translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "tʃɑhɑr næfær dær jek sɑnehe rɑnændeɡi dær mehvære bukɑn mijɑndoɑb koʃte ʃodænd hæʃ bukɑn, mæhɑbɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hɑdese rɑnændeɡi. bær æsære jek sɑnehe rɑnændeɡi ke ʃɑmɡɑh dʒomʔe dær mehvære bukɑn e mijɑndoɑb ruje dɑd, tʃɑhɑr næfær koʃte ʃodænd. in hɑdese dær kilumetre ʃeʃ dʒɑde bukɑn be mijɑndoɑb væ bær æsære vɑʒɡun ʃodæne jek dæstɡɑh xodroje mosɑferbære ʃæxsi sæmænd ruje dɑd. dær in sɑnehe rɑnændeɡi tæmɑmi særneʃinɑne in xodro ʃɑmele rɑnænde væ se tæn æz mosɑferɑne ɑn dær dæm koʃte ʃodænd. tæhqiqɑte polis rɑh bærɑje moʃæxxæs ʃodæne ellæte in hɑdese dær dʒærijɑn æst. pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste",
"text": "چهار نفر در یک سانحه رانندگی در محور بوکان ـ میاندوآب کشته شدند \n#\nبوکان، مهاباد خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/06/85 \nداخلی.اجتماعی.حادثه رانندگی. \n بر اثر یک سانحه رانندگی که شامگاه جمعه در محور بوکان ـ میاندوآب روی \nداد، چهار نفر کشته شدند. \n این حادثه در کیلومتر شش جاده بوکان به میاندوآب و بر اثر واژگون شدن \nیک دستگاه خودروی مسافربر شخصی سمند روی داد. \n در این سانحه رانندگی تمامی سرنشینان این خودرو شامل راننده و سه تن از\nمسافران آن در دم کشته شدند. \n تحقیقات پلیس راه برای مشخص شدن علت این حادثه در جریان است. \n (584/587) \n\n "
} | tʃɑhɑr næfær dær jek sɑnehe rɑnændeɡi dær mehvære bukɑn mijɑndoɑb koʃte ʃodænd hæʃ bukɑn, mæhɑbɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hɑdese rɑnændeɡi. bær æsære jek sɑnehe rɑnændeɡi ke ʃɑmɡɑh dʒomʔe dær mehvære bukɑn e mijɑndoɑb ruje dɑd, tʃɑhɑr næfær koʃte ʃodænd. in hɑdese dær kilumetre ʃeʃ dʒɑde bukɑn be mijɑndoɑb væ bær æsære vɑʒɡun ʃodæne jek dæstɡɑh xodroje mosɑferbære ʃæxsi sæmænd ruje dɑd. dær in sɑnehe rɑnændeɡi tæmɑmi særneʃinɑne in xodro ʃɑmele rɑnænde væ se tæn æz mosɑferɑne ɑn dær dæm koʃte ʃodænd. tæhqiqɑte polis rɑh bærɑje moʃæxxæs ʃodæne ellæte in hɑdese dær dʒærijɑn æst. pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste | چهار نفر در یک سانحه رانندگی در محور بوکان ـ میاندوآب کشته شدند
#
بوکان، مهاباد خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/06/85
داخلی.اجتماعی.حادثه رانندگی.
بر اثر یک سانحه رانندگی که شامگاه جمعه در محور بوکان ـ میاندوآب روی
داد، چهار نفر کشته شدند.
این حادثه در کیلومتر شش جاده بوکان به میاندوآب و بر اثر واژگون شدن
یک دستگاه خودروی مسافربر شخصی سمند روی داد.
در این سانحه رانندگی تمامی سرنشینان این خودرو شامل راننده و سه تن از
مسافران آن در دم کشته شدند.
تحقیقات پلیس راه برای مشخص شدن علت این حادثه در جریان است.
(584/587)
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tʃɑhɑr næfær dær jek sɑnehe rɑnændeɡi dær mehvære bukɑn mijɑndoɑb koʃte ʃodænd hæʃ bukɑn, mæhɑbɑd xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. hɑdese rɑnændeɡi. bær æsære jek sɑnehe rɑnændeɡi ke ʃɑmɡɑh dʒomʔe dær mehvære bukɑn e mijɑndoɑb ruje dɑd, tʃɑhɑr næfær koʃte ʃodænd. in hɑdese dær kilumetre ʃeʃ dʒɑde bukɑn be mijɑndoɑb væ bær æsære vɑʒɡun ʃodæne jek dæstɡɑh xodroje mosɑferbære ʃæxsi sæmænd ruje dɑd. dær in sɑnehe rɑnændeɡi tæmɑmi særneʃinɑne in xodro ʃɑmele rɑnænde væ se tæn æz mosɑferɑne ɑn dær dæm koʃte ʃodænd. tæhqiqɑte polis rɑh bærɑje moʃæxxæs ʃodæne ellæte in hɑdese dær dʒærijɑn æst. pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste",
"role": "user"
},
{
"content": "چهار نفر در یک سانحه رانندگی در محور بوکان ـ میاندوآب کشته شدند \n#\nبوکان، مهاباد خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/06/85 \nداخلی.اجتماعی.حادثه رانندگی. \n بر اثر یک سانحه رانندگی که شامگاه جمعه در محور بوکان ـ میاندوآب روی \nداد، چهار نفر کشته شدند. \n این حادثه در کیلومتر شش جاده بوکان به میاندوآب و بر اثر واژگون شدن \nیک دستگاه خودروی مسافربر شخصی سمند روی داد. \n در این سانحه رانندگی تمامی سرنشینان این خودرو شامل راننده و سه تن از\nمسافران آن در دم کشته شدند. \n تحقیقات پلیس راه برای مشخص شدن علت این حادثه در جریان است. \n (584/587) \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "musɑ pur : hejʔæt hɑje edʒrɑi zærfe dæh ruz bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn rɑ ɑqɑz mi konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. ræʔise setɑde mærkæzi bɑzræsi entexɑbɑte keʃvær ɡoft : bæʔd æz pɑjɑne mohlæte sæbte nɑme dɑvtælæbɑn, hejʔæt hɑje edʒrɑi zærfe dæh ruz kɑre bærræsi sælɑhijæte sæbte nɑme konændeɡɑn rɑ ɑqɑz mi konænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre setɑde xæbæri irnɑ viʒe entexɑbɑt, \" mohæmmæd hosejne musɑ pur \" ruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑne mostæqær dær setɑde entexɑbɑte keʃvær, æfzud : pæs æz bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn, hejʔæt hɑje edʒrɑi rædæslɑhijæte æfrɑd rɑ be dɑvtælæbɑne eʔlɑm mi konænd væ dɑvtælæbe se ruz forsæt dɑræd ʃekɑjæte xod rɑ be hejʔæt hɑje nezɑræte ostɑn tæhvil dæhæd. musɑ pure ezɑfe kærd : dær suræti ke hejʔæte edʒrɑi næzære hejʔæte nezɑræt rɑ tæid konæd, dɑvtælæb hæq dɑræd ʃekɑjæte xod rɑ be ʃorɑje neɡæhbɑn ʔerɑʔe konæd. ræʔise ʃorɑje ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær bɑ eʃɑre be kɑheʃe teʔdɑde dɑvtælæbɑne hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi næsæbte be doree ɡozæʃte tæʔkid kærd : be dælile ɑnke mædræke morede nijɑze sæbte nɑm æz dɑvtælæbɑn æz foqe diplom be foq lisɑns erteqɑ jɑfte æst ʃɑhede kɑheʃe teʔdɑde sæbte nɑm hɑ bude im væ in kɑheʃ æmri tæbiʔist. ræʔise setɑde mærkæzi bɑzræsi entexɑbɑte keʃvær dærbɑre tæxællofe entexɑbɑti niz ɡoft : æz ebtedɑje ɑqɑze sæbte nɑm æz dɑvtælæbɑne tɑkonun, ɡozɑreʃi æz tæxællof be setɑdhɑje bɑzræsi vɑsel næʃode æst. vej æfzud : ɡozɑreʃe hɑi dærbɑre tæbliqɑte zudhenɡɑme bærxi dɑvtælæbɑn be setɑdhɑje bɑzræsi ɡozɑreʃ ʃode æst ke næsæbte be ɑn eqdɑm xɑhim kærd væ mævɑred rɑ be hejʔæt hɑje edʒrɑi væ nezɑræte ɡozɑreʃ mi konim. musɑ pur æfzud : dær suræti ke in ɡozɑreʃ hɑe mæbni bær dʒorme entexɑbɑti bɑʃæd, be ʃoʔæbe resideɡi be tæxællofɑte entexɑbɑti erdʒɑʔ xɑhæd ʃod. vej dærbɑre tæhvile mædɑreke dɑvtælæbɑn niz ɡoft : bær æsɑse mɑdde tʃehelopændʒ qɑnune entexɑbɑt, sæbte nɑme dɑvtælæbɑn, zæmɑni qætʔist ke dɑvtælæbe hæme mædɑreke morede nijɑz rɑ be hoze sæbte nɑm ʔerɑʔe konæd væ dær suræti ke mædɑreke nɑqes bɑʃæd sæbte nɑme qætʔi næxɑhæd bud. musɑ pur tæʔkid kærd : dær suræti ke bæʔd æz sæbte nɑme qætʔi dɑvtælæb nijɑz be tæide mædɑrek bɑʃæd, færd mi tævɑnæd bæʔd æz etmɑme mohlæte sæbt nɑme tæidije mædræke xod rɑ be hejʔæt hɑ ʔerɑʔe konæd. siɑme jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr noh hezɑro sædo sionoh",
"text": "موسی پور: هیات های اجرایی ظرف 10 روز بررسی صلاحیت داوطلبان را آغاز می کنند\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/10/86 \nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. \n رییس ستاد مرکزی بازرسی انتخابات کشور گفت: بعد از پایان مهلت ثبت نام\nداوطلبان، هیات های اجرایی ظرف 10 روز کار بررسی صلاحیت ثبت نام کنندگان را\nآغاز می کنند . \n به گزارش خبرنگار ستاد خبری ایرنا ویژه انتخابات، \"محمد حسین موسی پور\"\nروز جمعه در گفت و گو با خبرنگاران مستقر در ستاد انتخابات کشور ، افزود:\nپس از بررسی صلاحیت داوطلبان، هیات های اجرایی ردصلاحیت افراد را به داوطلبان\nاعلام می کنند و داوطلب سه روز فرصت دارد شکایت خود را به هیات های نظارت \nاستان تحویل دهد . \n موسی پور اضافه کرد: در صورتی که هیات اجرایی نظر هیات نظارت را تایید\nکند ، داوطلب حق دارد شکایت خود را به شورای نگهبان ارایه کند. \n رییس شورای اطلاع رسانی وزارت کشور با اشاره به کاهش تعداد داوطلبان \nهشتمین دوره مجلس شورای اسلامی نسبت به دوره گذشته تاکید کرد: به دلیل \nآنکه مدرک مورد نیاز ثبت نام از داوطلبان از فوق دیپلم به فوق لیسانس \nارتقا یافته است شاهد کاهش تعداد ثبت نام ها بوده ایم و این کاهش امری \nطبیعی است. \n رییس ستاد مرکزی بازرسی انتخابات کشور درباره تخلف انتخاباتی نیز گفت:\nاز ابتدای آغاز ثبت نام از داوطلبان تاکنون ، گزارشی از تخلف به ستادهای \nبازرسی واصل نشده است. \n وی افزود: گزارش هایی درباره تبلیغات زودهنگام برخی داوطلبان به ستادهای\nبازرسی گزارش شده است که نسبت به آن اقدام خواهیم کرد و موارد را به هیات های\nاجرایی و نظارت گزارش می کنیم. \n موسی پور افزود: در صورتی که این گزارش ها مبنی بر جرم انتخاباتی \nباشد، به شعب رسیدگی به تخلفات انتخاباتی ارجاع خواهد شد. \n وی درباره تحویل مدارک داوطلبان نیز گفت: بر اساس ماده 45 قانون \nانتخابات ، ثبت نام داوطلبان ، زمانی قطعی است که داوطلب همه مدارک مورد \nنیاز را به حوزه ثبت نام ارایه کند و در صورتی که مدارک ناقص باشد ثبت نام\nقطعی نخواهد بود. \n موسی پور تاکید کرد: در صورتی که بعد از ثبت نام قطعی داوطلب نیاز \nبه تایید مدارک باشد، فرد می تواند بعد از اتمام مهلت ثبت نام تاییدیه \nمدرک خود را به هیات ها ارایه کند. \nسیام 1344-9139 \n\n "
} | musɑ pur : hejʔæt hɑje edʒrɑi zærfe dæh ruz bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn rɑ ɑqɑz mi konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. ræʔise setɑde mærkæzi bɑzræsi entexɑbɑte keʃvær ɡoft : bæʔd æz pɑjɑne mohlæte sæbte nɑme dɑvtælæbɑn, hejʔæt hɑje edʒrɑi zærfe dæh ruz kɑre bærræsi sælɑhijæte sæbte nɑme konændeɡɑn rɑ ɑqɑz mi konænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre setɑde xæbæri irnɑ viʒe entexɑbɑt, " mohæmmæd hosejne musɑ pur " ruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑne mostæqær dær setɑde entexɑbɑte keʃvær, æfzud : pæs æz bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn, hejʔæt hɑje edʒrɑi rædæslɑhijæte æfrɑd rɑ be dɑvtælæbɑne eʔlɑm mi konænd væ dɑvtælæbe se ruz forsæt dɑræd ʃekɑjæte xod rɑ be hejʔæt hɑje nezɑræte ostɑn tæhvil dæhæd. musɑ pure ezɑfe kærd : dær suræti ke hejʔæte edʒrɑi næzære hejʔæte nezɑræt rɑ tæid konæd, dɑvtælæb hæq dɑræd ʃekɑjæte xod rɑ be ʃorɑje neɡæhbɑn ʔerɑʔe konæd. ræʔise ʃorɑje ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær bɑ eʃɑre be kɑheʃe teʔdɑde dɑvtælæbɑne hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi næsæbte be doree ɡozæʃte tæʔkid kærd : be dælile ɑnke mædræke morede nijɑze sæbte nɑm æz dɑvtælæbɑn æz foqe diplom be foq lisɑns erteqɑ jɑfte æst ʃɑhede kɑheʃe teʔdɑde sæbte nɑm hɑ bude im væ in kɑheʃ æmri tæbiʔist. ræʔise setɑde mærkæzi bɑzræsi entexɑbɑte keʃvær dærbɑre tæxællofe entexɑbɑti niz ɡoft : æz ebtedɑje ɑqɑze sæbte nɑm æz dɑvtælæbɑne tɑkonun, ɡozɑreʃi æz tæxællof be setɑdhɑje bɑzræsi vɑsel næʃode æst. vej æfzud : ɡozɑreʃe hɑi dærbɑre tæbliqɑte zudhenɡɑme bærxi dɑvtælæbɑn be setɑdhɑje bɑzræsi ɡozɑreʃ ʃode æst ke næsæbte be ɑn eqdɑm xɑhim kærd væ mævɑred rɑ be hejʔæt hɑje edʒrɑi væ nezɑræte ɡozɑreʃ mi konim. musɑ pur æfzud : dær suræti ke in ɡozɑreʃ hɑe mæbni bær dʒorme entexɑbɑti bɑʃæd, be ʃoʔæbe resideɡi be tæxællofɑte entexɑbɑti erdʒɑʔ xɑhæd ʃod. vej dærbɑre tæhvile mædɑreke dɑvtælæbɑn niz ɡoft : bær æsɑse mɑdde tʃehelopændʒ qɑnune entexɑbɑt, sæbte nɑme dɑvtælæbɑn, zæmɑni qætʔist ke dɑvtælæbe hæme mædɑreke morede nijɑz rɑ be hoze sæbte nɑm ʔerɑʔe konæd væ dær suræti ke mædɑreke nɑqes bɑʃæd sæbte nɑme qætʔi næxɑhæd bud. musɑ pur tæʔkid kærd : dær suræti ke bæʔd æz sæbte nɑme qætʔi dɑvtælæb nijɑz be tæide mædɑrek bɑʃæd, færd mi tævɑnæd bæʔd æz etmɑme mohlæte sæbt nɑme tæidije mædræke xod rɑ be hejʔæt hɑ ʔerɑʔe konæd. siɑme jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr noh hezɑro sædo sionoh | موسی پور: هیات های اجرایی ظرف 10 روز بررسی صلاحیت داوطلبان را آغاز می کنند
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/10/86
داخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد.
رییس ستاد مرکزی بازرسی انتخابات کشور گفت: بعد از پایان مهلت ثبت نام
داوطلبان، هیات های اجرایی ظرف 10 روز کار بررسی صلاحیت ثبت نام کنندگان را
آغاز می کنند .
به گزارش خبرنگار ستاد خبری ایرنا ویژه انتخابات، "محمد حسین موسی پور"
روز جمعه در گفت و گو با خبرنگاران مستقر در ستاد انتخابات کشور ، افزود:
پس از بررسی صلاحیت داوطلبان، هیات های اجرایی ردصلاحیت افراد را به داوطلبان
اعلام می کنند و داوطلب سه روز فرصت دارد شکایت خود را به هیات های نظارت
استان تحویل دهد .
موسی پور اضافه کرد: در صورتی که هیات اجرایی نظر هیات نظارت را تایید
کند ، داوطلب حق دارد شکایت خود را به شورای نگهبان ارایه کند.
رییس شورای اطلاع رسانی وزارت کشور با اشاره به کاهش تعداد داوطلبان
هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی نسبت به دوره گذشته تاکید کرد: به دلیل
آنکه مدرک مورد نیاز ثبت نام از داوطلبان از فوق دیپلم به فوق لیسانس
ارتقا یافته است شاهد کاهش تعداد ثبت نام ها بوده ایم و این کاهش امری
طبیعی است.
رییس ستاد مرکزی بازرسی انتخابات کشور درباره تخلف انتخاباتی نیز گفت:
از ابتدای آغاز ثبت نام از داوطلبان تاکنون ، گزارشی از تخلف به ستادهای
بازرسی واصل نشده است.
وی افزود: گزارش هایی درباره تبلیغات زودهنگام برخی داوطلبان به ستادهای
بازرسی گزارش شده است که نسبت به آن اقدام خواهیم کرد و موارد را به هیات های
اجرایی و نظارت گزارش می کنیم.
موسی پور افزود: در صورتی که این گزارش ها مبنی بر جرم انتخاباتی
باشد، به شعب رسیدگی به تخلفات انتخاباتی ارجاع خواهد شد.
وی درباره تحویل مدارک داوطلبان نیز گفت: بر اساس ماده 45 قانون
انتخابات ، ثبت نام داوطلبان ، زمانی قطعی است که داوطلب همه مدارک مورد
نیاز را به حوزه ثبت نام ارایه کند و در صورتی که مدارک ناقص باشد ثبت نام
قطعی نخواهد بود.
موسی پور تاکید کرد: در صورتی که بعد از ثبت نام قطعی داوطلب نیاز
به تایید مدارک باشد، فرد می تواند بعد از اتمام مهلت ثبت نام تاییدیه
مدرک خود را به هیات ها ارایه کند.
سیام 1344-9139
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: musɑ pur : hejʔæt hɑje edʒrɑi zærfe dæh ruz bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn rɑ ɑqɑz mi konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. ræʔise setɑde mærkæzi bɑzræsi entexɑbɑte keʃvær ɡoft : bæʔd æz pɑjɑne mohlæte sæbte nɑme dɑvtælæbɑn, hejʔæt hɑje edʒrɑi zærfe dæh ruz kɑre bærræsi sælɑhijæte sæbte nɑme konændeɡɑn rɑ ɑqɑz mi konænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre setɑde xæbæri irnɑ viʒe entexɑbɑt, \" mohæmmæd hosejne musɑ pur \" ruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑne mostæqær dær setɑde entexɑbɑte keʃvær, æfzud : pæs æz bærræsi sælɑhijæte dɑvtælæbɑn, hejʔæt hɑje edʒrɑi rædæslɑhijæte æfrɑd rɑ be dɑvtælæbɑne eʔlɑm mi konænd væ dɑvtælæbe se ruz forsæt dɑræd ʃekɑjæte xod rɑ be hejʔæt hɑje nezɑræte ostɑn tæhvil dæhæd. musɑ pure ezɑfe kærd : dær suræti ke hejʔæte edʒrɑi næzære hejʔæte nezɑræt rɑ tæid konæd, dɑvtælæb hæq dɑræd ʃekɑjæte xod rɑ be ʃorɑje neɡæhbɑn ʔerɑʔe konæd. ræʔise ʃorɑje ettelɑʔe resɑni vezɑræte keʃvær bɑ eʃɑre be kɑheʃe teʔdɑde dɑvtælæbɑne hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi næsæbte be doree ɡozæʃte tæʔkid kærd : be dælile ɑnke mædræke morede nijɑze sæbte nɑm æz dɑvtælæbɑn æz foqe diplom be foq lisɑns erteqɑ jɑfte æst ʃɑhede kɑheʃe teʔdɑde sæbte nɑm hɑ bude im væ in kɑheʃ æmri tæbiʔist. ræʔise setɑde mærkæzi bɑzræsi entexɑbɑte keʃvær dærbɑre tæxællofe entexɑbɑti niz ɡoft : æz ebtedɑje ɑqɑze sæbte nɑm æz dɑvtælæbɑne tɑkonun, ɡozɑreʃi æz tæxællof be setɑdhɑje bɑzræsi vɑsel næʃode æst. vej æfzud : ɡozɑreʃe hɑi dærbɑre tæbliqɑte zudhenɡɑme bærxi dɑvtælæbɑn be setɑdhɑje bɑzræsi ɡozɑreʃ ʃode æst ke næsæbte be ɑn eqdɑm xɑhim kærd væ mævɑred rɑ be hejʔæt hɑje edʒrɑi væ nezɑræte ɡozɑreʃ mi konim. musɑ pur æfzud : dær suræti ke in ɡozɑreʃ hɑe mæbni bær dʒorme entexɑbɑti bɑʃæd, be ʃoʔæbe resideɡi be tæxællofɑte entexɑbɑti erdʒɑʔ xɑhæd ʃod. vej dærbɑre tæhvile mædɑreke dɑvtælæbɑn niz ɡoft : bær æsɑse mɑdde tʃehelopændʒ qɑnune entexɑbɑt, sæbte nɑme dɑvtælæbɑn, zæmɑni qætʔist ke dɑvtælæbe hæme mædɑreke morede nijɑz rɑ be hoze sæbte nɑm ʔerɑʔe konæd væ dær suræti ke mædɑreke nɑqes bɑʃæd sæbte nɑme qætʔi næxɑhæd bud. musɑ pur tæʔkid kærd : dær suræti ke bæʔd æz sæbte nɑme qætʔi dɑvtælæb nijɑz be tæide mædɑrek bɑʃæd, færd mi tævɑnæd bæʔd æz etmɑme mohlæte sæbt nɑme tæidije mædræke xod rɑ be hejʔæt hɑ ʔerɑʔe konæd. siɑme jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr noh hezɑro sædo sionoh",
"role": "user"
},
{
"content": "موسی پور: هیات های اجرایی ظرف 10 روز بررسی صلاحیت داوطلبان را آغاز می کنند\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/10/86 \nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. \n رییس ستاد مرکزی بازرسی انتخابات کشور گفت: بعد از پایان مهلت ثبت نام\nداوطلبان، هیات های اجرایی ظرف 10 روز کار بررسی صلاحیت ثبت نام کنندگان را\nآغاز می کنند . \n به گزارش خبرنگار ستاد خبری ایرنا ویژه انتخابات، \"محمد حسین موسی پور\"\nروز جمعه در گفت و گو با خبرنگاران مستقر در ستاد انتخابات کشور ، افزود:\nپس از بررسی صلاحیت داوطلبان، هیات های اجرایی ردصلاحیت افراد را به داوطلبان\nاعلام می کنند و داوطلب سه روز فرصت دارد شکایت خود را به هیات های نظارت \nاستان تحویل دهد . \n موسی پور اضافه کرد: در صورتی که هیات اجرایی نظر هیات نظارت را تایید\nکند ، داوطلب حق دارد شکایت خود را به شورای نگهبان ارایه کند. \n رییس شورای اطلاع رسانی وزارت کشور با اشاره به کاهش تعداد داوطلبان \nهشتمین دوره مجلس شورای اسلامی نسبت به دوره گذشته تاکید کرد: به دلیل \nآنکه مدرک مورد نیاز ثبت نام از داوطلبان از فوق دیپلم به فوق لیسانس \nارتقا یافته است شاهد کاهش تعداد ثبت نام ها بوده ایم و این کاهش امری \nطبیعی است. \n رییس ستاد مرکزی بازرسی انتخابات کشور درباره تخلف انتخاباتی نیز گفت:\nاز ابتدای آغاز ثبت نام از داوطلبان تاکنون ، گزارشی از تخلف به ستادهای \nبازرسی واصل نشده است. \n وی افزود: گزارش هایی درباره تبلیغات زودهنگام برخی داوطلبان به ستادهای\nبازرسی گزارش شده است که نسبت به آن اقدام خواهیم کرد و موارد را به هیات های\nاجرایی و نظارت گزارش می کنیم. \n موسی پور افزود: در صورتی که این گزارش ها مبنی بر جرم انتخاباتی \nباشد، به شعب رسیدگی به تخلفات انتخاباتی ارجاع خواهد شد. \n وی درباره تحویل مدارک داوطلبان نیز گفت: بر اساس ماده 45 قانون \nانتخابات ، ثبت نام داوطلبان ، زمانی قطعی است که داوطلب همه مدارک مورد \nنیاز را به حوزه ثبت نام ارایه کند و در صورتی که مدارک ناقص باشد ثبت نام\nقطعی نخواهد بود. \n موسی پور تاکید کرد: در صورتی که بعد از ثبت نام قطعی داوطلب نیاز \nبه تایید مدارک باشد، فرد می تواند بعد از اتمام مهلت ثبت نام تاییدیه \nمدرک خود را به هیات ها ارایه کند. \nسیام 1344-9139 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, rævɑbetomumi bɑnke sɑderɑte irɑn eʔlɑm kærd : hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze ʃæst væ nohomin sɑle fæʔɑlijæte in bɑnk, dɑrændeɡɑn væ eftetɑhkonændeɡɑne sepordee bolændmoddæt næzde ʃoʔæbe in bɑnk mitævɑnænd dær qɑlebe tærh « tæshilɑte bedune vɑrize qeste », tæshilɑte mærɑbehee xeræd be mizɑne hæddeæksær pændʒɑh dærsæd modʒudi væ tɑ sæqfe do miljɑrd riɑl dærjɑft konænd væ bedune pærdɑxte qest, æsle pule xod rɑ dær pɑjɑne qærɑrdɑde ʃæst mɑhe dærjɑft dɑrænd. dær in tærh ke sobhe emruz, pɑnzdæh ʃæhrivær bɑ hozure færhɑd deʒpæsænde væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi dær mæhæle bordʒsepehre bɑnke sɑderɑte irɑn, runæmɑi ʃod, nijɑzi be vɑrize qest æz tæræfe vɑm ɡirænde nist. hæmtʃenin pærdɑxte tæshilɑt, bedune nijɑz be zɑmene suræt ɡerefte væ zærfe moddæte tʃehelohæʃt sɑʔæt qɑbele erɑʔe æst. dær tærhe « tæshilɑte bedune vɑrize qest » bɑnke sɑderɑte irɑn, moddæte seporde ɡozɑri væ bɑz pærdɑxte tæshilɑte ʃæst mɑh bude væ dɑrændeɡɑne hesɑbe sepordee bolænd moddæt næzde bɑnke sɑderɑte irɑn, æqvɑme dærædʒee jek sepordeɡozɑr væ hættɑ kɑrkonɑne zirmædʒmuʔe æʃxɑse hoquqi ke næzde bɑnke sepordee bolænd moddæt eftetɑh kærdeænd, mitævɑnænd æz in tæshilɑt bɑ tæzmine mæblæqe seporde særmɑjeɡozɑri bolændmoddæt estefɑde konænd. bænɑ bær in ɡozɑreʃe æʃxɑse hæqiqi mitævɑnænd næsæbte be eftetɑhe hesɑb bedune sæqfe mæblæqe eqdɑm væ ʃæxs jɑ æʃxɑse hæqiqi æqvɑme dærædʒee jek ʃɑmele hæmsær, færzænd, bærɑdær, xɑhær, pedæro mɑdær pærɑntezbæste rɑ tɑ hæddeæksær pændʒɑh dærsæde mæblæqe seporde væ tɑ sæqfe do miljɑrd riɑl, bærɑje estefɑde æz in tæshilɑt moʔærrefi konænd. hæmtʃenin æʃxɑse hoquqi mitævɑnænd næsæbte be eftetɑhe hesɑb, bedune sæqfe mæblæqe eqdɑm væ æʃxɑse hæqiqi væ kɑrkonɑne zirmædʒmuʔe xod rɑ bærɑje estefɑde æz in tæshilɑt be bɑnke sɑderɑte irɑn moʔærrefi konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، روابطعمومی بانک صادرات ایران اعلام کرد: همزمان با آغاز شصت و نهمین سال فعالیت این بانک، دارندگان و افتتاحکنندگان سپرده بلندمدت نزد شعب این بانک میتوانند در قالب طرح «تسهیلات بدون واریز قسط»، تسهیلات مرابحه خرد به میزان حداکثر 50 درصد موجودی و تا سقف دو میلیارد ریال دریافت کنند و بدون پرداخت قسط، اصل پول خود را در پایان قرارداد 60 ماهه دریافت دارند.در این طرح که صبح امروز، 15 شهریور با حضور فرهاد دژپسند وزیر امور اقتصادی و دارایی در محل برجسپهر بانک صادرات ایران، رونمایی شد، نیازی به واریز قسط از طرف وام گیرنده نیست. همچنین پرداخت تسهیلات، بدون نیاز به ضامن صورت گرفته و ظرف مدت ٤٨ ساعت قابل ارائه است.در طرح «تسهیلات بدون واریز قسط» بانک صادرات ایران، مدت سپرده گذاری و باز پرداخت تسهیلات 60 ماه بوده و دارندگان حساب سپرده بلند مدت نزد بانک صادرات ایران، اقوام درجه یک سپردهگذار و حتی کارکنان زیرمجموعه اشخاص حقوقی که نزد بانک سپرده بلند مدت افتتاح کردهاند، میتوانند از این تسهیلات با تضمین مبلغ سپرده سرمایهگذاری بلندمدت استفاده کنند.بنا بر این گزارش اشخاص حقیقی میتوانند نسبت به افتتاح حساب بدون سقف مبلغ اقدام و شخص یا اشخاص حقیقی (اقوام درجه یک شامل همسر، فرزند، برادر، خواهر، پدر و مادر) را تا حداکثر 50 درصد مبلغ سپرده و تا سقف دو میلیارد ریال، برای استفاده از این تسهیلات معرفی کنند.همچنین اشخاص حقوقی میتوانند نسبت به افتتاح حساب، بدون سقف مبلغ اقدام و اشخاص حقیقی و کارکنان زیرمجموعه خود را برای استفاده از این تسهیلات به بانک صادرات ایران معرفی کنند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, rævɑbetomumi bɑnke sɑderɑte irɑn eʔlɑm kærd : hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze ʃæst væ nohomin sɑle fæʔɑlijæte in bɑnk, dɑrændeɡɑn væ eftetɑhkonændeɡɑne sepordee bolændmoddæt næzde ʃoʔæbe in bɑnk mitævɑnænd dær qɑlebe tærh « tæshilɑte bedune vɑrize qeste », tæshilɑte mærɑbehee xeræd be mizɑne hæddeæksær pændʒɑh dærsæd modʒudi væ tɑ sæqfe do miljɑrd riɑl dærjɑft konænd væ bedune pærdɑxte qest, æsle pule xod rɑ dær pɑjɑne qærɑrdɑde ʃæst mɑhe dærjɑft dɑrænd. dær in tærh ke sobhe emruz, pɑnzdæh ʃæhrivær bɑ hozure færhɑd deʒpæsænde væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi dær mæhæle bordʒsepehre bɑnke sɑderɑte irɑn, runæmɑi ʃod, nijɑzi be vɑrize qest æz tæræfe vɑm ɡirænde nist. hæmtʃenin pærdɑxte tæshilɑt, bedune nijɑz be zɑmene suræt ɡerefte væ zærfe moddæte tʃehelohæʃt sɑʔæt qɑbele erɑʔe æst. dær tærhe « tæshilɑte bedune vɑrize qest » bɑnke sɑderɑte irɑn, moddæte seporde ɡozɑri væ bɑz pærdɑxte tæshilɑte ʃæst mɑh bude væ dɑrændeɡɑne hesɑbe sepordee bolænd moddæt næzde bɑnke sɑderɑte irɑn, æqvɑme dærædʒee jek sepordeɡozɑr væ hættɑ kɑrkonɑne zirmædʒmuʔe æʃxɑse hoquqi ke næzde bɑnke sepordee bolænd moddæt eftetɑh kærdeænd, mitævɑnænd æz in tæshilɑt bɑ tæzmine mæblæqe seporde særmɑjeɡozɑri bolændmoddæt estefɑde konænd. bænɑ bær in ɡozɑreʃe æʃxɑse hæqiqi mitævɑnænd næsæbte be eftetɑhe hesɑb bedune sæqfe mæblæqe eqdɑm væ ʃæxs jɑ æʃxɑse hæqiqi æqvɑme dærædʒee jek ʃɑmele hæmsær, færzænd, bærɑdær, xɑhær, pedæro mɑdær pærɑntezbæste rɑ tɑ hæddeæksær pændʒɑh dærsæde mæblæqe seporde væ tɑ sæqfe do miljɑrd riɑl, bærɑje estefɑde æz in tæshilɑt moʔærrefi konænd. hæmtʃenin æʃxɑse hoquqi mitævɑnænd næsæbte be eftetɑhe hesɑb, bedune sæqfe mæblæqe eqdɑm væ æʃxɑse hæqiqi væ kɑrkonɑne zirmædʒmuʔe xod rɑ bærɑje estefɑde æz in tæshilɑt be bɑnke sɑderɑte irɑn moʔærrefi konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، روابطعمومی بانک صادرات ایران اعلام کرد: همزمان با آغاز شصت و نهمین سال فعالیت این بانک، دارندگان و افتتاحکنندگان سپرده بلندمدت نزد شعب این بانک میتوانند در قالب طرح «تسهیلات بدون واریز قسط»، تسهیلات مرابحه خرد به میزان حداکثر 50 درصد موجودی و تا سقف دو میلیارد ریال دریافت کنند و بدون پرداخت قسط، اصل پول خود را در پایان قرارداد 60 ماهه دریافت دارند.در این طرح که صبح امروز، 15 شهریور با حضور فرهاد دژپسند وزیر امور اقتصادی و دارایی در محل برجسپهر بانک صادرات ایران، رونمایی شد، نیازی به واریز قسط از طرف وام گیرنده نیست. همچنین پرداخت تسهیلات، بدون نیاز به ضامن صورت گرفته و ظرف مدت ٤٨ ساعت قابل ارائه است.در طرح «تسهیلات بدون واریز قسط» بانک صادرات ایران، مدت سپرده گذاری و باز پرداخت تسهیلات 60 ماه بوده و دارندگان حساب سپرده بلند مدت نزد بانک صادرات ایران، اقوام درجه یک سپردهگذار و حتی کارکنان زیرمجموعه اشخاص حقوقی که نزد بانک سپرده بلند مدت افتتاح کردهاند، میتوانند از این تسهیلات با تضمین مبلغ سپرده سرمایهگذاری بلندمدت استفاده کنند.بنا بر این گزارش اشخاص حقیقی میتوانند نسبت به افتتاح حساب بدون سقف مبلغ اقدام و شخص یا اشخاص حقیقی (اقوام درجه یک شامل همسر، فرزند، برادر، خواهر، پدر و مادر) را تا حداکثر 50 درصد مبلغ سپرده و تا سقف دو میلیارد ریال، برای استفاده از این تسهیلات معرفی کنند.همچنین اشخاص حقوقی میتوانند نسبت به افتتاح حساب، بدون سقف مبلغ اقدام و اشخاص حقیقی و کارکنان زیرمجموعه خود را برای استفاده از این تسهیلات به بانک صادرات ایران معرفی کنند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, rævɑbetomumi bɑnke sɑderɑte irɑn eʔlɑm kærd : hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze ʃæst væ nohomin sɑle fæʔɑlijæte in bɑnk, dɑrændeɡɑn væ eftetɑhkonændeɡɑne sepordee bolændmoddæt næzde ʃoʔæbe in bɑnk mitævɑnænd dær qɑlebe tærh « tæshilɑte bedune vɑrize qeste », tæshilɑte mærɑbehee xeræd be mizɑne hæddeæksær pændʒɑh dærsæd modʒudi væ tɑ sæqfe do miljɑrd riɑl dærjɑft konænd væ bedune pærdɑxte qest, æsle pule xod rɑ dær pɑjɑne qærɑrdɑde ʃæst mɑhe dærjɑft dɑrænd. dær in tærh ke sobhe emruz, pɑnzdæh ʃæhrivær bɑ hozure færhɑd deʒpæsænde væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi dær mæhæle bordʒsepehre bɑnke sɑderɑte irɑn, runæmɑi ʃod, nijɑzi be vɑrize qest æz tæræfe vɑm ɡirænde nist. hæmtʃenin pærdɑxte tæshilɑt, bedune nijɑz be zɑmene suræt ɡerefte væ zærfe moddæte tʃehelohæʃt sɑʔæt qɑbele erɑʔe æst. dær tærhe « tæshilɑte bedune vɑrize qest » bɑnke sɑderɑte irɑn, moddæte seporde ɡozɑri væ bɑz pærdɑxte tæshilɑte ʃæst mɑh bude væ dɑrændeɡɑne hesɑbe sepordee bolænd moddæt næzde bɑnke sɑderɑte irɑn, æqvɑme dærædʒee jek sepordeɡozɑr væ hættɑ kɑrkonɑne zirmædʒmuʔe æʃxɑse hoquqi ke næzde bɑnke sepordee bolænd moddæt eftetɑh kærdeænd, mitævɑnænd æz in tæshilɑt bɑ tæzmine mæblæqe seporde særmɑjeɡozɑri bolændmoddæt estefɑde konænd. bænɑ bær in ɡozɑreʃe æʃxɑse hæqiqi mitævɑnænd næsæbte be eftetɑhe hesɑb bedune sæqfe mæblæqe eqdɑm væ ʃæxs jɑ æʃxɑse hæqiqi æqvɑme dærædʒee jek ʃɑmele hæmsær, færzænd, bærɑdær, xɑhær, pedæro mɑdær pærɑntezbæste rɑ tɑ hæddeæksær pændʒɑh dærsæde mæblæqe seporde væ tɑ sæqfe do miljɑrd riɑl, bærɑje estefɑde æz in tæshilɑt moʔærrefi konænd. hæmtʃenin æʃxɑse hoquqi mitævɑnænd næsæbte be eftetɑhe hesɑb, bedune sæqfe mæblæqe eqdɑm væ æʃxɑse hæqiqi væ kɑrkonɑne zirmædʒmuʔe xod rɑ bærɑje estefɑde æz in tæshilɑt be bɑnke sɑderɑte irɑn moʔærrefi konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، روابطعمومی بانک صادرات ایران اعلام کرد: همزمان با آغاز شصت و نهمین سال فعالیت این بانک، دارندگان و افتتاحکنندگان سپرده بلندمدت نزد شعب این بانک میتوانند در قالب طرح «تسهیلات بدون واریز قسط»، تسهیلات مرابحه خرد به میزان حداکثر 50 درصد موجودی و تا سقف دو میلیارد ریال دریافت کنند و بدون پرداخت قسط، اصل پول خود را در پایان قرارداد 60 ماهه دریافت دارند.در این طرح که صبح امروز، 15 شهریور با حضور فرهاد دژپسند وزیر امور اقتصادی و دارایی در محل برجسپهر بانک صادرات ایران، رونمایی شد، نیازی به واریز قسط از طرف وام گیرنده نیست. همچنین پرداخت تسهیلات، بدون نیاز به ضامن صورت گرفته و ظرف مدت ٤٨ ساعت قابل ارائه است.در طرح «تسهیلات بدون واریز قسط» بانک صادرات ایران، مدت سپرده گذاری و باز پرداخت تسهیلات 60 ماه بوده و دارندگان حساب سپرده بلند مدت نزد بانک صادرات ایران، اقوام درجه یک سپردهگذار و حتی کارکنان زیرمجموعه اشخاص حقوقی که نزد بانک سپرده بلند مدت افتتاح کردهاند، میتوانند از این تسهیلات با تضمین مبلغ سپرده سرمایهگذاری بلندمدت استفاده کنند.بنا بر این گزارش اشخاص حقیقی میتوانند نسبت به افتتاح حساب بدون سقف مبلغ اقدام و شخص یا اشخاص حقیقی (اقوام درجه یک شامل همسر، فرزند، برادر، خواهر، پدر و مادر) را تا حداکثر 50 درصد مبلغ سپرده و تا سقف دو میلیارد ریال، برای استفاده از این تسهیلات معرفی کنند.همچنین اشخاص حقوقی میتوانند نسبت به افتتاح حساب، بدون سقف مبلغ اقدام و اشخاص حقیقی و کارکنان زیرمجموعه خود را برای استفاده از این تسهیلات به بانک صادرات ایران معرفی کنند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. time melli futbɑle moræbbi time melli futbɑle nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑl, hædæf æz bærɡozɑri orduje ɑmɑdeɡi in tim dær dʒæzire kiʃ rɑ hefze ɑmɑdeɡi time melli onvɑn kærd. mæsʔude moqime ruzʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : æz ɑndʒɑ ke bɑzikonɑne time melli futbɑle nodʒævɑnɑne keʃværemɑn rɑ be moddæte tulɑni dær extijɑr nædɑrim lezɑ bærɡozɑri orduhɑje mɑhɑne dær dæsture kɑre kɑdre fæni in tim qærɑr ɡerefte æst. be ɡofte vej, kɑheʃe dæmɑ væ særdæn ʃodæne hævɑje tehrɑn dær ruzhɑje æxir sæbæb ʃod orduje ɑmɑdeɡi time melli futbɑle nodʒævɑnɑne keʃværemɑn be moddæte ʃeʃ ruz dær mædʒmuʔe værzeʃi olæmpike kiʃe bærɡozɑr ʃævæd. moqime bɑɑʃɑre be bærnɑme tæmrinɑte time dærɑrduje kiʃ æfzud : time melli futbɑle nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑle keʃværemɑn bɑ bistotʃɑhɑr bɑzikone ruzɑne dær do nobæt sobh væ æsre morure tɑkijætækhɑje ɡoruhi væ tæmrinɑte bædæn sɑzi rɑ dær hædde nijɑz dær bærnɑme kɑri xod dɑræd. moræbbi time melli futbɑle nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑle irɑn ɡoft : bærɑje ɑmɑde ʃodæne biʃtære in tim, do bɑzi dustɑne bɑ timhɑje nodʒævɑnɑne kiʃ dær in orduje bærɡozɑr ʃod væ mi ʃævæd. vej æfzud : dær næxostin bɑzi dustɑne, time melli futbɑle nodʒævɑnɑne keʃværemɑn dær bærɑbære time dʒævɑnɑne sæjjɑdɑne kiʃe do bær do mosɑvi kærd væ dovvomin mosɑbeqe dustɑne time melli bɑ time futbɑle nodʒævɑnɑne montæxæbe kiʃ æsre tʃɑhɑrdæh dej mɑhe dʒɑri dær estɑdijome ʃomɑree jek mædʒmuʔe værzeʃi olæmpike bærɡozɑr mi ʃævæd. orduje ɑmɑdeɡi time melli futbɑle nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑle keʃværemɑn æz ruze dæhom tɑ pɑnzdæhome dej mɑhe dʒɑri dær dʒæzire kiʃ ɑqɑz ʃode væ in tim tæmrinɑte xod rɑ zire næzære mæhmude bidɑriɑn særmoræbbi, hæmide mænutʃehri moræbbi, mæsʔude moqime moræbbi væ qolɑme sorxe ʔi be onvɑne moræbbi dærvɑze bɑnɑn bærɡæzɑræmi konæd. kɑf slæʃ se jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo pændʒɑhose sɑʔæte dævɑzdæh : bistojek tæmɑm",
"text": "\n....................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/10/87\nداخلی.ورزشی.تیم ملی فوتبال\n مربی تیم ملی فوتبال نوجوانان زیر 15 سال، هدف از برگزاری اردوی آمادگی\nاین تیم در جزیره کیش را حفظ آمادگی تیم ملی عنوان کرد. \n مسعود مقیم روزشنبه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی،\nافزود: از آنجا که بازیکنان تیم ملی فوتبال نوجوانان کشورمان را به مدت\nطولانی در اختیار نداریم لذا برگزاری اردوهای ماهانه در دستور کار کادر\nفنی این تیم قرار گرفته است. به گفته وی، کاهش دما و سردن شدن هوای تهران در روزهای اخیر سبب شد\nاردوی آمادگی تیم ملی فوتبال نوجوانان کشورمان به مدت شش روز در مجموعه\nورزشی المپیک کیش برگزار شود. مقیم بااشاره به برنامه تمرینات تیم دراردوی کیش افزود: تیم ملی فوتبال\nنوجوانان زیر 15 سال کشورمان با 24 بازیکن روزانه در دو نوبت صبح و عصر\nمرور تاکیتکهای گروهی و تمرینات بدن سازی را در حد نیاز در برنامه کاری\nخود دارد. مربی تیم ملی فوتبال نوجوانان زیر 15 سال ایران گفت: برای آماده شدن\nبیشتر این تیم، دو بازی دوستانه با تیمهای نوجوانان کیش در این اردو\nبرگزار شد و می شود. وی افزود: در نخستین بازی دوستانه، تیم ملی فوتبال نوجوانان کشورمان در\nبرابر تیم جوانان صیادان کیش دو بر دو مساوی کرد و دومین مسابقه دوستانه\nتیم ملی با تیم فوتبال نوجوانان منتخب کیش عصر 14 دی ماه جاری در استادیوم\nشماره یک مجموعه ورزشی المپیک برگزار می شود. اردوی آمادگی تیم ملی فوتبال نوجوانان زیر 15 سال کشورمان از روز دهم\nتا پانزدهم دی ماه جاری در جزیره کیش آغاز شده و این تیم تمرینات خود را\nزیر نظر محمود بیداریان سرمربی، حمید منوچهری مربی، مسعود مقیم مربی و\nغلام سرخه ای به عنوان مربی دروازه بانان برگزارمی کند.ک/3\n 1357/1108/675\nشماره 353 ساعت 12:21 تمام\n\n\n "
} | .................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. time melli futbɑle moræbbi time melli futbɑle nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑl, hædæf æz bærɡozɑri orduje ɑmɑdeɡi in tim dær dʒæzire kiʃ rɑ hefze ɑmɑdeɡi time melli onvɑn kærd. mæsʔude moqime ruzʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : æz ɑndʒɑ ke bɑzikonɑne time melli futbɑle nodʒævɑnɑne keʃværemɑn rɑ be moddæte tulɑni dær extijɑr nædɑrim lezɑ bærɡozɑri orduhɑje mɑhɑne dær dæsture kɑre kɑdre fæni in tim qærɑr ɡerefte æst. be ɡofte vej, kɑheʃe dæmɑ væ særdæn ʃodæne hævɑje tehrɑn dær ruzhɑje æxir sæbæb ʃod orduje ɑmɑdeɡi time melli futbɑle nodʒævɑnɑne keʃværemɑn be moddæte ʃeʃ ruz dær mædʒmuʔe værzeʃi olæmpike kiʃe bærɡozɑr ʃævæd. moqime bɑɑʃɑre be bærnɑme tæmrinɑte time dærɑrduje kiʃ æfzud : time melli futbɑle nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑle keʃværemɑn bɑ bistotʃɑhɑr bɑzikone ruzɑne dær do nobæt sobh væ æsre morure tɑkijætækhɑje ɡoruhi væ tæmrinɑte bædæn sɑzi rɑ dær hædde nijɑz dær bærnɑme kɑri xod dɑræd. moræbbi time melli futbɑle nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑle irɑn ɡoft : bærɑje ɑmɑde ʃodæne biʃtære in tim, do bɑzi dustɑne bɑ timhɑje nodʒævɑnɑne kiʃ dær in orduje bærɡozɑr ʃod væ mi ʃævæd. vej æfzud : dær næxostin bɑzi dustɑne, time melli futbɑle nodʒævɑnɑne keʃværemɑn dær bærɑbære time dʒævɑnɑne sæjjɑdɑne kiʃe do bær do mosɑvi kærd væ dovvomin mosɑbeqe dustɑne time melli bɑ time futbɑle nodʒævɑnɑne montæxæbe kiʃ æsre tʃɑhɑrdæh dej mɑhe dʒɑri dær estɑdijome ʃomɑree jek mædʒmuʔe værzeʃi olæmpike bærɡozɑr mi ʃævæd. orduje ɑmɑdeɡi time melli futbɑle nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑle keʃværemɑn æz ruze dæhom tɑ pɑnzdæhome dej mɑhe dʒɑri dær dʒæzire kiʃ ɑqɑz ʃode væ in tim tæmrinɑte xod rɑ zire næzære mæhmude bidɑriɑn særmoræbbi, hæmide mænutʃehri moræbbi, mæsʔude moqime moræbbi væ qolɑme sorxe ʔi be onvɑne moræbbi dærvɑze bɑnɑn bærɡæzɑræmi konæd. kɑf slæʃ se jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo pændʒɑhose sɑʔæte dævɑzdæh : bistojek tæmɑm |
....................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/10/87
داخلی.ورزشی.تیم ملی فوتبال
مربی تیم ملی فوتبال نوجوانان زیر 15 سال، هدف از برگزاری اردوی آمادگی
این تیم در جزیره کیش را حفظ آمادگی تیم ملی عنوان کرد.
مسعود مقیم روزشنبه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی،
افزود: از آنجا که بازیکنان تیم ملی فوتبال نوجوانان کشورمان را به مدت
طولانی در اختیار نداریم لذا برگزاری اردوهای ماهانه در دستور کار کادر
فنی این تیم قرار گرفته است. به گفته وی، کاهش دما و سردن شدن هوای تهران در روزهای اخیر سبب شد
اردوی آمادگی تیم ملی فوتبال نوجوانان کشورمان به مدت شش روز در مجموعه
ورزشی المپیک کیش برگزار شود. مقیم بااشاره به برنامه تمرینات تیم دراردوی کیش افزود: تیم ملی فوتبال
نوجوانان زیر 15 سال کشورمان با 24 بازیکن روزانه در دو نوبت صبح و عصر
مرور تاکیتکهای گروهی و تمرینات بدن سازی را در حد نیاز در برنامه کاری
خود دارد. مربی تیم ملی فوتبال نوجوانان زیر 15 سال ایران گفت: برای آماده شدن
بیشتر این تیم، دو بازی دوستانه با تیمهای نوجوانان کیش در این اردو
برگزار شد و می شود. وی افزود: در نخستین بازی دوستانه، تیم ملی فوتبال نوجوانان کشورمان در
برابر تیم جوانان صیادان کیش دو بر دو مساوی کرد و دومین مسابقه دوستانه
تیم ملی با تیم فوتبال نوجوانان منتخب کیش عصر 14 دی ماه جاری در استادیوم
شماره یک مجموعه ورزشی المپیک برگزار می شود. اردوی آمادگی تیم ملی فوتبال نوجوانان زیر 15 سال کشورمان از روز دهم
تا پانزدهم دی ماه جاری در جزیره کیش آغاز شده و این تیم تمرینات خود را
زیر نظر محمود بیداریان سرمربی، حمید منوچهری مربی، مسعود مقیم مربی و
غلام سرخه ای به عنوان مربی دروازه بانان برگزارمی کند.ک/3
1357/1108/675
شماره 353 ساعت 12:21 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. time melli futbɑle moræbbi time melli futbɑle nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑl, hædæf æz bærɡozɑri orduje ɑmɑdeɡi in tim dær dʒæzire kiʃ rɑ hefze ɑmɑdeɡi time melli onvɑn kærd. mæsʔude moqime ruzʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, æfzud : æz ɑndʒɑ ke bɑzikonɑne time melli futbɑle nodʒævɑnɑne keʃværemɑn rɑ be moddæte tulɑni dær extijɑr nædɑrim lezɑ bærɡozɑri orduhɑje mɑhɑne dær dæsture kɑre kɑdre fæni in tim qærɑr ɡerefte æst. be ɡofte vej, kɑheʃe dæmɑ væ særdæn ʃodæne hævɑje tehrɑn dær ruzhɑje æxir sæbæb ʃod orduje ɑmɑdeɡi time melli futbɑle nodʒævɑnɑne keʃværemɑn be moddæte ʃeʃ ruz dær mædʒmuʔe værzeʃi olæmpike kiʃe bærɡozɑr ʃævæd. moqime bɑɑʃɑre be bærnɑme tæmrinɑte time dærɑrduje kiʃ æfzud : time melli futbɑle nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑle keʃværemɑn bɑ bistotʃɑhɑr bɑzikone ruzɑne dær do nobæt sobh væ æsre morure tɑkijætækhɑje ɡoruhi væ tæmrinɑte bædæn sɑzi rɑ dær hædde nijɑz dær bærnɑme kɑri xod dɑræd. moræbbi time melli futbɑle nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑle irɑn ɡoft : bærɑje ɑmɑde ʃodæne biʃtære in tim, do bɑzi dustɑne bɑ timhɑje nodʒævɑnɑne kiʃ dær in orduje bærɡozɑr ʃod væ mi ʃævæd. vej æfzud : dær næxostin bɑzi dustɑne, time melli futbɑle nodʒævɑnɑne keʃværemɑn dær bærɑbære time dʒævɑnɑne sæjjɑdɑne kiʃe do bær do mosɑvi kærd væ dovvomin mosɑbeqe dustɑne time melli bɑ time futbɑle nodʒævɑnɑne montæxæbe kiʃ æsre tʃɑhɑrdæh dej mɑhe dʒɑri dær estɑdijome ʃomɑree jek mædʒmuʔe værzeʃi olæmpike bærɡozɑr mi ʃævæd. orduje ɑmɑdeɡi time melli futbɑle nodʒævɑnɑn zire pɑnzdæh sɑle keʃværemɑn æz ruze dæhom tɑ pɑnzdæhome dej mɑhe dʒɑri dær dʒæzire kiʃ ɑqɑz ʃode væ in tim tæmrinɑte xod rɑ zire næzære mæhmude bidɑriɑn særmoræbbi, hæmide mænutʃehri moræbbi, mæsʔude moqime moræbbi væ qolɑme sorxe ʔi be onvɑne moræbbi dærvɑze bɑnɑn bærɡæzɑræmi konæd. kɑf slæʃ se jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sisædo pændʒɑhose sɑʔæte dævɑzdæh : bistojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n....................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/10/87\nداخلی.ورزشی.تیم ملی فوتبال\n مربی تیم ملی فوتبال نوجوانان زیر 15 سال، هدف از برگزاری اردوی آمادگی\nاین تیم در جزیره کیش را حفظ آمادگی تیم ملی عنوان کرد. \n مسعود مقیم روزشنبه در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی،\nافزود: از آنجا که بازیکنان تیم ملی فوتبال نوجوانان کشورمان را به مدت\nطولانی در اختیار نداریم لذا برگزاری اردوهای ماهانه در دستور کار کادر\nفنی این تیم قرار گرفته است. به گفته وی، کاهش دما و سردن شدن هوای تهران در روزهای اخیر سبب شد\nاردوی آمادگی تیم ملی فوتبال نوجوانان کشورمان به مدت شش روز در مجموعه\nورزشی المپیک کیش برگزار شود. مقیم بااشاره به برنامه تمرینات تیم دراردوی کیش افزود: تیم ملی فوتبال\nنوجوانان زیر 15 سال کشورمان با 24 بازیکن روزانه در دو نوبت صبح و عصر\nمرور تاکیتکهای گروهی و تمرینات بدن سازی را در حد نیاز در برنامه کاری\nخود دارد. مربی تیم ملی فوتبال نوجوانان زیر 15 سال ایران گفت: برای آماده شدن\nبیشتر این تیم، دو بازی دوستانه با تیمهای نوجوانان کیش در این اردو\nبرگزار شد و می شود. وی افزود: در نخستین بازی دوستانه، تیم ملی فوتبال نوجوانان کشورمان در\nبرابر تیم جوانان صیادان کیش دو بر دو مساوی کرد و دومین مسابقه دوستانه\nتیم ملی با تیم فوتبال نوجوانان منتخب کیش عصر 14 دی ماه جاری در استادیوم\nشماره یک مجموعه ورزشی المپیک برگزار می شود. اردوی آمادگی تیم ملی فوتبال نوجوانان زیر 15 سال کشورمان از روز دهم\nتا پانزدهم دی ماه جاری در جزیره کیش آغاز شده و این تیم تمرینات خود را\nزیر نظر محمود بیداریان سرمربی، حمید منوچهری مربی، مسعود مقیم مربی و\nغلام سرخه ای به عنوان مربی دروازه بانان برگزارمی کند.ک/3\n 1357/1108/675\nشماره 353 ساعت 12:21 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn ɡoft : hitʃ bedehi be hitʃ bimɑrestɑn væ mærkæze dærmɑni dær ostɑne kermɑn nædɑrim ke æmri kæmnæzir æst. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn ɡoft : hitʃ bedehi be hitʃ bimɑrestɑn væ mærkæze dærmɑni dær ostɑne kermɑn nædɑrim ke æmri kæmnæzir æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, \" mohæmmæde dʒæʔfæri \" emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke sɑle dʒɑri sɑle besijɑr xubi dær hoze sælɑmæte keʃvær bud, ezhɑr kærd : resɑlæte bime sælɑmæt, hefɑzæte mɑli mærdom dær bærɑbær bimɑrihɑst væ æhdɑfi rɑ dær in zæmine donbɑl mikonim tɑ tʃætre sælɑmæt væ puʃeʃe hæmeɡɑni bime bær sære hæme mærdome irɑne bɑz bɑʃæd. vej æfzud : kɑheʃe sæthe pærdɑxt æz dʒibe mærdom væ erteqɑje kejfijæte xædæmɑt æz æhdɑfe bime sælɑmæt æst væ edʒrɑje bime hæmeɡɑni sælɑmæt be suræte rɑjɡɑn tej sɑle dʒɑri æz nime ordibeheʃt mɑh ɑqɑz ʃod. dʒæʔfæri tæsrih kærd : divisto tʃehel hezɑr næfær dær ostɑne kermɑn æz bime hæmeɡɑni sælɑmæt esteqbɑl kærdænd ke xædæmɑte ɑn mɑnænde sɑjere bimehɑst væ tæfɑvoti dær in zæmine vodʒud nædɑræd. vej bæjɑn kærd : dær ostɑne kermɑn færdi rɑ nædɑrim ke bime næʃode bɑʃæd væ tærhe bime sælɑmæte hæmeɡɑni dær ʃæhrhɑje bɑlɑje bist hezɑr næfær edʒrɑ ʃode væ ræsɑnehɑ dær in zæmine be xubi fæʔɑlijæt kærdænd væ sɑmɑnee elekteroniki bærɑje sæbte nɑme bime sælɑmæte hæmtʃenɑn bɑz æst. vej bɑ eʃɑre be inke motɑleʔei ændʒɑm ʃod ke tʃe ɡoruhhɑi bærɑje dærjɑfte xædæmɑte bime sælɑmæte hæmeɡɑni sæbt nɑm kærdeænd, edɑme dɑd : ʃæstodo dærsæd æz sæbte nɑme ʃodeɡɑn dær ostɑne dærɑmæde zire pɑnsæd hezɑr tumɑn dær mɑh dɑʃtænd, hæʃtɑdodo dærsæd fɑqede ʃoqle sɑbet, ʃæstoʃeʃ dærsæd fɑqede melke ʃæxsi, bistopændʒ dærsæde zænɑn særpæræste xɑnevɑr væ jɑ kudækɑne særpæræste xɑnevɑr væ hæftɑd dærsæd dɑrɑje tæhsilɑte diplom væ zire diplom budænd. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn bæjɑn kærd : hædæfe dolæt in bud ke hɑʃije neʃinɑn væ æfrɑdi ke fɑqede ʃoqle sɑbet væ dærɑmæde kɑfi hæstænd æz xædæmɑte sælɑmæte moʃɑbeh kɑrkonɑne dolæte bærxordɑr bɑʃænd væ in æʔdɑd neʃɑn midæhæd sɑzemɑne bime sælɑmæt dær in zæminee movæffæq æmæl kærde væ nætɑjedʒe in motɑleʔe be keʃvær erɑʔe ʃod tɑ dær bærnɑme sɑle nævædotʃɑhɑr in puʃeʃ mæddenæzær qærɑr ɡiræd. vej bɑ eʃɑre be mohemtærin dæstɑværde tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt æfzud : kɑheʃe sæhme mærdom dær hæzinehɑje bæstæri be zire se dærsæd bærɑje rustɑiɑn væ zire ʃeʃ dærsæd bærɑje ʃæhrneʃinɑn, dæstɑværde mohemme tærh bude væ dæstɑværde diɡær tæhije tæmɑm lævɑzem, dɑru, tædʒhizɑt væ xædæmɑte morede nijɑze bimɑr æz dɑxele bimɑrestɑn mibɑʃæd. dʒæʔfæri tæsrih kærd : hæzfe pædide ʃævæme zirmizi væ ʃirini ke dær mætæbhɑe rɑjedʒ bud, hozure pezeʃkɑne motexæsses dær sɑʔæte æsr, ʃæb væ tæʔtil dær bimɑrestɑnhɑ, kɑheʃe zæmɑne moʔættæli bimɑrɑn æz læhze vorud tɑ tæʔine tæklif, erteqɑje kejfijæte hætlinɡ bimɑrestɑnhɑ æfzɑjeʃe refɑh væ rezɑjæte bimɑrɑn væ hæmrɑhɑne ɑnhɑ, erteqɑje kejfijæte vizit dær dærmɑnɡɑhhɑje dolæti væ extesɑse bæxʃi æz jɑrɑne be bimɑrɑn dær henɡɑme tæsvije hesɑb æz diɡær nætɑjedʒe tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt dær keʃvær æst. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn ezhɑr kærd : dær xædæmɑte pezeʃki xɑnevɑde dær rustɑhɑ niz ʃɑhede erteqɑje ʃɑxeshɑje kæmi væ kejfi æz dʒomle hozure pezeʃkɑn, mɑmɑ, dɑruje biʃtær væ xædæmɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑhi biʃtær dær sæthe rustɑhɑ hæstim. vej dær edɑme ɡoft : emsɑl æfzɑjeʃe tæʔæhhodɑte mɑli bime sælɑmæt dær bærɑbære bimɑrihɑ ettefɑq oftɑd væ bɑ tæqire ketɑbe tæʔrefe ærzeʃe næsæbje xædæmɑte pezeʃki æz ketɑbe qædimi kɑlifornijɑ be ketɑbe tæʔrefe dʒomhuri eslɑmi, æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire dæstmozde pezeʃkɑn, dʒærrɑhɑn væ bimɑrestɑnhɑ rɑ dɑʃtim. dʒæʔfæri tæsrih kærd : dær sɑle dʒɑri hæmtʃenin æfzɑjeʃe tæʔæhhodɑte dændɑnpezeʃki, rɑjɡɑn ʃodæne ʃimi dærmɑni væ æʃæʔee dærmɑni, pærdɑxte zæribe do bærɑbæri be pezeʃkɑne qejrehejʔæte elmi dær bimɑrestɑnhɑ, æfzɑjeʃe tæʔæhhodɑte dɑrui dʒædid biʃ æz sisæd qælæm æz dʒomle dɑruhɑje nɑbɑrværi, æfzɑjeʃe sæqfe tæʔæhhodɑte bime dær bærɑbære hæzinehɑje bimɑrɑne xɑs væ sæʔbe olʔælɑdʒ væ æfzɑjeʃe sæhme eʔtebɑrɑte dærmɑni ostɑne kermɑn dær qebɑle morɑdʒeʔɑte mærdom væ ræfʔe entezɑrɑti ke bime ʃodeɡɑn dɑʃtænd rɑ ʃɑhed budim. vej bɑ eʃɑre be vodʒude jek milijun væ nohsæd hezɑr næfær bime ʃode dær ostɑne kermɑn bæjɑn kærd : hær mɑhe hæftsædo bist hezɑr næfær æz bimɑrɑn be mærɑkeze dærmɑni morɑdʒeʔe dɑrænd væ dær hær sɑʔæte jek hezɑr væ bistohæʃt næfær dær sæthe jek væ tæxæssosi be mærɑkeze dærmɑni morɑdʒeʔe mikonænd. dʒæʔfæri ɡoft : dær bærɑbære in noʔ morɑdʒeʔe sɑzemɑne bime dær hær mɑhe bistopændʒ miljɑrd tumɑn hæzine dærmɑni mærdom rɑ be mærɑkeze dærmɑni pærdɑxt mikonæd væ hæzinehɑje dærmɑne bime sælɑmæt dær sɑl æz mærze sisæd miljɑrd tumɑne ɡozæʃte ke roʃde do. pændʒ e bærɑbæri næsæbte be sɑle qæbl rɑ neʃɑn midæhæd. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn ezhɑr kærd : bɑjæd vosule dærɑmæd væ extesɑse ɑn be mætæbhɑ, bimɑrestɑnhɑ væ dɑruxɑnehɑ dær zæmɑne monɑseb bɑʃæd ke dær in hoze niz næsæbte be sɑlhɑje qæbl, æz væzʔijæte mætlubtæri bærxordɑr budim væ hitʃ bedehi be hitʃ bimɑrestɑn væ mærkæze dærmɑni dær ostɑne kermɑn nædɑrim væ ettefɑqi kæmnæzir æst. vej bɑ tæʔkid bær tæqvijæte motɑleʔɑte bimei væ mæræbtæt bɑ æsnɑde sælɑmæt, tæsrih kærd : depɑrtemɑne ɑjændee pæʒuheʃi bime sælɑmæt dær ostɑne kermɑn rɑhændɑzi ʃod væ æknun be onvɑne mæʔxæze ettelɑʔɑte elmi bærɑje hæme ostɑnhɑje keʃvær æmæl mikonæd. dʒæʔfæri bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte pɑnzdæh næfær æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh dær in mærkæz, bæjɑn kærd : tej sɑle dʒɑri dævɑzdæh motɑleʔe bozorɡe keʃværi rɑ be nætidʒe resɑnde væ motɑleʔɑt væ nætidʒe tærhhɑje pæʒuheʃi rɑ dær dæstræse ændiʃmændɑne hoze sælɑmæt qærɑr dɑde æst. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn bɑ eʃɑre be bærnɑmehɑje sɑle ɑjænde ɡoft : mohemtærin bærnɑme sɑle nævædotʃɑhɑr bime sælɑmæte tævɑnmændsɑzi bime ʃodeɡɑn dær moʃɑrekæte ɑnhɑ bærɑje erteqɑje sælɑmæte edʒtemɑʔi væ færdist væ qæsd dɑrim sɑzmɑn rɑ bɑ komæke bime ʃodeɡɑn edɑre konim. vej æfzud : xæride rɑhbordi xædæmɑte sælɑmæt dær dæsture kɑr qærɑr dɑræd væ sɑzemɑne bime be onvɑne bonɡɑ eqtesɑdi bozorɡ næbɑjæd serfæn xædæmɑte morede nijɑze bime ʃodeɡɑn rɑ be suræte enfeʔɑli xæridɑri konæd, bælke lɑzem æst færɑjænde erɑʔe xæmɑte pezeʃki rɑ æz næzære zæmɑne erɑʔe, kejfijæt væ qejmæte erɑʔe xædæmɑt modirijæt konæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیرکل بیمه سلامت استان کرمان گفت: هیچ بدهی به هیچ بیمارستان و مرکز درمانی در استان کرمان نداریم که امری کمنظیر است. \n \nمدیرکل بیمه سلامت استان کرمان گفت: هیچ بدهی به هیچ بیمارستان و مرکز درمانی در استان کرمان نداریم که امری کمنظیر است.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کویر، \"محمد جعفری\" امروز در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه سال جاری سال بسیار خوبی در حوزه سلامت کشور بود، اظهار کرد: رسالت بیمه سلامت، حفاظت مالی مردم در برابر بیماریهاست و اهدافی را در این زمینه دنبال میکنیم تا چتر سلامت و پوشش همگانی بیمه بر سر همه مردم ایران باز باشد.\n\nوی افزود: کاهش سطح پرداخت از جیب مردم و ارتقای کیفیت خدمات از اهداف بیمه سلامت است و اجرای بیمه همگانی سلامت به صورت رایگان طی سال جاری از نیمه اردیبهشت ماه آغاز شد.\n\nجعفری تصریح کرد: 240 هزار نفر در استان کرمان از بیمه همگانی سلامت استقبال کردند که خدمات آن مانند سایر بیمههاست و تفاوتی در این زمینه وجود ندارد.\n\nوی بیان کرد: در استان کرمان فردی را نداریم که بیمه نشده باشد و طرح بیمه سلامت همگانی در شهرهای بالای 20 هزار نفر اجرا شده و رسانهها در این زمینه به خوبی فعالیت کردند و سامانه الکترونیکی برای ثبت نام بیمه سلامت همچنان باز است.\n\nوی با اشاره به اینکه مطالعهای انجام شد که چه گروههایی برای دریافت خدمات بیمه سلامت همگانی ثبت نام کردهاند، ادامه داد: 62 درصد از ثبت نام شدگان در استان درآمد زیر 500 هزار تومان در ماه داشتند، 82 درصد فاقد شغل ثابت، 66 درصد فاقد ملک شخصی، 25 درصد زنان سرپرست خانوار و یا کودکان سرپرست خانوار و 70 درصد دارای تحصیلات دیپلم و زیر دیپلم بودند.\n\nمدیرکل بیمه سلامت استان کرمان بیان کرد: هدف دولت این بود که حاشیه نشینان و افرادی که فاقد شغل ثابت و درآمد کافی هستند از خدمات سلامت مشابه کارکنان دولت برخوردار باشند و این اعداد نشان میدهد سازمان بیمه سلامت در این زمینه موفق عمل کرده و نتایج این مطالعه به کشور ارائه شد تا در برنامه سال 94 این پوشش مدنظر قرار گیرد.\n\nوی با اشاره به مهمترین دستاورد طرح تحول نظام سلامت افزود: کاهش سهم مردم در هزینههای بستری به زیر سه درصد برای روستاییان و زیر شش درصد برای شهرنشینان، دستاورد مهم طرح بوده و دستاورد دیگر تهیه تمام لوازم، دارو، تجهیزات و خدمات مورد نیاز بیمار از داخل بیمارستان میباشد.\n\nجعفری تصریح کرد: حذف پدیده شوم زیرمیزی و شیرینی که در مطبها رایج بود، حضور پزشکان متخصص در ساعت عصر، شب و تعطیل در بیمارستانها، کاهش زمان معطلی بیماران از لحظه ورود تا تعیین تکلیف، ارتقای کیفیت هتلینگ بیمارستانها افزایش رفاه و رضایت بیماران و همراهان آنها، ارتقای کیفیت ویزیت در درمانگاههای دولتی و اختصاص بخشی از یارانه به بیماران در هنگام تسویه حساب از دیگر نتایج طرح تحول نظام سلامت در کشور است.\n\nمدیرکل بیمه سلامت استان کرمان اظهار کرد: در خدمات پزشکی خانواده در روستاها نیز شاهد ارتقای شاخصهای کمی و کیفی از جمله حضور پزشکان، ماما، داروی بیشتر و خدمات آزمایشگاهی بیشتر در سطح روستاها هستیم.\n\nوی در ادامه گفت: امسال افزایش تعهدات مالی بیمه سلامت در برابر بیماریها اتفاق افتاد و با تغییر کتاب تعرفه ارزش نسبی خدمات پزشکی از کتاب قدیمی کالیفرنیا به کتاب تعرفه جمهوری اسلامی، افزایش چشمگیر دستمزد پزشکان، جراحان و بیمارستانها را داشتیم.\n\nجعفری تصریح کرد: در سال جاری همچنین افزایش تعهدات دندانپزشکی، رایگان شدن شیمی درمانی و اشعه درمانی، پرداخت ضریب دو برابری به پزشکان غیرهیئت علمی در بیمارستانها، افزایش تعهدات دارویی جدید بیش از 300 قلم از جمله داروهای ناباروری، افزایش سقف تعهدات بیمه در برابر هزینههای بیماران خاص و صعب العلاج و افزایش سهم اعتبارات درمانی استان کرمان در قبال مراجعات مردم و رفع انتظاراتی که بیمه شدگان داشتند را شاهد بودیم.\n\nوی با اشاره به وجود یک میلیون و 900 هزار نفر بیمه شده در استان کرمان بیان کرد: هر ماه 720 هزار نفر از بیماران به مراکز درمانی مراجعه دارند و در هر ساعت یک هزار و 28 نفر در سطح یک و تخصصی به مراکز درمانی مراجعه میکنند.\n\nجعفری گفت: در برابر این نوع مراجعه سازمان بیمه در هر ماه 25 میلیارد تومان هزینه درمانی مردم را به مراکز درمانی پرداخت میکند و هزینههای درمان بیمه سلامت در سال از مرز 300 میلیارد تومان گذشته که رشد 2.5 برابری نسبت به سال قبل را نشان میدهد.\n\nمدیرکل بیمه سلامت استان کرمان اظهار کرد: باید وصول درآمد و اختصاص آن به مطبها، بیمارستانها و داروخانهها در زمان مناسب باشد که در این حوزه نیز نسبت به سالهای قبل، از وضعیت مطلوبتری برخوردار بودیم و هیچ بدهی به هیچ بیمارستان و مرکز درمانی در استان کرمان نداریم و اتفاقی کمنظیر است.\n\nوی با تاکید بر تقویت مطالعات بیمهای و مربتط با اسناد سلامت، تصریح کرد: دپارتمان آینده پژوهشی بیمه سلامت در استان کرمان راهاندازی شد و اکنون به عنوان ماخذ اطلاعات علمی برای همه استانهای کشور عمل میکند.\n\nجعفری با اشاره به فعالیت 15 نفر اعضای هیئت علمی دانشگاه در این مرکز، بیان کرد: طی سال جاری 12 مطالعه بزرگ کشوری را به نتیجه رسانده و مطالعات و نتیجه طرحهای پژوهشی را در دسترس اندیشمندان حوزه سلامت قرار داده است.\n\nمدیرکل بیمه سلامت استان کرمان با اشاره به برنامههای سال آینده گفت: مهمترین برنامه سال 94 بیمه سلامت توانمندسازی بیمه شدگان در مشارکت آنها برای ارتقای سلامت اجتماعی و فردی است و قصد داریم سازمان را با کمک بیمه شدگان اداره کنیم.\n\nوی افزود: خرید راهبردی خدمات سلامت در دستور کار قرار دارد و سازمان بیمه به عنوان بنگاه اقتصادی بزرگ نباید صرفا خدمات مورد نیاز بیمه شدگان را به صورت انفعالی خریداری کند، بلکه لازم است فرآیند ارائه خمات پزشکی را از نظر زمان ارائه، کیفیت و قیمت ارائه خدمات مدیریت کند.\n\nانتهای پیام\n"
} | modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn ɡoft : hitʃ bedehi be hitʃ bimɑrestɑn væ mærkæze dærmɑni dær ostɑne kermɑn nædɑrim ke æmri kæmnæzir æst. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn ɡoft : hitʃ bedehi be hitʃ bimɑrestɑn væ mærkæze dærmɑni dær ostɑne kermɑn nædɑrim ke æmri kæmnæzir æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, " mohæmmæde dʒæʔfæri " emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke sɑle dʒɑri sɑle besijɑr xubi dær hoze sælɑmæte keʃvær bud, ezhɑr kærd : resɑlæte bime sælɑmæt, hefɑzæte mɑli mærdom dær bærɑbær bimɑrihɑst væ æhdɑfi rɑ dær in zæmine donbɑl mikonim tɑ tʃætre sælɑmæt væ puʃeʃe hæmeɡɑni bime bær sære hæme mærdome irɑne bɑz bɑʃæd. vej æfzud : kɑheʃe sæthe pærdɑxt æz dʒibe mærdom væ erteqɑje kejfijæte xædæmɑt æz æhdɑfe bime sælɑmæt æst væ edʒrɑje bime hæmeɡɑni sælɑmæt be suræte rɑjɡɑn tej sɑle dʒɑri æz nime ordibeheʃt mɑh ɑqɑz ʃod. dʒæʔfæri tæsrih kærd : divisto tʃehel hezɑr næfær dær ostɑne kermɑn æz bime hæmeɡɑni sælɑmæt esteqbɑl kærdænd ke xædæmɑte ɑn mɑnænde sɑjere bimehɑst væ tæfɑvoti dær in zæmine vodʒud nædɑræd. vej bæjɑn kærd : dær ostɑne kermɑn færdi rɑ nædɑrim ke bime næʃode bɑʃæd væ tærhe bime sælɑmæte hæmeɡɑni dær ʃæhrhɑje bɑlɑje bist hezɑr næfær edʒrɑ ʃode væ ræsɑnehɑ dær in zæmine be xubi fæʔɑlijæt kærdænd væ sɑmɑnee elekteroniki bærɑje sæbte nɑme bime sælɑmæte hæmtʃenɑn bɑz æst. vej bɑ eʃɑre be inke motɑleʔei ændʒɑm ʃod ke tʃe ɡoruhhɑi bærɑje dærjɑfte xædæmɑte bime sælɑmæte hæmeɡɑni sæbt nɑm kærdeænd, edɑme dɑd : ʃæstodo dærsæd æz sæbte nɑme ʃodeɡɑn dær ostɑne dærɑmæde zire pɑnsæd hezɑr tumɑn dær mɑh dɑʃtænd, hæʃtɑdodo dærsæd fɑqede ʃoqle sɑbet, ʃæstoʃeʃ dærsæd fɑqede melke ʃæxsi, bistopændʒ dærsæde zænɑn særpæræste xɑnevɑr væ jɑ kudækɑne særpæræste xɑnevɑr væ hæftɑd dærsæd dɑrɑje tæhsilɑte diplom væ zire diplom budænd. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn bæjɑn kærd : hædæfe dolæt in bud ke hɑʃije neʃinɑn væ æfrɑdi ke fɑqede ʃoqle sɑbet væ dærɑmæde kɑfi hæstænd æz xædæmɑte sælɑmæte moʃɑbeh kɑrkonɑne dolæte bærxordɑr bɑʃænd væ in æʔdɑd neʃɑn midæhæd sɑzemɑne bime sælɑmæt dær in zæminee movæffæq æmæl kærde væ nætɑjedʒe in motɑleʔe be keʃvær erɑʔe ʃod tɑ dær bærnɑme sɑle nævædotʃɑhɑr in puʃeʃ mæddenæzær qærɑr ɡiræd. vej bɑ eʃɑre be mohemtærin dæstɑværde tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt æfzud : kɑheʃe sæhme mærdom dær hæzinehɑje bæstæri be zire se dærsæd bærɑje rustɑiɑn væ zire ʃeʃ dærsæd bærɑje ʃæhrneʃinɑn, dæstɑværde mohemme tærh bude væ dæstɑværde diɡær tæhije tæmɑm lævɑzem, dɑru, tædʒhizɑt væ xædæmɑte morede nijɑze bimɑr æz dɑxele bimɑrestɑn mibɑʃæd. dʒæʔfæri tæsrih kærd : hæzfe pædide ʃævæme zirmizi væ ʃirini ke dær mætæbhɑe rɑjedʒ bud, hozure pezeʃkɑne motexæsses dær sɑʔæte æsr, ʃæb væ tæʔtil dær bimɑrestɑnhɑ, kɑheʃe zæmɑne moʔættæli bimɑrɑn æz læhze vorud tɑ tæʔine tæklif, erteqɑje kejfijæte hætlinɡ bimɑrestɑnhɑ æfzɑjeʃe refɑh væ rezɑjæte bimɑrɑn væ hæmrɑhɑne ɑnhɑ, erteqɑje kejfijæte vizit dær dærmɑnɡɑhhɑje dolæti væ extesɑse bæxʃi æz jɑrɑne be bimɑrɑn dær henɡɑme tæsvije hesɑb æz diɡær nætɑjedʒe tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt dær keʃvær æst. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn ezhɑr kærd : dær xædæmɑte pezeʃki xɑnevɑde dær rustɑhɑ niz ʃɑhede erteqɑje ʃɑxeshɑje kæmi væ kejfi æz dʒomle hozure pezeʃkɑn, mɑmɑ, dɑruje biʃtær væ xædæmɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑhi biʃtær dær sæthe rustɑhɑ hæstim. vej dær edɑme ɡoft : emsɑl æfzɑjeʃe tæʔæhhodɑte mɑli bime sælɑmæt dær bærɑbære bimɑrihɑ ettefɑq oftɑd væ bɑ tæqire ketɑbe tæʔrefe ærzeʃe næsæbje xædæmɑte pezeʃki æz ketɑbe qædimi kɑlifornijɑ be ketɑbe tæʔrefe dʒomhuri eslɑmi, æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire dæstmozde pezeʃkɑn, dʒærrɑhɑn væ bimɑrestɑnhɑ rɑ dɑʃtim. dʒæʔfæri tæsrih kærd : dær sɑle dʒɑri hæmtʃenin æfzɑjeʃe tæʔæhhodɑte dændɑnpezeʃki, rɑjɡɑn ʃodæne ʃimi dærmɑni væ æʃæʔee dærmɑni, pærdɑxte zæribe do bærɑbæri be pezeʃkɑne qejrehejʔæte elmi dær bimɑrestɑnhɑ, æfzɑjeʃe tæʔæhhodɑte dɑrui dʒædid biʃ æz sisæd qælæm æz dʒomle dɑruhɑje nɑbɑrværi, æfzɑjeʃe sæqfe tæʔæhhodɑte bime dær bærɑbære hæzinehɑje bimɑrɑne xɑs væ sæʔbe olʔælɑdʒ væ æfzɑjeʃe sæhme eʔtebɑrɑte dærmɑni ostɑne kermɑn dær qebɑle morɑdʒeʔɑte mærdom væ ræfʔe entezɑrɑti ke bime ʃodeɡɑn dɑʃtænd rɑ ʃɑhed budim. vej bɑ eʃɑre be vodʒude jek milijun væ nohsæd hezɑr næfær bime ʃode dær ostɑne kermɑn bæjɑn kærd : hær mɑhe hæftsædo bist hezɑr næfær æz bimɑrɑn be mærɑkeze dærmɑni morɑdʒeʔe dɑrænd væ dær hær sɑʔæte jek hezɑr væ bistohæʃt næfær dær sæthe jek væ tæxæssosi be mærɑkeze dærmɑni morɑdʒeʔe mikonænd. dʒæʔfæri ɡoft : dær bærɑbære in noʔ morɑdʒeʔe sɑzemɑne bime dær hær mɑhe bistopændʒ miljɑrd tumɑn hæzine dærmɑni mærdom rɑ be mærɑkeze dærmɑni pærdɑxt mikonæd væ hæzinehɑje dærmɑne bime sælɑmæt dær sɑl æz mærze sisæd miljɑrd tumɑne ɡozæʃte ke roʃde do. pændʒ e bærɑbæri næsæbte be sɑle qæbl rɑ neʃɑn midæhæd. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn ezhɑr kærd : bɑjæd vosule dærɑmæd væ extesɑse ɑn be mætæbhɑ, bimɑrestɑnhɑ væ dɑruxɑnehɑ dær zæmɑne monɑseb bɑʃæd ke dær in hoze niz næsæbte be sɑlhɑje qæbl, æz væzʔijæte mætlubtæri bærxordɑr budim væ hitʃ bedehi be hitʃ bimɑrestɑn væ mærkæze dærmɑni dær ostɑne kermɑn nædɑrim væ ettefɑqi kæmnæzir æst. vej bɑ tæʔkid bær tæqvijæte motɑleʔɑte bimei væ mæræbtæt bɑ æsnɑde sælɑmæt, tæsrih kærd : depɑrtemɑne ɑjændee pæʒuheʃi bime sælɑmæt dær ostɑne kermɑn rɑhændɑzi ʃod væ æknun be onvɑne mæʔxæze ettelɑʔɑte elmi bærɑje hæme ostɑnhɑje keʃvær æmæl mikonæd. dʒæʔfæri bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte pɑnzdæh næfær æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh dær in mærkæz, bæjɑn kærd : tej sɑle dʒɑri dævɑzdæh motɑleʔe bozorɡe keʃværi rɑ be nætidʒe resɑnde væ motɑleʔɑt væ nætidʒe tærhhɑje pæʒuheʃi rɑ dær dæstræse ændiʃmændɑne hoze sælɑmæt qærɑr dɑde æst. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn bɑ eʃɑre be bærnɑmehɑje sɑle ɑjænde ɡoft : mohemtærin bærnɑme sɑle nævædotʃɑhɑr bime sælɑmæte tævɑnmændsɑzi bime ʃodeɡɑn dær moʃɑrekæte ɑnhɑ bærɑje erteqɑje sælɑmæte edʒtemɑʔi væ færdist væ qæsd dɑrim sɑzmɑn rɑ bɑ komæke bime ʃodeɡɑn edɑre konim. vej æfzud : xæride rɑhbordi xædæmɑte sælɑmæt dær dæsture kɑr qærɑr dɑræd væ sɑzemɑne bime be onvɑne bonɡɑ eqtesɑdi bozorɡ næbɑjæd serfæn xædæmɑte morede nijɑze bime ʃodeɡɑn rɑ be suræte enfeʔɑli xæridɑri konæd, bælke lɑzem æst færɑjænde erɑʔe xæmɑte pezeʃki rɑ æz næzære zæmɑne erɑʔe, kejfijæt væ qejmæte erɑʔe xædæmɑt modirijæt konæd. entehɑje pæjɑm | مدیرکل بیمه سلامت استان کرمان گفت: هیچ بدهی به هیچ بیمارستان و مرکز درمانی در استان کرمان نداریم که امری کمنظیر است.
مدیرکل بیمه سلامت استان کرمان گفت: هیچ بدهی به هیچ بیمارستان و مرکز درمانی در استان کرمان نداریم که امری کمنظیر است.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کویر، "محمد جعفری" امروز در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه سال جاری سال بسیار خوبی در حوزه سلامت کشور بود، اظهار کرد: رسالت بیمه سلامت، حفاظت مالی مردم در برابر بیماریهاست و اهدافی را در این زمینه دنبال میکنیم تا چتر سلامت و پوشش همگانی بیمه بر سر همه مردم ایران باز باشد.
وی افزود: کاهش سطح پرداخت از جیب مردم و ارتقای کیفیت خدمات از اهداف بیمه سلامت است و اجرای بیمه همگانی سلامت به صورت رایگان طی سال جاری از نیمه اردیبهشت ماه آغاز شد.
جعفری تصریح کرد: 240 هزار نفر در استان کرمان از بیمه همگانی سلامت استقبال کردند که خدمات آن مانند سایر بیمههاست و تفاوتی در این زمینه وجود ندارد.
وی بیان کرد: در استان کرمان فردی را نداریم که بیمه نشده باشد و طرح بیمه سلامت همگانی در شهرهای بالای 20 هزار نفر اجرا شده و رسانهها در این زمینه به خوبی فعالیت کردند و سامانه الکترونیکی برای ثبت نام بیمه سلامت همچنان باز است.
وی با اشاره به اینکه مطالعهای انجام شد که چه گروههایی برای دریافت خدمات بیمه سلامت همگانی ثبت نام کردهاند، ادامه داد: 62 درصد از ثبت نام شدگان در استان درآمد زیر 500 هزار تومان در ماه داشتند، 82 درصد فاقد شغل ثابت، 66 درصد فاقد ملک شخصی، 25 درصد زنان سرپرست خانوار و یا کودکان سرپرست خانوار و 70 درصد دارای تحصیلات دیپلم و زیر دیپلم بودند.
مدیرکل بیمه سلامت استان کرمان بیان کرد: هدف دولت این بود که حاشیه نشینان و افرادی که فاقد شغل ثابت و درآمد کافی هستند از خدمات سلامت مشابه کارکنان دولت برخوردار باشند و این اعداد نشان میدهد سازمان بیمه سلامت در این زمینه موفق عمل کرده و نتایج این مطالعه به کشور ارائه شد تا در برنامه سال 94 این پوشش مدنظر قرار گیرد.
وی با اشاره به مهمترین دستاورد طرح تحول نظام سلامت افزود: کاهش سهم مردم در هزینههای بستری به زیر سه درصد برای روستاییان و زیر شش درصد برای شهرنشینان، دستاورد مهم طرح بوده و دستاورد دیگر تهیه تمام لوازم، دارو، تجهیزات و خدمات مورد نیاز بیمار از داخل بیمارستان میباشد.
جعفری تصریح کرد: حذف پدیده شوم زیرمیزی و شیرینی که در مطبها رایج بود، حضور پزشکان متخصص در ساعت عصر، شب و تعطیل در بیمارستانها، کاهش زمان معطلی بیماران از لحظه ورود تا تعیین تکلیف، ارتقای کیفیت هتلینگ بیمارستانها افزایش رفاه و رضایت بیماران و همراهان آنها، ارتقای کیفیت ویزیت در درمانگاههای دولتی و اختصاص بخشی از یارانه به بیماران در هنگام تسویه حساب از دیگر نتایج طرح تحول نظام سلامت در کشور است.
مدیرکل بیمه سلامت استان کرمان اظهار کرد: در خدمات پزشکی خانواده در روستاها نیز شاهد ارتقای شاخصهای کمی و کیفی از جمله حضور پزشکان، ماما، داروی بیشتر و خدمات آزمایشگاهی بیشتر در سطح روستاها هستیم.
وی در ادامه گفت: امسال افزایش تعهدات مالی بیمه سلامت در برابر بیماریها اتفاق افتاد و با تغییر کتاب تعرفه ارزش نسبی خدمات پزشکی از کتاب قدیمی کالیفرنیا به کتاب تعرفه جمهوری اسلامی، افزایش چشمگیر دستمزد پزشکان، جراحان و بیمارستانها را داشتیم.
جعفری تصریح کرد: در سال جاری همچنین افزایش تعهدات دندانپزشکی، رایگان شدن شیمی درمانی و اشعه درمانی، پرداخت ضریب دو برابری به پزشکان غیرهیئت علمی در بیمارستانها، افزایش تعهدات دارویی جدید بیش از 300 قلم از جمله داروهای ناباروری، افزایش سقف تعهدات بیمه در برابر هزینههای بیماران خاص و صعب العلاج و افزایش سهم اعتبارات درمانی استان کرمان در قبال مراجعات مردم و رفع انتظاراتی که بیمه شدگان داشتند را شاهد بودیم.
وی با اشاره به وجود یک میلیون و 900 هزار نفر بیمه شده در استان کرمان بیان کرد: هر ماه 720 هزار نفر از بیماران به مراکز درمانی مراجعه دارند و در هر ساعت یک هزار و 28 نفر در سطح یک و تخصصی به مراکز درمانی مراجعه میکنند.
جعفری گفت: در برابر این نوع مراجعه سازمان بیمه در هر ماه 25 میلیارد تومان هزینه درمانی مردم را به مراکز درمانی پرداخت میکند و هزینههای درمان بیمه سلامت در سال از مرز 300 میلیارد تومان گذشته که رشد 2.5 برابری نسبت به سال قبل را نشان میدهد.
مدیرکل بیمه سلامت استان کرمان اظهار کرد: باید وصول درآمد و اختصاص آن به مطبها، بیمارستانها و داروخانهها در زمان مناسب باشد که در این حوزه نیز نسبت به سالهای قبل، از وضعیت مطلوبتری برخوردار بودیم و هیچ بدهی به هیچ بیمارستان و مرکز درمانی در استان کرمان نداریم و اتفاقی کمنظیر است.
وی با تاکید بر تقویت مطالعات بیمهای و مربتط با اسناد سلامت، تصریح کرد: دپارتمان آینده پژوهشی بیمه سلامت در استان کرمان راهاندازی شد و اکنون به عنوان ماخذ اطلاعات علمی برای همه استانهای کشور عمل میکند.
جعفری با اشاره به فعالیت 15 نفر اعضای هیئت علمی دانشگاه در این مرکز، بیان کرد: طی سال جاری 12 مطالعه بزرگ کشوری را به نتیجه رسانده و مطالعات و نتیجه طرحهای پژوهشی را در دسترس اندیشمندان حوزه سلامت قرار داده است.
مدیرکل بیمه سلامت استان کرمان با اشاره به برنامههای سال آینده گفت: مهمترین برنامه سال 94 بیمه سلامت توانمندسازی بیمه شدگان در مشارکت آنها برای ارتقای سلامت اجتماعی و فردی است و قصد داریم سازمان را با کمک بیمه شدگان اداره کنیم.
وی افزود: خرید راهبردی خدمات سلامت در دستور کار قرار دارد و سازمان بیمه به عنوان بنگاه اقتصادی بزرگ نباید صرفا خدمات مورد نیاز بیمه شدگان را به صورت انفعالی خریداری کند، بلکه لازم است فرآیند ارائه خمات پزشکی را از نظر زمان ارائه، کیفیت و قیمت ارائه خدمات مدیریت کند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn ɡoft : hitʃ bedehi be hitʃ bimɑrestɑn væ mærkæze dærmɑni dær ostɑne kermɑn nædɑrim ke æmri kæmnæzir æst. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn ɡoft : hitʃ bedehi be hitʃ bimɑrestɑn væ mærkæze dærmɑni dær ostɑne kermɑn nædɑrim ke æmri kæmnæzir æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, \" mohæmmæde dʒæʔfæri \" emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be inke sɑle dʒɑri sɑle besijɑr xubi dær hoze sælɑmæte keʃvær bud, ezhɑr kærd : resɑlæte bime sælɑmæt, hefɑzæte mɑli mærdom dær bærɑbær bimɑrihɑst væ æhdɑfi rɑ dær in zæmine donbɑl mikonim tɑ tʃætre sælɑmæt væ puʃeʃe hæmeɡɑni bime bær sære hæme mærdome irɑne bɑz bɑʃæd. vej æfzud : kɑheʃe sæthe pærdɑxt æz dʒibe mærdom væ erteqɑje kejfijæte xædæmɑt æz æhdɑfe bime sælɑmæt æst væ edʒrɑje bime hæmeɡɑni sælɑmæt be suræte rɑjɡɑn tej sɑle dʒɑri æz nime ordibeheʃt mɑh ɑqɑz ʃod. dʒæʔfæri tæsrih kærd : divisto tʃehel hezɑr næfær dær ostɑne kermɑn æz bime hæmeɡɑni sælɑmæt esteqbɑl kærdænd ke xædæmɑte ɑn mɑnænde sɑjere bimehɑst væ tæfɑvoti dær in zæmine vodʒud nædɑræd. vej bæjɑn kærd : dær ostɑne kermɑn færdi rɑ nædɑrim ke bime næʃode bɑʃæd væ tærhe bime sælɑmæte hæmeɡɑni dær ʃæhrhɑje bɑlɑje bist hezɑr næfær edʒrɑ ʃode væ ræsɑnehɑ dær in zæmine be xubi fæʔɑlijæt kærdænd væ sɑmɑnee elekteroniki bærɑje sæbte nɑme bime sælɑmæte hæmtʃenɑn bɑz æst. vej bɑ eʃɑre be inke motɑleʔei ændʒɑm ʃod ke tʃe ɡoruhhɑi bærɑje dærjɑfte xædæmɑte bime sælɑmæte hæmeɡɑni sæbt nɑm kærdeænd, edɑme dɑd : ʃæstodo dærsæd æz sæbte nɑme ʃodeɡɑn dær ostɑne dærɑmæde zire pɑnsæd hezɑr tumɑn dær mɑh dɑʃtænd, hæʃtɑdodo dærsæd fɑqede ʃoqle sɑbet, ʃæstoʃeʃ dærsæd fɑqede melke ʃæxsi, bistopændʒ dærsæde zænɑn særpæræste xɑnevɑr væ jɑ kudækɑne særpæræste xɑnevɑr væ hæftɑd dærsæd dɑrɑje tæhsilɑte diplom væ zire diplom budænd. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn bæjɑn kærd : hædæfe dolæt in bud ke hɑʃije neʃinɑn væ æfrɑdi ke fɑqede ʃoqle sɑbet væ dærɑmæde kɑfi hæstænd æz xædæmɑte sælɑmæte moʃɑbeh kɑrkonɑne dolæte bærxordɑr bɑʃænd væ in æʔdɑd neʃɑn midæhæd sɑzemɑne bime sælɑmæt dær in zæminee movæffæq æmæl kærde væ nætɑjedʒe in motɑleʔe be keʃvær erɑʔe ʃod tɑ dær bærnɑme sɑle nævædotʃɑhɑr in puʃeʃ mæddenæzær qærɑr ɡiræd. vej bɑ eʃɑre be mohemtærin dæstɑværde tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt æfzud : kɑheʃe sæhme mærdom dær hæzinehɑje bæstæri be zire se dærsæd bærɑje rustɑiɑn væ zire ʃeʃ dærsæd bærɑje ʃæhrneʃinɑn, dæstɑværde mohemme tærh bude væ dæstɑværde diɡær tæhije tæmɑm lævɑzem, dɑru, tædʒhizɑt væ xædæmɑte morede nijɑze bimɑr æz dɑxele bimɑrestɑn mibɑʃæd. dʒæʔfæri tæsrih kærd : hæzfe pædide ʃævæme zirmizi væ ʃirini ke dær mætæbhɑe rɑjedʒ bud, hozure pezeʃkɑne motexæsses dær sɑʔæte æsr, ʃæb væ tæʔtil dær bimɑrestɑnhɑ, kɑheʃe zæmɑne moʔættæli bimɑrɑn æz læhze vorud tɑ tæʔine tæklif, erteqɑje kejfijæte hætlinɡ bimɑrestɑnhɑ æfzɑjeʃe refɑh væ rezɑjæte bimɑrɑn væ hæmrɑhɑne ɑnhɑ, erteqɑje kejfijæte vizit dær dærmɑnɡɑhhɑje dolæti væ extesɑse bæxʃi æz jɑrɑne be bimɑrɑn dær henɡɑme tæsvije hesɑb æz diɡær nætɑjedʒe tærhe tæhævvole nezɑme sælɑmæt dær keʃvær æst. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn ezhɑr kærd : dær xædæmɑte pezeʃki xɑnevɑde dær rustɑhɑ niz ʃɑhede erteqɑje ʃɑxeshɑje kæmi væ kejfi æz dʒomle hozure pezeʃkɑn, mɑmɑ, dɑruje biʃtær væ xædæmɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑhi biʃtær dær sæthe rustɑhɑ hæstim. vej dær edɑme ɡoft : emsɑl æfzɑjeʃe tæʔæhhodɑte mɑli bime sælɑmæt dær bærɑbære bimɑrihɑ ettefɑq oftɑd væ bɑ tæqire ketɑbe tæʔrefe ærzeʃe næsæbje xædæmɑte pezeʃki æz ketɑbe qædimi kɑlifornijɑ be ketɑbe tæʔrefe dʒomhuri eslɑmi, æfzɑjeʃe tʃeʃmɡire dæstmozde pezeʃkɑn, dʒærrɑhɑn væ bimɑrestɑnhɑ rɑ dɑʃtim. dʒæʔfæri tæsrih kærd : dær sɑle dʒɑri hæmtʃenin æfzɑjeʃe tæʔæhhodɑte dændɑnpezeʃki, rɑjɡɑn ʃodæne ʃimi dærmɑni væ æʃæʔee dærmɑni, pærdɑxte zæribe do bærɑbæri be pezeʃkɑne qejrehejʔæte elmi dær bimɑrestɑnhɑ, æfzɑjeʃe tæʔæhhodɑte dɑrui dʒædid biʃ æz sisæd qælæm æz dʒomle dɑruhɑje nɑbɑrværi, æfzɑjeʃe sæqfe tæʔæhhodɑte bime dær bærɑbære hæzinehɑje bimɑrɑne xɑs væ sæʔbe olʔælɑdʒ væ æfzɑjeʃe sæhme eʔtebɑrɑte dærmɑni ostɑne kermɑn dær qebɑle morɑdʒeʔɑte mærdom væ ræfʔe entezɑrɑti ke bime ʃodeɡɑn dɑʃtænd rɑ ʃɑhed budim. vej bɑ eʃɑre be vodʒude jek milijun væ nohsæd hezɑr næfær bime ʃode dær ostɑne kermɑn bæjɑn kærd : hær mɑhe hæftsædo bist hezɑr næfær æz bimɑrɑn be mærɑkeze dærmɑni morɑdʒeʔe dɑrænd væ dær hær sɑʔæte jek hezɑr væ bistohæʃt næfær dær sæthe jek væ tæxæssosi be mærɑkeze dærmɑni morɑdʒeʔe mikonænd. dʒæʔfæri ɡoft : dær bærɑbære in noʔ morɑdʒeʔe sɑzemɑne bime dær hær mɑhe bistopændʒ miljɑrd tumɑn hæzine dærmɑni mærdom rɑ be mærɑkeze dærmɑni pærdɑxt mikonæd væ hæzinehɑje dærmɑne bime sælɑmæt dær sɑl æz mærze sisæd miljɑrd tumɑne ɡozæʃte ke roʃde do. pændʒ e bærɑbæri næsæbte be sɑle qæbl rɑ neʃɑn midæhæd. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn ezhɑr kærd : bɑjæd vosule dærɑmæd væ extesɑse ɑn be mætæbhɑ, bimɑrestɑnhɑ væ dɑruxɑnehɑ dær zæmɑne monɑseb bɑʃæd ke dær in hoze niz næsæbte be sɑlhɑje qæbl, æz væzʔijæte mætlubtæri bærxordɑr budim væ hitʃ bedehi be hitʃ bimɑrestɑn væ mærkæze dærmɑni dær ostɑne kermɑn nædɑrim væ ettefɑqi kæmnæzir æst. vej bɑ tæʔkid bær tæqvijæte motɑleʔɑte bimei væ mæræbtæt bɑ æsnɑde sælɑmæt, tæsrih kærd : depɑrtemɑne ɑjændee pæʒuheʃi bime sælɑmæt dær ostɑne kermɑn rɑhændɑzi ʃod væ æknun be onvɑne mæʔxæze ettelɑʔɑte elmi bærɑje hæme ostɑnhɑje keʃvær æmæl mikonæd. dʒæʔfæri bɑ eʃɑre be fæʔɑlijæte pɑnzdæh næfær æʔzɑje hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh dær in mærkæz, bæjɑn kærd : tej sɑle dʒɑri dævɑzdæh motɑleʔe bozorɡe keʃværi rɑ be nætidʒe resɑnde væ motɑleʔɑt væ nætidʒe tærhhɑje pæʒuheʃi rɑ dær dæstræse ændiʃmændɑne hoze sælɑmæt qærɑr dɑde æst. modirkole bime sælɑmæte ostɑne kermɑn bɑ eʃɑre be bærnɑmehɑje sɑle ɑjænde ɡoft : mohemtærin bærnɑme sɑle nævædotʃɑhɑr bime sælɑmæte tævɑnmændsɑzi bime ʃodeɡɑn dær moʃɑrekæte ɑnhɑ bærɑje erteqɑje sælɑmæte edʒtemɑʔi væ færdist væ qæsd dɑrim sɑzmɑn rɑ bɑ komæke bime ʃodeɡɑn edɑre konim. vej æfzud : xæride rɑhbordi xædæmɑte sælɑmæt dær dæsture kɑr qærɑr dɑræd væ sɑzemɑne bime be onvɑne bonɡɑ eqtesɑdi bozorɡ næbɑjæd serfæn xædæmɑte morede nijɑze bime ʃodeɡɑn rɑ be suræte enfeʔɑli xæridɑri konæd, bælke lɑzem æst færɑjænde erɑʔe xæmɑte pezeʃki rɑ æz næzære zæmɑne erɑʔe, kejfijæt væ qejmæte erɑʔe xædæmɑt modirijæt konæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرکل بیمه سلامت استان کرمان گفت: هیچ بدهی به هیچ بیمارستان و مرکز درمانی در استان کرمان نداریم که امری کمنظیر است. \n \nمدیرکل بیمه سلامت استان کرمان گفت: هیچ بدهی به هیچ بیمارستان و مرکز درمانی در استان کرمان نداریم که امری کمنظیر است.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کویر، \"محمد جعفری\" امروز در جمع خبرنگاران با اشاره به اینکه سال جاری سال بسیار خوبی در حوزه سلامت کشور بود، اظهار کرد: رسالت بیمه سلامت، حفاظت مالی مردم در برابر بیماریهاست و اهدافی را در این زمینه دنبال میکنیم تا چتر سلامت و پوشش همگانی بیمه بر سر همه مردم ایران باز باشد.\n\nوی افزود: کاهش سطح پرداخت از جیب مردم و ارتقای کیفیت خدمات از اهداف بیمه سلامت است و اجرای بیمه همگانی سلامت به صورت رایگان طی سال جاری از نیمه اردیبهشت ماه آغاز شد.\n\nجعفری تصریح کرد: 240 هزار نفر در استان کرمان از بیمه همگانی سلامت استقبال کردند که خدمات آن مانند سایر بیمههاست و تفاوتی در این زمینه وجود ندارد.\n\nوی بیان کرد: در استان کرمان فردی را نداریم که بیمه نشده باشد و طرح بیمه سلامت همگانی در شهرهای بالای 20 هزار نفر اجرا شده و رسانهها در این زمینه به خوبی فعالیت کردند و سامانه الکترونیکی برای ثبت نام بیمه سلامت همچنان باز است.\n\nوی با اشاره به اینکه مطالعهای انجام شد که چه گروههایی برای دریافت خدمات بیمه سلامت همگانی ثبت نام کردهاند، ادامه داد: 62 درصد از ثبت نام شدگان در استان درآمد زیر 500 هزار تومان در ماه داشتند، 82 درصد فاقد شغل ثابت، 66 درصد فاقد ملک شخصی، 25 درصد زنان سرپرست خانوار و یا کودکان سرپرست خانوار و 70 درصد دارای تحصیلات دیپلم و زیر دیپلم بودند.\n\nمدیرکل بیمه سلامت استان کرمان بیان کرد: هدف دولت این بود که حاشیه نشینان و افرادی که فاقد شغل ثابت و درآمد کافی هستند از خدمات سلامت مشابه کارکنان دولت برخوردار باشند و این اعداد نشان میدهد سازمان بیمه سلامت در این زمینه موفق عمل کرده و نتایج این مطالعه به کشور ارائه شد تا در برنامه سال 94 این پوشش مدنظر قرار گیرد.\n\nوی با اشاره به مهمترین دستاورد طرح تحول نظام سلامت افزود: کاهش سهم مردم در هزینههای بستری به زیر سه درصد برای روستاییان و زیر شش درصد برای شهرنشینان، دستاورد مهم طرح بوده و دستاورد دیگر تهیه تمام لوازم، دارو، تجهیزات و خدمات مورد نیاز بیمار از داخل بیمارستان میباشد.\n\nجعفری تصریح کرد: حذف پدیده شوم زیرمیزی و شیرینی که در مطبها رایج بود، حضور پزشکان متخصص در ساعت عصر، شب و تعطیل در بیمارستانها، کاهش زمان معطلی بیماران از لحظه ورود تا تعیین تکلیف، ارتقای کیفیت هتلینگ بیمارستانها افزایش رفاه و رضایت بیماران و همراهان آنها، ارتقای کیفیت ویزیت در درمانگاههای دولتی و اختصاص بخشی از یارانه به بیماران در هنگام تسویه حساب از دیگر نتایج طرح تحول نظام سلامت در کشور است.\n\nمدیرکل بیمه سلامت استان کرمان اظهار کرد: در خدمات پزشکی خانواده در روستاها نیز شاهد ارتقای شاخصهای کمی و کیفی از جمله حضور پزشکان، ماما، داروی بیشتر و خدمات آزمایشگاهی بیشتر در سطح روستاها هستیم.\n\nوی در ادامه گفت: امسال افزایش تعهدات مالی بیمه سلامت در برابر بیماریها اتفاق افتاد و با تغییر کتاب تعرفه ارزش نسبی خدمات پزشکی از کتاب قدیمی کالیفرنیا به کتاب تعرفه جمهوری اسلامی، افزایش چشمگیر دستمزد پزشکان، جراحان و بیمارستانها را داشتیم.\n\nجعفری تصریح کرد: در سال جاری همچنین افزایش تعهدات دندانپزشکی، رایگان شدن شیمی درمانی و اشعه درمانی، پرداخت ضریب دو برابری به پزشکان غیرهیئت علمی در بیمارستانها، افزایش تعهدات دارویی جدید بیش از 300 قلم از جمله داروهای ناباروری، افزایش سقف تعهدات بیمه در برابر هزینههای بیماران خاص و صعب العلاج و افزایش سهم اعتبارات درمانی استان کرمان در قبال مراجعات مردم و رفع انتظاراتی که بیمه شدگان داشتند را شاهد بودیم.\n\nوی با اشاره به وجود یک میلیون و 900 هزار نفر بیمه شده در استان کرمان بیان کرد: هر ماه 720 هزار نفر از بیماران به مراکز درمانی مراجعه دارند و در هر ساعت یک هزار و 28 نفر در سطح یک و تخصصی به مراکز درمانی مراجعه میکنند.\n\nجعفری گفت: در برابر این نوع مراجعه سازمان بیمه در هر ماه 25 میلیارد تومان هزینه درمانی مردم را به مراکز درمانی پرداخت میکند و هزینههای درمان بیمه سلامت در سال از مرز 300 میلیارد تومان گذشته که رشد 2.5 برابری نسبت به سال قبل را نشان میدهد.\n\nمدیرکل بیمه سلامت استان کرمان اظهار کرد: باید وصول درآمد و اختصاص آن به مطبها، بیمارستانها و داروخانهها در زمان مناسب باشد که در این حوزه نیز نسبت به سالهای قبل، از وضعیت مطلوبتری برخوردار بودیم و هیچ بدهی به هیچ بیمارستان و مرکز درمانی در استان کرمان نداریم و اتفاقی کمنظیر است.\n\nوی با تاکید بر تقویت مطالعات بیمهای و مربتط با اسناد سلامت، تصریح کرد: دپارتمان آینده پژوهشی بیمه سلامت در استان کرمان راهاندازی شد و اکنون به عنوان ماخذ اطلاعات علمی برای همه استانهای کشور عمل میکند.\n\nجعفری با اشاره به فعالیت 15 نفر اعضای هیئت علمی دانشگاه در این مرکز، بیان کرد: طی سال جاری 12 مطالعه بزرگ کشوری را به نتیجه رسانده و مطالعات و نتیجه طرحهای پژوهشی را در دسترس اندیشمندان حوزه سلامت قرار داده است.\n\nمدیرکل بیمه سلامت استان کرمان با اشاره به برنامههای سال آینده گفت: مهمترین برنامه سال 94 بیمه سلامت توانمندسازی بیمه شدگان در مشارکت آنها برای ارتقای سلامت اجتماعی و فردی است و قصد داریم سازمان را با کمک بیمه شدگان اداره کنیم.\n\nوی افزود: خرید راهبردی خدمات سلامت در دستور کار قرار دارد و سازمان بیمه به عنوان بنگاه اقتصادی بزرگ نباید صرفا خدمات مورد نیاز بیمه شدگان را به صورت انفعالی خریداری کند، بلکه لازم است فرآیند ارائه خمات پزشکی را از نظر زمان ارائه، کیفیت و قیمت ارائه خدمات مدیریت کند.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirkole hefɑzæte mohite ziste ɡolestɑn eʔlɑm kærd : særʃomɑri æz ɡunehɑje hemɑjæt ʃode qutʃ væ miʃ dær mænɑteqe moxtælefe zistɡɑhi ostɑn dær hɑle ændʒɑm æst. modirkole hefɑzæte mohite ziste ɡolestɑn eʔlɑm kærd : særʃomɑri æz ɡunehɑje hemɑjæt ʃode qutʃ væ miʃ dær mænɑteqe moxtælefe zistɡɑhi ostɑn dær hɑle ændʒɑm æst. b ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, esmɑʔile mim he ælef dʒim rɹe stɹɛs ɡoft : in særʃomɑri be mænzure ɑɡɑhi æz tʃeɡuneɡi tæqirɑte dʒæmʔijæte ɡunehɑje morede næzær væ kæsbe ettelɑʔɑte lɑzem æz væzʔijæte ɑmɑri væ pærɑknæʃe in pestɑndɑrɑn ændʒɑm mi ʃævæd. vej ezhɑr kærd : tebqee bærnɑmee rizi be æmæl ɑmæde, in særʃomɑri æz sevvom elɑ ʃeʃome xordɑd dær kollijeje mænɑteqe zistɡɑhi ostɑn, mæntæqe hefɑzæt ʃode dʒæhɑne nun mim ælef stɹɛs væ mænɑteqe ɑzɑd, tævæssote kɑrʃenɑsɑn væ mæʔmurɑne ɡɑrde edʒrɑi edɑrɑte tɑbeʔe be suræt hæm zæmɑne ændʒɑm mi pæziræd. vej jɑdɑvær ʃod : særʃomɑri æz ɡunehɑje qutʃ væ miʃ be vɑsete dɑʃtæne viʒeɡihɑje bijoloʒiki væ ekoloʒiki væ væzʔijæte hæssɑse ɑnhɑ æz læhɑze dʒæmʔijæti, hær sɑle dær do nobæt særʃomɑri bæhɑre dær xordɑd væ særʃomɑri pɑjize dær ɑbɑn, dær ostɑne ɡolestɑn ændʒɑm mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : bɑ ændʒɑme særʃomɑri væ kæsbe ɑmɑrhɑje mænteqi væ dæqiq væ niz moʃæxxæs ʃodæne væzʔijæte dʒæmʔijæti ɑnhɑ dær moqɑjese bɑ sɑlhɑje ɡozæʃte, mitævɑn rɑhkɑrhɑje modirijæti monɑseb rɑ bærɑje hefz væ hemɑjæt æz in ɡunehɑje bɑ ærzeʃ entexɑb kærd. vej dær edɑme æz ræhɑsɑzi jek qætʔe pærænde butimɑre kutʃæk dær ʃæhrestɑne torkæmæn xæbærdɑd væ ezhɑrkærd : dær pej tæmɑse jek hæmjɑre mohite ziste mæbni bær vodʒude jek qætʔe pærændee mæsdum dær ʃæhrdɑri torkæmæn, ekipe ɡæʃte sæjjɑre jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste in ʃæhrestɑn bɑ hozur dær mæhæl, pærænde rɑ be mærkæze edɑre enteqɑl dɑdænd. vej æfzud : in butimɑre kutʃæk, pæs æz ændʒɑme timɑrhɑje lɑzem væ niz boijumtæri tævæssote mohite bɑnɑn vɑhede jeɡɑne hefɑzæte mohite zist dær zistɡɑh tæbiʔi xod mænɑteqe nejzɑri modʒɑvere sɑhel pærɑntezbæste dær ʃæhrestɑne torkæmæn ræhɑsɑzi ʃod. butimɑre kutʃæk æz rɑste læk læk sɑnɑne mæhsub miʃævæd ke ævɑxere bæhɑr væ tɑbestɑn dær in mæntæqe næsæbtæne færɑvɑn æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "مدیرکل حفاظت محیط زیست گلستان اعلام کرد: سرشماری از گونههای حمایت شده قوچ و میش در مناطق مختلف زیستگاهی استان در حال انجام است. \n \nمدیرکل حفاظت محیط زیست گلستان اعلام کرد: سرشماری از گونههای حمایت شده قوچ و میش در مناطق مختلف زیستگاهی استان در حال انجام است.\n\nˈبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اسماعیل مهاجرˈ گفت: این سرشماری به منظور آگاهی از چگونگی تغییرات جمعیت گونههای مورد نظر و کسب اطلاعات لازم از وضعیت آماری و پراکنش این پستانداران انجام می شود.\n\n\n\nوی اظهار کرد: طبق برنامه ریزی به عمل آمده، این سرشماری از سوم الی ششم خرداد در کلیه مناطق زیستگاهی استان، منطقه حفاظت شده ˈجهان نماˈ و مناطق آزاد، توسط کارشناسان و مأموران گارد اجرایی ادارات تابعه به صورت هم زمان انجام می پذیرد.\n\n\n\nوی یادآور شد: سرشماری از گونههای قوچ و میش به واسطه داشتن ویژگیهای بیولوژیکی و اکولوژیکی و وضعیت حساس آنها از لحاظ جمعیتی، هر ساله در دو نوبت سرشماری بهاره در خرداد و سرشماری پاییزه در آبان، در استان گلستان انجام می شود.\n\n\n\nوی تصریح کرد: با انجام سرشماری و کسب آمارهای منطقی و دقیق و نیز مشخص شدن وضعیت جمعیتی آنها در مقایسه با سالهای گذشته، میتوان راهکارهای مدیریتی مناسب را برای حفظ و حمایت از این گونههای با ارزش انتخاب کرد.\n\n\n\nوی در ادامه از رهاسازی یک قطعه پرنده بوتیمار کوچک در شهرستان ترکمن خبرداد و اظهارکرد: در پی تماس یک همیار محیط زیست مبنی بر وجود یک قطعه پرنده مصدوم در شهرداری ترکمن، اکیپ گشت سیار یگان حفاظت محیط زیست این شهرستان با حضور در محل، پرنده را به مرکز اداره انتقال دادند.\n\n\n\nوی افزود: این بوتیمار کوچک، پس از انجام تیمارهای لازم و نیز بیومتری توسط محیط بانان واحد یگان حفاظت محیط زیست در زیستگاه طبیعی خود(مناطق نیزاری مجاور ساحل) در شهرستان ترکمن رهاسازی شد.\n\n\n\nبوتیمار کوچک از راسته لک لک سانان محسوب میشود که اواخر بهار و تابستان در این منطقه نسبتاً فراوان است.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | modirkole hefɑzæte mohite ziste ɡolestɑn eʔlɑm kærd : særʃomɑri æz ɡunehɑje hemɑjæt ʃode qutʃ væ miʃ dær mænɑteqe moxtælefe zistɡɑhi ostɑn dær hɑle ændʒɑm æst. modirkole hefɑzæte mohite ziste ɡolestɑn eʔlɑm kærd : særʃomɑri æz ɡunehɑje hemɑjæt ʃode qutʃ væ miʃ dær mænɑteqe moxtælefe zistɡɑhi ostɑn dær hɑle ændʒɑm æst. b ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, esmɑʔile mim he ælef dʒim rɹe stɹɛs ɡoft : in særʃomɑri be mænzure ɑɡɑhi æz tʃeɡuneɡi tæqirɑte dʒæmʔijæte ɡunehɑje morede næzær væ kæsbe ettelɑʔɑte lɑzem æz væzʔijæte ɑmɑri væ pærɑknæʃe in pestɑndɑrɑn ændʒɑm mi ʃævæd. vej ezhɑr kærd : tebqee bærnɑmee rizi be æmæl ɑmæde, in særʃomɑri æz sevvom elɑ ʃeʃome xordɑd dær kollijeje mænɑteqe zistɡɑhi ostɑn, mæntæqe hefɑzæt ʃode dʒæhɑne nun mim ælef stɹɛs væ mænɑteqe ɑzɑd, tævæssote kɑrʃenɑsɑn væ mæʔmurɑne ɡɑrde edʒrɑi edɑrɑte tɑbeʔe be suræt hæm zæmɑne ændʒɑm mi pæziræd. vej jɑdɑvær ʃod : særʃomɑri æz ɡunehɑje qutʃ væ miʃ be vɑsete dɑʃtæne viʒeɡihɑje bijoloʒiki væ ekoloʒiki væ væzʔijæte hæssɑse ɑnhɑ æz læhɑze dʒæmʔijæti, hær sɑle dær do nobæt særʃomɑri bæhɑre dær xordɑd væ særʃomɑri pɑjize dær ɑbɑn, dær ostɑne ɡolestɑn ændʒɑm mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : bɑ ændʒɑme særʃomɑri væ kæsbe ɑmɑrhɑje mænteqi væ dæqiq væ niz moʃæxxæs ʃodæne væzʔijæte dʒæmʔijæti ɑnhɑ dær moqɑjese bɑ sɑlhɑje ɡozæʃte, mitævɑn rɑhkɑrhɑje modirijæti monɑseb rɑ bærɑje hefz væ hemɑjæt æz in ɡunehɑje bɑ ærzeʃ entexɑb kærd. vej dær edɑme æz ræhɑsɑzi jek qætʔe pærænde butimɑre kutʃæk dær ʃæhrestɑne torkæmæn xæbærdɑd væ ezhɑrkærd : dær pej tæmɑse jek hæmjɑre mohite ziste mæbni bær vodʒude jek qætʔe pærændee mæsdum dær ʃæhrdɑri torkæmæn, ekipe ɡæʃte sæjjɑre jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste in ʃæhrestɑn bɑ hozur dær mæhæl, pærænde rɑ be mærkæze edɑre enteqɑl dɑdænd. vej æfzud : in butimɑre kutʃæk, pæs æz ændʒɑme timɑrhɑje lɑzem væ niz boijumtæri tævæssote mohite bɑnɑn vɑhede jeɡɑne hefɑzæte mohite zist dær zistɡɑh tæbiʔi xod mænɑteqe nejzɑri modʒɑvere sɑhel pærɑntezbæste dær ʃæhrestɑne torkæmæn ræhɑsɑzi ʃod. butimɑre kutʃæk æz rɑste læk læk sɑnɑne mæhsub miʃævæd ke ævɑxere bæhɑr væ tɑbestɑn dær in mæntæqe næsæbtæne færɑvɑn æst. entehɑje pæjɑm | مدیرکل حفاظت محیط زیست گلستان اعلام کرد: سرشماری از گونههای حمایت شده قوچ و میش در مناطق مختلف زیستگاهی استان در حال انجام است.
مدیرکل حفاظت محیط زیست گلستان اعلام کرد: سرشماری از گونههای حمایت شده قوچ و میش در مناطق مختلف زیستگاهی استان در حال انجام است.
ˈبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اسماعیل مهاجرˈ گفت: این سرشماری به منظور آگاهی از چگونگی تغییرات جمعیت گونههای مورد نظر و کسب اطلاعات لازم از وضعیت آماری و پراکنش این پستانداران انجام می شود.
وی اظهار کرد: طبق برنامه ریزی به عمل آمده، این سرشماری از سوم الی ششم خرداد در کلیه مناطق زیستگاهی استان، منطقه حفاظت شده ˈجهان نماˈ و مناطق آزاد، توسط کارشناسان و مأموران گارد اجرایی ادارات تابعه به صورت هم زمان انجام می پذیرد.
وی یادآور شد: سرشماری از گونههای قوچ و میش به واسطه داشتن ویژگیهای بیولوژیکی و اکولوژیکی و وضعیت حساس آنها از لحاظ جمعیتی، هر ساله در دو نوبت سرشماری بهاره در خرداد و سرشماری پاییزه در آبان، در استان گلستان انجام می شود.
وی تصریح کرد: با انجام سرشماری و کسب آمارهای منطقی و دقیق و نیز مشخص شدن وضعیت جمعیتی آنها در مقایسه با سالهای گذشته، میتوان راهکارهای مدیریتی مناسب را برای حفظ و حمایت از این گونههای با ارزش انتخاب کرد.
وی در ادامه از رهاسازی یک قطعه پرنده بوتیمار کوچک در شهرستان ترکمن خبرداد و اظهارکرد: در پی تماس یک همیار محیط زیست مبنی بر وجود یک قطعه پرنده مصدوم در شهرداری ترکمن، اکیپ گشت سیار یگان حفاظت محیط زیست این شهرستان با حضور در محل، پرنده را به مرکز اداره انتقال دادند.
وی افزود: این بوتیمار کوچک، پس از انجام تیمارهای لازم و نیز بیومتری توسط محیط بانان واحد یگان حفاظت محیط زیست در زیستگاه طبیعی خود(مناطق نیزاری مجاور ساحل) در شهرستان ترکمن رهاسازی شد.
بوتیمار کوچک از راسته لک لک سانان محسوب میشود که اواخر بهار و تابستان در این منطقه نسبتاً فراوان است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole hefɑzæte mohite ziste ɡolestɑn eʔlɑm kærd : særʃomɑri æz ɡunehɑje hemɑjæt ʃode qutʃ væ miʃ dær mænɑteqe moxtælefe zistɡɑhi ostɑn dær hɑle ændʒɑm æst. modirkole hefɑzæte mohite ziste ɡolestɑn eʔlɑm kærd : særʃomɑri æz ɡunehɑje hemɑjæt ʃode qutʃ væ miʃ dær mænɑteqe moxtælefe zistɡɑhi ostɑn dær hɑle ændʒɑm æst. b ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, esmɑʔile mim he ælef dʒim rɹe stɹɛs ɡoft : in særʃomɑri be mænzure ɑɡɑhi æz tʃeɡuneɡi tæqirɑte dʒæmʔijæte ɡunehɑje morede næzær væ kæsbe ettelɑʔɑte lɑzem æz væzʔijæte ɑmɑri væ pærɑknæʃe in pestɑndɑrɑn ændʒɑm mi ʃævæd. vej ezhɑr kærd : tebqee bærnɑmee rizi be æmæl ɑmæde, in særʃomɑri æz sevvom elɑ ʃeʃome xordɑd dær kollijeje mænɑteqe zistɡɑhi ostɑn, mæntæqe hefɑzæt ʃode dʒæhɑne nun mim ælef stɹɛs væ mænɑteqe ɑzɑd, tævæssote kɑrʃenɑsɑn væ mæʔmurɑne ɡɑrde edʒrɑi edɑrɑte tɑbeʔe be suræt hæm zæmɑne ændʒɑm mi pæziræd. vej jɑdɑvær ʃod : særʃomɑri æz ɡunehɑje qutʃ væ miʃ be vɑsete dɑʃtæne viʒeɡihɑje bijoloʒiki væ ekoloʒiki væ væzʔijæte hæssɑse ɑnhɑ æz læhɑze dʒæmʔijæti, hær sɑle dær do nobæt særʃomɑri bæhɑre dær xordɑd væ særʃomɑri pɑjize dær ɑbɑn, dær ostɑne ɡolestɑn ændʒɑm mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : bɑ ændʒɑme særʃomɑri væ kæsbe ɑmɑrhɑje mænteqi væ dæqiq væ niz moʃæxxæs ʃodæne væzʔijæte dʒæmʔijæti ɑnhɑ dær moqɑjese bɑ sɑlhɑje ɡozæʃte, mitævɑn rɑhkɑrhɑje modirijæti monɑseb rɑ bærɑje hefz væ hemɑjæt æz in ɡunehɑje bɑ ærzeʃ entexɑb kærd. vej dær edɑme æz ræhɑsɑzi jek qætʔe pærænde butimɑre kutʃæk dær ʃæhrestɑne torkæmæn xæbærdɑd væ ezhɑrkærd : dær pej tæmɑse jek hæmjɑre mohite ziste mæbni bær vodʒude jek qætʔe pærændee mæsdum dær ʃæhrdɑri torkæmæn, ekipe ɡæʃte sæjjɑre jeɡɑne hefɑzæte mohite ziste in ʃæhrestɑn bɑ hozur dær mæhæl, pærænde rɑ be mærkæze edɑre enteqɑl dɑdænd. vej æfzud : in butimɑre kutʃæk, pæs æz ændʒɑme timɑrhɑje lɑzem væ niz boijumtæri tævæssote mohite bɑnɑn vɑhede jeɡɑne hefɑzæte mohite zist dær zistɡɑh tæbiʔi xod mænɑteqe nejzɑri modʒɑvere sɑhel pærɑntezbæste dær ʃæhrestɑne torkæmæn ræhɑsɑzi ʃod. butimɑre kutʃæk æz rɑste læk læk sɑnɑne mæhsub miʃævæd ke ævɑxere bæhɑr væ tɑbestɑn dær in mæntæqe næsæbtæne færɑvɑn æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرکل حفاظت محیط زیست گلستان اعلام کرد: سرشماری از گونههای حمایت شده قوچ و میش در مناطق مختلف زیستگاهی استان در حال انجام است. \n \nمدیرکل حفاظت محیط زیست گلستان اعلام کرد: سرشماری از گونههای حمایت شده قوچ و میش در مناطق مختلف زیستگاهی استان در حال انجام است.\n\nˈبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اسماعیل مهاجرˈ گفت: این سرشماری به منظور آگاهی از چگونگی تغییرات جمعیت گونههای مورد نظر و کسب اطلاعات لازم از وضعیت آماری و پراکنش این پستانداران انجام می شود.\n\n\n\nوی اظهار کرد: طبق برنامه ریزی به عمل آمده، این سرشماری از سوم الی ششم خرداد در کلیه مناطق زیستگاهی استان، منطقه حفاظت شده ˈجهان نماˈ و مناطق آزاد، توسط کارشناسان و مأموران گارد اجرایی ادارات تابعه به صورت هم زمان انجام می پذیرد.\n\n\n\nوی یادآور شد: سرشماری از گونههای قوچ و میش به واسطه داشتن ویژگیهای بیولوژیکی و اکولوژیکی و وضعیت حساس آنها از لحاظ جمعیتی، هر ساله در دو نوبت سرشماری بهاره در خرداد و سرشماری پاییزه در آبان، در استان گلستان انجام می شود.\n\n\n\nوی تصریح کرد: با انجام سرشماری و کسب آمارهای منطقی و دقیق و نیز مشخص شدن وضعیت جمعیتی آنها در مقایسه با سالهای گذشته، میتوان راهکارهای مدیریتی مناسب را برای حفظ و حمایت از این گونههای با ارزش انتخاب کرد.\n\n\n\nوی در ادامه از رهاسازی یک قطعه پرنده بوتیمار کوچک در شهرستان ترکمن خبرداد و اظهارکرد: در پی تماس یک همیار محیط زیست مبنی بر وجود یک قطعه پرنده مصدوم در شهرداری ترکمن، اکیپ گشت سیار یگان حفاظت محیط زیست این شهرستان با حضور در محل، پرنده را به مرکز اداره انتقال دادند.\n\n\n\nوی افزود: این بوتیمار کوچک، پس از انجام تیمارهای لازم و نیز بیومتری توسط محیط بانان واحد یگان حفاظت محیط زیست در زیستگاه طبیعی خود(مناطق نیزاری مجاور ساحل) در شهرستان ترکمن رهاسازی شد.\n\n\n\nبوتیمار کوچک از راسته لک لک سانان محسوب میشود که اواخر بهار و تابستان در این منطقه نسبتاً فراوان است.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær tæhqiqi dʒædid ke tævæssote dʒænifær hɑnæt æz dɑneʃɡɑh mæk ɡil suræt ɡerefte, tæʔkid ruje ædæme pærdɑxthɑje xub væ ædæme erteqɑje ʃoqli monɑseb dælɑjele omde tærke ʃoqlhɑje mohændesi tævæssote zænɑn onvɑn ʃode æst. dær vɑqeʔ ænhɑ be dælɑjeli moʃɑbeh mærdɑne ʃoql hɑje xod rɑ tærk mi næmɑjænd. hɑnæt tæhqiqɑte xod rɑ mobtæni bær bɑnke ettelɑʔɑte bonjɑde olume melli emrikɑ qærɑr dɑd ke dær ɑn ɑmɑre mobtæni bær devist hezɑr fɑreqe ottæhsil bejne sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo nævædose tɑ do hezɑro o se dærdʒ ʃode æst. ævvælin jɑfte vej in bud ke mizɑne tærke ʃoql tævæssote zænɑn ræqæme bɑlɑi rɑ dær bær nemi ɡiræd væ dær vɑqeʔ tæfɑvot dær noʔ væ bæxʃhɑje moxtælefe ʃoqlhɑje mohændesist. be in sɑdeɡi hɑ hæm nist, tʃerɑ ke zænɑne bedælɑjele dærɡiri dær mæsɑʔele xɑne væ xɑnevɑde æz niruje kɑre xɑredʒ mi ʃævænd æmmɑ hættɑ kæsɑni hæm ke dær ærsee ʃoqli moqɑvemæt kærde væ hæmdʒenɑn be ʃoqle xod edɑme mi dæhænd, dær ræqæmi dur æz entezɑre ʃoql hɑje mohændesi rɑ tærk mi konænd. bistojek dærsæd æz porseʃe ʃævændeɡɑn fɑreqe ottæhsil dær sotuhe ʃoqli motæfɑvet æz mædrækeʃɑn kɑr mi kærde ænd. dæh dærsæd æz mærdɑne mohændes niz dær hoze hɑi qejr æz hoze tæxæssosi ʃɑne kɑr mi kærdænd ke in ræqæm bærɑje zænɑne mohændes be sizdæh dærsæd mi resid jæʔni zænɑni ke mohændes mi ʃodænd kɑri qejr æz mohændesi bærɑje xod entexɑb mi kærde ænd. tʃerɑ? tæhlili ke hɑnæt ʔerɑʔe mi dæhæd dʒɑleb æst : moqeʔijæte kɑri, mizɑne pærdɑxt væ dæstmozd, forsæte piʃræft dær kɑr, mæhæle kɑre vædælɑjle xɑnevɑdeɡi æz omde tærin dælɑjelist ke vej jɑfte æst. biʃ æz ʃæst dærsæde mohændesɑne zæni ke ʃoqleʃɑn rɑ tærk kærde ænd be xɑtere dæstmozde pɑjin væ dʒostodʒu bærɑje jɑftæne moqeʔijæte ʃoqli behtær væ monɑseb tær bude æst. dærsæde zænɑne mohændesi ke bedælɑjele xɑnevɑdeɡi ʃoqleʃɑn rɑ tærk kærde ænd næsæbte be mærdɑne mohændese biʃtær bude æst. ælbætte dær sotuhe qejre mohændesi ʃekɑfe dʒensi bejne mærdɑn væ zænɑne dide næʃode æst. hɑnæt pɑfeʃɑri mi konæd ke in bexɑtere tæbiʔæte kɑre mohændesi hæm næbude æst. soɑl indʒɑst pæs tʃerɑ zænɑne mohændes væqti ke bæhse hoquq væ ætqɑje ʃoqli piʃ mi ɑjæd dotʃɑre særkub mi ʃævænd? hɑnæt bɑ ændʒɑm nemune ɡirihɑje ɑmɑri be in fekr oftɑd tɑ bæbiænd ɑiɑ mi tævɑnæd olɡuje dʒædidi rɑ dær in rɑbete kæʃf næmɑjæd? væ ælbætte tævɑnest! zænɑne ʃɑqel dær bæxʃhɑje mɑli væ kæsb væ kɑr niz dær dʒɑmeʔee ɑmɑri hɑnæt ræqæme bɑlɑi rɑ ʃɑmel mi ʃævænd. eʃterɑki vodʒud dɑræd? in bæxʃ niz dær enhesɑre mærdɑn æst. hæftɑdotʃɑhɑr dærsæd æz modirɑne mɑli bɑ mædɑreke modirijæti mærd bude ænd. mærdɑne hæftɑdose dærsæd æz fɑreqe ottæhsilɑn eqtesɑd rɑ ʃɑmel mi ʃævænd væ dær moqɑjese bɑ dʒɑmeʔee mohændesi hæʃtɑdose dærsæd æz mohændesɑne mekɑnik niz mærd bude ænd. xod hɑnæt hæm beonvɑn zæni ke mohændesi elekteronik dɑræd, dær hoze ʔi diɡær mæʃqule kɑr æst pærɑntezbæste inke tʃeɡune dær tʃenin mohithɑi ke mærdɑn hærfe ævvæl rɑ mi zænænd, zænɑne kɑre xod rɑ ræhɑ mi konænd mobhæm æst. besijɑr sɑde enɡɑrɑne æst ke fekr konim be dælile ræftɑre mærdɑne dær mohite zænɑn kɑre xod rɑ ræhɑ mi konænd dɑd zædæn dær dʒælæsɑt væ... pærɑntezbæste tæhqiqe hɑnæt be riʃe jɑbi hæqɑjeqe mætræh ʃode næpærdɑxte æst. bɑ in hɑl, vej ruje idʒɑde ʃoqlhɑje mohændesi bɑ qɑbelijæte xɑnevɑdeɡi biʃtær enʔetɑf pæzir budæne bærnɑmee kɑri væ dær xedmæte xɑnevɑdee biʃtær budæn tæʔkid kærde æst væ bɑjæd nærdebɑne tæræqqi zænɑn rɑ dær ʃoql hɑje mohændesi biʃtær kærd be zæʔme hɑnæt væ motɑleʔɑtæʃ pærɑntezbæste væ mohithɑje kɑri idʒɑd kærd ke zænɑn hæm mɑnænde mærdɑne qɑder bɑ bɑlɑ ræftæn æz nærdebɑne ʃoqli ʃɑn bɑʃænd. besijɑr æz ʃæbæke hɑje bɑnki bozorɡ, ʃæbæke ʔi æz moræbbijɑne zæne idʒɑdkærde ænd. æɡær moʃkele kɑr kærdæn dær mohithɑje kɑri bɑ tæsællote mærdɑne æst, idʒɑde tʃenin ʃæbæke hɑi bærɑje zænɑn niz besijɑr doʃvɑr be næzær mi resæd. hɑnæt mi ɡujæd ræftæn dær kolube værzeʃi mærdɑne væ... e kɑrsɑz nist bælke ʃɑjæd zænɑne eʃtebɑhæn donbɑle ʃoqle mohændesi ræfte ænd! behærhɑl bær xælɑfe tæsævvore sonnæti zænɑn niz be donbɑle hoquq væ mæzɑjɑje behtær væ erteqɑje ʃoqli hæstænd væ be hæmin xɑtere zænɑne mohændes ke mærdɑn dʒɑj biʃtæri rɑ dær in hoze æʃʔɑl kærde ænd bɑjæd dotʃændɑn tælɑʃ næmɑjænd tɑ ɑnrɑ ævæz konænd væ be hæmin xɑtere ʃɑjæd fekr mi konænd æz ævvæl næbɑjæd donbɑle mædræk væ bæʔd ʃoqle mohændesi mi ɑmæde ænd.",
"text": "در تحقیقی جدید که توسط جنیفر هانت از دانشگاه مک گیل صورت گرفته، تاکید روی عدم پرداختهای خوب و عدم ارتقای شغلی مناسب دلایل عمده ترک شغلهای مهندسی توسط زنان عنوان شده است. در واقع انها به دلایلی مشابه مردان شغل های خود را ترک می نمایند.هانت تحقیقات خود را مبتنی بر بانک اطلاعات بنیاد علوم ملی امریکا قرار داد که در آن آمار مبتنی بر دویست هزار فارغ التحصیل بین سالهای 1993 تا 2003 درج شده است. اولین یافته وی این بود که میزان ترک شغل توسط زنان رقم بالایی را در بر نمی گیرد و در واقع تفاوت در نوع و بخشهای مختلف شغلهای مهندسی است. به این سادگی ها هم نیست، چرا که زنان بدلایل درگیری در مساﺋل خانه و خانواده از نیروی کار خارج می شوند اما حتی کسانی هم که در عرصه شغلی مقاومت کرده و همجنان به شغل خود ادامه می دهند، در رقمی دور از انتظار شغل های مهندسی را ترک می کنند.21 درصد از پرسش شوندگان فارغ التحصیل در سطوح شغلی متفاوت از مدرکشان کار می کرده اند. 10 درصد از مردان مهندس نیز در حوزه هایی غیر از حوزه تخصصی شان کار می کردند که این رقم برای زنان مهندس به 13 درصد می رسید یعنی زنانی که مهندس می شدند کاری غیر از مهندسی برای خود انتخاب می کرده اند.چرا؟ تحلیلی که هانت ارایه می دهد جالب است: موقعیت کاری، میزان پرداخت و دستمزد،فرصت پیشرفت در کار،محل کار ودلایل خانوادگی از عمده ترین دلایلی است که وی یافته است. بیش از 60 درصد مهندسان زنی که شغلشان را ترک کرده اند به خاطر دستمزد پایین و جستجو برای یافتن موقعیت شغلی بهتر و مناسب تر بوده است. درصد زنان مهندسی که بدلایل خانوادگی شغلشان را ترک کرده اند نسبت به مردان مهندس بیشتر بوده است. البته در سطوح غیر مهندسی شکاف جنسی بین مردان و زنان دیده نشده است. هانت پافشاری می کند که این بخاطر طبیعت کار مهندسی هم نبوده است.سوال اینجاست پس چرا زنان مهندس وقتی که بحث حقوق و اتقای شغلی پیش می آید دچار سرکوب می شوند ؟ هانت با انجام نمونه گیریهای آماری به این فکر افتاد تا ببیند آیا می تواند الگوی جدیدی را در این رابطه کشف نماید؟و البته توانست!زنان شاغل در بخشهای مالی و کسب و کار نیز در جامعه آماری هانت رقم بالایی را شامل می شوند. اشتراکی وجود دارد؟ این بخش نیز در انحصار مردان است. 74 درصد از مدیران مالی با مدارک مدیریتی مرد بوده اند. مردان 73 درصد از فارغ التحصیلان اقتصاد را شامل می شوند و در مقایسه با جامعه مهندسی 83 درصد از مهندسان مکانیک نیز مرد بوده اند. (خود هانت هم بعنوان زنی که مهندسی الکترونیک دارد، در حوزه ای دیگر مشغول کار است)اینکه چگونه در چنین محیطهایی که مردان حرف اول را می زنند، زنان کار خود را رها می کنند مبهم است. بسیار ساده انگارانه است که فکر کنیم به دلیل رفتار مردانه در محیط زنان کار خود را رها می کنند(داد زدن در جلسات و ...) تحقیق هانت به ریشه یابی حقایق مطرح شده نپرداخته است. با این حال، وی روی ایجاد شغلهای مهندسی با قابلیت خانوادگی بیشتر - انعطاف پذیر بودن برنامه کاری و در خدمت خانواده بیشتر بودن - تاکید کرده است و باید نردبان ترقی زنان را در شغل های مهندسی بیشتر کرد(به زعم هانت و مطالعاتش) و محیطهای کاری ایجاد کرد که زنان هم مانند مردان قادر با بالا رفتن از نردبان شغلی شان باشند.بسیار از شبکه های بانکی بزرگ، شبکه ای از مربیان زن ایجادکرده اند. اگر مشکل کار کردن در محیطهای کاری با تسلط مردانه است، ایجاد چنین شبکه هایی برای زنان نیز بسیار دشوار به نظر می رسد. هانت می گوید رفتن در کلوب ورزشی مردانه و ... کارساز نیست بلکه شاید زنان اشتباها دنبال شغل مهندسی رفته اند!بهرحال بر خلاف تصور سنتی زنان نیز به دنبال حقوق و مزایای بهتر و ارتقای شغلی هستند و به همین خاطر زنان مهندس که مردان جای بیشتری را در این حوزه اشعال کرده اند باید دوچندان تلاش نمایند تا آنرا عوض کنند و به همین خاطر شاید فکر می کنند از اول نباید دنبال مدرک و بعد شغل مهندسی می امده اند."
} | dær tæhqiqi dʒædid ke tævæssote dʒænifær hɑnæt æz dɑneʃɡɑh mæk ɡil suræt ɡerefte, tæʔkid ruje ædæme pærdɑxthɑje xub væ ædæme erteqɑje ʃoqli monɑseb dælɑjele omde tærke ʃoqlhɑje mohændesi tævæssote zænɑn onvɑn ʃode æst. dær vɑqeʔ ænhɑ be dælɑjeli moʃɑbeh mærdɑne ʃoql hɑje xod rɑ tærk mi næmɑjænd. hɑnæt tæhqiqɑte xod rɑ mobtæni bær bɑnke ettelɑʔɑte bonjɑde olume melli emrikɑ qærɑr dɑd ke dær ɑn ɑmɑre mobtæni bær devist hezɑr fɑreqe ottæhsil bejne sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo nævædose tɑ do hezɑro o se dærdʒ ʃode æst. ævvælin jɑfte vej in bud ke mizɑne tærke ʃoql tævæssote zænɑn ræqæme bɑlɑi rɑ dær bær nemi ɡiræd væ dær vɑqeʔ tæfɑvot dær noʔ væ bæxʃhɑje moxtælefe ʃoqlhɑje mohændesist. be in sɑdeɡi hɑ hæm nist, tʃerɑ ke zænɑne bedælɑjele dærɡiri dær mæsɑʔele xɑne væ xɑnevɑde æz niruje kɑre xɑredʒ mi ʃævænd æmmɑ hættɑ kæsɑni hæm ke dær ærsee ʃoqli moqɑvemæt kærde væ hæmdʒenɑn be ʃoqle xod edɑme mi dæhænd, dær ræqæmi dur æz entezɑre ʃoql hɑje mohændesi rɑ tærk mi konænd. bistojek dærsæd æz porseʃe ʃævændeɡɑn fɑreqe ottæhsil dær sotuhe ʃoqli motæfɑvet æz mædrækeʃɑn kɑr mi kærde ænd. dæh dærsæd æz mærdɑne mohændes niz dær hoze hɑi qejr æz hoze tæxæssosi ʃɑne kɑr mi kærdænd ke in ræqæm bærɑje zænɑne mohændes be sizdæh dærsæd mi resid jæʔni zænɑni ke mohændes mi ʃodænd kɑri qejr æz mohændesi bærɑje xod entexɑb mi kærde ænd. tʃerɑ? tæhlili ke hɑnæt ʔerɑʔe mi dæhæd dʒɑleb æst : moqeʔijæte kɑri, mizɑne pærdɑxt væ dæstmozd, forsæte piʃræft dær kɑr, mæhæle kɑre vædælɑjle xɑnevɑdeɡi æz omde tærin dælɑjelist ke vej jɑfte æst. biʃ æz ʃæst dærsæde mohændesɑne zæni ke ʃoqleʃɑn rɑ tærk kærde ænd be xɑtere dæstmozde pɑjin væ dʒostodʒu bærɑje jɑftæne moqeʔijæte ʃoqli behtær væ monɑseb tær bude æst. dærsæde zænɑne mohændesi ke bedælɑjele xɑnevɑdeɡi ʃoqleʃɑn rɑ tærk kærde ænd næsæbte be mærdɑne mohændese biʃtær bude æst. ælbætte dær sotuhe qejre mohændesi ʃekɑfe dʒensi bejne mærdɑn væ zænɑne dide næʃode æst. hɑnæt pɑfeʃɑri mi konæd ke in bexɑtere tæbiʔæte kɑre mohændesi hæm næbude æst. soɑl indʒɑst pæs tʃerɑ zænɑne mohændes væqti ke bæhse hoquq væ ætqɑje ʃoqli piʃ mi ɑjæd dotʃɑre særkub mi ʃævænd? hɑnæt bɑ ændʒɑm nemune ɡirihɑje ɑmɑri be in fekr oftɑd tɑ bæbiænd ɑiɑ mi tævɑnæd olɡuje dʒædidi rɑ dær in rɑbete kæʃf næmɑjæd? væ ælbætte tævɑnest! zænɑne ʃɑqel dær bæxʃhɑje mɑli væ kæsb væ kɑr niz dær dʒɑmeʔee ɑmɑri hɑnæt ræqæme bɑlɑi rɑ ʃɑmel mi ʃævænd. eʃterɑki vodʒud dɑræd? in bæxʃ niz dær enhesɑre mærdɑn æst. hæftɑdotʃɑhɑr dærsæd æz modirɑne mɑli bɑ mædɑreke modirijæti mærd bude ænd. mærdɑne hæftɑdose dærsæd æz fɑreqe ottæhsilɑn eqtesɑd rɑ ʃɑmel mi ʃævænd væ dær moqɑjese bɑ dʒɑmeʔee mohændesi hæʃtɑdose dærsæd æz mohændesɑne mekɑnik niz mærd bude ænd. xod hɑnæt hæm beonvɑn zæni ke mohændesi elekteronik dɑræd, dær hoze ʔi diɡær mæʃqule kɑr æst pærɑntezbæste inke tʃeɡune dær tʃenin mohithɑi ke mærdɑn hærfe ævvæl rɑ mi zænænd, zænɑne kɑre xod rɑ ræhɑ mi konænd mobhæm æst. besijɑr sɑde enɡɑrɑne æst ke fekr konim be dælile ræftɑre mærdɑne dær mohite zænɑn kɑre xod rɑ ræhɑ mi konænd dɑd zædæn dær dʒælæsɑt væ... pærɑntezbæste tæhqiqe hɑnæt be riʃe jɑbi hæqɑjeqe mætræh ʃode næpærdɑxte æst. bɑ in hɑl, vej ruje idʒɑde ʃoqlhɑje mohændesi bɑ qɑbelijæte xɑnevɑdeɡi biʃtær enʔetɑf pæzir budæne bærnɑmee kɑri væ dær xedmæte xɑnevɑdee biʃtær budæn tæʔkid kærde æst væ bɑjæd nærdebɑne tæræqqi zænɑn rɑ dær ʃoql hɑje mohændesi biʃtær kærd be zæʔme hɑnæt væ motɑleʔɑtæʃ pærɑntezbæste væ mohithɑje kɑri idʒɑd kærd ke zænɑn hæm mɑnænde mærdɑne qɑder bɑ bɑlɑ ræftæn æz nærdebɑne ʃoqli ʃɑn bɑʃænd. besijɑr æz ʃæbæke hɑje bɑnki bozorɡ, ʃæbæke ʔi æz moræbbijɑne zæne idʒɑdkærde ænd. æɡær moʃkele kɑr kærdæn dær mohithɑje kɑri bɑ tæsællote mærdɑne æst, idʒɑde tʃenin ʃæbæke hɑi bærɑje zænɑn niz besijɑr doʃvɑr be næzær mi resæd. hɑnæt mi ɡujæd ræftæn dær kolube værzeʃi mærdɑne væ... e kɑrsɑz nist bælke ʃɑjæd zænɑne eʃtebɑhæn donbɑle ʃoqle mohændesi ræfte ænd! behærhɑl bær xælɑfe tæsævvore sonnæti zænɑn niz be donbɑle hoquq væ mæzɑjɑje behtær væ erteqɑje ʃoqli hæstænd væ be hæmin xɑtere zænɑne mohændes ke mærdɑn dʒɑj biʃtæri rɑ dær in hoze æʃʔɑl kærde ænd bɑjæd dotʃændɑn tælɑʃ næmɑjænd tɑ ɑnrɑ ævæz konænd væ be hæmin xɑtere ʃɑjæd fekr mi konænd æz ævvæl næbɑjæd donbɑle mædræk væ bæʔd ʃoqle mohændesi mi ɑmæde ænd. | در تحقیقی جدید که توسط جنیفر هانت از دانشگاه مک گیل صورت گرفته، تاکید روی عدم پرداختهای خوب و عدم ارتقای شغلی مناسب دلایل عمده ترک شغلهای مهندسی توسط زنان عنوان شده است. در واقع انها به دلایلی مشابه مردان شغل های خود را ترک می نمایند.هانت تحقیقات خود را مبتنی بر بانک اطلاعات بنیاد علوم ملی امریکا قرار داد که در آن آمار مبتنی بر دویست هزار فارغ التحصیل بین سالهای 1993 تا 2003 درج شده است. اولین یافته وی این بود که میزان ترک شغل توسط زنان رقم بالایی را در بر نمی گیرد و در واقع تفاوت در نوع و بخشهای مختلف شغلهای مهندسی است. به این سادگی ها هم نیست، چرا که زنان بدلایل درگیری در مساﺋل خانه و خانواده از نیروی کار خارج می شوند اما حتی کسانی هم که در عرصه شغلی مقاومت کرده و همجنان به شغل خود ادامه می دهند، در رقمی دور از انتظار شغل های مهندسی را ترک می کنند.21 درصد از پرسش شوندگان فارغ التحصیل در سطوح شغلی متفاوت از مدرکشان کار می کرده اند. 10 درصد از مردان مهندس نیز در حوزه هایی غیر از حوزه تخصصی شان کار می کردند که این رقم برای زنان مهندس به 13 درصد می رسید یعنی زنانی که مهندس می شدند کاری غیر از مهندسی برای خود انتخاب می کرده اند.چرا؟ تحلیلی که هانت ارایه می دهد جالب است: موقعیت کاری، میزان پرداخت و دستمزد،فرصت پیشرفت در کار،محل کار ودلایل خانوادگی از عمده ترین دلایلی است که وی یافته است. بیش از 60 درصد مهندسان زنی که شغلشان را ترک کرده اند به خاطر دستمزد پایین و جستجو برای یافتن موقعیت شغلی بهتر و مناسب تر بوده است. درصد زنان مهندسی که بدلایل خانوادگی شغلشان را ترک کرده اند نسبت به مردان مهندس بیشتر بوده است. البته در سطوح غیر مهندسی شکاف جنسی بین مردان و زنان دیده نشده است. هانت پافشاری می کند که این بخاطر طبیعت کار مهندسی هم نبوده است.سوال اینجاست پس چرا زنان مهندس وقتی که بحث حقوق و اتقای شغلی پیش می آید دچار سرکوب می شوند ؟ هانت با انجام نمونه گیریهای آماری به این فکر افتاد تا ببیند آیا می تواند الگوی جدیدی را در این رابطه کشف نماید؟و البته توانست!زنان شاغل در بخشهای مالی و کسب و کار نیز در جامعه آماری هانت رقم بالایی را شامل می شوند. اشتراکی وجود دارد؟ این بخش نیز در انحصار مردان است. 74 درصد از مدیران مالی با مدارک مدیریتی مرد بوده اند. مردان 73 درصد از فارغ التحصیلان اقتصاد را شامل می شوند و در مقایسه با جامعه مهندسی 83 درصد از مهندسان مکانیک نیز مرد بوده اند. (خود هانت هم بعنوان زنی که مهندسی الکترونیک دارد، در حوزه ای دیگر مشغول کار است)اینکه چگونه در چنین محیطهایی که مردان حرف اول را می زنند، زنان کار خود را رها می کنند مبهم است. بسیار ساده انگارانه است که فکر کنیم به دلیل رفتار مردانه در محیط زنان کار خود را رها می کنند(داد زدن در جلسات و ...) تحقیق هانت به ریشه یابی حقایق مطرح شده نپرداخته است. با این حال، وی روی ایجاد شغلهای مهندسی با قابلیت خانوادگی بیشتر - انعطاف پذیر بودن برنامه کاری و در خدمت خانواده بیشتر بودن - تاکید کرده است و باید نردبان ترقی زنان را در شغل های مهندسی بیشتر کرد(به زعم هانت و مطالعاتش) و محیطهای کاری ایجاد کرد که زنان هم مانند مردان قادر با بالا رفتن از نردبان شغلی شان باشند.بسیار از شبکه های بانکی بزرگ، شبکه ای از مربیان زن ایجادکرده اند. اگر مشکل کار کردن در محیطهای کاری با تسلط مردانه است، ایجاد چنین شبکه هایی برای زنان نیز بسیار دشوار به نظر می رسد. هانت می گوید رفتن در کلوب ورزشی مردانه و ... کارساز نیست بلکه شاید زنان اشتباها دنبال شغل مهندسی رفته اند!بهرحال بر خلاف تصور سنتی زنان نیز به دنبال حقوق و مزایای بهتر و ارتقای شغلی هستند و به همین خاطر زنان مهندس که مردان جای بیشتری را در این حوزه اشعال کرده اند باید دوچندان تلاش نمایند تا آنرا عوض کنند و به همین خاطر شاید فکر می کنند از اول نباید دنبال مدرک و بعد شغل مهندسی می امده اند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær tæhqiqi dʒædid ke tævæssote dʒænifær hɑnæt æz dɑneʃɡɑh mæk ɡil suræt ɡerefte, tæʔkid ruje ædæme pærdɑxthɑje xub væ ædæme erteqɑje ʃoqli monɑseb dælɑjele omde tærke ʃoqlhɑje mohændesi tævæssote zænɑn onvɑn ʃode æst. dær vɑqeʔ ænhɑ be dælɑjeli moʃɑbeh mærdɑne ʃoql hɑje xod rɑ tærk mi næmɑjænd. hɑnæt tæhqiqɑte xod rɑ mobtæni bær bɑnke ettelɑʔɑte bonjɑde olume melli emrikɑ qærɑr dɑd ke dær ɑn ɑmɑre mobtæni bær devist hezɑr fɑreqe ottæhsil bejne sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo nævædose tɑ do hezɑro o se dærdʒ ʃode æst. ævvælin jɑfte vej in bud ke mizɑne tærke ʃoql tævæssote zænɑn ræqæme bɑlɑi rɑ dær bær nemi ɡiræd væ dær vɑqeʔ tæfɑvot dær noʔ væ bæxʃhɑje moxtælefe ʃoqlhɑje mohændesist. be in sɑdeɡi hɑ hæm nist, tʃerɑ ke zænɑne bedælɑjele dærɡiri dær mæsɑʔele xɑne væ xɑnevɑde æz niruje kɑre xɑredʒ mi ʃævænd æmmɑ hættɑ kæsɑni hæm ke dær ærsee ʃoqli moqɑvemæt kærde væ hæmdʒenɑn be ʃoqle xod edɑme mi dæhænd, dær ræqæmi dur æz entezɑre ʃoql hɑje mohændesi rɑ tærk mi konænd. bistojek dærsæd æz porseʃe ʃævændeɡɑn fɑreqe ottæhsil dær sotuhe ʃoqli motæfɑvet æz mædrækeʃɑn kɑr mi kærde ænd. dæh dærsæd æz mærdɑne mohændes niz dær hoze hɑi qejr æz hoze tæxæssosi ʃɑne kɑr mi kærdænd ke in ræqæm bærɑje zænɑne mohændes be sizdæh dærsæd mi resid jæʔni zænɑni ke mohændes mi ʃodænd kɑri qejr æz mohændesi bærɑje xod entexɑb mi kærde ænd. tʃerɑ? tæhlili ke hɑnæt ʔerɑʔe mi dæhæd dʒɑleb æst : moqeʔijæte kɑri, mizɑne pærdɑxt væ dæstmozd, forsæte piʃræft dær kɑr, mæhæle kɑre vædælɑjle xɑnevɑdeɡi æz omde tærin dælɑjelist ke vej jɑfte æst. biʃ æz ʃæst dærsæde mohændesɑne zæni ke ʃoqleʃɑn rɑ tærk kærde ænd be xɑtere dæstmozde pɑjin væ dʒostodʒu bærɑje jɑftæne moqeʔijæte ʃoqli behtær væ monɑseb tær bude æst. dærsæde zænɑne mohændesi ke bedælɑjele xɑnevɑdeɡi ʃoqleʃɑn rɑ tærk kærde ænd næsæbte be mærdɑne mohændese biʃtær bude æst. ælbætte dær sotuhe qejre mohændesi ʃekɑfe dʒensi bejne mærdɑn væ zænɑne dide næʃode æst. hɑnæt pɑfeʃɑri mi konæd ke in bexɑtere tæbiʔæte kɑre mohændesi hæm næbude æst. soɑl indʒɑst pæs tʃerɑ zænɑne mohændes væqti ke bæhse hoquq væ ætqɑje ʃoqli piʃ mi ɑjæd dotʃɑre særkub mi ʃævænd? hɑnæt bɑ ændʒɑm nemune ɡirihɑje ɑmɑri be in fekr oftɑd tɑ bæbiænd ɑiɑ mi tævɑnæd olɡuje dʒædidi rɑ dær in rɑbete kæʃf næmɑjæd? væ ælbætte tævɑnest! zænɑne ʃɑqel dær bæxʃhɑje mɑli væ kæsb væ kɑr niz dær dʒɑmeʔee ɑmɑri hɑnæt ræqæme bɑlɑi rɑ ʃɑmel mi ʃævænd. eʃterɑki vodʒud dɑræd? in bæxʃ niz dær enhesɑre mærdɑn æst. hæftɑdotʃɑhɑr dærsæd æz modirɑne mɑli bɑ mædɑreke modirijæti mærd bude ænd. mærdɑne hæftɑdose dærsæd æz fɑreqe ottæhsilɑn eqtesɑd rɑ ʃɑmel mi ʃævænd væ dær moqɑjese bɑ dʒɑmeʔee mohændesi hæʃtɑdose dærsæd æz mohændesɑne mekɑnik niz mærd bude ænd. xod hɑnæt hæm beonvɑn zæni ke mohændesi elekteronik dɑræd, dær hoze ʔi diɡær mæʃqule kɑr æst pærɑntezbæste inke tʃeɡune dær tʃenin mohithɑi ke mærdɑn hærfe ævvæl rɑ mi zænænd, zænɑne kɑre xod rɑ ræhɑ mi konænd mobhæm æst. besijɑr sɑde enɡɑrɑne æst ke fekr konim be dælile ræftɑre mærdɑne dær mohite zænɑn kɑre xod rɑ ræhɑ mi konænd dɑd zædæn dær dʒælæsɑt væ... pærɑntezbæste tæhqiqe hɑnæt be riʃe jɑbi hæqɑjeqe mætræh ʃode næpærdɑxte æst. bɑ in hɑl, vej ruje idʒɑde ʃoqlhɑje mohændesi bɑ qɑbelijæte xɑnevɑdeɡi biʃtær enʔetɑf pæzir budæne bærnɑmee kɑri væ dær xedmæte xɑnevɑdee biʃtær budæn tæʔkid kærde æst væ bɑjæd nærdebɑne tæræqqi zænɑn rɑ dær ʃoql hɑje mohændesi biʃtær kærd be zæʔme hɑnæt væ motɑleʔɑtæʃ pærɑntezbæste væ mohithɑje kɑri idʒɑd kærd ke zænɑn hæm mɑnænde mærdɑne qɑder bɑ bɑlɑ ræftæn æz nærdebɑne ʃoqli ʃɑn bɑʃænd. besijɑr æz ʃæbæke hɑje bɑnki bozorɡ, ʃæbæke ʔi æz moræbbijɑne zæne idʒɑdkærde ænd. æɡær moʃkele kɑr kærdæn dær mohithɑje kɑri bɑ tæsællote mærdɑne æst, idʒɑde tʃenin ʃæbæke hɑi bærɑje zænɑn niz besijɑr doʃvɑr be næzær mi resæd. hɑnæt mi ɡujæd ræftæn dær kolube værzeʃi mærdɑne væ... e kɑrsɑz nist bælke ʃɑjæd zænɑne eʃtebɑhæn donbɑle ʃoqle mohændesi ræfte ænd! behærhɑl bær xælɑfe tæsævvore sonnæti zænɑn niz be donbɑle hoquq væ mæzɑjɑje behtær væ erteqɑje ʃoqli hæstænd væ be hæmin xɑtere zænɑne mohændes ke mærdɑn dʒɑj biʃtæri rɑ dær in hoze æʃʔɑl kærde ænd bɑjæd dotʃændɑn tælɑʃ næmɑjænd tɑ ɑnrɑ ævæz konænd væ be hæmin xɑtere ʃɑjæd fekr mi konænd æz ævvæl næbɑjæd donbɑle mædræk væ bæʔd ʃoqle mohændesi mi ɑmæde ænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "در تحقیقی جدید که توسط جنیفر هانت از دانشگاه مک گیل صورت گرفته، تاکید روی عدم پرداختهای خوب و عدم ارتقای شغلی مناسب دلایل عمده ترک شغلهای مهندسی توسط زنان عنوان شده است. در واقع انها به دلایلی مشابه مردان شغل های خود را ترک می نمایند.هانت تحقیقات خود را مبتنی بر بانک اطلاعات بنیاد علوم ملی امریکا قرار داد که در آن آمار مبتنی بر دویست هزار فارغ التحصیل بین سالهای 1993 تا 2003 درج شده است. اولین یافته وی این بود که میزان ترک شغل توسط زنان رقم بالایی را در بر نمی گیرد و در واقع تفاوت در نوع و بخشهای مختلف شغلهای مهندسی است. به این سادگی ها هم نیست، چرا که زنان بدلایل درگیری در مساﺋل خانه و خانواده از نیروی کار خارج می شوند اما حتی کسانی هم که در عرصه شغلی مقاومت کرده و همجنان به شغل خود ادامه می دهند، در رقمی دور از انتظار شغل های مهندسی را ترک می کنند.21 درصد از پرسش شوندگان فارغ التحصیل در سطوح شغلی متفاوت از مدرکشان کار می کرده اند. 10 درصد از مردان مهندس نیز در حوزه هایی غیر از حوزه تخصصی شان کار می کردند که این رقم برای زنان مهندس به 13 درصد می رسید یعنی زنانی که مهندس می شدند کاری غیر از مهندسی برای خود انتخاب می کرده اند.چرا؟ تحلیلی که هانت ارایه می دهد جالب است: موقعیت کاری، میزان پرداخت و دستمزد،فرصت پیشرفت در کار،محل کار ودلایل خانوادگی از عمده ترین دلایلی است که وی یافته است. بیش از 60 درصد مهندسان زنی که شغلشان را ترک کرده اند به خاطر دستمزد پایین و جستجو برای یافتن موقعیت شغلی بهتر و مناسب تر بوده است. درصد زنان مهندسی که بدلایل خانوادگی شغلشان را ترک کرده اند نسبت به مردان مهندس بیشتر بوده است. البته در سطوح غیر مهندسی شکاف جنسی بین مردان و زنان دیده نشده است. هانت پافشاری می کند که این بخاطر طبیعت کار مهندسی هم نبوده است.سوال اینجاست پس چرا زنان مهندس وقتی که بحث حقوق و اتقای شغلی پیش می آید دچار سرکوب می شوند ؟ هانت با انجام نمونه گیریهای آماری به این فکر افتاد تا ببیند آیا می تواند الگوی جدیدی را در این رابطه کشف نماید؟و البته توانست!زنان شاغل در بخشهای مالی و کسب و کار نیز در جامعه آماری هانت رقم بالایی را شامل می شوند. اشتراکی وجود دارد؟ این بخش نیز در انحصار مردان است. 74 درصد از مدیران مالی با مدارک مدیریتی مرد بوده اند. مردان 73 درصد از فارغ التحصیلان اقتصاد را شامل می شوند و در مقایسه با جامعه مهندسی 83 درصد از مهندسان مکانیک نیز مرد بوده اند. (خود هانت هم بعنوان زنی که مهندسی الکترونیک دارد، در حوزه ای دیگر مشغول کار است)اینکه چگونه در چنین محیطهایی که مردان حرف اول را می زنند، زنان کار خود را رها می کنند مبهم است. بسیار ساده انگارانه است که فکر کنیم به دلیل رفتار مردانه در محیط زنان کار خود را رها می کنند(داد زدن در جلسات و ...) تحقیق هانت به ریشه یابی حقایق مطرح شده نپرداخته است. با این حال، وی روی ایجاد شغلهای مهندسی با قابلیت خانوادگی بیشتر - انعطاف پذیر بودن برنامه کاری و در خدمت خانواده بیشتر بودن - تاکید کرده است و باید نردبان ترقی زنان را در شغل های مهندسی بیشتر کرد(به زعم هانت و مطالعاتش) و محیطهای کاری ایجاد کرد که زنان هم مانند مردان قادر با بالا رفتن از نردبان شغلی شان باشند.بسیار از شبکه های بانکی بزرگ، شبکه ای از مربیان زن ایجادکرده اند. اگر مشکل کار کردن در محیطهای کاری با تسلط مردانه است، ایجاد چنین شبکه هایی برای زنان نیز بسیار دشوار به نظر می رسد. هانت می گوید رفتن در کلوب ورزشی مردانه و ... کارساز نیست بلکه شاید زنان اشتباها دنبال شغل مهندسی رفته اند!بهرحال بر خلاف تصور سنتی زنان نیز به دنبال حقوق و مزایای بهتر و ارتقای شغلی هستند و به همین خاطر زنان مهندس که مردان جای بیشتری را در این حوزه اشعال کرده اند باید دوچندان تلاش نمایند تا آنرا عوض کنند و به همین خاطر شاید فکر می کنند از اول نباید دنبال مدرک و بعد شغل مهندسی می امده اند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ile sule : vɑtikɑn væ esrɑile bezudi be tæfɑhom mi ræsim.................................................... e ræm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. porz. pɑp. vɑtikɑn. esrɑil. itɑliɑ ruznɑme \" il sule \" neveʃt : dærbɑre residæn be jek tæfɑhom mjɑne vɑtikɑn væ esrɑil dær xosuse æmlɑke kelisɑje kɑtolik dær esrɑil, xæbærhɑje dʒædid væ dʒɑlebe tævædʒdʒohi be ɡuʃ mi resæd. in ruznɑme itɑliɑi ruze tʃɑhɑrʃænbe æfzud : dærɑstɑne didɑrsæbæhe færdɑje \" ʃimun porz \" bɑ pɑp benædikæte ʃɑnzdæhom ræhberæmzæhbi kɑtolik hɑje dʒæhɑn, mærhælee dʒædidi æz mozɑkerɑte mjɑne do tæræf ɑqɑz ʃode æst. do hejʔæte vɑtikɑn væ esrɑile do ruze piʃ bemoddæt tʃɑhɑr sɑʔæt dær tele ɑvejv bɑ jekdiɡær mozɑkere kærdænd, æmmɑ xæbære ræsmi ɑn tænhɑ diruz montæʃer ʃod. neʃæste ɑjænde mjɑne duhiɑt bɑjæd ruze ʃɑnzdæh ɑbɑne ɑjænde suræt ɡiræd dærhɑli ke dʒælæse qæbli ruze siojek ordibeheʃte ɡozæʃte dær ræme bærɡozɑr ʃode bud ke xod næxostin neʃæst pæs æz pændʒ sɑl tævæqqofe mozɑkerɑte mæhsub mi ʃod. mozue in mozɑkerɑt, tæfɑhom dærbɑre moʔɑfijæte mɑliɑti væ pæs dɑdæne æmvɑle kelisɑ væ æmɑkene næmɑde ɑn, dær esrɑil mi bɑʃæd. in mozɑkerɑte mærbut be æmnijæte æmlɑke mæzhæbi kelisɑje kɑtolik dær esrɑil væ tæide modʒæddæde moʔɑfijæte mɑliɑti tɑrixi ke kælisɑɑzæzemɑn budʒudɑmdæne esrɑil dɑʃt, mi ʃævæd. ælbætte vorude zɑʔerɑne kɑtolik be æmɑkene moqæddæs mæxsusæn be kelisɑje \" bejte læhm \" niz æz dʒomle mozuɑte diɡær in mozɑkerɑt æst. dær mæhɑfele kelisɑje kɑtolike dærɑsærɑjil in omid vodʒud dɑræd ke sæfære ræʔise dʒomhure dʒædide esrɑil be itɑliɑ bɑʔese tæsriʔ dær rævænde mozɑkerɑt ʃævæd. ærupɑm slæʃ sisædo pɑnzdæh slæʃ do hezɑro sædo hæftɑdojek ʃomɑre sædo hæftɑdopændʒ sɑʔæte hivdæh : bistonoh tæmɑm",
"text": "ایل سوله : واتیکان و اسراییل بزودی به تفاهم می رسیم\n....................................................رم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/86\nخارجی.سیاسی.پرز.پاپ.واتیکان.اسراییل.ایتالیا\n روزنامه \"ایل سوله\" نوشت: درباره رسیدن به یک تفاهم میان واتیکان و\nاسراییل در خصوص املاک کلیسای کاتولیک در اسراییل ، خبرهای جدید و جالب\nتوجهی به گوش می رسد. این روزنامه ایتالیایی روز چهارشنبه افزود: درآستانه دیدارصبح فردای\n\"شیمون پرز\" با پاپ بندیکت شانزدهم رهبرمذهبی کاتولیک های جهان، مرحله\nجدیدی از مذاکرات میان دو طرف آغاز شده است . دو هیات واتیکان و اسراییل دو روز پیش بمدت 4 ساعت در تل آویو با\nیکدیگر مذاکره کردند ، اما خبر رسمی آن تنها دیروز منتشر شد. نشست آینده میان دوهیات باید روز 16 آبان آینده صورت گیرد درحالی که\nجلسه قبلی روز 31 اردیبهشت گذشته در رم برگزار شده بود که خود نخستین\nنشست پس از 5 سال توقف مذاکرات محسوب می شد. موضوع این مذاکرات، تفاهم درباره معافیت مالیاتی و پس دادن اموال\nکلیسا و اماکن نماد آن ، در اسراییل می باشد. این مذاکرات مربوط به امنیت املاک مذهبی کلیسای کاتولیک در اسراییل\nو تایید مجدد معافیت مالیاتی تاریخی که کلیسااززمان بوجودآمدن اسراییل\nداشت ، می شود. البته ورود زائران کاتولیک به اماکن مقدس مخصوصا به کلیسای \"بیت لحم\"\nنیز از جمله موضوعات دیگر این مذاکرات است . در محافل کلیسای کاتولیک دراسراییل این امید وجود دارد که سفر رییس\nجمهور جدید اسراییل به ایتالیا باعث تسریع در روند مذاکرات شود.اروپام/315/2171\nشماره 175 ساعت 17:29 تمام\n\n\n "
} | ile sule : vɑtikɑn væ esrɑile bezudi be tæfɑhom mi ræsim.................................................... e ræm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. porz. pɑp. vɑtikɑn. esrɑil. itɑliɑ ruznɑme " il sule " neveʃt : dærbɑre residæn be jek tæfɑhom mjɑne vɑtikɑn væ esrɑil dær xosuse æmlɑke kelisɑje kɑtolik dær esrɑil, xæbærhɑje dʒædid væ dʒɑlebe tævædʒdʒohi be ɡuʃ mi resæd. in ruznɑme itɑliɑi ruze tʃɑhɑrʃænbe æfzud : dærɑstɑne didɑrsæbæhe færdɑje " ʃimun porz " bɑ pɑp benædikæte ʃɑnzdæhom ræhberæmzæhbi kɑtolik hɑje dʒæhɑn, mærhælee dʒædidi æz mozɑkerɑte mjɑne do tæræf ɑqɑz ʃode æst. do hejʔæte vɑtikɑn væ esrɑile do ruze piʃ bemoddæt tʃɑhɑr sɑʔæt dær tele ɑvejv bɑ jekdiɡær mozɑkere kærdænd, æmmɑ xæbære ræsmi ɑn tænhɑ diruz montæʃer ʃod. neʃæste ɑjænde mjɑne duhiɑt bɑjæd ruze ʃɑnzdæh ɑbɑne ɑjænde suræt ɡiræd dærhɑli ke dʒælæse qæbli ruze siojek ordibeheʃte ɡozæʃte dær ræme bærɡozɑr ʃode bud ke xod næxostin neʃæst pæs æz pændʒ sɑl tævæqqofe mozɑkerɑte mæhsub mi ʃod. mozue in mozɑkerɑt, tæfɑhom dærbɑre moʔɑfijæte mɑliɑti væ pæs dɑdæne æmvɑle kelisɑ væ æmɑkene næmɑde ɑn, dær esrɑil mi bɑʃæd. in mozɑkerɑte mærbut be æmnijæte æmlɑke mæzhæbi kelisɑje kɑtolik dær esrɑil væ tæide modʒæddæde moʔɑfijæte mɑliɑti tɑrixi ke kælisɑɑzæzemɑn budʒudɑmdæne esrɑil dɑʃt, mi ʃævæd. ælbætte vorude zɑʔerɑne kɑtolik be æmɑkene moqæddæs mæxsusæn be kelisɑje " bejte læhm " niz æz dʒomle mozuɑte diɡær in mozɑkerɑt æst. dær mæhɑfele kelisɑje kɑtolike dærɑsærɑjil in omid vodʒud dɑræd ke sæfære ræʔise dʒomhure dʒædide esrɑil be itɑliɑ bɑʔese tæsriʔ dær rævænde mozɑkerɑt ʃævæd. ærupɑm slæʃ sisædo pɑnzdæh slæʃ do hezɑro sædo hæftɑdojek ʃomɑre sædo hæftɑdopændʒ sɑʔæte hivdæh : bistonoh tæmɑm | ایل سوله : واتیکان و اسراییل بزودی به تفاهم می رسیم
....................................................رم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/86
خارجی.سیاسی.پرز.پاپ.واتیکان.اسراییل.ایتالیا
روزنامه "ایل سوله" نوشت: درباره رسیدن به یک تفاهم میان واتیکان و
اسراییل در خصوص املاک کلیسای کاتولیک در اسراییل ، خبرهای جدید و جالب
توجهی به گوش می رسد. این روزنامه ایتالیایی روز چهارشنبه افزود: درآستانه دیدارصبح فردای
"شیمون پرز" با پاپ بندیکت شانزدهم رهبرمذهبی کاتولیک های جهان، مرحله
جدیدی از مذاکرات میان دو طرف آغاز شده است . دو هیات واتیکان و اسراییل دو روز پیش بمدت 4 ساعت در تل آویو با
یکدیگر مذاکره کردند ، اما خبر رسمی آن تنها دیروز منتشر شد. نشست آینده میان دوهیات باید روز 16 آبان آینده صورت گیرد درحالی که
جلسه قبلی روز 31 اردیبهشت گذشته در رم برگزار شده بود که خود نخستین
نشست پس از 5 سال توقف مذاکرات محسوب می شد. موضوع این مذاکرات، تفاهم درباره معافیت مالیاتی و پس دادن اموال
کلیسا و اماکن نماد آن ، در اسراییل می باشد. این مذاکرات مربوط به امنیت املاک مذهبی کلیسای کاتولیک در اسراییل
و تایید مجدد معافیت مالیاتی تاریخی که کلیسااززمان بوجودآمدن اسراییل
داشت ، می شود. البته ورود زائران کاتولیک به اماکن مقدس مخصوصا به کلیسای "بیت لحم"
نیز از جمله موضوعات دیگر این مذاکرات است . در محافل کلیسای کاتولیک دراسراییل این امید وجود دارد که سفر رییس
جمهور جدید اسراییل به ایتالیا باعث تسریع در روند مذاکرات شود.اروپام/315/2171
شماره 175 ساعت 17:29 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ile sule : vɑtikɑn væ esrɑile bezudi be tæfɑhom mi ræsim.................................................... e ræm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. porz. pɑp. vɑtikɑn. esrɑil. itɑliɑ ruznɑme \" il sule \" neveʃt : dærbɑre residæn be jek tæfɑhom mjɑne vɑtikɑn væ esrɑil dær xosuse æmlɑke kelisɑje kɑtolik dær esrɑil, xæbærhɑje dʒædid væ dʒɑlebe tævædʒdʒohi be ɡuʃ mi resæd. in ruznɑme itɑliɑi ruze tʃɑhɑrʃænbe æfzud : dærɑstɑne didɑrsæbæhe færdɑje \" ʃimun porz \" bɑ pɑp benædikæte ʃɑnzdæhom ræhberæmzæhbi kɑtolik hɑje dʒæhɑn, mærhælee dʒædidi æz mozɑkerɑte mjɑne do tæræf ɑqɑz ʃode æst. do hejʔæte vɑtikɑn væ esrɑile do ruze piʃ bemoddæt tʃɑhɑr sɑʔæt dær tele ɑvejv bɑ jekdiɡær mozɑkere kærdænd, æmmɑ xæbære ræsmi ɑn tænhɑ diruz montæʃer ʃod. neʃæste ɑjænde mjɑne duhiɑt bɑjæd ruze ʃɑnzdæh ɑbɑne ɑjænde suræt ɡiræd dærhɑli ke dʒælæse qæbli ruze siojek ordibeheʃte ɡozæʃte dær ræme bærɡozɑr ʃode bud ke xod næxostin neʃæst pæs æz pændʒ sɑl tævæqqofe mozɑkerɑte mæhsub mi ʃod. mozue in mozɑkerɑt, tæfɑhom dærbɑre moʔɑfijæte mɑliɑti væ pæs dɑdæne æmvɑle kelisɑ væ æmɑkene næmɑde ɑn, dær esrɑil mi bɑʃæd. in mozɑkerɑte mærbut be æmnijæte æmlɑke mæzhæbi kelisɑje kɑtolik dær esrɑil væ tæide modʒæddæde moʔɑfijæte mɑliɑti tɑrixi ke kælisɑɑzæzemɑn budʒudɑmdæne esrɑil dɑʃt, mi ʃævæd. ælbætte vorude zɑʔerɑne kɑtolik be æmɑkene moqæddæs mæxsusæn be kelisɑje \" bejte læhm \" niz æz dʒomle mozuɑte diɡær in mozɑkerɑt æst. dær mæhɑfele kelisɑje kɑtolike dærɑsærɑjil in omid vodʒud dɑræd ke sæfære ræʔise dʒomhure dʒædide esrɑil be itɑliɑ bɑʔese tæsriʔ dær rævænde mozɑkerɑt ʃævæd. ærupɑm slæʃ sisædo pɑnzdæh slæʃ do hezɑro sædo hæftɑdojek ʃomɑre sædo hæftɑdopændʒ sɑʔæte hivdæh : bistonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "ایل سوله : واتیکان و اسراییل بزودی به تفاهم می رسیم\n....................................................رم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/06/86\nخارجی.سیاسی.پرز.پاپ.واتیکان.اسراییل.ایتالیا\n روزنامه \"ایل سوله\" نوشت: درباره رسیدن به یک تفاهم میان واتیکان و\nاسراییل در خصوص املاک کلیسای کاتولیک در اسراییل ، خبرهای جدید و جالب\nتوجهی به گوش می رسد. این روزنامه ایتالیایی روز چهارشنبه افزود: درآستانه دیدارصبح فردای\n\"شیمون پرز\" با پاپ بندیکت شانزدهم رهبرمذهبی کاتولیک های جهان، مرحله\nجدیدی از مذاکرات میان دو طرف آغاز شده است . دو هیات واتیکان و اسراییل دو روز پیش بمدت 4 ساعت در تل آویو با\nیکدیگر مذاکره کردند ، اما خبر رسمی آن تنها دیروز منتشر شد. نشست آینده میان دوهیات باید روز 16 آبان آینده صورت گیرد درحالی که\nجلسه قبلی روز 31 اردیبهشت گذشته در رم برگزار شده بود که خود نخستین\nنشست پس از 5 سال توقف مذاکرات محسوب می شد. موضوع این مذاکرات، تفاهم درباره معافیت مالیاتی و پس دادن اموال\nکلیسا و اماکن نماد آن ، در اسراییل می باشد. این مذاکرات مربوط به امنیت املاک مذهبی کلیسای کاتولیک در اسراییل\nو تایید مجدد معافیت مالیاتی تاریخی که کلیسااززمان بوجودآمدن اسراییل\nداشت ، می شود. البته ورود زائران کاتولیک به اماکن مقدس مخصوصا به کلیسای \"بیت لحم\"\nنیز از جمله موضوعات دیگر این مذاکرات است . در محافل کلیسای کاتولیک دراسراییل این امید وجود دارد که سفر رییس\nجمهور جدید اسراییل به ایتالیا باعث تسریع در روند مذاکرات شود.اروپام/315/2171\nشماره 175 ساعت 17:29 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nerxe mærdʒæʔe ærzhɑje omde dær bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑnk. ærz. bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn, nerxe mærdʒæʔe ærzhɑje omde rɑ dær pɑjɑne ruze jekʃænbe be in ʃærh eʔlɑm kærd : noʔe ærze nerx be riɑl....................... e jek joroje dævɑzdæh hezɑro sisædo nævædodo jek dolɑre ɑmrikɑe noh hezɑro divisto hæftɑdodo jek ponde enɡelise hidʒdæh hezɑro sisædo bistonoh jeksæd jen ʒɑpone hæft hezɑro pɑnsædo hæʃt jek færɑnæke suise hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstodo jek dolɑre kɑnɑdɑe hæʃt hezɑro hæftsædo ʃɑnzdæh jek dolɑre ostorɑlijɑe hæft hezɑro hæftsædo nævædotʃɑhɑr jek korun norveʒe jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ jek korune suʔede jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃɑnzdæh jek korune dɑnmɑrke jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæstopændʒ jek dærhæme emɑrɑte mottæhede æræbi do hezɑro pɑnsædo bistopændʒ jek riɑle æræbestɑne soʔudi do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdose jek dinɑre kuijæte siodo hezɑro sædo hæʃtɑdonoh jek dinɑre bæhrejne bistotʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo nævædopændʒ jek riɑle qotre do hezɑro pɑnsædo tʃehelohæʃt jek riɑle ommɑne bistotʃɑhɑr hezɑro o hæʃtɑdotʃɑhɑr eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr nævædohæʃt sɑʔæte bist : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di bistohæft. siopændʒ bist ʃɑnzdæh",
"text": " نرخ مرجع ارزهای عمده در بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران\n...........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/03/86\n داخلی.اقتصادی.بانک.ارز. بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران، نرخ مرجع ارزهای عمده را در پایان روز\nیکشنبه به این شرح اعلام کرد:\n نوع ارز نرخ به ریال\n ......... .............. یک یورو 12392\n یک دلار آمریکا 9272\n یک پوند انگلیس 18329\n یکصد ین ژاپن 7508\n یک فرانک سوئیس 7462\n یک دلار کانادا 8716\n یک دلار استرالیا 7794\n یک کرون نروژ 1535\n یک کرون سوئد 1416\n یک کرون دانمارک 1665\n یک درهم امارات متحده عربی 2525\n یک ریال عربستان سعودی 2473\n یک دینار کویت 32189\n یک دینار بحرین 24595\n یک ریال قطر 2548\n یک ریال عمان 24084\n اقتصام.1553 / 1557\nشماره 098 ساعت 20:16 تمام\n انتهای پیام D27.35-20-16 \n\n\n "
} | nerxe mærdʒæʔe ærzhɑje omde dær bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑnk. ærz. bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn, nerxe mærdʒæʔe ærzhɑje omde rɑ dær pɑjɑne ruze jekʃænbe be in ʃærh eʔlɑm kærd : noʔe ærze nerx be riɑl....................... e jek joroje dævɑzdæh hezɑro sisædo nævædodo jek dolɑre ɑmrikɑe noh hezɑro divisto hæftɑdodo jek ponde enɡelise hidʒdæh hezɑro sisædo bistonoh jeksæd jen ʒɑpone hæft hezɑro pɑnsædo hæʃt jek færɑnæke suise hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstodo jek dolɑre kɑnɑdɑe hæʃt hezɑro hæftsædo ʃɑnzdæh jek dolɑre ostorɑlijɑe hæft hezɑro hæftsædo nævædotʃɑhɑr jek korun norveʒe jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ jek korune suʔede jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃɑnzdæh jek korune dɑnmɑrke jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæstopændʒ jek dærhæme emɑrɑte mottæhede æræbi do hezɑro pɑnsædo bistopændʒ jek riɑle æræbestɑne soʔudi do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdose jek dinɑre kuijæte siodo hezɑro sædo hæʃtɑdonoh jek dinɑre bæhrejne bistotʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo nævædopændʒ jek riɑle qotre do hezɑro pɑnsædo tʃehelohæʃt jek riɑle ommɑne bistotʃɑhɑr hezɑro o hæʃtɑdotʃɑhɑr eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr nævædohæʃt sɑʔæte bist : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di bistohæft. siopændʒ bist ʃɑnzdæh | نرخ مرجع ارزهای عمده در بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران
...........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/03/86
داخلی.اقتصادی.بانک.ارز. بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران، نرخ مرجع ارزهای عمده را در پایان روز
یکشنبه به این شرح اعلام کرد:
نوع ارز نرخ به ریال
......... .............. یک یورو 12392
یک دلار آمریکا 9272
یک پوند انگلیس 18329
یکصد ین ژاپن 7508
یک فرانک سوئیس 7462
یک دلار کانادا 8716
یک دلار استرالیا 7794
یک کرون نروژ 1535
یک کرون سوئد 1416
یک کرون دانمارک 1665
یک درهم امارات متحده عربی 2525
یک ریال عربستان سعودی 2473
یک دینار کویت 32189
یک دینار بحرین 24595
یک ریال قطر 2548
یک ریال عمان 24084
اقتصام.1553 / 1557
شماره 098 ساعت 20:16 تمام
انتهای پیام D27.35-20-16
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: nerxe mærdʒæʔe ærzhɑje omde dær bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn........................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. bɑnk. ærz. bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn, nerxe mærdʒæʔe ærzhɑje omde rɑ dær pɑjɑne ruze jekʃænbe be in ʃærh eʔlɑm kærd : noʔe ærze nerx be riɑl....................... e jek joroje dævɑzdæh hezɑro sisædo nævædodo jek dolɑre ɑmrikɑe noh hezɑro divisto hæftɑdodo jek ponde enɡelise hidʒdæh hezɑro sisædo bistonoh jeksæd jen ʒɑpone hæft hezɑro pɑnsædo hæʃt jek færɑnæke suise hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstodo jek dolɑre kɑnɑdɑe hæʃt hezɑro hæftsædo ʃɑnzdæh jek dolɑre ostorɑlijɑe hæft hezɑro hæftsædo nævædotʃɑhɑr jek korun norveʒe jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ jek korune suʔede jek hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃɑnzdæh jek korune dɑnmɑrke jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæstopændʒ jek dærhæme emɑrɑte mottæhede æræbi do hezɑro pɑnsædo bistopændʒ jek riɑle æræbestɑne soʔudi do hezɑro tʃɑhɑrsædo hæftɑdose jek dinɑre kuijæte siodo hezɑro sædo hæʃtɑdonoh jek dinɑre bæhrejne bistotʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo nævædopændʒ jek riɑle qotre do hezɑro pɑnsædo tʃehelohæʃt jek riɑle ommɑne bistotʃɑhɑr hezɑro o hæʃtɑdotʃɑhɑr eqtesɑm. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr nævædohæʃt sɑʔæte bist : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme di bistohæft. siopændʒ bist ʃɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " نرخ مرجع ارزهای عمده در بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران\n...........................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/03/86\n داخلی.اقتصادی.بانک.ارز. بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران، نرخ مرجع ارزهای عمده را در پایان روز\nیکشنبه به این شرح اعلام کرد:\n نوع ارز نرخ به ریال\n ......... .............. یک یورو 12392\n یک دلار آمریکا 9272\n یک پوند انگلیس 18329\n یکصد ین ژاپن 7508\n یک فرانک سوئیس 7462\n یک دلار کانادا 8716\n یک دلار استرالیا 7794\n یک کرون نروژ 1535\n یک کرون سوئد 1416\n یک کرون دانمارک 1665\n یک درهم امارات متحده عربی 2525\n یک ریال عربستان سعودی 2473\n یک دینار کویت 32189\n یک دینار بحرین 24595\n یک ریال قطر 2548\n یک ریال عمان 24084\n اقتصام.1553 / 1557\nشماره 098 ساعت 20:16 تمام\n انتهای پیام D27.35-20-16 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, milɑde tæqævi dær ɡoftvæɡu bɑ sɑjte fedrɑsijone vɑlibɑl, ezhɑr dɑʃt : mædʒmæʔe sɑliɑne væ omumi fedrɑsijon be dælile moʃkelɑte nɑʃi æz ɡostæreʃ væ ʃojuʔe modʒe dovvome bimɑri koronɑ, be suræte ɑnlɑjn bærɡozɑr miʃævæd. dæbire fedrɑsijone vɑlibɑl edɑme dɑd : rusɑje hejʔæthɑje ostɑni væ næmɑjændeɡɑni ke dær tehrɑn hozur nædɑrænd, bɑ hozur dær edɑrɑte kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærbute, be suræte ɑnlɑjn dær mædʒmæʔe hozur xɑhænd jɑft væ sɑjere æʔzɑ ke dær tehrɑn hæstænd, be suræte hozuri dær in dʒælæse ke æz sɑʔæte dæh ɑqɑz xɑhæd ʃod, ʃerkæt mikonænd. dæbire fedrɑsijone vɑlibɑl dærbɑre hozure æshɑbe ræsɑne dær mædʒmæʔe sɑliɑne væ omumi fedrɑsijon, ɡoft : setɑde moqɑbele bɑ koronɑ vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn, be dælile væzʔijæte ʃæhre tehrɑn æz næzære ʃojuʔe viruse koronɑ, bɑ hozure hitʃ færde diɡæri dær in neʃæst movɑfeqæt nækærde æst. vej edɑme dɑd : tæbiʔist ke ɡozɑreʃe kɑmele neʃæste sɑliɑne fedrɑsijone vɑlibɑl, æz tæriqe rævɑbete omumi fedrɑsijon dær sɑjte montæʃer miʃævæd væ dær extijɑre æshɑbe ræsɑne niz qærɑr xɑhæd ɡereft. piʃ æz in qærɑr bud mædʒmæʔe sɑliɑne væ omumi fedrɑsijone vɑlibɑl ruze jekʃænbe bistonoh tirmɑhe bærɡozɑr ʃævæd ke be dælile ʃærɑjete dʒædide kærunɑi dær tehrɑn væ tæqir væ tæʃdide porotokolhɑ, be tæʔviq oftɑd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، میلاد تقوی در گفتوگو با سایت فدراسیون والیبال، اظهار داشت: مجمع سالیانه و عمومی فدراسیون به دلیل مشکلات ناشی از گسترش و شیوع موج دوم بیماری کرونا، به صورت آنلاین برگزار میشود.دبیر فدراسیون والیبال ادامه داد: روسای هیئتهای استانی و نمایندگانی که در تهران حضور ندارند، با حضور در ادارات کل ورزش و جوانان استان مربوطه، به صورت آنلاین در مجمع حضور خواهند یافت و سایر اعضا که در تهران هستند، به صورت حضوری در این جلسه که از ساعت 10 آغاز خواهد شد، شرکت میکنند.دبیر فدراسیون والیبال درباره حضور اصحاب رسانه در مجمع سالیانه و عمومی فدراسیون، گفت: ستاد مقابله با کرونا وزارت ورزش و جوانان، به دلیل وضعیت شهر تهران از نظر شیوع ویروس کرونا، با حضور هیچ فرد دیگری در این نشست موافقت نکرده است.وی ادامه داد: طبیعی است که گزارش کامل نشست سالیانه فدراسیون والیبال، از طریق روابط عمومی فدراسیون در سایت منتشر میشود و در اختیار اصحاب رسانه نیز قرار خواهد گرفت.پیش از این قرار بود مجمع سالیانه و عمومی فدراسیون والیبال روز یکشنبه 29 تیرماه برگزار شود که به دلیل شرایط جدید کرونایی در تهران و تغییر و تشدید پروتکلها، به تعویق افتاد.انتهای پیام/ "
} | be ɡozɑreʃ, milɑde tæqævi dær ɡoftvæɡu bɑ sɑjte fedrɑsijone vɑlibɑl, ezhɑr dɑʃt : mædʒmæʔe sɑliɑne væ omumi fedrɑsijon be dælile moʃkelɑte nɑʃi æz ɡostæreʃ væ ʃojuʔe modʒe dovvome bimɑri koronɑ, be suræte ɑnlɑjn bærɡozɑr miʃævæd. dæbire fedrɑsijone vɑlibɑl edɑme dɑd : rusɑje hejʔæthɑje ostɑni væ næmɑjændeɡɑni ke dær tehrɑn hozur nædɑrænd, bɑ hozur dær edɑrɑte kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærbute, be suræte ɑnlɑjn dær mædʒmæʔe hozur xɑhænd jɑft væ sɑjere æʔzɑ ke dær tehrɑn hæstænd, be suræte hozuri dær in dʒælæse ke æz sɑʔæte dæh ɑqɑz xɑhæd ʃod, ʃerkæt mikonænd. dæbire fedrɑsijone vɑlibɑl dærbɑre hozure æshɑbe ræsɑne dær mædʒmæʔe sɑliɑne væ omumi fedrɑsijon, ɡoft : setɑde moqɑbele bɑ koronɑ vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn, be dælile væzʔijæte ʃæhre tehrɑn æz næzære ʃojuʔe viruse koronɑ, bɑ hozure hitʃ færde diɡæri dær in neʃæst movɑfeqæt nækærde æst. vej edɑme dɑd : tæbiʔist ke ɡozɑreʃe kɑmele neʃæste sɑliɑne fedrɑsijone vɑlibɑl, æz tæriqe rævɑbete omumi fedrɑsijon dær sɑjte montæʃer miʃævæd væ dær extijɑre æshɑbe ræsɑne niz qærɑr xɑhæd ɡereft. piʃ æz in qærɑr bud mædʒmæʔe sɑliɑne væ omumi fedrɑsijone vɑlibɑl ruze jekʃænbe bistonoh tirmɑhe bærɡozɑr ʃævæd ke be dælile ʃærɑjete dʒædide kærunɑi dær tehrɑn væ tæqir væ tæʃdide porotokolhɑ, be tæʔviq oftɑd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، میلاد تقوی در گفتوگو با سایت فدراسیون والیبال، اظهار داشت: مجمع سالیانه و عمومی فدراسیون به دلیل مشکلات ناشی از گسترش و شیوع موج دوم بیماری کرونا، به صورت آنلاین برگزار میشود.دبیر فدراسیون والیبال ادامه داد: روسای هیئتهای استانی و نمایندگانی که در تهران حضور ندارند، با حضور در ادارات کل ورزش و جوانان استان مربوطه، به صورت آنلاین در مجمع حضور خواهند یافت و سایر اعضا که در تهران هستند، به صورت حضوری در این جلسه که از ساعت 10 آغاز خواهد شد، شرکت میکنند.دبیر فدراسیون والیبال درباره حضور اصحاب رسانه در مجمع سالیانه و عمومی فدراسیون، گفت: ستاد مقابله با کرونا وزارت ورزش و جوانان، به دلیل وضعیت شهر تهران از نظر شیوع ویروس کرونا، با حضور هیچ فرد دیگری در این نشست موافقت نکرده است.وی ادامه داد: طبیعی است که گزارش کامل نشست سالیانه فدراسیون والیبال، از طریق روابط عمومی فدراسیون در سایت منتشر میشود و در اختیار اصحاب رسانه نیز قرار خواهد گرفت.پیش از این قرار بود مجمع سالیانه و عمومی فدراسیون والیبال روز یکشنبه 29 تیرماه برگزار شود که به دلیل شرایط جدید کرونایی در تهران و تغییر و تشدید پروتکلها، به تعویق افتاد.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, milɑde tæqævi dær ɡoftvæɡu bɑ sɑjte fedrɑsijone vɑlibɑl, ezhɑr dɑʃt : mædʒmæʔe sɑliɑne væ omumi fedrɑsijon be dælile moʃkelɑte nɑʃi æz ɡostæreʃ væ ʃojuʔe modʒe dovvome bimɑri koronɑ, be suræte ɑnlɑjn bærɡozɑr miʃævæd. dæbire fedrɑsijone vɑlibɑl edɑme dɑd : rusɑje hejʔæthɑje ostɑni væ næmɑjændeɡɑni ke dær tehrɑn hozur nædɑrænd, bɑ hozur dær edɑrɑte kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑne mærbute, be suræte ɑnlɑjn dær mædʒmæʔe hozur xɑhænd jɑft væ sɑjere æʔzɑ ke dær tehrɑn hæstænd, be suræte hozuri dær in dʒælæse ke æz sɑʔæte dæh ɑqɑz xɑhæd ʃod, ʃerkæt mikonænd. dæbire fedrɑsijone vɑlibɑl dærbɑre hozure æshɑbe ræsɑne dær mædʒmæʔe sɑliɑne væ omumi fedrɑsijon, ɡoft : setɑde moqɑbele bɑ koronɑ vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn, be dælile væzʔijæte ʃæhre tehrɑn æz næzære ʃojuʔe viruse koronɑ, bɑ hozure hitʃ færde diɡæri dær in neʃæst movɑfeqæt nækærde æst. vej edɑme dɑd : tæbiʔist ke ɡozɑreʃe kɑmele neʃæste sɑliɑne fedrɑsijone vɑlibɑl, æz tæriqe rævɑbete omumi fedrɑsijon dær sɑjte montæʃer miʃævæd væ dær extijɑre æshɑbe ræsɑne niz qærɑr xɑhæd ɡereft. piʃ æz in qærɑr bud mædʒmæʔe sɑliɑne væ omumi fedrɑsijone vɑlibɑl ruze jekʃænbe bistonoh tirmɑhe bærɡozɑr ʃævæd ke be dælile ʃærɑjete dʒædide kærunɑi dær tehrɑn væ tæqir væ tæʃdide porotokolhɑ, be tæʔviq oftɑd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، میلاد تقوی در گفتوگو با سایت فدراسیون والیبال، اظهار داشت: مجمع سالیانه و عمومی فدراسیون به دلیل مشکلات ناشی از گسترش و شیوع موج دوم بیماری کرونا، به صورت آنلاین برگزار میشود.دبیر فدراسیون والیبال ادامه داد: روسای هیئتهای استانی و نمایندگانی که در تهران حضور ندارند، با حضور در ادارات کل ورزش و جوانان استان مربوطه، به صورت آنلاین در مجمع حضور خواهند یافت و سایر اعضا که در تهران هستند، به صورت حضوری در این جلسه که از ساعت 10 آغاز خواهد شد، شرکت میکنند.دبیر فدراسیون والیبال درباره حضور اصحاب رسانه در مجمع سالیانه و عمومی فدراسیون، گفت: ستاد مقابله با کرونا وزارت ورزش و جوانان، به دلیل وضعیت شهر تهران از نظر شیوع ویروس کرونا، با حضور هیچ فرد دیگری در این نشست موافقت نکرده است.وی ادامه داد: طبیعی است که گزارش کامل نشست سالیانه فدراسیون والیبال، از طریق روابط عمومی فدراسیون در سایت منتشر میشود و در اختیار اصحاب رسانه نیز قرار خواهد گرفت.پیش از این قرار بود مجمع سالیانه و عمومی فدراسیون والیبال روز یکشنبه 29 تیرماه برگزار شود که به دلیل شرایط جدید کرونایی در تهران و تغییر و تشدید پروتکلها، به تعویق افتاد.انتهای پیام/ ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ælirezɑ hæqiqi dærvɑze bɑne sɑbeqe tim hɑje futbɑle perspolis væ næssɑdʒi mɑzændærɑn be time ɡole ɡohære sirdʒɑn pejvæst. kopi ʃod",
"text": "علیرضا حقیقی دروازه بان سابق تیم های فوتبال پرسپولیس و نساجی مازندران به تیم گل گهر سیرجان پیوست.\n\nکپی شد"
} | ælirezɑ hæqiqi dærvɑze bɑne sɑbeqe tim hɑje futbɑle perspolis væ næssɑdʒi mɑzændærɑn be time ɡole ɡohære sirdʒɑn pejvæst. kopi ʃod | علیرضا حقیقی دروازه بان سابق تیم های فوتبال پرسپولیس و نساجی مازندران به تیم گل گهر سیرجان پیوست.
کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ælirezɑ hæqiqi dærvɑze bɑne sɑbeqe tim hɑje futbɑle perspolis væ næssɑdʒi mɑzændærɑn be time ɡole ɡohære sirdʒɑn pejvæst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "علیرضا حقیقی دروازه بان سابق تیم های فوتبال پرسپولیس و نساجی مازندران به تیم گل گهر سیرجان پیوست.\n\nکپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑiɑte ezɑm musæviærdebili, mækɑremʃirɑzi, ælæviɡorɡɑni, ʃobejrizændʒɑni, sɑfiɡolpɑjɡɑni, væhide xorɑsɑni, nurihæmedɑni væ dʒævɑdiɑmoli næzære xod rɑ dærbɑre mizɑne fetrije eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, næzærɑte mærɑdʒeʔ dærbɑre mizɑn zækɑte fetre væ kæffɑre ruze be ʃærhe zir æst : mæblæqe zækɑte fetre pændʒ hezɑr tumɑn bɑbæte se kilu ɡændom bærɑje hær næfær, zemnæn kæsɑni ke mɑjel be pærdɑxte fetrije æz berendʒ mibɑʃænd bɑjæd qejmæte ɑn rɑ molɑheze kærde væ be ezɑje hær næfære se kilu æz ɑn rɑ bepærdɑzænd væ motevæssete qejmæte ɑn mæblæqe pɑnzdæh hezɑr tumɑn tæʔin ʃode æst. hæmtʃenin kæffɑree qejreæmd bærɑje hær ruz niz mæblæqe jek hezɑro pɑnsæd tumɑn pule nɑn bærɑje foqærɑ tæʔin ʃod. bær æsɑse fætvɑje ɑjætollɑh mækɑremʃirɑzi, zækɑte fetree emsɑl bær mæbnɑje qovvæte qɑlebe ɡændom, mæblæqe tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd tumɑn tʃɑhɑr hezɑro pɑnsæd tumɑn pærɑntezbæste væ bær æsɑse qovvæte qɑlebe berendʒ, mæblæqe pɑnzdæh hezɑr tumɑn pɑnzdæh hezɑr tumɑn pærɑntezbæste eʔlɑm ʃode æst. kæffɑre ruzee qejreæmd mæblæqe hezɑr væ pɑnsæd tumɑn jek hezɑro pɑnsæd tumɑn pærɑntezbæste æst ke bɑjæd be suræte nɑn tæhije væ pærdɑxt ʃævæd, hæmtʃenin kæffɑre ruzee æmd mæblæqe nævæd hezɑr tumɑn nævæd hezɑr tumɑn pærɑntezbæste æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, bær æsɑse mæsʔæle jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædodo resɑle tozihe ælmæsɑʔel ɑjætollɑh mækɑreme ʃirɑzi, zækɑte fetre bær tæmɑm kæsɑni ke qæbl æz qorube ʃæbe ejde fetre bɑleq væ ɑqel væ qæni bɑʃænd vɑdʒeb æst, jæʔni bɑjæd bærɑje xodæʃ væ kæsɑni ke nɑne xore u hæstænd, hær næfær be ændɑzee jek sɑʔ tæqribæne se kilu pærɑntezbæste æz ɑntʃe qæzɑje noʔe mærdome ɑn mæhæl æst, æʔæm æz ɡændom væ dʒæv jɑ xormɑ jɑ berendʒ jɑ zorræt væ mɑnænde inhɑ be mostæhæq bedæhæd væ æɡær pule jeki æz inhɑ rɑ bedæhæd kɑfist. dær zemne bænɑbær fætvɑje in mærdʒæʔ tæqlid æɡær kæsi tænhɑ dær eftɑre ʃæbe ejde fetr mehmɑne diɡæri bɑʃæd fetrije u be ohde xodæʃ æst. mæblæqe zækɑte fetre tævæssote ɑjætollɑh musæviærdebili, tʃɑhɑr hezɑr tumɑn, jɑ qejmæte se kilu ɡændom jɑ berendʒi ke dær ɑn mæhæle xærid væ foruʃ miʃævæd, eʔlɑm ʃod. kæffɑre ruze niz bærɑje kæsɑni ke ruzeʃɑn rɑ bɑ modʒævvez xordeænd, mesle zænɑni ke bætʃtʃe ʃir midæhænd jɑ bimɑrɑn, jek mode tæʔɑm eʔlɑm ʃod. ozvi ʃorɑje æstæfætɑʔɑte dæftære ɑjætollɑh ʃobejrizændʒɑni mæblæqe zækɑte fetre hær færd rɑ tʃɑhɑr hezɑr tumɑn eʔlɑm kærd. hodʒdʒætoleslɑm kɑzemi æfzud : dæftære ɑjætollɑh ʃobejrizændʒɑni emsɑl ɑmɑdeɡi dærjɑfte zækɑte fetrije moʔmenɑne ruzedɑr rɑ dɑræd væ bær æsɑse hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode, moqælledin mitævɑnænd æz tæriqe dæftær væ sɑjte in mærdʒæʔe tæqlid bærɑje pærdɑxte fetrije eqdɑm konænd. kɑzemi dærbɑre mævɑrede mæsræfe zækɑte fetre æfzud : mæsræfe zækɑte fetre hæmɑn mæsɑref zækɑt æst, væli ehtijɑte mostæhæbbe ɑn æst zækɑte fetree fæqæt be mæsræfe mæsɑkine ʃiʔe beresæd, lezɑ dæftære ɑjætollɑhe ʃobejri tædɑbire viʒei rɑ dær in rɑstɑ ettexɑz kærde tɑ zækɑte ruzedɑrɑn væ moʔmenɑn be mæsræfe nijɑzmændɑn beresæd. vej boluq, ɑqel budæn væ tæmækkone mɑli rɑ æz ʃærɑjete vodʒube zækɑte fetre bær mosælmɑnɑn dɑnest væ æfzud : hær ʃæxs bɑjæd bærɑje xodæʃ væ kæsɑni ke nɑnxore u hæstænd, hær næfære jek sɑʔ æz xorɑkihɑje rɑjedʒ dær ɑn mæntæqe, hæmtʃon ɡændom, dʒæv, xormɑ, keʃmeʃ, berendʒ væ mɑnænde inhɑ, be mæsæthæqq bedæhæd væ æɡær pule jeki æz inhɑ rɑ hæm bedæhæd kɑfist. kɑzemi æfzud : væzne hær sɑʔ bænɑ bær mæʃhur tæqribæn do kilu væ hæʃtsædo si ɡærm æst, væli be æqide ɑjætollɑh ʃobejri, væzne dærhæm biʃ æz meqdɑrist ke mæbnɑje mohɑsebee foq æst væ zɑheræn æɡær væzne hodud se kilu væ ʃæst ɡærm rɑ bærɑje ɡændom mohɑsebe konænd, kɑfi bɑʃæd. ɑjætollɑh sɑfiɡolpɑjɡɑni mizɑne zækɑte fetre mɑh mobɑræke ræmezɑn rɑ mæblæqe moʔɑdele se se pærɑntezbæste kiluɡeræm ɡændom jɑ berendʒ be onvɑne qovvæte qɑleb eʔlɑm kærd. dær ettelɑʔije dæftære ɑjætollɑhælæzmi sɑfi pirɑmune mizɑne zækɑte fetrije ɑmæde æst : bɑ ɑrezuje qæbuli tɑʔɑt væ ebɑdɑte ruzedɑrɑne ɡerɑmi e næzære hæzræte ɑjætollɑh ælæzmi sɑfi pirɑmune mizɑne fetrije inæst ke moʔmenɑn mæblæqe moʔɑdele se se pærɑntezbæste kiluɡeræm ɡændom jɑ berendʒ rɑ be onvɑne qovvæte qɑleb bepærdɑzænd. ɑjætollɑh væhide xorɑsɑni mizɑn zækɑte fetre tævæssote ɑjætollɑh væhide xorɑsɑni tʃenin eʔlɑm ʃod : be hesɑbe ɡændome se kilu væ be qejmæte pændʒ hezɑr tumɑn, berendʒ hæm æz tʃɑhɑr hezɑr tumɑn ʃoruʔ miʃævæd tɑ dæh hezɑr tumɑn, bænɑ be mizɑne qejmæti ke dær tej sɑl dɑræd, se kilu berendʒ be hæmɑn qejmæt midæhænd. hæmtʃenin kæffɑre ruzee qejreæmdi hæm be hesɑbe ɡændome jek hezɑro divist tumɑn æst væ kæffɑre ruzee qejreæmdi be hesɑbe berendʒ bænɑ be mizɑne qejmæti ke berendʒ dɑræd pændʒɑh ɡærm æst. ɑjætollɑhe nuri hæmedɑni mizɑn zækɑte fetre æz suj ɑjætollɑh nuri hæmedɑni bær mæbnɑje qovvæte qɑlebe ɡændom, se kilu ɡændom hær kiluje jek hezɑro hæftsæd tumɑn væ bær æsɑse qovvæte qɑlebe berendʒ, se kilu berendʒ mæblæqe pɑnzdæh hezɑr tumɑn æst. hæmtʃenin kæffɑre ruzee qejreæmd mæblæqe jek hezɑro divist tumɑn æst væ mæblæqe kæffɑre ruzee æmd hæddeæqæl ruzi hæftɑdodo hezɑr hezɑr tumɑn æst. ɑjæt ællɑh dʒævɑdi ɑmoli bænɑ bær eʔlɑme dæftære ɑjætollɑh dʒævɑdi ɑmoli mizɑne zækɑte fetre væ kæffɑree emsɑl qejmæte motevæssete ɡændom jɑ berendʒe hæmɑn mæntæqe æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nآیات عظام موسویاردبیلی، مکارمشیرازی، علویگرگانی، شبیریزنجانی، صافیگلپایگانی، وحید خراسانی، نوریهمدانی و جوادیآملی نظر خود را درباره میزان فطریه اعلام کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، نظرات مراجع درباره میزان زکات فطره و کفاره روزه به شرح زیر است:\n\n\n\n\n\n\n\nمبلغ زکات فطره پنج هزار تومان بابت سه کیلو گندم برای هر نفر، ضمنا کسانی که مایل به پرداخت فطریه از برنج میباشند باید قیمت آن را ملاحظه کرده و به ازای هر نفر سه کیلو از آن را بپردازند و متوسط قیمت آن مبلغ 15 هزار تومان تعیین شده است.\n\n\n\nهمچنین کفاره غیرعمد برای هر روز نیز مبلغ 1500 تومان پول نان برای فقرا تعیین شد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nبر اساس فتوای آیتالله مکارمشیرازی، زکات فطره امسال بر مبنای قوت غالب گندم، مبلغ چهار هزار و پانصد تومان (4500 تومان) و بر اساس قوت غالب برنج، مبلغ پانزده هزار تومان (15000 تومان) اعلام شده است.\n\n\n\nکفاره روزه غیرعمد مبلغ هزار و پانصد تومان (1500 تومان) است که باید به صورت نان تهیه و پرداخت شود، همچنین کفاره روزه عمد مبلغ نود هزار تومان (90000 تومان) است.\n\n\n\nبر اساس این گزارش، بر اساس مسأله 1492 رساله توضیح المسائل آیتالله مکارم شیرازی، زکات فطره بر تمام کسانی که قبل از غروب شب عید فطر بالغ و عاقل و غنی باشند واجب است، یعنی باید برای خودش و کسانی که نان خور او هستند، هر نفر به اندازه یک صاع (تقریباً سه کیلو) از آنچه غذای نوع مردم آن محل است، اعم از گندم و جو یا خرما یا برنج یا ذرّت و مانند اینها به مستحق بدهد و اگر پول یکی از اینها را بدهد کافی است.\n\n\n\nدر ضمن بنابر فتوای این مرجع تقلید اگر کسی تنها در افطار شب عید فطر مهمان دیگری باشد فطریه او به عهده خودش است.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nمبلغ زکات فطره توسط آیتالله موسویاردبیلی، 4 هزار تومان، یا قیمت سه کیلو گندم یا برنجی که در آن محل خرید و فروش میشود، اعلام شد.\n\n\n\nکفاره روزه نیز برای کسانی که روزهشان را با مجوز خوردهاند، مثل زنانی که بچه شیر میدهند یا بیماران، یک مد طعام اعلام شد.\n\n\n\n\n\n\n\nعضو شورای استفتائات دفتر آیتالله شبیریزنجانی مبلغ زکات فطره هر فرد را چهار هزار تومان اعلام کرد. \n\n\n\nحجتالاسلام کاظمی افزود: دفتر آیتالله شبیریزنجانی امسال آمادگی دریافت زکات فطریه مومنان روزهدار را دارد و بر اساس هماهنگیهای انجام شده، مقلدین میتوانند از طریق دفتر و سایت این مرجع تقلید برای پرداخت فطریه اقدام کنند.\n\n\n\nکاظمی درباره موارد مصرف زکات فطره افزود: مصرف زکات فطره همان مصارف زکات است، ولی احتیاط مستحب آن است زکات فطره فقط به مصرف مساکین شیعه برسد، لذا دفتر آیتالله شبیری تدابیر ویژهای را در این راستا اتخاذ کرده تا زکات روزهداران و مومنان به مصرف نیازمندان برسد.\n\n\n\nوی بلوغ، عاقل بودن و تمکن مالی را از شرایط وجوب زکات فطره بر مسلمانان دانست و افزود: هر شخص باید برای خودش و کسانی که نانخور او هستند، هر نفر یک صاع از خوراکیهای رایج در آن منطقه، همچون گندم، جو، خرما، کشمش، برنج و مانند اینها، به مستحقّ بدهد و اگر پول یکی از اینها را هم بدهد کافی است.\n\n\n\nکاظمی افزود: وزن هر صاع بنا بر مشهور تقریبا دو کیلو و 830 گرم است، ولی به عقیده آیتالله شبیری، وزن درهم بیش از مقداری است که مبنای محاسبه فوق است و ظاهرا اگر وزن حدود سه کیلو و شصت گرم را برای گندم محاسبه کنند، کافی باشد.\n\n\n\n\n\n\n\nآیتالله صافیگلپایگانی میزان زکات فطره ماه مبارک رمضان را مبلغ معادل سه (3) کیلوگرم گندم یا برنج به عنوان قوت غالب اعلام کرد.\n\n\n\nدر اطلاعیه دفتر آیتاللهالعظمی صافی پیرامون میزان زکات فطریه آمده است: با آرزوی قبولی طاعات و عبادات روزهداران گرامی؛ نظر حضرت آیتالله العظمی صافی پیرامون میزان فطریه اینست که مؤمنان مبلغ معادل سه (3) کیلوگرم گندم یا برنج را به عنوان قوت غالب بپردازند.\n\n\n\nآیتالله وحید خراسانی\n\n\n\nمیزان زکات فطره توسط آیتالله وحید خراسانی چنین اعلام شد: به حساب گندم 3 کیلو و به قیمت 5 هزار تومان، برنج هم از 4 هزار تومان شروع میشود تا 10 هزار تومان، بنا به میزان قیمتی که در طی سال دارد، سه کیلو برنج به همان قیمت میدهند.\n\n\n\nهمچنین کفاره روزه غیرعمدی هم به حساب گندم 1200 تومان است و کفاره روزه غیرعمدی به حساب برنج بنا به میزان قیمتی که برنج دارد 50 گرم است. \n\n\n\nآیتالله نوری همدانی\n\n\n\nمیزان زکات فطره از سوی آیتالله نوری همدانی بر مبنای قوت غالب گندم، سه کیلو گندم هر کیلو 1700 تومان و بر اساس قوت غالب برنج، سه کیلو برنج مبلغ 15000 تومان است.\n\n\n\nهمچنین کفاره روزه غیرعمد مبلغ 1200 تومان است و مبلغ کفاره روزه عمد حداقل روزی 72000 هزار تومان است.\n\n\n\nآیت الله جوادی آملی\n\n\n\nبنا بر اعلام دفتر آیتالله جوادی آملی میزان زکات فطره و کفاره امسال قیمت متوسط گندم یا برنج همان منطقه است. \n\n\n\nانتهای پیام \n"
} | ɑiɑte ezɑm musæviærdebili, mækɑremʃirɑzi, ælæviɡorɡɑni, ʃobejrizændʒɑni, sɑfiɡolpɑjɡɑni, væhide xorɑsɑni, nurihæmedɑni væ dʒævɑdiɑmoli næzære xod rɑ dærbɑre mizɑne fetrije eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, næzærɑte mærɑdʒeʔ dærbɑre mizɑn zækɑte fetre væ kæffɑre ruze be ʃærhe zir æst : mæblæqe zækɑte fetre pændʒ hezɑr tumɑn bɑbæte se kilu ɡændom bærɑje hær næfær, zemnæn kæsɑni ke mɑjel be pærdɑxte fetrije æz berendʒ mibɑʃænd bɑjæd qejmæte ɑn rɑ molɑheze kærde væ be ezɑje hær næfære se kilu æz ɑn rɑ bepærdɑzænd væ motevæssete qejmæte ɑn mæblæqe pɑnzdæh hezɑr tumɑn tæʔin ʃode æst. hæmtʃenin kæffɑree qejreæmd bærɑje hær ruz niz mæblæqe jek hezɑro pɑnsæd tumɑn pule nɑn bærɑje foqærɑ tæʔin ʃod. bær æsɑse fætvɑje ɑjætollɑh mækɑremʃirɑzi, zækɑte fetree emsɑl bær mæbnɑje qovvæte qɑlebe ɡændom, mæblæqe tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd tumɑn tʃɑhɑr hezɑro pɑnsæd tumɑn pærɑntezbæste væ bær æsɑse qovvæte qɑlebe berendʒ, mæblæqe pɑnzdæh hezɑr tumɑn pɑnzdæh hezɑr tumɑn pærɑntezbæste eʔlɑm ʃode æst. kæffɑre ruzee qejreæmd mæblæqe hezɑr væ pɑnsæd tumɑn jek hezɑro pɑnsæd tumɑn pærɑntezbæste æst ke bɑjæd be suræte nɑn tæhije væ pærdɑxt ʃævæd, hæmtʃenin kæffɑre ruzee æmd mæblæqe nævæd hezɑr tumɑn nævæd hezɑr tumɑn pærɑntezbæste æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, bær æsɑse mæsʔæle jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædodo resɑle tozihe ælmæsɑʔel ɑjætollɑh mækɑreme ʃirɑzi, zækɑte fetre bær tæmɑm kæsɑni ke qæbl æz qorube ʃæbe ejde fetre bɑleq væ ɑqel væ qæni bɑʃænd vɑdʒeb æst, jæʔni bɑjæd bærɑje xodæʃ væ kæsɑni ke nɑne xore u hæstænd, hær næfær be ændɑzee jek sɑʔ tæqribæne se kilu pærɑntezbæste æz ɑntʃe qæzɑje noʔe mærdome ɑn mæhæl æst, æʔæm æz ɡændom væ dʒæv jɑ xormɑ jɑ berendʒ jɑ zorræt væ mɑnænde inhɑ be mostæhæq bedæhæd væ æɡær pule jeki æz inhɑ rɑ bedæhæd kɑfist. dær zemne bænɑbær fætvɑje in mærdʒæʔ tæqlid æɡær kæsi tænhɑ dær eftɑre ʃæbe ejde fetr mehmɑne diɡæri bɑʃæd fetrije u be ohde xodæʃ æst. mæblæqe zækɑte fetre tævæssote ɑjætollɑh musæviærdebili, tʃɑhɑr hezɑr tumɑn, jɑ qejmæte se kilu ɡændom jɑ berendʒi ke dær ɑn mæhæle xærid væ foruʃ miʃævæd, eʔlɑm ʃod. kæffɑre ruze niz bærɑje kæsɑni ke ruzeʃɑn rɑ bɑ modʒævvez xordeænd, mesle zænɑni ke bætʃtʃe ʃir midæhænd jɑ bimɑrɑn, jek mode tæʔɑm eʔlɑm ʃod. ozvi ʃorɑje æstæfætɑʔɑte dæftære ɑjætollɑh ʃobejrizændʒɑni mæblæqe zækɑte fetre hær færd rɑ tʃɑhɑr hezɑr tumɑn eʔlɑm kærd. hodʒdʒætoleslɑm kɑzemi æfzud : dæftære ɑjætollɑh ʃobejrizændʒɑni emsɑl ɑmɑdeɡi dærjɑfte zækɑte fetrije moʔmenɑne ruzedɑr rɑ dɑræd væ bær æsɑse hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode, moqælledin mitævɑnænd æz tæriqe dæftær væ sɑjte in mærdʒæʔe tæqlid bærɑje pærdɑxte fetrije eqdɑm konænd. kɑzemi dærbɑre mævɑrede mæsræfe zækɑte fetre æfzud : mæsræfe zækɑte fetre hæmɑn mæsɑref zækɑt æst, væli ehtijɑte mostæhæbbe ɑn æst zækɑte fetree fæqæt be mæsræfe mæsɑkine ʃiʔe beresæd, lezɑ dæftære ɑjætollɑhe ʃobejri tædɑbire viʒei rɑ dær in rɑstɑ ettexɑz kærde tɑ zækɑte ruzedɑrɑn væ moʔmenɑn be mæsræfe nijɑzmændɑn beresæd. vej boluq, ɑqel budæn væ tæmækkone mɑli rɑ æz ʃærɑjete vodʒube zækɑte fetre bær mosælmɑnɑn dɑnest væ æfzud : hær ʃæxs bɑjæd bærɑje xodæʃ væ kæsɑni ke nɑnxore u hæstænd, hær næfære jek sɑʔ æz xorɑkihɑje rɑjedʒ dær ɑn mæntæqe, hæmtʃon ɡændom, dʒæv, xormɑ, keʃmeʃ, berendʒ væ mɑnænde inhɑ, be mæsæthæqq bedæhæd væ æɡær pule jeki æz inhɑ rɑ hæm bedæhæd kɑfist. kɑzemi æfzud : væzne hær sɑʔ bænɑ bær mæʃhur tæqribæn do kilu væ hæʃtsædo si ɡærm æst, væli be æqide ɑjætollɑh ʃobejri, væzne dærhæm biʃ æz meqdɑrist ke mæbnɑje mohɑsebee foq æst væ zɑheræn æɡær væzne hodud se kilu væ ʃæst ɡærm rɑ bærɑje ɡændom mohɑsebe konænd, kɑfi bɑʃæd. ɑjætollɑh sɑfiɡolpɑjɡɑni mizɑne zækɑte fetre mɑh mobɑræke ræmezɑn rɑ mæblæqe moʔɑdele se se pærɑntezbæste kiluɡeræm ɡændom jɑ berendʒ be onvɑne qovvæte qɑleb eʔlɑm kærd. dær ettelɑʔije dæftære ɑjætollɑhælæzmi sɑfi pirɑmune mizɑne zækɑte fetrije ɑmæde æst : bɑ ɑrezuje qæbuli tɑʔɑt væ ebɑdɑte ruzedɑrɑne ɡerɑmi e næzære hæzræte ɑjætollɑh ælæzmi sɑfi pirɑmune mizɑne fetrije inæst ke moʔmenɑn mæblæqe moʔɑdele se se pærɑntezbæste kiluɡeræm ɡændom jɑ berendʒ rɑ be onvɑne qovvæte qɑleb bepærdɑzænd. ɑjætollɑh væhide xorɑsɑni mizɑn zækɑte fetre tævæssote ɑjætollɑh væhide xorɑsɑni tʃenin eʔlɑm ʃod : be hesɑbe ɡændome se kilu væ be qejmæte pændʒ hezɑr tumɑn, berendʒ hæm æz tʃɑhɑr hezɑr tumɑn ʃoruʔ miʃævæd tɑ dæh hezɑr tumɑn, bænɑ be mizɑne qejmæti ke dær tej sɑl dɑræd, se kilu berendʒ be hæmɑn qejmæt midæhænd. hæmtʃenin kæffɑre ruzee qejreæmdi hæm be hesɑbe ɡændome jek hezɑro divist tumɑn æst væ kæffɑre ruzee qejreæmdi be hesɑbe berendʒ bænɑ be mizɑne qejmæti ke berendʒ dɑræd pændʒɑh ɡærm æst. ɑjætollɑhe nuri hæmedɑni mizɑn zækɑte fetre æz suj ɑjætollɑh nuri hæmedɑni bær mæbnɑje qovvæte qɑlebe ɡændom, se kilu ɡændom hær kiluje jek hezɑro hæftsæd tumɑn væ bær æsɑse qovvæte qɑlebe berendʒ, se kilu berendʒ mæblæqe pɑnzdæh hezɑr tumɑn æst. hæmtʃenin kæffɑre ruzee qejreæmd mæblæqe jek hezɑro divist tumɑn æst væ mæblæqe kæffɑre ruzee æmd hæddeæqæl ruzi hæftɑdodo hezɑr hezɑr tumɑn æst. ɑjæt ællɑh dʒævɑdi ɑmoli bænɑ bær eʔlɑme dæftære ɑjætollɑh dʒævɑdi ɑmoli mizɑne zækɑte fetre væ kæffɑree emsɑl qejmæte motevæssete ɡændom jɑ berendʒe hæmɑn mæntæqe æst. entehɑje pæjɑm |
آیات عظام موسویاردبیلی، مکارمشیرازی، علویگرگانی، شبیریزنجانی، صافیگلپایگانی، وحید خراسانی، نوریهمدانی و جوادیآملی نظر خود را درباره میزان فطریه اعلام کردند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، نظرات مراجع درباره میزان زکات فطره و کفاره روزه به شرح زیر است:
مبلغ زکات فطره پنج هزار تومان بابت سه کیلو گندم برای هر نفر، ضمنا کسانی که مایل به پرداخت فطریه از برنج میباشند باید قیمت آن را ملاحظه کرده و به ازای هر نفر سه کیلو از آن را بپردازند و متوسط قیمت آن مبلغ 15 هزار تومان تعیین شده است.
همچنین کفاره غیرعمد برای هر روز نیز مبلغ 1500 تومان پول نان برای فقرا تعیین شد.
بر اساس فتوای آیتالله مکارمشیرازی، زکات فطره امسال بر مبنای قوت غالب گندم، مبلغ چهار هزار و پانصد تومان (4500 تومان) و بر اساس قوت غالب برنج، مبلغ پانزده هزار تومان (15000 تومان) اعلام شده است.
کفاره روزه غیرعمد مبلغ هزار و پانصد تومان (1500 تومان) است که باید به صورت نان تهیه و پرداخت شود، همچنین کفاره روزه عمد مبلغ نود هزار تومان (90000 تومان) است.
بر اساس این گزارش، بر اساس مسأله 1492 رساله توضیح المسائل آیتالله مکارم شیرازی، زکات فطره بر تمام کسانی که قبل از غروب شب عید فطر بالغ و عاقل و غنی باشند واجب است، یعنی باید برای خودش و کسانی که نان خور او هستند، هر نفر به اندازه یک صاع (تقریباً سه کیلو) از آنچه غذای نوع مردم آن محل است، اعم از گندم و جو یا خرما یا برنج یا ذرّت و مانند اینها به مستحق بدهد و اگر پول یکی از اینها را بدهد کافی است.
در ضمن بنابر فتوای این مرجع تقلید اگر کسی تنها در افطار شب عید فطر مهمان دیگری باشد فطریه او به عهده خودش است.
مبلغ زکات فطره توسط آیتالله موسویاردبیلی، 4 هزار تومان، یا قیمت سه کیلو گندم یا برنجی که در آن محل خرید و فروش میشود، اعلام شد.
کفاره روزه نیز برای کسانی که روزهشان را با مجوز خوردهاند، مثل زنانی که بچه شیر میدهند یا بیماران، یک مد طعام اعلام شد.
عضو شورای استفتائات دفتر آیتالله شبیریزنجانی مبلغ زکات فطره هر فرد را چهار هزار تومان اعلام کرد.
حجتالاسلام کاظمی افزود: دفتر آیتالله شبیریزنجانی امسال آمادگی دریافت زکات فطریه مومنان روزهدار را دارد و بر اساس هماهنگیهای انجام شده، مقلدین میتوانند از طریق دفتر و سایت این مرجع تقلید برای پرداخت فطریه اقدام کنند.
کاظمی درباره موارد مصرف زکات فطره افزود: مصرف زکات فطره همان مصارف زکات است، ولی احتیاط مستحب آن است زکات فطره فقط به مصرف مساکین شیعه برسد، لذا دفتر آیتالله شبیری تدابیر ویژهای را در این راستا اتخاذ کرده تا زکات روزهداران و مومنان به مصرف نیازمندان برسد.
وی بلوغ، عاقل بودن و تمکن مالی را از شرایط وجوب زکات فطره بر مسلمانان دانست و افزود: هر شخص باید برای خودش و کسانی که نانخور او هستند، هر نفر یک صاع از خوراکیهای رایج در آن منطقه، همچون گندم، جو، خرما، کشمش، برنج و مانند اینها، به مستحقّ بدهد و اگر پول یکی از اینها را هم بدهد کافی است.
کاظمی افزود: وزن هر صاع بنا بر مشهور تقریبا دو کیلو و 830 گرم است، ولی به عقیده آیتالله شبیری، وزن درهم بیش از مقداری است که مبنای محاسبه فوق است و ظاهرا اگر وزن حدود سه کیلو و شصت گرم را برای گندم محاسبه کنند، کافی باشد.
آیتالله صافیگلپایگانی میزان زکات فطره ماه مبارک رمضان را مبلغ معادل سه (3) کیلوگرم گندم یا برنج به عنوان قوت غالب اعلام کرد.
در اطلاعیه دفتر آیتاللهالعظمی صافی پیرامون میزان زکات فطریه آمده است: با آرزوی قبولی طاعات و عبادات روزهداران گرامی؛ نظر حضرت آیتالله العظمی صافی پیرامون میزان فطریه اینست که مؤمنان مبلغ معادل سه (3) کیلوگرم گندم یا برنج را به عنوان قوت غالب بپردازند.
آیتالله وحید خراسانی
میزان زکات فطره توسط آیتالله وحید خراسانی چنین اعلام شد: به حساب گندم 3 کیلو و به قیمت 5 هزار تومان، برنج هم از 4 هزار تومان شروع میشود تا 10 هزار تومان، بنا به میزان قیمتی که در طی سال دارد، سه کیلو برنج به همان قیمت میدهند.
همچنین کفاره روزه غیرعمدی هم به حساب گندم 1200 تومان است و کفاره روزه غیرعمدی به حساب برنج بنا به میزان قیمتی که برنج دارد 50 گرم است.
آیتالله نوری همدانی
میزان زکات فطره از سوی آیتالله نوری همدانی بر مبنای قوت غالب گندم، سه کیلو گندم هر کیلو 1700 تومان و بر اساس قوت غالب برنج، سه کیلو برنج مبلغ 15000 تومان است.
همچنین کفاره روزه غیرعمد مبلغ 1200 تومان است و مبلغ کفاره روزه عمد حداقل روزی 72000 هزار تومان است.
آیت الله جوادی آملی
بنا بر اعلام دفتر آیتالله جوادی آملی میزان زکات فطره و کفاره امسال قیمت متوسط گندم یا برنج همان منطقه است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑiɑte ezɑm musæviærdebili, mækɑremʃirɑzi, ælæviɡorɡɑni, ʃobejrizændʒɑni, sɑfiɡolpɑjɡɑni, væhide xorɑsɑni, nurihæmedɑni væ dʒævɑdiɑmoli næzære xod rɑ dærbɑre mizɑne fetrije eʔlɑm kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, næzærɑte mærɑdʒeʔ dærbɑre mizɑn zækɑte fetre væ kæffɑre ruze be ʃærhe zir æst : mæblæqe zækɑte fetre pændʒ hezɑr tumɑn bɑbæte se kilu ɡændom bærɑje hær næfær, zemnæn kæsɑni ke mɑjel be pærdɑxte fetrije æz berendʒ mibɑʃænd bɑjæd qejmæte ɑn rɑ molɑheze kærde væ be ezɑje hær næfære se kilu æz ɑn rɑ bepærdɑzænd væ motevæssete qejmæte ɑn mæblæqe pɑnzdæh hezɑr tumɑn tæʔin ʃode æst. hæmtʃenin kæffɑree qejreæmd bærɑje hær ruz niz mæblæqe jek hezɑro pɑnsæd tumɑn pule nɑn bærɑje foqærɑ tæʔin ʃod. bær æsɑse fætvɑje ɑjætollɑh mækɑremʃirɑzi, zækɑte fetree emsɑl bær mæbnɑje qovvæte qɑlebe ɡændom, mæblæqe tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd tumɑn tʃɑhɑr hezɑro pɑnsæd tumɑn pærɑntezbæste væ bær æsɑse qovvæte qɑlebe berendʒ, mæblæqe pɑnzdæh hezɑr tumɑn pɑnzdæh hezɑr tumɑn pærɑntezbæste eʔlɑm ʃode æst. kæffɑre ruzee qejreæmd mæblæqe hezɑr væ pɑnsæd tumɑn jek hezɑro pɑnsæd tumɑn pærɑntezbæste æst ke bɑjæd be suræte nɑn tæhije væ pærdɑxt ʃævæd, hæmtʃenin kæffɑre ruzee æmd mæblæqe nævæd hezɑr tumɑn nævæd hezɑr tumɑn pærɑntezbæste æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, bær æsɑse mæsʔæle jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædodo resɑle tozihe ælmæsɑʔel ɑjætollɑh mækɑreme ʃirɑzi, zækɑte fetre bær tæmɑm kæsɑni ke qæbl æz qorube ʃæbe ejde fetre bɑleq væ ɑqel væ qæni bɑʃænd vɑdʒeb æst, jæʔni bɑjæd bærɑje xodæʃ væ kæsɑni ke nɑne xore u hæstænd, hær næfær be ændɑzee jek sɑʔ tæqribæne se kilu pærɑntezbæste æz ɑntʃe qæzɑje noʔe mærdome ɑn mæhæl æst, æʔæm æz ɡændom væ dʒæv jɑ xormɑ jɑ berendʒ jɑ zorræt væ mɑnænde inhɑ be mostæhæq bedæhæd væ æɡær pule jeki æz inhɑ rɑ bedæhæd kɑfist. dær zemne bænɑbær fætvɑje in mærdʒæʔ tæqlid æɡær kæsi tænhɑ dær eftɑre ʃæbe ejde fetr mehmɑne diɡæri bɑʃæd fetrije u be ohde xodæʃ æst. mæblæqe zækɑte fetre tævæssote ɑjætollɑh musæviærdebili, tʃɑhɑr hezɑr tumɑn, jɑ qejmæte se kilu ɡændom jɑ berendʒi ke dær ɑn mæhæle xærid væ foruʃ miʃævæd, eʔlɑm ʃod. kæffɑre ruze niz bærɑje kæsɑni ke ruzeʃɑn rɑ bɑ modʒævvez xordeænd, mesle zænɑni ke bætʃtʃe ʃir midæhænd jɑ bimɑrɑn, jek mode tæʔɑm eʔlɑm ʃod. ozvi ʃorɑje æstæfætɑʔɑte dæftære ɑjætollɑh ʃobejrizændʒɑni mæblæqe zækɑte fetre hær færd rɑ tʃɑhɑr hezɑr tumɑn eʔlɑm kærd. hodʒdʒætoleslɑm kɑzemi æfzud : dæftære ɑjætollɑh ʃobejrizændʒɑni emsɑl ɑmɑdeɡi dærjɑfte zækɑte fetrije moʔmenɑne ruzedɑr rɑ dɑræd væ bær æsɑse hæmɑhænɡihɑje ændʒɑm ʃode, moqælledin mitævɑnænd æz tæriqe dæftær væ sɑjte in mærdʒæʔe tæqlid bærɑje pærdɑxte fetrije eqdɑm konænd. kɑzemi dærbɑre mævɑrede mæsræfe zækɑte fetre æfzud : mæsræfe zækɑte fetre hæmɑn mæsɑref zækɑt æst, væli ehtijɑte mostæhæbbe ɑn æst zækɑte fetree fæqæt be mæsræfe mæsɑkine ʃiʔe beresæd, lezɑ dæftære ɑjætollɑhe ʃobejri tædɑbire viʒei rɑ dær in rɑstɑ ettexɑz kærde tɑ zækɑte ruzedɑrɑn væ moʔmenɑn be mæsræfe nijɑzmændɑn beresæd. vej boluq, ɑqel budæn væ tæmækkone mɑli rɑ æz ʃærɑjete vodʒube zækɑte fetre bær mosælmɑnɑn dɑnest væ æfzud : hær ʃæxs bɑjæd bærɑje xodæʃ væ kæsɑni ke nɑnxore u hæstænd, hær næfære jek sɑʔ æz xorɑkihɑje rɑjedʒ dær ɑn mæntæqe, hæmtʃon ɡændom, dʒæv, xormɑ, keʃmeʃ, berendʒ væ mɑnænde inhɑ, be mæsæthæqq bedæhæd væ æɡær pule jeki æz inhɑ rɑ hæm bedæhæd kɑfist. kɑzemi æfzud : væzne hær sɑʔ bænɑ bær mæʃhur tæqribæn do kilu væ hæʃtsædo si ɡærm æst, væli be æqide ɑjætollɑh ʃobejri, væzne dærhæm biʃ æz meqdɑrist ke mæbnɑje mohɑsebee foq æst væ zɑheræn æɡær væzne hodud se kilu væ ʃæst ɡærm rɑ bærɑje ɡændom mohɑsebe konænd, kɑfi bɑʃæd. ɑjætollɑh sɑfiɡolpɑjɡɑni mizɑne zækɑte fetre mɑh mobɑræke ræmezɑn rɑ mæblæqe moʔɑdele se se pærɑntezbæste kiluɡeræm ɡændom jɑ berendʒ be onvɑne qovvæte qɑleb eʔlɑm kærd. dær ettelɑʔije dæftære ɑjætollɑhælæzmi sɑfi pirɑmune mizɑne zækɑte fetrije ɑmæde æst : bɑ ɑrezuje qæbuli tɑʔɑt væ ebɑdɑte ruzedɑrɑne ɡerɑmi e næzære hæzræte ɑjætollɑh ælæzmi sɑfi pirɑmune mizɑne fetrije inæst ke moʔmenɑn mæblæqe moʔɑdele se se pærɑntezbæste kiluɡeræm ɡændom jɑ berendʒ rɑ be onvɑne qovvæte qɑleb bepærdɑzænd. ɑjætollɑh væhide xorɑsɑni mizɑn zækɑte fetre tævæssote ɑjætollɑh væhide xorɑsɑni tʃenin eʔlɑm ʃod : be hesɑbe ɡændome se kilu væ be qejmæte pændʒ hezɑr tumɑn, berendʒ hæm æz tʃɑhɑr hezɑr tumɑn ʃoruʔ miʃævæd tɑ dæh hezɑr tumɑn, bænɑ be mizɑne qejmæti ke dær tej sɑl dɑræd, se kilu berendʒ be hæmɑn qejmæt midæhænd. hæmtʃenin kæffɑre ruzee qejreæmdi hæm be hesɑbe ɡændome jek hezɑro divist tumɑn æst væ kæffɑre ruzee qejreæmdi be hesɑbe berendʒ bænɑ be mizɑne qejmæti ke berendʒ dɑræd pændʒɑh ɡærm æst. ɑjætollɑhe nuri hæmedɑni mizɑn zækɑte fetre æz suj ɑjætollɑh nuri hæmedɑni bær mæbnɑje qovvæte qɑlebe ɡændom, se kilu ɡændom hær kiluje jek hezɑro hæftsæd tumɑn væ bær æsɑse qovvæte qɑlebe berendʒ, se kilu berendʒ mæblæqe pɑnzdæh hezɑr tumɑn æst. hæmtʃenin kæffɑre ruzee qejreæmd mæblæqe jek hezɑro divist tumɑn æst væ mæblæqe kæffɑre ruzee æmd hæddeæqæl ruzi hæftɑdodo hezɑr hezɑr tumɑn æst. ɑjæt ællɑh dʒævɑdi ɑmoli bænɑ bær eʔlɑme dæftære ɑjætollɑh dʒævɑdi ɑmoli mizɑne zækɑte fetre væ kæffɑree emsɑl qejmæte motevæssete ɡændom jɑ berendʒe hæmɑn mæntæqe æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nآیات عظام موسویاردبیلی، مکارمشیرازی، علویگرگانی، شبیریزنجانی، صافیگلپایگانی، وحید خراسانی، نوریهمدانی و جوادیآملی نظر خود را درباره میزان فطریه اعلام کردند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، نظرات مراجع درباره میزان زکات فطره و کفاره روزه به شرح زیر است:\n\n\n\n\n\n\n\nمبلغ زکات فطره پنج هزار تومان بابت سه کیلو گندم برای هر نفر، ضمنا کسانی که مایل به پرداخت فطریه از برنج میباشند باید قیمت آن را ملاحظه کرده و به ازای هر نفر سه کیلو از آن را بپردازند و متوسط قیمت آن مبلغ 15 هزار تومان تعیین شده است.\n\n\n\nهمچنین کفاره غیرعمد برای هر روز نیز مبلغ 1500 تومان پول نان برای فقرا تعیین شد.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nبر اساس فتوای آیتالله مکارمشیرازی، زکات فطره امسال بر مبنای قوت غالب گندم، مبلغ چهار هزار و پانصد تومان (4500 تومان) و بر اساس قوت غالب برنج، مبلغ پانزده هزار تومان (15000 تومان) اعلام شده است.\n\n\n\nکفاره روزه غیرعمد مبلغ هزار و پانصد تومان (1500 تومان) است که باید به صورت نان تهیه و پرداخت شود، همچنین کفاره روزه عمد مبلغ نود هزار تومان (90000 تومان) است.\n\n\n\nبر اساس این گزارش، بر اساس مسأله 1492 رساله توضیح المسائل آیتالله مکارم شیرازی، زکات فطره بر تمام کسانی که قبل از غروب شب عید فطر بالغ و عاقل و غنی باشند واجب است، یعنی باید برای خودش و کسانی که نان خور او هستند، هر نفر به اندازه یک صاع (تقریباً سه کیلو) از آنچه غذای نوع مردم آن محل است، اعم از گندم و جو یا خرما یا برنج یا ذرّت و مانند اینها به مستحق بدهد و اگر پول یکی از اینها را بدهد کافی است.\n\n\n\nدر ضمن بنابر فتوای این مرجع تقلید اگر کسی تنها در افطار شب عید فطر مهمان دیگری باشد فطریه او به عهده خودش است.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\nمبلغ زکات فطره توسط آیتالله موسویاردبیلی، 4 هزار تومان، یا قیمت سه کیلو گندم یا برنجی که در آن محل خرید و فروش میشود، اعلام شد.\n\n\n\nکفاره روزه نیز برای کسانی که روزهشان را با مجوز خوردهاند، مثل زنانی که بچه شیر میدهند یا بیماران، یک مد طعام اعلام شد.\n\n\n\n\n\n\n\nعضو شورای استفتائات دفتر آیتالله شبیریزنجانی مبلغ زکات فطره هر فرد را چهار هزار تومان اعلام کرد. \n\n\n\nحجتالاسلام کاظمی افزود: دفتر آیتالله شبیریزنجانی امسال آمادگی دریافت زکات فطریه مومنان روزهدار را دارد و بر اساس هماهنگیهای انجام شده، مقلدین میتوانند از طریق دفتر و سایت این مرجع تقلید برای پرداخت فطریه اقدام کنند.\n\n\n\nکاظمی درباره موارد مصرف زکات فطره افزود: مصرف زکات فطره همان مصارف زکات است، ولی احتیاط مستحب آن است زکات فطره فقط به مصرف مساکین شیعه برسد، لذا دفتر آیتالله شبیری تدابیر ویژهای را در این راستا اتخاذ کرده تا زکات روزهداران و مومنان به مصرف نیازمندان برسد.\n\n\n\nوی بلوغ، عاقل بودن و تمکن مالی را از شرایط وجوب زکات فطره بر مسلمانان دانست و افزود: هر شخص باید برای خودش و کسانی که نانخور او هستند، هر نفر یک صاع از خوراکیهای رایج در آن منطقه، همچون گندم، جو، خرما، کشمش، برنج و مانند اینها، به مستحقّ بدهد و اگر پول یکی از اینها را هم بدهد کافی است.\n\n\n\nکاظمی افزود: وزن هر صاع بنا بر مشهور تقریبا دو کیلو و 830 گرم است، ولی به عقیده آیتالله شبیری، وزن درهم بیش از مقداری است که مبنای محاسبه فوق است و ظاهرا اگر وزن حدود سه کیلو و شصت گرم را برای گندم محاسبه کنند، کافی باشد.\n\n\n\n\n\n\n\nآیتالله صافیگلپایگانی میزان زکات فطره ماه مبارک رمضان را مبلغ معادل سه (3) کیلوگرم گندم یا برنج به عنوان قوت غالب اعلام کرد.\n\n\n\nدر اطلاعیه دفتر آیتاللهالعظمی صافی پیرامون میزان زکات فطریه آمده است: با آرزوی قبولی طاعات و عبادات روزهداران گرامی؛ نظر حضرت آیتالله العظمی صافی پیرامون میزان فطریه اینست که مؤمنان مبلغ معادل سه (3) کیلوگرم گندم یا برنج را به عنوان قوت غالب بپردازند.\n\n\n\nآیتالله وحید خراسانی\n\n\n\nمیزان زکات فطره توسط آیتالله وحید خراسانی چنین اعلام شد: به حساب گندم 3 کیلو و به قیمت 5 هزار تومان، برنج هم از 4 هزار تومان شروع میشود تا 10 هزار تومان، بنا به میزان قیمتی که در طی سال دارد، سه کیلو برنج به همان قیمت میدهند.\n\n\n\nهمچنین کفاره روزه غیرعمدی هم به حساب گندم 1200 تومان است و کفاره روزه غیرعمدی به حساب برنج بنا به میزان قیمتی که برنج دارد 50 گرم است. \n\n\n\nآیتالله نوری همدانی\n\n\n\nمیزان زکات فطره از سوی آیتالله نوری همدانی بر مبنای قوت غالب گندم، سه کیلو گندم هر کیلو 1700 تومان و بر اساس قوت غالب برنج، سه کیلو برنج مبلغ 15000 تومان است.\n\n\n\nهمچنین کفاره روزه غیرعمد مبلغ 1200 تومان است و مبلغ کفاره روزه عمد حداقل روزی 72000 هزار تومان است.\n\n\n\nآیت الله جوادی آملی\n\n\n\nبنا بر اعلام دفتر آیتالله جوادی آملی میزان زکات فطره و کفاره امسال قیمت متوسط گندم یا برنج همان منطقه است. \n\n\n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærɑseme runæmɑi mædʒmuʔe kælɑmi ælɑme kɑʃefe ælqætɑe pændʒ ʃænbe bistohæʃt dej mɑh dær pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi mærɑseme runæmɑi mædʒmuʔe kælɑmi ælɑme kɑʃefe ælqætɑ rɑ pændʒe ʃænbe bistohæʃt dej mɑh æz sɑʔæte noh sobh dær ebtedɑje xiɑbɑne moʔællem, pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi, tæbæqee tʃɑhɑrom, tɑlɑre xɑdʒe næsir oddine tusi bærɡozɑr mi konæd. ælɑme ʃejx mohæmmæd ælhosejn ɑle kɑʃef ælqætɑ dær dʒæhæte ɡostæreʃ væ tæsbite færhænɡ væ mæʔɑrefe æhle bejt ælæjheæm ælsælɑmpærɑntezbæste, dær hoze nædʒæf tæhævvolɑte novini rɑ dær ræveʃhɑ væ ʃivehɑje ærze olume dini idʒɑd kærd væ bɑ tævædʒdʒoh be in ke hozee omdætæn bær feqh væ osule ostovɑr bud ræveʃe tɑzei dær piʃ ɡereft væ dʒɑjɡɑhe monɑsebtæri rɑ bærɑje elme kælɑm væ fælsæfe dær hoze ɑmuzeʃi nædʒæf idʒɑd kærd. iʃɑn ælɑve bær be kɑre ɡiri ʃivehɑje novin, bɑ qælæm væ bæjɑne xiʃ dær ærsehɑje moxtælefe elmi, dini, edʒtemɑʔi, færhænɡi, sjɑsiː be fæʔɑlijæt pærdɑxt. vej hæmɑre bɑ enherɑfɑt væ bedʔæthɑje mæzhæbi væhɑbijæt, bæhɑʔijjæt, mæsihijæt, væ mɑddi ɡærɑhɑ væ dæfʔe ʃobæhɑte ɑnɑn be mobɑreze bærxɑst, vɑsɑre mobɑræki æz xod be jɑdɡɑr ɡozɑʃt ke mædʒmuʔee kælɑmi æz dʒomle ɑnhɑst. ænɑvine mædʒmuʔe kælɑmi jek. ælmædxæl ælæʔvvæl : æleʔmɑm kɑʃefe ælqætɑ hæjɑte væ ɑsɑre ælɑmætemosɑvi in ketɑb dær hæft bæxʃe zendeɡinɑmee elmi sjɑsiː æxlɑqi … væ ɑsɑre elmi kɑʃefe ælqætɑ neɡɑʃte ʃode æst. do. ælmædxæl ælsɑni : oqude hæjɑti, ælræhle ælhædʒɑzjjæh væ ælhærke ældʒæhɑdjjæh : in mædxæle moʃtæmel bær se ɑsr xod neveʃte kɑʃefe ælqætɑ dær xosuse zendeɡinɑme væ sæfærhɑje elmi, sjɑsiː væ dʒæhɑdi iʃɑn æst. se. oddin vɑleʔslɑm dʒe jek : in dʒeld ʃɑmele se fæsl æst jek esbɑte sɑneʔe do esbɑte tohid væ ædelle ɑn se e ædle elɑhi tʃɑhɑr. oddin vɑleʔslɑm dʒe do : ʃɑmele fæsle tʃɑhɑrom dær bæhse næbovvæt beʔsæt, esmæt, hedʒræt væ … pærɑntezbæste pændʒ. oddin vɑleʔslɑm dʒe se : dærbɑre zendeɡɑni pæjɑmbære æʔzæm væ æz pændʒ mæslæk tæʃkil ʃode æst jek dælɑjele næbovvæte pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste do be bæjɑne ærhɑsɑt bædæviː tævællod tɑ beʔsæte se æz beʔsæt tɑ hedʒræt be mædinee tʃɑhɑr æz hedʒræt tɑ rehlæte pændʒ moʔdʒezɑte ɑn hæzræt. ʃeʃ. æʔsle ælʃiʔe væ æʔsulhɑ : in æsær dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑh qɑf bɑ hædæfe pɑsoxɡui be tohinhɑ, tohmæthɑ væ efterɑhɑje bærxi moqrezin væ dʒɑhelin næsæbte be ʃiʔe væ læqzeʃhɑje dʒordʒi zejdɑn væ dʒævɑbi be sæmpɑʃi hɑje mædʒɑmeʔe elmi, færhænɡi mesr be viʒe neveʃtehɑje æhmæd æmine mesri neɡɑʃte ʃode æst. in æsær be do bæxʃ tæqsim ʃode : bæxʃe noxost pirɑmune pejdɑjeʃ væ ɡostæreʃe tæʃæjjoʔ væ bæxʃe dovvom dær æfkɑr væ æqɑjede ʃiʔe æst. hæft. ælferdos ælæʔæli : ʃɑmele mæsɑʔele mohemme eʔteqɑdi, feqhi, fælsæfi væ nokɑte mohemme tæfsiri væ æsrɑre bærxi æz ebɑdɑte væpɑsx be soɑlhɑje ersɑli be iʃɑn æst. hæʃt. dʒænnæh ælmæʔvj : in ketɑb hɑvi mædʒmuʔei moteʃækkel æz soxænrɑnihɑ, mæqɑlehɑ væ teʔdɑdi soʔɑl væ dʒævɑb æst ke biʃtær ɑnhɑ hole mæbɑhesse tʃɑhɑrdæh mæʔsum ælæjheæm ælsælɑm æst. noh. e ælmotɑleʔɑt væ ælmorɑdʒeʔɑt væ ælnoqud væ ælrodud dʒe jek : rædde kɑʃefe ælqætɑ bær næqde æmine rejhɑni væ ensetɑs kærmeli be ketɑbe oddin væ oleslɑm væ pɑsox be nɑmehɑje iʃɑn dær in bɑre væ …. dæh. ælmotɑleʔɑt væ ælmorɑdʒeʔɑt væ ælnoqud væ ælrodud dʒe do : e næqde ketɑbe tɑrixe ɑdɑbe ælælæqe ælærbjjæh neveʃte dʒordʒi zejdɑn væ … jɑzdæh. ælmotɑleʔɑt væ ælmorɑdʒeʔɑt væ ælnoqud væ ælrodud dʒe se : hɑvi dæh resɑle næqdi kɑʃefe ælqætɑ dær mozuɑte moxtælef mɑnænde ejne ælmizɑn dær rædde resɑle mizɑne ældʒærhe vɑltæʔdil neveʃte dʒæmɑl oddin qɑsemi væ næqde bærketɑbe nezɑm æltælɑq fi oleslɑm æhmæd mohæmmæde ʃɑker, næqde bærketɑbe mæqɑjise ælælæqe neveʃte æhmæde bone fɑrs næqdi bær ketɑbe ælfetne ælkobrɑ neveʃte doktor tɑhɑ hosejne mesri væ …. dævɑzdæh. ældorus oddinije : in ketɑb dɑrɑje sæboki no, xolɑse væ dærse bɑb tænzim ʃode æst, bɑbe noxoste hɑvi hidʒdæh dærs bɑ ænɑvine hæqiqæte imɑn, imɑne sæhih, esbɑte sɑneʔ, tohide sɑneʔe vænæzærije væhdæt vodʒud, ædle eʔteqɑdi, mæʔɑde dʒesmɑni, næbovvæt, sefæte pæjɑmbærɑn væ æʔʔmee dævɑzdæhɡɑne æst. bɑbe dovvom dær foruʔe din væ dær qɑlebe bistodo dærs. bɑbe sevvom æz hæft dærs tæʃkil ʃode væ mæbɑhesi tʃon ɑdɑb væ æxlɑq, doruq, esrɑf, sehæt væ sælɑmæti, mjɑne ruje dær qæzɑ xordæne væ … rɑ dɑræd. sizdæh. ælɑijjɑt ælbæjjænɑt vɑltuzih : jek ælɑijjɑt ælbæjjænɑt fi qæmʔ ælbædʔ væ ælzælɑlɑt : in ketɑb hɑvi tʃɑhɑr resɑle bɑ ærzeʃ væ mæhæm æz resɑlehɑje kɑʃefe ælqætɑ æst be nɑmhɑje « ælmævɑkeb ælhosejnije », « næqze fætɑvi ælvæhɑbije væ rædde æltæbiʔije væ xorɑfɑt ælbɑbije æst. do ketɑb æltozih fi bæjɑn mɑ hu ælæʔndʒil væ mæn hu ælmæsih : in ketɑb bɑ bærræsi dæqiq væ elmi endʒil væ hæqiqæte mæsih æz neɡɑh qorʔɑn væ ænɑdʒil væ tænɑqozɑt væ æfsɑnehɑje nɑdoroste keʃijeʃɑn væ ɑʃnɑi bɑ nevisændeɡɑne ænɑdʒil be tore mænteqi væ riʃei væ mostænæde morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑde ʃode æst. tʃɑhɑrdæh ælfæhɑræs : ʃɑmele fæhæræse ɑiɑte kærime, æhɑdise ʃærife, æsmɑe mæʔsumin ælæjheæm ælsælɑmpærɑntezbæste, kotobe vɑrede dær mætn, eʔlɑm, æmɑkene væbæqɑʔ, e æd jɑn, dʒæmɑʔɑte væqæbɑʔel, æʃʔɑr væ mosɑdere tæhqiq mibɑʃæd. kopi ʃod",
"text": "مراسم رونمایی مجموعه کلامی علامه کاشف الغطاء پنج شنبه ۲۸ دی ماه در پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی برگزار می شود.به گزارش ، پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی مراسم رونمایی مجموعه کلامی علامه کاشف الغطاء را پنج شنبه ۲۸ دی ماه از ساعت ۹ صبح در ابتدای خیابان معلم، پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی، طبقه چهارم، تالار خواجه نصیر الدین طوسی برگزار می کند.علامه شیخ محمد الحسین آل کاشف الغطاء در جهت گسترش و تثبیت فرهنگ و معارف اهل بیت (علیهم السلام)، در حوزه نجف تحولات نوینی را در روشها و شیوههای عرضه علوم دینی ایجاد کرد و با توجه به این که حوزه عمدتاً بر فقه و اصول استوار بود روش تازهای در پیش گرفت و جایگاه مناسبتری را برای علم کلام و فلسفه در حوزه آموزشی نجف ایجاد کرد. ایشان علاوه بر به کار گیری شیوههای نوین، با قلم و بیان خویش در عرصههای مختلف علمی، دینی، اجتماعی، فرهنگی ، سیاسی به فعالیت پرداخت.وی هماره با انحرافات و بدعتهای مذهبی وهابیت، بهائیت، مسیحیت، و مادی گراها و دفع شبهات آنان به مبارزه برخواست، وآثار مبارکی از خود به یادگار گذاشت که مجموعه کلامی از جمله آنهاست.عناوین مجموعه کلامی۱.المدخل الأوّل: الإمام کاشف الغطاء حیاته و آثاره = این کتاب در هفت بخش زندگینامه علمی سیاسی اخلاقی … و آثار علمی کاشف الغطا نگاشته شده است.\n۲.المدخل الثانی: عقود حیاتی، الرحله الحجازیّه و الحرکه الجهادیّه: این مدخل مشتمل بر سه آثر خود نوشته کاشف الغطا در خصوص زندگینامه و سفرهای علمی، سیاسی و جهادی ایشان است.\n۳.الدین والإسلام ج ۱: این جلد شامل ۳ فصل است ۱٫ اثبات صانع ۲٫ اثبات توحید و ادله آن۳٫ عدل الهی\n۴.الدین والإسلام ج ۲: شامل فصل چهارم در بحث نبوت (بعثت، عصمت، هجرت و …)\n۵.الدین والإسلام ج ۳: درباره زندگانی پیامبر اعظم و از پنج مسلک تشکیل شده است ۱٫ دلایل نبوت پیامبر اکرم (ص) ۲٫ به بیان ارهاصات بدو تولد تا بعثت ۳٫ از بعثت تا هجرت به مدینه ۴٫ از هجرت تا رحلت ۵٫ معجزات آن حضرت.\n۶.أصل الشیعه و أصولها: این اثر در سال ۱۳۵۰ق با هدف پاسخگوئی به توهینها ، تهمتها و افتراهای برخی مغرضین و جاهلین نسبت به شیعه و لغزشهای جرجی زیدان و جوابی به سمپاشیهای مجامع علمی، فرهنگی مصر به ویژه نوشتههای احمد امین مصری نگاشته شده است.\nاین اثر به دو بخش تقسیم شده: بخش نخست پیرامون پیدایش و گسترش تشیع و بخش دوم در افکار و عقاید شیعه است.\n۷.الفردوس الأعلی: شامل مسائل مهم اعتقادی، فقهی، فلسفی و نکات مهم تفسیری و اسرار برخی از عبادات وپاسخ به سئوالهای ارسالی به ایشان است.\n۸.جنّه المأوی: این کتاب حاوی مجموعهای متشکل از سخنرانیها، مقالهها و تعدادی سؤال و جواب است که بیشتر آنها حول مباحث چهارده معصوم علیهم السلام است.\n۹.المطالعات و المراجعات و النقود و الردود ج۱: رد کاشف الغطاء بر نقد امین ریحانی و انستاس کرملی به کتاب الدین و الاسلام و پاسخ به نامههای ایشان در این باره و … .\n۱۰.المطالعات و المراجعات و النقود و الردود ج ۲: نقد کتاب تاریخ آداب اللغه العربیّه نوشته جرجی زیدان و …\n۱۱.المطالعات و المراجعات و النقود و الردود ج۳: حاوی ده رساله نقدی کاشف الغطاء در موضوعات مختلف مانند عین المیزان در ردّ رساله میزان الجرح والتعدیل نوشته جمال الدین قاسمی و نقد برکتاب نظام الطلاق فی الاسلام احمد محمد شاکر، نقد برکتاب مقاییس اللغه نوشته احمد بن فارس نقدی بر کتاب الفتنه الکبری نوشته دکتر طه حسین مصری و … .\n۱۲.الدروس الدینیه: این کتاب دارای سبکی نو، خلاصه و درسه باب تنظیم شده است، باب نخست حاوی ۱۸ درس با عناوین حقیقت ایمان، ایمان صحیح، اثبات صانع، توحید صانع ونظریه وحدت وجود، عدل اعتقادی، معاد جسمانی، نبوت، صفت پیامبران و أئمه دوازدهگانه است.\nباب دوم در فروع دین و در قالب ۲۲ درس.\nباب سوم از هفت درس تشکیل شده و مباحثی چون آداب و اخلاق، دروغ، اسراف، صحت و سلامتی، میانه روی در غذا خوردن و… را دارد.\n۱۳.الآیات البیّنات والتوضیح:\n۱٫ الآیات البیّنات فی قمع البدع و الضلالات: این کتاب حاوی چهار رساله با ارزش و مهمّ از رسالههای کاشف الغطاء است به نامهای «المواکب الحسینیه»، «نقض فتاوی الوهابیه و ردّ الطبیعیه و خرافات البابیه است.\n۲٫ کتاب التوضیح فی بیان ما هو الأنجیل و من هو المسیح: این کتاب با بررسی دقیق و علمی انجیل و حقیقت مسیح از نگاه قرآن و اناجیل و تناقضات و افسانههای نادرست کشیشان و آشنایی با نویسندگان اناجیل به طور منطقی و ریشهای و مستند مورد توجه قرار داده شده است.\n۱۴٫الفهارس: شامل فهرس آیات کریمه، احادیث شریفه، اسماء معصومین(علیهم السلام)، کتب وارده در متن، اعلام، اماکن وبقاع، ادیان، جماعات وقبائل، اشعار و مصادر تحقیق میباشد.کپی شد"
} | mærɑseme runæmɑi mædʒmuʔe kælɑmi ælɑme kɑʃefe ælqætɑe pændʒ ʃænbe bistohæʃt dej mɑh dær pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi mærɑseme runæmɑi mædʒmuʔe kælɑmi ælɑme kɑʃefe ælqætɑ rɑ pændʒe ʃænbe bistohæʃt dej mɑh æz sɑʔæte noh sobh dær ebtedɑje xiɑbɑne moʔællem, pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi, tæbæqee tʃɑhɑrom, tɑlɑre xɑdʒe næsir oddine tusi bærɡozɑr mi konæd. ælɑme ʃejx mohæmmæd ælhosejn ɑle kɑʃef ælqætɑ dær dʒæhæte ɡostæreʃ væ tæsbite færhænɡ væ mæʔɑrefe æhle bejt ælæjheæm ælsælɑmpærɑntezbæste, dær hoze nædʒæf tæhævvolɑte novini rɑ dær ræveʃhɑ væ ʃivehɑje ærze olume dini idʒɑd kærd væ bɑ tævædʒdʒoh be in ke hozee omdætæn bær feqh væ osule ostovɑr bud ræveʃe tɑzei dær piʃ ɡereft væ dʒɑjɡɑhe monɑsebtæri rɑ bærɑje elme kælɑm væ fælsæfe dær hoze ɑmuzeʃi nædʒæf idʒɑd kærd. iʃɑn ælɑve bær be kɑre ɡiri ʃivehɑje novin, bɑ qælæm væ bæjɑne xiʃ dær ærsehɑje moxtælefe elmi, dini, edʒtemɑʔi, færhænɡi, sjɑsiː be fæʔɑlijæt pærdɑxt. vej hæmɑre bɑ enherɑfɑt væ bedʔæthɑje mæzhæbi væhɑbijæt, bæhɑʔijjæt, mæsihijæt, væ mɑddi ɡærɑhɑ væ dæfʔe ʃobæhɑte ɑnɑn be mobɑreze bærxɑst, vɑsɑre mobɑræki æz xod be jɑdɡɑr ɡozɑʃt ke mædʒmuʔee kælɑmi æz dʒomle ɑnhɑst. ænɑvine mædʒmuʔe kælɑmi jek. ælmædxæl ælæʔvvæl : æleʔmɑm kɑʃefe ælqætɑ hæjɑte væ ɑsɑre ælɑmætemosɑvi in ketɑb dær hæft bæxʃe zendeɡinɑmee elmi sjɑsiː æxlɑqi … væ ɑsɑre elmi kɑʃefe ælqætɑ neɡɑʃte ʃode æst. do. ælmædxæl ælsɑni : oqude hæjɑti, ælræhle ælhædʒɑzjjæh væ ælhærke ældʒæhɑdjjæh : in mædxæle moʃtæmel bær se ɑsr xod neveʃte kɑʃefe ælqætɑ dær xosuse zendeɡinɑme væ sæfærhɑje elmi, sjɑsiː væ dʒæhɑdi iʃɑn æst. se. oddin vɑleʔslɑm dʒe jek : in dʒeld ʃɑmele se fæsl æst jek esbɑte sɑneʔe do esbɑte tohid væ ædelle ɑn se e ædle elɑhi tʃɑhɑr. oddin vɑleʔslɑm dʒe do : ʃɑmele fæsle tʃɑhɑrom dær bæhse næbovvæt beʔsæt, esmæt, hedʒræt væ … pærɑntezbæste pændʒ. oddin vɑleʔslɑm dʒe se : dærbɑre zendeɡɑni pæjɑmbære æʔzæm væ æz pændʒ mæslæk tæʃkil ʃode æst jek dælɑjele næbovvæte pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste do be bæjɑne ærhɑsɑt bædæviː tævællod tɑ beʔsæte se æz beʔsæt tɑ hedʒræt be mædinee tʃɑhɑr æz hedʒræt tɑ rehlæte pændʒ moʔdʒezɑte ɑn hæzræt. ʃeʃ. æʔsle ælʃiʔe væ æʔsulhɑ : in æsær dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑh qɑf bɑ hædæfe pɑsoxɡui be tohinhɑ, tohmæthɑ væ efterɑhɑje bærxi moqrezin væ dʒɑhelin næsæbte be ʃiʔe væ læqzeʃhɑje dʒordʒi zejdɑn væ dʒævɑbi be sæmpɑʃi hɑje mædʒɑmeʔe elmi, færhænɡi mesr be viʒe neveʃtehɑje æhmæd æmine mesri neɡɑʃte ʃode æst. in æsær be do bæxʃ tæqsim ʃode : bæxʃe noxost pirɑmune pejdɑjeʃ væ ɡostæreʃe tæʃæjjoʔ væ bæxʃe dovvom dær æfkɑr væ æqɑjede ʃiʔe æst. hæft. ælferdos ælæʔæli : ʃɑmele mæsɑʔele mohemme eʔteqɑdi, feqhi, fælsæfi væ nokɑte mohemme tæfsiri væ æsrɑre bærxi æz ebɑdɑte væpɑsx be soɑlhɑje ersɑli be iʃɑn æst. hæʃt. dʒænnæh ælmæʔvj : in ketɑb hɑvi mædʒmuʔei moteʃækkel æz soxænrɑnihɑ, mæqɑlehɑ væ teʔdɑdi soʔɑl væ dʒævɑb æst ke biʃtær ɑnhɑ hole mæbɑhesse tʃɑhɑrdæh mæʔsum ælæjheæm ælsælɑm æst. noh. e ælmotɑleʔɑt væ ælmorɑdʒeʔɑt væ ælnoqud væ ælrodud dʒe jek : rædde kɑʃefe ælqætɑ bær næqde æmine rejhɑni væ ensetɑs kærmeli be ketɑbe oddin væ oleslɑm væ pɑsox be nɑmehɑje iʃɑn dær in bɑre væ …. dæh. ælmotɑleʔɑt væ ælmorɑdʒeʔɑt væ ælnoqud væ ælrodud dʒe do : e næqde ketɑbe tɑrixe ɑdɑbe ælælæqe ælærbjjæh neveʃte dʒordʒi zejdɑn væ … jɑzdæh. ælmotɑleʔɑt væ ælmorɑdʒeʔɑt væ ælnoqud væ ælrodud dʒe se : hɑvi dæh resɑle næqdi kɑʃefe ælqætɑ dær mozuɑte moxtælef mɑnænde ejne ælmizɑn dær rædde resɑle mizɑne ældʒærhe vɑltæʔdil neveʃte dʒæmɑl oddin qɑsemi væ næqde bærketɑbe nezɑm æltælɑq fi oleslɑm æhmæd mohæmmæde ʃɑker, næqde bærketɑbe mæqɑjise ælælæqe neveʃte æhmæde bone fɑrs næqdi bær ketɑbe ælfetne ælkobrɑ neveʃte doktor tɑhɑ hosejne mesri væ …. dævɑzdæh. ældorus oddinije : in ketɑb dɑrɑje sæboki no, xolɑse væ dærse bɑb tænzim ʃode æst, bɑbe noxoste hɑvi hidʒdæh dærs bɑ ænɑvine hæqiqæte imɑn, imɑne sæhih, esbɑte sɑneʔ, tohide sɑneʔe vænæzærije væhdæt vodʒud, ædle eʔteqɑdi, mæʔɑde dʒesmɑni, næbovvæt, sefæte pæjɑmbærɑn væ æʔʔmee dævɑzdæhɡɑne æst. bɑbe dovvom dær foruʔe din væ dær qɑlebe bistodo dærs. bɑbe sevvom æz hæft dærs tæʃkil ʃode væ mæbɑhesi tʃon ɑdɑb væ æxlɑq, doruq, esrɑf, sehæt væ sælɑmæti, mjɑne ruje dær qæzɑ xordæne væ … rɑ dɑræd. sizdæh. ælɑijjɑt ælbæjjænɑt vɑltuzih : jek ælɑijjɑt ælbæjjænɑt fi qæmʔ ælbædʔ væ ælzælɑlɑt : in ketɑb hɑvi tʃɑhɑr resɑle bɑ ærzeʃ væ mæhæm æz resɑlehɑje kɑʃefe ælqætɑ æst be nɑmhɑje « ælmævɑkeb ælhosejnije », « næqze fætɑvi ælvæhɑbije væ rædde æltæbiʔije væ xorɑfɑt ælbɑbije æst. do ketɑb æltozih fi bæjɑn mɑ hu ælæʔndʒil væ mæn hu ælmæsih : in ketɑb bɑ bærræsi dæqiq væ elmi endʒil væ hæqiqæte mæsih æz neɡɑh qorʔɑn væ ænɑdʒil væ tænɑqozɑt væ æfsɑnehɑje nɑdoroste keʃijeʃɑn væ ɑʃnɑi bɑ nevisændeɡɑne ænɑdʒil be tore mænteqi væ riʃei væ mostænæde morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑde ʃode æst. tʃɑhɑrdæh ælfæhɑræs : ʃɑmele fæhæræse ɑiɑte kærime, æhɑdise ʃærife, æsmɑe mæʔsumin ælæjheæm ælsælɑmpærɑntezbæste, kotobe vɑrede dær mætn, eʔlɑm, æmɑkene væbæqɑʔ, e æd jɑn, dʒæmɑʔɑte væqæbɑʔel, æʃʔɑr væ mosɑdere tæhqiq mibɑʃæd. kopi ʃod | مراسم رونمایی مجموعه کلامی علامه کاشف الغطاء پنج شنبه ۲۸ دی ماه در پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی برگزار می شود.به گزارش ، پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی مراسم رونمایی مجموعه کلامی علامه کاشف الغطاء را پنج شنبه ۲۸ دی ماه از ساعت ۹ صبح در ابتدای خیابان معلم، پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی، طبقه چهارم، تالار خواجه نصیر الدین طوسی برگزار می کند.علامه شیخ محمد الحسین آل کاشف الغطاء در جهت گسترش و تثبیت فرهنگ و معارف اهل بیت (علیهم السلام)، در حوزه نجف تحولات نوینی را در روشها و شیوههای عرضه علوم دینی ایجاد کرد و با توجه به این که حوزه عمدتاً بر فقه و اصول استوار بود روش تازهای در پیش گرفت و جایگاه مناسبتری را برای علم کلام و فلسفه در حوزه آموزشی نجف ایجاد کرد. ایشان علاوه بر به کار گیری شیوههای نوین، با قلم و بیان خویش در عرصههای مختلف علمی، دینی، اجتماعی، فرهنگی ، سیاسی به فعالیت پرداخت.وی هماره با انحرافات و بدعتهای مذهبی وهابیت، بهائیت، مسیحیت، و مادی گراها و دفع شبهات آنان به مبارزه برخواست، وآثار مبارکی از خود به یادگار گذاشت که مجموعه کلامی از جمله آنهاست.عناوین مجموعه کلامی۱.المدخل الأوّل: الإمام کاشف الغطاء حیاته و آثاره = این کتاب در هفت بخش زندگینامه علمی سیاسی اخلاقی … و آثار علمی کاشف الغطا نگاشته شده است.
۲.المدخل الثانی: عقود حیاتی، الرحله الحجازیّه و الحرکه الجهادیّه: این مدخل مشتمل بر سه آثر خود نوشته کاشف الغطا در خصوص زندگینامه و سفرهای علمی، سیاسی و جهادی ایشان است.
۳.الدین والإسلام ج ۱: این جلد شامل ۳ فصل است ۱٫ اثبات صانع ۲٫ اثبات توحید و ادله آن۳٫ عدل الهی
۴.الدین والإسلام ج ۲: شامل فصل چهارم در بحث نبوت (بعثت، عصمت، هجرت و …)
۵.الدین والإسلام ج ۳: درباره زندگانی پیامبر اعظم و از پنج مسلک تشکیل شده است ۱٫ دلایل نبوت پیامبر اکرم (ص) ۲٫ به بیان ارهاصات بدو تولد تا بعثت ۳٫ از بعثت تا هجرت به مدینه ۴٫ از هجرت تا رحلت ۵٫ معجزات آن حضرت.
۶.أصل الشیعه و أصولها: این اثر در سال ۱۳۵۰ق با هدف پاسخگوئی به توهینها ، تهمتها و افتراهای برخی مغرضین و جاهلین نسبت به شیعه و لغزشهای جرجی زیدان و جوابی به سمپاشیهای مجامع علمی، فرهنگی مصر به ویژه نوشتههای احمد امین مصری نگاشته شده است.
این اثر به دو بخش تقسیم شده: بخش نخست پیرامون پیدایش و گسترش تشیع و بخش دوم در افکار و عقاید شیعه است.
۷.الفردوس الأعلی: شامل مسائل مهم اعتقادی، فقهی، فلسفی و نکات مهم تفسیری و اسرار برخی از عبادات وپاسخ به سئوالهای ارسالی به ایشان است.
۸.جنّه المأوی: این کتاب حاوی مجموعهای متشکل از سخنرانیها، مقالهها و تعدادی سؤال و جواب است که بیشتر آنها حول مباحث چهارده معصوم علیهم السلام است.
۹.المطالعات و المراجعات و النقود و الردود ج۱: رد کاشف الغطاء بر نقد امین ریحانی و انستاس کرملی به کتاب الدین و الاسلام و پاسخ به نامههای ایشان در این باره و … .
۱۰.المطالعات و المراجعات و النقود و الردود ج ۲: نقد کتاب تاریخ آداب اللغه العربیّه نوشته جرجی زیدان و …
۱۱.المطالعات و المراجعات و النقود و الردود ج۳: حاوی ده رساله نقدی کاشف الغطاء در موضوعات مختلف مانند عین المیزان در ردّ رساله میزان الجرح والتعدیل نوشته جمال الدین قاسمی و نقد برکتاب نظام الطلاق فی الاسلام احمد محمد شاکر، نقد برکتاب مقاییس اللغه نوشته احمد بن فارس نقدی بر کتاب الفتنه الکبری نوشته دکتر طه حسین مصری و … .
۱۲.الدروس الدینیه: این کتاب دارای سبکی نو، خلاصه و درسه باب تنظیم شده است، باب نخست حاوی ۱۸ درس با عناوین حقیقت ایمان، ایمان صحیح، اثبات صانع، توحید صانع ونظریه وحدت وجود، عدل اعتقادی، معاد جسمانی، نبوت، صفت پیامبران و أئمه دوازدهگانه است.
باب دوم در فروع دین و در قالب ۲۲ درس.
باب سوم از هفت درس تشکیل شده و مباحثی چون آداب و اخلاق، دروغ، اسراف، صحت و سلامتی، میانه روی در غذا خوردن و… را دارد.
۱۳.الآیات البیّنات والتوضیح:
۱٫ الآیات البیّنات فی قمع البدع و الضلالات: این کتاب حاوی چهار رساله با ارزش و مهمّ از رسالههای کاشف الغطاء است به نامهای «المواکب الحسینیه»، «نقض فتاوی الوهابیه و ردّ الطبیعیه و خرافات البابیه است.
۲٫ کتاب التوضیح فی بیان ما هو الأنجیل و من هو المسیح: این کتاب با بررسی دقیق و علمی انجیل و حقیقت مسیح از نگاه قرآن و اناجیل و تناقضات و افسانههای نادرست کشیشان و آشنایی با نویسندگان اناجیل به طور منطقی و ریشهای و مستند مورد توجه قرار داده شده است.
۱۴٫الفهارس: شامل فهرس آیات کریمه، احادیث شریفه، اسماء معصومین(علیهم السلام)، کتب وارده در متن، اعلام، اماکن وبقاع، ادیان، جماعات وقبائل، اشعار و مصادر تحقیق میباشد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærɑseme runæmɑi mædʒmuʔe kælɑmi ælɑme kɑʃefe ælqætɑe pændʒ ʃænbe bistohæʃt dej mɑh dær pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi bærɡozɑr mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi mærɑseme runæmɑi mædʒmuʔe kælɑmi ælɑme kɑʃefe ælqætɑ rɑ pændʒe ʃænbe bistohæʃt dej mɑh æz sɑʔæte noh sobh dær ebtedɑje xiɑbɑne moʔællem, pæʒuheʃɡɑh olum væ færhænɡe eslɑmi, tæbæqee tʃɑhɑrom, tɑlɑre xɑdʒe næsir oddine tusi bærɡozɑr mi konæd. ælɑme ʃejx mohæmmæd ælhosejn ɑle kɑʃef ælqætɑ dær dʒæhæte ɡostæreʃ væ tæsbite færhænɡ væ mæʔɑrefe æhle bejt ælæjheæm ælsælɑmpærɑntezbæste, dær hoze nædʒæf tæhævvolɑte novini rɑ dær ræveʃhɑ væ ʃivehɑje ærze olume dini idʒɑd kærd væ bɑ tævædʒdʒoh be in ke hozee omdætæn bær feqh væ osule ostovɑr bud ræveʃe tɑzei dær piʃ ɡereft væ dʒɑjɡɑhe monɑsebtæri rɑ bærɑje elme kælɑm væ fælsæfe dær hoze ɑmuzeʃi nædʒæf idʒɑd kærd. iʃɑn ælɑve bær be kɑre ɡiri ʃivehɑje novin, bɑ qælæm væ bæjɑne xiʃ dær ærsehɑje moxtælefe elmi, dini, edʒtemɑʔi, færhænɡi, sjɑsiː be fæʔɑlijæt pærdɑxt. vej hæmɑre bɑ enherɑfɑt væ bedʔæthɑje mæzhæbi væhɑbijæt, bæhɑʔijjæt, mæsihijæt, væ mɑddi ɡærɑhɑ væ dæfʔe ʃobæhɑte ɑnɑn be mobɑreze bærxɑst, vɑsɑre mobɑræki æz xod be jɑdɡɑr ɡozɑʃt ke mædʒmuʔee kælɑmi æz dʒomle ɑnhɑst. ænɑvine mædʒmuʔe kælɑmi jek. ælmædxæl ælæʔvvæl : æleʔmɑm kɑʃefe ælqætɑ hæjɑte væ ɑsɑre ælɑmætemosɑvi in ketɑb dær hæft bæxʃe zendeɡinɑmee elmi sjɑsiː æxlɑqi … væ ɑsɑre elmi kɑʃefe ælqætɑ neɡɑʃte ʃode æst. do. ælmædxæl ælsɑni : oqude hæjɑti, ælræhle ælhædʒɑzjjæh væ ælhærke ældʒæhɑdjjæh : in mædxæle moʃtæmel bær se ɑsr xod neveʃte kɑʃefe ælqætɑ dær xosuse zendeɡinɑme væ sæfærhɑje elmi, sjɑsiː væ dʒæhɑdi iʃɑn æst. se. oddin vɑleʔslɑm dʒe jek : in dʒeld ʃɑmele se fæsl æst jek esbɑte sɑneʔe do esbɑte tohid væ ædelle ɑn se e ædle elɑhi tʃɑhɑr. oddin vɑleʔslɑm dʒe do : ʃɑmele fæsle tʃɑhɑrom dær bæhse næbovvæt beʔsæt, esmæt, hedʒræt væ … pærɑntezbæste pændʒ. oddin vɑleʔslɑm dʒe se : dærbɑre zendeɡɑni pæjɑmbære æʔzæm væ æz pændʒ mæslæk tæʃkil ʃode æst jek dælɑjele næbovvæte pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste do be bæjɑne ærhɑsɑt bædæviː tævællod tɑ beʔsæte se æz beʔsæt tɑ hedʒræt be mædinee tʃɑhɑr æz hedʒræt tɑ rehlæte pændʒ moʔdʒezɑte ɑn hæzræt. ʃeʃ. æʔsle ælʃiʔe væ æʔsulhɑ : in æsær dær sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑh qɑf bɑ hædæfe pɑsoxɡui be tohinhɑ, tohmæthɑ væ efterɑhɑje bærxi moqrezin væ dʒɑhelin næsæbte be ʃiʔe væ læqzeʃhɑje dʒordʒi zejdɑn væ dʒævɑbi be sæmpɑʃi hɑje mædʒɑmeʔe elmi, færhænɡi mesr be viʒe neveʃtehɑje æhmæd æmine mesri neɡɑʃte ʃode æst. in æsær be do bæxʃ tæqsim ʃode : bæxʃe noxost pirɑmune pejdɑjeʃ væ ɡostæreʃe tæʃæjjoʔ væ bæxʃe dovvom dær æfkɑr væ æqɑjede ʃiʔe æst. hæft. ælferdos ælæʔæli : ʃɑmele mæsɑʔele mohemme eʔteqɑdi, feqhi, fælsæfi væ nokɑte mohemme tæfsiri væ æsrɑre bærxi æz ebɑdɑte væpɑsx be soɑlhɑje ersɑli be iʃɑn æst. hæʃt. dʒænnæh ælmæʔvj : in ketɑb hɑvi mædʒmuʔei moteʃækkel æz soxænrɑnihɑ, mæqɑlehɑ væ teʔdɑdi soʔɑl væ dʒævɑb æst ke biʃtær ɑnhɑ hole mæbɑhesse tʃɑhɑrdæh mæʔsum ælæjheæm ælsælɑm æst. noh. e ælmotɑleʔɑt væ ælmorɑdʒeʔɑt væ ælnoqud væ ælrodud dʒe jek : rædde kɑʃefe ælqætɑ bær næqde æmine rejhɑni væ ensetɑs kærmeli be ketɑbe oddin væ oleslɑm væ pɑsox be nɑmehɑje iʃɑn dær in bɑre væ …. dæh. ælmotɑleʔɑt væ ælmorɑdʒeʔɑt væ ælnoqud væ ælrodud dʒe do : e næqde ketɑbe tɑrixe ɑdɑbe ælælæqe ælærbjjæh neveʃte dʒordʒi zejdɑn væ … jɑzdæh. ælmotɑleʔɑt væ ælmorɑdʒeʔɑt væ ælnoqud væ ælrodud dʒe se : hɑvi dæh resɑle næqdi kɑʃefe ælqætɑ dær mozuɑte moxtælef mɑnænde ejne ælmizɑn dær rædde resɑle mizɑne ældʒærhe vɑltæʔdil neveʃte dʒæmɑl oddin qɑsemi væ næqde bærketɑbe nezɑm æltælɑq fi oleslɑm æhmæd mohæmmæde ʃɑker, næqde bærketɑbe mæqɑjise ælælæqe neveʃte æhmæde bone fɑrs næqdi bær ketɑbe ælfetne ælkobrɑ neveʃte doktor tɑhɑ hosejne mesri væ …. dævɑzdæh. ældorus oddinije : in ketɑb dɑrɑje sæboki no, xolɑse væ dærse bɑb tænzim ʃode æst, bɑbe noxoste hɑvi hidʒdæh dærs bɑ ænɑvine hæqiqæte imɑn, imɑne sæhih, esbɑte sɑneʔ, tohide sɑneʔe vænæzærije væhdæt vodʒud, ædle eʔteqɑdi, mæʔɑde dʒesmɑni, næbovvæt, sefæte pæjɑmbærɑn væ æʔʔmee dævɑzdæhɡɑne æst. bɑbe dovvom dær foruʔe din væ dær qɑlebe bistodo dærs. bɑbe sevvom æz hæft dærs tæʃkil ʃode væ mæbɑhesi tʃon ɑdɑb væ æxlɑq, doruq, esrɑf, sehæt væ sælɑmæti, mjɑne ruje dær qæzɑ xordæne væ … rɑ dɑræd. sizdæh. ælɑijjɑt ælbæjjænɑt vɑltuzih : jek ælɑijjɑt ælbæjjænɑt fi qæmʔ ælbædʔ væ ælzælɑlɑt : in ketɑb hɑvi tʃɑhɑr resɑle bɑ ærzeʃ væ mæhæm æz resɑlehɑje kɑʃefe ælqætɑ æst be nɑmhɑje « ælmævɑkeb ælhosejnije », « næqze fætɑvi ælvæhɑbije væ rædde æltæbiʔije væ xorɑfɑt ælbɑbije æst. do ketɑb æltozih fi bæjɑn mɑ hu ælæʔndʒil væ mæn hu ælmæsih : in ketɑb bɑ bærræsi dæqiq væ elmi endʒil væ hæqiqæte mæsih æz neɡɑh qorʔɑn væ ænɑdʒil væ tænɑqozɑt væ æfsɑnehɑje nɑdoroste keʃijeʃɑn væ ɑʃnɑi bɑ nevisændeɡɑne ænɑdʒil be tore mænteqi væ riʃei væ mostænæde morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑde ʃode æst. tʃɑhɑrdæh ælfæhɑræs : ʃɑmele fæhæræse ɑiɑte kærime, æhɑdise ʃærife, æsmɑe mæʔsumin ælæjheæm ælsælɑmpærɑntezbæste, kotobe vɑrede dær mætn, eʔlɑm, æmɑkene væbæqɑʔ, e æd jɑn, dʒæmɑʔɑte væqæbɑʔel, æʃʔɑr væ mosɑdere tæhqiq mibɑʃæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "مراسم رونمایی مجموعه کلامی علامه کاشف الغطاء پنج شنبه ۲۸ دی ماه در پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی برگزار می شود.به گزارش ، پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی مراسم رونمایی مجموعه کلامی علامه کاشف الغطاء را پنج شنبه ۲۸ دی ماه از ساعت ۹ صبح در ابتدای خیابان معلم، پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی، طبقه چهارم، تالار خواجه نصیر الدین طوسی برگزار می کند.علامه شیخ محمد الحسین آل کاشف الغطاء در جهت گسترش و تثبیت فرهنگ و معارف اهل بیت (علیهم السلام)، در حوزه نجف تحولات نوینی را در روشها و شیوههای عرضه علوم دینی ایجاد کرد و با توجه به این که حوزه عمدتاً بر فقه و اصول استوار بود روش تازهای در پیش گرفت و جایگاه مناسبتری را برای علم کلام و فلسفه در حوزه آموزشی نجف ایجاد کرد. ایشان علاوه بر به کار گیری شیوههای نوین، با قلم و بیان خویش در عرصههای مختلف علمی، دینی، اجتماعی، فرهنگی ، سیاسی به فعالیت پرداخت.وی هماره با انحرافات و بدعتهای مذهبی وهابیت، بهائیت، مسیحیت، و مادی گراها و دفع شبهات آنان به مبارزه برخواست، وآثار مبارکی از خود به یادگار گذاشت که مجموعه کلامی از جمله آنهاست.عناوین مجموعه کلامی۱.المدخل الأوّل: الإمام کاشف الغطاء حیاته و آثاره = این کتاب در هفت بخش زندگینامه علمی سیاسی اخلاقی … و آثار علمی کاشف الغطا نگاشته شده است.\n۲.المدخل الثانی: عقود حیاتی، الرحله الحجازیّه و الحرکه الجهادیّه: این مدخل مشتمل بر سه آثر خود نوشته کاشف الغطا در خصوص زندگینامه و سفرهای علمی، سیاسی و جهادی ایشان است.\n۳.الدین والإسلام ج ۱: این جلد شامل ۳ فصل است ۱٫ اثبات صانع ۲٫ اثبات توحید و ادله آن۳٫ عدل الهی\n۴.الدین والإسلام ج ۲: شامل فصل چهارم در بحث نبوت (بعثت، عصمت، هجرت و …)\n۵.الدین والإسلام ج ۳: درباره زندگانی پیامبر اعظم و از پنج مسلک تشکیل شده است ۱٫ دلایل نبوت پیامبر اکرم (ص) ۲٫ به بیان ارهاصات بدو تولد تا بعثت ۳٫ از بعثت تا هجرت به مدینه ۴٫ از هجرت تا رحلت ۵٫ معجزات آن حضرت.\n۶.أصل الشیعه و أصولها: این اثر در سال ۱۳۵۰ق با هدف پاسخگوئی به توهینها ، تهمتها و افتراهای برخی مغرضین و جاهلین نسبت به شیعه و لغزشهای جرجی زیدان و جوابی به سمپاشیهای مجامع علمی، فرهنگی مصر به ویژه نوشتههای احمد امین مصری نگاشته شده است.\nاین اثر به دو بخش تقسیم شده: بخش نخست پیرامون پیدایش و گسترش تشیع و بخش دوم در افکار و عقاید شیعه است.\n۷.الفردوس الأعلی: شامل مسائل مهم اعتقادی، فقهی، فلسفی و نکات مهم تفسیری و اسرار برخی از عبادات وپاسخ به سئوالهای ارسالی به ایشان است.\n۸.جنّه المأوی: این کتاب حاوی مجموعهای متشکل از سخنرانیها، مقالهها و تعدادی سؤال و جواب است که بیشتر آنها حول مباحث چهارده معصوم علیهم السلام است.\n۹.المطالعات و المراجعات و النقود و الردود ج۱: رد کاشف الغطاء بر نقد امین ریحانی و انستاس کرملی به کتاب الدین و الاسلام و پاسخ به نامههای ایشان در این باره و … .\n۱۰.المطالعات و المراجعات و النقود و الردود ج ۲: نقد کتاب تاریخ آداب اللغه العربیّه نوشته جرجی زیدان و …\n۱۱.المطالعات و المراجعات و النقود و الردود ج۳: حاوی ده رساله نقدی کاشف الغطاء در موضوعات مختلف مانند عین المیزان در ردّ رساله میزان الجرح والتعدیل نوشته جمال الدین قاسمی و نقد برکتاب نظام الطلاق فی الاسلام احمد محمد شاکر، نقد برکتاب مقاییس اللغه نوشته احمد بن فارس نقدی بر کتاب الفتنه الکبری نوشته دکتر طه حسین مصری و … .\n۱۲.الدروس الدینیه: این کتاب دارای سبکی نو، خلاصه و درسه باب تنظیم شده است، باب نخست حاوی ۱۸ درس با عناوین حقیقت ایمان، ایمان صحیح، اثبات صانع، توحید صانع ونظریه وحدت وجود، عدل اعتقادی، معاد جسمانی، نبوت، صفت پیامبران و أئمه دوازدهگانه است.\nباب دوم در فروع دین و در قالب ۲۲ درس.\nباب سوم از هفت درس تشکیل شده و مباحثی چون آداب و اخلاق، دروغ، اسراف، صحت و سلامتی، میانه روی در غذا خوردن و… را دارد.\n۱۳.الآیات البیّنات والتوضیح:\n۱٫ الآیات البیّنات فی قمع البدع و الضلالات: این کتاب حاوی چهار رساله با ارزش و مهمّ از رسالههای کاشف الغطاء است به نامهای «المواکب الحسینیه»، «نقض فتاوی الوهابیه و ردّ الطبیعیه و خرافات البابیه است.\n۲٫ کتاب التوضیح فی بیان ما هو الأنجیل و من هو المسیح: این کتاب با بررسی دقیق و علمی انجیل و حقیقت مسیح از نگاه قرآن و اناجیل و تناقضات و افسانههای نادرست کشیشان و آشنایی با نویسندگان اناجیل به طور منطقی و ریشهای و مستند مورد توجه قرار داده شده است.\n۱۴٫الفهارس: شامل فهرس آیات کریمه، احادیث شریفه، اسماء معصومین(علیهم السلام)، کتب وارده در متن، اعلام، اماکن وبقاع، ادیان، جماعات وقبائل، اشعار و مصادر تحقیق میباشد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. tʃin. qerqizestɑn. \" qorbɑn bik bɑqi ef \" ræʔise dʒomhuri qerqizestɑn bærɑje didɑri do ruze væ ɡoft væɡu bɑ mæqɑm hɑje bolændpɑje tʃin ruze dʒomʔe vɑrede in keʃvær ʃod. ræʔise dʒomhuri qerqizestɑn be dæʔvæte \" hu dʒin tɑʔu \" hæmtɑj tʃini xod be in keʃvær sæfær kærde æst. vej qærɑr æst bɑ \" hu \" væ \" væn dʒiɑbɑʔu \" noxoste væzire tʃin didɑr væ ɡoft væɡu konæd. \" bɑqi ef \" dær in didɑrhɑ dærbɑre rævɑbete do dʒɑnebe væ mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli bɑ mæqɑm hɑje tʃin ɡoft væ ɡu væ tæbɑdole næzær xɑhæd kærd. vej dærnæxostin sæfære xod be tʃin pæs æzræsidæn be rijɑsæte dʒomhuri qerqizestɑn dærsɑle ɡozæʃte milɑdi ruze ʃænbe dær mædʒmæʔe eqtesɑdi do keʃvær soxænrɑni mi konæd. qerqizestɑne jek ozvsɑzemɑn hæmkɑri ʃɑnɡhɑj nizmi bɑʃæd ke tʃin, rusije, ozbækestɑn, tɑdʒikestɑn væ qæzzɑqestɑn ozvi ɑn mi bɑʃænd væ pɑkestɑn, irɑn, hend væ moqolestɑn ozvi nɑzere ɑn hæstænd. edʒlɑse særɑne in sɑzmɑn niz qærɑr æst ruze pændʒʃænbee ɑjænde dær tʃine bærɡozɑr væ vej dær in edʒlɑs niz ʃerkæt mi konæd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ",
"text": "\n#\nپکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/03/85 \nخارجی.سیاسی.چین.قرقیزستان. \n \"قربان بیک باقی اف\" رییس جمهوری قرقیزستان برای دیداری دو روزه و گفت\n- وگو با مقام های بلندپایه چین روز جمعه وارد این کشور شد. \n رییس جمهوری قرقیزستان به دعوت \"هو جین تائو\" همتای چینی خود به این کشور\nسفر کرده است. وی قرار است با \"هو\" و \"ون جیابائو\" نخست وزیر چین دیدار و\nگفت وگو کند. \n \"باقی اف\" در این دیدارها درباره روابط دو جانبه و مسایل منطقه ای و بین\nالمللی با مقام های چین گفت و گو و تبادل نظر خواهد کرد. \n وی درنخستین سفر خود به چین پس ازرسیدن به ریاست جمهوری قرقیزستان درسال\nگذشته میلادی روز شنبه در مجمع اقتصادی دو کشور سخنرانی می کند. \n قرقیزستان یک عضوسازمان همکاری شانگهای نیزمی باشد که چین، روسیه،ازبکستان،\nتاجیکستان و قزاقستان عضو آن می باشند و پاکستان، ایران، هند و مغولستان \nعضو ناظر آن هستند. \n اجلاس سران این سازمان نیز قرار است روز پنجشنبه آینده در چین برگزار و\nوی در این اجلاس نیز شرکت می کند. \nآساق/276/ \n\n "
} | hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. tʃin. qerqizestɑn. " qorbɑn bik bɑqi ef " ræʔise dʒomhuri qerqizestɑn bærɑje didɑri do ruze væ ɡoft væɡu bɑ mæqɑm hɑje bolændpɑje tʃin ruze dʒomʔe vɑrede in keʃvær ʃod. ræʔise dʒomhuri qerqizestɑn be dæʔvæte " hu dʒin tɑʔu " hæmtɑj tʃini xod be in keʃvær sæfær kærde æst. vej qærɑr æst bɑ " hu " væ " væn dʒiɑbɑʔu " noxoste væzire tʃin didɑr væ ɡoft væɡu konæd. " bɑqi ef " dær in didɑrhɑ dærbɑre rævɑbete do dʒɑnebe væ mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli bɑ mæqɑm hɑje tʃin ɡoft væ ɡu væ tæbɑdole næzær xɑhæd kærd. vej dærnæxostin sæfære xod be tʃin pæs æzræsidæn be rijɑsæte dʒomhuri qerqizestɑn dærsɑle ɡozæʃte milɑdi ruze ʃænbe dær mædʒmæʔe eqtesɑdi do keʃvær soxænrɑni mi konæd. qerqizestɑne jek ozvsɑzemɑn hæmkɑri ʃɑnɡhɑj nizmi bɑʃæd ke tʃin, rusije, ozbækestɑn, tɑdʒikestɑn væ qæzzɑqestɑn ozvi ɑn mi bɑʃænd væ pɑkestɑn, irɑn, hend væ moqolestɑn ozvi nɑzere ɑn hæstænd. edʒlɑse særɑne in sɑzmɑn niz qærɑr æst ruze pændʒʃænbee ɑjænde dær tʃine bærɡozɑr væ vej dær in edʒlɑs niz ʃerkæt mi konæd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ |
#
پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/03/85
خارجی.سیاسی.چین.قرقیزستان.
"قربان بیک باقی اف" رییس جمهوری قرقیزستان برای دیداری دو روزه و گفت
- وگو با مقام های بلندپایه چین روز جمعه وارد این کشور شد.
رییس جمهوری قرقیزستان به دعوت "هو جین تائو" همتای چینی خود به این کشور
سفر کرده است. وی قرار است با "هو" و "ون جیابائو" نخست وزیر چین دیدار و
گفت وگو کند.
"باقی اف" در این دیدارها درباره روابط دو جانبه و مسایل منطقه ای و بین
المللی با مقام های چین گفت و گو و تبادل نظر خواهد کرد.
وی درنخستین سفر خود به چین پس ازرسیدن به ریاست جمهوری قرقیزستان درسال
گذشته میلادی روز شنبه در مجمع اقتصادی دو کشور سخنرانی می کند.
قرقیزستان یک عضوسازمان همکاری شانگهای نیزمی باشد که چین، روسیه،ازبکستان،
تاجیکستان و قزاقستان عضو آن می باشند و پاکستان، ایران، هند و مغولستان
عضو ناظر آن هستند.
اجلاس سران این سازمان نیز قرار است روز پنجشنبه آینده در چین برگزار و
وی در این اجلاس نیز شرکت می کند.
آساق/276/
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. tʃin. qerqizestɑn. \" qorbɑn bik bɑqi ef \" ræʔise dʒomhuri qerqizestɑn bærɑje didɑri do ruze væ ɡoft væɡu bɑ mæqɑm hɑje bolændpɑje tʃin ruze dʒomʔe vɑrede in keʃvær ʃod. ræʔise dʒomhuri qerqizestɑn be dæʔvæte \" hu dʒin tɑʔu \" hæmtɑj tʃini xod be in keʃvær sæfær kærde æst. vej qærɑr æst bɑ \" hu \" væ \" væn dʒiɑbɑʔu \" noxoste væzire tʃin didɑr væ ɡoft væɡu konæd. \" bɑqi ef \" dær in didɑrhɑ dærbɑre rævɑbete do dʒɑnebe væ mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli bɑ mæqɑm hɑje tʃin ɡoft væ ɡu væ tæbɑdole næzær xɑhæd kærd. vej dærnæxostin sæfære xod be tʃin pæs æzræsidæn be rijɑsæte dʒomhuri qerqizestɑn dærsɑle ɡozæʃte milɑdi ruze ʃænbe dær mædʒmæʔe eqtesɑdi do keʃvær soxænrɑni mi konæd. qerqizestɑne jek ozvsɑzemɑn hæmkɑri ʃɑnɡhɑj nizmi bɑʃæd ke tʃin, rusije, ozbækestɑn, tɑdʒikestɑn væ qæzzɑqestɑn ozvi ɑn mi bɑʃænd væ pɑkestɑn, irɑn, hend væ moqolestɑn ozvi nɑzere ɑn hæstænd. edʒlɑse særɑne in sɑzmɑn niz qærɑr æst ruze pændʒʃænbee ɑjænde dær tʃine bærɡozɑr væ vej dær in edʒlɑs niz ʃerkæt mi konæd. ɑsɑqe slæʃ divisto hæftɑdoʃeʃ slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nپکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/03/85 \nخارجی.سیاسی.چین.قرقیزستان. \n \"قربان بیک باقی اف\" رییس جمهوری قرقیزستان برای دیداری دو روزه و گفت\n- وگو با مقام های بلندپایه چین روز جمعه وارد این کشور شد. \n رییس جمهوری قرقیزستان به دعوت \"هو جین تائو\" همتای چینی خود به این کشور\nسفر کرده است. وی قرار است با \"هو\" و \"ون جیابائو\" نخست وزیر چین دیدار و\nگفت وگو کند. \n \"باقی اف\" در این دیدارها درباره روابط دو جانبه و مسایل منطقه ای و بین\nالمللی با مقام های چین گفت و گو و تبادل نظر خواهد کرد. \n وی درنخستین سفر خود به چین پس ازرسیدن به ریاست جمهوری قرقیزستان درسال\nگذشته میلادی روز شنبه در مجمع اقتصادی دو کشور سخنرانی می کند. \n قرقیزستان یک عضوسازمان همکاری شانگهای نیزمی باشد که چین، روسیه،ازبکستان،\nتاجیکستان و قزاقستان عضو آن می باشند و پاکستان، ایران، هند و مغولستان \nعضو ناظر آن هستند. \n اجلاس سران این سازمان نیز قرار است روز پنجشنبه آینده در چین برگزار و\nوی در این اجلاس نیز شرکت می کند. \nآساق/276/ \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "homɑjune ʃædʒærijɑn bɑ ɡoruh dæstɑn dær lændæn deræxʃidænd hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. færhænɡi. enɡelis. ʃædʒærijɑn. musiqi. \" homɑjune ʃædʒærijɑn \" dær næxostin edʒrɑje enferɑdi xod dær xɑredʒ æz keʃvær, æz moxɑtæbɑne irɑn duste xod nomree deræxʃɑn ɡereft. be ɡozɑreʃe irnɑ dær lændæn, homɑjune ʃædʒærijɑn væ ɡoruh dæstɑne ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe dær edʒrɑi herfe ʔi, tæfækkor bærænɡiz, mofærræh væ motæfɑvet tævɑnestænd rezɑjæte kɑmele moxɑtæbɑne sæxtɡire irɑni væ qejre irɑni hɑmi færhænæk væ honære æsile irɑn zæmin rɑ dʒælb konænd. dær in bærnɑme ke be moddæte do sɑʔæt dær tɑlɑre modʒællæl væ tɑrixi \" kɑdoɡɑne hɑl \" dær pɑjtæxte beritɑniɑ ændʒɑm ʃod, homɑjun bedune bɑlɑje sær dɑʃtæne sɑje pedære honærmændæʃ ostɑd \" mohæmmæd rezɑ ʃædʒærijɑn \" sɑbet kærd ke be tænhɑi niz honærmændi tævɑnɑ væ qɑbele setɑjeʃ æst. sɑle ɡozæʃte homɑjune ʃædʒærijɑn dær hæmin sɑlon dær mæʔijæte pedæræʃ, hosejne ælizɑde væ kejhɑne kælhor, ɑvɑz xɑnde væ tonbæk nævɑxte bud. dær edʒrɑje diʃæb homɑjun ʃædʒærijɑn ke dær do bæxʃ ændʒɑm ʃod, ɡoruh honæri \" dæstɑn \" ʃɑmele in ɑhænɡsɑzɑn væ nævɑzændeɡɑne særʃenɑse vej rɑ hæmrɑhi kærdænd : \" hosejn behruzi niɑ \" nævɑzænde bærbæt udpærɑntezbæste, \" hæmide motebæssem \" nævɑzænde tɑr, \" sæʔide færædʒpuri \" nævɑzænde kæmɑntʃe, \" peʒmɑne hædɑdi \" nævɑzænde tombæk væ dɑjere væ \" behnɑme sɑmɑni \" nævɑzænde dæf, dæmɑm væ kuze. ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑe hɑkist, næxostin bæxʃ æz in bærnɑme ke dær mɑje dæʃti væ bɑ ɑhænæk hɑi sɑxte hæmide motebæssem ændʒɑm ʃod, ʃɑmele se tæsnif bɑ nɑmhɑje \" eʃqɑne \" æsære hæmide motebæssem, \" qiʒæke kuli \" sorude doktor \" mohæmmæd rezɑ ʃæfiʔi kædkæni \" væ \" zehi eʃq \" sorude molɑnɑ bud. dær in bæxʃ hæmtʃenin bedɑhe xɑni væ sɑz væ ɑvɑz bær æsɑse qæzæl \" bujee eʃq \" æsære sæʔdi væ hæmtʃenin qæzæl \" komode zolf \" æsære hɑfez væ qætʔe bi kælɑm \" mæstɑne \" edʒrɑ ʃod. bæxʃe dovvome bærnɑme dær mɑje esfæhɑn væ bær æsɑse ɑhænæk hɑje sæʔide færædʒpuri ændʒɑm ʃod. dær in qesmæt, ebtedɑ qætʔe bi kælɑm \" eʃtijɑq \" edʒrɑ ʃod væ dær bæxʃ hɑje bæʔdi ʃædʒærijɑn dær do nobæt æʃʔɑri æz \" ferejdune moʃiri \" væ \" fæxroddine ærɑqi \" rɑ be suræte sɑz væ ɑvɑz væ bedɑhe xɑni edʒrɑ kærd. dær hæmin bæxʃ tæsnif hɑje \" tʃin zolfe \" sorude \" ætɑre nejʃɑburi \", \" æsrɑre eʃq \" sorude hɑfez væ \" vætæn \" sorude \" siɑvʃe kæsrɑi \" edʒrɑ ʃodænd. edʒrɑje homɑjune ʃædʒærijɑn væ æʔzɑje ɡoruh dæstɑn bɑ hemɑjæt væ tæʃviqe hɑzerɑn dær bærnɑmee hæmrɑh ʃod. be ɡoftee jeki æz ʃerkæte konændeɡɑn dær in bærnɑme, in konserte tælfiqi æz ʃure dʒævɑni bærxi æz æʔzɑje ɡoruh bɑ tædʒrobe væ deqqæte honæri diɡær æʔzɑ bud ke nætidʒe ɑn be kɑri qɑbele tævædʒdʒoh, be jɑde mɑndæni, mætin væ dær ejn hɑle mofærræh tæbdil ʃod. æz nokɑte qɑbele tævædʒdʒoh in bærnɑme, honærnæmɑi xire konænde væ næfs ɡire hædɑdi væ sɑmɑni be suræte do nævɑzi kuze væ tonbæk bud ke edʒrɑi mɑherɑne æz nævɑhɑje sonnæti ʃærqi bɑ teknik hɑje emruzin bejne olmelæli sɑzhɑje kube ʔi bud. in bærnɑme æz mæʔdud bærnɑme hɑje musiqi sonnæti irɑni dær sɑlhɑje æxir dær lændæn bud ke tævɑnest ʃomɑre besjɑri æz dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne næsle dovvom væ sevvom irɑni dær xɑredʒ rɑ be moddæte do sɑʔæt bɑ eʃtijɑq væ bedune xæsteɡi dær tɑlɑr mixkub konæd. ɡoruh dæstɑn væ homɑjune ʃædʒærijɑn qærɑr æst dær edɑme ture orupɑi xod edʒrɑhɑi niz dær diɡær ʃæhrhɑ dær orupɑje mærkæzi væ ʃomɑli dɑʃte bɑʃænd. ʃæbd setɑresetɑre ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro divisto bistose setɑresetɑre",
"text": "همایون شجریان با گروه دستان در لندن درخشیدند \n#\nلندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/86 \nخارجی.فرهنگی.انگلیس.شجریان.موسیقی. \n \"همایون شجریان\" در نخستین اجرای انفرادی خود در خارج از کشور، از \nمخاطبان ایران دوست خود نمره درخشان گرفت. \n به گزارش ایرنا در لندن، همایون شجریان و گروه دستان شامگاه چهارشنبه \nدر اجرایی حرفه ای، تفکر برانگیز، مفرح و متفاوت توانستند رضایت کامل \nمخاطبان سختگیر ایرانی و غیر ایرانی حامی فرهنک و هنر اصیل ایران زمین را\nجلب کنند. \n در این برنامه که به مدت دو ساعت در تالار مجلل و تاریخی \"کادوگان هال\" \nدر پایتخت بریتانیا انجام شد، همایون بدون بالای سر داشتن سایه پدر \nهنرمندش استاد \"محمد رضا شجریان\" ثابت کرد که به تنهایی نیز هنرمندی \nتوانا و قابل ستایش است. \n سال گذشته همایون شجریان در همین سالن در معیت پدرش، حسین علیزاده و \nکیهان کلهر، آواز خوانده و تنبک نواخته بود. \n در اجرای دیشب همایون شجریان که در دو بخش انجام شد، گروه هنری \"دستان\"\nشامل این آهنگسازان و نوازندگان سرشناس وی را همراهی کردند: \"حسین بهروزی\nنیا\" نوازنده بربط (عود)، \"حمید متبسم\" نوازنده تار، \"سعید فرجپوری\" \nنوازنده کمانچه، \"پژمان حدادی\" نوازنده تمبک و دایره و \"بهنام سامانی\" \nنوازنده دف، دمام و کوزه. \n گزارش خبرنگار ایرنا حاکی است، نخستین بخش از این برنامه که در مایه \nدشتی و با آهنک هایی ساخته حمید متبسم انجام شد، شامل سه تصنیف با نامهای \n\"عشقانه\" اثر حمید متبسم، \"قیژک کولی\" سروده دکتر \"محمد رضا شفیعی کدکنی\"\nو \"زهی عشق\" سروده مولانا بود. \n در این بخش همچنین بداهه خوانی و ساز و آواز بر اساس غزل \"بوی عشق\" اثر\nسعدی و همچنین غزل \"کمد زلف\" اثر حافظ و قطعه بی کلام \"مستانه\" اجرا شد. \n بخش دوم برنامه در مایه اصفهان و بر اساس آهنک های سعید فرجپوری انجام \nشد. \n در این قسمت، ابتدا قطعه بی کلام \"اشتیاق\" اجرا شد و در بخش های بعدی \nشجریان در دو نوبت اشعاری از \"فریدون مشیری\" و \"فخرالدین عراقی\" را به \nصورت ساز و آواز و بداهه خوانی اجرا کرد. \n در همین بخش تصنیف های \"چین زلف\" سروده \"عطار نیشابوری\"، \"اسرار عشق\" \nسروده حافظ و \"وطن\" سروده \"سیاوش کسرایی\" اجرا شدند. \n اجرای همایون شجریان و اعضای گروه دستان با حمایت و تشویق حاضران در \nبرنامه همراه شد. \n به گفته یکی از شرکت کنندگان در این برنامه، این کنسرت تلفیقی از شور \nجوانی برخی از اعضای گروه با تجربه و دقت هنری دیگر اعضا بود که نتیجه آن\nبه کاری قابل توجه، به یاد ماندنی، متین و در عین حال مفرح تبدیل شد. \n از نکات قابل توجه این برنامه، هنرنمایی خیره کننده و نفس گیر حدادی و \nسامانی به صورت دو نوازی کوزه و تنبک بود که اجرایی ماهرانه از نواهای \nسنتی شرقی با تکنیک های امروزین بین المللی سازهای کوبه ای بود. \n این برنامه از معدود برنامه های موسیقی سنتی ایرانی در سالهای اخیر در \nلندن بود که توانست شمار بسیاری از جوانان و نوجوانان نسل دوم و سوم \nایرانی در خارج را به مدت دو ساعت با اشتیاق و بدون خستگی در تالار میخکوب\nکند. \n گروه دستان و همایون شجریان قرار است در ادامه تور اروپایی خود \nاجراهایی نیز در دیگر شهرها در اروپای مرکزی و شمالی داشته باشند. \n شبد**اروپام 345**2223** \n\n "
} | homɑjune ʃædʒærijɑn bɑ ɡoruh dæstɑn dær lændæn deræxʃidænd hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. færhænɡi. enɡelis. ʃædʒærijɑn. musiqi. " homɑjune ʃædʒærijɑn " dær næxostin edʒrɑje enferɑdi xod dær xɑredʒ æz keʃvær, æz moxɑtæbɑne irɑn duste xod nomree deræxʃɑn ɡereft. be ɡozɑreʃe irnɑ dær lændæn, homɑjune ʃædʒærijɑn væ ɡoruh dæstɑne ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe dær edʒrɑi herfe ʔi, tæfækkor bærænɡiz, mofærræh væ motæfɑvet tævɑnestænd rezɑjæte kɑmele moxɑtæbɑne sæxtɡire irɑni væ qejre irɑni hɑmi færhænæk væ honære æsile irɑn zæmin rɑ dʒælb konænd. dær in bærnɑme ke be moddæte do sɑʔæt dær tɑlɑre modʒællæl væ tɑrixi " kɑdoɡɑne hɑl " dær pɑjtæxte beritɑniɑ ændʒɑm ʃod, homɑjun bedune bɑlɑje sær dɑʃtæne sɑje pedære honærmændæʃ ostɑd " mohæmmæd rezɑ ʃædʒærijɑn " sɑbet kærd ke be tænhɑi niz honærmændi tævɑnɑ væ qɑbele setɑjeʃ æst. sɑle ɡozæʃte homɑjune ʃædʒærijɑn dær hæmin sɑlon dær mæʔijæte pedæræʃ, hosejne ælizɑde væ kejhɑne kælhor, ɑvɑz xɑnde væ tonbæk nævɑxte bud. dær edʒrɑje diʃæb homɑjun ʃædʒærijɑn ke dær do bæxʃ ændʒɑm ʃod, ɡoruh honæri " dæstɑn " ʃɑmele in ɑhænɡsɑzɑn væ nævɑzændeɡɑne særʃenɑse vej rɑ hæmrɑhi kærdænd : " hosejn behruzi niɑ " nævɑzænde bærbæt udpærɑntezbæste, " hæmide motebæssem " nævɑzænde tɑr, " sæʔide færædʒpuri " nævɑzænde kæmɑntʃe, " peʒmɑne hædɑdi " nævɑzænde tombæk væ dɑjere væ " behnɑme sɑmɑni " nævɑzænde dæf, dæmɑm væ kuze. ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑe hɑkist, næxostin bæxʃ æz in bærnɑme ke dær mɑje dæʃti væ bɑ ɑhænæk hɑi sɑxte hæmide motebæssem ændʒɑm ʃod, ʃɑmele se tæsnif bɑ nɑmhɑje " eʃqɑne " æsære hæmide motebæssem, " qiʒæke kuli " sorude doktor " mohæmmæd rezɑ ʃæfiʔi kædkæni " væ " zehi eʃq " sorude molɑnɑ bud. dær in bæxʃ hæmtʃenin bedɑhe xɑni væ sɑz væ ɑvɑz bær æsɑse qæzæl " bujee eʃq " æsære sæʔdi væ hæmtʃenin qæzæl " komode zolf " æsære hɑfez væ qætʔe bi kælɑm " mæstɑne " edʒrɑ ʃod. bæxʃe dovvome bærnɑme dær mɑje esfæhɑn væ bær æsɑse ɑhænæk hɑje sæʔide færædʒpuri ændʒɑm ʃod. dær in qesmæt, ebtedɑ qætʔe bi kælɑm " eʃtijɑq " edʒrɑ ʃod væ dær bæxʃ hɑje bæʔdi ʃædʒærijɑn dær do nobæt æʃʔɑri æz " ferejdune moʃiri " væ " fæxroddine ærɑqi " rɑ be suræte sɑz væ ɑvɑz væ bedɑhe xɑni edʒrɑ kærd. dær hæmin bæxʃ tæsnif hɑje " tʃin zolfe " sorude " ætɑre nejʃɑburi ", " æsrɑre eʃq " sorude hɑfez væ " vætæn " sorude " siɑvʃe kæsrɑi " edʒrɑ ʃodænd. edʒrɑje homɑjune ʃædʒærijɑn væ æʔzɑje ɡoruh dæstɑn bɑ hemɑjæt væ tæʃviqe hɑzerɑn dær bærnɑmee hæmrɑh ʃod. be ɡoftee jeki æz ʃerkæte konændeɡɑn dær in bærnɑme, in konserte tælfiqi æz ʃure dʒævɑni bærxi æz æʔzɑje ɡoruh bɑ tædʒrobe væ deqqæte honæri diɡær æʔzɑ bud ke nætidʒe ɑn be kɑri qɑbele tævædʒdʒoh, be jɑde mɑndæni, mætin væ dær ejn hɑle mofærræh tæbdil ʃod. æz nokɑte qɑbele tævædʒdʒoh in bærnɑme, honærnæmɑi xire konænde væ næfs ɡire hædɑdi væ sɑmɑni be suræte do nævɑzi kuze væ tonbæk bud ke edʒrɑi mɑherɑne æz nævɑhɑje sonnæti ʃærqi bɑ teknik hɑje emruzin bejne olmelæli sɑzhɑje kube ʔi bud. in bærnɑme æz mæʔdud bærnɑme hɑje musiqi sonnæti irɑni dær sɑlhɑje æxir dær lændæn bud ke tævɑnest ʃomɑre besjɑri æz dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne næsle dovvom væ sevvom irɑni dær xɑredʒ rɑ be moddæte do sɑʔæt bɑ eʃtijɑq væ bedune xæsteɡi dær tɑlɑr mixkub konæd. ɡoruh dæstɑn væ homɑjune ʃædʒærijɑn qærɑr æst dær edɑme ture orupɑi xod edʒrɑhɑi niz dær diɡær ʃæhrhɑ dær orupɑje mærkæzi væ ʃomɑli dɑʃte bɑʃænd. ʃæbd setɑresetɑre ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro divisto bistose setɑresetɑre | همایون شجریان با گروه دستان در لندن درخشیدند
#
لندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/86
خارجی.فرهنگی.انگلیس.شجریان.موسیقی.
"همایون شجریان" در نخستین اجرای انفرادی خود در خارج از کشور، از
مخاطبان ایران دوست خود نمره درخشان گرفت.
به گزارش ایرنا در لندن، همایون شجریان و گروه دستان شامگاه چهارشنبه
در اجرایی حرفه ای، تفکر برانگیز، مفرح و متفاوت توانستند رضایت کامل
مخاطبان سختگیر ایرانی و غیر ایرانی حامی فرهنک و هنر اصیل ایران زمین را
جلب کنند.
در این برنامه که به مدت دو ساعت در تالار مجلل و تاریخی "کادوگان هال"
در پایتخت بریتانیا انجام شد، همایون بدون بالای سر داشتن سایه پدر
هنرمندش استاد "محمد رضا شجریان" ثابت کرد که به تنهایی نیز هنرمندی
توانا و قابل ستایش است.
سال گذشته همایون شجریان در همین سالن در معیت پدرش، حسین علیزاده و
کیهان کلهر، آواز خوانده و تنبک نواخته بود.
در اجرای دیشب همایون شجریان که در دو بخش انجام شد، گروه هنری "دستان"
شامل این آهنگسازان و نوازندگان سرشناس وی را همراهی کردند: "حسین بهروزی
نیا" نوازنده بربط (عود)، "حمید متبسم" نوازنده تار، "سعید فرجپوری"
نوازنده کمانچه، "پژمان حدادی" نوازنده تمبک و دایره و "بهنام سامانی"
نوازنده دف، دمام و کوزه.
گزارش خبرنگار ایرنا حاکی است، نخستین بخش از این برنامه که در مایه
دشتی و با آهنک هایی ساخته حمید متبسم انجام شد، شامل سه تصنیف با نامهای
"عشقانه" اثر حمید متبسم، "قیژک کولی" سروده دکتر "محمد رضا شفیعی کدکنی"
و "زهی عشق" سروده مولانا بود.
در این بخش همچنین بداهه خوانی و ساز و آواز بر اساس غزل "بوی عشق" اثر
سعدی و همچنین غزل "کمد زلف" اثر حافظ و قطعه بی کلام "مستانه" اجرا شد.
بخش دوم برنامه در مایه اصفهان و بر اساس آهنک های سعید فرجپوری انجام
شد.
در این قسمت، ابتدا قطعه بی کلام "اشتیاق" اجرا شد و در بخش های بعدی
شجریان در دو نوبت اشعاری از "فریدون مشیری" و "فخرالدین عراقی" را به
صورت ساز و آواز و بداهه خوانی اجرا کرد.
در همین بخش تصنیف های "چین زلف" سروده "عطار نیشابوری"، "اسرار عشق"
سروده حافظ و "وطن" سروده "سیاوش کسرایی" اجرا شدند.
اجرای همایون شجریان و اعضای گروه دستان با حمایت و تشویق حاضران در
برنامه همراه شد.
به گفته یکی از شرکت کنندگان در این برنامه، این کنسرت تلفیقی از شور
جوانی برخی از اعضای گروه با تجربه و دقت هنری دیگر اعضا بود که نتیجه آن
به کاری قابل توجه، به یاد ماندنی، متین و در عین حال مفرح تبدیل شد.
از نکات قابل توجه این برنامه، هنرنمایی خیره کننده و نفس گیر حدادی و
سامانی به صورت دو نوازی کوزه و تنبک بود که اجرایی ماهرانه از نواهای
سنتی شرقی با تکنیک های امروزین بین المللی سازهای کوبه ای بود.
این برنامه از معدود برنامه های موسیقی سنتی ایرانی در سالهای اخیر در
لندن بود که توانست شمار بسیاری از جوانان و نوجوانان نسل دوم و سوم
ایرانی در خارج را به مدت دو ساعت با اشتیاق و بدون خستگی در تالار میخکوب
کند.
گروه دستان و همایون شجریان قرار است در ادامه تور اروپایی خود
اجراهایی نیز در دیگر شهرها در اروپای مرکزی و شمالی داشته باشند.
شبد**اروپام 345**2223**
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: homɑjune ʃædʒærijɑn bɑ ɡoruh dæstɑn dær lændæn deræxʃidænd hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. færhænɡi. enɡelis. ʃædʒærijɑn. musiqi. \" homɑjune ʃædʒærijɑn \" dær næxostin edʒrɑje enferɑdi xod dær xɑredʒ æz keʃvær, æz moxɑtæbɑne irɑn duste xod nomree deræxʃɑn ɡereft. be ɡozɑreʃe irnɑ dær lændæn, homɑjune ʃædʒærijɑn væ ɡoruh dæstɑne ʃɑmɡɑh tʃɑhɑrʃænbe dær edʒrɑi herfe ʔi, tæfækkor bærænɡiz, mofærræh væ motæfɑvet tævɑnestænd rezɑjæte kɑmele moxɑtæbɑne sæxtɡire irɑni væ qejre irɑni hɑmi færhænæk væ honære æsile irɑn zæmin rɑ dʒælb konænd. dær in bærnɑme ke be moddæte do sɑʔæt dær tɑlɑre modʒællæl væ tɑrixi \" kɑdoɡɑne hɑl \" dær pɑjtæxte beritɑniɑ ændʒɑm ʃod, homɑjun bedune bɑlɑje sær dɑʃtæne sɑje pedære honærmændæʃ ostɑd \" mohæmmæd rezɑ ʃædʒærijɑn \" sɑbet kærd ke be tænhɑi niz honærmændi tævɑnɑ væ qɑbele setɑjeʃ æst. sɑle ɡozæʃte homɑjune ʃædʒærijɑn dær hæmin sɑlon dær mæʔijæte pedæræʃ, hosejne ælizɑde væ kejhɑne kælhor, ɑvɑz xɑnde væ tonbæk nævɑxte bud. dær edʒrɑje diʃæb homɑjun ʃædʒærijɑn ke dær do bæxʃ ændʒɑm ʃod, ɡoruh honæri \" dæstɑn \" ʃɑmele in ɑhænɡsɑzɑn væ nævɑzændeɡɑne særʃenɑse vej rɑ hæmrɑhi kærdænd : \" hosejn behruzi niɑ \" nævɑzænde bærbæt udpærɑntezbæste, \" hæmide motebæssem \" nævɑzænde tɑr, \" sæʔide færædʒpuri \" nævɑzænde kæmɑntʃe, \" peʒmɑne hædɑdi \" nævɑzænde tombæk væ dɑjere væ \" behnɑme sɑmɑni \" nævɑzænde dæf, dæmɑm væ kuze. ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑe hɑkist, næxostin bæxʃ æz in bærnɑme ke dær mɑje dæʃti væ bɑ ɑhænæk hɑi sɑxte hæmide motebæssem ændʒɑm ʃod, ʃɑmele se tæsnif bɑ nɑmhɑje \" eʃqɑne \" æsære hæmide motebæssem, \" qiʒæke kuli \" sorude doktor \" mohæmmæd rezɑ ʃæfiʔi kædkæni \" væ \" zehi eʃq \" sorude molɑnɑ bud. dær in bæxʃ hæmtʃenin bedɑhe xɑni væ sɑz væ ɑvɑz bær æsɑse qæzæl \" bujee eʃq \" æsære sæʔdi væ hæmtʃenin qæzæl \" komode zolf \" æsære hɑfez væ qætʔe bi kælɑm \" mæstɑne \" edʒrɑ ʃod. bæxʃe dovvome bærnɑme dær mɑje esfæhɑn væ bær æsɑse ɑhænæk hɑje sæʔide færædʒpuri ændʒɑm ʃod. dær in qesmæt, ebtedɑ qætʔe bi kælɑm \" eʃtijɑq \" edʒrɑ ʃod væ dær bæxʃ hɑje bæʔdi ʃædʒærijɑn dær do nobæt æʃʔɑri æz \" ferejdune moʃiri \" væ \" fæxroddine ærɑqi \" rɑ be suræte sɑz væ ɑvɑz væ bedɑhe xɑni edʒrɑ kærd. dær hæmin bæxʃ tæsnif hɑje \" tʃin zolfe \" sorude \" ætɑre nejʃɑburi \", \" æsrɑre eʃq \" sorude hɑfez væ \" vætæn \" sorude \" siɑvʃe kæsrɑi \" edʒrɑ ʃodænd. edʒrɑje homɑjune ʃædʒærijɑn væ æʔzɑje ɡoruh dæstɑn bɑ hemɑjæt væ tæʃviqe hɑzerɑn dær bærnɑmee hæmrɑh ʃod. be ɡoftee jeki æz ʃerkæte konændeɡɑn dær in bærnɑme, in konserte tælfiqi æz ʃure dʒævɑni bærxi æz æʔzɑje ɡoruh bɑ tædʒrobe væ deqqæte honæri diɡær æʔzɑ bud ke nætidʒe ɑn be kɑri qɑbele tævædʒdʒoh, be jɑde mɑndæni, mætin væ dær ejn hɑle mofærræh tæbdil ʃod. æz nokɑte qɑbele tævædʒdʒoh in bærnɑme, honærnæmɑi xire konænde væ næfs ɡire hædɑdi væ sɑmɑni be suræte do nævɑzi kuze væ tonbæk bud ke edʒrɑi mɑherɑne æz nævɑhɑje sonnæti ʃærqi bɑ teknik hɑje emruzin bejne olmelæli sɑzhɑje kube ʔi bud. in bærnɑme æz mæʔdud bærnɑme hɑje musiqi sonnæti irɑni dær sɑlhɑje æxir dær lændæn bud ke tævɑnest ʃomɑre besjɑri æz dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑne næsle dovvom væ sevvom irɑni dær xɑredʒ rɑ be moddæte do sɑʔæt bɑ eʃtijɑq væ bedune xæsteɡi dær tɑlɑr mixkub konæd. ɡoruh dæstɑn væ homɑjune ʃædʒærijɑn qærɑr æst dær edɑme ture orupɑi xod edʒrɑhɑi niz dær diɡær ʃæhrhɑ dær orupɑje mærkæzi væ ʃomɑli dɑʃte bɑʃænd. ʃæbd setɑresetɑre ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre e do hezɑro divisto bistose setɑresetɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "همایون شجریان با گروه دستان در لندن درخشیدند \n#\nلندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/11/86 \nخارجی.فرهنگی.انگلیس.شجریان.موسیقی. \n \"همایون شجریان\" در نخستین اجرای انفرادی خود در خارج از کشور، از \nمخاطبان ایران دوست خود نمره درخشان گرفت. \n به گزارش ایرنا در لندن، همایون شجریان و گروه دستان شامگاه چهارشنبه \nدر اجرایی حرفه ای، تفکر برانگیز، مفرح و متفاوت توانستند رضایت کامل \nمخاطبان سختگیر ایرانی و غیر ایرانی حامی فرهنک و هنر اصیل ایران زمین را\nجلب کنند. \n در این برنامه که به مدت دو ساعت در تالار مجلل و تاریخی \"کادوگان هال\" \nدر پایتخت بریتانیا انجام شد، همایون بدون بالای سر داشتن سایه پدر \nهنرمندش استاد \"محمد رضا شجریان\" ثابت کرد که به تنهایی نیز هنرمندی \nتوانا و قابل ستایش است. \n سال گذشته همایون شجریان در همین سالن در معیت پدرش، حسین علیزاده و \nکیهان کلهر، آواز خوانده و تنبک نواخته بود. \n در اجرای دیشب همایون شجریان که در دو بخش انجام شد، گروه هنری \"دستان\"\nشامل این آهنگسازان و نوازندگان سرشناس وی را همراهی کردند: \"حسین بهروزی\nنیا\" نوازنده بربط (عود)، \"حمید متبسم\" نوازنده تار، \"سعید فرجپوری\" \nنوازنده کمانچه، \"پژمان حدادی\" نوازنده تمبک و دایره و \"بهنام سامانی\" \nنوازنده دف، دمام و کوزه. \n گزارش خبرنگار ایرنا حاکی است، نخستین بخش از این برنامه که در مایه \nدشتی و با آهنک هایی ساخته حمید متبسم انجام شد، شامل سه تصنیف با نامهای \n\"عشقانه\" اثر حمید متبسم، \"قیژک کولی\" سروده دکتر \"محمد رضا شفیعی کدکنی\"\nو \"زهی عشق\" سروده مولانا بود. \n در این بخش همچنین بداهه خوانی و ساز و آواز بر اساس غزل \"بوی عشق\" اثر\nسعدی و همچنین غزل \"کمد زلف\" اثر حافظ و قطعه بی کلام \"مستانه\" اجرا شد. \n بخش دوم برنامه در مایه اصفهان و بر اساس آهنک های سعید فرجپوری انجام \nشد. \n در این قسمت، ابتدا قطعه بی کلام \"اشتیاق\" اجرا شد و در بخش های بعدی \nشجریان در دو نوبت اشعاری از \"فریدون مشیری\" و \"فخرالدین عراقی\" را به \nصورت ساز و آواز و بداهه خوانی اجرا کرد. \n در همین بخش تصنیف های \"چین زلف\" سروده \"عطار نیشابوری\"، \"اسرار عشق\" \nسروده حافظ و \"وطن\" سروده \"سیاوش کسرایی\" اجرا شدند. \n اجرای همایون شجریان و اعضای گروه دستان با حمایت و تشویق حاضران در \nبرنامه همراه شد. \n به گفته یکی از شرکت کنندگان در این برنامه، این کنسرت تلفیقی از شور \nجوانی برخی از اعضای گروه با تجربه و دقت هنری دیگر اعضا بود که نتیجه آن\nبه کاری قابل توجه، به یاد ماندنی، متین و در عین حال مفرح تبدیل شد. \n از نکات قابل توجه این برنامه، هنرنمایی خیره کننده و نفس گیر حدادی و \nسامانی به صورت دو نوازی کوزه و تنبک بود که اجرایی ماهرانه از نواهای \nسنتی شرقی با تکنیک های امروزین بین المللی سازهای کوبه ای بود. \n این برنامه از معدود برنامه های موسیقی سنتی ایرانی در سالهای اخیر در \nلندن بود که توانست شمار بسیاری از جوانان و نوجوانان نسل دوم و سوم \nایرانی در خارج را به مدت دو ساعت با اشتیاق و بدون خستگی در تالار میخکوب\nکند. \n گروه دستان و همایون شجریان قرار است در ادامه تور اروپایی خود \nاجراهایی نیز در دیگر شهرها در اروپای مرکزی و شمالی داشته باشند. \n شبد**اروپام 345**2223** \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek ruznɑmee æræbestɑni zemne bɑztɑbe xæride ʃæhɑbe kæræmi æz suj bɑʃɡɑh perspolis, eʔlɑm kærd ke in bɑʃɡɑhe irɑni « iɡur pærɑhitʃ » rɑ hæm xæride æst! be ɡozɑreʃ, bɑʃɡɑh perspolis ruze jekʃænbe xæbære tævɑfoq bɑ ʃæhɑbe kæræmi hɑfbæke defɑʔi sɑbeqe mælævɑn væ fulɑde xuzestɑn rɑ eʔlɑm kærd. ruznɑmee æræbestɑni « ælsæbq » zemne bɑztɑbe in xæride dʒædide særxopuʃɑn eʔlɑm kærd ke perspolis bærɑje mosɑbeqɑte liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ væ rujɑrui bɑ ælhelɑle æræbestɑne ɑmɑde mi ʃævæd. in ruznɑme neveʃt : « bɑʃɡɑh perspolis ke bɑ sædrneʃini moddæʔi æsli kæsbe onvɑne qæhremɑnist ʃæhɑbe kæræmi bɑzikone bistoʃeʃ sɑle rɑ be xedmæt ɡereft tɑ xod rɑ ɑmɑde mosɑbeqɑte liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ konæd. perspolis dær ɡoruh tʃɑhɑrome liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ dær kenɑr ælhelɑle æræbestɑn, ælriɑne qotr væ bærænde didɑre ælvæhdɑte ordon bɑ ælvæhde emɑrɑt qærɑr dɑræd. berɑnku æivɑnækuvitʃ særmoræbbi perspolis eʔterɑf kærde æst ke be mohemtærin tʃizi ke fekr mi konæd, ælhelɑl æst. » dær edɑme in xæbære ælbætte be xæridhɑje diɡær perspolis hæm eʃɑre ʃode ke jeki æz in xæridhɑ æz suj in ruznɑmee æræbestɑni eʃtebɑh onvɑn ʃode æst : « qɑbele zekr æst ʃæhɑbe kæræmi sevvomin bɑzikonist ke dær nim fæsl be perspolise ezɑfe ʃode æst bæʔd æz iɡur pærɑhitʃe bistonoh sɑle æz time næft væ soruʃe ræfiʔi bɑzikone piʃine terɑktorsɑzi. » kopi ʃod",
"text": "یک روزنامه عربستانی ضمن بازتاب خرید شهاب کرمی از سوی باشگاه پرسپولیس، اعلام کرد که این باشگاه ایرانی «ایگور پراهیچ» را هم خریده است!به گزارش ، باشگاه پرسپولیس روز یکشنبه خبر توافق با شهاب کرمی هافبک دفاعی سابق ملوان و فولاد خوزستان را اعلام کرد.روزنامه عربستانی «السبق» ضمن بازتاب این خرید جدید سرخپوشان اعلام کرد که پرسپولیس برای مسابقات لیگ قهرمانان آسیا و رویارویی با الهلال عربستان آماده می شود.این روزنامه نوشت: «باشگاه پرسپولیس که با صدرنشینی مدعی اصلی کسب عنوان قهرمانی است شهاب کرمی بازیکن ۲۶ ساله را به خدمت گرفت تا خود را آماده مسابقات لیگ قهرمانان آسیا کند. پرسپولیس در گروه چهارم لیگ قهرمانان آسیا در کنار الهلال عربستان، الریان قطر و برنده دیدار الوحدات اردن با الوحده امارات قرار دارد. برانکو ایوانکوویچ سرمربی پرسپولیس اعتراف کرده است که به مهمترین چیزی که فکر می کند، الهلال است.»در ادامه این خبر البته به خریدهای دیگر پرسپولیس هم اشاره شده که یکی از این خریدها از سوی این روزنامه عربستانی اشتباه عنوان شده است: «قابل ذکر است شهاب کرمی سومین بازیکنی است که در نیم فصل به پرسپولیس اضافه شده است؛ بعد از ایگور پراهیچ ۲۹ ساله از تیم نفت و سروش رفیعی بازیکن پیشین تراکتورسازی.»کپی شد"
} | jek ruznɑmee æræbestɑni zemne bɑztɑbe xæride ʃæhɑbe kæræmi æz suj bɑʃɡɑh perspolis, eʔlɑm kærd ke in bɑʃɡɑhe irɑni « iɡur pærɑhitʃ » rɑ hæm xæride æst! be ɡozɑreʃ, bɑʃɡɑh perspolis ruze jekʃænbe xæbære tævɑfoq bɑ ʃæhɑbe kæræmi hɑfbæke defɑʔi sɑbeqe mælævɑn væ fulɑde xuzestɑn rɑ eʔlɑm kærd. ruznɑmee æræbestɑni « ælsæbq » zemne bɑztɑbe in xæride dʒædide særxopuʃɑn eʔlɑm kærd ke perspolis bærɑje mosɑbeqɑte liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ væ rujɑrui bɑ ælhelɑle æræbestɑne ɑmɑde mi ʃævæd. in ruznɑme neveʃt : « bɑʃɡɑh perspolis ke bɑ sædrneʃini moddæʔi æsli kæsbe onvɑne qæhremɑnist ʃæhɑbe kæræmi bɑzikone bistoʃeʃ sɑle rɑ be xedmæt ɡereft tɑ xod rɑ ɑmɑde mosɑbeqɑte liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ konæd. perspolis dær ɡoruh tʃɑhɑrome liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ dær kenɑr ælhelɑle æræbestɑn, ælriɑne qotr væ bærænde didɑre ælvæhdɑte ordon bɑ ælvæhde emɑrɑt qærɑr dɑræd. berɑnku æivɑnækuvitʃ særmoræbbi perspolis eʔterɑf kærde æst ke be mohemtærin tʃizi ke fekr mi konæd, ælhelɑl æst. » dær edɑme in xæbære ælbætte be xæridhɑje diɡær perspolis hæm eʃɑre ʃode ke jeki æz in xæridhɑ æz suj in ruznɑmee æræbestɑni eʃtebɑh onvɑn ʃode æst : « qɑbele zekr æst ʃæhɑbe kæræmi sevvomin bɑzikonist ke dær nim fæsl be perspolise ezɑfe ʃode æst bæʔd æz iɡur pærɑhitʃe bistonoh sɑle æz time næft væ soruʃe ræfiʔi bɑzikone piʃine terɑktorsɑzi. » kopi ʃod | یک روزنامه عربستانی ضمن بازتاب خرید شهاب کرمی از سوی باشگاه پرسپولیس، اعلام کرد که این باشگاه ایرانی «ایگور پراهیچ» را هم خریده است!به گزارش ، باشگاه پرسپولیس روز یکشنبه خبر توافق با شهاب کرمی هافبک دفاعی سابق ملوان و فولاد خوزستان را اعلام کرد.روزنامه عربستانی «السبق» ضمن بازتاب این خرید جدید سرخپوشان اعلام کرد که پرسپولیس برای مسابقات لیگ قهرمانان آسیا و رویارویی با الهلال عربستان آماده می شود.این روزنامه نوشت: «باشگاه پرسپولیس که با صدرنشینی مدعی اصلی کسب عنوان قهرمانی است شهاب کرمی بازیکن ۲۶ ساله را به خدمت گرفت تا خود را آماده مسابقات لیگ قهرمانان آسیا کند. پرسپولیس در گروه چهارم لیگ قهرمانان آسیا در کنار الهلال عربستان، الریان قطر و برنده دیدار الوحدات اردن با الوحده امارات قرار دارد. برانکو ایوانکوویچ سرمربی پرسپولیس اعتراف کرده است که به مهمترین چیزی که فکر می کند، الهلال است.»در ادامه این خبر البته به خریدهای دیگر پرسپولیس هم اشاره شده که یکی از این خریدها از سوی این روزنامه عربستانی اشتباه عنوان شده است: «قابل ذکر است شهاب کرمی سومین بازیکنی است که در نیم فصل به پرسپولیس اضافه شده است؛ بعد از ایگور پراهیچ ۲۹ ساله از تیم نفت و سروش رفیعی بازیکن پیشین تراکتورسازی.»کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek ruznɑmee æræbestɑni zemne bɑztɑbe xæride ʃæhɑbe kæræmi æz suj bɑʃɡɑh perspolis, eʔlɑm kærd ke in bɑʃɡɑhe irɑni « iɡur pærɑhitʃ » rɑ hæm xæride æst! be ɡozɑreʃ, bɑʃɡɑh perspolis ruze jekʃænbe xæbære tævɑfoq bɑ ʃæhɑbe kæræmi hɑfbæke defɑʔi sɑbeqe mælævɑn væ fulɑde xuzestɑn rɑ eʔlɑm kærd. ruznɑmee æræbestɑni « ælsæbq » zemne bɑztɑbe in xæride dʒædide særxopuʃɑn eʔlɑm kærd ke perspolis bærɑje mosɑbeqɑte liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ væ rujɑrui bɑ ælhelɑle æræbestɑne ɑmɑde mi ʃævæd. in ruznɑme neveʃt : « bɑʃɡɑh perspolis ke bɑ sædrneʃini moddæʔi æsli kæsbe onvɑne qæhremɑnist ʃæhɑbe kæræmi bɑzikone bistoʃeʃ sɑle rɑ be xedmæt ɡereft tɑ xod rɑ ɑmɑde mosɑbeqɑte liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ konæd. perspolis dær ɡoruh tʃɑhɑrome liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ dær kenɑr ælhelɑle æræbestɑn, ælriɑne qotr væ bærænde didɑre ælvæhdɑte ordon bɑ ælvæhde emɑrɑt qærɑr dɑræd. berɑnku æivɑnækuvitʃ særmoræbbi perspolis eʔterɑf kærde æst ke be mohemtærin tʃizi ke fekr mi konæd, ælhelɑl æst. » dær edɑme in xæbære ælbætte be xæridhɑje diɡær perspolis hæm eʃɑre ʃode ke jeki æz in xæridhɑ æz suj in ruznɑmee æræbestɑni eʃtebɑh onvɑn ʃode æst : « qɑbele zekr æst ʃæhɑbe kæræmi sevvomin bɑzikonist ke dær nim fæsl be perspolise ezɑfe ʃode æst bæʔd æz iɡur pærɑhitʃe bistonoh sɑle æz time næft væ soruʃe ræfiʔi bɑzikone piʃine terɑktorsɑzi. » kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "یک روزنامه عربستانی ضمن بازتاب خرید شهاب کرمی از سوی باشگاه پرسپولیس، اعلام کرد که این باشگاه ایرانی «ایگور پراهیچ» را هم خریده است!به گزارش ، باشگاه پرسپولیس روز یکشنبه خبر توافق با شهاب کرمی هافبک دفاعی سابق ملوان و فولاد خوزستان را اعلام کرد.روزنامه عربستانی «السبق» ضمن بازتاب این خرید جدید سرخپوشان اعلام کرد که پرسپولیس برای مسابقات لیگ قهرمانان آسیا و رویارویی با الهلال عربستان آماده می شود.این روزنامه نوشت: «باشگاه پرسپولیس که با صدرنشینی مدعی اصلی کسب عنوان قهرمانی است شهاب کرمی بازیکن ۲۶ ساله را به خدمت گرفت تا خود را آماده مسابقات لیگ قهرمانان آسیا کند. پرسپولیس در گروه چهارم لیگ قهرمانان آسیا در کنار الهلال عربستان، الریان قطر و برنده دیدار الوحدات اردن با الوحده امارات قرار دارد. برانکو ایوانکوویچ سرمربی پرسپولیس اعتراف کرده است که به مهمترین چیزی که فکر می کند، الهلال است.»در ادامه این خبر البته به خریدهای دیگر پرسپولیس هم اشاره شده که یکی از این خریدها از سوی این روزنامه عربستانی اشتباه عنوان شده است: «قابل ذکر است شهاب کرمی سومین بازیکنی است که در نیم فصل به پرسپولیس اضافه شده است؛ بعد از ایگور پراهیچ ۲۹ ساله از تیم نفت و سروش رفیعی بازیکن پیشین تراکتورسازی.»کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ferestɑde viʒe ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn vɑrede tunes ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistose sjɑsiː. xɑredʒi. irɑn. tunese tehrɑn mohæmmædrezɑ ræhimi moʔɑvene omure hoquqi væ pɑrlemɑni ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn, be mænzure tæslime pæjɑme kotobi mæhmude æhmædi neʒɑd be zin ælɑbedin bone æli ræʔise dʒomhuri tunes, jekʃænbe ʃæb vɑrede in keʃvær ʃod. ræhimi væ hejʔæte hæmrɑh dær forudɡɑh qærtɑdʒe tunes morede esteqbɑle rɑfeʔe dæxile væzire ettelɑʔe resɑni væ ertebɑtɑt bɑ mædʒlesine tunes væ dʒæmʔi æz mæqɑm hɑje in keʃvær qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe sefɑræte irɑn dær tunes, ræhimi qærɑr æst emruz doʃænbe bɑ ræʔise dʒomhuri tunes molɑqɑt væ pæjɑme kotobi æhmædi neʒɑd pirɑmune tæhævvolɑte qæze væ bohrɑne nɑʃi æz hæmælɑte reʒime sæhijunsæti rɑ tæslime vej konæd. ferestɑde viʒe ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ælɑve bær didɑr væ ɡoft væɡu bɑ ræʔise dʒomhuri tunes, bɑ ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑn væ hæmtʃenin ræʔise mædʒlese moʃɑverɑn sænɑ pærɑntezbæsteje tunes niz molɑqɑt væ pirɑmune væzʔijæte bohrɑni særzæmin hɑje felestin væ neɡærɑni dʒæhɑne eslɑm ɡoft væɡu konæd. ruznɑme portirɑʒe ælsæbɑh tunes bɑ puʃeʃe xæbære sæfære ferestɑde viʒe ræʔise dʒomhuri irɑn be in keʃvær, be rævɑbete tehrɑn tunes pærdɑxte æst. xɑværæm slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sædo noh sɑʔæte jɑzdæh : bistohæʃt tæmɑm",
"text": "فرستاده ویژه رییس جمهوری اسلامی ایران وارد تونس شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/23\nسیاسی.خارجی.ایران.تونس\nتهران - محمدرضا رحیمی معاون امور حقوقی و پارلمانی رییس جمهوری اسلامی\nایران، به منظور تسلیم پیام کتبی محمود احمدی نژاد به زین العابدین بن\nعلی رییس جمهوری تونس، یکشنبه شب وارد این کشور شد.رحیمی و هیات همراه در فرودگاه قرطاج تونس مورد استقبال رافع دخیل وزیر\nاطلاع رسانی و ارتباطات با مجلسین تونس و جمعی از مقام های این کشور قرار\nگرفت. به گزارش سفارت ایران در تونس، رحیمی قرار است امروز دوشنبه با رییس\nجمهوری تونس ملاقات و پیام کتبی احمدی نژاد پیرامون تحولات غزه و بحران\nناشی از حملات رژیم صهیونستی را تسلیم وی کند. فرستاده ویژه رییس جمهوری اسلامی ایران علاوه بر دیدار و گفت وگو با\nرییس جمهوری تونس، با رییس مجلس نمایندگان و همچنین رییس مجلس مشاوران (\nسنا )ی تونس نیز ملاقات و پیرامون وضعیت بحرانی سرزمین های فلسطین و\nنگرانی جهان اسلام گفت وگو کند. روزنامه پرتیراژ الصباح تونس با پوشش خبر سفر فرستاده ویژه رییس\nجمهوری ایران به این کشور، به روابط تهران - تونس پرداخته است. خاورم/1368\nشماره 109 ساعت 11:28 تمام\n\n\n "
} | ferestɑde viʒe ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn vɑrede tunes ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistose sjɑsiː. xɑredʒi. irɑn. tunese tehrɑn mohæmmædrezɑ ræhimi moʔɑvene omure hoquqi væ pɑrlemɑni ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn, be mænzure tæslime pæjɑme kotobi mæhmude æhmædi neʒɑd be zin ælɑbedin bone æli ræʔise dʒomhuri tunes, jekʃænbe ʃæb vɑrede in keʃvær ʃod. ræhimi væ hejʔæte hæmrɑh dær forudɡɑh qærtɑdʒe tunes morede esteqbɑle rɑfeʔe dæxile væzire ettelɑʔe resɑni væ ertebɑtɑt bɑ mædʒlesine tunes væ dʒæmʔi æz mæqɑm hɑje in keʃvær qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe sefɑræte irɑn dær tunes, ræhimi qærɑr æst emruz doʃænbe bɑ ræʔise dʒomhuri tunes molɑqɑt væ pæjɑme kotobi æhmædi neʒɑd pirɑmune tæhævvolɑte qæze væ bohrɑne nɑʃi æz hæmælɑte reʒime sæhijunsæti rɑ tæslime vej konæd. ferestɑde viʒe ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ælɑve bær didɑr væ ɡoft væɡu bɑ ræʔise dʒomhuri tunes, bɑ ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑn væ hæmtʃenin ræʔise mædʒlese moʃɑverɑn sænɑ pærɑntezbæsteje tunes niz molɑqɑt væ pirɑmune væzʔijæte bohrɑni særzæmin hɑje felestin væ neɡærɑni dʒæhɑne eslɑm ɡoft væɡu konæd. ruznɑme portirɑʒe ælsæbɑh tunes bɑ puʃeʃe xæbære sæfære ferestɑde viʒe ræʔise dʒomhuri irɑn be in keʃvær, be rævɑbete tehrɑn tunes pærdɑxte æst. xɑværæm slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sædo noh sɑʔæte jɑzdæh : bistohæʃt tæmɑm | فرستاده ویژه رییس جمهوری اسلامی ایران وارد تونس شد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/23
سیاسی.خارجی.ایران.تونس
تهران - محمدرضا رحیمی معاون امور حقوقی و پارلمانی رییس جمهوری اسلامی
ایران، به منظور تسلیم پیام کتبی محمود احمدی نژاد به زین العابدین بن
علی رییس جمهوری تونس، یکشنبه شب وارد این کشور شد.رحیمی و هیات همراه در فرودگاه قرطاج تونس مورد استقبال رافع دخیل وزیر
اطلاع رسانی و ارتباطات با مجلسین تونس و جمعی از مقام های این کشور قرار
گرفت. به گزارش سفارت ایران در تونس، رحیمی قرار است امروز دوشنبه با رییس
جمهوری تونس ملاقات و پیام کتبی احمدی نژاد پیرامون تحولات غزه و بحران
ناشی از حملات رژیم صهیونستی را تسلیم وی کند. فرستاده ویژه رییس جمهوری اسلامی ایران علاوه بر دیدار و گفت وگو با
رییس جمهوری تونس، با رییس مجلس نمایندگان و همچنین رییس مجلس مشاوران (
سنا )ی تونس نیز ملاقات و پیرامون وضعیت بحرانی سرزمین های فلسطین و
نگرانی جهان اسلام گفت وگو کند. روزنامه پرتیراژ الصباح تونس با پوشش خبر سفر فرستاده ویژه رییس
جمهوری ایران به این کشور، به روابط تهران - تونس پرداخته است. خاورم/1368
شماره 109 ساعت 11:28 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ferestɑde viʒe ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn vɑrede tunes ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ bistose sjɑsiː. xɑredʒi. irɑn. tunese tehrɑn mohæmmædrezɑ ræhimi moʔɑvene omure hoquqi væ pɑrlemɑni ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn, be mænzure tæslime pæjɑme kotobi mæhmude æhmædi neʒɑd be zin ælɑbedin bone æli ræʔise dʒomhuri tunes, jekʃænbe ʃæb vɑrede in keʃvær ʃod. ræhimi væ hejʔæte hæmrɑh dær forudɡɑh qærtɑdʒe tunes morede esteqbɑle rɑfeʔe dæxile væzire ettelɑʔe resɑni væ ertebɑtɑt bɑ mædʒlesine tunes væ dʒæmʔi æz mæqɑm hɑje in keʃvær qærɑr ɡereft. be ɡozɑreʃe sefɑræte irɑn dær tunes, ræhimi qærɑr æst emruz doʃænbe bɑ ræʔise dʒomhuri tunes molɑqɑt væ pæjɑme kotobi æhmædi neʒɑd pirɑmune tæhævvolɑte qæze væ bohrɑne nɑʃi æz hæmælɑte reʒime sæhijunsæti rɑ tæslime vej konæd. ferestɑde viʒe ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn ælɑve bær didɑr væ ɡoft væɡu bɑ ræʔise dʒomhuri tunes, bɑ ræʔise mædʒlese næmɑjændeɡɑn væ hæmtʃenin ræʔise mædʒlese moʃɑverɑn sænɑ pærɑntezbæsteje tunes niz molɑqɑt væ pirɑmune væzʔijæte bohrɑni særzæmin hɑje felestin væ neɡærɑni dʒæhɑne eslɑm ɡoft væɡu konæd. ruznɑme portirɑʒe ælsæbɑh tunes bɑ puʃeʃe xæbære sæfære ferestɑde viʒe ræʔise dʒomhuri irɑn be in keʃvær, be rævɑbete tehrɑn tunes pærdɑxte æst. xɑværæm slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstohæʃt ʃomɑre sædo noh sɑʔæte jɑzdæh : bistohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "فرستاده ویژه رییس جمهوری اسلامی ایران وارد تونس شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/23\nسیاسی.خارجی.ایران.تونس\nتهران - محمدرضا رحیمی معاون امور حقوقی و پارلمانی رییس جمهوری اسلامی\nایران، به منظور تسلیم پیام کتبی محمود احمدی نژاد به زین العابدین بن\nعلی رییس جمهوری تونس، یکشنبه شب وارد این کشور شد.رحیمی و هیات همراه در فرودگاه قرطاج تونس مورد استقبال رافع دخیل وزیر\nاطلاع رسانی و ارتباطات با مجلسین تونس و جمعی از مقام های این کشور قرار\nگرفت. به گزارش سفارت ایران در تونس، رحیمی قرار است امروز دوشنبه با رییس\nجمهوری تونس ملاقات و پیام کتبی احمدی نژاد پیرامون تحولات غزه و بحران\nناشی از حملات رژیم صهیونستی را تسلیم وی کند. فرستاده ویژه رییس جمهوری اسلامی ایران علاوه بر دیدار و گفت وگو با\nرییس جمهوری تونس، با رییس مجلس نمایندگان و همچنین رییس مجلس مشاوران (\nسنا )ی تونس نیز ملاقات و پیرامون وضعیت بحرانی سرزمین های فلسطین و\nنگرانی جهان اسلام گفت وگو کند. روزنامه پرتیراژ الصباح تونس با پوشش خبر سفر فرستاده ویژه رییس\nجمهوری ایران به این کشور، به روابط تهران - تونس پرداخته است. خاورم/1368\nشماره 109 ساعت 11:28 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærkæze toseʔe sɑderɑte irɑn : se slæʃ sizdæh milijun dolɑr lævɑzeme xɑneɡi be xɑredʒe sɑder ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh mærkæze toseʔe sɑderɑte irɑn ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd : se slæʃ sizdæh milijun dolɑr lævɑzeme xɑneɡi be væzne tʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo ʃæst tæn dær dæh mɑhe noxoste sɑle dʒɑri be xɑredʒ æz keʃvære sɑder ʃod ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl æz læhɑze ærzeʃe pændʒɑhojek dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃt æmmɑ æz næzære væzn tæqire tʃeʃmɡiri nædɑʃt. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi væ omure bejne olmelæl mærkæze toseʔe sɑderɑte irɑn, dær dæh mɑh noxoste emsɑl hodud sisædo bistopændʒ hezɑr dæstɡɑh lævɑzeme xɑneɡi ʃɑmele ɑbɡærmkon, mɑʃine lebɑsʃui, jæxtʃɑle ferizer, dʒɑru bærqi, kulere ɑbi væ telvizijone rænɡi dær keʃvær tolid ʃod. in rævɑbete omumi, bɑlɑbudæne qejmæte tæmɑm ʃode mæhsulɑte tolidi, ædæme erɑʔe xædæmɑt pæs æz foruʃ be xæridɑrɑne xɑredʒi, fɑsele dɑʃtæne kejfijæte lævɑzeme xɑneɡi tolidi irɑn bɑ estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni væ hozure roqæbɑi mɑnænde tʃin dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni rɑ æz mohemtærin mævɑneʔe modʒude sɑderɑte lævɑzeme xɑneɡi keʃvær onvɑn kærde æst. qejn ælef hæʃtsædo tʃehelodo siose sizdæh",
"text": " مرکز توسعه صادرات ایران :3/13 میلیون دلار لوازم خانگی به خارج صادر شد\n#\n تهران ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/12/79 \n مرکز توسعه صادرات ایران روز پنجشنبه اعلام کرد:3/13 میلیون دلار لوازم \nخانگی به وزن 4560 تن در 10 ماهه نخست سال جاری به خارج از کشور صادر شد \nکه نسبت به مدت مشابه سال قبل از لحاظ ارزش 51 درصد افزایش داشت اما از \nنظر وزن تغییر چشمگیری نداشت. \n به گزارش روابط عمومی و امور بین الملل مرکز توسعه صادرات ایران، در 10 \nماه نخست امسال حدود 325 هزار دستگاه لوازم خانگی شامل آبگرمکن ، ماشین \nلباسشویی ، یخچال فریزر ، جارو برقی ، کولر آبی و تلویزیون رنگی در کشور \nتولید شد. \n این روابط عمومی، بالابودن قیمت تمام شده محصولات تولیدی،عدم ارائه خدمات\nپس از فروش به خریداران خارجی ، فاصله داشتن کیفیت لوازم خانگی تولیدی \nایران با استانداردهای جهانی و حضور رقبایی مانند چین در بازارهای جهانی \nرا از مهمترین موانع موجود صادرات لوازم خانگی کشور عنوان کرده است. \n غ - ا - 842 - 33 - 13 \n\n "
} | mærkæze toseʔe sɑderɑte irɑn : se slæʃ sizdæh milijun dolɑr lævɑzeme xɑneɡi be xɑredʒe sɑder ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh mærkæze toseʔe sɑderɑte irɑn ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd : se slæʃ sizdæh milijun dolɑr lævɑzeme xɑneɡi be væzne tʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo ʃæst tæn dær dæh mɑhe noxoste sɑle dʒɑri be xɑredʒ æz keʃvære sɑder ʃod ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl æz læhɑze ærzeʃe pændʒɑhojek dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃt æmmɑ æz næzære væzn tæqire tʃeʃmɡiri nædɑʃt. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi væ omure bejne olmelæl mærkæze toseʔe sɑderɑte irɑn, dær dæh mɑh noxoste emsɑl hodud sisædo bistopændʒ hezɑr dæstɡɑh lævɑzeme xɑneɡi ʃɑmele ɑbɡærmkon, mɑʃine lebɑsʃui, jæxtʃɑle ferizer, dʒɑru bærqi, kulere ɑbi væ telvizijone rænɡi dær keʃvær tolid ʃod. in rævɑbete omumi, bɑlɑbudæne qejmæte tæmɑm ʃode mæhsulɑte tolidi, ædæme erɑʔe xædæmɑt pæs æz foruʃ be xæridɑrɑne xɑredʒi, fɑsele dɑʃtæne kejfijæte lævɑzeme xɑneɡi tolidi irɑn bɑ estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni væ hozure roqæbɑi mɑnænde tʃin dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni rɑ æz mohemtærin mævɑneʔe modʒude sɑderɑte lævɑzeme xɑneɡi keʃvær onvɑn kærde æst. qejn ælef hæʃtsædo tʃehelodo siose sizdæh | مرکز توسعه صادرات ایران :3/13 میلیون دلار لوازم خانگی به خارج صادر شد
#
تهران ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/12/79
مرکز توسعه صادرات ایران روز پنجشنبه اعلام کرد:3/13 میلیون دلار لوازم
خانگی به وزن 4560 تن در 10 ماهه نخست سال جاری به خارج از کشور صادر شد
که نسبت به مدت مشابه سال قبل از لحاظ ارزش 51 درصد افزایش داشت اما از
نظر وزن تغییر چشمگیری نداشت.
به گزارش روابط عمومی و امور بین الملل مرکز توسعه صادرات ایران، در 10
ماه نخست امسال حدود 325 هزار دستگاه لوازم خانگی شامل آبگرمکن ، ماشین
لباسشویی ، یخچال فریزر ، جارو برقی ، کولر آبی و تلویزیون رنگی در کشور
تولید شد.
این روابط عمومی، بالابودن قیمت تمام شده محصولات تولیدی،عدم ارائه خدمات
پس از فروش به خریداران خارجی ، فاصله داشتن کیفیت لوازم خانگی تولیدی
ایران با استانداردهای جهانی و حضور رقبایی مانند چین در بازارهای جهانی
را از مهمترین موانع موجود صادرات لوازم خانگی کشور عنوان کرده است.
غ - ا - 842 - 33 - 13
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærkæze toseʔe sɑderɑte irɑn : se slæʃ sizdæh milijun dolɑr lævɑzeme xɑneɡi be xɑredʒe sɑder ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh mærkæze toseʔe sɑderɑte irɑn ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd : se slæʃ sizdæh milijun dolɑr lævɑzeme xɑneɡi be væzne tʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo ʃæst tæn dær dæh mɑhe noxoste sɑle dʒɑri be xɑredʒ æz keʃvære sɑder ʃod ke næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl æz læhɑze ærzeʃe pændʒɑhojek dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃt æmmɑ æz næzære væzn tæqire tʃeʃmɡiri nædɑʃt. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi væ omure bejne olmelæl mærkæze toseʔe sɑderɑte irɑn, dær dæh mɑh noxoste emsɑl hodud sisædo bistopændʒ hezɑr dæstɡɑh lævɑzeme xɑneɡi ʃɑmele ɑbɡærmkon, mɑʃine lebɑsʃui, jæxtʃɑle ferizer, dʒɑru bærqi, kulere ɑbi væ telvizijone rænɡi dær keʃvær tolid ʃod. in rævɑbete omumi, bɑlɑbudæne qejmæte tæmɑm ʃode mæhsulɑte tolidi, ædæme erɑʔe xædæmɑt pæs æz foruʃ be xæridɑrɑne xɑredʒi, fɑsele dɑʃtæne kejfijæte lævɑzeme xɑneɡi tolidi irɑn bɑ estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni væ hozure roqæbɑi mɑnænde tʃin dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni rɑ æz mohemtærin mævɑneʔe modʒude sɑderɑte lævɑzeme xɑneɡi keʃvær onvɑn kærde æst. qejn ælef hæʃtsædo tʃehelodo siose sizdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " مرکز توسعه صادرات ایران :3/13 میلیون دلار لوازم خانگی به خارج صادر شد\n#\n تهران ،خبرگزاری جمهوری اسلامی 04/12/79 \n مرکز توسعه صادرات ایران روز پنجشنبه اعلام کرد:3/13 میلیون دلار لوازم \nخانگی به وزن 4560 تن در 10 ماهه نخست سال جاری به خارج از کشور صادر شد \nکه نسبت به مدت مشابه سال قبل از لحاظ ارزش 51 درصد افزایش داشت اما از \nنظر وزن تغییر چشمگیری نداشت. \n به گزارش روابط عمومی و امور بین الملل مرکز توسعه صادرات ایران، در 10 \nماه نخست امسال حدود 325 هزار دستگاه لوازم خانگی شامل آبگرمکن ، ماشین \nلباسشویی ، یخچال فریزر ، جارو برقی ، کولر آبی و تلویزیون رنگی در کشور \nتولید شد. \n این روابط عمومی، بالابودن قیمت تمام شده محصولات تولیدی،عدم ارائه خدمات\nپس از فروش به خریداران خارجی ، فاصله داشتن کیفیت لوازم خانگی تولیدی \nایران با استانداردهای جهانی و حضور رقبایی مانند چین در بازارهای جهانی \nرا از مهمترین موانع موجود صادرات لوازم خانگی کشور عنوان کرده است. \n غ - ا - 842 - 33 - 13 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mæsʔulɑne dolæte torkije hokme bɑzdɑʃte ræhbære moxɑlefɑne in keʃvær rɑ be dælile tærrɑhi bærɑje kudetɑ dær torkijee sɑder kærdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ruznɑme dʒomhurijæte torkije, dɑdɡɑh dʒenɑi dovvome torkije hokme bɑzdɑʃte fæth ællɑh ɡulæn ræhbære moxɑlefɑne dolæte ɑnkɑrɑ rɑ sɑder kærd. vej ke sɑkene ɑmrikɑ æst mottæhæm be tærrɑhi kudetɑ dær torkije æst. mæsʔulɑne dolæte torkijee piʃ æz in tæmɑmi mædɑres væ mærɑkeze dini vɑbæste be ɡulæn væ niz ʃerkæt hɑje tedʒɑri hɑmi mɑli vej rɑ bæst. dolæte torkije ruze tʃɑhɑrʃænbe bærɑje dovvomin bɑr æz ɑmrikɑ xɑst ke fæth ællɑh ɡulæn rɑ be ɑnkɑrɑ tæhvil dæhæd. kopi ʃod",
"text": "مسئولان دولت ترکیه حکم بازداشت رهبر مخالفان این کشور را به دلیل طراحی برای کودتا در ترکیه صادر کردند.به گزارش به نقل از روزنامه جمهوریت ترکیه، دادگاه جنایی دوم ترکیه حکم بازداشت فتح الله گولن رهبر مخالفان دولت آنکارا را صادر کرد.وی که ساکن آمریکا است متهم به طراحی کودتا در ترکیه است. مسئولان دولت ترکیه پیش از این تمامی مدارس و مراکز دینی وابسته به گولن و نیز شرکت های تجاری حامی مالی وی را بست.دولت ترکیه روز چهارشنبه برای دومین بار از آمریکا خواست که فتح الله گولن را به آنکارا تحویل دهد.کپی شد"
} | mæsʔulɑne dolæte torkije hokme bɑzdɑʃte ræhbære moxɑlefɑne in keʃvær rɑ be dælile tærrɑhi bærɑje kudetɑ dær torkijee sɑder kærdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ruznɑme dʒomhurijæte torkije, dɑdɡɑh dʒenɑi dovvome torkije hokme bɑzdɑʃte fæth ællɑh ɡulæn ræhbære moxɑlefɑne dolæte ɑnkɑrɑ rɑ sɑder kærd. vej ke sɑkene ɑmrikɑ æst mottæhæm be tærrɑhi kudetɑ dær torkije æst. mæsʔulɑne dolæte torkijee piʃ æz in tæmɑmi mædɑres væ mærɑkeze dini vɑbæste be ɡulæn væ niz ʃerkæt hɑje tedʒɑri hɑmi mɑli vej rɑ bæst. dolæte torkije ruze tʃɑhɑrʃænbe bærɑje dovvomin bɑr æz ɑmrikɑ xɑst ke fæth ællɑh ɡulæn rɑ be ɑnkɑrɑ tæhvil dæhæd. kopi ʃod | مسئولان دولت ترکیه حکم بازداشت رهبر مخالفان این کشور را به دلیل طراحی برای کودتا در ترکیه صادر کردند.به گزارش به نقل از روزنامه جمهوریت ترکیه، دادگاه جنایی دوم ترکیه حکم بازداشت فتح الله گولن رهبر مخالفان دولت آنکارا را صادر کرد.وی که ساکن آمریکا است متهم به طراحی کودتا در ترکیه است. مسئولان دولت ترکیه پیش از این تمامی مدارس و مراکز دینی وابسته به گولن و نیز شرکت های تجاری حامی مالی وی را بست.دولت ترکیه روز چهارشنبه برای دومین بار از آمریکا خواست که فتح الله گولن را به آنکارا تحویل دهد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæsʔulɑne dolæte torkije hokme bɑzdɑʃte ræhbære moxɑlefɑne in keʃvær rɑ be dælile tærrɑhi bærɑje kudetɑ dær torkijee sɑder kærdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz ruznɑme dʒomhurijæte torkije, dɑdɡɑh dʒenɑi dovvome torkije hokme bɑzdɑʃte fæth ællɑh ɡulæn ræhbære moxɑlefɑne dolæte ɑnkɑrɑ rɑ sɑder kærd. vej ke sɑkene ɑmrikɑ æst mottæhæm be tærrɑhi kudetɑ dær torkije æst. mæsʔulɑne dolæte torkijee piʃ æz in tæmɑmi mædɑres væ mærɑkeze dini vɑbæste be ɡulæn væ niz ʃerkæt hɑje tedʒɑri hɑmi mɑli vej rɑ bæst. dolæte torkije ruze tʃɑhɑrʃænbe bærɑje dovvomin bɑr æz ɑmrikɑ xɑst ke fæth ællɑh ɡulæn rɑ be ɑnkɑrɑ tæhvil dæhæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "مسئولان دولت ترکیه حکم بازداشت رهبر مخالفان این کشور را به دلیل طراحی برای کودتا در ترکیه صادر کردند.به گزارش به نقل از روزنامه جمهوریت ترکیه، دادگاه جنایی دوم ترکیه حکم بازداشت فتح الله گولن رهبر مخالفان دولت آنکارا را صادر کرد.وی که ساکن آمریکا است متهم به طراحی کودتا در ترکیه است. مسئولان دولت ترکیه پیش از این تمامی مدارس و مراکز دینی وابسته به گولن و نیز شرکت های تجاری حامی مالی وی را بست.دولت ترکیه روز چهارشنبه برای دومین بار از آمریکا خواست که فتح الله گولن را به آنکارا تحویل دهد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qæzvin modire tæʔɑvone rustɑi ostɑne qæzvin ɡoft : dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz sioʃeʃ hezɑr litr somume ʃimiɑi dær ostɑn toziʔ ʃod. æbbɑs dær ɡoftoɡu bɑ æz tæʔmin væ toziʔe sioʃeʃ hezɑr væ ʃeʃsædo tʃehelojek litr somume ʃimiɑi dær sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd væ ezhɑr kærd : modire tæʔɑvone rustɑi ostɑne qæzvin tæsrih kærd : mæsræfe somum væ ɑfæte keʃhɑ dær bæxʃe keʃɑværzi æmri edʒtenɑb nɑpæzir æst æmmɑ estefɑde æz somume kejfi væ mæsræfe estɑndɑrde ɑnhɑ besijɑr æhæmmijæt dɑræd. in mæsʔule jɑdɑvær ʃod : toziʔe somum bɑ kejfijæt væ be qejmæte monɑseb tævæssote ʃæbæke tæʔɑvone rustɑi suræt miɡiræd væ kɑrʃenɑsɑne fæni bær ɑn nezɑræte kɑmel dɑrænd. vej eʔlɑm kærd : hæmtʃenin dær in moddæte sisædo tʃɑhɑrdæh dæstɡɑh ædævɑt væ donbɑle bændhɑje keʃɑværzi tæʔmin væ toziʔ ʃode æst. kopi ʃod",
"text": "قزوین- مدیر تعاون روستایی استان قزوین گفت: در سال گذشته بیش از ۳۶ هزار لیتر سموم شیمیایی در استان توزیع شد.عباس در گفتگو با از تأمین و توزیع ۳۶ هزار و ۶۴۱ لیتر سموم شیمیایی در سال گذشته خبر داد و اظهار کرد:مدیر تعاون روستایی استان قزوین تصریح کرد: مصرف سموم و آفت کشها در بخش کشاورزی امری اجتناب ناپذیر است اما استفاده از سموم کیفی و مصرف استاندارد آنها بسیار اهمیت دارد.این مسئول یادآور شد: توزیع سموم با کیفیت و به قیمت مناسب توسط شبکه تعاون روستایی صورت میگیرد و کارشناسان فنی بر آن نظارت کامل دارند.وی اعلام کرد: همچنین در این مدت ۳۱۴ دستگاه ادوات و دنباله بندهای کشاورزی تأمین و توزیع شده است.کپی شد"
} | qæzvin modire tæʔɑvone rustɑi ostɑne qæzvin ɡoft : dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz sioʃeʃ hezɑr litr somume ʃimiɑi dær ostɑn toziʔ ʃod. æbbɑs dær ɡoftoɡu bɑ æz tæʔmin væ toziʔe sioʃeʃ hezɑr væ ʃeʃsædo tʃehelojek litr somume ʃimiɑi dær sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd væ ezhɑr kærd : modire tæʔɑvone rustɑi ostɑne qæzvin tæsrih kærd : mæsræfe somum væ ɑfæte keʃhɑ dær bæxʃe keʃɑværzi æmri edʒtenɑb nɑpæzir æst æmmɑ estefɑde æz somume kejfi væ mæsræfe estɑndɑrde ɑnhɑ besijɑr æhæmmijæt dɑræd. in mæsʔule jɑdɑvær ʃod : toziʔe somum bɑ kejfijæt væ be qejmæte monɑseb tævæssote ʃæbæke tæʔɑvone rustɑi suræt miɡiræd væ kɑrʃenɑsɑne fæni bær ɑn nezɑræte kɑmel dɑrænd. vej eʔlɑm kærd : hæmtʃenin dær in moddæte sisædo tʃɑhɑrdæh dæstɡɑh ædævɑt væ donbɑle bændhɑje keʃɑværzi tæʔmin væ toziʔ ʃode æst. kopi ʃod | قزوین- مدیر تعاون روستایی استان قزوین گفت: در سال گذشته بیش از ۳۶ هزار لیتر سموم شیمیایی در استان توزیع شد.عباس در گفتگو با از تأمین و توزیع ۳۶ هزار و ۶۴۱ لیتر سموم شیمیایی در سال گذشته خبر داد و اظهار کرد:مدیر تعاون روستایی استان قزوین تصریح کرد: مصرف سموم و آفت کشها در بخش کشاورزی امری اجتناب ناپذیر است اما استفاده از سموم کیفی و مصرف استاندارد آنها بسیار اهمیت دارد.این مسئول یادآور شد: توزیع سموم با کیفیت و به قیمت مناسب توسط شبکه تعاون روستایی صورت میگیرد و کارشناسان فنی بر آن نظارت کامل دارند.وی اعلام کرد: همچنین در این مدت ۳۱۴ دستگاه ادوات و دنباله بندهای کشاورزی تأمین و توزیع شده است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qæzvin modire tæʔɑvone rustɑi ostɑne qæzvin ɡoft : dær sɑle ɡozæʃte biʃ æz sioʃeʃ hezɑr litr somume ʃimiɑi dær ostɑn toziʔ ʃod. æbbɑs dær ɡoftoɡu bɑ æz tæʔmin væ toziʔe sioʃeʃ hezɑr væ ʃeʃsædo tʃehelojek litr somume ʃimiɑi dær sɑle ɡozæʃte xæbær dɑd væ ezhɑr kærd : modire tæʔɑvone rustɑi ostɑne qæzvin tæsrih kærd : mæsræfe somum væ ɑfæte keʃhɑ dær bæxʃe keʃɑværzi æmri edʒtenɑb nɑpæzir æst æmmɑ estefɑde æz somume kejfi væ mæsræfe estɑndɑrde ɑnhɑ besijɑr æhæmmijæt dɑræd. in mæsʔule jɑdɑvær ʃod : toziʔe somum bɑ kejfijæt væ be qejmæte monɑseb tævæssote ʃæbæke tæʔɑvone rustɑi suræt miɡiræd væ kɑrʃenɑsɑne fæni bær ɑn nezɑræte kɑmel dɑrænd. vej eʔlɑm kærd : hæmtʃenin dær in moddæte sisædo tʃɑhɑrdæh dæstɡɑh ædævɑt væ donbɑle bændhɑje keʃɑværzi tæʔmin væ toziʔ ʃode æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "قزوین- مدیر تعاون روستایی استان قزوین گفت: در سال گذشته بیش از ۳۶ هزار لیتر سموم شیمیایی در استان توزیع شد.عباس در گفتگو با از تأمین و توزیع ۳۶ هزار و ۶۴۱ لیتر سموم شیمیایی در سال گذشته خبر داد و اظهار کرد:مدیر تعاون روستایی استان قزوین تصریح کرد: مصرف سموم و آفت کشها در بخش کشاورزی امری اجتناب ناپذیر است اما استفاده از سموم کیفی و مصرف استاندارد آنها بسیار اهمیت دارد.این مسئول یادآور شد: توزیع سموم با کیفیت و به قیمت مناسب توسط شبکه تعاون روستایی صورت میگیرد و کارشناسان فنی بر آن نظارت کامل دارند.وی اعلام کرد: همچنین در این مدت ۳۱۴ دستگاه ادوات و دنباله بندهای کشاورزی تأمین و توزیع شده است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "færmɑndɑre ʃæhrestɑne rej bær fæʔɑlijæte mozɑʔæfe edɑrɑt bærɑje eʃteqɑle zɑi tæʔkid kærd hæʃ ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. eʃteqɑle zɑi. bonɡɑ. færmɑndɑre ʃæhrestɑne rej bær fæʔɑlijæte mozɑʔæfe edɑrɑte moxtælefe in ʃæhrestɑn bærɑje eʃteqɑle zɑi væ ʔerɑʔe tærhhɑje zudbɑzæde tæʔkid kærd. \" sæfæræli bærɑtlu \" ruze doʃænbe dær dʒælæse tærhhɑje eʃteqɑle zɑi bonɡɑhɑje kutʃæke eqtesɑdi dær færmɑndɑri ɡoft : pændʒ mɑh æz sɑle dʒædid mi ɡozæræd ke tɑkonun dærɑjen ʃæhrestɑne dærɑjen zæmine fæʔɑlijæti suræt næɡerefte æst. vej bɑ ebrɑze tæʔædʒdʒob æz inke hænuz mizɑne bikɑrɑne ʃæhæræri moʃæxxæs nist æz mæsʔulɑne edɑrɑte xɑste ettelɑʔresɑni dorost væ dæqiq dær xosuse vɑmhɑje xod eʃteqɑli be mærdom suræt ɡiræd. mæsʔule dæbirxɑne kɑre ɡoruh færmɑndɑri rej ɡoft : sijɑsæti ke dolæt bærɑje ræfʔe bikɑri ettexɑz kærde væ tæshilɑti rɑ ke dær in zæminee qɑʔel ʃode æst, bærɑje xejli æz edɑrɑte qejre qɑbele bɑvær bude æst. \" ælirezɑ odʒi \" æfzud : dolæt bɑ dɑdæne vɑme hɑi be moteqɑziɑne xod eʃteqɑli tæsmim ɡerefte ʃærɑjeti rɑ idʒɑd konæd ke bɑʔese kɑheʃe ɑmɑre bikɑri dær ʃæhæræri ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be pæxʃe forme hɑi bɑ nɑme \" kɑre ɡoruh eʃteqɑle \" bejne næmɑjændeɡɑne edɑrɑt æfzud : moteqɑziɑne vɑm æz tæræfe edɑrɑte xod be bɑnk hɑ moʔærrefi mi ʃævænd væ næmɑjændeɡɑne ræsmi mɑ dær bɑnk hɑe movæzzæf hæstænd zærfe jek hæfte ʃærɑjete lɑzem bærɑje dærjɑfte vɑm færɑhæm konænd. \" ækbære ræfiʔi pur \" mæsʔule bɑnke sepæh ʃæhæræri bɑ eʃɑre be inke in tærh bɑ mæhdudijæte movɑdʒeh æst, ɡoft : dæstɡɑh hɑje edʒrɑi tænhɑ be fekre pærdɑxte vɑm hæstænd æmmɑ tʃe tæzmini vodʒud dɑræd ke moteqɑziɑn betævɑnænd pule bejt olmɑl rɑ be moqeʔ pæs dæhænd væ dotʃɑre moʃkel næʃævænd. jek hezɑro sisædo ʃæstose slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft",
"text": "فرماندار شهرستان ری بر فعالیت مضاعف ادارات برای اشتغال زایی تاکید کرد \n#\nشهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/05/85 \nداخلی.اقتصادی.اشتغال زایی.بنگاه. \n فرماندار شهرستان ری بر فعالیت مضاعف ادارات مختلف این شهرستان برای \nاشتغال زایی و ارایه طرحهای زودبازده تاکید کرد. \n \"صفرعلی براتلو\" روز دوشنبه در جلسه طرحهای اشتغال زایی بنگاههای کوچک\nاقتصادی در فرمانداری گفت : پنج ماه از سال جدید می گذرد که تاکنون دراین \nشهرستان دراین زمینه فعالیتی صورت نگرفته است. \n وی با ابراز تعجب از اینکه هنوز میزان بیکاران شهرری مشخص نیست از \nمسئولان ادارات خواست اطلاعرسانی درست و دقیق در خصوص وامهای خود اشتغالی \nبه مردم صورت گیرد. \n مسئول دبیرخانه کار گروه فرمانداری ری گفت : سیاستی که دولت برای رفع \nبیکاری اتخاذ کرده و تسهیلاتی را که در این زمینه قائل شده است، برای خیلی\nاز ادارات غیر قابل باور بوده است. \n \"علیرضا اوجی\" افزود: دولت با دادن وام هایی به متقاضیان خود اشتغالی \nتصمیم گرفته شرایطی را ایجاد کند که باعث کاهش آمار بیکاری در شهرری شود. وی با اشاره به پخش فرم هایی با نام \" کار گروه اشتغال\" بین نمایندگان\nادارات افزود: متقاضیان وام از طرف ادارات خود به بانک ها معرفی می شوند و \nنمایندگان رسمی ما در بانک ها موظف هستند ظرف یک هفته شرایط لازم برای \nدریافت وام فراهم کنند. \n \"اکبر رفیعی پور\" مسئول بانک سپه شهرری با اشاره به اینکه این طرح با \nمحدودیت مواجه است، گفت: دستگاه های اجرایی تنها به فکر پرداخت وام هستند \nاما چه تضمینی وجود دارد که متقاضیان بتوانند پول بیت المال را به موقع \nپس دهند و دچار مشکل نشوند. \n1363/1660/1547 \n\n "
} | færmɑndɑre ʃæhrestɑne rej bær fæʔɑlijæte mozɑʔæfe edɑrɑt bærɑje eʃteqɑle zɑi tæʔkid kærd hæʃ ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. eʃteqɑle zɑi. bonɡɑ. færmɑndɑre ʃæhrestɑne rej bær fæʔɑlijæte mozɑʔæfe edɑrɑte moxtælefe in ʃæhrestɑn bærɑje eʃteqɑle zɑi væ ʔerɑʔe tærhhɑje zudbɑzæde tæʔkid kærd. " sæfæræli bærɑtlu " ruze doʃænbe dær dʒælæse tærhhɑje eʃteqɑle zɑi bonɡɑhɑje kutʃæke eqtesɑdi dær færmɑndɑri ɡoft : pændʒ mɑh æz sɑle dʒædid mi ɡozæræd ke tɑkonun dærɑjen ʃæhrestɑne dærɑjen zæmine fæʔɑlijæti suræt næɡerefte æst. vej bɑ ebrɑze tæʔædʒdʒob æz inke hænuz mizɑne bikɑrɑne ʃæhæræri moʃæxxæs nist æz mæsʔulɑne edɑrɑte xɑste ettelɑʔresɑni dorost væ dæqiq dær xosuse vɑmhɑje xod eʃteqɑli be mærdom suræt ɡiræd. mæsʔule dæbirxɑne kɑre ɡoruh færmɑndɑri rej ɡoft : sijɑsæti ke dolæt bærɑje ræfʔe bikɑri ettexɑz kærde væ tæshilɑti rɑ ke dær in zæminee qɑʔel ʃode æst, bærɑje xejli æz edɑrɑte qejre qɑbele bɑvær bude æst. " ælirezɑ odʒi " æfzud : dolæt bɑ dɑdæne vɑme hɑi be moteqɑziɑne xod eʃteqɑli tæsmim ɡerefte ʃærɑjeti rɑ idʒɑd konæd ke bɑʔese kɑheʃe ɑmɑre bikɑri dær ʃæhæræri ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be pæxʃe forme hɑi bɑ nɑme " kɑre ɡoruh eʃteqɑle " bejne næmɑjændeɡɑne edɑrɑt æfzud : moteqɑziɑne vɑm æz tæræfe edɑrɑte xod be bɑnk hɑ moʔærrefi mi ʃævænd væ næmɑjændeɡɑne ræsmi mɑ dær bɑnk hɑe movæzzæf hæstænd zærfe jek hæfte ʃærɑjete lɑzem bærɑje dærjɑfte vɑm færɑhæm konænd. " ækbære ræfiʔi pur " mæsʔule bɑnke sepæh ʃæhæræri bɑ eʃɑre be inke in tærh bɑ mæhdudijæte movɑdʒeh æst, ɡoft : dæstɡɑh hɑje edʒrɑi tænhɑ be fekre pærdɑxte vɑm hæstænd æmmɑ tʃe tæzmini vodʒud dɑræd ke moteqɑziɑn betævɑnænd pule bejt olmɑl rɑ be moqeʔ pæs dæhænd væ dotʃɑre moʃkel næʃævænd. jek hezɑro sisædo ʃæstose slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft | فرماندار شهرستان ری بر فعالیت مضاعف ادارات برای اشتغال زایی تاکید کرد
#
شهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/05/85
داخلی.اقتصادی.اشتغال زایی.بنگاه.
فرماندار شهرستان ری بر فعالیت مضاعف ادارات مختلف این شهرستان برای
اشتغال زایی و ارایه طرحهای زودبازده تاکید کرد.
"صفرعلی براتلو" روز دوشنبه در جلسه طرحهای اشتغال زایی بنگاههای کوچک
اقتصادی در فرمانداری گفت : پنج ماه از سال جدید می گذرد که تاکنون دراین
شهرستان دراین زمینه فعالیتی صورت نگرفته است.
وی با ابراز تعجب از اینکه هنوز میزان بیکاران شهرری مشخص نیست از
مسئولان ادارات خواست اطلاعرسانی درست و دقیق در خصوص وامهای خود اشتغالی
به مردم صورت گیرد.
مسئول دبیرخانه کار گروه فرمانداری ری گفت : سیاستی که دولت برای رفع
بیکاری اتخاذ کرده و تسهیلاتی را که در این زمینه قائل شده است، برای خیلی
از ادارات غیر قابل باور بوده است.
"علیرضا اوجی" افزود: دولت با دادن وام هایی به متقاضیان خود اشتغالی
تصمیم گرفته شرایطی را ایجاد کند که باعث کاهش آمار بیکاری در شهرری شود. وی با اشاره به پخش فرم هایی با نام " کار گروه اشتغال" بین نمایندگان
ادارات افزود: متقاضیان وام از طرف ادارات خود به بانک ها معرفی می شوند و
نمایندگان رسمی ما در بانک ها موظف هستند ظرف یک هفته شرایط لازم برای
دریافت وام فراهم کنند.
"اکبر رفیعی پور" مسئول بانک سپه شهرری با اشاره به اینکه این طرح با
محدودیت مواجه است، گفت: دستگاه های اجرایی تنها به فکر پرداخت وام هستند
اما چه تضمینی وجود دارد که متقاضیان بتوانند پول بیت المال را به موقع
پس دهند و دچار مشکل نشوند.
1363/1660/1547
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: færmɑndɑre ʃæhrestɑne rej bær fæʔɑlijæte mozɑʔæfe edɑrɑt bærɑje eʃteqɑle zɑi tæʔkid kærd hæʃ ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. eʃteqɑle zɑi. bonɡɑ. færmɑndɑre ʃæhrestɑne rej bær fæʔɑlijæte mozɑʔæfe edɑrɑte moxtælefe in ʃæhrestɑn bærɑje eʃteqɑle zɑi væ ʔerɑʔe tærhhɑje zudbɑzæde tæʔkid kærd. \" sæfæræli bærɑtlu \" ruze doʃænbe dær dʒælæse tærhhɑje eʃteqɑle zɑi bonɡɑhɑje kutʃæke eqtesɑdi dær færmɑndɑri ɡoft : pændʒ mɑh æz sɑle dʒædid mi ɡozæræd ke tɑkonun dærɑjen ʃæhrestɑne dærɑjen zæmine fæʔɑlijæti suræt næɡerefte æst. vej bɑ ebrɑze tæʔædʒdʒob æz inke hænuz mizɑne bikɑrɑne ʃæhæræri moʃæxxæs nist æz mæsʔulɑne edɑrɑte xɑste ettelɑʔresɑni dorost væ dæqiq dær xosuse vɑmhɑje xod eʃteqɑli be mærdom suræt ɡiræd. mæsʔule dæbirxɑne kɑre ɡoruh færmɑndɑri rej ɡoft : sijɑsæti ke dolæt bærɑje ræfʔe bikɑri ettexɑz kærde væ tæshilɑti rɑ ke dær in zæminee qɑʔel ʃode æst, bærɑje xejli æz edɑrɑte qejre qɑbele bɑvær bude æst. \" ælirezɑ odʒi \" æfzud : dolæt bɑ dɑdæne vɑme hɑi be moteqɑziɑne xod eʃteqɑli tæsmim ɡerefte ʃærɑjeti rɑ idʒɑd konæd ke bɑʔese kɑheʃe ɑmɑre bikɑri dær ʃæhæræri ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be pæxʃe forme hɑi bɑ nɑme \" kɑre ɡoruh eʃteqɑle \" bejne næmɑjændeɡɑne edɑrɑt æfzud : moteqɑziɑne vɑm æz tæræfe edɑrɑte xod be bɑnk hɑ moʔærrefi mi ʃævænd væ næmɑjændeɡɑne ræsmi mɑ dær bɑnk hɑe movæzzæf hæstænd zærfe jek hæfte ʃærɑjete lɑzem bærɑje dærjɑfte vɑm færɑhæm konænd. \" ækbære ræfiʔi pur \" mæsʔule bɑnke sepæh ʃæhæræri bɑ eʃɑre be inke in tærh bɑ mæhdudijæte movɑdʒeh æst, ɡoft : dæstɡɑh hɑje edʒrɑi tænhɑ be fekre pærdɑxte vɑm hæstænd æmmɑ tʃe tæzmini vodʒud dɑræd ke moteqɑziɑn betævɑnænd pule bejt olmɑl rɑ be moqeʔ pæs dæhænd væ dotʃɑre moʃkel næʃævænd. jek hezɑro sisædo ʃæstose slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "فرماندار شهرستان ری بر فعالیت مضاعف ادارات برای اشتغال زایی تاکید کرد \n#\nشهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/05/85 \nداخلی.اقتصادی.اشتغال زایی.بنگاه. \n فرماندار شهرستان ری بر فعالیت مضاعف ادارات مختلف این شهرستان برای \nاشتغال زایی و ارایه طرحهای زودبازده تاکید کرد. \n \"صفرعلی براتلو\" روز دوشنبه در جلسه طرحهای اشتغال زایی بنگاههای کوچک\nاقتصادی در فرمانداری گفت : پنج ماه از سال جدید می گذرد که تاکنون دراین \nشهرستان دراین زمینه فعالیتی صورت نگرفته است. \n وی با ابراز تعجب از اینکه هنوز میزان بیکاران شهرری مشخص نیست از \nمسئولان ادارات خواست اطلاعرسانی درست و دقیق در خصوص وامهای خود اشتغالی \nبه مردم صورت گیرد. \n مسئول دبیرخانه کار گروه فرمانداری ری گفت : سیاستی که دولت برای رفع \nبیکاری اتخاذ کرده و تسهیلاتی را که در این زمینه قائل شده است، برای خیلی\nاز ادارات غیر قابل باور بوده است. \n \"علیرضا اوجی\" افزود: دولت با دادن وام هایی به متقاضیان خود اشتغالی \nتصمیم گرفته شرایطی را ایجاد کند که باعث کاهش آمار بیکاری در شهرری شود. وی با اشاره به پخش فرم هایی با نام \" کار گروه اشتغال\" بین نمایندگان\nادارات افزود: متقاضیان وام از طرف ادارات خود به بانک ها معرفی می شوند و \nنمایندگان رسمی ما در بانک ها موظف هستند ظرف یک هفته شرایط لازم برای \nدریافت وام فراهم کنند. \n \"اکبر رفیعی پور\" مسئول بانک سپه شهرری با اشاره به اینکه این طرح با \nمحدودیت مواجه است، گفت: دستگاه های اجرایی تنها به فکر پرداخت وام هستند \nاما چه تضمینی وجود دارد که متقاضیان بتوانند پول بیت المال را به موقع \nپس دهند و دچار مشکل نشوند. \n1363/1660/1547 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ ruze seʃænbe dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke nɑme « jusef fæniɑnus » væzire sɑbeqe hæmlvænæqæl væ kɑre lobnɑn væ « æli hæsæne xælil » væzire sɑbeqe dɑrɑi in keʃvær be fehreste æʃxɑs tæhte tæhrime dæftære kontorole dɑrɑihɑje xɑredʒi ufæk pærɑntezbæste ke æz næhɑdhɑje zirmædʒmuʔe vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ be ʃomɑr mirævæd, ezɑfe ʃode æst. vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ dær bæjɑnije xod, in do væzire sɑbeqe lobnɑni ke hær do dær kɑbine « sæʔd hæriri » fæʔɑlijæt mikærdeænd rɑ dʒozvje mæqɑmɑte hɑmi hezbollɑh xɑnde væ ɑnhɑ rɑ be fesɑde mottæhæm kærde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ.",
"text": "به گزارش گروه بینالملل ، وزارت خزانهداری آمریکا روز سهشنبه در بیانیهای اعلام کرد که نام «یوسف فنیانوس» وزیر سابق حملونقل و کار لبنان و «علی حسن خلیل» وزیر سابق دارایی این کشور به فهرست اشخاص تحت تحریم دفتر کنترل داراییهای خارجی (اوفک) که از نهادهای زیرمجموعه وزارت خزانهداری آمریکا به شمار میرود، اضافه شده است.وزارت خزانهداری آمریکا در بیانیه خود، این دو وزیر سابق لبنانی که هر دو در کابینه «سعد حریری» فعالیت میکردهاند را جزو مقامات حامی حزبالله خوانده و آنها را به فساد متهم کرده است.انتهای پیام/."
} | be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ ruze seʃænbe dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke nɑme « jusef fæniɑnus » væzire sɑbeqe hæmlvænæqæl væ kɑre lobnɑn væ « æli hæsæne xælil » væzire sɑbeqe dɑrɑi in keʃvær be fehreste æʃxɑs tæhte tæhrime dæftære kontorole dɑrɑihɑje xɑredʒi ufæk pærɑntezbæste ke æz næhɑdhɑje zirmædʒmuʔe vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ be ʃomɑr mirævæd, ezɑfe ʃode æst. vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ dær bæjɑnije xod, in do væzire sɑbeqe lobnɑni ke hær do dær kɑbine « sæʔd hæriri » fæʔɑlijæt mikærdeænd rɑ dʒozvje mæqɑmɑte hɑmi hezbollɑh xɑnde væ ɑnhɑ rɑ be fesɑde mottæhæm kærde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ. | به گزارش گروه بینالملل ، وزارت خزانهداری آمریکا روز سهشنبه در بیانیهای اعلام کرد که نام «یوسف فنیانوس» وزیر سابق حملونقل و کار لبنان و «علی حسن خلیل» وزیر سابق دارایی این کشور به فهرست اشخاص تحت تحریم دفتر کنترل داراییهای خارجی (اوفک) که از نهادهای زیرمجموعه وزارت خزانهداری آمریکا به شمار میرود، اضافه شده است.وزارت خزانهداری آمریکا در بیانیه خود، این دو وزیر سابق لبنانی که هر دو در کابینه «سعد حریری» فعالیت میکردهاند را جزو مقامات حامی حزبالله خوانده و آنها را به فساد متهم کرده است.انتهای پیام/. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ ruze seʃænbe dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke nɑme « jusef fæniɑnus » væzire sɑbeqe hæmlvænæqæl væ kɑre lobnɑn væ « æli hæsæne xælil » væzire sɑbeqe dɑrɑi in keʃvær be fehreste æʃxɑs tæhte tæhrime dæftære kontorole dɑrɑihɑje xɑredʒi ufæk pærɑntezbæste ke æz næhɑdhɑje zirmædʒmuʔe vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ be ʃomɑr mirævæd, ezɑfe ʃode æst. vezɑræte xæzɑnedɑri ɑmrikɑ dær bæjɑnije xod, in do væzire sɑbeqe lobnɑni ke hær do dær kɑbine « sæʔd hæriri » fæʔɑlijæt mikærdeænd rɑ dʒozvje mæqɑmɑte hɑmi hezbollɑh xɑnde væ ɑnhɑ rɑ be fesɑde mottæhæm kærde æst. entehɑje pæjɑm slæʃ.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه بینالملل ، وزارت خزانهداری آمریکا روز سهشنبه در بیانیهای اعلام کرد که نام «یوسف فنیانوس» وزیر سابق حملونقل و کار لبنان و «علی حسن خلیل» وزیر سابق دارایی این کشور به فهرست اشخاص تحت تحریم دفتر کنترل داراییهای خارجی (اوفک) که از نهادهای زیرمجموعه وزارت خزانهداری آمریکا به شمار میرود، اضافه شده است.وزارت خزانهداری آمریکا در بیانیه خود، این دو وزیر سابق لبنانی که هر دو در کابینه «سعد حریری» فعالیت میکردهاند را جزو مقامات حامی حزبالله خوانده و آنها را به فساد متهم کرده است.انتهای پیام/.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "færmɑndɑre ʃæhrestɑne ræʃt : æmnijæte kɑmele bærfæzɑje entexɑbɑte hɑkem æst........................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. færmɑndɑre ʃæhrestɑne ræʃt ɡoft : æmnijæte kɑmel bær fæzɑje entexɑbɑti in ʃæhrestɑn hɑkem æst. \" æli ækbære purɑvzɑn \" ruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : sælɑmæte entexɑbɑt, æsɑse kɑre hejʔæte edʒrɑi væ dæste ændærkɑrɑne bærɡozɑri entexɑbɑt æst. vej ezhɑrdɑʃte : tɑkonun moredi æz beruze nɑɑmæni dærhoze hɑje entexɑbije ʃæhrestɑne ræʃt ɡozɑreʃe næʃode æst væ in mozu neʃɑne dæhænde in æst ke mærdome ɑɡɑhɑne væ bɑ sælɑbæte kɑmel be sæmte entexɑbɑt ruje ɑværde ænd. færmɑndɑre ræʃt ɡoft : esteqbɑle mærdom æz hæmɑn sɑʔɑte ævvælije dær pɑj sænduqe æxze ræʔj xub bude væ dær zæmɑne hɑzer be odʒe xod reside væ esteqbɑle biʃtær ʃode æst. færmɑndɑre ʃæhrestɑne ræʃt æz mærdome ʃæhrestɑne ræʃt xɑst zudtær æz pɑjɑne væqte entexɑbɑt dær pɑj sænduqe æxze ræʔj hɑzer ʃævænd væ næmɑjændee æslæh rɑ bærɑje mædʒlese hæʃtom bærɡozinænd. purɑvzɑn bɑ eʃɑre be æhæmmijæte entexɑbɑt dær in moqeʔijæte hæssɑs ezhɑr dɑʃt : bærɡozɑri entexɑbɑte sɑlem bɑ hozure ɡostærde væ hæddeæksæri mærdome besijɑr mohem æst. vej æfzud : mærdom bɑjesti bɑ entexɑbe nɑmzædhɑje æslæh, modir, bɑ tædʒrobe væ ɑʃnɑ bɑ mæsɑʔele dɑxeli væ bejne olmelæli, mædʒlese qævi tæʃkil dæhænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siohæft sɑʔæte hivdæh : bistose tæmɑm",
"text": "فرماندار شهرستان رشت: امنیت کامل برفضای انتخابات حاکم است\n...........................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/12/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. فرماندار شهرستان رشت گفت: امنیت کامل بر فضای انتخاباتی این شهرستان\nحاکم است. \"علی اکبر پوراوزان\" روز جمعه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: سلامت\nانتخابات، اساس کار هیات اجرایی و دست اندرکاران برگزاری انتخابات است. وی اظهارداشت: تاکنون موردی از بروز ناامنی درحوزه های انتخابیه شهرستان\nرشت گزارش نشده است و این موضوع نشان دهنده این است که مردم آگاهانه و با\nصلابت کامل به سمت انتخابات روی آورده اند. فرماندار رشت گفت: استقبال مردم از همان ساعات اولیه در پای صندوق اخذ\nرای خوب بوده و در زمان حاضر به اوج خود رسیده و استقبال بیشتر شده است. فرماندار شهرستان رشت از مردم شهرستان رشت خواست زودتر از پایان وقت\nانتخابات در پای صندوق اخذ رای حاضر شوند و نماینده اصلح را برای مجلس\nهشتم برگزینند. پوراوزان با اشاره به اهمیت انتخابات در این موقعیت حساس اظهار داشت:\nبرگزاری انتخابات سالم با حضور گسترده و حداکثری مردم بسیار مهم است. وی افزود: مردم بایستی با انتخاب نامزدهای اصلح، مدیر، با تجربه و آشنا\nبا مسایل داخلی و بین المللی، مجلس قوی تشکیل دهند. ک/3\n 7286/1552/508\nشماره 437 ساعت 17:23 تمام\n\n\n "
} | færmɑndɑre ʃæhrestɑne ræʃt : æmnijæte kɑmele bærfæzɑje entexɑbɑte hɑkem æst........................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. færmɑndɑre ʃæhrestɑne ræʃt ɡoft : æmnijæte kɑmel bær fæzɑje entexɑbɑti in ʃæhrestɑn hɑkem æst. " æli ækbære purɑvzɑn " ruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : sælɑmæte entexɑbɑt, æsɑse kɑre hejʔæte edʒrɑi væ dæste ændærkɑrɑne bærɡozɑri entexɑbɑt æst. vej ezhɑrdɑʃte : tɑkonun moredi æz beruze nɑɑmæni dærhoze hɑje entexɑbije ʃæhrestɑne ræʃt ɡozɑreʃe næʃode æst væ in mozu neʃɑne dæhænde in æst ke mærdome ɑɡɑhɑne væ bɑ sælɑbæte kɑmel be sæmte entexɑbɑt ruje ɑværde ænd. færmɑndɑre ræʃt ɡoft : esteqbɑle mærdom æz hæmɑn sɑʔɑte ævvælije dær pɑj sænduqe æxze ræʔj xub bude væ dær zæmɑne hɑzer be odʒe xod reside væ esteqbɑle biʃtær ʃode æst. færmɑndɑre ʃæhrestɑne ræʃt æz mærdome ʃæhrestɑne ræʃt xɑst zudtær æz pɑjɑne væqte entexɑbɑt dær pɑj sænduqe æxze ræʔj hɑzer ʃævænd væ næmɑjændee æslæh rɑ bærɑje mædʒlese hæʃtom bærɡozinænd. purɑvzɑn bɑ eʃɑre be æhæmmijæte entexɑbɑt dær in moqeʔijæte hæssɑs ezhɑr dɑʃt : bærɡozɑri entexɑbɑte sɑlem bɑ hozure ɡostærde væ hæddeæksæri mærdome besijɑr mohem æst. vej æfzud : mærdom bɑjesti bɑ entexɑbe nɑmzædhɑje æslæh, modir, bɑ tædʒrobe væ ɑʃnɑ bɑ mæsɑʔele dɑxeli væ bejne olmelæli, mædʒlese qævi tæʃkil dæhænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siohæft sɑʔæte hivdæh : bistose tæmɑm | فرماندار شهرستان رشت: امنیت کامل برفضای انتخابات حاکم است
...........................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/12/86
داخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. فرماندار شهرستان رشت گفت: امنیت کامل بر فضای انتخاباتی این شهرستان
حاکم است. "علی اکبر پوراوزان" روز جمعه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: سلامت
انتخابات، اساس کار هیات اجرایی و دست اندرکاران برگزاری انتخابات است. وی اظهارداشت: تاکنون موردی از بروز ناامنی درحوزه های انتخابیه شهرستان
رشت گزارش نشده است و این موضوع نشان دهنده این است که مردم آگاهانه و با
صلابت کامل به سمت انتخابات روی آورده اند. فرماندار رشت گفت: استقبال مردم از همان ساعات اولیه در پای صندوق اخذ
رای خوب بوده و در زمان حاضر به اوج خود رسیده و استقبال بیشتر شده است. فرماندار شهرستان رشت از مردم شهرستان رشت خواست زودتر از پایان وقت
انتخابات در پای صندوق اخذ رای حاضر شوند و نماینده اصلح را برای مجلس
هشتم برگزینند. پوراوزان با اشاره به اهمیت انتخابات در این موقعیت حساس اظهار داشت:
برگزاری انتخابات سالم با حضور گسترده و حداکثری مردم بسیار مهم است. وی افزود: مردم بایستی با انتخاب نامزدهای اصلح، مدیر، با تجربه و آشنا
با مسایل داخلی و بین المللی، مجلس قوی تشکیل دهند. ک/3
7286/1552/508
شماره 437 ساعت 17:23 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: færmɑndɑre ʃæhrestɑne ræʃt : æmnijæte kɑmele bærfæzɑje entexɑbɑte hɑkem æst........................................................... e ræʃt, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. færmɑndɑre ʃæhrestɑne ræʃt ɡoft : æmnijæte kɑmel bær fæzɑje entexɑbɑti in ʃæhrestɑn hɑkem æst. \" æli ækbære purɑvzɑn \" ruze dʒomʔe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : sælɑmæte entexɑbɑt, æsɑse kɑre hejʔæte edʒrɑi væ dæste ændærkɑrɑne bærɡozɑri entexɑbɑt æst. vej ezhɑrdɑʃte : tɑkonun moredi æz beruze nɑɑmæni dærhoze hɑje entexɑbije ʃæhrestɑne ræʃt ɡozɑreʃe næʃode æst væ in mozu neʃɑne dæhænde in æst ke mærdome ɑɡɑhɑne væ bɑ sælɑbæte kɑmel be sæmte entexɑbɑt ruje ɑværde ænd. færmɑndɑre ræʃt ɡoft : esteqbɑle mærdom æz hæmɑn sɑʔɑte ævvælije dær pɑj sænduqe æxze ræʔj xub bude væ dær zæmɑne hɑzer be odʒe xod reside væ esteqbɑle biʃtær ʃode æst. færmɑndɑre ʃæhrestɑne ræʃt æz mærdome ʃæhrestɑne ræʃt xɑst zudtær æz pɑjɑne væqte entexɑbɑt dær pɑj sænduqe æxze ræʔj hɑzer ʃævænd væ næmɑjændee æslæh rɑ bærɑje mædʒlese hæʃtom bærɡozinænd. purɑvzɑn bɑ eʃɑre be æhæmmijæte entexɑbɑt dær in moqeʔijæte hæssɑs ezhɑr dɑʃt : bærɡozɑri entexɑbɑte sɑlem bɑ hozure ɡostærde væ hæddeæksæri mærdome besijɑr mohem æst. vej æfzud : mærdom bɑjesti bɑ entexɑbe nɑmzædhɑje æslæh, modir, bɑ tædʒrobe væ ɑʃnɑ bɑ mæsɑʔele dɑxeli væ bejne olmelæli, mædʒlese qævi tæʃkil dæhænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro divisto hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhodo slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre tʃɑhɑrsædo siohæft sɑʔæte hivdæh : bistose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "فرماندار شهرستان رشت: امنیت کامل برفضای انتخابات حاکم است\n...........................................................رشت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/12/86\nداخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. فرماندار شهرستان رشت گفت: امنیت کامل بر فضای انتخاباتی این شهرستان\nحاکم است. \"علی اکبر پوراوزان\" روز جمعه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: سلامت\nانتخابات، اساس کار هیات اجرایی و دست اندرکاران برگزاری انتخابات است. وی اظهارداشت: تاکنون موردی از بروز ناامنی درحوزه های انتخابیه شهرستان\nرشت گزارش نشده است و این موضوع نشان دهنده این است که مردم آگاهانه و با\nصلابت کامل به سمت انتخابات روی آورده اند. فرماندار رشت گفت: استقبال مردم از همان ساعات اولیه در پای صندوق اخذ\nرای خوب بوده و در زمان حاضر به اوج خود رسیده و استقبال بیشتر شده است. فرماندار شهرستان رشت از مردم شهرستان رشت خواست زودتر از پایان وقت\nانتخابات در پای صندوق اخذ رای حاضر شوند و نماینده اصلح را برای مجلس\nهشتم برگزینند. پوراوزان با اشاره به اهمیت انتخابات در این موقعیت حساس اظهار داشت:\nبرگزاری انتخابات سالم با حضور گسترده و حداکثری مردم بسیار مهم است. وی افزود: مردم بایستی با انتخاب نامزدهای اصلح، مدیر، با تجربه و آشنا\nبا مسایل داخلی و بین المللی، مجلس قوی تشکیل دهند. ک/3\n 7286/1552/508\nشماره 437 ساعت 17:23 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "emɑme dʒomʔe kiʃ : dærdʒɑmeʔe eslɑmi mæsɑdʒed be onvɑne mærɑkæzɑʔætqɑdi dʒɑjɡɑhe mohemmi dɑrænd...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi do slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. monɑsebæt hɑ. emɑm dʒomʔe kiʃ ɡoft : dær dʒɑmeʔee eslɑmi, mæsɑdʒed be onvɑne mærɑkeze eʔteqɑdi væ sjɑsiː mosælmɑnɑn æz dʒɑjɡɑhe mohemmi bærxordɑr hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin hæsæn ælidɑdi ruze ʃænbe dær mærɑseme tædʒlil æz xɑdemɑne nemune mæsɑdʒede kiʃ, ɡoft : emruz mæsɑdʒede keʃværemɑn bɑ tævædʒdʒoh hozure ɡostærde bærɑdærɑn væ xɑhærɑn be onvɑne mærɑkeze ensɑne sɑzi æhæmmijæte zjɑdi dɑrænd. vej bɑ bæjɑne ɑnke mæsɑdʒed dær mætne dʒɑmeʔee eslɑmi qærɑr dɑrænd, æfzud : xɑdemɑne mæsɑdʒed niz dær ehjɑje ɑn væ tædʒæmmoʔe æqʃɑre moxtælefe mærdom dær mæsɑdʒed væzifee mohemmi rɑ bærohde dɑrænd. emɑme dʒomʔe kiʃ ɡoft : dær tule sɑlhɑje ɡozæʃte mæsɑdʒede xɑstɡɑh nehzæthɑje eslɑmi dær sædre eslɑm væ tɑrixe moʔɑser mætræh bude æst væ æhæmmijæte ɑn tɑkonun bærɑje hæmeɡɑn moʃæxxæs ʃode æst. ælidɑdi mæsɑdʒede rɑmrækæz tæbɑdole æfkɑre omumi dʒɑmeʔe onvɑn kærd væ æfzud : hozure mærdom dær mæsɑdʒed ælɑve bær æhæmmijæte dʒɑjɡɑh mæsdʒed dær dʒɑmeʔee eslɑmi ɑn rɑ be onvɑne mærkæze tædʒælli bæxʃe væhdæte mosælmɑnɑne mætræh kærde æst. emɑme dʒomʔe kiʃ bɑtʃærih viʒeɡi hɑje mæsɑdʒdædære dʒɑmeʔee eslɑmi bæjɑn kærd : bi tævædʒdʒohi be mæqɑm væ mænsæbe donjævi æzdiɡær viʒeɡi hɑje mæsɑdʒed dær dʒɑmeʔee eslɑmist. dær pɑjɑne in mærɑsem æz xædæmɑte tʃænd tæn æz xɑdemine mæsɑdʒede dʒæzire kiʃ qædrdɑni ʃod. kɑf slæʃ do jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto pændʒɑhohæft sɑʔæte sizdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm",
"text": "امام جمعه کیش: درجامعه اسلامی مساجد به عنوان مراکزاعتقادی جایگاه مهمی دارند\n......................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 2/6/87\nداخلی.اجتماعی.مناسبت ها. امام جمعه کیش گفت: در جامعه اسلامی، مساجد به عنوان مراکز اعتقادی و\nسیاسی مسلمانان از جایگاه مهمی برخوردار هستند. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی، حجت الاسلام و المسلمین حسن علیدادی روز\nشنبه در مراسم تجلیل از خادمان نمونه مساجد کیش، گفت:امروز مساجد کشورمان\nبا توجه حضور گسترده برادران و خواهران به عنوان مراکز انسان سازی اهمیت\nزیادی دارند. وی با بیان آنکه مساجد در متن جامعه اسلامی قرار دارند، افزود: خادمان\nمساجد نیز در احیای آن و تجمع اقشار مختلف مردم در مساجد وظیفه مهمی را\nبرعهده دارند. امام جمعه کیش گفت: در طول سالهای گذشته مساجد خواستگاه نهضتهای اسلامی\nدر صدر اسلام و تاریخ معاصر مطرح بوده است و اهمیت آن تاکنون برای همگان\nمشخص شده است. علیدادی مساجد رامرکز تبادل افکار عمومی جامعه عنوان کرد و افزود: حضور\nمردم در مساجد علاوه بر اهمیت جایگاه مسجد در جامعه اسلامی آن را به عنوان\nمرکز تجلی بخش وحدت مسلمانان مطرح کرده است. امام جمعه کیش باتشریح ویژگی های مساجددر جامعه اسلامی بیان کرد:بی توجهی\nبه مقام و منصب دنیوی ازدیگر ویژگی های مساجد در جامعه اسلامی است. در پایان این مراسم از خدمات چند تن از خادمین مساجد جزیره کیش قدردانی\nشد.ک/2\n 1108/675 \nشماره 257 ساعت 13:46 تمام\n\n\n "
} | emɑme dʒomʔe kiʃ : dærdʒɑmeʔe eslɑmi mæsɑdʒed be onvɑne mærɑkæzɑʔætqɑdi dʒɑjɡɑhe mohemmi dɑrænd...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi do slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. monɑsebæt hɑ. emɑm dʒomʔe kiʃ ɡoft : dær dʒɑmeʔee eslɑmi, mæsɑdʒed be onvɑne mærɑkeze eʔteqɑdi væ sjɑsiː mosælmɑnɑn æz dʒɑjɡɑhe mohemmi bærxordɑr hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin hæsæn ælidɑdi ruze ʃænbe dær mærɑseme tædʒlil æz xɑdemɑne nemune mæsɑdʒede kiʃ, ɡoft : emruz mæsɑdʒede keʃværemɑn bɑ tævædʒdʒoh hozure ɡostærde bærɑdærɑn væ xɑhærɑn be onvɑne mærɑkeze ensɑne sɑzi æhæmmijæte zjɑdi dɑrænd. vej bɑ bæjɑne ɑnke mæsɑdʒed dær mætne dʒɑmeʔee eslɑmi qærɑr dɑrænd, æfzud : xɑdemɑne mæsɑdʒed niz dær ehjɑje ɑn væ tædʒæmmoʔe æqʃɑre moxtælefe mærdom dær mæsɑdʒed væzifee mohemmi rɑ bærohde dɑrænd. emɑme dʒomʔe kiʃ ɡoft : dær tule sɑlhɑje ɡozæʃte mæsɑdʒede xɑstɡɑh nehzæthɑje eslɑmi dær sædre eslɑm væ tɑrixe moʔɑser mætræh bude æst væ æhæmmijæte ɑn tɑkonun bærɑje hæmeɡɑn moʃæxxæs ʃode æst. ælidɑdi mæsɑdʒede rɑmrækæz tæbɑdole æfkɑre omumi dʒɑmeʔe onvɑn kærd væ æfzud : hozure mærdom dær mæsɑdʒed ælɑve bær æhæmmijæte dʒɑjɡɑh mæsdʒed dær dʒɑmeʔee eslɑmi ɑn rɑ be onvɑne mærkæze tædʒælli bæxʃe væhdæte mosælmɑnɑne mætræh kærde æst. emɑme dʒomʔe kiʃ bɑtʃærih viʒeɡi hɑje mæsɑdʒdædære dʒɑmeʔee eslɑmi bæjɑn kærd : bi tævædʒdʒohi be mæqɑm væ mænsæbe donjævi æzdiɡær viʒeɡi hɑje mæsɑdʒed dær dʒɑmeʔee eslɑmist. dær pɑjɑne in mærɑsem æz xædæmɑte tʃænd tæn æz xɑdemine mæsɑdʒede dʒæzire kiʃ qædrdɑni ʃod. kɑf slæʃ do jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto pændʒɑhohæft sɑʔæte sizdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm | امام جمعه کیش: درجامعه اسلامی مساجد به عنوان مراکزاعتقادی جایگاه مهمی دارند
......................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 2/6/87
داخلی.اجتماعی.مناسبت ها. امام جمعه کیش گفت: در جامعه اسلامی، مساجد به عنوان مراکز اعتقادی و
سیاسی مسلمانان از جایگاه مهمی برخوردار هستند. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی، حجت الاسلام و المسلمین حسن علیدادی روز
شنبه در مراسم تجلیل از خادمان نمونه مساجد کیش، گفت:امروز مساجد کشورمان
با توجه حضور گسترده برادران و خواهران به عنوان مراکز انسان سازی اهمیت
زیادی دارند. وی با بیان آنکه مساجد در متن جامعه اسلامی قرار دارند، افزود: خادمان
مساجد نیز در احیای آن و تجمع اقشار مختلف مردم در مساجد وظیفه مهمی را
برعهده دارند. امام جمعه کیش گفت: در طول سالهای گذشته مساجد خواستگاه نهضتهای اسلامی
در صدر اسلام و تاریخ معاصر مطرح بوده است و اهمیت آن تاکنون برای همگان
مشخص شده است. علیدادی مساجد رامرکز تبادل افکار عمومی جامعه عنوان کرد و افزود: حضور
مردم در مساجد علاوه بر اهمیت جایگاه مسجد در جامعه اسلامی آن را به عنوان
مرکز تجلی بخش وحدت مسلمانان مطرح کرده است. امام جمعه کیش باتشریح ویژگی های مساجددر جامعه اسلامی بیان کرد:بی توجهی
به مقام و منصب دنیوی ازدیگر ویژگی های مساجد در جامعه اسلامی است. در پایان این مراسم از خدمات چند تن از خادمین مساجد جزیره کیش قدردانی
شد.ک/2
1108/675
شماره 257 ساعت 13:46 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: emɑme dʒomʔe kiʃ : dærdʒɑmeʔe eslɑmi mæsɑdʒed be onvɑne mærɑkæzɑʔætqɑdi dʒɑjɡɑhe mohemmi dɑrænd...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi do slæʃ ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. monɑsebæt hɑ. emɑm dʒomʔe kiʃ ɡoft : dær dʒɑmeʔee eslɑmi, mæsɑdʒed be onvɑne mærɑkeze eʔteqɑdi væ sjɑsiː mosælmɑnɑn æz dʒɑjɡɑhe mohemmi bærxordɑr hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi, hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin hæsæn ælidɑdi ruze ʃænbe dær mærɑseme tædʒlil æz xɑdemɑne nemune mæsɑdʒede kiʃ, ɡoft : emruz mæsɑdʒede keʃværemɑn bɑ tævædʒdʒoh hozure ɡostærde bærɑdærɑn væ xɑhærɑn be onvɑne mærɑkeze ensɑne sɑzi æhæmmijæte zjɑdi dɑrænd. vej bɑ bæjɑne ɑnke mæsɑdʒed dær mætne dʒɑmeʔee eslɑmi qærɑr dɑrænd, æfzud : xɑdemɑne mæsɑdʒed niz dær ehjɑje ɑn væ tædʒæmmoʔe æqʃɑre moxtælefe mærdom dær mæsɑdʒed væzifee mohemmi rɑ bærohde dɑrænd. emɑme dʒomʔe kiʃ ɡoft : dær tule sɑlhɑje ɡozæʃte mæsɑdʒede xɑstɡɑh nehzæthɑje eslɑmi dær sædre eslɑm væ tɑrixe moʔɑser mætræh bude æst væ æhæmmijæte ɑn tɑkonun bærɑje hæmeɡɑn moʃæxxæs ʃode æst. ælidɑdi mæsɑdʒede rɑmrækæz tæbɑdole æfkɑre omumi dʒɑmeʔe onvɑn kærd væ æfzud : hozure mærdom dær mæsɑdʒed ælɑve bær æhæmmijæte dʒɑjɡɑh mæsdʒed dær dʒɑmeʔee eslɑmi ɑn rɑ be onvɑne mærkæze tædʒælli bæxʃe væhdæte mosælmɑnɑne mætræh kærde æst. emɑme dʒomʔe kiʃ bɑtʃærih viʒeɡi hɑje mæsɑdʒdædære dʒɑmeʔee eslɑmi bæjɑn kærd : bi tævædʒdʒohi be mæqɑm væ mænsæbe donjævi æzdiɡær viʒeɡi hɑje mæsɑdʒed dær dʒɑmeʔee eslɑmist. dær pɑjɑne in mærɑsem æz xædæmɑte tʃænd tæn æz xɑdemine mæsɑdʒede dʒæzire kiʃ qædrdɑni ʃod. kɑf slæʃ do jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre divisto pændʒɑhohæft sɑʔæte sizdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "امام جمعه کیش: درجامعه اسلامی مساجد به عنوان مراکزاعتقادی جایگاه مهمی دارند\n......................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 2/6/87\nداخلی.اجتماعی.مناسبت ها. امام جمعه کیش گفت: در جامعه اسلامی، مساجد به عنوان مراکز اعتقادی و\nسیاسی مسلمانان از جایگاه مهمی برخوردار هستند. به گزارش خبرگزاری جمهوری اسلامی، حجت الاسلام و المسلمین حسن علیدادی روز\nشنبه در مراسم تجلیل از خادمان نمونه مساجد کیش، گفت:امروز مساجد کشورمان\nبا توجه حضور گسترده برادران و خواهران به عنوان مراکز انسان سازی اهمیت\nزیادی دارند. وی با بیان آنکه مساجد در متن جامعه اسلامی قرار دارند، افزود: خادمان\nمساجد نیز در احیای آن و تجمع اقشار مختلف مردم در مساجد وظیفه مهمی را\nبرعهده دارند. امام جمعه کیش گفت: در طول سالهای گذشته مساجد خواستگاه نهضتهای اسلامی\nدر صدر اسلام و تاریخ معاصر مطرح بوده است و اهمیت آن تاکنون برای همگان\nمشخص شده است. علیدادی مساجد رامرکز تبادل افکار عمومی جامعه عنوان کرد و افزود: حضور\nمردم در مساجد علاوه بر اهمیت جایگاه مسجد در جامعه اسلامی آن را به عنوان\nمرکز تجلی بخش وحدت مسلمانان مطرح کرده است. امام جمعه کیش باتشریح ویژگی های مساجددر جامعه اسلامی بیان کرد:بی توجهی\nبه مقام و منصب دنیوی ازدیگر ویژگی های مساجد در جامعه اسلامی است. در پایان این مراسم از خدمات چند تن از خادمین مساجد جزیره کیش قدردانی\nشد.ک/2\n 1108/675 \nشماره 257 ساعت 13:46 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bærɑt kolsumiɑne emruz dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : in poroʒe hɑ ʃɑmele, poroʒe hɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr, ehjɑje væ mæremmæte qænævɑt, lule ɡozɑri æz mænbæʔe ɑbi tɑ mæzɑreʔ æst. vej ɡoft : kɑheʃ mæsræfe ɑb væ estefɑde æz ræveʃhɑje novine ɑbjɑri æz mohemtærin rujkærdhɑ dær bæhre bærdɑri æz poroʒe hɑje mæzkur æst. vej hæmtʃenin æfzud : dær rɑstɑje sijɑsæt hɑje vezɑræte dʒæhɑd keʃɑværzi, hæme mɑlekini ke dɑrɑje ɑb væ zæmin dær ʃæhrestɑne bɑxræz bɑʃænd, mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be modirijæte dʒæhɑde keʃɑværzi bærɑje jekpɑrtʃe sɑzi ærɑzi væ edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑrje novin æz hæʃtɑd tɑ hæʃtɑdopændʒ dærsæde eʔtebɑrɑte belɑævæze dolæti beherree mænd ɡærdænd. slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"text": "برات كلثومیان امروز در گفت و گو با ایرنا افزود: این پروژه ها شامل، پروژه های آبیاری تحت فشار ، احیای و مرمت قنوات ، لوله گذاری از منبع آبی تا مزارع است .\nوی گفت: كاهش مصرف آب و استفاده از روشهای نوین آبیاری از مهمترین رویكردها در بهره برداری از پروژه های مذكور است .\nوی همچنین افزود : در راستای سیاست های وزارت جهاد كشاورزی ،همه مالكینی كه دارای آب و زمین در شهرستان باخرز باشند، می توانند با مراجعه به مدیریت جهاد كشاورزی برای یكپارچه سازی اراضی و اجرای طرحهای آبیار ی نوین از 80 تا 85 درصد اعتبارات بلاعوض دولتی بهره مند گردند.\n/659\n "
} | bærɑt kolsumiɑne emruz dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : in poroʒe hɑ ʃɑmele, poroʒe hɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr, ehjɑje væ mæremmæte qænævɑt, lule ɡozɑri æz mænbæʔe ɑbi tɑ mæzɑreʔ æst. vej ɡoft : kɑheʃ mæsræfe ɑb væ estefɑde æz ræveʃhɑje novine ɑbjɑri æz mohemtærin rujkærdhɑ dær bæhre bærdɑri æz poroʒe hɑje mæzkur æst. vej hæmtʃenin æfzud : dær rɑstɑje sijɑsæt hɑje vezɑræte dʒæhɑd keʃɑværzi, hæme mɑlekini ke dɑrɑje ɑb væ zæmin dær ʃæhrestɑne bɑxræz bɑʃænd, mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be modirijæte dʒæhɑde keʃɑværzi bærɑje jekpɑrtʃe sɑzi ærɑzi væ edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑrje novin æz hæʃtɑd tɑ hæʃtɑdopændʒ dærsæde eʔtebɑrɑte belɑævæze dolæti beherree mænd ɡærdænd. slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh | برات كلثومیان امروز در گفت و گو با ایرنا افزود: این پروژه ها شامل، پروژه های آبیاری تحت فشار ، احیای و مرمت قنوات ، لوله گذاری از منبع آبی تا مزارع است .
وی گفت: كاهش مصرف آب و استفاده از روشهای نوین آبیاری از مهمترین رویكردها در بهره برداری از پروژه های مذكور است .
وی همچنین افزود : در راستای سیاست های وزارت جهاد كشاورزی ،همه مالكینی كه دارای آب و زمین در شهرستان باخرز باشند، می توانند با مراجعه به مدیریت جهاد كشاورزی برای یكپارچه سازی اراضی و اجرای طرحهای آبیار ی نوین از 80 تا 85 درصد اعتبارات بلاعوض دولتی بهره مند گردند.
/659
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bærɑt kolsumiɑne emruz dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : in poroʒe hɑ ʃɑmele, poroʒe hɑje ɑbjɑri tæhte feʃɑr, ehjɑje væ mæremmæte qænævɑt, lule ɡozɑri æz mænbæʔe ɑbi tɑ mæzɑreʔ æst. vej ɡoft : kɑheʃ mæsræfe ɑb væ estefɑde æz ræveʃhɑje novine ɑbjɑri æz mohemtærin rujkærdhɑ dær bæhre bærdɑri æz poroʒe hɑje mæzkur æst. vej hæmtʃenin æfzud : dær rɑstɑje sijɑsæt hɑje vezɑræte dʒæhɑd keʃɑværzi, hæme mɑlekini ke dɑrɑje ɑb væ zæmin dær ʃæhrestɑne bɑxræz bɑʃænd, mi tævɑnænd bɑ morɑdʒeʔe be modirijæte dʒæhɑde keʃɑværzi bærɑje jekpɑrtʃe sɑzi ærɑzi væ edʒrɑje tærhhɑje ɑbjɑrje novin æz hæʃtɑd tɑ hæʃtɑdopændʒ dærsæde eʔtebɑrɑte belɑævæze dolæti beherree mænd ɡærdænd. slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "برات كلثومیان امروز در گفت و گو با ایرنا افزود: این پروژه ها شامل، پروژه های آبیاری تحت فشار ، احیای و مرمت قنوات ، لوله گذاری از منبع آبی تا مزارع است .\nوی گفت: كاهش مصرف آب و استفاده از روشهای نوین آبیاری از مهمترین رویكردها در بهره برداری از پروژه های مذكور است .\nوی همچنین افزود : در راستای سیاست های وزارت جهاد كشاورزی ،همه مالكینی كه دارای آب و زمین در شهرستان باخرز باشند، می توانند با مراجعه به مدیریت جهاد كشاورزی برای یكپارچه سازی اراضی و اجرای طرحهای آبیار ی نوین از 80 تا 85 درصد اعتبارات بلاعوض دولتی بهره مند گردند.\n/659\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "orkestr « kɑmerɑtɑ » be ræhbærie kejvɑn miræhɑdie ordibeheʃt mɑhe emsɑl dure dʒædid konserthɑjee xod rɑ ɑqɑz mikonæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe musiqie xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, orkestr « kɑme rɑtɑ » ordibeheʃt mɑh dær sɑlone rudæki be sæhne mirævæd. in konserte orkestrɑl væ korɑl bɑ edʒrɑje ɑsɑri æz « pætris vɑsæk » væ « ɡɑbrijel fure » hæmrɑh xɑhæd bud. tɑlɑre væhdæte niz ævɑxere ordibeheʃt mɑh mizbɑn « ʃæbe dʒɑz kɑme rɑtɑ » xɑhæd bud. in edʒrɑ ʃɑmele « konserto ɡitɑr » væ « sujijæte viulnæsæle kolude bolinɡ » miʃævæd. hæmtʃenin tʃænd edʒrɑje dʒɑz estɑndɑrd tævæssote ɑnsɑmbæle dʒɑz kɑme rɑtɑ nævɑxte xɑhæd ʃod. kɑve hæmedɑniɑn vilnæsælpærɑntezbæste, hæmzee jeɡɑne pijɑno dʒɑzpærɑntezbæste, hɑmæde hæmidzɑde ɡitɑrbispærɑntezbæste, mæhjɑre purhesɑbi derɑmzpærɑntezbæste, ɑdele pursæmædi vijolon dʒɑz pærɑntezbæste væ kejvɑne miræhɑdi ɡitɑre kɑrɑsik pærɑntezbæste sujjæthɑje ʃæbe dʒɑz orkestr kɑme rɑtɑ xɑhænd bud. hæmtʃenin in orkestr be ræhbærie kejvɑn miræhɑdie bist væ bistojek xordɑd mɑh dær ʃæhre hɑdʒi bæktɑʃe torkije dær dʒæʃnvɑre « sufi » ʃerkæt xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, orkestr kɑme rɑtɑ æz nime dovvome ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri ture konserthɑje orupɑie xod rɑ niz ɑqɑz mikonæd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nاركستر «كامهراتا» به رهبري كيوان ميرهادي ارديبهشت ماه امسال دور جديد كنسرتهاي خود را آغاز ميكند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بخش موسيقي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، اركستر «كامه راتا» ارديبهشت ماه در سالن رودكي به صحنه ميرود.\nاين كنسرت اركسترال و كرال با اجراي آثاري از «پتريس واسك» و «گابريل فوره» همراه خواهد بود.\n\n\nتالار وحدت نيز اواخر ارديبهشت ماه ميزبان «شب جاز كامه راتا» خواهد بود.\n\n\nاين اجرا شامل «كنسرتو گيتار» و «سوييت ويولنسل كلود بولينگ» ميشود.همچنين چند اجراي جاز استاندارد توسط آنسامبل جاز كامه راتا نواخته خواهد شد.\n\n\nكاوه همدانيان(ويلنسل)، حمزه يگانه(پيانو جاز)، حامد حميدزاده(گيتاربيس)، مهيار پورحسابي(درامز)، عادل پورصمدي(ويلن جاز) و كيوان ميرهادي(گيتار كاراسيك) سوييتهاي شب جاز اركستر كامه راتا خواهند بود.\n\n\nهمچنين اين اركستر به رهبري كيوان ميرهادي 20 و 21 خرداد ماه در شهر حاجي بكتاش تركيه در جشنواره «صوفي» شركت خواهد كرد.\n\n\nبه گزارش ايسنا، اركستر كامه راتا از نيمه دوم شهريور ماه سال جاري تور كنسرتهاي اروپايي خود را نيز آغاز ميكند.\n\n\nانتهاي پيام\n\n"
} | orkestr « kɑmerɑtɑ » be ræhbærie kejvɑn miræhɑdie ordibeheʃt mɑhe emsɑl dure dʒædid konserthɑjee xod rɑ ɑqɑz mikonæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe musiqie xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, orkestr « kɑme rɑtɑ » ordibeheʃt mɑh dær sɑlone rudæki be sæhne mirævæd. in konserte orkestrɑl væ korɑl bɑ edʒrɑje ɑsɑri æz « pætris vɑsæk » væ « ɡɑbrijel fure » hæmrɑh xɑhæd bud. tɑlɑre væhdæte niz ævɑxere ordibeheʃt mɑh mizbɑn « ʃæbe dʒɑz kɑme rɑtɑ » xɑhæd bud. in edʒrɑ ʃɑmele « konserto ɡitɑr » væ « sujijæte viulnæsæle kolude bolinɡ » miʃævæd. hæmtʃenin tʃænd edʒrɑje dʒɑz estɑndɑrd tævæssote ɑnsɑmbæle dʒɑz kɑme rɑtɑ nævɑxte xɑhæd ʃod. kɑve hæmedɑniɑn vilnæsælpærɑntezbæste, hæmzee jeɡɑne pijɑno dʒɑzpærɑntezbæste, hɑmæde hæmidzɑde ɡitɑrbispærɑntezbæste, mæhjɑre purhesɑbi derɑmzpærɑntezbæste, ɑdele pursæmædi vijolon dʒɑz pærɑntezbæste væ kejvɑne miræhɑdi ɡitɑre kɑrɑsik pærɑntezbæste sujjæthɑje ʃæbe dʒɑz orkestr kɑme rɑtɑ xɑhænd bud. hæmtʃenin in orkestr be ræhbærie kejvɑn miræhɑdie bist væ bistojek xordɑd mɑh dær ʃæhre hɑdʒi bæktɑʃe torkije dær dʒæʃnvɑre « sufi » ʃerkæt xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, orkestr kɑme rɑtɑ æz nime dovvome ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri ture konserthɑje orupɑie xod rɑ niz ɑqɑz mikonæd. entehɑjee pæjɑm |
اركستر «كامهراتا» به رهبري كيوان ميرهادي ارديبهشت ماه امسال دور جديد كنسرتهاي خود را آغاز ميكند.
به گزارش خبرنگار بخش موسيقي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، اركستر «كامه راتا» ارديبهشت ماه در سالن رودكي به صحنه ميرود.
اين كنسرت اركسترال و كرال با اجراي آثاري از «پتريس واسك» و «گابريل فوره» همراه خواهد بود.
تالار وحدت نيز اواخر ارديبهشت ماه ميزبان «شب جاز كامه راتا» خواهد بود.
اين اجرا شامل «كنسرتو گيتار» و «سوييت ويولنسل كلود بولينگ» ميشود.همچنين چند اجراي جاز استاندارد توسط آنسامبل جاز كامه راتا نواخته خواهد شد.
كاوه همدانيان(ويلنسل)، حمزه يگانه(پيانو جاز)، حامد حميدزاده(گيتاربيس)، مهيار پورحسابي(درامز)، عادل پورصمدي(ويلن جاز) و كيوان ميرهادي(گيتار كاراسيك) سوييتهاي شب جاز اركستر كامه راتا خواهند بود.
همچنين اين اركستر به رهبري كيوان ميرهادي 20 و 21 خرداد ماه در شهر حاجي بكتاش تركيه در جشنواره «صوفي» شركت خواهد كرد.
به گزارش ايسنا، اركستر كامه راتا از نيمه دوم شهريور ماه سال جاري تور كنسرتهاي اروپايي خود را نيز آغاز ميكند.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: orkestr « kɑmerɑtɑ » be ræhbærie kejvɑn miræhɑdie ordibeheʃt mɑhe emsɑl dure dʒædid konserthɑjee xod rɑ ɑqɑz mikonæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr bæxʃe musiqie xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, orkestr « kɑme rɑtɑ » ordibeheʃt mɑh dær sɑlone rudæki be sæhne mirævæd. in konserte orkestrɑl væ korɑl bɑ edʒrɑje ɑsɑri æz « pætris vɑsæk » væ « ɡɑbrijel fure » hæmrɑh xɑhæd bud. tɑlɑre væhdæte niz ævɑxere ordibeheʃt mɑh mizbɑn « ʃæbe dʒɑz kɑme rɑtɑ » xɑhæd bud. in edʒrɑ ʃɑmele « konserto ɡitɑr » væ « sujijæte viulnæsæle kolude bolinɡ » miʃævæd. hæmtʃenin tʃænd edʒrɑje dʒɑz estɑndɑrd tævæssote ɑnsɑmbæle dʒɑz kɑme rɑtɑ nævɑxte xɑhæd ʃod. kɑve hæmedɑniɑn vilnæsælpærɑntezbæste, hæmzee jeɡɑne pijɑno dʒɑzpærɑntezbæste, hɑmæde hæmidzɑde ɡitɑrbispærɑntezbæste, mæhjɑre purhesɑbi derɑmzpærɑntezbæste, ɑdele pursæmædi vijolon dʒɑz pærɑntezbæste væ kejvɑne miræhɑdi ɡitɑre kɑrɑsik pærɑntezbæste sujjæthɑje ʃæbe dʒɑz orkestr kɑme rɑtɑ xɑhænd bud. hæmtʃenin in orkestr be ræhbærie kejvɑn miræhɑdie bist væ bistojek xordɑd mɑh dær ʃæhre hɑdʒi bæktɑʃe torkije dær dʒæʃnvɑre « sufi » ʃerkæt xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe isnɑ, orkestr kɑme rɑtɑ æz nime dovvome ʃæhrivær mɑh sɑle dʒɑri ture konserthɑje orupɑie xod rɑ niz ɑqɑz mikonæd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nاركستر «كامهراتا» به رهبري كيوان ميرهادي ارديبهشت ماه امسال دور جديد كنسرتهاي خود را آغاز ميكند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بخش موسيقي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، اركستر «كامه راتا» ارديبهشت ماه در سالن رودكي به صحنه ميرود.\nاين كنسرت اركسترال و كرال با اجراي آثاري از «پتريس واسك» و «گابريل فوره» همراه خواهد بود.\n\n\nتالار وحدت نيز اواخر ارديبهشت ماه ميزبان «شب جاز كامه راتا» خواهد بود.\n\n\nاين اجرا شامل «كنسرتو گيتار» و «سوييت ويولنسل كلود بولينگ» ميشود.همچنين چند اجراي جاز استاندارد توسط آنسامبل جاز كامه راتا نواخته خواهد شد.\n\n\nكاوه همدانيان(ويلنسل)، حمزه يگانه(پيانو جاز)، حامد حميدزاده(گيتاربيس)، مهيار پورحسابي(درامز)، عادل پورصمدي(ويلن جاز) و كيوان ميرهادي(گيتار كاراسيك) سوييتهاي شب جاز اركستر كامه راتا خواهند بود.\n\n\nهمچنين اين اركستر به رهبري كيوان ميرهادي 20 و 21 خرداد ماه در شهر حاجي بكتاش تركيه در جشنواره «صوفي» شركت خواهد كرد.\n\n\nبه گزارش ايسنا، اركستر كامه راتا از نيمه دوم شهريور ماه سال جاري تور كنسرتهاي اروپايي خود را نيز آغاز ميكند.\n\n\nانتهاي پيام\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "xorræmɑbɑd zelzelee se. tʃɑhɑr riʃteri « kuhdæʃt » dær lorestɑn rɑ lærzɑnd. be ɡozɑreʃ, dæqɑjeqi piʃ zelzele ʔi be bozorɡi se. tʃɑhɑr riʃter « kuhdæʃt » dær lorestɑn rɑ lærzɑnd. rezɑ ɑriɑi modirkole modirijæte bohrɑne ostɑne lorestɑn dær in rɑbete be ɡoft : motɑbeq bærɑværde ævvælije moʔæssese ʒeʔofizike zæmin lærze ʔi bɑ ʃeddæte se. tʃɑhɑr riʃter dær ʃæhre kuhdæʃte lorestɑn be voquʔ pejvæst. ɑriɑi zæmɑne voquʔe in zelzele rɑ sɑʔæte jɑzdæh væ tʃehelose dæqiqe væ pændʒɑh sɑnije sobhe ʃænbe eʔlɑm kærd væ æfzud : tɑ konun æz in zæmin lærze xesɑræti ɡozɑreʃ næʃode æst. vej omqe voquʔe in zæmin lærze rɑ noh kilumetri æz sæthe zæmin dɑnest væ ɡoft : mærkæze in zæmin lærze bær æsɑse ɡozɑreʃe mærkæze zelzele neɡɑri keʃvær be ærz væ tule dʒoqrɑfijɑi siose. ʃeʃsædo sizdæh væ e tʃehelohæft. hæftsædo ʃeʃ bude æst. bænɑbære in ɡozɑreʃ, ostɑne lorestɑn be ellæte qærɑrɡiri bær ruje mæntæqe lærze ʔi zæmin sɑxte zɑɡros æz nævɑhi zelzele xize keʃvær æst ke voquʔe zæmin lærze hɑje moxærreb dær dærre simære, silɑxor væ borudʒerd dær ædvɑre ɡozæʃte behtærin ɡævɑh lærze xizi ostɑne lorestɑn æst. kopi ʃod",
"text": "خرمآباد- زلزله ۳.۴ ریشتری «کوهدشت» در لرستان را لرزاند.به گزارش ، دقایقی پیش زلزله ای به بزرگی۳.۴ ریشتر «کوهدشت» در لرستان را لرزاند.رضا آریایی مدیرکل مدیریت بحران استان لرستان در این رابطه به گفت: مطابق برآورد اولیه موسسه ژئوفیزیک زمین لرزه ای با شدت ۳.۴ ریشتر در شهر کوهدشت لرستان به وقوع پیوست.آریایی زمان وقوع این زلزله را ساعت ۱۱ و ۴۳ دقیقه و ۵۰ ثانیه صبح شنبه اعلام کرد و افزود: تا کنون از این زمین لرزه خسارتی گزارش نشده است.وی عمق وقوع این زمین لرزه را ۹ کیلومتری از سطح زمین دانست و گفت: مرکز این زمین لرزه بر اساس گزارش مرکز زلزله نگاری کشور به عرض و طول جغرافیایی ۳۳.۶۱۳ و ۴۷.۷۰۶ بوده است.بنابر این گزارش، استان لرستان به علت قرارگیری بر روی منطقه لرزه ای زمین ساخت زاگرس از نواحی زلزله خیز کشور است که وقوع زمین لرزه های مخرب در دره سیمره، سیلاخور و بروجرد در ادوار گذشته بهترین گواه لرزه خیزی استان لرستان است.کپی شد"
} | xorræmɑbɑd zelzelee se. tʃɑhɑr riʃteri « kuhdæʃt » dær lorestɑn rɑ lærzɑnd. be ɡozɑreʃ, dæqɑjeqi piʃ zelzele ʔi be bozorɡi se. tʃɑhɑr riʃter « kuhdæʃt » dær lorestɑn rɑ lærzɑnd. rezɑ ɑriɑi modirkole modirijæte bohrɑne ostɑne lorestɑn dær in rɑbete be ɡoft : motɑbeq bærɑværde ævvælije moʔæssese ʒeʔofizike zæmin lærze ʔi bɑ ʃeddæte se. tʃɑhɑr riʃter dær ʃæhre kuhdæʃte lorestɑn be voquʔ pejvæst. ɑriɑi zæmɑne voquʔe in zelzele rɑ sɑʔæte jɑzdæh væ tʃehelose dæqiqe væ pændʒɑh sɑnije sobhe ʃænbe eʔlɑm kærd væ æfzud : tɑ konun æz in zæmin lærze xesɑræti ɡozɑreʃ næʃode æst. vej omqe voquʔe in zæmin lærze rɑ noh kilumetri æz sæthe zæmin dɑnest væ ɡoft : mærkæze in zæmin lærze bær æsɑse ɡozɑreʃe mærkæze zelzele neɡɑri keʃvær be ærz væ tule dʒoqrɑfijɑi siose. ʃeʃsædo sizdæh væ e tʃehelohæft. hæftsædo ʃeʃ bude æst. bænɑbære in ɡozɑreʃ, ostɑne lorestɑn be ellæte qærɑrɡiri bær ruje mæntæqe lærze ʔi zæmin sɑxte zɑɡros æz nævɑhi zelzele xize keʃvær æst ke voquʔe zæmin lærze hɑje moxærreb dær dærre simære, silɑxor væ borudʒerd dær ædvɑre ɡozæʃte behtærin ɡævɑh lærze xizi ostɑne lorestɑn æst. kopi ʃod | خرمآباد- زلزله ۳.۴ ریشتری «کوهدشت» در لرستان را لرزاند.به گزارش ، دقایقی پیش زلزله ای به بزرگی۳.۴ ریشتر «کوهدشت» در لرستان را لرزاند.رضا آریایی مدیرکل مدیریت بحران استان لرستان در این رابطه به گفت: مطابق برآورد اولیه موسسه ژئوفیزیک زمین لرزه ای با شدت ۳.۴ ریشتر در شهر کوهدشت لرستان به وقوع پیوست.آریایی زمان وقوع این زلزله را ساعت ۱۱ و ۴۳ دقیقه و ۵۰ ثانیه صبح شنبه اعلام کرد و افزود: تا کنون از این زمین لرزه خسارتی گزارش نشده است.وی عمق وقوع این زمین لرزه را ۹ کیلومتری از سطح زمین دانست و گفت: مرکز این زمین لرزه بر اساس گزارش مرکز زلزله نگاری کشور به عرض و طول جغرافیایی ۳۳.۶۱۳ و ۴۷.۷۰۶ بوده است.بنابر این گزارش، استان لرستان به علت قرارگیری بر روی منطقه لرزه ای زمین ساخت زاگرس از نواحی زلزله خیز کشور است که وقوع زمین لرزه های مخرب در دره سیمره، سیلاخور و بروجرد در ادوار گذشته بهترین گواه لرزه خیزی استان لرستان است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: xorræmɑbɑd zelzelee se. tʃɑhɑr riʃteri « kuhdæʃt » dær lorestɑn rɑ lærzɑnd. be ɡozɑreʃ, dæqɑjeqi piʃ zelzele ʔi be bozorɡi se. tʃɑhɑr riʃter « kuhdæʃt » dær lorestɑn rɑ lærzɑnd. rezɑ ɑriɑi modirkole modirijæte bohrɑne ostɑne lorestɑn dær in rɑbete be ɡoft : motɑbeq bærɑværde ævvælije moʔæssese ʒeʔofizike zæmin lærze ʔi bɑ ʃeddæte se. tʃɑhɑr riʃter dær ʃæhre kuhdæʃte lorestɑn be voquʔ pejvæst. ɑriɑi zæmɑne voquʔe in zelzele rɑ sɑʔæte jɑzdæh væ tʃehelose dæqiqe væ pændʒɑh sɑnije sobhe ʃænbe eʔlɑm kærd væ æfzud : tɑ konun æz in zæmin lærze xesɑræti ɡozɑreʃ næʃode æst. vej omqe voquʔe in zæmin lærze rɑ noh kilumetri æz sæthe zæmin dɑnest væ ɡoft : mærkæze in zæmin lærze bær æsɑse ɡozɑreʃe mærkæze zelzele neɡɑri keʃvær be ærz væ tule dʒoqrɑfijɑi siose. ʃeʃsædo sizdæh væ e tʃehelohæft. hæftsædo ʃeʃ bude æst. bænɑbære in ɡozɑreʃ, ostɑne lorestɑn be ellæte qærɑrɡiri bær ruje mæntæqe lærze ʔi zæmin sɑxte zɑɡros æz nævɑhi zelzele xize keʃvær æst ke voquʔe zæmin lærze hɑje moxærreb dær dærre simære, silɑxor væ borudʒerd dær ædvɑre ɡozæʃte behtærin ɡævɑh lærze xizi ostɑne lorestɑn æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "خرمآباد- زلزله ۳.۴ ریشتری «کوهدشت» در لرستان را لرزاند.به گزارش ، دقایقی پیش زلزله ای به بزرگی۳.۴ ریشتر «کوهدشت» در لرستان را لرزاند.رضا آریایی مدیرکل مدیریت بحران استان لرستان در این رابطه به گفت: مطابق برآورد اولیه موسسه ژئوفیزیک زمین لرزه ای با شدت ۳.۴ ریشتر در شهر کوهدشت لرستان به وقوع پیوست.آریایی زمان وقوع این زلزله را ساعت ۱۱ و ۴۳ دقیقه و ۵۰ ثانیه صبح شنبه اعلام کرد و افزود: تا کنون از این زمین لرزه خسارتی گزارش نشده است.وی عمق وقوع این زمین لرزه را ۹ کیلومتری از سطح زمین دانست و گفت: مرکز این زمین لرزه بر اساس گزارش مرکز زلزله نگاری کشور به عرض و طول جغرافیایی ۳۳.۶۱۳ و ۴۷.۷۰۶ بوده است.بنابر این گزارش، استان لرستان به علت قرارگیری بر روی منطقه لرزه ای زمین ساخت زاگرس از نواحی زلزله خیز کشور است که وقوع زمین لرزه های مخرب در دره سیمره، سیلاخور و بروجرد در ادوار گذشته بهترین گواه لرزه خیزی استان لرستان است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tæʔkide irɑn bær zæruræte tæqire sɑxtɑre sɑzemɑne melæle.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ si sjɑsiː. irɑn. tæqire sɑxtɑr. sɑzemɑne melæle sɑzemɑne melæl zæruræte tæqire sɑxtɑre sɑzemɑne melæl be mænzure tætbiqe ɑn bɑ ʃærɑjete ruze dʒæhɑn væ niz pɑsoxɡui be nijɑzhɑ væ neɡærɑni hɑje emruz dʒɑmeʔe bejne olmelæli, morede tæʔkide næmɑjænde dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mædʒmæʔe omumi in sɑzmɑn qærɑr ɡereft. modirkole omure sjɑsiː bejne olmelæli vezɑræte omure xɑredʒe dær soxænɑni dær neʃæste mædʒmæʔe omumi ke bemænzure bærræsi ɡozɑreʃe kɑre jek sɑle ɡozæʃte ʃorɑje æmnijæte bærɡozɑr ʃod, mævɑzeʔe tehrɑn dær ertebɑt bɑ zæruræte eslɑhe sɑxtɑre ʃorɑje æmnijæt væ niz ɡozɑreʃe kɑre jek sɑle æxire in ʃorɑ rɑ tæʃrih kærd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ, sejjedmohæmmædrezɑ sædʒɑdi dær soxænɑne xod, zemne eʃɑre be zæruræte tælɑʃ dʒæhæte idʒɑde ʃæffɑfijæt, pɑsoxɡui væ niz bi tæræfi dær kɑre ʃorɑje æmnijæt, ɡoft : bɑvodʒudi ke æksærijæte qɑteʔe æʔzɑje sɑzemɑne melæl xɑhɑne eslɑhe ʃive hɑje kɑri væ niz rævænde tæsmime ɡirihɑje ʃorɑje æmnijæt væ tæqire tærkib væ sɑxtɑre ɑn hæstænd æmmɑ motæʔæssefɑne hænuz eqdɑmi dʒeddi væ moʔæsser dær in xosus ændʒɑm næɡerefte væ bærxi eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode niz omdætæn ʃekli bude væ be hitʃudʒee kɑfi nist. sædʒɑdi ɡoft : kæmɑkɑn ʃorɑje æmnijæt be ædæme eqdɑm dær xosuse bærxi æz mohemtærin mæsɑʔeli ke solh væ æmnijæt bejne olmelæli rɑ be xætær mi ændɑzæd, edɑme mi dæhæd. vej ædæme eqdɑme ʃorɑje æmnijæt dær xosuse dʒenɑjɑte reʒime sæhijunisti ælæjhe mærdome felestin rɑ jeki æz bɑreztærin mævɑrede bi æmæli ʃorɑje æmnijæt dɑneste væ ɡoft : dær hɑli ke hættɑ næhɑdhɑje vɑbæste be sɑzemɑne melæl æz dʒomle ɑnrvɑ unrwæ niz dʒenɑjɑte reʒime esrɑʔil ælæjhe mærdome felestin rɑ qejre ensɑni, bærbærijæt væ bi ʃæremɑne tosif nemude ænd æmmɑ ʃorɑje æmnijæte kæmɑkɑn be bi tævædʒdʒohi xod be dʒenɑjɑte mæzbur ke bi ʃæke mohemtærin tæhdid ælæjhe solh væ æmnijæt bejne olmelælist, edɑme mi dæhæd. næmɑjænde keʃværemɑn dær in neʃæst, hæmtʃenin dær edɑme soxænɑne xod dexɑlæte ʃorɑje æmnijæt dær væzɑjefe sɑjere næhɑdhɑ æz dʒomle mædʒmæʔe omumi, ækusuk væ ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi rɑ æz diɡær rævændhɑi dɑnest ke morede neɡærɑni dʒɑmeʔe bejne olmelælist væ tæhmile bærræsi bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑn æz suj bærxi æʔzɑje dɑeme ʃorɑje æmnijæt bær in ʃorɑ rɑ æz nemune hɑje bɑreze dexɑlæte qejre qɑbele todʒih ʃorɑje æmnijæt dær væzɑjefe sɑjere orɡɑnhɑje sɑzemɑne melæl jɑ næhɑdhɑje bejne olmelæli vɑbæste be in sɑzmɑn væ nɑʃi æz didɡɑhhɑje moqrezɑne væ sjɑsiː tʃænd keʃvære xɑs dɑnest væ ɡoft : in eqdɑme ʃorɑje æmnijæt bær xælɑfe ruh væ mofɑdde mænʃure melæle mottæhed æst. vej ezɑfe kærd : tej jek sɑle ɡozæʃte, ʃorɑje æmnijæt eqdɑmɑte qejre qɑbele todʒih væ qejre monsefɑne dʒædide diɡæri rɑ ælæjhe bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑn ettexɑz nemude væ in dær hɑlist ke bærnɑme hæste ʔi tehrɑne kɑmelæn væ motlæqæn solhe ɑmiz bude væ bɑ hitʃ meʔjɑr væ mænteqi dær hite kɑri ʃorɑje æmnijæt qærɑr nædɑræd væ lezɑ eqdɑmɑte ʃorɑ dær in xosus, kɑmelæn qejre qɑbele todʒih væ bi æsɑs æst. sædʒɑdi dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod, ædæme ræʔɑjæte hoquqe keʃværhɑje qejre ozv tævæssote ʃorɑje æmnijæt rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑde væ mæsɑdiqi æz in mozu rɑ ke dær ræftɑr væ eqdɑmɑte ʃorɑje æmnijæt vodʒud dɑræd, bærʃemord væ tæsrih nemud : bɑ vodʒude tʃenin eʃkɑlɑt væ næqɑʔese moteʔæddedi, tæsmimɑte ʃorɑje æmnijæte næ tænhɑ mobine næzærɑte dʒɑmeʔe bejne olmelæli nist bælke hættɑ bæjɑn konænde næzærɑte kolijæte æʔzɑje ʃorɑje æmnijæt niz nemi bɑʃæd. modirkole omure sjɑsiː bejne olmelæli vezɑræte omure xɑredʒe keʃværemɑn dær pɑjɑne soxænɑne xod ɡoft : mɑ moʔtæqedim eslɑhe vɑqeʔi ʃorɑje æmnijæte tænhɑ zæmɑni momken xɑhæd bud ke in eʃkɑlɑt ræfʔ ʃode væ bærɑje moʃkele ædæme hozure kɑfi keʃværhɑje dær hɑle toseʔe væ keʃværhɑje mosælmɑn dær ʃorɑje æmnijæt niz tʃɑre ændiʃi dʒeddi suræt pæziræd. ærupɑme sisædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte sefr do : tʃehelodo tæmɑm",
"text": "تاکید ایران بر ضرورت تغییر ساختار سازمان ملل\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/30\nسیاسی.ایران.تغییر ساختار.سازمان ملل\nسازمان ملل - ضرورت تغییر ساختار سازمان ملل به منظور تطبیق آن با شرایط\nروز جهان و نیز پاسخگوئی به نیازها و نگرانی های امروز جامعه بین المللی ،\n مورد تاکید نماینده جمهوری اسلامی ایران در مجمع عمومی این سازمان قرار\nگرفت.مدیرکل امور سیاسی بین المللی وزارت امور خارجه در سخنانی در نشست مجمع\nعمومی که بمنظور بررسی گزارش کار یک سال گذشته شورای امنیت برگزار شد،\nمواضع تهران در ارتباط با ضرورت اصلاح ساختار شورای امنیت و نیز گزارش کار\n یک سال اخیر این شورا را تشریح کرد. به گزارش روز چهارشنبه ایرنا، سیدمحمدرضا سجادی در سخنان خود، ضمن\nاشاره به ضرورت تلاش جهت ایجاد شفافیت، پاسخگوئی و نیز بی طرفی در کار\nشورای امنیت، گفت: باوجودی که اکثریت قاطع اعضای سازمان ملل خواهان اصلاح\nشیوه های کاری و نیز روند تصمیم گیریهای شورای امنیت و تغییر ترکیب و\nساختار آن هستند اما متاسفانه هنوز اقدامی جدی و موثر در این خصوص انجام\nنگرفته و برخی اقدامات انجام شده نیز عمدتا شکلی بوده و به هیچوجه کافی\nنیست. سجادی گفت: کماکان شورای امنیت به عدم اقدام در خصوص برخی از مهمترین\nمسائلی که صلح و امنیت بین المللی را به خطر می اندازد، ادامه می دهد. وی عدم اقدام شورای امنیت در خصوص جنایات رژیم صهیونیستی علیه مردم\nفلسطین را یکی از بارزترین موارد بی عملی شورای امنیت دانسته و گفت: در\nحالی که حتی نهادهای وابسته به سازمان ملل از جمله آنروا (UNRWA( نیز\nجنایات رژیم اسرائیل علیه مردم فلسطین را غیر انسانی، بربریت و بی شرمانه\n توصیف نموده اند اما شورای امنیت کماکان به بی توجهی خود به جنایات\nمزبور که بی شک مهمترین تهدید علیه صلح و امنیت بین المللی است، ادامه می\n دهد. نماینده کشورمان در این نشست، همچنین در ادامه سخنان خود دخالت شورای\nامنیت در وظایف سایر نهادها از جمله مجمع عمومی، اکوسوک و آژانس بین\nالمللی انرژی اتمی را از دیگر روندهایی دانست که مورد نگرانی جامعه بین\nالمللی است و تحمیل بررسی برنامه هسته ای صلح آمیز جمهوری اسلامی ایران از\n سوی برخی اعضای دائم شورای امنیت بر این شورا را از نمونه های بارز\nدخالت غیر قابل توجیه شورای امنیت در وظایف سایر ارگانهای سازمان ملل یا\nنهادهای بین المللی وابسته به این سازمان و ناشی از دیدگاههای مغرضانه و\nسیاسی چند کشور خاص دانست و گفت: این اقدام شورای امنیت بر خلاف روح و\nمفاد منشور ملل متحد است. وی اضافه کرد: طی یک سال گذشته، شورای امنیت اقدامات غیر قابل توجیه و\nغیر منصفانه جدید دیگری را علیه برنامه هسته ای صلح آمیز جمهوری اسلامی\nایران اتخاذ نموده و این در حالی است که برنامه هسته ای تهران کاملا و\nمطلقا صلح آمیز بوده و با هیچ معیار و منطقی در حیطه کاری شورای امنیت\nقرار ندارد و لذا اقدامات شورا در این خصوص، کاملا غیر قابل توجیه و بی\nاساس است. سجادی در بخش دیگری از سخنان خود، عدم رعایت حقوق کشورهای غیر عضو توسط\n شورای امنیت را مورد اشاره قرار داده و مصادیقی از این موضوع را که در\nرفتار و اقدامات شورای امنیت وجود دارد، برشمرد و تصریح نمود: با وجود\nچنین اشکالات و نقائص متعددی، تصمیمات شورای امنیت نه تنها مبین نظرات\nجامعه بین المللی نیست بلکه حتی بیان کننده نظرات کلیت اعضای شورای امنیت\n نیز نمی باشد. مدیرکل امور سیاسی بین المللی وزارت امور خارجه کشورمان در پایان سخنان\n خود گفت: ما معتقدیم اصلاح واقعی شورای امنیت تنها زمانی ممکن خواهد بود\nکه این اشکالات رفع شده و برای مشکل عدم حضور کافی کشورهای در حال توسعه و\n کشورهای مسلمان در شورای امنیت نیز چاره اندیشی جدی صورت پذیرد.اروپام 360\nشماره 006 ساعت 02:42 تمام\n\n\n "
} | tæʔkide irɑn bær zæruræte tæqire sɑxtɑre sɑzemɑne melæle.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ si sjɑsiː. irɑn. tæqire sɑxtɑr. sɑzemɑne melæle sɑzemɑne melæl zæruræte tæqire sɑxtɑre sɑzemɑne melæl be mænzure tætbiqe ɑn bɑ ʃærɑjete ruze dʒæhɑn væ niz pɑsoxɡui be nijɑzhɑ væ neɡærɑni hɑje emruz dʒɑmeʔe bejne olmelæli, morede tæʔkide næmɑjænde dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mædʒmæʔe omumi in sɑzmɑn qærɑr ɡereft. modirkole omure sjɑsiː bejne olmelæli vezɑræte omure xɑredʒe dær soxænɑni dær neʃæste mædʒmæʔe omumi ke bemænzure bærræsi ɡozɑreʃe kɑre jek sɑle ɡozæʃte ʃorɑje æmnijæte bærɡozɑr ʃod, mævɑzeʔe tehrɑn dær ertebɑt bɑ zæruræte eslɑhe sɑxtɑre ʃorɑje æmnijæt væ niz ɡozɑreʃe kɑre jek sɑle æxire in ʃorɑ rɑ tæʃrih kærd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ, sejjedmohæmmædrezɑ sædʒɑdi dær soxænɑne xod, zemne eʃɑre be zæruræte tælɑʃ dʒæhæte idʒɑde ʃæffɑfijæt, pɑsoxɡui væ niz bi tæræfi dær kɑre ʃorɑje æmnijæt, ɡoft : bɑvodʒudi ke æksærijæte qɑteʔe æʔzɑje sɑzemɑne melæl xɑhɑne eslɑhe ʃive hɑje kɑri væ niz rævænde tæsmime ɡirihɑje ʃorɑje æmnijæt væ tæqire tærkib væ sɑxtɑre ɑn hæstænd æmmɑ motæʔæssefɑne hænuz eqdɑmi dʒeddi væ moʔæsser dær in xosus ændʒɑm næɡerefte væ bærxi eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode niz omdætæn ʃekli bude væ be hitʃudʒee kɑfi nist. sædʒɑdi ɡoft : kæmɑkɑn ʃorɑje æmnijæt be ædæme eqdɑm dær xosuse bærxi æz mohemtærin mæsɑʔeli ke solh væ æmnijæt bejne olmelæli rɑ be xætær mi ændɑzæd, edɑme mi dæhæd. vej ædæme eqdɑme ʃorɑje æmnijæt dær xosuse dʒenɑjɑte reʒime sæhijunisti ælæjhe mærdome felestin rɑ jeki æz bɑreztærin mævɑrede bi æmæli ʃorɑje æmnijæt dɑneste væ ɡoft : dær hɑli ke hættɑ næhɑdhɑje vɑbæste be sɑzemɑne melæl æz dʒomle ɑnrvɑ unrwæ niz dʒenɑjɑte reʒime esrɑʔil ælæjhe mærdome felestin rɑ qejre ensɑni, bærbærijæt væ bi ʃæremɑne tosif nemude ænd æmmɑ ʃorɑje æmnijæte kæmɑkɑn be bi tævædʒdʒohi xod be dʒenɑjɑte mæzbur ke bi ʃæke mohemtærin tæhdid ælæjhe solh væ æmnijæt bejne olmelælist, edɑme mi dæhæd. næmɑjænde keʃværemɑn dær in neʃæst, hæmtʃenin dær edɑme soxænɑne xod dexɑlæte ʃorɑje æmnijæt dær væzɑjefe sɑjere næhɑdhɑ æz dʒomle mædʒmæʔe omumi, ækusuk væ ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi rɑ æz diɡær rævændhɑi dɑnest ke morede neɡærɑni dʒɑmeʔe bejne olmelælist væ tæhmile bærræsi bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑn æz suj bærxi æʔzɑje dɑeme ʃorɑje æmnijæt bær in ʃorɑ rɑ æz nemune hɑje bɑreze dexɑlæte qejre qɑbele todʒih ʃorɑje æmnijæt dær væzɑjefe sɑjere orɡɑnhɑje sɑzemɑne melæl jɑ næhɑdhɑje bejne olmelæli vɑbæste be in sɑzmɑn væ nɑʃi æz didɡɑhhɑje moqrezɑne væ sjɑsiː tʃænd keʃvære xɑs dɑnest væ ɡoft : in eqdɑme ʃorɑje æmnijæt bær xælɑfe ruh væ mofɑdde mænʃure melæle mottæhed æst. vej ezɑfe kærd : tej jek sɑle ɡozæʃte, ʃorɑje æmnijæt eqdɑmɑte qejre qɑbele todʒih væ qejre monsefɑne dʒædide diɡæri rɑ ælæjhe bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑn ettexɑz nemude væ in dær hɑlist ke bærnɑme hæste ʔi tehrɑne kɑmelæn væ motlæqæn solhe ɑmiz bude væ bɑ hitʃ meʔjɑr væ mænteqi dær hite kɑri ʃorɑje æmnijæt qærɑr nædɑræd væ lezɑ eqdɑmɑte ʃorɑ dær in xosus, kɑmelæn qejre qɑbele todʒih væ bi æsɑs æst. sædʒɑdi dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod, ædæme ræʔɑjæte hoquqe keʃværhɑje qejre ozv tævæssote ʃorɑje æmnijæt rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑde væ mæsɑdiqi æz in mozu rɑ ke dær ræftɑr væ eqdɑmɑte ʃorɑje æmnijæt vodʒud dɑræd, bærʃemord væ tæsrih nemud : bɑ vodʒude tʃenin eʃkɑlɑt væ næqɑʔese moteʔæddedi, tæsmimɑte ʃorɑje æmnijæte næ tænhɑ mobine næzærɑte dʒɑmeʔe bejne olmelæli nist bælke hættɑ bæjɑn konænde næzærɑte kolijæte æʔzɑje ʃorɑje æmnijæt niz nemi bɑʃæd. modirkole omure sjɑsiː bejne olmelæli vezɑræte omure xɑredʒe keʃværemɑn dær pɑjɑne soxænɑne xod ɡoft : mɑ moʔtæqedim eslɑhe vɑqeʔi ʃorɑje æmnijæte tænhɑ zæmɑni momken xɑhæd bud ke in eʃkɑlɑt ræfʔ ʃode væ bærɑje moʃkele ædæme hozure kɑfi keʃværhɑje dær hɑle toseʔe væ keʃværhɑje mosælmɑn dær ʃorɑje æmnijæt niz tʃɑre ændiʃi dʒeddi suræt pæziræd. ærupɑme sisædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte sefr do : tʃehelodo tæmɑm | تاکید ایران بر ضرورت تغییر ساختار سازمان ملل
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/30
سیاسی.ایران.تغییر ساختار.سازمان ملل
سازمان ملل - ضرورت تغییر ساختار سازمان ملل به منظور تطبیق آن با شرایط
روز جهان و نیز پاسخگوئی به نیازها و نگرانی های امروز جامعه بین المللی ،
مورد تاکید نماینده جمهوری اسلامی ایران در مجمع عمومی این سازمان قرار
گرفت.مدیرکل امور سیاسی بین المللی وزارت امور خارجه در سخنانی در نشست مجمع
عمومی که بمنظور بررسی گزارش کار یک سال گذشته شورای امنیت برگزار شد،
مواضع تهران در ارتباط با ضرورت اصلاح ساختار شورای امنیت و نیز گزارش کار
یک سال اخیر این شورا را تشریح کرد. به گزارش روز چهارشنبه ایرنا، سیدمحمدرضا سجادی در سخنان خود، ضمن
اشاره به ضرورت تلاش جهت ایجاد شفافیت، پاسخگوئی و نیز بی طرفی در کار
شورای امنیت، گفت: باوجودی که اکثریت قاطع اعضای سازمان ملل خواهان اصلاح
شیوه های کاری و نیز روند تصمیم گیریهای شورای امنیت و تغییر ترکیب و
ساختار آن هستند اما متاسفانه هنوز اقدامی جدی و موثر در این خصوص انجام
نگرفته و برخی اقدامات انجام شده نیز عمدتا شکلی بوده و به هیچوجه کافی
نیست. سجادی گفت: کماکان شورای امنیت به عدم اقدام در خصوص برخی از مهمترین
مسائلی که صلح و امنیت بین المللی را به خطر می اندازد، ادامه می دهد. وی عدم اقدام شورای امنیت در خصوص جنایات رژیم صهیونیستی علیه مردم
فلسطین را یکی از بارزترین موارد بی عملی شورای امنیت دانسته و گفت: در
حالی که حتی نهادهای وابسته به سازمان ملل از جمله آنروا (UNRWA( نیز
جنایات رژیم اسرائیل علیه مردم فلسطین را غیر انسانی، بربریت و بی شرمانه
توصیف نموده اند اما شورای امنیت کماکان به بی توجهی خود به جنایات
مزبور که بی شک مهمترین تهدید علیه صلح و امنیت بین المللی است، ادامه می
دهد. نماینده کشورمان در این نشست، همچنین در ادامه سخنان خود دخالت شورای
امنیت در وظایف سایر نهادها از جمله مجمع عمومی، اکوسوک و آژانس بین
المللی انرژی اتمی را از دیگر روندهایی دانست که مورد نگرانی جامعه بین
المللی است و تحمیل بررسی برنامه هسته ای صلح آمیز جمهوری اسلامی ایران از
سوی برخی اعضای دائم شورای امنیت بر این شورا را از نمونه های بارز
دخالت غیر قابل توجیه شورای امنیت در وظایف سایر ارگانهای سازمان ملل یا
نهادهای بین المللی وابسته به این سازمان و ناشی از دیدگاههای مغرضانه و
سیاسی چند کشور خاص دانست و گفت: این اقدام شورای امنیت بر خلاف روح و
مفاد منشور ملل متحد است. وی اضافه کرد: طی یک سال گذشته، شورای امنیت اقدامات غیر قابل توجیه و
غیر منصفانه جدید دیگری را علیه برنامه هسته ای صلح آمیز جمهوری اسلامی
ایران اتخاذ نموده و این در حالی است که برنامه هسته ای تهران کاملا و
مطلقا صلح آمیز بوده و با هیچ معیار و منطقی در حیطه کاری شورای امنیت
قرار ندارد و لذا اقدامات شورا در این خصوص، کاملا غیر قابل توجیه و بی
اساس است. سجادی در بخش دیگری از سخنان خود، عدم رعایت حقوق کشورهای غیر عضو توسط
شورای امنیت را مورد اشاره قرار داده و مصادیقی از این موضوع را که در
رفتار و اقدامات شورای امنیت وجود دارد، برشمرد و تصریح نمود: با وجود
چنین اشکالات و نقائص متعددی، تصمیمات شورای امنیت نه تنها مبین نظرات
جامعه بین المللی نیست بلکه حتی بیان کننده نظرات کلیت اعضای شورای امنیت
نیز نمی باشد. مدیرکل امور سیاسی بین المللی وزارت امور خارجه کشورمان در پایان سخنان
خود گفت: ما معتقدیم اصلاح واقعی شورای امنیت تنها زمانی ممکن خواهد بود
که این اشکالات رفع شده و برای مشکل عدم حضور کافی کشورهای در حال توسعه و
کشورهای مسلمان در شورای امنیت نیز چاره اندیشی جدی صورت پذیرد.اروپام 360
شماره 006 ساعت 02:42 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tæʔkide irɑn bær zæruræte tæqire sɑxtɑre sɑzemɑne melæle.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ si sjɑsiː. irɑn. tæqire sɑxtɑr. sɑzemɑne melæle sɑzemɑne melæl zæruræte tæqire sɑxtɑre sɑzemɑne melæl be mænzure tætbiqe ɑn bɑ ʃærɑjete ruze dʒæhɑn væ niz pɑsoxɡui be nijɑzhɑ væ neɡærɑni hɑje emruz dʒɑmeʔe bejne olmelæli, morede tæʔkide næmɑjænde dʒomhuri eslɑmi irɑn dær mædʒmæʔe omumi in sɑzmɑn qærɑr ɡereft. modirkole omure sjɑsiː bejne olmelæli vezɑræte omure xɑredʒe dær soxænɑni dær neʃæste mædʒmæʔe omumi ke bemænzure bærræsi ɡozɑreʃe kɑre jek sɑle ɡozæʃte ʃorɑje æmnijæte bærɡozɑr ʃod, mævɑzeʔe tehrɑn dær ertebɑt bɑ zæruræte eslɑhe sɑxtɑre ʃorɑje æmnijæt væ niz ɡozɑreʃe kɑre jek sɑle æxire in ʃorɑ rɑ tæʃrih kærd. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ, sejjedmohæmmædrezɑ sædʒɑdi dær soxænɑne xod, zemne eʃɑre be zæruræte tælɑʃ dʒæhæte idʒɑde ʃæffɑfijæt, pɑsoxɡui væ niz bi tæræfi dær kɑre ʃorɑje æmnijæt, ɡoft : bɑvodʒudi ke æksærijæte qɑteʔe æʔzɑje sɑzemɑne melæl xɑhɑne eslɑhe ʃive hɑje kɑri væ niz rævænde tæsmime ɡirihɑje ʃorɑje æmnijæt væ tæqire tærkib væ sɑxtɑre ɑn hæstænd æmmɑ motæʔæssefɑne hænuz eqdɑmi dʒeddi væ moʔæsser dær in xosus ændʒɑm næɡerefte væ bærxi eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode niz omdætæn ʃekli bude væ be hitʃudʒee kɑfi nist. sædʒɑdi ɡoft : kæmɑkɑn ʃorɑje æmnijæt be ædæme eqdɑm dær xosuse bærxi æz mohemtærin mæsɑʔeli ke solh væ æmnijæt bejne olmelæli rɑ be xætær mi ændɑzæd, edɑme mi dæhæd. vej ædæme eqdɑme ʃorɑje æmnijæt dær xosuse dʒenɑjɑte reʒime sæhijunisti ælæjhe mærdome felestin rɑ jeki æz bɑreztærin mævɑrede bi æmæli ʃorɑje æmnijæt dɑneste væ ɡoft : dær hɑli ke hættɑ næhɑdhɑje vɑbæste be sɑzemɑne melæl æz dʒomle ɑnrvɑ unrwæ niz dʒenɑjɑte reʒime esrɑʔil ælæjhe mærdome felestin rɑ qejre ensɑni, bærbærijæt væ bi ʃæremɑne tosif nemude ænd æmmɑ ʃorɑje æmnijæte kæmɑkɑn be bi tævædʒdʒohi xod be dʒenɑjɑte mæzbur ke bi ʃæke mohemtærin tæhdid ælæjhe solh væ æmnijæt bejne olmelælist, edɑme mi dæhæd. næmɑjænde keʃværemɑn dær in neʃæst, hæmtʃenin dær edɑme soxænɑne xod dexɑlæte ʃorɑje æmnijæt dær væzɑjefe sɑjere næhɑdhɑ æz dʒomle mædʒmæʔe omumi, ækusuk væ ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi rɑ æz diɡær rævændhɑi dɑnest ke morede neɡærɑni dʒɑmeʔe bejne olmelælist væ tæhmile bærræsi bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑn æz suj bærxi æʔzɑje dɑeme ʃorɑje æmnijæt bær in ʃorɑ rɑ æz nemune hɑje bɑreze dexɑlæte qejre qɑbele todʒih ʃorɑje æmnijæt dær væzɑjefe sɑjere orɡɑnhɑje sɑzemɑne melæl jɑ næhɑdhɑje bejne olmelæli vɑbæste be in sɑzmɑn væ nɑʃi æz didɡɑhhɑje moqrezɑne væ sjɑsiː tʃænd keʃvære xɑs dɑnest væ ɡoft : in eqdɑme ʃorɑje æmnijæt bær xælɑfe ruh væ mofɑdde mænʃure melæle mottæhed æst. vej ezɑfe kærd : tej jek sɑle ɡozæʃte, ʃorɑje æmnijæt eqdɑmɑte qejre qɑbele todʒih væ qejre monsefɑne dʒædide diɡæri rɑ ælæjhe bærnɑme hæste ʔi solh ɑmize dʒomhuri eslɑmi irɑn ettexɑz nemude væ in dær hɑlist ke bærnɑme hæste ʔi tehrɑne kɑmelæn væ motlæqæn solhe ɑmiz bude væ bɑ hitʃ meʔjɑr væ mænteqi dær hite kɑri ʃorɑje æmnijæt qærɑr nædɑræd væ lezɑ eqdɑmɑte ʃorɑ dær in xosus, kɑmelæn qejre qɑbele todʒih væ bi æsɑs æst. sædʒɑdi dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod, ædæme ræʔɑjæte hoquqe keʃværhɑje qejre ozv tævæssote ʃorɑje æmnijæt rɑ morede eʃɑre qærɑr dɑde væ mæsɑdiqi æz in mozu rɑ ke dær ræftɑr væ eqdɑmɑte ʃorɑje æmnijæt vodʒud dɑræd, bærʃemord væ tæsrih nemud : bɑ vodʒude tʃenin eʃkɑlɑt væ næqɑʔese moteʔæddedi, tæsmimɑte ʃorɑje æmnijæte næ tænhɑ mobine næzærɑte dʒɑmeʔe bejne olmelæli nist bælke hættɑ bæjɑn konænde næzærɑte kolijæte æʔzɑje ʃorɑje æmnijæt niz nemi bɑʃæd. modirkole omure sjɑsiː bejne olmelæli vezɑræte omure xɑredʒe keʃværemɑn dær pɑjɑne soxænɑne xod ɡoft : mɑ moʔtæqedim eslɑhe vɑqeʔi ʃorɑje æmnijæte tænhɑ zæmɑni momken xɑhæd bud ke in eʃkɑlɑt ræfʔ ʃode væ bærɑje moʃkele ædæme hozure kɑfi keʃværhɑje dær hɑle toseʔe væ keʃværhɑje mosælmɑn dær ʃorɑje æmnijæt niz tʃɑre ændiʃi dʒeddi suræt pæziræd. ærupɑme sisædo ʃæst ʃomɑre sefrsefr ʃeʃ sɑʔæte sefr do : tʃehelodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "تاکید ایران بر ضرورت تغییر ساختار سازمان ملل\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/30\nسیاسی.ایران.تغییر ساختار.سازمان ملل\nسازمان ملل - ضرورت تغییر ساختار سازمان ملل به منظور تطبیق آن با شرایط\nروز جهان و نیز پاسخگوئی به نیازها و نگرانی های امروز جامعه بین المللی ،\n مورد تاکید نماینده جمهوری اسلامی ایران در مجمع عمومی این سازمان قرار\nگرفت.مدیرکل امور سیاسی بین المللی وزارت امور خارجه در سخنانی در نشست مجمع\nعمومی که بمنظور بررسی گزارش کار یک سال گذشته شورای امنیت برگزار شد،\nمواضع تهران در ارتباط با ضرورت اصلاح ساختار شورای امنیت و نیز گزارش کار\n یک سال اخیر این شورا را تشریح کرد. به گزارش روز چهارشنبه ایرنا، سیدمحمدرضا سجادی در سخنان خود، ضمن\nاشاره به ضرورت تلاش جهت ایجاد شفافیت، پاسخگوئی و نیز بی طرفی در کار\nشورای امنیت، گفت: باوجودی که اکثریت قاطع اعضای سازمان ملل خواهان اصلاح\nشیوه های کاری و نیز روند تصمیم گیریهای شورای امنیت و تغییر ترکیب و\nساختار آن هستند اما متاسفانه هنوز اقدامی جدی و موثر در این خصوص انجام\nنگرفته و برخی اقدامات انجام شده نیز عمدتا شکلی بوده و به هیچوجه کافی\nنیست. سجادی گفت: کماکان شورای امنیت به عدم اقدام در خصوص برخی از مهمترین\nمسائلی که صلح و امنیت بین المللی را به خطر می اندازد، ادامه می دهد. وی عدم اقدام شورای امنیت در خصوص جنایات رژیم صهیونیستی علیه مردم\nفلسطین را یکی از بارزترین موارد بی عملی شورای امنیت دانسته و گفت: در\nحالی که حتی نهادهای وابسته به سازمان ملل از جمله آنروا (UNRWA( نیز\nجنایات رژیم اسرائیل علیه مردم فلسطین را غیر انسانی، بربریت و بی شرمانه\n توصیف نموده اند اما شورای امنیت کماکان به بی توجهی خود به جنایات\nمزبور که بی شک مهمترین تهدید علیه صلح و امنیت بین المللی است، ادامه می\n دهد. نماینده کشورمان در این نشست، همچنین در ادامه سخنان خود دخالت شورای\nامنیت در وظایف سایر نهادها از جمله مجمع عمومی، اکوسوک و آژانس بین\nالمللی انرژی اتمی را از دیگر روندهایی دانست که مورد نگرانی جامعه بین\nالمللی است و تحمیل بررسی برنامه هسته ای صلح آمیز جمهوری اسلامی ایران از\n سوی برخی اعضای دائم شورای امنیت بر این شورا را از نمونه های بارز\nدخالت غیر قابل توجیه شورای امنیت در وظایف سایر ارگانهای سازمان ملل یا\nنهادهای بین المللی وابسته به این سازمان و ناشی از دیدگاههای مغرضانه و\nسیاسی چند کشور خاص دانست و گفت: این اقدام شورای امنیت بر خلاف روح و\nمفاد منشور ملل متحد است. وی اضافه کرد: طی یک سال گذشته، شورای امنیت اقدامات غیر قابل توجیه و\nغیر منصفانه جدید دیگری را علیه برنامه هسته ای صلح آمیز جمهوری اسلامی\nایران اتخاذ نموده و این در حالی است که برنامه هسته ای تهران کاملا و\nمطلقا صلح آمیز بوده و با هیچ معیار و منطقی در حیطه کاری شورای امنیت\nقرار ندارد و لذا اقدامات شورا در این خصوص، کاملا غیر قابل توجیه و بی\nاساس است. سجادی در بخش دیگری از سخنان خود، عدم رعایت حقوق کشورهای غیر عضو توسط\n شورای امنیت را مورد اشاره قرار داده و مصادیقی از این موضوع را که در\nرفتار و اقدامات شورای امنیت وجود دارد، برشمرد و تصریح نمود: با وجود\nچنین اشکالات و نقائص متعددی، تصمیمات شورای امنیت نه تنها مبین نظرات\nجامعه بین المللی نیست بلکه حتی بیان کننده نظرات کلیت اعضای شورای امنیت\n نیز نمی باشد. مدیرکل امور سیاسی بین المللی وزارت امور خارجه کشورمان در پایان سخنان\n خود گفت: ما معتقدیم اصلاح واقعی شورای امنیت تنها زمانی ممکن خواهد بود\nکه این اشکالات رفع شده و برای مشکل عدم حضور کافی کشورهای در حال توسعه و\n کشورهای مسلمان در شورای امنیت نیز چاره اندیشی جدی صورت پذیرد.اروپام 360\nشماره 006 ساعت 02:42 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, sæmirɑe feʔli piʃ æz zohre emruz dær neʃæste hæmændiʃi bɑ mæsʔulɑne dʒæmʔijæte helɑlæhmær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, ezhɑr dɑʃt : xɑnevɑde rokne æsɑse dʒɑmeʔe æst væ bɑjæd be suræte æmæli væ næ bɑ ʃoʔɑr, be mæsɑʔele ɑn pærdɑxt tʃerɑ ke zærfijæt væ bæstære ɑn færɑhæm æst. vej bɑ tæʔkid bær næqʃe zæn dær xɑnevɑde, æfzud : didɡɑhe omde be zænɑne hæmvɑre dotʃɑre sijɑsætzædeɡi væ dʒensijætzædeɡi bude ke dær inbɑre nemitævɑn ezhɑre næzær kærd væ in mozu bɑjæd dær tʃɑrtʃube xɑssi morede bærræsi qærɑr ɡiræd. moʃɑvere ræise dʒæmʔijæte helɑle æhmær dær omure zænɑn væ xɑnevɑde bæjɑn kærd : bɑ vodʒude tædvine bærnɑmehɑje zjɑd ruje kɑqæze tɑkonun eqdɑme moʔæsseri dær zæmine xɑnevɑde ændʒɑm næʃode ke hæddeæqæl pɑje væ æsɑse bærnɑmehɑje ɑti qærɑr ɡiræd. feʔli bɑ bæjɑne inke helɑlæhmære keʃvære sɑle ɑjændee sæd sɑle miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : bɑ vodʒude sæd sɑle ʃodæne in dʒæmʔijæt ke hæmɑnænde jek xɑnevɑde æst væ bɑnovɑne dæqdæqemænde zjɑdi dær ɑn fæʔɑl hæstænd, tɑkonun eqdɑmi rɑhɡoʃɑ ændʒɑm næʃode æst. vej bɑ tæʔkid bær inke sæbke zendeɡi irɑni eslɑmi bær pɑje xɑnevɑde æst, onvɑn dɑʃt : dær hoze xɑnevɑde eqdɑmɑte moʔæsseri mitævɑn ændʒɑm dɑd ke hæmfekri væ hæmrɑhi bɑnovɑne dʒæmʔijæte helɑlæhmær rɑ mitælæbæd tɑ bærnɑmerizi dʒɑmeʔi suræt ɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehel slæʃ ʃin",
"text": "به گزارش از ، سمیرا فعلی پیش از ظهر امروز در نشست هماندیشی با مسئولان جمعیت هلالاحمر چهارمحال و بختیاری، اظهار داشت: خانواده رکن اساس جامعه است و باید به صورت عملی و نه با شعار، به مسائل آن پرداخت چرا که ظرفیت و بستر آن فراهم است.وی با تاکید بر نقش زن در خانواده، افزود: دیدگاه عمده به زنان همواره دچار سیاستزدگی و جنسیتزدگی بوده که در اینباره نمیتوان اظهار نظر کرد و این موضوع باید در چارچوب خاصی مورد بررسی قرار گیرد.مشاور رئیس جمعیت هلال احمر در امور زنان و خانواده بیان کرد: با وجود تدوین برنامههای زیاد روی کاغذ تاکنون اقدام موثری در زمینه خانواده انجام نشده که حداقل پایه و اساس برنامههای آتی قرار گیرد.فعلی با بیان اینکه هلالاحمر کشور سال آینده 100 ساله میشود، خاطرنشان کرد: با وجود 100 ساله شدن این جمعیت که همانند یک خانواده است و بانوان دغدغهمند زیادی در آن فعال هستند، تاکنون اقدامی راهگشا انجام نشده است.وی با تاکید بر اینکه سبک زندگی ایرانی اسلامی بر پایه خانواده است، عنوان داشت: در حوزه خانواده اقدامات موثری میتوان انجام داد که همفکری و همراهی بانوان جمعیت هلالاحمر را میطلبد تا برنامهریزی جامعی صورت گیرد.انتهای پیام/7540/ش"
} | be ɡozɑreʃ æz, sæmirɑe feʔli piʃ æz zohre emruz dær neʃæste hæmændiʃi bɑ mæsʔulɑne dʒæmʔijæte helɑlæhmær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, ezhɑr dɑʃt : xɑnevɑde rokne æsɑse dʒɑmeʔe æst væ bɑjæd be suræte æmæli væ næ bɑ ʃoʔɑr, be mæsɑʔele ɑn pærdɑxt tʃerɑ ke zærfijæt væ bæstære ɑn færɑhæm æst. vej bɑ tæʔkid bær næqʃe zæn dær xɑnevɑde, æfzud : didɡɑhe omde be zænɑne hæmvɑre dotʃɑre sijɑsætzædeɡi væ dʒensijætzædeɡi bude ke dær inbɑre nemitævɑn ezhɑre næzær kærd væ in mozu bɑjæd dær tʃɑrtʃube xɑssi morede bærræsi qærɑr ɡiræd. moʃɑvere ræise dʒæmʔijæte helɑle æhmær dær omure zænɑn væ xɑnevɑde bæjɑn kærd : bɑ vodʒude tædvine bærnɑmehɑje zjɑd ruje kɑqæze tɑkonun eqdɑme moʔæsseri dær zæmine xɑnevɑde ændʒɑm næʃode ke hæddeæqæl pɑje væ æsɑse bærnɑmehɑje ɑti qærɑr ɡiræd. feʔli bɑ bæjɑne inke helɑlæhmære keʃvære sɑle ɑjændee sæd sɑle miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : bɑ vodʒude sæd sɑle ʃodæne in dʒæmʔijæt ke hæmɑnænde jek xɑnevɑde æst væ bɑnovɑne dæqdæqemænde zjɑdi dær ɑn fæʔɑl hæstænd, tɑkonun eqdɑmi rɑhɡoʃɑ ændʒɑm næʃode æst. vej bɑ tæʔkid bær inke sæbke zendeɡi irɑni eslɑmi bær pɑje xɑnevɑde æst, onvɑn dɑʃt : dær hoze xɑnevɑde eqdɑmɑte moʔæsseri mitævɑn ændʒɑm dɑd ke hæmfekri væ hæmrɑhi bɑnovɑne dʒæmʔijæte helɑlæhmær rɑ mitælæbæd tɑ bærnɑmerizi dʒɑmeʔi suræt ɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehel slæʃ ʃin | به گزارش از ، سمیرا فعلی پیش از ظهر امروز در نشست هماندیشی با مسئولان جمعیت هلالاحمر چهارمحال و بختیاری، اظهار داشت: خانواده رکن اساس جامعه است و باید به صورت عملی و نه با شعار، به مسائل آن پرداخت چرا که ظرفیت و بستر آن فراهم است.وی با تاکید بر نقش زن در خانواده، افزود: دیدگاه عمده به زنان همواره دچار سیاستزدگی و جنسیتزدگی بوده که در اینباره نمیتوان اظهار نظر کرد و این موضوع باید در چارچوب خاصی مورد بررسی قرار گیرد.مشاور رئیس جمعیت هلال احمر در امور زنان و خانواده بیان کرد: با وجود تدوین برنامههای زیاد روی کاغذ تاکنون اقدام موثری در زمینه خانواده انجام نشده که حداقل پایه و اساس برنامههای آتی قرار گیرد.فعلی با بیان اینکه هلالاحمر کشور سال آینده 100 ساله میشود، خاطرنشان کرد: با وجود 100 ساله شدن این جمعیت که همانند یک خانواده است و بانوان دغدغهمند زیادی در آن فعال هستند، تاکنون اقدامی راهگشا انجام نشده است.وی با تاکید بر اینکه سبک زندگی ایرانی اسلامی بر پایه خانواده است، عنوان داشت: در حوزه خانواده اقدامات موثری میتوان انجام داد که همفکری و همراهی بانوان جمعیت هلالاحمر را میطلبد تا برنامهریزی جامعی صورت گیرد.انتهای پیام/7540/ش | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, sæmirɑe feʔli piʃ æz zohre emruz dær neʃæste hæmændiʃi bɑ mæsʔulɑne dʒæmʔijæte helɑlæhmær tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, ezhɑr dɑʃt : xɑnevɑde rokne æsɑse dʒɑmeʔe æst væ bɑjæd be suræte æmæli væ næ bɑ ʃoʔɑr, be mæsɑʔele ɑn pærdɑxt tʃerɑ ke zærfijæt væ bæstære ɑn færɑhæm æst. vej bɑ tæʔkid bær næqʃe zæn dær xɑnevɑde, æfzud : didɡɑhe omde be zænɑne hæmvɑre dotʃɑre sijɑsætzædeɡi væ dʒensijætzædeɡi bude ke dær inbɑre nemitævɑn ezhɑre næzær kærd væ in mozu bɑjæd dær tʃɑrtʃube xɑssi morede bærræsi qærɑr ɡiræd. moʃɑvere ræise dʒæmʔijæte helɑle æhmær dær omure zænɑn væ xɑnevɑde bæjɑn kærd : bɑ vodʒude tædvine bærnɑmehɑje zjɑd ruje kɑqæze tɑkonun eqdɑme moʔæsseri dær zæmine xɑnevɑde ændʒɑm næʃode ke hæddeæqæl pɑje væ æsɑse bærnɑmehɑje ɑti qærɑr ɡiræd. feʔli bɑ bæjɑne inke helɑlæhmære keʃvære sɑle ɑjændee sæd sɑle miʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : bɑ vodʒude sæd sɑle ʃodæne in dʒæmʔijæt ke hæmɑnænde jek xɑnevɑde æst væ bɑnovɑne dæqdæqemænde zjɑdi dær ɑn fæʔɑl hæstænd, tɑkonun eqdɑmi rɑhɡoʃɑ ændʒɑm næʃode æst. vej bɑ tæʔkid bær inke sæbke zendeɡi irɑni eslɑmi bær pɑje xɑnevɑde æst, onvɑn dɑʃt : dær hoze xɑnevɑde eqdɑmɑte moʔæsseri mitævɑn ændʒɑm dɑd ke hæmfekri væ hæmrɑhi bɑnovɑne dʒæmʔijæte helɑlæhmær rɑ mitælæbæd tɑ bærnɑmerizi dʒɑmeʔi suræt ɡiræd. entehɑje pæjɑm slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo tʃehel slæʃ ʃin",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، سمیرا فعلی پیش از ظهر امروز در نشست هماندیشی با مسئولان جمعیت هلالاحمر چهارمحال و بختیاری، اظهار داشت: خانواده رکن اساس جامعه است و باید به صورت عملی و نه با شعار، به مسائل آن پرداخت چرا که ظرفیت و بستر آن فراهم است.وی با تاکید بر نقش زن در خانواده، افزود: دیدگاه عمده به زنان همواره دچار سیاستزدگی و جنسیتزدگی بوده که در اینباره نمیتوان اظهار نظر کرد و این موضوع باید در چارچوب خاصی مورد بررسی قرار گیرد.مشاور رئیس جمعیت هلال احمر در امور زنان و خانواده بیان کرد: با وجود تدوین برنامههای زیاد روی کاغذ تاکنون اقدام موثری در زمینه خانواده انجام نشده که حداقل پایه و اساس برنامههای آتی قرار گیرد.فعلی با بیان اینکه هلالاحمر کشور سال آینده 100 ساله میشود، خاطرنشان کرد: با وجود 100 ساله شدن این جمعیت که همانند یک خانواده است و بانوان دغدغهمند زیادی در آن فعال هستند، تاکنون اقدامی راهگشا انجام نشده است.وی با تاکید بر اینکه سبک زندگی ایرانی اسلامی بر پایه خانواده است، عنوان داشت: در حوزه خانواده اقدامات موثری میتوان انجام داد که همفکری و همراهی بانوان جمعیت هلالاحمر را میطلبد تا برنامهریزی جامعی صورت گیرد.انتهای پیام/7540/ش",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pærvænde dure moqæddæmɑti reqɑbæthɑje liɡe bærtære tekvɑndoje bɑʃɡɑhhɑje keʃvær bɑ moʔærrefi do time soʔud konænde be mærhælee næhɑi dær xɑne tekvɑndo bæste ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre mehr, reqɑbæthɑje ɡoruhe dovvom æz nuzdæhomin dore reqɑbæthɑje liɡe bærtære tekvɑndoje bɑʃɡɑhhɑje keʃvære dʒɑme xælidʒe fɑrs, ɡerɑmidɑʃte særdɑr ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni bɑ hozure timhɑje næfte ɑbɑdɑn, dɑneʃɡɑhe ɑzɑd, lævɑzeme xɑneɡi kon, pɑrsiɑne ælborz væ be moddæte do ruz dær xɑne tekvɑndoje bærɡozɑr ʃod ke dær pɑjɑne lævɑzeme xɑneɡi kon be hæmrɑh færmɑnije rɑhi mærhæle ʃodænd. kɑre bozorɡe in ɡoruh rɑ ræqæm zæd ke movæffæq ʃod pæs æz bɑxt bærɑbære kon, emtijɑzɑte lɑzem rɑ bærɑje soʔud be nime kæsb kærde væ dɑneʃɡɑh ɑzɑde jeki æz æxir rɑ æz dure mosɑbeqɑt xɑredʒ konæd. dær pɑjɑne reqɑbæthɑje ɡoruh dovvome lævɑzeme xɑneɡi kon bɑ dævɑzdæh emtijɑz æz tʃɑhɑr piruzi movæffæq ʃod be onvɑne time noxoste dʒævɑde soʔud be mærhæle nime rɑh kæsb kærdænd. dær in ɡoruh bɑ hæft emtijɑze dovvom ʃod væ timhɑje dɑneʃɡɑhe ɑzɑd bɑ pændʒ, pɑrsiɑne ælborz bɑ tʃɑhɑr væ næfte ɑbɑdɑn hæm bedune emtijɑz æz soʔud bɑzmɑndænd. dær bɑzihɑje hæftee pændʒom be dɑneʃɡɑh ɑzɑd ræft ke dær pɑjɑn bɑ kæsbe tæsɑvi tʃɑhɑr bær tʃɑhɑr dʒævɑze soʔud be nime rɑ kærd. imɑne kɑzemi, mohæmmæde moqæddæme fer, mæhdi mæhmudi, hæmidrezɑ bædri bærɑje færmɑnije, dɑniɑle bozorɡi, kærime sɑm dæliri, æmirrezɑ, væ sohejle æbolqɑseme pur sɑhebe piruzi ʃodænd. lævɑzeme xɑneɡi kon hæm bærɑbære pɑrsiɑne ælborze hæft bær jek sɑhebe piruz ʃod. mohæmmæd tɑhɑ ʃæmxɑli, rezɑ dʒæmʃidpur,, mohæmmæd hosejne zɑhedi, hɑmæde æsqæri, erfɑne morɑdi, væ æmiræli pærvini dær kon sɑhebe piruzi ʃodænd. mehrɑne sæʔidi væ sinɑ hæm do piruzi pɑrsiɑne ælborz rɑ kærdænd. nætɑjedʒe kɑmele bɑzihɑ : setɑre dɑneʃɡɑhe ɑzɑd tʃɑhɑr pɑrsiɑne ælborze tʃɑhɑr setɑre lævɑzeme xɑneɡi kon hæft næfte ɑbɑdɑne jek setɑre sefr lævɑzeme xɑneɡi kon hæft setɑre pɑrsiɑne ælborze hæft næfte ɑbɑdɑne jek setɑre dɑneʃɡɑhe ɑzɑd hæft næfte ɑbɑdɑne jek setɑre færmɑnihe hæft pɑrsiɑne ælborze jek setɑre færmɑnihe hæft næfte ɑbɑdɑne jek setɑre dɑneʃɡɑhe ɑzɑd do lævɑzeme xɑneɡi kon ʃeʃ setɑre færmɑnihe tʃɑhɑr dɑneʃɡɑh ɑzɑde tʃɑhɑr setɑre lævɑzeme xɑneɡi kon ʃeʃ pɑrsiɑne ælborze do kopi ʃod",
"text": "پرونده دور مقدماتی رقابتهای لیگ برتر تکواندو باشگاههای کشور با معرفی دو تیم صعود کننده به مرحله نهایی در خانه تکواندو بسته شد. به گزارش خبرنگار مهر، رقابتهای گروه دوم از نوزدهمین دوره رقابتهای لیگ برتر تکواندو باشگاههای کشور جام خلیج فارس، گرامیداشت سردار شهید حاج قاسم سلیمانی با حضور تیمهای نفت آبادان، دانشگاه آزاد، لوازم خانگی کن، پارسیان البرز و به مدت دو روز در خانه تکواندو برگزار شد که در پایان لوازم خانگی کن به همراه فرمانیه راهی مرحله شدند.کار بزرگ این گروه را رقم زد که موفق شد پس از باخت برابر کن، امتیازات لازم را برای صعود به نیمه کسب کرده و دانشگاه آزاد یکی از اخیر را از دور مسابقات خارج کند.در پایان رقابتهای گروه دوم لوازم خانگی کن با ۱۲ امتیاز از ۴ پیروزی موفق شد به عنوان تیم نخست جواد صعود به مرحله نیمه راه کسب کردند. در این گروه با ۷ امتیاز دوم شد و تیمهای دانشگاه آزاد با ۵، پارسیان البرز با ۴ و نفت آبادان هم بدون امتیاز از صعود بازماندند.در بازیهای هفته پنجم به دانشگاه آزاد رفت که در پایان با کسب تساوی ۴ بر ۴ جواز صعود به نیمه را کرد. ایمان کاظمی، محمد مقدم فر، مهدی محمودی، حمیدرضا بدری برای فرمانیه، دانیال بزرگی، کریم سام دلیری، امیررضا ، و سهیل ابوالقاسم پور صاحب پیروزی شدند.لوازم خانگی کن هم برابر پارسیان البرز ۷ بر یک صاحب پیروز شد. محمد طاها شمخالی، رضا جمشیدپور، ، محمد حسین زاهدی، حامد اصغری، عرفان مرادی، و امیرعلی پروینی در کن صاحب پیروزی شدند. مهران سعیدی و سینا هم ۲ پیروزی پارسیان البرز را کردند.نتایج کامل بازیها:\n* دانشگاه آزاد ۴- پارسیان البرز ۴\n* لوازم خانگی کن ۷ - نفت آبادان یک\n* صفر - لوازم خانگی کن ۷\n* پارسیان البرز ۷ - نفت آبادان یک\n* دانشگاه آزاد ۷ - نفت آبادان یک\n* فرمانیه ۷ - پارسیان البرز یک\n* فرمانیه ۷ - نفت آبادان یک\n* دانشگاه آزاد ۲ - لوازم خانگی کن ۶\n* فرمانیه ۴ - دانشگاه آزاد ۴\n* لوازم خانگی کن ۶ - پارسیان البرز ۲کپی شد"
} | pærvænde dure moqæddæmɑti reqɑbæthɑje liɡe bærtære tekvɑndoje bɑʃɡɑhhɑje keʃvær bɑ moʔærrefi do time soʔud konænde be mærhælee næhɑi dær xɑne tekvɑndo bæste ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre mehr, reqɑbæthɑje ɡoruhe dovvom æz nuzdæhomin dore reqɑbæthɑje liɡe bærtære tekvɑndoje bɑʃɡɑhhɑje keʃvære dʒɑme xælidʒe fɑrs, ɡerɑmidɑʃte særdɑr ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni bɑ hozure timhɑje næfte ɑbɑdɑn, dɑneʃɡɑhe ɑzɑd, lævɑzeme xɑneɡi kon, pɑrsiɑne ælborz væ be moddæte do ruz dær xɑne tekvɑndoje bærɡozɑr ʃod ke dær pɑjɑne lævɑzeme xɑneɡi kon be hæmrɑh færmɑnije rɑhi mærhæle ʃodænd. kɑre bozorɡe in ɡoruh rɑ ræqæm zæd ke movæffæq ʃod pæs æz bɑxt bærɑbære kon, emtijɑzɑte lɑzem rɑ bærɑje soʔud be nime kæsb kærde væ dɑneʃɡɑh ɑzɑde jeki æz æxir rɑ æz dure mosɑbeqɑt xɑredʒ konæd. dær pɑjɑne reqɑbæthɑje ɡoruh dovvome lævɑzeme xɑneɡi kon bɑ dævɑzdæh emtijɑz æz tʃɑhɑr piruzi movæffæq ʃod be onvɑne time noxoste dʒævɑde soʔud be mærhæle nime rɑh kæsb kærdænd. dær in ɡoruh bɑ hæft emtijɑze dovvom ʃod væ timhɑje dɑneʃɡɑhe ɑzɑd bɑ pændʒ, pɑrsiɑne ælborz bɑ tʃɑhɑr væ næfte ɑbɑdɑn hæm bedune emtijɑz æz soʔud bɑzmɑndænd. dær bɑzihɑje hæftee pændʒom be dɑneʃɡɑh ɑzɑd ræft ke dær pɑjɑn bɑ kæsbe tæsɑvi tʃɑhɑr bær tʃɑhɑr dʒævɑze soʔud be nime rɑ kærd. imɑne kɑzemi, mohæmmæde moqæddæme fer, mæhdi mæhmudi, hæmidrezɑ bædri bærɑje færmɑnije, dɑniɑle bozorɡi, kærime sɑm dæliri, æmirrezɑ, væ sohejle æbolqɑseme pur sɑhebe piruzi ʃodænd. lævɑzeme xɑneɡi kon hæm bærɑbære pɑrsiɑne ælborze hæft bær jek sɑhebe piruz ʃod. mohæmmæd tɑhɑ ʃæmxɑli, rezɑ dʒæmʃidpur,, mohæmmæd hosejne zɑhedi, hɑmæde æsqæri, erfɑne morɑdi, væ æmiræli pærvini dær kon sɑhebe piruzi ʃodænd. mehrɑne sæʔidi væ sinɑ hæm do piruzi pɑrsiɑne ælborz rɑ kærdænd. nætɑjedʒe kɑmele bɑzihɑ : setɑre dɑneʃɡɑhe ɑzɑd tʃɑhɑr pɑrsiɑne ælborze tʃɑhɑr setɑre lævɑzeme xɑneɡi kon hæft næfte ɑbɑdɑne jek setɑre sefr lævɑzeme xɑneɡi kon hæft setɑre pɑrsiɑne ælborze hæft næfte ɑbɑdɑne jek setɑre dɑneʃɡɑhe ɑzɑd hæft næfte ɑbɑdɑne jek setɑre færmɑnihe hæft pɑrsiɑne ælborze jek setɑre færmɑnihe hæft næfte ɑbɑdɑne jek setɑre dɑneʃɡɑhe ɑzɑd do lævɑzeme xɑneɡi kon ʃeʃ setɑre færmɑnihe tʃɑhɑr dɑneʃɡɑh ɑzɑde tʃɑhɑr setɑre lævɑzeme xɑneɡi kon ʃeʃ pɑrsiɑne ælborze do kopi ʃod | پرونده دور مقدماتی رقابتهای لیگ برتر تکواندو باشگاههای کشور با معرفی دو تیم صعود کننده به مرحله نهایی در خانه تکواندو بسته شد. به گزارش خبرنگار مهر، رقابتهای گروه دوم از نوزدهمین دوره رقابتهای لیگ برتر تکواندو باشگاههای کشور جام خلیج فارس، گرامیداشت سردار شهید حاج قاسم سلیمانی با حضور تیمهای نفت آبادان، دانشگاه آزاد، لوازم خانگی کن، پارسیان البرز و به مدت دو روز در خانه تکواندو برگزار شد که در پایان لوازم خانگی کن به همراه فرمانیه راهی مرحله شدند.کار بزرگ این گروه را رقم زد که موفق شد پس از باخت برابر کن، امتیازات لازم را برای صعود به نیمه کسب کرده و دانشگاه آزاد یکی از اخیر را از دور مسابقات خارج کند.در پایان رقابتهای گروه دوم لوازم خانگی کن با ۱۲ امتیاز از ۴ پیروزی موفق شد به عنوان تیم نخست جواد صعود به مرحله نیمه راه کسب کردند. در این گروه با ۷ امتیاز دوم شد و تیمهای دانشگاه آزاد با ۵، پارسیان البرز با ۴ و نفت آبادان هم بدون امتیاز از صعود بازماندند.در بازیهای هفته پنجم به دانشگاه آزاد رفت که در پایان با کسب تساوی ۴ بر ۴ جواز صعود به نیمه را کرد. ایمان کاظمی، محمد مقدم فر، مهدی محمودی، حمیدرضا بدری برای فرمانیه، دانیال بزرگی، کریم سام دلیری، امیررضا ، و سهیل ابوالقاسم پور صاحب پیروزی شدند.لوازم خانگی کن هم برابر پارسیان البرز ۷ بر یک صاحب پیروز شد. محمد طاها شمخالی، رضا جمشیدپور، ، محمد حسین زاهدی، حامد اصغری، عرفان مرادی، و امیرعلی پروینی در کن صاحب پیروزی شدند. مهران سعیدی و سینا هم ۲ پیروزی پارسیان البرز را کردند.نتایج کامل بازیها:
* دانشگاه آزاد ۴- پارسیان البرز ۴
* لوازم خانگی کن ۷ - نفت آبادان یک
* صفر - لوازم خانگی کن ۷
* پارسیان البرز ۷ - نفت آبادان یک
* دانشگاه آزاد ۷ - نفت آبادان یک
* فرمانیه ۷ - پارسیان البرز یک
* فرمانیه ۷ - نفت آبادان یک
* دانشگاه آزاد ۲ - لوازم خانگی کن ۶
* فرمانیه ۴ - دانشگاه آزاد ۴
* لوازم خانگی کن ۶ - پارسیان البرز ۲کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: pærvænde dure moqæddæmɑti reqɑbæthɑje liɡe bærtære tekvɑndoje bɑʃɡɑhhɑje keʃvær bɑ moʔærrefi do time soʔud konænde be mærhælee næhɑi dær xɑne tekvɑndo bæste ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre mehr, reqɑbæthɑje ɡoruhe dovvom æz nuzdæhomin dore reqɑbæthɑje liɡe bærtære tekvɑndoje bɑʃɡɑhhɑje keʃvære dʒɑme xælidʒe fɑrs, ɡerɑmidɑʃte særdɑr ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni bɑ hozure timhɑje næfte ɑbɑdɑn, dɑneʃɡɑhe ɑzɑd, lævɑzeme xɑneɡi kon, pɑrsiɑne ælborz væ be moddæte do ruz dær xɑne tekvɑndoje bærɡozɑr ʃod ke dær pɑjɑne lævɑzeme xɑneɡi kon be hæmrɑh færmɑnije rɑhi mærhæle ʃodænd. kɑre bozorɡe in ɡoruh rɑ ræqæm zæd ke movæffæq ʃod pæs æz bɑxt bærɑbære kon, emtijɑzɑte lɑzem rɑ bærɑje soʔud be nime kæsb kærde væ dɑneʃɡɑh ɑzɑde jeki æz æxir rɑ æz dure mosɑbeqɑt xɑredʒ konæd. dær pɑjɑne reqɑbæthɑje ɡoruh dovvome lævɑzeme xɑneɡi kon bɑ dævɑzdæh emtijɑz æz tʃɑhɑr piruzi movæffæq ʃod be onvɑne time noxoste dʒævɑde soʔud be mærhæle nime rɑh kæsb kærdænd. dær in ɡoruh bɑ hæft emtijɑze dovvom ʃod væ timhɑje dɑneʃɡɑhe ɑzɑd bɑ pændʒ, pɑrsiɑne ælborz bɑ tʃɑhɑr væ næfte ɑbɑdɑn hæm bedune emtijɑz æz soʔud bɑzmɑndænd. dær bɑzihɑje hæftee pændʒom be dɑneʃɡɑh ɑzɑd ræft ke dær pɑjɑn bɑ kæsbe tæsɑvi tʃɑhɑr bær tʃɑhɑr dʒævɑze soʔud be nime rɑ kærd. imɑne kɑzemi, mohæmmæde moqæddæme fer, mæhdi mæhmudi, hæmidrezɑ bædri bærɑje færmɑnije, dɑniɑle bozorɡi, kærime sɑm dæliri, æmirrezɑ, væ sohejle æbolqɑseme pur sɑhebe piruzi ʃodænd. lævɑzeme xɑneɡi kon hæm bærɑbære pɑrsiɑne ælborze hæft bær jek sɑhebe piruz ʃod. mohæmmæd tɑhɑ ʃæmxɑli, rezɑ dʒæmʃidpur,, mohæmmæd hosejne zɑhedi, hɑmæde æsqæri, erfɑne morɑdi, væ æmiræli pærvini dær kon sɑhebe piruzi ʃodænd. mehrɑne sæʔidi væ sinɑ hæm do piruzi pɑrsiɑne ælborz rɑ kærdænd. nætɑjedʒe kɑmele bɑzihɑ : setɑre dɑneʃɡɑhe ɑzɑd tʃɑhɑr pɑrsiɑne ælborze tʃɑhɑr setɑre lævɑzeme xɑneɡi kon hæft næfte ɑbɑdɑne jek setɑre sefr lævɑzeme xɑneɡi kon hæft setɑre pɑrsiɑne ælborze hæft næfte ɑbɑdɑne jek setɑre dɑneʃɡɑhe ɑzɑd hæft næfte ɑbɑdɑne jek setɑre færmɑnihe hæft pɑrsiɑne ælborze jek setɑre færmɑnihe hæft næfte ɑbɑdɑne jek setɑre dɑneʃɡɑhe ɑzɑd do lævɑzeme xɑneɡi kon ʃeʃ setɑre færmɑnihe tʃɑhɑr dɑneʃɡɑh ɑzɑde tʃɑhɑr setɑre lævɑzeme xɑneɡi kon ʃeʃ pɑrsiɑne ælborze do kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "پرونده دور مقدماتی رقابتهای لیگ برتر تکواندو باشگاههای کشور با معرفی دو تیم صعود کننده به مرحله نهایی در خانه تکواندو بسته شد. به گزارش خبرنگار مهر، رقابتهای گروه دوم از نوزدهمین دوره رقابتهای لیگ برتر تکواندو باشگاههای کشور جام خلیج فارس، گرامیداشت سردار شهید حاج قاسم سلیمانی با حضور تیمهای نفت آبادان، دانشگاه آزاد، لوازم خانگی کن، پارسیان البرز و به مدت دو روز در خانه تکواندو برگزار شد که در پایان لوازم خانگی کن به همراه فرمانیه راهی مرحله شدند.کار بزرگ این گروه را رقم زد که موفق شد پس از باخت برابر کن، امتیازات لازم را برای صعود به نیمه کسب کرده و دانشگاه آزاد یکی از اخیر را از دور مسابقات خارج کند.در پایان رقابتهای گروه دوم لوازم خانگی کن با ۱۲ امتیاز از ۴ پیروزی موفق شد به عنوان تیم نخست جواد صعود به مرحله نیمه راه کسب کردند. در این گروه با ۷ امتیاز دوم شد و تیمهای دانشگاه آزاد با ۵، پارسیان البرز با ۴ و نفت آبادان هم بدون امتیاز از صعود بازماندند.در بازیهای هفته پنجم به دانشگاه آزاد رفت که در پایان با کسب تساوی ۴ بر ۴ جواز صعود به نیمه را کرد. ایمان کاظمی، محمد مقدم فر، مهدی محمودی، حمیدرضا بدری برای فرمانیه، دانیال بزرگی، کریم سام دلیری، امیررضا ، و سهیل ابوالقاسم پور صاحب پیروزی شدند.لوازم خانگی کن هم برابر پارسیان البرز ۷ بر یک صاحب پیروز شد. محمد طاها شمخالی، رضا جمشیدپور، ، محمد حسین زاهدی، حامد اصغری، عرفان مرادی، و امیرعلی پروینی در کن صاحب پیروزی شدند. مهران سعیدی و سینا هم ۲ پیروزی پارسیان البرز را کردند.نتایج کامل بازیها:\n* دانشگاه آزاد ۴- پارسیان البرز ۴\n* لوازم خانگی کن ۷ - نفت آبادان یک\n* صفر - لوازم خانگی کن ۷\n* پارسیان البرز ۷ - نفت آبادان یک\n* دانشگاه آزاد ۷ - نفت آبادان یک\n* فرمانیه ۷ - پارسیان البرز یک\n* فرمانیه ۷ - نفت آبادان یک\n* دانشگاه آزاد ۲ - لوازم خانگی کن ۶\n* فرمانیه ۴ - دانشگاه آزاد ۴\n* لوازم خانگی کن ۶ - پارسیان البرز ۲کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoze dolæt, æbdolrezɑ ræhmɑni fæzli væzire keʃvær dær hɑʃije ɑine eʔtɑje eʔtebɑrnɑme mædʒmæʔe melli sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑde dʒævɑnɑn ke sobhe emruz dær mæhæle vezɑræte keʃvære bærɡozɑr ʃod, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn tej soxænɑni ezhɑr dɑʃt : molude dʒædidi dær dʒælæsee emruz dær zæmine tæʃækkolhɑ pɑ be ærse næhɑd væ ʔomidvɑrim tofiq dɑʃte bɑʃænd be æhdɑfe xub væ moʔæssere xod ke erteqɑe dʒomhuri eslɑmi væ toseʔe keʃvær æst, beresænd. vej dærbɑre næqʃe in sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑd dær hoze æmnijæt bæjɑn kærd : tʃon mɑ æmnijæt rɑ be mæʔnɑje ɑme ɑn mibinim, moʃɑrekæt væ tæʔsirɡozɑri dʒævɑnɑn dær hæme ærsehɑ, moqævvæme æmnijæt æst væ hær tʃe betævɑnim æz dʒævɑnɑn dær zæminehɑje edʒtemɑʔi, sjɑsiː, eqtesɑdi væ færhænɡi biʃtær estefɑde konim, dær tæqvijæte æmnijæte melli movæffæqtær xɑhim bud. væzire keʃvær ɡoft : hæft sɑl tædʒrobe mæn dær vezɑræte keʃvær in rɑ be esbɑt resɑnde ke hær dʒɑ dʒævɑnɑn be suræte fæʔɑl dær qɑlebe tæʃækkolhɑ væ sɑzemɑnhɑ vorud dɑʃtænd, tævɑnestænd be mɑ dær æmnijætbæxʃi dær keʃvær væ ostɑnhɑ komæk konænd. ræhmɑni fæzli xɑterneʃɑn kærd : ʔomidvɑrim betævɑnim æz zærfijæt, enerʒi bɑlɑ, æfkɑr, ændiʃehɑje ɑli væ qodræte riskpæziri dʒævɑnɑn estefɑde konim. vezɑræte værzeʃ niz ɡɑmhɑje bolændi dær hoze sæmænhɑ bærdɑʃte væ bɑ eqdɑme emruz, sæmænhɑ dʒɑjɡɑh hæqiqi melli pejdɑ kærdænd ke mitævɑnænd dær tæsmimɡirihɑe moʔæsser bɑʃænd. dolæt zæminesɑzi in tæʔsirɡozɑri rɑ ændʒɑm dɑde væ in sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑd hæstænd ke bɑjæd tælɑʃe xod rɑ bærɑje residæn be æhdɑfe ɑli xod ændʒɑm dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار حوزه دولت ، عبدالرضا رحمانی فضلی وزیر کشور در حاشیه آیین اعطای اعتبارنامه مجمع ملی سازمانهای مردمنهاد جوانان که صبح امروز در محل وزارت کشور برگزار شد، در جمع خبرنگاران طی سخنانی اظهار داشت: مولود جدیدی در جلسه امروز در زمینه تشکلها پا به عرصه نهاد و امیدواریم توفیق داشته باشند به اهداف خوب و موثر خود که ارتقا جمهوری اسلامی و توسعه کشور است، برسند.وی درباره نقش این سازمانهای مردمنهاد در حوزه امنیت بیان کرد: چون ما امنیت را به معنای عام آن میبینیم، مشارکت و تاثیرگذاری جوانان در همه عرصهها، مقوّم امنیت است و هر چه بتوانیم از جوانان در زمینههای اجتماعی، سیاسی، اقتصادی و فرهنگی بیشتر استفاده کنیم، در تقویت امنیت ملی موفقتر خواهیم بود.وزیر کشور گفت: هفت سال تجربه من در وزارت کشور این را به اثبات رسانده که هر جا جوانان به صورت فعال در قالب تشکلها و سازمانها ورود داشتند، توانستند به ما در امنیتبخشی در کشور و استانها کمک کنند.رحمانی فضلی خاطرنشان کرد: امیدواریم بتوانیم از ظرفیت، انرژی بالا، افکار، اندیشههای عالی و قدرت ریسکپذیری جوانان استفاده کنیم. وزارت ورزش نیز گامهای بلندی در حوزه سمنها برداشته و با اقدام امروز، سمنها جایگاه حقیقی ملی پیدا کردند که میتوانند در تصمیمگیریها موثر باشند. دولت زمینهسازی این تأثیرگذاری را انجام داده و این سازمانهای مردمنهاد هستند که باید تلاش خود را برای رسیدن به اهداف عالی خود انجام دهند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoze dolæt, æbdolrezɑ ræhmɑni fæzli væzire keʃvær dær hɑʃije ɑine eʔtɑje eʔtebɑrnɑme mædʒmæʔe melli sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑde dʒævɑnɑn ke sobhe emruz dær mæhæle vezɑræte keʃvære bærɡozɑr ʃod, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn tej soxænɑni ezhɑr dɑʃt : molude dʒædidi dær dʒælæsee emruz dær zæmine tæʃækkolhɑ pɑ be ærse næhɑd væ ʔomidvɑrim tofiq dɑʃte bɑʃænd be æhdɑfe xub væ moʔæssere xod ke erteqɑe dʒomhuri eslɑmi væ toseʔe keʃvær æst, beresænd. vej dærbɑre næqʃe in sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑd dær hoze æmnijæt bæjɑn kærd : tʃon mɑ æmnijæt rɑ be mæʔnɑje ɑme ɑn mibinim, moʃɑrekæt væ tæʔsirɡozɑri dʒævɑnɑn dær hæme ærsehɑ, moqævvæme æmnijæt æst væ hær tʃe betævɑnim æz dʒævɑnɑn dær zæminehɑje edʒtemɑʔi, sjɑsiː, eqtesɑdi væ færhænɡi biʃtær estefɑde konim, dær tæqvijæte æmnijæte melli movæffæqtær xɑhim bud. væzire keʃvær ɡoft : hæft sɑl tædʒrobe mæn dær vezɑræte keʃvær in rɑ be esbɑt resɑnde ke hær dʒɑ dʒævɑnɑn be suræte fæʔɑl dær qɑlebe tæʃækkolhɑ væ sɑzemɑnhɑ vorud dɑʃtænd, tævɑnestænd be mɑ dær æmnijætbæxʃi dær keʃvær væ ostɑnhɑ komæk konænd. ræhmɑni fæzli xɑterneʃɑn kærd : ʔomidvɑrim betævɑnim æz zærfijæt, enerʒi bɑlɑ, æfkɑr, ændiʃehɑje ɑli væ qodræte riskpæziri dʒævɑnɑn estefɑde konim. vezɑræte værzeʃ niz ɡɑmhɑje bolændi dær hoze sæmænhɑ bærdɑʃte væ bɑ eqdɑme emruz, sæmænhɑ dʒɑjɡɑh hæqiqi melli pejdɑ kærdænd ke mitævɑnænd dær tæsmimɡirihɑe moʔæsser bɑʃænd. dolæt zæminesɑzi in tæʔsirɡozɑri rɑ ændʒɑm dɑde væ in sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑd hæstænd ke bɑjæd tælɑʃe xod rɑ bærɑje residæn be æhdɑfe ɑli xod ændʒɑm dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار حوزه دولت ، عبدالرضا رحمانی فضلی وزیر کشور در حاشیه آیین اعطای اعتبارنامه مجمع ملی سازمانهای مردمنهاد جوانان که صبح امروز در محل وزارت کشور برگزار شد، در جمع خبرنگاران طی سخنانی اظهار داشت: مولود جدیدی در جلسه امروز در زمینه تشکلها پا به عرصه نهاد و امیدواریم توفیق داشته باشند به اهداف خوب و موثر خود که ارتقا جمهوری اسلامی و توسعه کشور است، برسند.وی درباره نقش این سازمانهای مردمنهاد در حوزه امنیت بیان کرد: چون ما امنیت را به معنای عام آن میبینیم، مشارکت و تاثیرگذاری جوانان در همه عرصهها، مقوّم امنیت است و هر چه بتوانیم از جوانان در زمینههای اجتماعی، سیاسی، اقتصادی و فرهنگی بیشتر استفاده کنیم، در تقویت امنیت ملی موفقتر خواهیم بود.وزیر کشور گفت: هفت سال تجربه من در وزارت کشور این را به اثبات رسانده که هر جا جوانان به صورت فعال در قالب تشکلها و سازمانها ورود داشتند، توانستند به ما در امنیتبخشی در کشور و استانها کمک کنند.رحمانی فضلی خاطرنشان کرد: امیدواریم بتوانیم از ظرفیت، انرژی بالا، افکار، اندیشههای عالی و قدرت ریسکپذیری جوانان استفاده کنیم. وزارت ورزش نیز گامهای بلندی در حوزه سمنها برداشته و با اقدام امروز، سمنها جایگاه حقیقی ملی پیدا کردند که میتوانند در تصمیمگیریها موثر باشند. دولت زمینهسازی این تأثیرگذاری را انجام داده و این سازمانهای مردمنهاد هستند که باید تلاش خود را برای رسیدن به اهداف عالی خود انجام دهند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoze dolæt, æbdolrezɑ ræhmɑni fæzli væzire keʃvær dær hɑʃije ɑine eʔtɑje eʔtebɑrnɑme mædʒmæʔe melli sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑde dʒævɑnɑn ke sobhe emruz dær mæhæle vezɑræte keʃvære bærɡozɑr ʃod, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn tej soxænɑni ezhɑr dɑʃt : molude dʒædidi dær dʒælæsee emruz dær zæmine tæʃækkolhɑ pɑ be ærse næhɑd væ ʔomidvɑrim tofiq dɑʃte bɑʃænd be æhdɑfe xub væ moʔæssere xod ke erteqɑe dʒomhuri eslɑmi væ toseʔe keʃvær æst, beresænd. vej dærbɑre næqʃe in sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑd dær hoze æmnijæt bæjɑn kærd : tʃon mɑ æmnijæt rɑ be mæʔnɑje ɑme ɑn mibinim, moʃɑrekæt væ tæʔsirɡozɑri dʒævɑnɑn dær hæme ærsehɑ, moqævvæme æmnijæt æst væ hær tʃe betævɑnim æz dʒævɑnɑn dær zæminehɑje edʒtemɑʔi, sjɑsiː, eqtesɑdi væ færhænɡi biʃtær estefɑde konim, dær tæqvijæte æmnijæte melli movæffæqtær xɑhim bud. væzire keʃvær ɡoft : hæft sɑl tædʒrobe mæn dær vezɑræte keʃvær in rɑ be esbɑt resɑnde ke hær dʒɑ dʒævɑnɑn be suræte fæʔɑl dær qɑlebe tæʃækkolhɑ væ sɑzemɑnhɑ vorud dɑʃtænd, tævɑnestænd be mɑ dær æmnijætbæxʃi dær keʃvær væ ostɑnhɑ komæk konænd. ræhmɑni fæzli xɑterneʃɑn kærd : ʔomidvɑrim betævɑnim æz zærfijæt, enerʒi bɑlɑ, æfkɑr, ændiʃehɑje ɑli væ qodræte riskpæziri dʒævɑnɑn estefɑde konim. vezɑræte værzeʃ niz ɡɑmhɑje bolændi dær hoze sæmænhɑ bærdɑʃte væ bɑ eqdɑme emruz, sæmænhɑ dʒɑjɡɑh hæqiqi melli pejdɑ kærdænd ke mitævɑnænd dær tæsmimɡirihɑe moʔæsser bɑʃænd. dolæt zæminesɑzi in tæʔsirɡozɑri rɑ ændʒɑm dɑde væ in sɑzemɑnhɑje mærdomnæhɑd hæstænd ke bɑjæd tælɑʃe xod rɑ bærɑje residæn be æhdɑfe ɑli xod ændʒɑm dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار حوزه دولت ، عبدالرضا رحمانی فضلی وزیر کشور در حاشیه آیین اعطای اعتبارنامه مجمع ملی سازمانهای مردمنهاد جوانان که صبح امروز در محل وزارت کشور برگزار شد، در جمع خبرنگاران طی سخنانی اظهار داشت: مولود جدیدی در جلسه امروز در زمینه تشکلها پا به عرصه نهاد و امیدواریم توفیق داشته باشند به اهداف خوب و موثر خود که ارتقا جمهوری اسلامی و توسعه کشور است، برسند.وی درباره نقش این سازمانهای مردمنهاد در حوزه امنیت بیان کرد: چون ما امنیت را به معنای عام آن میبینیم، مشارکت و تاثیرگذاری جوانان در همه عرصهها، مقوّم امنیت است و هر چه بتوانیم از جوانان در زمینههای اجتماعی، سیاسی، اقتصادی و فرهنگی بیشتر استفاده کنیم، در تقویت امنیت ملی موفقتر خواهیم بود.وزیر کشور گفت: هفت سال تجربه من در وزارت کشور این را به اثبات رسانده که هر جا جوانان به صورت فعال در قالب تشکلها و سازمانها ورود داشتند، توانستند به ما در امنیتبخشی در کشور و استانها کمک کنند.رحمانی فضلی خاطرنشان کرد: امیدواریم بتوانیم از ظرفیت، انرژی بالا، افکار، اندیشههای عالی و قدرت ریسکپذیری جوانان استفاده کنیم. وزارت ورزش نیز گامهای بلندی در حوزه سمنها برداشته و با اقدام امروز، سمنها جایگاه حقیقی ملی پیدا کردند که میتوانند در تصمیمگیریها موثر باشند. دولت زمینهسازی این تأثیرگذاری را انجام داده و این سازمانهای مردمنهاد هستند که باید تلاش خود را برای رسیدن به اهداف عالی خود انجام دهند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq væ be næql æz fɑrs, pærvize mæzlumi pæs æz ʃekæste tʃɑhɑr bær do bærɑbære mælævɑne ænzæli ɡoft : qæbl æz hær tʃiz ozrxɑhi mikonæm nætævɑnestæm dær neʃæste xæbæri ʃerkæt konæm. æɡær deqqæt kærde bɑʃid, emruz nævæd dæqiqe ruje nimkæt neʃæste budæm ke ellætæʃ kesɑlæti bud ke dɑʃtæm. in piruzi rɑ be mælævɑn tæbrik miɡujæm. ʃærɑjet bærɑje ɑnhɑ monɑseb bud væli bærɑje mɑ næ. vej æfzud : ɡolɑlud budæne zæmine kejfijæte bɑzi rɑ pɑjin ɑːværæd væ nætævɑnestim futbɑle tækzærb ke dær qævɑre esteqlɑl æst rɑ pijɑde konim. mælævɑne se tup poʃte defɑʔe mɑ ændɑxt ke jeki æz ɑnhɑ penɑlti ʃod væ diɡær tæbdil be ɡol ʃod. ɑn hæm dær hɑli ke nimee dovvom rɑ xub ʃoruʔ kærdim væ ɡol hæm zædim æmmɑ ruje zeddehæmle hærife ɡol xordim. ælbætte ruje penɑlti mælævɑn væ exrɑdʒe bɑzikone esteqlɑl hærf dɑræm. særmoræbbi esteqlɑl tæsrih kærd : bɑ dæh næfære ʃodæne næzme esteqlɑl be hæm rixt væ be ɡole tʃɑhɑrom residænd. tæqirɑti hæm ke dær tim dɑdæm bærɑje in bud ke betævɑnæm næzme timi rɑ hefz konæm. mɑ dæh næfære ʃode budim væ zæmɑne zjɑdi hæm tɑ pɑjɑne mosɑbeqe mɑnde bud. dær in ʃærɑjet væ in zæmin mælævɑne behtær bud væ bɑjæd hæm behtær bɑzi mikærd. ʔomidvɑræm piruzihɑje mælævɑn tædɑvom dɑʃte bɑʃæd. mæzlumi væqti bɑ eʔterɑze xæbærneɡɑrɑne ænzæli movɑdʒeh ʃod ke tʃerɑ diruz ɑnhɑ rɑ zire bɑrɑn neɡæh dɑʃte væ dær neʃæste xæbæri ʃerkæt nækærde ɡoft : ebtedɑje dʒælæse ozrxɑhi kærdæm. mæn hættɑ nætævɑnestæm dær dʒælæsee fæni bɑ bɑzikonɑn ʃerkæt konæm. emruz hæm nævæd dæqiqe ruje nimkæt neʃæste budæm. hitʃ væqt ruje nimkæt nemineʃinæm væ tʃon mæriz æhvɑl budæm kenɑre xæt næræftæm. særmoræbbi esteqlɑl dær morede inke dær in tim hær kæs ke eʔterɑz mikonæd dær tærkibe æsli qærɑr miɡiræd, ɡoft : inɡune nist. bɑzikonɑne diɡæri hæm budænd ke eʔterɑz kærdænd æmmɑ dær esteqlɑl bɑzi nækærdænd. dær zemne tʃe kæsi eʔterɑz kærde ke emruz bɑzi kærde æst. xæbærneɡɑri ɡoft : milɑde midɑvedi væ mæzlumi dær pɑsox ezhɑr dɑʃt : midɑvedi bɑzikone kelidi mɑst. emruz æz u estefɑde kærdæm væ ɡol hæm zæd. u eʔterɑzi be nimkætneʃini nædɑʃt. vej dær morede mæmnuʔ ælmosɑhebe ʃodæne bɑzikonɑne esteqlɑl ɡoft : dær in mored næzæri nædɑræm. in væzife mæn nist væ mærbut be modire ræsɑneist. hær bɑzikoni ke bexɑhæd mitævɑnæd mosɑhebe konæd æmmɑ bɑʃɡɑh hæm moqærrærɑti dɑræd. særmoræbbi esteqlɑl dær morede inke in tim hæm dær bɑzi bɑ terɑktorsɑzi væ hæm bɑ mælævɑne ɡolhɑje jek ʃekl xorde, ɡoft : be donbɑle dʒæzbe jek modɑfeʔ hæstim. bɑzikoni sære tæmrine mɑ ɑmæd æmmɑ morede tæʔjid qærɑr næɡereft mɑ bɑzikonɑne xubi dɑrim æmmɑ ɡɑhi oqɑt mortækebe eʃtebɑh miʃævænd.",
"text": " به گزارش مشرق و به نقل از فارس، پرویز مظلومی پس از شکست 4 بر 2 برابر ملوان انزلی گفت: قبل از هر چیز عذرخواهی میکنم نتوانستم در نشست خبری شرکت کنم. اگر دقت کرده باشید، امروز 90 دقیقه روی نیمکت نشسته بودم که علتش کسالتی بود که داشتم. این پیروزی را به ملوان تبریک میگویم. شرایط برای آنها مناسب بود ولی برای ما نه.وی افزود: گلآلود بودن زمین کیفیت بازی را پایین آورد و نتوانستیم فوتبال تکضرب که در قواره استقلال است را پیاده کنیم. ملوان سه توپ پشت دفاع ما انداخت که یکی از آنها پنالتی شد و دیگر تبدیل به گل شد. آن هم در حالی که نیمه دوم را خوب شروع کردیم و گل هم زدیم اما روی ضدحمله حریف گل خوردیم. البته روی پنالتی ملوان و اخراج بازیکن استقلال حرف دارم.سرمربی استقلال تصریح کرد: با 10 نفره شدن نظم استقلال به هم ریخت و به گل چهارم رسیدند. تغییراتی هم که در تیم دادم برای این بود که بتوانم نظم تیمی را حفظ کنم. ما 10 نفره شده بودیم و زمان زیادی هم تا پایان مسابقه مانده بود. در این شرایط و این زمین ملوان بهتر بود و باید هم بهتر بازی میکرد. امیدوارم پیروزیهای ملوان تداوم داشته باشد.مظلومی وقتی با اعتراض خبرنگاران انزلی مواجه شد که چرا دیروز آنها را زیر باران نگه داشته و در نشست خبری شرکت نکرده گفت: ابتدای جلسه عذرخواهی کردم. من حتی نتوانستم در جلسه فنی با بازیکنان شرکت کنم. امروز هم 90 دقیقه روی نیمکت نشسته بودم. هیچ وقت روی نیمکت نمینشینم و چون مریضاحوال بودم کنار خط نرفتم.سرمربی استقلال در مورد اینکه در این تیم هر کس که اعتراض میکند در ترکیب اصلی قرار میگیرد، گفت: اینگونه نیست. بازیکنان دیگری هم بودند که اعتراض کردند اما در استقلال بازی نکردند. در ضمن چه کسی اعتراض کرده که امروز بازی کرده است. خبرنگاری گفت: میلاد میداودی و مظلومی در پاسخ اظهار داشت: میداودی بازیکن کلیدی ماست. امروز از او استفاده کردم و گل هم زد. او اعتراضی به نیمکتنشینی نداشت.وی در مورد ممنوعالمصاحبه شدن بازیکنان استقلال گفت: در این مورد نظری ندارم. این وظیفه من نیست و مربوط به مدیر رسانهای است. هر بازیکنی که بخواهد میتواند مصاحبه کند اما باشگاه هم مقرراتی دارد.سرمربی استقلال در مورد اینکه این تیم هم در بازی با تراکتورسازی و هم با ملوان گلهای یک شکل خورده، گفت: به دنبال جذب یک مدافع هستیم. بازیکنی سر تمرین ما آمد اما مورد تأیید قرار نگرفت ما بازیکنان خوبی داریم اما گاهی اوقات مرتکب اشتباه میشوند."
} | be ɡozɑreʃe mæʃreq væ be næql æz fɑrs, pærvize mæzlumi pæs æz ʃekæste tʃɑhɑr bær do bærɑbære mælævɑne ænzæli ɡoft : qæbl æz hær tʃiz ozrxɑhi mikonæm nætævɑnestæm dær neʃæste xæbæri ʃerkæt konæm. æɡær deqqæt kærde bɑʃid, emruz nævæd dæqiqe ruje nimkæt neʃæste budæm ke ellætæʃ kesɑlæti bud ke dɑʃtæm. in piruzi rɑ be mælævɑn tæbrik miɡujæm. ʃærɑjet bærɑje ɑnhɑ monɑseb bud væli bærɑje mɑ næ. vej æfzud : ɡolɑlud budæne zæmine kejfijæte bɑzi rɑ pɑjin ɑːværæd væ nætævɑnestim futbɑle tækzærb ke dær qævɑre esteqlɑl æst rɑ pijɑde konim. mælævɑne se tup poʃte defɑʔe mɑ ændɑxt ke jeki æz ɑnhɑ penɑlti ʃod væ diɡær tæbdil be ɡol ʃod. ɑn hæm dær hɑli ke nimee dovvom rɑ xub ʃoruʔ kærdim væ ɡol hæm zædim æmmɑ ruje zeddehæmle hærife ɡol xordim. ælbætte ruje penɑlti mælævɑn væ exrɑdʒe bɑzikone esteqlɑl hærf dɑræm. særmoræbbi esteqlɑl tæsrih kærd : bɑ dæh næfære ʃodæne næzme esteqlɑl be hæm rixt væ be ɡole tʃɑhɑrom residænd. tæqirɑti hæm ke dær tim dɑdæm bærɑje in bud ke betævɑnæm næzme timi rɑ hefz konæm. mɑ dæh næfære ʃode budim væ zæmɑne zjɑdi hæm tɑ pɑjɑne mosɑbeqe mɑnde bud. dær in ʃærɑjet væ in zæmin mælævɑne behtær bud væ bɑjæd hæm behtær bɑzi mikærd. ʔomidvɑræm piruzihɑje mælævɑn tædɑvom dɑʃte bɑʃæd. mæzlumi væqti bɑ eʔterɑze xæbærneɡɑrɑne ænzæli movɑdʒeh ʃod ke tʃerɑ diruz ɑnhɑ rɑ zire bɑrɑn neɡæh dɑʃte væ dær neʃæste xæbæri ʃerkæt nækærde ɡoft : ebtedɑje dʒælæse ozrxɑhi kærdæm. mæn hættɑ nætævɑnestæm dær dʒælæsee fæni bɑ bɑzikonɑn ʃerkæt konæm. emruz hæm nævæd dæqiqe ruje nimkæt neʃæste budæm. hitʃ væqt ruje nimkæt nemineʃinæm væ tʃon mæriz æhvɑl budæm kenɑre xæt næræftæm. særmoræbbi esteqlɑl dær morede inke dær in tim hær kæs ke eʔterɑz mikonæd dær tærkibe æsli qærɑr miɡiræd, ɡoft : inɡune nist. bɑzikonɑne diɡæri hæm budænd ke eʔterɑz kærdænd æmmɑ dær esteqlɑl bɑzi nækærdænd. dær zemne tʃe kæsi eʔterɑz kærde ke emruz bɑzi kærde æst. xæbærneɡɑri ɡoft : milɑde midɑvedi væ mæzlumi dær pɑsox ezhɑr dɑʃt : midɑvedi bɑzikone kelidi mɑst. emruz æz u estefɑde kærdæm væ ɡol hæm zæd. u eʔterɑzi be nimkætneʃini nædɑʃt. vej dær morede mæmnuʔ ælmosɑhebe ʃodæne bɑzikonɑne esteqlɑl ɡoft : dær in mored næzæri nædɑræm. in væzife mæn nist væ mærbut be modire ræsɑneist. hær bɑzikoni ke bexɑhæd mitævɑnæd mosɑhebe konæd æmmɑ bɑʃɡɑh hæm moqærrærɑti dɑræd. særmoræbbi esteqlɑl dær morede inke in tim hæm dær bɑzi bɑ terɑktorsɑzi væ hæm bɑ mælævɑne ɡolhɑje jek ʃekl xorde, ɡoft : be donbɑle dʒæzbe jek modɑfeʔ hæstim. bɑzikoni sære tæmrine mɑ ɑmæd æmmɑ morede tæʔjid qærɑr næɡereft mɑ bɑzikonɑne xubi dɑrim æmmɑ ɡɑhi oqɑt mortækebe eʃtebɑh miʃævænd. | به گزارش مشرق و به نقل از فارس، پرویز مظلومی پس از شکست 4 بر 2 برابر ملوان انزلی گفت: قبل از هر چیز عذرخواهی میکنم نتوانستم در نشست خبری شرکت کنم. اگر دقت کرده باشید، امروز 90 دقیقه روی نیمکت نشسته بودم که علتش کسالتی بود که داشتم. این پیروزی را به ملوان تبریک میگویم. شرایط برای آنها مناسب بود ولی برای ما نه.وی افزود: گلآلود بودن زمین کیفیت بازی را پایین آورد و نتوانستیم فوتبال تکضرب که در قواره استقلال است را پیاده کنیم. ملوان سه توپ پشت دفاع ما انداخت که یکی از آنها پنالتی شد و دیگر تبدیل به گل شد. آن هم در حالی که نیمه دوم را خوب شروع کردیم و گل هم زدیم اما روی ضدحمله حریف گل خوردیم. البته روی پنالتی ملوان و اخراج بازیکن استقلال حرف دارم.سرمربی استقلال تصریح کرد: با 10 نفره شدن نظم استقلال به هم ریخت و به گل چهارم رسیدند. تغییراتی هم که در تیم دادم برای این بود که بتوانم نظم تیمی را حفظ کنم. ما 10 نفره شده بودیم و زمان زیادی هم تا پایان مسابقه مانده بود. در این شرایط و این زمین ملوان بهتر بود و باید هم بهتر بازی میکرد. امیدوارم پیروزیهای ملوان تداوم داشته باشد.مظلومی وقتی با اعتراض خبرنگاران انزلی مواجه شد که چرا دیروز آنها را زیر باران نگه داشته و در نشست خبری شرکت نکرده گفت: ابتدای جلسه عذرخواهی کردم. من حتی نتوانستم در جلسه فنی با بازیکنان شرکت کنم. امروز هم 90 دقیقه روی نیمکت نشسته بودم. هیچ وقت روی نیمکت نمینشینم و چون مریضاحوال بودم کنار خط نرفتم.سرمربی استقلال در مورد اینکه در این تیم هر کس که اعتراض میکند در ترکیب اصلی قرار میگیرد، گفت: اینگونه نیست. بازیکنان دیگری هم بودند که اعتراض کردند اما در استقلال بازی نکردند. در ضمن چه کسی اعتراض کرده که امروز بازی کرده است. خبرنگاری گفت: میلاد میداودی و مظلومی در پاسخ اظهار داشت: میداودی بازیکن کلیدی ماست. امروز از او استفاده کردم و گل هم زد. او اعتراضی به نیمکتنشینی نداشت.وی در مورد ممنوعالمصاحبه شدن بازیکنان استقلال گفت: در این مورد نظری ندارم. این وظیفه من نیست و مربوط به مدیر رسانهای است. هر بازیکنی که بخواهد میتواند مصاحبه کند اما باشگاه هم مقرراتی دارد.سرمربی استقلال در مورد اینکه این تیم هم در بازی با تراکتورسازی و هم با ملوان گلهای یک شکل خورده، گفت: به دنبال جذب یک مدافع هستیم. بازیکنی سر تمرین ما آمد اما مورد تأیید قرار نگرفت ما بازیکنان خوبی داریم اما گاهی اوقات مرتکب اشتباه میشوند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq væ be næql æz fɑrs, pærvize mæzlumi pæs æz ʃekæste tʃɑhɑr bær do bærɑbære mælævɑne ænzæli ɡoft : qæbl æz hær tʃiz ozrxɑhi mikonæm nætævɑnestæm dær neʃæste xæbæri ʃerkæt konæm. æɡær deqqæt kærde bɑʃid, emruz nævæd dæqiqe ruje nimkæt neʃæste budæm ke ellætæʃ kesɑlæti bud ke dɑʃtæm. in piruzi rɑ be mælævɑn tæbrik miɡujæm. ʃærɑjet bærɑje ɑnhɑ monɑseb bud væli bærɑje mɑ næ. vej æfzud : ɡolɑlud budæne zæmine kejfijæte bɑzi rɑ pɑjin ɑːværæd væ nætævɑnestim futbɑle tækzærb ke dær qævɑre esteqlɑl æst rɑ pijɑde konim. mælævɑne se tup poʃte defɑʔe mɑ ændɑxt ke jeki æz ɑnhɑ penɑlti ʃod væ diɡær tæbdil be ɡol ʃod. ɑn hæm dær hɑli ke nimee dovvom rɑ xub ʃoruʔ kærdim væ ɡol hæm zædim æmmɑ ruje zeddehæmle hærife ɡol xordim. ælbætte ruje penɑlti mælævɑn væ exrɑdʒe bɑzikone esteqlɑl hærf dɑræm. særmoræbbi esteqlɑl tæsrih kærd : bɑ dæh næfære ʃodæne næzme esteqlɑl be hæm rixt væ be ɡole tʃɑhɑrom residænd. tæqirɑti hæm ke dær tim dɑdæm bærɑje in bud ke betævɑnæm næzme timi rɑ hefz konæm. mɑ dæh næfære ʃode budim væ zæmɑne zjɑdi hæm tɑ pɑjɑne mosɑbeqe mɑnde bud. dær in ʃærɑjet væ in zæmin mælævɑne behtær bud væ bɑjæd hæm behtær bɑzi mikærd. ʔomidvɑræm piruzihɑje mælævɑn tædɑvom dɑʃte bɑʃæd. mæzlumi væqti bɑ eʔterɑze xæbærneɡɑrɑne ænzæli movɑdʒeh ʃod ke tʃerɑ diruz ɑnhɑ rɑ zire bɑrɑn neɡæh dɑʃte væ dær neʃæste xæbæri ʃerkæt nækærde ɡoft : ebtedɑje dʒælæse ozrxɑhi kærdæm. mæn hættɑ nætævɑnestæm dær dʒælæsee fæni bɑ bɑzikonɑn ʃerkæt konæm. emruz hæm nævæd dæqiqe ruje nimkæt neʃæste budæm. hitʃ væqt ruje nimkæt nemineʃinæm væ tʃon mæriz æhvɑl budæm kenɑre xæt næræftæm. særmoræbbi esteqlɑl dær morede inke dær in tim hær kæs ke eʔterɑz mikonæd dær tærkibe æsli qærɑr miɡiræd, ɡoft : inɡune nist. bɑzikonɑne diɡæri hæm budænd ke eʔterɑz kærdænd æmmɑ dær esteqlɑl bɑzi nækærdænd. dær zemne tʃe kæsi eʔterɑz kærde ke emruz bɑzi kærde æst. xæbærneɡɑri ɡoft : milɑde midɑvedi væ mæzlumi dær pɑsox ezhɑr dɑʃt : midɑvedi bɑzikone kelidi mɑst. emruz æz u estefɑde kærdæm væ ɡol hæm zæd. u eʔterɑzi be nimkætneʃini nædɑʃt. vej dær morede mæmnuʔ ælmosɑhebe ʃodæne bɑzikonɑne esteqlɑl ɡoft : dær in mored næzæri nædɑræm. in væzife mæn nist væ mærbut be modire ræsɑneist. hær bɑzikoni ke bexɑhæd mitævɑnæd mosɑhebe konæd æmmɑ bɑʃɡɑh hæm moqærrærɑti dɑræd. særmoræbbi esteqlɑl dær morede inke in tim hæm dær bɑzi bɑ terɑktorsɑzi væ hæm bɑ mælævɑne ɡolhɑje jek ʃekl xorde, ɡoft : be donbɑle dʒæzbe jek modɑfeʔ hæstim. bɑzikoni sære tæmrine mɑ ɑmæd æmmɑ morede tæʔjid qærɑr næɡereft mɑ bɑzikonɑne xubi dɑrim æmmɑ ɡɑhi oqɑt mortækebe eʃtebɑh miʃævænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش مشرق و به نقل از فارس، پرویز مظلومی پس از شکست 4 بر 2 برابر ملوان انزلی گفت: قبل از هر چیز عذرخواهی میکنم نتوانستم در نشست خبری شرکت کنم. اگر دقت کرده باشید، امروز 90 دقیقه روی نیمکت نشسته بودم که علتش کسالتی بود که داشتم. این پیروزی را به ملوان تبریک میگویم. شرایط برای آنها مناسب بود ولی برای ما نه.وی افزود: گلآلود بودن زمین کیفیت بازی را پایین آورد و نتوانستیم فوتبال تکضرب که در قواره استقلال است را پیاده کنیم. ملوان سه توپ پشت دفاع ما انداخت که یکی از آنها پنالتی شد و دیگر تبدیل به گل شد. آن هم در حالی که نیمه دوم را خوب شروع کردیم و گل هم زدیم اما روی ضدحمله حریف گل خوردیم. البته روی پنالتی ملوان و اخراج بازیکن استقلال حرف دارم.سرمربی استقلال تصریح کرد: با 10 نفره شدن نظم استقلال به هم ریخت و به گل چهارم رسیدند. تغییراتی هم که در تیم دادم برای این بود که بتوانم نظم تیمی را حفظ کنم. ما 10 نفره شده بودیم و زمان زیادی هم تا پایان مسابقه مانده بود. در این شرایط و این زمین ملوان بهتر بود و باید هم بهتر بازی میکرد. امیدوارم پیروزیهای ملوان تداوم داشته باشد.مظلومی وقتی با اعتراض خبرنگاران انزلی مواجه شد که چرا دیروز آنها را زیر باران نگه داشته و در نشست خبری شرکت نکرده گفت: ابتدای جلسه عذرخواهی کردم. من حتی نتوانستم در جلسه فنی با بازیکنان شرکت کنم. امروز هم 90 دقیقه روی نیمکت نشسته بودم. هیچ وقت روی نیمکت نمینشینم و چون مریضاحوال بودم کنار خط نرفتم.سرمربی استقلال در مورد اینکه در این تیم هر کس که اعتراض میکند در ترکیب اصلی قرار میگیرد، گفت: اینگونه نیست. بازیکنان دیگری هم بودند که اعتراض کردند اما در استقلال بازی نکردند. در ضمن چه کسی اعتراض کرده که امروز بازی کرده است. خبرنگاری گفت: میلاد میداودی و مظلومی در پاسخ اظهار داشت: میداودی بازیکن کلیدی ماست. امروز از او استفاده کردم و گل هم زد. او اعتراضی به نیمکتنشینی نداشت.وی در مورد ممنوعالمصاحبه شدن بازیکنان استقلال گفت: در این مورد نظری ندارم. این وظیفه من نیست و مربوط به مدیر رسانهای است. هر بازیکنی که بخواهد میتواند مصاحبه کند اما باشگاه هم مقرراتی دارد.سرمربی استقلال در مورد اینکه این تیم هم در بازی با تراکتورسازی و هم با ملوان گلهای یک شکل خورده، گفت: به دنبال جذب یک مدافع هستیم. بازیکنی سر تمرین ما آمد اما مورد تأیید قرار نگرفت ما بازیکنان خوبی داریم اما گاهی اوقات مرتکب اشتباه میشوند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "firuzɑbɑdi : dʒænɡe ustiɑtæmæhiddʒænɡ tælæbɑne ɑmrikɑbrɑje enherɑfe æfkɑræʔmumi bud.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr se sjɑsiː. niruhɑje mosællæh. fiværz ɑbɑdi ræʔise setɑde kolle niruhɑje mosællæhe dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ eʃɑre be tæhævvolɑte ɡordʒestɑn, ɡoft : dʒænɡe særdi bejne ʃærq væ qærb ɑqɑz ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ be næqle æzdæftære viʒe ræʔise setɑde kolle niruhɑje mosællæh, særlæʃɡær bæsidʒi sejjed hæsæne firuz ɑbɑdi ɡoft : ræʔise dʒomhure ɡordʒestɑn ke mæhsule enqelɑbe mæxmæli ɑmrikɑst bɑ tæhrike ɑmrikɑi hɑ væ bɑ rɑhnæmɑi mostæʃɑrɑne ɑnhɑ be ustiɑje dʒonubi ke tɑlebe esteqlɑl væ morede hemɑjæte rusije hæstænd hæmle kærd væ in dær hɑlist ke rusije bærɑje ɑnke mænɑfeʔ væ æmnijæte melli xodæʃ rɑ dær xætær did be in keʃvær hæmle kærd. ozvi ʃorɑje ɑli æmnijæte melli bɑ eʃɑre be ellæte ʃoruʔe in dʒænɡ, ɡoft : ʃoruʔe in dʒænɡ tævæssote ɑmrikɑ væ be dæste ræʔise dʒomhuri enqelɑbe mæxmæli ɡordʒestɑne jek tæmhid bud ke dʒænɡe tælæbɑne ɑmrikɑ bærɑje dʒɑmeʔe ɑmrikɑ tædɑrok didænd væ æz ɑndʒɑi ke dʒænɡe tælæbɑne ɑmrikɑi ke bæxʃi æzhɑkemɑn emruz ɑn kæʃurniz hæstænd æz hæmle væ eʃqɑle ærɑq væ æfqɑnestɑn væ tærhe hæmle be lobnɑn tæræfi næbæstænd ke betævɑnænd bɑ ɑn mærdome ɑmrikɑ væ æfkɑræʃ rɑ be suj xod dʒælb væ vɑnemud konænd ke dʒomhuri xɑhɑn dær hɑle dʒænɡ hæstænd tɑ be ɑnhɑ ræʔj bedæhænd, ɑmædænd dʒænɡe dʒædidi rɑ be rɑh ændɑxtænd væ dæriɑje sjɑh rɑ be mæhæle dʒolɑn nɑvhɑje xod væ mottæhedɑnæʃ tæbdil kærdænd særlæʃɡær firuz ɑbɑdi bɑ eʃɑre be inke mærdome ɑmrikɑ bɑjæd dær in borhe æz zæmɑne huʃjɑr bɑʃænd, æfzud : delsuzɑne dʒɑmeʔee ɑmrikɑi væ æshɑbe ræsɑne hɑ væ motefækkerɑne dʒæhɑni bɑjæd ræmze in hile væ nejrænɡ rɑ bærɑje mærdom beɡoʃɑjænd tɑ mærdome ɑmrikɑe ɑɡɑh ʃævænd væ dʒænɡe tælæbɑn bedɑnænd ke in nejrænɡ suxte væ dæst æz dʒænɡi dʒædid væ xɑnemɑn suz væ xodɑi nɑkærde ætomi dær dʒæhɑn bærdɑrænd. siɑme jek hezɑro sædo sizdæh setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre sædo jɑzdæh sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "فیروزآبادی:جنگ اوستیاتمهیدجنگ طلبان آمریکابرای انحراف افکارعمومی بود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/03\nسیاسی.نیروهای مسلح .فیورز آبادی\nرییس ستاد کل نیروهای مسلح جمهوری اسلامی ایران با اشاره به تحولات گرجستان\n، گفت: جنگ سردی بین شرق و غرب آغاز شده است.به گزارش روز یکشنبه ایرنا به نقل ازدفتر ویژه رییس ستاد کل نیروهای مسلح\n، سرلشگر بسیجی سید حسن فیروز آبادی گفت: رییس جمهور گرجستان که محصول\nانقلاب مخملی آمریکاست با تحریک آمریکایی ها و با راهنمایی مستشاران آنها\nبه اوستیای جنوبی که طالب استقلال و مورد حمایت روسیه هستند حمله کرد و\nاین در حالی است که روسیه برای آنکه منافع و امنیت ملی خودش را در خطر\nدید به این کشور حمله کرد .عضو شورای عالی امنیت ملی با اشاره به علت شروع این جنگ، گفت: شروع این\nجنگ توسط آمریکا و به دست رییس جمهوری انقلاب مخملی گرجستان یک تمهید بود\nکه جنگ طلبان آمریکا برای جامعه آمریکا تدارک دیدند و از آنجایی که جنگ\nطلبان آمریکایی که بخشی ازحاکمان امروز آن کشورنیز هستند از حمله و اشغال\n عراق و افغانستان و طرح حمله به لبنان طرفی نبستند که بتوانند با آن\nمردم آمریکا و افکارش را به سوی خود جلب و وانمود کنند که جمهوری خواهان\n در حال جنگ هستند تا به آنها رای بدهند، آمدند جنگ جدیدی را به راه\nانداختند و دریای سیاه را به محل جولان ناوهای خود و متحدانش تبدیل کردند\nسرلشگر فیروز آبادی با اشاره به اینکه مردم آمریکا باید در این برهه از\nزمان هوشیار باشند، افزود: دلسوزان جامعه آمریکایی و اصحاب رسانه ها و\nمتفکران جهانی باید رمز این حیله و نیرنگ را برای مردم بگشایند تا مردم\nآمریکا آگاه شوند و جنگ طلبان بدانند که این نیرنگ سوخته و دست از جنگی\nجدید و خانمان سوز و خدایی ناکرده اتمی در جهان بردارند .سیام 1113** ** 1064 **\nشماره 111 ساعت 17:54 تمام\n\n\n "
} | firuzɑbɑdi : dʒænɡe ustiɑtæmæhiddʒænɡ tælæbɑne ɑmrikɑbrɑje enherɑfe æfkɑræʔmumi bud.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr se sjɑsiː. niruhɑje mosællæh. fiværz ɑbɑdi ræʔise setɑde kolle niruhɑje mosællæhe dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ eʃɑre be tæhævvolɑte ɡordʒestɑn, ɡoft : dʒænɡe særdi bejne ʃærq væ qærb ɑqɑz ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ be næqle æzdæftære viʒe ræʔise setɑde kolle niruhɑje mosællæh, særlæʃɡær bæsidʒi sejjed hæsæne firuz ɑbɑdi ɡoft : ræʔise dʒomhure ɡordʒestɑn ke mæhsule enqelɑbe mæxmæli ɑmrikɑst bɑ tæhrike ɑmrikɑi hɑ væ bɑ rɑhnæmɑi mostæʃɑrɑne ɑnhɑ be ustiɑje dʒonubi ke tɑlebe esteqlɑl væ morede hemɑjæte rusije hæstænd hæmle kærd væ in dær hɑlist ke rusije bærɑje ɑnke mænɑfeʔ væ æmnijæte melli xodæʃ rɑ dær xætær did be in keʃvær hæmle kærd. ozvi ʃorɑje ɑli æmnijæte melli bɑ eʃɑre be ellæte ʃoruʔe in dʒænɡ, ɡoft : ʃoruʔe in dʒænɡ tævæssote ɑmrikɑ væ be dæste ræʔise dʒomhuri enqelɑbe mæxmæli ɡordʒestɑne jek tæmhid bud ke dʒænɡe tælæbɑne ɑmrikɑ bærɑje dʒɑmeʔe ɑmrikɑ tædɑrok didænd væ æz ɑndʒɑi ke dʒænɡe tælæbɑne ɑmrikɑi ke bæxʃi æzhɑkemɑn emruz ɑn kæʃurniz hæstænd æz hæmle væ eʃqɑle ærɑq væ æfqɑnestɑn væ tærhe hæmle be lobnɑn tæræfi næbæstænd ke betævɑnænd bɑ ɑn mærdome ɑmrikɑ væ æfkɑræʃ rɑ be suj xod dʒælb væ vɑnemud konænd ke dʒomhuri xɑhɑn dær hɑle dʒænɡ hæstænd tɑ be ɑnhɑ ræʔj bedæhænd, ɑmædænd dʒænɡe dʒædidi rɑ be rɑh ændɑxtænd væ dæriɑje sjɑh rɑ be mæhæle dʒolɑn nɑvhɑje xod væ mottæhedɑnæʃ tæbdil kærdænd særlæʃɡær firuz ɑbɑdi bɑ eʃɑre be inke mærdome ɑmrikɑ bɑjæd dær in borhe æz zæmɑne huʃjɑr bɑʃænd, æfzud : delsuzɑne dʒɑmeʔee ɑmrikɑi væ æshɑbe ræsɑne hɑ væ motefækkerɑne dʒæhɑni bɑjæd ræmze in hile væ nejrænɡ rɑ bærɑje mærdom beɡoʃɑjænd tɑ mærdome ɑmrikɑe ɑɡɑh ʃævænd væ dʒænɡe tælæbɑn bedɑnænd ke in nejrænɡ suxte væ dæst æz dʒænɡi dʒædid væ xɑnemɑn suz væ xodɑi nɑkærde ætomi dær dʒæhɑn bærdɑrænd. siɑme jek hezɑro sædo sizdæh setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre sædo jɑzdæh sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm | فیروزآبادی:جنگ اوستیاتمهیدجنگ طلبان آمریکابرای انحراف افکارعمومی بود
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/03
سیاسی.نیروهای مسلح .فیورز آبادی
رییس ستاد کل نیروهای مسلح جمهوری اسلامی ایران با اشاره به تحولات گرجستان
، گفت: جنگ سردی بین شرق و غرب آغاز شده است.به گزارش روز یکشنبه ایرنا به نقل ازدفتر ویژه رییس ستاد کل نیروهای مسلح
، سرلشگر بسیجی سید حسن فیروز آبادی گفت: رییس جمهور گرجستان که محصول
انقلاب مخملی آمریکاست با تحریک آمریکایی ها و با راهنمایی مستشاران آنها
به اوستیای جنوبی که طالب استقلال و مورد حمایت روسیه هستند حمله کرد و
این در حالی است که روسیه برای آنکه منافع و امنیت ملی خودش را در خطر
دید به این کشور حمله کرد .عضو شورای عالی امنیت ملی با اشاره به علت شروع این جنگ، گفت: شروع این
جنگ توسط آمریکا و به دست رییس جمهوری انقلاب مخملی گرجستان یک تمهید بود
که جنگ طلبان آمریکا برای جامعه آمریکا تدارک دیدند و از آنجایی که جنگ
طلبان آمریکایی که بخشی ازحاکمان امروز آن کشورنیز هستند از حمله و اشغال
عراق و افغانستان و طرح حمله به لبنان طرفی نبستند که بتوانند با آن
مردم آمریکا و افکارش را به سوی خود جلب و وانمود کنند که جمهوری خواهان
در حال جنگ هستند تا به آنها رای بدهند، آمدند جنگ جدیدی را به راه
انداختند و دریای سیاه را به محل جولان ناوهای خود و متحدانش تبدیل کردند
سرلشگر فیروز آبادی با اشاره به اینکه مردم آمریکا باید در این برهه از
زمان هوشیار باشند، افزود: دلسوزان جامعه آمریکایی و اصحاب رسانه ها و
متفکران جهانی باید رمز این حیله و نیرنگ را برای مردم بگشایند تا مردم
آمریکا آگاه شوند و جنگ طلبان بدانند که این نیرنگ سوخته و دست از جنگی
جدید و خانمان سوز و خدایی ناکرده اتمی در جهان بردارند .سیام 1113** ** 1064 **
شماره 111 ساعت 17:54 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: firuzɑbɑdi : dʒænɡe ustiɑtæmæhiddʒænɡ tælæbɑne ɑmrikɑbrɑje enherɑfe æfkɑræʔmumi bud.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ sefr se sjɑsiː. niruhɑje mosællæh. fiværz ɑbɑdi ræʔise setɑde kolle niruhɑje mosællæhe dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ eʃɑre be tæhævvolɑte ɡordʒestɑn, ɡoft : dʒænɡe særdi bejne ʃærq væ qærb ɑqɑz ʃode æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe irnɑ be næqle æzdæftære viʒe ræʔise setɑde kolle niruhɑje mosællæh, særlæʃɡær bæsidʒi sejjed hæsæne firuz ɑbɑdi ɡoft : ræʔise dʒomhure ɡordʒestɑn ke mæhsule enqelɑbe mæxmæli ɑmrikɑst bɑ tæhrike ɑmrikɑi hɑ væ bɑ rɑhnæmɑi mostæʃɑrɑne ɑnhɑ be ustiɑje dʒonubi ke tɑlebe esteqlɑl væ morede hemɑjæte rusije hæstænd hæmle kærd væ in dær hɑlist ke rusije bærɑje ɑnke mænɑfeʔ væ æmnijæte melli xodæʃ rɑ dær xætær did be in keʃvær hæmle kærd. ozvi ʃorɑje ɑli æmnijæte melli bɑ eʃɑre be ellæte ʃoruʔe in dʒænɡ, ɡoft : ʃoruʔe in dʒænɡ tævæssote ɑmrikɑ væ be dæste ræʔise dʒomhuri enqelɑbe mæxmæli ɡordʒestɑne jek tæmhid bud ke dʒænɡe tælæbɑne ɑmrikɑ bærɑje dʒɑmeʔe ɑmrikɑ tædɑrok didænd væ æz ɑndʒɑi ke dʒænɡe tælæbɑne ɑmrikɑi ke bæxʃi æzhɑkemɑn emruz ɑn kæʃurniz hæstænd æz hæmle væ eʃqɑle ærɑq væ æfqɑnestɑn væ tærhe hæmle be lobnɑn tæræfi næbæstænd ke betævɑnænd bɑ ɑn mærdome ɑmrikɑ væ æfkɑræʃ rɑ be suj xod dʒælb væ vɑnemud konænd ke dʒomhuri xɑhɑn dær hɑle dʒænɡ hæstænd tɑ be ɑnhɑ ræʔj bedæhænd, ɑmædænd dʒænɡe dʒædidi rɑ be rɑh ændɑxtænd væ dæriɑje sjɑh rɑ be mæhæle dʒolɑn nɑvhɑje xod væ mottæhedɑnæʃ tæbdil kærdænd særlæʃɡær firuz ɑbɑdi bɑ eʃɑre be inke mærdome ɑmrikɑ bɑjæd dær in borhe æz zæmɑne huʃjɑr bɑʃænd, æfzud : delsuzɑne dʒɑmeʔee ɑmrikɑi væ æshɑbe ræsɑne hɑ væ motefækkerɑne dʒæhɑni bɑjæd ræmze in hile væ nejrænɡ rɑ bærɑje mærdom beɡoʃɑjænd tɑ mærdome ɑmrikɑe ɑɡɑh ʃævænd væ dʒænɡe tælæbɑn bedɑnænd ke in nejrænɡ suxte væ dæst æz dʒænɡi dʒædid væ xɑnemɑn suz væ xodɑi nɑkærde ætomi dær dʒæhɑn bærdɑrænd. siɑme jek hezɑro sædo sizdæh setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr setɑresetɑre ʃomɑre sædo jɑzdæh sɑʔæte hivdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "فیروزآبادی:جنگ اوستیاتمهیدجنگ طلبان آمریکابرای انحراف افکارعمومی بود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/03\nسیاسی.نیروهای مسلح .فیورز آبادی\nرییس ستاد کل نیروهای مسلح جمهوری اسلامی ایران با اشاره به تحولات گرجستان\n، گفت: جنگ سردی بین شرق و غرب آغاز شده است.به گزارش روز یکشنبه ایرنا به نقل ازدفتر ویژه رییس ستاد کل نیروهای مسلح\n، سرلشگر بسیجی سید حسن فیروز آبادی گفت: رییس جمهور گرجستان که محصول\nانقلاب مخملی آمریکاست با تحریک آمریکایی ها و با راهنمایی مستشاران آنها\nبه اوستیای جنوبی که طالب استقلال و مورد حمایت روسیه هستند حمله کرد و\nاین در حالی است که روسیه برای آنکه منافع و امنیت ملی خودش را در خطر\nدید به این کشور حمله کرد .عضو شورای عالی امنیت ملی با اشاره به علت شروع این جنگ، گفت: شروع این\nجنگ توسط آمریکا و به دست رییس جمهوری انقلاب مخملی گرجستان یک تمهید بود\nکه جنگ طلبان آمریکا برای جامعه آمریکا تدارک دیدند و از آنجایی که جنگ\nطلبان آمریکایی که بخشی ازحاکمان امروز آن کشورنیز هستند از حمله و اشغال\n عراق و افغانستان و طرح حمله به لبنان طرفی نبستند که بتوانند با آن\nمردم آمریکا و افکارش را به سوی خود جلب و وانمود کنند که جمهوری خواهان\n در حال جنگ هستند تا به آنها رای بدهند، آمدند جنگ جدیدی را به راه\nانداختند و دریای سیاه را به محل جولان ناوهای خود و متحدانش تبدیل کردند\nسرلشگر فیروز آبادی با اشاره به اینکه مردم آمریکا باید در این برهه از\nزمان هوشیار باشند، افزود: دلسوزان جامعه آمریکایی و اصحاب رسانه ها و\nمتفکران جهانی باید رمز این حیله و نیرنگ را برای مردم بگشایند تا مردم\nآمریکا آگاه شوند و جنگ طلبان بدانند که این نیرنگ سوخته و دست از جنگی\nجدید و خانمان سوز و خدایی ناکرده اتمی در جهان بردارند .سیام 1113** ** 1064 **\nشماره 111 ساعت 17:54 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "doktor mir dʒælɑle oddin kozɑzi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, dʒæʃne mehreɡɑn rɑ jeki æz dʒæʃn hɑje bozorɡ væ bɑstɑni irɑn dɑnest ke dær ʃɑhnɑme hæm æz in dʒæʃn soxæn ræfte æst. vej edɑme dɑd : in dʒæʃn bɑ færmɑnrævɑi ferejdun dær pejvæste dɑneste ʃode æst ke jeki æz færæhe mændtærin ʃæhrjɑrɑne ʃɑhnɑme æst, be ɡune ʔi ke dær vɑlɑi væ ʃokuh be u dæstɑn mi zæde ænd. be ɡofte in ostɑd dɑneʃɡɑh æz diɡær suj dʒæʃne mehreɡɑne ɑntʃenɑn ke æz nɑme ɑn hæm ɑʃkɑr æst dʒæʃnist dær pejvænd bɑ mehr væ mehr dær færhænɡ væ bɑværʃenɑsi irɑni tʃehre væ næmɑdist tʃænd suje ke hæm nɑme jeki æz beqɑne bɑstɑni væ hæm jeki æz mæʔnɑhɑ væ kɑrbordhɑje ɑn xorʃid æst. kozɑzi moʔtæqed æst mehr nɑme jeki æz beqɑne irɑn æst ke piʃ æz zærtoʃt hæm næzde irɑniɑne ɡerɑmi bude æst væ hæmtʃenin dær ævestɑ dær ʃomɑre izædɑne bozorɡ bude æst, izædi ke dɑrænde e dæʃt hɑje færɑx væ hɑmun hɑje hæmvɑr ʃemorde mi ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : mehr hær peɡɑh æz ælborz kuh bærneʃæste bær ɡærdune zærine xod beræmje ɑmæde æst, pæhne hɑje ɑsemɑn rɑ dær mi neveʃte æst, xɑnemɑn hɑje ɑriɑi rɑ æz pejmɑne ʃekæni væ dæqæle kɑri pɑs mi dɑʃte æst væ ʃæb henɡɑm niz bɑ hezɑr tʃeʃme deræxʃɑne in xɑnemɑn hɑ rɑ mi neɡæriste æst. in nevisænde væ pæʒuheʃɡær tæʔkid kærd : ændæk ændæke mehr bɑ xorʃid dær ɑmixte jɑ be diɡær soxæne xorʃid næmɑd væ neʃɑne biruni mehr ɡærdide æst væ æz ɑndʒɑst ke hænuz dær zæbɑne pɑrsi jeki æz mæʔnɑhɑ væ kɑrbordhɑje vɑʒe mehr, xorʃid æst. kozɑzi bɑ bæjɑne inke bær pɑje mehr, turɑne xorʃid, ɑini dær irɑne æʃkɑni pædid ɑmæde æst, æfzud : in ɑin mitrɑism jɑ mehre pæræsti nɑmide mi ʃævæd væ dær in ɑin mehr dʒɑjɡɑhi bolænd væ bonjɑdin dɑræd væ æz diɡær suj nɑme pædid ɑværænde in ɑin niz mehr jɑ mitrɑ bude æst. vej jɑdɑværi kærd : æz in ruje mi tævɑn dʒæʃne mehreɡɑn rɑ mɑnænde besjɑri æz dʒæʃn hɑje irɑni dær pejvænd bɑ setɑjeʃe xorʃid, roʃænɑi væ ruz dɑnest. be ɡofte in ostɑd dɑneʃɡɑh ærzeʃ væ vɑlɑi dʒæʃne mehreɡɑn dær irɑn tɑ be dɑn pɑje bude æst ke dær zæbɑne tɑzi vɑʒe mehrdʒɑn ke rixte tɑzi ʃode mehreɡɑn æst dær mæʔnɑje hær dʒæʃni be kɑr borde mi ʃævæd.",
"text": "دکتر میر جلال الدین کزازی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کرمانشاه، جشن مهرگان را یکی از جشن های بزرگ و باستانی ایران دانست که در شاهنامه هم از این جشن سخن رفته است.وی ادامه داد: این جشن با فرمانروایی فریدون در پیوسته دانسته شده است که یکی از فره مندترین شهریاران شاهنامه است، به گونه ای که در والایی و شکوه به او دستان می زده اند.به گفته این استاد دانشگاه از دیگر سوی جشن مهرگان آنچنان که از نام آن هم آشکار است جشنی است در پیوند با مهر و مهر در فرهنگ و باورشناسی ایرانی چهره و نمادیست چند سویه که هم نام یکی از بغان باستانی و هم یکی از معناها و کاربردهای آن خورشید است.کزازی معتقد است مهر نام یکی از بغان ایران است که پیش از زرتشت هم نزد ایرانیان گرامی بوده است و همچنین در اوستا در شمار ایزدان بزرگ بوده است، ایزدی که دارنده دشت های فراخ و هامون های هموار شمرده می شده است.وی خاطرنشان کرد: مهر هر پگاه از البرز کوه برنشسته بر گردونه زرین خود برمی آمده است، پهنه های آسمان را در می نوشته است، خانمان های آریایی را از پیمان شکنی و دغل کاری پاس می داشته است و شب هنگام نیز با هزار چشم درخشان این خانمان ها را می نگریسته است.این نویسنده و پژوهشگر تاکید کرد: اندک اندک مهر با خورشید در آمیخته یا به دیگر سخن خورشید نماد و نشانه بیرونی مهر گردیده است و از آنجاست که هنوز در زبان پارسی یکی از معناها و کاربردهای واژه مهر، خورشید است.کزازی با بیان اینکه بر پایه مهر، توران خورشید، آیینی در ایران اشکانی پدید آمده است، افزود: این آیین میتراییسم یا مهر پرستی نامیده می شود و در این آیین مهر جایگاهی بلند و بنیادین دارد و از دیگر سوی نام پدید آورنده این آیین نیز مهر یا میترا بوده است.وی یادآوری کرد: از این روی می توان جشن مهرگان را مانند بسیاری از جشن های ایرانی در پیوند با ستایش خورشید، روشنایی و روز دانست.به گفته این استاد دانشگاه ارزش و والایی جشن مهرگان در ایران تا به دان پایه بوده است که در زبان تازی واژه مهرجان که ریخته تازی شده مهرگان است در معنای هر جشنی به کار برده می شود."
} | doktor mir dʒælɑle oddin kozɑzi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, dʒæʃne mehreɡɑn rɑ jeki æz dʒæʃn hɑje bozorɡ væ bɑstɑni irɑn dɑnest ke dær ʃɑhnɑme hæm æz in dʒæʃn soxæn ræfte æst. vej edɑme dɑd : in dʒæʃn bɑ færmɑnrævɑi ferejdun dær pejvæste dɑneste ʃode æst ke jeki æz færæhe mændtærin ʃæhrjɑrɑne ʃɑhnɑme æst, be ɡune ʔi ke dær vɑlɑi væ ʃokuh be u dæstɑn mi zæde ænd. be ɡofte in ostɑd dɑneʃɡɑh æz diɡær suj dʒæʃne mehreɡɑne ɑntʃenɑn ke æz nɑme ɑn hæm ɑʃkɑr æst dʒæʃnist dær pejvænd bɑ mehr væ mehr dær færhænɡ væ bɑværʃenɑsi irɑni tʃehre væ næmɑdist tʃænd suje ke hæm nɑme jeki æz beqɑne bɑstɑni væ hæm jeki æz mæʔnɑhɑ væ kɑrbordhɑje ɑn xorʃid æst. kozɑzi moʔtæqed æst mehr nɑme jeki æz beqɑne irɑn æst ke piʃ æz zærtoʃt hæm næzde irɑniɑne ɡerɑmi bude æst væ hæmtʃenin dær ævestɑ dær ʃomɑre izædɑne bozorɡ bude æst, izædi ke dɑrænde e dæʃt hɑje færɑx væ hɑmun hɑje hæmvɑr ʃemorde mi ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : mehr hær peɡɑh æz ælborz kuh bærneʃæste bær ɡærdune zærine xod beræmje ɑmæde æst, pæhne hɑje ɑsemɑn rɑ dær mi neveʃte æst, xɑnemɑn hɑje ɑriɑi rɑ æz pejmɑne ʃekæni væ dæqæle kɑri pɑs mi dɑʃte æst væ ʃæb henɡɑm niz bɑ hezɑr tʃeʃme deræxʃɑne in xɑnemɑn hɑ rɑ mi neɡæriste æst. in nevisænde væ pæʒuheʃɡær tæʔkid kærd : ændæk ændæke mehr bɑ xorʃid dær ɑmixte jɑ be diɡær soxæne xorʃid næmɑd væ neʃɑne biruni mehr ɡærdide æst væ æz ɑndʒɑst ke hænuz dær zæbɑne pɑrsi jeki æz mæʔnɑhɑ væ kɑrbordhɑje vɑʒe mehr, xorʃid æst. kozɑzi bɑ bæjɑne inke bær pɑje mehr, turɑne xorʃid, ɑini dær irɑne æʃkɑni pædid ɑmæde æst, æfzud : in ɑin mitrɑism jɑ mehre pæræsti nɑmide mi ʃævæd væ dær in ɑin mehr dʒɑjɡɑhi bolænd væ bonjɑdin dɑræd væ æz diɡær suj nɑme pædid ɑværænde in ɑin niz mehr jɑ mitrɑ bude æst. vej jɑdɑværi kærd : æz in ruje mi tævɑn dʒæʃne mehreɡɑn rɑ mɑnænde besjɑri æz dʒæʃn hɑje irɑni dær pejvænd bɑ setɑjeʃe xorʃid, roʃænɑi væ ruz dɑnest. be ɡofte in ostɑd dɑneʃɡɑh ærzeʃ væ vɑlɑi dʒæʃne mehreɡɑn dær irɑn tɑ be dɑn pɑje bude æst ke dær zæbɑne tɑzi vɑʒe mehrdʒɑn ke rixte tɑzi ʃode mehreɡɑn æst dær mæʔnɑje hær dʒæʃni be kɑr borde mi ʃævæd. | دکتر میر جلال الدین کزازی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کرمانشاه، جشن مهرگان را یکی از جشن های بزرگ و باستانی ایران دانست که در شاهنامه هم از این جشن سخن رفته است.وی ادامه داد: این جشن با فرمانروایی فریدون در پیوسته دانسته شده است که یکی از فره مندترین شهریاران شاهنامه است، به گونه ای که در والایی و شکوه به او دستان می زده اند.به گفته این استاد دانشگاه از دیگر سوی جشن مهرگان آنچنان که از نام آن هم آشکار است جشنی است در پیوند با مهر و مهر در فرهنگ و باورشناسی ایرانی چهره و نمادیست چند سویه که هم نام یکی از بغان باستانی و هم یکی از معناها و کاربردهای آن خورشید است.کزازی معتقد است مهر نام یکی از بغان ایران است که پیش از زرتشت هم نزد ایرانیان گرامی بوده است و همچنین در اوستا در شمار ایزدان بزرگ بوده است، ایزدی که دارنده دشت های فراخ و هامون های هموار شمرده می شده است.وی خاطرنشان کرد: مهر هر پگاه از البرز کوه برنشسته بر گردونه زرین خود برمی آمده است، پهنه های آسمان را در می نوشته است، خانمان های آریایی را از پیمان شکنی و دغل کاری پاس می داشته است و شب هنگام نیز با هزار چشم درخشان این خانمان ها را می نگریسته است.این نویسنده و پژوهشگر تاکید کرد: اندک اندک مهر با خورشید در آمیخته یا به دیگر سخن خورشید نماد و نشانه بیرونی مهر گردیده است و از آنجاست که هنوز در زبان پارسی یکی از معناها و کاربردهای واژه مهر، خورشید است.کزازی با بیان اینکه بر پایه مهر، توران خورشید، آیینی در ایران اشکانی پدید آمده است، افزود: این آیین میتراییسم یا مهر پرستی نامیده می شود و در این آیین مهر جایگاهی بلند و بنیادین دارد و از دیگر سوی نام پدید آورنده این آیین نیز مهر یا میترا بوده است.وی یادآوری کرد: از این روی می توان جشن مهرگان را مانند بسیاری از جشن های ایرانی در پیوند با ستایش خورشید، روشنایی و روز دانست.به گفته این استاد دانشگاه ارزش و والایی جشن مهرگان در ایران تا به دان پایه بوده است که در زبان تازی واژه مهرجان که ریخته تازی شده مهرگان است در معنای هر جشنی به کار برده می شود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: doktor mir dʒælɑle oddin kozɑzi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh, dʒæʃne mehreɡɑn rɑ jeki æz dʒæʃn hɑje bozorɡ væ bɑstɑni irɑn dɑnest ke dær ʃɑhnɑme hæm æz in dʒæʃn soxæn ræfte æst. vej edɑme dɑd : in dʒæʃn bɑ færmɑnrævɑi ferejdun dær pejvæste dɑneste ʃode æst ke jeki æz færæhe mændtærin ʃæhrjɑrɑne ʃɑhnɑme æst, be ɡune ʔi ke dær vɑlɑi væ ʃokuh be u dæstɑn mi zæde ænd. be ɡofte in ostɑd dɑneʃɡɑh æz diɡær suj dʒæʃne mehreɡɑne ɑntʃenɑn ke æz nɑme ɑn hæm ɑʃkɑr æst dʒæʃnist dær pejvænd bɑ mehr væ mehr dær færhænɡ væ bɑværʃenɑsi irɑni tʃehre væ næmɑdist tʃænd suje ke hæm nɑme jeki æz beqɑne bɑstɑni væ hæm jeki æz mæʔnɑhɑ væ kɑrbordhɑje ɑn xorʃid æst. kozɑzi moʔtæqed æst mehr nɑme jeki æz beqɑne irɑn æst ke piʃ æz zærtoʃt hæm næzde irɑniɑne ɡerɑmi bude æst væ hæmtʃenin dær ævestɑ dær ʃomɑre izædɑne bozorɡ bude æst, izædi ke dɑrænde e dæʃt hɑje færɑx væ hɑmun hɑje hæmvɑr ʃemorde mi ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : mehr hær peɡɑh æz ælborz kuh bærneʃæste bær ɡærdune zærine xod beræmje ɑmæde æst, pæhne hɑje ɑsemɑn rɑ dær mi neveʃte æst, xɑnemɑn hɑje ɑriɑi rɑ æz pejmɑne ʃekæni væ dæqæle kɑri pɑs mi dɑʃte æst væ ʃæb henɡɑm niz bɑ hezɑr tʃeʃme deræxʃɑne in xɑnemɑn hɑ rɑ mi neɡæriste æst. in nevisænde væ pæʒuheʃɡær tæʔkid kærd : ændæk ændæke mehr bɑ xorʃid dær ɑmixte jɑ be diɡær soxæne xorʃid næmɑd væ neʃɑne biruni mehr ɡærdide æst væ æz ɑndʒɑst ke hænuz dær zæbɑne pɑrsi jeki æz mæʔnɑhɑ væ kɑrbordhɑje vɑʒe mehr, xorʃid æst. kozɑzi bɑ bæjɑne inke bær pɑje mehr, turɑne xorʃid, ɑini dær irɑne æʃkɑni pædid ɑmæde æst, æfzud : in ɑin mitrɑism jɑ mehre pæræsti nɑmide mi ʃævæd væ dær in ɑin mehr dʒɑjɡɑhi bolænd væ bonjɑdin dɑræd væ æz diɡær suj nɑme pædid ɑværænde in ɑin niz mehr jɑ mitrɑ bude æst. vej jɑdɑværi kærd : æz in ruje mi tævɑn dʒæʃne mehreɡɑn rɑ mɑnænde besjɑri æz dʒæʃn hɑje irɑni dær pejvænd bɑ setɑjeʃe xorʃid, roʃænɑi væ ruz dɑnest. be ɡofte in ostɑd dɑneʃɡɑh ærzeʃ væ vɑlɑi dʒæʃne mehreɡɑn dær irɑn tɑ be dɑn pɑje bude æst ke dær zæbɑne tɑzi vɑʒe mehrdʒɑn ke rixte tɑzi ʃode mehreɡɑn æst dær mæʔnɑje hær dʒæʃni be kɑr borde mi ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "دکتر میر جلال الدین کزازی در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه کرمانشاه، جشن مهرگان را یکی از جشن های بزرگ و باستانی ایران دانست که در شاهنامه هم از این جشن سخن رفته است.وی ادامه داد: این جشن با فرمانروایی فریدون در پیوسته دانسته شده است که یکی از فره مندترین شهریاران شاهنامه است، به گونه ای که در والایی و شکوه به او دستان می زده اند.به گفته این استاد دانشگاه از دیگر سوی جشن مهرگان آنچنان که از نام آن هم آشکار است جشنی است در پیوند با مهر و مهر در فرهنگ و باورشناسی ایرانی چهره و نمادیست چند سویه که هم نام یکی از بغان باستانی و هم یکی از معناها و کاربردهای آن خورشید است.کزازی معتقد است مهر نام یکی از بغان ایران است که پیش از زرتشت هم نزد ایرانیان گرامی بوده است و همچنین در اوستا در شمار ایزدان بزرگ بوده است، ایزدی که دارنده دشت های فراخ و هامون های هموار شمرده می شده است.وی خاطرنشان کرد: مهر هر پگاه از البرز کوه برنشسته بر گردونه زرین خود برمی آمده است، پهنه های آسمان را در می نوشته است، خانمان های آریایی را از پیمان شکنی و دغل کاری پاس می داشته است و شب هنگام نیز با هزار چشم درخشان این خانمان ها را می نگریسته است.این نویسنده و پژوهشگر تاکید کرد: اندک اندک مهر با خورشید در آمیخته یا به دیگر سخن خورشید نماد و نشانه بیرونی مهر گردیده است و از آنجاست که هنوز در زبان پارسی یکی از معناها و کاربردهای واژه مهر، خورشید است.کزازی با بیان اینکه بر پایه مهر، توران خورشید، آیینی در ایران اشکانی پدید آمده است، افزود: این آیین میتراییسم یا مهر پرستی نامیده می شود و در این آیین مهر جایگاهی بلند و بنیادین دارد و از دیگر سوی نام پدید آورنده این آیین نیز مهر یا میترا بوده است.وی یادآوری کرد: از این روی می توان جشن مهرگان را مانند بسیاری از جشن های ایرانی در پیوند با ستایش خورشید، روشنایی و روز دانست.به گفته این استاد دانشگاه ارزش و والایی جشن مهرگان در ایران تا به دان پایه بوده است که در زبان تازی واژه مهرجان که ریخته تازی شده مهرگان است در معنای هر جشنی به کار برده می شود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte fedrɑsijone vɑlibɑl, komitee enzebɑti bærɑje dærxɑste pændʒ bɑzikone bɑʃɡɑh pæjɑme xorɑsɑn neʃæste bærɡozɑr væ ræʔj zir rɑ sɑder kærd. dʒælæse komitee enzebɑti be tɑrixe hidʒdæh dej mɑh dærbɑre dærxɑste ælirezɑ behbudi, modʒtæbɑ ʃæbɑn, behruze kæmɑlipur, hæsæne senobær væ bæhrɑme færid, bɑzikonɑne fæsle nævædohæʃt bɑʃɡɑh pæjɑme xorɑsɑn dær liɡe bærtære vɑlibɑle keʃvære mæbni bær ædæme dærjɑfte tʃehelopændʒ dær sæd mæbɑleqe qærɑrdɑdeʃɑn tɑ tɑrixe dæh dej mɑh tæʃkil ʃod. næzær be inke ezhɑrɑte nɑmæbrdeɡɑne bænɑbær ædæme dærjɑfte mæblæqe tʃehelopændʒ dærsæd tɑ tɑrixe mæzbur be tæʔjide modirɑmele bɑʃɡɑh qærɑr ɡerefte æst væ dælɑjele bɑʃɡɑhe mæbni bær beruze bærxi moʃkelɑt, defɑʔe moʔæsser mæhsub næʃod væ sɑjere ezhɑrɑt be ʃærhe monʔækes dær surtædʒælse, rɑfeʔe mæsʔulijæte bɑʃɡɑh dær morede elzɑm be pærdɑxte mæblæqe tʃehelopændʒ dærsæd motɑbeqe mævɑzine qɑnuni tæʃxis dɑde næʃod. bænɑbærin bɑzikonɑn jɑd ʃode vefqe moqærrærɑte mɑdde hæʃt sɑzemɑne liɡ mitævɑnænd bærɑje nimfæsle dovvom liɡe bærtære sɑle nævædohæʃt bɑ hær jek æz bɑʃɡɑhhɑje diɡær qærɑrdɑde monʔæqed konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش و به نقل از سایت فدراسیون والیبال، کمیته انضباطی برای درخواست پنج بازیکن باشگاه پیام خراسان نشست برگزار و رأی زیر را صادر کرد. جلسه کمیته انضباطی به تاریخ 18 دی ماه درباره درخواست علیرضا بهبودی، مجتبی شبان، بهروز کمالیپور، حسن صنوبر و بهرام فرید، بازیکنان فصل 98 باشگاه پیام خراسان در لیگ برتر والیبال کشور مبنی بر عدم دریافت 45 در صد مبالغ قراردادشان تا تاریخ 10 دی ماه تشکیل شد.نظر به اینکه اظهارات نامبردگان بنابر عدم دریافت مبلغ 45 درصد تا تاریخ مزبور به تأیید مدیرعامل باشگاه قرار گرفته است و دلایل باشگاه مبنی بر بروز برخی مشکلات، دفاع مؤثر محسوب نشد و سایر اظهارات به شرح منعکس در صورتجلسه، رافع مسئولیت باشگاه در مورد الزام به پرداخت مبلغ 45 درصد مطابق موازین قانونی تشخیص داده نشد. بنابراین بازیکنان یاد شده وفق مقررات ماده هشت سازمان لیگ میتوانند برای نیمفصل دوم لیگ برتر سال 98 با هر یک از باشگاههای دیگر قرارداد منعقد کنند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte fedrɑsijone vɑlibɑl, komitee enzebɑti bærɑje dærxɑste pændʒ bɑzikone bɑʃɡɑh pæjɑme xorɑsɑn neʃæste bærɡozɑr væ ræʔj zir rɑ sɑder kærd. dʒælæse komitee enzebɑti be tɑrixe hidʒdæh dej mɑh dærbɑre dærxɑste ælirezɑ behbudi, modʒtæbɑ ʃæbɑn, behruze kæmɑlipur, hæsæne senobær væ bæhrɑme færid, bɑzikonɑne fæsle nævædohæʃt bɑʃɡɑh pæjɑme xorɑsɑn dær liɡe bærtære vɑlibɑle keʃvære mæbni bær ædæme dærjɑfte tʃehelopændʒ dær sæd mæbɑleqe qærɑrdɑdeʃɑn tɑ tɑrixe dæh dej mɑh tæʃkil ʃod. næzær be inke ezhɑrɑte nɑmæbrdeɡɑne bænɑbær ædæme dærjɑfte mæblæqe tʃehelopændʒ dærsæd tɑ tɑrixe mæzbur be tæʔjide modirɑmele bɑʃɡɑh qærɑr ɡerefte æst væ dælɑjele bɑʃɡɑhe mæbni bær beruze bærxi moʃkelɑt, defɑʔe moʔæsser mæhsub næʃod væ sɑjere ezhɑrɑt be ʃærhe monʔækes dær surtædʒælse, rɑfeʔe mæsʔulijæte bɑʃɡɑh dær morede elzɑm be pærdɑxte mæblæqe tʃehelopændʒ dærsæd motɑbeqe mævɑzine qɑnuni tæʃxis dɑde næʃod. bænɑbærin bɑzikonɑn jɑd ʃode vefqe moqærrærɑte mɑdde hæʃt sɑzemɑne liɡ mitævɑnænd bærɑje nimfæsle dovvom liɡe bærtære sɑle nævædohæʃt bɑ hær jek æz bɑʃɡɑhhɑje diɡær qærɑrdɑde monʔæqed konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش و به نقل از سایت فدراسیون والیبال، کمیته انضباطی برای درخواست پنج بازیکن باشگاه پیام خراسان نشست برگزار و رأی زیر را صادر کرد. جلسه کمیته انضباطی به تاریخ 18 دی ماه درباره درخواست علیرضا بهبودی، مجتبی شبان، بهروز کمالیپور، حسن صنوبر و بهرام فرید، بازیکنان فصل 98 باشگاه پیام خراسان در لیگ برتر والیبال کشور مبنی بر عدم دریافت 45 در صد مبالغ قراردادشان تا تاریخ 10 دی ماه تشکیل شد.نظر به اینکه اظهارات نامبردگان بنابر عدم دریافت مبلغ 45 درصد تا تاریخ مزبور به تأیید مدیرعامل باشگاه قرار گرفته است و دلایل باشگاه مبنی بر بروز برخی مشکلات، دفاع مؤثر محسوب نشد و سایر اظهارات به شرح منعکس در صورتجلسه، رافع مسئولیت باشگاه در مورد الزام به پرداخت مبلغ 45 درصد مطابق موازین قانونی تشخیص داده نشد. بنابراین بازیکنان یاد شده وفق مقررات ماده هشت سازمان لیگ میتوانند برای نیمفصل دوم لیگ برتر سال 98 با هر یک از باشگاههای دیگر قرارداد منعقد کنند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz sɑjte fedrɑsijone vɑlibɑl, komitee enzebɑti bærɑje dærxɑste pændʒ bɑzikone bɑʃɡɑh pæjɑme xorɑsɑn neʃæste bærɡozɑr væ ræʔj zir rɑ sɑder kærd. dʒælæse komitee enzebɑti be tɑrixe hidʒdæh dej mɑh dærbɑre dærxɑste ælirezɑ behbudi, modʒtæbɑ ʃæbɑn, behruze kæmɑlipur, hæsæne senobær væ bæhrɑme færid, bɑzikonɑne fæsle nævædohæʃt bɑʃɡɑh pæjɑme xorɑsɑn dær liɡe bærtære vɑlibɑle keʃvære mæbni bær ædæme dærjɑfte tʃehelopændʒ dær sæd mæbɑleqe qærɑrdɑdeʃɑn tɑ tɑrixe dæh dej mɑh tæʃkil ʃod. næzær be inke ezhɑrɑte nɑmæbrdeɡɑne bænɑbær ædæme dærjɑfte mæblæqe tʃehelopændʒ dærsæd tɑ tɑrixe mæzbur be tæʔjide modirɑmele bɑʃɡɑh qærɑr ɡerefte æst væ dælɑjele bɑʃɡɑhe mæbni bær beruze bærxi moʃkelɑt, defɑʔe moʔæsser mæhsub næʃod væ sɑjere ezhɑrɑt be ʃærhe monʔækes dær surtædʒælse, rɑfeʔe mæsʔulijæte bɑʃɡɑh dær morede elzɑm be pærdɑxte mæblæqe tʃehelopændʒ dærsæd motɑbeqe mævɑzine qɑnuni tæʃxis dɑde næʃod. bænɑbærin bɑzikonɑn jɑd ʃode vefqe moqærrærɑte mɑdde hæʃt sɑzemɑne liɡ mitævɑnænd bærɑje nimfæsle dovvom liɡe bærtære sɑle nævædohæʃt bɑ hær jek æz bɑʃɡɑhhɑje diɡær qærɑrdɑde monʔæqed konænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش و به نقل از سایت فدراسیون والیبال، کمیته انضباطی برای درخواست پنج بازیکن باشگاه پیام خراسان نشست برگزار و رأی زیر را صادر کرد. جلسه کمیته انضباطی به تاریخ 18 دی ماه درباره درخواست علیرضا بهبودی، مجتبی شبان، بهروز کمالیپور، حسن صنوبر و بهرام فرید، بازیکنان فصل 98 باشگاه پیام خراسان در لیگ برتر والیبال کشور مبنی بر عدم دریافت 45 در صد مبالغ قراردادشان تا تاریخ 10 دی ماه تشکیل شد.نظر به اینکه اظهارات نامبردگان بنابر عدم دریافت مبلغ 45 درصد تا تاریخ مزبور به تأیید مدیرعامل باشگاه قرار گرفته است و دلایل باشگاه مبنی بر بروز برخی مشکلات، دفاع مؤثر محسوب نشد و سایر اظهارات به شرح منعکس در صورتجلسه، رافع مسئولیت باشگاه در مورد الزام به پرداخت مبلغ 45 درصد مطابق موازین قانونی تشخیص داده نشد. بنابراین بازیکنان یاد شده وفق مقررات ماده هشت سازمان لیگ میتوانند برای نیمفصل دوم لیگ برتر سال 98 با هر یک از باشگاههای دیگر قرارداد منعقد کنند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. æʃɑjer. xoʃksɑli. modire omure æʃɑjere ostɑne semnɑn eʔlɑm kærd : æʃɑjer væ dɑmdɑrɑne ʃæhrestɑne ɡærmsɑr be donbɑle voquʔe xoʃksɑli bɑ kæmbude olufee movɑdʒeh hæstænd. \" ælirezɑ ʃɑh hosejni \" ruze jekʃænbe ɡoft : kɑheʃe ʃædide bɑrændeɡi modʒebe fæqre olufe dær mærɑteʔ ʃode væ in mæsɑle tæʔmine olufe rɑ bærɑje dɑmdɑrɑn væ æʃɑjer bɑ moʃkel ruberu kærde æst. vej ɡoft : hæʃtɑd dærsæde mærɑteʔe ʃæhrestɑne ɡærmsɑr bær æsære voquʔe xoʃksɑli dotʃɑre xesɑræt ʃode væ in æmr rujeʃe ɡiɑhɑne jeksɑle rɑ motevæqqef kærde æst. ʃɑh hosejni sæthe mærɑteʔ ɑsib dide æz xoʃksɑli rɑ sisædo ʃæstodo hezɑr hektɑr eʔlɑm kærd væ ɡoft : bɑreʃe bɑrɑn dær ʃæhrestɑne ɡærmsɑr dær sɑle zerɑʔi dʒɑri pændʒɑh dærsæd kɑheʃ dɑræd. modire omure æʃɑjere ostɑne semnɑn ɡoft : dɑmdɑrɑn væ æʃɑjere ʃæhrestɑne ɡærmsɑr be ellæte fæqre olufe dær mærɑteʔe mædʒbur be tæʔlife dæsti dɑm hɑje xod hæstænd ke in mæsɑle hæzine hɑje sænɡini rɑ ɑnhɑ tæhmil mi konæd. æʃɑjere ʃæhrestɑne ɡærmsɑre moteʃækkel æz tʃɑhɑrsæd xɑnevɑr hæstænd væ dæh hɑe hezɑr rɑs dɑm dær extijɑr dɑrænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte hidʒdæh : bistohæft tæmɑm",
"text": "\n..................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/01/87\nداخلی.اقتصادی.عشایر.خشکسالی. مدیر امور عشایر استان سمنان اعلام کرد: عشایر و دامداران شهرستان\nگرمسار به دنبال وقوع خشکسالی با کمبود علوفه مواجه هستند. \"علیرضا شاه حسینی\" روز یکشنبه گفت: کاهش شدید بارندگی موجب فقر علوفه\nدر مراتع شده و این مساله تامین علوفه را برای دامداران و عشایر با مشکل\nروبرو کرده است. وی گفت: 80 درصد مراتع شهرستان گرمسار بر اثر وقوع خشکسالی دچار خسارت\nشده و این امر رویش گیاهان یکساله را متوقف کرده است. شاه حسینی سطح مراتع آسیب دیده از خشکسالی را 362 هزار هکتار اعلام کرد\nو گفت: بارش باران در شهرستان گرمسار در سال زراعی جاری 50 درصد کاهش\nدارد. مدیر امور عشایر استان سمنان گفت: دامداران و عشایر شهرستان گرمسار به\nعلت فقر علوفه در مراتع مجبور به تعلیف دستی دام های خود هستند که این\nمساله هزینه های سنگینی را آنها تحمیل می کند. عشایر شهرستان گرمسار متشکل از 400 خانوار هستند و ده ها هزار راس دام\n در اختیار دارند. ک/3\n 599/608/508\nشماره 656 ساعت 18:27 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. æʃɑjer. xoʃksɑli. modire omure æʃɑjere ostɑne semnɑn eʔlɑm kærd : æʃɑjer væ dɑmdɑrɑne ʃæhrestɑne ɡærmsɑr be donbɑle voquʔe xoʃksɑli bɑ kæmbude olufee movɑdʒeh hæstænd. " ælirezɑ ʃɑh hosejni " ruze jekʃænbe ɡoft : kɑheʃe ʃædide bɑrændeɡi modʒebe fæqre olufe dær mærɑteʔ ʃode væ in mæsɑle tæʔmine olufe rɑ bærɑje dɑmdɑrɑn væ æʃɑjer bɑ moʃkel ruberu kærde æst. vej ɡoft : hæʃtɑd dærsæde mærɑteʔe ʃæhrestɑne ɡærmsɑr bær æsære voquʔe xoʃksɑli dotʃɑre xesɑræt ʃode væ in æmr rujeʃe ɡiɑhɑne jeksɑle rɑ motevæqqef kærde æst. ʃɑh hosejni sæthe mærɑteʔ ɑsib dide æz xoʃksɑli rɑ sisædo ʃæstodo hezɑr hektɑr eʔlɑm kærd væ ɡoft : bɑreʃe bɑrɑn dær ʃæhrestɑne ɡærmsɑr dær sɑle zerɑʔi dʒɑri pændʒɑh dærsæd kɑheʃ dɑræd. modire omure æʃɑjere ostɑne semnɑn ɡoft : dɑmdɑrɑn væ æʃɑjere ʃæhrestɑne ɡærmsɑr be ellæte fæqre olufe dær mærɑteʔe mædʒbur be tæʔlife dæsti dɑm hɑje xod hæstænd ke in mæsɑle hæzine hɑje sænɡini rɑ ɑnhɑ tæhmil mi konæd. æʃɑjere ʃæhrestɑne ɡærmsɑre moteʃækkel æz tʃɑhɑrsæd xɑnevɑr hæstænd væ dæh hɑe hezɑr rɑs dɑm dær extijɑr dɑrænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte hidʒdæh : bistohæft tæmɑm |
..................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/01/87
داخلی.اقتصادی.عشایر.خشکسالی. مدیر امور عشایر استان سمنان اعلام کرد: عشایر و دامداران شهرستان
گرمسار به دنبال وقوع خشکسالی با کمبود علوفه مواجه هستند. "علیرضا شاه حسینی" روز یکشنبه گفت: کاهش شدید بارندگی موجب فقر علوفه
در مراتع شده و این مساله تامین علوفه را برای دامداران و عشایر با مشکل
روبرو کرده است. وی گفت: 80 درصد مراتع شهرستان گرمسار بر اثر وقوع خشکسالی دچار خسارت
شده و این امر رویش گیاهان یکساله را متوقف کرده است. شاه حسینی سطح مراتع آسیب دیده از خشکسالی را 362 هزار هکتار اعلام کرد
و گفت: بارش باران در شهرستان گرمسار در سال زراعی جاری 50 درصد کاهش
دارد. مدیر امور عشایر استان سمنان گفت: دامداران و عشایر شهرستان گرمسار به
علت فقر علوفه در مراتع مجبور به تعلیف دستی دام های خود هستند که این
مساله هزینه های سنگینی را آنها تحمیل می کند. عشایر شهرستان گرمسار متشکل از 400 خانوار هستند و ده ها هزار راس دام
در اختیار دارند. ک/3
599/608/508
شماره 656 ساعت 18:27 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. æʃɑjer. xoʃksɑli. modire omure æʃɑjere ostɑne semnɑn eʔlɑm kærd : æʃɑjer væ dɑmdɑrɑne ʃæhrestɑne ɡærmsɑr be donbɑle voquʔe xoʃksɑli bɑ kæmbude olufee movɑdʒeh hæstænd. \" ælirezɑ ʃɑh hosejni \" ruze jekʃænbe ɡoft : kɑheʃe ʃædide bɑrændeɡi modʒebe fæqre olufe dær mærɑteʔ ʃode væ in mæsɑle tæʔmine olufe rɑ bærɑje dɑmdɑrɑn væ æʃɑjer bɑ moʃkel ruberu kærde æst. vej ɡoft : hæʃtɑd dærsæde mærɑteʔe ʃæhrestɑne ɡærmsɑr bær æsære voquʔe xoʃksɑli dotʃɑre xesɑræt ʃode væ in æmr rujeʃe ɡiɑhɑne jeksɑle rɑ motevæqqef kærde æst. ʃɑh hosejni sæthe mærɑteʔ ɑsib dide æz xoʃksɑli rɑ sisædo ʃæstodo hezɑr hektɑr eʔlɑm kærd væ ɡoft : bɑreʃe bɑrɑn dær ʃæhrestɑne ɡærmsɑr dær sɑle zerɑʔi dʒɑri pændʒɑh dærsæd kɑheʃ dɑræd. modire omure æʃɑjere ostɑne semnɑn ɡoft : dɑmdɑrɑn væ æʃɑjere ʃæhrestɑne ɡærmsɑr be ellæte fæqre olufe dær mærɑteʔe mædʒbur be tæʔlife dæsti dɑm hɑje xod hæstænd ke in mæsɑle hæzine hɑje sænɡini rɑ ɑnhɑ tæhmil mi konæd. æʃɑjere ʃæhrestɑne ɡærmsɑre moteʃækkel æz tʃɑhɑrsæd xɑnevɑr hæstænd væ dæh hɑe hezɑr rɑs dɑm dær extijɑr dɑrænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte hidʒdæh : bistohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/01/87\nداخلی.اقتصادی.عشایر.خشکسالی. مدیر امور عشایر استان سمنان اعلام کرد: عشایر و دامداران شهرستان\nگرمسار به دنبال وقوع خشکسالی با کمبود علوفه مواجه هستند. \"علیرضا شاه حسینی\" روز یکشنبه گفت: کاهش شدید بارندگی موجب فقر علوفه\nدر مراتع شده و این مساله تامین علوفه را برای دامداران و عشایر با مشکل\nروبرو کرده است. وی گفت: 80 درصد مراتع شهرستان گرمسار بر اثر وقوع خشکسالی دچار خسارت\nشده و این امر رویش گیاهان یکساله را متوقف کرده است. شاه حسینی سطح مراتع آسیب دیده از خشکسالی را 362 هزار هکتار اعلام کرد\nو گفت: بارش باران در شهرستان گرمسار در سال زراعی جاری 50 درصد کاهش\nدارد. مدیر امور عشایر استان سمنان گفت: دامداران و عشایر شهرستان گرمسار به\nعلت فقر علوفه در مراتع مجبور به تعلیف دستی دام های خود هستند که این\nمساله هزینه های سنگینی را آنها تحمیل می کند. عشایر شهرستان گرمسار متشکل از 400 خانوار هستند و ده ها هزار راس دام\n در اختیار دارند. ک/3\n 599/608/508\nشماره 656 ساعت 18:27 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dɑdɡɑh ɑli ejɑlæti hend, næhvejee koʃte ʃodæne jek ræhbær mɑʔuist hɑ rɑbræræsi mi konæd hæʃ dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. hend. mɑʔuist dɑdɡɑh ɑli ejɑlæt \" ɑnædærɑprɑdæʃ \" hend be donbɑle dærjɑfte ʃekɑjæti mæbni bær inke jek ræhbære ærʃæd mɑʔuist hɑ be hæmrɑh hæmsæræʃ dær bɑzdɑʃtɡɑh be dæste polise in ejɑlæt be qætl residænd, eʔlɑm kærd ke be in mozu resideɡi mi konæd. ruznɑme hɑje ruze pændʒʃænbe hend be næql æz polise ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ neveʃtænd : \" vej. tʃɑndrɑ molɑ \" ræhbære ærʃæd mɑʔuist hɑ mæʔruf be \" nɑɡosæl \" hɑ væ hæmsæræʃ dær dʒærijɑne tæbɑdole ɑtæʃ dær jek dʒænɡæl dær in ejɑlæt koʃte ʃodænd. dær ʃekɑjæti ke ælæjhe polis tæqdime dɑdɡɑh ʃod, ɑmæde æst ke \" tʃɑndærɑmuli \" væ hæmsæræʃe do hæftee piʃ dær ejɑlæte urisɑe dæstɡir væ sepæs be polise ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ seporde ʃodænd æmmɑ ɑnhɑ tʃɑhɑrʃænbe ʃæb tævæssote polise nɑhije \" viʃɑkɑpɑtnɑm \" be qætl residænd. bænɑbe neveʃte ruze dʒomʔe ræsɑne hɑje hend, dɑdɡɑh ɑli ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ be polise nɑhije \" viʃɑkɑpɑtnɑm \" dæstur dɑd ke tɑ zohre ruze dʒomʔe tæmɑmi ɡozɑreʃ hɑje mærbut be koʃte ʃodæne \" vej. tʃɑndærɑmuli \" ræhæbrɑrʃæd mɑʔuist hɑ væ xɑnom \" kɑvitɑ \" dær dʒærijɑne tæbɑdole ɑtæʃ rɑ tæhvile dɑdɡɑh dæhæd. ɡofte mi ʃævæd ke \" vej. tʃɑndærɑmuli \" jeki æz ʃɑxese tærin ræhbærɑn mɑʔuist hɑ bud ke dær mænɑteqe mærzi ejɑlæt hɑje ɑnædærɑprɑdæʃ væ urisɑ fæʔɑlijæt dɑʃt væ polis bærɑje dæstjɑbi be u jek milijun rupihe hendi dʒɑjeze tæʔin kærde bud. dær in zemn, \" ɡɑdɑr \" jek ʃɑʔer væ nevisænde bærdʒæste ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ ke æz mɑʔuist hɑ hemɑjæt mi konæd, bɑ \" vɑj. es. rɑdʒɑʃikær ridi \" sære væzire ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ molɑqɑt kærd væ xɑstɑre bɑzdʒui qæzɑi æz ɑmele qætl \" tʃɑndærɑmuli \" væ hæmsæræʃ ʃod. ɡoruh ʃureʃi mɑʔuist hɑ dær ejɑlæt hɑje bihɑr, dʒæhɑrækænd, bænɡɑle qærbi, urisɑ, mɑdiɑprɑdæʃ, tʃɑtisɡær, ɑnædærɑprɑdæʃ, kɑrnɑtɑkɑ væ mæhɑrɑʃtrɑ fæʔɑlijæt dɑræd. mɑʔuist hɑ ke dærxosus tævɑne ræzmi ɑnɑn bejne mæqɑm hɑje hendi extelɑfe næzær vodʒud dɑræd, dær ɑxærin eqdɑme xod ke pændʒ mɑhe piʃ suræt ɡereft jek ræhbære mæhælli hezbe dʒɑnɑtɑdɑl mottæhede pærɑntezbæste væ ʃeʃ næfær æz hɑmiɑne vej rɑ dær ejɑlæte bihɑr koʃtænd. \" mɑn muhɑne sink \", noxoste væzire hend, dær jeki æz soxænrɑni hɑje xod dær dʒæmʔe mæqɑm hɑje hendi, mɑʔuist hɑ rɑ be onvɑne bozorɡtærin xætære dɑxeli bærɑje æmnijæte melli hend tosif kærde væ xɑstɑre tæhije tærhe dʒɑmeʔi bærɑje moqɑbele bɑ ɑnɑn ʃod. nɑɡosæl hɑ onvɑne qejre ræsmi mɑʔuist hɑje hend æst væ dʒonbeʃe nɑɡosæl hɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstohæft dær jek rustɑje kutʃæk be hæmin nɑme vɑqeʔ dær ejɑlæte bænɡɑle qærbi dær ʃærqe hend tæhte ræhbæri \" tʃɑruje mædʒvæmdɑr \" be mænzure tæʃkile jek nezɑme enqelɑbi dær hend ɑqɑz ʃod. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sædo ʃæstopændʒ slæʃ sisædo dæh slæʃ",
"text": "دادگاه عالی ایالتی هند، نحوه کشته شدن یک رهبر مائوئیست ها رابررسی می کند\n#\nدهلی نو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/10/85 \nخارجی.سیاسی.هند.مائوئیست \n دادگاه عالی ایالت \"آندراپرادش\" هند به دنبال دریافت شکایتی مبنی بر \nاینکه یک رهبر ارشد مائوئیست ها به همراه همسرش در بازداشتگاه به دست \nپلیس این ایالت به قتل رسیدند، اعلام کرد که به این موضوع رسیدگی می کند. \n روزنامه های روز پنجشنبه هند به نقل از پلیس ایالت آندراپرادش نوشتند:\n\"وی. چاندرا مولی\" رهبر ارشد مائوئیست ها معروف به \"ناگسل\"ها و همسرش در \nجریان تبادل آتش در یک جنگل در این ایالت کشته شدند. \n در شکایتی که علیه پلیس تقدیم دادگاه شد، آمده است که \"چاندرامولی\" \nو همسرش دو هفته پیش در ایالت اوریسا دستگیر و سپس به پلیس ایالت \nآندراپرادش سپرده شدند اما آنها چهارشنبه شب توسط پلیس ناحیه \n\"ویشاکاپاتنام\" به قتل رسیدند. \n بنابه نوشته روز جمعه رسانه های هند، دادگاه عالی ایالت آندراپرادش به\nپلیس ناحیه \"ویشاکاپاتنام\" دستور داد که تا ظهر روز جمعه تمامی گزارش های \nمربوط به کشته شدن \"وی. چاندرامولی\" رهبرارشد مائوئیست ها و خانم \"کاویتا\"\nدر جریان تبادل آتش را تحویل دادگاه دهد. \n گفته می شود که \"وی. چاندرامولی\" یکی از شاخص ترین رهبران مائوئیست ها \nبود که در مناطق مرزی ایالت های آندراپرادش و اوریسا فعالیت داشت و \nپلیس برای دستیابی به او یک میلیون روپیه هندی جایزه تعیین کرده بود. \n در این ضمن، \"گادار\" یک شاعر و نویسنده برجسته ایالت آندراپرادش که \nاز مائوئیست ها حمایت می کند، با \"وای. اس. راجاشیکر ریدی\" سر وزیر ایالت \nآندراپرادش ملاقات کرد و خواستار بازجویی قضایی از عامل قتل \"چاندرامولی\" \nو همسرش شد. \n گروه شورشی مائوئیست ها در ایالت های بیهار، جهارکند، بنگال غربی، \nاوریسا، مادیاپرادش، چاتیسگر، آندراپرادش، کارناتاکا و مهاراشترا فعالیت \nدارد. \n مائوئیست ها که درخصوص توان رزمی آنان بین مقام های هندی اختلاف نظر \nوجود دارد، در آخرین اقدام خود که پنج ماه پیش صورت گرفت یک رهبر محلی \nحزب جاناتادال (متحده ) و شش نفر از حامیان وی را در ایالت بیهار کشتند. \n \"مان موهان سینک\"، نخست وزیر هند، در یکی از سخنرانی های خود در جمع \nمقام های هندی، مائوئیست ها را به عنوان بزرگترین خطر داخلی برای امنیت ملی\nهند توصیف کرده و خواستار تهیه طرح جامعی برای مقابله با آنان شد. \n ناگسل ها عنوان غیر رسمی مائوئیست های هند است و جنبش ناگسل ها در سال \n1967 در یک روستای کوچک به همین نام واقع در ایالت بنگال غربی در شرق هند\nتحت رهبری \"چارو مجومدار\" به منظور تشکیل یک نظام انقلابی در هند آغاز شد. آساق/2165/310/ \n\n "
} | dɑdɡɑh ɑli ejɑlæti hend, næhvejee koʃte ʃodæne jek ræhbær mɑʔuist hɑ rɑbræræsi mi konæd hæʃ dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. hend. mɑʔuist dɑdɡɑh ɑli ejɑlæt " ɑnædærɑprɑdæʃ " hend be donbɑle dærjɑfte ʃekɑjæti mæbni bær inke jek ræhbære ærʃæd mɑʔuist hɑ be hæmrɑh hæmsæræʃ dær bɑzdɑʃtɡɑh be dæste polise in ejɑlæt be qætl residænd, eʔlɑm kærd ke be in mozu resideɡi mi konæd. ruznɑme hɑje ruze pændʒʃænbe hend be næql æz polise ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ neveʃtænd : " vej. tʃɑndrɑ molɑ " ræhbære ærʃæd mɑʔuist hɑ mæʔruf be " nɑɡosæl " hɑ væ hæmsæræʃ dær dʒærijɑne tæbɑdole ɑtæʃ dær jek dʒænɡæl dær in ejɑlæt koʃte ʃodænd. dær ʃekɑjæti ke ælæjhe polis tæqdime dɑdɡɑh ʃod, ɑmæde æst ke " tʃɑndærɑmuli " væ hæmsæræʃe do hæftee piʃ dær ejɑlæte urisɑe dæstɡir væ sepæs be polise ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ seporde ʃodænd æmmɑ ɑnhɑ tʃɑhɑrʃænbe ʃæb tævæssote polise nɑhije " viʃɑkɑpɑtnɑm " be qætl residænd. bænɑbe neveʃte ruze dʒomʔe ræsɑne hɑje hend, dɑdɡɑh ɑli ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ be polise nɑhije " viʃɑkɑpɑtnɑm " dæstur dɑd ke tɑ zohre ruze dʒomʔe tæmɑmi ɡozɑreʃ hɑje mærbut be koʃte ʃodæne " vej. tʃɑndærɑmuli " ræhæbrɑrʃæd mɑʔuist hɑ væ xɑnom " kɑvitɑ " dær dʒærijɑne tæbɑdole ɑtæʃ rɑ tæhvile dɑdɡɑh dæhæd. ɡofte mi ʃævæd ke " vej. tʃɑndærɑmuli " jeki æz ʃɑxese tærin ræhbærɑn mɑʔuist hɑ bud ke dær mænɑteqe mærzi ejɑlæt hɑje ɑnædærɑprɑdæʃ væ urisɑ fæʔɑlijæt dɑʃt væ polis bærɑje dæstjɑbi be u jek milijun rupihe hendi dʒɑjeze tæʔin kærde bud. dær in zemn, " ɡɑdɑr " jek ʃɑʔer væ nevisænde bærdʒæste ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ ke æz mɑʔuist hɑ hemɑjæt mi konæd, bɑ " vɑj. es. rɑdʒɑʃikær ridi " sære væzire ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ molɑqɑt kærd væ xɑstɑre bɑzdʒui qæzɑi æz ɑmele qætl " tʃɑndærɑmuli " væ hæmsæræʃ ʃod. ɡoruh ʃureʃi mɑʔuist hɑ dær ejɑlæt hɑje bihɑr, dʒæhɑrækænd, bænɡɑle qærbi, urisɑ, mɑdiɑprɑdæʃ, tʃɑtisɡær, ɑnædærɑprɑdæʃ, kɑrnɑtɑkɑ væ mæhɑrɑʃtrɑ fæʔɑlijæt dɑræd. mɑʔuist hɑ ke dærxosus tævɑne ræzmi ɑnɑn bejne mæqɑm hɑje hendi extelɑfe næzær vodʒud dɑræd, dær ɑxærin eqdɑme xod ke pændʒ mɑhe piʃ suræt ɡereft jek ræhbære mæhælli hezbe dʒɑnɑtɑdɑl mottæhede pærɑntezbæste væ ʃeʃ næfær æz hɑmiɑne vej rɑ dær ejɑlæte bihɑr koʃtænd. " mɑn muhɑne sink ", noxoste væzire hend, dær jeki æz soxænrɑni hɑje xod dær dʒæmʔe mæqɑm hɑje hendi, mɑʔuist hɑ rɑ be onvɑne bozorɡtærin xætære dɑxeli bærɑje æmnijæte melli hend tosif kærde væ xɑstɑre tæhije tærhe dʒɑmeʔi bærɑje moqɑbele bɑ ɑnɑn ʃod. nɑɡosæl hɑ onvɑne qejre ræsmi mɑʔuist hɑje hend æst væ dʒonbeʃe nɑɡosæl hɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstohæft dær jek rustɑje kutʃæk be hæmin nɑme vɑqeʔ dær ejɑlæte bænɡɑle qærbi dær ʃærqe hend tæhte ræhbæri " tʃɑruje mædʒvæmdɑr " be mænzure tæʃkile jek nezɑme enqelɑbi dær hend ɑqɑz ʃod. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sædo ʃæstopændʒ slæʃ sisædo dæh slæʃ | دادگاه عالی ایالتی هند، نحوه کشته شدن یک رهبر مائوئیست ها رابررسی می کند
#
دهلی نو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/10/85
خارجی.سیاسی.هند.مائوئیست
دادگاه عالی ایالت "آندراپرادش" هند به دنبال دریافت شکایتی مبنی بر
اینکه یک رهبر ارشد مائوئیست ها به همراه همسرش در بازداشتگاه به دست
پلیس این ایالت به قتل رسیدند، اعلام کرد که به این موضوع رسیدگی می کند.
روزنامه های روز پنجشنبه هند به نقل از پلیس ایالت آندراپرادش نوشتند:
"وی. چاندرا مولی" رهبر ارشد مائوئیست ها معروف به "ناگسل"ها و همسرش در
جریان تبادل آتش در یک جنگل در این ایالت کشته شدند.
در شکایتی که علیه پلیس تقدیم دادگاه شد، آمده است که "چاندرامولی"
و همسرش دو هفته پیش در ایالت اوریسا دستگیر و سپس به پلیس ایالت
آندراپرادش سپرده شدند اما آنها چهارشنبه شب توسط پلیس ناحیه
"ویشاکاپاتنام" به قتل رسیدند.
بنابه نوشته روز جمعه رسانه های هند، دادگاه عالی ایالت آندراپرادش به
پلیس ناحیه "ویشاکاپاتنام" دستور داد که تا ظهر روز جمعه تمامی گزارش های
مربوط به کشته شدن "وی. چاندرامولی" رهبرارشد مائوئیست ها و خانم "کاویتا"
در جریان تبادل آتش را تحویل دادگاه دهد.
گفته می شود که "وی. چاندرامولی" یکی از شاخص ترین رهبران مائوئیست ها
بود که در مناطق مرزی ایالت های آندراپرادش و اوریسا فعالیت داشت و
پلیس برای دستیابی به او یک میلیون روپیه هندی جایزه تعیین کرده بود.
در این ضمن، "گادار" یک شاعر و نویسنده برجسته ایالت آندراپرادش که
از مائوئیست ها حمایت می کند، با "وای. اس. راجاشیکر ریدی" سر وزیر ایالت
آندراپرادش ملاقات کرد و خواستار بازجویی قضایی از عامل قتل "چاندرامولی"
و همسرش شد.
گروه شورشی مائوئیست ها در ایالت های بیهار، جهارکند، بنگال غربی،
اوریسا، مادیاپرادش، چاتیسگر، آندراپرادش، کارناتاکا و مهاراشترا فعالیت
دارد.
مائوئیست ها که درخصوص توان رزمی آنان بین مقام های هندی اختلاف نظر
وجود دارد، در آخرین اقدام خود که پنج ماه پیش صورت گرفت یک رهبر محلی
حزب جاناتادال (متحده ) و شش نفر از حامیان وی را در ایالت بیهار کشتند.
"مان موهان سینک"، نخست وزیر هند، در یکی از سخنرانی های خود در جمع
مقام های هندی، مائوئیست ها را به عنوان بزرگترین خطر داخلی برای امنیت ملی
هند توصیف کرده و خواستار تهیه طرح جامعی برای مقابله با آنان شد.
ناگسل ها عنوان غیر رسمی مائوئیست های هند است و جنبش ناگسل ها در سال
1967 در یک روستای کوچک به همین نام واقع در ایالت بنگال غربی در شرق هند
تحت رهبری "چارو مجومدار" به منظور تشکیل یک نظام انقلابی در هند آغاز شد. آساق/2165/310/
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dɑdɡɑh ɑli ejɑlæti hend, næhvejee koʃte ʃodæne jek ræhbær mɑʔuist hɑ rɑbræræsi mi konæd hæʃ dehli no, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. hend. mɑʔuist dɑdɡɑh ɑli ejɑlæt \" ɑnædærɑprɑdæʃ \" hend be donbɑle dærjɑfte ʃekɑjæti mæbni bær inke jek ræhbære ærʃæd mɑʔuist hɑ be hæmrɑh hæmsæræʃ dær bɑzdɑʃtɡɑh be dæste polise in ejɑlæt be qætl residænd, eʔlɑm kærd ke be in mozu resideɡi mi konæd. ruznɑme hɑje ruze pændʒʃænbe hend be næql æz polise ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ neveʃtænd : \" vej. tʃɑndrɑ molɑ \" ræhbære ærʃæd mɑʔuist hɑ mæʔruf be \" nɑɡosæl \" hɑ væ hæmsæræʃ dær dʒærijɑne tæbɑdole ɑtæʃ dær jek dʒænɡæl dær in ejɑlæt koʃte ʃodænd. dær ʃekɑjæti ke ælæjhe polis tæqdime dɑdɡɑh ʃod, ɑmæde æst ke \" tʃɑndærɑmuli \" væ hæmsæræʃe do hæftee piʃ dær ejɑlæte urisɑe dæstɡir væ sepæs be polise ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ seporde ʃodænd æmmɑ ɑnhɑ tʃɑhɑrʃænbe ʃæb tævæssote polise nɑhije \" viʃɑkɑpɑtnɑm \" be qætl residænd. bænɑbe neveʃte ruze dʒomʔe ræsɑne hɑje hend, dɑdɡɑh ɑli ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ be polise nɑhije \" viʃɑkɑpɑtnɑm \" dæstur dɑd ke tɑ zohre ruze dʒomʔe tæmɑmi ɡozɑreʃ hɑje mærbut be koʃte ʃodæne \" vej. tʃɑndærɑmuli \" ræhæbrɑrʃæd mɑʔuist hɑ væ xɑnom \" kɑvitɑ \" dær dʒærijɑne tæbɑdole ɑtæʃ rɑ tæhvile dɑdɡɑh dæhæd. ɡofte mi ʃævæd ke \" vej. tʃɑndærɑmuli \" jeki æz ʃɑxese tærin ræhbærɑn mɑʔuist hɑ bud ke dær mænɑteqe mærzi ejɑlæt hɑje ɑnædærɑprɑdæʃ væ urisɑ fæʔɑlijæt dɑʃt væ polis bærɑje dæstjɑbi be u jek milijun rupihe hendi dʒɑjeze tæʔin kærde bud. dær in zemn, \" ɡɑdɑr \" jek ʃɑʔer væ nevisænde bærdʒæste ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ ke æz mɑʔuist hɑ hemɑjæt mi konæd, bɑ \" vɑj. es. rɑdʒɑʃikær ridi \" sære væzire ejɑlæte ɑnædærɑprɑdæʃ molɑqɑt kærd væ xɑstɑre bɑzdʒui qæzɑi æz ɑmele qætl \" tʃɑndærɑmuli \" væ hæmsæræʃ ʃod. ɡoruh ʃureʃi mɑʔuist hɑ dær ejɑlæt hɑje bihɑr, dʒæhɑrækænd, bænɡɑle qærbi, urisɑ, mɑdiɑprɑdæʃ, tʃɑtisɡær, ɑnædærɑprɑdæʃ, kɑrnɑtɑkɑ væ mæhɑrɑʃtrɑ fæʔɑlijæt dɑræd. mɑʔuist hɑ ke dærxosus tævɑne ræzmi ɑnɑn bejne mæqɑm hɑje hendi extelɑfe næzær vodʒud dɑræd, dær ɑxærin eqdɑme xod ke pændʒ mɑhe piʃ suræt ɡereft jek ræhbære mæhælli hezbe dʒɑnɑtɑdɑl mottæhede pærɑntezbæste væ ʃeʃ næfær æz hɑmiɑne vej rɑ dær ejɑlæte bihɑr koʃtænd. \" mɑn muhɑne sink \", noxoste væzire hend, dær jeki æz soxænrɑni hɑje xod dær dʒæmʔe mæqɑm hɑje hendi, mɑʔuist hɑ rɑ be onvɑne bozorɡtærin xætære dɑxeli bærɑje æmnijæte melli hend tosif kærde væ xɑstɑre tæhije tærhe dʒɑmeʔi bærɑje moqɑbele bɑ ɑnɑn ʃod. nɑɡosæl hɑ onvɑne qejre ræsmi mɑʔuist hɑje hend æst væ dʒonbeʃe nɑɡosæl hɑ dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstohæft dær jek rustɑje kutʃæk be hæmin nɑme vɑqeʔ dær ejɑlæte bænɡɑle qærbi dær ʃærqe hend tæhte ræhbæri \" tʃɑruje mædʒvæmdɑr \" be mænzure tæʃkile jek nezɑme enqelɑbi dær hend ɑqɑz ʃod. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sædo ʃæstopændʒ slæʃ sisædo dæh slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "دادگاه عالی ایالتی هند، نحوه کشته شدن یک رهبر مائوئیست ها رابررسی می کند\n#\nدهلی نو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/10/85 \nخارجی.سیاسی.هند.مائوئیست \n دادگاه عالی ایالت \"آندراپرادش\" هند به دنبال دریافت شکایتی مبنی بر \nاینکه یک رهبر ارشد مائوئیست ها به همراه همسرش در بازداشتگاه به دست \nپلیس این ایالت به قتل رسیدند، اعلام کرد که به این موضوع رسیدگی می کند. \n روزنامه های روز پنجشنبه هند به نقل از پلیس ایالت آندراپرادش نوشتند:\n\"وی. چاندرا مولی\" رهبر ارشد مائوئیست ها معروف به \"ناگسل\"ها و همسرش در \nجریان تبادل آتش در یک جنگل در این ایالت کشته شدند. \n در شکایتی که علیه پلیس تقدیم دادگاه شد، آمده است که \"چاندرامولی\" \nو همسرش دو هفته پیش در ایالت اوریسا دستگیر و سپس به پلیس ایالت \nآندراپرادش سپرده شدند اما آنها چهارشنبه شب توسط پلیس ناحیه \n\"ویشاکاپاتنام\" به قتل رسیدند. \n بنابه نوشته روز جمعه رسانه های هند، دادگاه عالی ایالت آندراپرادش به\nپلیس ناحیه \"ویشاکاپاتنام\" دستور داد که تا ظهر روز جمعه تمامی گزارش های \nمربوط به کشته شدن \"وی. چاندرامولی\" رهبرارشد مائوئیست ها و خانم \"کاویتا\"\nدر جریان تبادل آتش را تحویل دادگاه دهد. \n گفته می شود که \"وی. چاندرامولی\" یکی از شاخص ترین رهبران مائوئیست ها \nبود که در مناطق مرزی ایالت های آندراپرادش و اوریسا فعالیت داشت و \nپلیس برای دستیابی به او یک میلیون روپیه هندی جایزه تعیین کرده بود. \n در این ضمن، \"گادار\" یک شاعر و نویسنده برجسته ایالت آندراپرادش که \nاز مائوئیست ها حمایت می کند، با \"وای. اس. راجاشیکر ریدی\" سر وزیر ایالت \nآندراپرادش ملاقات کرد و خواستار بازجویی قضایی از عامل قتل \"چاندرامولی\" \nو همسرش شد. \n گروه شورشی مائوئیست ها در ایالت های بیهار، جهارکند، بنگال غربی، \nاوریسا، مادیاپرادش، چاتیسگر، آندراپرادش، کارناتاکا و مهاراشترا فعالیت \nدارد. \n مائوئیست ها که درخصوص توان رزمی آنان بین مقام های هندی اختلاف نظر \nوجود دارد، در آخرین اقدام خود که پنج ماه پیش صورت گرفت یک رهبر محلی \nحزب جاناتادال (متحده ) و شش نفر از حامیان وی را در ایالت بیهار کشتند. \n \"مان موهان سینک\"، نخست وزیر هند، در یکی از سخنرانی های خود در جمع \nمقام های هندی، مائوئیست ها را به عنوان بزرگترین خطر داخلی برای امنیت ملی\nهند توصیف کرده و خواستار تهیه طرح جامعی برای مقابله با آنان شد. \n ناگسل ها عنوان غیر رسمی مائوئیست های هند است و جنبش ناگسل ها در سال \n1967 در یک روستای کوچک به همین نام واقع در ایالت بنگال غربی در شرق هند\nتحت رهبری \"چارو مجومدار\" به منظور تشکیل یک نظام انقلابی در هند آغاز شد. آساق/2165/310/ \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "xæbære bæstæri ʃodæn dær bimɑrestɑne nikɑn be sæbæbe ebtelɑ be koronɑ væ dærɡiri si dærsædi rije vej rɑ færzænde in bɑziɡære dustdɑʃtæni væ piʃkesvæte sinæmɑ eʔlɑm kærde æst. vej eʔlɑm kærde æst : æsre emruz doʃænbee bist ordibeheʃtmɑhpærɑntezbæste, pedæræm dær bimɑrestɑne nikɑne bæstæri ʃod væ piʃ æz in hæmsære æsædollɑh jektɑ dær ɡoftvæɡui eʔlɑm kærde bud ke jektɑ be dælile zæmin xordæn væ zærb dideɡi dænde ehsɑse dærd mikærd væ tænæffosæʃ dotʃɑre moʃkel ʃode bud. xodæʃ ɡæmɑn mikærd ke in extelɑle tænæffosi be sæbæbe hæmɑn zærbdideɡist æmmɑ mæn be ebtelɑje æsædollɑh jektɑ be viruse kærunɑe mæʃkuk ʃodæm. be sæbæbe ʔofunæte meʔde in bɑziɡær be onvɑne bimɑri zæminei, nemidɑnestæm ke bɑjæd tʃe kɑr konæm. be dælile mohite ɑlude bimɑrestɑn tæsmim ɡereftæm tɑ dær xɑne ʃærɑjete esterɑhæt væ dærmɑne u rɑ pejɡiri konæm. æmmɑ extelɑl væ kond ʃodæne tænæffose jektɑ bɑʔes ʃod tɑ be hæmrɑh pesæremɑn u rɑ be bimɑrestɑn bijɑværim. bæʔd æz moʔɑjenɑte moʃæxxæs ʃod rije vej si dærsæde dærɡir ʃode æst. be hæmin sæbæb zemne bæstæri, mærɑhele dærmɑne jektɑ tæhte nezɑræte pezeʃkɑn ɑqɑz ʃod. æsædollɑh jektɑ ke dær kɑrnɑmee honæri væ herfei xod æz sɑlhɑje qæbl æz enqelɑb tɑ tʃænd væfte æxir sɑbeqe bɑzi dær nævæd æsære sinæmɑi rɑ dɑræd tʃændi piʃ dær sæfhe instɑɡerɑme ʃæxsiæʃ zemne ɡelɑje æz ʃærɑjete xod be onvɑne bɑziɡære herfei bɑ sɑbeqee pændʒɑh sɑle hozur dær ɑsɑre sinæmɑi væ telvizijoni dærxɑst kærde bud tɑ æz vej dær tæbliqɑt estefɑde ʃævæd. æsædollɑh jektɑ bɑziɡære sinæmɑ væ telvizijon, motevællede sɑle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ æst ke piʃjenee teɑtri dɑræd. u dær kɑrnɑmee nim qærne fæʔɑlijæte herfei xod sɑbeqe bɑzi dær biʃ æz nævæd filme sinæmɑi væ tʃænd mædʒmuʔee telvizijoni rɑ dɑræd. æz dʒomle ɑsɑri ke jektɑ dær tej pændʒ dæhe fæʔɑlijætæʃ dær ærse bɑzi dær ɑnhɑ be ifɑje næqʃ pærdɑxte mitævɑn be filmhɑi tʃon væ eʃɑre kærd. jektɑ bɑ bɑzi dær filmhɑi mɑnænde tædʒrobe hæmkɑri bɑ kɑrɡærdɑnhɑje bozorɡ væ ʃenɑxte ʃode sinæmɑje irɑne tʃon rɑ dær kɑrnɑme xod dɑræd. bɑzi dær mædʒmuʔehɑje telvizijoni væbæxæʃe diɡæri æz kɑrnɑme bɑziɡæri æsædollɑh jektɑ dær qɑbe telvizijon æst.",
"text": "خبر بستری شدن در بیمارستان نیکان به سبب ابتلا به کرونا و درگیری ۳۰ درصدی ریه وی را فرزند این بازیگر دوستداشتنی و پیشکسوت سینما اعلام کرده است.وی اعلام کرده است: عصر امروز (دوشنبه ۲۰ اردیبهشتماه)، پدرم در بیمارستان نیکان بستری شد و پیش از این همسر اسدالله یکتا در گفتوگویی اعلام کرده بود که یکتا به دلیل زمین خوردن و ضرب دیدگی دنده احساس درد میکرد و تنفسش دچار مشکل شده بود. خودش گمان میکرد که این اختلال تنفسی به سبب همان ضربدیدگی است اما من به ابتلای اسدالله یکتا به ویروس کرونا مشکوک شدم.به سبب عفونت معده این بازیگر به عنوان بیماری زمینهای، نمیدانستم که باید چه کار کنم. به دلیل محیط آلوده بیمارستان تصمیم گرفتم تا در خانه شرایط استراحت و درمان او را پیگیری کنم. اما اختلال و کُند شدن تنفس یکتا باعث شد تا به همراه پسرمان او را به بیمارستان بیاوریم. بعد از معاینات مشخص شد ریه وی ۳۰ درصد درگیر شده است. به همین سبب ضمن بستری، مراحل درمان یکتا تحت نظارت پزشکان آغاز شد.اسدالله یکتا که در کارنامه هنری و حرفهای خود از سالهای قبل از انقلاب تا چند وفت اخیر سابقه بازی در ۹۰ اثر سینمایی را دارد چندی پیش در صفحه اینستاگرام شخصیاش ضمن گلایه از شرایط خود به عنوان بازیگر حرفهای با سابقه ۵۰ سال حضور در آثار سینمایی و تلویزیونی درخواست کرده بود تا از وی در تبلیغات استفاده شود.اسدالله یکتا بازیگر سینما و تلویزیون، متولد سال ۱۳۲۶ است که پیشینه تئاتری دارد. او در کارنامه نیم قرن فعالیت حرفهای خود سابقه بازی در بیش از ۹۰ فیلم سینمایی و چند مجموعه تلویزیونی را دارد.از جمله آثاری که یکتا در طی پنج دهه فعالیتش در عرصه بازی در آنها به ایفای نقش پرداخته میتوان به فیلمهایی چون و اشاره کرد.یکتا با بازی در فیلمهایی مانند تجربه همکاری با کارگردانهای بزرگ و شناخته شده سینمای ایران چون را در کارنامه خود دارد.بازی در مجموعههای تلویزیونی وبخش دیگری از کارنامه بازیگری اسدالله یکتا در قاب تلویزیون است."
} | xæbære bæstæri ʃodæn dær bimɑrestɑne nikɑn be sæbæbe ebtelɑ be koronɑ væ dærɡiri si dærsædi rije vej rɑ færzænde in bɑziɡære dustdɑʃtæni væ piʃkesvæte sinæmɑ eʔlɑm kærde æst. vej eʔlɑm kærde æst : æsre emruz doʃænbee bist ordibeheʃtmɑhpærɑntezbæste, pedæræm dær bimɑrestɑne nikɑne bæstæri ʃod væ piʃ æz in hæmsære æsædollɑh jektɑ dær ɡoftvæɡui eʔlɑm kærde bud ke jektɑ be dælile zæmin xordæn væ zærb dideɡi dænde ehsɑse dærd mikærd væ tænæffosæʃ dotʃɑre moʃkel ʃode bud. xodæʃ ɡæmɑn mikærd ke in extelɑle tænæffosi be sæbæbe hæmɑn zærbdideɡist æmmɑ mæn be ebtelɑje æsædollɑh jektɑ be viruse kærunɑe mæʃkuk ʃodæm. be sæbæbe ʔofunæte meʔde in bɑziɡær be onvɑne bimɑri zæminei, nemidɑnestæm ke bɑjæd tʃe kɑr konæm. be dælile mohite ɑlude bimɑrestɑn tæsmim ɡereftæm tɑ dær xɑne ʃærɑjete esterɑhæt væ dærmɑne u rɑ pejɡiri konæm. æmmɑ extelɑl væ kond ʃodæne tænæffose jektɑ bɑʔes ʃod tɑ be hæmrɑh pesæremɑn u rɑ be bimɑrestɑn bijɑværim. bæʔd æz moʔɑjenɑte moʃæxxæs ʃod rije vej si dærsæde dærɡir ʃode æst. be hæmin sæbæb zemne bæstæri, mærɑhele dærmɑne jektɑ tæhte nezɑræte pezeʃkɑn ɑqɑz ʃod. æsædollɑh jektɑ ke dær kɑrnɑmee honæri væ herfei xod æz sɑlhɑje qæbl æz enqelɑb tɑ tʃænd væfte æxir sɑbeqe bɑzi dær nævæd æsære sinæmɑi rɑ dɑræd tʃændi piʃ dær sæfhe instɑɡerɑme ʃæxsiæʃ zemne ɡelɑje æz ʃærɑjete xod be onvɑne bɑziɡære herfei bɑ sɑbeqee pændʒɑh sɑle hozur dær ɑsɑre sinæmɑi væ telvizijoni dærxɑst kærde bud tɑ æz vej dær tæbliqɑt estefɑde ʃævæd. æsædollɑh jektɑ bɑziɡære sinæmɑ væ telvizijon, motevællede sɑle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ æst ke piʃjenee teɑtri dɑræd. u dær kɑrnɑmee nim qærne fæʔɑlijæte herfei xod sɑbeqe bɑzi dær biʃ æz nævæd filme sinæmɑi væ tʃænd mædʒmuʔee telvizijoni rɑ dɑræd. æz dʒomle ɑsɑri ke jektɑ dær tej pændʒ dæhe fæʔɑlijætæʃ dær ærse bɑzi dær ɑnhɑ be ifɑje næqʃ pærdɑxte mitævɑn be filmhɑi tʃon væ eʃɑre kærd. jektɑ bɑ bɑzi dær filmhɑi mɑnænde tædʒrobe hæmkɑri bɑ kɑrɡærdɑnhɑje bozorɡ væ ʃenɑxte ʃode sinæmɑje irɑne tʃon rɑ dær kɑrnɑme xod dɑræd. bɑzi dær mædʒmuʔehɑje telvizijoni væbæxæʃe diɡæri æz kɑrnɑme bɑziɡæri æsædollɑh jektɑ dær qɑbe telvizijon æst. | خبر بستری شدن در بیمارستان نیکان به سبب ابتلا به کرونا و درگیری ۳۰ درصدی ریه وی را فرزند این بازیگر دوستداشتنی و پیشکسوت سینما اعلام کرده است.وی اعلام کرده است: عصر امروز (دوشنبه ۲۰ اردیبهشتماه)، پدرم در بیمارستان نیکان بستری شد و پیش از این همسر اسدالله یکتا در گفتوگویی اعلام کرده بود که یکتا به دلیل زمین خوردن و ضرب دیدگی دنده احساس درد میکرد و تنفسش دچار مشکل شده بود. خودش گمان میکرد که این اختلال تنفسی به سبب همان ضربدیدگی است اما من به ابتلای اسدالله یکتا به ویروس کرونا مشکوک شدم.به سبب عفونت معده این بازیگر به عنوان بیماری زمینهای، نمیدانستم که باید چه کار کنم. به دلیل محیط آلوده بیمارستان تصمیم گرفتم تا در خانه شرایط استراحت و درمان او را پیگیری کنم. اما اختلال و کُند شدن تنفس یکتا باعث شد تا به همراه پسرمان او را به بیمارستان بیاوریم. بعد از معاینات مشخص شد ریه وی ۳۰ درصد درگیر شده است. به همین سبب ضمن بستری، مراحل درمان یکتا تحت نظارت پزشکان آغاز شد.اسدالله یکتا که در کارنامه هنری و حرفهای خود از سالهای قبل از انقلاب تا چند وفت اخیر سابقه بازی در ۹۰ اثر سینمایی را دارد چندی پیش در صفحه اینستاگرام شخصیاش ضمن گلایه از شرایط خود به عنوان بازیگر حرفهای با سابقه ۵۰ سال حضور در آثار سینمایی و تلویزیونی درخواست کرده بود تا از وی در تبلیغات استفاده شود.اسدالله یکتا بازیگر سینما و تلویزیون، متولد سال ۱۳۲۶ است که پیشینه تئاتری دارد. او در کارنامه نیم قرن فعالیت حرفهای خود سابقه بازی در بیش از ۹۰ فیلم سینمایی و چند مجموعه تلویزیونی را دارد.از جمله آثاری که یکتا در طی پنج دهه فعالیتش در عرصه بازی در آنها به ایفای نقش پرداخته میتوان به فیلمهایی چون و اشاره کرد.یکتا با بازی در فیلمهایی مانند تجربه همکاری با کارگردانهای بزرگ و شناخته شده سینمای ایران چون را در کارنامه خود دارد.بازی در مجموعههای تلویزیونی وبخش دیگری از کارنامه بازیگری اسدالله یکتا در قاب تلویزیون است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: xæbære bæstæri ʃodæn dær bimɑrestɑne nikɑn be sæbæbe ebtelɑ be koronɑ væ dærɡiri si dærsædi rije vej rɑ færzænde in bɑziɡære dustdɑʃtæni væ piʃkesvæte sinæmɑ eʔlɑm kærde æst. vej eʔlɑm kærde æst : æsre emruz doʃænbee bist ordibeheʃtmɑhpærɑntezbæste, pedæræm dær bimɑrestɑne nikɑne bæstæri ʃod væ piʃ æz in hæmsære æsædollɑh jektɑ dær ɡoftvæɡui eʔlɑm kærde bud ke jektɑ be dælile zæmin xordæn væ zærb dideɡi dænde ehsɑse dærd mikærd væ tænæffosæʃ dotʃɑre moʃkel ʃode bud. xodæʃ ɡæmɑn mikærd ke in extelɑle tænæffosi be sæbæbe hæmɑn zærbdideɡist æmmɑ mæn be ebtelɑje æsædollɑh jektɑ be viruse kærunɑe mæʃkuk ʃodæm. be sæbæbe ʔofunæte meʔde in bɑziɡær be onvɑne bimɑri zæminei, nemidɑnestæm ke bɑjæd tʃe kɑr konæm. be dælile mohite ɑlude bimɑrestɑn tæsmim ɡereftæm tɑ dær xɑne ʃærɑjete esterɑhæt væ dærmɑne u rɑ pejɡiri konæm. æmmɑ extelɑl væ kond ʃodæne tænæffose jektɑ bɑʔes ʃod tɑ be hæmrɑh pesæremɑn u rɑ be bimɑrestɑn bijɑværim. bæʔd æz moʔɑjenɑte moʃæxxæs ʃod rije vej si dærsæde dærɡir ʃode æst. be hæmin sæbæb zemne bæstæri, mærɑhele dærmɑne jektɑ tæhte nezɑræte pezeʃkɑn ɑqɑz ʃod. æsædollɑh jektɑ ke dær kɑrnɑmee honæri væ herfei xod æz sɑlhɑje qæbl æz enqelɑb tɑ tʃænd væfte æxir sɑbeqe bɑzi dær nævæd æsære sinæmɑi rɑ dɑræd tʃændi piʃ dær sæfhe instɑɡerɑme ʃæxsiæʃ zemne ɡelɑje æz ʃærɑjete xod be onvɑne bɑziɡære herfei bɑ sɑbeqee pændʒɑh sɑle hozur dær ɑsɑre sinæmɑi væ telvizijoni dærxɑst kærde bud tɑ æz vej dær tæbliqɑt estefɑde ʃævæd. æsædollɑh jektɑ bɑziɡære sinæmɑ væ telvizijon, motevællede sɑle jek hezɑro sisædo bistoʃeʃ æst ke piʃjenee teɑtri dɑræd. u dær kɑrnɑmee nim qærne fæʔɑlijæte herfei xod sɑbeqe bɑzi dær biʃ æz nævæd filme sinæmɑi væ tʃænd mædʒmuʔee telvizijoni rɑ dɑræd. æz dʒomle ɑsɑri ke jektɑ dær tej pændʒ dæhe fæʔɑlijætæʃ dær ærse bɑzi dær ɑnhɑ be ifɑje næqʃ pærdɑxte mitævɑn be filmhɑi tʃon væ eʃɑre kærd. jektɑ bɑ bɑzi dær filmhɑi mɑnænde tædʒrobe hæmkɑri bɑ kɑrɡærdɑnhɑje bozorɡ væ ʃenɑxte ʃode sinæmɑje irɑne tʃon rɑ dær kɑrnɑme xod dɑræd. bɑzi dær mædʒmuʔehɑje telvizijoni væbæxæʃe diɡæri æz kɑrnɑme bɑziɡæri æsædollɑh jektɑ dær qɑbe telvizijon æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "خبر بستری شدن در بیمارستان نیکان به سبب ابتلا به کرونا و درگیری ۳۰ درصدی ریه وی را فرزند این بازیگر دوستداشتنی و پیشکسوت سینما اعلام کرده است.وی اعلام کرده است: عصر امروز (دوشنبه ۲۰ اردیبهشتماه)، پدرم در بیمارستان نیکان بستری شد و پیش از این همسر اسدالله یکتا در گفتوگویی اعلام کرده بود که یکتا به دلیل زمین خوردن و ضرب دیدگی دنده احساس درد میکرد و تنفسش دچار مشکل شده بود. خودش گمان میکرد که این اختلال تنفسی به سبب همان ضربدیدگی است اما من به ابتلای اسدالله یکتا به ویروس کرونا مشکوک شدم.به سبب عفونت معده این بازیگر به عنوان بیماری زمینهای، نمیدانستم که باید چه کار کنم. به دلیل محیط آلوده بیمارستان تصمیم گرفتم تا در خانه شرایط استراحت و درمان او را پیگیری کنم. اما اختلال و کُند شدن تنفس یکتا باعث شد تا به همراه پسرمان او را به بیمارستان بیاوریم. بعد از معاینات مشخص شد ریه وی ۳۰ درصد درگیر شده است. به همین سبب ضمن بستری، مراحل درمان یکتا تحت نظارت پزشکان آغاز شد.اسدالله یکتا که در کارنامه هنری و حرفهای خود از سالهای قبل از انقلاب تا چند وفت اخیر سابقه بازی در ۹۰ اثر سینمایی را دارد چندی پیش در صفحه اینستاگرام شخصیاش ضمن گلایه از شرایط خود به عنوان بازیگر حرفهای با سابقه ۵۰ سال حضور در آثار سینمایی و تلویزیونی درخواست کرده بود تا از وی در تبلیغات استفاده شود.اسدالله یکتا بازیگر سینما و تلویزیون، متولد سال ۱۳۲۶ است که پیشینه تئاتری دارد. او در کارنامه نیم قرن فعالیت حرفهای خود سابقه بازی در بیش از ۹۰ فیلم سینمایی و چند مجموعه تلویزیونی را دارد.از جمله آثاری که یکتا در طی پنج دهه فعالیتش در عرصه بازی در آنها به ایفای نقش پرداخته میتوان به فیلمهایی چون و اشاره کرد.یکتا با بازی در فیلمهایی مانند تجربه همکاری با کارگردانهای بزرگ و شناخته شده سینمای ایران چون را در کارنامه خود دارد.بازی در مجموعههای تلویزیونی وبخش دیگری از کارنامه بازیگری اسدالله یکتا در قاب تلویزیون است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek næmɑjænde pɑrlemɑne ordon dær vɑkoneʃ be tæhdidhɑje sæfire æræbestɑn dær ordon, be u hoʃdɑr dɑde dær omure dɑxeli ordoni hɑ dexɑlæt nækonæd. be ɡozɑreʃ be næql æz pɑjɡɑhe xæbæri « vætæn », « mostæfɑ jɑqi » næmɑjænde pɑrlemɑne ordon be ezhɑrɑte æxir « xɑled bon fejsæl bone torki » sæfire æræbestɑn dær æmɑn vɑkoneʃ neʃɑn dɑd. dær pej eʔterɑzhɑje xiɑbɑni mærdome ordon dær vɑkoneʃ be tæsmime donɑld terɑmp bærɑje be ræsmijæt ʃenɑxtæne qods be onvɑne pɑjtæxte reʒime sæhijunisti ɡoruhi æz dʒævɑnɑne ordoni væ felestini dær xiɑbɑn hɑje æmɑn ælæjhe « mohæmmæde bone sælmɑn » væliʔæhde æræbestɑn ʃoʔɑrhɑi sær dɑde budænd ke in mæsʔæle sæfire æræbestɑn dær æmɑn rɑ xæʃmɡin kærd. sefɑræte æræbestɑn hæm bɑ sodure bæjɑnije æz ʃæhrvændɑne xod xɑst dær mænɑteqe bærɡozɑri tædʒæmmoʔ hɑje zeddee esrɑʔili dær ordone næzdik næʃævænd, in eqdɑm væ hoʃdɑre æræbestɑn be ʃæhrvændɑne xod, næmɑjændeɡɑne ordoni rɑ xæʃmɡin kærd væ mondʒær be hæmælɑte ʃædide læfzi næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑne ordon be in tæsmim ʃod. dær moqɑbele sæfire æræbestɑn hæm ɡoft næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑne ordon næsæbte be qævɑnini ke dær keʃværeʃɑn vodʒud dɑræd nɑdɑn hæstænd væ dær ejn hɑl be mærdome ordon hæm næsæbte be tohin be mæsʔulɑne ærʃæde soʔudi hoʃdɑr dɑd. dær pej ezhɑrɑte sæfire æræbestɑn dær ordon, næmɑjænde pɑrlemɑne ordon æz eqdɑme æræbestɑn bærɑje hoʃdɑr dɑdæn be ʃæhrvændɑne xod væ dær xɑst æz ɑnhɑ bærɑje ædæme moʃɑrekæt dær tæzɑhorɑte hɑi ke dær ordon dær hemɑjæt æz mærdome felestine bærɡozɑr ʃode bærɑje hefze dʒɑneʃɑn ebrɑze ʃeɡefti kærd væ ɡoft ke dær ordon dʒænɡe dɑxeli be rɑh næjoftɑde ke dʒɑne ʃæhrvændɑne soʔudi dær xætær bɑʃæd, tæzɑhorɑti bærɑje hemɑjæt æz mærdome felestine bærɡozɑr ʃode æst. vej hæmtʃenin be sæfire æræbestɑn hoʃdɑr dɑd dær omure dɑxeli væ sjɑsiː ordon dexɑlæt nækonæd væ ɡoft behtær æst u dær xosuse qævɑnine dɑxeli ordon bɑ mɑ soxæn næɡujæd. jɑqi tæʔkid kærd ke sæfire æræbestɑn be dʒɑj ezhɑre næzær dærbɑre dærke næmɑjændeɡɑne ordoni æz qævɑnine dɑxeli kæʃuræʃɑne behtær bud be tæsmime donɑld terɑmp ke bær xælɑfe qævɑnin bejne olmelælist vɑkoneʃ neʃɑn dæhæd. kopi ʃod",
"text": "یک نماینده پارلمان اردن در واکنش به تهدیدهای سفیر عربستان در اردن، به او هشدار داده در امور داخلی اردنی ها دخالت نکند.به گزارش به نقل از پایگاه خبری «وطن»، «مصطفی یاغی» نماینده پارلمان اردن به اظهارات اخیر «خالد بن فیصل بن ترکی» سفیر عربستان در امان واکنش نشان داد.در پی اعتراضهای خیابانی مردم اردن در واکنش به تصمیم دونالد ترامپ برای به رسمیت شناختن قدس به عنوان پایتخت رژیم صهیونیستی گروهی از جوانان اردنی و فلسطینی در خیابان های امان علیه «محمد بن سلمان» ولیعهد عربستان شعارهایی سر داده بودند که این مسأله سفیر عربستان در امان را خشمگین کرد.سفارت عربستان هم با صدور بیانیه از شهروندان خود خواست در مناطق برگزاری تجمع های ضد اسرائیلی در اردن نزدیک نشوند، این اقدام و هشدار عربستان به شهروندان خود، نمایندگان اردنی را خشمگین کرد و منجر به حملات شدید لفظی نمایندگان پارلمان اردن به این تصمیم شد.در مقابل سفیر عربستان هم گفت نمایندگان پارلمان اردن نسبت به قوانینی که در کشورشان وجود دارد نادان هستند و در عین حال به مردم اردن هم نسبت به توهین به مسئولان ارشد سعودی هشدار داد.در پی اظهارات سفیر عربستان در اردن، نماینده پارلمان اردن از اقدام عربستان برای هشدار دادن به شهروندان خود و در خواست از آنها برای عدم مشارکت در تظاهرات هایی که در اردن در حمایت از مردم فلسطین برگزار شده برای حفظ جانشان ابراز شگفتی کرد و گفت که در اردن جنگ داخلی به راه نیفتاده که جان شهروندان سعودی در خطر باشد، تظاهراتی برای حمایت از مردم فلسطین برگزار شده است.وی همچنین به سفیر عربستان هشدار داد در امور داخلی و سیاسی اردن دخالت نکند و گفت بهتر است او در خصوص قوانین داخلی اردن با ما سخن نگوید. یاغی تأکید کرد که سفیر عربستان به جای اظهار نظر درباره درک نمایندگان اردنی از قوانین داخلی کشورشان بهتر بود به تصمیم دونالد ترامپ که بر خلاف قوانین بین المللی است واکنش نشان دهد.کپی شد"
} | jek næmɑjænde pɑrlemɑne ordon dær vɑkoneʃ be tæhdidhɑje sæfire æræbestɑn dær ordon, be u hoʃdɑr dɑde dær omure dɑxeli ordoni hɑ dexɑlæt nækonæd. be ɡozɑreʃ be næql æz pɑjɡɑhe xæbæri « vætæn », « mostæfɑ jɑqi » næmɑjænde pɑrlemɑne ordon be ezhɑrɑte æxir « xɑled bon fejsæl bone torki » sæfire æræbestɑn dær æmɑn vɑkoneʃ neʃɑn dɑd. dær pej eʔterɑzhɑje xiɑbɑni mærdome ordon dær vɑkoneʃ be tæsmime donɑld terɑmp bærɑje be ræsmijæt ʃenɑxtæne qods be onvɑne pɑjtæxte reʒime sæhijunisti ɡoruhi æz dʒævɑnɑne ordoni væ felestini dær xiɑbɑn hɑje æmɑn ælæjhe « mohæmmæde bone sælmɑn » væliʔæhde æræbestɑn ʃoʔɑrhɑi sær dɑde budænd ke in mæsʔæle sæfire æræbestɑn dær æmɑn rɑ xæʃmɡin kærd. sefɑræte æræbestɑn hæm bɑ sodure bæjɑnije æz ʃæhrvændɑne xod xɑst dær mænɑteqe bærɡozɑri tædʒæmmoʔ hɑje zeddee esrɑʔili dær ordone næzdik næʃævænd, in eqdɑm væ hoʃdɑre æræbestɑn be ʃæhrvændɑne xod, næmɑjændeɡɑne ordoni rɑ xæʃmɡin kærd væ mondʒær be hæmælɑte ʃædide læfzi næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑne ordon be in tæsmim ʃod. dær moqɑbele sæfire æræbestɑn hæm ɡoft næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑne ordon næsæbte be qævɑnini ke dær keʃværeʃɑn vodʒud dɑræd nɑdɑn hæstænd væ dær ejn hɑl be mærdome ordon hæm næsæbte be tohin be mæsʔulɑne ærʃæde soʔudi hoʃdɑr dɑd. dær pej ezhɑrɑte sæfire æræbestɑn dær ordon, næmɑjænde pɑrlemɑne ordon æz eqdɑme æræbestɑn bærɑje hoʃdɑr dɑdæn be ʃæhrvændɑne xod væ dær xɑst æz ɑnhɑ bærɑje ædæme moʃɑrekæt dær tæzɑhorɑte hɑi ke dær ordon dær hemɑjæt æz mærdome felestine bærɡozɑr ʃode bærɑje hefze dʒɑneʃɑn ebrɑze ʃeɡefti kærd væ ɡoft ke dær ordon dʒænɡe dɑxeli be rɑh næjoftɑde ke dʒɑne ʃæhrvændɑne soʔudi dær xætær bɑʃæd, tæzɑhorɑti bærɑje hemɑjæt æz mærdome felestine bærɡozɑr ʃode æst. vej hæmtʃenin be sæfire æræbestɑn hoʃdɑr dɑd dær omure dɑxeli væ sjɑsiː ordon dexɑlæt nækonæd væ ɡoft behtær æst u dær xosuse qævɑnine dɑxeli ordon bɑ mɑ soxæn næɡujæd. jɑqi tæʔkid kærd ke sæfire æræbestɑn be dʒɑj ezhɑre næzær dærbɑre dærke næmɑjændeɡɑne ordoni æz qævɑnine dɑxeli kæʃuræʃɑne behtær bud be tæsmime donɑld terɑmp ke bær xælɑfe qævɑnin bejne olmelælist vɑkoneʃ neʃɑn dæhæd. kopi ʃod | یک نماینده پارلمان اردن در واکنش به تهدیدهای سفیر عربستان در اردن، به او هشدار داده در امور داخلی اردنی ها دخالت نکند.به گزارش به نقل از پایگاه خبری «وطن»، «مصطفی یاغی» نماینده پارلمان اردن به اظهارات اخیر «خالد بن فیصل بن ترکی» سفیر عربستان در امان واکنش نشان داد.در پی اعتراضهای خیابانی مردم اردن در واکنش به تصمیم دونالد ترامپ برای به رسمیت شناختن قدس به عنوان پایتخت رژیم صهیونیستی گروهی از جوانان اردنی و فلسطینی در خیابان های امان علیه «محمد بن سلمان» ولیعهد عربستان شعارهایی سر داده بودند که این مسأله سفیر عربستان در امان را خشمگین کرد.سفارت عربستان هم با صدور بیانیه از شهروندان خود خواست در مناطق برگزاری تجمع های ضد اسرائیلی در اردن نزدیک نشوند، این اقدام و هشدار عربستان به شهروندان خود، نمایندگان اردنی را خشمگین کرد و منجر به حملات شدید لفظی نمایندگان پارلمان اردن به این تصمیم شد.در مقابل سفیر عربستان هم گفت نمایندگان پارلمان اردن نسبت به قوانینی که در کشورشان وجود دارد نادان هستند و در عین حال به مردم اردن هم نسبت به توهین به مسئولان ارشد سعودی هشدار داد.در پی اظهارات سفیر عربستان در اردن، نماینده پارلمان اردن از اقدام عربستان برای هشدار دادن به شهروندان خود و در خواست از آنها برای عدم مشارکت در تظاهرات هایی که در اردن در حمایت از مردم فلسطین برگزار شده برای حفظ جانشان ابراز شگفتی کرد و گفت که در اردن جنگ داخلی به راه نیفتاده که جان شهروندان سعودی در خطر باشد، تظاهراتی برای حمایت از مردم فلسطین برگزار شده است.وی همچنین به سفیر عربستان هشدار داد در امور داخلی و سیاسی اردن دخالت نکند و گفت بهتر است او در خصوص قوانین داخلی اردن با ما سخن نگوید. یاغی تأکید کرد که سفیر عربستان به جای اظهار نظر درباره درک نمایندگان اردنی از قوانین داخلی کشورشان بهتر بود به تصمیم دونالد ترامپ که بر خلاف قوانین بین المللی است واکنش نشان دهد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek næmɑjænde pɑrlemɑne ordon dær vɑkoneʃ be tæhdidhɑje sæfire æræbestɑn dær ordon, be u hoʃdɑr dɑde dær omure dɑxeli ordoni hɑ dexɑlæt nækonæd. be ɡozɑreʃ be næql æz pɑjɡɑhe xæbæri « vætæn », « mostæfɑ jɑqi » næmɑjænde pɑrlemɑne ordon be ezhɑrɑte æxir « xɑled bon fejsæl bone torki » sæfire æræbestɑn dær æmɑn vɑkoneʃ neʃɑn dɑd. dær pej eʔterɑzhɑje xiɑbɑni mærdome ordon dær vɑkoneʃ be tæsmime donɑld terɑmp bærɑje be ræsmijæt ʃenɑxtæne qods be onvɑne pɑjtæxte reʒime sæhijunisti ɡoruhi æz dʒævɑnɑne ordoni væ felestini dær xiɑbɑn hɑje æmɑn ælæjhe « mohæmmæde bone sælmɑn » væliʔæhde æræbestɑn ʃoʔɑrhɑi sær dɑde budænd ke in mæsʔæle sæfire æræbestɑn dær æmɑn rɑ xæʃmɡin kærd. sefɑræte æræbestɑn hæm bɑ sodure bæjɑnije æz ʃæhrvændɑne xod xɑst dær mænɑteqe bærɡozɑri tædʒæmmoʔ hɑje zeddee esrɑʔili dær ordone næzdik næʃævænd, in eqdɑm væ hoʃdɑre æræbestɑn be ʃæhrvændɑne xod, næmɑjændeɡɑne ordoni rɑ xæʃmɡin kærd væ mondʒær be hæmælɑte ʃædide læfzi næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑne ordon be in tæsmim ʃod. dær moqɑbele sæfire æræbestɑn hæm ɡoft næmɑjændeɡɑne pɑrlemɑne ordon næsæbte be qævɑnini ke dær keʃværeʃɑn vodʒud dɑræd nɑdɑn hæstænd væ dær ejn hɑl be mærdome ordon hæm næsæbte be tohin be mæsʔulɑne ærʃæde soʔudi hoʃdɑr dɑd. dær pej ezhɑrɑte sæfire æræbestɑn dær ordon, næmɑjænde pɑrlemɑne ordon æz eqdɑme æræbestɑn bærɑje hoʃdɑr dɑdæn be ʃæhrvændɑne xod væ dær xɑst æz ɑnhɑ bærɑje ædæme moʃɑrekæt dær tæzɑhorɑte hɑi ke dær ordon dær hemɑjæt æz mærdome felestine bærɡozɑr ʃode bærɑje hefze dʒɑneʃɑn ebrɑze ʃeɡefti kærd væ ɡoft ke dær ordon dʒænɡe dɑxeli be rɑh næjoftɑde ke dʒɑne ʃæhrvændɑne soʔudi dær xætær bɑʃæd, tæzɑhorɑti bærɑje hemɑjæt æz mærdome felestine bærɡozɑr ʃode æst. vej hæmtʃenin be sæfire æræbestɑn hoʃdɑr dɑd dær omure dɑxeli væ sjɑsiː ordon dexɑlæt nækonæd væ ɡoft behtær æst u dær xosuse qævɑnine dɑxeli ordon bɑ mɑ soxæn næɡujæd. jɑqi tæʔkid kærd ke sæfire æræbestɑn be dʒɑj ezhɑre næzær dærbɑre dærke næmɑjændeɡɑne ordoni æz qævɑnine dɑxeli kæʃuræʃɑne behtær bud be tæsmime donɑld terɑmp ke bær xælɑfe qævɑnin bejne olmelælist vɑkoneʃ neʃɑn dæhæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "یک نماینده پارلمان اردن در واکنش به تهدیدهای سفیر عربستان در اردن، به او هشدار داده در امور داخلی اردنی ها دخالت نکند.به گزارش به نقل از پایگاه خبری «وطن»، «مصطفی یاغی» نماینده پارلمان اردن به اظهارات اخیر «خالد بن فیصل بن ترکی» سفیر عربستان در امان واکنش نشان داد.در پی اعتراضهای خیابانی مردم اردن در واکنش به تصمیم دونالد ترامپ برای به رسمیت شناختن قدس به عنوان پایتخت رژیم صهیونیستی گروهی از جوانان اردنی و فلسطینی در خیابان های امان علیه «محمد بن سلمان» ولیعهد عربستان شعارهایی سر داده بودند که این مسأله سفیر عربستان در امان را خشمگین کرد.سفارت عربستان هم با صدور بیانیه از شهروندان خود خواست در مناطق برگزاری تجمع های ضد اسرائیلی در اردن نزدیک نشوند، این اقدام و هشدار عربستان به شهروندان خود، نمایندگان اردنی را خشمگین کرد و منجر به حملات شدید لفظی نمایندگان پارلمان اردن به این تصمیم شد.در مقابل سفیر عربستان هم گفت نمایندگان پارلمان اردن نسبت به قوانینی که در کشورشان وجود دارد نادان هستند و در عین حال به مردم اردن هم نسبت به توهین به مسئولان ارشد سعودی هشدار داد.در پی اظهارات سفیر عربستان در اردن، نماینده پارلمان اردن از اقدام عربستان برای هشدار دادن به شهروندان خود و در خواست از آنها برای عدم مشارکت در تظاهرات هایی که در اردن در حمایت از مردم فلسطین برگزار شده برای حفظ جانشان ابراز شگفتی کرد و گفت که در اردن جنگ داخلی به راه نیفتاده که جان شهروندان سعودی در خطر باشد، تظاهراتی برای حمایت از مردم فلسطین برگزار شده است.وی همچنین به سفیر عربستان هشدار داد در امور داخلی و سیاسی اردن دخالت نکند و گفت بهتر است او در خصوص قوانین داخلی اردن با ما سخن نگوید. یاغی تأکید کرد که سفیر عربستان به جای اظهار نظر درباره درک نمایندگان اردنی از قوانین داخلی کشورشان بهتر بود به تصمیم دونالد ترامپ که بر خلاف قوانین بین المللی است واکنش نشان دهد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn be porseʃ hɑje xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi pɑsox mi dæhæd hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. tʃin. dʒælili. \" sæʔide dʒælili \" dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn ke be tʃin sæfær kærde æst, ruze dʒomʔe dærpekæne dærik konferɑnse xæbæri be porseʃ hɑje xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi væ tʃini pɑsox mi dæhæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, konferɑnse xæbæri dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn sɑʔæte pɑnzdæh be væqte mæhælli si slæʃ dæh be væqte tehrɑn pærɑntezbæste ɑqɑz xɑhæd ʃod. rɑjzæne mætbuʔɑti sefɑræte irɑn dær tʃin be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : tɑkonun biʃ æz si xæbærneɡɑre beviʒe æz suj ræsɑne hɑje xɑredʒi moqime tʃin bærɑje hozur dær ine konferɑnse xæbæri sæbt nɑm kærde ænd. doktor dʒælili dær in konferɑnse xæbæri be porseʃhɑje xæbærneɡɑrɑn ke piʃe bini mi ʃævæd dærbɑre mæsɑle hæste ʔi irɑn, rævɑbete irɑn væ tʃin væ mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli bɑʃæd, pɑsox xɑhæd dɑd. ɑsɑqe setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre",
"text": "دبیر شورای عالی امنیت ملی ایران به پرسش های خبرنگاران خارجی پاسخ می دهد \n#\nپکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/10/86 \nخارجی.سیاسی.چین.جلیلی. \n \" سعید جلیلی \" دبیر شورای عالی امنیت ملی ایران که به چین سفر کرده\nاست،روز جمعه درپکن دریک کنفرانس خبری به پرسش های خبرنگاران خارجی و چینی\nپاسخ می دهد. \n به گزارش ایرنا ، کنفرانس خبری دبیر شورای عالی امنیت ملی ایران ساعت\n15 به وقت محلی ( 30/10 به وقت تهران ) آغاز خواهد شد. \n رایزن مطبوعاتی سفارت ایران در چین به خبرنگار ایرنا گفت : تاکنون بیش\nاز 30 خـبرنگار بویژه از سوی رسانه های خارجی مقیم چین برای حضور در ایـن\nکنفرانس خبری ثبت نام کرده اند. \n دکتر جلیلی در این کنفرانس خبری به پرسشهای خبرنگاران که پیش بینی \nمی شود درباره مساله هسته ای ایران ، روابط ایران و چین و مسایل منطقه ای و\nبین المللی باشد ، پاسخ خواهد داد. \nآساق ** 275 ** \n\n "
} | dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn be porseʃ hɑje xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi pɑsox mi dæhæd hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. tʃin. dʒælili. " sæʔide dʒælili " dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn ke be tʃin sæfær kærde æst, ruze dʒomʔe dærpekæne dærik konferɑnse xæbæri be porseʃ hɑje xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi væ tʃini pɑsox mi dæhæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, konferɑnse xæbæri dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn sɑʔæte pɑnzdæh be væqte mæhælli si slæʃ dæh be væqte tehrɑn pærɑntezbæste ɑqɑz xɑhæd ʃod. rɑjzæne mætbuʔɑti sefɑræte irɑn dær tʃin be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : tɑkonun biʃ æz si xæbærneɡɑre beviʒe æz suj ræsɑne hɑje xɑredʒi moqime tʃin bærɑje hozur dær ine konferɑnse xæbæri sæbt nɑm kærde ænd. doktor dʒælili dær in konferɑnse xæbæri be porseʃhɑje xæbærneɡɑrɑn ke piʃe bini mi ʃævæd dærbɑre mæsɑle hæste ʔi irɑn, rævɑbete irɑn væ tʃin væ mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli bɑʃæd, pɑsox xɑhæd dɑd. ɑsɑqe setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre | دبیر شورای عالی امنیت ملی ایران به پرسش های خبرنگاران خارجی پاسخ می دهد
#
پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/10/86
خارجی.سیاسی.چین.جلیلی.
" سعید جلیلی " دبیر شورای عالی امنیت ملی ایران که به چین سفر کرده
است،روز جمعه درپکن دریک کنفرانس خبری به پرسش های خبرنگاران خارجی و چینی
پاسخ می دهد.
به گزارش ایرنا ، کنفرانس خبری دبیر شورای عالی امنیت ملی ایران ساعت
15 به وقت محلی ( 30/10 به وقت تهران ) آغاز خواهد شد.
رایزن مطبوعاتی سفارت ایران در چین به خبرنگار ایرنا گفت : تاکنون بیش
از 30 خـبرنگار بویژه از سوی رسانه های خارجی مقیم چین برای حضور در ایـن
کنفرانس خبری ثبت نام کرده اند.
دکتر جلیلی در این کنفرانس خبری به پرسشهای خبرنگاران که پیش بینی
می شود درباره مساله هسته ای ایران ، روابط ایران و چین و مسایل منطقه ای و
بین المللی باشد ، پاسخ خواهد داد.
آساق ** 275 **
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn be porseʃ hɑje xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi pɑsox mi dæhæd hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. tʃin. dʒælili. \" sæʔide dʒælili \" dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn ke be tʃin sæfær kærde æst, ruze dʒomʔe dærpekæne dærik konferɑnse xæbæri be porseʃ hɑje xæbærneɡɑrɑne xɑredʒi væ tʃini pɑsox mi dæhæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, konferɑnse xæbæri dæbire ʃorɑje ɑli æmnijæte melli irɑn sɑʔæte pɑnzdæh be væqte mæhælli si slæʃ dæh be væqte tehrɑn pærɑntezbæste ɑqɑz xɑhæd ʃod. rɑjzæne mætbuʔɑti sefɑræte irɑn dær tʃin be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : tɑkonun biʃ æz si xæbærneɡɑre beviʒe æz suj ræsɑne hɑje xɑredʒi moqime tʃin bærɑje hozur dær ine konferɑnse xæbæri sæbt nɑm kærde ænd. doktor dʒælili dær in konferɑnse xæbæri be porseʃhɑje xæbærneɡɑrɑn ke piʃe bini mi ʃævæd dærbɑre mæsɑle hæste ʔi irɑn, rævɑbete irɑn væ tʃin væ mæsɑʔele mæntæqe ʔi væ bejne olmelæli bɑʃæd, pɑsox xɑhæd dɑd. ɑsɑqe setɑresetɑre e divisto hæftɑdopændʒ setɑresetɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "دبیر شورای عالی امنیت ملی ایران به پرسش های خبرنگاران خارجی پاسخ می دهد \n#\nپکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/10/86 \nخارجی.سیاسی.چین.جلیلی. \n \" سعید جلیلی \" دبیر شورای عالی امنیت ملی ایران که به چین سفر کرده\nاست،روز جمعه درپکن دریک کنفرانس خبری به پرسش های خبرنگاران خارجی و چینی\nپاسخ می دهد. \n به گزارش ایرنا ، کنفرانس خبری دبیر شورای عالی امنیت ملی ایران ساعت\n15 به وقت محلی ( 30/10 به وقت تهران ) آغاز خواهد شد. \n رایزن مطبوعاتی سفارت ایران در چین به خبرنگار ایرنا گفت : تاکنون بیش\nاز 30 خـبرنگار بویژه از سوی رسانه های خارجی مقیم چین برای حضور در ایـن\nکنفرانس خبری ثبت نام کرده اند. \n دکتر جلیلی در این کنفرانس خبری به پرسشهای خبرنگاران که پیش بینی \nمی شود درباره مساله هسته ای ایران ، روابط ایران و چین و مسایل منطقه ای و\nبین المللی باشد ، پاسخ خواهد داد. \nآساق ** 275 ** \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, fæth ællɑh moʔæjjæn zohre emruz dær bist væ hæʃtomin dʒælæse ælæni ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ eʃɑre be bɑreʃe bɑrɑn dær ruzhɑje ɡozæʃte, ezhɑr dɑʃt : in bɑræʃ sæbæbe ʃɑdi mærdom ʃod æmmɑ bɑzeæm bærɑbære ɑmɑr, bɑrændeɡi huze ɑbrize zɑjænde rævæde kɑheʃi pændʒɑhose dærsædi dɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke bɑzdid æz sæde zɑjænde rævæd neʃɑn æz væzʔijæte æsæfbɑre ɑn midæhæd, ɡoft : æmmɑ dær hæmin ʃærɑjet bærdɑʃthɑje qejreqɑnuni væ serqæte ɑb dær bɑlɑdæste hæmtʃenɑn edɑme dɑræd ke tæhdidi bærɑje tɑrixe keʃvær æst væ bærɑje dʒoloɡiri æz ɑn entezɑr dɑʃtim jek erɑde dʒeddi hokumæti mosævvæbɑte ʃorɑje ɑli ɑb rɑ pejɡiri konæd ke moteæʔssefɑne ʃɑhede ɑn næbudim. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke bɑjæd bɑ vodʒude ʃærɑjete bohrɑni væzʔijæte ɑb ke nɑʃi æz ædæme æʔmɑle modirijæte sæhihe mæsræf dær huze zɑjænde rævæd dær bɑlɑdæst æst dʒoloje bærdɑʃthɑje qejreqɑnuni ɡerefte ʃævæd, ɡoft : bɑjæd hæqɑbehɑje qɑnuni væ ʃærʔi ke hæme morɑdʒeʔe ɑn rɑ tæid kærdænd be ɑnhɑ bɑzɡærdɑnænde ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke ʔomidvɑrim ʃɑhede tæqir væ tæhævvole dʒeddi dær hoze pærdɑxte hæqɑbehɑ bɑʃim, ɡoft : næmɑjændeɡɑne mærdome esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ ostɑndɑre esfæhɑn niz bɑjæd in mæsʔæle rɑ tɑ hosule nætidʒe pejɡiri konænd tɑ moʔzæle zɑjænde ke mohemtærin moʔzæle esfæhɑn æst væ dær do sæfære rijɑsæte dʒæhmuri niz be ɑn tæʔkid ʃod mortæfæʔ ʃævæd. moʔæjjæn bɑ eʃɑre be ʃoʔɑre sɑle nævædohæft, ɡoft : dær dʒælæsei ke hæme æʔzɑje ʃorɑ hozur dɑʃtænd bær hemɑjæt æz kɑlɑje irɑni tæʔkid væ moqærrær ʃod dær tæmɑmi foruʃɡɑhhɑje kosær in æmr morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. dær edɑme kuroʃe xosrævi dær notqe mjɑne dæstur bɑ bæjɑne inke ʃorɑje pændʒom dær hæft mɑh ɡozæʃte eqdɑmɑt, sijɑsæthɑ væ bærnɑmehɑje xubi rɑ dær hoze behbude kɑrbume esfæhɑn be kɑr ɡerefte æst, ezhɑrdɑʃt : in eqdɑmɑt dær hoze sæxte æfzɑri væ tæʃkile setɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑje mærbute bude æst. vej æfzud : jeki æz elzɑmɑte toseʔe hæmkɑrihɑ dær kɑrbume ʃæhr færɑhæm ɑmædæne emkɑnɑte nærmæfzɑrist dærhɑlæte kolli entexɑbe fænnɑværihɑje hædæf bærɑje jek ʃæhr bɑjæd tævæssote modirɑn væ sijɑsætɡozɑrɑne jek ʃæhr ændʒɑm ʃævæd, fænnɑværihɑje hædæf bɑjæd ʃæhr rɑ be jek ʃɑxese xɑs hedɑjæt konæd, fænɑruje hædæfe æsærɑte dominuvɑr dɑræd væ tæmɑmi mædʒmuʔehɑ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhæd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn tæsrih kærd : fænnɑværihɑje hoze ɑb, æsærɑte dominuvɑre xod rɑ dɑræd, be tore mesɑl ænimejʃen væ huʃe mæsnuʔi niz æz tʃenin qɑbelijæti bærxordɑrænd væ mitævɑnænd be onvɑne fænnɑværihɑje mehvære ʃæhre esfæhɑn qærɑr ɡiræd, æmmɑ bɑjæd æz tæhijee jek liste bolændbɑlɑ æz fænnɑværihɑje hædæf xoddɑri kærd. dær edɑme færidee roʃæn pirɑmune piɑmædhɑje bohrɑne ɑb væ tæʔsire ɑn bær mæsʔæle eʃteqɑl, ezhɑrdɑʃt : dær esfæhɑne hezɑrɑn næfær be suræte mostæqim væ qejre mostæqime ʃoqle xod rɑ be sæbæbe kæme ɑbi æz dæst dɑdeænd væ biʃtærin eʔterɑzɑte mærdomi niz hæmin æfrɑd bude æst, æz sui diɡær ɑludeɡi ɑb niz jeki diɡær æz moʔzælɑte ʃæhr æst ke mitævɑnæd mondʒær be ɑlude ʃodæne mævɑdde qæzɑi ʃode væ mitævɑnæd mondʒær be æfzɑjeʃe bohrɑne qæzɑi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke in kæmɑbi væ ɑludeɡi ɑb, zæmine beruze bimɑrihɑje moxtælefi rɑ idʒɑd mikonæd, ɡoft : in bimɑrihɑe mondʒær be tæhmile hæzinehɑje dærmɑni kælɑn, miʃævæd væ noktee mohem dær indʒɑst ke eddee zjɑdi æz æfrɑd dær mæʔræze xætær rɑ kudækɑn tæʃkil midæhænd. in ozvi ʃorɑje ʃæhre esfæhɑn bɑ eʃɑre be væzʔijæte nɑmonɑsebe væzʔijæte bɑræʃhɑ dær sɑle ɡozæʃte, ɡoft : in mizɑne besijɑr bæd bude væli be hæmɑn ændɑze ʃærɑjete xubist tɑ betævɑnim be xod ɑim væ bɑ bærnɑme rizihɑje mætlub væ estefɑde æz olɡuhɑje sæhih væ dæqiq betævɑnim bæræsɑse qɑnune bærnɑme rizi lɑzem rɑ ændʒɑm dæhim. vej bɑ bæjɑne inke væzʔijæte ɑbe ʃorb dær sɑle dʒɑri besijɑr neɡærɑn konænde æst væ bærdɑʃthɑje qejre qɑnuni mitævɑnæd dʒɑne æfrɑde zjɑdi rɑ bærɑje tæʔmine ɑbe ʃorb be xætær ændɑzæd, ɡoft : be hæmin dælil bɑjæd be ʃeddæt bɑ mæsræfe bi rævije moqɑbele kærd væ dær zæmɑne sæxti betævɑnim æql væ modirijæte xod rɑ be kɑr ɡirim. dær edɑme næsire mellæt bɑ bæjɑne inke tæhæqqoqe ʃæffɑfe sɑzi dær in ʃæhr zæmine in miʃævæd ke \" xejlihɑ \" dær mæʔræze pɑsoxɡui qærɑr beɡirænd, ezhɑr dɑʃt : bærxi ettefɑqɑt dær ʃæhrdɑri fɑdʒeʔe æst væ jeki æz mohemtærine ɑnhɑ in æst ke jek sɑzemɑni be hær dælili bedehkɑr æst væ ziɑne ænbɑʃte dɑræd. vej edɑme dɑd : in fɑdʒeʔe æst ke kɑr be dʒɑi beresæd ke pejmɑnkɑrɑn bærɑje ʃæhrdɑri tæʔine tæklif bokonænd væ esm bijɑværænd ke folɑn ʃæxs edʒɑze nemidæhæd folɑn zæmin be foruʃ beresæd væ lɑzem æst sɑzemɑne mærbute be suræte ʃæffɑf be ʃorɑje ʃæhr tozih bedæhæd ke tʃerɑ jek næfær vɑrede sɑzemɑne ʃæhrdɑri miʃævæd væ ʃoluq mikonæd væ dæst miʃekænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin",
"text": "به گزارش از ، فتح الله معین ظهر امروز در بیست و هشتمین جلسه علنی شورای اسلامی شهر اصفهان با اشاره به بارش باران در روزهای گذشته، اظهار داشت: این بارش سبب شادی مردم شد اما بازهم برابر آمار، بارندگی حوضه آبریز زاینده رود کاهشی 53 درصدی داشته است.وی با بیان اینکه بازدید از سد زاینده رود نشان از وضعیت اسفبار آن میدهد، گفت: اما در همین شرایط برداشتهای غیرقانونی و سرقت آب در بالادست همچنان ادامه دارد که تهدیدی برای تاریخ کشور است و برای جلوگیری از آن انتظار داشتیم یک اراده جدی حکومتی مصوبات شورای عالی آب را پیگیری کند که متأسفانه شاهد آن نبودیم.رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه باید با وجود شرایط بحرانی وضعیت آب که ناشی از عدم اعمال مدیریت صحیح مصرف در حوضه زاینده رود در بالادست است جلوی برداشتهای غیرقانونی گرفته شود، گفت: باید حقآبههای قانونی و شرعی که همه مراجع آن را تایید کردند به آنها بازگرداننده شود.وی با بیان اینکه امیدواریم شاهد تغییر و تحول جدی در حوزه پرداخت حقآبهها باشیم، گفت: نمایندگان مردم اصفهان در مجلس شورای اسلامی و استاندار اصفهان نیز باید این مسئله را تا حصول نتیجه پیگیری کنند تا معضل زاینده که مهمترین معضل اصفهان است و در دو سفر ریاست جهموری نیز به آن تاکید شد مرتفع شود.معین با اشاره به شعار سال 97، گفت: در جلسهای که همه اعضای شورا حضور داشتند بر حمایت از کالای ایرانی تاکید و مقرر شد در تمامی فروشگاههای کوثر این امر مورد توجه قرار گیرد.در ادامه کوروش خسروی در نطق میان دستور با بیان اینکه شورای پنجم در 7 ماه گذشته اقدامات، سیاستها و برنامههای خوبی را در حوزه بهبود کاربوم اصفهان به کار گرفته است، اظهارداشت: این اقدامات در حوزه سخت افزاری و تشکیل ستادها و سازمانهای مربوطه بوده است.وی افزود: یکی از الزامات توسعه همکاریها در کاربوم شهر فراهم آمدن امکانات نرمافزاری است؛ درحالت کلی انتخاب فناوریهای هدف برای یک شهر باید توسط مدیران و سیاستگذاران یک شهر انجام شود، فناوریهای هدف باید شهر را به یک شاخص خاص هدایت کند، فناروی هدف اثرات دومینووار دارد و تمامی مجموعهها را تحت تأثیر قرار میدهد.این عضو شورای اسلامی شهر اصفهان تصریح کرد: فناوریهای حوزه آب، اثرات دومینووار خود را دارد، به طور مثال انیمیشن و هوش مصنوعی نیز از چنین قابلیتی برخوردارند و میتوانند به عنوان فناوریهای محور شهر اصفهان قرار گیرد، اما باید از تهیه یک لیست بلندبالا از فناوریهای هدف خودداری کرد.در ادامه فریده روشن پیرامون پیامدهای بحران آب و تأثیر آن بر مسئله اشتغال، اظهارداشت: در اصفهان هزاران نفر به صورت مستقیم و غیر مستقیم شغل خود را به سبب کم آبی از دست دادهاند و بیشترین اعتراضات مردمی نیز همین افراد بوده است، از سویی دیگر آلودگی آب نیز یکی دیگر از معضلات شهر است که میتواند منجر به آلوده شدن مواد غذایی شده و میتواند منجر به افزایش بحران غذایی شود.وی با بیان اینکه این کمآبی و آلودگی آب، زمینه بروز بیماریهای مختلفی را ایجاد میکند، گفت: این بیماریها منجر به تحمیل هزینههای درمانی کلان، میشود و نکته مهم در اینجاست که عده زیادی از افراد در معرض خطر را کودکان تشکیل میدهند.این عضو شورای شهر اصفهان با اشاره به وضعیت نامناسب وضعیت بارشها در سال گذشته، گفت: این میزان بسیار بد بوده ولی به همان اندازه شرایط خوبی است تا بتوانیم به خود آییم و با برنامه ریزیهای مطلوب و استفاده از الگوهای صحیح و دقیق بتوانیم براساس قانون برنامه ریزی لازم را انجام دهیم.وی با بیان اینکه وضعیت آب شرب در سال جاری بسیار نگران کننده است و برداشتهای غیر قانونی میتواند جان افراد زیادی را برای تامین آب شرب به خطر اندازد، گفت: به همین دلیل باید به شدت با مصرف بی رویه مقابله کرد و در زمان سختی بتوانیم عقل و مدیریت خود را به کار گیریم.در ادامه نصیر ملت با بیان اینکه تحقق شفاف سازی در این شهر زمینه این میشود که \"خیلیها\" در معرض پاسخگویی قرار بگیرند، اظهار داشت: برخی اتفاقات در شهرداری فاجعه است و یکی از مهمترین آنها این است که یک سازمانی به هر دلیلی بدهکار است و زیان انباشته دارد.وی ادامه داد: این فاجعه است که کار به جایی برسد که پیمانکاران برای شهرداری تعیین تکلیف بکنند و اسم بیاورند که فلان شخص اجازه نمیدهد فلان زمین به فروش برسد؛ و لازم است سازمان مربوطه به صورت شفاف به شورای شهر توضیح بدهد که چرا یک نفر وارد سازمان شهرداری میشود و شلوغ میکند و دست میشکند.انتهای پیام/ش"
} | be ɡozɑreʃ æz, fæth ællɑh moʔæjjæn zohre emruz dær bist væ hæʃtomin dʒælæse ælæni ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ eʃɑre be bɑreʃe bɑrɑn dær ruzhɑje ɡozæʃte, ezhɑr dɑʃt : in bɑræʃ sæbæbe ʃɑdi mærdom ʃod æmmɑ bɑzeæm bærɑbære ɑmɑr, bɑrændeɡi huze ɑbrize zɑjænde rævæde kɑheʃi pændʒɑhose dærsædi dɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke bɑzdid æz sæde zɑjænde rævæd neʃɑn æz væzʔijæte æsæfbɑre ɑn midæhæd, ɡoft : æmmɑ dær hæmin ʃærɑjet bærdɑʃthɑje qejreqɑnuni væ serqæte ɑb dær bɑlɑdæste hæmtʃenɑn edɑme dɑræd ke tæhdidi bærɑje tɑrixe keʃvær æst væ bærɑje dʒoloɡiri æz ɑn entezɑr dɑʃtim jek erɑde dʒeddi hokumæti mosævvæbɑte ʃorɑje ɑli ɑb rɑ pejɡiri konæd ke moteæʔssefɑne ʃɑhede ɑn næbudim. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke bɑjæd bɑ vodʒude ʃærɑjete bohrɑni væzʔijæte ɑb ke nɑʃi æz ædæme æʔmɑle modirijæte sæhihe mæsræf dær huze zɑjænde rævæd dær bɑlɑdæst æst dʒoloje bærdɑʃthɑje qejreqɑnuni ɡerefte ʃævæd, ɡoft : bɑjæd hæqɑbehɑje qɑnuni væ ʃærʔi ke hæme morɑdʒeʔe ɑn rɑ tæid kærdænd be ɑnhɑ bɑzɡærdɑnænde ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke ʔomidvɑrim ʃɑhede tæqir væ tæhævvole dʒeddi dær hoze pærdɑxte hæqɑbehɑ bɑʃim, ɡoft : næmɑjændeɡɑne mærdome esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ ostɑndɑre esfæhɑn niz bɑjæd in mæsʔæle rɑ tɑ hosule nætidʒe pejɡiri konænd tɑ moʔzæle zɑjænde ke mohemtærin moʔzæle esfæhɑn æst væ dær do sæfære rijɑsæte dʒæhmuri niz be ɑn tæʔkid ʃod mortæfæʔ ʃævæd. moʔæjjæn bɑ eʃɑre be ʃoʔɑre sɑle nævædohæft, ɡoft : dær dʒælæsei ke hæme æʔzɑje ʃorɑ hozur dɑʃtænd bær hemɑjæt æz kɑlɑje irɑni tæʔkid væ moqærrær ʃod dær tæmɑmi foruʃɡɑhhɑje kosær in æmr morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. dær edɑme kuroʃe xosrævi dær notqe mjɑne dæstur bɑ bæjɑne inke ʃorɑje pændʒom dær hæft mɑh ɡozæʃte eqdɑmɑt, sijɑsæthɑ væ bærnɑmehɑje xubi rɑ dær hoze behbude kɑrbume esfæhɑn be kɑr ɡerefte æst, ezhɑrdɑʃt : in eqdɑmɑt dær hoze sæxte æfzɑri væ tæʃkile setɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑje mærbute bude æst. vej æfzud : jeki æz elzɑmɑte toseʔe hæmkɑrihɑ dær kɑrbume ʃæhr færɑhæm ɑmædæne emkɑnɑte nærmæfzɑrist dærhɑlæte kolli entexɑbe fænnɑværihɑje hædæf bærɑje jek ʃæhr bɑjæd tævæssote modirɑn væ sijɑsætɡozɑrɑne jek ʃæhr ændʒɑm ʃævæd, fænnɑværihɑje hædæf bɑjæd ʃæhr rɑ be jek ʃɑxese xɑs hedɑjæt konæd, fænɑruje hædæfe æsærɑte dominuvɑr dɑræd væ tæmɑmi mædʒmuʔehɑ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhæd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn tæsrih kærd : fænnɑværihɑje hoze ɑb, æsærɑte dominuvɑre xod rɑ dɑræd, be tore mesɑl ænimejʃen væ huʃe mæsnuʔi niz æz tʃenin qɑbelijæti bærxordɑrænd væ mitævɑnænd be onvɑne fænnɑværihɑje mehvære ʃæhre esfæhɑn qærɑr ɡiræd, æmmɑ bɑjæd æz tæhijee jek liste bolændbɑlɑ æz fænnɑværihɑje hædæf xoddɑri kærd. dær edɑme færidee roʃæn pirɑmune piɑmædhɑje bohrɑne ɑb væ tæʔsire ɑn bær mæsʔæle eʃteqɑl, ezhɑrdɑʃt : dær esfæhɑne hezɑrɑn næfær be suræte mostæqim væ qejre mostæqime ʃoqle xod rɑ be sæbæbe kæme ɑbi æz dæst dɑdeænd væ biʃtærin eʔterɑzɑte mærdomi niz hæmin æfrɑd bude æst, æz sui diɡær ɑludeɡi ɑb niz jeki diɡær æz moʔzælɑte ʃæhr æst ke mitævɑnæd mondʒær be ɑlude ʃodæne mævɑdde qæzɑi ʃode væ mitævɑnæd mondʒær be æfzɑjeʃe bohrɑne qæzɑi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke in kæmɑbi væ ɑludeɡi ɑb, zæmine beruze bimɑrihɑje moxtælefi rɑ idʒɑd mikonæd, ɡoft : in bimɑrihɑe mondʒær be tæhmile hæzinehɑje dærmɑni kælɑn, miʃævæd væ noktee mohem dær indʒɑst ke eddee zjɑdi æz æfrɑd dær mæʔræze xætær rɑ kudækɑn tæʃkil midæhænd. in ozvi ʃorɑje ʃæhre esfæhɑn bɑ eʃɑre be væzʔijæte nɑmonɑsebe væzʔijæte bɑræʃhɑ dær sɑle ɡozæʃte, ɡoft : in mizɑne besijɑr bæd bude væli be hæmɑn ændɑze ʃærɑjete xubist tɑ betævɑnim be xod ɑim væ bɑ bærnɑme rizihɑje mætlub væ estefɑde æz olɡuhɑje sæhih væ dæqiq betævɑnim bæræsɑse qɑnune bærnɑme rizi lɑzem rɑ ændʒɑm dæhim. vej bɑ bæjɑne inke væzʔijæte ɑbe ʃorb dær sɑle dʒɑri besijɑr neɡærɑn konænde æst væ bærdɑʃthɑje qejre qɑnuni mitævɑnæd dʒɑne æfrɑde zjɑdi rɑ bærɑje tæʔmine ɑbe ʃorb be xætær ændɑzæd, ɡoft : be hæmin dælil bɑjæd be ʃeddæt bɑ mæsræfe bi rævije moqɑbele kærd væ dær zæmɑne sæxti betævɑnim æql væ modirijæte xod rɑ be kɑr ɡirim. dær edɑme næsire mellæt bɑ bæjɑne inke tæhæqqoqe ʃæffɑfe sɑzi dær in ʃæhr zæmine in miʃævæd ke " xejlihɑ " dær mæʔræze pɑsoxɡui qærɑr beɡirænd, ezhɑr dɑʃt : bærxi ettefɑqɑt dær ʃæhrdɑri fɑdʒeʔe æst væ jeki æz mohemtærine ɑnhɑ in æst ke jek sɑzemɑni be hær dælili bedehkɑr æst væ ziɑne ænbɑʃte dɑræd. vej edɑme dɑd : in fɑdʒeʔe æst ke kɑr be dʒɑi beresæd ke pejmɑnkɑrɑn bærɑje ʃæhrdɑri tæʔine tæklif bokonænd væ esm bijɑværænd ke folɑn ʃæxs edʒɑze nemidæhæd folɑn zæmin be foruʃ beresæd væ lɑzem æst sɑzemɑne mærbute be suræte ʃæffɑf be ʃorɑje ʃæhr tozih bedæhæd ke tʃerɑ jek næfær vɑrede sɑzemɑne ʃæhrdɑri miʃævæd væ ʃoluq mikonæd væ dæst miʃekænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin | به گزارش از ، فتح الله معین ظهر امروز در بیست و هشتمین جلسه علنی شورای اسلامی شهر اصفهان با اشاره به بارش باران در روزهای گذشته، اظهار داشت: این بارش سبب شادی مردم شد اما بازهم برابر آمار، بارندگی حوضه آبریز زاینده رود کاهشی 53 درصدی داشته است.وی با بیان اینکه بازدید از سد زاینده رود نشان از وضعیت اسفبار آن میدهد، گفت: اما در همین شرایط برداشتهای غیرقانونی و سرقت آب در بالادست همچنان ادامه دارد که تهدیدی برای تاریخ کشور است و برای جلوگیری از آن انتظار داشتیم یک اراده جدی حکومتی مصوبات شورای عالی آب را پیگیری کند که متأسفانه شاهد آن نبودیم.رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه باید با وجود شرایط بحرانی وضعیت آب که ناشی از عدم اعمال مدیریت صحیح مصرف در حوضه زاینده رود در بالادست است جلوی برداشتهای غیرقانونی گرفته شود، گفت: باید حقآبههای قانونی و شرعی که همه مراجع آن را تایید کردند به آنها بازگرداننده شود.وی با بیان اینکه امیدواریم شاهد تغییر و تحول جدی در حوزه پرداخت حقآبهها باشیم، گفت: نمایندگان مردم اصفهان در مجلس شورای اسلامی و استاندار اصفهان نیز باید این مسئله را تا حصول نتیجه پیگیری کنند تا معضل زاینده که مهمترین معضل اصفهان است و در دو سفر ریاست جهموری نیز به آن تاکید شد مرتفع شود.معین با اشاره به شعار سال 97، گفت: در جلسهای که همه اعضای شورا حضور داشتند بر حمایت از کالای ایرانی تاکید و مقرر شد در تمامی فروشگاههای کوثر این امر مورد توجه قرار گیرد.در ادامه کوروش خسروی در نطق میان دستور با بیان اینکه شورای پنجم در 7 ماه گذشته اقدامات، سیاستها و برنامههای خوبی را در حوزه بهبود کاربوم اصفهان به کار گرفته است، اظهارداشت: این اقدامات در حوزه سخت افزاری و تشکیل ستادها و سازمانهای مربوطه بوده است.وی افزود: یکی از الزامات توسعه همکاریها در کاربوم شهر فراهم آمدن امکانات نرمافزاری است؛ درحالت کلی انتخاب فناوریهای هدف برای یک شهر باید توسط مدیران و سیاستگذاران یک شهر انجام شود، فناوریهای هدف باید شهر را به یک شاخص خاص هدایت کند، فناروی هدف اثرات دومینووار دارد و تمامی مجموعهها را تحت تأثیر قرار میدهد.این عضو شورای اسلامی شهر اصفهان تصریح کرد: فناوریهای حوزه آب، اثرات دومینووار خود را دارد، به طور مثال انیمیشن و هوش مصنوعی نیز از چنین قابلیتی برخوردارند و میتوانند به عنوان فناوریهای محور شهر اصفهان قرار گیرد، اما باید از تهیه یک لیست بلندبالا از فناوریهای هدف خودداری کرد.در ادامه فریده روشن پیرامون پیامدهای بحران آب و تأثیر آن بر مسئله اشتغال، اظهارداشت: در اصفهان هزاران نفر به صورت مستقیم و غیر مستقیم شغل خود را به سبب کم آبی از دست دادهاند و بیشترین اعتراضات مردمی نیز همین افراد بوده است، از سویی دیگر آلودگی آب نیز یکی دیگر از معضلات شهر است که میتواند منجر به آلوده شدن مواد غذایی شده و میتواند منجر به افزایش بحران غذایی شود.وی با بیان اینکه این کمآبی و آلودگی آب، زمینه بروز بیماریهای مختلفی را ایجاد میکند، گفت: این بیماریها منجر به تحمیل هزینههای درمانی کلان، میشود و نکته مهم در اینجاست که عده زیادی از افراد در معرض خطر را کودکان تشکیل میدهند.این عضو شورای شهر اصفهان با اشاره به وضعیت نامناسب وضعیت بارشها در سال گذشته، گفت: این میزان بسیار بد بوده ولی به همان اندازه شرایط خوبی است تا بتوانیم به خود آییم و با برنامه ریزیهای مطلوب و استفاده از الگوهای صحیح و دقیق بتوانیم براساس قانون برنامه ریزی لازم را انجام دهیم.وی با بیان اینکه وضعیت آب شرب در سال جاری بسیار نگران کننده است و برداشتهای غیر قانونی میتواند جان افراد زیادی را برای تامین آب شرب به خطر اندازد، گفت: به همین دلیل باید به شدت با مصرف بی رویه مقابله کرد و در زمان سختی بتوانیم عقل و مدیریت خود را به کار گیریم.در ادامه نصیر ملت با بیان اینکه تحقق شفاف سازی در این شهر زمینه این میشود که "خیلیها" در معرض پاسخگویی قرار بگیرند، اظهار داشت: برخی اتفاقات در شهرداری فاجعه است و یکی از مهمترین آنها این است که یک سازمانی به هر دلیلی بدهکار است و زیان انباشته دارد.وی ادامه داد: این فاجعه است که کار به جایی برسد که پیمانکاران برای شهرداری تعیین تکلیف بکنند و اسم بیاورند که فلان شخص اجازه نمیدهد فلان زمین به فروش برسد؛ و لازم است سازمان مربوطه به صورت شفاف به شورای شهر توضیح بدهد که چرا یک نفر وارد سازمان شهرداری میشود و شلوغ میکند و دست میشکند.انتهای پیام/ش | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, fæth ællɑh moʔæjjæn zohre emruz dær bist væ hæʃtomin dʒælæse ælæni ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ eʃɑre be bɑreʃe bɑrɑn dær ruzhɑje ɡozæʃte, ezhɑr dɑʃt : in bɑræʃ sæbæbe ʃɑdi mærdom ʃod æmmɑ bɑzeæm bærɑbære ɑmɑr, bɑrændeɡi huze ɑbrize zɑjænde rævæde kɑheʃi pændʒɑhose dærsædi dɑʃte æst. vej bɑ bæjɑne inke bɑzdid æz sæde zɑjænde rævæd neʃɑn æz væzʔijæte æsæfbɑre ɑn midæhæd, ɡoft : æmmɑ dær hæmin ʃærɑjet bærdɑʃthɑje qejreqɑnuni væ serqæte ɑb dær bɑlɑdæste hæmtʃenɑn edɑme dɑræd ke tæhdidi bærɑje tɑrixe keʃvær æst væ bærɑje dʒoloɡiri æz ɑn entezɑr dɑʃtim jek erɑde dʒeddi hokumæti mosævvæbɑte ʃorɑje ɑli ɑb rɑ pejɡiri konæd ke moteæʔssefɑne ʃɑhede ɑn næbudim. ræise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn bɑ bæjɑne inke bɑjæd bɑ vodʒude ʃærɑjete bohrɑni væzʔijæte ɑb ke nɑʃi æz ædæme æʔmɑle modirijæte sæhihe mæsræf dær huze zɑjænde rævæd dær bɑlɑdæst æst dʒoloje bærdɑʃthɑje qejreqɑnuni ɡerefte ʃævæd, ɡoft : bɑjæd hæqɑbehɑje qɑnuni væ ʃærʔi ke hæme morɑdʒeʔe ɑn rɑ tæid kærdænd be ɑnhɑ bɑzɡærdɑnænde ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke ʔomidvɑrim ʃɑhede tæqir væ tæhævvole dʒeddi dær hoze pærdɑxte hæqɑbehɑ bɑʃim, ɡoft : næmɑjændeɡɑne mærdome esfæhɑn dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ ostɑndɑre esfæhɑn niz bɑjæd in mæsʔæle rɑ tɑ hosule nætidʒe pejɡiri konænd tɑ moʔzæle zɑjænde ke mohemtærin moʔzæle esfæhɑn æst væ dær do sæfære rijɑsæte dʒæhmuri niz be ɑn tæʔkid ʃod mortæfæʔ ʃævæd. moʔæjjæn bɑ eʃɑre be ʃoʔɑre sɑle nævædohæft, ɡoft : dær dʒælæsei ke hæme æʔzɑje ʃorɑ hozur dɑʃtænd bær hemɑjæt æz kɑlɑje irɑni tæʔkid væ moqærrær ʃod dær tæmɑmi foruʃɡɑhhɑje kosær in æmr morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd. dær edɑme kuroʃe xosrævi dær notqe mjɑne dæstur bɑ bæjɑne inke ʃorɑje pændʒom dær hæft mɑh ɡozæʃte eqdɑmɑt, sijɑsæthɑ væ bærnɑmehɑje xubi rɑ dær hoze behbude kɑrbume esfæhɑn be kɑr ɡerefte æst, ezhɑrdɑʃt : in eqdɑmɑt dær hoze sæxte æfzɑri væ tæʃkile setɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑje mærbute bude æst. vej æfzud : jeki æz elzɑmɑte toseʔe hæmkɑrihɑ dær kɑrbume ʃæhr færɑhæm ɑmædæne emkɑnɑte nærmæfzɑrist dærhɑlæte kolli entexɑbe fænnɑværihɑje hædæf bærɑje jek ʃæhr bɑjæd tævæssote modirɑn væ sijɑsætɡozɑrɑne jek ʃæhr ændʒɑm ʃævæd, fænnɑværihɑje hædæf bɑjæd ʃæhr rɑ be jek ʃɑxese xɑs hedɑjæt konæd, fænɑruje hædæfe æsærɑte dominuvɑr dɑræd væ tæmɑmi mædʒmuʔehɑ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr midæhæd. in ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre esfæhɑn tæsrih kærd : fænnɑværihɑje hoze ɑb, æsærɑte dominuvɑre xod rɑ dɑræd, be tore mesɑl ænimejʃen væ huʃe mæsnuʔi niz æz tʃenin qɑbelijæti bærxordɑrænd væ mitævɑnænd be onvɑne fænnɑværihɑje mehvære ʃæhre esfæhɑn qærɑr ɡiræd, æmmɑ bɑjæd æz tæhijee jek liste bolændbɑlɑ æz fænnɑværihɑje hædæf xoddɑri kærd. dær edɑme færidee roʃæn pirɑmune piɑmædhɑje bohrɑne ɑb væ tæʔsire ɑn bær mæsʔæle eʃteqɑl, ezhɑrdɑʃt : dær esfæhɑne hezɑrɑn næfær be suræte mostæqim væ qejre mostæqime ʃoqle xod rɑ be sæbæbe kæme ɑbi æz dæst dɑdeænd væ biʃtærin eʔterɑzɑte mærdomi niz hæmin æfrɑd bude æst, æz sui diɡær ɑludeɡi ɑb niz jeki diɡær æz moʔzælɑte ʃæhr æst ke mitævɑnæd mondʒær be ɑlude ʃodæne mævɑdde qæzɑi ʃode væ mitævɑnæd mondʒær be æfzɑjeʃe bohrɑne qæzɑi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke in kæmɑbi væ ɑludeɡi ɑb, zæmine beruze bimɑrihɑje moxtælefi rɑ idʒɑd mikonæd, ɡoft : in bimɑrihɑe mondʒær be tæhmile hæzinehɑje dærmɑni kælɑn, miʃævæd væ noktee mohem dær indʒɑst ke eddee zjɑdi æz æfrɑd dær mæʔræze xætær rɑ kudækɑn tæʃkil midæhænd. in ozvi ʃorɑje ʃæhre esfæhɑn bɑ eʃɑre be væzʔijæte nɑmonɑsebe væzʔijæte bɑræʃhɑ dær sɑle ɡozæʃte, ɡoft : in mizɑne besijɑr bæd bude væli be hæmɑn ændɑze ʃærɑjete xubist tɑ betævɑnim be xod ɑim væ bɑ bærnɑme rizihɑje mætlub væ estefɑde æz olɡuhɑje sæhih væ dæqiq betævɑnim bæræsɑse qɑnune bærnɑme rizi lɑzem rɑ ændʒɑm dæhim. vej bɑ bæjɑne inke væzʔijæte ɑbe ʃorb dær sɑle dʒɑri besijɑr neɡærɑn konænde æst væ bærdɑʃthɑje qejre qɑnuni mitævɑnæd dʒɑne æfrɑde zjɑdi rɑ bærɑje tæʔmine ɑbe ʃorb be xætær ændɑzæd, ɡoft : be hæmin dælil bɑjæd be ʃeddæt bɑ mæsræfe bi rævije moqɑbele kærd væ dær zæmɑne sæxti betævɑnim æql væ modirijæte xod rɑ be kɑr ɡirim. dær edɑme næsire mellæt bɑ bæjɑne inke tæhæqqoqe ʃæffɑfe sɑzi dær in ʃæhr zæmine in miʃævæd ke \" xejlihɑ \" dær mæʔræze pɑsoxɡui qærɑr beɡirænd, ezhɑr dɑʃt : bærxi ettefɑqɑt dær ʃæhrdɑri fɑdʒeʔe æst væ jeki æz mohemtærine ɑnhɑ in æst ke jek sɑzemɑni be hær dælili bedehkɑr æst væ ziɑne ænbɑʃte dɑræd. vej edɑme dɑd : in fɑdʒeʔe æst ke kɑr be dʒɑi beresæd ke pejmɑnkɑrɑn bærɑje ʃæhrdɑri tæʔine tæklif bokonænd væ esm bijɑværænd ke folɑn ʃæxs edʒɑze nemidæhæd folɑn zæmin be foruʃ beresæd væ lɑzem æst sɑzemɑne mærbute be suræte ʃæffɑf be ʃorɑje ʃæhr tozih bedæhæd ke tʃerɑ jek næfær vɑrede sɑzemɑne ʃæhrdɑri miʃævæd væ ʃoluq mikonæd væ dæst miʃekænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، فتح الله معین ظهر امروز در بیست و هشتمین جلسه علنی شورای اسلامی شهر اصفهان با اشاره به بارش باران در روزهای گذشته، اظهار داشت: این بارش سبب شادی مردم شد اما بازهم برابر آمار، بارندگی حوضه آبریز زاینده رود کاهشی 53 درصدی داشته است.وی با بیان اینکه بازدید از سد زاینده رود نشان از وضعیت اسفبار آن میدهد، گفت: اما در همین شرایط برداشتهای غیرقانونی و سرقت آب در بالادست همچنان ادامه دارد که تهدیدی برای تاریخ کشور است و برای جلوگیری از آن انتظار داشتیم یک اراده جدی حکومتی مصوبات شورای عالی آب را پیگیری کند که متأسفانه شاهد آن نبودیم.رئیس شورای اسلامی شهر اصفهان با بیان اینکه باید با وجود شرایط بحرانی وضعیت آب که ناشی از عدم اعمال مدیریت صحیح مصرف در حوضه زاینده رود در بالادست است جلوی برداشتهای غیرقانونی گرفته شود، گفت: باید حقآبههای قانونی و شرعی که همه مراجع آن را تایید کردند به آنها بازگرداننده شود.وی با بیان اینکه امیدواریم شاهد تغییر و تحول جدی در حوزه پرداخت حقآبهها باشیم، گفت: نمایندگان مردم اصفهان در مجلس شورای اسلامی و استاندار اصفهان نیز باید این مسئله را تا حصول نتیجه پیگیری کنند تا معضل زاینده که مهمترین معضل اصفهان است و در دو سفر ریاست جهموری نیز به آن تاکید شد مرتفع شود.معین با اشاره به شعار سال 97، گفت: در جلسهای که همه اعضای شورا حضور داشتند بر حمایت از کالای ایرانی تاکید و مقرر شد در تمامی فروشگاههای کوثر این امر مورد توجه قرار گیرد.در ادامه کوروش خسروی در نطق میان دستور با بیان اینکه شورای پنجم در 7 ماه گذشته اقدامات، سیاستها و برنامههای خوبی را در حوزه بهبود کاربوم اصفهان به کار گرفته است، اظهارداشت: این اقدامات در حوزه سخت افزاری و تشکیل ستادها و سازمانهای مربوطه بوده است.وی افزود: یکی از الزامات توسعه همکاریها در کاربوم شهر فراهم آمدن امکانات نرمافزاری است؛ درحالت کلی انتخاب فناوریهای هدف برای یک شهر باید توسط مدیران و سیاستگذاران یک شهر انجام شود، فناوریهای هدف باید شهر را به یک شاخص خاص هدایت کند، فناروی هدف اثرات دومینووار دارد و تمامی مجموعهها را تحت تأثیر قرار میدهد.این عضو شورای اسلامی شهر اصفهان تصریح کرد: فناوریهای حوزه آب، اثرات دومینووار خود را دارد، به طور مثال انیمیشن و هوش مصنوعی نیز از چنین قابلیتی برخوردارند و میتوانند به عنوان فناوریهای محور شهر اصفهان قرار گیرد، اما باید از تهیه یک لیست بلندبالا از فناوریهای هدف خودداری کرد.در ادامه فریده روشن پیرامون پیامدهای بحران آب و تأثیر آن بر مسئله اشتغال، اظهارداشت: در اصفهان هزاران نفر به صورت مستقیم و غیر مستقیم شغل خود را به سبب کم آبی از دست دادهاند و بیشترین اعتراضات مردمی نیز همین افراد بوده است، از سویی دیگر آلودگی آب نیز یکی دیگر از معضلات شهر است که میتواند منجر به آلوده شدن مواد غذایی شده و میتواند منجر به افزایش بحران غذایی شود.وی با بیان اینکه این کمآبی و آلودگی آب، زمینه بروز بیماریهای مختلفی را ایجاد میکند، گفت: این بیماریها منجر به تحمیل هزینههای درمانی کلان، میشود و نکته مهم در اینجاست که عده زیادی از افراد در معرض خطر را کودکان تشکیل میدهند.این عضو شورای شهر اصفهان با اشاره به وضعیت نامناسب وضعیت بارشها در سال گذشته، گفت: این میزان بسیار بد بوده ولی به همان اندازه شرایط خوبی است تا بتوانیم به خود آییم و با برنامه ریزیهای مطلوب و استفاده از الگوهای صحیح و دقیق بتوانیم براساس قانون برنامه ریزی لازم را انجام دهیم.وی با بیان اینکه وضعیت آب شرب در سال جاری بسیار نگران کننده است و برداشتهای غیر قانونی میتواند جان افراد زیادی را برای تامین آب شرب به خطر اندازد، گفت: به همین دلیل باید به شدت با مصرف بی رویه مقابله کرد و در زمان سختی بتوانیم عقل و مدیریت خود را به کار گیریم.در ادامه نصیر ملت با بیان اینکه تحقق شفاف سازی در این شهر زمینه این میشود که \"خیلیها\" در معرض پاسخگویی قرار بگیرند، اظهار داشت: برخی اتفاقات در شهرداری فاجعه است و یکی از مهمترین آنها این است که یک سازمانی به هر دلیلی بدهکار است و زیان انباشته دارد.وی ادامه داد: این فاجعه است که کار به جایی برسد که پیمانکاران برای شهرداری تعیین تکلیف بکنند و اسم بیاورند که فلان شخص اجازه نمیدهد فلان زمین به فروش برسد؛ و لازم است سازمان مربوطه به صورت شفاف به شورای شهر توضیح بدهد که چرا یک نفر وارد سازمان شهرداری میشود و شلوغ میکند و دست میشکند.انتهای پیام/ش",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr tʃɑhɑr modirɑmele ʃerkæte toseʔe væ neɡæhdɑri æmɑkene værzeʃi eʔlɑm kærd : tʃɑhɑrsædo pændʒɑh poroʒee bozorɡ væ melli værzeʃi emsɑl tævæssote in ʃerkæt dær ostɑnhɑje moxtælef dær dæste edʒrɑst. hosejne hɑdiɑni ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bærxi æz poroʒe hɑ ʃɑmele tærhhɑi ke be dælile nɑkɑfi budæne eʔtebɑrɑt æz sɑlhɑje qæbl bɑqimɑnde væ dær hɑle edʒrɑst. vej ʃomɑre inɡune tærhhɑ rɑ sisædo ʃæst poroʒe bæjɑn kærd væ æfzud : ʃæst dærsæde in tærhhɑ ʃɑmele hodud divist poroʒee emsɑl dær keʃvær be bæhre bærdɑri mi resæd. hɑdiɑni bɑ bæjɑne inke tækmile biʃ æz sæd poroʒe be sɑle bæʔd mokul mi ʃævæd ɡoft : dær bejne in poroʒe hɑ værzeʃɡɑhhɑje pɑnzdæh hezɑr næfæri væ bɑlɑtær, sɑlonhɑje bozorɡe do væ mejdɑni bɑ vosʔæte biʃ æz dæh hezɑr mætærmæræbæʔ, estæxrhɑje se ɡɑne ʃɑmele estæxre pændʒɑh metri bærɑje værzeʃhɑje ɑbi, estæxre ʃirtʃe væ estæxre tæmrini, sɑlonhɑje tʃændmænzure ʃeʃ hezɑr næfære væ sɑlonhɑje ʒimnɑstik væ pejsthɑje dotʃærxee sævɑri vodʒud dɑræd. modirɑmele ʃerkæte toseʔe væ neɡæhdɑri æmɑkene værzeʃi keʃvær hædʒme eʔtebɑrɑti ke tævæssote sɑzemɑne tærbijæte bædæni emsɑl særfe sɑxt væ sɑz mi ʃævæd rɑ pændʒ hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑl onvɑn kærd væ ɡoft : æz in ræqæme do hezɑr væ divisto pændʒɑh miljɑrd riɑl eʔtebɑre in ʃerkæt, do hezɑr miljɑrd riɑl eʔtebɑre edɑrɑte kolle tærbijæte bædæni ostɑnhɑ væ jek hezɑr miljɑrd riɑl eʔtebɑr dær exteiɑze sɑzemɑne tærbijæte bædænist vej bɑ hædæfe bɑzdid æz tærhhɑje omrɑni værzeʃi væ ɡoft væ ɡu bɑ mæsʔulɑn væ bærræsi rævænde edʒrɑi in tærhhɑ be semnɑn sæfær kærde æst. in ʃerkæt tæhte puʃeʃe sɑzemɑne tærbijæte bædæni fæʔɑlijæt dɑræd væ modirɑmele ɑn ʃerkæte mæzkur rɑ bɑzuje edʒrɑi sɑzemɑne tærbijæte bædæni onvɑn kærd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sisædo nævædoʃeʃ sɑʔæte sizdæh : nuzdæh tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/04\nمدیرعامل شرکت توسعه و نگهداری اماکن ورزشی اعلام کرد: 450 پروژه بزرگ و\nملی ورزشی امسال توسط این شرکت در استانهای مختلف در دست اجراست .حسین هادیانی روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: برخی از\nپروژه ها شامل طرحهایی که به دلیل ناکافی بودن اعتبارات از سالهای قبل\nباقیمانده و در حال اجراست . وی شمار اینگونه طرحها را 360 پروژه بیان کرد و افزود: 60 درصد این\nطرحها شامل حدود 200 پروژه امسال در کشور به بهره برداری می رسد. هادیانی با بیان اینکه تکمیل بیش از 100 پروژه به سال بعد موکول می\nشود گفت : در بین این پروژه ها ورزشگاههای 15 هزار نفری و بالاتر، سالنهای\n بزرگ دو و میدانی با وسعت بیش از 10 هزار مترمربع ، استخرهای سه گانه\nشامل استخر 50 متری برای ورزشهای آبی ،استخر شیرچه و استخر تمرینی ،\nسالنهای چندمنظوره شش هزار نفره و سالنهای ژیمناستیک و پیستهای دوچرخه\nسواری وجود دارد. مدیرعامل شرکت توسعه و نگهداری اماکن ورزشی کشور حجم اعتباراتی که\nتوسط سازمان تربیت بدنی امسال صرف ساخت و ساز می شود را پنج هزار و 500\nمیلیارد ریال عنوان کرد و گفت : از این رقم دو هزار و 250 میلیارد ریال\nاعتبار این شرکت ، دو هزار میلیارد ریال اعتبار ادارات کل تربیت بدنی\nاستانها و یک هزار میلیارد ریال اعتبار در اختیاز سازمان تربیت بدنی است\n وی با هدف بازدید از طرحهای عمرانی ورزشی و گفت و گو با مسوولان و\nبررسی روند اجرایی این طرحها به سمنان سفر کرده است . این شرکت تحت پوشش سازمان تربیت بدنی فعالیت دارد و مدیرعامل آن شرکت\nمذکور را بازوی اجرایی سازمان تربیت بدنی عنوان کرد.ک /3\n 608/599/506\nشماره 396 ساعت 13:19 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr tʃɑhɑr modirɑmele ʃerkæte toseʔe væ neɡæhdɑri æmɑkene værzeʃi eʔlɑm kærd : tʃɑhɑrsædo pændʒɑh poroʒee bozorɡ væ melli værzeʃi emsɑl tævæssote in ʃerkæt dær ostɑnhɑje moxtælef dær dæste edʒrɑst. hosejne hɑdiɑni ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bærxi æz poroʒe hɑ ʃɑmele tærhhɑi ke be dælile nɑkɑfi budæne eʔtebɑrɑt æz sɑlhɑje qæbl bɑqimɑnde væ dær hɑle edʒrɑst. vej ʃomɑre inɡune tærhhɑ rɑ sisædo ʃæst poroʒe bæjɑn kærd væ æfzud : ʃæst dærsæde in tærhhɑ ʃɑmele hodud divist poroʒee emsɑl dær keʃvær be bæhre bærdɑri mi resæd. hɑdiɑni bɑ bæjɑne inke tækmile biʃ æz sæd poroʒe be sɑle bæʔd mokul mi ʃævæd ɡoft : dær bejne in poroʒe hɑ værzeʃɡɑhhɑje pɑnzdæh hezɑr næfæri væ bɑlɑtær, sɑlonhɑje bozorɡe do væ mejdɑni bɑ vosʔæte biʃ æz dæh hezɑr mætærmæræbæʔ, estæxrhɑje se ɡɑne ʃɑmele estæxre pændʒɑh metri bærɑje værzeʃhɑje ɑbi, estæxre ʃirtʃe væ estæxre tæmrini, sɑlonhɑje tʃændmænzure ʃeʃ hezɑr næfære væ sɑlonhɑje ʒimnɑstik væ pejsthɑje dotʃærxee sævɑri vodʒud dɑræd. modirɑmele ʃerkæte toseʔe væ neɡæhdɑri æmɑkene værzeʃi keʃvær hædʒme eʔtebɑrɑti ke tævæssote sɑzemɑne tærbijæte bædæni emsɑl særfe sɑxt væ sɑz mi ʃævæd rɑ pændʒ hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑl onvɑn kærd væ ɡoft : æz in ræqæme do hezɑr væ divisto pændʒɑh miljɑrd riɑl eʔtebɑre in ʃerkæt, do hezɑr miljɑrd riɑl eʔtebɑre edɑrɑte kolle tærbijæte bædæni ostɑnhɑ væ jek hezɑr miljɑrd riɑl eʔtebɑr dær exteiɑze sɑzemɑne tærbijæte bædænist vej bɑ hædæfe bɑzdid æz tærhhɑje omrɑni værzeʃi væ ɡoft væ ɡu bɑ mæsʔulɑn væ bærræsi rævænde edʒrɑi in tærhhɑ be semnɑn sæfær kærde æst. in ʃerkæt tæhte puʃeʃe sɑzemɑne tærbijæte bædæni fæʔɑlijæt dɑræd væ modirɑmele ɑn ʃerkæte mæzkur rɑ bɑzuje edʒrɑi sɑzemɑne tærbijæte bædæni onvɑn kærd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sisædo nævædoʃeʃ sɑʔæte sizdæh : nuzdæh tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/04
مدیرعامل شرکت توسعه و نگهداری اماکن ورزشی اعلام کرد: 450 پروژه بزرگ و
ملی ورزشی امسال توسط این شرکت در استانهای مختلف در دست اجراست .حسین هادیانی روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: برخی از
پروژه ها شامل طرحهایی که به دلیل ناکافی بودن اعتبارات از سالهای قبل
باقیمانده و در حال اجراست . وی شمار اینگونه طرحها را 360 پروژه بیان کرد و افزود: 60 درصد این
طرحها شامل حدود 200 پروژه امسال در کشور به بهره برداری می رسد. هادیانی با بیان اینکه تکمیل بیش از 100 پروژه به سال بعد موکول می
شود گفت : در بین این پروژه ها ورزشگاههای 15 هزار نفری و بالاتر، سالنهای
بزرگ دو و میدانی با وسعت بیش از 10 هزار مترمربع ، استخرهای سه گانه
شامل استخر 50 متری برای ورزشهای آبی ،استخر شیرچه و استخر تمرینی ،
سالنهای چندمنظوره شش هزار نفره و سالنهای ژیمناستیک و پیستهای دوچرخه
سواری وجود دارد. مدیرعامل شرکت توسعه و نگهداری اماکن ورزشی کشور حجم اعتباراتی که
توسط سازمان تربیت بدنی امسال صرف ساخت و ساز می شود را پنج هزار و 500
میلیارد ریال عنوان کرد و گفت : از این رقم دو هزار و 250 میلیارد ریال
اعتبار این شرکت ، دو هزار میلیارد ریال اعتبار ادارات کل تربیت بدنی
استانها و یک هزار میلیارد ریال اعتبار در اختیاز سازمان تربیت بدنی است
وی با هدف بازدید از طرحهای عمرانی ورزشی و گفت و گو با مسوولان و
بررسی روند اجرایی این طرحها به سمنان سفر کرده است . این شرکت تحت پوشش سازمان تربیت بدنی فعالیت دارد و مدیرعامل آن شرکت
مذکور را بازوی اجرایی سازمان تربیت بدنی عنوان کرد.ک /3
608/599/506
شماره 396 ساعت 13:19 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ sefr tʃɑhɑr modirɑmele ʃerkæte toseʔe væ neɡæhdɑri æmɑkene værzeʃi eʔlɑm kærd : tʃɑhɑrsædo pændʒɑh poroʒee bozorɡ væ melli værzeʃi emsɑl tævæssote in ʃerkæt dær ostɑnhɑje moxtælef dær dæste edʒrɑst. hosejne hɑdiɑni ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bærxi æz poroʒe hɑ ʃɑmele tærhhɑi ke be dælile nɑkɑfi budæne eʔtebɑrɑt æz sɑlhɑje qæbl bɑqimɑnde væ dær hɑle edʒrɑst. vej ʃomɑre inɡune tærhhɑ rɑ sisædo ʃæst poroʒe bæjɑn kærd væ æfzud : ʃæst dærsæde in tærhhɑ ʃɑmele hodud divist poroʒee emsɑl dær keʃvær be bæhre bærdɑri mi resæd. hɑdiɑni bɑ bæjɑne inke tækmile biʃ æz sæd poroʒe be sɑle bæʔd mokul mi ʃævæd ɡoft : dær bejne in poroʒe hɑ værzeʃɡɑhhɑje pɑnzdæh hezɑr næfæri væ bɑlɑtær, sɑlonhɑje bozorɡe do væ mejdɑni bɑ vosʔæte biʃ æz dæh hezɑr mætærmæræbæʔ, estæxrhɑje se ɡɑne ʃɑmele estæxre pændʒɑh metri bærɑje værzeʃhɑje ɑbi, estæxre ʃirtʃe væ estæxre tæmrini, sɑlonhɑje tʃændmænzure ʃeʃ hezɑr næfære væ sɑlonhɑje ʒimnɑstik væ pejsthɑje dotʃærxee sævɑri vodʒud dɑræd. modirɑmele ʃerkæte toseʔe væ neɡæhdɑri æmɑkene værzeʃi keʃvær hædʒme eʔtebɑrɑti ke tævæssote sɑzemɑne tærbijæte bædæni emsɑl særfe sɑxt væ sɑz mi ʃævæd rɑ pændʒ hezɑr væ pɑnsæd miljɑrd riɑl onvɑn kærd væ ɡoft : æz in ræqæme do hezɑr væ divisto pændʒɑh miljɑrd riɑl eʔtebɑre in ʃerkæt, do hezɑr miljɑrd riɑl eʔtebɑre edɑrɑte kolle tærbijæte bædæni ostɑnhɑ væ jek hezɑr miljɑrd riɑl eʔtebɑr dær exteiɑze sɑzemɑne tærbijæte bædænist vej bɑ hædæfe bɑzdid æz tærhhɑje omrɑni værzeʃi væ ɡoft væ ɡu bɑ mæsʔulɑn væ bærræsi rævænde edʒrɑi in tærhhɑ be semnɑn sæfær kærde æst. in ʃerkæt tæhte puʃeʃe sɑzemɑne tærbijæte bædæni fæʔɑlijæt dɑræd væ modirɑmele ɑn ʃerkæte mæzkur rɑ bɑzuje edʒrɑi sɑzemɑne tærbijæte bædæni onvɑn kærd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo hæʃt slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sisædo nævædoʃeʃ sɑʔæte sizdæh : nuzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/04\nمدیرعامل شرکت توسعه و نگهداری اماکن ورزشی اعلام کرد: 450 پروژه بزرگ و\nملی ورزشی امسال توسط این شرکت در استانهای مختلف در دست اجراست .حسین هادیانی روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: برخی از\nپروژه ها شامل طرحهایی که به دلیل ناکافی بودن اعتبارات از سالهای قبل\nباقیمانده و در حال اجراست . وی شمار اینگونه طرحها را 360 پروژه بیان کرد و افزود: 60 درصد این\nطرحها شامل حدود 200 پروژه امسال در کشور به بهره برداری می رسد. هادیانی با بیان اینکه تکمیل بیش از 100 پروژه به سال بعد موکول می\nشود گفت : در بین این پروژه ها ورزشگاههای 15 هزار نفری و بالاتر، سالنهای\n بزرگ دو و میدانی با وسعت بیش از 10 هزار مترمربع ، استخرهای سه گانه\nشامل استخر 50 متری برای ورزشهای آبی ،استخر شیرچه و استخر تمرینی ،\nسالنهای چندمنظوره شش هزار نفره و سالنهای ژیمناستیک و پیستهای دوچرخه\nسواری وجود دارد. مدیرعامل شرکت توسعه و نگهداری اماکن ورزشی کشور حجم اعتباراتی که\nتوسط سازمان تربیت بدنی امسال صرف ساخت و ساز می شود را پنج هزار و 500\nمیلیارد ریال عنوان کرد و گفت : از این رقم دو هزار و 250 میلیارد ریال\nاعتبار این شرکت ، دو هزار میلیارد ریال اعتبار ادارات کل تربیت بدنی\nاستانها و یک هزار میلیارد ریال اعتبار در اختیاز سازمان تربیت بدنی است\n وی با هدف بازدید از طرحهای عمرانی ورزشی و گفت و گو با مسوولان و\nبررسی روند اجرایی این طرحها به سمنان سفر کرده است . این شرکت تحت پوشش سازمان تربیت بدنی فعالیت دارد و مدیرعامل آن شرکت\nمذکور را بازوی اجرایی سازمان تربیت بدنی عنوان کرد.ک /3\n 608/599/506\nشماره 396 ساعت 13:19 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særpæræste sɑbeqe perspolis ke be tɑzeɡi be ozvijæte hejʔæte modire in bɑʃɡɑh dærɑmæde bud, æz hozur dær dʒælæsee færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste in hejʔæt enserɑf dɑd væ ɡoft : nemi xɑhæm dʒoloje hævɑdɑrɑne pɑk væ xube perspolis qærɑr beɡiræm. mæhmude xordbin dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ eʔlɑme enserɑf æz hozur dær dʒælæsee færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste hejʔæte modire bɑʃɡɑh perspolis, ezhɑr kærd : fekr mi kærdæm ke hozuræm dær hejʔæte modire bɑʃɡɑh perspolis mi tævɑnæd be tim komæk konæd æmmɑ bɑ hærf hɑje emruz dʒomʔe pærɑntezbæste rujɑniɑn fæhmideæm ke bærkenɑri u æz qæbl æz finɑle dʒɑme hæzfi mæʔlum bude væ hɑlɑ bɑ ezɑfe kærdæne mɑ be hejʔæte modire mi xɑhænd in mæsɑle rɑ be nɑme æmsɑle mæn væ æli pærvine tæmɑm konænd. vej dær edɑme be extelɑfe næzæræʃ bɑ mohæmmæde rujɑniɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : dorost æst ke bɑ rujɑniɑn extelɑf dɑræm æmmɑ in mæsɑle dælil nemi ʃævæd ke bexɑhæm be perspolis lætme bezænæm. æɡær qærɑr bɑʃæd bærɑje modirijæte perspolis be jek modire qejre futbɑli ræʔj bedæhim, be næzærme behtær æst xod ɑqɑje rujɑniɑn bær sære kɑr bemɑnæd. xordbin edɑme dɑd : hænuz hokmi bærɑje hozur dær hejʔæte modire bɑʃɡɑh næɡerefte æm, dær hitʃ dʒælæse ʔi ʃerkæt nækærde æm væ dær dʒælæsee færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste hæm ʃerkæt nemi konæm. nemi xɑhæm dʒoloje hævɑdɑrɑne pɑk væ xube perspolis ælbætte næ ɑn eddee qælili ke bærɑje hæme ʃenɑxte ʃode ænd bɑjestæm. vej dær pɑjɑn ɡoft ke æli pærvin niz mɑnænde u dær dʒælæse ʃænbe hejʔæte modire perspolise hɑzer næxɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nسرپرست سابق پرسپولیس که به تازگی به عضویت هیات مدیره این باشگاه درآمده بود، از حضور در جلسه فردا (شنبه) این هیات انصراف داد و گفت: نمی خواهم جلوی هواداران پاک و خوب پرسپولیس قرار بگیرم.\n\n\n\nمحمود خوردبین در گفت و گو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) با اعلام انصراف از حضور در جلسه فردا (شنبه) هیات مدیره باشگاه پرسپولیس، اظهار کرد: فکر می کردم که حضورم در هیات مدیره باشگاه پرسپولیس می تواند به تیم کمک کند اما با حرف های امروز (جمعه) رویانیان فهمیدم که برکناری او از قبل از فینال جام حذفی معلوم بوده و حالا با اضافه کردن ما به هیات مدیره می خواهند این مساله را به نام امثال من و علی پروین تمام کنند.\n\n\n\nوی در ادامه به اختلاف نظرش با محمد رویانیان اشاره کرد و گفت: درست است که با رویانیان اختلاف دارم اما این مساله دلیل نمی شود که بخواهم به پرسپولیس لطمه بزنم. اگر قرار باشد برای مدیریت پرسپولیس به یک مدیر غیر فوتبالی رأی بدهیم، به نظرم بهتر است خود آقای رویانیان بر سر کار بماند.\n\n\n\nخوردبین ادامه داد: هنوز حکمی برای حضور در هیات مدیره باشگاه نگرفته ام، در هیچ جلسه ای شرکت نکرده ام و در جلسه فردا (شنبه) هم شرکت نمی کنم. نمی خواهم جلوی هواداران پاک و خوب پرسپولیس – البته نه آن عده قلیلی که برای همه شناخته شده اند – بایستم.\n\n\n\nوی در پایان گفت که علی پروین نیز مانند او در جلسه شنبه هیات مدیره پرسپولیس حاضر نخواهد شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | særpæræste sɑbeqe perspolis ke be tɑzeɡi be ozvijæte hejʔæte modire in bɑʃɡɑh dærɑmæde bud, æz hozur dær dʒælæsee færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste in hejʔæt enserɑf dɑd væ ɡoft : nemi xɑhæm dʒoloje hævɑdɑrɑne pɑk væ xube perspolis qærɑr beɡiræm. mæhmude xordbin dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ eʔlɑme enserɑf æz hozur dær dʒælæsee færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste hejʔæte modire bɑʃɡɑh perspolis, ezhɑr kærd : fekr mi kærdæm ke hozuræm dær hejʔæte modire bɑʃɡɑh perspolis mi tævɑnæd be tim komæk konæd æmmɑ bɑ hærf hɑje emruz dʒomʔe pærɑntezbæste rujɑniɑn fæhmideæm ke bærkenɑri u æz qæbl æz finɑle dʒɑme hæzfi mæʔlum bude væ hɑlɑ bɑ ezɑfe kærdæne mɑ be hejʔæte modire mi xɑhænd in mæsɑle rɑ be nɑme æmsɑle mæn væ æli pærvine tæmɑm konænd. vej dær edɑme be extelɑfe næzæræʃ bɑ mohæmmæde rujɑniɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : dorost æst ke bɑ rujɑniɑn extelɑf dɑræm æmmɑ in mæsɑle dælil nemi ʃævæd ke bexɑhæm be perspolis lætme bezænæm. æɡær qærɑr bɑʃæd bærɑje modirijæte perspolis be jek modire qejre futbɑli ræʔj bedæhim, be næzærme behtær æst xod ɑqɑje rujɑniɑn bær sære kɑr bemɑnæd. xordbin edɑme dɑd : hænuz hokmi bærɑje hozur dær hejʔæte modire bɑʃɡɑh næɡerefte æm, dær hitʃ dʒælæse ʔi ʃerkæt nækærde æm væ dær dʒælæsee færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste hæm ʃerkæt nemi konæm. nemi xɑhæm dʒoloje hævɑdɑrɑne pɑk væ xube perspolis ælbætte næ ɑn eddee qælili ke bærɑje hæme ʃenɑxte ʃode ænd bɑjestæm. vej dær pɑjɑn ɡoft ke æli pærvin niz mɑnænde u dær dʒælæse ʃænbe hejʔæte modire perspolise hɑzer næxɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm |
سرپرست سابق پرسپولیس که به تازگی به عضویت هیات مدیره این باشگاه درآمده بود، از حضور در جلسه فردا (شنبه) این هیات انصراف داد و گفت: نمی خواهم جلوی هواداران پاک و خوب پرسپولیس قرار بگیرم.
محمود خوردبین در گفت و گو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) با اعلام انصراف از حضور در جلسه فردا (شنبه) هیات مدیره باشگاه پرسپولیس، اظهار کرد: فکر می کردم که حضورم در هیات مدیره باشگاه پرسپولیس می تواند به تیم کمک کند اما با حرف های امروز (جمعه) رویانیان فهمیدم که برکناری او از قبل از فینال جام حذفی معلوم بوده و حالا با اضافه کردن ما به هیات مدیره می خواهند این مساله را به نام امثال من و علی پروین تمام کنند.
وی در ادامه به اختلاف نظرش با محمد رویانیان اشاره کرد و گفت: درست است که با رویانیان اختلاف دارم اما این مساله دلیل نمی شود که بخواهم به پرسپولیس لطمه بزنم. اگر قرار باشد برای مدیریت پرسپولیس به یک مدیر غیر فوتبالی رأی بدهیم، به نظرم بهتر است خود آقای رویانیان بر سر کار بماند.
خوردبین ادامه داد: هنوز حکمی برای حضور در هیات مدیره باشگاه نگرفته ام، در هیچ جلسه ای شرکت نکرده ام و در جلسه فردا (شنبه) هم شرکت نمی کنم. نمی خواهم جلوی هواداران پاک و خوب پرسپولیس – البته نه آن عده قلیلی که برای همه شناخته شده اند – بایستم.
وی در پایان گفت که علی پروین نیز مانند او در جلسه شنبه هیات مدیره پرسپولیس حاضر نخواهد شد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: særpæræste sɑbeqe perspolis ke be tɑzeɡi be ozvijæte hejʔæte modire in bɑʃɡɑh dærɑmæde bud, æz hozur dær dʒælæsee færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste in hejʔæt enserɑf dɑd væ ɡoft : nemi xɑhæm dʒoloje hævɑdɑrɑne pɑk væ xube perspolis qærɑr beɡiræm. mæhmude xordbin dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste bɑ eʔlɑme enserɑf æz hozur dær dʒælæsee færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste hejʔæte modire bɑʃɡɑh perspolis, ezhɑr kærd : fekr mi kærdæm ke hozuræm dær hejʔæte modire bɑʃɡɑh perspolis mi tævɑnæd be tim komæk konæd æmmɑ bɑ hærf hɑje emruz dʒomʔe pærɑntezbæste rujɑniɑn fæhmideæm ke bærkenɑri u æz qæbl æz finɑle dʒɑme hæzfi mæʔlum bude væ hɑlɑ bɑ ezɑfe kærdæne mɑ be hejʔæte modire mi xɑhænd in mæsɑle rɑ be nɑme æmsɑle mæn væ æli pærvine tæmɑm konænd. vej dær edɑme be extelɑfe næzæræʃ bɑ mohæmmæde rujɑniɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : dorost æst ke bɑ rujɑniɑn extelɑf dɑræm æmmɑ in mæsɑle dælil nemi ʃævæd ke bexɑhæm be perspolis lætme bezænæm. æɡær qærɑr bɑʃæd bærɑje modirijæte perspolis be jek modire qejre futbɑli ræʔj bedæhim, be næzærme behtær æst xod ɑqɑje rujɑniɑn bær sære kɑr bemɑnæd. xordbin edɑme dɑd : hænuz hokmi bærɑje hozur dær hejʔæte modire bɑʃɡɑh næɡerefte æm, dær hitʃ dʒælæse ʔi ʃerkæt nækærde æm væ dær dʒælæsee færdɑ ʃænbe pærɑntezbæste hæm ʃerkæt nemi konæm. nemi xɑhæm dʒoloje hævɑdɑrɑne pɑk væ xube perspolis ælbætte næ ɑn eddee qælili ke bærɑje hæme ʃenɑxte ʃode ænd bɑjestæm. vej dær pɑjɑn ɡoft ke æli pærvin niz mɑnænde u dær dʒælæse ʃænbe hejʔæte modire perspolise hɑzer næxɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nسرپرست سابق پرسپولیس که به تازگی به عضویت هیات مدیره این باشگاه درآمده بود، از حضور در جلسه فردا (شنبه) این هیات انصراف داد و گفت: نمی خواهم جلوی هواداران پاک و خوب پرسپولیس قرار بگیرم.\n\n\n\nمحمود خوردبین در گفت و گو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) با اعلام انصراف از حضور در جلسه فردا (شنبه) هیات مدیره باشگاه پرسپولیس، اظهار کرد: فکر می کردم که حضورم در هیات مدیره باشگاه پرسپولیس می تواند به تیم کمک کند اما با حرف های امروز (جمعه) رویانیان فهمیدم که برکناری او از قبل از فینال جام حذفی معلوم بوده و حالا با اضافه کردن ما به هیات مدیره می خواهند این مساله را به نام امثال من و علی پروین تمام کنند.\n\n\n\nوی در ادامه به اختلاف نظرش با محمد رویانیان اشاره کرد و گفت: درست است که با رویانیان اختلاف دارم اما این مساله دلیل نمی شود که بخواهم به پرسپولیس لطمه بزنم. اگر قرار باشد برای مدیریت پرسپولیس به یک مدیر غیر فوتبالی رأی بدهیم، به نظرم بهتر است خود آقای رویانیان بر سر کار بماند.\n\n\n\nخوردبین ادامه داد: هنوز حکمی برای حضور در هیات مدیره باشگاه نگرفته ام، در هیچ جلسه ای شرکت نکرده ام و در جلسه فردا (شنبه) هم شرکت نمی کنم. نمی خواهم جلوی هواداران پاک و خوب پرسپولیس – البته نه آن عده قلیلی که برای همه شناخته شده اند – بایستم.\n\n\n\nوی در پایان گفت که علی پروین نیز مانند او در جلسه شنبه هیات مدیره پرسپولیس حاضر نخواهد شد.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑ tæide hejʔæte ræise ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti ozɑne hær se reʃtee ɑzɑd, færænɡi væ zænɑn æz hæʃt væzn be dæh væzn æfzɑjeʃe pejdɑ kærd. be ɡozɑreʃ, ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti emruz eʔlɑm kærd bɑ tæsmime komitee fæni væ tæide hejʔæte ræise tæqirɑte dʒædid be ʃærhe zire eʔnɑl xɑhæd ʃod : ozɑne kæʃti æz hæʃt væzn be dæh væzn æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft væ in tæqirɑt æz ævvæle ʒɑnvijee do hezɑro o hidʒdæh æʔmɑl xɑhæd ʃod. in tæqirɑt bærɑje rædeje senni bozorɡsɑlɑn væ kæʃti zire bistose sɑl xɑhæd bud væ æʔzɑje ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti dær mosɑbeqɑte qæhremɑni dʒæhɑn ke mordɑdmɑh dær ʃæhre pɑrise keʃvære færɑnsee bærɡozɑr mi ʃævæd dær morede ozɑne ɑn tæsmime ɡiri xɑhænd kærd. hæmtʃenin bærɡozɑri mosɑbeqɑte hær væzn dær do ruz be suræte ʔɑzmɑjeʃi dær reqɑbæt hɑje nodʒævɑnɑne qæhremɑni dʒæhɑn væ orupɑ ændʒɑm mi ʃævæd tɑ dær suræte tæide næhɑi væ movæffæqijæt dær ændʒɑme ɑn æz ævvæle ʒɑnvijee do hezɑro o hidʒdæh æʔmɑl ʃævæd. væzne keʃi dær ʃivee dʒædid be in ʃekl xɑhæd bud ke dær ruze noxost dær sobhe mosɑbeqɑte væzne keʃi ændʒɑm mi ɡiræd væ dær sobhe ruze dovvom bɑ do kilu erfɑqe væzne modʒæddædæn væzne keʃi ændʒɑm mi ʃævæd. hæmtʃenin sisteme tæʔine rænkinɡe dʒædid bærɑje kæʃti ɡirɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst tɑ ændʒɑm ʃævæd væ kæʃti ɡirɑn dær tʃɑhɑr sejjed bærɑje mosɑbeqɑte dʒæhɑni dæste bændi xɑhænd ʃod. kopi ʃod",
"text": "با تایید هیات رئیسه اتحادیه جهانی کشتی اوزان هر سه رشته آزاد، فرنگی و زنان از ۸ وزن به ۱۰ وزن افزایش پیدا کرد.به گزارش ، اتحادیه جهانی کشتی امروز اعلام کرد با تصمیم کمیته فنی و تایید هیات رئیسه تغییرات جدید به شرح زیر اعنال خواهد شد:\n\nاوزان کشتی از ۸ وزن به ۱۰ وزن افزایش خواهد یافت و این تغییرات از اول ژانویه ۲۰۱۸ اعمال خواهد شد.\n\nاین تغییرات برای رده ی سنی بزرگسالان و کشتی زیر ۲۳ سال خواهد بود و اعضای اتحادیه جهانی کشتی در مسابقات قهرمانی جهان که مردادماه در شهر پاریس کشور فرانسه برگزار می شود در مورد اوزان آن تصمیم گیری خواهند کرد.\n\nهمچنین برگزاری مسابقات هر وزن در ۲ روز به صورت آزمایشی در رقابت های نوجوانان قهرمانی جهان و اروپا انجام می شود تا در صورت تایید نهایی و موفقیت در انجام آن از اول ژانویه ۲۰۱۸ اعمال شود.\n\nوزن کشی در شیوه جدید به این شکل خواهد بود که در روز نخست در صبح مسابقات وزن کشی انجام می گیرد و در صبح روز دوم با ۲ کیلو ارفاق وزن مجددا وزن کشی انجام می شود.\n\nهمچنین سیستم تعیین رنکینگ جدید برای کشتی گیران در نظر گرفته شده است تا انجام شود و کشتی گیران در ۴ سید برای مسابقات جهانی دسته بندی خواهند شد.کپی شد"
} | bɑ tæide hejʔæte ræise ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti ozɑne hær se reʃtee ɑzɑd, færænɡi væ zænɑn æz hæʃt væzn be dæh væzn æfzɑjeʃe pejdɑ kærd. be ɡozɑreʃ, ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti emruz eʔlɑm kærd bɑ tæsmime komitee fæni væ tæide hejʔæte ræise tæqirɑte dʒædid be ʃærhe zire eʔnɑl xɑhæd ʃod : ozɑne kæʃti æz hæʃt væzn be dæh væzn æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft væ in tæqirɑt æz ævvæle ʒɑnvijee do hezɑro o hidʒdæh æʔmɑl xɑhæd ʃod. in tæqirɑt bærɑje rædeje senni bozorɡsɑlɑn væ kæʃti zire bistose sɑl xɑhæd bud væ æʔzɑje ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti dær mosɑbeqɑte qæhremɑni dʒæhɑn ke mordɑdmɑh dær ʃæhre pɑrise keʃvære færɑnsee bærɡozɑr mi ʃævæd dær morede ozɑne ɑn tæsmime ɡiri xɑhænd kærd. hæmtʃenin bærɡozɑri mosɑbeqɑte hær væzn dær do ruz be suræte ʔɑzmɑjeʃi dær reqɑbæt hɑje nodʒævɑnɑne qæhremɑni dʒæhɑn væ orupɑ ændʒɑm mi ʃævæd tɑ dær suræte tæide næhɑi væ movæffæqijæt dær ændʒɑme ɑn æz ævvæle ʒɑnvijee do hezɑro o hidʒdæh æʔmɑl ʃævæd. væzne keʃi dær ʃivee dʒædid be in ʃekl xɑhæd bud ke dær ruze noxost dær sobhe mosɑbeqɑte væzne keʃi ændʒɑm mi ɡiræd væ dær sobhe ruze dovvom bɑ do kilu erfɑqe væzne modʒæddædæn væzne keʃi ændʒɑm mi ʃævæd. hæmtʃenin sisteme tæʔine rænkinɡe dʒædid bærɑje kæʃti ɡirɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst tɑ ændʒɑm ʃævæd væ kæʃti ɡirɑn dær tʃɑhɑr sejjed bærɑje mosɑbeqɑte dʒæhɑni dæste bændi xɑhænd ʃod. kopi ʃod | با تایید هیات رئیسه اتحادیه جهانی کشتی اوزان هر سه رشته آزاد، فرنگی و زنان از ۸ وزن به ۱۰ وزن افزایش پیدا کرد.به گزارش ، اتحادیه جهانی کشتی امروز اعلام کرد با تصمیم کمیته فنی و تایید هیات رئیسه تغییرات جدید به شرح زیر اعنال خواهد شد:
اوزان کشتی از ۸ وزن به ۱۰ وزن افزایش خواهد یافت و این تغییرات از اول ژانویه ۲۰۱۸ اعمال خواهد شد.
این تغییرات برای رده ی سنی بزرگسالان و کشتی زیر ۲۳ سال خواهد بود و اعضای اتحادیه جهانی کشتی در مسابقات قهرمانی جهان که مردادماه در شهر پاریس کشور فرانسه برگزار می شود در مورد اوزان آن تصمیم گیری خواهند کرد.
همچنین برگزاری مسابقات هر وزن در ۲ روز به صورت آزمایشی در رقابت های نوجوانان قهرمانی جهان و اروپا انجام می شود تا در صورت تایید نهایی و موفقیت در انجام آن از اول ژانویه ۲۰۱۸ اعمال شود.
وزن کشی در شیوه جدید به این شکل خواهد بود که در روز نخست در صبح مسابقات وزن کشی انجام می گیرد و در صبح روز دوم با ۲ کیلو ارفاق وزن مجددا وزن کشی انجام می شود.
همچنین سیستم تعیین رنکینگ جدید برای کشتی گیران در نظر گرفته شده است تا انجام شود و کشتی گیران در ۴ سید برای مسابقات جهانی دسته بندی خواهند شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑ tæide hejʔæte ræise ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti ozɑne hær se reʃtee ɑzɑd, færænɡi væ zænɑn æz hæʃt væzn be dæh væzn æfzɑjeʃe pejdɑ kærd. be ɡozɑreʃ, ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti emruz eʔlɑm kærd bɑ tæsmime komitee fæni væ tæide hejʔæte ræise tæqirɑte dʒædid be ʃærhe zire eʔnɑl xɑhæd ʃod : ozɑne kæʃti æz hæʃt væzn be dæh væzn æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft væ in tæqirɑt æz ævvæle ʒɑnvijee do hezɑro o hidʒdæh æʔmɑl xɑhæd ʃod. in tæqirɑt bærɑje rædeje senni bozorɡsɑlɑn væ kæʃti zire bistose sɑl xɑhæd bud væ æʔzɑje ettehɑdije dʒæhɑni kæʃti dær mosɑbeqɑte qæhremɑni dʒæhɑn ke mordɑdmɑh dær ʃæhre pɑrise keʃvære færɑnsee bærɡozɑr mi ʃævæd dær morede ozɑne ɑn tæsmime ɡiri xɑhænd kærd. hæmtʃenin bærɡozɑri mosɑbeqɑte hær væzn dær do ruz be suræte ʔɑzmɑjeʃi dær reqɑbæt hɑje nodʒævɑnɑne qæhremɑni dʒæhɑn væ orupɑ ændʒɑm mi ʃævæd tɑ dær suræte tæide næhɑi væ movæffæqijæt dær ændʒɑme ɑn æz ævvæle ʒɑnvijee do hezɑro o hidʒdæh æʔmɑl ʃævæd. væzne keʃi dær ʃivee dʒædid be in ʃekl xɑhæd bud ke dær ruze noxost dær sobhe mosɑbeqɑte væzne keʃi ændʒɑm mi ɡiræd væ dær sobhe ruze dovvom bɑ do kilu erfɑqe væzne modʒæddædæn væzne keʃi ændʒɑm mi ʃævæd. hæmtʃenin sisteme tæʔine rænkinɡe dʒædid bærɑje kæʃti ɡirɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst tɑ ændʒɑm ʃævæd væ kæʃti ɡirɑn dær tʃɑhɑr sejjed bærɑje mosɑbeqɑte dʒæhɑni dæste bændi xɑhænd ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "با تایید هیات رئیسه اتحادیه جهانی کشتی اوزان هر سه رشته آزاد، فرنگی و زنان از ۸ وزن به ۱۰ وزن افزایش پیدا کرد.به گزارش ، اتحادیه جهانی کشتی امروز اعلام کرد با تصمیم کمیته فنی و تایید هیات رئیسه تغییرات جدید به شرح زیر اعنال خواهد شد:\n\nاوزان کشتی از ۸ وزن به ۱۰ وزن افزایش خواهد یافت و این تغییرات از اول ژانویه ۲۰۱۸ اعمال خواهد شد.\n\nاین تغییرات برای رده ی سنی بزرگسالان و کشتی زیر ۲۳ سال خواهد بود و اعضای اتحادیه جهانی کشتی در مسابقات قهرمانی جهان که مردادماه در شهر پاریس کشور فرانسه برگزار می شود در مورد اوزان آن تصمیم گیری خواهند کرد.\n\nهمچنین برگزاری مسابقات هر وزن در ۲ روز به صورت آزمایشی در رقابت های نوجوانان قهرمانی جهان و اروپا انجام می شود تا در صورت تایید نهایی و موفقیت در انجام آن از اول ژانویه ۲۰۱۸ اعمال شود.\n\nوزن کشی در شیوه جدید به این شکل خواهد بود که در روز نخست در صبح مسابقات وزن کشی انجام می گیرد و در صبح روز دوم با ۲ کیلو ارفاق وزن مجددا وزن کشی انجام می شود.\n\nهمچنین سیستم تعیین رنکینگ جدید برای کشتی گیران در نظر گرفته شده است تا انجام شود و کشتی گیران در ۴ سید برای مسابقات جهانی دسته بندی خواهند شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æz dʒomle dælɑjele zende budæne qiɑme ɑʃurɑ væ æhdɑfe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær bɑze zæmɑni biʃ æz hezɑr væ sisæd sɑl dʒodɑje æz ɡohæree dini væ elɑhi in qiɑm be dælile mɑhijæte ræsɑnei qiɑm æst. be ɡozɑreʃ, kopi ʃod",
"text": " از جمله دلایل زنده بودن قیام عاشورا و اهداف امام حسین (ع) در بازه زمانی بیش از هزار و ۳۰۰ سال جدای از گوهره دینی و الهی این قیام به دلیل ماهیت رسانهای قیام است.به گزارش ، کپی شد"
} | æz dʒomle dælɑjele zende budæne qiɑme ɑʃurɑ væ æhdɑfe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær bɑze zæmɑni biʃ æz hezɑr væ sisæd sɑl dʒodɑje æz ɡohæree dini væ elɑhi in qiɑm be dælile mɑhijæte ræsɑnei qiɑm æst. be ɡozɑreʃ, kopi ʃod | از جمله دلایل زنده بودن قیام عاشورا و اهداف امام حسین (ع) در بازه زمانی بیش از هزار و ۳۰۰ سال جدای از گوهره دینی و الهی این قیام به دلیل ماهیت رسانهای قیام است.به گزارش ، کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æz dʒomle dælɑjele zende budæne qiɑme ɑʃurɑ væ æhdɑfe emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær bɑze zæmɑni biʃ æz hezɑr væ sisæd sɑl dʒodɑje æz ɡohæree dini væ elɑhi in qiɑm be dælile mɑhijæte ræsɑnei qiɑm æst. be ɡozɑreʃ, kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": " از جمله دلایل زنده بودن قیام عاشورا و اهداف امام حسین (ع) در بازه زمانی بیش از هزار و ۳۰۰ سال جدای از گوهره دینی و الهی این قیام به دلیل ماهیت رسانهای قیام است.به گزارش ، کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "...................................................................... e mæʃhædxæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. komite ɑmdɑd modire kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑne ræzævi æz ɑqɑze toziʔe kɑlɑ bærk væ bone xæride kɑlɑ bejne mædæddʒujɑne tæhte puʃeʃ væ æfrɑd dær nobæte puʃeʃe in komite xæbær dɑd. æli æsqære hɑdʒi neqi ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær ɑstɑne sɑle no in næhɑd bærɑje pɑnsædo bist hezɑr næfær æz mædæddʒujɑne æsli væ æfrɑd ɑsib pæzir ke æz xædæmɑte moredi in næhɑd bæhre mænd mi ʃævænd æqlɑme æsɑsi væ bone xæride kɑlɑhɑje xorɑki toziʔ mi konæd. vej æfzud : be hær jek æz mædæddʒujɑne tæhte puʃeʃ væ æfrɑdi ke æz xædæmɑte moredi in komite dær qɑlebe kɑlɑbæræk meqdɑre ʃɑnzdæh kiluɡeræm berendʒe hæft kilu væ divist ɡærm roqæne næbɑni væ hæft kilu væ divist ɡærm qænd væ ʃekær tæʔælloq mi ɡiræd. u æfzud : dær qɑlebe bone xæride kɑlɑhɑje xorɑki niz be hær næfære jek bon be ærzeʃe sædo hæftɑdopændʒ hezɑr riɑl dɑde mi ʃævæd ke mi tævɑnænd mɑjæhtɑdʒe morede nijɑze xod rɑ æz foruʃɡɑh hɑje tæræf qærɑr dɑd in næhɑd tæhije næmɑjænd. hɑdʒi neqi ɡoft : tælɑʃ mi ʃævæd tɑ kɑlɑbæræk væ bone xæride bejne æfrɑd dær nobæte puʃeʃe in komite tɑ qæbl æz sɑle no toziʔ ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : ræqæme mædʒmuʔe bon hɑje næqdi væ kɑlɑ bærk hɑje dær hɑle toziʔe bɑleq bær divisto dæh miljɑrd riɑl dær sæthe ostɑne xorɑsɑn ræzævist. u ezhɑr dɑʃt : dær in rɑstɑe hæʃt hezɑr væ sisædo bist tæn berendʒ se hezɑr væ hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr tæn roqæne næbɑti væ se hezɑr væ hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr tæn qænd dær bejne æfrɑde tæhte puʃeʃ væ æqʃɑre ɑsib pæzire toziʔ mi ʃævæd. hæm inæk komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑne ræzævi pɑnsædo bist hezɑr næfær dær qɑlebe sædo siohæft hezɑr xɑnevɑr rɑ tæhte puʃeʃ dɑræd ke hodud dæh dærsæde dʒæmʔijæte ostɑn rɑ tæʃkil mi dæhæd. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo pændʒɑhopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : siojek tæmɑm entehɑje pæjɑme jɑzdæh siojek sioʃeʃ. sie pɑnzdæh",
"text": "\n......................................................................مشهد-خبرگزاری جمهوری اسلامی15/12/85 \nداخلی. اجتماعی. کمیته امداد\n مدیر کل کمیته امداد امام خمینی( ره ) خراسان رضوی از آغاز توزیع کالا\nبرک و بن خرید کالا بین مددجویان تحت پوشش و افراد در نوبت پوشش این کمیته \nخبر داد. علی اصغر حاجی نقی روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا گفت : در\nآستانه سال نو - این نهاد برای 520 هزار نفر از مددجویان اصلی و افراد\nآسیب پذیر که از خدمات موردی این نهاد بهره مند می شوند -اقلام اساسی و بن \nخرید کالاهای خوراکی توزیع می کند. وی افزود :به هر یک از مددجویان تحت پوشش و افرادی که از خدمات موردی \nاین کمیته در قالب کالابرک - مقدار 16 کیلوگرم برنج 7 - کیلو و 200 گرم روغن \nنبانی و 7 کیلو و 200 گرم قند و شکر تعلق می گیرد. او افزود :در قالب بن خرید کالاهای خوراکی نیز به هر نفر یک بن به ارزش \n 175هزار ریال داده می شود که می توانند مایحتاج مورد نیاز خود را از\nفروشگاه های طرف قرار داد این نهاد تهیه نمایند. حاجی نقی گفت : تلاش می شود تا کالابرک و بن خرید بین افراد در نوبت پوشش \nاین کمیته تا قبل از سال نو توزیع شود. وی اظهارداشت : رقم مجموع بن های نقدی و کالا برک های در حال توزیع بالغ\nبر 210 میلیارد ریال در سطح استان خراسان رضوی است. \n او اظهار داشت : در این راستا هشت هزار و 320 تن برنج - سه هزار و744 \nتن روغن نباتی و سه هزار و 744 تن قند در بین افراد تحت پوشش و اقشار\nآسیب پذیر توزیع می شود. هم اینک کمیته امداد امام خمینی( ره) خراسان رضوی 520 هزار نفر در قالب \n 137هزار خانوار را تحت پوشش دارد که حدود 10 درصد جمعیت استان را تشکیل \nمی دهد.7496/662/659 \nشماره 155 ساعت 11:31 تمام \n انتهای پیام 11-31-36.C15 \n\n\n "
} | ...................................................................... e mæʃhædxæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. komite ɑmdɑd modire kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑne ræzævi æz ɑqɑze toziʔe kɑlɑ bærk væ bone xæride kɑlɑ bejne mædæddʒujɑne tæhte puʃeʃ væ æfrɑd dær nobæte puʃeʃe in komite xæbær dɑd. æli æsqære hɑdʒi neqi ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær ɑstɑne sɑle no in næhɑd bærɑje pɑnsædo bist hezɑr næfær æz mædæddʒujɑne æsli væ æfrɑd ɑsib pæzir ke æz xædæmɑte moredi in næhɑd bæhre mænd mi ʃævænd æqlɑme æsɑsi væ bone xæride kɑlɑhɑje xorɑki toziʔ mi konæd. vej æfzud : be hær jek æz mædæddʒujɑne tæhte puʃeʃ væ æfrɑdi ke æz xædæmɑte moredi in komite dær qɑlebe kɑlɑbæræk meqdɑre ʃɑnzdæh kiluɡeræm berendʒe hæft kilu væ divist ɡærm roqæne næbɑni væ hæft kilu væ divist ɡærm qænd væ ʃekær tæʔælloq mi ɡiræd. u æfzud : dær qɑlebe bone xæride kɑlɑhɑje xorɑki niz be hær næfære jek bon be ærzeʃe sædo hæftɑdopændʒ hezɑr riɑl dɑde mi ʃævæd ke mi tævɑnænd mɑjæhtɑdʒe morede nijɑze xod rɑ æz foruʃɡɑh hɑje tæræf qærɑr dɑd in næhɑd tæhije næmɑjænd. hɑdʒi neqi ɡoft : tælɑʃ mi ʃævæd tɑ kɑlɑbæræk væ bone xæride bejne æfrɑd dær nobæte puʃeʃe in komite tɑ qæbl æz sɑle no toziʔ ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : ræqæme mædʒmuʔe bon hɑje næqdi væ kɑlɑ bærk hɑje dær hɑle toziʔe bɑleq bær divisto dæh miljɑrd riɑl dær sæthe ostɑne xorɑsɑn ræzævist. u ezhɑr dɑʃt : dær in rɑstɑe hæʃt hezɑr væ sisædo bist tæn berendʒ se hezɑr væ hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr tæn roqæne næbɑti væ se hezɑr væ hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr tæn qænd dær bejne æfrɑde tæhte puʃeʃ væ æqʃɑre ɑsib pæzire toziʔ mi ʃævæd. hæm inæk komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑne ræzævi pɑnsædo bist hezɑr næfær dær qɑlebe sædo siohæft hezɑr xɑnevɑr rɑ tæhte puʃeʃ dɑræd ke hodud dæh dærsæde dʒæmʔijæte ostɑn rɑ tæʃkil mi dæhæd. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo pændʒɑhopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : siojek tæmɑm entehɑje pæjɑme jɑzdæh siojek sioʃeʃ. sie pɑnzdæh |
......................................................................مشهد-خبرگزاری جمهوری اسلامی15/12/85
داخلی. اجتماعی. کمیته امداد
مدیر کل کمیته امداد امام خمینی( ره ) خراسان رضوی از آغاز توزیع کالا
برک و بن خرید کالا بین مددجویان تحت پوشش و افراد در نوبت پوشش این کمیته
خبر داد. علی اصغر حاجی نقی روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا گفت : در
آستانه سال نو - این نهاد برای 520 هزار نفر از مددجویان اصلی و افراد
آسیب پذیر که از خدمات موردی این نهاد بهره مند می شوند -اقلام اساسی و بن
خرید کالاهای خوراکی توزیع می کند. وی افزود :به هر یک از مددجویان تحت پوشش و افرادی که از خدمات موردی
این کمیته در قالب کالابرک - مقدار 16 کیلوگرم برنج 7 - کیلو و 200 گرم روغن
نبانی و 7 کیلو و 200 گرم قند و شکر تعلق می گیرد. او افزود :در قالب بن خرید کالاهای خوراکی نیز به هر نفر یک بن به ارزش
175هزار ریال داده می شود که می توانند مایحتاج مورد نیاز خود را از
فروشگاه های طرف قرار داد این نهاد تهیه نمایند. حاجی نقی گفت : تلاش می شود تا کالابرک و بن خرید بین افراد در نوبت پوشش
این کمیته تا قبل از سال نو توزیع شود. وی اظهارداشت : رقم مجموع بن های نقدی و کالا برک های در حال توزیع بالغ
بر 210 میلیارد ریال در سطح استان خراسان رضوی است.
او اظهار داشت : در این راستا هشت هزار و 320 تن برنج - سه هزار و744
تن روغن نباتی و سه هزار و 744 تن قند در بین افراد تحت پوشش و اقشار
آسیب پذیر توزیع می شود. هم اینک کمیته امداد امام خمینی( ره) خراسان رضوی 520 هزار نفر در قالب
137هزار خانوار را تحت پوشش دارد که حدود 10 درصد جمعیت استان را تشکیل
می دهد.7496/662/659
شماره 155 ساعت 11:31 تمام
انتهای پیام 11-31-36.C15
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e mæʃhædxæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. komite ɑmdɑd modire kolle komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑne ræzævi æz ɑqɑze toziʔe kɑlɑ bærk væ bone xæride kɑlɑ bejne mædæddʒujɑne tæhte puʃeʃ væ æfrɑd dær nobæte puʃeʃe in komite xæbær dɑd. æli æsqære hɑdʒi neqi ruze se ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær ɑstɑne sɑle no in næhɑd bærɑje pɑnsædo bist hezɑr næfær æz mædæddʒujɑne æsli væ æfrɑd ɑsib pæzir ke æz xædæmɑte moredi in næhɑd bæhre mænd mi ʃævænd æqlɑme æsɑsi væ bone xæride kɑlɑhɑje xorɑki toziʔ mi konæd. vej æfzud : be hær jek æz mædæddʒujɑne tæhte puʃeʃ væ æfrɑdi ke æz xædæmɑte moredi in komite dær qɑlebe kɑlɑbæræk meqdɑre ʃɑnzdæh kiluɡeræm berendʒe hæft kilu væ divist ɡærm roqæne næbɑni væ hæft kilu væ divist ɡærm qænd væ ʃekær tæʔælloq mi ɡiræd. u æfzud : dær qɑlebe bone xæride kɑlɑhɑje xorɑki niz be hær næfære jek bon be ærzeʃe sædo hæftɑdopændʒ hezɑr riɑl dɑde mi ʃævæd ke mi tævɑnænd mɑjæhtɑdʒe morede nijɑze xod rɑ æz foruʃɡɑh hɑje tæræf qærɑr dɑd in næhɑd tæhije næmɑjænd. hɑdʒi neqi ɡoft : tælɑʃ mi ʃævæd tɑ kɑlɑbæræk væ bone xæride bejne æfrɑd dær nobæte puʃeʃe in komite tɑ qæbl æz sɑle no toziʔ ʃævæd. vej ezhɑrdɑʃt : ræqæme mædʒmuʔe bon hɑje næqdi væ kɑlɑ bærk hɑje dær hɑle toziʔe bɑleq bær divisto dæh miljɑrd riɑl dær sæthe ostɑne xorɑsɑn ræzævist. u ezhɑr dɑʃt : dær in rɑstɑe hæʃt hezɑr væ sisædo bist tæn berendʒ se hezɑr væ hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr tæn roqæne næbɑti væ se hezɑr væ hæftsædo tʃehelotʃɑhɑr tæn qænd dær bejne æfrɑde tæhte puʃeʃ væ æqʃɑre ɑsib pæzire toziʔ mi ʃævæd. hæm inæk komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste xorɑsɑne ræzævi pɑnsædo bist hezɑr næfær dær qɑlebe sædo siohæft hezɑr xɑnevɑr rɑ tæhte puʃeʃ dɑræd ke hodud dæh dærsæde dʒæmʔijæte ostɑn rɑ tæʃkil mi dæhæd. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sædo pændʒɑhopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : siojek tæmɑm entehɑje pæjɑme jɑzdæh siojek sioʃeʃ. sie pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n......................................................................مشهد-خبرگزاری جمهوری اسلامی15/12/85 \nداخلی. اجتماعی. کمیته امداد\n مدیر کل کمیته امداد امام خمینی( ره ) خراسان رضوی از آغاز توزیع کالا\nبرک و بن خرید کالا بین مددجویان تحت پوشش و افراد در نوبت پوشش این کمیته \nخبر داد. علی اصغر حاجی نقی روز سه شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا گفت : در\nآستانه سال نو - این نهاد برای 520 هزار نفر از مددجویان اصلی و افراد\nآسیب پذیر که از خدمات موردی این نهاد بهره مند می شوند -اقلام اساسی و بن \nخرید کالاهای خوراکی توزیع می کند. وی افزود :به هر یک از مددجویان تحت پوشش و افرادی که از خدمات موردی \nاین کمیته در قالب کالابرک - مقدار 16 کیلوگرم برنج 7 - کیلو و 200 گرم روغن \nنبانی و 7 کیلو و 200 گرم قند و شکر تعلق می گیرد. او افزود :در قالب بن خرید کالاهای خوراکی نیز به هر نفر یک بن به ارزش \n 175هزار ریال داده می شود که می توانند مایحتاج مورد نیاز خود را از\nفروشگاه های طرف قرار داد این نهاد تهیه نمایند. حاجی نقی گفت : تلاش می شود تا کالابرک و بن خرید بین افراد در نوبت پوشش \nاین کمیته تا قبل از سال نو توزیع شود. وی اظهارداشت : رقم مجموع بن های نقدی و کالا برک های در حال توزیع بالغ\nبر 210 میلیارد ریال در سطح استان خراسان رضوی است. \n او اظهار داشت : در این راستا هشت هزار و 320 تن برنج - سه هزار و744 \nتن روغن نباتی و سه هزار و 744 تن قند در بین افراد تحت پوشش و اقشار\nآسیب پذیر توزیع می شود. هم اینک کمیته امداد امام خمینی( ره) خراسان رضوی 520 هزار نفر در قالب \n 137هزار خانوار را تحت پوشش دارد که حدود 10 درصد جمعیت استان را تشکیل \nمی دهد.7496/662/659 \nشماره 155 ساعت 11:31 تمام \n انتهای پیام 11-31-36.C15 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kɑmpozit. dæbire ændʒomæne kɑmpozite irɑn ɡoft : bɑleq bær jeksæd hezɑr tæn mæhsulɑte kɑmpozit moʔɑdele nævæd dærsæde mæsræfe dɑxeli dær dɑxele keʃvære tolid mi ʃævæd. doktor mortezɑ ræsule ʃirɑzi ruze pændʒʃænbe dærhɑʃije sevvomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli sænɑjeʔe dæriɑi væ næxostin næmɑjeʃɡɑh lɑstik væ pelɑstik dær kiʃ dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : emruze tolidɑte kɑmpozit ke noʔi pelɑstike feʃorde æst dær tæmɑmi sotuhe zendeɡi ensɑn, kɑrbæri dɑræd. be ɡofte vej, mæhsulɑt væ færɑværde hɑje kɑmpozit dær sænɑjeʔe sɑxte rɑjɑne, ɡuʃi mobɑjl, sɑxte ʃenɑvær væ hævɑpejmɑ væ sænɑjeʔe moʃɑbeh kɑrbæri viʒe dɑræd. vej bɑ eʃɑre be inke sænʔæte kɑmpozite tɑhodudi dær keʃvære mɑ nopɑ æst, ɡoft : in sænʔæt dær hɑle hɑzer dær sænɑjeʔe dɑxeli tolide lule hɑje dʒiɑrpi bærɑje mæsɑrefe ɑb væ fɑzelɑb, næft, ɡɑz væ qætæʔɑte dɑxele xodro kɑrbord dɑræd. dæbire ændʒomæne kɑmpozite irɑn onvɑn kærd : mævɑdde ævvælije kɑmpozit rɑ rezin hɑ, polijester væ æljɑfe kærbon væ ʃiʃe tæʃkil mi dæhæd ke omde ɑn dær dɑxele qɑbele tæhije æst. vej bɑ eʃɑre be inke mæsræfe særɑne mæhsulɑte kɑmpozit dær keʃvære ɑmrikɑe hæft slæʃ hæʃt kiluɡeræm væ dær keʃværi næzir torkijee se kiluje ɡærm æst, mæsræfe særɑne inɡune mæhsulɑt dær keʃværemɑn rɑ hæftsædo hæftɑd ɡærm eʔlɑm kærd. ʃirɑzi ɡoft : rævænde mæsræfe særɑne mæhsulɑte kɑmpozit tej sɑlhɑje æxir dær keʃværemɑn æz roʃde xubi bærxordɑr bude æst. dæbirɑndʒæmæne kɑmpozite irɑn ɡoft : hæm inæk in ændʒomæne jeksæd væ hæftɑdose ozvi hæqiqi væ hoquqi dɑræd ke ɡærdeʃe særmɑje æʔzɑe sɑlɑne bejne pændʒ tɑ pɑnsæd miljɑrd riɑl æst. be ɡofte vej, dær keʃværemɑne dævɑzdæh hezɑr næfær besuræte mostæqim væ moʔɑdele ʃeʃ bærɑbære in teʔdɑd niz besuræte qejremostæqim dær sænɑjeʔe tolide mæhsulɑte kɑmpozite eʃteqɑl bekɑr dɑrænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo nævædoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : sionoh tæmɑm",
"text": "\n......................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/9/86\nداخلی.اقتصادی.کامپوزیت. دبیر انجمن کامپوزیت ایران گفت: بالغ بر یکصد هزار تن محصولات کامپوزیت\nمعادل 90 درصد مصرف داخلی در داخل کشور تولید می شود. دکتر مرتضی رسول شیرازی روز پنجشنبه درحاشیه سومین نمایشگاه بین المللی\nصنایع دریایی و نخستین نمایشگاه لاستیک و پلاستیک در کیش در گفت و گو با\nایرنا افزود: امروزه تولیدات کامپوزیت که نوعی پلاستیک فشرده است در تمامی\nسطوح زندگی انسان، کاربری دارد. به گفته وی، محصولات و فرآورده های کامپوزیت در صنایع ساخت رایانه، گوشی\nموبایل، ساخت شناور و هواپیما و صنایع مشابه کاربری ویژه دارد. وی با اشاره به اینکه صنعت کامپوزیت تاحدودی در کشور ما نوپا است، گفت:\nاین صنعت در حال حاضر در صنایع داخلی تولید لوله های GRP برای مصارف آب و\nفاضلاب، نفت، گاز و قطعات داخل خودرو کاربرد دارد. دبیر انجمن کامپوزیت ایران عنوان کرد: مواد اولیه کامپوزیت را رزین ها،\nپولیستر و الیاف کربن و شیشه تشکیل می دهد که عمده آن در داخل قابل تهیه\nاست. وی با اشاره به اینکه مصرف سرانه محصولات کامپوزیت در کشور آمریکا 7/8\nکیلوگرم و در کشوری نظیر ترکیه 3 کیلو گرم است، مصرف سرانه اینگونه\nمحصولات در کشورمان را 770 گرم اعلام کرد. شیرازی گفت:روند مصرف سرانه محصولات کامپوزیت طی سالهای اخیر در کشورمان\nاز رشد خوبی برخوردار بوده است. دبیرانجمن کامپوزیت ایران گفت: هم اینک این انجمن یکصد و 73 عضو حقیقی و\nحقوقی دارد که گردش سرمایه اعضا سالانه بین پنج تا 500 میلیارد ریال است. به گفته وی، در کشورمان 12 هزار نفر بصورت مستقیم و معادل 6 برابر این\nتعداد نیز بصورت غیرمستقیم در صنایع تولید محصولات کامپوزیت اشتغال بکار\nدارند.ک/3\n663/1108/675\nشماره 196 ساعت 12:39 تمام\n\n\n "
} | ...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kɑmpozit. dæbire ændʒomæne kɑmpozite irɑn ɡoft : bɑleq bær jeksæd hezɑr tæn mæhsulɑte kɑmpozit moʔɑdele nævæd dærsæde mæsræfe dɑxeli dær dɑxele keʃvære tolid mi ʃævæd. doktor mortezɑ ræsule ʃirɑzi ruze pændʒʃænbe dærhɑʃije sevvomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli sænɑjeʔe dæriɑi væ næxostin næmɑjeʃɡɑh lɑstik væ pelɑstik dær kiʃ dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : emruze tolidɑte kɑmpozit ke noʔi pelɑstike feʃorde æst dær tæmɑmi sotuhe zendeɡi ensɑn, kɑrbæri dɑræd. be ɡofte vej, mæhsulɑt væ færɑværde hɑje kɑmpozit dær sænɑjeʔe sɑxte rɑjɑne, ɡuʃi mobɑjl, sɑxte ʃenɑvær væ hævɑpejmɑ væ sænɑjeʔe moʃɑbeh kɑrbæri viʒe dɑræd. vej bɑ eʃɑre be inke sænʔæte kɑmpozite tɑhodudi dær keʃvære mɑ nopɑ æst, ɡoft : in sænʔæt dær hɑle hɑzer dær sænɑjeʔe dɑxeli tolide lule hɑje dʒiɑrpi bærɑje mæsɑrefe ɑb væ fɑzelɑb, næft, ɡɑz væ qætæʔɑte dɑxele xodro kɑrbord dɑræd. dæbire ændʒomæne kɑmpozite irɑn onvɑn kærd : mævɑdde ævvælije kɑmpozit rɑ rezin hɑ, polijester væ æljɑfe kærbon væ ʃiʃe tæʃkil mi dæhæd ke omde ɑn dær dɑxele qɑbele tæhije æst. vej bɑ eʃɑre be inke mæsræfe særɑne mæhsulɑte kɑmpozit dær keʃvære ɑmrikɑe hæft slæʃ hæʃt kiluɡeræm væ dær keʃværi næzir torkijee se kiluje ɡærm æst, mæsræfe særɑne inɡune mæhsulɑt dær keʃværemɑn rɑ hæftsædo hæftɑd ɡærm eʔlɑm kærd. ʃirɑzi ɡoft : rævænde mæsræfe særɑne mæhsulɑte kɑmpozit tej sɑlhɑje æxir dær keʃværemɑn æz roʃde xubi bærxordɑr bude æst. dæbirɑndʒæmæne kɑmpozite irɑn ɡoft : hæm inæk in ændʒomæne jeksæd væ hæftɑdose ozvi hæqiqi væ hoquqi dɑræd ke ɡærdeʃe særmɑje æʔzɑe sɑlɑne bejne pændʒ tɑ pɑnsæd miljɑrd riɑl æst. be ɡofte vej, dær keʃværemɑne dævɑzdæh hezɑr næfær besuræte mostæqim væ moʔɑdele ʃeʃ bærɑbære in teʔdɑd niz besuræte qejremostæqim dær sænɑjeʔe tolide mæhsulɑte kɑmpozite eʃteqɑl bekɑr dɑrænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo nævædoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : sionoh tæmɑm |
......................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/9/86
داخلی.اقتصادی.کامپوزیت. دبیر انجمن کامپوزیت ایران گفت: بالغ بر یکصد هزار تن محصولات کامپوزیت
معادل 90 درصد مصرف داخلی در داخل کشور تولید می شود. دکتر مرتضی رسول شیرازی روز پنجشنبه درحاشیه سومین نمایشگاه بین المللی
صنایع دریایی و نخستین نمایشگاه لاستیک و پلاستیک در کیش در گفت و گو با
ایرنا افزود: امروزه تولیدات کامپوزیت که نوعی پلاستیک فشرده است در تمامی
سطوح زندگی انسان، کاربری دارد. به گفته وی، محصولات و فرآورده های کامپوزیت در صنایع ساخت رایانه، گوشی
موبایل، ساخت شناور و هواپیما و صنایع مشابه کاربری ویژه دارد. وی با اشاره به اینکه صنعت کامپوزیت تاحدودی در کشور ما نوپا است، گفت:
این صنعت در حال حاضر در صنایع داخلی تولید لوله های GRP برای مصارف آب و
فاضلاب، نفت، گاز و قطعات داخل خودرو کاربرد دارد. دبیر انجمن کامپوزیت ایران عنوان کرد: مواد اولیه کامپوزیت را رزین ها،
پولیستر و الیاف کربن و شیشه تشکیل می دهد که عمده آن در داخل قابل تهیه
است. وی با اشاره به اینکه مصرف سرانه محصولات کامپوزیت در کشور آمریکا 7/8
کیلوگرم و در کشوری نظیر ترکیه 3 کیلو گرم است، مصرف سرانه اینگونه
محصولات در کشورمان را 770 گرم اعلام کرد. شیرازی گفت:روند مصرف سرانه محصولات کامپوزیت طی سالهای اخیر در کشورمان
از رشد خوبی برخوردار بوده است. دبیرانجمن کامپوزیت ایران گفت: هم اینک این انجمن یکصد و 73 عضو حقیقی و
حقوقی دارد که گردش سرمایه اعضا سالانه بین پنج تا 500 میلیارد ریال است. به گفته وی، در کشورمان 12 هزار نفر بصورت مستقیم و معادل 6 برابر این
تعداد نیز بصورت غیرمستقیم در صنایع تولید محصولات کامپوزیت اشتغال بکار
دارند.ک/3
663/1108/675
شماره 196 ساعت 12:39 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e kiʃ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kɑmpozit. dæbire ændʒomæne kɑmpozite irɑn ɡoft : bɑleq bær jeksæd hezɑr tæn mæhsulɑte kɑmpozit moʔɑdele nævæd dærsæde mæsræfe dɑxeli dær dɑxele keʃvære tolid mi ʃævæd. doktor mortezɑ ræsule ʃirɑzi ruze pændʒʃænbe dærhɑʃije sevvomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli sænɑjeʔe dæriɑi væ næxostin næmɑjeʃɡɑh lɑstik væ pelɑstik dær kiʃ dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : emruze tolidɑte kɑmpozit ke noʔi pelɑstike feʃorde æst dær tæmɑmi sotuhe zendeɡi ensɑn, kɑrbæri dɑræd. be ɡofte vej, mæhsulɑt væ færɑværde hɑje kɑmpozit dær sænɑjeʔe sɑxte rɑjɑne, ɡuʃi mobɑjl, sɑxte ʃenɑvær væ hævɑpejmɑ væ sænɑjeʔe moʃɑbeh kɑrbæri viʒe dɑræd. vej bɑ eʃɑre be inke sænʔæte kɑmpozite tɑhodudi dær keʃvære mɑ nopɑ æst, ɡoft : in sænʔæt dær hɑle hɑzer dær sænɑjeʔe dɑxeli tolide lule hɑje dʒiɑrpi bærɑje mæsɑrefe ɑb væ fɑzelɑb, næft, ɡɑz væ qætæʔɑte dɑxele xodro kɑrbord dɑræd. dæbire ændʒomæne kɑmpozite irɑn onvɑn kærd : mævɑdde ævvælije kɑmpozit rɑ rezin hɑ, polijester væ æljɑfe kærbon væ ʃiʃe tæʃkil mi dæhæd ke omde ɑn dær dɑxele qɑbele tæhije æst. vej bɑ eʃɑre be inke mæsræfe særɑne mæhsulɑte kɑmpozit dær keʃvære ɑmrikɑe hæft slæʃ hæʃt kiluɡeræm væ dær keʃværi næzir torkijee se kiluje ɡærm æst, mæsræfe særɑne inɡune mæhsulɑt dær keʃværemɑn rɑ hæftsædo hæftɑd ɡærm eʔlɑm kærd. ʃirɑzi ɡoft : rævænde mæsræfe særɑne mæhsulɑte kɑmpozit tej sɑlhɑje æxir dær keʃværemɑn æz roʃde xubi bærxordɑr bude æst. dæbirɑndʒæmæne kɑmpozite irɑn ɡoft : hæm inæk in ændʒomæne jeksæd væ hæftɑdose ozvi hæqiqi væ hoquqi dɑræd ke ɡærdeʃe særmɑje æʔzɑe sɑlɑne bejne pændʒ tɑ pɑnsæd miljɑrd riɑl æst. be ɡofte vej, dær keʃværemɑne dævɑzdæh hezɑr næfær besuræte mostæqim væ moʔɑdele ʃeʃ bærɑbære in teʔdɑd niz besuræte qejremostæqim dær sænɑjeʔe tolide mæhsulɑte kɑmpozite eʃteqɑl bekɑr dɑrænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ jek hezɑro sædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sædo nævædoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : sionoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n......................................................................کیش، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/9/86\nداخلی.اقتصادی.کامپوزیت. دبیر انجمن کامپوزیت ایران گفت: بالغ بر یکصد هزار تن محصولات کامپوزیت\nمعادل 90 درصد مصرف داخلی در داخل کشور تولید می شود. دکتر مرتضی رسول شیرازی روز پنجشنبه درحاشیه سومین نمایشگاه بین المللی\nصنایع دریایی و نخستین نمایشگاه لاستیک و پلاستیک در کیش در گفت و گو با\nایرنا افزود: امروزه تولیدات کامپوزیت که نوعی پلاستیک فشرده است در تمامی\nسطوح زندگی انسان، کاربری دارد. به گفته وی، محصولات و فرآورده های کامپوزیت در صنایع ساخت رایانه، گوشی\nموبایل، ساخت شناور و هواپیما و صنایع مشابه کاربری ویژه دارد. وی با اشاره به اینکه صنعت کامپوزیت تاحدودی در کشور ما نوپا است، گفت:\nاین صنعت در حال حاضر در صنایع داخلی تولید لوله های GRP برای مصارف آب و\nفاضلاب، نفت، گاز و قطعات داخل خودرو کاربرد دارد. دبیر انجمن کامپوزیت ایران عنوان کرد: مواد اولیه کامپوزیت را رزین ها،\nپولیستر و الیاف کربن و شیشه تشکیل می دهد که عمده آن در داخل قابل تهیه\nاست. وی با اشاره به اینکه مصرف سرانه محصولات کامپوزیت در کشور آمریکا 7/8\nکیلوگرم و در کشوری نظیر ترکیه 3 کیلو گرم است، مصرف سرانه اینگونه\nمحصولات در کشورمان را 770 گرم اعلام کرد. شیرازی گفت:روند مصرف سرانه محصولات کامپوزیت طی سالهای اخیر در کشورمان\nاز رشد خوبی برخوردار بوده است. دبیرانجمن کامپوزیت ایران گفت: هم اینک این انجمن یکصد و 73 عضو حقیقی و\nحقوقی دارد که گردش سرمایه اعضا سالانه بین پنج تا 500 میلیارد ریال است. به گفته وی، در کشورمان 12 هزار نفر بصورت مستقیم و معادل 6 برابر این\nتعداد نیز بصورت غیرمستقیم در صنایع تولید محصولات کامپوزیت اشتغال بکار\nدارند.ک/3\n663/1108/675\nشماره 196 ساعت 12:39 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mohæmmæd qɑsemineʒɑd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑn, onvɑnkærd : tæʔmine ɑb, kud, sæm væ bæzr dær qɑleb jɑrɑnei væ nime jɑrɑnei æz dʒomle xædæmɑt erɑʔe ʃode be keʃɑværzɑn dær sɑldʒɑrist. vej bɑ tæʔkid bær tæʔsirɡozɑrie erɑʔe tæshilɑt dær mizɑne tolide melli væ toseʔee bɑqɑt, xɑterneʃɑnkærd : sɑliɑne sæd hezɑr hektɑr æz ærɑzie ostɑne zirkoʃte bɑqɑt væ næxilɑte mirævæd æmmɑ emsɑl sæʔj bær toseʔe biʃtære bɑqɑt be mænzure tolide biʃtær ʃode æst. moʔɑven behbude tolidɑte ɡiɑhie dʒæhɑde keʃɑværzie xuzestɑn æfzud : koʃte zorræte bæhɑree tæqribæn se bærɑbære koʃte sɑlɡozæʃte bude æst, be torie kæhe pɑnzdæh hezɑr hektɑre zorræt dɑnei væ olufei keʃt ʃode bud væ dær hɑle hɑzer sæd hezɑr hektɑr æz ærɑzie ostɑn bærɑje koʃte tɑbestɑne in mæhsul dær næzær ɡerefte ʃode æst. qɑsemineʒɑd tæsrihkærd : hæmæknune sojɑ dær ʃeʃsæd hektɑr æz ærɑzie mænɑteqe ʃomɑlie ostɑn keʃt ʃode væ erɑʔe ɑmuzeʃe koʃte in mæhsul be keʃɑværzɑn be ohdeje kɑrʃenɑsɑne xædæmɑte keʃɑværzist. hæmtʃenin næhɑdehɑje keʃɑværzi be suræte jɑrɑnei dʒæhæte tolide biʃtære sojɑ dær extijɑre keʃɑværzɑn qærɑr miɡiræd. veje edɑmedɑd : dær zæmine tolid berendʒe niz ɑmuzeʃhɑi dʒæhæte kɑheʃ mæsræfe ɑb væ moʔærrefie ærqɑme pormæhsul væ zudræse ʃæfæq, ʃæhide keʃværi væ kuhsɑr bærɑje tolide biʃtær be berendʒkɑrɑne erɑʔe miʃævæd. moʔɑven behbude tolidɑte ɡiɑhie dʒæhɑdkæʃɑværzie xuzestɑn bɑ eʃɑre be kontorole xoʃksɑli, ezhɑrdɑʃt : mɑ sæʔj mikonim bɑ bærnɑmerizi dær mæsræfe ɑb, xoʃksɑli rɑ modirijæte konim væ bɑ erɑʔe ræveʃhɑjee keʃt mɑnænde xoʃkekɑrie ke bɑ in keʃt hodud tʃehel dærsædi æz mæsræfe ɑb rɑ kɑheʃ midæhim bær xoʃksɑli qælæbe konim. hæmtʃenin bɑ estefɑde æz mævɑdde dʒɑzebe rotubæt væ keʃɑværzie hefɑzæti dær dʒæhæte modirijæte xoʃksɑli eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode æst. qɑsemineʒɑd ɡoft : miɑnɡin rɑndemɑne ɑbjɑri dær ostɑn hodud siopændʒ dærsæd æst ke bɑ ɑbjɑrie tæhtefeʃɑr be hæftɑd dærsæde æfzɑjeʃ mijɑbæd ine æmr modʒebe miʃævæd dær ʃærɑjete xoʃksɑli hodud do bærɑbær dær mæsræfe ɑbe særfedʒævie konim. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistoʃeʃ",
"text": " محمد قاسمينژاد در گفتوگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقهخوزستان، عنوانكرد: تامين آب، كود، سم و بذر در غالب يارانهاي و نيمه يارانهاي از جمله خدمات ارائه شده به كشاورزان در سالجاري است. وي با تاكيد بر تاثيرگذاري ارائه تسهيلات در ميزان توليد ملي و توسعه باغات، خاطرنشانكرد: ساليانه 100 هزار هكتار از اراضي استان زيركشت باغات و نخيلات ميرود اما امسال سعي بر توسعه بيشتر باغات به منظور توليد بيشتر شده است. معاون بهبود توليدات گياهي جهاد كشاورزي خوزستان افزود: كشت ذرت بهاره تقريبا 3 برابر كشت سالگذشته بوده است، به طوري كه 15 هزار هكتار ذرت دانهاي و علوفهاي كشت شده بود و در حال حاضر 100 هزار هكتار از اراضي استان براي كشت تابستانه اين محصول در نظر گرفته شده است. قاسمينژاد تصريحكرد: هماكنون سويا در 600 هكتار از اراضي مناطق شمالي استان كشت شده و ارائه آموزش كشت اين محصول به كشاورزان به عهدهي كارشناسان خدمات كشاورزي است. همچنين نهادههاي كشاورزي به صورت يارانهاي جهت توليد بيشتر سويا در اختيار كشاورزان قرار ميگيرد. وي ادامهداد: در زمينه توليد برنج نيز آموزشهايي جهت كاهش مصرف آب و معرفي ارقام پرمحصول و زودرس شفق، شهيد كشوري و كوهسار براي توليد بيشتر به برنجكاران ارائه ميشود. معاون بهبود توليدات گياهي جهادكشاورزي خوزستان با اشاره به كنترل خشكسالي، اظهارداشت: ما سعي ميكنيم با برنامهريزي در مصرف آب، خشكسالي را مديريت كنيم و با ارائه روشهاي كشت مانند خشكهكاري كه با اين كشت حدود 40 درصدي از مصرف آب را كاهش ميدهيم بر خشكسالي غلبه كنيم. همچنين با استفاده از مواد جاذب رطوبت و كشاورزي حفاظتي در جهت مديريت خشكسالي اقدامات انجام شده است. قاسمينژاد گفت: ميانگين راندمان آبياري در استان حدود 35 درصد است كه با آبياري تحتفشار به 70 درصد افزايش مييابد؛ اين امر موجب ميشود در شرايط خشكسالي حدود دو برابر در مصرف آب صرفهجويي كنيم.كد خبرنگار: 17026"
} | mohæmmæd qɑsemineʒɑd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑn, onvɑnkærd : tæʔmine ɑb, kud, sæm væ bæzr dær qɑleb jɑrɑnei væ nime jɑrɑnei æz dʒomle xædæmɑt erɑʔe ʃode be keʃɑværzɑn dær sɑldʒɑrist. vej bɑ tæʔkid bær tæʔsirɡozɑrie erɑʔe tæshilɑt dær mizɑne tolide melli væ toseʔee bɑqɑt, xɑterneʃɑnkærd : sɑliɑne sæd hezɑr hektɑr æz ærɑzie ostɑne zirkoʃte bɑqɑt væ næxilɑte mirævæd æmmɑ emsɑl sæʔj bær toseʔe biʃtære bɑqɑt be mænzure tolide biʃtær ʃode æst. moʔɑven behbude tolidɑte ɡiɑhie dʒæhɑde keʃɑværzie xuzestɑn æfzud : koʃte zorræte bæhɑree tæqribæn se bærɑbære koʃte sɑlɡozæʃte bude æst, be torie kæhe pɑnzdæh hezɑr hektɑre zorræt dɑnei væ olufei keʃt ʃode bud væ dær hɑle hɑzer sæd hezɑr hektɑr æz ærɑzie ostɑn bærɑje koʃte tɑbestɑne in mæhsul dær næzær ɡerefte ʃode æst. qɑsemineʒɑd tæsrihkærd : hæmæknune sojɑ dær ʃeʃsæd hektɑr æz ærɑzie mænɑteqe ʃomɑlie ostɑn keʃt ʃode væ erɑʔe ɑmuzeʃe koʃte in mæhsul be keʃɑværzɑn be ohdeje kɑrʃenɑsɑne xædæmɑte keʃɑværzist. hæmtʃenin næhɑdehɑje keʃɑværzi be suræte jɑrɑnei dʒæhæte tolide biʃtære sojɑ dær extijɑre keʃɑværzɑn qærɑr miɡiræd. veje edɑmedɑd : dær zæmine tolid berendʒe niz ɑmuzeʃhɑi dʒæhæte kɑheʃ mæsræfe ɑb væ moʔærrefie ærqɑme pormæhsul væ zudræse ʃæfæq, ʃæhide keʃværi væ kuhsɑr bærɑje tolide biʃtær be berendʒkɑrɑne erɑʔe miʃævæd. moʔɑven behbude tolidɑte ɡiɑhie dʒæhɑdkæʃɑværzie xuzestɑn bɑ eʃɑre be kontorole xoʃksɑli, ezhɑrdɑʃt : mɑ sæʔj mikonim bɑ bærnɑmerizi dær mæsræfe ɑb, xoʃksɑli rɑ modirijæte konim væ bɑ erɑʔe ræveʃhɑjee keʃt mɑnænde xoʃkekɑrie ke bɑ in keʃt hodud tʃehel dærsædi æz mæsræfe ɑb rɑ kɑheʃ midæhim bær xoʃksɑli qælæbe konim. hæmtʃenin bɑ estefɑde æz mævɑdde dʒɑzebe rotubæt væ keʃɑværzie hefɑzæti dær dʒæhæte modirijæte xoʃksɑli eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode æst. qɑsemineʒɑd ɡoft : miɑnɡin rɑndemɑne ɑbjɑri dær ostɑn hodud siopændʒ dærsæd æst ke bɑ ɑbjɑrie tæhtefeʃɑr be hæftɑd dærsæde æfzɑjeʃ mijɑbæd ine æmr modʒebe miʃævæd dær ʃærɑjete xoʃksɑli hodud do bærɑbær dær mæsræfe ɑbe særfedʒævie konim. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistoʃeʃ | محمد قاسمينژاد در گفتوگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقهخوزستان، عنوانكرد: تامين آب، كود، سم و بذر در غالب يارانهاي و نيمه يارانهاي از جمله خدمات ارائه شده به كشاورزان در سالجاري است. وي با تاكيد بر تاثيرگذاري ارائه تسهيلات در ميزان توليد ملي و توسعه باغات، خاطرنشانكرد: ساليانه 100 هزار هكتار از اراضي استان زيركشت باغات و نخيلات ميرود اما امسال سعي بر توسعه بيشتر باغات به منظور توليد بيشتر شده است. معاون بهبود توليدات گياهي جهاد كشاورزي خوزستان افزود: كشت ذرت بهاره تقريبا 3 برابر كشت سالگذشته بوده است، به طوري كه 15 هزار هكتار ذرت دانهاي و علوفهاي كشت شده بود و در حال حاضر 100 هزار هكتار از اراضي استان براي كشت تابستانه اين محصول در نظر گرفته شده است. قاسمينژاد تصريحكرد: هماكنون سويا در 600 هكتار از اراضي مناطق شمالي استان كشت شده و ارائه آموزش كشت اين محصول به كشاورزان به عهدهي كارشناسان خدمات كشاورزي است. همچنين نهادههاي كشاورزي به صورت يارانهاي جهت توليد بيشتر سويا در اختيار كشاورزان قرار ميگيرد. وي ادامهداد: در زمينه توليد برنج نيز آموزشهايي جهت كاهش مصرف آب و معرفي ارقام پرمحصول و زودرس شفق، شهيد كشوري و كوهسار براي توليد بيشتر به برنجكاران ارائه ميشود. معاون بهبود توليدات گياهي جهادكشاورزي خوزستان با اشاره به كنترل خشكسالي، اظهارداشت: ما سعي ميكنيم با برنامهريزي در مصرف آب، خشكسالي را مديريت كنيم و با ارائه روشهاي كشت مانند خشكهكاري كه با اين كشت حدود 40 درصدي از مصرف آب را كاهش ميدهيم بر خشكسالي غلبه كنيم. همچنين با استفاده از مواد جاذب رطوبت و كشاورزي حفاظتي در جهت مديريت خشكسالي اقدامات انجام شده است. قاسمينژاد گفت: ميانگين راندمان آبياري در استان حدود 35 درصد است كه با آبياري تحتفشار به 70 درصد افزايش مييابد؛ اين امر موجب ميشود در شرايط خشكسالي حدود دو برابر در مصرف آب صرفهجويي كنيم.كد خبرنگار: 17026 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohæmmæd qɑsemineʒɑd dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑn, onvɑnkærd : tæʔmine ɑb, kud, sæm væ bæzr dær qɑleb jɑrɑnei væ nime jɑrɑnei æz dʒomle xædæmɑt erɑʔe ʃode be keʃɑværzɑn dær sɑldʒɑrist. vej bɑ tæʔkid bær tæʔsirɡozɑrie erɑʔe tæshilɑt dær mizɑne tolide melli væ toseʔee bɑqɑt, xɑterneʃɑnkærd : sɑliɑne sæd hezɑr hektɑr æz ærɑzie ostɑne zirkoʃte bɑqɑt væ næxilɑte mirævæd æmmɑ emsɑl sæʔj bær toseʔe biʃtære bɑqɑt be mænzure tolide biʃtær ʃode æst. moʔɑven behbude tolidɑte ɡiɑhie dʒæhɑde keʃɑværzie xuzestɑn æfzud : koʃte zorræte bæhɑree tæqribæn se bærɑbære koʃte sɑlɡozæʃte bude æst, be torie kæhe pɑnzdæh hezɑr hektɑre zorræt dɑnei væ olufei keʃt ʃode bud væ dær hɑle hɑzer sæd hezɑr hektɑr æz ærɑzie ostɑn bærɑje koʃte tɑbestɑne in mæhsul dær næzær ɡerefte ʃode æst. qɑsemineʒɑd tæsrihkærd : hæmæknune sojɑ dær ʃeʃsæd hektɑr æz ærɑzie mænɑteqe ʃomɑlie ostɑn keʃt ʃode væ erɑʔe ɑmuzeʃe koʃte in mæhsul be keʃɑværzɑn be ohdeje kɑrʃenɑsɑne xædæmɑte keʃɑværzist. hæmtʃenin næhɑdehɑje keʃɑværzi be suræte jɑrɑnei dʒæhæte tolide biʃtære sojɑ dær extijɑre keʃɑværzɑn qærɑr miɡiræd. veje edɑmedɑd : dær zæmine tolid berendʒe niz ɑmuzeʃhɑi dʒæhæte kɑheʃ mæsræfe ɑb væ moʔærrefie ærqɑme pormæhsul væ zudræse ʃæfæq, ʃæhide keʃværi væ kuhsɑr bærɑje tolide biʃtær be berendʒkɑrɑne erɑʔe miʃævæd. moʔɑven behbude tolidɑte ɡiɑhie dʒæhɑdkæʃɑværzie xuzestɑn bɑ eʃɑre be kontorole xoʃksɑli, ezhɑrdɑʃt : mɑ sæʔj mikonim bɑ bærnɑmerizi dær mæsræfe ɑb, xoʃksɑli rɑ modirijæte konim væ bɑ erɑʔe ræveʃhɑjee keʃt mɑnænde xoʃkekɑrie ke bɑ in keʃt hodud tʃehel dærsædi æz mæsræfe ɑb rɑ kɑheʃ midæhim bær xoʃksɑli qælæbe konim. hæmtʃenin bɑ estefɑde æz mævɑdde dʒɑzebe rotubæt væ keʃɑværzie hefɑzæti dær dʒæhæte modirijæte xoʃksɑli eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode æst. qɑsemineʒɑd ɡoft : miɑnɡin rɑndemɑne ɑbjɑri dær ostɑn hodud siopændʒ dærsæd æst ke bɑ ɑbjɑrie tæhtefeʃɑr be hæftɑd dærsæde æfzɑjeʃ mijɑbæd ine æmr modʒebe miʃævæd dær ʃærɑjete xoʃksɑli hodud do bærɑbær dær mæsræfe ɑbe særfedʒævie konim. kode xæbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistoʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": " محمد قاسمينژاد در گفتوگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) منطقهخوزستان، عنوانكرد: تامين آب، كود، سم و بذر در غالب يارانهاي و نيمه يارانهاي از جمله خدمات ارائه شده به كشاورزان در سالجاري است. وي با تاكيد بر تاثيرگذاري ارائه تسهيلات در ميزان توليد ملي و توسعه باغات، خاطرنشانكرد: ساليانه 100 هزار هكتار از اراضي استان زيركشت باغات و نخيلات ميرود اما امسال سعي بر توسعه بيشتر باغات به منظور توليد بيشتر شده است. معاون بهبود توليدات گياهي جهاد كشاورزي خوزستان افزود: كشت ذرت بهاره تقريبا 3 برابر كشت سالگذشته بوده است، به طوري كه 15 هزار هكتار ذرت دانهاي و علوفهاي كشت شده بود و در حال حاضر 100 هزار هكتار از اراضي استان براي كشت تابستانه اين محصول در نظر گرفته شده است. قاسمينژاد تصريحكرد: هماكنون سويا در 600 هكتار از اراضي مناطق شمالي استان كشت شده و ارائه آموزش كشت اين محصول به كشاورزان به عهدهي كارشناسان خدمات كشاورزي است. همچنين نهادههاي كشاورزي به صورت يارانهاي جهت توليد بيشتر سويا در اختيار كشاورزان قرار ميگيرد. وي ادامهداد: در زمينه توليد برنج نيز آموزشهايي جهت كاهش مصرف آب و معرفي ارقام پرمحصول و زودرس شفق، شهيد كشوري و كوهسار براي توليد بيشتر به برنجكاران ارائه ميشود. معاون بهبود توليدات گياهي جهادكشاورزي خوزستان با اشاره به كنترل خشكسالي، اظهارداشت: ما سعي ميكنيم با برنامهريزي در مصرف آب، خشكسالي را مديريت كنيم و با ارائه روشهاي كشت مانند خشكهكاري كه با اين كشت حدود 40 درصدي از مصرف آب را كاهش ميدهيم بر خشكسالي غلبه كنيم. همچنين با استفاده از مواد جاذب رطوبت و كشاورزي حفاظتي در جهت مديريت خشكسالي اقدامات انجام شده است. قاسمينژاد گفت: ميانگين راندمان آبياري در استان حدود 35 درصد است كه با آبياري تحتفشار به 70 درصد افزايش مييابد؛ اين امر موجب ميشود در شرايط خشكسالي حدود دو برابر در مصرف آب صرفهجويي كنيم.كد خبرنگار: 17026",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................................. e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mirɑs. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ilɑm ɡoft : tɑkonun hæʃtɑd dærsæde mosævvæbɑte dure noxoste sæfære hejʔæte dolæt dær hoze mirɑse færhænɡi in ostɑn, edʒrɑi ʃode æst. \" ferejdune mohæmmædi \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑɑfzud : mosævvæbɑte sæfære hejʔæte dolæt be ostɑne ilɑm rɑ be do bæxʃe tæqsim bændi ʃode ke bæxʃi æz ɑnhɑ ʃɑmele mosævvæbɑt dær tʃɑrtʃube eʔtebɑrɑte ostɑnist. vej edɑme dɑd : bæxʃe diɡæri æz mosævvæbɑt niz dær qɑlebe tæfɑhom nɑme bude ke biʃtær ɑnhɑ bɑ tæʔɑmole sɑzemɑne mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri mærkæzi edʒrɑi ʃode æst. u ɡoft : dær qɑlebe tæfɑhome nɑme bɑ sɑzemɑne mærkæzi, æz mædʒmuʔe noh mosævvæbee hæʃt mored be mærhælee edʒrɑi reside æst. vej bæjɑn kærd : dær bæxʃe mosævvæbɑte eʔtebɑri dær mædʒmuʔe pændʒ miljɑrd riɑl eʔtebɑre ostɑni bærɑje tærhhɑje hoze mirɑse færhænɡi eblɑq væ sædædræsd edʒrɑi væ hæzine ʃode æst. be ɡofte vej, mæremmæte pændʒ qælʔe, rɑh ændɑzi mærhæle noxoste muzeje mærdom ʃenɑsi ilɑm, bærræsi hɑje bɑstɑn ʃenɑsi dær ʃeʃ ʃæhrestɑn, sɑmɑn dæhi jek sænɡ neveʃte væ sæbte sædo pændʒɑh æsære tɑrixi ilɑm dær fehreste ɑsɑre melli, æz mosævvæbɑte edʒrɑi bɑ eʔtebɑrɑte ostɑni bude ænd. mohæmmædi be edʒrɑi næʃodæne mosævvæbe xæride hærime ɑsɑre tɑrixi dærre ʃæhr væ sirvɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : in mosævvæbe be sæbæbe moxɑlefæte mærdome rustɑje særɑbe kælɑte sirvɑn bɑ enteqɑl be jek mækɑne diɡær væ nijɑze ʃeʃ miljɑrdi tærhe hærɑjeme dærre ʃæhr væ moʃɑʔ budæne æsnɑde mærdom, tænhɑ mosævvæbe edʒrɑ næʃode ostɑne ilɑm æst. u xɑterneʃɑn kærd : bærɑje dure dovvome sæfære hejʔæte dolæt, divist miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje tærhhɑje moxtælef dær hoze mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri nijɑz æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo hæftɑdose slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo ʃæst sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siose tæmɑm",
"text": "\n.............................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/86\nداخلی.فرهنگی.میراث. رییس سازمان میراث فرهنگی،صنایع دستی و گردشگری استان ایلام گفت: تاکنون\n80 درصد مصوبات دور نخست سفر هیات دولت در حوزه میراث فرهنگی این استان ،\nاجرایی شده است. \"فریدون محمدی\" روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرناافزود: مصوبات\nسفر هیات دولت به استان ایلام را به دو بخش تقسیم بندی شده که بخشی از آنها\nشامل مصوبات در چارچوب اعتبارات استانی است. وی ادامه داد: بخش دیگری از مصوبات نیز در قالب تفاهم نامه بوده که\nبیشتر آنها با تعامل سازمان میراث فرهنگی و گردشگری مرکزی اجرایی شده\nاست. او گفت: در قالب تفاهم نامه با سازمان مرکزی، از مجموع 9 مصوبه هشت مورد\nبه مرحله اجرایی رسیده است. وی بیان کرد: در بخش مصوبات اعتباری در مجموع پنج میلیارد ریال اعتبار\nاستانی برای طرحهای حوزه میراث فرهنگی ابلاغ و صددرصد اجرایی و هزینه شده\nاست. به گفته وی، مرمت پنج قلعه، راه اندازی مرحله نخست موزه ی مردم شناسی ایلام\n، بررسی های باستان شناسی در شش شهرستان، سامان دهی یک سنگ نوشته و ثبت 150\nاثر تاریخی ایلام در فهرست آثار ملی، از مصوبات اجرایی با اعتبارات استانی\n بوده اند. محمدی به اجرایی نشدن مصوبه خرید حریم آثار تاریخی دره شهر و سیروان\nاشاره کرد و گفت: این مصوبه به سبب مخالفت مردم روستای سراب کلات سیروان\nبا انتقال به یک مکان دیگر و نیاز شش میلیاردی طرح حرایم دره شهر و مشاع\nبودن اسناد مردم، تنها مصوبه اجرا نشده استان ایلام است. او خاطرنشان کرد: برای دور دوم سفر هیات دولت، 200 میلیارد ریال اعتبار\nبرای اجرای طرحهای مختلف در حوزه میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری\nنیاز است.ک/3\n7173/633/1139\nشماره 360 ساعت 14:33 تمام\n\n\n "
} | ............................................................. e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mirɑs. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ilɑm ɡoft : tɑkonun hæʃtɑd dærsæde mosævvæbɑte dure noxoste sæfære hejʔæte dolæt dær hoze mirɑse færhænɡi in ostɑn, edʒrɑi ʃode æst. " ferejdune mohæmmædi " ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑɑfzud : mosævvæbɑte sæfære hejʔæte dolæt be ostɑne ilɑm rɑ be do bæxʃe tæqsim bændi ʃode ke bæxʃi æz ɑnhɑ ʃɑmele mosævvæbɑt dær tʃɑrtʃube eʔtebɑrɑte ostɑnist. vej edɑme dɑd : bæxʃe diɡæri æz mosævvæbɑt niz dær qɑlebe tæfɑhom nɑme bude ke biʃtær ɑnhɑ bɑ tæʔɑmole sɑzemɑne mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri mærkæzi edʒrɑi ʃode æst. u ɡoft : dær qɑlebe tæfɑhome nɑme bɑ sɑzemɑne mærkæzi, æz mædʒmuʔe noh mosævvæbee hæʃt mored be mærhælee edʒrɑi reside æst. vej bæjɑn kærd : dær bæxʃe mosævvæbɑte eʔtebɑri dær mædʒmuʔe pændʒ miljɑrd riɑl eʔtebɑre ostɑni bærɑje tærhhɑje hoze mirɑse færhænɡi eblɑq væ sædædræsd edʒrɑi væ hæzine ʃode æst. be ɡofte vej, mæremmæte pændʒ qælʔe, rɑh ændɑzi mærhæle noxoste muzeje mærdom ʃenɑsi ilɑm, bærræsi hɑje bɑstɑn ʃenɑsi dær ʃeʃ ʃæhrestɑn, sɑmɑn dæhi jek sænɡ neveʃte væ sæbte sædo pændʒɑh æsære tɑrixi ilɑm dær fehreste ɑsɑre melli, æz mosævvæbɑte edʒrɑi bɑ eʔtebɑrɑte ostɑni bude ænd. mohæmmædi be edʒrɑi næʃodæne mosævvæbe xæride hærime ɑsɑre tɑrixi dærre ʃæhr væ sirvɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : in mosævvæbe be sæbæbe moxɑlefæte mærdome rustɑje særɑbe kælɑte sirvɑn bɑ enteqɑl be jek mækɑne diɡær væ nijɑze ʃeʃ miljɑrdi tærhe hærɑjeme dærre ʃæhr væ moʃɑʔ budæne æsnɑde mærdom, tænhɑ mosævvæbe edʒrɑ næʃode ostɑne ilɑm æst. u xɑterneʃɑn kærd : bærɑje dure dovvome sæfære hejʔæte dolæt, divist miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje tærhhɑje moxtælef dær hoze mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri nijɑz æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo hæftɑdose slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo ʃæst sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siose tæmɑm |
.............................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/86
داخلی.فرهنگی.میراث. رییس سازمان میراث فرهنگی،صنایع دستی و گردشگری استان ایلام گفت: تاکنون
80 درصد مصوبات دور نخست سفر هیات دولت در حوزه میراث فرهنگی این استان ،
اجرایی شده است. "فریدون محمدی" روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرناافزود: مصوبات
سفر هیات دولت به استان ایلام را به دو بخش تقسیم بندی شده که بخشی از آنها
شامل مصوبات در چارچوب اعتبارات استانی است. وی ادامه داد: بخش دیگری از مصوبات نیز در قالب تفاهم نامه بوده که
بیشتر آنها با تعامل سازمان میراث فرهنگی و گردشگری مرکزی اجرایی شده
است. او گفت: در قالب تفاهم نامه با سازمان مرکزی، از مجموع 9 مصوبه هشت مورد
به مرحله اجرایی رسیده است. وی بیان کرد: در بخش مصوبات اعتباری در مجموع پنج میلیارد ریال اعتبار
استانی برای طرحهای حوزه میراث فرهنگی ابلاغ و صددرصد اجرایی و هزینه شده
است. به گفته وی، مرمت پنج قلعه، راه اندازی مرحله نخست موزه ی مردم شناسی ایلام
، بررسی های باستان شناسی در شش شهرستان، سامان دهی یک سنگ نوشته و ثبت 150
اثر تاریخی ایلام در فهرست آثار ملی، از مصوبات اجرایی با اعتبارات استانی
بوده اند. محمدی به اجرایی نشدن مصوبه خرید حریم آثار تاریخی دره شهر و سیروان
اشاره کرد و گفت: این مصوبه به سبب مخالفت مردم روستای سراب کلات سیروان
با انتقال به یک مکان دیگر و نیاز شش میلیاردی طرح حرایم دره شهر و مشاع
بودن اسناد مردم، تنها مصوبه اجرا نشده استان ایلام است. او خاطرنشان کرد: برای دور دوم سفر هیات دولت، 200 میلیارد ریال اعتبار
برای اجرای طرحهای مختلف در حوزه میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری
نیاز است.ک/3
7173/633/1139
شماره 360 ساعت 14:33 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................................. e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mirɑs. ræʔise sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑne ilɑm ɡoft : tɑkonun hæʃtɑd dærsæde mosævvæbɑte dure noxoste sæfære hejʔæte dolæt dær hoze mirɑse færhænɡi in ostɑn, edʒrɑi ʃode æst. \" ferejdune mohæmmædi \" ruze jekʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑɑfzud : mosævvæbɑte sæfære hejʔæte dolæt be ostɑne ilɑm rɑ be do bæxʃe tæqsim bændi ʃode ke bæxʃi æz ɑnhɑ ʃɑmele mosævvæbɑt dær tʃɑrtʃube eʔtebɑrɑte ostɑnist. vej edɑme dɑd : bæxʃe diɡæri æz mosævvæbɑt niz dær qɑlebe tæfɑhom nɑme bude ke biʃtær ɑnhɑ bɑ tæʔɑmole sɑzemɑne mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri mærkæzi edʒrɑi ʃode æst. u ɡoft : dær qɑlebe tæfɑhome nɑme bɑ sɑzemɑne mærkæzi, æz mædʒmuʔe noh mosævvæbee hæʃt mored be mærhælee edʒrɑi reside æst. vej bæjɑn kærd : dær bæxʃe mosævvæbɑte eʔtebɑri dær mædʒmuʔe pændʒ miljɑrd riɑl eʔtebɑre ostɑni bærɑje tærhhɑje hoze mirɑse færhænɡi eblɑq væ sædædræsd edʒrɑi væ hæzine ʃode æst. be ɡofte vej, mæremmæte pændʒ qælʔe, rɑh ændɑzi mærhæle noxoste muzeje mærdom ʃenɑsi ilɑm, bærræsi hɑje bɑstɑn ʃenɑsi dær ʃeʃ ʃæhrestɑn, sɑmɑn dæhi jek sænɡ neveʃte væ sæbte sædo pændʒɑh æsære tɑrixi ilɑm dær fehreste ɑsɑre melli, æz mosævvæbɑte edʒrɑi bɑ eʔtebɑrɑte ostɑni bude ænd. mohæmmædi be edʒrɑi næʃodæne mosævvæbe xæride hærime ɑsɑre tɑrixi dærre ʃæhr væ sirvɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : in mosævvæbe be sæbæbe moxɑlefæte mærdome rustɑje særɑbe kælɑte sirvɑn bɑ enteqɑl be jek mækɑne diɡær væ nijɑze ʃeʃ miljɑrdi tærhe hærɑjeme dærre ʃæhr væ moʃɑʔ budæne æsnɑde mærdom, tænhɑ mosævvæbe edʒrɑ næʃode ostɑne ilɑm æst. u xɑterneʃɑn kærd : bærɑje dure dovvome sæfære hejʔæte dolæt, divist miljɑrd riɑl eʔtebɑr bærɑje edʒrɑje tærhhɑje moxtælef dær hoze mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri nijɑz æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo hæftɑdose slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo ʃæst sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siose tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.............................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/86\nداخلی.فرهنگی.میراث. رییس سازمان میراث فرهنگی،صنایع دستی و گردشگری استان ایلام گفت: تاکنون\n80 درصد مصوبات دور نخست سفر هیات دولت در حوزه میراث فرهنگی این استان ،\nاجرایی شده است. \"فریدون محمدی\" روز یکشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرناافزود: مصوبات\nسفر هیات دولت به استان ایلام را به دو بخش تقسیم بندی شده که بخشی از آنها\nشامل مصوبات در چارچوب اعتبارات استانی است. وی ادامه داد: بخش دیگری از مصوبات نیز در قالب تفاهم نامه بوده که\nبیشتر آنها با تعامل سازمان میراث فرهنگی و گردشگری مرکزی اجرایی شده\nاست. او گفت: در قالب تفاهم نامه با سازمان مرکزی، از مجموع 9 مصوبه هشت مورد\nبه مرحله اجرایی رسیده است. وی بیان کرد: در بخش مصوبات اعتباری در مجموع پنج میلیارد ریال اعتبار\nاستانی برای طرحهای حوزه میراث فرهنگی ابلاغ و صددرصد اجرایی و هزینه شده\nاست. به گفته وی، مرمت پنج قلعه، راه اندازی مرحله نخست موزه ی مردم شناسی ایلام\n، بررسی های باستان شناسی در شش شهرستان، سامان دهی یک سنگ نوشته و ثبت 150\nاثر تاریخی ایلام در فهرست آثار ملی، از مصوبات اجرایی با اعتبارات استانی\n بوده اند. محمدی به اجرایی نشدن مصوبه خرید حریم آثار تاریخی دره شهر و سیروان\nاشاره کرد و گفت: این مصوبه به سبب مخالفت مردم روستای سراب کلات سیروان\nبا انتقال به یک مکان دیگر و نیاز شش میلیاردی طرح حرایم دره شهر و مشاع\nبودن اسناد مردم، تنها مصوبه اجرا نشده استان ایلام است. او خاطرنشان کرد: برای دور دوم سفر هیات دولت، 200 میلیارد ریال اعتبار\nبرای اجرای طرحهای مختلف در حوزه میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری\nنیاز است.ک/3\n7173/633/1139\nشماره 360 ساعت 14:33 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi : ɑjæt ællɑh dæri nædʒæf ɑbɑdi næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe ærɑk dær dʒælæseje dærse æxlɑqe modirɑn, næhdʒ olbælɑqe æmirɑlmunin ejn pærɑntezbæste rɑ tʃerɑqe rɑhnæmɑi bærɑje moʔmenin moʔærrefi kærd. vej næhdʒ olbælɑqe rɑ tæfsire velɑjæt æz qorʔɑn dɑnest væ æfzud : bɑjæd fæzɑʔeli ke æz æmirɑlmunin ejn pærɑntezbæste ɑmæde æst rɑ be onvɑne hæqiqæte færhænɡe imɑne zende konim. emɑme dʒomʔe ærɑk bɑ tæʔkid bær inke ʃiʔæjɑn bɑjæd mæktæbe æxlɑqie tærbijæti æmæli æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste rɑ morede tæhlil qærɑr dæhænd, ɡoft : færhænɡe ælævi færhænɡe hemɑjæt æz mæzlum væ setæm dide, færhænɡe mohæbbæt væ mehræbɑnist væ ʃeddæte æmæli niz ke dær bæʔzi æz mævɑred dær eslɑm jɑd ʃode dʒæhæte piʃɡiri væ bɑzdɑrændeɡi æz ɡonɑhɑn æst. vej æfzud : qædire jek mæktæb æst væ mɑ bɑjæd pɑsdɑrɑn væ dele bɑxteɡɑne in mæktæb bɑʃim. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne mærkæzi modirɑne ostɑn rɑ be ændʒɑme væzɑjefe xod tosije kærd væ ɡoft : bɑjæd hærtʃe særjæʔtære poroʒe hɑje nɑtæmɑm ændʒɑm pæziræd, dolæte moʃkelɑte zjɑdi dɑræd bɑjæd hæme komæk konænd tɑ æz in moʃkelɑt ɡozær konim. vej dær edɑme zemne enteqɑd æz ʃɑjeʔɑt be vodʒud ɑmæde dærxosus tæqire næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne mærkæzi ɡoft : dɑvtælæb nistæm ke dʒɑi diɡær berævæm, feʔlæn dær ostɑn moʃkelɑti hæst, mi bɑjest hoze xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste rɑh ændɑzi beʃævæd væ bɑ tæmɑm tævɑne væzɑjefe xod rɑ donbɑl xɑhim kærd. vej hæmtʃenin æz ostɑndɑre æsbæqe tæʃækkor væ qædrdɑni kærd væ moqimi ostɑndɑre dʒædid rɑ færdi tævɑnmænd væ sɑde zist moʔærrefi kærd.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه مرکزی: آیت الله دری نجف آبادی نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه اراک در جلسه ی درس اخلاق مدیران، نهج البلاغه امیرالمونین (ع) را چراغ راهنمایی برای مومنین معرفی کرد.وی نهج البلاغه را تفسیر ولایت از قرآن دانست و افزود : باید فضائلی که از امیرالمونین (ع) آمده است را به عنوان حقیقت فرهنگ ایمان زنده کنیم .امام جمعه اراک با تاکید بر اینکه شیعیان باید مکتب اخلاقی- تربیتی عملی امیرالمومنین(ع) را مورد تحلیل قرار دهند، گفت: فرهنگ علوی فرهنگ حمایت از مظلوم و ستم دیده ، فرهنگ محبت و مهربانی است و شدت عملی نیز که در بعضی از موارد در اسلام یاد شده جهت پیشگیری و بازدارندگی از گناهان است.وی افزود : غدیر یک مکتب است و ما باید پاسداران و دل باختگان این مکتب باشیم .نماینده ولی فقیه در استان مرکزی مدیران استان را به انجام وظایف خود توصیه کرد و گفت : باید هرچه سریعتر پروژه های ناتمام انجام پذیرد، دولت مشکلات زیادی دارد باید همه کمک کنند تا از این مشکلات گذر کنیم .وی در ادامه ضمن انتقاد از شایعات به وجود آمده درخصوص تغییر نماینده ولی فقیه در استان مرکزی گفت: داوطلب نیستم که جایی دیگر بروم ، فعلا در استان مشکلاتی هست ، می بایست حوزه خاتم الانبیا (ص) راه اندازی بشود و با تمام توان وظایف خود را دنبال خواهیم کرد.وی همچنین از استاندار اسبق تشکر و قدردانی کرد و مقیمی استاندار جدید را فردی توانمند و ساده زیست معرفی کرد."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi : ɑjæt ællɑh dæri nædʒæf ɑbɑdi næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe ærɑk dær dʒælæseje dærse æxlɑqe modirɑn, næhdʒ olbælɑqe æmirɑlmunin ejn pærɑntezbæste rɑ tʃerɑqe rɑhnæmɑi bærɑje moʔmenin moʔærrefi kærd. vej næhdʒ olbælɑqe rɑ tæfsire velɑjæt æz qorʔɑn dɑnest væ æfzud : bɑjæd fæzɑʔeli ke æz æmirɑlmunin ejn pærɑntezbæste ɑmæde æst rɑ be onvɑne hæqiqæte færhænɡe imɑne zende konim. emɑme dʒomʔe ærɑk bɑ tæʔkid bær inke ʃiʔæjɑn bɑjæd mæktæbe æxlɑqie tærbijæti æmæli æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste rɑ morede tæhlil qærɑr dæhænd, ɡoft : færhænɡe ælævi færhænɡe hemɑjæt æz mæzlum væ setæm dide, færhænɡe mohæbbæt væ mehræbɑnist væ ʃeddæte æmæli niz ke dær bæʔzi æz mævɑred dær eslɑm jɑd ʃode dʒæhæte piʃɡiri væ bɑzdɑrændeɡi æz ɡonɑhɑn æst. vej æfzud : qædire jek mæktæb æst væ mɑ bɑjæd pɑsdɑrɑn væ dele bɑxteɡɑne in mæktæb bɑʃim. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne mærkæzi modirɑne ostɑn rɑ be ændʒɑme væzɑjefe xod tosije kærd væ ɡoft : bɑjæd hærtʃe særjæʔtære poroʒe hɑje nɑtæmɑm ændʒɑm pæziræd, dolæte moʃkelɑte zjɑdi dɑræd bɑjæd hæme komæk konænd tɑ æz in moʃkelɑt ɡozær konim. vej dær edɑme zemne enteqɑd æz ʃɑjeʔɑt be vodʒud ɑmæde dærxosus tæqire næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne mærkæzi ɡoft : dɑvtælæb nistæm ke dʒɑi diɡær berævæm, feʔlæn dær ostɑn moʃkelɑti hæst, mi bɑjest hoze xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste rɑh ændɑzi beʃævæd væ bɑ tæmɑm tævɑne væzɑjefe xod rɑ donbɑl xɑhim kærd. vej hæmtʃenin æz ostɑndɑre æsbæqe tæʃækkor væ qædrdɑni kærd væ moqimi ostɑndɑre dʒædid rɑ færdi tævɑnmænd væ sɑde zist moʔærrefi kærd. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه مرکزی: آیت الله دری نجف آبادی نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه اراک در جلسه ی درس اخلاق مدیران، نهج البلاغه امیرالمونین (ع) را چراغ راهنمایی برای مومنین معرفی کرد.وی نهج البلاغه را تفسیر ولایت از قرآن دانست و افزود : باید فضائلی که از امیرالمونین (ع) آمده است را به عنوان حقیقت فرهنگ ایمان زنده کنیم .امام جمعه اراک با تاکید بر اینکه شیعیان باید مکتب اخلاقی- تربیتی عملی امیرالمومنین(ع) را مورد تحلیل قرار دهند، گفت: فرهنگ علوی فرهنگ حمایت از مظلوم و ستم دیده ، فرهنگ محبت و مهربانی است و شدت عملی نیز که در بعضی از موارد در اسلام یاد شده جهت پیشگیری و بازدارندگی از گناهان است.وی افزود : غدیر یک مکتب است و ما باید پاسداران و دل باختگان این مکتب باشیم .نماینده ولی فقیه در استان مرکزی مدیران استان را به انجام وظایف خود توصیه کرد و گفت : باید هرچه سریعتر پروژه های ناتمام انجام پذیرد، دولت مشکلات زیادی دارد باید همه کمک کنند تا از این مشکلات گذر کنیم .وی در ادامه ضمن انتقاد از شایعات به وجود آمده درخصوص تغییر نماینده ولی فقیه در استان مرکزی گفت: داوطلب نیستم که جایی دیگر بروم ، فعلا در استان مشکلاتی هست ، می بایست حوزه خاتم الانبیا (ص) راه اندازی بشود و با تمام توان وظایف خود را دنبال خواهیم کرد.وی همچنین از استاندار اسبق تشکر و قدردانی کرد و مقیمی استاندار جدید را فردی توانمند و ساده زیست معرفی کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqee mærkæzi : ɑjæt ællɑh dæri nædʒæf ɑbɑdi næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe ærɑk dær dʒælæseje dærse æxlɑqe modirɑn, næhdʒ olbælɑqe æmirɑlmunin ejn pærɑntezbæste rɑ tʃerɑqe rɑhnæmɑi bærɑje moʔmenin moʔærrefi kærd. vej næhdʒ olbælɑqe rɑ tæfsire velɑjæt æz qorʔɑn dɑnest væ æfzud : bɑjæd fæzɑʔeli ke æz æmirɑlmunin ejn pærɑntezbæste ɑmæde æst rɑ be onvɑne hæqiqæte færhænɡe imɑne zende konim. emɑme dʒomʔe ærɑk bɑ tæʔkid bær inke ʃiʔæjɑn bɑjæd mæktæbe æxlɑqie tærbijæti æmæli æmirɑlæmumænin ejn pærɑntezbæste rɑ morede tæhlil qærɑr dæhænd, ɡoft : færhænɡe ælævi færhænɡe hemɑjæt æz mæzlum væ setæm dide, færhænɡe mohæbbæt væ mehræbɑnist væ ʃeddæte æmæli niz ke dær bæʔzi æz mævɑred dær eslɑm jɑd ʃode dʒæhæte piʃɡiri væ bɑzdɑrændeɡi æz ɡonɑhɑn æst. vej æfzud : qædire jek mæktæb æst væ mɑ bɑjæd pɑsdɑrɑn væ dele bɑxteɡɑne in mæktæb bɑʃim. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne mærkæzi modirɑne ostɑn rɑ be ændʒɑme væzɑjefe xod tosije kærd væ ɡoft : bɑjæd hærtʃe særjæʔtære poroʒe hɑje nɑtæmɑm ændʒɑm pæziræd, dolæte moʃkelɑte zjɑdi dɑræd bɑjæd hæme komæk konænd tɑ æz in moʃkelɑt ɡozær konim. vej dær edɑme zemne enteqɑd æz ʃɑjeʔɑt be vodʒud ɑmæde dærxosus tæqire næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne mærkæzi ɡoft : dɑvtælæb nistæm ke dʒɑi diɡær berævæm, feʔlæn dær ostɑn moʃkelɑti hæst, mi bɑjest hoze xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste rɑh ændɑzi beʃævæd væ bɑ tæmɑm tævɑne væzɑjefe xod rɑ donbɑl xɑhim kærd. vej hæmtʃenin æz ostɑndɑre æsbæqe tæʃækkor væ qædrdɑni kærd væ moqimi ostɑndɑre dʒædid rɑ færdi tævɑnmænd væ sɑde zist moʔærrefi kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه مرکزی: آیت الله دری نجف آبادی نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه اراک در جلسه ی درس اخلاق مدیران، نهج البلاغه امیرالمونین (ع) را چراغ راهنمایی برای مومنین معرفی کرد.وی نهج البلاغه را تفسیر ولایت از قرآن دانست و افزود : باید فضائلی که از امیرالمونین (ع) آمده است را به عنوان حقیقت فرهنگ ایمان زنده کنیم .امام جمعه اراک با تاکید بر اینکه شیعیان باید مکتب اخلاقی- تربیتی عملی امیرالمومنین(ع) را مورد تحلیل قرار دهند، گفت: فرهنگ علوی فرهنگ حمایت از مظلوم و ستم دیده ، فرهنگ محبت و مهربانی است و شدت عملی نیز که در بعضی از موارد در اسلام یاد شده جهت پیشگیری و بازدارندگی از گناهان است.وی افزود : غدیر یک مکتب است و ما باید پاسداران و دل باختگان این مکتب باشیم .نماینده ولی فقیه در استان مرکزی مدیران استان را به انجام وظایف خود توصیه کرد و گفت : باید هرچه سریعتر پروژه های ناتمام انجام پذیرد، دولت مشکلات زیادی دارد باید همه کمک کنند تا از این مشکلات گذر کنیم .وی در ادامه ضمن انتقاد از شایعات به وجود آمده درخصوص تغییر نماینده ولی فقیه در استان مرکزی گفت: داوطلب نیستم که جایی دیگر بروم ، فعلا در استان مشکلاتی هست ، می بایست حوزه خاتم الانبیا (ص) راه اندازی بشود و با تمام توان وظایف خود را دنبال خواهیم کرد.وی همچنین از استاندار اسبق تشکر و قدردانی کرد و مقیمی استاندار جدید را فردی توانمند و ساده زیست معرفی کرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, zæhrɑ kæsɑiɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze bɑnovɑne kæsæbe væ ædæme ɑɡɑhi æz bærxi qævɑnin væ moqærrærɑt dær bɑzɑre selsele neʃæste ʔi \" tærhe hæbib \" bɑ hozure kɑrʃenɑsɑn væ pɑsoxɡui be soɑlɑt væ moʃkelɑt dær hɑle bærɡozɑrist. vej bɑ bæjɑne inke in dore dær sizdæh dʒælæse væ hær pɑnzdæh ruze jek bɑre bærɡozɑr miʃævæd, æfzud : mohtævɑje in dorehɑ ʃɑmele mædʒmuʔei æz qævɑnin væ moqærrærɑte modʒud væ mortæbet, rɑhkɑrhɑje ronæqe eqtesɑdi, moʃtærimædɑri, bɑzɑrjɑbi, kæsb væ kɑr æz didɡɑh eslɑm, æxlɑq dær moʔɑmele væ æhkɑm æst. kæsɑiɑn tæsrih kærd : ɑn dæste æz æfrɑdi ke dær in tærh be suræte modɑveme ʃerkæt konænd æz mæzɑjɑi tʃon eʔtɑje ɡævɑhinɑme, sæbt væ dærdʒ dær sævɑbeqe edʒrɑi, eʔtɑje vɑme qærzolhæsæne, bærxordɑri æz tæxfifɑte viʒe mædʒmæʔe omure senfi væ ʃerkæt dær bærnɑmehɑje ordui bærxordɑr xɑhænd ʃod. mæsʔule ʃorɑje ændiʃe væ hæmfekri bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ʃæhrestɑne mæhdiʃæhr xɑterneʃɑn kærd : dær in tærh tælɑʃ ʃode æst næsæbte be enteqɑl væ resideɡi be enteqɑdɑt væ mæsɑʔel væ moʃkelɑte mærbute bɑnovɑne kæsæbe æz tæriqe morɑdʒeʔe mærbute eqdɑm ʃævæd.",
"text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان، زهرا کسائیان گفت: با توجه به نیاز بانوان کسبه و عدم آگاهی از برخی قوانین و مقررات در بازار سلسله نشستهای \"طرح حبیب \" با حضور کارشناسان و پاسخگویی به سوالات و مشکلات در حال برگزاری است.وی با بیان اینکه این دوره در 13 جلسه و هر 15 روز یک بار برگزار میشود، افزود: محتوای این دورهها شامل مجموعهای از قوانین و مقررات موجود و مرتبط، راهکارهای رونق اقتصادی، مشتریمداری، بازاریابی، کسب و کار از دیدگاه اسلام، اخلاق در معامله و احکام است.کسائیان تصریح کرد: آن دسته از افرادی که در این طرح به صورت مداوم شرکت كنند از مزایایی چون اعطای گواهینامه، ثبت و درج در سوابق اجرایی، اعطای وام قرضالحسنه، برخورداری از تخفیفات ویژه مجمع امور صنفی و شرکت در برنامههای اردویی برخوردار خواهند شد.مسئول شورای اندیشه و همفکری بسیج جامعه زنان شهرستان مهدیشهر خاطرنشان کرد: در این طرح تلاش شده است نسبت به انتقال و رسیدگی به انتقادات و مسائل و مشکلات مربوط بانوان کسبه از طریق مراجع مربوطه اقدام شود. "
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, zæhrɑ kæsɑiɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze bɑnovɑne kæsæbe væ ædæme ɑɡɑhi æz bærxi qævɑnin væ moqærrærɑt dær bɑzɑre selsele neʃæste ʔi " tærhe hæbib " bɑ hozure kɑrʃenɑsɑn væ pɑsoxɡui be soɑlɑt væ moʃkelɑt dær hɑle bærɡozɑrist. vej bɑ bæjɑne inke in dore dær sizdæh dʒælæse væ hær pɑnzdæh ruze jek bɑre bærɡozɑr miʃævæd, æfzud : mohtævɑje in dorehɑ ʃɑmele mædʒmuʔei æz qævɑnin væ moqærrærɑte modʒud væ mortæbet, rɑhkɑrhɑje ronæqe eqtesɑdi, moʃtærimædɑri, bɑzɑrjɑbi, kæsb væ kɑr æz didɡɑh eslɑm, æxlɑq dær moʔɑmele væ æhkɑm æst. kæsɑiɑn tæsrih kærd : ɑn dæste æz æfrɑdi ke dær in tærh be suræte modɑveme ʃerkæt konænd æz mæzɑjɑi tʃon eʔtɑje ɡævɑhinɑme, sæbt væ dærdʒ dær sævɑbeqe edʒrɑi, eʔtɑje vɑme qærzolhæsæne, bærxordɑri æz tæxfifɑte viʒe mædʒmæʔe omure senfi væ ʃerkæt dær bærnɑmehɑje ordui bærxordɑr xɑhænd ʃod. mæsʔule ʃorɑje ændiʃe væ hæmfekri bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ʃæhrestɑne mæhdiʃæhr xɑterneʃɑn kærd : dær in tærh tælɑʃ ʃode æst næsæbte be enteqɑl væ resideɡi be enteqɑdɑt væ mæsɑʔel væ moʃkelɑte mærbute bɑnovɑne kæsæbe æz tæriqe morɑdʒeʔe mærbute eqdɑm ʃævæd. | به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان، زهرا کسائیان گفت: با توجه به نیاز بانوان کسبه و عدم آگاهی از برخی قوانین و مقررات در بازار سلسله نشستهای "طرح حبیب " با حضور کارشناسان و پاسخگویی به سوالات و مشکلات در حال برگزاری است.وی با بیان اینکه این دوره در 13 جلسه و هر 15 روز یک بار برگزار میشود، افزود: محتوای این دورهها شامل مجموعهای از قوانین و مقررات موجود و مرتبط، راهکارهای رونق اقتصادی، مشتریمداری، بازاریابی، کسب و کار از دیدگاه اسلام، اخلاق در معامله و احکام است.کسائیان تصریح کرد: آن دسته از افرادی که در این طرح به صورت مداوم شرکت كنند از مزایایی چون اعطای گواهینامه، ثبت و درج در سوابق اجرایی، اعطای وام قرضالحسنه، برخورداری از تخفیفات ویژه مجمع امور صنفی و شرکت در برنامههای اردویی برخوردار خواهند شد.مسئول شورای اندیشه و همفکری بسیج جامعه زنان شهرستان مهدیشهر خاطرنشان کرد: در این طرح تلاش شده است نسبت به انتقال و رسیدگی به انتقادات و مسائل و مشکلات مربوط بانوان کسبه از طریق مراجع مربوطه اقدام شود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, zæhrɑ kæsɑiɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze bɑnovɑne kæsæbe væ ædæme ɑɡɑhi æz bærxi qævɑnin væ moqærrærɑt dær bɑzɑre selsele neʃæste ʔi \" tærhe hæbib \" bɑ hozure kɑrʃenɑsɑn væ pɑsoxɡui be soɑlɑt væ moʃkelɑt dær hɑle bærɡozɑrist. vej bɑ bæjɑne inke in dore dær sizdæh dʒælæse væ hær pɑnzdæh ruze jek bɑre bærɡozɑr miʃævæd, æfzud : mohtævɑje in dorehɑ ʃɑmele mædʒmuʔei æz qævɑnin væ moqærrærɑte modʒud væ mortæbet, rɑhkɑrhɑje ronæqe eqtesɑdi, moʃtærimædɑri, bɑzɑrjɑbi, kæsb væ kɑr æz didɡɑh eslɑm, æxlɑq dær moʔɑmele væ æhkɑm æst. kæsɑiɑn tæsrih kærd : ɑn dæste æz æfrɑdi ke dær in tærh be suræte modɑveme ʃerkæt konænd æz mæzɑjɑi tʃon eʔtɑje ɡævɑhinɑme, sæbt væ dærdʒ dær sævɑbeqe edʒrɑi, eʔtɑje vɑme qærzolhæsæne, bærxordɑri æz tæxfifɑte viʒe mædʒmæʔe omure senfi væ ʃerkæt dær bærnɑmehɑje ordui bærxordɑr xɑhænd ʃod. mæsʔule ʃorɑje ændiʃe væ hæmfekri bæsidʒe dʒɑmeʔe zænɑne ʃæhrestɑne mæhdiʃæhr xɑterneʃɑn kærd : dær in tærh tælɑʃ ʃode æst næsæbte be enteqɑl væ resideɡi be enteqɑdɑt væ mæsɑʔel væ moʃkelɑte mærbute bɑnovɑne kæsæbe æz tæriqe morɑdʒeʔe mærbute eqdɑm ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان، زهرا کسائیان گفت: با توجه به نیاز بانوان کسبه و عدم آگاهی از برخی قوانین و مقررات در بازار سلسله نشستهای \"طرح حبیب \" با حضور کارشناسان و پاسخگویی به سوالات و مشکلات در حال برگزاری است.وی با بیان اینکه این دوره در 13 جلسه و هر 15 روز یک بار برگزار میشود، افزود: محتوای این دورهها شامل مجموعهای از قوانین و مقررات موجود و مرتبط، راهکارهای رونق اقتصادی، مشتریمداری، بازاریابی، کسب و کار از دیدگاه اسلام، اخلاق در معامله و احکام است.کسائیان تصریح کرد: آن دسته از افرادی که در این طرح به صورت مداوم شرکت كنند از مزایایی چون اعطای گواهینامه، ثبت و درج در سوابق اجرایی، اعطای وام قرضالحسنه، برخورداری از تخفیفات ویژه مجمع امور صنفی و شرکت در برنامههای اردویی برخوردار خواهند شد.مسئول شورای اندیشه و همفکری بسیج جامعه زنان شهرستان مهدیشهر خاطرنشان کرد: در این طرح تلاش شده است نسبت به انتقال و رسیدگی به انتقادات و مسائل و مشکلات مربوط بانوان کسبه از طریق مراجع مربوطه اقدام شود. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", ruznɑme « kejhɑn » dær viʒehɑje xod neveʃt : æbbɑse æbdi ke sɑbeqe molɑqɑt bɑ dʒɑsuse ɑmrikɑi dær pɑris væ ozrxɑhi æz vej rɑ hæm dær kɑrnɑme xod dɑræd, dær ruznɑme eʔtemɑd neveʃt : henɡɑmi ke bærdʒɑm morede tævɑfoqe tæræfhɑje ziræbt qærɑr ɡereft, be noʔi pɑjdɑri moqæddæmɑti dær mæntæqee bærqærɑr ʃod væli be ellæte diɡær tæneʃhɑje mæntæqei beviʒe dær jæmæn væ surije nɑpɑjdɑri ɡozæʃte dobɑre væ dær mæsire dʒædid bɑztolid ʃod væ tædɑvom jɑft. dær vɑqeʔe jeki æz noqɑte zæʔfe bærdʒɑm ke xod rɑ neʃɑn dɑd in bud ke fæqæt mæsɑlee hæstei rɑ mehvære xod midɑnest væ sɑjere mæsɑʔel rɑ mæqful ɡozɑʃte bud. tæræfejne bærdʒɑm ɡæmɑn mikærdænd ke mærɑhele bæʔdi bærdʒɑm dær tærtibɑte mæntæqei xɑhæd bud væ mæsɑlee hæstei ɡɑme ævvæl æst væli mærhæle bæʔdi hitʃɡɑh dær dæsture kɑr qærɑr næɡereft. u miæfzɑjæd : bærxi ɡæmɑn dɑrænd ke bærɑje residæn be pɑjdɑri dʒædid jeki æz rɑhhɑje zir bɑjæd pejmude ʃævæd. ælefe irɑn tæslim xɑst terɑmp ʃævæd. be terɑmp jɑ ejɑlɑte mottæhede æqæbneʃini konænd væ be bærdʒɑm bɑzɡærdænd. be næzær miresæd ke hitʃkodɑm æz in do rɑh be movɑzene qodræt væ pɑjdɑri sjɑsiː dær mæntæqee mondʒær næxɑhæd ʃod. piʃnæhɑde se tæn æz sijɑsætmædɑrɑn væ mæqɑmɑte piʃine ɑmrikɑ mitævɑnæd rɑhɡoʃɑ bɑʃæd. tosije be æræbestɑn bærɑje tæmɑm kærdæne dʒænɡe jæmæn væ ɑtæʃæfruzi, tævæqqofe tæneʃhɑ, pæzireʃe tærhe orupɑ væ... kɑheʃe tæhrimhɑ væ hæmzæmɑn ɡoftvæɡu bærɑje bɑzɡæʃte kɑmel be bærdʒɑm væ niz ændʒɑme ɡoftvæɡuhɑje pændʒ plʌs jek bærɑje bærxi tævɑfoqɑte motevɑzen dærbɑre bærdʒɑm æz dʒomle piʃnæhɑde ɑqɑje rohɑni dær sɑzemɑne melæl ke ʃɑmele ændʒɑme tæqirɑti dær tæʔæhhodɑte tæræfejn dær xosuse qorube hæstei væ hæzfe kɑmele tæhrimhɑ miʃævæd. væli mohemtær æz inhɑ, toseʔe tævɑfoqɑt be mæsɑʔele mæntæqeist. bedune tævɑfoqɑte mæntæqei bæʔid æst ke bærdʒɑm jɑ qævitær æz ɑn betævɑnæd dævɑme pejdɑ konæd hættɑ æɡær ejɑlɑte mottæhede be ɑn bɑzɡærdæd. ɑntʃe mosællæm æst, edɑme væzʔijæte konuni qejremomken æst. irɑne næ mitævɑnæd væ næ mibɑjæd ke be in væzʔijæt tæn dæhæd. æræbestɑn niz bɑjæd xod rɑ æz ohɑme mohæmmæde bonsælmɑn ræhɑi bæxʃæd væ dær jek moqeʔijæte qɑbelqæbul væ motenɑseb bɑ qodrætæʃ xod rɑ tæʔrif konæd, næ inke bexɑhæd bɑ hemɑjæte diɡærɑn dær mæntæqe særværi konæd! be in ræftɑr særværi nemiɡujænd, bælke nɑme diɡæri dɑræd. ædæbijɑt dær zærværæqe pitʃide ʃode æbbɑse æbdi næhɑjætæn be hæmɑn dʒɑi ke ɑmrikɑ væ orupɑ bɑ feʃɑr væ færib donbɑle ɑn bude væ nætævɑnesteænd æmæl konænd vɑdɑrkærdæne irɑn be tæqir dær bærdʒɑm, mohtæmele dikte motɑlebɑte dʒædid dær qebɑle bærnɑme hæstei irɑn, væ zæmnæne xælʔe qodræte nezɑmi væ mæntæqei irɑn bɑ moʃti væʔde qɑbele næqze dʒædid ke bɑjæd dær bærdʒɑm væ dær qɑlebe loqævi tæhrimhɑe æmæli miʃod. bɑ in osɑf, ɑiɑ æmsɑle æbbɑse æbdi dʒoz mirzɑbænvisi diktehɑje æmsɑle terɑmp væ pæmæpæʔu, kɑre diɡæri ændʒɑm midæhænd? æbdi tozih nemidæhæd tʃerɑ bɑjæd motɑlebɑte hæstei dʒædide ɑmrikɑ rɑ dær bærdʒɑm ɡondʒɑnd dær hɑli ke ɑmrikɑ væ orupɑ bærdʒɑm rɑ motlæqæn næqz mikonænd? væ æɡær æhdænʃenɑsi mikonænd, tæzmine tæʔæhhode dʒædide ɑnhɑ tʃist? dær vɑqeʔ æmsɑle æbdi dærbɑre defɑʔijjɑti ke dær ɡozæʃte æz emkɑne mozɑkere væ tævɑfoqe ɑdelɑne bɑ ɑmrikɑ kærdeænd, bɑjæd pɑsoxɡu bɑʃænd æmmɑ bɑ tærhe dæʔɑvi væ mæsɑʔele dʒædid, be zæʔme xod mikuʃænd rɑh dær ro bærɑje xiʃ bɑz konænd.",
"text": "، روزنامه «کیهان» در ویژههای خود نوشت:عباس عبدی که سابقه ملاقات با جاسوس آمریکایی در پاریس و عذرخواهی از وی را هم در کارنامه خود دارد، در روزنامه اعتماد نوشت: هنگامی که برجام مورد توافق طرفهای ذیربط قرار گرفت، به نوعی پایداری مقدماتی در منطقه برقرار شد ولی به علت دیگر تنشهای منطقهای بهویژه در یمن و سوریه؛ ناپایداری گذشته دوباره و در مسیر جدید بازتولید شد و تداوم یافت. در واقع یکی از نقاط ضعف برجام که خود را نشان داد این بود که فقط مساله هستهای را محور خود میدانست و سایر مسائل را مغفول گذاشته بود. طرفین برجام گمان میکردند که مراحل بعدی برجام در ترتیبات منطقهای خواهد بود و مساله هستهای گام اول است ولی مرحله بعدی هیچگاه در دستور کار قرار نگرفت. او میافزاید: برخی گمان دارند که برای رسیدن به پایداری جدید یکی از راههای زیر باید پیموده شود. الف- ایران تسلیم خواست ترامپ شود. ب- ترامپ یا ایالات متحده عقبنشینی کنند و به برجام بازگردند. به نظر میرسد که هیچکدام از این دو راه به موازنه قدرت و پایداری سیاسی در منطقه منجر نخواهد شد. پیشنهاد سه تن از سیاستمداران و مقامات پیشین آمریکا میتواند راهگشا باشد. توصیه به عربستان برای تمام کردن جنگ یمن و آتشافروزی، توقف تنشها، پذیرش طرح اروپا و... کاهش تحریمها و همزمان گفتوگو برای بازگشت کامل به برجام و نیز انجام گفتوگوهای ۵+۱ برای برخی توافقات متوازن درباره برجام از جمله پیشنهاد آقای روحانی در سازمان ملل که شامل انجام تغییراتی در تعهدات طرفین در خصوص غروب هستهای و حذف کامل تحریمها میشود. ولی مهمتر از اینها، توسعه توافقات به مسائل منطقهای است. بدون توافقات منطقهای بعید است که برجام یا قویتر از آن بتواند دوام پیدا کند؛ حتی اگر ایالات متحده به آن بازگردد. آنچه مسلم است، ادامه وضعیت کنونی غیرممکن است.ایران نه میتواند و نه میباید که به این وضعیت تن دهد. عربستان نیز باید خود را از اوهام محمد بنسلمان رهایی بخشد و در یک موقعیت قابلقبول و متناسب با قدرتش خود را تعریف کند، نه اینکه بخواهد با حمایت دیگران در منطقه سروری کند! به این رفتار سروری نمیگویند، بلکه نام دیگری دارد. ادبیات در زرورق پیچیده شده عباس عبدی نهایتاً به همان جایی که آمریکا و اروپا با فشار و فریب دنبال آن بوده و نتوانستهاند عمل کنند؛ وادارکردن ایران به تغییر در برجام، محتمل دیکته مطالبات جدید در قبال برنامه هستهای ایران، و ضمناً خلع قدرت نظامی و منطقهای ایران با مشتی وعده قابل نقض جدید که باید در برجام و در قالب لغو تحریمها عملی میشد. با این اوصاف، آیا امثال عباس عبدی جز میرزابنویسی دیکتههای امثال ترامپ و پمپئو، کار دیگری انجام میدهند؟ عبدی توضیح نمیدهد چرا باید مطالبات هستهای جدید آمریکا را در برجام گنجاند در حالی که آمریکا و اروپا برجام را مطلقاً نقض میکنند؟ و اگر عهدنشناسی میکنند، تضمین تعهد جدید آنها چیست؟ در واقع امثال عبدی درباره دفاعیاتی که در گذشته از امکان مذاکره و توافق عادلانه با آمریکا کردهاند، باید پاسخگو باشند اما با طرح دعاوی و مسائل جدید، به زعم خود میکوشند راه در رو برای خویش باز کنند."
} | , ruznɑme « kejhɑn » dær viʒehɑje xod neveʃt : æbbɑse æbdi ke sɑbeqe molɑqɑt bɑ dʒɑsuse ɑmrikɑi dær pɑris væ ozrxɑhi æz vej rɑ hæm dær kɑrnɑme xod dɑræd, dær ruznɑme eʔtemɑd neveʃt : henɡɑmi ke bærdʒɑm morede tævɑfoqe tæræfhɑje ziræbt qærɑr ɡereft, be noʔi pɑjdɑri moqæddæmɑti dær mæntæqee bærqærɑr ʃod væli be ellæte diɡær tæneʃhɑje mæntæqei beviʒe dær jæmæn væ surije nɑpɑjdɑri ɡozæʃte dobɑre væ dær mæsire dʒædid bɑztolid ʃod væ tædɑvom jɑft. dær vɑqeʔe jeki æz noqɑte zæʔfe bærdʒɑm ke xod rɑ neʃɑn dɑd in bud ke fæqæt mæsɑlee hæstei rɑ mehvære xod midɑnest væ sɑjere mæsɑʔel rɑ mæqful ɡozɑʃte bud. tæræfejne bærdʒɑm ɡæmɑn mikærdænd ke mærɑhele bæʔdi bærdʒɑm dær tærtibɑte mæntæqei xɑhæd bud væ mæsɑlee hæstei ɡɑme ævvæl æst væli mærhæle bæʔdi hitʃɡɑh dær dæsture kɑr qærɑr næɡereft. u miæfzɑjæd : bærxi ɡæmɑn dɑrænd ke bærɑje residæn be pɑjdɑri dʒædid jeki æz rɑhhɑje zir bɑjæd pejmude ʃævæd. ælefe irɑn tæslim xɑst terɑmp ʃævæd. be terɑmp jɑ ejɑlɑte mottæhede æqæbneʃini konænd væ be bærdʒɑm bɑzɡærdænd. be næzær miresæd ke hitʃkodɑm æz in do rɑh be movɑzene qodræt væ pɑjdɑri sjɑsiː dær mæntæqee mondʒær næxɑhæd ʃod. piʃnæhɑde se tæn æz sijɑsætmædɑrɑn væ mæqɑmɑte piʃine ɑmrikɑ mitævɑnæd rɑhɡoʃɑ bɑʃæd. tosije be æræbestɑn bærɑje tæmɑm kærdæne dʒænɡe jæmæn væ ɑtæʃæfruzi, tævæqqofe tæneʃhɑ, pæzireʃe tærhe orupɑ væ... kɑheʃe tæhrimhɑ væ hæmzæmɑn ɡoftvæɡu bærɑje bɑzɡæʃte kɑmel be bærdʒɑm væ niz ændʒɑme ɡoftvæɡuhɑje pændʒ plʌs jek bærɑje bærxi tævɑfoqɑte motevɑzen dærbɑre bærdʒɑm æz dʒomle piʃnæhɑde ɑqɑje rohɑni dær sɑzemɑne melæl ke ʃɑmele ændʒɑme tæqirɑti dær tæʔæhhodɑte tæræfejn dær xosuse qorube hæstei væ hæzfe kɑmele tæhrimhɑ miʃævæd. væli mohemtær æz inhɑ, toseʔe tævɑfoqɑt be mæsɑʔele mæntæqeist. bedune tævɑfoqɑte mæntæqei bæʔid æst ke bærdʒɑm jɑ qævitær æz ɑn betævɑnæd dævɑme pejdɑ konæd hættɑ æɡær ejɑlɑte mottæhede be ɑn bɑzɡærdæd. ɑntʃe mosællæm æst, edɑme væzʔijæte konuni qejremomken æst. irɑne næ mitævɑnæd væ næ mibɑjæd ke be in væzʔijæt tæn dæhæd. æræbestɑn niz bɑjæd xod rɑ æz ohɑme mohæmmæde bonsælmɑn ræhɑi bæxʃæd væ dær jek moqeʔijæte qɑbelqæbul væ motenɑseb bɑ qodrætæʃ xod rɑ tæʔrif konæd, næ inke bexɑhæd bɑ hemɑjæte diɡærɑn dær mæntæqe særværi konæd! be in ræftɑr særværi nemiɡujænd, bælke nɑme diɡæri dɑræd. ædæbijɑt dær zærværæqe pitʃide ʃode æbbɑse æbdi næhɑjætæn be hæmɑn dʒɑi ke ɑmrikɑ væ orupɑ bɑ feʃɑr væ færib donbɑle ɑn bude væ nætævɑnesteænd æmæl konænd vɑdɑrkærdæne irɑn be tæqir dær bærdʒɑm, mohtæmele dikte motɑlebɑte dʒædid dær qebɑle bærnɑme hæstei irɑn, væ zæmnæne xælʔe qodræte nezɑmi væ mæntæqei irɑn bɑ moʃti væʔde qɑbele næqze dʒædid ke bɑjæd dær bærdʒɑm væ dær qɑlebe loqævi tæhrimhɑe æmæli miʃod. bɑ in osɑf, ɑiɑ æmsɑle æbbɑse æbdi dʒoz mirzɑbænvisi diktehɑje æmsɑle terɑmp væ pæmæpæʔu, kɑre diɡæri ændʒɑm midæhænd? æbdi tozih nemidæhæd tʃerɑ bɑjæd motɑlebɑte hæstei dʒædide ɑmrikɑ rɑ dær bærdʒɑm ɡondʒɑnd dær hɑli ke ɑmrikɑ væ orupɑ bærdʒɑm rɑ motlæqæn næqz mikonænd? væ æɡær æhdænʃenɑsi mikonænd, tæzmine tæʔæhhode dʒædide ɑnhɑ tʃist? dær vɑqeʔ æmsɑle æbdi dærbɑre defɑʔijjɑti ke dær ɡozæʃte æz emkɑne mozɑkere væ tævɑfoqe ɑdelɑne bɑ ɑmrikɑ kærdeænd, bɑjæd pɑsoxɡu bɑʃænd æmmɑ bɑ tærhe dæʔɑvi væ mæsɑʔele dʒædid, be zæʔme xod mikuʃænd rɑh dær ro bærɑje xiʃ bɑz konænd. | ، روزنامه «کیهان» در ویژههای خود نوشت:عباس عبدی که سابقه ملاقات با جاسوس آمریکایی در پاریس و عذرخواهی از وی را هم در کارنامه خود دارد، در روزنامه اعتماد نوشت: هنگامی که برجام مورد توافق طرفهای ذیربط قرار گرفت، به نوعی پایداری مقدماتی در منطقه برقرار شد ولی به علت دیگر تنشهای منطقهای بهویژه در یمن و سوریه؛ ناپایداری گذشته دوباره و در مسیر جدید بازتولید شد و تداوم یافت. در واقع یکی از نقاط ضعف برجام که خود را نشان داد این بود که فقط مساله هستهای را محور خود میدانست و سایر مسائل را مغفول گذاشته بود. طرفین برجام گمان میکردند که مراحل بعدی برجام در ترتیبات منطقهای خواهد بود و مساله هستهای گام اول است ولی مرحله بعدی هیچگاه در دستور کار قرار نگرفت. او میافزاید: برخی گمان دارند که برای رسیدن به پایداری جدید یکی از راههای زیر باید پیموده شود. الف- ایران تسلیم خواست ترامپ شود. ب- ترامپ یا ایالات متحده عقبنشینی کنند و به برجام بازگردند. به نظر میرسد که هیچکدام از این دو راه به موازنه قدرت و پایداری سیاسی در منطقه منجر نخواهد شد. پیشنهاد سه تن از سیاستمداران و مقامات پیشین آمریکا میتواند راهگشا باشد. توصیه به عربستان برای تمام کردن جنگ یمن و آتشافروزی، توقف تنشها، پذیرش طرح اروپا و... کاهش تحریمها و همزمان گفتوگو برای بازگشت کامل به برجام و نیز انجام گفتوگوهای ۵+۱ برای برخی توافقات متوازن درباره برجام از جمله پیشنهاد آقای روحانی در سازمان ملل که شامل انجام تغییراتی در تعهدات طرفین در خصوص غروب هستهای و حذف کامل تحریمها میشود. ولی مهمتر از اینها، توسعه توافقات به مسائل منطقهای است. بدون توافقات منطقهای بعید است که برجام یا قویتر از آن بتواند دوام پیدا کند؛ حتی اگر ایالات متحده به آن بازگردد. آنچه مسلم است، ادامه وضعیت کنونی غیرممکن است.ایران نه میتواند و نه میباید که به این وضعیت تن دهد. عربستان نیز باید خود را از اوهام محمد بنسلمان رهایی بخشد و در یک موقعیت قابلقبول و متناسب با قدرتش خود را تعریف کند، نه اینکه بخواهد با حمایت دیگران در منطقه سروری کند! به این رفتار سروری نمیگویند، بلکه نام دیگری دارد. ادبیات در زرورق پیچیده شده عباس عبدی نهایتاً به همان جایی که آمریکا و اروپا با فشار و فریب دنبال آن بوده و نتوانستهاند عمل کنند؛ وادارکردن ایران به تغییر در برجام، محتمل دیکته مطالبات جدید در قبال برنامه هستهای ایران، و ضمناً خلع قدرت نظامی و منطقهای ایران با مشتی وعده قابل نقض جدید که باید در برجام و در قالب لغو تحریمها عملی میشد. با این اوصاف، آیا امثال عباس عبدی جز میرزابنویسی دیکتههای امثال ترامپ و پمپئو، کار دیگری انجام میدهند؟ عبدی توضیح نمیدهد چرا باید مطالبات هستهای جدید آمریکا را در برجام گنجاند در حالی که آمریکا و اروپا برجام را مطلقاً نقض میکنند؟ و اگر عهدنشناسی میکنند، تضمین تعهد جدید آنها چیست؟ در واقع امثال عبدی درباره دفاعیاتی که در گذشته از امکان مذاکره و توافق عادلانه با آمریکا کردهاند، باید پاسخگو باشند اما با طرح دعاوی و مسائل جدید، به زعم خود میکوشند راه در رو برای خویش باز کنند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , ruznɑme « kejhɑn » dær viʒehɑje xod neveʃt : æbbɑse æbdi ke sɑbeqe molɑqɑt bɑ dʒɑsuse ɑmrikɑi dær pɑris væ ozrxɑhi æz vej rɑ hæm dær kɑrnɑme xod dɑræd, dær ruznɑme eʔtemɑd neveʃt : henɡɑmi ke bærdʒɑm morede tævɑfoqe tæræfhɑje ziræbt qærɑr ɡereft, be noʔi pɑjdɑri moqæddæmɑti dær mæntæqee bærqærɑr ʃod væli be ellæte diɡær tæneʃhɑje mæntæqei beviʒe dær jæmæn væ surije nɑpɑjdɑri ɡozæʃte dobɑre væ dær mæsire dʒædid bɑztolid ʃod væ tædɑvom jɑft. dær vɑqeʔe jeki æz noqɑte zæʔfe bærdʒɑm ke xod rɑ neʃɑn dɑd in bud ke fæqæt mæsɑlee hæstei rɑ mehvære xod midɑnest væ sɑjere mæsɑʔel rɑ mæqful ɡozɑʃte bud. tæræfejne bærdʒɑm ɡæmɑn mikærdænd ke mærɑhele bæʔdi bærdʒɑm dær tærtibɑte mæntæqei xɑhæd bud væ mæsɑlee hæstei ɡɑme ævvæl æst væli mærhæle bæʔdi hitʃɡɑh dær dæsture kɑr qærɑr næɡereft. u miæfzɑjæd : bærxi ɡæmɑn dɑrænd ke bærɑje residæn be pɑjdɑri dʒædid jeki æz rɑhhɑje zir bɑjæd pejmude ʃævæd. ælefe irɑn tæslim xɑst terɑmp ʃævæd. be terɑmp jɑ ejɑlɑte mottæhede æqæbneʃini konænd væ be bærdʒɑm bɑzɡærdænd. be næzær miresæd ke hitʃkodɑm æz in do rɑh be movɑzene qodræt væ pɑjdɑri sjɑsiː dær mæntæqee mondʒær næxɑhæd ʃod. piʃnæhɑde se tæn æz sijɑsætmædɑrɑn væ mæqɑmɑte piʃine ɑmrikɑ mitævɑnæd rɑhɡoʃɑ bɑʃæd. tosije be æræbestɑn bærɑje tæmɑm kærdæne dʒænɡe jæmæn væ ɑtæʃæfruzi, tævæqqofe tæneʃhɑ, pæzireʃe tærhe orupɑ væ... kɑheʃe tæhrimhɑ væ hæmzæmɑn ɡoftvæɡu bærɑje bɑzɡæʃte kɑmel be bærdʒɑm væ niz ændʒɑme ɡoftvæɡuhɑje pændʒ plʌs jek bærɑje bærxi tævɑfoqɑte motevɑzen dærbɑre bærdʒɑm æz dʒomle piʃnæhɑde ɑqɑje rohɑni dær sɑzemɑne melæl ke ʃɑmele ændʒɑme tæqirɑti dær tæʔæhhodɑte tæræfejn dær xosuse qorube hæstei væ hæzfe kɑmele tæhrimhɑ miʃævæd. væli mohemtær æz inhɑ, toseʔe tævɑfoqɑt be mæsɑʔele mæntæqeist. bedune tævɑfoqɑte mæntæqei bæʔid æst ke bærdʒɑm jɑ qævitær æz ɑn betævɑnæd dævɑme pejdɑ konæd hættɑ æɡær ejɑlɑte mottæhede be ɑn bɑzɡærdæd. ɑntʃe mosællæm æst, edɑme væzʔijæte konuni qejremomken æst. irɑne næ mitævɑnæd væ næ mibɑjæd ke be in væzʔijæt tæn dæhæd. æræbestɑn niz bɑjæd xod rɑ æz ohɑme mohæmmæde bonsælmɑn ræhɑi bæxʃæd væ dær jek moqeʔijæte qɑbelqæbul væ motenɑseb bɑ qodrætæʃ xod rɑ tæʔrif konæd, næ inke bexɑhæd bɑ hemɑjæte diɡærɑn dær mæntæqe særværi konæd! be in ræftɑr særværi nemiɡujænd, bælke nɑme diɡæri dɑræd. ædæbijɑt dær zærværæqe pitʃide ʃode æbbɑse æbdi næhɑjætæn be hæmɑn dʒɑi ke ɑmrikɑ væ orupɑ bɑ feʃɑr væ færib donbɑle ɑn bude væ nætævɑnesteænd æmæl konænd vɑdɑrkærdæne irɑn be tæqir dær bærdʒɑm, mohtæmele dikte motɑlebɑte dʒædid dær qebɑle bærnɑme hæstei irɑn, væ zæmnæne xælʔe qodræte nezɑmi væ mæntæqei irɑn bɑ moʃti væʔde qɑbele næqze dʒædid ke bɑjæd dær bærdʒɑm væ dær qɑlebe loqævi tæhrimhɑe æmæli miʃod. bɑ in osɑf, ɑiɑ æmsɑle æbbɑse æbdi dʒoz mirzɑbænvisi diktehɑje æmsɑle terɑmp væ pæmæpæʔu, kɑre diɡæri ændʒɑm midæhænd? æbdi tozih nemidæhæd tʃerɑ bɑjæd motɑlebɑte hæstei dʒædide ɑmrikɑ rɑ dær bærdʒɑm ɡondʒɑnd dær hɑli ke ɑmrikɑ væ orupɑ bærdʒɑm rɑ motlæqæn næqz mikonænd? væ æɡær æhdænʃenɑsi mikonænd, tæzmine tæʔæhhode dʒædide ɑnhɑ tʃist? dær vɑqeʔ æmsɑle æbdi dærbɑre defɑʔijjɑti ke dær ɡozæʃte æz emkɑne mozɑkere væ tævɑfoqe ɑdelɑne bɑ ɑmrikɑ kærdeænd, bɑjæd pɑsoxɡu bɑʃænd æmmɑ bɑ tærhe dæʔɑvi væ mæsɑʔele dʒædid, be zæʔme xod mikuʃænd rɑh dær ro bærɑje xiʃ bɑz konænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، روزنامه «کیهان» در ویژههای خود نوشت:عباس عبدی که سابقه ملاقات با جاسوس آمریکایی در پاریس و عذرخواهی از وی را هم در کارنامه خود دارد، در روزنامه اعتماد نوشت: هنگامی که برجام مورد توافق طرفهای ذیربط قرار گرفت، به نوعی پایداری مقدماتی در منطقه برقرار شد ولی به علت دیگر تنشهای منطقهای بهویژه در یمن و سوریه؛ ناپایداری گذشته دوباره و در مسیر جدید بازتولید شد و تداوم یافت. در واقع یکی از نقاط ضعف برجام که خود را نشان داد این بود که فقط مساله هستهای را محور خود میدانست و سایر مسائل را مغفول گذاشته بود. طرفین برجام گمان میکردند که مراحل بعدی برجام در ترتیبات منطقهای خواهد بود و مساله هستهای گام اول است ولی مرحله بعدی هیچگاه در دستور کار قرار نگرفت. او میافزاید: برخی گمان دارند که برای رسیدن به پایداری جدید یکی از راههای زیر باید پیموده شود. الف- ایران تسلیم خواست ترامپ شود. ب- ترامپ یا ایالات متحده عقبنشینی کنند و به برجام بازگردند. به نظر میرسد که هیچکدام از این دو راه به موازنه قدرت و پایداری سیاسی در منطقه منجر نخواهد شد. پیشنهاد سه تن از سیاستمداران و مقامات پیشین آمریکا میتواند راهگشا باشد. توصیه به عربستان برای تمام کردن جنگ یمن و آتشافروزی، توقف تنشها، پذیرش طرح اروپا و... کاهش تحریمها و همزمان گفتوگو برای بازگشت کامل به برجام و نیز انجام گفتوگوهای ۵+۱ برای برخی توافقات متوازن درباره برجام از جمله پیشنهاد آقای روحانی در سازمان ملل که شامل انجام تغییراتی در تعهدات طرفین در خصوص غروب هستهای و حذف کامل تحریمها میشود. ولی مهمتر از اینها، توسعه توافقات به مسائل منطقهای است. بدون توافقات منطقهای بعید است که برجام یا قویتر از آن بتواند دوام پیدا کند؛ حتی اگر ایالات متحده به آن بازگردد. آنچه مسلم است، ادامه وضعیت کنونی غیرممکن است.ایران نه میتواند و نه میباید که به این وضعیت تن دهد. عربستان نیز باید خود را از اوهام محمد بنسلمان رهایی بخشد و در یک موقعیت قابلقبول و متناسب با قدرتش خود را تعریف کند، نه اینکه بخواهد با حمایت دیگران در منطقه سروری کند! به این رفتار سروری نمیگویند، بلکه نام دیگری دارد. ادبیات در زرورق پیچیده شده عباس عبدی نهایتاً به همان جایی که آمریکا و اروپا با فشار و فریب دنبال آن بوده و نتوانستهاند عمل کنند؛ وادارکردن ایران به تغییر در برجام، محتمل دیکته مطالبات جدید در قبال برنامه هستهای ایران، و ضمناً خلع قدرت نظامی و منطقهای ایران با مشتی وعده قابل نقض جدید که باید در برجام و در قالب لغو تحریمها عملی میشد. با این اوصاف، آیا امثال عباس عبدی جز میرزابنویسی دیکتههای امثال ترامپ و پمپئو، کار دیگری انجام میدهند؟ عبدی توضیح نمیدهد چرا باید مطالبات هستهای جدید آمریکا را در برجام گنجاند در حالی که آمریکا و اروپا برجام را مطلقاً نقض میکنند؟ و اگر عهدنشناسی میکنند، تضمین تعهد جدید آنها چیست؟ در واقع امثال عبدی درباره دفاعیاتی که در گذشته از امکان مذاکره و توافق عادلانه با آمریکا کردهاند، باید پاسخگو باشند اما با طرح دعاوی و مسائل جدید، به زعم خود میکوشند راه در رو برای خویش باز کنند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ælirezɑ ræʃidiɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, dærbɑre ellæte ʃib konæd tæqirɑt dær ostɑn ezhɑr kærd : jekom mehre mɑh tɑrix e bɑzneʃæsteɡi bærxi æz modirɑne mɑ ke ʃɑmele færmɑndɑrɑn væ modirɑne setɑdi miʃævænd, bud. vej æfzud : bæxʃe diɡæri æz modirɑne ostɑni, mæʔmur be xedmæt budænd ke ɑnhɑ niz dær moddæte kutɑhi dore mæʔmuritæʃɑne tæmɑm miʃod. dæstee sevvom hæm modirɑni budænd ke mɑ ɑnhɑ rɑ moʔærrefi mikærdim æmmɑ væqti nɑme ɑnhɑ be tehrɑn miræft, be dælile moxɑlefæthɑje bærxi næmɑjændeɡɑn be sænɡlɑx mioftɑdænd. ræʃidiɑn bɑzneʃæsteɡi væ etmɑme mæmurijæte bærxi modirɑne ostɑn rɑ æz elæle mohem ʃibe konæde tæqirɑt dær ostɑne xorɑsɑne ræzævi bærʃemord væ æfzud : ɡɑhi mævɑqeʔ bærxi feʃɑrhɑje sjɑsiː hæm mɑneʔe tæqirɑt miʃævænd.",
"text": "علیرضا رشیدیان در گفتوگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)-منطقه خراسان، درباره علت شیب کند تغییرات در استان اظهار کرد: یکم مهر ماه تاریخ بازنشستگی برخی از مدیران ما که شامل فرمانداران و مدیران ستادی میشوند، بود.وی افزود: بخش دیگری از مدیران استانی، مأمور به خدمت بودند که آنها نیز در مدت کوتاهی دوره مأموریتشان تمام میشد. دسته سوم هم مدیرانی بودند که ما آنها را معرفی میکردیم؛ اما وقتی نام آنها به تهران میرفت، به دلیل مخالفتهای برخی نمایندگان به سنگلاخ میافتادند.رشیدیان بازنشستگی و اتمام ماموریت برخی مدیران استان را از علل مهم شیب کند تغییرات در استان خراسان رضوی برشمرد و افزود: گاهی مواقع برخی فشارهای سیاسی هم مانع تغییرات میشوند."
} | ælirezɑ ræʃidiɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, dærbɑre ellæte ʃib konæd tæqirɑt dær ostɑn ezhɑr kærd : jekom mehre mɑh tɑrix e bɑzneʃæsteɡi bærxi æz modirɑne mɑ ke ʃɑmele færmɑndɑrɑn væ modirɑne setɑdi miʃævænd, bud. vej æfzud : bæxʃe diɡæri æz modirɑne ostɑni, mæʔmur be xedmæt budænd ke ɑnhɑ niz dær moddæte kutɑhi dore mæʔmuritæʃɑne tæmɑm miʃod. dæstee sevvom hæm modirɑni budænd ke mɑ ɑnhɑ rɑ moʔærrefi mikærdim æmmɑ væqti nɑme ɑnhɑ be tehrɑn miræft, be dælile moxɑlefæthɑje bærxi næmɑjændeɡɑn be sænɡlɑx mioftɑdænd. ræʃidiɑn bɑzneʃæsteɡi væ etmɑme mæmurijæte bærxi modirɑne ostɑn rɑ æz elæle mohem ʃibe konæde tæqirɑt dær ostɑne xorɑsɑne ræzævi bærʃemord væ æfzud : ɡɑhi mævɑqeʔ bærxi feʃɑrhɑje sjɑsiː hæm mɑneʔe tæqirɑt miʃævænd. | علیرضا رشیدیان در گفتوگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)-منطقه خراسان، درباره علت شیب کند تغییرات در استان اظهار کرد: یکم مهر ماه تاریخ بازنشستگی برخی از مدیران ما که شامل فرمانداران و مدیران ستادی میشوند، بود.وی افزود: بخش دیگری از مدیران استانی، مأمور به خدمت بودند که آنها نیز در مدت کوتاهی دوره مأموریتشان تمام میشد. دسته سوم هم مدیرانی بودند که ما آنها را معرفی میکردیم؛ اما وقتی نام آنها به تهران میرفت، به دلیل مخالفتهای برخی نمایندگان به سنگلاخ میافتادند.رشیدیان بازنشستگی و اتمام ماموریت برخی مدیران استان را از علل مهم شیب کند تغییرات در استان خراسان رضوی برشمرد و افزود: گاهی مواقع برخی فشارهای سیاسی هم مانع تغییرات میشوند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ælirezɑ ræʃidiɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, dærbɑre ellæte ʃib konæd tæqirɑt dær ostɑn ezhɑr kærd : jekom mehre mɑh tɑrix e bɑzneʃæsteɡi bærxi æz modirɑne mɑ ke ʃɑmele færmɑndɑrɑn væ modirɑne setɑdi miʃævænd, bud. vej æfzud : bæxʃe diɡæri æz modirɑne ostɑni, mæʔmur be xedmæt budænd ke ɑnhɑ niz dær moddæte kutɑhi dore mæʔmuritæʃɑne tæmɑm miʃod. dæstee sevvom hæm modirɑni budænd ke mɑ ɑnhɑ rɑ moʔærrefi mikærdim æmmɑ væqti nɑme ɑnhɑ be tehrɑn miræft, be dælile moxɑlefæthɑje bærxi næmɑjændeɡɑn be sænɡlɑx mioftɑdænd. ræʃidiɑn bɑzneʃæsteɡi væ etmɑme mæmurijæte bærxi modirɑne ostɑn rɑ æz elæle mohem ʃibe konæde tæqirɑt dær ostɑne xorɑsɑne ræzævi bærʃemord væ æfzud : ɡɑhi mævɑqeʔ bærxi feʃɑrhɑje sjɑsiː hæm mɑneʔe tæqirɑt miʃævænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "علیرضا رشیدیان در گفتوگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)-منطقه خراسان، درباره علت شیب کند تغییرات در استان اظهار کرد: یکم مهر ماه تاریخ بازنشستگی برخی از مدیران ما که شامل فرمانداران و مدیران ستادی میشوند، بود.وی افزود: بخش دیگری از مدیران استانی، مأمور به خدمت بودند که آنها نیز در مدت کوتاهی دوره مأموریتشان تمام میشد. دسته سوم هم مدیرانی بودند که ما آنها را معرفی میکردیم؛ اما وقتی نام آنها به تهران میرفت، به دلیل مخالفتهای برخی نمایندگان به سنگلاخ میافتادند.رشیدیان بازنشستگی و اتمام ماموریت برخی مدیران استان را از علل مهم شیب کند تغییرات در استان خراسان رضوی برشمرد و افزود: گاهی مواقع برخی فشارهای سیاسی هم مانع تغییرات میشوند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "orduje sæthe dæriɑ dʒævɑnɑne væzne bærdɑr irɑn dær lænɡrud tæʃkil ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. værzeʃi. væzne bærdɑri. orduje sæthe dæriɑ time melli væzne bærdɑri dʒævɑnɑne irɑn bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæt hɑje dʒæhɑni in reʃte æz ruze tʃɑhɑrʃænbe dær tʃæmxɑle lænɡrud tæʃkil ʃod. dær in ordu ke bistojek ruz be tul mi ændʒɑmæd, dæh væzne bærdɑr dæʔvæt ʃode zire næzære xorʃidi væ kɑmjɑre tæmrinɑte xod rɑ pej xɑhænd ɡereft. mosɑbeqe hɑje væzne bærdɑri qæhremɑne dʒævɑnɑne dʒæhɑn æz ruze dæhom tirmɑh sɑle dʒɑri dær ʃæhre ætn junɑn æqɑz mi ʃævæd. æsɑmi dæʔvæte ʃodeɡɑn be in ordu ebɑræt æst æz : sɑdeqe qorbɑni, æli ʃɑhrox vændi, æbdɑlæmtælæb zɑreʔneʒɑd, mæhdi nik ræveʃ, væhide ræbiʔi, sejjedmæhdi pɑnzuɑn, sohejle kɑmkɑr, mohsene birɑnvænd, qorbɑnie neʒɑd væ hɑdi zærqɑni. xe ke sioʃeʃ pɑnzdæh",
"text": " اردوی سطح دریا جوانان وزنه بردار ایران در لنگرود تشکیل شد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/03/80 \n داخلی. ورزشی. وزنه برداری. \n اردوی سطح دریا تیم ملی وزنه برداری جوانان ایران برای شرکت در رقابت-\nهای جهانی این رشته از روز چهارشنبه در چمخاله لنگرود تشکیل شد . \n در این اردو که 21 روز به طول می انجامد، 10 وزنه بردار دعوت شده زیــر\nنظر خورشیدی و کامیار تمرینات خود را پی خواهند گرفت. \n مسابقه های وزنه برداری قهرمان جوانان جهان از روز دهم تیرماه سال جاری\nدر شهر اتن - یونان اغاز می شود. \n اسامی دعوت شدگان به این اردو عبارت است از : \n صادق قربانی ، علی شاهرخ وندی ، عبدالمطلب زارعنژاد ، مهدی نیک روش \n، وحید ربیعی ، سیدمهدی پانزوان ، سهیل کامکار ، محسن بیرانوند ، قربانی-\nنژاد و هادی زرقانی . \nخ ک 36- 15- \n\n "
} | orduje sæthe dæriɑ dʒævɑnɑne væzne bærdɑr irɑn dær lænɡrud tæʃkil ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. værzeʃi. væzne bærdɑri. orduje sæthe dæriɑ time melli væzne bærdɑri dʒævɑnɑne irɑn bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæt hɑje dʒæhɑni in reʃte æz ruze tʃɑhɑrʃænbe dær tʃæmxɑle lænɡrud tæʃkil ʃod. dær in ordu ke bistojek ruz be tul mi ændʒɑmæd, dæh væzne bærdɑr dæʔvæt ʃode zire næzære xorʃidi væ kɑmjɑre tæmrinɑte xod rɑ pej xɑhænd ɡereft. mosɑbeqe hɑje væzne bærdɑri qæhremɑne dʒævɑnɑne dʒæhɑn æz ruze dæhom tirmɑh sɑle dʒɑri dær ʃæhre ætn junɑn æqɑz mi ʃævæd. æsɑmi dæʔvæte ʃodeɡɑn be in ordu ebɑræt æst æz : sɑdeqe qorbɑni, æli ʃɑhrox vændi, æbdɑlæmtælæb zɑreʔneʒɑd, mæhdi nik ræveʃ, væhide ræbiʔi, sejjedmæhdi pɑnzuɑn, sohejle kɑmkɑr, mohsene birɑnvænd, qorbɑnie neʒɑd væ hɑdi zærqɑni. xe ke sioʃeʃ pɑnzdæh | اردوی سطح دریا جوانان وزنه بردار ایران در لنگرود تشکیل شد
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/03/80
داخلی. ورزشی. وزنه برداری.
اردوی سطح دریا تیم ملی وزنه برداری جوانان ایران برای شرکت در رقابت-
های جهانی این رشته از روز چهارشنبه در چمخاله لنگرود تشکیل شد .
در این اردو که 21 روز به طول می انجامد، 10 وزنه بردار دعوت شده زیــر
نظر خورشیدی و کامیار تمرینات خود را پی خواهند گرفت.
مسابقه های وزنه برداری قهرمان جوانان جهان از روز دهم تیرماه سال جاری
در شهر اتن - یونان اغاز می شود.
اسامی دعوت شدگان به این اردو عبارت است از :
صادق قربانی ، علی شاهرخ وندی ، عبدالمطلب زارعنژاد ، مهدی نیک روش
، وحید ربیعی ، سیدمهدی پانزوان ، سهیل کامکار ، محسن بیرانوند ، قربانی-
نژاد و هادی زرقانی .
خ ک 36- 15-
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: orduje sæthe dæriɑ dʒævɑnɑne væzne bærdɑr irɑn dær lænɡrud tæʃkil ʃod hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑd dɑxeli. værzeʃi. væzne bærdɑri. orduje sæthe dæriɑ time melli væzne bærdɑri dʒævɑnɑne irɑn bærɑje ʃerkæt dær reqɑbæt hɑje dʒæhɑni in reʃte æz ruze tʃɑhɑrʃænbe dær tʃæmxɑle lænɡrud tæʃkil ʃod. dær in ordu ke bistojek ruz be tul mi ændʒɑmæd, dæh væzne bærdɑr dæʔvæt ʃode zire næzære xorʃidi væ kɑmjɑre tæmrinɑte xod rɑ pej xɑhænd ɡereft. mosɑbeqe hɑje væzne bærdɑri qæhremɑne dʒævɑnɑne dʒæhɑn æz ruze dæhom tirmɑh sɑle dʒɑri dær ʃæhre ætn junɑn æqɑz mi ʃævæd. æsɑmi dæʔvæte ʃodeɡɑn be in ordu ebɑræt æst æz : sɑdeqe qorbɑni, æli ʃɑhrox vændi, æbdɑlæmtælæb zɑreʔneʒɑd, mæhdi nik ræveʃ, væhide ræbiʔi, sejjedmæhdi pɑnzuɑn, sohejle kɑmkɑr, mohsene birɑnvænd, qorbɑnie neʒɑd væ hɑdi zærqɑni. xe ke sioʃeʃ pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " اردوی سطح دریا جوانان وزنه بردار ایران در لنگرود تشکیل شد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/03/80 \n داخلی. ورزشی. وزنه برداری. \n اردوی سطح دریا تیم ملی وزنه برداری جوانان ایران برای شرکت در رقابت-\nهای جهانی این رشته از روز چهارشنبه در چمخاله لنگرود تشکیل شد . \n در این اردو که 21 روز به طول می انجامد، 10 وزنه بردار دعوت شده زیــر\nنظر خورشیدی و کامیار تمرینات خود را پی خواهند گرفت. \n مسابقه های وزنه برداری قهرمان جوانان جهان از روز دهم تیرماه سال جاری\nدر شهر اتن - یونان اغاز می شود. \n اسامی دعوت شدگان به این اردو عبارت است از : \n صادق قربانی ، علی شاهرخ وندی ، عبدالمطلب زارعنژاد ، مهدی نیک روش \n، وحید ربیعی ، سیدمهدی پانزوان ، سهیل کامکار ، محسن بیرانوند ، قربانی-\nنژاد و هادی زرقانی . \nخ ک 36- 15- \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, væriɑ qæfuri kɑpitɑne time futbɑle esteqlɑl dær hæftei ke ɡozæʃt, dær ezhɑrɑti be enteqɑd æz esmɑʔile xælilzɑde ræise hejʔæte modire bɑʃɡɑh esteqlɑl pærdɑxt væ moddæʔi ʃod ke xælilzɑde dær dɑdæne motɑlebɑtæʃ be u doruq ɡofte æst. kɑpitɑne ɑbipuʃɑn hæmtʃenin hozure tʃenin æfrɑdi dær bɑʃɡɑh esteqlɑl rɑ bifɑjede dɑneste væ be noʔi æz æhmæde sæʔɑdætmænd modirɑmele feʔli bɑʃɡɑh hemɑjæt kærde æst. dær mɑdʒærɑje æxir, eʃɑre be tʃænd nokte dʒɑj tæʔæmmol dɑræd. dær væhlee ævvæl bɑjæd ɡoft tʃerɑ dær bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑzikoni ke tæhte qærɑrdɑde bɑʃɡɑh æst, be rɑhæti mitævɑnæd ælæjhe modirɑn mozeʔ beɡiræd væ kæsi niz u rɑ mæʔɑxez nækonæd. noke pejkɑn eʃɑree tænhɑ be qæfuri nist væ tʃe bæsɑ u be onvɑne kɑpitɑne time hæq dɑʃte bɑʃæd ke sohbæt konæd, æmmɑ tej sɑlhɑje æxir bɑrhɑ dideim ke dær esteqlɑle bɑzikonɑn be rɑhæti ælæjhe modirijæt mozeʔ miɡirænd, bedune inke bærxordi bɑ ɑnhɑ suræt beɡiræd. hæmin tʃænd væqte piʃ bud ke færʃide esmɑʔili hɑfbæke dʒævɑne esteqlɑl be enteqɑd æz sæʔɑdætmænd pærdɑxt væ ezhɑrɑte tondi rɑ ælæjhe u mætræh kærd, æmmɑ hitʃ ettefɑqi næjoftɑd. in bɑzikone biʃtær niz bɑ sættɑre hæmedɑni særpæræste piʃine esteqlɑle dærɡir ʃode bud. dovvomin nokte dær ezhɑrɑte qæfuri, be hemɑjæte zire pusti u æz sæʔɑdætmænd modirɑmele esteqlɑl, bɑzemiɡærdæd. qæfuri ke dær sɑlhɑje æxir bɑ modirɑne bɑʃɡɑh tʃɑleʃhɑje zjɑdi dɑʃte, in bɑr noke hæmælɑte xod rɑ be sæmte xælilzɑde ræise hejʔæte modire borde æst, æmmɑ noktee ædʒib mɑdʒærɑ hemɑjæte u æz sæʔɑdætmænd bɑzemiɡærdæd. kɑpitɑne esteqlɑl dær bæxʃi æz ezhɑrɑtæʃ ɡofte : « moteæʔssefɑne modirɑn væ hejʔæte modirei tɑ ælɑn dær bɑʃɡɑh budeænd ke be qejr æz doruq tʃizi æz ɑnhɑ næʃenideim. xælilzɑde bɑ mɑ sohbæt kærde æmmɑ be tæʔæhhodɑtæʃ æmæl nækærde æst. u dær tʃeʃmæm be mæn doruq ɡoft. xejli ʔomidvɑr hæstæm ke sæʔɑdætmænd betævɑnæd kɑræʃ rɑ be næhvi æhsæn ændʒɑm bedæhæd væ mæn be onvɑne kɑpitɑne time væzifeæm rɑ dærune zæmin be næhvi æhsæn ændʒɑm bedæhæm. ʔomidvɑræm sæʔɑdætmænd movæffæq ʃævæd væ betævɑnæd dʒæfɑi ke dær in tʃænd sɑl dær hæqqe hævɑdɑrɑn ʃode æst rɑ, dʒobrɑn konæd. » indʒɑ soʔɑli ke mætræh miʃævæd in æst ke tʃe ettefɑqi oftɑde ke qæfuri ke hæmiʃe montæqede modirɑne esteqlɑl bude, be jekbɑre æz modirɑmeli hemɑjæt konæd ke omre modirijætiæʃ be se mɑh nemiresæd. æɡær be bærræsi æmælkærde sæʔɑdætmænd dær in moddæt bepærdɑzim, be nokɑte mosbæti mɑnænde pærdɑxte dæh dærsæd motɑlebɑte bɑzikonɑn, pejdɑ kærdæne zæmine extesɑsi bærɑje esteqlɑl væ bɑzɡæʃte militʃ væ diɑbɑte miræsim, æmmɑ jek modirɑmel væzife dɑræd ke tʃenin kɑri ændʒɑm dæhæd væ mozue dʒædidi nist. æz tæræfi, bɑzihɑje liɡe tæʔtil ʃode æst væ tʃe bæsɑ æɡær liɡe bærɡozɑr miʃod, in nokɑte mosbæt dær bɑze zæmɑni dide nemiʃod. noktee bæʔdi in æst ke qæfuri be onvɑne bɑzikon, xodæʃ rɑ vɑrede kɑrhɑje modirijæti kærde væ be qærɑrdɑde bɑʃɡɑh bɑ kɑrɡozɑre qæbli væ dʒædid eʃɑre kærde væ æz næhveje qærɑrdɑde esteqlɑl bɑ kɑrɡozɑre qæbli enteqɑd kærde æst. tʃetor bɑzikon mitævɑnæd dær rɑbete bɑ bæxʃe modirijæti næzær bedæhæd væ bɑ qɑteʔijæt beɡujæd ke qærɑrdɑde qæbli irɑd dɑʃte æst? ettelɑʔɑti ke be kɑpitɑne esteqlɑl dɑde ʃode, æz tʃe dʒɑi bude æst? bærɑje residæn be pɑsoxe in soɑlhɑ be ettefɑqɑte hæfte piʃ ro mipærdɑzim. sæʔɑdætmænd be vozuh æz qærɑrdɑd bɑ kɑrɡozɑre qæbli esteqlɑl jæʔni ɑriɑe bærtær enteqɑd kærd væ moddæʔi ʃod ke edʒɑze nemidæhænd ke esteqlɑl næfs bekeʃæd. ezhɑrɑte modirɑmele esteqlɑl neʃɑn midæhæd ke bejne u væ æʔzɑje hejʔæte modire extelɑfɑti vodʒud dɑræd, tʃerɑ ke in æʔzɑe hɑzer be emzɑje qærɑrdɑde kɑrɡozɑre dʒædid næʃodeænd væ eʔlɑm kærdeænd ke bɑjæd tæklife qærɑrdɑde kɑrɡozɑre qæbli moʃæxxæs ʃævæd. pæs æz ezhɑrɑte sæʔɑdætmænd, qæfuri be enteqɑd æz xælilzɑde ræise hejʔæte modire pærdɑxt væ eʔlɑm kærd ke kɑrɡozɑre qæbli montæseb be u bude væ hitʃ sudi bærɑje esteqlɑl nædɑʃte æst. kɑri be sehæt væ soqme in eddeʔɑ nædɑrim, æmmɑ tʃetor momken æst bɑzikoni ke tænhɑ fekr væ zekræʃ mostætile sæbz bɑʃæd, be dæʔvɑje modirijæti vɑred ʃode væ be hemɑjæt æz modirɑmel mipærdɑzæd væ ælæjhe ræise hejʔæte modire bɑʃɡɑh mozeʔ miɡiræd? tʃe ettefɑqi dær in moddæt rox dɑde ke kɑpitɑne esteqlɑl be sæmte modirɑmel keʃide ʃode væ be estelɑh dær dʒebhe u qærɑr ɡerefte æst? ɑiɑ sæʔɑdætmænd midɑnæd ævɑqebe in kɑr tʃizi dʒoz zærær bærɑje esteqlɑl næxɑhæd dɑʃt? bɑz hæm tæʔkid mikonim ke in ɡozɑreʃe serfæn enteqɑd æz kɑpitɑne esteqlɑl nist, æmmɑ bæhse in æst ke dær bɑʃɡɑh esteqlɑl tʃe ettefɑqɑti mioftæd ke hættɑ extelɑfɑt rɑ be dɑxele tim borde væ sæʔj mikonænd bɑzikonɑn rɑ niz be noʔi be sæmte xodeʃɑn bekeʃɑnænd. bɑzikone væzife dɑræd tæmærkæzæʃe dɑxele zæmin bɑʃæd, næ inke dærɡire extelɑfɑte modirijæti ʃævæd. æɡær tʃe qæfuri hæq dɑræd pejɡire motɑlebɑtæʃ bɑʃæd, motɑlebɑti ke bɑjæd bærræsi ʃævæd sehæt dɑræd jɑ næ, æmmɑ modirijæte bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑjæd mærzi bejne bɑzikon væ bɑʃɡɑh dær næzær beɡiræd. sæʔɑdætmænde modirɑmele esteqlɑl dær mozeʔɡiri qæfuri ælæjhe xælilzɑde ræise hejʔæte modire bɑʃɡɑh, vɑkoneʃi neʃɑn nædɑd tɑ ʃɑʔebehɑje bærɑje inke ɡofte ʃævæd modirɑmele esteqlɑl æz in ettefɑq rezɑjæt dɑræd, biʃtær be vɑqeʔijæt tæbdil ʃævæd. dær hitʃ bɑʃɡɑhi dær donjɑ sorɑq nædɑrim ke bɑzikoni ælæjhe ærkɑne bɑʃɡɑh mozeʔ beɡiræd, æmmɑ vɑkoneʃi æz suj bɑʃɡɑh dide næʃævæd. mæsælee ɑxær inke, xælilzɑde be onvɑne ræise hejʔæte modire bɑʃɡɑh esteqlɑle bɑrhɑ ɡofte ke qæsd dɑræd tærɑze mɑli dorɑne særpæræstiæʃ rɑ montæʃer konæd, æmmɑ moʃæxxæs nist ke tʃerɑ in ettefɑq nemioftæd tɑ be bærræsi æmælkærde u pærdɑxt. ʃɑjæd bærræsi tærɑze mɑli u be xubi neʃɑn dæhæd ke ɑiɑ eddeʔɑje xælilzɑde bærɑje ʃæffɑfijæte qærɑrdɑd bɑ kɑrɡozɑre qæbli dorost bude æst jɑ næ. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار ورزشی ، وریا غفوری کاپیتان تیم فوتبال استقلال در هفتهای که گذشت، در اظهاراتی به انتقاد از اسماعیل خلیلزاده رئیس هیئت مدیره باشگاه استقلال پرداخت و مدعی شد که خلیلزاده در دادن مطالباتش به او دروغ گفته است. کاپیتان آبیپوشان همچنین حضور چنین افرادی در باشگاه استقلال را بیفایده دانسته و به نوعی از احمد سعادتمند مدیرعامل فعلی باشگاه حمایت کرده است.در ماجرای اخیر، اشاره به چند نکته جای تامل دارد. در وهله اول باید گفت چرا در باشگاه استقلال بازیکنی که تحت قرارداد باشگاه است، به راحتی میتواند علیه مدیران موضع بگیرد و کسی نیز او را مواخذه نکند. نوک پیکان اشاره تنها به غفوری نیست و چه بسا او به عنوان کاپیتان تیم حق داشته باشد که صحبت کند، اما طی سالهای اخیر بارها دیدهایم که در استقلال بازیکنان به راحتی علیه مدیریت موضع میگیرند، بدون اینکه برخوردی با آنها صورت بگیرد. همین چند وقت پیش بود که فرشید اسماعیلی هافبک جوان استقلال به انتقاد از سعادتمند پرداخت و اظهارات تندی را علیه او مطرح کرد، اما هیچ اتفاقی نیفتاد. این بازیکن بیشتر نیز با ستار همدانی سرپرست پیشین استقلال درگیر شده بود.دومین نکته در اظهارات غفوری، به حمایت زیر پوستی او از سعادتمند مدیرعامل استقلال، بازمیگردد. غفوری که در سالهای اخیر با مدیران باشگاه چالشهای زیادی داشته، این بار نوک حملات خود را به سمت خلیلزاده رئیس هیئت مدیره برده است، اما نکته عجیب ماجرا حمایت او از سعادتمند بازمیگردد. کاپیتان استقلال در بخشی از اظهاراتش گفته: «متأسفانه مدیران و هیئت مدیرهای تا الان در باشگاه بودهاند که به غیر از دروغ چیزی از آنها نشنیدهایم. خلیلزاده با ما صحبت کرده اما به تعهداتش عمل نکرده است. او در چشمم به من دروغ گفت. خیلی امیدوار هستم که سعادتمند بتواند کارش را به نحو احسن انجام بدهد و من به عنوان کاپیتان تیم وظیفهام را درون زمین به نحو احسن انجام بدهم. امیدوارم سعادتمند موفق شود و بتواند جفایی که در این چند سال در حق هواداران شده است را، جبران کند.»اینجا سوالی که مطرح میشود این است که چه اتفاقی افتاده که غفوری که همیشه منتقد مدیران استقلال بوده، به یکباره از مدیرعاملی حمایت کند که عمر مدیریتیاش به سه ماه نمیرسد. اگر به بررسی عملکرد سعادتمند در این مدت بپردازیم، به نکات مثبتی مانند پرداخت 10 درصد مطالبات بازیکنان، پیدا کردن زمین اختصاصی برای استقلال و بازگشت میلیچ و دیاباته میرسیم، اما یک مدیرعامل وظیفه دارد که چنین کاری انجام دهد و موضوع جدیدی نیست. از طرفی، بازیهای لیگ تعطیل شده است و چه بسا اگر لیگ برگزار میشد، این نکات مثبت در بازه زمانی دیده نمیشد.نکته بعدی این است که غفوری به عنوان بازیکن، خودش را وارد کارهای مدیریتی کرده و به قرارداد باشگاه با کارگزار قبلی و جدید اشاره کرده و از نحوه قرارداد استقلال با کارگزار قبلی انتقاد کرده است. چطور بازیکن میتواند در رابطه با بخش مدیریتی نظر بدهد و با قاطعیت بگوید که قرارداد قبلی ایراد داشته است؟ اطلاعاتی که به کاپیتان استقلال داده شده، از چه جایی بوده است؟ برای رسیدن به پاسخ این سوالها به اتفاقات هفته پیش رو میپردازیم.سعادتمند به وضوح از قرارداد با کارگزار قبلی استقلال یعنی آریا برتر انتقاد کرد و مدعی شد که اجازه نمیدهند که استقلال نفس بکشد. اظهارات مدیرعامل استقلال نشان میدهد که بین او و اعضای هیئت مدیره اختلافاتی وجود دارد، چرا که این اعضا حاضر به امضای قرارداد کارگزار جدید نشدهاند و اعلام کردهاند که باید تکلیف قرارداد کارگزار قبلی مشخص شود. پس از اظهارات سعادتمند، غفوری به انتقاد از خلیلزاده رئیس هیئت مدیره پرداخت و اعلام کرد که کارگزار قبلی منتسب به او بوده و هیچ سودی برای استقلال نداشته است.کاری به صحت و سقم این ادعا نداریم، اما چطور ممکن است بازیکنی که تنها فکر و ذکرش مستطیل سبز باشد، به دعوای مدیریتی وارد شده و به حمایت از مدیرعامل میپردازد و علیه رئیس هیئت مدیره باشگاه موضع میگیرد؟ چه اتفاقی در این مدت رخ داده که کاپیتان استقلال به سمت مدیرعامل کشیده شده و به اصطلاح در جبهه او قرار گرفته است؟ آیا سعادتمند میداند عواقب این کار چیزی جز ضرر برای استقلال نخواهد داشت؟باز هم تأکید میکنیم که این گزارش صرفا انتقاد از کاپیتان استقلال نیست، اما بحث این است که در باشگاه استقلال چه اتفاقاتی میافتد که حتی اختلافات را به داخل تیم برده و سعی میکنند بازیکنان را نیز به نوعی به سمت خودشان بکشانند. بازیکن وظیفه دارد تمرکزش داخل زمین باشد، نه اینکه درگیر اختلافات مدیریتی شود. اگر چه غفوری حق دارد پیگیر مطالباتش باشد، مطالباتی که باید بررسی شود صحت دارد یا نه، اما مدیریت باشگاه استقلال باید مرزی بین بازیکن و باشگاه در نظر بگیرد. سعادتمند مدیرعامل استقلال در موضعگیری غفوری علیه خلیلزاده رئیس هیئت مدیره باشگاه، واکنشی نشان نداد تا شائبههای برای اینکه گفته شود مدیرعامل استقلال از این اتفاق رضایت دارد، بیشتر به واقعیت تبدیل شود.در هیچ باشگاهی در دنیا سراغ نداریم که بازیکنی علیه ارکان باشگاه موضع بگیرد، اما واکنشی از سوی باشگاه دیده نشود. مسئله آخر اینکه، خلیلزاده به عنوان رئیس هیئت مدیره باشگاه استقلال بارها گفته که قصد دارد تراز مالی دوران سرپرستیاش را منتشر کند، اما مشخص نیست که چرا این اتفاق نمیافتد تا به بررسی عملکرد او پرداخت. شاید بررسی تراز مالی او به خوبی نشان دهد که آیا ادعای خلیلزاده برای شفافیت قرارداد با کارگزار قبلی درست بوده است یا نه.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, væriɑ qæfuri kɑpitɑne time futbɑle esteqlɑl dær hæftei ke ɡozæʃt, dær ezhɑrɑti be enteqɑd æz esmɑʔile xælilzɑde ræise hejʔæte modire bɑʃɡɑh esteqlɑl pærdɑxt væ moddæʔi ʃod ke xælilzɑde dær dɑdæne motɑlebɑtæʃ be u doruq ɡofte æst. kɑpitɑne ɑbipuʃɑn hæmtʃenin hozure tʃenin æfrɑdi dær bɑʃɡɑh esteqlɑl rɑ bifɑjede dɑneste væ be noʔi æz æhmæde sæʔɑdætmænd modirɑmele feʔli bɑʃɡɑh hemɑjæt kærde æst. dær mɑdʒærɑje æxir, eʃɑre be tʃænd nokte dʒɑj tæʔæmmol dɑræd. dær væhlee ævvæl bɑjæd ɡoft tʃerɑ dær bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑzikoni ke tæhte qærɑrdɑde bɑʃɡɑh æst, be rɑhæti mitævɑnæd ælæjhe modirɑn mozeʔ beɡiræd væ kæsi niz u rɑ mæʔɑxez nækonæd. noke pejkɑn eʃɑree tænhɑ be qæfuri nist væ tʃe bæsɑ u be onvɑne kɑpitɑne time hæq dɑʃte bɑʃæd ke sohbæt konæd, æmmɑ tej sɑlhɑje æxir bɑrhɑ dideim ke dær esteqlɑle bɑzikonɑn be rɑhæti ælæjhe modirijæt mozeʔ miɡirænd, bedune inke bærxordi bɑ ɑnhɑ suræt beɡiræd. hæmin tʃænd væqte piʃ bud ke færʃide esmɑʔili hɑfbæke dʒævɑne esteqlɑl be enteqɑd æz sæʔɑdætmænd pærdɑxt væ ezhɑrɑte tondi rɑ ælæjhe u mætræh kærd, æmmɑ hitʃ ettefɑqi næjoftɑd. in bɑzikone biʃtær niz bɑ sættɑre hæmedɑni særpæræste piʃine esteqlɑle dærɡir ʃode bud. dovvomin nokte dær ezhɑrɑte qæfuri, be hemɑjæte zire pusti u æz sæʔɑdætmænd modirɑmele esteqlɑl, bɑzemiɡærdæd. qæfuri ke dær sɑlhɑje æxir bɑ modirɑne bɑʃɡɑh tʃɑleʃhɑje zjɑdi dɑʃte, in bɑr noke hæmælɑte xod rɑ be sæmte xælilzɑde ræise hejʔæte modire borde æst, æmmɑ noktee ædʒib mɑdʒærɑ hemɑjæte u æz sæʔɑdætmænd bɑzemiɡærdæd. kɑpitɑne esteqlɑl dær bæxʃi æz ezhɑrɑtæʃ ɡofte : « moteæʔssefɑne modirɑn væ hejʔæte modirei tɑ ælɑn dær bɑʃɡɑh budeænd ke be qejr æz doruq tʃizi æz ɑnhɑ næʃenideim. xælilzɑde bɑ mɑ sohbæt kærde æmmɑ be tæʔæhhodɑtæʃ æmæl nækærde æst. u dær tʃeʃmæm be mæn doruq ɡoft. xejli ʔomidvɑr hæstæm ke sæʔɑdætmænd betævɑnæd kɑræʃ rɑ be næhvi æhsæn ændʒɑm bedæhæd væ mæn be onvɑne kɑpitɑne time væzifeæm rɑ dærune zæmin be næhvi æhsæn ændʒɑm bedæhæm. ʔomidvɑræm sæʔɑdætmænd movæffæq ʃævæd væ betævɑnæd dʒæfɑi ke dær in tʃænd sɑl dær hæqqe hævɑdɑrɑn ʃode æst rɑ, dʒobrɑn konæd. » indʒɑ soʔɑli ke mætræh miʃævæd in æst ke tʃe ettefɑqi oftɑde ke qæfuri ke hæmiʃe montæqede modirɑne esteqlɑl bude, be jekbɑre æz modirɑmeli hemɑjæt konæd ke omre modirijætiæʃ be se mɑh nemiresæd. æɡær be bærræsi æmælkærde sæʔɑdætmænd dær in moddæt bepærdɑzim, be nokɑte mosbæti mɑnænde pærdɑxte dæh dærsæd motɑlebɑte bɑzikonɑn, pejdɑ kærdæne zæmine extesɑsi bærɑje esteqlɑl væ bɑzɡæʃte militʃ væ diɑbɑte miræsim, æmmɑ jek modirɑmel væzife dɑræd ke tʃenin kɑri ændʒɑm dæhæd væ mozue dʒædidi nist. æz tæræfi, bɑzihɑje liɡe tæʔtil ʃode æst væ tʃe bæsɑ æɡær liɡe bærɡozɑr miʃod, in nokɑte mosbæt dær bɑze zæmɑni dide nemiʃod. noktee bæʔdi in æst ke qæfuri be onvɑne bɑzikon, xodæʃ rɑ vɑrede kɑrhɑje modirijæti kærde væ be qærɑrdɑde bɑʃɡɑh bɑ kɑrɡozɑre qæbli væ dʒædid eʃɑre kærde væ æz næhveje qærɑrdɑde esteqlɑl bɑ kɑrɡozɑre qæbli enteqɑd kærde æst. tʃetor bɑzikon mitævɑnæd dær rɑbete bɑ bæxʃe modirijæti næzær bedæhæd væ bɑ qɑteʔijæt beɡujæd ke qærɑrdɑde qæbli irɑd dɑʃte æst? ettelɑʔɑti ke be kɑpitɑne esteqlɑl dɑde ʃode, æz tʃe dʒɑi bude æst? bærɑje residæn be pɑsoxe in soɑlhɑ be ettefɑqɑte hæfte piʃ ro mipærdɑzim. sæʔɑdætmænd be vozuh æz qærɑrdɑd bɑ kɑrɡozɑre qæbli esteqlɑl jæʔni ɑriɑe bærtær enteqɑd kærd væ moddæʔi ʃod ke edʒɑze nemidæhænd ke esteqlɑl næfs bekeʃæd. ezhɑrɑte modirɑmele esteqlɑl neʃɑn midæhæd ke bejne u væ æʔzɑje hejʔæte modire extelɑfɑti vodʒud dɑræd, tʃerɑ ke in æʔzɑe hɑzer be emzɑje qærɑrdɑde kɑrɡozɑre dʒædid næʃodeænd væ eʔlɑm kærdeænd ke bɑjæd tæklife qærɑrdɑde kɑrɡozɑre qæbli moʃæxxæs ʃævæd. pæs æz ezhɑrɑte sæʔɑdætmænd, qæfuri be enteqɑd æz xælilzɑde ræise hejʔæte modire pærdɑxt væ eʔlɑm kærd ke kɑrɡozɑre qæbli montæseb be u bude væ hitʃ sudi bærɑje esteqlɑl nædɑʃte æst. kɑri be sehæt væ soqme in eddeʔɑ nædɑrim, æmmɑ tʃetor momken æst bɑzikoni ke tænhɑ fekr væ zekræʃ mostætile sæbz bɑʃæd, be dæʔvɑje modirijæti vɑred ʃode væ be hemɑjæt æz modirɑmel mipærdɑzæd væ ælæjhe ræise hejʔæte modire bɑʃɡɑh mozeʔ miɡiræd? tʃe ettefɑqi dær in moddæt rox dɑde ke kɑpitɑne esteqlɑl be sæmte modirɑmel keʃide ʃode væ be estelɑh dær dʒebhe u qærɑr ɡerefte æst? ɑiɑ sæʔɑdætmænd midɑnæd ævɑqebe in kɑr tʃizi dʒoz zærær bærɑje esteqlɑl næxɑhæd dɑʃt? bɑz hæm tæʔkid mikonim ke in ɡozɑreʃe serfæn enteqɑd æz kɑpitɑne esteqlɑl nist, æmmɑ bæhse in æst ke dær bɑʃɡɑh esteqlɑl tʃe ettefɑqɑti mioftæd ke hættɑ extelɑfɑt rɑ be dɑxele tim borde væ sæʔj mikonænd bɑzikonɑn rɑ niz be noʔi be sæmte xodeʃɑn bekeʃɑnænd. bɑzikone væzife dɑræd tæmærkæzæʃe dɑxele zæmin bɑʃæd, næ inke dærɡire extelɑfɑte modirijæti ʃævæd. æɡær tʃe qæfuri hæq dɑræd pejɡire motɑlebɑtæʃ bɑʃæd, motɑlebɑti ke bɑjæd bærræsi ʃævæd sehæt dɑræd jɑ næ, æmmɑ modirijæte bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑjæd mærzi bejne bɑzikon væ bɑʃɡɑh dær næzær beɡiræd. sæʔɑdætmænde modirɑmele esteqlɑl dær mozeʔɡiri qæfuri ælæjhe xælilzɑde ræise hejʔæte modire bɑʃɡɑh, vɑkoneʃi neʃɑn nædɑd tɑ ʃɑʔebehɑje bærɑje inke ɡofte ʃævæd modirɑmele esteqlɑl æz in ettefɑq rezɑjæt dɑræd, biʃtær be vɑqeʔijæt tæbdil ʃævæd. dær hitʃ bɑʃɡɑhi dær donjɑ sorɑq nædɑrim ke bɑzikoni ælæjhe ærkɑne bɑʃɡɑh mozeʔ beɡiræd, æmmɑ vɑkoneʃi æz suj bɑʃɡɑh dide næʃævæd. mæsælee ɑxær inke, xælilzɑde be onvɑne ræise hejʔæte modire bɑʃɡɑh esteqlɑle bɑrhɑ ɡofte ke qæsd dɑræd tærɑze mɑli dorɑne særpæræstiæʃ rɑ montæʃer konæd, æmmɑ moʃæxxæs nist ke tʃerɑ in ettefɑq nemioftæd tɑ be bærræsi æmælkærde u pærdɑxt. ʃɑjæd bærræsi tærɑze mɑli u be xubi neʃɑn dæhæd ke ɑiɑ eddeʔɑje xælilzɑde bærɑje ʃæffɑfijæte qærɑrdɑd bɑ kɑrɡozɑre qæbli dorost bude æst jɑ næ. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار ورزشی ، وریا غفوری کاپیتان تیم فوتبال استقلال در هفتهای که گذشت، در اظهاراتی به انتقاد از اسماعیل خلیلزاده رئیس هیئت مدیره باشگاه استقلال پرداخت و مدعی شد که خلیلزاده در دادن مطالباتش به او دروغ گفته است. کاپیتان آبیپوشان همچنین حضور چنین افرادی در باشگاه استقلال را بیفایده دانسته و به نوعی از احمد سعادتمند مدیرعامل فعلی باشگاه حمایت کرده است.در ماجرای اخیر، اشاره به چند نکته جای تامل دارد. در وهله اول باید گفت چرا در باشگاه استقلال بازیکنی که تحت قرارداد باشگاه است، به راحتی میتواند علیه مدیران موضع بگیرد و کسی نیز او را مواخذه نکند. نوک پیکان اشاره تنها به غفوری نیست و چه بسا او به عنوان کاپیتان تیم حق داشته باشد که صحبت کند، اما طی سالهای اخیر بارها دیدهایم که در استقلال بازیکنان به راحتی علیه مدیریت موضع میگیرند، بدون اینکه برخوردی با آنها صورت بگیرد. همین چند وقت پیش بود که فرشید اسماعیلی هافبک جوان استقلال به انتقاد از سعادتمند پرداخت و اظهارات تندی را علیه او مطرح کرد، اما هیچ اتفاقی نیفتاد. این بازیکن بیشتر نیز با ستار همدانی سرپرست پیشین استقلال درگیر شده بود.دومین نکته در اظهارات غفوری، به حمایت زیر پوستی او از سعادتمند مدیرعامل استقلال، بازمیگردد. غفوری که در سالهای اخیر با مدیران باشگاه چالشهای زیادی داشته، این بار نوک حملات خود را به سمت خلیلزاده رئیس هیئت مدیره برده است، اما نکته عجیب ماجرا حمایت او از سعادتمند بازمیگردد. کاپیتان استقلال در بخشی از اظهاراتش گفته: «متأسفانه مدیران و هیئت مدیرهای تا الان در باشگاه بودهاند که به غیر از دروغ چیزی از آنها نشنیدهایم. خلیلزاده با ما صحبت کرده اما به تعهداتش عمل نکرده است. او در چشمم به من دروغ گفت. خیلی امیدوار هستم که سعادتمند بتواند کارش را به نحو احسن انجام بدهد و من به عنوان کاپیتان تیم وظیفهام را درون زمین به نحو احسن انجام بدهم. امیدوارم سعادتمند موفق شود و بتواند جفایی که در این چند سال در حق هواداران شده است را، جبران کند.»اینجا سوالی که مطرح میشود این است که چه اتفاقی افتاده که غفوری که همیشه منتقد مدیران استقلال بوده، به یکباره از مدیرعاملی حمایت کند که عمر مدیریتیاش به سه ماه نمیرسد. اگر به بررسی عملکرد سعادتمند در این مدت بپردازیم، به نکات مثبتی مانند پرداخت 10 درصد مطالبات بازیکنان، پیدا کردن زمین اختصاصی برای استقلال و بازگشت میلیچ و دیاباته میرسیم، اما یک مدیرعامل وظیفه دارد که چنین کاری انجام دهد و موضوع جدیدی نیست. از طرفی، بازیهای لیگ تعطیل شده است و چه بسا اگر لیگ برگزار میشد، این نکات مثبت در بازه زمانی دیده نمیشد.نکته بعدی این است که غفوری به عنوان بازیکن، خودش را وارد کارهای مدیریتی کرده و به قرارداد باشگاه با کارگزار قبلی و جدید اشاره کرده و از نحوه قرارداد استقلال با کارگزار قبلی انتقاد کرده است. چطور بازیکن میتواند در رابطه با بخش مدیریتی نظر بدهد و با قاطعیت بگوید که قرارداد قبلی ایراد داشته است؟ اطلاعاتی که به کاپیتان استقلال داده شده، از چه جایی بوده است؟ برای رسیدن به پاسخ این سوالها به اتفاقات هفته پیش رو میپردازیم.سعادتمند به وضوح از قرارداد با کارگزار قبلی استقلال یعنی آریا برتر انتقاد کرد و مدعی شد که اجازه نمیدهند که استقلال نفس بکشد. اظهارات مدیرعامل استقلال نشان میدهد که بین او و اعضای هیئت مدیره اختلافاتی وجود دارد، چرا که این اعضا حاضر به امضای قرارداد کارگزار جدید نشدهاند و اعلام کردهاند که باید تکلیف قرارداد کارگزار قبلی مشخص شود. پس از اظهارات سعادتمند، غفوری به انتقاد از خلیلزاده رئیس هیئت مدیره پرداخت و اعلام کرد که کارگزار قبلی منتسب به او بوده و هیچ سودی برای استقلال نداشته است.کاری به صحت و سقم این ادعا نداریم، اما چطور ممکن است بازیکنی که تنها فکر و ذکرش مستطیل سبز باشد، به دعوای مدیریتی وارد شده و به حمایت از مدیرعامل میپردازد و علیه رئیس هیئت مدیره باشگاه موضع میگیرد؟ چه اتفاقی در این مدت رخ داده که کاپیتان استقلال به سمت مدیرعامل کشیده شده و به اصطلاح در جبهه او قرار گرفته است؟ آیا سعادتمند میداند عواقب این کار چیزی جز ضرر برای استقلال نخواهد داشت؟باز هم تأکید میکنیم که این گزارش صرفا انتقاد از کاپیتان استقلال نیست، اما بحث این است که در باشگاه استقلال چه اتفاقاتی میافتد که حتی اختلافات را به داخل تیم برده و سعی میکنند بازیکنان را نیز به نوعی به سمت خودشان بکشانند. بازیکن وظیفه دارد تمرکزش داخل زمین باشد، نه اینکه درگیر اختلافات مدیریتی شود. اگر چه غفوری حق دارد پیگیر مطالباتش باشد، مطالباتی که باید بررسی شود صحت دارد یا نه، اما مدیریت باشگاه استقلال باید مرزی بین بازیکن و باشگاه در نظر بگیرد. سعادتمند مدیرعامل استقلال در موضعگیری غفوری علیه خلیلزاده رئیس هیئت مدیره باشگاه، واکنشی نشان نداد تا شائبههای برای اینکه گفته شود مدیرعامل استقلال از این اتفاق رضایت دارد، بیشتر به واقعیت تبدیل شود.در هیچ باشگاهی در دنیا سراغ نداریم که بازیکنی علیه ارکان باشگاه موضع بگیرد، اما واکنشی از سوی باشگاه دیده نشود. مسئله آخر اینکه، خلیلزاده به عنوان رئیس هیئت مدیره باشگاه استقلال بارها گفته که قصد دارد تراز مالی دوران سرپرستیاش را منتشر کند، اما مشخص نیست که چرا این اتفاق نمیافتد تا به بررسی عملکرد او پرداخت. شاید بررسی تراز مالی او به خوبی نشان دهد که آیا ادعای خلیلزاده برای شفافیت قرارداد با کارگزار قبلی درست بوده است یا نه.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, væriɑ qæfuri kɑpitɑne time futbɑle esteqlɑl dær hæftei ke ɡozæʃt, dær ezhɑrɑti be enteqɑd æz esmɑʔile xælilzɑde ræise hejʔæte modire bɑʃɡɑh esteqlɑl pærdɑxt væ moddæʔi ʃod ke xælilzɑde dær dɑdæne motɑlebɑtæʃ be u doruq ɡofte æst. kɑpitɑne ɑbipuʃɑn hæmtʃenin hozure tʃenin æfrɑdi dær bɑʃɡɑh esteqlɑl rɑ bifɑjede dɑneste væ be noʔi æz æhmæde sæʔɑdætmænd modirɑmele feʔli bɑʃɡɑh hemɑjæt kærde æst. dær mɑdʒærɑje æxir, eʃɑre be tʃænd nokte dʒɑj tæʔæmmol dɑræd. dær væhlee ævvæl bɑjæd ɡoft tʃerɑ dær bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑzikoni ke tæhte qærɑrdɑde bɑʃɡɑh æst, be rɑhæti mitævɑnæd ælæjhe modirɑn mozeʔ beɡiræd væ kæsi niz u rɑ mæʔɑxez nækonæd. noke pejkɑn eʃɑree tænhɑ be qæfuri nist væ tʃe bæsɑ u be onvɑne kɑpitɑne time hæq dɑʃte bɑʃæd ke sohbæt konæd, æmmɑ tej sɑlhɑje æxir bɑrhɑ dideim ke dær esteqlɑle bɑzikonɑn be rɑhæti ælæjhe modirijæt mozeʔ miɡirænd, bedune inke bærxordi bɑ ɑnhɑ suræt beɡiræd. hæmin tʃænd væqte piʃ bud ke færʃide esmɑʔili hɑfbæke dʒævɑne esteqlɑl be enteqɑd æz sæʔɑdætmænd pærdɑxt væ ezhɑrɑte tondi rɑ ælæjhe u mætræh kærd, æmmɑ hitʃ ettefɑqi næjoftɑd. in bɑzikone biʃtær niz bɑ sættɑre hæmedɑni særpæræste piʃine esteqlɑle dærɡir ʃode bud. dovvomin nokte dær ezhɑrɑte qæfuri, be hemɑjæte zire pusti u æz sæʔɑdætmænd modirɑmele esteqlɑl, bɑzemiɡærdæd. qæfuri ke dær sɑlhɑje æxir bɑ modirɑne bɑʃɡɑh tʃɑleʃhɑje zjɑdi dɑʃte, in bɑr noke hæmælɑte xod rɑ be sæmte xælilzɑde ræise hejʔæte modire borde æst, æmmɑ noktee ædʒib mɑdʒærɑ hemɑjæte u æz sæʔɑdætmænd bɑzemiɡærdæd. kɑpitɑne esteqlɑl dær bæxʃi æz ezhɑrɑtæʃ ɡofte : « moteæʔssefɑne modirɑn væ hejʔæte modirei tɑ ælɑn dær bɑʃɡɑh budeænd ke be qejr æz doruq tʃizi æz ɑnhɑ næʃenideim. xælilzɑde bɑ mɑ sohbæt kærde æmmɑ be tæʔæhhodɑtæʃ æmæl nækærde æst. u dær tʃeʃmæm be mæn doruq ɡoft. xejli ʔomidvɑr hæstæm ke sæʔɑdætmænd betævɑnæd kɑræʃ rɑ be næhvi æhsæn ændʒɑm bedæhæd væ mæn be onvɑne kɑpitɑne time væzifeæm rɑ dærune zæmin be næhvi æhsæn ændʒɑm bedæhæm. ʔomidvɑræm sæʔɑdætmænd movæffæq ʃævæd væ betævɑnæd dʒæfɑi ke dær in tʃænd sɑl dær hæqqe hævɑdɑrɑn ʃode æst rɑ, dʒobrɑn konæd. » indʒɑ soʔɑli ke mætræh miʃævæd in æst ke tʃe ettefɑqi oftɑde ke qæfuri ke hæmiʃe montæqede modirɑne esteqlɑl bude, be jekbɑre æz modirɑmeli hemɑjæt konæd ke omre modirijætiæʃ be se mɑh nemiresæd. æɡær be bærræsi æmælkærde sæʔɑdætmænd dær in moddæt bepærdɑzim, be nokɑte mosbæti mɑnænde pærdɑxte dæh dærsæd motɑlebɑte bɑzikonɑn, pejdɑ kærdæne zæmine extesɑsi bærɑje esteqlɑl væ bɑzɡæʃte militʃ væ diɑbɑte miræsim, æmmɑ jek modirɑmel væzife dɑræd ke tʃenin kɑri ændʒɑm dæhæd væ mozue dʒædidi nist. æz tæræfi, bɑzihɑje liɡe tæʔtil ʃode æst væ tʃe bæsɑ æɡær liɡe bærɡozɑr miʃod, in nokɑte mosbæt dær bɑze zæmɑni dide nemiʃod. noktee bæʔdi in æst ke qæfuri be onvɑne bɑzikon, xodæʃ rɑ vɑrede kɑrhɑje modirijæti kærde væ be qærɑrdɑde bɑʃɡɑh bɑ kɑrɡozɑre qæbli væ dʒædid eʃɑre kærde væ æz næhveje qærɑrdɑde esteqlɑl bɑ kɑrɡozɑre qæbli enteqɑd kærde æst. tʃetor bɑzikon mitævɑnæd dær rɑbete bɑ bæxʃe modirijæti næzær bedæhæd væ bɑ qɑteʔijæt beɡujæd ke qærɑrdɑde qæbli irɑd dɑʃte æst? ettelɑʔɑti ke be kɑpitɑne esteqlɑl dɑde ʃode, æz tʃe dʒɑi bude æst? bærɑje residæn be pɑsoxe in soɑlhɑ be ettefɑqɑte hæfte piʃ ro mipærdɑzim. sæʔɑdætmænd be vozuh æz qærɑrdɑd bɑ kɑrɡozɑre qæbli esteqlɑl jæʔni ɑriɑe bærtær enteqɑd kærd væ moddæʔi ʃod ke edʒɑze nemidæhænd ke esteqlɑl næfs bekeʃæd. ezhɑrɑte modirɑmele esteqlɑl neʃɑn midæhæd ke bejne u væ æʔzɑje hejʔæte modire extelɑfɑti vodʒud dɑræd, tʃerɑ ke in æʔzɑe hɑzer be emzɑje qærɑrdɑde kɑrɡozɑre dʒædid næʃodeænd væ eʔlɑm kærdeænd ke bɑjæd tæklife qærɑrdɑde kɑrɡozɑre qæbli moʃæxxæs ʃævæd. pæs æz ezhɑrɑte sæʔɑdætmænd, qæfuri be enteqɑd æz xælilzɑde ræise hejʔæte modire pærdɑxt væ eʔlɑm kærd ke kɑrɡozɑre qæbli montæseb be u bude væ hitʃ sudi bærɑje esteqlɑl nædɑʃte æst. kɑri be sehæt væ soqme in eddeʔɑ nædɑrim, æmmɑ tʃetor momken æst bɑzikoni ke tænhɑ fekr væ zekræʃ mostætile sæbz bɑʃæd, be dæʔvɑje modirijæti vɑred ʃode væ be hemɑjæt æz modirɑmel mipærdɑzæd væ ælæjhe ræise hejʔæte modire bɑʃɡɑh mozeʔ miɡiræd? tʃe ettefɑqi dær in moddæt rox dɑde ke kɑpitɑne esteqlɑl be sæmte modirɑmel keʃide ʃode væ be estelɑh dær dʒebhe u qærɑr ɡerefte æst? ɑiɑ sæʔɑdætmænd midɑnæd ævɑqebe in kɑr tʃizi dʒoz zærær bærɑje esteqlɑl næxɑhæd dɑʃt? bɑz hæm tæʔkid mikonim ke in ɡozɑreʃe serfæn enteqɑd æz kɑpitɑne esteqlɑl nist, æmmɑ bæhse in æst ke dær bɑʃɡɑh esteqlɑl tʃe ettefɑqɑti mioftæd ke hættɑ extelɑfɑt rɑ be dɑxele tim borde væ sæʔj mikonænd bɑzikonɑn rɑ niz be noʔi be sæmte xodeʃɑn bekeʃɑnænd. bɑzikone væzife dɑræd tæmærkæzæʃe dɑxele zæmin bɑʃæd, næ inke dærɡire extelɑfɑte modirijæti ʃævæd. æɡær tʃe qæfuri hæq dɑræd pejɡire motɑlebɑtæʃ bɑʃæd, motɑlebɑti ke bɑjæd bærræsi ʃævæd sehæt dɑræd jɑ næ, æmmɑ modirijæte bɑʃɡɑh esteqlɑl bɑjæd mærzi bejne bɑzikon væ bɑʃɡɑh dær næzær beɡiræd. sæʔɑdætmænde modirɑmele esteqlɑl dær mozeʔɡiri qæfuri ælæjhe xælilzɑde ræise hejʔæte modire bɑʃɡɑh, vɑkoneʃi neʃɑn nædɑd tɑ ʃɑʔebehɑje bærɑje inke ɡofte ʃævæd modirɑmele esteqlɑl æz in ettefɑq rezɑjæt dɑræd, biʃtær be vɑqeʔijæt tæbdil ʃævæd. dær hitʃ bɑʃɡɑhi dær donjɑ sorɑq nædɑrim ke bɑzikoni ælæjhe ærkɑne bɑʃɡɑh mozeʔ beɡiræd, æmmɑ vɑkoneʃi æz suj bɑʃɡɑh dide næʃævæd. mæsælee ɑxær inke, xælilzɑde be onvɑne ræise hejʔæte modire bɑʃɡɑh esteqlɑle bɑrhɑ ɡofte ke qæsd dɑræd tærɑze mɑli dorɑne særpæræstiæʃ rɑ montæʃer konæd, æmmɑ moʃæxxæs nist ke tʃerɑ in ettefɑq nemioftæd tɑ be bærræsi æmælkærde u pærdɑxt. ʃɑjæd bærræsi tærɑze mɑli u be xubi neʃɑn dæhæd ke ɑiɑ eddeʔɑje xælilzɑde bærɑje ʃæffɑfijæte qærɑrdɑd bɑ kɑrɡozɑre qæbli dorost bude æst jɑ næ. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار ورزشی ، وریا غفوری کاپیتان تیم فوتبال استقلال در هفتهای که گذشت، در اظهاراتی به انتقاد از اسماعیل خلیلزاده رئیس هیئت مدیره باشگاه استقلال پرداخت و مدعی شد که خلیلزاده در دادن مطالباتش به او دروغ گفته است. کاپیتان آبیپوشان همچنین حضور چنین افرادی در باشگاه استقلال را بیفایده دانسته و به نوعی از احمد سعادتمند مدیرعامل فعلی باشگاه حمایت کرده است.در ماجرای اخیر، اشاره به چند نکته جای تامل دارد. در وهله اول باید گفت چرا در باشگاه استقلال بازیکنی که تحت قرارداد باشگاه است، به راحتی میتواند علیه مدیران موضع بگیرد و کسی نیز او را مواخذه نکند. نوک پیکان اشاره تنها به غفوری نیست و چه بسا او به عنوان کاپیتان تیم حق داشته باشد که صحبت کند، اما طی سالهای اخیر بارها دیدهایم که در استقلال بازیکنان به راحتی علیه مدیریت موضع میگیرند، بدون اینکه برخوردی با آنها صورت بگیرد. همین چند وقت پیش بود که فرشید اسماعیلی هافبک جوان استقلال به انتقاد از سعادتمند پرداخت و اظهارات تندی را علیه او مطرح کرد، اما هیچ اتفاقی نیفتاد. این بازیکن بیشتر نیز با ستار همدانی سرپرست پیشین استقلال درگیر شده بود.دومین نکته در اظهارات غفوری، به حمایت زیر پوستی او از سعادتمند مدیرعامل استقلال، بازمیگردد. غفوری که در سالهای اخیر با مدیران باشگاه چالشهای زیادی داشته، این بار نوک حملات خود را به سمت خلیلزاده رئیس هیئت مدیره برده است، اما نکته عجیب ماجرا حمایت او از سعادتمند بازمیگردد. کاپیتان استقلال در بخشی از اظهاراتش گفته: «متأسفانه مدیران و هیئت مدیرهای تا الان در باشگاه بودهاند که به غیر از دروغ چیزی از آنها نشنیدهایم. خلیلزاده با ما صحبت کرده اما به تعهداتش عمل نکرده است. او در چشمم به من دروغ گفت. خیلی امیدوار هستم که سعادتمند بتواند کارش را به نحو احسن انجام بدهد و من به عنوان کاپیتان تیم وظیفهام را درون زمین به نحو احسن انجام بدهم. امیدوارم سعادتمند موفق شود و بتواند جفایی که در این چند سال در حق هواداران شده است را، جبران کند.»اینجا سوالی که مطرح میشود این است که چه اتفاقی افتاده که غفوری که همیشه منتقد مدیران استقلال بوده، به یکباره از مدیرعاملی حمایت کند که عمر مدیریتیاش به سه ماه نمیرسد. اگر به بررسی عملکرد سعادتمند در این مدت بپردازیم، به نکات مثبتی مانند پرداخت 10 درصد مطالبات بازیکنان، پیدا کردن زمین اختصاصی برای استقلال و بازگشت میلیچ و دیاباته میرسیم، اما یک مدیرعامل وظیفه دارد که چنین کاری انجام دهد و موضوع جدیدی نیست. از طرفی، بازیهای لیگ تعطیل شده است و چه بسا اگر لیگ برگزار میشد، این نکات مثبت در بازه زمانی دیده نمیشد.نکته بعدی این است که غفوری به عنوان بازیکن، خودش را وارد کارهای مدیریتی کرده و به قرارداد باشگاه با کارگزار قبلی و جدید اشاره کرده و از نحوه قرارداد استقلال با کارگزار قبلی انتقاد کرده است. چطور بازیکن میتواند در رابطه با بخش مدیریتی نظر بدهد و با قاطعیت بگوید که قرارداد قبلی ایراد داشته است؟ اطلاعاتی که به کاپیتان استقلال داده شده، از چه جایی بوده است؟ برای رسیدن به پاسخ این سوالها به اتفاقات هفته پیش رو میپردازیم.سعادتمند به وضوح از قرارداد با کارگزار قبلی استقلال یعنی آریا برتر انتقاد کرد و مدعی شد که اجازه نمیدهند که استقلال نفس بکشد. اظهارات مدیرعامل استقلال نشان میدهد که بین او و اعضای هیئت مدیره اختلافاتی وجود دارد، چرا که این اعضا حاضر به امضای قرارداد کارگزار جدید نشدهاند و اعلام کردهاند که باید تکلیف قرارداد کارگزار قبلی مشخص شود. پس از اظهارات سعادتمند، غفوری به انتقاد از خلیلزاده رئیس هیئت مدیره پرداخت و اعلام کرد که کارگزار قبلی منتسب به او بوده و هیچ سودی برای استقلال نداشته است.کاری به صحت و سقم این ادعا نداریم، اما چطور ممکن است بازیکنی که تنها فکر و ذکرش مستطیل سبز باشد، به دعوای مدیریتی وارد شده و به حمایت از مدیرعامل میپردازد و علیه رئیس هیئت مدیره باشگاه موضع میگیرد؟ چه اتفاقی در این مدت رخ داده که کاپیتان استقلال به سمت مدیرعامل کشیده شده و به اصطلاح در جبهه او قرار گرفته است؟ آیا سعادتمند میداند عواقب این کار چیزی جز ضرر برای استقلال نخواهد داشت؟باز هم تأکید میکنیم که این گزارش صرفا انتقاد از کاپیتان استقلال نیست، اما بحث این است که در باشگاه استقلال چه اتفاقاتی میافتد که حتی اختلافات را به داخل تیم برده و سعی میکنند بازیکنان را نیز به نوعی به سمت خودشان بکشانند. بازیکن وظیفه دارد تمرکزش داخل زمین باشد، نه اینکه درگیر اختلافات مدیریتی شود. اگر چه غفوری حق دارد پیگیر مطالباتش باشد، مطالباتی که باید بررسی شود صحت دارد یا نه، اما مدیریت باشگاه استقلال باید مرزی بین بازیکن و باشگاه در نظر بگیرد. سعادتمند مدیرعامل استقلال در موضعگیری غفوری علیه خلیلزاده رئیس هیئت مدیره باشگاه، واکنشی نشان نداد تا شائبههای برای اینکه گفته شود مدیرعامل استقلال از این اتفاق رضایت دارد، بیشتر به واقعیت تبدیل شود.در هیچ باشگاهی در دنیا سراغ نداریم که بازیکنی علیه ارکان باشگاه موضع بگیرد، اما واکنشی از سوی باشگاه دیده نشود. مسئله آخر اینکه، خلیلزاده به عنوان رئیس هیئت مدیره باشگاه استقلال بارها گفته که قصد دارد تراز مالی دوران سرپرستیاش را منتشر کند، اما مشخص نیست که چرا این اتفاق نمیافتد تا به بررسی عملکرد او پرداخت. شاید بررسی تراز مالی او به خوبی نشان دهد که آیا ادعای خلیلزاده برای شفافیت قرارداد با کارگزار قبلی درست بوده است یا نه.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, hædʒt oleslɑm qolɑmrezɑ ʃæfiʔzɑde, æsre emruz dær dʒælæse hæmɑhænɡi tæʃkile qærɑrɡɑh færhænɡi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær mænɑteqe sejlzæde ilɑm ke bɑ hozure færmɑndeh sepɑh æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste ostɑne ilɑm, moʃɑverɑn væ mæsʔulɑne vɑhedhɑje tipe ræzmi tæbliqi emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi væli fæqih dær sepɑh ostɑne ilɑme bærɡozɑr ʃod, ezhɑr dɑʃt : dær rɑstɑje tæʔkidɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær xosuse ændʒɑme kɑrhɑje færhænɡi dær mænɑteqe sejlzæde keʃvær, bɑ tæʃkile qærɑrɡɑhe færhænɡi bɑ mæsʔulijæte dæfɑtere næmɑjændeɡi væli fæqih dær ostɑnhɑje sejlzæde zæmine hozure tollɑb væ rohɑnjun dʒæhæte edʒrɑje bærnɑmehɑje færhænɡi dær in mænɑteq færɑhæm miʃævæd. mæsʔul bæsidʒe æsɑtid, tollɑb væ rohɑnjune keʃvær ɡoft : do ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ qærbi beonvɑn ostɑnhɑje moʔæjjæn qærɑrɡɑh færhænɡi ilɑm fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz xɑhænd kærd. ʃæfiʔzɑde æfzud : tɑkonun teʔdɑde sizdæh hezɑro pɑnsæd næfær æz tollɑb væ rohɑnjun be mænɑteqe sejlzæde ɡolestɑn, xuzestɑn væ lorestɑn eʔzɑm ʃodeænd. ʃɑkræmi, niz dær in dʒælæse bɑ tæʃrihe eqdɑmɑte sepɑh dær xædæmɑtresɑni be mænɑteqe sejlzæde ɡoft : sepɑh æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste tɑkonun tæmɑm emkɑnɑte xod rɑ dʒæhæte xedmætresɑni be mænɑteqe sejlzæde bekɑr ɡerefte væ pæs æz in niz sɑxte teʔdɑdi æz mænɑzele ɑsibdide mæhrumin rɑ beohde ɡerefte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ te setɑre",
"text": "به گزارش از ، حجة الاسلام غلامرضا شفیعزاده، عصر امروز در جلسه هماهنگی تشکیل قرارگاه فرهنگی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در مناطق سیلزده ایلام که با حضور فرمانده سپاه امیرالمؤمنین(ع) استان ایلام، مشاوران و مسئولان واحدهای تیپ رزمی تبلیغی امام صادق(ع) و مسئول دفتر نمایندگی ولی فقیه در سپاه استان ایلام برگزار شد، اظهار داشت: در راستای تأکیدات رهبر معظم انقلاب در خصوص انجام کارهای فرهنگی در مناطق سیلزده کشور، با تشکیل قرارگاه فرهنگی با مسئولیت دفاتر نمایندگی ولی فقیه در استانهای سیلزده زمینه حضور طلاب و روحانیون جهت اجرای برنامههای فرهنگی در این مناطق فراهم میشود. مسئول بسیج اساتید، طلاب و روحانیون کشور گفت: دو استان آذربایجان شرقی و غربی بهعنوان استانهای معین قرارگاه فرهنگی ایلام فعالیت خود را آغاز خواهند کرد.شفیعزاده افزود: تاکنون تعداد 13500 نفر از طلاب و روحانیون به مناطق سیلزده گلستان، خوزستان و لرستان اعزام شدهاند.شاکرمی، نیز در این جلسه با تشریح اقدامات سپاه در خدماترسانی به مناطق سیلزده گفت: سپاه امیرالمؤمنین(ع) تاکنون تمام امکانات خود را جهت خدمترسانی به مناطق سیلزده بهکار گرفته و پس از این نیز ساخت تعدادی از منازل آسیبدیده محرومین را بهعهده گرفته است.انتهای پیام/ت*"
} | be ɡozɑreʃ æz, hædʒt oleslɑm qolɑmrezɑ ʃæfiʔzɑde, æsre emruz dær dʒælæse hæmɑhænɡi tæʃkile qærɑrɡɑh færhænɡi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær mænɑteqe sejlzæde ilɑm ke bɑ hozure færmɑndeh sepɑh æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste ostɑne ilɑm, moʃɑverɑn væ mæsʔulɑne vɑhedhɑje tipe ræzmi tæbliqi emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi væli fæqih dær sepɑh ostɑne ilɑme bærɡozɑr ʃod, ezhɑr dɑʃt : dær rɑstɑje tæʔkidɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær xosuse ændʒɑme kɑrhɑje færhænɡi dær mænɑteqe sejlzæde keʃvær, bɑ tæʃkile qærɑrɡɑhe færhænɡi bɑ mæsʔulijæte dæfɑtere næmɑjændeɡi væli fæqih dær ostɑnhɑje sejlzæde zæmine hozure tollɑb væ rohɑnjun dʒæhæte edʒrɑje bærnɑmehɑje færhænɡi dær in mænɑteq færɑhæm miʃævæd. mæsʔul bæsidʒe æsɑtid, tollɑb væ rohɑnjune keʃvær ɡoft : do ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ qærbi beonvɑn ostɑnhɑje moʔæjjæn qærɑrɡɑh færhænɡi ilɑm fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz xɑhænd kærd. ʃæfiʔzɑde æfzud : tɑkonun teʔdɑde sizdæh hezɑro pɑnsæd næfær æz tollɑb væ rohɑnjun be mænɑteqe sejlzæde ɡolestɑn, xuzestɑn væ lorestɑn eʔzɑm ʃodeænd. ʃɑkræmi, niz dær in dʒælæse bɑ tæʃrihe eqdɑmɑte sepɑh dær xædæmɑtresɑni be mænɑteqe sejlzæde ɡoft : sepɑh æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste tɑkonun tæmɑm emkɑnɑte xod rɑ dʒæhæte xedmætresɑni be mænɑteqe sejlzæde bekɑr ɡerefte væ pæs æz in niz sɑxte teʔdɑdi æz mænɑzele ɑsibdide mæhrumin rɑ beohde ɡerefte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ te setɑre | به گزارش از ، حجة الاسلام غلامرضا شفیعزاده، عصر امروز در جلسه هماهنگی تشکیل قرارگاه فرهنگی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در مناطق سیلزده ایلام که با حضور فرمانده سپاه امیرالمؤمنین(ع) استان ایلام، مشاوران و مسئولان واحدهای تیپ رزمی تبلیغی امام صادق(ع) و مسئول دفتر نمایندگی ولی فقیه در سپاه استان ایلام برگزار شد، اظهار داشت: در راستای تأکیدات رهبر معظم انقلاب در خصوص انجام کارهای فرهنگی در مناطق سیلزده کشور، با تشکیل قرارگاه فرهنگی با مسئولیت دفاتر نمایندگی ولی فقیه در استانهای سیلزده زمینه حضور طلاب و روحانیون جهت اجرای برنامههای فرهنگی در این مناطق فراهم میشود. مسئول بسیج اساتید، طلاب و روحانیون کشور گفت: دو استان آذربایجان شرقی و غربی بهعنوان استانهای معین قرارگاه فرهنگی ایلام فعالیت خود را آغاز خواهند کرد.شفیعزاده افزود: تاکنون تعداد 13500 نفر از طلاب و روحانیون به مناطق سیلزده گلستان، خوزستان و لرستان اعزام شدهاند.شاکرمی، نیز در این جلسه با تشریح اقدامات سپاه در خدماترسانی به مناطق سیلزده گفت: سپاه امیرالمؤمنین(ع) تاکنون تمام امکانات خود را جهت خدمترسانی به مناطق سیلزده بهکار گرفته و پس از این نیز ساخت تعدادی از منازل آسیبدیده محرومین را بهعهده گرفته است.انتهای پیام/ت* | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, hædʒt oleslɑm qolɑmrezɑ ʃæfiʔzɑde, æsre emruz dær dʒælæse hæmɑhænɡi tæʃkile qærɑrɡɑh færhænɡi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær mænɑteqe sejlzæde ilɑm ke bɑ hozure færmɑndeh sepɑh æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste ostɑne ilɑm, moʃɑverɑn væ mæsʔulɑne vɑhedhɑje tipe ræzmi tæbliqi emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi væli fæqih dær sepɑh ostɑne ilɑme bærɡozɑr ʃod, ezhɑr dɑʃt : dær rɑstɑje tæʔkidɑte ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær xosuse ændʒɑme kɑrhɑje færhænɡi dær mænɑteqe sejlzæde keʃvær, bɑ tæʃkile qærɑrɡɑhe færhænɡi bɑ mæsʔulijæte dæfɑtere næmɑjændeɡi væli fæqih dær ostɑnhɑje sejlzæde zæmine hozure tollɑb væ rohɑnjun dʒæhæte edʒrɑje bærnɑmehɑje færhænɡi dær in mænɑteq færɑhæm miʃævæd. mæsʔul bæsidʒe æsɑtid, tollɑb væ rohɑnjune keʃvær ɡoft : do ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ qærbi beonvɑn ostɑnhɑje moʔæjjæn qærɑrɡɑh færhænɡi ilɑm fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz xɑhænd kærd. ʃæfiʔzɑde æfzud : tɑkonun teʔdɑde sizdæh hezɑro pɑnsæd næfær æz tollɑb væ rohɑnjun be mænɑteqe sejlzæde ɡolestɑn, xuzestɑn væ lorestɑn eʔzɑm ʃodeænd. ʃɑkræmi, niz dær in dʒælæse bɑ tæʃrihe eqdɑmɑte sepɑh dær xædæmɑtresɑni be mænɑteqe sejlzæde ɡoft : sepɑh æmirɑlæmoʔmnin ejn pærɑntezbæste tɑkonun tæmɑm emkɑnɑte xod rɑ dʒæhæte xedmætresɑni be mænɑteqe sejlzæde bekɑr ɡerefte væ pæs æz in niz sɑxte teʔdɑdi æz mænɑzele ɑsibdide mæhrumin rɑ beohde ɡerefte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ te setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، حجة الاسلام غلامرضا شفیعزاده، عصر امروز در جلسه هماهنگی تشکیل قرارگاه فرهنگی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در مناطق سیلزده ایلام که با حضور فرمانده سپاه امیرالمؤمنین(ع) استان ایلام، مشاوران و مسئولان واحدهای تیپ رزمی تبلیغی امام صادق(ع) و مسئول دفتر نمایندگی ولی فقیه در سپاه استان ایلام برگزار شد، اظهار داشت: در راستای تأکیدات رهبر معظم انقلاب در خصوص انجام کارهای فرهنگی در مناطق سیلزده کشور، با تشکیل قرارگاه فرهنگی با مسئولیت دفاتر نمایندگی ولی فقیه در استانهای سیلزده زمینه حضور طلاب و روحانیون جهت اجرای برنامههای فرهنگی در این مناطق فراهم میشود. مسئول بسیج اساتید، طلاب و روحانیون کشور گفت: دو استان آذربایجان شرقی و غربی بهعنوان استانهای معین قرارگاه فرهنگی ایلام فعالیت خود را آغاز خواهند کرد.شفیعزاده افزود: تاکنون تعداد 13500 نفر از طلاب و روحانیون به مناطق سیلزده گلستان، خوزستان و لرستان اعزام شدهاند.شاکرمی، نیز در این جلسه با تشریح اقدامات سپاه در خدماترسانی به مناطق سیلزده گفت: سپاه امیرالمؤمنین(ع) تاکنون تمام امکانات خود را جهت خدمترسانی به مناطق سیلزده بهکار گرفته و پس از این نیز ساخت تعدادی از منازل آسیبدیده محرومین را بهعهده گرفته است.انتهای پیام/ت*",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃirɑz modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne fɑrs æz mizbɑni siohæʃt ketɑbxɑnee omumi dær tæmɑmi ʃæhrestɑn hɑje fɑrs æz tærhe melli ketɑbxɑnee ɡærdi xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi edɑre kolle ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne fɑrs, ruhe ællɑh mænutʃehri bɑ eʔlɑme in xæbær onvɑn kærd : tærhe melli ketɑbxɑne ɡærdi emsɑl bærɑje næxostin bɑr væ hæmzæmɑn bɑ sɑlruze tæʔsise næhɑde ketɑbxɑne hɑje omumi keʃvær væ milɑde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste bærɡozɑr mi ʃævæd ke ostɑne fɑrs bɑ mizbɑni siohæʃt ketɑbxɑne æz tærhe ketɑbxɑnee ɡærdi, biʃtærin teʔdɑde ketɑbxɑne rɑ dær keʃvær dɑræd. modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑn dær edɑme hæmtʃenin æz bærnɑme rizi ɡostærde fɑrs bærɑje esteqbɑl æz tærhe melli ketɑbxɑnee ɡærdi xæbær dɑd væ ɡoft : tærhe melli ketɑbxɑne ɡærdi forsæte xubist tɑ ælɑve bær dʒæzbe mæsʔulɑn væ ælɑqe mændɑn, æfrɑdi rɑ be hozur dær ketɑbxɑne dæʔvæt konim ke tɑkonun hærɡez be ketɑbxɑnee niɑmæde ænd væ in æfrɑd bæxʃe æzimi æz dʒɑmeʔe rɑ tæʃkil mi dæhænd. vej bɑ eʃɑre be inke ketɑbxɑne hɑje montæxæb dær ruze hivdæh esfændmɑh æz sɑʔæte hæft. si tɑ hidʒdæh mizæbɑne mæsʔulɑne ostɑni væ omum mærdom xɑhæd bud, æfzud : moʔærrefi xædæmɑte ketɑbxɑne, ozvijæte rɑjɡɑn bɑzdide konændeɡɑn, edʒrɑje bærnɑme hɑje kudæk dær bæxʃe kudæk ketɑbxɑne hɑ væ... æz dʒomle bærnɑme hɑje ruze melli ketɑbxɑnee ɡærdi dær ostɑn æst. modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne fɑrs bɑ tæsrihe inke ketɑbxɑnee omumi « ræisi ærdekɑni » ketɑbxɑne montæxæbe ʃirɑz bærɑje edʒrɑje tærhe ketɑbxɑnee ɡærdist, bæjɑn kærd : ketɑbxɑne hɑje omumi « mollɑ mohæmmæde ʃæfiʔe ærsændʒɑni » dær ærsændʒɑn, « mohæqqeqe ælolæmɑ » væ « xɑtæme ælænbiɑ » dær estæhbɑn, « sɑdeqe ɑle mohæmmæd sɑdpærɑntezbæste » dær æqælid, « mæznæbe ɑbɑde ʔi » væ « doktor sɑneʔi » dær ɑbɑde, « suriɑn » bævɑnɑt, « ʃæhid xæbɑzi » dær pɑsɑrɡɑd, « mirzɑ næsire dʒæhromi » væ « æli ebne musɑ ælrezɑ ejnpærɑntezbæste » dær dʒæhrom, « mohæmmæd ræsul ællɑh sɑdpærɑntezbæste » dær xærɑme væ « hodʒdʒæt oleslɑm mæhdævi » dær xærmæbid niz mizæbɑne tærhe ketɑbxɑne ɡærdi dær ostɑn hæstænd. vej edɑme dɑd : ketɑbxɑne hɑje omumi « pæjɑmbære æʔzæm sɑdpærɑntezbæste » dær xændʒ, « ʃohædɑje dʒænnæte ʃæhr » væ « ɑjæt ællɑh ænsɑri » dɑrɑb, « ɑjæt ællɑh næsɑbe » zærine dæʃt, « mæsiri » rostæm, « ɡændʒine mæʔrefæt » sepidɑn, « ælɑme tæbɑtæbɑi » særvestɑn, « færhixteɡɑn » færɑʃbænd, « ɑjæt ællɑh doktor æhmæd beheʃti » væ « ʃæhid dʒɑvidi » fæsɑ, « ruzbe » firuzɑbɑd, « ɡændʒine dɑneʃ » qirokɑrzin, « ʃæhid ɑjæt ællɑh mædæni » kɑzerun, « emɑm hɑdi ejnpærɑntezbæste » kævɑr, « ɑbʃɑre ændiʃe » væ « ebne sinɑ » ɡerɑʃ, « ɡændʒe ʃɑjɡɑn » væ « bɑqe neʃɑt » væ « ændiʃe » lɑrestɑn, « meʃkɑte » væ « qɑʔemije » lɑmerd, « pɑrse » mærvdæʃt, « ostɑde ʃæhid » mæmæssæni, « æhle bejt ejnpærɑntezbæste » ʃæhrestɑne mehr væ « kosære nur » nej rize diɡær ketɑbxɑne hɑje montæxæbe fɑrs dær tærhe melli ketɑbxɑnee ɡærdi hæstænd. be ɡozɑreʃ, tærhe melli ketɑbxɑne ɡærdi hæmzæmɑn dær tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft ketɑbxɑne omumi særɑsære keʃvær edʒrɑ xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"text": "شیراز- مدیرکل کتابخانه های عمومی استان فارس از میزبانی ۳۸ کتابخانه عمومی در تمامی شهرستان های فارس از طرح ملی کتابخانه گردی خبر داد.به گزارش به نقل از روابط عمومی اداره کل کتابخانه های عمومی استان فارس، روح الله منوچهری با اعلام این خبر عنوان کرد: طرح ملی کتابخانه گردی امسال برای نخستین بار و همزمان با سالروز تأسیس نهاد کتابخانه های عمومی کشور و میلاد حضرت زهرا(س) برگزار می شود که استان فارس با میزبانی ۳۸ کتابخانه از طرح کتابخانه گردی، بیشترین تعداد کتابخانه را در کشور دارد.مدیرکل کتابخانه های عمومی استان در ادامه همچنین از برنامه ریزی گسترده فارس برای استقبال از طرح ملی کتابخانه گردی خبر داد و گفت: طرح ملی کتابخانه گردی فرصت خوبی است تا علاوه بر جذب مسئولان و علاقه مندان، افرادی را به حضور در کتابخانه دعوت کنیم که تاکنون هرگز به کتابخانه نیامده اند و این افراد بخش عظیمی از جامعه را تشکیل می دهند.وی با اشاره به اینکه کتابخانه های منتخب در روز ۱۷ اسفندماه از ساعت ۷.۳۰ تا ۱۸ میزبان مسئولان استانی و عموم مردم خواهد بود، افزود: معرفی خدمات کتابخانه، عضویت رایگان بازدید کنندگان، اجرای برنامه های کودک در بخش کودک کتابخانه ها و ... از جمله برنامه های روز ملی کتابخانه گردی در استان است.مدیرکل کتابخانه های عمومی استان فارس با تصریح اینکه کتابخانه عمومی «رئیسی اردکانی» کتابخانه منتخب شیراز برای اجرای طرح کتابخانه گردی است، بیان کرد: کتابخانه های عمومی «ملا محمد شفیع ارسنجانی» در ارسنجان، «محقق العلماء» و «خاتم الانبیاء» در استهبان، «صادق آل محمد (ص)» در اقلید، «مذنب آباده ای» و «دکتر صانعی» در آباده، «سوریان» بوانات، «شهید خبازی» در پاسارگاد، «میرزا نصیر جهرمی» و «علی ابن موسی الرضا (ع)» در جهرم، «محمد رسول الله (ص)» در خرامه و «حجت الاسلام مهدوی» در خرمبید نیز میزبان طرح کتابخانه گردی در استان هستند.وی ادامه داد: کتابخانه های عمومی «پیامبر اعظم(ص)» در خنج، «شهدای جنت شهر» و «آیت الله انصاری» داراب، «آیت الله نسابه» زرین دشت، «مصیری» رستم، «گنجینه معرفت» سپیدان، «علامه طباطبایی» سروستان، «فرهیختگان» فراشبند، «آیت الله دکتر احمد بهشتی» و «شهید جاویدی» فسا، «روزبه» فیروزآباد، «گنجینه دانش» قیروکارزین، «شهید آیت الله مدنی» کازرون، «امام هادی (ع)» کوار، «آبشار اندیشه» و «ابن سینا» گراش، «گنج شایگان» و «باغ نشاط» و «اندیشه» لارستان، «مشکات» و «قائمیه» لامرد، «پارسه» مرودشت، «استاد شهید» ممسنی، «اهل بیت (ع)» شهرستان مهر و «کوثر نور» نی ریز دیگر کتابخانه های منتخب فارس در طرح ملی کتابخانه گردی هستند.به گزارش ، طرح ملی کتابخانه گردی همزمان در ۴۶۷ کتابخانه عمومی سراسر کشور اجرا خواهد شد.کپی شد"
} | ʃirɑz modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne fɑrs æz mizbɑni siohæʃt ketɑbxɑnee omumi dær tæmɑmi ʃæhrestɑn hɑje fɑrs æz tærhe melli ketɑbxɑnee ɡærdi xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi edɑre kolle ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne fɑrs, ruhe ællɑh mænutʃehri bɑ eʔlɑme in xæbær onvɑn kærd : tærhe melli ketɑbxɑne ɡærdi emsɑl bærɑje næxostin bɑr væ hæmzæmɑn bɑ sɑlruze tæʔsise næhɑde ketɑbxɑne hɑje omumi keʃvær væ milɑde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste bærɡozɑr mi ʃævæd ke ostɑne fɑrs bɑ mizbɑni siohæʃt ketɑbxɑne æz tærhe ketɑbxɑnee ɡærdi, biʃtærin teʔdɑde ketɑbxɑne rɑ dær keʃvær dɑræd. modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑn dær edɑme hæmtʃenin æz bærnɑme rizi ɡostærde fɑrs bærɑje esteqbɑl æz tærhe melli ketɑbxɑnee ɡærdi xæbær dɑd væ ɡoft : tærhe melli ketɑbxɑne ɡærdi forsæte xubist tɑ ælɑve bær dʒæzbe mæsʔulɑn væ ælɑqe mændɑn, æfrɑdi rɑ be hozur dær ketɑbxɑne dæʔvæt konim ke tɑkonun hærɡez be ketɑbxɑnee niɑmæde ænd væ in æfrɑd bæxʃe æzimi æz dʒɑmeʔe rɑ tæʃkil mi dæhænd. vej bɑ eʃɑre be inke ketɑbxɑne hɑje montæxæb dær ruze hivdæh esfændmɑh æz sɑʔæte hæft. si tɑ hidʒdæh mizæbɑne mæsʔulɑne ostɑni væ omum mærdom xɑhæd bud, æfzud : moʔærrefi xædæmɑte ketɑbxɑne, ozvijæte rɑjɡɑn bɑzdide konændeɡɑn, edʒrɑje bærnɑme hɑje kudæk dær bæxʃe kudæk ketɑbxɑne hɑ væ... æz dʒomle bærnɑme hɑje ruze melli ketɑbxɑnee ɡærdi dær ostɑn æst. modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne fɑrs bɑ tæsrihe inke ketɑbxɑnee omumi « ræisi ærdekɑni » ketɑbxɑne montæxæbe ʃirɑz bærɑje edʒrɑje tærhe ketɑbxɑnee ɡærdist, bæjɑn kærd : ketɑbxɑne hɑje omumi « mollɑ mohæmmæde ʃæfiʔe ærsændʒɑni » dær ærsændʒɑn, « mohæqqeqe ælolæmɑ » væ « xɑtæme ælænbiɑ » dær estæhbɑn, « sɑdeqe ɑle mohæmmæd sɑdpærɑntezbæste » dær æqælid, « mæznæbe ɑbɑde ʔi » væ « doktor sɑneʔi » dær ɑbɑde, « suriɑn » bævɑnɑt, « ʃæhid xæbɑzi » dær pɑsɑrɡɑd, « mirzɑ næsire dʒæhromi » væ « æli ebne musɑ ælrezɑ ejnpærɑntezbæste » dær dʒæhrom, « mohæmmæd ræsul ællɑh sɑdpærɑntezbæste » dær xærɑme væ « hodʒdʒæt oleslɑm mæhdævi » dær xærmæbid niz mizæbɑne tærhe ketɑbxɑne ɡærdi dær ostɑn hæstænd. vej edɑme dɑd : ketɑbxɑne hɑje omumi « pæjɑmbære æʔzæm sɑdpærɑntezbæste » dær xændʒ, « ʃohædɑje dʒænnæte ʃæhr » væ « ɑjæt ællɑh ænsɑri » dɑrɑb, « ɑjæt ællɑh næsɑbe » zærine dæʃt, « mæsiri » rostæm, « ɡændʒine mæʔrefæt » sepidɑn, « ælɑme tæbɑtæbɑi » særvestɑn, « færhixteɡɑn » færɑʃbænd, « ɑjæt ællɑh doktor æhmæd beheʃti » væ « ʃæhid dʒɑvidi » fæsɑ, « ruzbe » firuzɑbɑd, « ɡændʒine dɑneʃ » qirokɑrzin, « ʃæhid ɑjæt ællɑh mædæni » kɑzerun, « emɑm hɑdi ejnpærɑntezbæste » kævɑr, « ɑbʃɑre ændiʃe » væ « ebne sinɑ » ɡerɑʃ, « ɡændʒe ʃɑjɡɑn » væ « bɑqe neʃɑt » væ « ændiʃe » lɑrestɑn, « meʃkɑte » væ « qɑʔemije » lɑmerd, « pɑrse » mærvdæʃt, « ostɑde ʃæhid » mæmæssæni, « æhle bejt ejnpærɑntezbæste » ʃæhrestɑne mehr væ « kosære nur » nej rize diɡær ketɑbxɑne hɑje montæxæbe fɑrs dær tærhe melli ketɑbxɑnee ɡærdi hæstænd. be ɡozɑreʃ, tærhe melli ketɑbxɑne ɡærdi hæmzæmɑn dær tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft ketɑbxɑne omumi særɑsære keʃvær edʒrɑ xɑhæd ʃod. kopi ʃod | شیراز- مدیرکل کتابخانه های عمومی استان فارس از میزبانی ۳۸ کتابخانه عمومی در تمامی شهرستان های فارس از طرح ملی کتابخانه گردی خبر داد.به گزارش به نقل از روابط عمومی اداره کل کتابخانه های عمومی استان فارس، روح الله منوچهری با اعلام این خبر عنوان کرد: طرح ملی کتابخانه گردی امسال برای نخستین بار و همزمان با سالروز تأسیس نهاد کتابخانه های عمومی کشور و میلاد حضرت زهرا(س) برگزار می شود که استان فارس با میزبانی ۳۸ کتابخانه از طرح کتابخانه گردی، بیشترین تعداد کتابخانه را در کشور دارد.مدیرکل کتابخانه های عمومی استان در ادامه همچنین از برنامه ریزی گسترده فارس برای استقبال از طرح ملی کتابخانه گردی خبر داد و گفت: طرح ملی کتابخانه گردی فرصت خوبی است تا علاوه بر جذب مسئولان و علاقه مندان، افرادی را به حضور در کتابخانه دعوت کنیم که تاکنون هرگز به کتابخانه نیامده اند و این افراد بخش عظیمی از جامعه را تشکیل می دهند.وی با اشاره به اینکه کتابخانه های منتخب در روز ۱۷ اسفندماه از ساعت ۷.۳۰ تا ۱۸ میزبان مسئولان استانی و عموم مردم خواهد بود، افزود: معرفی خدمات کتابخانه، عضویت رایگان بازدید کنندگان، اجرای برنامه های کودک در بخش کودک کتابخانه ها و ... از جمله برنامه های روز ملی کتابخانه گردی در استان است.مدیرکل کتابخانه های عمومی استان فارس با تصریح اینکه کتابخانه عمومی «رئیسی اردکانی» کتابخانه منتخب شیراز برای اجرای طرح کتابخانه گردی است، بیان کرد: کتابخانه های عمومی «ملا محمد شفیع ارسنجانی» در ارسنجان، «محقق العلماء» و «خاتم الانبیاء» در استهبان، «صادق آل محمد (ص)» در اقلید، «مذنب آباده ای» و «دکتر صانعی» در آباده، «سوریان» بوانات، «شهید خبازی» در پاسارگاد، «میرزا نصیر جهرمی» و «علی ابن موسی الرضا (ع)» در جهرم، «محمد رسول الله (ص)» در خرامه و «حجت الاسلام مهدوی» در خرمبید نیز میزبان طرح کتابخانه گردی در استان هستند.وی ادامه داد: کتابخانه های عمومی «پیامبر اعظم(ص)» در خنج، «شهدای جنت شهر» و «آیت الله انصاری» داراب، «آیت الله نسابه» زرین دشت، «مصیری» رستم، «گنجینه معرفت» سپیدان، «علامه طباطبایی» سروستان، «فرهیختگان» فراشبند، «آیت الله دکتر احمد بهشتی» و «شهید جاویدی» فسا، «روزبه» فیروزآباد، «گنجینه دانش» قیروکارزین، «شهید آیت الله مدنی» کازرون، «امام هادی (ع)» کوار، «آبشار اندیشه» و «ابن سینا» گراش، «گنج شایگان» و «باغ نشاط» و «اندیشه» لارستان، «مشکات» و «قائمیه» لامرد، «پارسه» مرودشت، «استاد شهید» ممسنی، «اهل بیت (ع)» شهرستان مهر و «کوثر نور» نی ریز دیگر کتابخانه های منتخب فارس در طرح ملی کتابخانه گردی هستند.به گزارش ، طرح ملی کتابخانه گردی همزمان در ۴۶۷ کتابخانه عمومی سراسر کشور اجرا خواهد شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃirɑz modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne fɑrs æz mizbɑni siohæʃt ketɑbxɑnee omumi dær tæmɑmi ʃæhrestɑn hɑje fɑrs æz tærhe melli ketɑbxɑnee ɡærdi xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi edɑre kolle ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne fɑrs, ruhe ællɑh mænutʃehri bɑ eʔlɑme in xæbær onvɑn kærd : tærhe melli ketɑbxɑne ɡærdi emsɑl bærɑje næxostin bɑr væ hæmzæmɑn bɑ sɑlruze tæʔsise næhɑde ketɑbxɑne hɑje omumi keʃvær væ milɑde hæzræte zæhrɑ sin pærɑntezbæste bærɡozɑr mi ʃævæd ke ostɑne fɑrs bɑ mizbɑni siohæʃt ketɑbxɑne æz tærhe ketɑbxɑnee ɡærdi, biʃtærin teʔdɑde ketɑbxɑne rɑ dær keʃvær dɑræd. modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑn dær edɑme hæmtʃenin æz bærnɑme rizi ɡostærde fɑrs bærɑje esteqbɑl æz tærhe melli ketɑbxɑnee ɡærdi xæbær dɑd væ ɡoft : tærhe melli ketɑbxɑne ɡærdi forsæte xubist tɑ ælɑve bær dʒæzbe mæsʔulɑn væ ælɑqe mændɑn, æfrɑdi rɑ be hozur dær ketɑbxɑne dæʔvæt konim ke tɑkonun hærɡez be ketɑbxɑnee niɑmæde ænd væ in æfrɑd bæxʃe æzimi æz dʒɑmeʔe rɑ tæʃkil mi dæhænd. vej bɑ eʃɑre be inke ketɑbxɑne hɑje montæxæb dær ruze hivdæh esfændmɑh æz sɑʔæte hæft. si tɑ hidʒdæh mizæbɑne mæsʔulɑne ostɑni væ omum mærdom xɑhæd bud, æfzud : moʔærrefi xædæmɑte ketɑbxɑne, ozvijæte rɑjɡɑn bɑzdide konændeɡɑn, edʒrɑje bærnɑme hɑje kudæk dær bæxʃe kudæk ketɑbxɑne hɑ væ... æz dʒomle bærnɑme hɑje ruze melli ketɑbxɑnee ɡærdi dær ostɑn æst. modirkole ketɑbxɑne hɑje omumi ostɑne fɑrs bɑ tæsrihe inke ketɑbxɑnee omumi « ræisi ærdekɑni » ketɑbxɑne montæxæbe ʃirɑz bærɑje edʒrɑje tærhe ketɑbxɑnee ɡærdist, bæjɑn kærd : ketɑbxɑne hɑje omumi « mollɑ mohæmmæde ʃæfiʔe ærsændʒɑni » dær ærsændʒɑn, « mohæqqeqe ælolæmɑ » væ « xɑtæme ælænbiɑ » dær estæhbɑn, « sɑdeqe ɑle mohæmmæd sɑdpærɑntezbæste » dær æqælid, « mæznæbe ɑbɑde ʔi » væ « doktor sɑneʔi » dær ɑbɑde, « suriɑn » bævɑnɑt, « ʃæhid xæbɑzi » dær pɑsɑrɡɑd, « mirzɑ næsire dʒæhromi » væ « æli ebne musɑ ælrezɑ ejnpærɑntezbæste » dær dʒæhrom, « mohæmmæd ræsul ællɑh sɑdpærɑntezbæste » dær xærɑme væ « hodʒdʒæt oleslɑm mæhdævi » dær xærmæbid niz mizæbɑne tærhe ketɑbxɑne ɡærdi dær ostɑn hæstænd. vej edɑme dɑd : ketɑbxɑne hɑje omumi « pæjɑmbære æʔzæm sɑdpærɑntezbæste » dær xændʒ, « ʃohædɑje dʒænnæte ʃæhr » væ « ɑjæt ællɑh ænsɑri » dɑrɑb, « ɑjæt ællɑh næsɑbe » zærine dæʃt, « mæsiri » rostæm, « ɡændʒine mæʔrefæt » sepidɑn, « ælɑme tæbɑtæbɑi » særvestɑn, « færhixteɡɑn » færɑʃbænd, « ɑjæt ællɑh doktor æhmæd beheʃti » væ « ʃæhid dʒɑvidi » fæsɑ, « ruzbe » firuzɑbɑd, « ɡændʒine dɑneʃ » qirokɑrzin, « ʃæhid ɑjæt ællɑh mædæni » kɑzerun, « emɑm hɑdi ejnpærɑntezbæste » kævɑr, « ɑbʃɑre ændiʃe » væ « ebne sinɑ » ɡerɑʃ, « ɡændʒe ʃɑjɡɑn » væ « bɑqe neʃɑt » væ « ændiʃe » lɑrestɑn, « meʃkɑte » væ « qɑʔemije » lɑmerd, « pɑrse » mærvdæʃt, « ostɑde ʃæhid » mæmæssæni, « æhle bejt ejnpærɑntezbæste » ʃæhrestɑne mehr væ « kosære nur » nej rize diɡær ketɑbxɑne hɑje montæxæbe fɑrs dær tærhe melli ketɑbxɑnee ɡærdi hæstænd. be ɡozɑreʃ, tærhe melli ketɑbxɑne ɡærdi hæmzæmɑn dær tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft ketɑbxɑne omumi særɑsære keʃvær edʒrɑ xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "شیراز- مدیرکل کتابخانه های عمومی استان فارس از میزبانی ۳۸ کتابخانه عمومی در تمامی شهرستان های فارس از طرح ملی کتابخانه گردی خبر داد.به گزارش به نقل از روابط عمومی اداره کل کتابخانه های عمومی استان فارس، روح الله منوچهری با اعلام این خبر عنوان کرد: طرح ملی کتابخانه گردی امسال برای نخستین بار و همزمان با سالروز تأسیس نهاد کتابخانه های عمومی کشور و میلاد حضرت زهرا(س) برگزار می شود که استان فارس با میزبانی ۳۸ کتابخانه از طرح کتابخانه گردی، بیشترین تعداد کتابخانه را در کشور دارد.مدیرکل کتابخانه های عمومی استان در ادامه همچنین از برنامه ریزی گسترده فارس برای استقبال از طرح ملی کتابخانه گردی خبر داد و گفت: طرح ملی کتابخانه گردی فرصت خوبی است تا علاوه بر جذب مسئولان و علاقه مندان، افرادی را به حضور در کتابخانه دعوت کنیم که تاکنون هرگز به کتابخانه نیامده اند و این افراد بخش عظیمی از جامعه را تشکیل می دهند.وی با اشاره به اینکه کتابخانه های منتخب در روز ۱۷ اسفندماه از ساعت ۷.۳۰ تا ۱۸ میزبان مسئولان استانی و عموم مردم خواهد بود، افزود: معرفی خدمات کتابخانه، عضویت رایگان بازدید کنندگان، اجرای برنامه های کودک در بخش کودک کتابخانه ها و ... از جمله برنامه های روز ملی کتابخانه گردی در استان است.مدیرکل کتابخانه های عمومی استان فارس با تصریح اینکه کتابخانه عمومی «رئیسی اردکانی» کتابخانه منتخب شیراز برای اجرای طرح کتابخانه گردی است، بیان کرد: کتابخانه های عمومی «ملا محمد شفیع ارسنجانی» در ارسنجان، «محقق العلماء» و «خاتم الانبیاء» در استهبان، «صادق آل محمد (ص)» در اقلید، «مذنب آباده ای» و «دکتر صانعی» در آباده، «سوریان» بوانات، «شهید خبازی» در پاسارگاد، «میرزا نصیر جهرمی» و «علی ابن موسی الرضا (ع)» در جهرم، «محمد رسول الله (ص)» در خرامه و «حجت الاسلام مهدوی» در خرمبید نیز میزبان طرح کتابخانه گردی در استان هستند.وی ادامه داد: کتابخانه های عمومی «پیامبر اعظم(ص)» در خنج، «شهدای جنت شهر» و «آیت الله انصاری» داراب، «آیت الله نسابه» زرین دشت، «مصیری» رستم، «گنجینه معرفت» سپیدان، «علامه طباطبایی» سروستان، «فرهیختگان» فراشبند، «آیت الله دکتر احمد بهشتی» و «شهید جاویدی» فسا، «روزبه» فیروزآباد، «گنجینه دانش» قیروکارزین، «شهید آیت الله مدنی» کازرون، «امام هادی (ع)» کوار، «آبشار اندیشه» و «ابن سینا» گراش، «گنج شایگان» و «باغ نشاط» و «اندیشه» لارستان، «مشکات» و «قائمیه» لامرد، «پارسه» مرودشت، «استاد شهید» ممسنی، «اهل بیت (ع)» شهرستان مهر و «کوثر نور» نی ریز دیگر کتابخانه های منتخب فارس در طرح ملی کتابخانه گردی هستند.به گزارش ، طرح ملی کتابخانه گردی همزمان در ۴۶۷ کتابخانه عمومی سراسر کشور اجرا خواهد شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dʒælile sefrbejɡi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : enteʃɑrɑte fæsle pændʒom ketɑbi rɑ bɑ ænu en æljæmɑjes \" dæftære ævvæle ʃeʔrhɑje dʒælile sefrbejɡi \" tʃɑp kærde æst væ ɑn rɑ dær næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli ketɑbe tehrɑn ærze xɑhæd kærd. vej bɑ bæjɑne inke in mædʒmuʔe sisædo dævɑzdæh sæfhe ʔi ʃɑmele pɑnsæd robɑʔi, sædo pændʒɑh ʃeʔre sepid, bist qæzæl væ hivdæh dobejtist ke qæblæn dær ketɑb hɑje moxtælef tʃɑp ʃode æst. in ʃɑʔere ilɑmi æz ɡerdɑværi mædʒmuʔe tænzhɑje xod bɑ onvɑne \" keʃ dɑdæne mærɡ \" xæbær dɑd væ tæsrih kærd : in mædʒmuʔe tænzhɑ ke dær qɑlebe robɑʔist bær æsɑse mozuɑti mɑnænde eʃq, mærɡ væ zendeɡi dære jek mædʒmuʔe tævæssote \" mohæmmæd æli moʔmeni \" væ bɑ moqæddæme iʃɑn ɡerdɑværi ʃode æst. vej æz tædʒdide tʃɑpe hæʃt æsær æz dʒomle “ not hɑje tænhɑi “, “ ɡɑv sænduq bær poʃte murtʃe kɑrɡær “, “ kæm kæme kælæme mi ʃævæm ”, “ mɑ hitʃ ” væ “ u nevisi ” niz xæbær dɑd.",
"text": "جلیل صفربیگی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه ایلام ، اظهار کرد: انتشارات فصل پنجم کتابی را با عنو ان الیمایس \" دفتر اول شعرهای جلیل صفربیگی \" چاپ کرده است و آن را در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه خواهد کرد.وی با بیان اینکه این مجموعه 312 صفحه ای شامل 500 رباعی، 150 شعر سپید ، 20 غزل و 17 دوبیتی است که قبلا در کتاب های مختلف چاپ شده است .این شاعر ایلامی از گردآوری مجموعه طنزهای خود با عنوان \"کش دادن مرگ\" خبر داد و تصریح کرد: این مجموعه طنزها که در قالب رباعی است بر اساس موضوعاتی مانند عشق ، مرگ و زندگی در یک مجموعه توسط \"محمد علی مومنی\" و با مقدمه ایشان گردآوری شده است.وی از تجدید چاپ 8 اثر از جمله “نت های تنهایی“، “گاو صندوق بر پشت مورچه کارگر“، “کم کم کلمه می شوم” ، “ما هیچ” و “او نویسی” نیز خبر داد. "
} | dʒælile sefrbejɡi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : enteʃɑrɑte fæsle pændʒom ketɑbi rɑ bɑ ænu en æljæmɑjes " dæftære ævvæle ʃeʔrhɑje dʒælile sefrbejɡi " tʃɑp kærde æst væ ɑn rɑ dær næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli ketɑbe tehrɑn ærze xɑhæd kærd. vej bɑ bæjɑne inke in mædʒmuʔe sisædo dævɑzdæh sæfhe ʔi ʃɑmele pɑnsæd robɑʔi, sædo pændʒɑh ʃeʔre sepid, bist qæzæl væ hivdæh dobejtist ke qæblæn dær ketɑb hɑje moxtælef tʃɑp ʃode æst. in ʃɑʔere ilɑmi æz ɡerdɑværi mædʒmuʔe tænzhɑje xod bɑ onvɑne " keʃ dɑdæne mærɡ " xæbær dɑd væ tæsrih kærd : in mædʒmuʔe tænzhɑ ke dær qɑlebe robɑʔist bær æsɑse mozuɑti mɑnænde eʃq, mærɡ væ zendeɡi dære jek mædʒmuʔe tævæssote " mohæmmæd æli moʔmeni " væ bɑ moqæddæme iʃɑn ɡerdɑværi ʃode æst. vej æz tædʒdide tʃɑpe hæʃt æsær æz dʒomle “ not hɑje tænhɑi “, “ ɡɑv sænduq bær poʃte murtʃe kɑrɡær “, “ kæm kæme kælæme mi ʃævæm ”, “ mɑ hitʃ ” væ “ u nevisi ” niz xæbær dɑd. | جلیل صفربیگی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه ایلام ، اظهار کرد: انتشارات فصل پنجم کتابی را با عنو ان الیمایس " دفتر اول شعرهای جلیل صفربیگی " چاپ کرده است و آن را در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه خواهد کرد.وی با بیان اینکه این مجموعه 312 صفحه ای شامل 500 رباعی، 150 شعر سپید ، 20 غزل و 17 دوبیتی است که قبلا در کتاب های مختلف چاپ شده است .این شاعر ایلامی از گردآوری مجموعه طنزهای خود با عنوان "کش دادن مرگ" خبر داد و تصریح کرد: این مجموعه طنزها که در قالب رباعی است بر اساس موضوعاتی مانند عشق ، مرگ و زندگی در یک مجموعه توسط "محمد علی مومنی" و با مقدمه ایشان گردآوری شده است.وی از تجدید چاپ 8 اثر از جمله “نت های تنهایی“، “گاو صندوق بر پشت مورچه کارگر“، “کم کم کلمه می شوم” ، “ما هیچ” و “او نویسی” نیز خبر داد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dʒælile sefrbejɡi dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : enteʃɑrɑte fæsle pændʒom ketɑbi rɑ bɑ ænu en æljæmɑjes \" dæftære ævvæle ʃeʔrhɑje dʒælile sefrbejɡi \" tʃɑp kærde æst væ ɑn rɑ dær næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli ketɑbe tehrɑn ærze xɑhæd kærd. vej bɑ bæjɑne inke in mædʒmuʔe sisædo dævɑzdæh sæfhe ʔi ʃɑmele pɑnsæd robɑʔi, sædo pændʒɑh ʃeʔre sepid, bist qæzæl væ hivdæh dobejtist ke qæblæn dær ketɑb hɑje moxtælef tʃɑp ʃode æst. in ʃɑʔere ilɑmi æz ɡerdɑværi mædʒmuʔe tænzhɑje xod bɑ onvɑne \" keʃ dɑdæne mærɡ \" xæbær dɑd væ tæsrih kærd : in mædʒmuʔe tænzhɑ ke dær qɑlebe robɑʔist bær æsɑse mozuɑti mɑnænde eʃq, mærɡ væ zendeɡi dære jek mædʒmuʔe tævæssote \" mohæmmæd æli moʔmeni \" væ bɑ moqæddæme iʃɑn ɡerdɑværi ʃode æst. vej æz tædʒdide tʃɑpe hæʃt æsær æz dʒomle “ not hɑje tænhɑi “, “ ɡɑv sænduq bær poʃte murtʃe kɑrɡær “, “ kæm kæme kælæme mi ʃævæm ”, “ mɑ hitʃ ” væ “ u nevisi ” niz xæbær dɑd.",
"role": "user"
},
{
"content": "جلیل صفربیگی در گفتگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه ایلام ، اظهار کرد: انتشارات فصل پنجم کتابی را با عنو ان الیمایس \" دفتر اول شعرهای جلیل صفربیگی \" چاپ کرده است و آن را در نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه خواهد کرد.وی با بیان اینکه این مجموعه 312 صفحه ای شامل 500 رباعی، 150 شعر سپید ، 20 غزل و 17 دوبیتی است که قبلا در کتاب های مختلف چاپ شده است .این شاعر ایلامی از گردآوری مجموعه طنزهای خود با عنوان \"کش دادن مرگ\" خبر داد و تصریح کرد: این مجموعه طنزها که در قالب رباعی است بر اساس موضوعاتی مانند عشق ، مرگ و زندگی در یک مجموعه توسط \"محمد علی مومنی\" و با مقدمه ایشان گردآوری شده است.وی از تجدید چاپ 8 اثر از جمله “نت های تنهایی“، “گاو صندوق بر پشت مورچه کارگر“، “کم کم کلمه می شوم” ، “ما هیچ” و “او نویسی” نیز خبر داد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kɑrʃenɑse mæsɑʔele xɑværemijɑne : hædæfe æsli tæhɑdʒom be lobnɑn, idʒɑde tæhævvole dærmæntæqe æst hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. xɑværemijɑne. dʒænk. kɑrʃenɑse mæsɑʔele xɑværemijɑne ɡoft : hædæfe næhɑi æz tæhɑdʒome reʒime qɑsebe sæhijunisti be lobnɑn, idʒɑde tæhævvol dær mæntæqe dær rɑstɑje tærhe xɑværemijɑne bæzræk æst. æli ruje berɑn ruze se ʃænbe dær dʒæmʔe æsɑtide dɑneʃɡɑh hɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ tæʃrihe riʃe hɑje tærhe xɑværemijɑne bæzræk dær pæs æz pɑjɑne dʒænke særd, eqdɑme keʃværhɑje orupɑje ʃærqi dær olɡubærdɑri æz qærb rɑ ɑmele æsli eʃtebɑh ɑmrikɑe mæbni bær idʒɑde dʒæhɑni hæmɡun dɑnest. vej æfzud : hɑdese jɑzdæh septɑmbr væ dɑʃtæne hovijjæte soʔudi jɑzdæh næfær æz hidʒdæh ɑmele in hɑdese, ɑmrikɑ rɑ be in nætidʒe resɑnd ke tæqirɑt dær mæntæqe xɑværemijɑne bɑjæd bær æsɑse moællefe hɑje færhænɡi væ sɑxtɑrhɑje hɑkem dær in hoze bɑʃæd. vej, ʃoruʔe tæhrif dær qorʔɑn væ hæzfe ɑiɑti æz in ketɑbe moqæddæs bevæsile mozdurɑne ɑmerikɑr dær sɑl hɑje æxir rɑ ɡɑmi dær in rɑstɑ ærzjɑbi kærd. ruje berɑne ezɑfe kærd : tærhe xɑværemijɑne bæzræke se pɑjeee æsli dɑræd ke idʒɑde hæmɡuni dær bejne keʃværhɑje mæntæqe væ ændʒɑme eslɑhɑte sɑxtɑri dær ɑnhɑ æz dʒomle in osul mi bɑʃænd. vej mænzur æz idʒɑde hæmɡuni dær bejne keʃværhɑje mæntæqe bær æsɑse tærhe xɑværemijɑne bæzræk rɑ eslɑhe tæmɑmi sɑxtɑrhɑje sjɑsiː modʒud bær æsɑse olɡuje liberɑle qærbi væ idʒɑd be estelɑhe nezɑm hɑje dæmukærɑtize dær mæntæqe onvɑn kærd. vej ezhɑrdɑʃt : hæmle be ærɑq, mesdɑqe ejni eslɑhe sɑxtɑrhɑ dær mæntæqe bud ke modʒebe roʔb væ væhʃæte hokumæt hɑje qejremærdomi ʃode væ be noʔi defɑʔe piʃɡirɑne æz suj ɑmrikɑ bær æsɑse osule rævɑbet bejne olmelæli tæʔrif mi ʃod. vej tæsrih kærd : pæs æz in eqdɑme ɑmrikɑ, mɑ ʃɑhede bærɡozɑri ænvɑʔe moxtælefe entexɑbɑt dær besjɑri æz keʃværhɑje mohɑfeze kɑre æræbe mæntæqe æz qæbile æræbestɑn, qotr væ mesr budim. kɑrʃenɑse mæsɑʔele xɑværemijɑne bɑ bæjɑne in mætlæb ke idʒɑde do dæsteɡi dær dʒæhɑne eslɑm dær noke pejkɑne tærhe xɑværemijɑne bæzræk qærɑr dɑræd, ɡoft : ɑmrikɑ dær mærhæle edʒrɑje in tærh bɑ mehværhɑje moqɑvemæti tʃon irɑn, surije væ hezbe ællɑhe movɑdʒeh ʃod. vej bɑ eʃɑre be pærvænde sɑzi qærbi hɑ væ be viʒe ɑmrikɑ bærɑje ænɑsore moqɑvem dær bærɑbære tærhe xɑværemijɑne bæzræk, tæhɑdʒom be lobnɑn bɑ hædæf æz bejn berædne hezbe ællɑh rɑ ɡɑmi dær in rɑstɑ dɑnest. vej xɑterneʃɑn kærd : æmmɑ mohɑsebɑte ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti dær morede qodræte hezbe ællɑh eʃtebɑh æz ɑb dærɑmæd væ in tæʃækkole mærdomi be dælile dærs ɡereftæn æz xætɑhɑje \" sɑf \" væ særmæʃq qærɑr dɑdæne tæhzib, ʃekæste sænɡini rɑ be reʒime sæhijunisti vɑred kærd. vej bɑɑʃɑre be emtijɑzɡiri hezb ællɑh æz esrɑil bærɑje ævvælin bɑr dær tɑrixe mobɑrezɑte mærdomi felestin, æfzud : esrɑil dær moqɑbele eʔlɑme hæmɑse mæbni bær xɑredʒ kærdæne dolæte felestin æz tʃɑrtʃupe pejmɑne eslo væ tæbdile ɑn be dolæte moqɑvemæt ehsɑse xætær kærd. ruje berɑne ezɑfe kærd : reʒime sæhijunisti væ ɑmrikɑ be donbɑle rɑh tʃɑre ʔi bærɑje moqɑbele bɑ hezbe ællɑh væ pejrævi hæmɑs dær entexɑbɑte felestin budænd ke hæmle be lobnɑn bɑ hædæfe kæʃtæne ræhbære hezbe ællɑh, xælʔe selɑhe in tæʃækkol væ mæhdud kærdæne qodræte irɑn væ surije dær mæntæqe xɑværemijɑne, bærnɑmee rizi ʃod. vej tæsrih kærd : ɑmrikɑ bærɑje piʃborde æhdɑfe xod dær tærhe xɑværemijɑne, æræbestɑn rɑ vɑdɑr kærd ke dær moqɑbele hezbe ællɑh, mozeʔe mæzhæbi ɡerefte væ be in tærtib dær bejne mosælmɑne dodæsteɡi idʒɑd konæd. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne doʃmæn nætævɑneste qodræte vɑqeʔi ɑtæʃe bɑri hezb ællɑh rɑ bærɑværd konæd væ in næhɑde mærdomi in qodræt rɑ dɑræd ke bɑ ɑtæʃe bɑri bær mænɑteqe miɑni reʒime sæhijunisti, hæzine hɑje miljɑrd dolɑri bærɑje mæhɑdʒræte jæhudiɑn xɑredʒ æz keʃvær be dɑxel rɑ bærbɑd dæhæd. do hezɑro pɑnsædo tʃehelodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste",
"text": "کارشناس مسایل خاورمیانه:هدف اصلی تهاجم به لبنان،ایجاد تحول درمنطقه است\n#\nتبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/05/85 \nداخلی.سیاسی.خاورمیانه.جنک. \n کارشناس مسایل خاورمیانه گفت: هدف نهایی از تهاجم رژیم غاصب صهیونیستی \nبه لبنان، ایجاد تحول در منطقه در راستای طرح خاورمیانه بزرک است. \n علی روی بران روز سه شنبه در جمع اساتید دانشگاه های آذربایجان شرقی با \nتشریح ریشه های طرح خاورمیانه بزرک در پس از پایان جنک سرد، اقدام کشورهای\nاروپای شرقی در الگوبرداری از غرب را عامل اصلی اشتباه آمریکا مبنی بر \nایجاد جهانی همگون دانست. \n وی افزود: حادثه 11سپتامبر و داشتن هویت سعودی 11 نفر از 18 عامل این \nحادثه،آمریکا را به این نتیجه رساند که تغییرات در منطقه خاورمیانه باید بر \nاساس مولفه های فرهنگی و ساختارهای حاکم در این حوزه باشد. \n وی، شروع تحریف در قرآن و حذف آیاتی از این کتاب مقدس بوسیله مزدوران \nآمریکار در سال های اخیر را گامی در این راستا ارزیابی کرد. \n روی بران اضافه کرد: طرح خاورمیانه بزرک سه پایه اصلی دارد که ایجاد \nهمگونی در بین کشورهای منطقه و انجام اصلاحات ساختاری در آنها از جمله این\nاصول می باشند. \n وی منظور از ایجاد همگونی در بین کشورهای منطقه بر اساس طرح خاورمیانه \nبزرک را اصلاح تمامی ساختارهای سیاسی موجود بر اساس الگوی لیبرال غربی و \nایجاد به اصطلاح نظام های دموکراتیزه در منطقه عنوان کرد. \n وی اظهارداشت: حمله به عراق ، مصداق عینی اصلاح ساختارها در منطقه بود \nکه موجب رعب و وحشت حکومت های غیرمردمی شده و به نوعی دفاع پیشگیرانه از \nسوی آمریکا بر اساس اصول روابط بین المللی تعریف می شد. \n وی تصریح کرد: پس از این اقدام آمریکا، ما شاهد برگزاری انواع مختلف \nانتخابات در بسیاری از کشورهای محافظه کار عرب منطقه از قبیل عربستان ، \nقطر و مصر بودیم. \n کارشناس مسایل خاورمیانه با بیان این مطلب که ایجاد دو دستگی در جهان \nاسلام در نوک پیکان طرح خاورمیانه بزرک قرار دارد، گفت: آمریکا در مرحله \nاجرای این طرح با محورهای مقاومتی چون ایران، سوریه و حزب الله مواجه شد. وی با اشاره به پرونده سازی غربی ها و به ویژه آمریکا برای عناصر مقاوم \nدر برابر طرح خاورمیانه بزرک، تهاجم به لبنان با هدف از بین بردن حزب الله\nرا گامی در این راستا دانست. \n وی خاطرنشان کرد: اما محاسبات آمریکا و رژیم صهیونیستی در مورد قدرت \nحزب الله اشتباه از آب درآمد و این تشکل مردمی به دلیل درس گرفتن از \nخطاهای \"ساف \" و سرمشق قرار دادن تهذیب ، شکست سنگینی را به رژیم \nصهیونیستی وارد کرد. \n وی بااشاره به امتیازگیری حزب الله از اسراییل برای اولین بار در تاریخ\nمبارزات مردمی فلسطین ، افزود: اسراییل در مقابل اعلام حماس مبنی بر خارج \nکردن دولت فلسطین از چارچوپ پیمان اسلو و تبدیل آن به دولت مقاومت احساس \nخطر کرد. \n روی بران اضافه کرد: رژیم صهیونیستی و آمریکا به دنبال راه چاره ای برای \nمقابله با حزب الله و پیروی حماس در انتخابات فلسطین بودند که حمله به \nلبنان با هدف کشتن رهبر حزب الله، خلع سلاح این تشکل و محدود کردن قدرت \nایران و سوریه در منطقه خاورمیانه، برنامه ریزی شد. \n وی تصریح کرد: آمریکا برای پیشبرد اهداف خود در طرح خاورمیانه، عربستان\nرا وادار کرد که در مقابل حزب الله، موضع مذهبی گرفته و به این ترتیب در \nبین مسلمان دودستگی ایجاد کند. \n وی گفت: خوشبختانه دشمن نتوانسته قدرت واقعی آتش باری حزب الله را برآورد\nکند و این نهاد مردمی این قدرت را دارد که با آتش باری بر مناطق میانی \nرژیم صهیونیستی، هزینه های میلیارد دلاری برای مهاجرت یهودیان خارج از کشور\nبه داخل را برباد دهد. \n (2542/587) \n\n "
} | kɑrʃenɑse mæsɑʔele xɑværemijɑne : hædæfe æsli tæhɑdʒom be lobnɑn, idʒɑde tæhævvole dærmæntæqe æst hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. xɑværemijɑne. dʒænk. kɑrʃenɑse mæsɑʔele xɑværemijɑne ɡoft : hædæfe næhɑi æz tæhɑdʒome reʒime qɑsebe sæhijunisti be lobnɑn, idʒɑde tæhævvol dær mæntæqe dær rɑstɑje tærhe xɑværemijɑne bæzræk æst. æli ruje berɑn ruze se ʃænbe dær dʒæmʔe æsɑtide dɑneʃɡɑh hɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ tæʃrihe riʃe hɑje tærhe xɑværemijɑne bæzræk dær pæs æz pɑjɑne dʒænke særd, eqdɑme keʃværhɑje orupɑje ʃærqi dær olɡubærdɑri æz qærb rɑ ɑmele æsli eʃtebɑh ɑmrikɑe mæbni bær idʒɑde dʒæhɑni hæmɡun dɑnest. vej æfzud : hɑdese jɑzdæh septɑmbr væ dɑʃtæne hovijjæte soʔudi jɑzdæh næfær æz hidʒdæh ɑmele in hɑdese, ɑmrikɑ rɑ be in nætidʒe resɑnd ke tæqirɑt dær mæntæqe xɑværemijɑne bɑjæd bær æsɑse moællefe hɑje færhænɡi væ sɑxtɑrhɑje hɑkem dær in hoze bɑʃæd. vej, ʃoruʔe tæhrif dær qorʔɑn væ hæzfe ɑiɑti æz in ketɑbe moqæddæs bevæsile mozdurɑne ɑmerikɑr dær sɑl hɑje æxir rɑ ɡɑmi dær in rɑstɑ ærzjɑbi kærd. ruje berɑne ezɑfe kærd : tærhe xɑværemijɑne bæzræke se pɑjeee æsli dɑræd ke idʒɑde hæmɡuni dær bejne keʃværhɑje mæntæqe væ ændʒɑme eslɑhɑte sɑxtɑri dær ɑnhɑ æz dʒomle in osul mi bɑʃænd. vej mænzur æz idʒɑde hæmɡuni dær bejne keʃværhɑje mæntæqe bær æsɑse tærhe xɑværemijɑne bæzræk rɑ eslɑhe tæmɑmi sɑxtɑrhɑje sjɑsiː modʒud bær æsɑse olɡuje liberɑle qærbi væ idʒɑd be estelɑhe nezɑm hɑje dæmukærɑtize dær mæntæqe onvɑn kærd. vej ezhɑrdɑʃt : hæmle be ærɑq, mesdɑqe ejni eslɑhe sɑxtɑrhɑ dær mæntæqe bud ke modʒebe roʔb væ væhʃæte hokumæt hɑje qejremærdomi ʃode væ be noʔi defɑʔe piʃɡirɑne æz suj ɑmrikɑ bær æsɑse osule rævɑbet bejne olmelæli tæʔrif mi ʃod. vej tæsrih kærd : pæs æz in eqdɑme ɑmrikɑ, mɑ ʃɑhede bærɡozɑri ænvɑʔe moxtælefe entexɑbɑt dær besjɑri æz keʃværhɑje mohɑfeze kɑre æræbe mæntæqe æz qæbile æræbestɑn, qotr væ mesr budim. kɑrʃenɑse mæsɑʔele xɑværemijɑne bɑ bæjɑne in mætlæb ke idʒɑde do dæsteɡi dær dʒæhɑne eslɑm dær noke pejkɑne tærhe xɑværemijɑne bæzræk qærɑr dɑræd, ɡoft : ɑmrikɑ dær mærhæle edʒrɑje in tærh bɑ mehværhɑje moqɑvemæti tʃon irɑn, surije væ hezbe ællɑhe movɑdʒeh ʃod. vej bɑ eʃɑre be pærvænde sɑzi qærbi hɑ væ be viʒe ɑmrikɑ bærɑje ænɑsore moqɑvem dær bærɑbære tærhe xɑværemijɑne bæzræk, tæhɑdʒom be lobnɑn bɑ hædæf æz bejn berædne hezbe ællɑh rɑ ɡɑmi dær in rɑstɑ dɑnest. vej xɑterneʃɑn kærd : æmmɑ mohɑsebɑte ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti dær morede qodræte hezbe ællɑh eʃtebɑh æz ɑb dærɑmæd væ in tæʃækkole mærdomi be dælile dærs ɡereftæn æz xætɑhɑje " sɑf " væ særmæʃq qærɑr dɑdæne tæhzib, ʃekæste sænɡini rɑ be reʒime sæhijunisti vɑred kærd. vej bɑɑʃɑre be emtijɑzɡiri hezb ællɑh æz esrɑil bærɑje ævvælin bɑr dær tɑrixe mobɑrezɑte mærdomi felestin, æfzud : esrɑil dær moqɑbele eʔlɑme hæmɑse mæbni bær xɑredʒ kærdæne dolæte felestin æz tʃɑrtʃupe pejmɑne eslo væ tæbdile ɑn be dolæte moqɑvemæt ehsɑse xætær kærd. ruje berɑne ezɑfe kærd : reʒime sæhijunisti væ ɑmrikɑ be donbɑle rɑh tʃɑre ʔi bærɑje moqɑbele bɑ hezbe ællɑh væ pejrævi hæmɑs dær entexɑbɑte felestin budænd ke hæmle be lobnɑn bɑ hædæfe kæʃtæne ræhbære hezbe ællɑh, xælʔe selɑhe in tæʃækkol væ mæhdud kærdæne qodræte irɑn væ surije dær mæntæqe xɑværemijɑne, bærnɑmee rizi ʃod. vej tæsrih kærd : ɑmrikɑ bærɑje piʃborde æhdɑfe xod dær tærhe xɑværemijɑne, æræbestɑn rɑ vɑdɑr kærd ke dær moqɑbele hezbe ællɑh, mozeʔe mæzhæbi ɡerefte væ be in tærtib dær bejne mosælmɑne dodæsteɡi idʒɑd konæd. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne doʃmæn nætævɑneste qodræte vɑqeʔi ɑtæʃe bɑri hezb ællɑh rɑ bærɑværd konæd væ in næhɑde mærdomi in qodræt rɑ dɑræd ke bɑ ɑtæʃe bɑri bær mænɑteqe miɑni reʒime sæhijunisti, hæzine hɑje miljɑrd dolɑri bærɑje mæhɑdʒræte jæhudiɑn xɑredʒ æz keʃvær be dɑxel rɑ bærbɑd dæhæd. do hezɑro pɑnsædo tʃehelodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste | کارشناس مسایل خاورمیانه:هدف اصلی تهاجم به لبنان،ایجاد تحول درمنطقه است
#
تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/05/85
داخلی.سیاسی.خاورمیانه.جنک.
کارشناس مسایل خاورمیانه گفت: هدف نهایی از تهاجم رژیم غاصب صهیونیستی
به لبنان، ایجاد تحول در منطقه در راستای طرح خاورمیانه بزرک است.
علی روی بران روز سه شنبه در جمع اساتید دانشگاه های آذربایجان شرقی با
تشریح ریشه های طرح خاورمیانه بزرک در پس از پایان جنک سرد، اقدام کشورهای
اروپای شرقی در الگوبرداری از غرب را عامل اصلی اشتباه آمریکا مبنی بر
ایجاد جهانی همگون دانست.
وی افزود: حادثه 11سپتامبر و داشتن هویت سعودی 11 نفر از 18 عامل این
حادثه،آمریکا را به این نتیجه رساند که تغییرات در منطقه خاورمیانه باید بر
اساس مولفه های فرهنگی و ساختارهای حاکم در این حوزه باشد.
وی، شروع تحریف در قرآن و حذف آیاتی از این کتاب مقدس بوسیله مزدوران
آمریکار در سال های اخیر را گامی در این راستا ارزیابی کرد.
روی بران اضافه کرد: طرح خاورمیانه بزرک سه پایه اصلی دارد که ایجاد
همگونی در بین کشورهای منطقه و انجام اصلاحات ساختاری در آنها از جمله این
اصول می باشند.
وی منظور از ایجاد همگونی در بین کشورهای منطقه بر اساس طرح خاورمیانه
بزرک را اصلاح تمامی ساختارهای سیاسی موجود بر اساس الگوی لیبرال غربی و
ایجاد به اصطلاح نظام های دموکراتیزه در منطقه عنوان کرد.
وی اظهارداشت: حمله به عراق ، مصداق عینی اصلاح ساختارها در منطقه بود
که موجب رعب و وحشت حکومت های غیرمردمی شده و به نوعی دفاع پیشگیرانه از
سوی آمریکا بر اساس اصول روابط بین المللی تعریف می شد.
وی تصریح کرد: پس از این اقدام آمریکا، ما شاهد برگزاری انواع مختلف
انتخابات در بسیاری از کشورهای محافظه کار عرب منطقه از قبیل عربستان ،
قطر و مصر بودیم.
کارشناس مسایل خاورمیانه با بیان این مطلب که ایجاد دو دستگی در جهان
اسلام در نوک پیکان طرح خاورمیانه بزرک قرار دارد، گفت: آمریکا در مرحله
اجرای این طرح با محورهای مقاومتی چون ایران، سوریه و حزب الله مواجه شد. وی با اشاره به پرونده سازی غربی ها و به ویژه آمریکا برای عناصر مقاوم
در برابر طرح خاورمیانه بزرک، تهاجم به لبنان با هدف از بین بردن حزب الله
را گامی در این راستا دانست.
وی خاطرنشان کرد: اما محاسبات آمریکا و رژیم صهیونیستی در مورد قدرت
حزب الله اشتباه از آب درآمد و این تشکل مردمی به دلیل درس گرفتن از
خطاهای "ساف " و سرمشق قرار دادن تهذیب ، شکست سنگینی را به رژیم
صهیونیستی وارد کرد.
وی بااشاره به امتیازگیری حزب الله از اسراییل برای اولین بار در تاریخ
مبارزات مردمی فلسطین ، افزود: اسراییل در مقابل اعلام حماس مبنی بر خارج
کردن دولت فلسطین از چارچوپ پیمان اسلو و تبدیل آن به دولت مقاومت احساس
خطر کرد.
روی بران اضافه کرد: رژیم صهیونیستی و آمریکا به دنبال راه چاره ای برای
مقابله با حزب الله و پیروی حماس در انتخابات فلسطین بودند که حمله به
لبنان با هدف کشتن رهبر حزب الله، خلع سلاح این تشکل و محدود کردن قدرت
ایران و سوریه در منطقه خاورمیانه، برنامه ریزی شد.
وی تصریح کرد: آمریکا برای پیشبرد اهداف خود در طرح خاورمیانه، عربستان
را وادار کرد که در مقابل حزب الله، موضع مذهبی گرفته و به این ترتیب در
بین مسلمان دودستگی ایجاد کند.
وی گفت: خوشبختانه دشمن نتوانسته قدرت واقعی آتش باری حزب الله را برآورد
کند و این نهاد مردمی این قدرت را دارد که با آتش باری بر مناطق میانی
رژیم صهیونیستی، هزینه های میلیارد دلاری برای مهاجرت یهودیان خارج از کشور
به داخل را برباد دهد.
(2542/587)
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kɑrʃenɑse mæsɑʔele xɑværemijɑne : hædæfe æsli tæhɑdʒom be lobnɑn, idʒɑde tæhævvole dærmæntæqe æst hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. xɑværemijɑne. dʒænk. kɑrʃenɑse mæsɑʔele xɑværemijɑne ɡoft : hædæfe næhɑi æz tæhɑdʒome reʒime qɑsebe sæhijunisti be lobnɑn, idʒɑde tæhævvol dær mæntæqe dær rɑstɑje tærhe xɑværemijɑne bæzræk æst. æli ruje berɑn ruze se ʃænbe dær dʒæmʔe æsɑtide dɑneʃɡɑh hɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ tæʃrihe riʃe hɑje tærhe xɑværemijɑne bæzræk dær pæs æz pɑjɑne dʒænke særd, eqdɑme keʃværhɑje orupɑje ʃærqi dær olɡubærdɑri æz qærb rɑ ɑmele æsli eʃtebɑh ɑmrikɑe mæbni bær idʒɑde dʒæhɑni hæmɡun dɑnest. vej æfzud : hɑdese jɑzdæh septɑmbr væ dɑʃtæne hovijjæte soʔudi jɑzdæh næfær æz hidʒdæh ɑmele in hɑdese, ɑmrikɑ rɑ be in nætidʒe resɑnd ke tæqirɑt dær mæntæqe xɑværemijɑne bɑjæd bær æsɑse moællefe hɑje færhænɡi væ sɑxtɑrhɑje hɑkem dær in hoze bɑʃæd. vej, ʃoruʔe tæhrif dær qorʔɑn væ hæzfe ɑiɑti æz in ketɑbe moqæddæs bevæsile mozdurɑne ɑmerikɑr dær sɑl hɑje æxir rɑ ɡɑmi dær in rɑstɑ ærzjɑbi kærd. ruje berɑne ezɑfe kærd : tærhe xɑværemijɑne bæzræke se pɑjeee æsli dɑræd ke idʒɑde hæmɡuni dær bejne keʃværhɑje mæntæqe væ ændʒɑme eslɑhɑte sɑxtɑri dær ɑnhɑ æz dʒomle in osul mi bɑʃænd. vej mænzur æz idʒɑde hæmɡuni dær bejne keʃværhɑje mæntæqe bær æsɑse tærhe xɑværemijɑne bæzræk rɑ eslɑhe tæmɑmi sɑxtɑrhɑje sjɑsiː modʒud bær æsɑse olɡuje liberɑle qærbi væ idʒɑd be estelɑhe nezɑm hɑje dæmukærɑtize dær mæntæqe onvɑn kærd. vej ezhɑrdɑʃt : hæmle be ærɑq, mesdɑqe ejni eslɑhe sɑxtɑrhɑ dær mæntæqe bud ke modʒebe roʔb væ væhʃæte hokumæt hɑje qejremærdomi ʃode væ be noʔi defɑʔe piʃɡirɑne æz suj ɑmrikɑ bær æsɑse osule rævɑbet bejne olmelæli tæʔrif mi ʃod. vej tæsrih kærd : pæs æz in eqdɑme ɑmrikɑ, mɑ ʃɑhede bærɡozɑri ænvɑʔe moxtælefe entexɑbɑt dær besjɑri æz keʃværhɑje mohɑfeze kɑre æræbe mæntæqe æz qæbile æræbestɑn, qotr væ mesr budim. kɑrʃenɑse mæsɑʔele xɑværemijɑne bɑ bæjɑne in mætlæb ke idʒɑde do dæsteɡi dær dʒæhɑne eslɑm dær noke pejkɑne tærhe xɑværemijɑne bæzræk qærɑr dɑræd, ɡoft : ɑmrikɑ dær mærhæle edʒrɑje in tærh bɑ mehværhɑje moqɑvemæti tʃon irɑn, surije væ hezbe ællɑhe movɑdʒeh ʃod. vej bɑ eʃɑre be pærvænde sɑzi qærbi hɑ væ be viʒe ɑmrikɑ bærɑje ænɑsore moqɑvem dær bærɑbære tærhe xɑværemijɑne bæzræk, tæhɑdʒom be lobnɑn bɑ hædæf æz bejn berædne hezbe ællɑh rɑ ɡɑmi dær in rɑstɑ dɑnest. vej xɑterneʃɑn kærd : æmmɑ mohɑsebɑte ɑmrikɑ væ reʒime sæhijunisti dær morede qodræte hezbe ællɑh eʃtebɑh æz ɑb dærɑmæd væ in tæʃækkole mærdomi be dælile dærs ɡereftæn æz xætɑhɑje \" sɑf \" væ særmæʃq qærɑr dɑdæne tæhzib, ʃekæste sænɡini rɑ be reʒime sæhijunisti vɑred kærd. vej bɑɑʃɑre be emtijɑzɡiri hezb ællɑh æz esrɑil bærɑje ævvælin bɑr dær tɑrixe mobɑrezɑte mærdomi felestin, æfzud : esrɑil dær moqɑbele eʔlɑme hæmɑse mæbni bær xɑredʒ kærdæne dolæte felestin æz tʃɑrtʃupe pejmɑne eslo væ tæbdile ɑn be dolæte moqɑvemæt ehsɑse xætær kærd. ruje berɑne ezɑfe kærd : reʒime sæhijunisti væ ɑmrikɑ be donbɑle rɑh tʃɑre ʔi bærɑje moqɑbele bɑ hezbe ællɑh væ pejrævi hæmɑs dær entexɑbɑte felestin budænd ke hæmle be lobnɑn bɑ hædæfe kæʃtæne ræhbære hezbe ællɑh, xælʔe selɑhe in tæʃækkol væ mæhdud kærdæne qodræte irɑn væ surije dær mæntæqe xɑværemijɑne, bærnɑmee rizi ʃod. vej tæsrih kærd : ɑmrikɑ bærɑje piʃborde æhdɑfe xod dær tærhe xɑværemijɑne, æræbestɑn rɑ vɑdɑr kærd ke dær moqɑbele hezbe ællɑh, mozeʔe mæzhæbi ɡerefte væ be in tærtib dær bejne mosælmɑne dodæsteɡi idʒɑd konæd. vej ɡoft : xoʃbæxtɑne doʃmæn nætævɑneste qodræte vɑqeʔi ɑtæʃe bɑri hezb ællɑh rɑ bærɑværd konæd væ in næhɑde mærdomi in qodræt rɑ dɑræd ke bɑ ɑtæʃe bɑri bær mænɑteqe miɑni reʒime sæhijunisti, hæzine hɑje miljɑrd dolɑri bærɑje mæhɑdʒræte jæhudiɑn xɑredʒ æz keʃvær be dɑxel rɑ bærbɑd dæhæd. do hezɑro pɑnsædo tʃehelodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste",
"role": "user"
},
{
"content": "کارشناس مسایل خاورمیانه:هدف اصلی تهاجم به لبنان،ایجاد تحول درمنطقه است\n#\nتبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/05/85 \nداخلی.سیاسی.خاورمیانه.جنک. \n کارشناس مسایل خاورمیانه گفت: هدف نهایی از تهاجم رژیم غاصب صهیونیستی \nبه لبنان، ایجاد تحول در منطقه در راستای طرح خاورمیانه بزرک است. \n علی روی بران روز سه شنبه در جمع اساتید دانشگاه های آذربایجان شرقی با \nتشریح ریشه های طرح خاورمیانه بزرک در پس از پایان جنک سرد، اقدام کشورهای\nاروپای شرقی در الگوبرداری از غرب را عامل اصلی اشتباه آمریکا مبنی بر \nایجاد جهانی همگون دانست. \n وی افزود: حادثه 11سپتامبر و داشتن هویت سعودی 11 نفر از 18 عامل این \nحادثه،آمریکا را به این نتیجه رساند که تغییرات در منطقه خاورمیانه باید بر \nاساس مولفه های فرهنگی و ساختارهای حاکم در این حوزه باشد. \n وی، شروع تحریف در قرآن و حذف آیاتی از این کتاب مقدس بوسیله مزدوران \nآمریکار در سال های اخیر را گامی در این راستا ارزیابی کرد. \n روی بران اضافه کرد: طرح خاورمیانه بزرک سه پایه اصلی دارد که ایجاد \nهمگونی در بین کشورهای منطقه و انجام اصلاحات ساختاری در آنها از جمله این\nاصول می باشند. \n وی منظور از ایجاد همگونی در بین کشورهای منطقه بر اساس طرح خاورمیانه \nبزرک را اصلاح تمامی ساختارهای سیاسی موجود بر اساس الگوی لیبرال غربی و \nایجاد به اصطلاح نظام های دموکراتیزه در منطقه عنوان کرد. \n وی اظهارداشت: حمله به عراق ، مصداق عینی اصلاح ساختارها در منطقه بود \nکه موجب رعب و وحشت حکومت های غیرمردمی شده و به نوعی دفاع پیشگیرانه از \nسوی آمریکا بر اساس اصول روابط بین المللی تعریف می شد. \n وی تصریح کرد: پس از این اقدام آمریکا، ما شاهد برگزاری انواع مختلف \nانتخابات در بسیاری از کشورهای محافظه کار عرب منطقه از قبیل عربستان ، \nقطر و مصر بودیم. \n کارشناس مسایل خاورمیانه با بیان این مطلب که ایجاد دو دستگی در جهان \nاسلام در نوک پیکان طرح خاورمیانه بزرک قرار دارد، گفت: آمریکا در مرحله \nاجرای این طرح با محورهای مقاومتی چون ایران، سوریه و حزب الله مواجه شد. وی با اشاره به پرونده سازی غربی ها و به ویژه آمریکا برای عناصر مقاوم \nدر برابر طرح خاورمیانه بزرک، تهاجم به لبنان با هدف از بین بردن حزب الله\nرا گامی در این راستا دانست. \n وی خاطرنشان کرد: اما محاسبات آمریکا و رژیم صهیونیستی در مورد قدرت \nحزب الله اشتباه از آب درآمد و این تشکل مردمی به دلیل درس گرفتن از \nخطاهای \"ساف \" و سرمشق قرار دادن تهذیب ، شکست سنگینی را به رژیم \nصهیونیستی وارد کرد. \n وی بااشاره به امتیازگیری حزب الله از اسراییل برای اولین بار در تاریخ\nمبارزات مردمی فلسطین ، افزود: اسراییل در مقابل اعلام حماس مبنی بر خارج \nکردن دولت فلسطین از چارچوپ پیمان اسلو و تبدیل آن به دولت مقاومت احساس \nخطر کرد. \n روی بران اضافه کرد: رژیم صهیونیستی و آمریکا به دنبال راه چاره ای برای \nمقابله با حزب الله و پیروی حماس در انتخابات فلسطین بودند که حمله به \nلبنان با هدف کشتن رهبر حزب الله، خلع سلاح این تشکل و محدود کردن قدرت \nایران و سوریه در منطقه خاورمیانه، برنامه ریزی شد. \n وی تصریح کرد: آمریکا برای پیشبرد اهداف خود در طرح خاورمیانه، عربستان\nرا وادار کرد که در مقابل حزب الله، موضع مذهبی گرفته و به این ترتیب در \nبین مسلمان دودستگی ایجاد کند. \n وی گفت: خوشبختانه دشمن نتوانسته قدرت واقعی آتش باری حزب الله را برآورد\nکند و این نهاد مردمی این قدرت را دارد که با آتش باری بر مناطق میانی \nرژیم صهیونیستی، هزینه های میلیارد دلاری برای مهاجرت یهودیان خارج از کشور\nبه داخل را برباد دهد. \n (2542/587) \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ærɑk modirkole behzisti ostɑne mærkæzi ɡoft : feqdɑne ɑɡɑhi æz xodmorɑqebæti dær dʒɑmeʔe mɑ, ɑmele beruze ɑsib hɑje færdi væ edʒtemɑʔi ʃode, tʃerɑ ke tævædʒdʒoh be do ɑmele mohemme tæqzije væ sæbke zendeɡi, morede qeflæt qærɑr ɡerefte æst. be ɡozɑreʃ, behruze ræfiʔi piʃ æz zohre jekʃænbe dær hæmɑjeʃe xɑnevɑde væ sælɑmæte edʒtemɑʔi dær ærɑk ezhɑr dɑʃt : pændʒ ɑmele æsɑsi dær æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃe tule omre ensɑn hɑe moʔæsser æst ke æz in teʔdɑd, se ɑmele qejre erɑdi væ do ɑmele diɡær erɑdi jɑ ektesɑbi hæstænd. vej æfzud : ers jɑ ʒenetik, neʒɑd væ dʒensijæte se ɑmeli hæstænd ke dær sælɑmæt væ jɑ ædæme sælɑmæt væ æfzɑjeʃ væ jɑ kɑheʃe tule omr dexɑlæte mostæqime nædɑrnædæmædirkæle behzisti ostɑne mærkæzi bæjɑn kærd : do ɑmele diɡær jæʔni tæqzije væ sæbke zendeɡi ævɑmele ektesɑbi hæstænd ke tævæssote æfrɑde ʃekl mi ɡiræd væ vɑrede zendeɡi mi ʃævæd væ dær æfzɑjeʃ væ jɑ kɑheʃe tule omre besijɑr tæʔsirɡozɑr æst. ræfiʔi dær rɑbete bɑ mozue tæqzije dær ertebɑt bɑ sælɑmæte dʒesme æfrɑde bæjɑn dɑʃt : emruz estefɑde æz qæzɑhɑje be estelɑhe ɑmɑde væ tærke qæzɑhɑje mofid væ sonnæti modʒeb ʃode dʒesme æfrɑd dotʃɑre extelɑl væ suʔee hɑzeme ʃævæd væ bærxi qæzɑhɑ be dælil dɑʃtæne æfzudæni zæmine bimɑri særætɑn rɑ mohæjjɑ mi kondmodirkol behzisti ostɑne mærkæzi xɑterneʃɑn kærd : sæbke zendeɡi dʒædid be ezɑfe ɑlɑjænde hɑje xætærnɑk væ moʃkelɑte dʒædid dær mæsire zendeɡi ke ɡɑhɑ tævæssote xodemɑn be vodʒud mi ɑjæd væ ɑfæride mi ʃævæd, modʒebe behæm rixteɡi ruh væ rævɑn væ sisteme bædæn mi ʃævæd dær nætidʒe kɑheʃe tule omr væ bimɑri rɑ be donbɑl dɑræd. vej tæsrih kærd : jeki æz ellæt hɑje omde æfzɑjeʃe særætɑne sine dær zænɑn hæmin esteres æst ke dær mæsire zendeɡi bɑ ɑn movɑdʒeh mi ʃævænd væ hitʃ kæs hæm be ɑn tævædʒdʒoh nemi konæd væ noktee ɑndʒɑ æst ke bærxi mæsɑʔele sɑde, kæm æhæmmijæt væ piʃe pɑ oftɑde, modʒebe idʒɑde esteres hɑje bozorɡ væ xætærnɑk mi ʃudræfiʔi xɑter neʃɑn kærd : sælɑmæte dʒesm æɡær dær xætær bijoftæd, sælɑmæte edʒtemɑʔi rɑ niz be xætær mi ændɑzæd væ dær dʒɑmeʔe extelɑle idʒɑd mi ʃævæd tʃerɑ ke jek bimɑr æz omure færdi væ fæʔɑlijæt hɑje edʒtemɑʔi bɑzemi mɑnæd, bimɑri vej hæzine dɑræd væ be eqtesɑde xɑnevɑde lætme mi zænæd væ væqti eqtesɑde xɑnevɑde ɑsib bæbiænd, sædæmɑte edʒtemɑʔi rɑniz be donbɑle dɑrdæmædirkæle behzisti ostɑne mærkæzi jɑdɑvær ʃod : bænɑbærin xod morɑqebæti be onvɑne jek æsle xodnæmɑi mi konæd, æmmɑ dær dʒɑmeʔee emruz be dælil nædɑʃtæne ɑɡɑhi kɑfi, nædɑʃtæne ɑmuzeʃ væ ettelɑʔe resɑni kæmrænɡ, æfrɑde zendeɡi xod rɑ be xætær mi ændɑznæduje edɑme dɑd : hæme mɑ dær edʒtemɑʔ bɑjæd dær morede sælɑmæti diɡærɑn hæm ehsɑse mæsʔulijæt konim tɑ bɑ ræʔɑjæte tæmɑmi osul, dʒesmi sɑlem væ dær næhɑjete edʒtemɑʔi sɑlem væ ʃɑd dɑʃte bɑʃimkæpi ʃod",
"text": "اراک- مدیرکل بهزیستی استان مرکزی گفت: فقدان آگاهی از خودمراقبتی در جامعه ما، عامل بروز آسیب های فردی و اجتماعی شده، چرا که توجه به دو عامل مهم تغذیه و سبک زندگی، مورد غفلت قرار گرفته است.به گزارش ، بهروز رفیعی پیش از ظهر یکشنبه در همایش خانواده و سلامت اجتماعی در اراک اظهار داشت: پنج عامل اساسی در افزایش یا کاهش طول عمر انسان ها موثر است که از این تعداد، سه عامل غیر ارادی و دو عامل دیگر ارادی یا اکتسابی هستند.وی افزود: ارث یا ژنتیک، نژاد و جنسیت سه عاملی هستند که در سلامت و یا عدم سلامت و افزایش و یا کاهش طول عمر دخالت مستقیم ندارندمدیرکل بهزیستی استان مرکزی بیان کرد: دو عامل دیگر یعنی تغذیه و سبک زندگی عوامل اکتسابی هستند که توسط افراد شکل می گیرد و وارد زندگی می شود و در افزایش و یا کاهش طول عمر بسیار تاثیرگذار است.رفیعی در رابطه با موضوع تغذیه در ارتباط با سلامت جسم افراد بیان داشت: امروز استفاده از غذاهای به اصطلاح آماده و ترک غذاهای مفید و سنتی موجب شده جسم افراد دچار اختلال و سوء هاضمه شود و برخی غذاها به دلیل داشتن افزودنی زمینه بیماری سرطان را مهیا می کندمدیرکل بهزیستی استان مرکزی خاطرنشان کرد: سبک زندگی جدید به اضافه آلاینده های خطرناک و مشکلات جدید در مسیر زندگی که گاها توسط خودمان به وجود می آید و آفریده می شود، موجب بهم ریختگی روح و روان و سیستم بدن می شود در نتیجه کاهش طول عمر و بیماری را به دنبال دارد.وی تصریح کرد: یکی از علت های عمده افزایش سرطان سینه در زنان همین استرس است که در مسیر زندگی با آن مواجه می شوند و هیچ کس هم به آن توجه نمی کند و نکته آنجا است که برخی مسائل ساده، کم اهمیت و پیش پا افتاده، موجب ایجاد استرس های بزرگ و خطرناک می شودرفیعی خاطر نشان کرد: سلامت جسم اگر در خطر بیفتد، سلامت اجتماعی را نیز به خطر می اندازد و در جامعه اختلال ایجاد می شود چرا که یک بیمار از امور فردی و فعالیت های اجتماعی بازمی ماند، بیماری وی هزینه دارد و به اقتصاد خانواده لطمه می زند و وقتی اقتصاد خانواده آسیب ببیند، صدمات اجتماعی رانیز به دنبال داردمدیرکل بهزیستی استان مرکزی یادآور شد: بنابراین خود مراقبتی به عنوان یک اصل خودنمایی می کند، اما در جامعه امروز به دلیل نداشتن آگاهی کافی، نداشتن آموزش و اطلاع رسانی کمرنگ، افراد زندگی خود را به خطر می اندازندوی ادامه داد: همه ما در اجتماع باید در مورد سلامتی دیگران هم احساس مسئولیت کنیم تا با رعایت تمامی اصول، جسمی سالم و در نهایت اجتماعی سالم و شاد داشته باشیمکپی شد"
} | ærɑk modirkole behzisti ostɑne mærkæzi ɡoft : feqdɑne ɑɡɑhi æz xodmorɑqebæti dær dʒɑmeʔe mɑ, ɑmele beruze ɑsib hɑje færdi væ edʒtemɑʔi ʃode, tʃerɑ ke tævædʒdʒoh be do ɑmele mohemme tæqzije væ sæbke zendeɡi, morede qeflæt qærɑr ɡerefte æst. be ɡozɑreʃ, behruze ræfiʔi piʃ æz zohre jekʃænbe dær hæmɑjeʃe xɑnevɑde væ sælɑmæte edʒtemɑʔi dær ærɑk ezhɑr dɑʃt : pændʒ ɑmele æsɑsi dær æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃe tule omre ensɑn hɑe moʔæsser æst ke æz in teʔdɑd, se ɑmele qejre erɑdi væ do ɑmele diɡær erɑdi jɑ ektesɑbi hæstænd. vej æfzud : ers jɑ ʒenetik, neʒɑd væ dʒensijæte se ɑmeli hæstænd ke dær sælɑmæt væ jɑ ædæme sælɑmæt væ æfzɑjeʃ væ jɑ kɑheʃe tule omr dexɑlæte mostæqime nædɑrnædæmædirkæle behzisti ostɑne mærkæzi bæjɑn kærd : do ɑmele diɡær jæʔni tæqzije væ sæbke zendeɡi ævɑmele ektesɑbi hæstænd ke tævæssote æfrɑde ʃekl mi ɡiræd væ vɑrede zendeɡi mi ʃævæd væ dær æfzɑjeʃ væ jɑ kɑheʃe tule omre besijɑr tæʔsirɡozɑr æst. ræfiʔi dær rɑbete bɑ mozue tæqzije dær ertebɑt bɑ sælɑmæte dʒesme æfrɑde bæjɑn dɑʃt : emruz estefɑde æz qæzɑhɑje be estelɑhe ɑmɑde væ tærke qæzɑhɑje mofid væ sonnæti modʒeb ʃode dʒesme æfrɑd dotʃɑre extelɑl væ suʔee hɑzeme ʃævæd væ bærxi qæzɑhɑ be dælil dɑʃtæne æfzudæni zæmine bimɑri særætɑn rɑ mohæjjɑ mi kondmodirkol behzisti ostɑne mærkæzi xɑterneʃɑn kærd : sæbke zendeɡi dʒædid be ezɑfe ɑlɑjænde hɑje xætærnɑk væ moʃkelɑte dʒædid dær mæsire zendeɡi ke ɡɑhɑ tævæssote xodemɑn be vodʒud mi ɑjæd væ ɑfæride mi ʃævæd, modʒebe behæm rixteɡi ruh væ rævɑn væ sisteme bædæn mi ʃævæd dær nætidʒe kɑheʃe tule omr væ bimɑri rɑ be donbɑl dɑræd. vej tæsrih kærd : jeki æz ellæt hɑje omde æfzɑjeʃe særætɑne sine dær zænɑn hæmin esteres æst ke dær mæsire zendeɡi bɑ ɑn movɑdʒeh mi ʃævænd væ hitʃ kæs hæm be ɑn tævædʒdʒoh nemi konæd væ noktee ɑndʒɑ æst ke bærxi mæsɑʔele sɑde, kæm æhæmmijæt væ piʃe pɑ oftɑde, modʒebe idʒɑde esteres hɑje bozorɡ væ xætærnɑk mi ʃudræfiʔi xɑter neʃɑn kærd : sælɑmæte dʒesm æɡær dær xætær bijoftæd, sælɑmæte edʒtemɑʔi rɑ niz be xætær mi ændɑzæd væ dær dʒɑmeʔe extelɑle idʒɑd mi ʃævæd tʃerɑ ke jek bimɑr æz omure færdi væ fæʔɑlijæt hɑje edʒtemɑʔi bɑzemi mɑnæd, bimɑri vej hæzine dɑræd væ be eqtesɑde xɑnevɑde lætme mi zænæd væ væqti eqtesɑde xɑnevɑde ɑsib bæbiænd, sædæmɑte edʒtemɑʔi rɑniz be donbɑle dɑrdæmædirkæle behzisti ostɑne mærkæzi jɑdɑvær ʃod : bænɑbærin xod morɑqebæti be onvɑne jek æsle xodnæmɑi mi konæd, æmmɑ dær dʒɑmeʔee emruz be dælil nædɑʃtæne ɑɡɑhi kɑfi, nædɑʃtæne ɑmuzeʃ væ ettelɑʔe resɑni kæmrænɡ, æfrɑde zendeɡi xod rɑ be xætær mi ændɑznæduje edɑme dɑd : hæme mɑ dær edʒtemɑʔ bɑjæd dær morede sælɑmæti diɡærɑn hæm ehsɑse mæsʔulijæt konim tɑ bɑ ræʔɑjæte tæmɑmi osul, dʒesmi sɑlem væ dær næhɑjete edʒtemɑʔi sɑlem væ ʃɑd dɑʃte bɑʃimkæpi ʃod | اراک- مدیرکل بهزیستی استان مرکزی گفت: فقدان آگاهی از خودمراقبتی در جامعه ما، عامل بروز آسیب های فردی و اجتماعی شده، چرا که توجه به دو عامل مهم تغذیه و سبک زندگی، مورد غفلت قرار گرفته است.به گزارش ، بهروز رفیعی پیش از ظهر یکشنبه در همایش خانواده و سلامت اجتماعی در اراک اظهار داشت: پنج عامل اساسی در افزایش یا کاهش طول عمر انسان ها موثر است که از این تعداد، سه عامل غیر ارادی و دو عامل دیگر ارادی یا اکتسابی هستند.وی افزود: ارث یا ژنتیک، نژاد و جنسیت سه عاملی هستند که در سلامت و یا عدم سلامت و افزایش و یا کاهش طول عمر دخالت مستقیم ندارندمدیرکل بهزیستی استان مرکزی بیان کرد: دو عامل دیگر یعنی تغذیه و سبک زندگی عوامل اکتسابی هستند که توسط افراد شکل می گیرد و وارد زندگی می شود و در افزایش و یا کاهش طول عمر بسیار تاثیرگذار است.رفیعی در رابطه با موضوع تغذیه در ارتباط با سلامت جسم افراد بیان داشت: امروز استفاده از غذاهای به اصطلاح آماده و ترک غذاهای مفید و سنتی موجب شده جسم افراد دچار اختلال و سوء هاضمه شود و برخی غذاها به دلیل داشتن افزودنی زمینه بیماری سرطان را مهیا می کندمدیرکل بهزیستی استان مرکزی خاطرنشان کرد: سبک زندگی جدید به اضافه آلاینده های خطرناک و مشکلات جدید در مسیر زندگی که گاها توسط خودمان به وجود می آید و آفریده می شود، موجب بهم ریختگی روح و روان و سیستم بدن می شود در نتیجه کاهش طول عمر و بیماری را به دنبال دارد.وی تصریح کرد: یکی از علت های عمده افزایش سرطان سینه در زنان همین استرس است که در مسیر زندگی با آن مواجه می شوند و هیچ کس هم به آن توجه نمی کند و نکته آنجا است که برخی مسائل ساده، کم اهمیت و پیش پا افتاده، موجب ایجاد استرس های بزرگ و خطرناک می شودرفیعی خاطر نشان کرد: سلامت جسم اگر در خطر بیفتد، سلامت اجتماعی را نیز به خطر می اندازد و در جامعه اختلال ایجاد می شود چرا که یک بیمار از امور فردی و فعالیت های اجتماعی بازمی ماند، بیماری وی هزینه دارد و به اقتصاد خانواده لطمه می زند و وقتی اقتصاد خانواده آسیب ببیند، صدمات اجتماعی رانیز به دنبال داردمدیرکل بهزیستی استان مرکزی یادآور شد: بنابراین خود مراقبتی به عنوان یک اصل خودنمایی می کند، اما در جامعه امروز به دلیل نداشتن آگاهی کافی، نداشتن آموزش و اطلاع رسانی کمرنگ، افراد زندگی خود را به خطر می اندازندوی ادامه داد: همه ما در اجتماع باید در مورد سلامتی دیگران هم احساس مسئولیت کنیم تا با رعایت تمامی اصول، جسمی سالم و در نهایت اجتماعی سالم و شاد داشته باشیمکپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ærɑk modirkole behzisti ostɑne mærkæzi ɡoft : feqdɑne ɑɡɑhi æz xodmorɑqebæti dær dʒɑmeʔe mɑ, ɑmele beruze ɑsib hɑje færdi væ edʒtemɑʔi ʃode, tʃerɑ ke tævædʒdʒoh be do ɑmele mohemme tæqzije væ sæbke zendeɡi, morede qeflæt qærɑr ɡerefte æst. be ɡozɑreʃ, behruze ræfiʔi piʃ æz zohre jekʃænbe dær hæmɑjeʃe xɑnevɑde væ sælɑmæte edʒtemɑʔi dær ærɑk ezhɑr dɑʃt : pændʒ ɑmele æsɑsi dær æfzɑjeʃ jɑ kɑheʃe tule omre ensɑn hɑe moʔæsser æst ke æz in teʔdɑd, se ɑmele qejre erɑdi væ do ɑmele diɡær erɑdi jɑ ektesɑbi hæstænd. vej æfzud : ers jɑ ʒenetik, neʒɑd væ dʒensijæte se ɑmeli hæstænd ke dær sælɑmæt væ jɑ ædæme sælɑmæt væ æfzɑjeʃ væ jɑ kɑheʃe tule omr dexɑlæte mostæqime nædɑrnædæmædirkæle behzisti ostɑne mærkæzi bæjɑn kærd : do ɑmele diɡær jæʔni tæqzije væ sæbke zendeɡi ævɑmele ektesɑbi hæstænd ke tævæssote æfrɑde ʃekl mi ɡiræd væ vɑrede zendeɡi mi ʃævæd væ dær æfzɑjeʃ væ jɑ kɑheʃe tule omre besijɑr tæʔsirɡozɑr æst. ræfiʔi dær rɑbete bɑ mozue tæqzije dær ertebɑt bɑ sælɑmæte dʒesme æfrɑde bæjɑn dɑʃt : emruz estefɑde æz qæzɑhɑje be estelɑhe ɑmɑde væ tærke qæzɑhɑje mofid væ sonnæti modʒeb ʃode dʒesme æfrɑd dotʃɑre extelɑl væ suʔee hɑzeme ʃævæd væ bærxi qæzɑhɑ be dælil dɑʃtæne æfzudæni zæmine bimɑri særætɑn rɑ mohæjjɑ mi kondmodirkol behzisti ostɑne mærkæzi xɑterneʃɑn kærd : sæbke zendeɡi dʒædid be ezɑfe ɑlɑjænde hɑje xætærnɑk væ moʃkelɑte dʒædid dær mæsire zendeɡi ke ɡɑhɑ tævæssote xodemɑn be vodʒud mi ɑjæd væ ɑfæride mi ʃævæd, modʒebe behæm rixteɡi ruh væ rævɑn væ sisteme bædæn mi ʃævæd dær nætidʒe kɑheʃe tule omr væ bimɑri rɑ be donbɑl dɑræd. vej tæsrih kærd : jeki æz ellæt hɑje omde æfzɑjeʃe særætɑne sine dær zænɑn hæmin esteres æst ke dær mæsire zendeɡi bɑ ɑn movɑdʒeh mi ʃævænd væ hitʃ kæs hæm be ɑn tævædʒdʒoh nemi konæd væ noktee ɑndʒɑ æst ke bærxi mæsɑʔele sɑde, kæm æhæmmijæt væ piʃe pɑ oftɑde, modʒebe idʒɑde esteres hɑje bozorɡ væ xætærnɑk mi ʃudræfiʔi xɑter neʃɑn kærd : sælɑmæte dʒesm æɡær dær xætær bijoftæd, sælɑmæte edʒtemɑʔi rɑ niz be xætær mi ændɑzæd væ dær dʒɑmeʔe extelɑle idʒɑd mi ʃævæd tʃerɑ ke jek bimɑr æz omure færdi væ fæʔɑlijæt hɑje edʒtemɑʔi bɑzemi mɑnæd, bimɑri vej hæzine dɑræd væ be eqtesɑde xɑnevɑde lætme mi zænæd væ væqti eqtesɑde xɑnevɑde ɑsib bæbiænd, sædæmɑte edʒtemɑʔi rɑniz be donbɑle dɑrdæmædirkæle behzisti ostɑne mærkæzi jɑdɑvær ʃod : bænɑbærin xod morɑqebæti be onvɑne jek æsle xodnæmɑi mi konæd, æmmɑ dær dʒɑmeʔee emruz be dælil nædɑʃtæne ɑɡɑhi kɑfi, nædɑʃtæne ɑmuzeʃ væ ettelɑʔe resɑni kæmrænɡ, æfrɑde zendeɡi xod rɑ be xætær mi ændɑznæduje edɑme dɑd : hæme mɑ dær edʒtemɑʔ bɑjæd dær morede sælɑmæti diɡærɑn hæm ehsɑse mæsʔulijæt konim tɑ bɑ ræʔɑjæte tæmɑmi osul, dʒesmi sɑlem væ dær næhɑjete edʒtemɑʔi sɑlem væ ʃɑd dɑʃte bɑʃimkæpi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "اراک- مدیرکل بهزیستی استان مرکزی گفت: فقدان آگاهی از خودمراقبتی در جامعه ما، عامل بروز آسیب های فردی و اجتماعی شده، چرا که توجه به دو عامل مهم تغذیه و سبک زندگی، مورد غفلت قرار گرفته است.به گزارش ، بهروز رفیعی پیش از ظهر یکشنبه در همایش خانواده و سلامت اجتماعی در اراک اظهار داشت: پنج عامل اساسی در افزایش یا کاهش طول عمر انسان ها موثر است که از این تعداد، سه عامل غیر ارادی و دو عامل دیگر ارادی یا اکتسابی هستند.وی افزود: ارث یا ژنتیک، نژاد و جنسیت سه عاملی هستند که در سلامت و یا عدم سلامت و افزایش و یا کاهش طول عمر دخالت مستقیم ندارندمدیرکل بهزیستی استان مرکزی بیان کرد: دو عامل دیگر یعنی تغذیه و سبک زندگی عوامل اکتسابی هستند که توسط افراد شکل می گیرد و وارد زندگی می شود و در افزایش و یا کاهش طول عمر بسیار تاثیرگذار است.رفیعی در رابطه با موضوع تغذیه در ارتباط با سلامت جسم افراد بیان داشت: امروز استفاده از غذاهای به اصطلاح آماده و ترک غذاهای مفید و سنتی موجب شده جسم افراد دچار اختلال و سوء هاضمه شود و برخی غذاها به دلیل داشتن افزودنی زمینه بیماری سرطان را مهیا می کندمدیرکل بهزیستی استان مرکزی خاطرنشان کرد: سبک زندگی جدید به اضافه آلاینده های خطرناک و مشکلات جدید در مسیر زندگی که گاها توسط خودمان به وجود می آید و آفریده می شود، موجب بهم ریختگی روح و روان و سیستم بدن می شود در نتیجه کاهش طول عمر و بیماری را به دنبال دارد.وی تصریح کرد: یکی از علت های عمده افزایش سرطان سینه در زنان همین استرس است که در مسیر زندگی با آن مواجه می شوند و هیچ کس هم به آن توجه نمی کند و نکته آنجا است که برخی مسائل ساده، کم اهمیت و پیش پا افتاده، موجب ایجاد استرس های بزرگ و خطرناک می شودرفیعی خاطر نشان کرد: سلامت جسم اگر در خطر بیفتد، سلامت اجتماعی را نیز به خطر می اندازد و در جامعه اختلال ایجاد می شود چرا که یک بیمار از امور فردی و فعالیت های اجتماعی بازمی ماند، بیماری وی هزینه دارد و به اقتصاد خانواده لطمه می زند و وقتی اقتصاد خانواده آسیب ببیند، صدمات اجتماعی رانیز به دنبال داردمدیرکل بهزیستی استان مرکزی یادآور شد: بنابراین خود مراقبتی به عنوان یک اصل خودنمایی می کند، اما در جامعه امروز به دلیل نداشتن آگاهی کافی، نداشتن آموزش و اطلاع رسانی کمرنگ، افراد زندگی خود را به خطر می اندازندوی ادامه داد: همه ما در اجتماع باید در مورد سلامتی دیگران هم احساس مسئولیت کنیم تا با رعایت تمامی اصول، جسمی سالم و در نهایت اجتماعی سالم و شاد داشته باشیمکپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jɑsudʒ dæbire pejɡiri mokɑtebɑte sæfære rijɑsæte dʒomhuri be kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : bistojek hezɑr væ hæʃtsædo hæft dærxɑste dærjɑfte vɑm dær sæfære hejʔæte dolæt be ostɑn be bɑnkhɑje ɑmel erdʒɑʔ ʃod. be ɡozɑreʃ, æbdolmædʒide jæzdɑnpænɑh bædæzzohre ʃænbe dær neʃæste hæmɑhænɡi dæstɡɑhhɑje eqtesɑdi væ bɑnkhɑje ostɑn æfzud : dær mædʒmuʔ dær sæfære hejʔæte dolæt be ostɑne sædo tʃɑhɑr hezɑr nɑme dær ostɑn dʒæmʔɑværi ʃod. vej ezhɑr kærd : æze jen teʔdɑde hivdæh hezɑr nɑmee mærbut be dærxɑste eʃteqɑl bud ke in nɑme hɑ be sænduqe kɑrɑfærini omide ostɑn erdʒɑʔ ʃod. vej bæjɑn dɑʃt : bistojek hezɑr nɑme niz mærbut be dærxɑste vɑm dær bæxʃhɑje moxtælef bud. jæzdɑnpænɑh tæsrih kærd : pændʒ hezɑr væ sæd nɑme dærxɑste vɑm niz be diɡær bɑnkhɑ moʔærrefi ʃode ænd. kopi ʃod",
"text": "یاسوج- دبیر پیگیری مکاتبات سفر ریاست جمهوری به کهگیلویه و بویراحمد گفت: ۲۱ هزار و ۸۰۷ درخواست دریافت وام در سفر هیئت دولت به استان به بانکهای عامل ارجاع شد.به گزارش ، عبدالمجید یزدانپناه بعدازظهر شنبه در نشست هماهنگی دستگاههای اقتصادی و بانکهای استان افزود: در مجموع در سفر هیئت دولت به استان ۱۰۴ هزار نامه در استان جمعآوری شد.وی اظهار کرد: از ین تعداد ۱۷ هزار نامه مربوط به درخواست اشتغال بود که این نامه ها به صندوق کارآفرینی امید استان ارجاع شد.وی بیان داشت: ۲۱ هزار نامه نیز مربوط به درخواست وام در بخشهای مختلف بود.یزدانپناه تصریح کرد: پنج هزار و ۱۰۰ نامه درخواست وام نیز به دیگر بانکها معرفی شده اند.کپی شد"
} | jɑsudʒ dæbire pejɡiri mokɑtebɑte sæfære rijɑsæte dʒomhuri be kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : bistojek hezɑr væ hæʃtsædo hæft dærxɑste dærjɑfte vɑm dær sæfære hejʔæte dolæt be ostɑn be bɑnkhɑje ɑmel erdʒɑʔ ʃod. be ɡozɑreʃ, æbdolmædʒide jæzdɑnpænɑh bædæzzohre ʃænbe dær neʃæste hæmɑhænɡi dæstɡɑhhɑje eqtesɑdi væ bɑnkhɑje ostɑn æfzud : dær mædʒmuʔ dær sæfære hejʔæte dolæt be ostɑne sædo tʃɑhɑr hezɑr nɑme dær ostɑn dʒæmʔɑværi ʃod. vej ezhɑr kærd : æze jen teʔdɑde hivdæh hezɑr nɑmee mærbut be dærxɑste eʃteqɑl bud ke in nɑme hɑ be sænduqe kɑrɑfærini omide ostɑn erdʒɑʔ ʃod. vej bæjɑn dɑʃt : bistojek hezɑr nɑme niz mærbut be dærxɑste vɑm dær bæxʃhɑje moxtælef bud. jæzdɑnpænɑh tæsrih kærd : pændʒ hezɑr væ sæd nɑme dærxɑste vɑm niz be diɡær bɑnkhɑ moʔærrefi ʃode ænd. kopi ʃod | یاسوج- دبیر پیگیری مکاتبات سفر ریاست جمهوری به کهگیلویه و بویراحمد گفت: ۲۱ هزار و ۸۰۷ درخواست دریافت وام در سفر هیئت دولت به استان به بانکهای عامل ارجاع شد.به گزارش ، عبدالمجید یزدانپناه بعدازظهر شنبه در نشست هماهنگی دستگاههای اقتصادی و بانکهای استان افزود: در مجموع در سفر هیئت دولت به استان ۱۰۴ هزار نامه در استان جمعآوری شد.وی اظهار کرد: از ین تعداد ۱۷ هزار نامه مربوط به درخواست اشتغال بود که این نامه ها به صندوق کارآفرینی امید استان ارجاع شد.وی بیان داشت: ۲۱ هزار نامه نیز مربوط به درخواست وام در بخشهای مختلف بود.یزدانپناه تصریح کرد: پنج هزار و ۱۰۰ نامه درخواست وام نیز به دیگر بانکها معرفی شده اند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jɑsudʒ dæbire pejɡiri mokɑtebɑte sæfære rijɑsæte dʒomhuri be kohɡiluje væ bojeræhmæd ɡoft : bistojek hezɑr væ hæʃtsædo hæft dærxɑste dærjɑfte vɑm dær sæfære hejʔæte dolæt be ostɑn be bɑnkhɑje ɑmel erdʒɑʔ ʃod. be ɡozɑreʃ, æbdolmædʒide jæzdɑnpænɑh bædæzzohre ʃænbe dær neʃæste hæmɑhænɡi dæstɡɑhhɑje eqtesɑdi væ bɑnkhɑje ostɑn æfzud : dær mædʒmuʔ dær sæfære hejʔæte dolæt be ostɑne sædo tʃɑhɑr hezɑr nɑme dær ostɑn dʒæmʔɑværi ʃod. vej ezhɑr kærd : æze jen teʔdɑde hivdæh hezɑr nɑmee mærbut be dærxɑste eʃteqɑl bud ke in nɑme hɑ be sænduqe kɑrɑfærini omide ostɑn erdʒɑʔ ʃod. vej bæjɑn dɑʃt : bistojek hezɑr nɑme niz mærbut be dærxɑste vɑm dær bæxʃhɑje moxtælef bud. jæzdɑnpænɑh tæsrih kærd : pændʒ hezɑr væ sæd nɑme dærxɑste vɑm niz be diɡær bɑnkhɑ moʔærrefi ʃode ænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "یاسوج- دبیر پیگیری مکاتبات سفر ریاست جمهوری به کهگیلویه و بویراحمد گفت: ۲۱ هزار و ۸۰۷ درخواست دریافت وام در سفر هیئت دولت به استان به بانکهای عامل ارجاع شد.به گزارش ، عبدالمجید یزدانپناه بعدازظهر شنبه در نشست هماهنگی دستگاههای اقتصادی و بانکهای استان افزود: در مجموع در سفر هیئت دولت به استان ۱۰۴ هزار نامه در استان جمعآوری شد.وی اظهار کرد: از ین تعداد ۱۷ هزار نامه مربوط به درخواست اشتغال بود که این نامه ها به صندوق کارآفرینی امید استان ارجاع شد.وی بیان داشت: ۲۱ هزار نامه نیز مربوط به درخواست وام در بخشهای مختلف بود.یزدانپناه تصریح کرد: پنج هزار و ۱۰۰ نامه درخواست وام نیز به دیگر بانکها معرفی شده اند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ozvi komisijone færhænɡi mædʒles : tædʒɑvozɡæri xuj zɑti reʒime sæhijunistist hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. reʒime sæhijunisti. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ mir tɑdʒe oddini ozvi komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : tædʒɑvozɡæri xuj zɑti væ sɑbete reʒime sæhijunistist væ in reʒim bɑ tædʒɑvoze zende æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, vej æsre jekʃænbe dær neʃæste hæfteɡi ænsɑre hezbe ællɑh dær tehrɑn, dær soxænɑne xod bɑ onvɑne \" ærzjɑbi ɑxærin tæhævvolɑte felestin væ lobnɑn \", bɑ eʃɑre be æhdɑfe esrɑil æz hæmle be lobnɑn æfzud : ɑmrikɑ væ esrɑʔil bærɑje xɑværemijɑne næqʃe dɑrænd væ ævvælin hædæfe ɑnhɑ niz xælʔe selɑhe hezb ællɑh æst tʃerɑ ke in dʒonbeʃ rɑ mɑneʔe æsli residæn be æhdɑfe xod mi binænd. mir tɑdʒe oddini ɡoft : ælbætte ɡeroɡɑne ɡiri do særbɑze esrɑili tævæssote hezb ællɑh ællɑh bæhɑne bud, tʃerɑ ke næqʃe ɑmrikɑ væ esrɑil æz jek sɑle piʃ bɑ feʃɑr be surije ɑqɑz ʃode bud væ dʒærijɑni ke dær ʃærɑjete konuni idʒɑd ʃode æst be donbɑle xælʔe selɑhe hezbe ællɑh væ hæzfe ɑn æz sæhne sjɑsiː lobnɑn æst væ dær suræti ke in æmr nætidʒe nædɑd, tæbdile ɑn be jek niruje sjɑsiː dær dæsture kɑr qærɑr mi ɡiræd. ozvi komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd : moqɑvemæte hezbe ællɑh dær lobnɑn bærɑje ɑmrikɑ væ esrɑʔile qejremontæzere bud væ be hitʃudʒe ɑnhɑ tʃenin moqɑvemæti rɑ entezɑr nædɑʃtænd. mir tɑdʒe oddini bɑ eʃɑre be ɑsɑr væ piɑmædhɑje in moqɑvemæt bærɑje dʒæhɑne eslɑm æfzud : ævvælin piɑmæde tʃenin moqɑvemæti, ɑʃkɑr ʃodæne qodræte puʃɑli esrɑʔil æst væ neʃɑn mi dæhæd in reʒim dær xɑne ʔi ʃiʃe ʔi zendeɡi mi konæd. vej bɑ tæʔkid bær inke in moqɑvemæte jek piruzi bærɑje hezbe ællɑh væ ʃekæsti bærɑje sæhijunisthɑ æst, ɡoft : esrɑʔil mi xɑhæd bɑ hæmælɑte væhʃijɑne xod, zemne dærhæm ʃækæstæne ruhije mærdome lobnɑn, zirsɑxthɑje eqtesɑdi in keʃvær rɑ nɑbud konæd væ æz in tæriqe ertebɑte in dʒonbeʃe mærdomi rɑ bɑ dʒæhɑne xɑredʒ qætʔ kærde tɑ betævɑnæd be æhdɑfe æsli xod dæst jɑbæd. mir tɑdʒe oddini bɑ enteqɑd æz dovæle eslɑmi dær sokut dær moqɑbele dʒenɑjɑte sæhijunisthɑ, tæsrih kærd : hezbe ællɑh væ moqɑvemæte eslɑmi hæmɑs pærɑntezbæste mɑneʔe æsli dær moqɑbele tædʒɑvozɑte esrɑʔil hæstænd, inhɑ xɑkrize ævvæl hæstænd, æɡær in xɑkriz beʃekænæd diɡær keʃværhɑje mæntæqe hæm næbɑjæd ehsɑse æmnijæt konænd, tʃerɑ ke esrɑʔil be hitʃ kæs ræhm nemi konæd væ dovæle sɑzeʃ kɑre mæntæqe hæm bedɑnænd ke in reʒim ruzi be sorɑqe ɑnhɑ xɑhæd ræft. vej bɑ tæʔkid bær inke piruzi hezb ællɑh piruzi hæme keʃværhɑje mosælmɑn æst, ezhɑr dɑʃt : sejjed hæsæn næsrollɑh næmɑde moqɑvemæte hæme mosælmɑnɑne dʒæhɑn æst væ entezɑr æz dovæle eslɑmi in æst ke be in dʒonbeʃ komæk konænd. mir tɑdʒe oddini dær entehɑje soxænɑne xod ɡoft : dʒævɑnɑne mosælmɑn bɑjæd bidɑr bɑʃænd væ ɑmɑde væ hættɑ æɡær dolæthɑje ɑnhɑ niz sokut kærdænd, hæste hɑje moqɑvemæte eslɑmi mostæqel æz dolæthɑ tæsis konænd væ be hær tæriqi be in dʒonbeʃ komæk konænd tɑ færzændɑne eslɑm dær felestin væ lobnɑne tænhɑ næmɑnænde. ʃæbd slæʃ siɑm slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ",
"text": "عضو کمیسیون فرهنگی مجلس: تجاوزگری خوی ذاتی رژیم صهیونیستی است \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/05/85 \nداخلی. سیاسی. مجلس. رژیم صهیونیستی. \n حجت الاسلام محمدرضا میر تاج الدینی عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی \nگفت: تجاوزگری خوی ذاتی و ثابت رژیم صهیونیستی است و این رژیم با تجاوز \nزنده است . \n به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، وی عصر یکشنبه در نشست هفتگی انصار حزب\nـ الله در تهران، در سخنان خود با عنوان \"ارزیابی آخرین تحولات فلسطین و \nلبنان\"، با اشاره به اهداف اسراییل از حمله به لبنان افزود: آمریکا و \nاسرائیل برای خاورمیانه نقشه دارند و اولین هدف آنها نیز خلع سلاح حزب الله\nاست چرا که این جنبش را مانع اصلی رسیدن به اهداف خود می بینند . \n میر تاج الدینی گفت: البته گروگان گیری دو سرباز اسراییلی توسط حزب الله\nالله بهانه بود، چرا که نقشه آمریکا و اسراییل از یک سال پیش با فشار به \nسوریه آغاز شده بود و جریانی که در شرایط کنونی ایجاد شده است به دنبال \nخلع سلاح حزب الله و حذف آن از صحنه سیاسی لبنان است و در صورتی که این امر\nنتیجه نداد، تبدیل آن به یک نیروی سیاسی در دستور کار قرار می گیرد. \n عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی تاکید کرد: مقاومت حزب الله در \nلبنان برای آمریکا و اسرائیل غیرمنتظره بود و به هیچوجه آنها چنین مقاومتی\nرا انتظار نداشتند. \n میر تاج الدینی با اشاره به آثار و پیامدهای این مقاومت برای جهان اسلام\nافزود: اولین پیامد چنین مقاومتی، آشکار شدن قدرت پوشالی اسرائیل است و \nنشان می دهد این رژیم در خانه ای شیشه ای زندگی می کند. \n وی با تاکید بر اینکه این مقاومت یک پیروزی برای حزب الله و شکستی برای\nصهیونیستها است، گفت: اسرائیل می خواهد با حملات وحشیانه خود، ضمن درهم \nشکستن روحیه مردم لبنان، زیرساختهای اقتصادی این کشور را نابود کند و از \nاین طریق ارتباط این جنبش مردمی را با جهان خارج قطع کرده تا بتواند به \nاهداف اصلی خود دست یابد . \n میر تاج الدینی با انتقاد از دول اسلامی در سکوت در مقابل جنایات \nصهیونیستها، تصریح کرد: حزب الله و مقاومت اسلامی (حماس ) مانع اصلی در \nمقابل تجاوزات اسرائیل هستند، اینها خاکریز اول هستند، اگر این خاکریز \nبشکند دیگر کشورهای منطقه هم نباید احساس امنیت کنند، چرا که اسرائیل به \nهیچ کس رحم نمی کند و دول سازش کار منطقه هم بدانند که این رژیم روزی به \nسراغ آنها خواهد رفت . \n وی با تاکید بر اینکه پیروزی حزب الله پیروزی همه کشورهای مسلمان است، \nاظهار داشت: سید حسن نصرالله نماد مقاومت همه مسلمانان جهان است و انتظار\nاز دول اسلامی این است که به این جنبش کمک کنند. \n میر تاج الدینی در انتهای سخنان خود گفت: جوانان مسلمان باید بیدار \nباشند و آماده و حتی اگر دولتهای آنها نیز سکوت کردند، هسته های مقاومت \nاسلامی مستقل از دولتها تاسیس کنند و به هر طریقی به این جنبش کمک کنند تا\nفرزندان اسلام در فلسطین و لبنان تنها نمانند . \n شبد/سیام/1878/ 1456 \n\n "
} | ozvi komisijone færhænɡi mædʒles : tædʒɑvozɡæri xuj zɑti reʒime sæhijunistist hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. reʒime sæhijunisti. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ mir tɑdʒe oddini ozvi komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : tædʒɑvozɡæri xuj zɑti væ sɑbete reʒime sæhijunistist væ in reʒim bɑ tædʒɑvoze zende æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, vej æsre jekʃænbe dær neʃæste hæfteɡi ænsɑre hezbe ællɑh dær tehrɑn, dær soxænɑne xod bɑ onvɑne " ærzjɑbi ɑxærin tæhævvolɑte felestin væ lobnɑn ", bɑ eʃɑre be æhdɑfe esrɑil æz hæmle be lobnɑn æfzud : ɑmrikɑ væ esrɑʔil bærɑje xɑværemijɑne næqʃe dɑrænd væ ævvælin hædæfe ɑnhɑ niz xælʔe selɑhe hezb ællɑh æst tʃerɑ ke in dʒonbeʃ rɑ mɑneʔe æsli residæn be æhdɑfe xod mi binænd. mir tɑdʒe oddini ɡoft : ælbætte ɡeroɡɑne ɡiri do særbɑze esrɑili tævæssote hezb ællɑh ællɑh bæhɑne bud, tʃerɑ ke næqʃe ɑmrikɑ væ esrɑil æz jek sɑle piʃ bɑ feʃɑr be surije ɑqɑz ʃode bud væ dʒærijɑni ke dær ʃærɑjete konuni idʒɑd ʃode æst be donbɑle xælʔe selɑhe hezbe ællɑh væ hæzfe ɑn æz sæhne sjɑsiː lobnɑn æst væ dær suræti ke in æmr nætidʒe nædɑd, tæbdile ɑn be jek niruje sjɑsiː dær dæsture kɑr qærɑr mi ɡiræd. ozvi komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd : moqɑvemæte hezbe ællɑh dær lobnɑn bærɑje ɑmrikɑ væ esrɑʔile qejremontæzere bud væ be hitʃudʒe ɑnhɑ tʃenin moqɑvemæti rɑ entezɑr nædɑʃtænd. mir tɑdʒe oddini bɑ eʃɑre be ɑsɑr væ piɑmædhɑje in moqɑvemæt bærɑje dʒæhɑne eslɑm æfzud : ævvælin piɑmæde tʃenin moqɑvemæti, ɑʃkɑr ʃodæne qodræte puʃɑli esrɑʔil æst væ neʃɑn mi dæhæd in reʒim dær xɑne ʔi ʃiʃe ʔi zendeɡi mi konæd. vej bɑ tæʔkid bær inke in moqɑvemæte jek piruzi bærɑje hezbe ællɑh væ ʃekæsti bærɑje sæhijunisthɑ æst, ɡoft : esrɑʔil mi xɑhæd bɑ hæmælɑte væhʃijɑne xod, zemne dærhæm ʃækæstæne ruhije mærdome lobnɑn, zirsɑxthɑje eqtesɑdi in keʃvær rɑ nɑbud konæd væ æz in tæriqe ertebɑte in dʒonbeʃe mærdomi rɑ bɑ dʒæhɑne xɑredʒ qætʔ kærde tɑ betævɑnæd be æhdɑfe æsli xod dæst jɑbæd. mir tɑdʒe oddini bɑ enteqɑd æz dovæle eslɑmi dær sokut dær moqɑbele dʒenɑjɑte sæhijunisthɑ, tæsrih kærd : hezbe ællɑh væ moqɑvemæte eslɑmi hæmɑs pærɑntezbæste mɑneʔe æsli dær moqɑbele tædʒɑvozɑte esrɑʔil hæstænd, inhɑ xɑkrize ævvæl hæstænd, æɡær in xɑkriz beʃekænæd diɡær keʃværhɑje mæntæqe hæm næbɑjæd ehsɑse æmnijæt konænd, tʃerɑ ke esrɑʔil be hitʃ kæs ræhm nemi konæd væ dovæle sɑzeʃ kɑre mæntæqe hæm bedɑnænd ke in reʒim ruzi be sorɑqe ɑnhɑ xɑhæd ræft. vej bɑ tæʔkid bær inke piruzi hezb ællɑh piruzi hæme keʃværhɑje mosælmɑn æst, ezhɑr dɑʃt : sejjed hæsæn næsrollɑh næmɑde moqɑvemæte hæme mosælmɑnɑne dʒæhɑn æst væ entezɑr æz dovæle eslɑmi in æst ke be in dʒonbeʃ komæk konænd. mir tɑdʒe oddini dær entehɑje soxænɑne xod ɡoft : dʒævɑnɑne mosælmɑn bɑjæd bidɑr bɑʃænd væ ɑmɑde væ hættɑ æɡær dolæthɑje ɑnhɑ niz sokut kærdænd, hæste hɑje moqɑvemæte eslɑmi mostæqel æz dolæthɑ tæsis konænd væ be hær tæriqi be in dʒonbeʃ komæk konænd tɑ færzændɑne eslɑm dær felestin væ lobnɑne tænhɑ næmɑnænde. ʃæbd slæʃ siɑm slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ | عضو کمیسیون فرهنگی مجلس: تجاوزگری خوی ذاتی رژیم صهیونیستی است
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/05/85
داخلی. سیاسی. مجلس. رژیم صهیونیستی.
حجت الاسلام محمدرضا میر تاج الدینی عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی
گفت: تجاوزگری خوی ذاتی و ثابت رژیم صهیونیستی است و این رژیم با تجاوز
زنده است .
به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، وی عصر یکشنبه در نشست هفتگی انصار حزب
ـ الله در تهران، در سخنان خود با عنوان "ارزیابی آخرین تحولات فلسطین و
لبنان"، با اشاره به اهداف اسراییل از حمله به لبنان افزود: آمریکا و
اسرائیل برای خاورمیانه نقشه دارند و اولین هدف آنها نیز خلع سلاح حزب الله
است چرا که این جنبش را مانع اصلی رسیدن به اهداف خود می بینند .
میر تاج الدینی گفت: البته گروگان گیری دو سرباز اسراییلی توسط حزب الله
الله بهانه بود، چرا که نقشه آمریکا و اسراییل از یک سال پیش با فشار به
سوریه آغاز شده بود و جریانی که در شرایط کنونی ایجاد شده است به دنبال
خلع سلاح حزب الله و حذف آن از صحنه سیاسی لبنان است و در صورتی که این امر
نتیجه نداد، تبدیل آن به یک نیروی سیاسی در دستور کار قرار می گیرد.
عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی تاکید کرد: مقاومت حزب الله در
لبنان برای آمریکا و اسرائیل غیرمنتظره بود و به هیچوجه آنها چنین مقاومتی
را انتظار نداشتند.
میر تاج الدینی با اشاره به آثار و پیامدهای این مقاومت برای جهان اسلام
افزود: اولین پیامد چنین مقاومتی، آشکار شدن قدرت پوشالی اسرائیل است و
نشان می دهد این رژیم در خانه ای شیشه ای زندگی می کند.
وی با تاکید بر اینکه این مقاومت یک پیروزی برای حزب الله و شکستی برای
صهیونیستها است، گفت: اسرائیل می خواهد با حملات وحشیانه خود، ضمن درهم
شکستن روحیه مردم لبنان، زیرساختهای اقتصادی این کشور را نابود کند و از
این طریق ارتباط این جنبش مردمی را با جهان خارج قطع کرده تا بتواند به
اهداف اصلی خود دست یابد .
میر تاج الدینی با انتقاد از دول اسلامی در سکوت در مقابل جنایات
صهیونیستها، تصریح کرد: حزب الله و مقاومت اسلامی (حماس ) مانع اصلی در
مقابل تجاوزات اسرائیل هستند، اینها خاکریز اول هستند، اگر این خاکریز
بشکند دیگر کشورهای منطقه هم نباید احساس امنیت کنند، چرا که اسرائیل به
هیچ کس رحم نمی کند و دول سازش کار منطقه هم بدانند که این رژیم روزی به
سراغ آنها خواهد رفت .
وی با تاکید بر اینکه پیروزی حزب الله پیروزی همه کشورهای مسلمان است،
اظهار داشت: سید حسن نصرالله نماد مقاومت همه مسلمانان جهان است و انتظار
از دول اسلامی این است که به این جنبش کمک کنند.
میر تاج الدینی در انتهای سخنان خود گفت: جوانان مسلمان باید بیدار
باشند و آماده و حتی اگر دولتهای آنها نیز سکوت کردند، هسته های مقاومت
اسلامی مستقل از دولتها تاسیس کنند و به هر طریقی به این جنبش کمک کنند تا
فرزندان اسلام در فلسطین و لبنان تنها نمانند .
شبد/سیام/1878/ 1456
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ozvi komisijone færhænɡi mædʒles : tædʒɑvozɡæri xuj zɑti reʒime sæhijunistist hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. reʒime sæhijunisti. hodʒdʒæt oleslɑm mohæmmædrezɑ mir tɑdʒe oddini ozvi komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ɡoft : tædʒɑvozɡæri xuj zɑti væ sɑbete reʒime sæhijunistist væ in reʒim bɑ tædʒɑvoze zende æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, vej æsre jekʃænbe dær neʃæste hæfteɡi ænsɑre hezbe ællɑh dær tehrɑn, dær soxænɑne xod bɑ onvɑne \" ærzjɑbi ɑxærin tæhævvolɑte felestin væ lobnɑn \", bɑ eʃɑre be æhdɑfe esrɑil æz hæmle be lobnɑn æfzud : ɑmrikɑ væ esrɑʔil bærɑje xɑværemijɑne næqʃe dɑrænd væ ævvælin hædæfe ɑnhɑ niz xælʔe selɑhe hezb ællɑh æst tʃerɑ ke in dʒonbeʃ rɑ mɑneʔe æsli residæn be æhdɑfe xod mi binænd. mir tɑdʒe oddini ɡoft : ælbætte ɡeroɡɑne ɡiri do særbɑze esrɑili tævæssote hezb ællɑh ællɑh bæhɑne bud, tʃerɑ ke næqʃe ɑmrikɑ væ esrɑil æz jek sɑle piʃ bɑ feʃɑr be surije ɑqɑz ʃode bud væ dʒærijɑni ke dær ʃærɑjete konuni idʒɑd ʃode æst be donbɑle xælʔe selɑhe hezbe ællɑh væ hæzfe ɑn æz sæhne sjɑsiː lobnɑn æst væ dær suræti ke in æmr nætidʒe nædɑd, tæbdile ɑn be jek niruje sjɑsiː dær dæsture kɑr qærɑr mi ɡiræd. ozvi komisijone færhænɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi tæʔkid kærd : moqɑvemæte hezbe ællɑh dær lobnɑn bærɑje ɑmrikɑ væ esrɑʔile qejremontæzere bud væ be hitʃudʒe ɑnhɑ tʃenin moqɑvemæti rɑ entezɑr nædɑʃtænd. mir tɑdʒe oddini bɑ eʃɑre be ɑsɑr væ piɑmædhɑje in moqɑvemæt bærɑje dʒæhɑne eslɑm æfzud : ævvælin piɑmæde tʃenin moqɑvemæti, ɑʃkɑr ʃodæne qodræte puʃɑli esrɑʔil æst væ neʃɑn mi dæhæd in reʒim dær xɑne ʔi ʃiʃe ʔi zendeɡi mi konæd. vej bɑ tæʔkid bær inke in moqɑvemæte jek piruzi bærɑje hezbe ællɑh væ ʃekæsti bærɑje sæhijunisthɑ æst, ɡoft : esrɑʔil mi xɑhæd bɑ hæmælɑte væhʃijɑne xod, zemne dærhæm ʃækæstæne ruhije mærdome lobnɑn, zirsɑxthɑje eqtesɑdi in keʃvær rɑ nɑbud konæd væ æz in tæriqe ertebɑte in dʒonbeʃe mærdomi rɑ bɑ dʒæhɑne xɑredʒ qætʔ kærde tɑ betævɑnæd be æhdɑfe æsli xod dæst jɑbæd. mir tɑdʒe oddini bɑ enteqɑd æz dovæle eslɑmi dær sokut dær moqɑbele dʒenɑjɑte sæhijunisthɑ, tæsrih kærd : hezbe ællɑh væ moqɑvemæte eslɑmi hæmɑs pærɑntezbæste mɑneʔe æsli dær moqɑbele tædʒɑvozɑte esrɑʔil hæstænd, inhɑ xɑkrize ævvæl hæstænd, æɡær in xɑkriz beʃekænæd diɡær keʃværhɑje mæntæqe hæm næbɑjæd ehsɑse æmnijæt konænd, tʃerɑ ke esrɑʔil be hitʃ kæs ræhm nemi konæd væ dovæle sɑzeʃ kɑre mæntæqe hæm bedɑnænd ke in reʒim ruzi be sorɑqe ɑnhɑ xɑhæd ræft. vej bɑ tæʔkid bær inke piruzi hezb ællɑh piruzi hæme keʃværhɑje mosælmɑn æst, ezhɑr dɑʃt : sejjed hæsæn næsrollɑh næmɑde moqɑvemæte hæme mosælmɑnɑne dʒæhɑn æst væ entezɑr æz dovæle eslɑmi in æst ke be in dʒonbeʃ komæk konænd. mir tɑdʒe oddini dær entehɑje soxænɑne xod ɡoft : dʒævɑnɑne mosælmɑn bɑjæd bidɑr bɑʃænd væ ɑmɑde væ hættɑ æɡær dolæthɑje ɑnhɑ niz sokut kærdænd, hæste hɑje moqɑvemæte eslɑmi mostæqel æz dolæthɑ tæsis konænd væ be hær tæriqi be in dʒonbeʃ komæk konænd tɑ færzændɑne eslɑm dær felestin væ lobnɑne tænhɑ næmɑnænde. ʃæbd slæʃ siɑm slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑhoʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "عضو کمیسیون فرهنگی مجلس: تجاوزگری خوی ذاتی رژیم صهیونیستی است \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/05/85 \nداخلی. سیاسی. مجلس. رژیم صهیونیستی. \n حجت الاسلام محمدرضا میر تاج الدینی عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی \nگفت: تجاوزگری خوی ذاتی و ثابت رژیم صهیونیستی است و این رژیم با تجاوز \nزنده است . \n به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، وی عصر یکشنبه در نشست هفتگی انصار حزب\nـ الله در تهران، در سخنان خود با عنوان \"ارزیابی آخرین تحولات فلسطین و \nلبنان\"، با اشاره به اهداف اسراییل از حمله به لبنان افزود: آمریکا و \nاسرائیل برای خاورمیانه نقشه دارند و اولین هدف آنها نیز خلع سلاح حزب الله\nاست چرا که این جنبش را مانع اصلی رسیدن به اهداف خود می بینند . \n میر تاج الدینی گفت: البته گروگان گیری دو سرباز اسراییلی توسط حزب الله\nالله بهانه بود، چرا که نقشه آمریکا و اسراییل از یک سال پیش با فشار به \nسوریه آغاز شده بود و جریانی که در شرایط کنونی ایجاد شده است به دنبال \nخلع سلاح حزب الله و حذف آن از صحنه سیاسی لبنان است و در صورتی که این امر\nنتیجه نداد، تبدیل آن به یک نیروی سیاسی در دستور کار قرار می گیرد. \n عضو کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی تاکید کرد: مقاومت حزب الله در \nلبنان برای آمریکا و اسرائیل غیرمنتظره بود و به هیچوجه آنها چنین مقاومتی\nرا انتظار نداشتند. \n میر تاج الدینی با اشاره به آثار و پیامدهای این مقاومت برای جهان اسلام\nافزود: اولین پیامد چنین مقاومتی، آشکار شدن قدرت پوشالی اسرائیل است و \nنشان می دهد این رژیم در خانه ای شیشه ای زندگی می کند. \n وی با تاکید بر اینکه این مقاومت یک پیروزی برای حزب الله و شکستی برای\nصهیونیستها است، گفت: اسرائیل می خواهد با حملات وحشیانه خود، ضمن درهم \nشکستن روحیه مردم لبنان، زیرساختهای اقتصادی این کشور را نابود کند و از \nاین طریق ارتباط این جنبش مردمی را با جهان خارج قطع کرده تا بتواند به \nاهداف اصلی خود دست یابد . \n میر تاج الدینی با انتقاد از دول اسلامی در سکوت در مقابل جنایات \nصهیونیستها، تصریح کرد: حزب الله و مقاومت اسلامی (حماس ) مانع اصلی در \nمقابل تجاوزات اسرائیل هستند، اینها خاکریز اول هستند، اگر این خاکریز \nبشکند دیگر کشورهای منطقه هم نباید احساس امنیت کنند، چرا که اسرائیل به \nهیچ کس رحم نمی کند و دول سازش کار منطقه هم بدانند که این رژیم روزی به \nسراغ آنها خواهد رفت . \n وی با تاکید بر اینکه پیروزی حزب الله پیروزی همه کشورهای مسلمان است، \nاظهار داشت: سید حسن نصرالله نماد مقاومت همه مسلمانان جهان است و انتظار\nاز دول اسلامی این است که به این جنبش کمک کنند. \n میر تاج الدینی در انتهای سخنان خود گفت: جوانان مسلمان باید بیدار \nباشند و آماده و حتی اگر دولتهای آنها نیز سکوت کردند، هسته های مقاومت \nاسلامی مستقل از دولتها تاسیس کنند و به هر طریقی به این جنبش کمک کنند تا\nفرزندان اسلام در فلسطین و لبنان تنها نمانند . \n شبد/سیام/1878/ 1456 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise ændʒomæne defɑʔ æz hoquqe mæʔlulɑn æz vodʒude pɑnsæd mæʔlule zendɑni nijɑzmænde hemɑjæt dær keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : belite qætɑr væ mærɑkeze ɡærdeʃɡæri bæræsɑse qɑnun bɑjæd bærɑje mæʔlulɑne nim bæhɑ ʃævæd. æli hemmæte mæhmudneʒɑd dær ɡoftoɡu bɑ be mozɑkere ʔi ke bɑ moʔɑvene tævɑnbæxʃi behzisti be mænzure bærræsi moʃkelɑte mæʔlulɑne bærɡozɑr ʃod, eʃɑre kærd væ æfzud : dær hɑle hɑzer biʃ æz pɑnsæd mæʔlul zendɑni vodʒud dɑræd ke æz moʔɑvene tævɑnbæxʃi behzisti dærxɑst kærde im komite ʔi bærɑje pejɡiri moʃkelɑt væ ʃenɑsɑi zendɑniɑne mæʔlul væ hemɑjæt æz ɑnhɑ tæʃkil ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin dærxɑst kærdim ke ruze bist mehr ke ruze eskɑne mæʔlulɑn væ nijɑzmændɑn bud modʒæddædæn be tæqvime melli keʃvær bɑzɡærdæd væ behzisti tælɑʃe xod rɑ bærɑje xɑne dɑr ʃodæne mæʔlulɑne mozɑʔæf konæd. ræise ændʒomæne defɑʔ æz hoquqe mæʔlulɑn, dærxɑst kærd mæsʔulɑne sɑzemɑne mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri tæfɑhomnɑme ʔi bɑ ændʒomæne monʔæqed kærde væ mærɑkeze ɡærdeʃɡæri rɑ bærɑje mæʔlulɑne monɑsebsɑzi væ hæmtʃenin nim bæhɑ budæne in mærɑkez rɑ bærɑje estefɑde in æfrɑd bær æsɑse qɑnune hemɑjæt æz hoquqe mæʔlulɑne mohæjjɑ konænd. vej æz ersɑle nɑme ʔi be ræise sɑzemɑne behzisti xæbær dɑd væ ɡoft : tej ɑn xɑste im tɑ kæmbude niruje motexæsses dær behzisti bɑ komæke mædʒles væ dolæt dʒobrɑn ʃævæd. ozvi hejʔæte modire sɑzemɑne dʒæhɑni mæʔlulɑn æfzud : æz moʔɑvene tævɑnbæxʃi behzisti xɑstim dær do mærɑseme ezdevɑdʒe mæʔlulɑn væ ehdɑje pɑnsæd viltʃer be pɑnsæd mæʔlule hæmzæmɑn bɑ ruze dʒæhɑni mæʔlul moʃɑrekæt konæd. vej be jeki æz diɡær æz xɑste hɑje mæʔlulɑn eʃɑre kærd væ ezhɑr dɑʃt : lɑzem æst mæsʔulɑne behzisti bɑ ʃerkæte rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn rædʒɑ pærɑntezbæste be mænzure nim bæhɑ kærdæne bæhɑje belite qætɑr bærɑje mæʔlulɑne neʃæste hɑi bærɡozɑr væ tæshilɑti dær næzær beɡirænd. mæhmudneʒɑd tæʔkid kærd : mæsɑʔele mærbut be dɑneʃdʒujɑne mæʔlul, moʔɑfijæte færzændɑne mæʔlul æz særbɑzi, pærdɑxte hæzine hɑje kæfæn væ dæfne mæʔlulɑne motevæffɑ, hæzine hɑje dɑru væ... æz dʒomle mævɑredi bud ke dær in neʃæst morede bærræsi qærɑr ɡereft. vej ɡoft : tej nɑme ʔi æz ræise sɑzemɑne behzisti xɑste im tɑ sæbæde qæzɑi mæʔlulɑn rɑ æz sære dʒæmʔe eʔtebɑrɑte vezɑræte refɑh bærdɑʃte væ æz tæriqe behzisti mjɑne mæʔlulɑn toziʔ ʃævæd. be ɡofte mæhmudneʒɑd, pærdɑxte hæzine ezdevɑdʒ væ hæzine dærmɑne nɑbɑrværi mæʔlulɑn, pejɡiri tæsvibe qɑnune eslɑhe dʒɑmeʔe mæʔlulɑn, æfzɑjeʃe mostæmeri motɑbeq bɑ hæddeæqælle hoquq væ dæstmozd, moʃkelɑte mærbut be eʃteqɑle in æfrɑd væ... æz diɡær mæsɑʔeli bud ke morede bærræsi væ tæʔkid qærɑr ɡereft. kopi ʃod",
"text": "رئیس انجمن دفاع از حقوق معلولان از وجود ۵۰۰ معلول زندانی نیازمند حمایت در کشور خبر داد و گفت: بلیت قطار و مراکز گردشگری براساس قانون باید برای معلولان نیم بها شود.علی همت محمودنژاد در گفتگو با به مذاکره ای که با معاون توانبخشی بهزیستی به منظور بررسی مشکلات معلولان برگزار شد، اشاره کرد و افزود: در حال حاضر بیش از ۵۰۰ معلول زندانی وجود دارد که از معاون توانبخشی بهزیستی درخواست کرده ایم کمیته ای برای پیگیری مشکلات و شناسایی زندانیان معلول و حمایت از آنها تشکیل شود.وی اظهار داشت: همچنین درخواست کردیم که روز ۲۰ مهر که روز اسکان معلولان و نیازمندان بود مجددا به تقویم ملی کشور بازگردد و بهزیستی تلاش خود را برای خانه دار شدن معلولان مضاعف کند.رئیس انجمن دفاع از حقوق معلولان، درخواست کرد مسئولان سازمان میراث فرهنگی و گردشگری تفاهمنامه ای با انجمن منعقد کرده و مراکز گردشگری را برای معلولان مناسبسازی و همچنین نیم بها بودن این مراکز را برای استفاده این افراد بر اساس قانون حمایت از حقوق معلولان مهیا کنند.وی از ارسال نامه ای به رئیس سازمان بهزیستی خبر داد و گفت: طی آن خواسته ایم تا کمبود نیروی متخصص در بهزیستی با کمک مجلس و دولت جبران شود.عضو هیئت مدیره سازمان جهانی معلولان افزود: از معاون توانبخشی بهزیستی خواستیم در دو مراسم ازدواج معلولان و اهدای ۵۰۰ ویلچر به ۵۰۰ معلول همزمان با روز جهانی معلول مشارکت کند.وی به یکی از دیگر از خواسته های معلولان اشاره کرد و اظهار داشت: لازم است مسئولان بهزیستی با شرکت راه آهن جمهوری اسلامی ایران(رجا) به منظور نیم بها کردن بهای بلیت قطار برای معلولان نشست هایی برگزار و تسهیلاتی در نظر بگیرند.محمودنژاد تاکید کرد: مسائل مربوط به دانشجویان معلول، معافیت فرزندان معلول از سربازی، پرداخت هزینه های کفن و دفن معلولان متوفی، هزینه های دارو و ... از جمله مواردی بود که در این نشست مورد بررسی قرار گرفت.وی گفت: طی نامه ای از رئیس سازمان بهزیستی خواسته ایم تا سبد غذایی معلولان را از سر جمع اعتبارات وزارت رفاه برداشته و از طریق بهزیستی میان معلولان توزیع شود.به گفته محمودنژاد، پرداخت هزینه ازدواج و هزینه درمان ناباروری معلولان، پیگیری تصویب قانون اصلاح جامع معلولان، افزایش مستمری مطابق با حداقل حقوق و دستمزد، مشکلات مربوط به اشتغال این افراد و ... از دیگر مسائلی بود که مورد بررسی و تاکید قرار گرفت.کپی شد"
} | ræise ændʒomæne defɑʔ æz hoquqe mæʔlulɑn æz vodʒude pɑnsæd mæʔlule zendɑni nijɑzmænde hemɑjæt dær keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : belite qætɑr væ mærɑkeze ɡærdeʃɡæri bæræsɑse qɑnun bɑjæd bærɑje mæʔlulɑne nim bæhɑ ʃævæd. æli hemmæte mæhmudneʒɑd dær ɡoftoɡu bɑ be mozɑkere ʔi ke bɑ moʔɑvene tævɑnbæxʃi behzisti be mænzure bærræsi moʃkelɑte mæʔlulɑne bærɡozɑr ʃod, eʃɑre kærd væ æfzud : dær hɑle hɑzer biʃ æz pɑnsæd mæʔlul zendɑni vodʒud dɑræd ke æz moʔɑvene tævɑnbæxʃi behzisti dærxɑst kærde im komite ʔi bærɑje pejɡiri moʃkelɑt væ ʃenɑsɑi zendɑniɑne mæʔlul væ hemɑjæt æz ɑnhɑ tæʃkil ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin dærxɑst kærdim ke ruze bist mehr ke ruze eskɑne mæʔlulɑn væ nijɑzmændɑn bud modʒæddædæn be tæqvime melli keʃvær bɑzɡærdæd væ behzisti tælɑʃe xod rɑ bærɑje xɑne dɑr ʃodæne mæʔlulɑne mozɑʔæf konæd. ræise ændʒomæne defɑʔ æz hoquqe mæʔlulɑn, dærxɑst kærd mæsʔulɑne sɑzemɑne mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri tæfɑhomnɑme ʔi bɑ ændʒomæne monʔæqed kærde væ mærɑkeze ɡærdeʃɡæri rɑ bærɑje mæʔlulɑne monɑsebsɑzi væ hæmtʃenin nim bæhɑ budæne in mærɑkez rɑ bærɑje estefɑde in æfrɑd bær æsɑse qɑnune hemɑjæt æz hoquqe mæʔlulɑne mohæjjɑ konænd. vej æz ersɑle nɑme ʔi be ræise sɑzemɑne behzisti xæbær dɑd væ ɡoft : tej ɑn xɑste im tɑ kæmbude niruje motexæsses dær behzisti bɑ komæke mædʒles væ dolæt dʒobrɑn ʃævæd. ozvi hejʔæte modire sɑzemɑne dʒæhɑni mæʔlulɑn æfzud : æz moʔɑvene tævɑnbæxʃi behzisti xɑstim dær do mærɑseme ezdevɑdʒe mæʔlulɑn væ ehdɑje pɑnsæd viltʃer be pɑnsæd mæʔlule hæmzæmɑn bɑ ruze dʒæhɑni mæʔlul moʃɑrekæt konæd. vej be jeki æz diɡær æz xɑste hɑje mæʔlulɑn eʃɑre kærd væ ezhɑr dɑʃt : lɑzem æst mæsʔulɑne behzisti bɑ ʃerkæte rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn rædʒɑ pærɑntezbæste be mænzure nim bæhɑ kærdæne bæhɑje belite qætɑr bærɑje mæʔlulɑne neʃæste hɑi bærɡozɑr væ tæshilɑti dær næzær beɡirænd. mæhmudneʒɑd tæʔkid kærd : mæsɑʔele mærbut be dɑneʃdʒujɑne mæʔlul, moʔɑfijæte færzændɑne mæʔlul æz særbɑzi, pærdɑxte hæzine hɑje kæfæn væ dæfne mæʔlulɑne motevæffɑ, hæzine hɑje dɑru væ... æz dʒomle mævɑredi bud ke dær in neʃæst morede bærræsi qærɑr ɡereft. vej ɡoft : tej nɑme ʔi æz ræise sɑzemɑne behzisti xɑste im tɑ sæbæde qæzɑi mæʔlulɑn rɑ æz sære dʒæmʔe eʔtebɑrɑte vezɑræte refɑh bærdɑʃte væ æz tæriqe behzisti mjɑne mæʔlulɑn toziʔ ʃævæd. be ɡofte mæhmudneʒɑd, pærdɑxte hæzine ezdevɑdʒ væ hæzine dærmɑne nɑbɑrværi mæʔlulɑn, pejɡiri tæsvibe qɑnune eslɑhe dʒɑmeʔe mæʔlulɑn, æfzɑjeʃe mostæmeri motɑbeq bɑ hæddeæqælle hoquq væ dæstmozd, moʃkelɑte mærbut be eʃteqɑle in æfrɑd væ... æz diɡær mæsɑʔeli bud ke morede bærræsi væ tæʔkid qærɑr ɡereft. kopi ʃod | رئیس انجمن دفاع از حقوق معلولان از وجود ۵۰۰ معلول زندانی نیازمند حمایت در کشور خبر داد و گفت: بلیت قطار و مراکز گردشگری براساس قانون باید برای معلولان نیم بها شود.علی همت محمودنژاد در گفتگو با به مذاکره ای که با معاون توانبخشی بهزیستی به منظور بررسی مشکلات معلولان برگزار شد، اشاره کرد و افزود: در حال حاضر بیش از ۵۰۰ معلول زندانی وجود دارد که از معاون توانبخشی بهزیستی درخواست کرده ایم کمیته ای برای پیگیری مشکلات و شناسایی زندانیان معلول و حمایت از آنها تشکیل شود.وی اظهار داشت: همچنین درخواست کردیم که روز ۲۰ مهر که روز اسکان معلولان و نیازمندان بود مجددا به تقویم ملی کشور بازگردد و بهزیستی تلاش خود را برای خانه دار شدن معلولان مضاعف کند.رئیس انجمن دفاع از حقوق معلولان، درخواست کرد مسئولان سازمان میراث فرهنگی و گردشگری تفاهمنامه ای با انجمن منعقد کرده و مراکز گردشگری را برای معلولان مناسبسازی و همچنین نیم بها بودن این مراکز را برای استفاده این افراد بر اساس قانون حمایت از حقوق معلولان مهیا کنند.وی از ارسال نامه ای به رئیس سازمان بهزیستی خبر داد و گفت: طی آن خواسته ایم تا کمبود نیروی متخصص در بهزیستی با کمک مجلس و دولت جبران شود.عضو هیئت مدیره سازمان جهانی معلولان افزود: از معاون توانبخشی بهزیستی خواستیم در دو مراسم ازدواج معلولان و اهدای ۵۰۰ ویلچر به ۵۰۰ معلول همزمان با روز جهانی معلول مشارکت کند.وی به یکی از دیگر از خواسته های معلولان اشاره کرد و اظهار داشت: لازم است مسئولان بهزیستی با شرکت راه آهن جمهوری اسلامی ایران(رجا) به منظور نیم بها کردن بهای بلیت قطار برای معلولان نشست هایی برگزار و تسهیلاتی در نظر بگیرند.محمودنژاد تاکید کرد: مسائل مربوط به دانشجویان معلول، معافیت فرزندان معلول از سربازی، پرداخت هزینه های کفن و دفن معلولان متوفی، هزینه های دارو و ... از جمله مواردی بود که در این نشست مورد بررسی قرار گرفت.وی گفت: طی نامه ای از رئیس سازمان بهزیستی خواسته ایم تا سبد غذایی معلولان را از سر جمع اعتبارات وزارت رفاه برداشته و از طریق بهزیستی میان معلولان توزیع شود.به گفته محمودنژاد، پرداخت هزینه ازدواج و هزینه درمان ناباروری معلولان، پیگیری تصویب قانون اصلاح جامع معلولان، افزایش مستمری مطابق با حداقل حقوق و دستمزد، مشکلات مربوط به اشتغال این افراد و ... از دیگر مسائلی بود که مورد بررسی و تاکید قرار گرفت.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise ændʒomæne defɑʔ æz hoquqe mæʔlulɑn æz vodʒude pɑnsæd mæʔlule zendɑni nijɑzmænde hemɑjæt dær keʃvær xæbær dɑd væ ɡoft : belite qætɑr væ mærɑkeze ɡærdeʃɡæri bæræsɑse qɑnun bɑjæd bærɑje mæʔlulɑne nim bæhɑ ʃævæd. æli hemmæte mæhmudneʒɑd dær ɡoftoɡu bɑ be mozɑkere ʔi ke bɑ moʔɑvene tævɑnbæxʃi behzisti be mænzure bærræsi moʃkelɑte mæʔlulɑne bærɡozɑr ʃod, eʃɑre kærd væ æfzud : dær hɑle hɑzer biʃ æz pɑnsæd mæʔlul zendɑni vodʒud dɑræd ke æz moʔɑvene tævɑnbæxʃi behzisti dærxɑst kærde im komite ʔi bærɑje pejɡiri moʃkelɑt væ ʃenɑsɑi zendɑniɑne mæʔlul væ hemɑjæt æz ɑnhɑ tæʃkil ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin dærxɑst kærdim ke ruze bist mehr ke ruze eskɑne mæʔlulɑn væ nijɑzmændɑn bud modʒæddædæn be tæqvime melli keʃvær bɑzɡærdæd væ behzisti tælɑʃe xod rɑ bærɑje xɑne dɑr ʃodæne mæʔlulɑne mozɑʔæf konæd. ræise ændʒomæne defɑʔ æz hoquqe mæʔlulɑn, dærxɑst kærd mæsʔulɑne sɑzemɑne mirɑse færhænɡi væ ɡærdeʃɡæri tæfɑhomnɑme ʔi bɑ ændʒomæne monʔæqed kærde væ mærɑkeze ɡærdeʃɡæri rɑ bærɑje mæʔlulɑne monɑsebsɑzi væ hæmtʃenin nim bæhɑ budæne in mærɑkez rɑ bærɑje estefɑde in æfrɑd bær æsɑse qɑnune hemɑjæt æz hoquqe mæʔlulɑne mohæjjɑ konænd. vej æz ersɑle nɑme ʔi be ræise sɑzemɑne behzisti xæbær dɑd væ ɡoft : tej ɑn xɑste im tɑ kæmbude niruje motexæsses dær behzisti bɑ komæke mædʒles væ dolæt dʒobrɑn ʃævæd. ozvi hejʔæte modire sɑzemɑne dʒæhɑni mæʔlulɑn æfzud : æz moʔɑvene tævɑnbæxʃi behzisti xɑstim dær do mærɑseme ezdevɑdʒe mæʔlulɑn væ ehdɑje pɑnsæd viltʃer be pɑnsæd mæʔlule hæmzæmɑn bɑ ruze dʒæhɑni mæʔlul moʃɑrekæt konæd. vej be jeki æz diɡær æz xɑste hɑje mæʔlulɑn eʃɑre kærd væ ezhɑr dɑʃt : lɑzem æst mæsʔulɑne behzisti bɑ ʃerkæte rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn rædʒɑ pærɑntezbæste be mænzure nim bæhɑ kærdæne bæhɑje belite qætɑr bærɑje mæʔlulɑne neʃæste hɑi bærɡozɑr væ tæshilɑti dær næzær beɡirænd. mæhmudneʒɑd tæʔkid kærd : mæsɑʔele mærbut be dɑneʃdʒujɑne mæʔlul, moʔɑfijæte færzændɑne mæʔlul æz særbɑzi, pærdɑxte hæzine hɑje kæfæn væ dæfne mæʔlulɑne motevæffɑ, hæzine hɑje dɑru væ... æz dʒomle mævɑredi bud ke dær in neʃæst morede bærræsi qærɑr ɡereft. vej ɡoft : tej nɑme ʔi æz ræise sɑzemɑne behzisti xɑste im tɑ sæbæde qæzɑi mæʔlulɑn rɑ æz sære dʒæmʔe eʔtebɑrɑte vezɑræte refɑh bærdɑʃte væ æz tæriqe behzisti mjɑne mæʔlulɑn toziʔ ʃævæd. be ɡofte mæhmudneʒɑd, pærdɑxte hæzine ezdevɑdʒ væ hæzine dærmɑne nɑbɑrværi mæʔlulɑn, pejɡiri tæsvibe qɑnune eslɑhe dʒɑmeʔe mæʔlulɑn, æfzɑjeʃe mostæmeri motɑbeq bɑ hæddeæqælle hoquq væ dæstmozd, moʃkelɑte mærbut be eʃteqɑle in æfrɑd væ... æz diɡær mæsɑʔeli bud ke morede bærræsi væ tæʔkid qærɑr ɡereft. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "رئیس انجمن دفاع از حقوق معلولان از وجود ۵۰۰ معلول زندانی نیازمند حمایت در کشور خبر داد و گفت: بلیت قطار و مراکز گردشگری براساس قانون باید برای معلولان نیم بها شود.علی همت محمودنژاد در گفتگو با به مذاکره ای که با معاون توانبخشی بهزیستی به منظور بررسی مشکلات معلولان برگزار شد، اشاره کرد و افزود: در حال حاضر بیش از ۵۰۰ معلول زندانی وجود دارد که از معاون توانبخشی بهزیستی درخواست کرده ایم کمیته ای برای پیگیری مشکلات و شناسایی زندانیان معلول و حمایت از آنها تشکیل شود.وی اظهار داشت: همچنین درخواست کردیم که روز ۲۰ مهر که روز اسکان معلولان و نیازمندان بود مجددا به تقویم ملی کشور بازگردد و بهزیستی تلاش خود را برای خانه دار شدن معلولان مضاعف کند.رئیس انجمن دفاع از حقوق معلولان، درخواست کرد مسئولان سازمان میراث فرهنگی و گردشگری تفاهمنامه ای با انجمن منعقد کرده و مراکز گردشگری را برای معلولان مناسبسازی و همچنین نیم بها بودن این مراکز را برای استفاده این افراد بر اساس قانون حمایت از حقوق معلولان مهیا کنند.وی از ارسال نامه ای به رئیس سازمان بهزیستی خبر داد و گفت: طی آن خواسته ایم تا کمبود نیروی متخصص در بهزیستی با کمک مجلس و دولت جبران شود.عضو هیئت مدیره سازمان جهانی معلولان افزود: از معاون توانبخشی بهزیستی خواستیم در دو مراسم ازدواج معلولان و اهدای ۵۰۰ ویلچر به ۵۰۰ معلول همزمان با روز جهانی معلول مشارکت کند.وی به یکی از دیگر از خواسته های معلولان اشاره کرد و اظهار داشت: لازم است مسئولان بهزیستی با شرکت راه آهن جمهوری اسلامی ایران(رجا) به منظور نیم بها کردن بهای بلیت قطار برای معلولان نشست هایی برگزار و تسهیلاتی در نظر بگیرند.محمودنژاد تاکید کرد: مسائل مربوط به دانشجویان معلول، معافیت فرزندان معلول از سربازی، پرداخت هزینه های کفن و دفن معلولان متوفی، هزینه های دارو و ... از جمله مواردی بود که در این نشست مورد بررسی قرار گرفت.وی گفت: طی نامه ای از رئیس سازمان بهزیستی خواسته ایم تا سبد غذایی معلولان را از سر جمع اعتبارات وزارت رفاه برداشته و از طریق بهزیستی میان معلولان توزیع شود.به گفته محمودنژاد، پرداخت هزینه ازدواج و هزینه درمان ناباروری معلولان، پیگیری تصویب قانون اصلاح جامع معلولان، افزایش مستمری مطابق با حداقل حقوق و دستمزد، مشکلات مربوط به اشتغال این افراد و ... از دیگر مسائلی بود که مورد بررسی و تاکید قرار گرفت.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "esfæhɑn ʃæhrdɑre esfæhɑn ɡoft : kɑrxɑne risbɑf dær extijɑre ʃæhrdɑri esfæhɑn qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃ, qodræte ællɑh noruzi zohr pændʒʃænbe dær hæftomin konferɑns bejne olmelæli toseʔee pɑjdɑr væ omrɑne ʃæhri ezhɑr dɑʃt : emruze ʃæhrhɑ ɑmele æsli nɑpɑjdɑri be ʃomɑr mi rævænd væ hæme sɑhebe næzærɑn be donbɑle pɑjdɑri ʃæhrhɑ hæstænd. vej bæjɑn dɑʃt : dær suræti ke nætævɑnim toseʔee pɑjdɑr rɑ be ʃæhrhɑ bærɡærdɑnim be tore qætʔe ɑjænde porxætæri bæʃær rɑ tæhdid xɑhæd kærd. ʃæhrdɑre esfæhɑn toseʔee pɑjdɑr rɑ toseʔe ʔi xɑnd ke nijɑzhɑje næsle feʔli rɑ tæʔmin mikonæd væ hæmtʃenin nijɑzhɑje næsl hɑje ɑjænde rɑ niz dær næzær miɡiræd væ edɑme dɑd : tæʔmine ɑrɑmeʃ, ɑsɑjeʃ væ æmnijæt bedune toseʔee edʒtemɑʔi emkɑnpæzir nist. vej ɡoft : bɑjæd rɑh tæfækkor væ ændiʃidæn bærɑje mærdome bɑz væ zæmine ʃokufɑi væ xælɑqijæt færɑhæm ʃævæd væ in mohem bɑ komæke mærɑkeze ɑmuzeʃi bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje monɑseb, erteqɑe ɑmuzeʃ væ sæthe sævɑde mærdome mojæssær æst. noruzi xɑstɑr dær extijɑr ɡereftæne kɑrxɑne risbɑf æz suj ʃæhrdɑri ʃod væ edɑme dɑd : dær suræte vɑɡozɑri in mækɑn be ʃæhrdɑri mi tævɑn tærh hɑje xædæmɑti bærɑje estefɑde æz fæzɑje modʒud dær ɑn rɑ edʒrɑi kærd. vej æfzud : fæzɑhɑi mɑnænde kɑrxɑne risbɑfe esfæhɑn zærfijæt be kɑrɡiri bærɑje hæme æqʃɑr æz ʃæhrvændɑn tɑ dustdɑrɑne honær væ mirɑse færhænɡi rɑ dɑræd. ʃæhrdɑre esfæhɑn tæsrih kærd : toseʔee pɑjdɑr dær tæʔrife xod « pɑjdɑri » rɑ be donbɑl dɑræd ke bɑjæd dær hæme dʒævɑnebe zendeɡi ʃæhri mɑnænde eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi tæbælvor jɑbæd. vej ɡoft : toseʔe pɑjdɑre nɑzer be edɑlæte edʒtemɑʔi niz hæst væ dær in rɑstɑ bɑjæd be toziʔe ɑdelɑne servæt dær dʒɑmeʔe tævædʒdʒoh kærd tɑ fæqr riʃe kon ʃævæd. noruzi dær pɑjɑn æfzud : edɑlæt væ bærɑbæri dær hɑle hɑzer dær xosuse ætbɑʔe keʃværhɑje diɡær ræʔɑjæt nemi ʃævæd. kopi ʃod",
"text": "اصفهان - شهردار اصفهان گفت: کارخانه ریسباف در اختیار شهرداری اصفهان قرار گیرد.به گزارش ، قدرت الله نوروزی ظهر پنجشنبه در هفتمین کنفرانس بین المللی توسعه پایدار و عمران شهری اظهار داشت: امروزه شهرها عامل اصلی ناپایداری به شمار می روند و همه صاحب نظران به دنبال پایداری شهرها هستند.وی بیان داشت: در صورتی که نتوانیم توسعه پایدار را به شهرها برگردانیم به طور قطع آینده پرخطری بشر را تهدید خواهد کرد.شهردار اصفهان توسعه پایدار را توسعه ای خواند که نیازهای نسل فعلی را تامین میکند و همچنین نیازهای نسل های آینده را نیز در نظر میگیرد و ادامه داد: تامین آرامش، آسایش و امنیت بدون توسعه اجتماعی امکانپذیر نیست.وی گفت: باید راه تفکر و اندیشیدن برای مردم باز و زمینه شکوفایی و خلاقیت فراهم شود و این مهم با کمک مراکز آموزشی با اجرای برنامه های مناسب، ارتقا آموزش و سطح سواد مردم میسر است.نوروزی خواستار در اختیار گرفتن کارخانه ریسباف از سوی شهرداری شد و ادامه داد: در صورت واگذاری این مکان به شهرداری می توان طرح های خدماتی برای استفاده از فضای موجود در آن را اجرایی کرد.وی افزود: فضاهایی مانند کارخانه ریسباف اصفهان ظرفیت به کارگیری برای همه اقشار از شهروندان تا دوستداران هنر و میراث فرهنگی را دارد.شهردار اصفهان تصریح کرد: توسعه پایدار در تعریف خود «پایداری» را به دنبال دارد که باید در همه جوانب زندگی شهری مانند اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی تبلور یابد.وی گفت: توسعه پایدار ناظر به عدالت اجتماعی نیز هست و در این راستا باید به توزیع عادلانه ثروت در جامعه توجه کرد تا فقر ریشه کن شود.نوروزی در پایان افزود: عدالت و برابری در حال حاضر در خصوص اتباع کشورهای دیگر رعایت نمی شود.کپی شد"
} | esfæhɑn ʃæhrdɑre esfæhɑn ɡoft : kɑrxɑne risbɑf dær extijɑre ʃæhrdɑri esfæhɑn qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃ, qodræte ællɑh noruzi zohr pændʒʃænbe dær hæftomin konferɑns bejne olmelæli toseʔee pɑjdɑr væ omrɑne ʃæhri ezhɑr dɑʃt : emruze ʃæhrhɑ ɑmele æsli nɑpɑjdɑri be ʃomɑr mi rævænd væ hæme sɑhebe næzærɑn be donbɑle pɑjdɑri ʃæhrhɑ hæstænd. vej bæjɑn dɑʃt : dær suræti ke nætævɑnim toseʔee pɑjdɑr rɑ be ʃæhrhɑ bærɡærdɑnim be tore qætʔe ɑjænde porxætæri bæʃær rɑ tæhdid xɑhæd kærd. ʃæhrdɑre esfæhɑn toseʔee pɑjdɑr rɑ toseʔe ʔi xɑnd ke nijɑzhɑje næsle feʔli rɑ tæʔmin mikonæd væ hæmtʃenin nijɑzhɑje næsl hɑje ɑjænde rɑ niz dær næzær miɡiræd væ edɑme dɑd : tæʔmine ɑrɑmeʃ, ɑsɑjeʃ væ æmnijæt bedune toseʔee edʒtemɑʔi emkɑnpæzir nist. vej ɡoft : bɑjæd rɑh tæfækkor væ ændiʃidæn bærɑje mærdome bɑz væ zæmine ʃokufɑi væ xælɑqijæt færɑhæm ʃævæd væ in mohem bɑ komæke mærɑkeze ɑmuzeʃi bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje monɑseb, erteqɑe ɑmuzeʃ væ sæthe sævɑde mærdome mojæssær æst. noruzi xɑstɑr dær extijɑr ɡereftæne kɑrxɑne risbɑf æz suj ʃæhrdɑri ʃod væ edɑme dɑd : dær suræte vɑɡozɑri in mækɑn be ʃæhrdɑri mi tævɑn tærh hɑje xædæmɑti bærɑje estefɑde æz fæzɑje modʒud dær ɑn rɑ edʒrɑi kærd. vej æfzud : fæzɑhɑi mɑnænde kɑrxɑne risbɑfe esfæhɑn zærfijæt be kɑrɡiri bærɑje hæme æqʃɑr æz ʃæhrvændɑn tɑ dustdɑrɑne honær væ mirɑse færhænɡi rɑ dɑræd. ʃæhrdɑre esfæhɑn tæsrih kærd : toseʔee pɑjdɑr dær tæʔrife xod « pɑjdɑri » rɑ be donbɑl dɑræd ke bɑjæd dær hæme dʒævɑnebe zendeɡi ʃæhri mɑnænde eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi tæbælvor jɑbæd. vej ɡoft : toseʔe pɑjdɑre nɑzer be edɑlæte edʒtemɑʔi niz hæst væ dær in rɑstɑ bɑjæd be toziʔe ɑdelɑne servæt dær dʒɑmeʔe tævædʒdʒoh kærd tɑ fæqr riʃe kon ʃævæd. noruzi dær pɑjɑn æfzud : edɑlæt væ bærɑbæri dær hɑle hɑzer dær xosuse ætbɑʔe keʃværhɑje diɡær ræʔɑjæt nemi ʃævæd. kopi ʃod | اصفهان - شهردار اصفهان گفت: کارخانه ریسباف در اختیار شهرداری اصفهان قرار گیرد.به گزارش ، قدرت الله نوروزی ظهر پنجشنبه در هفتمین کنفرانس بین المللی توسعه پایدار و عمران شهری اظهار داشت: امروزه شهرها عامل اصلی ناپایداری به شمار می روند و همه صاحب نظران به دنبال پایداری شهرها هستند.وی بیان داشت: در صورتی که نتوانیم توسعه پایدار را به شهرها برگردانیم به طور قطع آینده پرخطری بشر را تهدید خواهد کرد.شهردار اصفهان توسعه پایدار را توسعه ای خواند که نیازهای نسل فعلی را تامین میکند و همچنین نیازهای نسل های آینده را نیز در نظر میگیرد و ادامه داد: تامین آرامش، آسایش و امنیت بدون توسعه اجتماعی امکانپذیر نیست.وی گفت: باید راه تفکر و اندیشیدن برای مردم باز و زمینه شکوفایی و خلاقیت فراهم شود و این مهم با کمک مراکز آموزشی با اجرای برنامه های مناسب، ارتقا آموزش و سطح سواد مردم میسر است.نوروزی خواستار در اختیار گرفتن کارخانه ریسباف از سوی شهرداری شد و ادامه داد: در صورت واگذاری این مکان به شهرداری می توان طرح های خدماتی برای استفاده از فضای موجود در آن را اجرایی کرد.وی افزود: فضاهایی مانند کارخانه ریسباف اصفهان ظرفیت به کارگیری برای همه اقشار از شهروندان تا دوستداران هنر و میراث فرهنگی را دارد.شهردار اصفهان تصریح کرد: توسعه پایدار در تعریف خود «پایداری» را به دنبال دارد که باید در همه جوانب زندگی شهری مانند اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی تبلور یابد.وی گفت: توسعه پایدار ناظر به عدالت اجتماعی نیز هست و در این راستا باید به توزیع عادلانه ثروت در جامعه توجه کرد تا فقر ریشه کن شود.نوروزی در پایان افزود: عدالت و برابری در حال حاضر در خصوص اتباع کشورهای دیگر رعایت نمی شود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: esfæhɑn ʃæhrdɑre esfæhɑn ɡoft : kɑrxɑne risbɑf dær extijɑre ʃæhrdɑri esfæhɑn qærɑr ɡiræd. be ɡozɑreʃ, qodræte ællɑh noruzi zohr pændʒʃænbe dær hæftomin konferɑns bejne olmelæli toseʔee pɑjdɑr væ omrɑne ʃæhri ezhɑr dɑʃt : emruze ʃæhrhɑ ɑmele æsli nɑpɑjdɑri be ʃomɑr mi rævænd væ hæme sɑhebe næzærɑn be donbɑle pɑjdɑri ʃæhrhɑ hæstænd. vej bæjɑn dɑʃt : dær suræti ke nætævɑnim toseʔee pɑjdɑr rɑ be ʃæhrhɑ bærɡærdɑnim be tore qætʔe ɑjænde porxætæri bæʃær rɑ tæhdid xɑhæd kærd. ʃæhrdɑre esfæhɑn toseʔee pɑjdɑr rɑ toseʔe ʔi xɑnd ke nijɑzhɑje næsle feʔli rɑ tæʔmin mikonæd væ hæmtʃenin nijɑzhɑje næsl hɑje ɑjænde rɑ niz dær næzær miɡiræd væ edɑme dɑd : tæʔmine ɑrɑmeʃ, ɑsɑjeʃ væ æmnijæt bedune toseʔee edʒtemɑʔi emkɑnpæzir nist. vej ɡoft : bɑjæd rɑh tæfækkor væ ændiʃidæn bærɑje mærdome bɑz væ zæmine ʃokufɑi væ xælɑqijæt færɑhæm ʃævæd væ in mohem bɑ komæke mærɑkeze ɑmuzeʃi bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje monɑseb, erteqɑe ɑmuzeʃ væ sæthe sævɑde mærdome mojæssær æst. noruzi xɑstɑr dær extijɑr ɡereftæne kɑrxɑne risbɑf æz suj ʃæhrdɑri ʃod væ edɑme dɑd : dær suræte vɑɡozɑri in mækɑn be ʃæhrdɑri mi tævɑn tærh hɑje xædæmɑti bærɑje estefɑde æz fæzɑje modʒud dær ɑn rɑ edʒrɑi kærd. vej æfzud : fæzɑhɑi mɑnænde kɑrxɑne risbɑfe esfæhɑn zærfijæt be kɑrɡiri bærɑje hæme æqʃɑr æz ʃæhrvændɑn tɑ dustdɑrɑne honær væ mirɑse færhænɡi rɑ dɑræd. ʃæhrdɑre esfæhɑn tæsrih kærd : toseʔee pɑjdɑr dær tæʔrife xod « pɑjdɑri » rɑ be donbɑl dɑræd ke bɑjæd dær hæme dʒævɑnebe zendeɡi ʃæhri mɑnænde eqtesɑdi, færhænɡi væ edʒtemɑʔi tæbælvor jɑbæd. vej ɡoft : toseʔe pɑjdɑre nɑzer be edɑlæte edʒtemɑʔi niz hæst væ dær in rɑstɑ bɑjæd be toziʔe ɑdelɑne servæt dær dʒɑmeʔe tævædʒdʒoh kærd tɑ fæqr riʃe kon ʃævæd. noruzi dær pɑjɑn æfzud : edɑlæt væ bærɑbæri dær hɑle hɑzer dær xosuse ætbɑʔe keʃværhɑje diɡær ræʔɑjæt nemi ʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "اصفهان - شهردار اصفهان گفت: کارخانه ریسباف در اختیار شهرداری اصفهان قرار گیرد.به گزارش ، قدرت الله نوروزی ظهر پنجشنبه در هفتمین کنفرانس بین المللی توسعه پایدار و عمران شهری اظهار داشت: امروزه شهرها عامل اصلی ناپایداری به شمار می روند و همه صاحب نظران به دنبال پایداری شهرها هستند.وی بیان داشت: در صورتی که نتوانیم توسعه پایدار را به شهرها برگردانیم به طور قطع آینده پرخطری بشر را تهدید خواهد کرد.شهردار اصفهان توسعه پایدار را توسعه ای خواند که نیازهای نسل فعلی را تامین میکند و همچنین نیازهای نسل های آینده را نیز در نظر میگیرد و ادامه داد: تامین آرامش، آسایش و امنیت بدون توسعه اجتماعی امکانپذیر نیست.وی گفت: باید راه تفکر و اندیشیدن برای مردم باز و زمینه شکوفایی و خلاقیت فراهم شود و این مهم با کمک مراکز آموزشی با اجرای برنامه های مناسب، ارتقا آموزش و سطح سواد مردم میسر است.نوروزی خواستار در اختیار گرفتن کارخانه ریسباف از سوی شهرداری شد و ادامه داد: در صورت واگذاری این مکان به شهرداری می توان طرح های خدماتی برای استفاده از فضای موجود در آن را اجرایی کرد.وی افزود: فضاهایی مانند کارخانه ریسباف اصفهان ظرفیت به کارگیری برای همه اقشار از شهروندان تا دوستداران هنر و میراث فرهنگی را دارد.شهردار اصفهان تصریح کرد: توسعه پایدار در تعریف خود «پایداری» را به دنبال دارد که باید در همه جوانب زندگی شهری مانند اقتصادی، فرهنگی و اجتماعی تبلور یابد.وی گفت: توسعه پایدار ناظر به عدالت اجتماعی نیز هست و در این راستا باید به توزیع عادلانه ثروت در جامعه توجه کرد تا فقر ریشه کن شود.نوروزی در پایان افزود: عدالت و برابری در حال حاضر در خصوص اتباع کشورهای دیگر رعایت نمی شود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "neʃæste hæmsɑne sɑzie tæʔlif kotobe dærsie olume værzeʃi bɑ hozure moʔɑvene ɑmuzeʃie væzire olum, modirkole dæftære bærnɑme rizie ɑmuzeʃe ɑli, ræise komite bærnɑmerizie olume værzeʃi væ biʃ æz pændʒɑh ozvi hejʔæte elmie olume værzeʃie dɑneʃɡɑhhɑ dær mæhæle vezɑræte olume bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe servis dɑneʃɡɑhie xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in neʃæste doktore hosejn nɑderi mæneʃ moʔɑvene ɑmuzeʃie væzire olum zemne tæʃrihe æhæmmijæte tædvine kætɑbhɑje monɑseb dær hoze olume værzeʃi bær zæruræte bumisɑzie kotobe ine hoze tæʔkide kærde væ be soɑlɑte æʔzɑje hejʔæte elmie hɑzer dær in neʃæst pɑsox ɡoft. dær edɑme in neʃæste doktore sæʔide qædimi modirkole dæftære bærnɑme rizie ɑmuzeʃe ɑli bɑ eʔlɑme qædrdɑni æz komite bærnɑme rizie olume værzeʃi dær piʃɡɑm ʃodæn dær tædvine særfæsle hɑje dʒædid kotobe dærsi be tæʃrihe væzɑjefe komite hɑje ʃorɑje bærnɑme rizie ɑmuzeʃe ɑli tebqee sænæde tʃeʃm ændɑz væ næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær pærdɑxt. hæmtʃenin doktor mohæmmæde kɑzeme vɑʔeze musævi ræis komite bærnɑmerizie olume værzeʃi færɑjænde bumisɑzi væ ʃivenɑme tæʔlif kotobe dærsi dær hoze olume værzeʃi rɑ tæʃrihe kærd. ɡoftænist : dær in neʃæst ɡozɑreʃe æmælkærde komite bærnɑmerizie olume værzeʃi væ særfæslhɑje mosævvæbe ɑn erɑʔe væ moqærrær ʃod nevisændeɡɑne kotobe olume værzeʃi fehreste mætɑlebe kotobe piʃnæhɑdie xod rɑ bæræsɑs særfæsle hɑje mosævvæb be in komite ersɑl konænd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nنشست همسان سازي تاليف كتب درسي علوم ورزشي با حضور معاون آموزشي وزير علوم، مديركل دفتر برنامه ريزي آموزش عالي، رئيس كميته برنامهريزي علوم ورزشي و بيش از 50 عضو هيئت علمي علوم ورزشي دانشگاهها در محل وزارت علوم برگزار شد.\n\n\t\nبه گزارش سرويس دانشگاهي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، در اين نشست دكتر حسين نادري منش معاون آموزشي وزير علوم ضمن تشريح اهميت تدوين كتابهاي مناسب در حوزه علوم ورزشي بر ضرورت بوميسازي كتب اين حوزه تاكيد كرده و به سوالات اعضاي هيات علمي حاضر در اين نشست پاسخ گفت.\n\n\nدر ادامه اين نشست دكتر سعيد قديمي مديركل دفتر برنامه ريزي آموزش عالي با اعلام قدرداني از كميته برنامه ريزي علوم ورزشي در پيشگام شدن در تدوين سرفصل هاي جديد كتب درسي به تشريح وظايف كميته هاي شوراي برنامه ريزي آموزش عالي طبق سند چشم انداز و نقشه جامع علمي كشور پرداخت.\n\n\nهمچنين دكتر محمد كاظم واعظ موسوي رئيس كميته برنامهريزي علوم ورزشي فرآيند بوميسازي و شيوهنامه تاليف كتب درسي در حوزه علوم ورزشي را تشريح كرد.\n\n\nگفتني است : در اين نشست گزارش عملكرد كميته برنامهريزي علوم ورزشي و سرفصلهاي مصوب آن ارائه و مقرر شد نويسندگان كتب علوم ورزشي فهرست مطالب كتب پيشنهادي خود را براساس سرفصل هاي مصوب به اين كميته ارسال كنند.\n\nانتهاي پيام \n"
} | neʃæste hæmsɑne sɑzie tæʔlif kotobe dærsie olume værzeʃi bɑ hozure moʔɑvene ɑmuzeʃie væzire olum, modirkole dæftære bærnɑme rizie ɑmuzeʃe ɑli, ræise komite bærnɑmerizie olume værzeʃi væ biʃ æz pændʒɑh ozvi hejʔæte elmie olume værzeʃie dɑneʃɡɑhhɑ dær mæhæle vezɑræte olume bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe servis dɑneʃɡɑhie xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in neʃæste doktore hosejn nɑderi mæneʃ moʔɑvene ɑmuzeʃie væzire olum zemne tæʃrihe æhæmmijæte tædvine kætɑbhɑje monɑseb dær hoze olume værzeʃi bær zæruræte bumisɑzie kotobe ine hoze tæʔkide kærde væ be soɑlɑte æʔzɑje hejʔæte elmie hɑzer dær in neʃæst pɑsox ɡoft. dær edɑme in neʃæste doktore sæʔide qædimi modirkole dæftære bærnɑme rizie ɑmuzeʃe ɑli bɑ eʔlɑme qædrdɑni æz komite bærnɑme rizie olume værzeʃi dær piʃɡɑm ʃodæn dær tædvine særfæsle hɑje dʒædid kotobe dærsi be tæʃrihe væzɑjefe komite hɑje ʃorɑje bærnɑme rizie ɑmuzeʃe ɑli tebqee sænæde tʃeʃm ændɑz væ næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær pærdɑxt. hæmtʃenin doktor mohæmmæde kɑzeme vɑʔeze musævi ræis komite bærnɑmerizie olume værzeʃi færɑjænde bumisɑzi væ ʃivenɑme tæʔlif kotobe dærsi dær hoze olume værzeʃi rɑ tæʃrihe kærd. ɡoftænist : dær in neʃæst ɡozɑreʃe æmælkærde komite bærnɑmerizie olume værzeʃi væ særfæslhɑje mosævvæbe ɑn erɑʔe væ moqærrær ʃod nevisændeɡɑne kotobe olume værzeʃi fehreste mætɑlebe kotobe piʃnæhɑdie xod rɑ bæræsɑs særfæsle hɑje mosævvæb be in komite ersɑl konænd. entehɑjee pæjɑm |
نشست همسان سازي تاليف كتب درسي علوم ورزشي با حضور معاون آموزشي وزير علوم، مديركل دفتر برنامه ريزي آموزش عالي، رئيس كميته برنامهريزي علوم ورزشي و بيش از 50 عضو هيئت علمي علوم ورزشي دانشگاهها در محل وزارت علوم برگزار شد.
به گزارش سرويس دانشگاهي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، در اين نشست دكتر حسين نادري منش معاون آموزشي وزير علوم ضمن تشريح اهميت تدوين كتابهاي مناسب در حوزه علوم ورزشي بر ضرورت بوميسازي كتب اين حوزه تاكيد كرده و به سوالات اعضاي هيات علمي حاضر در اين نشست پاسخ گفت.
در ادامه اين نشست دكتر سعيد قديمي مديركل دفتر برنامه ريزي آموزش عالي با اعلام قدرداني از كميته برنامه ريزي علوم ورزشي در پيشگام شدن در تدوين سرفصل هاي جديد كتب درسي به تشريح وظايف كميته هاي شوراي برنامه ريزي آموزش عالي طبق سند چشم انداز و نقشه جامع علمي كشور پرداخت.
همچنين دكتر محمد كاظم واعظ موسوي رئيس كميته برنامهريزي علوم ورزشي فرآيند بوميسازي و شيوهنامه تاليف كتب درسي در حوزه علوم ورزشي را تشريح كرد.
گفتني است : در اين نشست گزارش عملكرد كميته برنامهريزي علوم ورزشي و سرفصلهاي مصوب آن ارائه و مقرر شد نويسندگان كتب علوم ورزشي فهرست مطالب كتب پيشنهادي خود را براساس سرفصل هاي مصوب به اين كميته ارسال كنند.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: neʃæste hæmsɑne sɑzie tæʔlif kotobe dærsie olume værzeʃi bɑ hozure moʔɑvene ɑmuzeʃie væzire olum, modirkole dæftære bærnɑme rizie ɑmuzeʃe ɑli, ræise komite bærnɑmerizie olume værzeʃi væ biʃ æz pændʒɑh ozvi hejʔæte elmie olume værzeʃie dɑneʃɡɑhhɑ dær mæhæle vezɑræte olume bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe servis dɑneʃɡɑhie xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in neʃæste doktore hosejn nɑderi mæneʃ moʔɑvene ɑmuzeʃie væzire olum zemne tæʃrihe æhæmmijæte tædvine kætɑbhɑje monɑseb dær hoze olume værzeʃi bær zæruræte bumisɑzie kotobe ine hoze tæʔkide kærde væ be soɑlɑte æʔzɑje hejʔæte elmie hɑzer dær in neʃæst pɑsox ɡoft. dær edɑme in neʃæste doktore sæʔide qædimi modirkole dæftære bærnɑme rizie ɑmuzeʃe ɑli bɑ eʔlɑme qædrdɑni æz komite bærnɑme rizie olume værzeʃi dær piʃɡɑm ʃodæn dær tædvine særfæsle hɑje dʒædid kotobe dærsi be tæʃrihe væzɑjefe komite hɑje ʃorɑje bærnɑme rizie ɑmuzeʃe ɑli tebqee sænæde tʃeʃm ændɑz væ næqʃe dʒɑmeʔe elmi keʃvær pærdɑxt. hæmtʃenin doktor mohæmmæde kɑzeme vɑʔeze musævi ræis komite bærnɑmerizie olume værzeʃi færɑjænde bumisɑzi væ ʃivenɑme tæʔlif kotobe dærsi dær hoze olume værzeʃi rɑ tæʃrihe kærd. ɡoftænist : dær in neʃæst ɡozɑreʃe æmælkærde komite bærnɑmerizie olume værzeʃi væ særfæslhɑje mosævvæbe ɑn erɑʔe væ moqærrær ʃod nevisændeɡɑne kotobe olume værzeʃi fehreste mætɑlebe kotobe piʃnæhɑdie xod rɑ bæræsɑs særfæsle hɑje mosævvæb be in komite ersɑl konænd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنشست همسان سازي تاليف كتب درسي علوم ورزشي با حضور معاون آموزشي وزير علوم، مديركل دفتر برنامه ريزي آموزش عالي، رئيس كميته برنامهريزي علوم ورزشي و بيش از 50 عضو هيئت علمي علوم ورزشي دانشگاهها در محل وزارت علوم برگزار شد.\n\n\t\nبه گزارش سرويس دانشگاهي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)، در اين نشست دكتر حسين نادري منش معاون آموزشي وزير علوم ضمن تشريح اهميت تدوين كتابهاي مناسب در حوزه علوم ورزشي بر ضرورت بوميسازي كتب اين حوزه تاكيد كرده و به سوالات اعضاي هيات علمي حاضر در اين نشست پاسخ گفت.\n\n\nدر ادامه اين نشست دكتر سعيد قديمي مديركل دفتر برنامه ريزي آموزش عالي با اعلام قدرداني از كميته برنامه ريزي علوم ورزشي در پيشگام شدن در تدوين سرفصل هاي جديد كتب درسي به تشريح وظايف كميته هاي شوراي برنامه ريزي آموزش عالي طبق سند چشم انداز و نقشه جامع علمي كشور پرداخت.\n\n\nهمچنين دكتر محمد كاظم واعظ موسوي رئيس كميته برنامهريزي علوم ورزشي فرآيند بوميسازي و شيوهنامه تاليف كتب درسي در حوزه علوم ورزشي را تشريح كرد.\n\n\nگفتني است : در اين نشست گزارش عملكرد كميته برنامهريزي علوم ورزشي و سرفصلهاي مصوب آن ارائه و مقرر شد نويسندگان كتب علوم ورزشي فهرست مطالب كتب پيشنهادي خود را براساس سرفصل هاي مصوب به اين كميته ارسال كنند.\n\nانتهاي پيام \n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "time futbɑle perspolis dær ævvælin didɑre tædɑrokɑti xod dær emɑrɑt be mæsɑfe jek time irɑni mirævæd. be ɡozɑreʃ, perspolis dær ævvælin bɑzi tædɑrokɑti xod dær emɑrɑt ruze pændʒʃænbe be mejdɑn xɑhæd ræft. in bɑzi bærɑbære time ʃɑhine dobej moteʃækkel æz bɑzikonɑne irɑnist. perspolis dær dʒærijɑne in orduje jek bɑzi tædɑrokɑti diɡær hæm dær bærnɑme dɑræd. orduje dæh ruze perspolis dær dobej tɑ hæfte ɑjænde edɑme dɑræd. kopi ʃod",
"text": "تیم فوتبال پرسپولیس در اولین دیدار تدارکاتی خود در امارات به مصاف یک تیم ایرانی میرود.به گزارش ، پرسپولیس در اولین بازی تدارکاتی خود در امارات روز پنجشنبه به میدان خواهد رفت. این بازی برابر تیم شاهین دبی متشکل از بازیکنان ایرانی است.پرسپولیس در جریان این اردو یک بازی تدارکاتی دیگر هم در برنامه دارد.اردوی ۱۰ روزه پرسپولیس در دبی تا هفته آینده ادامه دارد.کپی شد"
} | time futbɑle perspolis dær ævvælin didɑre tædɑrokɑti xod dær emɑrɑt be mæsɑfe jek time irɑni mirævæd. be ɡozɑreʃ, perspolis dær ævvælin bɑzi tædɑrokɑti xod dær emɑrɑt ruze pændʒʃænbe be mejdɑn xɑhæd ræft. in bɑzi bærɑbære time ʃɑhine dobej moteʃækkel æz bɑzikonɑne irɑnist. perspolis dær dʒærijɑne in orduje jek bɑzi tædɑrokɑti diɡær hæm dær bærnɑme dɑræd. orduje dæh ruze perspolis dær dobej tɑ hæfte ɑjænde edɑme dɑræd. kopi ʃod | تیم فوتبال پرسپولیس در اولین دیدار تدارکاتی خود در امارات به مصاف یک تیم ایرانی میرود.به گزارش ، پرسپولیس در اولین بازی تدارکاتی خود در امارات روز پنجشنبه به میدان خواهد رفت. این بازی برابر تیم شاهین دبی متشکل از بازیکنان ایرانی است.پرسپولیس در جریان این اردو یک بازی تدارکاتی دیگر هم در برنامه دارد.اردوی ۱۰ روزه پرسپولیس در دبی تا هفته آینده ادامه دارد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: time futbɑle perspolis dær ævvælin didɑre tædɑrokɑti xod dær emɑrɑt be mæsɑfe jek time irɑni mirævæd. be ɡozɑreʃ, perspolis dær ævvælin bɑzi tædɑrokɑti xod dær emɑrɑt ruze pændʒʃænbe be mejdɑn xɑhæd ræft. in bɑzi bærɑbære time ʃɑhine dobej moteʃækkel æz bɑzikonɑne irɑnist. perspolis dær dʒærijɑne in orduje jek bɑzi tædɑrokɑti diɡær hæm dær bærnɑme dɑræd. orduje dæh ruze perspolis dær dobej tɑ hæfte ɑjænde edɑme dɑræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "تیم فوتبال پرسپولیس در اولین دیدار تدارکاتی خود در امارات به مصاف یک تیم ایرانی میرود.به گزارش ، پرسپولیس در اولین بازی تدارکاتی خود در امارات روز پنجشنبه به میدان خواهد رفت. این بازی برابر تیم شاهین دبی متشکل از بازیکنان ایرانی است.پرسپولیس در جریان این اردو یک بازی تدارکاتی دیگر هم در برنامه دارد.اردوی ۱۰ روزه پرسپولیس در دبی تا هفته آینده ادامه دارد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "irɑn væ tɑjlænd bær toseʔe hæmkɑrihɑje ɡærdeʃɡæri tæʔkid kærdænd..................................................... e kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. tɑjlænd. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. ræʔise sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri tɑjlænd væ sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bɑnkok bær toseʔe hæmkɑrihɑje ɡærdeʃɡæri mjɑne do keʃvær tæʔkid kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ, \" mohsene pɑke ɑine \" dær in didɑr bɑ eʃɑre be eftetɑhe do næmɑjændeɡi ɡærdeʃɡæri irɑn dær ostɑn hɑje bɑnkok væ tʃiɑnæk mɑj, idʒɑde bɑqe irɑni dær tʃiɑnæk mɑj væ næmɑde perspolis dær pɑtɑjɑ væ pærvɑzhɑje mostæqime ruzɑne bejne tehrɑn væ bɑnkok rɑ neʃɑndæhænde æzme keʃværemɑn bær ɡostæreʃ væ erteqɑje ɡærdeʃɡæri mjɑne do keʃvær dɑnest. sæfire keʃværemɑn hæmtʃenin æz ræʔise sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri tɑjlænd bærɑje sæfær be irɑn dæʔvæt kærd ke morede pæzireʃ qærɑr ɡereft. \" xɑnome porvænæsiri \" ræʔise sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri tɑjlænd niz dær in didɑr æz ɡostæreʃe rævɑbete do keʃvær dær hoze hɑje ɡærdeʃɡæri esteqbɑl kærd. vej ɡoft : æz hær ɡune fæʔɑlijæt dær rɑstɑje erteqɑje sænʔæte ɡærdeʃɡæri esteqbɑl mi konim væ ɑmɑde hær noʔ mosɑedæt dær in zæmine hæstim. porvænæsiri bɑ moʔærrefi irɑn be onvɑne jeki æz mæqɑsede turisti tɑjlænd xɑter neʃɑn kærd dær ɑjændee næzdik hejʔæti æz sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri tɑjlænd bærɑje bærræsi væ ɡostæreʃe zæmine hɑje hæmkɑri be tehrɑn eʔzɑm mi ʃævænd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ ʃomɑre sefr nuzdæh sɑʔæte sefr tʃɑhɑr : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistodo. sefr hæʃt sefr tʃɑhɑr bistoʃeʃ",
"text": "ایران و تایلند بر توسعه همکاریهای گردشگری تاکید کردند\n.....................................................کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/02/86\nخارجی.تایلند.فرهنگی.گردشگری. رییس سازمان گردشگری تایلند و سفیر جمهوری اسلامی ایران در بانکوک بر\nتوسعه همکاریهای گردشگری میان دو کشور تاکید کردند. به گزارش روز شنبه ایرنا، \"محسن پاک آیین\" در این دیدار با اشاره به\nافتتاح دو نمایندگی گردشگری ایران در استان های بانکوک و چیانک مای، ایجاد\nباغ ایرانی در چیانک مای و نماد پرسپولیس در پاتایا و پروازهای مستقیم\nروزانه بین تهران و بانکوک را نشاندهنده عزم کشورمان بر گسترش و ارتقای\nگردشگری میان دو کشور دانست. سفیر کشورمان همچنین از رییس سازمان گردشگری تایلند برای سفر به ایران\nدعوت کرد که مورد پذیرش قرار گرفت. \"خانم پرونسیری\" رییس سازمان گردشگری تایلند نیز در این دیدار از گسترش\nروابط دو کشور در حوزه های گردشگری استقبال کرد. وی گفت: از هر گونه فعالیت در راستای ارتقای صنعت گردشگری استقبال\nمی کنیم و آماده هر نوع مساعدت در این زمینه هستیم. پرونسیری با معرفی ایران به عنوان یکی از مقاصد توریستی تایلند خاطر\nنشان کرد در آینده نزدیک هیاتی از سازمان گردشگری تایلند برای بررسی و\nگسترش زمینه های همکاری به تهران اعزام می شوند.آساق 335\nشماره 019 ساعت 04:08 تمام\n انتهای پیام I22.08-04-26 \n\n\n "
} | irɑn væ tɑjlænd bær toseʔe hæmkɑrihɑje ɡærdeʃɡæri tæʔkid kærdænd..................................................... e kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. tɑjlænd. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. ræʔise sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri tɑjlænd væ sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bɑnkok bær toseʔe hæmkɑrihɑje ɡærdeʃɡæri mjɑne do keʃvær tæʔkid kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ, " mohsene pɑke ɑine " dær in didɑr bɑ eʃɑre be eftetɑhe do næmɑjændeɡi ɡærdeʃɡæri irɑn dær ostɑn hɑje bɑnkok væ tʃiɑnæk mɑj, idʒɑde bɑqe irɑni dær tʃiɑnæk mɑj væ næmɑde perspolis dær pɑtɑjɑ væ pærvɑzhɑje mostæqime ruzɑne bejne tehrɑn væ bɑnkok rɑ neʃɑndæhænde æzme keʃværemɑn bær ɡostæreʃ væ erteqɑje ɡærdeʃɡæri mjɑne do keʃvær dɑnest. sæfire keʃværemɑn hæmtʃenin æz ræʔise sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri tɑjlænd bærɑje sæfær be irɑn dæʔvæt kærd ke morede pæzireʃ qærɑr ɡereft. " xɑnome porvænæsiri " ræʔise sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri tɑjlænd niz dær in didɑr æz ɡostæreʃe rævɑbete do keʃvær dær hoze hɑje ɡærdeʃɡæri esteqbɑl kærd. vej ɡoft : æz hær ɡune fæʔɑlijæt dær rɑstɑje erteqɑje sænʔæte ɡærdeʃɡæri esteqbɑl mi konim væ ɑmɑde hær noʔ mosɑedæt dær in zæmine hæstim. porvænæsiri bɑ moʔærrefi irɑn be onvɑne jeki æz mæqɑsede turisti tɑjlænd xɑter neʃɑn kærd dær ɑjændee næzdik hejʔæti æz sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri tɑjlænd bærɑje bærræsi væ ɡostæreʃe zæmine hɑje hæmkɑri be tehrɑn eʔzɑm mi ʃævænd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ ʃomɑre sefr nuzdæh sɑʔæte sefr tʃɑhɑr : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistodo. sefr hæʃt sefr tʃɑhɑr bistoʃeʃ | ایران و تایلند بر توسعه همکاریهای گردشگری تاکید کردند
.....................................................کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/02/86
خارجی.تایلند.فرهنگی.گردشگری. رییس سازمان گردشگری تایلند و سفیر جمهوری اسلامی ایران در بانکوک بر
توسعه همکاریهای گردشگری میان دو کشور تاکید کردند. به گزارش روز شنبه ایرنا، "محسن پاک آیین" در این دیدار با اشاره به
افتتاح دو نمایندگی گردشگری ایران در استان های بانکوک و چیانک مای، ایجاد
باغ ایرانی در چیانک مای و نماد پرسپولیس در پاتایا و پروازهای مستقیم
روزانه بین تهران و بانکوک را نشاندهنده عزم کشورمان بر گسترش و ارتقای
گردشگری میان دو کشور دانست. سفیر کشورمان همچنین از رییس سازمان گردشگری تایلند برای سفر به ایران
دعوت کرد که مورد پذیرش قرار گرفت. "خانم پرونسیری" رییس سازمان گردشگری تایلند نیز در این دیدار از گسترش
روابط دو کشور در حوزه های گردشگری استقبال کرد. وی گفت: از هر گونه فعالیت در راستای ارتقای صنعت گردشگری استقبال
می کنیم و آماده هر نوع مساعدت در این زمینه هستیم. پرونسیری با معرفی ایران به عنوان یکی از مقاصد توریستی تایلند خاطر
نشان کرد در آینده نزدیک هیاتی از سازمان گردشگری تایلند برای بررسی و
گسترش زمینه های همکاری به تهران اعزام می شوند.آساق 335
شماره 019 ساعت 04:08 تمام
انتهای پیام I22.08-04-26
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: irɑn væ tɑjlænd bær toseʔe hæmkɑrihɑje ɡærdeʃɡæri tæʔkid kærdænd..................................................... e kuɑlɑlɑmpur, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. tɑjlænd. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. ræʔise sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri tɑjlænd væ sæfire dʒomhuri eslɑmi irɑn dær bɑnkok bær toseʔe hæmkɑrihɑje ɡærdeʃɡæri mjɑne do keʃvær tæʔkid kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe irnɑ, \" mohsene pɑke ɑine \" dær in didɑr bɑ eʃɑre be eftetɑhe do næmɑjændeɡi ɡærdeʃɡæri irɑn dær ostɑn hɑje bɑnkok væ tʃiɑnæk mɑj, idʒɑde bɑqe irɑni dær tʃiɑnæk mɑj væ næmɑde perspolis dær pɑtɑjɑ væ pærvɑzhɑje mostæqime ruzɑne bejne tehrɑn væ bɑnkok rɑ neʃɑndæhænde æzme keʃværemɑn bær ɡostæreʃ væ erteqɑje ɡærdeʃɡæri mjɑne do keʃvær dɑnest. sæfire keʃværemɑn hæmtʃenin æz ræʔise sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri tɑjlænd bærɑje sæfær be irɑn dæʔvæt kærd ke morede pæzireʃ qærɑr ɡereft. \" xɑnome porvænæsiri \" ræʔise sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri tɑjlænd niz dær in didɑr æz ɡostæreʃe rævɑbete do keʃvær dær hoze hɑje ɡærdeʃɡæri esteqbɑl kærd. vej ɡoft : æz hær ɡune fæʔɑlijæt dær rɑstɑje erteqɑje sænʔæte ɡærdeʃɡæri esteqbɑl mi konim væ ɑmɑde hær noʔ mosɑedæt dær in zæmine hæstim. porvænæsiri bɑ moʔærrefi irɑn be onvɑne jeki æz mæqɑsede turisti tɑjlænd xɑter neʃɑn kærd dær ɑjændee næzdik hejʔæti æz sɑzemɑne ɡærdeʃɡæri tɑjlænd bærɑje bærræsi væ ɡostæreʃe zæmine hɑje hæmkɑri be tehrɑn eʔzɑm mi ʃævænd. ɑsɑqe sisædo siopændʒ ʃomɑre sefr nuzdæh sɑʔæte sefr tʃɑhɑr : sefr hæʃt tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj bistodo. sefr hæʃt sefr tʃɑhɑr bistoʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "ایران و تایلند بر توسعه همکاریهای گردشگری تاکید کردند\n.....................................................کوالالامپور، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/02/86\nخارجی.تایلند.فرهنگی.گردشگری. رییس سازمان گردشگری تایلند و سفیر جمهوری اسلامی ایران در بانکوک بر\nتوسعه همکاریهای گردشگری میان دو کشور تاکید کردند. به گزارش روز شنبه ایرنا، \"محسن پاک آیین\" در این دیدار با اشاره به\nافتتاح دو نمایندگی گردشگری ایران در استان های بانکوک و چیانک مای، ایجاد\nباغ ایرانی در چیانک مای و نماد پرسپولیس در پاتایا و پروازهای مستقیم\nروزانه بین تهران و بانکوک را نشاندهنده عزم کشورمان بر گسترش و ارتقای\nگردشگری میان دو کشور دانست. سفیر کشورمان همچنین از رییس سازمان گردشگری تایلند برای سفر به ایران\nدعوت کرد که مورد پذیرش قرار گرفت. \"خانم پرونسیری\" رییس سازمان گردشگری تایلند نیز در این دیدار از گسترش\nروابط دو کشور در حوزه های گردشگری استقبال کرد. وی گفت: از هر گونه فعالیت در راستای ارتقای صنعت گردشگری استقبال\nمی کنیم و آماده هر نوع مساعدت در این زمینه هستیم. پرونسیری با معرفی ایران به عنوان یکی از مقاصد توریستی تایلند خاطر\nنشان کرد در آینده نزدیک هیاتی از سازمان گردشگری تایلند برای بررسی و\nگسترش زمینه های همکاری به تهران اعزام می شوند.آساق 335\nشماره 019 ساعت 04:08 تمام\n انتهای پیام I22.08-04-26 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjænde ræsɑnei sejjedmohæmmæd qæræzi ɡoft : mellæte irɑn ke hæmvɑre bɑ bæsiræt æmæl mikonæd, dær bistotʃɑhɑr xordɑd bɑ bæsiræt væ ɑɡɑhi dʒævɑbe doʃmænɑn rɑ midæhæd. sejjedzæhir qæræzi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʃɑre be bæjɑnɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær hæræme emɑm ræhpærɑntezbæste, tæʔkid kærd : ʃɑxesehɑi ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bærɑje rijɑsæte dʒomhuri mætræh kærdænd, æz zæruræthɑje æsli dʒɑmeʔe æst. vej tæʔkid kærd : hæmɑnɡune ke ɑqɑje qæræzi tɑkonun bær æsɑse mævɑzine qɑnuni æmæl kærde æst, æz in be bæʔd niz be hæmin ræveʃ æmæl xɑhæd kærd. vej tɑkonun be hitʃ ɡoruhi vɑbæsteɡi nædɑʃte æst væ hitʃ tæʔæhhodi niz be ætrɑfiɑne xod nædɑræd. vej æfzud : pedæræm bærɑje æmæli ʃodæne sohbæthɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, ræveʃhɑje tæbinʃodei dɑræd. u tɑkonun hæme qolhɑjæʃ rɑ æmæliɑti kærde æst væ bejne æqʃɑre dʒɑmeʔe niz hitʃɡune tæfɑvoti qɑʔel nist. næmɑjænde ræsɑnei qæræzi bɑ bæjɑne inke « kæsɑni ke bærxælɑf næzære ræhbæri ræftɑr konænd morede pæzireʃe mærdom qærɑr næxɑhænd ɡereft » ezhɑr kærd : hɑkemijæt væ velɑjæte væli fæqih æz osule æsli nezɑm æst væ hefze nezɑm niz æz vɑdʒebɑt be hesɑb mi ɑjæd. vej bɑ tæʔkid bær « lozume æmæli ʃodæne næsɑjeh væ næzærɑte ræhbæri » xɑterneʃɑn kærd : hæme mærdom væ kɑndidɑhɑ bɑjæd dær dʒæhæte æmæli ʃodæne bæjɑnɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tælɑʃ konænd. vej hæmtʃenin bɑ bæjɑne inke « doʃmæn tælɑʃ dɑræd mærdom rɑ æz ʃerkæt dær entexɑbɑte delsærd konæd », ɡoft : hæmɑntor ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæmvɑre be ɑn eʃɑre dɑʃteænd, mærdome huʃjɑre irɑne hæmvɑre hæm xod væ hæm doʃmænɑne xod rɑ be xubi miʃenɑsænd. ɑnhɑ midɑnænd ke bærɑje hefze esteqlɑl væ ɑzɑdi dʒomhuri eslɑmi bɑjæd hæmtʃon ɡozæʃte tɑ pɑj dʒɑn beʔistænd væ defɑʔ konænd. mærdome irɑne hæmvɑre ɑɡɑhɑne væ bɑ bæsiræt æmæl mikonænd væ qætʔæn bɑ in besiræte xod dær bistotʃɑhɑr xordɑd pɑsoxe doʃmænɑn rɑ niz xɑhænd dɑd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nنماینده رسانهای سیدمحمد غرضی گفت: ملت ایران که همواره با بصیرت عمل میکند، در 24 خرداد با بصیرت و آگاهی جواب دشمنان را میدهد.\n\n\n\nسیدزهیر غرضی در گفتوگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با اشاره به بیانات مقام معظم رهبری در حرم امام(ره)، تاکید کرد: شاخصههایی که مقام معظم رهبری برای ریاست جمهوری مطرح کردند، از ضرورتهای اصلی جامعه است.\n\n\n\nوی تاکید کرد: همانگونه که آقای غرضی تاکنون بر اساس موازین قانونی عمل کرده است، از این به بعد نیز به همین روش عمل خواهد کرد. وی تاکنون به هیچ گروهی وابستگی نداشته است و هیچ تعهدی نیز به اطرافیان خود ندارد.\n\n\n\nوی افزود: پدرم برای عملی شدن صحبتهای مقام معظم رهبری، روشهای تبیینشدهای دارد. او تاکنون همه قولهایش را عملیاتی کرده است و بین اقشار جامعه نیز هیچگونه تفاوتی قائل نیست.\n\n\n\nنماینده رسانهای غرضی با بیان اینکه «کسانی که برخلاف نظر رهبری رفتار کنند مورد پذیرش مردم قرار نخواهند گرفت» اظهار کرد: حاکمیت و ولایت ولی فقیه از اصول اصلی نظام است و حفظ نظام نیز از واجبات به حساب میآید.\n\n\n\nوی با تاکید بر «لزوم عملی شدن نصایح و نظرات رهبری» خاطرنشان کرد: همه مردم و کاندیداها باید در جهت عملی شدن بیانات مقام معظم رهبری تلاش کنند.\n\n\n\nوی همچنین با بیان اینکه «دشمن تلاش دارد مردم را از شرکت در انتخابات دلسرد کند»، گفت: همانطور که مقام معظم رهبری همواره به آن اشاره داشتهاند، مردم هوشیار ایران همواره هم خود و هم دشمنان خود را به خوبی میشناسند. آنها میدانند که برای حفظ استقلال و آزادی جمهوری اسلامی باید همچون گذشته تا پای جان بایستند و دفاع کنند. مردم ایران همواره آگاهانه و با بصیرت عمل میکنند و قطعا با این بصیرت خود در 24 خرداد پاسخ دشمنان را نیز خواهند داد.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | næmɑjænde ræsɑnei sejjedmohæmmæd qæræzi ɡoft : mellæte irɑn ke hæmvɑre bɑ bæsiræt æmæl mikonæd, dær bistotʃɑhɑr xordɑd bɑ bæsiræt væ ɑɡɑhi dʒævɑbe doʃmænɑn rɑ midæhæd. sejjedzæhir qæræzi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʃɑre be bæjɑnɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær hæræme emɑm ræhpærɑntezbæste, tæʔkid kærd : ʃɑxesehɑi ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bærɑje rijɑsæte dʒomhuri mætræh kærdænd, æz zæruræthɑje æsli dʒɑmeʔe æst. vej tæʔkid kærd : hæmɑnɡune ke ɑqɑje qæræzi tɑkonun bær æsɑse mævɑzine qɑnuni æmæl kærde æst, æz in be bæʔd niz be hæmin ræveʃ æmæl xɑhæd kærd. vej tɑkonun be hitʃ ɡoruhi vɑbæsteɡi nædɑʃte æst væ hitʃ tæʔæhhodi niz be ætrɑfiɑne xod nædɑræd. vej æfzud : pedæræm bærɑje æmæli ʃodæne sohbæthɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, ræveʃhɑje tæbinʃodei dɑræd. u tɑkonun hæme qolhɑjæʃ rɑ æmæliɑti kærde æst væ bejne æqʃɑre dʒɑmeʔe niz hitʃɡune tæfɑvoti qɑʔel nist. næmɑjænde ræsɑnei qæræzi bɑ bæjɑne inke « kæsɑni ke bærxælɑf næzære ræhbæri ræftɑr konænd morede pæzireʃe mærdom qærɑr næxɑhænd ɡereft » ezhɑr kærd : hɑkemijæt væ velɑjæte væli fæqih æz osule æsli nezɑm æst væ hefze nezɑm niz æz vɑdʒebɑt be hesɑb mi ɑjæd. vej bɑ tæʔkid bær « lozume æmæli ʃodæne næsɑjeh væ næzærɑte ræhbæri » xɑterneʃɑn kærd : hæme mærdom væ kɑndidɑhɑ bɑjæd dær dʒæhæte æmæli ʃodæne bæjɑnɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tælɑʃ konænd. vej hæmtʃenin bɑ bæjɑne inke « doʃmæn tælɑʃ dɑræd mærdom rɑ æz ʃerkæt dær entexɑbɑte delsærd konæd », ɡoft : hæmɑntor ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæmvɑre be ɑn eʃɑre dɑʃteænd, mærdome huʃjɑre irɑne hæmvɑre hæm xod væ hæm doʃmænɑne xod rɑ be xubi miʃenɑsænd. ɑnhɑ midɑnænd ke bærɑje hefze esteqlɑl væ ɑzɑdi dʒomhuri eslɑmi bɑjæd hæmtʃon ɡozæʃte tɑ pɑj dʒɑn beʔistænd væ defɑʔ konænd. mærdome irɑne hæmvɑre ɑɡɑhɑne væ bɑ bæsiræt æmæl mikonænd væ qætʔæn bɑ in besiræte xod dær bistotʃɑhɑr xordɑd pɑsoxe doʃmænɑn rɑ niz xɑhænd dɑd. entehɑje pæjɑm |
نماینده رسانهای سیدمحمد غرضی گفت: ملت ایران که همواره با بصیرت عمل میکند، در 24 خرداد با بصیرت و آگاهی جواب دشمنان را میدهد.
سیدزهیر غرضی در گفتوگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با اشاره به بیانات مقام معظم رهبری در حرم امام(ره)، تاکید کرد: شاخصههایی که مقام معظم رهبری برای ریاست جمهوری مطرح کردند، از ضرورتهای اصلی جامعه است.
وی تاکید کرد: همانگونه که آقای غرضی تاکنون بر اساس موازین قانونی عمل کرده است، از این به بعد نیز به همین روش عمل خواهد کرد. وی تاکنون به هیچ گروهی وابستگی نداشته است و هیچ تعهدی نیز به اطرافیان خود ندارد.
وی افزود: پدرم برای عملی شدن صحبتهای مقام معظم رهبری، روشهای تبیینشدهای دارد. او تاکنون همه قولهایش را عملیاتی کرده است و بین اقشار جامعه نیز هیچگونه تفاوتی قائل نیست.
نماینده رسانهای غرضی با بیان اینکه «کسانی که برخلاف نظر رهبری رفتار کنند مورد پذیرش مردم قرار نخواهند گرفت» اظهار کرد: حاکمیت و ولایت ولی فقیه از اصول اصلی نظام است و حفظ نظام نیز از واجبات به حساب میآید.
وی با تاکید بر «لزوم عملی شدن نصایح و نظرات رهبری» خاطرنشان کرد: همه مردم و کاندیداها باید در جهت عملی شدن بیانات مقام معظم رهبری تلاش کنند.
وی همچنین با بیان اینکه «دشمن تلاش دارد مردم را از شرکت در انتخابات دلسرد کند»، گفت: همانطور که مقام معظم رهبری همواره به آن اشاره داشتهاند، مردم هوشیار ایران همواره هم خود و هم دشمنان خود را به خوبی میشناسند. آنها میدانند که برای حفظ استقلال و آزادی جمهوری اسلامی باید همچون گذشته تا پای جان بایستند و دفاع کنند. مردم ایران همواره آگاهانه و با بصیرت عمل میکنند و قطعا با این بصیرت خود در 24 خرداد پاسخ دشمنان را نیز خواهند داد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjænde ræsɑnei sejjedmohæmmæd qæræzi ɡoft : mellæte irɑn ke hæmvɑre bɑ bæsiræt æmæl mikonæd, dær bistotʃɑhɑr xordɑd bɑ bæsiræt væ ɑɡɑhi dʒævɑbe doʃmænɑn rɑ midæhæd. sejjedzæhir qæræzi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ eʃɑre be bæjɑnɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær hæræme emɑm ræhpærɑntezbæste, tæʔkid kærd : ʃɑxesehɑi ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri bærɑje rijɑsæte dʒomhuri mætræh kærdænd, æz zæruræthɑje æsli dʒɑmeʔe æst. vej tæʔkid kærd : hæmɑnɡune ke ɑqɑje qæræzi tɑkonun bær æsɑse mævɑzine qɑnuni æmæl kærde æst, æz in be bæʔd niz be hæmin ræveʃ æmæl xɑhæd kærd. vej tɑkonun be hitʃ ɡoruhi vɑbæsteɡi nædɑʃte æst væ hitʃ tæʔæhhodi niz be ætrɑfiɑne xod nædɑræd. vej æfzud : pedæræm bærɑje æmæli ʃodæne sohbæthɑje mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, ræveʃhɑje tæbinʃodei dɑræd. u tɑkonun hæme qolhɑjæʃ rɑ æmæliɑti kærde æst væ bejne æqʃɑre dʒɑmeʔe niz hitʃɡune tæfɑvoti qɑʔel nist. næmɑjænde ræsɑnei qæræzi bɑ bæjɑne inke « kæsɑni ke bærxælɑf næzære ræhbæri ræftɑr konænd morede pæzireʃe mærdom qærɑr næxɑhænd ɡereft » ezhɑr kærd : hɑkemijæt væ velɑjæte væli fæqih æz osule æsli nezɑm æst væ hefze nezɑm niz æz vɑdʒebɑt be hesɑb mi ɑjæd. vej bɑ tæʔkid bær « lozume æmæli ʃodæne næsɑjeh væ næzærɑte ræhbæri » xɑterneʃɑn kærd : hæme mærdom væ kɑndidɑhɑ bɑjæd dær dʒæhæte æmæli ʃodæne bæjɑnɑte mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri tælɑʃ konænd. vej hæmtʃenin bɑ bæjɑne inke « doʃmæn tælɑʃ dɑræd mærdom rɑ æz ʃerkæt dær entexɑbɑte delsærd konæd », ɡoft : hæmɑntor ke mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæmvɑre be ɑn eʃɑre dɑʃteænd, mærdome huʃjɑre irɑne hæmvɑre hæm xod væ hæm doʃmænɑne xod rɑ be xubi miʃenɑsænd. ɑnhɑ midɑnænd ke bærɑje hefze esteqlɑl væ ɑzɑdi dʒomhuri eslɑmi bɑjæd hæmtʃon ɡozæʃte tɑ pɑj dʒɑn beʔistænd væ defɑʔ konænd. mærdome irɑne hæmvɑre ɑɡɑhɑne væ bɑ bæsiræt æmæl mikonænd væ qætʔæn bɑ in besiræte xod dær bistotʃɑhɑr xordɑd pɑsoxe doʃmænɑn rɑ niz xɑhænd dɑd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنماینده رسانهای سیدمحمد غرضی گفت: ملت ایران که همواره با بصیرت عمل میکند، در 24 خرداد با بصیرت و آگاهی جواب دشمنان را میدهد.\n\n\n\nسیدزهیر غرضی در گفتوگو با خبرنگار سیاسی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، با اشاره به بیانات مقام معظم رهبری در حرم امام(ره)، تاکید کرد: شاخصههایی که مقام معظم رهبری برای ریاست جمهوری مطرح کردند، از ضرورتهای اصلی جامعه است.\n\n\n\nوی تاکید کرد: همانگونه که آقای غرضی تاکنون بر اساس موازین قانونی عمل کرده است، از این به بعد نیز به همین روش عمل خواهد کرد. وی تاکنون به هیچ گروهی وابستگی نداشته است و هیچ تعهدی نیز به اطرافیان خود ندارد.\n\n\n\nوی افزود: پدرم برای عملی شدن صحبتهای مقام معظم رهبری، روشهای تبیینشدهای دارد. او تاکنون همه قولهایش را عملیاتی کرده است و بین اقشار جامعه نیز هیچگونه تفاوتی قائل نیست.\n\n\n\nنماینده رسانهای غرضی با بیان اینکه «کسانی که برخلاف نظر رهبری رفتار کنند مورد پذیرش مردم قرار نخواهند گرفت» اظهار کرد: حاکمیت و ولایت ولی فقیه از اصول اصلی نظام است و حفظ نظام نیز از واجبات به حساب میآید.\n\n\n\nوی با تاکید بر «لزوم عملی شدن نصایح و نظرات رهبری» خاطرنشان کرد: همه مردم و کاندیداها باید در جهت عملی شدن بیانات مقام معظم رهبری تلاش کنند.\n\n\n\nوی همچنین با بیان اینکه «دشمن تلاش دارد مردم را از شرکت در انتخابات دلسرد کند»، گفت: همانطور که مقام معظم رهبری همواره به آن اشاره داشتهاند، مردم هوشیار ایران همواره هم خود و هم دشمنان خود را به خوبی میشناسند. آنها میدانند که برای حفظ استقلال و آزادی جمهوری اسلامی باید همچون گذشته تا پای جان بایستند و دفاع کنند. مردم ایران همواره آگاهانه و با بصیرت عمل میکنند و قطعا با این بصیرت خود در 24 خرداد پاسخ دشمنان را نیز خواهند داد.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærɑseme runæmɑi æz tʃɑhɑr æsære tɑze næʃr ʃɑhede ʃæbe ɡozæʃte dær sɑlone neʃæste ʔi tæxæssosi tʃɑhɑromin næmɑjeʃɡɑh melli ketɑbe defɑʔe moqæddæs bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servise færhænɡe hæmɑse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær in mærɑsem hodʒdʒætoleslɑm mɑzeni moʔɑvene pæʒuheʃ væ ertebɑtɑte bonjɑde ʃæhid, hodʒdʒætoleslɑm fæxrzɑde æz nevisændeɡɑne defɑʔe moqæddæs, dʒævɑde kɑmur bæxʃɑjeʃe nevisænde væ dʒæʔfære kɑzemi nevisænde ɑsɑri tʃon ɡolsetɑne ɑtæʃ, æz qɑf tɑ kæʔbe væ nimkæthɑje suxte hozur dɑʃtænd. dær in mærɑsem hæmtʃenin ketɑb « ekipe hɑdʒ hɑdi » neveʃte dʒæʔfære kɑzemi næqd væ bærræsi ʃod væ hɑdi dʒonejdi rɑvi ketɑbe ekipe hɑdʒ hɑdi bɑ bæjɑne xɑterɑti æz tʃeɡuneɡi hozuræʃ dær dʒebhe, ɡoft : ɑn zæmɑn ke dʒænɡ ɑqɑz ʃod dʒævɑni siose sɑle budæm. dær værɑmin zendeɡi mikærdæm ke hævɑpejmɑhɑje doʃmæn forudɡɑhhɑ rɑ bombɑrɑn kærdænd. vej edɑme dɑd : mæn hæm be xedmæte pedære ʃæhid æli qomi ræftæm væ be komæke iʃɑn tævɑnestæm ekipi æz dʒævɑnɑn rɑ bærɑje komæk dær ærze hæft sɑʔæt sɑzemɑndehi konæm væ be tehrɑn bijɑværæm. ɑn zæmɑne ebtedɑ dær xiɑbɑne felestine mostæqær ʃodim væ pæs æz ɑn bɑ do ruze ɑmuzeʃ be mɑhʃæhr ræftim. hejdæri jɑdɑvær ʃod : dælile in ke xɑterɑtæm rɑ bærɑje ɑqɑje kɑzemi bæjɑn kærdæm in æst ke mæn moqællede mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæstæm væ iʃɑn bɑrhɑ dær færmɑjʃɑteʃɑn be ræzmændeɡɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs bæjɑn kærdeænd xɑterɑte xod rɑ bærɑje nodʒævɑnɑn beɡujænd. dær edɑme neʃæst, hodʒdʒætoleslɑm sæʔide fæxrzɑde modire dæftære tɑrixe ʃæfɑhi hozee honæri ɡoft : dærbɑre dʒænɡ kɑrhɑje zjɑdi ændʒɑm ʃode æst æmmɑ in fæʔɑlijæthɑ bæjɑnɡære hæme defɑʔe moqæddæs nist tʃerɑ ke æɡær ʃæbɑne ruze ketɑb tʃɑp konim ʃɑjæd nætævɑnim ɑntʃe ke dær dʒænɡ ettefɑq oftɑde rɑ kɑmel bæjɑn konim be hæmin dælile nɑɡozir hæstim dær fæʔɑlijæthɑjemɑn mjɑne mozuɑte moxtælefe dʒænɡ ɡozineʃ konim. dær xosuse bæxʃi æz mozuɑte defɑʔmoqæddæs tɑ konun sokut kærdeim væ biʃtær vɑrede xɑkrize ræzmændehɑ ʃodeim dær suræti ke dʒænɡ bɑ vosʔæti ke dɑʃt tæmɑm æqʃɑr rɑ be xod mæʃqul kærde bud. vej edɑme dɑd : bærxi æz qesmæthɑi ke mitævɑn be ɑn pærdɑxte næqʃe sɑzemɑnhɑi mɑnænde rɑh ɑhæn, hævɑpejmɑi, sænʔæte næft, tædɑrokɑt, ɑtæʃneʃɑni, diplomɑsi fæʔɑl dær dʒænɡ jɑ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst. in ketɑb hæm tævɑneste æst be jeki æz mozuɑte mæqful mɑnde dʒænɡ bepærdɑzæd. æz hæmin dʒæhæt ketɑb bɑ ærzeʃist. in ketɑb hɑsele tʃehel sɑʔæte mosɑhebe nevisænde bɑ tʃehel næfær æz ekipe hɑdʒ hɑdi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs æst væ be sæbke dʒædidi be neɡɑreʃ dærɑmæde æst. jeki æz nokɑte bɑreze ketɑb in æst ke tævæssote xod nevisændee virɑstɑri ʃode æst. hæmtʃenin xɑterɑte ketɑb be ɡuneist ke ɡɑhi xɑteree jek næfær æz ræzmændeɡɑne xɑtere ræzmænde diɡær rɑ tækmil mikonæd. hodʒdʒætoleslɑm fæxrzɑdee jɑdɑvær ʃod : in ketɑb qɑbelijæte in rɑ dɑʃt ke æz ɑn tʃænd ketɑbe diɡær neveʃte ʃævæd. bærxi æz bæxʃhɑje ketɑb bɑjæd dær tʃɑphɑje bæʔdi ɑn kɑmeltær ʃævæd. hæmtʃenin ɡɑhi momken æst ʃive erɑʔe mætɑleb bærɑje xɑnændeɡɑn idʒɑd tærdid konæd æz hæmin ruje behtær æst bærɑje dʒoloɡiri æz tæhrif, mætɑlebe besijɑr roʃæn væ dæqiqtær bæjɑn ʃævæd tʃerɑ ke zehne ensɑnhɑe sæjjɑl æst væ momken æst mosɑhebe ʃævænd dotʃɑre færɑmuʃi ʃode bɑʃæd. in nevisænde defɑʔe moqæddæs dær xosuse mæʔɑjebe ketɑb niz tozih dɑd : ɑrʃivi mænɑbeʔe æsli moʃæxxæs nist hæmtʃenin behtær bud dær moqæddæme ketɑbe kæmi dærbɑre ʃivee neɡɑreʃe ɑn væ moʃkelɑti ke bærɑje neveʃtæne ɑn dær sære rɑh vodʒud dɑʃt niz eʃɑre miʃod. ælɑve bær in ehsɑs miʃævæd dær bærxi æz bæxʃhɑje ketɑb, nevisænde dotʃɑre særdærɡomi ʃode æst. hæmtʃenin dær bæxʃe æsnɑd niz biʃtær æz in ke sænædi æz defɑʔe moqæddæs væ ekipe hɑdʒ hɑdi bɑʃæd biʃtær qætæʔɑte ækse modʒud æst. æz suj diɡær bærxi mætɑleb ebhɑmɑti rɑ dær ketɑb be vodʒud ɑværde æst væ mitævɑnæd mætɑlebe qæbli xodæʃ rɑ næqz konæd. diɡær montæqed ketɑbe ekipe hɑdʒ hɑdi dʒævɑd kɑmur bæxʃɑjeʃ bud. u dær soxænɑne xod bæjɑn kærd : mæn piʃ æz in ke in ketɑb rɑ bexɑnæm biʃtær næqʃe værɑmin væ piʃvɑ rɑ fæqæt dær qɑlebe enqelɑb væ dʒærijɑne qiɑme pɑnzdæh xordɑde sɑle tʃehelodo midɑnestæm æmmɑ væqti in ketɑb be dæstæm resid bæʔd dʒædidi æz mobɑrezɑte mærdome værɑmin rɑ be mæn neʃɑn dɑd. vej æfzud : mæn ketɑbe ɑqɑje ælɑmiɑn ke xɑterɑte mohsene ræfiqdust æst rɑ xɑndeæm væ mitævɑnæm beɡujæm ke xɑterɑte hɑdʒ hɑdi niz mɑnænde in bæxʃ æz defɑʔe moqæddæs ærzeʃmænd æst væ hær doj ɑnhɑ jek kɑr rɑ ændʒɑm dɑdeænd æmmɑ dær æbʔɑde moxtælef. bæhse tæqæddos væ olohijjæt dær in ketɑb modʒ mizænæd væ xɑterɑti ke dær ɑn vodʒud dɑræd, bæjɑnɡære in mozu æst. ælɑve bær in æbʔɑde moxtælefe mæʔnævijæt niz dær in ketɑb be odʒe reside æst. kɑmur bæxʃɑjeʃe bɑzxɑni næʃodæne ebhɑmɑte ketɑb, ebhɑmɑte ɑtefi modʒud dær ketɑb, ræʔɑjæt næʃodæne sire tɑrixi rujdɑdhɑ, pæreʃe zæmɑni xɑterɑt væ æsnɑdi ke dær in ketɑb æz ɑn nɑm borde ʃode æst æmmɑ modʒud nist rɑ bæxʃi æz mæʔɑjebe ketɑb onvɑn kærd. dær pɑjɑn, dʒæʔfære kɑzemi nevisænde ketɑbe ekipe hɑdʒ hɑdi dær soxænɑni kutɑh ɡoft : æz ɑqɑje sæʔide ælɑmiɑn væ mostæfɑ ræhimi ke æz hæmkɑrɑne mæn hæstænd tæʃækkor mikonæm. ɑnhɑ dær in ketɑb be mæn komækhɑje færɑvɑni kærdænd. hæmtʃenin dær tʃɑpe bæʔdi in ketɑb hodud sæd sæfhe diɡær niz æfzude xɑhæd ʃod væ bærxi æz in mæʔɑjeb ræfʔ miʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in mærɑsem æz ketɑbhɑje « setɑrehɑ xɑb nædɑrænd », « setɑrehɑ bidɑrænd », « lætife eʃq » væ « sire ʃæhid æʃræfi esfæhɑni » runæmɑi ʃod. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمراسم رونمایی از چهار اثر تازه نشر شاهد شب گذشته در سالن نشستهای تخصصی چهارمین نمایشگاه ملی کتاب دفاع مقدس برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سرویس فرهنگ حماسه خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در این مراسم حجتالاسلام مازنی معاون پژوهش و ارتباطات بنیاد شهید، حجتالاسلام فخرزاده از نویسندگان دفاع مقدس، جواد کامور بخشایش نویسنده و جعفر کاظمی نویسنده آثاری چون گلستان آتش،از غاف تا کعبه و نیمکتهای سوخته حضور داشتند. \n\n\n\nدر این مراسم همچنین کتاب «اکیپ حاج هادی» نوشته جعفر کاظمی نقد و بررسی شد و هادی جنیدی راوی کتاب اکیپ حاج هادی با بیان خاطراتی از چگونگی حضورش در جبهه، گفت: آن زمان که جنگ آغاز شد جوانی 33 ساله بودم. در ورامین زندگی میکردم که هواپیماهای دشمن فرودگاهها را بمباران کردند. \n\n\n\nوی ادامه داد: من هم به خدمت پدر شهید علی قومی رفتم و به کمک ایشان توانستم اکیپی از جوانان را برای کمک در عرض هفت ساعت سازماندهی کنم و به تهران بیاورم. آن زمان ابتدا در خیابان فلسطین مستقر شدیم و پس از آن با دو روز آموزش به ماهشهر رفتیم.\n\n\n\nحیدری یادآور شد: دلیل این که خاطراتم را برای آقای کاظمی بیان کردم این است که من مقلد مقام معظم رهبری هستم و ایشان بارها در فرمایشاتشان به رزمندگان دوران دفاع مقدس بیان کردهاند خاطرات خود را برای نوجوانان بگویند.\n\n\nدر ادامه نشست،حجتالاسلام سعید فخرزاده مدیر دفتر تاریخ شفاهی حوزه هنری گفت: درباره جنگ کارهای زیادی انجام شده است اما این فعالیتها بیانگر همه دفاع مقدس نیست چرا که اگر شبانه روز کتاب چاپ کنیم شاید نتوانیم آنچه که در جنگ اتفاق افتاده را کامل بیان کنیم به همین دلیل ناگزیر هستیم در فعالیتهایمان میان موضوعات مختلف جنگ گزینش کنیم. در خصوص بخشی از موضوعات دفاعمقدس تا کنون سکوت کردهایم و بیشتر وارد خاکریز رزمندهها شدهایم در صورتی که جنگ با وسعتی که داشت تمام اقشار را به خود مشغول کرده بود.\n\n\n\nوی ادامه داد: برخی از قسمتهایی که میتوان به آن پرداخت نقش سازمانهایی مانند راه آهن، هواپیمایی، صنعت نفت، تدارکات،آتشنشانی، دیپلماسی فعال در جنگ یا آموزش و پرورش است. این کتاب هم توانسته است به یکی از موضوعات مغفول مانده جنگ بپردازد. از همین جهت کتاب با ارزشی است.این کتاب حاصل 40 ساعت مصاحبه نویسنده با 40 نفر از اکیپ حاج هادی در دوران دفاع مقدس است و به سبک جدیدی به نگارش درآمده است. یکی از نکات بارز کتاب این است که توسط خود نویسنده ویراستاری شده است. همچنین خاطرات کتاب به گونهای است که گاهی خاطره یک نفر از رزمندگان خاطره رزمنده دیگر را تکمیل میکند. \n\n\n\nحجتالاسلام فخرزاده یادآور شد: این کتاب قابلیت این را داشت که از آن چند کتاب دیگر نوشته شود. برخی از بخشهای کتاب باید در چاپهای بعدی آن کاملتر شود. همچنین گاهی ممکن است شیوه ارائه مطالب برای خوانندگان ایجاد تردید کند از همین رو بهتر است برای جلوگیری از تحریف، مطالب بسیار روشن و دقیقتر بیان شود چرا که ذهن انسانها سیال است و ممکن است مصاحبه شوند دچار فراموشی شده باشد.\n\n\n\nاین نویسنده دفاع مقدس در خصوص معایب کتاب نیز توضیح داد:آرشیو منابع اصلی مشخص نیست همچنین بهتر بود در مقدمه کتاب کمی درباره شیوه نگارش آن و مشکلاتی که برای نوشتن آن در سر راه وجود داشت نیز اشاره میشد. علاوه بر این احساس میشود در برخی از بخشهای کتاب، نویسنده دچار سردرگمی شده است. همچنین در بخش اسناد نیز بیشتر از این که سندی از دفاع مقدس و اکیپ حاج هادی باشد بیشتر قطعات عکس موجود است. از سوی دیگر برخی مطالب ابهاماتی را در کتاب به وجود آورده است و میتواند مطالب قبلی خودش را نقض کند.\n\n\n\nدیگر منتقد کتاب اکیپ حاج هادی جواد کامور بخشایش بود. او در سخنان خود بیان کرد: من پیش از این که این کتاب را بخوانم بیشتر نقش ورامین و پیشوا را فقط در قالب انقلاب و جریان قیام 15 خرداد سال 42 میدانستم اما وقتی این کتاب به دستم رسید بعد جدیدی از مبارزات مردم ورامین را به من نشان داد.\n\n\nوی افزود: من کتاب آقای علامیان که خاطرات محسن رفیقدوست است را خواندهام و میتوانم بگویم که خاطرات حاج هادی نیز مانند این بخش از دفاع مقدس ارزشمند است و هر دوی آنها یک کار را انجام دادهاند اما در ابعاد مختلف. بحث تقدس و الوهیت در این کتاب موج میزند و خاطراتی که در آن وجود دارد، بیانگر این موضوع است. علاوه بر این ابعاد مختلف معنویت نیز در این کتاب به اوج رسیده است. \n\n\n\nکامور بخشایش بازخوانی نشدن ابهامات کتاب، ابهامات عاطفی موجود در کتاب، رعایت نشدن سیر تاریخی رویدادها، پرش زمانی خاطرات و اسنادی که در این کتاب از آن نام برده شده است اما موجود نیست را بخشی از معایب کتاب عنوان کرد.\n\n\n\nدر پایان، جعفر کاظمی نویسنده کتاب اکیپ حاج هادی در سخنانی کوتاه گفت: از آقای سعید علامیان و مصطفی رحیمی که از همکاران من هستند تشکر میکنم. آنها در این کتاب به من کمکهای فراوانی کردند. همچنین در چاپ بعدی این کتاب حدود 100 صفحه دیگر نیز افزوده خواهد شد و برخی از این معایب رفع میشود.\n\nبه گزارش ایسنا، در این مراسم از کتابهای «ستارهها خواب ندارند»، «ستارهها بیدارند»، «لطیف عشق» و «سیره شهید اشرفی اصفهانی» رونمایی شد.\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | mærɑseme runæmɑi æz tʃɑhɑr æsære tɑze næʃr ʃɑhede ʃæbe ɡozæʃte dær sɑlone neʃæste ʔi tæxæssosi tʃɑhɑromin næmɑjeʃɡɑh melli ketɑbe defɑʔe moqæddæs bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servise færhænɡe hæmɑse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær in mærɑsem hodʒdʒætoleslɑm mɑzeni moʔɑvene pæʒuheʃ væ ertebɑtɑte bonjɑde ʃæhid, hodʒdʒætoleslɑm fæxrzɑde æz nevisændeɡɑne defɑʔe moqæddæs, dʒævɑde kɑmur bæxʃɑjeʃe nevisænde væ dʒæʔfære kɑzemi nevisænde ɑsɑri tʃon ɡolsetɑne ɑtæʃ, æz qɑf tɑ kæʔbe væ nimkæthɑje suxte hozur dɑʃtænd. dær in mærɑsem hæmtʃenin ketɑb « ekipe hɑdʒ hɑdi » neveʃte dʒæʔfære kɑzemi næqd væ bærræsi ʃod væ hɑdi dʒonejdi rɑvi ketɑbe ekipe hɑdʒ hɑdi bɑ bæjɑne xɑterɑti æz tʃeɡuneɡi hozuræʃ dær dʒebhe, ɡoft : ɑn zæmɑn ke dʒænɡ ɑqɑz ʃod dʒævɑni siose sɑle budæm. dær værɑmin zendeɡi mikærdæm ke hævɑpejmɑhɑje doʃmæn forudɡɑhhɑ rɑ bombɑrɑn kærdænd. vej edɑme dɑd : mæn hæm be xedmæte pedære ʃæhid æli qomi ræftæm væ be komæke iʃɑn tævɑnestæm ekipi æz dʒævɑnɑn rɑ bærɑje komæk dær ærze hæft sɑʔæt sɑzemɑndehi konæm væ be tehrɑn bijɑværæm. ɑn zæmɑne ebtedɑ dær xiɑbɑne felestine mostæqær ʃodim væ pæs æz ɑn bɑ do ruze ɑmuzeʃ be mɑhʃæhr ræftim. hejdæri jɑdɑvær ʃod : dælile in ke xɑterɑtæm rɑ bærɑje ɑqɑje kɑzemi bæjɑn kærdæm in æst ke mæn moqællede mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæstæm væ iʃɑn bɑrhɑ dær færmɑjʃɑteʃɑn be ræzmændeɡɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs bæjɑn kærdeænd xɑterɑte xod rɑ bærɑje nodʒævɑnɑn beɡujænd. dær edɑme neʃæst, hodʒdʒætoleslɑm sæʔide fæxrzɑde modire dæftære tɑrixe ʃæfɑhi hozee honæri ɡoft : dærbɑre dʒænɡ kɑrhɑje zjɑdi ændʒɑm ʃode æst æmmɑ in fæʔɑlijæthɑ bæjɑnɡære hæme defɑʔe moqæddæs nist tʃerɑ ke æɡær ʃæbɑne ruze ketɑb tʃɑp konim ʃɑjæd nætævɑnim ɑntʃe ke dær dʒænɡ ettefɑq oftɑde rɑ kɑmel bæjɑn konim be hæmin dælile nɑɡozir hæstim dær fæʔɑlijæthɑjemɑn mjɑne mozuɑte moxtælefe dʒænɡ ɡozineʃ konim. dær xosuse bæxʃi æz mozuɑte defɑʔmoqæddæs tɑ konun sokut kærdeim væ biʃtær vɑrede xɑkrize ræzmændehɑ ʃodeim dær suræti ke dʒænɡ bɑ vosʔæti ke dɑʃt tæmɑm æqʃɑr rɑ be xod mæʃqul kærde bud. vej edɑme dɑd : bærxi æz qesmæthɑi ke mitævɑn be ɑn pærdɑxte næqʃe sɑzemɑnhɑi mɑnænde rɑh ɑhæn, hævɑpejmɑi, sænʔæte næft, tædɑrokɑt, ɑtæʃneʃɑni, diplomɑsi fæʔɑl dær dʒænɡ jɑ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst. in ketɑb hæm tævɑneste æst be jeki æz mozuɑte mæqful mɑnde dʒænɡ bepærdɑzæd. æz hæmin dʒæhæt ketɑb bɑ ærzeʃist. in ketɑb hɑsele tʃehel sɑʔæte mosɑhebe nevisænde bɑ tʃehel næfær æz ekipe hɑdʒ hɑdi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs æst væ be sæbke dʒædidi be neɡɑreʃ dærɑmæde æst. jeki æz nokɑte bɑreze ketɑb in æst ke tævæssote xod nevisændee virɑstɑri ʃode æst. hæmtʃenin xɑterɑte ketɑb be ɡuneist ke ɡɑhi xɑteree jek næfær æz ræzmændeɡɑne xɑtere ræzmænde diɡær rɑ tækmil mikonæd. hodʒdʒætoleslɑm fæxrzɑdee jɑdɑvær ʃod : in ketɑb qɑbelijæte in rɑ dɑʃt ke æz ɑn tʃænd ketɑbe diɡær neveʃte ʃævæd. bærxi æz bæxʃhɑje ketɑb bɑjæd dær tʃɑphɑje bæʔdi ɑn kɑmeltær ʃævæd. hæmtʃenin ɡɑhi momken æst ʃive erɑʔe mætɑleb bærɑje xɑnændeɡɑn idʒɑd tærdid konæd æz hæmin ruje behtær æst bærɑje dʒoloɡiri æz tæhrif, mætɑlebe besijɑr roʃæn væ dæqiqtær bæjɑn ʃævæd tʃerɑ ke zehne ensɑnhɑe sæjjɑl æst væ momken æst mosɑhebe ʃævænd dotʃɑre færɑmuʃi ʃode bɑʃæd. in nevisænde defɑʔe moqæddæs dær xosuse mæʔɑjebe ketɑb niz tozih dɑd : ɑrʃivi mænɑbeʔe æsli moʃæxxæs nist hæmtʃenin behtær bud dær moqæddæme ketɑbe kæmi dærbɑre ʃivee neɡɑreʃe ɑn væ moʃkelɑti ke bærɑje neveʃtæne ɑn dær sære rɑh vodʒud dɑʃt niz eʃɑre miʃod. ælɑve bær in ehsɑs miʃævæd dær bærxi æz bæxʃhɑje ketɑb, nevisænde dotʃɑre særdærɡomi ʃode æst. hæmtʃenin dær bæxʃe æsnɑd niz biʃtær æz in ke sænædi æz defɑʔe moqæddæs væ ekipe hɑdʒ hɑdi bɑʃæd biʃtær qætæʔɑte ækse modʒud æst. æz suj diɡær bærxi mætɑleb ebhɑmɑti rɑ dær ketɑb be vodʒud ɑværde æst væ mitævɑnæd mætɑlebe qæbli xodæʃ rɑ næqz konæd. diɡær montæqed ketɑbe ekipe hɑdʒ hɑdi dʒævɑd kɑmur bæxʃɑjeʃ bud. u dær soxænɑne xod bæjɑn kærd : mæn piʃ æz in ke in ketɑb rɑ bexɑnæm biʃtær næqʃe værɑmin væ piʃvɑ rɑ fæqæt dær qɑlebe enqelɑb væ dʒærijɑne qiɑme pɑnzdæh xordɑde sɑle tʃehelodo midɑnestæm æmmɑ væqti in ketɑb be dæstæm resid bæʔd dʒædidi æz mobɑrezɑte mærdome værɑmin rɑ be mæn neʃɑn dɑd. vej æfzud : mæn ketɑbe ɑqɑje ælɑmiɑn ke xɑterɑte mohsene ræfiqdust æst rɑ xɑndeæm væ mitævɑnæm beɡujæm ke xɑterɑte hɑdʒ hɑdi niz mɑnænde in bæxʃ æz defɑʔe moqæddæs ærzeʃmænd æst væ hær doj ɑnhɑ jek kɑr rɑ ændʒɑm dɑdeænd æmmɑ dær æbʔɑde moxtælef. bæhse tæqæddos væ olohijjæt dær in ketɑb modʒ mizænæd væ xɑterɑti ke dær ɑn vodʒud dɑræd, bæjɑnɡære in mozu æst. ælɑve bær in æbʔɑde moxtælefe mæʔnævijæt niz dær in ketɑb be odʒe reside æst. kɑmur bæxʃɑjeʃe bɑzxɑni næʃodæne ebhɑmɑte ketɑb, ebhɑmɑte ɑtefi modʒud dær ketɑb, ræʔɑjæt næʃodæne sire tɑrixi rujdɑdhɑ, pæreʃe zæmɑni xɑterɑt væ æsnɑdi ke dær in ketɑb æz ɑn nɑm borde ʃode æst æmmɑ modʒud nist rɑ bæxʃi æz mæʔɑjebe ketɑb onvɑn kærd. dær pɑjɑn, dʒæʔfære kɑzemi nevisænde ketɑbe ekipe hɑdʒ hɑdi dær soxænɑni kutɑh ɡoft : æz ɑqɑje sæʔide ælɑmiɑn væ mostæfɑ ræhimi ke æz hæmkɑrɑne mæn hæstænd tæʃækkor mikonæm. ɑnhɑ dær in ketɑb be mæn komækhɑje færɑvɑni kærdænd. hæmtʃenin dær tʃɑpe bæʔdi in ketɑb hodud sæd sæfhe diɡær niz æfzude xɑhæd ʃod væ bærxi æz in mæʔɑjeb ræfʔ miʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in mærɑsem æz ketɑbhɑje « setɑrehɑ xɑb nædɑrænd », « setɑrehɑ bidɑrænd », « lætife eʃq » væ « sire ʃæhid æʃræfi esfæhɑni » runæmɑi ʃod. entehɑje pæjɑm |
مراسم رونمایی از چهار اثر تازه نشر شاهد شب گذشته در سالن نشستهای تخصصی چهارمین نمایشگاه ملی کتاب دفاع مقدس برگزار شد.
به گزارش خبرنگار سرویس فرهنگ حماسه خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در این مراسم حجتالاسلام مازنی معاون پژوهش و ارتباطات بنیاد شهید، حجتالاسلام فخرزاده از نویسندگان دفاع مقدس، جواد کامور بخشایش نویسنده و جعفر کاظمی نویسنده آثاری چون گلستان آتش،از غاف تا کعبه و نیمکتهای سوخته حضور داشتند.
در این مراسم همچنین کتاب «اکیپ حاج هادی» نوشته جعفر کاظمی نقد و بررسی شد و هادی جنیدی راوی کتاب اکیپ حاج هادی با بیان خاطراتی از چگونگی حضورش در جبهه، گفت: آن زمان که جنگ آغاز شد جوانی 33 ساله بودم. در ورامین زندگی میکردم که هواپیماهای دشمن فرودگاهها را بمباران کردند.
وی ادامه داد: من هم به خدمت پدر شهید علی قومی رفتم و به کمک ایشان توانستم اکیپی از جوانان را برای کمک در عرض هفت ساعت سازماندهی کنم و به تهران بیاورم. آن زمان ابتدا در خیابان فلسطین مستقر شدیم و پس از آن با دو روز آموزش به ماهشهر رفتیم.
حیدری یادآور شد: دلیل این که خاطراتم را برای آقای کاظمی بیان کردم این است که من مقلد مقام معظم رهبری هستم و ایشان بارها در فرمایشاتشان به رزمندگان دوران دفاع مقدس بیان کردهاند خاطرات خود را برای نوجوانان بگویند.
در ادامه نشست،حجتالاسلام سعید فخرزاده مدیر دفتر تاریخ شفاهی حوزه هنری گفت: درباره جنگ کارهای زیادی انجام شده است اما این فعالیتها بیانگر همه دفاع مقدس نیست چرا که اگر شبانه روز کتاب چاپ کنیم شاید نتوانیم آنچه که در جنگ اتفاق افتاده را کامل بیان کنیم به همین دلیل ناگزیر هستیم در فعالیتهایمان میان موضوعات مختلف جنگ گزینش کنیم. در خصوص بخشی از موضوعات دفاعمقدس تا کنون سکوت کردهایم و بیشتر وارد خاکریز رزمندهها شدهایم در صورتی که جنگ با وسعتی که داشت تمام اقشار را به خود مشغول کرده بود.
وی ادامه داد: برخی از قسمتهایی که میتوان به آن پرداخت نقش سازمانهایی مانند راه آهن، هواپیمایی، صنعت نفت، تدارکات،آتشنشانی، دیپلماسی فعال در جنگ یا آموزش و پرورش است. این کتاب هم توانسته است به یکی از موضوعات مغفول مانده جنگ بپردازد. از همین جهت کتاب با ارزشی است.این کتاب حاصل 40 ساعت مصاحبه نویسنده با 40 نفر از اکیپ حاج هادی در دوران دفاع مقدس است و به سبک جدیدی به نگارش درآمده است. یکی از نکات بارز کتاب این است که توسط خود نویسنده ویراستاری شده است. همچنین خاطرات کتاب به گونهای است که گاهی خاطره یک نفر از رزمندگان خاطره رزمنده دیگر را تکمیل میکند.
حجتالاسلام فخرزاده یادآور شد: این کتاب قابلیت این را داشت که از آن چند کتاب دیگر نوشته شود. برخی از بخشهای کتاب باید در چاپهای بعدی آن کاملتر شود. همچنین گاهی ممکن است شیوه ارائه مطالب برای خوانندگان ایجاد تردید کند از همین رو بهتر است برای جلوگیری از تحریف، مطالب بسیار روشن و دقیقتر بیان شود چرا که ذهن انسانها سیال است و ممکن است مصاحبه شوند دچار فراموشی شده باشد.
این نویسنده دفاع مقدس در خصوص معایب کتاب نیز توضیح داد:آرشیو منابع اصلی مشخص نیست همچنین بهتر بود در مقدمه کتاب کمی درباره شیوه نگارش آن و مشکلاتی که برای نوشتن آن در سر راه وجود داشت نیز اشاره میشد. علاوه بر این احساس میشود در برخی از بخشهای کتاب، نویسنده دچار سردرگمی شده است. همچنین در بخش اسناد نیز بیشتر از این که سندی از دفاع مقدس و اکیپ حاج هادی باشد بیشتر قطعات عکس موجود است. از سوی دیگر برخی مطالب ابهاماتی را در کتاب به وجود آورده است و میتواند مطالب قبلی خودش را نقض کند.
دیگر منتقد کتاب اکیپ حاج هادی جواد کامور بخشایش بود. او در سخنان خود بیان کرد: من پیش از این که این کتاب را بخوانم بیشتر نقش ورامین و پیشوا را فقط در قالب انقلاب و جریان قیام 15 خرداد سال 42 میدانستم اما وقتی این کتاب به دستم رسید بعد جدیدی از مبارزات مردم ورامین را به من نشان داد.
وی افزود: من کتاب آقای علامیان که خاطرات محسن رفیقدوست است را خواندهام و میتوانم بگویم که خاطرات حاج هادی نیز مانند این بخش از دفاع مقدس ارزشمند است و هر دوی آنها یک کار را انجام دادهاند اما در ابعاد مختلف. بحث تقدس و الوهیت در این کتاب موج میزند و خاطراتی که در آن وجود دارد، بیانگر این موضوع است. علاوه بر این ابعاد مختلف معنویت نیز در این کتاب به اوج رسیده است.
کامور بخشایش بازخوانی نشدن ابهامات کتاب، ابهامات عاطفی موجود در کتاب، رعایت نشدن سیر تاریخی رویدادها، پرش زمانی خاطرات و اسنادی که در این کتاب از آن نام برده شده است اما موجود نیست را بخشی از معایب کتاب عنوان کرد.
در پایان، جعفر کاظمی نویسنده کتاب اکیپ حاج هادی در سخنانی کوتاه گفت: از آقای سعید علامیان و مصطفی رحیمی که از همکاران من هستند تشکر میکنم. آنها در این کتاب به من کمکهای فراوانی کردند. همچنین در چاپ بعدی این کتاب حدود 100 صفحه دیگر نیز افزوده خواهد شد و برخی از این معایب رفع میشود.
به گزارش ایسنا، در این مراسم از کتابهای «ستارهها خواب ندارند»، «ستارهها بیدارند»، «لطیف عشق» و «سیره شهید اشرفی اصفهانی» رونمایی شد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærɑseme runæmɑi æz tʃɑhɑr æsære tɑze næʃr ʃɑhede ʃæbe ɡozæʃte dær sɑlone neʃæste ʔi tæxæssosi tʃɑhɑromin næmɑjeʃɡɑh melli ketɑbe defɑʔe moqæddæs bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre servise færhænɡe hæmɑse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær in mærɑsem hodʒdʒætoleslɑm mɑzeni moʔɑvene pæʒuheʃ væ ertebɑtɑte bonjɑde ʃæhid, hodʒdʒætoleslɑm fæxrzɑde æz nevisændeɡɑne defɑʔe moqæddæs, dʒævɑde kɑmur bæxʃɑjeʃe nevisænde væ dʒæʔfære kɑzemi nevisænde ɑsɑri tʃon ɡolsetɑne ɑtæʃ, æz qɑf tɑ kæʔbe væ nimkæthɑje suxte hozur dɑʃtænd. dær in mærɑsem hæmtʃenin ketɑb « ekipe hɑdʒ hɑdi » neveʃte dʒæʔfære kɑzemi næqd væ bærræsi ʃod væ hɑdi dʒonejdi rɑvi ketɑbe ekipe hɑdʒ hɑdi bɑ bæjɑne xɑterɑti æz tʃeɡuneɡi hozuræʃ dær dʒebhe, ɡoft : ɑn zæmɑn ke dʒænɡ ɑqɑz ʃod dʒævɑni siose sɑle budæm. dær værɑmin zendeɡi mikærdæm ke hævɑpejmɑhɑje doʃmæn forudɡɑhhɑ rɑ bombɑrɑn kærdænd. vej edɑme dɑd : mæn hæm be xedmæte pedære ʃæhid æli qomi ræftæm væ be komæke iʃɑn tævɑnestæm ekipi æz dʒævɑnɑn rɑ bærɑje komæk dær ærze hæft sɑʔæt sɑzemɑndehi konæm væ be tehrɑn bijɑværæm. ɑn zæmɑne ebtedɑ dær xiɑbɑne felestine mostæqær ʃodim væ pæs æz ɑn bɑ do ruze ɑmuzeʃ be mɑhʃæhr ræftim. hejdæri jɑdɑvær ʃod : dælile in ke xɑterɑtæm rɑ bærɑje ɑqɑje kɑzemi bæjɑn kærdæm in æst ke mæn moqællede mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri hæstæm væ iʃɑn bɑrhɑ dær færmɑjʃɑteʃɑn be ræzmændeɡɑne dorɑne defɑʔe moqæddæs bæjɑn kærdeænd xɑterɑte xod rɑ bærɑje nodʒævɑnɑn beɡujænd. dær edɑme neʃæst, hodʒdʒætoleslɑm sæʔide fæxrzɑde modire dæftære tɑrixe ʃæfɑhi hozee honæri ɡoft : dærbɑre dʒænɡ kɑrhɑje zjɑdi ændʒɑm ʃode æst æmmɑ in fæʔɑlijæthɑ bæjɑnɡære hæme defɑʔe moqæddæs nist tʃerɑ ke æɡær ʃæbɑne ruze ketɑb tʃɑp konim ʃɑjæd nætævɑnim ɑntʃe ke dær dʒænɡ ettefɑq oftɑde rɑ kɑmel bæjɑn konim be hæmin dælile nɑɡozir hæstim dær fæʔɑlijæthɑjemɑn mjɑne mozuɑte moxtælefe dʒænɡ ɡozineʃ konim. dær xosuse bæxʃi æz mozuɑte defɑʔmoqæddæs tɑ konun sokut kærdeim væ biʃtær vɑrede xɑkrize ræzmændehɑ ʃodeim dær suræti ke dʒænɡ bɑ vosʔæti ke dɑʃt tæmɑm æqʃɑr rɑ be xod mæʃqul kærde bud. vej edɑme dɑd : bærxi æz qesmæthɑi ke mitævɑn be ɑn pærdɑxte næqʃe sɑzemɑnhɑi mɑnænde rɑh ɑhæn, hævɑpejmɑi, sænʔæte næft, tædɑrokɑt, ɑtæʃneʃɑni, diplomɑsi fæʔɑl dær dʒænɡ jɑ ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst. in ketɑb hæm tævɑneste æst be jeki æz mozuɑte mæqful mɑnde dʒænɡ bepærdɑzæd. æz hæmin dʒæhæt ketɑb bɑ ærzeʃist. in ketɑb hɑsele tʃehel sɑʔæte mosɑhebe nevisænde bɑ tʃehel næfær æz ekipe hɑdʒ hɑdi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs æst væ be sæbke dʒædidi be neɡɑreʃ dærɑmæde æst. jeki æz nokɑte bɑreze ketɑb in æst ke tævæssote xod nevisændee virɑstɑri ʃode æst. hæmtʃenin xɑterɑte ketɑb be ɡuneist ke ɡɑhi xɑteree jek næfær æz ræzmændeɡɑne xɑtere ræzmænde diɡær rɑ tækmil mikonæd. hodʒdʒætoleslɑm fæxrzɑdee jɑdɑvær ʃod : in ketɑb qɑbelijæte in rɑ dɑʃt ke æz ɑn tʃænd ketɑbe diɡær neveʃte ʃævæd. bærxi æz bæxʃhɑje ketɑb bɑjæd dær tʃɑphɑje bæʔdi ɑn kɑmeltær ʃævæd. hæmtʃenin ɡɑhi momken æst ʃive erɑʔe mætɑleb bærɑje xɑnændeɡɑn idʒɑd tærdid konæd æz hæmin ruje behtær æst bærɑje dʒoloɡiri æz tæhrif, mætɑlebe besijɑr roʃæn væ dæqiqtær bæjɑn ʃævæd tʃerɑ ke zehne ensɑnhɑe sæjjɑl æst væ momken æst mosɑhebe ʃævænd dotʃɑre færɑmuʃi ʃode bɑʃæd. in nevisænde defɑʔe moqæddæs dær xosuse mæʔɑjebe ketɑb niz tozih dɑd : ɑrʃivi mænɑbeʔe æsli moʃæxxæs nist hæmtʃenin behtær bud dær moqæddæme ketɑbe kæmi dærbɑre ʃivee neɡɑreʃe ɑn væ moʃkelɑti ke bærɑje neveʃtæne ɑn dær sære rɑh vodʒud dɑʃt niz eʃɑre miʃod. ælɑve bær in ehsɑs miʃævæd dær bærxi æz bæxʃhɑje ketɑb, nevisænde dotʃɑre særdærɡomi ʃode æst. hæmtʃenin dær bæxʃe æsnɑd niz biʃtær æz in ke sænædi æz defɑʔe moqæddæs væ ekipe hɑdʒ hɑdi bɑʃæd biʃtær qætæʔɑte ækse modʒud æst. æz suj diɡær bærxi mætɑleb ebhɑmɑti rɑ dær ketɑb be vodʒud ɑværde æst væ mitævɑnæd mætɑlebe qæbli xodæʃ rɑ næqz konæd. diɡær montæqed ketɑbe ekipe hɑdʒ hɑdi dʒævɑd kɑmur bæxʃɑjeʃ bud. u dær soxænɑne xod bæjɑn kærd : mæn piʃ æz in ke in ketɑb rɑ bexɑnæm biʃtær næqʃe værɑmin væ piʃvɑ rɑ fæqæt dær qɑlebe enqelɑb væ dʒærijɑne qiɑme pɑnzdæh xordɑde sɑle tʃehelodo midɑnestæm æmmɑ væqti in ketɑb be dæstæm resid bæʔd dʒædidi æz mobɑrezɑte mærdome værɑmin rɑ be mæn neʃɑn dɑd. vej æfzud : mæn ketɑbe ɑqɑje ælɑmiɑn ke xɑterɑte mohsene ræfiqdust æst rɑ xɑndeæm væ mitævɑnæm beɡujæm ke xɑterɑte hɑdʒ hɑdi niz mɑnænde in bæxʃ æz defɑʔe moqæddæs ærzeʃmænd æst væ hær doj ɑnhɑ jek kɑr rɑ ændʒɑm dɑdeænd æmmɑ dær æbʔɑde moxtælef. bæhse tæqæddos væ olohijjæt dær in ketɑb modʒ mizænæd væ xɑterɑti ke dær ɑn vodʒud dɑræd, bæjɑnɡære in mozu æst. ælɑve bær in æbʔɑde moxtælefe mæʔnævijæt niz dær in ketɑb be odʒe reside æst. kɑmur bæxʃɑjeʃe bɑzxɑni næʃodæne ebhɑmɑte ketɑb, ebhɑmɑte ɑtefi modʒud dær ketɑb, ræʔɑjæt næʃodæne sire tɑrixi rujdɑdhɑ, pæreʃe zæmɑni xɑterɑt væ æsnɑdi ke dær in ketɑb æz ɑn nɑm borde ʃode æst æmmɑ modʒud nist rɑ bæxʃi æz mæʔɑjebe ketɑb onvɑn kærd. dær pɑjɑn, dʒæʔfære kɑzemi nevisænde ketɑbe ekipe hɑdʒ hɑdi dær soxænɑni kutɑh ɡoft : æz ɑqɑje sæʔide ælɑmiɑn væ mostæfɑ ræhimi ke æz hæmkɑrɑne mæn hæstænd tæʃækkor mikonæm. ɑnhɑ dær in ketɑb be mæn komækhɑje færɑvɑni kærdænd. hæmtʃenin dær tʃɑpe bæʔdi in ketɑb hodud sæd sæfhe diɡær niz æfzude xɑhæd ʃod væ bærxi æz in mæʔɑjeb ræfʔ miʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in mærɑsem æz ketɑbhɑje « setɑrehɑ xɑb nædɑrænd », « setɑrehɑ bidɑrænd », « lætife eʃq » væ « sire ʃæhid æʃræfi esfæhɑni » runæmɑi ʃod. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمراسم رونمایی از چهار اثر تازه نشر شاهد شب گذشته در سالن نشستهای تخصصی چهارمین نمایشگاه ملی کتاب دفاع مقدس برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سرویس فرهنگ حماسه خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) در این مراسم حجتالاسلام مازنی معاون پژوهش و ارتباطات بنیاد شهید، حجتالاسلام فخرزاده از نویسندگان دفاع مقدس، جواد کامور بخشایش نویسنده و جعفر کاظمی نویسنده آثاری چون گلستان آتش،از غاف تا کعبه و نیمکتهای سوخته حضور داشتند. \n\n\n\nدر این مراسم همچنین کتاب «اکیپ حاج هادی» نوشته جعفر کاظمی نقد و بررسی شد و هادی جنیدی راوی کتاب اکیپ حاج هادی با بیان خاطراتی از چگونگی حضورش در جبهه، گفت: آن زمان که جنگ آغاز شد جوانی 33 ساله بودم. در ورامین زندگی میکردم که هواپیماهای دشمن فرودگاهها را بمباران کردند. \n\n\n\nوی ادامه داد: من هم به خدمت پدر شهید علی قومی رفتم و به کمک ایشان توانستم اکیپی از جوانان را برای کمک در عرض هفت ساعت سازماندهی کنم و به تهران بیاورم. آن زمان ابتدا در خیابان فلسطین مستقر شدیم و پس از آن با دو روز آموزش به ماهشهر رفتیم.\n\n\n\nحیدری یادآور شد: دلیل این که خاطراتم را برای آقای کاظمی بیان کردم این است که من مقلد مقام معظم رهبری هستم و ایشان بارها در فرمایشاتشان به رزمندگان دوران دفاع مقدس بیان کردهاند خاطرات خود را برای نوجوانان بگویند.\n\n\nدر ادامه نشست،حجتالاسلام سعید فخرزاده مدیر دفتر تاریخ شفاهی حوزه هنری گفت: درباره جنگ کارهای زیادی انجام شده است اما این فعالیتها بیانگر همه دفاع مقدس نیست چرا که اگر شبانه روز کتاب چاپ کنیم شاید نتوانیم آنچه که در جنگ اتفاق افتاده را کامل بیان کنیم به همین دلیل ناگزیر هستیم در فعالیتهایمان میان موضوعات مختلف جنگ گزینش کنیم. در خصوص بخشی از موضوعات دفاعمقدس تا کنون سکوت کردهایم و بیشتر وارد خاکریز رزمندهها شدهایم در صورتی که جنگ با وسعتی که داشت تمام اقشار را به خود مشغول کرده بود.\n\n\n\nوی ادامه داد: برخی از قسمتهایی که میتوان به آن پرداخت نقش سازمانهایی مانند راه آهن، هواپیمایی، صنعت نفت، تدارکات،آتشنشانی، دیپلماسی فعال در جنگ یا آموزش و پرورش است. این کتاب هم توانسته است به یکی از موضوعات مغفول مانده جنگ بپردازد. از همین جهت کتاب با ارزشی است.این کتاب حاصل 40 ساعت مصاحبه نویسنده با 40 نفر از اکیپ حاج هادی در دوران دفاع مقدس است و به سبک جدیدی به نگارش درآمده است. یکی از نکات بارز کتاب این است که توسط خود نویسنده ویراستاری شده است. همچنین خاطرات کتاب به گونهای است که گاهی خاطره یک نفر از رزمندگان خاطره رزمنده دیگر را تکمیل میکند. \n\n\n\nحجتالاسلام فخرزاده یادآور شد: این کتاب قابلیت این را داشت که از آن چند کتاب دیگر نوشته شود. برخی از بخشهای کتاب باید در چاپهای بعدی آن کاملتر شود. همچنین گاهی ممکن است شیوه ارائه مطالب برای خوانندگان ایجاد تردید کند از همین رو بهتر است برای جلوگیری از تحریف، مطالب بسیار روشن و دقیقتر بیان شود چرا که ذهن انسانها سیال است و ممکن است مصاحبه شوند دچار فراموشی شده باشد.\n\n\n\nاین نویسنده دفاع مقدس در خصوص معایب کتاب نیز توضیح داد:آرشیو منابع اصلی مشخص نیست همچنین بهتر بود در مقدمه کتاب کمی درباره شیوه نگارش آن و مشکلاتی که برای نوشتن آن در سر راه وجود داشت نیز اشاره میشد. علاوه بر این احساس میشود در برخی از بخشهای کتاب، نویسنده دچار سردرگمی شده است. همچنین در بخش اسناد نیز بیشتر از این که سندی از دفاع مقدس و اکیپ حاج هادی باشد بیشتر قطعات عکس موجود است. از سوی دیگر برخی مطالب ابهاماتی را در کتاب به وجود آورده است و میتواند مطالب قبلی خودش را نقض کند.\n\n\n\nدیگر منتقد کتاب اکیپ حاج هادی جواد کامور بخشایش بود. او در سخنان خود بیان کرد: من پیش از این که این کتاب را بخوانم بیشتر نقش ورامین و پیشوا را فقط در قالب انقلاب و جریان قیام 15 خرداد سال 42 میدانستم اما وقتی این کتاب به دستم رسید بعد جدیدی از مبارزات مردم ورامین را به من نشان داد.\n\n\nوی افزود: من کتاب آقای علامیان که خاطرات محسن رفیقدوست است را خواندهام و میتوانم بگویم که خاطرات حاج هادی نیز مانند این بخش از دفاع مقدس ارزشمند است و هر دوی آنها یک کار را انجام دادهاند اما در ابعاد مختلف. بحث تقدس و الوهیت در این کتاب موج میزند و خاطراتی که در آن وجود دارد، بیانگر این موضوع است. علاوه بر این ابعاد مختلف معنویت نیز در این کتاب به اوج رسیده است. \n\n\n\nکامور بخشایش بازخوانی نشدن ابهامات کتاب، ابهامات عاطفی موجود در کتاب، رعایت نشدن سیر تاریخی رویدادها، پرش زمانی خاطرات و اسنادی که در این کتاب از آن نام برده شده است اما موجود نیست را بخشی از معایب کتاب عنوان کرد.\n\n\n\nدر پایان، جعفر کاظمی نویسنده کتاب اکیپ حاج هادی در سخنانی کوتاه گفت: از آقای سعید علامیان و مصطفی رحیمی که از همکاران من هستند تشکر میکنم. آنها در این کتاب به من کمکهای فراوانی کردند. همچنین در چاپ بعدی این کتاب حدود 100 صفحه دیگر نیز افزوده خواهد شد و برخی از این معایب رفع میشود.\n\nبه گزارش ایسنا، در این مراسم از کتابهای «ستارهها خواب ندارند»، «ستارهها بیدارند»، «لطیف عشق» و «سیره شهید اشرفی اصفهانی» رونمایی شد.\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................................... e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. næhɑdhɑje mæzhæbi qom. dæftære tæbliqɑte eslɑmi hoze elmije qom væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi bɑ sodure bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne ʔi hætke hormæte bɑrɡɑh mælækuti emɑmine æsækrin ejn pærɑntezbæste dærsɑmerrɑje ærɑq rɑ mæhkum kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze pændʒ ʃænbe irnɑ, dæftære tæbliqɑte eslɑmi hoze elmije qom dærɑjen rɑbete ɑværde æst : motedʒɑvezɑne mostækber væ ævɑmele mozdureʃɑn bɑ tekje bærzur væsærænizee jek bɑrædiɡær esbɑt kærdænd ke bærɑje dʒɑn væ moqæddæsɑte mærdom hitʃ hormæti qɑjel nistænd. dærɑjen bæjɑnije ɑmæde æst : dolætmærdɑne mæqrure ɑmrikɑ fekr mi konænd bɑ ɡolule væ ɑtæʃ mi tævɑn mærdome moʔmene væqijure ærɑq rɑ tæslim næmɑjænd væli in fæhme qælæt væ neɡɑhe mostækberɑne dær ɑjændee næ tʃændɑn dure in reʒime motedʒɑvez væ tʃæpɑvolɡær rɑ be xɑke sjɑh xɑhæd neʃɑnd. bæjɑnije edɑme jɑfte æst : dæftære tæbliqɑte eslɑmi hoze elmije qom zemne ebrɑze hæmdærdi bɑ ʃiʔæjɑne dʒæhɑne xosusæn mærdome sɑmerrɑ, xɑhɑne xorudʒe hær tʃee særiʔtær eʃqɑlɡærɑn æz ærɑq mi bɑʃæd. sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ostɑne qom væ ʃorɑje hejʔæte mæzhæbi niz bɑ sodure bæjɑnije ʔi bɑ mæhkum kærdæne in hɑdesee delxærɑʃ ɑværde æst : bɑre diɡær dæst hɑje ɑlude væ ɡonæhkɑre terorist hɑje tæhte hemɑjæte ɑmrikɑ væ enɡelis æz ɑstine æʃqɑɡærɑne ærɑqe birun ɑmæde væ bɑ tæxrib dobɑre hæræmine æsækrin ejn pærɑntezbæste delhɑje milijunhɑ mosælmɑne xosusæn ʃiʔæjɑne dʒæhɑn rɑ dɑqdɑr nemude æst. bæjɑnije edɑme jɑfte æst : ɑntʃe mosællæm æst inke tæxribe ɡerɑne hæræmine æsækrin ejn pærɑntezbæste mosælmɑn nistænd, bælke æz doʃmænɑne særsæxte eslɑm væ moslemin bude væ tæhte hemɑjæte estekbɑre dʒæhɑni væ servishɑje dʒɑsusi dæst be in eqdɑmɑt mi zænænd. dærbæxʃe diɡæri æzɑjn bæjɑnije hædæfe æsli doʃmænɑn æz tæʔærroz be bɑrɡɑh hæræmine æsækrin ejn pærɑntezbæste rɑ idʒɑde extelɑf mjɑne mellæte ʃiʔe væ senni dær ærɑq zekr ʃode æst. bæjɑnije edɑme jɑfte æst : in hærekæte væhʃijɑne væ ɡæstɑxɑne doʃmænɑne eslɑm næsæbte be hæræmine ʃoʔle ʔi bærɑje suzɑndæne motedʒɑvezɑne vædʒænɑjte piʃeɡɑn xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo jek slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre sæd sɑʔæte bistonoh : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistotʃɑhɑr. hivdæh bistonoh dæh",
"text": "\n...................................................................قم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/03/86\nداخلی.سیاسی.نهادهای مذهبی قم. دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم و سازمان تبلیغات اسلامی با صدور\nبیانیه های جداگانه ای هتک حرمت بارگاه ملکوتی امامین عسکریین (ع) درسامرای\nعراق را محکوم کردند. به گزارش روز پنج شنبه ایرنا، دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم دراین\nرابطه آورده است: متجاوزان مستکبر و عوامل مزدورشان با تکیه برزور وسرنیزه\nیک باردیگر اثبات کردند که برای جان و مقدسات مردم هیچ حرمتی قایل نیستند. دراین بیانیه آمده است: دولتمردان مغرور آمریکا فکر می کنند با گلوله و\nآتش می توان مردم مومن وغیور عراق را تسلیم نمایند ولی این فهم غلط و نگاه\nمستکبرانه در آینده نه چندان دور این رژیم متجاوز و چپاولگر را به خاک\nسیاه خواهد نشاند. بیانیه ادامه یافته است: دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم ضمن ابراز\nهمدردی با شیعیان جهان خصوصا مردم سامرا، خواهان خروج هر چه سریعتر\nاشغالگران از عراق می باشد. سازمان تبلیغات اسلامی استان قم و شورای هیات مذهبی نیز با صدور بیانیه ـ\nای با محکوم کردن این حادثه دلخراش آورده است: بار دیگر دست های آلوده و\nگنهکار تروریست های تحت حمایت آمریکا و انگلیس از آستین اشغاگران عراق\nبیرون آمده و با تخریب دوباره حرمین عسکریین (ع) دلهای میلیونها مسلمان\nخصوصا شیعیان جهان را داغدار نموده است. بیانیه ادامه یافته است: آنچه مسلم است اینکه تخریب گران حرمین عسکریین (ع)\nمسلمان نیستند، بلکه از دشمنان سرسخت اسلام و مسلمین بوده و تحت حمایت\nاستکبار جهانی و سرویسهای جاسوسی دست به این اقدامات می زنند. دربخش دیگری ازاین بیانیه هدف اصلی دشمنان از تعرض به بارگاه حرمین\nعسکریین (ع) را ایجاد اختلاف میان ملت شیعه و سنی در عراق ذکر شده است. بیانیه ادامه یافته است: این حرکت وحشیانه و گستاخانه دشمنان اسلام نسبت\nبه حرمین شعله ای برای سوزاندن متجاوزان وجنایت پیشگان خواهد شد. ک/1\n7401/ 550/ 548\nشماره 100 ساعت 29:10 تمام\n انتهای پیام C24.17-29-10 \n\n\n "
} | ................................................................... e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. næhɑdhɑje mæzhæbi qom. dæftære tæbliqɑte eslɑmi hoze elmije qom væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi bɑ sodure bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne ʔi hætke hormæte bɑrɡɑh mælækuti emɑmine æsækrin ejn pærɑntezbæste dærsɑmerrɑje ærɑq rɑ mæhkum kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze pændʒ ʃænbe irnɑ, dæftære tæbliqɑte eslɑmi hoze elmije qom dærɑjen rɑbete ɑværde æst : motedʒɑvezɑne mostækber væ ævɑmele mozdureʃɑn bɑ tekje bærzur væsærænizee jek bɑrædiɡær esbɑt kærdænd ke bærɑje dʒɑn væ moqæddæsɑte mærdom hitʃ hormæti qɑjel nistænd. dærɑjen bæjɑnije ɑmæde æst : dolætmærdɑne mæqrure ɑmrikɑ fekr mi konænd bɑ ɡolule væ ɑtæʃ mi tævɑn mærdome moʔmene væqijure ærɑq rɑ tæslim næmɑjænd væli in fæhme qælæt væ neɡɑhe mostækberɑne dær ɑjændee næ tʃændɑn dure in reʒime motedʒɑvez væ tʃæpɑvolɡær rɑ be xɑke sjɑh xɑhæd neʃɑnd. bæjɑnije edɑme jɑfte æst : dæftære tæbliqɑte eslɑmi hoze elmije qom zemne ebrɑze hæmdærdi bɑ ʃiʔæjɑne dʒæhɑne xosusæn mærdome sɑmerrɑ, xɑhɑne xorudʒe hær tʃee særiʔtær eʃqɑlɡærɑn æz ærɑq mi bɑʃæd. sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ostɑne qom væ ʃorɑje hejʔæte mæzhæbi niz bɑ sodure bæjɑnije ʔi bɑ mæhkum kærdæne in hɑdesee delxærɑʃ ɑværde æst : bɑre diɡær dæst hɑje ɑlude væ ɡonæhkɑre terorist hɑje tæhte hemɑjæte ɑmrikɑ væ enɡelis æz ɑstine æʃqɑɡærɑne ærɑqe birun ɑmæde væ bɑ tæxrib dobɑre hæræmine æsækrin ejn pærɑntezbæste delhɑje milijunhɑ mosælmɑne xosusæn ʃiʔæjɑne dʒæhɑn rɑ dɑqdɑr nemude æst. bæjɑnije edɑme jɑfte æst : ɑntʃe mosællæm æst inke tæxribe ɡerɑne hæræmine æsækrin ejn pærɑntezbæste mosælmɑn nistænd, bælke æz doʃmænɑne særsæxte eslɑm væ moslemin bude væ tæhte hemɑjæte estekbɑre dʒæhɑni væ servishɑje dʒɑsusi dæst be in eqdɑmɑt mi zænænd. dærbæxʃe diɡæri æzɑjn bæjɑnije hædæfe æsli doʃmænɑn æz tæʔærroz be bɑrɡɑh hæræmine æsækrin ejn pærɑntezbæste rɑ idʒɑde extelɑf mjɑne mellæte ʃiʔe væ senni dær ærɑq zekr ʃode æst. bæjɑnije edɑme jɑfte æst : in hærekæte væhʃijɑne væ ɡæstɑxɑne doʃmænɑne eslɑm næsæbte be hæræmine ʃoʔle ʔi bærɑje suzɑndæne motedʒɑvezɑne vædʒænɑjte piʃeɡɑn xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo jek slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre sæd sɑʔæte bistonoh : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistotʃɑhɑr. hivdæh bistonoh dæh |
...................................................................قم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/03/86
داخلی.سیاسی.نهادهای مذهبی قم. دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم و سازمان تبلیغات اسلامی با صدور
بیانیه های جداگانه ای هتک حرمت بارگاه ملکوتی امامین عسکریین (ع) درسامرای
عراق را محکوم کردند. به گزارش روز پنج شنبه ایرنا، دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم دراین
رابطه آورده است: متجاوزان مستکبر و عوامل مزدورشان با تکیه برزور وسرنیزه
یک باردیگر اثبات کردند که برای جان و مقدسات مردم هیچ حرمتی قایل نیستند. دراین بیانیه آمده است: دولتمردان مغرور آمریکا فکر می کنند با گلوله و
آتش می توان مردم مومن وغیور عراق را تسلیم نمایند ولی این فهم غلط و نگاه
مستکبرانه در آینده نه چندان دور این رژیم متجاوز و چپاولگر را به خاک
سیاه خواهد نشاند. بیانیه ادامه یافته است: دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم ضمن ابراز
همدردی با شیعیان جهان خصوصا مردم سامرا، خواهان خروج هر چه سریعتر
اشغالگران از عراق می باشد. سازمان تبلیغات اسلامی استان قم و شورای هیات مذهبی نیز با صدور بیانیه ـ
ای با محکوم کردن این حادثه دلخراش آورده است: بار دیگر دست های آلوده و
گنهکار تروریست های تحت حمایت آمریکا و انگلیس از آستین اشغاگران عراق
بیرون آمده و با تخریب دوباره حرمین عسکریین (ع) دلهای میلیونها مسلمان
خصوصا شیعیان جهان را داغدار نموده است. بیانیه ادامه یافته است: آنچه مسلم است اینکه تخریب گران حرمین عسکریین (ع)
مسلمان نیستند، بلکه از دشمنان سرسخت اسلام و مسلمین بوده و تحت حمایت
استکبار جهانی و سرویسهای جاسوسی دست به این اقدامات می زنند. دربخش دیگری ازاین بیانیه هدف اصلی دشمنان از تعرض به بارگاه حرمین
عسکریین (ع) را ایجاد اختلاف میان ملت شیعه و سنی در عراق ذکر شده است. بیانیه ادامه یافته است: این حرکت وحشیانه و گستاخانه دشمنان اسلام نسبت
به حرمین شعله ای برای سوزاندن متجاوزان وجنایت پیشگان خواهد شد. ک/1
7401/ 550/ 548
شماره 100 ساعت 29:10 تمام
انتهای پیام C24.17-29-10
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................................... e qom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. næhɑdhɑje mæzhæbi qom. dæftære tæbliqɑte eslɑmi hoze elmije qom væ sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi bɑ sodure bæjɑnije hɑje dʒodɑɡɑne ʔi hætke hormæte bɑrɡɑh mælækuti emɑmine æsækrin ejn pærɑntezbæste dærsɑmerrɑje ærɑq rɑ mæhkum kærdænd. be ɡozɑreʃe ruze pændʒ ʃænbe irnɑ, dæftære tæbliqɑte eslɑmi hoze elmije qom dærɑjen rɑbete ɑværde æst : motedʒɑvezɑne mostækber væ ævɑmele mozdureʃɑn bɑ tekje bærzur væsærænizee jek bɑrædiɡær esbɑt kærdænd ke bærɑje dʒɑn væ moqæddæsɑte mærdom hitʃ hormæti qɑjel nistænd. dærɑjen bæjɑnije ɑmæde æst : dolætmærdɑne mæqrure ɑmrikɑ fekr mi konænd bɑ ɡolule væ ɑtæʃ mi tævɑn mærdome moʔmene væqijure ærɑq rɑ tæslim næmɑjænd væli in fæhme qælæt væ neɡɑhe mostækberɑne dær ɑjændee næ tʃændɑn dure in reʒime motedʒɑvez væ tʃæpɑvolɡær rɑ be xɑke sjɑh xɑhæd neʃɑnd. bæjɑnije edɑme jɑfte æst : dæftære tæbliqɑte eslɑmi hoze elmije qom zemne ebrɑze hæmdærdi bɑ ʃiʔæjɑne dʒæhɑne xosusæn mærdome sɑmerrɑ, xɑhɑne xorudʒe hær tʃee særiʔtær eʃqɑlɡærɑn æz ærɑq mi bɑʃæd. sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ostɑne qom væ ʃorɑje hejʔæte mæzhæbi niz bɑ sodure bæjɑnije ʔi bɑ mæhkum kærdæne in hɑdesee delxærɑʃ ɑværde æst : bɑre diɡær dæst hɑje ɑlude væ ɡonæhkɑre terorist hɑje tæhte hemɑjæte ɑmrikɑ væ enɡelis æz ɑstine æʃqɑɡærɑne ærɑqe birun ɑmæde væ bɑ tæxrib dobɑre hæræmine æsækrin ejn pærɑntezbæste delhɑje milijunhɑ mosælmɑne xosusæn ʃiʔæjɑne dʒæhɑn rɑ dɑqdɑr nemude æst. bæjɑnije edɑme jɑfte æst : ɑntʃe mosællæm æst inke tæxribe ɡerɑne hæræmine æsækrin ejn pærɑntezbæste mosælmɑn nistænd, bælke æz doʃmænɑne særsæxte eslɑm væ moslemin bude væ tæhte hemɑjæte estekbɑre dʒæhɑni væ servishɑje dʒɑsusi dæst be in eqdɑmɑt mi zænænd. dærbæxʃe diɡæri æzɑjn bæjɑnije hædæfe æsli doʃmænɑn æz tæʔærroz be bɑrɡɑh hæræmine æsækrin ejn pærɑntezbæste rɑ idʒɑde extelɑf mjɑne mellæte ʃiʔe væ senni dær ærɑq zekr ʃode æst. bæjɑnije edɑme jɑfte æst : in hærekæte væhʃijɑne væ ɡæstɑxɑne doʃmænɑne eslɑm næsæbte be hæræmine ʃoʔle ʔi bærɑje suzɑndæne motedʒɑvezɑne vædʒænɑjte piʃeɡɑn xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo jek slæʃ pɑnsædo pændʒɑh slæʃ pɑnsædo tʃehelohæʃt ʃomɑre sæd sɑʔæte bistonoh : dæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistotʃɑhɑr. hivdæh bistonoh dæh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n...................................................................قم ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/03/86\nداخلی.سیاسی.نهادهای مذهبی قم. دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم و سازمان تبلیغات اسلامی با صدور\nبیانیه های جداگانه ای هتک حرمت بارگاه ملکوتی امامین عسکریین (ع) درسامرای\nعراق را محکوم کردند. به گزارش روز پنج شنبه ایرنا، دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم دراین\nرابطه آورده است: متجاوزان مستکبر و عوامل مزدورشان با تکیه برزور وسرنیزه\nیک باردیگر اثبات کردند که برای جان و مقدسات مردم هیچ حرمتی قایل نیستند. دراین بیانیه آمده است: دولتمردان مغرور آمریکا فکر می کنند با گلوله و\nآتش می توان مردم مومن وغیور عراق را تسلیم نمایند ولی این فهم غلط و نگاه\nمستکبرانه در آینده نه چندان دور این رژیم متجاوز و چپاولگر را به خاک\nسیاه خواهد نشاند. بیانیه ادامه یافته است: دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم ضمن ابراز\nهمدردی با شیعیان جهان خصوصا مردم سامرا، خواهان خروج هر چه سریعتر\nاشغالگران از عراق می باشد. سازمان تبلیغات اسلامی استان قم و شورای هیات مذهبی نیز با صدور بیانیه ـ\nای با محکوم کردن این حادثه دلخراش آورده است: بار دیگر دست های آلوده و\nگنهکار تروریست های تحت حمایت آمریکا و انگلیس از آستین اشغاگران عراق\nبیرون آمده و با تخریب دوباره حرمین عسکریین (ع) دلهای میلیونها مسلمان\nخصوصا شیعیان جهان را داغدار نموده است. بیانیه ادامه یافته است: آنچه مسلم است اینکه تخریب گران حرمین عسکریین (ع)\nمسلمان نیستند، بلکه از دشمنان سرسخت اسلام و مسلمین بوده و تحت حمایت\nاستکبار جهانی و سرویسهای جاسوسی دست به این اقدامات می زنند. دربخش دیگری ازاین بیانیه هدف اصلی دشمنان از تعرض به بارگاه حرمین\nعسکریین (ع) را ایجاد اختلاف میان ملت شیعه و سنی در عراق ذکر شده است. بیانیه ادامه یافته است: این حرکت وحشیانه و گستاخانه دشمنان اسلام نسبت\nبه حرمین شعله ای برای سوزاندن متجاوزان وجنایت پیشگان خواهد شد. ک/1\n7401/ 550/ 548\nشماره 100 ساعت 29:10 تمام\n انتهای پیام C24.17-29-10 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise sɑzemɑne rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei keʃvær ɡoft : biʃ æz hæftɑdohæft dærsæd æz kol qorbɑniɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑ mærdɑn væ mɑbæqi rɑ zænɑn tæʃkil midæhænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær ʃirɑz, ʃæhrjɑre æfændizɑde dær sevvomin seminɑre bejnolmelæli kɑheʃe bɑre hævɑdese terɑfiki æfzud : bɑleq bær bistohæft. tʃɑhɑr dærsæd æz koʃteʃodeɡɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑnænde væ særneʃinɑne xodrohɑje hɑdesedide hæstænd. vej eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode tej hæft sɑle æxir rɑ monɑseb væ tæʔsirɡozɑr ærzjɑbi væ xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be rævænde æfzɑjeʃe mærɡ væ mire nɑʃi æz hævɑdes bejne sɑlhɑje hæʃtɑd tɑ hæʃtɑdotʃɑhɑr æɡær hæmɑn rævænd bɑ hæmɑn nerxe piʃmiræft, æknun ɑmɑre tʃehelohæft hezɑr koʃte bud. vej bɑ eʃɑre be kɑheʃe tʃɑhɑr. jek dærsædi ɑmɑr tej in hæft sɑl, xɑterneʃɑn kærd : hæminæk bɑ tæmhidɑt ændiʃide ʃode hodud hæʃtɑd dærsæd æz hɑdesedideɡɑn tævæssote væsɑjele ɑmdɑdi be mærɑkeze dærmɑni montæqel miʃævænd væ mɑ bɑjæd tælɑʃ konim tɑ ɑmɑre hidʒdæh tɑ bist dærsædi mæsdumɑni ke tævæssote væsɑjele qejreɑmdɑdi montæqel miʃævænd rɑ kɑheʃ dæhim. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi edɑme dɑd : ʃæst dærsæde koʃteʃodeɡɑn dær sæhne tæsɑdof væ hæʃt dærsæd dær hejne enteqɑl be mærɑkeze dærmɑni væ mɑbæqi dʒɑnbɑxæteɡɑne hævɑdes dær bimɑrestɑn fut kærdeænd ke in mozu neʃɑn midæhæd mævɑred nedʒɑt jɑfte æz hævɑdes bɑ eqdɑmɑte ɑmdɑdi væ urʒɑnsi æfzɑjeʃ dɑʃte æst. be ɡofte vej hodud hæftɑdohæft dærsæde koʃteʃodeɡɑne hævɑdese mærdɑn hæstænd. æfændizɑde bɑ bæjɑne inke dær sɑle ɡozæʃte sisædo ʃæstohæʃt ɑbere kæmtær dær dʒɑdehɑje borune ʃæhri væ rustɑi koʃte ʃodeænd, ɡoft : dær ejn hɑl hæftsædo hæʃtɑdonoh motorsævɑr niz dær sɑle ɡozæʃte kæmtær dær hævɑdese rɑnændeɡi koʃte ʃodeænd. uj ebrɑz dɑʃt : bɑ tælɑʃhɑi ke dær rɑstɑje æfzɑjeʃe imeni dær keʃvær ændʒɑm ʃod, bɑ vodʒude æfzɑjeʃe sæfærhɑ væ teʔdɑde xodrohɑ ʃɑhede kɑheʃe hævɑdes budeim. æfændizɑde ɡoft : mizɑne koʃtehɑje dʒɑdei beezɑje hær sæd hezɑr næfær dʒæmʔijæte bistoʃeʃ. hæʃt væ beezɑje hær dæh hezɑr væsile næqlije hæʃt. pændʒ næfær æst. hæmtʃenin si dærsæde tælæfɑte rɑnændeɡi dærun væ hume ʃæhr rox midæhæd. vej ezɑfe kærd : hæmæknun divist hezɑr kilumetr rɑh dær keʃvær vodʒud dɑræd ke hæʃtɑd hezɑr kilumetr ɑn rɑhe æsli væ færʔist. be ɡofte moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi, tælæfɑte rɑnændeɡi dær sɑlhɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ, bistohæft hezɑr koʃte bud ke in ɑmɑr dær sɑle ɡozæʃte bɑ tælɑʃe færɑvɑn be bist hezɑr næfær kɑheʃ jɑfte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : sæhme rɑhhɑje borunʃæhri æz tælæfɑte rɑnændeɡi ʃæstojek dærsæd væ rɑhe rustɑi sionoh dærsæd æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرییس سازمان راهداری و حمل و نقل جادهای کشور گفت: بیش از 77 درصد از کل قربانیان حوادث رانندگی را مردان و مابقی را زنان تشکیل میدهند.\n\nبه گزارش خبرنگار «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) در شیراز، شهریار افندیزاده در سومین سمینار بینالمللی کاهش بار حوادث ترافیکی افزود: بالغ بر 27.4 درصد از کشتهشدگان حوادث رانندگی راننده و سرنشینان خودروهای حادثهدیده هستند.\n\nوی اقدامات انجام شده طی 7 سال اخیر را مناسب و تاثیرگذار ارزیابی و خاطرنشان کرد: با توجه به روند افزایش مرگ و میر ناشی از حوادث بین سالهای 80 تا 84 اگر همان روند با همان نرخ پیشمیرفت، اکنون آمار 47 هزار کشته بود.\n\nوی با اشاره به کاهش 4.1 درصدی آمار طی این هفت سال، خاطرنشان کرد: هماینک با تمهیدات اندیشیده شده حدود 80 درصد از حادثهدیدگان توسط وسایل امدادی به مراکز درمانی منتقل میشوند و ما باید تلاش کنیم تا آمار 18 تا 20 درصدی مصدومانی که توسط وسایل غیرامدادی منتقل میشوند را کاهش دهیم.\n\nمعاون وزیر راه و شهرسازی ادامه داد: 60 درصد کشتهشدگان در صحنه تصادف و 8 درصد در حین انتقال به مراکز درمانی و مابقی جانباختگان حوادث در بیمارستان فوت کردهاند که این موضوع نشان میدهد موارد نجات یافته از حوادث با اقدامات امدادی و اورژانسی افزایش داشته است.\n\nبه گفته وی حدود 77 درصد کشتهشدگان حوادث مردان هستند.\n\nافندیزاده با بیان اینکه در سال گذشته 368 عابر کمتر در جادههای برون شهری و روستایی کشته شدهاند، گفت: در عین حال 789 موتورسوار نیز در سال گذشته کمتر در حوادث رانندگی کشته شدهاند.\n\nاوی ابراز داشت: با تلاشهایی که در راستای افزایش ایمنی در کشور انجام شد، با وجود افزایش سفرها و تعداد خودروها شاهد کاهش حوادث بودهایم.\n\nافندیزاده گفت: میزان کشتههای جادهای بهازای هر 100 هزار نفر جمعیت 26.8 و بهازای هر 10 هزار وسیله نقلیه 8.5 نفر است. همچنین 30 درصد تلفات رانندگی درون و حومه شهر رخ میدهد.\n\nوی اضافه کرد: هماکنون 200 هزار کیلومتر راه در کشور وجود دارد که 80 هزار کیلومتر آن راه اصلی و فرعی است. \n\nبه گفته معاون وزیر راه و شهرسازی، تلفات رانندگی در سالهای 84 و 85، 27 هزار کشته بود که این آمار در سال گذشته با تلاش فراوان به 20 هزار نفر کاهش یافته است.\n\nوی خاطرنشان کرد: سهم راههای برونشهری از تلفات رانندگی 61 درصد و راه روستایی 39درصد است.\n\nانتهای پیام\n"
} | ræʔise sɑzemɑne rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei keʃvær ɡoft : biʃ æz hæftɑdohæft dærsæd æz kol qorbɑniɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑ mærdɑn væ mɑbæqi rɑ zænɑn tæʃkil midæhænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær ʃirɑz, ʃæhrjɑre æfændizɑde dær sevvomin seminɑre bejnolmelæli kɑheʃe bɑre hævɑdese terɑfiki æfzud : bɑleq bær bistohæft. tʃɑhɑr dærsæd æz koʃteʃodeɡɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑnænde væ særneʃinɑne xodrohɑje hɑdesedide hæstænd. vej eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode tej hæft sɑle æxir rɑ monɑseb væ tæʔsirɡozɑr ærzjɑbi væ xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be rævænde æfzɑjeʃe mærɡ væ mire nɑʃi æz hævɑdes bejne sɑlhɑje hæʃtɑd tɑ hæʃtɑdotʃɑhɑr æɡær hæmɑn rævænd bɑ hæmɑn nerxe piʃmiræft, æknun ɑmɑre tʃehelohæft hezɑr koʃte bud. vej bɑ eʃɑre be kɑheʃe tʃɑhɑr. jek dærsædi ɑmɑr tej in hæft sɑl, xɑterneʃɑn kærd : hæminæk bɑ tæmhidɑt ændiʃide ʃode hodud hæʃtɑd dærsæd æz hɑdesedideɡɑn tævæssote væsɑjele ɑmdɑdi be mærɑkeze dærmɑni montæqel miʃævænd væ mɑ bɑjæd tælɑʃ konim tɑ ɑmɑre hidʒdæh tɑ bist dærsædi mæsdumɑni ke tævæssote væsɑjele qejreɑmdɑdi montæqel miʃævænd rɑ kɑheʃ dæhim. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi edɑme dɑd : ʃæst dærsæde koʃteʃodeɡɑn dær sæhne tæsɑdof væ hæʃt dærsæd dær hejne enteqɑl be mærɑkeze dærmɑni væ mɑbæqi dʒɑnbɑxæteɡɑne hævɑdes dær bimɑrestɑn fut kærdeænd ke in mozu neʃɑn midæhæd mævɑred nedʒɑt jɑfte æz hævɑdes bɑ eqdɑmɑte ɑmdɑdi væ urʒɑnsi æfzɑjeʃ dɑʃte æst. be ɡofte vej hodud hæftɑdohæft dærsæde koʃteʃodeɡɑne hævɑdese mærdɑn hæstænd. æfændizɑde bɑ bæjɑne inke dær sɑle ɡozæʃte sisædo ʃæstohæʃt ɑbere kæmtær dær dʒɑdehɑje borune ʃæhri væ rustɑi koʃte ʃodeænd, ɡoft : dær ejn hɑl hæftsædo hæʃtɑdonoh motorsævɑr niz dær sɑle ɡozæʃte kæmtær dær hævɑdese rɑnændeɡi koʃte ʃodeænd. uj ebrɑz dɑʃt : bɑ tælɑʃhɑi ke dær rɑstɑje æfzɑjeʃe imeni dær keʃvær ændʒɑm ʃod, bɑ vodʒude æfzɑjeʃe sæfærhɑ væ teʔdɑde xodrohɑ ʃɑhede kɑheʃe hævɑdes budeim. æfændizɑde ɡoft : mizɑne koʃtehɑje dʒɑdei beezɑje hær sæd hezɑr næfær dʒæmʔijæte bistoʃeʃ. hæʃt væ beezɑje hær dæh hezɑr væsile næqlije hæʃt. pændʒ næfær æst. hæmtʃenin si dærsæde tælæfɑte rɑnændeɡi dærun væ hume ʃæhr rox midæhæd. vej ezɑfe kærd : hæmæknun divist hezɑr kilumetr rɑh dær keʃvær vodʒud dɑræd ke hæʃtɑd hezɑr kilumetr ɑn rɑhe æsli væ færʔist. be ɡofte moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi, tælæfɑte rɑnændeɡi dær sɑlhɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ, bistohæft hezɑr koʃte bud ke in ɑmɑr dær sɑle ɡozæʃte bɑ tælɑʃe færɑvɑn be bist hezɑr næfær kɑheʃ jɑfte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : sæhme rɑhhɑje borunʃæhri æz tælæfɑte rɑnændeɡi ʃæstojek dærsæd væ rɑhe rustɑi sionoh dærsæd æst. entehɑje pæjɑm |
رییس سازمان راهداری و حمل و نقل جادهای کشور گفت: بیش از 77 درصد از کل قربانیان حوادث رانندگی را مردان و مابقی را زنان تشکیل میدهند.
به گزارش خبرنگار «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) در شیراز، شهریار افندیزاده در سومین سمینار بینالمللی کاهش بار حوادث ترافیکی افزود: بالغ بر 27.4 درصد از کشتهشدگان حوادث رانندگی راننده و سرنشینان خودروهای حادثهدیده هستند.
وی اقدامات انجام شده طی 7 سال اخیر را مناسب و تاثیرگذار ارزیابی و خاطرنشان کرد: با توجه به روند افزایش مرگ و میر ناشی از حوادث بین سالهای 80 تا 84 اگر همان روند با همان نرخ پیشمیرفت، اکنون آمار 47 هزار کشته بود.
وی با اشاره به کاهش 4.1 درصدی آمار طی این هفت سال، خاطرنشان کرد: هماینک با تمهیدات اندیشیده شده حدود 80 درصد از حادثهدیدگان توسط وسایل امدادی به مراکز درمانی منتقل میشوند و ما باید تلاش کنیم تا آمار 18 تا 20 درصدی مصدومانی که توسط وسایل غیرامدادی منتقل میشوند را کاهش دهیم.
معاون وزیر راه و شهرسازی ادامه داد: 60 درصد کشتهشدگان در صحنه تصادف و 8 درصد در حین انتقال به مراکز درمانی و مابقی جانباختگان حوادث در بیمارستان فوت کردهاند که این موضوع نشان میدهد موارد نجات یافته از حوادث با اقدامات امدادی و اورژانسی افزایش داشته است.
به گفته وی حدود 77 درصد کشتهشدگان حوادث مردان هستند.
افندیزاده با بیان اینکه در سال گذشته 368 عابر کمتر در جادههای برون شهری و روستایی کشته شدهاند، گفت: در عین حال 789 موتورسوار نیز در سال گذشته کمتر در حوادث رانندگی کشته شدهاند.
اوی ابراز داشت: با تلاشهایی که در راستای افزایش ایمنی در کشور انجام شد، با وجود افزایش سفرها و تعداد خودروها شاهد کاهش حوادث بودهایم.
افندیزاده گفت: میزان کشتههای جادهای بهازای هر 100 هزار نفر جمعیت 26.8 و بهازای هر 10 هزار وسیله نقلیه 8.5 نفر است. همچنین 30 درصد تلفات رانندگی درون و حومه شهر رخ میدهد.
وی اضافه کرد: هماکنون 200 هزار کیلومتر راه در کشور وجود دارد که 80 هزار کیلومتر آن راه اصلی و فرعی است.
به گفته معاون وزیر راه و شهرسازی، تلفات رانندگی در سالهای 84 و 85، 27 هزار کشته بود که این آمار در سال گذشته با تلاش فراوان به 20 هزار نفر کاهش یافته است.
وی خاطرنشان کرد: سهم راههای برونشهری از تلفات رانندگی 61 درصد و راه روستایی 39درصد است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise sɑzemɑne rɑhdɑri væ hæml væ næqle dʒɑdei keʃvær ɡoft : biʃ æz hæftɑdohæft dærsæd æz kol qorbɑniɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑ mærdɑn væ mɑbæqi rɑ zænɑn tæʃkil midæhænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær ʃirɑz, ʃæhrjɑre æfændizɑde dær sevvomin seminɑre bejnolmelæli kɑheʃe bɑre hævɑdese terɑfiki æfzud : bɑleq bær bistohæft. tʃɑhɑr dærsæd æz koʃteʃodeɡɑne hævɑdese rɑnændeɡi rɑnænde væ særneʃinɑne xodrohɑje hɑdesedide hæstænd. vej eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode tej hæft sɑle æxir rɑ monɑseb væ tæʔsirɡozɑr ærzjɑbi væ xɑterneʃɑn kærd : bɑ tævædʒdʒoh be rævænde æfzɑjeʃe mærɡ væ mire nɑʃi æz hævɑdes bejne sɑlhɑje hæʃtɑd tɑ hæʃtɑdotʃɑhɑr æɡær hæmɑn rævænd bɑ hæmɑn nerxe piʃmiræft, æknun ɑmɑre tʃehelohæft hezɑr koʃte bud. vej bɑ eʃɑre be kɑheʃe tʃɑhɑr. jek dærsædi ɑmɑr tej in hæft sɑl, xɑterneʃɑn kærd : hæminæk bɑ tæmhidɑt ændiʃide ʃode hodud hæʃtɑd dærsæd æz hɑdesedideɡɑn tævæssote væsɑjele ɑmdɑdi be mærɑkeze dærmɑni montæqel miʃævænd væ mɑ bɑjæd tælɑʃ konim tɑ ɑmɑre hidʒdæh tɑ bist dærsædi mæsdumɑni ke tævæssote væsɑjele qejreɑmdɑdi montæqel miʃævænd rɑ kɑheʃ dæhim. moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi edɑme dɑd : ʃæst dærsæde koʃteʃodeɡɑn dær sæhne tæsɑdof væ hæʃt dærsæd dær hejne enteqɑl be mærɑkeze dærmɑni væ mɑbæqi dʒɑnbɑxæteɡɑne hævɑdes dær bimɑrestɑn fut kærdeænd ke in mozu neʃɑn midæhæd mævɑred nedʒɑt jɑfte æz hævɑdes bɑ eqdɑmɑte ɑmdɑdi væ urʒɑnsi æfzɑjeʃ dɑʃte æst. be ɡofte vej hodud hæftɑdohæft dærsæde koʃteʃodeɡɑne hævɑdese mærdɑn hæstænd. æfændizɑde bɑ bæjɑne inke dær sɑle ɡozæʃte sisædo ʃæstohæʃt ɑbere kæmtær dær dʒɑdehɑje borune ʃæhri væ rustɑi koʃte ʃodeænd, ɡoft : dær ejn hɑl hæftsædo hæʃtɑdonoh motorsævɑr niz dær sɑle ɡozæʃte kæmtær dær hævɑdese rɑnændeɡi koʃte ʃodeænd. uj ebrɑz dɑʃt : bɑ tælɑʃhɑi ke dær rɑstɑje æfzɑjeʃe imeni dær keʃvær ændʒɑm ʃod, bɑ vodʒude æfzɑjeʃe sæfærhɑ væ teʔdɑde xodrohɑ ʃɑhede kɑheʃe hævɑdes budeim. æfændizɑde ɡoft : mizɑne koʃtehɑje dʒɑdei beezɑje hær sæd hezɑr næfær dʒæmʔijæte bistoʃeʃ. hæʃt væ beezɑje hær dæh hezɑr væsile næqlije hæʃt. pændʒ næfær æst. hæmtʃenin si dærsæde tælæfɑte rɑnændeɡi dærun væ hume ʃæhr rox midæhæd. vej ezɑfe kærd : hæmæknun divist hezɑr kilumetr rɑh dær keʃvær vodʒud dɑræd ke hæʃtɑd hezɑr kilumetr ɑn rɑhe æsli væ færʔist. be ɡofte moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi, tælæfɑte rɑnændeɡi dær sɑlhɑje hæʃtɑdotʃɑhɑr væ hæʃtɑdopændʒ, bistohæft hezɑr koʃte bud ke in ɑmɑr dær sɑle ɡozæʃte bɑ tælɑʃe færɑvɑn be bist hezɑr næfær kɑheʃ jɑfte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : sæhme rɑhhɑje borunʃæhri æz tælæfɑte rɑnændeɡi ʃæstojek dærsæd væ rɑhe rustɑi sionoh dærsæd æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرییس سازمان راهداری و حمل و نقل جادهای کشور گفت: بیش از 77 درصد از کل قربانیان حوادث رانندگی را مردان و مابقی را زنان تشکیل میدهند.\n\nبه گزارش خبرنگار «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) در شیراز، شهریار افندیزاده در سومین سمینار بینالمللی کاهش بار حوادث ترافیکی افزود: بالغ بر 27.4 درصد از کشتهشدگان حوادث رانندگی راننده و سرنشینان خودروهای حادثهدیده هستند.\n\nوی اقدامات انجام شده طی 7 سال اخیر را مناسب و تاثیرگذار ارزیابی و خاطرنشان کرد: با توجه به روند افزایش مرگ و میر ناشی از حوادث بین سالهای 80 تا 84 اگر همان روند با همان نرخ پیشمیرفت، اکنون آمار 47 هزار کشته بود.\n\nوی با اشاره به کاهش 4.1 درصدی آمار طی این هفت سال، خاطرنشان کرد: هماینک با تمهیدات اندیشیده شده حدود 80 درصد از حادثهدیدگان توسط وسایل امدادی به مراکز درمانی منتقل میشوند و ما باید تلاش کنیم تا آمار 18 تا 20 درصدی مصدومانی که توسط وسایل غیرامدادی منتقل میشوند را کاهش دهیم.\n\nمعاون وزیر راه و شهرسازی ادامه داد: 60 درصد کشتهشدگان در صحنه تصادف و 8 درصد در حین انتقال به مراکز درمانی و مابقی جانباختگان حوادث در بیمارستان فوت کردهاند که این موضوع نشان میدهد موارد نجات یافته از حوادث با اقدامات امدادی و اورژانسی افزایش داشته است.\n\nبه گفته وی حدود 77 درصد کشتهشدگان حوادث مردان هستند.\n\nافندیزاده با بیان اینکه در سال گذشته 368 عابر کمتر در جادههای برون شهری و روستایی کشته شدهاند، گفت: در عین حال 789 موتورسوار نیز در سال گذشته کمتر در حوادث رانندگی کشته شدهاند.\n\nاوی ابراز داشت: با تلاشهایی که در راستای افزایش ایمنی در کشور انجام شد، با وجود افزایش سفرها و تعداد خودروها شاهد کاهش حوادث بودهایم.\n\nافندیزاده گفت: میزان کشتههای جادهای بهازای هر 100 هزار نفر جمعیت 26.8 و بهازای هر 10 هزار وسیله نقلیه 8.5 نفر است. همچنین 30 درصد تلفات رانندگی درون و حومه شهر رخ میدهد.\n\nوی اضافه کرد: هماکنون 200 هزار کیلومتر راه در کشور وجود دارد که 80 هزار کیلومتر آن راه اصلی و فرعی است. \n\nبه گفته معاون وزیر راه و شهرسازی، تلفات رانندگی در سالهای 84 و 85، 27 هزار کشته بود که این آمار در سال گذشته با تلاش فراوان به 20 هزار نفر کاهش یافته است.\n\nوی خاطرنشان کرد: سهم راههای برونشهری از تلفات رانندگی 61 درصد و راه روستایی 39درصد است.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "voquʔe tæværromhɑje ʃædid væ mostæmer dær kenɑr moʃkelɑte sɑxtɑri bæxʃe tolid dær fæzɑje eqtesɑdi irɑn, dolæt rɑ tɑ ævɑxere dæhee hæʃtɑd bær ɑn dɑʃt tɑ bɑ tæmærkoz bær æfzɑjeʃe refɑh æqʃɑre ɑsibpæzir væ hemɑjæt æz dʒærijɑne tolide dɑxeli, mæʃqule pærdɑxte biqejd væ ʃærte jɑrɑne be kɑlɑ væ xædæmɑt ʃævæd. tæsvibe qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ be onvɑne jek æz ærkɑne tærhe tæhævvole eqtesɑdi dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt, dolæt rɑ mokællæf be sɑmɑndæhi jɑrɑnehɑ kærd tɑ ælɑve bær kɑheʃe bɑre mɑli pærdɑxte jɑrɑnehɑ, dær mæsire tæhæqqoqe edɑlæt, væ hemɑjæt æz æqʃɑre kæmbærxordɑr, ɡɑme æsærɡozɑri bærdɑʃte ʃævæd. bæræsɑse qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ æz ɑzære jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh, vɑqeʔisɑzi tædridʒi nerxe hɑmelhɑje enerʒi be mænzure tæʔmine mænɑbeʔe mɑli morede nijɑz, dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft æmmɑ dær tule dæh sɑle ɡozæʃte, ædæme ʃenɑsɑi doroste ɡoruhhɑje hædæf bærɑje tæxsise mænɑbeʔe mɑli, ʃekɑfe qɑbele molɑhezei næsæbte be æhdɑfe ævvælije qɑnune mæzkur idʒɑd kærd. neɡɑhi be mizɑne toziʔe mænɑbeʔe hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ dær sɑl hɑje æxir dʒædvæle zir pærɑntezbæste neʃɑnɡære tæmærkoze mæhze modʒriɑne æmr bær pærdɑxte jɑrɑnee næqdi be onvɑne jek tæklif væ bɑ hædæfe zende neɡæh dɑʃtæne zɑher hædæfmændsɑzist hɑl ɑnke bɑtene ɑn be dʒæhæte bitævædʒdʒohi be æfzɑjeʃe pellekɑni nerxe suxt væ estemrɑre pærdɑxte jɑrɑnee næqdi bærɑje ɑhɑde dʒɑmeʔe sædæme dide æst. æz tæræfi sæhme jek. hæʃt dærsædi bæxʃe tolid væ do. tʃɑhɑr dærsædi bæxʃe sælɑmæt æz mænɑbeʔe edʒrɑje qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft æst hɑl ɑnke be onvɑne mesɑl motɑbeqe qɑnun bɑjæd si dærsæd æz in mænɑbeʔ be hoze tolid extesɑs jɑbæd. pærdɑxte næqdi jɑrɑne be hæftɑdohæʃt milijun næfær æz dʒæmʔijæte keʃvær dær ordibeheʃte jek hezɑro sisædo nævædonoh ɡujɑje ɑn æst, tæqribæne ɑhɑde dʒɑmeʔee fɑreq æz væzʔijæte tæmækkone mɑli æz zæmɑne edʒrɑje qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑe tɑkonun æz mænɑbeʔe mɑli ɑn montæfeʔ budeænd væ bɑ tʃenin rujkærdi, tæfɑvote mæʔnɑdɑri dær movɑdʒehe bɑ æqʃɑre bærxordɑr dær ezɑje hemɑjæt æz æqʃɑre ɑsibpæzir vodʒud nædɑræd! dʒɑlebtær ɑnke bɑ vodʒude kæsri ʃædide buddʒe dolæt dær sɑlhɑje æxir be vɑsete ʃærɑjete tæhrimi væ hættɑ bɑ ʃojuʔe bimɑri koronɑ niz ehtemɑme dʒeddi bærɑje hæzfe jɑrɑne dehækhɑje bɑlɑ vodʒud nædɑræd ke in mæsʔæle bɑztoziʔe mænɑbeʔe hɑsel æz hædæfmændi rɑ bɑ ettehɑme biedɑlæti movɑdʒeh sɑxte æst. riʃejɑbi dælɑjele moqɑvemæt dær bærɑbære serɑhæte qɑnune hædæfmændsɑzi neʃɑn midæhæd, bærdʒæstetærin dælile biæmæli modʒriɑne æmr bærɑje hæzfe jɑrɑne servætmændɑn be kɑheʃe særmɑje edʒtemɑʔi dolæt væ tæhɑdʒome ænvɑʔe ræsɑnehɑ be æmælkærde modirɑn dær ʃærɑjete tæværrome ʃædid beræmjeɡærdæd. ælbætte in ræftɑr moxtæse dolæte mostæqær nist væ pejɡiri væ hemɑjæte æshɑbe ræsɑne rɑ bærɑje bærdɑʃtæne in bɑre mɑli ʃædid æz ruje duʃe dolæt mitælæbæd. rævænde lɑkpoʃti hæzfe dehækhɑje bɑlɑ æz dærjɑfte jɑrɑnee næqdi dær hɑli edɑme dɑræd ke tæʔmine mænɑbeʔe mɑli bærɑje pærdɑxte jɑrɑne, ælɑve bær idʒɑde bɑre mɑli bærɑje dolæt, mondʒær be kɑheʃe ʃædide sæhme bæxʃhɑje tolid væ behdɑʃt væ dærmɑn ʃode væ æz suj diɡær idʒɑde edɑlæte eqtesɑdi be onvɑne mehværitærin hædæfe hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ rɑ zire soɑl borde æst. dær kenɑr ektefɑje modʒriɑne qɑnun be xodɑzhɑri servætmændɑn bærɑje hæzfe jɑrɑnee næqdi, enteʃɑre æxbɑre hæzfe jɑrɑne zodʒhɑje dʒævɑn hejne ezhɑr be esteqlɑl æz xɑnevɑdehɑ væ mosævvæbe æxire hejʔæte dolæte mæbnibær pærdɑxte mæʃrute jɑrɑne nozɑdɑn hekɑjæt æz sijɑsætɡozɑrihɑje zedde væ næqiz væ nɑɑdelɑnei dɑræd ke mæsire edʒrɑje qɑnune hædæfmændi jɑrɑnehɑ rɑ be nɑkodʒɑɑbɑde næzdiktær kærde æst. motɑbeqe ɑntʃe ɡofte ʃod, tæqire rævije konuni hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ bɑ rujkærde æmælɡærɑjɑne, zæruræte eslɑhe qɑnune mæzkur væ rævije edʒrɑi ɑn rɑ ɑʃkɑr misɑzæd. æmælkærde nɑmovæffæqe hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ dær tæxsise sæhme bæxʃhɑje tolid, eʃteqɑl væ sælɑmæt æz jek su væ idʒɑde bɑre mozɑʔæf bær duʃe dolæt bærɑje pærdɑxte jɑrɑnee næqdi æz suj dolæt, hekɑjæt æz lozume bɑzneɡæri dær qɑnune mæzkur dɑræd. piʃe nijɑze bɑzneɡæri dær qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ, bærræsi væzʔe modʒud moteæʔsser æz edʒrɑje sæliqei qɑnun dær jek dæhee ɡozæʃte be enzemɑme piɑmædhɑje beruze tæværromhɑje sænɡine æxir æst. bærɑjænde feʔl væ enfeʔɑlɑte suræt ɡerefte dær kenɑr enfeʔɑle dolæt bærɑje vɑqeʔisɑzi nerxhɑje jɑrɑnei, modʒebe tæʃdide tæbʔiz, bærqærɑri sæhme bɑlɑje servætmændɑn æz jɑrɑnehɑ væ idʒɑde feʃɑre mozɑʔæf bær mænɑbeʔe buddʒe ʃode æst. berɑjen æsɑs, æfzɑjeʃe biqɑʔede væ eqtezɑi nerxe hɑmelhɑje enerʒi, ælɑve bær beruze ʃokhɑje tæværromi mostæmer, hærekæte dæstɡɑhe edʒrɑi rɑ æz ɡɑme noxoste zændʒire hædæfmændsɑzi bɑ tærdid væ tæzælzole movɑdʒeh sɑxte væ dær ʃærɑjete æfzɑjeʃe entezɑrɑte tæværromi næzme hɑkem bær hoze xædæmɑt rɑ niz bɑ dʒærrɑhi qejmæte benzin tæhteoʃʃoʔɑʔ qærɑr dɑde æst. lezɑ æz ɑndʒɑke dolæte serfæn dær ʃærɑjete tænɡnɑje eqtesɑdi jɑdi æz æfzɑjeʃe nerxe hɑmelhɑje enerʒi mikonæd!, næqʃe qɑnunɡozɑr dær nezɑræt bær tæhærrokɑte dæstɡɑh edʒrɑi bæræsɑse jek næqʃe rɑhe æmæliɑti æz qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑe porrænɡ bærɑværd miʃævæd. æz suj diɡær modʒriɑne tærhe hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ mibɑjest bɑ hædæfe dʒoloɡiri æz edʒrɑje sæliqei qɑnun, molzæm be erɑʔe ɡozɑreʃe monæzzæm væ pɑsoxɡui dær moqɑbele æmælkærdeʃɑn dær hozure næhɑdhɑje nɑzeri hæmtʃon mædʒles væ hejʔæte væzirɑn ʃævænd. jeki æz eqdɑmɑte ɑdʒel bærɑje sɑmɑndæhi tæxsise jɑrɑnehɑje næqdi, hæzfe jɑrɑne dehækhɑje bɑlɑje dʒɑmeʔe æst ke ʃenɑsɑi ɡoruhhɑje hædæf be komæke idʒɑde bɑnke ettelɑʔɑte eqtesɑdi xɑnevɑre piʃ nijɑze ɑn mæhsub miʃævæd. ʃenɑsɑi væ hæzfe jɑrɑne servætmændɑni ke bɑ vodʒude mosibæte xɑndæne pærdɑxte jɑrɑnehɑje næqdi æz suj sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe væ æliræqm sɑje sænɡine kɑheʃe dærɑmædhɑ dær buddʒe dolæt, hæmtʃenɑn dæstɡɑhe edʒrɑi rɑ be pule pɑʃi bærɑje servætmændɑn væ estemrɑre ʃærɑjete sɑbeq rɑzi neɡæh dɑʃte æst! fɑreq æz inke nezɑme ɑmɑri keʃvær dotʃɑre noqsɑn væ bæʔzæn bærɑværdhɑje qejrevɑqeʔist, erɑde væ pejɡiri lɑzem bærɑje hæzfe jɑrɑne dehækhɑje bɑlɑ mitævɑnæd sænɡe bænɑje tæqire mæsir be sæmte edɑlæte edʒtemɑʔi bɑʃæd væ dær kenɑr hæzfe jɑrɑne hoquq beɡirɑni ke ettelɑʔɑte ʃæffɑfi næzde dæstɡɑhhɑi næzir sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe væ tæʔmine edʒtemɑʔi dɑrænd, bɑ tæqɑtoʔɡiri æz ettelɑʔɑti næzir mɑlekijæte mæskæn væ xodro, ræveʃe porpitʃ væ xæm væ nɑɑdelɑne bærræsi dærɑmæde xɑnevɑr rɑ be hɑʃije bebæræd.",
"text": " وقوع تورمهای شدید و مستمر در کنار مشکلات ساختاری بخش تولید در فضای اقتصادی ایران، دولت را تا اواخر دهه 80 بر آن داشت تا با تمرکز بر افزایش رفاه اقشار آسیبپذیر و حمایت از جریان تولید داخلی، مشغول پرداخت بیقید و شرط یارانه به کالا و خدمات شود.تصویب قانون هدفمندسازی یارانهها به عنوان یک از ارکان طرح تحول اقتصادی در سال 1388، دولت را مکلف به ساماندهی یارانهها کرد تا علاوه بر کاهش بار مالی پرداخت یارانهها، در مسیر تحقق عدالت، و حمایت از اقشار کمبرخوردار، گام اثرگذاری برداشته شود.براساس قانون هدفمندسازی یارانهها از آذر 1389، واقعیسازی تدریجی نرخ حاملهای انرژی به منظور تأمین منابع مالی مورد نیاز، در دستور کار قرار گرفت؛ اما در طول 10 سال گذشته، عدم شناسایی درست گروههای هدف برای تخصیص منابع مالی، شکاف قابل ملاحظهای نسبت به اهداف اولیه قانون مذکور ایجاد کرد.نگاهی به میزان توزیع منابع هدفمندسازی یارانهها در سال های اخیر (جدول زیر) نشانگر تمرکز محض مجریان امر بر پرداخت یارانه نقدی به عنوان یک تکلیف و با هدف زنده نگه داشتن ظاهر هدفمندسازی است؛ حال آنکه باطن آن به جهت بیتوجهی به افزایش پلکانی نرخ سوخت و استمرار پرداخت یارانه نقدی برای آحاد جامعه صدمه دیده است. از طرفی سهم 1.8 درصدی بخش تولید و 2.4 درصدی بخش سلامت از منابع اجرای قانون هدفمندسازی یارانهها تا پایان سال 1397 است؛ حال آنکه به عنوان مثال مطابق قانون باید 30درصد از این منابع به حوزه تولید اختصاص یابد.پرداخت نقدی یارانه به 78 میلیون نفر از جمعیت کشور در اردیبهشت 1399 گویای آن است، تقریباً آحاد جامعه فارغ از وضعیت تمکن مالی از زمان اجرای قانون هدفمندسازی یارانهها تاکنون از منابع مالی آن منتفع بودهاند و با چنین رویکردی، تفاوت معناداری در مواجهه با اقشار برخوردار در ازای حمایت از اقشار آسیبپذیر وجود ندارد!جالبتر آنکه با وجود کسری شدید بودجه دولت در سالهای اخیر به واسطه شرایط تحریمی و حتی با شیوع بیماری کرونا نیز اهتمام جدی برای حذف یارانه دهکهای بالا وجود ندارد که این مسئله بازتوزیع منابع حاصل از هدفمندی را با اتهام بیعدالتی مواجه ساخته است.ریشهیابی دلایل مقاومت در برابر صراحت قانون هدفمندسازی نشان میدهد، برجستهترین دلیل بیعملی مجریان امر برای حذف یارانه ثروتمندان به کاهش سرمایه اجتماعی دولت و تهاجم انواع رسانهها به عملکرد مدیران در شرایط تورم شدید برمیگردد. البته این رفتار مختص دولت مستقر نیست و پیگیری و حمایت اصحاب رسانه را برای برداشتن این بار مالی شدید از روی دوش دولت میطلبد. روند لاکپشتی حذف دهکهای بالا از دریافت یارانه نقدی در حالی ادامه دارد که تأمین منابع مالی برای پرداخت یارانه، علاوه بر ایجاد بار مالی برای دولت، منجر به کاهش شدید سهم بخشهای تولید و بهداشت و درمان شده و از سوی دیگر ایجاد عدالت اقتصادی به عنوان محوریترین هدف هدفمندسازی یارانهها را زیر سوال برده است.در کنار اکتفای مجریان قانون به خوداظهاری ثروتمندان برای حذف یارانه نقدی، انتشار اخبار حذف یارانه زوجهای جوان حین اظهار به استقلال از خانوادهها و مصوبه اخیر هیأت دولت مبنیبر پرداخت مشروط یارانه نوزادان حکایت از سیاستگذاریهای ضد و نقیض و ناعادلانهای دارد که مسیر اجرای قانون هدفمندی یارانهها را به ناکجاآباد نزدیکتر کرده است.مطابق آنچه گفته شد، تغییر رویه کنونی هدفمندسازی یارانهها با رویکرد عملگرایانه، ضرورت اصلاح قانون مذکور و رویه اجرایی آن را آشکار میسازد.عملکرد ناموفق هدفمندسازی یارانهها در تخصیص سهم بخشهای تولید، اشتغال و سلامت از یک سو و ایجاد بار مضاعف بر دوش دولت برای پرداخت یارانه نقدی از سوی دولت، حکایت از لزوم بازنگری در قانون مذکور دارد.پیش نیاز بازنگری در قانون هدفمندسازی یارانهها، بررسی وضع موجود متأثر از اجرای سلیقهای قانون در یک دهه گذشته به انضمام پیامدهای بروز تورمهای سنگین اخیر است. برآیند فعل و انفعالات صورت گرفته در کنار انفعال دولت برای واقعیسازی نرخهای یارانهای، موجب تشدید تبعیض، برقراری سهم بالای ثروتمندان از یارانهها و ایجاد فشار مضاعف بر منابع بودجه شده است. براین اساس، افزایش بیقاعده و اقتضائی نرخ حاملهای انرژی، علاوه بر بروز شوکهای تورمی مستمر، حرکت دستگاه اجرایی را از گام نخست زنجیره هدفمندسازی با تردید و تزلزل مواجه ساخته و در شرایط افزایش انتظارات تورمی نظم حاکم بر حوزه خدمات را نیز با جراحی قیمت بنزین تحتالشعاع قرار داده است. لذا از آنجاکه دولت صرفاً در شرایط تنگنای اقتصادی یادی از افزایش نرخ حاملهای انرژی میکند!، نقش قانونگذار در نظارت بر تحرکات دستگاه اجرایی براساس یک نقشه راه عملیاتی از قانون هدفمندسازی یارانهها پررنگ برآورد میشود.از سوی دیگر مجریان طرح هدفمندسازی یارانهها میبایست با هدف جلوگیری از اجرای سلیقهای قانون، ملزم به ارائه گزارش منظم و پاسخگویی در مقابل عملکردشان در حضور نهادهای ناظری همچون مجلس و هیأت وزیران شوند.یکی از اقدامات عاجل برای ساماندهی تخصیص یارانههای نقدی، حذف یارانه دهکهای بالای جامعه است که شناسایی گروههای هدف به کمک ایجاد بانک اطلاعات اقتصادی خانوار پیش نیاز آن محسوب میشود. شناسایی و حذف یارانه ثروتمندانی که با وجود مصیبت خواندن پرداخت یارانههای نقدی از سوی سازمان برنامه و بودجه و علیرغم سایه سنگین کاهش درآمدها در بودجه دولت، همچنان دستگاه اجرایی را به پول پاشی برای ثروتمندان و استمرار شرایط سابق راضی نگه داشته است! فارغ از اینکه نظام آماری کشور دچار نقصان و بعضاً برآوردهای غیرواقعی است، اراده و پیگیری لازم برای حذف یارانه دهکهای بالا میتواند سنگ بنای تغییر مسیر به سمت عدالت اجتماعی باشد و در کنار حذف یارانه حقوق بگیرانی که اطلاعات شفافی نزد دستگاههایی نظیر سازمان برنامه و بودجه و تأمین اجتماعی دارند، با تقاطعگیری از اطلاعاتی نظیر مالکیت مسکن و خودرو، روش پرپیچ و خم و ناعادلانه بررسی درآمد خانوار را به حاشیه ببرد."
} | voquʔe tæværromhɑje ʃædid væ mostæmer dær kenɑr moʃkelɑte sɑxtɑri bæxʃe tolid dær fæzɑje eqtesɑdi irɑn, dolæt rɑ tɑ ævɑxere dæhee hæʃtɑd bær ɑn dɑʃt tɑ bɑ tæmærkoz bær æfzɑjeʃe refɑh æqʃɑre ɑsibpæzir væ hemɑjæt æz dʒærijɑne tolide dɑxeli, mæʃqule pærdɑxte biqejd væ ʃærte jɑrɑne be kɑlɑ væ xædæmɑt ʃævæd. tæsvibe qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ be onvɑne jek æz ærkɑne tærhe tæhævvole eqtesɑdi dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt, dolæt rɑ mokællæf be sɑmɑndæhi jɑrɑnehɑ kærd tɑ ælɑve bær kɑheʃe bɑre mɑli pærdɑxte jɑrɑnehɑ, dær mæsire tæhæqqoqe edɑlæt, væ hemɑjæt æz æqʃɑre kæmbærxordɑr, ɡɑme æsærɡozɑri bærdɑʃte ʃævæd. bæræsɑse qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ æz ɑzære jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh, vɑqeʔisɑzi tædridʒi nerxe hɑmelhɑje enerʒi be mænzure tæʔmine mænɑbeʔe mɑli morede nijɑz, dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft æmmɑ dær tule dæh sɑle ɡozæʃte, ædæme ʃenɑsɑi doroste ɡoruhhɑje hædæf bærɑje tæxsise mænɑbeʔe mɑli, ʃekɑfe qɑbele molɑhezei næsæbte be æhdɑfe ævvælije qɑnune mæzkur idʒɑd kærd. neɡɑhi be mizɑne toziʔe mænɑbeʔe hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ dær sɑl hɑje æxir dʒædvæle zir pærɑntezbæste neʃɑnɡære tæmærkoze mæhze modʒriɑne æmr bær pærdɑxte jɑrɑnee næqdi be onvɑne jek tæklif væ bɑ hædæfe zende neɡæh dɑʃtæne zɑher hædæfmændsɑzist hɑl ɑnke bɑtene ɑn be dʒæhæte bitævædʒdʒohi be æfzɑjeʃe pellekɑni nerxe suxt væ estemrɑre pærdɑxte jɑrɑnee næqdi bærɑje ɑhɑde dʒɑmeʔe sædæme dide æst. æz tæræfi sæhme jek. hæʃt dærsædi bæxʃe tolid væ do. tʃɑhɑr dærsædi bæxʃe sælɑmæt æz mænɑbeʔe edʒrɑje qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft æst hɑl ɑnke be onvɑne mesɑl motɑbeqe qɑnun bɑjæd si dærsæd æz in mænɑbeʔ be hoze tolid extesɑs jɑbæd. pærdɑxte næqdi jɑrɑne be hæftɑdohæʃt milijun næfær æz dʒæmʔijæte keʃvær dær ordibeheʃte jek hezɑro sisædo nævædonoh ɡujɑje ɑn æst, tæqribæne ɑhɑde dʒɑmeʔee fɑreq æz væzʔijæte tæmækkone mɑli æz zæmɑne edʒrɑje qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑe tɑkonun æz mænɑbeʔe mɑli ɑn montæfeʔ budeænd væ bɑ tʃenin rujkærdi, tæfɑvote mæʔnɑdɑri dær movɑdʒehe bɑ æqʃɑre bærxordɑr dær ezɑje hemɑjæt æz æqʃɑre ɑsibpæzir vodʒud nædɑræd! dʒɑlebtær ɑnke bɑ vodʒude kæsri ʃædide buddʒe dolæt dær sɑlhɑje æxir be vɑsete ʃærɑjete tæhrimi væ hættɑ bɑ ʃojuʔe bimɑri koronɑ niz ehtemɑme dʒeddi bærɑje hæzfe jɑrɑne dehækhɑje bɑlɑ vodʒud nædɑræd ke in mæsʔæle bɑztoziʔe mænɑbeʔe hɑsel æz hædæfmændi rɑ bɑ ettehɑme biedɑlæti movɑdʒeh sɑxte æst. riʃejɑbi dælɑjele moqɑvemæt dær bærɑbære serɑhæte qɑnune hædæfmændsɑzi neʃɑn midæhæd, bærdʒæstetærin dælile biæmæli modʒriɑne æmr bærɑje hæzfe jɑrɑne servætmændɑn be kɑheʃe særmɑje edʒtemɑʔi dolæt væ tæhɑdʒome ænvɑʔe ræsɑnehɑ be æmælkærde modirɑn dær ʃærɑjete tæværrome ʃædid beræmjeɡærdæd. ælbætte in ræftɑr moxtæse dolæte mostæqær nist væ pejɡiri væ hemɑjæte æshɑbe ræsɑne rɑ bærɑje bærdɑʃtæne in bɑre mɑli ʃædid æz ruje duʃe dolæt mitælæbæd. rævænde lɑkpoʃti hæzfe dehækhɑje bɑlɑ æz dærjɑfte jɑrɑnee næqdi dær hɑli edɑme dɑræd ke tæʔmine mænɑbeʔe mɑli bærɑje pærdɑxte jɑrɑne, ælɑve bær idʒɑde bɑre mɑli bærɑje dolæt, mondʒær be kɑheʃe ʃædide sæhme bæxʃhɑje tolid væ behdɑʃt væ dærmɑn ʃode væ æz suj diɡær idʒɑde edɑlæte eqtesɑdi be onvɑne mehværitærin hædæfe hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ rɑ zire soɑl borde æst. dær kenɑr ektefɑje modʒriɑne qɑnun be xodɑzhɑri servætmændɑn bærɑje hæzfe jɑrɑnee næqdi, enteʃɑre æxbɑre hæzfe jɑrɑne zodʒhɑje dʒævɑn hejne ezhɑr be esteqlɑl æz xɑnevɑdehɑ væ mosævvæbe æxire hejʔæte dolæte mæbnibær pærdɑxte mæʃrute jɑrɑne nozɑdɑn hekɑjæt æz sijɑsætɡozɑrihɑje zedde væ næqiz væ nɑɑdelɑnei dɑræd ke mæsire edʒrɑje qɑnune hædæfmændi jɑrɑnehɑ rɑ be nɑkodʒɑɑbɑde næzdiktær kærde æst. motɑbeqe ɑntʃe ɡofte ʃod, tæqire rævije konuni hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ bɑ rujkærde æmælɡærɑjɑne, zæruræte eslɑhe qɑnune mæzkur væ rævije edʒrɑi ɑn rɑ ɑʃkɑr misɑzæd. æmælkærde nɑmovæffæqe hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ dær tæxsise sæhme bæxʃhɑje tolid, eʃteqɑl væ sælɑmæt æz jek su væ idʒɑde bɑre mozɑʔæf bær duʃe dolæt bærɑje pærdɑxte jɑrɑnee næqdi æz suj dolæt, hekɑjæt æz lozume bɑzneɡæri dær qɑnune mæzkur dɑræd. piʃe nijɑze bɑzneɡæri dær qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ, bærræsi væzʔe modʒud moteæʔsser æz edʒrɑje sæliqei qɑnun dær jek dæhee ɡozæʃte be enzemɑme piɑmædhɑje beruze tæværromhɑje sænɡine æxir æst. bærɑjænde feʔl væ enfeʔɑlɑte suræt ɡerefte dær kenɑr enfeʔɑle dolæt bærɑje vɑqeʔisɑzi nerxhɑje jɑrɑnei, modʒebe tæʃdide tæbʔiz, bærqærɑri sæhme bɑlɑje servætmændɑn æz jɑrɑnehɑ væ idʒɑde feʃɑre mozɑʔæf bær mænɑbeʔe buddʒe ʃode æst. berɑjen æsɑs, æfzɑjeʃe biqɑʔede væ eqtezɑi nerxe hɑmelhɑje enerʒi, ælɑve bær beruze ʃokhɑje tæværromi mostæmer, hærekæte dæstɡɑhe edʒrɑi rɑ æz ɡɑme noxoste zændʒire hædæfmændsɑzi bɑ tærdid væ tæzælzole movɑdʒeh sɑxte væ dær ʃærɑjete æfzɑjeʃe entezɑrɑte tæværromi næzme hɑkem bær hoze xædæmɑt rɑ niz bɑ dʒærrɑhi qejmæte benzin tæhteoʃʃoʔɑʔ qærɑr dɑde æst. lezɑ æz ɑndʒɑke dolæte serfæn dær ʃærɑjete tænɡnɑje eqtesɑdi jɑdi æz æfzɑjeʃe nerxe hɑmelhɑje enerʒi mikonæd!, næqʃe qɑnunɡozɑr dær nezɑræt bær tæhærrokɑte dæstɡɑh edʒrɑi bæræsɑse jek næqʃe rɑhe æmæliɑti æz qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑe porrænɡ bærɑværd miʃævæd. æz suj diɡær modʒriɑne tærhe hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ mibɑjest bɑ hædæfe dʒoloɡiri æz edʒrɑje sæliqei qɑnun, molzæm be erɑʔe ɡozɑreʃe monæzzæm væ pɑsoxɡui dær moqɑbele æmælkærdeʃɑn dær hozure næhɑdhɑje nɑzeri hæmtʃon mædʒles væ hejʔæte væzirɑn ʃævænd. jeki æz eqdɑmɑte ɑdʒel bærɑje sɑmɑndæhi tæxsise jɑrɑnehɑje næqdi, hæzfe jɑrɑne dehækhɑje bɑlɑje dʒɑmeʔe æst ke ʃenɑsɑi ɡoruhhɑje hædæf be komæke idʒɑde bɑnke ettelɑʔɑte eqtesɑdi xɑnevɑre piʃ nijɑze ɑn mæhsub miʃævæd. ʃenɑsɑi væ hæzfe jɑrɑne servætmændɑni ke bɑ vodʒude mosibæte xɑndæne pærdɑxte jɑrɑnehɑje næqdi æz suj sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe væ æliræqm sɑje sænɡine kɑheʃe dærɑmædhɑ dær buddʒe dolæt, hæmtʃenɑn dæstɡɑhe edʒrɑi rɑ be pule pɑʃi bærɑje servætmændɑn væ estemrɑre ʃærɑjete sɑbeq rɑzi neɡæh dɑʃte æst! fɑreq æz inke nezɑme ɑmɑri keʃvær dotʃɑre noqsɑn væ bæʔzæn bærɑværdhɑje qejrevɑqeʔist, erɑde væ pejɡiri lɑzem bærɑje hæzfe jɑrɑne dehækhɑje bɑlɑ mitævɑnæd sænɡe bænɑje tæqire mæsir be sæmte edɑlæte edʒtemɑʔi bɑʃæd væ dær kenɑr hæzfe jɑrɑne hoquq beɡirɑni ke ettelɑʔɑte ʃæffɑfi næzde dæstɡɑhhɑi næzir sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe væ tæʔmine edʒtemɑʔi dɑrænd, bɑ tæqɑtoʔɡiri æz ettelɑʔɑti næzir mɑlekijæte mæskæn væ xodro, ræveʃe porpitʃ væ xæm væ nɑɑdelɑne bærræsi dærɑmæde xɑnevɑr rɑ be hɑʃije bebæræd. | وقوع تورمهای شدید و مستمر در کنار مشکلات ساختاری بخش تولید در فضای اقتصادی ایران، دولت را تا اواخر دهه 80 بر آن داشت تا با تمرکز بر افزایش رفاه اقشار آسیبپذیر و حمایت از جریان تولید داخلی، مشغول پرداخت بیقید و شرط یارانه به کالا و خدمات شود.تصویب قانون هدفمندسازی یارانهها به عنوان یک از ارکان طرح تحول اقتصادی در سال 1388، دولت را مکلف به ساماندهی یارانهها کرد تا علاوه بر کاهش بار مالی پرداخت یارانهها، در مسیر تحقق عدالت، و حمایت از اقشار کمبرخوردار، گام اثرگذاری برداشته شود.براساس قانون هدفمندسازی یارانهها از آذر 1389، واقعیسازی تدریجی نرخ حاملهای انرژی به منظور تأمین منابع مالی مورد نیاز، در دستور کار قرار گرفت؛ اما در طول 10 سال گذشته، عدم شناسایی درست گروههای هدف برای تخصیص منابع مالی، شکاف قابل ملاحظهای نسبت به اهداف اولیه قانون مذکور ایجاد کرد.نگاهی به میزان توزیع منابع هدفمندسازی یارانهها در سال های اخیر (جدول زیر) نشانگر تمرکز محض مجریان امر بر پرداخت یارانه نقدی به عنوان یک تکلیف و با هدف زنده نگه داشتن ظاهر هدفمندسازی است؛ حال آنکه باطن آن به جهت بیتوجهی به افزایش پلکانی نرخ سوخت و استمرار پرداخت یارانه نقدی برای آحاد جامعه صدمه دیده است. از طرفی سهم 1.8 درصدی بخش تولید و 2.4 درصدی بخش سلامت از منابع اجرای قانون هدفمندسازی یارانهها تا پایان سال 1397 است؛ حال آنکه به عنوان مثال مطابق قانون باید 30درصد از این منابع به حوزه تولید اختصاص یابد.پرداخت نقدی یارانه به 78 میلیون نفر از جمعیت کشور در اردیبهشت 1399 گویای آن است، تقریباً آحاد جامعه فارغ از وضعیت تمکن مالی از زمان اجرای قانون هدفمندسازی یارانهها تاکنون از منابع مالی آن منتفع بودهاند و با چنین رویکردی، تفاوت معناداری در مواجهه با اقشار برخوردار در ازای حمایت از اقشار آسیبپذیر وجود ندارد!جالبتر آنکه با وجود کسری شدید بودجه دولت در سالهای اخیر به واسطه شرایط تحریمی و حتی با شیوع بیماری کرونا نیز اهتمام جدی برای حذف یارانه دهکهای بالا وجود ندارد که این مسئله بازتوزیع منابع حاصل از هدفمندی را با اتهام بیعدالتی مواجه ساخته است.ریشهیابی دلایل مقاومت در برابر صراحت قانون هدفمندسازی نشان میدهد، برجستهترین دلیل بیعملی مجریان امر برای حذف یارانه ثروتمندان به کاهش سرمایه اجتماعی دولت و تهاجم انواع رسانهها به عملکرد مدیران در شرایط تورم شدید برمیگردد. البته این رفتار مختص دولت مستقر نیست و پیگیری و حمایت اصحاب رسانه را برای برداشتن این بار مالی شدید از روی دوش دولت میطلبد. روند لاکپشتی حذف دهکهای بالا از دریافت یارانه نقدی در حالی ادامه دارد که تأمین منابع مالی برای پرداخت یارانه، علاوه بر ایجاد بار مالی برای دولت، منجر به کاهش شدید سهم بخشهای تولید و بهداشت و درمان شده و از سوی دیگر ایجاد عدالت اقتصادی به عنوان محوریترین هدف هدفمندسازی یارانهها را زیر سوال برده است.در کنار اکتفای مجریان قانون به خوداظهاری ثروتمندان برای حذف یارانه نقدی، انتشار اخبار حذف یارانه زوجهای جوان حین اظهار به استقلال از خانوادهها و مصوبه اخیر هیأت دولت مبنیبر پرداخت مشروط یارانه نوزادان حکایت از سیاستگذاریهای ضد و نقیض و ناعادلانهای دارد که مسیر اجرای قانون هدفمندی یارانهها را به ناکجاآباد نزدیکتر کرده است.مطابق آنچه گفته شد، تغییر رویه کنونی هدفمندسازی یارانهها با رویکرد عملگرایانه، ضرورت اصلاح قانون مذکور و رویه اجرایی آن را آشکار میسازد.عملکرد ناموفق هدفمندسازی یارانهها در تخصیص سهم بخشهای تولید، اشتغال و سلامت از یک سو و ایجاد بار مضاعف بر دوش دولت برای پرداخت یارانه نقدی از سوی دولت، حکایت از لزوم بازنگری در قانون مذکور دارد.پیش نیاز بازنگری در قانون هدفمندسازی یارانهها، بررسی وضع موجود متأثر از اجرای سلیقهای قانون در یک دهه گذشته به انضمام پیامدهای بروز تورمهای سنگین اخیر است. برآیند فعل و انفعالات صورت گرفته در کنار انفعال دولت برای واقعیسازی نرخهای یارانهای، موجب تشدید تبعیض، برقراری سهم بالای ثروتمندان از یارانهها و ایجاد فشار مضاعف بر منابع بودجه شده است. براین اساس، افزایش بیقاعده و اقتضائی نرخ حاملهای انرژی، علاوه بر بروز شوکهای تورمی مستمر، حرکت دستگاه اجرایی را از گام نخست زنجیره هدفمندسازی با تردید و تزلزل مواجه ساخته و در شرایط افزایش انتظارات تورمی نظم حاکم بر حوزه خدمات را نیز با جراحی قیمت بنزین تحتالشعاع قرار داده است. لذا از آنجاکه دولت صرفاً در شرایط تنگنای اقتصادی یادی از افزایش نرخ حاملهای انرژی میکند!، نقش قانونگذار در نظارت بر تحرکات دستگاه اجرایی براساس یک نقشه راه عملیاتی از قانون هدفمندسازی یارانهها پررنگ برآورد میشود.از سوی دیگر مجریان طرح هدفمندسازی یارانهها میبایست با هدف جلوگیری از اجرای سلیقهای قانون، ملزم به ارائه گزارش منظم و پاسخگویی در مقابل عملکردشان در حضور نهادهای ناظری همچون مجلس و هیأت وزیران شوند.یکی از اقدامات عاجل برای ساماندهی تخصیص یارانههای نقدی، حذف یارانه دهکهای بالای جامعه است که شناسایی گروههای هدف به کمک ایجاد بانک اطلاعات اقتصادی خانوار پیش نیاز آن محسوب میشود. شناسایی و حذف یارانه ثروتمندانی که با وجود مصیبت خواندن پرداخت یارانههای نقدی از سوی سازمان برنامه و بودجه و علیرغم سایه سنگین کاهش درآمدها در بودجه دولت، همچنان دستگاه اجرایی را به پول پاشی برای ثروتمندان و استمرار شرایط سابق راضی نگه داشته است! فارغ از اینکه نظام آماری کشور دچار نقصان و بعضاً برآوردهای غیرواقعی است، اراده و پیگیری لازم برای حذف یارانه دهکهای بالا میتواند سنگ بنای تغییر مسیر به سمت عدالت اجتماعی باشد و در کنار حذف یارانه حقوق بگیرانی که اطلاعات شفافی نزد دستگاههایی نظیر سازمان برنامه و بودجه و تأمین اجتماعی دارند، با تقاطعگیری از اطلاعاتی نظیر مالکیت مسکن و خودرو، روش پرپیچ و خم و ناعادلانه بررسی درآمد خانوار را به حاشیه ببرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: voquʔe tæværromhɑje ʃædid væ mostæmer dær kenɑr moʃkelɑte sɑxtɑri bæxʃe tolid dær fæzɑje eqtesɑdi irɑn, dolæt rɑ tɑ ævɑxere dæhee hæʃtɑd bær ɑn dɑʃt tɑ bɑ tæmærkoz bær æfzɑjeʃe refɑh æqʃɑre ɑsibpæzir væ hemɑjæt æz dʒærijɑne tolide dɑxeli, mæʃqule pærdɑxte biqejd væ ʃærte jɑrɑne be kɑlɑ væ xædæmɑt ʃævæd. tæsvibe qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ be onvɑne jek æz ærkɑne tærhe tæhævvole eqtesɑdi dær sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt, dolæt rɑ mokællæf be sɑmɑndæhi jɑrɑnehɑ kærd tɑ ælɑve bær kɑheʃe bɑre mɑli pærdɑxte jɑrɑnehɑ, dær mæsire tæhæqqoqe edɑlæt, væ hemɑjæt æz æqʃɑre kæmbærxordɑr, ɡɑme æsærɡozɑri bærdɑʃte ʃævæd. bæræsɑse qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ æz ɑzære jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh, vɑqeʔisɑzi tædridʒi nerxe hɑmelhɑje enerʒi be mænzure tæʔmine mænɑbeʔe mɑli morede nijɑz, dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft æmmɑ dær tule dæh sɑle ɡozæʃte, ædæme ʃenɑsɑi doroste ɡoruhhɑje hædæf bærɑje tæxsise mænɑbeʔe mɑli, ʃekɑfe qɑbele molɑhezei næsæbte be æhdɑfe ævvælije qɑnune mæzkur idʒɑd kærd. neɡɑhi be mizɑne toziʔe mænɑbeʔe hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ dær sɑl hɑje æxir dʒædvæle zir pærɑntezbæste neʃɑnɡære tæmærkoze mæhze modʒriɑne æmr bær pærdɑxte jɑrɑnee næqdi be onvɑne jek tæklif væ bɑ hædæfe zende neɡæh dɑʃtæne zɑher hædæfmændsɑzist hɑl ɑnke bɑtene ɑn be dʒæhæte bitævædʒdʒohi be æfzɑjeʃe pellekɑni nerxe suxt væ estemrɑre pærdɑxte jɑrɑnee næqdi bærɑje ɑhɑde dʒɑmeʔe sædæme dide æst. æz tæræfi sæhme jek. hæʃt dærsædi bæxʃe tolid væ do. tʃɑhɑr dærsædi bæxʃe sælɑmæt æz mænɑbeʔe edʒrɑje qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ tɑ pɑjɑne sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft æst hɑl ɑnke be onvɑne mesɑl motɑbeqe qɑnun bɑjæd si dærsæd æz in mænɑbeʔ be hoze tolid extesɑs jɑbæd. pærdɑxte næqdi jɑrɑne be hæftɑdohæʃt milijun næfær æz dʒæmʔijæte keʃvær dær ordibeheʃte jek hezɑro sisædo nævædonoh ɡujɑje ɑn æst, tæqribæne ɑhɑde dʒɑmeʔee fɑreq æz væzʔijæte tæmækkone mɑli æz zæmɑne edʒrɑje qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑe tɑkonun æz mænɑbeʔe mɑli ɑn montæfeʔ budeænd væ bɑ tʃenin rujkærdi, tæfɑvote mæʔnɑdɑri dær movɑdʒehe bɑ æqʃɑre bærxordɑr dær ezɑje hemɑjæt æz æqʃɑre ɑsibpæzir vodʒud nædɑræd! dʒɑlebtær ɑnke bɑ vodʒude kæsri ʃædide buddʒe dolæt dær sɑlhɑje æxir be vɑsete ʃærɑjete tæhrimi væ hættɑ bɑ ʃojuʔe bimɑri koronɑ niz ehtemɑme dʒeddi bærɑje hæzfe jɑrɑne dehækhɑje bɑlɑ vodʒud nædɑræd ke in mæsʔæle bɑztoziʔe mænɑbeʔe hɑsel æz hædæfmændi rɑ bɑ ettehɑme biedɑlæti movɑdʒeh sɑxte æst. riʃejɑbi dælɑjele moqɑvemæt dær bærɑbære serɑhæte qɑnune hædæfmændsɑzi neʃɑn midæhæd, bærdʒæstetærin dælile biæmæli modʒriɑne æmr bærɑje hæzfe jɑrɑne servætmændɑn be kɑheʃe særmɑje edʒtemɑʔi dolæt væ tæhɑdʒome ænvɑʔe ræsɑnehɑ be æmælkærde modirɑn dær ʃærɑjete tæværrome ʃædid beræmjeɡærdæd. ælbætte in ræftɑr moxtæse dolæte mostæqær nist væ pejɡiri væ hemɑjæte æshɑbe ræsɑne rɑ bærɑje bærdɑʃtæne in bɑre mɑli ʃædid æz ruje duʃe dolæt mitælæbæd. rævænde lɑkpoʃti hæzfe dehækhɑje bɑlɑ æz dærjɑfte jɑrɑnee næqdi dær hɑli edɑme dɑræd ke tæʔmine mænɑbeʔe mɑli bærɑje pærdɑxte jɑrɑne, ælɑve bær idʒɑde bɑre mɑli bærɑje dolæt, mondʒær be kɑheʃe ʃædide sæhme bæxʃhɑje tolid væ behdɑʃt væ dærmɑn ʃode væ æz suj diɡær idʒɑde edɑlæte eqtesɑdi be onvɑne mehværitærin hædæfe hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ rɑ zire soɑl borde æst. dær kenɑr ektefɑje modʒriɑne qɑnun be xodɑzhɑri servætmændɑn bærɑje hæzfe jɑrɑnee næqdi, enteʃɑre æxbɑre hæzfe jɑrɑne zodʒhɑje dʒævɑn hejne ezhɑr be esteqlɑl æz xɑnevɑdehɑ væ mosævvæbe æxire hejʔæte dolæte mæbnibær pærdɑxte mæʃrute jɑrɑne nozɑdɑn hekɑjæt æz sijɑsætɡozɑrihɑje zedde væ næqiz væ nɑɑdelɑnei dɑræd ke mæsire edʒrɑje qɑnune hædæfmændi jɑrɑnehɑ rɑ be nɑkodʒɑɑbɑde næzdiktær kærde æst. motɑbeqe ɑntʃe ɡofte ʃod, tæqire rævije konuni hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ bɑ rujkærde æmælɡærɑjɑne, zæruræte eslɑhe qɑnune mæzkur væ rævije edʒrɑi ɑn rɑ ɑʃkɑr misɑzæd. æmælkærde nɑmovæffæqe hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ dær tæxsise sæhme bæxʃhɑje tolid, eʃteqɑl væ sælɑmæt æz jek su væ idʒɑde bɑre mozɑʔæf bær duʃe dolæt bærɑje pærdɑxte jɑrɑnee næqdi æz suj dolæt, hekɑjæt æz lozume bɑzneɡæri dær qɑnune mæzkur dɑræd. piʃe nijɑze bɑzneɡæri dær qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ, bærræsi væzʔe modʒud moteæʔsser æz edʒrɑje sæliqei qɑnun dær jek dæhee ɡozæʃte be enzemɑme piɑmædhɑje beruze tæværromhɑje sænɡine æxir æst. bærɑjænde feʔl væ enfeʔɑlɑte suræt ɡerefte dær kenɑr enfeʔɑle dolæt bærɑje vɑqeʔisɑzi nerxhɑje jɑrɑnei, modʒebe tæʃdide tæbʔiz, bærqærɑri sæhme bɑlɑje servætmændɑn æz jɑrɑnehɑ væ idʒɑde feʃɑre mozɑʔæf bær mænɑbeʔe buddʒe ʃode æst. berɑjen æsɑs, æfzɑjeʃe biqɑʔede væ eqtezɑi nerxe hɑmelhɑje enerʒi, ælɑve bær beruze ʃokhɑje tæværromi mostæmer, hærekæte dæstɡɑhe edʒrɑi rɑ æz ɡɑme noxoste zændʒire hædæfmændsɑzi bɑ tærdid væ tæzælzole movɑdʒeh sɑxte væ dær ʃærɑjete æfzɑjeʃe entezɑrɑte tæværromi næzme hɑkem bær hoze xædæmɑt rɑ niz bɑ dʒærrɑhi qejmæte benzin tæhteoʃʃoʔɑʔ qærɑr dɑde æst. lezɑ æz ɑndʒɑke dolæte serfæn dær ʃærɑjete tænɡnɑje eqtesɑdi jɑdi æz æfzɑjeʃe nerxe hɑmelhɑje enerʒi mikonæd!, næqʃe qɑnunɡozɑr dær nezɑræt bær tæhærrokɑte dæstɡɑh edʒrɑi bæræsɑse jek næqʃe rɑhe æmæliɑti æz qɑnune hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑe porrænɡ bærɑværd miʃævæd. æz suj diɡær modʒriɑne tærhe hædæfmændsɑzi jɑrɑnehɑ mibɑjest bɑ hædæfe dʒoloɡiri æz edʒrɑje sæliqei qɑnun, molzæm be erɑʔe ɡozɑreʃe monæzzæm væ pɑsoxɡui dær moqɑbele æmælkærdeʃɑn dær hozure næhɑdhɑje nɑzeri hæmtʃon mædʒles væ hejʔæte væzirɑn ʃævænd. jeki æz eqdɑmɑte ɑdʒel bærɑje sɑmɑndæhi tæxsise jɑrɑnehɑje næqdi, hæzfe jɑrɑne dehækhɑje bɑlɑje dʒɑmeʔe æst ke ʃenɑsɑi ɡoruhhɑje hædæf be komæke idʒɑde bɑnke ettelɑʔɑte eqtesɑdi xɑnevɑre piʃ nijɑze ɑn mæhsub miʃævæd. ʃenɑsɑi væ hæzfe jɑrɑne servætmændɑni ke bɑ vodʒude mosibæte xɑndæne pærdɑxte jɑrɑnehɑje næqdi æz suj sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe væ æliræqm sɑje sænɡine kɑheʃe dærɑmædhɑ dær buddʒe dolæt, hæmtʃenɑn dæstɡɑhe edʒrɑi rɑ be pule pɑʃi bærɑje servætmændɑn væ estemrɑre ʃærɑjete sɑbeq rɑzi neɡæh dɑʃte æst! fɑreq æz inke nezɑme ɑmɑri keʃvær dotʃɑre noqsɑn væ bæʔzæn bærɑværdhɑje qejrevɑqeʔist, erɑde væ pejɡiri lɑzem bærɑje hæzfe jɑrɑne dehækhɑje bɑlɑ mitævɑnæd sænɡe bænɑje tæqire mæsir be sæmte edɑlæte edʒtemɑʔi bɑʃæd væ dær kenɑr hæzfe jɑrɑne hoquq beɡirɑni ke ettelɑʔɑte ʃæffɑfi næzde dæstɡɑhhɑi næzir sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe væ tæʔmine edʒtemɑʔi dɑrænd, bɑ tæqɑtoʔɡiri æz ettelɑʔɑti næzir mɑlekijæte mæskæn væ xodro, ræveʃe porpitʃ væ xæm væ nɑɑdelɑne bærræsi dærɑmæde xɑnevɑr rɑ be hɑʃije bebæræd.",
"role": "user"
},
{
"content": " وقوع تورمهای شدید و مستمر در کنار مشکلات ساختاری بخش تولید در فضای اقتصادی ایران، دولت را تا اواخر دهه 80 بر آن داشت تا با تمرکز بر افزایش رفاه اقشار آسیبپذیر و حمایت از جریان تولید داخلی، مشغول پرداخت بیقید و شرط یارانه به کالا و خدمات شود.تصویب قانون هدفمندسازی یارانهها به عنوان یک از ارکان طرح تحول اقتصادی در سال 1388، دولت را مکلف به ساماندهی یارانهها کرد تا علاوه بر کاهش بار مالی پرداخت یارانهها، در مسیر تحقق عدالت، و حمایت از اقشار کمبرخوردار، گام اثرگذاری برداشته شود.براساس قانون هدفمندسازی یارانهها از آذر 1389، واقعیسازی تدریجی نرخ حاملهای انرژی به منظور تأمین منابع مالی مورد نیاز، در دستور کار قرار گرفت؛ اما در طول 10 سال گذشته، عدم شناسایی درست گروههای هدف برای تخصیص منابع مالی، شکاف قابل ملاحظهای نسبت به اهداف اولیه قانون مذکور ایجاد کرد.نگاهی به میزان توزیع منابع هدفمندسازی یارانهها در سال های اخیر (جدول زیر) نشانگر تمرکز محض مجریان امر بر پرداخت یارانه نقدی به عنوان یک تکلیف و با هدف زنده نگه داشتن ظاهر هدفمندسازی است؛ حال آنکه باطن آن به جهت بیتوجهی به افزایش پلکانی نرخ سوخت و استمرار پرداخت یارانه نقدی برای آحاد جامعه صدمه دیده است. از طرفی سهم 1.8 درصدی بخش تولید و 2.4 درصدی بخش سلامت از منابع اجرای قانون هدفمندسازی یارانهها تا پایان سال 1397 است؛ حال آنکه به عنوان مثال مطابق قانون باید 30درصد از این منابع به حوزه تولید اختصاص یابد.پرداخت نقدی یارانه به 78 میلیون نفر از جمعیت کشور در اردیبهشت 1399 گویای آن است، تقریباً آحاد جامعه فارغ از وضعیت تمکن مالی از زمان اجرای قانون هدفمندسازی یارانهها تاکنون از منابع مالی آن منتفع بودهاند و با چنین رویکردی، تفاوت معناداری در مواجهه با اقشار برخوردار در ازای حمایت از اقشار آسیبپذیر وجود ندارد!جالبتر آنکه با وجود کسری شدید بودجه دولت در سالهای اخیر به واسطه شرایط تحریمی و حتی با شیوع بیماری کرونا نیز اهتمام جدی برای حذف یارانه دهکهای بالا وجود ندارد که این مسئله بازتوزیع منابع حاصل از هدفمندی را با اتهام بیعدالتی مواجه ساخته است.ریشهیابی دلایل مقاومت در برابر صراحت قانون هدفمندسازی نشان میدهد، برجستهترین دلیل بیعملی مجریان امر برای حذف یارانه ثروتمندان به کاهش سرمایه اجتماعی دولت و تهاجم انواع رسانهها به عملکرد مدیران در شرایط تورم شدید برمیگردد. البته این رفتار مختص دولت مستقر نیست و پیگیری و حمایت اصحاب رسانه را برای برداشتن این بار مالی شدید از روی دوش دولت میطلبد. روند لاکپشتی حذف دهکهای بالا از دریافت یارانه نقدی در حالی ادامه دارد که تأمین منابع مالی برای پرداخت یارانه، علاوه بر ایجاد بار مالی برای دولت، منجر به کاهش شدید سهم بخشهای تولید و بهداشت و درمان شده و از سوی دیگر ایجاد عدالت اقتصادی به عنوان محوریترین هدف هدفمندسازی یارانهها را زیر سوال برده است.در کنار اکتفای مجریان قانون به خوداظهاری ثروتمندان برای حذف یارانه نقدی، انتشار اخبار حذف یارانه زوجهای جوان حین اظهار به استقلال از خانوادهها و مصوبه اخیر هیأت دولت مبنیبر پرداخت مشروط یارانه نوزادان حکایت از سیاستگذاریهای ضد و نقیض و ناعادلانهای دارد که مسیر اجرای قانون هدفمندی یارانهها را به ناکجاآباد نزدیکتر کرده است.مطابق آنچه گفته شد، تغییر رویه کنونی هدفمندسازی یارانهها با رویکرد عملگرایانه، ضرورت اصلاح قانون مذکور و رویه اجرایی آن را آشکار میسازد.عملکرد ناموفق هدفمندسازی یارانهها در تخصیص سهم بخشهای تولید، اشتغال و سلامت از یک سو و ایجاد بار مضاعف بر دوش دولت برای پرداخت یارانه نقدی از سوی دولت، حکایت از لزوم بازنگری در قانون مذکور دارد.پیش نیاز بازنگری در قانون هدفمندسازی یارانهها، بررسی وضع موجود متأثر از اجرای سلیقهای قانون در یک دهه گذشته به انضمام پیامدهای بروز تورمهای سنگین اخیر است. برآیند فعل و انفعالات صورت گرفته در کنار انفعال دولت برای واقعیسازی نرخهای یارانهای، موجب تشدید تبعیض، برقراری سهم بالای ثروتمندان از یارانهها و ایجاد فشار مضاعف بر منابع بودجه شده است. براین اساس، افزایش بیقاعده و اقتضائی نرخ حاملهای انرژی، علاوه بر بروز شوکهای تورمی مستمر، حرکت دستگاه اجرایی را از گام نخست زنجیره هدفمندسازی با تردید و تزلزل مواجه ساخته و در شرایط افزایش انتظارات تورمی نظم حاکم بر حوزه خدمات را نیز با جراحی قیمت بنزین تحتالشعاع قرار داده است. لذا از آنجاکه دولت صرفاً در شرایط تنگنای اقتصادی یادی از افزایش نرخ حاملهای انرژی میکند!، نقش قانونگذار در نظارت بر تحرکات دستگاه اجرایی براساس یک نقشه راه عملیاتی از قانون هدفمندسازی یارانهها پررنگ برآورد میشود.از سوی دیگر مجریان طرح هدفمندسازی یارانهها میبایست با هدف جلوگیری از اجرای سلیقهای قانون، ملزم به ارائه گزارش منظم و پاسخگویی در مقابل عملکردشان در حضور نهادهای ناظری همچون مجلس و هیأت وزیران شوند.یکی از اقدامات عاجل برای ساماندهی تخصیص یارانههای نقدی، حذف یارانه دهکهای بالای جامعه است که شناسایی گروههای هدف به کمک ایجاد بانک اطلاعات اقتصادی خانوار پیش نیاز آن محسوب میشود. شناسایی و حذف یارانه ثروتمندانی که با وجود مصیبت خواندن پرداخت یارانههای نقدی از سوی سازمان برنامه و بودجه و علیرغم سایه سنگین کاهش درآمدها در بودجه دولت، همچنان دستگاه اجرایی را به پول پاشی برای ثروتمندان و استمرار شرایط سابق راضی نگه داشته است! فارغ از اینکه نظام آماری کشور دچار نقصان و بعضاً برآوردهای غیرواقعی است، اراده و پیگیری لازم برای حذف یارانه دهکهای بالا میتواند سنگ بنای تغییر مسیر به سمت عدالت اجتماعی باشد و در کنار حذف یارانه حقوق بگیرانی که اطلاعات شفافی نزد دستگاههایی نظیر سازمان برنامه و بودجه و تأمین اجتماعی دارند، با تقاطعگیری از اطلاعاتی نظیر مالکیت مسکن و خودرو، روش پرپیچ و خم و ناعادلانه بررسی درآمد خانوار را به حاشیه ببرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, moddæthɑje ziɑdist ke zændʒæbil dær dærmɑne besjɑri æz bimɑrihɑ mofid æst. dær hɑle hɑzer tæhqiqɑt væ jɑftehɑ æsære in ɡiɑh mofid rɑ sɑbete kærde æst. mohæqqeqɑne hendi ezhɑre kærdænd : in ɡiɑh bɑ dɑrɑ budæne xævɑse ɑnti oksidɑni væ mævɑdde mæʔdænie hæjɑti dɑrɑje tejf væsiʔi æz xævɑse dærmɑnist. jeki æz mævɑrede mohem estefɑde æz ine tʃɑj dær tæskin esteres æst ke bɑ xordæne ɑn mitævɑnid ɑrɑmeʃe xod rɑ be dæst ɑværid. tʃɑj zændʒæbil bærɑje mobɑreze bɑ moʃkelɑte tænæffosie besijɑr mofid æst væ dær dærmɑne særmɑxordeɡi væ sorfe nize besijɑr kɑrbord dɑræd. hæmtʃenin dær dærmɑne ɑlerʒi væ ætsehɑjee modɑveme besiɑræmusær æst. in ɡiɑh bærɑje meʔde besijɑr mofid væ dær hæzme qæzɑe moʔæsser æst.",
"text": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه خراسان، مدتهاي زيادي است كه زنجبيل در درمان بسياري از بيماريها مفيد است. در حال حاضر تحقيقات و يافتهها اثر اين گياه مفيد را ثابت كرده است. محققان هندي اظهار كردند: اين گياه با دارا بودن خواص آنتي اکسيداني و مواد معدني حياتي داراي طيف وسيعي از خواص درماني است.يكي از موارد مهم استفاده از اين چاي در تسکين استرس است كه با خوردن آن ميتوانيد آرامش خود را به دست آوريد.چاي زنجبيل براي مبارزه با مشکلات تنفسي بسيار مفيد است و در درمان سرماخوردگي و سرفه نيز بسيار كاربرد دارد. همچنين در درمان آلرژي و عطسههاي مداوم بسيارموثر است. اين گياه براي معده بسيار مفيد و در هضم غذا موثر است."
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, moddæthɑje ziɑdist ke zændʒæbil dær dærmɑne besjɑri æz bimɑrihɑ mofid æst. dær hɑle hɑzer tæhqiqɑt væ jɑftehɑ æsære in ɡiɑh mofid rɑ sɑbete kærde æst. mohæqqeqɑne hendi ezhɑre kærdænd : in ɡiɑh bɑ dɑrɑ budæne xævɑse ɑnti oksidɑni væ mævɑdde mæʔdænie hæjɑti dɑrɑje tejf væsiʔi æz xævɑse dærmɑnist. jeki æz mævɑrede mohem estefɑde æz ine tʃɑj dær tæskin esteres æst ke bɑ xordæne ɑn mitævɑnid ɑrɑmeʃe xod rɑ be dæst ɑværid. tʃɑj zændʒæbil bærɑje mobɑreze bɑ moʃkelɑte tænæffosie besijɑr mofid æst væ dær dærmɑne særmɑxordeɡi væ sorfe nize besijɑr kɑrbord dɑræd. hæmtʃenin dær dærmɑne ɑlerʒi væ ætsehɑjee modɑveme besiɑræmusær æst. in ɡiɑh bærɑje meʔde besijɑr mofid væ dær hæzme qæzɑe moʔæsser æst. | به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه خراسان، مدتهاي زيادي است كه زنجبيل در درمان بسياري از بيماريها مفيد است. در حال حاضر تحقيقات و يافتهها اثر اين گياه مفيد را ثابت كرده است. محققان هندي اظهار كردند: اين گياه با دارا بودن خواص آنتي اکسيداني و مواد معدني حياتي داراي طيف وسيعي از خواص درماني است.يكي از موارد مهم استفاده از اين چاي در تسکين استرس است كه با خوردن آن ميتوانيد آرامش خود را به دست آوريد.چاي زنجبيل براي مبارزه با مشکلات تنفسي بسيار مفيد است و در درمان سرماخوردگي و سرفه نيز بسيار كاربرد دارد. همچنين در درمان آلرژي و عطسههاي مداوم بسيارموثر است. اين گياه براي معده بسيار مفيد و در هضم غذا موثر است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, moddæthɑje ziɑdist ke zændʒæbil dær dærmɑne besjɑri æz bimɑrihɑ mofid æst. dær hɑle hɑzer tæhqiqɑt væ jɑftehɑ æsære in ɡiɑh mofid rɑ sɑbete kærde æst. mohæqqeqɑne hendi ezhɑre kærdænd : in ɡiɑh bɑ dɑrɑ budæne xævɑse ɑnti oksidɑni væ mævɑdde mæʔdænie hæjɑti dɑrɑje tejf væsiʔi æz xævɑse dærmɑnist. jeki æz mævɑrede mohem estefɑde æz ine tʃɑj dær tæskin esteres æst ke bɑ xordæne ɑn mitævɑnid ɑrɑmeʃe xod rɑ be dæst ɑværid. tʃɑj zændʒæbil bærɑje mobɑreze bɑ moʃkelɑte tænæffosie besijɑr mofid æst væ dær dærmɑne særmɑxordeɡi væ sorfe nize besijɑr kɑrbord dɑræd. hæmtʃenin dær dærmɑne ɑlerʒi væ ætsehɑjee modɑveme besiɑræmusær æst. in ɡiɑh bærɑje meʔde besijɑr mofid væ dær hæzme qæzɑe moʔæsser æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه خراسان، مدتهاي زيادي است كه زنجبيل در درمان بسياري از بيماريها مفيد است. در حال حاضر تحقيقات و يافتهها اثر اين گياه مفيد را ثابت كرده است. محققان هندي اظهار كردند: اين گياه با دارا بودن خواص آنتي اکسيداني و مواد معدني حياتي داراي طيف وسيعي از خواص درماني است.يكي از موارد مهم استفاده از اين چاي در تسکين استرس است كه با خوردن آن ميتوانيد آرامش خود را به دست آوريد.چاي زنجبيل براي مبارزه با مشکلات تنفسي بسيار مفيد است و در درمان سرماخوردگي و سرفه نيز بسيار كاربرد دارد. همچنين در درمان آلرژي و عطسههاي مداوم بسيارموثر است. اين گياه براي معده بسيار مفيد و در هضم غذا موثر است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh xɑndæni hɑje mæʃreq, ʃɑjæd hæm æz ruzie ke ɑn rɑ æz dændɑnpezeʃketɑn tæhvil ɡerefteid, nætævɑnesteid bɑ ɑn hættɑ jek teʔkenɑn boxorid. hæʃt noktee bɑlɑ be ʃomɑ komæk xɑhæd kærde ke bɑ dændɑne dʒædidetɑn kenɑr biɑid væ be ɑn ɑdete konid. xodetɑn emtehɑne konid. emtehɑn? ʃɑne zæræri nædɑræd. moqeʔe xɑb, dændɑnetɑn rɑ æz dæhɑn xɑredʒe kænidæfærɑmuʃe nækonid dær tule bistotʃɑhɑr sɑʔæte ʃæbɑneruz, hæʃt sɑʔæte bɑjæd dændɑnetɑn rɑ æz dæhɑne xɑredʒ konid. behtærin hɑlæte in æst kæhe ʃæbhenɡɑm, væqti mixɑbid be dændɑnetɑn esterɑhæt dæhid. æɡær tæmɑm sɑʔæthɑje ʃæbɑneruz æz dændɑn estefɑde konid, moxɑte dæhɑn dær zire ɑn, tæhtefeʃɑr xɑhæd bud væ be morure moxɑt væ læsehɑje ʃomɑ moteværrem miʃævæd væ dær tulɑni? moddæt be tæhlile ostoxɑne fækhɑjee ʃomɑ miændʒɑmæd. be ælɑve dær tule ʃæb, mikrobhɑ dær fɑsele bejn læsehɑ væ dændɑn roʃd mikonæd væ dæhɑntɑne por æz qɑrtʃ xɑhæd ʃod. xɑredʒe kærdæne dændɑne mæsnuʔi dær tule ʃæb, be æzolɑte zæbɑne ʃomɑ in edʒɑze rɑ xɑhæd dɑd ke bɑ dʒærijɑne bozɑq, læsehɑ rɑ mɑsɑʒ dæhæd væ be dʒærijɑne xun dær læsehɑje ʃomɑ komæk konæd. læsehɑjetɑn rɑ mɑsɑʒe dæhidʃæb ke dændɑnetɑn rɑ æz dæhɑn xɑredʒe mikonid, bɑ jek mesvɑke nærm be ɑrɑmie læsehɑjetɑn rɑ mɑsɑʒe dæhid. in eqdɑm be dʒærijɑne xun dær læse komæk mikonæd væ bæqɑjɑje mikrobhɑ rɑ æz rujee læsehɑ væ moxɑte dæhɑne ʃomɑ pɑk mikonæd. ʃomɑ hættɑ mitævɑnide læsehɑjetɑn rɑ bɑ jek pɑrtʃe jɑ holee nærm væ zærif mɑsɑʒ dæhid. æɡær tæb be særɑqætɑne ɑmdɑɡær dær sɑʔæthɑjee tulɑni pæs æz tæhvilɡereftæne dændɑne mæsnuʔi, tɑb væ tæhæmmole neɡæhdɑrie ɑn rɑ dær tæmɑm tule ʃæbɑneruz nædɑrid væ ehsɑse tæb væ ɡær ɡereftæne dɑrid be xodetɑn forsæte dæhid tɑ kæmkæm be ɑn ɑdæt konid. dændɑne dʒædidetɑn rɑ tʃænd sɑʔæt dær dɑxele dæhɑn væ tʃænd sɑʔæt dær xɑredʒe dæhɑn væ dɑxele ɑb neɡæh dɑrid. sepæs sæʔj konide kæmkæm sɑʔæthɑie ke dændɑn rɑ dær dæhɑnetɑn neɡæh midɑrid, æfzɑjeʃ dæhid. ehsɑse tʃɑqi væ lɑqæri suræte tæbiʔie æstɡɑhie væqti dændɑn qædimitɑn rɑ ævæz mikonide jɑ bærɑje ævvælin? bɑr æz dændɑne mæsnuʔi estefɑde mikonid be næzæretɑn miɑjæde ke surtætɑne tupor ʃode væ læbhɑjetɑn birun zæde æst jɑ bærʔæks, surtætɑne tækide væ lɑqærtær be næzære mi ɑjæd. bæxʃi æz ine moʃkelɑt be ɑdete ʃomɑ be dændɑne qæbli beræmjeɡærdæd væ be in ellæt æst ke ʃomɑ be tʃehretɑn bɑ dændɑn qæbli ɑdæt dɑʃteid. be in nokte niz tævædʒdʒoh konid ke be morure zæmɑn væzʔe zɑheri suræte ʃomɑ tæbiʔitær xɑhæd ʃod væ læbhɑ væ æzolɑte ʃomɑ xod rɑ bɑ væzʔijæte dʒædid tætbiq xɑhænd dɑd. ʃomɑ hættɑe mitævɑnid bɑ tæqire modele muje xod jɑ ʃekle ferejm ejnæk? tɑn, tævædʒdʒoh diɡærɑn rɑ æz dæhɑntɑne monhæref konid tɑ betædridʒ be dændɑne no, ɑdete konid. sohbæte kærdæn bɑ dændɑne dʒædid tæmrin mixɑhædtæbiʔist sohbæte kærdæn bɑ dændɑne mæsnuʔi fæqæt jek rɑh dɑræd væ ɑn hæm tæmrin æst væ tæmrin. æɡær tælæffoze bæʔzi loqɑte bærɑje ʃomɑ doʃvɑr æst ɑnhɑ rɑ bɑ sedɑjee bolænd bexɑnid væ tekrɑre konid. ruzhɑie ke dær mænzele tænhɑ hæstide jeke ruznɑme jɑ ketɑb bærdɑrid væ ɑn rɑ bærɑje xodetɑn bolændbolænd bexɑnid. ʃæk nækonid bɑ tæmrine mitævɑnid bɑ dændɑne dʒædidetɑn be hæmɑn xubi ke qæblæn sohbæte mikærdeid, sohbæte konid. bɑvære nemikonid, emtehɑne konid. sɑʔæte ævvæl bɑ dændɑn mæsnuʔie modɑrɑ kænidɑz hæmɑn ruzie ke dændɑn dʒædidetɑn rɑ æz dændɑnpezeʃk tæhvile miɡirid tɑ ruze bæʔd, ɑn rɑ dær dæhɑnetɑn neɡæh dɑrid væ xɑredʒ nækonid. ʃomɑ dær ine bistotʃɑhɑr sɑʔæte noxost fæqæt pæs æz qæzɑ xordæn væ bærɑje tæmize kærdæne ɑn, modʒɑz be xɑredʒe kærdæne dændɑn æz dæhɑnetɑn hæstid. ine kɑr nætænhɑ bɑʔese miʃævæd zudtær be ɑn ɑdete konid, bælke xætɑhɑ væ eʃkɑlɑte ehtemɑlie ɑn rɑ nize bærɑje ʃomɑ moʃæxxæs mikonæd tɑ dær ævvælin molɑqɑt bɑ dændɑnpæzæʃkætɑne u rɑ dær dʒærijɑn beɡozɑrid væ u betævɑnæd noqɑti rɑ ke bɑʔese ɑzordeɡie læse væ moxɑte ʃomɑ ʃode æst bærɑjetɑn eslɑh konæd. æz tʃæsbe dændɑne mæsnuʔi estefɑde kænidɑɡære ostoxɑne fæk pɑjine ʃomɑ tæhlil ræfte æst væ dændɑne mæsnuʔi dær dæhɑntɑne læq miʃævæd, mitævɑnid æz tʃæsbe dændɑne mæsnuʔi estefɑde konid. tʃæsbe dændɑne mæsnuʔi rɑ bɑjæd pæs æz tʃænd sɑʔæte kɑmelæn æz dɑxele dændɑn mæsnuʔie pɑk væ ɑn rɑ tæmiz konid. bærxi tʃæsb hɑ bɑ ɑb væ bærxi diɡær bɑ ɑnzimhɑjee xɑsie pɑk miʃævænd. ræveʃe estefɑde æz in tʃæsbhɑ rɑ dær bærvoʃure ɑnhɑ be deqqæte motɑleʔe konid.",
"text": "به گزارش گروه خواندنی های مشرق، شايد هم از روزي كه آن را از دندانپزشكتان تحويل گرفتهايد، نتوانستهايد با آن حتي يك تكهنان بخوريد. 8 نكته بالا به شما كمك خواهد كرد كه با دندان جديدتان كنار بياييد و به آن عادت كنيد. خودتان امتحان کنيد. امتحان?شان ضرري ندارد.موقع خواب، دندانتان را از دهان خارج کنيدفراموش نكنيد در طول 24 ساعت شبانهروز، 8 ساعت بايد دندانتان را از دهان خارج كنيد. بهترين حالت اين است كه شبهنگام، وقتي ميخوابيد؛ به دندانتان استراحت دهيد. اگر تمام ساعتهاي شبانهروز از دندان استفاده كنيد، مخاط دهان در زير آن، تحتفشار خواهد بود و به مرور مخاط و لثههاي شما متورم ميشود و در طولاني?مدت به تحليل استخوان فكهاي شما ميانجامد. به علاوه در طول شب، ميكروبها در فاصله بين لثهها و دندان رشد ميکند و دهانتان پر از قارچ خواهد شد. خارج كردن دندان مصنوعي در طول شب، به عضلات زبان شما اين اجازه را خواهد داد كه با جريان بزاق، لثهها را ماساژ دهد و به جريان خون در لثههاي شما كمك كند.لثههايتان را ماساژ دهيدشب كه دندانتان را از دهان خارج ميكنيد، با يك مسواك نرم به آرامي لثههايتان را ماساژ دهيد. اين اقدام به جريان خون در لثه كمك ميكند و بقاياي ميكروبها را از روي لثهها و مخاط دهان شما پاك ميكند. شما حتي ميتوانيد لثههايتان را با يك پارچه يا حوله نرم و ظريف ماساژ دهيد.اگر تب به سراغتان آمداگر در ساعتهاي طولاني پس از تحويلگرفتن دندان مصنوعي، تاب و تحمل نگهداري آن را در تمام طول شبانهروز نداريد و احساس تب و گر گرفتن داريد به خودتان فرصت دهيد تا كمكم به آن عادت كنيد. دندان جديدتان را چند ساعت در داخل دهان و چند ساعت در خارج دهان و داخل آب نگه داريد. سپس سعي كنيد كمكم ساعتهايي كه دندان را در دهانتان نگه ميداريد، افزايش دهيد.احساس چاقي و لاغري صورت طبيعي استگاهي وقتي دندان قديميتان را عوض ميكنيد يا براي اولين?بار از دندان مصنوعي استفاده ميكنيد به نظرتان ميآيد كه صورتتان توپر شده و لبهايتان بيرون زده است يا برعكس، صورتتان تكيده و لاغرتر به نظر ميآيد. بخشي از اين مشكلات به عادت شما به دندان قبلي برميگردد و به اين علت است كه شما به چهرهتان با دندان قبلي عادت داشتهايد. به اين نكته نيز توجه كنيد که به مرور زمان وضع ظاهري صورت شما طبيعيتر خواهد شد و لبها و عضلات شما خود را با وضعيت جديد تطبيق خواهند داد. شما حتي ميتوانيد با تغيير مدل موي خود يا شكل فريم عينك?تان، توجه ديگران را از دهانتان منحرف كنيد تا بهتدريج به دندان نو، عادت كنيد.صحبت كردن با دندان جديد تمرين ميخواهدطبيعي است صحبت كردن با دندان مصنوعي فقط يك راه دارد و آن هم تمرين است و تمرين. اگر تلفظ بعضي لغات براي شما دشوار است آنها را با صداي بلند بخوانيد و تكرار كنيد. روزهايي كه در منزل تنها هستيد يك روزنامه يا كتاب برداريد و آن را براي خودتان بلندبلند بخوانيد. شک نکنيد با تمرين ميتوانيد با دندان جديدتان به همان خوبي که قبلا صحبت ميکردهايد، صحبت كنيد. باور نميكنيد، امتحان كنيد. ساعت اول با دندان مصنوعي مدارا کنيداز همان روزي كه دندان جديدتان را از دندانپزشك تحويل ميگيريد تا روز بعد، آن را در دهانتان نگه داريد و خارج نكنيد. شما در اين 24 ساعت نخست فقط پس از غذا خوردن و براي تميز كردن آن، مجاز به خارج كردن دندان از دهانتان هستيد. اين كار نهتنها باعث ميشود زودتر به آن عادت كنيد، بلکه خطاها و اشكالات احتمالي آن را نيز براي شما مشخص ميكند تا در اولين ملاقات با دندانپزشكتان او را در جريان بگذاريد و او بتواند نقاطي را كه باعث آزردگي لثه و مخاط شما شده است برايتان اصلاح كند.از چسب دندان مصنوعي استفاده كنيداگر استخوان فك پايين شما تحليل رفته است و دندان مصنوعي در دهانتان لق ميشود، ميتوانيد از چسب دندان مصنوعي استفاده كنيد. چسب دندان مصنوعي را بايد پس از چند ساعت كاملا از داخل دندان مصنوعي پاك و آن را تميز كنيد. برخي چسبها با آب و برخي ديگر با آنزيمهاي خاصي پاك ميشوند. روش استفاده از اين چسبها را در بروشور آنها به دقت مطالعه كنيد."
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh xɑndæni hɑje mæʃreq, ʃɑjæd hæm æz ruzie ke ɑn rɑ æz dændɑnpezeʃketɑn tæhvil ɡerefteid, nætævɑnesteid bɑ ɑn hættɑ jek teʔkenɑn boxorid. hæʃt noktee bɑlɑ be ʃomɑ komæk xɑhæd kærde ke bɑ dændɑne dʒædidetɑn kenɑr biɑid væ be ɑn ɑdete konid. xodetɑn emtehɑne konid. emtehɑn? ʃɑne zæræri nædɑræd. moqeʔe xɑb, dændɑnetɑn rɑ æz dæhɑn xɑredʒe kænidæfærɑmuʃe nækonid dær tule bistotʃɑhɑr sɑʔæte ʃæbɑneruz, hæʃt sɑʔæte bɑjæd dændɑnetɑn rɑ æz dæhɑne xɑredʒ konid. behtærin hɑlæte in æst kæhe ʃæbhenɡɑm, væqti mixɑbid be dændɑnetɑn esterɑhæt dæhid. æɡær tæmɑm sɑʔæthɑje ʃæbɑneruz æz dændɑn estefɑde konid, moxɑte dæhɑn dær zire ɑn, tæhtefeʃɑr xɑhæd bud væ be morure moxɑt væ læsehɑje ʃomɑ moteværrem miʃævæd væ dær tulɑni? moddæt be tæhlile ostoxɑne fækhɑjee ʃomɑ miændʒɑmæd. be ælɑve dær tule ʃæb, mikrobhɑ dær fɑsele bejn læsehɑ væ dændɑn roʃd mikonæd væ dæhɑntɑne por æz qɑrtʃ xɑhæd ʃod. xɑredʒe kærdæne dændɑne mæsnuʔi dær tule ʃæb, be æzolɑte zæbɑne ʃomɑ in edʒɑze rɑ xɑhæd dɑd ke bɑ dʒærijɑne bozɑq, læsehɑ rɑ mɑsɑʒ dæhæd væ be dʒærijɑne xun dær læsehɑje ʃomɑ komæk konæd. læsehɑjetɑn rɑ mɑsɑʒe dæhidʃæb ke dændɑnetɑn rɑ æz dæhɑn xɑredʒe mikonid, bɑ jek mesvɑke nærm be ɑrɑmie læsehɑjetɑn rɑ mɑsɑʒe dæhid. in eqdɑm be dʒærijɑne xun dær læse komæk mikonæd væ bæqɑjɑje mikrobhɑ rɑ æz rujee læsehɑ væ moxɑte dæhɑne ʃomɑ pɑk mikonæd. ʃomɑ hættɑ mitævɑnide læsehɑjetɑn rɑ bɑ jek pɑrtʃe jɑ holee nærm væ zærif mɑsɑʒ dæhid. æɡær tæb be særɑqætɑne ɑmdɑɡær dær sɑʔæthɑjee tulɑni pæs æz tæhvilɡereftæne dændɑne mæsnuʔi, tɑb væ tæhæmmole neɡæhdɑrie ɑn rɑ dær tæmɑm tule ʃæbɑneruz nædɑrid væ ehsɑse tæb væ ɡær ɡereftæne dɑrid be xodetɑn forsæte dæhid tɑ kæmkæm be ɑn ɑdæt konid. dændɑne dʒædidetɑn rɑ tʃænd sɑʔæt dær dɑxele dæhɑn væ tʃænd sɑʔæt dær xɑredʒe dæhɑn væ dɑxele ɑb neɡæh dɑrid. sepæs sæʔj konide kæmkæm sɑʔæthɑie ke dændɑn rɑ dær dæhɑnetɑn neɡæh midɑrid, æfzɑjeʃ dæhid. ehsɑse tʃɑqi væ lɑqæri suræte tæbiʔie æstɡɑhie væqti dændɑn qædimitɑn rɑ ævæz mikonide jɑ bærɑje ævvælin? bɑr æz dændɑne mæsnuʔi estefɑde mikonid be næzæretɑn miɑjæde ke surtætɑne tupor ʃode væ læbhɑjetɑn birun zæde æst jɑ bærʔæks, surtætɑne tækide væ lɑqærtær be næzære mi ɑjæd. bæxʃi æz ine moʃkelɑt be ɑdete ʃomɑ be dændɑne qæbli beræmjeɡærdæd væ be in ellæt æst ke ʃomɑ be tʃehretɑn bɑ dændɑn qæbli ɑdæt dɑʃteid. be in nokte niz tævædʒdʒoh konid ke be morure zæmɑn væzʔe zɑheri suræte ʃomɑ tæbiʔitær xɑhæd ʃod væ læbhɑ væ æzolɑte ʃomɑ xod rɑ bɑ væzʔijæte dʒædid tætbiq xɑhænd dɑd. ʃomɑ hættɑe mitævɑnid bɑ tæqire modele muje xod jɑ ʃekle ferejm ejnæk? tɑn, tævædʒdʒoh diɡærɑn rɑ æz dæhɑntɑne monhæref konid tɑ betædridʒ be dændɑne no, ɑdete konid. sohbæte kærdæn bɑ dændɑne dʒædid tæmrin mixɑhædtæbiʔist sohbæte kærdæn bɑ dændɑne mæsnuʔi fæqæt jek rɑh dɑræd væ ɑn hæm tæmrin æst væ tæmrin. æɡær tælæffoze bæʔzi loqɑte bærɑje ʃomɑ doʃvɑr æst ɑnhɑ rɑ bɑ sedɑjee bolænd bexɑnid væ tekrɑre konid. ruzhɑie ke dær mænzele tænhɑ hæstide jeke ruznɑme jɑ ketɑb bærdɑrid væ ɑn rɑ bærɑje xodetɑn bolændbolænd bexɑnid. ʃæk nækonid bɑ tæmrine mitævɑnid bɑ dændɑne dʒædidetɑn be hæmɑn xubi ke qæblæn sohbæte mikærdeid, sohbæte konid. bɑvære nemikonid, emtehɑne konid. sɑʔæte ævvæl bɑ dændɑn mæsnuʔie modɑrɑ kænidɑz hæmɑn ruzie ke dændɑn dʒædidetɑn rɑ æz dændɑnpezeʃk tæhvile miɡirid tɑ ruze bæʔd, ɑn rɑ dær dæhɑnetɑn neɡæh dɑrid væ xɑredʒ nækonid. ʃomɑ dær ine bistotʃɑhɑr sɑʔæte noxost fæqæt pæs æz qæzɑ xordæn væ bærɑje tæmize kærdæne ɑn, modʒɑz be xɑredʒe kærdæne dændɑn æz dæhɑnetɑn hæstid. ine kɑr nætænhɑ bɑʔese miʃævæd zudtær be ɑn ɑdete konid, bælke xætɑhɑ væ eʃkɑlɑte ehtemɑlie ɑn rɑ nize bærɑje ʃomɑ moʃæxxæs mikonæd tɑ dær ævvælin molɑqɑt bɑ dændɑnpæzæʃkætɑne u rɑ dær dʒærijɑn beɡozɑrid væ u betævɑnæd noqɑti rɑ ke bɑʔese ɑzordeɡie læse væ moxɑte ʃomɑ ʃode æst bærɑjetɑn eslɑh konæd. æz tʃæsbe dændɑne mæsnuʔi estefɑde kænidɑɡære ostoxɑne fæk pɑjine ʃomɑ tæhlil ræfte æst væ dændɑne mæsnuʔi dær dæhɑntɑne læq miʃævæd, mitævɑnid æz tʃæsbe dændɑne mæsnuʔi estefɑde konid. tʃæsbe dændɑne mæsnuʔi rɑ bɑjæd pæs æz tʃænd sɑʔæte kɑmelæn æz dɑxele dændɑn mæsnuʔie pɑk væ ɑn rɑ tæmiz konid. bærxi tʃæsb hɑ bɑ ɑb væ bærxi diɡær bɑ ɑnzimhɑjee xɑsie pɑk miʃævænd. ræveʃe estefɑde æz in tʃæsbhɑ rɑ dær bærvoʃure ɑnhɑ be deqqæte motɑleʔe konid. | به گزارش گروه خواندنی های مشرق، شايد هم از روزي كه آن را از دندانپزشكتان تحويل گرفتهايد، نتوانستهايد با آن حتي يك تكهنان بخوريد. 8 نكته بالا به شما كمك خواهد كرد كه با دندان جديدتان كنار بياييد و به آن عادت كنيد. خودتان امتحان کنيد. امتحان?شان ضرري ندارد.موقع خواب، دندانتان را از دهان خارج کنيدفراموش نكنيد در طول 24 ساعت شبانهروز، 8 ساعت بايد دندانتان را از دهان خارج كنيد. بهترين حالت اين است كه شبهنگام، وقتي ميخوابيد؛ به دندانتان استراحت دهيد. اگر تمام ساعتهاي شبانهروز از دندان استفاده كنيد، مخاط دهان در زير آن، تحتفشار خواهد بود و به مرور مخاط و لثههاي شما متورم ميشود و در طولاني?مدت به تحليل استخوان فكهاي شما ميانجامد. به علاوه در طول شب، ميكروبها در فاصله بين لثهها و دندان رشد ميکند و دهانتان پر از قارچ خواهد شد. خارج كردن دندان مصنوعي در طول شب، به عضلات زبان شما اين اجازه را خواهد داد كه با جريان بزاق، لثهها را ماساژ دهد و به جريان خون در لثههاي شما كمك كند.لثههايتان را ماساژ دهيدشب كه دندانتان را از دهان خارج ميكنيد، با يك مسواك نرم به آرامي لثههايتان را ماساژ دهيد. اين اقدام به جريان خون در لثه كمك ميكند و بقاياي ميكروبها را از روي لثهها و مخاط دهان شما پاك ميكند. شما حتي ميتوانيد لثههايتان را با يك پارچه يا حوله نرم و ظريف ماساژ دهيد.اگر تب به سراغتان آمداگر در ساعتهاي طولاني پس از تحويلگرفتن دندان مصنوعي، تاب و تحمل نگهداري آن را در تمام طول شبانهروز نداريد و احساس تب و گر گرفتن داريد به خودتان فرصت دهيد تا كمكم به آن عادت كنيد. دندان جديدتان را چند ساعت در داخل دهان و چند ساعت در خارج دهان و داخل آب نگه داريد. سپس سعي كنيد كمكم ساعتهايي كه دندان را در دهانتان نگه ميداريد، افزايش دهيد.احساس چاقي و لاغري صورت طبيعي استگاهي وقتي دندان قديميتان را عوض ميكنيد يا براي اولين?بار از دندان مصنوعي استفاده ميكنيد به نظرتان ميآيد كه صورتتان توپر شده و لبهايتان بيرون زده است يا برعكس، صورتتان تكيده و لاغرتر به نظر ميآيد. بخشي از اين مشكلات به عادت شما به دندان قبلي برميگردد و به اين علت است كه شما به چهرهتان با دندان قبلي عادت داشتهايد. به اين نكته نيز توجه كنيد که به مرور زمان وضع ظاهري صورت شما طبيعيتر خواهد شد و لبها و عضلات شما خود را با وضعيت جديد تطبيق خواهند داد. شما حتي ميتوانيد با تغيير مدل موي خود يا شكل فريم عينك?تان، توجه ديگران را از دهانتان منحرف كنيد تا بهتدريج به دندان نو، عادت كنيد.صحبت كردن با دندان جديد تمرين ميخواهدطبيعي است صحبت كردن با دندان مصنوعي فقط يك راه دارد و آن هم تمرين است و تمرين. اگر تلفظ بعضي لغات براي شما دشوار است آنها را با صداي بلند بخوانيد و تكرار كنيد. روزهايي كه در منزل تنها هستيد يك روزنامه يا كتاب برداريد و آن را براي خودتان بلندبلند بخوانيد. شک نکنيد با تمرين ميتوانيد با دندان جديدتان به همان خوبي که قبلا صحبت ميکردهايد، صحبت كنيد. باور نميكنيد، امتحان كنيد. ساعت اول با دندان مصنوعي مدارا کنيداز همان روزي كه دندان جديدتان را از دندانپزشك تحويل ميگيريد تا روز بعد، آن را در دهانتان نگه داريد و خارج نكنيد. شما در اين 24 ساعت نخست فقط پس از غذا خوردن و براي تميز كردن آن، مجاز به خارج كردن دندان از دهانتان هستيد. اين كار نهتنها باعث ميشود زودتر به آن عادت كنيد، بلکه خطاها و اشكالات احتمالي آن را نيز براي شما مشخص ميكند تا در اولين ملاقات با دندانپزشكتان او را در جريان بگذاريد و او بتواند نقاطي را كه باعث آزردگي لثه و مخاط شما شده است برايتان اصلاح كند.از چسب دندان مصنوعي استفاده كنيداگر استخوان فك پايين شما تحليل رفته است و دندان مصنوعي در دهانتان لق ميشود، ميتوانيد از چسب دندان مصنوعي استفاده كنيد. چسب دندان مصنوعي را بايد پس از چند ساعت كاملا از داخل دندان مصنوعي پاك و آن را تميز كنيد. برخي چسبها با آب و برخي ديگر با آنزيمهاي خاصي پاك ميشوند. روش استفاده از اين چسبها را در بروشور آنها به دقت مطالعه كنيد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh xɑndæni hɑje mæʃreq, ʃɑjæd hæm æz ruzie ke ɑn rɑ æz dændɑnpezeʃketɑn tæhvil ɡerefteid, nætævɑnesteid bɑ ɑn hættɑ jek teʔkenɑn boxorid. hæʃt noktee bɑlɑ be ʃomɑ komæk xɑhæd kærde ke bɑ dændɑne dʒædidetɑn kenɑr biɑid væ be ɑn ɑdete konid. xodetɑn emtehɑne konid. emtehɑn? ʃɑne zæræri nædɑræd. moqeʔe xɑb, dændɑnetɑn rɑ æz dæhɑn xɑredʒe kænidæfærɑmuʃe nækonid dær tule bistotʃɑhɑr sɑʔæte ʃæbɑneruz, hæʃt sɑʔæte bɑjæd dændɑnetɑn rɑ æz dæhɑne xɑredʒ konid. behtærin hɑlæte in æst kæhe ʃæbhenɡɑm, væqti mixɑbid be dændɑnetɑn esterɑhæt dæhid. æɡær tæmɑm sɑʔæthɑje ʃæbɑneruz æz dændɑn estefɑde konid, moxɑte dæhɑn dær zire ɑn, tæhtefeʃɑr xɑhæd bud væ be morure moxɑt væ læsehɑje ʃomɑ moteværrem miʃævæd væ dær tulɑni? moddæt be tæhlile ostoxɑne fækhɑjee ʃomɑ miændʒɑmæd. be ælɑve dær tule ʃæb, mikrobhɑ dær fɑsele bejn læsehɑ væ dændɑn roʃd mikonæd væ dæhɑntɑne por æz qɑrtʃ xɑhæd ʃod. xɑredʒe kærdæne dændɑne mæsnuʔi dær tule ʃæb, be æzolɑte zæbɑne ʃomɑ in edʒɑze rɑ xɑhæd dɑd ke bɑ dʒærijɑne bozɑq, læsehɑ rɑ mɑsɑʒ dæhæd væ be dʒærijɑne xun dær læsehɑje ʃomɑ komæk konæd. læsehɑjetɑn rɑ mɑsɑʒe dæhidʃæb ke dændɑnetɑn rɑ æz dæhɑn xɑredʒe mikonid, bɑ jek mesvɑke nærm be ɑrɑmie læsehɑjetɑn rɑ mɑsɑʒe dæhid. in eqdɑm be dʒærijɑne xun dær læse komæk mikonæd væ bæqɑjɑje mikrobhɑ rɑ æz rujee læsehɑ væ moxɑte dæhɑne ʃomɑ pɑk mikonæd. ʃomɑ hættɑ mitævɑnide læsehɑjetɑn rɑ bɑ jek pɑrtʃe jɑ holee nærm væ zærif mɑsɑʒ dæhid. æɡær tæb be særɑqætɑne ɑmdɑɡær dær sɑʔæthɑjee tulɑni pæs æz tæhvilɡereftæne dændɑne mæsnuʔi, tɑb væ tæhæmmole neɡæhdɑrie ɑn rɑ dær tæmɑm tule ʃæbɑneruz nædɑrid væ ehsɑse tæb væ ɡær ɡereftæne dɑrid be xodetɑn forsæte dæhid tɑ kæmkæm be ɑn ɑdæt konid. dændɑne dʒædidetɑn rɑ tʃænd sɑʔæt dær dɑxele dæhɑn væ tʃænd sɑʔæt dær xɑredʒe dæhɑn væ dɑxele ɑb neɡæh dɑrid. sepæs sæʔj konide kæmkæm sɑʔæthɑie ke dændɑn rɑ dær dæhɑnetɑn neɡæh midɑrid, æfzɑjeʃ dæhid. ehsɑse tʃɑqi væ lɑqæri suræte tæbiʔie æstɡɑhie væqti dændɑn qædimitɑn rɑ ævæz mikonide jɑ bærɑje ævvælin? bɑr æz dændɑne mæsnuʔi estefɑde mikonid be næzæretɑn miɑjæde ke surtætɑne tupor ʃode væ læbhɑjetɑn birun zæde æst jɑ bærʔæks, surtætɑne tækide væ lɑqærtær be næzære mi ɑjæd. bæxʃi æz ine moʃkelɑt be ɑdete ʃomɑ be dændɑne qæbli beræmjeɡærdæd væ be in ellæt æst ke ʃomɑ be tʃehretɑn bɑ dændɑn qæbli ɑdæt dɑʃteid. be in nokte niz tævædʒdʒoh konid ke be morure zæmɑn væzʔe zɑheri suræte ʃomɑ tæbiʔitær xɑhæd ʃod væ læbhɑ væ æzolɑte ʃomɑ xod rɑ bɑ væzʔijæte dʒædid tætbiq xɑhænd dɑd. ʃomɑ hættɑe mitævɑnid bɑ tæqire modele muje xod jɑ ʃekle ferejm ejnæk? tɑn, tævædʒdʒoh diɡærɑn rɑ æz dæhɑntɑne monhæref konid tɑ betædridʒ be dændɑne no, ɑdete konid. sohbæte kærdæn bɑ dændɑne dʒædid tæmrin mixɑhædtæbiʔist sohbæte kærdæn bɑ dændɑne mæsnuʔi fæqæt jek rɑh dɑræd væ ɑn hæm tæmrin æst væ tæmrin. æɡær tælæffoze bæʔzi loqɑte bærɑje ʃomɑ doʃvɑr æst ɑnhɑ rɑ bɑ sedɑjee bolænd bexɑnid væ tekrɑre konid. ruzhɑie ke dær mænzele tænhɑ hæstide jeke ruznɑme jɑ ketɑb bærdɑrid væ ɑn rɑ bærɑje xodetɑn bolændbolænd bexɑnid. ʃæk nækonid bɑ tæmrine mitævɑnid bɑ dændɑne dʒædidetɑn be hæmɑn xubi ke qæblæn sohbæte mikærdeid, sohbæte konid. bɑvære nemikonid, emtehɑne konid. sɑʔæte ævvæl bɑ dændɑn mæsnuʔie modɑrɑ kænidɑz hæmɑn ruzie ke dændɑn dʒædidetɑn rɑ æz dændɑnpezeʃk tæhvile miɡirid tɑ ruze bæʔd, ɑn rɑ dær dæhɑnetɑn neɡæh dɑrid væ xɑredʒ nækonid. ʃomɑ dær ine bistotʃɑhɑr sɑʔæte noxost fæqæt pæs æz qæzɑ xordæn væ bærɑje tæmize kærdæne ɑn, modʒɑz be xɑredʒe kærdæne dændɑn æz dæhɑnetɑn hæstid. ine kɑr nætænhɑ bɑʔese miʃævæd zudtær be ɑn ɑdete konid, bælke xætɑhɑ væ eʃkɑlɑte ehtemɑlie ɑn rɑ nize bærɑje ʃomɑ moʃæxxæs mikonæd tɑ dær ævvælin molɑqɑt bɑ dændɑnpæzæʃkætɑne u rɑ dær dʒærijɑn beɡozɑrid væ u betævɑnæd noqɑti rɑ ke bɑʔese ɑzordeɡie læse væ moxɑte ʃomɑ ʃode æst bærɑjetɑn eslɑh konæd. æz tʃæsbe dændɑne mæsnuʔi estefɑde kænidɑɡære ostoxɑne fæk pɑjine ʃomɑ tæhlil ræfte æst væ dændɑne mæsnuʔi dær dæhɑntɑne læq miʃævæd, mitævɑnid æz tʃæsbe dændɑne mæsnuʔi estefɑde konid. tʃæsbe dændɑne mæsnuʔi rɑ bɑjæd pæs æz tʃænd sɑʔæte kɑmelæn æz dɑxele dændɑn mæsnuʔie pɑk væ ɑn rɑ tæmiz konid. bærxi tʃæsb hɑ bɑ ɑb væ bærxi diɡær bɑ ɑnzimhɑjee xɑsie pɑk miʃævænd. ræveʃe estefɑde æz in tʃæsbhɑ rɑ dær bærvoʃure ɑnhɑ be deqqæte motɑleʔe konid.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه خواندنی های مشرق، شايد هم از روزي كه آن را از دندانپزشكتان تحويل گرفتهايد، نتوانستهايد با آن حتي يك تكهنان بخوريد. 8 نكته بالا به شما كمك خواهد كرد كه با دندان جديدتان كنار بياييد و به آن عادت كنيد. خودتان امتحان کنيد. امتحان?شان ضرري ندارد.موقع خواب، دندانتان را از دهان خارج کنيدفراموش نكنيد در طول 24 ساعت شبانهروز، 8 ساعت بايد دندانتان را از دهان خارج كنيد. بهترين حالت اين است كه شبهنگام، وقتي ميخوابيد؛ به دندانتان استراحت دهيد. اگر تمام ساعتهاي شبانهروز از دندان استفاده كنيد، مخاط دهان در زير آن، تحتفشار خواهد بود و به مرور مخاط و لثههاي شما متورم ميشود و در طولاني?مدت به تحليل استخوان فكهاي شما ميانجامد. به علاوه در طول شب، ميكروبها در فاصله بين لثهها و دندان رشد ميکند و دهانتان پر از قارچ خواهد شد. خارج كردن دندان مصنوعي در طول شب، به عضلات زبان شما اين اجازه را خواهد داد كه با جريان بزاق، لثهها را ماساژ دهد و به جريان خون در لثههاي شما كمك كند.لثههايتان را ماساژ دهيدشب كه دندانتان را از دهان خارج ميكنيد، با يك مسواك نرم به آرامي لثههايتان را ماساژ دهيد. اين اقدام به جريان خون در لثه كمك ميكند و بقاياي ميكروبها را از روي لثهها و مخاط دهان شما پاك ميكند. شما حتي ميتوانيد لثههايتان را با يك پارچه يا حوله نرم و ظريف ماساژ دهيد.اگر تب به سراغتان آمداگر در ساعتهاي طولاني پس از تحويلگرفتن دندان مصنوعي، تاب و تحمل نگهداري آن را در تمام طول شبانهروز نداريد و احساس تب و گر گرفتن داريد به خودتان فرصت دهيد تا كمكم به آن عادت كنيد. دندان جديدتان را چند ساعت در داخل دهان و چند ساعت در خارج دهان و داخل آب نگه داريد. سپس سعي كنيد كمكم ساعتهايي كه دندان را در دهانتان نگه ميداريد، افزايش دهيد.احساس چاقي و لاغري صورت طبيعي استگاهي وقتي دندان قديميتان را عوض ميكنيد يا براي اولين?بار از دندان مصنوعي استفاده ميكنيد به نظرتان ميآيد كه صورتتان توپر شده و لبهايتان بيرون زده است يا برعكس، صورتتان تكيده و لاغرتر به نظر ميآيد. بخشي از اين مشكلات به عادت شما به دندان قبلي برميگردد و به اين علت است كه شما به چهرهتان با دندان قبلي عادت داشتهايد. به اين نكته نيز توجه كنيد که به مرور زمان وضع ظاهري صورت شما طبيعيتر خواهد شد و لبها و عضلات شما خود را با وضعيت جديد تطبيق خواهند داد. شما حتي ميتوانيد با تغيير مدل موي خود يا شكل فريم عينك?تان، توجه ديگران را از دهانتان منحرف كنيد تا بهتدريج به دندان نو، عادت كنيد.صحبت كردن با دندان جديد تمرين ميخواهدطبيعي است صحبت كردن با دندان مصنوعي فقط يك راه دارد و آن هم تمرين است و تمرين. اگر تلفظ بعضي لغات براي شما دشوار است آنها را با صداي بلند بخوانيد و تكرار كنيد. روزهايي كه در منزل تنها هستيد يك روزنامه يا كتاب برداريد و آن را براي خودتان بلندبلند بخوانيد. شک نکنيد با تمرين ميتوانيد با دندان جديدتان به همان خوبي که قبلا صحبت ميکردهايد، صحبت كنيد. باور نميكنيد، امتحان كنيد. ساعت اول با دندان مصنوعي مدارا کنيداز همان روزي كه دندان جديدتان را از دندانپزشك تحويل ميگيريد تا روز بعد، آن را در دهانتان نگه داريد و خارج نكنيد. شما در اين 24 ساعت نخست فقط پس از غذا خوردن و براي تميز كردن آن، مجاز به خارج كردن دندان از دهانتان هستيد. اين كار نهتنها باعث ميشود زودتر به آن عادت كنيد، بلکه خطاها و اشكالات احتمالي آن را نيز براي شما مشخص ميكند تا در اولين ملاقات با دندانپزشكتان او را در جريان بگذاريد و او بتواند نقاطي را كه باعث آزردگي لثه و مخاط شما شده است برايتان اصلاح كند.از چسب دندان مصنوعي استفاده كنيداگر استخوان فك پايين شما تحليل رفته است و دندان مصنوعي در دهانتان لق ميشود، ميتوانيد از چسب دندان مصنوعي استفاده كنيد. چسب دندان مصنوعي را بايد پس از چند ساعت كاملا از داخل دندان مصنوعي پاك و آن را تميز كنيد. برخي چسبها با آب و برخي ديگر با آنزيمهاي خاصي پاك ميشوند. روش استفاده از اين چسبها را در بروشور آنها به دقت مطالعه كنيد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær ɑstɑne noruze tæbiʔæt dær in ʃæhr kutʃæke sɑheli xod rɑ bɑ ɡol hɑje zærd væ sepid væ bænæfʃe ɑrɑste væ tʃeltʃele hɑ bi tɑb residæn bæhɑrænd. mɑhiɑne bumi xæzær be ʃoqe edɑme hæjɑt ɑzeme tɑlɑb mi ʃævænd væ pærændeɡɑne ɑʃjiɑne hɑjeʃɑn rɑ bærɑje toxme ɡozɑri ɑmɑde mi konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ænzæli ke bɑ dɑʃtæne bændær æz qædim dærvɑze orupɑ nɑm ɡerefte æz mærɑkeze mohemme ɡærdeʃɡæri ɡilɑn væ keʃvær æst. dæriɑje xæzær væ sɑhele mɑse ʔi væ tɑlɑb, dʒɑzebe hɑje bi næzir tæbiʔi bændærænzæli be tænhɑi bærɑje dʒælbe ɡærdeʃɡærɑne kɑfist. eqɑmætɡɑh hɑje sɑheli, mæhælli bærɑje tæmæddode æʔsɑbe mosɑferɑne xæste æz zendeɡi mɑʃini væ ʃæhrhɑje ʃoluq æst. qædæm zædæn dær sɑhele tæmɑʃɑje æmvɑdʒe kutʃæk væ bozorɡ, toluʔ væ qorube xorʃid væ tejfe rænɡhɑje æbi, xɑkestæri bænæfʃ dær ofoqe mædʒɑlist bærɑje ændæki ɑrɑmeʃ. tæmɑʃɑje tælɑʃe sæjjɑdɑn bærɑje birune keʃidæne mɑhi æz dele dæriɑ, xæride mɑhi tɑze væ tæhije qæzɑi sɑlem væ mætbuʔ dær kenɑre xɑnevɑde oqɑte xoʃi rɑ bærɑje mosɑferɑne mohæjjɑ mi konæd. setɑre tɑlɑbe ænzæli in tɑlɑbe zibɑ dær dʒonube qærbi dæriɑje xæzær æz mohemtærin zistɡɑh hɑje pærændeɡɑne mohɑdʒer dær keʃvær be ʃomɑr mi rævæd. ɡærdeʃi bɑ qɑjeq dær dele tɑlɑb væ tæmɑʃɑje pærvɑze pærændeɡɑn væ nejzɑrhɑ væ ɡiɑhɑne ʃenɑvær bær ɑb forsæte diɡæri bærɑje xælqe xɑterɑti xoʃ dær in ʃæhre sɑhelist. resturɑn hɑje vɑqeʔ dær dele tɑlɑb væ jɑ resturɑne kæʃti mirzɑkutʃæk niz ɑmɑde pæzirɑi æz mehmɑnɑn bɑ qæzɑhɑje xoʃmæze mæhællist. setɑre pol hɑje tɑrixi ænzæli væ qɑziɑn in pol hɑje tɑrixi bɑ mænzære dæriɑ væ bændær væ tɑlɑb æz jek su dʒɑjɡɑhist bærɑje tæmɑʃɑje ɡostære zibɑje tɑlɑb væ ɡiɑhɑn væ pærændeɡɑn æʃ væ æz suj diɡær kæʃti hɑje kutʃæk væ bozorɡ. zæmɑne sɑxte in pol hɑje tɑrixi be biʃ æz hæftɑd sɑle piʃ bɑz mi ɡærdæd væ mækɑne monɑsebi bærɑje sæbte tæsɑvire jɑdɡɑrist. setɑre kɑxe muze mjɑne poʃte kɑxe muze nezɑmi bæʔd æz pole qɑziɑn væ dær dʒævɑre mosællɑje ænzæli jeki æz zibɑtærin bænɑhɑje tɑrixi in ʃæhr be ʃomɑr mi rævæd væ hær sɑlee dæh hɑe hezɑr didɑrkonænde dɑræd. zæmɑne sɑxte bænɑje in kɑx ke æknun be muzee nezɑmi tæbdil ʃode be sɑle jek hezɑro sisædo dævɑzdæh ʃæmsi bɑz mi ɡærdæd væ ælɑve bær bænɑje tɑrixi væ zibɑ væ væsɑjel væ tæzʔinɑte kɑx bærɑje be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne ʃomɑri æz æbzɑrhɑje næbord æz zæmɑne sæfævije tɑkonun extesɑs jɑfte æst. in kɑx muze dær kenɑre xæzær, mjɑne bɑqi delɡoʃɑ væ bɑ jeke tʃɑjxori sonnæti væ fæzɑje bɑzi kudækɑn æz dʒɑzebe hɑje bi næzir bærɑje ɡærdeʃɡærɑn be viʒe ælɑqmændɑn be mirɑse færhænɡi væ ɑsɑre tɑrixi væ honære in særzæmin æst. setɑre bolvɑre sɑheli bolvɑre ænzæli tæfærrodʒɡɑhi zibɑ dær mjɑne deræxtɑne særv, kɑdʒ, nɑrendʒ væ mɑɡnuliɑ væ ɡol hɑje mohæmmædi, jɑs væ ɡol hɑje fæsli hæmtʃon pɑmtʃɑl væ bænæfʃe dær kenɑre eskele hɑje bændær æst ke æz jek su be bɑzɑre mɑhi væ ʃænbe bɑzɑr væ æz suj diɡær be modʒe ʃekæn hɑe montæhi mi ʃævæd. qedmæte in pɑrke sɑheli be sɑle jek hezɑro sisædo hæft bɑz miɡærdæd væ be vosʔæte siopændʒ hezɑr moræbbæʔ dær kenɑre modʒe ʃekæn væ moʃref be dæriɑ sɑxte ʃodeæst. setɑre hɑfezije mæhæle tærænnome musiqi pærɑntezbæste hɑfezije jɑ be ɡujeʃe mæhælli muzike dʒiɡɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo jɑzdæh ʃæmsi be væsile ʃæhrdɑri be mæsɑhete hæftɑdoʃeʃ metre moræbbæʔ sɑxte ʃode væ mækɑni bærɑje honærnæmɑi ɡoruh hɑje musiqi bud. in bænɑe tʃɑhɑr sɑle piʃ æz bænɑje hɑfezije ʃirɑz sɑxte ʃodeæst ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃohræte hɑfezije dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ tævæssote ʃæhrdɑre væqte bændære ænzæli, in bænɑ ke ʃæbɑhæte zjɑdi be ɑrɑmɡɑh hɑfeze ʃirɑzi dɑræd æz mæhæle tærænnome muzike bændære ænzæli be hɑfezije ænzæli tæqir nɑme pejdɑ kærd. setɑre bordʒe sɑʔæt fɑnuse dæriɑi pærɑntezbæste bordʒe sɑʔæte ænzæli hodud divist sɑle piʃ beonvɑne fɑnuse dæriɑi sɑxte væ æz ɑn estefɑde mi ʃod. in bordʒ bɑ bistohæʃt metr ertefɑʔe vɑqeʔ dær mohævvæte poʃti bɑzɑre sepæh mejdɑne ænzæli pærɑntezbæste æz pole qædimi ænzæli qɑbele moʃɑhede æst. fɑnuse dæriɑi in bordʒe zæmɑne hækumæte nɑseroddin ʃɑh bɑ roqæne tʃerɑqe roʃæn mi ʃode væ bærɑje rɑhnæmɑi dærjɑnæværdɑn be kɑr miræfteæst. dær sɑle jek hezɑro sisædo hæft ʃæmsi pæs æz mæremmæte in bordʒ, sɑʔæti tʃɑhɑr su bær færɑze ɑn næsb ʃod setɑre bænɑje tɑrixi dɑdɡostæri in sɑxtemɑne tʃɑhɑr tæbæqe sɑxte ʃode æz ɑdʒore feʃorde rusi bɑ næmɑje simɑne sefid væ konde kɑri hɑje zibɑ vɑqeʔ dær ʃomɑle ʃærqe mejdɑne mærkæzi ʃæhr mejdɑne emɑm pærɑntezbæste sɑle jek hezɑro sisædo ʃeʃ ʃæmsi sɑxte ʃod væ æz bænɑhɑje zibɑ væ didæni ʃæhre ænzælist. setɑre kelisɑje hæzræte mærjæm in kelisɑje qædimi sɑle jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdotʃɑhɑr milɑdi sɑxte ʃode væ æz bænɑhɑje tɑrixi zibɑ væ ærzeʃmænde ænzæli vɑqeʔ dær moqɑbele bænɑje tɑrixi dɑdɡostæri in ʃæhr æst. setɑre bænɑje ʃæhrdɑri ænzæli næxostin ʃæhre irɑn æst ke dɑrɑje ʃæhrdɑri ʃod væ bænɑje ʃæhrdɑri in ʃæhre sɑle jek hezɑro sisæd sɑxte ʃode væ æz bænɑhɑje tɑrixi be sæbt reside be ʃomɑr mi rævæd. mænɑre mæsdʒede qɑʔemihe vɑqeʔ dær xiɑbɑne ɡolestɑn niz ke dær sɑlhɑje æxir tævæssote mirɑse færhænɡi tærmim ʃod æz ɑsɑre tɑrixi in ʃæhr kutʃæke sɑhelist. setɑre modʒ ʃekæn hɑje ænzæli modʒe ʃekæne ænzæli ke sɑle jek hezɑro divisto hæftɑdose dær montæhi elæjhe ʃærqi bolvɑre sɑheli ænzæli vɑqeʔ ʃode æz ʃɑhkɑrhɑje meʔmɑri dærnoʔe xod mæhsub mi ʃævæd. in modʒe ʃekæn mæhæle monɑsebi bærɑje ɡærdeʃ, qædæm zædæn, mɑhi ɡiri tæfrihi væ ækɑsist. setɑre bɑzɑrhɑje ænzæli bɑzɑre mɑhi ænzæli dær zire pole ænzæli ɡærtʃe be ʃekle sonnæti væ nijɑzmænde behsɑzist væli bɑ tævædʒdʒoh be ærze mɑhi tɑze æz mæhæl hɑje morɑdʒeʔe ɡærdeʃɡærɑn bærɑje tæhije ænvɑʔe mɑhi beʃomɑr mi rævæd. bɑzɑrhɑje sepæh, ɡilɑr, kɑspijæn, pærdis væ bɑzɑre ɑsiɑje mjɑne niz mæhæle monɑsebist ke ɡærdeʃɡærɑne beviʒe bɑnovɑne ælɑqmænd be xærid mi tævɑnænd ædʒnɑse zibɑ væ motenɑseb bɑ ruz rɑ æz ɑndʒɑ tæhije konænd. ʃænbe bɑzɑre ænzæli niz hæmɑnɡune ke æz nɑmæʃ pejdɑst ruzhɑje ʃænbe dær næzdiki mejdɑne emɑme bærpɑ mi ʃævæd væ mæhælli bærɑje ærze tolidɑte mæhælli væ sɑjere ædʒnɑs æst. setɑre beqɑʔe motebærreke ænzæli bɑ beherree mændi æz beqɑʔe motebærreke ʔi mɑnænde bi bi hurije, emɑmzɑde sɑleh væ ɑqɑ sejjed mohæmmæde nædʒæfi mækɑni bærɑje sɑʔæti mæʔnævijæt bærɑje ɡærdeʃɡærɑne noqɑte moxtælefe keʃvær æst. setɑre mæntæqe ɑzɑde ænzæli in mæntæqe ke dær sɑl hɑje æxir fæʔɑl ʃode ælɑve bær beherree mændi æz dʒɑzebe hɑje tæbiʔi zibɑ mɑnænde dæriɑ væ sɑhel æz ɑlɑtʃiq væ emkɑnɑte ɡærdeʃɡæri væ tæfrihi, edʒrɑje bærnɑme hɑje særɡærme konændee færhænɡi honæri væ bɑzɑrhɑje xæride ædʒnɑse xɑredʒi be viʒe tʃini bærxordɑr æst. næzdiki ʃæhre ænzæli be ʃæhrhɑje diɡær didæni ostɑne ɡilɑn mɑnænde lɑhidʒɑn, mɑsule, ɑstɑrɑ æz diɡær viʒeɡi hɑje mohemme in ʃæhr æst be næhvi ke mosɑferɑn mi tævɑnænd bɑ eqɑmæt dær ænzæli be rɑhæti hær ruz be jeki æz in ʃæhrhɑ sæfære kærde væ be eqɑmætɡɑh ʃɑne bɑz ɡærdænd. ʃæhrestɑne sɑheli ænzæli bɑ sædo hæftɑdonoh vɑhede eqɑmæti, sizdæh hotel, jɑzdæh hotel ɑpɑrtemɑn, bistotʃɑhɑr modʒtæmeʔe ɡærdeʃɡæri, sædo nuzdæh mosɑfere kɑʃɑne væ teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi mehmɑnsærɑ væ xɑbɡɑh, jeke sevvom eqɑmætɡɑh hɑje ɡærdeʃɡæri ɡilɑn rɑ dɑræd. setɑre xorɑki hɑ polo kæbɑb, æʃpæl væ ɡerdu, mɑhi, fesendʒɑn, mirzɑ qɑsemi væ bɑqɑlɑqɑtoq æz dʒomle qæzɑhɑje mæhællist ke dær resturɑn hɑ ærze mi ʃævæd. setɑre sænɑjeʔe dæsti sænɑjeʔe dæsti modʒud dær ænzæli niz ɡærtʃe dær sɑl hɑje æxir bɑ hodʒume sænɑjeʔe dæsti tʃini kæm ʃode, væli hænuz mi tævɑn sænɑjeʔe tʃubi, hæsiri, mærvɑrbɑfi rɑ bejne ɑnhɑ jɑft væ be jɑdɡɑre xæridɑri kærd. be ænzæli sæfær mi konid lebɑse ɡærm, tʃætr, durbine ækkɑsi væ filmbærdɑri, dotʃærxe, eskuter, rɑket hɑje tenis væ bædminton, bume næqqɑʃi væ ketɑb hɑje morede ælɑqe xod rɑ færɑmuʃ nækonid. dær ævæz bærɑje tʃænd ruze rɑnændeɡi bɑ xodroje ʃæxsi dær ʃæhr rɑ kenɑr beɡozɑrid væ pijɑde ruje væ jɑ estefɑde æz væsɑjele næqlije omumi rɑ dʒɑjɡozine ɑn sɑzid. ɡozɑreʃ : ɡiti bɑbɑi ʃeʃsædo bist slæʃ ʃeʃsædo nævædopændʒ",
"text": "در آستانه نوروز طبیعت در این شهر كوچك ساحلی خود را با گل های زرد و سپید و بنفش آراسته و چلچله ها بی تاب رسیدن بهارند.\nماهیان بومی خزر به شوق ادامه حیات عازم تالاب می شوند و پرندگان آشیانه هایشان را برای تخم گذاری آماده می كنند . \nبه گزارش ایرنا ، انزلی كه با داشتن بندر از قدیم دروازه اروپا نام گرفته؛ از مراكز مهم گردشگری گیلان و كشور است .\nدریای خزر و ساحل ماسه ای و تالاب ، جاذبه های بی نظیر طبیعی بندرانزلی به تنهایی برای جلب گردشگران كافی است. \nاقامتگاه های ساحلی ، محلی برای تمدد اعصاب مسافران خسته از زندگی ماشینی و شهرهای شلوغ است .\nقدم زدن در ساحل تماشای امواج كوچك و بزرگ ، طلوع و غروب خورشید و طیف رنگهای ابی ، خاكستری بنفش در افق مجالی است برای اندكی آرامش .\nتماشای تلاش صیادان برای بیرون كشیدن ماهی از دل دریا ، خرید ماهی تازه و تهیه غذایی سالم و مطبوع در كنار خانواده اوقات خوشی را برای مسافران مهیا می كند.\n*تالاب انزلی\nاین تالاب زیبا در جنوب غربی دریای خزر از مهمترین زیستگاه های پرندگان مهاجر در كشور به شمار می رود.\n گردشی با قایق در دل تالاب و تماشای پرواز پرندگان و نیزارها و گیاهان شناور بر آب فرصت دیگری برای خلق خاطراتی خوش در این شهر ساحلی است.\nرستوران های واقع در دل تالاب و یا رستوران كشتی میرزاكوچك نیز آماده پذیرایی از مهمانان با غذاهای خوشمزه محلی است .\n*پل های تاریخی انزلی و غازیان\nاین پل های تاریخی با منظره دریا و بندر و تالاب از یك سو جایگاهی است برای تماشای گستره زیبای تالاب و گیاهان و پرندگان اش و از سوی دیگر كشتی های كوچك و بزرگ .\nزمان ساخت این پل های تاریخی به بیش از 70 سال پیش باز می گردد و مكان مناسبی برای ثبت تصاویر یادگاری است.\n* كاخ موزه میان پشته \nكاخ موزه نظامی بعد از پل غازیان و در جوار مصلای انزلی یكی از زیباترین بناهای تاریخی این شهر به شمار می رود و هر ساله ده ها هزار دیداركننده دارد.\nزمان ساخت بنای این كاخ كه اكنون به موزه نظامی تبدیل شده به سال 1312 شمسی باز می گردد و علاوه بر بنای تاریخی و زیبا و وسایل و تزئینات كاخ برای به نمایش گذاشتن شماری از ابزارهای نبرد از زمان صفویه تاكنون اختصاص یافته است.\nاین كاخ موزه در كنار خزر ، میان باغی دلگشا و با یك چایخوری سنتی و فضای بازی كودكان از جاذبه های بی نظیر برای گردشگران به ویژه علاقمندان به میراث فرهنگی و آثار تاریخی و هنر این سرزمین است .\n* بلوار ساحلی \nبلوار انزلی تفرجگاهی زیبا در میان درختان سرو، كاج ، نارنج و ماگنولیا و گل های محمدی ، یاس و گل های فصلی همچون پامچال و بنفشه در كنار اسكله های بندر است كه از یك سو به بازار ماهی و شنبه بازار و از سوی دیگر به موج شكن ها منتهی می شود .\nقدمت این پارك ساحلی به سال 1307 باز میگردد و به وسعت 35 هزار مربع در كنار موج شكن و مشرف به دریا ساخته شدهاست .\n* حافظیه (محل ترنم موسیقی )\nحافظیه یا به گویش محلی ' موزیك جیگا' در سال 1311 شمسی به وسیله شهرداری به مساحت 76 متر مربع ساخته شده و مكانی برای هنرنمایی گروه های موسیقی بود.\nاین بنا چهار سال پیش از بنای حافظیه شیراز ساخته شدهاست كه با توجه به شهرت حافظیه در سال 1366 توسط شهردار وقت بندر انزلی ، این بنا كه شباهت زیادی به آرامگاه حافظ شیرازی دارد از محل ترنم موزیك بندر انزلی به حافظیه انزلی تغییر نام پیدا كرد.\n* برج ساعت (فانوس دریایی) \nبرج ساعت انزلی حدود 200 سال پیش بعنوان فانوس دریایی ساخته و از آن استفاده می شد .\nاین برج با 28 متر ارتفاع واقع در محوطه پشتی بازار سپه (میدان انزلی) از پل قدیمی انزلی قابل مشاهده است.\nفانوس دریایی این برج زمان حكومت ناصرالدین شاه با روغن چراغ روشن می شده و برای راهنمایی دریانوردان به كار میرفتهاست. در سال 1307 شمسی پس از مرمت این برج، ساعتی چهار سو بر فراز آن نصب شد \n* بنای تاریخی دادگستری\nاین ساختمان چهار طبقه ساخته شده از آجر فشرده روسی با نمای سیمان سفید و كنده كاری های زیبا واقع در شمال شرق میدان مركزی شهر ( میدان امام ) سال 1306 شمسی ساخته شد و از بناهای زیبا و دیدنی شهر انزلی است . \n* كلیسای حضرت مریم\nاین كلیسای قدیمی سال 1874 میلادی ساخته شده و از بناهای تاریخی زیبا و ارزشمند انزلی واقع در مقابل بنای تاریخی دادگستری این شهر است .\n* بنای شهرداری \nانزلی نخستین شهر ایران است كه دارای شهرداری شد و بنای شهرداری این شهر سال 1300 ساخته شده و از بناهای تاریخی به ثبت رسیده به شمار می رود.\nمناره مسجد قائمیه واقع در خیابان گلستان نیز كه در سالهای اخیر توسط میراث فرهنگی ترمیم شد از آثار تاریخی این شهر كوچك ساحلی است.\n*موج شكن های انزلی \nموج شكن انزلی كه سال 1273 در منتهی الیه شرقی بلوار ساحلی انزلی واقع شده از شاهكارهای معماری درنوع خود محسوب می شود .\nاین موج شكن محل مناسبی برای گردش ، قدم زدن ، ماهی گیری تفریحی و عكاسی است .\n* بازارهای انزلی \nبازار ماهی انزلی در زیر پل انزلی گرچه به شكل سنتی و نیازمند بهسازی است ولی با توجه به عرضه ماهی تازه از محل های مراجعه گردشگران برای تهیه انواع ماهی بشمار می رود.\nبازارهای سپه ، گیلار، كاسپین ، پردیس و بازار آسیای میانه نیز محل مناسبی است كه گردشگران بویژه بانوان علاقمند به خرید می توانند اجناس زیبا و متناسب با روز را از آنجا تهیه كنند.\nشنبه بازار انزلی نیز همانگونه كه از نامش پیداست؛ روزهای شنبه در نزدیكی میدان امام برپا می شود و محلی برای عرضه تولیدات محلی و سایر اجناس است .\n* بقاع متبركه \nانزلی با بهره مندی از بقاع متبركه ای مانند بی بی حوریه ، امامزاده صالح و آقا سید محمد نجفی مكانی برای ساعتی معنویت برای گردشگران نقاط مختلف كشور است.\n*منطقه آزاد انزلی \nاین منطقه كه در سال های اخیر فعال شده علاوه بر بهره مندی از جاذبه های طبیعی زیبا مانند دریا و ساحل از آلاچیق و امكانات گردشگری و تفریحی ، اجرای برنامه های سرگرم كننده فرهنگی هنری و بازارهای خرید اجناس خارجی به ویژه چینی برخوردار است . \nنزدیكی شهر انزلی به شهرهای دیگر دیدنی استان گیلان مانند لاهیجان، ماسوله ، آستارا از دیگر ویژگی های مهم این شهر است به نحوی كه مسافران می توانند با اقامت در انزلی به راحتی هر روز به یكی از این شهرها سفر كرده و به اقامتگاه شان باز گردند .\nشهرستان ساحلی انزلی با 179 واحد اقامتی ، 13 هتل ، 11 هتل آپارتمان ، 24 مجتمع گردشگری ، 119 مسافر كاشانه و تعداد قابل توجهی مهمانسرا و خوابگاه ، یك سوم اقامتگاه های گردشگری گیلان را دارد .\n*خوراكی ها\nپلو كباب ، اشپل و گردو ، ماهی ، فسنجان ، میرزا قاسمی و باقلاقاتق از جمله غذاهای محلی است كه در رستوران ها عرضه می شود.\n*صنایع دستی \nصنایع دستی موجود در انزلی نیز گرچه در سال های اخیر با هجوم صنایع دستی چینی كم شده، ولی هنوز می توان صنایع چوبی، حصیری، مرواربافی را بین آنها یافت و به یادگار خریداری كرد.\nبه انزلی سفر می كنید لباس گرم ، چتر ، دوربین عكاسی و فیلمبرداری ، دوچرخه ، اسكوتر ، راكت های تنیس و بدمینتون ، بوم نقاشی و كتاب های مورد علاقه خود را فراموش نكنید.\nدر عوض برای چند روز رانندگی با خودروی شخصی در شهر را كنار بگذارید و پیاده روی و یا استفاده از وسایل نقلیه عمومی را جایگزین آن سازید.\nگزارش: گیتی بابایی \n620/695\n "
} | dær ɑstɑne noruze tæbiʔæt dær in ʃæhr kutʃæke sɑheli xod rɑ bɑ ɡol hɑje zærd væ sepid væ bænæfʃe ɑrɑste væ tʃeltʃele hɑ bi tɑb residæn bæhɑrænd. mɑhiɑne bumi xæzær be ʃoqe edɑme hæjɑt ɑzeme tɑlɑb mi ʃævænd væ pærændeɡɑne ɑʃjiɑne hɑjeʃɑn rɑ bærɑje toxme ɡozɑri ɑmɑde mi konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ænzæli ke bɑ dɑʃtæne bændær æz qædim dærvɑze orupɑ nɑm ɡerefte æz mærɑkeze mohemme ɡærdeʃɡæri ɡilɑn væ keʃvær æst. dæriɑje xæzær væ sɑhele mɑse ʔi væ tɑlɑb, dʒɑzebe hɑje bi næzir tæbiʔi bændærænzæli be tænhɑi bærɑje dʒælbe ɡærdeʃɡærɑne kɑfist. eqɑmætɡɑh hɑje sɑheli, mæhælli bærɑje tæmæddode æʔsɑbe mosɑferɑne xæste æz zendeɡi mɑʃini væ ʃæhrhɑje ʃoluq æst. qædæm zædæn dær sɑhele tæmɑʃɑje æmvɑdʒe kutʃæk væ bozorɡ, toluʔ væ qorube xorʃid væ tejfe rænɡhɑje æbi, xɑkestæri bænæfʃ dær ofoqe mædʒɑlist bærɑje ændæki ɑrɑmeʃ. tæmɑʃɑje tælɑʃe sæjjɑdɑn bærɑje birune keʃidæne mɑhi æz dele dæriɑ, xæride mɑhi tɑze væ tæhije qæzɑi sɑlem væ mætbuʔ dær kenɑre xɑnevɑde oqɑte xoʃi rɑ bærɑje mosɑferɑne mohæjjɑ mi konæd. setɑre tɑlɑbe ænzæli in tɑlɑbe zibɑ dær dʒonube qærbi dæriɑje xæzær æz mohemtærin zistɡɑh hɑje pærændeɡɑne mohɑdʒer dær keʃvær be ʃomɑr mi rævæd. ɡærdeʃi bɑ qɑjeq dær dele tɑlɑb væ tæmɑʃɑje pærvɑze pærændeɡɑn væ nejzɑrhɑ væ ɡiɑhɑne ʃenɑvær bær ɑb forsæte diɡæri bærɑje xælqe xɑterɑti xoʃ dær in ʃæhre sɑhelist. resturɑn hɑje vɑqeʔ dær dele tɑlɑb væ jɑ resturɑne kæʃti mirzɑkutʃæk niz ɑmɑde pæzirɑi æz mehmɑnɑn bɑ qæzɑhɑje xoʃmæze mæhællist. setɑre pol hɑje tɑrixi ænzæli væ qɑziɑn in pol hɑje tɑrixi bɑ mænzære dæriɑ væ bændær væ tɑlɑb æz jek su dʒɑjɡɑhist bærɑje tæmɑʃɑje ɡostære zibɑje tɑlɑb væ ɡiɑhɑn væ pærændeɡɑn æʃ væ æz suj diɡær kæʃti hɑje kutʃæk væ bozorɡ. zæmɑne sɑxte in pol hɑje tɑrixi be biʃ æz hæftɑd sɑle piʃ bɑz mi ɡærdæd væ mækɑne monɑsebi bærɑje sæbte tæsɑvire jɑdɡɑrist. setɑre kɑxe muze mjɑne poʃte kɑxe muze nezɑmi bæʔd æz pole qɑziɑn væ dær dʒævɑre mosællɑje ænzæli jeki æz zibɑtærin bænɑhɑje tɑrixi in ʃæhr be ʃomɑr mi rævæd væ hær sɑlee dæh hɑe hezɑr didɑrkonænde dɑræd. zæmɑne sɑxte bænɑje in kɑx ke æknun be muzee nezɑmi tæbdil ʃode be sɑle jek hezɑro sisædo dævɑzdæh ʃæmsi bɑz mi ɡærdæd væ ælɑve bær bænɑje tɑrixi væ zibɑ væ væsɑjel væ tæzʔinɑte kɑx bærɑje be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne ʃomɑri æz æbzɑrhɑje næbord æz zæmɑne sæfævije tɑkonun extesɑs jɑfte æst. in kɑx muze dær kenɑre xæzær, mjɑne bɑqi delɡoʃɑ væ bɑ jeke tʃɑjxori sonnæti væ fæzɑje bɑzi kudækɑn æz dʒɑzebe hɑje bi næzir bærɑje ɡærdeʃɡærɑn be viʒe ælɑqmændɑn be mirɑse færhænɡi væ ɑsɑre tɑrixi væ honære in særzæmin æst. setɑre bolvɑre sɑheli bolvɑre ænzæli tæfærrodʒɡɑhi zibɑ dær mjɑne deræxtɑne særv, kɑdʒ, nɑrendʒ væ mɑɡnuliɑ væ ɡol hɑje mohæmmædi, jɑs væ ɡol hɑje fæsli hæmtʃon pɑmtʃɑl væ bænæfʃe dær kenɑre eskele hɑje bændær æst ke æz jek su be bɑzɑre mɑhi væ ʃænbe bɑzɑr væ æz suj diɡær be modʒe ʃekæn hɑe montæhi mi ʃævæd. qedmæte in pɑrke sɑheli be sɑle jek hezɑro sisædo hæft bɑz miɡærdæd væ be vosʔæte siopændʒ hezɑr moræbbæʔ dær kenɑre modʒe ʃekæn væ moʃref be dæriɑ sɑxte ʃodeæst. setɑre hɑfezije mæhæle tærænnome musiqi pærɑntezbæste hɑfezije jɑ be ɡujeʃe mæhælli muzike dʒiɡɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo jɑzdæh ʃæmsi be væsile ʃæhrdɑri be mæsɑhete hæftɑdoʃeʃ metre moræbbæʔ sɑxte ʃode væ mækɑni bærɑje honærnæmɑi ɡoruh hɑje musiqi bud. in bænɑe tʃɑhɑr sɑle piʃ æz bænɑje hɑfezije ʃirɑz sɑxte ʃodeæst ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃohræte hɑfezije dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ tævæssote ʃæhrdɑre væqte bændære ænzæli, in bænɑ ke ʃæbɑhæte zjɑdi be ɑrɑmɡɑh hɑfeze ʃirɑzi dɑræd æz mæhæle tærænnome muzike bændære ænzæli be hɑfezije ænzæli tæqir nɑme pejdɑ kærd. setɑre bordʒe sɑʔæt fɑnuse dæriɑi pærɑntezbæste bordʒe sɑʔæte ænzæli hodud divist sɑle piʃ beonvɑne fɑnuse dæriɑi sɑxte væ æz ɑn estefɑde mi ʃod. in bordʒ bɑ bistohæʃt metr ertefɑʔe vɑqeʔ dær mohævvæte poʃti bɑzɑre sepæh mejdɑne ænzæli pærɑntezbæste æz pole qædimi ænzæli qɑbele moʃɑhede æst. fɑnuse dæriɑi in bordʒe zæmɑne hækumæte nɑseroddin ʃɑh bɑ roqæne tʃerɑqe roʃæn mi ʃode væ bærɑje rɑhnæmɑi dærjɑnæværdɑn be kɑr miræfteæst. dær sɑle jek hezɑro sisædo hæft ʃæmsi pæs æz mæremmæte in bordʒ, sɑʔæti tʃɑhɑr su bær færɑze ɑn næsb ʃod setɑre bænɑje tɑrixi dɑdɡostæri in sɑxtemɑne tʃɑhɑr tæbæqe sɑxte ʃode æz ɑdʒore feʃorde rusi bɑ næmɑje simɑne sefid væ konde kɑri hɑje zibɑ vɑqeʔ dær ʃomɑle ʃærqe mejdɑne mærkæzi ʃæhr mejdɑne emɑm pærɑntezbæste sɑle jek hezɑro sisædo ʃeʃ ʃæmsi sɑxte ʃod væ æz bænɑhɑje zibɑ væ didæni ʃæhre ænzælist. setɑre kelisɑje hæzræte mærjæm in kelisɑje qædimi sɑle jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdotʃɑhɑr milɑdi sɑxte ʃode væ æz bænɑhɑje tɑrixi zibɑ væ ærzeʃmænde ænzæli vɑqeʔ dær moqɑbele bænɑje tɑrixi dɑdɡostæri in ʃæhr æst. setɑre bænɑje ʃæhrdɑri ænzæli næxostin ʃæhre irɑn æst ke dɑrɑje ʃæhrdɑri ʃod væ bænɑje ʃæhrdɑri in ʃæhre sɑle jek hezɑro sisæd sɑxte ʃode væ æz bænɑhɑje tɑrixi be sæbt reside be ʃomɑr mi rævæd. mænɑre mæsdʒede qɑʔemihe vɑqeʔ dær xiɑbɑne ɡolestɑn niz ke dær sɑlhɑje æxir tævæssote mirɑse færhænɡi tærmim ʃod æz ɑsɑre tɑrixi in ʃæhr kutʃæke sɑhelist. setɑre modʒ ʃekæn hɑje ænzæli modʒe ʃekæne ænzæli ke sɑle jek hezɑro divisto hæftɑdose dær montæhi elæjhe ʃærqi bolvɑre sɑheli ænzæli vɑqeʔ ʃode æz ʃɑhkɑrhɑje meʔmɑri dærnoʔe xod mæhsub mi ʃævæd. in modʒe ʃekæn mæhæle monɑsebi bærɑje ɡærdeʃ, qædæm zædæn, mɑhi ɡiri tæfrihi væ ækɑsist. setɑre bɑzɑrhɑje ænzæli bɑzɑre mɑhi ænzæli dær zire pole ænzæli ɡærtʃe be ʃekle sonnæti væ nijɑzmænde behsɑzist væli bɑ tævædʒdʒoh be ærze mɑhi tɑze æz mæhæl hɑje morɑdʒeʔe ɡærdeʃɡærɑn bærɑje tæhije ænvɑʔe mɑhi beʃomɑr mi rævæd. bɑzɑrhɑje sepæh, ɡilɑr, kɑspijæn, pærdis væ bɑzɑre ɑsiɑje mjɑne niz mæhæle monɑsebist ke ɡærdeʃɡærɑne beviʒe bɑnovɑne ælɑqmænd be xærid mi tævɑnænd ædʒnɑse zibɑ væ motenɑseb bɑ ruz rɑ æz ɑndʒɑ tæhije konænd. ʃænbe bɑzɑre ænzæli niz hæmɑnɡune ke æz nɑmæʃ pejdɑst ruzhɑje ʃænbe dær næzdiki mejdɑne emɑme bærpɑ mi ʃævæd væ mæhælli bærɑje ærze tolidɑte mæhælli væ sɑjere ædʒnɑs æst. setɑre beqɑʔe motebærreke ænzæli bɑ beherree mændi æz beqɑʔe motebærreke ʔi mɑnænde bi bi hurije, emɑmzɑde sɑleh væ ɑqɑ sejjed mohæmmæde nædʒæfi mækɑni bærɑje sɑʔæti mæʔnævijæt bærɑje ɡærdeʃɡærɑne noqɑte moxtælefe keʃvær æst. setɑre mæntæqe ɑzɑde ænzæli in mæntæqe ke dær sɑl hɑje æxir fæʔɑl ʃode ælɑve bær beherree mændi æz dʒɑzebe hɑje tæbiʔi zibɑ mɑnænde dæriɑ væ sɑhel æz ɑlɑtʃiq væ emkɑnɑte ɡærdeʃɡæri væ tæfrihi, edʒrɑje bærnɑme hɑje særɡærme konændee færhænɡi honæri væ bɑzɑrhɑje xæride ædʒnɑse xɑredʒi be viʒe tʃini bærxordɑr æst. næzdiki ʃæhre ænzæli be ʃæhrhɑje diɡær didæni ostɑne ɡilɑn mɑnænde lɑhidʒɑn, mɑsule, ɑstɑrɑ æz diɡær viʒeɡi hɑje mohemme in ʃæhr æst be næhvi ke mosɑferɑn mi tævɑnænd bɑ eqɑmæt dær ænzæli be rɑhæti hær ruz be jeki æz in ʃæhrhɑ sæfære kærde væ be eqɑmætɡɑh ʃɑne bɑz ɡærdænd. ʃæhrestɑne sɑheli ænzæli bɑ sædo hæftɑdonoh vɑhede eqɑmæti, sizdæh hotel, jɑzdæh hotel ɑpɑrtemɑn, bistotʃɑhɑr modʒtæmeʔe ɡærdeʃɡæri, sædo nuzdæh mosɑfere kɑʃɑne væ teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi mehmɑnsærɑ væ xɑbɡɑh, jeke sevvom eqɑmætɡɑh hɑje ɡærdeʃɡæri ɡilɑn rɑ dɑræd. setɑre xorɑki hɑ polo kæbɑb, æʃpæl væ ɡerdu, mɑhi, fesendʒɑn, mirzɑ qɑsemi væ bɑqɑlɑqɑtoq æz dʒomle qæzɑhɑje mæhællist ke dær resturɑn hɑ ærze mi ʃævæd. setɑre sænɑjeʔe dæsti sænɑjeʔe dæsti modʒud dær ænzæli niz ɡærtʃe dær sɑl hɑje æxir bɑ hodʒume sænɑjeʔe dæsti tʃini kæm ʃode, væli hænuz mi tævɑn sænɑjeʔe tʃubi, hæsiri, mærvɑrbɑfi rɑ bejne ɑnhɑ jɑft væ be jɑdɡɑre xæridɑri kærd. be ænzæli sæfær mi konid lebɑse ɡærm, tʃætr, durbine ækkɑsi væ filmbærdɑri, dotʃærxe, eskuter, rɑket hɑje tenis væ bædminton, bume næqqɑʃi væ ketɑb hɑje morede ælɑqe xod rɑ færɑmuʃ nækonid. dær ævæz bærɑje tʃænd ruze rɑnændeɡi bɑ xodroje ʃæxsi dær ʃæhr rɑ kenɑr beɡozɑrid væ pijɑde ruje væ jɑ estefɑde æz væsɑjele næqlije omumi rɑ dʒɑjɡozine ɑn sɑzid. ɡozɑreʃ : ɡiti bɑbɑi ʃeʃsædo bist slæʃ ʃeʃsædo nævædopændʒ | در آستانه نوروز طبیعت در این شهر كوچك ساحلی خود را با گل های زرد و سپید و بنفش آراسته و چلچله ها بی تاب رسیدن بهارند.
ماهیان بومی خزر به شوق ادامه حیات عازم تالاب می شوند و پرندگان آشیانه هایشان را برای تخم گذاری آماده می كنند .
به گزارش ایرنا ، انزلی كه با داشتن بندر از قدیم دروازه اروپا نام گرفته؛ از مراكز مهم گردشگری گیلان و كشور است .
دریای خزر و ساحل ماسه ای و تالاب ، جاذبه های بی نظیر طبیعی بندرانزلی به تنهایی برای جلب گردشگران كافی است.
اقامتگاه های ساحلی ، محلی برای تمدد اعصاب مسافران خسته از زندگی ماشینی و شهرهای شلوغ است .
قدم زدن در ساحل تماشای امواج كوچك و بزرگ ، طلوع و غروب خورشید و طیف رنگهای ابی ، خاكستری بنفش در افق مجالی است برای اندكی آرامش .
تماشای تلاش صیادان برای بیرون كشیدن ماهی از دل دریا ، خرید ماهی تازه و تهیه غذایی سالم و مطبوع در كنار خانواده اوقات خوشی را برای مسافران مهیا می كند.
*تالاب انزلی
این تالاب زیبا در جنوب غربی دریای خزر از مهمترین زیستگاه های پرندگان مهاجر در كشور به شمار می رود.
گردشی با قایق در دل تالاب و تماشای پرواز پرندگان و نیزارها و گیاهان شناور بر آب فرصت دیگری برای خلق خاطراتی خوش در این شهر ساحلی است.
رستوران های واقع در دل تالاب و یا رستوران كشتی میرزاكوچك نیز آماده پذیرایی از مهمانان با غذاهای خوشمزه محلی است .
*پل های تاریخی انزلی و غازیان
این پل های تاریخی با منظره دریا و بندر و تالاب از یك سو جایگاهی است برای تماشای گستره زیبای تالاب و گیاهان و پرندگان اش و از سوی دیگر كشتی های كوچك و بزرگ .
زمان ساخت این پل های تاریخی به بیش از 70 سال پیش باز می گردد و مكان مناسبی برای ثبت تصاویر یادگاری است.
* كاخ موزه میان پشته
كاخ موزه نظامی بعد از پل غازیان و در جوار مصلای انزلی یكی از زیباترین بناهای تاریخی این شهر به شمار می رود و هر ساله ده ها هزار دیداركننده دارد.
زمان ساخت بنای این كاخ كه اكنون به موزه نظامی تبدیل شده به سال 1312 شمسی باز می گردد و علاوه بر بنای تاریخی و زیبا و وسایل و تزئینات كاخ برای به نمایش گذاشتن شماری از ابزارهای نبرد از زمان صفویه تاكنون اختصاص یافته است.
این كاخ موزه در كنار خزر ، میان باغی دلگشا و با یك چایخوری سنتی و فضای بازی كودكان از جاذبه های بی نظیر برای گردشگران به ویژه علاقمندان به میراث فرهنگی و آثار تاریخی و هنر این سرزمین است .
* بلوار ساحلی
بلوار انزلی تفرجگاهی زیبا در میان درختان سرو، كاج ، نارنج و ماگنولیا و گل های محمدی ، یاس و گل های فصلی همچون پامچال و بنفشه در كنار اسكله های بندر است كه از یك سو به بازار ماهی و شنبه بازار و از سوی دیگر به موج شكن ها منتهی می شود .
قدمت این پارك ساحلی به سال 1307 باز میگردد و به وسعت 35 هزار مربع در كنار موج شكن و مشرف به دریا ساخته شدهاست .
* حافظیه (محل ترنم موسیقی )
حافظیه یا به گویش محلی ' موزیك جیگا' در سال 1311 شمسی به وسیله شهرداری به مساحت 76 متر مربع ساخته شده و مكانی برای هنرنمایی گروه های موسیقی بود.
این بنا چهار سال پیش از بنای حافظیه شیراز ساخته شدهاست كه با توجه به شهرت حافظیه در سال 1366 توسط شهردار وقت بندر انزلی ، این بنا كه شباهت زیادی به آرامگاه حافظ شیرازی دارد از محل ترنم موزیك بندر انزلی به حافظیه انزلی تغییر نام پیدا كرد.
* برج ساعت (فانوس دریایی)
برج ساعت انزلی حدود 200 سال پیش بعنوان فانوس دریایی ساخته و از آن استفاده می شد .
این برج با 28 متر ارتفاع واقع در محوطه پشتی بازار سپه (میدان انزلی) از پل قدیمی انزلی قابل مشاهده است.
فانوس دریایی این برج زمان حكومت ناصرالدین شاه با روغن چراغ روشن می شده و برای راهنمایی دریانوردان به كار میرفتهاست. در سال 1307 شمسی پس از مرمت این برج، ساعتی چهار سو بر فراز آن نصب شد
* بنای تاریخی دادگستری
این ساختمان چهار طبقه ساخته شده از آجر فشرده روسی با نمای سیمان سفید و كنده كاری های زیبا واقع در شمال شرق میدان مركزی شهر ( میدان امام ) سال 1306 شمسی ساخته شد و از بناهای زیبا و دیدنی شهر انزلی است .
* كلیسای حضرت مریم
این كلیسای قدیمی سال 1874 میلادی ساخته شده و از بناهای تاریخی زیبا و ارزشمند انزلی واقع در مقابل بنای تاریخی دادگستری این شهر است .
* بنای شهرداری
انزلی نخستین شهر ایران است كه دارای شهرداری شد و بنای شهرداری این شهر سال 1300 ساخته شده و از بناهای تاریخی به ثبت رسیده به شمار می رود.
مناره مسجد قائمیه واقع در خیابان گلستان نیز كه در سالهای اخیر توسط میراث فرهنگی ترمیم شد از آثار تاریخی این شهر كوچك ساحلی است.
*موج شكن های انزلی
موج شكن انزلی كه سال 1273 در منتهی الیه شرقی بلوار ساحلی انزلی واقع شده از شاهكارهای معماری درنوع خود محسوب می شود .
این موج شكن محل مناسبی برای گردش ، قدم زدن ، ماهی گیری تفریحی و عكاسی است .
* بازارهای انزلی
بازار ماهی انزلی در زیر پل انزلی گرچه به شكل سنتی و نیازمند بهسازی است ولی با توجه به عرضه ماهی تازه از محل های مراجعه گردشگران برای تهیه انواع ماهی بشمار می رود.
بازارهای سپه ، گیلار، كاسپین ، پردیس و بازار آسیای میانه نیز محل مناسبی است كه گردشگران بویژه بانوان علاقمند به خرید می توانند اجناس زیبا و متناسب با روز را از آنجا تهیه كنند.
شنبه بازار انزلی نیز همانگونه كه از نامش پیداست؛ روزهای شنبه در نزدیكی میدان امام برپا می شود و محلی برای عرضه تولیدات محلی و سایر اجناس است .
* بقاع متبركه
انزلی با بهره مندی از بقاع متبركه ای مانند بی بی حوریه ، امامزاده صالح و آقا سید محمد نجفی مكانی برای ساعتی معنویت برای گردشگران نقاط مختلف كشور است.
*منطقه آزاد انزلی
این منطقه كه در سال های اخیر فعال شده علاوه بر بهره مندی از جاذبه های طبیعی زیبا مانند دریا و ساحل از آلاچیق و امكانات گردشگری و تفریحی ، اجرای برنامه های سرگرم كننده فرهنگی هنری و بازارهای خرید اجناس خارجی به ویژه چینی برخوردار است .
نزدیكی شهر انزلی به شهرهای دیگر دیدنی استان گیلان مانند لاهیجان، ماسوله ، آستارا از دیگر ویژگی های مهم این شهر است به نحوی كه مسافران می توانند با اقامت در انزلی به راحتی هر روز به یكی از این شهرها سفر كرده و به اقامتگاه شان باز گردند .
شهرستان ساحلی انزلی با 179 واحد اقامتی ، 13 هتل ، 11 هتل آپارتمان ، 24 مجتمع گردشگری ، 119 مسافر كاشانه و تعداد قابل توجهی مهمانسرا و خوابگاه ، یك سوم اقامتگاه های گردشگری گیلان را دارد .
*خوراكی ها
پلو كباب ، اشپل و گردو ، ماهی ، فسنجان ، میرزا قاسمی و باقلاقاتق از جمله غذاهای محلی است كه در رستوران ها عرضه می شود.
*صنایع دستی
صنایع دستی موجود در انزلی نیز گرچه در سال های اخیر با هجوم صنایع دستی چینی كم شده، ولی هنوز می توان صنایع چوبی، حصیری، مرواربافی را بین آنها یافت و به یادگار خریداری كرد.
به انزلی سفر می كنید لباس گرم ، چتر ، دوربین عكاسی و فیلمبرداری ، دوچرخه ، اسكوتر ، راكت های تنیس و بدمینتون ، بوم نقاشی و كتاب های مورد علاقه خود را فراموش نكنید.
در عوض برای چند روز رانندگی با خودروی شخصی در شهر را كنار بگذارید و پیاده روی و یا استفاده از وسایل نقلیه عمومی را جایگزین آن سازید.
گزارش: گیتی بابایی
620/695
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær ɑstɑne noruze tæbiʔæt dær in ʃæhr kutʃæke sɑheli xod rɑ bɑ ɡol hɑje zærd væ sepid væ bænæfʃe ɑrɑste væ tʃeltʃele hɑ bi tɑb residæn bæhɑrænd. mɑhiɑne bumi xæzær be ʃoqe edɑme hæjɑt ɑzeme tɑlɑb mi ʃævænd væ pærændeɡɑne ɑʃjiɑne hɑjeʃɑn rɑ bærɑje toxme ɡozɑri ɑmɑde mi konænd. be ɡozɑreʃe irnɑ, ænzæli ke bɑ dɑʃtæne bændær æz qædim dærvɑze orupɑ nɑm ɡerefte æz mærɑkeze mohemme ɡærdeʃɡæri ɡilɑn væ keʃvær æst. dæriɑje xæzær væ sɑhele mɑse ʔi væ tɑlɑb, dʒɑzebe hɑje bi næzir tæbiʔi bændærænzæli be tænhɑi bærɑje dʒælbe ɡærdeʃɡærɑne kɑfist. eqɑmætɡɑh hɑje sɑheli, mæhælli bærɑje tæmæddode æʔsɑbe mosɑferɑne xæste æz zendeɡi mɑʃini væ ʃæhrhɑje ʃoluq æst. qædæm zædæn dær sɑhele tæmɑʃɑje æmvɑdʒe kutʃæk væ bozorɡ, toluʔ væ qorube xorʃid væ tejfe rænɡhɑje æbi, xɑkestæri bænæfʃ dær ofoqe mædʒɑlist bærɑje ændæki ɑrɑmeʃ. tæmɑʃɑje tælɑʃe sæjjɑdɑn bærɑje birune keʃidæne mɑhi æz dele dæriɑ, xæride mɑhi tɑze væ tæhije qæzɑi sɑlem væ mætbuʔ dær kenɑre xɑnevɑde oqɑte xoʃi rɑ bærɑje mosɑferɑne mohæjjɑ mi konæd. setɑre tɑlɑbe ænzæli in tɑlɑbe zibɑ dær dʒonube qærbi dæriɑje xæzær æz mohemtærin zistɡɑh hɑje pærændeɡɑne mohɑdʒer dær keʃvær be ʃomɑr mi rævæd. ɡærdeʃi bɑ qɑjeq dær dele tɑlɑb væ tæmɑʃɑje pærvɑze pærændeɡɑn væ nejzɑrhɑ væ ɡiɑhɑne ʃenɑvær bær ɑb forsæte diɡæri bærɑje xælqe xɑterɑti xoʃ dær in ʃæhre sɑhelist. resturɑn hɑje vɑqeʔ dær dele tɑlɑb væ jɑ resturɑne kæʃti mirzɑkutʃæk niz ɑmɑde pæzirɑi æz mehmɑnɑn bɑ qæzɑhɑje xoʃmæze mæhællist. setɑre pol hɑje tɑrixi ænzæli væ qɑziɑn in pol hɑje tɑrixi bɑ mænzære dæriɑ væ bændær væ tɑlɑb æz jek su dʒɑjɡɑhist bærɑje tæmɑʃɑje ɡostære zibɑje tɑlɑb væ ɡiɑhɑn væ pærændeɡɑn æʃ væ æz suj diɡær kæʃti hɑje kutʃæk væ bozorɡ. zæmɑne sɑxte in pol hɑje tɑrixi be biʃ æz hæftɑd sɑle piʃ bɑz mi ɡærdæd væ mækɑne monɑsebi bærɑje sæbte tæsɑvire jɑdɡɑrist. setɑre kɑxe muze mjɑne poʃte kɑxe muze nezɑmi bæʔd æz pole qɑziɑn væ dær dʒævɑre mosællɑje ænzæli jeki æz zibɑtærin bænɑhɑje tɑrixi in ʃæhr be ʃomɑr mi rævæd væ hær sɑlee dæh hɑe hezɑr didɑrkonænde dɑræd. zæmɑne sɑxte bænɑje in kɑx ke æknun be muzee nezɑmi tæbdil ʃode be sɑle jek hezɑro sisædo dævɑzdæh ʃæmsi bɑz mi ɡærdæd væ ælɑve bær bænɑje tɑrixi væ zibɑ væ væsɑjel væ tæzʔinɑte kɑx bærɑje be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne ʃomɑri æz æbzɑrhɑje næbord æz zæmɑne sæfævije tɑkonun extesɑs jɑfte æst. in kɑx muze dær kenɑre xæzær, mjɑne bɑqi delɡoʃɑ væ bɑ jeke tʃɑjxori sonnæti væ fæzɑje bɑzi kudækɑn æz dʒɑzebe hɑje bi næzir bærɑje ɡærdeʃɡærɑn be viʒe ælɑqmændɑn be mirɑse færhænɡi væ ɑsɑre tɑrixi væ honære in særzæmin æst. setɑre bolvɑre sɑheli bolvɑre ænzæli tæfærrodʒɡɑhi zibɑ dær mjɑne deræxtɑne særv, kɑdʒ, nɑrendʒ væ mɑɡnuliɑ væ ɡol hɑje mohæmmædi, jɑs væ ɡol hɑje fæsli hæmtʃon pɑmtʃɑl væ bænæfʃe dær kenɑre eskele hɑje bændær æst ke æz jek su be bɑzɑre mɑhi væ ʃænbe bɑzɑr væ æz suj diɡær be modʒe ʃekæn hɑe montæhi mi ʃævæd. qedmæte in pɑrke sɑheli be sɑle jek hezɑro sisædo hæft bɑz miɡærdæd væ be vosʔæte siopændʒ hezɑr moræbbæʔ dær kenɑre modʒe ʃekæn væ moʃref be dæriɑ sɑxte ʃodeæst. setɑre hɑfezije mæhæle tærænnome musiqi pærɑntezbæste hɑfezije jɑ be ɡujeʃe mæhælli muzike dʒiɡɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo jɑzdæh ʃæmsi be væsile ʃæhrdɑri be mæsɑhete hæftɑdoʃeʃ metre moræbbæʔ sɑxte ʃode væ mækɑni bærɑje honærnæmɑi ɡoruh hɑje musiqi bud. in bænɑe tʃɑhɑr sɑle piʃ æz bænɑje hɑfezije ʃirɑz sɑxte ʃodeæst ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃohræte hɑfezije dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ tævæssote ʃæhrdɑre væqte bændære ænzæli, in bænɑ ke ʃæbɑhæte zjɑdi be ɑrɑmɡɑh hɑfeze ʃirɑzi dɑræd æz mæhæle tærænnome muzike bændære ænzæli be hɑfezije ænzæli tæqir nɑme pejdɑ kærd. setɑre bordʒe sɑʔæt fɑnuse dæriɑi pærɑntezbæste bordʒe sɑʔæte ænzæli hodud divist sɑle piʃ beonvɑne fɑnuse dæriɑi sɑxte væ æz ɑn estefɑde mi ʃod. in bordʒ bɑ bistohæʃt metr ertefɑʔe vɑqeʔ dær mohævvæte poʃti bɑzɑre sepæh mejdɑne ænzæli pærɑntezbæste æz pole qædimi ænzæli qɑbele moʃɑhede æst. fɑnuse dæriɑi in bordʒe zæmɑne hækumæte nɑseroddin ʃɑh bɑ roqæne tʃerɑqe roʃæn mi ʃode væ bærɑje rɑhnæmɑi dærjɑnæværdɑn be kɑr miræfteæst. dær sɑle jek hezɑro sisædo hæft ʃæmsi pæs æz mæremmæte in bordʒ, sɑʔæti tʃɑhɑr su bær færɑze ɑn næsb ʃod setɑre bænɑje tɑrixi dɑdɡostæri in sɑxtemɑne tʃɑhɑr tæbæqe sɑxte ʃode æz ɑdʒore feʃorde rusi bɑ næmɑje simɑne sefid væ konde kɑri hɑje zibɑ vɑqeʔ dær ʃomɑle ʃærqe mejdɑne mærkæzi ʃæhr mejdɑne emɑm pærɑntezbæste sɑle jek hezɑro sisædo ʃeʃ ʃæmsi sɑxte ʃod væ æz bænɑhɑje zibɑ væ didæni ʃæhre ænzælist. setɑre kelisɑje hæzræte mærjæm in kelisɑje qædimi sɑle jek hezɑro hæʃtsædo hæftɑdotʃɑhɑr milɑdi sɑxte ʃode væ æz bænɑhɑje tɑrixi zibɑ væ ærzeʃmænde ænzæli vɑqeʔ dær moqɑbele bænɑje tɑrixi dɑdɡostæri in ʃæhr æst. setɑre bænɑje ʃæhrdɑri ænzæli næxostin ʃæhre irɑn æst ke dɑrɑje ʃæhrdɑri ʃod væ bænɑje ʃæhrdɑri in ʃæhre sɑle jek hezɑro sisæd sɑxte ʃode væ æz bænɑhɑje tɑrixi be sæbt reside be ʃomɑr mi rævæd. mænɑre mæsdʒede qɑʔemihe vɑqeʔ dær xiɑbɑne ɡolestɑn niz ke dær sɑlhɑje æxir tævæssote mirɑse færhænɡi tærmim ʃod æz ɑsɑre tɑrixi in ʃæhr kutʃæke sɑhelist. setɑre modʒ ʃekæn hɑje ænzæli modʒe ʃekæne ænzæli ke sɑle jek hezɑro divisto hæftɑdose dær montæhi elæjhe ʃærqi bolvɑre sɑheli ænzæli vɑqeʔ ʃode æz ʃɑhkɑrhɑje meʔmɑri dærnoʔe xod mæhsub mi ʃævæd. in modʒe ʃekæn mæhæle monɑsebi bærɑje ɡærdeʃ, qædæm zædæn, mɑhi ɡiri tæfrihi væ ækɑsist. setɑre bɑzɑrhɑje ænzæli bɑzɑre mɑhi ænzæli dær zire pole ænzæli ɡærtʃe be ʃekle sonnæti væ nijɑzmænde behsɑzist væli bɑ tævædʒdʒoh be ærze mɑhi tɑze æz mæhæl hɑje morɑdʒeʔe ɡærdeʃɡærɑn bærɑje tæhije ænvɑʔe mɑhi beʃomɑr mi rævæd. bɑzɑrhɑje sepæh, ɡilɑr, kɑspijæn, pærdis væ bɑzɑre ɑsiɑje mjɑne niz mæhæle monɑsebist ke ɡærdeʃɡærɑne beviʒe bɑnovɑne ælɑqmænd be xærid mi tævɑnænd ædʒnɑse zibɑ væ motenɑseb bɑ ruz rɑ æz ɑndʒɑ tæhije konænd. ʃænbe bɑzɑre ænzæli niz hæmɑnɡune ke æz nɑmæʃ pejdɑst ruzhɑje ʃænbe dær næzdiki mejdɑne emɑme bærpɑ mi ʃævæd væ mæhælli bærɑje ærze tolidɑte mæhælli væ sɑjere ædʒnɑs æst. setɑre beqɑʔe motebærreke ænzæli bɑ beherree mændi æz beqɑʔe motebærreke ʔi mɑnænde bi bi hurije, emɑmzɑde sɑleh væ ɑqɑ sejjed mohæmmæde nædʒæfi mækɑni bærɑje sɑʔæti mæʔnævijæt bærɑje ɡærdeʃɡærɑne noqɑte moxtælefe keʃvær æst. setɑre mæntæqe ɑzɑde ænzæli in mæntæqe ke dær sɑl hɑje æxir fæʔɑl ʃode ælɑve bær beherree mændi æz dʒɑzebe hɑje tæbiʔi zibɑ mɑnænde dæriɑ væ sɑhel æz ɑlɑtʃiq væ emkɑnɑte ɡærdeʃɡæri væ tæfrihi, edʒrɑje bærnɑme hɑje særɡærme konændee færhænɡi honæri væ bɑzɑrhɑje xæride ædʒnɑse xɑredʒi be viʒe tʃini bærxordɑr æst. næzdiki ʃæhre ænzæli be ʃæhrhɑje diɡær didæni ostɑne ɡilɑn mɑnænde lɑhidʒɑn, mɑsule, ɑstɑrɑ æz diɡær viʒeɡi hɑje mohemme in ʃæhr æst be næhvi ke mosɑferɑn mi tævɑnænd bɑ eqɑmæt dær ænzæli be rɑhæti hær ruz be jeki æz in ʃæhrhɑ sæfære kærde væ be eqɑmætɡɑh ʃɑne bɑz ɡærdænd. ʃæhrestɑne sɑheli ænzæli bɑ sædo hæftɑdonoh vɑhede eqɑmæti, sizdæh hotel, jɑzdæh hotel ɑpɑrtemɑn, bistotʃɑhɑr modʒtæmeʔe ɡærdeʃɡæri, sædo nuzdæh mosɑfere kɑʃɑne væ teʔdɑde qɑbele tævædʒdʒohi mehmɑnsærɑ væ xɑbɡɑh, jeke sevvom eqɑmætɡɑh hɑje ɡærdeʃɡæri ɡilɑn rɑ dɑræd. setɑre xorɑki hɑ polo kæbɑb, æʃpæl væ ɡerdu, mɑhi, fesendʒɑn, mirzɑ qɑsemi væ bɑqɑlɑqɑtoq æz dʒomle qæzɑhɑje mæhællist ke dær resturɑn hɑ ærze mi ʃævæd. setɑre sænɑjeʔe dæsti sænɑjeʔe dæsti modʒud dær ænzæli niz ɡærtʃe dær sɑl hɑje æxir bɑ hodʒume sænɑjeʔe dæsti tʃini kæm ʃode, væli hænuz mi tævɑn sænɑjeʔe tʃubi, hæsiri, mærvɑrbɑfi rɑ bejne ɑnhɑ jɑft væ be jɑdɡɑre xæridɑri kærd. be ænzæli sæfær mi konid lebɑse ɡærm, tʃætr, durbine ækkɑsi væ filmbærdɑri, dotʃærxe, eskuter, rɑket hɑje tenis væ bædminton, bume næqqɑʃi væ ketɑb hɑje morede ælɑqe xod rɑ færɑmuʃ nækonid. dær ævæz bærɑje tʃænd ruze rɑnændeɡi bɑ xodroje ʃæxsi dær ʃæhr rɑ kenɑr beɡozɑrid væ pijɑde ruje væ jɑ estefɑde æz væsɑjele næqlije omumi rɑ dʒɑjɡozine ɑn sɑzid. ɡozɑreʃ : ɡiti bɑbɑi ʃeʃsædo bist slæʃ ʃeʃsædo nævædopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "در آستانه نوروز طبیعت در این شهر كوچك ساحلی خود را با گل های زرد و سپید و بنفش آراسته و چلچله ها بی تاب رسیدن بهارند.\nماهیان بومی خزر به شوق ادامه حیات عازم تالاب می شوند و پرندگان آشیانه هایشان را برای تخم گذاری آماده می كنند . \nبه گزارش ایرنا ، انزلی كه با داشتن بندر از قدیم دروازه اروپا نام گرفته؛ از مراكز مهم گردشگری گیلان و كشور است .\nدریای خزر و ساحل ماسه ای و تالاب ، جاذبه های بی نظیر طبیعی بندرانزلی به تنهایی برای جلب گردشگران كافی است. \nاقامتگاه های ساحلی ، محلی برای تمدد اعصاب مسافران خسته از زندگی ماشینی و شهرهای شلوغ است .\nقدم زدن در ساحل تماشای امواج كوچك و بزرگ ، طلوع و غروب خورشید و طیف رنگهای ابی ، خاكستری بنفش در افق مجالی است برای اندكی آرامش .\nتماشای تلاش صیادان برای بیرون كشیدن ماهی از دل دریا ، خرید ماهی تازه و تهیه غذایی سالم و مطبوع در كنار خانواده اوقات خوشی را برای مسافران مهیا می كند.\n*تالاب انزلی\nاین تالاب زیبا در جنوب غربی دریای خزر از مهمترین زیستگاه های پرندگان مهاجر در كشور به شمار می رود.\n گردشی با قایق در دل تالاب و تماشای پرواز پرندگان و نیزارها و گیاهان شناور بر آب فرصت دیگری برای خلق خاطراتی خوش در این شهر ساحلی است.\nرستوران های واقع در دل تالاب و یا رستوران كشتی میرزاكوچك نیز آماده پذیرایی از مهمانان با غذاهای خوشمزه محلی است .\n*پل های تاریخی انزلی و غازیان\nاین پل های تاریخی با منظره دریا و بندر و تالاب از یك سو جایگاهی است برای تماشای گستره زیبای تالاب و گیاهان و پرندگان اش و از سوی دیگر كشتی های كوچك و بزرگ .\nزمان ساخت این پل های تاریخی به بیش از 70 سال پیش باز می گردد و مكان مناسبی برای ثبت تصاویر یادگاری است.\n* كاخ موزه میان پشته \nكاخ موزه نظامی بعد از پل غازیان و در جوار مصلای انزلی یكی از زیباترین بناهای تاریخی این شهر به شمار می رود و هر ساله ده ها هزار دیداركننده دارد.\nزمان ساخت بنای این كاخ كه اكنون به موزه نظامی تبدیل شده به سال 1312 شمسی باز می گردد و علاوه بر بنای تاریخی و زیبا و وسایل و تزئینات كاخ برای به نمایش گذاشتن شماری از ابزارهای نبرد از زمان صفویه تاكنون اختصاص یافته است.\nاین كاخ موزه در كنار خزر ، میان باغی دلگشا و با یك چایخوری سنتی و فضای بازی كودكان از جاذبه های بی نظیر برای گردشگران به ویژه علاقمندان به میراث فرهنگی و آثار تاریخی و هنر این سرزمین است .\n* بلوار ساحلی \nبلوار انزلی تفرجگاهی زیبا در میان درختان سرو، كاج ، نارنج و ماگنولیا و گل های محمدی ، یاس و گل های فصلی همچون پامچال و بنفشه در كنار اسكله های بندر است كه از یك سو به بازار ماهی و شنبه بازار و از سوی دیگر به موج شكن ها منتهی می شود .\nقدمت این پارك ساحلی به سال 1307 باز میگردد و به وسعت 35 هزار مربع در كنار موج شكن و مشرف به دریا ساخته شدهاست .\n* حافظیه (محل ترنم موسیقی )\nحافظیه یا به گویش محلی ' موزیك جیگا' در سال 1311 شمسی به وسیله شهرداری به مساحت 76 متر مربع ساخته شده و مكانی برای هنرنمایی گروه های موسیقی بود.\nاین بنا چهار سال پیش از بنای حافظیه شیراز ساخته شدهاست كه با توجه به شهرت حافظیه در سال 1366 توسط شهردار وقت بندر انزلی ، این بنا كه شباهت زیادی به آرامگاه حافظ شیرازی دارد از محل ترنم موزیك بندر انزلی به حافظیه انزلی تغییر نام پیدا كرد.\n* برج ساعت (فانوس دریایی) \nبرج ساعت انزلی حدود 200 سال پیش بعنوان فانوس دریایی ساخته و از آن استفاده می شد .\nاین برج با 28 متر ارتفاع واقع در محوطه پشتی بازار سپه (میدان انزلی) از پل قدیمی انزلی قابل مشاهده است.\nفانوس دریایی این برج زمان حكومت ناصرالدین شاه با روغن چراغ روشن می شده و برای راهنمایی دریانوردان به كار میرفتهاست. در سال 1307 شمسی پس از مرمت این برج، ساعتی چهار سو بر فراز آن نصب شد \n* بنای تاریخی دادگستری\nاین ساختمان چهار طبقه ساخته شده از آجر فشرده روسی با نمای سیمان سفید و كنده كاری های زیبا واقع در شمال شرق میدان مركزی شهر ( میدان امام ) سال 1306 شمسی ساخته شد و از بناهای زیبا و دیدنی شهر انزلی است . \n* كلیسای حضرت مریم\nاین كلیسای قدیمی سال 1874 میلادی ساخته شده و از بناهای تاریخی زیبا و ارزشمند انزلی واقع در مقابل بنای تاریخی دادگستری این شهر است .\n* بنای شهرداری \nانزلی نخستین شهر ایران است كه دارای شهرداری شد و بنای شهرداری این شهر سال 1300 ساخته شده و از بناهای تاریخی به ثبت رسیده به شمار می رود.\nمناره مسجد قائمیه واقع در خیابان گلستان نیز كه در سالهای اخیر توسط میراث فرهنگی ترمیم شد از آثار تاریخی این شهر كوچك ساحلی است.\n*موج شكن های انزلی \nموج شكن انزلی كه سال 1273 در منتهی الیه شرقی بلوار ساحلی انزلی واقع شده از شاهكارهای معماری درنوع خود محسوب می شود .\nاین موج شكن محل مناسبی برای گردش ، قدم زدن ، ماهی گیری تفریحی و عكاسی است .\n* بازارهای انزلی \nبازار ماهی انزلی در زیر پل انزلی گرچه به شكل سنتی و نیازمند بهسازی است ولی با توجه به عرضه ماهی تازه از محل های مراجعه گردشگران برای تهیه انواع ماهی بشمار می رود.\nبازارهای سپه ، گیلار، كاسپین ، پردیس و بازار آسیای میانه نیز محل مناسبی است كه گردشگران بویژه بانوان علاقمند به خرید می توانند اجناس زیبا و متناسب با روز را از آنجا تهیه كنند.\nشنبه بازار انزلی نیز همانگونه كه از نامش پیداست؛ روزهای شنبه در نزدیكی میدان امام برپا می شود و محلی برای عرضه تولیدات محلی و سایر اجناس است .\n* بقاع متبركه \nانزلی با بهره مندی از بقاع متبركه ای مانند بی بی حوریه ، امامزاده صالح و آقا سید محمد نجفی مكانی برای ساعتی معنویت برای گردشگران نقاط مختلف كشور است.\n*منطقه آزاد انزلی \nاین منطقه كه در سال های اخیر فعال شده علاوه بر بهره مندی از جاذبه های طبیعی زیبا مانند دریا و ساحل از آلاچیق و امكانات گردشگری و تفریحی ، اجرای برنامه های سرگرم كننده فرهنگی هنری و بازارهای خرید اجناس خارجی به ویژه چینی برخوردار است . \nنزدیكی شهر انزلی به شهرهای دیگر دیدنی استان گیلان مانند لاهیجان، ماسوله ، آستارا از دیگر ویژگی های مهم این شهر است به نحوی كه مسافران می توانند با اقامت در انزلی به راحتی هر روز به یكی از این شهرها سفر كرده و به اقامتگاه شان باز گردند .\nشهرستان ساحلی انزلی با 179 واحد اقامتی ، 13 هتل ، 11 هتل آپارتمان ، 24 مجتمع گردشگری ، 119 مسافر كاشانه و تعداد قابل توجهی مهمانسرا و خوابگاه ، یك سوم اقامتگاه های گردشگری گیلان را دارد .\n*خوراكی ها\nپلو كباب ، اشپل و گردو ، ماهی ، فسنجان ، میرزا قاسمی و باقلاقاتق از جمله غذاهای محلی است كه در رستوران ها عرضه می شود.\n*صنایع دستی \nصنایع دستی موجود در انزلی نیز گرچه در سال های اخیر با هجوم صنایع دستی چینی كم شده، ولی هنوز می توان صنایع چوبی، حصیری، مرواربافی را بین آنها یافت و به یادگار خریداری كرد.\nبه انزلی سفر می كنید لباس گرم ، چتر ، دوربین عكاسی و فیلمبرداری ، دوچرخه ، اسكوتر ، راكت های تنیس و بدمینتون ، بوم نقاشی و كتاب های مورد علاقه خود را فراموش نكنید.\nدر عوض برای چند روز رانندگی با خودروی شخصی در شهر را كنار بگذارید و پیاده روی و یا استفاده از وسایل نقلیه عمومی را جایگزین آن سازید.\nگزارش: گیتی بابایی \n620/695\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn ɡoft : eqtesɑde dɑneʃ bonjɑne emruz dær dɑneʃɡɑhhɑje næsle tʃɑhɑrom be onvɑne jek mæbnɑ donbɑl miʃævæd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn ɡoft : eqtesɑde dɑneʃ bonjɑne emruz dær dɑneʃɡɑhhɑje næsle tʃɑhɑrom be onvɑne jek mæbnɑ donbɑl miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, doktor rezɑ borumænd dær ɑine bozorɡdɑʃte hæfte pæʒuheʃ dær dʒæmʔe kɑrɑfærinɑne dʒæzire qeʃm, onvɑn kærd : dɑneʃ dær donjɑje emruz zæmɑni mitævɑnæd tæʔsirɡozɑr bɑʃæd ke mondʒær be tolide servæt ʃævæd væ in servæt hɑsele eqtesɑde dɑneʃ bonjɑn æst ke emruz dær dɑneʃɡɑhhɑje næsle tʃɑhɑrom be onvɑne jek mæbnɑ donbɑl miʃævæd. vej mæbnɑje dɑneʃɡɑhhɑje næsle ævvæl rɑ dɑneʃ, næsle dovvom rɑ dɑneʃ hæmrɑh bɑ mæhɑræt væ næsle sevvom rɑ dɑneʃ, mæhɑræt væ tævɑnmændi dɑnest væ ɡoft : mæbnɑje dɑneʃɡɑhhɑje næsle tʃɑhɑrome qejr æz in se mored, tolide servæt rɑ niz ʃɑmel miʃævæd ke æz eqtesɑde dɑneʃ bonjɑn be dæst mi ɑjæd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn sire hærekæti dɑneʃ rɑ dær dʒævɑmeʔe ensɑni ʃɑmele pændʒ mænbæʔ xɑnd væ bæjɑn kærd : dɑneʃ dær qædæme ævvæl æz rɑh tædʒrobee ʃæxsi næsibe ensɑnhɑ ʃod væ dær qædæme bæʔdi dɑneʃ æz tædʒɑrobe diɡærɑn be dæst ɑmæd væ sepæs dær in mæsire estedlɑle qijɑsi væ ɑnɡɑh estedlɑle esteqrɑi morede tævædʒdʒoh ensɑn dʒæhæte kæsbe dɑneʃ qærɑr ɡereft. borumænde ɑxærin istɡɑh bæʃær bærɑje dɑneʃe ænduzi rɑ ræveʃe elmi dɑnest væ tæsrih kærd : emruze æɡær ensɑnhɑ zehn tærbijæt ʃode elmi nædɑʃte bɑʃænd rɑh be dʒɑi næxɑhænd bæræd. be ɡofte vej, kɑrɑfærinhɑ bɑjæd be ræveʃe elmi motevæssel ʃævænd tɑ zehne tærbijæt ʃode elmi dɑʃte bɑʃænd væ bærɑje residæn be hædæf, mæmurijæte xodeʃɑn rɑ tæʔrif konænd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ eʃɑre be inke bærxi æz kɑrɑfærinhɑ idehɑje xejli xubi dɑrænd, æmmɑ mæmurijæti bærɑje xod tæʔrif nemikonænd, xɑterneʃɑn kærd : mæmurijæthɑ dær vɑqeʔ hæmɑn tʃeʃme ændɑzhɑi hæstænd ke æz ofoqhɑje zibɑ sɑxte miʃævænd. borumænd dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ ezhɑre tæʔæssof æz inke æfrɑde dʒɑmeʔee hænuz bɑhæm kɑrkærdæn rɑ jɑd næɡerefteænd, ɡoft : hættɑ xærɡuʃ væ lɑk poʃte niz ke dær qessehɑ be kærɑt bɑ bærɡozɑri mosɑbeqee do bɑ jekdiɡær be reqɑbæt pærdɑxte budænd, særændʒɑm pæziroftænd ke bærɑje lezzæt bordæn æz zibɑihɑje tæbiʔæt bɑjæd dær kenɑr jekdiɡær rɑh berævænd. vej næbude tʃeʃm ændɑze moʃtæræk rɑ jeki æz dælɑjele dʒodɑi æfrɑd æz jekdiɡær dɑnest væ jɑdɑvær ʃod : dær kɑrɑfærini hæm tɑ zæmɑni ke æfrɑd bɑ jekdiɡær hæmkɑri nækonænd be æhdɑf væ tʃeʃmændɑze moʃtæræk dæste pejdɑ næxɑhænd kærd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn dær tæʃrihe rɑhhɑje residæn be movæffæqijæt niz ɡoft : ævvælin æsl dær in rɑh mæsʔulijæte pæzirist væ mæʔni ɑn in æst ke hærkæs dær hær rædei mæsʔulijæti rɑ pæziroft bɑjæd piɑmædhɑje ɑn rɑ niz bepæziræd. be ɡofte borumænd, kɑrɑfærini ke mæsʔulijæt mipæziræd dær erɑʔe xædæmɑt jɑ mæhsulɑte mærbute dær hær herfe jɑ reʃtei ke kɑr mikonæd, ɑn qædr bɑjæd mæhɑræt væ kejfijæt dɑʃte bɑʃæd tɑ mæsræfe konændeɡɑn bɑ rezɑjæte kɑmele ɑnhɑ rɑ qæbul konænd. vej bɑ eʃɑre be inke hænuz hezɑrɑn rɑh næræfte dær piʃ pɑj ensɑnhɑ vodʒud dɑræd tɑ movæffæqijæt hɑsel ʃævæd, xoʃbæxti rɑ ɑrezuje næhɑi ɑnhɑ dɑnest væ ɡoft : dær in mæsir, servæte dʒævɑmeʔe ensɑni momken æst tælɑhɑje moxtælef mɑnænde tælɑje sorx, tælɑje sjɑh, tælɑje sæbz, tælɑje sefid væ tælɑje zærd bɑʃæd, æmmɑ hitʃkodɑm æz ɑnhɑ xoʃbæxti rɑ bærɑje ɑnhɑ be ærmæqɑn nemiɑværd, mæɡær inke tælɑje birænɡ dɑʃte bɑʃænd ke ɑn hæm tʃizi nist dʒoz ensɑne xælɑqe kɑrɑmæd ke bozorɡtærin servæte hærdʒɑmæʔee mæhsub miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "معاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان گفت: اقتصاد دانش بنیان امروز در دانشگاههای نسل چهارم به عنوان یک مبنا دنبال میشود. \n \nمعاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان گفت: اقتصاد دانش بنیان امروز در دانشگاههای نسل چهارم به عنوان یک مبنا دنبال میشود.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس، دکتر رضا برومند در آئین بزرگداشت هفته پژوهش در جمع کارآفرینان جزیره قشم، عنوان کرد: دانش در دنیای امروز زمانی میتواند تاثیرگذار باشد که منجر به تولید ثروت شود و این ثروت حاصل اقتصاد دانش بنیان است که امروز در دانشگاههای نسل چهارم به عنوان یک مبنا دنبال میشود.\n\nوی مبنای دانشگاههای نسل اول را دانش، نسل دوم را دانش همراه با مهارت و نسل سوم را دانش، مهارت و توانمندی دانست و گفت: مبنای دانشگاههای نسل چهارم غیر از این سه مورد، تولید ثروت را نیز شامل میشود که از اقتصاد دانش بنیان به دست میآید.\n\nمعاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان سیر حرکتی دانش را در جوامع انسانی شامل پنج منبع خواند و بیان کرد: دانش در قدم اول از راه تجربه شخصی نصیب انسانها شد و در قدم بعدی دانش از تجارب دیگران به دست آمد و سپس در این مسیر استدلال قیاسی و آنگاه استدلال استقرایی مورد توجه انسان جهت کسب دانش قرار گرفت.\n\nبرومند آخرین ایستگاه بشر برای دانش اندوزی را روش علمی دانست و تصریح کرد: امروزه اگر انسانها ذهن تربیت شده علمی نداشته باشند راه به جایی نخواهند برد.\n\nبه گفته وی، کارآفرینها باید به روش علمی متوسل شوند تا ذهن تربیت شده علمی داشته باشند و برای رسیدن به هدف، ماموریت خودشان را تعریف کنند.\n\nمعاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان با اشاره به اینکه برخی از کارآفرینها ایدههای خیلی خوبی دارند، اما ماموریتی برای خود تعریف نمیکنند، خاطرنشان کرد: ماموریتها در واقع همان چشم اندازهایی هستند که از افقهای زیبا ساخته میشوند.\n\nبرومند در بخش دیگری از سخنان خود با اظهار تاسف از اینکه افراد جامعه هنوز باهم کارکردن را یاد نگرفتهاند، گفت: حتی خرگوش و لاک پشت نیز که در قصهها به کرات با برگزاری مسابقه دو با یکدیگر به رقابت پرداخته بودند، سرانجام پذیرفتند که برای لذت بردن از زیباییهای طبیعت باید در کنار یکدیگر راه بروند.\n\nوی نبود چشم انداز مشترک را یکی از دلایل جدایی افراد از یکدیگر دانست و یادآور شد: در کارآفرینی هم تا زمانی که افراد با یکدیگر همکاری نکنند به اهداف و چشمانداز مشترک دست پیدا نخواهند کرد.\n\nمعاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان در تشریح راههای رسیدن به موفقیت نیز گفت: اولین اصل در این راه مسئولیت پذیری است و معنی آن این است که هرکس در هر ردهای مسئولیتی را پذیرفت باید پیامدهای آن را نیز بپذیرد.\n\nبه گفته برومند، کارآفرینی که مسئولیت میپذیرد در ارائه خدمات یا محصولات مربوطه در هر حرفه یا رشتهای که کار میکند، آن قدر باید مهارت و کیفیت داشته باشد تا مصرف کنندگان با رضایت کامل آنها را قبول کنند.\n\nوی با اشاره به اینکه هنوز هزاران راه نرفته در پیش پای انسانها وجود دارد تا موفقیت حاصل شود، خوشبختی را آرزوی نهایی آنها دانست و گفت: در این مسیر، ثروت جوامع انسانی ممکن است طلاهای مختلف مانند طلای سرخ، طلای سیاه، طلای سبز، طلای سفید و طلای زرد باشد، اما هیچکدام از آنها خوشبختی را برای آنها به ارمغان نمیآورد، مگر اینکه طلای بیرنگ داشته باشند که آن هم چیزی نیست جز انسان خلاق کارآمد که بزرگترین ثروت هرجامعه محسوب میشود.\n\nانتهای پیام\n"
} | moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn ɡoft : eqtesɑde dɑneʃ bonjɑne emruz dær dɑneʃɡɑhhɑje næsle tʃɑhɑrom be onvɑne jek mæbnɑ donbɑl miʃævæd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn ɡoft : eqtesɑde dɑneʃ bonjɑne emruz dær dɑneʃɡɑhhɑje næsle tʃɑhɑrom be onvɑne jek mæbnɑ donbɑl miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, doktor rezɑ borumænd dær ɑine bozorɡdɑʃte hæfte pæʒuheʃ dær dʒæmʔe kɑrɑfærinɑne dʒæzire qeʃm, onvɑn kærd : dɑneʃ dær donjɑje emruz zæmɑni mitævɑnæd tæʔsirɡozɑr bɑʃæd ke mondʒær be tolide servæt ʃævæd væ in servæt hɑsele eqtesɑde dɑneʃ bonjɑn æst ke emruz dær dɑneʃɡɑhhɑje næsle tʃɑhɑrom be onvɑne jek mæbnɑ donbɑl miʃævæd. vej mæbnɑje dɑneʃɡɑhhɑje næsle ævvæl rɑ dɑneʃ, næsle dovvom rɑ dɑneʃ hæmrɑh bɑ mæhɑræt væ næsle sevvom rɑ dɑneʃ, mæhɑræt væ tævɑnmændi dɑnest væ ɡoft : mæbnɑje dɑneʃɡɑhhɑje næsle tʃɑhɑrome qejr æz in se mored, tolide servæt rɑ niz ʃɑmel miʃævæd ke æz eqtesɑde dɑneʃ bonjɑn be dæst mi ɑjæd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn sire hærekæti dɑneʃ rɑ dær dʒævɑmeʔe ensɑni ʃɑmele pændʒ mænbæʔ xɑnd væ bæjɑn kærd : dɑneʃ dær qædæme ævvæl æz rɑh tædʒrobee ʃæxsi næsibe ensɑnhɑ ʃod væ dær qædæme bæʔdi dɑneʃ æz tædʒɑrobe diɡærɑn be dæst ɑmæd væ sepæs dær in mæsire estedlɑle qijɑsi væ ɑnɡɑh estedlɑle esteqrɑi morede tævædʒdʒoh ensɑn dʒæhæte kæsbe dɑneʃ qærɑr ɡereft. borumænde ɑxærin istɡɑh bæʃær bærɑje dɑneʃe ænduzi rɑ ræveʃe elmi dɑnest væ tæsrih kærd : emruze æɡær ensɑnhɑ zehn tærbijæt ʃode elmi nædɑʃte bɑʃænd rɑh be dʒɑi næxɑhænd bæræd. be ɡofte vej, kɑrɑfærinhɑ bɑjæd be ræveʃe elmi motevæssel ʃævænd tɑ zehne tærbijæt ʃode elmi dɑʃte bɑʃænd væ bærɑje residæn be hædæf, mæmurijæte xodeʃɑn rɑ tæʔrif konænd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ eʃɑre be inke bærxi æz kɑrɑfærinhɑ idehɑje xejli xubi dɑrænd, æmmɑ mæmurijæti bærɑje xod tæʔrif nemikonænd, xɑterneʃɑn kærd : mæmurijæthɑ dær vɑqeʔ hæmɑn tʃeʃme ændɑzhɑi hæstænd ke æz ofoqhɑje zibɑ sɑxte miʃævænd. borumænd dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ ezhɑre tæʔæssof æz inke æfrɑde dʒɑmeʔee hænuz bɑhæm kɑrkærdæn rɑ jɑd næɡerefteænd, ɡoft : hættɑ xærɡuʃ væ lɑk poʃte niz ke dær qessehɑ be kærɑt bɑ bærɡozɑri mosɑbeqee do bɑ jekdiɡær be reqɑbæt pærdɑxte budænd, særændʒɑm pæziroftænd ke bærɑje lezzæt bordæn æz zibɑihɑje tæbiʔæt bɑjæd dær kenɑr jekdiɡær rɑh berævænd. vej næbude tʃeʃm ændɑze moʃtæræk rɑ jeki æz dælɑjele dʒodɑi æfrɑd æz jekdiɡær dɑnest væ jɑdɑvær ʃod : dær kɑrɑfærini hæm tɑ zæmɑni ke æfrɑd bɑ jekdiɡær hæmkɑri nækonænd be æhdɑf væ tʃeʃmændɑze moʃtæræk dæste pejdɑ næxɑhænd kærd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn dær tæʃrihe rɑhhɑje residæn be movæffæqijæt niz ɡoft : ævvælin æsl dær in rɑh mæsʔulijæte pæzirist væ mæʔni ɑn in æst ke hærkæs dær hær rædei mæsʔulijæti rɑ pæziroft bɑjæd piɑmædhɑje ɑn rɑ niz bepæziræd. be ɡofte borumænd, kɑrɑfærini ke mæsʔulijæt mipæziræd dær erɑʔe xædæmɑt jɑ mæhsulɑte mærbute dær hær herfe jɑ reʃtei ke kɑr mikonæd, ɑn qædr bɑjæd mæhɑræt væ kejfijæt dɑʃte bɑʃæd tɑ mæsræfe konændeɡɑn bɑ rezɑjæte kɑmele ɑnhɑ rɑ qæbul konænd. vej bɑ eʃɑre be inke hænuz hezɑrɑn rɑh næræfte dær piʃ pɑj ensɑnhɑ vodʒud dɑræd tɑ movæffæqijæt hɑsel ʃævæd, xoʃbæxti rɑ ɑrezuje næhɑi ɑnhɑ dɑnest væ ɡoft : dær in mæsir, servæte dʒævɑmeʔe ensɑni momken æst tælɑhɑje moxtælef mɑnænde tælɑje sorx, tælɑje sjɑh, tælɑje sæbz, tælɑje sefid væ tælɑje zærd bɑʃæd, æmmɑ hitʃkodɑm æz ɑnhɑ xoʃbæxti rɑ bærɑje ɑnhɑ be ærmæqɑn nemiɑværd, mæɡær inke tælɑje birænɡ dɑʃte bɑʃænd ke ɑn hæm tʃizi nist dʒoz ensɑne xælɑqe kɑrɑmæd ke bozorɡtærin servæte hærdʒɑmæʔee mæhsub miʃævæd. entehɑje pæjɑm | معاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان گفت: اقتصاد دانش بنیان امروز در دانشگاههای نسل چهارم به عنوان یک مبنا دنبال میشود.
معاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان گفت: اقتصاد دانش بنیان امروز در دانشگاههای نسل چهارم به عنوان یک مبنا دنبال میشود.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس، دکتر رضا برومند در آئین بزرگداشت هفته پژوهش در جمع کارآفرینان جزیره قشم، عنوان کرد: دانش در دنیای امروز زمانی میتواند تاثیرگذار باشد که منجر به تولید ثروت شود و این ثروت حاصل اقتصاد دانش بنیان است که امروز در دانشگاههای نسل چهارم به عنوان یک مبنا دنبال میشود.
وی مبنای دانشگاههای نسل اول را دانش، نسل دوم را دانش همراه با مهارت و نسل سوم را دانش، مهارت و توانمندی دانست و گفت: مبنای دانشگاههای نسل چهارم غیر از این سه مورد، تولید ثروت را نیز شامل میشود که از اقتصاد دانش بنیان به دست میآید.
معاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان سیر حرکتی دانش را در جوامع انسانی شامل پنج منبع خواند و بیان کرد: دانش در قدم اول از راه تجربه شخصی نصیب انسانها شد و در قدم بعدی دانش از تجارب دیگران به دست آمد و سپس در این مسیر استدلال قیاسی و آنگاه استدلال استقرایی مورد توجه انسان جهت کسب دانش قرار گرفت.
برومند آخرین ایستگاه بشر برای دانش اندوزی را روش علمی دانست و تصریح کرد: امروزه اگر انسانها ذهن تربیت شده علمی نداشته باشند راه به جایی نخواهند برد.
به گفته وی، کارآفرینها باید به روش علمی متوسل شوند تا ذهن تربیت شده علمی داشته باشند و برای رسیدن به هدف، ماموریت خودشان را تعریف کنند.
معاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان با اشاره به اینکه برخی از کارآفرینها ایدههای خیلی خوبی دارند، اما ماموریتی برای خود تعریف نمیکنند، خاطرنشان کرد: ماموریتها در واقع همان چشم اندازهایی هستند که از افقهای زیبا ساخته میشوند.
برومند در بخش دیگری از سخنان خود با اظهار تاسف از اینکه افراد جامعه هنوز باهم کارکردن را یاد نگرفتهاند، گفت: حتی خرگوش و لاک پشت نیز که در قصهها به کرات با برگزاری مسابقه دو با یکدیگر به رقابت پرداخته بودند، سرانجام پذیرفتند که برای لذت بردن از زیباییهای طبیعت باید در کنار یکدیگر راه بروند.
وی نبود چشم انداز مشترک را یکی از دلایل جدایی افراد از یکدیگر دانست و یادآور شد: در کارآفرینی هم تا زمانی که افراد با یکدیگر همکاری نکنند به اهداف و چشمانداز مشترک دست پیدا نخواهند کرد.
معاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان در تشریح راههای رسیدن به موفقیت نیز گفت: اولین اصل در این راه مسئولیت پذیری است و معنی آن این است که هرکس در هر ردهای مسئولیتی را پذیرفت باید پیامدهای آن را نیز بپذیرد.
به گفته برومند، کارآفرینی که مسئولیت میپذیرد در ارائه خدمات یا محصولات مربوطه در هر حرفه یا رشتهای که کار میکند، آن قدر باید مهارت و کیفیت داشته باشد تا مصرف کنندگان با رضایت کامل آنها را قبول کنند.
وی با اشاره به اینکه هنوز هزاران راه نرفته در پیش پای انسانها وجود دارد تا موفقیت حاصل شود، خوشبختی را آرزوی نهایی آنها دانست و گفت: در این مسیر، ثروت جوامع انسانی ممکن است طلاهای مختلف مانند طلای سرخ، طلای سیاه، طلای سبز، طلای سفید و طلای زرد باشد، اما هیچکدام از آنها خوشبختی را برای آنها به ارمغان نمیآورد، مگر اینکه طلای بیرنگ داشته باشند که آن هم چیزی نیست جز انسان خلاق کارآمد که بزرگترین ثروت هرجامعه محسوب میشود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn ɡoft : eqtesɑde dɑneʃ bonjɑne emruz dær dɑneʃɡɑhhɑje næsle tʃɑhɑrom be onvɑne jek mæbnɑ donbɑl miʃævæd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn ɡoft : eqtesɑde dɑneʃ bonjɑne emruz dær dɑneʃɡɑhhɑje næsle tʃɑhɑrom be onvɑne jek mæbnɑ donbɑl miʃævæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, doktor rezɑ borumænd dær ɑine bozorɡdɑʃte hæfte pæʒuheʃ dær dʒæmʔe kɑrɑfærinɑne dʒæzire qeʃm, onvɑn kærd : dɑneʃ dær donjɑje emruz zæmɑni mitævɑnæd tæʔsirɡozɑr bɑʃæd ke mondʒær be tolide servæt ʃævæd væ in servæt hɑsele eqtesɑde dɑneʃ bonjɑn æst ke emruz dær dɑneʃɡɑhhɑje næsle tʃɑhɑrom be onvɑne jek mæbnɑ donbɑl miʃævæd. vej mæbnɑje dɑneʃɡɑhhɑje næsle ævvæl rɑ dɑneʃ, næsle dovvom rɑ dɑneʃ hæmrɑh bɑ mæhɑræt væ næsle sevvom rɑ dɑneʃ, mæhɑræt væ tævɑnmændi dɑnest væ ɡoft : mæbnɑje dɑneʃɡɑhhɑje næsle tʃɑhɑrome qejr æz in se mored, tolide servæt rɑ niz ʃɑmel miʃævæd ke æz eqtesɑde dɑneʃ bonjɑn be dæst mi ɑjæd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn sire hærekæti dɑneʃ rɑ dær dʒævɑmeʔe ensɑni ʃɑmele pændʒ mænbæʔ xɑnd væ bæjɑn kærd : dɑneʃ dær qædæme ævvæl æz rɑh tædʒrobee ʃæxsi næsibe ensɑnhɑ ʃod væ dær qædæme bæʔdi dɑneʃ æz tædʒɑrobe diɡærɑn be dæst ɑmæd væ sepæs dær in mæsire estedlɑle qijɑsi væ ɑnɡɑh estedlɑle esteqrɑi morede tævædʒdʒoh ensɑn dʒæhæte kæsbe dɑneʃ qærɑr ɡereft. borumænde ɑxærin istɡɑh bæʃær bærɑje dɑneʃe ænduzi rɑ ræveʃe elmi dɑnest væ tæsrih kærd : emruze æɡær ensɑnhɑ zehn tærbijæt ʃode elmi nædɑʃte bɑʃænd rɑh be dʒɑi næxɑhænd bæræd. be ɡofte vej, kɑrɑfærinhɑ bɑjæd be ræveʃe elmi motevæssel ʃævænd tɑ zehne tærbijæt ʃode elmi dɑʃte bɑʃænd væ bærɑje residæn be hædæf, mæmurijæte xodeʃɑn rɑ tæʔrif konænd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn bɑ eʃɑre be inke bærxi æz kɑrɑfærinhɑ idehɑje xejli xubi dɑrænd, æmmɑ mæmurijæti bærɑje xod tæʔrif nemikonænd, xɑterneʃɑn kærd : mæmurijæthɑ dær vɑqeʔ hæmɑn tʃeʃme ændɑzhɑi hæstænd ke æz ofoqhɑje zibɑ sɑxte miʃævænd. borumænd dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ ezhɑre tæʔæssof æz inke æfrɑde dʒɑmeʔee hænuz bɑhæm kɑrkærdæn rɑ jɑd næɡerefteænd, ɡoft : hættɑ xærɡuʃ væ lɑk poʃte niz ke dær qessehɑ be kærɑt bɑ bærɡozɑri mosɑbeqee do bɑ jekdiɡær be reqɑbæt pærdɑxte budænd, særændʒɑm pæziroftænd ke bærɑje lezzæt bordæn æz zibɑihɑje tæbiʔæt bɑjæd dær kenɑr jekdiɡær rɑh berævænd. vej næbude tʃeʃm ændɑze moʃtæræk rɑ jeki æz dælɑjele dʒodɑi æfrɑd æz jekdiɡær dɑnest væ jɑdɑvær ʃod : dær kɑrɑfærini hæm tɑ zæmɑni ke æfrɑd bɑ jekdiɡær hæmkɑri nækonænd be æhdɑf væ tʃeʃmændɑze moʃtæræk dæste pejdɑ næxɑhænd kærd. moʔɑvene toseʔe modirijæt væ mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑre hormozɡɑn dær tæʃrihe rɑhhɑje residæn be movæffæqijæt niz ɡoft : ævvælin æsl dær in rɑh mæsʔulijæte pæzirist væ mæʔni ɑn in æst ke hærkæs dær hær rædei mæsʔulijæti rɑ pæziroft bɑjæd piɑmædhɑje ɑn rɑ niz bepæziræd. be ɡofte borumænd, kɑrɑfærini ke mæsʔulijæt mipæziræd dær erɑʔe xædæmɑt jɑ mæhsulɑte mærbute dær hær herfe jɑ reʃtei ke kɑr mikonæd, ɑn qædr bɑjæd mæhɑræt væ kejfijæt dɑʃte bɑʃæd tɑ mæsræfe konændeɡɑn bɑ rezɑjæte kɑmele ɑnhɑ rɑ qæbul konænd. vej bɑ eʃɑre be inke hænuz hezɑrɑn rɑh næræfte dær piʃ pɑj ensɑnhɑ vodʒud dɑræd tɑ movæffæqijæt hɑsel ʃævæd, xoʃbæxti rɑ ɑrezuje næhɑi ɑnhɑ dɑnest væ ɡoft : dær in mæsir, servæte dʒævɑmeʔe ensɑni momken æst tælɑhɑje moxtælef mɑnænde tælɑje sorx, tælɑje sjɑh, tælɑje sæbz, tælɑje sefid væ tælɑje zærd bɑʃæd, æmmɑ hitʃkodɑm æz ɑnhɑ xoʃbæxti rɑ bærɑje ɑnhɑ be ærmæqɑn nemiɑværd, mæɡær inke tælɑje birænɡ dɑʃte bɑʃænd ke ɑn hæm tʃizi nist dʒoz ensɑne xælɑqe kɑrɑmæd ke bozorɡtærin servæte hærdʒɑmæʔee mæhsub miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "معاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان گفت: اقتصاد دانش بنیان امروز در دانشگاههای نسل چهارم به عنوان یک مبنا دنبال میشود. \n \nمعاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان گفت: اقتصاد دانش بنیان امروز در دانشگاههای نسل چهارم به عنوان یک مبنا دنبال میشود.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس، دکتر رضا برومند در آئین بزرگداشت هفته پژوهش در جمع کارآفرینان جزیره قشم، عنوان کرد: دانش در دنیای امروز زمانی میتواند تاثیرگذار باشد که منجر به تولید ثروت شود و این ثروت حاصل اقتصاد دانش بنیان است که امروز در دانشگاههای نسل چهارم به عنوان یک مبنا دنبال میشود.\n\nوی مبنای دانشگاههای نسل اول را دانش، نسل دوم را دانش همراه با مهارت و نسل سوم را دانش، مهارت و توانمندی دانست و گفت: مبنای دانشگاههای نسل چهارم غیر از این سه مورد، تولید ثروت را نیز شامل میشود که از اقتصاد دانش بنیان به دست میآید.\n\nمعاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان سیر حرکتی دانش را در جوامع انسانی شامل پنج منبع خواند و بیان کرد: دانش در قدم اول از راه تجربه شخصی نصیب انسانها شد و در قدم بعدی دانش از تجارب دیگران به دست آمد و سپس در این مسیر استدلال قیاسی و آنگاه استدلال استقرایی مورد توجه انسان جهت کسب دانش قرار گرفت.\n\nبرومند آخرین ایستگاه بشر برای دانش اندوزی را روش علمی دانست و تصریح کرد: امروزه اگر انسانها ذهن تربیت شده علمی نداشته باشند راه به جایی نخواهند برد.\n\nبه گفته وی، کارآفرینها باید به روش علمی متوسل شوند تا ذهن تربیت شده علمی داشته باشند و برای رسیدن به هدف، ماموریت خودشان را تعریف کنند.\n\nمعاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان با اشاره به اینکه برخی از کارآفرینها ایدههای خیلی خوبی دارند، اما ماموریتی برای خود تعریف نمیکنند، خاطرنشان کرد: ماموریتها در واقع همان چشم اندازهایی هستند که از افقهای زیبا ساخته میشوند.\n\nبرومند در بخش دیگری از سخنان خود با اظهار تاسف از اینکه افراد جامعه هنوز باهم کارکردن را یاد نگرفتهاند، گفت: حتی خرگوش و لاک پشت نیز که در قصهها به کرات با برگزاری مسابقه دو با یکدیگر به رقابت پرداخته بودند، سرانجام پذیرفتند که برای لذت بردن از زیباییهای طبیعت باید در کنار یکدیگر راه بروند.\n\nوی نبود چشم انداز مشترک را یکی از دلایل جدایی افراد از یکدیگر دانست و یادآور شد: در کارآفرینی هم تا زمانی که افراد با یکدیگر همکاری نکنند به اهداف و چشمانداز مشترک دست پیدا نخواهند کرد.\n\nمعاون توسعه مدیریت و منابع انسانی استاندار هرمزگان در تشریح راههای رسیدن به موفقیت نیز گفت: اولین اصل در این راه مسئولیت پذیری است و معنی آن این است که هرکس در هر ردهای مسئولیتی را پذیرفت باید پیامدهای آن را نیز بپذیرد.\n\nبه گفته برومند، کارآفرینی که مسئولیت میپذیرد در ارائه خدمات یا محصولات مربوطه در هر حرفه یا رشتهای که کار میکند، آن قدر باید مهارت و کیفیت داشته باشد تا مصرف کنندگان با رضایت کامل آنها را قبول کنند.\n\nوی با اشاره به اینکه هنوز هزاران راه نرفته در پیش پای انسانها وجود دارد تا موفقیت حاصل شود، خوشبختی را آرزوی نهایی آنها دانست و گفت: در این مسیر، ثروت جوامع انسانی ممکن است طلاهای مختلف مانند طلای سرخ، طلای سیاه، طلای سبز، طلای سفید و طلای زرد باشد، اما هیچکدام از آنها خوشبختی را برای آنها به ارمغان نمیآورد، مگر اینکه طلای بیرنگ داشته باشند که آن هم چیزی نیست جز انسان خلاق کارآمد که بزرگترین ثروت هرجامعه محسوب میشود.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "zændʒɑnræʔise edɑre tæʔɑvon, kɑr væ refɑh edʒtemɑʔi ʃæhrestɑne æbhær bɑ eʃɑre be vodʒude hezɑr væ ʃæstodo næfær moqærræri beɡir dær ebtedɑje sɑldʒɑri, ɡoft : dær hɑle hɑzer moqærræri beɡirɑne bime bikɑri kɑheʃ dɑʃte æst. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde æli ænbɑri sobhe dʒomʔe dær setɑde tæʔɑvon, kɑr væ refɑh edʒtemɑʔi ʃæhrestɑne æbhær bɑ eʔlɑme inke edɑre kɑre in ʃæhrestɑn tænhɑ e se bɑzræs dɑræd, æfzud : dær jɑzdæh mɑhe ɡozæʃte hezɑr væ ʃeʃsædo pændʒɑh morede bɑzræsi æz vɑhedhɑje sænʔæti, tolidi væ xædæmɑti ʃæhrestɑne æbhær suræt ɡerefte æst. vej teʔdɑde kɑrdʒujɑn morɑdʒeʔe konænde be kɑrjɑbi hɑ væ edɑre kɑre ʃæhrestɑne æbhær tej moddæt jɑd ʃode rɑ tʃɑhɑr hezɑr væ ʃɑnzdæh næfær onvɑn kærd væ jɑdɑvær ʃod : æz in teʔdɑd, hæʃtsædo hæftɑdojek næfær dær vɑhedhɑje sænʔæti ʃæhrestɑn dʒæzbe kɑr ʃode ænd. ræʔise edɑre tæʔɑvon, kɑr væ refɑh edʒtemɑʔi ʃæhrestɑne æbhær teʔdɑde moqærræri beɡirɑn bime bikɑri ebtedɑje sɑldʒɑri rɑ hezɑr væ ʃæstodo næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : tej jɑzdæh mɑhe ɡozæʃte in teʔdɑd be hæʃtsædo nævædohæft næfær kɑheʃ jɑfte æst væ piʃe bini mi ʃævæd bɑ rɑh ændɑzi modʒæddæde ɡoruh sænʔæti niku, dæste kæm sisæd næfær æz ɑmɑr jɑd ʃode kɑheʃ jɑbæd. ænbɑri ezhɑr dɑʃt : nohsædo bistoʃeʃ pærvænde ʃekɑjæte vɑsele be in edɑre, dær se ʃoʔbe tæʃxis væ jek ʃoʔbe hælle extelɑfe in ʃæhrestɑn tej jɑzdæh mɑhe ɡozæʃte morede bærræsi qærɑr ɡerefte æst. vej sijɑsæte æsli edɑre kɑre ʃæhrestɑne æbhær dær resideɡi be ʃekɑjɑt rɑ sɑzeʃ kɑrfærmɑ bɑ kɑrɡærɑn eʔlɑm kærd væ ɡoft : væqti æz næzdik bɑ kɑrɡærɑne bærxord mi koni, motevædʒdʒe mi ʃævi ke ɑnhɑ biʃtær æz kɑrfæræmɑhɑe nɑrɑzi hæstænd. ænbɑri teʔdɑde ʃerkæt hɑje tæʔɑvoni sæbt ʃode dær sɑldʒɑri rɑ hæft mored onvɑn kærd væ ezhɑr dɑʃt : tej bɑzræsi hɑje suræt ɡerefte æz hæftsæd ʃerkæte tæʔɑvoni in ʃæhrestɑn, nævædopændʒ ʃerkæte fæʔɑl ʃenɑsɑi ʃode væ dæsture enhelɑle mɑbæqi ɑnhɑ sɑder ɡærdid. kopi ʃod",
"text": "زنجان-رییس اداره تعاون، کار و رفاه اجتماعی شهرستان ابهر با اشاره به وجود هزار و ۶۲ نفر مقرری بگیر در ابتدای سالجاری ، گفت: در حال حاضر مقرری بگیران بیمه بیکاری کاهش داشته است.به گزارش ، محمد علی انباری صبح جمعه در ستاد تعاون، کار و رفاه اجتماعی شهرستان ابهر با اعلام اینکه اداره کار این شهرستان تنها ۳ بازرس دارد، افزود: در ۱۱ ماه گذشته هزار و ۶۵۰ مورد بازرسی از واحدهای صنعتی، تولیدی و خدماتی شهرستان ابهر صورت گرفته است.وی تعداد کارجویان مراجعه کننده به کاریابی ها و اداره کار شهرستان ابهر طی مدت یاد شده را ۴هزار و ۱۶ نفر عنوان کرد و یادآور شد: از این تعداد، ۸۷۱ نفر در واحدهای صنعتی شهرستان جذب کار شده اند.رییس اداره تعاون، کار و رفاه اجتماعی شهرستان ابهر تعداد مقرری بگیران بیمه بیکاری ابتدای سالجاری را هزار و ۶۲ نفر اعلام کرد و افزود: طی ۱۱ ماه گذشته این تعداد به ۸۹۷ نفر کاهش یافته است و پیش بینی می شود با راه اندازی مجدد گروه صنعتی نیکو، دست کم ۳۰۰ نفر از آمار یاد شده کاهش یابد.انباری اظهار داشت: ۹۲۶ پرونده شکایت واصله به این اداره، در ۳ شعبه تشخیص و یک شعبه حل اختلاف این شهرستان طی ۱۱ ماه گذشته مورد بررسی قرار گرفته است.وی سیاست اصلی اداره کار شهرستان ابهر در رسیدگی به شکایات را سازش کارفرما با کارگران اعلام کرد و گفت: وقتی از نزدیک با کارگران برخورد می کنی، متوجه می شوی که آنها بیشتر از کارفرماها ناراضی هستند. انباری تعداد شرکت های تعاونی ثبت شده در سالجاری را ۷ مورد عنوان کرد و اظهار داشت: طی بازرسی های صورت گرفته از ۷۰۰ شرکت تعاونی این شهرستان، ۹۵ شرکت فعال شناسایی شده و دستور انحلال مابقی آنها صادر گردید.کپی شد"
} | zændʒɑnræʔise edɑre tæʔɑvon, kɑr væ refɑh edʒtemɑʔi ʃæhrestɑne æbhær bɑ eʃɑre be vodʒude hezɑr væ ʃæstodo næfær moqærræri beɡir dær ebtedɑje sɑldʒɑri, ɡoft : dær hɑle hɑzer moqærræri beɡirɑne bime bikɑri kɑheʃ dɑʃte æst. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde æli ænbɑri sobhe dʒomʔe dær setɑde tæʔɑvon, kɑr væ refɑh edʒtemɑʔi ʃæhrestɑne æbhær bɑ eʔlɑme inke edɑre kɑre in ʃæhrestɑn tænhɑ e se bɑzræs dɑræd, æfzud : dær jɑzdæh mɑhe ɡozæʃte hezɑr væ ʃeʃsædo pændʒɑh morede bɑzræsi æz vɑhedhɑje sænʔæti, tolidi væ xædæmɑti ʃæhrestɑne æbhær suræt ɡerefte æst. vej teʔdɑde kɑrdʒujɑn morɑdʒeʔe konænde be kɑrjɑbi hɑ væ edɑre kɑre ʃæhrestɑne æbhær tej moddæt jɑd ʃode rɑ tʃɑhɑr hezɑr væ ʃɑnzdæh næfær onvɑn kærd væ jɑdɑvær ʃod : æz in teʔdɑd, hæʃtsædo hæftɑdojek næfær dær vɑhedhɑje sænʔæti ʃæhrestɑn dʒæzbe kɑr ʃode ænd. ræʔise edɑre tæʔɑvon, kɑr væ refɑh edʒtemɑʔi ʃæhrestɑne æbhær teʔdɑde moqærræri beɡirɑn bime bikɑri ebtedɑje sɑldʒɑri rɑ hezɑr væ ʃæstodo næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : tej jɑzdæh mɑhe ɡozæʃte in teʔdɑd be hæʃtsædo nævædohæft næfær kɑheʃ jɑfte æst væ piʃe bini mi ʃævæd bɑ rɑh ændɑzi modʒæddæde ɡoruh sænʔæti niku, dæste kæm sisæd næfær æz ɑmɑr jɑd ʃode kɑheʃ jɑbæd. ænbɑri ezhɑr dɑʃt : nohsædo bistoʃeʃ pærvænde ʃekɑjæte vɑsele be in edɑre, dær se ʃoʔbe tæʃxis væ jek ʃoʔbe hælle extelɑfe in ʃæhrestɑn tej jɑzdæh mɑhe ɡozæʃte morede bærræsi qærɑr ɡerefte æst. vej sijɑsæte æsli edɑre kɑre ʃæhrestɑne æbhær dær resideɡi be ʃekɑjɑt rɑ sɑzeʃ kɑrfærmɑ bɑ kɑrɡærɑn eʔlɑm kærd væ ɡoft : væqti æz næzdik bɑ kɑrɡærɑne bærxord mi koni, motevædʒdʒe mi ʃævi ke ɑnhɑ biʃtær æz kɑrfæræmɑhɑe nɑrɑzi hæstænd. ænbɑri teʔdɑde ʃerkæt hɑje tæʔɑvoni sæbt ʃode dær sɑldʒɑri rɑ hæft mored onvɑn kærd væ ezhɑr dɑʃt : tej bɑzræsi hɑje suræt ɡerefte æz hæftsæd ʃerkæte tæʔɑvoni in ʃæhrestɑn, nævædopændʒ ʃerkæte fæʔɑl ʃenɑsɑi ʃode væ dæsture enhelɑle mɑbæqi ɑnhɑ sɑder ɡærdid. kopi ʃod | زنجان-رییس اداره تعاون، کار و رفاه اجتماعی شهرستان ابهر با اشاره به وجود هزار و ۶۲ نفر مقرری بگیر در ابتدای سالجاری ، گفت: در حال حاضر مقرری بگیران بیمه بیکاری کاهش داشته است.به گزارش ، محمد علی انباری صبح جمعه در ستاد تعاون، کار و رفاه اجتماعی شهرستان ابهر با اعلام اینکه اداره کار این شهرستان تنها ۳ بازرس دارد، افزود: در ۱۱ ماه گذشته هزار و ۶۵۰ مورد بازرسی از واحدهای صنعتی، تولیدی و خدماتی شهرستان ابهر صورت گرفته است.وی تعداد کارجویان مراجعه کننده به کاریابی ها و اداره کار شهرستان ابهر طی مدت یاد شده را ۴هزار و ۱۶ نفر عنوان کرد و یادآور شد: از این تعداد، ۸۷۱ نفر در واحدهای صنعتی شهرستان جذب کار شده اند.رییس اداره تعاون، کار و رفاه اجتماعی شهرستان ابهر تعداد مقرری بگیران بیمه بیکاری ابتدای سالجاری را هزار و ۶۲ نفر اعلام کرد و افزود: طی ۱۱ ماه گذشته این تعداد به ۸۹۷ نفر کاهش یافته است و پیش بینی می شود با راه اندازی مجدد گروه صنعتی نیکو، دست کم ۳۰۰ نفر از آمار یاد شده کاهش یابد.انباری اظهار داشت: ۹۲۶ پرونده شکایت واصله به این اداره، در ۳ شعبه تشخیص و یک شعبه حل اختلاف این شهرستان طی ۱۱ ماه گذشته مورد بررسی قرار گرفته است.وی سیاست اصلی اداره کار شهرستان ابهر در رسیدگی به شکایات را سازش کارفرما با کارگران اعلام کرد و گفت: وقتی از نزدیک با کارگران برخورد می کنی، متوجه می شوی که آنها بیشتر از کارفرماها ناراضی هستند. انباری تعداد شرکت های تعاونی ثبت شده در سالجاری را ۷ مورد عنوان کرد و اظهار داشت: طی بازرسی های صورت گرفته از ۷۰۰ شرکت تعاونی این شهرستان، ۹۵ شرکت فعال شناسایی شده و دستور انحلال مابقی آنها صادر گردید.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: zændʒɑnræʔise edɑre tæʔɑvon, kɑr væ refɑh edʒtemɑʔi ʃæhrestɑne æbhær bɑ eʃɑre be vodʒude hezɑr væ ʃæstodo næfær moqærræri beɡir dær ebtedɑje sɑldʒɑri, ɡoft : dær hɑle hɑzer moqærræri beɡirɑne bime bikɑri kɑheʃ dɑʃte æst. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde æli ænbɑri sobhe dʒomʔe dær setɑde tæʔɑvon, kɑr væ refɑh edʒtemɑʔi ʃæhrestɑne æbhær bɑ eʔlɑme inke edɑre kɑre in ʃæhrestɑn tænhɑ e se bɑzræs dɑræd, æfzud : dær jɑzdæh mɑhe ɡozæʃte hezɑr væ ʃeʃsædo pændʒɑh morede bɑzræsi æz vɑhedhɑje sænʔæti, tolidi væ xædæmɑti ʃæhrestɑne æbhær suræt ɡerefte æst. vej teʔdɑde kɑrdʒujɑn morɑdʒeʔe konænde be kɑrjɑbi hɑ væ edɑre kɑre ʃæhrestɑne æbhær tej moddæt jɑd ʃode rɑ tʃɑhɑr hezɑr væ ʃɑnzdæh næfær onvɑn kærd væ jɑdɑvær ʃod : æz in teʔdɑd, hæʃtsædo hæftɑdojek næfær dær vɑhedhɑje sænʔæti ʃæhrestɑn dʒæzbe kɑr ʃode ænd. ræʔise edɑre tæʔɑvon, kɑr væ refɑh edʒtemɑʔi ʃæhrestɑne æbhær teʔdɑde moqærræri beɡirɑn bime bikɑri ebtedɑje sɑldʒɑri rɑ hezɑr væ ʃæstodo næfær eʔlɑm kærd væ æfzud : tej jɑzdæh mɑhe ɡozæʃte in teʔdɑd be hæʃtsædo nævædohæft næfær kɑheʃ jɑfte æst væ piʃe bini mi ʃævæd bɑ rɑh ændɑzi modʒæddæde ɡoruh sænʔæti niku, dæste kæm sisæd næfær æz ɑmɑr jɑd ʃode kɑheʃ jɑbæd. ænbɑri ezhɑr dɑʃt : nohsædo bistoʃeʃ pærvænde ʃekɑjæte vɑsele be in edɑre, dær se ʃoʔbe tæʃxis væ jek ʃoʔbe hælle extelɑfe in ʃæhrestɑn tej jɑzdæh mɑhe ɡozæʃte morede bærræsi qærɑr ɡerefte æst. vej sijɑsæte æsli edɑre kɑre ʃæhrestɑne æbhær dær resideɡi be ʃekɑjɑt rɑ sɑzeʃ kɑrfærmɑ bɑ kɑrɡærɑn eʔlɑm kærd væ ɡoft : væqti æz næzdik bɑ kɑrɡærɑne bærxord mi koni, motevædʒdʒe mi ʃævi ke ɑnhɑ biʃtær æz kɑrfæræmɑhɑe nɑrɑzi hæstænd. ænbɑri teʔdɑde ʃerkæt hɑje tæʔɑvoni sæbt ʃode dær sɑldʒɑri rɑ hæft mored onvɑn kærd væ ezhɑr dɑʃt : tej bɑzræsi hɑje suræt ɡerefte æz hæftsæd ʃerkæte tæʔɑvoni in ʃæhrestɑn, nævædopændʒ ʃerkæte fæʔɑl ʃenɑsɑi ʃode væ dæsture enhelɑle mɑbæqi ɑnhɑ sɑder ɡærdid. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "زنجان-رییس اداره تعاون، کار و رفاه اجتماعی شهرستان ابهر با اشاره به وجود هزار و ۶۲ نفر مقرری بگیر در ابتدای سالجاری ، گفت: در حال حاضر مقرری بگیران بیمه بیکاری کاهش داشته است.به گزارش ، محمد علی انباری صبح جمعه در ستاد تعاون، کار و رفاه اجتماعی شهرستان ابهر با اعلام اینکه اداره کار این شهرستان تنها ۳ بازرس دارد، افزود: در ۱۱ ماه گذشته هزار و ۶۵۰ مورد بازرسی از واحدهای صنعتی، تولیدی و خدماتی شهرستان ابهر صورت گرفته است.وی تعداد کارجویان مراجعه کننده به کاریابی ها و اداره کار شهرستان ابهر طی مدت یاد شده را ۴هزار و ۱۶ نفر عنوان کرد و یادآور شد: از این تعداد، ۸۷۱ نفر در واحدهای صنعتی شهرستان جذب کار شده اند.رییس اداره تعاون، کار و رفاه اجتماعی شهرستان ابهر تعداد مقرری بگیران بیمه بیکاری ابتدای سالجاری را هزار و ۶۲ نفر اعلام کرد و افزود: طی ۱۱ ماه گذشته این تعداد به ۸۹۷ نفر کاهش یافته است و پیش بینی می شود با راه اندازی مجدد گروه صنعتی نیکو، دست کم ۳۰۰ نفر از آمار یاد شده کاهش یابد.انباری اظهار داشت: ۹۲۶ پرونده شکایت واصله به این اداره، در ۳ شعبه تشخیص و یک شعبه حل اختلاف این شهرستان طی ۱۱ ماه گذشته مورد بررسی قرار گرفته است.وی سیاست اصلی اداره کار شهرستان ابهر در رسیدگی به شکایات را سازش کارفرما با کارگران اعلام کرد و گفت: وقتی از نزدیک با کارگران برخورد می کنی، متوجه می شوی که آنها بیشتر از کارفرماها ناراضی هستند. انباری تعداد شرکت های تعاونی ثبت شده در سالجاری را ۷ مورد عنوان کرد و اظهار داشت: طی بازرسی های صورت گرفته از ۷۰۰ شرکت تعاونی این شهرستان، ۹۵ شرکت فعال شناسایی شده و دستور انحلال مابقی آنها صادر گردید.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æbbɑse fædɑi dær bɑzdid æz tærhhɑ væ poroʒe hɑje mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri dær ʃæhrestɑne ɡærmsɑr tæsrih kærd : næqze ræʔj in pærvændee hæʃtɑd miljɑrd riɑli be onvɑne bozorɡtærin pærvænde in sɑzmɑn be næfʔe sɑzemɑne dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔe keʃvær væ bɑ hemɑjæt væ hæmrɑhi dæstɡɑh qæzɑi keʃvære sɑder ʃode æst. moʔɑvene dæftære hoquqi sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær bɑ eʃɑre be inke in pærvænde dær zæmine extelɑfe næzær dær edʒrɑje mofɑdde jek qærɑrdɑde mænɑbeʔe tæbiʔi bude æst bæjɑn kærd : bærxi æz pærvændehɑ bɑ mozue qærɑrdɑdhɑist ke sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær bɑ bærxi æʃxɑs dær zæmine tærhhɑje dʒænɡældɑri væ mærtæʔdɑri monʔæqed mikonæd. fædɑi ezhɑr kærd : emsɑl jek porvænde tæqribæn hæʃt miljɑrd tumɑni dɑʃtim ke bɑ hemmæte dæftære hoquqi sɑzmɑn væ hæmɑhænɡi bɑ ræise qovee qæzɑije in ræʔj næqz ʃod. moʔɑvene dæftære hoquqi sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔe vɑbxizdɑri keʃvær bɑ bæjɑne inke bɑjæd bɑ ziɑdexɑhi hɑ dær zæmine mænɑbeʔe tæbiʔi mobɑreze kærd onvɑn kærd : mætræh ʃodæne dæʔɑvi intʃenini be dælile ziɑde xɑhihɑist ke ɡæribɑnɡir e mænɑbeʔe tæbiʔi miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke mozue in pærvændee miljɑrdi dær zæmine bæhrebærdɑri æz mænɑbeʔe modʒud dær ærsehɑje mænɑbeʔe tæbiʔi bud ke næqz ʃode æst æfzud : hæm æknun pærvænde in dæʔɑvi bærɑje resideɡi modʒæddæd be dɑdɡɑhe bɑzɡærdɑnde ʃod. fædɑi tæsrih kærd : in morede miljɑrdi dærbɑre qærɑrdɑde tærhe dʒænɡældɑri væ be dælile extelɑfɑtist ke dær tæʔæhhodɑte tæræfejne piʃ ɑmæde æst morede bærræsi qærɑr mi ɡiræd. moʔɑvene dæftære hoquqi sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔe vɑbxizdɑri keʃvær bɑ eʃɑre be inke tærhe in dæʔɑvi elzɑmæn be mæʔni voquʔe tæxællof nist xɑterneʃɑn kærd : momken æst in extelɑf dær zæmine ziɑdexɑhihɑ dær qærɑrdɑdhɑ bɑʃæd ke in mozue xod rɑ dær bærdɑʃthɑje motæfɑvet æz mæfɑhime tærhhɑ væ qærɑrdɑdhɑje ɑn væ jɑ hodud tæʔæhhodɑte tæræfejn neʃɑn dæhæd. moʔɑvene dæftære hoquqi sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔe vɑbxizdɑri keʃvær bɑ eʃɑre be bærxi pærvændehɑje dɑne doroʃte diɡær ke æz suj in sɑzmɑn dær hɑle pejɡirist ezhɑr kærd : jek pærvænde diɡær hæm dɑrim ke pærvændei se hezɑr hektɑrist. fædɑi bɑ eʃɑre be inke in pærvændee hæmæknun tævæssote dæftære hoquqi in sɑzmɑn dær hɑle bærræsist ɡoft : in pærvændee hæmæknun dær mærhæle ezhɑre næzære kɑrʃenɑsist. vej æfzud : tælɑʃe mɑ in æst ke dær tæʔɑmol bɑ tæmɑm qovɑ dær dʒæhæt bɑz pæsɡirie in mænɑbeʔe melli bekuʃim væ bærɑje in mohem niruhɑje xod rɑ bæsidʒ kærdeim væ ʔomidvɑrim bɑ hemɑjæte dæstɡɑh qæzɑi in mohem ettefɑq bijoftæd.",
"text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان،عباس فدایی در بازدید از طرحها و پروژه های منابع طبیعی و آبخیزداری در شهرستان گرمسار تصریح کرد:نقض رأی این پرونده ۸۰ میلیارد ریالی به عنوان بزرگترین پرونده این سازمان به نفع سازمان جنگلها و مراتع کشور و با حمایت و همراهی دستگاه قضایی کشور صادر شده است.معاون دفتر حقوقی سازمان جنگلها، مراتع و آبخیزداری کشور با اشاره به اینکه این پرونده در زمینه اختلاف نظر در اجرای مفاد یک قرارداد منابع طبیعی بوده است بیان کرد: برخی از پروندهها با موضوع قراردادهائی است که سازمان جنگلها، مراتع و آبخیزداری کشور با برخی اشخاص در زمینه طرحهای جنگلداری و مرتعداری منعقد میکند.فدائی اظهار کرد: امسال یک پروند تقریبا ۸ میلیارد تومانی داشتیم که با همت دفتر حقوقی سازمان و هماهنگی با رئیس قوه قضائیه این رأی نقض شد.معاون دفتر حقوقی سازمان جنگلها، مراتع وآبخیزداری کشور با بیان اینکه باید با زیادهخواهی ها در زمینه منابع طبیعی مبارزه کرد عنوان کرد: مطرح شدن دعاوی اینچنینی به دلیل زیاده خواهیهائی است که گریبانگیر منابع طبیعی میشود.وی با اشاره به اینکه موضوع این پرونده میلیاردی در زمینه بهرهبرداری از منابع موجود در عرصههای منابع طبیعی بود که نقض شده است افزود: هم اکنون پرونده این دعاوی برای رسیدگی مجدد به دادگاه بازگردانده شد.فدائی تصریح کرد: این مورد میلیاردی درباره قرارداد طرح جنگلداری و به دلیل اختلافاتی است که در تعهدات طرفین پیش آمده است مورد بررسی قرار می گیرد.معاون دفتر حقوقی سازمان جنگلها، مراتع وآبخیزداری کشور با اشاره به اینکه طرح این دعاوی الزاماً به معنی وقوع تخلف نیست خاطرنشان کرد: ممکن است این اختلاف در زمینه زیادهخواهیها در قراردادها باشد که این موضوع خود را در برداشتهای متفاوت از مفاهیم طرحها و قراردادهای آن و یا حدود تعهدات طرفین نشان دهد.معاون دفتر حقوقی سازمان جنگلها، مراتع وآبخیزداری کشور با اشاره به برخی پروندههای دانه درشت دیگر که از سوی این سازمان در حال پیگیری است اظهار کرد: یک پرونده دیگر هم داریم که پروندهای ۳ هزار هکتاری است.فدائی با اشاره به اینکه این پرونده هماکنون توسط دفتر حقوقی این سازمان در حال بررسی است گفت: این پرونده هماکنون در مرحله اظهار نظر کارشناسی است.وی افزود: تلاش ما این است که در تعامل با تمام قوا در جهت باز پسگیری این منابع ملی بکوشیم و برای این مهم نیروهای خود را بسیج کردهایم و امیدواریم با حمایت دستگاه قضائی این مهم اتفاق بیفتد."
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æbbɑse fædɑi dær bɑzdid æz tærhhɑ væ poroʒe hɑje mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri dær ʃæhrestɑne ɡærmsɑr tæsrih kærd : næqze ræʔj in pærvændee hæʃtɑd miljɑrd riɑli be onvɑne bozorɡtærin pærvænde in sɑzmɑn be næfʔe sɑzemɑne dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔe keʃvær væ bɑ hemɑjæt væ hæmrɑhi dæstɡɑh qæzɑi keʃvære sɑder ʃode æst. moʔɑvene dæftære hoquqi sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær bɑ eʃɑre be inke in pærvænde dær zæmine extelɑfe næzær dær edʒrɑje mofɑdde jek qærɑrdɑde mænɑbeʔe tæbiʔi bude æst bæjɑn kærd : bærxi æz pærvændehɑ bɑ mozue qærɑrdɑdhɑist ke sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær bɑ bærxi æʃxɑs dær zæmine tærhhɑje dʒænɡældɑri væ mærtæʔdɑri monʔæqed mikonæd. fædɑi ezhɑr kærd : emsɑl jek porvænde tæqribæn hæʃt miljɑrd tumɑni dɑʃtim ke bɑ hemmæte dæftære hoquqi sɑzmɑn væ hæmɑhænɡi bɑ ræise qovee qæzɑije in ræʔj næqz ʃod. moʔɑvene dæftære hoquqi sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔe vɑbxizdɑri keʃvær bɑ bæjɑne inke bɑjæd bɑ ziɑdexɑhi hɑ dær zæmine mænɑbeʔe tæbiʔi mobɑreze kærd onvɑn kærd : mætræh ʃodæne dæʔɑvi intʃenini be dælile ziɑde xɑhihɑist ke ɡæribɑnɡir e mænɑbeʔe tæbiʔi miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke mozue in pærvændee miljɑrdi dær zæmine bæhrebærdɑri æz mænɑbeʔe modʒud dær ærsehɑje mænɑbeʔe tæbiʔi bud ke næqz ʃode æst æfzud : hæm æknun pærvænde in dæʔɑvi bærɑje resideɡi modʒæddæd be dɑdɡɑhe bɑzɡærdɑnde ʃod. fædɑi tæsrih kærd : in morede miljɑrdi dærbɑre qærɑrdɑde tærhe dʒænɡældɑri væ be dælile extelɑfɑtist ke dær tæʔæhhodɑte tæræfejne piʃ ɑmæde æst morede bærræsi qærɑr mi ɡiræd. moʔɑvene dæftære hoquqi sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔe vɑbxizdɑri keʃvær bɑ eʃɑre be inke tærhe in dæʔɑvi elzɑmæn be mæʔni voquʔe tæxællof nist xɑterneʃɑn kærd : momken æst in extelɑf dær zæmine ziɑdexɑhihɑ dær qærɑrdɑdhɑ bɑʃæd ke in mozue xod rɑ dær bærdɑʃthɑje motæfɑvet æz mæfɑhime tærhhɑ væ qærɑrdɑdhɑje ɑn væ jɑ hodud tæʔæhhodɑte tæræfejn neʃɑn dæhæd. moʔɑvene dæftære hoquqi sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔe vɑbxizdɑri keʃvær bɑ eʃɑre be bærxi pærvændehɑje dɑne doroʃte diɡær ke æz suj in sɑzmɑn dær hɑle pejɡirist ezhɑr kærd : jek pærvænde diɡær hæm dɑrim ke pærvændei se hezɑr hektɑrist. fædɑi bɑ eʃɑre be inke in pærvændee hæmæknun tævæssote dæftære hoquqi in sɑzmɑn dær hɑle bærræsist ɡoft : in pærvændee hæmæknun dær mærhæle ezhɑre næzære kɑrʃenɑsist. vej æfzud : tælɑʃe mɑ in æst ke dær tæʔɑmol bɑ tæmɑm qovɑ dær dʒæhæt bɑz pæsɡirie in mænɑbeʔe melli bekuʃim væ bærɑje in mohem niruhɑje xod rɑ bæsidʒ kærdeim væ ʔomidvɑrim bɑ hemɑjæte dæstɡɑh qæzɑi in mohem ettefɑq bijoftæd. | به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان،عباس فدایی در بازدید از طرحها و پروژه های منابع طبیعی و آبخیزداری در شهرستان گرمسار تصریح کرد:نقض رأی این پرونده ۸۰ میلیارد ریالی به عنوان بزرگترین پرونده این سازمان به نفع سازمان جنگلها و مراتع کشور و با حمایت و همراهی دستگاه قضایی کشور صادر شده است.معاون دفتر حقوقی سازمان جنگلها، مراتع و آبخیزداری کشور با اشاره به اینکه این پرونده در زمینه اختلاف نظر در اجرای مفاد یک قرارداد منابع طبیعی بوده است بیان کرد: برخی از پروندهها با موضوع قراردادهائی است که سازمان جنگلها، مراتع و آبخیزداری کشور با برخی اشخاص در زمینه طرحهای جنگلداری و مرتعداری منعقد میکند.فدائی اظهار کرد: امسال یک پروند تقریبا ۸ میلیارد تومانی داشتیم که با همت دفتر حقوقی سازمان و هماهنگی با رئیس قوه قضائیه این رأی نقض شد.معاون دفتر حقوقی سازمان جنگلها، مراتع وآبخیزداری کشور با بیان اینکه باید با زیادهخواهی ها در زمینه منابع طبیعی مبارزه کرد عنوان کرد: مطرح شدن دعاوی اینچنینی به دلیل زیاده خواهیهائی است که گریبانگیر منابع طبیعی میشود.وی با اشاره به اینکه موضوع این پرونده میلیاردی در زمینه بهرهبرداری از منابع موجود در عرصههای منابع طبیعی بود که نقض شده است افزود: هم اکنون پرونده این دعاوی برای رسیدگی مجدد به دادگاه بازگردانده شد.فدائی تصریح کرد: این مورد میلیاردی درباره قرارداد طرح جنگلداری و به دلیل اختلافاتی است که در تعهدات طرفین پیش آمده است مورد بررسی قرار می گیرد.معاون دفتر حقوقی سازمان جنگلها، مراتع وآبخیزداری کشور با اشاره به اینکه طرح این دعاوی الزاماً به معنی وقوع تخلف نیست خاطرنشان کرد: ممکن است این اختلاف در زمینه زیادهخواهیها در قراردادها باشد که این موضوع خود را در برداشتهای متفاوت از مفاهیم طرحها و قراردادهای آن و یا حدود تعهدات طرفین نشان دهد.معاون دفتر حقوقی سازمان جنگلها، مراتع وآبخیزداری کشور با اشاره به برخی پروندههای دانه درشت دیگر که از سوی این سازمان در حال پیگیری است اظهار کرد: یک پرونده دیگر هم داریم که پروندهای ۳ هزار هکتاری است.فدائی با اشاره به اینکه این پرونده هماکنون توسط دفتر حقوقی این سازمان در حال بررسی است گفت: این پرونده هماکنون در مرحله اظهار نظر کارشناسی است.وی افزود: تلاش ما این است که در تعامل با تمام قوا در جهت باز پسگیری این منابع ملی بکوشیم و برای این مهم نیروهای خود را بسیج کردهایم و امیدواریم با حمایت دستگاه قضائی این مهم اتفاق بیفتد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, æbbɑse fædɑi dær bɑzdid æz tærhhɑ væ poroʒe hɑje mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri dær ʃæhrestɑne ɡærmsɑr tæsrih kærd : næqze ræʔj in pærvændee hæʃtɑd miljɑrd riɑli be onvɑne bozorɡtærin pærvænde in sɑzmɑn be næfʔe sɑzemɑne dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔe keʃvær væ bɑ hemɑjæt væ hæmrɑhi dæstɡɑh qæzɑi keʃvære sɑder ʃode æst. moʔɑvene dæftære hoquqi sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær bɑ eʃɑre be inke in pærvænde dær zæmine extelɑfe næzær dær edʒrɑje mofɑdde jek qærɑrdɑde mænɑbeʔe tæbiʔi bude æst bæjɑn kærd : bærxi æz pærvændehɑ bɑ mozue qærɑrdɑdhɑist ke sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔ væ ɑbxizdɑri keʃvær bɑ bærxi æʃxɑs dær zæmine tærhhɑje dʒænɡældɑri væ mærtæʔdɑri monʔæqed mikonæd. fædɑi ezhɑr kærd : emsɑl jek porvænde tæqribæn hæʃt miljɑrd tumɑni dɑʃtim ke bɑ hemmæte dæftære hoquqi sɑzmɑn væ hæmɑhænɡi bɑ ræise qovee qæzɑije in ræʔj næqz ʃod. moʔɑvene dæftære hoquqi sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔe vɑbxizdɑri keʃvær bɑ bæjɑne inke bɑjæd bɑ ziɑdexɑhi hɑ dær zæmine mænɑbeʔe tæbiʔi mobɑreze kærd onvɑn kærd : mætræh ʃodæne dæʔɑvi intʃenini be dælile ziɑde xɑhihɑist ke ɡæribɑnɡir e mænɑbeʔe tæbiʔi miʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke mozue in pærvændee miljɑrdi dær zæmine bæhrebærdɑri æz mænɑbeʔe modʒud dær ærsehɑje mænɑbeʔe tæbiʔi bud ke næqz ʃode æst æfzud : hæm æknun pærvænde in dæʔɑvi bærɑje resideɡi modʒæddæd be dɑdɡɑhe bɑzɡærdɑnde ʃod. fædɑi tæsrih kærd : in morede miljɑrdi dærbɑre qærɑrdɑde tærhe dʒænɡældɑri væ be dælile extelɑfɑtist ke dær tæʔæhhodɑte tæræfejne piʃ ɑmæde æst morede bærræsi qærɑr mi ɡiræd. moʔɑvene dæftære hoquqi sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔe vɑbxizdɑri keʃvær bɑ eʃɑre be inke tærhe in dæʔɑvi elzɑmæn be mæʔni voquʔe tæxællof nist xɑterneʃɑn kærd : momken æst in extelɑf dær zæmine ziɑdexɑhihɑ dær qærɑrdɑdhɑ bɑʃæd ke in mozue xod rɑ dær bærdɑʃthɑje motæfɑvet æz mæfɑhime tærhhɑ væ qærɑrdɑdhɑje ɑn væ jɑ hodud tæʔæhhodɑte tæræfejn neʃɑn dæhæd. moʔɑvene dæftære hoquqi sɑzemɑne dʒænɡælhɑ, mærɑteʔe vɑbxizdɑri keʃvær bɑ eʃɑre be bærxi pærvændehɑje dɑne doroʃte diɡær ke æz suj in sɑzmɑn dær hɑle pejɡirist ezhɑr kærd : jek pærvænde diɡær hæm dɑrim ke pærvændei se hezɑr hektɑrist. fædɑi bɑ eʃɑre be inke in pærvændee hæmæknun tævæssote dæftære hoquqi in sɑzmɑn dær hɑle bærræsist ɡoft : in pærvændee hæmæknun dær mærhæle ezhɑre næzære kɑrʃenɑsist. vej æfzud : tælɑʃe mɑ in æst ke dær tæʔɑmol bɑ tæmɑm qovɑ dær dʒæhæt bɑz pæsɡirie in mænɑbeʔe melli bekuʃim væ bærɑje in mohem niruhɑje xod rɑ bæsidʒ kærdeim væ ʔomidvɑrim bɑ hemɑjæte dæstɡɑh qæzɑi in mohem ettefɑq bijoftæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان،عباس فدایی در بازدید از طرحها و پروژه های منابع طبیعی و آبخیزداری در شهرستان گرمسار تصریح کرد:نقض رأی این پرونده ۸۰ میلیارد ریالی به عنوان بزرگترین پرونده این سازمان به نفع سازمان جنگلها و مراتع کشور و با حمایت و همراهی دستگاه قضایی کشور صادر شده است.معاون دفتر حقوقی سازمان جنگلها، مراتع و آبخیزداری کشور با اشاره به اینکه این پرونده در زمینه اختلاف نظر در اجرای مفاد یک قرارداد منابع طبیعی بوده است بیان کرد: برخی از پروندهها با موضوع قراردادهائی است که سازمان جنگلها، مراتع و آبخیزداری کشور با برخی اشخاص در زمینه طرحهای جنگلداری و مرتعداری منعقد میکند.فدائی اظهار کرد: امسال یک پروند تقریبا ۸ میلیارد تومانی داشتیم که با همت دفتر حقوقی سازمان و هماهنگی با رئیس قوه قضائیه این رأی نقض شد.معاون دفتر حقوقی سازمان جنگلها، مراتع وآبخیزداری کشور با بیان اینکه باید با زیادهخواهی ها در زمینه منابع طبیعی مبارزه کرد عنوان کرد: مطرح شدن دعاوی اینچنینی به دلیل زیاده خواهیهائی است که گریبانگیر منابع طبیعی میشود.وی با اشاره به اینکه موضوع این پرونده میلیاردی در زمینه بهرهبرداری از منابع موجود در عرصههای منابع طبیعی بود که نقض شده است افزود: هم اکنون پرونده این دعاوی برای رسیدگی مجدد به دادگاه بازگردانده شد.فدائی تصریح کرد: این مورد میلیاردی درباره قرارداد طرح جنگلداری و به دلیل اختلافاتی است که در تعهدات طرفین پیش آمده است مورد بررسی قرار می گیرد.معاون دفتر حقوقی سازمان جنگلها، مراتع وآبخیزداری کشور با اشاره به اینکه طرح این دعاوی الزاماً به معنی وقوع تخلف نیست خاطرنشان کرد: ممکن است این اختلاف در زمینه زیادهخواهیها در قراردادها باشد که این موضوع خود را در برداشتهای متفاوت از مفاهیم طرحها و قراردادهای آن و یا حدود تعهدات طرفین نشان دهد.معاون دفتر حقوقی سازمان جنگلها، مراتع وآبخیزداری کشور با اشاره به برخی پروندههای دانه درشت دیگر که از سوی این سازمان در حال پیگیری است اظهار کرد: یک پرونده دیگر هم داریم که پروندهای ۳ هزار هکتاری است.فدائی با اشاره به اینکه این پرونده هماکنون توسط دفتر حقوقی این سازمان در حال بررسی است گفت: این پرونده هماکنون در مرحله اظهار نظر کارشناسی است.وی افزود: تلاش ما این است که در تعامل با تمام قوا در جهت باز پسگیری این منابع ملی بکوشیم و برای این مهم نیروهای خود را بسیج کردهایم و امیدواریم با حمایت دستگاه قضائی این مهم اتفاق بیفتد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................ e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bærf. noʃæhr bexæʃdɑre kodʒure noʃæhr eʔlɑm kærd : mædɑrese mæqɑteʔe ebtedɑi væ rɑhnæmɑi in bæxʃ ruze se ʃænbe berɑsere rizeʃe bærfe sænɡin ke æz bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte dær mæntæqe ɑqɑz ʃode, tæʔtil ʃode æst. \" ʃæmsæli noræmæhmædi \" dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : ertefɑʔe bærf dær in bæxʃe kuhestɑni tɑkonun be nim metr reside væ rɑh ertebɑti dæh rustɑje kodʒur bɑ mærkæz bæxʃ qætʔ ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : æknun niruhɑje rɑhdɑri dær hɑl bær rubi mæsirhɑje æsli væ bɑzɡoʃɑi rɑh ertebɑti rustɑhɑje jɑd ʃode bæxʃ hæstænd. \" mohsene mohæmmædzɑde \" kɑrʃenɑse edɑre hævɑʃenɑsi noʃæhr be irnɑ ɡoft : æz ʃeʃ bɑmdɑd ruze ɡozæʃte tɑkonun sædo bistonoh mejli metr bɑrɑn dær in ʃæhrestɑn be sæbt resid. vej hæddeæqæl væ hæddeæksær dærædʒe dæmɑ dær in ʃæhrestɑn rɑ be tærtibe do dærædʒe væ noh dærædʒe sɑnti ɡærɑd bɑlɑje sefr eʔlɑm kærd. vej piʃ bini kærd rizeʃe bærf væ bɑrɑn tɑ bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde dær in ʃæhrestɑn edɑme jɑbæd. \" mohæmmædæli rohɑni \" bexæʃdɑre bælæde niz be irnɑ ɡoft : rizeʃe bærf ke æz doʃænbe ʃæb ɑqɑz ʃode væ hæmtʃenɑn edɑme dɑræd, in bæxʃe kuhestɑni væ særdsir rɑ kɑmelæn sefid puʃeʃ kærde æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo bistojek slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sædo nævædodo sɑʔæte jɑzdæh : sefr pændʒ tæmɑm",
"text": "\n................................................نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/09/87\nداخلی.اجتماعی.برف. نوشهر - بخشدار کجور نوشهر اعلام کرد: مدارس مقاطع ابتدایی و راهنمایی\nاین بخش روز سه شنبه براثر ریزش برف سنگین که از 24 ساعت گذشته در منطقه\nآغاز شده، تعطیل شده است. \"شمسعلی نورمحمدی\" در گفت و گو با ایرنا افزود: ارتفاع برف در این بخش\nکوهستانی تاکنون به نیم متر رسیده و راه ارتباطی 10 روستای کجور با مرکز\nبخش قطع شده است. وی اظهار داشت: اکنون نیروهای راهداری در حال بر روبی مسیرهای اصلی و\nبازگشایی راه ارتباطی روستاهای یاد شده بخش هستند. \"محسن محمدزاده\" کارشناس اداره هواشناسی نوشهر به ایرنا گفت : از شش\nبامداد روز گذشته تاکنون 129 میلی متر باران در این شهرستان به ثبت رسید. وی حداقل و حداکثر درجه دما در این شهرستان را به ترتیب 2 درجه و 9\nدرجه سانتی گراد بالای صفر اعلام کرد. وی پیش بینی کرد ریزش برف و باران تا 24 ساعت آینده در این شهرستان\nادامه یابد. \"محمدعلی روحانی\" بخشدار بلده نیز به ایرنا گفت: ریزش برف که از دوشنبه\nشب آغاز شده و همچنان ادامه دارد، این بخش کوهستانی و سردسیر را کاملا\nسفید پوشش کرده است. ک/3\n 624/621/508\nشماره 192 ساعت 11:05 تمام\n\n\n "
} | ................................................ e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bærf. noʃæhr bexæʃdɑre kodʒure noʃæhr eʔlɑm kærd : mædɑrese mæqɑteʔe ebtedɑi væ rɑhnæmɑi in bæxʃ ruze se ʃænbe berɑsere rizeʃe bærfe sænɡin ke æz bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte dær mæntæqe ɑqɑz ʃode, tæʔtil ʃode æst. " ʃæmsæli noræmæhmædi " dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : ertefɑʔe bærf dær in bæxʃe kuhestɑni tɑkonun be nim metr reside væ rɑh ertebɑti dæh rustɑje kodʒur bɑ mærkæz bæxʃ qætʔ ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : æknun niruhɑje rɑhdɑri dær hɑl bær rubi mæsirhɑje æsli væ bɑzɡoʃɑi rɑh ertebɑti rustɑhɑje jɑd ʃode bæxʃ hæstænd. " mohsene mohæmmædzɑde " kɑrʃenɑse edɑre hævɑʃenɑsi noʃæhr be irnɑ ɡoft : æz ʃeʃ bɑmdɑd ruze ɡozæʃte tɑkonun sædo bistonoh mejli metr bɑrɑn dær in ʃæhrestɑn be sæbt resid. vej hæddeæqæl væ hæddeæksær dærædʒe dæmɑ dær in ʃæhrestɑn rɑ be tærtibe do dærædʒe væ noh dærædʒe sɑnti ɡærɑd bɑlɑje sefr eʔlɑm kærd. vej piʃ bini kærd rizeʃe bærf væ bɑrɑn tɑ bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde dær in ʃæhrestɑn edɑme jɑbæd. " mohæmmædæli rohɑni " bexæʃdɑre bælæde niz be irnɑ ɡoft : rizeʃe bærf ke æz doʃænbe ʃæb ɑqɑz ʃode væ hæmtʃenɑn edɑme dɑræd, in bæxʃe kuhestɑni væ særdsir rɑ kɑmelæn sefid puʃeʃ kærde æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo bistojek slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sædo nævædodo sɑʔæte jɑzdæh : sefr pændʒ tæmɑm |
................................................نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/09/87
داخلی.اجتماعی.برف. نوشهر - بخشدار کجور نوشهر اعلام کرد: مدارس مقاطع ابتدایی و راهنمایی
این بخش روز سه شنبه براثر ریزش برف سنگین که از 24 ساعت گذشته در منطقه
آغاز شده، تعطیل شده است. "شمسعلی نورمحمدی" در گفت و گو با ایرنا افزود: ارتفاع برف در این بخش
کوهستانی تاکنون به نیم متر رسیده و راه ارتباطی 10 روستای کجور با مرکز
بخش قطع شده است. وی اظهار داشت: اکنون نیروهای راهداری در حال بر روبی مسیرهای اصلی و
بازگشایی راه ارتباطی روستاهای یاد شده بخش هستند. "محسن محمدزاده" کارشناس اداره هواشناسی نوشهر به ایرنا گفت : از شش
بامداد روز گذشته تاکنون 129 میلی متر باران در این شهرستان به ثبت رسید. وی حداقل و حداکثر درجه دما در این شهرستان را به ترتیب 2 درجه و 9
درجه سانتی گراد بالای صفر اعلام کرد. وی پیش بینی کرد ریزش برف و باران تا 24 ساعت آینده در این شهرستان
ادامه یابد. "محمدعلی روحانی" بخشدار بلده نیز به ایرنا گفت: ریزش برف که از دوشنبه
شب آغاز شده و همچنان ادامه دارد، این بخش کوهستانی و سردسیر را کاملا
سفید پوشش کرده است. ک/3
624/621/508
شماره 192 ساعت 11:05 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................ e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. bærf. noʃæhr bexæʃdɑre kodʒure noʃæhr eʔlɑm kærd : mædɑrese mæqɑteʔe ebtedɑi væ rɑhnæmɑi in bæxʃ ruze se ʃænbe berɑsere rizeʃe bærfe sænɡin ke æz bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte dær mæntæqe ɑqɑz ʃode, tæʔtil ʃode æst. \" ʃæmsæli noræmæhmædi \" dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : ertefɑʔe bærf dær in bæxʃe kuhestɑni tɑkonun be nim metr reside væ rɑh ertebɑti dæh rustɑje kodʒur bɑ mærkæz bæxʃ qætʔ ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : æknun niruhɑje rɑhdɑri dær hɑl bær rubi mæsirhɑje æsli væ bɑzɡoʃɑi rɑh ertebɑti rustɑhɑje jɑd ʃode bæxʃ hæstænd. \" mohsene mohæmmædzɑde \" kɑrʃenɑse edɑre hævɑʃenɑsi noʃæhr be irnɑ ɡoft : æz ʃeʃ bɑmdɑd ruze ɡozæʃte tɑkonun sædo bistonoh mejli metr bɑrɑn dær in ʃæhrestɑn be sæbt resid. vej hæddeæqæl væ hæddeæksær dærædʒe dæmɑ dær in ʃæhrestɑn rɑ be tærtibe do dærædʒe væ noh dærædʒe sɑnti ɡærɑd bɑlɑje sefr eʔlɑm kærd. vej piʃ bini kærd rizeʃe bærf væ bɑrɑn tɑ bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde dær in ʃæhrestɑn edɑme jɑbæd. \" mohæmmædæli rohɑni \" bexæʃdɑre bælæde niz be irnɑ ɡoft : rizeʃe bærf ke æz doʃænbe ʃæb ɑqɑz ʃode væ hæmtʃenɑn edɑme dɑræd, in bæxʃe kuhestɑni væ særdsir rɑ kɑmelæn sefid puʃeʃ kærde æst. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo bistotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo bistojek slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sædo nævædodo sɑʔæte jɑzdæh : sefr pændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n................................................نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/09/87\nداخلی.اجتماعی.برف. نوشهر - بخشدار کجور نوشهر اعلام کرد: مدارس مقاطع ابتدایی و راهنمایی\nاین بخش روز سه شنبه براثر ریزش برف سنگین که از 24 ساعت گذشته در منطقه\nآغاز شده، تعطیل شده است. \"شمسعلی نورمحمدی\" در گفت و گو با ایرنا افزود: ارتفاع برف در این بخش\nکوهستانی تاکنون به نیم متر رسیده و راه ارتباطی 10 روستای کجور با مرکز\nبخش قطع شده است. وی اظهار داشت: اکنون نیروهای راهداری در حال بر روبی مسیرهای اصلی و\nبازگشایی راه ارتباطی روستاهای یاد شده بخش هستند. \"محسن محمدزاده\" کارشناس اداره هواشناسی نوشهر به ایرنا گفت : از شش\nبامداد روز گذشته تاکنون 129 میلی متر باران در این شهرستان به ثبت رسید. وی حداقل و حداکثر درجه دما در این شهرستان را به ترتیب 2 درجه و 9\nدرجه سانتی گراد بالای صفر اعلام کرد. وی پیش بینی کرد ریزش برف و باران تا 24 ساعت آینده در این شهرستان\nادامه یابد. \"محمدعلی روحانی\" بخشدار بلده نیز به ایرنا گفت: ریزش برف که از دوشنبه\nشب آغاز شده و همچنان ادامه دارد، این بخش کوهستانی و سردسیر را کاملا\nسفید پوشش کرده است. ک/3\n 624/621/508\nشماره 192 ساعت 11:05 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ sɑvodʒbolɑq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃohædɑ. ɑine tædʒlil æz sædo pændʒɑh pedære ʃæhide ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq ruze jekʃænbe dær mæsdʒede dʒɑmeʔe ʃæhræke xore in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod. mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi væli fæqih dær sepɑh nɑhije sɑvodʒbolɑq dær in ɑin ɡoft : pedærɑne ʃohædɑ dær enteqɑle ærzeʃ hɑje mæʔnævi be næsl hɑje ɑjændee tæʔsirɡozɑr hæstænd. hodʒdʒæt oleslɑm qolɑmrezɑ mæʃhædi æfzud : dær donjɑje emruz ke doʃmænɑn, enqelɑbe eslɑmi væ eʔteqɑdɑte dini væ mæʔnævi mærdom rɑ neʃɑne ræfte ænd, hozure ɡostærde xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃɑhed dær ærse hɑje moxtælefe bejs æz ɡozæʃte zærurist. vej tæsrih kærd : reʒime eʃqɑlɡære qods dær jek mɑhe ɡozæʃte bɑ tæʃdide hæmælɑte xod dær særzæmin hɑje felestin væ lobnɑn bærɑje nɑbudi færhænæke qæni eslɑmi mosæmmæm ʃode æst. mæʃhædi ɡoft : in ɡune tædʒɑvozɑt dær rɑstɑje æhdɑfe ʃævæme estekbɑre dʒæhɑni ændʒɑm mi ʃævæd ke bidɑri dʒæhɑne eslɑm dær moqɑbele ɑnhɑ zærurist. mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi væli fæqih dær sepɑh nɑhije sɑvodʒbolɑq bɑ mæhkum kærdæne sokute mædʒɑmeʔ bejne olmelæli dærqebɑle mæsɑʔele lobnɑn, xɑterneʃɑn kærd : ɑmrikɑ væ keʃværhɑje qærbi bɑ æʔmɑle nofuz bær sɑzemɑne melæl, æz sodure qætʔnɑme ælæjhe sæhjunist hɑ dʒoloɡiri mi konænd. vej ezɑfe kærd : in æmr sæbæb mi ʃævæd eʃqɑlɡærɑne qods bɑ dʒesɑræte biʃtær be æʔmɑle væhʃijɑne xod dær xɑke lobnɑn væ felestin edɑme dæhænd. mæʃhædi edɑme dɑd : moqɑvemæte moqtæderɑne hezb ællɑh lobnɑn dærmoqɑbel ærteʃe esrɑʔil modʒebe ʃeɡefti dʒæhɑniɑn ʃode æst. dær in ɑin lohe tæqdir be pedærɑne ʃohædɑje ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq ehdɑ ʃod. ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq dær hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ʃeʃsædo pændʒɑh ʃæhid tæqdime ɑrmɑn hɑje vɑlɑje nezɑme eslɑmi kærd. in ʃæhrestɑn bɑ divisto si hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær hæftɑd kilumetri qærbe tehrɑn qærɑr dɑræd. do hezɑro hæʃtsædo siopændʒ slæʃ ʃeʃsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr",
"text": "\n#\n ساوجبلاغ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/05/85 \n داخلی.اجتماعی.شهدا. \n آیین تجلیل از 150 پدر شهید شهرستان ساوجبلاغ روز یکشنبه در مسجد جامع \nشهرک خور این شهرستان برگزار شد. \n مسوول دفتر نمایندگی ولی فقیه در سپاه ناحیه ساوجبلاغ در این آیین گفت:\nپدران شهدا در انتقال ارزش های معنوی به نسل های آینده تاثیرگذار هستند. \n حجت الاسلام غلامرضا مشهدی افزود: در دنیای امروز که دشمنان، انقلاب اسلامی \nو اعتقادات دینی و معنوی مردم را نشانه رفته اند، حضور گسترده خانواده های \nمعظم شاهد در عرصه های مختلف بیس از گذشته ضروری است. \n وی تصریح کرد: رژیم اشغالگر قدس در یک ماه گذشته با تشدید حملات خود در\nسرزمین های فلسطین و لبنان برای نابودی فرهنک غنی اسلامی مصمم شده است. \n مشهدی گفت: این گونه تجاوزات در راستای اهداف شوم استکبار جهانی انجام\nمی شود که بیداری جهان اسلام در مقابل آنها ضروری است. \n مسوول دفتر نمایندگی ولی فقیه در سپاه ناحیه ساوجبلاغ با محکوم کردن \nسکوت مجامع بین المللی درقبال مسایل لبنان، خاطرنشان کرد:آمریکا و کشورهای\nغربی با اعمال نفوذ بر سازمان ملل، از صدور قطعنامه علیه صهیونیست ها \nجلوگیری می کنند. \n وی اضافه کرد: این امر سبب می شود اشغالگران قدس با جسارت بیشتر به \nاعمال وحشیانه خود در خاک لبنان و فلسطین ادامه دهند. \n مشهدی ادامه داد: مقاومت مقتدرانه حزب الله لبنان درمقابل ارتش اسرائیل\nموجب شگفتی جهانیان شده است. \n در این آیین لوح تقدیر به پدران شهدای شهرستان ساوجبلاغ اهدا شد. \n شهرستان ساوجبلاغ در هشت سال دفاع مقدس 650 شهید تقدیم آرمان های والای \nنظام اسلامی کرد. \n این شهرستان با 230 هزار نفر جمعیت در 70 کیلومتری غرب تهران قرار \nدارد. \n 2835/691/684 \n\n "
} | hæʃ sɑvodʒbolɑq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃohædɑ. ɑine tædʒlil æz sædo pændʒɑh pedære ʃæhide ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq ruze jekʃænbe dær mæsdʒede dʒɑmeʔe ʃæhræke xore in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod. mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi væli fæqih dær sepɑh nɑhije sɑvodʒbolɑq dær in ɑin ɡoft : pedærɑne ʃohædɑ dær enteqɑle ærzeʃ hɑje mæʔnævi be næsl hɑje ɑjændee tæʔsirɡozɑr hæstænd. hodʒdʒæt oleslɑm qolɑmrezɑ mæʃhædi æfzud : dær donjɑje emruz ke doʃmænɑn, enqelɑbe eslɑmi væ eʔteqɑdɑte dini væ mæʔnævi mærdom rɑ neʃɑne ræfte ænd, hozure ɡostærde xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃɑhed dær ærse hɑje moxtælefe bejs æz ɡozæʃte zærurist. vej tæsrih kærd : reʒime eʃqɑlɡære qods dær jek mɑhe ɡozæʃte bɑ tæʃdide hæmælɑte xod dær særzæmin hɑje felestin væ lobnɑn bærɑje nɑbudi færhænæke qæni eslɑmi mosæmmæm ʃode æst. mæʃhædi ɡoft : in ɡune tædʒɑvozɑt dær rɑstɑje æhdɑfe ʃævæme estekbɑre dʒæhɑni ændʒɑm mi ʃævæd ke bidɑri dʒæhɑne eslɑm dær moqɑbele ɑnhɑ zærurist. mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi væli fæqih dær sepɑh nɑhije sɑvodʒbolɑq bɑ mæhkum kærdæne sokute mædʒɑmeʔ bejne olmelæli dærqebɑle mæsɑʔele lobnɑn, xɑterneʃɑn kærd : ɑmrikɑ væ keʃværhɑje qærbi bɑ æʔmɑle nofuz bær sɑzemɑne melæl, æz sodure qætʔnɑme ælæjhe sæhjunist hɑ dʒoloɡiri mi konænd. vej ezɑfe kærd : in æmr sæbæb mi ʃævæd eʃqɑlɡærɑne qods bɑ dʒesɑræte biʃtær be æʔmɑle væhʃijɑne xod dær xɑke lobnɑn væ felestin edɑme dæhænd. mæʃhædi edɑme dɑd : moqɑvemæte moqtæderɑne hezb ællɑh lobnɑn dærmoqɑbel ærteʃe esrɑʔil modʒebe ʃeɡefti dʒæhɑniɑn ʃode æst. dær in ɑin lohe tæqdir be pedærɑne ʃohædɑje ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq ehdɑ ʃod. ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq dær hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ʃeʃsædo pændʒɑh ʃæhid tæqdime ɑrmɑn hɑje vɑlɑje nezɑme eslɑmi kærd. in ʃæhrestɑn bɑ divisto si hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær hæftɑd kilumetri qærbe tehrɑn qærɑr dɑræd. do hezɑro hæʃtsædo siopændʒ slæʃ ʃeʃsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr |
#
ساوجبلاغ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/05/85
داخلی.اجتماعی.شهدا.
آیین تجلیل از 150 پدر شهید شهرستان ساوجبلاغ روز یکشنبه در مسجد جامع
شهرک خور این شهرستان برگزار شد.
مسوول دفتر نمایندگی ولی فقیه در سپاه ناحیه ساوجبلاغ در این آیین گفت:
پدران شهدا در انتقال ارزش های معنوی به نسل های آینده تاثیرگذار هستند.
حجت الاسلام غلامرضا مشهدی افزود: در دنیای امروز که دشمنان، انقلاب اسلامی
و اعتقادات دینی و معنوی مردم را نشانه رفته اند، حضور گسترده خانواده های
معظم شاهد در عرصه های مختلف بیس از گذشته ضروری است.
وی تصریح کرد: رژیم اشغالگر قدس در یک ماه گذشته با تشدید حملات خود در
سرزمین های فلسطین و لبنان برای نابودی فرهنک غنی اسلامی مصمم شده است.
مشهدی گفت: این گونه تجاوزات در راستای اهداف شوم استکبار جهانی انجام
می شود که بیداری جهان اسلام در مقابل آنها ضروری است.
مسوول دفتر نمایندگی ولی فقیه در سپاه ناحیه ساوجبلاغ با محکوم کردن
سکوت مجامع بین المللی درقبال مسایل لبنان، خاطرنشان کرد:آمریکا و کشورهای
غربی با اعمال نفوذ بر سازمان ملل، از صدور قطعنامه علیه صهیونیست ها
جلوگیری می کنند.
وی اضافه کرد: این امر سبب می شود اشغالگران قدس با جسارت بیشتر به
اعمال وحشیانه خود در خاک لبنان و فلسطین ادامه دهند.
مشهدی ادامه داد: مقاومت مقتدرانه حزب الله لبنان درمقابل ارتش اسرائیل
موجب شگفتی جهانیان شده است.
در این آیین لوح تقدیر به پدران شهدای شهرستان ساوجبلاغ اهدا شد.
شهرستان ساوجبلاغ در هشت سال دفاع مقدس 650 شهید تقدیم آرمان های والای
نظام اسلامی کرد.
این شهرستان با 230 هزار نفر جمعیت در 70 کیلومتری غرب تهران قرار
دارد.
2835/691/684
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ sɑvodʒbolɑq, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ʃohædɑ. ɑine tædʒlil æz sædo pændʒɑh pedære ʃæhide ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq ruze jekʃænbe dær mæsdʒede dʒɑmeʔe ʃæhræke xore in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod. mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi væli fæqih dær sepɑh nɑhije sɑvodʒbolɑq dær in ɑin ɡoft : pedærɑne ʃohædɑ dær enteqɑle ærzeʃ hɑje mæʔnævi be næsl hɑje ɑjændee tæʔsirɡozɑr hæstænd. hodʒdʒæt oleslɑm qolɑmrezɑ mæʃhædi æfzud : dær donjɑje emruz ke doʃmænɑn, enqelɑbe eslɑmi væ eʔteqɑdɑte dini væ mæʔnævi mærdom rɑ neʃɑne ræfte ænd, hozure ɡostærde xɑnevɑde hɑje moʔæzzæme ʃɑhed dær ærse hɑje moxtælefe bejs æz ɡozæʃte zærurist. vej tæsrih kærd : reʒime eʃqɑlɡære qods dær jek mɑhe ɡozæʃte bɑ tæʃdide hæmælɑte xod dær særzæmin hɑje felestin væ lobnɑn bærɑje nɑbudi færhænæke qæni eslɑmi mosæmmæm ʃode æst. mæʃhædi ɡoft : in ɡune tædʒɑvozɑt dær rɑstɑje æhdɑfe ʃævæme estekbɑre dʒæhɑni ændʒɑm mi ʃævæd ke bidɑri dʒæhɑne eslɑm dær moqɑbele ɑnhɑ zærurist. mæsʔule dæftære næmɑjændeɡi væli fæqih dær sepɑh nɑhije sɑvodʒbolɑq bɑ mæhkum kærdæne sokute mædʒɑmeʔ bejne olmelæli dærqebɑle mæsɑʔele lobnɑn, xɑterneʃɑn kærd : ɑmrikɑ væ keʃværhɑje qærbi bɑ æʔmɑle nofuz bær sɑzemɑne melæl, æz sodure qætʔnɑme ælæjhe sæhjunist hɑ dʒoloɡiri mi konænd. vej ezɑfe kærd : in æmr sæbæb mi ʃævæd eʃqɑlɡærɑne qods bɑ dʒesɑræte biʃtær be æʔmɑle væhʃijɑne xod dær xɑke lobnɑn væ felestin edɑme dæhænd. mæʃhædi edɑme dɑd : moqɑvemæte moqtæderɑne hezb ællɑh lobnɑn dærmoqɑbel ærteʃe esrɑʔil modʒebe ʃeɡefti dʒæhɑniɑn ʃode æst. dær in ɑin lohe tæqdir be pedærɑne ʃohædɑje ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq ehdɑ ʃod. ʃæhrestɑne sɑvodʒbolɑq dær hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ʃeʃsædo pændʒɑh ʃæhid tæqdime ɑrmɑn hɑje vɑlɑje nezɑme eslɑmi kærd. in ʃæhrestɑn bɑ divisto si hezɑr næfær dʒæmʔijæt dær hæftɑd kilumetri qærbe tehrɑn qærɑr dɑræd. do hezɑro hæʃtsædo siopændʒ slæʃ ʃeʃsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\n ساوجبلاغ ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/05/85 \n داخلی.اجتماعی.شهدا. \n آیین تجلیل از 150 پدر شهید شهرستان ساوجبلاغ روز یکشنبه در مسجد جامع \nشهرک خور این شهرستان برگزار شد. \n مسوول دفتر نمایندگی ولی فقیه در سپاه ناحیه ساوجبلاغ در این آیین گفت:\nپدران شهدا در انتقال ارزش های معنوی به نسل های آینده تاثیرگذار هستند. \n حجت الاسلام غلامرضا مشهدی افزود: در دنیای امروز که دشمنان، انقلاب اسلامی \nو اعتقادات دینی و معنوی مردم را نشانه رفته اند، حضور گسترده خانواده های \nمعظم شاهد در عرصه های مختلف بیس از گذشته ضروری است. \n وی تصریح کرد: رژیم اشغالگر قدس در یک ماه گذشته با تشدید حملات خود در\nسرزمین های فلسطین و لبنان برای نابودی فرهنک غنی اسلامی مصمم شده است. \n مشهدی گفت: این گونه تجاوزات در راستای اهداف شوم استکبار جهانی انجام\nمی شود که بیداری جهان اسلام در مقابل آنها ضروری است. \n مسوول دفتر نمایندگی ولی فقیه در سپاه ناحیه ساوجبلاغ با محکوم کردن \nسکوت مجامع بین المللی درقبال مسایل لبنان، خاطرنشان کرد:آمریکا و کشورهای\nغربی با اعمال نفوذ بر سازمان ملل، از صدور قطعنامه علیه صهیونیست ها \nجلوگیری می کنند. \n وی اضافه کرد: این امر سبب می شود اشغالگران قدس با جسارت بیشتر به \nاعمال وحشیانه خود در خاک لبنان و فلسطین ادامه دهند. \n مشهدی ادامه داد: مقاومت مقتدرانه حزب الله لبنان درمقابل ارتش اسرائیل\nموجب شگفتی جهانیان شده است. \n در این آیین لوح تقدیر به پدران شهدای شهرستان ساوجبلاغ اهدا شد. \n شهرستان ساوجبلاغ در هشت سال دفاع مقدس 650 شهید تقدیم آرمان های والای \nنظام اسلامی کرد. \n این شهرستان با 230 هزار نفر جمعیت در 70 کیلومتری غرب تهران قرار \nدارد. \n 2835/691/684 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pæs æz sæxt tær kærdæne tæhrimhɑje ɑmrikɑ ælæjhe sɑderɑte næfte irɑn, koree dʒonubi ehtemɑlæn be donbɑle dʒɑjɡozini bærɑje næfte irɑn æst. koree dʒonubi bozorɡtærin xæridɑre mæjæʔɑnɑte ɡɑzi, jek noʔe næfte foqe sæbke irɑn æst ke pɑlɑjeʃɡɑh hɑje ɑn be onvɑne mævɑdde ævvælije bærɑje tolidɑte petroʃimi xod estefɑde mi konænd. ʃerkæte intʃʔun pætrulijom, hijundɑje ævil bænk væ hɑndɑ totɑle jek bɑre diɡær donjɑ rɑ be donbɑle dʒɑjɡozini bærɑje næfte irɑne zir væ ro mi konænd væ in næft dʒɑjɡozine bedunʃæke ɡerɑn tær xɑhæd bud. sɑle ɡozæʃte koree dʒonubi bist væ se noʔe moxtælefe mæjæʔɑnɑte ɡɑzi rɑ æz pɑnzdæh keʃværi ke mi tævɑnestænd dʒɑjɡozine irɑn bɑʃænd, xærid væ ɑzmɑjeʃ kærd ke noh miljɑrd dolɑr bærɑjæʃ hæzine dær bær dɑʃt. tolidkonændeɡɑne petroʃimi koree dʒonubi mæjæʔɑnɑte ɡɑzi rɑ æz mæjɑdine ɡɑzi ɑfriqɑ væ orupɑ xæridænd væli jek mæhmule hæm æz tunes vɑred kærdænd væ dær in bejn vɑredɑte ɑnhɑ æz qotr, æræbestɑn, ɑmrikɑ væ ostorɑlijɑ hæm æfzɑjeʃ jɑft. pɑlɑjeʃɡɑh hɑje koree dʒonubi bærɑje ferɑværi mæjæʔɑnɑte ɡɑzi qotr væ irɑn tærrɑhi ʃode ænd tʃon sulfure kæmi dɑrænd væ mævɑdde zɑjede zjɑdi bær dʒɑj nemi ɡozɑræd. in dærædʒɑte næfte irɑn væ qotre næfætɑje sænɡine biʃtæri hæm tolid mi konænd ke jek mɑdee xɑm bærɑje tolide mævɑdde petroʃimi mesle pɑrɑksilæn æst. æz in mɑdde dær sɑxte botri hɑje pelɑstiki estefɑde mi ʃævæd. xæridɑrɑne koree dʒonubi mæjæʔɑnɑte ɡɑzi irɑn rɑ be qotre tærdʒih mi dæhænd tʃon qejmæte pɑjin tæri dɑræd. kim dʒɑ kiɑnæɡ, mohæqqeqe moʔæssese enerʒi ikɑnɑmikæse kore ɡoft : « ɑnhɑi ke tævɑnɑi mɑli dɑrænd særmɑjeɡozɑri mikonænd væ mænbæʔe vɑredɑte xod rɑ tæqir mi dæhænd væli pɑlɑjeʃɡɑh hɑi ke nædɑrænd bɑjæd be mæjæʔɑnɑte ɡɑzi qotr ektefɑ konænd ». kore dʒonubi xiɑlæʃ dær sɑle dʒɑri rɑhæt æst tʃon æz moʔɑfijæte hɑi ke ɑmrikɑ bærɑje xærid æz irɑn be in keʃvær dɑde bud hæddeæksær estefɑde rɑ bærɑje vɑredɑte mæjæʔɑnɑte ɡɑzi æz irɑn kærde æst. in moʔɑfijæt hɑ dær ævvæle mɑh mi pɑjɑn mi jɑbænd. tæqɑzɑje mæjæʔɑnɑte ɡɑzi e koree dʒonubi dær nime ævvæle sɑle dʒɑri kɑheʃ jɑfte tʃon pɑlɑjeʃɡɑhhɑ be xɑtere sude pɑjine næfætɑ e pɑlɑjeʃ rɑ kæm kærde ænd væ ʃerkæte hɑndɑ totɑl pɑlɑjeʃɡɑh rɑ bærɑje tæʔmirɑte bæste æst. ɑmrikɑ be xɑtere roʃde ziɑde tolide næfte sæbok mi tævɑnæd ærze konænde xubi bærɑje kore bɑʃæd væli kejfijæte tolide næfte ɑn xæridɑrɑne koree dʒonubi rɑ monsæref mikonæd. væli xæridɑrɑn neɡærɑnænd ke pɑjɑne moʔɑfijæt hɑje ɑmrikɑ æz tæhrim hɑje irɑn hæzine hɑje tolid rɑ bærɑje kɑrxɑne hɑje petroʃimi ɑnhɑ bɑlɑ bebæræd væ qodræte reqɑbæte koree dʒonubi rɑ dær bærɑbære æfzɑjeʃe ærze tʃine pɑjin bijɑværæd. divisto bistose hezɑro divisto bistotʃɑhɑr",
"text": "پس از سخت تر کردن تحریمهای آمریکا علیه صادرات نفت ایران ، کره جنوبی احتمالاً به دنبال جایگزینی برای نفت ایران است. کره جنوبی بزرگترین خریدار میعانات گازی، یک نوع نفت فوق سبک ایران است که پالایشگاه های آن به عنوان مواد اولیه برای تولیدات پتروشیمی خود استفاده می کنند. شرکت اینچئون پترولیوم، هیوندای اویل بنک و هاندا توتال یک بار دیگر دنیا را به دنبال جایگزینی برای نفت ایران زیر و رو می کنند و این نفت جایگزین بدونشک گران تر خواهد بود. سال گذشته کره جنوبی بیست و سه نوع مختلف میعانات گازی را از ۱۵ کشوری که می توانستند جایگزین ایران باشند، خرید و آزمایش کرد که ۹ میلیارد دلار برایش هزینه در بر داشت. تولیدکنندگان پتروشیمی کره جنوبی میعانات گازی را از میادین گازی آفریقا و اروپا خریدند ولی یک محموله هم از تونس وارد کردند و در این بین واردات آنها از قطر، عربستان، آمریکا و استرالیا هم افزایش یافت. پالایشگاه های کره جنوبی برای فرآوری میعانات گازی قطر و ایران طراحی شده اند چون سولفور کمی دارند و مواد زاید زیادی بر جای نمی گذارد. این درجات نفت ایران و قطر نفتای سنگین بیشتری هم تولید می کنند که یک ماده خام برای تولید مواد پتروشیمی مثل پاراکسیلن است. از این ماده در ساخت بطری های پلاستیکی استفاده می شود. خریداران کره جنوبی میعانات گازی ایران را به قطر ترجیح می دهند چون قیمت پایین تری دارد.کیم جا کیانگ، محقق موسسه انرژی ایکانامیکس کره گفت:« آنهایی که توانایی مالی دارند سرمایهگذاری میکنند و منبع واردات خود را تغییر می دهند ولی پالایشگاه هایی که ندارند باید به میعانات گازی قطر اکتفا کنند». کره جنوبی خیالش در سال جاری راحت است چون از معافیت هایی که آمریکا برای خرید از ایران به این کشور داده بود حداکثر استفاده را برای واردات میعانات گازی از ایران کرده است. این معافیت ها در اول ماه می پایان می یابند. تقاضای میعانات گازی کره جنوبی در نیمه اول سال جاری کاهش یافته چون پالایشگاهها به خاطر سود پایین نفتا پالایش را کم کرده اند و شرکت هاندا توتال پالایشگاه را برای تعمیرات بسته است. آمریکا به خاطر رشد زیاد تولید نفت سبک می تواند عرضه کننده خوبی برای کره باشد ولی کیفیت تولید نفت آن خریداران کره جنوبی را منصرف میکند. ولی خریداران نگرانند که پایان معافیت های آمریکا از تحریم های ایران هزینه های تولید را برای کارخانه های پتروشیمی آنها بالا ببرد و قدرت رقابت کره جنوبی را در برابر افزایش عرضه چین پایین بیاورد.۲۲۳۲۲۴"
} | pæs æz sæxt tær kærdæne tæhrimhɑje ɑmrikɑ ælæjhe sɑderɑte næfte irɑn, koree dʒonubi ehtemɑlæn be donbɑle dʒɑjɡozini bærɑje næfte irɑn æst. koree dʒonubi bozorɡtærin xæridɑre mæjæʔɑnɑte ɡɑzi, jek noʔe næfte foqe sæbke irɑn æst ke pɑlɑjeʃɡɑh hɑje ɑn be onvɑne mævɑdde ævvælije bærɑje tolidɑte petroʃimi xod estefɑde mi konænd. ʃerkæte intʃʔun pætrulijom, hijundɑje ævil bænk væ hɑndɑ totɑle jek bɑre diɡær donjɑ rɑ be donbɑle dʒɑjɡozini bærɑje næfte irɑne zir væ ro mi konænd væ in næft dʒɑjɡozine bedunʃæke ɡerɑn tær xɑhæd bud. sɑle ɡozæʃte koree dʒonubi bist væ se noʔe moxtælefe mæjæʔɑnɑte ɡɑzi rɑ æz pɑnzdæh keʃværi ke mi tævɑnestænd dʒɑjɡozine irɑn bɑʃænd, xærid væ ɑzmɑjeʃ kærd ke noh miljɑrd dolɑr bærɑjæʃ hæzine dær bær dɑʃt. tolidkonændeɡɑne petroʃimi koree dʒonubi mæjæʔɑnɑte ɡɑzi rɑ æz mæjɑdine ɡɑzi ɑfriqɑ væ orupɑ xæridænd væli jek mæhmule hæm æz tunes vɑred kærdænd væ dær in bejn vɑredɑte ɑnhɑ æz qotr, æræbestɑn, ɑmrikɑ væ ostorɑlijɑ hæm æfzɑjeʃ jɑft. pɑlɑjeʃɡɑh hɑje koree dʒonubi bærɑje ferɑværi mæjæʔɑnɑte ɡɑzi qotr væ irɑn tærrɑhi ʃode ænd tʃon sulfure kæmi dɑrænd væ mævɑdde zɑjede zjɑdi bær dʒɑj nemi ɡozɑræd. in dærædʒɑte næfte irɑn væ qotre næfætɑje sænɡine biʃtæri hæm tolid mi konænd ke jek mɑdee xɑm bærɑje tolide mævɑdde petroʃimi mesle pɑrɑksilæn æst. æz in mɑdde dær sɑxte botri hɑje pelɑstiki estefɑde mi ʃævæd. xæridɑrɑne koree dʒonubi mæjæʔɑnɑte ɡɑzi irɑn rɑ be qotre tærdʒih mi dæhænd tʃon qejmæte pɑjin tæri dɑræd. kim dʒɑ kiɑnæɡ, mohæqqeqe moʔæssese enerʒi ikɑnɑmikæse kore ɡoft : « ɑnhɑi ke tævɑnɑi mɑli dɑrænd særmɑjeɡozɑri mikonænd væ mænbæʔe vɑredɑte xod rɑ tæqir mi dæhænd væli pɑlɑjeʃɡɑh hɑi ke nædɑrænd bɑjæd be mæjæʔɑnɑte ɡɑzi qotr ektefɑ konænd ». kore dʒonubi xiɑlæʃ dær sɑle dʒɑri rɑhæt æst tʃon æz moʔɑfijæte hɑi ke ɑmrikɑ bærɑje xærid æz irɑn be in keʃvær dɑde bud hæddeæksær estefɑde rɑ bærɑje vɑredɑte mæjæʔɑnɑte ɡɑzi æz irɑn kærde æst. in moʔɑfijæt hɑ dær ævvæle mɑh mi pɑjɑn mi jɑbænd. tæqɑzɑje mæjæʔɑnɑte ɡɑzi e koree dʒonubi dær nime ævvæle sɑle dʒɑri kɑheʃ jɑfte tʃon pɑlɑjeʃɡɑhhɑ be xɑtere sude pɑjine næfætɑ e pɑlɑjeʃ rɑ kæm kærde ænd væ ʃerkæte hɑndɑ totɑl pɑlɑjeʃɡɑh rɑ bærɑje tæʔmirɑte bæste æst. ɑmrikɑ be xɑtere roʃde ziɑde tolide næfte sæbok mi tævɑnæd ærze konænde xubi bærɑje kore bɑʃæd væli kejfijæte tolide næfte ɑn xæridɑrɑne koree dʒonubi rɑ monsæref mikonæd. væli xæridɑrɑn neɡærɑnænd ke pɑjɑne moʔɑfijæt hɑje ɑmrikɑ æz tæhrim hɑje irɑn hæzine hɑje tolid rɑ bærɑje kɑrxɑne hɑje petroʃimi ɑnhɑ bɑlɑ bebæræd væ qodræte reqɑbæte koree dʒonubi rɑ dær bærɑbære æfzɑjeʃe ærze tʃine pɑjin bijɑværæd. divisto bistose hezɑro divisto bistotʃɑhɑr | پس از سخت تر کردن تحریمهای آمریکا علیه صادرات نفت ایران ، کره جنوبی احتمالاً به دنبال جایگزینی برای نفت ایران است. کره جنوبی بزرگترین خریدار میعانات گازی، یک نوع نفت فوق سبک ایران است که پالایشگاه های آن به عنوان مواد اولیه برای تولیدات پتروشیمی خود استفاده می کنند. شرکت اینچئون پترولیوم، هیوندای اویل بنک و هاندا توتال یک بار دیگر دنیا را به دنبال جایگزینی برای نفت ایران زیر و رو می کنند و این نفت جایگزین بدونشک گران تر خواهد بود. سال گذشته کره جنوبی بیست و سه نوع مختلف میعانات گازی را از ۱۵ کشوری که می توانستند جایگزین ایران باشند، خرید و آزمایش کرد که ۹ میلیارد دلار برایش هزینه در بر داشت. تولیدکنندگان پتروشیمی کره جنوبی میعانات گازی را از میادین گازی آفریقا و اروپا خریدند ولی یک محموله هم از تونس وارد کردند و در این بین واردات آنها از قطر، عربستان، آمریکا و استرالیا هم افزایش یافت. پالایشگاه های کره جنوبی برای فرآوری میعانات گازی قطر و ایران طراحی شده اند چون سولفور کمی دارند و مواد زاید زیادی بر جای نمی گذارد. این درجات نفت ایران و قطر نفتای سنگین بیشتری هم تولید می کنند که یک ماده خام برای تولید مواد پتروشیمی مثل پاراکسیلن است. از این ماده در ساخت بطری های پلاستیکی استفاده می شود. خریداران کره جنوبی میعانات گازی ایران را به قطر ترجیح می دهند چون قیمت پایین تری دارد.کیم جا کیانگ، محقق موسسه انرژی ایکانامیکس کره گفت:« آنهایی که توانایی مالی دارند سرمایهگذاری میکنند و منبع واردات خود را تغییر می دهند ولی پالایشگاه هایی که ندارند باید به میعانات گازی قطر اکتفا کنند». کره جنوبی خیالش در سال جاری راحت است چون از معافیت هایی که آمریکا برای خرید از ایران به این کشور داده بود حداکثر استفاده را برای واردات میعانات گازی از ایران کرده است. این معافیت ها در اول ماه می پایان می یابند. تقاضای میعانات گازی کره جنوبی در نیمه اول سال جاری کاهش یافته چون پالایشگاهها به خاطر سود پایین نفتا پالایش را کم کرده اند و شرکت هاندا توتال پالایشگاه را برای تعمیرات بسته است. آمریکا به خاطر رشد زیاد تولید نفت سبک می تواند عرضه کننده خوبی برای کره باشد ولی کیفیت تولید نفت آن خریداران کره جنوبی را منصرف میکند. ولی خریداران نگرانند که پایان معافیت های آمریکا از تحریم های ایران هزینه های تولید را برای کارخانه های پتروشیمی آنها بالا ببرد و قدرت رقابت کره جنوبی را در برابر افزایش عرضه چین پایین بیاورد.۲۲۳۲۲۴ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: pæs æz sæxt tær kærdæne tæhrimhɑje ɑmrikɑ ælæjhe sɑderɑte næfte irɑn, koree dʒonubi ehtemɑlæn be donbɑle dʒɑjɡozini bærɑje næfte irɑn æst. koree dʒonubi bozorɡtærin xæridɑre mæjæʔɑnɑte ɡɑzi, jek noʔe næfte foqe sæbke irɑn æst ke pɑlɑjeʃɡɑh hɑje ɑn be onvɑne mævɑdde ævvælije bærɑje tolidɑte petroʃimi xod estefɑde mi konænd. ʃerkæte intʃʔun pætrulijom, hijundɑje ævil bænk væ hɑndɑ totɑle jek bɑre diɡær donjɑ rɑ be donbɑle dʒɑjɡozini bærɑje næfte irɑne zir væ ro mi konænd væ in næft dʒɑjɡozine bedunʃæke ɡerɑn tær xɑhæd bud. sɑle ɡozæʃte koree dʒonubi bist væ se noʔe moxtælefe mæjæʔɑnɑte ɡɑzi rɑ æz pɑnzdæh keʃværi ke mi tævɑnestænd dʒɑjɡozine irɑn bɑʃænd, xærid væ ɑzmɑjeʃ kærd ke noh miljɑrd dolɑr bærɑjæʃ hæzine dær bær dɑʃt. tolidkonændeɡɑne petroʃimi koree dʒonubi mæjæʔɑnɑte ɡɑzi rɑ æz mæjɑdine ɡɑzi ɑfriqɑ væ orupɑ xæridænd væli jek mæhmule hæm æz tunes vɑred kærdænd væ dær in bejn vɑredɑte ɑnhɑ æz qotr, æræbestɑn, ɑmrikɑ væ ostorɑlijɑ hæm æfzɑjeʃ jɑft. pɑlɑjeʃɡɑh hɑje koree dʒonubi bærɑje ferɑværi mæjæʔɑnɑte ɡɑzi qotr væ irɑn tærrɑhi ʃode ænd tʃon sulfure kæmi dɑrænd væ mævɑdde zɑjede zjɑdi bær dʒɑj nemi ɡozɑræd. in dærædʒɑte næfte irɑn væ qotre næfætɑje sænɡine biʃtæri hæm tolid mi konænd ke jek mɑdee xɑm bærɑje tolide mævɑdde petroʃimi mesle pɑrɑksilæn æst. æz in mɑdde dær sɑxte botri hɑje pelɑstiki estefɑde mi ʃævæd. xæridɑrɑne koree dʒonubi mæjæʔɑnɑte ɡɑzi irɑn rɑ be qotre tærdʒih mi dæhænd tʃon qejmæte pɑjin tæri dɑræd. kim dʒɑ kiɑnæɡ, mohæqqeqe moʔæssese enerʒi ikɑnɑmikæse kore ɡoft : « ɑnhɑi ke tævɑnɑi mɑli dɑrænd særmɑjeɡozɑri mikonænd væ mænbæʔe vɑredɑte xod rɑ tæqir mi dæhænd væli pɑlɑjeʃɡɑh hɑi ke nædɑrænd bɑjæd be mæjæʔɑnɑte ɡɑzi qotr ektefɑ konænd ». kore dʒonubi xiɑlæʃ dær sɑle dʒɑri rɑhæt æst tʃon æz moʔɑfijæte hɑi ke ɑmrikɑ bærɑje xærid æz irɑn be in keʃvær dɑde bud hæddeæksær estefɑde rɑ bærɑje vɑredɑte mæjæʔɑnɑte ɡɑzi æz irɑn kærde æst. in moʔɑfijæt hɑ dær ævvæle mɑh mi pɑjɑn mi jɑbænd. tæqɑzɑje mæjæʔɑnɑte ɡɑzi e koree dʒonubi dær nime ævvæle sɑle dʒɑri kɑheʃ jɑfte tʃon pɑlɑjeʃɡɑhhɑ be xɑtere sude pɑjine næfætɑ e pɑlɑjeʃ rɑ kæm kærde ænd væ ʃerkæte hɑndɑ totɑl pɑlɑjeʃɡɑh rɑ bærɑje tæʔmirɑte bæste æst. ɑmrikɑ be xɑtere roʃde ziɑde tolide næfte sæbok mi tævɑnæd ærze konænde xubi bærɑje kore bɑʃæd væli kejfijæte tolide næfte ɑn xæridɑrɑne koree dʒonubi rɑ monsæref mikonæd. væli xæridɑrɑn neɡærɑnænd ke pɑjɑne moʔɑfijæt hɑje ɑmrikɑ æz tæhrim hɑje irɑn hæzine hɑje tolid rɑ bærɑje kɑrxɑne hɑje petroʃimi ɑnhɑ bɑlɑ bebæræd væ qodræte reqɑbæte koree dʒonubi rɑ dær bærɑbære æfzɑjeʃe ærze tʃine pɑjin bijɑværæd. divisto bistose hezɑro divisto bistotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "پس از سخت تر کردن تحریمهای آمریکا علیه صادرات نفت ایران ، کره جنوبی احتمالاً به دنبال جایگزینی برای نفت ایران است. کره جنوبی بزرگترین خریدار میعانات گازی، یک نوع نفت فوق سبک ایران است که پالایشگاه های آن به عنوان مواد اولیه برای تولیدات پتروشیمی خود استفاده می کنند. شرکت اینچئون پترولیوم، هیوندای اویل بنک و هاندا توتال یک بار دیگر دنیا را به دنبال جایگزینی برای نفت ایران زیر و رو می کنند و این نفت جایگزین بدونشک گران تر خواهد بود. سال گذشته کره جنوبی بیست و سه نوع مختلف میعانات گازی را از ۱۵ کشوری که می توانستند جایگزین ایران باشند، خرید و آزمایش کرد که ۹ میلیارد دلار برایش هزینه در بر داشت. تولیدکنندگان پتروشیمی کره جنوبی میعانات گازی را از میادین گازی آفریقا و اروپا خریدند ولی یک محموله هم از تونس وارد کردند و در این بین واردات آنها از قطر، عربستان، آمریکا و استرالیا هم افزایش یافت. پالایشگاه های کره جنوبی برای فرآوری میعانات گازی قطر و ایران طراحی شده اند چون سولفور کمی دارند و مواد زاید زیادی بر جای نمی گذارد. این درجات نفت ایران و قطر نفتای سنگین بیشتری هم تولید می کنند که یک ماده خام برای تولید مواد پتروشیمی مثل پاراکسیلن است. از این ماده در ساخت بطری های پلاستیکی استفاده می شود. خریداران کره جنوبی میعانات گازی ایران را به قطر ترجیح می دهند چون قیمت پایین تری دارد.کیم جا کیانگ، محقق موسسه انرژی ایکانامیکس کره گفت:« آنهایی که توانایی مالی دارند سرمایهگذاری میکنند و منبع واردات خود را تغییر می دهند ولی پالایشگاه هایی که ندارند باید به میعانات گازی قطر اکتفا کنند». کره جنوبی خیالش در سال جاری راحت است چون از معافیت هایی که آمریکا برای خرید از ایران به این کشور داده بود حداکثر استفاده را برای واردات میعانات گازی از ایران کرده است. این معافیت ها در اول ماه می پایان می یابند. تقاضای میعانات گازی کره جنوبی در نیمه اول سال جاری کاهش یافته چون پالایشگاهها به خاطر سود پایین نفتا پالایش را کم کرده اند و شرکت هاندا توتال پالایشگاه را برای تعمیرات بسته است. آمریکا به خاطر رشد زیاد تولید نفت سبک می تواند عرضه کننده خوبی برای کره باشد ولی کیفیت تولید نفت آن خریداران کره جنوبی را منصرف میکند. ولی خریداران نگرانند که پایان معافیت های آمریکا از تحریم های ایران هزینه های تولید را برای کارخانه های پتروشیمی آنها بالا ببرد و قدرت رقابت کره جنوبی را در برابر افزایش عرضه چین پایین بیاورد.۲۲۳۲۲۴",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq be næqle æz e pɑnɑ, nɑjeb ræise komisijone behdɑʃt væ dærmɑn ɡoft : bænzæne modʒud dær hævɑ tʃænd bærɑbære estɑndɑrd æst ke xod æfzɑjeʃe dæhænde bimɑrihɑje særætɑnist dær vɑqeʔ særætɑne zɑ budæne bænzæne sæd dærsæde mohræz ʃode æst væ ʃobhe ʔi dær in mored vodʒud nædɑræd. mohseni bændepej ɡoft : pezeʃki qɑnuni bɑjæd sɑlɑne ɑmɑri æz mærɡ væ mire nɑʃi æz ɑludeɡi hævɑ ʔerɑʔe dæhæd mæsʔulɑne zi sælɑh dær in æmr æz æfzɑjeʃe teʔdɑde morɑdʒeʔe konændeɡɑn be urʒɑns væ bimɑrestɑn hɑ dær zæmɑne tæʃdide ɑludeɡi hævɑ xæbær mi dæhænd væ eʔlɑm mi konænd bimɑri hɑje rijævi væ særætɑn hɑje nɑʃi æz ɑludeɡi hævɑ æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri jɑfte æst. vej edɑme dɑd : bær æsɑse ɑmɑri ke æz suj edɑre kolle sælɑmæte vezɑræte behdɑʃt eʔlɑm ʃod, sɑlɑne tʃɑhɑr hezɑr næfær be dælile ɑludeɡi hævɑ dʒɑne xod rɑ æz dæst mi dæhænd æmmɑ omqe fɑdʒeʔee biʃ æz inhɑst. bɑjæd bepæzirim ke dorost æst ke sorb rɑ hæzf kærdim æmmɑ bænzæne modʒud dær hævɑ tʃænd bærɑbære estɑndɑrd æst ke xod æfzɑjeʃe dæhænde bimɑrihɑje særætɑnist dær vɑqeʔ særætɑne zɑ budæne bænzæne sæd dærsæde mohræz ʃode æst væ ʃobhe ʔi dær in mored vodʒud nædɑræd. hæmɑnɡune ke væzire behdɑʃt niz eʔlɑm kærd sonɑmi bimɑri hɑje særætɑni rɑ dær piʃ dɑrim dær vɑqeʔ mizɑne ebtelɑ be særætɑn niz dær dʒɑmeʔe mɑ ro be æfzɑjeʃ æst. in næmɑjænde mædʒles edɑme dɑd : motæʔæssefɑne bɑ vodʒude inke omid be zendeɡi dær sɑjere keʃværhɑ ro be æfzɑjeʃ æmmɑ dær keʃvære mɑ ro be kɑheʃ æst. ɑludeɡi hævɑe mohemtærin æsære suʔee xod rɑ bær sælɑmæti æfrɑd mi ɡozɑræd væqti mi ɡujim ke kudækɑne mɑ dær xætærænd be dælile tæhærrok væ dʒonbeʃ væ dʒuʃe biʃtær æst æɡærtʃe ɑmɑri nædɑrim ke tʃe teʔdɑd æz mærɡ væ mirhɑje sɑlɑne nɑʃi æz ɑludeɡi hævɑ be kudækɑn tæʔælloq dɑræd. vej ɡoft : ɑsɑri ke æz ɑludeɡi hævɑ be kudækɑn vɑred mi ʃævæd dær derɑz moddæte xod rɑ neʃɑn mi dæhæd særætɑne porose xɑsse xod dɑræd væ pɑjin ræftæne senne ebtelɑ be særætɑn dær keʃværemɑn mævide in mætlæb æst.",
"text": "به گزارش مشرق به نقل از پانا، نایب رئیس کمیسیون بهداشت و درمان گفت: بنزن موجود در هوا چند برابر استاندارد است که خود افزایش دهنده بیماریهای سرطانی است در واقع سرطان زا بودن بنزن صد درصد محرز شده است و شبهه ای در این مورد وجود ندارد.محسنی بندپی گفت: پزشکی قانونی باید سالانه آماری از مرگ و میر ناشی از آلودگی هوا ارایه دهد مسئولان ذی صلاح در این امر از افزایش تعداد مراجعه کنندگان به اورژانس و بیمارستان ها در زمان تشدید آلودگی هوا خبر می دهند و اعلام می کنند بیماری های ریوی و سرطان های ناشی از آلودگی هوا افزایش چشمگیری یافته است. وی ادامه داد: بر اساس آماری که از سوی اداره کل سلامت وزارت بهداشت اعلام شد، سالانه 4 هزار نفر به دلیل آلودگی هوا جان خود را از دست می دهند اما عمق فاجعه بیش از اینهاست.باید بپذیریم که درست است که سرب را حذف کردیم اما بنزن موجود در هوا چند برابر استاندارد است که خود افزایش دهنده بیماریهای سرطانی است در واقع سرطان زا بودن بنزن صد درصد محرز شده است و شبهه ای در این مورد وجود ندارد. همانگونه که وزیر بهداشت نیز اعلام کرد سونامی بیماری های سرطانی را در پیش داریم در واقع میزان ابتلا به سرطان نیز در جامعه ما رو به افزایش است.این نماینده مجلس ادامه داد:متاسفانه با وجود اینکه امید به زندگی در سایر کشورها رو به افزایش اما در کشور ما رو به کاهش است. آلودگی هوا مهمترین اثر سوء خود را بر سلامتی افراد می گذارد وقتی می گوییم که کودکان ما در خطرند به دلیل تحرک و جنبش و جوش بیشتر است اگرچه آماری نداریم که چه تعداد از مرگ و میرهای سالانه ناشی از آلودگی هوا به کودکان تعلق دارد. وی گفت :آثاری که از آلودگی هوا به کودکان وارد می شود در دراز مدت خود را نشان می دهد سرطان پروسه خاص خود دارد و پایین رفتن سن ابتلا به سرطان در کشورمان موید این مطلب است."
} | be ɡozɑreʃe mæʃreq be næqle æz e pɑnɑ, nɑjeb ræise komisijone behdɑʃt væ dærmɑn ɡoft : bænzæne modʒud dær hævɑ tʃænd bærɑbære estɑndɑrd æst ke xod æfzɑjeʃe dæhænde bimɑrihɑje særætɑnist dær vɑqeʔ særætɑne zɑ budæne bænzæne sæd dærsæde mohræz ʃode æst væ ʃobhe ʔi dær in mored vodʒud nædɑræd. mohseni bændepej ɡoft : pezeʃki qɑnuni bɑjæd sɑlɑne ɑmɑri æz mærɡ væ mire nɑʃi æz ɑludeɡi hævɑ ʔerɑʔe dæhæd mæsʔulɑne zi sælɑh dær in æmr æz æfzɑjeʃe teʔdɑde morɑdʒeʔe konændeɡɑn be urʒɑns væ bimɑrestɑn hɑ dær zæmɑne tæʃdide ɑludeɡi hævɑ xæbær mi dæhænd væ eʔlɑm mi konænd bimɑri hɑje rijævi væ særætɑn hɑje nɑʃi æz ɑludeɡi hævɑ æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri jɑfte æst. vej edɑme dɑd : bær æsɑse ɑmɑri ke æz suj edɑre kolle sælɑmæte vezɑræte behdɑʃt eʔlɑm ʃod, sɑlɑne tʃɑhɑr hezɑr næfær be dælile ɑludeɡi hævɑ dʒɑne xod rɑ æz dæst mi dæhænd æmmɑ omqe fɑdʒeʔee biʃ æz inhɑst. bɑjæd bepæzirim ke dorost æst ke sorb rɑ hæzf kærdim æmmɑ bænzæne modʒud dær hævɑ tʃænd bærɑbære estɑndɑrd æst ke xod æfzɑjeʃe dæhænde bimɑrihɑje særætɑnist dær vɑqeʔ særætɑne zɑ budæne bænzæne sæd dærsæde mohræz ʃode æst væ ʃobhe ʔi dær in mored vodʒud nædɑræd. hæmɑnɡune ke væzire behdɑʃt niz eʔlɑm kærd sonɑmi bimɑri hɑje særætɑni rɑ dær piʃ dɑrim dær vɑqeʔ mizɑne ebtelɑ be særætɑn niz dær dʒɑmeʔe mɑ ro be æfzɑjeʃ æst. in næmɑjænde mædʒles edɑme dɑd : motæʔæssefɑne bɑ vodʒude inke omid be zendeɡi dær sɑjere keʃværhɑ ro be æfzɑjeʃ æmmɑ dær keʃvære mɑ ro be kɑheʃ æst. ɑludeɡi hævɑe mohemtærin æsære suʔee xod rɑ bær sælɑmæti æfrɑd mi ɡozɑræd væqti mi ɡujim ke kudækɑne mɑ dær xætærænd be dælile tæhærrok væ dʒonbeʃ væ dʒuʃe biʃtær æst æɡærtʃe ɑmɑri nædɑrim ke tʃe teʔdɑd æz mærɡ væ mirhɑje sɑlɑne nɑʃi æz ɑludeɡi hævɑ be kudækɑn tæʔælloq dɑræd. vej ɡoft : ɑsɑri ke æz ɑludeɡi hævɑ be kudækɑn vɑred mi ʃævæd dær derɑz moddæte xod rɑ neʃɑn mi dæhæd særætɑne porose xɑsse xod dɑræd væ pɑjin ræftæne senne ebtelɑ be særætɑn dær keʃværemɑn mævide in mætlæb æst. | به گزارش مشرق به نقل از پانا، نایب رئیس کمیسیون بهداشت و درمان گفت: بنزن موجود در هوا چند برابر استاندارد است که خود افزایش دهنده بیماریهای سرطانی است در واقع سرطان زا بودن بنزن صد درصد محرز شده است و شبهه ای در این مورد وجود ندارد.محسنی بندپی گفت: پزشکی قانونی باید سالانه آماری از مرگ و میر ناشی از آلودگی هوا ارایه دهد مسئولان ذی صلاح در این امر از افزایش تعداد مراجعه کنندگان به اورژانس و بیمارستان ها در زمان تشدید آلودگی هوا خبر می دهند و اعلام می کنند بیماری های ریوی و سرطان های ناشی از آلودگی هوا افزایش چشمگیری یافته است. وی ادامه داد: بر اساس آماری که از سوی اداره کل سلامت وزارت بهداشت اعلام شد، سالانه 4 هزار نفر به دلیل آلودگی هوا جان خود را از دست می دهند اما عمق فاجعه بیش از اینهاست.باید بپذیریم که درست است که سرب را حذف کردیم اما بنزن موجود در هوا چند برابر استاندارد است که خود افزایش دهنده بیماریهای سرطانی است در واقع سرطان زا بودن بنزن صد درصد محرز شده است و شبهه ای در این مورد وجود ندارد. همانگونه که وزیر بهداشت نیز اعلام کرد سونامی بیماری های سرطانی را در پیش داریم در واقع میزان ابتلا به سرطان نیز در جامعه ما رو به افزایش است.این نماینده مجلس ادامه داد:متاسفانه با وجود اینکه امید به زندگی در سایر کشورها رو به افزایش اما در کشور ما رو به کاهش است. آلودگی هوا مهمترین اثر سوء خود را بر سلامتی افراد می گذارد وقتی می گوییم که کودکان ما در خطرند به دلیل تحرک و جنبش و جوش بیشتر است اگرچه آماری نداریم که چه تعداد از مرگ و میرهای سالانه ناشی از آلودگی هوا به کودکان تعلق دارد. وی گفت :آثاری که از آلودگی هوا به کودکان وارد می شود در دراز مدت خود را نشان می دهد سرطان پروسه خاص خود دارد و پایین رفتن سن ابتلا به سرطان در کشورمان موید این مطلب است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq be næqle æz e pɑnɑ, nɑjeb ræise komisijone behdɑʃt væ dærmɑn ɡoft : bænzæne modʒud dær hævɑ tʃænd bærɑbære estɑndɑrd æst ke xod æfzɑjeʃe dæhænde bimɑrihɑje særætɑnist dær vɑqeʔ særætɑne zɑ budæne bænzæne sæd dærsæde mohræz ʃode æst væ ʃobhe ʔi dær in mored vodʒud nædɑræd. mohseni bændepej ɡoft : pezeʃki qɑnuni bɑjæd sɑlɑne ɑmɑri æz mærɡ væ mire nɑʃi æz ɑludeɡi hævɑ ʔerɑʔe dæhæd mæsʔulɑne zi sælɑh dær in æmr æz æfzɑjeʃe teʔdɑde morɑdʒeʔe konændeɡɑn be urʒɑns væ bimɑrestɑn hɑ dær zæmɑne tæʃdide ɑludeɡi hævɑ xæbær mi dæhænd væ eʔlɑm mi konænd bimɑri hɑje rijævi væ særætɑn hɑje nɑʃi æz ɑludeɡi hævɑ æfzɑjeʃe tʃeʃmɡiri jɑfte æst. vej edɑme dɑd : bær æsɑse ɑmɑri ke æz suj edɑre kolle sælɑmæte vezɑræte behdɑʃt eʔlɑm ʃod, sɑlɑne tʃɑhɑr hezɑr næfær be dælile ɑludeɡi hævɑ dʒɑne xod rɑ æz dæst mi dæhænd æmmɑ omqe fɑdʒeʔee biʃ æz inhɑst. bɑjæd bepæzirim ke dorost æst ke sorb rɑ hæzf kærdim æmmɑ bænzæne modʒud dær hævɑ tʃænd bærɑbære estɑndɑrd æst ke xod æfzɑjeʃe dæhænde bimɑrihɑje særætɑnist dær vɑqeʔ særætɑne zɑ budæne bænzæne sæd dærsæde mohræz ʃode æst væ ʃobhe ʔi dær in mored vodʒud nædɑræd. hæmɑnɡune ke væzire behdɑʃt niz eʔlɑm kærd sonɑmi bimɑri hɑje særætɑni rɑ dær piʃ dɑrim dær vɑqeʔ mizɑne ebtelɑ be særætɑn niz dær dʒɑmeʔe mɑ ro be æfzɑjeʃ æst. in næmɑjænde mædʒles edɑme dɑd : motæʔæssefɑne bɑ vodʒude inke omid be zendeɡi dær sɑjere keʃværhɑ ro be æfzɑjeʃ æmmɑ dær keʃvære mɑ ro be kɑheʃ æst. ɑludeɡi hævɑe mohemtærin æsære suʔee xod rɑ bær sælɑmæti æfrɑd mi ɡozɑræd væqti mi ɡujim ke kudækɑne mɑ dær xætærænd be dælile tæhærrok væ dʒonbeʃ væ dʒuʃe biʃtær æst æɡærtʃe ɑmɑri nædɑrim ke tʃe teʔdɑd æz mærɡ væ mirhɑje sɑlɑne nɑʃi æz ɑludeɡi hævɑ be kudækɑn tæʔælloq dɑræd. vej ɡoft : ɑsɑri ke æz ɑludeɡi hævɑ be kudækɑn vɑred mi ʃævæd dær derɑz moddæte xod rɑ neʃɑn mi dæhæd særætɑne porose xɑsse xod dɑræd væ pɑjin ræftæne senne ebtelɑ be særætɑn dær keʃværemɑn mævide in mætlæb æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش مشرق به نقل از پانا، نایب رئیس کمیسیون بهداشت و درمان گفت: بنزن موجود در هوا چند برابر استاندارد است که خود افزایش دهنده بیماریهای سرطانی است در واقع سرطان زا بودن بنزن صد درصد محرز شده است و شبهه ای در این مورد وجود ندارد.محسنی بندپی گفت: پزشکی قانونی باید سالانه آماری از مرگ و میر ناشی از آلودگی هوا ارایه دهد مسئولان ذی صلاح در این امر از افزایش تعداد مراجعه کنندگان به اورژانس و بیمارستان ها در زمان تشدید آلودگی هوا خبر می دهند و اعلام می کنند بیماری های ریوی و سرطان های ناشی از آلودگی هوا افزایش چشمگیری یافته است. وی ادامه داد: بر اساس آماری که از سوی اداره کل سلامت وزارت بهداشت اعلام شد، سالانه 4 هزار نفر به دلیل آلودگی هوا جان خود را از دست می دهند اما عمق فاجعه بیش از اینهاست.باید بپذیریم که درست است که سرب را حذف کردیم اما بنزن موجود در هوا چند برابر استاندارد است که خود افزایش دهنده بیماریهای سرطانی است در واقع سرطان زا بودن بنزن صد درصد محرز شده است و شبهه ای در این مورد وجود ندارد. همانگونه که وزیر بهداشت نیز اعلام کرد سونامی بیماری های سرطانی را در پیش داریم در واقع میزان ابتلا به سرطان نیز در جامعه ما رو به افزایش است.این نماینده مجلس ادامه داد:متاسفانه با وجود اینکه امید به زندگی در سایر کشورها رو به افزایش اما در کشور ما رو به کاهش است. آلودگی هوا مهمترین اثر سوء خود را بر سلامتی افراد می گذارد وقتی می گوییم که کودکان ما در خطرند به دلیل تحرک و جنبش و جوش بیشتر است اگرچه آماری نداریم که چه تعداد از مرگ و میرهای سالانه ناشی از آلودگی هوا به کودکان تعلق دارد. وی گفت :آثاری که از آلودگی هوا به کودکان وارد می شود در دراز مدت خود را نشان می دهد سرطان پروسه خاص خود دارد و پایین رفتن سن ابتلا به سرطان در کشورمان موید این مطلب است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æslubudɑn kævɑtʃ dær neʃæste xæbæri piʃ æz bɑzi timhɑje melli vɑlibɑle irɑn væ rusije dær hæfte hæʃtome reqɑbæthɑje liɡe dʒæhɑni vɑlibɑl dær morede in bɑzi ezhɑr dɑʃt : hær bɑzi moqɑbele rusihe sæxt æst mæxsusæn hɑlɑ ke ɑnhɑ be onvɑne qæhremɑne olæmpik be tehrɑn ɑmædeænd. kæsi nemitævɑnæd æz bɑzi jɑ piruzi rɑhæt bærɑbære rusije hærf bezænæd. vej edɑme dɑd : e mɑ dær xɑne bɑzi mikonim væ tæmɑʃɑɡærɑne zjɑdi æz mɑ hemɑjæt mikonænd. ʃɑjæd rushɑ æz ʃærɑjete sɑlone ɑzɑdi xæbær nædɑʃte bɑʃænd mɑ mitævɑnim æz in mozu estefɑde kærde væ bær hærif qælæbe konim. særmoræbbi time melli vɑlibɑle irɑn xɑterneʃɑn kærd : bɑzi sæxti moqɑbele rusije dɑrim æmmɑ mitævɑnim hærif rɑ ʃekæst dɑde væ be soʔude ʔomidvɑr bemɑnim.",
"text": "اسلوبودان کواچ در نشست \nخبری پیش از بازی تیمهای ملی والیبال ایران و روسیه در هفته هشتم \nرقابتهای لیگ جهانی والیبال در مورد این بازی اظهار داشت: هر بازی مقابل \nروسیه سخت است مخصوصاً حالا که آنها به عنوان قهرمان المپیک به تهران \nآمدهاند. کسی نمیتواند از بازی یا پیروزی راحت برابر روسیه حرف بزند.وی ادامه داد: ما در خانه بازی میکنیم و تماشاگران\n زیادی از ما حمایت میکنند. شاید روسها از شرایط سالن آزادی خبر نداشته \nباشند ما میتوانیم از این موضوع استفاده کرده و بر حریف غلبه کنیم.سرمربی تیم ملی والیبال ایران خاطرنشان کرد: بازی سختی مقابل روسیه داریم اما میتوانیم حریف را شکست داده و به صعود امیدوار بمانیم."
} | æslubudɑn kævɑtʃ dær neʃæste xæbæri piʃ æz bɑzi timhɑje melli vɑlibɑle irɑn væ rusije dær hæfte hæʃtome reqɑbæthɑje liɡe dʒæhɑni vɑlibɑl dær morede in bɑzi ezhɑr dɑʃt : hær bɑzi moqɑbele rusihe sæxt æst mæxsusæn hɑlɑ ke ɑnhɑ be onvɑne qæhremɑne olæmpik be tehrɑn ɑmædeænd. kæsi nemitævɑnæd æz bɑzi jɑ piruzi rɑhæt bærɑbære rusije hærf bezænæd. vej edɑme dɑd : e mɑ dær xɑne bɑzi mikonim væ tæmɑʃɑɡærɑne zjɑdi æz mɑ hemɑjæt mikonænd. ʃɑjæd rushɑ æz ʃærɑjete sɑlone ɑzɑdi xæbær nædɑʃte bɑʃænd mɑ mitævɑnim æz in mozu estefɑde kærde væ bær hærif qælæbe konim. særmoræbbi time melli vɑlibɑle irɑn xɑterneʃɑn kærd : bɑzi sæxti moqɑbele rusije dɑrim æmmɑ mitævɑnim hærif rɑ ʃekæst dɑde væ be soʔude ʔomidvɑr bemɑnim. | اسلوبودان کواچ در نشست
خبری پیش از بازی تیمهای ملی والیبال ایران و روسیه در هفته هشتم
رقابتهای لیگ جهانی والیبال در مورد این بازی اظهار داشت: هر بازی مقابل
روسیه سخت است مخصوصاً حالا که آنها به عنوان قهرمان المپیک به تهران
آمدهاند. کسی نمیتواند از بازی یا پیروزی راحت برابر روسیه حرف بزند.وی ادامه داد: ما در خانه بازی میکنیم و تماشاگران
زیادی از ما حمایت میکنند. شاید روسها از شرایط سالن آزادی خبر نداشته
باشند ما میتوانیم از این موضوع استفاده کرده و بر حریف غلبه کنیم.سرمربی تیم ملی والیبال ایران خاطرنشان کرد: بازی سختی مقابل روسیه داریم اما میتوانیم حریف را شکست داده و به صعود امیدوار بمانیم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æslubudɑn kævɑtʃ dær neʃæste xæbæri piʃ æz bɑzi timhɑje melli vɑlibɑle irɑn væ rusije dær hæfte hæʃtome reqɑbæthɑje liɡe dʒæhɑni vɑlibɑl dær morede in bɑzi ezhɑr dɑʃt : hær bɑzi moqɑbele rusihe sæxt æst mæxsusæn hɑlɑ ke ɑnhɑ be onvɑne qæhremɑne olæmpik be tehrɑn ɑmædeænd. kæsi nemitævɑnæd æz bɑzi jɑ piruzi rɑhæt bærɑbære rusije hærf bezænæd. vej edɑme dɑd : e mɑ dær xɑne bɑzi mikonim væ tæmɑʃɑɡærɑne zjɑdi æz mɑ hemɑjæt mikonænd. ʃɑjæd rushɑ æz ʃærɑjete sɑlone ɑzɑdi xæbær nædɑʃte bɑʃænd mɑ mitævɑnim æz in mozu estefɑde kærde væ bær hærif qælæbe konim. særmoræbbi time melli vɑlibɑle irɑn xɑterneʃɑn kærd : bɑzi sæxti moqɑbele rusije dɑrim æmmɑ mitævɑnim hærif rɑ ʃekæst dɑde væ be soʔude ʔomidvɑr bemɑnim.",
"role": "user"
},
{
"content": "اسلوبودان کواچ در نشست \nخبری پیش از بازی تیمهای ملی والیبال ایران و روسیه در هفته هشتم \nرقابتهای لیگ جهانی والیبال در مورد این بازی اظهار داشت: هر بازی مقابل \nروسیه سخت است مخصوصاً حالا که آنها به عنوان قهرمان المپیک به تهران \nآمدهاند. کسی نمیتواند از بازی یا پیروزی راحت برابر روسیه حرف بزند.وی ادامه داد: ما در خانه بازی میکنیم و تماشاگران\n زیادی از ما حمایت میکنند. شاید روسها از شرایط سالن آزادی خبر نداشته \nباشند ما میتوانیم از این موضوع استفاده کرده و بر حریف غلبه کنیم.سرمربی تیم ملی والیبال ایران خاطرنشان کرد: بازی سختی مقابل روسیه داریم اما میتوانیم حریف را شکست داده و به صعود امیدوار بمانیم.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, ɑnædæreɑ æstærɑmɑtʃuni særmoræbbi sɑbeqe time futbɑle esteqlɑle ɡoftvæɡui extesɑsi bɑ sɑjte tutumærækɑtu ændʒɑm dɑde dær ɑn dær xosuse rɑbeteæʃ bɑ hævɑdɑrɑne esteqlɑl ke bɑ vodʒude xorudʒe u æz in time hænuz dustɑne æst, sohbæt kærd. æstærɑmɑtʃuni æxiræne posti dær instɑɡerɑme montæʃer kærd ke teʔdɑde biʃomɑri æz kɑrbærɑne irɑni be ɑn vɑkoneʃ neʃɑn dɑdænd væ æqlæb ɑnhɑ niz be særmoræbbi sɑbeqe esteqlɑl ebrɑze mohæbbæt dɑʃtænd. teʔdɑde ezhɑrenæzærhɑje kɑmenthɑje pærɑntezbæste surætɡerefte næsæbte be pæjɑme æstærɑmɑtʃuni ɑnqædr zjɑd bude ke be jek rekorde dʒæhɑni tæbdil ʃode æst. hæmin mozu be suʒei bærɑje tutumærækɑtu tæbdil ʃod væ in sɑjt dærbɑre rɑbeteæʃ bɑ hævɑdɑrɑn dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi æz særmoræbbi sɑbeqe inter soʔɑl porsid væ u ɡoft : hozure mæn dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi hæmiʃe æmælæn dær hæddi nɑtʃiz væ sefr bud æmmɑ ɑxærin tædʒrobee moræbbiɡæri æm dær xɑredʒ æz itɑliɑ væ ʃærɑjete modʒud tæqribæne mærɑ mædʒbur kærd ke jek sæfhee ræsmi bærɑje xodæm besɑzæm tɑ æz tæriqe ɑn betævɑnæm ettelɑʔresɑni konæm væ ælɑve bær ɑn edʒɑze nædæhæm ke sɑjerine bedʒɑjæm hærf bezænænd. inke noh milijun pæjɑm æz suj hævɑdɑrɑn irɑni pærɑntezbæste bærɑje mæn ersɑl ʃod væ ɑn rɑ be jek rekorde dʒæhɑni tæbdil kærd, bɑʔes miʃævæd ke ehsɑse qorur konæm væ ʔomidvɑræm ke jek ruz ʃærɑjeti færɑhæm ʃævæd tɑ betævɑnæm be ɑndʒɑ bærɡærdæm væ dær zæmin bɑzi lotfʃɑn rɑ dʒobrɑn konæm. æstærɑmɑtʃuni dærbɑre xɑterɑte xubi ke bærɑje hævɑdɑrɑne esteqlɑle bedʒɑ ɡozɑʃt hæm ezhɑr dɑʃt : ɑsiɑ, liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ væ liɡhɑje dɑxeli ɑndʒɑ zæmin tɑ ɑsemɑn bɑ liɡhɑje orupɑi fɑsele dɑrænd æmmɑ bɑz hæm dʒonunɑmiz væ dʒæzzɑb hæstænd. estɑdijomhɑe hæmiʃe mæmlov æz dʒæmʔijæt hæstænd væ ʃur væ ʃoqi ædʒib bærɑje futbɑl væ næsæbte be time mæhbubʃɑn mjɑne hævɑdɑrɑn vodʒud dɑræd ke mærɑ bejɑd futbɑle itɑliɑ dær dæhehɑje hæʃtɑd væ nævæd miændɑzæd ke ælbætte in ruzhɑe kæmi kæmrænɡ ʃode æst. moræbbiɡæri dær irɑn bærɑje mæn jek tædʒrobee bɑværnækærdæni bud ke bɑ movæffæqijæthɑi dær zæmine futbɑl hæmrɑh væ sæbæb ʃod ke mæn hæm æz næzære fæni hæm æz næzære ʃæxsijæti qænitær ʃævæm. særmoræbbi sɑbeqe time esteqlɑl dær pɑjɑn dær pɑsox be in soʔɑl ke tærdʒih midæhæd dorɑne moræbbiɡæriæʃ rɑ dær itɑliɑ edɑme dæhæd jɑ xɑredʒ æz in keʃvær, onvɑn kærd : itɑliɑ vætæn mæn æst væ jeki æz zibɑtærin væ reqɑbætitærin liɡhɑje donjɑ rɑ hæm dɑræd, pæs liɡe itɑliɑe hæmiʃe bærɑje mæn dær olævijæt qærɑr dɑræd, zemne inke ʃærɑjete feʔli donjɑ bexɑtere ʃojuʔe kærunɑe motæfɑvet æst væ dʒɑbedʒɑi rɑ sæxt kærde æst. futbɑle zendeɡi mæn æst æmmɑ dær zæmɑne hɑzer mæn tærdʒih midæhom ke næzdike xɑnevɑdeæm bɑʃæm, bænɑbærin hær piʃnæhɑdi rɑ ke be dæstæm beresæd bɑ dær næzær ɡereftæne molɑhezɑte ʃæxsi væ xɑnevɑdeɡiæm bærræsi xɑhæm kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs",
"text": "به گزارش ، آندرهآ استراماچونی سرمربی سابق تیم فوتبال استقلال گفتوگویی اختصاصی با سایت توتومرکاتو انجام داده در آن در خصوص رابطهاش با هواداران استقلال که با وجود خروج او از این تیم هنوز دوستانه است، صحبت کرد.استراماچونی اخیراً پستی در اینستاگرام منتشر کرد که تعداد بیشماری از کاربران ایرانی به آن واکنش نشان دادند و اغلب آنها نیز به سرمربی سابق استقلال ابراز محبت داشتند. تعداد اظهارنظرهای (کامنتهای) صورتگرفته نسبت به پیام استراماچونی آنقدر زیاد بوده که به یک رکورد جهانی تبدیل شده است.همین موضوع به سوژهای برای توتومرکاتو تبدیل شد و این سایت درباره رابطهاش با هواداران در شبکههای اجتماعی از سرمربی سابق اینتر سؤال پرسید و او گفت: حضور من در شبکههای اجتماعی همیشه عملاً در حدی ناچیز و صفر بود اما آخرین تجربه مربیگریام در خارج از ایتالیا و شرایط موجود تقریباً مرا مجبور کرد که یک صفحه رسمی برای خودم بسازم تا از طریق آن بتوانم اطلاعرسانی کنم و علاوه بر آن اجازه ندهم که سایرین بهجایم حرف بزنند. اینکه 9 میلیون پیام از سوی هواداران (ایرانی) برای من ارسال شد و آن را به یک رکورد جهانی تبدیل کرد، باعث میشود که احساس غرور کنم و امیدوارم که یک روز شرایطی فراهم شود تا بتوانم به آنجا برگردم و در زمین بازی لطفشان را جبران کنم.استراماچونی درباره خاطرات خوبی که برای هواداران استقلال بهجا گذاشت هم اظهار داشت: آسیا، لیگ قهرمانان آسیا و لیگهای داخلی آنجا زمین تا آسمان با لیگهای اروپایی فاصله دارند اما باز هم جنونآمیز و جذاب هستند. استادیومها همیشه مملو از جمعیت هستند و شور و شوقی عجیب برای فوتبال و نسبت به تیم محبوبشان میان هواداران وجود دارد که مرا بهیاد فوتبال ایتالیا در دهههای 80 و 90 میاندازد که البته این روزها کمی کمرنگ شده است. مربیگری در ایران برای من یک تجربه باورنکردنی بود که با موفقیتهایی در زمین فوتبال همراه و سبب شد که من هم از نظر فنی هم از نظر شخصیتی غنیتر شوم.سرمربی سابق تیم استقلال در پایان در پاسخ به این سؤال که ترجیح میدهد دوران مربیگریاش را در ایتالیا ادامه دهد یا خارج از این کشور، عنوان کرد: ایتالیا وطن من است و یکی از زیباترین و رقابتیترین لیگهای دنیا را هم دارد، پس لیگ ایتالیا همیشه برای من در اولویت قرار دارد، ضمن اینکه شرایط فعلی دنیا بهخاطر شیوع کرونا متفاوت است و جابهجایی را سخت کرده است. فوتبال زندگی من است اما در زمان حاضر من ترجیح میدهم که نزدیک خانوادهام باشم، بنابراین هر پیشنهادی را که به دستم برسد با در نظر گرفتن ملاحظات شخصی و خانوادگیام بررسی خواهم کرد.انتهای پیام/+"
} | be ɡozɑreʃ, ɑnædæreɑ æstærɑmɑtʃuni særmoræbbi sɑbeqe time futbɑle esteqlɑle ɡoftvæɡui extesɑsi bɑ sɑjte tutumærækɑtu ændʒɑm dɑde dær ɑn dær xosuse rɑbeteæʃ bɑ hævɑdɑrɑne esteqlɑl ke bɑ vodʒude xorudʒe u æz in time hænuz dustɑne æst, sohbæt kærd. æstærɑmɑtʃuni æxiræne posti dær instɑɡerɑme montæʃer kærd ke teʔdɑde biʃomɑri æz kɑrbærɑne irɑni be ɑn vɑkoneʃ neʃɑn dɑdænd væ æqlæb ɑnhɑ niz be særmoræbbi sɑbeqe esteqlɑl ebrɑze mohæbbæt dɑʃtænd. teʔdɑde ezhɑrenæzærhɑje kɑmenthɑje pærɑntezbæste surætɡerefte næsæbte be pæjɑme æstærɑmɑtʃuni ɑnqædr zjɑd bude ke be jek rekorde dʒæhɑni tæbdil ʃode æst. hæmin mozu be suʒei bærɑje tutumærækɑtu tæbdil ʃod væ in sɑjt dærbɑre rɑbeteæʃ bɑ hævɑdɑrɑn dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi æz særmoræbbi sɑbeqe inter soʔɑl porsid væ u ɡoft : hozure mæn dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi hæmiʃe æmælæn dær hæddi nɑtʃiz væ sefr bud æmmɑ ɑxærin tædʒrobee moræbbiɡæri æm dær xɑredʒ æz itɑliɑ væ ʃærɑjete modʒud tæqribæne mærɑ mædʒbur kærd ke jek sæfhee ræsmi bærɑje xodæm besɑzæm tɑ æz tæriqe ɑn betævɑnæm ettelɑʔresɑni konæm væ ælɑve bær ɑn edʒɑze nædæhæm ke sɑjerine bedʒɑjæm hærf bezænænd. inke noh milijun pæjɑm æz suj hævɑdɑrɑn irɑni pærɑntezbæste bærɑje mæn ersɑl ʃod væ ɑn rɑ be jek rekorde dʒæhɑni tæbdil kærd, bɑʔes miʃævæd ke ehsɑse qorur konæm væ ʔomidvɑræm ke jek ruz ʃærɑjeti færɑhæm ʃævæd tɑ betævɑnæm be ɑndʒɑ bærɡærdæm væ dær zæmin bɑzi lotfʃɑn rɑ dʒobrɑn konæm. æstærɑmɑtʃuni dærbɑre xɑterɑte xubi ke bærɑje hævɑdɑrɑne esteqlɑle bedʒɑ ɡozɑʃt hæm ezhɑr dɑʃt : ɑsiɑ, liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ væ liɡhɑje dɑxeli ɑndʒɑ zæmin tɑ ɑsemɑn bɑ liɡhɑje orupɑi fɑsele dɑrænd æmmɑ bɑz hæm dʒonunɑmiz væ dʒæzzɑb hæstænd. estɑdijomhɑe hæmiʃe mæmlov æz dʒæmʔijæt hæstænd væ ʃur væ ʃoqi ædʒib bærɑje futbɑl væ næsæbte be time mæhbubʃɑn mjɑne hævɑdɑrɑn vodʒud dɑræd ke mærɑ bejɑd futbɑle itɑliɑ dær dæhehɑje hæʃtɑd væ nævæd miændɑzæd ke ælbætte in ruzhɑe kæmi kæmrænɡ ʃode æst. moræbbiɡæri dær irɑn bærɑje mæn jek tædʒrobee bɑværnækærdæni bud ke bɑ movæffæqijæthɑi dær zæmine futbɑl hæmrɑh væ sæbæb ʃod ke mæn hæm æz næzære fæni hæm æz næzære ʃæxsijæti qænitær ʃævæm. særmoræbbi sɑbeqe time esteqlɑl dær pɑjɑn dær pɑsox be in soʔɑl ke tærdʒih midæhæd dorɑne moræbbiɡæriæʃ rɑ dær itɑliɑ edɑme dæhæd jɑ xɑredʒ æz in keʃvær, onvɑn kærd : itɑliɑ vætæn mæn æst væ jeki æz zibɑtærin væ reqɑbætitærin liɡhɑje donjɑ rɑ hæm dɑræd, pæs liɡe itɑliɑe hæmiʃe bærɑje mæn dær olævijæt qærɑr dɑræd, zemne inke ʃærɑjete feʔli donjɑ bexɑtere ʃojuʔe kærunɑe motæfɑvet æst væ dʒɑbedʒɑi rɑ sæxt kærde æst. futbɑle zendeɡi mæn æst æmmɑ dær zæmɑne hɑzer mæn tærdʒih midæhom ke næzdike xɑnevɑdeæm bɑʃæm, bænɑbærin hær piʃnæhɑdi rɑ ke be dæstæm beresæd bɑ dær næzær ɡereftæne molɑhezɑte ʃæxsi væ xɑnevɑdeɡiæm bærræsi xɑhæm kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs | به گزارش ، آندرهآ استراماچونی سرمربی سابق تیم فوتبال استقلال گفتوگویی اختصاصی با سایت توتومرکاتو انجام داده در آن در خصوص رابطهاش با هواداران استقلال که با وجود خروج او از این تیم هنوز دوستانه است، صحبت کرد.استراماچونی اخیراً پستی در اینستاگرام منتشر کرد که تعداد بیشماری از کاربران ایرانی به آن واکنش نشان دادند و اغلب آنها نیز به سرمربی سابق استقلال ابراز محبت داشتند. تعداد اظهارنظرهای (کامنتهای) صورتگرفته نسبت به پیام استراماچونی آنقدر زیاد بوده که به یک رکورد جهانی تبدیل شده است.همین موضوع به سوژهای برای توتومرکاتو تبدیل شد و این سایت درباره رابطهاش با هواداران در شبکههای اجتماعی از سرمربی سابق اینتر سؤال پرسید و او گفت: حضور من در شبکههای اجتماعی همیشه عملاً در حدی ناچیز و صفر بود اما آخرین تجربه مربیگریام در خارج از ایتالیا و شرایط موجود تقریباً مرا مجبور کرد که یک صفحه رسمی برای خودم بسازم تا از طریق آن بتوانم اطلاعرسانی کنم و علاوه بر آن اجازه ندهم که سایرین بهجایم حرف بزنند. اینکه 9 میلیون پیام از سوی هواداران (ایرانی) برای من ارسال شد و آن را به یک رکورد جهانی تبدیل کرد، باعث میشود که احساس غرور کنم و امیدوارم که یک روز شرایطی فراهم شود تا بتوانم به آنجا برگردم و در زمین بازی لطفشان را جبران کنم.استراماچونی درباره خاطرات خوبی که برای هواداران استقلال بهجا گذاشت هم اظهار داشت: آسیا، لیگ قهرمانان آسیا و لیگهای داخلی آنجا زمین تا آسمان با لیگهای اروپایی فاصله دارند اما باز هم جنونآمیز و جذاب هستند. استادیومها همیشه مملو از جمعیت هستند و شور و شوقی عجیب برای فوتبال و نسبت به تیم محبوبشان میان هواداران وجود دارد که مرا بهیاد فوتبال ایتالیا در دهههای 80 و 90 میاندازد که البته این روزها کمی کمرنگ شده است. مربیگری در ایران برای من یک تجربه باورنکردنی بود که با موفقیتهایی در زمین فوتبال همراه و سبب شد که من هم از نظر فنی هم از نظر شخصیتی غنیتر شوم.سرمربی سابق تیم استقلال در پایان در پاسخ به این سؤال که ترجیح میدهد دوران مربیگریاش را در ایتالیا ادامه دهد یا خارج از این کشور، عنوان کرد: ایتالیا وطن من است و یکی از زیباترین و رقابتیترین لیگهای دنیا را هم دارد، پس لیگ ایتالیا همیشه برای من در اولویت قرار دارد، ضمن اینکه شرایط فعلی دنیا بهخاطر شیوع کرونا متفاوت است و جابهجایی را سخت کرده است. فوتبال زندگی من است اما در زمان حاضر من ترجیح میدهم که نزدیک خانوادهام باشم، بنابراین هر پیشنهادی را که به دستم برسد با در نظر گرفتن ملاحظات شخصی و خانوادگیام بررسی خواهم کرد.انتهای پیام/+ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, ɑnædæreɑ æstærɑmɑtʃuni særmoræbbi sɑbeqe time futbɑle esteqlɑle ɡoftvæɡui extesɑsi bɑ sɑjte tutumærækɑtu ændʒɑm dɑde dær ɑn dær xosuse rɑbeteæʃ bɑ hævɑdɑrɑne esteqlɑl ke bɑ vodʒude xorudʒe u æz in time hænuz dustɑne æst, sohbæt kærd. æstærɑmɑtʃuni æxiræne posti dær instɑɡerɑme montæʃer kærd ke teʔdɑde biʃomɑri æz kɑrbærɑne irɑni be ɑn vɑkoneʃ neʃɑn dɑdænd væ æqlæb ɑnhɑ niz be særmoræbbi sɑbeqe esteqlɑl ebrɑze mohæbbæt dɑʃtænd. teʔdɑde ezhɑrenæzærhɑje kɑmenthɑje pærɑntezbæste surætɡerefte næsæbte be pæjɑme æstærɑmɑtʃuni ɑnqædr zjɑd bude ke be jek rekorde dʒæhɑni tæbdil ʃode æst. hæmin mozu be suʒei bærɑje tutumærækɑtu tæbdil ʃod væ in sɑjt dærbɑre rɑbeteæʃ bɑ hævɑdɑrɑn dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi æz særmoræbbi sɑbeqe inter soʔɑl porsid væ u ɡoft : hozure mæn dær ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi hæmiʃe æmælæn dær hæddi nɑtʃiz væ sefr bud æmmɑ ɑxærin tædʒrobee moræbbiɡæri æm dær xɑredʒ æz itɑliɑ væ ʃærɑjete modʒud tæqribæne mærɑ mædʒbur kærd ke jek sæfhee ræsmi bærɑje xodæm besɑzæm tɑ æz tæriqe ɑn betævɑnæm ettelɑʔresɑni konæm væ ælɑve bær ɑn edʒɑze nædæhæm ke sɑjerine bedʒɑjæm hærf bezænænd. inke noh milijun pæjɑm æz suj hævɑdɑrɑn irɑni pærɑntezbæste bærɑje mæn ersɑl ʃod væ ɑn rɑ be jek rekorde dʒæhɑni tæbdil kærd, bɑʔes miʃævæd ke ehsɑse qorur konæm væ ʔomidvɑræm ke jek ruz ʃærɑjeti færɑhæm ʃævæd tɑ betævɑnæm be ɑndʒɑ bærɡærdæm væ dær zæmin bɑzi lotfʃɑn rɑ dʒobrɑn konæm. æstærɑmɑtʃuni dærbɑre xɑterɑte xubi ke bærɑje hævɑdɑrɑne esteqlɑle bedʒɑ ɡozɑʃt hæm ezhɑr dɑʃt : ɑsiɑ, liɡe qæhremɑnɑne ɑsiɑ væ liɡhɑje dɑxeli ɑndʒɑ zæmin tɑ ɑsemɑn bɑ liɡhɑje orupɑi fɑsele dɑrænd æmmɑ bɑz hæm dʒonunɑmiz væ dʒæzzɑb hæstænd. estɑdijomhɑe hæmiʃe mæmlov æz dʒæmʔijæt hæstænd væ ʃur væ ʃoqi ædʒib bærɑje futbɑl væ næsæbte be time mæhbubʃɑn mjɑne hævɑdɑrɑn vodʒud dɑræd ke mærɑ bejɑd futbɑle itɑliɑ dær dæhehɑje hæʃtɑd væ nævæd miændɑzæd ke ælbætte in ruzhɑe kæmi kæmrænɡ ʃode æst. moræbbiɡæri dær irɑn bærɑje mæn jek tædʒrobee bɑværnækærdæni bud ke bɑ movæffæqijæthɑi dær zæmine futbɑl hæmrɑh væ sæbæb ʃod ke mæn hæm æz næzære fæni hæm æz næzære ʃæxsijæti qænitær ʃævæm. særmoræbbi sɑbeqe time esteqlɑl dær pɑjɑn dær pɑsox be in soʔɑl ke tærdʒih midæhæd dorɑne moræbbiɡæriæʃ rɑ dær itɑliɑ edɑme dæhæd jɑ xɑredʒ æz in keʃvær, onvɑn kærd : itɑliɑ vætæn mæn æst væ jeki æz zibɑtærin væ reqɑbætitærin liɡhɑje donjɑ rɑ hæm dɑræd, pæs liɡe itɑliɑe hæmiʃe bærɑje mæn dær olævijæt qærɑr dɑræd, zemne inke ʃærɑjete feʔli donjɑ bexɑtere ʃojuʔe kærunɑe motæfɑvet æst væ dʒɑbedʒɑi rɑ sæxt kærde æst. futbɑle zendeɡi mæn æst æmmɑ dær zæmɑne hɑzer mæn tærdʒih midæhom ke næzdike xɑnevɑdeæm bɑʃæm, bænɑbærin hær piʃnæhɑdi rɑ ke be dæstæm beresæd bɑ dær næzær ɡereftæne molɑhezɑte ʃæxsi væ xɑnevɑdeɡiæm bærræsi xɑhæm kærd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، آندرهآ استراماچونی سرمربی سابق تیم فوتبال استقلال گفتوگویی اختصاصی با سایت توتومرکاتو انجام داده در آن در خصوص رابطهاش با هواداران استقلال که با وجود خروج او از این تیم هنوز دوستانه است، صحبت کرد.استراماچونی اخیراً پستی در اینستاگرام منتشر کرد که تعداد بیشماری از کاربران ایرانی به آن واکنش نشان دادند و اغلب آنها نیز به سرمربی سابق استقلال ابراز محبت داشتند. تعداد اظهارنظرهای (کامنتهای) صورتگرفته نسبت به پیام استراماچونی آنقدر زیاد بوده که به یک رکورد جهانی تبدیل شده است.همین موضوع به سوژهای برای توتومرکاتو تبدیل شد و این سایت درباره رابطهاش با هواداران در شبکههای اجتماعی از سرمربی سابق اینتر سؤال پرسید و او گفت: حضور من در شبکههای اجتماعی همیشه عملاً در حدی ناچیز و صفر بود اما آخرین تجربه مربیگریام در خارج از ایتالیا و شرایط موجود تقریباً مرا مجبور کرد که یک صفحه رسمی برای خودم بسازم تا از طریق آن بتوانم اطلاعرسانی کنم و علاوه بر آن اجازه ندهم که سایرین بهجایم حرف بزنند. اینکه 9 میلیون پیام از سوی هواداران (ایرانی) برای من ارسال شد و آن را به یک رکورد جهانی تبدیل کرد، باعث میشود که احساس غرور کنم و امیدوارم که یک روز شرایطی فراهم شود تا بتوانم به آنجا برگردم و در زمین بازی لطفشان را جبران کنم.استراماچونی درباره خاطرات خوبی که برای هواداران استقلال بهجا گذاشت هم اظهار داشت: آسیا، لیگ قهرمانان آسیا و لیگهای داخلی آنجا زمین تا آسمان با لیگهای اروپایی فاصله دارند اما باز هم جنونآمیز و جذاب هستند. استادیومها همیشه مملو از جمعیت هستند و شور و شوقی عجیب برای فوتبال و نسبت به تیم محبوبشان میان هواداران وجود دارد که مرا بهیاد فوتبال ایتالیا در دهههای 80 و 90 میاندازد که البته این روزها کمی کمرنگ شده است. مربیگری در ایران برای من یک تجربه باورنکردنی بود که با موفقیتهایی در زمین فوتبال همراه و سبب شد که من هم از نظر فنی هم از نظر شخصیتی غنیتر شوم.سرمربی سابق تیم استقلال در پایان در پاسخ به این سؤال که ترجیح میدهد دوران مربیگریاش را در ایتالیا ادامه دهد یا خارج از این کشور، عنوان کرد: ایتالیا وطن من است و یکی از زیباترین و رقابتیترین لیگهای دنیا را هم دارد، پس لیگ ایتالیا همیشه برای من در اولویت قرار دارد، ضمن اینکه شرایط فعلی دنیا بهخاطر شیوع کرونا متفاوت است و جابهجایی را سخت کرده است. فوتبال زندگی من است اما در زمان حاضر من ترجیح میدهم که نزدیک خانوادهام باشم، بنابراین هر پیشنهادی را که به دستم برسد با در نظر گرفتن ملاحظات شخصی و خانوادگیام بررسی خواهم کرد.انتهای پیام/+",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑʃurɑ pædide ʔi ʃeɡeft væ tosif nɑpæzir bærɑje ʃɑʔerɑne enɡelisi zæbɑne dʒæhɑn hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. mæʔɑref. ærbæʔin. modire ɡoruh zæbɑne dɑneʃɡɑh qom ɡoft : vɑqeʔe ɑʃurɑ pædide ʔi ʃeɡeft væ tosif nɑpæzir bærɑje ɑn dæste æz ʃɑʔerɑne enɡelisi zæbɑne dʒæhɑn æst ke rujkærdi pæʒuheʃi be in rujdɑde æzime bæʃæri dɑʃte ænd. doktor \" mohæmmædrezɑ fæxre rohɑni \", modire ɡoruh zæbɑne dɑneʃɡɑh qom væ pæʒuheʃɡære tærhe ædæbijɑte ɑʃurɑi enɡelisi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh ædæbijɑte ɑʃurɑi dær ædæbijɑte dʒæhɑn ezhɑr dɑʃt : pædideje ɑʃurɑ væ ædæbijɑte ɑʃurɑi hæmvɑre morede tævædʒdʒoh ʃɑʔerɑne mosælmɑn dær særɑsær dʒæhɑn qærɑr dɑʃte væ nemune hɑje ærzeʃmændi dærbɑre vɑqeʔe ɑʃurɑ vodʒud dɑræd ke besjɑri æz in mævɑrede hænuz nɑʃenɑxte mɑnde æst. vej æfzud : ɑʃurɑ ruzist ke hærɡez qorub næxɑhæd kærd. ædæbijɑte ɑʃurɑi hæm hitʃ ɡɑhe kohne nemi ʃævæd væ hær kæs bænɑ be zærfijæte xod æz ɑn tæʔsir mi pæziræd. in pæʒuheʃɡære dini væ ostɑde dɑneʃɡɑh be dʒɑjɡɑh vɑqeʔe ɑʃurɑ dær mjɑne kotobe tɑrixi væ rævɑi væ pæʒuheʃ hɑje ɑʃurɑi eʃɑre væ tæʔkid kærd : ketɑb hɑ væ mæqɑlɑte motenævveʔi dær zæmine vɑqeʔe ɑʃurɑe montæʃer ʃode væ in mozue hæmvɑre morede tævædʒdʒoh nevisændeɡɑn væ moværrexɑn qærɑr dɑʃte æst væ hænuz hæm bɑ ɡozæʃte sɑle hɑ æz in vɑqeʔe, kotobe dʒædidi dærbɑre ɑn montæʃer mi ʃævæd ke æz zævɑjɑje diɡær in vɑqeʔe rɑ morede bærræsi qærɑr mi dæhæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be nemune ɑsɑre ædæbijɑte ɑʃurɑi dær keʃværhɑje dʒæhɑn be irnɑ xɑterneʃɑn kærd : mozue ædæbijɑte dini væ ædæbijɑte ɑʃurɑi dær keʃværhɑje orupɑi væ ɑmrikɑ bærxælɑf noʔe kɑr dær keʃværhɑje eslɑmist. fæxre rohɑni be viʒeɡi hɑje ædæbijɑte ɑʃurɑi dær mjɑne keʃværhɑje dʒæhɑne eslɑm eʃɑre kærd væ ɡoft : dær mjɑne mosælmɑnɑn in noʔ ædæbijɑt ʃɑmele sonnæt hɑje revɑjæte kærbælɑ dær mjɑne melæle eslɑmist ke bɑ dide eʔteqɑdi, ɑtefi, ensɑni væ æz ruje bɑværi ɑʃeqɑne væ æmiq be bærræsi vɑqeʔe kærbælɑ væ bɑzɡui ɑn dær qɑleb hɑje moxtælef ædæbi pærdɑxte æst. vej didɡɑh keʃværhɑje qirɑslɑmi dær bærræsi vɑqeʔe ɑʃurɑ rɑ bærɡerefte æz neɡɑhi pæʒuheʃi onvɑn kærd væ æfzud : pæʒuheʃɡærɑne ædæbi væ ʃoærɑje keʃværhɑje qejre eslɑmi bɑ didi kondʒkɑvɑne be bærræsi pædide ʔi pærdɑxte ænd ke dær næzære ɑn hɑ mellæt hɑje eslɑmi bɑ jɑdɑværi ɑn ɑʃofte væ ʃuride mi ʃævænd væ æzɑdɑri mi konænd. in noʔ neɡɑh ɑnɑn kɑrkærdi sjɑsiː dɑræd væ bɑʔes mi ʃævæd ɑsɑre ædæbijɑte ɑʃurɑi dær in keʃværhɑ be omqe suz væ fæhme mosælmɑnɑn næresæd. modire ɡoruh zæbɑne dɑneʃɡɑh qom edɑme dɑd : qejre mosælmɑnɑn dær rujkærd be vɑqeʔe ɑʃurɑ, be onvɑne jek dɑneʃmænde pædide ʔi rɑ tosif mi konænd væ dær hæmin hæd bɑqi mi mɑnænde. \" ælbætte ɡɑh zehnijæte qærbi væ piʃe dɑværi niz dær ɑn vɑred mi ʃævæd æmmɑ mosælmɑnɑn ælɑve bær in ke hæmin rævænd rɑ dær ædæbijɑte ɑʃurɑi tej mi konænd, be jek mænbæʔe tæmɑm næʃodæni æz mirɑse besijɑr ærzeʃmænde ɑʃurɑi tævædʒdʒoh dɑrænd ke dær dæstræse ɑnɑn qærɑr dɑræd væ bɑ bæhre ɡiri æz in mænbæʔe qævi, qæni væ deræxʃænde ɑsɑre mɑndɡɑri rɑ xælq kærde ænd. \" færɑhænk slæʃ sɑd. ælef slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr",
"text": "عاشورا پدیده ای شگفت و توصیف ناپذیر برای شاعران انگلیسی زبان جهان \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/12/85 \nداخلی.فرهنگی.معارف.اربعین. \n مدیر گروه زبان دانشگاه قم گفت: واقعه عاشورا پدیده ای شگفت و توصیف -\nناپذیر برای آن دسته از شاعران انگلیسی زبان جهان است که رویکردی پژوهشی \nبه این رویداد عظیم بشری داشته اند. \n دکتر \"محمدرضا فخر روحانی\"، مدیر گروه زبان دانشگاه قم و پژوهشگر طرح\nادبیات عاشورایی انگلیسی در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایرنا با اشاره \nبه جایگاه ادبیات عاشورایی در ادبیات جهان اظهار داشت: پدیده ی عاشورا و \nادبیات عاشورایی همواره مورد توجه شاعران مسلمان در سراسر جهان قرار داشته\nو نمونه های ارزشمندی درباره واقعه عاشورا وجود دارد که بسیاری از این \nموارد هنوز ناشناخته مانده است. \n وی افزود: عاشورا روزی است که هرگز غروب نخواهد کرد. ادبیات عاشورایی\nهم هیچ گاه کهنه نمی شود و هر کس بنا به ظرفیت خود از آن تاثیر می پذیرد. این پژوهشگر دینی و استاد دانشگاه به جایگاه واقعه عاشورا در میان \nکتب تاریخی و روایی و پژوهش های عاشورایی اشاره و تاکید کرد: کتاب ها و \nمقالات متنوعی در زمینه واقعه عاشورا منتشر شده و این موضوع همواره مورد \nتوجه نویسندگان و مورخان قرار داشته است و هنوز هم با گذشت سال ها از این\nواقعه، کتب جدیدی درباره آن منتشر می شود که از زوایای دیگر این واقعه را \nمورد بررسی قرار می دهد. \n وی همچنین با اشاره به نمونه آثار ادبیات عاشورایی در کشورهای جهان \nبه ایرنا خاطرنشان کرد: موضوع ادبیات دینی و ادبیات عاشورایی در کشورهای \nاروپایی و آمریکا برخلاف نوع کار در کشورهای اسلامی است. \n فخر روحانی به ویژگی های ادبیات عاشورایی در میان کشورهای جهان اسلام \nاشاره کرد و گفت: در میان مسلمانان این نوع ادبیات شامل سنت های روایت \nکربلا در میان ملل اسلامی است که با دید اعتقادی، عاطفی، انسانی و از روی \nباوری عاشقانه و عمیق به بررسی واقعه کربلا و بازگویی آن در قالب های \nمختلف ادبی پرداخته است. \n وی دیدگاه کشورهای غیراسلامی در بررسی واقعه عاشورا را برگرفته از \nنگاهی پژوهشی عنوان کرد و افزود: پژوهشگران ادبی و شعرای کشورهای غیر \nاسلامی با دیدی کنجکاوانه به بررسی پدیده ای پرداخته اند که در نظر آن ها \nملت های اسلامی با یادآوری آن آشفته و شوریده می شوند و عزاداری می کنند. \n این نوع نگاه آنان کارکردی سیاسی دارد و باعث می شود آثار ادبیات \nعاشورایی در این کشورها به عمق سوز و فهم مسلمانان نرسد. \n مدیر گروه زبان دانشگاه قم ادامه داد: غیر مسلمانان در رویکرد به \nواقعه عاشورا، به عنوان یک دانشمند پدیده ای را توصیف می کنند و در همین حد\nباقی می مانند. \n \" البته گاه ذهنیت غربی و پیش داوری نیز در آن وارد می شود اما مسلمانان\nعلاوه بر این که همین روند را در ادبیات عاشورایی طی می کنند ، به یک منبع\nتمام نشدنی از میراث بسیار ارزشمند عاشورایی توجه دارند که در دسترس آنان\nقرار دارد و با بهره گیری از این منبع قوی، غنی و درخشنده آثار ماندگاری\nرا خلق کرده اند.\" \n فراهنک / ص.ا/ 1144 \n\n "
} | ɑʃurɑ pædide ʔi ʃeɡeft væ tosif nɑpæzir bærɑje ʃɑʔerɑne enɡelisi zæbɑne dʒæhɑn hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. mæʔɑref. ærbæʔin. modire ɡoruh zæbɑne dɑneʃɡɑh qom ɡoft : vɑqeʔe ɑʃurɑ pædide ʔi ʃeɡeft væ tosif nɑpæzir bærɑje ɑn dæste æz ʃɑʔerɑne enɡelisi zæbɑne dʒæhɑn æst ke rujkærdi pæʒuheʃi be in rujdɑde æzime bæʃæri dɑʃte ænd. doktor " mohæmmædrezɑ fæxre rohɑni ", modire ɡoruh zæbɑne dɑneʃɡɑh qom væ pæʒuheʃɡære tærhe ædæbijɑte ɑʃurɑi enɡelisi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh ædæbijɑte ɑʃurɑi dær ædæbijɑte dʒæhɑn ezhɑr dɑʃt : pædideje ɑʃurɑ væ ædæbijɑte ɑʃurɑi hæmvɑre morede tævædʒdʒoh ʃɑʔerɑne mosælmɑn dær særɑsær dʒæhɑn qærɑr dɑʃte væ nemune hɑje ærzeʃmændi dærbɑre vɑqeʔe ɑʃurɑ vodʒud dɑræd ke besjɑri æz in mævɑrede hænuz nɑʃenɑxte mɑnde æst. vej æfzud : ɑʃurɑ ruzist ke hærɡez qorub næxɑhæd kærd. ædæbijɑte ɑʃurɑi hæm hitʃ ɡɑhe kohne nemi ʃævæd væ hær kæs bænɑ be zærfijæte xod æz ɑn tæʔsir mi pæziræd. in pæʒuheʃɡære dini væ ostɑde dɑneʃɡɑh be dʒɑjɡɑh vɑqeʔe ɑʃurɑ dær mjɑne kotobe tɑrixi væ rævɑi væ pæʒuheʃ hɑje ɑʃurɑi eʃɑre væ tæʔkid kærd : ketɑb hɑ væ mæqɑlɑte motenævveʔi dær zæmine vɑqeʔe ɑʃurɑe montæʃer ʃode væ in mozue hæmvɑre morede tævædʒdʒoh nevisændeɡɑn væ moværrexɑn qærɑr dɑʃte æst væ hænuz hæm bɑ ɡozæʃte sɑle hɑ æz in vɑqeʔe, kotobe dʒædidi dærbɑre ɑn montæʃer mi ʃævæd ke æz zævɑjɑje diɡær in vɑqeʔe rɑ morede bærræsi qærɑr mi dæhæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be nemune ɑsɑre ædæbijɑte ɑʃurɑi dær keʃværhɑje dʒæhɑn be irnɑ xɑterneʃɑn kærd : mozue ædæbijɑte dini væ ædæbijɑte ɑʃurɑi dær keʃværhɑje orupɑi væ ɑmrikɑ bærxælɑf noʔe kɑr dær keʃværhɑje eslɑmist. fæxre rohɑni be viʒeɡi hɑje ædæbijɑte ɑʃurɑi dær mjɑne keʃværhɑje dʒæhɑne eslɑm eʃɑre kærd væ ɡoft : dær mjɑne mosælmɑnɑn in noʔ ædæbijɑt ʃɑmele sonnæt hɑje revɑjæte kærbælɑ dær mjɑne melæle eslɑmist ke bɑ dide eʔteqɑdi, ɑtefi, ensɑni væ æz ruje bɑværi ɑʃeqɑne væ æmiq be bærræsi vɑqeʔe kærbælɑ væ bɑzɡui ɑn dær qɑleb hɑje moxtælef ædæbi pærdɑxte æst. vej didɡɑh keʃværhɑje qirɑslɑmi dær bærræsi vɑqeʔe ɑʃurɑ rɑ bærɡerefte æz neɡɑhi pæʒuheʃi onvɑn kærd væ æfzud : pæʒuheʃɡærɑne ædæbi væ ʃoærɑje keʃværhɑje qejre eslɑmi bɑ didi kondʒkɑvɑne be bærræsi pædide ʔi pærdɑxte ænd ke dær næzære ɑn hɑ mellæt hɑje eslɑmi bɑ jɑdɑværi ɑn ɑʃofte væ ʃuride mi ʃævænd væ æzɑdɑri mi konænd. in noʔ neɡɑh ɑnɑn kɑrkærdi sjɑsiː dɑræd væ bɑʔes mi ʃævæd ɑsɑre ædæbijɑte ɑʃurɑi dær in keʃværhɑ be omqe suz væ fæhme mosælmɑnɑn næresæd. modire ɡoruh zæbɑne dɑneʃɡɑh qom edɑme dɑd : qejre mosælmɑnɑn dær rujkærd be vɑqeʔe ɑʃurɑ, be onvɑne jek dɑneʃmænde pædide ʔi rɑ tosif mi konænd væ dær hæmin hæd bɑqi mi mɑnænde. " ælbætte ɡɑh zehnijæte qærbi væ piʃe dɑværi niz dær ɑn vɑred mi ʃævæd æmmɑ mosælmɑnɑn ælɑve bær in ke hæmin rævænd rɑ dær ædæbijɑte ɑʃurɑi tej mi konænd, be jek mænbæʔe tæmɑm næʃodæni æz mirɑse besijɑr ærzeʃmænde ɑʃurɑi tævædʒdʒoh dɑrænd ke dær dæstræse ɑnɑn qærɑr dɑræd væ bɑ bæhre ɡiri æz in mænbæʔe qævi, qæni væ deræxʃænde ɑsɑre mɑndɡɑri rɑ xælq kærde ænd. " færɑhænk slæʃ sɑd. ælef slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr | عاشورا پدیده ای شگفت و توصیف ناپذیر برای شاعران انگلیسی زبان جهان
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/12/85
داخلی.فرهنگی.معارف.اربعین.
مدیر گروه زبان دانشگاه قم گفت: واقعه عاشورا پدیده ای شگفت و توصیف -
ناپذیر برای آن دسته از شاعران انگلیسی زبان جهان است که رویکردی پژوهشی
به این رویداد عظیم بشری داشته اند.
دکتر "محمدرضا فخر روحانی"، مدیر گروه زبان دانشگاه قم و پژوهشگر طرح
ادبیات عاشورایی انگلیسی در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایرنا با اشاره
به جایگاه ادبیات عاشورایی در ادبیات جهان اظهار داشت: پدیده ی عاشورا و
ادبیات عاشورایی همواره مورد توجه شاعران مسلمان در سراسر جهان قرار داشته
و نمونه های ارزشمندی درباره واقعه عاشورا وجود دارد که بسیاری از این
موارد هنوز ناشناخته مانده است.
وی افزود: عاشورا روزی است که هرگز غروب نخواهد کرد. ادبیات عاشورایی
هم هیچ گاه کهنه نمی شود و هر کس بنا به ظرفیت خود از آن تاثیر می پذیرد. این پژوهشگر دینی و استاد دانشگاه به جایگاه واقعه عاشورا در میان
کتب تاریخی و روایی و پژوهش های عاشورایی اشاره و تاکید کرد: کتاب ها و
مقالات متنوعی در زمینه واقعه عاشورا منتشر شده و این موضوع همواره مورد
توجه نویسندگان و مورخان قرار داشته است و هنوز هم با گذشت سال ها از این
واقعه، کتب جدیدی درباره آن منتشر می شود که از زوایای دیگر این واقعه را
مورد بررسی قرار می دهد.
وی همچنین با اشاره به نمونه آثار ادبیات عاشورایی در کشورهای جهان
به ایرنا خاطرنشان کرد: موضوع ادبیات دینی و ادبیات عاشورایی در کشورهای
اروپایی و آمریکا برخلاف نوع کار در کشورهای اسلامی است.
فخر روحانی به ویژگی های ادبیات عاشورایی در میان کشورهای جهان اسلام
اشاره کرد و گفت: در میان مسلمانان این نوع ادبیات شامل سنت های روایت
کربلا در میان ملل اسلامی است که با دید اعتقادی، عاطفی، انسانی و از روی
باوری عاشقانه و عمیق به بررسی واقعه کربلا و بازگویی آن در قالب های
مختلف ادبی پرداخته است.
وی دیدگاه کشورهای غیراسلامی در بررسی واقعه عاشورا را برگرفته از
نگاهی پژوهشی عنوان کرد و افزود: پژوهشگران ادبی و شعرای کشورهای غیر
اسلامی با دیدی کنجکاوانه به بررسی پدیده ای پرداخته اند که در نظر آن ها
ملت های اسلامی با یادآوری آن آشفته و شوریده می شوند و عزاداری می کنند.
این نوع نگاه آنان کارکردی سیاسی دارد و باعث می شود آثار ادبیات
عاشورایی در این کشورها به عمق سوز و فهم مسلمانان نرسد.
مدیر گروه زبان دانشگاه قم ادامه داد: غیر مسلمانان در رویکرد به
واقعه عاشورا، به عنوان یک دانشمند پدیده ای را توصیف می کنند و در همین حد
باقی می مانند.
" البته گاه ذهنیت غربی و پیش داوری نیز در آن وارد می شود اما مسلمانان
علاوه بر این که همین روند را در ادبیات عاشورایی طی می کنند ، به یک منبع
تمام نشدنی از میراث بسیار ارزشمند عاشورایی توجه دارند که در دسترس آنان
قرار دارد و با بهره گیری از این منبع قوی، غنی و درخشنده آثار ماندگاری
را خلق کرده اند."
فراهنک / ص.ا/ 1144
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑʃurɑ pædide ʔi ʃeɡeft væ tosif nɑpæzir bærɑje ʃɑʔerɑne enɡelisi zæbɑne dʒæhɑn hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. mæʔɑref. ærbæʔin. modire ɡoruh zæbɑne dɑneʃɡɑh qom ɡoft : vɑqeʔe ɑʃurɑ pædide ʔi ʃeɡeft væ tosif nɑpæzir bærɑje ɑn dæste æz ʃɑʔerɑne enɡelisi zæbɑne dʒæhɑn æst ke rujkærdi pæʒuheʃi be in rujdɑde æzime bæʃæri dɑʃte ænd. doktor \" mohæmmædrezɑ fæxre rohɑni \", modire ɡoruh zæbɑne dɑneʃɡɑh qom væ pæʒuheʃɡære tærhe ædæbijɑte ɑʃurɑi enɡelisi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre færhænɡi irnɑ bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh ædæbijɑte ɑʃurɑi dær ædæbijɑte dʒæhɑn ezhɑr dɑʃt : pædideje ɑʃurɑ væ ædæbijɑte ɑʃurɑi hæmvɑre morede tævædʒdʒoh ʃɑʔerɑne mosælmɑn dær særɑsær dʒæhɑn qærɑr dɑʃte væ nemune hɑje ærzeʃmændi dærbɑre vɑqeʔe ɑʃurɑ vodʒud dɑræd ke besjɑri æz in mævɑrede hænuz nɑʃenɑxte mɑnde æst. vej æfzud : ɑʃurɑ ruzist ke hærɡez qorub næxɑhæd kærd. ædæbijɑte ɑʃurɑi hæm hitʃ ɡɑhe kohne nemi ʃævæd væ hær kæs bænɑ be zærfijæte xod æz ɑn tæʔsir mi pæziræd. in pæʒuheʃɡære dini væ ostɑde dɑneʃɡɑh be dʒɑjɡɑh vɑqeʔe ɑʃurɑ dær mjɑne kotobe tɑrixi væ rævɑi væ pæʒuheʃ hɑje ɑʃurɑi eʃɑre væ tæʔkid kærd : ketɑb hɑ væ mæqɑlɑte motenævveʔi dær zæmine vɑqeʔe ɑʃurɑe montæʃer ʃode væ in mozue hæmvɑre morede tævædʒdʒoh nevisændeɡɑn væ moværrexɑn qærɑr dɑʃte æst væ hænuz hæm bɑ ɡozæʃte sɑle hɑ æz in vɑqeʔe, kotobe dʒædidi dærbɑre ɑn montæʃer mi ʃævæd ke æz zævɑjɑje diɡær in vɑqeʔe rɑ morede bærræsi qærɑr mi dæhæd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be nemune ɑsɑre ædæbijɑte ɑʃurɑi dær keʃværhɑje dʒæhɑn be irnɑ xɑterneʃɑn kærd : mozue ædæbijɑte dini væ ædæbijɑte ɑʃurɑi dær keʃværhɑje orupɑi væ ɑmrikɑ bærxælɑf noʔe kɑr dær keʃværhɑje eslɑmist. fæxre rohɑni be viʒeɡi hɑje ædæbijɑte ɑʃurɑi dær mjɑne keʃværhɑje dʒæhɑne eslɑm eʃɑre kærd væ ɡoft : dær mjɑne mosælmɑnɑn in noʔ ædæbijɑt ʃɑmele sonnæt hɑje revɑjæte kærbælɑ dær mjɑne melæle eslɑmist ke bɑ dide eʔteqɑdi, ɑtefi, ensɑni væ æz ruje bɑværi ɑʃeqɑne væ æmiq be bærræsi vɑqeʔe kærbælɑ væ bɑzɡui ɑn dær qɑleb hɑje moxtælef ædæbi pærdɑxte æst. vej didɡɑh keʃværhɑje qirɑslɑmi dær bærræsi vɑqeʔe ɑʃurɑ rɑ bærɡerefte æz neɡɑhi pæʒuheʃi onvɑn kærd væ æfzud : pæʒuheʃɡærɑne ædæbi væ ʃoærɑje keʃværhɑje qejre eslɑmi bɑ didi kondʒkɑvɑne be bærræsi pædide ʔi pærdɑxte ænd ke dær næzære ɑn hɑ mellæt hɑje eslɑmi bɑ jɑdɑværi ɑn ɑʃofte væ ʃuride mi ʃævænd væ æzɑdɑri mi konænd. in noʔ neɡɑh ɑnɑn kɑrkærdi sjɑsiː dɑræd væ bɑʔes mi ʃævæd ɑsɑre ædæbijɑte ɑʃurɑi dær in keʃværhɑ be omqe suz væ fæhme mosælmɑnɑn næresæd. modire ɡoruh zæbɑne dɑneʃɡɑh qom edɑme dɑd : qejre mosælmɑnɑn dær rujkærd be vɑqeʔe ɑʃurɑ, be onvɑne jek dɑneʃmænde pædide ʔi rɑ tosif mi konænd væ dær hæmin hæd bɑqi mi mɑnænde. \" ælbætte ɡɑh zehnijæte qærbi væ piʃe dɑværi niz dær ɑn vɑred mi ʃævæd æmmɑ mosælmɑnɑn ælɑve bær in ke hæmin rævænd rɑ dær ædæbijɑte ɑʃurɑi tej mi konænd, be jek mænbæʔe tæmɑm næʃodæni æz mirɑse besijɑr ærzeʃmænde ɑʃurɑi tævædʒdʒoh dɑrænd ke dær dæstræse ɑnɑn qærɑr dɑræd væ bɑ bæhre ɡiri æz in mænbæʔe qævi, qæni væ deræxʃænde ɑsɑre mɑndɡɑri rɑ xælq kærde ænd. \" færɑhænk slæʃ sɑd. ælef slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "عاشورا پدیده ای شگفت و توصیف ناپذیر برای شاعران انگلیسی زبان جهان \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/12/85 \nداخلی.فرهنگی.معارف.اربعین. \n مدیر گروه زبان دانشگاه قم گفت: واقعه عاشورا پدیده ای شگفت و توصیف -\nناپذیر برای آن دسته از شاعران انگلیسی زبان جهان است که رویکردی پژوهشی \nبه این رویداد عظیم بشری داشته اند. \n دکتر \"محمدرضا فخر روحانی\"، مدیر گروه زبان دانشگاه قم و پژوهشگر طرح\nادبیات عاشورایی انگلیسی در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایرنا با اشاره \nبه جایگاه ادبیات عاشورایی در ادبیات جهان اظهار داشت: پدیده ی عاشورا و \nادبیات عاشورایی همواره مورد توجه شاعران مسلمان در سراسر جهان قرار داشته\nو نمونه های ارزشمندی درباره واقعه عاشورا وجود دارد که بسیاری از این \nموارد هنوز ناشناخته مانده است. \n وی افزود: عاشورا روزی است که هرگز غروب نخواهد کرد. ادبیات عاشورایی\nهم هیچ گاه کهنه نمی شود و هر کس بنا به ظرفیت خود از آن تاثیر می پذیرد. این پژوهشگر دینی و استاد دانشگاه به جایگاه واقعه عاشورا در میان \nکتب تاریخی و روایی و پژوهش های عاشورایی اشاره و تاکید کرد: کتاب ها و \nمقالات متنوعی در زمینه واقعه عاشورا منتشر شده و این موضوع همواره مورد \nتوجه نویسندگان و مورخان قرار داشته است و هنوز هم با گذشت سال ها از این\nواقعه، کتب جدیدی درباره آن منتشر می شود که از زوایای دیگر این واقعه را \nمورد بررسی قرار می دهد. \n وی همچنین با اشاره به نمونه آثار ادبیات عاشورایی در کشورهای جهان \nبه ایرنا خاطرنشان کرد: موضوع ادبیات دینی و ادبیات عاشورایی در کشورهای \nاروپایی و آمریکا برخلاف نوع کار در کشورهای اسلامی است. \n فخر روحانی به ویژگی های ادبیات عاشورایی در میان کشورهای جهان اسلام \nاشاره کرد و گفت: در میان مسلمانان این نوع ادبیات شامل سنت های روایت \nکربلا در میان ملل اسلامی است که با دید اعتقادی، عاطفی، انسانی و از روی \nباوری عاشقانه و عمیق به بررسی واقعه کربلا و بازگویی آن در قالب های \nمختلف ادبی پرداخته است. \n وی دیدگاه کشورهای غیراسلامی در بررسی واقعه عاشورا را برگرفته از \nنگاهی پژوهشی عنوان کرد و افزود: پژوهشگران ادبی و شعرای کشورهای غیر \nاسلامی با دیدی کنجکاوانه به بررسی پدیده ای پرداخته اند که در نظر آن ها \nملت های اسلامی با یادآوری آن آشفته و شوریده می شوند و عزاداری می کنند. \n این نوع نگاه آنان کارکردی سیاسی دارد و باعث می شود آثار ادبیات \nعاشورایی در این کشورها به عمق سوز و فهم مسلمانان نرسد. \n مدیر گروه زبان دانشگاه قم ادامه داد: غیر مسلمانان در رویکرد به \nواقعه عاشورا، به عنوان یک دانشمند پدیده ای را توصیف می کنند و در همین حد\nباقی می مانند. \n \" البته گاه ذهنیت غربی و پیش داوری نیز در آن وارد می شود اما مسلمانان\nعلاوه بر این که همین روند را در ادبیات عاشورایی طی می کنند ، به یک منبع\nتمام نشدنی از میراث بسیار ارزشمند عاشورایی توجه دارند که در دسترس آنان\nقرار دارد و با بهره گیری از این منبع قوی، غنی و درخشنده آثار ماندگاری\nرا خلق کرده اند.\" \n فراهنک / ص.ا/ 1144 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" ælimærdɑne tɑlebi \" sobhe emruz doʃænbe hæʃtome ordibeheʃt mɑh dær dʒælæse bærræsi næqʃe tæʃækkol hɑje mærdome næhɑd dær modirijæte moxɑterɑt væ bohrɑn bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : kɑrɡoruh hɑje tæxæssosi tʃɑhɑrdæh ɡɑne be onvɑne bɑzuhɑje edʒrɑi modirijæte bohrɑn tæʔrif ʃode ænd ke biʃtær kɑrhɑ væ eqdɑmɑte edʒrɑi rɑ ændʒɑm mi dæhænd ke bɑ tævædʒdʒoh be væzɑjefi hæm ke dɑrænd dær tʃærxe modirijæte bohrɑne hær jek dær jek fɑze xɑsse fæʔɑl tær hæstænd. tɑlebi bɑ eʃɑre be tʃɑhɑr fɑze piʃɡiri, ɑmɑdeɡi, moqɑbele væ bɑzsɑzi dær tʃærxe modirijæte bohrɑn tæsrih kærd : tædʒrobe neʃɑn dɑde æst ke æɡær mɑ ruje fɑze piʃɡiri xub kɑr konim væ bærnɑmee rizi væ edʒrɑje mætlubi dɑʃte bɑʃim, dær mærɑhele bæʔdi sædædræsd zæhmæte kæmtæri motevædʒdʒe mɑ xɑhæd bud. vej ezɑfe kærd : dær ostɑne hæmedɑn mɑ potɑnsijel hɑje besjɑri bærɑje vɑred kærdæne mærdom dær tæʃækkol hɑje mærdom næhɑd dɑrim. vej edɑme dɑd : æɡær betævɑnim bæhse ɑmuzeʃ rɑ dær fɑzhɑje moqɑbele væ piʃɡiri be mæhælɑt beberim, besjɑri æz moʃkelɑte mɑ dær mævɑqeʔe bohrɑni hæl mi ʃævænd. be tore mesɑle nævædopændʒ dærsæde ɑbe ɡerefteɡi hɑi ke dær ostɑne hæmedɑn ettefɑq mi oftænd be eqdɑmɑt væ æmælkærde eʃtebɑh xod mærdom beræmje ɡærdæd ke æɡær ɡoruh hɑje mærdomi ɑmuzeʃe dide mɑ ettelɑʔe resɑni væ ɑmuzeʃe lɑzem rɑ dær in zæmine hɑ be mærdom dɑʃte bɑʃænd, mi tævɑn æz voquʔe besjɑri æz in moʃkelɑt dʒoloɡiri kærd. modire kolle modirijæte bohrɑne ostɑndɑri hæmedɑn bɑ eʃɑre be inke bexɑhim jɑ næ, hævɑdese tæbiʔi væ qejretæbiʔi ettefɑq mi oftænd xɑterneʃɑn kærd : bɑ ɑɡɑhi bæxʃi væ erɑʔe ɑmuzeʃ hɑje lɑzem mi tævɑn æz mizɑne xesɑræt hɑje dʒɑni væ mɑli vɑrede kɑst. tɑlebi bɑ bæjɑne inke be donbɑle in hæstim ke hær ɡɑh bohrɑni rox dɑd, xiɑle mɑ ɑsude bɑʃæd ke tʃænd niruje ɑɡɑh væ ɑmuzeʃe dide dær mæhæle voquʔe bohrɑn dɑrim ke mɑ rɑ jɑri mi konænd. \" æsdɑ... e ræbbɑni mehre \" niz dær in dʒælæse bɑ eʔlɑme ɑmɑdeɡi mæʔɑvnæte færhænɡi væ omure dʒævɑnɑne edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑn dær ettelɑʔe resɑni væ eʔlɑme færɑxɑn dær zæmine mæbɑhesse ɑmuzeʃi sæmæn hɑ ɡoft : ɑmɑdeɡi kɑmel dɑrim ke dær bæhse færɑxɑn væ ettelɑʔe resɑni væ bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃi tæʃækkol hɑje mærdom næhɑde hæmkɑri lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃim. vej ɡoft : æz ebtedɑje sɑle tɑkonun niz eqdɑmɑti rɑ be mænzure rɑh ændɑzi sæmæn hɑje dʒædid dær hæʃt hozee moxtælef væ motenævveʔ ændʒɑm dɑde im væ dær hæmin moddæt æfrɑdi niz dærxɑste tæʃkile sæmæn hɑ rɑ dær zæmine hɑje moxtælef dɑʃte ænd.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)_ منطقه همدان، \"علیمردان طالبی\" صبح امروز دوشنبه هشتم اردیبهشت ماه در جلسه بررسی نقش تشکل های مردم نهاد در مدیریت مخاطرات و بحران با اعلام این مطلب افزود: کارگروه های تخصصی 14 گانه به عنوان بازوهای اجرایی مدیریت بحران تعریف شده اند که بیشتر کارها و اقدامات اجرایی را انجام می دهند که با توجه به وظایفی هم که دارند در چرخه مدیریت بحران هر یک در یک فاز خاص فعال تر هستند. طالبی با اشاره به چهار فاز پیشگیری، آمادگی، مقابله و بازسازی در چرخه مدیریت بحران تصریح کرد: تجربه نشان داده است که اگر ما روی فاز پیشگیری خوب کار کنیم و برنامه ریزی و اجرای مطلوبی داشته باشیم، در مراحل بعدی صددرصد زحمت کمتری متوجه ما خواهد بود. وی اضافه کرد: در استان همدان ما پتانسیل های بسیاری برای وارد کردن مردم در تشکل های مردم نهاد داریم. وی ادامه داد: اگر بتوانیم بحث آموزش را در فازهای مقابله و پیشگیری به محلات ببریم، بسیاری از مشکلات ما در مواقع بحرانی حل می شوند. به طور مثال 95 درصد آب گرفتگی هایی که در استان همدان اتفاق می افتند به اقدامات و عملکرد اشتباه خود مردم برمی گردد که اگر گروه های مردمی آموزش دیده ما اطلاع رسانی و آموزش لازم را در این زمینه ها به مردم داشته باشند، می توان از وقوع بسیاری از این مشکلات جلوگیری کرد.مدیر کل مدیریت بحران استانداری همدان با اشاره به اینکه بخواهیم یا نه، حوادث طبیعی و غیرطبیعی اتفاق می افتند خاطرنشان کرد: با آگاهی بخشی و ارائه آموزش های لازم می توان از میزان خسارت های جانی و مالی وارده کاست. طالبی با بیان اینکه به دنبال این هستیم که هر گاه بحرانی رخ داد، خیال ما آسوده باشد که چند نیروی آگاه و آموزش دیده در محل وقوع بحران داریم که ما را یاری می کنند. \"اسدا... ربانی مهر\" نیز در این جلسه با اعلام آمادگی معاونت فرهنگی و امور جوانان اداره کل ورزش و جوانان استان در اطلاع رسانی و اعلام فراخوان در زمینه مباحث آموزشی سمن ها گفت: آمادگی کامل داریم که در بحث فراخوان و اطلاع رسانی و برگزاری دوره های آموزشی تشکل های مردم نهاد همکاری لازم را داشته باشیم.وی گفت: از ابتدای سال تاکنون نیز اقداماتی را به منظور راه اندازی سمن های جدید در هشت حوزه مختلف و متنوع انجام داده ایم و در همین مدت افرادی نیز درخواست تشکیل سمن ها را در زمینه های مختلف داشته اند. "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, " ælimærdɑne tɑlebi " sobhe emruz doʃænbe hæʃtome ordibeheʃt mɑh dær dʒælæse bærræsi næqʃe tæʃækkol hɑje mærdome næhɑd dær modirijæte moxɑterɑt væ bohrɑn bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : kɑrɡoruh hɑje tæxæssosi tʃɑhɑrdæh ɡɑne be onvɑne bɑzuhɑje edʒrɑi modirijæte bohrɑn tæʔrif ʃode ænd ke biʃtær kɑrhɑ væ eqdɑmɑte edʒrɑi rɑ ændʒɑm mi dæhænd ke bɑ tævædʒdʒoh be væzɑjefi hæm ke dɑrænd dær tʃærxe modirijæte bohrɑne hær jek dær jek fɑze xɑsse fæʔɑl tær hæstænd. tɑlebi bɑ eʃɑre be tʃɑhɑr fɑze piʃɡiri, ɑmɑdeɡi, moqɑbele væ bɑzsɑzi dær tʃærxe modirijæte bohrɑn tæsrih kærd : tædʒrobe neʃɑn dɑde æst ke æɡær mɑ ruje fɑze piʃɡiri xub kɑr konim væ bærnɑmee rizi væ edʒrɑje mætlubi dɑʃte bɑʃim, dær mærɑhele bæʔdi sædædræsd zæhmæte kæmtæri motevædʒdʒe mɑ xɑhæd bud. vej ezɑfe kærd : dær ostɑne hæmedɑn mɑ potɑnsijel hɑje besjɑri bærɑje vɑred kærdæne mærdom dær tæʃækkol hɑje mærdom næhɑd dɑrim. vej edɑme dɑd : æɡær betævɑnim bæhse ɑmuzeʃ rɑ dær fɑzhɑje moqɑbele væ piʃɡiri be mæhælɑt beberim, besjɑri æz moʃkelɑte mɑ dær mævɑqeʔe bohrɑni hæl mi ʃævænd. be tore mesɑle nævædopændʒ dærsæde ɑbe ɡerefteɡi hɑi ke dær ostɑne hæmedɑn ettefɑq mi oftænd be eqdɑmɑt væ æmælkærde eʃtebɑh xod mærdom beræmje ɡærdæd ke æɡær ɡoruh hɑje mærdomi ɑmuzeʃe dide mɑ ettelɑʔe resɑni væ ɑmuzeʃe lɑzem rɑ dær in zæmine hɑ be mærdom dɑʃte bɑʃænd, mi tævɑn æz voquʔe besjɑri æz in moʃkelɑt dʒoloɡiri kærd. modire kolle modirijæte bohrɑne ostɑndɑri hæmedɑn bɑ eʃɑre be inke bexɑhim jɑ næ, hævɑdese tæbiʔi væ qejretæbiʔi ettefɑq mi oftænd xɑterneʃɑn kærd : bɑ ɑɡɑhi bæxʃi væ erɑʔe ɑmuzeʃ hɑje lɑzem mi tævɑn æz mizɑne xesɑræt hɑje dʒɑni væ mɑli vɑrede kɑst. tɑlebi bɑ bæjɑne inke be donbɑle in hæstim ke hær ɡɑh bohrɑni rox dɑd, xiɑle mɑ ɑsude bɑʃæd ke tʃænd niruje ɑɡɑh væ ɑmuzeʃe dide dær mæhæle voquʔe bohrɑn dɑrim ke mɑ rɑ jɑri mi konænd. " æsdɑ... e ræbbɑni mehre " niz dær in dʒælæse bɑ eʔlɑme ɑmɑdeɡi mæʔɑvnæte færhænɡi væ omure dʒævɑnɑne edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑn dær ettelɑʔe resɑni væ eʔlɑme færɑxɑn dær zæmine mæbɑhesse ɑmuzeʃi sæmæn hɑ ɡoft : ɑmɑdeɡi kɑmel dɑrim ke dær bæhse færɑxɑn væ ettelɑʔe resɑni væ bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃi tæʃækkol hɑje mærdom næhɑde hæmkɑri lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃim. vej ɡoft : æz ebtedɑje sɑle tɑkonun niz eqdɑmɑti rɑ be mænzure rɑh ændɑzi sæmæn hɑje dʒædid dær hæʃt hozee moxtælef væ motenævveʔ ændʒɑm dɑde im væ dær hæmin moddæt æfrɑdi niz dærxɑste tæʃkile sæmæn hɑ rɑ dær zæmine hɑje moxtælef dɑʃte ænd. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)_ منطقه همدان، "علیمردان طالبی" صبح امروز دوشنبه هشتم اردیبهشت ماه در جلسه بررسی نقش تشکل های مردم نهاد در مدیریت مخاطرات و بحران با اعلام این مطلب افزود: کارگروه های تخصصی 14 گانه به عنوان بازوهای اجرایی مدیریت بحران تعریف شده اند که بیشتر کارها و اقدامات اجرایی را انجام می دهند که با توجه به وظایفی هم که دارند در چرخه مدیریت بحران هر یک در یک فاز خاص فعال تر هستند. طالبی با اشاره به چهار فاز پیشگیری، آمادگی، مقابله و بازسازی در چرخه مدیریت بحران تصریح کرد: تجربه نشان داده است که اگر ما روی فاز پیشگیری خوب کار کنیم و برنامه ریزی و اجرای مطلوبی داشته باشیم، در مراحل بعدی صددرصد زحمت کمتری متوجه ما خواهد بود. وی اضافه کرد: در استان همدان ما پتانسیل های بسیاری برای وارد کردن مردم در تشکل های مردم نهاد داریم. وی ادامه داد: اگر بتوانیم بحث آموزش را در فازهای مقابله و پیشگیری به محلات ببریم، بسیاری از مشکلات ما در مواقع بحرانی حل می شوند. به طور مثال 95 درصد آب گرفتگی هایی که در استان همدان اتفاق می افتند به اقدامات و عملکرد اشتباه خود مردم برمی گردد که اگر گروه های مردمی آموزش دیده ما اطلاع رسانی و آموزش لازم را در این زمینه ها به مردم داشته باشند، می توان از وقوع بسیاری از این مشکلات جلوگیری کرد.مدیر کل مدیریت بحران استانداری همدان با اشاره به اینکه بخواهیم یا نه، حوادث طبیعی و غیرطبیعی اتفاق می افتند خاطرنشان کرد: با آگاهی بخشی و ارائه آموزش های لازم می توان از میزان خسارت های جانی و مالی وارده کاست. طالبی با بیان اینکه به دنبال این هستیم که هر گاه بحرانی رخ داد، خیال ما آسوده باشد که چند نیروی آگاه و آموزش دیده در محل وقوع بحران داریم که ما را یاری می کنند. "اسدا... ربانی مهر" نیز در این جلسه با اعلام آمادگی معاونت فرهنگی و امور جوانان اداره کل ورزش و جوانان استان در اطلاع رسانی و اعلام فراخوان در زمینه مباحث آموزشی سمن ها گفت: آمادگی کامل داریم که در بحث فراخوان و اطلاع رسانی و برگزاری دوره های آموزشی تشکل های مردم نهاد همکاری لازم را داشته باشیم.وی گفت: از ابتدای سال تاکنون نیز اقداماتی را به منظور راه اندازی سمن های جدید در هشت حوزه مختلف و متنوع انجام داده ایم و در همین مدت افرادی نیز درخواست تشکیل سمن ها را در زمینه های مختلف داشته اند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" ælimærdɑne tɑlebi \" sobhe emruz doʃænbe hæʃtome ordibeheʃt mɑh dær dʒælæse bærræsi næqʃe tæʃækkol hɑje mærdome næhɑd dær modirijæte moxɑterɑt væ bohrɑn bɑ eʔlɑme in mætlæb æfzud : kɑrɡoruh hɑje tæxæssosi tʃɑhɑrdæh ɡɑne be onvɑne bɑzuhɑje edʒrɑi modirijæte bohrɑn tæʔrif ʃode ænd ke biʃtær kɑrhɑ væ eqdɑmɑte edʒrɑi rɑ ændʒɑm mi dæhænd ke bɑ tævædʒdʒoh be væzɑjefi hæm ke dɑrænd dær tʃærxe modirijæte bohrɑne hær jek dær jek fɑze xɑsse fæʔɑl tær hæstænd. tɑlebi bɑ eʃɑre be tʃɑhɑr fɑze piʃɡiri, ɑmɑdeɡi, moqɑbele væ bɑzsɑzi dær tʃærxe modirijæte bohrɑn tæsrih kærd : tædʒrobe neʃɑn dɑde æst ke æɡær mɑ ruje fɑze piʃɡiri xub kɑr konim væ bærnɑmee rizi væ edʒrɑje mætlubi dɑʃte bɑʃim, dær mærɑhele bæʔdi sædædræsd zæhmæte kæmtæri motevædʒdʒe mɑ xɑhæd bud. vej ezɑfe kærd : dær ostɑne hæmedɑn mɑ potɑnsijel hɑje besjɑri bærɑje vɑred kærdæne mærdom dær tæʃækkol hɑje mærdom næhɑd dɑrim. vej edɑme dɑd : æɡær betævɑnim bæhse ɑmuzeʃ rɑ dær fɑzhɑje moqɑbele væ piʃɡiri be mæhælɑt beberim, besjɑri æz moʃkelɑte mɑ dær mævɑqeʔe bohrɑni hæl mi ʃævænd. be tore mesɑle nævædopændʒ dærsæde ɑbe ɡerefteɡi hɑi ke dær ostɑne hæmedɑn ettefɑq mi oftænd be eqdɑmɑt væ æmælkærde eʃtebɑh xod mærdom beræmje ɡærdæd ke æɡær ɡoruh hɑje mærdomi ɑmuzeʃe dide mɑ ettelɑʔe resɑni væ ɑmuzeʃe lɑzem rɑ dær in zæmine hɑ be mærdom dɑʃte bɑʃænd, mi tævɑn æz voquʔe besjɑri æz in moʃkelɑt dʒoloɡiri kærd. modire kolle modirijæte bohrɑne ostɑndɑri hæmedɑn bɑ eʃɑre be inke bexɑhim jɑ næ, hævɑdese tæbiʔi væ qejretæbiʔi ettefɑq mi oftænd xɑterneʃɑn kærd : bɑ ɑɡɑhi bæxʃi væ erɑʔe ɑmuzeʃ hɑje lɑzem mi tævɑn æz mizɑne xesɑræt hɑje dʒɑni væ mɑli vɑrede kɑst. tɑlebi bɑ bæjɑne inke be donbɑle in hæstim ke hær ɡɑh bohrɑni rox dɑd, xiɑle mɑ ɑsude bɑʃæd ke tʃænd niruje ɑɡɑh væ ɑmuzeʃe dide dær mæhæle voquʔe bohrɑn dɑrim ke mɑ rɑ jɑri mi konænd. \" æsdɑ... e ræbbɑni mehre \" niz dær in dʒælæse bɑ eʔlɑme ɑmɑdeɡi mæʔɑvnæte færhænɡi væ omure dʒævɑnɑne edɑre kolle værzeʃ væ dʒævɑnɑne ostɑn dær ettelɑʔe resɑni væ eʔlɑme færɑxɑn dær zæmine mæbɑhesse ɑmuzeʃi sæmæn hɑ ɡoft : ɑmɑdeɡi kɑmel dɑrim ke dær bæhse færɑxɑn væ ettelɑʔe resɑni væ bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃi tæʃækkol hɑje mærdom næhɑde hæmkɑri lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃim. vej ɡoft : æz ebtedɑje sɑle tɑkonun niz eqdɑmɑti rɑ be mænzure rɑh ændɑzi sæmæn hɑje dʒædid dær hæʃt hozee moxtælef væ motenævveʔ ændʒɑm dɑde im væ dær hæmin moddæt æfrɑdi niz dærxɑste tæʃkile sæmæn hɑ rɑ dær zæmine hɑje moxtælef dɑʃte ænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)_ منطقه همدان، \"علیمردان طالبی\" صبح امروز دوشنبه هشتم اردیبهشت ماه در جلسه بررسی نقش تشکل های مردم نهاد در مدیریت مخاطرات و بحران با اعلام این مطلب افزود: کارگروه های تخصصی 14 گانه به عنوان بازوهای اجرایی مدیریت بحران تعریف شده اند که بیشتر کارها و اقدامات اجرایی را انجام می دهند که با توجه به وظایفی هم که دارند در چرخه مدیریت بحران هر یک در یک فاز خاص فعال تر هستند. طالبی با اشاره به چهار فاز پیشگیری، آمادگی، مقابله و بازسازی در چرخه مدیریت بحران تصریح کرد: تجربه نشان داده است که اگر ما روی فاز پیشگیری خوب کار کنیم و برنامه ریزی و اجرای مطلوبی داشته باشیم، در مراحل بعدی صددرصد زحمت کمتری متوجه ما خواهد بود. وی اضافه کرد: در استان همدان ما پتانسیل های بسیاری برای وارد کردن مردم در تشکل های مردم نهاد داریم. وی ادامه داد: اگر بتوانیم بحث آموزش را در فازهای مقابله و پیشگیری به محلات ببریم، بسیاری از مشکلات ما در مواقع بحرانی حل می شوند. به طور مثال 95 درصد آب گرفتگی هایی که در استان همدان اتفاق می افتند به اقدامات و عملکرد اشتباه خود مردم برمی گردد که اگر گروه های مردمی آموزش دیده ما اطلاع رسانی و آموزش لازم را در این زمینه ها به مردم داشته باشند، می توان از وقوع بسیاری از این مشکلات جلوگیری کرد.مدیر کل مدیریت بحران استانداری همدان با اشاره به اینکه بخواهیم یا نه، حوادث طبیعی و غیرطبیعی اتفاق می افتند خاطرنشان کرد: با آگاهی بخشی و ارائه آموزش های لازم می توان از میزان خسارت های جانی و مالی وارده کاست. طالبی با بیان اینکه به دنبال این هستیم که هر گاه بحرانی رخ داد، خیال ما آسوده باشد که چند نیروی آگاه و آموزش دیده در محل وقوع بحران داریم که ما را یاری می کنند. \"اسدا... ربانی مهر\" نیز در این جلسه با اعلام آمادگی معاونت فرهنگی و امور جوانان اداره کل ورزش و جوانان استان در اطلاع رسانی و اعلام فراخوان در زمینه مباحث آموزشی سمن ها گفت: آمادگی کامل داریم که در بحث فراخوان و اطلاع رسانی و برگزاری دوره های آموزشی تشکل های مردم نهاد همکاری لازم را داشته باشیم.وی گفت: از ابتدای سال تاکنون نیز اقداماتی را به منظور راه اندازی سمن های جدید در هشت حوزه مختلف و متنوع انجام داده ایم و در همین مدت افرادی نیز درخواست تشکیل سمن ها را در زمینه های مختلف داشته اند. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mæhmud æbbɑs ruze jekʃænbe rɑ dær mænɑteqe felestini æzɑje omumi eʔlɑm kærd................................................................ e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. felestin. ræʔise hækumæte xodɡærdɑne felestin ruze jekʃænbe rɑ dær hæme mænɑteqe felestini æzɑje omumi eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut be næql æz mænɑbeʔe felestini, \" mæhmud æbbɑs \" be dælile koʃtɑre mærdome qæze tævæssote esrɑil, dær dæsturi be kɑbine felestine emruz rɑ æzɑje omumi eʔlɑm kærd væ xɑhɑne nime bær æfrɑʃte ʃodæne pærtʃæme felestin dær hæme næhɑdhɑje ræsmi, bedune tæʔtili ɑnhɑ ʃod. \" esmɑʔile hænije \" noxost væzire montæxæbe mærdome felestin niz æz ruze jekʃænbe be moddæte se ruz dær qæze hɑlæte æzɑje omumi eʔlɑm kærd. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdodo jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre ʃomɑre sædo si sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelonoh tæmɑm",
"text": " محمود عباس روز یکشنبه را در مناطق فلسطینی عزای عمومی اعلام کرد\n................................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/12/86\nخارجی.سیاسی.فلسطین. رییس حکومت خودگردان فلسطین روز یکشنبه را در همه مناطق فلسطینی عزای\nعمومی اعلام کرد. به گزارش ایرنا از بیروت به نقل از منابع فلسطینی، \"محمود عباس\" به\nدلیل کشتار مردم غزه توسط اسراییل، در دستوری به کابینه فلسطین امروز را\nعزای عمومی اعلام کرد و خواهان نیمه بر افراشته شدن پرچم فلسطین در همه\nنهادهای رسمی، بدون تعطیلی آنها شد. \"اسماعیل هنیه\" نخست وزیر منتخب مردم فلسطین نیز از روز یکشنبه به مدت\nسه روز در غزه حالت عزای عمومی اعلام کرد. خاورم 2082 1415**\nشماره 130 ساعت 18:49 تمام\n\n\n "
} | mæhmud æbbɑs ruze jekʃænbe rɑ dær mænɑteqe felestini æzɑje omumi eʔlɑm kærd................................................................ e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. felestin. ræʔise hækumæte xodɡærdɑne felestin ruze jekʃænbe rɑ dær hæme mænɑteqe felestini æzɑje omumi eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut be næql æz mænɑbeʔe felestini, " mæhmud æbbɑs " be dælile koʃtɑre mærdome qæze tævæssote esrɑil, dær dæsturi be kɑbine felestine emruz rɑ æzɑje omumi eʔlɑm kærd væ xɑhɑne nime bær æfrɑʃte ʃodæne pærtʃæme felestin dær hæme næhɑdhɑje ræsmi, bedune tæʔtili ɑnhɑ ʃod. " esmɑʔile hænije " noxost væzire montæxæbe mærdome felestin niz æz ruze jekʃænbe be moddæte se ruz dær qæze hɑlæte æzɑje omumi eʔlɑm kærd. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdodo jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre ʃomɑre sædo si sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelonoh tæmɑm | محمود عباس روز یکشنبه را در مناطق فلسطینی عزای عمومی اعلام کرد
................................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/12/86
خارجی.سیاسی.فلسطین. رییس حکومت خودگردان فلسطین روز یکشنبه را در همه مناطق فلسطینی عزای
عمومی اعلام کرد. به گزارش ایرنا از بیروت به نقل از منابع فلسطینی، "محمود عباس" به
دلیل کشتار مردم غزه توسط اسراییل، در دستوری به کابینه فلسطین امروز را
عزای عمومی اعلام کرد و خواهان نیمه بر افراشته شدن پرچم فلسطین در همه
نهادهای رسمی، بدون تعطیلی آنها شد. "اسماعیل هنیه" نخست وزیر منتخب مردم فلسطین نیز از روز یکشنبه به مدت
سه روز در غزه حالت عزای عمومی اعلام کرد. خاورم 2082 1415**
شماره 130 ساعت 18:49 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mæhmud æbbɑs ruze jekʃænbe rɑ dær mænɑteqe felestini æzɑje omumi eʔlɑm kærd................................................................ e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. felestin. ræʔise hækumæte xodɡærdɑne felestin ruze jekʃænbe rɑ dær hæme mænɑteqe felestini æzɑje omumi eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut be næql æz mænɑbeʔe felestini, \" mæhmud æbbɑs \" be dælile koʃtɑre mærdome qæze tævæssote esrɑil, dær dæsturi be kɑbine felestine emruz rɑ æzɑje omumi eʔlɑm kærd væ xɑhɑne nime bær æfrɑʃte ʃodæne pærtʃæme felestin dær hæme næhɑdhɑje ræsmi, bedune tæʔtili ɑnhɑ ʃod. \" esmɑʔile hænije \" noxost væzire montæxæbe mærdome felestin niz æz ruze jekʃænbe be moddæte se ruz dær qæze hɑlæte æzɑje omumi eʔlɑm kærd. xɑvræme do hezɑro o hæʃtɑdodo jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pɑnzdæh setɑresetɑre ʃomɑre sædo si sɑʔæte hidʒdæh : tʃehelonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " محمود عباس روز یکشنبه را در مناطق فلسطینی عزای عمومی اعلام کرد\n................................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/12/86\nخارجی.سیاسی.فلسطین. رییس حکومت خودگردان فلسطین روز یکشنبه را در همه مناطق فلسطینی عزای\nعمومی اعلام کرد. به گزارش ایرنا از بیروت به نقل از منابع فلسطینی، \"محمود عباس\" به\nدلیل کشتار مردم غزه توسط اسراییل، در دستوری به کابینه فلسطین امروز را\nعزای عمومی اعلام کرد و خواهان نیمه بر افراشته شدن پرچم فلسطین در همه\nنهادهای رسمی، بدون تعطیلی آنها شد. \"اسماعیل هنیه\" نخست وزیر منتخب مردم فلسطین نیز از روز یکشنبه به مدت\nسه روز در غزه حالت عزای عمومی اعلام کرد. خاورم 2082 1415**\nشماره 130 ساعت 18:49 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "særhænɡ hɑmæde mæhmudi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær,",
"text": "سرهنگ حامد محمودی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، "
} | særhænɡ hɑmæde mæhmudi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær, | سرهنگ حامد محمودی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، | [
{
"content": "turn phonemes into persian: særhænɡ hɑmæde mæhmudi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim dær,",
"role": "user"
},
{
"content": "سرهنگ حامد محمودی در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در ، ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æʃvæb væ nezɑʔe hævɑdɑrɑne do time nɑpl væ ɑ. es. ræm hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle didɑre tim hɑje futbɑle ɑ. es ræm væ nɑple itɑliɑ jekʃænbe ʃæb dær hæftee si væ sevvom mosɑbeqɑte qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje itɑliɑ qæbl væ pæs æz bɑzi bɑ zædu xord hævɑdɑrɑn bɑ jekdiɡær væ bɑ niruhɑje polis hæmrɑh bud ke pændʒɑhohæʃt mædʒruhe bærdʒɑje ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nɑpl, piʃ æz æqɑze in didɑr ke dær værzeʃɡɑh senne pɑʔuluje ʃæhre nɑple bærɡozɑr ʃod, ɡoruhhɑi æz hævɑdɑrɑne time nɑpl dær hɑli ke qæsde hæmle be sofufe hævɑdɑrɑne time ɑ. es. ræm rɑ dɑʃtænd bɑ niruhɑje polise dærɡir ʃodænd. ænhɑ hær ʃii rɑ ke dær dæstræseʃɑn bud be sæmte niruhɑje polis pærtɑb kærdænd væ mile hɑje hefɑze ætrɑfe værʃɡɑh rɑ konde væ ænhɑ rɑ be sæmte in mæmurɑn pærtɑb kærdænd. niruhɑje polis hæm bærɑje mæqɑle bɑ ænhɑe mædʒbur be estefɑde æz ɡɑze æʃk ur ʃodænd. dær in zæduxurdæhɑe do hævɑdɑr be zærbe tʃɑquje mædʒruh ʃodænd ke be bimɑrestɑne montæqel ʃodænd. in hævɑdes pæs æz pɑjɑne mosɑbeqe niz dær ʃæhre nɑpl be voquʔ pejvæst. pæs æz pɑjɑne mosɑbeqe ɡoruhi æz hævɑdɑrɑne time nɑple jek xodroje polis rɑ be ɑtæʃ keʃidænd væ ælɑve bær en be sæmte jek qærɑrɡɑh polise sænk væ tʃizhɑje dir pærtɑb kærdænd. polis bɑ pærtɑbe ɡɑz æʃk ure movæffæq be motefærreq sɑxtæne ænhɑ ʃod. dær tule ruze jekʃænbe æʃvæbhɑje motefærreqi dær sæthe ʃæhre nɑpl æz suj hævɑdɑrɑne do tim rox dɑd. hævɑdɑrɑne time nɑpl sobhe ruze jekʃænbe be sæmte otobuse hɑmele bɑzikonɑne time ræm bɑ pærtɑbe sænke hæmle vær ʃodænd. hævɑdɑrɑne time ræm hæm ke æz motevæqqef ʃodæne time mæhbubeʃɑn væ nɑkɑm ʃodæn en æz nil be onvɑne qæhremɑni mosɑbeqɑte bɑʃɡɑhhɑje itɑliɑe xæʃmɡin budænd dær istɡɑh ʃæhre nɑpl dæst be tæxribe væsɑʔele vætædʒæhizɑte in istɡɑh zædænd. in hævɑdɑrɑn dær rɑh bɑzɡæʃt be ræm, bɑ pærtɑbe sænke ʃiʃe hɑje mæqɑze hɑ rɑ niz tæxrib kærdænd. mædʒmuʔe in hævɑdese pændʒɑhohæʃt zæxmi bærdʒɑje ɡozɑʃt ke bistose tæn ænhɑ æz mæmurɑne polis budænd, hæmtʃenin teʔdɑde zjɑdi xordu vik xodroje polis niz tæxrib ʃod. in didɑr bɑ nætidʒe mosɑvi do do be pɑjɑn resid. dær ʃæhre ræme biʃ æz sæd hæzɑ hævɑdɑre time ræm in didɑr rɑ be tore mostæqim æz tæriqe se pærde bæzræke sinæmɑi ke dær mejdɑne sen ʒɑn lɑterɑn næsb ʃode bud tæmɑʃɑ kærdænd. ælef hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstose sioʃeʃ pɑnzdæh",
"text": "اشوب و نزاع هواداران دو تیم ناپل و آ.اس. رم \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/03/80 \n خارجی.ورزشی.فوتبال \n دیدار تیم های فوتبال آ.اس رم و ناپل ایتالیا یکشنبه شب در هفته سی و \nسوم مسابقات قهرمانی دسته اول باشگاه های ایتالیا قبل و پس از بازی با زدو\nخورد هواداران با یکدیگر و با نیروهای پلیس همراه بود که 58 مجروح برجای \nگذاشت . \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از ناپل، پیش از اغاز این دیدار کـــــه در\nورزشگاه سن پائولوی شهر ناپل برگزار شد ، گروههائی از هواداران تیم ناپل \nدر حالی که قصد حمله به صفوف هواداران تیم آ.اس . رم را داشتند بـــــــا\nنیروهای پلیس درگیر شدند. \n انها هر شیئی را که در دسترسشان بود به سمت نیروهای پلیس پرتاب کردند\nو میله های حفاظ اطراف ورشگاه را کنده و انها را به سمت این ماموران پرتاب\nکردند. نیروهای پلیس هم برای مقاله با انها مجبور به استفاده از گاز اشک-\nاور شدند. \n در این زدوخوردها دو هوادار به ضرب چاقو مجروح شدند که به بیمارستان \nمنتقل شدند. \n این حوادث پس از پایان مسابقه نیز در شهر ناپل به وقوع پیوست .پس از \nپایان مسابقه گروهی از هواداران تیم ناپل یک خودروی پلیس را به آتش \nکشیدند و علاوه بر ان به سمت یک قرارگاه پلیس سنک و چیزهای دیر پرتاب \nکردند . پلیس با پرتاب گاز اشک اور موفق به متفرق ساختن انها شد. \n در طول روز یکشنبه اشوبهای متفرقی در سطح شهر ناپل از سوی هواداران \nدو تیم رخ داد. هواداران تیم ناپل صبح روز یکشنبه به سمت اتوبوس حامل \nبازیکنان تیم رم با پرتاب سنک حمله ور شدند. \n هواداران تیم رم هم که از متوقف شدن تیم محبوبشان و ناکام شدن ان از \nنیل به عنوان قهرمانی مسابقات باشگاههای ایتالیا خشمگین بودند در ایستگاه\nشهر ناپل دست به تخریب وسائل وتجهیزات این ایستگاه زدند. این هواداران در\nراه بازگشت به رم ، با پرتاب سنک شیشه های مغازه ها را نیز تخریب کردند. مجموعه این حوادث 58 زخمی برجای گذاشت که 23 تن انها از ماموران \nپلیس بودند ، همچنین تعداد زیادی خوردو ویک خودروی پلیس نیز تخریب شد. \n این دیدار با نتیجه مساوی 2 2- به پایان رسید. \n در شهر رم بیش از 100هزا هوادار تیم رم این دیدار را به طور مستقیم \nاز طریق سه پرده بزرک سینمائی که در میدان سن ژان لاتران نصب شده بود \nتماشا کردند. \n ا - ح - 863 - 36 - 15 \n\n "
} | æʃvæb væ nezɑʔe hævɑdɑrɑne do time nɑpl væ ɑ. es. ræm hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle didɑre tim hɑje futbɑle ɑ. es ræm væ nɑple itɑliɑ jekʃænbe ʃæb dær hæftee si væ sevvom mosɑbeqɑte qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje itɑliɑ qæbl væ pæs æz bɑzi bɑ zædu xord hævɑdɑrɑn bɑ jekdiɡær væ bɑ niruhɑje polis hæmrɑh bud ke pændʒɑhohæʃt mædʒruhe bærdʒɑje ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nɑpl, piʃ æz æqɑze in didɑr ke dær værzeʃɡɑh senne pɑʔuluje ʃæhre nɑple bærɡozɑr ʃod, ɡoruhhɑi æz hævɑdɑrɑne time nɑpl dær hɑli ke qæsde hæmle be sofufe hævɑdɑrɑne time ɑ. es. ræm rɑ dɑʃtænd bɑ niruhɑje polise dærɡir ʃodænd. ænhɑ hær ʃii rɑ ke dær dæstræseʃɑn bud be sæmte niruhɑje polis pærtɑb kærdænd væ mile hɑje hefɑze ætrɑfe værʃɡɑh rɑ konde væ ænhɑ rɑ be sæmte in mæmurɑn pærtɑb kærdænd. niruhɑje polis hæm bærɑje mæqɑle bɑ ænhɑe mædʒbur be estefɑde æz ɡɑze æʃk ur ʃodænd. dær in zæduxurdæhɑe do hævɑdɑr be zærbe tʃɑquje mædʒruh ʃodænd ke be bimɑrestɑne montæqel ʃodænd. in hævɑdes pæs æz pɑjɑne mosɑbeqe niz dær ʃæhre nɑpl be voquʔ pejvæst. pæs æz pɑjɑne mosɑbeqe ɡoruhi æz hævɑdɑrɑne time nɑple jek xodroje polis rɑ be ɑtæʃ keʃidænd væ ælɑve bær en be sæmte jek qærɑrɡɑh polise sænk væ tʃizhɑje dir pærtɑb kærdænd. polis bɑ pærtɑbe ɡɑz æʃk ure movæffæq be motefærreq sɑxtæne ænhɑ ʃod. dær tule ruze jekʃænbe æʃvæbhɑje motefærreqi dær sæthe ʃæhre nɑpl æz suj hævɑdɑrɑne do tim rox dɑd. hævɑdɑrɑne time nɑpl sobhe ruze jekʃænbe be sæmte otobuse hɑmele bɑzikonɑne time ræm bɑ pærtɑbe sænke hæmle vær ʃodænd. hævɑdɑrɑne time ræm hæm ke æz motevæqqef ʃodæne time mæhbubeʃɑn væ nɑkɑm ʃodæn en æz nil be onvɑne qæhremɑni mosɑbeqɑte bɑʃɡɑhhɑje itɑliɑe xæʃmɡin budænd dær istɡɑh ʃæhre nɑpl dæst be tæxribe væsɑʔele vætædʒæhizɑte in istɡɑh zædænd. in hævɑdɑrɑn dær rɑh bɑzɡæʃt be ræm, bɑ pærtɑbe sænke ʃiʃe hɑje mæqɑze hɑ rɑ niz tæxrib kærdænd. mædʒmuʔe in hævɑdese pændʒɑhohæʃt zæxmi bærdʒɑje ɡozɑʃt ke bistose tæn ænhɑ æz mæmurɑne polis budænd, hæmtʃenin teʔdɑde zjɑdi xordu vik xodroje polis niz tæxrib ʃod. in didɑr bɑ nætidʒe mosɑvi do do be pɑjɑn resid. dær ʃæhre ræme biʃ æz sæd hæzɑ hævɑdɑre time ræm in didɑr rɑ be tore mostæqim æz tæriqe se pærde bæzræke sinæmɑi ke dær mejdɑne sen ʒɑn lɑterɑn næsb ʃode bud tæmɑʃɑ kærdænd. ælef hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstose sioʃeʃ pɑnzdæh | اشوب و نزاع هواداران دو تیم ناپل و آ.اس. رم
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/03/80
خارجی.ورزشی.فوتبال
دیدار تیم های فوتبال آ.اس رم و ناپل ایتالیا یکشنبه شب در هفته سی و
سوم مسابقات قهرمانی دسته اول باشگاه های ایتالیا قبل و پس از بازی با زدو
خورد هواداران با یکدیگر و با نیروهای پلیس همراه بود که 58 مجروح برجای
گذاشت .
به گزارش خبرگزاری فرانسه از ناپل، پیش از اغاز این دیدار کـــــه در
ورزشگاه سن پائولوی شهر ناپل برگزار شد ، گروههائی از هواداران تیم ناپل
در حالی که قصد حمله به صفوف هواداران تیم آ.اس . رم را داشتند بـــــــا
نیروهای پلیس درگیر شدند.
انها هر شیئی را که در دسترسشان بود به سمت نیروهای پلیس پرتاب کردند
و میله های حفاظ اطراف ورشگاه را کنده و انها را به سمت این ماموران پرتاب
کردند. نیروهای پلیس هم برای مقاله با انها مجبور به استفاده از گاز اشک-
اور شدند.
در این زدوخوردها دو هوادار به ضرب چاقو مجروح شدند که به بیمارستان
منتقل شدند.
این حوادث پس از پایان مسابقه نیز در شهر ناپل به وقوع پیوست .پس از
پایان مسابقه گروهی از هواداران تیم ناپل یک خودروی پلیس را به آتش
کشیدند و علاوه بر ان به سمت یک قرارگاه پلیس سنک و چیزهای دیر پرتاب
کردند . پلیس با پرتاب گاز اشک اور موفق به متفرق ساختن انها شد.
در طول روز یکشنبه اشوبهای متفرقی در سطح شهر ناپل از سوی هواداران
دو تیم رخ داد. هواداران تیم ناپل صبح روز یکشنبه به سمت اتوبوس حامل
بازیکنان تیم رم با پرتاب سنک حمله ور شدند.
هواداران تیم رم هم که از متوقف شدن تیم محبوبشان و ناکام شدن ان از
نیل به عنوان قهرمانی مسابقات باشگاههای ایتالیا خشمگین بودند در ایستگاه
شهر ناپل دست به تخریب وسائل وتجهیزات این ایستگاه زدند. این هواداران در
راه بازگشت به رم ، با پرتاب سنک شیشه های مغازه ها را نیز تخریب کردند. مجموعه این حوادث 58 زخمی برجای گذاشت که 23 تن انها از ماموران
پلیس بودند ، همچنین تعداد زیادی خوردو ویک خودروی پلیس نیز تخریب شد.
این دیدار با نتیجه مساوی 2 2- به پایان رسید.
در شهر رم بیش از 100هزا هوادار تیم رم این دیدار را به طور مستقیم
از طریق سه پرده بزرک سینمائی که در میدان سن ژان لاتران نصب شده بود
تماشا کردند.
ا - ح - 863 - 36 - 15
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æʃvæb væ nezɑʔe hævɑdɑrɑne do time nɑpl væ ɑ. es. ræm hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle didɑre tim hɑje futbɑle ɑ. es ræm væ nɑple itɑliɑ jekʃænbe ʃæb dær hæftee si væ sevvom mosɑbeqɑte qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje itɑliɑ qæbl væ pæs æz bɑzi bɑ zædu xord hævɑdɑrɑn bɑ jekdiɡær væ bɑ niruhɑje polis hæmrɑh bud ke pændʒɑhohæʃt mædʒruhe bærdʒɑje ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz nɑpl, piʃ æz æqɑze in didɑr ke dær værzeʃɡɑh senne pɑʔuluje ʃæhre nɑple bærɡozɑr ʃod, ɡoruhhɑi æz hævɑdɑrɑne time nɑpl dær hɑli ke qæsde hæmle be sofufe hævɑdɑrɑne time ɑ. es. ræm rɑ dɑʃtænd bɑ niruhɑje polise dærɡir ʃodænd. ænhɑ hær ʃii rɑ ke dær dæstræseʃɑn bud be sæmte niruhɑje polis pærtɑb kærdænd væ mile hɑje hefɑze ætrɑfe værʃɡɑh rɑ konde væ ænhɑ rɑ be sæmte in mæmurɑn pærtɑb kærdænd. niruhɑje polis hæm bærɑje mæqɑle bɑ ænhɑe mædʒbur be estefɑde æz ɡɑze æʃk ur ʃodænd. dær in zæduxurdæhɑe do hævɑdɑr be zærbe tʃɑquje mædʒruh ʃodænd ke be bimɑrestɑne montæqel ʃodænd. in hævɑdes pæs æz pɑjɑne mosɑbeqe niz dær ʃæhre nɑpl be voquʔ pejvæst. pæs æz pɑjɑne mosɑbeqe ɡoruhi æz hævɑdɑrɑne time nɑple jek xodroje polis rɑ be ɑtæʃ keʃidænd væ ælɑve bær en be sæmte jek qærɑrɡɑh polise sænk væ tʃizhɑje dir pærtɑb kærdænd. polis bɑ pærtɑbe ɡɑz æʃk ure movæffæq be motefærreq sɑxtæne ænhɑ ʃod. dær tule ruze jekʃænbe æʃvæbhɑje motefærreqi dær sæthe ʃæhre nɑpl æz suj hævɑdɑrɑne do tim rox dɑd. hævɑdɑrɑne time nɑpl sobhe ruze jekʃænbe be sæmte otobuse hɑmele bɑzikonɑne time ræm bɑ pærtɑbe sænke hæmle vær ʃodænd. hævɑdɑrɑne time ræm hæm ke æz motevæqqef ʃodæne time mæhbubeʃɑn væ nɑkɑm ʃodæn en æz nil be onvɑne qæhremɑni mosɑbeqɑte bɑʃɡɑhhɑje itɑliɑe xæʃmɡin budænd dær istɡɑh ʃæhre nɑpl dæst be tæxribe væsɑʔele vætædʒæhizɑte in istɡɑh zædænd. in hævɑdɑrɑn dær rɑh bɑzɡæʃt be ræm, bɑ pærtɑbe sænke ʃiʃe hɑje mæqɑze hɑ rɑ niz tæxrib kærdænd. mædʒmuʔe in hævɑdese pændʒɑhohæʃt zæxmi bærdʒɑje ɡozɑʃt ke bistose tæn ænhɑ æz mæmurɑne polis budænd, hæmtʃenin teʔdɑde zjɑdi xordu vik xodroje polis niz tæxrib ʃod. in didɑr bɑ nætidʒe mosɑvi do do be pɑjɑn resid. dær ʃæhre ræme biʃ æz sæd hæzɑ hævɑdɑre time ræm in didɑr rɑ be tore mostæqim æz tæriqe se pærde bæzræke sinæmɑi ke dær mejdɑne sen ʒɑn lɑterɑn næsb ʃode bud tæmɑʃɑ kærdænd. ælef hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstose sioʃeʃ pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "اشوب و نزاع هواداران دو تیم ناپل و آ.اس. رم \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/03/80 \n خارجی.ورزشی.فوتبال \n دیدار تیم های فوتبال آ.اس رم و ناپل ایتالیا یکشنبه شب در هفته سی و \nسوم مسابقات قهرمانی دسته اول باشگاه های ایتالیا قبل و پس از بازی با زدو\nخورد هواداران با یکدیگر و با نیروهای پلیس همراه بود که 58 مجروح برجای \nگذاشت . \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از ناپل، پیش از اغاز این دیدار کـــــه در\nورزشگاه سن پائولوی شهر ناپل برگزار شد ، گروههائی از هواداران تیم ناپل \nدر حالی که قصد حمله به صفوف هواداران تیم آ.اس . رم را داشتند بـــــــا\nنیروهای پلیس درگیر شدند. \n انها هر شیئی را که در دسترسشان بود به سمت نیروهای پلیس پرتاب کردند\nو میله های حفاظ اطراف ورشگاه را کنده و انها را به سمت این ماموران پرتاب\nکردند. نیروهای پلیس هم برای مقاله با انها مجبور به استفاده از گاز اشک-\nاور شدند. \n در این زدوخوردها دو هوادار به ضرب چاقو مجروح شدند که به بیمارستان \nمنتقل شدند. \n این حوادث پس از پایان مسابقه نیز در شهر ناپل به وقوع پیوست .پس از \nپایان مسابقه گروهی از هواداران تیم ناپل یک خودروی پلیس را به آتش \nکشیدند و علاوه بر ان به سمت یک قرارگاه پلیس سنک و چیزهای دیر پرتاب \nکردند . پلیس با پرتاب گاز اشک اور موفق به متفرق ساختن انها شد. \n در طول روز یکشنبه اشوبهای متفرقی در سطح شهر ناپل از سوی هواداران \nدو تیم رخ داد. هواداران تیم ناپل صبح روز یکشنبه به سمت اتوبوس حامل \nبازیکنان تیم رم با پرتاب سنک حمله ور شدند. \n هواداران تیم رم هم که از متوقف شدن تیم محبوبشان و ناکام شدن ان از \nنیل به عنوان قهرمانی مسابقات باشگاههای ایتالیا خشمگین بودند در ایستگاه\nشهر ناپل دست به تخریب وسائل وتجهیزات این ایستگاه زدند. این هواداران در\nراه بازگشت به رم ، با پرتاب سنک شیشه های مغازه ها را نیز تخریب کردند. مجموعه این حوادث 58 زخمی برجای گذاشت که 23 تن انها از ماموران \nپلیس بودند ، همچنین تعداد زیادی خوردو ویک خودروی پلیس نیز تخریب شد. \n این دیدار با نتیجه مساوی 2 2- به پایان رسید. \n در شهر رم بیش از 100هزا هوادار تیم رم این دیدار را به طور مستقیم \nاز طریق سه پرده بزرک سینمائی که در میدان سن ژان لاتران نصب شده بود \nتماشا کردند. \n ا - ح - 863 - 36 - 15 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" dʒæmʃide pæʒujɑn \" ruze jekʃænbe ʃeʃ mehrmɑh dær hæmɑjeʃe tæbine eqtesɑde moqɑvemæti, ezhɑr kærd : tæværrom væ bikɑri zɑjide ædæme kɑrɑi eqtesɑd hæstænd ke bɑjæd bɑ færɑhæm kærdæne zirsɑxthɑje eqtesɑdi ʃærɑjet rɑ færɑhæm konim. vej æfzud : dær dærædʒee ævvæl bɑjæd be sænæde tʃeʃm ændɑz tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃim væ bærɑje tædvine sænæde bærnɑme ʃeʃ toseʔe doroste bærnɑmee rizi konim tɑ eqtesɑde moqɑvemæti mohæqqeq ʃævæd. pæʒujɑn tæsrih kærd : dær tule sɑl bɑjæd bærɑje tædɑvome ɑntʃe bærnɑmee rizi mi konim tælɑʃ konim hæmtʃenin dærsuræti ke hædæfe bolændmoddæt væ kutɑh moddæt æst bɑjæd næqʃe rɑh dɑʃte bɑʃim. vej æfzɑjeʃe hæzine hɑ, zærfijæte pɑjine roʃde eqtesɑdi væ ʃokufɑ næʃodæne eqtesɑd, tæxribe mohite zist, nɑmonɑseb budæne ʃɑxese dærɑmæd, roʃde ændæk beherree væri væ reqɑbæte pæziri ændæk rɑ æz ævɑmele kɑheʃe piʃræfte dʒɑmeʔe xɑnd. vej xɑterneʃɑn kærd : keʃvære mɑ zærfijæthɑje monɑsebi bærɑje piʃroje eqtesɑd dɑræd ke bɑjæd bɑ ettekɑe kæmtær be dærɑmædhɑje næfti væ æfzɑjeʃe dærɑmæde mɑliɑti roʃde eqtesɑd rɑ be hæddeæksær beresɑnim. pæʒujɑn jɑdɑværʃæd : bærɑje roʃde eqtesɑdi dær ostɑne hæmedɑn nijɑzmænde tæfækkore monɑseb hæstim ke bɑjæd særmɑje ɡozɑrɑn væ mæsʔulɑne ostɑni ʃærɑjet rɑ færɑhæm konænd. vej edɑme dɑd : ostɑne hæmedɑn æz næzære dʒæhɑnɡærdi ostɑni piʃro bude æmmɑ bærxi æfrɑd æz in ʃærɑjet suʔee estefɑde mi konænd be ɡune ʔi ke qejmæte kerɑje eskɑne jek ʃebh mænzel dær in ostɑne tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn æst ke bɑjæd be in mozuɑt resideɡi ʃævæd tʃerɑ ke mosɑferɑn æz qejmæthɑ ettelɑʔi nædɑrænd. dæbire hejʔæte elmi komisijone eqtesɑde kælɑn mædʒmuʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm tæsrih kærd : dær hɑle hɑzer mɑ dærɡire jek nɑkɑrɑmædi dær eqtesɑd hæstim ke tej tæmɑm sɑlhɑje ɡozæʃte in rævænde roʃde mænfi dɑʃte æst væ hæm æknun bɑjæd dʒoloje in mozu rɑ beɡirim. vej ɡoft : dær dæhe hæftɑd tæqɑzɑje bɑzɑre kɑre dolæti hæʃtɑd dærsæd bud ke æksærijæt æfrɑd dær bæxʃ hɑje dolæti mæʃqul be xedmæt mi ʃodænd æmmɑ bæʔd æz bæste ʃodæne ʃærɑjete estexdɑm dær omure dolæti bikɑri rævænde ro be roʃd rɑ donbɑl kærd.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)_منطقه همدان، \"جمشید پژویان\" روز یکشنبه 6 مهرماه در همایش تبیین اقتصاد مقاومتی، اظهار کرد: تورم و بیکاری زاییده عدم کارآیی اقتصاد هستند که باید با فراهم کردن زیرساختهای اقتصادی شرایط را فراهم کنیم.وی افزود: در درجه اول باید به سند چشم انداز توجه ویژه داشته باشیم و برای تدوین سند برنامه 6 توسعه درست برنامه ریزی کنیم تا اقتصاد مقاومتی محقق شود.پژویان تصریح کرد: در طول سال باید برای تداوم آنچه برنامه ریزی می کنیم تلاش کنیم همچنین درصورتی که هدف بلندمدت و کوتاه مدت است باید نقشه راه داشته باشیم.وی افزایش هزینه ها، ظرفیت پایین رشد اقتصادی و شکوفا نشدن اقتصاد، تخریب محیط زیست، نامناسب بودن شاخص درآمد، رشد اندک بهره وری و رقابت پذیری اندک را از عوامل کاهش پیشرفت جامعه خواند.وی خاطرنشان کرد: کشور ما ظرفیتهای مناسبی برای پیشروی اقتصاد دارد که باید با اتکاء کمتر به درآمدهای نفتی و افزایش درآمد مالیاتی رشد اقتصاد را به حداکثر برسانیم.پژویان یادآورشد: برای رشد اقتصادی در استان همدان نیازمند تفکر مناسب هستیم که باید سرمایه گذاران و مسئولان استانی شرایط را فراهم کنند.وی ادامه داد: استان همدان از نظر جهانگردی استانی پیشرو بوده اما برخی افراد از این شرایط سوء استفاده می کنند به گونه ای که قیمت کرایه اسکان یک شبه منزل در این استان 400 هزار تومان است که باید به این موضوعات رسیدگی شود چرا که مسافران از قیمتها اطلاعی ندارند.دبیر هیات علمی کمیسیون اقتصاد کلان مجموع تشخیص مصلحت نظام تصریح کرد: در حال حاضر ما درگیر یک ناکارآمدی در اقتصاد هستیم که طی تمام سالهای گذشته این روند رشد منفی داشته است و هم اکنون باید جلوی این موضوع را بگیریم.وی گفت: در دهه 70 تقاضای بازار کار دولتی 80 درصد بود که اکثریت افراد در بخش های دولتی مشغول به خدمت می شدند اما بعد از بسته شدن شرایط استخدام در امور دولتی بیکاری روند رو به رشد را دنبال کرد."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, " dʒæmʃide pæʒujɑn " ruze jekʃænbe ʃeʃ mehrmɑh dær hæmɑjeʃe tæbine eqtesɑde moqɑvemæti, ezhɑr kærd : tæværrom væ bikɑri zɑjide ædæme kɑrɑi eqtesɑd hæstænd ke bɑjæd bɑ færɑhæm kærdæne zirsɑxthɑje eqtesɑdi ʃærɑjet rɑ færɑhæm konim. vej æfzud : dær dærædʒee ævvæl bɑjæd be sænæde tʃeʃm ændɑz tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃim væ bærɑje tædvine sænæde bærnɑme ʃeʃ toseʔe doroste bærnɑmee rizi konim tɑ eqtesɑde moqɑvemæti mohæqqeq ʃævæd. pæʒujɑn tæsrih kærd : dær tule sɑl bɑjæd bærɑje tædɑvome ɑntʃe bærnɑmee rizi mi konim tælɑʃ konim hæmtʃenin dærsuræti ke hædæfe bolændmoddæt væ kutɑh moddæt æst bɑjæd næqʃe rɑh dɑʃte bɑʃim. vej æfzɑjeʃe hæzine hɑ, zærfijæte pɑjine roʃde eqtesɑdi væ ʃokufɑ næʃodæne eqtesɑd, tæxribe mohite zist, nɑmonɑseb budæne ʃɑxese dærɑmæd, roʃde ændæk beherree væri væ reqɑbæte pæziri ændæk rɑ æz ævɑmele kɑheʃe piʃræfte dʒɑmeʔe xɑnd. vej xɑterneʃɑn kærd : keʃvære mɑ zærfijæthɑje monɑsebi bærɑje piʃroje eqtesɑd dɑræd ke bɑjæd bɑ ettekɑe kæmtær be dærɑmædhɑje næfti væ æfzɑjeʃe dærɑmæde mɑliɑti roʃde eqtesɑd rɑ be hæddeæksær beresɑnim. pæʒujɑn jɑdɑværʃæd : bærɑje roʃde eqtesɑdi dær ostɑne hæmedɑn nijɑzmænde tæfækkore monɑseb hæstim ke bɑjæd særmɑje ɡozɑrɑn væ mæsʔulɑne ostɑni ʃærɑjet rɑ færɑhæm konænd. vej edɑme dɑd : ostɑne hæmedɑn æz næzære dʒæhɑnɡærdi ostɑni piʃro bude æmmɑ bærxi æfrɑd æz in ʃærɑjet suʔee estefɑde mi konænd be ɡune ʔi ke qejmæte kerɑje eskɑne jek ʃebh mænzel dær in ostɑne tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn æst ke bɑjæd be in mozuɑt resideɡi ʃævæd tʃerɑ ke mosɑferɑn æz qejmæthɑ ettelɑʔi nædɑrænd. dæbire hejʔæte elmi komisijone eqtesɑde kælɑn mædʒmuʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm tæsrih kærd : dær hɑle hɑzer mɑ dærɡire jek nɑkɑrɑmædi dær eqtesɑd hæstim ke tej tæmɑm sɑlhɑje ɡozæʃte in rævænde roʃde mænfi dɑʃte æst væ hæm æknun bɑjæd dʒoloje in mozu rɑ beɡirim. vej ɡoft : dær dæhe hæftɑd tæqɑzɑje bɑzɑre kɑre dolæti hæʃtɑd dærsæd bud ke æksærijæt æfrɑd dær bæxʃ hɑje dolæti mæʃqul be xedmæt mi ʃodænd æmmɑ bæʔd æz bæste ʃodæne ʃærɑjete estexdɑm dær omure dolæti bikɑri rævænde ro be roʃd rɑ donbɑl kærd. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)_منطقه همدان، "جمشید پژویان" روز یکشنبه 6 مهرماه در همایش تبیین اقتصاد مقاومتی، اظهار کرد: تورم و بیکاری زاییده عدم کارآیی اقتصاد هستند که باید با فراهم کردن زیرساختهای اقتصادی شرایط را فراهم کنیم.وی افزود: در درجه اول باید به سند چشم انداز توجه ویژه داشته باشیم و برای تدوین سند برنامه 6 توسعه درست برنامه ریزی کنیم تا اقتصاد مقاومتی محقق شود.پژویان تصریح کرد: در طول سال باید برای تداوم آنچه برنامه ریزی می کنیم تلاش کنیم همچنین درصورتی که هدف بلندمدت و کوتاه مدت است باید نقشه راه داشته باشیم.وی افزایش هزینه ها، ظرفیت پایین رشد اقتصادی و شکوفا نشدن اقتصاد، تخریب محیط زیست، نامناسب بودن شاخص درآمد، رشد اندک بهره وری و رقابت پذیری اندک را از عوامل کاهش پیشرفت جامعه خواند.وی خاطرنشان کرد: کشور ما ظرفیتهای مناسبی برای پیشروی اقتصاد دارد که باید با اتکاء کمتر به درآمدهای نفتی و افزایش درآمد مالیاتی رشد اقتصاد را به حداکثر برسانیم.پژویان یادآورشد: برای رشد اقتصادی در استان همدان نیازمند تفکر مناسب هستیم که باید سرمایه گذاران و مسئولان استانی شرایط را فراهم کنند.وی ادامه داد: استان همدان از نظر جهانگردی استانی پیشرو بوده اما برخی افراد از این شرایط سوء استفاده می کنند به گونه ای که قیمت کرایه اسکان یک شبه منزل در این استان 400 هزار تومان است که باید به این موضوعات رسیدگی شود چرا که مسافران از قیمتها اطلاعی ندارند.دبیر هیات علمی کمیسیون اقتصاد کلان مجموع تشخیص مصلحت نظام تصریح کرد: در حال حاضر ما درگیر یک ناکارآمدی در اقتصاد هستیم که طی تمام سالهای گذشته این روند رشد منفی داشته است و هم اکنون باید جلوی این موضوع را بگیریم.وی گفت: در دهه 70 تقاضای بازار کار دولتی 80 درصد بود که اکثریت افراد در بخش های دولتی مشغول به خدمت می شدند اما بعد از بسته شدن شرایط استخدام در امور دولتی بیکاری روند رو به رشد را دنبال کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, \" dʒæmʃide pæʒujɑn \" ruze jekʃænbe ʃeʃ mehrmɑh dær hæmɑjeʃe tæbine eqtesɑde moqɑvemæti, ezhɑr kærd : tæværrom væ bikɑri zɑjide ædæme kɑrɑi eqtesɑd hæstænd ke bɑjæd bɑ færɑhæm kærdæne zirsɑxthɑje eqtesɑdi ʃærɑjet rɑ færɑhæm konim. vej æfzud : dær dærædʒee ævvæl bɑjæd be sænæde tʃeʃm ændɑz tævædʒdʒohe viʒe dɑʃte bɑʃim væ bærɑje tædvine sænæde bærnɑme ʃeʃ toseʔe doroste bærnɑmee rizi konim tɑ eqtesɑde moqɑvemæti mohæqqeq ʃævæd. pæʒujɑn tæsrih kærd : dær tule sɑl bɑjæd bærɑje tædɑvome ɑntʃe bærnɑmee rizi mi konim tælɑʃ konim hæmtʃenin dærsuræti ke hædæfe bolændmoddæt væ kutɑh moddæt æst bɑjæd næqʃe rɑh dɑʃte bɑʃim. vej æfzɑjeʃe hæzine hɑ, zærfijæte pɑjine roʃde eqtesɑdi væ ʃokufɑ næʃodæne eqtesɑd, tæxribe mohite zist, nɑmonɑseb budæne ʃɑxese dærɑmæd, roʃde ændæk beherree væri væ reqɑbæte pæziri ændæk rɑ æz ævɑmele kɑheʃe piʃræfte dʒɑmeʔe xɑnd. vej xɑterneʃɑn kærd : keʃvære mɑ zærfijæthɑje monɑsebi bærɑje piʃroje eqtesɑd dɑræd ke bɑjæd bɑ ettekɑe kæmtær be dærɑmædhɑje næfti væ æfzɑjeʃe dærɑmæde mɑliɑti roʃde eqtesɑd rɑ be hæddeæksær beresɑnim. pæʒujɑn jɑdɑværʃæd : bærɑje roʃde eqtesɑdi dær ostɑne hæmedɑn nijɑzmænde tæfækkore monɑseb hæstim ke bɑjæd særmɑje ɡozɑrɑn væ mæsʔulɑne ostɑni ʃærɑjet rɑ færɑhæm konænd. vej edɑme dɑd : ostɑne hæmedɑn æz næzære dʒæhɑnɡærdi ostɑni piʃro bude æmmɑ bærxi æfrɑd æz in ʃærɑjet suʔee estefɑde mi konænd be ɡune ʔi ke qejmæte kerɑje eskɑne jek ʃebh mænzel dær in ostɑne tʃɑhɑrsæd hezɑr tumɑn æst ke bɑjæd be in mozuɑt resideɡi ʃævæd tʃerɑ ke mosɑferɑn æz qejmæthɑ ettelɑʔi nædɑrænd. dæbire hejʔæte elmi komisijone eqtesɑde kælɑn mædʒmuʔe tæʃxise mæslæhæte nezɑm tæsrih kærd : dær hɑle hɑzer mɑ dærɡire jek nɑkɑrɑmædi dær eqtesɑd hæstim ke tej tæmɑm sɑlhɑje ɡozæʃte in rævænde roʃde mænfi dɑʃte æst væ hæm æknun bɑjæd dʒoloje in mozu rɑ beɡirim. vej ɡoft : dær dæhe hæftɑd tæqɑzɑje bɑzɑre kɑre dolæti hæʃtɑd dærsæd bud ke æksærijæt æfrɑd dær bæxʃ hɑje dolæti mæʃqul be xedmæt mi ʃodænd æmmɑ bæʔd æz bæste ʃodæne ʃærɑjete estexdɑm dær omure dolæti bikɑri rævænde ro be roʃd rɑ donbɑl kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)_منطقه همدان، \"جمشید پژویان\" روز یکشنبه 6 مهرماه در همایش تبیین اقتصاد مقاومتی، اظهار کرد: تورم و بیکاری زاییده عدم کارآیی اقتصاد هستند که باید با فراهم کردن زیرساختهای اقتصادی شرایط را فراهم کنیم.وی افزود: در درجه اول باید به سند چشم انداز توجه ویژه داشته باشیم و برای تدوین سند برنامه 6 توسعه درست برنامه ریزی کنیم تا اقتصاد مقاومتی محقق شود.پژویان تصریح کرد: در طول سال باید برای تداوم آنچه برنامه ریزی می کنیم تلاش کنیم همچنین درصورتی که هدف بلندمدت و کوتاه مدت است باید نقشه راه داشته باشیم.وی افزایش هزینه ها، ظرفیت پایین رشد اقتصادی و شکوفا نشدن اقتصاد، تخریب محیط زیست، نامناسب بودن شاخص درآمد، رشد اندک بهره وری و رقابت پذیری اندک را از عوامل کاهش پیشرفت جامعه خواند.وی خاطرنشان کرد: کشور ما ظرفیتهای مناسبی برای پیشروی اقتصاد دارد که باید با اتکاء کمتر به درآمدهای نفتی و افزایش درآمد مالیاتی رشد اقتصاد را به حداکثر برسانیم.پژویان یادآورشد: برای رشد اقتصادی در استان همدان نیازمند تفکر مناسب هستیم که باید سرمایه گذاران و مسئولان استانی شرایط را فراهم کنند.وی ادامه داد: استان همدان از نظر جهانگردی استانی پیشرو بوده اما برخی افراد از این شرایط سوء استفاده می کنند به گونه ای که قیمت کرایه اسکان یک شبه منزل در این استان 400 هزار تومان است که باید به این موضوعات رسیدگی شود چرا که مسافران از قیمتها اطلاعی ندارند.دبیر هیات علمی کمیسیون اقتصاد کلان مجموع تشخیص مصلحت نظام تصریح کرد: در حال حاضر ما درگیر یک ناکارآمدی در اقتصاد هستیم که طی تمام سالهای گذشته این روند رشد منفی داشته است و هم اکنون باید جلوی این موضوع را بگیریم.وی گفت: در دهه 70 تقاضای بازار کار دولتی 80 درصد بود که اکثریت افراد در بخش های دولتی مشغول به خدمت می شدند اما بعد از بسته شدن شرایط استخدام در امور دولتی بیکاری روند رو به رشد را دنبال کرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, mohæmmæd hɑdi notʃe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, tæsrih kærd : jeki æz rɑhhɑje estefɑde æz ɑbe bɑrɑn væ ælbætte mæhɑre sejl dær mænɑteqe xoʃki mɑnænde ostɑne semnɑn, ehdɑse bændhɑje zæxire ʔi xɑki væ sænɡ, mælɑtist ke be hæmin mænzur mæʔɑvnæte ɑbxizdɑri edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑn eqdɑm be sɑxte bændhɑje zæxire ʔi moteʔæddedi dær ostɑn kærde æst. mohændes notʃe æfzud : tej pɑnzdæh sɑle ɡozæʃte dærhoze hɑje ɑbxize ostɑne semnɑn teʔdɑde sædo hæft morede bændhɑje zæxire ʔi ɑbi væ xɑki tævæssote mæʔɑvnæte ɑbxizdɑri edɑre kol dær dʒæhæte zæxire ɑb væ nozulɑte ɑsemɑni væ niz mæhɑre sejlɑb ehdɑs ʃode æst. moʔɑvene ɑbxizdɑri edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑn ezhɑr kærd : in bændhɑje xɑki ehdɑs ʃode ɡondʒɑjeʃe zæxiresɑzi hivdæh milijun mætærmækæʔæb ɑb rɑ dɑʃte væ æz hædærærfte rævɑnɑbhɑje sæthi dʒoloɡiri væ æz beruze sejl dær mæntæqe dʒoloɡiri mi konænd. vej æfzud : ælɑve bær in ehdɑse bændhɑje zæxire ʔi modʒebe tæqvijæte sofrehɑje ɑbe zirzæmini, tæqvijæte puʃeʃe ɡiɑhi væ mærɑteʔ miʃævæd væ hættɑ dær mænɑteqi hæmtʃon behverde ʃæhrestɑne ɡærmsɑr væ fulɑde mæhæle ʃæhrestɑne mæhdiʃæhr ehdɑse in bændhɑ modʒebe eʃteqɑlzɑi væ kæsbe dærɑmæd bærɑje æhɑli ʃode æstæmæʔɑvne ɑbxizdɑri edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑn edʒrɑje æmæliɑte ɑbxizdɑri rɑ dær hefz væ siɑnæt æz mænɑbeʔe ɑbi væ xɑki keʃvære mohem dɑnest væ æfzud : bɑjæd bɑ neɡɑh hæme dʒɑnebe neɡære æmæliɑte ɑbxizdɑri dær keʃvær edʒrɑ ʃævæd.",
"text": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان،محمد هادی نوچه در جمع خبرنگاران،تصریح کرد: یکی از راههای استفاده از آب باران و البته مهار سیل در مناطق خشکی مانند استان سمنان ، احداث بندهای ذخیره ای خاکی و سنگ، ملاتی است که به همین منظور معاونت آبخیزداری اداره کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان اقدام به ساخت بندهای ذخیره ای متعددی در استان کرده است.مهندس نوچه افزود: طی15 سال گذشته درحوزه های آبخیز استان سمنان تعداد 107 مورد بندهای ذخیره ای آبی و خاکی توسط معاونت آبخیزداری اداره کل در جهت ذخیره آب و نزولات آسمانی و نیز مهار سیلاب احداث شده است.معاون آبخیزداری اداره کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان اظهار کرد: این بندهای خاکی احداث شده گنجایش ذخیرهسازی 17 میلیون مترمکعب آب را داشته و از هدررفت روانآبهای سطحی جلوگیری و از بروز سیل در منطقه جلوگیری می کنند.وی افزود: علاوه بر این احداث بندهای ذخیره ای موجب تقویت سفرههای آب زیرزمینی، تقویت پوشش گیاهی و مراتع میشود و حتی در مناطقی همچون بهورد شهرستان گرمسار و فولاد محله شهرستان مهدیشهر احداث این بندها موجب اشتغالزایی و کسب درآمد برای اهالی شده استمعاون آبخیزداری اداره کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان اجرای عملیات آبخیزداری را در حفظ و صیانت از منابع آبی و خاکی کشور مهم دانست و افزود: باید با نگاه همه جانبه نگر عملیات آبخیزداری در کشور اجرا شود."
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, mohæmmæd hɑdi notʃe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, tæsrih kærd : jeki æz rɑhhɑje estefɑde æz ɑbe bɑrɑn væ ælbætte mæhɑre sejl dær mænɑteqe xoʃki mɑnænde ostɑne semnɑn, ehdɑse bændhɑje zæxire ʔi xɑki væ sænɡ, mælɑtist ke be hæmin mænzur mæʔɑvnæte ɑbxizdɑri edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑn eqdɑm be sɑxte bændhɑje zæxire ʔi moteʔæddedi dær ostɑn kærde æst. mohændes notʃe æfzud : tej pɑnzdæh sɑle ɡozæʃte dærhoze hɑje ɑbxize ostɑne semnɑn teʔdɑde sædo hæft morede bændhɑje zæxire ʔi ɑbi væ xɑki tævæssote mæʔɑvnæte ɑbxizdɑri edɑre kol dær dʒæhæte zæxire ɑb væ nozulɑte ɑsemɑni væ niz mæhɑre sejlɑb ehdɑs ʃode æst. moʔɑvene ɑbxizdɑri edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑn ezhɑr kærd : in bændhɑje xɑki ehdɑs ʃode ɡondʒɑjeʃe zæxiresɑzi hivdæh milijun mætærmækæʔæb ɑb rɑ dɑʃte væ æz hædærærfte rævɑnɑbhɑje sæthi dʒoloɡiri væ æz beruze sejl dær mæntæqe dʒoloɡiri mi konænd. vej æfzud : ælɑve bær in ehdɑse bændhɑje zæxire ʔi modʒebe tæqvijæte sofrehɑje ɑbe zirzæmini, tæqvijæte puʃeʃe ɡiɑhi væ mærɑteʔ miʃævæd væ hættɑ dær mænɑteqi hæmtʃon behverde ʃæhrestɑne ɡærmsɑr væ fulɑde mæhæle ʃæhrestɑne mæhdiʃæhr ehdɑse in bændhɑ modʒebe eʃteqɑlzɑi væ kæsbe dærɑmæd bærɑje æhɑli ʃode æstæmæʔɑvne ɑbxizdɑri edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑn edʒrɑje æmæliɑte ɑbxizdɑri rɑ dær hefz væ siɑnæt æz mænɑbeʔe ɑbi væ xɑki keʃvære mohem dɑnest væ æfzud : bɑjæd bɑ neɡɑh hæme dʒɑnebe neɡære æmæliɑte ɑbxizdɑri dær keʃvær edʒrɑ ʃævæd. | به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان،محمد هادی نوچه در جمع خبرنگاران،تصریح کرد: یکی از راههای استفاده از آب باران و البته مهار سیل در مناطق خشکی مانند استان سمنان ، احداث بندهای ذخیره ای خاکی و سنگ، ملاتی است که به همین منظور معاونت آبخیزداری اداره کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان اقدام به ساخت بندهای ذخیره ای متعددی در استان کرده است.مهندس نوچه افزود: طی15 سال گذشته درحوزه های آبخیز استان سمنان تعداد 107 مورد بندهای ذخیره ای آبی و خاکی توسط معاونت آبخیزداری اداره کل در جهت ذخیره آب و نزولات آسمانی و نیز مهار سیلاب احداث شده است.معاون آبخیزداری اداره کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان اظهار کرد: این بندهای خاکی احداث شده گنجایش ذخیرهسازی 17 میلیون مترمکعب آب را داشته و از هدررفت روانآبهای سطحی جلوگیری و از بروز سیل در منطقه جلوگیری می کنند.وی افزود: علاوه بر این احداث بندهای ذخیره ای موجب تقویت سفرههای آب زیرزمینی، تقویت پوشش گیاهی و مراتع میشود و حتی در مناطقی همچون بهورد شهرستان گرمسار و فولاد محله شهرستان مهدیشهر احداث این بندها موجب اشتغالزایی و کسب درآمد برای اهالی شده استمعاون آبخیزداری اداره کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان اجرای عملیات آبخیزداری را در حفظ و صیانت از منابع آبی و خاکی کشور مهم دانست و افزود: باید با نگاه همه جانبه نگر عملیات آبخیزداری در کشور اجرا شود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe semnɑn, mohæmmæd hɑdi notʃe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn, tæsrih kærd : jeki æz rɑhhɑje estefɑde æz ɑbe bɑrɑn væ ælbætte mæhɑre sejl dær mænɑteqe xoʃki mɑnænde ostɑne semnɑn, ehdɑse bændhɑje zæxire ʔi xɑki væ sænɡ, mælɑtist ke be hæmin mænzur mæʔɑvnæte ɑbxizdɑri edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑn eqdɑm be sɑxte bændhɑje zæxire ʔi moteʔæddedi dær ostɑn kærde æst. mohændes notʃe æfzud : tej pɑnzdæh sɑle ɡozæʃte dærhoze hɑje ɑbxize ostɑne semnɑn teʔdɑde sædo hæft morede bændhɑje zæxire ʔi ɑbi væ xɑki tævæssote mæʔɑvnæte ɑbxizdɑri edɑre kol dær dʒæhæte zæxire ɑb væ nozulɑte ɑsemɑni væ niz mæhɑre sejlɑb ehdɑs ʃode æst. moʔɑvene ɑbxizdɑri edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑn ezhɑr kærd : in bændhɑje xɑki ehdɑs ʃode ɡondʒɑjeʃe zæxiresɑzi hivdæh milijun mætærmækæʔæb ɑb rɑ dɑʃte væ æz hædærærfte rævɑnɑbhɑje sæthi dʒoloɡiri væ æz beruze sejl dær mæntæqe dʒoloɡiri mi konænd. vej æfzud : ælɑve bær in ehdɑse bændhɑje zæxire ʔi modʒebe tæqvijæte sofrehɑje ɑbe zirzæmini, tæqvijæte puʃeʃe ɡiɑhi væ mærɑteʔ miʃævæd væ hættɑ dær mænɑteqi hæmtʃon behverde ʃæhrestɑne ɡærmsɑr væ fulɑde mæhæle ʃæhrestɑne mæhdiʃæhr ehdɑse in bændhɑ modʒebe eʃteqɑlzɑi væ kæsbe dærɑmæd bærɑje æhɑli ʃode æstæmæʔɑvne ɑbxizdɑri edɑre kolle mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ostɑn edʒrɑje æmæliɑte ɑbxizdɑri rɑ dær hefz væ siɑnæt æz mænɑbeʔe ɑbi væ xɑki keʃvære mohem dɑnest væ æfzud : bɑjæd bɑ neɡɑh hæme dʒɑnebe neɡære æmæliɑte ɑbxizdɑri dær keʃvær edʒrɑ ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)،منطقه سمنان،محمد هادی نوچه در جمع خبرنگاران،تصریح کرد: یکی از راههای استفاده از آب باران و البته مهار سیل در مناطق خشکی مانند استان سمنان ، احداث بندهای ذخیره ای خاکی و سنگ، ملاتی است که به همین منظور معاونت آبخیزداری اداره کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان اقدام به ساخت بندهای ذخیره ای متعددی در استان کرده است.مهندس نوچه افزود: طی15 سال گذشته درحوزه های آبخیز استان سمنان تعداد 107 مورد بندهای ذخیره ای آبی و خاکی توسط معاونت آبخیزداری اداره کل در جهت ذخیره آب و نزولات آسمانی و نیز مهار سیلاب احداث شده است.معاون آبخیزداری اداره کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان اظهار کرد: این بندهای خاکی احداث شده گنجایش ذخیرهسازی 17 میلیون مترمکعب آب را داشته و از هدررفت روانآبهای سطحی جلوگیری و از بروز سیل در منطقه جلوگیری می کنند.وی افزود: علاوه بر این احداث بندهای ذخیره ای موجب تقویت سفرههای آب زیرزمینی، تقویت پوشش گیاهی و مراتع میشود و حتی در مناطقی همچون بهورد شهرستان گرمسار و فولاد محله شهرستان مهدیشهر احداث این بندها موجب اشتغالزایی و کسب درآمد برای اهالی شده استمعاون آبخیزداری اداره کل منابع طبیعی و آبخیزداری استان اجرای عملیات آبخیزداری را در حفظ و صیانت از منابع آبی و خاکی کشور مهم دانست و افزود: باید با نگاه همه جانبه نگر عملیات آبخیزداری در کشور اجرا شود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æmrollɑh æmini ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne ʃɑhed hæstim ke ʃerkæthɑje vɑredkonænde xodro bɑ kæmtærin nævæsɑne soʔudi dolɑr, qejmæte in mæhsulɑt rɑ æfzɑjeʃ midæhænd. vej bɑ bæjɑne inke be onvɑne mesɑl dær ævɑxere sɑle ɡozæʃte ke nerxe dolɑr dær bɑzɑre ɑzɑd be hodud pændʒ hezɑr hezɑr tumɑn resid biʃtær vɑredkonændehɑ qejmæte xodro rɑ motenɑseb bɑ in nerx æfzɑjeʃ dɑdænd, xɑterneʃɑn kærd : dær hæftehɑje æxir niz bærxi ʃerkæthɑje vɑredkonænde xodro be donbɑle nævæsɑnɑte soʔudi nerxe ærz bɑz hæm qejmæte mæhsulɑte xod rɑ æfzɑjeʃ dɑdænd. in kɑrʃenɑse sænʔæte xodro edɑme dɑd : bɑ in hɑl bɑ eqdɑme qɑteʔe dolæt dær tæk nerxi kærdæne dolɑr væ kɑheʃe qejmæte ɑn be tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑn, qejmæte xodrohɑje vɑredɑti be mizɑne qɑbele tævædʒdʒohi ke hæddeæqæl bist dærsæd æst bɑjæd kɑheʃ jɑbæd. vej æfzud : dolæt eʔlɑm kærde ke be tæmɑm vɑredkonændeɡɑne dolɑr be nerxe tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑn extesɑs midæhæd bænɑbærin ʃerkæthɑje vɑredkonænde xodroje diɡær dælili bærɑje roʃde nodʒumi qejmæthɑ be bæhɑne nævæsɑnɑte nerxe ærz nædɑrænd. æmini tæsrih kærd : vɑredkonændeɡɑne xodro be hæmɑn sorʔæti ke bɑ nævæsɑnɑte soʔudi nerxe dolɑre qejmæte xodrohɑje vɑredɑti rɑ æfzɑjeʃ dɑdænd bɑ hæmɑn sorʔæt niz bɑjæd qejmæthɑ rɑ motenɑseb bɑ dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni, kɑheʃ dæhænd. vej ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be sɑbeqe ʃerkæthɑje vɑredkonænde xodro dær næqze hoquqe mæsræfkonændeɡɑn, sɑzemɑnhɑje mæsʔule beviʒe sɑzemɑne hemɑjæte mæsræfkonændeɡɑn væ tolidkonændeɡɑn bɑjæd bær kɑheʃ væ vɑqeʔisɑzi nerxe xodrohɑje vɑredɑti nezɑræt konænd. be donbɑle nævæsɑnɑte bizɑbete nerxe dolɑr dær bɑzɑr dær tʃænd hæftee æxir væ residæne ɑn be qejmæte hodud ʃeʃ hezɑr tumɑn, dolæt dær eqdɑmi fori dolɑr rɑ dær qejmæte tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑne tæk nerxi kærde væ eʔlɑm kærd ke be tæmɑm moteqɑziɑne æʔæm æz vɑredkonændeɡɑn, dɑneʃdʒujɑn, mosɑferɑn væ bimɑrɑn, dolɑr bɑ in nerx pærdɑxt miʃævæd. se hezɑro pɑnsædo siopændʒ",
"text": "امرالله امینی اظهار کرد: متاسفانه شاهد هستیم که شرکتهای واردکننده خودرو با کمترین نوسان صعودی دلار، قیمت این محصولات را افزایش میدهند.وی با بیان اینکه به عنوان مثال در اواخر سال گذشته که نرخ دلار در بازار آزاد به حدود ۵۰۰۰ هزار تومان رسید بیشتر واردکنندهها قیمت خودرو را متناسب با این نرخ افزایش دادند، خاطرنشان کرد: در هفتههای اخیر نیز برخی شرکتهای واردکننده خودرو به دنبال نوسانات صعودی نرخ ارز باز هم قیمت محصولات خود را افزایش دادند.این کارشناس صنعت خودرو ادامه داد: با این حال با اقدام قاطع دولت در تک نرخی کردن دلار و کاهش قیمت آن به ۴۲۰۰ تومان، قیمت خودروهای وارداتی به میزان قابل توجهی که حداقل ۲۰ درصد است باید کاهش یابد.وی افزود: دولت اعلام کرده که به تمام واردکنندگان دلار به نرخ ۴۲۰۰ تومان اختصاص میدهد بنابراین شرکتهای واردکننده خودرو دیگر دلیلی برای رشد نجومی قیمتها به بهانه نوسانات نرخ ارز ندارند.امینی تصریح کرد: واردکنندگان خودرو به همان سرعتی که با نوسانات صعودی نرخ دلار قیمت خودروهای وارداتی را افزایش دادند با همان سرعت نیز باید قیمتها را متناسب با دلار ۴۲۰۰ تومانی، کاهش دهند.وی اظهار کرد: با توجه به سابقه شرکتهای واردکننده خودرو در نقض حقوق مصرفکنندگان، سازمانهای مسوول بهویژه سازمان حمایت مصرفکنندگان و تولیدکنندگان باید بر کاهش و واقعیسازی نرخ خودروهای وارداتی نظارت کنند.به دنبال نوسانات بیضابطه نرخ دلار در بازار در چند هفته اخیر و رسیدن آن به قیمت حدود ۶۰۰۰ تومان، دولت در اقدامی فوری دلار را در قیمت ۴۲۰۰ تومان تک نرخی کرده و اعلام کرد که به تمام متقاضیان اعم از واردکنندگان، دانشجویان، مسافران و بیماران، دلار با این نرخ پرداخت میشود.\n3535"
} | æmrollɑh æmini ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne ʃɑhed hæstim ke ʃerkæthɑje vɑredkonænde xodro bɑ kæmtærin nævæsɑne soʔudi dolɑr, qejmæte in mæhsulɑt rɑ æfzɑjeʃ midæhænd. vej bɑ bæjɑne inke be onvɑne mesɑl dær ævɑxere sɑle ɡozæʃte ke nerxe dolɑr dær bɑzɑre ɑzɑd be hodud pændʒ hezɑr hezɑr tumɑn resid biʃtær vɑredkonændehɑ qejmæte xodro rɑ motenɑseb bɑ in nerx æfzɑjeʃ dɑdænd, xɑterneʃɑn kærd : dær hæftehɑje æxir niz bærxi ʃerkæthɑje vɑredkonænde xodro be donbɑle nævæsɑnɑte soʔudi nerxe ærz bɑz hæm qejmæte mæhsulɑte xod rɑ æfzɑjeʃ dɑdænd. in kɑrʃenɑse sænʔæte xodro edɑme dɑd : bɑ in hɑl bɑ eqdɑme qɑteʔe dolæt dær tæk nerxi kærdæne dolɑr væ kɑheʃe qejmæte ɑn be tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑn, qejmæte xodrohɑje vɑredɑti be mizɑne qɑbele tævædʒdʒohi ke hæddeæqæl bist dærsæd æst bɑjæd kɑheʃ jɑbæd. vej æfzud : dolæt eʔlɑm kærde ke be tæmɑm vɑredkonændeɡɑne dolɑr be nerxe tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑn extesɑs midæhæd bænɑbærin ʃerkæthɑje vɑredkonænde xodroje diɡær dælili bærɑje roʃde nodʒumi qejmæthɑ be bæhɑne nævæsɑnɑte nerxe ærz nædɑrænd. æmini tæsrih kærd : vɑredkonændeɡɑne xodro be hæmɑn sorʔæti ke bɑ nævæsɑnɑte soʔudi nerxe dolɑre qejmæte xodrohɑje vɑredɑti rɑ æfzɑjeʃ dɑdænd bɑ hæmɑn sorʔæt niz bɑjæd qejmæthɑ rɑ motenɑseb bɑ dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni, kɑheʃ dæhænd. vej ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be sɑbeqe ʃerkæthɑje vɑredkonænde xodro dær næqze hoquqe mæsræfkonændeɡɑn, sɑzemɑnhɑje mæsʔule beviʒe sɑzemɑne hemɑjæte mæsræfkonændeɡɑn væ tolidkonændeɡɑn bɑjæd bær kɑheʃ væ vɑqeʔisɑzi nerxe xodrohɑje vɑredɑti nezɑræt konænd. be donbɑle nævæsɑnɑte bizɑbete nerxe dolɑr dær bɑzɑr dær tʃænd hæftee æxir væ residæne ɑn be qejmæte hodud ʃeʃ hezɑr tumɑn, dolæt dær eqdɑmi fori dolɑr rɑ dær qejmæte tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑne tæk nerxi kærde væ eʔlɑm kærd ke be tæmɑm moteqɑziɑne æʔæm æz vɑredkonændeɡɑn, dɑneʃdʒujɑn, mosɑferɑn væ bimɑrɑn, dolɑr bɑ in nerx pærdɑxt miʃævæd. se hezɑro pɑnsædo siopændʒ | امرالله امینی اظهار کرد: متاسفانه شاهد هستیم که شرکتهای واردکننده خودرو با کمترین نوسان صعودی دلار، قیمت این محصولات را افزایش میدهند.وی با بیان اینکه به عنوان مثال در اواخر سال گذشته که نرخ دلار در بازار آزاد به حدود ۵۰۰۰ هزار تومان رسید بیشتر واردکنندهها قیمت خودرو را متناسب با این نرخ افزایش دادند، خاطرنشان کرد: در هفتههای اخیر نیز برخی شرکتهای واردکننده خودرو به دنبال نوسانات صعودی نرخ ارز باز هم قیمت محصولات خود را افزایش دادند.این کارشناس صنعت خودرو ادامه داد: با این حال با اقدام قاطع دولت در تک نرخی کردن دلار و کاهش قیمت آن به ۴۲۰۰ تومان، قیمت خودروهای وارداتی به میزان قابل توجهی که حداقل ۲۰ درصد است باید کاهش یابد.وی افزود: دولت اعلام کرده که به تمام واردکنندگان دلار به نرخ ۴۲۰۰ تومان اختصاص میدهد بنابراین شرکتهای واردکننده خودرو دیگر دلیلی برای رشد نجومی قیمتها به بهانه نوسانات نرخ ارز ندارند.امینی تصریح کرد: واردکنندگان خودرو به همان سرعتی که با نوسانات صعودی نرخ دلار قیمت خودروهای وارداتی را افزایش دادند با همان سرعت نیز باید قیمتها را متناسب با دلار ۴۲۰۰ تومانی، کاهش دهند.وی اظهار کرد: با توجه به سابقه شرکتهای واردکننده خودرو در نقض حقوق مصرفکنندگان، سازمانهای مسوول بهویژه سازمان حمایت مصرفکنندگان و تولیدکنندگان باید بر کاهش و واقعیسازی نرخ خودروهای وارداتی نظارت کنند.به دنبال نوسانات بیضابطه نرخ دلار در بازار در چند هفته اخیر و رسیدن آن به قیمت حدود ۶۰۰۰ تومان، دولت در اقدامی فوری دلار را در قیمت ۴۲۰۰ تومان تک نرخی کرده و اعلام کرد که به تمام متقاضیان اعم از واردکنندگان، دانشجویان، مسافران و بیماران، دلار با این نرخ پرداخت میشود.
3535 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æmrollɑh æmini ezhɑr kærd : motæʔæssefɑne ʃɑhed hæstim ke ʃerkæthɑje vɑredkonænde xodro bɑ kæmtærin nævæsɑne soʔudi dolɑr, qejmæte in mæhsulɑt rɑ æfzɑjeʃ midæhænd. vej bɑ bæjɑne inke be onvɑne mesɑl dær ævɑxere sɑle ɡozæʃte ke nerxe dolɑr dær bɑzɑre ɑzɑd be hodud pændʒ hezɑr hezɑr tumɑn resid biʃtær vɑredkonændehɑ qejmæte xodro rɑ motenɑseb bɑ in nerx æfzɑjeʃ dɑdænd, xɑterneʃɑn kærd : dær hæftehɑje æxir niz bærxi ʃerkæthɑje vɑredkonænde xodro be donbɑle nævæsɑnɑte soʔudi nerxe ærz bɑz hæm qejmæte mæhsulɑte xod rɑ æfzɑjeʃ dɑdænd. in kɑrʃenɑse sænʔæte xodro edɑme dɑd : bɑ in hɑl bɑ eqdɑme qɑteʔe dolæt dær tæk nerxi kærdæne dolɑr væ kɑheʃe qejmæte ɑn be tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑn, qejmæte xodrohɑje vɑredɑti be mizɑne qɑbele tævædʒdʒohi ke hæddeæqæl bist dærsæd æst bɑjæd kɑheʃ jɑbæd. vej æfzud : dolæt eʔlɑm kærde ke be tæmɑm vɑredkonændeɡɑne dolɑr be nerxe tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑn extesɑs midæhæd bænɑbærin ʃerkæthɑje vɑredkonænde xodroje diɡær dælili bærɑje roʃde nodʒumi qejmæthɑ be bæhɑne nævæsɑnɑte nerxe ærz nædɑrænd. æmini tæsrih kærd : vɑredkonændeɡɑne xodro be hæmɑn sorʔæti ke bɑ nævæsɑnɑte soʔudi nerxe dolɑre qejmæte xodrohɑje vɑredɑti rɑ æfzɑjeʃ dɑdænd bɑ hæmɑn sorʔæt niz bɑjæd qejmæthɑ rɑ motenɑseb bɑ dolɑre tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑni, kɑheʃ dæhænd. vej ezhɑr kærd : bɑ tævædʒdʒoh be sɑbeqe ʃerkæthɑje vɑredkonænde xodro dær næqze hoquqe mæsræfkonændeɡɑn, sɑzemɑnhɑje mæsʔule beviʒe sɑzemɑne hemɑjæte mæsræfkonændeɡɑn væ tolidkonændeɡɑn bɑjæd bær kɑheʃ væ vɑqeʔisɑzi nerxe xodrohɑje vɑredɑti nezɑræt konænd. be donbɑle nævæsɑnɑte bizɑbete nerxe dolɑr dær bɑzɑr dær tʃænd hæftee æxir væ residæne ɑn be qejmæte hodud ʃeʃ hezɑr tumɑn, dolæt dær eqdɑmi fori dolɑr rɑ dær qejmæte tʃɑhɑr hezɑro divist tumɑne tæk nerxi kærde væ eʔlɑm kærd ke be tæmɑm moteqɑziɑne æʔæm æz vɑredkonændeɡɑn, dɑneʃdʒujɑn, mosɑferɑn væ bimɑrɑn, dolɑr bɑ in nerx pærdɑxt miʃævæd. se hezɑro pɑnsædo siopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "امرالله امینی اظهار کرد: متاسفانه شاهد هستیم که شرکتهای واردکننده خودرو با کمترین نوسان صعودی دلار، قیمت این محصولات را افزایش میدهند.وی با بیان اینکه به عنوان مثال در اواخر سال گذشته که نرخ دلار در بازار آزاد به حدود ۵۰۰۰ هزار تومان رسید بیشتر واردکنندهها قیمت خودرو را متناسب با این نرخ افزایش دادند، خاطرنشان کرد: در هفتههای اخیر نیز برخی شرکتهای واردکننده خودرو به دنبال نوسانات صعودی نرخ ارز باز هم قیمت محصولات خود را افزایش دادند.این کارشناس صنعت خودرو ادامه داد: با این حال با اقدام قاطع دولت در تک نرخی کردن دلار و کاهش قیمت آن به ۴۲۰۰ تومان، قیمت خودروهای وارداتی به میزان قابل توجهی که حداقل ۲۰ درصد است باید کاهش یابد.وی افزود: دولت اعلام کرده که به تمام واردکنندگان دلار به نرخ ۴۲۰۰ تومان اختصاص میدهد بنابراین شرکتهای واردکننده خودرو دیگر دلیلی برای رشد نجومی قیمتها به بهانه نوسانات نرخ ارز ندارند.امینی تصریح کرد: واردکنندگان خودرو به همان سرعتی که با نوسانات صعودی نرخ دلار قیمت خودروهای وارداتی را افزایش دادند با همان سرعت نیز باید قیمتها را متناسب با دلار ۴۲۰۰ تومانی، کاهش دهند.وی اظهار کرد: با توجه به سابقه شرکتهای واردکننده خودرو در نقض حقوق مصرفکنندگان، سازمانهای مسوول بهویژه سازمان حمایت مصرفکنندگان و تولیدکنندگان باید بر کاهش و واقعیسازی نرخ خودروهای وارداتی نظارت کنند.به دنبال نوسانات بیضابطه نرخ دلار در بازار در چند هفته اخیر و رسیدن آن به قیمت حدود ۶۰۰۰ تومان، دولت در اقدامی فوری دلار را در قیمت ۴۲۰۰ تومان تک نرخی کرده و اعلام کرد که به تمام متقاضیان اعم از واردکنندگان، دانشجویان، مسافران و بیماران، دلار با این نرخ پرداخت میشود.\n3535",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "miræʔmɑdiɑn : bærɑje hozure tim hɑ dær liɡe kæʃti bɑjæd ʃɑxes tæʔin ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr do værzeʃ. kæʃti ɑzɑd. liɡe bærtære moræbbi sɑbeqe tim hɑje kæʃti ɑzɑde nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne irɑn ɡoft : bærɑje hozure tim hɑje kæʃti ɑzɑd dær reqɑbæthɑje liɡe bærtære kæʃti bɑjæd æz suj komite liɡe fedrɑsijone kæʃti ʃɑxes væ meʔjɑr tæʔin ʃævæd. mostæfɑ miræʔmɑdiɑn ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑe jɑdɑvær ʃod : komite liɡe kæʃti fedrɑsijone kæʃti bɑjæd be ɡune ʔi bærnɑmee rizi konæd ke tænhɑ tim hɑje mætræh væ ʃɑxes dær mosɑbeqe hɑje liɡe bærtære kæʃti hozure pejdɑ konænd. vej edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer time hɑi dær mosɑbeqe hɑje liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd hozure pejdɑ kærde ænd ke æz næzære næfærɑt væ jɑrɡiri dær hæd væ ændɑze ʃerkæt dær liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd nistænd. in moræbbi æhle ostɑne mɑzændærɑn ɡoft : hozure tim hɑje kæʃti dær liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd bɑjæd qɑnunmænd ʃævæd. næbɑjæd kejfijæt rɑ fædɑje kæmijæt konim, dær hɑle hɑzer dævɑzdæh tim dær liɡe kæʃti ʃerkæt kærde ænd æmmɑ in teʔdɑd nemi tævɑnæd bær sæthe fæni væ kejfi in mosɑbeqɑt bi æfzɑjæd. miræʔmɑdiɑn tæsrih kærd : æɡær liɡe kæʃti ɑzɑd tænhɑ bɑ hæʃt time qodrætmænd væ særʃenɑs bærɡozɑr ʃævæd biʃtær be sude kæʃti irɑn æst tɑ in reqɑbæthɑ bɑ dævɑzdæh time zæʔif bærɡozɑr ʃævæd. vej dær ærzjɑbi xodæʃ æz liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd ɡoft : moʔtæqedæm mosɑbeqe hɑje liɡe bærtære kæʃti ɑzɑde sɑle hæʃtɑdohæft nemi tævɑnæd dær bɑlɑtærin sæthe fæni væ kejfi bærɡozɑr ʃævæd tʃerɑ ke bæʔzæn time hɑi dær in reqɑbæthɑ hozure pejdɑ kærde ænd ke æz næzære bɑre fæni dær ʃærɑjete xubi qærɑr nædɑrænd. vej tæsrih kærd : rusɑje hejʔæt hɑje kæʃti bɑjæd dær xub bærɡozɑr ʃodæne liɡe bærtære kæʃti biʃtær fæʔɑlijæt konænd. dær hɑle hɑzer hættɑ bæʔzi æz rusɑje hejʔæt hɑ hitʃ ettelɑʔi æz tim hɑje kæʃti ʃerkæt konænde xod dær reqɑbæthɑje liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd nædɑrænd! miræʔmɑdiɑn dær morede moʔærrefi næʃodæne æʔzɑje kɑdre fæni time melli kæʃti ɑzɑde irɑn æfzud : in belɑtæklifi be sude kæʃti nist væ bɑjæd hærtʃe zudtær mæsʔulɑne fedrɑsijone kæʃti, æʔzɑje kɑdre fæni time melli rɑ moʔærrefi konænd. vej edɑme dɑd : ænestitoje kæʃti bɑjæd dær moʔærrefi væ entexɑbe æʔzɑje kɑdre fæni time melli kæʃti ɑzɑde irɑn næqʃe sɑzænde væ tæʔin konænde ʔi rɑ ifɑ kærde væ be noʔi moræbbijɑne time melli æz kɑnɑle ænestitoje kæʃti bɑjæd obur konænd. vej dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : ʔomidvɑræm bɑ moʔærrefi kɑdre fæni time melli kæʃti ɑzɑde irɑn, fæzɑje dusti væ hæmdeli dobɑre bær værzeʃe ævvæle irɑne mostoli ʃævæd. ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte dæh : tʃehelodo tæmɑm",
"text": "میرعمادیان: برای حضور تیم ها در لیگ کشتی باید شاخص تعیین شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/02\nورزش.کشتی آزاد.لیگ برتر\nمربی سابق تیم های کشتی آزاد نوجوانان و جوانان ایران گفت: برای حضور تیم\nهای کشتی آزاد در رقابتهای لیگ برتر کشتی باید از سوی کمیته لیگ\nفدراسیون کشتی شاخص و معیار تعیین شود.مصطفی میرعمادیان روز شنبه به خبرنگار ایرنا یادآور شد: کمیته لیگ کشتی\nفدراسیون کشتی باید به گونه ای برنامه ریزی کند که تنها تیم های مطرح و\nشاخص در مسابقه های لیگ برتر کشتی حضور پیدا کنند.وی ادامه داد: در حال حاضر تیم هایی در مسابقه های لیگ برتر کشتی آزاد\nحضور پیدا کرده اند که از نظر نفرات و یارگیری در حد و اندازه شرکت در\nلیگ برتر کشتی آزاد نیستند.این مربی اهل استان مازندران گفت: حضور تیم های کشتی در لیگ برتر کشتی\nآزاد باید قانونمند شود. نباید کیفیت را فدای کمیت کنیم، در حال حاضر 12\nتیم در لیگ کشتی شرکت کرده اند اما این تعداد نمی تواند بر سطح فنی و\nکیفی این مسابقات بی افزاید.میرعمادیان تصریح کرد: اگر لیگ کشتی آزاد تنها با 8 تیم قدرتمند و سرشناس\n برگزار شود بیشتر به سود کشتی ایران است تا این رقابتها با 12 تیم ضعیف\nبرگزار شود.وی در ارزیابی خودش از لیگ برتر کشتی آزاد گفت: معتقدم مسابقه های لیگ\nبرتر کشتی آزاد سال 87 نمی تواند در بالاترین سطح فنی و کیفی برگزار شود\nچرا که بعضا تیم هایی در این رقابتها حضور پیدا کرده اند که از نظر بار\nفنی در شرایط خوبی قرار ندارند.وی تصریح کرد: روسای هیات های کشتی باید در خوب برگزار شدن لیگ برتر کشتی\n بیشتر فعالیت کنند. در حال حاضر حتی بعضی از روسای هیات ها هیچ اطلاعی از\n تیم های کشتی شرکت کننده خود در رقابتهای لیگ برتر کشتی آزاد ندارند!\nمیرعمادیان در مورد معرفی نشدن اعضای کادر فنی تیم ملی کشتی آزاد ایران\nافزود: این بلاتکلیفی به سود کشتی نیست و باید هرچه زودتر مسوولان فدراسیون\n کشتی، اعضای کادر فنی تیم ملی را معرفی کنند.وی ادامه داد: انستیتوی کشتی باید در معرفی و انتخاب اعضای کادر فنی تیم\nملی کشتی آزاد ایران نقش سازنده و تعیین کننده ای را ایفا کرده و به نوعی\n مربیان تیم ملی از کانال انستیتوی کشتی باید عبور کنند.وی در پایان خاطرنشان کرد: امیدوارم با معرفی کادر فنی تیم ملی کشتی آزاد\n ایران، فضای دوستی و همدلی دوباره بر ورزش اول ایران مستولی شود.شماره 007 ساعت 10:42 تمام\n\n\n "
} | miræʔmɑdiɑn : bærɑje hozure tim hɑ dær liɡe kæʃti bɑjæd ʃɑxes tæʔin ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr do værzeʃ. kæʃti ɑzɑd. liɡe bærtære moræbbi sɑbeqe tim hɑje kæʃti ɑzɑde nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne irɑn ɡoft : bærɑje hozure tim hɑje kæʃti ɑzɑd dær reqɑbæthɑje liɡe bærtære kæʃti bɑjæd æz suj komite liɡe fedrɑsijone kæʃti ʃɑxes væ meʔjɑr tæʔin ʃævæd. mostæfɑ miræʔmɑdiɑn ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑe jɑdɑvær ʃod : komite liɡe kæʃti fedrɑsijone kæʃti bɑjæd be ɡune ʔi bærnɑmee rizi konæd ke tænhɑ tim hɑje mætræh væ ʃɑxes dær mosɑbeqe hɑje liɡe bærtære kæʃti hozure pejdɑ konænd. vej edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer time hɑi dær mosɑbeqe hɑje liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd hozure pejdɑ kærde ænd ke æz næzære næfærɑt væ jɑrɡiri dær hæd væ ændɑze ʃerkæt dær liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd nistænd. in moræbbi æhle ostɑne mɑzændærɑn ɡoft : hozure tim hɑje kæʃti dær liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd bɑjæd qɑnunmænd ʃævæd. næbɑjæd kejfijæt rɑ fædɑje kæmijæt konim, dær hɑle hɑzer dævɑzdæh tim dær liɡe kæʃti ʃerkæt kærde ænd æmmɑ in teʔdɑd nemi tævɑnæd bær sæthe fæni væ kejfi in mosɑbeqɑt bi æfzɑjæd. miræʔmɑdiɑn tæsrih kærd : æɡær liɡe kæʃti ɑzɑd tænhɑ bɑ hæʃt time qodrætmænd væ særʃenɑs bærɡozɑr ʃævæd biʃtær be sude kæʃti irɑn æst tɑ in reqɑbæthɑ bɑ dævɑzdæh time zæʔif bærɡozɑr ʃævæd. vej dær ærzjɑbi xodæʃ æz liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd ɡoft : moʔtæqedæm mosɑbeqe hɑje liɡe bærtære kæʃti ɑzɑde sɑle hæʃtɑdohæft nemi tævɑnæd dær bɑlɑtærin sæthe fæni væ kejfi bærɡozɑr ʃævæd tʃerɑ ke bæʔzæn time hɑi dær in reqɑbæthɑ hozure pejdɑ kærde ænd ke æz næzære bɑre fæni dær ʃærɑjete xubi qærɑr nædɑrænd. vej tæsrih kærd : rusɑje hejʔæt hɑje kæʃti bɑjæd dær xub bærɡozɑr ʃodæne liɡe bærtære kæʃti biʃtær fæʔɑlijæt konænd. dær hɑle hɑzer hættɑ bæʔzi æz rusɑje hejʔæt hɑ hitʃ ettelɑʔi æz tim hɑje kæʃti ʃerkæt konænde xod dær reqɑbæthɑje liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd nædɑrænd! miræʔmɑdiɑn dær morede moʔærrefi næʃodæne æʔzɑje kɑdre fæni time melli kæʃti ɑzɑde irɑn æfzud : in belɑtæklifi be sude kæʃti nist væ bɑjæd hærtʃe zudtær mæsʔulɑne fedrɑsijone kæʃti, æʔzɑje kɑdre fæni time melli rɑ moʔærrefi konænd. vej edɑme dɑd : ænestitoje kæʃti bɑjæd dær moʔærrefi væ entexɑbe æʔzɑje kɑdre fæni time melli kæʃti ɑzɑde irɑn næqʃe sɑzænde væ tæʔin konænde ʔi rɑ ifɑ kærde væ be noʔi moræbbijɑne time melli æz kɑnɑle ænestitoje kæʃti bɑjæd obur konænd. vej dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : ʔomidvɑræm bɑ moʔærrefi kɑdre fæni time melli kæʃti ɑzɑde irɑn, fæzɑje dusti væ hæmdeli dobɑre bær værzeʃe ævvæle irɑne mostoli ʃævæd. ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte dæh : tʃehelodo tæmɑm | میرعمادیان: برای حضور تیم ها در لیگ کشتی باید شاخص تعیین شود
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/02
ورزش.کشتی آزاد.لیگ برتر
مربی سابق تیم های کشتی آزاد نوجوانان و جوانان ایران گفت: برای حضور تیم
های کشتی آزاد در رقابتهای لیگ برتر کشتی باید از سوی کمیته لیگ
فدراسیون کشتی شاخص و معیار تعیین شود.مصطفی میرعمادیان روز شنبه به خبرنگار ایرنا یادآور شد: کمیته لیگ کشتی
فدراسیون کشتی باید به گونه ای برنامه ریزی کند که تنها تیم های مطرح و
شاخص در مسابقه های لیگ برتر کشتی حضور پیدا کنند.وی ادامه داد: در حال حاضر تیم هایی در مسابقه های لیگ برتر کشتی آزاد
حضور پیدا کرده اند که از نظر نفرات و یارگیری در حد و اندازه شرکت در
لیگ برتر کشتی آزاد نیستند.این مربی اهل استان مازندران گفت: حضور تیم های کشتی در لیگ برتر کشتی
آزاد باید قانونمند شود. نباید کیفیت را فدای کمیت کنیم، در حال حاضر 12
تیم در لیگ کشتی شرکت کرده اند اما این تعداد نمی تواند بر سطح فنی و
کیفی این مسابقات بی افزاید.میرعمادیان تصریح کرد: اگر لیگ کشتی آزاد تنها با 8 تیم قدرتمند و سرشناس
برگزار شود بیشتر به سود کشتی ایران است تا این رقابتها با 12 تیم ضعیف
برگزار شود.وی در ارزیابی خودش از لیگ برتر کشتی آزاد گفت: معتقدم مسابقه های لیگ
برتر کشتی آزاد سال 87 نمی تواند در بالاترین سطح فنی و کیفی برگزار شود
چرا که بعضا تیم هایی در این رقابتها حضور پیدا کرده اند که از نظر بار
فنی در شرایط خوبی قرار ندارند.وی تصریح کرد: روسای هیات های کشتی باید در خوب برگزار شدن لیگ برتر کشتی
بیشتر فعالیت کنند. در حال حاضر حتی بعضی از روسای هیات ها هیچ اطلاعی از
تیم های کشتی شرکت کننده خود در رقابتهای لیگ برتر کشتی آزاد ندارند!
میرعمادیان در مورد معرفی نشدن اعضای کادر فنی تیم ملی کشتی آزاد ایران
افزود: این بلاتکلیفی به سود کشتی نیست و باید هرچه زودتر مسوولان فدراسیون
کشتی، اعضای کادر فنی تیم ملی را معرفی کنند.وی ادامه داد: انستیتوی کشتی باید در معرفی و انتخاب اعضای کادر فنی تیم
ملی کشتی آزاد ایران نقش سازنده و تعیین کننده ای را ایفا کرده و به نوعی
مربیان تیم ملی از کانال انستیتوی کشتی باید عبور کنند.وی در پایان خاطرنشان کرد: امیدوارم با معرفی کادر فنی تیم ملی کشتی آزاد
ایران، فضای دوستی و همدلی دوباره بر ورزش اول ایران مستولی شود.شماره 007 ساعت 10:42 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: miræʔmɑdiɑn : bærɑje hozure tim hɑ dær liɡe kæʃti bɑjæd ʃɑxes tæʔin ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr do værzeʃ. kæʃti ɑzɑd. liɡe bærtære moræbbi sɑbeqe tim hɑje kæʃti ɑzɑde nodʒævɑnɑn væ dʒævɑnɑne irɑn ɡoft : bærɑje hozure tim hɑje kæʃti ɑzɑd dær reqɑbæthɑje liɡe bærtære kæʃti bɑjæd æz suj komite liɡe fedrɑsijone kæʃti ʃɑxes væ meʔjɑr tæʔin ʃævæd. mostæfɑ miræʔmɑdiɑn ruze ʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑe jɑdɑvær ʃod : komite liɡe kæʃti fedrɑsijone kæʃti bɑjæd be ɡune ʔi bærnɑmee rizi konæd ke tænhɑ tim hɑje mætræh væ ʃɑxes dær mosɑbeqe hɑje liɡe bærtære kæʃti hozure pejdɑ konænd. vej edɑme dɑd : dær hɑle hɑzer time hɑi dær mosɑbeqe hɑje liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd hozure pejdɑ kærde ænd ke æz næzære næfærɑt væ jɑrɡiri dær hæd væ ændɑze ʃerkæt dær liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd nistænd. in moræbbi æhle ostɑne mɑzændærɑn ɡoft : hozure tim hɑje kæʃti dær liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd bɑjæd qɑnunmænd ʃævæd. næbɑjæd kejfijæt rɑ fædɑje kæmijæt konim, dær hɑle hɑzer dævɑzdæh tim dær liɡe kæʃti ʃerkæt kærde ænd æmmɑ in teʔdɑd nemi tævɑnæd bær sæthe fæni væ kejfi in mosɑbeqɑt bi æfzɑjæd. miræʔmɑdiɑn tæsrih kærd : æɡær liɡe kæʃti ɑzɑd tænhɑ bɑ hæʃt time qodrætmænd væ særʃenɑs bærɡozɑr ʃævæd biʃtær be sude kæʃti irɑn æst tɑ in reqɑbæthɑ bɑ dævɑzdæh time zæʔif bærɡozɑr ʃævæd. vej dær ærzjɑbi xodæʃ æz liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd ɡoft : moʔtæqedæm mosɑbeqe hɑje liɡe bærtære kæʃti ɑzɑde sɑle hæʃtɑdohæft nemi tævɑnæd dær bɑlɑtærin sæthe fæni væ kejfi bærɡozɑr ʃævæd tʃerɑ ke bæʔzæn time hɑi dær in reqɑbæthɑ hozure pejdɑ kærde ænd ke æz næzære bɑre fæni dær ʃærɑjete xubi qærɑr nædɑrænd. vej tæsrih kærd : rusɑje hejʔæt hɑje kæʃti bɑjæd dær xub bærɡozɑr ʃodæne liɡe bærtære kæʃti biʃtær fæʔɑlijæt konænd. dær hɑle hɑzer hættɑ bæʔzi æz rusɑje hejʔæt hɑ hitʃ ettelɑʔi æz tim hɑje kæʃti ʃerkæt konænde xod dær reqɑbæthɑje liɡe bærtære kæʃti ɑzɑd nædɑrænd! miræʔmɑdiɑn dær morede moʔærrefi næʃodæne æʔzɑje kɑdre fæni time melli kæʃti ɑzɑde irɑn æfzud : in belɑtæklifi be sude kæʃti nist væ bɑjæd hærtʃe zudtær mæsʔulɑne fedrɑsijone kæʃti, æʔzɑje kɑdre fæni time melli rɑ moʔærrefi konænd. vej edɑme dɑd : ænestitoje kæʃti bɑjæd dær moʔærrefi væ entexɑbe æʔzɑje kɑdre fæni time melli kæʃti ɑzɑde irɑn næqʃe sɑzænde væ tæʔin konænde ʔi rɑ ifɑ kærde væ be noʔi moræbbijɑne time melli æz kɑnɑle ænestitoje kæʃti bɑjæd obur konænd. vej dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : ʔomidvɑræm bɑ moʔærrefi kɑdre fæni time melli kæʃti ɑzɑde irɑn, fæzɑje dusti væ hæmdeli dobɑre bær værzeʃe ævvæle irɑne mostoli ʃævæd. ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte dæh : tʃehelodo tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "میرعمادیان: برای حضور تیم ها در لیگ کشتی باید شاخص تعیین شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/02\nورزش.کشتی آزاد.لیگ برتر\nمربی سابق تیم های کشتی آزاد نوجوانان و جوانان ایران گفت: برای حضور تیم\nهای کشتی آزاد در رقابتهای لیگ برتر کشتی باید از سوی کمیته لیگ\nفدراسیون کشتی شاخص و معیار تعیین شود.مصطفی میرعمادیان روز شنبه به خبرنگار ایرنا یادآور شد: کمیته لیگ کشتی\nفدراسیون کشتی باید به گونه ای برنامه ریزی کند که تنها تیم های مطرح و\nشاخص در مسابقه های لیگ برتر کشتی حضور پیدا کنند.وی ادامه داد: در حال حاضر تیم هایی در مسابقه های لیگ برتر کشتی آزاد\nحضور پیدا کرده اند که از نظر نفرات و یارگیری در حد و اندازه شرکت در\nلیگ برتر کشتی آزاد نیستند.این مربی اهل استان مازندران گفت: حضور تیم های کشتی در لیگ برتر کشتی\nآزاد باید قانونمند شود. نباید کیفیت را فدای کمیت کنیم، در حال حاضر 12\nتیم در لیگ کشتی شرکت کرده اند اما این تعداد نمی تواند بر سطح فنی و\nکیفی این مسابقات بی افزاید.میرعمادیان تصریح کرد: اگر لیگ کشتی آزاد تنها با 8 تیم قدرتمند و سرشناس\n برگزار شود بیشتر به سود کشتی ایران است تا این رقابتها با 12 تیم ضعیف\nبرگزار شود.وی در ارزیابی خودش از لیگ برتر کشتی آزاد گفت: معتقدم مسابقه های لیگ\nبرتر کشتی آزاد سال 87 نمی تواند در بالاترین سطح فنی و کیفی برگزار شود\nچرا که بعضا تیم هایی در این رقابتها حضور پیدا کرده اند که از نظر بار\nفنی در شرایط خوبی قرار ندارند.وی تصریح کرد: روسای هیات های کشتی باید در خوب برگزار شدن لیگ برتر کشتی\n بیشتر فعالیت کنند. در حال حاضر حتی بعضی از روسای هیات ها هیچ اطلاعی از\n تیم های کشتی شرکت کننده خود در رقابتهای لیگ برتر کشتی آزاد ندارند!\nمیرعمادیان در مورد معرفی نشدن اعضای کادر فنی تیم ملی کشتی آزاد ایران\nافزود: این بلاتکلیفی به سود کشتی نیست و باید هرچه زودتر مسوولان فدراسیون\n کشتی، اعضای کادر فنی تیم ملی را معرفی کنند.وی ادامه داد: انستیتوی کشتی باید در معرفی و انتخاب اعضای کادر فنی تیم\nملی کشتی آزاد ایران نقش سازنده و تعیین کننده ای را ایفا کرده و به نوعی\n مربیان تیم ملی از کانال انستیتوی کشتی باید عبور کنند.وی در پایان خاطرنشان کرد: امیدوارم با معرفی کادر فنی تیم ملی کشتی آزاد\n ایران، فضای دوستی و همدلی دوباره بر ورزش اول ایران مستولی شود.شماره 007 ساعت 10:42 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qejmæte jek ʃɑm jɑ nɑhɑr dær resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd dær hɑle hɑzer nævædohæʃt hezɑr tumɑn æst ke ʃɑmele bufe væ resturɑn bɑ pɑnzdæh tɑ bist modele qæzɑhɑje moxtælef æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, pæs æz tæʔkide ʃæhrdɑr væ ʃorɑje ʃæhre sevvom tehrɑn dær sɑle ɡozæʃte næsæbte be mærdomi kærdæne qejmæthɑ dær resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd qejmæte vorud væ særfe qæzɑje in resturɑn tæʔdil ʃode væ be nævædohæʃt hezɑr tumɑn reside æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ æz ebtedɑje emsɑl tɑ pɑjɑne ɑbɑn mɑh sɑle dʒɑri hodud siopændʒ hezɑr næfær mehmɑne resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd budeænd ke ʃɑmele mehmɑnɑne dɑxeli væ ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒi miʃævæd væ be in tærtib bɑ mohɑsebe in teʔdɑd mihmɑn dær resturɑne ɡærdɑn bɑ qejmæte hozur dær ɑn, in resturɑn dær in moddæt hodud se. pændʒ e miljɑrd tumɑn dærɑmæd dɑʃte æst. resturɑne ɡærdɑn æz ebtedɑje dore fæʔɑlijæte xod tɑ bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte tæhte extijɑre jek pejmɑnkɑr bud ke dær fɑsele bæhmæn mɑh tɑ pɑjɑne sɑl æz mæsʔulijæte in ʃerkæt xɑredʒ ʃode væ bɑ bærɡozɑri jek monɑqesee dʒædid dær hɑle hɑzer tæhte extijɑre ʃerkæti diɡær qærɑr dɑræd. be ɡozɑreʃe isnɑ, resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd qærɑr bud dær ebtedɑ mæblæqe vorudi pændʒɑh hezɑr tumɑn rɑ dɑʃte bɑʃæd tɑ emkɑne vorude teʔdɑde biʃtæri æz ʃæhrvændɑn dær in resturɑn færɑhæm ʃævæd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe nerxe tæværrom væ ɡerɑnihɑi modʒud dær dʒɑmeʔe, in resturɑne mædʒbur be ɡærdɑn kærdæne qæzɑhɑje xod ʃod væ dær hɑle hɑzer mæblæqe vorudi in resturɑn æz hæftɑdoʃeʃ hezɑr tumɑne ævvælije be nævædohæʃt hezɑr tumɑn æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. bær in æsɑse tæqir dær ʃærɑjet væ qejmæte vorudi resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd bær æsɑse tæsmime hejʔæte modire in mædʒmuʔe suræt miɡiræd væ motenɑseb bɑ tæqirɑte qejmæti dær sæthe dʒɑmeʔe ʃærɑjete qejmæti in resturɑn niz mesle hæme resturɑnhɑje sæthe ʃæhre tehrɑn tæqir mikonæd. ɡoftænist dær hɑle hɑzer pɑnzdæh tɑ bist modele qæzɑ dær bufe væ resturɑn, resturɑne ɡærdɑn særv miʃævæd væ ɑʃpæzxɑne irɑni in mædʒmuʔe be suræte dʒodɑɡɑne dær pɑjin bordʒ qærɑr ɡerefte væ qæzɑhɑ be suræte ɑmɑde be bɑlɑje bordʒe montæqel miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nقیمت یک شام یا ناهار در رستوران گردان برج میلاد در حال حاضر 98 هزار تومان است که شامل بوفه و رستوران با 15 تا 20 مدل غذاهای مختلف است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، پس از تاکید شهردار و شورای شهر سوم تهران در سال گذشته نسبت به مردمی کردن قیمتها در رستوران گردان برج میلاد قیمت ورود و صرف غذای این رستوران تعدیل شده و به 98 هزار تومان رسیده است.\n\n\n\nبر اساس این گزارش از ابتدای امسال تا پایان آبان ماه سال جاری حدود 35 هزار نفر مهمان رستوران گردان برج میلاد بودهاند که شامل مهمانان داخلی و گردشگران خارجی میشود و به این ترتیب با محاسبه این تعداد میهمان در رستوران گردان با قیمت حضور در آن ، این رستوران در این مدت حدود 3.5 میلیارد تومان درآمد داشته است.\n\n\n\n\n\nرستوران گردان از ابتدای دوره فعالیت خود تا بهمن ماه سال گذشته تحت اختیار یک پیمانکار بود که در فاصله بهمن ماه تا پایان سال از مسئولیت این شرکت خارج شده و با برگزاری یک مناقصه جدید در حال حاضر تحت اختیار شرکتی دیگر قرار دارد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، رستوران گردان برج میلاد قرار بود در ابتدا مبلغ ورودی 50 هزار تومان را داشته باشد تا امکان ورود تعداد بیشتری از شهروندان در این رستوران فراهم شود اما با توجه به افزایش نرخ تورم و گرانیهایی موجود در جامعه، این رستوران مجبور به گردان کردن غذاهای خود شد و در حال حاضر مبلغ ورودی این رستوران از 76 هزار تومان اولیه به 98 هزار تومان افزایش پیدا کرده است.\n\n\n\nبر این اساس تغییر در شرایط و قیمت ورودی رستوران گردان برج میلاد بر اساس تصمیم هیات مدیره این مجموعه صورت میگیرد و متناسب با تغییرات قیمتی در سطح جامعه شرایط قیمتی این رستوران نیز مثل همه رستورانهای سطح شهر تهران تغییر میکند.\n\n\n\nگفتنی است در حال حاضر 15 تا 20 مدل غذا در بوفه و رستوران، رستوران گردان سرو میشود و آشپزخانه ایرانی این مجموعه به صورت جداگانه در پایین برج قرار گرفته و غذاها به صورت آماده به بالای برج منتقل میشود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | qejmæte jek ʃɑm jɑ nɑhɑr dær resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd dær hɑle hɑzer nævædohæʃt hezɑr tumɑn æst ke ʃɑmele bufe væ resturɑn bɑ pɑnzdæh tɑ bist modele qæzɑhɑje moxtælef æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, pæs æz tæʔkide ʃæhrdɑr væ ʃorɑje ʃæhre sevvom tehrɑn dær sɑle ɡozæʃte næsæbte be mærdomi kærdæne qejmæthɑ dær resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd qejmæte vorud væ særfe qæzɑje in resturɑn tæʔdil ʃode væ be nævædohæʃt hezɑr tumɑn reside æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ æz ebtedɑje emsɑl tɑ pɑjɑne ɑbɑn mɑh sɑle dʒɑri hodud siopændʒ hezɑr næfær mehmɑne resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd budeænd ke ʃɑmele mehmɑnɑne dɑxeli væ ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒi miʃævæd væ be in tærtib bɑ mohɑsebe in teʔdɑd mihmɑn dær resturɑne ɡærdɑn bɑ qejmæte hozur dær ɑn, in resturɑn dær in moddæt hodud se. pændʒ e miljɑrd tumɑn dærɑmæd dɑʃte æst. resturɑne ɡærdɑn æz ebtedɑje dore fæʔɑlijæte xod tɑ bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte tæhte extijɑre jek pejmɑnkɑr bud ke dær fɑsele bæhmæn mɑh tɑ pɑjɑne sɑl æz mæsʔulijæte in ʃerkæt xɑredʒ ʃode væ bɑ bærɡozɑri jek monɑqesee dʒædid dær hɑle hɑzer tæhte extijɑre ʃerkæti diɡær qærɑr dɑræd. be ɡozɑreʃe isnɑ, resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd qærɑr bud dær ebtedɑ mæblæqe vorudi pændʒɑh hezɑr tumɑn rɑ dɑʃte bɑʃæd tɑ emkɑne vorude teʔdɑde biʃtæri æz ʃæhrvændɑn dær in resturɑn færɑhæm ʃævæd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe nerxe tæværrom væ ɡerɑnihɑi modʒud dær dʒɑmeʔe, in resturɑne mædʒbur be ɡærdɑn kærdæne qæzɑhɑje xod ʃod væ dær hɑle hɑzer mæblæqe vorudi in resturɑn æz hæftɑdoʃeʃ hezɑr tumɑne ævvælije be nævædohæʃt hezɑr tumɑn æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. bær in æsɑse tæqir dær ʃærɑjet væ qejmæte vorudi resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd bær æsɑse tæsmime hejʔæte modire in mædʒmuʔe suræt miɡiræd væ motenɑseb bɑ tæqirɑte qejmæti dær sæthe dʒɑmeʔe ʃærɑjete qejmæti in resturɑn niz mesle hæme resturɑnhɑje sæthe ʃæhre tehrɑn tæqir mikonæd. ɡoftænist dær hɑle hɑzer pɑnzdæh tɑ bist modele qæzɑ dær bufe væ resturɑn, resturɑne ɡærdɑn særv miʃævæd væ ɑʃpæzxɑne irɑni in mædʒmuʔe be suræte dʒodɑɡɑne dær pɑjin bordʒ qærɑr ɡerefte væ qæzɑhɑ be suræte ɑmɑde be bɑlɑje bordʒe montæqel miʃævæd. entehɑje pæjɑm |
قیمت یک شام یا ناهار در رستوران گردان برج میلاد در حال حاضر 98 هزار تومان است که شامل بوفه و رستوران با 15 تا 20 مدل غذاهای مختلف است.
به گزارش خبرنگار «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، پس از تاکید شهردار و شورای شهر سوم تهران در سال گذشته نسبت به مردمی کردن قیمتها در رستوران گردان برج میلاد قیمت ورود و صرف غذای این رستوران تعدیل شده و به 98 هزار تومان رسیده است.
بر اساس این گزارش از ابتدای امسال تا پایان آبان ماه سال جاری حدود 35 هزار نفر مهمان رستوران گردان برج میلاد بودهاند که شامل مهمانان داخلی و گردشگران خارجی میشود و به این ترتیب با محاسبه این تعداد میهمان در رستوران گردان با قیمت حضور در آن ، این رستوران در این مدت حدود 3.5 میلیارد تومان درآمد داشته است.
رستوران گردان از ابتدای دوره فعالیت خود تا بهمن ماه سال گذشته تحت اختیار یک پیمانکار بود که در فاصله بهمن ماه تا پایان سال از مسئولیت این شرکت خارج شده و با برگزاری یک مناقصه جدید در حال حاضر تحت اختیار شرکتی دیگر قرار دارد.
به گزارش ایسنا، رستوران گردان برج میلاد قرار بود در ابتدا مبلغ ورودی 50 هزار تومان را داشته باشد تا امکان ورود تعداد بیشتری از شهروندان در این رستوران فراهم شود اما با توجه به افزایش نرخ تورم و گرانیهایی موجود در جامعه، این رستوران مجبور به گردان کردن غذاهای خود شد و در حال حاضر مبلغ ورودی این رستوران از 76 هزار تومان اولیه به 98 هزار تومان افزایش پیدا کرده است.
بر این اساس تغییر در شرایط و قیمت ورودی رستوران گردان برج میلاد بر اساس تصمیم هیات مدیره این مجموعه صورت میگیرد و متناسب با تغییرات قیمتی در سطح جامعه شرایط قیمتی این رستوران نیز مثل همه رستورانهای سطح شهر تهران تغییر میکند.
گفتنی است در حال حاضر 15 تا 20 مدل غذا در بوفه و رستوران، رستوران گردان سرو میشود و آشپزخانه ایرانی این مجموعه به صورت جداگانه در پایین برج قرار گرفته و غذاها به صورت آماده به بالای برج منتقل میشود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: qejmæte jek ʃɑm jɑ nɑhɑr dær resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd dær hɑle hɑzer nævædohæʃt hezɑr tumɑn æst ke ʃɑmele bufe væ resturɑn bɑ pɑnzdæh tɑ bist modele qæzɑhɑje moxtælef æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑr « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, pæs æz tæʔkide ʃæhrdɑr væ ʃorɑje ʃæhre sevvom tehrɑn dær sɑle ɡozæʃte næsæbte be mærdomi kærdæne qejmæthɑ dær resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd qejmæte vorud væ særfe qæzɑje in resturɑn tæʔdil ʃode væ be nævædohæʃt hezɑr tumɑn reside æst. bær æsɑse in ɡozɑreʃ æz ebtedɑje emsɑl tɑ pɑjɑne ɑbɑn mɑh sɑle dʒɑri hodud siopændʒ hezɑr næfær mehmɑne resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd budeænd ke ʃɑmele mehmɑnɑne dɑxeli væ ɡærdeʃɡærɑne xɑredʒi miʃævæd væ be in tærtib bɑ mohɑsebe in teʔdɑd mihmɑn dær resturɑne ɡærdɑn bɑ qejmæte hozur dær ɑn, in resturɑn dær in moddæt hodud se. pændʒ e miljɑrd tumɑn dærɑmæd dɑʃte æst. resturɑne ɡærdɑn æz ebtedɑje dore fæʔɑlijæte xod tɑ bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte tæhte extijɑre jek pejmɑnkɑr bud ke dær fɑsele bæhmæn mɑh tɑ pɑjɑne sɑl æz mæsʔulijæte in ʃerkæt xɑredʒ ʃode væ bɑ bærɡozɑri jek monɑqesee dʒædid dær hɑle hɑzer tæhte extijɑre ʃerkæti diɡær qærɑr dɑræd. be ɡozɑreʃe isnɑ, resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd qærɑr bud dær ebtedɑ mæblæqe vorudi pændʒɑh hezɑr tumɑn rɑ dɑʃte bɑʃæd tɑ emkɑne vorude teʔdɑde biʃtæri æz ʃæhrvændɑn dær in resturɑn færɑhæm ʃævæd æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe nerxe tæværrom væ ɡerɑnihɑi modʒud dær dʒɑmeʔe, in resturɑne mædʒbur be ɡærdɑn kærdæne qæzɑhɑje xod ʃod væ dær hɑle hɑzer mæblæqe vorudi in resturɑn æz hæftɑdoʃeʃ hezɑr tumɑne ævvælije be nævædohæʃt hezɑr tumɑn æfzɑjeʃe pejdɑ kærde æst. bær in æsɑse tæqir dær ʃærɑjet væ qejmæte vorudi resturɑne ɡærdɑne bordʒe milɑd bær æsɑse tæsmime hejʔæte modire in mædʒmuʔe suræt miɡiræd væ motenɑseb bɑ tæqirɑte qejmæti dær sæthe dʒɑmeʔe ʃærɑjete qejmæti in resturɑn niz mesle hæme resturɑnhɑje sæthe ʃæhre tehrɑn tæqir mikonæd. ɡoftænist dær hɑle hɑzer pɑnzdæh tɑ bist modele qæzɑ dær bufe væ resturɑn, resturɑne ɡærdɑn særv miʃævæd væ ɑʃpæzxɑne irɑni in mædʒmuʔe be suræte dʒodɑɡɑne dær pɑjin bordʒ qærɑr ɡerefte væ qæzɑhɑ be suræte ɑmɑde be bɑlɑje bordʒe montæqel miʃævæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nقیمت یک شام یا ناهار در رستوران گردان برج میلاد در حال حاضر 98 هزار تومان است که شامل بوفه و رستوران با 15 تا 20 مدل غذاهای مختلف است.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، پس از تاکید شهردار و شورای شهر سوم تهران در سال گذشته نسبت به مردمی کردن قیمتها در رستوران گردان برج میلاد قیمت ورود و صرف غذای این رستوران تعدیل شده و به 98 هزار تومان رسیده است.\n\n\n\nبر اساس این گزارش از ابتدای امسال تا پایان آبان ماه سال جاری حدود 35 هزار نفر مهمان رستوران گردان برج میلاد بودهاند که شامل مهمانان داخلی و گردشگران خارجی میشود و به این ترتیب با محاسبه این تعداد میهمان در رستوران گردان با قیمت حضور در آن ، این رستوران در این مدت حدود 3.5 میلیارد تومان درآمد داشته است.\n\n\n\n\n\nرستوران گردان از ابتدای دوره فعالیت خود تا بهمن ماه سال گذشته تحت اختیار یک پیمانکار بود که در فاصله بهمن ماه تا پایان سال از مسئولیت این شرکت خارج شده و با برگزاری یک مناقصه جدید در حال حاضر تحت اختیار شرکتی دیگر قرار دارد.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا، رستوران گردان برج میلاد قرار بود در ابتدا مبلغ ورودی 50 هزار تومان را داشته باشد تا امکان ورود تعداد بیشتری از شهروندان در این رستوران فراهم شود اما با توجه به افزایش نرخ تورم و گرانیهایی موجود در جامعه، این رستوران مجبور به گردان کردن غذاهای خود شد و در حال حاضر مبلغ ورودی این رستوران از 76 هزار تومان اولیه به 98 هزار تومان افزایش پیدا کرده است.\n\n\n\nبر این اساس تغییر در شرایط و قیمت ورودی رستوران گردان برج میلاد بر اساس تصمیم هیات مدیره این مجموعه صورت میگیرد و متناسب با تغییرات قیمتی در سطح جامعه شرایط قیمتی این رستوران نیز مثل همه رستورانهای سطح شهر تهران تغییر میکند.\n\n\n\nگفتنی است در حال حاضر 15 تا 20 مدل غذا در بوفه و رستوران، رستوران گردان سرو میشود و آشپزخانه ایرانی این مجموعه به صورت جداگانه در پایین برج قرار گرفته و غذاها به صورت آماده به بالای برج منتقل میشود.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sidɑsqære hosejnibæhɑrɑntʃi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑne onvɑnkærd : dær hɑle hɑzer qejmæte ɡuʃte ɡærm tæqiri nækærde væ hær kiluɡeræm ɡuʃte ɡusɑlee bistopændʒ hezɑr tumɑn væ hær kiluɡeræm ɡuʃte ɡusfænde bistohæft hezɑr tumɑn ærze miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dær ejde qorbɑn moʃkeli dær tæʔmine ɡuʃte qermez vodʒud nædɑʃt, æfzud : dær æjjjɑme qorbɑn tɑ qædire bɑzɑre ɡuʃte tæqribæn tɑ vorude hodʒdʒɑdʒe ɑrɑm æst æmmɑ hæmzæmɑn bɑ vorud be mɑh mæhræm bɑ moʃkele tæʔmine ɡuʃte movɑdʒeh xɑhim ʃod væ bɑjæd æz hæmin hɑlɑ dær in zæminee jek fekre æsɑsi ʃævæd.",
"text": " سیداصغر حسینیبهارانچی در گفتوگو با خبرنگار اقتصادی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)–منطقهخوزستان- عنوانکرد: در حال حاضر قیمت گوشت گرم تغییری نکرده و هر کیلوگرم گوشت گوساله 25 هزار تومان و هر کیلوگرم گوشت گوسفند 27 هزار تومان عرضه میشود. وی با بیان اینکه در عید قربان مشکلی در تامین گوشت قرمز وجود نداشت، افزود: در ایام قربان تا غدیر بازار گوشت تقریبا تا ورود حجاج آرام است اما همزمان با ورود به ماه محرم با مشکل تامین گوشت مواجه خواهیم شد و باید از همین حالا در این زمینه یک فکر اساسی شود."
} | sidɑsqære hosejnibæhɑrɑntʃi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑne onvɑnkærd : dær hɑle hɑzer qejmæte ɡuʃte ɡærm tæqiri nækærde væ hær kiluɡeræm ɡuʃte ɡusɑlee bistopændʒ hezɑr tumɑn væ hær kiluɡeræm ɡuʃte ɡusfænde bistohæft hezɑr tumɑn ærze miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dær ejde qorbɑn moʃkeli dær tæʔmine ɡuʃte qermez vodʒud nædɑʃt, æfzud : dær æjjjɑme qorbɑn tɑ qædire bɑzɑre ɡuʃte tæqribæn tɑ vorude hodʒdʒɑdʒe ɑrɑm æst æmmɑ hæmzæmɑn bɑ vorud be mɑh mæhræm bɑ moʃkele tæʔmine ɡuʃte movɑdʒeh xɑhim ʃod væ bɑjæd æz hæmin hɑlɑ dær in zæminee jek fekre æsɑsi ʃævæd. | سیداصغر حسینیبهارانچی در گفتوگو با خبرنگار اقتصادی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)–منطقهخوزستان- عنوانکرد: در حال حاضر قیمت گوشت گرم تغییری نکرده و هر کیلوگرم گوشت گوساله 25 هزار تومان و هر کیلوگرم گوشت گوسفند 27 هزار تومان عرضه میشود. وی با بیان اینکه در عید قربان مشکلی در تامین گوشت قرمز وجود نداشت، افزود: در ایام قربان تا غدیر بازار گوشت تقریبا تا ورود حجاج آرام است اما همزمان با ورود به ماه محرم با مشکل تامین گوشت مواجه خواهیم شد و باید از همین حالا در این زمینه یک فکر اساسی شود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sidɑsqære hosejnibæhɑrɑntʃi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqexuzestɑne onvɑnkærd : dær hɑle hɑzer qejmæte ɡuʃte ɡærm tæqiri nækærde væ hær kiluɡeræm ɡuʃte ɡusɑlee bistopændʒ hezɑr tumɑn væ hær kiluɡeræm ɡuʃte ɡusfænde bistohæft hezɑr tumɑn ærze miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke dær ejde qorbɑn moʃkeli dær tæʔmine ɡuʃte qermez vodʒud nædɑʃt, æfzud : dær æjjjɑme qorbɑn tɑ qædire bɑzɑre ɡuʃte tæqribæn tɑ vorude hodʒdʒɑdʒe ɑrɑm æst æmmɑ hæmzæmɑn bɑ vorud be mɑh mæhræm bɑ moʃkele tæʔmine ɡuʃte movɑdʒeh xɑhim ʃod væ bɑjæd æz hæmin hɑlɑ dær in zæminee jek fekre æsɑsi ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " سیداصغر حسینیبهارانچی در گفتوگو با خبرنگار اقتصادی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)–منطقهخوزستان- عنوانکرد: در حال حاضر قیمت گوشت گرم تغییری نکرده و هر کیلوگرم گوشت گوساله 25 هزار تومان و هر کیلوگرم گوشت گوسفند 27 هزار تومان عرضه میشود. وی با بیان اینکه در عید قربان مشکلی در تامین گوشت قرمز وجود نداشت، افزود: در ایام قربان تا غدیر بازار گوشت تقریبا تا ورود حجاج آرام است اما همزمان با ورود به ماه محرم با مشکل تامین گوشت مواجه خواهیم شد و باید از همین حالا در این زمینه یک فکر اساسی شود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, u xod hæmvɑre moæʔdæb be ædæbijɑt væ zæbɑne fɑrsi bude æst. kɑræʃ rɑ bɑ qessenevisi væ qessexɑni dær rɑdijo ɑqɑz kærde, izæne tolid, tærrɑhi væ kɑrɡærdɑni ɑsɑre tærkibi næmɑjeʃi edɑme dɑde æst. be onvɑne modʒri bærnɑmehɑje telvizijoni « næqde xænde », « do qædæm mɑnde be sobh » væ æxiræn « tʃeʃme ʃæbe roʃæn » rɑ edʒrɑ kærde, æmmɑ moddætist u rɑ kæmtær dær rɑdijo væ telvizijon mibinim. mohæmmæde sɑlehælɑ ælɑve bær sohbæt dærbɑre æhæmmijæte zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dær sedɑosimɑ væ ræsɑnehɑ be soʔɑlɑti pirɑmune hozure porrænɡe espɑnserhɑ væ serijɑlhɑ væ bærnɑmesɑzihɑje zæʔif hæm pɑsox dɑd. mæn hæme bærnɑmehɑje telvizijon rɑ nædideæm. nemitævɑnæm dærbɑre hæme bærnɑmehɑ dɑværi konæm. væli bɑ ʃomɑ hæm æqideæm ke bærxi ɑsɑr birun æz qævɑʔede zibɑʃenɑsi væ qævɑree færhænɡi tolid miʃævænd. bozorɡtærin moʃkele telvizijon, mɑlist. zirɑ ɑsɑre zibɑʃenɑxti ɡerɑn hæstænd, æsɑsæne zibɑi, pædide ɡerɑnist. dær zendeɡi hæm mæʔmulæn xɑnee zibɑ ɡerɑntær æst, ejzæn kæfʃ væ kolɑh, hættɑ æruse zibɑ mæhrijeæʃe biʃtær æst. pæs sɑzemɑni ke kɑræʃ tolide zibɑi nist, nijɑzhɑje mɑliæʃ biʃtær æz sɑzemɑnhɑist ke kɑreʃɑn tolide zibɑi nist. telvizijone jek dæhɑne bɑz dɑræd ke hærtʃe dær ɑn berizænd « hol mæn mæzide » miɡujæd. æknun in nijɑz rɑ zærb dær teʔdɑde ʃæbækehɑ bokonid, æz diɡær su sɑlhɑst ke telvizijone tʃɑq ʃode væ be ʃekle tʃeʃmɡiri ʃekæmɑværde. sævɑje bærnɑmesɑzihɑje mostæmer, hær mɑh bɑjæd be hezɑrɑn næfær hoquq bedæhæd væ in æz moʃkelɑte telvizijon æst. bæhrɑme tʃubin æz særdɑrɑne dore sɑsɑni, dær tærrɑhi dʒænɡ bɑ torkɑn be hormoz minevisæd mæn fæqæt bɑ dævɑzdæh hezɑr næfær mærde dʒænɡi ɑzeme kɑrzɑr miʃævæm zirɑ edɑre næforɑte biʃtær æz in moʃkelɑti dɑræd ke pitʃidetær æz dʒænɡ bɑ doʃmæn æst. be viʒe ræftæn be dʒænɡ, hæmrɑh kæsɑni ke hærɡez sepær væ ʃæmʃir rɑ æz næzdik nædideænd væ tædʒrobe væ dɑneʃe dʒænɡi nædɑrænd. dær ɡozæʃte æɡær bærnɑmehɑe behtær bude, særbɑzɑne ændæk, herfei væ xællɑq budænd væ be dæstmozde ændæk nizi qɑneʔ budænd. æslæn xeslæte honærmænd nist ke bɑ pule biʃtær, behtær kɑr konæd. færz konid sefɑreʃdæhænde be honærmændi miɡujæd mɑ pule kæmi dɑrim, to hæm bɑ in pule ændæk bærɑjæm bærnɑmei zæʔif jɑ bærnɑmee bædi rɑ besɑz, mæhɑl væ momtæneʔ æst ke honærmænd bepæziræd bɑ pule kæm, kɑre bæd besɑzæd, honærmænde hærkɑri rɑ be tævɑnɑi, dɑneʃ væ esteʔdɑdæʃ misɑzæd. dær ɡozæʃte tæqribæne hæme ɑsɑr, dʒɑmdʒæm tolid miʃod. bærnɑmehɑje telvizijoni rɑ bonɡɑhɑje besɑz væ beforuʃ tolid nemikærdænd. besɑz beforuʃhɑ hær kuzei besɑzænd, kuzeʃɑne jek dæste kædʒ be ɡærdæn dɑræd. hær pædide ʃæbɑhæti bɑ sɑzændeæʃ dɑræd, dær ɡozæʃte rɑdijo væ telvizijon bɑ pule mærdom edɑre miʃod. puli ke æz mɑliɑte mærdom tæhsil ʃode bud, bænɑbærin bærnɑmehɑje telvizijoni ʃæbih xod mærdom budænd emruz telvizijon bɑ dærɑmæde tæbliqɑt væ pule espɑnserhɑ edɑre miʃævæd ɡæmɑn nemikonæm espɑnserhɑ bɑ ænɡize eʔtelɑje færhænɡi væ jɑ pɑsdɑʃte zæbɑne fɑrsi, pulhɑjeʃɑn rɑ xærdʒ konænd. ɑnhɑ ɡɑhi bejne vɑredɑte kɑlɑ væ tolide bærnɑmehɑje telvizijoni, dovvomi rɑ entexɑb mikonænd. bæʔid æst dæqdæqe espɑnserhɑ eʔtelɑje færhænɡi, hefze ærzeʃhɑ væ sonnæthɑ jɑ pɑsdɑʃte zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi bɑʃæd. espɑnser æɡær dæqdæqe zæbɑne fɑrsi rɑ dɑʃt, kɑr rɑ æz onvɑne xod ɑqɑz mikærd væ miɡoft be mæn næɡuid espɑnser, onvɑne mæn særmɑjeɡozɑr æst. pæs tæbiʔist bærnɑmehɑje telvizijoni ʃæbih ænɡizehɑje espɑnserhɑ beʃævænd. qejr æz iʃɑn, tævɑnæʃ, zɑjeʃ væ xælɑqijæte modirɑne ʃæbæke væ modirɑne ɡoruhhɑ hæm besijɑr særneveʃtsɑz æst. modirɑne dɑneʃi, bɑ tædʒrobe, modirɑni ke ævɑmel væ ænɑsore ræsɑne rɑ be xubi miʃenɑsænd. dær tolide bærnɑmehɑ tæhævvoli idʒɑd mikonænd, ɑnhɑ midɑnænd tʃe kɑri æz tʃe kæsi sɑxte æst. midɑnænd æz hær kuze hæmɑn tærɑvæd ke dær ust væ midɑnænd færhænɡ væ honære pædidehɑi pitʃide, doʃvɑr væ zæmɑnbær hæstænd. nijɑz be hæzinehɑje zæmɑni dɑrænd dær tolide færhænɡ væ honær nemitævɑn ædʒæle kærd. hitʃ sibi rɑ nemitævɑn mædʒbur kærd ke dær zæmɑne delxɑh mɑ beresæd. residæne sib birun æz tæqvime tæbiʔi, miveæʃe nɑres væ kɑl æst. sib bɑjæd xodæʃ beresæd, væqti resid, xodæʃ æz deræxt mioftæd. pæs zibɑi ɡerɑn, zæmɑnbær æst væ honærmænde tolidkonænde zibɑi kæmænd. zirɑ zibɑi rɑ nemitævɑn ɑmuzeʃ dɑd, zibɑi rɑ mitævɑn ɑmuxt æmmɑ nemitævɑn ɑmuzeʃ dɑd. mesle inke mæn beɡujæm emsɑl lisɑnse ædæbijɑt beɡiræm viliɑm ʃekspier miʃævæm. foqe lisɑnse sinæmɑ beɡiræm æbbɑse kijɑrostæmi jɑ kæmɑlælmælæk miʃævæm pæs hæmiʃe æz dɑneʃɡɑh honærmænd dær nemiɑjæd, dɑneʃɡɑhe moʔæsser æst mæn dær dɑneʃɡɑh dærs xɑndeæm væ hæm tædris kærdeæm bɑ in vodʒud æqide dɑræm tæhsil dær dɑneʃɡɑhe kɑfi nist. æz dɑneʃɡɑh hosejn ɑhi dærænmiɑjæd, bɑ tosije væ sefɑreʃ hæm nemitævɑn modʒri dorost kærd. emruz dæhhɑ dɑneʃkæde væ mædrese ɑli honær dɑrim, xorudʒi dɑneʃɡɑhhɑe hærsɑle tʃænd næfær honærmænd æst. jeki diɡær æz moʃkelɑte ʃivehɑje ɡozineʃ æst. ʃɑjæd bɑ tʃenin ʃivehɑi betævɑn ævɑmele tolid væ tædɑrokɑt jɑ kɑrmænde edɑri rɑ ɡozineʃ kærd. væli honærmænd, ædib væ tærɑnenevis rɑ nemitævɑn ɡozineʃ kærd. æslæne mæɡær emruz mɑ tʃænd næfær hɑfez væ sæʔdi dɑrim ke tɑze bexɑhim ɑnhɑ rɑ ɡozineʃ konim. æslæn tʃe kæsi ɡozineʃ konæd mæn ke nemitævɑnæm hɑfez rɑ ɡozineʃ konæm. æslæne tʃekɑr be mɑdʒærɑje ævʃɑhe ʃodʒɑʔ æz tʃe qærɑr bude jɑ æz æbolfæzle bejhæqi æz mɑdʒærɑje extelɑfe u bɑ bushæl zuzni beporsim. inhɑ næ fæqæt kɑri bihude æst dær kɑrhɑ æsærɑte bæd dɑræd. ke honærmændɑne vɑrese bivæfɑihɑje tɑrixiænd. væ in noʔ ɡozineʃhɑ modʒebe næqɑr miʃævæd. æslæn bɑjæd ræft donbɑle kæsɑni ke næ miɡujænd jɑ be sæxti dæʔvæti rɑ mipæzirænd. ɑnhɑ ke telvizijon rɑ miʃenɑsænd, zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi rɑ miʃenɑsænd æz ɑsɑre bærnɑmesɑzihɑje bæd bɑ xæbærænd, næ kæsɑnike hɑzerænd mæblæqi hæm dæsti bepærdɑzænd. ɑnhɑ ke modʒri nemiʃævænd mesle inke jek næfær bijɑjæd dær xɑne mɑ beɡujæd biɑ tɑ mædʒdʒɑni mæqze to rɑ dʒærrɑhi konæm. hættɑ hɑzeræm mæblæqi rɑ bɑjte dʒærrɑhi mæqzæt be to bepærdɑzæm. tæbiʔist mæn mæqzæm rɑ dæste tʃenin ʃæxsi nædæhæm, mæn mæqzæm rɑ dæste dʒærrɑh kɑrbæld midæhom væ nɑzæʃ rɑ hæm mikeʃæm, pul hæm mipærdɑzæm. bæʔd hæm be mesdɑqe tʃon be kæʃti tæbib æz xod miɑzɑr, mæn tʃerɑq rɑ bæhre tɑriki neɡæh midɑræm, næ ke tʃon didæm kɑræʃ rɑ bælæd æst. mærdom dustæʃ dɑrænd bɑ u qætʔ hæmkɑri konæm. be dʒɑj u budæm donbɑle kæsi tʃon mæn ke mæʃmulælzæme rɑ mæʃqulælzæme tælæffoz mikonæm, mæni ke moʔdi be ædæbijɑte telvizijoni nistæm. tʃenin modʒri tʃe tæfɑvoti dɑræd bɑ ɑn hælim foruʃi ke omrist hælim miforuʃæd æmmɑ hænuz nemidɑnæd hælimi ke miforuʃæd hælim nist. bɑrhɑ bɑ sedɑje bolænde ɡofteæm henɡɑmi ke do næfæræhæmvætæne dær xiɑbɑn bɑ hæm mærɑfeʔe mikonænd væ xodɑje nɑkærde be hæmdiɡær fohʃhɑje rækik midæhænd bɑ xodæm miɡujæm in tæqsir mæn æst tʃon sɑlhɑ dær rɑdijo hærf zædeæm, dær telvizijone bærnɑme sɑxteæm væ tædris kærdeæm. hæme omr be kɑre færhænɡi eʃteqɑl dɑʃteæm. pejdɑst kɑreme binætidʒe bude jɑ kɑræm rɑ dorost ændʒɑm nædɑdeæm. æɡær zæbɑne ɑtefi dær dʒɑmeʔee kæmrænɡ ʃode, hærdʒ væ mærdʒ dær zæbɑne fɑrsi dide miʃævæd. tʃenɑnke ʃomɑ eʃɑre kærdid, hætmæn jeki æz tæqsire kɑrhɑ mæn hæstæm ke væzifeæm rɑ bedorosti ændʒɑm nædɑdeæm. be viʒe dær hoze ædæbijɑt. ʃomɑ behtær midɑnid hær særzæmini ʃenɑsei dɑræd. hæmɑntor ke junɑn rɑ be fælsæfe miʃenɑsænd, itɑliɑ be honærhɑje tædʒæssomi, enɡelestɑn rɑ be teɑtr, ɑlmɑn rɑ be musiqi, donjɑ mɑ rɑ be ʃeʔr miʃenɑsæd. ʃeʔre bozorɡtærin mirɑse færhænɡi mɑst, pæs hæq æst ke neɡærɑne zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi bɑʃim. zæbɑne fɑrsi zæbɑne rojɑhɑje mɑ, zæbɑne hæmdeli mærdome mɑst. væ emruz pɑsbɑni væ hæm mærzbɑni zæbɑne fɑrsi bɑ ræsɑnehɑst. pɑsdɑri æz zæbɑne væzifee zɑti rɑdijo væ telvizijon æst væ in qæbn æst ke zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi jek ʃæbæke mostæqelle telvizijoni nædɑræd zemnæn dær ænvɑʔe nehlehɑje ædæbi, neveʃtæne næmɑjeʃnɑme, dɑstɑnhɑje donbɑledɑr bærɑje tolide mædʒmuʔehɑje næmɑjeʃi, doʃvɑrtær æst. kɑrist sæxt væ zæmɑnbær, noxbeɡɑne in ʃive ædæbijɑte dɑstɑni ændækænd. telvizijon ruje hæmin nevisændeɡɑne ænɡoʃtʃomɑri ke bɑ mɑ moʔɑserænd, særmɑjeɡozɑri nædɑræd, doʃvɑrtær æz ɑn, tærɑne neveʃtæn æst. telvizijon bɑjæd be hæmin teʔdɑde ændæk tærɑnenevisi ke dɑrim, ruje xoʃ væ rɑhe kutɑh neʃɑn bedæhæd. ʃɑʔere æhle æxm væ toxm væ biɑ væ bebin nist. rɑdijo væ telvizijon tæqvime ræsɑnei dɑræd, ke bæræsɑse ɑn bærɑje hær ruze hæfte, mɑh væ sɑle ruzhɑje tæʔtil væ monɑsebæthɑ bærnɑmerizi miʃævæd. in tæqvime dɑemæn tæqir mikonæd. zirɑ ebtedɑje hær sɑl noruz æst æmmɑ noruze nævædohæft bɑ noruze nævædohæʃt tæfɑvot dɑræd. bærnɑmerizɑne rɑdijo væ telvizijon piʃe piʃ bærɑje hæme ruzhɑ væ sɑʔæthɑje ræsɑne, bærnɑmerizi mikonænd. bærnɑmerizi bærɑje ræsɑne kɑre mohem væ ɑjændeneɡærɑne æst. ɑnhɑ midɑnænd færdɑje ruze bist væ nohome esfænd, jekom færværdin væ noruz æst. jɑ mɑh ʃæʔbɑn ke tæmɑm ʃod mɑh ræmezɑn ʃoruʔ miʃævæd. dær in miɑn bærxi ehtemɑl midæhænd ʃɑjæd ke noruz bijoftæd be ævvæle pɑjiz, jɑ sɑle diɡær ræmezɑn næjɑjæd hɑlɑ æɡær bæʔzi bærnɑmehɑje monɑsebæti monɑseb nistænd bærɑje in æst ke bærnɑme rɑ be qejre honærmænd sepordeim. ʃɑjæd kondɑktor bærnɑmerizi pærɑntezbæste sɑliɑnemɑne sændʒide nist. bærnɑmesɑzi nijɑz be pæʒuheʃ væ kɑrʃenɑsi dɑræd, bɑ ædʒæle nemitævɑn irɑde bærnɑmerizi rɑ dʒobrɑn kærd. hærtʃænd biʃtær omre mɑ be ædʒælekærdæne ɡozæʃte æst, in hæmɑn sib kɑlist ke bimohtævɑ væ bimæze æst væ mætbuʔe zɑʔeqe moxɑtæb nist. be næzæræm hædæfe monɑsebist ke bærɑje moʃkelɑt væ mæxduʃ ʃodæne zæbɑne fɑrsi æz sedɑosimɑ ɡelɑje væ moxɑtæb qærɑr dɑde beʃævæd. tʃerɑ ke emruz ræsɑne pɑjɡɑh æsli zæbɑn, zibɑi væ honær æst. æɡær rɑdijo væ telvizijon dær zæmɑne ɡozæʃte bud ɑnhɑi ke edɑlæte edʒtemɑʔi rɑ mohændesi mikærdænd miɡoftænd be dʒɑj inke jek mæmlekæti se qove dɑʃte bɑʃæd emruz nijɑz æst tʃɑhɑr qove dɑʃte bɑʃæd. mæn dær mozue æhæmmijæte ræsɑne miɡujæm ke tʃeqædr in tævæqqoʔ æz ræsɑnee dorost æst. æɡær ɑnhɑi ke edɑlæte edʒtemɑʔi rɑ dær ɡozæʃte mohændesi kærdænd emruz budænd be dʒɑj se qove bɑjæd tʃɑhɑr qove bɑʃæd qovee moqænnæne, qovee modʒrije, qovee qæzɑije væ qove sedɑ væ simɑije næzær be æhæmmijæte ræsɑne æst. æmmɑ æz tæræfi diɡær ensɑf nist tænhɑ sedɑosimɑ rɑ mæsʔul bedɑnim. færhænɡestɑne zæbɑn væ ædæbe fɑrsi kɑrxɑne vɑʒesɑzist ælbætte fɑreq æz in resɑlæt, bælke færhænɡestɑne væzife pɑsdɑri væ mærzbɑni æz zæbɑne fɑrsi rɑ bærohde dɑræd. be næzære benædee ʃɑjeste æst in do sɑzmɑn dær hæm edqɑm væ dær hæm tænide beʃævænd jɑ sedɑosimɑ dær færhænɡestɑne zæbɑne fɑrsi edqɑm beʃævæd ælbætte æɡær færhænɡestɑn dær sedɑosimɑ edqɑm beʃævæd tubɑlæhm. dær in suræt be vɑqeʔ kɑre færhænɡsɑzi dær ræsɑnee ɑsɑntær miʃævæd. æɡær in do bɑ hæm edqɑm beʃævæd færhænɡestɑne zæbɑn væ ædæbe fɑrsi xejli mitævɑnæd be ræsɑne komæk konæd. ælbætte piʃ æz ɑn eʃɑre kærdim kɑr færhænɡsɑzi doʃvɑr væ zæmɑnbær æst. in rɑ bedɑnid tolide vɑʒe mesle tolide perɑjd nist ke ruzi hezɑr dæstɡɑh æz ɑn rɑ dorost konænd. ɡɑhi tænhɑ sɑxtæne jek vɑʒe be omre tulɑni væ be sɑlhɑ kɑre mostæmer nijɑz dɑræd indʒɑ æhæmmijæte zæbɑn rɑ neʃɑn midæhæd. dorost æst ke be in zæbɑne hæssɑs bɑʃim væ æz sedɑosimɑ væ færhænɡestɑne ædæb væ zæbɑne fɑrsi motevæqqeʔ bɑʃim. zemne inke hæme mærdome mɑ bɑjæd zæbɑn rɑ dust dɑʃte bɑʃænd ɑnqædr ke kɑʃ esme færzændæm rɑ beɡozɑræm ælef, be, ʔpe. mærdome birun æz sedɑosimɑ væ færhænɡestɑne zæbɑn væ ædæbe fɑrsi hæm bɑjæd hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd. tʃerɑ ke kɑre ɑnhɑ ke dær sedɑosimɑ væ færhænɡestɑn fæʔɑlijæt dɑrænd be xodi xod doʃvɑr æst. ɑnhɑ bɑ næhɑjete dɑneʃ, tævɑnæʃ, zɑjeʃ væ ændiʃe kɑr mikonænd. mɑ hæm bɑjæd ehsɑs konim jek dærsæde hærkodɑmmɑn ferdosi hæstim jek dærsæde molɑnɑim, jek væ bist væ pændʒ dærsæd æbolfæzle bejhæqi væ do se dærsæde sæʔdi væ hɑfez hæstim. hæmtʃenin dærsædi nimɑ væ diɡærhɑ hæstim. zemne inke xod sedɑosimɑ ædæbijɑte viʒei dɑræd hæmtʃenɑn ke teɑtr æz jek zæbɑne dærɑmɑtize væ derɑmɑtik bærxordɑr æst. xod sedɑosimɑ hæm jek zæbɑne ræsɑnei dɑræd væ ruje ɑn hæm bɑjæd mɑ kuʃeʃ konim. mɑ nemitævɑnim bɑ zæbɑni ke dær kutʃe sohbæt mikonim dær sedɑosimɑ hæm hærf bezænim. hæmtʃenɑn ke mɑ be mehmɑni mirævim ɑntʃenɑn sohbæt nemikonim ke dær xɑnevɑde væ xɑnemɑn sohbæt mikonim. hæmɑntor ke zibɑtærin væ behtærin lebɑshɑjemɑn be ehterɑme mizbɑn mipuʃim behtærin vɑʒehɑjemɑn rɑ miberim væ estefɑde mikonim. hærf zædæne mɑ dær mænzel, dær rɑdijo væ telvizijon væ ræsɑnee tæbiʔætæn motæfɑvet æst. rɑdijo væ telvizijon, jek mehmɑni bɑʃokuh væ bozorɡi bɑ mehmɑnɑne ɑliqædri be vosʔæte særzæmine irɑn æst væ telvizijon ke xɑne xɑle nist. bænɑbærin zæbɑn dær telvizijon viʒeɡi xɑsse xodæʃ rɑ dɑræd dær vɑqeʔ væqti ke xæʃmɡin hæstim næbɑjæd dær qævɑʔed væ tʃɑrtʃubhɑje qɑbe telvizijon hæmɑn nɑsezɑhɑi rɑ be kɑr beberim ke væqti dær xiɑbɑne jek mɑʃini dʒoloje mɑ qærɑr miɡiræd væ dæʔvɑi rɑ bevodʒud miɑværd. hættɑ nɑsezɑhɑi ke dær rɑdijo væ telvizijon miɡujim bɑjæd monɑsebæt bɑ zɑʔeqee færhænɡi væ ʃæʔne mærdome mɑ hæmxɑni dɑʃte bɑʃæd. ʃurbæxtɑne dær bærxi æz ɑsɑre næmɑjeʃi, telvizijoni, sinæmɑi væ teɑtrhɑje xændeɑvære emruz hæmɑn nɑsezɑhɑi ʃenide miʃævæd ke dær kuj væ beræzæne bærxi oqɑt be ɡuʃ miresæd. ælbætte midɑnid nɑsezɑ hæm jek meqijɑse ædædi dɑræd mɑ æɡær færz konim dæʔvɑ, mærɑfeʔe væ nɑsezɑ æz jek ʃoruʔ miʃævæd tɑ odʒe ɑn be ædæde siohæft miresæd. væqti xejli xæʃmɡin hæstim bɑ kæsi ɡoftoɡu mikonim bɑjæd beɡuim jek, do, se... dær fæzɑje ræsɑnee hitʃvæqt næbɑjæd æz ædæde tʃɑhɑr væ pændʒ dʒolotær berævim. ʔomidvɑræm dær zendeɡi xosusi hæm æz pændʒ væ ʃeʃ dʒolotær nærævim. hitʃvæqt nemitævɑnim dær ræsɑne nɑsezɑje ʃomɑree siodo, siose jɑ siotʃɑhɑr væ siopændʒ rɑ be kɑr beberim. be næzærme xub æst onvɑne in ræsɑne be sedɑosimɑ væ færhænɡestɑne ædæb væ zæbɑne fɑrsi tæqir konæd. ke hæme dʒomleɡi dær færhænɡestɑn væ sedɑosimɑ næsæbte be zæbɑne fɑrsi ehsɑse mæsʔulijæte biʃtæri mikonænd. vɑqæʔæne inhɑ do bɑzuje jek ændɑm hæstænd. be næzæræm sedɑosimɑ hær ruz be jɑri færhænɡestɑne ædæb væ zæbɑne fɑrsi nijɑz dɑræd ælbætte bærɑje kɑr dær færhænɡestɑn hæm fæqæt bɑ sævɑd budæne kɑfi nist, loqævi budæn væ zæbɑnʃenɑsi kefɑjæt nemikonæd bælke bɑjesti xælɑqijæt dɑʃte bɑʃim. xælɑqijæte jeki æz zæruræthɑje tolide vɑʒe æst. mesle æli ækbære dehxodɑ. xoʃbæxtɑne mɑ dɑneʃmændɑne dʒævɑne zjɑdi dɑrim ke bɑjesti æz vodʒude ɑnhɑ bæhre beberim. mɑ hæme midɑnim ke telvizijone ræsɑnei besijɑr hæzinebær bɑ tolidɑti ɡerɑn æst væ telvizijone mɑ dær in sɑlhɑ dær kondʒe mɑli ɡereftɑr ʃode æst. ruz be ruz hæm nijɑzæʃ be ɑɡæhi tedʒɑri væ tæbliqɑti væ be viʒe æspɑnæsræhɑe biʃtær miʃævæd. mæn ælbætte hærɡez hitʃ espɑnseri rɑ æz næzdik nædidæm, bɑ hitʃ espɑnseri kɑr nækærdæm væ nemidɑnæm espɑnserhɑ bɑ tʃe hædæfi hɑmi væ poʃtibɑne bærnɑmehɑje telvizijoni miʃævænd. vɑqeʔæn nemidɑnæm æspɑnæsræhɑe tʃerɑ ɑnqædr pule xodeʃɑn rɑ bærɑje tolide bærnɑmehɑje telvizijoni pærdɑxt mikonænd. ke mɑ bærnɑmehɑjeʃɑn rɑ bebinim ɑiɑ in pulhɑ rɑ be xɑtere pɑsdɑʃt væ eʔtelɑje zæbɑne fɑrsi xærdʒ mikonænd! æɡær xærdʒ mikærdænd ke ælɑn in dæqdæqe næbud. hætmæn be in næhv nist!! e ɑiɑ in espɑnserhɑ mixɑhænd bɑ tolide bærnɑmehɑje telvizijoni ɑrɑm ɑrɑm æz mɑ mærdome behtæri besɑzænd jɑ inke in hæme pul xærdʒ mi konænd tʃon dæqdæqemændænd væ dʒɑmeʔeʃɑn rɑ dust dɑrænd? vɑqeʔæn nemidɑnæm espɑnserhɑje æziz tʃerɑ in hæme pul xærdʒ mikonænd? mæn æz hædæfeʃɑne mottæleʔ nistæm. fæqæt in rɑ midɑnæm æz qædim ɡofteænd pænire mofte fæqæt dær tæle muʃ æst! ælbætte in rɑ hæm midɑnæm espɑnserhɑ reqbæti bærɑje tolide bærnɑmehɑje færhænɡi væ bɑ ærzeʃe zibɑiʃenɑxti pɑjdɑr nædɑrænd. tʃerɑ ke didæm jek bærnɑme ɑʃpæzi tæhte næzær væ særmɑjeɡozɑri espɑnserhɑ, tʃenɑn dʒæzzɑbijæte kɑzebi idʒɑd miʃævæd ke moxɑtæbe ænbuh rɑ be pɑj tæmɑʃɑje bærnɑmeæʃ mikeʃɑnd. æmmɑ bærnɑmei dær æsre dʒɑmeʔe ke filsuf bɑ jek fælsæfedɑn ɡoftoɡu mikonænd espɑnser nædɑræd. jɑ ʃæbækee mostænæd dær ɑn særmɑjeɡozɑri nemiʃævæd vɑspɑnsær nist jɑ espɑnserhɑ væ hɑmiɑne mɑli bærɑje tæle teɑtr særmɑjeɡozɑri nemikonænd. bærɑje bærnɑme « rɑz » væ « ɑsemɑne ʃæb » væ mɑnænde inhɑ ke dʒozvje bærnɑmehɑje movæffæqi budænd æz hitʃ særmɑjeɡozɑri bæhre nemibærænd. dær vɑqeʔ bærnɑmehɑje xube besjɑri dɑrim ke espɑnser nædɑrænd. bænɑbærin tærdid dɑræm ke særmɑjeɡozɑrɑn væ hɑmiɑne mɑli dæqdæqeʃɑn eʔtelɑje zæbɑn væ færhænɡe fɑrsi væ ærzeʃhɑje ræsɑnei bɑʃæd. æɡær tʃenin bud mɑ bærnɑmehɑje pormæhætvɑi dɑrim ke fæqirɑne sɑxte miʃævænd væ dær ejn hɑle xejli æmiq, movædʒdʒæh væ motenɑseb bɑ ærzeʃhɑje ræsɑne hæstænd. pæs mæn æz æhdɑfe espɑnserhɑ biettelɑʔæm væli bɑ tædʒrobiɑte tɑrixiæm midɑnæm ke espɑnser pulæʃ rɑ hitʃvæqt be xɑtere mæn dur nemirizæd. espɑnser bɑ hædæfe pɑsdɑri æz zæbɑne fɑrsi, eʔtelɑje færhænɡ væ erteqɑe ʃokuh ærzeʃhɑje belqovve, ɡɑmi bærnemidɑræd. bɑ in osɑf, telvizijon be dælile mæhdudijæthɑje buddʒei væ mɑli ke dɑræd in nijɑzmændiæʃ be ɑɡæhihɑje tæbliqɑti ruz be ruz hæm æfzɑjeʃe biʃtæri pejdɑ mikonæd væ in espɑnserhɑ bɑjæd bɑʃænd. \" jæʔni ɑntʃe ʃirɑn rɑ konæd rubæh mæzɑdʒ, ehtijɑdʒ æst ehtijɑdʒ æst ehtijɑdʒ. \" mæn zemnæn midɑnæm bɑ hærfhɑje mæn zæbɑne fɑrsi nedʒɑte pejdɑ nemikonæd. espɑnserhɑi ke in ɡoftoɡu rɑ mixɑnænd xɑstɡɑhʃɑn rɑ tæqir nemidæhænd nemiɡujænd ædʒæb tɑ be hɑl nemidɑnestim væ berævim ke zæbɑne fɑrsi dær xætær æst væ ɑn rɑ nedʒɑt bedæhim. pæs æz færdɑ mirævim donbɑle doktor elɑhi qomʃei, doktor dinɑni væ mɑnænde iʃɑn væ bær ruje inhɑ særmɑjeɡozɑri mikonim. midɑnæm hærfhɑje mæn binætidʒe æst æmmɑ hærɑz tʃændɡɑhi ʃæfɑʔæte zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi rɑ kærdæn be næzæræm æmri pæsændide æst. in dæqdæqe dær hɑfeze tɑrix mimɑnd ke ræsɑne be xodi xod belqovve ʃæʔni nædɑræd zirɑ ʃæʔne hær ræsɑnei, æʃxɑsi hæstænd ke dær ɑn ræsɑne kɑr mikonænd. bærnɑmehɑi ke tolid miʃævæd tæʔin mikonæd. dær bærxi ʃæbækehɑ bærxi æz kɑrʃenɑsɑne mozuɑti bɑ dærunmɑjeee tɑrixi, ɑini, mænɑseki rɑ bɑ tʃenɑn soxænɑne surʔɑlisti jɑ hærfhɑi færɑvɑqeʔi bæjɑn mikonænd hærfhɑje bedune mææʔxæz væ sænæd væ hærfhɑje ædʒibi ke moxɑtæb bɑ ʃænidæne ɑn hærfhɑ, ʃɑx dæræmiɑværd. tæbʔæne in hærfhɑ væhn be ræsɑne væ hæm be xod mozu ɑsib miresɑnd. hærtʃænd dærun mɑje mozu æz omure qodsi bɑʃæd. bɑ in hærfhɑje næsændʒide eʔtemɑde moxɑtæb be ræsɑne tæræk beræmjedɑræd væ hæm eʔtemɑd be ræsɑne tænæzzole pejdɑ mikonæd. mipæziræm ke dæstɡɑhe færhænɡi honæri bedune ɡozineʃ sɑmɑn nemiɡiræd. æmmɑ ɡozineʃi ke motɑbeq bɑ tæxæssos væ herfe æʃxɑs bɑʃæd. æɡær mixɑhim hɑfez rɑ ɡozineʃ konim bɑjæd hɑfez rɑ æz mænzære ʃeʔr væ tærɑne ɡozineʃ konim. æɡær bexɑhim æz æbolfæzle bejhæqi væ sæʔdi dæʔvæt be hæmkɑri konim væ in bozorɡɑn rɑ be onvɑne nevisænde væ ʃɑʔer be kɑr beɡirim bɑjesti ɑnhɑ rɑ dær mozue næsr væ kɑrʃenɑsi tɑrixi ɡozineʃ konim. mɑ tʃikɑr dɑrim æz bejhæqi beporsim ʃomɑ rɑbetetɑn bɑ soltɑn mæsʔude qæznævi tʃeɡune bude æst? tʃikɑr dɑrim æz u beporsim æslæn mɑdʒærɑje extelɑfe ʃomɑ bɑ bushæl zuzni æz tʃe qærɑr bude æst? jɑ tʃerɑ dær divɑnsɑlɑri dæstɡɑh soltɑn mæsʔud kɑr mikærdid? pæs hæzine ræsɑne æz dʒibe mærdom æst væ tæbʔæn bɑjæd ævɑmele motexæsses, kɑrdɑn, kɑrbæld væ xællɑq be kɑr ɡerefte ʃævænd. nemitævɑn be kæsɑni pul dɑd biɑjænd tɑze bɑ kɑre ræsɑne kɑreʃɑn rɑ jɑd beɡirænd. ræsɑne nijɑz be særbɑze bɑhuʃ, ɑbdide, dʒænɡdide, dɑnɑ væ ændiʃe værz dɑræd. telvizijone mɑ mædʒmuʔehɑje ærdʒmænd væ mɑndɡɑri tolid kærde mesle mædʒmuʔe « hæzɑrædestɑn « mærdʒume hɑtæmi, « qessehɑje mædʒid », « soltɑn væ ʃæbɑn », « særbædɑrɑn », « ruzi ruzɡɑri », « ruzɡɑre qærib » væ... e xejli serijɑlhɑje movædʒdʒæh væ dust dɑʃtæni dɑʃtim æmmɑ æɡær mæqsudetɑn in sɑlhɑje æxir æst be hæmɑn moʃkele bozorɡe sedɑosimɑ ke moʃkele mɑlist beræmjeɡærdæd in moʃkel ruje bærnɑmesɑzi sedɑosimɑ æsærɑte æmiqi dɑræd. be næzærmæn nedʒɑt æz in væzæʔitee doʃvɑr væ xætir, nijɑz be fædɑkɑri væ komæke qɑnunɡozɑr dɑræd. ʃɑjæd in næzære mæn næzære dʒɑleb væ moredpæsændi næbɑʃæd væli piʃnæhɑd æst. tʃerɑ nijɑz be ændiʃe qɑnunɡozɑr væ komæke qɑnunɡozɑr dɑræd tʃon motɑbeq bɑ qɑnune æsɑsi mɑ rɑdijo væ telvizijone mɑne dolætist. ʃɑjæd jeki æz rɑhhɑje ræhɑi rɑdijo væ telvizijon dæste kæm æz næzære mɑli væ reqɑbæti ʃodæne æzimæt be sæmte qejredolæti ʃodæn bɑʃæd. be næzæræm æz telvizijone qejredolæti mitævɑn tævæqqoʔe xælɑqijæt, reqɑbæt væ be kɑrɡærfætæne niruhɑje motexæsses væ kɑrbæld rɑ dɑʃt. mæʔmulæn in viʒeɡi sɑzemɑnhɑ væ tæʃkilɑte qejredolætist. biʃtær hæm senno sɑlhɑje mɑ kɑreʃɑn rɑ bɑ filmsɑzi dær qætʔee kutʃæk væ hæmɑn sinæmɑje hæʃt milimetri ʃoruʔ kærdænd. mæn hæm bɑ sinæmɑ æz hæmɑn dorɑne zolfe ɡereh zædæm æmmɑ filme bɑzi kærdæne mæn dɑstɑni dɑræd. mæn dær dorɑne dɑneʃe ɑmuzi filmi rɑ bɑzi kærdæm ke mærhum hosejne ætɑr kɑrɡærdɑni mikærd æhmæde æmini filmbærdɑr væ mæhmude kælɑri ækɑse ɑn film bud. mæn bæʔd æz in ke ɑn film rɑ bɑzi kærdæm dɑnestæm ke bɑziɡæri montæbeq bɑ ɑrmɑnhɑje zibɑʃenɑxti mæn nist. bænɑbærin jeki do piʃnæhɑdi ke dær dorɑne dɑneʃɑmuzi dɑʃtæm rɑ næpæziroftæm væ bɑ xodæm æhd kærdæm tɑ ɑxære omre film bɑzi nækonæm. æmmɑ særneveʃt æz ɑndʒɑ ke penhɑn ʃode bud xodæʃ rɑ be ʃekle kɑrɡærdɑne ærdʒmænde ruzɡɑremɑn, mæsʔude kimiɑi ɑʃkɑr kærd væ dær ɑn sɑlhɑ iʃɑn mæn rɑ dæʔvæt kærd væ ræftæm film bɑzi kærdæm. jek ruze tʃeʃm bɑzi kærdæm væ didæm ke hæme zendeɡi mæn filme bɑzi kærdæn ʃode æst. bænɑbærin be xodæm ɡoftæm filme bɑzi kærdæne diɡær bæs æst væ diɡær hæm film bɑzi nækærdæm væ diɡær hæm filme bɑzi nemikonæm. sinæmɑ hæm moddæt hɑst ke næræftæm væ fekr mikonæm ɑxærin filmi ke dær sinæmɑ didæm film « zendeɡi væ diɡær hitʃ bud » bɑ hozure kɑrɡærdɑne mohtæræmæʃ in ettefɑq oftɑd. mæn tʃenɑntʃe kɑr dær rɑdijo væ telvizijon rɑ dær dorɑne dɑneʃɑmuzi ʃoruʔ kærdæm væ ælɑn hodud dæh sɑl æst bærɑje telvizijon bærnɑmesɑzi nækærdæm væ nemikonæm. dær in sɑlhɑe jeki do bærnɑme dær ʃæbæke tʃɑhɑrsimɑ be onvɑne modʒri hæmkɑri dɑʃtæm væ be tore sonnæti pændʒʃænbe væ dʒomʔehɑ dær do ʃæbækee rɑdijoi hærf mizædæm. moddæthɑst kɑri nemikonæm væ tʃenɑntʃe ke piʃtær ɡoftæm dʒomʔehɑe zudtær bidɑr miʃævæm tɑ bærɑje hitʃ kɑri nækærdæn forsæte biʃtæri dɑʃte bɑʃæm. mæn dær in sɑlhɑ biʃtær omr væ kɑræm dær sæmte xɑndæn ke mæqæqul mɑnde ʃode dær zendeɡiæm væ ɑsɑri ke næxɑndæm ziɑdænd. væ neveʃtæne ɑsɑri ke næneveʃtæm biʃomɑrænd væ biʃtære kɑre mæn neveʃtæne dɑstɑn, romɑn, næmɑjeʃnɑme væ neveʃtæne tærɑne æst. ɡoftoɡu æz modʒtæbɑ bærzæɡrɑnthɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، او خود همواره مودب به ادبیات و زبان فارسی بوده است. کارش را با قصهنویسی و قصهخوانی در رادیو آغاز کرده، ایضاً تولید، طراحی و کارگردانی آثار ترکیبی نمایشی ادامه داده است. به عنوان مجری برنامههای تلویزیونی «نقد خنده»، «دو قدم مانده به صبح» و اخیراً «چشم شب روشن» را اجرا کرده، اما مدتی است او را کمتر در رادیو و تلویزیون میبینیم. محمد صالحعلا علاوه بر صحبت درباره اهمیت زبان و ادبیات فارسی در صداوسیما و رسانهها به سوالاتی پیرامون حضور پررنگ اسپانسرها و سریالها و برنامهسازیهای ضعیف هم پاسخ داد.من همه برنامههای تلویزیون را ندیدهام. نمیتوانم درباره همه برنامهها داوری کنم. ولی با شما هم عقیدهام که برخی آثار بیرون از قواعد زیباشناسی و قواره فرهنگی تولید میشوند. بزرگترین مشکل تلویزیون، مالی است. زیرا آثار زیباشناختی گران هستند، اساساً زیبایی، پدیده گرانی است. در زندگی هم معمولاً خانه زیبا گرانتر است، ایضاً کفش و کلاه، حتی عروس زیبا مهریهاش بیشتر است. پس سازمانی که کارش تولید زیبایی نیست، نیازهای مالیاش بیشتر از سازمانهایی است که کارشان تولید زیبایی نیست. تلویزیون یک دهان باز دارد که هرچه در آن بریزند «هل من مزید» میگوید. اکنون این نیاز را ضرب در تعداد شبکهها بکنید، از دیگر سو سالهاست که تلویزیون چاق شده و به شکل چشمگیری شکمآورده. سوای برنامهسازیهای مستمر، هر ماه باید به هزاران نفر حقوق بدهد و این از مشکلات تلویزیون است. بهرام چوبین از سرداران دوره ساسانی، در طراحی جنگ با ترکان به هرمز مینویسد من فقط با دوازده هزار نفر مرد جنگی عازم کارزار میشوم زیرا اداره نفرات بیشتر از این مشکلاتی دارد که پیچیدهتر از جنگ با دشمن است. به ویژه رفتن به جنگ، همراه کسانی که هرگز سپر و شمشیر را از نزدیک ندیدهاند و تجربه و دانش جنگی ندارند. در گذشته اگر برنامهها بهتر بوده، سربازان اندک، حرفهای و خلاق بودند و به دستمزد اندک نیزی قانع بودند. اصلاً خصلت هنرمند نیست که با پول بیشتر، بهتر کار کند. فرض کنید سفارشدهنده به هنرمندی میگوید ما پول کمی داریم، تو هم با این پول اندک برایم برنامهای ضعیف یا برنامه بدی را بساز، محال و ممتنع است که هنرمند بپذیرد با پول کم، کار بد بسازد، هنرمند هرکاری را به توانایی، دانش و استعدادش میسازد. در گذشته تقریباً همه آثار، جامجم تولید میشد. برنامههای تلویزیونی را بنگاههای بساز و بفروش تولید نمیکردند. بساز بفروشها هر کوزهای بسازند، کوزهشان یک دست کج به گردن دارد.هر پدیده شباهتی با سازندهاش دارد، در گذشته رادیو و تلویزیون با پول مردم اداره میشد. پولی که از مالیات مردم تحصیل شده بود، بنابراین برنامههای تلویزیونی شبیه خود مردم بودند امروز تلویزیون با درآمد تبلیغات و پول اسپانسرها اداره میشود گمان نمیکنم اسپانسرها با انگیزه اعتلای فرهنگی و یا پاسداشت زبان فارسی، پولهایشان را خرج کنند. آنها گاهی بین واردات کالا و تولید برنامههای تلویزیونی، دومی را انتخاب میکنند. بعید است دغدغه اسپانسرها اعتلای فرهنگی، حفظ ارزشها و سنتها یا پاسداشت زبان و ادبیات فارسی باشد. اسپانسر اگر دغدغه زبان فارسی را داشت، کار را از عنوان خود آغاز میکرد و میگفت به من نگویید اسپانسر، عنوان من سرمایهگذار است. پس طبیعی است برنامههای تلویزیونی شبیه انگیزههای اسپانسرها بشوند. غیر از ایشان، توانش، زایش و خلاقیت مدیران شبکه و مدیران گروهها هم بسیار سرنوشتساز است.مدیران دانشی، با تجربه، مدیرانی که عوامل و عناصر رسانه را به خوبی میشناسند. در تولید برنامهها تحولی ایجاد میکنند، آنها میدانند چه کاری از چه کسی ساخته است. میدانند از هر کوزه همان تراود که در اوست و میدانند فرهنگ و هنر پدیدههایی پیچیده، دشوار و زمانبر هستند. نیاز به هزینههای زمانی دارند؛ در تولید فرهنگ و هنر نمیتوان عجله کرد. هیچ سیبی را نمیتوان مجبور کرد که در زمان دلخواه ما برسد. رسیدن سیب بیرون از تقویم طبیعی، میوهاش نارس و کال است. سیب باید خودش برسد، وقتی رسید، خودش از درخت میافتد. پس زیبایی گران، زمانبر است و هنرمند تولیدکننده زیبایی کماند. زیرا زیبایی را نمیتوان آموزش داد، زیبایی را میتوان آموخت اما نمیتوان آموزش داد. مثل اینکه من بگویم امسال لیسانس ادبیات بگیرم ویلیام شکسپیر میشوم. فوق لیسانس سینما بگیرم عباس کیارستمی یا کمالالملک میشوم پس همیشه از دانشگاه هنرمند در نمیآید، دانشگاه موثر است من در دانشگاه درس خواندهام و هم تدریس کردهام با این وجود عقیده دارم تحصیل در دانشگاه کافی نیست. از دانشگاه حسین آهی درنمیآید، با توصیه و سفارش هم نمیتوان مجری درست کرد.امروز دهها دانشکده و مدرسه عالی هنر داریم، خروجی دانشگاهها هرساله چند نفر هنرمند است. یکی دیگر از مشکلات شیوههای گزینش است. شاید با چنین شیوههایی بتوان عوامل تولید و تدارکات یا کارمند اداری را گزینش کرد. ولی هنرمند، ادییب و ترانهنویس را نمیتوان گزینش کرد. اصلاً مگر امروز ما چند نفر حافظ و سعدی داریم که تازه بخواهیم آنها را گزینش کنیم. اصلاً چه کسی گزینش کند من که نمیتوانم حافظ را گزینش کنم. اصلاً چکار به ماجرای اووشاه شجاع از چه قرار بوده یا از ابوالفضل بیهقی از ماجرای اختلاف او با بوسهل زوزنی بپرسیم. اینها نه فقط کاری بیهوده است در کارها اثرات بد دارد. که هنرمندان وارث بیوفاییهای تاریخیاند. و این نوع گزینشها موجب نقار میشود. اصلاً باید رفت دنبال کسانی که نه میگویند یا به سختی دعوتی را میپذیرند.آنها که تلویزیون را میشناسند، زبان و ادبیات فارسی را میشناسند از آثار برنامهسازیهای بد با خبرند، نه کسانیکه حاضرند مبلغی هم دستی بپردازند. آنها که مجری نمیشوند مثل اینکه یک نفر بیاید در خانه ما بگوید بیا تا مجانی مغز تو را جراحی کنم. حتی حاضرم مبلغی را بایت جراحی مغزت به تو بپردازم. طبیعی است من مغزم را دست چنین شخصی ندهم، من مغزم را دست جراح کاربلد میدهم و نازش را هم میکشم، پول هم میپردازم. بعد هم به مصداق چون به کشتی طبیب از خود میازار، من چراغ را بهر تاریکی نگه میدارم، نه که چون دیدم کارش را بلد است. مردم دوستش دارند با او قطع همکاری کنم. به جای او بودم دنبال کسی چون من که مشمولالذمه را مشغولالذمه تلفظ میکنم، منی که مؤدی به ادبیات تلویزیونی نیستم. چنین مجری چه تفاوتی دارد با آن هلیم فروشی که عمریست هلیم میفروشد اما هنوز نمیداند هلیمی که میفروشد حلیم نیست.بارها با صدای بلند گفتهام هنگامی که دو نفرهموطن در خیابان با هم مرافعه میکنند و خدای ناکرده به همدیگر فحشهای رکیک میدهند با خودم میگویم این تقصیر من است چون سالها در رادیو حرف زدهام،در تلویزیون برنامه ساختهام و تدریس کردهام. همه عمر به کار فرهنگی اشتغال داشتهام. پیداست کارم بینتیجه بوده یا کارم را درست انجام ندادهام. اگر زبان عاطفی در جامعه کمرنگ شده، هرج و مرج در زبان فارسی دیده میشود. چنانکه شما اشاره کردید، حتماً یکی از تقصیر کارها من هستم که وظیفهام را بدرستی انجام ندادهام. به ویژه در حوزه ادبیات. شما بهتر میدانید هر سرزمینی شناسهای دارد. همانطور که یونان را به فلسفه میشناسند، ایتالیا به هنرهای تجسمی، انگلستان را به تئاتر، آلمان را به موسیقی، دنیا ما را به شعر میشناسد. شعر بزرگترین میراث فرهنگی ماست، پس حق است که نگران زبان و ادبیات فارسی باشیم. زبان فارسی زبان رویاهای ما، زبان همدلی مردم ماست. و امروز پاسبانی و هم مرزبانی زبان فارسی با رسانههاست.پاسداری از زبان وظیفه ذاتی رادیو و تلویزیون است و این غبن است که زبان و ادبیات فارسی یک شبکه مستقل تلویزیونی ندارد ضمناً در انواع نحلههای ادبی، نوشتن نمایشنامه، داستانهای دنبالهدار برای تولید مجموعههای نمایشی، دشوارتر است. کاری است سخت و زمانبر، نخبگان این شیوه ادبیات داستانی اندکاند. تلویزیون روی همین نویسندگان انگشتشماری که با ما معاصرند، سرمایهگذاری ندارد، دشوارتر از آن، ترانه نوشتن است. تلویزیون باید به همین تعداد اندک ترانهنویسی که داریم، روی خوش و راه کوتاه نشان بدهد. شاعر اهل اخم و تخم و بیا و ببین نیست.رادیو و تلویزیون تقویم رسانهای دارد، که براساس آن برای هر روز هفته، ماه و سال روزهای تعطیل و مناسبتها برنامهریزی میشود. این تقویم دائماً تغییر میکند. زیرا ابتدای هر سال نوروز است اما نوروز 97 با نوروز 98 تفاوت دارد. برنامهریزان رادیو و تلویزیون پیش پیش برای همه روزها و ساعتهای رسانه، برنامهریزی میکنند. برنامهریزی برای رسانه کار مهم و آیندهنگرانه است. آنها میدانند فردای روز بیست و نهم اسفند، یکم فروردین و نوروز است. یا ماه شعبان که تمام شد ماه رمضان شروع میشود. در این میان برخی احتمال میدهند شاید که نوروز بیفتد به اول پاییز، یا سال دیگر رمضان نیاید حالا اگر بعضی برنامههای مناسبتی مناسب نیستند برای این است که برنامه را به غیر هنرمند سپردهایم. شاید کنداکتور(برنامهریزی) سالیانهمان سنجیده نیست. برنامهسازی نیاز به پژوهش و کارشناسی دارد، با عجله نمیتوان ایراد برنامهریزی را جبران کرد. هرچند بیشتر عمر ما به عجلهکردن گذشته است، این همان سیب کالی است که بیمحتوا و بیمزه است و مطبوع ذائقه مخاطب نیست.به نظرم هدف مناسبی است که برای مشکلات و مخدوش شدن زبان فارسی از صداوسیما گلایه و مخاطب قرار داده بشود. چرا که امروز رسانه پایگاه اصلی زبان، زیبایی و هنر است. اگر رادیو و تلویزیون در زمان گذشته بود آنهایی که عدالت اجتماعی را مهندسی میکردند میگفتند به جای اینکه یک مملکتی سه قوه داشته باشد امروز نیاز است چهار قوه داشته باشد. من در موضوع اهمیت رسانه میگویم که چقدر این توقع از رسانه درست است. اگر آنهایی که عدالت اجتماعی را در گذشته مهندسی کردند امروز بودند به جای سه قوه باید چهار قوه باشد؛ قوه مقننه، قوه مجریه، قوه قضائیه و قوه صدا و سیماییه؛ نظر به اهمیت رسانه است.اما از طرفی دیگر انصاف نیست تنها صداوسیما را مسئول بدانیم. فرهنگستان زبان و ادب فارسی کارخانه واژهسازی است؛ البته فارغ از این رسالت، بلکه فرهنگستان وظیفه پاسداری و مرزبانی از زبان فارسی را برعهده دارد. به نظر بنده شایسته است این دو سازمان در هم ادغام و در هم تنیده بشوند یا صداوسیما در فرهنگستان زبان فارسی ادغام بشود؛ البته اگر فرهنگستان در صداوسیما ادغام بشود طوبیلهم. در این صورت به واقع کار فرهنگسازی در رسانه آسانتر میشود. اگر این دو با هم ادغام بشود فرهنگستان زبان و ادب فارسی خیلی میتواند به رسانه کمک کند. البته پیش از آن اشاره کردیم کار فرهنگسازی دشوار و زمانبر است.این را بدانید تولید واژه مثل تولید پراید نیست که روزی هزار دستگاه از آن را درست کنند. گاهی تنها ساختن یک واژه به عمر طولانی و به سالها کار مستمر نیاز دارد؛ اینجا اهمیت زبان را نشان میدهد. درست است که به این زبان حساس باشیم و از صداوسیما و فرهنگستان ادب و زبان فارسی متوقع باشیم. ضمن اینکه همه مردم ما باید زبان را دوست داشته باشند آنقدر که کاش اسم فرزندم را بگذارم الف، ب، پ. مردم بیرون از صداوسیما و فرهنگستان زبان و ادب فارسی هم باید همکاری داشته باشند. چرا که کار آنها که در صداوسیما و فرهنگستان فعالیت دارند به خودی خود دشوار است. آنها با نهایت دانش، توانش، زایش و اندیشه کار میکنند. ما هم باید احساس کنیم یک درصد هرکداممان فردوسی هستیم یک درصد مولاناییم، یک و بیست و پنج درصد ابوالفضل بیهقی و دو سه درصد سعدی و حافظ هستیم.همچنین درصدی نیما و دیگرها هستیم. ضمن اینکه خود صداوسیما ادبیات ویژهای دارد همچنان که تئاتر از یک زبان دراماتیزه و دراماتیک برخوردار است. خود صداوسیما هم یک زبان رسانهای دارد و روی آن هم باید ما کوشش کنیم. ما نمیتوانیم با زبانی که در کوچه صحبت میکنیم در صداوسیما هم حرف بزنیم. همچنان که ما به مهمانی میرویم آنچنان صحبت نمیکنیم که در خانواده و خانهمان صحبت میکنیم. همانطور که زیباترین و بهترین لباسهایمان به احترام میزبان میپوشیم بهترین واژههایمان را میبریم و استفاده میکنیم. حرف زدن ما در منزل، در رادیو و تلویزیون و رسانه طبیعتاً متفاوت است. رادیو و تلویزیون، یک مهمانی باشکوه و بزرگی با مهمانان عالیقدری به وسعت سرزمین ایران است و تلویزیون که خانه خاله نیست.بنابراین زبان در تلویزیون ویژگی خاصّ خودش را دارد؛ در واقع وقتی که خشمگین هستیم نباید در قواعد و چارچوبهای قاب تلویزیون همان ناسزاهایی را به کار ببریم که وقتی در خیابان یک ماشینی جلوی ما قرار میگیرد و دعوایی را بوجود میآورد. حتی ناسزاهایی که در رادیو و تلویزیون میگوییم باید مناسبت با ذائقه فرهنگی و شأن مردم ما همخوانی داشته باشد. شوربختانه در برخی از آثار نمایشی، تلویزیونی، سینمایی و تئاترهای خندهآور امروز همان ناسزاهایی شنیده میشود که در کوی و برزن برخی اوقات به گوش میرسد. البته میدانید ناسزا هم یک مقیاس عددی دارد؛ ما اگر فرض کنیم دعوا، مرافعه و ناسزا از یک شروع میشود تا اوج آن به عدد 37 میرسد. وقتی خیلی خشمگین هستیم با کسی گفتگو میکنیم باید بگوییم یک، دو، سه... در فضای رسانه هیچوقت نباید از عدد چهار و پنج جلوتر برویم. امیدوارم در زندگی خصوصی هم از پنج و شش جلوتر نرویم.هیچوقت نمیتوانیم در رسانه ناسزای شماره 32، 33 یا 34 و 35 را به کار ببریم. به نظرم خوب است عنوان این رسانه به صداوسیما و فرهنگستان ادب و زبان فارسی تغییر کند. که همه جملگی در فرهنگستان و صداوسیما نسبت به زبان فارسی احساس مسئولیت بیشتری میکنند. واقعاً اینها دو بازوی یک اندام هستند. به نظرم صداوسیما هر روز به یاری فرهنگستان ادب و زبان فارسی نیاز دارد البته برای کار در فرهنگستان هم فقط با سواد بودن کافی نیست، لغوی بودن و زبانشناسی کفایت نمیکند؛ بلکه بایستی خلاقیت داشته باشیم. خلاقیت یکی از ضرورتهای تولید واژه است. مثل علی اکبر دهخدا. خوشبختانه ما دانشمندان جوان زیادی داریم که بایستی از وجود آنها بهره ببریم. ما همه میدانیم که تلویزیون رسانهای بسیار هزینهبر با تولیداتی گران است و تلویزیون ما در این سالها در کُنج مالی گرفتار شده است. روز به روز هم نیازش به آگهی تجاری و تبلیغاتی و به ویژه اسپانسرها بیشتر میشود. من البته هرگز هیچ اسپانسری را از نزدیک ندیدم، با هیچ اسپانسری کار نکردم و نمیدانم اسپانسرها با چه هدفی حامی و پشتیبان برنامههای تلویزیونی میشوند. واقعاً نمیدانم اسپانسرها چرا آنقدر پول خودشان را برای تولید برنامههای تلویزیونی پرداخت میکنند. که ما برنامههایشان را ببینیم آیا این پولها را به خاطر پاسداشت و اعتلای زبان فارسی خرج میکنند؟! اگر خرج میکردند که الان این دغدغه نبود. حتما به این نحو نیست!!آیا این اسپانسرها میخواهند با تولید برنامههای تلویزیونی آرام آرام از ما مردم بهتری بسازند یا اینکه این همه پول خرج می کنند چون دغدغهمندند و جامعهشان را دوست دارند؟ واقعاً نمیدانم اسپانسرهای عزیز چرا این همه پول خرج میکنند؟ من از هدفشان مطلع نیستم. فقط این را میدانم از قدیم گفتهاند پنیرِ مُفت فقط در تله موش است! البته این را هم میدانم اسپانسرها رغبتی برای تولید برنامههای فرهنگی و با ارزش زیباییشناختی پایدار ندارند. چرا که دیدم یک برنامه آشپزی تحت نظر و سرمایهگذاری اسپانسرها، چنان جذابیت کاذبی ایجاد میشود که مخاطب انبوه را به پای تماشای برنامهاش میکشاند.اما برنامهای در عصر جامعه که فیلسوف با یک فلسفهدان گفتگو میکنند اسپانسر ندارد. یا شبکه مستند در آن سرمایهگذاری نمیشود واسپانسر نیست؛ یا اسپانسرها و حامیان مالی برای تله تئاتر سرمایهگذاری نمیکنند. برای برنامه «راز» و «آسمان شب» و مانند اینها که جزو برنامههای موفقی بودند از هیچ سرمایهگذاری بهره نمیبرند. در واقع برنامههای خوب بسیاری داریم که اسپانسر ندارند. بنابراین تردید دارم که سرمایهگذاران و حامیان مالی دغدغهشان اعتلای زبان و فرهنگ فارسی و ارزشهای رسانهای باشد. اگر چنین بود ما برنامههای پُرمحتوایی داریم که فقیرانه ساخته میشوند و در عین حال خیلی عمیق، موجه و متناسب با ارزشهای رسانه هستند.پس من از اهداف اسپانسرها بیاطلاعم ولی با تجربیات تاریخیام میدانم که اسپانسر پولش را هیچوقت به خاطر من دور نمیریزد. اسپانسر با هدف پاسداری از زبان فارسی، اعتلای فرهنگ و ارتقاء شکوه ارزشهای بالقوه، گامی برنمیدارد. با این اوصاف، تلویزیون به دلیل محدودیتهای بودجهای و مالی که دارد این نیازمندیاش به آگهیهای تبلیغاتی روز به روز هم افزایش بیشتری پیدا میکند و این اسپانسرها باید باشند. \"یعنی آنچه شیران را کند روبه مزاج، احتیاج است احتیاج است احتیاج.\" من ضمناً میدانم با حرفهای من زبان فارسی نجات پیدا نمیکند. اسپانسرهایی که این گفتگو را میخوانند خواستگاهشان را تغییر نمیدهند؛ نمیگویند عجب تا به حال نمیدانستیم و برویم که زبان فارسی در خطر است و آن را نجات بدهیم. پس از فردا میرویم دنبال دکتر الهی قمشهای، دکتر دینانی و مانند ایشان و بر روی اینها سرمایهگذاری میکنیم. میدانم حرفهای من بینتیجه است اما هراز چندگاهی شفاعت زبان و ادبیات فارسی را کردن به نظرم امری پسندیده است. این دغدغه در حافظه تاریخ میماند که رسانه به خودی خود بالقوه شأنی ندارد؛ زیرا شأن هر رسانهای، اشخاصی هستند که در آن رسانه کار میکنند. برنامههایی که تولید میشود تعیین میکند. در برخی شبکهها برخی از کارشناسان موضوعاتی با درونمایه تاریخی، آیینی، مناسکی را با چنان سخنان سورئالیستی یا حرفهایی فراواقعی بیان میکنند؛ حرفهای بدون مأخذ و سند و حرفهای عجیبی که مخاطب با شنیدن آن حرفها، شاخ درمیآورد. طبعاً این حرفها وهن به رسانه و هم به خود موضوع آسیب میرساند. هرچند درون مایه موضوع از امور قدسی باشد. با این حرفهای نسنجیده اعتماد مخاطب به رسانه تَرَک برمیدارد و هم اعتماد به رسانه تنزل پیدا میکند.میپذیرم که دستگاه فرهنگی هنری بدون گزینش سامان نمیگیرد. اما گزینشی که مطابق با تخصص و حرفه اشخاص باشد. اگر میخواهیم حافظ را گزینش کنیم باید حافظ را از منظر شعر و ترانه گزینش کنیم. اگر بخواهیم از ابوالفضل بیهقی و سعدی دعوت به همکاری کنیم و این بزرگان را به عنوان نویسنده و شاعر به کار بگیریم بایستی آنها را در موضوع نثر و کارشناسی تاریخی گزینش کنیم. ما چیکار داریم از بیهقی بپرسیم شما رابطهتان با سلطان مسعود غزنوی چگونه بوده است؟ چیکار داریم از او بپرسیم اصلاً ماجرای اختلاف شما با بوسهل زوزنی از چه قرار بوده است؟ یا چرا در دیوانسالاری دستگاه سلطان مسعود کار میکردید؟ پس هزینه رسانه از جیب مردم است و طبعاً باید عوامل متخصص، کاردان، کاربلد و خلاق به کار گرفته شوند. نمیتوان به کسانی پول داد بیایند تازه با کار رسانه کارشان را یاد بگیرند. رسانه نیاز به سرباز باهوش، آبدیده، جنگدیده، دانا و اندیشهورز دارد.تلویزیون ما مجموعههای ارجمند و ماندگاری تولید کرده مثل مجموعه «هزاردستان« مرجوم حاتمی، «قصههای مجید»، «سلطان و شبان»، «سربداران»، «روزی روزگاری»، «روزگار قریب» و... خیلی سریالهای موجه و دوست داشتنی داشتیم اما اگر مقصودتان این سالهای اخیر است به همان مشکل بزرگ صداوسیما که مشکل مالی است برمیگردد؛ این مشکل روی برنامهسازی صداوسیما اثرات عمیقی دارد.به نظرمن نجات از این وضعیتِ دشوار و خطیر، نیاز به فداکاری و کمک قانونگذار دارد. شاید این نظر من نظر جالب و موردپسندی نباشد ولی پیشنهاد است. چرا نیاز به اندیشه قانونگذار و کمک قانونگذار دارد چون مطابق با قانون اساسی ما رادیو و تلویزیون مان دولتی است. شاید یکی از راههای رهایی رادیو و تلویزیون دستِ کم از نظر مالی و رقابتی شدن عزیمت به سمت غیردولتی شدن باشد. به نظرم از تلویزیون غیردولتی میتوان توقع خلاقیت، رقابت و به کارگرفتن نیروهای متخصص و کاربلد را داشت. معمولاً این ویژگی سازمانها و تشکیلات غیردولتی است.بیشتر هم سن و سالهای ما کارشان را با فیلمسازی در قطعه کوچک و همان سینمای هشت میلیمتری شروع کردند. من هم با سینما از همان دوران زلف گره زدم اما فیلم بازی کردن من داستانی دارد. من در دوران دانش آموزی فیلمی را بازی کردم که مرحوم حسین عطار کارگردانی میکرد احمد امینی فیلمبردار و محمود کلاری عکاس آن فیلم بود. من بعد از این که آن فیلم را بازی کردم دانستم که بازیگری منطبق با آرمانهای زیباشناختی من نیست. بنابراین یکی دو پیشنهادی که در دوران دانشآموزی داشتم را نپذیرفتم و با خودم عهد کردم تا آخر عمر فیلم بازی نکنم. اما سرنوشت از آنجا که پنهان شده بود خودش را به شکل کارگردان ارجمند روزگارمان، مسعود کیمیایی آشکار کرد و در آن سالها ایشان من را دعوت کرد و رفتم فیلم بازی کردم. یک روز چشم بازی کردم و دیدم که همه زندگی من فیلم بازی کردن شده است. بنابراین به خودم گفتم فیلم بازی کردن دیگر بس است و دیگر هم فیلم بازی نکردم و دیگر هم فیلم بازی نمیکنم.سینما هم مدت هاست که نرفتم و فکر میکنم آخرین فیلمی که در سینما دیدم فیلم «زندگی و دیگر هیچ بود» با حضور کارگردان محترمش این اتفاق افتاد. من چنانچه کار در رادیو و تلویزیون را در دوران دانشآموزی شروع کردم و الان حدود ده سال است برای تلویزیون برنامهسازی نکردم و نمیکنم. در این سالها یکی دو برنامه در شبکه چهارسیما به عنوان مجری همکاری داشتم و به طور سنتی پنجشنبه و جمعهها در دو شبکه رادیویی حرف میزدم. مدتهاست کاری نمیکنم و چنانچه که پیشتر گفتم جمعهها زودتر بیدار میشوم تا برای هیچ کاری نکردن فرصت بیشتری داشته باشم. من در این سالها بیشتر عمر و کارم در سمت خواندن که مغغول مانده شده در زندگیام و آثاری که نخواندم زیادند. و نوشتن آثاری که ننوشتم بیشمارند و بیشتر کار من نوشتن داستان، رمان، نمایشنامه و نوشتن ترانه است.گفتگو از مجتبی برزگرانتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, u xod hæmvɑre moæʔdæb be ædæbijɑt væ zæbɑne fɑrsi bude æst. kɑræʃ rɑ bɑ qessenevisi væ qessexɑni dær rɑdijo ɑqɑz kærde, izæne tolid, tærrɑhi væ kɑrɡærdɑni ɑsɑre tærkibi næmɑjeʃi edɑme dɑde æst. be onvɑne modʒri bærnɑmehɑje telvizijoni « næqde xænde », « do qædæm mɑnde be sobh » væ æxiræn « tʃeʃme ʃæbe roʃæn » rɑ edʒrɑ kærde, æmmɑ moddætist u rɑ kæmtær dær rɑdijo væ telvizijon mibinim. mohæmmæde sɑlehælɑ ælɑve bær sohbæt dærbɑre æhæmmijæte zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dær sedɑosimɑ væ ræsɑnehɑ be soʔɑlɑti pirɑmune hozure porrænɡe espɑnserhɑ væ serijɑlhɑ væ bærnɑmesɑzihɑje zæʔif hæm pɑsox dɑd. mæn hæme bærnɑmehɑje telvizijon rɑ nædideæm. nemitævɑnæm dærbɑre hæme bærnɑmehɑ dɑværi konæm. væli bɑ ʃomɑ hæm æqideæm ke bærxi ɑsɑr birun æz qævɑʔede zibɑʃenɑsi væ qævɑree færhænɡi tolid miʃævænd. bozorɡtærin moʃkele telvizijon, mɑlist. zirɑ ɑsɑre zibɑʃenɑxti ɡerɑn hæstænd, æsɑsæne zibɑi, pædide ɡerɑnist. dær zendeɡi hæm mæʔmulæn xɑnee zibɑ ɡerɑntær æst, ejzæn kæfʃ væ kolɑh, hættɑ æruse zibɑ mæhrijeæʃe biʃtær æst. pæs sɑzemɑni ke kɑræʃ tolide zibɑi nist, nijɑzhɑje mɑliæʃ biʃtær æz sɑzemɑnhɑist ke kɑreʃɑn tolide zibɑi nist. telvizijone jek dæhɑne bɑz dɑræd ke hærtʃe dær ɑn berizænd « hol mæn mæzide » miɡujæd. æknun in nijɑz rɑ zærb dær teʔdɑde ʃæbækehɑ bokonid, æz diɡær su sɑlhɑst ke telvizijone tʃɑq ʃode væ be ʃekle tʃeʃmɡiri ʃekæmɑværde. sævɑje bærnɑmesɑzihɑje mostæmer, hær mɑh bɑjæd be hezɑrɑn næfær hoquq bedæhæd væ in æz moʃkelɑte telvizijon æst. bæhrɑme tʃubin æz særdɑrɑne dore sɑsɑni, dær tærrɑhi dʒænɡ bɑ torkɑn be hormoz minevisæd mæn fæqæt bɑ dævɑzdæh hezɑr næfær mærde dʒænɡi ɑzeme kɑrzɑr miʃævæm zirɑ edɑre næforɑte biʃtær æz in moʃkelɑti dɑræd ke pitʃidetær æz dʒænɡ bɑ doʃmæn æst. be viʒe ræftæn be dʒænɡ, hæmrɑh kæsɑni ke hærɡez sepær væ ʃæmʃir rɑ æz næzdik nædideænd væ tædʒrobe væ dɑneʃe dʒænɡi nædɑrænd. dær ɡozæʃte æɡær bærnɑmehɑe behtær bude, særbɑzɑne ændæk, herfei væ xællɑq budænd væ be dæstmozde ændæk nizi qɑneʔ budænd. æslæn xeslæte honærmænd nist ke bɑ pule biʃtær, behtær kɑr konæd. færz konid sefɑreʃdæhænde be honærmændi miɡujæd mɑ pule kæmi dɑrim, to hæm bɑ in pule ændæk bærɑjæm bærnɑmei zæʔif jɑ bærnɑmee bædi rɑ besɑz, mæhɑl væ momtæneʔ æst ke honærmænd bepæziræd bɑ pule kæm, kɑre bæd besɑzæd, honærmænde hærkɑri rɑ be tævɑnɑi, dɑneʃ væ esteʔdɑdæʃ misɑzæd. dær ɡozæʃte tæqribæne hæme ɑsɑr, dʒɑmdʒæm tolid miʃod. bærnɑmehɑje telvizijoni rɑ bonɡɑhɑje besɑz væ beforuʃ tolid nemikærdænd. besɑz beforuʃhɑ hær kuzei besɑzænd, kuzeʃɑne jek dæste kædʒ be ɡærdæn dɑræd. hær pædide ʃæbɑhæti bɑ sɑzændeæʃ dɑræd, dær ɡozæʃte rɑdijo væ telvizijon bɑ pule mærdom edɑre miʃod. puli ke æz mɑliɑte mærdom tæhsil ʃode bud, bænɑbærin bærnɑmehɑje telvizijoni ʃæbih xod mærdom budænd emruz telvizijon bɑ dærɑmæde tæbliqɑt væ pule espɑnserhɑ edɑre miʃævæd ɡæmɑn nemikonæm espɑnserhɑ bɑ ænɡize eʔtelɑje færhænɡi væ jɑ pɑsdɑʃte zæbɑne fɑrsi, pulhɑjeʃɑn rɑ xærdʒ konænd. ɑnhɑ ɡɑhi bejne vɑredɑte kɑlɑ væ tolide bærnɑmehɑje telvizijoni, dovvomi rɑ entexɑb mikonænd. bæʔid æst dæqdæqe espɑnserhɑ eʔtelɑje færhænɡi, hefze ærzeʃhɑ væ sonnæthɑ jɑ pɑsdɑʃte zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi bɑʃæd. espɑnser æɡær dæqdæqe zæbɑne fɑrsi rɑ dɑʃt, kɑr rɑ æz onvɑne xod ɑqɑz mikærd væ miɡoft be mæn næɡuid espɑnser, onvɑne mæn særmɑjeɡozɑr æst. pæs tæbiʔist bærnɑmehɑje telvizijoni ʃæbih ænɡizehɑje espɑnserhɑ beʃævænd. qejr æz iʃɑn, tævɑnæʃ, zɑjeʃ væ xælɑqijæte modirɑne ʃæbæke væ modirɑne ɡoruhhɑ hæm besijɑr særneveʃtsɑz æst. modirɑne dɑneʃi, bɑ tædʒrobe, modirɑni ke ævɑmel væ ænɑsore ræsɑne rɑ be xubi miʃenɑsænd. dær tolide bærnɑmehɑ tæhævvoli idʒɑd mikonænd, ɑnhɑ midɑnænd tʃe kɑri æz tʃe kæsi sɑxte æst. midɑnænd æz hær kuze hæmɑn tærɑvæd ke dær ust væ midɑnænd færhænɡ væ honære pædidehɑi pitʃide, doʃvɑr væ zæmɑnbær hæstænd. nijɑz be hæzinehɑje zæmɑni dɑrænd dær tolide færhænɡ væ honær nemitævɑn ædʒæle kærd. hitʃ sibi rɑ nemitævɑn mædʒbur kærd ke dær zæmɑne delxɑh mɑ beresæd. residæne sib birun æz tæqvime tæbiʔi, miveæʃe nɑres væ kɑl æst. sib bɑjæd xodæʃ beresæd, væqti resid, xodæʃ æz deræxt mioftæd. pæs zibɑi ɡerɑn, zæmɑnbær æst væ honærmænde tolidkonænde zibɑi kæmænd. zirɑ zibɑi rɑ nemitævɑn ɑmuzeʃ dɑd, zibɑi rɑ mitævɑn ɑmuxt æmmɑ nemitævɑn ɑmuzeʃ dɑd. mesle inke mæn beɡujæm emsɑl lisɑnse ædæbijɑt beɡiræm viliɑm ʃekspier miʃævæm. foqe lisɑnse sinæmɑ beɡiræm æbbɑse kijɑrostæmi jɑ kæmɑlælmælæk miʃævæm pæs hæmiʃe æz dɑneʃɡɑh honærmænd dær nemiɑjæd, dɑneʃɡɑhe moʔæsser æst mæn dær dɑneʃɡɑh dærs xɑndeæm væ hæm tædris kærdeæm bɑ in vodʒud æqide dɑræm tæhsil dær dɑneʃɡɑhe kɑfi nist. æz dɑneʃɡɑh hosejn ɑhi dærænmiɑjæd, bɑ tosije væ sefɑreʃ hæm nemitævɑn modʒri dorost kærd. emruz dæhhɑ dɑneʃkæde væ mædrese ɑli honær dɑrim, xorudʒi dɑneʃɡɑhhɑe hærsɑle tʃænd næfær honærmænd æst. jeki diɡær æz moʃkelɑte ʃivehɑje ɡozineʃ æst. ʃɑjæd bɑ tʃenin ʃivehɑi betævɑn ævɑmele tolid væ tædɑrokɑt jɑ kɑrmænde edɑri rɑ ɡozineʃ kærd. væli honærmænd, ædib væ tærɑnenevis rɑ nemitævɑn ɡozineʃ kærd. æslæne mæɡær emruz mɑ tʃænd næfær hɑfez væ sæʔdi dɑrim ke tɑze bexɑhim ɑnhɑ rɑ ɡozineʃ konim. æslæn tʃe kæsi ɡozineʃ konæd mæn ke nemitævɑnæm hɑfez rɑ ɡozineʃ konæm. æslæne tʃekɑr be mɑdʒærɑje ævʃɑhe ʃodʒɑʔ æz tʃe qærɑr bude jɑ æz æbolfæzle bejhæqi æz mɑdʒærɑje extelɑfe u bɑ bushæl zuzni beporsim. inhɑ næ fæqæt kɑri bihude æst dær kɑrhɑ æsærɑte bæd dɑræd. ke honærmændɑne vɑrese bivæfɑihɑje tɑrixiænd. væ in noʔ ɡozineʃhɑ modʒebe næqɑr miʃævæd. æslæn bɑjæd ræft donbɑle kæsɑni ke næ miɡujænd jɑ be sæxti dæʔvæti rɑ mipæzirænd. ɑnhɑ ke telvizijon rɑ miʃenɑsænd, zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi rɑ miʃenɑsænd æz ɑsɑre bærnɑmesɑzihɑje bæd bɑ xæbærænd, næ kæsɑnike hɑzerænd mæblæqi hæm dæsti bepærdɑzænd. ɑnhɑ ke modʒri nemiʃævænd mesle inke jek næfær bijɑjæd dær xɑne mɑ beɡujæd biɑ tɑ mædʒdʒɑni mæqze to rɑ dʒærrɑhi konæm. hættɑ hɑzeræm mæblæqi rɑ bɑjte dʒærrɑhi mæqzæt be to bepærdɑzæm. tæbiʔist mæn mæqzæm rɑ dæste tʃenin ʃæxsi nædæhæm, mæn mæqzæm rɑ dæste dʒærrɑh kɑrbæld midæhom væ nɑzæʃ rɑ hæm mikeʃæm, pul hæm mipærdɑzæm. bæʔd hæm be mesdɑqe tʃon be kæʃti tæbib æz xod miɑzɑr, mæn tʃerɑq rɑ bæhre tɑriki neɡæh midɑræm, næ ke tʃon didæm kɑræʃ rɑ bælæd æst. mærdom dustæʃ dɑrænd bɑ u qætʔ hæmkɑri konæm. be dʒɑj u budæm donbɑle kæsi tʃon mæn ke mæʃmulælzæme rɑ mæʃqulælzæme tælæffoz mikonæm, mæni ke moʔdi be ædæbijɑte telvizijoni nistæm. tʃenin modʒri tʃe tæfɑvoti dɑræd bɑ ɑn hælim foruʃi ke omrist hælim miforuʃæd æmmɑ hænuz nemidɑnæd hælimi ke miforuʃæd hælim nist. bɑrhɑ bɑ sedɑje bolænde ɡofteæm henɡɑmi ke do næfæræhæmvætæne dær xiɑbɑn bɑ hæm mærɑfeʔe mikonænd væ xodɑje nɑkærde be hæmdiɡær fohʃhɑje rækik midæhænd bɑ xodæm miɡujæm in tæqsir mæn æst tʃon sɑlhɑ dær rɑdijo hærf zædeæm, dær telvizijone bærnɑme sɑxteæm væ tædris kærdeæm. hæme omr be kɑre færhænɡi eʃteqɑl dɑʃteæm. pejdɑst kɑreme binætidʒe bude jɑ kɑræm rɑ dorost ændʒɑm nædɑdeæm. æɡær zæbɑne ɑtefi dær dʒɑmeʔee kæmrænɡ ʃode, hærdʒ væ mærdʒ dær zæbɑne fɑrsi dide miʃævæd. tʃenɑnke ʃomɑ eʃɑre kærdid, hætmæn jeki æz tæqsire kɑrhɑ mæn hæstæm ke væzifeæm rɑ bedorosti ændʒɑm nædɑdeæm. be viʒe dær hoze ædæbijɑt. ʃomɑ behtær midɑnid hær særzæmini ʃenɑsei dɑræd. hæmɑntor ke junɑn rɑ be fælsæfe miʃenɑsænd, itɑliɑ be honærhɑje tædʒæssomi, enɡelestɑn rɑ be teɑtr, ɑlmɑn rɑ be musiqi, donjɑ mɑ rɑ be ʃeʔr miʃenɑsæd. ʃeʔre bozorɡtærin mirɑse færhænɡi mɑst, pæs hæq æst ke neɡærɑne zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi bɑʃim. zæbɑne fɑrsi zæbɑne rojɑhɑje mɑ, zæbɑne hæmdeli mærdome mɑst. væ emruz pɑsbɑni væ hæm mærzbɑni zæbɑne fɑrsi bɑ ræsɑnehɑst. pɑsdɑri æz zæbɑne væzifee zɑti rɑdijo væ telvizijon æst væ in qæbn æst ke zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi jek ʃæbæke mostæqelle telvizijoni nædɑræd zemnæn dær ænvɑʔe nehlehɑje ædæbi, neveʃtæne næmɑjeʃnɑme, dɑstɑnhɑje donbɑledɑr bærɑje tolide mædʒmuʔehɑje næmɑjeʃi, doʃvɑrtær æst. kɑrist sæxt væ zæmɑnbær, noxbeɡɑne in ʃive ædæbijɑte dɑstɑni ændækænd. telvizijon ruje hæmin nevisændeɡɑne ænɡoʃtʃomɑri ke bɑ mɑ moʔɑserænd, særmɑjeɡozɑri nædɑræd, doʃvɑrtær æz ɑn, tærɑne neveʃtæn æst. telvizijon bɑjæd be hæmin teʔdɑde ændæk tærɑnenevisi ke dɑrim, ruje xoʃ væ rɑhe kutɑh neʃɑn bedæhæd. ʃɑʔere æhle æxm væ toxm væ biɑ væ bebin nist. rɑdijo væ telvizijon tæqvime ræsɑnei dɑræd, ke bæræsɑse ɑn bærɑje hær ruze hæfte, mɑh væ sɑle ruzhɑje tæʔtil væ monɑsebæthɑ bærnɑmerizi miʃævæd. in tæqvime dɑemæn tæqir mikonæd. zirɑ ebtedɑje hær sɑl noruz æst æmmɑ noruze nævædohæft bɑ noruze nævædohæʃt tæfɑvot dɑræd. bærnɑmerizɑne rɑdijo væ telvizijon piʃe piʃ bærɑje hæme ruzhɑ væ sɑʔæthɑje ræsɑne, bærnɑmerizi mikonænd. bærnɑmerizi bærɑje ræsɑne kɑre mohem væ ɑjændeneɡærɑne æst. ɑnhɑ midɑnænd færdɑje ruze bist væ nohome esfænd, jekom færværdin væ noruz æst. jɑ mɑh ʃæʔbɑn ke tæmɑm ʃod mɑh ræmezɑn ʃoruʔ miʃævæd. dær in miɑn bærxi ehtemɑl midæhænd ʃɑjæd ke noruz bijoftæd be ævvæle pɑjiz, jɑ sɑle diɡær ræmezɑn næjɑjæd hɑlɑ æɡær bæʔzi bærnɑmehɑje monɑsebæti monɑseb nistænd bærɑje in æst ke bærnɑme rɑ be qejre honærmænd sepordeim. ʃɑjæd kondɑktor bærnɑmerizi pærɑntezbæste sɑliɑnemɑne sændʒide nist. bærnɑmesɑzi nijɑz be pæʒuheʃ væ kɑrʃenɑsi dɑræd, bɑ ædʒæle nemitævɑn irɑde bærnɑmerizi rɑ dʒobrɑn kærd. hærtʃænd biʃtær omre mɑ be ædʒælekærdæne ɡozæʃte æst, in hæmɑn sib kɑlist ke bimohtævɑ væ bimæze æst væ mætbuʔe zɑʔeqe moxɑtæb nist. be næzæræm hædæfe monɑsebist ke bærɑje moʃkelɑt væ mæxduʃ ʃodæne zæbɑne fɑrsi æz sedɑosimɑ ɡelɑje væ moxɑtæb qærɑr dɑde beʃævæd. tʃerɑ ke emruz ræsɑne pɑjɡɑh æsli zæbɑn, zibɑi væ honær æst. æɡær rɑdijo væ telvizijon dær zæmɑne ɡozæʃte bud ɑnhɑi ke edɑlæte edʒtemɑʔi rɑ mohændesi mikærdænd miɡoftænd be dʒɑj inke jek mæmlekæti se qove dɑʃte bɑʃæd emruz nijɑz æst tʃɑhɑr qove dɑʃte bɑʃæd. mæn dær mozue æhæmmijæte ræsɑne miɡujæm ke tʃeqædr in tævæqqoʔ æz ræsɑnee dorost æst. æɡær ɑnhɑi ke edɑlæte edʒtemɑʔi rɑ dær ɡozæʃte mohændesi kærdænd emruz budænd be dʒɑj se qove bɑjæd tʃɑhɑr qove bɑʃæd qovee moqænnæne, qovee modʒrije, qovee qæzɑije væ qove sedɑ væ simɑije næzær be æhæmmijæte ræsɑne æst. æmmɑ æz tæræfi diɡær ensɑf nist tænhɑ sedɑosimɑ rɑ mæsʔul bedɑnim. færhænɡestɑne zæbɑn væ ædæbe fɑrsi kɑrxɑne vɑʒesɑzist ælbætte fɑreq æz in resɑlæt, bælke færhænɡestɑne væzife pɑsdɑri væ mærzbɑni æz zæbɑne fɑrsi rɑ bærohde dɑræd. be næzære benædee ʃɑjeste æst in do sɑzmɑn dær hæm edqɑm væ dær hæm tænide beʃævænd jɑ sedɑosimɑ dær færhænɡestɑne zæbɑne fɑrsi edqɑm beʃævæd ælbætte æɡær færhænɡestɑn dær sedɑosimɑ edqɑm beʃævæd tubɑlæhm. dær in suræt be vɑqeʔ kɑre færhænɡsɑzi dær ræsɑnee ɑsɑntær miʃævæd. æɡær in do bɑ hæm edqɑm beʃævæd færhænɡestɑne zæbɑn væ ædæbe fɑrsi xejli mitævɑnæd be ræsɑne komæk konæd. ælbætte piʃ æz ɑn eʃɑre kærdim kɑr færhænɡsɑzi doʃvɑr væ zæmɑnbær æst. in rɑ bedɑnid tolide vɑʒe mesle tolide perɑjd nist ke ruzi hezɑr dæstɡɑh æz ɑn rɑ dorost konænd. ɡɑhi tænhɑ sɑxtæne jek vɑʒe be omre tulɑni væ be sɑlhɑ kɑre mostæmer nijɑz dɑræd indʒɑ æhæmmijæte zæbɑn rɑ neʃɑn midæhæd. dorost æst ke be in zæbɑne hæssɑs bɑʃim væ æz sedɑosimɑ væ færhænɡestɑne ædæb væ zæbɑne fɑrsi motevæqqeʔ bɑʃim. zemne inke hæme mærdome mɑ bɑjæd zæbɑn rɑ dust dɑʃte bɑʃænd ɑnqædr ke kɑʃ esme færzændæm rɑ beɡozɑræm ælef, be, ʔpe. mærdome birun æz sedɑosimɑ væ færhænɡestɑne zæbɑn væ ædæbe fɑrsi hæm bɑjæd hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd. tʃerɑ ke kɑre ɑnhɑ ke dær sedɑosimɑ væ færhænɡestɑn fæʔɑlijæt dɑrænd be xodi xod doʃvɑr æst. ɑnhɑ bɑ næhɑjete dɑneʃ, tævɑnæʃ, zɑjeʃ væ ændiʃe kɑr mikonænd. mɑ hæm bɑjæd ehsɑs konim jek dærsæde hærkodɑmmɑn ferdosi hæstim jek dærsæde molɑnɑim, jek væ bist væ pændʒ dærsæd æbolfæzle bejhæqi væ do se dærsæde sæʔdi væ hɑfez hæstim. hæmtʃenin dærsædi nimɑ væ diɡærhɑ hæstim. zemne inke xod sedɑosimɑ ædæbijɑte viʒei dɑræd hæmtʃenɑn ke teɑtr æz jek zæbɑne dærɑmɑtize væ derɑmɑtik bærxordɑr æst. xod sedɑosimɑ hæm jek zæbɑne ræsɑnei dɑræd væ ruje ɑn hæm bɑjæd mɑ kuʃeʃ konim. mɑ nemitævɑnim bɑ zæbɑni ke dær kutʃe sohbæt mikonim dær sedɑosimɑ hæm hærf bezænim. hæmtʃenɑn ke mɑ be mehmɑni mirævim ɑntʃenɑn sohbæt nemikonim ke dær xɑnevɑde væ xɑnemɑn sohbæt mikonim. hæmɑntor ke zibɑtærin væ behtærin lebɑshɑjemɑn be ehterɑme mizbɑn mipuʃim behtærin vɑʒehɑjemɑn rɑ miberim væ estefɑde mikonim. hærf zædæne mɑ dær mænzel, dær rɑdijo væ telvizijon væ ræsɑnee tæbiʔætæn motæfɑvet æst. rɑdijo væ telvizijon, jek mehmɑni bɑʃokuh væ bozorɡi bɑ mehmɑnɑne ɑliqædri be vosʔæte særzæmine irɑn æst væ telvizijon ke xɑne xɑle nist. bænɑbærin zæbɑn dær telvizijon viʒeɡi xɑsse xodæʃ rɑ dɑræd dær vɑqeʔ væqti ke xæʃmɡin hæstim næbɑjæd dær qævɑʔed væ tʃɑrtʃubhɑje qɑbe telvizijon hæmɑn nɑsezɑhɑi rɑ be kɑr beberim ke væqti dær xiɑbɑne jek mɑʃini dʒoloje mɑ qærɑr miɡiræd væ dæʔvɑi rɑ bevodʒud miɑværd. hættɑ nɑsezɑhɑi ke dær rɑdijo væ telvizijon miɡujim bɑjæd monɑsebæt bɑ zɑʔeqee færhænɡi væ ʃæʔne mærdome mɑ hæmxɑni dɑʃte bɑʃæd. ʃurbæxtɑne dær bærxi æz ɑsɑre næmɑjeʃi, telvizijoni, sinæmɑi væ teɑtrhɑje xændeɑvære emruz hæmɑn nɑsezɑhɑi ʃenide miʃævæd ke dær kuj væ beræzæne bærxi oqɑt be ɡuʃ miresæd. ælbætte midɑnid nɑsezɑ hæm jek meqijɑse ædædi dɑræd mɑ æɡær færz konim dæʔvɑ, mærɑfeʔe væ nɑsezɑ æz jek ʃoruʔ miʃævæd tɑ odʒe ɑn be ædæde siohæft miresæd. væqti xejli xæʃmɡin hæstim bɑ kæsi ɡoftoɡu mikonim bɑjæd beɡuim jek, do, se... dær fæzɑje ræsɑnee hitʃvæqt næbɑjæd æz ædæde tʃɑhɑr væ pændʒ dʒolotær berævim. ʔomidvɑræm dær zendeɡi xosusi hæm æz pændʒ væ ʃeʃ dʒolotær nærævim. hitʃvæqt nemitævɑnim dær ræsɑne nɑsezɑje ʃomɑree siodo, siose jɑ siotʃɑhɑr væ siopændʒ rɑ be kɑr beberim. be næzærme xub æst onvɑne in ræsɑne be sedɑosimɑ væ færhænɡestɑne ædæb væ zæbɑne fɑrsi tæqir konæd. ke hæme dʒomleɡi dær færhænɡestɑn væ sedɑosimɑ næsæbte be zæbɑne fɑrsi ehsɑse mæsʔulijæte biʃtæri mikonænd. vɑqæʔæne inhɑ do bɑzuje jek ændɑm hæstænd. be næzæræm sedɑosimɑ hær ruz be jɑri færhænɡestɑne ædæb væ zæbɑne fɑrsi nijɑz dɑræd ælbætte bærɑje kɑr dær færhænɡestɑn hæm fæqæt bɑ sævɑd budæne kɑfi nist, loqævi budæn væ zæbɑnʃenɑsi kefɑjæt nemikonæd bælke bɑjesti xælɑqijæt dɑʃte bɑʃim. xælɑqijæte jeki æz zæruræthɑje tolide vɑʒe æst. mesle æli ækbære dehxodɑ. xoʃbæxtɑne mɑ dɑneʃmændɑne dʒævɑne zjɑdi dɑrim ke bɑjesti æz vodʒude ɑnhɑ bæhre beberim. mɑ hæme midɑnim ke telvizijone ræsɑnei besijɑr hæzinebær bɑ tolidɑti ɡerɑn æst væ telvizijone mɑ dær in sɑlhɑ dær kondʒe mɑli ɡereftɑr ʃode æst. ruz be ruz hæm nijɑzæʃ be ɑɡæhi tedʒɑri væ tæbliqɑti væ be viʒe æspɑnæsræhɑe biʃtær miʃævæd. mæn ælbætte hærɡez hitʃ espɑnseri rɑ æz næzdik nædidæm, bɑ hitʃ espɑnseri kɑr nækærdæm væ nemidɑnæm espɑnserhɑ bɑ tʃe hædæfi hɑmi væ poʃtibɑne bærnɑmehɑje telvizijoni miʃævænd. vɑqeʔæn nemidɑnæm æspɑnæsræhɑe tʃerɑ ɑnqædr pule xodeʃɑn rɑ bærɑje tolide bærnɑmehɑje telvizijoni pærdɑxt mikonænd. ke mɑ bærnɑmehɑjeʃɑn rɑ bebinim ɑiɑ in pulhɑ rɑ be xɑtere pɑsdɑʃt væ eʔtelɑje zæbɑne fɑrsi xærdʒ mikonænd! æɡær xærdʒ mikærdænd ke ælɑn in dæqdæqe næbud. hætmæn be in næhv nist!! e ɑiɑ in espɑnserhɑ mixɑhænd bɑ tolide bærnɑmehɑje telvizijoni ɑrɑm ɑrɑm æz mɑ mærdome behtæri besɑzænd jɑ inke in hæme pul xærdʒ mi konænd tʃon dæqdæqemændænd væ dʒɑmeʔeʃɑn rɑ dust dɑrænd? vɑqeʔæn nemidɑnæm espɑnserhɑje æziz tʃerɑ in hæme pul xærdʒ mikonænd? mæn æz hædæfeʃɑne mottæleʔ nistæm. fæqæt in rɑ midɑnæm æz qædim ɡofteænd pænire mofte fæqæt dær tæle muʃ æst! ælbætte in rɑ hæm midɑnæm espɑnserhɑ reqbæti bærɑje tolide bærnɑmehɑje færhænɡi væ bɑ ærzeʃe zibɑiʃenɑxti pɑjdɑr nædɑrænd. tʃerɑ ke didæm jek bærnɑme ɑʃpæzi tæhte næzær væ særmɑjeɡozɑri espɑnserhɑ, tʃenɑn dʒæzzɑbijæte kɑzebi idʒɑd miʃævæd ke moxɑtæbe ænbuh rɑ be pɑj tæmɑʃɑje bærnɑmeæʃ mikeʃɑnd. æmmɑ bærnɑmei dær æsre dʒɑmeʔe ke filsuf bɑ jek fælsæfedɑn ɡoftoɡu mikonænd espɑnser nædɑræd. jɑ ʃæbækee mostænæd dær ɑn særmɑjeɡozɑri nemiʃævæd vɑspɑnsær nist jɑ espɑnserhɑ væ hɑmiɑne mɑli bærɑje tæle teɑtr særmɑjeɡozɑri nemikonænd. bærɑje bærnɑme « rɑz » væ « ɑsemɑne ʃæb » væ mɑnænde inhɑ ke dʒozvje bærnɑmehɑje movæffæqi budænd æz hitʃ særmɑjeɡozɑri bæhre nemibærænd. dær vɑqeʔ bærnɑmehɑje xube besjɑri dɑrim ke espɑnser nædɑrænd. bænɑbærin tærdid dɑræm ke særmɑjeɡozɑrɑn væ hɑmiɑne mɑli dæqdæqeʃɑn eʔtelɑje zæbɑn væ færhænɡe fɑrsi væ ærzeʃhɑje ræsɑnei bɑʃæd. æɡær tʃenin bud mɑ bærnɑmehɑje pormæhætvɑi dɑrim ke fæqirɑne sɑxte miʃævænd væ dær ejn hɑle xejli æmiq, movædʒdʒæh væ motenɑseb bɑ ærzeʃhɑje ræsɑne hæstænd. pæs mæn æz æhdɑfe espɑnserhɑ biettelɑʔæm væli bɑ tædʒrobiɑte tɑrixiæm midɑnæm ke espɑnser pulæʃ rɑ hitʃvæqt be xɑtere mæn dur nemirizæd. espɑnser bɑ hædæfe pɑsdɑri æz zæbɑne fɑrsi, eʔtelɑje færhænɡ væ erteqɑe ʃokuh ærzeʃhɑje belqovve, ɡɑmi bærnemidɑræd. bɑ in osɑf, telvizijon be dælile mæhdudijæthɑje buddʒei væ mɑli ke dɑræd in nijɑzmændiæʃ be ɑɡæhihɑje tæbliqɑti ruz be ruz hæm æfzɑjeʃe biʃtæri pejdɑ mikonæd væ in espɑnserhɑ bɑjæd bɑʃænd. " jæʔni ɑntʃe ʃirɑn rɑ konæd rubæh mæzɑdʒ, ehtijɑdʒ æst ehtijɑdʒ æst ehtijɑdʒ. " mæn zemnæn midɑnæm bɑ hærfhɑje mæn zæbɑne fɑrsi nedʒɑte pejdɑ nemikonæd. espɑnserhɑi ke in ɡoftoɡu rɑ mixɑnænd xɑstɡɑhʃɑn rɑ tæqir nemidæhænd nemiɡujænd ædʒæb tɑ be hɑl nemidɑnestim væ berævim ke zæbɑne fɑrsi dær xætær æst væ ɑn rɑ nedʒɑt bedæhim. pæs æz færdɑ mirævim donbɑle doktor elɑhi qomʃei, doktor dinɑni væ mɑnænde iʃɑn væ bær ruje inhɑ særmɑjeɡozɑri mikonim. midɑnæm hærfhɑje mæn binætidʒe æst æmmɑ hærɑz tʃændɡɑhi ʃæfɑʔæte zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi rɑ kærdæn be næzæræm æmri pæsændide æst. in dæqdæqe dær hɑfeze tɑrix mimɑnd ke ræsɑne be xodi xod belqovve ʃæʔni nædɑræd zirɑ ʃæʔne hær ræsɑnei, æʃxɑsi hæstænd ke dær ɑn ræsɑne kɑr mikonænd. bærnɑmehɑi ke tolid miʃævæd tæʔin mikonæd. dær bærxi ʃæbækehɑ bærxi æz kɑrʃenɑsɑne mozuɑti bɑ dærunmɑjeee tɑrixi, ɑini, mænɑseki rɑ bɑ tʃenɑn soxænɑne surʔɑlisti jɑ hærfhɑi færɑvɑqeʔi bæjɑn mikonænd hærfhɑje bedune mææʔxæz væ sænæd væ hærfhɑje ædʒibi ke moxɑtæb bɑ ʃænidæne ɑn hærfhɑ, ʃɑx dæræmiɑværd. tæbʔæne in hærfhɑ væhn be ræsɑne væ hæm be xod mozu ɑsib miresɑnd. hærtʃænd dærun mɑje mozu æz omure qodsi bɑʃæd. bɑ in hærfhɑje næsændʒide eʔtemɑde moxɑtæb be ræsɑne tæræk beræmjedɑræd væ hæm eʔtemɑd be ræsɑne tænæzzole pejdɑ mikonæd. mipæziræm ke dæstɡɑhe færhænɡi honæri bedune ɡozineʃ sɑmɑn nemiɡiræd. æmmɑ ɡozineʃi ke motɑbeq bɑ tæxæssos væ herfe æʃxɑs bɑʃæd. æɡær mixɑhim hɑfez rɑ ɡozineʃ konim bɑjæd hɑfez rɑ æz mænzære ʃeʔr væ tærɑne ɡozineʃ konim. æɡær bexɑhim æz æbolfæzle bejhæqi væ sæʔdi dæʔvæt be hæmkɑri konim væ in bozorɡɑn rɑ be onvɑne nevisænde væ ʃɑʔer be kɑr beɡirim bɑjesti ɑnhɑ rɑ dær mozue næsr væ kɑrʃenɑsi tɑrixi ɡozineʃ konim. mɑ tʃikɑr dɑrim æz bejhæqi beporsim ʃomɑ rɑbetetɑn bɑ soltɑn mæsʔude qæznævi tʃeɡune bude æst? tʃikɑr dɑrim æz u beporsim æslæn mɑdʒærɑje extelɑfe ʃomɑ bɑ bushæl zuzni æz tʃe qærɑr bude æst? jɑ tʃerɑ dær divɑnsɑlɑri dæstɡɑh soltɑn mæsʔud kɑr mikærdid? pæs hæzine ræsɑne æz dʒibe mærdom æst væ tæbʔæn bɑjæd ævɑmele motexæsses, kɑrdɑn, kɑrbæld væ xællɑq be kɑr ɡerefte ʃævænd. nemitævɑn be kæsɑni pul dɑd biɑjænd tɑze bɑ kɑre ræsɑne kɑreʃɑn rɑ jɑd beɡirænd. ræsɑne nijɑz be særbɑze bɑhuʃ, ɑbdide, dʒænɡdide, dɑnɑ væ ændiʃe værz dɑræd. telvizijone mɑ mædʒmuʔehɑje ærdʒmænd væ mɑndɡɑri tolid kærde mesle mædʒmuʔe « hæzɑrædestɑn « mærdʒume hɑtæmi, « qessehɑje mædʒid », « soltɑn væ ʃæbɑn », « særbædɑrɑn », « ruzi ruzɡɑri », « ruzɡɑre qærib » væ... e xejli serijɑlhɑje movædʒdʒæh væ dust dɑʃtæni dɑʃtim æmmɑ æɡær mæqsudetɑn in sɑlhɑje æxir æst be hæmɑn moʃkele bozorɡe sedɑosimɑ ke moʃkele mɑlist beræmjeɡærdæd in moʃkel ruje bærnɑmesɑzi sedɑosimɑ æsærɑte æmiqi dɑræd. be næzærmæn nedʒɑt æz in væzæʔitee doʃvɑr væ xætir, nijɑz be fædɑkɑri væ komæke qɑnunɡozɑr dɑræd. ʃɑjæd in næzære mæn næzære dʒɑleb væ moredpæsændi næbɑʃæd væli piʃnæhɑd æst. tʃerɑ nijɑz be ændiʃe qɑnunɡozɑr væ komæke qɑnunɡozɑr dɑræd tʃon motɑbeq bɑ qɑnune æsɑsi mɑ rɑdijo væ telvizijone mɑne dolætist. ʃɑjæd jeki æz rɑhhɑje ræhɑi rɑdijo væ telvizijon dæste kæm æz næzære mɑli væ reqɑbæti ʃodæne æzimæt be sæmte qejredolæti ʃodæn bɑʃæd. be næzæræm æz telvizijone qejredolæti mitævɑn tævæqqoʔe xælɑqijæt, reqɑbæt væ be kɑrɡærfætæne niruhɑje motexæsses væ kɑrbæld rɑ dɑʃt. mæʔmulæn in viʒeɡi sɑzemɑnhɑ væ tæʃkilɑte qejredolætist. biʃtær hæm senno sɑlhɑje mɑ kɑreʃɑn rɑ bɑ filmsɑzi dær qætʔee kutʃæk væ hæmɑn sinæmɑje hæʃt milimetri ʃoruʔ kærdænd. mæn hæm bɑ sinæmɑ æz hæmɑn dorɑne zolfe ɡereh zædæm æmmɑ filme bɑzi kærdæne mæn dɑstɑni dɑræd. mæn dær dorɑne dɑneʃe ɑmuzi filmi rɑ bɑzi kærdæm ke mærhum hosejne ætɑr kɑrɡærdɑni mikærd æhmæde æmini filmbærdɑr væ mæhmude kælɑri ækɑse ɑn film bud. mæn bæʔd æz in ke ɑn film rɑ bɑzi kærdæm dɑnestæm ke bɑziɡæri montæbeq bɑ ɑrmɑnhɑje zibɑʃenɑxti mæn nist. bænɑbærin jeki do piʃnæhɑdi ke dær dorɑne dɑneʃɑmuzi dɑʃtæm rɑ næpæziroftæm væ bɑ xodæm æhd kærdæm tɑ ɑxære omre film bɑzi nækonæm. æmmɑ særneveʃt æz ɑndʒɑ ke penhɑn ʃode bud xodæʃ rɑ be ʃekle kɑrɡærdɑne ærdʒmænde ruzɡɑremɑn, mæsʔude kimiɑi ɑʃkɑr kærd væ dær ɑn sɑlhɑ iʃɑn mæn rɑ dæʔvæt kærd væ ræftæm film bɑzi kærdæm. jek ruze tʃeʃm bɑzi kærdæm væ didæm ke hæme zendeɡi mæn filme bɑzi kærdæn ʃode æst. bænɑbærin be xodæm ɡoftæm filme bɑzi kærdæne diɡær bæs æst væ diɡær hæm film bɑzi nækærdæm væ diɡær hæm filme bɑzi nemikonæm. sinæmɑ hæm moddæt hɑst ke næræftæm væ fekr mikonæm ɑxærin filmi ke dær sinæmɑ didæm film « zendeɡi væ diɡær hitʃ bud » bɑ hozure kɑrɡærdɑne mohtæræmæʃ in ettefɑq oftɑd. mæn tʃenɑntʃe kɑr dær rɑdijo væ telvizijon rɑ dær dorɑne dɑneʃɑmuzi ʃoruʔ kærdæm væ ælɑn hodud dæh sɑl æst bærɑje telvizijon bærnɑmesɑzi nækærdæm væ nemikonæm. dær in sɑlhɑe jeki do bærnɑme dær ʃæbæke tʃɑhɑrsimɑ be onvɑne modʒri hæmkɑri dɑʃtæm væ be tore sonnæti pændʒʃænbe væ dʒomʔehɑ dær do ʃæbækee rɑdijoi hærf mizædæm. moddæthɑst kɑri nemikonæm væ tʃenɑntʃe ke piʃtær ɡoftæm dʒomʔehɑe zudtær bidɑr miʃævæm tɑ bærɑje hitʃ kɑri nækærdæn forsæte biʃtæri dɑʃte bɑʃæm. mæn dær in sɑlhɑ biʃtær omr væ kɑræm dær sæmte xɑndæn ke mæqæqul mɑnde ʃode dær zendeɡiæm væ ɑsɑri ke næxɑndæm ziɑdænd. væ neveʃtæne ɑsɑri ke næneveʃtæm biʃomɑrænd væ biʃtære kɑre mæn neveʃtæne dɑstɑn, romɑn, næmɑjeʃnɑme væ neveʃtæne tærɑne æst. ɡoftoɡu æz modʒtæbɑ bærzæɡrɑnthɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار فرهنگی ، او خود همواره مودب به ادبیات و زبان فارسی بوده است. کارش را با قصهنویسی و قصهخوانی در رادیو آغاز کرده، ایضاً تولید، طراحی و کارگردانی آثار ترکیبی نمایشی ادامه داده است. به عنوان مجری برنامههای تلویزیونی «نقد خنده»، «دو قدم مانده به صبح» و اخیراً «چشم شب روشن» را اجرا کرده، اما مدتی است او را کمتر در رادیو و تلویزیون میبینیم. محمد صالحعلا علاوه بر صحبت درباره اهمیت زبان و ادبیات فارسی در صداوسیما و رسانهها به سوالاتی پیرامون حضور پررنگ اسپانسرها و سریالها و برنامهسازیهای ضعیف هم پاسخ داد.من همه برنامههای تلویزیون را ندیدهام. نمیتوانم درباره همه برنامهها داوری کنم. ولی با شما هم عقیدهام که برخی آثار بیرون از قواعد زیباشناسی و قواره فرهنگی تولید میشوند. بزرگترین مشکل تلویزیون، مالی است. زیرا آثار زیباشناختی گران هستند، اساساً زیبایی، پدیده گرانی است. در زندگی هم معمولاً خانه زیبا گرانتر است، ایضاً کفش و کلاه، حتی عروس زیبا مهریهاش بیشتر است. پس سازمانی که کارش تولید زیبایی نیست، نیازهای مالیاش بیشتر از سازمانهایی است که کارشان تولید زیبایی نیست. تلویزیون یک دهان باز دارد که هرچه در آن بریزند «هل من مزید» میگوید. اکنون این نیاز را ضرب در تعداد شبکهها بکنید، از دیگر سو سالهاست که تلویزیون چاق شده و به شکل چشمگیری شکمآورده. سوای برنامهسازیهای مستمر، هر ماه باید به هزاران نفر حقوق بدهد و این از مشکلات تلویزیون است. بهرام چوبین از سرداران دوره ساسانی، در طراحی جنگ با ترکان به هرمز مینویسد من فقط با دوازده هزار نفر مرد جنگی عازم کارزار میشوم زیرا اداره نفرات بیشتر از این مشکلاتی دارد که پیچیدهتر از جنگ با دشمن است. به ویژه رفتن به جنگ، همراه کسانی که هرگز سپر و شمشیر را از نزدیک ندیدهاند و تجربه و دانش جنگی ندارند. در گذشته اگر برنامهها بهتر بوده، سربازان اندک، حرفهای و خلاق بودند و به دستمزد اندک نیزی قانع بودند. اصلاً خصلت هنرمند نیست که با پول بیشتر، بهتر کار کند. فرض کنید سفارشدهنده به هنرمندی میگوید ما پول کمی داریم، تو هم با این پول اندک برایم برنامهای ضعیف یا برنامه بدی را بساز، محال و ممتنع است که هنرمند بپذیرد با پول کم، کار بد بسازد، هنرمند هرکاری را به توانایی، دانش و استعدادش میسازد. در گذشته تقریباً همه آثار، جامجم تولید میشد. برنامههای تلویزیونی را بنگاههای بساز و بفروش تولید نمیکردند. بساز بفروشها هر کوزهای بسازند، کوزهشان یک دست کج به گردن دارد.هر پدیده شباهتی با سازندهاش دارد، در گذشته رادیو و تلویزیون با پول مردم اداره میشد. پولی که از مالیات مردم تحصیل شده بود، بنابراین برنامههای تلویزیونی شبیه خود مردم بودند امروز تلویزیون با درآمد تبلیغات و پول اسپانسرها اداره میشود گمان نمیکنم اسپانسرها با انگیزه اعتلای فرهنگی و یا پاسداشت زبان فارسی، پولهایشان را خرج کنند. آنها گاهی بین واردات کالا و تولید برنامههای تلویزیونی، دومی را انتخاب میکنند. بعید است دغدغه اسپانسرها اعتلای فرهنگی، حفظ ارزشها و سنتها یا پاسداشت زبان و ادبیات فارسی باشد. اسپانسر اگر دغدغه زبان فارسی را داشت، کار را از عنوان خود آغاز میکرد و میگفت به من نگویید اسپانسر، عنوان من سرمایهگذار است. پس طبیعی است برنامههای تلویزیونی شبیه انگیزههای اسپانسرها بشوند. غیر از ایشان، توانش، زایش و خلاقیت مدیران شبکه و مدیران گروهها هم بسیار سرنوشتساز است.مدیران دانشی، با تجربه، مدیرانی که عوامل و عناصر رسانه را به خوبی میشناسند. در تولید برنامهها تحولی ایجاد میکنند، آنها میدانند چه کاری از چه کسی ساخته است. میدانند از هر کوزه همان تراود که در اوست و میدانند فرهنگ و هنر پدیدههایی پیچیده، دشوار و زمانبر هستند. نیاز به هزینههای زمانی دارند؛ در تولید فرهنگ و هنر نمیتوان عجله کرد. هیچ سیبی را نمیتوان مجبور کرد که در زمان دلخواه ما برسد. رسیدن سیب بیرون از تقویم طبیعی، میوهاش نارس و کال است. سیب باید خودش برسد، وقتی رسید، خودش از درخت میافتد. پس زیبایی گران، زمانبر است و هنرمند تولیدکننده زیبایی کماند. زیرا زیبایی را نمیتوان آموزش داد، زیبایی را میتوان آموخت اما نمیتوان آموزش داد. مثل اینکه من بگویم امسال لیسانس ادبیات بگیرم ویلیام شکسپیر میشوم. فوق لیسانس سینما بگیرم عباس کیارستمی یا کمالالملک میشوم پس همیشه از دانشگاه هنرمند در نمیآید، دانشگاه موثر است من در دانشگاه درس خواندهام و هم تدریس کردهام با این وجود عقیده دارم تحصیل در دانشگاه کافی نیست. از دانشگاه حسین آهی درنمیآید، با توصیه و سفارش هم نمیتوان مجری درست کرد.امروز دهها دانشکده و مدرسه عالی هنر داریم، خروجی دانشگاهها هرساله چند نفر هنرمند است. یکی دیگر از مشکلات شیوههای گزینش است. شاید با چنین شیوههایی بتوان عوامل تولید و تدارکات یا کارمند اداری را گزینش کرد. ولی هنرمند، ادییب و ترانهنویس را نمیتوان گزینش کرد. اصلاً مگر امروز ما چند نفر حافظ و سعدی داریم که تازه بخواهیم آنها را گزینش کنیم. اصلاً چه کسی گزینش کند من که نمیتوانم حافظ را گزینش کنم. اصلاً چکار به ماجرای اووشاه شجاع از چه قرار بوده یا از ابوالفضل بیهقی از ماجرای اختلاف او با بوسهل زوزنی بپرسیم. اینها نه فقط کاری بیهوده است در کارها اثرات بد دارد. که هنرمندان وارث بیوفاییهای تاریخیاند. و این نوع گزینشها موجب نقار میشود. اصلاً باید رفت دنبال کسانی که نه میگویند یا به سختی دعوتی را میپذیرند.آنها که تلویزیون را میشناسند، زبان و ادبیات فارسی را میشناسند از آثار برنامهسازیهای بد با خبرند، نه کسانیکه حاضرند مبلغی هم دستی بپردازند. آنها که مجری نمیشوند مثل اینکه یک نفر بیاید در خانه ما بگوید بیا تا مجانی مغز تو را جراحی کنم. حتی حاضرم مبلغی را بایت جراحی مغزت به تو بپردازم. طبیعی است من مغزم را دست چنین شخصی ندهم، من مغزم را دست جراح کاربلد میدهم و نازش را هم میکشم، پول هم میپردازم. بعد هم به مصداق چون به کشتی طبیب از خود میازار، من چراغ را بهر تاریکی نگه میدارم، نه که چون دیدم کارش را بلد است. مردم دوستش دارند با او قطع همکاری کنم. به جای او بودم دنبال کسی چون من که مشمولالذمه را مشغولالذمه تلفظ میکنم، منی که مؤدی به ادبیات تلویزیونی نیستم. چنین مجری چه تفاوتی دارد با آن هلیم فروشی که عمریست هلیم میفروشد اما هنوز نمیداند هلیمی که میفروشد حلیم نیست.بارها با صدای بلند گفتهام هنگامی که دو نفرهموطن در خیابان با هم مرافعه میکنند و خدای ناکرده به همدیگر فحشهای رکیک میدهند با خودم میگویم این تقصیر من است چون سالها در رادیو حرف زدهام،در تلویزیون برنامه ساختهام و تدریس کردهام. همه عمر به کار فرهنگی اشتغال داشتهام. پیداست کارم بینتیجه بوده یا کارم را درست انجام ندادهام. اگر زبان عاطفی در جامعه کمرنگ شده، هرج و مرج در زبان فارسی دیده میشود. چنانکه شما اشاره کردید، حتماً یکی از تقصیر کارها من هستم که وظیفهام را بدرستی انجام ندادهام. به ویژه در حوزه ادبیات. شما بهتر میدانید هر سرزمینی شناسهای دارد. همانطور که یونان را به فلسفه میشناسند، ایتالیا به هنرهای تجسمی، انگلستان را به تئاتر، آلمان را به موسیقی، دنیا ما را به شعر میشناسد. شعر بزرگترین میراث فرهنگی ماست، پس حق است که نگران زبان و ادبیات فارسی باشیم. زبان فارسی زبان رویاهای ما، زبان همدلی مردم ماست. و امروز پاسبانی و هم مرزبانی زبان فارسی با رسانههاست.پاسداری از زبان وظیفه ذاتی رادیو و تلویزیون است و این غبن است که زبان و ادبیات فارسی یک شبکه مستقل تلویزیونی ندارد ضمناً در انواع نحلههای ادبی، نوشتن نمایشنامه، داستانهای دنبالهدار برای تولید مجموعههای نمایشی، دشوارتر است. کاری است سخت و زمانبر، نخبگان این شیوه ادبیات داستانی اندکاند. تلویزیون روی همین نویسندگان انگشتشماری که با ما معاصرند، سرمایهگذاری ندارد، دشوارتر از آن، ترانه نوشتن است. تلویزیون باید به همین تعداد اندک ترانهنویسی که داریم، روی خوش و راه کوتاه نشان بدهد. شاعر اهل اخم و تخم و بیا و ببین نیست.رادیو و تلویزیون تقویم رسانهای دارد، که براساس آن برای هر روز هفته، ماه و سال روزهای تعطیل و مناسبتها برنامهریزی میشود. این تقویم دائماً تغییر میکند. زیرا ابتدای هر سال نوروز است اما نوروز 97 با نوروز 98 تفاوت دارد. برنامهریزان رادیو و تلویزیون پیش پیش برای همه روزها و ساعتهای رسانه، برنامهریزی میکنند. برنامهریزی برای رسانه کار مهم و آیندهنگرانه است. آنها میدانند فردای روز بیست و نهم اسفند، یکم فروردین و نوروز است. یا ماه شعبان که تمام شد ماه رمضان شروع میشود. در این میان برخی احتمال میدهند شاید که نوروز بیفتد به اول پاییز، یا سال دیگر رمضان نیاید حالا اگر بعضی برنامههای مناسبتی مناسب نیستند برای این است که برنامه را به غیر هنرمند سپردهایم. شاید کنداکتور(برنامهریزی) سالیانهمان سنجیده نیست. برنامهسازی نیاز به پژوهش و کارشناسی دارد، با عجله نمیتوان ایراد برنامهریزی را جبران کرد. هرچند بیشتر عمر ما به عجلهکردن گذشته است، این همان سیب کالی است که بیمحتوا و بیمزه است و مطبوع ذائقه مخاطب نیست.به نظرم هدف مناسبی است که برای مشکلات و مخدوش شدن زبان فارسی از صداوسیما گلایه و مخاطب قرار داده بشود. چرا که امروز رسانه پایگاه اصلی زبان، زیبایی و هنر است. اگر رادیو و تلویزیون در زمان گذشته بود آنهایی که عدالت اجتماعی را مهندسی میکردند میگفتند به جای اینکه یک مملکتی سه قوه داشته باشد امروز نیاز است چهار قوه داشته باشد. من در موضوع اهمیت رسانه میگویم که چقدر این توقع از رسانه درست است. اگر آنهایی که عدالت اجتماعی را در گذشته مهندسی کردند امروز بودند به جای سه قوه باید چهار قوه باشد؛ قوه مقننه، قوه مجریه، قوه قضائیه و قوه صدا و سیماییه؛ نظر به اهمیت رسانه است.اما از طرفی دیگر انصاف نیست تنها صداوسیما را مسئول بدانیم. فرهنگستان زبان و ادب فارسی کارخانه واژهسازی است؛ البته فارغ از این رسالت، بلکه فرهنگستان وظیفه پاسداری و مرزبانی از زبان فارسی را برعهده دارد. به نظر بنده شایسته است این دو سازمان در هم ادغام و در هم تنیده بشوند یا صداوسیما در فرهنگستان زبان فارسی ادغام بشود؛ البته اگر فرهنگستان در صداوسیما ادغام بشود طوبیلهم. در این صورت به واقع کار فرهنگسازی در رسانه آسانتر میشود. اگر این دو با هم ادغام بشود فرهنگستان زبان و ادب فارسی خیلی میتواند به رسانه کمک کند. البته پیش از آن اشاره کردیم کار فرهنگسازی دشوار و زمانبر است.این را بدانید تولید واژه مثل تولید پراید نیست که روزی هزار دستگاه از آن را درست کنند. گاهی تنها ساختن یک واژه به عمر طولانی و به سالها کار مستمر نیاز دارد؛ اینجا اهمیت زبان را نشان میدهد. درست است که به این زبان حساس باشیم و از صداوسیما و فرهنگستان ادب و زبان فارسی متوقع باشیم. ضمن اینکه همه مردم ما باید زبان را دوست داشته باشند آنقدر که کاش اسم فرزندم را بگذارم الف، ب، پ. مردم بیرون از صداوسیما و فرهنگستان زبان و ادب فارسی هم باید همکاری داشته باشند. چرا که کار آنها که در صداوسیما و فرهنگستان فعالیت دارند به خودی خود دشوار است. آنها با نهایت دانش، توانش، زایش و اندیشه کار میکنند. ما هم باید احساس کنیم یک درصد هرکداممان فردوسی هستیم یک درصد مولاناییم، یک و بیست و پنج درصد ابوالفضل بیهقی و دو سه درصد سعدی و حافظ هستیم.همچنین درصدی نیما و دیگرها هستیم. ضمن اینکه خود صداوسیما ادبیات ویژهای دارد همچنان که تئاتر از یک زبان دراماتیزه و دراماتیک برخوردار است. خود صداوسیما هم یک زبان رسانهای دارد و روی آن هم باید ما کوشش کنیم. ما نمیتوانیم با زبانی که در کوچه صحبت میکنیم در صداوسیما هم حرف بزنیم. همچنان که ما به مهمانی میرویم آنچنان صحبت نمیکنیم که در خانواده و خانهمان صحبت میکنیم. همانطور که زیباترین و بهترین لباسهایمان به احترام میزبان میپوشیم بهترین واژههایمان را میبریم و استفاده میکنیم. حرف زدن ما در منزل، در رادیو و تلویزیون و رسانه طبیعتاً متفاوت است. رادیو و تلویزیون، یک مهمانی باشکوه و بزرگی با مهمانان عالیقدری به وسعت سرزمین ایران است و تلویزیون که خانه خاله نیست.بنابراین زبان در تلویزیون ویژگی خاصّ خودش را دارد؛ در واقع وقتی که خشمگین هستیم نباید در قواعد و چارچوبهای قاب تلویزیون همان ناسزاهایی را به کار ببریم که وقتی در خیابان یک ماشینی جلوی ما قرار میگیرد و دعوایی را بوجود میآورد. حتی ناسزاهایی که در رادیو و تلویزیون میگوییم باید مناسبت با ذائقه فرهنگی و شأن مردم ما همخوانی داشته باشد. شوربختانه در برخی از آثار نمایشی، تلویزیونی، سینمایی و تئاترهای خندهآور امروز همان ناسزاهایی شنیده میشود که در کوی و برزن برخی اوقات به گوش میرسد. البته میدانید ناسزا هم یک مقیاس عددی دارد؛ ما اگر فرض کنیم دعوا، مرافعه و ناسزا از یک شروع میشود تا اوج آن به عدد 37 میرسد. وقتی خیلی خشمگین هستیم با کسی گفتگو میکنیم باید بگوییم یک، دو، سه... در فضای رسانه هیچوقت نباید از عدد چهار و پنج جلوتر برویم. امیدوارم در زندگی خصوصی هم از پنج و شش جلوتر نرویم.هیچوقت نمیتوانیم در رسانه ناسزای شماره 32، 33 یا 34 و 35 را به کار ببریم. به نظرم خوب است عنوان این رسانه به صداوسیما و فرهنگستان ادب و زبان فارسی تغییر کند. که همه جملگی در فرهنگستان و صداوسیما نسبت به زبان فارسی احساس مسئولیت بیشتری میکنند. واقعاً اینها دو بازوی یک اندام هستند. به نظرم صداوسیما هر روز به یاری فرهنگستان ادب و زبان فارسی نیاز دارد البته برای کار در فرهنگستان هم فقط با سواد بودن کافی نیست، لغوی بودن و زبانشناسی کفایت نمیکند؛ بلکه بایستی خلاقیت داشته باشیم. خلاقیت یکی از ضرورتهای تولید واژه است. مثل علی اکبر دهخدا. خوشبختانه ما دانشمندان جوان زیادی داریم که بایستی از وجود آنها بهره ببریم. ما همه میدانیم که تلویزیون رسانهای بسیار هزینهبر با تولیداتی گران است و تلویزیون ما در این سالها در کُنج مالی گرفتار شده است. روز به روز هم نیازش به آگهی تجاری و تبلیغاتی و به ویژه اسپانسرها بیشتر میشود. من البته هرگز هیچ اسپانسری را از نزدیک ندیدم، با هیچ اسپانسری کار نکردم و نمیدانم اسپانسرها با چه هدفی حامی و پشتیبان برنامههای تلویزیونی میشوند. واقعاً نمیدانم اسپانسرها چرا آنقدر پول خودشان را برای تولید برنامههای تلویزیونی پرداخت میکنند. که ما برنامههایشان را ببینیم آیا این پولها را به خاطر پاسداشت و اعتلای زبان فارسی خرج میکنند؟! اگر خرج میکردند که الان این دغدغه نبود. حتما به این نحو نیست!!آیا این اسپانسرها میخواهند با تولید برنامههای تلویزیونی آرام آرام از ما مردم بهتری بسازند یا اینکه این همه پول خرج می کنند چون دغدغهمندند و جامعهشان را دوست دارند؟ واقعاً نمیدانم اسپانسرهای عزیز چرا این همه پول خرج میکنند؟ من از هدفشان مطلع نیستم. فقط این را میدانم از قدیم گفتهاند پنیرِ مُفت فقط در تله موش است! البته این را هم میدانم اسپانسرها رغبتی برای تولید برنامههای فرهنگی و با ارزش زیباییشناختی پایدار ندارند. چرا که دیدم یک برنامه آشپزی تحت نظر و سرمایهگذاری اسپانسرها، چنان جذابیت کاذبی ایجاد میشود که مخاطب انبوه را به پای تماشای برنامهاش میکشاند.اما برنامهای در عصر جامعه که فیلسوف با یک فلسفهدان گفتگو میکنند اسپانسر ندارد. یا شبکه مستند در آن سرمایهگذاری نمیشود واسپانسر نیست؛ یا اسپانسرها و حامیان مالی برای تله تئاتر سرمایهگذاری نمیکنند. برای برنامه «راز» و «آسمان شب» و مانند اینها که جزو برنامههای موفقی بودند از هیچ سرمایهگذاری بهره نمیبرند. در واقع برنامههای خوب بسیاری داریم که اسپانسر ندارند. بنابراین تردید دارم که سرمایهگذاران و حامیان مالی دغدغهشان اعتلای زبان و فرهنگ فارسی و ارزشهای رسانهای باشد. اگر چنین بود ما برنامههای پُرمحتوایی داریم که فقیرانه ساخته میشوند و در عین حال خیلی عمیق، موجه و متناسب با ارزشهای رسانه هستند.پس من از اهداف اسپانسرها بیاطلاعم ولی با تجربیات تاریخیام میدانم که اسپانسر پولش را هیچوقت به خاطر من دور نمیریزد. اسپانسر با هدف پاسداری از زبان فارسی، اعتلای فرهنگ و ارتقاء شکوه ارزشهای بالقوه، گامی برنمیدارد. با این اوصاف، تلویزیون به دلیل محدودیتهای بودجهای و مالی که دارد این نیازمندیاش به آگهیهای تبلیغاتی روز به روز هم افزایش بیشتری پیدا میکند و این اسپانسرها باید باشند. "یعنی آنچه شیران را کند روبه مزاج، احتیاج است احتیاج است احتیاج." من ضمناً میدانم با حرفهای من زبان فارسی نجات پیدا نمیکند. اسپانسرهایی که این گفتگو را میخوانند خواستگاهشان را تغییر نمیدهند؛ نمیگویند عجب تا به حال نمیدانستیم و برویم که زبان فارسی در خطر است و آن را نجات بدهیم. پس از فردا میرویم دنبال دکتر الهی قمشهای، دکتر دینانی و مانند ایشان و بر روی اینها سرمایهگذاری میکنیم. میدانم حرفهای من بینتیجه است اما هراز چندگاهی شفاعت زبان و ادبیات فارسی را کردن به نظرم امری پسندیده است. این دغدغه در حافظه تاریخ میماند که رسانه به خودی خود بالقوه شأنی ندارد؛ زیرا شأن هر رسانهای، اشخاصی هستند که در آن رسانه کار میکنند. برنامههایی که تولید میشود تعیین میکند. در برخی شبکهها برخی از کارشناسان موضوعاتی با درونمایه تاریخی، آیینی، مناسکی را با چنان سخنان سورئالیستی یا حرفهایی فراواقعی بیان میکنند؛ حرفهای بدون مأخذ و سند و حرفهای عجیبی که مخاطب با شنیدن آن حرفها، شاخ درمیآورد. طبعاً این حرفها وهن به رسانه و هم به خود موضوع آسیب میرساند. هرچند درون مایه موضوع از امور قدسی باشد. با این حرفهای نسنجیده اعتماد مخاطب به رسانه تَرَک برمیدارد و هم اعتماد به رسانه تنزل پیدا میکند.میپذیرم که دستگاه فرهنگی هنری بدون گزینش سامان نمیگیرد. اما گزینشی که مطابق با تخصص و حرفه اشخاص باشد. اگر میخواهیم حافظ را گزینش کنیم باید حافظ را از منظر شعر و ترانه گزینش کنیم. اگر بخواهیم از ابوالفضل بیهقی و سعدی دعوت به همکاری کنیم و این بزرگان را به عنوان نویسنده و شاعر به کار بگیریم بایستی آنها را در موضوع نثر و کارشناسی تاریخی گزینش کنیم. ما چیکار داریم از بیهقی بپرسیم شما رابطهتان با سلطان مسعود غزنوی چگونه بوده است؟ چیکار داریم از او بپرسیم اصلاً ماجرای اختلاف شما با بوسهل زوزنی از چه قرار بوده است؟ یا چرا در دیوانسالاری دستگاه سلطان مسعود کار میکردید؟ پس هزینه رسانه از جیب مردم است و طبعاً باید عوامل متخصص، کاردان، کاربلد و خلاق به کار گرفته شوند. نمیتوان به کسانی پول داد بیایند تازه با کار رسانه کارشان را یاد بگیرند. رسانه نیاز به سرباز باهوش، آبدیده، جنگدیده، دانا و اندیشهورز دارد.تلویزیون ما مجموعههای ارجمند و ماندگاری تولید کرده مثل مجموعه «هزاردستان« مرجوم حاتمی، «قصههای مجید»، «سلطان و شبان»، «سربداران»، «روزی روزگاری»، «روزگار قریب» و... خیلی سریالهای موجه و دوست داشتنی داشتیم اما اگر مقصودتان این سالهای اخیر است به همان مشکل بزرگ صداوسیما که مشکل مالی است برمیگردد؛ این مشکل روی برنامهسازی صداوسیما اثرات عمیقی دارد.به نظرمن نجات از این وضعیتِ دشوار و خطیر، نیاز به فداکاری و کمک قانونگذار دارد. شاید این نظر من نظر جالب و موردپسندی نباشد ولی پیشنهاد است. چرا نیاز به اندیشه قانونگذار و کمک قانونگذار دارد چون مطابق با قانون اساسی ما رادیو و تلویزیون مان دولتی است. شاید یکی از راههای رهایی رادیو و تلویزیون دستِ کم از نظر مالی و رقابتی شدن عزیمت به سمت غیردولتی شدن باشد. به نظرم از تلویزیون غیردولتی میتوان توقع خلاقیت، رقابت و به کارگرفتن نیروهای متخصص و کاربلد را داشت. معمولاً این ویژگی سازمانها و تشکیلات غیردولتی است.بیشتر هم سن و سالهای ما کارشان را با فیلمسازی در قطعه کوچک و همان سینمای هشت میلیمتری شروع کردند. من هم با سینما از همان دوران زلف گره زدم اما فیلم بازی کردن من داستانی دارد. من در دوران دانش آموزی فیلمی را بازی کردم که مرحوم حسین عطار کارگردانی میکرد احمد امینی فیلمبردار و محمود کلاری عکاس آن فیلم بود. من بعد از این که آن فیلم را بازی کردم دانستم که بازیگری منطبق با آرمانهای زیباشناختی من نیست. بنابراین یکی دو پیشنهادی که در دوران دانشآموزی داشتم را نپذیرفتم و با خودم عهد کردم تا آخر عمر فیلم بازی نکنم. اما سرنوشت از آنجا که پنهان شده بود خودش را به شکل کارگردان ارجمند روزگارمان، مسعود کیمیایی آشکار کرد و در آن سالها ایشان من را دعوت کرد و رفتم فیلم بازی کردم. یک روز چشم بازی کردم و دیدم که همه زندگی من فیلم بازی کردن شده است. بنابراین به خودم گفتم فیلم بازی کردن دیگر بس است و دیگر هم فیلم بازی نکردم و دیگر هم فیلم بازی نمیکنم.سینما هم مدت هاست که نرفتم و فکر میکنم آخرین فیلمی که در سینما دیدم فیلم «زندگی و دیگر هیچ بود» با حضور کارگردان محترمش این اتفاق افتاد. من چنانچه کار در رادیو و تلویزیون را در دوران دانشآموزی شروع کردم و الان حدود ده سال است برای تلویزیون برنامهسازی نکردم و نمیکنم. در این سالها یکی دو برنامه در شبکه چهارسیما به عنوان مجری همکاری داشتم و به طور سنتی پنجشنبه و جمعهها در دو شبکه رادیویی حرف میزدم. مدتهاست کاری نمیکنم و چنانچه که پیشتر گفتم جمعهها زودتر بیدار میشوم تا برای هیچ کاری نکردن فرصت بیشتری داشته باشم. من در این سالها بیشتر عمر و کارم در سمت خواندن که مغغول مانده شده در زندگیام و آثاری که نخواندم زیادند. و نوشتن آثاری که ننوشتم بیشمارند و بیشتر کار من نوشتن داستان، رمان، نمایشنامه و نوشتن ترانه است.گفتگو از مجتبی برزگرانتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡi, u xod hæmvɑre moæʔdæb be ædæbijɑt væ zæbɑne fɑrsi bude æst. kɑræʃ rɑ bɑ qessenevisi væ qessexɑni dær rɑdijo ɑqɑz kærde, izæne tolid, tærrɑhi væ kɑrɡærdɑni ɑsɑre tærkibi næmɑjeʃi edɑme dɑde æst. be onvɑne modʒri bærnɑmehɑje telvizijoni « næqde xænde », « do qædæm mɑnde be sobh » væ æxiræn « tʃeʃme ʃæbe roʃæn » rɑ edʒrɑ kærde, æmmɑ moddætist u rɑ kæmtær dær rɑdijo væ telvizijon mibinim. mohæmmæde sɑlehælɑ ælɑve bær sohbæt dærbɑre æhæmmijæte zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi dær sedɑosimɑ væ ræsɑnehɑ be soʔɑlɑti pirɑmune hozure porrænɡe espɑnserhɑ væ serijɑlhɑ væ bærnɑmesɑzihɑje zæʔif hæm pɑsox dɑd. mæn hæme bærnɑmehɑje telvizijon rɑ nædideæm. nemitævɑnæm dærbɑre hæme bærnɑmehɑ dɑværi konæm. væli bɑ ʃomɑ hæm æqideæm ke bærxi ɑsɑr birun æz qævɑʔede zibɑʃenɑsi væ qævɑree færhænɡi tolid miʃævænd. bozorɡtærin moʃkele telvizijon, mɑlist. zirɑ ɑsɑre zibɑʃenɑxti ɡerɑn hæstænd, æsɑsæne zibɑi, pædide ɡerɑnist. dær zendeɡi hæm mæʔmulæn xɑnee zibɑ ɡerɑntær æst, ejzæn kæfʃ væ kolɑh, hættɑ æruse zibɑ mæhrijeæʃe biʃtær æst. pæs sɑzemɑni ke kɑræʃ tolide zibɑi nist, nijɑzhɑje mɑliæʃ biʃtær æz sɑzemɑnhɑist ke kɑreʃɑn tolide zibɑi nist. telvizijone jek dæhɑne bɑz dɑræd ke hærtʃe dær ɑn berizænd « hol mæn mæzide » miɡujæd. æknun in nijɑz rɑ zærb dær teʔdɑde ʃæbækehɑ bokonid, æz diɡær su sɑlhɑst ke telvizijone tʃɑq ʃode væ be ʃekle tʃeʃmɡiri ʃekæmɑværde. sævɑje bærnɑmesɑzihɑje mostæmer, hær mɑh bɑjæd be hezɑrɑn næfær hoquq bedæhæd væ in æz moʃkelɑte telvizijon æst. bæhrɑme tʃubin æz særdɑrɑne dore sɑsɑni, dær tærrɑhi dʒænɡ bɑ torkɑn be hormoz minevisæd mæn fæqæt bɑ dævɑzdæh hezɑr næfær mærde dʒænɡi ɑzeme kɑrzɑr miʃævæm zirɑ edɑre næforɑte biʃtær æz in moʃkelɑti dɑræd ke pitʃidetær æz dʒænɡ bɑ doʃmæn æst. be viʒe ræftæn be dʒænɡ, hæmrɑh kæsɑni ke hærɡez sepær væ ʃæmʃir rɑ æz næzdik nædideænd væ tædʒrobe væ dɑneʃe dʒænɡi nædɑrænd. dær ɡozæʃte æɡær bærnɑmehɑe behtær bude, særbɑzɑne ændæk, herfei væ xællɑq budænd væ be dæstmozde ændæk nizi qɑneʔ budænd. æslæn xeslæte honærmænd nist ke bɑ pule biʃtær, behtær kɑr konæd. færz konid sefɑreʃdæhænde be honærmændi miɡujæd mɑ pule kæmi dɑrim, to hæm bɑ in pule ændæk bærɑjæm bærnɑmei zæʔif jɑ bærnɑmee bædi rɑ besɑz, mæhɑl væ momtæneʔ æst ke honærmænd bepæziræd bɑ pule kæm, kɑre bæd besɑzæd, honærmænde hærkɑri rɑ be tævɑnɑi, dɑneʃ væ esteʔdɑdæʃ misɑzæd. dær ɡozæʃte tæqribæne hæme ɑsɑr, dʒɑmdʒæm tolid miʃod. bærnɑmehɑje telvizijoni rɑ bonɡɑhɑje besɑz væ beforuʃ tolid nemikærdænd. besɑz beforuʃhɑ hær kuzei besɑzænd, kuzeʃɑne jek dæste kædʒ be ɡærdæn dɑræd. hær pædide ʃæbɑhæti bɑ sɑzændeæʃ dɑræd, dær ɡozæʃte rɑdijo væ telvizijon bɑ pule mærdom edɑre miʃod. puli ke æz mɑliɑte mærdom tæhsil ʃode bud, bænɑbærin bærnɑmehɑje telvizijoni ʃæbih xod mærdom budænd emruz telvizijon bɑ dærɑmæde tæbliqɑt væ pule espɑnserhɑ edɑre miʃævæd ɡæmɑn nemikonæm espɑnserhɑ bɑ ænɡize eʔtelɑje færhænɡi væ jɑ pɑsdɑʃte zæbɑne fɑrsi, pulhɑjeʃɑn rɑ xærdʒ konænd. ɑnhɑ ɡɑhi bejne vɑredɑte kɑlɑ væ tolide bærnɑmehɑje telvizijoni, dovvomi rɑ entexɑb mikonænd. bæʔid æst dæqdæqe espɑnserhɑ eʔtelɑje færhænɡi, hefze ærzeʃhɑ væ sonnæthɑ jɑ pɑsdɑʃte zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi bɑʃæd. espɑnser æɡær dæqdæqe zæbɑne fɑrsi rɑ dɑʃt, kɑr rɑ æz onvɑne xod ɑqɑz mikærd væ miɡoft be mæn næɡuid espɑnser, onvɑne mæn særmɑjeɡozɑr æst. pæs tæbiʔist bærnɑmehɑje telvizijoni ʃæbih ænɡizehɑje espɑnserhɑ beʃævænd. qejr æz iʃɑn, tævɑnæʃ, zɑjeʃ væ xælɑqijæte modirɑne ʃæbæke væ modirɑne ɡoruhhɑ hæm besijɑr særneveʃtsɑz æst. modirɑne dɑneʃi, bɑ tædʒrobe, modirɑni ke ævɑmel væ ænɑsore ræsɑne rɑ be xubi miʃenɑsænd. dær tolide bærnɑmehɑ tæhævvoli idʒɑd mikonænd, ɑnhɑ midɑnænd tʃe kɑri æz tʃe kæsi sɑxte æst. midɑnænd æz hær kuze hæmɑn tærɑvæd ke dær ust væ midɑnænd færhænɡ væ honære pædidehɑi pitʃide, doʃvɑr væ zæmɑnbær hæstænd. nijɑz be hæzinehɑje zæmɑni dɑrænd dær tolide færhænɡ væ honær nemitævɑn ædʒæle kærd. hitʃ sibi rɑ nemitævɑn mædʒbur kærd ke dær zæmɑne delxɑh mɑ beresæd. residæne sib birun æz tæqvime tæbiʔi, miveæʃe nɑres væ kɑl æst. sib bɑjæd xodæʃ beresæd, væqti resid, xodæʃ æz deræxt mioftæd. pæs zibɑi ɡerɑn, zæmɑnbær æst væ honærmænde tolidkonænde zibɑi kæmænd. zirɑ zibɑi rɑ nemitævɑn ɑmuzeʃ dɑd, zibɑi rɑ mitævɑn ɑmuxt æmmɑ nemitævɑn ɑmuzeʃ dɑd. mesle inke mæn beɡujæm emsɑl lisɑnse ædæbijɑt beɡiræm viliɑm ʃekspier miʃævæm. foqe lisɑnse sinæmɑ beɡiræm æbbɑse kijɑrostæmi jɑ kæmɑlælmælæk miʃævæm pæs hæmiʃe æz dɑneʃɡɑh honærmænd dær nemiɑjæd, dɑneʃɡɑhe moʔæsser æst mæn dær dɑneʃɡɑh dærs xɑndeæm væ hæm tædris kærdeæm bɑ in vodʒud æqide dɑræm tæhsil dær dɑneʃɡɑhe kɑfi nist. æz dɑneʃɡɑh hosejn ɑhi dærænmiɑjæd, bɑ tosije væ sefɑreʃ hæm nemitævɑn modʒri dorost kærd. emruz dæhhɑ dɑneʃkæde væ mædrese ɑli honær dɑrim, xorudʒi dɑneʃɡɑhhɑe hærsɑle tʃænd næfær honærmænd æst. jeki diɡær æz moʃkelɑte ʃivehɑje ɡozineʃ æst. ʃɑjæd bɑ tʃenin ʃivehɑi betævɑn ævɑmele tolid væ tædɑrokɑt jɑ kɑrmænde edɑri rɑ ɡozineʃ kærd. væli honærmænd, ædib væ tærɑnenevis rɑ nemitævɑn ɡozineʃ kærd. æslæne mæɡær emruz mɑ tʃænd næfær hɑfez væ sæʔdi dɑrim ke tɑze bexɑhim ɑnhɑ rɑ ɡozineʃ konim. æslæn tʃe kæsi ɡozineʃ konæd mæn ke nemitævɑnæm hɑfez rɑ ɡozineʃ konæm. æslæne tʃekɑr be mɑdʒærɑje ævʃɑhe ʃodʒɑʔ æz tʃe qærɑr bude jɑ æz æbolfæzle bejhæqi æz mɑdʒærɑje extelɑfe u bɑ bushæl zuzni beporsim. inhɑ næ fæqæt kɑri bihude æst dær kɑrhɑ æsærɑte bæd dɑræd. ke honærmændɑne vɑrese bivæfɑihɑje tɑrixiænd. væ in noʔ ɡozineʃhɑ modʒebe næqɑr miʃævæd. æslæn bɑjæd ræft donbɑle kæsɑni ke næ miɡujænd jɑ be sæxti dæʔvæti rɑ mipæzirænd. ɑnhɑ ke telvizijon rɑ miʃenɑsænd, zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi rɑ miʃenɑsænd æz ɑsɑre bærnɑmesɑzihɑje bæd bɑ xæbærænd, næ kæsɑnike hɑzerænd mæblæqi hæm dæsti bepærdɑzænd. ɑnhɑ ke modʒri nemiʃævænd mesle inke jek næfær bijɑjæd dær xɑne mɑ beɡujæd biɑ tɑ mædʒdʒɑni mæqze to rɑ dʒærrɑhi konæm. hættɑ hɑzeræm mæblæqi rɑ bɑjte dʒærrɑhi mæqzæt be to bepærdɑzæm. tæbiʔist mæn mæqzæm rɑ dæste tʃenin ʃæxsi nædæhæm, mæn mæqzæm rɑ dæste dʒærrɑh kɑrbæld midæhom væ nɑzæʃ rɑ hæm mikeʃæm, pul hæm mipærdɑzæm. bæʔd hæm be mesdɑqe tʃon be kæʃti tæbib æz xod miɑzɑr, mæn tʃerɑq rɑ bæhre tɑriki neɡæh midɑræm, næ ke tʃon didæm kɑræʃ rɑ bælæd æst. mærdom dustæʃ dɑrænd bɑ u qætʔ hæmkɑri konæm. be dʒɑj u budæm donbɑle kæsi tʃon mæn ke mæʃmulælzæme rɑ mæʃqulælzæme tælæffoz mikonæm, mæni ke moʔdi be ædæbijɑte telvizijoni nistæm. tʃenin modʒri tʃe tæfɑvoti dɑræd bɑ ɑn hælim foruʃi ke omrist hælim miforuʃæd æmmɑ hænuz nemidɑnæd hælimi ke miforuʃæd hælim nist. bɑrhɑ bɑ sedɑje bolænde ɡofteæm henɡɑmi ke do næfæræhæmvætæne dær xiɑbɑn bɑ hæm mærɑfeʔe mikonænd væ xodɑje nɑkærde be hæmdiɡær fohʃhɑje rækik midæhænd bɑ xodæm miɡujæm in tæqsir mæn æst tʃon sɑlhɑ dær rɑdijo hærf zædeæm, dær telvizijone bærnɑme sɑxteæm væ tædris kærdeæm. hæme omr be kɑre færhænɡi eʃteqɑl dɑʃteæm. pejdɑst kɑreme binætidʒe bude jɑ kɑræm rɑ dorost ændʒɑm nædɑdeæm. æɡær zæbɑne ɑtefi dær dʒɑmeʔee kæmrænɡ ʃode, hærdʒ væ mærdʒ dær zæbɑne fɑrsi dide miʃævæd. tʃenɑnke ʃomɑ eʃɑre kærdid, hætmæn jeki æz tæqsire kɑrhɑ mæn hæstæm ke væzifeæm rɑ bedorosti ændʒɑm nædɑdeæm. be viʒe dær hoze ædæbijɑt. ʃomɑ behtær midɑnid hær særzæmini ʃenɑsei dɑræd. hæmɑntor ke junɑn rɑ be fælsæfe miʃenɑsænd, itɑliɑ be honærhɑje tædʒæssomi, enɡelestɑn rɑ be teɑtr, ɑlmɑn rɑ be musiqi, donjɑ mɑ rɑ be ʃeʔr miʃenɑsæd. ʃeʔre bozorɡtærin mirɑse færhænɡi mɑst, pæs hæq æst ke neɡærɑne zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi bɑʃim. zæbɑne fɑrsi zæbɑne rojɑhɑje mɑ, zæbɑne hæmdeli mærdome mɑst. væ emruz pɑsbɑni væ hæm mærzbɑni zæbɑne fɑrsi bɑ ræsɑnehɑst. pɑsdɑri æz zæbɑne væzifee zɑti rɑdijo væ telvizijon æst væ in qæbn æst ke zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi jek ʃæbæke mostæqelle telvizijoni nædɑræd zemnæn dær ænvɑʔe nehlehɑje ædæbi, neveʃtæne næmɑjeʃnɑme, dɑstɑnhɑje donbɑledɑr bærɑje tolide mædʒmuʔehɑje næmɑjeʃi, doʃvɑrtær æst. kɑrist sæxt væ zæmɑnbær, noxbeɡɑne in ʃive ædæbijɑte dɑstɑni ændækænd. telvizijon ruje hæmin nevisændeɡɑne ænɡoʃtʃomɑri ke bɑ mɑ moʔɑserænd, særmɑjeɡozɑri nædɑræd, doʃvɑrtær æz ɑn, tærɑne neveʃtæn æst. telvizijon bɑjæd be hæmin teʔdɑde ændæk tærɑnenevisi ke dɑrim, ruje xoʃ væ rɑhe kutɑh neʃɑn bedæhæd. ʃɑʔere æhle æxm væ toxm væ biɑ væ bebin nist. rɑdijo væ telvizijon tæqvime ræsɑnei dɑræd, ke bæræsɑse ɑn bærɑje hær ruze hæfte, mɑh væ sɑle ruzhɑje tæʔtil væ monɑsebæthɑ bærnɑmerizi miʃævæd. in tæqvime dɑemæn tæqir mikonæd. zirɑ ebtedɑje hær sɑl noruz æst æmmɑ noruze nævædohæft bɑ noruze nævædohæʃt tæfɑvot dɑræd. bærnɑmerizɑne rɑdijo væ telvizijon piʃe piʃ bærɑje hæme ruzhɑ væ sɑʔæthɑje ræsɑne, bærnɑmerizi mikonænd. bærnɑmerizi bærɑje ræsɑne kɑre mohem væ ɑjændeneɡærɑne æst. ɑnhɑ midɑnænd færdɑje ruze bist væ nohome esfænd, jekom færværdin væ noruz æst. jɑ mɑh ʃæʔbɑn ke tæmɑm ʃod mɑh ræmezɑn ʃoruʔ miʃævæd. dær in miɑn bærxi ehtemɑl midæhænd ʃɑjæd ke noruz bijoftæd be ævvæle pɑjiz, jɑ sɑle diɡær ræmezɑn næjɑjæd hɑlɑ æɡær bæʔzi bærnɑmehɑje monɑsebæti monɑseb nistænd bærɑje in æst ke bærnɑme rɑ be qejre honærmænd sepordeim. ʃɑjæd kondɑktor bærnɑmerizi pærɑntezbæste sɑliɑnemɑne sændʒide nist. bærnɑmesɑzi nijɑz be pæʒuheʃ væ kɑrʃenɑsi dɑræd, bɑ ædʒæle nemitævɑn irɑde bærnɑmerizi rɑ dʒobrɑn kærd. hærtʃænd biʃtær omre mɑ be ædʒælekærdæne ɡozæʃte æst, in hæmɑn sib kɑlist ke bimohtævɑ væ bimæze æst væ mætbuʔe zɑʔeqe moxɑtæb nist. be næzæræm hædæfe monɑsebist ke bærɑje moʃkelɑt væ mæxduʃ ʃodæne zæbɑne fɑrsi æz sedɑosimɑ ɡelɑje væ moxɑtæb qærɑr dɑde beʃævæd. tʃerɑ ke emruz ræsɑne pɑjɡɑh æsli zæbɑn, zibɑi væ honær æst. æɡær rɑdijo væ telvizijon dær zæmɑne ɡozæʃte bud ɑnhɑi ke edɑlæte edʒtemɑʔi rɑ mohændesi mikærdænd miɡoftænd be dʒɑj inke jek mæmlekæti se qove dɑʃte bɑʃæd emruz nijɑz æst tʃɑhɑr qove dɑʃte bɑʃæd. mæn dær mozue æhæmmijæte ræsɑne miɡujæm ke tʃeqædr in tævæqqoʔ æz ræsɑnee dorost æst. æɡær ɑnhɑi ke edɑlæte edʒtemɑʔi rɑ dær ɡozæʃte mohændesi kærdænd emruz budænd be dʒɑj se qove bɑjæd tʃɑhɑr qove bɑʃæd qovee moqænnæne, qovee modʒrije, qovee qæzɑije væ qove sedɑ væ simɑije næzær be æhæmmijæte ræsɑne æst. æmmɑ æz tæræfi diɡær ensɑf nist tænhɑ sedɑosimɑ rɑ mæsʔul bedɑnim. færhænɡestɑne zæbɑn væ ædæbe fɑrsi kɑrxɑne vɑʒesɑzist ælbætte fɑreq æz in resɑlæt, bælke færhænɡestɑne væzife pɑsdɑri væ mærzbɑni æz zæbɑne fɑrsi rɑ bærohde dɑræd. be næzære benædee ʃɑjeste æst in do sɑzmɑn dær hæm edqɑm væ dær hæm tænide beʃævænd jɑ sedɑosimɑ dær færhænɡestɑne zæbɑne fɑrsi edqɑm beʃævæd ælbætte æɡær færhænɡestɑn dær sedɑosimɑ edqɑm beʃævæd tubɑlæhm. dær in suræt be vɑqeʔ kɑre færhænɡsɑzi dær ræsɑnee ɑsɑntær miʃævæd. æɡær in do bɑ hæm edqɑm beʃævæd færhænɡestɑne zæbɑn væ ædæbe fɑrsi xejli mitævɑnæd be ræsɑne komæk konæd. ælbætte piʃ æz ɑn eʃɑre kærdim kɑr færhænɡsɑzi doʃvɑr væ zæmɑnbær æst. in rɑ bedɑnid tolide vɑʒe mesle tolide perɑjd nist ke ruzi hezɑr dæstɡɑh æz ɑn rɑ dorost konænd. ɡɑhi tænhɑ sɑxtæne jek vɑʒe be omre tulɑni væ be sɑlhɑ kɑre mostæmer nijɑz dɑræd indʒɑ æhæmmijæte zæbɑn rɑ neʃɑn midæhæd. dorost æst ke be in zæbɑne hæssɑs bɑʃim væ æz sedɑosimɑ væ færhænɡestɑne ædæb væ zæbɑne fɑrsi motevæqqeʔ bɑʃim. zemne inke hæme mærdome mɑ bɑjæd zæbɑn rɑ dust dɑʃte bɑʃænd ɑnqædr ke kɑʃ esme færzændæm rɑ beɡozɑræm ælef, be, ʔpe. mærdome birun æz sedɑosimɑ væ færhænɡestɑne zæbɑn væ ædæbe fɑrsi hæm bɑjæd hæmkɑri dɑʃte bɑʃænd. tʃerɑ ke kɑre ɑnhɑ ke dær sedɑosimɑ væ færhænɡestɑn fæʔɑlijæt dɑrænd be xodi xod doʃvɑr æst. ɑnhɑ bɑ næhɑjete dɑneʃ, tævɑnæʃ, zɑjeʃ væ ændiʃe kɑr mikonænd. mɑ hæm bɑjæd ehsɑs konim jek dærsæde hærkodɑmmɑn ferdosi hæstim jek dærsæde molɑnɑim, jek væ bist væ pændʒ dærsæd æbolfæzle bejhæqi væ do se dærsæde sæʔdi væ hɑfez hæstim. hæmtʃenin dærsædi nimɑ væ diɡærhɑ hæstim. zemne inke xod sedɑosimɑ ædæbijɑte viʒei dɑræd hæmtʃenɑn ke teɑtr æz jek zæbɑne dærɑmɑtize væ derɑmɑtik bærxordɑr æst. xod sedɑosimɑ hæm jek zæbɑne ræsɑnei dɑræd væ ruje ɑn hæm bɑjæd mɑ kuʃeʃ konim. mɑ nemitævɑnim bɑ zæbɑni ke dær kutʃe sohbæt mikonim dær sedɑosimɑ hæm hærf bezænim. hæmtʃenɑn ke mɑ be mehmɑni mirævim ɑntʃenɑn sohbæt nemikonim ke dær xɑnevɑde væ xɑnemɑn sohbæt mikonim. hæmɑntor ke zibɑtærin væ behtærin lebɑshɑjemɑn be ehterɑme mizbɑn mipuʃim behtærin vɑʒehɑjemɑn rɑ miberim væ estefɑde mikonim. hærf zædæne mɑ dær mænzel, dær rɑdijo væ telvizijon væ ræsɑnee tæbiʔætæn motæfɑvet æst. rɑdijo væ telvizijon, jek mehmɑni bɑʃokuh væ bozorɡi bɑ mehmɑnɑne ɑliqædri be vosʔæte særzæmine irɑn æst væ telvizijon ke xɑne xɑle nist. bænɑbærin zæbɑn dær telvizijon viʒeɡi xɑsse xodæʃ rɑ dɑræd dær vɑqeʔ væqti ke xæʃmɡin hæstim næbɑjæd dær qævɑʔed væ tʃɑrtʃubhɑje qɑbe telvizijon hæmɑn nɑsezɑhɑi rɑ be kɑr beberim ke væqti dær xiɑbɑne jek mɑʃini dʒoloje mɑ qærɑr miɡiræd væ dæʔvɑi rɑ bevodʒud miɑværd. hættɑ nɑsezɑhɑi ke dær rɑdijo væ telvizijon miɡujim bɑjæd monɑsebæt bɑ zɑʔeqee færhænɡi væ ʃæʔne mærdome mɑ hæmxɑni dɑʃte bɑʃæd. ʃurbæxtɑne dær bærxi æz ɑsɑre næmɑjeʃi, telvizijoni, sinæmɑi væ teɑtrhɑje xændeɑvære emruz hæmɑn nɑsezɑhɑi ʃenide miʃævæd ke dær kuj væ beræzæne bærxi oqɑt be ɡuʃ miresæd. ælbætte midɑnid nɑsezɑ hæm jek meqijɑse ædædi dɑræd mɑ æɡær færz konim dæʔvɑ, mærɑfeʔe væ nɑsezɑ æz jek ʃoruʔ miʃævæd tɑ odʒe ɑn be ædæde siohæft miresæd. væqti xejli xæʃmɡin hæstim bɑ kæsi ɡoftoɡu mikonim bɑjæd beɡuim jek, do, se... dær fæzɑje ræsɑnee hitʃvæqt næbɑjæd æz ædæde tʃɑhɑr væ pændʒ dʒolotær berævim. ʔomidvɑræm dær zendeɡi xosusi hæm æz pændʒ væ ʃeʃ dʒolotær nærævim. hitʃvæqt nemitævɑnim dær ræsɑne nɑsezɑje ʃomɑree siodo, siose jɑ siotʃɑhɑr væ siopændʒ rɑ be kɑr beberim. be næzærme xub æst onvɑne in ræsɑne be sedɑosimɑ væ færhænɡestɑne ædæb væ zæbɑne fɑrsi tæqir konæd. ke hæme dʒomleɡi dær færhænɡestɑn væ sedɑosimɑ næsæbte be zæbɑne fɑrsi ehsɑse mæsʔulijæte biʃtæri mikonænd. vɑqæʔæne inhɑ do bɑzuje jek ændɑm hæstænd. be næzæræm sedɑosimɑ hær ruz be jɑri færhænɡestɑne ædæb væ zæbɑne fɑrsi nijɑz dɑræd ælbætte bærɑje kɑr dær færhænɡestɑn hæm fæqæt bɑ sævɑd budæne kɑfi nist, loqævi budæn væ zæbɑnʃenɑsi kefɑjæt nemikonæd bælke bɑjesti xælɑqijæt dɑʃte bɑʃim. xælɑqijæte jeki æz zæruræthɑje tolide vɑʒe æst. mesle æli ækbære dehxodɑ. xoʃbæxtɑne mɑ dɑneʃmændɑne dʒævɑne zjɑdi dɑrim ke bɑjesti æz vodʒude ɑnhɑ bæhre beberim. mɑ hæme midɑnim ke telvizijone ræsɑnei besijɑr hæzinebær bɑ tolidɑti ɡerɑn æst væ telvizijone mɑ dær in sɑlhɑ dær kondʒe mɑli ɡereftɑr ʃode æst. ruz be ruz hæm nijɑzæʃ be ɑɡæhi tedʒɑri væ tæbliqɑti væ be viʒe æspɑnæsræhɑe biʃtær miʃævæd. mæn ælbætte hærɡez hitʃ espɑnseri rɑ æz næzdik nædidæm, bɑ hitʃ espɑnseri kɑr nækærdæm væ nemidɑnæm espɑnserhɑ bɑ tʃe hædæfi hɑmi væ poʃtibɑne bærnɑmehɑje telvizijoni miʃævænd. vɑqeʔæn nemidɑnæm æspɑnæsræhɑe tʃerɑ ɑnqædr pule xodeʃɑn rɑ bærɑje tolide bærnɑmehɑje telvizijoni pærdɑxt mikonænd. ke mɑ bærnɑmehɑjeʃɑn rɑ bebinim ɑiɑ in pulhɑ rɑ be xɑtere pɑsdɑʃt væ eʔtelɑje zæbɑne fɑrsi xærdʒ mikonænd! æɡær xærdʒ mikærdænd ke ælɑn in dæqdæqe næbud. hætmæn be in næhv nist!! e ɑiɑ in espɑnserhɑ mixɑhænd bɑ tolide bærnɑmehɑje telvizijoni ɑrɑm ɑrɑm æz mɑ mærdome behtæri besɑzænd jɑ inke in hæme pul xærdʒ mi konænd tʃon dæqdæqemændænd væ dʒɑmeʔeʃɑn rɑ dust dɑrænd? vɑqeʔæn nemidɑnæm espɑnserhɑje æziz tʃerɑ in hæme pul xærdʒ mikonænd? mæn æz hædæfeʃɑne mottæleʔ nistæm. fæqæt in rɑ midɑnæm æz qædim ɡofteænd pænire mofte fæqæt dær tæle muʃ æst! ælbætte in rɑ hæm midɑnæm espɑnserhɑ reqbæti bærɑje tolide bærnɑmehɑje færhænɡi væ bɑ ærzeʃe zibɑiʃenɑxti pɑjdɑr nædɑrænd. tʃerɑ ke didæm jek bærnɑme ɑʃpæzi tæhte næzær væ særmɑjeɡozɑri espɑnserhɑ, tʃenɑn dʒæzzɑbijæte kɑzebi idʒɑd miʃævæd ke moxɑtæbe ænbuh rɑ be pɑj tæmɑʃɑje bærnɑmeæʃ mikeʃɑnd. æmmɑ bærnɑmei dær æsre dʒɑmeʔe ke filsuf bɑ jek fælsæfedɑn ɡoftoɡu mikonænd espɑnser nædɑræd. jɑ ʃæbækee mostænæd dær ɑn særmɑjeɡozɑri nemiʃævæd vɑspɑnsær nist jɑ espɑnserhɑ væ hɑmiɑne mɑli bærɑje tæle teɑtr særmɑjeɡozɑri nemikonænd. bærɑje bærnɑme « rɑz » væ « ɑsemɑne ʃæb » væ mɑnænde inhɑ ke dʒozvje bærnɑmehɑje movæffæqi budænd æz hitʃ særmɑjeɡozɑri bæhre nemibærænd. dær vɑqeʔ bærnɑmehɑje xube besjɑri dɑrim ke espɑnser nædɑrænd. bænɑbærin tærdid dɑræm ke særmɑjeɡozɑrɑn væ hɑmiɑne mɑli dæqdæqeʃɑn eʔtelɑje zæbɑn væ færhænɡe fɑrsi væ ærzeʃhɑje ræsɑnei bɑʃæd. æɡær tʃenin bud mɑ bærnɑmehɑje pormæhætvɑi dɑrim ke fæqirɑne sɑxte miʃævænd væ dær ejn hɑle xejli æmiq, movædʒdʒæh væ motenɑseb bɑ ærzeʃhɑje ræsɑne hæstænd. pæs mæn æz æhdɑfe espɑnserhɑ biettelɑʔæm væli bɑ tædʒrobiɑte tɑrixiæm midɑnæm ke espɑnser pulæʃ rɑ hitʃvæqt be xɑtere mæn dur nemirizæd. espɑnser bɑ hædæfe pɑsdɑri æz zæbɑne fɑrsi, eʔtelɑje færhænɡ væ erteqɑe ʃokuh ærzeʃhɑje belqovve, ɡɑmi bærnemidɑræd. bɑ in osɑf, telvizijon be dælile mæhdudijæthɑje buddʒei væ mɑli ke dɑræd in nijɑzmændiæʃ be ɑɡæhihɑje tæbliqɑti ruz be ruz hæm æfzɑjeʃe biʃtæri pejdɑ mikonæd væ in espɑnserhɑ bɑjæd bɑʃænd. \" jæʔni ɑntʃe ʃirɑn rɑ konæd rubæh mæzɑdʒ, ehtijɑdʒ æst ehtijɑdʒ æst ehtijɑdʒ. \" mæn zemnæn midɑnæm bɑ hærfhɑje mæn zæbɑne fɑrsi nedʒɑte pejdɑ nemikonæd. espɑnserhɑi ke in ɡoftoɡu rɑ mixɑnænd xɑstɡɑhʃɑn rɑ tæqir nemidæhænd nemiɡujænd ædʒæb tɑ be hɑl nemidɑnestim væ berævim ke zæbɑne fɑrsi dær xætær æst væ ɑn rɑ nedʒɑt bedæhim. pæs æz færdɑ mirævim donbɑle doktor elɑhi qomʃei, doktor dinɑni væ mɑnænde iʃɑn væ bær ruje inhɑ særmɑjeɡozɑri mikonim. midɑnæm hærfhɑje mæn binætidʒe æst æmmɑ hærɑz tʃændɡɑhi ʃæfɑʔæte zæbɑn væ ædæbijɑte fɑrsi rɑ kærdæn be næzæræm æmri pæsændide æst. in dæqdæqe dær hɑfeze tɑrix mimɑnd ke ræsɑne be xodi xod belqovve ʃæʔni nædɑræd zirɑ ʃæʔne hær ræsɑnei, æʃxɑsi hæstænd ke dær ɑn ræsɑne kɑr mikonænd. bærnɑmehɑi ke tolid miʃævæd tæʔin mikonæd. dær bærxi ʃæbækehɑ bærxi æz kɑrʃenɑsɑne mozuɑti bɑ dærunmɑjeee tɑrixi, ɑini, mænɑseki rɑ bɑ tʃenɑn soxænɑne surʔɑlisti jɑ hærfhɑi færɑvɑqeʔi bæjɑn mikonænd hærfhɑje bedune mææʔxæz væ sænæd væ hærfhɑje ædʒibi ke moxɑtæb bɑ ʃænidæne ɑn hærfhɑ, ʃɑx dæræmiɑværd. tæbʔæne in hærfhɑ væhn be ræsɑne væ hæm be xod mozu ɑsib miresɑnd. hærtʃænd dærun mɑje mozu æz omure qodsi bɑʃæd. bɑ in hærfhɑje næsændʒide eʔtemɑde moxɑtæb be ræsɑne tæræk beræmjedɑræd væ hæm eʔtemɑd be ræsɑne tænæzzole pejdɑ mikonæd. mipæziræm ke dæstɡɑhe færhænɡi honæri bedune ɡozineʃ sɑmɑn nemiɡiræd. æmmɑ ɡozineʃi ke motɑbeq bɑ tæxæssos væ herfe æʃxɑs bɑʃæd. æɡær mixɑhim hɑfez rɑ ɡozineʃ konim bɑjæd hɑfez rɑ æz mænzære ʃeʔr væ tærɑne ɡozineʃ konim. æɡær bexɑhim æz æbolfæzle bejhæqi væ sæʔdi dæʔvæt be hæmkɑri konim væ in bozorɡɑn rɑ be onvɑne nevisænde væ ʃɑʔer be kɑr beɡirim bɑjesti ɑnhɑ rɑ dær mozue næsr væ kɑrʃenɑsi tɑrixi ɡozineʃ konim. mɑ tʃikɑr dɑrim æz bejhæqi beporsim ʃomɑ rɑbetetɑn bɑ soltɑn mæsʔude qæznævi tʃeɡune bude æst? tʃikɑr dɑrim æz u beporsim æslæn mɑdʒærɑje extelɑfe ʃomɑ bɑ bushæl zuzni æz tʃe qærɑr bude æst? jɑ tʃerɑ dær divɑnsɑlɑri dæstɡɑh soltɑn mæsʔud kɑr mikærdid? pæs hæzine ræsɑne æz dʒibe mærdom æst væ tæbʔæn bɑjæd ævɑmele motexæsses, kɑrdɑn, kɑrbæld væ xællɑq be kɑr ɡerefte ʃævænd. nemitævɑn be kæsɑni pul dɑd biɑjænd tɑze bɑ kɑre ræsɑne kɑreʃɑn rɑ jɑd beɡirænd. ræsɑne nijɑz be særbɑze bɑhuʃ, ɑbdide, dʒænɡdide, dɑnɑ væ ændiʃe værz dɑræd. telvizijone mɑ mædʒmuʔehɑje ærdʒmænd væ mɑndɡɑri tolid kærde mesle mædʒmuʔe « hæzɑrædestɑn « mærdʒume hɑtæmi, « qessehɑje mædʒid », « soltɑn væ ʃæbɑn », « særbædɑrɑn », « ruzi ruzɡɑri », « ruzɡɑre qærib » væ... e xejli serijɑlhɑje movædʒdʒæh væ dust dɑʃtæni dɑʃtim æmmɑ æɡær mæqsudetɑn in sɑlhɑje æxir æst be hæmɑn moʃkele bozorɡe sedɑosimɑ ke moʃkele mɑlist beræmjeɡærdæd in moʃkel ruje bærnɑmesɑzi sedɑosimɑ æsærɑte æmiqi dɑræd. be næzærmæn nedʒɑt æz in væzæʔitee doʃvɑr væ xætir, nijɑz be fædɑkɑri væ komæke qɑnunɡozɑr dɑræd. ʃɑjæd in næzære mæn næzære dʒɑleb væ moredpæsændi næbɑʃæd væli piʃnæhɑd æst. tʃerɑ nijɑz be ændiʃe qɑnunɡozɑr væ komæke qɑnunɡozɑr dɑræd tʃon motɑbeq bɑ qɑnune æsɑsi mɑ rɑdijo væ telvizijone mɑne dolætist. ʃɑjæd jeki æz rɑhhɑje ræhɑi rɑdijo væ telvizijon dæste kæm æz næzære mɑli væ reqɑbæti ʃodæne æzimæt be sæmte qejredolæti ʃodæn bɑʃæd. be næzæræm æz telvizijone qejredolæti mitævɑn tævæqqoʔe xælɑqijæt, reqɑbæt væ be kɑrɡærfætæne niruhɑje motexæsses væ kɑrbæld rɑ dɑʃt. mæʔmulæn in viʒeɡi sɑzemɑnhɑ væ tæʃkilɑte qejredolætist. biʃtær hæm senno sɑlhɑje mɑ kɑreʃɑn rɑ bɑ filmsɑzi dær qætʔee kutʃæk væ hæmɑn sinæmɑje hæʃt milimetri ʃoruʔ kærdænd. mæn hæm bɑ sinæmɑ æz hæmɑn dorɑne zolfe ɡereh zædæm æmmɑ filme bɑzi kærdæne mæn dɑstɑni dɑræd. mæn dær dorɑne dɑneʃe ɑmuzi filmi rɑ bɑzi kærdæm ke mærhum hosejne ætɑr kɑrɡærdɑni mikærd æhmæde æmini filmbærdɑr væ mæhmude kælɑri ækɑse ɑn film bud. mæn bæʔd æz in ke ɑn film rɑ bɑzi kærdæm dɑnestæm ke bɑziɡæri montæbeq bɑ ɑrmɑnhɑje zibɑʃenɑxti mæn nist. bænɑbærin jeki do piʃnæhɑdi ke dær dorɑne dɑneʃɑmuzi dɑʃtæm rɑ næpæziroftæm væ bɑ xodæm æhd kærdæm tɑ ɑxære omre film bɑzi nækonæm. æmmɑ særneveʃt æz ɑndʒɑ ke penhɑn ʃode bud xodæʃ rɑ be ʃekle kɑrɡærdɑne ærdʒmænde ruzɡɑremɑn, mæsʔude kimiɑi ɑʃkɑr kærd væ dær ɑn sɑlhɑ iʃɑn mæn rɑ dæʔvæt kærd væ ræftæm film bɑzi kærdæm. jek ruze tʃeʃm bɑzi kærdæm væ didæm ke hæme zendeɡi mæn filme bɑzi kærdæn ʃode æst. bænɑbærin be xodæm ɡoftæm filme bɑzi kærdæne diɡær bæs æst væ diɡær hæm film bɑzi nækærdæm væ diɡær hæm filme bɑzi nemikonæm. sinæmɑ hæm moddæt hɑst ke næræftæm væ fekr mikonæm ɑxærin filmi ke dær sinæmɑ didæm film « zendeɡi væ diɡær hitʃ bud » bɑ hozure kɑrɡærdɑne mohtæræmæʃ in ettefɑq oftɑd. mæn tʃenɑntʃe kɑr dær rɑdijo væ telvizijon rɑ dær dorɑne dɑneʃɑmuzi ʃoruʔ kærdæm væ ælɑn hodud dæh sɑl æst bærɑje telvizijon bærnɑmesɑzi nækærdæm væ nemikonæm. dær in sɑlhɑe jeki do bærnɑme dær ʃæbæke tʃɑhɑrsimɑ be onvɑne modʒri hæmkɑri dɑʃtæm væ be tore sonnæti pændʒʃænbe væ dʒomʔehɑ dær do ʃæbækee rɑdijoi hærf mizædæm. moddæthɑst kɑri nemikonæm væ tʃenɑntʃe ke piʃtær ɡoftæm dʒomʔehɑe zudtær bidɑr miʃævæm tɑ bærɑje hitʃ kɑri nækærdæn forsæte biʃtæri dɑʃte bɑʃæm. mæn dær in sɑlhɑ biʃtær omr væ kɑræm dær sæmte xɑndæn ke mæqæqul mɑnde ʃode dær zendeɡiæm væ ɑsɑri ke næxɑndæm ziɑdænd. væ neveʃtæne ɑsɑri ke næneveʃtæm biʃomɑrænd væ biʃtære kɑre mæn neveʃtæne dɑstɑn, romɑn, næmɑjeʃnɑme væ neveʃtæne tærɑne æst. ɡoftoɡu æz modʒtæbɑ bærzæɡrɑnthɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار فرهنگی ، او خود همواره مودب به ادبیات و زبان فارسی بوده است. کارش را با قصهنویسی و قصهخوانی در رادیو آغاز کرده، ایضاً تولید، طراحی و کارگردانی آثار ترکیبی نمایشی ادامه داده است. به عنوان مجری برنامههای تلویزیونی «نقد خنده»، «دو قدم مانده به صبح» و اخیراً «چشم شب روشن» را اجرا کرده، اما مدتی است او را کمتر در رادیو و تلویزیون میبینیم. محمد صالحعلا علاوه بر صحبت درباره اهمیت زبان و ادبیات فارسی در صداوسیما و رسانهها به سوالاتی پیرامون حضور پررنگ اسپانسرها و سریالها و برنامهسازیهای ضعیف هم پاسخ داد.من همه برنامههای تلویزیون را ندیدهام. نمیتوانم درباره همه برنامهها داوری کنم. ولی با شما هم عقیدهام که برخی آثار بیرون از قواعد زیباشناسی و قواره فرهنگی تولید میشوند. بزرگترین مشکل تلویزیون، مالی است. زیرا آثار زیباشناختی گران هستند، اساساً زیبایی، پدیده گرانی است. در زندگی هم معمولاً خانه زیبا گرانتر است، ایضاً کفش و کلاه، حتی عروس زیبا مهریهاش بیشتر است. پس سازمانی که کارش تولید زیبایی نیست، نیازهای مالیاش بیشتر از سازمانهایی است که کارشان تولید زیبایی نیست. تلویزیون یک دهان باز دارد که هرچه در آن بریزند «هل من مزید» میگوید. اکنون این نیاز را ضرب در تعداد شبکهها بکنید، از دیگر سو سالهاست که تلویزیون چاق شده و به شکل چشمگیری شکمآورده. سوای برنامهسازیهای مستمر، هر ماه باید به هزاران نفر حقوق بدهد و این از مشکلات تلویزیون است. بهرام چوبین از سرداران دوره ساسانی، در طراحی جنگ با ترکان به هرمز مینویسد من فقط با دوازده هزار نفر مرد جنگی عازم کارزار میشوم زیرا اداره نفرات بیشتر از این مشکلاتی دارد که پیچیدهتر از جنگ با دشمن است. به ویژه رفتن به جنگ، همراه کسانی که هرگز سپر و شمشیر را از نزدیک ندیدهاند و تجربه و دانش جنگی ندارند. در گذشته اگر برنامهها بهتر بوده، سربازان اندک، حرفهای و خلاق بودند و به دستمزد اندک نیزی قانع بودند. اصلاً خصلت هنرمند نیست که با پول بیشتر، بهتر کار کند. فرض کنید سفارشدهنده به هنرمندی میگوید ما پول کمی داریم، تو هم با این پول اندک برایم برنامهای ضعیف یا برنامه بدی را بساز، محال و ممتنع است که هنرمند بپذیرد با پول کم، کار بد بسازد، هنرمند هرکاری را به توانایی، دانش و استعدادش میسازد. در گذشته تقریباً همه آثار، جامجم تولید میشد. برنامههای تلویزیونی را بنگاههای بساز و بفروش تولید نمیکردند. بساز بفروشها هر کوزهای بسازند، کوزهشان یک دست کج به گردن دارد.هر پدیده شباهتی با سازندهاش دارد، در گذشته رادیو و تلویزیون با پول مردم اداره میشد. پولی که از مالیات مردم تحصیل شده بود، بنابراین برنامههای تلویزیونی شبیه خود مردم بودند امروز تلویزیون با درآمد تبلیغات و پول اسپانسرها اداره میشود گمان نمیکنم اسپانسرها با انگیزه اعتلای فرهنگی و یا پاسداشت زبان فارسی، پولهایشان را خرج کنند. آنها گاهی بین واردات کالا و تولید برنامههای تلویزیونی، دومی را انتخاب میکنند. بعید است دغدغه اسپانسرها اعتلای فرهنگی، حفظ ارزشها و سنتها یا پاسداشت زبان و ادبیات فارسی باشد. اسپانسر اگر دغدغه زبان فارسی را داشت، کار را از عنوان خود آغاز میکرد و میگفت به من نگویید اسپانسر، عنوان من سرمایهگذار است. پس طبیعی است برنامههای تلویزیونی شبیه انگیزههای اسپانسرها بشوند. غیر از ایشان، توانش، زایش و خلاقیت مدیران شبکه و مدیران گروهها هم بسیار سرنوشتساز است.مدیران دانشی، با تجربه، مدیرانی که عوامل و عناصر رسانه را به خوبی میشناسند. در تولید برنامهها تحولی ایجاد میکنند، آنها میدانند چه کاری از چه کسی ساخته است. میدانند از هر کوزه همان تراود که در اوست و میدانند فرهنگ و هنر پدیدههایی پیچیده، دشوار و زمانبر هستند. نیاز به هزینههای زمانی دارند؛ در تولید فرهنگ و هنر نمیتوان عجله کرد. هیچ سیبی را نمیتوان مجبور کرد که در زمان دلخواه ما برسد. رسیدن سیب بیرون از تقویم طبیعی، میوهاش نارس و کال است. سیب باید خودش برسد، وقتی رسید، خودش از درخت میافتد. پس زیبایی گران، زمانبر است و هنرمند تولیدکننده زیبایی کماند. زیرا زیبایی را نمیتوان آموزش داد، زیبایی را میتوان آموخت اما نمیتوان آموزش داد. مثل اینکه من بگویم امسال لیسانس ادبیات بگیرم ویلیام شکسپیر میشوم. فوق لیسانس سینما بگیرم عباس کیارستمی یا کمالالملک میشوم پس همیشه از دانشگاه هنرمند در نمیآید، دانشگاه موثر است من در دانشگاه درس خواندهام و هم تدریس کردهام با این وجود عقیده دارم تحصیل در دانشگاه کافی نیست. از دانشگاه حسین آهی درنمیآید، با توصیه و سفارش هم نمیتوان مجری درست کرد.امروز دهها دانشکده و مدرسه عالی هنر داریم، خروجی دانشگاهها هرساله چند نفر هنرمند است. یکی دیگر از مشکلات شیوههای گزینش است. شاید با چنین شیوههایی بتوان عوامل تولید و تدارکات یا کارمند اداری را گزینش کرد. ولی هنرمند، ادییب و ترانهنویس را نمیتوان گزینش کرد. اصلاً مگر امروز ما چند نفر حافظ و سعدی داریم که تازه بخواهیم آنها را گزینش کنیم. اصلاً چه کسی گزینش کند من که نمیتوانم حافظ را گزینش کنم. اصلاً چکار به ماجرای اووشاه شجاع از چه قرار بوده یا از ابوالفضل بیهقی از ماجرای اختلاف او با بوسهل زوزنی بپرسیم. اینها نه فقط کاری بیهوده است در کارها اثرات بد دارد. که هنرمندان وارث بیوفاییهای تاریخیاند. و این نوع گزینشها موجب نقار میشود. اصلاً باید رفت دنبال کسانی که نه میگویند یا به سختی دعوتی را میپذیرند.آنها که تلویزیون را میشناسند، زبان و ادبیات فارسی را میشناسند از آثار برنامهسازیهای بد با خبرند، نه کسانیکه حاضرند مبلغی هم دستی بپردازند. آنها که مجری نمیشوند مثل اینکه یک نفر بیاید در خانه ما بگوید بیا تا مجانی مغز تو را جراحی کنم. حتی حاضرم مبلغی را بایت جراحی مغزت به تو بپردازم. طبیعی است من مغزم را دست چنین شخصی ندهم، من مغزم را دست جراح کاربلد میدهم و نازش را هم میکشم، پول هم میپردازم. بعد هم به مصداق چون به کشتی طبیب از خود میازار، من چراغ را بهر تاریکی نگه میدارم، نه که چون دیدم کارش را بلد است. مردم دوستش دارند با او قطع همکاری کنم. به جای او بودم دنبال کسی چون من که مشمولالذمه را مشغولالذمه تلفظ میکنم، منی که مؤدی به ادبیات تلویزیونی نیستم. چنین مجری چه تفاوتی دارد با آن هلیم فروشی که عمریست هلیم میفروشد اما هنوز نمیداند هلیمی که میفروشد حلیم نیست.بارها با صدای بلند گفتهام هنگامی که دو نفرهموطن در خیابان با هم مرافعه میکنند و خدای ناکرده به همدیگر فحشهای رکیک میدهند با خودم میگویم این تقصیر من است چون سالها در رادیو حرف زدهام،در تلویزیون برنامه ساختهام و تدریس کردهام. همه عمر به کار فرهنگی اشتغال داشتهام. پیداست کارم بینتیجه بوده یا کارم را درست انجام ندادهام. اگر زبان عاطفی در جامعه کمرنگ شده، هرج و مرج در زبان فارسی دیده میشود. چنانکه شما اشاره کردید، حتماً یکی از تقصیر کارها من هستم که وظیفهام را بدرستی انجام ندادهام. به ویژه در حوزه ادبیات. شما بهتر میدانید هر سرزمینی شناسهای دارد. همانطور که یونان را به فلسفه میشناسند، ایتالیا به هنرهای تجسمی، انگلستان را به تئاتر، آلمان را به موسیقی، دنیا ما را به شعر میشناسد. شعر بزرگترین میراث فرهنگی ماست، پس حق است که نگران زبان و ادبیات فارسی باشیم. زبان فارسی زبان رویاهای ما، زبان همدلی مردم ماست. و امروز پاسبانی و هم مرزبانی زبان فارسی با رسانههاست.پاسداری از زبان وظیفه ذاتی رادیو و تلویزیون است و این غبن است که زبان و ادبیات فارسی یک شبکه مستقل تلویزیونی ندارد ضمناً در انواع نحلههای ادبی، نوشتن نمایشنامه، داستانهای دنبالهدار برای تولید مجموعههای نمایشی، دشوارتر است. کاری است سخت و زمانبر، نخبگان این شیوه ادبیات داستانی اندکاند. تلویزیون روی همین نویسندگان انگشتشماری که با ما معاصرند، سرمایهگذاری ندارد، دشوارتر از آن، ترانه نوشتن است. تلویزیون باید به همین تعداد اندک ترانهنویسی که داریم، روی خوش و راه کوتاه نشان بدهد. شاعر اهل اخم و تخم و بیا و ببین نیست.رادیو و تلویزیون تقویم رسانهای دارد، که براساس آن برای هر روز هفته، ماه و سال روزهای تعطیل و مناسبتها برنامهریزی میشود. این تقویم دائماً تغییر میکند. زیرا ابتدای هر سال نوروز است اما نوروز 97 با نوروز 98 تفاوت دارد. برنامهریزان رادیو و تلویزیون پیش پیش برای همه روزها و ساعتهای رسانه، برنامهریزی میکنند. برنامهریزی برای رسانه کار مهم و آیندهنگرانه است. آنها میدانند فردای روز بیست و نهم اسفند، یکم فروردین و نوروز است. یا ماه شعبان که تمام شد ماه رمضان شروع میشود. در این میان برخی احتمال میدهند شاید که نوروز بیفتد به اول پاییز، یا سال دیگر رمضان نیاید حالا اگر بعضی برنامههای مناسبتی مناسب نیستند برای این است که برنامه را به غیر هنرمند سپردهایم. شاید کنداکتور(برنامهریزی) سالیانهمان سنجیده نیست. برنامهسازی نیاز به پژوهش و کارشناسی دارد، با عجله نمیتوان ایراد برنامهریزی را جبران کرد. هرچند بیشتر عمر ما به عجلهکردن گذشته است، این همان سیب کالی است که بیمحتوا و بیمزه است و مطبوع ذائقه مخاطب نیست.به نظرم هدف مناسبی است که برای مشکلات و مخدوش شدن زبان فارسی از صداوسیما گلایه و مخاطب قرار داده بشود. چرا که امروز رسانه پایگاه اصلی زبان، زیبایی و هنر است. اگر رادیو و تلویزیون در زمان گذشته بود آنهایی که عدالت اجتماعی را مهندسی میکردند میگفتند به جای اینکه یک مملکتی سه قوه داشته باشد امروز نیاز است چهار قوه داشته باشد. من در موضوع اهمیت رسانه میگویم که چقدر این توقع از رسانه درست است. اگر آنهایی که عدالت اجتماعی را در گذشته مهندسی کردند امروز بودند به جای سه قوه باید چهار قوه باشد؛ قوه مقننه، قوه مجریه، قوه قضائیه و قوه صدا و سیماییه؛ نظر به اهمیت رسانه است.اما از طرفی دیگر انصاف نیست تنها صداوسیما را مسئول بدانیم. فرهنگستان زبان و ادب فارسی کارخانه واژهسازی است؛ البته فارغ از این رسالت، بلکه فرهنگستان وظیفه پاسداری و مرزبانی از زبان فارسی را برعهده دارد. به نظر بنده شایسته است این دو سازمان در هم ادغام و در هم تنیده بشوند یا صداوسیما در فرهنگستان زبان فارسی ادغام بشود؛ البته اگر فرهنگستان در صداوسیما ادغام بشود طوبیلهم. در این صورت به واقع کار فرهنگسازی در رسانه آسانتر میشود. اگر این دو با هم ادغام بشود فرهنگستان زبان و ادب فارسی خیلی میتواند به رسانه کمک کند. البته پیش از آن اشاره کردیم کار فرهنگسازی دشوار و زمانبر است.این را بدانید تولید واژه مثل تولید پراید نیست که روزی هزار دستگاه از آن را درست کنند. گاهی تنها ساختن یک واژه به عمر طولانی و به سالها کار مستمر نیاز دارد؛ اینجا اهمیت زبان را نشان میدهد. درست است که به این زبان حساس باشیم و از صداوسیما و فرهنگستان ادب و زبان فارسی متوقع باشیم. ضمن اینکه همه مردم ما باید زبان را دوست داشته باشند آنقدر که کاش اسم فرزندم را بگذارم الف، ب، پ. مردم بیرون از صداوسیما و فرهنگستان زبان و ادب فارسی هم باید همکاری داشته باشند. چرا که کار آنها که در صداوسیما و فرهنگستان فعالیت دارند به خودی خود دشوار است. آنها با نهایت دانش، توانش، زایش و اندیشه کار میکنند. ما هم باید احساس کنیم یک درصد هرکداممان فردوسی هستیم یک درصد مولاناییم، یک و بیست و پنج درصد ابوالفضل بیهقی و دو سه درصد سعدی و حافظ هستیم.همچنین درصدی نیما و دیگرها هستیم. ضمن اینکه خود صداوسیما ادبیات ویژهای دارد همچنان که تئاتر از یک زبان دراماتیزه و دراماتیک برخوردار است. خود صداوسیما هم یک زبان رسانهای دارد و روی آن هم باید ما کوشش کنیم. ما نمیتوانیم با زبانی که در کوچه صحبت میکنیم در صداوسیما هم حرف بزنیم. همچنان که ما به مهمانی میرویم آنچنان صحبت نمیکنیم که در خانواده و خانهمان صحبت میکنیم. همانطور که زیباترین و بهترین لباسهایمان به احترام میزبان میپوشیم بهترین واژههایمان را میبریم و استفاده میکنیم. حرف زدن ما در منزل، در رادیو و تلویزیون و رسانه طبیعتاً متفاوت است. رادیو و تلویزیون، یک مهمانی باشکوه و بزرگی با مهمانان عالیقدری به وسعت سرزمین ایران است و تلویزیون که خانه خاله نیست.بنابراین زبان در تلویزیون ویژگی خاصّ خودش را دارد؛ در واقع وقتی که خشمگین هستیم نباید در قواعد و چارچوبهای قاب تلویزیون همان ناسزاهایی را به کار ببریم که وقتی در خیابان یک ماشینی جلوی ما قرار میگیرد و دعوایی را بوجود میآورد. حتی ناسزاهایی که در رادیو و تلویزیون میگوییم باید مناسبت با ذائقه فرهنگی و شأن مردم ما همخوانی داشته باشد. شوربختانه در برخی از آثار نمایشی، تلویزیونی، سینمایی و تئاترهای خندهآور امروز همان ناسزاهایی شنیده میشود که در کوی و برزن برخی اوقات به گوش میرسد. البته میدانید ناسزا هم یک مقیاس عددی دارد؛ ما اگر فرض کنیم دعوا، مرافعه و ناسزا از یک شروع میشود تا اوج آن به عدد 37 میرسد. وقتی خیلی خشمگین هستیم با کسی گفتگو میکنیم باید بگوییم یک، دو، سه... در فضای رسانه هیچوقت نباید از عدد چهار و پنج جلوتر برویم. امیدوارم در زندگی خصوصی هم از پنج و شش جلوتر نرویم.هیچوقت نمیتوانیم در رسانه ناسزای شماره 32، 33 یا 34 و 35 را به کار ببریم. به نظرم خوب است عنوان این رسانه به صداوسیما و فرهنگستان ادب و زبان فارسی تغییر کند. که همه جملگی در فرهنگستان و صداوسیما نسبت به زبان فارسی احساس مسئولیت بیشتری میکنند. واقعاً اینها دو بازوی یک اندام هستند. به نظرم صداوسیما هر روز به یاری فرهنگستان ادب و زبان فارسی نیاز دارد البته برای کار در فرهنگستان هم فقط با سواد بودن کافی نیست، لغوی بودن و زبانشناسی کفایت نمیکند؛ بلکه بایستی خلاقیت داشته باشیم. خلاقیت یکی از ضرورتهای تولید واژه است. مثل علی اکبر دهخدا. خوشبختانه ما دانشمندان جوان زیادی داریم که بایستی از وجود آنها بهره ببریم. ما همه میدانیم که تلویزیون رسانهای بسیار هزینهبر با تولیداتی گران است و تلویزیون ما در این سالها در کُنج مالی گرفتار شده است. روز به روز هم نیازش به آگهی تجاری و تبلیغاتی و به ویژه اسپانسرها بیشتر میشود. من البته هرگز هیچ اسپانسری را از نزدیک ندیدم، با هیچ اسپانسری کار نکردم و نمیدانم اسپانسرها با چه هدفی حامی و پشتیبان برنامههای تلویزیونی میشوند. واقعاً نمیدانم اسپانسرها چرا آنقدر پول خودشان را برای تولید برنامههای تلویزیونی پرداخت میکنند. که ما برنامههایشان را ببینیم آیا این پولها را به خاطر پاسداشت و اعتلای زبان فارسی خرج میکنند؟! اگر خرج میکردند که الان این دغدغه نبود. حتما به این نحو نیست!!آیا این اسپانسرها میخواهند با تولید برنامههای تلویزیونی آرام آرام از ما مردم بهتری بسازند یا اینکه این همه پول خرج می کنند چون دغدغهمندند و جامعهشان را دوست دارند؟ واقعاً نمیدانم اسپانسرهای عزیز چرا این همه پول خرج میکنند؟ من از هدفشان مطلع نیستم. فقط این را میدانم از قدیم گفتهاند پنیرِ مُفت فقط در تله موش است! البته این را هم میدانم اسپانسرها رغبتی برای تولید برنامههای فرهنگی و با ارزش زیباییشناختی پایدار ندارند. چرا که دیدم یک برنامه آشپزی تحت نظر و سرمایهگذاری اسپانسرها، چنان جذابیت کاذبی ایجاد میشود که مخاطب انبوه را به پای تماشای برنامهاش میکشاند.اما برنامهای در عصر جامعه که فیلسوف با یک فلسفهدان گفتگو میکنند اسپانسر ندارد. یا شبکه مستند در آن سرمایهگذاری نمیشود واسپانسر نیست؛ یا اسپانسرها و حامیان مالی برای تله تئاتر سرمایهگذاری نمیکنند. برای برنامه «راز» و «آسمان شب» و مانند اینها که جزو برنامههای موفقی بودند از هیچ سرمایهگذاری بهره نمیبرند. در واقع برنامههای خوب بسیاری داریم که اسپانسر ندارند. بنابراین تردید دارم که سرمایهگذاران و حامیان مالی دغدغهشان اعتلای زبان و فرهنگ فارسی و ارزشهای رسانهای باشد. اگر چنین بود ما برنامههای پُرمحتوایی داریم که فقیرانه ساخته میشوند و در عین حال خیلی عمیق، موجه و متناسب با ارزشهای رسانه هستند.پس من از اهداف اسپانسرها بیاطلاعم ولی با تجربیات تاریخیام میدانم که اسپانسر پولش را هیچوقت به خاطر من دور نمیریزد. اسپانسر با هدف پاسداری از زبان فارسی، اعتلای فرهنگ و ارتقاء شکوه ارزشهای بالقوه، گامی برنمیدارد. با این اوصاف، تلویزیون به دلیل محدودیتهای بودجهای و مالی که دارد این نیازمندیاش به آگهیهای تبلیغاتی روز به روز هم افزایش بیشتری پیدا میکند و این اسپانسرها باید باشند. \"یعنی آنچه شیران را کند روبه مزاج، احتیاج است احتیاج است احتیاج.\" من ضمناً میدانم با حرفهای من زبان فارسی نجات پیدا نمیکند. اسپانسرهایی که این گفتگو را میخوانند خواستگاهشان را تغییر نمیدهند؛ نمیگویند عجب تا به حال نمیدانستیم و برویم که زبان فارسی در خطر است و آن را نجات بدهیم. پس از فردا میرویم دنبال دکتر الهی قمشهای، دکتر دینانی و مانند ایشان و بر روی اینها سرمایهگذاری میکنیم. میدانم حرفهای من بینتیجه است اما هراز چندگاهی شفاعت زبان و ادبیات فارسی را کردن به نظرم امری پسندیده است. این دغدغه در حافظه تاریخ میماند که رسانه به خودی خود بالقوه شأنی ندارد؛ زیرا شأن هر رسانهای، اشخاصی هستند که در آن رسانه کار میکنند. برنامههایی که تولید میشود تعیین میکند. در برخی شبکهها برخی از کارشناسان موضوعاتی با درونمایه تاریخی، آیینی، مناسکی را با چنان سخنان سورئالیستی یا حرفهایی فراواقعی بیان میکنند؛ حرفهای بدون مأخذ و سند و حرفهای عجیبی که مخاطب با شنیدن آن حرفها، شاخ درمیآورد. طبعاً این حرفها وهن به رسانه و هم به خود موضوع آسیب میرساند. هرچند درون مایه موضوع از امور قدسی باشد. با این حرفهای نسنجیده اعتماد مخاطب به رسانه تَرَک برمیدارد و هم اعتماد به رسانه تنزل پیدا میکند.میپذیرم که دستگاه فرهنگی هنری بدون گزینش سامان نمیگیرد. اما گزینشی که مطابق با تخصص و حرفه اشخاص باشد. اگر میخواهیم حافظ را گزینش کنیم باید حافظ را از منظر شعر و ترانه گزینش کنیم. اگر بخواهیم از ابوالفضل بیهقی و سعدی دعوت به همکاری کنیم و این بزرگان را به عنوان نویسنده و شاعر به کار بگیریم بایستی آنها را در موضوع نثر و کارشناسی تاریخی گزینش کنیم. ما چیکار داریم از بیهقی بپرسیم شما رابطهتان با سلطان مسعود غزنوی چگونه بوده است؟ چیکار داریم از او بپرسیم اصلاً ماجرای اختلاف شما با بوسهل زوزنی از چه قرار بوده است؟ یا چرا در دیوانسالاری دستگاه سلطان مسعود کار میکردید؟ پس هزینه رسانه از جیب مردم است و طبعاً باید عوامل متخصص، کاردان، کاربلد و خلاق به کار گرفته شوند. نمیتوان به کسانی پول داد بیایند تازه با کار رسانه کارشان را یاد بگیرند. رسانه نیاز به سرباز باهوش، آبدیده، جنگدیده، دانا و اندیشهورز دارد.تلویزیون ما مجموعههای ارجمند و ماندگاری تولید کرده مثل مجموعه «هزاردستان« مرجوم حاتمی، «قصههای مجید»، «سلطان و شبان»، «سربداران»، «روزی روزگاری»، «روزگار قریب» و... خیلی سریالهای موجه و دوست داشتنی داشتیم اما اگر مقصودتان این سالهای اخیر است به همان مشکل بزرگ صداوسیما که مشکل مالی است برمیگردد؛ این مشکل روی برنامهسازی صداوسیما اثرات عمیقی دارد.به نظرمن نجات از این وضعیتِ دشوار و خطیر، نیاز به فداکاری و کمک قانونگذار دارد. شاید این نظر من نظر جالب و موردپسندی نباشد ولی پیشنهاد است. چرا نیاز به اندیشه قانونگذار و کمک قانونگذار دارد چون مطابق با قانون اساسی ما رادیو و تلویزیون مان دولتی است. شاید یکی از راههای رهایی رادیو و تلویزیون دستِ کم از نظر مالی و رقابتی شدن عزیمت به سمت غیردولتی شدن باشد. به نظرم از تلویزیون غیردولتی میتوان توقع خلاقیت، رقابت و به کارگرفتن نیروهای متخصص و کاربلد را داشت. معمولاً این ویژگی سازمانها و تشکیلات غیردولتی است.بیشتر هم سن و سالهای ما کارشان را با فیلمسازی در قطعه کوچک و همان سینمای هشت میلیمتری شروع کردند. من هم با سینما از همان دوران زلف گره زدم اما فیلم بازی کردن من داستانی دارد. من در دوران دانش آموزی فیلمی را بازی کردم که مرحوم حسین عطار کارگردانی میکرد احمد امینی فیلمبردار و محمود کلاری عکاس آن فیلم بود. من بعد از این که آن فیلم را بازی کردم دانستم که بازیگری منطبق با آرمانهای زیباشناختی من نیست. بنابراین یکی دو پیشنهادی که در دوران دانشآموزی داشتم را نپذیرفتم و با خودم عهد کردم تا آخر عمر فیلم بازی نکنم. اما سرنوشت از آنجا که پنهان شده بود خودش را به شکل کارگردان ارجمند روزگارمان، مسعود کیمیایی آشکار کرد و در آن سالها ایشان من را دعوت کرد و رفتم فیلم بازی کردم. یک روز چشم بازی کردم و دیدم که همه زندگی من فیلم بازی کردن شده است. بنابراین به خودم گفتم فیلم بازی کردن دیگر بس است و دیگر هم فیلم بازی نکردم و دیگر هم فیلم بازی نمیکنم.سینما هم مدت هاست که نرفتم و فکر میکنم آخرین فیلمی که در سینما دیدم فیلم «زندگی و دیگر هیچ بود» با حضور کارگردان محترمش این اتفاق افتاد. من چنانچه کار در رادیو و تلویزیون را در دوران دانشآموزی شروع کردم و الان حدود ده سال است برای تلویزیون برنامهسازی نکردم و نمیکنم. در این سالها یکی دو برنامه در شبکه چهارسیما به عنوان مجری همکاری داشتم و به طور سنتی پنجشنبه و جمعهها در دو شبکه رادیویی حرف میزدم. مدتهاست کاری نمیکنم و چنانچه که پیشتر گفتم جمعهها زودتر بیدار میشوم تا برای هیچ کاری نکردن فرصت بیشتری داشته باشم. من در این سالها بیشتر عمر و کارم در سمت خواندن که مغغول مانده شده در زندگیام و آثاری که نخواندم زیادند. و نوشتن آثاری که ننوشتم بیشمارند و بیشتر کار من نوشتن داستان، رمان، نمایشنامه و نوشتن ترانه است.گفتگو از مجتبی برزگرانتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modire nezɑræt bær nɑʃærɑne sɑzemɑne burse orɑqe behɑdɑrʔælæt tævæqqofe dæste dʒæmʔi næmɑde pændʒɑh ʃerkæte bursi rɑ eʔlɑm kærd. æmir hæmze mɑlmir modire nezɑræt bær nɑʃærɑne sɑzemɑne burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn dær ɡoft væɡu bɑ xæbærɡɑre burse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ellæte tævæqqofe pændʒɑh næmɑde moɑmelɑti rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd væ bɑ rædde hærɡune ʃɑjeʔi pirɑmune in mozu ɡoft : dælile tævæqqofe dæste dʒæmʔi næmɑdhɑje bursi in æst ke bær æsɑse dæsturolæmæle efʃɑje ettelɑʔɑt, ʃerkæthɑi ke sɑle mɑli ɑnhɑ bistonoh esfænd æst tɑ ruze si bæhmæn forsæt dɑʃtænd piʃe bini sude hær sæhme sɑle ɑjænde xod rɑ be burs erɑʔe konænd. vej bɑ bæjɑne inke bærxi ʃerkæthɑ piʃe bini sɑle nævædodo xod rɑ erɑʔe kærdænd, edɑme dɑd : hæmtʃenin bær æsɑse dæsturolæmæle efʃɑje ettelɑʔɑte ʃerkæthɑi ke biʃ æz bist dærsæd tæqir dær piʃ bini sude xod dɑʃte bɑʃænd næmɑde ɑnhɑ motevæqqef mi ʃævæd lezɑ in ʃæræktæhɑe biʃ æz bist dærsæd tæqire mosbæt jɑ mænfi dær piʃ bini sɑle nævædodo dɑʃtænd ke bɑ tævæqqofe næmɑde movɑdʒeh ʃodænd. mɑlmir bɑ eʃɑre be inke næmɑde in ʃerkæthɑ bæʔd æz enʔekɑse ettelɑʔɑte ɑnhɑ be bɑzɑr bɑz mi ʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : æz hæmkɑrɑn dærxɑst kærdim tɑ dʒɑj momken ettelɑʔɑte ʃerkæthɑ rɑ be bɑzɑre monʔækes konænd tɑ zæmine bɑz ʃodæne næmɑde ɑnhɑ færɑhæm ʃævæd lezɑ emruz bæxʃe omde ʔi æz næmɑde ʃerkæthɑ bɑzɡoʃɑi mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ dær dʒærijɑne moɑmelɑte ruze ɡozæʃte burse tehrɑn næmɑde moɑmelɑti hodud pændʒɑh ʃerkæte motevæqqef ʃod. dærhɑli omde tævæqqofe næmɑdhɑ be dælile etmɑme mohlæte ʔerɑʔe piʃe bini sude sɑle mɑli ɑjænde eʔlɑm ʃode æst ke dær bɑzɑre ruze ɡozæʃte næmɑde ʃerkæthɑje hæffɑri ʃomɑl, ɑlominijome irɑn, pɑrs minu, simɑne xæzær, kɑlsimin, qænde qæzvin, fulɑde ɑliɑʒi irɑn, simɑne ʃomɑl, irɑn tɑjer, bime ɑsiɑ, simɑne kermɑn, simɑne qɑjen, mæʔɑdene mænɡæneze irɑn, hæpku, lente tormoze irɑn, lizinɡ rɑjɑn sɑjpɑ, kimidɑru, mæʔɑdene bɑfq, ɡoruh sænʔæti bɑrez, simɑne bodʒnurd, dɑrusɑzi eksir, næfte pɑrs, færɑværde hɑje tæzriqi irɑn, ʃerkæte pɑrs pɑmtʃɑl, dɑrusɑzi kosær, næfte bohrɑn, lule væ mɑʃine sɑzi irɑn, petroʃimi ɑbɑdɑn, ʃire pɑsturize peɡɑh ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ simɑne sefide nej riz, kɑʃi pɑrs, kɑʃi ælvænd, sɑjpɑ dizel, kɑʃi sæʔdi, sɑjpɑ ɑzin, rɑdijɑtore irɑn, petroʃimi ærɑk, pɑrs xodro, zoqɑle sænɡe neɡine tæbæs, særmɑje ɡozɑri ɡoruh toseʔee melli, ʃerkæthɑje melli sænɑjeʔe mese irɑn væ tɑjede vɑtere xɑværemijɑne niz be mænzure eʔlɑme piʃe bini dærɑmæde hær sæhme sɑle mɑli montæhi be pɑjɑne esfænde nævædodo, bɑ tævæqqofe movɑdʒeh ʃodænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمدیر نظارت بر ناشران سازمان بورس اوراق بهادارعلت توقف دسته جمعی نماد 50 شرکت بورسی را اعلام کرد.\n\n\n\nامیر حمزه مالمیر- مدیر نظارت بر ناشران سازمان بورس اوراق بهادار تهران - در گفت وگو با خبرگار بورس خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، علت توقف 50 نماد معاملاتی را مورد توجه قرار داد و با رد هرگونه شایعی پیرامون این موضوع گفت:دلیل توقف دسته جمعی نمادهای بورسی این است که بر اساس دستورالعمل افشای اطلاعات، شرکتهایی که سال مالی آنها 29 اسفند است تا روز 30 بهمن فرصت داشتند پیش بینی سود هر سهم سال آینده خود را به بورس ارائه کنند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه برخی شرکتها پیش بینی سال 92 خود را ارائه کردند،ادامه داد:همچنین بر اساس دستورالعمل افشای اطلاعات شرکتهایی که بیش از 20 درصد تغییر در پیش بینی سود خود داشته باشند نماد آنها متوقف می شود لذا این شرکتها بیش از 20 درصد تغییر مثبت یا منفی در پیش بینی سال 92 داشتند که با توقف نماد مواجه شدند.\n\n\n\nمالمیر با اشاره به اینکه نماد این شرکتها بعد از انعکاس اطلاعات آنها به بازار باز می شود، خاطرنشان کرد: از همکاران درخواست کردیم تا جای ممکن اطلاعات شرکتها را به بازار منعکس کنند تا زمینه باز شدن نماد آنها فراهم شود لذا امروز بخش عمده ای از نماد شرکتها بازگشایی می شود.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا؛ در جریان معاملات روز گذشته بورس تهران نماد معاملاتی حدود 50 شرکت متوقف شد.\n\n\n\nدرحالی عمده توقف نمادها به دلیل اتمام مهلت ارایه پیش بینی سود سال مالی آینده اعلام شده است که در بازار روز گذشته نماد شرکتهای حفاری شمال،آلومینیوم ایران، پارس مینو، سیمان خزر، کالسیمین، قند قزوین، فولاد آلیاژی ایران، سیمان شمال، ایران تایر، بیمه آسیا، سیمان کرمان، سیمان قاین، معادن منگنز ایران، هپکو، لنت ترمز ایران، لیزینگ رایان سایپا، کیمیدارو، معادن بافق، گروه صنعتی بارز، سیمان بجنورد، داروسازی اکسیر، نفت پارس، فرآورده های تزریقی ایران، شرکت پارس پامچال ،داروسازی کوثر، نفت بهران، لوله و ماشین سازی ایران، پتروشیمی آّبادان، شیر پاستوریزه پگاه آذربایجان غربی و سیمان سفید نی ریز، کاشی پارس، کاشی الوند، سایپا دیزل، کاشی سعدی، سایپا آذین، رادیاتور ایران، پتروشیمی اراک، پارس خودرو، ذغال سنگ نگین طبس، سرمایه گذاری گروه توسعه ملی، شرکتهای ملی صنایع مس ایران و تاید واتر خاورمیانه نیز به منظور اعلام پیش بینی درآمد هر سهم سال مالی منتهی به پایان اسفند 92، با توقف مواجه شدند.\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | modire nezɑræt bær nɑʃærɑne sɑzemɑne burse orɑqe behɑdɑrʔælæt tævæqqofe dæste dʒæmʔi næmɑde pændʒɑh ʃerkæte bursi rɑ eʔlɑm kærd. æmir hæmze mɑlmir modire nezɑræt bær nɑʃærɑne sɑzemɑne burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn dær ɡoft væɡu bɑ xæbærɡɑre burse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ellæte tævæqqofe pændʒɑh næmɑde moɑmelɑti rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd væ bɑ rædde hærɡune ʃɑjeʔi pirɑmune in mozu ɡoft : dælile tævæqqofe dæste dʒæmʔi næmɑdhɑje bursi in æst ke bær æsɑse dæsturolæmæle efʃɑje ettelɑʔɑt, ʃerkæthɑi ke sɑle mɑli ɑnhɑ bistonoh esfænd æst tɑ ruze si bæhmæn forsæt dɑʃtænd piʃe bini sude hær sæhme sɑle ɑjænde xod rɑ be burs erɑʔe konænd. vej bɑ bæjɑne inke bærxi ʃerkæthɑ piʃe bini sɑle nævædodo xod rɑ erɑʔe kærdænd, edɑme dɑd : hæmtʃenin bær æsɑse dæsturolæmæle efʃɑje ettelɑʔɑte ʃerkæthɑi ke biʃ æz bist dærsæd tæqir dær piʃ bini sude xod dɑʃte bɑʃænd næmɑde ɑnhɑ motevæqqef mi ʃævæd lezɑ in ʃæræktæhɑe biʃ æz bist dærsæd tæqire mosbæt jɑ mænfi dær piʃ bini sɑle nævædodo dɑʃtænd ke bɑ tævæqqofe næmɑde movɑdʒeh ʃodænd. mɑlmir bɑ eʃɑre be inke næmɑde in ʃerkæthɑ bæʔd æz enʔekɑse ettelɑʔɑte ɑnhɑ be bɑzɑr bɑz mi ʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : æz hæmkɑrɑn dærxɑst kærdim tɑ dʒɑj momken ettelɑʔɑte ʃerkæthɑ rɑ be bɑzɑre monʔækes konænd tɑ zæmine bɑz ʃodæne næmɑde ɑnhɑ færɑhæm ʃævæd lezɑ emruz bæxʃe omde ʔi æz næmɑde ʃerkæthɑ bɑzɡoʃɑi mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ dær dʒærijɑne moɑmelɑte ruze ɡozæʃte burse tehrɑn næmɑde moɑmelɑti hodud pændʒɑh ʃerkæte motevæqqef ʃod. dærhɑli omde tævæqqofe næmɑdhɑ be dælile etmɑme mohlæte ʔerɑʔe piʃe bini sude sɑle mɑli ɑjænde eʔlɑm ʃode æst ke dær bɑzɑre ruze ɡozæʃte næmɑde ʃerkæthɑje hæffɑri ʃomɑl, ɑlominijome irɑn, pɑrs minu, simɑne xæzær, kɑlsimin, qænde qæzvin, fulɑde ɑliɑʒi irɑn, simɑne ʃomɑl, irɑn tɑjer, bime ɑsiɑ, simɑne kermɑn, simɑne qɑjen, mæʔɑdene mænɡæneze irɑn, hæpku, lente tormoze irɑn, lizinɡ rɑjɑn sɑjpɑ, kimidɑru, mæʔɑdene bɑfq, ɡoruh sænʔæti bɑrez, simɑne bodʒnurd, dɑrusɑzi eksir, næfte pɑrs, færɑværde hɑje tæzriqi irɑn, ʃerkæte pɑrs pɑmtʃɑl, dɑrusɑzi kosær, næfte bohrɑn, lule væ mɑʃine sɑzi irɑn, petroʃimi ɑbɑdɑn, ʃire pɑsturize peɡɑh ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ simɑne sefide nej riz, kɑʃi pɑrs, kɑʃi ælvænd, sɑjpɑ dizel, kɑʃi sæʔdi, sɑjpɑ ɑzin, rɑdijɑtore irɑn, petroʃimi ærɑk, pɑrs xodro, zoqɑle sænɡe neɡine tæbæs, særmɑje ɡozɑri ɡoruh toseʔee melli, ʃerkæthɑje melli sænɑjeʔe mese irɑn væ tɑjede vɑtere xɑværemijɑne niz be mænzure eʔlɑme piʃe bini dærɑmæde hær sæhme sɑle mɑli montæhi be pɑjɑne esfænde nævædodo, bɑ tævæqqofe movɑdʒeh ʃodænd. entehɑje pæjɑm |
مدیر نظارت بر ناشران سازمان بورس اوراق بهادارعلت توقف دسته جمعی نماد 50 شرکت بورسی را اعلام کرد.
امیر حمزه مالمیر- مدیر نظارت بر ناشران سازمان بورس اوراق بهادار تهران - در گفت وگو با خبرگار بورس خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، علت توقف 50 نماد معاملاتی را مورد توجه قرار داد و با رد هرگونه شایعی پیرامون این موضوع گفت:دلیل توقف دسته جمعی نمادهای بورسی این است که بر اساس دستورالعمل افشای اطلاعات، شرکتهایی که سال مالی آنها 29 اسفند است تا روز 30 بهمن فرصت داشتند پیش بینی سود هر سهم سال آینده خود را به بورس ارائه کنند.
وی با بیان اینکه برخی شرکتها پیش بینی سال 92 خود را ارائه کردند،ادامه داد:همچنین بر اساس دستورالعمل افشای اطلاعات شرکتهایی که بیش از 20 درصد تغییر در پیش بینی سود خود داشته باشند نماد آنها متوقف می شود لذا این شرکتها بیش از 20 درصد تغییر مثبت یا منفی در پیش بینی سال 92 داشتند که با توقف نماد مواجه شدند.
مالمیر با اشاره به اینکه نماد این شرکتها بعد از انعکاس اطلاعات آنها به بازار باز می شود، خاطرنشان کرد: از همکاران درخواست کردیم تا جای ممکن اطلاعات شرکتها را به بازار منعکس کنند تا زمینه باز شدن نماد آنها فراهم شود لذا امروز بخش عمده ای از نماد شرکتها بازگشایی می شود.
به گزارش ایسنا؛ در جریان معاملات روز گذشته بورس تهران نماد معاملاتی حدود 50 شرکت متوقف شد.
درحالی عمده توقف نمادها به دلیل اتمام مهلت ارایه پیش بینی سود سال مالی آینده اعلام شده است که در بازار روز گذشته نماد شرکتهای حفاری شمال،آلومینیوم ایران، پارس مینو، سیمان خزر، کالسیمین، قند قزوین، فولاد آلیاژی ایران، سیمان شمال، ایران تایر، بیمه آسیا، سیمان کرمان، سیمان قاین، معادن منگنز ایران، هپکو، لنت ترمز ایران، لیزینگ رایان سایپا، کیمیدارو، معادن بافق، گروه صنعتی بارز، سیمان بجنورد، داروسازی اکسیر، نفت پارس، فرآورده های تزریقی ایران، شرکت پارس پامچال ،داروسازی کوثر، نفت بهران، لوله و ماشین سازی ایران، پتروشیمی آّبادان، شیر پاستوریزه پگاه آذربایجان غربی و سیمان سفید نی ریز، کاشی پارس، کاشی الوند، سایپا دیزل، کاشی سعدی، سایپا آذین، رادیاتور ایران، پتروشیمی اراک، پارس خودرو، ذغال سنگ نگین طبس، سرمایه گذاری گروه توسعه ملی، شرکتهای ملی صنایع مس ایران و تاید واتر خاورمیانه نیز به منظور اعلام پیش بینی درآمد هر سهم سال مالی منتهی به پایان اسفند 92، با توقف مواجه شدند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modire nezɑræt bær nɑʃærɑne sɑzemɑne burse orɑqe behɑdɑrʔælæt tævæqqofe dæste dʒæmʔi næmɑde pændʒɑh ʃerkæte bursi rɑ eʔlɑm kærd. æmir hæmze mɑlmir modire nezɑræt bær nɑʃærɑne sɑzemɑne burse orɑqe bæhɑdɑre tehrɑn dær ɡoft væɡu bɑ xæbærɡɑre burse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ellæte tævæqqofe pændʒɑh næmɑde moɑmelɑti rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd væ bɑ rædde hærɡune ʃɑjeʔi pirɑmune in mozu ɡoft : dælile tævæqqofe dæste dʒæmʔi næmɑdhɑje bursi in æst ke bær æsɑse dæsturolæmæle efʃɑje ettelɑʔɑt, ʃerkæthɑi ke sɑle mɑli ɑnhɑ bistonoh esfænd æst tɑ ruze si bæhmæn forsæt dɑʃtænd piʃe bini sude hær sæhme sɑle ɑjænde xod rɑ be burs erɑʔe konænd. vej bɑ bæjɑne inke bærxi ʃerkæthɑ piʃe bini sɑle nævædodo xod rɑ erɑʔe kærdænd, edɑme dɑd : hæmtʃenin bær æsɑse dæsturolæmæle efʃɑje ettelɑʔɑte ʃerkæthɑi ke biʃ æz bist dærsæd tæqir dær piʃ bini sude xod dɑʃte bɑʃænd næmɑde ɑnhɑ motevæqqef mi ʃævæd lezɑ in ʃæræktæhɑe biʃ æz bist dærsæd tæqire mosbæt jɑ mænfi dær piʃ bini sɑle nævædodo dɑʃtænd ke bɑ tævæqqofe næmɑde movɑdʒeh ʃodænd. mɑlmir bɑ eʃɑre be inke næmɑde in ʃerkæthɑ bæʔd æz enʔekɑse ettelɑʔɑte ɑnhɑ be bɑzɑr bɑz mi ʃævæd, xɑterneʃɑn kærd : æz hæmkɑrɑn dærxɑst kærdim tɑ dʒɑj momken ettelɑʔɑte ʃerkæthɑ rɑ be bɑzɑre monʔækes konænd tɑ zæmine bɑz ʃodæne næmɑde ɑnhɑ færɑhæm ʃævæd lezɑ emruz bæxʃe omde ʔi æz næmɑde ʃerkæthɑ bɑzɡoʃɑi mi ʃævæd. be ɡozɑreʃe isnɑ dær dʒærijɑne moɑmelɑte ruze ɡozæʃte burse tehrɑn næmɑde moɑmelɑti hodud pændʒɑh ʃerkæte motevæqqef ʃod. dærhɑli omde tævæqqofe næmɑdhɑ be dælile etmɑme mohlæte ʔerɑʔe piʃe bini sude sɑle mɑli ɑjænde eʔlɑm ʃode æst ke dær bɑzɑre ruze ɡozæʃte næmɑde ʃerkæthɑje hæffɑri ʃomɑl, ɑlominijome irɑn, pɑrs minu, simɑne xæzær, kɑlsimin, qænde qæzvin, fulɑde ɑliɑʒi irɑn, simɑne ʃomɑl, irɑn tɑjer, bime ɑsiɑ, simɑne kermɑn, simɑne qɑjen, mæʔɑdene mænɡæneze irɑn, hæpku, lente tormoze irɑn, lizinɡ rɑjɑn sɑjpɑ, kimidɑru, mæʔɑdene bɑfq, ɡoruh sænʔæti bɑrez, simɑne bodʒnurd, dɑrusɑzi eksir, næfte pɑrs, færɑværde hɑje tæzriqi irɑn, ʃerkæte pɑrs pɑmtʃɑl, dɑrusɑzi kosær, næfte bohrɑn, lule væ mɑʃine sɑzi irɑn, petroʃimi ɑbɑdɑn, ʃire pɑsturize peɡɑh ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ simɑne sefide nej riz, kɑʃi pɑrs, kɑʃi ælvænd, sɑjpɑ dizel, kɑʃi sæʔdi, sɑjpɑ ɑzin, rɑdijɑtore irɑn, petroʃimi ærɑk, pɑrs xodro, zoqɑle sænɡe neɡine tæbæs, særmɑje ɡozɑri ɡoruh toseʔee melli, ʃerkæthɑje melli sænɑjeʔe mese irɑn væ tɑjede vɑtere xɑværemijɑne niz be mænzure eʔlɑme piʃe bini dærɑmæde hær sæhme sɑle mɑli montæhi be pɑjɑne esfænde nævædodo, bɑ tævæqqofe movɑdʒeh ʃodænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمدیر نظارت بر ناشران سازمان بورس اوراق بهادارعلت توقف دسته جمعی نماد 50 شرکت بورسی را اعلام کرد.\n\n\n\nامیر حمزه مالمیر- مدیر نظارت بر ناشران سازمان بورس اوراق بهادار تهران - در گفت وگو با خبرگار بورس خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، علت توقف 50 نماد معاملاتی را مورد توجه قرار داد و با رد هرگونه شایعی پیرامون این موضوع گفت:دلیل توقف دسته جمعی نمادهای بورسی این است که بر اساس دستورالعمل افشای اطلاعات، شرکتهایی که سال مالی آنها 29 اسفند است تا روز 30 بهمن فرصت داشتند پیش بینی سود هر سهم سال آینده خود را به بورس ارائه کنند.\n\n\n\nوی با بیان اینکه برخی شرکتها پیش بینی سال 92 خود را ارائه کردند،ادامه داد:همچنین بر اساس دستورالعمل افشای اطلاعات شرکتهایی که بیش از 20 درصد تغییر در پیش بینی سود خود داشته باشند نماد آنها متوقف می شود لذا این شرکتها بیش از 20 درصد تغییر مثبت یا منفی در پیش بینی سال 92 داشتند که با توقف نماد مواجه شدند.\n\n\n\nمالمیر با اشاره به اینکه نماد این شرکتها بعد از انعکاس اطلاعات آنها به بازار باز می شود، خاطرنشان کرد: از همکاران درخواست کردیم تا جای ممکن اطلاعات شرکتها را به بازار منعکس کنند تا زمینه باز شدن نماد آنها فراهم شود لذا امروز بخش عمده ای از نماد شرکتها بازگشایی می شود.\n\n\n\nبه گزارش ایسنا؛ در جریان معاملات روز گذشته بورس تهران نماد معاملاتی حدود 50 شرکت متوقف شد.\n\n\n\nدرحالی عمده توقف نمادها به دلیل اتمام مهلت ارایه پیش بینی سود سال مالی آینده اعلام شده است که در بازار روز گذشته نماد شرکتهای حفاری شمال،آلومینیوم ایران، پارس مینو، سیمان خزر، کالسیمین، قند قزوین، فولاد آلیاژی ایران، سیمان شمال، ایران تایر، بیمه آسیا، سیمان کرمان، سیمان قاین، معادن منگنز ایران، هپکو، لنت ترمز ایران، لیزینگ رایان سایپا، کیمیدارو، معادن بافق، گروه صنعتی بارز، سیمان بجنورد، داروسازی اکسیر، نفت پارس، فرآورده های تزریقی ایران، شرکت پارس پامچال ،داروسازی کوثر، نفت بهران، لوله و ماشین سازی ایران، پتروشیمی آّبادان، شیر پاستوریزه پگاه آذربایجان غربی و سیمان سفید نی ریز، کاشی پارس، کاشی الوند، سایپا دیزل، کاشی سعدی، سایپا آذین، رادیاتور ایران، پتروشیمی اراک، پارس خودرو، ذغال سنگ نگین طبس، سرمایه گذاری گروه توسعه ملی، شرکتهای ملی صنایع مس ایران و تاید واتر خاورمیانه نیز به منظور اعلام پیش بینی درآمد هر سهم سال مالی منتهی به پایان اسفند 92، با توقف مواجه شدند.\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "\" xosrævi væfɑ \" : time melli vɑlibɑle neʃæste irɑne behtærin time bistopændʒ sɑle æxir æst hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin. ræʔise fedrɑsijone dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin ɡoft : time melli vɑlibɑle neʃæste irɑn ke qærɑr æst dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni holænd be mejdɑn berævæd, qævi tærin time bist væ pændʒe sɑle æxire keʃværemɑn æst \" mæhmude xosrævi væfɑ \" emruz slæʃ pændʒʃænbe slæʃ dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : in time behtærin næfærɑt rɑ dær extijɑr dɑræd væ æɡær dær nætidʒe ɡiri niz movæffæq æmæl konæd, kæsbe modʒæddæde neʃɑne tælɑi dʒæhɑne dur æz dæstræs næxɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be inke fedrɑsijone dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin bærɑje eftexɑrɑfærini værzeʃkɑrɑn in reʃte ɡɑm hɑje moʔæsseri bærdɑʃte, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ bærnɑme rizi xɑssi ke bærɑje omumijæt jɑftæne værzeʃ dær mjɑne dʒɑnbɑzɑn væ mæʔluline dʒɑmeʔe suræt mi ɡiræd dær bæʔde hæmeɡɑni niz ʃɑhede piʃræft bɑʃim. u tæsrih kærd : bærnɑme rizi xɑssi bɑ komæke behzisti, vezɑræte defɑʔ væ beniɑdæʃeid suræt ɡerefte tɑ emkɑnɑte lɑzem bærɑje værzeʃ hɑje hæmeɡɑni dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin niz færɑhæm ʃævæd. ræʔise fedrɑsijone dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer se tɑ tʃɑhɑr dærsæde dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin dær bæxʃe qæhremɑni fæʔɑlijæt mi konænd ke in mizɑn, ʃeʃ hezɑr næfær rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. \" xosrævi væfɑ \" dær edɑme bɑ enteqɑd æz mæsʔulɑne ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : dær ostɑni ke jeki æz qotb hɑje mohemme sænʔæti keʃvær æst, nædɑʃtæne hɑmi mɑli modʒebe tæʔæssof æst. ræʔise fedrɑsijone dʒɑnbɑzɑn væ mæʔluline emruz bærɑje ʃerkæt dær mædʒmæʔe sɑliɑne hejʔæte ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be tæbriz sæfær kærde bud. do hezɑro pɑnsædo tʃehelopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste værzeʃi. jek hezɑro o bistojek jek hezɑro pɑnsædo bistojek",
"text": "\"خسروی وفا\": تیم ملی والیبال نشسته ایران بهترین تیم 25 سال اخیر است \n#\nتبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/03/85 \nداخلی.ورزشی.جانبازان و معلولین. \n رییس فدراسیون جانبازان و معلولین گفت: تیم ملی والیبال نشسته ایران که\nقرار است در مسابقات جهانی هلند به میدان برود، قوی ترین تیم بیست و پنــج\nسال اخیر کشورمان است \n \"محمود خسروی وفا\" امروز/پنجشنبه/ در گفت و گو با خبرنگار ایرنا با \nبیان این مطلب افزود: این تیم بهترین نفرات را در اختیار دارد و اگر در \nنتیجه گیری نیز موفق عمل کند، کسب مجدد نشان طلایی جهان دور از دسترس \nنخواهد بود. \n وی با اشاره به اینکه فدراسیون جانبازان و معلولین برای افتخارآفرینی \nورزشکاران این رشته گام های موثری برداشته، ابراز امیدواری کرد که با \nبرنامه ریزی خاصی که برای عمومیت یافتن ورزش در میان جانبازان و معلولین \nجامعه صورت می گیرد در بعد همگانی نیز شاهد پیشرفت باشیم. \n او تصریح کرد: برنامه ریزی خاصی با کمک بهزیستی، وزارت دفاع و بنیادشهید\nصورت گرفته تا امکانات لازم برای ورزش های همگانی جانبازان و معلولین نیز \nفراهم شود. \n رییس فدراسیون جانبازان و معلولین خاطرنشان کرد: در حال حاضر 3 تا 4 \nدرصد جانبازان و معلولین در بخش قهرمانی فعالیت می کنند که این میزان، \n6 هزار نفر را شامل می شود. \n \"خسروی وفا\" در ادامه با انتقاد از مسوولان استان آذربایجان شرقی گفت: \nدر استانی که یکی از قطب های مهم صنعتی کشور است، نداشتن حامی مالی موجب \nتاسف است. \n رییس فدراسیون جانبازان و معلولین امروز برای شرکت در مجمع سالیانه \nهیات آذربایجان شرقی به تبریز سفر کرده بود. \n(2545/587) \nورزشی. 1021 1521 \n\n "
} | " xosrævi væfɑ " : time melli vɑlibɑle neʃæste irɑne behtærin time bistopændʒ sɑle æxir æst hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin. ræʔise fedrɑsijone dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin ɡoft : time melli vɑlibɑle neʃæste irɑn ke qærɑr æst dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni holænd be mejdɑn berævæd, qævi tærin time bist væ pændʒe sɑle æxire keʃværemɑn æst " mæhmude xosrævi væfɑ " emruz slæʃ pændʒʃænbe slæʃ dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : in time behtærin næfærɑt rɑ dær extijɑr dɑræd væ æɡær dær nætidʒe ɡiri niz movæffæq æmæl konæd, kæsbe modʒæddæde neʃɑne tælɑi dʒæhɑne dur æz dæstræs næxɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be inke fedrɑsijone dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin bærɑje eftexɑrɑfærini værzeʃkɑrɑn in reʃte ɡɑm hɑje moʔæsseri bærdɑʃte, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ bærnɑme rizi xɑssi ke bærɑje omumijæt jɑftæne værzeʃ dær mjɑne dʒɑnbɑzɑn væ mæʔluline dʒɑmeʔe suræt mi ɡiræd dær bæʔde hæmeɡɑni niz ʃɑhede piʃræft bɑʃim. u tæsrih kærd : bærnɑme rizi xɑssi bɑ komæke behzisti, vezɑræte defɑʔ væ beniɑdæʃeid suræt ɡerefte tɑ emkɑnɑte lɑzem bærɑje værzeʃ hɑje hæmeɡɑni dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin niz færɑhæm ʃævæd. ræʔise fedrɑsijone dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer se tɑ tʃɑhɑr dærsæde dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin dær bæxʃe qæhremɑni fæʔɑlijæt mi konænd ke in mizɑn, ʃeʃ hezɑr næfær rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. " xosrævi væfɑ " dær edɑme bɑ enteqɑd æz mæsʔulɑne ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : dær ostɑni ke jeki æz qotb hɑje mohemme sænʔæti keʃvær æst, nædɑʃtæne hɑmi mɑli modʒebe tæʔæssof æst. ræʔise fedrɑsijone dʒɑnbɑzɑn væ mæʔluline emruz bærɑje ʃerkæt dær mædʒmæʔe sɑliɑne hejʔæte ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be tæbriz sæfær kærde bud. do hezɑro pɑnsædo tʃehelopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste værzeʃi. jek hezɑro o bistojek jek hezɑro pɑnsædo bistojek | "خسروی وفا": تیم ملی والیبال نشسته ایران بهترین تیم 25 سال اخیر است
#
تبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/03/85
داخلی.ورزشی.جانبازان و معلولین.
رییس فدراسیون جانبازان و معلولین گفت: تیم ملی والیبال نشسته ایران که
قرار است در مسابقات جهانی هلند به میدان برود، قوی ترین تیم بیست و پنــج
سال اخیر کشورمان است
"محمود خسروی وفا" امروز/پنجشنبه/ در گفت و گو با خبرنگار ایرنا با
بیان این مطلب افزود: این تیم بهترین نفرات را در اختیار دارد و اگر در
نتیجه گیری نیز موفق عمل کند، کسب مجدد نشان طلایی جهان دور از دسترس
نخواهد بود.
وی با اشاره به اینکه فدراسیون جانبازان و معلولین برای افتخارآفرینی
ورزشکاران این رشته گام های موثری برداشته، ابراز امیدواری کرد که با
برنامه ریزی خاصی که برای عمومیت یافتن ورزش در میان جانبازان و معلولین
جامعه صورت می گیرد در بعد همگانی نیز شاهد پیشرفت باشیم.
او تصریح کرد: برنامه ریزی خاصی با کمک بهزیستی، وزارت دفاع و بنیادشهید
صورت گرفته تا امکانات لازم برای ورزش های همگانی جانبازان و معلولین نیز
فراهم شود.
رییس فدراسیون جانبازان و معلولین خاطرنشان کرد: در حال حاضر 3 تا 4
درصد جانبازان و معلولین در بخش قهرمانی فعالیت می کنند که این میزان،
6 هزار نفر را شامل می شود.
"خسروی وفا" در ادامه با انتقاد از مسوولان استان آذربایجان شرقی گفت:
در استانی که یکی از قطب های مهم صنعتی کشور است، نداشتن حامی مالی موجب
تاسف است.
رییس فدراسیون جانبازان و معلولین امروز برای شرکت در مجمع سالیانه
هیات آذربایجان شرقی به تبریز سفر کرده بود.
(2545/587)
ورزشی. 1021 1521
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" xosrævi væfɑ \" : time melli vɑlibɑle neʃæste irɑne behtærin time bistopændʒ sɑle æxir æst hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin. ræʔise fedrɑsijone dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin ɡoft : time melli vɑlibɑle neʃæste irɑn ke qærɑr æst dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni holænd be mejdɑn berævæd, qævi tærin time bist væ pændʒe sɑle æxire keʃværemɑn æst \" mæhmude xosrævi væfɑ \" emruz slæʃ pændʒʃænbe slæʃ dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : in time behtærin næfærɑt rɑ dær extijɑr dɑræd væ æɡær dær nætidʒe ɡiri niz movæffæq æmæl konæd, kæsbe modʒæddæde neʃɑne tælɑi dʒæhɑne dur æz dæstræs næxɑhæd bud. vej bɑ eʃɑre be inke fedrɑsijone dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin bærɑje eftexɑrɑfærini værzeʃkɑrɑn in reʃte ɡɑm hɑje moʔæsseri bærdɑʃte, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ bærnɑme rizi xɑssi ke bærɑje omumijæt jɑftæne værzeʃ dær mjɑne dʒɑnbɑzɑn væ mæʔluline dʒɑmeʔe suræt mi ɡiræd dær bæʔde hæmeɡɑni niz ʃɑhede piʃræft bɑʃim. u tæsrih kærd : bærnɑme rizi xɑssi bɑ komæke behzisti, vezɑræte defɑʔ væ beniɑdæʃeid suræt ɡerefte tɑ emkɑnɑte lɑzem bærɑje værzeʃ hɑje hæmeɡɑni dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin niz færɑhæm ʃævæd. ræʔise fedrɑsijone dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer se tɑ tʃɑhɑr dærsæde dʒɑnbɑzɑn væ mæʔlulin dær bæxʃe qæhremɑni fæʔɑlijæt mi konænd ke in mizɑn, ʃeʃ hezɑr næfær rɑ ʃɑmel mi ʃævæd. \" xosrævi væfɑ \" dær edɑme bɑ enteqɑd æz mæsʔulɑne ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi ɡoft : dær ostɑni ke jeki æz qotb hɑje mohemme sænʔæti keʃvær æst, nædɑʃtæne hɑmi mɑli modʒebe tæʔæssof æst. ræʔise fedrɑsijone dʒɑnbɑzɑn væ mæʔluline emruz bærɑje ʃerkæt dær mædʒmæʔe sɑliɑne hejʔæte ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi be tæbriz sæfær kærde bud. do hezɑro pɑnsædo tʃehelopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft pærɑntezbæste værzeʃi. jek hezɑro o bistojek jek hezɑro pɑnsædo bistojek",
"role": "user"
},
{
"content": "\"خسروی وفا\": تیم ملی والیبال نشسته ایران بهترین تیم 25 سال اخیر است \n#\nتبریز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/03/85 \nداخلی.ورزشی.جانبازان و معلولین. \n رییس فدراسیون جانبازان و معلولین گفت: تیم ملی والیبال نشسته ایران که\nقرار است در مسابقات جهانی هلند به میدان برود، قوی ترین تیم بیست و پنــج\nسال اخیر کشورمان است \n \"محمود خسروی وفا\" امروز/پنجشنبه/ در گفت و گو با خبرنگار ایرنا با \nبیان این مطلب افزود: این تیم بهترین نفرات را در اختیار دارد و اگر در \nنتیجه گیری نیز موفق عمل کند، کسب مجدد نشان طلایی جهان دور از دسترس \nنخواهد بود. \n وی با اشاره به اینکه فدراسیون جانبازان و معلولین برای افتخارآفرینی \nورزشکاران این رشته گام های موثری برداشته، ابراز امیدواری کرد که با \nبرنامه ریزی خاصی که برای عمومیت یافتن ورزش در میان جانبازان و معلولین \nجامعه صورت می گیرد در بعد همگانی نیز شاهد پیشرفت باشیم. \n او تصریح کرد: برنامه ریزی خاصی با کمک بهزیستی، وزارت دفاع و بنیادشهید\nصورت گرفته تا امکانات لازم برای ورزش های همگانی جانبازان و معلولین نیز \nفراهم شود. \n رییس فدراسیون جانبازان و معلولین خاطرنشان کرد: در حال حاضر 3 تا 4 \nدرصد جانبازان و معلولین در بخش قهرمانی فعالیت می کنند که این میزان، \n6 هزار نفر را شامل می شود. \n \"خسروی وفا\" در ادامه با انتقاد از مسوولان استان آذربایجان شرقی گفت: \nدر استانی که یکی از قطب های مهم صنعتی کشور است، نداشتن حامی مالی موجب \nتاسف است. \n رییس فدراسیون جانبازان و معلولین امروز برای شرکت در مجمع سالیانه \nهیات آذربایجان شرقی به تبریز سفر کرده بود. \n(2545/587) \nورزشی. 1021 1521 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tebqee eddeʔɑje sɑjte itɑliɑi, bɑʃɡɑh zænijæte rusije be piʃnæhɑdi kæmtær æz bistopændʒ milijun joro bærɑje foruʃe særdɑr ɑzemun tævædʒdʒoh nemikonæd. be ɡozɑreʃ, bæʔd æz bɑlɑ ɡereftæne xæbærhɑje moxtælef æz mozɑkere bɑʃɡɑh nɑpuli itɑliɑ bɑ særdɑr ɑzmune mohɑdʒeme irɑni time futbɑle rusije, æz tʃænd ruze ɡozæʃte bæhse ælɑqe bɑʃɡɑh milɑn bærɑje be xedmæt ɡereftæne in mohɑdʒeme mætræh ʃode æst. emruz sɑjt « » itɑliɑ æz tævædʒdʒoh milɑn be særdɑr ɑzmune xæbæri rɑ montæʃer kærd væ be ʃærte ædʒibe bɑʃɡɑh bærɑje foruʃe in mohɑdʒem eʃɑre dɑʃt. neveʃt : « særdɑr ɑzmune tævædʒdʒoh bɑʃɡɑh milɑn rɑ dʒælb kærde æst. tæmɑshɑi bɑ ræmezɑni in mohɑdʒeme irɑni bærqærɑr ʃod. fæqæt be piʃnæhɑdɑte bɑlɑje bistopændʒ milijun joro ɡuʃ mikonæd. » hærtʃænd ɑzemun bɑ mæblæqe dævɑzdæh milijun joro be tim pejvæst æmmɑ in bɑʃɡɑhe rusi mæblæqe pɑjeee bistopændʒ milijun joro rɑ bærɑje foruʃe mohɑdʒeme irɑni dær næzær dɑræd. dær in mjɑne hættɑ sohbæt æz mæblæqe si milijun joro hæm be miɑn ɑmæde æst. kopi ʃod",
"text": "طبق ادعای سایت ایتالیایی، باشگاه زنیت روسیه به پیشنهادی کمتر از ۲۵ میلیون یورو برای فروش سردار آزمون توجه نمیکند. به گزارش ، بعد از بالا گرفتن خبرهای مختلف از مذاکره باشگاه ناپولی ایتالیا با سردار آزمون مهاجم ایرانی تیم فوتبال روسیه، از چند روز گذشته بحث علاقه باشگاه میلان برای به خدمت گرفتن این مهاجم مطرح شده است.امروز سایت « » ایتالیا از توجه میلان به سردار آزمون خبری را منتشر کرد و به شرط عجیب باشگاه برای فروش این مهاجم اشاره داشت. نوشت: «سردار آزمون توجه باشگاه میلان را جلب کرده است. تماسهایی با رمضانی این مهاجم ایرانی برقرار شد. فقط به پیشنهادات بالای ۲۵ میلیون یورو گوش میکند.»هرچند آزمون با مبلغ ۱۲ میلیون یورو به تیم پیوست اما این باشگاه روسی مبلغ پایه ۲۵ میلیون یورو را برای فروش مهاجم ایرانی در نظر دارد. در این میان حتی صحبت از مبلغ ۳۰ میلیون یورو هم به میان آمده است.کپی شد"
} | tebqee eddeʔɑje sɑjte itɑliɑi, bɑʃɡɑh zænijæte rusije be piʃnæhɑdi kæmtær æz bistopændʒ milijun joro bærɑje foruʃe særdɑr ɑzemun tævædʒdʒoh nemikonæd. be ɡozɑreʃ, bæʔd æz bɑlɑ ɡereftæne xæbærhɑje moxtælef æz mozɑkere bɑʃɡɑh nɑpuli itɑliɑ bɑ særdɑr ɑzmune mohɑdʒeme irɑni time futbɑle rusije, æz tʃænd ruze ɡozæʃte bæhse ælɑqe bɑʃɡɑh milɑn bærɑje be xedmæt ɡereftæne in mohɑdʒeme mætræh ʃode æst. emruz sɑjt « » itɑliɑ æz tævædʒdʒoh milɑn be særdɑr ɑzmune xæbæri rɑ montæʃer kærd væ be ʃærte ædʒibe bɑʃɡɑh bærɑje foruʃe in mohɑdʒem eʃɑre dɑʃt. neveʃt : « særdɑr ɑzmune tævædʒdʒoh bɑʃɡɑh milɑn rɑ dʒælb kærde æst. tæmɑshɑi bɑ ræmezɑni in mohɑdʒeme irɑni bærqærɑr ʃod. fæqæt be piʃnæhɑdɑte bɑlɑje bistopændʒ milijun joro ɡuʃ mikonæd. » hærtʃænd ɑzemun bɑ mæblæqe dævɑzdæh milijun joro be tim pejvæst æmmɑ in bɑʃɡɑhe rusi mæblæqe pɑjeee bistopændʒ milijun joro rɑ bærɑje foruʃe mohɑdʒeme irɑni dær næzær dɑræd. dær in mjɑne hættɑ sohbæt æz mæblæqe si milijun joro hæm be miɑn ɑmæde æst. kopi ʃod | طبق ادعای سایت ایتالیایی، باشگاه زنیت روسیه به پیشنهادی کمتر از ۲۵ میلیون یورو برای فروش سردار آزمون توجه نمیکند. به گزارش ، بعد از بالا گرفتن خبرهای مختلف از مذاکره باشگاه ناپولی ایتالیا با سردار آزمون مهاجم ایرانی تیم فوتبال روسیه، از چند روز گذشته بحث علاقه باشگاه میلان برای به خدمت گرفتن این مهاجم مطرح شده است.امروز سایت « » ایتالیا از توجه میلان به سردار آزمون خبری را منتشر کرد و به شرط عجیب باشگاه برای فروش این مهاجم اشاره داشت. نوشت: «سردار آزمون توجه باشگاه میلان را جلب کرده است. تماسهایی با رمضانی این مهاجم ایرانی برقرار شد. فقط به پیشنهادات بالای ۲۵ میلیون یورو گوش میکند.»هرچند آزمون با مبلغ ۱۲ میلیون یورو به تیم پیوست اما این باشگاه روسی مبلغ پایه ۲۵ میلیون یورو را برای فروش مهاجم ایرانی در نظر دارد. در این میان حتی صحبت از مبلغ ۳۰ میلیون یورو هم به میان آمده است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: tebqee eddeʔɑje sɑjte itɑliɑi, bɑʃɡɑh zænijæte rusije be piʃnæhɑdi kæmtær æz bistopændʒ milijun joro bærɑje foruʃe særdɑr ɑzemun tævædʒdʒoh nemikonæd. be ɡozɑreʃ, bæʔd æz bɑlɑ ɡereftæne xæbærhɑje moxtælef æz mozɑkere bɑʃɡɑh nɑpuli itɑliɑ bɑ særdɑr ɑzmune mohɑdʒeme irɑni time futbɑle rusije, æz tʃænd ruze ɡozæʃte bæhse ælɑqe bɑʃɡɑh milɑn bærɑje be xedmæt ɡereftæne in mohɑdʒeme mætræh ʃode æst. emruz sɑjt « » itɑliɑ æz tævædʒdʒoh milɑn be særdɑr ɑzmune xæbæri rɑ montæʃer kærd væ be ʃærte ædʒibe bɑʃɡɑh bærɑje foruʃe in mohɑdʒem eʃɑre dɑʃt. neveʃt : « særdɑr ɑzmune tævædʒdʒoh bɑʃɡɑh milɑn rɑ dʒælb kærde æst. tæmɑshɑi bɑ ræmezɑni in mohɑdʒeme irɑni bærqærɑr ʃod. fæqæt be piʃnæhɑdɑte bɑlɑje bistopændʒ milijun joro ɡuʃ mikonæd. » hærtʃænd ɑzemun bɑ mæblæqe dævɑzdæh milijun joro be tim pejvæst æmmɑ in bɑʃɡɑhe rusi mæblæqe pɑjeee bistopændʒ milijun joro rɑ bærɑje foruʃe mohɑdʒeme irɑni dær næzær dɑræd. dær in mjɑne hættɑ sohbæt æz mæblæqe si milijun joro hæm be miɑn ɑmæde æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "طبق ادعای سایت ایتالیایی، باشگاه زنیت روسیه به پیشنهادی کمتر از ۲۵ میلیون یورو برای فروش سردار آزمون توجه نمیکند. به گزارش ، بعد از بالا گرفتن خبرهای مختلف از مذاکره باشگاه ناپولی ایتالیا با سردار آزمون مهاجم ایرانی تیم فوتبال روسیه، از چند روز گذشته بحث علاقه باشگاه میلان برای به خدمت گرفتن این مهاجم مطرح شده است.امروز سایت « » ایتالیا از توجه میلان به سردار آزمون خبری را منتشر کرد و به شرط عجیب باشگاه برای فروش این مهاجم اشاره داشت. نوشت: «سردار آزمون توجه باشگاه میلان را جلب کرده است. تماسهایی با رمضانی این مهاجم ایرانی برقرار شد. فقط به پیشنهادات بالای ۲۵ میلیون یورو گوش میکند.»هرچند آزمون با مبلغ ۱۲ میلیون یورو به تیم پیوست اما این باشگاه روسی مبلغ پایه ۲۵ میلیون یورو را برای فروش مهاجم ایرانی در نظر دارد. در این میان حتی صحبت از مبلغ ۳۰ میلیون یورو هم به میان آمده است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi ɡoft : bærɑje kɑrkærde behtære færhænɡi dær dɑneʃɡɑh hɑ mæsʔuline færhænɡi ælɑve bær dɑneʃdʒujɑn bɑjæd bærɑje æsɑtide vækɑrmændɑn niz bærnɑme hɑje færhænɡi tædɑrok bebinænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi, hodʒdʒæt oleslɑm hosejn færædʒ zɑde dær edʒlɑse rusɑje vɑhedhɑ væmæʔɑvnɑne færhænɡi mæntæqe sizdæh dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi, æfzud : bærɑje erteqɑe rotbe elmi æsɑtide rezome færhænɡi niz dæxil æst ke æsɑtid bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd væmæʔɑvnæte ɑmuzeʃi vænæhɑdærhæbæri niz bærɑje ɑn bærnɑmee rizi konænd. : e vej edɑme dɑd : bærɡozɑri tærhe ziɑfæte ændiʃe, bærɡozɑri kɑrɡɑh hɑje moxtælef, orduje ziɑræti færhænɡi mæʃhæd bædæz ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste bærɡozɑr mi ʃudu tærh e ziɑfæti bɑ tærhe ændiʃe bærɑje hæft hezɑr væ pɑnsæd næfær æz dɑneʃdʒujɑn ke dærhɑl bærɡozɑrist bærxi æz eqdɑmɑte dæftære næhɑd dær dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi mæntæqe sizdæh mi bɑʃæd. dær bæxʃe diɡær in edʒlɑs dæbire mæntæqe sizdæh dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi ɡoft : æz æhdɑfe mæʔɑvnæte færhænɡi dʒæzbe hæddeæksæri dɑneʃdʒujɑn be sæmte mæsɑʔele færhænɡist. æbdolhosejne ræsuli neʒɑd æfzud : por kærdæne oqɑte færɑqæte dɑneʃdʒujɑne væpiɑde sɑzi dæqdæqe hɑje nezɑme eslɑmi niz æz diɡær æhdɑfe mæʔɑvnæte færhænɡi be ʃomɑr mi ɑjæd. ɡoftænist edʒlɑse rusɑje vɑhedhɑ væmæʔɑvnɑne færhænɡi dɑneʃɡɑh hɑje ɑzɑdɑslɑmi mæntæqe sizdæh bɑ hozure doktor ælirezɑ monɑdi ræise mæntæqe sizdæh dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi, doktor sæmæde moʔmene bɑɑlæle moʔɑvene færhænɡi dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi væhdʒæt oleslɑm rostæmi modirkole nezɑræte vɑrzæʃjɑbi færhænɡi dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi dʒomʔe bistopændʒ mordɑd dær sɑlone ʃæmse dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi tæbriz bærɡæzɑrʃæd. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo sionoh slæʃ jek hezɑro sædo siodo",
"text": " دانشگاه آزاداسلامی گفت: برای کارکرد بهتر فرهنگی در دانشگاه ها مسئولین فرهنگی علاوه بر دانشجویان باید برای اساتید وکارمندان نیز برنامه های فرهنگی تدارک ببینند. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجانشرقی، حجت الاسلام حسین فرج زاده در اجلاس روسای واحدها ومعاونان فرهنگی منطقه13 دانشگاه آزاداسلامی ، افزود: برای ارتقا رتبه علمی اساتید رزومه فرهنگی نیز دخیل است که اساتید باید به آن توجه داشته باشند ومعاونت آموزشی ونهادرهبری نیز برای آن برنامه ریزی کنند.: وی ادامه داد: برگزاری طرح ضیافت اندیشه ، برگزاری کارگاه های مختلف،اردوی زیارتی فرهنگی مشهد(بعداز شهریور ماه) برگزار می شودو طرح ضیافتی با طرح اندیشه برای 7هزار و 500 نفر از دانشجویان که درحال برگزاری است برخی از اقدامات دفتر نهاد در دانشگاه آزاداسلامی منطقه 13 می باشد.در بخش دیگر این اجلاس دبیر منطقه13 دانشگاه آزاداسلامی گفت: از اهداف معاونت فرهنگی جذب حداکثری دانشجویان به سمت مسائل فرهنگی است.عبدالحسین رسولی نژاد افزود: پر کردن اوقات فراغت دانشجویان وپیاده سازی دغدغه های نظام اسلامی نیز از دیگر اهداف معاونت فرهنگی به شمار می آید.گفتنی است اجلاس روسای واحدها ومعاونان فرهنگی دانشگاه های آزاداسلامی منطقه 13 با حضور دکتر علیرضا منادی رئیس منطقه13 دانشگاه آزاداسلامی،دکتر صمد مومن باالله معاون فرهنگی دانشگاه آزاداسلامی وحجت الاسلام رستمی مدیرکل نظارت وارزشیابی فرهنگی دانشگاه آزاداسلامی جمعه25 مرداد در سالن شمس دانشگاه آزاداسلامی تبریز برگزارشد. کد خبرنگار:1139/1132 "
} | dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi ɡoft : bærɑje kɑrkærde behtære færhænɡi dær dɑneʃɡɑh hɑ mæsʔuline færhænɡi ælɑve bær dɑneʃdʒujɑn bɑjæd bærɑje æsɑtide vækɑrmændɑn niz bærnɑme hɑje færhænɡi tædɑrok bebinænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi, hodʒdʒæt oleslɑm hosejn færædʒ zɑde dær edʒlɑse rusɑje vɑhedhɑ væmæʔɑvnɑne færhænɡi mæntæqe sizdæh dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi, æfzud : bærɑje erteqɑe rotbe elmi æsɑtide rezome færhænɡi niz dæxil æst ke æsɑtid bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd væmæʔɑvnæte ɑmuzeʃi vænæhɑdærhæbæri niz bærɑje ɑn bærnɑmee rizi konænd. : e vej edɑme dɑd : bærɡozɑri tærhe ziɑfæte ændiʃe, bærɡozɑri kɑrɡɑh hɑje moxtælef, orduje ziɑræti færhænɡi mæʃhæd bædæz ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste bærɡozɑr mi ʃudu tærh e ziɑfæti bɑ tærhe ændiʃe bærɑje hæft hezɑr væ pɑnsæd næfær æz dɑneʃdʒujɑn ke dærhɑl bærɡozɑrist bærxi æz eqdɑmɑte dæftære næhɑd dær dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi mæntæqe sizdæh mi bɑʃæd. dær bæxʃe diɡær in edʒlɑs dæbire mæntæqe sizdæh dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi ɡoft : æz æhdɑfe mæʔɑvnæte færhænɡi dʒæzbe hæddeæksæri dɑneʃdʒujɑn be sæmte mæsɑʔele færhænɡist. æbdolhosejne ræsuli neʒɑd æfzud : por kærdæne oqɑte færɑqæte dɑneʃdʒujɑne væpiɑde sɑzi dæqdæqe hɑje nezɑme eslɑmi niz æz diɡær æhdɑfe mæʔɑvnæte færhænɡi be ʃomɑr mi ɑjæd. ɡoftænist edʒlɑse rusɑje vɑhedhɑ væmæʔɑvnɑne færhænɡi dɑneʃɡɑh hɑje ɑzɑdɑslɑmi mæntæqe sizdæh bɑ hozure doktor ælirezɑ monɑdi ræise mæntæqe sizdæh dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi, doktor sæmæde moʔmene bɑɑlæle moʔɑvene færhænɡi dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi væhdʒæt oleslɑm rostæmi modirkole nezɑræte vɑrzæʃjɑbi færhænɡi dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi dʒomʔe bistopændʒ mordɑd dær sɑlone ʃæmse dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi tæbriz bærɡæzɑrʃæd. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo sionoh slæʃ jek hezɑro sædo siodo | دانشگاه آزاداسلامی گفت: برای کارکرد بهتر فرهنگی در دانشگاه ها مسئولین فرهنگی علاوه بر دانشجویان باید برای اساتید وکارمندان نیز برنامه های فرهنگی تدارک ببینند. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجانشرقی، حجت الاسلام حسین فرج زاده در اجلاس روسای واحدها ومعاونان فرهنگی منطقه13 دانشگاه آزاداسلامی ، افزود: برای ارتقا رتبه علمی اساتید رزومه فرهنگی نیز دخیل است که اساتید باید به آن توجه داشته باشند ومعاونت آموزشی ونهادرهبری نیز برای آن برنامه ریزی کنند.: وی ادامه داد: برگزاری طرح ضیافت اندیشه ، برگزاری کارگاه های مختلف،اردوی زیارتی فرهنگی مشهد(بعداز شهریور ماه) برگزار می شودو طرح ضیافتی با طرح اندیشه برای 7هزار و 500 نفر از دانشجویان که درحال برگزاری است برخی از اقدامات دفتر نهاد در دانشگاه آزاداسلامی منطقه 13 می باشد.در بخش دیگر این اجلاس دبیر منطقه13 دانشگاه آزاداسلامی گفت: از اهداف معاونت فرهنگی جذب حداکثری دانشجویان به سمت مسائل فرهنگی است.عبدالحسین رسولی نژاد افزود: پر کردن اوقات فراغت دانشجویان وپیاده سازی دغدغه های نظام اسلامی نیز از دیگر اهداف معاونت فرهنگی به شمار می آید.گفتنی است اجلاس روسای واحدها ومعاونان فرهنگی دانشگاه های آزاداسلامی منطقه 13 با حضور دکتر علیرضا منادی رئیس منطقه13 دانشگاه آزاداسلامی،دکتر صمد مومن باالله معاون فرهنگی دانشگاه آزاداسلامی وحجت الاسلام رستمی مدیرکل نظارت وارزشیابی فرهنگی دانشگاه آزاداسلامی جمعه25 مرداد در سالن شمس دانشگاه آزاداسلامی تبریز برگزارشد. کد خبرنگار:1139/1132 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi ɡoft : bærɑje kɑrkærde behtære færhænɡi dær dɑneʃɡɑh hɑ mæsʔuline færhænɡi ælɑve bær dɑneʃdʒujɑn bɑjæd bærɑje æsɑtide vækɑrmændɑn niz bærnɑme hɑje færhænɡi tædɑrok bebinænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɑzæræbɑjdʒɑnʃræqi, hodʒdʒæt oleslɑm hosejn færædʒ zɑde dær edʒlɑse rusɑje vɑhedhɑ væmæʔɑvnɑne færhænɡi mæntæqe sizdæh dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi, æfzud : bærɑje erteqɑe rotbe elmi æsɑtide rezome færhænɡi niz dæxil æst ke æsɑtid bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh dɑʃte bɑʃænd væmæʔɑvnæte ɑmuzeʃi vænæhɑdærhæbæri niz bærɑje ɑn bærnɑmee rizi konænd. : e vej edɑme dɑd : bærɡozɑri tærhe ziɑfæte ændiʃe, bærɡozɑri kɑrɡɑh hɑje moxtælef, orduje ziɑræti færhænɡi mæʃhæd bædæz ʃæhrivær mɑh pærɑntezbæste bærɡozɑr mi ʃudu tærh e ziɑfæti bɑ tærhe ændiʃe bærɑje hæft hezɑr væ pɑnsæd næfær æz dɑneʃdʒujɑn ke dærhɑl bærɡozɑrist bærxi æz eqdɑmɑte dæftære næhɑd dær dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi mæntæqe sizdæh mi bɑʃæd. dær bæxʃe diɡær in edʒlɑs dæbire mæntæqe sizdæh dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi ɡoft : æz æhdɑfe mæʔɑvnæte færhænɡi dʒæzbe hæddeæksæri dɑneʃdʒujɑn be sæmte mæsɑʔele færhænɡist. æbdolhosejne ræsuli neʒɑd æfzud : por kærdæne oqɑte færɑqæte dɑneʃdʒujɑne væpiɑde sɑzi dæqdæqe hɑje nezɑme eslɑmi niz æz diɡær æhdɑfe mæʔɑvnæte færhænɡi be ʃomɑr mi ɑjæd. ɡoftænist edʒlɑse rusɑje vɑhedhɑ væmæʔɑvnɑne færhænɡi dɑneʃɡɑh hɑje ɑzɑdɑslɑmi mæntæqe sizdæh bɑ hozure doktor ælirezɑ monɑdi ræise mæntæqe sizdæh dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi, doktor sæmæde moʔmene bɑɑlæle moʔɑvene færhænɡi dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi væhdʒæt oleslɑm rostæmi modirkole nezɑræte vɑrzæʃjɑbi færhænɡi dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi dʒomʔe bistopændʒ mordɑd dær sɑlone ʃæmse dɑneʃɡɑh ɑzɑdɑslɑmi tæbriz bærɡæzɑrʃæd. kode xæbærneɡɑre : jek hezɑro sædo sionoh slæʃ jek hezɑro sædo siodo",
"role": "user"
},
{
"content": " دانشگاه آزاداسلامی گفت: برای کارکرد بهتر فرهنگی در دانشگاه ها مسئولین فرهنگی علاوه بر دانشجویان باید برای اساتید وکارمندان نیز برنامه های فرهنگی تدارک ببینند. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه آذربایجانشرقی، حجت الاسلام حسین فرج زاده در اجلاس روسای واحدها ومعاونان فرهنگی منطقه13 دانشگاه آزاداسلامی ، افزود: برای ارتقا رتبه علمی اساتید رزومه فرهنگی نیز دخیل است که اساتید باید به آن توجه داشته باشند ومعاونت آموزشی ونهادرهبری نیز برای آن برنامه ریزی کنند.: وی ادامه داد: برگزاری طرح ضیافت اندیشه ، برگزاری کارگاه های مختلف،اردوی زیارتی فرهنگی مشهد(بعداز شهریور ماه) برگزار می شودو طرح ضیافتی با طرح اندیشه برای 7هزار و 500 نفر از دانشجویان که درحال برگزاری است برخی از اقدامات دفتر نهاد در دانشگاه آزاداسلامی منطقه 13 می باشد.در بخش دیگر این اجلاس دبیر منطقه13 دانشگاه آزاداسلامی گفت: از اهداف معاونت فرهنگی جذب حداکثری دانشجویان به سمت مسائل فرهنگی است.عبدالحسین رسولی نژاد افزود: پر کردن اوقات فراغت دانشجویان وپیاده سازی دغدغه های نظام اسلامی نیز از دیگر اهداف معاونت فرهنگی به شمار می آید.گفتنی است اجلاس روسای واحدها ومعاونان فرهنگی دانشگاه های آزاداسلامی منطقه 13 با حضور دکتر علیرضا منادی رئیس منطقه13 دانشگاه آزاداسلامی،دکتر صمد مومن باالله معاون فرهنگی دانشگاه آزاداسلامی وحجت الاسلام رستمی مدیرکل نظارت وارزشیابی فرهنگی دانشگاه آزاداسلامی جمعه25 مرداد در سالن شمس دانشگاه آزاداسلامی تبریز برگزارشد. کد خبرنگار:1139/1132 ",
"role": "assistant"
}
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.