه\nهای مختلف، خریدهای شب عید، شادی و خنده کودکان و آمادگی برای انجام\nسفرهای تفریحی در ایام نزدیک به سال نوی مسیحی، ظواهر اکثر جوامع غربی از\n جمله انگلیس در این روزها است ولی این شادی ظاهری چهره دیگری نیز دارد و\n آن غم و اندوه هزاران نفر از مردم فقیر و نیازمند است که به دلیل فقر و\nنداری نمی توانند کریسمس شادی برای خود و خانواده شان تدارک ببینند. این افراد نه تنها نمی توانند لباس نو، هدایای رنگارنگ و یا بوقلمون\nویژه شب کریسمس تهیه کنند بلکه حتی سرپناهی برای در امان ماندن از سرمای\nسخت زمستان و غذای گرمی برای سیر کردن شکم خود نیز ندارند. برخی از این افراد سالهاست که در جامعه به ظاهر توسعه یافته غربی قادر\nنیستند حداقل امکانات را برای یک زندگی آبرومندانه برای خود و خانواده\nشان فراهم کنند و برخی دیگر نیز به دلیل مشکلات شدید اقتصادی یک سال اخیر\nو از دست دادن شغل و درآمد و عدم توانایی برای پرداخت اجاره بها و اقساط\nوام های متعدد خود در سال جاری به جمع لشگر بی خانمان ها پیوسته اند. هرچند جامعه ماشینی غرب و ارتباطات مکانیکی افراد در این جامعه همدردی و\n همراهی با بی خانمان ها و نیازمندان را در انگلیس و حتی در شب سال نو\nکمرنگ می کند، ولی هنوز هستند برخی از سازمان های خیریه و نهادهای انسان\nدوستانه که تلاش می کنند حداقل در ایام کریسمس شادی اندکی را به افراد\nنیازمند و بی خانمان هدیه کنند. یک سازمان خیریه انگلیسی موسوم به کرایسیس در آستانه کریسمس و سال نو\nطرحی را برای حمایت از افراد بی خانمان در این کشور به مرحله اجرا گذاشته\n است. بر اساس این طرح در ایام کریسمس و آغاز سال نو که اکثر نهادها و سازمان\nهای دولتی تعطیل و نیمه تعطیل هستند، سازمان خیریه غیردولتی کرایسیس\nمراکزی را برای ارائه حداقل امکانات به بی سرپناهان نظیر غذا، دارو، جای\nخواب و ... راه اندازی کرده است تا به مدت یک هفته به افراد در راه مانده\n و نیازمند کمک کند. حدود 10 مرکز کمک به بی خانمان ها در ایام کریسمس و تعطیلات سال نو از\nسوی این سازمان مردم نهاد در شهر لندن راه اندازی شده است که همه این\nمراکز نیز توسط افراد خیر و داوطلب اداره می شوند. خانم لسلی مورفی مدیر سازمان خیریه کرایسیس در مصاحبه اختصاصی با\nخبرنگار ایرنا در لندن گفت: بحران اقتصادی و افزایش بیکاری باعث بی\nخانمان شدن 400 هزار نفر در سراسر انگلیس شده است که از این تعداد حدود\n30 هزار نفر فقط در پایتخت بی خانمان و بی سرپناه شده اند. وی افزود: حدود 15 هزار نفر از بی خانمان های لندن نیز در مراکز اقامتی\nموقت اسکان داده شده اند تا در سرمای زمستان سرپناهی برای زندگی داشته\nباشند. خانم مورفی اظهارداشت: سازمان خیریه کرایسیس تلاش می کند علاوه بر کمک به\nافراد بی سرپناه در این شرایط دشوار، از بی خانمان شدن افراد بیشتر\nجلوگیری کند. وی گفت: در طرح امدادی به مناسبت کریسمس این سازمان خیریه مراکزی را\nبرای اسکان افراد بی سرپناه و کارتن خواب در نظر گرفته است که در این\nمراکز غذای گرم و خدمات دارویی و بهداشتی نیز به این افراد عرضه می شود. مدیر اجرایی کرایسیس افزود: در برخی از این مراکز که عمدتا در مدارس و\nکالج ها دایر شده اند فقط خدمات روزانه نظیر غذای گرم و خدمات بهداشتی و\nدرمانی و بعضی آموزش های فنی و حرفه ای به بی سرپناهان ارائه می شود و در\n برخی مراکز نیز علاوه بر این خدمات، امکانات اقامتی شبانه روزی نیز برای\nبی خانمان ها تدارک دیده شده است. وی نسبت به افزایش تعداد افراد نیازمند و بی خانمان در سال 2009 به دلیل\n تشدید بحران اقتصادی هشدار داد و گفت: ورشکستگی برخی بنگاه های اقتصادی،\n رکود تولید و از دست رفتن فرصت های شغلی به همراه افزایش روند بازپس\nگیری خانه های وامدار به دلیل ناتوانی وام گیرندگان در بازپرداخت اقساط\nخود از جمله عواملی هستند که به نظر می رسد در سال آینده مشکلات اجتماعی و\n اقتصادی مردم بویژه اقشار کم درآمد را تشدید خواهند کرد. یک نظرسنجی انجام شده توسط موسسه یوگاو برای سازمان خیریه کرایسیس،\nنشان می دهد بیش از 30 درصد شرکت کنندگان در این نظرسنجی معتقدند اگر\nدرآمد خود را از دست بدهند ظرف سه ماه خانه های خود را نیز از دست خواهند\n داد. همچنین حدود 10 درصد مردم انگلیس در تقلا هستند تا خانه های خود را از\nدست ندهند. از سوی دیگر حدود 30 درصد افراد با درآمد پایین و 21 درصد\nافراد با درآمد بالا نگران از دست دادن خانه هایشان به دلیل بحران اقتصادی\n هستند. خانم مورفی گفت: این آمار و ارقام برای سال آینده بسیار نگران کننده است\n. این وضعیت بد اقتصادی بیشترین ضرر را به خانواده های فقیر می زند. این\nوضعیت حتی در حال وخیم شدن است زیرا بسیاری از افراد کم درآمد در معرض از\n دست دادن شغل خود هستند. خانم کاترین ساکس مدیر سیاست گذاری سازمان کرایسیس نیز در محل یکی از\nمراکز موقت ویژه بی خانمان ها در شمال لندن به خبرنگار ایرنا گفت: این\nسازمان در سراسر انگلیس فعال است و تلاش می کند انواع خدمات امدادی،\nاقامتی و آموزشی را به افراد نیازمند ارائه کند. وی افزود: اکثر افرادی که برای این سازمان کار می کنند از جمله پزشکان،\nپرستاران، معلمان و آشپزها افراد داوطلب هستند که به میل خودشان در ایام\nکریسمس و تعطیلات سال نو به افراد بی خانمان کمک می کنند. وی اظهارداشت: ما با همکاری دیگر سازمان های غیردولتی و همچنین از طریق\nانتشار بروشورها و بسته های اطلاع رسانی تلاش می کنیم افراد نیازمند و بی\nسرپناه را به مراکز اقامتی و پذیرایی خود جذب کنیم.خانم ساکس گفت: سازمان کرایسیس در سال 1971 میلادی و با 20 داوطلب آغاز به\n کار کرد و موفق شد در آن سال به 200 نفر از بی خانمان ها خدمات رسانی\nکند. وی افزود: این سازمان در حال حاضر سالانه به هزاران نفر از افراد نیازمند\n در طول سال خدمت رسانی می کند و یکی از اولویت های آن هم در کنار فراهم\nکردن غذا و سرپناه، دادن آموزش های فنی و حرفه ای به آنان برای یافتن یک\nشغل مناسب است. مارگوس پیکاس یکی از بی خانمان های لندن که برای دریافت خدمات به یکی از\n مراکز سازمان کرایسیس در منطقه فینزبری پارک لندن آمده بود نیز در گفت و\n گو با خبرنگار ایرنا گفت: نظام بی رحم سرمایه داری و بحران اخیر اقتصادی\n باعث بیکاری و بی خانمانی افرادی نظیر من شده است. وی افزود: من در حال حاضر خانه ای برای اقامت ندارم و از سوی دیگر جایی\nهم برای نگهداری لوازم و وسایل خود پیدا نمی کنم و به همین دلیل مجبورم\nبا بخشی از وسایل خود و با تحمل مشکلات زیاد از یک محل اقامتی موقت به محل\n دیگری نقل مکان کنم. پیکاس از خدمات ارائه شده توسط داوطلبان سازمان کرایسیس ابراز رضایت کرد\n و گفت: اگر این مراکز دایر نمی شدند، معلوم نبود در این ایام تعطیل\nچگونه باید شکم خود را سیر می کردیم. یکی دیگر از افراد پذیرفته شده در یکی از مراکز اقامتی تحت مدیریت\nسازمان کرایسیس نیز گفت: جامعه سرمایه داری غرب بسیار بی رحم است. وقتی\nپول و خانه و ماشین داری همه به شما احترام می گذارند ولی وقتی دچار مشکل\n شدی و درآمد مناسبی نداشتی دیگر جایگاه مناسبی میان مردم نداری. وی که نخواست نامش ذکر شود افزود: کریسمس و سال نو شاید برای اکثر مردم\nبهترین موقع سال باشد و همه به گردش و تفریح بپردازند ولی این ایام برای\nافرادی مثل من بدترین ایام است چون همه بخش های جامعه از جمله مراکز\nخدمات عمومی تعطیل هستند و هیچ گونه خدماتی به ما ارائه نمی شود. وی اظهارداشت: مراکز پذیرایی و اقامتی موقت که از سوی سازمان های خیریه\nراه اندازی شده به رغم کمبود امکانات، مکان مناسبی است که در ایام تعطیلات\n آخر سال از سرما و گرسنگی در امان بمانیم. سازمان خیریه کرایسیس اعلام کرده است که جامعه انگلیس علاوه بر افراد بی\nخانمان واقعی از معضل بی خانمانی پنهان نیز رنج می برد. به این معنی که\nهزاران نفر از افرادی که شغل و خانه خود را از دست داده اند هم اکنون در\nخانه بستگان و دوستان خود زندگی می کنند و به همین دلیل در آمارهای رسمی\nمربوط به بی خانمان ها محاسبه نشده اند. به دنبال پیگیری های سازمان های غیردولتی و خیریه نظیر کرایسیس دولت\nانگلیس در سال جاری وعده داد که راهبرد جدیدی را برای حل معضل بی خانمان\nها و کارتن خواب ها به اجرا بگذارد.دولت انگلیس امیدوار است که با اجرای این راهبرد جدید مشکل بی خانمانی تا\n سال 2012 میلادی در این کشور حل شود.اروپام 345**333**\nشماره 689 ساعت 16:29 تمام\n\n\n "
} | ɡozɑreʃi æz væzʔijæte bi xɑnemɑn hɑje enɡelis dær ɑstɑne kerismæs.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr tʃɑhɑr edʒtemɑʔi. enɡelis. bi xɑnemɑn hɑ. kerismæse lændæn dær hɑli ke mærdome enɡelis xod rɑ bærɑje dʒæʃne kerismæs væ ɑqɑze sɑle noi milɑdi ɑmɑde mi konænd, dæhhɑ hezɑr næfær æz mærdome in keʃvær fɑqede særpænɑh væ dærɑmæde monɑseb bærɑje edɑre zendeɡi xod hæstænd væ in ruzhɑje ɑxærin sɑle do hezɑro o hæʃt rɑ bedune dʒæʃn væ xoʃhɑli sepæri mi konænd. tʃerɑqɑni xiɑbɑn hɑ væ mærɑkeze æsli ʃæhrhɑ, hærɑdʒe mæhsulɑte rænɡɑrænɡ dær foruʃɡɑh hɑje moxtælef, xæridhɑje ʃæbe ejd, ʃɑdi væ xænde kudækɑn væ ɑmɑdeɡi bærɑje ændʒɑme sæfærhɑje tæfrihi dær æjjjɑme næzdik be sɑle noi mæsihi, zævɑhere æksær dʒævɑmeʔe qærbi æz dʒomle enɡelis dær in ruzhɑ æst væli in ʃɑdi zɑheri tʃehre diɡæri niz dɑræd væ ɑn qæm væ ænduhe hezɑrɑn næfær æz mærdome fæqir væ nijɑzmænd æst ke be dælile fæqr væ nædɑri nemi tævɑnænd kerismæse ʃɑdi bærɑje xod væ xɑnevɑde ʃɑn tædɑrok bebinænd. in æfrɑde næ tænhɑ nemi tævɑnænd lebɑse no, hædɑjɑje rænɡɑrænɡ væ jɑ buqælæmune viʒe ʃæbe kerismæs tæhije konænd bælke hættɑ særpænɑhi bærɑje dær æmɑn mɑndæn æz særmɑje sæxte zemestɑn væ qæzɑje ɡærmi bærɑje sir kærdæne ʃekæme xod niz nædɑrænd. bærxi æz in æfrɑd sɑlhɑst ke dær dʒɑmeʔe be zɑher toseʔe jɑfte qærbi qɑder nistænd hæddeæqæl emkɑnɑt rɑ bærɑje jek zendeɡi ɑberumændɑne bærɑje xod væ xɑnevɑde ʃɑn færɑhæm konænd væ bærxi diɡær niz be dælile moʃkelɑte ʃædide eqtesɑdi jek sɑle æxir væ æz dæst dɑdæne ʃoql væ dærɑmæd væ ædæme tævɑnɑi bærɑje pærdɑxte edʒɑre bæhɑ væ æqsɑte vɑm hɑje moteʔæddede xod dær sɑle dʒɑri be dʒæmʔe læʃɡære bi xɑnemɑn hɑe pejvæste ænd. hærtʃænd dʒɑmeʔe mɑʃini qærb væ ertebɑtɑte mekɑniki æfrɑd dær in dʒɑmeʔe hæmdærdi væ hæmrɑhi bɑ bi xɑnemɑn hɑ væ nijɑzmændɑn rɑ dær enɡelis væ hættɑ dær ʃæbe sɑle no kæmrænɡ mi konæd, væli hænuz hæstænd bærxi æz sɑzmɑn hɑje xejrije væ næhɑdhɑje ensɑne dustɑne ke tælɑʃ mi konænd hæddeæqæl dær æjjjɑme kerismæs ʃɑdi ændæki rɑ be æfrɑde nijɑzmænd væ bi xɑnemɑn hedije konænd. jek sɑzemɑne xejrije enɡelisi mosum be kærɑjsis dær ɑstɑne kerismæs væ sɑle no tærhi rɑ bærɑje hemɑjæt æz æfrɑde bi xɑnemɑn dær in keʃvær be mærhæle edʒrɑ ɡozɑʃte æst. bær æsɑse in tærh dær æjjjɑme kerismæs væ ɑqɑze sɑle no ke æksær næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑje dolæti tæʔtil væ nimee tæʔtil hæstænd, sɑzemɑne xejrije qejredolæti kærɑjsis mærɑkezi rɑ bærɑje erɑee hæddeæqæl emkɑnɑt be bi særpænɑhɑn næzir qæzɑ, dɑru, dʒɑj xɑb væ... rɑh ændɑzi kærde æst tɑ be moddæte jek hæfte be æfrɑd dær rɑh mɑnde væ nijɑzmænd komæk konæd. hodud dæh mærkæze komæk be bi xɑnemɑn hɑ dær æjjjɑme kerismæs væ tæʔtilɑte sɑle no æz suj in sɑzemɑne mærdom næhɑd dær ʃæhre lændæn rɑh ændɑzi ʃode æst ke hæme in mærɑkez niz tævæssote æfrɑde xejr væ dɑvtælæbe edɑre mi ʃævænd. xɑnome læsli mævræfi modire sɑzemɑne xejrije kærɑjsis dær mosɑhebee extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær lændæn ɡoft : bohrɑne eqtesɑdi væ æfzɑjeʃe bikɑri bɑʔese bi xɑnemɑn ʃodæne tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær dær særɑsære enɡelis ʃode æst ke æz in teʔdɑd hodud si hezɑr næfære fæqæt dær pɑjtæxte bi xɑnemɑn væ bi særpænɑh ʃode ænd. vej æfzud : hodud pɑnzdæh hezɑr næfær æz bi xɑnemɑn hɑje lændæn niz dær mærɑkeze eqɑmæti movæqqæt eskɑn dɑde ʃode ænd tɑ dær særmɑje zemestɑn særpænɑhi bærɑje zendeɡi dɑʃte bɑʃænd. xɑnome mævræfi ezhɑrdɑʃt : sɑzemɑne xejrije kærɑjsis tælɑʃ mi konæd ælɑve bær komæk be æfrɑde bi særpænɑh dær in ʃærɑjete doʃvɑr, æz bi xɑnemɑn ʃodæne æfrɑde biʃtær dʒoloɡiri konæd. vej ɡoft : dær tærhe ɑmdɑdi be mænɑsbæte kerismæse in sɑzemɑne xejrije mærɑkezi rɑ bærɑje eskɑne æfrɑde bi særpænɑh væ kɑrtæne xɑb dær næzær ɡerefte æst ke dær in mærɑkez qæzɑje ɡærm væ xædæmɑte dɑrui væ behdɑʃti niz be in æfrɑd ærze mi ʃævæd. modire edʒrɑi kærɑjsis æfzud : dær bærxi æz in mærɑkez ke omdætæn dær mædɑres væ kɑledʒ hɑe dɑjer ʃode ænd fæqæt xædæmɑte ruzɑne næzir qæzɑje ɡærm væ xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni væ bæʔzi ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi be bi særpænɑhɑn erɑʔe mi ʃævæd væ dær bærxi mærɑkez niz ælɑve bær in xædæmɑt, emkɑnɑte eqɑmæti ʃæbɑne ruzi niz bærɑje bi xɑnemɑn hɑ tædɑrok dide ʃode æst. vej næsæbte be æfzɑjeʃe teʔdɑde æfrɑde nijɑzmænd væ bi xɑnemɑn dær sɑle do hezɑro o noh be dælile tæʃdide bohrɑne eqtesɑdi hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : værʃekæsteɡi bærxi bonɡɑ hɑje eqtesɑdi, rokude tolid væ æz dæst ræftæne forsæt hɑje ʃoqli be hæmrɑh æfzɑjeʃe rævænde bɑzpæse ɡiri xɑne hɑje vɑmdɑr be dælile nɑtævɑni vɑme ɡirændeɡɑn dær bɑzpærdɑxte æqsɑte xod æz dʒomle ævɑmeli hæstænd ke be næzær mi resæd dær sɑle ɑjænde moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mærdome beviʒe æqʃɑre kæm dærɑmæd rɑ tæʃdid xɑhænd kærd. jek næzærsændʒi ændʒɑm ʃode tævæssote moʔæssese juɡɑv bærɑje sɑzemɑne xejrije kærɑjsis, neʃɑn mi dæhæd biʃ æz si dærsæde ʃerkæte konændeɡɑn dær in næzærsændʒi moʔtæqedænd æɡær dærɑmæde xod rɑ æz dæst bedæhænd zærfe se mɑh xɑne hɑje xod rɑ niz æz dæst xɑhænd dɑd. hæmtʃenin hodud dæh dærsæde mærdome enɡelis dær tæqællɑ hæstænd tɑ xɑne hɑje xod rɑ æz dæst nædæhænd. æz suj diɡær hodud si dærsæde æfrɑd bɑ dærɑmæde pɑjin væ bistojek dærsæde æfrɑd bɑ dærɑmæde bɑlɑ neɡærɑn æz dæst dɑdæne xɑne hɑjeʃɑn be dælile bohrɑne eqtesɑdi hæstænd. xɑnome mævræfi ɡoft : in ɑmɑr væ ærqɑm bærɑje sɑle ɑjændee besijɑr neɡærɑn konænde æst. in væzʔijæte bæde eqtesɑdi biʃtærin zærær rɑ be xɑnevɑde hɑje fæqir mi zænæd. in væzʔijæte hættɑ dær hɑle væxim ʃodæn æst zirɑ besjɑri æz æfrɑde kæm dærɑmæd dær mæʔræz æz dæst dɑdæne ʃoqle xod hæstænd. xɑnome kɑtrin sɑkes modire sijɑsæte ɡozɑri sɑzemɑne kærɑjsis niz dær mæhæle jeki æz mærɑkeze movæqqæte viʒe bi xɑnemɑn hɑ dær ʃomɑle lændæn be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in sɑzmɑn dær særɑsære enɡelise fæʔɑl æst væ tælɑʃ mi konæd ænvɑʔe xædæmɑte ɑmdɑdi, eqɑmæti væ ɑmuzeʃi rɑ be æfrɑde nijɑzmænd erɑʔe konæd. vej æfzud : æksær æfrɑdi ke bærɑje in sɑzemɑne kɑr mi konænd æz dʒomle pezeʃkɑn, pæræstɑrɑn, moʔællemɑn væ ɑʃpæzhɑ æfrɑde dɑvtælæb hæstænd ke be mejle xodeʃɑn dær æjjjɑme kerismæs væ tæʔtilɑte sɑle no be æfrɑde bi xɑnemɑn komæk mi konænd. vej ezhɑrdɑʃt : mɑ bɑ hæmkɑri diɡær sɑzmɑn hɑje qejredolæti væ hæmtʃenin æz tæriqe enteʃɑre bærvoʃurhɑ væ bæste hɑje ettelɑʔe resɑni tælɑʃ mi konim æfrɑde nijɑzmænd væ bi særpænɑh rɑ be mærɑkeze eqɑmæti væ pæzirɑi xod dʒæzb konim. xɑnome sɑkes ɡoft : sɑzemɑne kærɑjsis dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdojek milɑdi væ bɑ bist dɑvtælæb ɑqɑz be kɑr kærd væ movæffæq ʃod dær ɑn sɑl be divist næfær æz bi xɑnemɑn hɑ xædæmɑt resɑni konæd. vej æfzud : in sɑzmɑn dær hɑle hɑzer sɑlɑne be hezɑrɑn næfær æz æfrɑde nijɑzmænd dær tule sɑle xedmæte resɑni mi konæd væ jeki æz olævijæt hɑje ɑn hæm dær kenɑr færɑhæm kærdæne qæzɑ væ særpænɑh, dɑdæne ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi be ɑnɑn bærɑje jɑftæne jek ʃoqle monɑseb æst. mɑrɡus pikɑse jeki æz bi xɑnemɑn hɑje lændæn ke bærɑje dærjɑfte xædæmɑt be jeki æz mærɑkeze sɑzemɑne kærɑjsis dær mæntæqe finzbæri pɑrke lændæn ɑmæde bud niz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : nezɑme bi ræhm særmɑje dɑri væ bohrɑne æxire eqtesɑdi bɑʔese bikɑri væ bi xɑnmɑni æfrɑdi næzir mæn ʃode æst. vej æfzud : mæn dær hɑle hɑzer xɑne ʔi bærɑje eqɑmæt nædɑræm væ æz suj diɡær dʒɑi hæm bærɑje neɡæhdɑri lævɑzem væ væsɑjele xod pejdɑ nemi konæm væ be hæmin dælil mædʒburæm bɑ bæxʃi æz væsɑjele xod væ bɑ tæhæmmole moʃkelɑte zjɑd æz jek mæhæle eqɑmæti movæqqæt be mæhæle diɡæri næqle mækɑn konæm. pikɑs æz xædæmɑt erɑʔe ʃode tævæssote dɑvtælæbɑne sɑzemɑne kærɑjsis ebrɑze rezɑjæt kærd væ ɡoft : æɡær in mærɑkeze dɑjer nemi ʃodænd, mæʔlum næbud dær in æjjjɑme tæʔtil tʃeɡune bɑjæd ʃekæme xod rɑ sir mi kærdim. jeki diɡær æz æfrɑd pæzirofte ʃode dær jeki æz mærɑkeze eqɑmæti tæhte modirijæte sɑzemɑne kærɑjsis niz ɡoft : dʒɑmeʔe særmɑje dɑri qærbe besijɑr bi ræhm æst. væqti pul væ xɑne væ mɑʃin dɑri hæme be ʃomɑ ehterɑm mi ɡozɑrænd væli væqti dotʃɑre moʃkel ʃodi væ dærɑmæde monɑsebi nædɑʃti diɡær dʒɑjɡɑhe monɑsebi mjɑne mærdom nædɑri. vej ke næxɑst nɑmæʃ zekr ʃævæd æfzud : kerismæs væ sɑle no ʃɑjæd bærɑje æksær mærdome behtærin moqeʔe sɑl bɑʃæd væ hæme be ɡærdeʃ væ tæfrih bepærdɑzænd væli in æjjjɑm bærɑje æfrɑdi mesle mæn bædtærin æjjjɑm æst tʃon hæme bæxʃ hɑje dʒɑmeʔe æz dʒomle mærɑkeze xædæmɑte omumi tæʔtil hæstænd væ hitʃ ɡune xædæmɑti be mɑ erɑʔe nemi ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : mærɑkeze pæzirɑi væ eqɑmæti movæqqæt ke æz suj sɑzmɑn hɑje xejrije rɑh ændɑzi ʃode be ræqme kæmbude emkɑnɑt, mækɑne monɑsebist ke dær æjjjɑme tæʔtilɑte ɑxære sɑl æz særmɑ væ ɡorosneɡi dær æmɑn bemɑnim. sɑzemɑne xejrije kærɑjsis eʔlɑm kærde æst ke dʒɑmeʔe enɡelis ælɑve bær æfrɑde bi xɑnmɑne vɑqeʔi æz moʔzæle bi xɑnmɑni penhɑn niz rændʒ mi bæræd. be in mæʔni ke hezɑrɑn næfær æz æfrɑdi ke ʃoql væ xɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd hæm æknun dær xɑne bæsteɡɑn væ dustɑne xod zendeɡi mi konænd væ be hæmin dælil dær ɑmɑrhɑje ræsmi mærbut be bi xɑnemɑn hɑ mohɑsebe næʃode ænd. be donbɑle pejɡiri hɑje sɑzmɑn hɑje qejredolæti væ xejrije næzir kærɑjsise dolæte enɡelis dær sɑle dʒɑri væʔde dɑd ke rɑhborde dʒædidi rɑ bærɑje hælle moʔzæle bi xɑnemɑn hɑ væ kɑrtæn xɑb hɑ be edʒrɑ beɡozɑræd. dolæte enɡelise ʔomidvɑr æst ke bɑ edʒrɑje in rɑhborde dʒædid moʃkele bi xɑnmɑni tɑ sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi dær in keʃvær hæl ʃævæd. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre e sisædo siose setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo hæʃtɑdonoh sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistonoh tæmɑm |
گزارشی از وضعیت بی خانمان های انگلیس در آستانه کریسمس
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/04
اجتماعی.انگلیس.بی خانمان ها.کریسمس
لندن - در حالی که مردم انگلیس خود را برای جشن کریسمس و آغاز سال نوی
میلادی آماده می کنند، دهها هزار نفر از مردم این کشور فاقد سرپناه و
درآمد مناسب برای اداره زندگی خود هستند و این روزهای آخرین سال 2008را
بدون جشن و خوشحالی سپری می کنند.چراغانی خیابان ها و مراکز اصلی شهرها، حراج محصولات رنگارنگ در فروشگاه
های مختلف، خریدهای شب عید، شادی و خنده کودکان و آمادگی برای انجام
سفرهای تفریحی در ایام نزدیک به سال نوی مسیحی، ظواهر اکثر جوامع غربی از
جمله انگلیس در این روزها است ولی این شادی ظاهری چهره دیگری نیز دارد و
آن غم و اندوه هزاران نفر از مردم فقیر و نیازمند است که به دلیل فقر و
نداری نمی توانند کریسمس شادی برای خود و خانواده شان تدارک ببینند. این افراد نه تنها نمی توانند لباس نو، هدایای رنگارنگ و یا بوقلمون
ویژه شب کریسمس تهیه کنند بلکه حتی سرپناهی برای در امان ماندن از سرمای
سخت زمستان و غذای گرمی برای سیر کردن شکم خود نیز ندارند. برخی از این افراد سالهاست که در جامعه به ظاهر توسعه یافته غربی قادر
نیستند حداقل امکانات را برای یک زندگی آبرومندانه برای خود و خانواده
شان فراهم کنند و برخی دیگر نیز به دلیل مشکلات شدید اقتصادی یک سال اخیر
و از دست دادن شغل و درآمد و عدم توانایی برای پرداخت اجاره بها و اقساط
وام های متعدد خود در سال جاری به جمع لشگر بی خانمان ها پیوسته اند. هرچند جامعه ماشینی غرب و ارتباطات مکانیکی افراد در این جامعه همدردی و
همراهی با بی خانمان ها و نیازمندان را در انگلیس و حتی در شب سال نو
کمرنگ می کند، ولی هنوز هستند برخی از سازمان های خیریه و نهادهای انسان
دوستانه که تلاش می کنند حداقل در ایام کریسمس شادی اندکی را به افراد
نیازمند و بی خانمان هدیه کنند. یک سازمان خیریه انگلیسی موسوم به کرایسیس در آستانه کریسمس و سال نو
طرحی را برای حمایت از افراد بی خانمان در این کشور به مرحله اجرا گذاشته
است. بر اساس این طرح در ایام کریسمس و آغاز سال نو که اکثر نهادها و سازمان
های دولتی تعطیل و نیمه تعطیل هستند، سازمان خیریه غیردولتی کرایسیس
مراکزی را برای ارائه حداقل امکانات به بی سرپناهان نظیر غذا، دارو، جای
خواب و ... راه اندازی کرده است تا به مدت یک هفته به افراد در راه مانده
و نیازمند کمک کند. حدود 10 مرکز کمک به بی خانمان ها در ایام کریسمس و تعطیلات سال نو از
سوی این سازمان مردم نهاد در شهر لندن راه اندازی شده است که همه این
مراکز نیز توسط افراد خیر و داوطلب اداره می شوند. خانم لسلی مورفی مدیر سازمان خیریه کرایسیس در مصاحبه اختصاصی با
خبرنگار ایرنا در لندن گفت: بحران اقتصادی و افزایش بیکاری باعث بی
خانمان شدن 400 هزار نفر در سراسر انگلیس شده است که از این تعداد حدود
30 هزار نفر فقط در پایتخت بی خانمان و بی سرپناه شده اند. وی افزود: حدود 15 هزار نفر از بی خانمان های لندن نیز در مراکز اقامتی
موقت اسکان داده شده اند تا در سرمای زمستان سرپناهی برای زندگی داشته
باشند. خانم مورفی اظهارداشت: سازمان خیریه کرایسیس تلاش می کند علاوه بر کمک به
افراد بی سرپناه در این شرایط دشوار، از بی خانمان شدن افراد بیشتر
جلوگیری کند. وی گفت: در طرح امدادی به مناسبت کریسمس این سازمان خیریه مراکزی را
برای اسکان افراد بی سرپناه و کارتن خواب در نظر گرفته است که در این
مراکز غذای گرم و خدمات دارویی و بهداشتی نیز به این افراد عرضه می شود. مدیر اجرایی کرایسیس افزود: در برخی از این مراکز که عمدتا در مدارس و
کالج ها دایر شده اند فقط خدمات روزانه نظیر غذای گرم و خدمات بهداشتی و
درمانی و بعضی آموزش های فنی و حرفه ای به بی سرپناهان ارائه می شود و در
برخی مراکز نیز علاوه بر این خدمات، امکانات اقامتی شبانه روزی نیز برای
بی خانمان ها تدارک دیده شده است. وی نسبت به افزایش تعداد افراد نیازمند و بی خانمان در سال 2009 به دلیل
تشدید بحران اقتصادی هشدار داد و گفت: ورشکستگی برخی بنگاه های اقتصادی،
رکود تولید و از دست رفتن فرصت های شغلی به همراه افزایش روند بازپس
گیری خانه های وامدار به دلیل ناتوانی وام گیرندگان در بازپرداخت اقساط
خود از جمله عواملی هستند که به نظر می رسد در سال آینده مشکلات اجتماعی و
اقتصادی مردم بویژه اقشار کم درآمد را تشدید خواهند کرد. یک نظرسنجی انجام شده توسط موسسه یوگاو برای سازمان خیریه کرایسیس،
نشان می دهد بیش از 30 درصد شرکت کنندگان در این نظرسنجی معتقدند اگر
درآمد خود را از دست بدهند ظرف سه ماه خانه های خود را نیز از دست خواهند
داد. همچنین حدود 10 درصد مردم انگلیس در تقلا هستند تا خانه های خود را از
دست ندهند. از سوی دیگر حدود 30 درصد افراد با درآمد پایین و 21 درصد
افراد با درآمد بالا نگران از دست دادن خانه هایشان به دلیل بحران اقتصادی
هستند. خانم مورفی گفت: این آمار و ارقام برای سال آینده بسیار نگران کننده است
. این وضعیت بد اقتصادی بیشترین ضرر را به خانواده های فقیر می زند. این
وضعیت حتی در حال وخیم شدن است زیرا بسیاری از افراد کم درآمد در معرض از
دست دادن شغل خود هستند. خانم کاترین ساکس مدیر سیاست گذاری سازمان کرایسیس نیز در محل یکی از
مراکز موقت ویژه بی خانمان ها در شمال لندن به خبرنگار ایرنا گفت: این
سازمان در سراسر انگلیس فعال است و تلاش می کند انواع خدمات امدادی،
اقامتی و آموزشی را به افراد نیازمند ارائه کند. وی افزود: اکثر افرادی که برای این سازمان کار می کنند از جمله پزشکان،
پرستاران، معلمان و آشپزها افراد داوطلب هستند که به میل خودشان در ایام
کریسمس و تعطیلات سال نو به افراد بی خانمان کمک می کنند. وی اظهارداشت: ما با همکاری دیگر سازمان های غیردولتی و همچنین از طریق
انتشار بروشورها و بسته های اطلاع رسانی تلاش می کنیم افراد نیازمند و بی
سرپناه را به مراکز اقامتی و پذیرایی خود جذب کنیم.خانم ساکس گفت: سازمان کرایسیس در سال 1971 میلادی و با 20 داوطلب آغاز به
کار کرد و موفق شد در آن سال به 200 نفر از بی خانمان ها خدمات رسانی
کند. وی افزود: این سازمان در حال حاضر سالانه به هزاران نفر از افراد نیازمند
در طول سال خدمت رسانی می کند و یکی از اولویت های آن هم در کنار فراهم
کردن غذا و سرپناه، دادن آموزش های فنی و حرفه ای به آنان برای یافتن یک
شغل مناسب است. مارگوس پیکاس یکی از بی خانمان های لندن که برای دریافت خدمات به یکی از
مراکز سازمان کرایسیس در منطقه فینزبری پارک لندن آمده بود نیز در گفت و
گو با خبرنگار ایرنا گفت: نظام بی رحم سرمایه داری و بحران اخیر اقتصادی
باعث بیکاری و بی خانمانی افرادی نظیر من شده است. وی افزود: من در حال حاضر خانه ای برای اقامت ندارم و از سوی دیگر جایی
هم برای نگهداری لوازم و وسایل خود پیدا نمی کنم و به همین دلیل مجبورم
با بخشی از وسایل خود و با تحمل مشکلات زیاد از یک محل اقامتی موقت به محل
دیگری نقل مکان کنم. پیکاس از خدمات ارائه شده توسط داوطلبان سازمان کرایسیس ابراز رضایت کرد
و گفت: اگر این مراکز دایر نمی شدند، معلوم نبود در این ایام تعطیل
چگونه باید شکم خود را سیر می کردیم. یکی دیگر از افراد پذیرفته شده در یکی از مراکز اقامتی تحت مدیریت
سازمان کرایسیس نیز گفت: جامعه سرمایه داری غرب بسیار بی رحم است. وقتی
پول و خانه و ماشین داری همه به شما احترام می گذارند ولی وقتی دچار مشکل
شدی و درآمد مناسبی نداشتی دیگر جایگاه مناسبی میان مردم نداری. وی که نخواست نامش ذکر شود افزود: کریسمس و سال نو شاید برای اکثر مردم
بهترین موقع سال باشد و همه به گردش و تفریح بپردازند ولی این ایام برای
افرادی مثل من بدترین ایام است چون همه بخش های جامعه از جمله مراکز
خدمات عمومی تعطیل هستند و هیچ گونه خدماتی به ما ارائه نمی شود. وی اظهارداشت: مراکز پذیرایی و اقامتی موقت که از سوی سازمان های خیریه
راه اندازی شده به رغم کمبود امکانات، مکان مناسبی است که در ایام تعطیلات
آخر سال از سرما و گرسنگی در امان بمانیم. سازمان خیریه کرایسیس اعلام کرده است که جامعه انگلیس علاوه بر افراد بی
خانمان واقعی از معضل بی خانمانی پنهان نیز رنج می برد. به این معنی که
هزاران نفر از افرادی که شغل و خانه خود را از دست داده اند هم اکنون در
خانه بستگان و دوستان خود زندگی می کنند و به همین دلیل در آمارهای رسمی
مربوط به بی خانمان ها محاسبه نشده اند. به دنبال پیگیری های سازمان های غیردولتی و خیریه نظیر کرایسیس دولت
انگلیس در سال جاری وعده داد که راهبرد جدیدی را برای حل معضل بی خانمان
ها و کارتن خواب ها به اجرا بگذارد.دولت انگلیس امیدوار است که با اجرای این راهبرد جدید مشکل بی خانمانی تا
سال 2012 میلادی در این کشور حل شود.اروپام 345**333**
شماره 689 ساعت 16:29 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡozɑreʃi æz væzʔijæte bi xɑnemɑn hɑje enɡelis dær ɑstɑne kerismæs.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr tʃɑhɑr edʒtemɑʔi. enɡelis. bi xɑnemɑn hɑ. kerismæse lændæn dær hɑli ke mærdome enɡelis xod rɑ bærɑje dʒæʃne kerismæs væ ɑqɑze sɑle noi milɑdi ɑmɑde mi konænd, dæhhɑ hezɑr næfær æz mærdome in keʃvær fɑqede særpænɑh væ dærɑmæde monɑseb bærɑje edɑre zendeɡi xod hæstænd væ in ruzhɑje ɑxærin sɑle do hezɑro o hæʃt rɑ bedune dʒæʃn væ xoʃhɑli sepæri mi konænd. tʃerɑqɑni xiɑbɑn hɑ væ mærɑkeze æsli ʃæhrhɑ, hærɑdʒe mæhsulɑte rænɡɑrænɡ dær foruʃɡɑh hɑje moxtælef, xæridhɑje ʃæbe ejd, ʃɑdi væ xænde kudækɑn væ ɑmɑdeɡi bærɑje ændʒɑme sæfærhɑje tæfrihi dær æjjjɑme næzdik be sɑle noi mæsihi, zævɑhere æksær dʒævɑmeʔe qærbi æz dʒomle enɡelis dær in ruzhɑ æst væli in ʃɑdi zɑheri tʃehre diɡæri niz dɑræd væ ɑn qæm væ ænduhe hezɑrɑn næfær æz mærdome fæqir væ nijɑzmænd æst ke be dælile fæqr væ nædɑri nemi tævɑnænd kerismæse ʃɑdi bærɑje xod væ xɑnevɑde ʃɑn tædɑrok bebinænd. in æfrɑde næ tænhɑ nemi tævɑnænd lebɑse no, hædɑjɑje rænɡɑrænɡ væ jɑ buqælæmune viʒe ʃæbe kerismæs tæhije konænd bælke hættɑ særpænɑhi bærɑje dær æmɑn mɑndæn æz særmɑje sæxte zemestɑn væ qæzɑje ɡærmi bærɑje sir kærdæne ʃekæme xod niz nædɑrænd. bærxi æz in æfrɑd sɑlhɑst ke dær dʒɑmeʔe be zɑher toseʔe jɑfte qærbi qɑder nistænd hæddeæqæl emkɑnɑt rɑ bærɑje jek zendeɡi ɑberumændɑne bærɑje xod væ xɑnevɑde ʃɑn færɑhæm konænd væ bærxi diɡær niz be dælile moʃkelɑte ʃædide eqtesɑdi jek sɑle æxir væ æz dæst dɑdæne ʃoql væ dærɑmæd væ ædæme tævɑnɑi bærɑje pærdɑxte edʒɑre bæhɑ væ æqsɑte vɑm hɑje moteʔæddede xod dær sɑle dʒɑri be dʒæmʔe læʃɡære bi xɑnemɑn hɑe pejvæste ænd. hærtʃænd dʒɑmeʔe mɑʃini qærb væ ertebɑtɑte mekɑniki æfrɑd dær in dʒɑmeʔe hæmdærdi væ hæmrɑhi bɑ bi xɑnemɑn hɑ væ nijɑzmændɑn rɑ dær enɡelis væ hættɑ dær ʃæbe sɑle no kæmrænɡ mi konæd, væli hænuz hæstænd bærxi æz sɑzmɑn hɑje xejrije væ næhɑdhɑje ensɑne dustɑne ke tælɑʃ mi konænd hæddeæqæl dær æjjjɑme kerismæs ʃɑdi ændæki rɑ be æfrɑde nijɑzmænd væ bi xɑnemɑn hedije konænd. jek sɑzemɑne xejrije enɡelisi mosum be kærɑjsis dær ɑstɑne kerismæs væ sɑle no tærhi rɑ bærɑje hemɑjæt æz æfrɑde bi xɑnemɑn dær in keʃvær be mærhæle edʒrɑ ɡozɑʃte æst. bær æsɑse in tærh dær æjjjɑme kerismæs væ ɑqɑze sɑle no ke æksær næhɑdhɑ væ sɑzmɑn hɑje dolæti tæʔtil væ nimee tæʔtil hæstænd, sɑzemɑne xejrije qejredolæti kærɑjsis mærɑkezi rɑ bærɑje erɑee hæddeæqæl emkɑnɑt be bi særpænɑhɑn næzir qæzɑ, dɑru, dʒɑj xɑb væ... rɑh ændɑzi kærde æst tɑ be moddæte jek hæfte be æfrɑd dær rɑh mɑnde væ nijɑzmænd komæk konæd. hodud dæh mærkæze komæk be bi xɑnemɑn hɑ dær æjjjɑme kerismæs væ tæʔtilɑte sɑle no æz suj in sɑzemɑne mærdom næhɑd dær ʃæhre lændæn rɑh ændɑzi ʃode æst ke hæme in mærɑkez niz tævæssote æfrɑde xejr væ dɑvtælæbe edɑre mi ʃævænd. xɑnome læsli mævræfi modire sɑzemɑne xejrije kærɑjsis dær mosɑhebee extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre irnɑ dær lændæn ɡoft : bohrɑne eqtesɑdi væ æfzɑjeʃe bikɑri bɑʔese bi xɑnemɑn ʃodæne tʃɑhɑrsæd hezɑr næfær dær særɑsære enɡelis ʃode æst ke æz in teʔdɑd hodud si hezɑr næfære fæqæt dær pɑjtæxte bi xɑnemɑn væ bi særpænɑh ʃode ænd. vej æfzud : hodud pɑnzdæh hezɑr næfær æz bi xɑnemɑn hɑje lændæn niz dær mærɑkeze eqɑmæti movæqqæt eskɑn dɑde ʃode ænd tɑ dær særmɑje zemestɑn særpænɑhi bærɑje zendeɡi dɑʃte bɑʃænd. xɑnome mævræfi ezhɑrdɑʃt : sɑzemɑne xejrije kærɑjsis tælɑʃ mi konæd ælɑve bær komæk be æfrɑde bi særpænɑh dær in ʃærɑjete doʃvɑr, æz bi xɑnemɑn ʃodæne æfrɑde biʃtær dʒoloɡiri konæd. vej ɡoft : dær tærhe ɑmdɑdi be mænɑsbæte kerismæse in sɑzemɑne xejrije mærɑkezi rɑ bærɑje eskɑne æfrɑde bi særpænɑh væ kɑrtæne xɑb dær næzær ɡerefte æst ke dær in mærɑkez qæzɑje ɡærm væ xædæmɑte dɑrui væ behdɑʃti niz be in æfrɑd ærze mi ʃævæd. modire edʒrɑi kærɑjsis æfzud : dær bærxi æz in mærɑkez ke omdætæn dær mædɑres væ kɑledʒ hɑe dɑjer ʃode ænd fæqæt xædæmɑte ruzɑne næzir qæzɑje ɡærm væ xædæmɑte behdɑʃti væ dærmɑni væ bæʔzi ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi be bi særpænɑhɑn erɑʔe mi ʃævæd væ dær bærxi mærɑkez niz ælɑve bær in xædæmɑt, emkɑnɑte eqɑmæti ʃæbɑne ruzi niz bærɑje bi xɑnemɑn hɑ tædɑrok dide ʃode æst. vej næsæbte be æfzɑjeʃe teʔdɑde æfrɑde nijɑzmænd væ bi xɑnemɑn dær sɑle do hezɑro o noh be dælile tæʃdide bohrɑne eqtesɑdi hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : værʃekæsteɡi bærxi bonɡɑ hɑje eqtesɑdi, rokude tolid væ æz dæst ræftæne forsæt hɑje ʃoqli be hæmrɑh æfzɑjeʃe rævænde bɑzpæse ɡiri xɑne hɑje vɑmdɑr be dælile nɑtævɑni vɑme ɡirændeɡɑn dær bɑzpærdɑxte æqsɑte xod æz dʒomle ævɑmeli hæstænd ke be næzær mi resæd dær sɑle ɑjænde moʃkelɑte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi mærdome beviʒe æqʃɑre kæm dærɑmæd rɑ tæʃdid xɑhænd kærd. jek næzærsændʒi ændʒɑm ʃode tævæssote moʔæssese juɡɑv bærɑje sɑzemɑne xejrije kærɑjsis, neʃɑn mi dæhæd biʃ æz si dærsæde ʃerkæte konændeɡɑn dær in næzærsændʒi moʔtæqedænd æɡær dærɑmæde xod rɑ æz dæst bedæhænd zærfe se mɑh xɑne hɑje xod rɑ niz æz dæst xɑhænd dɑd. hæmtʃenin hodud dæh dærsæde mærdome enɡelis dær tæqællɑ hæstænd tɑ xɑne hɑje xod rɑ æz dæst nædæhænd. æz suj diɡær hodud si dærsæde æfrɑd bɑ dærɑmæde pɑjin væ bistojek dærsæde æfrɑd bɑ dærɑmæde bɑlɑ neɡærɑn æz dæst dɑdæne xɑne hɑjeʃɑn be dælile bohrɑne eqtesɑdi hæstænd. xɑnome mævræfi ɡoft : in ɑmɑr væ ærqɑm bærɑje sɑle ɑjændee besijɑr neɡærɑn konænde æst. in væzʔijæte bæde eqtesɑdi biʃtærin zærær rɑ be xɑnevɑde hɑje fæqir mi zænæd. in væzʔijæte hættɑ dær hɑle væxim ʃodæn æst zirɑ besjɑri æz æfrɑde kæm dærɑmæd dær mæʔræz æz dæst dɑdæne ʃoqle xod hæstænd. xɑnome kɑtrin sɑkes modire sijɑsæte ɡozɑri sɑzemɑne kærɑjsis niz dær mæhæle jeki æz mærɑkeze movæqqæte viʒe bi xɑnemɑn hɑ dær ʃomɑle lændæn be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in sɑzmɑn dær særɑsære enɡelise fæʔɑl æst væ tælɑʃ mi konæd ænvɑʔe xædæmɑte ɑmdɑdi, eqɑmæti væ ɑmuzeʃi rɑ be æfrɑde nijɑzmænd erɑʔe konæd. vej æfzud : æksær æfrɑdi ke bærɑje in sɑzemɑne kɑr mi konænd æz dʒomle pezeʃkɑn, pæræstɑrɑn, moʔællemɑn væ ɑʃpæzhɑ æfrɑde dɑvtælæb hæstænd ke be mejle xodeʃɑn dær æjjjɑme kerismæs væ tæʔtilɑte sɑle no be æfrɑde bi xɑnemɑn komæk mi konænd. vej ezhɑrdɑʃt : mɑ bɑ hæmkɑri diɡær sɑzmɑn hɑje qejredolæti væ hæmtʃenin æz tæriqe enteʃɑre bærvoʃurhɑ væ bæste hɑje ettelɑʔe resɑni tælɑʃ mi konim æfrɑde nijɑzmænd væ bi særpænɑh rɑ be mærɑkeze eqɑmæti væ pæzirɑi xod dʒæzb konim. xɑnome sɑkes ɡoft : sɑzemɑne kærɑjsis dær sɑle jek hezɑro nohsædo hæftɑdojek milɑdi væ bɑ bist dɑvtælæb ɑqɑz be kɑr kærd væ movæffæq ʃod dær ɑn sɑl be divist næfær æz bi xɑnemɑn hɑ xædæmɑt resɑni konæd. vej æfzud : in sɑzmɑn dær hɑle hɑzer sɑlɑne be hezɑrɑn næfær æz æfrɑde nijɑzmænd dær tule sɑle xedmæte resɑni mi konæd væ jeki æz olævijæt hɑje ɑn hæm dær kenɑr færɑhæm kærdæne qæzɑ væ særpænɑh, dɑdæne ɑmuzeʃ hɑje fæni væ herfe ʔi be ɑnɑn bærɑje jɑftæne jek ʃoqle monɑseb æst. mɑrɡus pikɑse jeki æz bi xɑnemɑn hɑje lændæn ke bærɑje dærjɑfte xædæmɑt be jeki æz mærɑkeze sɑzemɑne kærɑjsis dær mæntæqe finzbæri pɑrke lændæn ɑmæde bud niz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : nezɑme bi ræhm særmɑje dɑri væ bohrɑne æxire eqtesɑdi bɑʔese bikɑri væ bi xɑnmɑni æfrɑdi næzir mæn ʃode æst. vej æfzud : mæn dær hɑle hɑzer xɑne ʔi bærɑje eqɑmæt nædɑræm væ æz suj diɡær dʒɑi hæm bærɑje neɡæhdɑri lævɑzem væ væsɑjele xod pejdɑ nemi konæm væ be hæmin dælil mædʒburæm bɑ bæxʃi æz væsɑjele xod væ bɑ tæhæmmole moʃkelɑte zjɑd æz jek mæhæle eqɑmæti movæqqæt be mæhæle diɡæri næqle mækɑn konæm. pikɑs æz xædæmɑt erɑʔe ʃode tævæssote dɑvtælæbɑne sɑzemɑne kærɑjsis ebrɑze rezɑjæt kærd væ ɡoft : æɡær in mærɑkeze dɑjer nemi ʃodænd, mæʔlum næbud dær in æjjjɑme tæʔtil tʃeɡune bɑjæd ʃekæme xod rɑ sir mi kærdim. jeki diɡær æz æfrɑd pæzirofte ʃode dær jeki æz mærɑkeze eqɑmæti tæhte modirijæte sɑzemɑne kærɑjsis niz ɡoft : dʒɑmeʔe særmɑje dɑri qærbe besijɑr bi ræhm æst. væqti pul væ xɑne væ mɑʃin dɑri hæme be ʃomɑ ehterɑm mi ɡozɑrænd væli væqti dotʃɑre moʃkel ʃodi væ dærɑmæde monɑsebi nædɑʃti diɡær dʒɑjɡɑhe monɑsebi mjɑne mærdom nædɑri. vej ke næxɑst nɑmæʃ zekr ʃævæd æfzud : kerismæs væ sɑle no ʃɑjæd bærɑje æksær mærdome behtærin moqeʔe sɑl bɑʃæd væ hæme be ɡærdeʃ væ tæfrih bepærdɑzænd væli in æjjjɑm bærɑje æfrɑdi mesle mæn bædtærin æjjjɑm æst tʃon hæme bæxʃ hɑje dʒɑmeʔe æz dʒomle mærɑkeze xædæmɑte omumi tæʔtil hæstænd væ hitʃ ɡune xædæmɑti be mɑ erɑʔe nemi ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : mærɑkeze pæzirɑi væ eqɑmæti movæqqæt ke æz suj sɑzmɑn hɑje xejrije rɑh ændɑzi ʃode be ræqme kæmbude emkɑnɑt, mækɑne monɑsebist ke dær æjjjɑme tæʔtilɑte ɑxære sɑl æz særmɑ væ ɡorosneɡi dær æmɑn bemɑnim. sɑzemɑne xejrije kærɑjsis eʔlɑm kærde æst ke dʒɑmeʔe enɡelis ælɑve bær æfrɑde bi xɑnmɑne vɑqeʔi æz moʔzæle bi xɑnmɑni penhɑn niz rændʒ mi bæræd. be in mæʔni ke hezɑrɑn næfær æz æfrɑdi ke ʃoql væ xɑne xod rɑ æz dæst dɑde ænd hæm æknun dær xɑne bæsteɡɑn væ dustɑne xod zendeɡi mi konænd væ be hæmin dælil dær ɑmɑrhɑje ræsmi mærbut be bi xɑnemɑn hɑ mohɑsebe næʃode ænd. be donbɑle pejɡiri hɑje sɑzmɑn hɑje qejredolæti væ xejrije næzir kærɑjsise dolæte enɡelis dær sɑle dʒɑri væʔde dɑd ke rɑhborde dʒædidi rɑ bærɑje hælle moʔzæle bi xɑnemɑn hɑ væ kɑrtæn xɑb hɑ be edʒrɑ beɡozɑræd. dolæte enɡelise ʔomidvɑr æst ke bɑ edʒrɑje in rɑhborde dʒædid moʃkele bi xɑnmɑni tɑ sɑle do hezɑro o dævɑzdæh milɑdi dær in keʃvær hæl ʃævæd. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre e sisædo siose setɑresetɑre ʃomɑre ʃeʃsædo hæʃtɑdonoh sɑʔæte ʃɑnzdæh : bistonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nگزارشی از وضعیت بی خانمان های انگلیس در آستانه کریسمس\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/04\nاجتماعی.انگلیس.بی خانمان ها.کریسمس\nلندن - در حالی که مردم انگلیس خود را برای جشن کریسمس و آغاز سال نوی\nمیلادی آماده می کنند، دهها هزار نفر از مردم این کشور فاقد سرپناه و\nدرآمد مناسب برای اداره زندگی خود هستند و این روزهای آخرین سال 2008را\nبدون جشن و خوشحالی سپری می کنند.چراغانی خیابان ها و مراکز اصلی شهرها، حراج محصولات رنگارنگ در فروشگاه\nهای مختلف، خریدهای شب عید، شادی و خنده کودکان و آمادگی برای انجام\nسفرهای تفریحی در ایام نزدیک به سال نوی مسیحی، ظواهر اکثر جوامع غربی از\n جمله انگلیس در این روزها است ولی این شادی ظاهری چهره دیگری نیز دارد و\n آن غم و اندوه هزاران نفر از مردم فقیر و نیازمند است که به دلیل فقر و\nنداری نمی توانند کریسمس شادی برای خود و خانواده شان تدارک ببینند. این افراد نه تنها نمی توانند لباس نو، هدایای رنگارنگ و یا بوقلمون\nویژه شب کریسمس تهیه کنند بلکه حتی سرپناهی برای در امان ماندن از سرمای\nسخت زمستان و غذای گرمی برای سیر کردن شکم خود نیز ندارند. برخی از این افراد سالهاست که در جامعه به ظاهر توسعه یافته غربی قادر\nنیستند حداقل امکانات را برای یک زندگی آبرومندانه برای خود و خانواده\nشان فراهم کنند و برخی دیگر نیز به دلیل مشکلات شدید اقتصادی یک سال اخیر\nو از دست دادن شغل و درآمد و عدم توانایی برای پرداخت اجاره بها و اقساط\nوام های متعدد خود در سال جاری به جمع لشگر بی خانمان ها پیوسته اند. هرچند جامعه ماشینی غرب و ارتباطات مکانیکی افراد در این جامعه همدردی و\n همراهی با بی خانمان ها و نیازمندان را در انگلیس و حتی در شب سال نو\nکمرنگ می کند، ولی هنوز هستند برخی از سازمان های خیریه و نهادهای انسان\nدوستانه که تلاش می کنند حداقل در ایام کریسمس شادی اندکی را به افراد\nنیازمند و بی خانمان هدیه کنند. یک سازمان خیریه انگلیسی موسوم به کرایسیس در آستانه کریسمس و سال نو\nطرحی را برای حمایت از افراد بی خانمان در این کشور به مرحله اجرا گذاشته\n است. بر اساس این طرح در ایام کریسمس و آغاز سال نو که اکثر نهادها و سازمان\nهای دولتی تعطیل و نیمه تعطیل هستند، سازمان خیریه غیردولتی کرایسیس\nمراکزی را برای ارائه حداقل امکانات به بی سرپناهان نظیر غذا، دارو، جای\nخواب و ... راه اندازی کرده است تا به مدت یک هفته به افراد در راه مانده\n و نیازمند کمک کند. حدود 10 مرکز کمک به بی خانمان ها در ایام کریسمس و تعطیلات سال نو از\nسوی این سازمان مردم نهاد در شهر لندن راه اندازی شده است که همه این\nمراکز نیز توسط افراد خیر و داوطلب اداره می شوند. خانم لسلی مورفی مدیر سازمان خیریه کرایسیس در مصاحبه اختصاصی با\nخبرنگار ایرنا در لندن گفت: بحران اقتصادی و افزایش بیکاری باعث بی\nخانمان شدن 400 هزار نفر در سراسر انگلیس شده است که از این تعداد حدود\n30 هزار نفر فقط در پایتخت بی خانمان و بی سرپناه شده اند. وی افزود: حدود 15 هزار نفر از بی خانمان های لندن نیز در مراکز اقامتی\nموقت اسکان داده شده اند تا در سرمای زمستان سرپناهی برای زندگی داشته\nباشند. خانم مورفی اظهارداشت: سازمان خیریه کرایسیس تلاش می کند علاوه بر کمک به\nافراد بی سرپناه در این شرایط دشوار، از بی خانمان شدن افراد بیشتر\nجلوگیری کند. وی گفت: در طرح امدادی به مناسبت کریسمس این سازمان خیریه مراکزی را\nبرای اسکان افراد بی سرپناه و کارتن خواب در نظر گرفته است که در این\nمراکز غذای گرم و خدمات دارویی و بهداشتی نیز به این افراد عرضه می شود. مدیر اجرایی کرایسیس افزود: در برخی از این مراکز که عمدتا در مدارس و\nکالج ها دایر شده اند فقط خدمات روزانه نظیر غذای گرم و خدمات بهداشتی و\nدرمانی و بعضی آموزش های فنی و حرفه ای به بی سرپناهان ارائه می شود و در\n برخی مراکز نیز علاوه بر این خدمات، امکانات اقامتی شبانه روزی نیز برای\nبی خانمان ها تدارک دیده شده است. وی نسبت به افزایش تعداد افراد نیازمند و بی خانمان در سال 2009 به دلیل\n تشدید بحران اقتصادی هشدار داد و گفت: ورشکستگی برخی بنگاه های اقتصادی،\n رکود تولید و از دست رفتن فرصت های شغلی به همراه افزایش روند بازپس\nگیری خانه های وامدار به دلیل ناتوانی وام گیرندگان در بازپرداخت اقساط\nخود از جمله عواملی هستند که به نظر می رسد در سال آینده مشکلات اجتماعی و\n اقتصادی مردم بویژه اقشار کم درآمد را تشدید خواهند کرد. یک نظرسنجی انجام شده توسط موسسه یوگاو برای سازمان خیریه کرایسیس،\nنشان می دهد بیش از 30 درصد شرکت کنندگان در این نظرسنجی معتقدند اگر\nدرآمد خود را از دست بدهند ظرف سه ماه خانه های خود را نیز از دست خواهند\n داد. همچنین حدود 10 درصد مردم انگلیس در تقلا هستند تا خانه های خود را از\nدست ندهند. از سوی دیگر حدود 30 درصد افراد با درآمد پایین و 21 درصد\nافراد با درآمد بالا نگران از دست دادن خانه هایشان به دلیل بحران اقتصادی\n هستند. خانم مورفی گفت: این آمار و ارقام برای سال آینده بسیار نگران کننده است\n. این وضعیت بد اقتصادی بیشترین ضرر را به خانواده های فقیر می زند. این\nوضعیت حتی در حال وخیم شدن است زیرا بسیاری از افراد کم درآمد در معرض از\n دست دادن شغل خود هستند. خانم کاترین ساکس مدیر سیاست گذاری سازمان کرایسیس نیز در محل یکی از\nمراکز موقت ویژه بی خانمان ها در شمال لندن به خبرنگار ایرنا گفت: این\nسازمان در سراسر انگلیس فعال است و تلاش می کند انواع خدمات امدادی،\nاقامتی و آموزشی را به افراد نیازمند ارائه کند. وی افزود: اکثر افرادی که برای این سازمان کار می کنند از جمله پزشکان،\nپرستاران، معلمان و آشپزها افراد داوطلب هستند که به میل خودشان در ایام\nکریسمس و تعطیلات سال نو به افراد بی خانمان کمک می کنند. وی اظهارداشت: ما با همکاری دیگر سازمان های غیردولتی و همچنین از طریق\nانتشار بروشورها و بسته های اطلاع رسانی تلاش می کنیم افراد نیازمند و بی\nسرپناه را به مراکز اقامتی و پذیرایی خود جذب کنیم.خانم ساکس گفت: سازمان کرایسیس در سال 1971 میلادی و با 20 داوطلب آغاز به\n کار کرد و موفق شد در آن سال به 200 نفر از بی خانمان ها خدمات رسانی\nکند. وی افزود: این سازمان در حال حاضر سالانه به هزاران نفر از افراد نیازمند\n در طول سال خدمت رسانی می کند و یکی از اولویت های آن هم در کنار فراهم\nکردن غذا و سرپناه، دادن آموزش های فنی و حرفه ای به آنان برای یافتن یک\nشغل مناسب است. مارگوس پیکاس یکی از بی خانمان های لندن که برای دریافت خدمات به یکی از\n مراکز سازمان کرایسیس در منطقه فینزبری پارک لندن آمده بود نیز در گفت و\n گو با خبرنگار ایرنا گفت: نظام بی رحم سرمایه داری و بحران اخیر اقتصادی\n باعث بیکاری و بی خانمانی افرادی نظیر من شده است. وی افزود: من در حال حاضر خانه ای برای اقامت ندارم و از سوی دیگر جایی\nهم برای نگهداری لوازم و وسایل خود پیدا نمی کنم و به همین دلیل مجبورم\nبا بخشی از وسایل خود و با تحمل مشکلات زیاد از یک محل اقامتی موقت به محل\n دیگری نقل مکان کنم. پیکاس از خدمات ارائه شده توسط داوطلبان سازمان کرایسیس ابراز رضایت کرد\n و گفت: اگر این مراکز دایر نمی شدند، معلوم نبود در این ایام تعطیل\nچگونه باید شکم خود را سیر می کردیم. یکی دیگر از افراد پذیرفته شده در یکی از مراکز اقامتی تحت مدیریت\nسازمان کرایسیس نیز گفت: جامعه سرمایه داری غرب بسیار بی رحم است. وقتی\nپول و خانه و ماشین داری همه به شما احترام می گذارند ولی وقتی دچار مشکل\n شدی و درآمد مناسبی نداشتی دیگر جایگاه مناسبی میان مردم نداری. وی که نخواست نامش ذکر شود افزود: کریسمس و سال نو شاید برای اکثر مردم\nبهترین موقع سال باشد و همه به گردش و تفریح بپردازند ولی این ایام برای\nافرادی مثل من بدترین ایام است چون همه بخش های جامعه از جمله مراکز\nخدمات عمومی تعطیل هستند و هیچ گونه خدماتی به ما ارائه نمی شود. وی اظهارداشت: مراکز پذیرایی و اقامتی موقت که از سوی سازمان های خیریه\nراه اندازی شده به رغم کمبود امکانات، مکان مناسبی است که در ایام تعطیلات\n آخر سال از سرما و گرسنگی در امان بمانیم. سازمان خیریه کرایسیس اعلام کرده است که جامعه انگلیس علاوه بر افراد بی\nخانمان واقعی از معضل بی خانمانی پنهان نیز رنج می برد. به این معنی که\nهزاران نفر از افرادی که شغل و خانه خود را از دست داده اند هم اکنون در\nخانه بستگان و دوستان خود زندگی می کنند و به همین دلیل در آمارهای رسمی\nمربوط به بی خانمان ها محاسبه نشده اند. به دنبال پیگیری های سازمان های غیردولتی و خیریه نظیر کرایسیس دولت\nانگلیس در سال جاری وعده داد که راهبرد جدیدی را برای حل معضل بی خانمان\nها و کارتن خواب ها به اجرا بگذارد.دولت انگلیس امیدوار است که با اجرای این راهبرد جدید مشکل بی خانمانی تا\n سال 2012 میلادی در این کشور حل شود.اروپام 345**333**\nشماره 689 ساعت 16:29 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz rojterz, nikulɑs mɑduru ræise dʒomhure venezuʔelɑ ɡoft : ɑxærin ɡoruh æz diplomɑthɑje ɑmrikɑi xɑke venezuʔelɑ rɑ tærk kærdeænd. vej dær edɑme æfzud : æz vezɑræte xɑredʒe venezuʔelɑ xɑsteæm tɑ mozɑkerɑti rɑ bɑ ejɑlɑte mottæhede bærɑje idʒɑde dæftære hɑfeze mænɑfeʔe do keʃvær tej si ruze ɑjænde ɑqɑz konæd. vezɑræte xɑredʒe venezuʔelɑ niz piʃ æz in bɑ enteʃɑre bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke in dæftære hɑfez mænɑfeʔe bezudi tæʃkil xɑhæd ʃod. mɑduru dær soxænɑni bærɑje sɑzemɑne dʒævɑnɑne venezuʔelɑ æfzud : diplomɑthɑje ɑmrikɑi piʃ æz in venezuʔelɑ rɑ tærk kærdeænd væ ɑxærin ɡoruh ɑnhɑ niz emruz xɑke keʃvær rɑ tærk kærdænd. mɑduru ezhɑr dɑʃt : næhveje fæʔɑlijæte dæftære hɑfeze mænɑfeʔe ɑmrikɑ væ venezuʔelɑ dæqiqæn ʃæbih dæftæri xɑhæd bud ke æknun dær kubɑ fæʔɑlijæt dɑræd. vezɑræte xɑredʒe venezuʔelɑ bɑ enteʃɑre bæjɑnijei æfzud : ɑmrikɑ væ venezuʔelɑ tej si ruz mozɑkerɑti rɑ bærɑje tæʔsise dæftære hefze mænɑfeʔ dær pɑjtæxthɑje do keʃvær ɑqɑz mikonænd. dær in dæfɑtere omure mærbut be mohɑdʒeræt væ sɑjere omure mærbut be mænɑfeʔe moʃtæræke do keʃvær ændʒɑm xɑhæd ʃod. extelɑfɑte diplomɑtik væ sjɑsiː ɑmrikɑ væ venezuʔelɑ pæs æz ɑn tæʃdid ʃode æst ke ejɑlɑte mottæhede ræsmæn xɑn ɡævɑjdu ræhbære moxɑlefɑn væ ræise mædʒmæʔe melli venezuʔelɑ rɑ beonvɑn ræise dʒomhure movæqqæte in keʃvære beræsmijæt ʃenɑxte æst. ɑmrikɑ, kɑnɑdɑ væ besjɑri æz keʃværhɑje ɑmrikɑi moddæʔi hæstænd ke dore dovvome rijɑsæte dʒomhuri mɑduruje nɑmæʃruʔ væ qejreqɑnunist væ bɑjæd entexɑbɑte ɑzɑd væ ʃæffɑf bærɡozɑr ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ setɑre",
"text": "به گزارش گروه بینالملل به نقل از رویترز، نیکولاس مادورو رئیس جمهور ونزوئلا گفت: آخرین گروه از دیپلماتهای آمریکایی خاک ونزوئلا را ترک کردهاند.وی در ادامه افزود: از وزارت خارجه ونزوئلا خواستهام تا مذاکراتی را با ایالات متحده برای ایجاد دفتر حافظ منافع دو کشور طی 30 روز آینده آغاز کند.وزارت خارجه ونزوئلا نیز پیش از این با انتشار بیانیهای اعلام کرد که این دفتر حافظ منافع بهزودی تشکیل خواهد شد. مادورو در سخنانی برای سازمان جوانان ونزوئلا افزود: دیپلماتهای آمریکایی پیش از این ونزوئلا را ترک کردهاند و آخرین گروه آنها نیز امروز خاک کشور را ترک کردند.مادورو اظهار داشت: نحوه فعالیت دفتر حافظ منافع آمریکا و ونزوئلا دقیقاً شبیه دفتری خواهد بود که اکنون در کوبا فعالیت دارد.وزارت خارجه ونزوئلا با انتشار بیانیهای افزود: آمریکا و ونزوئلا طی 30 روز مذاکراتی را برای تأسیس دفتر حفظ منافع در پایتختهای دو کشور آغاز میکنند. در این دفاتر امور مربوط به مهاجرت و سایر امور مربوط به منافع مشترک دو کشور انجام خواهد شد.اختلافات دیپلماتیک و سیاسی آمریکا و ونزوئلا پس از آن تشدید شده است که ایالات متحده رسماً خوان گوایدو رهبر مخالفان و رئیس مجمع ملی ونزوئلا را بهعنوان رئیس جمهور موقت این کشور بهرسمیت شناخته است.آمریکا، کانادا و بسیاری از کشورهای آمریکایی مدعی هستند که دوره دوم ریاست جمهوری مادورو نامشروع و غیرقانونی است و باید انتخابات آزاد و شفاف برگزار شود.انتهای پیام/*"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz rojterz, nikulɑs mɑduru ræise dʒomhure venezuʔelɑ ɡoft : ɑxærin ɡoruh æz diplomɑthɑje ɑmrikɑi xɑke venezuʔelɑ rɑ tærk kærdeænd. vej dær edɑme æfzud : æz vezɑræte xɑredʒe venezuʔelɑ xɑsteæm tɑ mozɑkerɑti rɑ bɑ ejɑlɑte mottæhede bærɑje idʒɑde dæftære hɑfeze mænɑfeʔe do keʃvær tej si ruze ɑjænde ɑqɑz konæd. vezɑræte xɑredʒe venezuʔelɑ niz piʃ æz in bɑ enteʃɑre bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke in dæftære hɑfez mænɑfeʔe bezudi tæʃkil xɑhæd ʃod. mɑduru dær soxænɑni bærɑje sɑzemɑne dʒævɑnɑne venezuʔelɑ æfzud : diplomɑthɑje ɑmrikɑi piʃ æz in venezuʔelɑ rɑ tærk kærdeænd væ ɑxærin ɡoruh ɑnhɑ niz emruz xɑke keʃvær rɑ tærk kærdænd. mɑduru ezhɑr dɑʃt : næhveje fæʔɑlijæte dæftære hɑfeze mænɑfeʔe ɑmrikɑ væ venezuʔelɑ dæqiqæn ʃæbih dæftæri xɑhæd bud ke æknun dær kubɑ fæʔɑlijæt dɑræd. vezɑræte xɑredʒe venezuʔelɑ bɑ enteʃɑre bæjɑnijei æfzud : ɑmrikɑ væ venezuʔelɑ tej si ruz mozɑkerɑti rɑ bærɑje tæʔsise dæftære hefze mænɑfeʔ dær pɑjtæxthɑje do keʃvær ɑqɑz mikonænd. dær in dæfɑtere omure mærbut be mohɑdʒeræt væ sɑjere omure mærbut be mænɑfeʔe moʃtæræke do keʃvær ændʒɑm xɑhæd ʃod. extelɑfɑte diplomɑtik væ sjɑsiː ɑmrikɑ væ venezuʔelɑ pæs æz ɑn tæʃdid ʃode æst ke ejɑlɑte mottæhede ræsmæn xɑn ɡævɑjdu ræhbære moxɑlefɑn væ ræise mædʒmæʔe melli venezuʔelɑ rɑ beonvɑn ræise dʒomhure movæqqæte in keʃvære beræsmijæt ʃenɑxte æst. ɑmrikɑ, kɑnɑdɑ væ besjɑri æz keʃværhɑje ɑmrikɑi moddæʔi hæstænd ke dore dovvome rijɑsæte dʒomhuri mɑduruje nɑmæʃruʔ væ qejreqɑnunist væ bɑjæd entexɑbɑte ɑzɑd væ ʃæffɑf bærɡozɑr ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ setɑre | به گزارش گروه بینالملل به نقل از رویترز، نیکولاس مادورو رئیس جمهور ونزوئلا گفت: آخرین گروه از دیپلماتهای آمریکایی خاک ونزوئلا را ترک کردهاند.وی در ادامه افزود: از وزارت خارجه ونزوئلا خواستهام تا مذاکراتی را با ایالات متحده برای ایجاد دفتر حافظ منافع دو کشور طی 30 روز آینده آغاز کند.وزارت خارجه ونزوئلا نیز پیش از این با انتشار بیانیهای اعلام کرد که این دفتر حافظ منافع بهزودی تشکیل خواهد شد. مادورو در سخنانی برای سازمان جوانان ونزوئلا افزود: دیپلماتهای آمریکایی پیش از این ونزوئلا را ترک کردهاند و آخرین گروه آنها نیز امروز خاک کشور را ترک کردند.مادورو اظهار داشت: نحوه فعالیت دفتر حافظ منافع آمریکا و ونزوئلا دقیقاً شبیه دفتری خواهد بود که اکنون در کوبا فعالیت دارد.وزارت خارجه ونزوئلا با انتشار بیانیهای افزود: آمریکا و ونزوئلا طی 30 روز مذاکراتی را برای تأسیس دفتر حفظ منافع در پایتختهای دو کشور آغاز میکنند. در این دفاتر امور مربوط به مهاجرت و سایر امور مربوط به منافع مشترک دو کشور انجام خواهد شد.اختلافات دیپلماتیک و سیاسی آمریکا و ونزوئلا پس از آن تشدید شده است که ایالات متحده رسماً خوان گوایدو رهبر مخالفان و رئیس مجمع ملی ونزوئلا را بهعنوان رئیس جمهور موقت این کشور بهرسمیت شناخته است.آمریکا، کانادا و بسیاری از کشورهای آمریکایی مدعی هستند که دوره دوم ریاست جمهوری مادورو نامشروع و غیرقانونی است و باید انتخابات آزاد و شفاف برگزار شود.انتهای پیام/* | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl be næql æz rojterz, nikulɑs mɑduru ræise dʒomhure venezuʔelɑ ɡoft : ɑxærin ɡoruh æz diplomɑthɑje ɑmrikɑi xɑke venezuʔelɑ rɑ tærk kærdeænd. vej dær edɑme æfzud : æz vezɑræte xɑredʒe venezuʔelɑ xɑsteæm tɑ mozɑkerɑti rɑ bɑ ejɑlɑte mottæhede bærɑje idʒɑde dæftære hɑfeze mænɑfeʔe do keʃvær tej si ruze ɑjænde ɑqɑz konæd. vezɑræte xɑredʒe venezuʔelɑ niz piʃ æz in bɑ enteʃɑre bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke in dæftære hɑfez mænɑfeʔe bezudi tæʃkil xɑhæd ʃod. mɑduru dær soxænɑni bærɑje sɑzemɑne dʒævɑnɑne venezuʔelɑ æfzud : diplomɑthɑje ɑmrikɑi piʃ æz in venezuʔelɑ rɑ tærk kærdeænd væ ɑxærin ɡoruh ɑnhɑ niz emruz xɑke keʃvær rɑ tærk kærdænd. mɑduru ezhɑr dɑʃt : næhveje fæʔɑlijæte dæftære hɑfeze mænɑfeʔe ɑmrikɑ væ venezuʔelɑ dæqiqæn ʃæbih dæftæri xɑhæd bud ke æknun dær kubɑ fæʔɑlijæt dɑræd. vezɑræte xɑredʒe venezuʔelɑ bɑ enteʃɑre bæjɑnijei æfzud : ɑmrikɑ væ venezuʔelɑ tej si ruz mozɑkerɑti rɑ bærɑje tæʔsise dæftære hefze mænɑfeʔ dær pɑjtæxthɑje do keʃvær ɑqɑz mikonænd. dær in dæfɑtere omure mærbut be mohɑdʒeræt væ sɑjere omure mærbut be mænɑfeʔe moʃtæræke do keʃvær ændʒɑm xɑhæd ʃod. extelɑfɑte diplomɑtik væ sjɑsiː ɑmrikɑ væ venezuʔelɑ pæs æz ɑn tæʃdid ʃode æst ke ejɑlɑte mottæhede ræsmæn xɑn ɡævɑjdu ræhbære moxɑlefɑn væ ræise mædʒmæʔe melli venezuʔelɑ rɑ beonvɑn ræise dʒomhure movæqqæte in keʃvære beræsmijæt ʃenɑxte æst. ɑmrikɑ, kɑnɑdɑ væ besjɑri æz keʃværhɑje ɑmrikɑi moddæʔi hæstænd ke dore dovvome rijɑsæte dʒomhuri mɑduruje nɑmæʃruʔ væ qejreqɑnunist væ bɑjæd entexɑbɑte ɑzɑd væ ʃæffɑf bærɡozɑr ʃævæd. entehɑje pæjɑm slæʃ setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه بینالملل به نقل از رویترز، نیکولاس مادورو رئیس جمهور ونزوئلا گفت: آخرین گروه از دیپلماتهای آمریکایی خاک ونزوئلا را ترک کردهاند.وی در ادامه افزود: از وزارت خارجه ونزوئلا خواستهام تا مذاکراتی را با ایالات متحده برای ایجاد دفتر حافظ منافع دو کشور طی 30 روز آینده آغاز کند.وزارت خارجه ونزوئلا نیز پیش از این با انتشار بیانیهای اعلام کرد که این دفتر حافظ منافع بهزودی تشکیل خواهد شد. مادورو در سخنانی برای سازمان جوانان ونزوئلا افزود: دیپلماتهای آمریکایی پیش از این ونزوئلا را ترک کردهاند و آخرین گروه آنها نیز امروز خاک کشور را ترک کردند.مادورو اظهار داشت: نحوه فعالیت دفتر حافظ منافع آمریکا و ونزوئلا دقیقاً شبیه دفتری خواهد بود که اکنون در کوبا فعالیت دارد.وزارت خارجه ونزوئلا با انتشار بیانیهای افزود: آمریکا و ونزوئلا طی 30 روز مذاکراتی را برای تأسیس دفتر حفظ منافع در پایتختهای دو کشور آغاز میکنند. در این دفاتر امور مربوط به مهاجرت و سایر امور مربوط به منافع مشترک دو کشور انجام خواهد شد.اختلافات دیپلماتیک و سیاسی آمریکا و ونزوئلا پس از آن تشدید شده است که ایالات متحده رسماً خوان گوایدو رهبر مخالفان و رئیس مجمع ملی ونزوئلا را بهعنوان رئیس جمهور موقت این کشور بهرسمیت شناخته است.آمریکا، کانادا و بسیاری از کشورهای آمریکایی مدعی هستند که دوره دوم ریاست جمهوری مادورو نامشروع و غیرقانونی است و باید انتخابات آزاد و شفاف برگزار شود.انتهای پیام/*",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tærhe dʒɑmeʔe terɑfiki dær tɑbestɑne emsɑl dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi edʒrɑ mi ʃævæd hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. entezɑmi. terɑfike færmɑndeh niruje entezɑmi ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : tærhe dʒɑmeʔe enzebɑte terɑfiki æz ɑqɑze tɑbestɑne emsɑl bɑ hæmkɑri niruhɑje bæsidʒ dær sæthe dʒɑde hɑje ostɑne edʒrɑ mi ʃævæd. særdɑr mohæmmædæli nosræti ruze ʃænbe dær dʒæmʔe rusɑje dævɑjere moxtælef væ kɑrkonɑne in niru dær tæbriz æfzud : dær in tærh ræʔɑjæte kollijeje moqærrærɑte rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi dær kollijeje sotuhe beviʒe dær dʒɑde hɑ morede tæʔkid qærɑr ɡerefte æst. bæræsɑse in tærhe bærnɑme hɑje ɑmuzeʃi væ todʒihi viʒe rɑnændeɡɑne nɑvɡɑne mosɑfer bæri omumi besuræte mostæmer bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ælɑve berɑjen pɑsɡɑh hɑje polis rɑh bɑ bekɑrɡiri mekɑnizm hɑje kontoroli mæhsus væ qejremæhsus, æz mæmurɑn bɑ lebɑse mobæddel bærɑje nezɑræt bær æmre terɑfike dʒɑde ʔi bæhre bærdɑri mi konænd. færmɑndeh niruje entezɑmi ostɑn hæmtʃenin bɑɑʃɑre be in ke tæxællofɑte rɑnændeɡi æz mohemtærin ellæt hɑje tæsɑdomɑt æst, tæʔkid kærd ke mæmurɑne rɑhnæmɑi væ polis rɑh hɑ bɑjæd bær estefɑde rɑnændeɡɑn æz kæmærbænde imeni væ motorsiklete sævɑrɑn æz kolɑhe imeni pɑfeʃɑri konænd. særdɑr nosræti, æzmɑmurɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi væ polis rɑh xɑst bɑ bærxorde ʃɑjeste bɑ mærdom væ rɑnændeɡɑn dær pɑsɡɑh hɑ væ qærɑrɡɑh hɑje polis rɑh hɑje ostɑn, bær færhænæke sɑzi væ ɑmuzeʃe lɑzem dær dʒæhæte piʃɡiri æz tæxællofɑte rɑnændeɡi væ ehterɑm be qævɑnin komæk konænd. ʃeʃsædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste",
"text": "طرح جامع ترافیکی در تابستان امسال در آذربایجان شرقی اجرا می شود \n#\nتبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/03/85 \nداخلی.انتظامی.ترافیک \n فرمانده نیروی انتظامی استان آذربایجان شرقی گفت: طرح جامع انضباط \nترافیکی از آغاز تابستان امسال با همکاری نیروهای بسیج در سطح جاده های \nاستان اجرا می شود. \n سردار محمدعلی نصرتی روز شنبه در جمع روسای دوایر مختلف و کارکنان این \nنیرو در تبریز افزود: در این طرح رعایت کلیه مقررات راهنمایی و رانندگی \nدر کلیه سطوح بویژه در جاده ها مورد تاکید قرار گرفته است. \n براساس این طرح برنامه های آموزشی و توجیهی ویژه رانندگان ناوگان مسافر-\nبری عمومی بصورت مستمر برگزار خواهد شد. \n علاوه براین پاسگاه های پلیس راه با بکارگیری مکانیزم های کنترلی محسوس و \nغیرمحسوس ، از ماموران با لباس مبدل برای نظارت بر امر ترافیک جاده ای \nبهره برداری می کنند. \n فرمانده نیروی انتظامی استان همچنین بااشاره به این که تخلفات رانندگی \nاز مهمترین علت های تصادمات است، تاکید کرد که ماموران راهنمایی و پلیس \nراه ها باید بر استفاده رانندگان از کمربند ایمنی و موتورسیکلت سواران از \nکلاه ایمنی پافشاری کنند. \n سردار نصرتی، ازماموران راهنمایی و رانندگی و پلیس راه خواست با برخورد\nشایسته با مردم و رانندگان در پاسگاه ها و قرارگاه های پلیس راه های استان، \nبر فرهنک سازی و آموزش لازم در جهت پیشگیری از تخلفات رانندگی و احترام به\nقوانین کمک کنند. \n (612/587) \n\n "
} | tærhe dʒɑmeʔe terɑfiki dær tɑbestɑne emsɑl dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi edʒrɑ mi ʃævæd hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. entezɑmi. terɑfike færmɑndeh niruje entezɑmi ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : tærhe dʒɑmeʔe enzebɑte terɑfiki æz ɑqɑze tɑbestɑne emsɑl bɑ hæmkɑri niruhɑje bæsidʒ dær sæthe dʒɑde hɑje ostɑne edʒrɑ mi ʃævæd. særdɑr mohæmmædæli nosræti ruze ʃænbe dær dʒæmʔe rusɑje dævɑjere moxtælef væ kɑrkonɑne in niru dær tæbriz æfzud : dær in tærh ræʔɑjæte kollijeje moqærrærɑte rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi dær kollijeje sotuhe beviʒe dær dʒɑde hɑ morede tæʔkid qærɑr ɡerefte æst. bæræsɑse in tærhe bærnɑme hɑje ɑmuzeʃi væ todʒihi viʒe rɑnændeɡɑne nɑvɡɑne mosɑfer bæri omumi besuræte mostæmer bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ælɑve berɑjen pɑsɡɑh hɑje polis rɑh bɑ bekɑrɡiri mekɑnizm hɑje kontoroli mæhsus væ qejremæhsus, æz mæmurɑn bɑ lebɑse mobæddel bærɑje nezɑræt bær æmre terɑfike dʒɑde ʔi bæhre bærdɑri mi konænd. færmɑndeh niruje entezɑmi ostɑn hæmtʃenin bɑɑʃɑre be in ke tæxællofɑte rɑnændeɡi æz mohemtærin ellæt hɑje tæsɑdomɑt æst, tæʔkid kærd ke mæmurɑne rɑhnæmɑi væ polis rɑh hɑ bɑjæd bær estefɑde rɑnændeɡɑn æz kæmærbænde imeni væ motorsiklete sævɑrɑn æz kolɑhe imeni pɑfeʃɑri konænd. særdɑr nosræti, æzmɑmurɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi væ polis rɑh xɑst bɑ bærxorde ʃɑjeste bɑ mærdom væ rɑnændeɡɑn dær pɑsɡɑh hɑ væ qærɑrɡɑh hɑje polis rɑh hɑje ostɑn, bær færhænæke sɑzi væ ɑmuzeʃe lɑzem dær dʒæhæte piʃɡiri æz tæxællofɑte rɑnændeɡi væ ehterɑm be qævɑnin komæk konænd. ʃeʃsædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste | طرح جامع ترافیکی در تابستان امسال در آذربایجان شرقی اجرا می شود
#
تبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/03/85
داخلی.انتظامی.ترافیک
فرمانده نیروی انتظامی استان آذربایجان شرقی گفت: طرح جامع انضباط
ترافیکی از آغاز تابستان امسال با همکاری نیروهای بسیج در سطح جاده های
استان اجرا می شود.
سردار محمدعلی نصرتی روز شنبه در جمع روسای دوایر مختلف و کارکنان این
نیرو در تبریز افزود: در این طرح رعایت کلیه مقررات راهنمایی و رانندگی
در کلیه سطوح بویژه در جاده ها مورد تاکید قرار گرفته است.
براساس این طرح برنامه های آموزشی و توجیهی ویژه رانندگان ناوگان مسافر-
بری عمومی بصورت مستمر برگزار خواهد شد.
علاوه براین پاسگاه های پلیس راه با بکارگیری مکانیزم های کنترلی محسوس و
غیرمحسوس ، از ماموران با لباس مبدل برای نظارت بر امر ترافیک جاده ای
بهره برداری می کنند.
فرمانده نیروی انتظامی استان همچنین بااشاره به این که تخلفات رانندگی
از مهمترین علت های تصادمات است، تاکید کرد که ماموران راهنمایی و پلیس
راه ها باید بر استفاده رانندگان از کمربند ایمنی و موتورسیکلت سواران از
کلاه ایمنی پافشاری کنند.
سردار نصرتی، ازماموران راهنمایی و رانندگی و پلیس راه خواست با برخورد
شایسته با مردم و رانندگان در پاسگاه ها و قرارگاه های پلیس راه های استان،
بر فرهنک سازی و آموزش لازم در جهت پیشگیری از تخلفات رانندگی و احترام به
قوانین کمک کنند.
(612/587)
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tærhe dʒɑmeʔe terɑfiki dær tɑbestɑne emsɑl dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi edʒrɑ mi ʃævæd hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. entezɑmi. terɑfike færmɑndeh niruje entezɑmi ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : tærhe dʒɑmeʔe enzebɑte terɑfiki æz ɑqɑze tɑbestɑne emsɑl bɑ hæmkɑri niruhɑje bæsidʒ dær sæthe dʒɑde hɑje ostɑne edʒrɑ mi ʃævæd. særdɑr mohæmmædæli nosræti ruze ʃænbe dær dʒæmʔe rusɑje dævɑjere moxtælef væ kɑrkonɑne in niru dær tæbriz æfzud : dær in tærh ræʔɑjæte kollijeje moqærrærɑte rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi dær kollijeje sotuhe beviʒe dær dʒɑde hɑ morede tæʔkid qærɑr ɡerefte æst. bæræsɑse in tærhe bærnɑme hɑje ɑmuzeʃi væ todʒihi viʒe rɑnændeɡɑne nɑvɡɑne mosɑfer bæri omumi besuræte mostæmer bærɡozɑr xɑhæd ʃod. ælɑve berɑjen pɑsɡɑh hɑje polis rɑh bɑ bekɑrɡiri mekɑnizm hɑje kontoroli mæhsus væ qejremæhsus, æz mæmurɑn bɑ lebɑse mobæddel bærɑje nezɑræt bær æmre terɑfike dʒɑde ʔi bæhre bærdɑri mi konænd. færmɑndeh niruje entezɑmi ostɑn hæmtʃenin bɑɑʃɑre be in ke tæxællofɑte rɑnændeɡi æz mohemtærin ellæt hɑje tæsɑdomɑt æst, tæʔkid kærd ke mæmurɑne rɑhnæmɑi væ polis rɑh hɑ bɑjæd bær estefɑde rɑnændeɡɑn æz kæmærbænde imeni væ motorsiklete sævɑrɑn æz kolɑhe imeni pɑfeʃɑri konænd. særdɑr nosræti, æzmɑmurɑne rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi væ polis rɑh xɑst bɑ bærxorde ʃɑjeste bɑ mærdom væ rɑnændeɡɑn dær pɑsɡɑh hɑ væ qærɑrɡɑh hɑje polis rɑh hɑje ostɑn, bær færhænæke sɑzi væ ɑmuzeʃe lɑzem dær dʒæhæte piʃɡiri æz tæxællofɑte rɑnændeɡi væ ehterɑm be qævɑnin komæk konænd. ʃeʃsædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste",
"role": "user"
},
{
"content": "طرح جامع ترافیکی در تابستان امسال در آذربایجان شرقی اجرا می شود \n#\nتبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/03/85 \nداخلی.انتظامی.ترافیک \n فرمانده نیروی انتظامی استان آذربایجان شرقی گفت: طرح جامع انضباط \nترافیکی از آغاز تابستان امسال با همکاری نیروهای بسیج در سطح جاده های \nاستان اجرا می شود. \n سردار محمدعلی نصرتی روز شنبه در جمع روسای دوایر مختلف و کارکنان این \nنیرو در تبریز افزود: در این طرح رعایت کلیه مقررات راهنمایی و رانندگی \nدر کلیه سطوح بویژه در جاده ها مورد تاکید قرار گرفته است. \n براساس این طرح برنامه های آموزشی و توجیهی ویژه رانندگان ناوگان مسافر-\nبری عمومی بصورت مستمر برگزار خواهد شد. \n علاوه براین پاسگاه های پلیس راه با بکارگیری مکانیزم های کنترلی محسوس و \nغیرمحسوس ، از ماموران با لباس مبدل برای نظارت بر امر ترافیک جاده ای \nبهره برداری می کنند. \n فرمانده نیروی انتظامی استان همچنین بااشاره به این که تخلفات رانندگی \nاز مهمترین علت های تصادمات است، تاکید کرد که ماموران راهنمایی و پلیس \nراه ها باید بر استفاده رانندگان از کمربند ایمنی و موتورسیکلت سواران از \nکلاه ایمنی پافشاری کنند. \n سردار نصرتی، ازماموران راهنمایی و رانندگی و پلیس راه خواست با برخورد\nشایسته با مردم و رانندگان در پاسگاه ها و قرارگاه های پلیس راه های استان، \nبر فرهنک سازی و آموزش لازم در جهت پیشگیری از تخلفات رانندگی و احترام به\nقوانین کمک کنند. \n (612/587) \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑzikone xælɑfkɑr væ doruqɡu time sæbɑ bɑtri se sɑle mæhrum ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. fedrɑsijone futbɑl ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd : bɑzikone xælɑfkɑr væ doruqɡuje time futbɑle sæbɑ bɑtri tehrɑn be se sɑle mæhrumijæt æz futbɑl væ pærdɑxte mæblæqe pændʒɑh milijun riɑl dʒærimee næqdi mæhkum ʃod. dʒælæse komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑl bærɑje resideɡi be eʔterɑze time futbɑle ʃomuʃæke noʃæhr bɑ eddeʔɑje estefɑde qejremodʒɑze time sæbɑ bɑtri tehrɑn æz bɑzikoni bɑ nɑme æli æsqære mohæmmædi tæʃkil ʃod. in bɑzikon ke æli ækbære mohæmmædist væ motevællede jek hezɑro sisædo ʃæstojek æst, bɑ tædɑrok væ tæhije mædɑreke dʒæʔli moteʔælleq be bærɑdæræʃ æli æsqære mohæmmædi ke motevællede jek hezɑro sisædo ʃæstose æst væ erɑʔe in mædɑrek væ estefɑde æz moʃæxxæsɑte sedʒelli bærɑdære xod movæffæq be æqde qærɑrdɑd bɑ bɑʃɡɑh sæbɑ bɑtri væ ozvjæt dær time futbɑle in bɑʃɡɑh ʃode æst. in bɑzikone xɑti dær jek bærnɑmee telvizijoni ɡofte bud ke bærɑdæri nædɑræd væ æli ækbær nɑme mostæʔɑre mæn æst.! dʒælæse komitee enzebɑti bærɑje resideɡi be eʔterɑze time ʃomuʃæke noʃæhr bɑ hozure næmɑjændeɡɑne do bɑʃɡɑh ʃomuʃæke noʃæhr væ sæbɑ bɑtri tehrɑn væ in bɑzikone xɑti tæʃkil ʃod. dær pɑjɑne in dʒælæse, in bɑzikone xælɑfkɑr be estenɑde bændhɑje ælef væ he mɑdde ʃæstose ɑine nɑmee enzebɑti be moddæte se sɑl æz hæmrɑhi tim hɑje futbɑl væ ʃerkæt dær tæmɑmi mosɑbeqe hɑje ræsmi mæhrum væ be pærdɑxte pændʒɑh milijun riɑl dʒærimee næqdi mæhkum ʃod. setɑresetɑresetɑre tim hɑje futbɑle ɑrɑrɑte tehrɑn, næssɑdʒi mɑzændærɑn væ fædʒre sepɑh pɑsdɑrɑne tehrɑn be ræqme mokɑtebɑt væ pejɡiri be æmæl ɑmæde vædiʔe hɑje lɑzem rɑ tæʔdije nækærde ænd. be hæmin mænzure komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑl bɑ tævædʒdʒoh be enqezɑje mohlæt tæʔin ʃode bænɑbære ɑine nɑmee enzebɑti, mosɑbeqɑte ɑjænde in tim hɑ rɑ tɑ tæʔine tæklife mozu be hɑlæte tæʔliq eʔlɑm kærd. setɑresetɑresetɑre e komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑl eʔlɑm kærd ke dʒærime næqdi sæʔide sættɑri bɑzikone time futbɑle ettekɑe tehrɑne pɑnsæd hezɑr riɑl æst ke qæblæn be eʃtebɑhe pændʒ milijun riɑl eʔlɑm ʃode bud. sɑjere mofɑdde ræʔj sɑdere be qovvæte xod bɑqist. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek",
"text": " بازیکن خلافکار و دروغگو تیم صبا باتری سه سال محروم شد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/01/85 \n داخلی.ورزشی.فوتبال. \nفدراسیون فوتبال روز پنجشنبه اعلام کرد : بازیکن خلافکار و دروغگو تیم \nفوتبال صبا باتری تهران به سه سال محرومیت از فوتبال و پرداخت مبلغ 50 \nمیلیون ریال جریمه نقدی محکوم شد. \n جلسه کمیته انضباطی فدراسیون فوتبال برای رسیدگی به اعتراض تیم \nفوتبال شموشک نوشهر با ادعای استفاده غیرمجاز تیم صبا باتری تهران از \nبازیکنی با نام علی اصغر محمدی تشکیل شد. \n این بازیکن که علی اکبر محمدی است و متولد 1361 است ، با تدارک و تهیه\nمدارک جعلی متعلق به برادرش علی اصغر محمدی که متولد 1363 است و ارائه این\nمدارک و استفاده از مشخصات سجلی برادر خود موفق به عقد قرارداد با باشگاه\nصبا باتری و عضویت در تیم فوتبال این باشگاه شده است. \n این بازیکن خاطی در یک برنامه تلویزیونی گفته بود که برادری ندارد و \nعلی اکبر نام مستعار من است.! \n جلسه کمیته انضباطی برای رسیدگی به اعتراض تیم شموشک نوشهر با حضور \nنمایندگان دو باشگاه شموشک نوشهر و صبا باتری تهران و این بازیکن خاطی \nتشکیل شد. \n در پایان این جلسه ، این بازیکن خلافکار به استناد بندهای الف و ه \nماده 63 آئین نامه انضباطی به مدت سه سال از همراهی تیم های فوتبال و شرکت\nدر تمامی مسابقه های رسمی محروم و به پرداخت 50 میلیون ریال جریمه نقدی \nمحکوم شد. \n ******************** \nتیم های فوتبال آرارات تهران ، نساجی مازندران و فجر سپاه پاسداران تهران \nبه رغم مکاتبات و پیگیری به عمل آمده ودیعه های لازم را تادیه نکرده اند. \n به همین منظور کمیته انضباطی فدراسیون فوتبال با توجه به انقضای مهلت\nتعیین شده بنابر آئین نامه انضباطی ، مسابقات آینده این تیم ها را تا \nتعیین تکلیف موضوع به حالت تعلیق اعلام کرد. \n ******************** \nکمیته انضباطی فدراسیون فوتبال اعلام کرد که جریمه نقدی سعید ستاری بازیکن\nتیم فوتبال اتکاء تهران 500 هزار ریال است که قبلا به اشتباه پنج میلیون \nریال اعلام شده بود. \n سایر مفاد رای صادره به قوت خود باقی است. \n ورزشی. 1589/ 1521 \n\n "
} | bɑzikone xælɑfkɑr væ doruqɡu time sæbɑ bɑtri se sɑle mæhrum ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. fedrɑsijone futbɑl ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd : bɑzikone xælɑfkɑr væ doruqɡuje time futbɑle sæbɑ bɑtri tehrɑn be se sɑle mæhrumijæt æz futbɑl væ pærdɑxte mæblæqe pændʒɑh milijun riɑl dʒærimee næqdi mæhkum ʃod. dʒælæse komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑl bærɑje resideɡi be eʔterɑze time futbɑle ʃomuʃæke noʃæhr bɑ eddeʔɑje estefɑde qejremodʒɑze time sæbɑ bɑtri tehrɑn æz bɑzikoni bɑ nɑme æli æsqære mohæmmædi tæʃkil ʃod. in bɑzikon ke æli ækbære mohæmmædist væ motevællede jek hezɑro sisædo ʃæstojek æst, bɑ tædɑrok væ tæhije mædɑreke dʒæʔli moteʔælleq be bærɑdæræʃ æli æsqære mohæmmædi ke motevællede jek hezɑro sisædo ʃæstose æst væ erɑʔe in mædɑrek væ estefɑde æz moʃæxxæsɑte sedʒelli bærɑdære xod movæffæq be æqde qærɑrdɑd bɑ bɑʃɡɑh sæbɑ bɑtri væ ozvjæt dær time futbɑle in bɑʃɡɑh ʃode æst. in bɑzikone xɑti dær jek bærnɑmee telvizijoni ɡofte bud ke bærɑdæri nædɑræd væ æli ækbær nɑme mostæʔɑre mæn æst.! dʒælæse komitee enzebɑti bærɑje resideɡi be eʔterɑze time ʃomuʃæke noʃæhr bɑ hozure næmɑjændeɡɑne do bɑʃɡɑh ʃomuʃæke noʃæhr væ sæbɑ bɑtri tehrɑn væ in bɑzikone xɑti tæʃkil ʃod. dær pɑjɑne in dʒælæse, in bɑzikone xælɑfkɑr be estenɑde bændhɑje ælef væ he mɑdde ʃæstose ɑine nɑmee enzebɑti be moddæte se sɑl æz hæmrɑhi tim hɑje futbɑl væ ʃerkæt dær tæmɑmi mosɑbeqe hɑje ræsmi mæhrum væ be pærdɑxte pændʒɑh milijun riɑl dʒærimee næqdi mæhkum ʃod. setɑresetɑresetɑre tim hɑje futbɑle ɑrɑrɑte tehrɑn, næssɑdʒi mɑzændærɑn væ fædʒre sepɑh pɑsdɑrɑne tehrɑn be ræqme mokɑtebɑt væ pejɡiri be æmæl ɑmæde vædiʔe hɑje lɑzem rɑ tæʔdije nækærde ænd. be hæmin mænzure komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑl bɑ tævædʒdʒoh be enqezɑje mohlæt tæʔin ʃode bænɑbære ɑine nɑmee enzebɑti, mosɑbeqɑte ɑjænde in tim hɑ rɑ tɑ tæʔine tæklife mozu be hɑlæte tæʔliq eʔlɑm kærd. setɑresetɑresetɑre e komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑl eʔlɑm kærd ke dʒærime næqdi sæʔide sættɑri bɑzikone time futbɑle ettekɑe tehrɑne pɑnsæd hezɑr riɑl æst ke qæblæn be eʃtebɑhe pændʒ milijun riɑl eʔlɑm ʃode bud. sɑjere mofɑdde ræʔj sɑdere be qovvæte xod bɑqist. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek | بازیکن خلافکار و دروغگو تیم صبا باتری سه سال محروم شد
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/01/85
داخلی.ورزشی.فوتبال.
فدراسیون فوتبال روز پنجشنبه اعلام کرد : بازیکن خلافکار و دروغگو تیم
فوتبال صبا باتری تهران به سه سال محرومیت از فوتبال و پرداخت مبلغ 50
میلیون ریال جریمه نقدی محکوم شد.
جلسه کمیته انضباطی فدراسیون فوتبال برای رسیدگی به اعتراض تیم
فوتبال شموشک نوشهر با ادعای استفاده غیرمجاز تیم صبا باتری تهران از
بازیکنی با نام علی اصغر محمدی تشکیل شد.
این بازیکن که علی اکبر محمدی است و متولد 1361 است ، با تدارک و تهیه
مدارک جعلی متعلق به برادرش علی اصغر محمدی که متولد 1363 است و ارائه این
مدارک و استفاده از مشخصات سجلی برادر خود موفق به عقد قرارداد با باشگاه
صبا باتری و عضویت در تیم فوتبال این باشگاه شده است.
این بازیکن خاطی در یک برنامه تلویزیونی گفته بود که برادری ندارد و
علی اکبر نام مستعار من است.!
جلسه کمیته انضباطی برای رسیدگی به اعتراض تیم شموشک نوشهر با حضور
نمایندگان دو باشگاه شموشک نوشهر و صبا باتری تهران و این بازیکن خاطی
تشکیل شد.
در پایان این جلسه ، این بازیکن خلافکار به استناد بندهای الف و ه
ماده 63 آئین نامه انضباطی به مدت سه سال از همراهی تیم های فوتبال و شرکت
در تمامی مسابقه های رسمی محروم و به پرداخت 50 میلیون ریال جریمه نقدی
محکوم شد.
********************
تیم های فوتبال آرارات تهران ، نساجی مازندران و فجر سپاه پاسداران تهران
به رغم مکاتبات و پیگیری به عمل آمده ودیعه های لازم را تادیه نکرده اند.
به همین منظور کمیته انضباطی فدراسیون فوتبال با توجه به انقضای مهلت
تعیین شده بنابر آئین نامه انضباطی ، مسابقات آینده این تیم ها را تا
تعیین تکلیف موضوع به حالت تعلیق اعلام کرد.
********************
کمیته انضباطی فدراسیون فوتبال اعلام کرد که جریمه نقدی سعید ستاری بازیکن
تیم فوتبال اتکاء تهران 500 هزار ریال است که قبلا به اشتباه پنج میلیون
ریال اعلام شده بود.
سایر مفاد رای صادره به قوت خود باقی است.
ورزشی. 1589/ 1521
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑzikone xælɑfkɑr væ doruqɡu time sæbɑ bɑtri se sɑle mæhrum ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. fedrɑsijone futbɑl ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd : bɑzikone xælɑfkɑr væ doruqɡuje time futbɑle sæbɑ bɑtri tehrɑn be se sɑle mæhrumijæt æz futbɑl væ pærdɑxte mæblæqe pændʒɑh milijun riɑl dʒærimee næqdi mæhkum ʃod. dʒælæse komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑl bærɑje resideɡi be eʔterɑze time futbɑle ʃomuʃæke noʃæhr bɑ eddeʔɑje estefɑde qejremodʒɑze time sæbɑ bɑtri tehrɑn æz bɑzikoni bɑ nɑme æli æsqære mohæmmædi tæʃkil ʃod. in bɑzikon ke æli ækbære mohæmmædist væ motevællede jek hezɑro sisædo ʃæstojek æst, bɑ tædɑrok væ tæhije mædɑreke dʒæʔli moteʔælleq be bærɑdæræʃ æli æsqære mohæmmædi ke motevællede jek hezɑro sisædo ʃæstose æst væ erɑʔe in mædɑrek væ estefɑde æz moʃæxxæsɑte sedʒelli bærɑdære xod movæffæq be æqde qærɑrdɑd bɑ bɑʃɡɑh sæbɑ bɑtri væ ozvjæt dær time futbɑle in bɑʃɡɑh ʃode æst. in bɑzikone xɑti dær jek bærnɑmee telvizijoni ɡofte bud ke bærɑdæri nædɑræd væ æli ækbær nɑme mostæʔɑre mæn æst.! dʒælæse komitee enzebɑti bærɑje resideɡi be eʔterɑze time ʃomuʃæke noʃæhr bɑ hozure næmɑjændeɡɑne do bɑʃɡɑh ʃomuʃæke noʃæhr væ sæbɑ bɑtri tehrɑn væ in bɑzikone xɑti tæʃkil ʃod. dær pɑjɑne in dʒælæse, in bɑzikone xælɑfkɑr be estenɑde bændhɑje ælef væ he mɑdde ʃæstose ɑine nɑmee enzebɑti be moddæte se sɑl æz hæmrɑhi tim hɑje futbɑl væ ʃerkæt dær tæmɑmi mosɑbeqe hɑje ræsmi mæhrum væ be pærdɑxte pændʒɑh milijun riɑl dʒærimee næqdi mæhkum ʃod. setɑresetɑresetɑre tim hɑje futbɑle ɑrɑrɑte tehrɑn, næssɑdʒi mɑzændærɑn væ fædʒre sepɑh pɑsdɑrɑne tehrɑn be ræqme mokɑtebɑt væ pejɡiri be æmæl ɑmæde vædiʔe hɑje lɑzem rɑ tæʔdije nækærde ænd. be hæmin mænzure komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑl bɑ tævædʒdʒoh be enqezɑje mohlæt tæʔin ʃode bænɑbære ɑine nɑmee enzebɑti, mosɑbeqɑte ɑjænde in tim hɑ rɑ tɑ tæʔine tæklife mozu be hɑlæte tæʔliq eʔlɑm kærd. setɑresetɑresetɑre e komite enzebɑti fedrɑsijone futbɑl eʔlɑm kærd ke dʒærime næqdi sæʔide sættɑri bɑzikone time futbɑle ettekɑe tehrɑne pɑnsæd hezɑr riɑl æst ke qæblæn be eʃtebɑhe pændʒ milijun riɑl eʔlɑm ʃode bud. sɑjere mofɑdde ræʔj sɑdere be qovvæte xod bɑqist. værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo bistojek",
"role": "user"
},
{
"content": " بازیکن خلافکار و دروغگو تیم صبا باتری سه سال محروم شد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/01/85 \n داخلی.ورزشی.فوتبال. \nفدراسیون فوتبال روز پنجشنبه اعلام کرد : بازیکن خلافکار و دروغگو تیم \nفوتبال صبا باتری تهران به سه سال محرومیت از فوتبال و پرداخت مبلغ 50 \nمیلیون ریال جریمه نقدی محکوم شد. \n جلسه کمیته انضباطی فدراسیون فوتبال برای رسیدگی به اعتراض تیم \nفوتبال شموشک نوشهر با ادعای استفاده غیرمجاز تیم صبا باتری تهران از \nبازیکنی با نام علی اصغر محمدی تشکیل شد. \n این بازیکن که علی اکبر محمدی است و متولد 1361 است ، با تدارک و تهیه\nمدارک جعلی متعلق به برادرش علی اصغر محمدی که متولد 1363 است و ارائه این\nمدارک و استفاده از مشخصات سجلی برادر خود موفق به عقد قرارداد با باشگاه\nصبا باتری و عضویت در تیم فوتبال این باشگاه شده است. \n این بازیکن خاطی در یک برنامه تلویزیونی گفته بود که برادری ندارد و \nعلی اکبر نام مستعار من است.! \n جلسه کمیته انضباطی برای رسیدگی به اعتراض تیم شموشک نوشهر با حضور \nنمایندگان دو باشگاه شموشک نوشهر و صبا باتری تهران و این بازیکن خاطی \nتشکیل شد. \n در پایان این جلسه ، این بازیکن خلافکار به استناد بندهای الف و ه \nماده 63 آئین نامه انضباطی به مدت سه سال از همراهی تیم های فوتبال و شرکت\nدر تمامی مسابقه های رسمی محروم و به پرداخت 50 میلیون ریال جریمه نقدی \nمحکوم شد. \n ******************** \nتیم های فوتبال آرارات تهران ، نساجی مازندران و فجر سپاه پاسداران تهران \nبه رغم مکاتبات و پیگیری به عمل آمده ودیعه های لازم را تادیه نکرده اند. \n به همین منظور کمیته انضباطی فدراسیون فوتبال با توجه به انقضای مهلت\nتعیین شده بنابر آئین نامه انضباطی ، مسابقات آینده این تیم ها را تا \nتعیین تکلیف موضوع به حالت تعلیق اعلام کرد. \n ******************** \nکمیته انضباطی فدراسیون فوتبال اعلام کرد که جریمه نقدی سعید ستاری بازیکن\nتیم فوتبال اتکاء تهران 500 هزار ریال است که قبلا به اشتباه پنج میلیون \nریال اعلام شده بود. \n سایر مفاد رای صادره به قوت خود باقی است. \n ورزشی. 1589/ 1521 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede hæmedɑn bɑ eʃɑre be sijɑsæthɑje ɑmuzeʃi in vɑhed, ɡoft : dær hozee ɑmuzeʃi, hædæfe kejfisɑzi omure ɑmuzeʃist ke dær in rɑstɑ tæmærkoze biʃtær bær tæhsilɑte tækmili væ idʒɑde reʃtehɑje bejne reʃtei mibɑʃæd. be ɡozɑreʃe servis « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, dækætræʔælirezɑ rezɑi dær neʃæste sæmimi bɑ æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh, bɑ tæʔkid bær idʒɑde reʃtehɑje bejne reʃtei, ezhɑrkærd : idʒɑde reʃtehɑje bejne reʃtei dær hozehɑje moxtælef be viʒe fæni mohændesi væ pirɑpezeʃki væ tæfvize extijɑrɑte biʃtær be dɑneʃkædehɑ væ ɡerohɑje ɑmuzeʃi væ tæqvijæte dʒænbee nezɑræti, dær dæsture kɑre vɑhed æst. vej, pɑsdɑri æz ærzeʃhɑje eslɑm væ enqelɑb, særlohe qærɑr dɑdæne qorʔɑn dær tædbire omur væ æxlɑqe mædɑri, hærekæt dær serɑte mostæqime emɑme rɑhel væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, tælɑʃ dær dʒæhæte væhdæte hoze væ dɑneʃɡɑh rɑ æz dʒomle osule fæʔɑlijæte in dɑneʃɡɑh onvɑn kærd væ æfzud : tævædʒdʒoh be ʃɑjeste mædɑri væ ræʔɑjæte qɑnun, æfzɑjeʃe kejfijæte elmi ɑmuzeʃi dær sɑje tækrime dʒɑjɡɑh ostɑdɑn, kɑrmændɑn væ dɑneʃdʒujɑn, eʔteqɑde rɑsex be modirijæte moʃɑrekæti væ xeræde dʒæmʔi æz diɡær mævɑrede fæʔɑlijæte dɑneʃɡɑh æst. vej æfzud : tæmɑm tævɑne xod rɑ bærɑje tæhæqqoqe mævɑredi ʃɑmele olævijæt dɑdæn be mæsɑʔele færhænɡi væ mæqule færhænɡ dær dɑneʃɡɑh, idʒɑde sisteme qejremotemærkez be dʒɑj sisteme motemærkez, idʒɑde hejʔæte omænɑje ostɑni be mænzure særfe dʒævi dær væqt væ zæmɑn væ æfzɑjeʃe hoquq væ mæzɑjɑje kɑrkonɑn væ æʔzɑje hejʔæte elmi tɑ sæthe dɑneʃɡɑhhɑje dolæti be kɑr xɑhim bæst. vej bɑ bæjɑne inke kejfi sɑzi omur væ idʒɑde komite edʒrɑi omure færhænɡi bærɑje hæmsu kærdæne fæʔɑlijæthɑje færhænɡi væ pærhiz æz movɑzi kɑri dær omure færhænɡi æz dʒomle bærnɑmehɑje dɑneʃɡɑh æst, ezhɑrkærd : idʒɑde komite pejɡiri motɑlebɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz dɑneʃɡɑhhɑ væ tæʔkid bær ɡostæreʃe mækɑreme æxlɑq dær sæthe dɑneʃɡɑh væ pɑjbændi be osuli hæmtʃon sedɑqæt, rɑstɡui, æmɑnætdɑri, mehræbɑni væ forutæni væ tæmærkoze bærnɑmehɑje færhænɡi dɑneʃɡɑhiɑn æz diɡær bærnɑmehɑje færhænɡi dɑneʃɡɑh æst. rezɑi, ɡostæreʃe pæʒuheʃhɑje bejne reʃtei væ tæʔɑmole bejne ɡoruhi, ʃenɑsɑi æsɑtide porkɑr væ kæm kɑre pæʒuheʃi, tæʃkile ʃenɑsnɑmee pæʒuheʃi bærɑje æʔzɑe hejʔæte elmi væ tæʔsise mærɑkeze roʃd væ ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn æz diɡær bærnɑmehɑje hozee pæʒuheʃi dær in vɑhed onvɑn kærd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد همدان با اشاره به سیاستهای آموزشی این واحد، گفت: در حوزه آموزشی، هدف کیفیسازی امور آموزشی است که در این راستا تمرکز بیشتر بر تحصیلات تکمیلی و ایجاد رشتههای بین رشتهای میباشد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه همدان، دکترعلیرضا رضایی در نشست صمیمی با اعضای هیات علمی دانشگاه، با تاکید بر ایجاد رشتههای بین رشتهای، اظهارکرد: ایجاد رشتههای بین رشتهای در حوزههای مختلف به ویژه فنی مهندسی و پیراپزشکی و تفویض اختیارات بیشتر به دانشکدهها و گروهای آموزشی و تقویت جنبه نظارتی، در دستور کار واحد است.\n\n\n\nوی، پاسداری از ارزشهای اسلام و انقلاب، سرلوحه قرار دادن قرآن در تدبیر امور و اخلاق مداری، حرکت در صراط مستقیم امام راحل و مقام معظم رهبری، تلاش در جهت وحدت حوزه و دانشگاه را از جمله اصول فعالیت این دانشگاه عنوان کرد و افزود: توجه به شایسته مداری و رعایت قانون، افزایش کیفیت علمی آموزشی در سایه تکریم جایگاه استادان، کارمندان و دانشجویان، اعتقاد راسخ به مدیریت مشارکتی و خرد جمعی از دیگر موارد فعالیت دانشگاه است. \n\n\n\nوی افزود: تمام توان خود را برای تحقق مواردی شامل اولویت دادن به مسائل فرهنگی و مقوله فرهنگ در دانشگاه، ایجاد سیستم غیرمتمرکز به جای سیستم متمرکز، ایجاد هیأت امنای استانی به منظور صرفه جویی در وقت و زمان و افزایش حقوق و مزایای کارکنان و اعضای هیأت علمی تا سطح دانشگاههای دولتی به کار خواهیم بست.\n\n\n\nوی با بیان اینکه کیفی سازی امور و ایجاد کمیته اجرایی امور فرهنگی برای همسو کردن فعالیتهای فرهنگی و پرهیز از موازی کاری در امور فرهنگی از جمله برنامههای دانشگاه است، اظهارکرد: ایجاد کمیته پیگیری مطالبات مقام معظم رهبری از دانشگاهها و تاکید بر گسترش مکارم اخلاق در سطح دانشگاه و پایبندی به اصولی همچون صداقت، راستگویی، امانتداری، مهربانی و فروتنی و تمرکز برنامههای فرهنگی دانشگاهیان از دیگر برنامههای فرهنگی دانشگاه است.\n\n\n\nرضایی، گسترش پژوهشهای بین رشتهای و تعامل بین گروهی، شناسایی اساتید پرکار و کم کار پژوهشی، تشکیل شناسنامه پژوهشی برای اعضاء هیات علمی و تأسیس مراکز رشد و شرکتهای دانش بنیان از دیگر برنامههای حوزه پژوهشی در این واحد عنوان کرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede hæmedɑn bɑ eʃɑre be sijɑsæthɑje ɑmuzeʃi in vɑhed, ɡoft : dær hozee ɑmuzeʃi, hædæfe kejfisɑzi omure ɑmuzeʃist ke dær in rɑstɑ tæmærkoze biʃtær bær tæhsilɑte tækmili væ idʒɑde reʃtehɑje bejne reʃtei mibɑʃæd. be ɡozɑreʃe servis « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, dækætræʔælirezɑ rezɑi dær neʃæste sæmimi bɑ æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh, bɑ tæʔkid bær idʒɑde reʃtehɑje bejne reʃtei, ezhɑrkærd : idʒɑde reʃtehɑje bejne reʃtei dær hozehɑje moxtælef be viʒe fæni mohændesi væ pirɑpezeʃki væ tæfvize extijɑrɑte biʃtær be dɑneʃkædehɑ væ ɡerohɑje ɑmuzeʃi væ tæqvijæte dʒænbee nezɑræti, dær dæsture kɑre vɑhed æst. vej, pɑsdɑri æz ærzeʃhɑje eslɑm væ enqelɑb, særlohe qærɑr dɑdæne qorʔɑn dær tædbire omur væ æxlɑqe mædɑri, hærekæt dær serɑte mostæqime emɑme rɑhel væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, tælɑʃ dær dʒæhæte væhdæte hoze væ dɑneʃɡɑh rɑ æz dʒomle osule fæʔɑlijæte in dɑneʃɡɑh onvɑn kærd væ æfzud : tævædʒdʒoh be ʃɑjeste mædɑri væ ræʔɑjæte qɑnun, æfzɑjeʃe kejfijæte elmi ɑmuzeʃi dær sɑje tækrime dʒɑjɡɑh ostɑdɑn, kɑrmændɑn væ dɑneʃdʒujɑn, eʔteqɑde rɑsex be modirijæte moʃɑrekæti væ xeræde dʒæmʔi æz diɡær mævɑrede fæʔɑlijæte dɑneʃɡɑh æst. vej æfzud : tæmɑm tævɑne xod rɑ bærɑje tæhæqqoqe mævɑredi ʃɑmele olævijæt dɑdæn be mæsɑʔele færhænɡi væ mæqule færhænɡ dær dɑneʃɡɑh, idʒɑde sisteme qejremotemærkez be dʒɑj sisteme motemærkez, idʒɑde hejʔæte omænɑje ostɑni be mænzure særfe dʒævi dær væqt væ zæmɑn væ æfzɑjeʃe hoquq væ mæzɑjɑje kɑrkonɑn væ æʔzɑje hejʔæte elmi tɑ sæthe dɑneʃɡɑhhɑje dolæti be kɑr xɑhim bæst. vej bɑ bæjɑne inke kejfi sɑzi omur væ idʒɑde komite edʒrɑi omure færhænɡi bærɑje hæmsu kærdæne fæʔɑlijæthɑje færhænɡi væ pærhiz æz movɑzi kɑri dær omure færhænɡi æz dʒomle bærnɑmehɑje dɑneʃɡɑh æst, ezhɑrkærd : idʒɑde komite pejɡiri motɑlebɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz dɑneʃɡɑhhɑ væ tæʔkid bær ɡostæreʃe mækɑreme æxlɑq dær sæthe dɑneʃɡɑh væ pɑjbændi be osuli hæmtʃon sedɑqæt, rɑstɡui, æmɑnætdɑri, mehræbɑni væ forutæni væ tæmærkoze bærnɑmehɑje færhænɡi dɑneʃɡɑhiɑn æz diɡær bærnɑmehɑje færhænɡi dɑneʃɡɑh æst. rezɑi, ɡostæreʃe pæʒuheʃhɑje bejne reʃtei væ tæʔɑmole bejne ɡoruhi, ʃenɑsɑi æsɑtide porkɑr væ kæm kɑre pæʒuheʃi, tæʃkile ʃenɑsnɑmee pæʒuheʃi bærɑje æʔzɑe hejʔæte elmi væ tæʔsise mærɑkeze roʃd væ ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn æz diɡær bærnɑmehɑje hozee pæʒuheʃi dær in vɑhed onvɑn kærd. entehɑje pæjɑm |
رییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد همدان با اشاره به سیاستهای آموزشی این واحد، گفت: در حوزه آموزشی، هدف کیفیسازی امور آموزشی است که در این راستا تمرکز بیشتر بر تحصیلات تکمیلی و ایجاد رشتههای بین رشتهای میباشد.
به گزارش سرویس «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه همدان، دکترعلیرضا رضایی در نشست صمیمی با اعضای هیات علمی دانشگاه، با تاکید بر ایجاد رشتههای بین رشتهای، اظهارکرد: ایجاد رشتههای بین رشتهای در حوزههای مختلف به ویژه فنی مهندسی و پیراپزشکی و تفویض اختیارات بیشتر به دانشکدهها و گروهای آموزشی و تقویت جنبه نظارتی، در دستور کار واحد است.
وی، پاسداری از ارزشهای اسلام و انقلاب، سرلوحه قرار دادن قرآن در تدبیر امور و اخلاق مداری، حرکت در صراط مستقیم امام راحل و مقام معظم رهبری، تلاش در جهت وحدت حوزه و دانشگاه را از جمله اصول فعالیت این دانشگاه عنوان کرد و افزود: توجه به شایسته مداری و رعایت قانون، افزایش کیفیت علمی آموزشی در سایه تکریم جایگاه استادان، کارمندان و دانشجویان، اعتقاد راسخ به مدیریت مشارکتی و خرد جمعی از دیگر موارد فعالیت دانشگاه است.
وی افزود: تمام توان خود را برای تحقق مواردی شامل اولویت دادن به مسائل فرهنگی و مقوله فرهنگ در دانشگاه، ایجاد سیستم غیرمتمرکز به جای سیستم متمرکز، ایجاد هیأت امنای استانی به منظور صرفه جویی در وقت و زمان و افزایش حقوق و مزایای کارکنان و اعضای هیأت علمی تا سطح دانشگاههای دولتی به کار خواهیم بست.
وی با بیان اینکه کیفی سازی امور و ایجاد کمیته اجرایی امور فرهنگی برای همسو کردن فعالیتهای فرهنگی و پرهیز از موازی کاری در امور فرهنگی از جمله برنامههای دانشگاه است، اظهارکرد: ایجاد کمیته پیگیری مطالبات مقام معظم رهبری از دانشگاهها و تاکید بر گسترش مکارم اخلاق در سطح دانشگاه و پایبندی به اصولی همچون صداقت، راستگویی، امانتداری، مهربانی و فروتنی و تمرکز برنامههای فرهنگی دانشگاهیان از دیگر برنامههای فرهنگی دانشگاه است.
رضایی، گسترش پژوهشهای بین رشتهای و تعامل بین گروهی، شناسایی اساتید پرکار و کم کار پژوهشی، تشکیل شناسنامه پژوهشی برای اعضاء هیات علمی و تأسیس مراکز رشد و شرکتهای دانش بنیان از دیگر برنامههای حوزه پژوهشی در این واحد عنوان کرد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise dɑneʃɡɑh ɑzɑde eslɑmi vɑhede hæmedɑn bɑ eʃɑre be sijɑsæthɑje ɑmuzeʃi in vɑhed, ɡoft : dær hozee ɑmuzeʃi, hædæfe kejfisɑzi omure ɑmuzeʃist ke dær in rɑstɑ tæmærkoze biʃtær bær tæhsilɑte tækmili væ idʒɑde reʃtehɑje bejne reʃtei mibɑʃæd. be ɡozɑreʃe servis « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, dækætræʔælirezɑ rezɑi dær neʃæste sæmimi bɑ æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh, bɑ tæʔkid bær idʒɑde reʃtehɑje bejne reʃtei, ezhɑrkærd : idʒɑde reʃtehɑje bejne reʃtei dær hozehɑje moxtælef be viʒe fæni mohændesi væ pirɑpezeʃki væ tæfvize extijɑrɑte biʃtær be dɑneʃkædehɑ væ ɡerohɑje ɑmuzeʃi væ tæqvijæte dʒænbee nezɑræti, dær dæsture kɑre vɑhed æst. vej, pɑsdɑri æz ærzeʃhɑje eslɑm væ enqelɑb, særlohe qærɑr dɑdæne qorʔɑn dær tædbire omur væ æxlɑqe mædɑri, hærekæt dær serɑte mostæqime emɑme rɑhel væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, tælɑʃ dær dʒæhæte væhdæte hoze væ dɑneʃɡɑh rɑ æz dʒomle osule fæʔɑlijæte in dɑneʃɡɑh onvɑn kærd væ æfzud : tævædʒdʒoh be ʃɑjeste mædɑri væ ræʔɑjæte qɑnun, æfzɑjeʃe kejfijæte elmi ɑmuzeʃi dær sɑje tækrime dʒɑjɡɑh ostɑdɑn, kɑrmændɑn væ dɑneʃdʒujɑn, eʔteqɑde rɑsex be modirijæte moʃɑrekæti væ xeræde dʒæmʔi æz diɡær mævɑrede fæʔɑlijæte dɑneʃɡɑh æst. vej æfzud : tæmɑm tævɑne xod rɑ bærɑje tæhæqqoqe mævɑredi ʃɑmele olævijæt dɑdæn be mæsɑʔele færhænɡi væ mæqule færhænɡ dær dɑneʃɡɑh, idʒɑde sisteme qejremotemærkez be dʒɑj sisteme motemærkez, idʒɑde hejʔæte omænɑje ostɑni be mænzure særfe dʒævi dær væqt væ zæmɑn væ æfzɑjeʃe hoquq væ mæzɑjɑje kɑrkonɑn væ æʔzɑje hejʔæte elmi tɑ sæthe dɑneʃɡɑhhɑje dolæti be kɑr xɑhim bæst. vej bɑ bæjɑne inke kejfi sɑzi omur væ idʒɑde komite edʒrɑi omure færhænɡi bærɑje hæmsu kærdæne fæʔɑlijæthɑje færhænɡi væ pærhiz æz movɑzi kɑri dær omure færhænɡi æz dʒomle bærnɑmehɑje dɑneʃɡɑh æst, ezhɑrkærd : idʒɑde komite pejɡiri motɑlebɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri æz dɑneʃɡɑhhɑ væ tæʔkid bær ɡostæreʃe mækɑreme æxlɑq dær sæthe dɑneʃɡɑh væ pɑjbændi be osuli hæmtʃon sedɑqæt, rɑstɡui, æmɑnætdɑri, mehræbɑni væ forutæni væ tæmærkoze bærnɑmehɑje færhænɡi dɑneʃɡɑhiɑn æz diɡær bærnɑmehɑje færhænɡi dɑneʃɡɑh æst. rezɑi, ɡostæreʃe pæʒuheʃhɑje bejne reʃtei væ tæʔɑmole bejne ɡoruhi, ʃenɑsɑi æsɑtide porkɑr væ kæm kɑre pæʒuheʃi, tæʃkile ʃenɑsnɑmee pæʒuheʃi bærɑje æʔzɑe hejʔæte elmi væ tæʔsise mærɑkeze roʃd væ ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn æz diɡær bærnɑmehɑje hozee pæʒuheʃi dær in vɑhed onvɑn kærd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرییس دانشگاه آزاد اسلامی واحد همدان با اشاره به سیاستهای آموزشی این واحد، گفت: در حوزه آموزشی، هدف کیفیسازی امور آموزشی است که در این راستا تمرکز بیشتر بر تحصیلات تکمیلی و ایجاد رشتههای بین رشتهای میباشد.\n\n\n\nبه گزارش سرویس «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه همدان، دکترعلیرضا رضایی در نشست صمیمی با اعضای هیات علمی دانشگاه، با تاکید بر ایجاد رشتههای بین رشتهای، اظهارکرد: ایجاد رشتههای بین رشتهای در حوزههای مختلف به ویژه فنی مهندسی و پیراپزشکی و تفویض اختیارات بیشتر به دانشکدهها و گروهای آموزشی و تقویت جنبه نظارتی، در دستور کار واحد است.\n\n\n\nوی، پاسداری از ارزشهای اسلام و انقلاب، سرلوحه قرار دادن قرآن در تدبیر امور و اخلاق مداری، حرکت در صراط مستقیم امام راحل و مقام معظم رهبری، تلاش در جهت وحدت حوزه و دانشگاه را از جمله اصول فعالیت این دانشگاه عنوان کرد و افزود: توجه به شایسته مداری و رعایت قانون، افزایش کیفیت علمی آموزشی در سایه تکریم جایگاه استادان، کارمندان و دانشجویان، اعتقاد راسخ به مدیریت مشارکتی و خرد جمعی از دیگر موارد فعالیت دانشگاه است. \n\n\n\nوی افزود: تمام توان خود را برای تحقق مواردی شامل اولویت دادن به مسائل فرهنگی و مقوله فرهنگ در دانشگاه، ایجاد سیستم غیرمتمرکز به جای سیستم متمرکز، ایجاد هیأت امنای استانی به منظور صرفه جویی در وقت و زمان و افزایش حقوق و مزایای کارکنان و اعضای هیأت علمی تا سطح دانشگاههای دولتی به کار خواهیم بست.\n\n\n\nوی با بیان اینکه کیفی سازی امور و ایجاد کمیته اجرایی امور فرهنگی برای همسو کردن فعالیتهای فرهنگی و پرهیز از موازی کاری در امور فرهنگی از جمله برنامههای دانشگاه است، اظهارکرد: ایجاد کمیته پیگیری مطالبات مقام معظم رهبری از دانشگاهها و تاکید بر گسترش مکارم اخلاق در سطح دانشگاه و پایبندی به اصولی همچون صداقت، راستگویی، امانتداری، مهربانی و فروتنی و تمرکز برنامههای فرهنگی دانشگاهیان از دیگر برنامههای فرهنگی دانشگاه است.\n\n\n\nرضایی، گسترش پژوهشهای بین رشتهای و تعامل بین گروهی، شناسایی اساتید پرکار و کم کار پژوهشی، تشکیل شناسنامه پژوهشی برای اعضاء هیات علمی و تأسیس مراکز رشد و شرکتهای دانش بنیان از دیگر برنامههای حوزه پژوهشی در این واحد عنوان کرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃodʒɑʔ eqbɑli ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in mizɑn næhɑl dær qɑlebe tæfɑhom nɑme fi mɑbejne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ mænɑbeʔe tæbiʔi dær mæhdude ʃæhri kɑʃte mi ʃævæd. vej ɡoft : dær in tærh bærɑje hær dɑneʃ ɑmuze jek næhɑl æz ænvɑʔ ɡune hɑje ɡiɑhi kɑdʒ, æfrɑ, æqɑqiɑ, tʃætri væ væn zæbɑne ɡondʒeʃk pærɑntezbæste tæhvile dɑde mi ʃævæd. vej særɑne fæzɑje sæbze ʃæhre næjjer bærɑje hær næfær rɑ bistoʃeʃ metre moræbbæʔ zekr kærd væ æfzud : in fæzɑ dær sɑjere ʃæhrhɑje ostɑn be ezɑje hær næfære se metre moræbbæʔ mi bɑʃæd. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærde hær sɑl betore motevæssete pændʒ slæʃ jek hektɑr be fæzɑje sæbze in ʃæhr æfzude ʃævæd. vej æfzud : dær sɑle ɑjænde ʃæhrvændɑne næjjer mi tævɑnænd æz pɑrke dovvome in ʃæhr væ hæmtʃenin æz pɑrke dʒænɡæli nævɑlɑr estefɑde konænd. pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ hæft hezɑro sædo ʃɑnzdæh slæʃ pɑnsædo nævædose",
"text": "شجاع اقبالی روز یكشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این میزان نهال در قالب تفاهم نامه فی مابین آموزش و پرورش و منابع طبیعی در محدوده شهری كاشته می شود.\nوی گفت: در این طرح برای هر دانش آموز یك نهال از انواع گونه های گیاهی كاج ، افرا ، اقاقیا ، چتری و ون (زبان گنجشك) تحویل داده می شود.\nوی سرانه فضای سبز شهر نیر برای هر نفر را 26 متر مربع ذكر كرد و افزود: این فضا در سایر شهرهای استان به ازای هر نفر سه متر مربع می باشد.\nوی اظهار امیدواری كرد هر سال بطور متوسط 5/1 هكتار به فضای سبز این شهر افزوده شود. \nوی افزود: در سال آینده شهروندان نیر می توانند از پارك دوم این شهر و همچنین از پارك جنگلی نوالار استفاده كنند.\n594/7116/593\n "
} | ʃodʒɑʔ eqbɑli ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in mizɑn næhɑl dær qɑlebe tæfɑhom nɑme fi mɑbejne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ mænɑbeʔe tæbiʔi dær mæhdude ʃæhri kɑʃte mi ʃævæd. vej ɡoft : dær in tærh bærɑje hær dɑneʃ ɑmuze jek næhɑl æz ænvɑʔ ɡune hɑje ɡiɑhi kɑdʒ, æfrɑ, æqɑqiɑ, tʃætri væ væn zæbɑne ɡondʒeʃk pærɑntezbæste tæhvile dɑde mi ʃævæd. vej særɑne fæzɑje sæbze ʃæhre næjjer bærɑje hær næfær rɑ bistoʃeʃ metre moræbbæʔ zekr kærd væ æfzud : in fæzɑ dær sɑjere ʃæhrhɑje ostɑn be ezɑje hær næfære se metre moræbbæʔ mi bɑʃæd. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærde hær sɑl betore motevæssete pændʒ slæʃ jek hektɑr be fæzɑje sæbze in ʃæhr æfzude ʃævæd. vej æfzud : dær sɑle ɑjænde ʃæhrvændɑne næjjer mi tævɑnænd æz pɑrke dovvome in ʃæhr væ hæmtʃenin æz pɑrke dʒænɡæli nævɑlɑr estefɑde konænd. pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ hæft hezɑro sædo ʃɑnzdæh slæʃ pɑnsædo nævædose | شجاع اقبالی روز یكشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این میزان نهال در قالب تفاهم نامه فی مابین آموزش و پرورش و منابع طبیعی در محدوده شهری كاشته می شود.
وی گفت: در این طرح برای هر دانش آموز یك نهال از انواع گونه های گیاهی كاج ، افرا ، اقاقیا ، چتری و ون (زبان گنجشك) تحویل داده می شود.
وی سرانه فضای سبز شهر نیر برای هر نفر را 26 متر مربع ذكر كرد و افزود: این فضا در سایر شهرهای استان به ازای هر نفر سه متر مربع می باشد.
وی اظهار امیدواری كرد هر سال بطور متوسط 5/1 هكتار به فضای سبز این شهر افزوده شود.
وی افزود: در سال آینده شهروندان نیر می توانند از پارك دوم این شهر و همچنین از پارك جنگلی نوالار استفاده كنند.
594/7116/593
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃodʒɑʔ eqbɑli ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in mizɑn næhɑl dær qɑlebe tæfɑhom nɑme fi mɑbejne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ mænɑbeʔe tæbiʔi dær mæhdude ʃæhri kɑʃte mi ʃævæd. vej ɡoft : dær in tærh bærɑje hær dɑneʃ ɑmuze jek næhɑl æz ænvɑʔ ɡune hɑje ɡiɑhi kɑdʒ, æfrɑ, æqɑqiɑ, tʃætri væ væn zæbɑne ɡondʒeʃk pærɑntezbæste tæhvile dɑde mi ʃævæd. vej særɑne fæzɑje sæbze ʃæhre næjjer bærɑje hær næfær rɑ bistoʃeʃ metre moræbbæʔ zekr kærd væ æfzud : in fæzɑ dær sɑjere ʃæhrhɑje ostɑn be ezɑje hær næfære se metre moræbbæʔ mi bɑʃæd. vej ezhɑre ʔomidvɑri kærde hær sɑl betore motevæssete pændʒ slæʃ jek hektɑr be fæzɑje sæbze in ʃæhr æfzude ʃævæd. vej æfzud : dær sɑle ɑjænde ʃæhrvændɑne næjjer mi tævɑnænd æz pɑrke dovvome in ʃæhr væ hæmtʃenin æz pɑrke dʒænɡæli nævɑlɑr estefɑde konænd. pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ hæft hezɑro sædo ʃɑnzdæh slæʃ pɑnsædo nævædose",
"role": "user"
},
{
"content": "شجاع اقبالی روز یكشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: این میزان نهال در قالب تفاهم نامه فی مابین آموزش و پرورش و منابع طبیعی در محدوده شهری كاشته می شود.\nوی گفت: در این طرح برای هر دانش آموز یك نهال از انواع گونه های گیاهی كاج ، افرا ، اقاقیا ، چتری و ون (زبان گنجشك) تحویل داده می شود.\nوی سرانه فضای سبز شهر نیر برای هر نفر را 26 متر مربع ذكر كرد و افزود: این فضا در سایر شهرهای استان به ازای هر نفر سه متر مربع می باشد.\nوی اظهار امیدواری كرد هر سال بطور متوسط 5/1 هكتار به فضای سبز این شهر افزوده شود. \nوی افزود: در سال آینده شهروندان نیر می توانند از پارك دوم این شهر و همچنین از پارك جنگلی نوالار استفاده كنند.\n594/7116/593\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæmtʃone ʃæhrestɑne mærænd xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi ostɑn, siruse dɑvedi dær ævvælin dʒælæse setɑde hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi edɑme dɑd : bɑ rɑhændɑzi in tærhhɑ zæmine bæhremændi biʃtær æz tævɑn væ zærfijæt bæxʃe ɑb væ xɑke ostɑne biʃtær færɑhæm miʃævæd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be næzdiki zæmɑne bærɡozɑri bærnɑmehɑje hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri, mohemtærin resɑlæte mɑ tæbine æhæmmijæte hefɑzæt æz mænɑbeʔe tæbiʔi bærɑje omum mærdom æst. vej bɑ bæjɑne inke hæmzæmɑn bɑ toziʔe næhɑl dær ostɑn, bærvoʃurhɑi dær xosuse næhvejee kɑʃt væ neɡæhdɑri deræxt niz be mærdom erɑʔe miʃævæd æfzud : hædæfe æztuziʔe næhɑlhɑ moʃɑrekæte mærdom dær toseʔee fæzɑje sæbz væ tærvidʒe færhænɡe deræxtkɑri dær bejne ʃæhrvændɑne æzizbude væmæʔætæqædim æɡræhæræʃæhærunædæhædɑqæl jek deræxt rɑ dærmænzele xod væ jɑ dær moqɑbele mænzele xod bekɑrd væ æz ɑn be xubi neɡæhdɑri konæd, dær ɑjændei næzdik, ʃæhri besijɑr særsæbz xɑhim dɑʃt. dɑvedi æz ændʒɑme æmæliɑte deræxtkɑri be komæke sɑzemɑne bæsidʒe sɑzændeɡi, niruhɑje sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd, kudækɑn teʔdɑdi æz mæhdhɑje kudæke vædɑnæʃɑmuzɑne bærxi æz mædɑrese hæmzæmɑn bɑ hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi xæbær dɑd. vej ɡoft : omum æfrɑde dʒɑmeʔe bɑjæd bɑ fævɑjede hefze mænɑbeʔe tæbiʔi ɑʃnɑ ʃævænd væ hædæfe æsli hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri, færhænɡsɑzi væ tærvidʒe mænɑbeʔe tæbiʔist tɑ omum mærdom bɑ mæzijæthɑje in mohemme biʃtær ɑʃnɑ ʃævænd. vej xɑter neʃɑn kærd : ɑbxizdɑri jeki æz æsɑsi tærin ɡɑmhɑje mohem dær dʒæhæte hefze in hoze hɑ æz suj in edɑre kol dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz rosubɑt, færsɑjeʃe xɑk væ sejlɑb mi bɑʃæd. modire kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑrie ostɑn bɑ bæjɑne inke dær tule hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi dær si mædrese dær do sæthe dæbirestɑn væ rɑhnæmɑi bærnɑme hɑje ɑmuzeʃi dʒæhæte ɑʃnɑi bɑ qævɑnine mænɑbeʔe tæbiʔi dær næzær ɡerefte ʃode æst hæmkɑri væ hæmrɑhie mærdom væ mæsʔulɑn rɑ dʒæhæte hefz, ehjɑ væ herɑsæt æz in ærsehɑ rɑ xɑstɑr ʃod. vej didɑr bɑ næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ qærse næhɑl tævæssote emɑme dʒomʔe tæbriz, qærse næhɑl tævæssote ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær vɑdi ræhmæt væ dærkenɑre mæzɑre ʃohædɑ, dʒæʃne deræxtkɑri, eftetɑhe tærh hɑje ɑbxizdɑri, toziʔe næhɑle rɑjɡɑn dær bist ʃæhrestɑn, bærɡozɑri mosɑbeqɑte moxtælef dær zæmine hefɑzæt æz mænɑbeʔe tæbiʔi væ neʃæste piʃɡiri æz dʒorm dær hoze mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ æz bærnɑme hɑje hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi æz pɑnzdæh elɑ bistojek esfænd mɑh sɑldʒɑri onun kærd.",
"text": " همچون شهرستان مرند خبر داد. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجانشرقی به نقل از روابط عمومی سازمان جهادکشاورزی استان، سیروس داودی در اولین جلسه ستاد هفته منابع طبیعی آذربایجان شرقی ادامه داد: با راهاندازی این طرحها زمینه بهرهمندی بیشتر از توان و ظرفیت بخش آب و خاک استان بیشتر فراهم میشود .وی گفت: با توجه به نزدیکی زمان برگزاری برنامههای هفته منابع طبیعی و آبخیزداری، مهمترین رسالت ما تبیین اهمیت حفاظت از منابع طبیعی برای عموم مردم است.وی با بیان اینکه همزمان با توزیع نهال در استان، بروشورهایی در خصوص نحوه کاشت و نگهداری درخت نیز به مردم ارائه میشود افزود: هدف ازتوزیع نهالها مشارکت مردم در توسعه فضای سبز و ترویج فرهنگ درختکاری در بین شهروندان عزیزبوده ومعتقدیم اگرهرشهروندحداقل یک درخت را درمنزل خود و یا در مقابل منزل خود بکارد و از آن به خوبی نگهداری کند، در آیندهای نزدیک، شهری بسیار سرسبز خواهیم داشت.داودی از انجام عملیات درختکاری به کمک سازمان بسیج سازندگی، نیروهای سازمانهای مردم نهاد، کودکان تعدادی از مهدهای کودک ودانشآموزان برخی از مدارس همزمان با هفته منابع طبیعی خبر داد.وی گفت: عموم افراد جامعه باید با فواید حفظ منابع طبیعی آشنا شوند و هدف اصلی هفته منابع طبیعی و آبخیزداری، فرهنگسازی و ترویج منابع طبیعی است تا عموم مردم با مزیتهای این مهم بیشتر آشنا شوند.وی خاطر نشان کرد: آبخیزداری یکی از اساسی ترین گامهای مهم در جهت حفظ این حوزه ها از سوی این اداره کل در راستای جلوگیری از رسوبات ، فرسایش خاک و سیلاب می باشد.مدير كل منابع طبيعي و آبخيزداري استان با بیان اینکه در طول هفته منابع طبیعی در30 مدرسه در دو سطح دبیرستان و راهنمایی برنامه های آموزشی جهت آشنایی با قوانین منابع طبيعي در نظر گرفته شده است همكاري و همراهي مردم و مسئولان را جهت حفظ، احياء و حراست از اين عرصهها را خواستار شد.وی دیدار با نماینده ولی فقیه در استان و غرس نهال توسط امام جمعه تبریز، غرس نهال توسط استاندار آذربایجان شرقی در وادی رحمت و درکنار مزار شهدا، جشن درختکاری، افتتاح طرح های آبخیزداری، توزیع نهال رایگان در 20 شهرستان، برگزاری مسابقات مختلف در زمینه حفاظت از منابع طبیعی و نشست پیشگیری از جرم در حوزه منابع طبیعی را از برنامه های هفته منابع طبیعی از 15 الی 21 اسفند ماه سالجاری عنون کرد. "
} | hæmtʃone ʃæhrestɑne mærænd xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi ostɑn, siruse dɑvedi dær ævvælin dʒælæse setɑde hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi edɑme dɑd : bɑ rɑhændɑzi in tærhhɑ zæmine bæhremændi biʃtær æz tævɑn væ zærfijæt bæxʃe ɑb væ xɑke ostɑne biʃtær færɑhæm miʃævæd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be næzdiki zæmɑne bærɡozɑri bærnɑmehɑje hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri, mohemtærin resɑlæte mɑ tæbine æhæmmijæte hefɑzæt æz mænɑbeʔe tæbiʔi bærɑje omum mærdom æst. vej bɑ bæjɑne inke hæmzæmɑn bɑ toziʔe næhɑl dær ostɑn, bærvoʃurhɑi dær xosuse næhvejee kɑʃt væ neɡæhdɑri deræxt niz be mærdom erɑʔe miʃævæd æfzud : hædæfe æztuziʔe næhɑlhɑ moʃɑrekæte mærdom dær toseʔee fæzɑje sæbz væ tærvidʒe færhænɡe deræxtkɑri dær bejne ʃæhrvændɑne æzizbude væmæʔætæqædim æɡræhæræʃæhærunædæhædɑqæl jek deræxt rɑ dærmænzele xod væ jɑ dær moqɑbele mænzele xod bekɑrd væ æz ɑn be xubi neɡæhdɑri konæd, dær ɑjændei næzdik, ʃæhri besijɑr særsæbz xɑhim dɑʃt. dɑvedi æz ændʒɑme æmæliɑte deræxtkɑri be komæke sɑzemɑne bæsidʒe sɑzændeɡi, niruhɑje sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd, kudækɑn teʔdɑdi æz mæhdhɑje kudæke vædɑnæʃɑmuzɑne bærxi æz mædɑrese hæmzæmɑn bɑ hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi xæbær dɑd. vej ɡoft : omum æfrɑde dʒɑmeʔe bɑjæd bɑ fævɑjede hefze mænɑbeʔe tæbiʔi ɑʃnɑ ʃævænd væ hædæfe æsli hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri, færhænɡsɑzi væ tærvidʒe mænɑbeʔe tæbiʔist tɑ omum mærdom bɑ mæzijæthɑje in mohemme biʃtær ɑʃnɑ ʃævænd. vej xɑter neʃɑn kærd : ɑbxizdɑri jeki æz æsɑsi tærin ɡɑmhɑje mohem dær dʒæhæte hefze in hoze hɑ æz suj in edɑre kol dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz rosubɑt, færsɑjeʃe xɑk væ sejlɑb mi bɑʃæd. modire kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑrie ostɑn bɑ bæjɑne inke dær tule hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi dær si mædrese dær do sæthe dæbirestɑn væ rɑhnæmɑi bærnɑme hɑje ɑmuzeʃi dʒæhæte ɑʃnɑi bɑ qævɑnine mænɑbeʔe tæbiʔi dær næzær ɡerefte ʃode æst hæmkɑri væ hæmrɑhie mærdom væ mæsʔulɑn rɑ dʒæhæte hefz, ehjɑ væ herɑsæt æz in ærsehɑ rɑ xɑstɑr ʃod. vej didɑr bɑ næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ qærse næhɑl tævæssote emɑme dʒomʔe tæbriz, qærse næhɑl tævæssote ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær vɑdi ræhmæt væ dærkenɑre mæzɑre ʃohædɑ, dʒæʃne deræxtkɑri, eftetɑhe tærh hɑje ɑbxizdɑri, toziʔe næhɑle rɑjɡɑn dær bist ʃæhrestɑn, bærɡozɑri mosɑbeqɑte moxtælef dær zæmine hefɑzæt æz mænɑbeʔe tæbiʔi væ neʃæste piʃɡiri æz dʒorm dær hoze mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ æz bærnɑme hɑje hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi æz pɑnzdæh elɑ bistojek esfænd mɑh sɑldʒɑri onun kærd. | همچون شهرستان مرند خبر داد. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجانشرقی به نقل از روابط عمومی سازمان جهادکشاورزی استان، سیروس داودی در اولین جلسه ستاد هفته منابع طبیعی آذربایجان شرقی ادامه داد: با راهاندازی این طرحها زمینه بهرهمندی بیشتر از توان و ظرفیت بخش آب و خاک استان بیشتر فراهم میشود .وی گفت: با توجه به نزدیکی زمان برگزاری برنامههای هفته منابع طبیعی و آبخیزداری، مهمترین رسالت ما تبیین اهمیت حفاظت از منابع طبیعی برای عموم مردم است.وی با بیان اینکه همزمان با توزیع نهال در استان، بروشورهایی در خصوص نحوه کاشت و نگهداری درخت نیز به مردم ارائه میشود افزود: هدف ازتوزیع نهالها مشارکت مردم در توسعه فضای سبز و ترویج فرهنگ درختکاری در بین شهروندان عزیزبوده ومعتقدیم اگرهرشهروندحداقل یک درخت را درمنزل خود و یا در مقابل منزل خود بکارد و از آن به خوبی نگهداری کند، در آیندهای نزدیک، شهری بسیار سرسبز خواهیم داشت.داودی از انجام عملیات درختکاری به کمک سازمان بسیج سازندگی، نیروهای سازمانهای مردم نهاد، کودکان تعدادی از مهدهای کودک ودانشآموزان برخی از مدارس همزمان با هفته منابع طبیعی خبر داد.وی گفت: عموم افراد جامعه باید با فواید حفظ منابع طبیعی آشنا شوند و هدف اصلی هفته منابع طبیعی و آبخیزداری، فرهنگسازی و ترویج منابع طبیعی است تا عموم مردم با مزیتهای این مهم بیشتر آشنا شوند.وی خاطر نشان کرد: آبخیزداری یکی از اساسی ترین گامهای مهم در جهت حفظ این حوزه ها از سوی این اداره کل در راستای جلوگیری از رسوبات ، فرسایش خاک و سیلاب می باشد.مدير كل منابع طبيعي و آبخيزداري استان با بیان اینکه در طول هفته منابع طبیعی در30 مدرسه در دو سطح دبیرستان و راهنمایی برنامه های آموزشی جهت آشنایی با قوانین منابع طبيعي در نظر گرفته شده است همكاري و همراهي مردم و مسئولان را جهت حفظ، احياء و حراست از اين عرصهها را خواستار شد.وی دیدار با نماینده ولی فقیه در استان و غرس نهال توسط امام جمعه تبریز، غرس نهال توسط استاندار آذربایجان شرقی در وادی رحمت و درکنار مزار شهدا، جشن درختکاری، افتتاح طرح های آبخیزداری، توزیع نهال رایگان در 20 شهرستان، برگزاری مسابقات مختلف در زمینه حفاظت از منابع طبیعی و نشست پیشگیری از جرم در حوزه منابع طبیعی را از برنامه های هفته منابع طبیعی از 15 الی 21 اسفند ماه سالجاری عنون کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmtʃone ʃæhrestɑne mærænd xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi be næql æz rævɑbete omumi sɑzemɑne dʒæhɑdkæʃɑværzi ostɑn, siruse dɑvedi dær ævvælin dʒælæse setɑde hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi edɑme dɑd : bɑ rɑhændɑzi in tærhhɑ zæmine bæhremændi biʃtær æz tævɑn væ zærfijæt bæxʃe ɑb væ xɑke ostɑne biʃtær færɑhæm miʃævæd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be næzdiki zæmɑne bærɡozɑri bærnɑmehɑje hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri, mohemtærin resɑlæte mɑ tæbine æhæmmijæte hefɑzæt æz mænɑbeʔe tæbiʔi bærɑje omum mærdom æst. vej bɑ bæjɑne inke hæmzæmɑn bɑ toziʔe næhɑl dær ostɑn, bærvoʃurhɑi dær xosuse næhvejee kɑʃt væ neɡæhdɑri deræxt niz be mærdom erɑʔe miʃævæd æfzud : hædæfe æztuziʔe næhɑlhɑ moʃɑrekæte mærdom dær toseʔee fæzɑje sæbz væ tærvidʒe færhænɡe deræxtkɑri dær bejne ʃæhrvændɑne æzizbude væmæʔætæqædim æɡræhæræʃæhærunædæhædɑqæl jek deræxt rɑ dærmænzele xod væ jɑ dær moqɑbele mænzele xod bekɑrd væ æz ɑn be xubi neɡæhdɑri konæd, dær ɑjændei næzdik, ʃæhri besijɑr særsæbz xɑhim dɑʃt. dɑvedi æz ændʒɑme æmæliɑte deræxtkɑri be komæke sɑzemɑne bæsidʒe sɑzændeɡi, niruhɑje sɑzemɑnhɑje mærdom næhɑd, kudækɑn teʔdɑdi æz mæhdhɑje kudæke vædɑnæʃɑmuzɑne bærxi æz mædɑrese hæmzæmɑn bɑ hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi xæbær dɑd. vej ɡoft : omum æfrɑde dʒɑmeʔe bɑjæd bɑ fævɑjede hefze mænɑbeʔe tæbiʔi ɑʃnɑ ʃævænd væ hædæfe æsli hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri, færhænɡsɑzi væ tærvidʒe mænɑbeʔe tæbiʔist tɑ omum mærdom bɑ mæzijæthɑje in mohemme biʃtær ɑʃnɑ ʃævænd. vej xɑter neʃɑn kærd : ɑbxizdɑri jeki æz æsɑsi tærin ɡɑmhɑje mohem dær dʒæhæte hefze in hoze hɑ æz suj in edɑre kol dær rɑstɑje dʒoloɡiri æz rosubɑt, færsɑjeʃe xɑk væ sejlɑb mi bɑʃæd. modire kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑrie ostɑn bɑ bæjɑne inke dær tule hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi dær si mædrese dær do sæthe dæbirestɑn væ rɑhnæmɑi bærnɑme hɑje ɑmuzeʃi dʒæhæte ɑʃnɑi bɑ qævɑnine mænɑbeʔe tæbiʔi dær næzær ɡerefte ʃode æst hæmkɑri væ hæmrɑhie mærdom væ mæsʔulɑn rɑ dʒæhæte hefz, ehjɑ væ herɑsæt æz in ærsehɑ rɑ xɑstɑr ʃod. vej didɑr bɑ næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ qærse næhɑl tævæssote emɑme dʒomʔe tæbriz, qærse næhɑl tævæssote ostɑndɑre ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær vɑdi ræhmæt væ dærkenɑre mæzɑre ʃohædɑ, dʒæʃne deræxtkɑri, eftetɑhe tærh hɑje ɑbxizdɑri, toziʔe næhɑle rɑjɡɑn dær bist ʃæhrestɑn, bærɡozɑri mosɑbeqɑte moxtælef dær zæmine hefɑzæt æz mænɑbeʔe tæbiʔi væ neʃæste piʃɡiri æz dʒorm dær hoze mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ æz bærnɑme hɑje hæfte mænɑbeʔe tæbiʔi æz pɑnzdæh elɑ bistojek esfænd mɑh sɑldʒɑri onun kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": " همچون شهرستان مرند خبر داد. به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجانشرقی به نقل از روابط عمومی سازمان جهادکشاورزی استان، سیروس داودی در اولین جلسه ستاد هفته منابع طبیعی آذربایجان شرقی ادامه داد: با راهاندازی این طرحها زمینه بهرهمندی بیشتر از توان و ظرفیت بخش آب و خاک استان بیشتر فراهم میشود .وی گفت: با توجه به نزدیکی زمان برگزاری برنامههای هفته منابع طبیعی و آبخیزداری، مهمترین رسالت ما تبیین اهمیت حفاظت از منابع طبیعی برای عموم مردم است.وی با بیان اینکه همزمان با توزیع نهال در استان، بروشورهایی در خصوص نحوه کاشت و نگهداری درخت نیز به مردم ارائه میشود افزود: هدف ازتوزیع نهالها مشارکت مردم در توسعه فضای سبز و ترویج فرهنگ درختکاری در بین شهروندان عزیزبوده ومعتقدیم اگرهرشهروندحداقل یک درخت را درمنزل خود و یا در مقابل منزل خود بکارد و از آن به خوبی نگهداری کند، در آیندهای نزدیک، شهری بسیار سرسبز خواهیم داشت.داودی از انجام عملیات درختکاری به کمک سازمان بسیج سازندگی، نیروهای سازمانهای مردم نهاد، کودکان تعدادی از مهدهای کودک ودانشآموزان برخی از مدارس همزمان با هفته منابع طبیعی خبر داد.وی گفت: عموم افراد جامعه باید با فواید حفظ منابع طبیعی آشنا شوند و هدف اصلی هفته منابع طبیعی و آبخیزداری، فرهنگسازی و ترویج منابع طبیعی است تا عموم مردم با مزیتهای این مهم بیشتر آشنا شوند.وی خاطر نشان کرد: آبخیزداری یکی از اساسی ترین گامهای مهم در جهت حفظ این حوزه ها از سوی این اداره کل در راستای جلوگیری از رسوبات ، فرسایش خاک و سیلاب می باشد.مدير كل منابع طبيعي و آبخيزداري استان با بیان اینکه در طول هفته منابع طبیعی در30 مدرسه در دو سطح دبیرستان و راهنمایی برنامه های آموزشی جهت آشنایی با قوانین منابع طبيعي در نظر گرفته شده است همكاري و همراهي مردم و مسئولان را جهت حفظ، احياء و حراست از اين عرصهها را خواستار شد.وی دیدار با نماینده ولی فقیه در استان و غرس نهال توسط امام جمعه تبریز، غرس نهال توسط استاندار آذربایجان شرقی در وادی رحمت و درکنار مزار شهدا، جشن درختکاری، افتتاح طرح های آبخیزداری، توزیع نهال رایگان در 20 شهرستان، برگزاری مسابقات مختلف در زمینه حفاظت از منابع طبیعی و نشست پیشگیری از جرم در حوزه منابع طبیعی را از برنامه های هفته منابع طبیعی از 15 الی 21 اسفند ماه سالجاری عنون کرد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", be næql æz sɑjte fedrɑsijone tirændɑzi, sɑʔɑti piʃ dær ettelɑʔije ʔi bɑtævædʒdʒoh be væ hefze sælɑmæte værzeʃkɑrɑn, mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni munix ke qærɑr bud æz sizdæh tɑ bist xordɑdmɑh væ reqɑbæthɑje qæhremɑni dʒævɑnɑne dʒæhɑne zul ke moqærrær bud æz bistojek tɑ bistonoh tirmɑh dær ɑlmɑne bærɡozɑr ʃævæd rɑ læqv kærd. ʃojuʔe viruse koronɑ dær dʒæhɑne rujdɑdhɑje værzeʃi rɑ tæʔliq kærde æst. bɑzihɑje olæmpike do hezɑro o bist tokijo hæm be hæmin dælile jek sɑl be tæʔviq oftɑd.",
"text": "، به نقل از سایت فدراسیون تیراندازی، ساعاتی پیش در اطلاعیه ای باتوجه به و حفظ سلامت ورزشکاران، مسابقات جام جهانی مونیخ که قرار بود از 13 تا 20 خردادماه و رقابتهای قهرمانی جوانان جهان زول که مقرر بود از 21 تا 29 تیرماه در آلمان برگزار شود را لغو کرد.شیوع ویروس کرونا در جهان رویدادهای ورزشی را تعلیق کرده است. بازیهای المپیک 2020 توکیو هم به همین دلیل یک سال به تعویق افتاد."
} | , be næql æz sɑjte fedrɑsijone tirændɑzi, sɑʔɑti piʃ dær ettelɑʔije ʔi bɑtævædʒdʒoh be væ hefze sælɑmæte værzeʃkɑrɑn, mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni munix ke qærɑr bud æz sizdæh tɑ bist xordɑdmɑh væ reqɑbæthɑje qæhremɑni dʒævɑnɑne dʒæhɑne zul ke moqærrær bud æz bistojek tɑ bistonoh tirmɑh dær ɑlmɑne bærɡozɑr ʃævæd rɑ læqv kærd. ʃojuʔe viruse koronɑ dær dʒæhɑne rujdɑdhɑje værzeʃi rɑ tæʔliq kærde æst. bɑzihɑje olæmpike do hezɑro o bist tokijo hæm be hæmin dælile jek sɑl be tæʔviq oftɑd. | ، به نقل از سایت فدراسیون تیراندازی، ساعاتی پیش در اطلاعیه ای باتوجه به و حفظ سلامت ورزشکاران، مسابقات جام جهانی مونیخ که قرار بود از 13 تا 20 خردادماه و رقابتهای قهرمانی جوانان جهان زول که مقرر بود از 21 تا 29 تیرماه در آلمان برگزار شود را لغو کرد.شیوع ویروس کرونا در جهان رویدادهای ورزشی را تعلیق کرده است. بازیهای المپیک 2020 توکیو هم به همین دلیل یک سال به تعویق افتاد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , be næql æz sɑjte fedrɑsijone tirændɑzi, sɑʔɑti piʃ dær ettelɑʔije ʔi bɑtævædʒdʒoh be væ hefze sælɑmæte værzeʃkɑrɑn, mosɑbeqɑte dʒɑme dʒæhɑni munix ke qærɑr bud æz sizdæh tɑ bist xordɑdmɑh væ reqɑbæthɑje qæhremɑni dʒævɑnɑne dʒæhɑne zul ke moqærrær bud æz bistojek tɑ bistonoh tirmɑh dær ɑlmɑne bærɡozɑr ʃævæd rɑ læqv kærd. ʃojuʔe viruse koronɑ dær dʒæhɑne rujdɑdhɑje værzeʃi rɑ tæʔliq kærde æst. bɑzihɑje olæmpike do hezɑro o bist tokijo hæm be hæmin dælile jek sɑl be tæʔviq oftɑd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، به نقل از سایت فدراسیون تیراندازی، ساعاتی پیش در اطلاعیه ای باتوجه به و حفظ سلامت ورزشکاران، مسابقات جام جهانی مونیخ که قرار بود از 13 تا 20 خردادماه و رقابتهای قهرمانی جوانان جهان زول که مقرر بود از 21 تا 29 تیرماه در آلمان برگزار شود را لغو کرد.شیوع ویروس کرونا در جهان رویدادهای ورزشی را تعلیق کرده است. بازیهای المپیک 2020 توکیو هم به همین دلیل یک سال به تعویق افتاد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ʃæbæke ælsumerije, vezɑræte behdɑʃte ærɑq æz sæbte bistoʃeʃ morede dʒædide ebtelɑ be viruse koronɑ væ æfzɑjeʃe ɑmɑre mobtælɑjɑn be biʃ æz jek hezɑro pɑnsæd næfær xæbær dɑd. vezɑræte behdɑʃte ommɑn hæm æz sæbte hæʃtɑdoʃeʃ morede dʒædide ebtelɑ be koronɑ væ æfzɑjeʃe ɑmɑre mobtælɑjɑn be jek hezɑro divisto ʃæstoʃeʃ næfær tɑ emruz jekʃænbe xæbær dɑd. in vezɑræt hæmtʃenin æz dʒɑn bɑxtæne jek mobtælɑje diɡær væ æfzɑjeʃe ɑmɑre dʒɑne bɑxteɡɑn be hæft næfær xæbær dɑd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از شبکه السومریه، وزارت بهداشت عراق از ثبت 26 مورد جدید ابتلا به ویروس کرونا و افزایش آمار مبتلایان به بیش از 1500 نفر خبر داد.وزارت بهداشت عمان هم از ثبت 86 مورد جدید ابتلا به کرونا و افزایش آمار مبتلایان به 1266 نفر تا امروز یکشنبه خبر داد.این وزارت همچنین از جان باختن یک مبتلای دیگر و افزایش آمار جان باختگان به هفت نفر خبر داد.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ʃæbæke ælsumerije, vezɑræte behdɑʃte ærɑq æz sæbte bistoʃeʃ morede dʒædide ebtelɑ be viruse koronɑ væ æfzɑjeʃe ɑmɑre mobtælɑjɑn be biʃ æz jek hezɑro pɑnsæd næfær xæbær dɑd. vezɑræte behdɑʃte ommɑn hæm æz sæbte hæʃtɑdoʃeʃ morede dʒædide ebtelɑ be koronɑ væ æfzɑjeʃe ɑmɑre mobtælɑjɑn be jek hezɑro divisto ʃæstoʃeʃ næfær tɑ emruz jekʃænbe xæbær dɑd. in vezɑræt hæmtʃenin æz dʒɑn bɑxtæne jek mobtælɑje diɡær væ æfzɑjeʃe ɑmɑre dʒɑne bɑxteɡɑn be hæft næfær xæbær dɑd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش گروه بین الملل به نقل از شبکه السومریه، وزارت بهداشت عراق از ثبت 26 مورد جدید ابتلا به ویروس کرونا و افزایش آمار مبتلایان به بیش از 1500 نفر خبر داد.وزارت بهداشت عمان هم از ثبت 86 مورد جدید ابتلا به کرونا و افزایش آمار مبتلایان به 1266 نفر تا امروز یکشنبه خبر داد.این وزارت همچنین از جان باختن یک مبتلای دیگر و افزایش آمار جان باختگان به هفت نفر خبر داد.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz ʃæbæke ælsumerije, vezɑræte behdɑʃte ærɑq æz sæbte bistoʃeʃ morede dʒædide ebtelɑ be viruse koronɑ væ æfzɑjeʃe ɑmɑre mobtælɑjɑn be biʃ æz jek hezɑro pɑnsæd næfær xæbær dɑd. vezɑræte behdɑʃte ommɑn hæm æz sæbte hæʃtɑdoʃeʃ morede dʒædide ebtelɑ be koronɑ væ æfzɑjeʃe ɑmɑre mobtælɑjɑn be jek hezɑro divisto ʃæstoʃeʃ næfær tɑ emruz jekʃænbe xæbær dɑd. in vezɑræt hæmtʃenin æz dʒɑn bɑxtæne jek mobtælɑje diɡær væ æfzɑjeʃe ɑmɑre dʒɑne bɑxteɡɑn be hæft næfær xæbær dɑd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از شبکه السومریه، وزارت بهداشت عراق از ثبت 26 مورد جدید ابتلا به ویروس کرونا و افزایش آمار مبتلایان به بیش از 1500 نفر خبر داد.وزارت بهداشت عمان هم از ثبت 86 مورد جدید ابتلا به کرونا و افزایش آمار مبتلایان به 1266 نفر تا امروز یکشنبه خبر داد.این وزارت همچنین از جان باختن یک مبتلای دیگر و افزایش آمار جان باختگان به هفت نفر خبر داد.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "komite melli olæmpik bærɑje ɑʃnɑi honærmændɑne ɡɑrɡɑh ɑmuzeʃi ɑʃnɑi bɑ dʒonbeʃ væ fælsæfe ælmæpizme bærɡozɑr mi konæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh værzeʃ. olæmpik. honærmændɑne kɑrɡɑh ɑmuzeʃi ɑʃnɑi bɑ dʒonbeʃ væ fælsæfe ælmæpizæm sobhe ruze ʃænbee ɑjænde bɑ hozure ræʔise komite melli olæmpik dærmæhæle ɑkɑdemi melli olæmpike væpɑrɑlæmpike bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ, be næql æz rævɑbete omumi komite olæmpik, dær in kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi biʃ æz pændʒɑh honærmænde nɑmdɑr dær tæmɑmi reʃte hɑje honæri, bɑ dʒonbeʃe ælmæpizæm væ pɑrɑlæmpike vædʒɑjɡɑh honær, værzeʃe dɑrolmæpike væbɑzihɑje ɑsiɑi vækʃurhɑje eslɑmi ɑʃnɑ mi ʃævænd. hɑjede sejræfi ræʔise mærækzæmuze væmætɑlʔɑte ɑkɑdemi melli olæmpike væpɑrɑlæmpik zemne eʔlɑme in mætlæb, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be næqʃe honærmændɑne dærhærdʒɑmæʔe ʔi vælæzume ɑʃnɑi ɑnɑn bɑ æhdɑfe væmnʃur ælmæpizæm væ ælɑqmændi ɑnɑn dʒæhæte ɑʃnɑi bɑ in dʒonbeʃ, in dore æz suj in mærkæz bærnɑmee rizi væ bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej æfzud : dærɑjen kɑrɡɑh ɑmuzeʃi rezɑ qærɑxɑnælurise komite melli olæmpik væ sidɑmirhosejni ræʔise komisijone færhænɡe vɑmuzæʃe olæmpike dærxosuse mæbɑhesi tʃon ɑmuzeʃe ælmæpizæm, ælmæpizæm væfæræhænɡe ɡærɑi soxænrɑni xɑhænd kærd. mædiræmrækæze muze væmætɑlʔɑte færhænɡi ɑkɑdemi dærɑdɑme æfzud : dærɑjen mærɑseme æzhænrmænde dʒævɑne irɑni mohæmmædrezɑ jæzdi ke dærsevvomin dore mosɑbeqɑte hænrurzæʃe olæmpike movæffæq be kæsbe mæqɑme hæftome vædiplæme eftexɑrʃode, tæqdiræbe æmæl mi ɑjæd. æsære ʒimnɑste mohæmmædrezɑ jæzdi, ersɑli æzkæmijæte melli olæmpike dʒomhuri eslɑmi irɑn be in mosɑbeqɑt, æzbine ʃæstojek æsrɑze sioʃeʃ komite melli olæmpike dʒæhɑn, movæffæq be kæsbe mæqɑme hæftom ʃod. jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh ʃomɑre sædo se sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhojek tæmɑm",
"text": "کمیته ملی المپیک برای آشنایی هنرمندان\nگارگاه آموزشی آشنایی با جنبش و فلسفه المپیزم برگزار می کند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/12\nورزش.المپیک .هنرمندان\nکارگاه آموزشی آشنایی با جنبش و فلسفه المپیزم صبح روز شنبه آینده با\nحضور رییس کمیته ملی المپیک درمحل آکادمی ملی المپیک وپارالمپیک برگزار\nمی شود.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا ، به نقل از روابط عمومی کمیته المپیک ، در\nاین کارگاه آموزشی بیش از50 هنرمند نامدار در تمامی رشته های هنری ، با\nجنبش المپیزم و پارالمپیک وجایگاه هنر، ورزش درالمپیک وبازیهای آسیایی\nوکشورهای اسلامی آشنا می شوند.هایده صیرفی رییس مرکزموزه ومطالعات آکادمی ملی المپیک وپارالمپیک ضمن\nاعلام این مطلب ، گفت : با توجه به نقش هنرمندان درهرجامعه ای ولزوم\nآشنایی آنان با اهداف ومنشور المپیزم و علاقمندی آنان جهت آشنایی با این\nجنبش ، این دوره از سوی این مرکز برنامه ریزی و برگزار خواهد شد. وی افزود : دراین کارگاه آموزشی رضا قراخانلورییس کمیته ملی المپیک و\nسیدامیرحسینی رییس کمیسیون فرهنگ وآموزش المپیک درخصوص مباحثی چون آموزش\nالمپیزم ، المپیزم وفرهنگ گرایی سخنرانی خواهند کرد. مدیرمرکز موزه ومطالعات فرهنگی آکادمی درادامه افزود: دراین مراسم\nازهنرمند جوان ایرانی محمدرضا یزدی که درسومین دوره مسابقات هنرورزش\nالمپیک موفق به کسب مقام هفتم ودیپلم افتخارشده ، تقدیربه عمل می آید. اثر ژیمناست محمدرضا یزدی ، ارسالی ازکمیته ملی المپیک جمهوری اسلامی\nایران به این مسابقات ، ازبین 61 اثراز 36 کمیته ملی المپیک جهان، موفق\nبه کسب مقام هفتم شد. 1379\nشماره 103 ساعت 18:51 تمام\n\n\n "
} | komite melli olæmpik bærɑje ɑʃnɑi honærmændɑne ɡɑrɡɑh ɑmuzeʃi ɑʃnɑi bɑ dʒonbeʃ væ fælsæfe ælmæpizme bærɡozɑr mi konæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh værzeʃ. olæmpik. honærmændɑne kɑrɡɑh ɑmuzeʃi ɑʃnɑi bɑ dʒonbeʃ væ fælsæfe ælmæpizæm sobhe ruze ʃænbee ɑjænde bɑ hozure ræʔise komite melli olæmpik dærmæhæle ɑkɑdemi melli olæmpike væpɑrɑlæmpike bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ, be næql æz rævɑbete omumi komite olæmpik, dær in kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi biʃ æz pændʒɑh honærmænde nɑmdɑr dær tæmɑmi reʃte hɑje honæri, bɑ dʒonbeʃe ælmæpizæm væ pɑrɑlæmpike vædʒɑjɡɑh honær, værzeʃe dɑrolmæpike væbɑzihɑje ɑsiɑi vækʃurhɑje eslɑmi ɑʃnɑ mi ʃævænd. hɑjede sejræfi ræʔise mærækzæmuze væmætɑlʔɑte ɑkɑdemi melli olæmpike væpɑrɑlæmpik zemne eʔlɑme in mætlæb, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be næqʃe honærmændɑne dærhærdʒɑmæʔe ʔi vælæzume ɑʃnɑi ɑnɑn bɑ æhdɑfe væmnʃur ælmæpizæm væ ælɑqmændi ɑnɑn dʒæhæte ɑʃnɑi bɑ in dʒonbeʃ, in dore æz suj in mærkæz bærnɑmee rizi væ bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej æfzud : dærɑjen kɑrɡɑh ɑmuzeʃi rezɑ qærɑxɑnælurise komite melli olæmpik væ sidɑmirhosejni ræʔise komisijone færhænɡe vɑmuzæʃe olæmpike dærxosuse mæbɑhesi tʃon ɑmuzeʃe ælmæpizæm, ælmæpizæm væfæræhænɡe ɡærɑi soxænrɑni xɑhænd kærd. mædiræmrækæze muze væmætɑlʔɑte færhænɡi ɑkɑdemi dærɑdɑme æfzud : dærɑjen mærɑseme æzhænrmænde dʒævɑne irɑni mohæmmædrezɑ jæzdi ke dærsevvomin dore mosɑbeqɑte hænrurzæʃe olæmpike movæffæq be kæsbe mæqɑme hæftome vædiplæme eftexɑrʃode, tæqdiræbe æmæl mi ɑjæd. æsære ʒimnɑste mohæmmædrezɑ jæzdi, ersɑli æzkæmijæte melli olæmpike dʒomhuri eslɑmi irɑn be in mosɑbeqɑt, æzbine ʃæstojek æsrɑze sioʃeʃ komite melli olæmpike dʒæhɑn, movæffæq be kæsbe mæqɑme hæftom ʃod. jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh ʃomɑre sædo se sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhojek tæmɑm | کمیته ملی المپیک برای آشنایی هنرمندان
گارگاه آموزشی آشنایی با جنبش و فلسفه المپیزم برگزار می کند
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/12
ورزش.المپیک .هنرمندان
کارگاه آموزشی آشنایی با جنبش و فلسفه المپیزم صبح روز شنبه آینده با
حضور رییس کمیته ملی المپیک درمحل آکادمی ملی المپیک وپارالمپیک برگزار
می شود.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا ، به نقل از روابط عمومی کمیته المپیک ، در
این کارگاه آموزشی بیش از50 هنرمند نامدار در تمامی رشته های هنری ، با
جنبش المپیزم و پارالمپیک وجایگاه هنر، ورزش درالمپیک وبازیهای آسیایی
وکشورهای اسلامی آشنا می شوند.هایده صیرفی رییس مرکزموزه ومطالعات آکادمی ملی المپیک وپارالمپیک ضمن
اعلام این مطلب ، گفت : با توجه به نقش هنرمندان درهرجامعه ای ولزوم
آشنایی آنان با اهداف ومنشور المپیزم و علاقمندی آنان جهت آشنایی با این
جنبش ، این دوره از سوی این مرکز برنامه ریزی و برگزار خواهد شد. وی افزود : دراین کارگاه آموزشی رضا قراخانلورییس کمیته ملی المپیک و
سیدامیرحسینی رییس کمیسیون فرهنگ وآموزش المپیک درخصوص مباحثی چون آموزش
المپیزم ، المپیزم وفرهنگ گرایی سخنرانی خواهند کرد. مدیرمرکز موزه ومطالعات فرهنگی آکادمی درادامه افزود: دراین مراسم
ازهنرمند جوان ایرانی محمدرضا یزدی که درسومین دوره مسابقات هنرورزش
المپیک موفق به کسب مقام هفتم ودیپلم افتخارشده ، تقدیربه عمل می آید. اثر ژیمناست محمدرضا یزدی ، ارسالی ازکمیته ملی المپیک جمهوری اسلامی
ایران به این مسابقات ، ازبین 61 اثراز 36 کمیته ملی المپیک جهان، موفق
به کسب مقام هفتم شد. 1379
شماره 103 ساعت 18:51 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: komite melli olæmpik bærɑje ɑʃnɑi honærmændɑne ɡɑrɡɑh ɑmuzeʃi ɑʃnɑi bɑ dʒonbeʃ væ fælsæfe ælmæpizme bærɡozɑr mi konæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh værzeʃ. olæmpik. honærmændɑne kɑrɡɑh ɑmuzeʃi ɑʃnɑi bɑ dʒonbeʃ væ fælsæfe ælmæpizæm sobhe ruze ʃænbee ɑjænde bɑ hozure ræʔise komite melli olæmpik dærmæhæle ɑkɑdemi melli olæmpike væpɑrɑlæmpike bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ, be næql æz rævɑbete omumi komite olæmpik, dær in kɑrɡɑhe ɑmuzeʃi biʃ æz pændʒɑh honærmænde nɑmdɑr dær tæmɑmi reʃte hɑje honæri, bɑ dʒonbeʃe ælmæpizæm væ pɑrɑlæmpike vædʒɑjɡɑh honær, værzeʃe dɑrolmæpike væbɑzihɑje ɑsiɑi vækʃurhɑje eslɑmi ɑʃnɑ mi ʃævænd. hɑjede sejræfi ræʔise mærækzæmuze væmætɑlʔɑte ɑkɑdemi melli olæmpike væpɑrɑlæmpik zemne eʔlɑme in mætlæb, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be næqʃe honærmændɑne dærhærdʒɑmæʔe ʔi vælæzume ɑʃnɑi ɑnɑn bɑ æhdɑfe væmnʃur ælmæpizæm væ ælɑqmændi ɑnɑn dʒæhæte ɑʃnɑi bɑ in dʒonbeʃ, in dore æz suj in mærkæz bærnɑmee rizi væ bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej æfzud : dærɑjen kɑrɡɑh ɑmuzeʃi rezɑ qærɑxɑnælurise komite melli olæmpik væ sidɑmirhosejni ræʔise komisijone færhænɡe vɑmuzæʃe olæmpike dærxosuse mæbɑhesi tʃon ɑmuzeʃe ælmæpizæm, ælmæpizæm væfæræhænɡe ɡærɑi soxænrɑni xɑhænd kærd. mædiræmrækæze muze væmætɑlʔɑte færhænɡi ɑkɑdemi dærɑdɑme æfzud : dærɑjen mærɑseme æzhænrmænde dʒævɑne irɑni mohæmmædrezɑ jæzdi ke dærsevvomin dore mosɑbeqɑte hænrurzæʃe olæmpike movæffæq be kæsbe mæqɑme hæftome vædiplæme eftexɑrʃode, tæqdiræbe æmæl mi ɑjæd. æsære ʒimnɑste mohæmmædrezɑ jæzdi, ersɑli æzkæmijæte melli olæmpike dʒomhuri eslɑmi irɑn be in mosɑbeqɑt, æzbine ʃæstojek æsrɑze sioʃeʃ komite melli olæmpike dʒæhɑn, movæffæq be kæsbe mæqɑme hæftom ʃod. jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh ʃomɑre sædo se sɑʔæte hidʒdæh : pændʒɑhojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "کمیته ملی المپیک برای آشنایی هنرمندان\nگارگاه آموزشی آشنایی با جنبش و فلسفه المپیزم برگزار می کند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/12\nورزش.المپیک .هنرمندان\nکارگاه آموزشی آشنایی با جنبش و فلسفه المپیزم صبح روز شنبه آینده با\nحضور رییس کمیته ملی المپیک درمحل آکادمی ملی المپیک وپارالمپیک برگزار\nمی شود.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا ، به نقل از روابط عمومی کمیته المپیک ، در\nاین کارگاه آموزشی بیش از50 هنرمند نامدار در تمامی رشته های هنری ، با\nجنبش المپیزم و پارالمپیک وجایگاه هنر، ورزش درالمپیک وبازیهای آسیایی\nوکشورهای اسلامی آشنا می شوند.هایده صیرفی رییس مرکزموزه ومطالعات آکادمی ملی المپیک وپارالمپیک ضمن\nاعلام این مطلب ، گفت : با توجه به نقش هنرمندان درهرجامعه ای ولزوم\nآشنایی آنان با اهداف ومنشور المپیزم و علاقمندی آنان جهت آشنایی با این\nجنبش ، این دوره از سوی این مرکز برنامه ریزی و برگزار خواهد شد. وی افزود : دراین کارگاه آموزشی رضا قراخانلورییس کمیته ملی المپیک و\nسیدامیرحسینی رییس کمیسیون فرهنگ وآموزش المپیک درخصوص مباحثی چون آموزش\nالمپیزم ، المپیزم وفرهنگ گرایی سخنرانی خواهند کرد. مدیرمرکز موزه ومطالعات فرهنگی آکادمی درادامه افزود: دراین مراسم\nازهنرمند جوان ایرانی محمدرضا یزدی که درسومین دوره مسابقات هنرورزش\nالمپیک موفق به کسب مقام هفتم ودیپلم افتخارشده ، تقدیربه عمل می آید. اثر ژیمناست محمدرضا یزدی ، ارسالی ازکمیته ملی المپیک جمهوری اسلامی\nایران به این مسابقات ، ازبین 61 اثراز 36 کمیته ملی المپیک جهان، موفق\nبه کسب مقام هفتم شد. 1379\nشماره 103 ساعت 18:51 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.