translation
dict
phonemize
stringlengths
0
147k
text
stringlengths
1
120k
messages
listlengths
2
2
{ "phonemize": "kærædʒ særpæræste dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ælborz ɡoft : tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte jɑzdæh bimɑre kærunɑi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd væ mædʒmuʔe dʒɑnbɑxæteɡɑn be do hezɑr væ sisædo siotʃɑhɑr næfær reside æst. mohæmmæde fæthi dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be ɑxærin væzʔijæt dær ælborz ezhɑr kærd : dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte teʔdɑde zjɑdi bɑ ælɑʔeme mæʃkuk be bimɑrestɑnhɑje ostɑn morɑdʒeʔe kærdænd ke æz in teʔdɑde sædo hæʃt næfær bæstæri ʃodænd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer hæftsædo nævædodo næfær ʃɑmele mævɑrede qætʔi, mohtæmel væ mæʃkuk dær bimɑrestɑnhɑje ælborze bæstæri hæstænd, tæsrih kærd : æz in teʔdɑde sisædo hæftɑdonoh næfær bimɑre qætʔi nuzdæh hæstænd, hæmtʃenin tej in moddæte sizdæh bimɑr kærunɑi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd væ mædʒmuʔ be do hezɑr væ sisædo siotʃɑhɑr næfær reside æst. særpæræste dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ælborz mædʒmuʔe mævɑrede bæstæri ʃɑmele qætʔi, mohtæmel væ mæʃkuk dær ælborz æz ebtedɑje ʃojuʔ tɑ be emruz rɑ bistoʃeʃ hezɑr væ ʃeʃsædo bistohæft næfær eʔlɑm kærd væ ɡoft : hæmtʃenin æz ebtedɑje ʃojuʔe tɑkonun bistose hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædose næfær æz mærɑkeze dærmɑni tærxis ʃodeænd. kopi ʃod", "text": "کرج - سرپرست دانشگاه علوم پزشکی البرز گفت: طی ۲۴ ساعت گذشته ۱۱ بیمار کرونایی جان خود را از دست داده‌اند و مجموع جانباختگان به ۲ هزار و ۳۳۴ نفر رسیده است.محمد فتحی در گفت‌وگو با با اشاره به آخرین وضعیت در البرز اظهار کرد: در ۲۴ ساعت گذشته تعداد زیادی با علائم مشکوک به بیمارستان‌های استان مراجعه کردند که از این تعداد ۱۰۸ نفر بستری شدند.وی با بیان اینکه در حال حاضر ۷۹۲ نفر شامل موارد قطعی، محتمل و مشکوک در بیمارستان‌های البرز بستری هستند، تصریح کرد: از این تعداد ۳۷۹ نفر بیمار قطعی - ۱۹ هستند، همچنین طی این مدت ۱۳ بیمار کرونایی جان خود را از دست داده‌اند و مجموع به ۲ هزار و ۳۳۴ نفر رسیده است.سرپرست دانشگاه علوم پزشکی البرز مجموع موارد بستری شامل قطعی، محتمل و مشکوک در البرز از ابتدای شیوع تا به امروز را ۲۶ هزار و ۶۲۷ نفر اعلام کرد و گفت: همچنین از ابتدای شیوع تاکنون ۲۳ هزار و ۴۹۳ نفر از مراکز درمانی ترخیص شده‌اند.کپی شد" }
kærædʒ særpæræste dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ælborz ɡoft : tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte jɑzdæh bimɑre kærunɑi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd væ mædʒmuʔe dʒɑnbɑxæteɡɑn be do hezɑr væ sisædo siotʃɑhɑr næfær reside æst. mohæmmæde fæthi dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be ɑxærin væzʔijæt dær ælborz ezhɑr kærd : dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte teʔdɑde zjɑdi bɑ ælɑʔeme mæʃkuk be bimɑrestɑnhɑje ostɑn morɑdʒeʔe kærdænd ke æz in teʔdɑde sædo hæʃt næfær bæstæri ʃodænd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer hæftsædo nævædodo næfær ʃɑmele mævɑrede qætʔi, mohtæmel væ mæʃkuk dær bimɑrestɑnhɑje ælborze bæstæri hæstænd, tæsrih kærd : æz in teʔdɑde sisædo hæftɑdonoh næfær bimɑre qætʔi nuzdæh hæstænd, hæmtʃenin tej in moddæte sizdæh bimɑr kærunɑi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd væ mædʒmuʔ be do hezɑr væ sisædo siotʃɑhɑr næfær reside æst. særpæræste dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ælborz mædʒmuʔe mævɑrede bæstæri ʃɑmele qætʔi, mohtæmel væ mæʃkuk dær ælborz æz ebtedɑje ʃojuʔ tɑ be emruz rɑ bistoʃeʃ hezɑr væ ʃeʃsædo bistohæft næfær eʔlɑm kærd væ ɡoft : hæmtʃenin æz ebtedɑje ʃojuʔe tɑkonun bistose hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædose næfær æz mærɑkeze dærmɑni tærxis ʃodeænd. kopi ʃod
کرج - سرپرست دانشگاه علوم پزشکی البرز گفت: طی ۲۴ ساعت گذشته ۱۱ بیمار کرونایی جان خود را از دست داده‌اند و مجموع جانباختگان به ۲ هزار و ۳۳۴ نفر رسیده است.محمد فتحی در گفت‌وگو با با اشاره به آخرین وضعیت در البرز اظهار کرد: در ۲۴ ساعت گذشته تعداد زیادی با علائم مشکوک به بیمارستان‌های استان مراجعه کردند که از این تعداد ۱۰۸ نفر بستری شدند.وی با بیان اینکه در حال حاضر ۷۹۲ نفر شامل موارد قطعی، محتمل و مشکوک در بیمارستان‌های البرز بستری هستند، تصریح کرد: از این تعداد ۳۷۹ نفر بیمار قطعی - ۱۹ هستند، همچنین طی این مدت ۱۳ بیمار کرونایی جان خود را از دست داده‌اند و مجموع به ۲ هزار و ۳۳۴ نفر رسیده است.سرپرست دانشگاه علوم پزشکی البرز مجموع موارد بستری شامل قطعی، محتمل و مشکوک در البرز از ابتدای شیوع تا به امروز را ۲۶ هزار و ۶۲۷ نفر اعلام کرد و گفت: همچنین از ابتدای شیوع تاکنون ۲۳ هزار و ۴۹۳ نفر از مراکز درمانی ترخیص شده‌اند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: kærædʒ særpæræste dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ælborz ɡoft : tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte jɑzdæh bimɑre kærunɑi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd væ mædʒmuʔe dʒɑnbɑxæteɡɑn be do hezɑr væ sisædo siotʃɑhɑr næfær reside æst. mohæmmæde fæthi dær ɡoftvæɡu bɑ bɑ eʃɑre be ɑxærin væzʔijæt dær ælborz ezhɑr kærd : dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte teʔdɑde zjɑdi bɑ ælɑʔeme mæʃkuk be bimɑrestɑnhɑje ostɑn morɑdʒeʔe kærdænd ke æz in teʔdɑde sædo hæʃt næfær bæstæri ʃodænd. vej bɑ bæjɑne inke dær hɑle hɑzer hæftsædo nævædodo næfær ʃɑmele mævɑrede qætʔi, mohtæmel væ mæʃkuk dær bimɑrestɑnhɑje ælborze bæstæri hæstænd, tæsrih kærd : æz in teʔdɑde sisædo hæftɑdonoh næfær bimɑre qætʔi nuzdæh hæstænd, hæmtʃenin tej in moddæte sizdæh bimɑr kærunɑi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd væ mædʒmuʔ be do hezɑr væ sisædo siotʃɑhɑr næfær reside æst. særpæræste dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ælborz mædʒmuʔe mævɑrede bæstæri ʃɑmele qætʔi, mohtæmel væ mæʃkuk dær ælborz æz ebtedɑje ʃojuʔ tɑ be emruz rɑ bistoʃeʃ hezɑr væ ʃeʃsædo bistohæft næfær eʔlɑm kærd væ ɡoft : hæmtʃenin æz ebtedɑje ʃojuʔe tɑkonun bistose hezɑr væ tʃɑhɑrsædo nævædose næfær æz mærɑkeze dærmɑni tærxis ʃodeænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "کرج - سرپرست دانشگاه علوم پزشکی البرز گفت: طی ۲۴ ساعت گذشته ۱۱ بیمار کرونایی جان خود را از دست داده‌اند و مجموع جانباختگان به ۲ هزار و ۳۳۴ نفر رسیده است.محمد فتحی در گفت‌وگو با با اشاره به آخرین وضعیت در البرز اظهار کرد: در ۲۴ ساعت گذشته تعداد زیادی با علائم مشکوک به بیمارستان‌های استان مراجعه کردند که از این تعداد ۱۰۸ نفر بستری شدند.وی با بیان اینکه در حال حاضر ۷۹۲ نفر شامل موارد قطعی، محتمل و مشکوک در بیمارستان‌های البرز بستری هستند، تصریح کرد: از این تعداد ۳۷۹ نفر بیمار قطعی - ۱۹ هستند، همچنین طی این مدت ۱۳ بیمار کرونایی جان خود را از دست داده‌اند و مجموع به ۲ هزار و ۳۳۴ نفر رسیده است.سرپرست دانشگاه علوم پزشکی البرز مجموع موارد بستری شامل قطعی، محتمل و مشکوک در البرز از ابتدای شیوع تا به امروز را ۲۶ هزار و ۶۲۷ نفر اعلام کرد و گفت: همچنین از ابتدای شیوع تاکنون ۲۳ هزار و ۴۹۳ نفر از مراکز درمانی ترخیص شده‌اند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "senɑtore ɑmrikɑi sijɑsæte vɑʃænɡton rɑ dærxosuse ærɑqe nɑkɑrɑmæd dɑnest............................................................ e tæhrɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. ærɑq. \" ritʃɑrd loɡɑr \" senɑtore dʒomhurixɑh ɑmrikɑ sijɑsæt hɑje konuni keʃværæʃ rɑ dærbɑreje ærɑqe nɑkɑrɑmæd dɑnest væ ɡoft bɑjæd rɑhborde dʒædidi dær xosuse ærɑq ettexɑz kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, in ozvi bærdʒæsteje konɡere ɑmrikɑ doʃænbe ʃæb dær soxænɑni dær komite mæsɑʔel bejne olmelæle mædʒlese sænɑ æfzud : ehtemɑle movæffæqijæte sijɑsæte konuni ɑmrikɑ dær ærɑq bɑ edʒrɑje tærhe \" dʒordʒ buʃ \" mæbni bær æfzɑjeʃe ʃomɑre niru dær in keʃvær, besijɑr mæhdud be næzær mi resæd. loɡɑre ezɑfe kærd fæʔɑlijæte ɑmrikɑ dær ærɑq bɑ mænɑfeʔe melli mɑ dær mæntæqe xɑværemijɑne væ færɑtær æz ɑn, hæmxɑni nædɑræd. in mæqɑme ɑmrikɑi ɡoft : ʃekɑfe sjɑsiː dær ærɑq, feʃɑre rævɑni fæzɑjænde bær nezɑmiɑne ɑmrikɑ væ mæhdudijæt hɑje færɑjænde sjɑsiː dɑxeli ehtemɑle tæʃkile dolæte pɑjdɑr væ moteʃækkel æz ferqe hɑje moxtælef dær ærɑq dær tʃɑrtʃube zæmɑni mænteqi væ qɑbele qæbul dær in keʃvær rɑ kæm rænk kærde æst. vej tæʔkid kærd tʃenɑntʃe ɑmrikɑ dær rɑhborde sjɑsiː xod dær ærɑq tædʒdide næzær nækonæd bɑ moʃkelɑte færɑvɑni ruberu xɑhæd ʃod væ æz ɑn nofuze in keʃvær dær dʒæhɑn væ xɑværemijɑne be ʃeddæt kɑste xɑhæd ʃod. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstonoh ʃomɑre sefr hæftɑdodo sɑʔæte bistojek : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj sefr pændʒ. bist bistojek jɑzdæh", "text": " سناتور آمریکایی سیاست واشنگتن را درخصوص عراق ناکارآمد دانست\n............................................................تهرام،خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/04/86\nخارجی.سیاسی.آمریکا.عراق. \"ریچارد لوگار\" سناتور جمهوریخواه آمریکا سیاست های کنونی کشورش را\nدرباره ی عراق ناکارآمد دانست و گفت باید راهبرد جدیدی در خصوص عراق اتخاذ\nکرد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، این عضو برجسته ی کنگره آمریکا\nدوشنبه شب در سخنانی در کمیته مسایل بین الملل مجلس سنا افزود: احتمال\nموفقیت سیاست کنونی آمریکا در عراق با اجرای طرح \"جرج بوش\" مبنی بر\nافزایش شمار نیرو در این کشور، بسیار محدود به نظر می رسد. لوگار اضافه کرد فعالیت آمریکا در عراق با منافع ملی ما در منطقه\nخاورمیانه و فراتر از آن، همخوانی ندارد. این مقام آمریکایی گفت: شکاف سیاسی در عراق، فشار روانی فزاینده بر\nنظامیان آمریکا و محدودیت های فرآیند سیاسی داخلی احتمال تشکیل دولت\nپایدار و متشکل از فرقه های مختلف در عراق در چارچوب زمانی منطقی و قابل\nقبول در این کشور را کم رنک کرده است. وی تاکید کرد چنانچه آمریکا در راهبرد سیاسی خود در عراق تجدید نظر\nنکند با مشکلات فراوانی روبرو خواهد شد و از آن نفوذ این کشور در جهان و\nخاورمیانه به شدت کاسته خواهد شد. مترجمام/1385/1369\nشماره 072 ساعت 21:11 تمام\n انتهای پیام I05.20-21-11 \n\n\n " }
senɑtore ɑmrikɑi sijɑsæte vɑʃænɡton rɑ dærxosuse ærɑqe nɑkɑrɑmæd dɑnest............................................................ e tæhrɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. ærɑq. " ritʃɑrd loɡɑr " senɑtore dʒomhurixɑh ɑmrikɑ sijɑsæt hɑje konuni keʃværæʃ rɑ dærbɑreje ærɑqe nɑkɑrɑmæd dɑnest væ ɡoft bɑjæd rɑhborde dʒædidi dær xosuse ærɑq ettexɑz kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, in ozvi bærdʒæsteje konɡere ɑmrikɑ doʃænbe ʃæb dær soxænɑni dær komite mæsɑʔel bejne olmelæle mædʒlese sænɑ æfzud : ehtemɑle movæffæqijæte sijɑsæte konuni ɑmrikɑ dær ærɑq bɑ edʒrɑje tærhe " dʒordʒ buʃ " mæbni bær æfzɑjeʃe ʃomɑre niru dær in keʃvær, besijɑr mæhdud be næzær mi resæd. loɡɑre ezɑfe kærd fæʔɑlijæte ɑmrikɑ dær ærɑq bɑ mænɑfeʔe melli mɑ dær mæntæqe xɑværemijɑne væ færɑtær æz ɑn, hæmxɑni nædɑræd. in mæqɑme ɑmrikɑi ɡoft : ʃekɑfe sjɑsiː dær ærɑq, feʃɑre rævɑni fæzɑjænde bær nezɑmiɑne ɑmrikɑ væ mæhdudijæt hɑje færɑjænde sjɑsiː dɑxeli ehtemɑle tæʃkile dolæte pɑjdɑr væ moteʃækkel æz ferqe hɑje moxtælef dær ærɑq dær tʃɑrtʃube zæmɑni mænteqi væ qɑbele qæbul dær in keʃvær rɑ kæm rænk kærde æst. vej tæʔkid kærd tʃenɑntʃe ɑmrikɑ dær rɑhborde sjɑsiː xod dær ærɑq tædʒdide næzær nækonæd bɑ moʃkelɑte færɑvɑni ruberu xɑhæd ʃod væ æz ɑn nofuze in keʃvær dær dʒæhɑn væ xɑværemijɑne be ʃeddæt kɑste xɑhæd ʃod. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstonoh ʃomɑre sefr hæftɑdodo sɑʔæte bistojek : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj sefr pændʒ. bist bistojek jɑzdæh
سناتور آمریکایی سیاست واشنگتن را درخصوص عراق ناکارآمد دانست ............................................................تهرام،خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/04/86 خارجی.سیاسی.آمریکا.عراق. "ریچارد لوگار" سناتور جمهوریخواه آمریکا سیاست های کنونی کشورش را درباره ی عراق ناکارآمد دانست و گفت باید راهبرد جدیدی در خصوص عراق اتخاذ کرد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، این عضو برجسته ی کنگره آمریکا دوشنبه شب در سخنانی در کمیته مسایل بین الملل مجلس سنا افزود: احتمال موفقیت سیاست کنونی آمریکا در عراق با اجرای طرح "جرج بوش" مبنی بر افزایش شمار نیرو در این کشور، بسیار محدود به نظر می رسد. لوگار اضافه کرد فعالیت آمریکا در عراق با منافع ملی ما در منطقه خاورمیانه و فراتر از آن، همخوانی ندارد. این مقام آمریکایی گفت: شکاف سیاسی در عراق، فشار روانی فزاینده بر نظامیان آمریکا و محدودیت های فرآیند سیاسی داخلی احتمال تشکیل دولت پایدار و متشکل از فرقه های مختلف در عراق در چارچوب زمانی منطقی و قابل قبول در این کشور را کم رنک کرده است. وی تاکید کرد چنانچه آمریکا در راهبرد سیاسی خود در عراق تجدید نظر نکند با مشکلات فراوانی روبرو خواهد شد و از آن نفوذ این کشور در جهان و خاورمیانه به شدت کاسته خواهد شد. مترجمام/1385/1369 شماره 072 ساعت 21:11 تمام انتهای پیام I05.20-21-11
[ { "content": "turn phonemes into persian: senɑtore ɑmrikɑi sijɑsæte vɑʃænɡton rɑ dærxosuse ærɑqe nɑkɑrɑmæd dɑnest............................................................ e tæhrɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɑmrikɑ. ærɑq. \" ritʃɑrd loɡɑr \" senɑtore dʒomhurixɑh ɑmrikɑ sijɑsæt hɑje konuni keʃværæʃ rɑ dærbɑreje ærɑqe nɑkɑrɑmæd dɑnest væ ɡoft bɑjæd rɑhborde dʒædidi dær xosuse ærɑq ettexɑz kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz vɑʃænɡton, in ozvi bærdʒæsteje konɡere ɑmrikɑ doʃænbe ʃæb dær soxænɑni dær komite mæsɑʔel bejne olmelæle mædʒlese sænɑ æfzud : ehtemɑle movæffæqijæte sijɑsæte konuni ɑmrikɑ dær ærɑq bɑ edʒrɑje tærhe \" dʒordʒ buʃ \" mæbni bær æfzɑjeʃe ʃomɑre niru dær in keʃvær, besijɑr mæhdud be næzær mi resæd. loɡɑre ezɑfe kærd fæʔɑlijæte ɑmrikɑ dær ærɑq bɑ mænɑfeʔe melli mɑ dær mæntæqe xɑværemijɑne væ færɑtær æz ɑn, hæmxɑni nædɑræd. in mæqɑme ɑmrikɑi ɡoft : ʃekɑfe sjɑsiː dær ærɑq, feʃɑre rævɑni fæzɑjænde bær nezɑmiɑne ɑmrikɑ væ mæhdudijæt hɑje færɑjænde sjɑsiː dɑxeli ehtemɑle tæʃkile dolæte pɑjdɑr væ moteʃækkel æz ferqe hɑje moxtælef dær ærɑq dær tʃɑrtʃube zæmɑni mænteqi væ qɑbele qæbul dær in keʃvær rɑ kæm rænk kærde æst. vej tæʔkid kærd tʃenɑntʃe ɑmrikɑ dær rɑhborde sjɑsiː xod dær ærɑq tædʒdide næzær nækonæd bɑ moʃkelɑte færɑvɑni ruberu xɑhæd ʃod væ æz ɑn nofuze in keʃvær dær dʒæhɑn væ xɑværemijɑne be ʃeddæt kɑste xɑhæd ʃod. mætærdʒæmɑm slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstonoh ʃomɑre sefr hæftɑdodo sɑʔæte bistojek : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj sefr pændʒ. bist bistojek jɑzdæh", "role": "user" }, { "content": " سناتور آمریکایی سیاست واشنگتن را درخصوص عراق ناکارآمد دانست\n............................................................تهرام،خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/04/86\nخارجی.سیاسی.آمریکا.عراق. \"ریچارد لوگار\" سناتور جمهوریخواه آمریکا سیاست های کنونی کشورش را\nدرباره ی عراق ناکارآمد دانست و گفت باید راهبرد جدیدی در خصوص عراق اتخاذ\nکرد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از واشنگتن، این عضو برجسته ی کنگره آمریکا\nدوشنبه شب در سخنانی در کمیته مسایل بین الملل مجلس سنا افزود: احتمال\nموفقیت سیاست کنونی آمریکا در عراق با اجرای طرح \"جرج بوش\" مبنی بر\nافزایش شمار نیرو در این کشور، بسیار محدود به نظر می رسد. لوگار اضافه کرد فعالیت آمریکا در عراق با منافع ملی ما در منطقه\nخاورمیانه و فراتر از آن، همخوانی ندارد. این مقام آمریکایی گفت: شکاف سیاسی در عراق، فشار روانی فزاینده بر\nنظامیان آمریکا و محدودیت های فرآیند سیاسی داخلی احتمال تشکیل دولت\nپایدار و متشکل از فرقه های مختلف در عراق در چارچوب زمانی منطقی و قابل\nقبول در این کشور را کم رنک کرده است. وی تاکید کرد چنانچه آمریکا در راهبرد سیاسی خود در عراق تجدید نظر\nنکند با مشکلات فراوانی روبرو خواهد شد و از آن نفوذ این کشور در جهان و\nخاورمیانه به شدت کاسته خواهد شد. مترجمام/1385/1369\nشماره 072 ساعت 21:11 تمام\n انتهای پیام I05.20-21-11 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ostɑndɑre fɑrs : færhænɡe morævvedʒe xorɑfɑt, færhænɡe æsili nist................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ostɑndɑr. ostɑndɑre fɑrs ɡoft : færhænɡe æsil bɑjæd ɑdɑbe xorɑfi rɑ pæs bezænæd næ inke xod morævvedʒ xorɑfɑt bɑʃæd tʃerɑ ke færhænɡe morævvedʒe xorɑfɑt, færhænɡe æsili nist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mohændes sejjed mohæmmædrezɑ rezɑzɑde dær mærɑseme hæftomin dʒæʃne færhænɡe fɑrs dær ʃirɑz æfzud : færhænɡe æsil bɑjæd mottæki be æqlɑnijæt bɑʃæd væ tʃenin færhænɡi mi tævɑnæd esteʔdɑdhɑje fekri ensɑn rɑ roʃd dæhæd væ pæzirɑje æʔlæm væ ɑɡɑhi bɑʃæd, elmi ke tʃerɑqe æqle mɑst væ modʒeb mi ʃævæd behtærin tæsmimɑt rɑ beɡirim. vej ezhɑr dɑʃt : færhænɡe mæfhumi be vosʔæte tæmɑm zendeɡi ensɑn hɑ dɑræd væ tæʔsire færhænɡ rɑ dærhæme zævɑjɑje zendeɡi bæʃær moʃɑhede mi konim væ kæsɑni ke sæʔj mi konænd dær tæʔrife færhænɡe riz ʃævænd væ bærɑje ɑn qɑlebi dær næzær beɡirænd be dʒɑj næzdik ʃodæn be mæfhume færhænɡ æz ɑn dur mi ʃævænd. æstɑnædɑræfɑræs edɑme dɑd : færhænɡe jek mæfhume ɡostærde dɑræd ke dær ræftɑr, ɑdɑb væ rosum, æxlɑqiɑt væ eʔteqɑdɑte mɑ tæʔsir dɑræd væ æɡær bexɑhim tæʔrife dorosti æz færhænɡ dɑʃte bɑʃim bɑjæd betævɑnim kolijæte ɑn rɑ bebinim. vej færhænɡe rɑsræmɑje mæʔnævi dʒævɑmeʔ dɑnest væ æfzud : ræftɑrhɑ, ɡoftɑrhɑ væ ʃive æbrɑzæʔvɑtæfe vɑhsɑsɑt hæmeɡi mobtæni bær færhænɡe ensɑn hɑst væ ɑsɑre fekri, tɑrixi væ mæzhæbi dær tule tɑrixe dʒozii æz færhænɡe dʒævɑmeʔe bæʃæri be hesɑb mi ɑjænd. rezɑzɑde ɡoft : æsɑsæn nemi tævɑne dʒɑmeʔe ʔi rɑ fɑqede færhænɡ dɑnest tʃerɑke hær dʒɑmeʔe ʔi dær hær sæthi æz tækɑmol ke bɑʃæd dær bæʔde mæʔnævi væ mɑddi, færhænɡe xɑsse xod rɑ dɑræd æmɑɑntʃe rɑke nemi tævɑne morede moqɑjese qærɑr dɑd esɑlæte færhænɡe dʒævɑmeʔe moxtælef æst. ostɑndɑre fɑrse ezɑfe kærd : vɑqeʔ ɡærɑi jeki æz osulist ke dær færhænɡe æsil bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh ʃævæd næ inke xod rɑ dær jek donjɑje xiɑli mæhsur konim tʃerɑ ke dær ʃekle ɡiri væ pærdɑzeʃ væ tæʔmiqe færhænɡe jek dʒɑmeʔe tæmɑm æfrɑde moʔæsser væ dæxil hæstænd væ ræftɑre hær jek æz æfrɑd bær ræftɑre diɡæri tæʔsir mi ɡozɑræd. vej mizɑne in tæʔsirɡozɑri rɑ motæfɑvet dɑnest vɑfzud : bærxi tæʔsirɑte besijɑr nɑtʃiz væ kæm ærzeʃ æst æmmɑ tæʔsire bærxi diɡær mɑnænde pæjɑmbærɑn be hæddist ke særneveʃte dʒɑmeʔe xod rɑ tæqir mi dæhænd væ dær neɡæreʃe mærdome dʒɑmeʔe xod tæhævvole idʒɑd mi konænd. ostɑndɑre fɑrs ezhɑr dɑʃt : æshɑbe færhænɡ væ honær hæm æz dʒomle tæʔsirɡozɑrɑn dær færhænɡe dʒɑmeʔe xod hæstænd væ omid æst betævɑnænd bær æsɑse færhænɡe æsile eslɑmi pɑsdɑre ændiʃe hɑje fekri, æqlɑni væ eʔteqɑdi mobtæni bær vɑqeʔ ɡærɑi væ hæmtʃenin mænɑfeʔe mæʔnævi væ mɑddi mærdom bɑʃænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte sefr noh : tʃehelohæʃt tæmɑm", "text": " استاندار فارس: فرهنگ مروج خرافات، فرهنگ اصیلی نیست\n...................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 8/10/86\nداخلی.فرهنگی.استاندار. استاندار فارس گفت: فرهنگ اصیل باید آداب خرافی را پس بزند نه اینکه\nخود مروج خرافات باشد چرا که فرهنگ مروج خرافات، فرهنگ اصیلی نیست. به گزارش خبرنگار ایرنا، مهندس سید محمدرضا رضازاده در مراسم هفتمین\nجشن فرهنگ فارس در شیراز افزود: فرهنگ اصیل باید متکی به عقلانیت باشد و\nچنین فرهنگی می تواند استعدادهای فکری انسان را رشد دهد و پذیرای علم و\nآگاهی باشد،علمی که چراغ عقل ماست و موجب می شود بهترین تصمیمات را بگیریم. وی اظهار داشت: فرهنگ مفهومی به وسعت تمام زندگی انسان ها دارد و تاثیر\nفرهنگ را درهمه زوایای زندگی بشر مشاهده می کنیم و کسانی که سعی می کنند در\nتعریف فرهنگ ریز شوند و برای آن قالبی در نظر بگیرند به جای نزدیک شدن به\nمفهوم فرهنگ از آن دور می شوند. استاندارفارس ادامه داد: فرهنگ یک مفهوم گسترده دارد که در رفتار، آداب\nو رسوم، اخلاقیات و اعتقادات ما تاثیر دارد و اگر بخواهیم تعریف درستی از\nفرهنگ داشته باشیم باید بتوانیم کلیت آن را ببینیم. وی فرهنگ راسرمایه معنوی جوامع دانست و افزود: رفتارها، گفتارها و شیوه\nابرازعواطف واحساسات همگی مبتنی بر فرهنگ انسان هاست و آثار فکری، تاریخی\nو مذهبی در طول تاریخ جزئی از فرهنگ جوامع بشری به حساب می آیند. رضازاده گفت:اساسا نمی توان جامعه ای را فاقد فرهنگ دانست چراکه هر جامعه ای\nدر هر سطحی از تکامل که باشد در بعد معنوی و مادی، فرهنگ خاص خود را دارد\nاماآنچه راکه نمی توان مورد مقایسه قرار داد اصالت فرهنگ جوامع مختلف است. استاندار فارس اضافه کرد: واقع گرایی یکی از اصولی است که در فرهنگ اصیل\nباید به آن توجه شود نه اینکه خود را در یک دنیای خیالی محصور کنیم چرا\nکه در شکل گیری و پردازش و تعمیق فرهنگ یک جامعه تمام افراد موثر و دخیل\nهستند و رفتار هر یک از افراد بر رفتار دیگری تاثیر می گذارد. وی میزان این تاثیرگذاری را متفاوت دانست وافزود: برخی تاثیرات بسیار\nناچیز و کم ارزش است اما تاثیر برخی دیگر مانند پیامبران به حدی است که\nسرنوشت جامعه خود را تغییر می دهند و در نگرش مردم جامعه خود تحول ایجاد\nمی کنند. استاندار فارس اظهار داشت: اصحاب فرهنگ و هنر هم از جمله تاثیرگذاران\nدر فرهنگ جامعه خود هستند و امید است بتوانند بر اساس فرهنگ اصیل اسلامی\nپاسدار اندیشه های فکری، عقلانی و اعتقادی مبتنی بر واقع گرایی و همچنین\nمنافع معنوی و مادی مردم باشند.ک/2\n 7381/515/675\nشماره 007 ساعت 09:48 تمام\n\n\n " }
ostɑndɑre fɑrs : færhænɡe morævvedʒe xorɑfɑt, færhænɡe æsili nist................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ostɑndɑr. ostɑndɑre fɑrs ɡoft : færhænɡe æsil bɑjæd ɑdɑbe xorɑfi rɑ pæs bezænæd næ inke xod morævvedʒ xorɑfɑt bɑʃæd tʃerɑ ke færhænɡe morævvedʒe xorɑfɑt, færhænɡe æsili nist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mohændes sejjed mohæmmædrezɑ rezɑzɑde dær mærɑseme hæftomin dʒæʃne færhænɡe fɑrs dær ʃirɑz æfzud : færhænɡe æsil bɑjæd mottæki be æqlɑnijæt bɑʃæd væ tʃenin færhænɡi mi tævɑnæd esteʔdɑdhɑje fekri ensɑn rɑ roʃd dæhæd væ pæzirɑje æʔlæm væ ɑɡɑhi bɑʃæd, elmi ke tʃerɑqe æqle mɑst væ modʒeb mi ʃævæd behtærin tæsmimɑt rɑ beɡirim. vej ezhɑr dɑʃt : færhænɡe mæfhumi be vosʔæte tæmɑm zendeɡi ensɑn hɑ dɑræd væ tæʔsire færhænɡ rɑ dærhæme zævɑjɑje zendeɡi bæʃær moʃɑhede mi konim væ kæsɑni ke sæʔj mi konænd dær tæʔrife færhænɡe riz ʃævænd væ bærɑje ɑn qɑlebi dær næzær beɡirænd be dʒɑj næzdik ʃodæn be mæfhume færhænɡ æz ɑn dur mi ʃævænd. æstɑnædɑræfɑræs edɑme dɑd : færhænɡe jek mæfhume ɡostærde dɑræd ke dær ræftɑr, ɑdɑb væ rosum, æxlɑqiɑt væ eʔteqɑdɑte mɑ tæʔsir dɑræd væ æɡær bexɑhim tæʔrife dorosti æz færhænɡ dɑʃte bɑʃim bɑjæd betævɑnim kolijæte ɑn rɑ bebinim. vej færhænɡe rɑsræmɑje mæʔnævi dʒævɑmeʔ dɑnest væ æfzud : ræftɑrhɑ, ɡoftɑrhɑ væ ʃive æbrɑzæʔvɑtæfe vɑhsɑsɑt hæmeɡi mobtæni bær færhænɡe ensɑn hɑst væ ɑsɑre fekri, tɑrixi væ mæzhæbi dær tule tɑrixe dʒozii æz færhænɡe dʒævɑmeʔe bæʃæri be hesɑb mi ɑjænd. rezɑzɑde ɡoft : æsɑsæn nemi tævɑne dʒɑmeʔe ʔi rɑ fɑqede færhænɡ dɑnest tʃerɑke hær dʒɑmeʔe ʔi dær hær sæthi æz tækɑmol ke bɑʃæd dær bæʔde mæʔnævi væ mɑddi, færhænɡe xɑsse xod rɑ dɑræd æmɑɑntʃe rɑke nemi tævɑne morede moqɑjese qærɑr dɑd esɑlæte færhænɡe dʒævɑmeʔe moxtælef æst. ostɑndɑre fɑrse ezɑfe kærd : vɑqeʔ ɡærɑi jeki æz osulist ke dær færhænɡe æsil bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh ʃævæd næ inke xod rɑ dær jek donjɑje xiɑli mæhsur konim tʃerɑ ke dær ʃekle ɡiri væ pærdɑzeʃ væ tæʔmiqe færhænɡe jek dʒɑmeʔe tæmɑm æfrɑde moʔæsser væ dæxil hæstænd væ ræftɑre hær jek æz æfrɑd bær ræftɑre diɡæri tæʔsir mi ɡozɑræd. vej mizɑne in tæʔsirɡozɑri rɑ motæfɑvet dɑnest vɑfzud : bærxi tæʔsirɑte besijɑr nɑtʃiz væ kæm ærzeʃ æst æmmɑ tæʔsire bærxi diɡær mɑnænde pæjɑmbærɑn be hæddist ke særneveʃte dʒɑmeʔe xod rɑ tæqir mi dæhænd væ dær neɡæreʃe mærdome dʒɑmeʔe xod tæhævvole idʒɑd mi konænd. ostɑndɑre fɑrs ezhɑr dɑʃt : æshɑbe færhænɡ væ honær hæm æz dʒomle tæʔsirɡozɑrɑn dær færhænɡe dʒɑmeʔe xod hæstænd væ omid æst betævɑnænd bær æsɑse færhænɡe æsile eslɑmi pɑsdɑre ændiʃe hɑje fekri, æqlɑni væ eʔteqɑdi mobtæni bær vɑqeʔ ɡærɑi væ hæmtʃenin mænɑfeʔe mæʔnævi væ mɑddi mærdom bɑʃænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte sefr noh : tʃehelohæʃt tæmɑm
استاندار فارس: فرهنگ مروج خرافات، فرهنگ اصیلی نیست ...................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 8/10/86 داخلی.فرهنگی.استاندار. استاندار فارس گفت: فرهنگ اصیل باید آداب خرافی را پس بزند نه اینکه خود مروج خرافات باشد چرا که فرهنگ مروج خرافات، فرهنگ اصیلی نیست. به گزارش خبرنگار ایرنا، مهندس سید محمدرضا رضازاده در مراسم هفتمین جشن فرهنگ فارس در شیراز افزود: فرهنگ اصیل باید متکی به عقلانیت باشد و چنین فرهنگی می تواند استعدادهای فکری انسان را رشد دهد و پذیرای علم و آگاهی باشد،علمی که چراغ عقل ماست و موجب می شود بهترین تصمیمات را بگیریم. وی اظهار داشت: فرهنگ مفهومی به وسعت تمام زندگی انسان ها دارد و تاثیر فرهنگ را درهمه زوایای زندگی بشر مشاهده می کنیم و کسانی که سعی می کنند در تعریف فرهنگ ریز شوند و برای آن قالبی در نظر بگیرند به جای نزدیک شدن به مفهوم فرهنگ از آن دور می شوند. استاندارفارس ادامه داد: فرهنگ یک مفهوم گسترده دارد که در رفتار، آداب و رسوم، اخلاقیات و اعتقادات ما تاثیر دارد و اگر بخواهیم تعریف درستی از فرهنگ داشته باشیم باید بتوانیم کلیت آن را ببینیم. وی فرهنگ راسرمایه معنوی جوامع دانست و افزود: رفتارها، گفتارها و شیوه ابرازعواطف واحساسات همگی مبتنی بر فرهنگ انسان هاست و آثار فکری، تاریخی و مذهبی در طول تاریخ جزئی از فرهنگ جوامع بشری به حساب می آیند. رضازاده گفت:اساسا نمی توان جامعه ای را فاقد فرهنگ دانست چراکه هر جامعه ای در هر سطحی از تکامل که باشد در بعد معنوی و مادی، فرهنگ خاص خود را دارد اماآنچه راکه نمی توان مورد مقایسه قرار داد اصالت فرهنگ جوامع مختلف است. استاندار فارس اضافه کرد: واقع گرایی یکی از اصولی است که در فرهنگ اصیل باید به آن توجه شود نه اینکه خود را در یک دنیای خیالی محصور کنیم چرا که در شکل گیری و پردازش و تعمیق فرهنگ یک جامعه تمام افراد موثر و دخیل هستند و رفتار هر یک از افراد بر رفتار دیگری تاثیر می گذارد. وی میزان این تاثیرگذاری را متفاوت دانست وافزود: برخی تاثیرات بسیار ناچیز و کم ارزش است اما تاثیر برخی دیگر مانند پیامبران به حدی است که سرنوشت جامعه خود را تغییر می دهند و در نگرش مردم جامعه خود تحول ایجاد می کنند. استاندار فارس اظهار داشت: اصحاب فرهنگ و هنر هم از جمله تاثیرگذاران در فرهنگ جامعه خود هستند و امید است بتوانند بر اساس فرهنگ اصیل اسلامی پاسدار اندیشه های فکری، عقلانی و اعتقادی مبتنی بر واقع گرایی و همچنین منافع معنوی و مادی مردم باشند.ک/2 7381/515/675 شماره 007 ساعت 09:48 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ostɑndɑre fɑrs : færhænɡe morævvedʒe xorɑfɑt, færhænɡe æsili nist................................................... e ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃt slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ostɑndɑr. ostɑndɑre fɑrs ɡoft : færhænɡe æsil bɑjæd ɑdɑbe xorɑfi rɑ pæs bezænæd næ inke xod morævvedʒ xorɑfɑt bɑʃæd tʃerɑ ke færhænɡe morævvedʒe xorɑfɑt, færhænɡe æsili nist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, mohændes sejjed mohæmmædrezɑ rezɑzɑde dær mærɑseme hæftomin dʒæʃne færhænɡe fɑrs dær ʃirɑz æfzud : færhænɡe æsil bɑjæd mottæki be æqlɑnijæt bɑʃæd væ tʃenin færhænɡi mi tævɑnæd esteʔdɑdhɑje fekri ensɑn rɑ roʃd dæhæd væ pæzirɑje æʔlæm væ ɑɡɑhi bɑʃæd, elmi ke tʃerɑqe æqle mɑst væ modʒeb mi ʃævæd behtærin tæsmimɑt rɑ beɡirim. vej ezhɑr dɑʃt : færhænɡe mæfhumi be vosʔæte tæmɑm zendeɡi ensɑn hɑ dɑræd væ tæʔsire færhænɡ rɑ dærhæme zævɑjɑje zendeɡi bæʃær moʃɑhede mi konim væ kæsɑni ke sæʔj mi konænd dær tæʔrife færhænɡe riz ʃævænd væ bærɑje ɑn qɑlebi dær næzær beɡirænd be dʒɑj næzdik ʃodæn be mæfhume færhænɡ æz ɑn dur mi ʃævænd. æstɑnædɑræfɑræs edɑme dɑd : færhænɡe jek mæfhume ɡostærde dɑræd ke dær ræftɑr, ɑdɑb væ rosum, æxlɑqiɑt væ eʔteqɑdɑte mɑ tæʔsir dɑræd væ æɡær bexɑhim tæʔrife dorosti æz færhænɡ dɑʃte bɑʃim bɑjæd betævɑnim kolijæte ɑn rɑ bebinim. vej færhænɡe rɑsræmɑje mæʔnævi dʒævɑmeʔ dɑnest væ æfzud : ræftɑrhɑ, ɡoftɑrhɑ væ ʃive æbrɑzæʔvɑtæfe vɑhsɑsɑt hæmeɡi mobtæni bær færhænɡe ensɑn hɑst væ ɑsɑre fekri, tɑrixi væ mæzhæbi dær tule tɑrixe dʒozii æz færhænɡe dʒævɑmeʔe bæʃæri be hesɑb mi ɑjænd. rezɑzɑde ɡoft : æsɑsæn nemi tævɑne dʒɑmeʔe ʔi rɑ fɑqede færhænɡ dɑnest tʃerɑke hær dʒɑmeʔe ʔi dær hær sæthi æz tækɑmol ke bɑʃæd dær bæʔde mæʔnævi væ mɑddi, færhænɡe xɑsse xod rɑ dɑræd æmɑɑntʃe rɑke nemi tævɑne morede moqɑjese qærɑr dɑd esɑlæte færhænɡe dʒævɑmeʔe moxtælef æst. ostɑndɑre fɑrse ezɑfe kærd : vɑqeʔ ɡærɑi jeki æz osulist ke dær færhænɡe æsil bɑjæd be ɑn tævædʒdʒoh ʃævæd næ inke xod rɑ dær jek donjɑje xiɑli mæhsur konim tʃerɑ ke dær ʃekle ɡiri væ pærdɑzeʃ væ tæʔmiqe færhænɡe jek dʒɑmeʔe tæmɑm æfrɑde moʔæsser væ dæxil hæstænd væ ræftɑre hær jek æz æfrɑd bær ræftɑre diɡæri tæʔsir mi ɡozɑræd. vej mizɑne in tæʔsirɡozɑri rɑ motæfɑvet dɑnest vɑfzud : bærxi tæʔsirɑte besijɑr nɑtʃiz væ kæm ærzeʃ æst æmmɑ tæʔsire bærxi diɡær mɑnænde pæjɑmbærɑn be hæddist ke særneveʃte dʒɑmeʔe xod rɑ tæqir mi dæhænd væ dær neɡæreʃe mærdome dʒɑmeʔe xod tæhævvole idʒɑd mi konænd. ostɑndɑre fɑrs ezhɑr dɑʃt : æshɑbe færhænɡ væ honær hæm æz dʒomle tæʔsirɡozɑrɑn dær færhænɡe dʒɑmeʔe xod hæstænd væ omid æst betævɑnænd bær æsɑse færhænɡe æsile eslɑmi pɑsdɑre ændiʃe hɑje fekri, æqlɑni væ eʔteqɑdi mobtæni bær vɑqeʔ ɡærɑi væ hæmtʃenin mænɑfeʔe mæʔnævi væ mɑddi mærdom bɑʃænd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdojek slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte sefr noh : tʃehelohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": " استاندار فارس: فرهنگ مروج خرافات، فرهنگ اصیلی نیست\n...................................................شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 8/10/86\nداخلی.فرهنگی.استاندار. استاندار فارس گفت: فرهنگ اصیل باید آداب خرافی را پس بزند نه اینکه\nخود مروج خرافات باشد چرا که فرهنگ مروج خرافات، فرهنگ اصیلی نیست. به گزارش خبرنگار ایرنا، مهندس سید محمدرضا رضازاده در مراسم هفتمین\nجشن فرهنگ فارس در شیراز افزود: فرهنگ اصیل باید متکی به عقلانیت باشد و\nچنین فرهنگی می تواند استعدادهای فکری انسان را رشد دهد و پذیرای علم و\nآگاهی باشد،علمی که چراغ عقل ماست و موجب می شود بهترین تصمیمات را بگیریم. وی اظهار داشت: فرهنگ مفهومی به وسعت تمام زندگی انسان ها دارد و تاثیر\nفرهنگ را درهمه زوایای زندگی بشر مشاهده می کنیم و کسانی که سعی می کنند در\nتعریف فرهنگ ریز شوند و برای آن قالبی در نظر بگیرند به جای نزدیک شدن به\nمفهوم فرهنگ از آن دور می شوند. استاندارفارس ادامه داد: فرهنگ یک مفهوم گسترده دارد که در رفتار، آداب\nو رسوم، اخلاقیات و اعتقادات ما تاثیر دارد و اگر بخواهیم تعریف درستی از\nفرهنگ داشته باشیم باید بتوانیم کلیت آن را ببینیم. وی فرهنگ راسرمایه معنوی جوامع دانست و افزود: رفتارها، گفتارها و شیوه\nابرازعواطف واحساسات همگی مبتنی بر فرهنگ انسان هاست و آثار فکری، تاریخی\nو مذهبی در طول تاریخ جزئی از فرهنگ جوامع بشری به حساب می آیند. رضازاده گفت:اساسا نمی توان جامعه ای را فاقد فرهنگ دانست چراکه هر جامعه ای\nدر هر سطحی از تکامل که باشد در بعد معنوی و مادی، فرهنگ خاص خود را دارد\nاماآنچه راکه نمی توان مورد مقایسه قرار داد اصالت فرهنگ جوامع مختلف است. استاندار فارس اضافه کرد: واقع گرایی یکی از اصولی است که در فرهنگ اصیل\nباید به آن توجه شود نه اینکه خود را در یک دنیای خیالی محصور کنیم چرا\nکه در شکل گیری و پردازش و تعمیق فرهنگ یک جامعه تمام افراد موثر و دخیل\nهستند و رفتار هر یک از افراد بر رفتار دیگری تاثیر می گذارد. وی میزان این تاثیرگذاری را متفاوت دانست وافزود: برخی تاثیرات بسیار\nناچیز و کم ارزش است اما تاثیر برخی دیگر مانند پیامبران به حدی است که\nسرنوشت جامعه خود را تغییر می دهند و در نگرش مردم جامعه خود تحول ایجاد\nمی کنند. استاندار فارس اظهار داشت: اصحاب فرهنگ و هنر هم از جمله تاثیرگذاران\nدر فرهنگ جامعه خود هستند و امید است بتوانند بر اساس فرهنگ اصیل اسلامی\nپاسدار اندیشه های فکری، عقلانی و اعتقادی مبتنی بر واقع گرایی و همچنین\nمنافع معنوی و مادی مردم باشند.ک/2\n 7381/515/675\nشماره 007 ساعت 09:48 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................... e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kælzɑ. modirkole tæʔɑvone rustɑi ilɑm, æz ʃoruʔe kɑre xæride mæhsule kælzɑ be nerxe tæzmini dær in ostɑn xæbær dɑd. \" hɑdi sɑlehi \" ruze ʃænbe bɑ eʔlɑme in mætlæb be xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær sɑle zerɑʔi dʒɑri nerxe tæzmini hær kiluɡeræm kælzɑe se hæzɑruje hæftsæd riɑle moʃæxxæs ʃode æst. vej edɑme dɑd : mærɑkeze xæride in dæstɡɑh edʒrɑi mostæqær dær noqɑte moxtælefe ostɑne movæzzæf hæstænd bedune mæhdudijæte tæmɑm kælzɑje foruʃi keʃɑværzɑn væ kælzɑkɑrɑn rɑ be nerxe tæzmini xæridɑri konænd. vej ezhɑr dɑʃt : tɑkonun dæh tæn kælzɑje keʃɑværzɑne in ostɑn dær mærɑkeze xæride tæʔɑvone rustɑi xæridɑri ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑtævædʒdʒoh be inke ostɑne ilɑm fɑqede mærɑkeze ferɑværi mæhsule kælzɑ æst tæmɑm kælzɑje tolid ʃode be ostɑnhɑje hæmdʒævɑr ersɑl mi ʃævæd. sɑlehi ezɑfe kærd : mæʔmulæn kælzɑje xæridɑri ʃode dær ilɑm be kɑrxɑne roqæne keʃi nɑzæɡle kermɑnʃɑh ersɑl væ pæs æz roqæne keʃi dær bɑzɑhɑje dɑxeli ostɑne ilɑm ærze mi ʃævæd. dær sɑle zerɑʔi dʒɑri se hezɑr hektɑr æz mæzɑreʔe ostɑne ilɑm be koʃte dɑne roqæni kælzɑ extesɑs jɑfte æst. bæræsɑse piʃe bini kɑrʃenɑsɑne zerɑʔi emsɑl æz hær hektɑr zæmin keʃt ʃode kælzɑ pændʒ slæʃ jek tæn mæhsule bærdɑʃt mi ʃævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæftɑdodo slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo hæʃtɑdonoh sɑʔæte bistohæft : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si dævɑzdæh. tʃeheloʃeʃ bistohæft jɑzdæh", "text": "\n...............................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/86\nداخلی.اقتصادی.کلزا. مدیرکل تعاون روستایی ایلام، از شروع کار خرید محصول کلزا به نرخ تضمینی\nدر این استان خبر داد. \"هادی صالحی\" روز شنبه با اعلام این مطلب به خبرنگار ایرنا افزود: در\nسال زراعی جاری نرخ تضمینی هر کیلوگرم کلزا سه هزارو 700 ریال مشخص شده\nاست. وی ادامه داد: مراکز خرید این دستگاه اجرایی مستقر در نقاط مختلف استان\nموظف هستند بدون محدودیت تمام کلزای فروشی کشاورزان و کلزاکاران را به\nنرخ تضمینی خریداری کنند. وی اظهار داشت: تاکنون ده تن کلزای کشاورزان این استان در مراکز خرید\nتعاون روستایی خریداری شده است. وی خاطرنشان کرد: باتوجه به اینکه استان ایلام فاقد مراکز فرآوری محصول\nکلزا است تمام کلزای تولید شده به استانهای همجوار ارسال می شود. صالحی اضافه کرد: معمولا کلزای خریداری شده در ایلام به کارخانه روغن کشی\nنازگل کرمانشاه ارسال و پس از روغن کشی در بازاهای داخلی استان ایلام عرضه\nمی شود. در سال زراعی جاری سه هزار هکتار از مزارع استان ایلام به کشت دانه\nروغنی کلزا اختصاص یافته است. براساس پیش بینی کارشناسان زراعی امسال از هر هکتار زمین کشت شده کلزا\n5/1 تن محصول برداشت می شود.ک/2\n7172/633/566\nشماره 189 ساعت 27:11 تمام\n انتهای پیام C12.46-27-11 \n\n\n " }
............................................... e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kælzɑ. modirkole tæʔɑvone rustɑi ilɑm, æz ʃoruʔe kɑre xæride mæhsule kælzɑ be nerxe tæzmini dær in ostɑn xæbær dɑd. " hɑdi sɑlehi " ruze ʃænbe bɑ eʔlɑme in mætlæb be xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær sɑle zerɑʔi dʒɑri nerxe tæzmini hær kiluɡeræm kælzɑe se hæzɑruje hæftsæd riɑle moʃæxxæs ʃode æst. vej edɑme dɑd : mærɑkeze xæride in dæstɡɑh edʒrɑi mostæqær dær noqɑte moxtælefe ostɑne movæzzæf hæstænd bedune mæhdudijæte tæmɑm kælzɑje foruʃi keʃɑværzɑn væ kælzɑkɑrɑn rɑ be nerxe tæzmini xæridɑri konænd. vej ezhɑr dɑʃt : tɑkonun dæh tæn kælzɑje keʃɑværzɑne in ostɑn dær mærɑkeze xæride tæʔɑvone rustɑi xæridɑri ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑtævædʒdʒoh be inke ostɑne ilɑm fɑqede mærɑkeze ferɑværi mæhsule kælzɑ æst tæmɑm kælzɑje tolid ʃode be ostɑnhɑje hæmdʒævɑr ersɑl mi ʃævæd. sɑlehi ezɑfe kærd : mæʔmulæn kælzɑje xæridɑri ʃode dær ilɑm be kɑrxɑne roqæne keʃi nɑzæɡle kermɑnʃɑh ersɑl væ pæs æz roqæne keʃi dær bɑzɑhɑje dɑxeli ostɑne ilɑm ærze mi ʃævæd. dær sɑle zerɑʔi dʒɑri se hezɑr hektɑr æz mæzɑreʔe ostɑne ilɑm be koʃte dɑne roqæni kælzɑ extesɑs jɑfte æst. bæræsɑse piʃe bini kɑrʃenɑsɑne zerɑʔi emsɑl æz hær hektɑr zæmin keʃt ʃode kælzɑ pændʒ slæʃ jek tæn mæhsule bærdɑʃt mi ʃævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæftɑdodo slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo hæʃtɑdonoh sɑʔæte bistohæft : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si dævɑzdæh. tʃeheloʃeʃ bistohæft jɑzdæh
...............................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/86 داخلی.اقتصادی.کلزا. مدیرکل تعاون روستایی ایلام، از شروع کار خرید محصول کلزا به نرخ تضمینی در این استان خبر داد. "هادی صالحی" روز شنبه با اعلام این مطلب به خبرنگار ایرنا افزود: در سال زراعی جاری نرخ تضمینی هر کیلوگرم کلزا سه هزارو 700 ریال مشخص شده است. وی ادامه داد: مراکز خرید این دستگاه اجرایی مستقر در نقاط مختلف استان موظف هستند بدون محدودیت تمام کلزای فروشی کشاورزان و کلزاکاران را به نرخ تضمینی خریداری کنند. وی اظهار داشت: تاکنون ده تن کلزای کشاورزان این استان در مراکز خرید تعاون روستایی خریداری شده است. وی خاطرنشان کرد: باتوجه به اینکه استان ایلام فاقد مراکز فرآوری محصول کلزا است تمام کلزای تولید شده به استانهای همجوار ارسال می شود. صالحی اضافه کرد: معمولا کلزای خریداری شده در ایلام به کارخانه روغن کشی نازگل کرمانشاه ارسال و پس از روغن کشی در بازاهای داخلی استان ایلام عرضه می شود. در سال زراعی جاری سه هزار هکتار از مزارع استان ایلام به کشت دانه روغنی کلزا اختصاص یافته است. براساس پیش بینی کارشناسان زراعی امسال از هر هکتار زمین کشت شده کلزا 5/1 تن محصول برداشت می شود.ک/2 7172/633/566 شماره 189 ساعت 27:11 تمام انتهای پیام C12.46-27-11
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................... e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. kælzɑ. modirkole tæʔɑvone rustɑi ilɑm, æz ʃoruʔe kɑre xæride mæhsule kælzɑ be nerxe tæzmini dær in ostɑn xæbær dɑd. \" hɑdi sɑlehi \" ruze ʃænbe bɑ eʔlɑme in mætlæb be xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær sɑle zerɑʔi dʒɑri nerxe tæzmini hær kiluɡeræm kælzɑe se hæzɑruje hæftsæd riɑle moʃæxxæs ʃode æst. vej edɑme dɑd : mærɑkeze xæride in dæstɡɑh edʒrɑi mostæqær dær noqɑte moxtælefe ostɑne movæzzæf hæstænd bedune mæhdudijæte tæmɑm kælzɑje foruʃi keʃɑværzɑn væ kælzɑkɑrɑn rɑ be nerxe tæzmini xæridɑri konænd. vej ezhɑr dɑʃt : tɑkonun dæh tæn kælzɑje keʃɑværzɑne in ostɑn dær mærɑkeze xæride tæʔɑvone rustɑi xæridɑri ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : bɑtævædʒdʒoh be inke ostɑne ilɑm fɑqede mærɑkeze ferɑværi mæhsule kælzɑ æst tæmɑm kælzɑje tolid ʃode be ostɑnhɑje hæmdʒævɑr ersɑl mi ʃævæd. sɑlehi ezɑfe kærd : mæʔmulæn kælzɑje xæridɑri ʃode dær ilɑm be kɑrxɑne roqæne keʃi nɑzæɡle kermɑnʃɑh ersɑl væ pæs æz roqæne keʃi dær bɑzɑhɑje dɑxeli ostɑne ilɑm ærze mi ʃævæd. dær sɑle zerɑʔi dʒɑri se hezɑr hektɑr æz mæzɑreʔe ostɑne ilɑm be koʃte dɑne roqæni kælzɑ extesɑs jɑfte æst. bæræsɑse piʃe bini kɑrʃenɑsɑne zerɑʔi emsɑl æz hær hektɑr zæmin keʃt ʃode kælzɑ pændʒ slæʃ jek tæn mæhsule bærdɑʃt mi ʃævæd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sædo hæftɑdodo slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo hæʃtɑdonoh sɑʔæte bistohæft : jɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si dævɑzdæh. tʃeheloʃeʃ bistohæft jɑzdæh", "role": "user" }, { "content": "\n...............................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/03/86\nداخلی.اقتصادی.کلزا. مدیرکل تعاون روستایی ایلام، از شروع کار خرید محصول کلزا به نرخ تضمینی\nدر این استان خبر داد. \"هادی صالحی\" روز شنبه با اعلام این مطلب به خبرنگار ایرنا افزود: در\nسال زراعی جاری نرخ تضمینی هر کیلوگرم کلزا سه هزارو 700 ریال مشخص شده\nاست. وی ادامه داد: مراکز خرید این دستگاه اجرایی مستقر در نقاط مختلف استان\nموظف هستند بدون محدودیت تمام کلزای فروشی کشاورزان و کلزاکاران را به\nنرخ تضمینی خریداری کنند. وی اظهار داشت: تاکنون ده تن کلزای کشاورزان این استان در مراکز خرید\nتعاون روستایی خریداری شده است. وی خاطرنشان کرد: باتوجه به اینکه استان ایلام فاقد مراکز فرآوری محصول\nکلزا است تمام کلزای تولید شده به استانهای همجوار ارسال می شود. صالحی اضافه کرد: معمولا کلزای خریداری شده در ایلام به کارخانه روغن کشی\nنازگل کرمانشاه ارسال و پس از روغن کشی در بازاهای داخلی استان ایلام عرضه\nمی شود. در سال زراعی جاری سه هزار هکتار از مزارع استان ایلام به کشت دانه\nروغنی کلزا اختصاص یافته است. براساس پیش بینی کارشناسان زراعی امسال از هر هکتار زمین کشت شده کلزا\n5/1 تن محصول برداشت می شود.ک/2\n7172/633/566\nشماره 189 ساعت 27:11 تمام\n انتهای پیام C12.46-27-11 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, dʒɑmeʔe qorʔɑni keʃvær be nijɑbæt æz qɑriɑn, hɑfezɑn, æsɑtid væ fæʔɑlɑne qorʔɑni keʃvær dær særi bærnɑme hɑje didɑr bɑ xɑnevɑde hɑje ʃohædɑje qorʔɑni be didɑre xɑnevɑde ʃæhide qorʔɑni keʃvær « ruhe ællɑh mohæmmæd sɑlehi » ræftænd væ be ɡoft væ ɡu bɑ xɑnevɑde vej pærdɑxtænd. bærɑdære ʃæhid dær in didɑr ezhɑr dɑʃt : bærɑdæræm ævɑxere xordɑdmɑh sɑle tʃehelodo zæmɑni ke emɑm færmud særbɑzɑne mæn dær ɡæhvɑre hæstænd, be donjɑ ɑmæd. ævɑjele enqelɑbe ʃuxi mi kærdim ke to særbɑze emɑm hæsti væ ʃæhid mi ʃævi. dær senne pændʒ sɑleɡi tumori dær mæqzæʃ roʃd kærd ke dækætræhɑe xejli be sælɑmtæʃe ʔomidvɑr næbudænd væ mɑdær næzr kærd væ be lotfe xodɑ hɑdʒtæʃe rævɑ ʃod væ bærɑdæræm sælɑmæti æʃ rɑ be dæst ɑːværæd. mærɑhele ebtedɑi rɑ xejli xub ɡozærɑnd. ɑmuzeʃe xæt væ næqqɑʃi væ qorʔɑn rɑ æz ʃeʃ sɑleɡi ʃoruʔ kærd. bædæz ɑn zire næzære æsɑtide qorʔɑni ʃoruʔ be xɑndæne qorʔɑn kærd. tɑ sotuhe xubi elme qerɑʔæt rɑ færɑ ɡereft væ dær ændʒomæne xoʃnevisɑn ʃoruʔ be xættɑti kærd. vej æfzud : ævvælin mosɑbeqe æʃ sɑle pændʒɑhonoh dær mædrese sɑhebe ælzemɑn ædʒ pærɑntezbæste piruzi bɑ hozure æsɑtide bærɡozɑr ʃod væ mæqɑme ævvæl rɑ kæsb kærd. vɑrede sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi ʃod væ be dʒebhe ræft væ dær æmæliɑte mæhræme mæntæqe sumɑre mædʒruh ʃod ke dær hejne mædʒruhijæt væ dær hæmɑn hɑl ʃoruʔ be xɑndæne qorʔɑn kærde bud. u rɑ be bimɑrestɑne mehrɑn ɑværdænd, bɑ inke tærkeʃ be dʒomdʒome æʃ xorde bud æmmɑ xodæʃ mi ɡoft tʃizi nist. bærɑdære ʃæhid sɑlehi tæsrih kærd : bɑre diɡær dær æmæliɑte mædʒnun dær læʃkære bistohæft be onvɑne ɑræpi dʒi zæn eʔzɑm ʃod. dær mæntæqe dær mohɑsere qærɑr ɡereft væ be ʃæhɑdæt resid. ɑqɑje æskæri færmɑndehæʃ tæʔrif mi kærd jek ɑr pej dʒi zæne ʃirmærd mi xɑstæm væ bejne niruhɑ eʔlɑm kærdæm ke ruhe ællɑh eʔlɑm ɑmɑdeɡi kærd. se bɑr dærxɑstæm rɑ tekrɑr kærdæm væ hær se bɑr ruhe ællɑh dɑvtælæb ʃod. ruhe ællɑh be hæmrɑhe se næfær diɡær tævɑnestænd ɡærdɑn rɑ be æqæb bekeʃænd. ɑxærin ɑræpi dʒi ke zæd ɡujɑ be tæle æfnædʒɑri bærxord kærd væ in tʃɑhɑr næfær dær tæle mɑndænd. mæn ɑn zæmɑn dær qærbe keʃvær budæm. nætævɑnestænd pejkærhɑ rɑ be æqæb bærɡærdɑnænd væ bæʔd æz hidʒdæh sɑle pikræʃe bɑzɡærdɑnde ʃod. vej bæjɑn dɑʃt : iʃɑn qæbl æz senne tæklife næmɑzæʃ rɑ ʃoruʔ kærd væ hættɑ næmɑze ʃæbæʃ rɑ qæbl æz senne tæklif mi xɑnd. iʃɑn tʃon æz niruje pæzireʃ bud moddæte kæmi mi tævɑnest dær dʒebhe bɑʃæd. iʃɑn dærxɑste eʔzɑm dɑd æmmɑ ɡoftænd moddæte zæmɑni ke ʃomɑ mi tævɑnid berævid tæmɑm ʃod æst. dær ɑxær hæme rɑ dur zæd væ dæstur ɡereft væ ræft. bærɑdære ʃæhid dorɑne defɑʔe moqæddæs ɡoft : ruzi ke mi xɑst bærɑje ɑxærin bɑr be dʒebhe berævæd ehsɑs kærdæm diɡær u rɑ nemi binæm væ hæmin ettefɑq hæm oftɑd. hæmiʃe be xodɑ ɡoftæm hærtʃe be mɑ mi dæhi ævvæle liɑqætæʃ rɑ bede. be qæd væ qɑmetæʃ neɡɑh kærdæm væ ɡoftæm « diɡær ræfti? » ɡoft æɡær ʃæhid ʃodæm doɑjæm konid. ɡoftæm to mɑ rɑ ʃæfɑʔæt kon. mɑdæremɑne xejli æzɑb keʃid. ʃɑnzdæh sɑle bæʔd ʃæhɑdæt ruhe ællɑh, æz donjɑ ræft. xejli ɑrezu dɑʃt pejkære færzændæʃ rɑ bæbiænd væli qesmæt næʃod. bæʔd bɑzɡæʃte pejkær, u rɑ pɑjine pɑj mɑdær dær emɑmzɑde mæhmud ejn pærɑntezbæste dæfn kærdim. doktor qorbɑni be næql æz tʃænd dændɑnpezeʃk ke æz ʃɑɡerdɑne qorʔɑni ʃæhid sɑlehi budænd, tæʔrif kærd : in tʃænd dændɑnpezeʃk onvɑn kærde ænd ke mɑ be vɑsete ʃæhid sɑlehi ke bætʃtʃe hɑ rɑ dʒæmʔ mi kærd væ be ɑn hɑ qorʔɑn jɑd mi dɑd, qorʔɑn xɑndæn rɑ jɑd ɡereftim. hæme ɑn bætʃtʃe hɑi ke dʒæmʔ kærde bud hæm æz dʒæhæte tæhsili væ hæm æz næzære qorʔɑni be dærædʒɑte xubi residænd. bærɑdære ʃæhid bæjɑn dɑʃt : iʃɑn bedune edʒɑze pedæro mɑdære næ qæzɑ mi xord væ næ kɑri mi kærd. ævɑxere hæjɑtæʃ ke tæsɑvire ʃohædɑ rɑ bærɑje næqqɑʃi be iʃɑn mi dɑdænd tɑ sobh mæʃqule keʃidæne tæsɑvir mi ʃod. jekbɑr pedær rɑ æz mædrese xɑste budænd, pedær fekr kærde bud mohæmmæde kɑre eʃtebɑhi ændʒɑm dɑde æst æmmɑ væqti mæsʔulɑne mædrese tæʔrif kærdænd ke mohæmmæd hæm dær bæhse qerɑʔæte qorʔɑn væ kɑrhɑje mædrese be ɑn hɑ komæk mi konæd væ hæm moʔællemɑne mædrese rɑ rɑhnæmɑi mi konæd, fæhmide bud bærɑje tæʃækkore u rɑ be mædrese dæʔvæt kærde ænd væ in bærɑje pedær dʒɑj xoʃhɑli dɑʃt. sɑlehi tæsrih kærd : æz dʒebhe ke mi ɑmæd ruje zæmin mi xɑbid. mɑdær ke mi ɡoft tʃerɑ ruje ræxtexɑb nemi xɑbi? mi ɡoft bærɑdærɑne mæn dær dʒebhe bedʒænɡænd væ mæn dær xɑnee rɑhæt bexɑbæm? tʃetor mi tævɑnæm beɡujæm bærɑdære ɑn hɑ hæstæm væqti ɑn hɑ dær sæxti hæstænd. dær entehɑje in didɑr lohe jɑdbude dʒɑmeʔe qorʔɑni keʃvær be xɑnevɑde ʃæhid sɑlehi ehdɑ ʃod.", "text": "به گزارش، جامعه قرآنی کشور به نیابت از قاریان، حافظان، اساتید و فعالان قرآنی کشور در سری برنامه های دیدار با خانواده های شهدای قرآنی به دیدار خانواده شهید قرآنی کشور «روح الله محمد صالحی» رفتند و به گفت و گو با خانواده وی پرداختند.برادر شهید در این دیدار اظهار داشت: برادرم اواخر خردادماه سال 42 زمانی که امام فرمود سربازان من در گهواره هستند، به دنیا آمد. اوایل انقلاب شوخی می کردیم که تو سرباز امام هستی و شهید می شوی. در سن پنج سالگی توموری در مغزش رشد کرد که دکترها خیلی به سلامتش امیدوار نبودند و مادر نذر کرد و به لطف خدا حاجتش روا شد و برادرم سلامتی اش را به دست آورد. مراحل ابتدایی را خیلی خوب گذراند. آموزش خط و نقاشی و قرآن را از شش سالگی شروع کرد. بعداز آن زیر نظر اساتید قرآنی شروع به خواندن قرآن کرد. تا سطوح خوبی علم قرائت را فرا گرفت و در انجمن خوشنویسان شروع به خطاطی کرد.وی افزود: اولین مسابقه اش سال 59 در مدرسه صاحب الزمان(عج) پیروزی با حضور اساتید برگزار شد و مقام اول را کسب کرد. وارد سپاه پاسداران انقلاب اسلامی شد و به جبهه رفت و در عملیات محرم منطقه سومار مجروح شد که در حین مجروحیت و در همان حال شروع به خواندن قرآن کرده بود. او را به بیمارستان مهران آوردند، با اینکه ترکش به جمجمه اش خورده بود اما خودش می گفت چیزی نیست.برادر شهید صالحی تصریح کرد: بار دیگر در عملیات مجنون در لشکر 27 به عنوان آرپی جی زن اعزام شد. در منطقه در محاصره قرار گرفت و به شهادت رسید. آقای عسکری  فرماندهش تعریف می کرد یک آر پی جی زن شیرمرد می خواستم و بین نیروها اعلام کردم که روح الله اعلام آمادگی کرد. سه بار درخواستم را تکرار کردم و هر سه بار روح الله داوطلب شد. روح الله به همراه سه نفر دیگر توانستند گردان را به عقب بکشند. آخرین آرپی جی که زد گویا به تله افنجاری برخورد کرد و این چهار نفر در تله ماندند. من آن زمان در غرب کشور بودم. نتوانستند پیکرها را به عقب برگردانند و بعد از 18 سال پیکرش بازگردانده شد.وی بیان داشت: ایشان قبل از سن تکلیف نمازش را شروع کرد و حتی نماز شبش را قبل از سن تکلیف می خواند. ایشان چون از نیروی پذیرش بود مدت کمی می توانست در جبهه باشد. ایشان درخواست اعزام داد اما گفتند مدت زمانی که شما می توانید بروید تمام شد است. در آخر همه را دور زد و دستور گرفت و رفت.برادر شهید دوران دفاع مقدس گفت: روزی که می خواست برای آخرین بار به جبهه برود احساس کردم دیگر او را نمی بینم و همین اتفاق هم افتاد. همیشه به خدا گفتم هرچه به ما می دهی اول لیاقتش را بده. به قد و قامتش نگاه کردم و گفتم «دیگر رفتی؟» گفت اگر شهید شدم دعایم کنید. گفتم تو ما را شفاعت کن. مادرمان خیلی عذاب کشید. 16 سال بعد شهادت روح الله، از دنیا رفت. خیلی آرزو داشت پیکر فرزندش را ببیند ولی قسمت نشد. بعد بازگشت پیکر، او را پایین پای مادر در امامزاده محمود (ع) دفن کردیم.دکتر قربانی به نقل از چند دندانپزشک که از شاگردان قرآنی شهید صالحی بودند، تعریف کرد: این چند دندانپزشک عنوان کرده اند که ما به واسطه شهید صالحی که بچه ها را جمع می کرد و به آن ها قرآن یاد می داد، قرآن خواندن را یاد گرفتیم. همه آن بچه هایی که جمع کرده بود هم از جهت تحصیلی و هم از نظر قرآنی به درجات خوبی رسیدند.برادر شهید بیان داشت: ایشان بدون اجازه پدر و مادر نه غذا می خورد و نه کاری می کرد. اواخر حیاتش که تصاویر شهدا را برای نقاشی به ایشان می دادند تا صبح مشغول کشیدن تصاویر می شد. یکبار پدر را از مدرسه خواسته بودند، پدر فکر کرده بود محمد کار اشتباهی انجام داده است اما وقتی مسئولان مدرسه تعریف کردند که محمد هم در بحث قرائت قرآن و کارهای مدرسه به آن ها کمک می کند و هم معلمان مدرسه را راهنمایی می کند، فهمیده بود برای تشکر او را به مدرسه دعوت کرده اند و این برای پدر جای خوشحالی داشت.صالحی تصریح کرد: از جبهه که می آمد روی زمین می خوابید. مادر که می گفت چرا روی رختخواب نمی خوابی؟ می گفت برادران من در جبهه بجنگند و من در خانه راحت بخوابم؟ چطور می توانم بگویم برادر آن ها هستم وقتی آن ها در سختی هستند.در انتهای این دیدار لوح یادبود جامعه قرآنی کشور به خانواده شهید صالحی اهدا شد." }
be ɡozɑreʃ, dʒɑmeʔe qorʔɑni keʃvær be nijɑbæt æz qɑriɑn, hɑfezɑn, æsɑtid væ fæʔɑlɑne qorʔɑni keʃvær dær særi bærnɑme hɑje didɑr bɑ xɑnevɑde hɑje ʃohædɑje qorʔɑni be didɑre xɑnevɑde ʃæhide qorʔɑni keʃvær « ruhe ællɑh mohæmmæd sɑlehi » ræftænd væ be ɡoft væ ɡu bɑ xɑnevɑde vej pærdɑxtænd. bærɑdære ʃæhid dær in didɑr ezhɑr dɑʃt : bærɑdæræm ævɑxere xordɑdmɑh sɑle tʃehelodo zæmɑni ke emɑm færmud særbɑzɑne mæn dær ɡæhvɑre hæstænd, be donjɑ ɑmæd. ævɑjele enqelɑbe ʃuxi mi kærdim ke to særbɑze emɑm hæsti væ ʃæhid mi ʃævi. dær senne pændʒ sɑleɡi tumori dær mæqzæʃ roʃd kærd ke dækætræhɑe xejli be sælɑmtæʃe ʔomidvɑr næbudænd væ mɑdær næzr kærd væ be lotfe xodɑ hɑdʒtæʃe rævɑ ʃod væ bærɑdæræm sælɑmæti æʃ rɑ be dæst ɑːværæd. mærɑhele ebtedɑi rɑ xejli xub ɡozærɑnd. ɑmuzeʃe xæt væ næqqɑʃi væ qorʔɑn rɑ æz ʃeʃ sɑleɡi ʃoruʔ kærd. bædæz ɑn zire næzære æsɑtide qorʔɑni ʃoruʔ be xɑndæne qorʔɑn kærd. tɑ sotuhe xubi elme qerɑʔæt rɑ færɑ ɡereft væ dær ændʒomæne xoʃnevisɑn ʃoruʔ be xættɑti kærd. vej æfzud : ævvælin mosɑbeqe æʃ sɑle pændʒɑhonoh dær mædrese sɑhebe ælzemɑn ædʒ pærɑntezbæste piruzi bɑ hozure æsɑtide bærɡozɑr ʃod væ mæqɑme ævvæl rɑ kæsb kærd. vɑrede sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi ʃod væ be dʒebhe ræft væ dær æmæliɑte mæhræme mæntæqe sumɑre mædʒruh ʃod ke dær hejne mædʒruhijæt væ dær hæmɑn hɑl ʃoruʔ be xɑndæne qorʔɑn kærde bud. u rɑ be bimɑrestɑne mehrɑn ɑværdænd, bɑ inke tærkeʃ be dʒomdʒome æʃ xorde bud æmmɑ xodæʃ mi ɡoft tʃizi nist. bærɑdære ʃæhid sɑlehi tæsrih kærd : bɑre diɡær dær æmæliɑte mædʒnun dær læʃkære bistohæft be onvɑne ɑræpi dʒi zæn eʔzɑm ʃod. dær mæntæqe dær mohɑsere qærɑr ɡereft væ be ʃæhɑdæt resid. ɑqɑje æskæri færmɑndehæʃ tæʔrif mi kærd jek ɑr pej dʒi zæne ʃirmærd mi xɑstæm væ bejne niruhɑ eʔlɑm kærdæm ke ruhe ællɑh eʔlɑm ɑmɑdeɡi kærd. se bɑr dærxɑstæm rɑ tekrɑr kærdæm væ hær se bɑr ruhe ællɑh dɑvtælæb ʃod. ruhe ællɑh be hæmrɑhe se næfær diɡær tævɑnestænd ɡærdɑn rɑ be æqæb bekeʃænd. ɑxærin ɑræpi dʒi ke zæd ɡujɑ be tæle æfnædʒɑri bærxord kærd væ in tʃɑhɑr næfær dær tæle mɑndænd. mæn ɑn zæmɑn dær qærbe keʃvær budæm. nætævɑnestænd pejkærhɑ rɑ be æqæb bærɡærdɑnænd væ bæʔd æz hidʒdæh sɑle pikræʃe bɑzɡærdɑnde ʃod. vej bæjɑn dɑʃt : iʃɑn qæbl æz senne tæklife næmɑzæʃ rɑ ʃoruʔ kærd væ hættɑ næmɑze ʃæbæʃ rɑ qæbl æz senne tæklif mi xɑnd. iʃɑn tʃon æz niruje pæzireʃ bud moddæte kæmi mi tævɑnest dær dʒebhe bɑʃæd. iʃɑn dærxɑste eʔzɑm dɑd æmmɑ ɡoftænd moddæte zæmɑni ke ʃomɑ mi tævɑnid berævid tæmɑm ʃod æst. dær ɑxær hæme rɑ dur zæd væ dæstur ɡereft væ ræft. bærɑdære ʃæhid dorɑne defɑʔe moqæddæs ɡoft : ruzi ke mi xɑst bærɑje ɑxærin bɑr be dʒebhe berævæd ehsɑs kærdæm diɡær u rɑ nemi binæm væ hæmin ettefɑq hæm oftɑd. hæmiʃe be xodɑ ɡoftæm hærtʃe be mɑ mi dæhi ævvæle liɑqætæʃ rɑ bede. be qæd væ qɑmetæʃ neɡɑh kærdæm væ ɡoftæm « diɡær ræfti? » ɡoft æɡær ʃæhid ʃodæm doɑjæm konid. ɡoftæm to mɑ rɑ ʃæfɑʔæt kon. mɑdæremɑne xejli æzɑb keʃid. ʃɑnzdæh sɑle bæʔd ʃæhɑdæt ruhe ællɑh, æz donjɑ ræft. xejli ɑrezu dɑʃt pejkære færzændæʃ rɑ bæbiænd væli qesmæt næʃod. bæʔd bɑzɡæʃte pejkær, u rɑ pɑjine pɑj mɑdær dær emɑmzɑde mæhmud ejn pærɑntezbæste dæfn kærdim. doktor qorbɑni be næql æz tʃænd dændɑnpezeʃk ke æz ʃɑɡerdɑne qorʔɑni ʃæhid sɑlehi budænd, tæʔrif kærd : in tʃænd dændɑnpezeʃk onvɑn kærde ænd ke mɑ be vɑsete ʃæhid sɑlehi ke bætʃtʃe hɑ rɑ dʒæmʔ mi kærd væ be ɑn hɑ qorʔɑn jɑd mi dɑd, qorʔɑn xɑndæn rɑ jɑd ɡereftim. hæme ɑn bætʃtʃe hɑi ke dʒæmʔ kærde bud hæm æz dʒæhæte tæhsili væ hæm æz næzære qorʔɑni be dærædʒɑte xubi residænd. bærɑdære ʃæhid bæjɑn dɑʃt : iʃɑn bedune edʒɑze pedæro mɑdære næ qæzɑ mi xord væ næ kɑri mi kærd. ævɑxere hæjɑtæʃ ke tæsɑvire ʃohædɑ rɑ bærɑje næqqɑʃi be iʃɑn mi dɑdænd tɑ sobh mæʃqule keʃidæne tæsɑvir mi ʃod. jekbɑr pedær rɑ æz mædrese xɑste budænd, pedær fekr kærde bud mohæmmæde kɑre eʃtebɑhi ændʒɑm dɑde æst æmmɑ væqti mæsʔulɑne mædrese tæʔrif kærdænd ke mohæmmæd hæm dær bæhse qerɑʔæte qorʔɑn væ kɑrhɑje mædrese be ɑn hɑ komæk mi konæd væ hæm moʔællemɑne mædrese rɑ rɑhnæmɑi mi konæd, fæhmide bud bærɑje tæʃækkore u rɑ be mædrese dæʔvæt kærde ænd væ in bærɑje pedær dʒɑj xoʃhɑli dɑʃt. sɑlehi tæsrih kærd : æz dʒebhe ke mi ɑmæd ruje zæmin mi xɑbid. mɑdær ke mi ɡoft tʃerɑ ruje ræxtexɑb nemi xɑbi? mi ɡoft bærɑdærɑne mæn dær dʒebhe bedʒænɡænd væ mæn dær xɑnee rɑhæt bexɑbæm? tʃetor mi tævɑnæm beɡujæm bærɑdære ɑn hɑ hæstæm væqti ɑn hɑ dær sæxti hæstænd. dær entehɑje in didɑr lohe jɑdbude dʒɑmeʔe qorʔɑni keʃvær be xɑnevɑde ʃæhid sɑlehi ehdɑ ʃod.
به گزارش، جامعه قرآنی کشور به نیابت از قاریان، حافظان، اساتید و فعالان قرآنی کشور در سری برنامه های دیدار با خانواده های شهدای قرآنی به دیدار خانواده شهید قرآنی کشور «روح الله محمد صالحی» رفتند و به گفت و گو با خانواده وی پرداختند.برادر شهید در این دیدار اظهار داشت: برادرم اواخر خردادماه سال 42 زمانی که امام فرمود سربازان من در گهواره هستند، به دنیا آمد. اوایل انقلاب شوخی می کردیم که تو سرباز امام هستی و شهید می شوی. در سن پنج سالگی توموری در مغزش رشد کرد که دکترها خیلی به سلامتش امیدوار نبودند و مادر نذر کرد و به لطف خدا حاجتش روا شد و برادرم سلامتی اش را به دست آورد. مراحل ابتدایی را خیلی خوب گذراند. آموزش خط و نقاشی و قرآن را از شش سالگی شروع کرد. بعداز آن زیر نظر اساتید قرآنی شروع به خواندن قرآن کرد. تا سطوح خوبی علم قرائت را فرا گرفت و در انجمن خوشنویسان شروع به خطاطی کرد.وی افزود: اولین مسابقه اش سال 59 در مدرسه صاحب الزمان(عج) پیروزی با حضور اساتید برگزار شد و مقام اول را کسب کرد. وارد سپاه پاسداران انقلاب اسلامی شد و به جبهه رفت و در عملیات محرم منطقه سومار مجروح شد که در حین مجروحیت و در همان حال شروع به خواندن قرآن کرده بود. او را به بیمارستان مهران آوردند، با اینکه ترکش به جمجمه اش خورده بود اما خودش می گفت چیزی نیست.برادر شهید صالحی تصریح کرد: بار دیگر در عملیات مجنون در لشکر 27 به عنوان آرپی جی زن اعزام شد. در منطقه در محاصره قرار گرفت و به شهادت رسید. آقای عسکری  فرماندهش تعریف می کرد یک آر پی جی زن شیرمرد می خواستم و بین نیروها اعلام کردم که روح الله اعلام آمادگی کرد. سه بار درخواستم را تکرار کردم و هر سه بار روح الله داوطلب شد. روح الله به همراه سه نفر دیگر توانستند گردان را به عقب بکشند. آخرین آرپی جی که زد گویا به تله افنجاری برخورد کرد و این چهار نفر در تله ماندند. من آن زمان در غرب کشور بودم. نتوانستند پیکرها را به عقب برگردانند و بعد از 18 سال پیکرش بازگردانده شد.وی بیان داشت: ایشان قبل از سن تکلیف نمازش را شروع کرد و حتی نماز شبش را قبل از سن تکلیف می خواند. ایشان چون از نیروی پذیرش بود مدت کمی می توانست در جبهه باشد. ایشان درخواست اعزام داد اما گفتند مدت زمانی که شما می توانید بروید تمام شد است. در آخر همه را دور زد و دستور گرفت و رفت.برادر شهید دوران دفاع مقدس گفت: روزی که می خواست برای آخرین بار به جبهه برود احساس کردم دیگر او را نمی بینم و همین اتفاق هم افتاد. همیشه به خدا گفتم هرچه به ما می دهی اول لیاقتش را بده. به قد و قامتش نگاه کردم و گفتم «دیگر رفتی؟» گفت اگر شهید شدم دعایم کنید. گفتم تو ما را شفاعت کن. مادرمان خیلی عذاب کشید. 16 سال بعد شهادت روح الله، از دنیا رفت. خیلی آرزو داشت پیکر فرزندش را ببیند ولی قسمت نشد. بعد بازگشت پیکر، او را پایین پای مادر در امامزاده محمود (ع) دفن کردیم.دکتر قربانی به نقل از چند دندانپزشک که از شاگردان قرآنی شهید صالحی بودند، تعریف کرد: این چند دندانپزشک عنوان کرده اند که ما به واسطه شهید صالحی که بچه ها را جمع می کرد و به آن ها قرآن یاد می داد، قرآن خواندن را یاد گرفتیم. همه آن بچه هایی که جمع کرده بود هم از جهت تحصیلی و هم از نظر قرآنی به درجات خوبی رسیدند.برادر شهید بیان داشت: ایشان بدون اجازه پدر و مادر نه غذا می خورد و نه کاری می کرد. اواخر حیاتش که تصاویر شهدا را برای نقاشی به ایشان می دادند تا صبح مشغول کشیدن تصاویر می شد. یکبار پدر را از مدرسه خواسته بودند، پدر فکر کرده بود محمد کار اشتباهی انجام داده است اما وقتی مسئولان مدرسه تعریف کردند که محمد هم در بحث قرائت قرآن و کارهای مدرسه به آن ها کمک می کند و هم معلمان مدرسه را راهنمایی می کند، فهمیده بود برای تشکر او را به مدرسه دعوت کرده اند و این برای پدر جای خوشحالی داشت.صالحی تصریح کرد: از جبهه که می آمد روی زمین می خوابید. مادر که می گفت چرا روی رختخواب نمی خوابی؟ می گفت برادران من در جبهه بجنگند و من در خانه راحت بخوابم؟ چطور می توانم بگویم برادر آن ها هستم وقتی آن ها در سختی هستند.در انتهای این دیدار لوح یادبود جامعه قرآنی کشور به خانواده شهید صالحی اهدا شد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, dʒɑmeʔe qorʔɑni keʃvær be nijɑbæt æz qɑriɑn, hɑfezɑn, æsɑtid væ fæʔɑlɑne qorʔɑni keʃvær dær særi bærnɑme hɑje didɑr bɑ xɑnevɑde hɑje ʃohædɑje qorʔɑni be didɑre xɑnevɑde ʃæhide qorʔɑni keʃvær « ruhe ællɑh mohæmmæd sɑlehi » ræftænd væ be ɡoft væ ɡu bɑ xɑnevɑde vej pærdɑxtænd. bærɑdære ʃæhid dær in didɑr ezhɑr dɑʃt : bærɑdæræm ævɑxere xordɑdmɑh sɑle tʃehelodo zæmɑni ke emɑm færmud særbɑzɑne mæn dær ɡæhvɑre hæstænd, be donjɑ ɑmæd. ævɑjele enqelɑbe ʃuxi mi kærdim ke to særbɑze emɑm hæsti væ ʃæhid mi ʃævi. dær senne pændʒ sɑleɡi tumori dær mæqzæʃ roʃd kærd ke dækætræhɑe xejli be sælɑmtæʃe ʔomidvɑr næbudænd væ mɑdær næzr kærd væ be lotfe xodɑ hɑdʒtæʃe rævɑ ʃod væ bærɑdæræm sælɑmæti æʃ rɑ be dæst ɑːværæd. mærɑhele ebtedɑi rɑ xejli xub ɡozærɑnd. ɑmuzeʃe xæt væ næqqɑʃi væ qorʔɑn rɑ æz ʃeʃ sɑleɡi ʃoruʔ kærd. bædæz ɑn zire næzære æsɑtide qorʔɑni ʃoruʔ be xɑndæne qorʔɑn kærd. tɑ sotuhe xubi elme qerɑʔæt rɑ færɑ ɡereft væ dær ændʒomæne xoʃnevisɑn ʃoruʔ be xættɑti kærd. vej æfzud : ævvælin mosɑbeqe æʃ sɑle pændʒɑhonoh dær mædrese sɑhebe ælzemɑn ædʒ pærɑntezbæste piruzi bɑ hozure æsɑtide bærɡozɑr ʃod væ mæqɑme ævvæl rɑ kæsb kærd. vɑrede sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi ʃod væ be dʒebhe ræft væ dær æmæliɑte mæhræme mæntæqe sumɑre mædʒruh ʃod ke dær hejne mædʒruhijæt væ dær hæmɑn hɑl ʃoruʔ be xɑndæne qorʔɑn kærde bud. u rɑ be bimɑrestɑne mehrɑn ɑværdænd, bɑ inke tærkeʃ be dʒomdʒome æʃ xorde bud æmmɑ xodæʃ mi ɡoft tʃizi nist. bærɑdære ʃæhid sɑlehi tæsrih kærd : bɑre diɡær dær æmæliɑte mædʒnun dær læʃkære bistohæft be onvɑne ɑræpi dʒi zæn eʔzɑm ʃod. dær mæntæqe dær mohɑsere qærɑr ɡereft væ be ʃæhɑdæt resid. ɑqɑje æskæri færmɑndehæʃ tæʔrif mi kærd jek ɑr pej dʒi zæne ʃirmærd mi xɑstæm væ bejne niruhɑ eʔlɑm kærdæm ke ruhe ællɑh eʔlɑm ɑmɑdeɡi kærd. se bɑr dærxɑstæm rɑ tekrɑr kærdæm væ hær se bɑr ruhe ællɑh dɑvtælæb ʃod. ruhe ællɑh be hæmrɑhe se næfær diɡær tævɑnestænd ɡærdɑn rɑ be æqæb bekeʃænd. ɑxærin ɑræpi dʒi ke zæd ɡujɑ be tæle æfnædʒɑri bærxord kærd væ in tʃɑhɑr næfær dær tæle mɑndænd. mæn ɑn zæmɑn dær qærbe keʃvær budæm. nætævɑnestænd pejkærhɑ rɑ be æqæb bærɡærdɑnænd væ bæʔd æz hidʒdæh sɑle pikræʃe bɑzɡærdɑnde ʃod. vej bæjɑn dɑʃt : iʃɑn qæbl æz senne tæklife næmɑzæʃ rɑ ʃoruʔ kærd væ hættɑ næmɑze ʃæbæʃ rɑ qæbl æz senne tæklif mi xɑnd. iʃɑn tʃon æz niruje pæzireʃ bud moddæte kæmi mi tævɑnest dær dʒebhe bɑʃæd. iʃɑn dærxɑste eʔzɑm dɑd æmmɑ ɡoftænd moddæte zæmɑni ke ʃomɑ mi tævɑnid berævid tæmɑm ʃod æst. dær ɑxær hæme rɑ dur zæd væ dæstur ɡereft væ ræft. bærɑdære ʃæhid dorɑne defɑʔe moqæddæs ɡoft : ruzi ke mi xɑst bærɑje ɑxærin bɑr be dʒebhe berævæd ehsɑs kærdæm diɡær u rɑ nemi binæm væ hæmin ettefɑq hæm oftɑd. hæmiʃe be xodɑ ɡoftæm hærtʃe be mɑ mi dæhi ævvæle liɑqætæʃ rɑ bede. be qæd væ qɑmetæʃ neɡɑh kærdæm væ ɡoftæm « diɡær ræfti? » ɡoft æɡær ʃæhid ʃodæm doɑjæm konid. ɡoftæm to mɑ rɑ ʃæfɑʔæt kon. mɑdæremɑne xejli æzɑb keʃid. ʃɑnzdæh sɑle bæʔd ʃæhɑdæt ruhe ællɑh, æz donjɑ ræft. xejli ɑrezu dɑʃt pejkære færzændæʃ rɑ bæbiænd væli qesmæt næʃod. bæʔd bɑzɡæʃte pejkær, u rɑ pɑjine pɑj mɑdær dær emɑmzɑde mæhmud ejn pærɑntezbæste dæfn kærdim. doktor qorbɑni be næql æz tʃænd dændɑnpezeʃk ke æz ʃɑɡerdɑne qorʔɑni ʃæhid sɑlehi budænd, tæʔrif kærd : in tʃænd dændɑnpezeʃk onvɑn kærde ænd ke mɑ be vɑsete ʃæhid sɑlehi ke bætʃtʃe hɑ rɑ dʒæmʔ mi kærd væ be ɑn hɑ qorʔɑn jɑd mi dɑd, qorʔɑn xɑndæn rɑ jɑd ɡereftim. hæme ɑn bætʃtʃe hɑi ke dʒæmʔ kærde bud hæm æz dʒæhæte tæhsili væ hæm æz næzære qorʔɑni be dærædʒɑte xubi residænd. bærɑdære ʃæhid bæjɑn dɑʃt : iʃɑn bedune edʒɑze pedæro mɑdære næ qæzɑ mi xord væ næ kɑri mi kærd. ævɑxere hæjɑtæʃ ke tæsɑvire ʃohædɑ rɑ bærɑje næqqɑʃi be iʃɑn mi dɑdænd tɑ sobh mæʃqule keʃidæne tæsɑvir mi ʃod. jekbɑr pedær rɑ æz mædrese xɑste budænd, pedær fekr kærde bud mohæmmæde kɑre eʃtebɑhi ændʒɑm dɑde æst æmmɑ væqti mæsʔulɑne mædrese tæʔrif kærdænd ke mohæmmæd hæm dær bæhse qerɑʔæte qorʔɑn væ kɑrhɑje mædrese be ɑn hɑ komæk mi konæd væ hæm moʔællemɑne mædrese rɑ rɑhnæmɑi mi konæd, fæhmide bud bærɑje tæʃækkore u rɑ be mædrese dæʔvæt kærde ænd væ in bærɑje pedær dʒɑj xoʃhɑli dɑʃt. sɑlehi tæsrih kærd : æz dʒebhe ke mi ɑmæd ruje zæmin mi xɑbid. mɑdær ke mi ɡoft tʃerɑ ruje ræxtexɑb nemi xɑbi? mi ɡoft bærɑdærɑne mæn dær dʒebhe bedʒænɡænd væ mæn dær xɑnee rɑhæt bexɑbæm? tʃetor mi tævɑnæm beɡujæm bærɑdære ɑn hɑ hæstæm væqti ɑn hɑ dær sæxti hæstænd. dær entehɑje in didɑr lohe jɑdbude dʒɑmeʔe qorʔɑni keʃvær be xɑnevɑde ʃæhid sɑlehi ehdɑ ʃod.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش، جامعه قرآنی کشور به نیابت از قاریان، حافظان، اساتید و فعالان قرآنی کشور در سری برنامه های دیدار با خانواده های شهدای قرآنی به دیدار خانواده شهید قرآنی کشور «روح الله محمد صالحی» رفتند و به گفت و گو با خانواده وی پرداختند.برادر شهید در این دیدار اظهار داشت: برادرم اواخر خردادماه سال 42 زمانی که امام فرمود سربازان من در گهواره هستند، به دنیا آمد. اوایل انقلاب شوخی می کردیم که تو سرباز امام هستی و شهید می شوی. در سن پنج سالگی توموری در مغزش رشد کرد که دکترها خیلی به سلامتش امیدوار نبودند و مادر نذر کرد و به لطف خدا حاجتش روا شد و برادرم سلامتی اش را به دست آورد. مراحل ابتدایی را خیلی خوب گذراند. آموزش خط و نقاشی و قرآن را از شش سالگی شروع کرد. بعداز آن زیر نظر اساتید قرآنی شروع به خواندن قرآن کرد. تا سطوح خوبی علم قرائت را فرا گرفت و در انجمن خوشنویسان شروع به خطاطی کرد.وی افزود: اولین مسابقه اش سال 59 در مدرسه صاحب الزمان(عج) پیروزی با حضور اساتید برگزار شد و مقام اول را کسب کرد. وارد سپاه پاسداران انقلاب اسلامی شد و به جبهه رفت و در عملیات محرم منطقه سومار مجروح شد که در حین مجروحیت و در همان حال شروع به خواندن قرآن کرده بود. او را به بیمارستان مهران آوردند، با اینکه ترکش به جمجمه اش خورده بود اما خودش می گفت چیزی نیست.برادر شهید صالحی تصریح کرد: بار دیگر در عملیات مجنون در لشکر 27 به عنوان آرپی جی زن اعزام شد. در منطقه در محاصره قرار گرفت و به شهادت رسید. آقای عسکری  فرماندهش تعریف می کرد یک آر پی جی زن شیرمرد می خواستم و بین نیروها اعلام کردم که روح الله اعلام آمادگی کرد. سه بار درخواستم را تکرار کردم و هر سه بار روح الله داوطلب شد. روح الله به همراه سه نفر دیگر توانستند گردان را به عقب بکشند. آخرین آرپی جی که زد گویا به تله افنجاری برخورد کرد و این چهار نفر در تله ماندند. من آن زمان در غرب کشور بودم. نتوانستند پیکرها را به عقب برگردانند و بعد از 18 سال پیکرش بازگردانده شد.وی بیان داشت: ایشان قبل از سن تکلیف نمازش را شروع کرد و حتی نماز شبش را قبل از سن تکلیف می خواند. ایشان چون از نیروی پذیرش بود مدت کمی می توانست در جبهه باشد. ایشان درخواست اعزام داد اما گفتند مدت زمانی که شما می توانید بروید تمام شد است. در آخر همه را دور زد و دستور گرفت و رفت.برادر شهید دوران دفاع مقدس گفت: روزی که می خواست برای آخرین بار به جبهه برود احساس کردم دیگر او را نمی بینم و همین اتفاق هم افتاد. همیشه به خدا گفتم هرچه به ما می دهی اول لیاقتش را بده. به قد و قامتش نگاه کردم و گفتم «دیگر رفتی؟» گفت اگر شهید شدم دعایم کنید. گفتم تو ما را شفاعت کن. مادرمان خیلی عذاب کشید. 16 سال بعد شهادت روح الله، از دنیا رفت. خیلی آرزو داشت پیکر فرزندش را ببیند ولی قسمت نشد. بعد بازگشت پیکر، او را پایین پای مادر در امامزاده محمود (ع) دفن کردیم.دکتر قربانی به نقل از چند دندانپزشک که از شاگردان قرآنی شهید صالحی بودند، تعریف کرد: این چند دندانپزشک عنوان کرده اند که ما به واسطه شهید صالحی که بچه ها را جمع می کرد و به آن ها قرآن یاد می داد، قرآن خواندن را یاد گرفتیم. همه آن بچه هایی که جمع کرده بود هم از جهت تحصیلی و هم از نظر قرآنی به درجات خوبی رسیدند.برادر شهید بیان داشت: ایشان بدون اجازه پدر و مادر نه غذا می خورد و نه کاری می کرد. اواخر حیاتش که تصاویر شهدا را برای نقاشی به ایشان می دادند تا صبح مشغول کشیدن تصاویر می شد. یکبار پدر را از مدرسه خواسته بودند، پدر فکر کرده بود محمد کار اشتباهی انجام داده است اما وقتی مسئولان مدرسه تعریف کردند که محمد هم در بحث قرائت قرآن و کارهای مدرسه به آن ها کمک می کند و هم معلمان مدرسه را راهنمایی می کند، فهمیده بود برای تشکر او را به مدرسه دعوت کرده اند و این برای پدر جای خوشحالی داشت.صالحی تصریح کرد: از جبهه که می آمد روی زمین می خوابید. مادر که می گفت چرا روی رختخواب نمی خوابی؟ می گفت برادران من در جبهه بجنگند و من در خانه راحت بخوابم؟ چطور می توانم بگویم برادر آن ها هستم وقتی آن ها در سختی هستند.در انتهای این دیدار لوح یادبود جامعه قرآنی کشور به خانواده شهید صالحی اهدا شد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", ælirezɑ ræzmhosejni dær ɑine eftetɑhe sotuhe pærvɑzi forudɡɑh dʒiroft in forudɡɑh rɑ toseʔei dɑnest væ ezhɑr kærd : næqʃe eqtesɑdi ɑn bærdʒæstetær æz næqʃe edʒtemɑʔist. vej æfzud : æɡær særmɑjeɡozɑri xubi ændʒɑm ʃævæd bæxʃe væsiʔi æz nijɑzhɑje keʃvær færɑhæm æst. ostɑndɑre kermɑn bɑ tæqdir æz tælɑʃhɑje ʃerkæte forudɡɑhhɑje keʃvær, færmɑndɑr væ næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑnhɑje dʒiroft væ ænbærɑbɑd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : in forudɡɑh bɑ hemɑjæte dolæte tædbir væ omid be bæhrebærdɑri resid væ hæftei do pærvɑze mosɑferbæri be keʃværhɑje ɑsiɑje mjɑne væ... bærɑje sɑderɑte mæhsulɑte dʒonube kermɑn færɑhæm ʃode æst. ræzme hosejni bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd bærɑje toseʔe in mænɑteqe særmɑjeɡozɑrɑn rɑ dʒæzb kærd, ɡoft : ʔomidvɑrim bɑ tæʔɑmol væ ɑrɑmeʃe sjɑsiː ronæqe eqtesɑdi færɑhæm bɑʃæd.", "text": "، علیرضا رزم‌حسینی در آیین افتتاح سطوح پروازی فرودگاه جیرفت این فرودگاه را توسعه‌ای دانست و اظهار کرد: نقش اقتصادی آن برجسته‌تر از نقش اجتماعی است.\n \nوی افزود: اگر سرمایه‌گذاری خوبی انجام شود بخش وسیعی از نیازهای کشور فراهم است.\n \nاستاندار کرمان با تقدیر از تلاش‌های شرکت فرودگاه‌های کشور، فرماندار و نماینده مردم شهرستان‌های جیرفت و عنبرآباد در مجلس شورای اسلامی افزود: این فرودگاه با حمایت دولت تدبیر و امید به بهره‌برداری رسید و هفته‌ای دو پرواز مسافربری به کشورهای آسیای میانه و ... برای صادرات محصولات جنوب کرمان فراهم شده است.\n \nرزم حسینی با تاکید بر اینکه باید برای توسعه این مناطق سرمایه‌گذاران را جذب کرد، گفت: امیدواریم با تعامل و آرامش سیاسی رونق اقتصادی فراهم باشد.\n" }
, ælirezɑ ræzmhosejni dær ɑine eftetɑhe sotuhe pærvɑzi forudɡɑh dʒiroft in forudɡɑh rɑ toseʔei dɑnest væ ezhɑr kærd : næqʃe eqtesɑdi ɑn bærdʒæstetær æz næqʃe edʒtemɑʔist. vej æfzud : æɡær særmɑjeɡozɑri xubi ændʒɑm ʃævæd bæxʃe væsiʔi æz nijɑzhɑje keʃvær færɑhæm æst. ostɑndɑre kermɑn bɑ tæqdir æz tælɑʃhɑje ʃerkæte forudɡɑhhɑje keʃvær, færmɑndɑr væ næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑnhɑje dʒiroft væ ænbærɑbɑd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : in forudɡɑh bɑ hemɑjæte dolæte tædbir væ omid be bæhrebærdɑri resid væ hæftei do pærvɑze mosɑferbæri be keʃværhɑje ɑsiɑje mjɑne væ... bærɑje sɑderɑte mæhsulɑte dʒonube kermɑn færɑhæm ʃode æst. ræzme hosejni bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd bærɑje toseʔe in mænɑteqe særmɑjeɡozɑrɑn rɑ dʒæzb kærd, ɡoft : ʔomidvɑrim bɑ tæʔɑmol væ ɑrɑmeʃe sjɑsiː ronæqe eqtesɑdi færɑhæm bɑʃæd.
، علیرضا رزم‌حسینی در آیین افتتاح سطوح پروازی فرودگاه جیرفت این فرودگاه را توسعه‌ای دانست و اظهار کرد: نقش اقتصادی آن برجسته‌تر از نقش اجتماعی است. وی افزود: اگر سرمایه‌گذاری خوبی انجام شود بخش وسیعی از نیازهای کشور فراهم است. استاندار کرمان با تقدیر از تلاش‌های شرکت فرودگاه‌های کشور، فرماندار و نماینده مردم شهرستان‌های جیرفت و عنبرآباد در مجلس شورای اسلامی افزود: این فرودگاه با حمایت دولت تدبیر و امید به بهره‌برداری رسید و هفته‌ای دو پرواز مسافربری به کشورهای آسیای میانه و ... برای صادرات محصولات جنوب کرمان فراهم شده است. رزم حسینی با تاکید بر اینکه باید برای توسعه این مناطق سرمایه‌گذاران را جذب کرد، گفت: امیدواریم با تعامل و آرامش سیاسی رونق اقتصادی فراهم باشد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , ælirezɑ ræzmhosejni dær ɑine eftetɑhe sotuhe pærvɑzi forudɡɑh dʒiroft in forudɡɑh rɑ toseʔei dɑnest væ ezhɑr kærd : næqʃe eqtesɑdi ɑn bærdʒæstetær æz næqʃe edʒtemɑʔist. vej æfzud : æɡær særmɑjeɡozɑri xubi ændʒɑm ʃævæd bæxʃe væsiʔi æz nijɑzhɑje keʃvær færɑhæm æst. ostɑndɑre kermɑn bɑ tæqdir æz tælɑʃhɑje ʃerkæte forudɡɑhhɑje keʃvær, færmɑndɑr væ næmɑjænde mærdome ʃæhrestɑnhɑje dʒiroft væ ænbærɑbɑd dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi æfzud : in forudɡɑh bɑ hemɑjæte dolæte tædbir væ omid be bæhrebærdɑri resid væ hæftei do pærvɑze mosɑferbæri be keʃværhɑje ɑsiɑje mjɑne væ... bærɑje sɑderɑte mæhsulɑte dʒonube kermɑn færɑhæm ʃode æst. ræzme hosejni bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd bærɑje toseʔe in mænɑteqe særmɑjeɡozɑrɑn rɑ dʒæzb kærd, ɡoft : ʔomidvɑrim bɑ tæʔɑmol væ ɑrɑmeʃe sjɑsiː ronæqe eqtesɑdi færɑhæm bɑʃæd.", "role": "user" }, { "content": "، علیرضا رزم‌حسینی در آیین افتتاح سطوح پروازی فرودگاه جیرفت این فرودگاه را توسعه‌ای دانست و اظهار کرد: نقش اقتصادی آن برجسته‌تر از نقش اجتماعی است.\n \nوی افزود: اگر سرمایه‌گذاری خوبی انجام شود بخش وسیعی از نیازهای کشور فراهم است.\n \nاستاندار کرمان با تقدیر از تلاش‌های شرکت فرودگاه‌های کشور، فرماندار و نماینده مردم شهرستان‌های جیرفت و عنبرآباد در مجلس شورای اسلامی افزود: این فرودگاه با حمایت دولت تدبیر و امید به بهره‌برداری رسید و هفته‌ای دو پرواز مسافربری به کشورهای آسیای میانه و ... برای صادرات محصولات جنوب کرمان فراهم شده است.\n \nرزم حسینی با تاکید بر اینکه باید برای توسعه این مناطق سرمایه‌گذاران را جذب کرد، گفت: امیدواریم با تعامل و آرامش سیاسی رونق اقتصادی فراهم باشد.\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æhmæde mæsdʒede dʒɑmeʔi bɑ bæjɑne inke tæbdile zæmin hɑje ætrɑfe xotute rɑh ɑhæn dær mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh tehrɑn be fæzɑje sæbz nijɑzmænde eʔtebɑr æst, ɡoft : bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ʃæhrvændɑne ʃoʔɑri soxæn næɡuim. be ɡozɑreʃ, dær dʒælæsee emruz ʃorɑje ʃæhre tehrɑn pæs æz erɑʔe ɡozɑreʃe modirɑmele rɑh æhne dʒomhuri eslɑmi soxænɑni rɑ dær xosuse in ɡozɑreʃ bæjɑn kærdænd. nɑjeb ræise komisijone hæml væ næqle ʃorɑ bɑ eʃɑre be inke bæʔd æz bærdʒɑme tænhɑ hoze ʔi ke tævɑnest æz æle si væ fɑjnɑns hɑ bærɑje toseʔe estefɑde konæd, rɑh ɑhæn bude æst, ɡoft : do soɑl dær xosuse ræfʔe moʃkelɑte obure xotute metro æz mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh mætræh æst ke bɑjæd æz suj mæsʔulɑn pɑsox dɑde ʃævæd. esmɑʔile dusti edɑme dɑd : æz mæsʔulɑne rɑh ɑhæn mi xɑhæm in soɑl rɑ pɑsox dæhænd ke ɑiɑ mi ʃævæd qætɑrhɑje dizeli rɑ dær vorud be ʃæhre bærqi kærd? soʔɑli ke xod mæn niz pɑsoxe ɑn rɑ nemi dɑnæm ke ɑiɑ in emkɑn vodʒud dɑræd jɑ xejr. vej bɑ tæʔkid bær inke doɡɑne suz ʃodæne qætɑrhɑ æɡær emkɑn pæzir bɑʃæd dær kɑheʃe ɑludeɡi hɑ tɑ hædde qɑbele tævædʒdʒohi æsærɡozɑr æst, xɑterneʃɑn kærd : sɑmɑndehi væ tæmælloke ærɑzi ɑzɑd ʃode rɑh ɑhæne næ dær buddʒe ʃæhrdɑri piʃ bini ʃode væ næ dær bærnɑme ʃæhrdɑri væ mæhmele qɑnuni nædɑræd. in ozvi ʃorɑ edɑme dɑd : mi tævɑnim hæzine xæride ærɑzi rɑ æz mæhæle foruʃe æmlɑk væ tæhɑtorhɑ pærdɑxt konim tɑ ʃæhrdɑri niz ɡereftɑre tæʔmine mɑli næʃævæd. vej motezækker ʃod : æɡær komisijone mɑdee pændʒ bexɑhæd tæsmim beɡiræd tæsmime hidʒdæh ɡɑne mi ɡiræd. be tori ke hættɑ æɡær modirɑmele rɑh ɑhæn beɡujæd ke melk hɑje tedʒɑri be dʒɑj hæzine hɑ mi xɑhæd, momken æst ræʔj hɑje komisijone mɑdde pændʒ moqɑjer bɑ tæsmimɑt bɑʃæd. dusti tæʔkid kærd : hæm ʃæhrdɑri bɑjæd æz ɑntʃe dær næzær dɑræd kæmi kutɑh bijɑjæd væ hæm rɑh ɑhæn tɑ tævɑfoq hɑ suræt ɡiræd. ræise komite omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæm bɑ tæʔkid bær inke rɑh ɑhæn forsæti bærɑje toseʔe ʃæhrhɑst, ɡoft : tʃeɡɑli xædæmɑte xubi ke rɑh ɑhæn mi dæhæd bɑʔese behbude zendeɡi mærdom mi ʃævæd. eqbɑle ʃɑkeri bɑ tæʔkid bær inke belæxære mæsɑʔeli dær xosuse obure xotute rɑh ɑhæn æz mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh mætræh ʃode æst ke bɑjæd bɑ jek tæsmimi ke be næfʔe mærdom ɡerefte mi ʃævæd ræfʔ ʃævæd, tæsrih kærd : zendeɡi emruz mærdom dær in do mæntæqe be tæsmime mɑ mæsʔulɑne vɑbæste æst. vej æz mæsʔulɑne rɑh ɑhæn xɑst dær mæhzære næmɑjændeɡɑne mærdome tehrɑn dær ʃorɑ tæsmime tɑrixi beɡirænd tɑ æz færdɑ ʃæhrdɑri zæmin hɑ rɑ dær extijɑr beɡiræd væ eqdɑmɑte modirijæte ʃæhri rɑ ændʒɑm dæhænd. ʃɑkeri bɑ tæʔkid bær inke æɡær jek ruz hæm beɡozæræd væ moʃkeli be vodʒud ɑjæd mɑ mæsʔule ettefɑqɑti hæstim ke bærɑje mærdom rox mi dæhæd, xɑterneʃɑn kærd : piʃnæhɑd mi dæhom in zæmine hɑ færdɑ be ʃæhrdɑri vɑɡozɑr ʃævæd æmmɑ tævɑfoq hɑ zærfe moddæte jek mɑh ændʒɑm ʃævæd tɑ hær tʃee zudtær mærdome in do mæntæqe nedʒɑt jɑbænd væ emruz æz zæbɑne ʃæhrdɑrɑne in mæntæqe xæbære xoʃi beʃenævænd. ozvi hejʔæte ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ eʃɑre be moʃkelɑte nɑʃi æz obure xotute rɑh ɑhæn æz mænɑteqe dʒonubi tehrɑn, ɡoft : suræte mesællee moʃæxxæs æst. emruz bɑjæd moʃkelɑt rɑ boreʃ dæhim væ hærkæsi moʔeze væ næsihæt nækonæd zirɑ in hærf hɑ bærɑje mærdome mæntæqee hivdæh væ hidʒdæh nɑn væ ɑb nemi ʃævæd. æbolfæzle qænɑʔæti bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd tæsmimi ɡerefte ʃævæd ke bærɑje xoʃhɑli mærdom dær ræsɑne hɑ eʔlɑm ʃævæd, tæsrih kærd : æɡær in moʃkelɑte bærtæræf næʃævæd, mɑ mæsʔul hæstim. vej hæmtʃenin be dæqdæqe mærdome ʃæhæræri eʃɑre kærd væ ɡoft : mærdome ʃæhæræri bærɑje inke betævɑnæd sæfær konænd, dæqdæqe dɑrænd istɡɑh næzdike ʃɑn be bæhre bærdɑri beresæd tɑ bærɑje estefɑde æz rɑh ɑhæne mædʒbur be ræftæn be istɡɑh rɑh ɑhæne mærkæze tehrɑn næʃævænd væ æz sæfærhɑje qejrezæruri æz ʃærq be qærb kɑste ʃævæd. ræʔise komisijone omrɑn væ hæml væ næqle ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn niz pæs æz erɑʔe ɡozɑreʃe modirɑmele rɑh ɑhæn bɑ bæjɑne inke bɑ esteqrɑre dʒete fæn hɑ in tædʒhizɑt be suræte motemærkez æmæl mi konænd væ dær nætidʒe dær in noqte ɑludeɡi zjɑdi be vodʒud mi ɑjæd, tæsrih kærd : qærɑr bud jek filtærɑsjun ændʒɑm ʃævæd ke æz qæzɑ tolide dɑxel niz dɑrim væ mi tævɑnæd bæxʃi æz moʃkelɑte mæhdude hɑje xotut rɑ hæl konæd. æhmæde dæniɑmɑli bɑ eʃɑre be inke æɡær mɑnænde dʒælæsɑte emruz dæh dʒælæse diɡær niz bærɡozɑr ʃævæd be nætidʒe nemi ræsim, ɡoft : moʔtæqedim ke in mehvær bɑjæd mehvære ɡærdeʃɡæri væ pijɑde rɑhi væ tæfrihi ʃævæd ke bɑ tævædʒdʒoh be kæmbudhɑi ke dɑrim ʃæhrdɑri mi xɑhæd fæzɑje sæbz idʒɑd konæd. in dær hɑlist ke ʃæhrdɑri qejmæte xæridɑri zæmin hɑje ɑzɑd ʃode rɑ bær æsɑse nerxe fæzɑje sæbz mi dæhæd, æmmɑ mæsʔulɑne rɑh ɑhæne nerxe tæmɑm ʃode rɑ mætræh mi konænd ke bɑ jekdiɡær besijɑr færq dɑræd. vej xɑter neʃɑn kærd : æɡær tævɑfoq hɑ be suræte jek mosævvæbe næʃævæd væ in do ædæd rɑ be hæm næzdik nækonim, jek sɑle diɡær dʒælæse beɡozɑrim bɑre diɡær væzʔijæt be hæmin ʃærɑjet edɑme dɑræd væ hænuz ʃærmænde mærdom xɑhim bud. dæniɑmɑli tæʔkid kærd : bɑjæd tælɑʃ konim ke tævɑfoq hɑ ændʒɑm ʃævæd. ʃæhrdɑri nemi tævɑnæd pule næqd bedæhæd væ dær qɑlebe tæhɑtor mi tævɑnæd mæʔvæz bedæhæd. pæs lɑzem æst ke jek lɑjehe bærɑje tæsvib ɑværde ʃævæd tɑ moʃkelɑte mɑli bærtæræf ʃævæd. ræise komite hæml væ næqle ʃorɑje ʃæhr piʃnæhɑd dɑd ke hæm ʃæhrdɑri tehrɑn væ hæm rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi piʃnæhɑdɑte mæktube ʃɑn rɑ bærɑje hælle moʃkelɑte konuni mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh be suræte mæktub be ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bedæhænd tɑ dær komisijone omrɑn væ hæml væ næql be suræte tæxæssosi bærræsi ʃævæd. mohsene særxu bɑ bæjɑne inke hæme æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr væ mæsʔulɑne rɑh ɑhæn hæmeɡi ezʔɑn dɑrænd ke væzʔijæte konuni mætlub nist væ bɑjæd tæqirɑti dær ʃærɑjete mænɑteq væ dær bɑlɑje tunel hɑ idʒɑd ʃævæd, tæsrih kærd : piʃnæhɑde mæn in æst ke næɡuim zærfe moddæti kɑri ændʒɑm ʃævæd bælke piʃnæhɑde mæktube ʃɑn rɑ bærɑje ʃorɑje ʃæhr ersɑl konænd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd moʃkelɑt dær komisijone omrɑn væ hæml væ næqle ʃorɑ dær qɑlebe dʒælæse ʔi moʃtæræk be dur æz bæhs hɑje hɑʃije ʔi ræfʔ ʃævæd, xɑter neʃɑn kærd : entezɑr dɑrim bæhs hɑje tæxæssosi ʃævæd næ inke dærdel konim. særxu hæmtʃenin piʃnæhɑd dɑd ke dær xosuse tæqire kɑrbæri ærɑzi ɑzɑd ʃode niz pærvænde in sɑmɑndehi hɑ be komisijone mɑdee pændʒ vɑred ʃævæd tɑ tæʔine tæklif ʃævæd. ræise komisijone nezɑræte ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ tæʔkid bær inke dær sohbæt hɑje emruz modirɑmele rɑh ɑhæn hæm sedɑqæt bude æst væ hæm dusti, ɡoft : in sedɑqæt forsætist bærɑje hælle moʃkelɑte mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh tehrɑn. ræʔise komisijone nezɑræt væ hoquqi ʃorɑ niz pæs æz erɑʔe ɡozɑreʃe modirɑmele rɑh ɑhæne tehrɑn bɑ tæʔkid bær inke æɡær mɑ enʔetɑf be xærdʒ dæhim be dʒibe mærdom mi rævæd væ æɡær dolæt hæm enʔetɑf be xærdʒ dæhæd bɑz hæm be dʒibe mærdom mi rævæd, edɑme dɑd : bi ʃæk næbɑjæd edʒɑze dæhim væzʔijæte konuni edɑme jɑbæd. vej bɑ tæʔkid bær inke moʃkelɑte konuni næbɑjæd tæbdil be tæhdid ʃævæd, xɑter neʃɑn kærd : tænhɑ æfrɑdi ke æz moʃkelɑte feʔli ɑzɑr mi binænd, mærdom hæstænd. pæs næbɑjæd hælle moʃkelɑt rɑ dærɡir zæmɑn konim. særværi piʃnæhɑd dɑd hælle moʃkelɑte konuni dær tæhɑtor bɑ dolæt ræfʔ ʃævæd væ be ɑjændee mokul næʃævæd. æli sɑberi diɡær ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn niz tæʔkid kærd : bærɡæʃte ærɑzi dær extijɑre rɑhɑhæn be ʃæhrdɑri ʃɑjæd be suræte jekdʒɑ be læhɑze eqtesɑdi be særfe næbɑʃæd æɡær in ærɑzi be suræt bæxʃ bæxʃ dide ʃævæd væ hær jek æz bæxʃhɑ tævæssote komisijone mɑdee pændʒ tæʔine kɑrbæri ʃævænd, qætʔæn bæræsɑse kɑrbæri tæʔin ʃode, ʃæhrdɑri mitævɑnæd bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze mæntæqe, zæminhɑ rɑ xæridɑri konæd. æhmæde mæsdʒede dʒɑmeʔi hæm bɑ bæjɑne inke tæbdile zæmin hɑje ætrɑfe xotute rɑh ɑhæn dær mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh tehrɑn be fæzɑje sæbz nijɑzmænde eʔtebɑr æst, ɡoft : bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ʃæhrvændɑne ʃoʔɑri soxæn næɡuim. æhmæde mæsdʒede dʒɑmeʔi bɑ eʃɑre be piʃnæhɑde tæbdile zæmin hɑje ætrɑfe xotute rɑh ɑhæn dær mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh tehrɑn be fæzɑje sæbz tæʔkid kærd : dær ʃærɑjete bi puli ʃæhrdɑri væ bedune mosævvæbe væ rædif dær buddʒe, tʃeɡune mi tævɑn fæzɑje sæbz idʒɑd kærd. vej ɡoft : divisto tʃehel hektɑr zæmin dær ætrɑfe xotute rɑh ɑhæn, særmɑje ʔi dær extijɑre ʃerkæte rɑh ɑhæn æst ke mi tævɑnæd dær extijɑre modirijæte ʃæhri qærɑr ɡiræd. vej ɡoft : idʒɑde pijɑde rɑh væ fæzɑje tæfærrodʒi dær in zæmin hɑ pæs æz qærɑr ɡereftæn dær extijɑre ʃæhrdɑri nijɑzmænde bærnɑmee rizist. mæsdʒede dʒɑmeʔi tæʔkid kærd : ʃæhrdɑri hænuz tærhi bærɑje in mænɑteq be ʃorɑje ʃæhr erɑʔe nækærde æst. vej piʃnæhɑd kærd : komitee moʃtæræki bejne ʃorɑ, ʃæhrdɑri væ rɑh ɑhæne moʃkelɑte in mænɑteq rɑ bærræsi konænd. obure xotute rɑh ɑhæn æz mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh modʒebe nɑrezɑjæti sɑkenɑne in mænɑteq ʃode æst. sejjede ɑqɑi bæʔd æz estemɑʔe soxænɑne æʔzɑje ʃorɑ ɡoft : mɑ dær dolæt be hitʃ onvɑn be donbɑle sodɑ ɡæri nistim væ æz inke bæjɑn mi ʃævæd rɑh ɑhæn dær pej tævɑfoq nist moteʔædʒdʒeb mi ʃævim. e vej edɑme dɑd : ɡærtʃe ʃɑjæd dær tej sɑliɑne ɡozæʃte in rævije vodʒud dɑʃte hæmtʃenɑnke rɑh æhn æz toseʔe xætte se metro be sæmte sækuje rɑh æhn dʒoloɡiri kærde bud æmmɑ emruz in rɑh ɑhæn æst ke be donbɑle tævɑfoq æst tʃerɑ ke mɑ be donbɑle hælle moʃkelɑte ʃæhrvændɑn hæstim. pur sejjed ɑqɑi tæsrih kærd : tænhɑ xɑste mɑ in bude æst ke hæq væ hoquqe rɑh ɑhæn be ræsmijæt ʃenɑxte ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be soxænɑne moʔɑvene ʃæhrdɑr ɡoft : dorost æst dær istɡɑh hɑje ʃæhr hɑje donjɑ fæzɑi kæmtær æz istɡɑh rɑh æhne tehrɑn extesɑs mi dæhænd æmmɑ in rɑ dær næzær dɑʃte bɑʃid ke dær ʃæhri mɑnænde lændæne dæh istɡɑhe bistohæft hektɑri vodʒud dɑræd væ jɑ dær pɑrise dævɑzdæh istɡɑh bɑ meqijɑse bozorɡ. mɑ niz hɑzerim dær ʃæhre tehrɑne do jɑ se istɡɑh diɡær idʒɑd konim væ moteʔɑqebe ɑn æz ærɑzi istɡɑh rɑh æhne feʔli ɑzɑd konim. e pur sejjed ɑqɑi xɑter neʃɑn kærd : mɑ hæmvɑre be donbɑle in bude im ke moʔzælɑte æhɑli in mænɑteq ræfʔ ʃævæd æmmɑ motæʔæssefɑne tævɑfoqi ke mi tævɑnest dær do dʒælæse hɑsel ʃævæd biʃ æz do sɑl be tul ændʒɑmide ke mɑ rɑ neɡærɑn mi konæd. e vej eʃɑre dɑʃt : in rɑ hæm dær næzær beɡirid ke eqdɑmɑte sɑmɑndehi væ omrɑni ʃæhri mærbut be ʃæhrdɑrist væ næbɑjæd æz rɑh æhn entezɑr dɑʃte bɑʃim be tæʔrize pol jɑ idʒɑde tæqɑtoʔ hɑ bepærdɑzæd væli bɑ in hɑle mɑ dær in zæmine niz mosɑedæt hɑje besijɑr ændʒɑm dɑde im ke nemune ɑn zire ɡozære dʒævɑdije bude æst. pur sejjed ɑqɑi dær pɑjɑn eʃɑre dɑʃt : rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmtʃenɑn be donbɑle in tæfɑhom æst tʃerɑ ke hælle moʃkelɑte ʃæhrvændɑn bærɑje mɑ mohem æst væ ʔomidvɑrim in tævɑfoqe xejli zud hɑsel ʃævæd. mæhdi tʃæmrɑn dær devist væ hæftɑd væ pændʒomin dʒælæse ʃorɑ dær pɑjɑne ezhɑrɑte modire ɑmele rɑh ɑhæn væ soxænɑne æʔzɑje ʃorɑ dær rɑbete bɑ bærræsi mæsɑʔele mærbut be obure xotute rɑh ɑhæn dær mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh bɑ erɑʔe piʃnæhɑdɑti be dʒæmʔe bændi næhɑi in bæhs pærdɑxt. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be eʔlɑme ɑmɑdeɡi rɑh ɑhæn væ zæruræte hælle moʃkelɑte ʃæhrvændɑne in mænɑteq piʃnæhɑd mi ʃævæd dʒælæsɑte tæxæssosi væ kɑrʃenɑsi bejne ʃæhrdɑri tehrɑn væ ʃerkæte rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ niz komisijon hɑje omrɑn væ hæml væ næql, ʃæhr sɑzi væ meʔmɑri væ bærnɑme væ buddʒe væ færhænɡi væ edʒtemɑʔi bɑ mehværijæte komisijone omrɑne bærɡozɑr ʃævæd væ zærfe moddæte jek mɑh bærɑje nil be tævɑfoqɑte morede næzære nætidʒe be ʃorɑje ʃæhr erɑʔe ʃævæd. tʃæmrɑn edɑme dɑd : dær rɑstɑje resideɡi be moʃkelɑte ʃæhrvændɑne in mænɑteq zæruræt dɑræd eqdɑmɑte sɑmɑndehi æz qæbile tæʔrize zire ɡozærhɑ, tæʔmine roʃænɑi mæʔɑber, idʒɑde pol hɑje ɑbere pijɑde væ niz tæqɑtoʔ hɑje morede nijɑz æz hæmin færdɑ ɑqɑz ʃævæd væ hæmɑhænɡi hɑje lɑzem bejne ʃæhrdɑri væ rɑh æhn suræt pæziræd. ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn tæsrih kærd : mæʔɑvnæte ʃæhre sɑzi væ meʔmɑri ʃæhrdɑri tehrɑn motɑleʔɑte morede nijɑz dær xosuse kɑrbæri hɑje ærɑzi ɑzɑd ʃode rɑ ændʒɑm dæhæd væ ɑn rɑ be ʃorɑ tæqdim konæd væ bærɑje tæsmim be komisijone mɑdee pændʒ ersɑl ʃævæd væ æɡær nijɑz bud dær ʃorɑje ɑli ʃæhre sɑzi væ meʔmɑri niz mætræh ʃævæd. ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑne ezɑfe kærd : ʃæhrdɑri tehrɑn niz bærɑje ændʒɑme tæhɑtor væ niz bærɑje tæʔmine eʔtebɑrɑte morede nijɑz bærɑje tævɑfoqe mɑ bejne ʃæhrdɑri væ rɑh æhne lɑjehe ʔi tænzim be ʃorɑ erɑʔe dæhæd. dær pɑjɑne in piʃnæhɑdɑt ræʔise ʃorɑ be ræʔj ɡozɑʃte ʃod væ morede movɑfeqæte æʔzɑje ʃorɑ niz qærɑr ɡereft. kopi ʃod", "text": "احمد مسجد جامعی با بیان اینکه تبدیل زمین های اطراف خطوط راه آهن در مناطق ۱۷ و ۱۸ تهران به فضای سبز نیازمند اعتبار است، گفت: برای رفع مشکلات شهروندان شعاری سخن نگوییم.به گزارش ، در جلسه امروز شورای شهر تهران پس از ارائه گزارش مدیرعامل راه اهن جمهوری اسلامی سخنانی را در خصوص این گزارش بیان کردند.نایب رئیس کمیسیون حمل و نقل شورا با اشاره به اینکه بعد از برجام تنها حوزه ای که توانست از ال سی و فاینانس ها برای توسعه استفاده کند، راه آهن بوده است، گفت: دو سوال در خصوص رفع مشکلات عبور خطوط مترو از مناطق ۱۷ و ۱۸ مطرح است که باید از سوی مسئولان پاسخ داده شود.اسماعیل دوستی ادامه داد: از مسئولان راه آهن می خواهم این سوال را پاسخ دهند که آیا می شود قطارهای دیزلی را در ورود به شهر برقی کرد؟ سوالی که خود من نیز پاسخ آن را نمی دانم که آیا این امکان وجود دارد یا خیر.\n\nوی با تاکید بر اینکه دوگانه سوز شدن قطارها اگر امکان پذیر باشد در کاهش آلودگی ها تا حد قابل توجهی اثرگذار است، خاطرنشان کرد: ساماندهی و تملک اراضی آزاد شده راه آهن نه در بودجه شهرداری پیش بینی شده و نه در برنامه شهرداری و محمل قانونی ندارد.\n\nاین عضو شورا ادامه داد: می توانیم هزینه خرید اراضی را از محل فروش املاک و تهاترها پرداخت کنیم تا شهرداری نیز گرفتار تامین مالی نشود.\n\nوی متذکر شد: اگر کمیسیون ماده ۵ بخواهد تصمیم بگیرد تصمیم ۱۸ گانه می گیرد. به طوری که حتی اگر مدیرعامل راه آهن بگوید که ملک های تجاری به جای هزینه ها می خواهد، ممکن است رای های کمیسیون ماده ۵ مغایر با تصمیمات باشد.\n\nدوستی تاکید کرد: هم شهرداری باید از آنچه در نظر دارد کمی کوتاه بیاید و هم راه آهن تا توافق ها صورت گیرد.رئیس کمیته عمران شورای شهر تهران هم  با تاکید بر اینکه راه آهن فرصتی برای توسعه شهرهاست، گفت: چگالی خدمات خوبی که راه آهن می دهد باعث بهبود زندگی مردم می شود.\n\nاقبال شاکری  با تاکید بر اینکه بالاخره مسائلی در خصوص عبور خطوط راه آهن از مناطق ۱۷ و ۱۸ مطرح شده است که باید با یک تصمیمی که به نفع مردم گرفته می شود رفع شود، تصریح کرد: زندگی امروز مردم در این دو منطقه به تصمیم ما مسئولان وابسته است.\n\nوی از مسئولان راه آهن خواست در محضر نمایندگان مردم تهران در شورا تصمیم تاریخی بگیرند تا از فردا شهرداری زمین ها را در اختیار بگیرد و اقدامات مدیریت شهری را انجام دهند.\n\nشاکری با تاکید بر اینکه اگر یک روز هم بگذرد و مشکلی به وجود آید ما مسئول اتفاقاتی هستیم که برای مردم رخ می دهد، خاطرنشان کرد: پیشنهاد می دهم این زمین ها فردا به شهرداری واگذار شود اما توافق ها ظرف مدت یک ماه انجام شود تا هر چه زودتر مردم این دو منطقه نجات یابند و امروز از زبان شهرداران این منطقه خبر خوشی بشنوند.\n\nعضو هیات رئیسه شورای شهر تهران با اشاره به مشکلات ناشی از عبور خطوط راه آهن از مناطق جنوبی تهران، گفت: صورت مسله مشخص است. امروز باید مشکلات را برش دهیم و هرکسی موعظه و نصیحت نکند زیرا این حرف ها برای مردم منطقه ۱۷ و ۱۸ نان و آب نمی شود.ابوالفضل قناعتی با تاکید بر اینکه باید تصمیمی گرفته شود که برای خوشحالی مردم در رسانه ها اعلام شود، تصریح کرد: اگر این مشکلات برطرف نشود، ما مسئول هستیم.\n\nوی همچنین به دغدغه مردم شهرری اشاره کرد و گفت: مردم شهرری برای اینکه بتواند سفر کنند، دغدغه دارند ایستگاه نزدیک شان به بهره برداری برسد تا برای استفاده از راه آهن مجبور به رفتن به ایستگاه راه آهن مرکز تهران نشوند و از سفرهای غیرضروری از شرق به غرب کاسته شود.\n\nرییس کمیسیون عمران و حمل و نقل شورای اسلامی شهر تهران نیز  پس از ارائه گزارش مدیرعامل راه آهن با بیان اینکه با استقرار جت فن ها این تجهیزات به صورت متمرکز عمل می کنند و در نتیجه در این نقطه آلودگی زیادی به وجود می آید، تصریح کرد: قرار بود یک فیلتراسیون انجام شود که از قضا تولید داخل نیز داریم و می تواند بخشی از مشکلات محدوده های خطوط را حل کند.\n\nاحمد دنیامالی با اشاره به اینکه اگر مانند جلسات امروز ۱۰ جلسه دیگر نیز برگزار شود به نتیجه نمی رسیم، گفت: معتقدیم که این محور باید محور گردشگری و پیاده راهی و تفریحی شود که با توجه به کمبودهایی که داریم شهرداری می خواهد فضای سبز ایجاد کند. این در حالی است که شهرداری قیمت خریداری زمین های آزاد شده را بر اساس نرخ فضای سبز می دهد، اما مسئولان راه آهن نرخ تمام شده را مطرح می کنند که با یکدیگر بسیار فرق دارد.\n\nوی خاطر نشان کرد: اگر توافق ها به صورت یک مصوبه نشود و این دو عدد را به هم نزدیک نکنیم، یک سال دیگر جلسه بگذاریم بار دیگر وضعیت به همین شرایط ادامه دارد و هنوز شرمنده مردم خواهیم بود.\n\nدنیامالی تاکید کرد: باید تلاش کنیم که توافق ها انجام شود. شهرداری نمی تواند پول نقد بدهد و در قالب تهاتر می تواند معوض بدهد. پس لازم است که یک لایحه برای تصویب آورده شود تا مشکلات مالی برطرف شود.\n\nرئیس کمیته حمل و نقل شورای شهر پیشنهاد داد که هم شهرداری تهران و هم راه آهن جمهوری اسلامی پیشنهادات مکتوب شان را برای حل مشکلات کنونی مناطق ۱۷ و ۱۸ به صورت مکتوب به شورای شهر تهران بدهند تا در کمیسیون عمران و حمل و نقل به صورت تخصصی بررسی شود.\n\nمحسن سرخو با بیان اینکه همه اعضای شورای شهر و مسئولان راه آهن همگی اذعان دارند که وضعیت کنونی مطلوب نیست و باید تغییراتی در شرایط مناطق و در بالای تونل ها ایجاد شود، تصریح کرد: پیشنهاد من این است که نگوییم ظرف مدتی کاری انجام شود بلکه پیشنهاد مکتوب شان را برای شورای شهر ارسال کنند.\n\nوی با بیان اینکه باید مشکلات در کمیسیون عمران و حمل و نقل شورا در قالب جلسه ای مشترک به دور از بحث های حاشیه ای رفع شود، خاطر نشان کرد: انتظار داریم بحث های تخصصی شود نه اینکه دردل کنیم.\n\nسرخو همچنین پیشنهاد داد که در خصوص تغییر کاربری اراضی آزاد شده نیز پرونده این ساماندهی ها به کمیسیون ماده ۵ وارد شود تا تعیین تکلیف شود.\n\nرئیس کمیسیون نظارت شورای شهر تهران با تاکید بر اینکه در صحبت های امروز مدیرعامل راه آهن هم صداقت بوده است و هم دوستی، گفت: این صداقت فرصتی است برای حل مشکلات مناطق ۱۷ و ۱۸ تهران.\n\nرییس کمیسیون نظارت و حقوقی شورا نیز پس از ارائه گزارش مدیرعامل راه آهن تهران با تاکید بر اینکه اگر ما انعطاف به خرج دهیم به جیب مردم می رود و اگر دولت هم انعطاف به خرج دهد باز هم به جیب مردم می رود، ادامه داد: بی شک نباید اجازه دهیم وضعیت کنونی ادامه یابد.\n\nوی با تاکید بر اینکه مشکلات کنونی نباید تبدیل به تهدید شود، خاطر نشان کرد: تنها افرادی که از مشکلات فعلی آزار می بینند، مردم هستند. پس نباید حل مشکلات را درگیر زمان کنیم.\n\nسروری پیشنهاد داد حل مشکلات کنونی در تهاتر با دولت رفع شود و به آینده موکول نشود.\n\nعلی صابری دیگر عضو شورای اسلامی شهر تهران نیز تاکید کرد: برگشت اراضی در اختیار راه‌آهن به شهرداری شاید به صورت یکجا به لحاظ اقتصادی به صرفه نباشد اگر این اراضی به صورت بخش بخش دیده شود و هر یک از بخش‌ها توسط کمیسیون ماده ۵ تعیین کاربری شوند، قطعا براساس کاربری تعیین شده، شهرداری می‌تواند با توجه به نیاز منطقه، زمین‌ها را خریداری کند.احمد مسجد جامعی هم با بیان اینکه تبدیل زمین های اطراف خطوط راه آهن در مناطق ۱۷ و ۱۸ تهران به فضای سبز نیازمند اعتبار است، گفت: برای رفع مشکلات شهروندان شعاری سخن نگوییم.\n\nاحمد مسجد جامعی با اشاره به پیشنهاد تبدیل زمین های اطراف خطوط راه آهن در مناطق ۱۷ و ۱۸ تهران به فضای سبز تاکید کرد: در شرایط بی پولی شهرداری و بدون مصوبه و ردیف در بودجه، چگونه می توان فضای سبز ایجاد کرد.\n\nوی گفت: ۲۴۰ هکتار زمین در اطراف خطوط راه آهن، سرمایه ای در اختیار شرکت راه آهن است که می تواند در اختیار مدیریت شهری قرار گیرد.\n\nوی گفت: ایجاد پیاده راه و فضای تفرجی در این زمین ها پس از قرار گرفتن در اختیار شهرداری نیازمند برنامه ریزی است.\n\nمسجد جامعی تاکید کرد: شهرداری هنوز طرحی برای این مناطق به شورای شهر ارائه نکرده است.\n\nوی پیشنهاد کرد: کمیته مشترکی بین شورا، شهرداری و راه آهن مشکلات این مناطق را بررسی کنند.\n\nعبور خطوط راه آهن از مناطق ۱۷ و ۱۸ موجب نارضایتی ساکنان این مناطق شده است. سید آقایی بعد از استماع سخنان اعضای شورا گفت : ما در دولت به هیچ عنوان به دنبال سودا گری نیستیم و از اینکه بیان می شود راه آهن در پی توافق نیست متعجب می شویم.  \n\nوی ادامه داد: گرچه شاید در طی سالیان گذشته این رویه وجود داشته همچنانکه راه اهن از توسعه خط ۳ مترو به سمت سکوی راه اهن جلوگیری کرده بود اما امروز این راه آهن است که به دنبال توافق است چرا که ما به دنبال حل مشکلات شهروندان هستیم.  پور سید آقایی تصریح کرد: تنها خواسته ما این بوده است که حق و حقوق راه آهن به رسمیت شناخته شود.\n\nوی با اشاره به سخنان معاون شهردار گفت : درست است در ایستگاه های شهر های دنیا فضایی کمتر از ایستگاه راه اهن تهران اختصاص می دهند اما این را در نظر داشته باشید که در شهری مانند لندن ۱۰ ایستگاه ۲۷ هکتاری وجود دارد و یا در پاریس ۱۲ ایستگاه با مقیاس بزرگ. ما نیز حاضریم در شهر تهران ۲ یا ۳ ایستگاه دیگر ایجاد کنیم و متعاقب آن از اراضی ایستگاه راه اهن فعلی آزاد کنیم.  \n\nپور سید آقایی خاطر نشان کرد: ما همواره به دنبال این بوده ایم که معضلات اهالی این مناطق رفع شود اما متاسفانه توافقی که می توانست در دو جلسه حاصل شود بیش از دو سال به طول انجامیده که ما را نگران می کند.  \n\nوی اشاره داشت: این را هم در نظر بگیرید که اقدامات ساماندهی و عمرانی شهری مربوط به شهرداری است و نباید از راه اهن انتظار داشته باشیم به تعریض پل یا ایجاد تقاطع ها بپردازد ولی با این حال ما در این زمینه نیز مساعدت های بسیار انجام داده ایم که نمونه آن زیر گذر جوادیه بوده است.\n\nپور سید آقایی در پایان اشاره داشت: راه آهن جمهوری اسلامی ایران همچنان به دنبال این تفاهم است چرا که حل مشکلات شهروندان برای ما مهم است و امیدواریم این توافق خیلی زود حاصل شود.مهدی چمران در دویست و هفتاد و پنجمین جلسه شورا در پایان اظهارات مدیر عامل راه آهن و سخنان اعضای شورا در رابطه با بررسی مسائل مربوط به عبور خطوط راه آهن در مناطق ۱۷ و ۱۸ با ارائه پیشنهاداتی به جمع بندی نهایی این بحث پرداخت.وی گفت: با توجه به اعلام آمادگی راه آهن و ضرورت حل مشکلات شهروندان این مناطق پیشنهاد می شود جلسات تخصصی و کارشناسی بین شهرداری تهران و شرکت راه آهن جمهوری اسلامی ایران و نیز کمیسیون های عمران و حمل و نقل، شهر سازی و معماری و برنامه و بودجه و فرهنگی و اجتماعی با محوریت کمیسیون عمران برگزار شود و ظرف مدت یک ماه برای نیل به توافقات مورد نظر نتیجه به شورای شهر ارائه شود.چمران ادامه داد: در راستای رسیدگی به مشکلات شهروندان این مناطق ضرورت دارد اقدامات ساماندهی از قبیل تعریض زیر گذرها، تامین روشنایی معابر، ایجاد پل های عابر پیاده و نیز تقاطع های مورد نیاز از همین فردا آغاز شود و هماهنگی های لازم بین شهرداری و راه اهن صورت پذیرد.\n\nرییس شورای اسلامی شهر تهران تصریح کرد: معاونت شهر سازی و معماری شهرداری تهران مطالعات مورد نیاز در خصوص کاربری های اراضی آزاد شده را انجام دهد و آن را به شورا تقدیم کند و برای تصمیم به کمیسیون ماده ۵ ارسال شود و اگر نیاز بود در شورای عالی شهر سازی و معماری نیز مطرح شود.\n\nرییس شورای اسلامی شهر تهران اضافه کرد: شهرداری تهران نیز برای انجام تهاتر و نیز برای تامین اعتبارات مورد نیاز برای توافق ما بین شهرداری و راه اهن لایحه ای تنظیم به شورا ارائه دهد.\n\nدر پایان این پیشنهادات رییس شورا به رای گذاشته شد و مورد موافقت اعضای شورا نیز قرار گرفت.کپی شد" }
æhmæde mæsdʒede dʒɑmeʔi bɑ bæjɑne inke tæbdile zæmin hɑje ætrɑfe xotute rɑh ɑhæn dær mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh tehrɑn be fæzɑje sæbz nijɑzmænde eʔtebɑr æst, ɡoft : bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ʃæhrvændɑne ʃoʔɑri soxæn næɡuim. be ɡozɑreʃ, dær dʒælæsee emruz ʃorɑje ʃæhre tehrɑn pæs æz erɑʔe ɡozɑreʃe modirɑmele rɑh æhne dʒomhuri eslɑmi soxænɑni rɑ dær xosuse in ɡozɑreʃ bæjɑn kærdænd. nɑjeb ræise komisijone hæml væ næqle ʃorɑ bɑ eʃɑre be inke bæʔd æz bærdʒɑme tænhɑ hoze ʔi ke tævɑnest æz æle si væ fɑjnɑns hɑ bærɑje toseʔe estefɑde konæd, rɑh ɑhæn bude æst, ɡoft : do soɑl dær xosuse ræfʔe moʃkelɑte obure xotute metro æz mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh mætræh æst ke bɑjæd æz suj mæsʔulɑn pɑsox dɑde ʃævæd. esmɑʔile dusti edɑme dɑd : æz mæsʔulɑne rɑh ɑhæn mi xɑhæm in soɑl rɑ pɑsox dæhænd ke ɑiɑ mi ʃævæd qætɑrhɑje dizeli rɑ dær vorud be ʃæhre bærqi kærd? soʔɑli ke xod mæn niz pɑsoxe ɑn rɑ nemi dɑnæm ke ɑiɑ in emkɑn vodʒud dɑræd jɑ xejr. vej bɑ tæʔkid bær inke doɡɑne suz ʃodæne qætɑrhɑ æɡær emkɑn pæzir bɑʃæd dær kɑheʃe ɑludeɡi hɑ tɑ hædde qɑbele tævædʒdʒohi æsærɡozɑr æst, xɑterneʃɑn kærd : sɑmɑndehi væ tæmælloke ærɑzi ɑzɑd ʃode rɑh ɑhæne næ dær buddʒe ʃæhrdɑri piʃ bini ʃode væ næ dær bærnɑme ʃæhrdɑri væ mæhmele qɑnuni nædɑræd. in ozvi ʃorɑ edɑme dɑd : mi tævɑnim hæzine xæride ærɑzi rɑ æz mæhæle foruʃe æmlɑk væ tæhɑtorhɑ pærdɑxt konim tɑ ʃæhrdɑri niz ɡereftɑre tæʔmine mɑli næʃævæd. vej motezækker ʃod : æɡær komisijone mɑdee pændʒ bexɑhæd tæsmim beɡiræd tæsmime hidʒdæh ɡɑne mi ɡiræd. be tori ke hættɑ æɡær modirɑmele rɑh ɑhæn beɡujæd ke melk hɑje tedʒɑri be dʒɑj hæzine hɑ mi xɑhæd, momken æst ræʔj hɑje komisijone mɑdde pændʒ moqɑjer bɑ tæsmimɑt bɑʃæd. dusti tæʔkid kærd : hæm ʃæhrdɑri bɑjæd æz ɑntʃe dær næzær dɑræd kæmi kutɑh bijɑjæd væ hæm rɑh ɑhæn tɑ tævɑfoq hɑ suræt ɡiræd. ræise komite omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæm bɑ tæʔkid bær inke rɑh ɑhæn forsæti bærɑje toseʔe ʃæhrhɑst, ɡoft : tʃeɡɑli xædæmɑte xubi ke rɑh ɑhæn mi dæhæd bɑʔese behbude zendeɡi mærdom mi ʃævæd. eqbɑle ʃɑkeri bɑ tæʔkid bær inke belæxære mæsɑʔeli dær xosuse obure xotute rɑh ɑhæn æz mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh mætræh ʃode æst ke bɑjæd bɑ jek tæsmimi ke be næfʔe mærdom ɡerefte mi ʃævæd ræfʔ ʃævæd, tæsrih kærd : zendeɡi emruz mærdom dær in do mæntæqe be tæsmime mɑ mæsʔulɑne vɑbæste æst. vej æz mæsʔulɑne rɑh ɑhæn xɑst dær mæhzære næmɑjændeɡɑne mærdome tehrɑn dær ʃorɑ tæsmime tɑrixi beɡirænd tɑ æz færdɑ ʃæhrdɑri zæmin hɑ rɑ dær extijɑr beɡiræd væ eqdɑmɑte modirijæte ʃæhri rɑ ændʒɑm dæhænd. ʃɑkeri bɑ tæʔkid bær inke æɡær jek ruz hæm beɡozæræd væ moʃkeli be vodʒud ɑjæd mɑ mæsʔule ettefɑqɑti hæstim ke bærɑje mærdom rox mi dæhæd, xɑterneʃɑn kærd : piʃnæhɑd mi dæhom in zæmine hɑ færdɑ be ʃæhrdɑri vɑɡozɑr ʃævæd æmmɑ tævɑfoq hɑ zærfe moddæte jek mɑh ændʒɑm ʃævæd tɑ hær tʃee zudtær mærdome in do mæntæqe nedʒɑt jɑbænd væ emruz æz zæbɑne ʃæhrdɑrɑne in mæntæqe xæbære xoʃi beʃenævænd. ozvi hejʔæte ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ eʃɑre be moʃkelɑte nɑʃi æz obure xotute rɑh ɑhæn æz mænɑteqe dʒonubi tehrɑn, ɡoft : suræte mesællee moʃæxxæs æst. emruz bɑjæd moʃkelɑt rɑ boreʃ dæhim væ hærkæsi moʔeze væ næsihæt nækonæd zirɑ in hærf hɑ bærɑje mærdome mæntæqee hivdæh væ hidʒdæh nɑn væ ɑb nemi ʃævæd. æbolfæzle qænɑʔæti bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd tæsmimi ɡerefte ʃævæd ke bærɑje xoʃhɑli mærdom dær ræsɑne hɑ eʔlɑm ʃævæd, tæsrih kærd : æɡær in moʃkelɑte bærtæræf næʃævæd, mɑ mæsʔul hæstim. vej hæmtʃenin be dæqdæqe mærdome ʃæhæræri eʃɑre kærd væ ɡoft : mærdome ʃæhæræri bærɑje inke betævɑnæd sæfær konænd, dæqdæqe dɑrænd istɡɑh næzdike ʃɑn be bæhre bærdɑri beresæd tɑ bærɑje estefɑde æz rɑh ɑhæne mædʒbur be ræftæn be istɡɑh rɑh ɑhæne mærkæze tehrɑn næʃævænd væ æz sæfærhɑje qejrezæruri æz ʃærq be qærb kɑste ʃævæd. ræʔise komisijone omrɑn væ hæml væ næqle ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn niz pæs æz erɑʔe ɡozɑreʃe modirɑmele rɑh ɑhæn bɑ bæjɑne inke bɑ esteqrɑre dʒete fæn hɑ in tædʒhizɑt be suræte motemærkez æmæl mi konænd væ dær nætidʒe dær in noqte ɑludeɡi zjɑdi be vodʒud mi ɑjæd, tæsrih kærd : qærɑr bud jek filtærɑsjun ændʒɑm ʃævæd ke æz qæzɑ tolide dɑxel niz dɑrim væ mi tævɑnæd bæxʃi æz moʃkelɑte mæhdude hɑje xotut rɑ hæl konæd. æhmæde dæniɑmɑli bɑ eʃɑre be inke æɡær mɑnænde dʒælæsɑte emruz dæh dʒælæse diɡær niz bærɡozɑr ʃævæd be nætidʒe nemi ræsim, ɡoft : moʔtæqedim ke in mehvær bɑjæd mehvære ɡærdeʃɡæri væ pijɑde rɑhi væ tæfrihi ʃævæd ke bɑ tævædʒdʒoh be kæmbudhɑi ke dɑrim ʃæhrdɑri mi xɑhæd fæzɑje sæbz idʒɑd konæd. in dær hɑlist ke ʃæhrdɑri qejmæte xæridɑri zæmin hɑje ɑzɑd ʃode rɑ bær æsɑse nerxe fæzɑje sæbz mi dæhæd, æmmɑ mæsʔulɑne rɑh ɑhæne nerxe tæmɑm ʃode rɑ mætræh mi konænd ke bɑ jekdiɡær besijɑr færq dɑræd. vej xɑter neʃɑn kærd : æɡær tævɑfoq hɑ be suræte jek mosævvæbe næʃævæd væ in do ædæd rɑ be hæm næzdik nækonim, jek sɑle diɡær dʒælæse beɡozɑrim bɑre diɡær væzʔijæt be hæmin ʃærɑjet edɑme dɑræd væ hænuz ʃærmænde mærdom xɑhim bud. dæniɑmɑli tæʔkid kærd : bɑjæd tælɑʃ konim ke tævɑfoq hɑ ændʒɑm ʃævæd. ʃæhrdɑri nemi tævɑnæd pule næqd bedæhæd væ dær qɑlebe tæhɑtor mi tævɑnæd mæʔvæz bedæhæd. pæs lɑzem æst ke jek lɑjehe bærɑje tæsvib ɑværde ʃævæd tɑ moʃkelɑte mɑli bærtæræf ʃævæd. ræise komite hæml væ næqle ʃorɑje ʃæhr piʃnæhɑd dɑd ke hæm ʃæhrdɑri tehrɑn væ hæm rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi piʃnæhɑdɑte mæktube ʃɑn rɑ bærɑje hælle moʃkelɑte konuni mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh be suræte mæktub be ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bedæhænd tɑ dær komisijone omrɑn væ hæml væ næql be suræte tæxæssosi bærræsi ʃævæd. mohsene særxu bɑ bæjɑne inke hæme æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr væ mæsʔulɑne rɑh ɑhæn hæmeɡi ezʔɑn dɑrænd ke væzʔijæte konuni mætlub nist væ bɑjæd tæqirɑti dær ʃærɑjete mænɑteq væ dær bɑlɑje tunel hɑ idʒɑd ʃævæd, tæsrih kærd : piʃnæhɑde mæn in æst ke næɡuim zærfe moddæti kɑri ændʒɑm ʃævæd bælke piʃnæhɑde mæktube ʃɑn rɑ bærɑje ʃorɑje ʃæhr ersɑl konænd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd moʃkelɑt dær komisijone omrɑn væ hæml væ næqle ʃorɑ dær qɑlebe dʒælæse ʔi moʃtæræk be dur æz bæhs hɑje hɑʃije ʔi ræfʔ ʃævæd, xɑter neʃɑn kærd : entezɑr dɑrim bæhs hɑje tæxæssosi ʃævæd næ inke dærdel konim. særxu hæmtʃenin piʃnæhɑd dɑd ke dær xosuse tæqire kɑrbæri ærɑzi ɑzɑd ʃode niz pærvænde in sɑmɑndehi hɑ be komisijone mɑdee pændʒ vɑred ʃævæd tɑ tæʔine tæklif ʃævæd. ræise komisijone nezɑræte ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ tæʔkid bær inke dær sohbæt hɑje emruz modirɑmele rɑh ɑhæn hæm sedɑqæt bude æst væ hæm dusti, ɡoft : in sedɑqæt forsætist bærɑje hælle moʃkelɑte mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh tehrɑn. ræʔise komisijone nezɑræt væ hoquqi ʃorɑ niz pæs æz erɑʔe ɡozɑreʃe modirɑmele rɑh ɑhæne tehrɑn bɑ tæʔkid bær inke æɡær mɑ enʔetɑf be xærdʒ dæhim be dʒibe mærdom mi rævæd væ æɡær dolæt hæm enʔetɑf be xærdʒ dæhæd bɑz hæm be dʒibe mærdom mi rævæd, edɑme dɑd : bi ʃæk næbɑjæd edʒɑze dæhim væzʔijæte konuni edɑme jɑbæd. vej bɑ tæʔkid bær inke moʃkelɑte konuni næbɑjæd tæbdil be tæhdid ʃævæd, xɑter neʃɑn kærd : tænhɑ æfrɑdi ke æz moʃkelɑte feʔli ɑzɑr mi binænd, mærdom hæstænd. pæs næbɑjæd hælle moʃkelɑt rɑ dærɡir zæmɑn konim. særværi piʃnæhɑd dɑd hælle moʃkelɑte konuni dær tæhɑtor bɑ dolæt ræfʔ ʃævæd væ be ɑjændee mokul næʃævæd. æli sɑberi diɡær ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn niz tæʔkid kærd : bærɡæʃte ærɑzi dær extijɑre rɑhɑhæn be ʃæhrdɑri ʃɑjæd be suræte jekdʒɑ be læhɑze eqtesɑdi be særfe næbɑʃæd æɡær in ærɑzi be suræt bæxʃ bæxʃ dide ʃævæd væ hær jek æz bæxʃhɑ tævæssote komisijone mɑdee pændʒ tæʔine kɑrbæri ʃævænd, qætʔæn bæræsɑse kɑrbæri tæʔin ʃode, ʃæhrdɑri mitævɑnæd bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze mæntæqe, zæminhɑ rɑ xæridɑri konæd. æhmæde mæsdʒede dʒɑmeʔi hæm bɑ bæjɑne inke tæbdile zæmin hɑje ætrɑfe xotute rɑh ɑhæn dær mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh tehrɑn be fæzɑje sæbz nijɑzmænde eʔtebɑr æst, ɡoft : bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ʃæhrvændɑne ʃoʔɑri soxæn næɡuim. æhmæde mæsdʒede dʒɑmeʔi bɑ eʃɑre be piʃnæhɑde tæbdile zæmin hɑje ætrɑfe xotute rɑh ɑhæn dær mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh tehrɑn be fæzɑje sæbz tæʔkid kærd : dær ʃærɑjete bi puli ʃæhrdɑri væ bedune mosævvæbe væ rædif dær buddʒe, tʃeɡune mi tævɑn fæzɑje sæbz idʒɑd kærd. vej ɡoft : divisto tʃehel hektɑr zæmin dær ætrɑfe xotute rɑh ɑhæn, særmɑje ʔi dær extijɑre ʃerkæte rɑh ɑhæn æst ke mi tævɑnæd dær extijɑre modirijæte ʃæhri qærɑr ɡiræd. vej ɡoft : idʒɑde pijɑde rɑh væ fæzɑje tæfærrodʒi dær in zæmin hɑ pæs æz qærɑr ɡereftæn dær extijɑre ʃæhrdɑri nijɑzmænde bærnɑmee rizist. mæsdʒede dʒɑmeʔi tæʔkid kærd : ʃæhrdɑri hænuz tærhi bærɑje in mænɑteq be ʃorɑje ʃæhr erɑʔe nækærde æst. vej piʃnæhɑd kærd : komitee moʃtæræki bejne ʃorɑ, ʃæhrdɑri væ rɑh ɑhæne moʃkelɑte in mænɑteq rɑ bærræsi konænd. obure xotute rɑh ɑhæn æz mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh modʒebe nɑrezɑjæti sɑkenɑne in mænɑteq ʃode æst. sejjede ɑqɑi bæʔd æz estemɑʔe soxænɑne æʔzɑje ʃorɑ ɡoft : mɑ dær dolæt be hitʃ onvɑn be donbɑle sodɑ ɡæri nistim væ æz inke bæjɑn mi ʃævæd rɑh ɑhæn dær pej tævɑfoq nist moteʔædʒdʒeb mi ʃævim. e vej edɑme dɑd : ɡærtʃe ʃɑjæd dær tej sɑliɑne ɡozæʃte in rævije vodʒud dɑʃte hæmtʃenɑnke rɑh æhn æz toseʔe xætte se metro be sæmte sækuje rɑh æhn dʒoloɡiri kærde bud æmmɑ emruz in rɑh ɑhæn æst ke be donbɑle tævɑfoq æst tʃerɑ ke mɑ be donbɑle hælle moʃkelɑte ʃæhrvændɑn hæstim. pur sejjed ɑqɑi tæsrih kærd : tænhɑ xɑste mɑ in bude æst ke hæq væ hoquqe rɑh ɑhæn be ræsmijæt ʃenɑxte ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be soxænɑne moʔɑvene ʃæhrdɑr ɡoft : dorost æst dær istɡɑh hɑje ʃæhr hɑje donjɑ fæzɑi kæmtær æz istɡɑh rɑh æhne tehrɑn extesɑs mi dæhænd æmmɑ in rɑ dær næzær dɑʃte bɑʃid ke dær ʃæhri mɑnænde lændæne dæh istɡɑhe bistohæft hektɑri vodʒud dɑræd væ jɑ dær pɑrise dævɑzdæh istɡɑh bɑ meqijɑse bozorɡ. mɑ niz hɑzerim dær ʃæhre tehrɑne do jɑ se istɡɑh diɡær idʒɑd konim væ moteʔɑqebe ɑn æz ærɑzi istɡɑh rɑh æhne feʔli ɑzɑd konim. e pur sejjed ɑqɑi xɑter neʃɑn kærd : mɑ hæmvɑre be donbɑle in bude im ke moʔzælɑte æhɑli in mænɑteq ræfʔ ʃævæd æmmɑ motæʔæssefɑne tævɑfoqi ke mi tævɑnest dær do dʒælæse hɑsel ʃævæd biʃ æz do sɑl be tul ændʒɑmide ke mɑ rɑ neɡærɑn mi konæd. e vej eʃɑre dɑʃt : in rɑ hæm dær næzær beɡirid ke eqdɑmɑte sɑmɑndehi væ omrɑni ʃæhri mærbut be ʃæhrdɑrist væ næbɑjæd æz rɑh æhn entezɑr dɑʃte bɑʃim be tæʔrize pol jɑ idʒɑde tæqɑtoʔ hɑ bepærdɑzæd væli bɑ in hɑle mɑ dær in zæmine niz mosɑedæt hɑje besijɑr ændʒɑm dɑde im ke nemune ɑn zire ɡozære dʒævɑdije bude æst. pur sejjed ɑqɑi dær pɑjɑn eʃɑre dɑʃt : rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmtʃenɑn be donbɑle in tæfɑhom æst tʃerɑ ke hælle moʃkelɑte ʃæhrvændɑn bærɑje mɑ mohem æst væ ʔomidvɑrim in tævɑfoqe xejli zud hɑsel ʃævæd. mæhdi tʃæmrɑn dær devist væ hæftɑd væ pændʒomin dʒælæse ʃorɑ dær pɑjɑne ezhɑrɑte modire ɑmele rɑh ɑhæn væ soxænɑne æʔzɑje ʃorɑ dær rɑbete bɑ bærræsi mæsɑʔele mærbut be obure xotute rɑh ɑhæn dær mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh bɑ erɑʔe piʃnæhɑdɑti be dʒæmʔe bændi næhɑi in bæhs pærdɑxt. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be eʔlɑme ɑmɑdeɡi rɑh ɑhæn væ zæruræte hælle moʃkelɑte ʃæhrvændɑne in mænɑteq piʃnæhɑd mi ʃævæd dʒælæsɑte tæxæssosi væ kɑrʃenɑsi bejne ʃæhrdɑri tehrɑn væ ʃerkæte rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ niz komisijon hɑje omrɑn væ hæml væ næql, ʃæhr sɑzi væ meʔmɑri væ bærnɑme væ buddʒe væ færhænɡi væ edʒtemɑʔi bɑ mehværijæte komisijone omrɑne bærɡozɑr ʃævæd væ zærfe moddæte jek mɑh bærɑje nil be tævɑfoqɑte morede næzære nætidʒe be ʃorɑje ʃæhr erɑʔe ʃævæd. tʃæmrɑn edɑme dɑd : dær rɑstɑje resideɡi be moʃkelɑte ʃæhrvændɑne in mænɑteq zæruræt dɑræd eqdɑmɑte sɑmɑndehi æz qæbile tæʔrize zire ɡozærhɑ, tæʔmine roʃænɑi mæʔɑber, idʒɑde pol hɑje ɑbere pijɑde væ niz tæqɑtoʔ hɑje morede nijɑz æz hæmin færdɑ ɑqɑz ʃævæd væ hæmɑhænɡi hɑje lɑzem bejne ʃæhrdɑri væ rɑh æhn suræt pæziræd. ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn tæsrih kærd : mæʔɑvnæte ʃæhre sɑzi væ meʔmɑri ʃæhrdɑri tehrɑn motɑleʔɑte morede nijɑz dær xosuse kɑrbæri hɑje ærɑzi ɑzɑd ʃode rɑ ændʒɑm dæhæd væ ɑn rɑ be ʃorɑ tæqdim konæd væ bærɑje tæsmim be komisijone mɑdee pændʒ ersɑl ʃævæd væ æɡær nijɑz bud dær ʃorɑje ɑli ʃæhre sɑzi væ meʔmɑri niz mætræh ʃævæd. ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑne ezɑfe kærd : ʃæhrdɑri tehrɑn niz bærɑje ændʒɑme tæhɑtor væ niz bærɑje tæʔmine eʔtebɑrɑte morede nijɑz bærɑje tævɑfoqe mɑ bejne ʃæhrdɑri væ rɑh æhne lɑjehe ʔi tænzim be ʃorɑ erɑʔe dæhæd. dær pɑjɑne in piʃnæhɑdɑt ræʔise ʃorɑ be ræʔj ɡozɑʃte ʃod væ morede movɑfeqæte æʔzɑje ʃorɑ niz qærɑr ɡereft. kopi ʃod
احمد مسجد جامعی با بیان اینکه تبدیل زمین های اطراف خطوط راه آهن در مناطق ۱۷ و ۱۸ تهران به فضای سبز نیازمند اعتبار است، گفت: برای رفع مشکلات شهروندان شعاری سخن نگوییم.به گزارش ، در جلسه امروز شورای شهر تهران پس از ارائه گزارش مدیرعامل راه اهن جمهوری اسلامی سخنانی را در خصوص این گزارش بیان کردند.نایب رئیس کمیسیون حمل و نقل شورا با اشاره به اینکه بعد از برجام تنها حوزه ای که توانست از ال سی و فاینانس ها برای توسعه استفاده کند، راه آهن بوده است، گفت: دو سوال در خصوص رفع مشکلات عبور خطوط مترو از مناطق ۱۷ و ۱۸ مطرح است که باید از سوی مسئولان پاسخ داده شود.اسماعیل دوستی ادامه داد: از مسئولان راه آهن می خواهم این سوال را پاسخ دهند که آیا می شود قطارهای دیزلی را در ورود به شهر برقی کرد؟ سوالی که خود من نیز پاسخ آن را نمی دانم که آیا این امکان وجود دارد یا خیر. وی با تاکید بر اینکه دوگانه سوز شدن قطارها اگر امکان پذیر باشد در کاهش آلودگی ها تا حد قابل توجهی اثرگذار است، خاطرنشان کرد: ساماندهی و تملک اراضی آزاد شده راه آهن نه در بودجه شهرداری پیش بینی شده و نه در برنامه شهرداری و محمل قانونی ندارد. این عضو شورا ادامه داد: می توانیم هزینه خرید اراضی را از محل فروش املاک و تهاترها پرداخت کنیم تا شهرداری نیز گرفتار تامین مالی نشود. وی متذکر شد: اگر کمیسیون ماده ۵ بخواهد تصمیم بگیرد تصمیم ۱۸ گانه می گیرد. به طوری که حتی اگر مدیرعامل راه آهن بگوید که ملک های تجاری به جای هزینه ها می خواهد، ممکن است رای های کمیسیون ماده ۵ مغایر با تصمیمات باشد. دوستی تاکید کرد: هم شهرداری باید از آنچه در نظر دارد کمی کوتاه بیاید و هم راه آهن تا توافق ها صورت گیرد.رئیس کمیته عمران شورای شهر تهران هم  با تاکید بر اینکه راه آهن فرصتی برای توسعه شهرهاست، گفت: چگالی خدمات خوبی که راه آهن می دهد باعث بهبود زندگی مردم می شود. اقبال شاکری  با تاکید بر اینکه بالاخره مسائلی در خصوص عبور خطوط راه آهن از مناطق ۱۷ و ۱۸ مطرح شده است که باید با یک تصمیمی که به نفع مردم گرفته می شود رفع شود، تصریح کرد: زندگی امروز مردم در این دو منطقه به تصمیم ما مسئولان وابسته است. وی از مسئولان راه آهن خواست در محضر نمایندگان مردم تهران در شورا تصمیم تاریخی بگیرند تا از فردا شهرداری زمین ها را در اختیار بگیرد و اقدامات مدیریت شهری را انجام دهند. شاکری با تاکید بر اینکه اگر یک روز هم بگذرد و مشکلی به وجود آید ما مسئول اتفاقاتی هستیم که برای مردم رخ می دهد، خاطرنشان کرد: پیشنهاد می دهم این زمین ها فردا به شهرداری واگذار شود اما توافق ها ظرف مدت یک ماه انجام شود تا هر چه زودتر مردم این دو منطقه نجات یابند و امروز از زبان شهرداران این منطقه خبر خوشی بشنوند. عضو هیات رئیسه شورای شهر تهران با اشاره به مشکلات ناشی از عبور خطوط راه آهن از مناطق جنوبی تهران، گفت: صورت مسله مشخص است. امروز باید مشکلات را برش دهیم و هرکسی موعظه و نصیحت نکند زیرا این حرف ها برای مردم منطقه ۱۷ و ۱۸ نان و آب نمی شود.ابوالفضل قناعتی با تاکید بر اینکه باید تصمیمی گرفته شود که برای خوشحالی مردم در رسانه ها اعلام شود، تصریح کرد: اگر این مشکلات برطرف نشود، ما مسئول هستیم. وی همچنین به دغدغه مردم شهرری اشاره کرد و گفت: مردم شهرری برای اینکه بتواند سفر کنند، دغدغه دارند ایستگاه نزدیک شان به بهره برداری برسد تا برای استفاده از راه آهن مجبور به رفتن به ایستگاه راه آهن مرکز تهران نشوند و از سفرهای غیرضروری از شرق به غرب کاسته شود. رییس کمیسیون عمران و حمل و نقل شورای اسلامی شهر تهران نیز  پس از ارائه گزارش مدیرعامل راه آهن با بیان اینکه با استقرار جت فن ها این تجهیزات به صورت متمرکز عمل می کنند و در نتیجه در این نقطه آلودگی زیادی به وجود می آید، تصریح کرد: قرار بود یک فیلتراسیون انجام شود که از قضا تولید داخل نیز داریم و می تواند بخشی از مشکلات محدوده های خطوط را حل کند. احمد دنیامالی با اشاره به اینکه اگر مانند جلسات امروز ۱۰ جلسه دیگر نیز برگزار شود به نتیجه نمی رسیم، گفت: معتقدیم که این محور باید محور گردشگری و پیاده راهی و تفریحی شود که با توجه به کمبودهایی که داریم شهرداری می خواهد فضای سبز ایجاد کند. این در حالی است که شهرداری قیمت خریداری زمین های آزاد شده را بر اساس نرخ فضای سبز می دهد، اما مسئولان راه آهن نرخ تمام شده را مطرح می کنند که با یکدیگر بسیار فرق دارد. وی خاطر نشان کرد: اگر توافق ها به صورت یک مصوبه نشود و این دو عدد را به هم نزدیک نکنیم، یک سال دیگر جلسه بگذاریم بار دیگر وضعیت به همین شرایط ادامه دارد و هنوز شرمنده مردم خواهیم بود. دنیامالی تاکید کرد: باید تلاش کنیم که توافق ها انجام شود. شهرداری نمی تواند پول نقد بدهد و در قالب تهاتر می تواند معوض بدهد. پس لازم است که یک لایحه برای تصویب آورده شود تا مشکلات مالی برطرف شود. رئیس کمیته حمل و نقل شورای شهر پیشنهاد داد که هم شهرداری تهران و هم راه آهن جمهوری اسلامی پیشنهادات مکتوب شان را برای حل مشکلات کنونی مناطق ۱۷ و ۱۸ به صورت مکتوب به شورای شهر تهران بدهند تا در کمیسیون عمران و حمل و نقل به صورت تخصصی بررسی شود. محسن سرخو با بیان اینکه همه اعضای شورای شهر و مسئولان راه آهن همگی اذعان دارند که وضعیت کنونی مطلوب نیست و باید تغییراتی در شرایط مناطق و در بالای تونل ها ایجاد شود، تصریح کرد: پیشنهاد من این است که نگوییم ظرف مدتی کاری انجام شود بلکه پیشنهاد مکتوب شان را برای شورای شهر ارسال کنند. وی با بیان اینکه باید مشکلات در کمیسیون عمران و حمل و نقل شورا در قالب جلسه ای مشترک به دور از بحث های حاشیه ای رفع شود، خاطر نشان کرد: انتظار داریم بحث های تخصصی شود نه اینکه دردل کنیم. سرخو همچنین پیشنهاد داد که در خصوص تغییر کاربری اراضی آزاد شده نیز پرونده این ساماندهی ها به کمیسیون ماده ۵ وارد شود تا تعیین تکلیف شود. رئیس کمیسیون نظارت شورای شهر تهران با تاکید بر اینکه در صحبت های امروز مدیرعامل راه آهن هم صداقت بوده است و هم دوستی، گفت: این صداقت فرصتی است برای حل مشکلات مناطق ۱۷ و ۱۸ تهران. رییس کمیسیون نظارت و حقوقی شورا نیز پس از ارائه گزارش مدیرعامل راه آهن تهران با تاکید بر اینکه اگر ما انعطاف به خرج دهیم به جیب مردم می رود و اگر دولت هم انعطاف به خرج دهد باز هم به جیب مردم می رود، ادامه داد: بی شک نباید اجازه دهیم وضعیت کنونی ادامه یابد. وی با تاکید بر اینکه مشکلات کنونی نباید تبدیل به تهدید شود، خاطر نشان کرد: تنها افرادی که از مشکلات فعلی آزار می بینند، مردم هستند. پس نباید حل مشکلات را درگیر زمان کنیم. سروری پیشنهاد داد حل مشکلات کنونی در تهاتر با دولت رفع شود و به آینده موکول نشود. علی صابری دیگر عضو شورای اسلامی شهر تهران نیز تاکید کرد: برگشت اراضی در اختیار راه‌آهن به شهرداری شاید به صورت یکجا به لحاظ اقتصادی به صرفه نباشد اگر این اراضی به صورت بخش بخش دیده شود و هر یک از بخش‌ها توسط کمیسیون ماده ۵ تعیین کاربری شوند، قطعا براساس کاربری تعیین شده، شهرداری می‌تواند با توجه به نیاز منطقه، زمین‌ها را خریداری کند.احمد مسجد جامعی هم با بیان اینکه تبدیل زمین های اطراف خطوط راه آهن در مناطق ۱۷ و ۱۸ تهران به فضای سبز نیازمند اعتبار است، گفت: برای رفع مشکلات شهروندان شعاری سخن نگوییم. احمد مسجد جامعی با اشاره به پیشنهاد تبدیل زمین های اطراف خطوط راه آهن در مناطق ۱۷ و ۱۸ تهران به فضای سبز تاکید کرد: در شرایط بی پولی شهرداری و بدون مصوبه و ردیف در بودجه، چگونه می توان فضای سبز ایجاد کرد. وی گفت: ۲۴۰ هکتار زمین در اطراف خطوط راه آهن، سرمایه ای در اختیار شرکت راه آهن است که می تواند در اختیار مدیریت شهری قرار گیرد. وی گفت: ایجاد پیاده راه و فضای تفرجی در این زمین ها پس از قرار گرفتن در اختیار شهرداری نیازمند برنامه ریزی است. مسجد جامعی تاکید کرد: شهرداری هنوز طرحی برای این مناطق به شورای شهر ارائه نکرده است. وی پیشنهاد کرد: کمیته مشترکی بین شورا، شهرداری و راه آهن مشکلات این مناطق را بررسی کنند. عبور خطوط راه آهن از مناطق ۱۷ و ۱۸ موجب نارضایتی ساکنان این مناطق شده است. سید آقایی بعد از استماع سخنان اعضای شورا گفت : ما در دولت به هیچ عنوان به دنبال سودا گری نیستیم و از اینکه بیان می شود راه آهن در پی توافق نیست متعجب می شویم.   وی ادامه داد: گرچه شاید در طی سالیان گذشته این رویه وجود داشته همچنانکه راه اهن از توسعه خط ۳ مترو به سمت سکوی راه اهن جلوگیری کرده بود اما امروز این راه آهن است که به دنبال توافق است چرا که ما به دنبال حل مشکلات شهروندان هستیم.  پور سید آقایی تصریح کرد: تنها خواسته ما این بوده است که حق و حقوق راه آهن به رسمیت شناخته شود. وی با اشاره به سخنان معاون شهردار گفت : درست است در ایستگاه های شهر های دنیا فضایی کمتر از ایستگاه راه اهن تهران اختصاص می دهند اما این را در نظر داشته باشید که در شهری مانند لندن ۱۰ ایستگاه ۲۷ هکتاری وجود دارد و یا در پاریس ۱۲ ایستگاه با مقیاس بزرگ. ما نیز حاضریم در شهر تهران ۲ یا ۳ ایستگاه دیگر ایجاد کنیم و متعاقب آن از اراضی ایستگاه راه اهن فعلی آزاد کنیم.   پور سید آقایی خاطر نشان کرد: ما همواره به دنبال این بوده ایم که معضلات اهالی این مناطق رفع شود اما متاسفانه توافقی که می توانست در دو جلسه حاصل شود بیش از دو سال به طول انجامیده که ما را نگران می کند.   وی اشاره داشت: این را هم در نظر بگیرید که اقدامات ساماندهی و عمرانی شهری مربوط به شهرداری است و نباید از راه اهن انتظار داشته باشیم به تعریض پل یا ایجاد تقاطع ها بپردازد ولی با این حال ما در این زمینه نیز مساعدت های بسیار انجام داده ایم که نمونه آن زیر گذر جوادیه بوده است. پور سید آقایی در پایان اشاره داشت: راه آهن جمهوری اسلامی ایران همچنان به دنبال این تفاهم است چرا که حل مشکلات شهروندان برای ما مهم است و امیدواریم این توافق خیلی زود حاصل شود.مهدی چمران در دویست و هفتاد و پنجمین جلسه شورا در پایان اظهارات مدیر عامل راه آهن و سخنان اعضای شورا در رابطه با بررسی مسائل مربوط به عبور خطوط راه آهن در مناطق ۱۷ و ۱۸ با ارائه پیشنهاداتی به جمع بندی نهایی این بحث پرداخت.وی گفت: با توجه به اعلام آمادگی راه آهن و ضرورت حل مشکلات شهروندان این مناطق پیشنهاد می شود جلسات تخصصی و کارشناسی بین شهرداری تهران و شرکت راه آهن جمهوری اسلامی ایران و نیز کمیسیون های عمران و حمل و نقل، شهر سازی و معماری و برنامه و بودجه و فرهنگی و اجتماعی با محوریت کمیسیون عمران برگزار شود و ظرف مدت یک ماه برای نیل به توافقات مورد نظر نتیجه به شورای شهر ارائه شود.چمران ادامه داد: در راستای رسیدگی به مشکلات شهروندان این مناطق ضرورت دارد اقدامات ساماندهی از قبیل تعریض زیر گذرها، تامین روشنایی معابر، ایجاد پل های عابر پیاده و نیز تقاطع های مورد نیاز از همین فردا آغاز شود و هماهنگی های لازم بین شهرداری و راه اهن صورت پذیرد. رییس شورای اسلامی شهر تهران تصریح کرد: معاونت شهر سازی و معماری شهرداری تهران مطالعات مورد نیاز در خصوص کاربری های اراضی آزاد شده را انجام دهد و آن را به شورا تقدیم کند و برای تصمیم به کمیسیون ماده ۵ ارسال شود و اگر نیاز بود در شورای عالی شهر سازی و معماری نیز مطرح شود. رییس شورای اسلامی شهر تهران اضافه کرد: شهرداری تهران نیز برای انجام تهاتر و نیز برای تامین اعتبارات مورد نیاز برای توافق ما بین شهرداری و راه اهن لایحه ای تنظیم به شورا ارائه دهد. در پایان این پیشنهادات رییس شورا به رای گذاشته شد و مورد موافقت اعضای شورا نیز قرار گرفت.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: æhmæde mæsdʒede dʒɑmeʔi bɑ bæjɑne inke tæbdile zæmin hɑje ætrɑfe xotute rɑh ɑhæn dær mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh tehrɑn be fæzɑje sæbz nijɑzmænde eʔtebɑr æst, ɡoft : bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ʃæhrvændɑne ʃoʔɑri soxæn næɡuim. be ɡozɑreʃ, dær dʒælæsee emruz ʃorɑje ʃæhre tehrɑn pæs æz erɑʔe ɡozɑreʃe modirɑmele rɑh æhne dʒomhuri eslɑmi soxænɑni rɑ dær xosuse in ɡozɑreʃ bæjɑn kærdænd. nɑjeb ræise komisijone hæml væ næqle ʃorɑ bɑ eʃɑre be inke bæʔd æz bærdʒɑme tænhɑ hoze ʔi ke tævɑnest æz æle si væ fɑjnɑns hɑ bærɑje toseʔe estefɑde konæd, rɑh ɑhæn bude æst, ɡoft : do soɑl dær xosuse ræfʔe moʃkelɑte obure xotute metro æz mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh mætræh æst ke bɑjæd æz suj mæsʔulɑn pɑsox dɑde ʃævæd. esmɑʔile dusti edɑme dɑd : æz mæsʔulɑne rɑh ɑhæn mi xɑhæm in soɑl rɑ pɑsox dæhænd ke ɑiɑ mi ʃævæd qætɑrhɑje dizeli rɑ dær vorud be ʃæhre bærqi kærd? soʔɑli ke xod mæn niz pɑsoxe ɑn rɑ nemi dɑnæm ke ɑiɑ in emkɑn vodʒud dɑræd jɑ xejr. vej bɑ tæʔkid bær inke doɡɑne suz ʃodæne qætɑrhɑ æɡær emkɑn pæzir bɑʃæd dær kɑheʃe ɑludeɡi hɑ tɑ hædde qɑbele tævædʒdʒohi æsærɡozɑr æst, xɑterneʃɑn kærd : sɑmɑndehi væ tæmælloke ærɑzi ɑzɑd ʃode rɑh ɑhæne næ dær buddʒe ʃæhrdɑri piʃ bini ʃode væ næ dær bærnɑme ʃæhrdɑri væ mæhmele qɑnuni nædɑræd. in ozvi ʃorɑ edɑme dɑd : mi tævɑnim hæzine xæride ærɑzi rɑ æz mæhæle foruʃe æmlɑk væ tæhɑtorhɑ pærdɑxt konim tɑ ʃæhrdɑri niz ɡereftɑre tæʔmine mɑli næʃævæd. vej motezækker ʃod : æɡær komisijone mɑdee pændʒ bexɑhæd tæsmim beɡiræd tæsmime hidʒdæh ɡɑne mi ɡiræd. be tori ke hættɑ æɡær modirɑmele rɑh ɑhæn beɡujæd ke melk hɑje tedʒɑri be dʒɑj hæzine hɑ mi xɑhæd, momken æst ræʔj hɑje komisijone mɑdde pændʒ moqɑjer bɑ tæsmimɑt bɑʃæd. dusti tæʔkid kærd : hæm ʃæhrdɑri bɑjæd æz ɑntʃe dær næzær dɑræd kæmi kutɑh bijɑjæd væ hæm rɑh ɑhæn tɑ tævɑfoq hɑ suræt ɡiræd. ræise komite omrɑne ʃorɑje ʃæhre tehrɑn hæm bɑ tæʔkid bær inke rɑh ɑhæn forsæti bærɑje toseʔe ʃæhrhɑst, ɡoft : tʃeɡɑli xædæmɑte xubi ke rɑh ɑhæn mi dæhæd bɑʔese behbude zendeɡi mærdom mi ʃævæd. eqbɑle ʃɑkeri bɑ tæʔkid bær inke belæxære mæsɑʔeli dær xosuse obure xotute rɑh ɑhæn æz mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh mætræh ʃode æst ke bɑjæd bɑ jek tæsmimi ke be næfʔe mærdom ɡerefte mi ʃævæd ræfʔ ʃævæd, tæsrih kærd : zendeɡi emruz mærdom dær in do mæntæqe be tæsmime mɑ mæsʔulɑne vɑbæste æst. vej æz mæsʔulɑne rɑh ɑhæn xɑst dær mæhzære næmɑjændeɡɑne mærdome tehrɑn dær ʃorɑ tæsmime tɑrixi beɡirænd tɑ æz færdɑ ʃæhrdɑri zæmin hɑ rɑ dær extijɑr beɡiræd væ eqdɑmɑte modirijæte ʃæhri rɑ ændʒɑm dæhænd. ʃɑkeri bɑ tæʔkid bær inke æɡær jek ruz hæm beɡozæræd væ moʃkeli be vodʒud ɑjæd mɑ mæsʔule ettefɑqɑti hæstim ke bærɑje mærdom rox mi dæhæd, xɑterneʃɑn kærd : piʃnæhɑd mi dæhom in zæmine hɑ færdɑ be ʃæhrdɑri vɑɡozɑr ʃævæd æmmɑ tævɑfoq hɑ zærfe moddæte jek mɑh ændʒɑm ʃævæd tɑ hær tʃee zudtær mærdome in do mæntæqe nedʒɑt jɑbænd væ emruz æz zæbɑne ʃæhrdɑrɑne in mæntæqe xæbære xoʃi beʃenævænd. ozvi hejʔæte ræise ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ eʃɑre be moʃkelɑte nɑʃi æz obure xotute rɑh ɑhæn æz mænɑteqe dʒonubi tehrɑn, ɡoft : suræte mesællee moʃæxxæs æst. emruz bɑjæd moʃkelɑt rɑ boreʃ dæhim væ hærkæsi moʔeze væ næsihæt nækonæd zirɑ in hærf hɑ bærɑje mærdome mæntæqee hivdæh væ hidʒdæh nɑn væ ɑb nemi ʃævæd. æbolfæzle qænɑʔæti bɑ tæʔkid bær inke bɑjæd tæsmimi ɡerefte ʃævæd ke bærɑje xoʃhɑli mærdom dær ræsɑne hɑ eʔlɑm ʃævæd, tæsrih kærd : æɡær in moʃkelɑte bærtæræf næʃævæd, mɑ mæsʔul hæstim. vej hæmtʃenin be dæqdæqe mærdome ʃæhæræri eʃɑre kærd væ ɡoft : mærdome ʃæhæræri bærɑje inke betævɑnæd sæfær konænd, dæqdæqe dɑrænd istɡɑh næzdike ʃɑn be bæhre bærdɑri beresæd tɑ bærɑje estefɑde æz rɑh ɑhæne mædʒbur be ræftæn be istɡɑh rɑh ɑhæne mærkæze tehrɑn næʃævænd væ æz sæfærhɑje qejrezæruri æz ʃærq be qærb kɑste ʃævæd. ræʔise komisijone omrɑn væ hæml væ næqle ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn niz pæs æz erɑʔe ɡozɑreʃe modirɑmele rɑh ɑhæn bɑ bæjɑne inke bɑ esteqrɑre dʒete fæn hɑ in tædʒhizɑt be suræte motemærkez æmæl mi konænd væ dær nætidʒe dær in noqte ɑludeɡi zjɑdi be vodʒud mi ɑjæd, tæsrih kærd : qærɑr bud jek filtærɑsjun ændʒɑm ʃævæd ke æz qæzɑ tolide dɑxel niz dɑrim væ mi tævɑnæd bæxʃi æz moʃkelɑte mæhdude hɑje xotut rɑ hæl konæd. æhmæde dæniɑmɑli bɑ eʃɑre be inke æɡær mɑnænde dʒælæsɑte emruz dæh dʒælæse diɡær niz bærɡozɑr ʃævæd be nætidʒe nemi ræsim, ɡoft : moʔtæqedim ke in mehvær bɑjæd mehvære ɡærdeʃɡæri væ pijɑde rɑhi væ tæfrihi ʃævæd ke bɑ tævædʒdʒoh be kæmbudhɑi ke dɑrim ʃæhrdɑri mi xɑhæd fæzɑje sæbz idʒɑd konæd. in dær hɑlist ke ʃæhrdɑri qejmæte xæridɑri zæmin hɑje ɑzɑd ʃode rɑ bær æsɑse nerxe fæzɑje sæbz mi dæhæd, æmmɑ mæsʔulɑne rɑh ɑhæne nerxe tæmɑm ʃode rɑ mætræh mi konænd ke bɑ jekdiɡær besijɑr færq dɑræd. vej xɑter neʃɑn kærd : æɡær tævɑfoq hɑ be suræte jek mosævvæbe næʃævæd væ in do ædæd rɑ be hæm næzdik nækonim, jek sɑle diɡær dʒælæse beɡozɑrim bɑre diɡær væzʔijæt be hæmin ʃærɑjet edɑme dɑræd væ hænuz ʃærmænde mærdom xɑhim bud. dæniɑmɑli tæʔkid kærd : bɑjæd tælɑʃ konim ke tævɑfoq hɑ ændʒɑm ʃævæd. ʃæhrdɑri nemi tævɑnæd pule næqd bedæhæd væ dær qɑlebe tæhɑtor mi tævɑnæd mæʔvæz bedæhæd. pæs lɑzem æst ke jek lɑjehe bærɑje tæsvib ɑværde ʃævæd tɑ moʃkelɑte mɑli bærtæræf ʃævæd. ræise komite hæml væ næqle ʃorɑje ʃæhr piʃnæhɑd dɑd ke hæm ʃæhrdɑri tehrɑn væ hæm rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi piʃnæhɑdɑte mæktube ʃɑn rɑ bærɑje hælle moʃkelɑte konuni mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh be suræte mæktub be ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bedæhænd tɑ dær komisijone omrɑn væ hæml væ næql be suræte tæxæssosi bærræsi ʃævæd. mohsene særxu bɑ bæjɑne inke hæme æʔzɑje ʃorɑje ʃæhr væ mæsʔulɑne rɑh ɑhæn hæmeɡi ezʔɑn dɑrænd ke væzʔijæte konuni mætlub nist væ bɑjæd tæqirɑti dær ʃærɑjete mænɑteq væ dær bɑlɑje tunel hɑ idʒɑd ʃævæd, tæsrih kærd : piʃnæhɑde mæn in æst ke næɡuim zærfe moddæti kɑri ændʒɑm ʃævæd bælke piʃnæhɑde mæktube ʃɑn rɑ bærɑje ʃorɑje ʃæhr ersɑl konænd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd moʃkelɑt dær komisijone omrɑn væ hæml væ næqle ʃorɑ dær qɑlebe dʒælæse ʔi moʃtæræk be dur æz bæhs hɑje hɑʃije ʔi ræfʔ ʃævæd, xɑter neʃɑn kærd : entezɑr dɑrim bæhs hɑje tæxæssosi ʃævæd næ inke dærdel konim. særxu hæmtʃenin piʃnæhɑd dɑd ke dær xosuse tæqire kɑrbæri ærɑzi ɑzɑd ʃode niz pærvænde in sɑmɑndehi hɑ be komisijone mɑdee pændʒ vɑred ʃævæd tɑ tæʔine tæklif ʃævæd. ræise komisijone nezɑræte ʃorɑje ʃæhre tehrɑn bɑ tæʔkid bær inke dær sohbæt hɑje emruz modirɑmele rɑh ɑhæn hæm sedɑqæt bude æst væ hæm dusti, ɡoft : in sedɑqæt forsætist bærɑje hælle moʃkelɑte mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh tehrɑn. ræʔise komisijone nezɑræt væ hoquqi ʃorɑ niz pæs æz erɑʔe ɡozɑreʃe modirɑmele rɑh ɑhæne tehrɑn bɑ tæʔkid bær inke æɡær mɑ enʔetɑf be xærdʒ dæhim be dʒibe mærdom mi rævæd væ æɡær dolæt hæm enʔetɑf be xærdʒ dæhæd bɑz hæm be dʒibe mærdom mi rævæd, edɑme dɑd : bi ʃæk næbɑjæd edʒɑze dæhim væzʔijæte konuni edɑme jɑbæd. vej bɑ tæʔkid bær inke moʃkelɑte konuni næbɑjæd tæbdil be tæhdid ʃævæd, xɑter neʃɑn kærd : tænhɑ æfrɑdi ke æz moʃkelɑte feʔli ɑzɑr mi binænd, mærdom hæstænd. pæs næbɑjæd hælle moʃkelɑt rɑ dærɡir zæmɑn konim. særværi piʃnæhɑd dɑd hælle moʃkelɑte konuni dær tæhɑtor bɑ dolæt ræfʔ ʃævæd væ be ɑjændee mokul næʃævæd. æli sɑberi diɡær ozvi ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn niz tæʔkid kærd : bærɡæʃte ærɑzi dær extijɑre rɑhɑhæn be ʃæhrdɑri ʃɑjæd be suræte jekdʒɑ be læhɑze eqtesɑdi be særfe næbɑʃæd æɡær in ærɑzi be suræt bæxʃ bæxʃ dide ʃævæd væ hær jek æz bæxʃhɑ tævæssote komisijone mɑdee pændʒ tæʔine kɑrbæri ʃævænd, qætʔæn bæræsɑse kɑrbæri tæʔin ʃode, ʃæhrdɑri mitævɑnæd bɑ tævædʒdʒoh be nijɑze mæntæqe, zæminhɑ rɑ xæridɑri konæd. æhmæde mæsdʒede dʒɑmeʔi hæm bɑ bæjɑne inke tæbdile zæmin hɑje ætrɑfe xotute rɑh ɑhæn dær mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh tehrɑn be fæzɑje sæbz nijɑzmænde eʔtebɑr æst, ɡoft : bærɑje ræfʔe moʃkelɑte ʃæhrvændɑne ʃoʔɑri soxæn næɡuim. æhmæde mæsdʒede dʒɑmeʔi bɑ eʃɑre be piʃnæhɑde tæbdile zæmin hɑje ætrɑfe xotute rɑh ɑhæn dær mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh tehrɑn be fæzɑje sæbz tæʔkid kærd : dær ʃærɑjete bi puli ʃæhrdɑri væ bedune mosævvæbe væ rædif dær buddʒe, tʃeɡune mi tævɑn fæzɑje sæbz idʒɑd kærd. vej ɡoft : divisto tʃehel hektɑr zæmin dær ætrɑfe xotute rɑh ɑhæn, særmɑje ʔi dær extijɑre ʃerkæte rɑh ɑhæn æst ke mi tævɑnæd dær extijɑre modirijæte ʃæhri qærɑr ɡiræd. vej ɡoft : idʒɑde pijɑde rɑh væ fæzɑje tæfærrodʒi dær in zæmin hɑ pæs æz qærɑr ɡereftæn dær extijɑre ʃæhrdɑri nijɑzmænde bærnɑmee rizist. mæsdʒede dʒɑmeʔi tæʔkid kærd : ʃæhrdɑri hænuz tærhi bærɑje in mænɑteq be ʃorɑje ʃæhr erɑʔe nækærde æst. vej piʃnæhɑd kærd : komitee moʃtæræki bejne ʃorɑ, ʃæhrdɑri væ rɑh ɑhæne moʃkelɑte in mænɑteq rɑ bærræsi konænd. obure xotute rɑh ɑhæn æz mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh modʒebe nɑrezɑjæti sɑkenɑne in mænɑteq ʃode æst. sejjede ɑqɑi bæʔd æz estemɑʔe soxænɑne æʔzɑje ʃorɑ ɡoft : mɑ dær dolæt be hitʃ onvɑn be donbɑle sodɑ ɡæri nistim væ æz inke bæjɑn mi ʃævæd rɑh ɑhæn dær pej tævɑfoq nist moteʔædʒdʒeb mi ʃævim. e vej edɑme dɑd : ɡærtʃe ʃɑjæd dær tej sɑliɑne ɡozæʃte in rævije vodʒud dɑʃte hæmtʃenɑnke rɑh æhn æz toseʔe xætte se metro be sæmte sækuje rɑh æhn dʒoloɡiri kærde bud æmmɑ emruz in rɑh ɑhæn æst ke be donbɑle tævɑfoq æst tʃerɑ ke mɑ be donbɑle hælle moʃkelɑte ʃæhrvændɑn hæstim. pur sejjed ɑqɑi tæsrih kærd : tænhɑ xɑste mɑ in bude æst ke hæq væ hoquqe rɑh ɑhæn be ræsmijæt ʃenɑxte ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be soxænɑne moʔɑvene ʃæhrdɑr ɡoft : dorost æst dær istɡɑh hɑje ʃæhr hɑje donjɑ fæzɑi kæmtær æz istɡɑh rɑh æhne tehrɑn extesɑs mi dæhænd æmmɑ in rɑ dær næzær dɑʃte bɑʃid ke dær ʃæhri mɑnænde lændæne dæh istɡɑhe bistohæft hektɑri vodʒud dɑræd væ jɑ dær pɑrise dævɑzdæh istɡɑh bɑ meqijɑse bozorɡ. mɑ niz hɑzerim dær ʃæhre tehrɑne do jɑ se istɡɑh diɡær idʒɑd konim væ moteʔɑqebe ɑn æz ærɑzi istɡɑh rɑh æhne feʔli ɑzɑd konim. e pur sejjed ɑqɑi xɑter neʃɑn kærd : mɑ hæmvɑre be donbɑle in bude im ke moʔzælɑte æhɑli in mænɑteq ræfʔ ʃævæd æmmɑ motæʔæssefɑne tævɑfoqi ke mi tævɑnest dær do dʒælæse hɑsel ʃævæd biʃ æz do sɑl be tul ændʒɑmide ke mɑ rɑ neɡærɑn mi konæd. e vej eʃɑre dɑʃt : in rɑ hæm dær næzær beɡirid ke eqdɑmɑte sɑmɑndehi væ omrɑni ʃæhri mærbut be ʃæhrdɑrist væ næbɑjæd æz rɑh æhn entezɑr dɑʃte bɑʃim be tæʔrize pol jɑ idʒɑde tæqɑtoʔ hɑ bepærdɑzæd væli bɑ in hɑle mɑ dær in zæmine niz mosɑedæt hɑje besijɑr ændʒɑm dɑde im ke nemune ɑn zire ɡozære dʒævɑdije bude æst. pur sejjed ɑqɑi dær pɑjɑn eʃɑre dɑʃt : rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmtʃenɑn be donbɑle in tæfɑhom æst tʃerɑ ke hælle moʃkelɑte ʃæhrvændɑn bærɑje mɑ mohem æst væ ʔomidvɑrim in tævɑfoqe xejli zud hɑsel ʃævæd. mæhdi tʃæmrɑn dær devist væ hæftɑd væ pændʒomin dʒælæse ʃorɑ dær pɑjɑne ezhɑrɑte modire ɑmele rɑh ɑhæn væ soxænɑne æʔzɑje ʃorɑ dær rɑbete bɑ bærræsi mæsɑʔele mærbut be obure xotute rɑh ɑhæn dær mænɑteqe hivdæh væ hidʒdæh bɑ erɑʔe piʃnæhɑdɑti be dʒæmʔe bændi næhɑi in bæhs pærdɑxt. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be eʔlɑme ɑmɑdeɡi rɑh ɑhæn væ zæruræte hælle moʃkelɑte ʃæhrvændɑne in mænɑteq piʃnæhɑd mi ʃævæd dʒælæsɑte tæxæssosi væ kɑrʃenɑsi bejne ʃæhrdɑri tehrɑn væ ʃerkæte rɑh ɑhæne dʒomhuri eslɑmi irɑn væ niz komisijon hɑje omrɑn væ hæml væ næql, ʃæhr sɑzi væ meʔmɑri væ bærnɑme væ buddʒe væ færhænɡi væ edʒtemɑʔi bɑ mehværijæte komisijone omrɑne bærɡozɑr ʃævæd væ zærfe moddæte jek mɑh bærɑje nil be tævɑfoqɑte morede næzære nætidʒe be ʃorɑje ʃæhr erɑʔe ʃævæd. tʃæmrɑn edɑme dɑd : dær rɑstɑje resideɡi be moʃkelɑte ʃæhrvændɑne in mænɑteq zæruræt dɑræd eqdɑmɑte sɑmɑndehi æz qæbile tæʔrize zire ɡozærhɑ, tæʔmine roʃænɑi mæʔɑber, idʒɑde pol hɑje ɑbere pijɑde væ niz tæqɑtoʔ hɑje morede nijɑz æz hæmin færdɑ ɑqɑz ʃævæd væ hæmɑhænɡi hɑje lɑzem bejne ʃæhrdɑri væ rɑh æhn suræt pæziræd. ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑn tæsrih kærd : mæʔɑvnæte ʃæhre sɑzi væ meʔmɑri ʃæhrdɑri tehrɑn motɑleʔɑte morede nijɑz dær xosuse kɑrbæri hɑje ærɑzi ɑzɑd ʃode rɑ ændʒɑm dæhæd væ ɑn rɑ be ʃorɑ tæqdim konæd væ bærɑje tæsmim be komisijone mɑdee pændʒ ersɑl ʃævæd væ æɡær nijɑz bud dær ʃorɑje ɑli ʃæhre sɑzi væ meʔmɑri niz mætræh ʃævæd. ræʔise ʃorɑje eslɑmi ʃæhre tehrɑne ezɑfe kærd : ʃæhrdɑri tehrɑn niz bærɑje ændʒɑme tæhɑtor væ niz bærɑje tæʔmine eʔtebɑrɑte morede nijɑz bærɑje tævɑfoqe mɑ bejne ʃæhrdɑri væ rɑh æhne lɑjehe ʔi tænzim be ʃorɑ erɑʔe dæhæd. dær pɑjɑne in piʃnæhɑdɑt ræʔise ʃorɑ be ræʔj ɡozɑʃte ʃod væ morede movɑfeqæte æʔzɑje ʃorɑ niz qærɑr ɡereft. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "احمد مسجد جامعی با بیان اینکه تبدیل زمین های اطراف خطوط راه آهن در مناطق ۱۷ و ۱۸ تهران به فضای سبز نیازمند اعتبار است، گفت: برای رفع مشکلات شهروندان شعاری سخن نگوییم.به گزارش ، در جلسه امروز شورای شهر تهران پس از ارائه گزارش مدیرعامل راه اهن جمهوری اسلامی سخنانی را در خصوص این گزارش بیان کردند.نایب رئیس کمیسیون حمل و نقل شورا با اشاره به اینکه بعد از برجام تنها حوزه ای که توانست از ال سی و فاینانس ها برای توسعه استفاده کند، راه آهن بوده است، گفت: دو سوال در خصوص رفع مشکلات عبور خطوط مترو از مناطق ۱۷ و ۱۸ مطرح است که باید از سوی مسئولان پاسخ داده شود.اسماعیل دوستی ادامه داد: از مسئولان راه آهن می خواهم این سوال را پاسخ دهند که آیا می شود قطارهای دیزلی را در ورود به شهر برقی کرد؟ سوالی که خود من نیز پاسخ آن را نمی دانم که آیا این امکان وجود دارد یا خیر.\n\nوی با تاکید بر اینکه دوگانه سوز شدن قطارها اگر امکان پذیر باشد در کاهش آلودگی ها تا حد قابل توجهی اثرگذار است، خاطرنشان کرد: ساماندهی و تملک اراضی آزاد شده راه آهن نه در بودجه شهرداری پیش بینی شده و نه در برنامه شهرداری و محمل قانونی ندارد.\n\nاین عضو شورا ادامه داد: می توانیم هزینه خرید اراضی را از محل فروش املاک و تهاترها پرداخت کنیم تا شهرداری نیز گرفتار تامین مالی نشود.\n\nوی متذکر شد: اگر کمیسیون ماده ۵ بخواهد تصمیم بگیرد تصمیم ۱۸ گانه می گیرد. به طوری که حتی اگر مدیرعامل راه آهن بگوید که ملک های تجاری به جای هزینه ها می خواهد، ممکن است رای های کمیسیون ماده ۵ مغایر با تصمیمات باشد.\n\nدوستی تاکید کرد: هم شهرداری باید از آنچه در نظر دارد کمی کوتاه بیاید و هم راه آهن تا توافق ها صورت گیرد.رئیس کمیته عمران شورای شهر تهران هم  با تاکید بر اینکه راه آهن فرصتی برای توسعه شهرهاست، گفت: چگالی خدمات خوبی که راه آهن می دهد باعث بهبود زندگی مردم می شود.\n\nاقبال شاکری  با تاکید بر اینکه بالاخره مسائلی در خصوص عبور خطوط راه آهن از مناطق ۱۷ و ۱۸ مطرح شده است که باید با یک تصمیمی که به نفع مردم گرفته می شود رفع شود، تصریح کرد: زندگی امروز مردم در این دو منطقه به تصمیم ما مسئولان وابسته است.\n\nوی از مسئولان راه آهن خواست در محضر نمایندگان مردم تهران در شورا تصمیم تاریخی بگیرند تا از فردا شهرداری زمین ها را در اختیار بگیرد و اقدامات مدیریت شهری را انجام دهند.\n\nشاکری با تاکید بر اینکه اگر یک روز هم بگذرد و مشکلی به وجود آید ما مسئول اتفاقاتی هستیم که برای مردم رخ می دهد، خاطرنشان کرد: پیشنهاد می دهم این زمین ها فردا به شهرداری واگذار شود اما توافق ها ظرف مدت یک ماه انجام شود تا هر چه زودتر مردم این دو منطقه نجات یابند و امروز از زبان شهرداران این منطقه خبر خوشی بشنوند.\n\nعضو هیات رئیسه شورای شهر تهران با اشاره به مشکلات ناشی از عبور خطوط راه آهن از مناطق جنوبی تهران، گفت: صورت مسله مشخص است. امروز باید مشکلات را برش دهیم و هرکسی موعظه و نصیحت نکند زیرا این حرف ها برای مردم منطقه ۱۷ و ۱۸ نان و آب نمی شود.ابوالفضل قناعتی با تاکید بر اینکه باید تصمیمی گرفته شود که برای خوشحالی مردم در رسانه ها اعلام شود، تصریح کرد: اگر این مشکلات برطرف نشود، ما مسئول هستیم.\n\nوی همچنین به دغدغه مردم شهرری اشاره کرد و گفت: مردم شهرری برای اینکه بتواند سفر کنند، دغدغه دارند ایستگاه نزدیک شان به بهره برداری برسد تا برای استفاده از راه آهن مجبور به رفتن به ایستگاه راه آهن مرکز تهران نشوند و از سفرهای غیرضروری از شرق به غرب کاسته شود.\n\nرییس کمیسیون عمران و حمل و نقل شورای اسلامی شهر تهران نیز  پس از ارائه گزارش مدیرعامل راه آهن با بیان اینکه با استقرار جت فن ها این تجهیزات به صورت متمرکز عمل می کنند و در نتیجه در این نقطه آلودگی زیادی به وجود می آید، تصریح کرد: قرار بود یک فیلتراسیون انجام شود که از قضا تولید داخل نیز داریم و می تواند بخشی از مشکلات محدوده های خطوط را حل کند.\n\nاحمد دنیامالی با اشاره به اینکه اگر مانند جلسات امروز ۱۰ جلسه دیگر نیز برگزار شود به نتیجه نمی رسیم، گفت: معتقدیم که این محور باید محور گردشگری و پیاده راهی و تفریحی شود که با توجه به کمبودهایی که داریم شهرداری می خواهد فضای سبز ایجاد کند. این در حالی است که شهرداری قیمت خریداری زمین های آزاد شده را بر اساس نرخ فضای سبز می دهد، اما مسئولان راه آهن نرخ تمام شده را مطرح می کنند که با یکدیگر بسیار فرق دارد.\n\nوی خاطر نشان کرد: اگر توافق ها به صورت یک مصوبه نشود و این دو عدد را به هم نزدیک نکنیم، یک سال دیگر جلسه بگذاریم بار دیگر وضعیت به همین شرایط ادامه دارد و هنوز شرمنده مردم خواهیم بود.\n\nدنیامالی تاکید کرد: باید تلاش کنیم که توافق ها انجام شود. شهرداری نمی تواند پول نقد بدهد و در قالب تهاتر می تواند معوض بدهد. پس لازم است که یک لایحه برای تصویب آورده شود تا مشکلات مالی برطرف شود.\n\nرئیس کمیته حمل و نقل شورای شهر پیشنهاد داد که هم شهرداری تهران و هم راه آهن جمهوری اسلامی پیشنهادات مکتوب شان را برای حل مشکلات کنونی مناطق ۱۷ و ۱۸ به صورت مکتوب به شورای شهر تهران بدهند تا در کمیسیون عمران و حمل و نقل به صورت تخصصی بررسی شود.\n\nمحسن سرخو با بیان اینکه همه اعضای شورای شهر و مسئولان راه آهن همگی اذعان دارند که وضعیت کنونی مطلوب نیست و باید تغییراتی در شرایط مناطق و در بالای تونل ها ایجاد شود، تصریح کرد: پیشنهاد من این است که نگوییم ظرف مدتی کاری انجام شود بلکه پیشنهاد مکتوب شان را برای شورای شهر ارسال کنند.\n\nوی با بیان اینکه باید مشکلات در کمیسیون عمران و حمل و نقل شورا در قالب جلسه ای مشترک به دور از بحث های حاشیه ای رفع شود، خاطر نشان کرد: انتظار داریم بحث های تخصصی شود نه اینکه دردل کنیم.\n\nسرخو همچنین پیشنهاد داد که در خصوص تغییر کاربری اراضی آزاد شده نیز پرونده این ساماندهی ها به کمیسیون ماده ۵ وارد شود تا تعیین تکلیف شود.\n\nرئیس کمیسیون نظارت شورای شهر تهران با تاکید بر اینکه در صحبت های امروز مدیرعامل راه آهن هم صداقت بوده است و هم دوستی، گفت: این صداقت فرصتی است برای حل مشکلات مناطق ۱۷ و ۱۸ تهران.\n\nرییس کمیسیون نظارت و حقوقی شورا نیز پس از ارائه گزارش مدیرعامل راه آهن تهران با تاکید بر اینکه اگر ما انعطاف به خرج دهیم به جیب مردم می رود و اگر دولت هم انعطاف به خرج دهد باز هم به جیب مردم می رود، ادامه داد: بی شک نباید اجازه دهیم وضعیت کنونی ادامه یابد.\n\nوی با تاکید بر اینکه مشکلات کنونی نباید تبدیل به تهدید شود، خاطر نشان کرد: تنها افرادی که از مشکلات فعلی آزار می بینند، مردم هستند. پس نباید حل مشکلات را درگیر زمان کنیم.\n\nسروری پیشنهاد داد حل مشکلات کنونی در تهاتر با دولت رفع شود و به آینده موکول نشود.\n\nعلی صابری دیگر عضو شورای اسلامی شهر تهران نیز تاکید کرد: برگشت اراضی در اختیار راه‌آهن به شهرداری شاید به صورت یکجا به لحاظ اقتصادی به صرفه نباشد اگر این اراضی به صورت بخش بخش دیده شود و هر یک از بخش‌ها توسط کمیسیون ماده ۵ تعیین کاربری شوند، قطعا براساس کاربری تعیین شده، شهرداری می‌تواند با توجه به نیاز منطقه، زمین‌ها را خریداری کند.احمد مسجد جامعی هم با بیان اینکه تبدیل زمین های اطراف خطوط راه آهن در مناطق ۱۷ و ۱۸ تهران به فضای سبز نیازمند اعتبار است، گفت: برای رفع مشکلات شهروندان شعاری سخن نگوییم.\n\nاحمد مسجد جامعی با اشاره به پیشنهاد تبدیل زمین های اطراف خطوط راه آهن در مناطق ۱۷ و ۱۸ تهران به فضای سبز تاکید کرد: در شرایط بی پولی شهرداری و بدون مصوبه و ردیف در بودجه، چگونه می توان فضای سبز ایجاد کرد.\n\nوی گفت: ۲۴۰ هکتار زمین در اطراف خطوط راه آهن، سرمایه ای در اختیار شرکت راه آهن است که می تواند در اختیار مدیریت شهری قرار گیرد.\n\nوی گفت: ایجاد پیاده راه و فضای تفرجی در این زمین ها پس از قرار گرفتن در اختیار شهرداری نیازمند برنامه ریزی است.\n\nمسجد جامعی تاکید کرد: شهرداری هنوز طرحی برای این مناطق به شورای شهر ارائه نکرده است.\n\nوی پیشنهاد کرد: کمیته مشترکی بین شورا، شهرداری و راه آهن مشکلات این مناطق را بررسی کنند.\n\nعبور خطوط راه آهن از مناطق ۱۷ و ۱۸ موجب نارضایتی ساکنان این مناطق شده است. سید آقایی بعد از استماع سخنان اعضای شورا گفت : ما در دولت به هیچ عنوان به دنبال سودا گری نیستیم و از اینکه بیان می شود راه آهن در پی توافق نیست متعجب می شویم.  \n\nوی ادامه داد: گرچه شاید در طی سالیان گذشته این رویه وجود داشته همچنانکه راه اهن از توسعه خط ۳ مترو به سمت سکوی راه اهن جلوگیری کرده بود اما امروز این راه آهن است که به دنبال توافق است چرا که ما به دنبال حل مشکلات شهروندان هستیم.  پور سید آقایی تصریح کرد: تنها خواسته ما این بوده است که حق و حقوق راه آهن به رسمیت شناخته شود.\n\nوی با اشاره به سخنان معاون شهردار گفت : درست است در ایستگاه های شهر های دنیا فضایی کمتر از ایستگاه راه اهن تهران اختصاص می دهند اما این را در نظر داشته باشید که در شهری مانند لندن ۱۰ ایستگاه ۲۷ هکتاری وجود دارد و یا در پاریس ۱۲ ایستگاه با مقیاس بزرگ. ما نیز حاضریم در شهر تهران ۲ یا ۳ ایستگاه دیگر ایجاد کنیم و متعاقب آن از اراضی ایستگاه راه اهن فعلی آزاد کنیم.  \n\nپور سید آقایی خاطر نشان کرد: ما همواره به دنبال این بوده ایم که معضلات اهالی این مناطق رفع شود اما متاسفانه توافقی که می توانست در دو جلسه حاصل شود بیش از دو سال به طول انجامیده که ما را نگران می کند.  \n\nوی اشاره داشت: این را هم در نظر بگیرید که اقدامات ساماندهی و عمرانی شهری مربوط به شهرداری است و نباید از راه اهن انتظار داشته باشیم به تعریض پل یا ایجاد تقاطع ها بپردازد ولی با این حال ما در این زمینه نیز مساعدت های بسیار انجام داده ایم که نمونه آن زیر گذر جوادیه بوده است.\n\nپور سید آقایی در پایان اشاره داشت: راه آهن جمهوری اسلامی ایران همچنان به دنبال این تفاهم است چرا که حل مشکلات شهروندان برای ما مهم است و امیدواریم این توافق خیلی زود حاصل شود.مهدی چمران در دویست و هفتاد و پنجمین جلسه شورا در پایان اظهارات مدیر عامل راه آهن و سخنان اعضای شورا در رابطه با بررسی مسائل مربوط به عبور خطوط راه آهن در مناطق ۱۷ و ۱۸ با ارائه پیشنهاداتی به جمع بندی نهایی این بحث پرداخت.وی گفت: با توجه به اعلام آمادگی راه آهن و ضرورت حل مشکلات شهروندان این مناطق پیشنهاد می شود جلسات تخصصی و کارشناسی بین شهرداری تهران و شرکت راه آهن جمهوری اسلامی ایران و نیز کمیسیون های عمران و حمل و نقل، شهر سازی و معماری و برنامه و بودجه و فرهنگی و اجتماعی با محوریت کمیسیون عمران برگزار شود و ظرف مدت یک ماه برای نیل به توافقات مورد نظر نتیجه به شورای شهر ارائه شود.چمران ادامه داد: در راستای رسیدگی به مشکلات شهروندان این مناطق ضرورت دارد اقدامات ساماندهی از قبیل تعریض زیر گذرها، تامین روشنایی معابر، ایجاد پل های عابر پیاده و نیز تقاطع های مورد نیاز از همین فردا آغاز شود و هماهنگی های لازم بین شهرداری و راه اهن صورت پذیرد.\n\nرییس شورای اسلامی شهر تهران تصریح کرد: معاونت شهر سازی و معماری شهرداری تهران مطالعات مورد نیاز در خصوص کاربری های اراضی آزاد شده را انجام دهد و آن را به شورا تقدیم کند و برای تصمیم به کمیسیون ماده ۵ ارسال شود و اگر نیاز بود در شورای عالی شهر سازی و معماری نیز مطرح شود.\n\nرییس شورای اسلامی شهر تهران اضافه کرد: شهرداری تهران نیز برای انجام تهاتر و نیز برای تامین اعتبارات مورد نیاز برای توافق ما بین شهرداری و راه اهن لایحه ای تنظیم به شورا ارائه دهد.\n\nدر پایان این پیشنهادات رییس شورا به رای گذاشته شد و مورد موافقت اعضای شورا نیز قرار گرفت.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɡozɑreʃhɑje pɑjɑne sɑle ketɑbforuʃihɑje mosko neʃɑn midæhæd ke dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh mærdome rusihe do bærɑbære biʃtær æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh ketɑb xæridɑri kærdeænd. be ɡozɑreʃ, mænɑbeʔe xæbæri rusije æz eqbɑle modʒæddæde mærdome in keʃvær be ketɑbxɑni væ særfe pul bærɑje xæride ketɑb xæbær dɑdænd. bærræsi ɑmɑre foruʃe ketɑb væ ɡozɑreʃe sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh hɑki æz in æst ke mærdome tæqribæne do bærɑbære biʃtær æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh ketɑb xæridɑri kærde ænd. bɑ in hɑl bær æsɑse hæmin ɑmɑrhɑe tʃɑhɑr ketɑb æz pændʒ ketɑbe porforuʃe sɑle ɡozæʃte æz fehreste ketɑbhɑje porforuʃe sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh budeænd. bær æsɑse ɡozɑreʃe « fɑrbæz. ro » ke rɑjzæni færhænɡi irɑn dær mosko ɑn rɑ tærdʒome væ dær extijɑr qærɑr dɑde æst, mæʔmulæn ketɑbhɑje dʒædide fæsl ke æz novɑmbre do hezɑro o pɑnzdæh tɑ pɑnzdæh desɑmbre do hezɑro o ʃɑnzdæh be ærse tʃɑp resideænd, dær fehreste ærzjɑbi qærɑr miɡirænd. be in tærtib mitævɑn ɡoft ke ketɑb « lestænijætsɑ jɑkvɑ » æsære ludmilɑ ulitæsækɑjɑ pændʒɑhoʃeʃ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæhpærɑntezbæste, « zolejxɑ tʃeʃmhɑjæʃ rɑ bɑz mikonæd » æsære ɡuzl jɑxinɑjɑ hæʃtɑdopændʒ hezɑr væ sisædo ʃæst nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæhpærɑntezbæste, « doxtæri dær qætɑr » æsære pulihɑkins sædo nævædopændʒ hezɑr væ divist nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæhpærɑntezbæste, « tɑrixe æsrɑrɑmize bili miliɡɑn » æsære dɑnijel kiz divisto tʃehelotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsæd nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh pærɑntezbæste tʃɑhɑr ketɑbe porforuʃe sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh dær rusije budeænd. æmmɑ dær xosuse ɑsɑre kelɑsike moʔɑser bɑjæd ɡoft ke zoq væ qærihe ketɑbxɑni kæmi dær bejne mærdom tæqir kærde æst : be dʒɑj romɑne dʒordʒ urul « jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr » hæʃtɑdopændʒ hezɑr nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o pɑnzdæhpærɑntezbæste, emsɑl mærdom æz æsære « ʃɑzdee kutʃulu » sonnæte æɡzupæri jek milijun væ sæd hezɑr væ divist nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæhpærɑntezbæste, « ʃærɑb æz ɡolhɑje qɑsedæk » rej bærdæbri hæftsædo bistonoh hezɑr nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh pærɑntezbæste væ « nɑtore dæʃt » dʒorum sɑlindʒær tʃɑhɑrsædo ʃæstojek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd nosxe foruʃ pærɑntezbæste esteqbɑl kærdænd. mænɑbeʔe æsli foruʃ ʃɑmele enteʃɑrɑte bozorɡe rusije væ ketɑbforuʃihɑje bozorɡ miʃævænd. in ɑmɑr æz bɑzɑre ketɑb « probuks. ro » væ ɡozɑreʃhɑje pɑjɑne sɑle mæqɑzehɑje « mosko » væ ʃæbæke ærze ketɑb « tʃitɑje ɡurud » tæhije ʃode æst. kopi ʃod", "text": "گزارش‌های پایان سال کتابفروشی‌های مسکو نشان می‌دهد که در سال ۲۰۱۶ مردم روسیه دو برابر بیشتر از سال ۲۰۱۵ کتاب خریداری کرده‌اند.به گزارش ، منابع خبری روسیه از اقبال مجدد مردم این کشور به کتابخوانی و صرف پول برای خرید کتاب خبر دادند. بررسی آمار فروش کتاب و گزارش سال ۲۰۱۶ حاکی از این است که مردم تقریباً دو برابر بیشتر از سال ۲۰۱۵ کتاب خریداری کرده اند. با این حال بر اساس همین آمارها چهار کتاب از پنج کتاب پرفروش سال گذشته از فهرست کتاب‌های پرفروش سال ۲۰۱۴ بوده‌اند.بر اساس گزارش «فاربز. رو» که رایزنی فرهنگی ایران در مسکو آن را ترجمه و در اختیار قرار داده است، معمولاً کتاب‌های جدید فصل که از نوامبر ۲۰۱۵ تا ۱۵ دسامبر ۲۰۱۶ به عرصه چاپ رسیده‌اند، در فهرست ارزیابی قرار می‌گیرند.به این ترتیب می‌توان گفت که کتاب «لِستنیتسا یاکوا» اثر لودمیلا اولیتسکایا (۵۶ هزار و ۴۵۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶)، «زلیخا چشم‌هایش را باز می‌کند» اثر گوزل یاخینایا (۸۵ هزار و ۳۶۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶)، «دختری در قطار» اثر پولی‌هاکینس (۱۹۵ هزار و ۲۰۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶)، «تاریخ اسرارآمیز بیلی میلیگان» اثر دانیل کیز (۲۴۴ هزار و ۴۰۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶) چهار کتاب پرفروش سال ۲۰۱۶ در روسیه بوده‌اند.اما در خصوص آثار کلاسیک معاصر باید گفت که ذوق و قریحه کتابخوانی کمی در بین مردم تغییر کرده است: به جای رمان جرج اورول «۱۹۸۴» (۸۵ هزار نسخه فروش در سال ۲۰۱۵)، امسال مردم از اثر «شازده کوچولو» سنت اگزوپری (۱ میلیون و ۱۰۰ هزار و ۲۰۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶)، «شراب از گل‌های قاصدک» ری بردبری (۷۲۹ هزار نسخه فروش در سال ۲۰۱۶) و «ناطور دشت» جروم سالینجر (۴۶۱ هزار و ۴۰۰ نسخه فروش) استقبال کردند.منابع اصلی فروش شامل انتشارات بزرگ روسیه و کتابفروشی‌های بزرگ می‌شوند. این آمار از بازار کتاب «Pro-Books.ru» و گزارش‌های پایان سال مغازه‌های «مسکو» و شبکه عرضه کتاب «چیتای گورود» تهیه شده است.کپی شد" }
ɡozɑreʃhɑje pɑjɑne sɑle ketɑbforuʃihɑje mosko neʃɑn midæhæd ke dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh mærdome rusihe do bærɑbære biʃtær æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh ketɑb xæridɑri kærdeænd. be ɡozɑreʃ, mænɑbeʔe xæbæri rusije æz eqbɑle modʒæddæde mærdome in keʃvær be ketɑbxɑni væ særfe pul bærɑje xæride ketɑb xæbær dɑdænd. bærræsi ɑmɑre foruʃe ketɑb væ ɡozɑreʃe sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh hɑki æz in æst ke mærdome tæqribæne do bærɑbære biʃtær æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh ketɑb xæridɑri kærde ænd. bɑ in hɑl bær æsɑse hæmin ɑmɑrhɑe tʃɑhɑr ketɑb æz pændʒ ketɑbe porforuʃe sɑle ɡozæʃte æz fehreste ketɑbhɑje porforuʃe sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh budeænd. bær æsɑse ɡozɑreʃe « fɑrbæz. ro » ke rɑjzæni færhænɡi irɑn dær mosko ɑn rɑ tærdʒome væ dær extijɑr qærɑr dɑde æst, mæʔmulæn ketɑbhɑje dʒædide fæsl ke æz novɑmbre do hezɑro o pɑnzdæh tɑ pɑnzdæh desɑmbre do hezɑro o ʃɑnzdæh be ærse tʃɑp resideænd, dær fehreste ærzjɑbi qærɑr miɡirænd. be in tærtib mitævɑn ɡoft ke ketɑb « lestænijætsɑ jɑkvɑ » æsære ludmilɑ ulitæsækɑjɑ pændʒɑhoʃeʃ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæhpærɑntezbæste, « zolejxɑ tʃeʃmhɑjæʃ rɑ bɑz mikonæd » æsære ɡuzl jɑxinɑjɑ hæʃtɑdopændʒ hezɑr væ sisædo ʃæst nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæhpærɑntezbæste, « doxtæri dær qætɑr » æsære pulihɑkins sædo nævædopændʒ hezɑr væ divist nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæhpærɑntezbæste, « tɑrixe æsrɑrɑmize bili miliɡɑn » æsære dɑnijel kiz divisto tʃehelotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsæd nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh pærɑntezbæste tʃɑhɑr ketɑbe porforuʃe sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh dær rusije budeænd. æmmɑ dær xosuse ɑsɑre kelɑsike moʔɑser bɑjæd ɡoft ke zoq væ qærihe ketɑbxɑni kæmi dær bejne mærdom tæqir kærde æst : be dʒɑj romɑne dʒordʒ urul « jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr » hæʃtɑdopændʒ hezɑr nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o pɑnzdæhpærɑntezbæste, emsɑl mærdom æz æsære « ʃɑzdee kutʃulu » sonnæte æɡzupæri jek milijun væ sæd hezɑr væ divist nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæhpærɑntezbæste, « ʃærɑb æz ɡolhɑje qɑsedæk » rej bærdæbri hæftsædo bistonoh hezɑr nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh pærɑntezbæste væ « nɑtore dæʃt » dʒorum sɑlindʒær tʃɑhɑrsædo ʃæstojek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd nosxe foruʃ pærɑntezbæste esteqbɑl kærdænd. mænɑbeʔe æsli foruʃ ʃɑmele enteʃɑrɑte bozorɡe rusije væ ketɑbforuʃihɑje bozorɡ miʃævænd. in ɑmɑr æz bɑzɑre ketɑb « probuks. ro » væ ɡozɑreʃhɑje pɑjɑne sɑle mæqɑzehɑje « mosko » væ ʃæbæke ærze ketɑb « tʃitɑje ɡurud » tæhije ʃode æst. kopi ʃod
گزارش‌های پایان سال کتابفروشی‌های مسکو نشان می‌دهد که در سال ۲۰۱۶ مردم روسیه دو برابر بیشتر از سال ۲۰۱۵ کتاب خریداری کرده‌اند.به گزارش ، منابع خبری روسیه از اقبال مجدد مردم این کشور به کتابخوانی و صرف پول برای خرید کتاب خبر دادند. بررسی آمار فروش کتاب و گزارش سال ۲۰۱۶ حاکی از این است که مردم تقریباً دو برابر بیشتر از سال ۲۰۱۵ کتاب خریداری کرده اند. با این حال بر اساس همین آمارها چهار کتاب از پنج کتاب پرفروش سال گذشته از فهرست کتاب‌های پرفروش سال ۲۰۱۴ بوده‌اند.بر اساس گزارش «فاربز. رو» که رایزنی فرهنگی ایران در مسکو آن را ترجمه و در اختیار قرار داده است، معمولاً کتاب‌های جدید فصل که از نوامبر ۲۰۱۵ تا ۱۵ دسامبر ۲۰۱۶ به عرصه چاپ رسیده‌اند، در فهرست ارزیابی قرار می‌گیرند.به این ترتیب می‌توان گفت که کتاب «لِستنیتسا یاکوا» اثر لودمیلا اولیتسکایا (۵۶ هزار و ۴۵۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶)، «زلیخا چشم‌هایش را باز می‌کند» اثر گوزل یاخینایا (۸۵ هزار و ۳۶۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶)، «دختری در قطار» اثر پولی‌هاکینس (۱۹۵ هزار و ۲۰۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶)، «تاریخ اسرارآمیز بیلی میلیگان» اثر دانیل کیز (۲۴۴ هزار و ۴۰۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶) چهار کتاب پرفروش سال ۲۰۱۶ در روسیه بوده‌اند.اما در خصوص آثار کلاسیک معاصر باید گفت که ذوق و قریحه کتابخوانی کمی در بین مردم تغییر کرده است: به جای رمان جرج اورول «۱۹۸۴» (۸۵ هزار نسخه فروش در سال ۲۰۱۵)، امسال مردم از اثر «شازده کوچولو» سنت اگزوپری (۱ میلیون و ۱۰۰ هزار و ۲۰۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶)، «شراب از گل‌های قاصدک» ری بردبری (۷۲۹ هزار نسخه فروش در سال ۲۰۱۶) و «ناطور دشت» جروم سالینجر (۴۶۱ هزار و ۴۰۰ نسخه فروش) استقبال کردند.منابع اصلی فروش شامل انتشارات بزرگ روسیه و کتابفروشی‌های بزرگ می‌شوند. این آمار از بازار کتاب «Pro-Books.ru» و گزارش‌های پایان سال مغازه‌های «مسکو» و شبکه عرضه کتاب «چیتای گورود» تهیه شده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɡozɑreʃhɑje pɑjɑne sɑle ketɑbforuʃihɑje mosko neʃɑn midæhæd ke dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh mærdome rusihe do bærɑbære biʃtær æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh ketɑb xæridɑri kærdeænd. be ɡozɑreʃ, mænɑbeʔe xæbæri rusije æz eqbɑle modʒæddæde mærdome in keʃvær be ketɑbxɑni væ særfe pul bærɑje xæride ketɑb xæbær dɑdænd. bærræsi ɑmɑre foruʃe ketɑb væ ɡozɑreʃe sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh hɑki æz in æst ke mærdome tæqribæne do bærɑbære biʃtær æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh ketɑb xæridɑri kærde ænd. bɑ in hɑl bær æsɑse hæmin ɑmɑrhɑe tʃɑhɑr ketɑb æz pændʒ ketɑbe porforuʃe sɑle ɡozæʃte æz fehreste ketɑbhɑje porforuʃe sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh budeænd. bær æsɑse ɡozɑreʃe « fɑrbæz. ro » ke rɑjzæni færhænɡi irɑn dær mosko ɑn rɑ tærdʒome væ dær extijɑr qærɑr dɑde æst, mæʔmulæn ketɑbhɑje dʒædide fæsl ke æz novɑmbre do hezɑro o pɑnzdæh tɑ pɑnzdæh desɑmbre do hezɑro o ʃɑnzdæh be ærse tʃɑp resideænd, dær fehreste ærzjɑbi qærɑr miɡirænd. be in tærtib mitævɑn ɡoft ke ketɑb « lestænijætsɑ jɑkvɑ » æsære ludmilɑ ulitæsækɑjɑ pændʒɑhoʃeʃ hezɑr væ tʃɑhɑrsædo pændʒɑh nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæhpærɑntezbæste, « zolejxɑ tʃeʃmhɑjæʃ rɑ bɑz mikonæd » æsære ɡuzl jɑxinɑjɑ hæʃtɑdopændʒ hezɑr væ sisædo ʃæst nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæhpærɑntezbæste, « doxtæri dær qætɑr » æsære pulihɑkins sædo nævædopændʒ hezɑr væ divist nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæhpærɑntezbæste, « tɑrixe æsrɑrɑmize bili miliɡɑn » æsære dɑnijel kiz divisto tʃehelotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsæd nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh pærɑntezbæste tʃɑhɑr ketɑbe porforuʃe sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh dær rusije budeænd. æmmɑ dær xosuse ɑsɑre kelɑsike moʔɑser bɑjæd ɡoft ke zoq væ qærihe ketɑbxɑni kæmi dær bejne mærdom tæqir kærde æst : be dʒɑj romɑne dʒordʒ urul « jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr » hæʃtɑdopændʒ hezɑr nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o pɑnzdæhpærɑntezbæste, emsɑl mærdom æz æsære « ʃɑzdee kutʃulu » sonnæte æɡzupæri jek milijun væ sæd hezɑr væ divist nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæhpærɑntezbæste, « ʃærɑb æz ɡolhɑje qɑsedæk » rej bærdæbri hæftsædo bistonoh hezɑr nosxe foruʃ dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh pærɑntezbæste væ « nɑtore dæʃt » dʒorum sɑlindʒær tʃɑhɑrsædo ʃæstojek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd nosxe foruʃ pærɑntezbæste esteqbɑl kærdænd. mænɑbeʔe æsli foruʃ ʃɑmele enteʃɑrɑte bozorɡe rusije væ ketɑbforuʃihɑje bozorɡ miʃævænd. in ɑmɑr æz bɑzɑre ketɑb « probuks. ro » væ ɡozɑreʃhɑje pɑjɑne sɑle mæqɑzehɑje « mosko » væ ʃæbæke ærze ketɑb « tʃitɑje ɡurud » tæhije ʃode æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "گزارش‌های پایان سال کتابفروشی‌های مسکو نشان می‌دهد که در سال ۲۰۱۶ مردم روسیه دو برابر بیشتر از سال ۲۰۱۵ کتاب خریداری کرده‌اند.به گزارش ، منابع خبری روسیه از اقبال مجدد مردم این کشور به کتابخوانی و صرف پول برای خرید کتاب خبر دادند. بررسی آمار فروش کتاب و گزارش سال ۲۰۱۶ حاکی از این است که مردم تقریباً دو برابر بیشتر از سال ۲۰۱۵ کتاب خریداری کرده اند. با این حال بر اساس همین آمارها چهار کتاب از پنج کتاب پرفروش سال گذشته از فهرست کتاب‌های پرفروش سال ۲۰۱۴ بوده‌اند.بر اساس گزارش «فاربز. رو» که رایزنی فرهنگی ایران در مسکو آن را ترجمه و در اختیار قرار داده است، معمولاً کتاب‌های جدید فصل که از نوامبر ۲۰۱۵ تا ۱۵ دسامبر ۲۰۱۶ به عرصه چاپ رسیده‌اند، در فهرست ارزیابی قرار می‌گیرند.به این ترتیب می‌توان گفت که کتاب «لِستنیتسا یاکوا» اثر لودمیلا اولیتسکایا (۵۶ هزار و ۴۵۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶)، «زلیخا چشم‌هایش را باز می‌کند» اثر گوزل یاخینایا (۸۵ هزار و ۳۶۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶)، «دختری در قطار» اثر پولی‌هاکینس (۱۹۵ هزار و ۲۰۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶)، «تاریخ اسرارآمیز بیلی میلیگان» اثر دانیل کیز (۲۴۴ هزار و ۴۰۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶) چهار کتاب پرفروش سال ۲۰۱۶ در روسیه بوده‌اند.اما در خصوص آثار کلاسیک معاصر باید گفت که ذوق و قریحه کتابخوانی کمی در بین مردم تغییر کرده است: به جای رمان جرج اورول «۱۹۸۴» (۸۵ هزار نسخه فروش در سال ۲۰۱۵)، امسال مردم از اثر «شازده کوچولو» سنت اگزوپری (۱ میلیون و ۱۰۰ هزار و ۲۰۰ نسخه فروش در سال ۲۰۱۶)، «شراب از گل‌های قاصدک» ری بردبری (۷۲۹ هزار نسخه فروش در سال ۲۰۱۶) و «ناطور دشت» جروم سالینجر (۴۶۱ هزار و ۴۰۰ نسخه فروش) استقبال کردند.منابع اصلی فروش شامل انتشارات بزرگ روسیه و کتابفروشی‌های بزرگ می‌شوند. این آمار از بازار کتاب «Pro-Books.ru» و گزارش‌های پایان سال مغازه‌های «مسکو» و شبکه عرضه کتاب «چیتای گورود» تهیه شده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "...................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri modirkole dæftære ɡærdeʃɡæri xɑredʒi sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ɡoft : bær æsɑse motɑleʔɑte xɑstɡɑhe hæʃtɑdopændʒ dærsæde ɡærdeʃɡærɑni ke bɑjæd dʒæzbe keʃvære mɑ ʃævænd dær orupɑ æst. mohæmmæd pɑke sereʃte ruze jekʃænbe dær hæmɑjeʃe bɑzɑrjɑbi væ næqʃe ɑn dær toseʔe ɡærdeʃɡæri dær mæʃhæd æfzud : orupɑ hæm ɡærdeʃɡærxiz væ hæm ɡærdeʃɡærpæzir æst væ bæxʃe mohemmi æz dærɑmædhɑje in sænʔæt dær ɑndʒɑ motemærkez æst æmmɑ in rævænd dær sire nozuli qærɑr ɡerefte æst. vej ɡoft : dær færɑhæm kærdæne zirsɑxthɑje ɡærdeʃɡæri dær keʃvære nɑmovæffæq bude im væ in dær hɑlist ke hæftɑdopændʒ tɑ hæʃtɑd dærsæd dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri donjɑ dær xɑværemijɑne væ keʃværhɑje eslɑmi væ dær sædre ɑn dær irɑn qærɑr dɑræd. u æfzud : bærɑje dʒæzbe sæhme æsli æmɑn æz ɡærdeʃɡærɑne dʒæhɑn bɑjæd bærnɑmee rizi væ rɑhbordhɑje edʒrɑi moʔæsser rɑ bekɑr ɡereft. vej bɑ eʃɑre be inke be læhɑze eʔteqɑdi sænʔæte ɡærdeʃɡæri bærɑje irɑne besijɑr qɑbele qæbul væ morede tæid æst ɡoft : ɡærdeʃɡæri væ morɑvedɑt bɑ sɑjere færhænɡhɑ væ melæl mi tævɑnæd mɑ rɑ dær ʃenɑxte ɑnɑn jɑri konæd. modirkole dæftære ɡærdeʃɡæri xɑredʒi sɑzemɑne mirɑse færhænɡi æfzud : bɑ estefɑde æz sænʔæte ɡærdeʃɡæri suʔee tæfɑhomɑt æz bejn mi rævæd væ diɡær nemi ʃævæd mærdom rɑ dær nɑdɑni væ kæmi ettelɑʔɑt neɡæh dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be inke sænʔæte ɡærdeʃɡæri biʃ æz pændʒɑh dærsæde eqtesɑde keʃværhɑ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde ɡoft : in sænʔæt dær hælle bohrɑne bikɑri væ idʒɑde neʃɑte eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi tæʔsirɑte ʃeɡærfi dɑræd. u æfzud : mizɑne hæzine dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri jek tʃɑhɑrome sɑjere sænɑjeʔ æst væ toseʔe in sænʔæt dær keʃværhɑ be mæʔnɑje vodʒude æmnijæte edʒtemɑʔi væ refɑhe eqtesɑdist bænɑbærin æz dærsæde sæhme hær keʃvær æz dærɑmæde ɡærdeʃɡæri be onvɑne ʃɑxesi bærɑje toseʔe jɑd mi ʃævæd. vej ɡoft : bɑzɑrjɑbi dorost væ sæhih dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri ɑn æst ke qæbl æz tolide kɑlɑ væ ʔerɑʔe xedmæt bɑjæd sælɑjeq væ nijɑzhɑje ɡærdeʃɡærɑn morede ærzjɑbi qærɑr ɡiræd væ sepæs eqdɑm be ʔerɑʔe xædæmɑt dær behtærin ʃekle momken ʃævæd. u æfzud : be hæmin dælil æst ke dær hoze mæhsulɑt væ dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri hitʃ hærfi bærɑje ɡoftæn nædɑrim. vej ɡoft : tɑ zæmɑni ke bɑzɑre dɑxeli xod rɑ næʃenɑsim væ bærɑje ɑn bærnɑmee rizi nækonim nemi tævɑnim be bɑzɑrhɑje bejne olmelæli bepejvændim. u æfzud : hæzine hɑje lɑzem bærɑje dʒæzbe ɡærdeʃɡærɑn æz suj keʃværhɑje hæmsɑje mɑ ændʒɑm ʃode lezɑ mɑ fæqæt bɑjæd bærnɑmee rizi konim tɑ betævɑnim ɑnhɑ rɑ æz keʃværhɑi mɑnænde dobej, torkije væ æræbestɑn be dɑxel bekeʃɑnim. vej bɑ bæjɑne inke jek ɡærdeʃɡær dær keʃvære torkije væ surije dær moddæte do hæfte eqɑmæte do hezɑr dolɑr xærdʒ mi konæd ɡoft : in dær hɑlist ke hæmin ɡærdeʃɡær dær hæddeæksær jek hæfte eqɑmæt dær irɑne tænhɑ pɑnsædo sioʃeʃ dolɑr xærdʒ mi konæd. u tæʔkid kærd : in rævænd nijɑzmænde ændʒɑme kɑre motɑleʔɑti dæqiq væ bærræsi hæme dʒɑnebe æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sioʃeʃ tæmɑm", "text": "\n...................................................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/12/86\n داخلی.اجتماعی.فرهنگی.گردشگری\n مدیرکل دفتر گردشگری خارجی سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری\nگفت: بر اساس مطالعات خواستگاه 85 درصد گردشگرانی که باید جذب کشور ما\nشوند در اروپا است. محمد پاک سرشت روز یکشنبه در همایش بازاریابی و نقش آن در توسعه\nگردشگری در مشهد افزود: اروپا هم گردشگرخیز و هم گردشگرپذیر است و بخش\nمهمی از درآمدهای این صنعت در آنجا متمرکز است اما این روند در سیر نزولی\nقرار گرفته است. وی گفت: در فراهم کردن زیرساختهای گردشگری در کشور ناموفق بوده ایم و\nاین در حالی است که 75 تا 80 درصد جاذبه های گردشگری دنیا در خاورمیانه و\nکشورهای اسلامی و در صدر آن در ایران قرار دارد. او افزود: برای جذب سهم اصلی امان از گردشگران جهان باید برنامه ریزی و\nراهبردهای اجرایی موثر را بکار گرفت. وی با اشاره به اینکه به لحاظ اعتقادی صنعت گردشگری برای ایران بسیار\nقابل قبول و مورد تایید است گفت: گردشگری و مراودات با سایر فرهنگها و\nملل می تواند ما را در شناخت آنان یاری کند. مدیرکل دفتر گردشگری خارجی سازمان میراث فرهنگی افزود: با استفاده از\nصنعت گردشگری سوء تفاهمات از بین می رود و دیگر نمی شود مردم را در نادانی\nو کمی اطلاعات نگه داشت. وی با اشاره به اینکه صنعت گردشگری بیش از 50 درصد اقتصاد کشورها را\nتحت تاثیر قرار داده گفت: این صنعت در حل بحران بیکاری و ایجاد نشاط\nاقتصادی و اجتماعی تاثیرات شگرفی دارد. او افزود: میزان هزینه در صنعت گردشگری یک چهارم سایر صنایع است و\nتوسعه این صنعت در کشورها به معنای وجود امنیت اجتماعی و رفاه اقتصادی\nاست بنابراین از درصد سهم هر کشور از درآمد گردشگری به عنوان شاخصی برای\nتوسعه یاد می شود. وی گفت: بازاریابی درست و صحیح در صنعت گردشگری آن است که قبل از تولید\nکالا و ارایه خدمت باید سلایق و نیازهای گردشگران مورد ارزیابی قرار گیرد و\nسپس اقدام به ارایه خدمات در بهترین شکل ممکن شود. او افزود: به همین دلیل است که در حوزه محصولات و جاذبه های گردشگری هیچ\nحرفی برای گفتن نداریم. وی گفت: تا زمانی که بازار داخلی خود را نشناسیم و برای آن برنامه ریزی\nنکنیم نمی توانیم به بازارهای بین المللی بپیوندیم. او افزود: هزینه های لازم برای جذب گردشگران از سوی کشورهای همسایه ما\nانجام شده لذا ما فقط باید برنامه ریزی کنیم تا بتوانیم آنها را از\nکشورهایی مانند دبی، ترکیه و عربستان به داخل بکشانیم. وی با بیان اینکه یک گردشگر در کشور ترکیه و سوریه در مدت دو هفته\nاقامت دو هزار دلار خرج می کند گفت: این در حالی است که همین گردشگر در\nحداکثر یک هفته اقامت در ایران تنها 536 دلار خرج می کند. او تاکید کرد: این روند نیازمند انجام کار مطالعاتی دقیق و بررسی همه\nجانبه است.ک/2\n 7496/663/589/660\nشماره 488 ساعت 14:36 تمام\n\n\n " }
...................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri modirkole dæftære ɡærdeʃɡæri xɑredʒi sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ɡoft : bær æsɑse motɑleʔɑte xɑstɡɑhe hæʃtɑdopændʒ dærsæde ɡærdeʃɡærɑni ke bɑjæd dʒæzbe keʃvære mɑ ʃævænd dær orupɑ æst. mohæmmæd pɑke sereʃte ruze jekʃænbe dær hæmɑjeʃe bɑzɑrjɑbi væ næqʃe ɑn dær toseʔe ɡærdeʃɡæri dær mæʃhæd æfzud : orupɑ hæm ɡærdeʃɡærxiz væ hæm ɡærdeʃɡærpæzir æst væ bæxʃe mohemmi æz dærɑmædhɑje in sænʔæt dær ɑndʒɑ motemærkez æst æmmɑ in rævænd dær sire nozuli qærɑr ɡerefte æst. vej ɡoft : dær færɑhæm kærdæne zirsɑxthɑje ɡærdeʃɡæri dær keʃvære nɑmovæffæq bude im væ in dær hɑlist ke hæftɑdopændʒ tɑ hæʃtɑd dærsæd dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri donjɑ dær xɑværemijɑne væ keʃværhɑje eslɑmi væ dær sædre ɑn dær irɑn qærɑr dɑræd. u æfzud : bærɑje dʒæzbe sæhme æsli æmɑn æz ɡærdeʃɡærɑne dʒæhɑn bɑjæd bærnɑmee rizi væ rɑhbordhɑje edʒrɑi moʔæsser rɑ bekɑr ɡereft. vej bɑ eʃɑre be inke be læhɑze eʔteqɑdi sænʔæte ɡærdeʃɡæri bærɑje irɑne besijɑr qɑbele qæbul væ morede tæid æst ɡoft : ɡærdeʃɡæri væ morɑvedɑt bɑ sɑjere færhænɡhɑ væ melæl mi tævɑnæd mɑ rɑ dær ʃenɑxte ɑnɑn jɑri konæd. modirkole dæftære ɡærdeʃɡæri xɑredʒi sɑzemɑne mirɑse færhænɡi æfzud : bɑ estefɑde æz sænʔæte ɡærdeʃɡæri suʔee tæfɑhomɑt æz bejn mi rævæd væ diɡær nemi ʃævæd mærdom rɑ dær nɑdɑni væ kæmi ettelɑʔɑt neɡæh dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be inke sænʔæte ɡærdeʃɡæri biʃ æz pændʒɑh dærsæde eqtesɑde keʃværhɑ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde ɡoft : in sænʔæt dær hælle bohrɑne bikɑri væ idʒɑde neʃɑte eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi tæʔsirɑte ʃeɡærfi dɑræd. u æfzud : mizɑne hæzine dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri jek tʃɑhɑrome sɑjere sænɑjeʔ æst væ toseʔe in sænʔæt dær keʃværhɑ be mæʔnɑje vodʒude æmnijæte edʒtemɑʔi væ refɑhe eqtesɑdist bænɑbærin æz dærsæde sæhme hær keʃvær æz dærɑmæde ɡærdeʃɡæri be onvɑne ʃɑxesi bærɑje toseʔe jɑd mi ʃævæd. vej ɡoft : bɑzɑrjɑbi dorost væ sæhih dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri ɑn æst ke qæbl æz tolide kɑlɑ væ ʔerɑʔe xedmæt bɑjæd sælɑjeq væ nijɑzhɑje ɡærdeʃɡærɑn morede ærzjɑbi qærɑr ɡiræd væ sepæs eqdɑm be ʔerɑʔe xædæmɑt dær behtærin ʃekle momken ʃævæd. u æfzud : be hæmin dælil æst ke dær hoze mæhsulɑt væ dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri hitʃ hærfi bærɑje ɡoftæn nædɑrim. vej ɡoft : tɑ zæmɑni ke bɑzɑre dɑxeli xod rɑ næʃenɑsim væ bærɑje ɑn bærnɑmee rizi nækonim nemi tævɑnim be bɑzɑrhɑje bejne olmelæli bepejvændim. u æfzud : hæzine hɑje lɑzem bærɑje dʒæzbe ɡærdeʃɡærɑn æz suj keʃværhɑje hæmsɑje mɑ ændʒɑm ʃode lezɑ mɑ fæqæt bɑjæd bærnɑmee rizi konim tɑ betævɑnim ɑnhɑ rɑ æz keʃværhɑi mɑnænde dobej, torkije væ æræbestɑn be dɑxel bekeʃɑnim. vej bɑ bæjɑne inke jek ɡærdeʃɡær dær keʃvære torkije væ surije dær moddæte do hæfte eqɑmæte do hezɑr dolɑr xærdʒ mi konæd ɡoft : in dær hɑlist ke hæmin ɡærdeʃɡær dær hæddeæksær jek hæfte eqɑmæt dær irɑne tænhɑ pɑnsædo sioʃeʃ dolɑr xærdʒ mi konæd. u tæʔkid kærd : in rævænd nijɑzmænde ændʒɑme kɑre motɑleʔɑti dæqiq væ bærræsi hæme dʒɑnebe æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sioʃeʃ tæmɑm
...................................................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/12/86 داخلی.اجتماعی.فرهنگی.گردشگری مدیرکل دفتر گردشگری خارجی سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری گفت: بر اساس مطالعات خواستگاه 85 درصد گردشگرانی که باید جذب کشور ما شوند در اروپا است. محمد پاک سرشت روز یکشنبه در همایش بازاریابی و نقش آن در توسعه گردشگری در مشهد افزود: اروپا هم گردشگرخیز و هم گردشگرپذیر است و بخش مهمی از درآمدهای این صنعت در آنجا متمرکز است اما این روند در سیر نزولی قرار گرفته است. وی گفت: در فراهم کردن زیرساختهای گردشگری در کشور ناموفق بوده ایم و این در حالی است که 75 تا 80 درصد جاذبه های گردشگری دنیا در خاورمیانه و کشورهای اسلامی و در صدر آن در ایران قرار دارد. او افزود: برای جذب سهم اصلی امان از گردشگران جهان باید برنامه ریزی و راهبردهای اجرایی موثر را بکار گرفت. وی با اشاره به اینکه به لحاظ اعتقادی صنعت گردشگری برای ایران بسیار قابل قبول و مورد تایید است گفت: گردشگری و مراودات با سایر فرهنگها و ملل می تواند ما را در شناخت آنان یاری کند. مدیرکل دفتر گردشگری خارجی سازمان میراث فرهنگی افزود: با استفاده از صنعت گردشگری سوء تفاهمات از بین می رود و دیگر نمی شود مردم را در نادانی و کمی اطلاعات نگه داشت. وی با اشاره به اینکه صنعت گردشگری بیش از 50 درصد اقتصاد کشورها را تحت تاثیر قرار داده گفت: این صنعت در حل بحران بیکاری و ایجاد نشاط اقتصادی و اجتماعی تاثیرات شگرفی دارد. او افزود: میزان هزینه در صنعت گردشگری یک چهارم سایر صنایع است و توسعه این صنعت در کشورها به معنای وجود امنیت اجتماعی و رفاه اقتصادی است بنابراین از درصد سهم هر کشور از درآمد گردشگری به عنوان شاخصی برای توسعه یاد می شود. وی گفت: بازاریابی درست و صحیح در صنعت گردشگری آن است که قبل از تولید کالا و ارایه خدمت باید سلایق و نیازهای گردشگران مورد ارزیابی قرار گیرد و سپس اقدام به ارایه خدمات در بهترین شکل ممکن شود. او افزود: به همین دلیل است که در حوزه محصولات و جاذبه های گردشگری هیچ حرفی برای گفتن نداریم. وی گفت: تا زمانی که بازار داخلی خود را نشناسیم و برای آن برنامه ریزی نکنیم نمی توانیم به بازارهای بین المللی بپیوندیم. او افزود: هزینه های لازم برای جذب گردشگران از سوی کشورهای همسایه ما انجام شده لذا ما فقط باید برنامه ریزی کنیم تا بتوانیم آنها را از کشورهایی مانند دبی، ترکیه و عربستان به داخل بکشانیم. وی با بیان اینکه یک گردشگر در کشور ترکیه و سوریه در مدت دو هفته اقامت دو هزار دلار خرج می کند گفت: این در حالی است که همین گردشگر در حداکثر یک هفته اقامت در ایران تنها 536 دلار خرج می کند. او تاکید کرد: این روند نیازمند انجام کار مطالعاتی دقیق و بررسی همه جانبه است.ک/2 7496/663/589/660 شماره 488 ساعت 14:36 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri modirkole dæftære ɡærdeʃɡæri xɑredʒi sɑzemɑne mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ɡoft : bær æsɑse motɑleʔɑte xɑstɡɑhe hæʃtɑdopændʒ dærsæde ɡærdeʃɡærɑni ke bɑjæd dʒæzbe keʃvære mɑ ʃævænd dær orupɑ æst. mohæmmæd pɑke sereʃte ruze jekʃænbe dær hæmɑjeʃe bɑzɑrjɑbi væ næqʃe ɑn dær toseʔe ɡærdeʃɡæri dær mæʃhæd æfzud : orupɑ hæm ɡærdeʃɡærxiz væ hæm ɡærdeʃɡærpæzir æst væ bæxʃe mohemmi æz dærɑmædhɑje in sænʔæt dær ɑndʒɑ motemærkez æst æmmɑ in rævænd dær sire nozuli qærɑr ɡerefte æst. vej ɡoft : dær færɑhæm kærdæne zirsɑxthɑje ɡærdeʃɡæri dær keʃvære nɑmovæffæq bude im væ in dær hɑlist ke hæftɑdopændʒ tɑ hæʃtɑd dærsæd dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri donjɑ dær xɑværemijɑne væ keʃværhɑje eslɑmi væ dær sædre ɑn dær irɑn qærɑr dɑræd. u æfzud : bærɑje dʒæzbe sæhme æsli æmɑn æz ɡærdeʃɡærɑne dʒæhɑn bɑjæd bærnɑmee rizi væ rɑhbordhɑje edʒrɑi moʔæsser rɑ bekɑr ɡereft. vej bɑ eʃɑre be inke be læhɑze eʔteqɑdi sænʔæte ɡærdeʃɡæri bærɑje irɑne besijɑr qɑbele qæbul væ morede tæid æst ɡoft : ɡærdeʃɡæri væ morɑvedɑt bɑ sɑjere færhænɡhɑ væ melæl mi tævɑnæd mɑ rɑ dær ʃenɑxte ɑnɑn jɑri konæd. modirkole dæftære ɡærdeʃɡæri xɑredʒi sɑzemɑne mirɑse færhænɡi æfzud : bɑ estefɑde æz sænʔæte ɡærdeʃɡæri suʔee tæfɑhomɑt æz bejn mi rævæd væ diɡær nemi ʃævæd mærdom rɑ dær nɑdɑni væ kæmi ettelɑʔɑt neɡæh dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be inke sænʔæte ɡærdeʃɡæri biʃ æz pændʒɑh dærsæde eqtesɑde keʃværhɑ rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde ɡoft : in sænʔæt dær hælle bohrɑne bikɑri væ idʒɑde neʃɑte eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi tæʔsirɑte ʃeɡærfi dɑræd. u æfzud : mizɑne hæzine dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri jek tʃɑhɑrome sɑjere sænɑjeʔ æst væ toseʔe in sænʔæt dær keʃværhɑ be mæʔnɑje vodʒude æmnijæte edʒtemɑʔi væ refɑhe eqtesɑdist bænɑbærin æz dærsæde sæhme hær keʃvær æz dærɑmæde ɡærdeʃɡæri be onvɑne ʃɑxesi bærɑje toseʔe jɑd mi ʃævæd. vej ɡoft : bɑzɑrjɑbi dorost væ sæhih dær sænʔæte ɡærdeʃɡæri ɑn æst ke qæbl æz tolide kɑlɑ væ ʔerɑʔe xedmæt bɑjæd sælɑjeq væ nijɑzhɑje ɡærdeʃɡærɑn morede ærzjɑbi qærɑr ɡiræd væ sepæs eqdɑm be ʔerɑʔe xædæmɑt dær behtærin ʃekle momken ʃævæd. u æfzud : be hæmin dælil æst ke dær hoze mæhsulɑt væ dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri hitʃ hærfi bærɑje ɡoftæn nædɑrim. vej ɡoft : tɑ zæmɑni ke bɑzɑre dɑxeli xod rɑ næʃenɑsim væ bærɑje ɑn bærnɑmee rizi nækonim nemi tævɑnim be bɑzɑrhɑje bejne olmelæli bepejvændim. u æfzud : hæzine hɑje lɑzem bærɑje dʒæzbe ɡærdeʃɡærɑn æz suj keʃværhɑje hæmsɑje mɑ ændʒɑm ʃode lezɑ mɑ fæqæt bɑjæd bærnɑmee rizi konim tɑ betævɑnim ɑnhɑ rɑ æz keʃværhɑi mɑnænde dobej, torkije væ æræbestɑn be dɑxel bekeʃɑnim. vej bɑ bæjɑne inke jek ɡærdeʃɡær dær keʃvære torkije væ surije dær moddæte do hæfte eqɑmæte do hezɑr dolɑr xærdʒ mi konæd ɡoft : in dær hɑlist ke hæmin ɡærdeʃɡær dær hæddeæksær jek hæfte eqɑmæt dær irɑne tænhɑ pɑnsædo sioʃeʃ dolɑr xærdʒ mi konæd. u tæʔkid kærd : in rævænd nijɑzmænde ændʒɑme kɑre motɑleʔɑti dæqiq væ bærræsi hæme dʒɑnebe æst. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sioʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n...................................................................... مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/12/86\n داخلی.اجتماعی.فرهنگی.گردشگری\n مدیرکل دفتر گردشگری خارجی سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری\nگفت: بر اساس مطالعات خواستگاه 85 درصد گردشگرانی که باید جذب کشور ما\nشوند در اروپا است. محمد پاک سرشت روز یکشنبه در همایش بازاریابی و نقش آن در توسعه\nگردشگری در مشهد افزود: اروپا هم گردشگرخیز و هم گردشگرپذیر است و بخش\nمهمی از درآمدهای این صنعت در آنجا متمرکز است اما این روند در سیر نزولی\nقرار گرفته است. وی گفت: در فراهم کردن زیرساختهای گردشگری در کشور ناموفق بوده ایم و\nاین در حالی است که 75 تا 80 درصد جاذبه های گردشگری دنیا در خاورمیانه و\nکشورهای اسلامی و در صدر آن در ایران قرار دارد. او افزود: برای جذب سهم اصلی امان از گردشگران جهان باید برنامه ریزی و\nراهبردهای اجرایی موثر را بکار گرفت. وی با اشاره به اینکه به لحاظ اعتقادی صنعت گردشگری برای ایران بسیار\nقابل قبول و مورد تایید است گفت: گردشگری و مراودات با سایر فرهنگها و\nملل می تواند ما را در شناخت آنان یاری کند. مدیرکل دفتر گردشگری خارجی سازمان میراث فرهنگی افزود: با استفاده از\nصنعت گردشگری سوء تفاهمات از بین می رود و دیگر نمی شود مردم را در نادانی\nو کمی اطلاعات نگه داشت. وی با اشاره به اینکه صنعت گردشگری بیش از 50 درصد اقتصاد کشورها را\nتحت تاثیر قرار داده گفت: این صنعت در حل بحران بیکاری و ایجاد نشاط\nاقتصادی و اجتماعی تاثیرات شگرفی دارد. او افزود: میزان هزینه در صنعت گردشگری یک چهارم سایر صنایع است و\nتوسعه این صنعت در کشورها به معنای وجود امنیت اجتماعی و رفاه اقتصادی\nاست بنابراین از درصد سهم هر کشور از درآمد گردشگری به عنوان شاخصی برای\nتوسعه یاد می شود. وی گفت: بازاریابی درست و صحیح در صنعت گردشگری آن است که قبل از تولید\nکالا و ارایه خدمت باید سلایق و نیازهای گردشگران مورد ارزیابی قرار گیرد و\nسپس اقدام به ارایه خدمات در بهترین شکل ممکن شود. او افزود: به همین دلیل است که در حوزه محصولات و جاذبه های گردشگری هیچ\nحرفی برای گفتن نداریم. وی گفت: تا زمانی که بازار داخلی خود را نشناسیم و برای آن برنامه ریزی\nنکنیم نمی توانیم به بازارهای بین المللی بپیوندیم. او افزود: هزینه های لازم برای جذب گردشگران از سوی کشورهای همسایه ما\nانجام شده لذا ما فقط باید برنامه ریزی کنیم تا بتوانیم آنها را از\nکشورهایی مانند دبی، ترکیه و عربستان به داخل بکشانیم. وی با بیان اینکه یک گردشگر در کشور ترکیه و سوریه در مدت دو هفته\nاقامت دو هزار دلار خرج می کند گفت: این در حالی است که همین گردشگر در\nحداکثر یک هفته اقامت در ایران تنها 536 دلار خرج می کند. او تاکید کرد: این روند نیازمند انجام کار مطالعاتی دقیق و بررسی همه\nجانبه است.ک/2\n 7496/663/589/660\nشماره 488 ساعت 14:36 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dær in neʃæst ke ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæhæle otɑqe bɑzærɡɑni tæbrize bærɡozɑr ʃod, fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ bɑzærɡɑni æz bæxʃe dolæti væ xosusi ostɑne mærsine torkije væ ostɑn hɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ qærbi, ærdebil væ zændʒɑn hozur dɑʃtænd. ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni tæbriz dær in neʃæst bɑ eʃɑre be eʃterɑkɑte dini væ færhænɡi do keʃvære irɑn væ torkije, ɡoft : dær zæmine hɑje moxtælefe bæstære hæmkɑri moʃtæræk færɑhæm æst. ræhime sɑdeqiɑn zirsɑxthɑje hæml væ næqle æzrobɑjdʒɑne ʃærqi hæmtʃon pærvɑzhɑje mostæqime ruzɑne æz tæbriz be estɑnbol rɑ ɑmeli bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje moʃtæræke ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ torkije dɑnest. vej bɑ tæbrik sɑlruze piruzi enqelɑbe eslɑmi ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ hæmkɑri mæsʔuline dolæti væ bæxʃe xosusi, mizɑne mobɑdelɑte tedʒɑri irɑn væ torkije æfzɑjeʃ jɑbæd. nɑjeb ræʔise otɑqe tæbriz hæm dær in neʃæst, qedmæte sædo si sɑle otɑqe tæbriz væ vodʒude bozorɡtærin bɑzɑre særpuʃide dʒæhɑn dær in ʃæhr rɑ neʃɑnɡære piʃine tedʒɑri ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dɑnest væ ɡoft : ɑjænde toseʔe rævɑbet bɑ torkijee roʃæn æst. pærvize kolini bɑ eʃɑre be inke særmɑje ɡozɑrɑne torkije dær in ostɑn særmɑje ɡozɑri kærde ænd, ezhɑrkærd : zæmine æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑ færɑhæm æst. bærɡozɑri mizæɡærdhɑje tæxæssosi bɑ hozure fæʔɑlɑne eqtesɑdi do tæræf dær zæmine hɑje moxtælef æz bærnɑme hɑje dʒænbi in neʃæst bud. hæft hezɑro divisto siodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft slæʃ divisto tʃehelopændʒ", "text": "در این نشست كه روز چهارشنبه در محل اتاق بازرگانی تبریز برگزار شد، فعالان اقتصادی و بازرگانی از بخش دولتی و خصوصی استان مرسین تركیه و استان های آذربایجان شرقی و غربی، اردبیل و زنجان حضور داشتند.\nرییس اتاق بازرگانی تبریز در این نشست با اشاره به اشتراكات دینی و فرهنگی دو كشور ایران و تركیه، گفت: در زمینه های مختلف بستر همكاری مشترك فراهم است.\nرحیم صادقیان زیرساختهای حمل و نقل اذربایجان شرقی همچون پروازهای مستقیم روزانه از تبریز به استانبول را عاملی برای گسترش همكاری های مشترك آذربایجان شرقی و تركیه دانست.\nوی با تبریك سالروز پیروزی انقلاب اسلامی اظهار امیدواری كرد: با همكاری مسوولین دولتی و بخش خصوصی، میزان مبادلات تجاری ایران و تركیه افزایش یابد.\nنایب رییس اتاق تبریز هم در این نشست، قدمت 130 ساله اتاق تبریز و وجود بزرگترین بازار سرپوشیده جهان در این شهر را نشانگر پیشینه تجاری استان آذربایجان شرقی دانست و گفت: آینده توسعه روابط با تركیه روشن است.\nپرویز كلینی با اشاره به اینكه سرمایه گذاران تركیه در این استان سرمایه گذاری كرده اند، اظهاركرد: زمینه افزایش همكاری ها فراهم است.\nبرگزاری میزگردهای تخصصی با حضور فعالان اقتصادی دو طرف در زمینه های مختلف از برنامه های جنبی این نشست بود.\n7232/587/245\n " }
dær in neʃæst ke ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæhæle otɑqe bɑzærɡɑni tæbrize bærɡozɑr ʃod, fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ bɑzærɡɑni æz bæxʃe dolæti væ xosusi ostɑne mærsine torkije væ ostɑn hɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ qærbi, ærdebil væ zændʒɑn hozur dɑʃtænd. ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni tæbriz dær in neʃæst bɑ eʃɑre be eʃterɑkɑte dini væ færhænɡi do keʃvære irɑn væ torkije, ɡoft : dær zæmine hɑje moxtælefe bæstære hæmkɑri moʃtæræk færɑhæm æst. ræhime sɑdeqiɑn zirsɑxthɑje hæml væ næqle æzrobɑjdʒɑne ʃærqi hæmtʃon pærvɑzhɑje mostæqime ruzɑne æz tæbriz be estɑnbol rɑ ɑmeli bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje moʃtæræke ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ torkije dɑnest. vej bɑ tæbrik sɑlruze piruzi enqelɑbe eslɑmi ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ hæmkɑri mæsʔuline dolæti væ bæxʃe xosusi, mizɑne mobɑdelɑte tedʒɑri irɑn væ torkije æfzɑjeʃ jɑbæd. nɑjeb ræʔise otɑqe tæbriz hæm dær in neʃæst, qedmæte sædo si sɑle otɑqe tæbriz væ vodʒude bozorɡtærin bɑzɑre særpuʃide dʒæhɑn dær in ʃæhr rɑ neʃɑnɡære piʃine tedʒɑri ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dɑnest væ ɡoft : ɑjænde toseʔe rævɑbet bɑ torkijee roʃæn æst. pærvize kolini bɑ eʃɑre be inke særmɑje ɡozɑrɑne torkije dær in ostɑn særmɑje ɡozɑri kærde ænd, ezhɑrkærd : zæmine æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑ færɑhæm æst. bærɡozɑri mizæɡærdhɑje tæxæssosi bɑ hozure fæʔɑlɑne eqtesɑdi do tæræf dær zæmine hɑje moxtælef æz bærnɑme hɑje dʒænbi in neʃæst bud. hæft hezɑro divisto siodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft slæʃ divisto tʃehelopændʒ
در این نشست كه روز چهارشنبه در محل اتاق بازرگانی تبریز برگزار شد، فعالان اقتصادی و بازرگانی از بخش دولتی و خصوصی استان مرسین تركیه و استان های آذربایجان شرقی و غربی، اردبیل و زنجان حضور داشتند. رییس اتاق بازرگانی تبریز در این نشست با اشاره به اشتراكات دینی و فرهنگی دو كشور ایران و تركیه، گفت: در زمینه های مختلف بستر همكاری مشترك فراهم است. رحیم صادقیان زیرساختهای حمل و نقل اذربایجان شرقی همچون پروازهای مستقیم روزانه از تبریز به استانبول را عاملی برای گسترش همكاری های مشترك آذربایجان شرقی و تركیه دانست. وی با تبریك سالروز پیروزی انقلاب اسلامی اظهار امیدواری كرد: با همكاری مسوولین دولتی و بخش خصوصی، میزان مبادلات تجاری ایران و تركیه افزایش یابد. نایب رییس اتاق تبریز هم در این نشست، قدمت 130 ساله اتاق تبریز و وجود بزرگترین بازار سرپوشیده جهان در این شهر را نشانگر پیشینه تجاری استان آذربایجان شرقی دانست و گفت: آینده توسعه روابط با تركیه روشن است. پرویز كلینی با اشاره به اینكه سرمایه گذاران تركیه در این استان سرمایه گذاری كرده اند، اظهاركرد: زمینه افزایش همكاری ها فراهم است. برگزاری میزگردهای تخصصی با حضور فعالان اقتصادی دو طرف در زمینه های مختلف از برنامه های جنبی این نشست بود. 7232/587/245
[ { "content": "turn phonemes into persian: dær in neʃæst ke ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mæhæle otɑqe bɑzærɡɑni tæbrize bærɡozɑr ʃod, fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ bɑzærɡɑni æz bæxʃe dolæti væ xosusi ostɑne mærsine torkije væ ostɑn hɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ qærbi, ærdebil væ zændʒɑn hozur dɑʃtænd. ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni tæbriz dær in neʃæst bɑ eʃɑre be eʃterɑkɑte dini væ færhænɡi do keʃvære irɑn væ torkije, ɡoft : dær zæmine hɑje moxtælefe bæstære hæmkɑri moʃtæræk færɑhæm æst. ræhime sɑdeqiɑn zirsɑxthɑje hæml væ næqle æzrobɑjdʒɑne ʃærqi hæmtʃon pærvɑzhɑje mostæqime ruzɑne æz tæbriz be estɑnbol rɑ ɑmeli bærɑje ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje moʃtæræke ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi væ torkije dɑnest. vej bɑ tæbrik sɑlruze piruzi enqelɑbe eslɑmi ezhɑre ʔomidvɑri kærd : bɑ hæmkɑri mæsʔuline dolæti væ bæxʃe xosusi, mizɑne mobɑdelɑte tedʒɑri irɑn væ torkije æfzɑjeʃ jɑbæd. nɑjeb ræʔise otɑqe tæbriz hæm dær in neʃæst, qedmæte sædo si sɑle otɑqe tæbriz væ vodʒude bozorɡtærin bɑzɑre særpuʃide dʒæhɑn dær in ʃæhr rɑ neʃɑnɡære piʃine tedʒɑri ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dɑnest væ ɡoft : ɑjænde toseʔe rævɑbet bɑ torkijee roʃæn æst. pærvize kolini bɑ eʃɑre be inke særmɑje ɡozɑrɑne torkije dær in ostɑn særmɑje ɡozɑri kærde ænd, ezhɑrkærd : zæmine æfzɑjeʃe hæmkɑri hɑ færɑhæm æst. bærɡozɑri mizæɡærdhɑje tæxæssosi bɑ hozure fæʔɑlɑne eqtesɑdi do tæræf dær zæmine hɑje moxtælef æz bærnɑme hɑje dʒænbi in neʃæst bud. hæft hezɑro divisto siodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft slæʃ divisto tʃehelopændʒ", "role": "user" }, { "content": "در این نشست كه روز چهارشنبه در محل اتاق بازرگانی تبریز برگزار شد، فعالان اقتصادی و بازرگانی از بخش دولتی و خصوصی استان مرسین تركیه و استان های آذربایجان شرقی و غربی، اردبیل و زنجان حضور داشتند.\nرییس اتاق بازرگانی تبریز در این نشست با اشاره به اشتراكات دینی و فرهنگی دو كشور ایران و تركیه، گفت: در زمینه های مختلف بستر همكاری مشترك فراهم است.\nرحیم صادقیان زیرساختهای حمل و نقل اذربایجان شرقی همچون پروازهای مستقیم روزانه از تبریز به استانبول را عاملی برای گسترش همكاری های مشترك آذربایجان شرقی و تركیه دانست.\nوی با تبریك سالروز پیروزی انقلاب اسلامی اظهار امیدواری كرد: با همكاری مسوولین دولتی و بخش خصوصی، میزان مبادلات تجاری ایران و تركیه افزایش یابد.\nنایب رییس اتاق تبریز هم در این نشست، قدمت 130 ساله اتاق تبریز و وجود بزرگترین بازار سرپوشیده جهان در این شهر را نشانگر پیشینه تجاری استان آذربایجان شرقی دانست و گفت: آینده توسعه روابط با تركیه روشن است.\nپرویز كلینی با اشاره به اینكه سرمایه گذاران تركیه در این استان سرمایه گذاری كرده اند، اظهاركرد: زمینه افزایش همكاری ها فراهم است.\nبرگزاری میزگردهای تخصصی با حضور فعالان اقتصادی دو طرف در زمینه های مختلف از برنامه های جنبی این نشست بود.\n7232/587/245\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ketɑb \" ækkɑsi mostænæd \" ɑmuzeʃ, tæhlil væ næqde ækkɑsi mostænæde irɑn væ dʒæhɑn pærɑntezbæste neveʃte æliækbære ʃirrʒiɑne montæʃer ʃod. ʃiræʒiɑn dærbɑre in ketɑb be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : in ketɑb zemne ɑmuzeʃe ækkɑsi mostænæd, ævvælin ketɑbe tæʔlifi næzærijepærdɑzi moxtæs be ækkɑsi mostænæd æst ke dær irɑne montæʃer miʃævæd. dær hæqiqæte in ketɑb, do ketɑb æst væ dær do bæxʃ tælɑʃ mikonæd zemne ɑmuzeʃe bejnolmelæli in herfe dær bæxʃe ævvæl væ bɑ tæhlil væ næqde ækkɑsi mostænæde irɑn væ dʒæhɑn dær bæxʃe dovvome næsæbte be bineʃe irɑni xodɑɡɑhi bedæhæd tɑ betævɑnim zemne bekɑrɡiri elmi æz in zæbɑn, hæm modern ʃævim væ hæm eʔteqɑdɑtmɑn rɑ færɑmuʃ nækonim væ ɑn rɑ tækɑmol bæxʃim, zirɑ eʔteqɑde bitæxæssos kɑrɑi nædɑræd væ tæxæssose bieʔteqɑd mondʒær be xærɑbi biʃ æz ɑbɑdi miʃævæd. u æfzud : ʃɑjæd tæʔædʒdʒob konid tʃerɑ do ketɑb dær jek modʒællæde montæʃer ʃode æst ɑnhæm dær zæmɑnei ke dær ɑn ketɑbsɑzi sæxt rɑjedʒ æst. mænzur æz ketɑbsɑzi, montɑʒe æfkɑre diɡærɑn dær qejbæte noqtenæzære nevisænde æst ke æqle moxɑtæbe irɑni rɑ dotʃɑre tæʔællol væ xɑmuʃi dær moqɑjese bɑ dorɑne ʃokufɑiæʃ pærɑntezbæste kærde æst væ neʃɑne ɑn sekolɑrize ʃodæne bærxi mæqɑlɑt væ pɑjɑnnɑmehɑje dɑneʃɡɑhist, mæxsusæn dær reʃtehɑje olume ensɑni ke ækkɑsi mostænæd bɑ ɑn næsæbte mostæqim dɑræd. ʃiræʒiɑn hæmtʃenin ɡoft : dær in noʔ ɑsɑr ke emruz dær qɑlebe pɑjɑnnɑme, mæqɑlee elmi væ ketɑb bɑ ɑnhɑ movɑdʒehim, zemne motɑleʔe ɑnhɑ æz \" tʃebudeɡi \" mozu tævæssote nevisændee mottæleʔ miʃævim æmmɑ \" kejbudeɡi \" moællef ke didɡɑh u æz ɑn beræmjexizæd, penhɑn mimɑnd. bɑjæd tævædʒdʒoh kærd \" næzær \" nevisænde \" mozeʔe \" u nist, mæn mitævɑnæm næzærɑte motenævveʔ næ moteʔɑrez pærɑntezbæste bɑ jek mozeʔ ettexɑz konæm væ ɡɑh næzærɑti rɑ bedune mozeʔ eʔlɑm konæm. tʃe tʃiz be næzærɑte mɑ eʔtebɑr mibæxʃæd? dær in noʔ kɑr, nevisænde dær ezɑje penhɑn kærdæne mozeʔe xod, ændiʃehɑ rɑ bɑ hæm moqɑjese mikonæd væ æz ɑn nætidʒe miɡiræd qɑfel æz inke nætidʒe u be eʔtebɑre mozeʔ, ærzeʃ væ sænædijæt xɑhæd jɑft. nevisænde bærɑje eʔlɑne tʃe kæsi budæne xod, nɑtʃɑr æst ebtedɑ æz eʔteqɑdɑte ʃæxsi væ bɑværhɑje dini væ ærzeʃi xod defɑʔ konæd ke sækulɑrizisjune ɑn rɑ be ræsmijæt nemiʃenɑsæd væ be tæʔviq miændɑzæd. in pæʒ. væhʃɡær edɑme dɑd : estemrɑre in mæxfi kærdæne mozeʔ, piɑmædhɑje væhʃætnɑki bærɑje hoze fekre irɑni dær ærse olume ensɑni be bɑr xɑhæd ɑːværæd. emruz nevisændeɡɑn tærdʒih midæhænd bɑ penhɑn kærdæne xod, xodeʃɑn rɑ neʃɑn bedæhænd æɡær bexɑhæm bɑ mesɑle qæzije rɑ roʃæntær konæm bɑjæd beɡujæm : mozeʔe nevisænde dær ɑleme æks mɑnænde \" bæk ɡærɑnd \" æst. nevisændeɡɑn tærdʒih midæhænd æksʃɑn bedune bækɡærɑnd bijoftæd, dær hɑlike dær ɡozæʃte nevisændeɡɑne eʔtebɑre jek neveʃte jɑ æks rɑ be \" ettesɑl væ tænɑsob furɡærɑnd væ bæk ɡærɑnd \" ɑn tæʃxis midɑdænd. lɑzem be tozih æst ke bærxælɑf tæsævvore omumi, ækɑsɑne bærdʒæste mostænæd dær dʒæhɑn dær reʃte eqtesɑd, hoquq, tɑrix, olume sjɑsiː, mærdomʃenɑsi, dʒɑmeʔeʃenɑsi væ fælsæfe fɑreqottæhsil ʃodeænd væ hædæfe ɑnhɑ æz ɑmædæn be in herfe estefɑde æz qɑbelijæte viʒe bæjɑn, dær ækkɑsi mostænæd æst væ be hæmin dælile ækkɑsi mostænæd dær mærze zibɑʃenɑsi honæri væ olume ensɑni soknɑe ɡozide æst. in honærmænd bɑ bæjɑne in ke jek mostænædkɑr midɑnæd rɑh residæn be hæqiqæt, æz vɑqeʔijæt miɡozæræd, tæsrih kærd : bedune tæʔrife dʒɑmeʔ æz vɑqeʔijæt, hæqiqæte ʃæxsi miʃævæd bænɑbærin mostænædkɑr æz dele vɑqeʔijæt væ æz dærune tɑrix be hæqiqæt miændiʃæd, næ dær xælæʔ jɑ æz dærune vɑqeʔijæthɑje dæstee dovvom. estefɑde kærdæn æz vɑqeʔijæthɑje dæstee dovvom dær sinæmɑ væ telvizijon væ æstudijomhɑje værzeʃi ke mæn nɑme \" tɑnɑkurɑje vɑqeʔijæt \" rɑ bær ɑn miɡozɑræm tʃenɑn jektæræfe æst ke mærdome irɑn mæʔnɑje zendeɡi xod rɑ dær film væ serijɑl væ værzeʃe qæhremɑni midʒujænd, næ mæʔnɑje film væ serijɑl væ værzeʃ rɑ æz zendeɡi. hɑlɑ bɑ tʃenin bæk ɡærɑndi soʔɑle mæn be onvɑne ækɑse mostænæd in æst : ɑiɑ futbɑl væ honærmændɑne sinæmɑ væ telvizijon væ ævɑmele poʃt væ ruje sæhne ɑn, dʒɑj næqde vɑqeʔi væ bærɑbære dʒɑmeʔe rɑ be ærsehɑje diɡær honær væ tæfækkor midæhænd? ɑiɑ hæme mærdome irɑn bɑjæd futbɑlist jɑ bɑziɡær kɑrɡærdɑn jɑ tæmɑʃɑtʃi bɑʃænd tɑ be sæʔɑdæte murdænæzre xod beresænd? ʃiræʒiɑn æfzud : moteæʔssefɑne bexɑtere tʃenin efrɑti ke nɑʃi æz ɑliɡɑræʃi æʃrɑfsɑlɑri pærɑntezbæste færhænɡi eqtesɑdist fæʔɑlɑne in ærse rɑ tʃenɑn delbæste vɑqeʔijæthɑje dæstee dovvom kærde ke be xɑtere hefze eʔtebɑre xod hɑzer be moʔɑveze ɑn bɑ vɑqeʔijæte dæstee ævvæl nistænd. bær xod vɑdʒeb midɑnæm be in æzizɑn beɡujæm honærmænde roʃænfekr nist, hæmɑntor ke roʃænfekre filsuf nist væ filsufe roʃænfekr, hær kodɑm dʒɑjɡɑh væ esɑlæte xod rɑ dɑrænd væ hær kodɑm be xɑtere tæmɑjoz, ærsei dʒodɑ rɑ be xod extesɑs midæhænd, hærtʃænd mjɑne ɑnhɑ pejvændhɑje zærifist. u hæmtʃenin dærbɑree ækkɑsi mostænæd ezhɑr kærd : ækkɑsi mostænæde eʔtebɑræʃ rɑ æz \" vɑqeʔijæte dæstee ævvæl \" miɡiræd væ æz ɑndʒɑ ke hær færhænɡi læhn væ læhdʒee mæxsus be vɑqeʔijæt dɑræd, irɑn niz vɑqeʔijæte xodæʃ rɑ dɑræd. bɑjæd ɑn rɑ ʃenɑxt væ ʃenɑxte ɑn nijɑzmænde hæmneʃini bɑ bozorɡɑne ædæb væ hekmæte in særzæmin æst. dʒɑmeʔe irɑn væ tɑrixe irɑn, mostænæd æst. hitʃ keʃværi be ændɑze irɑn bæhɑje vɑqeʔijæte dæstee ævvæl rɑ næpærdɑxte æst. nevisænde ketɑbe ækkɑsi mostænæd bɑ erɑee do rɑh hæl bærɑje ɡæʃudæne rɑh fekr bærɑje ækkɑsi irɑn ezhɑr kærd : ævvælin rɑh in æst ke dʒæʃnvɑrehɑje dolæti væ xosusi qezɑvæte xod rɑ æz ruje æks be ruje ækɑs bijɑværænd. jæʔni be dʒɑj inke fæqæt ruje æks qezɑvæt konænd, be dæstɑværd, bɑvær væ fekre ækɑsɑn niz bæhɑ bedæhænd. sisteme ærzeʃɡozɑri ækkɑsi qærb, mjɑne prize væ æwærd færq miɡozɑræd, væli mɑ dær ækkɑsi irɑn væ dær dʒæʃnvɑrehɑe fæqæt be ækse bærænde dʒɑjeze midæhim, dær hɑlike dær sistem væ ræveʃe ærzeʃɡozɑri qærb be ækɑse bæhɑi viʒe dɑde miʃævæd. ʃiræʒiɑn hæmtʃenin onvɑn kærd : dær in ʃive poroʒe ækkɑsi dær kenɑr rezome ækɑs væ dæqdæqehɑje u morede qezɑvæt qærɑr miɡiræd æmmɑ dær irɑn dɑværɑne ækɑs rɑ bedune ʃenɑxt æz xod væ rojɑhɑjæʃ morede qezɑvæt qærɑr midæhænd ke in mæsʔæle fæʔɑlɑne dʒædide in ærse rɑ dotʃɑre særdærɡomi kærde æst. tæsævvor konid bɑ hæmin emkɑnɑt ke hæst væ be dʒɑj hæzine kærdæn bærɑje dʒæʃnvɑrehɑje dolæti væ xosusi ke hædæfe ɑnhɑ erɑʔe bilɑne kɑr jɑ porkærdæne xælæʔe ækshɑje rævɑbete omumi væ tæbliqɑte sɑzmɑn væ ʃerkæthɑst væ nætidʒee do dæhe tɑrixe bærɡozɑri ɑnhɑ neʃɑn midæhæd hitʃ kɑrkærde bolændmoddæt nædɑrænd væ sudeʃɑn be hæmɑn dore bærɡozɑri xætm miʃævæd, kæmi fekr konim. u dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : rɑh hælle dovvom ke rɑh hælle ævvæle ɑn rɑ emkɑnpæzirtær misɑzæd, motemærkez ʃodæn ruje mæbɑhesse teorike tæʔlifi dær kenɑr tærdʒome æst. be ebɑræte diɡær tæsise jek \" nehzæte motɑleʔe \" ke æfrɑdæʃ tælɑʃ mikonænd æz næzærijepærdɑzɑne moʔɑsere in ærse tʃon rolɑn bɑræt væ suzɑne suntɑɡ væ vɑltær biniɑmin be mælɑsdrɑ, ætɑr væ molɑnɑ væ ebnsinɑ væ ʃejxe eʃrɑq pol bezænænd væ tærdʒome rɑ be tæʔlife motemɑjel konænd. ketɑbe \" ækkɑsi mostænæd \" ɑqɑze tʃenin rɑhist væ mæn bedin væsile ʃomɑ rɑ be motɑleʔe ɑn dæʔvæt mikonæm. \" ækkɑsi mostænæd \" æz suj næʃre ʃurɑfærin be tʃɑp reside æst. entehɑje pæjɑm", "text": "\nکتاب \"عکاسی مستند\" (آموزش، تحلیل و نقد عکاسی مستند ایران و جهان) نوشته علی‌اکبر شیرژیان منتشر شد.\n\n\n\nشیرژیان درباره این کتاب به خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران‌ (ایسنا)، گفت: این کتاب ضمن آموزش عکاسی مستند، اولین کتاب تألیفی نظریه‌پردازی مختص به عکاسی مستند است که در ایران منتشر می‌شود. در حقیقت این کتاب، دو کتاب است و در دو بخش تلاش می‌کند ضمن آموزش بین‌المللی این حرفه در بخش اول و با تحلیل و نقد عکاسی مستند ایران و جهان در بخش دوم نسبت به بینش ایرانی خودآگاهی بدهد تا بتوانیم ضمن به‌کارگیری علمی از این زبان، هم مدرن شویم و هم اعتقادات‌مان را فراموش نکنیم و آن‌ را تکامل بخشیم، زیرا اعتقاد بی‌تخصص کارایی ندارد و تخصص بی‌اعتقاد منجر به خرابی بیش از آبادی می‌شود. \n\n\n\n\n\nاو افزود: شاید تعجب کنید چرا دو کتاب در یک مجلد منتشر شده است؛ آن‌هم در زمانه‌ای که در آن کتاب‌سازی سخت رایج است. منظور از کتاب‌سازی، مونتاژ افکار دیگران در غیبت نقطه‌نظر نویسنده است که عقل مخاطب ایرانی را دچار تعلل و خاموشی (در مقایسه با دوران شکوفایی‌اش) کرده است و نشانه آن سکولاریزه شدن برخی مقالات و پایان‌نامه‌های دانشگاهی است، مخصوصا در رشته‌های علوم انسانی که عکاسی مستند با آن نسبت مستقیم دارد.\n\n\n\nشیرژیان همچنین گفت: در این نوع آثار که امروز در قالب پایان‌نامه، مقاله علمی و کتاب با آن‌ها مواجه‌ایم، ضمن مطالعه آن‌ها از \"چه‌بودگی\" موضوع توسط نویسنده مطلع می‌شویم اما \"کی‌بودگی\" مؤلف که دیدگاه او از آن برمی‌خیزد، پنهان می‌ماند. باید توجه کرد \"نظر\" نویسنده \"موضع\" او نیست، من می‌توانم نظرات متنوع (نه متعارض) با یک موضع اتخاذ کنم و گاه نظراتی را بدون موضع اعلام کنم. چه چیز به نظرات ما اعتبار می‌بخشد؟ در این نوع کار، نویسنده در ازای پنهان کردن موضع خود، اندیشه‌ها را با هم مقایسه می‌کند و از آن نتیجه می‌گیرد غافل از این‌که نتیجه او به اعتبار موضع، ارزش و سندیت خواهد یافت. نویسنده برای اعلان چه کسی بودن خود، ناچار است ابتدا از اعتقادات شخصی و باورهای دینی و ارزشی خود دفاع کند که سکولاریزیسیون آن را به رسمیت نمی‌شناسد و به تعویق می‌اندازد. \n\n\n\nاین پژ.وهشگر ادامه داد: استمرار این مخفی کردن موضع، پیامدهای وحشتناکی برای حوزه فکر ایرانی در عرصه علوم انسانی به بار خواهد آورد. امروز نویسندگان ترجیح می‌دهند با پنهان کردن خود، خودشان را نشان بدهند اگر بخواهم با مثال قضیه را روشن‌تر کنم باید بگویم: موضع نویسنده در عالم عکس مانند \"بک گراند\" است. \n\nنویسندگان ترجیح می‌دهند عکس‌شان بدون بک‌گراند بیفتد، در حالی‌که در گذشته نویسندگان اعتبار یک نوشته یا عکس را به \"اتصال و تناسب فورگراند و بک گراند\" آن تشخیص می‌دادند. لازم به توضیح است که برخلاف تصور عمومی، عکاسان برجسته مستند در جهان در رشته اقتصاد، حقوق، تاریخ، علوم سیاسی، مردم‌شناسی، جامعه‌شناسی و فلسفه فارغ‌التحصیل شده‌اند و هدف آن‌ها از آمدن به این حرفه استفاده از قابلیت ویژه بیان، در عکاسی مستند است و به همین دلیل عکاسی مستند در مرز زیباشناسی هنری و علوم انسانی سکنا گزیده است. \n\n\n\nاین هنرمند با بیان این ‌که یک مستندکار می‌داند راه رسیدن به حقیقت، از واقعیت می‌گذرد، تصریح کرد: بدون تعریف جامع از واقعیت، حقیقت شخصی می‌شود بنابراین مستندکار از دل واقعیت و از درون تاریخ به حقیقت می‌اندیشد، نه در خلأ یا از درون واقعیت‌های دسته دوم. استفاده کردن از واقعیت‌های دسته دوم در سینما و تلویزیون و استودیوم‌های ورزشی که من نام \" تاناکورای واقعیت\" را بر آن می‌گذارم چنان یک‌طرفه است که مردم ایران معنای زندگی خود را در فیلم و سریال و ورزش قهرمانی می‌جویند، نه معنای فیلم و سریال و ورزش را از زندگی. حالا با چنین بک گراندی سؤال من به عنوان عکاس مستند این است: آیا فوتبال و هنرمندان سینما و تلویزیون و عوامل پشت و روی صحنه آن، جای نقد واقعی و برابر جامعه را به عرصه‌های دیگر هنر و تفکر می‌دهند؟ آیا همه مردم ایران باید فوتبالیست یا بازیگر - کارگردان یا تماشاچی باشند تا به سعادت موردنظر خود برسند؟ \n\n\n\nشیرژیان افزود: متأسفانه بخاطر چنین افراطی که ناشی از آلیگارشی (اشراف‌سالاری) فرهنگی – اقتصادی است فعالان این عرصه را چنان دلبسته واقعیت‌های دسته دوم کرده که به خاطر حفظ اعتبار خود حاضر به معاوضه آن با واقعیت دسته اول نیستند. بر خود واجب می‌دانم به این عزیزان بگویم هنرمند روشنفکر نیست، همان‌طور که روشنفکر فیلسوف نیست و فیلسوف روشنفکر، هر کدام جایگاه و اصالت خود را دارند و هر کدام به خاطر تمایز، عرصه‌ای جدا را به خود اختصاص می‌دهند، هرچند میان آن‌ها پیوندهای ظریفی است.\n\n \n\nاو همچنین درباره‌ عکاسی مستند اظهار کرد: عکاسی مستند اعتبارش را از \"واقعیت دسته اول\" می‌گیرد و از آن‌جا که هر فرهنگی لحن و لهجه مخصوص به واقعیت دارد، ایران نیز واقعیت خودش را دارد. باید آن را شناخت و شناخت آن نیازمند هم‌نشینی با بزرگان ادب و حکمت این سرزمین است. جامعه ایران و تاریخ ایران، مستند است. هیچ کشوری به اندازه ایران بهای واقعیت دسته اول را نپرداخته است. \n\n\n\nنویسنده کتاب عکاسی مستند با ارائه دو راه حل برای گشودن راه فکر برای عکاسی ایران اظهار کرد: اولین راه این است که جشنواره‌های دولتی و خصوصی قضاوت خود را از روی عکس به روی عکاس بیاورند. یعنی به جای اینکه فقط روی عکس قضاوت کنند، به دستاورد، باور و فکر عکاسان نیز بها بدهند. سیستم ارزش‌گذاری عکاسی غرب، میان Prize و Award فرق می‌گذارد، ولی ما در عکاسی ایران و در جشنواره‌ها فقط به عکس برنده جایزه می‌دهیم، در حالی‌که در سیستم و روش ارزش‌گذاری غرب به عکاس بهایی ویژه داده می‌شود.\n\n\n\n\nشیرژیان همچنین عنوان کرد: در این شیوه پروژه عکاسی در کنار رزومه عکاس و دغدغه‌های او مورد قضاوت قرار می‌گیرد اما در ایران داوران عکاس را بدون شناخت از خود و رویاهایش مورد قضاوت قرار می‌دهند که این مسأله فعالان جدید این عرصه را دچار سردرگمی کرده است. تصور کنید با همین امکانات که هست و به جای هزینه کردن برای جشنواره‌های دولتی و خصوصی که هدف آنها ارائه بیلان کار یا پرکردن خلأ عکس‌های روابط عمومی و تبلیغات سازمان و شرکت‌هاست و نتیجه دو دهه تاریخ برگزاری آن‌ها نشان می‌دهد هیچ کارکرد بلندمدت ندارند و سودشان به همان دوره برگزاری ختم می‌شود، کمی فکر کنیم. \n\n\n\nاو در پایان خاطرنشان کرد: راه حل دوم که راه حل اول آن را امکان‌پذیرتر می‌سازد، متمرکز شدن روی مباحث تئوریک تألیفی در کنار ترجمه است. به عبارت دیگر تاسیس یک \"نهضت مطالعه\" که افرادش تلاش می‌کنند از نظریه‌پردازان معاصر این عرصه چون رولان بارت و سوزان سونتاگ و والتر بینیامین به ملاصدرا، عطار و مولانا و ابن‌سینا و شیخ اشراق پل بزنند و ترجمه را به تألیف متمایل کنند. کتاب \"عکاسی مستند\" آغاز چنین راهی است و من بدین وسیله شما را به مطالعه آن دعوت می‌کنم. \n\n\n\n\n\n\"عکاسی مستند\" از سوی نشر شورآفرین به چاپ رسیده است.\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
ketɑb " ækkɑsi mostænæd " ɑmuzeʃ, tæhlil væ næqde ækkɑsi mostænæde irɑn væ dʒæhɑn pærɑntezbæste neveʃte æliækbære ʃirrʒiɑne montæʃer ʃod. ʃiræʒiɑn dærbɑre in ketɑb be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : in ketɑb zemne ɑmuzeʃe ækkɑsi mostænæd, ævvælin ketɑbe tæʔlifi næzærijepærdɑzi moxtæs be ækkɑsi mostænæd æst ke dær irɑne montæʃer miʃævæd. dær hæqiqæte in ketɑb, do ketɑb æst væ dær do bæxʃ tælɑʃ mikonæd zemne ɑmuzeʃe bejnolmelæli in herfe dær bæxʃe ævvæl væ bɑ tæhlil væ næqde ækkɑsi mostænæde irɑn væ dʒæhɑn dær bæxʃe dovvome næsæbte be bineʃe irɑni xodɑɡɑhi bedæhæd tɑ betævɑnim zemne bekɑrɡiri elmi æz in zæbɑn, hæm modern ʃævim væ hæm eʔteqɑdɑtmɑn rɑ færɑmuʃ nækonim væ ɑn rɑ tækɑmol bæxʃim, zirɑ eʔteqɑde bitæxæssos kɑrɑi nædɑræd væ tæxæssose bieʔteqɑd mondʒær be xærɑbi biʃ æz ɑbɑdi miʃævæd. u æfzud : ʃɑjæd tæʔædʒdʒob konid tʃerɑ do ketɑb dær jek modʒællæde montæʃer ʃode æst ɑnhæm dær zæmɑnei ke dær ɑn ketɑbsɑzi sæxt rɑjedʒ æst. mænzur æz ketɑbsɑzi, montɑʒe æfkɑre diɡærɑn dær qejbæte noqtenæzære nevisænde æst ke æqle moxɑtæbe irɑni rɑ dotʃɑre tæʔællol væ xɑmuʃi dær moqɑjese bɑ dorɑne ʃokufɑiæʃ pærɑntezbæste kærde æst væ neʃɑne ɑn sekolɑrize ʃodæne bærxi mæqɑlɑt væ pɑjɑnnɑmehɑje dɑneʃɡɑhist, mæxsusæn dær reʃtehɑje olume ensɑni ke ækkɑsi mostænæd bɑ ɑn næsæbte mostæqim dɑræd. ʃiræʒiɑn hæmtʃenin ɡoft : dær in noʔ ɑsɑr ke emruz dær qɑlebe pɑjɑnnɑme, mæqɑlee elmi væ ketɑb bɑ ɑnhɑ movɑdʒehim, zemne motɑleʔe ɑnhɑ æz " tʃebudeɡi " mozu tævæssote nevisændee mottæleʔ miʃævim æmmɑ " kejbudeɡi " moællef ke didɡɑh u æz ɑn beræmjexizæd, penhɑn mimɑnd. bɑjæd tævædʒdʒoh kærd " næzær " nevisænde " mozeʔe " u nist, mæn mitævɑnæm næzærɑte motenævveʔ næ moteʔɑrez pærɑntezbæste bɑ jek mozeʔ ettexɑz konæm væ ɡɑh næzærɑti rɑ bedune mozeʔ eʔlɑm konæm. tʃe tʃiz be næzærɑte mɑ eʔtebɑr mibæxʃæd? dær in noʔ kɑr, nevisænde dær ezɑje penhɑn kærdæne mozeʔe xod, ændiʃehɑ rɑ bɑ hæm moqɑjese mikonæd væ æz ɑn nætidʒe miɡiræd qɑfel æz inke nætidʒe u be eʔtebɑre mozeʔ, ærzeʃ væ sænædijæt xɑhæd jɑft. nevisænde bærɑje eʔlɑne tʃe kæsi budæne xod, nɑtʃɑr æst ebtedɑ æz eʔteqɑdɑte ʃæxsi væ bɑværhɑje dini væ ærzeʃi xod defɑʔ konæd ke sækulɑrizisjune ɑn rɑ be ræsmijæt nemiʃenɑsæd væ be tæʔviq miændɑzæd. in pæʒ. væhʃɡær edɑme dɑd : estemrɑre in mæxfi kærdæne mozeʔ, piɑmædhɑje væhʃætnɑki bærɑje hoze fekre irɑni dær ærse olume ensɑni be bɑr xɑhæd ɑːværæd. emruz nevisændeɡɑn tærdʒih midæhænd bɑ penhɑn kærdæne xod, xodeʃɑn rɑ neʃɑn bedæhænd æɡær bexɑhæm bɑ mesɑle qæzije rɑ roʃæntær konæm bɑjæd beɡujæm : mozeʔe nevisænde dær ɑleme æks mɑnænde " bæk ɡærɑnd " æst. nevisændeɡɑn tærdʒih midæhænd æksʃɑn bedune bækɡærɑnd bijoftæd, dær hɑlike dær ɡozæʃte nevisændeɡɑne eʔtebɑre jek neveʃte jɑ æks rɑ be " ettesɑl væ tænɑsob furɡærɑnd væ bæk ɡærɑnd " ɑn tæʃxis midɑdænd. lɑzem be tozih æst ke bærxælɑf tæsævvore omumi, ækɑsɑne bærdʒæste mostænæd dær dʒæhɑn dær reʃte eqtesɑd, hoquq, tɑrix, olume sjɑsiː, mærdomʃenɑsi, dʒɑmeʔeʃenɑsi væ fælsæfe fɑreqottæhsil ʃodeænd væ hædæfe ɑnhɑ æz ɑmædæn be in herfe estefɑde æz qɑbelijæte viʒe bæjɑn, dær ækkɑsi mostænæd æst væ be hæmin dælile ækkɑsi mostænæd dær mærze zibɑʃenɑsi honæri væ olume ensɑni soknɑe ɡozide æst. in honærmænd bɑ bæjɑne in ke jek mostænædkɑr midɑnæd rɑh residæn be hæqiqæt, æz vɑqeʔijæt miɡozæræd, tæsrih kærd : bedune tæʔrife dʒɑmeʔ æz vɑqeʔijæt, hæqiqæte ʃæxsi miʃævæd bænɑbærin mostænædkɑr æz dele vɑqeʔijæt væ æz dærune tɑrix be hæqiqæt miændiʃæd, næ dær xælæʔ jɑ æz dærune vɑqeʔijæthɑje dæstee dovvom. estefɑde kærdæn æz vɑqeʔijæthɑje dæstee dovvom dær sinæmɑ væ telvizijon væ æstudijomhɑje værzeʃi ke mæn nɑme " tɑnɑkurɑje vɑqeʔijæt " rɑ bær ɑn miɡozɑræm tʃenɑn jektæræfe æst ke mærdome irɑn mæʔnɑje zendeɡi xod rɑ dær film væ serijɑl væ værzeʃe qæhremɑni midʒujænd, næ mæʔnɑje film væ serijɑl væ værzeʃ rɑ æz zendeɡi. hɑlɑ bɑ tʃenin bæk ɡærɑndi soʔɑle mæn be onvɑne ækɑse mostænæd in æst : ɑiɑ futbɑl væ honærmændɑne sinæmɑ væ telvizijon væ ævɑmele poʃt væ ruje sæhne ɑn, dʒɑj næqde vɑqeʔi væ bærɑbære dʒɑmeʔe rɑ be ærsehɑje diɡær honær væ tæfækkor midæhænd? ɑiɑ hæme mærdome irɑn bɑjæd futbɑlist jɑ bɑziɡær kɑrɡærdɑn jɑ tæmɑʃɑtʃi bɑʃænd tɑ be sæʔɑdæte murdænæzre xod beresænd? ʃiræʒiɑn æfzud : moteæʔssefɑne bexɑtere tʃenin efrɑti ke nɑʃi æz ɑliɡɑræʃi æʃrɑfsɑlɑri pærɑntezbæste færhænɡi eqtesɑdist fæʔɑlɑne in ærse rɑ tʃenɑn delbæste vɑqeʔijæthɑje dæstee dovvom kærde ke be xɑtere hefze eʔtebɑre xod hɑzer be moʔɑveze ɑn bɑ vɑqeʔijæte dæstee ævvæl nistænd. bær xod vɑdʒeb midɑnæm be in æzizɑn beɡujæm honærmænde roʃænfekr nist, hæmɑntor ke roʃænfekre filsuf nist væ filsufe roʃænfekr, hær kodɑm dʒɑjɡɑh væ esɑlæte xod rɑ dɑrænd væ hær kodɑm be xɑtere tæmɑjoz, ærsei dʒodɑ rɑ be xod extesɑs midæhænd, hærtʃænd mjɑne ɑnhɑ pejvændhɑje zærifist. u hæmtʃenin dærbɑree ækkɑsi mostænæd ezhɑr kærd : ækkɑsi mostænæde eʔtebɑræʃ rɑ æz " vɑqeʔijæte dæstee ævvæl " miɡiræd væ æz ɑndʒɑ ke hær færhænɡi læhn væ læhdʒee mæxsus be vɑqeʔijæt dɑræd, irɑn niz vɑqeʔijæte xodæʃ rɑ dɑræd. bɑjæd ɑn rɑ ʃenɑxt væ ʃenɑxte ɑn nijɑzmænde hæmneʃini bɑ bozorɡɑne ædæb væ hekmæte in særzæmin æst. dʒɑmeʔe irɑn væ tɑrixe irɑn, mostænæd æst. hitʃ keʃværi be ændɑze irɑn bæhɑje vɑqeʔijæte dæstee ævvæl rɑ næpærdɑxte æst. nevisænde ketɑbe ækkɑsi mostænæd bɑ erɑee do rɑh hæl bærɑje ɡæʃudæne rɑh fekr bærɑje ækkɑsi irɑn ezhɑr kærd : ævvælin rɑh in æst ke dʒæʃnvɑrehɑje dolæti væ xosusi qezɑvæte xod rɑ æz ruje æks be ruje ækɑs bijɑværænd. jæʔni be dʒɑj inke fæqæt ruje æks qezɑvæt konænd, be dæstɑværd, bɑvær væ fekre ækɑsɑn niz bæhɑ bedæhænd. sisteme ærzeʃɡozɑri ækkɑsi qærb, mjɑne prize væ æwærd færq miɡozɑræd, væli mɑ dær ækkɑsi irɑn væ dær dʒæʃnvɑrehɑe fæqæt be ækse bærænde dʒɑjeze midæhim, dær hɑlike dær sistem væ ræveʃe ærzeʃɡozɑri qærb be ækɑse bæhɑi viʒe dɑde miʃævæd. ʃiræʒiɑn hæmtʃenin onvɑn kærd : dær in ʃive poroʒe ækkɑsi dær kenɑr rezome ækɑs væ dæqdæqehɑje u morede qezɑvæt qærɑr miɡiræd æmmɑ dær irɑn dɑværɑne ækɑs rɑ bedune ʃenɑxt æz xod væ rojɑhɑjæʃ morede qezɑvæt qærɑr midæhænd ke in mæsʔæle fæʔɑlɑne dʒædide in ærse rɑ dotʃɑre særdærɡomi kærde æst. tæsævvor konid bɑ hæmin emkɑnɑt ke hæst væ be dʒɑj hæzine kærdæn bærɑje dʒæʃnvɑrehɑje dolæti væ xosusi ke hædæfe ɑnhɑ erɑʔe bilɑne kɑr jɑ porkærdæne xælæʔe ækshɑje rævɑbete omumi væ tæbliqɑte sɑzmɑn væ ʃerkæthɑst væ nætidʒee do dæhe tɑrixe bærɡozɑri ɑnhɑ neʃɑn midæhæd hitʃ kɑrkærde bolændmoddæt nædɑrænd væ sudeʃɑn be hæmɑn dore bærɡozɑri xætm miʃævæd, kæmi fekr konim. u dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : rɑh hælle dovvom ke rɑh hælle ævvæle ɑn rɑ emkɑnpæzirtær misɑzæd, motemærkez ʃodæn ruje mæbɑhesse teorike tæʔlifi dær kenɑr tærdʒome æst. be ebɑræte diɡær tæsise jek " nehzæte motɑleʔe " ke æfrɑdæʃ tælɑʃ mikonænd æz næzærijepærdɑzɑne moʔɑsere in ærse tʃon rolɑn bɑræt væ suzɑne suntɑɡ væ vɑltær biniɑmin be mælɑsdrɑ, ætɑr væ molɑnɑ væ ebnsinɑ væ ʃejxe eʃrɑq pol bezænænd væ tærdʒome rɑ be tæʔlife motemɑjel konænd. ketɑbe " ækkɑsi mostænæd " ɑqɑze tʃenin rɑhist væ mæn bedin væsile ʃomɑ rɑ be motɑleʔe ɑn dæʔvæt mikonæm. " ækkɑsi mostænæd " æz suj næʃre ʃurɑfærin be tʃɑp reside æst. entehɑje pæjɑm
کتاب "عکاسی مستند" (آموزش، تحلیل و نقد عکاسی مستند ایران و جهان) نوشته علی‌اکبر شیرژیان منتشر شد. شیرژیان درباره این کتاب به خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران‌ (ایسنا)، گفت: این کتاب ضمن آموزش عکاسی مستند، اولین کتاب تألیفی نظریه‌پردازی مختص به عکاسی مستند است که در ایران منتشر می‌شود. در حقیقت این کتاب، دو کتاب است و در دو بخش تلاش می‌کند ضمن آموزش بین‌المللی این حرفه در بخش اول و با تحلیل و نقد عکاسی مستند ایران و جهان در بخش دوم نسبت به بینش ایرانی خودآگاهی بدهد تا بتوانیم ضمن به‌کارگیری علمی از این زبان، هم مدرن شویم و هم اعتقادات‌مان را فراموش نکنیم و آن‌ را تکامل بخشیم، زیرا اعتقاد بی‌تخصص کارایی ندارد و تخصص بی‌اعتقاد منجر به خرابی بیش از آبادی می‌شود. او افزود: شاید تعجب کنید چرا دو کتاب در یک مجلد منتشر شده است؛ آن‌هم در زمانه‌ای که در آن کتاب‌سازی سخت رایج است. منظور از کتاب‌سازی، مونتاژ افکار دیگران در غیبت نقطه‌نظر نویسنده است که عقل مخاطب ایرانی را دچار تعلل و خاموشی (در مقایسه با دوران شکوفایی‌اش) کرده است و نشانه آن سکولاریزه شدن برخی مقالات و پایان‌نامه‌های دانشگاهی است، مخصوصا در رشته‌های علوم انسانی که عکاسی مستند با آن نسبت مستقیم دارد. شیرژیان همچنین گفت: در این نوع آثار که امروز در قالب پایان‌نامه، مقاله علمی و کتاب با آن‌ها مواجه‌ایم، ضمن مطالعه آن‌ها از "چه‌بودگی" موضوع توسط نویسنده مطلع می‌شویم اما "کی‌بودگی" مؤلف که دیدگاه او از آن برمی‌خیزد، پنهان می‌ماند. باید توجه کرد "نظر" نویسنده "موضع" او نیست، من می‌توانم نظرات متنوع (نه متعارض) با یک موضع اتخاذ کنم و گاه نظراتی را بدون موضع اعلام کنم. چه چیز به نظرات ما اعتبار می‌بخشد؟ در این نوع کار، نویسنده در ازای پنهان کردن موضع خود، اندیشه‌ها را با هم مقایسه می‌کند و از آن نتیجه می‌گیرد غافل از این‌که نتیجه او به اعتبار موضع، ارزش و سندیت خواهد یافت. نویسنده برای اعلان چه کسی بودن خود، ناچار است ابتدا از اعتقادات شخصی و باورهای دینی و ارزشی خود دفاع کند که سکولاریزیسیون آن را به رسمیت نمی‌شناسد و به تعویق می‌اندازد. این پژ.وهشگر ادامه داد: استمرار این مخفی کردن موضع، پیامدهای وحشتناکی برای حوزه فکر ایرانی در عرصه علوم انسانی به بار خواهد آورد. امروز نویسندگان ترجیح می‌دهند با پنهان کردن خود، خودشان را نشان بدهند اگر بخواهم با مثال قضیه را روشن‌تر کنم باید بگویم: موضع نویسنده در عالم عکس مانند "بک گراند" است. نویسندگان ترجیح می‌دهند عکس‌شان بدون بک‌گراند بیفتد، در حالی‌که در گذشته نویسندگان اعتبار یک نوشته یا عکس را به "اتصال و تناسب فورگراند و بک گراند" آن تشخیص می‌دادند. لازم به توضیح است که برخلاف تصور عمومی، عکاسان برجسته مستند در جهان در رشته اقتصاد، حقوق، تاریخ، علوم سیاسی، مردم‌شناسی، جامعه‌شناسی و فلسفه فارغ‌التحصیل شده‌اند و هدف آن‌ها از آمدن به این حرفه استفاده از قابلیت ویژه بیان، در عکاسی مستند است و به همین دلیل عکاسی مستند در مرز زیباشناسی هنری و علوم انسانی سکنا گزیده است. این هنرمند با بیان این ‌که یک مستندکار می‌داند راه رسیدن به حقیقت، از واقعیت می‌گذرد، تصریح کرد: بدون تعریف جامع از واقعیت، حقیقت شخصی می‌شود بنابراین مستندکار از دل واقعیت و از درون تاریخ به حقیقت می‌اندیشد، نه در خلأ یا از درون واقعیت‌های دسته دوم. استفاده کردن از واقعیت‌های دسته دوم در سینما و تلویزیون و استودیوم‌های ورزشی که من نام " تاناکورای واقعیت" را بر آن می‌گذارم چنان یک‌طرفه است که مردم ایران معنای زندگی خود را در فیلم و سریال و ورزش قهرمانی می‌جویند، نه معنای فیلم و سریال و ورزش را از زندگی. حالا با چنین بک گراندی سؤال من به عنوان عکاس مستند این است: آیا فوتبال و هنرمندان سینما و تلویزیون و عوامل پشت و روی صحنه آن، جای نقد واقعی و برابر جامعه را به عرصه‌های دیگر هنر و تفکر می‌دهند؟ آیا همه مردم ایران باید فوتبالیست یا بازیگر - کارگردان یا تماشاچی باشند تا به سعادت موردنظر خود برسند؟ شیرژیان افزود: متأسفانه بخاطر چنین افراطی که ناشی از آلیگارشی (اشراف‌سالاری) فرهنگی – اقتصادی است فعالان این عرصه را چنان دلبسته واقعیت‌های دسته دوم کرده که به خاطر حفظ اعتبار خود حاضر به معاوضه آن با واقعیت دسته اول نیستند. بر خود واجب می‌دانم به این عزیزان بگویم هنرمند روشنفکر نیست، همان‌طور که روشنفکر فیلسوف نیست و فیلسوف روشنفکر، هر کدام جایگاه و اصالت خود را دارند و هر کدام به خاطر تمایز، عرصه‌ای جدا را به خود اختصاص می‌دهند، هرچند میان آن‌ها پیوندهای ظریفی است. او همچنین درباره‌ عکاسی مستند اظهار کرد: عکاسی مستند اعتبارش را از "واقعیت دسته اول" می‌گیرد و از آن‌جا که هر فرهنگی لحن و لهجه مخصوص به واقعیت دارد، ایران نیز واقعیت خودش را دارد. باید آن را شناخت و شناخت آن نیازمند هم‌نشینی با بزرگان ادب و حکمت این سرزمین است. جامعه ایران و تاریخ ایران، مستند است. هیچ کشوری به اندازه ایران بهای واقعیت دسته اول را نپرداخته است. نویسنده کتاب عکاسی مستند با ارائه دو راه حل برای گشودن راه فکر برای عکاسی ایران اظهار کرد: اولین راه این است که جشنواره‌های دولتی و خصوصی قضاوت خود را از روی عکس به روی عکاس بیاورند. یعنی به جای اینکه فقط روی عکس قضاوت کنند، به دستاورد، باور و فکر عکاسان نیز بها بدهند. سیستم ارزش‌گذاری عکاسی غرب، میان Prize و Award فرق می‌گذارد، ولی ما در عکاسی ایران و در جشنواره‌ها فقط به عکس برنده جایزه می‌دهیم، در حالی‌که در سیستم و روش ارزش‌گذاری غرب به عکاس بهایی ویژه داده می‌شود. شیرژیان همچنین عنوان کرد: در این شیوه پروژه عکاسی در کنار رزومه عکاس و دغدغه‌های او مورد قضاوت قرار می‌گیرد اما در ایران داوران عکاس را بدون شناخت از خود و رویاهایش مورد قضاوت قرار می‌دهند که این مسأله فعالان جدید این عرصه را دچار سردرگمی کرده است. تصور کنید با همین امکانات که هست و به جای هزینه کردن برای جشنواره‌های دولتی و خصوصی که هدف آنها ارائه بیلان کار یا پرکردن خلأ عکس‌های روابط عمومی و تبلیغات سازمان و شرکت‌هاست و نتیجه دو دهه تاریخ برگزاری آن‌ها نشان می‌دهد هیچ کارکرد بلندمدت ندارند و سودشان به همان دوره برگزاری ختم می‌شود، کمی فکر کنیم. او در پایان خاطرنشان کرد: راه حل دوم که راه حل اول آن را امکان‌پذیرتر می‌سازد، متمرکز شدن روی مباحث تئوریک تألیفی در کنار ترجمه است. به عبارت دیگر تاسیس یک "نهضت مطالعه" که افرادش تلاش می‌کنند از نظریه‌پردازان معاصر این عرصه چون رولان بارت و سوزان سونتاگ و والتر بینیامین به ملاصدرا، عطار و مولانا و ابن‌سینا و شیخ اشراق پل بزنند و ترجمه را به تألیف متمایل کنند. کتاب "عکاسی مستند" آغاز چنین راهی است و من بدین وسیله شما را به مطالعه آن دعوت می‌کنم. "عکاسی مستند" از سوی نشر شورآفرین به چاپ رسیده است. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ketɑb \" ækkɑsi mostænæd \" ɑmuzeʃ, tæhlil væ næqde ækkɑsi mostænæde irɑn væ dʒæhɑn pærɑntezbæste neveʃte æliækbære ʃirrʒiɑne montæʃer ʃod. ʃiræʒiɑn dærbɑre in ketɑb be xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ɡoft : in ketɑb zemne ɑmuzeʃe ækkɑsi mostænæd, ævvælin ketɑbe tæʔlifi næzærijepærdɑzi moxtæs be ækkɑsi mostænæd æst ke dær irɑne montæʃer miʃævæd. dær hæqiqæte in ketɑb, do ketɑb æst væ dær do bæxʃ tælɑʃ mikonæd zemne ɑmuzeʃe bejnolmelæli in herfe dær bæxʃe ævvæl væ bɑ tæhlil væ næqde ækkɑsi mostænæde irɑn væ dʒæhɑn dær bæxʃe dovvome næsæbte be bineʃe irɑni xodɑɡɑhi bedæhæd tɑ betævɑnim zemne bekɑrɡiri elmi æz in zæbɑn, hæm modern ʃævim væ hæm eʔteqɑdɑtmɑn rɑ færɑmuʃ nækonim væ ɑn rɑ tækɑmol bæxʃim, zirɑ eʔteqɑde bitæxæssos kɑrɑi nædɑræd væ tæxæssose bieʔteqɑd mondʒær be xærɑbi biʃ æz ɑbɑdi miʃævæd. u æfzud : ʃɑjæd tæʔædʒdʒob konid tʃerɑ do ketɑb dær jek modʒællæde montæʃer ʃode æst ɑnhæm dær zæmɑnei ke dær ɑn ketɑbsɑzi sæxt rɑjedʒ æst. mænzur æz ketɑbsɑzi, montɑʒe æfkɑre diɡærɑn dær qejbæte noqtenæzære nevisænde æst ke æqle moxɑtæbe irɑni rɑ dotʃɑre tæʔællol væ xɑmuʃi dær moqɑjese bɑ dorɑne ʃokufɑiæʃ pærɑntezbæste kærde æst væ neʃɑne ɑn sekolɑrize ʃodæne bærxi mæqɑlɑt væ pɑjɑnnɑmehɑje dɑneʃɡɑhist, mæxsusæn dær reʃtehɑje olume ensɑni ke ækkɑsi mostænæd bɑ ɑn næsæbte mostæqim dɑræd. ʃiræʒiɑn hæmtʃenin ɡoft : dær in noʔ ɑsɑr ke emruz dær qɑlebe pɑjɑnnɑme, mæqɑlee elmi væ ketɑb bɑ ɑnhɑ movɑdʒehim, zemne motɑleʔe ɑnhɑ æz \" tʃebudeɡi \" mozu tævæssote nevisændee mottæleʔ miʃævim æmmɑ \" kejbudeɡi \" moællef ke didɡɑh u æz ɑn beræmjexizæd, penhɑn mimɑnd. bɑjæd tævædʒdʒoh kærd \" næzær \" nevisænde \" mozeʔe \" u nist, mæn mitævɑnæm næzærɑte motenævveʔ næ moteʔɑrez pærɑntezbæste bɑ jek mozeʔ ettexɑz konæm væ ɡɑh næzærɑti rɑ bedune mozeʔ eʔlɑm konæm. tʃe tʃiz be næzærɑte mɑ eʔtebɑr mibæxʃæd? dær in noʔ kɑr, nevisænde dær ezɑje penhɑn kærdæne mozeʔe xod, ændiʃehɑ rɑ bɑ hæm moqɑjese mikonæd væ æz ɑn nætidʒe miɡiræd qɑfel æz inke nætidʒe u be eʔtebɑre mozeʔ, ærzeʃ væ sænædijæt xɑhæd jɑft. nevisænde bærɑje eʔlɑne tʃe kæsi budæne xod, nɑtʃɑr æst ebtedɑ æz eʔteqɑdɑte ʃæxsi væ bɑværhɑje dini væ ærzeʃi xod defɑʔ konæd ke sækulɑrizisjune ɑn rɑ be ræsmijæt nemiʃenɑsæd væ be tæʔviq miændɑzæd. in pæʒ. væhʃɡær edɑme dɑd : estemrɑre in mæxfi kærdæne mozeʔ, piɑmædhɑje væhʃætnɑki bærɑje hoze fekre irɑni dær ærse olume ensɑni be bɑr xɑhæd ɑːværæd. emruz nevisændeɡɑn tærdʒih midæhænd bɑ penhɑn kærdæne xod, xodeʃɑn rɑ neʃɑn bedæhænd æɡær bexɑhæm bɑ mesɑle qæzije rɑ roʃæntær konæm bɑjæd beɡujæm : mozeʔe nevisænde dær ɑleme æks mɑnænde \" bæk ɡærɑnd \" æst. nevisændeɡɑn tærdʒih midæhænd æksʃɑn bedune bækɡærɑnd bijoftæd, dær hɑlike dær ɡozæʃte nevisændeɡɑne eʔtebɑre jek neveʃte jɑ æks rɑ be \" ettesɑl væ tænɑsob furɡærɑnd væ bæk ɡærɑnd \" ɑn tæʃxis midɑdænd. lɑzem be tozih æst ke bærxælɑf tæsævvore omumi, ækɑsɑne bærdʒæste mostænæd dær dʒæhɑn dær reʃte eqtesɑd, hoquq, tɑrix, olume sjɑsiː, mærdomʃenɑsi, dʒɑmeʔeʃenɑsi væ fælsæfe fɑreqottæhsil ʃodeænd væ hædæfe ɑnhɑ æz ɑmædæn be in herfe estefɑde æz qɑbelijæte viʒe bæjɑn, dær ækkɑsi mostænæd æst væ be hæmin dælile ækkɑsi mostænæd dær mærze zibɑʃenɑsi honæri væ olume ensɑni soknɑe ɡozide æst. in honærmænd bɑ bæjɑne in ke jek mostænædkɑr midɑnæd rɑh residæn be hæqiqæt, æz vɑqeʔijæt miɡozæræd, tæsrih kærd : bedune tæʔrife dʒɑmeʔ æz vɑqeʔijæt, hæqiqæte ʃæxsi miʃævæd bænɑbærin mostænædkɑr æz dele vɑqeʔijæt væ æz dærune tɑrix be hæqiqæt miændiʃæd, næ dær xælæʔ jɑ æz dærune vɑqeʔijæthɑje dæstee dovvom. estefɑde kærdæn æz vɑqeʔijæthɑje dæstee dovvom dær sinæmɑ væ telvizijon væ æstudijomhɑje værzeʃi ke mæn nɑme \" tɑnɑkurɑje vɑqeʔijæt \" rɑ bær ɑn miɡozɑræm tʃenɑn jektæræfe æst ke mærdome irɑn mæʔnɑje zendeɡi xod rɑ dær film væ serijɑl væ værzeʃe qæhremɑni midʒujænd, næ mæʔnɑje film væ serijɑl væ værzeʃ rɑ æz zendeɡi. hɑlɑ bɑ tʃenin bæk ɡærɑndi soʔɑle mæn be onvɑne ækɑse mostænæd in æst : ɑiɑ futbɑl væ honærmændɑne sinæmɑ væ telvizijon væ ævɑmele poʃt væ ruje sæhne ɑn, dʒɑj næqde vɑqeʔi væ bærɑbære dʒɑmeʔe rɑ be ærsehɑje diɡær honær væ tæfækkor midæhænd? ɑiɑ hæme mærdome irɑn bɑjæd futbɑlist jɑ bɑziɡær kɑrɡærdɑn jɑ tæmɑʃɑtʃi bɑʃænd tɑ be sæʔɑdæte murdænæzre xod beresænd? ʃiræʒiɑn æfzud : moteæʔssefɑne bexɑtere tʃenin efrɑti ke nɑʃi æz ɑliɡɑræʃi æʃrɑfsɑlɑri pærɑntezbæste færhænɡi eqtesɑdist fæʔɑlɑne in ærse rɑ tʃenɑn delbæste vɑqeʔijæthɑje dæstee dovvom kærde ke be xɑtere hefze eʔtebɑre xod hɑzer be moʔɑveze ɑn bɑ vɑqeʔijæte dæstee ævvæl nistænd. bær xod vɑdʒeb midɑnæm be in æzizɑn beɡujæm honærmænde roʃænfekr nist, hæmɑntor ke roʃænfekre filsuf nist væ filsufe roʃænfekr, hær kodɑm dʒɑjɡɑh væ esɑlæte xod rɑ dɑrænd væ hær kodɑm be xɑtere tæmɑjoz, ærsei dʒodɑ rɑ be xod extesɑs midæhænd, hærtʃænd mjɑne ɑnhɑ pejvændhɑje zærifist. u hæmtʃenin dærbɑree ækkɑsi mostænæd ezhɑr kærd : ækkɑsi mostænæde eʔtebɑræʃ rɑ æz \" vɑqeʔijæte dæstee ævvæl \" miɡiræd væ æz ɑndʒɑ ke hær færhænɡi læhn væ læhdʒee mæxsus be vɑqeʔijæt dɑræd, irɑn niz vɑqeʔijæte xodæʃ rɑ dɑræd. bɑjæd ɑn rɑ ʃenɑxt væ ʃenɑxte ɑn nijɑzmænde hæmneʃini bɑ bozorɡɑne ædæb væ hekmæte in særzæmin æst. dʒɑmeʔe irɑn væ tɑrixe irɑn, mostænæd æst. hitʃ keʃværi be ændɑze irɑn bæhɑje vɑqeʔijæte dæstee ævvæl rɑ næpærdɑxte æst. nevisænde ketɑbe ækkɑsi mostænæd bɑ erɑee do rɑh hæl bærɑje ɡæʃudæne rɑh fekr bærɑje ækkɑsi irɑn ezhɑr kærd : ævvælin rɑh in æst ke dʒæʃnvɑrehɑje dolæti væ xosusi qezɑvæte xod rɑ æz ruje æks be ruje ækɑs bijɑværænd. jæʔni be dʒɑj inke fæqæt ruje æks qezɑvæt konænd, be dæstɑværd, bɑvær væ fekre ækɑsɑn niz bæhɑ bedæhænd. sisteme ærzeʃɡozɑri ækkɑsi qærb, mjɑne prize væ æwærd færq miɡozɑræd, væli mɑ dær ækkɑsi irɑn væ dær dʒæʃnvɑrehɑe fæqæt be ækse bærænde dʒɑjeze midæhim, dær hɑlike dær sistem væ ræveʃe ærzeʃɡozɑri qærb be ækɑse bæhɑi viʒe dɑde miʃævæd. ʃiræʒiɑn hæmtʃenin onvɑn kærd : dær in ʃive poroʒe ækkɑsi dær kenɑr rezome ækɑs væ dæqdæqehɑje u morede qezɑvæt qærɑr miɡiræd æmmɑ dær irɑn dɑværɑne ækɑs rɑ bedune ʃenɑxt æz xod væ rojɑhɑjæʃ morede qezɑvæt qærɑr midæhænd ke in mæsʔæle fæʔɑlɑne dʒædide in ærse rɑ dotʃɑre særdærɡomi kærde æst. tæsævvor konid bɑ hæmin emkɑnɑt ke hæst væ be dʒɑj hæzine kærdæn bærɑje dʒæʃnvɑrehɑje dolæti væ xosusi ke hædæfe ɑnhɑ erɑʔe bilɑne kɑr jɑ porkærdæne xælæʔe ækshɑje rævɑbete omumi væ tæbliqɑte sɑzmɑn væ ʃerkæthɑst væ nætidʒee do dæhe tɑrixe bærɡozɑri ɑnhɑ neʃɑn midæhæd hitʃ kɑrkærde bolændmoddæt nædɑrænd væ sudeʃɑn be hæmɑn dore bærɡozɑri xætm miʃævæd, kæmi fekr konim. u dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : rɑh hælle dovvom ke rɑh hælle ævvæle ɑn rɑ emkɑnpæzirtær misɑzæd, motemærkez ʃodæn ruje mæbɑhesse teorike tæʔlifi dær kenɑr tærdʒome æst. be ebɑræte diɡær tæsise jek \" nehzæte motɑleʔe \" ke æfrɑdæʃ tælɑʃ mikonænd æz næzærijepærdɑzɑne moʔɑsere in ærse tʃon rolɑn bɑræt væ suzɑne suntɑɡ væ vɑltær biniɑmin be mælɑsdrɑ, ætɑr væ molɑnɑ væ ebnsinɑ væ ʃejxe eʃrɑq pol bezænænd væ tærdʒome rɑ be tæʔlife motemɑjel konænd. ketɑbe \" ækkɑsi mostænæd \" ɑqɑze tʃenin rɑhist væ mæn bedin væsile ʃomɑ rɑ be motɑleʔe ɑn dæʔvæt mikonæm. \" ækkɑsi mostænæd \" æz suj næʃre ʃurɑfærin be tʃɑp reside æst. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nکتاب \"عکاسی مستند\" (آموزش، تحلیل و نقد عکاسی مستند ایران و جهان) نوشته علی‌اکبر شیرژیان منتشر شد.\n\n\n\nشیرژیان درباره این کتاب به خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران‌ (ایسنا)، گفت: این کتاب ضمن آموزش عکاسی مستند، اولین کتاب تألیفی نظریه‌پردازی مختص به عکاسی مستند است که در ایران منتشر می‌شود. در حقیقت این کتاب، دو کتاب است و در دو بخش تلاش می‌کند ضمن آموزش بین‌المللی این حرفه در بخش اول و با تحلیل و نقد عکاسی مستند ایران و جهان در بخش دوم نسبت به بینش ایرانی خودآگاهی بدهد تا بتوانیم ضمن به‌کارگیری علمی از این زبان، هم مدرن شویم و هم اعتقادات‌مان را فراموش نکنیم و آن‌ را تکامل بخشیم، زیرا اعتقاد بی‌تخصص کارایی ندارد و تخصص بی‌اعتقاد منجر به خرابی بیش از آبادی می‌شود. \n\n\n\n\n\nاو افزود: شاید تعجب کنید چرا دو کتاب در یک مجلد منتشر شده است؛ آن‌هم در زمانه‌ای که در آن کتاب‌سازی سخت رایج است. منظور از کتاب‌سازی، مونتاژ افکار دیگران در غیبت نقطه‌نظر نویسنده است که عقل مخاطب ایرانی را دچار تعلل و خاموشی (در مقایسه با دوران شکوفایی‌اش) کرده است و نشانه آن سکولاریزه شدن برخی مقالات و پایان‌نامه‌های دانشگاهی است، مخصوصا در رشته‌های علوم انسانی که عکاسی مستند با آن نسبت مستقیم دارد.\n\n\n\nشیرژیان همچنین گفت: در این نوع آثار که امروز در قالب پایان‌نامه، مقاله علمی و کتاب با آن‌ها مواجه‌ایم، ضمن مطالعه آن‌ها از \"چه‌بودگی\" موضوع توسط نویسنده مطلع می‌شویم اما \"کی‌بودگی\" مؤلف که دیدگاه او از آن برمی‌خیزد، پنهان می‌ماند. باید توجه کرد \"نظر\" نویسنده \"موضع\" او نیست، من می‌توانم نظرات متنوع (نه متعارض) با یک موضع اتخاذ کنم و گاه نظراتی را بدون موضع اعلام کنم. چه چیز به نظرات ما اعتبار می‌بخشد؟ در این نوع کار، نویسنده در ازای پنهان کردن موضع خود، اندیشه‌ها را با هم مقایسه می‌کند و از آن نتیجه می‌گیرد غافل از این‌که نتیجه او به اعتبار موضع، ارزش و سندیت خواهد یافت. نویسنده برای اعلان چه کسی بودن خود، ناچار است ابتدا از اعتقادات شخصی و باورهای دینی و ارزشی خود دفاع کند که سکولاریزیسیون آن را به رسمیت نمی‌شناسد و به تعویق می‌اندازد. \n\n\n\nاین پژ.وهشگر ادامه داد: استمرار این مخفی کردن موضع، پیامدهای وحشتناکی برای حوزه فکر ایرانی در عرصه علوم انسانی به بار خواهد آورد. امروز نویسندگان ترجیح می‌دهند با پنهان کردن خود، خودشان را نشان بدهند اگر بخواهم با مثال قضیه را روشن‌تر کنم باید بگویم: موضع نویسنده در عالم عکس مانند \"بک گراند\" است. \n\nنویسندگان ترجیح می‌دهند عکس‌شان بدون بک‌گراند بیفتد، در حالی‌که در گذشته نویسندگان اعتبار یک نوشته یا عکس را به \"اتصال و تناسب فورگراند و بک گراند\" آن تشخیص می‌دادند. لازم به توضیح است که برخلاف تصور عمومی، عکاسان برجسته مستند در جهان در رشته اقتصاد، حقوق، تاریخ، علوم سیاسی، مردم‌شناسی، جامعه‌شناسی و فلسفه فارغ‌التحصیل شده‌اند و هدف آن‌ها از آمدن به این حرفه استفاده از قابلیت ویژه بیان، در عکاسی مستند است و به همین دلیل عکاسی مستند در مرز زیباشناسی هنری و علوم انسانی سکنا گزیده است. \n\n\n\nاین هنرمند با بیان این ‌که یک مستندکار می‌داند راه رسیدن به حقیقت، از واقعیت می‌گذرد، تصریح کرد: بدون تعریف جامع از واقعیت، حقیقت شخصی می‌شود بنابراین مستندکار از دل واقعیت و از درون تاریخ به حقیقت می‌اندیشد، نه در خلأ یا از درون واقعیت‌های دسته دوم. استفاده کردن از واقعیت‌های دسته دوم در سینما و تلویزیون و استودیوم‌های ورزشی که من نام \" تاناکورای واقعیت\" را بر آن می‌گذارم چنان یک‌طرفه است که مردم ایران معنای زندگی خود را در فیلم و سریال و ورزش قهرمانی می‌جویند، نه معنای فیلم و سریال و ورزش را از زندگی. حالا با چنین بک گراندی سؤال من به عنوان عکاس مستند این است: آیا فوتبال و هنرمندان سینما و تلویزیون و عوامل پشت و روی صحنه آن، جای نقد واقعی و برابر جامعه را به عرصه‌های دیگر هنر و تفکر می‌دهند؟ آیا همه مردم ایران باید فوتبالیست یا بازیگر - کارگردان یا تماشاچی باشند تا به سعادت موردنظر خود برسند؟ \n\n\n\nشیرژیان افزود: متأسفانه بخاطر چنین افراطی که ناشی از آلیگارشی (اشراف‌سالاری) فرهنگی – اقتصادی است فعالان این عرصه را چنان دلبسته واقعیت‌های دسته دوم کرده که به خاطر حفظ اعتبار خود حاضر به معاوضه آن با واقعیت دسته اول نیستند. بر خود واجب می‌دانم به این عزیزان بگویم هنرمند روشنفکر نیست، همان‌طور که روشنفکر فیلسوف نیست و فیلسوف روشنفکر، هر کدام جایگاه و اصالت خود را دارند و هر کدام به خاطر تمایز، عرصه‌ای جدا را به خود اختصاص می‌دهند، هرچند میان آن‌ها پیوندهای ظریفی است.\n\n \n\nاو همچنین درباره‌ عکاسی مستند اظهار کرد: عکاسی مستند اعتبارش را از \"واقعیت دسته اول\" می‌گیرد و از آن‌جا که هر فرهنگی لحن و لهجه مخصوص به واقعیت دارد، ایران نیز واقعیت خودش را دارد. باید آن را شناخت و شناخت آن نیازمند هم‌نشینی با بزرگان ادب و حکمت این سرزمین است. جامعه ایران و تاریخ ایران، مستند است. هیچ کشوری به اندازه ایران بهای واقعیت دسته اول را نپرداخته است. \n\n\n\nنویسنده کتاب عکاسی مستند با ارائه دو راه حل برای گشودن راه فکر برای عکاسی ایران اظهار کرد: اولین راه این است که جشنواره‌های دولتی و خصوصی قضاوت خود را از روی عکس به روی عکاس بیاورند. یعنی به جای اینکه فقط روی عکس قضاوت کنند، به دستاورد، باور و فکر عکاسان نیز بها بدهند. سیستم ارزش‌گذاری عکاسی غرب، میان Prize و Award فرق می‌گذارد، ولی ما در عکاسی ایران و در جشنواره‌ها فقط به عکس برنده جایزه می‌دهیم، در حالی‌که در سیستم و روش ارزش‌گذاری غرب به عکاس بهایی ویژه داده می‌شود.\n\n\n\n\nشیرژیان همچنین عنوان کرد: در این شیوه پروژه عکاسی در کنار رزومه عکاس و دغدغه‌های او مورد قضاوت قرار می‌گیرد اما در ایران داوران عکاس را بدون شناخت از خود و رویاهایش مورد قضاوت قرار می‌دهند که این مسأله فعالان جدید این عرصه را دچار سردرگمی کرده است. تصور کنید با همین امکانات که هست و به جای هزینه کردن برای جشنواره‌های دولتی و خصوصی که هدف آنها ارائه بیلان کار یا پرکردن خلأ عکس‌های روابط عمومی و تبلیغات سازمان و شرکت‌هاست و نتیجه دو دهه تاریخ برگزاری آن‌ها نشان می‌دهد هیچ کارکرد بلندمدت ندارند و سودشان به همان دوره برگزاری ختم می‌شود، کمی فکر کنیم. \n\n\n\nاو در پایان خاطرنشان کرد: راه حل دوم که راه حل اول آن را امکان‌پذیرتر می‌سازد، متمرکز شدن روی مباحث تئوریک تألیفی در کنار ترجمه است. به عبارت دیگر تاسیس یک \"نهضت مطالعه\" که افرادش تلاش می‌کنند از نظریه‌پردازان معاصر این عرصه چون رولان بارت و سوزان سونتاگ و والتر بینیامین به ملاصدرا، عطار و مولانا و ابن‌سینا و شیخ اشراق پل بزنند و ترجمه را به تألیف متمایل کنند. کتاب \"عکاسی مستند\" آغاز چنین راهی است و من بدین وسیله شما را به مطالعه آن دعوت می‌کنم. \n\n\n\n\n\n\"عکاسی مستند\" از سوی نشر شورآفرین به چاپ رسیده است.\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "zæbih ællɑh ebrɑhimi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, ɡoft : tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri æz bistohæʃt esfænde hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær bærɑje zɑʔerɑn væ mosɑferɑne noruzi dær dʒævɑre beqɑʔe motebærreke ine mæntæqe hæmrɑh bɑ bærnɑmehɑje færhænɡi ɑqɑz miʃævæd. vej bæjɑn kærd : næmɑjeʃɡɑh mæhsulɑte færhænɡi væ tæbliqe dini, idʒɑde fæzɑje monɑsebe bærɑje zɑʔerɑn, fæʔɑle kærdæne ketɑbxɑnehɑ væ mærɑkeze qorʔɑni, færhænɡi, bærɡozɑrie næmɑjeʃɡɑh ɑrɑmeʃe bæhɑri væ mosɑbeqɑte færhænɡi, toziʔe bærvoʃure emɑmzɑdeɡɑn væ tæʔmin æmnijæte pɑjdɑr dær beqɑʔe motebærreke æz fæʔɑlijæthɑjee setɑde noruzie edɑre oqɑfe ʃæhrestɑn dær noruz æst.", "text": "ذبیح الله ابراهیمی در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه خراسان، گفت: طرح آرامش بهاري از 28 اسفند همزمان با سراسر كشور براي زائران و مسافران نوروزي در جوار بقاع متبركه اين منطقه همراه با برنامه‌هاي فرهنگي آغاز مي‌شود.وي بیان کرد: نمايشگاه محصولات فرهنگي و تبليغ ديني، ايجاد فضاي مناسب براي زائران، فعال كردن كتابخانه‌ها و مراكز قرآني، فرهنگي، برگزاري نمايشگاه آرامش بهاري و مسابقات فرهنگي، توزيع بروشور امامزادگان و تامين امنيت پايدار در بقاع متبركه از فعاليت‌هاي ستاد نوروزي اداره اوقاف شهرستان در نوروز است." }
zæbih ællɑh ebrɑhimi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, ɡoft : tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri æz bistohæʃt esfænde hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær bærɑje zɑʔerɑn væ mosɑferɑne noruzi dær dʒævɑre beqɑʔe motebærreke ine mæntæqe hæmrɑh bɑ bærnɑmehɑje færhænɡi ɑqɑz miʃævæd. vej bæjɑn kærd : næmɑjeʃɡɑh mæhsulɑte færhænɡi væ tæbliqe dini, idʒɑde fæzɑje monɑsebe bærɑje zɑʔerɑn, fæʔɑle kærdæne ketɑbxɑnehɑ væ mærɑkeze qorʔɑni, færhænɡi, bærɡozɑrie næmɑjeʃɡɑh ɑrɑmeʃe bæhɑri væ mosɑbeqɑte færhænɡi, toziʔe bærvoʃure emɑmzɑdeɡɑn væ tæʔmin æmnijæte pɑjdɑr dær beqɑʔe motebærreke æz fæʔɑlijæthɑjee setɑde noruzie edɑre oqɑfe ʃæhrestɑn dær noruz æst.
ذبیح الله ابراهیمی در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه خراسان، گفت: طرح آرامش بهاري از 28 اسفند همزمان با سراسر كشور براي زائران و مسافران نوروزي در جوار بقاع متبركه اين منطقه همراه با برنامه‌هاي فرهنگي آغاز مي‌شود.وي بیان کرد: نمايشگاه محصولات فرهنگي و تبليغ ديني، ايجاد فضاي مناسب براي زائران، فعال كردن كتابخانه‌ها و مراكز قرآني، فرهنگي، برگزاري نمايشگاه آرامش بهاري و مسابقات فرهنگي، توزيع بروشور امامزادگان و تامين امنيت پايدار در بقاع متبركه از فعاليت‌هاي ستاد نوروزي اداره اوقاف شهرستان در نوروز است.
[ { "content": "turn phonemes into persian: zæbih ællɑh ebrɑhimi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, ɡoft : tærhe ɑrɑmeʃe bæhɑri æz bistohæʃt esfænde hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær bærɑje zɑʔerɑn væ mosɑferɑne noruzi dær dʒævɑre beqɑʔe motebærreke ine mæntæqe hæmrɑh bɑ bærnɑmehɑje færhænɡi ɑqɑz miʃævæd. vej bæjɑn kærd : næmɑjeʃɡɑh mæhsulɑte færhænɡi væ tæbliqe dini, idʒɑde fæzɑje monɑsebe bærɑje zɑʔerɑn, fæʔɑle kærdæne ketɑbxɑnehɑ væ mærɑkeze qorʔɑni, færhænɡi, bærɡozɑrie næmɑjeʃɡɑh ɑrɑmeʃe bæhɑri væ mosɑbeqɑte færhænɡi, toziʔe bærvoʃure emɑmzɑdeɡɑn væ tæʔmin æmnijæte pɑjdɑr dær beqɑʔe motebærreke æz fæʔɑlijæthɑjee setɑde noruzie edɑre oqɑfe ʃæhrestɑn dær noruz æst.", "role": "user" }, { "content": "ذبیح الله ابراهیمی در گفت و گو با خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) - منطقه خراسان، گفت: طرح آرامش بهاري از 28 اسفند همزمان با سراسر كشور براي زائران و مسافران نوروزي در جوار بقاع متبركه اين منطقه همراه با برنامه‌هاي فرهنگي آغاز مي‌شود.وي بیان کرد: نمايشگاه محصولات فرهنگي و تبليغ ديني، ايجاد فضاي مناسب براي زائران، فعال كردن كتابخانه‌ها و مراكز قرآني، فرهنگي، برگزاري نمايشگاه آرامش بهاري و مسابقات فرهنگي، توزيع بروشور امامزادگان و تامين امنيت پايدار در بقاع متبركه از فعاليت‌هاي ستاد نوروزي اداره اوقاف شهرستان در نوروز است.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moræbbi time melli vɑlibɑle irɑn dær hɑʃije orduhɑje time melli, ɡoft : dær hɑle hɑzer hæme æz vɑlibɑl entezɑr bæræd dɑrænd væ in kɑre mɑ rɑ sæxt mikonæd. æhmæde mæsɑdʒedi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : mɑ bɑ tʃɑhɑrdæh bɑzikon ɑzeme orduje tædɑrokɑti rusije miʃævim. ælbætte dær ɑstɑne sæfær be rusije moʃkel ɑsibe dideɡi æli mobɑʃeri piʃ ɑmæd væ mædʒbur ʃodim be vej esterɑhæt bedæhim. be næzæræm orduje tædɑrokɑti dær keʃvære rusihe besijɑr mofid xɑhæd bud. qærɑr æst ke se bɑzi dustɑne bɑ rushɑe bærɡozɑr konim. hæmin bɑzi dustɑne bɑ time qodrætmænde rusije hæm bærɑje mɑ eftexɑr be ʃomɑr mirævæd. vɑlibɑle irɑne emruz ɑnqædr piʃræft kærde ke timi tʃon rusije hærife tædɑrokɑti mɑ æst. nætidʒe in mosɑbeqɑte æslæn mohem nist. mɑ fæqæt moqɑbele rusije bærɑje ændʒɑme bɑzihɑje xub be mejdɑn mirævim. tɑ bɑzikonɑn æz næzære ruhi eʔtemɑd be næfse xod rɑ bærɑje mosɑbeqɑte ɑsiɑi bedæst ɑværænd. vej æfzud : mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ bærɑje mɑ xejli mæsʔulijæte sænɡinist. sæthe entezɑrhɑ bæʔd æz liɡe dʒæhɑni æz time irɑne xejli bɑlɑ ræfte æst væ hæme æz mɑ qæhremɑni mixɑhænd. mɑ niz bɑjæd bærɑje kæsbe behtærin nætidʒe tælɑʃ konim. didɡɑhhɑ ruje vɑlibɑl bær mæbnɑje qæhremɑnist. in xodæʃ bærɑje mɑ jek emtijɑz be ʃomɑr miverd ælbætte kɑr rɑ hæm sæxttær mikonæd. bæʔd æz bɑzihɑje xube irɑn dær liɡe dʒæhɑni timhɑje ɑsiɑi bɑ ʃenɑxte bɑlɑ be mæsɑfe irɑn miɑjænd. emruz hæme hærifɑne ɑsiɑi ænɡizee bɑlɑi bærɑje rujɑrui bɑ irɑn dɑrænd. mɑ hæm tælɑʃ mikonim ke bɑ hefze ænɡize bærɑje qæhremɑni bedʒænɡim. moræbbi time melli vɑlibɑle irɑn xɑterneʃɑn kærd : xoʃbæxtɑne melli puʃɑne irɑne xejli xub dær tæmrinɑt kɑr mikonænd væ bɑzihɑje moqtæderɑnei rɑ be næmɑjeʃ miɡozɑrænd. kɑdre fæni æz ʃærɑjete ærduhɑe rɑzist. zehnijæt bær in æst ke bɑzi be bɑzi bærɑje hær mosɑbeqee ɑmɑde ʃævim. emruz hæme vɑlibɑlisthɑje time melli mixɑhænd ke piʃræft konænd væ eftexɑrɑte biʃtæri rɑ be ærmæqɑn bijɑværænd. ɑnhɑ xejli dust dɑrænd ke hærtʃe zudtær be mosɑbeqɑte dʒædidi vorud konænd væ eftexɑrɑte biʃtæri bedæst ɑværænd. mæsɑdʒedi dær pɑjɑn ɡoft : motmæʔen bɑʃid bɑzeæm ruje mæsɑlee ruhi væ rævɑni bɑzikonɑne kɑr xɑhæd ʃod. mɑ tʃænd bɑzi hæm dær tehrɑn bɑ timhɑje rædde pɑjine ɑsiɑ xɑhim dɑʃt. æmmɑ motmæʔen bɑʃid ke hitʃ kodɑm æz timhɑ rɑ dæste kæm næxɑhim ɡereft. ʃɑjæd qæblæn jekbɑr dær entexɑbi olæmpike in eʃtebɑh rɑ ændʒɑm dɑdim væli æz ɑn pæse diɡær hitʃ væqt nædidæm ke bɑzikonɑne irɑni bɑ ænɡizee kæm be mejdɑn berævænd jɑ hærifɑn rɑ dæste kæm beɡirænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمربی تیم ملی والیبال ایران در حاشیه اردوهای تیم ملی، گفت: در حال حاضر همه از والیبال انتظار برد دارند و این کار ما را سخت می‌کند.\n\n\n\nاحمد مساجدی در گفت و گو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اظهار کرد: ما با 14 بازیکن عازم اردوی تدارکاتی روسیه می‌شویم. البته در آستانه سفر به روسیه مشکل آسیب دیدگی علی مباشری پیش آمد و مجبور شدیم به وی استراحت بدهیم. به نظرم اردوی تدارکاتی در کشور روسیه بسیار مفید خواهد بود. قرار است که سه بازی دوستانه با روس‌ها برگزار کنیم. همین بازی دوستانه با تیم قدرتمند روسیه هم برای ما افتخار به شمار می‌رود. والیبال ایران امروز آنقدر پیشرفت کرده که تیمی چون روسیه حریف تدارکاتی ما است. نتیجه این مسابقات اصلا مهم نیست. ما فقط مقابل روسیه برای انجام بازی‌های خوب به میدان می‌رویم. تا بازیکنان از نظر روحی اعتماد به نفس خود را برای مسابقات آسیایی بدست آورند.\n\n\n\nوی افزود: مسابقات قهرمانی آسیا برای ما خیلی مسئولیت سنگینی است. سطح انتظارها بعد از لیگ جهانی از تیم ایران خیلی بالا رفته است و همه از ما قهرمانی می‌خواهند. ما نیز باید برای کسب بهترین نتیجه تلاش کنیم. دیدگاه‌ها روی والیبال بر مبنای قهرمانی است. این خودش برای ما یک امتیاز به شمار می‌ورد البته کار را هم سخت‌تر می‌کند. بعد از بازی‌های خوب ایران در لیگ جهانی تیم‌های آسیایی با شناخت بالا به مصاف ایران می‌آیند. امروز همه حریفان آسیایی انگیزه بالایی برای رویارویی با ایران دارند. ما هم تلاش می‌کنیم که با حفظ انگیزه برای قهرمانی بجنگیم.\n\n\n\nمربی تیم ملی والیبال ایران خاطرنشان کرد: خوشبختانه ملی پوشان ایران خیلی خوب در تمرینات کار می‌کنند و بازی‌های مقتدرانه‌ای را به نمایش می‌گذارند. کادر فنی از شرایط اردوها راضی است. ذهنیت بر این است که بازی به بازی برای هر مسابقه آماده شویم. امروز همه والیبالیست‌های تیم ملی می‌خواهند که پیشرفت کنند و افتخارات بیشتری را به ارمغان بیاورند. آنها خیلی دوست دارند که هرچه زودتر به مسابقات جدیدی ورود کنند و افتخارات بیشتری بدست آورند. \n\n\n\nمساجدی در پایان گفت: مطمئن باشید بازهم روی مساله روحی و روانی بازیکنان کار خواهد شد. ما چند بازی هم در تهران با تیم‌های رده پایین آسیا خواهیم داشت. اما مطمئن باشید که هیچ کدام از تیم‌ها را دست کم نخواهیم گرفت. شاید قبلا یکبار در انتخابی المپیک این اشتباه را انجام دادیم ولی از آن پس دیگر هیچ وقت ندیدم که بازیکنان ایرانی با انگیزه کم به میدان بروند یا حریفان را دست کم بگیرند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n" }
moræbbi time melli vɑlibɑle irɑn dær hɑʃije orduhɑje time melli, ɡoft : dær hɑle hɑzer hæme æz vɑlibɑl entezɑr bæræd dɑrænd væ in kɑre mɑ rɑ sæxt mikonæd. æhmæde mæsɑdʒedi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : mɑ bɑ tʃɑhɑrdæh bɑzikon ɑzeme orduje tædɑrokɑti rusije miʃævim. ælbætte dær ɑstɑne sæfær be rusije moʃkel ɑsibe dideɡi æli mobɑʃeri piʃ ɑmæd væ mædʒbur ʃodim be vej esterɑhæt bedæhim. be næzæræm orduje tædɑrokɑti dær keʃvære rusihe besijɑr mofid xɑhæd bud. qærɑr æst ke se bɑzi dustɑne bɑ rushɑe bærɡozɑr konim. hæmin bɑzi dustɑne bɑ time qodrætmænde rusije hæm bærɑje mɑ eftexɑr be ʃomɑr mirævæd. vɑlibɑle irɑne emruz ɑnqædr piʃræft kærde ke timi tʃon rusije hærife tædɑrokɑti mɑ æst. nætidʒe in mosɑbeqɑte æslæn mohem nist. mɑ fæqæt moqɑbele rusije bærɑje ændʒɑme bɑzihɑje xub be mejdɑn mirævim. tɑ bɑzikonɑn æz næzære ruhi eʔtemɑd be næfse xod rɑ bærɑje mosɑbeqɑte ɑsiɑi bedæst ɑværænd. vej æfzud : mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ bærɑje mɑ xejli mæsʔulijæte sænɡinist. sæthe entezɑrhɑ bæʔd æz liɡe dʒæhɑni æz time irɑne xejli bɑlɑ ræfte æst væ hæme æz mɑ qæhremɑni mixɑhænd. mɑ niz bɑjæd bærɑje kæsbe behtærin nætidʒe tælɑʃ konim. didɡɑhhɑ ruje vɑlibɑl bær mæbnɑje qæhremɑnist. in xodæʃ bærɑje mɑ jek emtijɑz be ʃomɑr miverd ælbætte kɑr rɑ hæm sæxttær mikonæd. bæʔd æz bɑzihɑje xube irɑn dær liɡe dʒæhɑni timhɑje ɑsiɑi bɑ ʃenɑxte bɑlɑ be mæsɑfe irɑn miɑjænd. emruz hæme hærifɑne ɑsiɑi ænɡizee bɑlɑi bærɑje rujɑrui bɑ irɑn dɑrænd. mɑ hæm tælɑʃ mikonim ke bɑ hefze ænɡize bærɑje qæhremɑni bedʒænɡim. moræbbi time melli vɑlibɑle irɑn xɑterneʃɑn kærd : xoʃbæxtɑne melli puʃɑne irɑne xejli xub dær tæmrinɑt kɑr mikonænd væ bɑzihɑje moqtæderɑnei rɑ be næmɑjeʃ miɡozɑrænd. kɑdre fæni æz ʃærɑjete ærduhɑe rɑzist. zehnijæt bær in æst ke bɑzi be bɑzi bærɑje hær mosɑbeqee ɑmɑde ʃævim. emruz hæme vɑlibɑlisthɑje time melli mixɑhænd ke piʃræft konænd væ eftexɑrɑte biʃtæri rɑ be ærmæqɑn bijɑværænd. ɑnhɑ xejli dust dɑrænd ke hærtʃe zudtær be mosɑbeqɑte dʒædidi vorud konænd væ eftexɑrɑte biʃtæri bedæst ɑværænd. mæsɑdʒedi dær pɑjɑn ɡoft : motmæʔen bɑʃid bɑzeæm ruje mæsɑlee ruhi væ rævɑni bɑzikonɑne kɑr xɑhæd ʃod. mɑ tʃænd bɑzi hæm dær tehrɑn bɑ timhɑje rædde pɑjine ɑsiɑ xɑhim dɑʃt. æmmɑ motmæʔen bɑʃid ke hitʃ kodɑm æz timhɑ rɑ dæste kæm næxɑhim ɡereft. ʃɑjæd qæblæn jekbɑr dær entexɑbi olæmpike in eʃtebɑh rɑ ændʒɑm dɑdim væli æz ɑn pæse diɡær hitʃ væqt nædidæm ke bɑzikonɑne irɑni bɑ ænɡizee kæm be mejdɑn berævænd jɑ hærifɑn rɑ dæste kæm beɡirænd. entehɑje pæjɑm
مربی تیم ملی والیبال ایران در حاشیه اردوهای تیم ملی، گفت: در حال حاضر همه از والیبال انتظار برد دارند و این کار ما را سخت می‌کند. احمد مساجدی در گفت و گو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اظهار کرد: ما با 14 بازیکن عازم اردوی تدارکاتی روسیه می‌شویم. البته در آستانه سفر به روسیه مشکل آسیب دیدگی علی مباشری پیش آمد و مجبور شدیم به وی استراحت بدهیم. به نظرم اردوی تدارکاتی در کشور روسیه بسیار مفید خواهد بود. قرار است که سه بازی دوستانه با روس‌ها برگزار کنیم. همین بازی دوستانه با تیم قدرتمند روسیه هم برای ما افتخار به شمار می‌رود. والیبال ایران امروز آنقدر پیشرفت کرده که تیمی چون روسیه حریف تدارکاتی ما است. نتیجه این مسابقات اصلا مهم نیست. ما فقط مقابل روسیه برای انجام بازی‌های خوب به میدان می‌رویم. تا بازیکنان از نظر روحی اعتماد به نفس خود را برای مسابقات آسیایی بدست آورند. وی افزود: مسابقات قهرمانی آسیا برای ما خیلی مسئولیت سنگینی است. سطح انتظارها بعد از لیگ جهانی از تیم ایران خیلی بالا رفته است و همه از ما قهرمانی می‌خواهند. ما نیز باید برای کسب بهترین نتیجه تلاش کنیم. دیدگاه‌ها روی والیبال بر مبنای قهرمانی است. این خودش برای ما یک امتیاز به شمار می‌ورد البته کار را هم سخت‌تر می‌کند. بعد از بازی‌های خوب ایران در لیگ جهانی تیم‌های آسیایی با شناخت بالا به مصاف ایران می‌آیند. امروز همه حریفان آسیایی انگیزه بالایی برای رویارویی با ایران دارند. ما هم تلاش می‌کنیم که با حفظ انگیزه برای قهرمانی بجنگیم. مربی تیم ملی والیبال ایران خاطرنشان کرد: خوشبختانه ملی پوشان ایران خیلی خوب در تمرینات کار می‌کنند و بازی‌های مقتدرانه‌ای را به نمایش می‌گذارند. کادر فنی از شرایط اردوها راضی است. ذهنیت بر این است که بازی به بازی برای هر مسابقه آماده شویم. امروز همه والیبالیست‌های تیم ملی می‌خواهند که پیشرفت کنند و افتخارات بیشتری را به ارمغان بیاورند. آنها خیلی دوست دارند که هرچه زودتر به مسابقات جدیدی ورود کنند و افتخارات بیشتری بدست آورند. مساجدی در پایان گفت: مطمئن باشید بازهم روی مساله روحی و روانی بازیکنان کار خواهد شد. ما چند بازی هم در تهران با تیم‌های رده پایین آسیا خواهیم داشت. اما مطمئن باشید که هیچ کدام از تیم‌ها را دست کم نخواهیم گرفت. شاید قبلا یکبار در انتخابی المپیک این اشتباه را انجام دادیم ولی از آن پس دیگر هیچ وقت ندیدم که بازیکنان ایرانی با انگیزه کم به میدان بروند یا حریفان را دست کم بگیرند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moræbbi time melli vɑlibɑle irɑn dær hɑʃije orduhɑje time melli, ɡoft : dær hɑle hɑzer hæme æz vɑlibɑl entezɑr bæræd dɑrænd væ in kɑre mɑ rɑ sæxt mikonæd. æhmæde mæsɑdʒedi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑr kærd : mɑ bɑ tʃɑhɑrdæh bɑzikon ɑzeme orduje tædɑrokɑti rusije miʃævim. ælbætte dær ɑstɑne sæfær be rusije moʃkel ɑsibe dideɡi æli mobɑʃeri piʃ ɑmæd væ mædʒbur ʃodim be vej esterɑhæt bedæhim. be næzæræm orduje tædɑrokɑti dær keʃvære rusihe besijɑr mofid xɑhæd bud. qærɑr æst ke se bɑzi dustɑne bɑ rushɑe bærɡozɑr konim. hæmin bɑzi dustɑne bɑ time qodrætmænde rusije hæm bærɑje mɑ eftexɑr be ʃomɑr mirævæd. vɑlibɑle irɑne emruz ɑnqædr piʃræft kærde ke timi tʃon rusije hærife tædɑrokɑti mɑ æst. nætidʒe in mosɑbeqɑte æslæn mohem nist. mɑ fæqæt moqɑbele rusije bærɑje ændʒɑme bɑzihɑje xub be mejdɑn mirævim. tɑ bɑzikonɑn æz næzære ruhi eʔtemɑd be næfse xod rɑ bærɑje mosɑbeqɑte ɑsiɑi bedæst ɑværænd. vej æfzud : mosɑbeqɑte qæhremɑni ɑsiɑ bærɑje mɑ xejli mæsʔulijæte sænɡinist. sæthe entezɑrhɑ bæʔd æz liɡe dʒæhɑni æz time irɑne xejli bɑlɑ ræfte æst væ hæme æz mɑ qæhremɑni mixɑhænd. mɑ niz bɑjæd bærɑje kæsbe behtærin nætidʒe tælɑʃ konim. didɡɑhhɑ ruje vɑlibɑl bær mæbnɑje qæhremɑnist. in xodæʃ bærɑje mɑ jek emtijɑz be ʃomɑr miverd ælbætte kɑr rɑ hæm sæxttær mikonæd. bæʔd æz bɑzihɑje xube irɑn dær liɡe dʒæhɑni timhɑje ɑsiɑi bɑ ʃenɑxte bɑlɑ be mæsɑfe irɑn miɑjænd. emruz hæme hærifɑne ɑsiɑi ænɡizee bɑlɑi bærɑje rujɑrui bɑ irɑn dɑrænd. mɑ hæm tælɑʃ mikonim ke bɑ hefze ænɡize bærɑje qæhremɑni bedʒænɡim. moræbbi time melli vɑlibɑle irɑn xɑterneʃɑn kærd : xoʃbæxtɑne melli puʃɑne irɑne xejli xub dær tæmrinɑt kɑr mikonænd væ bɑzihɑje moqtæderɑnei rɑ be næmɑjeʃ miɡozɑrænd. kɑdre fæni æz ʃærɑjete ærduhɑe rɑzist. zehnijæt bær in æst ke bɑzi be bɑzi bærɑje hær mosɑbeqee ɑmɑde ʃævim. emruz hæme vɑlibɑlisthɑje time melli mixɑhænd ke piʃræft konænd væ eftexɑrɑte biʃtæri rɑ be ærmæqɑn bijɑværænd. ɑnhɑ xejli dust dɑrænd ke hærtʃe zudtær be mosɑbeqɑte dʒædidi vorud konænd væ eftexɑrɑte biʃtæri bedæst ɑværænd. mæsɑdʒedi dær pɑjɑn ɡoft : motmæʔen bɑʃid bɑzeæm ruje mæsɑlee ruhi væ rævɑni bɑzikonɑne kɑr xɑhæd ʃod. mɑ tʃænd bɑzi hæm dær tehrɑn bɑ timhɑje rædde pɑjine ɑsiɑ xɑhim dɑʃt. æmmɑ motmæʔen bɑʃid ke hitʃ kodɑm æz timhɑ rɑ dæste kæm næxɑhim ɡereft. ʃɑjæd qæblæn jekbɑr dær entexɑbi olæmpike in eʃtebɑh rɑ ændʒɑm dɑdim væli æz ɑn pæse diɡær hitʃ væqt nædidæm ke bɑzikonɑne irɑni bɑ ænɡizee kæm be mejdɑn berævænd jɑ hærifɑn rɑ dæste kæm beɡirænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمربی تیم ملی والیبال ایران در حاشیه اردوهای تیم ملی، گفت: در حال حاضر همه از والیبال انتظار برد دارند و این کار ما را سخت می‌کند.\n\n\n\nاحمد مساجدی در گفت و گو با خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، اظهار کرد: ما با 14 بازیکن عازم اردوی تدارکاتی روسیه می‌شویم. البته در آستانه سفر به روسیه مشکل آسیب دیدگی علی مباشری پیش آمد و مجبور شدیم به وی استراحت بدهیم. به نظرم اردوی تدارکاتی در کشور روسیه بسیار مفید خواهد بود. قرار است که سه بازی دوستانه با روس‌ها برگزار کنیم. همین بازی دوستانه با تیم قدرتمند روسیه هم برای ما افتخار به شمار می‌رود. والیبال ایران امروز آنقدر پیشرفت کرده که تیمی چون روسیه حریف تدارکاتی ما است. نتیجه این مسابقات اصلا مهم نیست. ما فقط مقابل روسیه برای انجام بازی‌های خوب به میدان می‌رویم. تا بازیکنان از نظر روحی اعتماد به نفس خود را برای مسابقات آسیایی بدست آورند.\n\n\n\nوی افزود: مسابقات قهرمانی آسیا برای ما خیلی مسئولیت سنگینی است. سطح انتظارها بعد از لیگ جهانی از تیم ایران خیلی بالا رفته است و همه از ما قهرمانی می‌خواهند. ما نیز باید برای کسب بهترین نتیجه تلاش کنیم. دیدگاه‌ها روی والیبال بر مبنای قهرمانی است. این خودش برای ما یک امتیاز به شمار می‌ورد البته کار را هم سخت‌تر می‌کند. بعد از بازی‌های خوب ایران در لیگ جهانی تیم‌های آسیایی با شناخت بالا به مصاف ایران می‌آیند. امروز همه حریفان آسیایی انگیزه بالایی برای رویارویی با ایران دارند. ما هم تلاش می‌کنیم که با حفظ انگیزه برای قهرمانی بجنگیم.\n\n\n\nمربی تیم ملی والیبال ایران خاطرنشان کرد: خوشبختانه ملی پوشان ایران خیلی خوب در تمرینات کار می‌کنند و بازی‌های مقتدرانه‌ای را به نمایش می‌گذارند. کادر فنی از شرایط اردوها راضی است. ذهنیت بر این است که بازی به بازی برای هر مسابقه آماده شویم. امروز همه والیبالیست‌های تیم ملی می‌خواهند که پیشرفت کنند و افتخارات بیشتری را به ارمغان بیاورند. آنها خیلی دوست دارند که هرچه زودتر به مسابقات جدیدی ورود کنند و افتخارات بیشتری بدست آورند. \n\n\n\nمساجدی در پایان گفت: مطمئن باشید بازهم روی مساله روحی و روانی بازیکنان کار خواهد شد. ما چند بازی هم در تهران با تیم‌های رده پایین آسیا خواهیم داشت. اما مطمئن باشید که هیچ کدام از تیم‌ها را دست کم نخواهیم گرفت. شاید قبلا یکبار در انتخابی المپیک این اشتباه را انجام دادیم ولی از آن پس دیگر هیچ وقت ندیدم که بازیکنان ایرانی با انگیزه کم به میدان بروند یا حریفان را دست کم بگیرند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise mærkæze tæhqiqɑte ejdze irɑn ɡoft : tʃɑhɑr tɑ pændʒ dærsæd æz kudækɑne kɑr dær xiɑbɑn væ do dærsæd æz zendɑnihɑ be ejdze mobtælɑ hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sælɑmæte isnɑ mæntæqe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn, doktor minu mohræz ræʔise mærkæze tæhqiqɑte ejdze irɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : hædæf æz bærɡozɑri ævvælin konɡeree bejnolmelæli væ pændʒomin konɡere melli ejtʃɑjvi slæʃ æids piʃræft dær piʃɡiri væ ʔerɑʔe xædæmɑte dærmɑni be bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz æst. vej bɑ bæjɑne inke jɑzdæh esterɑteʒi dær in zæmine tævæssote vezɑræte behdɑʃte mosævvæb ʃode æst, æfzud : esterɑteʒi ɑmuzeʃ ke tævæssote ræsɑnehɑ qɑbele tæhæqqoq æst, xune sɑlem ke æz ævvæle epidemi ejdz be tore kɑmel mohæqqeq ʃod. piʃɡiri æz mobtælɑ ʃodæn be ʔerɑʔe konændeɡɑne xædæmɑte behdɑʃti, dærmɑn væ morɑqebæt æz bimɑrɑni ke dotʃɑre bimɑrihɑje moqɑrebæti hæstænd væ moʃɑvere væ dærmɑne bimɑrɑn væ xɑnevɑdehɑjeʃɑn, tæqvijæte emkɑnɑte tæhqiqɑti, hemɑjæte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz væ jɑ æfrɑd dær mæʔræze xætær niz bæxʃi diɡær æz esterɑteʒihɑje vezɑræte behdɑʃt æst. mohræz bɑ eʃɑre be inke dær zændɑnhɑe do dærsæd æz æfrɑde mobtælɑ be ejdz hæstænd, tæsrih kærd : tʃɑhɑr tɑ pændʒ dærsæd æz kudækɑne kɑr dær xiɑbɑn væ ʃeʃ dærsæd æz zænɑne ruspi mobtælɑ be ejdz hæstænd. bistopændʒ hezɑr bimɑre mobtælɑ be ejdz dær keʃværemɑn dɑrim væ tæxmin zæde ʃode ke sæd tɑ sædo bist hezɑr næfære hænuz kæʃf næʃodeænd. ræʔise mærkæze tæhqiqɑte ejdze irɑn ezhɑr kærd : ebtelɑ be ejdze mæʔmulæn dær æfrɑd bejne bist tɑ tʃehelonoh sɑle ʃɑjeʔtær æst. olɡuje in ebtelɑ æz eʔtijɑde tæzriqi be rævɑbete dʒensi tæqir jɑfte æst, ædæme ettelɑʔe resɑni dær ræsɑnehɑ, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ xɑnevɑdehɑe bɑʔes ʃode æst ke dʒævɑnɑne rævɑbete dʒensi mohɑfezæt næʃodei dɑʃte bɑʃænd. vej edɑme dɑd : do dɑruje ejdz dær dɑxele keʃværemɑn tolid væ jek dɑru niz æz hend vɑred miʃævæd, hænuz kæmbude dɑru nædɑrim. entehɑje pæjɑm", "text": "\nرییس مرکز تحقیقات ایدز ایران گفت: 4 تا 5 درصد از کودکان کار در خیابان و 2 درصد از زندانی‌ها به ایدز مبتلا هستند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سلامت ایسنا منطقه دانشگاه علوم پزشکی تهران، دکتر مینو محرز رییس مرکز تحقیقات ایدز ایران در جمع خبرنگاران گفت: هدف از برگزاری اولین کنگره بین‌المللی و پنجمین کنگره ملی HIV/AIDS پیشرفت در پیشگیری و ارایه خدمات درمانی به بیماران مبتلا به ایدز است.\n\n\n\nوی با بیان اینکه 11 استراتژی در این زمینه توسط وزارت بهداشت مصوب شده است، افزود: استراتژی آموزش که توسط رسانه‌ها قابل تحقق است، خون سالم که از اول اپیدمی ایدز به طور کامل محقق شد. پیشگیری از مبتلا شدن به ارایه کنندگان خدمات بهداشتی، درمان و مراقبت از بیمارانی که دچار بیماری‌های مقاربتی هستند و مشاوره و درمان بیماران و خانواده‌هایشان، تقویت امکانات تحقیقاتی، حمایت اجتماعی و اقتصادی بیماران مبتلا به ایدز و یا افراد در معرض خطر نیز بخشی دیگر از استراتژی‌های وزارت بهداشت است.\n\n\n\nمحرز با اشاره به اینکه در زندانها 2 درصد از افراد مبتلا به ایدز هستند، تصریح کرد: 4 تا 5 درصد از کودکان کار در خیابان و 6 درصد از زنان روسپی مبتلا به ایدز هستند. 25 هزار بیمار مبتلا به ایدز در کشورمان داریم و تخمین زده شده که 100 تا 120 هزار نفر هنوز کشف نشده‌اند.\n\n\n\nرییس مرکز تحقیقات ایدز ایران اظهار کرد: ابتلا به ایدز معمولا در افراد بین 20 تا 49 سال شایع‌تر است. الگوی این ابتلا از اعتیاد تزریقی به روابط جنسی تغییر یافته است، عدم اطلاع رسانی در رسانه‌ها، آموزش و پرورش و خانواده‌ها باعث شده است که جوانان روابط جنسی محافظت نشده‌ای داشته باشند.\n\n\n\nوی ادامه داد: دو داروی ایدز در داخل کشورمان تولید و یک دارو نیز از هند وارد می‌شود، هنوز کمبود دارو نداریم.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
ræʔise mærkæze tæhqiqɑte ejdze irɑn ɡoft : tʃɑhɑr tɑ pændʒ dærsæd æz kudækɑne kɑr dær xiɑbɑn væ do dærsæd æz zendɑnihɑ be ejdze mobtælɑ hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sælɑmæte isnɑ mæntæqe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn, doktor minu mohræz ræʔise mærkæze tæhqiqɑte ejdze irɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : hædæf æz bærɡozɑri ævvælin konɡeree bejnolmelæli væ pændʒomin konɡere melli ejtʃɑjvi slæʃ æids piʃræft dær piʃɡiri væ ʔerɑʔe xædæmɑte dærmɑni be bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz æst. vej bɑ bæjɑne inke jɑzdæh esterɑteʒi dær in zæmine tævæssote vezɑræte behdɑʃte mosævvæb ʃode æst, æfzud : esterɑteʒi ɑmuzeʃ ke tævæssote ræsɑnehɑ qɑbele tæhæqqoq æst, xune sɑlem ke æz ævvæle epidemi ejdz be tore kɑmel mohæqqeq ʃod. piʃɡiri æz mobtælɑ ʃodæn be ʔerɑʔe konændeɡɑne xædæmɑte behdɑʃti, dærmɑn væ morɑqebæt æz bimɑrɑni ke dotʃɑre bimɑrihɑje moqɑrebæti hæstænd væ moʃɑvere væ dærmɑne bimɑrɑn væ xɑnevɑdehɑjeʃɑn, tæqvijæte emkɑnɑte tæhqiqɑti, hemɑjæte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz væ jɑ æfrɑd dær mæʔræze xætær niz bæxʃi diɡær æz esterɑteʒihɑje vezɑræte behdɑʃt æst. mohræz bɑ eʃɑre be inke dær zændɑnhɑe do dærsæd æz æfrɑde mobtælɑ be ejdz hæstænd, tæsrih kærd : tʃɑhɑr tɑ pændʒ dærsæd æz kudækɑne kɑr dær xiɑbɑn væ ʃeʃ dærsæd æz zænɑne ruspi mobtælɑ be ejdz hæstænd. bistopændʒ hezɑr bimɑre mobtælɑ be ejdz dær keʃværemɑn dɑrim væ tæxmin zæde ʃode ke sæd tɑ sædo bist hezɑr næfære hænuz kæʃf næʃodeænd. ræʔise mærkæze tæhqiqɑte ejdze irɑn ezhɑr kærd : ebtelɑ be ejdze mæʔmulæn dær æfrɑd bejne bist tɑ tʃehelonoh sɑle ʃɑjeʔtær æst. olɡuje in ebtelɑ æz eʔtijɑde tæzriqi be rævɑbete dʒensi tæqir jɑfte æst, ædæme ettelɑʔe resɑni dær ræsɑnehɑ, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ xɑnevɑdehɑe bɑʔes ʃode æst ke dʒævɑnɑne rævɑbete dʒensi mohɑfezæt næʃodei dɑʃte bɑʃænd. vej edɑme dɑd : do dɑruje ejdz dær dɑxele keʃværemɑn tolid væ jek dɑru niz æz hend vɑred miʃævæd, hænuz kæmbude dɑru nædɑrim. entehɑje pæjɑm
رییس مرکز تحقیقات ایدز ایران گفت: 4 تا 5 درصد از کودکان کار در خیابان و 2 درصد از زندانی‌ها به ایدز مبتلا هستند. به گزارش خبرنگار سلامت ایسنا منطقه دانشگاه علوم پزشکی تهران، دکتر مینو محرز رییس مرکز تحقیقات ایدز ایران در جمع خبرنگاران گفت: هدف از برگزاری اولین کنگره بین‌المللی و پنجمین کنگره ملی HIV/AIDS پیشرفت در پیشگیری و ارایه خدمات درمانی به بیماران مبتلا به ایدز است. وی با بیان اینکه 11 استراتژی در این زمینه توسط وزارت بهداشت مصوب شده است، افزود: استراتژی آموزش که توسط رسانه‌ها قابل تحقق است، خون سالم که از اول اپیدمی ایدز به طور کامل محقق شد. پیشگیری از مبتلا شدن به ارایه کنندگان خدمات بهداشتی، درمان و مراقبت از بیمارانی که دچار بیماری‌های مقاربتی هستند و مشاوره و درمان بیماران و خانواده‌هایشان، تقویت امکانات تحقیقاتی، حمایت اجتماعی و اقتصادی بیماران مبتلا به ایدز و یا افراد در معرض خطر نیز بخشی دیگر از استراتژی‌های وزارت بهداشت است. محرز با اشاره به اینکه در زندانها 2 درصد از افراد مبتلا به ایدز هستند، تصریح کرد: 4 تا 5 درصد از کودکان کار در خیابان و 6 درصد از زنان روسپی مبتلا به ایدز هستند. 25 هزار بیمار مبتلا به ایدز در کشورمان داریم و تخمین زده شده که 100 تا 120 هزار نفر هنوز کشف نشده‌اند. رییس مرکز تحقیقات ایدز ایران اظهار کرد: ابتلا به ایدز معمولا در افراد بین 20 تا 49 سال شایع‌تر است. الگوی این ابتلا از اعتیاد تزریقی به روابط جنسی تغییر یافته است، عدم اطلاع رسانی در رسانه‌ها، آموزش و پرورش و خانواده‌ها باعث شده است که جوانان روابط جنسی محافظت نشده‌ای داشته باشند. وی ادامه داد: دو داروی ایدز در داخل کشورمان تولید و یک دارو نیز از هند وارد می‌شود، هنوز کمبود دارو نداریم. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise mærkæze tæhqiqɑte ejdze irɑn ɡoft : tʃɑhɑr tɑ pændʒ dærsæd æz kudækɑne kɑr dær xiɑbɑn væ do dærsæd æz zendɑnihɑ be ejdze mobtælɑ hæstænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre sælɑmæte isnɑ mæntæqe dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn, doktor minu mohræz ræʔise mærkæze tæhqiqɑte ejdze irɑn dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : hædæf æz bærɡozɑri ævvælin konɡeree bejnolmelæli væ pændʒomin konɡere melli ejtʃɑjvi slæʃ æids piʃræft dær piʃɡiri væ ʔerɑʔe xædæmɑte dærmɑni be bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz æst. vej bɑ bæjɑne inke jɑzdæh esterɑteʒi dær in zæmine tævæssote vezɑræte behdɑʃte mosævvæb ʃode æst, æfzud : esterɑteʒi ɑmuzeʃ ke tævæssote ræsɑnehɑ qɑbele tæhæqqoq æst, xune sɑlem ke æz ævvæle epidemi ejdz be tore kɑmel mohæqqeq ʃod. piʃɡiri æz mobtælɑ ʃodæn be ʔerɑʔe konændeɡɑne xædæmɑte behdɑʃti, dærmɑn væ morɑqebæt æz bimɑrɑni ke dotʃɑre bimɑrihɑje moqɑrebæti hæstænd væ moʃɑvere væ dærmɑne bimɑrɑn væ xɑnevɑdehɑjeʃɑn, tæqvijæte emkɑnɑte tæhqiqɑti, hemɑjæte edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz væ jɑ æfrɑd dær mæʔræze xætær niz bæxʃi diɡær æz esterɑteʒihɑje vezɑræte behdɑʃt æst. mohræz bɑ eʃɑre be inke dær zændɑnhɑe do dærsæd æz æfrɑde mobtælɑ be ejdz hæstænd, tæsrih kærd : tʃɑhɑr tɑ pændʒ dærsæd æz kudækɑne kɑr dær xiɑbɑn væ ʃeʃ dærsæd æz zænɑne ruspi mobtælɑ be ejdz hæstænd. bistopændʒ hezɑr bimɑre mobtælɑ be ejdz dær keʃværemɑn dɑrim væ tæxmin zæde ʃode ke sæd tɑ sædo bist hezɑr næfære hænuz kæʃf næʃodeænd. ræʔise mærkæze tæhqiqɑte ejdze irɑn ezhɑr kærd : ebtelɑ be ejdze mæʔmulæn dær æfrɑd bejne bist tɑ tʃehelonoh sɑle ʃɑjeʔtær æst. olɡuje in ebtelɑ æz eʔtijɑde tæzriqi be rævɑbete dʒensi tæqir jɑfte æst, ædæme ettelɑʔe resɑni dær ræsɑnehɑ, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ xɑnevɑdehɑe bɑʔes ʃode æst ke dʒævɑnɑne rævɑbete dʒensi mohɑfezæt næʃodei dɑʃte bɑʃænd. vej edɑme dɑd : do dɑruje ejdz dær dɑxele keʃværemɑn tolid væ jek dɑru niz æz hend vɑred miʃævæd, hænuz kæmbude dɑru nædɑrim. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nرییس مرکز تحقیقات ایدز ایران گفت: 4 تا 5 درصد از کودکان کار در خیابان و 2 درصد از زندانی‌ها به ایدز مبتلا هستند.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار سلامت ایسنا منطقه دانشگاه علوم پزشکی تهران، دکتر مینو محرز رییس مرکز تحقیقات ایدز ایران در جمع خبرنگاران گفت: هدف از برگزاری اولین کنگره بین‌المللی و پنجمین کنگره ملی HIV/AIDS پیشرفت در پیشگیری و ارایه خدمات درمانی به بیماران مبتلا به ایدز است.\n\n\n\nوی با بیان اینکه 11 استراتژی در این زمینه توسط وزارت بهداشت مصوب شده است، افزود: استراتژی آموزش که توسط رسانه‌ها قابل تحقق است، خون سالم که از اول اپیدمی ایدز به طور کامل محقق شد. پیشگیری از مبتلا شدن به ارایه کنندگان خدمات بهداشتی، درمان و مراقبت از بیمارانی که دچار بیماری‌های مقاربتی هستند و مشاوره و درمان بیماران و خانواده‌هایشان، تقویت امکانات تحقیقاتی، حمایت اجتماعی و اقتصادی بیماران مبتلا به ایدز و یا افراد در معرض خطر نیز بخشی دیگر از استراتژی‌های وزارت بهداشت است.\n\n\n\nمحرز با اشاره به اینکه در زندانها 2 درصد از افراد مبتلا به ایدز هستند، تصریح کرد: 4 تا 5 درصد از کودکان کار در خیابان و 6 درصد از زنان روسپی مبتلا به ایدز هستند. 25 هزار بیمار مبتلا به ایدز در کشورمان داریم و تخمین زده شده که 100 تا 120 هزار نفر هنوز کشف نشده‌اند.\n\n\n\nرییس مرکز تحقیقات ایدز ایران اظهار کرد: ابتلا به ایدز معمولا در افراد بین 20 تا 49 سال شایع‌تر است. الگوی این ابتلا از اعتیاد تزریقی به روابط جنسی تغییر یافته است، عدم اطلاع رسانی در رسانه‌ها، آموزش و پرورش و خانواده‌ها باعث شده است که جوانان روابط جنسی محافظت نشده‌ای داشته باشند.\n\n\n\nوی ادامه داد: دو داروی ایدز در داخل کشورمان تولید و یک دارو نیز از هند وارد می‌شود، هنوز کمبود دارو نداریم.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", pæxʃe zende æz ettefɑqe dʒɑlebtævædʒdʒohi dær qærne bistojek be ʃomɑr mirævæd. bi bi si ke moddæʔi bitæræfi dær enʔekɑse æxbɑr væ rujdɑdhɑst væ xod rɑ jek ræsɑnee herfei midɑnæd, dær ruzhɑje ɡozæʃte bærnɑmehɑje moteʔæddedi dær morede næzdiki be ruze bærɡozɑri mærɑseme dʒæʃne ezdevɑdʒ næve mælæke enɡelis pæxʃ kærd væ ruze ɡozæʃte hæm bɑ qætʔe bærnɑmehɑje ɑːddi xod be enʔekɑse zende væ kɑmele in mærɑsem pærdɑxt xæbære fori, vorude ærus be mærɑsem! xæbære fori, ɑqɑze xotbe æqd! xæbære fori, hælqe ærus! xæbære fori, riʃhɑjæʃ rɑ næzæde æst! xæbære fori, lebɑse æruse tʃeqædr sɑde æst! xæbære fori, dær morede tɑdʒe æruse bæʔdæn sohbæt mikonim! sæthe nɑzel tʃenin xæbærhɑi væ tænzile sæthe jek ræsɑne xæbæri sjɑsiː be mæsɑbe ækɑs væ filmbærdɑre mærɑseme æqd væ ezdevɑdʒ, bɑʔes ʃod bærxi kɑrbærɑne fæzɑje mædʒɑzi be bibisi mæʃj sæltænæte tælæbɑne væ nɑzelæʃ rɑ tæzækor dæhænd. jeki æz kɑrbærɑne tuʔiter dær xætɑbi tæʔneɑmiz be hosejne bɑstɑni neveʃt : « dɑræm fekr mikonæm ensɑne mohtæræmi mesle ɑqɑje tʃe hessi dɑre væqti emruz in pæxʃe zende bɑ riztærin dʒozʔijɑt æz ærusi dunfær ro bɑ zæbɑne fɑrsi æz ʃæbækee « xæbærii » ke bærɑʃ kɑr mikone mibæjjene? bɑ kæmɑle ehterɑm mæn bɑʃæm æz hesse heqɑræt deq mikonæm. » væ kɑrbære diɡæri minevisæd : « sienen væ bi bi si sɑʔæthɑst besuræt zende ezdevɑdʒe sæltænæti rɑ pæxʃ mikonænd. vɑqeʔ in mozue inqædr mohem æst ke jek ræsɑnee bejnolmelæli bærɑje pæxʃe in bærnɑme, bærnɑmehɑje ɑːddi rɑ qætʔ konæd? dʒælæsɑte ræʔj eʔtemɑd væ soɡænd ræise dʒomhur væ... rɑ hæm intori pæxʃ nemikonænd. tæʔrife ræsɑne hæmin æst jɑ mæn eʃtebɑh mikonæm? » hær bɑr dær tævællode nævehɑje mælæke enɡelis hæm hæmin puʃeʃ xæbæri zoqe nɑk! æz bibisi dide miʃod væ kæmɑkɑn roʃæn nist æɡær bibisi fɑrsi bærɑje fɑrsizæbɑnhɑst, tʃerɑ bɑjæd bærɑje æqd væ ærusi væ tævællode xɑndɑne sæltænæti intore zoqzæde beʃævæd! mænbæʔ : ruznɑmee dʒævɑn", "text": "، پخش زنده از اتفاق جالب‌توجهی در قرن ۲۱ به شمار می‌رود. بی بی سی که مدعی بی‌طرفی در انعکاس اخبار و رویدادهاست و خود را یک رسانه حرفه‌ای می‌داند، در روزهای گذشته برنامه‌های متعددی در مورد نزدیکی به روز برگزاری مراسم جشن ازدواج نوه ملکه انگلیس پخش کرد و روز گذشته هم با قطع برنامه‌های عادی خود به انعکاس زنده و کامل این مراسم پرداخت؛ خبر فوری، ورود عروس به مراسم! خبر فوری، آغاز خطبه عقد! خبر فوری، حلقه عروس!خبر فوری، ریش‌هایش را نزده است! خبر فوری، لباس عروس چقدر ساده است! خبر فوری، در مورد تاج عروس بعداً صحبت می‌کنیم! سطح نازل چنین خبرهایی و تنزیل سطح یک رسانه خبری سیاسی به مثابه عکاس و فیلمبردار مراسم عقد و ازدواج، باعث شد برخی کاربران فضای مجازی به بی‌بی‌سی مشی سلطنت طلبانه و نازلش را تذکر دهند.یکی از کاربران توئیتر در خطابی طعنه‌آمیز به حسین باستانی نوشت: «دارم فکر می‌کنم انسان محترمی مثل آقای چه حسی داره وقتی امروز این پخش زنده با ریزترین جزییات از عروسی دونفر رو با زبان فارسی از شبکه‌ «خبری‌ای» که براش کار می‌کنه می‌بینه؟ با کمال احترام من باشم از حس حقارت دق می‌کنم. » و کاربر دیگری می‌نویسد: «سی‌ان‌ان و بی بی سی ساعت‌هاست به‌صورت زنده ازدواج سلطنتی را پخش می‌کنند.واقع این موضوع این‌قدر مهم است که یک رسانه بین‌المللی برای پخش این برنامه، برنامه‌های عادی را قطع کند؟ جلسات رأی اعتماد و سوگند رئیس جمهور و ... را هم این‌طوری پخش نمی‌کنند. تعریف رسانه همین است یا من اشتباه می‌کنم؟» هر بار در تولد نوه‌های ملکه انگلیس هم همین پوشش خبری ذوق ناک! از بی‌بی‌سی دیده می‌شد و کماکان روشن نیست اگر بی‌بی‌سی فارسی برای فارسی‌زبان‌هاست، چرا باید برای عقد و عروسی و تولد خاندان سلطنتی این‌طور ذوق‌زده بشود!منبع: روزنامه جوان" }
, pæxʃe zende æz ettefɑqe dʒɑlebtævædʒdʒohi dær qærne bistojek be ʃomɑr mirævæd. bi bi si ke moddæʔi bitæræfi dær enʔekɑse æxbɑr væ rujdɑdhɑst væ xod rɑ jek ræsɑnee herfei midɑnæd, dær ruzhɑje ɡozæʃte bærnɑmehɑje moteʔæddedi dær morede næzdiki be ruze bærɡozɑri mærɑseme dʒæʃne ezdevɑdʒ næve mælæke enɡelis pæxʃ kærd væ ruze ɡozæʃte hæm bɑ qætʔe bærnɑmehɑje ɑːddi xod be enʔekɑse zende væ kɑmele in mærɑsem pærdɑxt xæbære fori, vorude ærus be mærɑsem! xæbære fori, ɑqɑze xotbe æqd! xæbære fori, hælqe ærus! xæbære fori, riʃhɑjæʃ rɑ næzæde æst! xæbære fori, lebɑse æruse tʃeqædr sɑde æst! xæbære fori, dær morede tɑdʒe æruse bæʔdæn sohbæt mikonim! sæthe nɑzel tʃenin xæbærhɑi væ tænzile sæthe jek ræsɑne xæbæri sjɑsiː be mæsɑbe ækɑs væ filmbærdɑre mærɑseme æqd væ ezdevɑdʒ, bɑʔes ʃod bærxi kɑrbærɑne fæzɑje mædʒɑzi be bibisi mæʃj sæltænæte tælæbɑne væ nɑzelæʃ rɑ tæzækor dæhænd. jeki æz kɑrbærɑne tuʔiter dær xætɑbi tæʔneɑmiz be hosejne bɑstɑni neveʃt : « dɑræm fekr mikonæm ensɑne mohtæræmi mesle ɑqɑje tʃe hessi dɑre væqti emruz in pæxʃe zende bɑ riztærin dʒozʔijɑt æz ærusi dunfær ro bɑ zæbɑne fɑrsi æz ʃæbækee « xæbærii » ke bærɑʃ kɑr mikone mibæjjene? bɑ kæmɑle ehterɑm mæn bɑʃæm æz hesse heqɑræt deq mikonæm. » væ kɑrbære diɡæri minevisæd : « sienen væ bi bi si sɑʔæthɑst besuræt zende ezdevɑdʒe sæltænæti rɑ pæxʃ mikonænd. vɑqeʔ in mozue inqædr mohem æst ke jek ræsɑnee bejnolmelæli bærɑje pæxʃe in bærnɑme, bærnɑmehɑje ɑːddi rɑ qætʔ konæd? dʒælæsɑte ræʔj eʔtemɑd væ soɡænd ræise dʒomhur væ... rɑ hæm intori pæxʃ nemikonænd. tæʔrife ræsɑne hæmin æst jɑ mæn eʃtebɑh mikonæm? » hær bɑr dær tævællode nævehɑje mælæke enɡelis hæm hæmin puʃeʃ xæbæri zoqe nɑk! æz bibisi dide miʃod væ kæmɑkɑn roʃæn nist æɡær bibisi fɑrsi bærɑje fɑrsizæbɑnhɑst, tʃerɑ bɑjæd bærɑje æqd væ ærusi væ tævællode xɑndɑne sæltænæti intore zoqzæde beʃævæd! mænbæʔ : ruznɑmee dʒævɑn
، پخش زنده از اتفاق جالب‌توجهی در قرن ۲۱ به شمار می‌رود. بی بی سی که مدعی بی‌طرفی در انعکاس اخبار و رویدادهاست و خود را یک رسانه حرفه‌ای می‌داند، در روزهای گذشته برنامه‌های متعددی در مورد نزدیکی به روز برگزاری مراسم جشن ازدواج نوه ملکه انگلیس پخش کرد و روز گذشته هم با قطع برنامه‌های عادی خود به انعکاس زنده و کامل این مراسم پرداخت؛ خبر فوری، ورود عروس به مراسم! خبر فوری، آغاز خطبه عقد! خبر فوری، حلقه عروس!خبر فوری، ریش‌هایش را نزده است! خبر فوری، لباس عروس چقدر ساده است! خبر فوری، در مورد تاج عروس بعداً صحبت می‌کنیم! سطح نازل چنین خبرهایی و تنزیل سطح یک رسانه خبری سیاسی به مثابه عکاس و فیلمبردار مراسم عقد و ازدواج، باعث شد برخی کاربران فضای مجازی به بی‌بی‌سی مشی سلطنت طلبانه و نازلش را تذکر دهند.یکی از کاربران توئیتر در خطابی طعنه‌آمیز به حسین باستانی نوشت: «دارم فکر می‌کنم انسان محترمی مثل آقای چه حسی داره وقتی امروز این پخش زنده با ریزترین جزییات از عروسی دونفر رو با زبان فارسی از شبکه‌ «خبری‌ای» که براش کار می‌کنه می‌بینه؟ با کمال احترام من باشم از حس حقارت دق می‌کنم. » و کاربر دیگری می‌نویسد: «سی‌ان‌ان و بی بی سی ساعت‌هاست به‌صورت زنده ازدواج سلطنتی را پخش می‌کنند.واقع این موضوع این‌قدر مهم است که یک رسانه بین‌المللی برای پخش این برنامه، برنامه‌های عادی را قطع کند؟ جلسات رأی اعتماد و سوگند رئیس جمهور و ... را هم این‌طوری پخش نمی‌کنند. تعریف رسانه همین است یا من اشتباه می‌کنم؟» هر بار در تولد نوه‌های ملکه انگلیس هم همین پوشش خبری ذوق ناک! از بی‌بی‌سی دیده می‌شد و کماکان روشن نیست اگر بی‌بی‌سی فارسی برای فارسی‌زبان‌هاست، چرا باید برای عقد و عروسی و تولد خاندان سلطنتی این‌طور ذوق‌زده بشود!منبع: روزنامه جوان
[ { "content": "turn phonemes into persian: , pæxʃe zende æz ettefɑqe dʒɑlebtævædʒdʒohi dær qærne bistojek be ʃomɑr mirævæd. bi bi si ke moddæʔi bitæræfi dær enʔekɑse æxbɑr væ rujdɑdhɑst væ xod rɑ jek ræsɑnee herfei midɑnæd, dær ruzhɑje ɡozæʃte bærnɑmehɑje moteʔæddedi dær morede næzdiki be ruze bærɡozɑri mærɑseme dʒæʃne ezdevɑdʒ næve mælæke enɡelis pæxʃ kærd væ ruze ɡozæʃte hæm bɑ qætʔe bærnɑmehɑje ɑːddi xod be enʔekɑse zende væ kɑmele in mærɑsem pærdɑxt xæbære fori, vorude ærus be mærɑsem! xæbære fori, ɑqɑze xotbe æqd! xæbære fori, hælqe ærus! xæbære fori, riʃhɑjæʃ rɑ næzæde æst! xæbære fori, lebɑse æruse tʃeqædr sɑde æst! xæbære fori, dær morede tɑdʒe æruse bæʔdæn sohbæt mikonim! sæthe nɑzel tʃenin xæbærhɑi væ tænzile sæthe jek ræsɑne xæbæri sjɑsiː be mæsɑbe ækɑs væ filmbærdɑre mærɑseme æqd væ ezdevɑdʒ, bɑʔes ʃod bærxi kɑrbærɑne fæzɑje mædʒɑzi be bibisi mæʃj sæltænæte tælæbɑne væ nɑzelæʃ rɑ tæzækor dæhænd. jeki æz kɑrbærɑne tuʔiter dær xætɑbi tæʔneɑmiz be hosejne bɑstɑni neveʃt : « dɑræm fekr mikonæm ensɑne mohtæræmi mesle ɑqɑje tʃe hessi dɑre væqti emruz in pæxʃe zende bɑ riztærin dʒozʔijɑt æz ærusi dunfær ro bɑ zæbɑne fɑrsi æz ʃæbækee « xæbærii » ke bærɑʃ kɑr mikone mibæjjene? bɑ kæmɑle ehterɑm mæn bɑʃæm æz hesse heqɑræt deq mikonæm. » væ kɑrbære diɡæri minevisæd : « sienen væ bi bi si sɑʔæthɑst besuræt zende ezdevɑdʒe sæltænæti rɑ pæxʃ mikonænd. vɑqeʔ in mozue inqædr mohem æst ke jek ræsɑnee bejnolmelæli bærɑje pæxʃe in bærnɑme, bærnɑmehɑje ɑːddi rɑ qætʔ konæd? dʒælæsɑte ræʔj eʔtemɑd væ soɡænd ræise dʒomhur væ... rɑ hæm intori pæxʃ nemikonænd. tæʔrife ræsɑne hæmin æst jɑ mæn eʃtebɑh mikonæm? » hær bɑr dær tævællode nævehɑje mælæke enɡelis hæm hæmin puʃeʃ xæbæri zoqe nɑk! æz bibisi dide miʃod væ kæmɑkɑn roʃæn nist æɡær bibisi fɑrsi bærɑje fɑrsizæbɑnhɑst, tʃerɑ bɑjæd bærɑje æqd væ ærusi væ tævællode xɑndɑne sæltænæti intore zoqzæde beʃævæd! mænbæʔ : ruznɑmee dʒævɑn", "role": "user" }, { "content": "، پخش زنده از اتفاق جالب‌توجهی در قرن ۲۱ به شمار می‌رود. بی بی سی که مدعی بی‌طرفی در انعکاس اخبار و رویدادهاست و خود را یک رسانه حرفه‌ای می‌داند، در روزهای گذشته برنامه‌های متعددی در مورد نزدیکی به روز برگزاری مراسم جشن ازدواج نوه ملکه انگلیس پخش کرد و روز گذشته هم با قطع برنامه‌های عادی خود به انعکاس زنده و کامل این مراسم پرداخت؛ خبر فوری، ورود عروس به مراسم! خبر فوری، آغاز خطبه عقد! خبر فوری، حلقه عروس!خبر فوری، ریش‌هایش را نزده است! خبر فوری، لباس عروس چقدر ساده است! خبر فوری، در مورد تاج عروس بعداً صحبت می‌کنیم! سطح نازل چنین خبرهایی و تنزیل سطح یک رسانه خبری سیاسی به مثابه عکاس و فیلمبردار مراسم عقد و ازدواج، باعث شد برخی کاربران فضای مجازی به بی‌بی‌سی مشی سلطنت طلبانه و نازلش را تذکر دهند.یکی از کاربران توئیتر در خطابی طعنه‌آمیز به حسین باستانی نوشت: «دارم فکر می‌کنم انسان محترمی مثل آقای چه حسی داره وقتی امروز این پخش زنده با ریزترین جزییات از عروسی دونفر رو با زبان فارسی از شبکه‌ «خبری‌ای» که براش کار می‌کنه می‌بینه؟ با کمال احترام من باشم از حس حقارت دق می‌کنم. » و کاربر دیگری می‌نویسد: «سی‌ان‌ان و بی بی سی ساعت‌هاست به‌صورت زنده ازدواج سلطنتی را پخش می‌کنند.واقع این موضوع این‌قدر مهم است که یک رسانه بین‌المللی برای پخش این برنامه، برنامه‌های عادی را قطع کند؟ جلسات رأی اعتماد و سوگند رئیس جمهور و ... را هم این‌طوری پخش نمی‌کنند. تعریف رسانه همین است یا من اشتباه می‌کنم؟» هر بار در تولد نوه‌های ملکه انگلیس هم همین پوشش خبری ذوق ناک! از بی‌بی‌سی دیده می‌شد و کماکان روشن نیست اگر بی‌بی‌سی فارسی برای فارسی‌زبان‌هاست، چرا باید برای عقد و عروسی و تولد خاندان سلطنتی این‌طور ذوق‌زده بشود!منبع: روزنامه جوان", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz hæmedɑn mohæmmæde mædædi dær ɡoftoɡui bɑ eʔlɑme inke hæmedɑn dær tolide ɡeʃniz væ rɑziɑne be tærtib rotbee noxost væ dovvome keʃvær rɑ dɑræd, æfzud : bær hæmin æsɑs tædvine estɑndɑrd væ ʃenɑsnɑme dɑr ʃodæne in mæhsulɑt dær olævijæt qærɑr ɡerefte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : entezɑr dɑrim kɑrʃenɑsɑne sɑhebe næzær væ noxbehɑje in bæxʃ bɑ moʃɑrekæt dær komisijonhɑje ævvælije, fæni væ næhɑi tædvine estɑndɑrd zemne komæk be hovijjæte bæxʃi be tolidɑte mæhælli, hɑfez mænɑfeʔe tolidkonændeɡɑn niz bɑʃænd. modirkole estɑndɑrde hæmedɑn ɡoft : nɑzoke kɑri tʃub væ næqqɑʃi sofɑle loʔɑbe bærdʒæste, honære qædimi væ mæʃhure in diɑre mæhsub miʃævæd ke tædvine estɑndɑrd bærɑje ɑnhɑ næjjere zæruri bud. be ɡofte vej torʃi bɑdemdʒɑn mæhsule kædbɑnuhɑje hæmedɑni væ æz ferɑværdhɑje xorɑki in mæntæqe æst ke mæhɑræte viʒei dær tæhije ɑn dɑrænd væ be hæmin dælil bɑ komæke dʒæhɑdkæʃɑværzi, estɑndɑrde morede nijɑz bærɑje ɑn tædvin miʃævæd. mædædi jɑdɑvær ʃod : piʃ æz in estɑndɑrd sofɑl væ serɑmik lɑledʒin dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr bɑ hædæfe poʃtibɑni æz tolidkonændeɡɑne in dæste æz sænɑjeʔe dæsti tædvin ʃode bud.", "text": "به گزارش خبرآنلاین از همدان ؛ محمد مددی در گفتگویی با اعلام اینکه همدان در تولید گشنیز و رازیانه به ترتیب رتبه نخست و دوم کشور را دارد، افزود: بر همین اساس تدوین استاندارد و شناسنامه دار شدن این محصولات در اولویت قرار گرفته است.  وی خاطرنشان کرد: انتظار داریم کارشناسان صاحب نظر و نخبه‌های این بخش با مشارکت در کمیسیون‌های اولیه، فنی و نهایی تدوین استاندارد ضمن کمک به هویت بخشی به تولیدات محلی، حافظ منافع تولیدکنندگان نیز باشند.  مدیرکل استاندارد همدان گفت: نازک کاری چوب و نقاشی سفال لعاب برجسته، هنر قدیمی و مشهور این دیار محسوب می‌شود که تدوین استاندارد برای آن‌ها نیر ضروری بود.  به گفته وی ترشی بادمجان محصول کدبانوهای همدانی و از فرآوردهای خوراکی این منطقه است که مهارت ویژه‌ای در تهیه آن دارند و به همین دلیل با کمک جهادکشاورزی، استاندارد مورد نیاز برای آن تدوین می‌شود.  مددی یادآور شد: پیش از این استاندارد سفال و سرامیک لالجین در سال ۱۳۹۴ با هدف پشتیبانی از تولیدکنندگان این دسته از صنایع دستی تدوین شده بود." }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz hæmedɑn mohæmmæde mædædi dær ɡoftoɡui bɑ eʔlɑme inke hæmedɑn dær tolide ɡeʃniz væ rɑziɑne be tærtib rotbee noxost væ dovvome keʃvær rɑ dɑræd, æfzud : bær hæmin æsɑs tædvine estɑndɑrd væ ʃenɑsnɑme dɑr ʃodæne in mæhsulɑt dær olævijæt qærɑr ɡerefte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : entezɑr dɑrim kɑrʃenɑsɑne sɑhebe næzær væ noxbehɑje in bæxʃ bɑ moʃɑrekæt dær komisijonhɑje ævvælije, fæni væ næhɑi tædvine estɑndɑrd zemne komæk be hovijjæte bæxʃi be tolidɑte mæhælli, hɑfez mænɑfeʔe tolidkonændeɡɑn niz bɑʃænd. modirkole estɑndɑrde hæmedɑn ɡoft : nɑzoke kɑri tʃub væ næqqɑʃi sofɑle loʔɑbe bærdʒæste, honære qædimi væ mæʃhure in diɑre mæhsub miʃævæd ke tædvine estɑndɑrd bærɑje ɑnhɑ næjjere zæruri bud. be ɡofte vej torʃi bɑdemdʒɑn mæhsule kædbɑnuhɑje hæmedɑni væ æz ferɑværdhɑje xorɑki in mæntæqe æst ke mæhɑræte viʒei dær tæhije ɑn dɑrænd væ be hæmin dælil bɑ komæke dʒæhɑdkæʃɑværzi, estɑndɑrde morede nijɑz bærɑje ɑn tædvin miʃævæd. mædædi jɑdɑvær ʃod : piʃ æz in estɑndɑrd sofɑl væ serɑmik lɑledʒin dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr bɑ hædæfe poʃtibɑni æz tolidkonændeɡɑne in dæste æz sænɑjeʔe dæsti tædvin ʃode bud.
به گزارش خبرآنلاین از همدان ؛ محمد مددی در گفتگویی با اعلام اینکه همدان در تولید گشنیز و رازیانه به ترتیب رتبه نخست و دوم کشور را دارد، افزود: بر همین اساس تدوین استاندارد و شناسنامه دار شدن این محصولات در اولویت قرار گرفته است.  وی خاطرنشان کرد: انتظار داریم کارشناسان صاحب نظر و نخبه‌های این بخش با مشارکت در کمیسیون‌های اولیه، فنی و نهایی تدوین استاندارد ضمن کمک به هویت بخشی به تولیدات محلی، حافظ منافع تولیدکنندگان نیز باشند.  مدیرکل استاندارد همدان گفت: نازک کاری چوب و نقاشی سفال لعاب برجسته، هنر قدیمی و مشهور این دیار محسوب می‌شود که تدوین استاندارد برای آن‌ها نیر ضروری بود.  به گفته وی ترشی بادمجان محصول کدبانوهای همدانی و از فرآوردهای خوراکی این منطقه است که مهارت ویژه‌ای در تهیه آن دارند و به همین دلیل با کمک جهادکشاورزی، استاندارد مورد نیاز برای آن تدوین می‌شود.  مددی یادآور شد: پیش از این استاندارد سفال و سرامیک لالجین در سال ۱۳۹۴ با هدف پشتیبانی از تولیدکنندگان این دسته از صنایع دستی تدوین شده بود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz hæmedɑn mohæmmæde mædædi dær ɡoftoɡui bɑ eʔlɑme inke hæmedɑn dær tolide ɡeʃniz væ rɑziɑne be tærtib rotbee noxost væ dovvome keʃvær rɑ dɑræd, æfzud : bær hæmin æsɑs tædvine estɑndɑrd væ ʃenɑsnɑme dɑr ʃodæne in mæhsulɑt dær olævijæt qærɑr ɡerefte æst. vej xɑterneʃɑn kærd : entezɑr dɑrim kɑrʃenɑsɑne sɑhebe næzær væ noxbehɑje in bæxʃ bɑ moʃɑrekæt dær komisijonhɑje ævvælije, fæni væ næhɑi tædvine estɑndɑrd zemne komæk be hovijjæte bæxʃi be tolidɑte mæhælli, hɑfez mænɑfeʔe tolidkonændeɡɑn niz bɑʃænd. modirkole estɑndɑrde hæmedɑn ɡoft : nɑzoke kɑri tʃub væ næqqɑʃi sofɑle loʔɑbe bærdʒæste, honære qædimi væ mæʃhure in diɑre mæhsub miʃævæd ke tædvine estɑndɑrd bærɑje ɑnhɑ næjjere zæruri bud. be ɡofte vej torʃi bɑdemdʒɑn mæhsule kædbɑnuhɑje hæmedɑni væ æz ferɑværdhɑje xorɑki in mæntæqe æst ke mæhɑræte viʒei dær tæhije ɑn dɑrænd væ be hæmin dælil bɑ komæke dʒæhɑdkæʃɑværzi, estɑndɑrde morede nijɑz bærɑje ɑn tædvin miʃævæd. mædædi jɑdɑvær ʃod : piʃ æz in estɑndɑrd sofɑl væ serɑmik lɑledʒin dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr bɑ hædæfe poʃtibɑni æz tolidkonændeɡɑne in dæste æz sænɑjeʔe dæsti tædvin ʃode bud.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرآنلاین از همدان ؛ محمد مددی در گفتگویی با اعلام اینکه همدان در تولید گشنیز و رازیانه به ترتیب رتبه نخست و دوم کشور را دارد، افزود: بر همین اساس تدوین استاندارد و شناسنامه دار شدن این محصولات در اولویت قرار گرفته است.  وی خاطرنشان کرد: انتظار داریم کارشناسان صاحب نظر و نخبه‌های این بخش با مشارکت در کمیسیون‌های اولیه، فنی و نهایی تدوین استاندارد ضمن کمک به هویت بخشی به تولیدات محلی، حافظ منافع تولیدکنندگان نیز باشند.  مدیرکل استاندارد همدان گفت: نازک کاری چوب و نقاشی سفال لعاب برجسته، هنر قدیمی و مشهور این دیار محسوب می‌شود که تدوین استاندارد برای آن‌ها نیر ضروری بود.  به گفته وی ترشی بادمجان محصول کدبانوهای همدانی و از فرآوردهای خوراکی این منطقه است که مهارت ویژه‌ای در تهیه آن دارند و به همین دلیل با کمک جهادکشاورزی، استاندارد مورد نیاز برای آن تدوین می‌شود.  مددی یادآور شد: پیش از این استاندارد سفال و سرامیک لالجین در سال ۱۳۹۴ با هدف پشتیبانی از تولیدکنندگان این دسته از صنایع دستی تدوین شده بود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æsnɑvændi : ejdi mɑ be hævɑdɑrɑne ɑbɑdɑni ʃekæste time ʃirin færɑz æst............................................................. e ɑbɑdɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. modire ɑmele bɑʃɡɑh sænʔæte næfte ɑbɑdɑn ɡoft : ejdi mɑ be hævɑdɑrɑne ɑbɑdɑni ʃekæst dɑdæne time ʃirin færɑze kermɑnʃɑh æst. \" hɑfez æli æsnɑvændi \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : bɑzi sæxti moqɑbele time ʃirin færɑz xɑhim dɑʃt, æmmɑ hædæfe mɑ fæqæt kæsbe se emtijɑz dær in bɑzist. vej ezhɑrdɑʃt : bɑ ʃekæst dɑdæne time ʃirin færɑz be hævɑdɑrɑne ɑbɑdɑni ejdi xɑhim dɑd. æsnɑvændi ɡoft : hejʔæte modire bɑʃɡɑh dærsuræt kæsbe piruzi dær in didɑr pɑdɑʃe xubi bærɑje bɑzikonɑn dær næzær ɡerefte ke bæʔd æz pɑjɑne bɑzi be ɑnɑn xɑhim dɑd. vej æfzud : xoʃbæxtɑne tim dær ʃærɑjete xubi qærɑr dɑræd væ æz hær læhɑze ɑmɑde bærɡozɑri in didɑr hæstim. bɑzikone time futbɑle sænʔæte næfte ɑbɑdɑn niz ɡoft : bɑ do ɡole time ʃirine færɑze kermɑnʃɑh rɑ ʃekæst xɑhim dɑd. \" hækim hæzbɑi pur \" æfzud : bɑzi besijɑr sæxt væ moʃkeli piʃe ro dɑrim, zirɑ time ʃirin færɑz dær xætte soqut æst væ dærɑjen bɑzi bærɑje piruzi be mejdɑn xɑhæd ɑmæd. vej ezhɑrdɑʃt : ælbætte time mɑ hæm dær tʃɑhɑr bɑzi nætɑjedʒe xubi kæsb kærde æst væ dær in bɑzi hæm qæsd dɑrim in rævænd rɑ edɑme dæhim væ hær se emtijɑz rɑ kæsb konim. vej ɡoft : mɑ dær in bɑzi bɑ do ɡole time ʃirin færɑz rɑ dær kermɑnʃɑh ʃekæst xɑhim dɑd væ bɑ in piruzi mi tævɑnim dær dʒædvæle dʒæheʃe xubi dɑʃte bɑʃim. vej ɡoft : time mɑ dær in didɑr ænɡizee besijɑr xubi dɑræd væ æz hær læhɑze ɑmɑde kæsbe piruzi hæstim. time futbɑle sænʔæte næfte ɑbɑdɑn ruze doʃænbe hæftee dʒɑri væ æz hæftee bist væ pændʒome liɡe bærtær dær kermɑnʃɑh mihmɑne time ʃirin færɑz æst. kɑf slæʃ se do hezɑro pɑnsædo pændʒ slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto pændʒɑhopændʒ sɑʔæte sizdæh : bistopændʒ tæmɑm", "text": "اسناوندی: عیدی ما به هواداران آبادانی شکست تیم شیرین فراز است\n.............................................................آبادان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/12/86\nداخلی.ورزشی.فوتبال. مدیر عامل باشگاه صنعت نفت آبادان گفت: عیدی ما به هواداران آبادانی\nشکست دادن تیم شیرین فراز کرمانشاه است. \"حافظ علی اسناوندی\" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: بازی سختی\nمقابل تیم شیرین فراز خواهیم داشت، اما هدف ما فقط کسب سه امتیاز در این\nبازی است. وی اظهارداشت: با شکست دادن تیم شیرین فراز به هواداران آبادانی عیدی\nخواهیم داد. اسناوندی گفت: هیات مدیره باشگاه درصورت کسب پیروزی در این دیدار پاداش\nخوبی برای بازیکنان در نظر گرفته که بعد از پایان بازی به آنان خواهیم\nداد. وی افزود: خوشبختانه تیم در شرایط خوبی قرار دارد و از هر لحاظ آماده\nبرگزاری این دیدار هستیم. بازیکن تیم فوتبال صنعت نفت آبادان نیز گفت: با دو گل تیم شیرین فراز\nکرمانشاه را شکست خواهیم داد. \"حکیم حزبایی پور\" افزود: بازی بسیار سخت و مشکلی پیش رو داریم، زیرا\nتیم شیرین فراز در خط سقوط است و دراین بازی برای پیروزی به میدان خواهد\nآمد. وی اظهارداشت: البته تیم ما هم در چهار بازی نتایج خوبی کسب کرده است\nو در این بازی هم قصد داریم این روند را ادامه دهیم و هر سه امتیاز را\nکسب کنیم. وی گفت: ما در این بازی با دو گل تیم شیرین فراز را در کرمانشاه شکست\nخواهیم داد و با این پیروزی می توانیم در جدول جهش خوبی داشته باشیم. وی گفت: تیم ما در این دیدار انگیزه بسیار خوبی دارد و از هر لحاظ\nآماده کسب پیروزی هستیم. تیم فوتبال صنعت نفت آبادان روز دوشنبه هفته جاری و از هفته بیست و\nپنجم لیگ برتر در کرمانشاه میهمان تیم شیرین فراز است.ک/3\n 2505/630/587\nشماره 255 ساعت 13:25 تمام\n\n\n " }
æsnɑvændi : ejdi mɑ be hævɑdɑrɑne ɑbɑdɑni ʃekæste time ʃirin færɑz æst............................................................. e ɑbɑdɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. modire ɑmele bɑʃɡɑh sænʔæte næfte ɑbɑdɑn ɡoft : ejdi mɑ be hævɑdɑrɑne ɑbɑdɑni ʃekæst dɑdæne time ʃirin færɑze kermɑnʃɑh æst. " hɑfez æli æsnɑvændi " ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : bɑzi sæxti moqɑbele time ʃirin færɑz xɑhim dɑʃt, æmmɑ hædæfe mɑ fæqæt kæsbe se emtijɑz dær in bɑzist. vej ezhɑrdɑʃt : bɑ ʃekæst dɑdæne time ʃirin færɑz be hævɑdɑrɑne ɑbɑdɑni ejdi xɑhim dɑd. æsnɑvændi ɡoft : hejʔæte modire bɑʃɡɑh dærsuræt kæsbe piruzi dær in didɑr pɑdɑʃe xubi bærɑje bɑzikonɑn dær næzær ɡerefte ke bæʔd æz pɑjɑne bɑzi be ɑnɑn xɑhim dɑd. vej æfzud : xoʃbæxtɑne tim dær ʃærɑjete xubi qærɑr dɑræd væ æz hær læhɑze ɑmɑde bærɡozɑri in didɑr hæstim. bɑzikone time futbɑle sænʔæte næfte ɑbɑdɑn niz ɡoft : bɑ do ɡole time ʃirine færɑze kermɑnʃɑh rɑ ʃekæst xɑhim dɑd. " hækim hæzbɑi pur " æfzud : bɑzi besijɑr sæxt væ moʃkeli piʃe ro dɑrim, zirɑ time ʃirin færɑz dær xætte soqut æst væ dærɑjen bɑzi bærɑje piruzi be mejdɑn xɑhæd ɑmæd. vej ezhɑrdɑʃt : ælbætte time mɑ hæm dær tʃɑhɑr bɑzi nætɑjedʒe xubi kæsb kærde æst væ dær in bɑzi hæm qæsd dɑrim in rævænd rɑ edɑme dæhim væ hær se emtijɑz rɑ kæsb konim. vej ɡoft : mɑ dær in bɑzi bɑ do ɡole time ʃirin færɑz rɑ dær kermɑnʃɑh ʃekæst xɑhim dɑd væ bɑ in piruzi mi tævɑnim dær dʒædvæle dʒæheʃe xubi dɑʃte bɑʃim. vej ɡoft : time mɑ dær in didɑr ænɡizee besijɑr xubi dɑræd væ æz hær læhɑze ɑmɑde kæsbe piruzi hæstim. time futbɑle sænʔæte næfte ɑbɑdɑn ruze doʃænbe hæftee dʒɑri væ æz hæftee bist væ pændʒome liɡe bærtær dær kermɑnʃɑh mihmɑne time ʃirin færɑz æst. kɑf slæʃ se do hezɑro pɑnsædo pændʒ slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto pændʒɑhopændʒ sɑʔæte sizdæh : bistopændʒ tæmɑm
اسناوندی: عیدی ما به هواداران آبادانی شکست تیم شیرین فراز است .............................................................آبادان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/12/86 داخلی.ورزشی.فوتبال. مدیر عامل باشگاه صنعت نفت آبادان گفت: عیدی ما به هواداران آبادانی شکست دادن تیم شیرین فراز کرمانشاه است. "حافظ علی اسناوندی" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: بازی سختی مقابل تیم شیرین فراز خواهیم داشت، اما هدف ما فقط کسب سه امتیاز در این بازی است. وی اظهارداشت: با شکست دادن تیم شیرین فراز به هواداران آبادانی عیدی خواهیم داد. اسناوندی گفت: هیات مدیره باشگاه درصورت کسب پیروزی در این دیدار پاداش خوبی برای بازیکنان در نظر گرفته که بعد از پایان بازی به آنان خواهیم داد. وی افزود: خوشبختانه تیم در شرایط خوبی قرار دارد و از هر لحاظ آماده برگزاری این دیدار هستیم. بازیکن تیم فوتبال صنعت نفت آبادان نیز گفت: با دو گل تیم شیرین فراز کرمانشاه را شکست خواهیم داد. "حکیم حزبایی پور" افزود: بازی بسیار سخت و مشکلی پیش رو داریم، زیرا تیم شیرین فراز در خط سقوط است و دراین بازی برای پیروزی به میدان خواهد آمد. وی اظهارداشت: البته تیم ما هم در چهار بازی نتایج خوبی کسب کرده است و در این بازی هم قصد داریم این روند را ادامه دهیم و هر سه امتیاز را کسب کنیم. وی گفت: ما در این بازی با دو گل تیم شیرین فراز را در کرمانشاه شکست خواهیم داد و با این پیروزی می توانیم در جدول جهش خوبی داشته باشیم. وی گفت: تیم ما در این دیدار انگیزه بسیار خوبی دارد و از هر لحاظ آماده کسب پیروزی هستیم. تیم فوتبال صنعت نفت آبادان روز دوشنبه هفته جاری و از هفته بیست و پنجم لیگ برتر در کرمانشاه میهمان تیم شیرین فراز است.ک/3 2505/630/587 شماره 255 ساعت 13:25 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: æsnɑvændi : ejdi mɑ be hævɑdɑrɑne ɑbɑdɑni ʃekæste time ʃirin færɑz æst............................................................. e ɑbɑdɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistopændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. modire ɑmele bɑʃɡɑh sænʔæte næfte ɑbɑdɑn ɡoft : ejdi mɑ be hævɑdɑrɑne ɑbɑdɑni ʃekæst dɑdæne time ʃirin færɑze kermɑnʃɑh æst. \" hɑfez æli æsnɑvændi \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : bɑzi sæxti moqɑbele time ʃirin færɑz xɑhim dɑʃt, æmmɑ hædæfe mɑ fæqæt kæsbe se emtijɑz dær in bɑzist. vej ezhɑrdɑʃt : bɑ ʃekæst dɑdæne time ʃirin færɑz be hævɑdɑrɑne ɑbɑdɑni ejdi xɑhim dɑd. æsnɑvændi ɡoft : hejʔæte modire bɑʃɡɑh dærsuræt kæsbe piruzi dær in didɑr pɑdɑʃe xubi bærɑje bɑzikonɑn dær næzær ɡerefte ke bæʔd æz pɑjɑne bɑzi be ɑnɑn xɑhim dɑd. vej æfzud : xoʃbæxtɑne tim dær ʃærɑjete xubi qærɑr dɑræd væ æz hær læhɑze ɑmɑde bærɡozɑri in didɑr hæstim. bɑzikone time futbɑle sænʔæte næfte ɑbɑdɑn niz ɡoft : bɑ do ɡole time ʃirine færɑze kermɑnʃɑh rɑ ʃekæst xɑhim dɑd. \" hækim hæzbɑi pur \" æfzud : bɑzi besijɑr sæxt væ moʃkeli piʃe ro dɑrim, zirɑ time ʃirin færɑz dær xætte soqut æst væ dærɑjen bɑzi bærɑje piruzi be mejdɑn xɑhæd ɑmæd. vej ezhɑrdɑʃt : ælbætte time mɑ hæm dær tʃɑhɑr bɑzi nætɑjedʒe xubi kæsb kærde æst væ dær in bɑzi hæm qæsd dɑrim in rævænd rɑ edɑme dæhim væ hær se emtijɑz rɑ kæsb konim. vej ɡoft : mɑ dær in bɑzi bɑ do ɡole time ʃirin færɑz rɑ dær kermɑnʃɑh ʃekæst xɑhim dɑd væ bɑ in piruzi mi tævɑnim dær dʒædvæle dʒæheʃe xubi dɑʃte bɑʃim. vej ɡoft : time mɑ dær in didɑr ænɡizee besijɑr xubi dɑræd væ æz hær læhɑze ɑmɑde kæsbe piruzi hæstim. time futbɑle sænʔæte næfte ɑbɑdɑn ruze doʃænbe hæftee dʒɑri væ æz hæftee bist væ pændʒome liɡe bærtær dær kermɑnʃɑh mihmɑne time ʃirin færɑz æst. kɑf slæʃ se do hezɑro pɑnsædo pændʒ slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto pændʒɑhopændʒ sɑʔæte sizdæh : bistopændʒ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "اسناوندی: عیدی ما به هواداران آبادانی شکست تیم شیرین فراز است\n.............................................................آبادان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 25/12/86\nداخلی.ورزشی.فوتبال. مدیر عامل باشگاه صنعت نفت آبادان گفت: عیدی ما به هواداران آبادانی\nشکست دادن تیم شیرین فراز کرمانشاه است. \"حافظ علی اسناوندی\" روز شنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: بازی سختی\nمقابل تیم شیرین فراز خواهیم داشت، اما هدف ما فقط کسب سه امتیاز در این\nبازی است. وی اظهارداشت: با شکست دادن تیم شیرین فراز به هواداران آبادانی عیدی\nخواهیم داد. اسناوندی گفت: هیات مدیره باشگاه درصورت کسب پیروزی در این دیدار پاداش\nخوبی برای بازیکنان در نظر گرفته که بعد از پایان بازی به آنان خواهیم\nداد. وی افزود: خوشبختانه تیم در شرایط خوبی قرار دارد و از هر لحاظ آماده\nبرگزاری این دیدار هستیم. بازیکن تیم فوتبال صنعت نفت آبادان نیز گفت: با دو گل تیم شیرین فراز\nکرمانشاه را شکست خواهیم داد. \"حکیم حزبایی پور\" افزود: بازی بسیار سخت و مشکلی پیش رو داریم، زیرا\nتیم شیرین فراز در خط سقوط است و دراین بازی برای پیروزی به میدان خواهد\nآمد. وی اظهارداشت: البته تیم ما هم در چهار بازی نتایج خوبی کسب کرده است\nو در این بازی هم قصد داریم این روند را ادامه دهیم و هر سه امتیاز را\nکسب کنیم. وی گفت: ما در این بازی با دو گل تیم شیرین فراز را در کرمانشاه شکست\nخواهیم داد و با این پیروزی می توانیم در جدول جهش خوبی داشته باشیم. وی گفت: تیم ما در این دیدار انگیزه بسیار خوبی دارد و از هر لحاظ\nآماده کسب پیروزی هستیم. تیم فوتبال صنعت نفت آبادان روز دوشنبه هفته جاری و از هفته بیست و\nپنجم لیگ برتر در کرمانشاه میهمان تیم شیرین فراز است.ک/3\n 2505/630/587\nشماره 255 ساعت 13:25 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "..................................................................... e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. niruje entezɑmi. tʃɑhɑrʃænbee suri. mɑzændærɑn. færmɑndeh niruje entezɑmi nekɑ bɑ eʃɑre be ɑine sonnæti tʃɑhɑrʃænbee suri xætɑb be dʒævɑnɑn væ xɑnevɑde hɑ ɡoft : polis, moxɑlefe ʃɑdi mærdom dær ɑine tʃɑhɑrʃænbee suri nist. særhænɡ \" mohæmmædrezɑneʔmæte purnijɑzi \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡui bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : be mænzure hefze æmnijæte modʒud væ dʒoloɡiri æz bærxorde nɑbehændʒɑr dær dʒɑmeʔe tɑ væqti ke hændʒɑrhɑe ʃekæste næʃævæd polis bɑ kæsi kɑri nædɑræd væ dærqejre insuræt bærxord mi konæd. vej ɡoft : bæræsɑse hæmɑhænɡi bɑmrɑkæze urʒɑns, ɑmdɑd væ hæmɑhænɡi bɑ dæstɡɑhhɑje zi ræbte æmnijæt dær ʃæbe tʃɑhɑrʃænbe kontorol ʃode væ bɑ kæsɑni ke næxɑhænd qævɑnin væ ɑrɑmeʃ rɑ ræʔɑjæt næmɑjænd bærxorde qɑnuni xɑhæd ʃod. \" neʔmæte purnijɑzi \" dær edɑme tæsrih kærd : hæme æhdɑfe polis bærɑje tʃɑhɑrʃænbe ɑxære sɑle piʃɡiri væ dʒoloɡiri æz beruze hærɡune ɑsib dær dɑxel væ xɑredʒe ʃæhr æst. vej ɡoft : dær rɑstɑje hæmin tærh tɑ konun biʃ æz hæftɑd bærnɑmee ɑmuzeʃi væ hæʃt hezɑr nosxe boroʃur væ ætlɑʔihe hoʃdɑrdæhænde dær xosuse estefɑde æz mævɑdde mohtæreqe tævæssote niruje entezɑmi dær mædɑres væ mærɑkeze omumi ʃæhr ʔerɑʔe kærde im. færmɑndeh niruje entezɑmi nekɑ bɑ bæjɑne inke bærɡozɑri ɑine tʃɑhɑrʃænbee suri æz ɑdɑb væ færhænɡhɑje irɑniɑn æst ɡoft : bɑjæd in mærɑsem be ʃekle dorost væ dʒodɑje æz idʒɑde mozɑhemæt væ sælbe ɑrɑmeʃe diɡærɑn bærɡæzɑræɡrædæd væ xɑnevɑde hɑ niz bɑ ɑɡɑhi dɑdæn be færzændɑn æz beruze hævɑdese nɑɡovɑr dær pɑjɑne sɑl dʒoloɡiri kærde væ bɑ xiɑli ɑsude ʃɑhede bæhɑre del ænɡiz bɑʃænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro sisædo siojek slæʃ pɑnsædo se slæʃ tʃɑhɑrsædo do ʃomɑre divisto sionoh sɑʔæte dævɑzdæh : pɑnzdæh tæmɑm", "text": "\n.....................................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/12/86\nداخلی.اجتماعی.نیروی انتظامی.چهارشنبه سوری.مازندران. فرمانده نیروی انتظامی نکا با اشاره به آیین سنتی چهارشنبه سوری خطاب به\nجوانان و خانواده ها گفت: پلیس ، مخالف شادی مردم در آیین چهارشنبه سوری\nنیست. سرهنگ \"محمدرضانعمت پورنیازی\" روز سه شنبه در گفت وگویی با خبرنگار\nایرنا افزود: به منظور حفظ امنیت موجود و جلوگیری از برخورد نابهنجار در\nجامعه تا وقتی که هنجارها شکسته نشود پلیس با کسی کاری ندارد و درغیر\nاینصورت برخورد می کند. وی گفت:براساس هماهنگی بامراکز اورژانس ، امداد و هماهنگی با دستگاههای\nذی ربط امنیت در شب چهارشنبه کنترل شده و با کسانی که نخواهند قوانین و\nآرامش را رعایت نمایند برخورد قانونی خواهد شد. \"نعمت پورنیازی\" در ادامه تصریح کرد: همه اهداف پلیس برای چهارشنبه آخر\nسال پیشگیری و جلوگیری از بروز هرگونه آسیب در داخل و خارج شهر است. وی گفت : در راستای همین طرح تا کنون بیش از 70 برنامه آموزشی و هشت\nهزار نسخه بروشور و اطلاعیه هشداردهنده در خصوص استفاده از مواد محترقه\nتوسط نیروی انتظامی در مدارس و مراکز عمومی شهر ارایه کرده ایم. فرمانده نیروی انتظامی نکا با بیان اینکه برگزاری آیین چهارشنبه سوری\nاز آداب و فرهنگهای ایرانیان است گفت: باید این مراسم به شکل درست و جدای\nاز ایجاد مزاحمت و سلب آرامش دیگران برگزارگردد و خانواده ها نیز با آگاهی\nدادن به فرزندان از بروز حوادث ناگوار در پایان سال جلوگیری کرده و با\nخیالی آسوده شاهد بهار دل انگیز باشند.ک/3\n 506/7331/503/402\nشماره 239 ساعت 12:15 تمام\n\n\n " }
..................................................................... e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. niruje entezɑmi. tʃɑhɑrʃænbee suri. mɑzændærɑn. færmɑndeh niruje entezɑmi nekɑ bɑ eʃɑre be ɑine sonnæti tʃɑhɑrʃænbee suri xætɑb be dʒævɑnɑn væ xɑnevɑde hɑ ɡoft : polis, moxɑlefe ʃɑdi mærdom dær ɑine tʃɑhɑrʃænbee suri nist. særhænɡ " mohæmmædrezɑneʔmæte purnijɑzi " ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡui bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : be mænzure hefze æmnijæte modʒud væ dʒoloɡiri æz bærxorde nɑbehændʒɑr dær dʒɑmeʔe tɑ væqti ke hændʒɑrhɑe ʃekæste næʃævæd polis bɑ kæsi kɑri nædɑræd væ dærqejre insuræt bærxord mi konæd. vej ɡoft : bæræsɑse hæmɑhænɡi bɑmrɑkæze urʒɑns, ɑmdɑd væ hæmɑhænɡi bɑ dæstɡɑhhɑje zi ræbte æmnijæt dær ʃæbe tʃɑhɑrʃænbe kontorol ʃode væ bɑ kæsɑni ke næxɑhænd qævɑnin væ ɑrɑmeʃ rɑ ræʔɑjæt næmɑjænd bærxorde qɑnuni xɑhæd ʃod. " neʔmæte purnijɑzi " dær edɑme tæsrih kærd : hæme æhdɑfe polis bærɑje tʃɑhɑrʃænbe ɑxære sɑle piʃɡiri væ dʒoloɡiri æz beruze hærɡune ɑsib dær dɑxel væ xɑredʒe ʃæhr æst. vej ɡoft : dær rɑstɑje hæmin tærh tɑ konun biʃ æz hæftɑd bærnɑmee ɑmuzeʃi væ hæʃt hezɑr nosxe boroʃur væ ætlɑʔihe hoʃdɑrdæhænde dær xosuse estefɑde æz mævɑdde mohtæreqe tævæssote niruje entezɑmi dær mædɑres væ mærɑkeze omumi ʃæhr ʔerɑʔe kærde im. færmɑndeh niruje entezɑmi nekɑ bɑ bæjɑne inke bærɡozɑri ɑine tʃɑhɑrʃænbee suri æz ɑdɑb væ færhænɡhɑje irɑniɑn æst ɡoft : bɑjæd in mærɑsem be ʃekle dorost væ dʒodɑje æz idʒɑde mozɑhemæt væ sælbe ɑrɑmeʃe diɡærɑn bærɡæzɑræɡrædæd væ xɑnevɑde hɑ niz bɑ ɑɡɑhi dɑdæn be færzændɑn æz beruze hævɑdese nɑɡovɑr dær pɑjɑne sɑl dʒoloɡiri kærde væ bɑ xiɑli ɑsude ʃɑhede bæhɑre del ænɡiz bɑʃænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro sisædo siojek slæʃ pɑnsædo se slæʃ tʃɑhɑrsædo do ʃomɑre divisto sionoh sɑʔæte dævɑzdæh : pɑnzdæh tæmɑm
.....................................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/12/86 داخلی.اجتماعی.نیروی انتظامی.چهارشنبه سوری.مازندران. فرمانده نیروی انتظامی نکا با اشاره به آیین سنتی چهارشنبه سوری خطاب به جوانان و خانواده ها گفت: پلیس ، مخالف شادی مردم در آیین چهارشنبه سوری نیست. سرهنگ "محمدرضانعمت پورنیازی" روز سه شنبه در گفت وگویی با خبرنگار ایرنا افزود: به منظور حفظ امنیت موجود و جلوگیری از برخورد نابهنجار در جامعه تا وقتی که هنجارها شکسته نشود پلیس با کسی کاری ندارد و درغیر اینصورت برخورد می کند. وی گفت:براساس هماهنگی بامراکز اورژانس ، امداد و هماهنگی با دستگاههای ذی ربط امنیت در شب چهارشنبه کنترل شده و با کسانی که نخواهند قوانین و آرامش را رعایت نمایند برخورد قانونی خواهد شد. "نعمت پورنیازی" در ادامه تصریح کرد: همه اهداف پلیس برای چهارشنبه آخر سال پیشگیری و جلوگیری از بروز هرگونه آسیب در داخل و خارج شهر است. وی گفت : در راستای همین طرح تا کنون بیش از 70 برنامه آموزشی و هشت هزار نسخه بروشور و اطلاعیه هشداردهنده در خصوص استفاده از مواد محترقه توسط نیروی انتظامی در مدارس و مراکز عمومی شهر ارایه کرده ایم. فرمانده نیروی انتظامی نکا با بیان اینکه برگزاری آیین چهارشنبه سوری از آداب و فرهنگهای ایرانیان است گفت: باید این مراسم به شکل درست و جدای از ایجاد مزاحمت و سلب آرامش دیگران برگزارگردد و خانواده ها نیز با آگاهی دادن به فرزندان از بروز حوادث ناگوار در پایان سال جلوگیری کرده و با خیالی آسوده شاهد بهار دل انگیز باشند.ک/3 506/7331/503/402 شماره 239 ساعت 12:15 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ..................................................................... e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæʃt slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. niruje entezɑmi. tʃɑhɑrʃænbee suri. mɑzændærɑn. færmɑndeh niruje entezɑmi nekɑ bɑ eʃɑre be ɑine sonnæti tʃɑhɑrʃænbee suri xætɑb be dʒævɑnɑn væ xɑnevɑde hɑ ɡoft : polis, moxɑlefe ʃɑdi mærdom dær ɑine tʃɑhɑrʃænbee suri nist. særhænɡ \" mohæmmædrezɑneʔmæte purnijɑzi \" ruze se ʃænbe dær ɡoft væɡui bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : be mænzure hefze æmnijæte modʒud væ dʒoloɡiri æz bærxorde nɑbehændʒɑr dær dʒɑmeʔe tɑ væqti ke hændʒɑrhɑe ʃekæste næʃævæd polis bɑ kæsi kɑri nædɑræd væ dærqejre insuræt bærxord mi konæd. vej ɡoft : bæræsɑse hæmɑhænɡi bɑmrɑkæze urʒɑns, ɑmdɑd væ hæmɑhænɡi bɑ dæstɡɑhhɑje zi ræbte æmnijæt dær ʃæbe tʃɑhɑrʃænbe kontorol ʃode væ bɑ kæsɑni ke næxɑhænd qævɑnin væ ɑrɑmeʃ rɑ ræʔɑjæt næmɑjænd bærxorde qɑnuni xɑhæd ʃod. \" neʔmæte purnijɑzi \" dær edɑme tæsrih kærd : hæme æhdɑfe polis bærɑje tʃɑhɑrʃænbe ɑxære sɑle piʃɡiri væ dʒoloɡiri æz beruze hærɡune ɑsib dær dɑxel væ xɑredʒe ʃæhr æst. vej ɡoft : dær rɑstɑje hæmin tærh tɑ konun biʃ æz hæftɑd bærnɑmee ɑmuzeʃi væ hæʃt hezɑr nosxe boroʃur væ ætlɑʔihe hoʃdɑrdæhænde dær xosuse estefɑde æz mævɑdde mohtæreqe tævæssote niruje entezɑmi dær mædɑres væ mærɑkeze omumi ʃæhr ʔerɑʔe kærde im. færmɑndeh niruje entezɑmi nekɑ bɑ bæjɑne inke bærɡozɑri ɑine tʃɑhɑrʃænbee suri æz ɑdɑb væ færhænɡhɑje irɑniɑn æst ɡoft : bɑjæd in mærɑsem be ʃekle dorost væ dʒodɑje æz idʒɑde mozɑhemæt væ sælbe ɑrɑmeʃe diɡærɑn bærɡæzɑræɡrædæd væ xɑnevɑde hɑ niz bɑ ɑɡɑhi dɑdæn be færzændɑn æz beruze hævɑdese nɑɡovɑr dær pɑjɑne sɑl dʒoloɡiri kærde væ bɑ xiɑli ɑsude ʃɑhede bæhɑre del ænɡiz bɑʃænd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃeʃ slæʃ hæft hezɑro sisædo siojek slæʃ pɑnsædo se slæʃ tʃɑhɑrsædo do ʃomɑre divisto sionoh sɑʔæte dævɑzdæh : pɑnzdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n.....................................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 28/12/86\nداخلی.اجتماعی.نیروی انتظامی.چهارشنبه سوری.مازندران. فرمانده نیروی انتظامی نکا با اشاره به آیین سنتی چهارشنبه سوری خطاب به\nجوانان و خانواده ها گفت: پلیس ، مخالف شادی مردم در آیین چهارشنبه سوری\nنیست. سرهنگ \"محمدرضانعمت پورنیازی\" روز سه شنبه در گفت وگویی با خبرنگار\nایرنا افزود: به منظور حفظ امنیت موجود و جلوگیری از برخورد نابهنجار در\nجامعه تا وقتی که هنجارها شکسته نشود پلیس با کسی کاری ندارد و درغیر\nاینصورت برخورد می کند. وی گفت:براساس هماهنگی بامراکز اورژانس ، امداد و هماهنگی با دستگاههای\nذی ربط امنیت در شب چهارشنبه کنترل شده و با کسانی که نخواهند قوانین و\nآرامش را رعایت نمایند برخورد قانونی خواهد شد. \"نعمت پورنیازی\" در ادامه تصریح کرد: همه اهداف پلیس برای چهارشنبه آخر\nسال پیشگیری و جلوگیری از بروز هرگونه آسیب در داخل و خارج شهر است. وی گفت : در راستای همین طرح تا کنون بیش از 70 برنامه آموزشی و هشت\nهزار نسخه بروشور و اطلاعیه هشداردهنده در خصوص استفاده از مواد محترقه\nتوسط نیروی انتظامی در مدارس و مراکز عمومی شهر ارایه کرده ایم. فرمانده نیروی انتظامی نکا با بیان اینکه برگزاری آیین چهارشنبه سوری\nاز آداب و فرهنگهای ایرانیان است گفت: باید این مراسم به شکل درست و جدای\nاز ایجاد مزاحمت و سلب آرامش دیگران برگزارگردد و خانواده ها نیز با آگاهی\nدادن به فرزندان از بروز حوادث ناگوار در پایان سال جلوگیری کرده و با\nخیالی آسوده شاهد بهار دل انگیز باشند.ک/3\n 506/7331/503/402\nشماره 239 ساعت 12:15 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "zænɑne kæmtær æz mærdɑn æz nosɑzi tæslihɑte ætomi enɡelis hemɑjæt mi konænd hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. ætomi. næzærsændʒi. jek næzærsændʒi dʒædid dær enɡelis neʃɑn mi dæhæd, hemɑjæt æz nosɑzi sɑmɑne dʒænk æfzɑrhɑje hæste ʔi in keʃvær bejne zænɑne siose dærsæde kæmtær æz mærdɑne enɡelisist. moʔæssese æfkɑrsændʒi \" pɑpulus \" ke in tæhqiq rɑ ændʒɑm dɑde væ nætɑjedʒe ɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ruznɑme \" tɑjmz \" montæʃer ʃod hæmtʃenin eʔlɑm kærd, tænhɑ pændʒɑhodo dærsæd æz ʃæhrvændɑne enɡelis æz tærhe pærhæzine nosɑzi muʃækhɑje ætomi \" tærɑjedænæt \" væ zirdæriɑihɑje hɑmele ɑnhɑ benɑm \" vænæɡɑræd \" hemɑjæt mi konænd dær hɑlikee tʃehelose dærsæd bɑ edʒrɑje in tærhe dʒændʒɑli moxɑlefænd. bær æsɑse in næzærsændʒi, hemɑjæt æz nosɑzi tæslihɑte ætomi enɡelis dær mjɑne æhzɑbe moxtælefe in keʃvær niz besijɑr motæfɑvet æst væ tæræfdɑrɑne hezbe hɑkeme kɑrɡær bɑ vodʒude hemɑjæte ræhbærɑne in hezb æz dʒomle \" tuni bælr \" noxoste væzir æz in tærhe biʃtærin moxɑlefæt rɑ bɑ ɑn dɑrænd. tʃehelohæft dærsæd æz hɑmiɑne hezbe kɑrɡære moxɑlefe dʒɑjɡozini sɑmɑne dʒænke æfzɑrhɑje hæste ʔi enɡelis bude væ tʃehelopændʒ dærsæd æz ɑnhɑ æz in tærhe hemɑjæt mi konænd dær surtike næsæbte movɑfeqɑn be moxɑlefɑne in tærh dær mjɑne hɑmiɑne hezbe mohɑfeze kɑre ʃæstotʃɑhɑr be tʃehelose dærsæd æst. tæræfdɑrɑne hezbe liberɑl demokrɑte enɡelis niz bɑ vodʒude moxɑlefæte ræhbære ɑnhɑ bɑ in tærh, bɑ næsæbte movɑfeq be moxɑlefe pændʒɑhodo be tʃehelose dærsæd dær ʃomɑre hɑmiɑne dʒɑjɡozini tæslihɑte ætomi enɡelise mæhsub ʃode ænd. dolæte kɑrɡæri enɡelis eʔlɑm kærde ke qæsd dɑræd piʃ æz pɑjɑne omre mofide muʃækhɑje ætomi tærɑjedænæt væ zirdæriɑihɑje hɑmele ɑnhɑ benɑm \" vænæɡɑræd \" dær sɑle do hezɑro o bistotʃɑhɑr, næsæbte be dʒɑjɡozini ɑnhɑ eqdɑm konæd. tɑkonun tʃænd mæqɑme enɡelisi æz dʒomlee jeksæd næfær æz næmɑjændeɡɑne ozvi hezbe kɑrɡær bɑ piʃnæhɑde bælr bærɑje tæqire sɑxtɑre defɑʔ hæste ʔi in keʃvær moxɑlefæt kærde ænd. omre tʃɑhɑr færvænd zirdæriɑi vænæɡɑræd ke hɑmele muʃækhɑje dɑrɑje kolɑhækhɑje ætomi tærɑjedænæt hæstænd, bejne sɑl hɑje do hezɑro o bist tɑ do hezɑro o bistoʃeʃ be pɑjɑn mi resæd. kɑrɑi mofide kolɑhækhɑje in muʃækhɑ ke sɑxte ɑmrikɑ bude væ æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr næsb ʃode ænd tɑ sɑle do hezɑro o bistotʃɑhɑr eʔlɑm ʃode æst. bærɑværdhɑje ævvælije æz hæzinee dæstekæm bistopændʒ miljɑrd pondi bekɑrɡiri sɑmɑne dʒædide in muʃækhɑ dær enɡelis hekɑjæt dɑræd. moxɑlefɑne bærnɑme hɑje hæste ʔi dolæte enɡelis mi ɡujænd ke særfe in buddʒee hænɡoft tæʔsiri bær væzʔijæte defɑʔi enɡelis dær rujɑrui bɑ tʃɑleʃhɑje konuni dʒæhɑni næzir tæhdidɑte teroristi næxɑhæd dɑʃt. dolæte enɡelis bɑ vodʒude ozvjæt dær pejmɑne ædæme eʃɑʔe hæste ʔi ke bær xælʔe selɑhe zærɑdxɑne hɑje hæste ʔi væ ædæme toseʔe ɑnhɑ tæsrih dɑræd, xɑstɑre neɡæhdɑri væ nosɑzi in sɑmɑne hæste ist væ dælile xod rɑ niz qodræte ziɑde bɑzdɑrændeɡi ɑn eʔlɑm kærde æst. ærupɑm do hezɑro divisto bistopændʒ slæʃ sisædo tʃehelopændʒ", "text": " زنان کمتر از مردان از نوسازی تسلیحات اتمی انگلیس حمایت می کنند \n#\nلندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/09/85 \nخارجی.سیاسی.انگلیس.اتمی.نظرسنجی. \n یک نظرسنجی جدید در انگلیس نشان می دهد، حمایت از نوسازی سامانه جنک \nافزارهای هسته ای این کشور بین زنان 33 درصد کمتر از مردان انگلیسی است. \n موسسه افکارسنجی \"پاپولوس\" که این تحقیق را انجام داده و نتایج آن \nروز چهارشنبه در روزنامه \"تایمز\" منتشر شد همچنین اعلام کرد، تنها 52 درصد\nاز شهروندان انگلیس از طرح پرهزینه نوسازی موشکهای اتمی \"ترایدنت\" و \nزیردریاییهای حامل آنها بنام \"ونگارد\" حمایت می کنند در حالیکه 43 درصد با\nاجرای این طرح جنجالی مخالفند. \n بر اساس این نظرسنجی، حمایت از نوسازی تسلیحات اتمی انگلیس در میان \nاحزاب مختلف این کشور نیز بسیار متفاوت است و طرفداران حزب حاکم کارگر با\nوجود حمایت رهبران این حزب از جمله \"تونی بلر\" نخست وزیر از این طرح \nبیشترین مخالفت را با آن دارند. \n 47 درصد از حامیان حزب کارگر مخالف جایگزینی سامانه جنک افزارهای \nهسته ای انگلیس بوده و 45 درصد از آنها از این طرح حمایت می کنند در \nصورتیکه نسبت موافقان به مخالفان این طرح در میان حامیان حزب محافظه کار \n64 به 43 درصد است. \n طرفداران حزب لیبرال دمکرات انگلیس نیز با وجود مخالفت رهبر آنها با \nاین طرح، با نسبت موافق به مخالف 52 به 43 درصد در شمار حامیان جایگزینی \nتسلیحات اتمی انگلیس محسوب شده اند. \n دولت کارگری انگلیس اعلام کرده که قصد دارد پیش از پایان عمر مفید \nموشکهای اتمی ترایدنت و زیردریائیهای حامل آنها بنام \"ونگارد\" در سال \n2024، نسبت به جایگزینی آنها اقدام کند. \n تاکنون چند مقام انگلیسی از جمله یکصد نفر از نمایندگان عضو حزب \nکارگر با پیشنهاد بلر برای تغییر ساختار دفاع هسته ای این کشور مخالفت \nکرده اند. \n عمر چهار فروند زیردریایی ونگارد که حامل موشکهای دارای کلاهکهای اتمی \nترایدنت هستند، بین سال های 2020 تا 2026 به پایان می رسد. کارآیی مفید \nکلاهکهای این موشکها که ساخت آمریکا بوده و از سال 1994 نصب شده اند تا سال\n2024 اعلام شده است. \n برآوردهای اولیه از هزینه دستکم 25 میلیارد پوندی بکارگیری سامانه \nجدید این موشکها در انگلیس حکایت دارد. \n مخالفان برنامه های هسته ای دولت انگلیس می گویند که صرف این بودجه هنگفت\nتاثیری بر وضعیت دفاعی انگلیس در رویارویی با چالشهای کنونی جهانی نظیر \nتهدیدات تروریستی نخواهد داشت. \n دولت انگلیس با وجود عضویت در پیمان عدم اشاعه هسته ای که بر خلع سلاح \nزرادخانه های هسته ای و عدم توسعه آنها تصریح دارد، خواستار نگهداری و \nنوسازی این سامانه هسته ای است و دلیل خود را نیز قدرت زیاد بازدارندگی آن\nاعلام کرده است. \nاروپام 2225/345 \n\n " }
zænɑne kæmtær æz mærdɑn æz nosɑzi tæslihɑte ætomi enɡelis hemɑjæt mi konænd hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. ætomi. næzærsændʒi. jek næzærsændʒi dʒædid dær enɡelis neʃɑn mi dæhæd, hemɑjæt æz nosɑzi sɑmɑne dʒænk æfzɑrhɑje hæste ʔi in keʃvær bejne zænɑne siose dærsæde kæmtær æz mærdɑne enɡelisist. moʔæssese æfkɑrsændʒi " pɑpulus " ke in tæhqiq rɑ ændʒɑm dɑde væ nætɑjedʒe ɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ruznɑme " tɑjmz " montæʃer ʃod hæmtʃenin eʔlɑm kærd, tænhɑ pændʒɑhodo dærsæd æz ʃæhrvændɑne enɡelis æz tærhe pærhæzine nosɑzi muʃækhɑje ætomi " tærɑjedænæt " væ zirdæriɑihɑje hɑmele ɑnhɑ benɑm " vænæɡɑræd " hemɑjæt mi konænd dær hɑlikee tʃehelose dærsæd bɑ edʒrɑje in tærhe dʒændʒɑli moxɑlefænd. bær æsɑse in næzærsændʒi, hemɑjæt æz nosɑzi tæslihɑte ætomi enɡelis dær mjɑne æhzɑbe moxtælefe in keʃvær niz besijɑr motæfɑvet æst væ tæræfdɑrɑne hezbe hɑkeme kɑrɡær bɑ vodʒude hemɑjæte ræhbærɑne in hezb æz dʒomle " tuni bælr " noxoste væzir æz in tærhe biʃtærin moxɑlefæt rɑ bɑ ɑn dɑrænd. tʃehelohæft dærsæd æz hɑmiɑne hezbe kɑrɡære moxɑlefe dʒɑjɡozini sɑmɑne dʒænke æfzɑrhɑje hæste ʔi enɡelis bude væ tʃehelopændʒ dærsæd æz ɑnhɑ æz in tærhe hemɑjæt mi konænd dær surtike næsæbte movɑfeqɑn be moxɑlefɑne in tærh dær mjɑne hɑmiɑne hezbe mohɑfeze kɑre ʃæstotʃɑhɑr be tʃehelose dærsæd æst. tæræfdɑrɑne hezbe liberɑl demokrɑte enɡelis niz bɑ vodʒude moxɑlefæte ræhbære ɑnhɑ bɑ in tærh, bɑ næsæbte movɑfeq be moxɑlefe pændʒɑhodo be tʃehelose dærsæd dær ʃomɑre hɑmiɑne dʒɑjɡozini tæslihɑte ætomi enɡelise mæhsub ʃode ænd. dolæte kɑrɡæri enɡelis eʔlɑm kærde ke qæsd dɑræd piʃ æz pɑjɑne omre mofide muʃækhɑje ætomi tærɑjedænæt væ zirdæriɑihɑje hɑmele ɑnhɑ benɑm " vænæɡɑræd " dær sɑle do hezɑro o bistotʃɑhɑr, næsæbte be dʒɑjɡozini ɑnhɑ eqdɑm konæd. tɑkonun tʃænd mæqɑme enɡelisi æz dʒomlee jeksæd næfær æz næmɑjændeɡɑne ozvi hezbe kɑrɡær bɑ piʃnæhɑde bælr bærɑje tæqire sɑxtɑre defɑʔ hæste ʔi in keʃvær moxɑlefæt kærde ænd. omre tʃɑhɑr færvænd zirdæriɑi vænæɡɑræd ke hɑmele muʃækhɑje dɑrɑje kolɑhækhɑje ætomi tærɑjedænæt hæstænd, bejne sɑl hɑje do hezɑro o bist tɑ do hezɑro o bistoʃeʃ be pɑjɑn mi resæd. kɑrɑi mofide kolɑhækhɑje in muʃækhɑ ke sɑxte ɑmrikɑ bude væ æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr næsb ʃode ænd tɑ sɑle do hezɑro o bistotʃɑhɑr eʔlɑm ʃode æst. bærɑværdhɑje ævvælije æz hæzinee dæstekæm bistopændʒ miljɑrd pondi bekɑrɡiri sɑmɑne dʒædide in muʃækhɑ dær enɡelis hekɑjæt dɑræd. moxɑlefɑne bærnɑme hɑje hæste ʔi dolæte enɡelis mi ɡujænd ke særfe in buddʒee hænɡoft tæʔsiri bær væzʔijæte defɑʔi enɡelis dær rujɑrui bɑ tʃɑleʃhɑje konuni dʒæhɑni næzir tæhdidɑte teroristi næxɑhæd dɑʃt. dolæte enɡelis bɑ vodʒude ozvjæt dær pejmɑne ædæme eʃɑʔe hæste ʔi ke bær xælʔe selɑhe zærɑdxɑne hɑje hæste ʔi væ ædæme toseʔe ɑnhɑ tæsrih dɑræd, xɑstɑre neɡæhdɑri væ nosɑzi in sɑmɑne hæste ist væ dælile xod rɑ niz qodræte ziɑde bɑzdɑrændeɡi ɑn eʔlɑm kærde æst. ærupɑm do hezɑro divisto bistopændʒ slæʃ sisædo tʃehelopændʒ
زنان کمتر از مردان از نوسازی تسلیحات اتمی انگلیس حمایت می کنند # لندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/09/85 خارجی.سیاسی.انگلیس.اتمی.نظرسنجی. یک نظرسنجی جدید در انگلیس نشان می دهد، حمایت از نوسازی سامانه جنک افزارهای هسته ای این کشور بین زنان 33 درصد کمتر از مردان انگلیسی است. موسسه افکارسنجی "پاپولوس" که این تحقیق را انجام داده و نتایج آن روز چهارشنبه در روزنامه "تایمز" منتشر شد همچنین اعلام کرد، تنها 52 درصد از شهروندان انگلیس از طرح پرهزینه نوسازی موشکهای اتمی "ترایدنت" و زیردریاییهای حامل آنها بنام "ونگارد" حمایت می کنند در حالیکه 43 درصد با اجرای این طرح جنجالی مخالفند. بر اساس این نظرسنجی، حمایت از نوسازی تسلیحات اتمی انگلیس در میان احزاب مختلف این کشور نیز بسیار متفاوت است و طرفداران حزب حاکم کارگر با وجود حمایت رهبران این حزب از جمله "تونی بلر" نخست وزیر از این طرح بیشترین مخالفت را با آن دارند. 47 درصد از حامیان حزب کارگر مخالف جایگزینی سامانه جنک افزارهای هسته ای انگلیس بوده و 45 درصد از آنها از این طرح حمایت می کنند در صورتیکه نسبت موافقان به مخالفان این طرح در میان حامیان حزب محافظه کار 64 به 43 درصد است. طرفداران حزب لیبرال دمکرات انگلیس نیز با وجود مخالفت رهبر آنها با این طرح، با نسبت موافق به مخالف 52 به 43 درصد در شمار حامیان جایگزینی تسلیحات اتمی انگلیس محسوب شده اند. دولت کارگری انگلیس اعلام کرده که قصد دارد پیش از پایان عمر مفید موشکهای اتمی ترایدنت و زیردریائیهای حامل آنها بنام "ونگارد" در سال 2024، نسبت به جایگزینی آنها اقدام کند. تاکنون چند مقام انگلیسی از جمله یکصد نفر از نمایندگان عضو حزب کارگر با پیشنهاد بلر برای تغییر ساختار دفاع هسته ای این کشور مخالفت کرده اند. عمر چهار فروند زیردریایی ونگارد که حامل موشکهای دارای کلاهکهای اتمی ترایدنت هستند، بین سال های 2020 تا 2026 به پایان می رسد. کارآیی مفید کلاهکهای این موشکها که ساخت آمریکا بوده و از سال 1994 نصب شده اند تا سال 2024 اعلام شده است. برآوردهای اولیه از هزینه دستکم 25 میلیارد پوندی بکارگیری سامانه جدید این موشکها در انگلیس حکایت دارد. مخالفان برنامه های هسته ای دولت انگلیس می گویند که صرف این بودجه هنگفت تاثیری بر وضعیت دفاعی انگلیس در رویارویی با چالشهای کنونی جهانی نظیر تهدیدات تروریستی نخواهد داشت. دولت انگلیس با وجود عضویت در پیمان عدم اشاعه هسته ای که بر خلع سلاح زرادخانه های هسته ای و عدم توسعه آنها تصریح دارد، خواستار نگهداری و نوسازی این سامانه هسته ای است و دلیل خود را نیز قدرت زیاد بازدارندگی آن اعلام کرده است. اروپام 2225/345
[ { "content": "turn phonemes into persian: zænɑne kæmtær æz mærdɑn æz nosɑzi tæslihɑte ætomi enɡelis hemɑjæt mi konænd hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. ætomi. næzærsændʒi. jek næzærsændʒi dʒædid dær enɡelis neʃɑn mi dæhæd, hemɑjæt æz nosɑzi sɑmɑne dʒænk æfzɑrhɑje hæste ʔi in keʃvær bejne zænɑne siose dærsæde kæmtær æz mærdɑne enɡelisist. moʔæssese æfkɑrsændʒi \" pɑpulus \" ke in tæhqiq rɑ ændʒɑm dɑde væ nætɑjedʒe ɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ruznɑme \" tɑjmz \" montæʃer ʃod hæmtʃenin eʔlɑm kærd, tænhɑ pændʒɑhodo dærsæd æz ʃæhrvændɑne enɡelis æz tærhe pærhæzine nosɑzi muʃækhɑje ætomi \" tærɑjedænæt \" væ zirdæriɑihɑje hɑmele ɑnhɑ benɑm \" vænæɡɑræd \" hemɑjæt mi konænd dær hɑlikee tʃehelose dærsæd bɑ edʒrɑje in tærhe dʒændʒɑli moxɑlefænd. bær æsɑse in næzærsændʒi, hemɑjæt æz nosɑzi tæslihɑte ætomi enɡelis dær mjɑne æhzɑbe moxtælefe in keʃvær niz besijɑr motæfɑvet æst væ tæræfdɑrɑne hezbe hɑkeme kɑrɡær bɑ vodʒude hemɑjæte ræhbærɑne in hezb æz dʒomle \" tuni bælr \" noxoste væzir æz in tærhe biʃtærin moxɑlefæt rɑ bɑ ɑn dɑrænd. tʃehelohæft dærsæd æz hɑmiɑne hezbe kɑrɡære moxɑlefe dʒɑjɡozini sɑmɑne dʒænke æfzɑrhɑje hæste ʔi enɡelis bude væ tʃehelopændʒ dærsæd æz ɑnhɑ æz in tærhe hemɑjæt mi konænd dær surtike næsæbte movɑfeqɑn be moxɑlefɑne in tærh dær mjɑne hɑmiɑne hezbe mohɑfeze kɑre ʃæstotʃɑhɑr be tʃehelose dærsæd æst. tæræfdɑrɑne hezbe liberɑl demokrɑte enɡelis niz bɑ vodʒude moxɑlefæte ræhbære ɑnhɑ bɑ in tærh, bɑ næsæbte movɑfeq be moxɑlefe pændʒɑhodo be tʃehelose dærsæd dær ʃomɑre hɑmiɑne dʒɑjɡozini tæslihɑte ætomi enɡelise mæhsub ʃode ænd. dolæte kɑrɡæri enɡelis eʔlɑm kærde ke qæsd dɑræd piʃ æz pɑjɑne omre mofide muʃækhɑje ætomi tærɑjedænæt væ zirdæriɑihɑje hɑmele ɑnhɑ benɑm \" vænæɡɑræd \" dær sɑle do hezɑro o bistotʃɑhɑr, næsæbte be dʒɑjɡozini ɑnhɑ eqdɑm konæd. tɑkonun tʃænd mæqɑme enɡelisi æz dʒomlee jeksæd næfær æz næmɑjændeɡɑne ozvi hezbe kɑrɡær bɑ piʃnæhɑde bælr bærɑje tæqire sɑxtɑre defɑʔ hæste ʔi in keʃvær moxɑlefæt kærde ænd. omre tʃɑhɑr færvænd zirdæriɑi vænæɡɑræd ke hɑmele muʃækhɑje dɑrɑje kolɑhækhɑje ætomi tærɑjedænæt hæstænd, bejne sɑl hɑje do hezɑro o bist tɑ do hezɑro o bistoʃeʃ be pɑjɑn mi resæd. kɑrɑi mofide kolɑhækhɑje in muʃækhɑ ke sɑxte ɑmrikɑ bude væ æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædotʃɑhɑr næsb ʃode ænd tɑ sɑle do hezɑro o bistotʃɑhɑr eʔlɑm ʃode æst. bærɑværdhɑje ævvælije æz hæzinee dæstekæm bistopændʒ miljɑrd pondi bekɑrɡiri sɑmɑne dʒædide in muʃækhɑ dær enɡelis hekɑjæt dɑræd. moxɑlefɑne bærnɑme hɑje hæste ʔi dolæte enɡelis mi ɡujænd ke særfe in buddʒee hænɡoft tæʔsiri bær væzʔijæte defɑʔi enɡelis dær rujɑrui bɑ tʃɑleʃhɑje konuni dʒæhɑni næzir tæhdidɑte teroristi næxɑhæd dɑʃt. dolæte enɡelis bɑ vodʒude ozvjæt dær pejmɑne ædæme eʃɑʔe hæste ʔi ke bær xælʔe selɑhe zærɑdxɑne hɑje hæste ʔi væ ædæme toseʔe ɑnhɑ tæsrih dɑræd, xɑstɑre neɡæhdɑri væ nosɑzi in sɑmɑne hæste ist væ dælile xod rɑ niz qodræte ziɑde bɑzdɑrændeɡi ɑn eʔlɑm kærde æst. ærupɑm do hezɑro divisto bistopændʒ slæʃ sisædo tʃehelopændʒ", "role": "user" }, { "content": " زنان کمتر از مردان از نوسازی تسلیحات اتمی انگلیس حمایت می کنند \n#\nلندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/09/85 \nخارجی.سیاسی.انگلیس.اتمی.نظرسنجی. \n یک نظرسنجی جدید در انگلیس نشان می دهد، حمایت از نوسازی سامانه جنک \nافزارهای هسته ای این کشور بین زنان 33 درصد کمتر از مردان انگلیسی است. \n موسسه افکارسنجی \"پاپولوس\" که این تحقیق را انجام داده و نتایج آن \nروز چهارشنبه در روزنامه \"تایمز\" منتشر شد همچنین اعلام کرد، تنها 52 درصد\nاز شهروندان انگلیس از طرح پرهزینه نوسازی موشکهای اتمی \"ترایدنت\" و \nزیردریاییهای حامل آنها بنام \"ونگارد\" حمایت می کنند در حالیکه 43 درصد با\nاجرای این طرح جنجالی مخالفند. \n بر اساس این نظرسنجی، حمایت از نوسازی تسلیحات اتمی انگلیس در میان \nاحزاب مختلف این کشور نیز بسیار متفاوت است و طرفداران حزب حاکم کارگر با\nوجود حمایت رهبران این حزب از جمله \"تونی بلر\" نخست وزیر از این طرح \nبیشترین مخالفت را با آن دارند. \n 47 درصد از حامیان حزب کارگر مخالف جایگزینی سامانه جنک افزارهای \nهسته ای انگلیس بوده و 45 درصد از آنها از این طرح حمایت می کنند در \nصورتیکه نسبت موافقان به مخالفان این طرح در میان حامیان حزب محافظه کار \n64 به 43 درصد است. \n طرفداران حزب لیبرال دمکرات انگلیس نیز با وجود مخالفت رهبر آنها با \nاین طرح، با نسبت موافق به مخالف 52 به 43 درصد در شمار حامیان جایگزینی \nتسلیحات اتمی انگلیس محسوب شده اند. \n دولت کارگری انگلیس اعلام کرده که قصد دارد پیش از پایان عمر مفید \nموشکهای اتمی ترایدنت و زیردریائیهای حامل آنها بنام \"ونگارد\" در سال \n2024، نسبت به جایگزینی آنها اقدام کند. \n تاکنون چند مقام انگلیسی از جمله یکصد نفر از نمایندگان عضو حزب \nکارگر با پیشنهاد بلر برای تغییر ساختار دفاع هسته ای این کشور مخالفت \nکرده اند. \n عمر چهار فروند زیردریایی ونگارد که حامل موشکهای دارای کلاهکهای اتمی \nترایدنت هستند، بین سال های 2020 تا 2026 به پایان می رسد. کارآیی مفید \nکلاهکهای این موشکها که ساخت آمریکا بوده و از سال 1994 نصب شده اند تا سال\n2024 اعلام شده است. \n برآوردهای اولیه از هزینه دستکم 25 میلیارد پوندی بکارگیری سامانه \nجدید این موشکها در انگلیس حکایت دارد. \n مخالفان برنامه های هسته ای دولت انگلیس می گویند که صرف این بودجه هنگفت\nتاثیری بر وضعیت دفاعی انگلیس در رویارویی با چالشهای کنونی جهانی نظیر \nتهدیدات تروریستی نخواهد داشت. \n دولت انگلیس با وجود عضویت در پیمان عدم اشاعه هسته ای که بر خلع سلاح \nزرادخانه های هسته ای و عدم توسعه آنها تصریح دارد، خواستار نگهداری و \nنوسازی این سامانه هسته ای است و دلیل خود را نیز قدرت زیاد بازدارندگی آن\nاعلام کرده است. \nاروپام 2225/345 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dore ɑmuzeʃe tæxæssosi rohɑnjun dær ostɑne semnɑn ɑqɑz ʃod hæʃ semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑmuzeʃ. rohɑnjun. dore ɑmuzeʃe tæxæssosi rohɑnjune ostɑne semnɑn ruze se ʃænbe be hemmæte edɑre kolle tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn dær ʃɑhrud ɑqɑz ʃod. in dore be moddæte tʃɑhɑr ruz tævæssote vɑhede pæʒuheʃ væ ɑmuzeʃe in edɑre kol dær ɑmuzeʃkæde keʃɑværzi ʃɑhrude bærɡozɑr mi ʃævæd. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑne semnɑn be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær in doree tʃehel næfær æz rohɑnjune mostæqær dær in ostɑn ʃerkæt dɑrænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" æli ʃekæri \" æfzud : in dore bɑ hædæfe erteqɑje sæthe elmi væ tæbliqi rohɑnjune bærɡozɑr ʃode væ dær ɑn mæbɑhesi næzir \" nɑhændʒɑrihɑje færhænɡi væ edʒtemɑʔi \" \" osule ɑʃnɑi bɑ færqe eslɑmi \", \" ɑʃnɑi bɑ mæbɑhesse æxlɑqi væ ɑdɑbe moʔɑʃeræt \" væ \" xælɑqijæt væ noɑværi dær tæbliqe \" tævæssote ostɑdɑne hoze væ dɑneʃɡɑh tædris mi ʃævæd. dær ostɑne semnɑne biʃ æz ʃæst rohɑni mostæqær væ fæʔɑlijæt dɑrænd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt", "text": " دوره آموزش تخصصی روحانیون در استان سمنان آغاز شد \n#\nسمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/85 \nداخلی.اجتماعی.آموزش.روحانیون. \n دوره آموزش تخصصی روحانیون استان سمنان روز سه شنبه به همت اداره کل \nتبلیغات اسلامی این استان در شاهرود آغاز شد. \n این دوره به مدت چهار روز توسط واحد پژوهش و آموزش این اداره کل در \nآموزشکده کشاورزی شاهرود برگزار می شود. \n مدیرکل تبلیغات اسلامی استان سمنان به خبرنگار ایرنا گفت: در این دوره \n40 نفر از روحانیون مستقر در این استان شرکت دارند. \n حجت الاسلام \"علی شکری\" افزود: این دوره با هدف ارتقای سطح علمی و تبلیغی \nروحانیون برگزار شده و در آن مباحثی نظیر \"ناهنجاریهای فرهنگی و اجتماعی\"\n\"اصول آشنایی با فرق اسلامی\" ،\" آشنایی با مباحث اخلاقی و آداب معاشرت\" و \n\"خلاقیت و نوآوری در تبلیغ\" توسط استادان حوزه و دانشگاه تدریس می شود. \n در استان سمنان بیش از 60 روحانی مستقر و فعالیت دارند. \n 506/599/608 \n\n " }
dore ɑmuzeʃe tæxæssosi rohɑnjun dær ostɑne semnɑn ɑqɑz ʃod hæʃ semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑmuzeʃ. rohɑnjun. dore ɑmuzeʃe tæxæssosi rohɑnjune ostɑne semnɑn ruze se ʃænbe be hemmæte edɑre kolle tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn dær ʃɑhrud ɑqɑz ʃod. in dore be moddæte tʃɑhɑr ruz tævæssote vɑhede pæʒuheʃ væ ɑmuzeʃe in edɑre kol dær ɑmuzeʃkæde keʃɑværzi ʃɑhrude bærɡozɑr mi ʃævæd. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑne semnɑn be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær in doree tʃehel næfær æz rohɑnjune mostæqær dær in ostɑn ʃerkæt dɑrænd. hodʒdʒæt oleslɑm " æli ʃekæri " æfzud : in dore bɑ hædæfe erteqɑje sæthe elmi væ tæbliqi rohɑnjune bærɡozɑr ʃode væ dær ɑn mæbɑhesi næzir " nɑhændʒɑrihɑje færhænɡi væ edʒtemɑʔi " " osule ɑʃnɑi bɑ færqe eslɑmi ", " ɑʃnɑi bɑ mæbɑhesse æxlɑqi væ ɑdɑbe moʔɑʃeræt " væ " xælɑqijæt væ noɑværi dær tæbliqe " tævæssote ostɑdɑne hoze væ dɑneʃɡɑh tædris mi ʃævæd. dær ostɑne semnɑne biʃ æz ʃæst rohɑni mostæqær væ fæʔɑlijæt dɑrænd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt
دوره آموزش تخصصی روحانیون در استان سمنان آغاز شد # سمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/85 داخلی.اجتماعی.آموزش.روحانیون. دوره آموزش تخصصی روحانیون استان سمنان روز سه شنبه به همت اداره کل تبلیغات اسلامی این استان در شاهرود آغاز شد. این دوره به مدت چهار روز توسط واحد پژوهش و آموزش این اداره کل در آموزشکده کشاورزی شاهرود برگزار می شود. مدیرکل تبلیغات اسلامی استان سمنان به خبرنگار ایرنا گفت: در این دوره 40 نفر از روحانیون مستقر در این استان شرکت دارند. حجت الاسلام "علی شکری" افزود: این دوره با هدف ارتقای سطح علمی و تبلیغی روحانیون برگزار شده و در آن مباحثی نظیر "ناهنجاریهای فرهنگی و اجتماعی" "اصول آشنایی با فرق اسلامی" ،" آشنایی با مباحث اخلاقی و آداب معاشرت" و "خلاقیت و نوآوری در تبلیغ" توسط استادان حوزه و دانشگاه تدریس می شود. در استان سمنان بیش از 60 روحانی مستقر و فعالیت دارند. 506/599/608
[ { "content": "turn phonemes into persian: dore ɑmuzeʃe tæxæssosi rohɑnjun dær ostɑne semnɑn ɑqɑz ʃod hæʃ semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. ɑmuzeʃ. rohɑnjun. dore ɑmuzeʃe tæxæssosi rohɑnjune ostɑne semnɑn ruze se ʃænbe be hemmæte edɑre kolle tæbliqɑte eslɑmi in ostɑn dær ʃɑhrud ɑqɑz ʃod. in dore be moddæte tʃɑhɑr ruz tævæssote vɑhede pæʒuheʃ væ ɑmuzeʃe in edɑre kol dær ɑmuzeʃkæde keʃɑværzi ʃɑhrude bærɡozɑr mi ʃævæd. modirkole tæbliqɑte eslɑmi ostɑne semnɑn be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : dær in doree tʃehel næfær æz rohɑnjune mostæqær dær in ostɑn ʃerkæt dɑrænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" æli ʃekæri \" æfzud : in dore bɑ hædæfe erteqɑje sæthe elmi væ tæbliqi rohɑnjune bærɡozɑr ʃode væ dær ɑn mæbɑhesi næzir \" nɑhændʒɑrihɑje færhænɡi væ edʒtemɑʔi \" \" osule ɑʃnɑi bɑ færqe eslɑmi \", \" ɑʃnɑi bɑ mæbɑhesse æxlɑqi væ ɑdɑbe moʔɑʃeræt \" væ \" xælɑqijæt væ noɑværi dær tæbliqe \" tævæssote ostɑdɑne hoze væ dɑneʃɡɑh tædris mi ʃævæd. dær ostɑne semnɑne biʃ æz ʃæst rohɑni mostæqær væ fæʔɑlijæt dɑrænd. pɑnsædo ʃeʃ slæʃ pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt", "role": "user" }, { "content": " دوره آموزش تخصصی روحانیون در استان سمنان آغاز شد \n#\nسمنان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/10/85 \nداخلی.اجتماعی.آموزش.روحانیون. \n دوره آموزش تخصصی روحانیون استان سمنان روز سه شنبه به همت اداره کل \nتبلیغات اسلامی این استان در شاهرود آغاز شد. \n این دوره به مدت چهار روز توسط واحد پژوهش و آموزش این اداره کل در \nآموزشکده کشاورزی شاهرود برگزار می شود. \n مدیرکل تبلیغات اسلامی استان سمنان به خبرنگار ایرنا گفت: در این دوره \n40 نفر از روحانیون مستقر در این استان شرکت دارند. \n حجت الاسلام \"علی شکری\" افزود: این دوره با هدف ارتقای سطح علمی و تبلیغی \nروحانیون برگزار شده و در آن مباحثی نظیر \"ناهنجاریهای فرهنگی و اجتماعی\"\n\"اصول آشنایی با فرق اسلامی\" ،\" آشنایی با مباحث اخلاقی و آداب معاشرت\" و \n\"خلاقیت و نوآوری در تبلیغ\" توسط استادان حوزه و دانشگاه تدریس می شود. \n در استان سمنان بیش از 60 روحانی مستقر و فعالیت دارند. \n 506/599/608 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "væzire omure xɑredʒe æfqɑnestɑn ɡoft : irɑn væ æfqɑnestɑn eʔteqɑd dɑrænd tæmɑm keʃværhɑje dʒæhɑn bɑjæd ælæjhe terorism mobɑreze konænd væ in mobɑreze zæmɑni movæffæq æst ke dʒæhɑne eslɑm be tæʔrife moʃtæræk æz terorism dæst jɑbænd. be ɡozɑreʃ, sælɑhe oddin ræbbɑni, væzire omure xɑredʒe æfqɑnestɑn dær neʃæste xæbæri moʃtæræk bɑ mohæmmæde dʒævɑde zærif bɑ eʃɑre be inke do keʃvær pejvænd hɑje dini, færhænɡi væ sjɑsiː æmiqi bɑ hæm dɑrænd ɡoft : dolæt hɑje konuni do keʃvære xod rɑ molzæm mi dɑnænd mænɑfeʔe sjɑsiː, eqtesɑdi væ æmnijæti xod rɑ dær sɑje in pejvænd pejɡiri konænd. vej æfzud : dær didɑre dodʒɑnebe ʔi ke dɑʃtim dærbɑre mobɑreze bɑ terorist væ hæmkɑri hɑje eqtesɑdi sohbæt hɑje mofidi ʃod. sælɑhe oddin ræbbɑni bɑ bæjɑne inke terorist væ efrɑte ɡærɑi æz dide hær do keʃvære solhe mæntæqe rɑ tæhdid mi konæd tæsrih kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn væ æfqɑnestɑn eʔteqɑd dɑrænd tæmɑm keʃværhɑje dʒæhɑn bɑjæd ælæjhe terorist mobɑreze konænd væ in mobɑreze zæmɑni movæffæq æst ke dʒæhɑne eslɑm be tæʔrife moʃtæræk æz terorist dæst jɑbænd. biʃtærin ɑsɑre tærvisæsæm motevædʒdʒe dʒæhɑne eslɑm væ mæntæqe mɑst. vej bɑ eʃɑre be hɑdese æxire tærurisijæti mærze irɑn væ æfqɑnestɑn onvɑn kærd : riʃe væ mæhæle sɑzmɑn dæhi do hɑdese teroristi æxir birun æz mæntæqe bud væ sɑzemɑndehi konænde hær do eqdɑme moʃtæræk æst. æfqɑnestɑn æz sɑjere keʃværhɑ mi xɑhæd bærɑje mobɑreze bɑ teroriste hæme kæʃurhɑe moʃtæræk ʃævænd væ æɡær be hɑmiɑne in ɡoruh hɑ feʃɑr næjɑværde væ ɑnhɑ rɑ motelɑʃi nækonim terorism dær mæntæqe riʃe kon næxɑhæd ʃod. sælɑhe oddin onvɑn kærd : hæmtʃenin dær kenɑr bæhse tæhdidhɑje mæntæqe ʔi væ fæʔɑlijæte ɡoruh hɑi hæmtʃon dɑʔeʃ væ tɑlebɑn, zæruræte ɡostæreʃe rævɑbete sjɑsiː, eqtesɑdi væ terɑnziti rɑ morede bærræsi qærɑr dɑdim. vej bɑ bæjɑne inke mɑ mi tævɑnim tʃɑrrɑh terɑnzite mæntæqe bɑʃim hɑteræneʃɑn kærd : dær pej ɑn hæstim ke in hæmkɑri hɑ ɡostæreʃ jɑbæd. væzire xɑredʒe æfqɑnestɑn ɡoft : hæmtʃenin dær bɑre ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje konsuli niz tæbɑdole næzærhɑi suræt ɡereft ke dʒɑ dɑræd æz dʒomhuri eslɑmi irɑn be xɑtere mizbɑni æz hæmvætænɑne mɑ tej dæh hɑ sɑl tæqdir konim. kopi ʃod", "text": " وزیر امور خارجه افغانستان گفت: ایران و افغانستان اعتقاد دارند تمام کشورهای جهان باید علیه تروریسم مبارزه کنند و این مبارزه زمانی موفق است که جهان اسلام به تعریف مشترک از تروریسم دست یابند.به گزارش ، صلاح الدین ربانی، وزیر امور خارجه افغانستان در نشست خبری مشترک با محمد جواد ظریف با اشاره به اینکه دو کشور پیوند های دینی، فرهنگی و سیاسی عمیقی با هم دارند گفت: دولت های کنونی دو کشور خود را ملزم می دانند منافع سیاسی، اقتصادی و امنیتی خود را در سایه این پیوند پیگیری کنند.وی افزود: در دیدار دوجانبه ای که داشتیم درباره مبارزه با تروریست و همکاری های اقتصادی صحبت های مفیدی شد.صلاح الدین ربانی با بیان اینکه تروریست و افراط گرایی از دید هر دو کشور صلح منطقه را تهدید می کند تصریح کرد: جمهوری اسلامی ایران و افغانستان اعتقاد دارند تمام کشورهای جهان باید علیه تروریست مبارزه کنند و این مبارزه زمانی موفق است که جهان اسلام به تعریف مشترک از تروریست دست یابند. بیشترین آثار ترویسسم متوجه جهان اسلام و منطقه ماست.  وی با اشاره به حادثه اخیر تروریسیتی مرز ایران و افغانستان عنوان کرد: ریشه و محل سازمان دهی دو حادثه تروریستی اخیر بیرون از منطقه بود و سازماندهی کننده هر دو اقدام مشترک است. افغانستان از سایر کشورها می خواهد برای مبارزه با تروریست همه کشورها مشترک شوند و اگر به حامیان این گروه ها فشار نیاورده و آنها را متلاشی نکنیم تروریسم در منطقه ریشه کن نخواهد شد.صلاح الدین عنوان کرد: همچنین در کنار بحث تهدیدهای منطقه ای و فعالیت گروه هایی همچون داعش و طالبان، ضرورت گسترش روابط سیاسی، اقتصادی و ترانزیتی را مورد بررسی قرار دادیم.وی با بیان اینکه ما می توانیم چارراه ترانزیت منطقه باشیم هاطرنشان کرد: در پی آن هستیم که این همکاری ها گسترش یابد.وزیر خارجه افغانستان گفت: همچنین در باره گسترش همکاری های کنسولی نیز تبادل نظرهایی صورت گرفت که جا دارد از جمهوری اسلامی ایران به خاطر میزبانی از هموطنان ما طی ۱۰ ها سال تقدیر کنیم.کپی شد" }
væzire omure xɑredʒe æfqɑnestɑn ɡoft : irɑn væ æfqɑnestɑn eʔteqɑd dɑrænd tæmɑm keʃværhɑje dʒæhɑn bɑjæd ælæjhe terorism mobɑreze konænd væ in mobɑreze zæmɑni movæffæq æst ke dʒæhɑne eslɑm be tæʔrife moʃtæræk æz terorism dæst jɑbænd. be ɡozɑreʃ, sælɑhe oddin ræbbɑni, væzire omure xɑredʒe æfqɑnestɑn dær neʃæste xæbæri moʃtæræk bɑ mohæmmæde dʒævɑde zærif bɑ eʃɑre be inke do keʃvær pejvænd hɑje dini, færhænɡi væ sjɑsiː æmiqi bɑ hæm dɑrænd ɡoft : dolæt hɑje konuni do keʃvære xod rɑ molzæm mi dɑnænd mænɑfeʔe sjɑsiː, eqtesɑdi væ æmnijæti xod rɑ dær sɑje in pejvænd pejɡiri konænd. vej æfzud : dær didɑre dodʒɑnebe ʔi ke dɑʃtim dærbɑre mobɑreze bɑ terorist væ hæmkɑri hɑje eqtesɑdi sohbæt hɑje mofidi ʃod. sælɑhe oddin ræbbɑni bɑ bæjɑne inke terorist væ efrɑte ɡærɑi æz dide hær do keʃvære solhe mæntæqe rɑ tæhdid mi konæd tæsrih kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn væ æfqɑnestɑn eʔteqɑd dɑrænd tæmɑm keʃværhɑje dʒæhɑn bɑjæd ælæjhe terorist mobɑreze konænd væ in mobɑreze zæmɑni movæffæq æst ke dʒæhɑne eslɑm be tæʔrife moʃtæræk æz terorist dæst jɑbænd. biʃtærin ɑsɑre tærvisæsæm motevædʒdʒe dʒæhɑne eslɑm væ mæntæqe mɑst. vej bɑ eʃɑre be hɑdese æxire tærurisijæti mærze irɑn væ æfqɑnestɑn onvɑn kærd : riʃe væ mæhæle sɑzmɑn dæhi do hɑdese teroristi æxir birun æz mæntæqe bud væ sɑzemɑndehi konænde hær do eqdɑme moʃtæræk æst. æfqɑnestɑn æz sɑjere keʃværhɑ mi xɑhæd bærɑje mobɑreze bɑ teroriste hæme kæʃurhɑe moʃtæræk ʃævænd væ æɡær be hɑmiɑne in ɡoruh hɑ feʃɑr næjɑværde væ ɑnhɑ rɑ motelɑʃi nækonim terorism dær mæntæqe riʃe kon næxɑhæd ʃod. sælɑhe oddin onvɑn kærd : hæmtʃenin dær kenɑr bæhse tæhdidhɑje mæntæqe ʔi væ fæʔɑlijæte ɡoruh hɑi hæmtʃon dɑʔeʃ væ tɑlebɑn, zæruræte ɡostæreʃe rævɑbete sjɑsiː, eqtesɑdi væ terɑnziti rɑ morede bærræsi qærɑr dɑdim. vej bɑ bæjɑne inke mɑ mi tævɑnim tʃɑrrɑh terɑnzite mæntæqe bɑʃim hɑteræneʃɑn kærd : dær pej ɑn hæstim ke in hæmkɑri hɑ ɡostæreʃ jɑbæd. væzire xɑredʒe æfqɑnestɑn ɡoft : hæmtʃenin dær bɑre ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje konsuli niz tæbɑdole næzærhɑi suræt ɡereft ke dʒɑ dɑræd æz dʒomhuri eslɑmi irɑn be xɑtere mizbɑni æz hæmvætænɑne mɑ tej dæh hɑ sɑl tæqdir konim. kopi ʃod
وزیر امور خارجه افغانستان گفت: ایران و افغانستان اعتقاد دارند تمام کشورهای جهان باید علیه تروریسم مبارزه کنند و این مبارزه زمانی موفق است که جهان اسلام به تعریف مشترک از تروریسم دست یابند.به گزارش ، صلاح الدین ربانی، وزیر امور خارجه افغانستان در نشست خبری مشترک با محمد جواد ظریف با اشاره به اینکه دو کشور پیوند های دینی، فرهنگی و سیاسی عمیقی با هم دارند گفت: دولت های کنونی دو کشور خود را ملزم می دانند منافع سیاسی، اقتصادی و امنیتی خود را در سایه این پیوند پیگیری کنند.وی افزود: در دیدار دوجانبه ای که داشتیم درباره مبارزه با تروریست و همکاری های اقتصادی صحبت های مفیدی شد.صلاح الدین ربانی با بیان اینکه تروریست و افراط گرایی از دید هر دو کشور صلح منطقه را تهدید می کند تصریح کرد: جمهوری اسلامی ایران و افغانستان اعتقاد دارند تمام کشورهای جهان باید علیه تروریست مبارزه کنند و این مبارزه زمانی موفق است که جهان اسلام به تعریف مشترک از تروریست دست یابند. بیشترین آثار ترویسسم متوجه جهان اسلام و منطقه ماست.  وی با اشاره به حادثه اخیر تروریسیتی مرز ایران و افغانستان عنوان کرد: ریشه و محل سازمان دهی دو حادثه تروریستی اخیر بیرون از منطقه بود و سازماندهی کننده هر دو اقدام مشترک است. افغانستان از سایر کشورها می خواهد برای مبارزه با تروریست همه کشورها مشترک شوند و اگر به حامیان این گروه ها فشار نیاورده و آنها را متلاشی نکنیم تروریسم در منطقه ریشه کن نخواهد شد.صلاح الدین عنوان کرد: همچنین در کنار بحث تهدیدهای منطقه ای و فعالیت گروه هایی همچون داعش و طالبان، ضرورت گسترش روابط سیاسی، اقتصادی و ترانزیتی را مورد بررسی قرار دادیم.وی با بیان اینکه ما می توانیم چارراه ترانزیت منطقه باشیم هاطرنشان کرد: در پی آن هستیم که این همکاری ها گسترش یابد.وزیر خارجه افغانستان گفت: همچنین در باره گسترش همکاری های کنسولی نیز تبادل نظرهایی صورت گرفت که جا دارد از جمهوری اسلامی ایران به خاطر میزبانی از هموطنان ما طی ۱۰ ها سال تقدیر کنیم.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: væzire omure xɑredʒe æfqɑnestɑn ɡoft : irɑn væ æfqɑnestɑn eʔteqɑd dɑrænd tæmɑm keʃværhɑje dʒæhɑn bɑjæd ælæjhe terorism mobɑreze konænd væ in mobɑreze zæmɑni movæffæq æst ke dʒæhɑne eslɑm be tæʔrife moʃtæræk æz terorism dæst jɑbænd. be ɡozɑreʃ, sælɑhe oddin ræbbɑni, væzire omure xɑredʒe æfqɑnestɑn dær neʃæste xæbæri moʃtæræk bɑ mohæmmæde dʒævɑde zærif bɑ eʃɑre be inke do keʃvær pejvænd hɑje dini, færhænɡi væ sjɑsiː æmiqi bɑ hæm dɑrænd ɡoft : dolæt hɑje konuni do keʃvære xod rɑ molzæm mi dɑnænd mænɑfeʔe sjɑsiː, eqtesɑdi væ æmnijæti xod rɑ dær sɑje in pejvænd pejɡiri konænd. vej æfzud : dær didɑre dodʒɑnebe ʔi ke dɑʃtim dærbɑre mobɑreze bɑ terorist væ hæmkɑri hɑje eqtesɑdi sohbæt hɑje mofidi ʃod. sælɑhe oddin ræbbɑni bɑ bæjɑne inke terorist væ efrɑte ɡærɑi æz dide hær do keʃvære solhe mæntæqe rɑ tæhdid mi konæd tæsrih kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn væ æfqɑnestɑn eʔteqɑd dɑrænd tæmɑm keʃværhɑje dʒæhɑn bɑjæd ælæjhe terorist mobɑreze konænd væ in mobɑreze zæmɑni movæffæq æst ke dʒæhɑne eslɑm be tæʔrife moʃtæræk æz terorist dæst jɑbænd. biʃtærin ɑsɑre tærvisæsæm motevædʒdʒe dʒæhɑne eslɑm væ mæntæqe mɑst. vej bɑ eʃɑre be hɑdese æxire tærurisijæti mærze irɑn væ æfqɑnestɑn onvɑn kærd : riʃe væ mæhæle sɑzmɑn dæhi do hɑdese teroristi æxir birun æz mæntæqe bud væ sɑzemɑndehi konænde hær do eqdɑme moʃtæræk æst. æfqɑnestɑn æz sɑjere keʃværhɑ mi xɑhæd bærɑje mobɑreze bɑ teroriste hæme kæʃurhɑe moʃtæræk ʃævænd væ æɡær be hɑmiɑne in ɡoruh hɑ feʃɑr næjɑværde væ ɑnhɑ rɑ motelɑʃi nækonim terorism dær mæntæqe riʃe kon næxɑhæd ʃod. sælɑhe oddin onvɑn kærd : hæmtʃenin dær kenɑr bæhse tæhdidhɑje mæntæqe ʔi væ fæʔɑlijæte ɡoruh hɑi hæmtʃon dɑʔeʃ væ tɑlebɑn, zæruræte ɡostæreʃe rævɑbete sjɑsiː, eqtesɑdi væ terɑnziti rɑ morede bærræsi qærɑr dɑdim. vej bɑ bæjɑne inke mɑ mi tævɑnim tʃɑrrɑh terɑnzite mæntæqe bɑʃim hɑteræneʃɑn kærd : dær pej ɑn hæstim ke in hæmkɑri hɑ ɡostæreʃ jɑbæd. væzire xɑredʒe æfqɑnestɑn ɡoft : hæmtʃenin dær bɑre ɡostæreʃe hæmkɑri hɑje konsuli niz tæbɑdole næzærhɑi suræt ɡereft ke dʒɑ dɑræd æz dʒomhuri eslɑmi irɑn be xɑtere mizbɑni æz hæmvætænɑne mɑ tej dæh hɑ sɑl tæqdir konim. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": " وزیر امور خارجه افغانستان گفت: ایران و افغانستان اعتقاد دارند تمام کشورهای جهان باید علیه تروریسم مبارزه کنند و این مبارزه زمانی موفق است که جهان اسلام به تعریف مشترک از تروریسم دست یابند.به گزارش ، صلاح الدین ربانی، وزیر امور خارجه افغانستان در نشست خبری مشترک با محمد جواد ظریف با اشاره به اینکه دو کشور پیوند های دینی، فرهنگی و سیاسی عمیقی با هم دارند گفت: دولت های کنونی دو کشور خود را ملزم می دانند منافع سیاسی، اقتصادی و امنیتی خود را در سایه این پیوند پیگیری کنند.وی افزود: در دیدار دوجانبه ای که داشتیم درباره مبارزه با تروریست و همکاری های اقتصادی صحبت های مفیدی شد.صلاح الدین ربانی با بیان اینکه تروریست و افراط گرایی از دید هر دو کشور صلح منطقه را تهدید می کند تصریح کرد: جمهوری اسلامی ایران و افغانستان اعتقاد دارند تمام کشورهای جهان باید علیه تروریست مبارزه کنند و این مبارزه زمانی موفق است که جهان اسلام به تعریف مشترک از تروریست دست یابند. بیشترین آثار ترویسسم متوجه جهان اسلام و منطقه ماست.  وی با اشاره به حادثه اخیر تروریسیتی مرز ایران و افغانستان عنوان کرد: ریشه و محل سازمان دهی دو حادثه تروریستی اخیر بیرون از منطقه بود و سازماندهی کننده هر دو اقدام مشترک است. افغانستان از سایر کشورها می خواهد برای مبارزه با تروریست همه کشورها مشترک شوند و اگر به حامیان این گروه ها فشار نیاورده و آنها را متلاشی نکنیم تروریسم در منطقه ریشه کن نخواهد شد.صلاح الدین عنوان کرد: همچنین در کنار بحث تهدیدهای منطقه ای و فعالیت گروه هایی همچون داعش و طالبان، ضرورت گسترش روابط سیاسی، اقتصادی و ترانزیتی را مورد بررسی قرار دادیم.وی با بیان اینکه ما می توانیم چارراه ترانزیت منطقه باشیم هاطرنشان کرد: در پی آن هستیم که این همکاری ها گسترش یابد.وزیر خارجه افغانستان گفت: همچنین در باره گسترش همکاری های کنسولی نیز تبادل نظرهایی صورت گرفت که جا دارد از جمهوری اسلامی ایران به خاطر میزبانی از هموطنان ما طی ۱۰ ها سال تقدیر کنیم.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sæhme mætbuʔɑt æz dærɑmæde tæbliqɑti dær færɑnsee biʃ æz sɑjere ræsɑne hɑ æst hæʃ pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæftɑdohæʃt xɑredʒi. edʒtemɑʔi. færhænɡi. ræsɑne hɑ. tæbliqɑt. ɑɡæhi. dærɑmæd. ræsɑne hɑje færɑnse æz mæhæle ɑɡæhi hɑje tæbliqɑti dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt dær mædʒmuʔe pændʒ slæʃ pændʒɑhohæft miljɑrd færɑnæk dærɑmæd kæsb kærde ænd ke in ræqæm næsæbte be sɑle qæbl æz ɑn ʃeʃ slæʃ ʃeʃ dærsæd roʃd dɑʃte æst. bæræsɑse ɑmɑri ke næʃrije tæxæssosi esterɑteʒi montæʃer kærde sæhme mætbuʔɑte færɑnse dærɑjen dærɑmæd bɑ do slæʃ bistohæft miljɑrd færɑnæk, biʃ æz bæqije ræsɑne hɑ bude æst. in dærhɑlist ke dærsɑl qæbl æz ɑn, dær ɑmæde tæbliqɑti mætbuʔɑt be tʃɑhɑr slæʃ bistopændʒ miljɑrd færɑnæk mi resid. bæʔd æz mætbuʔɑte ʃæbæke hɑje telvizijoni bɑ pændʒ slæʃ nuzdæh miljɑrd færɑnæk væ rɑdijo bɑ hæft slæʃ se miljɑrd dær rædde hɑje dovvom væ sevvom qærɑr dɑrænd. ettelɑʔije hɑje tæbliqɑti væ tæbliq dær sinæmɑhɑ niz be tærtib bɑ hæft slæʃ ʃeʃ miljɑrd væ siotʃɑhɑr slæʃ sefr miljɑrd færɑnæk dærɑmæd dær rædde hɑje bæʔdi dʒɑj dɑʃte ænd. bær æsɑse in ɑmɑre mætbuʔɑte do slæʃ tʃehelohæft dærsæd væ telvizijon noh slæʃ siose dærsædbɑzɑre tæbliqɑt dær ræsɑne hɑje færɑnse rɑ dærɑxætjɑr dɑrænd. dærhɑli ke sinæmɑhɑ bɑ ʃeʃ slæʃ sefr dærsæd bæxʃe besijɑr kæmi æz bɑzɑre tæbliq dær ræsɑne hɑ rɑ be xod extesɑs dɑde ænd. dærhæmin hɑle sæhme kolle ræsɑne hɑ æz bɑzɑre tæbliqɑt dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt tænhɑ noh slæʃ siopændʒ dærsæd bude æst. in næʃrije dær morede mizɑne særmɑje ɡozɑri bæxʃ hɑje ɡunɑɡune tedʒɑri dær æmre tæbliqɑt mi nevisæd be tærtibe bæxʃhɑje xædæmɑt, sænɑjeʔe qæzɑi, toziʔ væ hæml væ næql, biʃtærin mizɑne særmɑje ɡozɑri dær in zæmine rɑ dɑʃte ænd. bæxʃe xædæmɑt dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt moʔɑdele noh slæʃ hæʃt miljɑrd færɑnæk dær æmre tæbliqɑte særmɑje ɡozɑri kærde ke næsæbte be sɑle qæbl æzɑn se slæʃ bistopændʒ dærsæd æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd. bæxʃe sænɑjeʔe qæzɑi niz bɑ tʃɑhɑr slæʃ hæʃt miljɑrd færɑnæk særmɑje ɡozɑri, roʃdi moʔɑdele tʃɑhɑr dærsæd dɑʃte æst. hæmtʃenin bæxʃ hɑje toziʔ væ hæml væ næql be tærtib bɑ noh slæʃ hæft væ tʃɑhɑr slæʃ hæft miljɑrd færɑnæk dʒɑjɡɑhe bæʔdi rɑ be xod extesɑs dɑde ænd. sænɑjeʔe behdɑʃti væ zibɑi bɑ do slæʃ ʃeʃ miljɑrd færɑnæk særmɑje ɡozɑri dærrotbee bæʔdi qærɑrdɑrænd væ bæxʃe ettelɑʔɑt, ræsɑne hɑ, færhænæk væ tæfrihɑte hærjek be mizɑne pændʒ slæʃ tʃɑhɑr miljɑrd færɑnæk dærɑmær tæbliqɑte særmɑje ɡozɑri kærde ænd. næʃæræktɑb, sæfrudʒeɑnɡærdi vænuʃidæni hɑ dærpɑjine in rædde bændi qærɑr ɡerefte ænd væ be tærtib se slæʃ tʃɑhɑr, hæʃt slæʃ do væ pændʒ slæʃ do miljɑrd færɑnæk dær in zæmine særmɑje ɡozɑri kærde ænd. særmɑje ɡozɑri tæmɑmi in bæxʃ hɑ næsæbte be sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo nævædohæft væ jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd.", "text": " سهم مطبوعات از درامد تبلیغاتی در فرانسه بیش از سایر رسانه ها است\n#\nپاریس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/06/78\nخارجی.اجتماعی.فرهنگی.رسانه ها.تبلیغات.آگهی.درامد. رسانه های فرانسه از محل آگهی های تبلیغاتی در سال 1998 در مجموع 5/57\nمیلیارد فرانک درامد کسب کرده اند که این رقم نسبت به سال قبل از آن 6/6\nدرصد رشد داشته است. براساس آماری که نشریه تخصصی استراتژی منتشر کرده سهم مطبوعات فرانسه\nدراین درامد با 2/27 میلیارد فرانک ، بیش از بقیه رسانه ها بوده است. این درحالی است که درسال قبل از آن ، در آمد تبلیغاتی مطبوعات به 4/25\nمیلیارد فرانک می رسید. بعد از مطبوعات شبکه های تلویزیونی با 5/19 میلیارد فرانک و رادیو با\n7/3 میلیارد در رده های دوم و سوم قرار دارند. اطلاعیه های تبلیغاتی و تبلیغ در سینماها نیز به ترتیب با 7/6 میلیارد و\n34/0 میلیارد فرانک درامد در رده های بعدی جای داشته اند. بر اساس این آمار مطبوعات 2/47 درصد و تلویزیون 9/33 درصدبازار تبلیغات\nدر رسانه های فرانسه را دراختیار دارند. درحالی که سینماها با 6/0 درصد\nبخش بسیار کمی از بازار تبلیغ در رسانه ها را به خود اختصاص داده اند. درهمین حال سهم کل رسانه ها از بازار تبلیغات در سال 1998 تنها 9/35\nدرصد بوده است. این نشریه در مورد میزان سرمایه گذاری بخش های گوناگون تجاری در امر\nتبلیغات می نویسد به ترتیب بخشهای خدمات ، صنایع غذایی ، توزیع و حمل و\nنقل ، بیشترین میزان سرمایه گذاری در این زمینه را داشته اند. \n بخش خدمات در سال 1998 معادل 9/8 میلیارد فرانک در امر تبلیغات سرمایه\nگذاری کرده که نسبت به سال قبل ازآن 3/25 درصد افزایش نشان می دهد. بخش صنایع غذایی نیز با 4/8 میلیارد فرانک سرمایه گذاری ، رشدی معادل 4\nدرصد داشته است. همچنین بخش های توزیع و حمل و نقل به ترتیب با 9/7 و 4/7 میلیارد فرانک\nجایگاه بعدی را به خود اختصاص داده اند. صنایع بهداشتی و زیبایی با 2/6 میلیارد فرانک سرمایه گذاری دررتبه بعدی\nقراردارند و بخش اطلاعات ، رسانه ها ، فرهنک و تفریحات هریک به میزان 5/4\nمیلیارد فرانک درامر تبلیغات سرمایه گذاری کرده اند. نشرکتاب ، سفروجهانگردی ونوشیدنی ها درپایین این رده بندی قرار گرفته اند\nو به ترتیب 3/4 ، 8/2 و 5/2 میلیارد فرانک در این زمینه سرمایه گذاری\nکرده اند. سرمایه گذاری تمامی این بخش ها نسبت به سالهای 1997 و 1996 افزایش\nنشان می دهد.\n " }
sæhme mætbuʔɑt æz dærɑmæde tæbliqɑti dær færɑnsee biʃ æz sɑjere ræsɑne hɑ æst hæʃ pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæftɑdohæʃt xɑredʒi. edʒtemɑʔi. færhænɡi. ræsɑne hɑ. tæbliqɑt. ɑɡæhi. dærɑmæd. ræsɑne hɑje færɑnse æz mæhæle ɑɡæhi hɑje tæbliqɑti dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt dær mædʒmuʔe pændʒ slæʃ pændʒɑhohæft miljɑrd færɑnæk dærɑmæd kæsb kærde ænd ke in ræqæm næsæbte be sɑle qæbl æz ɑn ʃeʃ slæʃ ʃeʃ dærsæd roʃd dɑʃte æst. bæræsɑse ɑmɑri ke næʃrije tæxæssosi esterɑteʒi montæʃer kærde sæhme mætbuʔɑte færɑnse dærɑjen dærɑmæd bɑ do slæʃ bistohæft miljɑrd færɑnæk, biʃ æz bæqije ræsɑne hɑ bude æst. in dærhɑlist ke dærsɑl qæbl æz ɑn, dær ɑmæde tæbliqɑti mætbuʔɑt be tʃɑhɑr slæʃ bistopændʒ miljɑrd færɑnæk mi resid. bæʔd æz mætbuʔɑte ʃæbæke hɑje telvizijoni bɑ pændʒ slæʃ nuzdæh miljɑrd færɑnæk væ rɑdijo bɑ hæft slæʃ se miljɑrd dær rædde hɑje dovvom væ sevvom qærɑr dɑrænd. ettelɑʔije hɑje tæbliqɑti væ tæbliq dær sinæmɑhɑ niz be tærtib bɑ hæft slæʃ ʃeʃ miljɑrd væ siotʃɑhɑr slæʃ sefr miljɑrd færɑnæk dærɑmæd dær rædde hɑje bæʔdi dʒɑj dɑʃte ænd. bær æsɑse in ɑmɑre mætbuʔɑte do slæʃ tʃehelohæft dærsæd væ telvizijon noh slæʃ siose dærsædbɑzɑre tæbliqɑt dær ræsɑne hɑje færɑnse rɑ dærɑxætjɑr dɑrænd. dærhɑli ke sinæmɑhɑ bɑ ʃeʃ slæʃ sefr dærsæd bæxʃe besijɑr kæmi æz bɑzɑre tæbliq dær ræsɑne hɑ rɑ be xod extesɑs dɑde ænd. dærhæmin hɑle sæhme kolle ræsɑne hɑ æz bɑzɑre tæbliqɑt dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt tænhɑ noh slæʃ siopændʒ dærsæd bude æst. in næʃrije dær morede mizɑne særmɑje ɡozɑri bæxʃ hɑje ɡunɑɡune tedʒɑri dær æmre tæbliqɑt mi nevisæd be tærtibe bæxʃhɑje xædæmɑt, sænɑjeʔe qæzɑi, toziʔ væ hæml væ næql, biʃtærin mizɑne særmɑje ɡozɑri dær in zæmine rɑ dɑʃte ænd. bæxʃe xædæmɑt dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt moʔɑdele noh slæʃ hæʃt miljɑrd færɑnæk dær æmre tæbliqɑte særmɑje ɡozɑri kærde ke næsæbte be sɑle qæbl æzɑn se slæʃ bistopændʒ dærsæd æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd. bæxʃe sænɑjeʔe qæzɑi niz bɑ tʃɑhɑr slæʃ hæʃt miljɑrd færɑnæk særmɑje ɡozɑri, roʃdi moʔɑdele tʃɑhɑr dærsæd dɑʃte æst. hæmtʃenin bæxʃ hɑje toziʔ væ hæml væ næql be tærtib bɑ noh slæʃ hæft væ tʃɑhɑr slæʃ hæft miljɑrd færɑnæk dʒɑjɡɑhe bæʔdi rɑ be xod extesɑs dɑde ænd. sænɑjeʔe behdɑʃti væ zibɑi bɑ do slæʃ ʃeʃ miljɑrd færɑnæk særmɑje ɡozɑri dærrotbee bæʔdi qærɑrdɑrænd væ bæxʃe ettelɑʔɑt, ræsɑne hɑ, færhænæk væ tæfrihɑte hærjek be mizɑne pændʒ slæʃ tʃɑhɑr miljɑrd færɑnæk dærɑmær tæbliqɑte særmɑje ɡozɑri kærde ænd. næʃæræktɑb, sæfrudʒeɑnɡærdi vænuʃidæni hɑ dærpɑjine in rædde bændi qærɑr ɡerefte ænd væ be tærtib se slæʃ tʃɑhɑr, hæʃt slæʃ do væ pændʒ slæʃ do miljɑrd færɑnæk dær in zæmine særmɑje ɡozɑri kærde ænd. særmɑje ɡozɑri tæmɑmi in bæxʃ hɑ næsæbte be sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo nævædohæft væ jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd.
سهم مطبوعات از درامد تبلیغاتی در فرانسه بیش از سایر رسانه ها است # پاریس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/06/78 خارجی.اجتماعی.فرهنگی.رسانه ها.تبلیغات.آگهی.درامد. رسانه های فرانسه از محل آگهی های تبلیغاتی در سال 1998 در مجموع 5/57 میلیارد فرانک درامد کسب کرده اند که این رقم نسبت به سال قبل از آن 6/6 درصد رشد داشته است. براساس آماری که نشریه تخصصی استراتژی منتشر کرده سهم مطبوعات فرانسه دراین درامد با 2/27 میلیارد فرانک ، بیش از بقیه رسانه ها بوده است. این درحالی است که درسال قبل از آن ، در آمد تبلیغاتی مطبوعات به 4/25 میلیارد فرانک می رسید. بعد از مطبوعات شبکه های تلویزیونی با 5/19 میلیارد فرانک و رادیو با 7/3 میلیارد در رده های دوم و سوم قرار دارند. اطلاعیه های تبلیغاتی و تبلیغ در سینماها نیز به ترتیب با 7/6 میلیارد و 34/0 میلیارد فرانک درامد در رده های بعدی جای داشته اند. بر اساس این آمار مطبوعات 2/47 درصد و تلویزیون 9/33 درصدبازار تبلیغات در رسانه های فرانسه را دراختیار دارند. درحالی که سینماها با 6/0 درصد بخش بسیار کمی از بازار تبلیغ در رسانه ها را به خود اختصاص داده اند. درهمین حال سهم کل رسانه ها از بازار تبلیغات در سال 1998 تنها 9/35 درصد بوده است. این نشریه در مورد میزان سرمایه گذاری بخش های گوناگون تجاری در امر تبلیغات می نویسد به ترتیب بخشهای خدمات ، صنایع غذایی ، توزیع و حمل و نقل ، بیشترین میزان سرمایه گذاری در این زمینه را داشته اند. بخش خدمات در سال 1998 معادل 9/8 میلیارد فرانک در امر تبلیغات سرمایه گذاری کرده که نسبت به سال قبل ازآن 3/25 درصد افزایش نشان می دهد. بخش صنایع غذایی نیز با 4/8 میلیارد فرانک سرمایه گذاری ، رشدی معادل 4 درصد داشته است. همچنین بخش های توزیع و حمل و نقل به ترتیب با 9/7 و 4/7 میلیارد فرانک جایگاه بعدی را به خود اختصاص داده اند. صنایع بهداشتی و زیبایی با 2/6 میلیارد فرانک سرمایه گذاری دررتبه بعدی قراردارند و بخش اطلاعات ، رسانه ها ، فرهنک و تفریحات هریک به میزان 5/4 میلیارد فرانک درامر تبلیغات سرمایه گذاری کرده اند. نشرکتاب ، سفروجهانگردی ونوشیدنی ها درپایین این رده بندی قرار گرفته اند و به ترتیب 3/4 ، 8/2 و 5/2 میلیارد فرانک در این زمینه سرمایه گذاری کرده اند. سرمایه گذاری تمامی این بخش ها نسبت به سالهای 1997 و 1996 افزایش نشان می دهد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: sæhme mætbuʔɑt æz dærɑmæde tæbliqɑti dær færɑnsee biʃ æz sɑjere ræsɑne hɑ æst hæʃ pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæftɑdohæʃt xɑredʒi. edʒtemɑʔi. færhænɡi. ræsɑne hɑ. tæbliqɑt. ɑɡæhi. dærɑmæd. ræsɑne hɑje færɑnse æz mæhæle ɑɡæhi hɑje tæbliqɑti dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt dær mædʒmuʔe pændʒ slæʃ pændʒɑhohæft miljɑrd færɑnæk dærɑmæd kæsb kærde ænd ke in ræqæm næsæbte be sɑle qæbl æz ɑn ʃeʃ slæʃ ʃeʃ dærsæd roʃd dɑʃte æst. bæræsɑse ɑmɑri ke næʃrije tæxæssosi esterɑteʒi montæʃer kærde sæhme mætbuʔɑte færɑnse dærɑjen dærɑmæd bɑ do slæʃ bistohæft miljɑrd færɑnæk, biʃ æz bæqije ræsɑne hɑ bude æst. in dærhɑlist ke dærsɑl qæbl æz ɑn, dær ɑmæde tæbliqɑti mætbuʔɑt be tʃɑhɑr slæʃ bistopændʒ miljɑrd færɑnæk mi resid. bæʔd æz mætbuʔɑte ʃæbæke hɑje telvizijoni bɑ pændʒ slæʃ nuzdæh miljɑrd færɑnæk væ rɑdijo bɑ hæft slæʃ se miljɑrd dær rædde hɑje dovvom væ sevvom qærɑr dɑrænd. ettelɑʔije hɑje tæbliqɑti væ tæbliq dær sinæmɑhɑ niz be tærtib bɑ hæft slæʃ ʃeʃ miljɑrd væ siotʃɑhɑr slæʃ sefr miljɑrd færɑnæk dærɑmæd dær rædde hɑje bæʔdi dʒɑj dɑʃte ænd. bær æsɑse in ɑmɑre mætbuʔɑte do slæʃ tʃehelohæft dærsæd væ telvizijon noh slæʃ siose dærsædbɑzɑre tæbliqɑt dær ræsɑne hɑje færɑnse rɑ dærɑxætjɑr dɑrænd. dærhɑli ke sinæmɑhɑ bɑ ʃeʃ slæʃ sefr dærsæd bæxʃe besijɑr kæmi æz bɑzɑre tæbliq dær ræsɑne hɑ rɑ be xod extesɑs dɑde ænd. dærhæmin hɑle sæhme kolle ræsɑne hɑ æz bɑzɑre tæbliqɑt dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt tænhɑ noh slæʃ siopændʒ dærsæd bude æst. in næʃrije dær morede mizɑne særmɑje ɡozɑri bæxʃ hɑje ɡunɑɡune tedʒɑri dær æmre tæbliqɑt mi nevisæd be tærtibe bæxʃhɑje xædæmɑt, sænɑjeʔe qæzɑi, toziʔ væ hæml væ næql, biʃtærin mizɑne særmɑje ɡozɑri dær in zæmine rɑ dɑʃte ænd. bæxʃe xædæmɑt dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædohæʃt moʔɑdele noh slæʃ hæʃt miljɑrd færɑnæk dær æmre tæbliqɑte særmɑje ɡozɑri kærde ke næsæbte be sɑle qæbl æzɑn se slæʃ bistopændʒ dærsæd æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd. bæxʃe sænɑjeʔe qæzɑi niz bɑ tʃɑhɑr slæʃ hæʃt miljɑrd færɑnæk særmɑje ɡozɑri, roʃdi moʔɑdele tʃɑhɑr dærsæd dɑʃte æst. hæmtʃenin bæxʃ hɑje toziʔ væ hæml væ næql be tærtib bɑ noh slæʃ hæft væ tʃɑhɑr slæʃ hæft miljɑrd færɑnæk dʒɑjɡɑhe bæʔdi rɑ be xod extesɑs dɑde ænd. sænɑjeʔe behdɑʃti væ zibɑi bɑ do slæʃ ʃeʃ miljɑrd færɑnæk særmɑje ɡozɑri dærrotbee bæʔdi qærɑrdɑrænd væ bæxʃe ettelɑʔɑt, ræsɑne hɑ, færhænæk væ tæfrihɑte hærjek be mizɑne pændʒ slæʃ tʃɑhɑr miljɑrd færɑnæk dærɑmær tæbliqɑte særmɑje ɡozɑri kærde ænd. næʃæræktɑb, sæfrudʒeɑnɡærdi vænuʃidæni hɑ dærpɑjine in rædde bændi qærɑr ɡerefte ænd væ be tærtib se slæʃ tʃɑhɑr, hæʃt slæʃ do væ pændʒ slæʃ do miljɑrd færɑnæk dær in zæmine særmɑje ɡozɑri kærde ænd. særmɑje ɡozɑri tæmɑmi in bæxʃ hɑ næsæbte be sɑlhɑje jek hezɑro nohsædo nævædohæft væ jek hezɑro nohsædo nævædoʃeʃ æfzɑjeʃe neʃɑn mi dæhæd.", "role": "user" }, { "content": " سهم مطبوعات از درامد تبلیغاتی در فرانسه بیش از سایر رسانه ها است\n#\nپاریس ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/06/78\nخارجی.اجتماعی.فرهنگی.رسانه ها.تبلیغات.آگهی.درامد. رسانه های فرانسه از محل آگهی های تبلیغاتی در سال 1998 در مجموع 5/57\nمیلیارد فرانک درامد کسب کرده اند که این رقم نسبت به سال قبل از آن 6/6\nدرصد رشد داشته است. براساس آماری که نشریه تخصصی استراتژی منتشر کرده سهم مطبوعات فرانسه\nدراین درامد با 2/27 میلیارد فرانک ، بیش از بقیه رسانه ها بوده است. این درحالی است که درسال قبل از آن ، در آمد تبلیغاتی مطبوعات به 4/25\nمیلیارد فرانک می رسید. بعد از مطبوعات شبکه های تلویزیونی با 5/19 میلیارد فرانک و رادیو با\n7/3 میلیارد در رده های دوم و سوم قرار دارند. اطلاعیه های تبلیغاتی و تبلیغ در سینماها نیز به ترتیب با 7/6 میلیارد و\n34/0 میلیارد فرانک درامد در رده های بعدی جای داشته اند. بر اساس این آمار مطبوعات 2/47 درصد و تلویزیون 9/33 درصدبازار تبلیغات\nدر رسانه های فرانسه را دراختیار دارند. درحالی که سینماها با 6/0 درصد\nبخش بسیار کمی از بازار تبلیغ در رسانه ها را به خود اختصاص داده اند. درهمین حال سهم کل رسانه ها از بازار تبلیغات در سال 1998 تنها 9/35\nدرصد بوده است. این نشریه در مورد میزان سرمایه گذاری بخش های گوناگون تجاری در امر\nتبلیغات می نویسد به ترتیب بخشهای خدمات ، صنایع غذایی ، توزیع و حمل و\nنقل ، بیشترین میزان سرمایه گذاری در این زمینه را داشته اند. \n بخش خدمات در سال 1998 معادل 9/8 میلیارد فرانک در امر تبلیغات سرمایه\nگذاری کرده که نسبت به سال قبل ازآن 3/25 درصد افزایش نشان می دهد. بخش صنایع غذایی نیز با 4/8 میلیارد فرانک سرمایه گذاری ، رشدی معادل 4\nدرصد داشته است. همچنین بخش های توزیع و حمل و نقل به ترتیب با 9/7 و 4/7 میلیارد فرانک\nجایگاه بعدی را به خود اختصاص داده اند. صنایع بهداشتی و زیبایی با 2/6 میلیارد فرانک سرمایه گذاری دررتبه بعدی\nقراردارند و بخش اطلاعات ، رسانه ها ، فرهنک و تفریحات هریک به میزان 5/4\nمیلیارد فرانک درامر تبلیغات سرمایه گذاری کرده اند. نشرکتاب ، سفروجهانگردی ونوشیدنی ها درپایین این رده بندی قرار گرفته اند\nو به ترتیب 3/4 ، 8/2 و 5/2 میلیارد فرانک در این زمینه سرمایه گذاری\nکرده اند. سرمایه گذاری تمامی این بخش ها نسبت به سالهای 1997 و 1996 افزایش\nنشان می دهد.\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe jæzd, \" mædʒide lækɑi ændi \" næmɑjænde moʔɑvene hoquqi rijɑsæt dʒomhuri væ ræʔis komisijone mostænædsɑzi væ moʔæjjæne hoquqie ostɑne jæzd dær in neʃæste ke bɑ hozure æbbɑsæli rezɑi moʔɑvene toseʔe modirijæte mænɑbeʔe ensɑni, mæhdi moqævveme modir ɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑn jæzd væ dʒæmʔi æz mæsʔulin væ kɑrʃenɑsɑne hoquqi dæstɡɑhhɑjee edʒrɑie ostɑne bærɡozɑr ʃod, ezhɑre kærd : residæn bær mæbnɑje hoquqi moʃtæræke bejn dæstɡɑhhɑjee edʒrɑie ostɑn æz dʒomle æhdɑfe tæʃkile ʃorɑje hæmɑhænɡie omure hoquqist. e vej dær edɑmee ezɑfe kærd : dær zæmine hæffɑri væ xædæmɑtresɑnie ʃerkæthɑ væ næhɑdhɑje moxtælef, qævɑnin væ didɡɑhhɑi tævæssote ʃæhrdɑri væ bærɑje ʃerkæthɑjee hæffɑr æz dʒomle ɑb, bærq, ɡɑz væ moxɑberɑt væzʔ ʃode æst ke jeki æz ine qævɑnin dær xosuse ævɑreze hæqælærz væ bærræsie dʒænbehɑjee hoquqie ɑn mibɑʃæd. dær in neʃæst pæs æz bæhs væ tæbɑdole næzær væ tærhe didɡɑhhɑjee hoquqi næmɑjændeɡɑne hoquqi dæstɡɑhhɑjee edʒrɑie ostɑn dær morede ævɑrez hæq ælærz, moqærrær ʃod dʒæmʔbenædie ine dʒælæse dʒæhæte tærh dær mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsæt dʒomhuri væ idʒɑde væhdæte rævije dær sæthe keʃvær edʒrɑ ʃævæd. ɡoftænist bær hæmin æsɑs, ævɑreze hæqælærz be vɑsete dæfne kɑblhɑje moxɑberɑti, lulehɑjee ɑbe resɑni væ fɑzelɑb, ɡɑz væ hæmtʃenin tæsisɑte ʃerkæte bærq bær æsɑse mosævvæbɑte ʃorɑje eslɑmie ʃæhr æz dæstɡɑhhɑjee xedmætresɑn æxz miʃævæd.", "text": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) – منطقه يزد، \"مجيد لكايي اندي\" نماينده معاون حقوقي رياست جمهوري و رييس كميسيون مستند‌سازي و معين حقوقي استان يزد در اين نشست كه با حضور عباسعلي رضايي معاون توسعه مديريت منابع انساني، مهدي مقوم مدير عامل شركت مخابرات استان يزد و جمعي از مسئولين و كارشناسان حقوقي دستگاه‌هاي اجرايي استان برگزار شد، اظهار كرد: رسيدن بر مبناي حقوقي مشترك بين دستگاه‌هاي اجرايي استان از جمله اهداف تشكيل شوراي هماهنگي امور حقوقي است.  وي در ادامه اضافه كرد: در زمينه حفاري و خدمات‌رساني شركت‌ها و نهادهاي مختلف، قوانين و ديدگاه‌هايي توسط شهرداري و براي شركت‌هاي حفار از جمله آب، برق، گاز و مخابرات وضع شده است كه يكي از اين قوانين در خصوص عوارض حق‌الارض و بررسي جنبه‌هاي حقوقي آن مي‌باشد.در اين نشست پس از بحث و تبادل نظر و طرح ديدگاه‌هاي حقوقي نمايندگان حقوقي دستگاه‌هاي اجرايي استان در مورد عوارض حق الارض، مقرر شد جمع‌بندي اين جلسه جهت طرح در معاونت حقوقي رياست جمهوري و ايجاد وحدت رويه در سطح كشور اجرا شود.گفتني است؛ بر همين اساس، عوارض حق‌الارض به واسطه دفن كابل‌هاي مخابراتي، لوله‌هاي آب رساني و فاضلاب، گاز و همچنين تاسيسات شركت برق بر اساس مصوبات شوراي اسلامي شهر از دستگاه‌هاي خدمت‌رسان اخذ مي‌شود." }
be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe jæzd, " mædʒide lækɑi ændi " næmɑjænde moʔɑvene hoquqi rijɑsæt dʒomhuri væ ræʔis komisijone mostænædsɑzi væ moʔæjjæne hoquqie ostɑne jæzd dær in neʃæste ke bɑ hozure æbbɑsæli rezɑi moʔɑvene toseʔe modirijæte mænɑbeʔe ensɑni, mæhdi moqævveme modir ɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑn jæzd væ dʒæmʔi æz mæsʔulin væ kɑrʃenɑsɑne hoquqi dæstɡɑhhɑjee edʒrɑie ostɑne bærɡozɑr ʃod, ezhɑre kærd : residæn bær mæbnɑje hoquqi moʃtæræke bejn dæstɡɑhhɑjee edʒrɑie ostɑn æz dʒomle æhdɑfe tæʃkile ʃorɑje hæmɑhænɡie omure hoquqist. e vej dær edɑmee ezɑfe kærd : dær zæmine hæffɑri væ xædæmɑtresɑnie ʃerkæthɑ væ næhɑdhɑje moxtælef, qævɑnin væ didɡɑhhɑi tævæssote ʃæhrdɑri væ bærɑje ʃerkæthɑjee hæffɑr æz dʒomle ɑb, bærq, ɡɑz væ moxɑberɑt væzʔ ʃode æst ke jeki æz ine qævɑnin dær xosuse ævɑreze hæqælærz væ bærræsie dʒænbehɑjee hoquqie ɑn mibɑʃæd. dær in neʃæst pæs æz bæhs væ tæbɑdole næzær væ tærhe didɡɑhhɑjee hoquqi næmɑjændeɡɑne hoquqi dæstɡɑhhɑjee edʒrɑie ostɑn dær morede ævɑrez hæq ælærz, moqærrær ʃod dʒæmʔbenædie ine dʒælæse dʒæhæte tærh dær mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsæt dʒomhuri væ idʒɑde væhdæte rævije dær sæthe keʃvær edʒrɑ ʃævæd. ɡoftænist bær hæmin æsɑs, ævɑreze hæqælærz be vɑsete dæfne kɑblhɑje moxɑberɑti, lulehɑjee ɑbe resɑni væ fɑzelɑb, ɡɑz væ hæmtʃenin tæsisɑte ʃerkæte bærq bær æsɑse mosævvæbɑte ʃorɑje eslɑmie ʃæhr æz dæstɡɑhhɑjee xedmætresɑn æxz miʃævæd.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) – منطقه يزد، "مجيد لكايي اندي" نماينده معاون حقوقي رياست جمهوري و رييس كميسيون مستند‌سازي و معين حقوقي استان يزد در اين نشست كه با حضور عباسعلي رضايي معاون توسعه مديريت منابع انساني، مهدي مقوم مدير عامل شركت مخابرات استان يزد و جمعي از مسئولين و كارشناسان حقوقي دستگاه‌هاي اجرايي استان برگزار شد، اظهار كرد: رسيدن بر مبناي حقوقي مشترك بين دستگاه‌هاي اجرايي استان از جمله اهداف تشكيل شوراي هماهنگي امور حقوقي است.  وي در ادامه اضافه كرد: در زمينه حفاري و خدمات‌رساني شركت‌ها و نهادهاي مختلف، قوانين و ديدگاه‌هايي توسط شهرداري و براي شركت‌هاي حفار از جمله آب، برق، گاز و مخابرات وضع شده است كه يكي از اين قوانين در خصوص عوارض حق‌الارض و بررسي جنبه‌هاي حقوقي آن مي‌باشد.در اين نشست پس از بحث و تبادل نظر و طرح ديدگاه‌هاي حقوقي نمايندگان حقوقي دستگاه‌هاي اجرايي استان در مورد عوارض حق الارض، مقرر شد جمع‌بندي اين جلسه جهت طرح در معاونت حقوقي رياست جمهوري و ايجاد وحدت رويه در سطح كشور اجرا شود.گفتني است؛ بر همين اساس، عوارض حق‌الارض به واسطه دفن كابل‌هاي مخابراتي، لوله‌هاي آب رساني و فاضلاب، گاز و همچنين تاسيسات شركت برق بر اساس مصوبات شوراي اسلامي شهر از دستگاه‌هاي خدمت‌رسان اخذ مي‌شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe jæzd, \" mædʒide lækɑi ændi \" næmɑjænde moʔɑvene hoquqi rijɑsæt dʒomhuri væ ræʔis komisijone mostænædsɑzi væ moʔæjjæne hoquqie ostɑne jæzd dær in neʃæste ke bɑ hozure æbbɑsæli rezɑi moʔɑvene toseʔe modirijæte mænɑbeʔe ensɑni, mæhdi moqævveme modir ɑmele ʃerkæte moxɑberɑte ostɑn jæzd væ dʒæmʔi æz mæsʔulin væ kɑrʃenɑsɑne hoquqi dæstɡɑhhɑjee edʒrɑie ostɑne bærɡozɑr ʃod, ezhɑre kærd : residæn bær mæbnɑje hoquqi moʃtæræke bejn dæstɡɑhhɑjee edʒrɑie ostɑn æz dʒomle æhdɑfe tæʃkile ʃorɑje hæmɑhænɡie omure hoquqist. e vej dær edɑmee ezɑfe kærd : dær zæmine hæffɑri væ xædæmɑtresɑnie ʃerkæthɑ væ næhɑdhɑje moxtælef, qævɑnin væ didɡɑhhɑi tævæssote ʃæhrdɑri væ bærɑje ʃerkæthɑjee hæffɑr æz dʒomle ɑb, bærq, ɡɑz væ moxɑberɑt væzʔ ʃode æst ke jeki æz ine qævɑnin dær xosuse ævɑreze hæqælærz væ bærræsie dʒænbehɑjee hoquqie ɑn mibɑʃæd. dær in neʃæst pæs æz bæhs væ tæbɑdole næzær væ tærhe didɡɑhhɑjee hoquqi næmɑjændeɡɑne hoquqi dæstɡɑhhɑjee edʒrɑie ostɑn dær morede ævɑrez hæq ælærz, moqærrær ʃod dʒæmʔbenædie ine dʒælæse dʒæhæte tærh dær mæʔɑvnæte hoquqi rijɑsæt dʒomhuri væ idʒɑde væhdæte rævije dær sæthe keʃvær edʒrɑ ʃævæd. ɡoftænist bær hæmin æsɑs, ævɑreze hæqælærz be vɑsete dæfne kɑblhɑje moxɑberɑti, lulehɑjee ɑbe resɑni væ fɑzelɑb, ɡɑz væ hæmtʃenin tæsisɑte ʃerkæte bærq bær æsɑse mosævvæbɑte ʃorɑje eslɑmie ʃæhr æz dæstɡɑhhɑjee xedmætresɑn æxz miʃævæd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) – منطقه يزد، \"مجيد لكايي اندي\" نماينده معاون حقوقي رياست جمهوري و رييس كميسيون مستند‌سازي و معين حقوقي استان يزد در اين نشست كه با حضور عباسعلي رضايي معاون توسعه مديريت منابع انساني، مهدي مقوم مدير عامل شركت مخابرات استان يزد و جمعي از مسئولين و كارشناسان حقوقي دستگاه‌هاي اجرايي استان برگزار شد، اظهار كرد: رسيدن بر مبناي حقوقي مشترك بين دستگاه‌هاي اجرايي استان از جمله اهداف تشكيل شوراي هماهنگي امور حقوقي است.  وي در ادامه اضافه كرد: در زمينه حفاري و خدمات‌رساني شركت‌ها و نهادهاي مختلف، قوانين و ديدگاه‌هايي توسط شهرداري و براي شركت‌هاي حفار از جمله آب، برق، گاز و مخابرات وضع شده است كه يكي از اين قوانين در خصوص عوارض حق‌الارض و بررسي جنبه‌هاي حقوقي آن مي‌باشد.در اين نشست پس از بحث و تبادل نظر و طرح ديدگاه‌هاي حقوقي نمايندگان حقوقي دستگاه‌هاي اجرايي استان در مورد عوارض حق الارض، مقرر شد جمع‌بندي اين جلسه جهت طرح در معاونت حقوقي رياست جمهوري و ايجاد وحدت رويه در سطح كشور اجرا شود.گفتني است؛ بر همين اساس، عوارض حق‌الارض به واسطه دفن كابل‌هاي مخابراتي، لوله‌هاي آب رساني و فاضلاب، گاز و همچنين تاسيسات شركت برق بر اساس مصوبات شوراي اسلامي شهر از دستگاه‌هاي خدمت‌رسان اخذ مي‌شود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ, tureɡɑne æzɑr, hɑfbæke hodʒumi time futbɑle burusiɑ mævnæʃænɡælɑdbɑxe ɑlmɑn eʔlɑm kærd ke bɑ time burusiɑ dorætmvænd be tævɑfoq reside æst, æmmɑ enteqɑle u mænut be tæʔjide næhɑi mæsʔulɑne burusiɑ mævnæʃænɡælɑdbɑx æst. æz moddæthɑ piʃje mæbni bær pijustæne bærɑdær e bistoʃeʃ sɑle setɑre time futbɑle tʃelsi be dorætmvænd ʃenide miʃod væ hɑlɑ be næzær miresæd ke bɑjæd in enteqɑl rɑ qætʔi dɑnest. tureɡɑne æzɑr dær ɡoft væɡu bɑ sɑjte vitiem dær pɑsox be in soʔɑl ke ɑiɑ mæqsæde morede næzære u bærɑje fæsle ɑjænde burusiɑ dorætmvænd æst, ɡoft : bæle, mæn bɑ dorætmvænd sohbæthɑi dɑʃteæm. ælɑn æmmɑ diɡær hæme tʃiz be bɑʃɡɑhhɑ bæsteɡi dɑræd ke bɑ hæm be tævɑfoq beresænd. mæn hæme tʃiz rɑ be pedæræm modire bærnɑmehɑje tureɡɑne æzɑr pærɑntezbæste sepordeæm væ u væ bɑʃɡɑhhɑ bɑjæd bɑ jekdiɡær sohbæt konænd væ dɑrænd in kɑr rɑ hæm ændʒɑm midæhænd. æzɑr æfzud : hæmɑntor ke qæblæn hæm ɡofteæm, mæn mixɑhæm dær herfeæme jek qædæme dʒædid bærdɑræm, æmmɑ bɑjæd bebinæm ke rævænde mozɑkerɑte tʃeɡune piʃ mirævæd. in hæm porosei zæmɑnbær æst. tureɡɑne æzɑre sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh be mævnæʃænɡælɑdbɑx pejvæst. u dær in moddæte sædo tʃehelotʃɑhɑr bɑzi ændʒɑm dɑde væ si ɡol hæm dær bundæsliɡɑ be sæmær resɑnde æst. piʃ æz in æz ɑræsænɑl væ liverpul be onvɑne diɡær moʃtæriɑne bærɑdære setɑre tʃelsi jɑd miʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش ، تورگان ازار، هافبک هجومی تیم فوتبال بوروسیا مونشن‌گلادباخ آلمان اعلام کرد که با تیم بوروسیا دورتموند به توافق رسیده است، اما انتقال او منوط به تأیید نهایی مسئولان بوروسیا مونشن‌گلادباخ است.از مدت‌ها پیش ی مبنی بر پیوستن برادر  26 ساله ستاره تیم فوتبال چلسی به دورتموند شنیده می‌شد و حالا به نظر می‌رسد که باید این انتقال را قطعی دانست.تورگان ازار در گفت‌‌و‌گو با سایت VTM در پاسخ به این سؤال که آیا مقصد مورد نظر او برای فصل آینده بوروسیا دورتموند است، گفت: بله، من با دورتموند صحبت‌هایی داشته‌ام. الان اما دیگر  همه چیز به باشگاه‌ها بستگی دارد که با هم به توافق برسند. من همه چیز را به پدرم (مدیر برنامه‌های تورگان ازار) سپرده‌ام و او و باشگاه‌ها باید با یکدیگر صحبت کنند و دارند این کار را هم انجام می‌دهند. ازار افزود: همان‌طور که قبلاً هم گفته‌ام، من می‌خواهم در حرفه‌ام یک قدم جدید بردارم، اما باید ببینم که روند مذاکرات چگونه پیش می‌رود. این هم پروسه‌ای زمانبر است.تورگان ازار سال 2014 به مونشن‌گلادباخ پیوست. او در این مدت 144 بازی انجام داده و 30 گل هم در بوندس‌لیگا به ثمر رسانده است. پیش از این از آرسنال و لیورپول به عنوان دیگر مشتریان برادر ستاره چلسی یاد می‌شد.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ, tureɡɑne æzɑr, hɑfbæke hodʒumi time futbɑle burusiɑ mævnæʃænɡælɑdbɑxe ɑlmɑn eʔlɑm kærd ke bɑ time burusiɑ dorætmvænd be tævɑfoq reside æst, æmmɑ enteqɑle u mænut be tæʔjide næhɑi mæsʔulɑne burusiɑ mævnæʃænɡælɑdbɑx æst. æz moddæthɑ piʃje mæbni bær pijustæne bærɑdær e bistoʃeʃ sɑle setɑre time futbɑle tʃelsi be dorætmvænd ʃenide miʃod væ hɑlɑ be næzær miresæd ke bɑjæd in enteqɑl rɑ qætʔi dɑnest. tureɡɑne æzɑr dær ɡoft væɡu bɑ sɑjte vitiem dær pɑsox be in soʔɑl ke ɑiɑ mæqsæde morede næzære u bærɑje fæsle ɑjænde burusiɑ dorætmvænd æst, ɡoft : bæle, mæn bɑ dorætmvænd sohbæthɑi dɑʃteæm. ælɑn æmmɑ diɡær hæme tʃiz be bɑʃɡɑhhɑ bæsteɡi dɑræd ke bɑ hæm be tævɑfoq beresænd. mæn hæme tʃiz rɑ be pedæræm modire bærnɑmehɑje tureɡɑne æzɑr pærɑntezbæste sepordeæm væ u væ bɑʃɡɑhhɑ bɑjæd bɑ jekdiɡær sohbæt konænd væ dɑrænd in kɑr rɑ hæm ændʒɑm midæhænd. æzɑr æfzud : hæmɑntor ke qæblæn hæm ɡofteæm, mæn mixɑhæm dær herfeæme jek qædæme dʒædid bærdɑræm, æmmɑ bɑjæd bebinæm ke rævænde mozɑkerɑte tʃeɡune piʃ mirævæd. in hæm porosei zæmɑnbær æst. tureɡɑne æzɑre sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh be mævnæʃænɡælɑdbɑx pejvæst. u dær in moddæte sædo tʃehelotʃɑhɑr bɑzi ændʒɑm dɑde væ si ɡol hæm dær bundæsliɡɑ be sæmær resɑnde æst. piʃ æz in æz ɑræsænɑl væ liverpul be onvɑne diɡær moʃtæriɑne bærɑdære setɑre tʃelsi jɑd miʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش ، تورگان ازار، هافبک هجومی تیم فوتبال بوروسیا مونشن‌گلادباخ آلمان اعلام کرد که با تیم بوروسیا دورتموند به توافق رسیده است، اما انتقال او منوط به تأیید نهایی مسئولان بوروسیا مونشن‌گلادباخ است.از مدت‌ها پیش ی مبنی بر پیوستن برادر  26 ساله ستاره تیم فوتبال چلسی به دورتموند شنیده می‌شد و حالا به نظر می‌رسد که باید این انتقال را قطعی دانست.تورگان ازار در گفت‌‌و‌گو با سایت VTM در پاسخ به این سؤال که آیا مقصد مورد نظر او برای فصل آینده بوروسیا دورتموند است، گفت: بله، من با دورتموند صحبت‌هایی داشته‌ام. الان اما دیگر  همه چیز به باشگاه‌ها بستگی دارد که با هم به توافق برسند. من همه چیز را به پدرم (مدیر برنامه‌های تورگان ازار) سپرده‌ام و او و باشگاه‌ها باید با یکدیگر صحبت کنند و دارند این کار را هم انجام می‌دهند. ازار افزود: همان‌طور که قبلاً هم گفته‌ام، من می‌خواهم در حرفه‌ام یک قدم جدید بردارم، اما باید ببینم که روند مذاکرات چگونه پیش می‌رود. این هم پروسه‌ای زمانبر است.تورگان ازار سال 2014 به مونشن‌گلادباخ پیوست. او در این مدت 144 بازی انجام داده و 30 گل هم در بوندس‌لیگا به ثمر رسانده است. پیش از این از آرسنال و لیورپول به عنوان دیگر مشتریان برادر ستاره چلسی یاد می‌شد.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, tureɡɑne æzɑr, hɑfbæke hodʒumi time futbɑle burusiɑ mævnæʃænɡælɑdbɑxe ɑlmɑn eʔlɑm kærd ke bɑ time burusiɑ dorætmvænd be tævɑfoq reside æst, æmmɑ enteqɑle u mænut be tæʔjide næhɑi mæsʔulɑne burusiɑ mævnæʃænɡælɑdbɑx æst. æz moddæthɑ piʃje mæbni bær pijustæne bærɑdær e bistoʃeʃ sɑle setɑre time futbɑle tʃelsi be dorætmvænd ʃenide miʃod væ hɑlɑ be næzær miresæd ke bɑjæd in enteqɑl rɑ qætʔi dɑnest. tureɡɑne æzɑr dær ɡoft væɡu bɑ sɑjte vitiem dær pɑsox be in soʔɑl ke ɑiɑ mæqsæde morede næzære u bærɑje fæsle ɑjænde burusiɑ dorætmvænd æst, ɡoft : bæle, mæn bɑ dorætmvænd sohbæthɑi dɑʃteæm. ælɑn æmmɑ diɡær hæme tʃiz be bɑʃɡɑhhɑ bæsteɡi dɑræd ke bɑ hæm be tævɑfoq beresænd. mæn hæme tʃiz rɑ be pedæræm modire bærnɑmehɑje tureɡɑne æzɑr pærɑntezbæste sepordeæm væ u væ bɑʃɡɑhhɑ bɑjæd bɑ jekdiɡær sohbæt konænd væ dɑrænd in kɑr rɑ hæm ændʒɑm midæhænd. æzɑr æfzud : hæmɑntor ke qæblæn hæm ɡofteæm, mæn mixɑhæm dær herfeæme jek qædæme dʒædid bærdɑræm, æmmɑ bɑjæd bebinæm ke rævænde mozɑkerɑte tʃeɡune piʃ mirævæd. in hæm porosei zæmɑnbær æst. tureɡɑne æzɑre sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh be mævnæʃænɡælɑdbɑx pejvæst. u dær in moddæte sædo tʃehelotʃɑhɑr bɑzi ændʒɑm dɑde væ si ɡol hæm dær bundæsliɡɑ be sæmær resɑnde æst. piʃ æz in æz ɑræsænɑl væ liverpul be onvɑne diɡær moʃtæriɑne bærɑdære setɑre tʃelsi jɑd miʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش ، تورگان ازار، هافبک هجومی تیم فوتبال بوروسیا مونشن‌گلادباخ آلمان اعلام کرد که با تیم بوروسیا دورتموند به توافق رسیده است، اما انتقال او منوط به تأیید نهایی مسئولان بوروسیا مونشن‌گلادباخ است.از مدت‌ها پیش ی مبنی بر پیوستن برادر  26 ساله ستاره تیم فوتبال چلسی به دورتموند شنیده می‌شد و حالا به نظر می‌رسد که باید این انتقال را قطعی دانست.تورگان ازار در گفت‌‌و‌گو با سایت VTM در پاسخ به این سؤال که آیا مقصد مورد نظر او برای فصل آینده بوروسیا دورتموند است، گفت: بله، من با دورتموند صحبت‌هایی داشته‌ام. الان اما دیگر  همه چیز به باشگاه‌ها بستگی دارد که با هم به توافق برسند. من همه چیز را به پدرم (مدیر برنامه‌های تورگان ازار) سپرده‌ام و او و باشگاه‌ها باید با یکدیگر صحبت کنند و دارند این کار را هم انجام می‌دهند. ازار افزود: همان‌طور که قبلاً هم گفته‌ام، من می‌خواهم در حرفه‌ام یک قدم جدید بردارم، اما باید ببینم که روند مذاکرات چگونه پیش می‌رود. این هم پروسه‌ای زمانبر است.تورگان ازار سال 2014 به مونشن‌گلادباخ پیوست. او در این مدت 144 بازی انجام داده و 30 گل هم در بوندس‌لیگا به ثمر رسانده است. پیش از این از آرسنال و لیورپول به عنوان دیگر مشتریان برادر ستاره چلسی یاد می‌شد.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dolæte enɡelis dær næzær dɑræd bɑ hædæfe moqɑbele bɑ mæsræfe ælkol væ doxɑniɑt mædʒmuʔei æz qævɑnine dʒædidi rɑ væzʔ væ edʒrɑ konæd. mæqɑmɑte keʃvære jek bæjɑnije dolæti dʒædid tæhte onvɑne « zendeɡi sɑlem, mærdome sɑlem » montæʃer kærdeænd ke hædæf æz ɑn ɡereftæne væzife enhesɑri morɑqebæthɑje behdɑʃte omumi æz bæxʃe xædæmɑte melli sælɑmæt enejtʃes pærɑntezbæste væ qærɑr dɑdæne in væzife dær dæstɑne dolæthɑje mæhællist. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, buddʒe in eqdɑme melli hodud tʃɑhɑr miljɑrd pond bærɑværd ʃode æst væ be tore dʒeddi æz in buddʒe mohɑfezæt xɑhæd ʃod tɑ særfe eqdɑmɑte diɡær æz suj mæqɑmɑte mærkæzi pɑjtæxt næʃævænd. mæqɑmɑte behdɑʃti dolæti dær in poroʒe tæʔkid kærdænd : væqte ɑn reside ke sijɑsætmædɑrɑn be dʒɑj soxænrɑni kærdæn bærɑje mærdom dærbɑre tæqire ɑdɑteʃɑn væ entexɑbe ɡozinehɑje sɑlemtær, hemɑjæthɑi rɑ ke ɑnhɑ vɑqeʔæn nijɑz dɑrænd dær extijɑreʃɑn qærɑr dæhænd tɑ vɑqeʔæn be sæthe jek zendeɡi sɑlem væ behdɑʃti dæste pejdɑ konænd. depɑrtemɑne behdɑʃte enɡelise æxiræn eʔlɑm kærde æst ke enɡelise biʃtærin nerxe tʃɑqi rɑ dær bejne diɡær keʃværhɑje orupɑi dɑræd væ biʃ æz hæʃtɑd hezɑr næfær dær in keʃvær bær æsære esteʔmɑle siɡɑr dʒɑne xod rɑ æz dæst midæhænd væ ʃeʃ slæʃ jek milijun næfær æz mærdome enɡelis niz vɑbæste be ælkol hæstænd. slæʃ divisto jek slæʃ sɑd", "text": "دولت انگلیس در نظر دارد با هدف مقابله با مصرف الکل و دخانیات مجموعه‌ای از قوانین جدیدی را وضع و اجرا کند.\nمقامات کشور یک بیانیه دولتی جدید تحت عنوان «زندگی سالم، مردم سالم» منتشر ‌کرده‌اند که هدف از آن گرفتن وظیفه انحصاری مراقبت‌های بهداشت عمومی از بخش خدمات ملی سلامت (NHS) و قرار دادن این وظیفه در دستان دولت‌های محلی است.به گزارش خبرگزاری رویترز، بودجه این اقدام ملی حدود چهار میلیارد پوند برآورد شده است و به طور جدی از این بودجه محافظت خواهد شد تا صرف اقدامات دیگر از سوی مقامات مرکزی پایتخت نشوند.مقامات بهداشتی دولتی در این پروژه تاکید کردند: وقت آن رسیده که سیاستمداران به جای سخنرانی کردن برای مردم درباره تغییر عاداتشان و انتخاب گزینه‌های سالم‌تر، حمایت‌هایی را که آن‌ها واقعا نیاز دارند در اختیارشان قرار دهند تا واقعا به سطح یک زندگی سالم و بهداشتی دست پیدا کنند.دپارتمان بهداشت انگلیس اخیرا اعلام کرده است که انگلیس بیشترین نرخ چاقی را در بین دیگر کشورهای اروپایی دارد و بیش از 80 هزار نفر در این کشور بر اثر استعمال سیگار جان خود را از دست می‌دهند و 6/1 میلیون نفر از مردم انگلیس نیز وابسته به الکل هستند./201/ص" }
dolæte enɡelis dær næzær dɑræd bɑ hædæfe moqɑbele bɑ mæsræfe ælkol væ doxɑniɑt mædʒmuʔei æz qævɑnine dʒædidi rɑ væzʔ væ edʒrɑ konæd. mæqɑmɑte keʃvære jek bæjɑnije dolæti dʒædid tæhte onvɑne « zendeɡi sɑlem, mærdome sɑlem » montæʃer kærdeænd ke hædæf æz ɑn ɡereftæne væzife enhesɑri morɑqebæthɑje behdɑʃte omumi æz bæxʃe xædæmɑte melli sælɑmæt enejtʃes pærɑntezbæste væ qærɑr dɑdæne in væzife dær dæstɑne dolæthɑje mæhællist. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, buddʒe in eqdɑme melli hodud tʃɑhɑr miljɑrd pond bærɑværd ʃode æst væ be tore dʒeddi æz in buddʒe mohɑfezæt xɑhæd ʃod tɑ særfe eqdɑmɑte diɡær æz suj mæqɑmɑte mærkæzi pɑjtæxt næʃævænd. mæqɑmɑte behdɑʃti dolæti dær in poroʒe tæʔkid kærdænd : væqte ɑn reside ke sijɑsætmædɑrɑn be dʒɑj soxænrɑni kærdæn bærɑje mærdom dærbɑre tæqire ɑdɑteʃɑn væ entexɑbe ɡozinehɑje sɑlemtær, hemɑjæthɑi rɑ ke ɑnhɑ vɑqeʔæn nijɑz dɑrænd dær extijɑreʃɑn qærɑr dæhænd tɑ vɑqeʔæn be sæthe jek zendeɡi sɑlem væ behdɑʃti dæste pejdɑ konænd. depɑrtemɑne behdɑʃte enɡelise æxiræn eʔlɑm kærde æst ke enɡelise biʃtærin nerxe tʃɑqi rɑ dær bejne diɡær keʃværhɑje orupɑi dɑræd væ biʃ æz hæʃtɑd hezɑr næfær dær in keʃvær bær æsære esteʔmɑle siɡɑr dʒɑne xod rɑ æz dæst midæhænd væ ʃeʃ slæʃ jek milijun næfær æz mærdome enɡelis niz vɑbæste be ælkol hæstænd. slæʃ divisto jek slæʃ sɑd
دولت انگلیس در نظر دارد با هدف مقابله با مصرف الکل و دخانیات مجموعه‌ای از قوانین جدیدی را وضع و اجرا کند. مقامات کشور یک بیانیه دولتی جدید تحت عنوان «زندگی سالم، مردم سالم» منتشر ‌کرده‌اند که هدف از آن گرفتن وظیفه انحصاری مراقبت‌های بهداشت عمومی از بخش خدمات ملی سلامت (NHS) و قرار دادن این وظیفه در دستان دولت‌های محلی است.به گزارش خبرگزاری رویترز، بودجه این اقدام ملی حدود چهار میلیارد پوند برآورد شده است و به طور جدی از این بودجه محافظت خواهد شد تا صرف اقدامات دیگر از سوی مقامات مرکزی پایتخت نشوند.مقامات بهداشتی دولتی در این پروژه تاکید کردند: وقت آن رسیده که سیاستمداران به جای سخنرانی کردن برای مردم درباره تغییر عاداتشان و انتخاب گزینه‌های سالم‌تر، حمایت‌هایی را که آن‌ها واقعا نیاز دارند در اختیارشان قرار دهند تا واقعا به سطح یک زندگی سالم و بهداشتی دست پیدا کنند.دپارتمان بهداشت انگلیس اخیرا اعلام کرده است که انگلیس بیشترین نرخ چاقی را در بین دیگر کشورهای اروپایی دارد و بیش از 80 هزار نفر در این کشور بر اثر استعمال سیگار جان خود را از دست می‌دهند و 6/1 میلیون نفر از مردم انگلیس نیز وابسته به الکل هستند./201/ص
[ { "content": "turn phonemes into persian: dolæte enɡelis dær næzær dɑræd bɑ hædæfe moqɑbele bɑ mæsræfe ælkol væ doxɑniɑt mædʒmuʔei æz qævɑnine dʒædidi rɑ væzʔ væ edʒrɑ konæd. mæqɑmɑte keʃvære jek bæjɑnije dolæti dʒædid tæhte onvɑne « zendeɡi sɑlem, mærdome sɑlem » montæʃer kærdeænd ke hædæf æz ɑn ɡereftæne væzife enhesɑri morɑqebæthɑje behdɑʃte omumi æz bæxʃe xædæmɑte melli sælɑmæt enejtʃes pærɑntezbæste væ qærɑr dɑdæne in væzife dær dæstɑne dolæthɑje mæhællist. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, buddʒe in eqdɑme melli hodud tʃɑhɑr miljɑrd pond bærɑværd ʃode æst væ be tore dʒeddi æz in buddʒe mohɑfezæt xɑhæd ʃod tɑ særfe eqdɑmɑte diɡær æz suj mæqɑmɑte mærkæzi pɑjtæxt næʃævænd. mæqɑmɑte behdɑʃti dolæti dær in poroʒe tæʔkid kærdænd : væqte ɑn reside ke sijɑsætmædɑrɑn be dʒɑj soxænrɑni kærdæn bærɑje mærdom dærbɑre tæqire ɑdɑteʃɑn væ entexɑbe ɡozinehɑje sɑlemtær, hemɑjæthɑi rɑ ke ɑnhɑ vɑqeʔæn nijɑz dɑrænd dær extijɑreʃɑn qærɑr dæhænd tɑ vɑqeʔæn be sæthe jek zendeɡi sɑlem væ behdɑʃti dæste pejdɑ konænd. depɑrtemɑne behdɑʃte enɡelise æxiræn eʔlɑm kærde æst ke enɡelise biʃtærin nerxe tʃɑqi rɑ dær bejne diɡær keʃværhɑje orupɑi dɑræd væ biʃ æz hæʃtɑd hezɑr næfær dær in keʃvær bær æsære esteʔmɑle siɡɑr dʒɑne xod rɑ æz dæst midæhænd væ ʃeʃ slæʃ jek milijun næfær æz mærdome enɡelis niz vɑbæste be ælkol hæstænd. slæʃ divisto jek slæʃ sɑd", "role": "user" }, { "content": "دولت انگلیس در نظر دارد با هدف مقابله با مصرف الکل و دخانیات مجموعه‌ای از قوانین جدیدی را وضع و اجرا کند.\nمقامات کشور یک بیانیه دولتی جدید تحت عنوان «زندگی سالم، مردم سالم» منتشر ‌کرده‌اند که هدف از آن گرفتن وظیفه انحصاری مراقبت‌های بهداشت عمومی از بخش خدمات ملی سلامت (NHS) و قرار دادن این وظیفه در دستان دولت‌های محلی است.به گزارش خبرگزاری رویترز، بودجه این اقدام ملی حدود چهار میلیارد پوند برآورد شده است و به طور جدی از این بودجه محافظت خواهد شد تا صرف اقدامات دیگر از سوی مقامات مرکزی پایتخت نشوند.مقامات بهداشتی دولتی در این پروژه تاکید کردند: وقت آن رسیده که سیاستمداران به جای سخنرانی کردن برای مردم درباره تغییر عاداتشان و انتخاب گزینه‌های سالم‌تر، حمایت‌هایی را که آن‌ها واقعا نیاز دارند در اختیارشان قرار دهند تا واقعا به سطح یک زندگی سالم و بهداشتی دست پیدا کنند.دپارتمان بهداشت انگلیس اخیرا اعلام کرده است که انگلیس بیشترین نرخ چاقی را در بین دیگر کشورهای اروپایی دارد و بیش از 80 هزار نفر در این کشور بر اثر استعمال سیگار جان خود را از دست می‌دهند و 6/1 میلیون نفر از مردم انگلیس نیز وابسته به الکل هستند./201/ص", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tærhe \" vɑlʔɑdiɑt \" niruje entezɑmi dær dʒæzire kiʃ edʒrɑ ʃod hæʃ kiʃ, xæbærɡozɑri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. moxædder. færmɑndeh niruje entezɑmi viʒe kiʃ ɡoft : tærhe \" vɑlʔɑdiɑt \" bɑ hædæfe mobɑreze bɑ toziʔ væ mæsræfe mævɑdde moxædder, dær dʒæzire kiʃ ændʒɑm ʃod. særhænæk færiborze hɑdʒi esmɑʔili ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bɑ edʒrɑje in tærh ke æz ruze pændʒome tirmɑh bemoddæte se ruz dær in dʒæzire ændʒɑm ʃod, biʃ æz hæʃtɑd næfær æz æfrɑde moʔtɑd be mævɑdde moxædder dæstɡir ʃodænd. vej ɑmɑre kæʃfiɑte mævɑdde moxædder dær kiʃ rɑ dær moqɑjese bɑ diɡær noqɑte keʃvære besijɑr pɑjin dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : dær se mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri, se ʃæbækee fæʔɑl dær tæhije væ toziʔe mævɑdde moxædder motelɑʃi ʃod væ dær hæmin moddæte dævɑzdæh kiluɡeræm ænvɑʔe mævɑdde moxædder æz ævɑmele toziʔe in mævɑd kæʃf væ zæbt ɡærdid. hɑdʒi esmɑʔili bɑɑʃɑre be inke vorude mævɑdde moxædder æz forudɡɑh bɑ kontorolhɑje æʔmɑl ʃode dær hædde sefr æst, ɡoft : vorude mævɑdæmxædær be kiʃe biʃtær æz mæbɑdi vorudi dæriɑi væ bændærɡɑh kiʃ ændʒɑm mi ʃævæd. færmɑndeh niruje entezɑmi viʒe kiʃ æfzud : esterɑteʒi nezɑm, bærxorde dɑjemi bɑ toziʔe konændeɡɑn væ mæsræfe konændeɡɑne mævɑdde moxædder æst væ dær in zæmine hitʃ væqfe ʔi næxɑhim dɑʃt. jek hezɑro hæftsædo tʃehelose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdotʃɑhɑr", "text": " طرح \"والعادیات\" نیروی انتظامی در جزیره کیش اجرا شد \n#\n کیش ، خبرگزاری اسلامی 07/04/85 \n داخلی.اجتماعی.انتظامی.مخدر. \n فرمانده نیروی انتظامی ویژه کیش گفت: طرح \"والعادیات\" با هدف مبارزه با \nتوزیع و مصرف مواد مخدر، در جزیره کیش انجام شد. \n سرهنک فریبرز حاجی اسماعیلی روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا \nافزود: با اجرای این طرح که از روز پنجم تیرماه بمدت سه روز در این جزیره\nانجام شد، بیش از 80 نفر از افراد معتاد به مواد مخدر دستگیر شدند. \n وی آمار کشفیات مواد مخدر در کیش را در مقایسه با دیگر نقاط کشور بسیار\nپایین دانست و اظهار داشت: در سه ماهه اول سال جاری، سه شبکه فعال در تهیه\nو توزیع مواد مخدر متلاشی شد و در همین مدت 12 کیلوگرم انواع مواد مخدر از\nعوامل توزیع این مواد کشف و ضبط گردید. \n حاجی اسماعیلی بااشاره به اینکه ورود مواد مخدر از فرودگاه با کنترلهای\nاعمال شده در حد صفر است، گفت: ورود موادمخدر به کیش بیشتر از مبادی ورودی\nدریایی و بندرگاه کیش انجام می شود. \n فرمانده نیروی انتظامی ویژه کیش افزود: استراتژی نظام، برخورد دایمی با\nتوزیع کنندگان و مصرف کنندگان مواد مخدر است و در این زمینه هیچ وقفه ای \nنخواهیم داشت. \n 1743/674 \n\n " }
tærhe " vɑlʔɑdiɑt " niruje entezɑmi dær dʒæzire kiʃ edʒrɑ ʃod hæʃ kiʃ, xæbærɡozɑri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. moxædder. færmɑndeh niruje entezɑmi viʒe kiʃ ɡoft : tærhe " vɑlʔɑdiɑt " bɑ hædæfe mobɑreze bɑ toziʔ væ mæsræfe mævɑdde moxædder, dær dʒæzire kiʃ ændʒɑm ʃod. særhænæk færiborze hɑdʒi esmɑʔili ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bɑ edʒrɑje in tærh ke æz ruze pændʒome tirmɑh bemoddæte se ruz dær in dʒæzire ændʒɑm ʃod, biʃ æz hæʃtɑd næfær æz æfrɑde moʔtɑd be mævɑdde moxædder dæstɡir ʃodænd. vej ɑmɑre kæʃfiɑte mævɑdde moxædder dær kiʃ rɑ dær moqɑjese bɑ diɡær noqɑte keʃvære besijɑr pɑjin dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : dær se mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri, se ʃæbækee fæʔɑl dær tæhije væ toziʔe mævɑdde moxædder motelɑʃi ʃod væ dær hæmin moddæte dævɑzdæh kiluɡeræm ænvɑʔe mævɑdde moxædder æz ævɑmele toziʔe in mævɑd kæʃf væ zæbt ɡærdid. hɑdʒi esmɑʔili bɑɑʃɑre be inke vorude mævɑdde moxædder æz forudɡɑh bɑ kontorolhɑje æʔmɑl ʃode dær hædde sefr æst, ɡoft : vorude mævɑdæmxædær be kiʃe biʃtær æz mæbɑdi vorudi dæriɑi væ bændærɡɑh kiʃ ændʒɑm mi ʃævæd. færmɑndeh niruje entezɑmi viʒe kiʃ æfzud : esterɑteʒi nezɑm, bærxorde dɑjemi bɑ toziʔe konændeɡɑn væ mæsræfe konændeɡɑne mævɑdde moxædder æst væ dær in zæmine hitʃ væqfe ʔi næxɑhim dɑʃt. jek hezɑro hæftsædo tʃehelose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdotʃɑhɑr
طرح "والعادیات" نیروی انتظامی در جزیره کیش اجرا شد # کیش ، خبرگزاری اسلامی 07/04/85 داخلی.اجتماعی.انتظامی.مخدر. فرمانده نیروی انتظامی ویژه کیش گفت: طرح "والعادیات" با هدف مبارزه با توزیع و مصرف مواد مخدر، در جزیره کیش انجام شد. سرهنک فریبرز حاجی اسماعیلی روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: با اجرای این طرح که از روز پنجم تیرماه بمدت سه روز در این جزیره انجام شد، بیش از 80 نفر از افراد معتاد به مواد مخدر دستگیر شدند. وی آمار کشفیات مواد مخدر در کیش را در مقایسه با دیگر نقاط کشور بسیار پایین دانست و اظهار داشت: در سه ماهه اول سال جاری، سه شبکه فعال در تهیه و توزیع مواد مخدر متلاشی شد و در همین مدت 12 کیلوگرم انواع مواد مخدر از عوامل توزیع این مواد کشف و ضبط گردید. حاجی اسماعیلی بااشاره به اینکه ورود مواد مخدر از فرودگاه با کنترلهای اعمال شده در حد صفر است، گفت: ورود موادمخدر به کیش بیشتر از مبادی ورودی دریایی و بندرگاه کیش انجام می شود. فرمانده نیروی انتظامی ویژه کیش افزود: استراتژی نظام، برخورد دایمی با توزیع کنندگان و مصرف کنندگان مواد مخدر است و در این زمینه هیچ وقفه ای نخواهیم داشت. 1743/674
[ { "content": "turn phonemes into persian: tærhe \" vɑlʔɑdiɑt \" niruje entezɑmi dær dʒæzire kiʃ edʒrɑ ʃod hæʃ kiʃ, xæbærɡozɑri eslɑmi sefr hæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. entezɑmi. moxædder. færmɑndeh niruje entezɑmi viʒe kiʃ ɡoft : tærhe \" vɑlʔɑdiɑt \" bɑ hædæfe mobɑreze bɑ toziʔ væ mæsræfe mævɑdde moxædder, dær dʒæzire kiʃ ændʒɑm ʃod. særhænæk færiborze hɑdʒi esmɑʔili ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bɑ edʒrɑje in tærh ke æz ruze pændʒome tirmɑh bemoddæte se ruz dær in dʒæzire ændʒɑm ʃod, biʃ æz hæʃtɑd næfær æz æfrɑde moʔtɑd be mævɑdde moxædder dæstɡir ʃodænd. vej ɑmɑre kæʃfiɑte mævɑdde moxædder dær kiʃ rɑ dær moqɑjese bɑ diɡær noqɑte keʃvære besijɑr pɑjin dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : dær se mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri, se ʃæbækee fæʔɑl dær tæhije væ toziʔe mævɑdde moxædder motelɑʃi ʃod væ dær hæmin moddæte dævɑzdæh kiluɡeræm ænvɑʔe mævɑdde moxædder æz ævɑmele toziʔe in mævɑd kæʃf væ zæbt ɡærdid. hɑdʒi esmɑʔili bɑɑʃɑre be inke vorude mævɑdde moxædder æz forudɡɑh bɑ kontorolhɑje æʔmɑl ʃode dær hædde sefr æst, ɡoft : vorude mævɑdæmxædær be kiʃe biʃtær æz mæbɑdi vorudi dæriɑi væ bændærɡɑh kiʃ ændʒɑm mi ʃævæd. færmɑndeh niruje entezɑmi viʒe kiʃ æfzud : esterɑteʒi nezɑm, bærxorde dɑjemi bɑ toziʔe konændeɡɑn væ mæsræfe konændeɡɑne mævɑdde moxædder æst væ dær in zæmine hitʃ væqfe ʔi næxɑhim dɑʃt. jek hezɑro hæftsædo tʃehelose slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdotʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": " طرح \"والعادیات\" نیروی انتظامی در جزیره کیش اجرا شد \n#\n کیش ، خبرگزاری اسلامی 07/04/85 \n داخلی.اجتماعی.انتظامی.مخدر. \n فرمانده نیروی انتظامی ویژه کیش گفت: طرح \"والعادیات\" با هدف مبارزه با \nتوزیع و مصرف مواد مخدر، در جزیره کیش انجام شد. \n سرهنک فریبرز حاجی اسماعیلی روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا \nافزود: با اجرای این طرح که از روز پنجم تیرماه بمدت سه روز در این جزیره\nانجام شد، بیش از 80 نفر از افراد معتاد به مواد مخدر دستگیر شدند. \n وی آمار کشفیات مواد مخدر در کیش را در مقایسه با دیگر نقاط کشور بسیار\nپایین دانست و اظهار داشت: در سه ماهه اول سال جاری، سه شبکه فعال در تهیه\nو توزیع مواد مخدر متلاشی شد و در همین مدت 12 کیلوگرم انواع مواد مخدر از\nعوامل توزیع این مواد کشف و ضبط گردید. \n حاجی اسماعیلی بااشاره به اینکه ورود مواد مخدر از فرودگاه با کنترلهای\nاعمال شده در حد صفر است، گفت: ورود موادمخدر به کیش بیشتر از مبادی ورودی\nدریایی و بندرگاه کیش انجام می شود. \n فرمانده نیروی انتظامی ویژه کیش افزود: استراتژی نظام، برخورد دایمی با\nتوزیع کنندگان و مصرف کنندگان مواد مخدر است و در این زمینه هیچ وقفه ای \nنخواهیم داشت. \n 1743/674 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................................... e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe jæzd, hozure ɡostærde mærdom dær mærhæle dovvome entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑ mohem xɑnd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin \" mohæmmædæli sæduqi \" sæbæhruze dʒomʔe bɑ hozur dær ʃoʔbe ʃomɑre jek jæzde mostæqær dær mæsdʒede \" hæzire \" in ʃæhr pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑr dɑʃt : hærtʃe hozure mærdom dær entexɑbɑte biʃtær bɑʃæd, montæxæbɑneʃɑn dær mædʒles bɑ poʃtvɑnee qævitæri mi tævɑnæd kɑr konænd væ æz hoquqe mellæt dær ærse bejne olmelæli defɑʔ næmɑjænd. vej xɑstɑre hozure mærdom dær sɑʔɑte ævvælije kɑre ræʔj ɡiri ʃod. ostɑndɑre jæzd niz pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod dær sænduqe hæmin ʃoʔbe ɡoft : mærhæle dovvome entexɑbɑte hæmtʃon mærhælee ævvæl æz æhæmmijæt væ hæssɑsijæte viʒe ʔi bærxordɑr æst. \" mohæmmædrezɑ fælɑhzɑde \" dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : dær in mærhæle niz mærdom bɑjæd nɑmzædhɑje æslæh rɑ entexɑb konænd væ hæssɑsijæti ke dær entexɑbɑte mærhælee ævvæl bud dær in mærhæle hæm vodʒud dɑræd. vej ezhɑr dɑʃt : mædʒles æz extijɑrɑte lɑzem dær tæʔine særneveʃte nezɑme bærxordɑr æst væ mærdom in dʒɑjɡɑh rɑ bexubi mi ʃenɑsænd. fælɑhzɑde bɑ eʃɑre be hozure mærdom dær sæhne hɑje moxtælefe enqelɑb, defɑʔe moqæddæs, rɑhpejmɑi hɑje ruze qods væ bistodo bæhmæn ɡoft : mærdome mɑ hæmvɑre porʃure pɑj sænduq hɑje ræʔj ɑmæde ænd væ in bɑr niz bɑ ʃenɑxte dʒɑjɡɑh mædʒles, be tore ɡostærde dær pɑj sænduq hɑje ræʔj hɑzer xɑhænd ʃod. ostɑndɑre jæzd ezhɑr dɑʃt : æz hæmʃæriɑne æziz entezɑr dɑrim ke dær æsræʔe væqt dær ʃoʔbe hɑje æxze ræʔj hɑzer ʃævænd tɑ dær in kɑre porsæmær tæsriʔ ʃævæd. vej ɡoft : ælɑn doʃmænɑne nezɑme hæssɑs tær ʃode væ estekbɑre ærbæde keʃi mi konæd væ mærdom bɑ ʃerkæte porʃure xod tæmɑm toteʔe hɑje ɑnɑn rɑ xonsɑ xɑhænd kærd. mærhæle dovvome entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær do hoze jæzdsæduq væ mehriz, bɑfq, xɑtæm væ æbærkuhe ʃeʃom dær hɑle bærɡozɑrist væ tʃɑhɑrsædo tʃehelohæʃt sænduq niz ɑrɑje mærdom rɑ dʒæmʔ ɑværi mi konænd. hodud tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft hezɑr næfærdære do hoze entexɑbije \" jæzd væ sæduq \" væ \" mehriz, æbærkuh, bɑfq væ xɑtæm \" vɑdʒede ʃærɑjete ræʔj dɑdæn mi bɑʃænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sædo do sɑʔæte dæh : bistohæʃt tæmɑm", "text": "\n....................................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/02/87\nداخلی.سیاسی. انتخابات.هشتم. نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه یزد، حضور گسترده مردم در مرحله\nدوم انتخابات هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی را مهم خواند. حجت الاسلام والمسلمین\"محمدعلی صدوقی\"صبحروز جمعه با حضور در شعبه شمار یک\nیزد مستقر در مسجد \"حظیره\"این شهر پس از انداختن رای خود به صندوق در گفت\nو گو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت:هرچه حضور مردم در انتخابات بیشتر باشد\n، منتخبانشان در مجلس با پشتوانه قویتری می تواند کار کنند و از حقوق ملت\nدر عرصه بین المللی دفاع نمایند. وی خواستار حضور مردم در ساعات اولیه کار رای گیری شد. استاندار یزد نیز پس از انداختن رای خود در صندوق همین شعبه گفت: مرحله\nدوم انتخابات همچون مرحله اول از اهمیت و حساسیت ویژه ای برخوردار است. \"محمدرضا فلاحزاده\" در جمع خبرنگاران افزود: در این مرحله نیز مردم باید\nنامزدهای اصلح را انتخاب کنند و حساسیتی که در انتخابات مرحله اول بود در\nاین مرحله هم وجود دارد. وی اظهار داشت:مجلس از اختیارات لازم در تعیین سرنوشت نظام برخوردار است\nو مردم این جایگاه را بخوبی می شناسند. فلاحزاده با اشاره به حضور مردم در صحنه های مختلف انقلاب ، دفاع مقدس ،\nراهپیمایی های روز قدس و 22 بهمن گفت: مردم ما همواره پرشور پای صندوق های\nرای آمده اند و این بار نیز با شناخت جایگاه مجلس، به طور گسترده در پای\nصندوق های رای حاضر خواهند شد. استاندار یزد اظهار داشت: از همشریان عزیز انتظار داریم که در اسرع وقت\nدر شعبه های اخذ رای حاضر شوند تا در این کار پرثمر تسریع شود. وی گفت: الان دشمنان نظام حساس تر شده و استکبار عربده کشی می کند و مردم\nبا شرکت پرشور خود تمام توطئه های آنان را خنثی خواهند کرد. مرحله دوم انتخابات مجلس شورای اسلامی در دو حوزه یزد-صدوق و مهریز، بافق\n، خاتم و ابرکوه ششم در حال برگزاری است و 448 صندوق نیز آرای مردم را\nجمع آوری می کنند. حدود 447 هزار نفردر دو حوزه انتخابیه \" یزد و صدوق\"و\" مهریز ، ابرکوه\n، بافق و خاتم \" واجد شرایط رای دادن می باشند. ک/3\n 688/1027/543\nشماره 102 ساعت 10:28 تمام\n\n\n " }
.................................................................... e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe jæzd, hozure ɡostærde mærdom dær mærhæle dovvome entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑ mohem xɑnd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin " mohæmmædæli sæduqi " sæbæhruze dʒomʔe bɑ hozur dær ʃoʔbe ʃomɑre jek jæzde mostæqær dær mæsdʒede " hæzire " in ʃæhr pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑr dɑʃt : hærtʃe hozure mærdom dær entexɑbɑte biʃtær bɑʃæd, montæxæbɑneʃɑn dær mædʒles bɑ poʃtvɑnee qævitæri mi tævɑnæd kɑr konænd væ æz hoquqe mellæt dær ærse bejne olmelæli defɑʔ næmɑjænd. vej xɑstɑre hozure mærdom dær sɑʔɑte ævvælije kɑre ræʔj ɡiri ʃod. ostɑndɑre jæzd niz pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod dær sænduqe hæmin ʃoʔbe ɡoft : mærhæle dovvome entexɑbɑte hæmtʃon mærhælee ævvæl æz æhæmmijæt væ hæssɑsijæte viʒe ʔi bærxordɑr æst. " mohæmmædrezɑ fælɑhzɑde " dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : dær in mærhæle niz mærdom bɑjæd nɑmzædhɑje æslæh rɑ entexɑb konænd væ hæssɑsijæti ke dær entexɑbɑte mærhælee ævvæl bud dær in mærhæle hæm vodʒud dɑræd. vej ezhɑr dɑʃt : mædʒles æz extijɑrɑte lɑzem dær tæʔine særneveʃte nezɑme bærxordɑr æst væ mærdom in dʒɑjɡɑh rɑ bexubi mi ʃenɑsænd. fælɑhzɑde bɑ eʃɑre be hozure mærdom dær sæhne hɑje moxtælefe enqelɑb, defɑʔe moqæddæs, rɑhpejmɑi hɑje ruze qods væ bistodo bæhmæn ɡoft : mærdome mɑ hæmvɑre porʃure pɑj sænduq hɑje ræʔj ɑmæde ænd væ in bɑr niz bɑ ʃenɑxte dʒɑjɡɑh mædʒles, be tore ɡostærde dær pɑj sænduq hɑje ræʔj hɑzer xɑhænd ʃod. ostɑndɑre jæzd ezhɑr dɑʃt : æz hæmʃæriɑne æziz entezɑr dɑrim ke dær æsræʔe væqt dær ʃoʔbe hɑje æxze ræʔj hɑzer ʃævænd tɑ dær in kɑre porsæmær tæsriʔ ʃævæd. vej ɡoft : ælɑn doʃmænɑne nezɑme hæssɑs tær ʃode væ estekbɑre ærbæde keʃi mi konæd væ mærdom bɑ ʃerkæte porʃure xod tæmɑm toteʔe hɑje ɑnɑn rɑ xonsɑ xɑhænd kærd. mærhæle dovvome entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær do hoze jæzdsæduq væ mehriz, bɑfq, xɑtæm væ æbærkuhe ʃeʃom dær hɑle bærɡozɑrist væ tʃɑhɑrsædo tʃehelohæʃt sænduq niz ɑrɑje mærdom rɑ dʒæmʔ ɑværi mi konænd. hodud tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft hezɑr næfærdære do hoze entexɑbije " jæzd væ sæduq " væ " mehriz, æbærkuh, bɑfq væ xɑtæm " vɑdʒede ʃærɑjete ræʔj dɑdæn mi bɑʃænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sædo do sɑʔæte dæh : bistohæʃt tæmɑm
....................................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/02/87 داخلی.سیاسی. انتخابات.هشتم. نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه یزد، حضور گسترده مردم در مرحله دوم انتخابات هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی را مهم خواند. حجت الاسلام والمسلمین"محمدعلی صدوقی"صبحروز جمعه با حضور در شعبه شمار یک یزد مستقر در مسجد "حظیره"این شهر پس از انداختن رای خود به صندوق در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت:هرچه حضور مردم در انتخابات بیشتر باشد ، منتخبانشان در مجلس با پشتوانه قویتری می تواند کار کنند و از حقوق ملت در عرصه بین المللی دفاع نمایند. وی خواستار حضور مردم در ساعات اولیه کار رای گیری شد. استاندار یزد نیز پس از انداختن رای خود در صندوق همین شعبه گفت: مرحله دوم انتخابات همچون مرحله اول از اهمیت و حساسیت ویژه ای برخوردار است. "محمدرضا فلاحزاده" در جمع خبرنگاران افزود: در این مرحله نیز مردم باید نامزدهای اصلح را انتخاب کنند و حساسیتی که در انتخابات مرحله اول بود در این مرحله هم وجود دارد. وی اظهار داشت:مجلس از اختیارات لازم در تعیین سرنوشت نظام برخوردار است و مردم این جایگاه را بخوبی می شناسند. فلاحزاده با اشاره به حضور مردم در صحنه های مختلف انقلاب ، دفاع مقدس ، راهپیمایی های روز قدس و 22 بهمن گفت: مردم ما همواره پرشور پای صندوق های رای آمده اند و این بار نیز با شناخت جایگاه مجلس، به طور گسترده در پای صندوق های رای حاضر خواهند شد. استاندار یزد اظهار داشت: از همشریان عزیز انتظار داریم که در اسرع وقت در شعبه های اخذ رای حاضر شوند تا در این کار پرثمر تسریع شود. وی گفت: الان دشمنان نظام حساس تر شده و استکبار عربده کشی می کند و مردم با شرکت پرشور خود تمام توطئه های آنان را خنثی خواهند کرد. مرحله دوم انتخابات مجلس شورای اسلامی در دو حوزه یزد-صدوق و مهریز، بافق ، خاتم و ابرکوه ششم در حال برگزاری است و 448 صندوق نیز آرای مردم را جمع آوری می کنند. حدود 447 هزار نفردر دو حوزه انتخابیه " یزد و صدوق"و" مهریز ، ابرکوه ، بافق و خاتم " واجد شرایط رای دادن می باشند. ک/3 688/1027/543 شماره 102 ساعت 10:28 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................................... e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr ʃeʃ slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn væ emɑme dʒomʔe jæzd, hozure ɡostærde mærdom dær mærhæle dovvome entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi rɑ mohem xɑnd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin \" mohæmmædæli sæduqi \" sæbæhruze dʒomʔe bɑ hozur dær ʃoʔbe ʃomɑre jek jæzde mostæqær dær mæsdʒede \" hæzire \" in ʃæhr pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod be sænduq dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑr dɑʃt : hærtʃe hozure mærdom dær entexɑbɑte biʃtær bɑʃæd, montæxæbɑneʃɑn dær mædʒles bɑ poʃtvɑnee qævitæri mi tævɑnæd kɑr konænd væ æz hoquqe mellæt dær ærse bejne olmelæli defɑʔ næmɑjænd. vej xɑstɑre hozure mærdom dær sɑʔɑte ævvælije kɑre ræʔj ɡiri ʃod. ostɑndɑre jæzd niz pæs æz ændɑxtæne ræʔj xod dær sænduqe hæmin ʃoʔbe ɡoft : mærhæle dovvome entexɑbɑte hæmtʃon mærhælee ævvæl æz æhæmmijæt væ hæssɑsijæte viʒe ʔi bærxordɑr æst. \" mohæmmædrezɑ fælɑhzɑde \" dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn æfzud : dær in mærhæle niz mærdom bɑjæd nɑmzædhɑje æslæh rɑ entexɑb konænd væ hæssɑsijæti ke dær entexɑbɑte mærhælee ævvæl bud dær in mærhæle hæm vodʒud dɑræd. vej ezhɑr dɑʃt : mædʒles æz extijɑrɑte lɑzem dær tæʔine særneveʃte nezɑme bærxordɑr æst væ mærdom in dʒɑjɡɑh rɑ bexubi mi ʃenɑsænd. fælɑhzɑde bɑ eʃɑre be hozure mærdom dær sæhne hɑje moxtælefe enqelɑb, defɑʔe moqæddæs, rɑhpejmɑi hɑje ruze qods væ bistodo bæhmæn ɡoft : mærdome mɑ hæmvɑre porʃure pɑj sænduq hɑje ræʔj ɑmæde ænd væ in bɑr niz bɑ ʃenɑxte dʒɑjɡɑh mædʒles, be tore ɡostærde dær pɑj sænduq hɑje ræʔj hɑzer xɑhænd ʃod. ostɑndɑre jæzd ezhɑr dɑʃt : æz hæmʃæriɑne æziz entezɑr dɑrim ke dær æsræʔe væqt dær ʃoʔbe hɑje æxze ræʔj hɑzer ʃævænd tɑ dær in kɑre porsæmær tæsriʔ ʃævæd. vej ɡoft : ælɑn doʃmænɑne nezɑme hæssɑs tær ʃode væ estekbɑre ærbæde keʃi mi konæd væ mærdom bɑ ʃerkæte porʃure xod tæmɑm toteʔe hɑje ɑnɑn rɑ xonsɑ xɑhænd kærd. mærhæle dovvome entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær do hoze jæzdsæduq væ mehriz, bɑfq, xɑtæm væ æbærkuhe ʃeʃom dær hɑle bærɡozɑrist væ tʃɑhɑrsædo tʃehelohæʃt sænduq niz ɑrɑje mærdom rɑ dʒæmʔ ɑværi mi konænd. hodud tʃɑhɑrsædo tʃehelohæft hezɑr næfærdære do hoze entexɑbije \" jæzd væ sæduq \" væ \" mehriz, æbærkuh, bɑfq væ xɑtæm \" vɑdʒede ʃærɑjete ræʔj dɑdæn mi bɑʃænd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre sædo do sɑʔæte dæh : bistohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n....................................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 06/02/87\nداخلی.سیاسی. انتخابات.هشتم. نماینده ولی فقیه در استان و امام جمعه یزد، حضور گسترده مردم در مرحله\nدوم انتخابات هشتمین دوره مجلس شورای اسلامی را مهم خواند. حجت الاسلام والمسلمین\"محمدعلی صدوقی\"صبحروز جمعه با حضور در شعبه شمار یک\nیزد مستقر در مسجد \"حظیره\"این شهر پس از انداختن رای خود به صندوق در گفت\nو گو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت:هرچه حضور مردم در انتخابات بیشتر باشد\n، منتخبانشان در مجلس با پشتوانه قویتری می تواند کار کنند و از حقوق ملت\nدر عرصه بین المللی دفاع نمایند. وی خواستار حضور مردم در ساعات اولیه کار رای گیری شد. استاندار یزد نیز پس از انداختن رای خود در صندوق همین شعبه گفت: مرحله\nدوم انتخابات همچون مرحله اول از اهمیت و حساسیت ویژه ای برخوردار است. \"محمدرضا فلاحزاده\" در جمع خبرنگاران افزود: در این مرحله نیز مردم باید\nنامزدهای اصلح را انتخاب کنند و حساسیتی که در انتخابات مرحله اول بود در\nاین مرحله هم وجود دارد. وی اظهار داشت:مجلس از اختیارات لازم در تعیین سرنوشت نظام برخوردار است\nو مردم این جایگاه را بخوبی می شناسند. فلاحزاده با اشاره به حضور مردم در صحنه های مختلف انقلاب ، دفاع مقدس ،\nراهپیمایی های روز قدس و 22 بهمن گفت: مردم ما همواره پرشور پای صندوق های\nرای آمده اند و این بار نیز با شناخت جایگاه مجلس، به طور گسترده در پای\nصندوق های رای حاضر خواهند شد. استاندار یزد اظهار داشت: از همشریان عزیز انتظار داریم که در اسرع وقت\nدر شعبه های اخذ رای حاضر شوند تا در این کار پرثمر تسریع شود. وی گفت: الان دشمنان نظام حساس تر شده و استکبار عربده کشی می کند و مردم\nبا شرکت پرشور خود تمام توطئه های آنان را خنثی خواهند کرد. مرحله دوم انتخابات مجلس شورای اسلامی در دو حوزه یزد-صدوق و مهریز، بافق\n، خاتم و ابرکوه ششم در حال برگزاری است و 448 صندوق نیز آرای مردم را\nجمع آوری می کنند. حدود 447 هزار نفردر دو حوزه انتخابیه \" یزد و صدوق\"و\" مهریز ، ابرکوه\n، بافق و خاتم \" واجد شرایط رای دادن می باشند. ک/3\n 688/1027/543\nشماره 102 ساعت 10:28 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "imɑn mæbæli dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqexuzestɑn e ezhɑrkærd : futbɑlæm rɑ æz esteqlɑle æhvɑz ʃoruʔ kærdæm væ ævvælin pulie ke æz futbɑle dærjɑft kærdæm, æz in tim bud væ æknun niz tæmɑm ʃærɑjet væ ettefɑqɑte dæstbedæst hæm dɑd tɑ bɑre diɡære bærɑje xuzestɑn bɑzi konæm. vej bɑ bæjɑne inke moʔtæqedæm nɑme time mohem nist, edɑmedɑd : mohem in æst ke mɑ nɑme xuzestɑn rɑ bɑ xod be jædæke mikeʃim væ jeki æz dælɑjel entexɑbe mæn in mozu bud væ in entezɑr væ tæqɑzɑ rɑ æz tæmɑm mærdome ostɑn dɑræm ke æz esteqlɑle hemɑjæt konænd. hɑfbæke time futbɑle esteqlɑle xuzestɑn be bɑzikonɑne bozorɡie ke dær in tim hæstænd, eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑzikonɑnie æzdʒomle sohrɑbe bæxtjɑrizɑde, ɑdele kolɑhkædʒ, milɑde midɑvudi væ hosejn kæʔbi dær tim hæstænd væ jeki æz hædæfhɑjee bɑʃɡɑh in bud ke bɑzikonɑne xuzestɑni rɑ dær tim dʒæmʔ væ tæmɑʃɑɡærɑne biʃtæri rɑ dʒæzbe værzeʃɡɑh konæd. vej dærbɑre eqdɑme æbdollɑh vojsi dær dʒæzbe bɑzikonɑne xuzestɑni onvɑnkærd : fekr mikonæm jeki æz sijɑsæthɑjee æsli hær bɑʃɡɑh bɑjæd dʒæzbe bɑzikonɑne bumie ɑn ostɑn bɑʃæd væ tɑ dʒɑie ke emkɑn dɑræd in kɑr rɑ ændʒɑm dæhæd væ mæn qætʔæn eqdɑme vojsi dær in zæmine rɑ mipæsændæm. mæbæli dær edɑme be orduhɑi ke in tim poʃte sær ɡozɑʃte æst, eʃɑre væ bæjɑnkærd : do orduje besijɑre xub dær borudʒerd væ kærædʒe bærpɑ kærdim væ be næzæræm esteqlɑle jeki æz bɑ næzmtærin væ ɑrɑmtærin timhɑist ke mæn tɑkonun bɑ ɑn kɑr kærdeæm. veje edɑmedɑd : æz hæfte ɑjænde nize bɑzihɑjee tædɑrokɑtie tim ɑqɑz miʃævæd væ vɑrede kɑrhɑje tɑktikie miʃævim. mɑ orduhɑje besijɑre xubi rɑ poʃte sær ɡozɑʃtim væ fekr mikonæm emsɑl hærfhɑjee besjɑri bærɑje ɡoftæn dɑʃte bɑʃim. in bɑzikone time futbɑle esteqlɑle xuzestɑn dær pɑsox be in soɑle kæhe bɑtævædʒdʒoh be inke esteqlɑle xuzestɑn ævvælin hozure xod rɑ dær liɡe bærtære tædʒrobe mikonæd, ɑiɑ mitævɑnæd dʒɑjɡɑhe xubi rɑ kæsb konæd? ɡoft : timhɑie ke æz liɡe dæste jek be liɡe bærtære soʔud mikonænd, kɑre besijɑr sæxti rɑ piʃru dɑrænd væli bɑtævædʒdʒoh be tædʒrobeie ke vojsi æz sɑle ɡozæʃte bɑ tim pejkɑn dɑræd, fekre mikonæm in tædʒrobe, emsɑl be u komæk konæd. vej bɑ eʃɑre be inke hædæfe mɑ kæsbe nætidʒee xub væ mɑndæn dær liɡe bærtær æst, ezhɑrkærd : in tævɑnɑi rɑ dær time mibinæm, hær tʃænd midɑnim bɑtævædʒdʒoh be ævvælin hozure tim dær liɡe bærtær, kɑremɑn besijɑre sæxt æst. kædæxbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistohæʃt", "text": " ايمان\nمبعلي در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان\nايران(ايسنا) ـ منطقه‌خوزستان ـ اظهاركرد: فوتبالم را از استقلال اهواز شروع كردم\nو اولين پولي كه از فوتبال دريافت كردم، از اين تيم بود و اكنون نيز تمام شرايط و\nاتفاقات دست‌به‌دست هم داد تا بار ديگر براي خوزستان بازي كنم. وي با\nبيان اين‌كه معتقدم نام تيم مهم نيست، ادامه‌داد: مهم اين است كه ما نام خوزستان\nرا با خود به يدك مي‌كشيم و يكي از دلايل انتخاب من اين موضوع بود و اين انتظار و\nتقاضا را از تمام مردم استان دارم كه از استقلال حمايت كنند. هافبك\nتيم فوتبال استقلال خوزستان به بازيكنان بزرگي كه در اين تيم هستند، اشاره كرد و\nگفت: بازيكناني ازجمله سهراب بختياري‌زاده، عادل كلاه‌كج، ميلاد ميداوودي و حسين\nكعبي در تيم هستند و يكي از هدف‌هاي باشگاه اين بود كه بازيكنان خوزستاني را در\nتيم جمع و تماشاگران بيشتري را جذب ورزشگاه كند.  وي\nدرباره اقدام عبدالله ويسي در جذب بازيكنان خوزستاني عنوان‌كرد: فكر مي‌كنم يكي از\nسياست‌هاي اصلي هر باشگاه بايد جذب بازيكنان بومي آن استان باشد و تا جايي كه\nامكان دارد اين كار را انجام دهد و من قطعا اقدام ويسي در اين زمينه را مي‌پسندم. مبعلي در\nادامه به اردوهايي كه اين تيم پشت سر گذاشته است، اشاره و بيان‌كرد: دو اردوي\nبسيار خوب در بروجرد و كرج برپا كرديم و به نظرم استقلال يكي از با نظم‌ترين و آرام‌ترين\nتيم‌هايي است كه من تاكنون با آن كار كرده‌ام. وي ادامه‌داد:\nاز هفته آينده نيز بازي‌هاي تداركاتي تيم آغاز مي‌شود و  وارد كارهاي تاكتيكي مي‌شويم. ما اردوهاي بسيار\nخوبي را پشت سر گذاشتيم و فكر مي‌كنم امسال حرف‌هاي بسياري براي گفتن داشته باشيم. اين\nبازيكن تيم فوتبال استقلال خوزستان در پاسخ به اين سوال كه باتوجه به اين‌كه\nاستقلال خوزستان اولين حضور خود را در ليگ برتر تجربه مي‌كند، آيا مي‌تواند جايگاه\nخوبي را كسب كند؟ گفت: تيم‌هايي كه از ليگ دسته يك به ليگ برتر صعود مي‌كنند، كار\nبسيار سختي را پيش‌رو دارند ولي باتوجه به تجربه‌اي كه ویسی از سال گذشته با تيم\nپيكان دارد، فكر مي‌كنم اين تجربه، امسال به او كمك كند.  وي با\nاشاره به اين‌كه هدف ما كسب نتيجه خوب و ماندن در ليگ برتر است، اظهار‌كرد: اين\nتوانايي را در تيم مي‌بينم، هر چند مي‌دانيم باتوجه به اولين حضور تيم در ليگ\nبرتر، كارمان بسيار سخت است. كدخبرنگار: 17028" }
imɑn mæbæli dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqexuzestɑn e ezhɑrkærd : futbɑlæm rɑ æz esteqlɑle æhvɑz ʃoruʔ kærdæm væ ævvælin pulie ke æz futbɑle dærjɑft kærdæm, æz in tim bud væ æknun niz tæmɑm ʃærɑjet væ ettefɑqɑte dæstbedæst hæm dɑd tɑ bɑre diɡære bærɑje xuzestɑn bɑzi konæm. vej bɑ bæjɑne inke moʔtæqedæm nɑme time mohem nist, edɑmedɑd : mohem in æst ke mɑ nɑme xuzestɑn rɑ bɑ xod be jædæke mikeʃim væ jeki æz dælɑjel entexɑbe mæn in mozu bud væ in entezɑr væ tæqɑzɑ rɑ æz tæmɑm mærdome ostɑn dɑræm ke æz esteqlɑle hemɑjæt konænd. hɑfbæke time futbɑle esteqlɑle xuzestɑn be bɑzikonɑne bozorɡie ke dær in tim hæstænd, eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑzikonɑnie æzdʒomle sohrɑbe bæxtjɑrizɑde, ɑdele kolɑhkædʒ, milɑde midɑvudi væ hosejn kæʔbi dær tim hæstænd væ jeki æz hædæfhɑjee bɑʃɡɑh in bud ke bɑzikonɑne xuzestɑni rɑ dær tim dʒæmʔ væ tæmɑʃɑɡærɑne biʃtæri rɑ dʒæzbe værzeʃɡɑh konæd. vej dærbɑre eqdɑme æbdollɑh vojsi dær dʒæzbe bɑzikonɑne xuzestɑni onvɑnkærd : fekr mikonæm jeki æz sijɑsæthɑjee æsli hær bɑʃɡɑh bɑjæd dʒæzbe bɑzikonɑne bumie ɑn ostɑn bɑʃæd væ tɑ dʒɑie ke emkɑn dɑræd in kɑr rɑ ændʒɑm dæhæd væ mæn qætʔæn eqdɑme vojsi dær in zæmine rɑ mipæsændæm. mæbæli dær edɑme be orduhɑi ke in tim poʃte sær ɡozɑʃte æst, eʃɑre væ bæjɑnkærd : do orduje besijɑre xub dær borudʒerd væ kærædʒe bærpɑ kærdim væ be næzæræm esteqlɑle jeki æz bɑ næzmtærin væ ɑrɑmtærin timhɑist ke mæn tɑkonun bɑ ɑn kɑr kærdeæm. veje edɑmedɑd : æz hæfte ɑjænde nize bɑzihɑjee tædɑrokɑtie tim ɑqɑz miʃævæd væ vɑrede kɑrhɑje tɑktikie miʃævim. mɑ orduhɑje besijɑre xubi rɑ poʃte sær ɡozɑʃtim væ fekr mikonæm emsɑl hærfhɑjee besjɑri bærɑje ɡoftæn dɑʃte bɑʃim. in bɑzikone time futbɑle esteqlɑle xuzestɑn dær pɑsox be in soɑle kæhe bɑtævædʒdʒoh be inke esteqlɑle xuzestɑn ævvælin hozure xod rɑ dær liɡe bærtære tædʒrobe mikonæd, ɑiɑ mitævɑnæd dʒɑjɡɑhe xubi rɑ kæsb konæd? ɡoft : timhɑie ke æz liɡe dæste jek be liɡe bærtære soʔud mikonænd, kɑre besijɑr sæxti rɑ piʃru dɑrænd væli bɑtævædʒdʒoh be tædʒrobeie ke vojsi æz sɑle ɡozæʃte bɑ tim pejkɑn dɑræd, fekre mikonæm in tædʒrobe, emsɑl be u komæk konæd. vej bɑ eʃɑre be inke hædæfe mɑ kæsbe nætidʒee xub væ mɑndæn dær liɡe bærtær æst, ezhɑrkærd : in tævɑnɑi rɑ dær time mibinæm, hær tʃænd midɑnim bɑtævædʒdʒoh be ævvælin hozure tim dær liɡe bærtær, kɑremɑn besijɑre sæxt æst. kædæxbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistohæʃt
 ايمان مبعلي در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) ـ منطقه‌خوزستان ـ اظهاركرد: فوتبالم را از استقلال اهواز شروع كردم و اولين پولي كه از فوتبال دريافت كردم، از اين تيم بود و اكنون نيز تمام شرايط و اتفاقات دست‌به‌دست هم داد تا بار ديگر براي خوزستان بازي كنم. وي با بيان اين‌كه معتقدم نام تيم مهم نيست، ادامه‌داد: مهم اين است كه ما نام خوزستان را با خود به يدك مي‌كشيم و يكي از دلايل انتخاب من اين موضوع بود و اين انتظار و تقاضا را از تمام مردم استان دارم كه از استقلال حمايت كنند. هافبك تيم فوتبال استقلال خوزستان به بازيكنان بزرگي كه در اين تيم هستند، اشاره كرد و گفت: بازيكناني ازجمله سهراب بختياري‌زاده، عادل كلاه‌كج، ميلاد ميداوودي و حسين كعبي در تيم هستند و يكي از هدف‌هاي باشگاه اين بود كه بازيكنان خوزستاني را در تيم جمع و تماشاگران بيشتري را جذب ورزشگاه كند.  وي درباره اقدام عبدالله ويسي در جذب بازيكنان خوزستاني عنوان‌كرد: فكر مي‌كنم يكي از سياست‌هاي اصلي هر باشگاه بايد جذب بازيكنان بومي آن استان باشد و تا جايي كه امكان دارد اين كار را انجام دهد و من قطعا اقدام ويسي در اين زمينه را مي‌پسندم. مبعلي در ادامه به اردوهايي كه اين تيم پشت سر گذاشته است، اشاره و بيان‌كرد: دو اردوي بسيار خوب در بروجرد و كرج برپا كرديم و به نظرم استقلال يكي از با نظم‌ترين و آرام‌ترين تيم‌هايي است كه من تاكنون با آن كار كرده‌ام. وي ادامه‌داد: از هفته آينده نيز بازي‌هاي تداركاتي تيم آغاز مي‌شود و  وارد كارهاي تاكتيكي مي‌شويم. ما اردوهاي بسيار خوبي را پشت سر گذاشتيم و فكر مي‌كنم امسال حرف‌هاي بسياري براي گفتن داشته باشيم. اين بازيكن تيم فوتبال استقلال خوزستان در پاسخ به اين سوال كه باتوجه به اين‌كه استقلال خوزستان اولين حضور خود را در ليگ برتر تجربه مي‌كند، آيا مي‌تواند جايگاه خوبي را كسب كند؟ گفت: تيم‌هايي كه از ليگ دسته يك به ليگ برتر صعود مي‌كنند، كار بسيار سختي را پيش‌رو دارند ولي باتوجه به تجربه‌اي كه ویسی از سال گذشته با تيم پيكان دارد، فكر مي‌كنم اين تجربه، امسال به او كمك كند.  وي با اشاره به اين‌كه هدف ما كسب نتيجه خوب و ماندن در ليگ برتر است، اظهار‌كرد: اين توانايي را در تيم مي‌بينم، هر چند مي‌دانيم باتوجه به اولين حضور تيم در ليگ برتر، كارمان بسيار سخت است. كدخبرنگار: 17028
[ { "content": "turn phonemes into persian: imɑn mæbæli dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqexuzestɑn e ezhɑrkærd : futbɑlæm rɑ æz esteqlɑle æhvɑz ʃoruʔ kærdæm væ ævvælin pulie ke æz futbɑle dærjɑft kærdæm, æz in tim bud væ æknun niz tæmɑm ʃærɑjet væ ettefɑqɑte dæstbedæst hæm dɑd tɑ bɑre diɡære bærɑje xuzestɑn bɑzi konæm. vej bɑ bæjɑne inke moʔtæqedæm nɑme time mohem nist, edɑmedɑd : mohem in æst ke mɑ nɑme xuzestɑn rɑ bɑ xod be jædæke mikeʃim væ jeki æz dælɑjel entexɑbe mæn in mozu bud væ in entezɑr væ tæqɑzɑ rɑ æz tæmɑm mærdome ostɑn dɑræm ke æz esteqlɑle hemɑjæt konænd. hɑfbæke time futbɑle esteqlɑle xuzestɑn be bɑzikonɑne bozorɡie ke dær in tim hæstænd, eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑzikonɑnie æzdʒomle sohrɑbe bæxtjɑrizɑde, ɑdele kolɑhkædʒ, milɑde midɑvudi væ hosejn kæʔbi dær tim hæstænd væ jeki æz hædæfhɑjee bɑʃɡɑh in bud ke bɑzikonɑne xuzestɑni rɑ dær tim dʒæmʔ væ tæmɑʃɑɡærɑne biʃtæri rɑ dʒæzbe værzeʃɡɑh konæd. vej dærbɑre eqdɑme æbdollɑh vojsi dær dʒæzbe bɑzikonɑne xuzestɑni onvɑnkærd : fekr mikonæm jeki æz sijɑsæthɑjee æsli hær bɑʃɡɑh bɑjæd dʒæzbe bɑzikonɑne bumie ɑn ostɑn bɑʃæd væ tɑ dʒɑie ke emkɑn dɑræd in kɑr rɑ ændʒɑm dæhæd væ mæn qætʔæn eqdɑme vojsi dær in zæmine rɑ mipæsændæm. mæbæli dær edɑme be orduhɑi ke in tim poʃte sær ɡozɑʃte æst, eʃɑre væ bæjɑnkærd : do orduje besijɑre xub dær borudʒerd væ kærædʒe bærpɑ kærdim væ be næzæræm esteqlɑle jeki æz bɑ næzmtærin væ ɑrɑmtærin timhɑist ke mæn tɑkonun bɑ ɑn kɑr kærdeæm. veje edɑmedɑd : æz hæfte ɑjænde nize bɑzihɑjee tædɑrokɑtie tim ɑqɑz miʃævæd væ vɑrede kɑrhɑje tɑktikie miʃævim. mɑ orduhɑje besijɑre xubi rɑ poʃte sær ɡozɑʃtim væ fekr mikonæm emsɑl hærfhɑjee besjɑri bærɑje ɡoftæn dɑʃte bɑʃim. in bɑzikone time futbɑle esteqlɑle xuzestɑn dær pɑsox be in soɑle kæhe bɑtævædʒdʒoh be inke esteqlɑle xuzestɑn ævvælin hozure xod rɑ dær liɡe bærtære tædʒrobe mikonæd, ɑiɑ mitævɑnæd dʒɑjɡɑhe xubi rɑ kæsb konæd? ɡoft : timhɑie ke æz liɡe dæste jek be liɡe bærtære soʔud mikonænd, kɑre besijɑr sæxti rɑ piʃru dɑrænd væli bɑtævædʒdʒoh be tædʒrobeie ke vojsi æz sɑle ɡozæʃte bɑ tim pejkɑn dɑræd, fekre mikonæm in tædʒrobe, emsɑl be u komæk konæd. vej bɑ eʃɑre be inke hædæfe mɑ kæsbe nætidʒee xub væ mɑndæn dær liɡe bærtær æst, ezhɑrkærd : in tævɑnɑi rɑ dær time mibinæm, hær tʃænd midɑnim bɑtævædʒdʒoh be ævvælin hozure tim dær liɡe bærtær, kɑremɑn besijɑre sæxt æst. kædæxbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistohæʃt", "role": "user" }, { "content": " ايمان\nمبعلي در گفت‌وگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان\nايران(ايسنا) ـ منطقه‌خوزستان ـ اظهاركرد: فوتبالم را از استقلال اهواز شروع كردم\nو اولين پولي كه از فوتبال دريافت كردم، از اين تيم بود و اكنون نيز تمام شرايط و\nاتفاقات دست‌به‌دست هم داد تا بار ديگر براي خوزستان بازي كنم. وي با\nبيان اين‌كه معتقدم نام تيم مهم نيست، ادامه‌داد: مهم اين است كه ما نام خوزستان\nرا با خود به يدك مي‌كشيم و يكي از دلايل انتخاب من اين موضوع بود و اين انتظار و\nتقاضا را از تمام مردم استان دارم كه از استقلال حمايت كنند. هافبك\nتيم فوتبال استقلال خوزستان به بازيكنان بزرگي كه در اين تيم هستند، اشاره كرد و\nگفت: بازيكناني ازجمله سهراب بختياري‌زاده، عادل كلاه‌كج، ميلاد ميداوودي و حسين\nكعبي در تيم هستند و يكي از هدف‌هاي باشگاه اين بود كه بازيكنان خوزستاني را در\nتيم جمع و تماشاگران بيشتري را جذب ورزشگاه كند.  وي\nدرباره اقدام عبدالله ويسي در جذب بازيكنان خوزستاني عنوان‌كرد: فكر مي‌كنم يكي از\nسياست‌هاي اصلي هر باشگاه بايد جذب بازيكنان بومي آن استان باشد و تا جايي كه\nامكان دارد اين كار را انجام دهد و من قطعا اقدام ويسي در اين زمينه را مي‌پسندم. مبعلي در\nادامه به اردوهايي كه اين تيم پشت سر گذاشته است، اشاره و بيان‌كرد: دو اردوي\nبسيار خوب در بروجرد و كرج برپا كرديم و به نظرم استقلال يكي از با نظم‌ترين و آرام‌ترين\nتيم‌هايي است كه من تاكنون با آن كار كرده‌ام. وي ادامه‌داد:\nاز هفته آينده نيز بازي‌هاي تداركاتي تيم آغاز مي‌شود و  وارد كارهاي تاكتيكي مي‌شويم. ما اردوهاي بسيار\nخوبي را پشت سر گذاشتيم و فكر مي‌كنم امسال حرف‌هاي بسياري براي گفتن داشته باشيم. اين\nبازيكن تيم فوتبال استقلال خوزستان در پاسخ به اين سوال كه باتوجه به اين‌كه\nاستقلال خوزستان اولين حضور خود را در ليگ برتر تجربه مي‌كند، آيا مي‌تواند جايگاه\nخوبي را كسب كند؟ گفت: تيم‌هايي كه از ليگ دسته يك به ليگ برتر صعود مي‌كنند، كار\nبسيار سختي را پيش‌رو دارند ولي باتوجه به تجربه‌اي كه ویسی از سال گذشته با تيم\nپيكان دارد، فكر مي‌كنم اين تجربه، امسال به او كمك كند.  وي با\nاشاره به اين‌كه هدف ما كسب نتيجه خوب و ماندن در ليگ برتر است، اظهار‌كرد: اين\nتوانايي را در تيم مي‌بينم، هر چند مي‌دانيم باتوجه به اولين حضور تيم در ليگ\nبرتر، كارمان بسيار سخت است. كدخبرنگار: 17028", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, konferɑnse komæk be jæmæn tælɑʃi æz suj keʃværhɑje qærbi væ keʃværhɑje motedʒɑveze æræbestɑn væ emɑrɑt bærɑje kɑheʃe bɑr mæsʔulijæte xod dær qebɑle bohrɑnist ke xod æz edɑme ɑn hemɑjæt mikonænd. « dærxɑste sɑzemɑne melæle mottæhed æz keʃværhɑ bærɑje erɑʔe komæk modʒebe moʔɑfijæte keʃværhɑje motedʒɑvez æz mæsʔulijætpæziri nemiʃævæd. » in toiti bud ke mohæmmæde æbdolsælɑm dær vɑkoneʃ be bærɡozɑri konferɑnse komæk be jæmæn dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer kærde æst. in konferɑns ruze ɡozæʃte besuræt mædʒɑzi be mizbɑni moʃtæræke suʔed væ suis ke æsre diruz ɑqɑz ʃod, « ɑntuniv ɡutæræʃ », dæbirkole sɑzemɑne melæl æz æʔzɑje moteʔæhhede in sɑzmɑn xɑst be mærdome fæqir væ bimɑre jæmæn komæk konænd. æknun bæʔd æz pændʒ sɑl æst ke æz ævvælin konferɑnse komæk be jæmæn miɡozæræd væ æræbestɑn, emɑrɑt, ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ væ enɡelis æz æʔzɑje æsli in konferɑns be ʃomɑr mirævænd æmmɑ tʃerɑ in konferɑns tebqee ɑmɑri ke æz suj sɑzemɑne melæle montæʃer ʃode æst, hitʃvæqt be æhdɑfe xod ke kɑheʃ æz ɑlɑme mærdome jæmæn æst næreside æst. æmmɑ soʔɑli ke dær in bɑre bɑjæd be ɑn pærdɑxte ʃævæd in æst ke tʃerɑ in konferɑns be æhdɑfe xod nemiresæd? væ ɑiɑ in konferɑns serfæn bærɑje kɑheʃe ɑlɑme mærdome jæmæne bærɡozɑr miʃævæd? « dʒænɡe jæmæne jek næsle kɑmel æz jæmænihɑ rɑ dærɡire xod kærde æst mɑ bɑjæd be ɑn pɑjɑn dæhim væ belɑfɑsele bɑ piɑmædhɑje ɡostærde ɑn bærxord konim. » in dʒomleist ke ɡutæræʃ bærɑje bæjɑne omqe fɑdʒeʔee ensɑni dær jæmæn æz ɑn estefɑde kærde æst. mærdome jæmæn ke dær tej ʃeʃ sɑle ɡozæʃte tæhte ʃædidtærin hæmælɑte hævɑi æz suj æræbestɑne soʔudi budænd emruz ælɑve bær sɑlhɑ dʒænɡ ke xesɑrɑte dʒɑni zjɑdi bær mærdome in keʃvær tæhmil kærde, soqute eqtesɑdi væ sjɑsiː in keʃvære nɑʃi æz mohɑseree eqtesɑdi, nezɑmi væ sjɑsiː in keʃvære bɑʔes ʃode in mærdom dær bædtærin bohrɑne ensɑni dʒæhɑne ɡereftɑr ʃævænd. tebqee bærɑværdhɑje sɑzemɑnhɑje ɑmdɑdi biʃ æz bist milijun jæmæni nijɑz be komæk dɑrænd. pɑnsæd hezɑr næfær dær ʃærɑjete moʃɑbeh qæhti zendeɡi mikonænd væ hodud pændʒ milijun næfær niz fæqæt jekqædæm mɑnde tɑ be ʃærɑjete qæhti beresænd. tebqee ɑmɑrhɑje ræsmi tædʒɑvoze æræbestɑn væ hæmpejmɑnɑnæʃ be jæmæne biʃ æz sædo si hezɑr koʃte bær dʒɑj ɡozɑʃte æst. piʃ æz sæd keʃvær dær sæthe væzirɑn dær rujdɑde bejnolmelæli dʒæmʔɑværi komæke mɑli bærɑje jæmæn ke doʃænbee besuræt væbinɑre bærɡozɑr ʃod, ʃerkæt kærdænd. mohemtærin keʃværhɑi ke dær in konferɑns ʃerkæt kærdænd ebɑræt budænd æz æræbestɑn, emɑrɑt, ɑmrikɑ, enɡelestɑn, suis væ.... æbdollɑh bone ræbiʔee nɑzer bær mærkæze ɑmdɑdresɑni væ komækhɑje bæʃærdustɑne melk sælmɑn doʃænbe jekom mɑrse do hezɑro o bistojek eʔlɑm kærd pɑdʃɑhi æræbi soʔudi væ dær rɑstɑje tærhe emsɑl pɑsoxe ensɑni be jæmæn tæʔæhhod kærde tɑ tʃɑhɑrsædo si milijun dolɑr komæk rɑ be jæmæn extesɑs dæhæd. u ɡoft : « mɑ emruz ɡærdeæm ɑmædeim dærhɑlike jæmæn bɑ bohrɑne bozorɡe ensɑni movɑdʒeh æst ke bær doʃvɑrihɑ væ dærd væ rændʒe eqtesɑdi, behdɑʃti dær nætidʒe pɑndæmi koronɑ væ æmælkærde ʃebhnezɑmiɑne husi morede hemɑjæte irɑn dær dɑmænzædæn be tæneʃhɑ væ beviʒe dær ostɑne mææʔræb æfzude æst. » æræbestɑn dær hɑli be komækhɑje xod be mærdome jæmæn estenɑd mikonæd væ tælɑʃ dɑræd mæsʔulijæte in bohrɑn rɑ bærɡærdæne irɑn bijændɑzæd ke hævɑpejmɑhɑje soʔudi bɑ hemɑjæte ejɑlɑte mottæhede væ bɑ selɑhhɑje ɑmrikɑi ruzɑne mærdome jæmæn rɑ qætlɑm mikonænd. æz suj diɡær dær in konferɑns væzire omure hæmkɑri bejnolmelæli emɑrɑte moteʔæhhed ʃod divisto si milijun dolɑr bærɑje hemɑjæt æz eqdɑmɑte bæʃærdustɑne dær jæmæn dær extesɑs dæhæd. tebqee ɡozɑreʃe sɑzemɑne melæl bærɑje komæk be ɑvɑreɡɑne jæmæn se. hæʃt e miljɑrd dolɑr nijɑz dɑræd væli in konferɑns dær hɑli be pɑjɑn resid ke moddæʔijɑne hoquqe bæʃære tænhɑ jek. hæft e miljɑrd dolɑr bærɑje komæk be mærdome jæmæn extesɑs dɑdænd. in mozuist ke neʃɑn æz ædæme æhæmmijæte mærdome jæmæn bærɑje moddæʔijɑne hɑmi hoquqe bæʃær dɑræd. ɑntʃe dær in konferɑnse bevozuh dide ʃod in æst ke edɑme in næbord nɑbærɑbære mohemtærin xɑste moddæʔijɑne hoquqe bæʃær æst. keʃværhɑje qærbi væ ejɑlɑte mottæhede æz jek su bæhse komæk be jæmæn be bæhɑnee bæʃærdustɑne rɑ mætræh mikonænd æmmɑ æz suj diɡær nemitævɑnænd æz qærɑrdɑdhɑje tæslihɑti bɑ æræbestɑn væ emɑrɑt tʃeʃm bepuʃænd. keʃværhɑje ʃerkætkonænde dær konferɑnse komæk be jæmæn bɑjæd in mozu rɑ mæddenæzær dɑʃte bɑʃænd ke æmælkærde ɑnhɑ æst ke væzʔe mærdome in keʃvær rɑ tɑ in hædde æsæfnɑk kærde æst. hæʃtɑd dærsæde mærdome jæmæn dær mæʔræze ɡorosneɡi hæstænd ke nætidʒe mostæqime ædæme tænbihe motedʒɑvez æst. qærɑrdɑdhɑje tæslihɑti ɑmrikɑ væ orupɑ væ tædʒhize æræbestɑn væ emɑrɑt nætidʒei dʒoz nɑbudi zirsɑxthɑ væ æmiqtær ʃodæne fɑdʒeʔee ensɑni dær jæmæn nædɑʃte æst. hærtʃænd tæmɑm ʃerkætkonændeɡɑn dær in edʒlɑs bær pɑjɑndɑdæne sjɑsiː bohrɑne jæmæne mottæfeqælqol hæstænd æmmɑ dær æmæle æzmi bærɑje pɑjɑndɑdæn be in bohrɑn dide nemiʃævæd. ʃɑjæd pɑjɑndɑdæn be bohrɑne jæmæn væ tænbihe motedʒɑvez æz suj dʒɑmeʔe dʒæhɑni mohemtærin mæsire komæk be pɑjɑne bohrɑne jæmæn be ʃomɑr mi ɑjæd. https : slæʃ slæʃ news. un. orɡ slæʃ en slæʃ storj slæʃ do hezɑro o bistojek slæʃ sefr se slæʃ jek miljuno hæʃtɑdoʃeʃ hezɑro o tʃehelodo", "text": "به گزارش گروه بین الملل ، کنفرانس کمک به یمن تلاشی از سوی کشورهای غربی و کشورهای متجاوز عربستان و امارات برای کاهش بار مسئولیت خود در قبال بحرانی است که خود از ادامه آن حمایت می‌کنند. «درخواست سازمان ملل متحد از کشورها برای ارائه کمک موجب معافیت کشورهای متجاوز از مسئولیت‌پذیری نمی‌شود.» این توئیتی بود که محمد عبدالسلام در واکنش به برگزاری کنفرانس کمک به یمن در فضای مجازی منتشر کرده است.این کنفرانس روز گذشته به‌صورت مجازی به میزبانی مشترک سوئد و سوئیس که عصر دیروز آغاز شد، «آنتونیو گوترش»، دبیرکل سازمان ملل از اعضای متعهد این سازمان خواست به مردم فقیر و بیمار یمن کمک کنند. اکنون بعد از پنج سال است که از اولین کنفرانس کمک به یمن می‌گذرد و عربستان، امارات، ایالات متحده آمریکا و انگلیس از اعضای اصلی این کنفرانس به شمار می‌روند اما چرا این کنفرانس طبق آماری که از سوی سازمان ملل منتشر شده است، هیچ‌وقت به اهداف خود که کاهش از آلام مردم یمن است نرسیده است. اما سؤالی که در این باره باید به آن پرداخته شود این است که چرا این کنفرانس به اهداف خود نمی‌رسد؟ و آیا این کنفرانس صرفاً برای کاهش آلام مردم یمن برگزار می‌شود؟ «جنگ یمن یک نسل کامل از یمنی‌ها را درگیر خود کرده است؛ ما باید به آن پایان دهیم و بلافاصله با پیامدهای گسترده آن برخورد کنیم.» این جمله‌ای است که گوترش برای بیان عمق فاجعه انسانی در یمن از آن استفاده کرده است. مردم یمن که در طی شش سال گذشته تحت شدیدترین حملات هوایی از سوی عربستان سعودی بودند امروز علاوه بر سال‌ها جنگ که خسارات جانی زیادی بر مردم این کشور تحمیل کرده، سقوط اقتصادی و سیاسی این کشور ناشی از محاصره اقتصادی، نظامی و سیاسی این کشور باعث شده این مردم در بدترین بحران انسانی جهان گرفتار شوند. طبق برآوردهای سازمان‌های امدادی بیش از 20 میلیون یمنی نیاز به کمک دارند. 500 هزار نفر در شرایط مشابه قحطی زندگی می‌کنند و حدود 5 میلیون نفر نیز فقط یک‌قدم مانده تا به شرایط قحطی برسند. طبق آمارهای رسمی تجاوز عربستان و هم‌پیمانانش به یمن بیش از 130 هزار کشته بر جای گذاشته است.پیش از 100 کشور در سطح وزیران در رویداد بین‌المللی جمع‌آوری کمک مالی برای یمن که دوشنبه به‌صورت وبینار برگزار شد، شرکت کردند. مهم‌ترین کشورهایی که در این کنفرانس شرکت کردند عبارت بودند از عربستان، امارات، آمریکا، انگلستان، سوئیس و... . عبدالله بن ربیعه ناظر بر مرکز امدادرسانی و کمک‌های بشردوستانه ملک سلمان دوشنبه یکم مارس 2021 اعلام کرد پادشاهی عربی سعودی و در راستای طرح امسال پاسخ انسانی به یمن تعهد کرده تا 430 میلیون دلار کمک را به یمن اختصاص دهد.او گفت: «ما امروز گردهم آمده‌ایم درحالی‌که یمن با بحران بزرگ انسانی مواجه است که بر دشواری‌ها و درد و رنج اقتصادی، بهداشتی در نتیجه پاندمی کرونا و عملکرد شبه‌نظامیان حوثی مورد حمایت ایران در دامن‌زدن به تنش‌ها و به‌ویژه در استان مأرب افزوده است.» عربستان در حالی به کمک‌های خود به مردم یمن استناد می‌کند و تلاش دارد مسئولیت این بحران را برگردن ایران بیندازد که هواپیماهای سعودی با حمایت ایالات متحده و با سلاح‌های آمریکایی روزانه مردم یمن را قتل‌عام می‌کنند. از سوی دیگر در این کنفرانس وزیر امور همکاری بین‌المللی امارات متعهد شد 230 میلیون دلار برای حمایت از اقدامات بشردوستانه در یمن در اختصاص دهد.طبق گزارش سازمان ملل برای کمک به آوارگان یمن 3.8میلیارد دلار نیاز دارد ولی این کنفرانس در حالی به پایان رسید که مدعیان حقوق بشر تنها 1.7میلیارد دلار برای کمک به مردم یمن اختصاص دادند. این موضوعی است که نشان از عدم اهمیت مردم یمن برای مدعیان حامی حقوق بشر دارد. آنچه در این کنفرانس به‌وضوح دیده شد این است که ادامه این نبرد نابرابر مهم‌ترین خواسته مدعیان حقوق بشر است. کشورهای غربی و ایالات متحده از یک سو بحث کمک به یمن به بهانه بشردوستانه را مطرح می‌کنند اما از سوی دیگر نمی‌توانند از قراردادهای تسلیحاتی با عربستان و امارات چشم بپوشند.کشورهای شرکت‌کننده در کنفرانس کمک به یمن باید این موضوع را مدنظر داشته باشند که عملکرد آنها است که وضع مردم این کشور را تا این حد اسفناک کرده است. 80 درصد مردم یمن در معرض گرسنگی هستند که نتیجه مستقیم عدم تنبیه متجاوز است. قراردادهای تسلیحاتی آمریکا و اروپا و تجهیز عربستان و امارات نتیجه‌ای جز نابودی زیرساخت‌ها و عمیق‌تر شدن فاجعه انسانی در یمن نداشته است. هرچند تمام شرکت‌کنندگان در این اجلاس بر پایان‌دادن سیاسی بحران یمن متفق‌القول هستند اما در عمل عزمی برای پایان‌دادن به این بحران دیده نمی‌شود. شاید پایان‌دادن به بحران یمن و تنبیه متجاوز از سوی جامعه جهانی مهم‌ترین مسیر کمک به پایان بحران یمن به شمار می‌آید. https://news.un.org/en/story/2021/03/1086042" }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, konferɑnse komæk be jæmæn tælɑʃi æz suj keʃværhɑje qærbi væ keʃværhɑje motedʒɑveze æræbestɑn væ emɑrɑt bærɑje kɑheʃe bɑr mæsʔulijæte xod dær qebɑle bohrɑnist ke xod æz edɑme ɑn hemɑjæt mikonænd. « dærxɑste sɑzemɑne melæle mottæhed æz keʃværhɑ bærɑje erɑʔe komæk modʒebe moʔɑfijæte keʃværhɑje motedʒɑvez æz mæsʔulijætpæziri nemiʃævæd. » in toiti bud ke mohæmmæde æbdolsælɑm dær vɑkoneʃ be bærɡozɑri konferɑnse komæk be jæmæn dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer kærde æst. in konferɑns ruze ɡozæʃte besuræt mædʒɑzi be mizbɑni moʃtæræke suʔed væ suis ke æsre diruz ɑqɑz ʃod, « ɑntuniv ɡutæræʃ », dæbirkole sɑzemɑne melæl æz æʔzɑje moteʔæhhede in sɑzmɑn xɑst be mærdome fæqir væ bimɑre jæmæn komæk konænd. æknun bæʔd æz pændʒ sɑl æst ke æz ævvælin konferɑnse komæk be jæmæn miɡozæræd væ æræbestɑn, emɑrɑt, ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ væ enɡelis æz æʔzɑje æsli in konferɑns be ʃomɑr mirævænd æmmɑ tʃerɑ in konferɑns tebqee ɑmɑri ke æz suj sɑzemɑne melæle montæʃer ʃode æst, hitʃvæqt be æhdɑfe xod ke kɑheʃ æz ɑlɑme mærdome jæmæn æst næreside æst. æmmɑ soʔɑli ke dær in bɑre bɑjæd be ɑn pærdɑxte ʃævæd in æst ke tʃerɑ in konferɑns be æhdɑfe xod nemiresæd? væ ɑiɑ in konferɑns serfæn bærɑje kɑheʃe ɑlɑme mærdome jæmæne bærɡozɑr miʃævæd? « dʒænɡe jæmæne jek næsle kɑmel æz jæmænihɑ rɑ dærɡire xod kærde æst mɑ bɑjæd be ɑn pɑjɑn dæhim væ belɑfɑsele bɑ piɑmædhɑje ɡostærde ɑn bærxord konim. » in dʒomleist ke ɡutæræʃ bærɑje bæjɑne omqe fɑdʒeʔee ensɑni dær jæmæn æz ɑn estefɑde kærde æst. mærdome jæmæn ke dær tej ʃeʃ sɑle ɡozæʃte tæhte ʃædidtærin hæmælɑte hævɑi æz suj æræbestɑne soʔudi budænd emruz ælɑve bær sɑlhɑ dʒænɡ ke xesɑrɑte dʒɑni zjɑdi bær mærdome in keʃvær tæhmil kærde, soqute eqtesɑdi væ sjɑsiː in keʃvære nɑʃi æz mohɑseree eqtesɑdi, nezɑmi væ sjɑsiː in keʃvære bɑʔes ʃode in mærdom dær bædtærin bohrɑne ensɑni dʒæhɑne ɡereftɑr ʃævænd. tebqee bærɑværdhɑje sɑzemɑnhɑje ɑmdɑdi biʃ æz bist milijun jæmæni nijɑz be komæk dɑrænd. pɑnsæd hezɑr næfær dær ʃærɑjete moʃɑbeh qæhti zendeɡi mikonænd væ hodud pændʒ milijun næfær niz fæqæt jekqædæm mɑnde tɑ be ʃærɑjete qæhti beresænd. tebqee ɑmɑrhɑje ræsmi tædʒɑvoze æræbestɑn væ hæmpejmɑnɑnæʃ be jæmæne biʃ æz sædo si hezɑr koʃte bær dʒɑj ɡozɑʃte æst. piʃ æz sæd keʃvær dær sæthe væzirɑn dær rujdɑde bejnolmelæli dʒæmʔɑværi komæke mɑli bærɑje jæmæn ke doʃænbee besuræt væbinɑre bærɡozɑr ʃod, ʃerkæt kærdænd. mohemtærin keʃværhɑi ke dær in konferɑns ʃerkæt kærdænd ebɑræt budænd æz æræbestɑn, emɑrɑt, ɑmrikɑ, enɡelestɑn, suis væ.... æbdollɑh bone ræbiʔee nɑzer bær mærkæze ɑmdɑdresɑni væ komækhɑje bæʃærdustɑne melk sælmɑn doʃænbe jekom mɑrse do hezɑro o bistojek eʔlɑm kærd pɑdʃɑhi æræbi soʔudi væ dær rɑstɑje tærhe emsɑl pɑsoxe ensɑni be jæmæn tæʔæhhod kærde tɑ tʃɑhɑrsædo si milijun dolɑr komæk rɑ be jæmæn extesɑs dæhæd. u ɡoft : « mɑ emruz ɡærdeæm ɑmædeim dærhɑlike jæmæn bɑ bohrɑne bozorɡe ensɑni movɑdʒeh æst ke bær doʃvɑrihɑ væ dærd væ rændʒe eqtesɑdi, behdɑʃti dær nætidʒe pɑndæmi koronɑ væ æmælkærde ʃebhnezɑmiɑne husi morede hemɑjæte irɑn dær dɑmænzædæn be tæneʃhɑ væ beviʒe dær ostɑne mææʔræb æfzude æst. » æræbestɑn dær hɑli be komækhɑje xod be mærdome jæmæn estenɑd mikonæd væ tælɑʃ dɑræd mæsʔulijæte in bohrɑn rɑ bærɡærdæne irɑn bijændɑzæd ke hævɑpejmɑhɑje soʔudi bɑ hemɑjæte ejɑlɑte mottæhede væ bɑ selɑhhɑje ɑmrikɑi ruzɑne mærdome jæmæn rɑ qætlɑm mikonænd. æz suj diɡær dær in konferɑns væzire omure hæmkɑri bejnolmelæli emɑrɑte moteʔæhhed ʃod divisto si milijun dolɑr bærɑje hemɑjæt æz eqdɑmɑte bæʃærdustɑne dær jæmæn dær extesɑs dæhæd. tebqee ɡozɑreʃe sɑzemɑne melæl bærɑje komæk be ɑvɑreɡɑne jæmæn se. hæʃt e miljɑrd dolɑr nijɑz dɑræd væli in konferɑns dær hɑli be pɑjɑn resid ke moddæʔijɑne hoquqe bæʃære tænhɑ jek. hæft e miljɑrd dolɑr bærɑje komæk be mærdome jæmæn extesɑs dɑdænd. in mozuist ke neʃɑn æz ædæme æhæmmijæte mærdome jæmæn bærɑje moddæʔijɑne hɑmi hoquqe bæʃær dɑræd. ɑntʃe dær in konferɑnse bevozuh dide ʃod in æst ke edɑme in næbord nɑbærɑbære mohemtærin xɑste moddæʔijɑne hoquqe bæʃær æst. keʃværhɑje qærbi væ ejɑlɑte mottæhede æz jek su bæhse komæk be jæmæn be bæhɑnee bæʃærdustɑne rɑ mætræh mikonænd æmmɑ æz suj diɡær nemitævɑnænd æz qærɑrdɑdhɑje tæslihɑti bɑ æræbestɑn væ emɑrɑt tʃeʃm bepuʃænd. keʃværhɑje ʃerkætkonænde dær konferɑnse komæk be jæmæn bɑjæd in mozu rɑ mæddenæzær dɑʃte bɑʃænd ke æmælkærde ɑnhɑ æst ke væzʔe mærdome in keʃvær rɑ tɑ in hædde æsæfnɑk kærde æst. hæʃtɑd dærsæde mærdome jæmæn dær mæʔræze ɡorosneɡi hæstænd ke nætidʒe mostæqime ædæme tænbihe motedʒɑvez æst. qærɑrdɑdhɑje tæslihɑti ɑmrikɑ væ orupɑ væ tædʒhize æræbestɑn væ emɑrɑt nætidʒei dʒoz nɑbudi zirsɑxthɑ væ æmiqtær ʃodæne fɑdʒeʔee ensɑni dær jæmæn nædɑʃte æst. hærtʃænd tæmɑm ʃerkætkonændeɡɑn dær in edʒlɑs bær pɑjɑndɑdæne sjɑsiː bohrɑne jæmæne mottæfeqælqol hæstænd æmmɑ dær æmæle æzmi bærɑje pɑjɑndɑdæn be in bohrɑn dide nemiʃævæd. ʃɑjæd pɑjɑndɑdæn be bohrɑne jæmæn væ tænbihe motedʒɑvez æz suj dʒɑmeʔe dʒæhɑni mohemtærin mæsire komæk be pɑjɑne bohrɑne jæmæn be ʃomɑr mi ɑjæd. https : slæʃ slæʃ news. un. orɡ slæʃ en slæʃ storj slæʃ do hezɑro o bistojek slæʃ sefr se slæʃ jek miljuno hæʃtɑdoʃeʃ hezɑro o tʃehelodo
به گزارش گروه بین الملل ، کنفرانس کمک به یمن تلاشی از سوی کشورهای غربی و کشورهای متجاوز عربستان و امارات برای کاهش بار مسئولیت خود در قبال بحرانی است که خود از ادامه آن حمایت می‌کنند. «درخواست سازمان ملل متحد از کشورها برای ارائه کمک موجب معافیت کشورهای متجاوز از مسئولیت‌پذیری نمی‌شود.» این توئیتی بود که محمد عبدالسلام در واکنش به برگزاری کنفرانس کمک به یمن در فضای مجازی منتشر کرده است.این کنفرانس روز گذشته به‌صورت مجازی به میزبانی مشترک سوئد و سوئیس که عصر دیروز آغاز شد، «آنتونیو گوترش»، دبیرکل سازمان ملل از اعضای متعهد این سازمان خواست به مردم فقیر و بیمار یمن کمک کنند. اکنون بعد از پنج سال است که از اولین کنفرانس کمک به یمن می‌گذرد و عربستان، امارات، ایالات متحده آمریکا و انگلیس از اعضای اصلی این کنفرانس به شمار می‌روند اما چرا این کنفرانس طبق آماری که از سوی سازمان ملل منتشر شده است، هیچ‌وقت به اهداف خود که کاهش از آلام مردم یمن است نرسیده است. اما سؤالی که در این باره باید به آن پرداخته شود این است که چرا این کنفرانس به اهداف خود نمی‌رسد؟ و آیا این کنفرانس صرفاً برای کاهش آلام مردم یمن برگزار می‌شود؟ «جنگ یمن یک نسل کامل از یمنی‌ها را درگیر خود کرده است؛ ما باید به آن پایان دهیم و بلافاصله با پیامدهای گسترده آن برخورد کنیم.» این جمله‌ای است که گوترش برای بیان عمق فاجعه انسانی در یمن از آن استفاده کرده است. مردم یمن که در طی شش سال گذشته تحت شدیدترین حملات هوایی از سوی عربستان سعودی بودند امروز علاوه بر سال‌ها جنگ که خسارات جانی زیادی بر مردم این کشور تحمیل کرده، سقوط اقتصادی و سیاسی این کشور ناشی از محاصره اقتصادی، نظامی و سیاسی این کشور باعث شده این مردم در بدترین بحران انسانی جهان گرفتار شوند. طبق برآوردهای سازمان‌های امدادی بیش از 20 میلیون یمنی نیاز به کمک دارند. 500 هزار نفر در شرایط مشابه قحطی زندگی می‌کنند و حدود 5 میلیون نفر نیز فقط یک‌قدم مانده تا به شرایط قحطی برسند. طبق آمارهای رسمی تجاوز عربستان و هم‌پیمانانش به یمن بیش از 130 هزار کشته بر جای گذاشته است.پیش از 100 کشور در سطح وزیران در رویداد بین‌المللی جمع‌آوری کمک مالی برای یمن که دوشنبه به‌صورت وبینار برگزار شد، شرکت کردند. مهم‌ترین کشورهایی که در این کنفرانس شرکت کردند عبارت بودند از عربستان، امارات، آمریکا، انگلستان، سوئیس و... . عبدالله بن ربیعه ناظر بر مرکز امدادرسانی و کمک‌های بشردوستانه ملک سلمان دوشنبه یکم مارس 2021 اعلام کرد پادشاهی عربی سعودی و در راستای طرح امسال پاسخ انسانی به یمن تعهد کرده تا 430 میلیون دلار کمک را به یمن اختصاص دهد.او گفت: «ما امروز گردهم آمده‌ایم درحالی‌که یمن با بحران بزرگ انسانی مواجه است که بر دشواری‌ها و درد و رنج اقتصادی، بهداشتی در نتیجه پاندمی کرونا و عملکرد شبه‌نظامیان حوثی مورد حمایت ایران در دامن‌زدن به تنش‌ها و به‌ویژه در استان مأرب افزوده است.» عربستان در حالی به کمک‌های خود به مردم یمن استناد می‌کند و تلاش دارد مسئولیت این بحران را برگردن ایران بیندازد که هواپیماهای سعودی با حمایت ایالات متحده و با سلاح‌های آمریکایی روزانه مردم یمن را قتل‌عام می‌کنند. از سوی دیگر در این کنفرانس وزیر امور همکاری بین‌المللی امارات متعهد شد 230 میلیون دلار برای حمایت از اقدامات بشردوستانه در یمن در اختصاص دهد.طبق گزارش سازمان ملل برای کمک به آوارگان یمن 3.8میلیارد دلار نیاز دارد ولی این کنفرانس در حالی به پایان رسید که مدعیان حقوق بشر تنها 1.7میلیارد دلار برای کمک به مردم یمن اختصاص دادند. این موضوعی است که نشان از عدم اهمیت مردم یمن برای مدعیان حامی حقوق بشر دارد. آنچه در این کنفرانس به‌وضوح دیده شد این است که ادامه این نبرد نابرابر مهم‌ترین خواسته مدعیان حقوق بشر است. کشورهای غربی و ایالات متحده از یک سو بحث کمک به یمن به بهانه بشردوستانه را مطرح می‌کنند اما از سوی دیگر نمی‌توانند از قراردادهای تسلیحاتی با عربستان و امارات چشم بپوشند.کشورهای شرکت‌کننده در کنفرانس کمک به یمن باید این موضوع را مدنظر داشته باشند که عملکرد آنها است که وضع مردم این کشور را تا این حد اسفناک کرده است. 80 درصد مردم یمن در معرض گرسنگی هستند که نتیجه مستقیم عدم تنبیه متجاوز است. قراردادهای تسلیحاتی آمریکا و اروپا و تجهیز عربستان و امارات نتیجه‌ای جز نابودی زیرساخت‌ها و عمیق‌تر شدن فاجعه انسانی در یمن نداشته است. هرچند تمام شرکت‌کنندگان در این اجلاس بر پایان‌دادن سیاسی بحران یمن متفق‌القول هستند اما در عمل عزمی برای پایان‌دادن به این بحران دیده نمی‌شود. شاید پایان‌دادن به بحران یمن و تنبیه متجاوز از سوی جامعه جهانی مهم‌ترین مسیر کمک به پایان بحران یمن به شمار می‌آید. https://news.un.org/en/story/2021/03/1086042
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl, konferɑnse komæk be jæmæn tælɑʃi æz suj keʃværhɑje qærbi væ keʃværhɑje motedʒɑveze æræbestɑn væ emɑrɑt bærɑje kɑheʃe bɑr mæsʔulijæte xod dær qebɑle bohrɑnist ke xod æz edɑme ɑn hemɑjæt mikonænd. « dærxɑste sɑzemɑne melæle mottæhed æz keʃværhɑ bærɑje erɑʔe komæk modʒebe moʔɑfijæte keʃværhɑje motedʒɑvez æz mæsʔulijætpæziri nemiʃævæd. » in toiti bud ke mohæmmæde æbdolsælɑm dær vɑkoneʃ be bærɡozɑri konferɑnse komæk be jæmæn dær fæzɑje mædʒɑzi montæʃer kærde æst. in konferɑns ruze ɡozæʃte besuræt mædʒɑzi be mizbɑni moʃtæræke suʔed væ suis ke æsre diruz ɑqɑz ʃod, « ɑntuniv ɡutæræʃ », dæbirkole sɑzemɑne melæl æz æʔzɑje moteʔæhhede in sɑzmɑn xɑst be mærdome fæqir væ bimɑre jæmæn komæk konænd. æknun bæʔd æz pændʒ sɑl æst ke æz ævvælin konferɑnse komæk be jæmæn miɡozæræd væ æræbestɑn, emɑrɑt, ejɑlɑte mottæhede ɑmrikɑ væ enɡelis æz æʔzɑje æsli in konferɑns be ʃomɑr mirævænd æmmɑ tʃerɑ in konferɑns tebqee ɑmɑri ke æz suj sɑzemɑne melæle montæʃer ʃode æst, hitʃvæqt be æhdɑfe xod ke kɑheʃ æz ɑlɑme mærdome jæmæn æst næreside æst. æmmɑ soʔɑli ke dær in bɑre bɑjæd be ɑn pærdɑxte ʃævæd in æst ke tʃerɑ in konferɑns be æhdɑfe xod nemiresæd? væ ɑiɑ in konferɑns serfæn bærɑje kɑheʃe ɑlɑme mærdome jæmæne bærɡozɑr miʃævæd? « dʒænɡe jæmæne jek næsle kɑmel æz jæmænihɑ rɑ dærɡire xod kærde æst mɑ bɑjæd be ɑn pɑjɑn dæhim væ belɑfɑsele bɑ piɑmædhɑje ɡostærde ɑn bærxord konim. » in dʒomleist ke ɡutæræʃ bærɑje bæjɑne omqe fɑdʒeʔee ensɑni dær jæmæn æz ɑn estefɑde kærde æst. mærdome jæmæn ke dær tej ʃeʃ sɑle ɡozæʃte tæhte ʃædidtærin hæmælɑte hævɑi æz suj æræbestɑne soʔudi budænd emruz ælɑve bær sɑlhɑ dʒænɡ ke xesɑrɑte dʒɑni zjɑdi bær mærdome in keʃvær tæhmil kærde, soqute eqtesɑdi væ sjɑsiː in keʃvære nɑʃi æz mohɑseree eqtesɑdi, nezɑmi væ sjɑsiː in keʃvære bɑʔes ʃode in mærdom dær bædtærin bohrɑne ensɑni dʒæhɑne ɡereftɑr ʃævænd. tebqee bærɑværdhɑje sɑzemɑnhɑje ɑmdɑdi biʃ æz bist milijun jæmæni nijɑz be komæk dɑrænd. pɑnsæd hezɑr næfær dær ʃærɑjete moʃɑbeh qæhti zendeɡi mikonænd væ hodud pændʒ milijun næfær niz fæqæt jekqædæm mɑnde tɑ be ʃærɑjete qæhti beresænd. tebqee ɑmɑrhɑje ræsmi tædʒɑvoze æræbestɑn væ hæmpejmɑnɑnæʃ be jæmæne biʃ æz sædo si hezɑr koʃte bær dʒɑj ɡozɑʃte æst. piʃ æz sæd keʃvær dær sæthe væzirɑn dær rujdɑde bejnolmelæli dʒæmʔɑværi komæke mɑli bærɑje jæmæn ke doʃænbee besuræt væbinɑre bærɡozɑr ʃod, ʃerkæt kærdænd. mohemtærin keʃværhɑi ke dær in konferɑns ʃerkæt kærdænd ebɑræt budænd æz æræbestɑn, emɑrɑt, ɑmrikɑ, enɡelestɑn, suis væ.... æbdollɑh bone ræbiʔee nɑzer bær mærkæze ɑmdɑdresɑni væ komækhɑje bæʃærdustɑne melk sælmɑn doʃænbe jekom mɑrse do hezɑro o bistojek eʔlɑm kærd pɑdʃɑhi æræbi soʔudi væ dær rɑstɑje tærhe emsɑl pɑsoxe ensɑni be jæmæn tæʔæhhod kærde tɑ tʃɑhɑrsædo si milijun dolɑr komæk rɑ be jæmæn extesɑs dæhæd. u ɡoft : « mɑ emruz ɡærdeæm ɑmædeim dærhɑlike jæmæn bɑ bohrɑne bozorɡe ensɑni movɑdʒeh æst ke bær doʃvɑrihɑ væ dærd væ rændʒe eqtesɑdi, behdɑʃti dær nætidʒe pɑndæmi koronɑ væ æmælkærde ʃebhnezɑmiɑne husi morede hemɑjæte irɑn dær dɑmænzædæn be tæneʃhɑ væ beviʒe dær ostɑne mææʔræb æfzude æst. » æræbestɑn dær hɑli be komækhɑje xod be mærdome jæmæn estenɑd mikonæd væ tælɑʃ dɑræd mæsʔulijæte in bohrɑn rɑ bærɡærdæne irɑn bijændɑzæd ke hævɑpejmɑhɑje soʔudi bɑ hemɑjæte ejɑlɑte mottæhede væ bɑ selɑhhɑje ɑmrikɑi ruzɑne mærdome jæmæn rɑ qætlɑm mikonænd. æz suj diɡær dær in konferɑns væzire omure hæmkɑri bejnolmelæli emɑrɑte moteʔæhhed ʃod divisto si milijun dolɑr bærɑje hemɑjæt æz eqdɑmɑte bæʃærdustɑne dær jæmæn dær extesɑs dæhæd. tebqee ɡozɑreʃe sɑzemɑne melæl bærɑje komæk be ɑvɑreɡɑne jæmæn se. hæʃt e miljɑrd dolɑr nijɑz dɑræd væli in konferɑns dær hɑli be pɑjɑn resid ke moddæʔijɑne hoquqe bæʃære tænhɑ jek. hæft e miljɑrd dolɑr bærɑje komæk be mærdome jæmæn extesɑs dɑdænd. in mozuist ke neʃɑn æz ædæme æhæmmijæte mærdome jæmæn bærɑje moddæʔijɑne hɑmi hoquqe bæʃær dɑræd. ɑntʃe dær in konferɑnse bevozuh dide ʃod in æst ke edɑme in næbord nɑbærɑbære mohemtærin xɑste moddæʔijɑne hoquqe bæʃær æst. keʃværhɑje qærbi væ ejɑlɑte mottæhede æz jek su bæhse komæk be jæmæn be bæhɑnee bæʃærdustɑne rɑ mætræh mikonænd æmmɑ æz suj diɡær nemitævɑnænd æz qærɑrdɑdhɑje tæslihɑti bɑ æræbestɑn væ emɑrɑt tʃeʃm bepuʃænd. keʃværhɑje ʃerkætkonænde dær konferɑnse komæk be jæmæn bɑjæd in mozu rɑ mæddenæzær dɑʃte bɑʃænd ke æmælkærde ɑnhɑ æst ke væzʔe mærdome in keʃvær rɑ tɑ in hædde æsæfnɑk kærde æst. hæʃtɑd dærsæde mærdome jæmæn dær mæʔræze ɡorosneɡi hæstænd ke nætidʒe mostæqime ædæme tænbihe motedʒɑvez æst. qærɑrdɑdhɑje tæslihɑti ɑmrikɑ væ orupɑ væ tædʒhize æræbestɑn væ emɑrɑt nætidʒei dʒoz nɑbudi zirsɑxthɑ væ æmiqtær ʃodæne fɑdʒeʔee ensɑni dær jæmæn nædɑʃte æst. hærtʃænd tæmɑm ʃerkætkonændeɡɑn dær in edʒlɑs bær pɑjɑndɑdæne sjɑsiː bohrɑne jæmæne mottæfeqælqol hæstænd æmmɑ dær æmæle æzmi bærɑje pɑjɑndɑdæn be in bohrɑn dide nemiʃævæd. ʃɑjæd pɑjɑndɑdæn be bohrɑne jæmæn væ tænbihe motedʒɑvez æz suj dʒɑmeʔe dʒæhɑni mohemtærin mæsire komæk be pɑjɑne bohrɑne jæmæn be ʃomɑr mi ɑjæd. https : slæʃ slæʃ news. un. orɡ slæʃ en slæʃ storj slæʃ do hezɑro o bistojek slæʃ sefr se slæʃ jek miljuno hæʃtɑdoʃeʃ hezɑro o tʃehelodo", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل ، کنفرانس کمک به یمن تلاشی از سوی کشورهای غربی و کشورهای متجاوز عربستان و امارات برای کاهش بار مسئولیت خود در قبال بحرانی است که خود از ادامه آن حمایت می‌کنند. «درخواست سازمان ملل متحد از کشورها برای ارائه کمک موجب معافیت کشورهای متجاوز از مسئولیت‌پذیری نمی‌شود.» این توئیتی بود که محمد عبدالسلام در واکنش به برگزاری کنفرانس کمک به یمن در فضای مجازی منتشر کرده است.این کنفرانس روز گذشته به‌صورت مجازی به میزبانی مشترک سوئد و سوئیس که عصر دیروز آغاز شد، «آنتونیو گوترش»، دبیرکل سازمان ملل از اعضای متعهد این سازمان خواست به مردم فقیر و بیمار یمن کمک کنند. اکنون بعد از پنج سال است که از اولین کنفرانس کمک به یمن می‌گذرد و عربستان، امارات، ایالات متحده آمریکا و انگلیس از اعضای اصلی این کنفرانس به شمار می‌روند اما چرا این کنفرانس طبق آماری که از سوی سازمان ملل منتشر شده است، هیچ‌وقت به اهداف خود که کاهش از آلام مردم یمن است نرسیده است. اما سؤالی که در این باره باید به آن پرداخته شود این است که چرا این کنفرانس به اهداف خود نمی‌رسد؟ و آیا این کنفرانس صرفاً برای کاهش آلام مردم یمن برگزار می‌شود؟ «جنگ یمن یک نسل کامل از یمنی‌ها را درگیر خود کرده است؛ ما باید به آن پایان دهیم و بلافاصله با پیامدهای گسترده آن برخورد کنیم.» این جمله‌ای است که گوترش برای بیان عمق فاجعه انسانی در یمن از آن استفاده کرده است. مردم یمن که در طی شش سال گذشته تحت شدیدترین حملات هوایی از سوی عربستان سعودی بودند امروز علاوه بر سال‌ها جنگ که خسارات جانی زیادی بر مردم این کشور تحمیل کرده، سقوط اقتصادی و سیاسی این کشور ناشی از محاصره اقتصادی، نظامی و سیاسی این کشور باعث شده این مردم در بدترین بحران انسانی جهان گرفتار شوند. طبق برآوردهای سازمان‌های امدادی بیش از 20 میلیون یمنی نیاز به کمک دارند. 500 هزار نفر در شرایط مشابه قحطی زندگی می‌کنند و حدود 5 میلیون نفر نیز فقط یک‌قدم مانده تا به شرایط قحطی برسند. طبق آمارهای رسمی تجاوز عربستان و هم‌پیمانانش به یمن بیش از 130 هزار کشته بر جای گذاشته است.پیش از 100 کشور در سطح وزیران در رویداد بین‌المللی جمع‌آوری کمک مالی برای یمن که دوشنبه به‌صورت وبینار برگزار شد، شرکت کردند. مهم‌ترین کشورهایی که در این کنفرانس شرکت کردند عبارت بودند از عربستان، امارات، آمریکا، انگلستان، سوئیس و... . عبدالله بن ربیعه ناظر بر مرکز امدادرسانی و کمک‌های بشردوستانه ملک سلمان دوشنبه یکم مارس 2021 اعلام کرد پادشاهی عربی سعودی و در راستای طرح امسال پاسخ انسانی به یمن تعهد کرده تا 430 میلیون دلار کمک را به یمن اختصاص دهد.او گفت: «ما امروز گردهم آمده‌ایم درحالی‌که یمن با بحران بزرگ انسانی مواجه است که بر دشواری‌ها و درد و رنج اقتصادی، بهداشتی در نتیجه پاندمی کرونا و عملکرد شبه‌نظامیان حوثی مورد حمایت ایران در دامن‌زدن به تنش‌ها و به‌ویژه در استان مأرب افزوده است.» عربستان در حالی به کمک‌های خود به مردم یمن استناد می‌کند و تلاش دارد مسئولیت این بحران را برگردن ایران بیندازد که هواپیماهای سعودی با حمایت ایالات متحده و با سلاح‌های آمریکایی روزانه مردم یمن را قتل‌عام می‌کنند. از سوی دیگر در این کنفرانس وزیر امور همکاری بین‌المللی امارات متعهد شد 230 میلیون دلار برای حمایت از اقدامات بشردوستانه در یمن در اختصاص دهد.طبق گزارش سازمان ملل برای کمک به آوارگان یمن 3.8میلیارد دلار نیاز دارد ولی این کنفرانس در حالی به پایان رسید که مدعیان حقوق بشر تنها 1.7میلیارد دلار برای کمک به مردم یمن اختصاص دادند. این موضوعی است که نشان از عدم اهمیت مردم یمن برای مدعیان حامی حقوق بشر دارد. آنچه در این کنفرانس به‌وضوح دیده شد این است که ادامه این نبرد نابرابر مهم‌ترین خواسته مدعیان حقوق بشر است. کشورهای غربی و ایالات متحده از یک سو بحث کمک به یمن به بهانه بشردوستانه را مطرح می‌کنند اما از سوی دیگر نمی‌توانند از قراردادهای تسلیحاتی با عربستان و امارات چشم بپوشند.کشورهای شرکت‌کننده در کنفرانس کمک به یمن باید این موضوع را مدنظر داشته باشند که عملکرد آنها است که وضع مردم این کشور را تا این حد اسفناک کرده است. 80 درصد مردم یمن در معرض گرسنگی هستند که نتیجه مستقیم عدم تنبیه متجاوز است. قراردادهای تسلیحاتی آمریکا و اروپا و تجهیز عربستان و امارات نتیجه‌ای جز نابودی زیرساخت‌ها و عمیق‌تر شدن فاجعه انسانی در یمن نداشته است. هرچند تمام شرکت‌کنندگان در این اجلاس بر پایان‌دادن سیاسی بحران یمن متفق‌القول هستند اما در عمل عزمی برای پایان‌دادن به این بحران دیده نمی‌شود. شاید پایان‌دادن به بحران یمن و تنبیه متجاوز از سوی جامعه جهانی مهم‌ترین مسیر کمک به پایان بحران یمن به شمار می‌آید. https://news.un.org/en/story/2021/03/1086042", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "« æli æfʃin » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : ɑmɑre æsnɑde mɑlekijæte sɑdere kɑdɑstæri dær hæʃt mɑhe noxoste sɑldʒɑri bɑ sodure jɑzdæh hezɑr væ pɑnsæd væ pændʒɑhojek fæqære sænæde mɑlekijæte næsæbte be morede moʃɑbeh sɑle qæbl roʃde sæd dærsædi rɹe ælef neʃɑn midæhæd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑre hæʃt mɑhe ævvæle emsɑl næsæbte be sɑle ɡozæʃte ʃɑhede roʃde pɑnsædo dæh dærsædi dær bæxʃe sodure æsnɑde mɑlekijæte æmlɑke dolæti hæstim ke roʃde besijɑr xubist væ roʃde ɑmɑr væ æmælkærd tʃe dær bæhse mɑlekijæte sɑdere væ tʃe dær bæhse ʔedʒrɑʔ væ dærɑmædhɑje dolæti mærhune tælɑʃ væ zæhmɑte hæmkɑrɑn dær edɑre kolle sæbte ostɑn væ vɑhedhɑje sæbti tɑbeʔe æst. æfʃin edɑme dɑd : in tælɑʃ ke dærsæde roʃd rɑ neʃɑn midæhæd modʒebe erteqɑe ɑmɑre æmælkærde ostɑne næsæbte be sɑle ɡozæʃte ʃode æst. vej hæmtʃænæn bɑ eʃɑre be roʃde pɑnsædo dæh dærsædi æmlɑke dolæti onvɑn kærd : bæʔzæn æfrɑde suddʒuʔ æz forsæt estefɑde kærde væ dær qeflæte edɑrɑte dolæti eqdɑm be tæʃkile pærvænde dʒæhæte mɑlijæte æmlɑke dolæti dær mohɑkeme qæzɑi ʃodeænd væ dær in xosuse edɑrɑte dolæti bɑjæd bɑ mostænæde sɑzi æmlɑke dolæti væ eqdɑm be tæhije sænæde mɑlekijæt æz vorude æfrɑde suddʒu væ zæmine xɑre xod be noʔi dʒoloɡiri beæmæl ɑværænd.", "text": " «علی افشین» در گفت‌وگو با خبرنگار\nخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه ایلام ، اظهار کرد: آمار اسناد مالکیت\nصادره کاداستری در 8 ماهه نخست سالجاری با صدور 11 هزار و 500و 51 فقره سند مالکیت\nنسبت به مورد مشابه سال قبل رشد 100درصدی ر ا نشان می‌دهد .  وی افزود : با توجه به آمار 8 ماهه\nاول امسال نسبت به سال گذشته شاهد رشد 510 درصدی در بخش صدور اسناد مالکیت املاک\nدولتی هستیم که رشد بسیار خوبی است و  رشد\nآمار و عملکرد چه در بحث مالکیت صادره و چه در بحث اجراء و درآمدهای دولتی مرهون\nتلاش و زحمات همکاران در اداره کل ثبت استان و واحدهای ثبتی تابعه است. افشین ادامه داد : این تلاش که درصد\nرشد را نشان می‌دهد موجب  ارتقاء آمار\nعملکرد استان نسبت به سال گذشته شده است.  وی همچنن با اشاره به رشد 510 درصدی\nاملاک دولتی عنوان کرد :بعضا افراد سودجوء از فرصت استفاده کرده و در غفلت ادارات\nدولتی اقدام به تشکیل پرونده جهت مالیت املاک دولتی در محاکم قضایی شده‌اند و در\nاین خصوص ادارات دولتی باید با مستند سازی املاک دولتی و اقدام به تهیه سند مالکیت\nاز ورود افراد سودجو و زمین خوار خود به نوعی جلوگیری بعمل آورند." }
« æli æfʃin » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : ɑmɑre æsnɑde mɑlekijæte sɑdere kɑdɑstæri dær hæʃt mɑhe noxoste sɑldʒɑri bɑ sodure jɑzdæh hezɑr væ pɑnsæd væ pændʒɑhojek fæqære sænæde mɑlekijæte næsæbte be morede moʃɑbeh sɑle qæbl roʃde sæd dærsædi rɹe ælef neʃɑn midæhæd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑre hæʃt mɑhe ævvæle emsɑl næsæbte be sɑle ɡozæʃte ʃɑhede roʃde pɑnsædo dæh dærsædi dær bæxʃe sodure æsnɑde mɑlekijæte æmlɑke dolæti hæstim ke roʃde besijɑr xubist væ roʃde ɑmɑr væ æmælkærd tʃe dær bæhse mɑlekijæte sɑdere væ tʃe dær bæhse ʔedʒrɑʔ væ dærɑmædhɑje dolæti mærhune tælɑʃ væ zæhmɑte hæmkɑrɑn dær edɑre kolle sæbte ostɑn væ vɑhedhɑje sæbti tɑbeʔe æst. æfʃin edɑme dɑd : in tælɑʃ ke dærsæde roʃd rɑ neʃɑn midæhæd modʒebe erteqɑe ɑmɑre æmælkærde ostɑne næsæbte be sɑle ɡozæʃte ʃode æst. vej hæmtʃænæn bɑ eʃɑre be roʃde pɑnsædo dæh dærsædi æmlɑke dolæti onvɑn kærd : bæʔzæn æfrɑde suddʒuʔ æz forsæt estefɑde kærde væ dær qeflæte edɑrɑte dolæti eqdɑm be tæʃkile pærvænde dʒæhæte mɑlijæte æmlɑke dolæti dær mohɑkeme qæzɑi ʃodeænd væ dær in xosuse edɑrɑte dolæti bɑjæd bɑ mostænæde sɑzi æmlɑke dolæti væ eqdɑm be tæhije sænæde mɑlekijæt æz vorude æfrɑde suddʒu væ zæmine xɑre xod be noʔi dʒoloɡiri beæmæl ɑværænd.
 «علی افشین» در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه ایلام ، اظهار کرد: آمار اسناد مالکیت صادره کاداستری در 8 ماهه نخست سالجاری با صدور 11 هزار و 500و 51 فقره سند مالکیت نسبت به مورد مشابه سال قبل رشد 100درصدی ر ا نشان می‌دهد .  وی افزود : با توجه به آمار 8 ماهه اول امسال نسبت به سال گذشته شاهد رشد 510 درصدی در بخش صدور اسناد مالکیت املاک دولتی هستیم که رشد بسیار خوبی است و  رشد آمار و عملکرد چه در بحث مالکیت صادره و چه در بحث اجراء و درآمدهای دولتی مرهون تلاش و زحمات همکاران در اداره کل ثبت استان و واحدهای ثبتی تابعه است. افشین ادامه داد : این تلاش که درصد رشد را نشان می‌دهد موجب  ارتقاء آمار عملکرد استان نسبت به سال گذشته شده است.  وی همچنن با اشاره به رشد 510 درصدی املاک دولتی عنوان کرد :بعضا افراد سودجوء از فرصت استفاده کرده و در غفلت ادارات دولتی اقدام به تشکیل پرونده جهت مالیت املاک دولتی در محاکم قضایی شده‌اند و در این خصوص ادارات دولتی باید با مستند سازی املاک دولتی و اقدام به تهیه سند مالکیت از ورود افراد سودجو و زمین خوار خود به نوعی جلوگیری بعمل آورند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: « æli æfʃin » dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe ilɑm, ezhɑr kærd : ɑmɑre æsnɑde mɑlekijæte sɑdere kɑdɑstæri dær hæʃt mɑhe noxoste sɑldʒɑri bɑ sodure jɑzdæh hezɑr væ pɑnsæd væ pændʒɑhojek fæqære sænæde mɑlekijæte næsæbte be morede moʃɑbeh sɑle qæbl roʃde sæd dærsædi rɹe ælef neʃɑn midæhæd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be ɑmɑre hæʃt mɑhe ævvæle emsɑl næsæbte be sɑle ɡozæʃte ʃɑhede roʃde pɑnsædo dæh dærsædi dær bæxʃe sodure æsnɑde mɑlekijæte æmlɑke dolæti hæstim ke roʃde besijɑr xubist væ roʃde ɑmɑr væ æmælkærd tʃe dær bæhse mɑlekijæte sɑdere væ tʃe dær bæhse ʔedʒrɑʔ væ dærɑmædhɑje dolæti mærhune tælɑʃ væ zæhmɑte hæmkɑrɑn dær edɑre kolle sæbte ostɑn væ vɑhedhɑje sæbti tɑbeʔe æst. æfʃin edɑme dɑd : in tælɑʃ ke dærsæde roʃd rɑ neʃɑn midæhæd modʒebe erteqɑe ɑmɑre æmælkærde ostɑne næsæbte be sɑle ɡozæʃte ʃode æst. vej hæmtʃænæn bɑ eʃɑre be roʃde pɑnsædo dæh dærsædi æmlɑke dolæti onvɑn kærd : bæʔzæn æfrɑde suddʒuʔ æz forsæt estefɑde kærde væ dær qeflæte edɑrɑte dolæti eqdɑm be tæʃkile pærvænde dʒæhæte mɑlijæte æmlɑke dolæti dær mohɑkeme qæzɑi ʃodeænd væ dær in xosuse edɑrɑte dolæti bɑjæd bɑ mostænæde sɑzi æmlɑke dolæti væ eqdɑm be tæhije sænæde mɑlekijæt æz vorude æfrɑde suddʒu væ zæmine xɑre xod be noʔi dʒoloɡiri beæmæl ɑværænd.", "role": "user" }, { "content": " «علی افشین» در گفت‌وگو با خبرنگار\nخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه ایلام ، اظهار کرد: آمار اسناد مالکیت\nصادره کاداستری در 8 ماهه نخست سالجاری با صدور 11 هزار و 500و 51 فقره سند مالکیت\nنسبت به مورد مشابه سال قبل رشد 100درصدی ر ا نشان می‌دهد .  وی افزود : با توجه به آمار 8 ماهه\nاول امسال نسبت به سال گذشته شاهد رشد 510 درصدی در بخش صدور اسناد مالکیت املاک\nدولتی هستیم که رشد بسیار خوبی است و  رشد\nآمار و عملکرد چه در بحث مالکیت صادره و چه در بحث اجراء و درآمدهای دولتی مرهون\nتلاش و زحمات همکاران در اداره کل ثبت استان و واحدهای ثبتی تابعه است. افشین ادامه داد : این تلاش که درصد\nرشد را نشان می‌دهد موجب  ارتقاء آمار\nعملکرد استان نسبت به سال گذشته شده است.  وی همچنن با اشاره به رشد 510 درصدی\nاملاک دولتی عنوان کرد :بعضا افراد سودجوء از فرصت استفاده کرده و در غفلت ادارات\nدولتی اقدام به تشکیل پرونده جهت مالیت املاک دولتی در محاکم قضایی شده‌اند و در\nاین خصوص ادارات دولتی باید با مستند سازی املاک دولتی و اقدام به تهیه سند مالکیت\nاز ورود افراد سودجو و زمین خوار خود به نوعی جلوگیری بعمل آورند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi bɑnke mærkæzi, pejmɑne qorbɑni dær tozihe in xæbær eʔlɑm kærd : hær sæd hezɑr miljɑrd riɑl enteʃɑre orɑqe vædiʔe, roʃde pɑjeee puli væ næqdineɡi rɑ be mizɑne do. hæʃt vɑhede dærsæde kɑheʃ xɑhæd dɑd. e vej jɑdɑvær ʃod : æbʔɑde feqhi enteʃɑre orɑq jɑd ʃode, qæblæn dær ʃorɑje feqhi bɑnke mærkæzi be tæsvib reside væ dær mehr mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft niz modʒævveze qɑnuni lɑzem æz ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi æxz ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش و به نقل از روابط عمومی بانک مرکزی، پیمان قربانی در توضیح این خبر اعلام کرد: هر 100 هزار میلیارد ریال انتشار اوراق ودیعه، رشد پایه پولی و نقدینگی را به میزان 2.8 واحد درصد کاهش خواهد داد.  وی یادآور شد: ابعاد فقهی انتشار اوراق یاد شده ، قبلاً در شورای فقهی بانک مرکزی به تصویب رسیده و در مهر ماه سال 1397 نیز مجوز قانونی لازم از شورای عالی هماهنگی اقتصادی اخذ شده است. انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi bɑnke mærkæzi, pejmɑne qorbɑni dær tozihe in xæbær eʔlɑm kærd : hær sæd hezɑr miljɑrd riɑl enteʃɑre orɑqe vædiʔe, roʃde pɑjeee puli væ næqdineɡi rɑ be mizɑne do. hæʃt vɑhede dærsæde kɑheʃ xɑhæd dɑd. e vej jɑdɑvær ʃod : æbʔɑde feqhi enteʃɑre orɑq jɑd ʃode, qæblæn dær ʃorɑje feqhi bɑnke mærkæzi be tæsvib reside væ dær mehr mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft niz modʒævveze qɑnuni lɑzem æz ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi æxz ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش و به نقل از روابط عمومی بانک مرکزی، پیمان قربانی در توضیح این خبر اعلام کرد: هر 100 هزار میلیارد ریال انتشار اوراق ودیعه، رشد پایه پولی و نقدینگی را به میزان 2.8 واحد درصد کاهش خواهد داد.  وی یادآور شد: ابعاد فقهی انتشار اوراق یاد شده ، قبلاً در شورای فقهی بانک مرکزی به تصویب رسیده و در مهر ماه سال 1397 نیز مجوز قانونی لازم از شورای عالی هماهنگی اقتصادی اخذ شده است. انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz rævɑbete omumi bɑnke mærkæzi, pejmɑne qorbɑni dær tozihe in xæbær eʔlɑm kærd : hær sæd hezɑr miljɑrd riɑl enteʃɑre orɑqe vædiʔe, roʃde pɑjeee puli væ næqdineɡi rɑ be mizɑne do. hæʃt vɑhede dærsæde kɑheʃ xɑhæd dɑd. e vej jɑdɑvær ʃod : æbʔɑde feqhi enteʃɑre orɑq jɑd ʃode, qæblæn dær ʃorɑje feqhi bɑnke mærkæzi be tæsvib reside væ dær mehr mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæft niz modʒævveze qɑnuni lɑzem æz ʃorɑje ɑli hæmɑhænɡi eqtesɑdi æxz ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش و به نقل از روابط عمومی بانک مرکزی، پیمان قربانی در توضیح این خبر اعلام کرد: هر 100 هزار میلیارد ریال انتشار اوراق ودیعه، رشد پایه پولی و نقدینگی را به میزان 2.8 واحد درصد کاهش خواهد داد.  وی یادآور شد: ابعاد فقهی انتشار اوراق یاد شده ، قبلاً در شورای فقهی بانک مرکزی به تصویب رسیده و در مهر ماه سال 1397 نیز مجوز قانونی لازم از شورای عالی هماهنگی اقتصادی اخذ شده است. انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe jɑsudʒ ɡoft : bæræsɑse ɑiɑte elɑhi bɑ pærdɑxte zækɑte næmɑze mæqbule dærɡɑhe elɑhi qærɑr mi ɡiræd væ fæqr væ tæbʔiz æz hækumæte eslɑmi ræxt bær xɑhæd bæst. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed æli æsqære hosejni dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe jɑsudʒ æfzud : dær hær ebɑdɑti ke riɑ væ færibkɑri bɑʃæd ɑn ʔebɑdæte bɑtel væ bærɑje ensɑn ɡonɑhe mæhsub mi ʃævæd væli dær zækɑte in tʃenin nist. hosejni, æz rohɑnjun væ mobælleqin xɑst bɑ færhænæke sɑzi, ettelɑʔe resɑni mærdom rɑ æz æhæmmijæte zækɑte ɑɡɑh konænd. vej æfzud : dʒæmʔ ɑværi zækɑt æz mærdome mærbut be fæsl væ jɑ zæmɑne xɑssi nist væ bɑjæd dær tæmɑmi æjjjɑme sɑle in færizee elɑhi edʒrɑ ʃævæd. hosejni ɡoft : pædid ɑmædæne nezɑme dʒomhuri eslɑmi bærɑje edʒrɑje hæmin færɑjez bude ke mæsʔulɑn hæm bærɑje edʒrɑje ɑnhɑ bɑjæd tælɑʃe biʃtæri æz xod neʃɑn dæhænd. næmɑjænde væli fæqih dær bonjɑde mæskæne enqelɑbe eslɑmi keʃvær hæm bædæz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe jɑsudʒ ɡoft : xodɑvænd pæjɑmbærɑn sɑd pærɑntezbæste rɑ æz mjɑne mærdom væ dʒense xodemɑn ke bɑ dærd, rændʒhɑ væ fæqre ɑʃnɑ budænd bærɡozid. ɑjæt ællɑh ræsuli mæhælɑti æfzud : ɑnhɑ bærɑje sæʔɑdæt væ tæʔɑli bæʃær be esteqbɑle tæmɑm moʃkelɑt væ dærdhɑ ræftænd tɑ zæmine sæʔɑdæte bæʃæri rɑ færɑhæm konænd. vej ezhɑr dɑʃt : æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste hæm dær mæsire sire ænbiɑe elɑhi sɑd pærɑntezbæste bærɑje ezzætmænd kærdæn væ nedʒɑte ensɑnhɑ tæmɑm omr dær sæxte tærin ʃærɑjete solte, setæm væ zolm be donbɑle ræfʔe qæm væ dærd væ rændʒe mærdom budænd. vej tæsrih kærd : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be tæbæʔijjæt æz ænbiɑe elɑhi sɑd pærɑntezbæste vɑʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste dær tule dorɑne zendeɡi ezzætmændæʃ hæme rændʒhɑ rɑ pæziroft tɑ rændʒi bærɑje diɡærɑn næmɑnd. vej æz mæsʔuline hækumæte eslɑmi xɑst tɑ bɑ pejrævi væ tæbæʔijjæt æz næbi ækræm sɑd pærɑntezbæste væ æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste bærɑje ræfʔe moʃkelɑt væ dærdhɑje mærdom bekuʃænd. do hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh", "text": "\n#\nیاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/04/85 \nداخلی.سیاسی.نمازجمعه. \n امام جمعه یاسوج گفت: براساس آیات الهی با پرداخت زکات نماز مقبول درگاه\nالهی قرار می گیرد و فقر و تبعیض از حکومت اسلامی رخت بر خواهد بست. \n حجت الاسلام سید علی اصغر حسینی در خطبه های نماز جمعه یاسوج افزود: در هر\nعباداتی که ریا و فریبکاری باشد آن عبادت باطل و برای انسان گناه محسوب \nمی شود ولی در زکات این چنین نیست. \n حسینی ،از روحانیون و مبلغین خواست با فرهنک سازی ، اطلاع رسانی مردم را\nاز اهمیت زکات آگاه کنند. \n وی افزود: جمع آوری زکات از مردم مربوط به فصل و یا زمان خاصی نیست و \nباید در تمامی ایام سال این فریضه الهی اجرا شود. \n حسینی گفت: پدید آمدن نظام جمهوری اسلامی برای اجرای همین فرایض بوده که\nمسوولان هم برای اجرای آنها باید تلاش بیشتری از خود نشان دهند. \n نماینده ولی فقیه در بنیاد مسکن انقلاب اسلامی کشور هم بعداز خطبه های نماز\nجمعه یاسوج گفت: خداوند پیامبران (ص ) را از میان مردم و جنس خودمان که با\nدرد ، رنجها و فقر آشنا بودند برگزید. \n آیت الله رسولی محلاتی افزود: آنها برای سعادت و تعالی بشر به استقبال \nتمام مشکلات و دردها رفتند تا زمینه سعادت بشری را فراهم کنند. \n وی اظهار داشت: ائمه اطهار (ع) هم در مسیر سیره انبیاء الهی (ص ) برای \nعزتمند کردن و نجات انسانها تمام عمر در سخت ترین شرایط سلطه، ستم و \nظلم به دنبال رفع غم و درد و رنج مردم بودند. \n وی تصریح کرد: امام خمینی (ره )به تبعیت از انبیاء الهی (ص )وائمه اطهار(ع)\nدر طول دوران زندگی عزتمندش همه رنجها را پذیرفت تا رنجی برای دیگران \nنماند. \n وی از مسوولین حکومت اسلامی خواست تا با پیروی و تبعیت از نبی اکرم (ص ) \nو ائمه اطهار (ع) برای رفع مشکلات و دردهای مردم بکوشند. \n 2755/563/659 \n\n " }
hæʃ jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe jɑsudʒ ɡoft : bæræsɑse ɑiɑte elɑhi bɑ pærdɑxte zækɑte næmɑze mæqbule dærɡɑhe elɑhi qærɑr mi ɡiræd væ fæqr væ tæbʔiz æz hækumæte eslɑmi ræxt bær xɑhæd bæst. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed æli æsqære hosejni dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe jɑsudʒ æfzud : dær hær ebɑdɑti ke riɑ væ færibkɑri bɑʃæd ɑn ʔebɑdæte bɑtel væ bærɑje ensɑn ɡonɑhe mæhsub mi ʃævæd væli dær zækɑte in tʃenin nist. hosejni, æz rohɑnjun væ mobælleqin xɑst bɑ færhænæke sɑzi, ettelɑʔe resɑni mærdom rɑ æz æhæmmijæte zækɑte ɑɡɑh konænd. vej æfzud : dʒæmʔ ɑværi zækɑt æz mærdome mærbut be fæsl væ jɑ zæmɑne xɑssi nist væ bɑjæd dær tæmɑmi æjjjɑme sɑle in færizee elɑhi edʒrɑ ʃævæd. hosejni ɡoft : pædid ɑmædæne nezɑme dʒomhuri eslɑmi bærɑje edʒrɑje hæmin færɑjez bude ke mæsʔulɑn hæm bærɑje edʒrɑje ɑnhɑ bɑjæd tælɑʃe biʃtæri æz xod neʃɑn dæhænd. næmɑjænde væli fæqih dær bonjɑde mæskæne enqelɑbe eslɑmi keʃvær hæm bædæz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe jɑsudʒ ɡoft : xodɑvænd pæjɑmbærɑn sɑd pærɑntezbæste rɑ æz mjɑne mærdom væ dʒense xodemɑn ke bɑ dærd, rændʒhɑ væ fæqre ɑʃnɑ budænd bærɡozid. ɑjæt ællɑh ræsuli mæhælɑti æfzud : ɑnhɑ bærɑje sæʔɑdæt væ tæʔɑli bæʃær be esteqbɑle tæmɑm moʃkelɑt væ dærdhɑ ræftænd tɑ zæmine sæʔɑdæte bæʃæri rɑ færɑhæm konænd. vej ezhɑr dɑʃt : æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste hæm dær mæsire sire ænbiɑe elɑhi sɑd pærɑntezbæste bærɑje ezzætmænd kærdæn væ nedʒɑte ensɑnhɑ tæmɑm omr dær sæxte tærin ʃærɑjete solte, setæm væ zolm be donbɑle ræfʔe qæm væ dærd væ rændʒe mærdom budænd. vej tæsrih kærd : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be tæbæʔijjæt æz ænbiɑe elɑhi sɑd pærɑntezbæste vɑʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste dær tule dorɑne zendeɡi ezzætmændæʃ hæme rændʒhɑ rɑ pæziroft tɑ rændʒi bærɑje diɡærɑn næmɑnd. vej æz mæsʔuline hækumæte eslɑmi xɑst tɑ bɑ pejrævi væ tæbæʔijjæt æz næbi ækræm sɑd pærɑntezbæste væ æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste bærɑje ræfʔe moʃkelɑt væ dærdhɑje mærdom bekuʃænd. do hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh
# یاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/04/85 داخلی.سیاسی.نمازجمعه. امام جمعه یاسوج گفت: براساس آیات الهی با پرداخت زکات نماز مقبول درگاه الهی قرار می گیرد و فقر و تبعیض از حکومت اسلامی رخت بر خواهد بست. حجت الاسلام سید علی اصغر حسینی در خطبه های نماز جمعه یاسوج افزود: در هر عباداتی که ریا و فریبکاری باشد آن عبادت باطل و برای انسان گناه محسوب می شود ولی در زکات این چنین نیست. حسینی ،از روحانیون و مبلغین خواست با فرهنک سازی ، اطلاع رسانی مردم را از اهمیت زکات آگاه کنند. وی افزود: جمع آوری زکات از مردم مربوط به فصل و یا زمان خاصی نیست و باید در تمامی ایام سال این فریضه الهی اجرا شود. حسینی گفت: پدید آمدن نظام جمهوری اسلامی برای اجرای همین فرایض بوده که مسوولان هم برای اجرای آنها باید تلاش بیشتری از خود نشان دهند. نماینده ولی فقیه در بنیاد مسکن انقلاب اسلامی کشور هم بعداز خطبه های نماز جمعه یاسوج گفت: خداوند پیامبران (ص ) را از میان مردم و جنس خودمان که با درد ، رنجها و فقر آشنا بودند برگزید. آیت الله رسولی محلاتی افزود: آنها برای سعادت و تعالی بشر به استقبال تمام مشکلات و دردها رفتند تا زمینه سعادت بشری را فراهم کنند. وی اظهار داشت: ائمه اطهار (ع) هم در مسیر سیره انبیاء الهی (ص ) برای عزتمند کردن و نجات انسانها تمام عمر در سخت ترین شرایط سلطه، ستم و ظلم به دنبال رفع غم و درد و رنج مردم بودند. وی تصریح کرد: امام خمینی (ره )به تبعیت از انبیاء الهی (ص )وائمه اطهار(ع) در طول دوران زندگی عزتمندش همه رنجها را پذیرفت تا رنجی برای دیگران نماند. وی از مسوولین حکومت اسلامی خواست تا با پیروی و تبعیت از نبی اکرم (ص ) و ائمه اطهار (ع) برای رفع مشکلات و دردهای مردم بکوشند. 2755/563/659
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ jɑsudʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. næmɑzdʒomʔe. emɑme dʒomʔe jɑsudʒ ɡoft : bæræsɑse ɑiɑte elɑhi bɑ pærdɑxte zækɑte næmɑze mæqbule dærɡɑhe elɑhi qærɑr mi ɡiræd væ fæqr væ tæbʔiz æz hækumæte eslɑmi ræxt bær xɑhæd bæst. hodʒdʒæt oleslɑm sejjed æli æsqære hosejni dær xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe jɑsudʒ æfzud : dær hær ebɑdɑti ke riɑ væ færibkɑri bɑʃæd ɑn ʔebɑdæte bɑtel væ bærɑje ensɑn ɡonɑhe mæhsub mi ʃævæd væli dær zækɑte in tʃenin nist. hosejni, æz rohɑnjun væ mobælleqin xɑst bɑ færhænæke sɑzi, ettelɑʔe resɑni mærdom rɑ æz æhæmmijæte zækɑte ɑɡɑh konænd. vej æfzud : dʒæmʔ ɑværi zækɑt æz mærdome mærbut be fæsl væ jɑ zæmɑne xɑssi nist væ bɑjæd dær tæmɑmi æjjjɑme sɑle in færizee elɑhi edʒrɑ ʃævæd. hosejni ɡoft : pædid ɑmædæne nezɑme dʒomhuri eslɑmi bærɑje edʒrɑje hæmin færɑjez bude ke mæsʔulɑn hæm bærɑje edʒrɑje ɑnhɑ bɑjæd tælɑʃe biʃtæri æz xod neʃɑn dæhænd. næmɑjænde væli fæqih dær bonjɑde mæskæne enqelɑbe eslɑmi keʃvær hæm bædæz xotbe hɑje næmɑze dʒomʔe jɑsudʒ ɡoft : xodɑvænd pæjɑmbærɑn sɑd pærɑntezbæste rɑ æz mjɑne mærdom væ dʒense xodemɑn ke bɑ dærd, rændʒhɑ væ fæqre ɑʃnɑ budænd bærɡozid. ɑjæt ællɑh ræsuli mæhælɑti æfzud : ɑnhɑ bærɑje sæʔɑdæt væ tæʔɑli bæʃær be esteqbɑle tæmɑm moʃkelɑt væ dærdhɑ ræftænd tɑ zæmine sæʔɑdæte bæʃæri rɑ færɑhæm konænd. vej ezhɑr dɑʃt : æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste hæm dær mæsire sire ænbiɑe elɑhi sɑd pærɑntezbæste bærɑje ezzætmænd kærdæn væ nedʒɑte ensɑnhɑ tæmɑm omr dær sæxte tærin ʃærɑjete solte, setæm væ zolm be donbɑle ræfʔe qæm væ dærd væ rændʒe mærdom budænd. vej tæsrih kærd : emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste be tæbæʔijjæt æz ænbiɑe elɑhi sɑd pærɑntezbæste vɑʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste dær tule dorɑne zendeɡi ezzætmændæʃ hæme rændʒhɑ rɑ pæziroft tɑ rændʒi bærɑje diɡærɑn næmɑnd. vej æz mæsʔuline hækumæte eslɑmi xɑst tɑ bɑ pejrævi væ tæbæʔijjæt æz næbi ækræm sɑd pærɑntezbæste væ æʔemee æthɑr ejn pærɑntezbæste bærɑje ræfʔe moʃkelɑt væ dærdhɑje mærdom bekuʃænd. do hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh", "role": "user" }, { "content": "\n#\nیاسوج ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/04/85 \nداخلی.سیاسی.نمازجمعه. \n امام جمعه یاسوج گفت: براساس آیات الهی با پرداخت زکات نماز مقبول درگاه\nالهی قرار می گیرد و فقر و تبعیض از حکومت اسلامی رخت بر خواهد بست. \n حجت الاسلام سید علی اصغر حسینی در خطبه های نماز جمعه یاسوج افزود: در هر\nعباداتی که ریا و فریبکاری باشد آن عبادت باطل و برای انسان گناه محسوب \nمی شود ولی در زکات این چنین نیست. \n حسینی ،از روحانیون و مبلغین خواست با فرهنک سازی ، اطلاع رسانی مردم را\nاز اهمیت زکات آگاه کنند. \n وی افزود: جمع آوری زکات از مردم مربوط به فصل و یا زمان خاصی نیست و \nباید در تمامی ایام سال این فریضه الهی اجرا شود. \n حسینی گفت: پدید آمدن نظام جمهوری اسلامی برای اجرای همین فرایض بوده که\nمسوولان هم برای اجرای آنها باید تلاش بیشتری از خود نشان دهند. \n نماینده ولی فقیه در بنیاد مسکن انقلاب اسلامی کشور هم بعداز خطبه های نماز\nجمعه یاسوج گفت: خداوند پیامبران (ص ) را از میان مردم و جنس خودمان که با\nدرد ، رنجها و فقر آشنا بودند برگزید. \n آیت الله رسولی محلاتی افزود: آنها برای سعادت و تعالی بشر به استقبال \nتمام مشکلات و دردها رفتند تا زمینه سعادت بشری را فراهم کنند. \n وی اظهار داشت: ائمه اطهار (ع) هم در مسیر سیره انبیاء الهی (ص ) برای \nعزتمند کردن و نجات انسانها تمام عمر در سخت ترین شرایط سلطه، ستم و \nظلم به دنبال رفع غم و درد و رنج مردم بودند. \n وی تصریح کرد: امام خمینی (ره )به تبعیت از انبیاء الهی (ص )وائمه اطهار(ع)\nدر طول دوران زندگی عزتمندش همه رنجها را پذیرفت تا رنجی برای دیگران \nنماند. \n وی از مسوولین حکومت اسلامی خواست تا با پیروی و تبعیت از نبی اکرم (ص ) \nو ائمه اطهار (ع) برای رفع مشکلات و دردهای مردم بکوشند. \n 2755/563/659 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, særhænɡ ælirezɑ hæsæni dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn væ æshɑbe ræsɑne bɑ eʃɑre be færɑre sidæne ejde sæʔide fetre ezhɑrkærd : bɑtævædʒdʒoh be bærɡozɑri næmɑze ejde sæʔide fetr væ be mænzure refɑh væ ɑsɑjeʃe biʃtære næmɑzɡozɑrɑn dær sæthe ʃæhrestɑnhɑje ostɑne mæhdudijæthɑje terɑfiki dær in ruz æʔmɑl miʃævæd. hæsæni bɑ eʃɑre be mæhdudijæthɑje terɑfiki ʃæhrestɑne birdʒænd ɡoft : væsɑʔele næqlije omumi væ tɑksihɑ æz noqɑte moxtælefe mærkæze ʃæhre birdʒænd ɑmɑde servisdæhi be næmɑzɡozɑrɑn hæstænd lezɑ æz hæmʃæhriɑn tæqɑzɑ miʃævæd dær suræte nijɑz æz væsɑjele næqlije ʃæxsi estefɑde konænd. vej edɑme dɑd : næmɑzɡozɑrɑni ke æz dʒonube ʃæhr qæsde æzimæt be mosællɑ rɑ dɑrænd æz kæmærbændi dʒonub væ æz pɑrkinɡhɑje hɑʃije bolvɑre pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste væ næmɑzɡozɑrɑni ke æz ʃomɑle ʃæhr qæsde æzimæt be mosællɑ rɑ dɑrænd æz bolvɑre ʃohædɑje ebɑdi, se rɑhi æbbɑse ɑbɑd, mejdɑne ebne hesɑm, bolvɑre sænʔæt væ mæʔdæn væ æz pɑrkinɡhɑje zelʔe qærbi in bolvɑr væ bolvɑre pæjɑmbære æʔzæm estefɑde konænd. ræise polise rɑhvære xorɑsɑne dʒonubi bæjɑn kærd : pæs æz næmɑze ejde fetre do mæsire oburi bolvɑre sænʔæt væ mæʔdæn be tæræfe mejdɑne ebne hesɑm jektæræfe miʃævæd. særhænɡ hæsæni æfzud : dær ʃæhrestɑne qɑjen tæmɑmi mæsirhɑje montæhi be mosællɑ væ dær ʃæhrestɑne næbændɑn mæsire tʃɑhɑr rɑh sedɑ væ simɑ tɑ mejdɑne bæsidʒ mæmnuʔijæt væ mæhdudijæte tæræddod væ tævæqqof dɑrænd. vej edɑme dɑd : dær ʃæhrestɑne ferdos bolvɑre beʔsæte ʃomɑli hædde fɑsele tæqɑtoʔe ʃæhid hɑʃemineʒɑd tɑ se rɑhi dɑneʃɡɑh ɑzɑd, se rɑhi dɑneʃɡɑh ɑzɑd tɑ se rɑhi pɑrke mellæt, se rɑhi pɑrke mellæt tɑ xiɑbɑne værzeʃ væ kutʃehɑje montæhi be værzeʃɡɑh ʃæhid deræxʃɑne mæhdudijæte tævæqqof dɑrænd. ræise polise rɑhvære xorɑsɑne dʒonubi bɑ eʃɑre be mæhdudijæte tævæqqof dær zelʔe dʒonubi bolvɑre emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær ʃæhrestɑne boʃruje æz sɑʔæte hæft elɑ pɑjɑn mærɑsem, tæsrih kærd : dær ʃæhrestɑne zirkuh pɑrke tæmɑmi væsɑjele næqlije dær ætrɑfe mosællɑ ʃæhr hɑdʒiɑbɑde mæmnuʔ æst. særhænɡ hæsæni bɑ bæjɑne inke dær ʃæhrestɑne særbiʃe xiɑbɑne motæhhæri hædde fɑsele mejdɑne ʃohædɑ tɑ mæhdije mæmnuʔijæte tæræddod væ tævæqqof dɑræd, æfzud : dær ʃæhrestɑne særɑjɑn mæsire xiɑbɑne emɑm xomejni bistodo tæqɑtoʔe xiɑbɑne mosællɑ bɑ xiɑbɑne dʒɑnbɑzɑn tæqɑtoʔe xiɑbɑne emɑm xomejni bistotʃɑhɑr bɑ xiɑbɑne mosællɑ tæræddod væ tævæqqofe væsɑjele næqlije mænvæʔ æst. vej xɑterneʃɑn kærd : ʃæhrestɑne tæbæs be dælile bærɡozɑri næmɑze ejd dær sæhne emɑmzɑde mæhdudijæt væ mæmnuʔijæte terɑfiki xɑssi nædɑrænd..", "text": "به گزارش خبرنگار\nخبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی، سرهنگ علیرضا حسنی در جمع\nخبرنگاران و اصحاب رسانه با اشاره به فرار سیدن عید سعید فطر اظهارکرد: باتوجه به\nبرگزاری نماز عید سعید فطر و به منظور رفاه و آسایش بیشتر نمازگزاران در سطح\nشهرستان‌های استان محدودیتهای ترافیکی در این روز اعمال می‌شود.حسنی با اشاره به\nمحدودیت‌های ترافیکی شهرستان بیرجند گفت: وسائل نقلیه عمومی و تاکسی‌ها از نقاط\nمختلف مرکز شهر بیرجند آماده سرویس‌دهی به نمازگزاران هستند لذا از همشهریان تقاضا\nمی‌شود در صورت نیاز از وسایل نقلیه شخصی استفاده کنند.وی ادامه داد:نمازگزارانی\nکه از جنوب شهر قصد عزیمت به مصلی را دارند از کمربندی جنوب و از پارکینگ‌های\nحاشیه بلوار پیامبر اعظم(ص) و نمازگزارانی که از شمال شهر قصد عزیمت به مصلی را\nدارند از بلوار شهدای عبادی، سه راهی عباس آباد، میدان ابن حسام، بلوار صنعت و\nمعدن و از پارکینگ‌های ضلع غربی این بلوار و بلوار پیامبر اعظم استفاده کنند.رئیس پلیس راهور\nخراسان جنوبی بیان کرد: پس از نماز عید فطر دو مسیر عبوری بلوار صنعت و معدن به\nطرف میدان ابن حسام یکطرفه می‌شود.سرهنگ حسنی افزود:در\nشهرستان قاین تمامی مسیرهای منتهی به مصلی و در شهرستان نهبندان مسیر چهار راه صدا\nو سیما تا میدان بسیج ممنوعیت و محدودیت تردد و توقف دارند.وی ادامه داد: در\nشهرستان فردوس بلوار بعثت شمالی حد فاصل تقاطع شهید هاشمی‌نژاد تا سه راهی دانشگاه\nآزاد، سه راهی دانشگاه آزاد تا سه راهی پارک ملت، سه راهی پارک ملت تا خیابان ورزش\nو کوچه‌های منتهی به ورزشگاه شهید درخشان محدودیت توقف دارند.رئیس پلیس راهور\nخراسان جنوبی با اشاره به محدودیت توقف در ضلع جنوبی بلوار امام حسین(ع) در\nشهرستان بشرویه از ساعت هفت الی پایان مراسم، تصریح کرد: در شهرستان زیرکوه پارک\nتمامی وسایل نقلیه در اطراف مصلی شهر حاجی‌آباد ممنوع است.سرهنگ حسنی با بیان\nاینکه در شهرستان سربیشه خیابان مطهری حد فاصل میدان شهدا تا مهدیه ممنوعیت تردد و\nتوقف دارد، افزود: در شهرستان سرایان مسیر خیابان امام خمینی 22- تقاطع خیابان\nمصلی با خیابان جانبازان- تقاطع خیابان امام خمینی 24 با خیابان مصلی تردد و توقف\nوسایل نقلیه منوع است.\n\nوی خاطرنشان کرد: شهرستان طبس به دلیل برگزاری\nنماز عید در صحن امامزاده محدودیت و ممنوعیت ترافیکی خاصی ندارند.." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, særhænɡ ælirezɑ hæsæni dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn væ æshɑbe ræsɑne bɑ eʃɑre be færɑre sidæne ejde sæʔide fetre ezhɑrkærd : bɑtævædʒdʒoh be bærɡozɑri næmɑze ejde sæʔide fetr væ be mænzure refɑh væ ɑsɑjeʃe biʃtære næmɑzɡozɑrɑn dær sæthe ʃæhrestɑnhɑje ostɑne mæhdudijæthɑje terɑfiki dær in ruz æʔmɑl miʃævæd. hæsæni bɑ eʃɑre be mæhdudijæthɑje terɑfiki ʃæhrestɑne birdʒænd ɡoft : væsɑʔele næqlije omumi væ tɑksihɑ æz noqɑte moxtælefe mærkæze ʃæhre birdʒænd ɑmɑde servisdæhi be næmɑzɡozɑrɑn hæstænd lezɑ æz hæmʃæhriɑn tæqɑzɑ miʃævæd dær suræte nijɑz æz væsɑjele næqlije ʃæxsi estefɑde konænd. vej edɑme dɑd : næmɑzɡozɑrɑni ke æz dʒonube ʃæhr qæsde æzimæt be mosællɑ rɑ dɑrænd æz kæmærbændi dʒonub væ æz pɑrkinɡhɑje hɑʃije bolvɑre pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste væ næmɑzɡozɑrɑni ke æz ʃomɑle ʃæhr qæsde æzimæt be mosællɑ rɑ dɑrænd æz bolvɑre ʃohædɑje ebɑdi, se rɑhi æbbɑse ɑbɑd, mejdɑne ebne hesɑm, bolvɑre sænʔæt væ mæʔdæn væ æz pɑrkinɡhɑje zelʔe qærbi in bolvɑr væ bolvɑre pæjɑmbære æʔzæm estefɑde konænd. ræise polise rɑhvære xorɑsɑne dʒonubi bæjɑn kærd : pæs æz næmɑze ejde fetre do mæsire oburi bolvɑre sænʔæt væ mæʔdæn be tæræfe mejdɑne ebne hesɑm jektæræfe miʃævæd. særhænɡ hæsæni æfzud : dær ʃæhrestɑne qɑjen tæmɑmi mæsirhɑje montæhi be mosællɑ væ dær ʃæhrestɑne næbændɑn mæsire tʃɑhɑr rɑh sedɑ væ simɑ tɑ mejdɑne bæsidʒ mæmnuʔijæt væ mæhdudijæte tæræddod væ tævæqqof dɑrænd. vej edɑme dɑd : dær ʃæhrestɑne ferdos bolvɑre beʔsæte ʃomɑli hædde fɑsele tæqɑtoʔe ʃæhid hɑʃemineʒɑd tɑ se rɑhi dɑneʃɡɑh ɑzɑd, se rɑhi dɑneʃɡɑh ɑzɑd tɑ se rɑhi pɑrke mellæt, se rɑhi pɑrke mellæt tɑ xiɑbɑne værzeʃ væ kutʃehɑje montæhi be værzeʃɡɑh ʃæhid deræxʃɑne mæhdudijæte tævæqqof dɑrænd. ræise polise rɑhvære xorɑsɑne dʒonubi bɑ eʃɑre be mæhdudijæte tævæqqof dær zelʔe dʒonubi bolvɑre emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær ʃæhrestɑne boʃruje æz sɑʔæte hæft elɑ pɑjɑn mærɑsem, tæsrih kærd : dær ʃæhrestɑne zirkuh pɑrke tæmɑmi væsɑjele næqlije dær ætrɑfe mosællɑ ʃæhr hɑdʒiɑbɑde mæmnuʔ æst. særhænɡ hæsæni bɑ bæjɑne inke dær ʃæhrestɑne særbiʃe xiɑbɑne motæhhæri hædde fɑsele mejdɑne ʃohædɑ tɑ mæhdije mæmnuʔijæte tæræddod væ tævæqqof dɑræd, æfzud : dær ʃæhrestɑne særɑjɑn mæsire xiɑbɑne emɑm xomejni bistodo tæqɑtoʔe xiɑbɑne mosællɑ bɑ xiɑbɑne dʒɑnbɑzɑn tæqɑtoʔe xiɑbɑne emɑm xomejni bistotʃɑhɑr bɑ xiɑbɑne mosællɑ tæræddod væ tævæqqofe væsɑjele næqlije mænvæʔ æst. vej xɑterneʃɑn kærd : ʃæhrestɑne tæbæs be dælile bærɡozɑri næmɑze ejd dær sæhne emɑmzɑde mæhdudijæt væ mæmnuʔijæte terɑfiki xɑssi nædɑrænd..
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی، سرهنگ علیرضا حسنی در جمع خبرنگاران و اصحاب رسانه با اشاره به فرار سیدن عید سعید فطر اظهارکرد: باتوجه به برگزاری نماز عید سعید فطر و به منظور رفاه و آسایش بیشتر نمازگزاران در سطح شهرستان‌های استان محدودیتهای ترافیکی در این روز اعمال می‌شود.حسنی با اشاره به محدودیت‌های ترافیکی شهرستان بیرجند گفت: وسائل نقلیه عمومی و تاکسی‌ها از نقاط مختلف مرکز شهر بیرجند آماده سرویس‌دهی به نمازگزاران هستند لذا از همشهریان تقاضا می‌شود در صورت نیاز از وسایل نقلیه شخصی استفاده کنند.وی ادامه داد:نمازگزارانی که از جنوب شهر قصد عزیمت به مصلی را دارند از کمربندی جنوب و از پارکینگ‌های حاشیه بلوار پیامبر اعظم(ص) و نمازگزارانی که از شمال شهر قصد عزیمت به مصلی را دارند از بلوار شهدای عبادی، سه راهی عباس آباد، میدان ابن حسام، بلوار صنعت و معدن و از پارکینگ‌های ضلع غربی این بلوار و بلوار پیامبر اعظم استفاده کنند.رئیس پلیس راهور خراسان جنوبی بیان کرد: پس از نماز عید فطر دو مسیر عبوری بلوار صنعت و معدن به طرف میدان ابن حسام یکطرفه می‌شود.سرهنگ حسنی افزود:در شهرستان قاین تمامی مسیرهای منتهی به مصلی و در شهرستان نهبندان مسیر چهار راه صدا و سیما تا میدان بسیج ممنوعیت و محدودیت تردد و توقف دارند.وی ادامه داد: در شهرستان فردوس بلوار بعثت شمالی حد فاصل تقاطع شهید هاشمی‌نژاد تا سه راهی دانشگاه آزاد، سه راهی دانشگاه آزاد تا سه راهی پارک ملت، سه راهی پارک ملت تا خیابان ورزش و کوچه‌های منتهی به ورزشگاه شهید درخشان محدودیت توقف دارند.رئیس پلیس راهور خراسان جنوبی با اشاره به محدودیت توقف در ضلع جنوبی بلوار امام حسین(ع) در شهرستان بشرویه از ساعت هفت الی پایان مراسم، تصریح کرد: در شهرستان زیرکوه پارک تمامی وسایل نقلیه در اطراف مصلی شهر حاجی‌آباد ممنوع است.سرهنگ حسنی با بیان اینکه در شهرستان سربیشه خیابان مطهری حد فاصل میدان شهدا تا مهدیه ممنوعیت تردد و توقف دارد، افزود: در شهرستان سرایان مسیر خیابان امام خمینی 22- تقاطع خیابان مصلی با خیابان جانبازان- تقاطع خیابان امام خمینی 24 با خیابان مصلی تردد و توقف وسایل نقلیه منوع است. وی خاطرنشان کرد: شهرستان طبس به دلیل برگزاری نماز عید در صحن امامزاده محدودیت و ممنوعیت ترافیکی خاصی ندارند..
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, særhænɡ ælirezɑ hæsæni dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn væ æshɑbe ræsɑne bɑ eʃɑre be færɑre sidæne ejde sæʔide fetre ezhɑrkærd : bɑtævædʒdʒoh be bærɡozɑri næmɑze ejde sæʔide fetr væ be mænzure refɑh væ ɑsɑjeʃe biʃtære næmɑzɡozɑrɑn dær sæthe ʃæhrestɑnhɑje ostɑne mæhdudijæthɑje terɑfiki dær in ruz æʔmɑl miʃævæd. hæsæni bɑ eʃɑre be mæhdudijæthɑje terɑfiki ʃæhrestɑne birdʒænd ɡoft : væsɑʔele næqlije omumi væ tɑksihɑ æz noqɑte moxtælefe mærkæze ʃæhre birdʒænd ɑmɑde servisdæhi be næmɑzɡozɑrɑn hæstænd lezɑ æz hæmʃæhriɑn tæqɑzɑ miʃævæd dær suræte nijɑz æz væsɑjele næqlije ʃæxsi estefɑde konænd. vej edɑme dɑd : næmɑzɡozɑrɑni ke æz dʒonube ʃæhr qæsde æzimæt be mosællɑ rɑ dɑrænd æz kæmærbændi dʒonub væ æz pɑrkinɡhɑje hɑʃije bolvɑre pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste væ næmɑzɡozɑrɑni ke æz ʃomɑle ʃæhr qæsde æzimæt be mosællɑ rɑ dɑrænd æz bolvɑre ʃohædɑje ebɑdi, se rɑhi æbbɑse ɑbɑd, mejdɑne ebne hesɑm, bolvɑre sænʔæt væ mæʔdæn væ æz pɑrkinɡhɑje zelʔe qærbi in bolvɑr væ bolvɑre pæjɑmbære æʔzæm estefɑde konænd. ræise polise rɑhvære xorɑsɑne dʒonubi bæjɑn kærd : pæs æz næmɑze ejde fetre do mæsire oburi bolvɑre sænʔæt væ mæʔdæn be tæræfe mejdɑne ebne hesɑm jektæræfe miʃævæd. særhænɡ hæsæni æfzud : dær ʃæhrestɑne qɑjen tæmɑmi mæsirhɑje montæhi be mosællɑ væ dær ʃæhrestɑne næbændɑn mæsire tʃɑhɑr rɑh sedɑ væ simɑ tɑ mejdɑne bæsidʒ mæmnuʔijæt væ mæhdudijæte tæræddod væ tævæqqof dɑrænd. vej edɑme dɑd : dær ʃæhrestɑne ferdos bolvɑre beʔsæte ʃomɑli hædde fɑsele tæqɑtoʔe ʃæhid hɑʃemineʒɑd tɑ se rɑhi dɑneʃɡɑh ɑzɑd, se rɑhi dɑneʃɡɑh ɑzɑd tɑ se rɑhi pɑrke mellæt, se rɑhi pɑrke mellæt tɑ xiɑbɑne værzeʃ væ kutʃehɑje montæhi be værzeʃɡɑh ʃæhid deræxʃɑne mæhdudijæte tævæqqof dɑrænd. ræise polise rɑhvære xorɑsɑne dʒonubi bɑ eʃɑre be mæhdudijæte tævæqqof dær zelʔe dʒonubi bolvɑre emɑm hosejn ejn pærɑntezbæste dær ʃæhrestɑne boʃruje æz sɑʔæte hæft elɑ pɑjɑn mærɑsem, tæsrih kærd : dær ʃæhrestɑne zirkuh pɑrke tæmɑmi væsɑjele næqlije dær ætrɑfe mosællɑ ʃæhr hɑdʒiɑbɑde mæmnuʔ æst. særhænɡ hæsæni bɑ bæjɑne inke dær ʃæhrestɑne særbiʃe xiɑbɑne motæhhæri hædde fɑsele mejdɑne ʃohædɑ tɑ mæhdije mæmnuʔijæte tæræddod væ tævæqqof dɑræd, æfzud : dær ʃæhrestɑne særɑjɑn mæsire xiɑbɑne emɑm xomejni bistodo tæqɑtoʔe xiɑbɑne mosællɑ bɑ xiɑbɑne dʒɑnbɑzɑn tæqɑtoʔe xiɑbɑne emɑm xomejni bistotʃɑhɑr bɑ xiɑbɑne mosællɑ tæræddod væ tævæqqofe væsɑjele næqlije mænvæʔ æst. vej xɑterneʃɑn kærd : ʃæhrestɑne tæbæs be dælile bærɡozɑri næmɑze ejd dær sæhne emɑmzɑde mæhdudijæt væ mæmnuʔijæte terɑfiki xɑssi nædɑrænd..", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار\nخبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه خراسان جنوبی، سرهنگ علیرضا حسنی در جمع\nخبرنگاران و اصحاب رسانه با اشاره به فرار سیدن عید سعید فطر اظهارکرد: باتوجه به\nبرگزاری نماز عید سعید فطر و به منظور رفاه و آسایش بیشتر نمازگزاران در سطح\nشهرستان‌های استان محدودیتهای ترافیکی در این روز اعمال می‌شود.حسنی با اشاره به\nمحدودیت‌های ترافیکی شهرستان بیرجند گفت: وسائل نقلیه عمومی و تاکسی‌ها از نقاط\nمختلف مرکز شهر بیرجند آماده سرویس‌دهی به نمازگزاران هستند لذا از همشهریان تقاضا\nمی‌شود در صورت نیاز از وسایل نقلیه شخصی استفاده کنند.وی ادامه داد:نمازگزارانی\nکه از جنوب شهر قصد عزیمت به مصلی را دارند از کمربندی جنوب و از پارکینگ‌های\nحاشیه بلوار پیامبر اعظم(ص) و نمازگزارانی که از شمال شهر قصد عزیمت به مصلی را\nدارند از بلوار شهدای عبادی، سه راهی عباس آباد، میدان ابن حسام، بلوار صنعت و\nمعدن و از پارکینگ‌های ضلع غربی این بلوار و بلوار پیامبر اعظم استفاده کنند.رئیس پلیس راهور\nخراسان جنوبی بیان کرد: پس از نماز عید فطر دو مسیر عبوری بلوار صنعت و معدن به\nطرف میدان ابن حسام یکطرفه می‌شود.سرهنگ حسنی افزود:در\nشهرستان قاین تمامی مسیرهای منتهی به مصلی و در شهرستان نهبندان مسیر چهار راه صدا\nو سیما تا میدان بسیج ممنوعیت و محدودیت تردد و توقف دارند.وی ادامه داد: در\nشهرستان فردوس بلوار بعثت شمالی حد فاصل تقاطع شهید هاشمی‌نژاد تا سه راهی دانشگاه\nآزاد، سه راهی دانشگاه آزاد تا سه راهی پارک ملت، سه راهی پارک ملت تا خیابان ورزش\nو کوچه‌های منتهی به ورزشگاه شهید درخشان محدودیت توقف دارند.رئیس پلیس راهور\nخراسان جنوبی با اشاره به محدودیت توقف در ضلع جنوبی بلوار امام حسین(ع) در\nشهرستان بشرویه از ساعت هفت الی پایان مراسم، تصریح کرد: در شهرستان زیرکوه پارک\nتمامی وسایل نقلیه در اطراف مصلی شهر حاجی‌آباد ممنوع است.سرهنگ حسنی با بیان\nاینکه در شهرستان سربیشه خیابان مطهری حد فاصل میدان شهدا تا مهدیه ممنوعیت تردد و\nتوقف دارد، افزود: در شهرستان سرایان مسیر خیابان امام خمینی 22- تقاطع خیابان\nمصلی با خیابان جانبازان- تقاطع خیابان امام خمینی 24 با خیابان مصلی تردد و توقف\nوسایل نقلیه منوع است.\n\nوی خاطرنشان کرد: شهرستان طبس به دلیل برگزاری\nنماز عید در صحن امامزاده محدودیت و ممنوعیت ترافیکی خاصی ندارند..", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æmmɑ mozui ke æxiræn zemzeme hɑje ɑn be ʃekle mælmuse tæri donbɑl mi ʃævæd bæhse federɑlism dær surije æst væ in bɑ hærekæti ke dær ʃæhre ræmilɑn dær ostɑne ælhæske suræt ɡereft por rænɡe tær ʃod. neʃæsti ke dær ʃæhre ræmilɑn ændʒɑm ʃod væ bæhse federɑli bɑ moxɑlefæte dɑxeli surije væ mæntæqe ʔi ruberu ʃod. in dær hɑli bud ke qæbl æz ɑn særɡii riɑbkæf moʔɑvene væzire xɑredʒe rusije dær bistonoh fevrije æz dʒomhuri federɑl bærɑje hefze tæmɑmijæte ærzi surije soxæn ɡofte bud væ estefɑn dimisæturɑ næmɑjænde sɑzemɑne melæl dær omure surije niz æz emkɑne bærræsi federɑlism dær mozɑkerɑt hærf zæde bud. mosko væ vɑʃænɡton æz neʃæste ræmilɑn dærbɑre federɑli hemɑjæti nækærdænd æmmɑ be noʔi æz nezɑme federɑli dær surije hemɑjæt mi konænd. dærbɑre tʃerɑi væ tʃeɡuneɡi ɑn bɑjæd beɡuim ke ɑmrikɑ æz tædʒzije surije væ federɑlisme ɑn be donbɑle tæhæqqoq bæxʃidæn be xɑværemijɑne dʒædide ɑneæm pæs æz ɡozæʃte jek qærn æz moʔɑhede sɑjkæspiku æst. dær vɑqeʔ vɑʃænɡton be donbɑle in æst ke keʃværhɑje bozorɡi ke dær mæntæqe xɑværemijɑne ʃekl ɡereftænd væ sijɑsæt hɑje ɑn rɑ dær in moddæt bɑ tʃɑleʃ ruberu kærdænd æz bejn bebæræd. surihe jeki æz keʃværhɑist ke be viʒe æz dæhe pændʒɑh milɑdi qærne ɡozæʃte ɑmrikɑ rɑ rændʒ dɑde æst. forupɑʃi ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi sɑbeq dær ævɑxere dæhe hæʃtɑd milɑdi qærne ɡozæʃte væ solte ɑmrikɑ bær dʒæhɑn forsæte tɑrixi bærɑje bɑzneɡæri dær tærsime mærzhɑje keʃværhɑ bær æsɑse mænɑfeʔe ɑmrikɑ be vodʒud ɑːværæd. ɑmrikɑ æz tæriqe keʃværhɑje kutʃæk mi tævɑnæd bær mæntæqe solte dɑʃte bɑʃæd væ xætær rɑ æz hæmpejmɑne xod esrɑʔile dur konæd væ æz sui reʒime esrɑʔil mi tævɑnæd be onvɑne jek reʒime dinijæhudi mætræh ʃævæd. in tærhe ebtedɑ dær zæmɑne dʒænɡe dɑxeli dær lobnɑne mætræh ʃod æmmɑ hitʃɡɑh edʒrɑi næʃod væ dær hædde tærh bɑqi mɑnæd hær tʃænd ke dær tule dʒænɡe dɑxeli lobnɑn ke bɑ tævɑfoqe tɑʔef be pɑjɑn resid dærbɑre ɑn zjɑd bæhs ʃod. tælɑʃe dovvome ɑmrikɑi hɑ zæmɑni bud ke reʒime sedɑm dær ærɑq soqut kærd. in tærh dær ærɑq be ʃekle jek vɑqeʔijæt edʒrɑ ʃod. dær hɑle hɑzer surije ɡɑme bæʔdi dær tærhe ɑmrikɑi hɑ væ xɑværemijɑne dʒædide ɑnhɑ mæhsub mi ʃævæd. tæqsime mænɑteqe nofuz mjɑne ɡoruhhɑje dærɡir væ hædʒme bɑlɑje ɑvɑreɡɑn hæmeɡi ɡævɑhi dæhænde ɡozine federɑlism jɑ tædʒzije æst. hæmɑntor ke dær ærɑq eqlime kordestɑne ærɑq ʃekl ɡereft dær surije niz zemzeme hɑi dær in bɑre væ tæʃkile mænɑteqe xodmoxtɑr bærɑje kordhɑ surije vodʒud dɑræd. æmmɑ dærbɑre rusije bɑjæd ɡoft ke surihe hæmvɑre jek hæmpejmɑne tɑrixi bɑ moqeʔijæte esterɑteʒik dær mæntæqe æræbi bærɑje mosko bude æst. dær vɑqeʔ pæs æz hæmle ɑmrikɑ be ærɑq væ soqute moʔæmmær qæzɑfi dær libi, surihe ɑxærin keʃvære æræbist ke bærɑje rusije mɑnde æst. surije ɡozærɡɑhe æsɑsi væ elzɑmi næft væ ɡɑz æz keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs væ irɑn be suj dæriɑje meditrɑne væ æz ɑndʒɑ be keʃværhɑje vɑred konænde dær orupɑst. sɑhele surije mærkæze nɑvɡɑn rushɑst. in pɑjɡɑhe ʒæʔvɑsætærɑtʒik bærɑje rushɑje dur æz ɑbhɑje ɡærm bɑ æhæmmijæte mæhsub mi ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be inke rusije emkɑne sejtære bær kolle surije rɑ nædɑræd be næfʔe ɑn æst ke nezɑme federɑli dær ɑn bærqærɑr ʃævæd. in æz bæhse mænɑfeʔ væ mævɑzeʔe qodræthɑje bozorɡ dærbɑre mozue federɑlism dær surije æst æmmɑ vɑqeʔijæt hɑje mejdɑni tʃeɡune æst? ɑiɑ ʃærɑjete modʒud bærpɑi federɑlism rɑ bærɑje hælle bohrɑn mi dæhæd? særfe næzær æz neʃæste ræmilɑn dær ælhæske surije, ʃævɑhede zjɑdi dʒeddi budæne ɡozine federɑlism rɑ be onvɑne rɑhkɑre bohrɑne surihe mætræh mi konæd ke mohemtærin ɑn bæhse bɑfte dʒæmʔijæti væ zohure mænɑteqe nofuz æst ke be ɡozine federɑlism komæk mi konæd væ ʃɑjæd be onvɑne tænhɑ rɑh pɑjɑne bohrɑne ɑnhɑ rɑ dʒelve ɡær mi sɑzæd. dær ʃomɑl væ ʃomɑle ʃærqi kordhɑ be viʒe hezbe vɑbæste be sɑlehe mosællæme sejtære næsæbje dɑræd dær diɡær mænɑteqe surije niz dærɡiri hɑ be ɑvɑre ʃodæn væ mæhɑdʒræte ɡostærde æz mænɑteqe moxtælefe dʒoqrɑfijɑi surihe mondʒær ʃode æst. in ʃomɑr ziɑde ɑvɑreɡɑne hættɑ dær suræti ke ɑtæʃe bæs bærqærɑr bemɑnæd hɑzer be bɑzɡæʃt nistænd. bɑ hæme in osɑf ɑntʃe bɑjæd ɡoft in æst ke federɑlism dær surije mæsire pore pitʃ væ xæm rɑ sepæri mi konæd. in tærhe moxɑlefɑne besjɑri dær dɑxele surije væ dær mæntæqe dɑræd. vɑnɡæhi æz næzær næbɑjæd dur neɡæh dɑʃt ke mæsire federɑlism mæsiri tulɑnist væ keʃværhɑi ke nezɑme federɑli dɑrænd æz dʒomle suis mæsire tulɑni rɑ tej kærde ænd tɑ be ʃærɑjete konuni reside ænd. federɑlism dær surije moʃkelɑte in keʃvær rɑ biʃ æz qæbl xɑhæd kærd. dær vɑqeʔ federɑlism dær dʒɑhɑi ke mohæqqæq ʃode ebtedɑ mæsire tæʃkile dolætmellæt rɑ tej kærde æst væ zæmine hɑ væ ʃærɑjet bærɑje be vodʒud ɑmædæne vɑhedhɑje federɑl mohæqqæq ʃode sepæs nezɑme federɑli tæhæqqoq jɑfte æst. dær vɑqeʔ vɑhedhɑje federɑl æɡærtʃe dær omuri mostæqel hæstænd væli be læhɑze hovijjæti xod rɑ dær vɑhede melli tæʔrif mi konænd. æmmɑ dær surije mɑ ʃɑhed hæstim niruhɑje ɡoriz æz mærkæz væ hovijjæthɑje ɡoriz æz mærkæz dær suræte tæhæqqoqe federɑlism dɑʔije tædʒzihe tɑlebɑne xɑhænd dɑʃt væ hitʃ mæsʔulijæti dær qebɑle dolæte mærkæzi næxɑhænd dɑʃt. dær dɑxele surije ʃoijuxe æʃɑjer væ ɡoruhhɑje mosællæh væ moxɑlefɑne suri bɑ federɑlisme mjɑne xubi nædɑrænd. ʃɑjæd betævɑn ædæme movæffæqijæte tælɑʃhɑ dær dʒænɡ dær ætrɑfe ælræqe æz suj niruhɑje demokrɑtike surije rɑ noʔi nɑrezɑjæti ke dær mjɑne sɑkenɑne æræb ɑn bɑ tælɑʃ hɑ bærɑje federɑlism dɑnest. æz sui nezɑme surije niz federɑlism rɑ morede moxɑlefæt qærɑr mi dæhæd væ bær væhdæte surije tæʔkid kærd. ruje kɑr ɑmædæne federɑlism dær surije tæʔsire mostæqim bær lobnɑn dɑræd væ væhdæte ɑn rɑ tæhte oʃʃoʔɑʔ qærɑr mi dæhæd. æz sui hær mæntæqe kordi ke dær surije tæʃkil ʃævæd tæʔsire mostæqim bær væhdæte ærɑzi torkije dɑræd. æz sui keʃværhɑje æræbi be sɑdeɡi æz surije æræb væ jekpɑrtʃe kutɑh nemi ɑjænd. æz in ro hær tærhi federɑlism dær surije tærhi tulɑni moddæt æst ke monhæser be dʒoqrɑfijɑje surije næxɑhæd bud væ dɑmæne ɑn ɡostærde tær xɑhæd bud. irɑn niz hæmvɑre æz væhdæt væ tæmɑmijæte ærzi surije hemɑjæt kærde æst væ hær tærhi ke mondʒær be tædʒzije surije ʃævæd be ʃeddæte morede moxɑlefæte tehrɑn æst. tehrɑn æz surije jekpɑrtʃe hemɑjæt mi konæd væ tædʒzije in keʃvær rɑ xætæri dʒeddi bærɑje mæntæqe mi dɑnæd.", "text": "اما موضوعی که اخیرا زمزمه های آن به شکل ملموس تری دنبال می \nشود بحث فدرالیسم در سوریه است و این با حرکتی که در شهر رمیلان در استان \nالحسکه صورت گرفت پر رنگ تر شد. نشستی که در شهر رمیلان انجام شد و بحث \nفدرالی با مخالفت داخلی سوریه و منطقه ای روبرو شد.این در حالی بود که قبل از آن سرگئی ریابکف معاون وزیر خارجه \nروسیه در ۲۹ فوریه از جمهوری فدرال برای حفظ تمامیت ارضی سوریه سخن گفته \nبود و استفان دیمیستورا نماینده سازمان ملل در امور سوریه نیز از امکان \nبررسی فدرالیسم در مذاکرات حرف زده بود.مسکو و واشنگتن از نشست رمیلان درباره فدرالی حمایتی نکردند \nاما به نوعی از نظام فدرالی در سوریه حمایت می کنند. درباره چرایی و چگونگی\n آن باید بگوییم که آمریکا از تجزیه سوریه و فدرالیسم آن به دنبال تحقق \nبخشیدن به خاورمیانه جدید آنهم پس از گذشت یک قرن از معاهده سایکس-پیکو \nاست.در واقع واشنگتن به دنبال این است که کشورهای بزرگی که در \nمنطقه خاورمیانه شکل گرفتند و سیاست های آن را در این مدت با چالش روبرو \nکردند از بین ببرد. سوریه یکی از کشورهایی است که به ویژه از دهه پنجاه \nمیلادی قرن گذشته آمریکا را رنج داده است.فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی سابق در اواخر دهه هشتاد میلادی \nقرن گذشته و سلطه آمریکا بر جهان فرصت تاریخی برای بازنگری در ترسیم مرزهای\n کشورها بر اساس منافع آمریکا به وجود آورد. آمریکا از طریق کشورهای کوچک \nمی تواند بر منطقه سلطه داشته باشد و خطر را از همپیمان خود اسرائیل دور \nکند و از سویی رژیم اسرائیل می تواند به عنوان یک رژیم دینی-یهودی مطرح \nشود.این طرح ابتدا در زمان جنگ داخلی در لبنان مطرح شد اما هیچگاه\n اجرایی نشد و در حد طرح باقی ماند هر چند که در طول جنگ داخلی لبنان که با\n توافق طائف به پایان رسید درباره آن زیاد بحث شد.تلاش دوم آمریکایی ها زمانی بود که رژیم صدام در عراق سقوط کرد. این طرح در عراق به شکل یک واقعیت اجرا شد.در حال حاضر سوریه گام بعدی در طرح آمریکایی ها و خاورمیانه \nجدید آنها محسوب می شود. تقسیم مناطق نفوذ میان گروههای درگیر و حجم بالای \nآوارگان همگی گواهی دهنده گزینه فدرالیسم یا تجزیه است. همانطور که در عراق\n اقلیم کردستان عراق شکل گرفت در سوریه نیز زمزمه هایی در این باره و تشکیل\n مناطق خودمختار برای کُردها سوریه وجود دارد.اما درباره روسیه باید گفت که سوریه همواره یک همپیمان تاریخی\n با موقعیت استراتژیک در منطقه عربی برای مسکو بوده است. در واقع پس از \nحمله آمریکا به عراق و سقوط معمر قذافی در لیبی، سوریه آخرین کشور عربی است\n که برای روسیه مانده است.سوریه گذرگاه اساسی و الزامی نفت و گاز از کشورهای حوزه خلیج \nفارس و ایران به سوی دریای مدیترانه و از آنجا به کشورهای وارد کننده در \nاروپاست. ساحل سوریه مرکز ناوگان روسهاست. این پایگاه ژئواستراتژیک برای \nروسهای دور از آبهای گرم با اهمیت محسوب می شود. با توجه به اینکه روسیه \nامکان سیطره بر کل سوریه را ندارد به نفع آن است که نظام فدرالی در آن \nبرقرار شود.این از بحث منافع و مواضع قدرتهای بزرگ درباره موضوع فدرالیسم\n در سوریه است اما واقعیت های میدانی چگونه است؟ آیا شرایط موجود برپایی \nفدرالیسم را برای حل بحران می دهد؟صرف نظر از نشست رمیلان در الحسکه سوریه، شواهد زیادی جدی \nبودن گزینه فدرالیسم را به عنوان راهکار بحران سوریه مطرح می کند که \nمهمترین آن بحث بافت جمعیتی و ظهور مناطق نفوذ است که به گزینه فدرالیسم \nکمک می کند و شاید به عنوان تنها راه پایان بحران آنها را جلوه گر می سازد.در شمال و شمال شرقی کُردها به ویژه حزب وابسته به صالح مسلم \nسیطره نسبی دارد در دیگر مناطق سوریه نیز درگیری ها به آواره شدن و مهاجرت \nگسترده از مناطق مختلف جغرافیایی سوریه منجر شده است. این شمار زیاد \nآوارگان حتی در صورتی که آتش بس برقرار بماند حاضر به بازگشت نیستند.با همه این اوصاف آنچه باید گفت این است که فدرالیسم در سوریه\n مسیر پر پیچ و خم را سپری می کند. این طرح مخالفان بسیاری در داخل سوریه و\n در منطقه دارد. وانگهی از نظر نباید دور نگه داشت که مسیر فدرالیسم مسیری \nطولانی است و کشورهایی که نظام فدرالی دارند از جمله سوئیس مسیر طولانی را \nطی کرده اند تا به شرایط کنونی رسیده اند. فدرالیسم در سوریه مشکلات این \nکشور را بیش از قبل خواهد کرد.در واقع فدرالیسم در جاهایی که محقق شده ابتدا مسیر تشکیل \nدولت-ملت را طی کرده است و زمینه ها و شرایط برای به وجود آمدن واحدهای \nفدرال محقق شده سپس نظام فدرالی تحقق یافته است. در واقع واحدهای فدرال \nاگرچه در اموری مستقل هستند ولی به لحاظ هویتی خود را در واحد ملی تعریف می\n کنند.اما در سوریه ما شاهد هستیم نیروهای گریز از مرکز و هویتهای \nگریز از مرکز در صورت تحقق فدرالیسم داعیه تجزیه طالبانه خواهند داشت و هیچ\n مسئولیتی در قبال دولت مرکزی نخواهند داشت.در داخل سوریه شیوخ عشایر و گروههای مسلح و مخالفان سوری با \nفدرالیسم میانه خوبی ندارند. شاید بتوان عدم موفقیت تلاشها در جنگ در اطراف\n الرقه از سوی نیروهای دموکراتیک سوریه را نوعی نارضایتی که در میان ساکنان\n عرب آن با تلاش ها برای فدرالیسم دانست. از سویی نظام سوریه نیز فدرالیسم \nرا مورد مخالفت قرار می دهد و بر وحدت سوریه تاکید کرد.روی کار آمدن فدرالیسم در سوریه تاثیر مستقیم بر لبنان دارد و\n وحدت آن را تحت الشعاع قرار می دهد. از سویی هر منطقه کُردی که در سوریه \nتشکیل شود تاثیر مستقیم بر وحدت اراضی ترکیه دارد.از سویی کشورهای عربی به سادگی از سوریه عرب و یکپارچه کوتاه \nنمی آیند. از این رو هر طرحی فدرالیسم در سوریه طرحی طولانی مدت است که \nمنحصر به جغرافیای سوریه نخواهد بود و دامنه آن گسترده تر خواهد بود.ایران نیز همواره از وحدت و تمامیت ارضی سوریه حمایت کرده است\n و هر طرحی که منجر به تجزیه سوریه شود به شدت مورد مخالفت تهران است. \nتهران از سوریه یکپارچه حمایت می کند و تجزیه این کشور را خطری جدی برای \nمنطقه می داند." }
æmmɑ mozui ke æxiræn zemzeme hɑje ɑn be ʃekle mælmuse tæri donbɑl mi ʃævæd bæhse federɑlism dær surije æst væ in bɑ hærekæti ke dær ʃæhre ræmilɑn dær ostɑne ælhæske suræt ɡereft por rænɡe tær ʃod. neʃæsti ke dær ʃæhre ræmilɑn ændʒɑm ʃod væ bæhse federɑli bɑ moxɑlefæte dɑxeli surije væ mæntæqe ʔi ruberu ʃod. in dær hɑli bud ke qæbl æz ɑn særɡii riɑbkæf moʔɑvene væzire xɑredʒe rusije dær bistonoh fevrije æz dʒomhuri federɑl bærɑje hefze tæmɑmijæte ærzi surije soxæn ɡofte bud væ estefɑn dimisæturɑ næmɑjænde sɑzemɑne melæl dær omure surije niz æz emkɑne bærræsi federɑlism dær mozɑkerɑt hærf zæde bud. mosko væ vɑʃænɡton æz neʃæste ræmilɑn dærbɑre federɑli hemɑjæti nækærdænd æmmɑ be noʔi æz nezɑme federɑli dær surije hemɑjæt mi konænd. dærbɑre tʃerɑi væ tʃeɡuneɡi ɑn bɑjæd beɡuim ke ɑmrikɑ æz tædʒzije surije væ federɑlisme ɑn be donbɑle tæhæqqoq bæxʃidæn be xɑværemijɑne dʒædide ɑneæm pæs æz ɡozæʃte jek qærn æz moʔɑhede sɑjkæspiku æst. dær vɑqeʔ vɑʃænɡton be donbɑle in æst ke keʃværhɑje bozorɡi ke dær mæntæqe xɑværemijɑne ʃekl ɡereftænd væ sijɑsæt hɑje ɑn rɑ dær in moddæt bɑ tʃɑleʃ ruberu kærdænd æz bejn bebæræd. surihe jeki æz keʃværhɑist ke be viʒe æz dæhe pændʒɑh milɑdi qærne ɡozæʃte ɑmrikɑ rɑ rændʒ dɑde æst. forupɑʃi ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi sɑbeq dær ævɑxere dæhe hæʃtɑd milɑdi qærne ɡozæʃte væ solte ɑmrikɑ bær dʒæhɑn forsæte tɑrixi bærɑje bɑzneɡæri dær tærsime mærzhɑje keʃværhɑ bær æsɑse mænɑfeʔe ɑmrikɑ be vodʒud ɑːværæd. ɑmrikɑ æz tæriqe keʃværhɑje kutʃæk mi tævɑnæd bær mæntæqe solte dɑʃte bɑʃæd væ xætær rɑ æz hæmpejmɑne xod esrɑʔile dur konæd væ æz sui reʒime esrɑʔil mi tævɑnæd be onvɑne jek reʒime dinijæhudi mætræh ʃævæd. in tærhe ebtedɑ dær zæmɑne dʒænɡe dɑxeli dær lobnɑne mætræh ʃod æmmɑ hitʃɡɑh edʒrɑi næʃod væ dær hædde tærh bɑqi mɑnæd hær tʃænd ke dær tule dʒænɡe dɑxeli lobnɑn ke bɑ tævɑfoqe tɑʔef be pɑjɑn resid dærbɑre ɑn zjɑd bæhs ʃod. tælɑʃe dovvome ɑmrikɑi hɑ zæmɑni bud ke reʒime sedɑm dær ærɑq soqut kærd. in tærh dær ærɑq be ʃekle jek vɑqeʔijæt edʒrɑ ʃod. dær hɑle hɑzer surije ɡɑme bæʔdi dær tærhe ɑmrikɑi hɑ væ xɑværemijɑne dʒædide ɑnhɑ mæhsub mi ʃævæd. tæqsime mænɑteqe nofuz mjɑne ɡoruhhɑje dærɡir væ hædʒme bɑlɑje ɑvɑreɡɑn hæmeɡi ɡævɑhi dæhænde ɡozine federɑlism jɑ tædʒzije æst. hæmɑntor ke dær ærɑq eqlime kordestɑne ærɑq ʃekl ɡereft dær surije niz zemzeme hɑi dær in bɑre væ tæʃkile mænɑteqe xodmoxtɑr bærɑje kordhɑ surije vodʒud dɑræd. æmmɑ dærbɑre rusije bɑjæd ɡoft ke surihe hæmvɑre jek hæmpejmɑne tɑrixi bɑ moqeʔijæte esterɑteʒik dær mæntæqe æræbi bærɑje mosko bude æst. dær vɑqeʔ pæs æz hæmle ɑmrikɑ be ærɑq væ soqute moʔæmmær qæzɑfi dær libi, surihe ɑxærin keʃvære æræbist ke bærɑje rusije mɑnde æst. surije ɡozærɡɑhe æsɑsi væ elzɑmi næft væ ɡɑz æz keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs væ irɑn be suj dæriɑje meditrɑne væ æz ɑndʒɑ be keʃværhɑje vɑred konænde dær orupɑst. sɑhele surije mærkæze nɑvɡɑn rushɑst. in pɑjɡɑhe ʒæʔvɑsætærɑtʒik bærɑje rushɑje dur æz ɑbhɑje ɡærm bɑ æhæmmijæte mæhsub mi ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be inke rusije emkɑne sejtære bær kolle surije rɑ nædɑræd be næfʔe ɑn æst ke nezɑme federɑli dær ɑn bærqærɑr ʃævæd. in æz bæhse mænɑfeʔ væ mævɑzeʔe qodræthɑje bozorɡ dærbɑre mozue federɑlism dær surije æst æmmɑ vɑqeʔijæt hɑje mejdɑni tʃeɡune æst? ɑiɑ ʃærɑjete modʒud bærpɑi federɑlism rɑ bærɑje hælle bohrɑn mi dæhæd? særfe næzær æz neʃæste ræmilɑn dær ælhæske surije, ʃævɑhede zjɑdi dʒeddi budæne ɡozine federɑlism rɑ be onvɑne rɑhkɑre bohrɑne surihe mætræh mi konæd ke mohemtærin ɑn bæhse bɑfte dʒæmʔijæti væ zohure mænɑteqe nofuz æst ke be ɡozine federɑlism komæk mi konæd væ ʃɑjæd be onvɑne tænhɑ rɑh pɑjɑne bohrɑne ɑnhɑ rɑ dʒelve ɡær mi sɑzæd. dær ʃomɑl væ ʃomɑle ʃærqi kordhɑ be viʒe hezbe vɑbæste be sɑlehe mosællæme sejtære næsæbje dɑræd dær diɡær mænɑteqe surije niz dærɡiri hɑ be ɑvɑre ʃodæn væ mæhɑdʒræte ɡostærde æz mænɑteqe moxtælefe dʒoqrɑfijɑi surihe mondʒær ʃode æst. in ʃomɑr ziɑde ɑvɑreɡɑne hættɑ dær suræti ke ɑtæʃe bæs bærqærɑr bemɑnæd hɑzer be bɑzɡæʃt nistænd. bɑ hæme in osɑf ɑntʃe bɑjæd ɡoft in æst ke federɑlism dær surije mæsire pore pitʃ væ xæm rɑ sepæri mi konæd. in tærhe moxɑlefɑne besjɑri dær dɑxele surije væ dær mæntæqe dɑræd. vɑnɡæhi æz næzær næbɑjæd dur neɡæh dɑʃt ke mæsire federɑlism mæsiri tulɑnist væ keʃværhɑi ke nezɑme federɑli dɑrænd æz dʒomle suis mæsire tulɑni rɑ tej kærde ænd tɑ be ʃærɑjete konuni reside ænd. federɑlism dær surije moʃkelɑte in keʃvær rɑ biʃ æz qæbl xɑhæd kærd. dær vɑqeʔ federɑlism dær dʒɑhɑi ke mohæqqæq ʃode ebtedɑ mæsire tæʃkile dolætmellæt rɑ tej kærde æst væ zæmine hɑ væ ʃærɑjet bærɑje be vodʒud ɑmædæne vɑhedhɑje federɑl mohæqqæq ʃode sepæs nezɑme federɑli tæhæqqoq jɑfte æst. dær vɑqeʔ vɑhedhɑje federɑl æɡærtʃe dær omuri mostæqel hæstænd væli be læhɑze hovijjæti xod rɑ dær vɑhede melli tæʔrif mi konænd. æmmɑ dær surije mɑ ʃɑhed hæstim niruhɑje ɡoriz æz mærkæz væ hovijjæthɑje ɡoriz æz mærkæz dær suræte tæhæqqoqe federɑlism dɑʔije tædʒzihe tɑlebɑne xɑhænd dɑʃt væ hitʃ mæsʔulijæti dær qebɑle dolæte mærkæzi næxɑhænd dɑʃt. dær dɑxele surije ʃoijuxe æʃɑjer væ ɡoruhhɑje mosællæh væ moxɑlefɑne suri bɑ federɑlisme mjɑne xubi nædɑrænd. ʃɑjæd betævɑn ædæme movæffæqijæte tælɑʃhɑ dær dʒænɡ dær ætrɑfe ælræqe æz suj niruhɑje demokrɑtike surije rɑ noʔi nɑrezɑjæti ke dær mjɑne sɑkenɑne æræb ɑn bɑ tælɑʃ hɑ bærɑje federɑlism dɑnest. æz sui nezɑme surije niz federɑlism rɑ morede moxɑlefæt qærɑr mi dæhæd væ bær væhdæte surije tæʔkid kærd. ruje kɑr ɑmædæne federɑlism dær surije tæʔsire mostæqim bær lobnɑn dɑræd væ væhdæte ɑn rɑ tæhte oʃʃoʔɑʔ qærɑr mi dæhæd. æz sui hær mæntæqe kordi ke dær surije tæʃkil ʃævæd tæʔsire mostæqim bær væhdæte ærɑzi torkije dɑræd. æz sui keʃværhɑje æræbi be sɑdeɡi æz surije æræb væ jekpɑrtʃe kutɑh nemi ɑjænd. æz in ro hær tærhi federɑlism dær surije tærhi tulɑni moddæt æst ke monhæser be dʒoqrɑfijɑje surije næxɑhæd bud væ dɑmæne ɑn ɡostærde tær xɑhæd bud. irɑn niz hæmvɑre æz væhdæt væ tæmɑmijæte ærzi surije hemɑjæt kærde æst væ hær tærhi ke mondʒær be tædʒzije surije ʃævæd be ʃeddæte morede moxɑlefæte tehrɑn æst. tehrɑn æz surije jekpɑrtʃe hemɑjæt mi konæd væ tædʒzije in keʃvær rɑ xætæri dʒeddi bærɑje mæntæqe mi dɑnæd.
اما موضوعی که اخیرا زمزمه های آن به شکل ملموس تری دنبال می شود بحث فدرالیسم در سوریه است و این با حرکتی که در شهر رمیلان در استان الحسکه صورت گرفت پر رنگ تر شد. نشستی که در شهر رمیلان انجام شد و بحث فدرالی با مخالفت داخلی سوریه و منطقه ای روبرو شد.این در حالی بود که قبل از آن سرگئی ریابکف معاون وزیر خارجه روسیه در ۲۹ فوریه از جمهوری فدرال برای حفظ تمامیت ارضی سوریه سخن گفته بود و استفان دیمیستورا نماینده سازمان ملل در امور سوریه نیز از امکان بررسی فدرالیسم در مذاکرات حرف زده بود.مسکو و واشنگتن از نشست رمیلان درباره فدرالی حمایتی نکردند اما به نوعی از نظام فدرالی در سوریه حمایت می کنند. درباره چرایی و چگونگی آن باید بگوییم که آمریکا از تجزیه سوریه و فدرالیسم آن به دنبال تحقق بخشیدن به خاورمیانه جدید آنهم پس از گذشت یک قرن از معاهده سایکس-پیکو است.در واقع واشنگتن به دنبال این است که کشورهای بزرگی که در منطقه خاورمیانه شکل گرفتند و سیاست های آن را در این مدت با چالش روبرو کردند از بین ببرد. سوریه یکی از کشورهایی است که به ویژه از دهه پنجاه میلادی قرن گذشته آمریکا را رنج داده است.فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی سابق در اواخر دهه هشتاد میلادی قرن گذشته و سلطه آمریکا بر جهان فرصت تاریخی برای بازنگری در ترسیم مرزهای کشورها بر اساس منافع آمریکا به وجود آورد. آمریکا از طریق کشورهای کوچک می تواند بر منطقه سلطه داشته باشد و خطر را از همپیمان خود اسرائیل دور کند و از سویی رژیم اسرائیل می تواند به عنوان یک رژیم دینی-یهودی مطرح شود.این طرح ابتدا در زمان جنگ داخلی در لبنان مطرح شد اما هیچگاه اجرایی نشد و در حد طرح باقی ماند هر چند که در طول جنگ داخلی لبنان که با توافق طائف به پایان رسید درباره آن زیاد بحث شد.تلاش دوم آمریکایی ها زمانی بود که رژیم صدام در عراق سقوط کرد. این طرح در عراق به شکل یک واقعیت اجرا شد.در حال حاضر سوریه گام بعدی در طرح آمریکایی ها و خاورمیانه جدید آنها محسوب می شود. تقسیم مناطق نفوذ میان گروههای درگیر و حجم بالای آوارگان همگی گواهی دهنده گزینه فدرالیسم یا تجزیه است. همانطور که در عراق اقلیم کردستان عراق شکل گرفت در سوریه نیز زمزمه هایی در این باره و تشکیل مناطق خودمختار برای کُردها سوریه وجود دارد.اما درباره روسیه باید گفت که سوریه همواره یک همپیمان تاریخی با موقعیت استراتژیک در منطقه عربی برای مسکو بوده است. در واقع پس از حمله آمریکا به عراق و سقوط معمر قذافی در لیبی، سوریه آخرین کشور عربی است که برای روسیه مانده است.سوریه گذرگاه اساسی و الزامی نفت و گاز از کشورهای حوزه خلیج فارس و ایران به سوی دریای مدیترانه و از آنجا به کشورهای وارد کننده در اروپاست. ساحل سوریه مرکز ناوگان روسهاست. این پایگاه ژئواستراتژیک برای روسهای دور از آبهای گرم با اهمیت محسوب می شود. با توجه به اینکه روسیه امکان سیطره بر کل سوریه را ندارد به نفع آن است که نظام فدرالی در آن برقرار شود.این از بحث منافع و مواضع قدرتهای بزرگ درباره موضوع فدرالیسم در سوریه است اما واقعیت های میدانی چگونه است؟ آیا شرایط موجود برپایی فدرالیسم را برای حل بحران می دهد؟صرف نظر از نشست رمیلان در الحسکه سوریه، شواهد زیادی جدی بودن گزینه فدرالیسم را به عنوان راهکار بحران سوریه مطرح می کند که مهمترین آن بحث بافت جمعیتی و ظهور مناطق نفوذ است که به گزینه فدرالیسم کمک می کند و شاید به عنوان تنها راه پایان بحران آنها را جلوه گر می سازد.در شمال و شمال شرقی کُردها به ویژه حزب وابسته به صالح مسلم سیطره نسبی دارد در دیگر مناطق سوریه نیز درگیری ها به آواره شدن و مهاجرت گسترده از مناطق مختلف جغرافیایی سوریه منجر شده است. این شمار زیاد آوارگان حتی در صورتی که آتش بس برقرار بماند حاضر به بازگشت نیستند.با همه این اوصاف آنچه باید گفت این است که فدرالیسم در سوریه مسیر پر پیچ و خم را سپری می کند. این طرح مخالفان بسیاری در داخل سوریه و در منطقه دارد. وانگهی از نظر نباید دور نگه داشت که مسیر فدرالیسم مسیری طولانی است و کشورهایی که نظام فدرالی دارند از جمله سوئیس مسیر طولانی را طی کرده اند تا به شرایط کنونی رسیده اند. فدرالیسم در سوریه مشکلات این کشور را بیش از قبل خواهد کرد.در واقع فدرالیسم در جاهایی که محقق شده ابتدا مسیر تشکیل دولت-ملت را طی کرده است و زمینه ها و شرایط برای به وجود آمدن واحدهای فدرال محقق شده سپس نظام فدرالی تحقق یافته است. در واقع واحدهای فدرال اگرچه در اموری مستقل هستند ولی به لحاظ هویتی خود را در واحد ملی تعریف می کنند.اما در سوریه ما شاهد هستیم نیروهای گریز از مرکز و هویتهای گریز از مرکز در صورت تحقق فدرالیسم داعیه تجزیه طالبانه خواهند داشت و هیچ مسئولیتی در قبال دولت مرکزی نخواهند داشت.در داخل سوریه شیوخ عشایر و گروههای مسلح و مخالفان سوری با فدرالیسم میانه خوبی ندارند. شاید بتوان عدم موفقیت تلاشها در جنگ در اطراف الرقه از سوی نیروهای دموکراتیک سوریه را نوعی نارضایتی که در میان ساکنان عرب آن با تلاش ها برای فدرالیسم دانست. از سویی نظام سوریه نیز فدرالیسم را مورد مخالفت قرار می دهد و بر وحدت سوریه تاکید کرد.روی کار آمدن فدرالیسم در سوریه تاثیر مستقیم بر لبنان دارد و وحدت آن را تحت الشعاع قرار می دهد. از سویی هر منطقه کُردی که در سوریه تشکیل شود تاثیر مستقیم بر وحدت اراضی ترکیه دارد.از سویی کشورهای عربی به سادگی از سوریه عرب و یکپارچه کوتاه نمی آیند. از این رو هر طرحی فدرالیسم در سوریه طرحی طولانی مدت است که منحصر به جغرافیای سوریه نخواهد بود و دامنه آن گسترده تر خواهد بود.ایران نیز همواره از وحدت و تمامیت ارضی سوریه حمایت کرده است و هر طرحی که منجر به تجزیه سوریه شود به شدت مورد مخالفت تهران است. تهران از سوریه یکپارچه حمایت می کند و تجزیه این کشور را خطری جدی برای منطقه می داند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: æmmɑ mozui ke æxiræn zemzeme hɑje ɑn be ʃekle mælmuse tæri donbɑl mi ʃævæd bæhse federɑlism dær surije æst væ in bɑ hærekæti ke dær ʃæhre ræmilɑn dær ostɑne ælhæske suræt ɡereft por rænɡe tær ʃod. neʃæsti ke dær ʃæhre ræmilɑn ændʒɑm ʃod væ bæhse federɑli bɑ moxɑlefæte dɑxeli surije væ mæntæqe ʔi ruberu ʃod. in dær hɑli bud ke qæbl æz ɑn særɡii riɑbkæf moʔɑvene væzire xɑredʒe rusije dær bistonoh fevrije æz dʒomhuri federɑl bærɑje hefze tæmɑmijæte ærzi surije soxæn ɡofte bud væ estefɑn dimisæturɑ næmɑjænde sɑzemɑne melæl dær omure surije niz æz emkɑne bærræsi federɑlism dær mozɑkerɑt hærf zæde bud. mosko væ vɑʃænɡton æz neʃæste ræmilɑn dærbɑre federɑli hemɑjæti nækærdænd æmmɑ be noʔi æz nezɑme federɑli dær surije hemɑjæt mi konænd. dærbɑre tʃerɑi væ tʃeɡuneɡi ɑn bɑjæd beɡuim ke ɑmrikɑ æz tædʒzije surije væ federɑlisme ɑn be donbɑle tæhæqqoq bæxʃidæn be xɑværemijɑne dʒædide ɑneæm pæs æz ɡozæʃte jek qærn æz moʔɑhede sɑjkæspiku æst. dær vɑqeʔ vɑʃænɡton be donbɑle in æst ke keʃværhɑje bozorɡi ke dær mæntæqe xɑværemijɑne ʃekl ɡereftænd væ sijɑsæt hɑje ɑn rɑ dær in moddæt bɑ tʃɑleʃ ruberu kærdænd æz bejn bebæræd. surihe jeki æz keʃværhɑist ke be viʒe æz dæhe pændʒɑh milɑdi qærne ɡozæʃte ɑmrikɑ rɑ rændʒ dɑde æst. forupɑʃi ettehɑde dʒæmɑhire ʃorævi sɑbeq dær ævɑxere dæhe hæʃtɑd milɑdi qærne ɡozæʃte væ solte ɑmrikɑ bær dʒæhɑn forsæte tɑrixi bærɑje bɑzneɡæri dær tærsime mærzhɑje keʃværhɑ bær æsɑse mænɑfeʔe ɑmrikɑ be vodʒud ɑːværæd. ɑmrikɑ æz tæriqe keʃværhɑje kutʃæk mi tævɑnæd bær mæntæqe solte dɑʃte bɑʃæd væ xætær rɑ æz hæmpejmɑne xod esrɑʔile dur konæd væ æz sui reʒime esrɑʔil mi tævɑnæd be onvɑne jek reʒime dinijæhudi mætræh ʃævæd. in tærhe ebtedɑ dær zæmɑne dʒænɡe dɑxeli dær lobnɑne mætræh ʃod æmmɑ hitʃɡɑh edʒrɑi næʃod væ dær hædde tærh bɑqi mɑnæd hær tʃænd ke dær tule dʒænɡe dɑxeli lobnɑn ke bɑ tævɑfoqe tɑʔef be pɑjɑn resid dærbɑre ɑn zjɑd bæhs ʃod. tælɑʃe dovvome ɑmrikɑi hɑ zæmɑni bud ke reʒime sedɑm dær ærɑq soqut kærd. in tærh dær ærɑq be ʃekle jek vɑqeʔijæt edʒrɑ ʃod. dær hɑle hɑzer surije ɡɑme bæʔdi dær tærhe ɑmrikɑi hɑ væ xɑværemijɑne dʒædide ɑnhɑ mæhsub mi ʃævæd. tæqsime mænɑteqe nofuz mjɑne ɡoruhhɑje dærɡir væ hædʒme bɑlɑje ɑvɑreɡɑn hæmeɡi ɡævɑhi dæhænde ɡozine federɑlism jɑ tædʒzije æst. hæmɑntor ke dær ærɑq eqlime kordestɑne ærɑq ʃekl ɡereft dær surije niz zemzeme hɑi dær in bɑre væ tæʃkile mænɑteqe xodmoxtɑr bærɑje kordhɑ surije vodʒud dɑræd. æmmɑ dærbɑre rusije bɑjæd ɡoft ke surihe hæmvɑre jek hæmpejmɑne tɑrixi bɑ moqeʔijæte esterɑteʒik dær mæntæqe æræbi bærɑje mosko bude æst. dær vɑqeʔ pæs æz hæmle ɑmrikɑ be ærɑq væ soqute moʔæmmær qæzɑfi dær libi, surihe ɑxærin keʃvære æræbist ke bærɑje rusije mɑnde æst. surije ɡozærɡɑhe æsɑsi væ elzɑmi næft væ ɡɑz æz keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs væ irɑn be suj dæriɑje meditrɑne væ æz ɑndʒɑ be keʃværhɑje vɑred konænde dær orupɑst. sɑhele surije mærkæze nɑvɡɑn rushɑst. in pɑjɡɑhe ʒæʔvɑsætærɑtʒik bærɑje rushɑje dur æz ɑbhɑje ɡærm bɑ æhæmmijæte mæhsub mi ʃævæd. bɑ tævædʒdʒoh be inke rusije emkɑne sejtære bær kolle surije rɑ nædɑræd be næfʔe ɑn æst ke nezɑme federɑli dær ɑn bærqærɑr ʃævæd. in æz bæhse mænɑfeʔ væ mævɑzeʔe qodræthɑje bozorɡ dærbɑre mozue federɑlism dær surije æst æmmɑ vɑqeʔijæt hɑje mejdɑni tʃeɡune æst? ɑiɑ ʃærɑjete modʒud bærpɑi federɑlism rɑ bærɑje hælle bohrɑn mi dæhæd? særfe næzær æz neʃæste ræmilɑn dær ælhæske surije, ʃævɑhede zjɑdi dʒeddi budæne ɡozine federɑlism rɑ be onvɑne rɑhkɑre bohrɑne surihe mætræh mi konæd ke mohemtærin ɑn bæhse bɑfte dʒæmʔijæti væ zohure mænɑteqe nofuz æst ke be ɡozine federɑlism komæk mi konæd væ ʃɑjæd be onvɑne tænhɑ rɑh pɑjɑne bohrɑne ɑnhɑ rɑ dʒelve ɡær mi sɑzæd. dær ʃomɑl væ ʃomɑle ʃærqi kordhɑ be viʒe hezbe vɑbæste be sɑlehe mosællæme sejtære næsæbje dɑræd dær diɡær mænɑteqe surije niz dærɡiri hɑ be ɑvɑre ʃodæn væ mæhɑdʒræte ɡostærde æz mænɑteqe moxtælefe dʒoqrɑfijɑi surihe mondʒær ʃode æst. in ʃomɑr ziɑde ɑvɑreɡɑne hættɑ dær suræti ke ɑtæʃe bæs bærqærɑr bemɑnæd hɑzer be bɑzɡæʃt nistænd. bɑ hæme in osɑf ɑntʃe bɑjæd ɡoft in æst ke federɑlism dær surije mæsire pore pitʃ væ xæm rɑ sepæri mi konæd. in tærhe moxɑlefɑne besjɑri dær dɑxele surije væ dær mæntæqe dɑræd. vɑnɡæhi æz næzær næbɑjæd dur neɡæh dɑʃt ke mæsire federɑlism mæsiri tulɑnist væ keʃværhɑi ke nezɑme federɑli dɑrænd æz dʒomle suis mæsire tulɑni rɑ tej kærde ænd tɑ be ʃærɑjete konuni reside ænd. federɑlism dær surije moʃkelɑte in keʃvær rɑ biʃ æz qæbl xɑhæd kærd. dær vɑqeʔ federɑlism dær dʒɑhɑi ke mohæqqæq ʃode ebtedɑ mæsire tæʃkile dolætmellæt rɑ tej kærde æst væ zæmine hɑ væ ʃærɑjet bærɑje be vodʒud ɑmædæne vɑhedhɑje federɑl mohæqqæq ʃode sepæs nezɑme federɑli tæhæqqoq jɑfte æst. dær vɑqeʔ vɑhedhɑje federɑl æɡærtʃe dær omuri mostæqel hæstænd væli be læhɑze hovijjæti xod rɑ dær vɑhede melli tæʔrif mi konænd. æmmɑ dær surije mɑ ʃɑhed hæstim niruhɑje ɡoriz æz mærkæz væ hovijjæthɑje ɡoriz æz mærkæz dær suræte tæhæqqoqe federɑlism dɑʔije tædʒzihe tɑlebɑne xɑhænd dɑʃt væ hitʃ mæsʔulijæti dær qebɑle dolæte mærkæzi næxɑhænd dɑʃt. dær dɑxele surije ʃoijuxe æʃɑjer væ ɡoruhhɑje mosællæh væ moxɑlefɑne suri bɑ federɑlisme mjɑne xubi nædɑrænd. ʃɑjæd betævɑn ædæme movæffæqijæte tælɑʃhɑ dær dʒænɡ dær ætrɑfe ælræqe æz suj niruhɑje demokrɑtike surije rɑ noʔi nɑrezɑjæti ke dær mjɑne sɑkenɑne æræb ɑn bɑ tælɑʃ hɑ bærɑje federɑlism dɑnest. æz sui nezɑme surije niz federɑlism rɑ morede moxɑlefæt qærɑr mi dæhæd væ bær væhdæte surije tæʔkid kærd. ruje kɑr ɑmædæne federɑlism dær surije tæʔsire mostæqim bær lobnɑn dɑræd væ væhdæte ɑn rɑ tæhte oʃʃoʔɑʔ qærɑr mi dæhæd. æz sui hær mæntæqe kordi ke dær surije tæʃkil ʃævæd tæʔsire mostæqim bær væhdæte ærɑzi torkije dɑræd. æz sui keʃværhɑje æræbi be sɑdeɡi æz surije æræb væ jekpɑrtʃe kutɑh nemi ɑjænd. æz in ro hær tærhi federɑlism dær surije tærhi tulɑni moddæt æst ke monhæser be dʒoqrɑfijɑje surije næxɑhæd bud væ dɑmæne ɑn ɡostærde tær xɑhæd bud. irɑn niz hæmvɑre æz væhdæt væ tæmɑmijæte ærzi surije hemɑjæt kærde æst væ hær tærhi ke mondʒær be tædʒzije surije ʃævæd be ʃeddæte morede moxɑlefæte tehrɑn æst. tehrɑn æz surije jekpɑrtʃe hemɑjæt mi konæd væ tædʒzije in keʃvær rɑ xætæri dʒeddi bærɑje mæntæqe mi dɑnæd.", "role": "user" }, { "content": "اما موضوعی که اخیرا زمزمه های آن به شکل ملموس تری دنبال می \nشود بحث فدرالیسم در سوریه است و این با حرکتی که در شهر رمیلان در استان \nالحسکه صورت گرفت پر رنگ تر شد. نشستی که در شهر رمیلان انجام شد و بحث \nفدرالی با مخالفت داخلی سوریه و منطقه ای روبرو شد.این در حالی بود که قبل از آن سرگئی ریابکف معاون وزیر خارجه \nروسیه در ۲۹ فوریه از جمهوری فدرال برای حفظ تمامیت ارضی سوریه سخن گفته \nبود و استفان دیمیستورا نماینده سازمان ملل در امور سوریه نیز از امکان \nبررسی فدرالیسم در مذاکرات حرف زده بود.مسکو و واشنگتن از نشست رمیلان درباره فدرالی حمایتی نکردند \nاما به نوعی از نظام فدرالی در سوریه حمایت می کنند. درباره چرایی و چگونگی\n آن باید بگوییم که آمریکا از تجزیه سوریه و فدرالیسم آن به دنبال تحقق \nبخشیدن به خاورمیانه جدید آنهم پس از گذشت یک قرن از معاهده سایکس-پیکو \nاست.در واقع واشنگتن به دنبال این است که کشورهای بزرگی که در \nمنطقه خاورمیانه شکل گرفتند و سیاست های آن را در این مدت با چالش روبرو \nکردند از بین ببرد. سوریه یکی از کشورهایی است که به ویژه از دهه پنجاه \nمیلادی قرن گذشته آمریکا را رنج داده است.فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی سابق در اواخر دهه هشتاد میلادی \nقرن گذشته و سلطه آمریکا بر جهان فرصت تاریخی برای بازنگری در ترسیم مرزهای\n کشورها بر اساس منافع آمریکا به وجود آورد. آمریکا از طریق کشورهای کوچک \nمی تواند بر منطقه سلطه داشته باشد و خطر را از همپیمان خود اسرائیل دور \nکند و از سویی رژیم اسرائیل می تواند به عنوان یک رژیم دینی-یهودی مطرح \nشود.این طرح ابتدا در زمان جنگ داخلی در لبنان مطرح شد اما هیچگاه\n اجرایی نشد و در حد طرح باقی ماند هر چند که در طول جنگ داخلی لبنان که با\n توافق طائف به پایان رسید درباره آن زیاد بحث شد.تلاش دوم آمریکایی ها زمانی بود که رژیم صدام در عراق سقوط کرد. این طرح در عراق به شکل یک واقعیت اجرا شد.در حال حاضر سوریه گام بعدی در طرح آمریکایی ها و خاورمیانه \nجدید آنها محسوب می شود. تقسیم مناطق نفوذ میان گروههای درگیر و حجم بالای \nآوارگان همگی گواهی دهنده گزینه فدرالیسم یا تجزیه است. همانطور که در عراق\n اقلیم کردستان عراق شکل گرفت در سوریه نیز زمزمه هایی در این باره و تشکیل\n مناطق خودمختار برای کُردها سوریه وجود دارد.اما درباره روسیه باید گفت که سوریه همواره یک همپیمان تاریخی\n با موقعیت استراتژیک در منطقه عربی برای مسکو بوده است. در واقع پس از \nحمله آمریکا به عراق و سقوط معمر قذافی در لیبی، سوریه آخرین کشور عربی است\n که برای روسیه مانده است.سوریه گذرگاه اساسی و الزامی نفت و گاز از کشورهای حوزه خلیج \nفارس و ایران به سوی دریای مدیترانه و از آنجا به کشورهای وارد کننده در \nاروپاست. ساحل سوریه مرکز ناوگان روسهاست. این پایگاه ژئواستراتژیک برای \nروسهای دور از آبهای گرم با اهمیت محسوب می شود. با توجه به اینکه روسیه \nامکان سیطره بر کل سوریه را ندارد به نفع آن است که نظام فدرالی در آن \nبرقرار شود.این از بحث منافع و مواضع قدرتهای بزرگ درباره موضوع فدرالیسم\n در سوریه است اما واقعیت های میدانی چگونه است؟ آیا شرایط موجود برپایی \nفدرالیسم را برای حل بحران می دهد؟صرف نظر از نشست رمیلان در الحسکه سوریه، شواهد زیادی جدی \nبودن گزینه فدرالیسم را به عنوان راهکار بحران سوریه مطرح می کند که \nمهمترین آن بحث بافت جمعیتی و ظهور مناطق نفوذ است که به گزینه فدرالیسم \nکمک می کند و شاید به عنوان تنها راه پایان بحران آنها را جلوه گر می سازد.در شمال و شمال شرقی کُردها به ویژه حزب وابسته به صالح مسلم \nسیطره نسبی دارد در دیگر مناطق سوریه نیز درگیری ها به آواره شدن و مهاجرت \nگسترده از مناطق مختلف جغرافیایی سوریه منجر شده است. این شمار زیاد \nآوارگان حتی در صورتی که آتش بس برقرار بماند حاضر به بازگشت نیستند.با همه این اوصاف آنچه باید گفت این است که فدرالیسم در سوریه\n مسیر پر پیچ و خم را سپری می کند. این طرح مخالفان بسیاری در داخل سوریه و\n در منطقه دارد. وانگهی از نظر نباید دور نگه داشت که مسیر فدرالیسم مسیری \nطولانی است و کشورهایی که نظام فدرالی دارند از جمله سوئیس مسیر طولانی را \nطی کرده اند تا به شرایط کنونی رسیده اند. فدرالیسم در سوریه مشکلات این \nکشور را بیش از قبل خواهد کرد.در واقع فدرالیسم در جاهایی که محقق شده ابتدا مسیر تشکیل \nدولت-ملت را طی کرده است و زمینه ها و شرایط برای به وجود آمدن واحدهای \nفدرال محقق شده سپس نظام فدرالی تحقق یافته است. در واقع واحدهای فدرال \nاگرچه در اموری مستقل هستند ولی به لحاظ هویتی خود را در واحد ملی تعریف می\n کنند.اما در سوریه ما شاهد هستیم نیروهای گریز از مرکز و هویتهای \nگریز از مرکز در صورت تحقق فدرالیسم داعیه تجزیه طالبانه خواهند داشت و هیچ\n مسئولیتی در قبال دولت مرکزی نخواهند داشت.در داخل سوریه شیوخ عشایر و گروههای مسلح و مخالفان سوری با \nفدرالیسم میانه خوبی ندارند. شاید بتوان عدم موفقیت تلاشها در جنگ در اطراف\n الرقه از سوی نیروهای دموکراتیک سوریه را نوعی نارضایتی که در میان ساکنان\n عرب آن با تلاش ها برای فدرالیسم دانست. از سویی نظام سوریه نیز فدرالیسم \nرا مورد مخالفت قرار می دهد و بر وحدت سوریه تاکید کرد.روی کار آمدن فدرالیسم در سوریه تاثیر مستقیم بر لبنان دارد و\n وحدت آن را تحت الشعاع قرار می دهد. از سویی هر منطقه کُردی که در سوریه \nتشکیل شود تاثیر مستقیم بر وحدت اراضی ترکیه دارد.از سویی کشورهای عربی به سادگی از سوریه عرب و یکپارچه کوتاه \nنمی آیند. از این رو هر طرحی فدرالیسم در سوریه طرحی طولانی مدت است که \nمنحصر به جغرافیای سوریه نخواهد بود و دامنه آن گسترده تر خواهد بود.ایران نیز همواره از وحدت و تمامیت ارضی سوریه حمایت کرده است\n و هر طرحی که منجر به تجزیه سوریه شود به شدت مورد مخالفت تهران است. \nتهران از سوریه یکپارچه حمایت می کند و تجزیه این کشور را خطری جدی برای \nمنطقه می داند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "time futbɑle perspolis dær do didɑre æxire xod dær sædo hæʃtɑd dæqiqe bɑzi jek ɡol hæm be sæmær næresɑnd. in dær hɑlist ke tæsɑvi hæftee tʃɑhɑrom bɑʔes ʃod tɑ pædide mæʃhæd sædre dʒædvæl rɑ æz perspolis ɡerefte væ dʒɑj in tim rɑ beɡiræd. dær ɡoft væ ɡu bɑ, dærbɑre ʃærɑjete in ruzhɑje perspolis væ dælɑjele ɑmɑre kæme ɡolzæni in tim hærf zæd. mætne in porseʃ væ pɑsox dær edɑme mi ɑjæd : qæbl æz hær tʃiz in be ænɡize tim hɑje ruberui perspolis ræbt dɑræd. hær timi ruberuje perspolis be mejdɑn mi ɑjæd ænɡize hɑje zjɑdi dɑræd ke bɑʔes mi ʃævæd bɑzjækænɑnʃe do bærɑbære tævɑne ʃɑn rɑ dær mejdɑne mosɑbeqe beɡozɑrænd. dælile diɡær in mozu be dʒodɑi ænɑsore tæhɑdʒomi perspolis ræbte pejdɑ mi konæd. mɑ dær fæsle qæbl dær in ruzhɑ be rɑhæti be hærifɑne ɡol mi zædim væ dælilæʃ in bud ke væhide æmiri, færʃɑde æhmædzɑde væ mohsene mosælmɑn rɑ dɑʃtim. in se bɑzikon be tænhɑi bɑre tæhɑdʒomi xæt hɑfbæk væ hæmle rɑ be duʃ mi keʃidænd væ dær ɑn dʒolo hæm bɑzikonɑne ɡolzæni ʃɑn rɑ mi kærdænd. in ruzhɑ perspolis æz in moʔzæl rændʒ mi bæræd. bɑ bɑzi bɑz væ edʒɑze dɑdæn be hozure hærif dær zæmine xodi. væqti mɑ tævɑne bɑzjæsɑzi rɑ dær xætte hɑfbæke time mɑn nædɑʃte bɑʃim bɑjæd bɑz, bɑzi konim tɑ hærife dʒolo bijɑjæd. bɑjæd dær hær bɑzi be sæboki be zæmin berævim ke tæle ɡozɑri konim. hærif væqti ruberuje perspolis sæfe ɑrɑi mi konæd mi dɑnæd be rɑhæti ɡol mi xord. æz in ro dær defɑʔe dʒæmʔ mi ʃævæd væ nemi ɡozɑræd hɑfbæk hɑje perspolis kɑr konænd. lɑɑqæl bæxt idʒɑde moqeʔijæt rɑ æfzɑjeʃ mi dæhim. væqti tim nætævɑneste dær fæsle næql væ enteqɑlɑt jɑrɡiri konæd væ dær noqtee moqɑbel se, tʃɑhɑr bɑzikone xubæʃ rɑ hæm æz dæst dɑd bɑjæd be rɑh hɑje moxtælef dæst bezænæd tɑ be nætidʒe beresæd. sɑdeqe mæhræmi dær rɑst bæxʃi æz in bɑre tæhɑdʒomi rɑ be duʃ mi keʃid ke u rɑ hæm æz dæst dɑdim. perspolis hæmin ælɑn hæm næforɑti dɑræd ke betævɑnænd bærɑje tim ɡolzæni konænd væli ræveʃe kɑre dorost nist. qætʔæn be kɑre perspolis mi ɑjæd. sænʔæte timist ke rɑbetee xubi bɑ defɑʔ kærdæn nædɑræd. jæʔni sæbke bɑzi ɑbɑdɑni hɑe hodʒumist væ ʃæk nækonid ke moʃkele ɡolzæni perspolis dær in bɑzi hæl mi ʃævæd. næfti hɑ bɑjæd ɑzɑdɑne dær mjɑne zæmin pɑskɑri konænd tɑ kæm kæm fæzɑ bærɑje nofuz hɑfbæk hɑje perspolis idʒɑd ʃævæd. perspolis tɑ in hæftee ɡoli næxorde væ in neʃɑn mi dæhæd dær fɑze defɑʔi moʃkeli nædɑræd bænɑbærin mi tævɑn bɑ in ræveʃ ke riske kæmi hæm dɑræd be xubi bɑ tæle ɡozɑri hærifɑn rɑ zæmin ɡir kærd. væɡærnæ mɑdɑmi ke perspolis bexɑhæd bɑ in ænɑsor hæmle konæd xejli sæxt be ɡol mi resæd. sæbke bɑzi væhide æmiri jɑ didi ke mosælmɑn væ æhmædzɑde dɑʃtænd rɑ hitʃ jek æz bɑzikonɑni ke emruz dær perspolis bɑzi mi konænd, nædɑrænd. vɑqeʔæn neɡærɑne ɑn bɑzi hæstæm. xejli hejf æst ke bæste budæne pændʒære næql væ enteqɑlɑti perspolis be in borhe xord. bɑ in hæme qætʔæn berɑnku bærɑje ɑn bɑzi hæm tædɑbire xɑssi dɑræd.", "text": "– تیم فوتبال پرسپولیس در دو دیدار اخیر خود در 180 دقیقه بازی یک گل هم به ثمر نرساند. این در حالی است که تساوی هفته چهارم باعث شد تا پدیده مشهد صدر جدول را از پرسپولیس گرفته و جای این تیم را بگیرد. در گفت و گو با ، درباره شرایط این روزهای پرسپولیس و دلایل آمار کم گلزنی این تیم حرف زد.متن این پرسش و پاسخ در ادامه می آید:- قبل از هر چیز این به انگیزه تیم های روبرویی پرسپولیس ربط دارد. هر تیمی روبروی پرسپولیس به میدان می آید انگیزه های زیادی دارد که باعث می شود بازیکنانش دو برابر توان شان را در میدان مسابقه بگذارند.- دلیل دیگر این موضوع به جدایی عناصر تهاجمی پرسپولیس ربط پیدا می کند. ما در فصل قبل در این روزها به راحتی به حریفان گل می زدیم و دلیلش این بود که وحید امیری، فرشاد احمدزاده و محسن مسلمان را داشتیم. این سه بازیکن به تنهایی بار تهاجمی خط هافبک و حمله را به دوش می کشیدند و در آن جلو هم بازیکنان گلزنی شان را می کردند. این روزها پرسپولیس از این معضل رنج می برد.- با بازی باز و اجازه دادن به حضور حریف در زمین خودی. وقتی ما توان بازیسازی را در خط هافبک تیم مان نداشته باشیم باید باز، بازی کنیم تا حریف جلو بیاید. باید در هر بازی به سبکی به زمین برویم که تله گذاری کنیم. حریف وقتی روبروی پرسپولیس صف آرایی می کند می داند به راحتی گل می خورد. از این رو در دفاع جمع می شود و نمی گذارد هافبک های پرسپولیس کار کنند.- لااقل بخت ایجاد موقعیت را افزایش می دهیم. وقتی تیم نتوانسته در فصل نقل و انتقالات یارگیری کند و در نقطه مقابل سه، چهار بازیکن خوبش را هم از دست داد باید به راه های مختلف دست بزند تا به نتیجه برسد. صادق محرمی در راست بخشی از این بار تهاجمی را به دوش می کشید که او را هم از دست دادیم. پرسپولیس همین الان هم نفراتی دارد که بتوانند برای تیم گلزنی کنند ولی روش کار درست نیست.- قطعا به کار پرسپولیس می آید. صنعت تیمی است که رابطه خوبی با دفاع کردن ندارد. یعنی سبک بازی آبادانی ها هجومی است و شک نکنید که مشکل گلزنی پرسپولیس در این بازی حل می شود. نفتی ها باید آزادانه در میانه زمین پاسکاری کنند تا کم کم فضا برای نفوذ هافبک های پرسپولیس ایجاد شود. پرسپولیس تا این هفته گلی نخورده و این نشان می دهد در فاز دفاعی مشکلی ندارد بنابراین می توان با این روش که ریسک کمی هم دارد به خوبی با تله گذاری حریفان را زمین گیر کرد. وگرنه مادامی که پرسپولیس بخواهد با این عناصر حمله کند خیلی سخت به گل می رسد. سبک بازی وحید امیری یا دیدی که مسلمان و احمدزاده داشتند را هیچ یک از بازیکنانی که امروز در پرسپولیس بازی می کنند، ندارند.- واقعا نگران آن بازی هستم. خیلی حیف است که بسته بودن پنجره نقل و انتقالاتی پرسپولیس به این برهه خورد. با این همه قطعا برانکو برای آن بازی هم تدابیر خاصی دارد." }
time futbɑle perspolis dær do didɑre æxire xod dær sædo hæʃtɑd dæqiqe bɑzi jek ɡol hæm be sæmær næresɑnd. in dær hɑlist ke tæsɑvi hæftee tʃɑhɑrom bɑʔes ʃod tɑ pædide mæʃhæd sædre dʒædvæl rɑ æz perspolis ɡerefte væ dʒɑj in tim rɑ beɡiræd. dær ɡoft væ ɡu bɑ, dærbɑre ʃærɑjete in ruzhɑje perspolis væ dælɑjele ɑmɑre kæme ɡolzæni in tim hærf zæd. mætne in porseʃ væ pɑsox dær edɑme mi ɑjæd : qæbl æz hær tʃiz in be ænɡize tim hɑje ruberui perspolis ræbt dɑræd. hær timi ruberuje perspolis be mejdɑn mi ɑjæd ænɡize hɑje zjɑdi dɑræd ke bɑʔes mi ʃævæd bɑzjækænɑnʃe do bærɑbære tævɑne ʃɑn rɑ dær mejdɑne mosɑbeqe beɡozɑrænd. dælile diɡær in mozu be dʒodɑi ænɑsore tæhɑdʒomi perspolis ræbte pejdɑ mi konæd. mɑ dær fæsle qæbl dær in ruzhɑ be rɑhæti be hærifɑne ɡol mi zædim væ dælilæʃ in bud ke væhide æmiri, færʃɑde æhmædzɑde væ mohsene mosælmɑn rɑ dɑʃtim. in se bɑzikon be tænhɑi bɑre tæhɑdʒomi xæt hɑfbæk væ hæmle rɑ be duʃ mi keʃidænd væ dær ɑn dʒolo hæm bɑzikonɑne ɡolzæni ʃɑn rɑ mi kærdænd. in ruzhɑ perspolis æz in moʔzæl rændʒ mi bæræd. bɑ bɑzi bɑz væ edʒɑze dɑdæn be hozure hærif dær zæmine xodi. væqti mɑ tævɑne bɑzjæsɑzi rɑ dær xætte hɑfbæke time mɑn nædɑʃte bɑʃim bɑjæd bɑz, bɑzi konim tɑ hærife dʒolo bijɑjæd. bɑjæd dær hær bɑzi be sæboki be zæmin berævim ke tæle ɡozɑri konim. hærif væqti ruberuje perspolis sæfe ɑrɑi mi konæd mi dɑnæd be rɑhæti ɡol mi xord. æz in ro dær defɑʔe dʒæmʔ mi ʃævæd væ nemi ɡozɑræd hɑfbæk hɑje perspolis kɑr konænd. lɑɑqæl bæxt idʒɑde moqeʔijæt rɑ æfzɑjeʃ mi dæhim. væqti tim nætævɑneste dær fæsle næql væ enteqɑlɑt jɑrɡiri konæd væ dær noqtee moqɑbel se, tʃɑhɑr bɑzikone xubæʃ rɑ hæm æz dæst dɑd bɑjæd be rɑh hɑje moxtælef dæst bezænæd tɑ be nætidʒe beresæd. sɑdeqe mæhræmi dær rɑst bæxʃi æz in bɑre tæhɑdʒomi rɑ be duʃ mi keʃid ke u rɑ hæm æz dæst dɑdim. perspolis hæmin ælɑn hæm næforɑti dɑræd ke betævɑnænd bærɑje tim ɡolzæni konænd væli ræveʃe kɑre dorost nist. qætʔæn be kɑre perspolis mi ɑjæd. sænʔæte timist ke rɑbetee xubi bɑ defɑʔ kærdæn nædɑræd. jæʔni sæbke bɑzi ɑbɑdɑni hɑe hodʒumist væ ʃæk nækonid ke moʃkele ɡolzæni perspolis dær in bɑzi hæl mi ʃævæd. næfti hɑ bɑjæd ɑzɑdɑne dær mjɑne zæmin pɑskɑri konænd tɑ kæm kæm fæzɑ bærɑje nofuz hɑfbæk hɑje perspolis idʒɑd ʃævæd. perspolis tɑ in hæftee ɡoli næxorde væ in neʃɑn mi dæhæd dær fɑze defɑʔi moʃkeli nædɑræd bænɑbærin mi tævɑn bɑ in ræveʃ ke riske kæmi hæm dɑræd be xubi bɑ tæle ɡozɑri hærifɑn rɑ zæmin ɡir kærd. væɡærnæ mɑdɑmi ke perspolis bexɑhæd bɑ in ænɑsor hæmle konæd xejli sæxt be ɡol mi resæd. sæbke bɑzi væhide æmiri jɑ didi ke mosælmɑn væ æhmædzɑde dɑʃtænd rɑ hitʃ jek æz bɑzikonɑni ke emruz dær perspolis bɑzi mi konænd, nædɑrænd. vɑqeʔæn neɡærɑne ɑn bɑzi hæstæm. xejli hejf æst ke bæste budæne pændʒære næql væ enteqɑlɑti perspolis be in borhe xord. bɑ in hæme qætʔæn berɑnku bærɑje ɑn bɑzi hæm tædɑbire xɑssi dɑræd.
– تیم فوتبال پرسپولیس در دو دیدار اخیر خود در 180 دقیقه بازی یک گل هم به ثمر نرساند. این در حالی است که تساوی هفته چهارم باعث شد تا پدیده مشهد صدر جدول را از پرسپولیس گرفته و جای این تیم را بگیرد. در گفت و گو با ، درباره شرایط این روزهای پرسپولیس و دلایل آمار کم گلزنی این تیم حرف زد.متن این پرسش و پاسخ در ادامه می آید:- قبل از هر چیز این به انگیزه تیم های روبرویی پرسپولیس ربط دارد. هر تیمی روبروی پرسپولیس به میدان می آید انگیزه های زیادی دارد که باعث می شود بازیکنانش دو برابر توان شان را در میدان مسابقه بگذارند.- دلیل دیگر این موضوع به جدایی عناصر تهاجمی پرسپولیس ربط پیدا می کند. ما در فصل قبل در این روزها به راحتی به حریفان گل می زدیم و دلیلش این بود که وحید امیری، فرشاد احمدزاده و محسن مسلمان را داشتیم. این سه بازیکن به تنهایی بار تهاجمی خط هافبک و حمله را به دوش می کشیدند و در آن جلو هم بازیکنان گلزنی شان را می کردند. این روزها پرسپولیس از این معضل رنج می برد.- با بازی باز و اجازه دادن به حضور حریف در زمین خودی. وقتی ما توان بازیسازی را در خط هافبک تیم مان نداشته باشیم باید باز، بازی کنیم تا حریف جلو بیاید. باید در هر بازی به سبکی به زمین برویم که تله گذاری کنیم. حریف وقتی روبروی پرسپولیس صف آرایی می کند می داند به راحتی گل می خورد. از این رو در دفاع جمع می شود و نمی گذارد هافبک های پرسپولیس کار کنند.- لااقل بخت ایجاد موقعیت را افزایش می دهیم. وقتی تیم نتوانسته در فصل نقل و انتقالات یارگیری کند و در نقطه مقابل سه، چهار بازیکن خوبش را هم از دست داد باید به راه های مختلف دست بزند تا به نتیجه برسد. صادق محرمی در راست بخشی از این بار تهاجمی را به دوش می کشید که او را هم از دست دادیم. پرسپولیس همین الان هم نفراتی دارد که بتوانند برای تیم گلزنی کنند ولی روش کار درست نیست.- قطعا به کار پرسپولیس می آید. صنعت تیمی است که رابطه خوبی با دفاع کردن ندارد. یعنی سبک بازی آبادانی ها هجومی است و شک نکنید که مشکل گلزنی پرسپولیس در این بازی حل می شود. نفتی ها باید آزادانه در میانه زمین پاسکاری کنند تا کم کم فضا برای نفوذ هافبک های پرسپولیس ایجاد شود. پرسپولیس تا این هفته گلی نخورده و این نشان می دهد در فاز دفاعی مشکلی ندارد بنابراین می توان با این روش که ریسک کمی هم دارد به خوبی با تله گذاری حریفان را زمین گیر کرد. وگرنه مادامی که پرسپولیس بخواهد با این عناصر حمله کند خیلی سخت به گل می رسد. سبک بازی وحید امیری یا دیدی که مسلمان و احمدزاده داشتند را هیچ یک از بازیکنانی که امروز در پرسپولیس بازی می کنند، ندارند.- واقعا نگران آن بازی هستم. خیلی حیف است که بسته بودن پنجره نقل و انتقالاتی پرسپولیس به این برهه خورد. با این همه قطعا برانکو برای آن بازی هم تدابیر خاصی دارد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: time futbɑle perspolis dær do didɑre æxire xod dær sædo hæʃtɑd dæqiqe bɑzi jek ɡol hæm be sæmær næresɑnd. in dær hɑlist ke tæsɑvi hæftee tʃɑhɑrom bɑʔes ʃod tɑ pædide mæʃhæd sædre dʒædvæl rɑ æz perspolis ɡerefte væ dʒɑj in tim rɑ beɡiræd. dær ɡoft væ ɡu bɑ, dærbɑre ʃærɑjete in ruzhɑje perspolis væ dælɑjele ɑmɑre kæme ɡolzæni in tim hærf zæd. mætne in porseʃ væ pɑsox dær edɑme mi ɑjæd : qæbl æz hær tʃiz in be ænɡize tim hɑje ruberui perspolis ræbt dɑræd. hær timi ruberuje perspolis be mejdɑn mi ɑjæd ænɡize hɑje zjɑdi dɑræd ke bɑʔes mi ʃævæd bɑzjækænɑnʃe do bærɑbære tævɑne ʃɑn rɑ dær mejdɑne mosɑbeqe beɡozɑrænd. dælile diɡær in mozu be dʒodɑi ænɑsore tæhɑdʒomi perspolis ræbte pejdɑ mi konæd. mɑ dær fæsle qæbl dær in ruzhɑ be rɑhæti be hærifɑne ɡol mi zædim væ dælilæʃ in bud ke væhide æmiri, færʃɑde æhmædzɑde væ mohsene mosælmɑn rɑ dɑʃtim. in se bɑzikon be tænhɑi bɑre tæhɑdʒomi xæt hɑfbæk væ hæmle rɑ be duʃ mi keʃidænd væ dær ɑn dʒolo hæm bɑzikonɑne ɡolzæni ʃɑn rɑ mi kærdænd. in ruzhɑ perspolis æz in moʔzæl rændʒ mi bæræd. bɑ bɑzi bɑz væ edʒɑze dɑdæn be hozure hærif dær zæmine xodi. væqti mɑ tævɑne bɑzjæsɑzi rɑ dær xætte hɑfbæke time mɑn nædɑʃte bɑʃim bɑjæd bɑz, bɑzi konim tɑ hærife dʒolo bijɑjæd. bɑjæd dær hær bɑzi be sæboki be zæmin berævim ke tæle ɡozɑri konim. hærif væqti ruberuje perspolis sæfe ɑrɑi mi konæd mi dɑnæd be rɑhæti ɡol mi xord. æz in ro dær defɑʔe dʒæmʔ mi ʃævæd væ nemi ɡozɑræd hɑfbæk hɑje perspolis kɑr konænd. lɑɑqæl bæxt idʒɑde moqeʔijæt rɑ æfzɑjeʃ mi dæhim. væqti tim nætævɑneste dær fæsle næql væ enteqɑlɑt jɑrɡiri konæd væ dær noqtee moqɑbel se, tʃɑhɑr bɑzikone xubæʃ rɑ hæm æz dæst dɑd bɑjæd be rɑh hɑje moxtælef dæst bezænæd tɑ be nætidʒe beresæd. sɑdeqe mæhræmi dær rɑst bæxʃi æz in bɑre tæhɑdʒomi rɑ be duʃ mi keʃid ke u rɑ hæm æz dæst dɑdim. perspolis hæmin ælɑn hæm næforɑti dɑræd ke betævɑnænd bærɑje tim ɡolzæni konænd væli ræveʃe kɑre dorost nist. qætʔæn be kɑre perspolis mi ɑjæd. sænʔæte timist ke rɑbetee xubi bɑ defɑʔ kærdæn nædɑræd. jæʔni sæbke bɑzi ɑbɑdɑni hɑe hodʒumist væ ʃæk nækonid ke moʃkele ɡolzæni perspolis dær in bɑzi hæl mi ʃævæd. næfti hɑ bɑjæd ɑzɑdɑne dær mjɑne zæmin pɑskɑri konænd tɑ kæm kæm fæzɑ bærɑje nofuz hɑfbæk hɑje perspolis idʒɑd ʃævæd. perspolis tɑ in hæftee ɡoli næxorde væ in neʃɑn mi dæhæd dær fɑze defɑʔi moʃkeli nædɑræd bænɑbærin mi tævɑn bɑ in ræveʃ ke riske kæmi hæm dɑræd be xubi bɑ tæle ɡozɑri hærifɑn rɑ zæmin ɡir kærd. væɡærnæ mɑdɑmi ke perspolis bexɑhæd bɑ in ænɑsor hæmle konæd xejli sæxt be ɡol mi resæd. sæbke bɑzi væhide æmiri jɑ didi ke mosælmɑn væ æhmædzɑde dɑʃtænd rɑ hitʃ jek æz bɑzikonɑni ke emruz dær perspolis bɑzi mi konænd, nædɑrænd. vɑqeʔæn neɡærɑne ɑn bɑzi hæstæm. xejli hejf æst ke bæste budæne pændʒære næql væ enteqɑlɑti perspolis be in borhe xord. bɑ in hæme qætʔæn berɑnku bærɑje ɑn bɑzi hæm tædɑbire xɑssi dɑræd.", "role": "user" }, { "content": "– تیم فوتبال پرسپولیس در دو دیدار اخیر خود در 180 دقیقه بازی یک گل هم به ثمر نرساند. این در حالی است که تساوی هفته چهارم باعث شد تا پدیده مشهد صدر جدول را از پرسپولیس گرفته و جای این تیم را بگیرد. در گفت و گو با ، درباره شرایط این روزهای پرسپولیس و دلایل آمار کم گلزنی این تیم حرف زد.متن این پرسش و پاسخ در ادامه می آید:- قبل از هر چیز این به انگیزه تیم های روبرویی پرسپولیس ربط دارد. هر تیمی روبروی پرسپولیس به میدان می آید انگیزه های زیادی دارد که باعث می شود بازیکنانش دو برابر توان شان را در میدان مسابقه بگذارند.- دلیل دیگر این موضوع به جدایی عناصر تهاجمی پرسپولیس ربط پیدا می کند. ما در فصل قبل در این روزها به راحتی به حریفان گل می زدیم و دلیلش این بود که وحید امیری، فرشاد احمدزاده و محسن مسلمان را داشتیم. این سه بازیکن به تنهایی بار تهاجمی خط هافبک و حمله را به دوش می کشیدند و در آن جلو هم بازیکنان گلزنی شان را می کردند. این روزها پرسپولیس از این معضل رنج می برد.- با بازی باز و اجازه دادن به حضور حریف در زمین خودی. وقتی ما توان بازیسازی را در خط هافبک تیم مان نداشته باشیم باید باز، بازی کنیم تا حریف جلو بیاید. باید در هر بازی به سبکی به زمین برویم که تله گذاری کنیم. حریف وقتی روبروی پرسپولیس صف آرایی می کند می داند به راحتی گل می خورد. از این رو در دفاع جمع می شود و نمی گذارد هافبک های پرسپولیس کار کنند.- لااقل بخت ایجاد موقعیت را افزایش می دهیم. وقتی تیم نتوانسته در فصل نقل و انتقالات یارگیری کند و در نقطه مقابل سه، چهار بازیکن خوبش را هم از دست داد باید به راه های مختلف دست بزند تا به نتیجه برسد. صادق محرمی در راست بخشی از این بار تهاجمی را به دوش می کشید که او را هم از دست دادیم. پرسپولیس همین الان هم نفراتی دارد که بتوانند برای تیم گلزنی کنند ولی روش کار درست نیست.- قطعا به کار پرسپولیس می آید. صنعت تیمی است که رابطه خوبی با دفاع کردن ندارد. یعنی سبک بازی آبادانی ها هجومی است و شک نکنید که مشکل گلزنی پرسپولیس در این بازی حل می شود. نفتی ها باید آزادانه در میانه زمین پاسکاری کنند تا کم کم فضا برای نفوذ هافبک های پرسپولیس ایجاد شود. پرسپولیس تا این هفته گلی نخورده و این نشان می دهد در فاز دفاعی مشکلی ندارد بنابراین می توان با این روش که ریسک کمی هم دارد به خوبی با تله گذاری حریفان را زمین گیر کرد. وگرنه مادامی که پرسپولیس بخواهد با این عناصر حمله کند خیلی سخت به گل می رسد. سبک بازی وحید امیری یا دیدی که مسلمان و احمدزاده داشتند را هیچ یک از بازیکنانی که امروز در پرسپولیس بازی می کنند، ندارند.- واقعا نگران آن بازی هستم. خیلی حیف است که بسته بودن پنجره نقل و انتقالاتی پرسپولیس به این برهه خورد. با این همه قطعا برانکو برای آن بازی هم تدابیر خاصی دارد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, « sejjed æbbɑse musævi » soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe keʃværemɑn eʔlɑm kærd dʒomhuri eslɑmi irɑn dær tʃɑrtʃube moqærrærɑt væ konvɑnsijonhɑje bejnolmelæli xɑstɑre ændʒɑme eqdɑmɑte lɑzem væ æfzɑjeʃe tædɑbir bærɑje hefɑzæt æz æmɑkene diplomɑtike xod dær ærɑq ʃode æst. soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe dær pɑsox be porseʃi dær xosuse væzʔijæte piʃ ɑmæde bærɑje særkonsulɡæri irɑn dær kærbælɑ væ eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode æz suj vezɑræte omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ertebɑt bɑ hefze æmnijæte næmɑjændeɡihɑje keʃværemɑn dær ærɑq, zemne mæhkumijæte inɡune eqdɑmɑt ezhɑr dɑʃt : dʒomhuri eslɑmi irɑn æz rɑhhɑje sjɑsiː neɡærɑni væ tæʔkidɑte lɑzem rɑ dær xosuse zæruræte hefze æmnijæte æmɑkene diplomɑtik væ konsuli keʃværemɑn dær ærɑq dær tʃɑrtʃube moqærrærɑt væ konvɑnsijonhɑje bejne olmelæli be dolæte pæzirænde montæqel kærde væ xɑstɑre eqdɑmɑte lɑzem væ æfzɑjeʃe tædɑbir bærɑje hefɑzæt æz æmɑkene diplomɑtike keʃværemɑn dær ærɑq ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ.", "text": "به گزارش گروه بین‌الملل ، «سید عباس موسوی» سخنگوی وزارت امور خارجه کشورمان اعلام کرد جمهوری اسلامی ایران در چارچوب مقررات و کنوانسیون‌های بین‌المللی خواستار انجام اقدامات لازم و افزایش تدابیر برای حفاظت از اماکن دیپلماتیک خود در عراق شده است.سخنگوی وزارت امور خارجه در پاسخ به پرسشی در خصوص وضعیت پیش آمده برای سرکنسولگری ایران در کربلا و اقدامات انجام شده از سوی وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران در ارتباط با حفظ امنیت نمایندگی‌های کشورمان در عراق، ضمن محکومیت اینگونه اقدامات  اظهار داشت: جمهوری اسلامی ایران از راههای سیاسی نگرانی و تاکیدات لازم را در خصوص ضرورت حفظ امنیت اماکن دیپلماتیک و کنسولی کشورمان در عراق در چارچوب مقررات و کنوانسیونهای بین المللی به دولت پذیرنده منتقل کرده و خواستار اقدامات لازم و افزایش تدابیر برای حفاظت از اماکن دیپلماتیک کشورمان در عراق شده است.انتهای پیام/." }
be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, « sejjed æbbɑse musævi » soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe keʃværemɑn eʔlɑm kærd dʒomhuri eslɑmi irɑn dær tʃɑrtʃube moqærrærɑt væ konvɑnsijonhɑje bejnolmelæli xɑstɑre ændʒɑme eqdɑmɑte lɑzem væ æfzɑjeʃe tædɑbir bærɑje hefɑzæt æz æmɑkene diplomɑtike xod dær ærɑq ʃode æst. soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe dær pɑsox be porseʃi dær xosuse væzʔijæte piʃ ɑmæde bærɑje særkonsulɡæri irɑn dær kærbælɑ væ eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode æz suj vezɑræte omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ertebɑt bɑ hefze æmnijæte næmɑjændeɡihɑje keʃværemɑn dær ærɑq, zemne mæhkumijæte inɡune eqdɑmɑt ezhɑr dɑʃt : dʒomhuri eslɑmi irɑn æz rɑhhɑje sjɑsiː neɡærɑni væ tæʔkidɑte lɑzem rɑ dær xosuse zæruræte hefze æmnijæte æmɑkene diplomɑtik væ konsuli keʃværemɑn dær ærɑq dær tʃɑrtʃube moqærrærɑt væ konvɑnsijonhɑje bejne olmelæli be dolæte pæzirænde montæqel kærde væ xɑstɑre eqdɑmɑte lɑzem væ æfzɑjeʃe tædɑbir bærɑje hefɑzæt æz æmɑkene diplomɑtike keʃværemɑn dær ærɑq ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ.
به گزارش گروه بین‌الملل ، «سید عباس موسوی» سخنگوی وزارت امور خارجه کشورمان اعلام کرد جمهوری اسلامی ایران در چارچوب مقررات و کنوانسیون‌های بین‌المللی خواستار انجام اقدامات لازم و افزایش تدابیر برای حفاظت از اماکن دیپلماتیک خود در عراق شده است.سخنگوی وزارت امور خارجه در پاسخ به پرسشی در خصوص وضعیت پیش آمده برای سرکنسولگری ایران در کربلا و اقدامات انجام شده از سوی وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران در ارتباط با حفظ امنیت نمایندگی‌های کشورمان در عراق، ضمن محکومیت اینگونه اقدامات  اظهار داشت: جمهوری اسلامی ایران از راههای سیاسی نگرانی و تاکیدات لازم را در خصوص ضرورت حفظ امنیت اماکن دیپلماتیک و کنسولی کشورمان در عراق در چارچوب مقررات و کنوانسیونهای بین المللی به دولت پذیرنده منتقل کرده و خواستار اقدامات لازم و افزایش تدابیر برای حفاظت از اماکن دیپلماتیک کشورمان در عراق شده است.انتهای پیام/.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, « sejjed æbbɑse musævi » soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe keʃværemɑn eʔlɑm kærd dʒomhuri eslɑmi irɑn dær tʃɑrtʃube moqærrærɑt væ konvɑnsijonhɑje bejnolmelæli xɑstɑre ændʒɑme eqdɑmɑte lɑzem væ æfzɑjeʃe tædɑbir bærɑje hefɑzæt æz æmɑkene diplomɑtike xod dær ærɑq ʃode æst. soxænɡuje vezɑræte omure xɑredʒe dær pɑsox be porseʃi dær xosuse væzʔijæte piʃ ɑmæde bærɑje særkonsulɡæri irɑn dær kærbælɑ væ eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode æz suj vezɑræte omure xɑredʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn dær ertebɑt bɑ hefze æmnijæte næmɑjændeɡihɑje keʃværemɑn dær ærɑq, zemne mæhkumijæte inɡune eqdɑmɑt ezhɑr dɑʃt : dʒomhuri eslɑmi irɑn æz rɑhhɑje sjɑsiː neɡærɑni væ tæʔkidɑte lɑzem rɑ dær xosuse zæruræte hefze æmnijæte æmɑkene diplomɑtik væ konsuli keʃværemɑn dær ærɑq dær tʃɑrtʃube moqærrærɑt væ konvɑnsijonhɑje bejne olmelæli be dolæte pæzirænde montæqel kærde væ xɑstɑre eqdɑmɑte lɑzem væ æfzɑjeʃe tædɑbir bærɑje hefɑzæt æz æmɑkene diplomɑtike keʃværemɑn dær ærɑq ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین‌الملل ، «سید عباس موسوی» سخنگوی وزارت امور خارجه کشورمان اعلام کرد جمهوری اسلامی ایران در چارچوب مقررات و کنوانسیون‌های بین‌المللی خواستار انجام اقدامات لازم و افزایش تدابیر برای حفاظت از اماکن دیپلماتیک خود در عراق شده است.سخنگوی وزارت امور خارجه در پاسخ به پرسشی در خصوص وضعیت پیش آمده برای سرکنسولگری ایران در کربلا و اقدامات انجام شده از سوی وزارت امور خارجه جمهوری اسلامی ایران در ارتباط با حفظ امنیت نمایندگی‌های کشورمان در عراق، ضمن محکومیت اینگونه اقدامات  اظهار داشت: جمهوری اسلامی ایران از راههای سیاسی نگرانی و تاکیدات لازم را در خصوص ضرورت حفظ امنیت اماکن دیپلماتیک و کنسولی کشورمان در عراق در چارچوب مقررات و کنوانسیونهای بین المللی به دولت پذیرنده منتقل کرده و خواستار اقدامات لازم و افزایش تدابیر برای حفاظت از اماکن دیپلماتیک کشورمان در عراق شده است.انتهای پیام/.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, xɑlmohæmmæd ɑxunde særfærɑze emruz dær didɑr bɑ næmɑjænde dʒædide væli fæqih dær xorɑsɑne ʃomɑli ezhɑr dɑʃt : entesɑbe ʃæxsijæte bumi væ ʃæxsijæte elmi væ mortæbet bɑ hoze væ qorʔɑn væ dɑneʃɡɑh, be onvɑne næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli mɑje særvære mɑst. vej æfzud : qærɑr ɡereftæn dær rædife moʔtæmedine mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri neʃɑn æz ljɑqæt væ ʃɑjesteɡi hodʒdʒætoleslɑm nurist qætʔæn ʃenɑxte kɑfi æz dæqdæqehɑ væ mæsɑʔel væ moʃkelɑte ostɑn dɑrid væ qætʔæn æmælkærdetɑn tʃænd bærɑbære qæbl xɑhæd bud. modire hoze elmije æhle tæsænnone ostɑn ɡoft : jeki æz mæsɑʔeli ke bærɑje mɑ æhæmmijæt dɑræd eʃɑre ræhbære moʔæzzæme enqelɑb be æhle tæsænnon dær hokm ke entesɑbe næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn æst. xejli xoʃhɑl hæstim ke hæzræte ɑqɑ dær ɑn hokmi ke be hæzærtæʔɑli dɑdænd be æhle sonnæte ostɑn eʃɑre kærdænd. ɑxunde særɑfrɑz tæsrih kærd : æhle sonnæte dæh dærsæde dʒæmʔijæte ostɑn rɑ tæʃkil midæhænd væ inke ræhbære enqelɑb be in dæh dærsæd tævædʒdʒoh dɑrænd væ dær hokmi ke be ʃomɑ eblɑq færmudænd, mozue æhle sonnæt rɑ eʃɑre færmudænd vɑqeʔæn mɑje delɡærmi bærɑje mɑst. vej bɑ eʃɑre zendeɡi mosɑlemæt ɑmiz væ mætlube æhle sonnæt bɑ ʃiʔæjɑn dær xorɑsɑne ʃomɑli ezhɑr dɑʃt : mɑ dær bæhse æmnijæt væ xæsusæne æmnijæte rævɑni væ dær bæhse mæsɑʔele mæzhæbi xodemɑn ɑzɑdɑne dær ostɑn æmæl kærdim væ eftexɑremɑn in æst ke mɑ dær nezɑmi zendeɡi mikonim ke be mæsɑʔele mæzhæbi xodemɑn mipærdɑzim. vej xætɑb be næmɑjænde dʒædide væli fæqih dær ostɑn ɡoft : ʔomidvɑrim ke ertebɑtɑte tælæbeɡi mɑ biʃtær ʃævæd. tædɑbiri ke ʃomɑ æz tæriqe teribunhɑ væ fæzɑhɑje mædʒɑzi eʔlɑm færmudid qætʔæn bærnɑmehɑje bedʒɑ æst væ mɑ doʔɑ mikonim ke tofiqɑte biʃtæri dɑʃte bɑʃid væ mɑ doʔɑ ɡuj ʃomɑ hæstæm. mɑ æhle sonnæt etɑʔæt æz ævvæliælæmr rɑ jeki æz vɑdʒebɑt midɑnim væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ ævvæliælæmr midɑnim. ɑxunde særɑfrɑz æfzud : næmɑjænde væli fæqihe qætʔæn dʒɑjɡɑh ræhbæri dær ostɑn rɑ dɑrænd væ mɑ dær hæme omure eʔlɑne tædʒdide bejʔæt bɑ næmɑjænde væli fæqih mikonim væ ʔomidvɑrim betævɑnim bɑ hæmkɑri hæmdiɡær æz xædæmɑte hæzærtæʔɑli dær bæhse æhle sonnæte bæhremænd ʃævim. be onvɑne æhle sonnæt ke dær indʒɑ zendeɡi mikonim xɑstehɑ væ motɑlebɑti rɑ dɑʃtim væ dɑrim væ qætʔæn dær rɑbete bɑ omure æhle sonnæt tædbire behtæri rɑ ræqæm xɑhid zæd. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo jɑzdæh slæʃ sin", "text": "به گزارش از ، خالمحمد آخوند سرفراز امروز در دیدار با نماینده جدید ولی فقیه در خراسان شمالی اظهار داشت: انتصاب شخصیت بومی و شخصیت علمی و مرتبط با حوزه و قرآن و دانشگاه، به عنوان نماینده ولی فقیه در استان خراسان شمالی مایه سرور ماست. وی افزود: قرار گرفتن در ردیف معتمدین مقام معظم رهبری نشان از لیاقت و شایستگی حجت‌الاسلام نوری است؛ قطعا شناخت کافی از دغدغه‌ها و مسائل و مشکلات استان دارید و قطعاً عملکردتان چند برابر قبل خواهد بود.مدیر حوزه علمیه اهل تسنن استان گفت: یکی از مسائلی که برای ما اهمیت دارد اشاره رهبر معظم انقلاب به اهل تسنن در حکم که انتصاب نماینده ولی فقیه در استان است. خیلی خوشحال هستیم که حضرت آقا در آن حکمی که به حضرتعالی دادند به اهل سنت استان اشاره کردند.آخوند سرافراز تصریح کرد: اهل سنت 10 درصد جمعیت استان را تشکیل می‌دهند و اینکه رهبر انقلاب به این 10 درصد توجه دارند و در حکمی که به شما ابلاغ فرمودند، موضوع اهل سنت را اشاره فرمودند واقعا مایه دلگرمی برای ماست.وی با اشاره زندگی مسالمت آمیز و مطلوب اهل سنت با شیعیان در خراسان شمالی اظهار داشت: ما در بحث امنیت و خصوصاً امنیت روانی و در بحث مسائل مذهبی خودمان آزادانه در استان عمل کردیم و افتخارمان این است که ما در نظامی زندگی می‌کنیم که به مسائل مذهبی خودمان می‌پردازیم.وی خطاب به نماینده جدید ولی فقیه در استان گفت: امیدواریم که ارتباطات طلبگی ما بیشتر شود. تدابیری که شما از طریق تریبون‌ها و فضاهای مجازی اعلام فرمودید قطعا برنامه‌های به‌جا است و ما دعا می‌کنیم که توفیقات بیشتری داشته باشید و ما دعا گوی شما هستم. ما اهل سنت اطاعت از اولی‌الامر را یکی از واجبات می‌دانیم و مقام معظم رهبری را اولی‌الامر می‌دانیم.آخوند سرافراز افزود: نماینده ولی فقیه قطعا جایگاه رهبری در استان را دارند و ما در همه امور اعلان تجدید بیعت با نماینده ولی فقیه می‌کنیم و امیدواریم بتوانیم با همکاری همدیگر از خدمات حضرتعالی در بحث اهل سنت بهره‌مند شویم. به عنوان اهل سنت که در اینجا زندگی می‌کنیم خواسته‌ها و مطالباتی را داشتیم و داریم و قطعا در رابطه با امور اهل سنت تدبیر بهتری را رقم خواهید زد.انتهای پیام/311/س" }
be ɡozɑreʃ æz, xɑlmohæmmæd ɑxunde særfærɑze emruz dær didɑr bɑ næmɑjænde dʒædide væli fæqih dær xorɑsɑne ʃomɑli ezhɑr dɑʃt : entesɑbe ʃæxsijæte bumi væ ʃæxsijæte elmi væ mortæbet bɑ hoze væ qorʔɑn væ dɑneʃɡɑh, be onvɑne næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli mɑje særvære mɑst. vej æfzud : qærɑr ɡereftæn dær rædife moʔtæmedine mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri neʃɑn æz ljɑqæt væ ʃɑjesteɡi hodʒdʒætoleslɑm nurist qætʔæn ʃenɑxte kɑfi æz dæqdæqehɑ væ mæsɑʔel væ moʃkelɑte ostɑn dɑrid væ qætʔæn æmælkærdetɑn tʃænd bærɑbære qæbl xɑhæd bud. modire hoze elmije æhle tæsænnone ostɑn ɡoft : jeki æz mæsɑʔeli ke bærɑje mɑ æhæmmijæt dɑræd eʃɑre ræhbære moʔæzzæme enqelɑb be æhle tæsænnon dær hokm ke entesɑbe næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn æst. xejli xoʃhɑl hæstim ke hæzræte ɑqɑ dær ɑn hokmi ke be hæzærtæʔɑli dɑdænd be æhle sonnæte ostɑn eʃɑre kærdænd. ɑxunde særɑfrɑz tæsrih kærd : æhle sonnæte dæh dærsæde dʒæmʔijæte ostɑn rɑ tæʃkil midæhænd væ inke ræhbære enqelɑb be in dæh dærsæd tævædʒdʒoh dɑrænd væ dær hokmi ke be ʃomɑ eblɑq færmudænd, mozue æhle sonnæt rɑ eʃɑre færmudænd vɑqeʔæn mɑje delɡærmi bærɑje mɑst. vej bɑ eʃɑre zendeɡi mosɑlemæt ɑmiz væ mætlube æhle sonnæt bɑ ʃiʔæjɑn dær xorɑsɑne ʃomɑli ezhɑr dɑʃt : mɑ dær bæhse æmnijæt væ xæsusæne æmnijæte rævɑni væ dær bæhse mæsɑʔele mæzhæbi xodemɑn ɑzɑdɑne dær ostɑn æmæl kærdim væ eftexɑremɑn in æst ke mɑ dær nezɑmi zendeɡi mikonim ke be mæsɑʔele mæzhæbi xodemɑn mipærdɑzim. vej xætɑb be næmɑjænde dʒædide væli fæqih dær ostɑn ɡoft : ʔomidvɑrim ke ertebɑtɑte tælæbeɡi mɑ biʃtær ʃævæd. tædɑbiri ke ʃomɑ æz tæriqe teribunhɑ væ fæzɑhɑje mædʒɑzi eʔlɑm færmudid qætʔæn bærnɑmehɑje bedʒɑ æst væ mɑ doʔɑ mikonim ke tofiqɑte biʃtæri dɑʃte bɑʃid væ mɑ doʔɑ ɡuj ʃomɑ hæstæm. mɑ æhle sonnæt etɑʔæt æz ævvæliælæmr rɑ jeki æz vɑdʒebɑt midɑnim væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ ævvæliælæmr midɑnim. ɑxunde særɑfrɑz æfzud : næmɑjænde væli fæqihe qætʔæn dʒɑjɡɑh ræhbæri dær ostɑn rɑ dɑrænd væ mɑ dær hæme omure eʔlɑne tædʒdide bejʔæt bɑ næmɑjænde væli fæqih mikonim væ ʔomidvɑrim betævɑnim bɑ hæmkɑri hæmdiɡær æz xædæmɑte hæzærtæʔɑli dær bæhse æhle sonnæte bæhremænd ʃævim. be onvɑne æhle sonnæt ke dær indʒɑ zendeɡi mikonim xɑstehɑ væ motɑlebɑti rɑ dɑʃtim væ dɑrim væ qætʔæn dær rɑbete bɑ omure æhle sonnæt tædbire behtæri rɑ ræqæm xɑhid zæd. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo jɑzdæh slæʃ sin
به گزارش از ، خالمحمد آخوند سرفراز امروز در دیدار با نماینده جدید ولی فقیه در خراسان شمالی اظهار داشت: انتصاب شخصیت بومی و شخصیت علمی و مرتبط با حوزه و قرآن و دانشگاه، به عنوان نماینده ولی فقیه در استان خراسان شمالی مایه سرور ماست. وی افزود: قرار گرفتن در ردیف معتمدین مقام معظم رهبری نشان از لیاقت و شایستگی حجت‌الاسلام نوری است؛ قطعا شناخت کافی از دغدغه‌ها و مسائل و مشکلات استان دارید و قطعاً عملکردتان چند برابر قبل خواهد بود.مدیر حوزه علمیه اهل تسنن استان گفت: یکی از مسائلی که برای ما اهمیت دارد اشاره رهبر معظم انقلاب به اهل تسنن در حکم که انتصاب نماینده ولی فقیه در استان است. خیلی خوشحال هستیم که حضرت آقا در آن حکمی که به حضرتعالی دادند به اهل سنت استان اشاره کردند.آخوند سرافراز تصریح کرد: اهل سنت 10 درصد جمعیت استان را تشکیل می‌دهند و اینکه رهبر انقلاب به این 10 درصد توجه دارند و در حکمی که به شما ابلاغ فرمودند، موضوع اهل سنت را اشاره فرمودند واقعا مایه دلگرمی برای ماست.وی با اشاره زندگی مسالمت آمیز و مطلوب اهل سنت با شیعیان در خراسان شمالی اظهار داشت: ما در بحث امنیت و خصوصاً امنیت روانی و در بحث مسائل مذهبی خودمان آزادانه در استان عمل کردیم و افتخارمان این است که ما در نظامی زندگی می‌کنیم که به مسائل مذهبی خودمان می‌پردازیم.وی خطاب به نماینده جدید ولی فقیه در استان گفت: امیدواریم که ارتباطات طلبگی ما بیشتر شود. تدابیری که شما از طریق تریبون‌ها و فضاهای مجازی اعلام فرمودید قطعا برنامه‌های به‌جا است و ما دعا می‌کنیم که توفیقات بیشتری داشته باشید و ما دعا گوی شما هستم. ما اهل سنت اطاعت از اولی‌الامر را یکی از واجبات می‌دانیم و مقام معظم رهبری را اولی‌الامر می‌دانیم.آخوند سرافراز افزود: نماینده ولی فقیه قطعا جایگاه رهبری در استان را دارند و ما در همه امور اعلان تجدید بیعت با نماینده ولی فقیه می‌کنیم و امیدواریم بتوانیم با همکاری همدیگر از خدمات حضرتعالی در بحث اهل سنت بهره‌مند شویم. به عنوان اهل سنت که در اینجا زندگی می‌کنیم خواسته‌ها و مطالباتی را داشتیم و داریم و قطعا در رابطه با امور اهل سنت تدبیر بهتری را رقم خواهید زد.انتهای پیام/311/س
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, xɑlmohæmmæd ɑxunde særfærɑze emruz dær didɑr bɑ næmɑjænde dʒædide væli fæqih dær xorɑsɑne ʃomɑli ezhɑr dɑʃt : entesɑbe ʃæxsijæte bumi væ ʃæxsijæte elmi væ mortæbet bɑ hoze væ qorʔɑn væ dɑneʃɡɑh, be onvɑne næmɑjænde væli fæqih dær ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli mɑje særvære mɑst. vej æfzud : qærɑr ɡereftæn dær rædife moʔtæmedine mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri neʃɑn æz ljɑqæt væ ʃɑjesteɡi hodʒdʒætoleslɑm nurist qætʔæn ʃenɑxte kɑfi æz dæqdæqehɑ væ mæsɑʔel væ moʃkelɑte ostɑn dɑrid væ qætʔæn æmælkærdetɑn tʃænd bærɑbære qæbl xɑhæd bud. modire hoze elmije æhle tæsænnone ostɑn ɡoft : jeki æz mæsɑʔeli ke bærɑje mɑ æhæmmijæt dɑræd eʃɑre ræhbære moʔæzzæme enqelɑb be æhle tæsænnon dær hokm ke entesɑbe næmɑjænde væli fæqih dær ostɑn æst. xejli xoʃhɑl hæstim ke hæzræte ɑqɑ dær ɑn hokmi ke be hæzærtæʔɑli dɑdænd be æhle sonnæte ostɑn eʃɑre kærdænd. ɑxunde særɑfrɑz tæsrih kærd : æhle sonnæte dæh dærsæde dʒæmʔijæte ostɑn rɑ tæʃkil midæhænd væ inke ræhbære enqelɑb be in dæh dærsæd tævædʒdʒoh dɑrænd væ dær hokmi ke be ʃomɑ eblɑq færmudænd, mozue æhle sonnæt rɑ eʃɑre færmudænd vɑqeʔæn mɑje delɡærmi bærɑje mɑst. vej bɑ eʃɑre zendeɡi mosɑlemæt ɑmiz væ mætlube æhle sonnæt bɑ ʃiʔæjɑn dær xorɑsɑne ʃomɑli ezhɑr dɑʃt : mɑ dær bæhse æmnijæt væ xæsusæne æmnijæte rævɑni væ dær bæhse mæsɑʔele mæzhæbi xodemɑn ɑzɑdɑne dær ostɑn æmæl kærdim væ eftexɑremɑn in æst ke mɑ dær nezɑmi zendeɡi mikonim ke be mæsɑʔele mæzhæbi xodemɑn mipærdɑzim. vej xætɑb be næmɑjænde dʒædide væli fæqih dær ostɑn ɡoft : ʔomidvɑrim ke ertebɑtɑte tælæbeɡi mɑ biʃtær ʃævæd. tædɑbiri ke ʃomɑ æz tæriqe teribunhɑ væ fæzɑhɑje mædʒɑzi eʔlɑm færmudid qætʔæn bærnɑmehɑje bedʒɑ æst væ mɑ doʔɑ mikonim ke tofiqɑte biʃtæri dɑʃte bɑʃid væ mɑ doʔɑ ɡuj ʃomɑ hæstæm. mɑ æhle sonnæt etɑʔæt æz ævvæliælæmr rɑ jeki æz vɑdʒebɑt midɑnim væ mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri rɑ ævvæliælæmr midɑnim. ɑxunde særɑfrɑz æfzud : næmɑjænde væli fæqihe qætʔæn dʒɑjɡɑh ræhbæri dær ostɑn rɑ dɑrænd væ mɑ dær hæme omure eʔlɑne tædʒdide bejʔæt bɑ næmɑjænde væli fæqih mikonim væ ʔomidvɑrim betævɑnim bɑ hæmkɑri hæmdiɡær æz xædæmɑte hæzærtæʔɑli dær bæhse æhle sonnæte bæhremænd ʃævim. be onvɑne æhle sonnæt ke dær indʒɑ zendeɡi mikonim xɑstehɑ væ motɑlebɑti rɑ dɑʃtim væ dɑrim væ qætʔæn dær rɑbete bɑ omure æhle sonnæt tædbire behtæri rɑ ræqæm xɑhid zæd. entehɑje pæjɑm slæʃ sisædo jɑzdæh slæʃ sin", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، خالمحمد آخوند سرفراز امروز در دیدار با نماینده جدید ولی فقیه در خراسان شمالی اظهار داشت: انتصاب شخصیت بومی و شخصیت علمی و مرتبط با حوزه و قرآن و دانشگاه، به عنوان نماینده ولی فقیه در استان خراسان شمالی مایه سرور ماست. وی افزود: قرار گرفتن در ردیف معتمدین مقام معظم رهبری نشان از لیاقت و شایستگی حجت‌الاسلام نوری است؛ قطعا شناخت کافی از دغدغه‌ها و مسائل و مشکلات استان دارید و قطعاً عملکردتان چند برابر قبل خواهد بود.مدیر حوزه علمیه اهل تسنن استان گفت: یکی از مسائلی که برای ما اهمیت دارد اشاره رهبر معظم انقلاب به اهل تسنن در حکم که انتصاب نماینده ولی فقیه در استان است. خیلی خوشحال هستیم که حضرت آقا در آن حکمی که به حضرتعالی دادند به اهل سنت استان اشاره کردند.آخوند سرافراز تصریح کرد: اهل سنت 10 درصد جمعیت استان را تشکیل می‌دهند و اینکه رهبر انقلاب به این 10 درصد توجه دارند و در حکمی که به شما ابلاغ فرمودند، موضوع اهل سنت را اشاره فرمودند واقعا مایه دلگرمی برای ماست.وی با اشاره زندگی مسالمت آمیز و مطلوب اهل سنت با شیعیان در خراسان شمالی اظهار داشت: ما در بحث امنیت و خصوصاً امنیت روانی و در بحث مسائل مذهبی خودمان آزادانه در استان عمل کردیم و افتخارمان این است که ما در نظامی زندگی می‌کنیم که به مسائل مذهبی خودمان می‌پردازیم.وی خطاب به نماینده جدید ولی فقیه در استان گفت: امیدواریم که ارتباطات طلبگی ما بیشتر شود. تدابیری که شما از طریق تریبون‌ها و فضاهای مجازی اعلام فرمودید قطعا برنامه‌های به‌جا است و ما دعا می‌کنیم که توفیقات بیشتری داشته باشید و ما دعا گوی شما هستم. ما اهل سنت اطاعت از اولی‌الامر را یکی از واجبات می‌دانیم و مقام معظم رهبری را اولی‌الامر می‌دانیم.آخوند سرافراز افزود: نماینده ولی فقیه قطعا جایگاه رهبری در استان را دارند و ما در همه امور اعلان تجدید بیعت با نماینده ولی فقیه می‌کنیم و امیدواریم بتوانیم با همکاری همدیگر از خدمات حضرتعالی در بحث اهل سنت بهره‌مند شویم. به عنوان اهل سنت که در اینجا زندگی می‌کنیم خواسته‌ها و مطالباتی را داشتیم و داریم و قطعا در رابطه با امور اهل سنت تدبیر بهتری را رقم خواهید زد.انتهای پیام/311/س", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "se bɑzikon qærɑrdɑde monʔæqed kærdænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh værzeʃ. futbɑl. næql væ enteqɑlɑte dæbire hejʔæte futbɑle ostɑne tehrɑn æz æqd qærɑr dɑd se bɑzikone dʒædid bɑ tim hɑje rɑh ɑhæn væ pejkɑne tehrɑn xæbær dɑd. mostæfɑ ʃæhbɑzi æsre doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : hosejne ɑʃnɑ væ dɑvede hæqqi bɑzikonɑne fæsle ɡozæʃte tim hɑje pejkɑne tehrɑn væ esteqlɑle æhvɑze emruz bɑ æqde qærɑrdɑde jeksɑle be time rɑh ɑhæne tehrɑn pijustænænd. vej ezhɑr dɑʃt : mejsæme æmiri niz bɑ qærɑrdɑde jeksɑle æz time fædʒre sepɑsi ʃirɑz be time pejkɑne tehrɑne molhæq ʃod. ʃæhbɑzi bɑ bæjɑne inke mohlæte næql væ enteqɑlɑte bɑzikonɑn liɡe bærtæri ruze dovvome mordɑdmɑhe emsɑl be pɑjɑn mi resæd æz bɑʃɡɑh hɑ xɑst ke hær tʃee særiʔtær qærɑrdɑdhɑje bɑzikonɑne xod rɑ sæbt væ jɑ tæmdid konænd tɑ be moʃkelɑte ʃoluqi ruzhɑje pɑjɑni fæsle næql væ enteqɑlɑte bɑzikonɑne dotʃɑr næʃævænd. værzeʃi. noh hezɑro sædo bistodo setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte hidʒdæh : sionoh tæmɑm", "text": "\n3 بازیکن قرارداد منعقد کردند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/10\nورزش.فوتبال .نقل و انتقالات\nدبیر هیات فوتبال استان تهران از عقد قرار داد سه بازیکن جدید با تیم های\n راه آهن و پیکان تهران خبر داد.مصطفی شهبازی عصر دوشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود : حسین آشنا\nو داود حقی بازیکنان فصل گذشته تیم های پیکان تهران و استقلال اهواز امروز\n با عقد قرارداد یکساله به تیم راه آهن تهران پیوستنند.وی اظهار داشت : میثم امیری نیز با قرارداد یکساله از تیم فجر سپاسی\nشیراز به تیم پیکان تهران ملحق شد.شهبازی با بیان اینکه مهلت نقل و انتقالات بازیکنان لیگ برتری روز دوم\nمردادماه امسال به پایان می رسد از باشگاه ها خواست که هر چه سریعتر\nقراردادهای بازیکنان خود را ثبت و یا تمدید کنند تا به مشکلات شلوغی\nروزهای پایانی فصل نقل و انتقالات بازیکنان دچار نشوند.ورزشی.9122 **\nشماره 874 ساعت 18:39 تمام\n\n\n " }
se bɑzikon qærɑrdɑde monʔæqed kærdænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh værzeʃ. futbɑl. næql væ enteqɑlɑte dæbire hejʔæte futbɑle ostɑne tehrɑn æz æqd qærɑr dɑd se bɑzikone dʒædid bɑ tim hɑje rɑh ɑhæn væ pejkɑne tehrɑn xæbær dɑd. mostæfɑ ʃæhbɑzi æsre doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : hosejne ɑʃnɑ væ dɑvede hæqqi bɑzikonɑne fæsle ɡozæʃte tim hɑje pejkɑne tehrɑn væ esteqlɑle æhvɑze emruz bɑ æqde qærɑrdɑde jeksɑle be time rɑh ɑhæne tehrɑn pijustænænd. vej ezhɑr dɑʃt : mejsæme æmiri niz bɑ qærɑrdɑde jeksɑle æz time fædʒre sepɑsi ʃirɑz be time pejkɑne tehrɑne molhæq ʃod. ʃæhbɑzi bɑ bæjɑne inke mohlæte næql væ enteqɑlɑte bɑzikonɑn liɡe bærtæri ruze dovvome mordɑdmɑhe emsɑl be pɑjɑn mi resæd æz bɑʃɡɑh hɑ xɑst ke hær tʃee særiʔtær qærɑrdɑdhɑje bɑzikonɑne xod rɑ sæbt væ jɑ tæmdid konænd tɑ be moʃkelɑte ʃoluqi ruzhɑje pɑjɑni fæsle næql væ enteqɑlɑte bɑzikonɑne dotʃɑr næʃævænd. værzeʃi. noh hezɑro sædo bistodo setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte hidʒdæh : sionoh tæmɑm
3 بازیکن قرارداد منعقد کردند ..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/10 ورزش.فوتبال .نقل و انتقالات دبیر هیات فوتبال استان تهران از عقد قرار داد سه بازیکن جدید با تیم های راه آهن و پیکان تهران خبر داد.مصطفی شهبازی عصر دوشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود : حسین آشنا و داود حقی بازیکنان فصل گذشته تیم های پیکان تهران و استقلال اهواز امروز با عقد قرارداد یکساله به تیم راه آهن تهران پیوستنند.وی اظهار داشت : میثم امیری نیز با قرارداد یکساله از تیم فجر سپاسی شیراز به تیم پیکان تهران ملحق شد.شهبازی با بیان اینکه مهلت نقل و انتقالات بازیکنان لیگ برتری روز دوم مردادماه امسال به پایان می رسد از باشگاه ها خواست که هر چه سریعتر قراردادهای بازیکنان خود را ثبت و یا تمدید کنند تا به مشکلات شلوغی روزهای پایانی فصل نقل و انتقالات بازیکنان دچار نشوند.ورزشی.9122 ** شماره 874 ساعت 18:39 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: se bɑzikon qærɑrdɑde monʔæqed kærdænd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ dæh værzeʃ. futbɑl. næql væ enteqɑlɑte dæbire hejʔæte futbɑle ostɑne tehrɑn æz æqd qærɑr dɑd se bɑzikone dʒædid bɑ tim hɑje rɑh ɑhæn væ pejkɑne tehrɑn xæbær dɑd. mostæfɑ ʃæhbɑzi æsre doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : hosejne ɑʃnɑ væ dɑvede hæqqi bɑzikonɑne fæsle ɡozæʃte tim hɑje pejkɑne tehrɑn væ esteqlɑle æhvɑze emruz bɑ æqde qærɑrdɑde jeksɑle be time rɑh ɑhæne tehrɑn pijustænænd. vej ezhɑr dɑʃt : mejsæme æmiri niz bɑ qærɑrdɑde jeksɑle æz time fædʒre sepɑsi ʃirɑz be time pejkɑne tehrɑne molhæq ʃod. ʃæhbɑzi bɑ bæjɑne inke mohlæte næql væ enteqɑlɑte bɑzikonɑn liɡe bærtæri ruze dovvome mordɑdmɑhe emsɑl be pɑjɑn mi resæd æz bɑʃɡɑh hɑ xɑst ke hær tʃee særiʔtær qærɑrdɑdhɑje bɑzikonɑne xod rɑ sæbt væ jɑ tæmdid konænd tɑ be moʃkelɑte ʃoluqi ruzhɑje pɑjɑni fæsle næql væ enteqɑlɑte bɑzikonɑne dotʃɑr næʃævænd. værzeʃi. noh hezɑro sædo bistodo setɑresetɑre ʃomɑre hæʃtsædo hæftɑdotʃɑhɑr sɑʔæte hidʒdæh : sionoh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n3 بازیکن قرارداد منعقد کردند\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/10\nورزش.فوتبال .نقل و انتقالات\nدبیر هیات فوتبال استان تهران از عقد قرار داد سه بازیکن جدید با تیم های\n راه آهن و پیکان تهران خبر داد.مصطفی شهبازی عصر دوشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود : حسین آشنا\nو داود حقی بازیکنان فصل گذشته تیم های پیکان تهران و استقلال اهواز امروز\n با عقد قرارداد یکساله به تیم راه آهن تهران پیوستنند.وی اظهار داشت : میثم امیری نیز با قرارداد یکساله از تیم فجر سپاسی\nشیراز به تیم پیکان تهران ملحق شد.شهبازی با بیان اینکه مهلت نقل و انتقالات بازیکنان لیگ برتری روز دوم\nمردادماه امسال به پایان می رسد از باشگاه ها خواست که هر چه سریعتر\nقراردادهای بازیکنان خود را ثبت و یا تمدید کنند تا به مشکلات شلوغی\nروزهای پایانی فصل نقل و انتقالات بازیکنان دچار نشوند.ورزشی.9122 **\nشماره 874 ساعت 18:39 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, \" mohæmmædsɑdeqe bæsiri \" dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : mæʔɑvnæte færhænɡi dɑneʃɡɑh dærsædæde tæʔmiqe kɑrhɑje færhænɡist væ bæxʃi æz kɑr rɑ be bærɡozɑri hæmɑjeʃ hɑ extesɑs mi dæhæd. vej æfzud : rujkærde mɑ be kɑrhɑje færhænɡi bɑ æbzɑre tæbliqi væ tærvidʒist væ dær in rɑstɑ dæh ordibeheʃt mɑhe dʒɑri væ dær ɑstɑne hæfte bozorɡdɑʃte mæqɑme moʔællem, mærɑseme nekudɑʃte ostɑde bɑstɑni pɑrizi rɑ bærɡozɑr mi konim. bæsiri tæsrih kærd : ostɑde bɑstɑni pɑrizi moteʔælleq be hæme mærdom væ næ tænhɑ mærdome irɑn bælke moteʔælleq be dʒɑmeʔee ensɑnist væ dɑneʃɡɑh bɑjæd boʔde elmi ʃæxsijæte iʃɑn rɑ biʃtær neʃɑn dɑde væ æbʔɑde elmi nɑʃenɑxte ostɑd rɑ moʔærrefi næmɑjæd. vej bæjɑn kærd : bænɑ bær in æst ke dær dɑneʃɡɑh be æbʔɑde elmi ostɑd bɑstɑni pɑrizi tævædʒdʒoh konim væ be nokɑti beresim ke æsɑtide mɑ dær tɑrix, ædæbijɑt væ tæmæddone ɑn hɑ rɑ edɑme dæhænd. moʔɑvene færhænɡi dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonære kermɑn ɡoft : mærɑseme nekudɑʃte ostɑde bɑstɑni pɑrizi sɑʔæte jɑzdæh ruze tʃɑhɑrʃænbe dæh ordibeheʃt mɑh dær tɑlɑre væhdæte dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonær bɑ hozure ɑqɑje \" ʃæʔbɑni \" ostɑde tɑrixe dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti bærɡozɑr mi ʃævæd væ dær hɑʃije mærɑsem, næmɑjeʃɡɑhi æz ɑsɑre ostɑde bɑstɑni pɑrizi ærze væ viʒe nɑme hɑi dær in rɑstɑ tæhije xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke tæʔbire in æst ke hær kæs æz donjɑ berævæd tædʒlil mi ʃævæd, æfzud : ræveʃe tædʒlil æz bozorɡɑn væ mæfɑxer bɑjæd ævæz ʃævæd væ eʔteqɑd dɑrim dɑneʃɡɑh bɑjæd be tore qejremæsqim æsɑtide bozorɡ rɑ tædʒlil væ æz dɑneʃe ɑnhɑ estefɑde konæd. bæsiri tæsrih kærd : bozorɡɑn be xɑtrætvɑzæʔ bærɑje tædʒlil hozure pejdɑ nemi konænd. æmmɑ dær ɑjændee næzdik be viʒe dær sɑle dʒɑri tælɑʃ bær in æst hær hæftee jeki æz æsɑtid rɑ dær mæʔræze erɑee elmi qærɑr dɑde væ dær zæmine hɑje moxtælef æz vodʒude æsɑtide estefɑde væ tækrim be qejremostæqim suræt ɡiræd. vej tæʔkid kærd : bɑjæd bedun dær næzær ɡereftæne neɡæreʃ hɑje sjɑsiː, æsɑtid be onvɑne erɑʔe dærs dær dɑneʃɡɑh ʃerkæt konænd væ dær in zæmine moʃkeli næxɑhim dɑʃt. bæsiri dær edɑme bæjɑn kærd : jek næfær be næmɑjændeɡi æz ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonær be næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn eʔzɑm mi ʃævænd væ dærsædæd hæstim betævɑnim bone ketɑb bærɑje dɑneʃdʒujɑn tæhije konim. vej xɑterneʃɑn kærd : bærnɑme hɑje hæfte moʔællem æz sizdæh ordibeheʃt mɑh ɑqɑz mi ʃævæd væ tʃɑhɑrdæh ordibeheʃt mærɑseme viʒe ʔi bærɑje æsɑtide dɑneʃɡɑh dær tɑlɑre væhdæte bærɡozɑr mi ʃævæd.", "text": " به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کویر، \"محمدصادق بصیری\" در جمع خبرنگاران اظهار کرد: معاونت فرهنگی دانشگاه درصدد تعمیق کارهای فرهنگی است و بخشی از کار را به برگزاری همایش ها اختصاص می دهد. وی افزود: رویکرد ما به کارهای فرهنگی با ابزار تبلیغی و ترویجی است و در این راستا 10 اردیبهشت ماه جاری و در آستانه هفته بزرگداشت مقام معلم، مراسم نکوداشت استاد باستانی پاریزی را برگزار می کنیم. بصیری تصریح کرد: استاد باستانی پاریزی متعلق به همه مردم و نه تنها مردم ایران بلکه متعلق به جامعه انسانی است و دانشگاه باید بُعد علمی شخصیت ایشان را بیشتر نشان داده و ابعاد علمی ناشناخته استاد را معرفی نماید. وی بیان کرد: بنا بر این است که در دانشگاه به ابعاد علمی استاد باستانی پاریزی توجه کنیم و به نکاتی برسیم که اساتید ما در تاریخ، ادبیات و تمدن آن ها را ادامه دهند. معاون فرهنگی دانشگاه شهید باهنر کرمان گفت: مراسم نکوداشت استاد باستانی پاریزی ساعت 11 روز چهارشنبه 10 اردیبهشت ماه در تالار وحدت دانشگاه شهید باهنر با حضور آقای \"شعبانی\" استاد تاریخ دانشگاه شهید بهشتی برگزار می شود و در حاشیه مراسم، نمایشگاهی از آثار استاد باستانی پاریزی عرضه و ویژه نامه هایی در این راستا تهیه خواهد شد. وی با بیان اینکه تعبیر این است که هر کس از دنیا برود تجلیل می شود، افزود: روش تجلیل از بزرگان و مفاخر باید عوض شود و اعتقاد داریم دانشگاه باید به طور غیرمسقیم اساتید بزرگ را تجلیل و از دانش آنها استفاده کند. بصیری تصریح کرد: بزرگان به خاطرتواضع برای تجلیل حضور پیدا نمی کنند. اما در آینده نزدیک به ویژه در سال جاری تلاش بر این است هر هفته یکی از اساتید را در معرض ارائه علمی قرار داده و در زمینه های مختلف از وجود اساتید استفاده و تکریم به غیرمستقیم صورت گیرد. وی تاکید کرد: باید بدون در نظر گرفتن نگرش های سیاسی، اساتید به عنوان ارائه درس در دانشگاه شرکت کنند و در این زمینه مشکلی نخواهیم داشت. بصیری در ادامه بیان کرد: یک نفر به نمایندگی از انجمن های علمی دانشگاه شهید باهنر به نمایشگاه کتاب تهران اعزام می شوند و درصدد هستیم بتوانیم بن کتاب برای دانشجویان تهیه کنیم. وی خاطرنشان کرد: برنامه های هفته معلم از 13 اردیبهشت ماه آغاز می شود و 14 اردیبهشت مراسم ویژه ای برای اساتید دانشگاه در تالار وحدت برگزار می شود." }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, " mohæmmædsɑdeqe bæsiri " dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : mæʔɑvnæte færhænɡi dɑneʃɡɑh dærsædæde tæʔmiqe kɑrhɑje færhænɡist væ bæxʃi æz kɑr rɑ be bærɡozɑri hæmɑjeʃ hɑ extesɑs mi dæhæd. vej æfzud : rujkærde mɑ be kɑrhɑje færhænɡi bɑ æbzɑre tæbliqi væ tærvidʒist væ dær in rɑstɑ dæh ordibeheʃt mɑhe dʒɑri væ dær ɑstɑne hæfte bozorɡdɑʃte mæqɑme moʔællem, mærɑseme nekudɑʃte ostɑde bɑstɑni pɑrizi rɑ bærɡozɑr mi konim. bæsiri tæsrih kærd : ostɑde bɑstɑni pɑrizi moteʔælleq be hæme mærdom væ næ tænhɑ mærdome irɑn bælke moteʔælleq be dʒɑmeʔee ensɑnist væ dɑneʃɡɑh bɑjæd boʔde elmi ʃæxsijæte iʃɑn rɑ biʃtær neʃɑn dɑde væ æbʔɑde elmi nɑʃenɑxte ostɑd rɑ moʔærrefi næmɑjæd. vej bæjɑn kærd : bænɑ bær in æst ke dær dɑneʃɡɑh be æbʔɑde elmi ostɑd bɑstɑni pɑrizi tævædʒdʒoh konim væ be nokɑti beresim ke æsɑtide mɑ dær tɑrix, ædæbijɑt væ tæmæddone ɑn hɑ rɑ edɑme dæhænd. moʔɑvene færhænɡi dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonære kermɑn ɡoft : mærɑseme nekudɑʃte ostɑde bɑstɑni pɑrizi sɑʔæte jɑzdæh ruze tʃɑhɑrʃænbe dæh ordibeheʃt mɑh dær tɑlɑre væhdæte dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonær bɑ hozure ɑqɑje " ʃæʔbɑni " ostɑde tɑrixe dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti bærɡozɑr mi ʃævæd væ dær hɑʃije mærɑsem, næmɑjeʃɡɑhi æz ɑsɑre ostɑde bɑstɑni pɑrizi ærze væ viʒe nɑme hɑi dær in rɑstɑ tæhije xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke tæʔbire in æst ke hær kæs æz donjɑ berævæd tædʒlil mi ʃævæd, æfzud : ræveʃe tædʒlil æz bozorɡɑn væ mæfɑxer bɑjæd ævæz ʃævæd væ eʔteqɑd dɑrim dɑneʃɡɑh bɑjæd be tore qejremæsqim æsɑtide bozorɡ rɑ tædʒlil væ æz dɑneʃe ɑnhɑ estefɑde konæd. bæsiri tæsrih kærd : bozorɡɑn be xɑtrætvɑzæʔ bærɑje tædʒlil hozure pejdɑ nemi konænd. æmmɑ dær ɑjændee næzdik be viʒe dær sɑle dʒɑri tælɑʃ bær in æst hær hæftee jeki æz æsɑtid rɑ dær mæʔræze erɑee elmi qærɑr dɑde væ dær zæmine hɑje moxtælef æz vodʒude æsɑtide estefɑde væ tækrim be qejremostæqim suræt ɡiræd. vej tæʔkid kærd : bɑjæd bedun dær næzær ɡereftæne neɡæreʃ hɑje sjɑsiː, æsɑtid be onvɑne erɑʔe dærs dær dɑneʃɡɑh ʃerkæt konænd væ dær in zæmine moʃkeli næxɑhim dɑʃt. bæsiri dær edɑme bæjɑn kærd : jek næfær be næmɑjændeɡi æz ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonær be næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn eʔzɑm mi ʃævænd væ dærsædæd hæstim betævɑnim bone ketɑb bærɑje dɑneʃdʒujɑn tæhije konim. vej xɑterneʃɑn kærd : bærnɑme hɑje hæfte moʔællem æz sizdæh ordibeheʃt mɑh ɑqɑz mi ʃævæd væ tʃɑhɑrdæh ordibeheʃt mærɑseme viʒe ʔi bærɑje æsɑtide dɑneʃɡɑh dær tɑlɑre væhdæte bærɡozɑr mi ʃævæd.
 به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کویر، "محمدصادق بصیری" در جمع خبرنگاران اظهار کرد: معاونت فرهنگی دانشگاه درصدد تعمیق کارهای فرهنگی است و بخشی از کار را به برگزاری همایش ها اختصاص می دهد. وی افزود: رویکرد ما به کارهای فرهنگی با ابزار تبلیغی و ترویجی است و در این راستا 10 اردیبهشت ماه جاری و در آستانه هفته بزرگداشت مقام معلم، مراسم نکوداشت استاد باستانی پاریزی را برگزار می کنیم. بصیری تصریح کرد: استاد باستانی پاریزی متعلق به همه مردم و نه تنها مردم ایران بلکه متعلق به جامعه انسانی است و دانشگاه باید بُعد علمی شخصیت ایشان را بیشتر نشان داده و ابعاد علمی ناشناخته استاد را معرفی نماید. وی بیان کرد: بنا بر این است که در دانشگاه به ابعاد علمی استاد باستانی پاریزی توجه کنیم و به نکاتی برسیم که اساتید ما در تاریخ، ادبیات و تمدن آن ها را ادامه دهند. معاون فرهنگی دانشگاه شهید باهنر کرمان گفت: مراسم نکوداشت استاد باستانی پاریزی ساعت 11 روز چهارشنبه 10 اردیبهشت ماه در تالار وحدت دانشگاه شهید باهنر با حضور آقای "شعبانی" استاد تاریخ دانشگاه شهید بهشتی برگزار می شود و در حاشیه مراسم، نمایشگاهی از آثار استاد باستانی پاریزی عرضه و ویژه نامه هایی در این راستا تهیه خواهد شد. وی با بیان اینکه تعبیر این است که هر کس از دنیا برود تجلیل می شود، افزود: روش تجلیل از بزرگان و مفاخر باید عوض شود و اعتقاد داریم دانشگاه باید به طور غیرمسقیم اساتید بزرگ را تجلیل و از دانش آنها استفاده کند. بصیری تصریح کرد: بزرگان به خاطرتواضع برای تجلیل حضور پیدا نمی کنند. اما در آینده نزدیک به ویژه در سال جاری تلاش بر این است هر هفته یکی از اساتید را در معرض ارائه علمی قرار داده و در زمینه های مختلف از وجود اساتید استفاده و تکریم به غیرمستقیم صورت گیرد. وی تاکید کرد: باید بدون در نظر گرفتن نگرش های سیاسی، اساتید به عنوان ارائه درس در دانشگاه شرکت کنند و در این زمینه مشکلی نخواهیم داشت. بصیری در ادامه بیان کرد: یک نفر به نمایندگی از انجمن های علمی دانشگاه شهید باهنر به نمایشگاه کتاب تهران اعزام می شوند و درصدد هستیم بتوانیم بن کتاب برای دانشجویان تهیه کنیم. وی خاطرنشان کرد: برنامه های هفته معلم از 13 اردیبهشت ماه آغاز می شود و 14 اردیبهشت مراسم ویژه ای برای اساتید دانشگاه در تالار وحدت برگزار می شود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, \" mohæmmædsɑdeqe bæsiri \" dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ezhɑr kærd : mæʔɑvnæte færhænɡi dɑneʃɡɑh dærsædæde tæʔmiqe kɑrhɑje færhænɡist væ bæxʃi æz kɑr rɑ be bærɡozɑri hæmɑjeʃ hɑ extesɑs mi dæhæd. vej æfzud : rujkærde mɑ be kɑrhɑje færhænɡi bɑ æbzɑre tæbliqi væ tærvidʒist væ dær in rɑstɑ dæh ordibeheʃt mɑhe dʒɑri væ dær ɑstɑne hæfte bozorɡdɑʃte mæqɑme moʔællem, mærɑseme nekudɑʃte ostɑde bɑstɑni pɑrizi rɑ bærɡozɑr mi konim. bæsiri tæsrih kærd : ostɑde bɑstɑni pɑrizi moteʔælleq be hæme mærdom væ næ tænhɑ mærdome irɑn bælke moteʔælleq be dʒɑmeʔee ensɑnist væ dɑneʃɡɑh bɑjæd boʔde elmi ʃæxsijæte iʃɑn rɑ biʃtær neʃɑn dɑde væ æbʔɑde elmi nɑʃenɑxte ostɑd rɑ moʔærrefi næmɑjæd. vej bæjɑn kærd : bænɑ bær in æst ke dær dɑneʃɡɑh be æbʔɑde elmi ostɑd bɑstɑni pɑrizi tævædʒdʒoh konim væ be nokɑti beresim ke æsɑtide mɑ dær tɑrix, ædæbijɑt væ tæmæddone ɑn hɑ rɑ edɑme dæhænd. moʔɑvene færhænɡi dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonære kermɑn ɡoft : mærɑseme nekudɑʃte ostɑde bɑstɑni pɑrizi sɑʔæte jɑzdæh ruze tʃɑhɑrʃænbe dæh ordibeheʃt mɑh dær tɑlɑre væhdæte dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonær bɑ hozure ɑqɑje \" ʃæʔbɑni \" ostɑde tɑrixe dɑneʃɡɑh ʃæhid beheʃti bærɡozɑr mi ʃævæd væ dær hɑʃije mærɑsem, næmɑjeʃɡɑhi æz ɑsɑre ostɑde bɑstɑni pɑrizi ærze væ viʒe nɑme hɑi dær in rɑstɑ tæhije xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke tæʔbire in æst ke hær kæs æz donjɑ berævæd tædʒlil mi ʃævæd, æfzud : ræveʃe tædʒlil æz bozorɡɑn væ mæfɑxer bɑjæd ævæz ʃævæd væ eʔteqɑd dɑrim dɑneʃɡɑh bɑjæd be tore qejremæsqim æsɑtide bozorɡ rɑ tædʒlil væ æz dɑneʃe ɑnhɑ estefɑde konæd. bæsiri tæsrih kærd : bozorɡɑn be xɑtrætvɑzæʔ bærɑje tædʒlil hozure pejdɑ nemi konænd. æmmɑ dær ɑjændee næzdik be viʒe dær sɑle dʒɑri tælɑʃ bær in æst hær hæftee jeki æz æsɑtid rɑ dær mæʔræze erɑee elmi qærɑr dɑde væ dær zæmine hɑje moxtælef æz vodʒude æsɑtide estefɑde væ tækrim be qejremostæqim suræt ɡiræd. vej tæʔkid kærd : bɑjæd bedun dær næzær ɡereftæne neɡæreʃ hɑje sjɑsiː, æsɑtid be onvɑne erɑʔe dærs dær dɑneʃɡɑh ʃerkæt konænd væ dær in zæmine moʃkeli næxɑhim dɑʃt. bæsiri dær edɑme bæjɑn kærd : jek næfær be næmɑjændeɡi æz ændʒomæn hɑje elmi dɑneʃɡɑh ʃæhid bɑhonær be næmɑjeʃɡɑh ketɑbe tehrɑn eʔzɑm mi ʃævænd væ dærsædæd hæstim betævɑnim bone ketɑb bærɑje dɑneʃdʒujɑn tæhije konim. vej xɑterneʃɑn kærd : bærnɑme hɑje hæfte moʔællem æz sizdæh ordibeheʃt mɑh ɑqɑz mi ʃævæd væ tʃɑhɑrdæh ordibeheʃt mærɑseme viʒe ʔi bærɑje æsɑtide dɑneʃɡɑh dær tɑlɑre væhdæte bærɡozɑr mi ʃævæd.", "role": "user" }, { "content": " به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کویر، \"محمدصادق بصیری\" در جمع خبرنگاران اظهار کرد: معاونت فرهنگی دانشگاه درصدد تعمیق کارهای فرهنگی است و بخشی از کار را به برگزاری همایش ها اختصاص می دهد. وی افزود: رویکرد ما به کارهای فرهنگی با ابزار تبلیغی و ترویجی است و در این راستا 10 اردیبهشت ماه جاری و در آستانه هفته بزرگداشت مقام معلم، مراسم نکوداشت استاد باستانی پاریزی را برگزار می کنیم. بصیری تصریح کرد: استاد باستانی پاریزی متعلق به همه مردم و نه تنها مردم ایران بلکه متعلق به جامعه انسانی است و دانشگاه باید بُعد علمی شخصیت ایشان را بیشتر نشان داده و ابعاد علمی ناشناخته استاد را معرفی نماید. وی بیان کرد: بنا بر این است که در دانشگاه به ابعاد علمی استاد باستانی پاریزی توجه کنیم و به نکاتی برسیم که اساتید ما در تاریخ، ادبیات و تمدن آن ها را ادامه دهند. معاون فرهنگی دانشگاه شهید باهنر کرمان گفت: مراسم نکوداشت استاد باستانی پاریزی ساعت 11 روز چهارشنبه 10 اردیبهشت ماه در تالار وحدت دانشگاه شهید باهنر با حضور آقای \"شعبانی\" استاد تاریخ دانشگاه شهید بهشتی برگزار می شود و در حاشیه مراسم، نمایشگاهی از آثار استاد باستانی پاریزی عرضه و ویژه نامه هایی در این راستا تهیه خواهد شد. وی با بیان اینکه تعبیر این است که هر کس از دنیا برود تجلیل می شود، افزود: روش تجلیل از بزرگان و مفاخر باید عوض شود و اعتقاد داریم دانشگاه باید به طور غیرمسقیم اساتید بزرگ را تجلیل و از دانش آنها استفاده کند. بصیری تصریح کرد: بزرگان به خاطرتواضع برای تجلیل حضور پیدا نمی کنند. اما در آینده نزدیک به ویژه در سال جاری تلاش بر این است هر هفته یکی از اساتید را در معرض ارائه علمی قرار داده و در زمینه های مختلف از وجود اساتید استفاده و تکریم به غیرمستقیم صورت گیرد. وی تاکید کرد: باید بدون در نظر گرفتن نگرش های سیاسی، اساتید به عنوان ارائه درس در دانشگاه شرکت کنند و در این زمینه مشکلی نخواهیم داشت. بصیری در ادامه بیان کرد: یک نفر به نمایندگی از انجمن های علمی دانشگاه شهید باهنر به نمایشگاه کتاب تهران اعزام می شوند و درصدد هستیم بتوانیم بن کتاب برای دانشجویان تهیه کنیم. وی خاطرنشان کرد: برنامه های هفته معلم از 13 اردیبهشت ماه آغاز می شود و 14 اردیبهشت مراسم ویژه ای برای اساتید دانشگاه در تالار وحدت برگزار می شود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ruznɑme « dʒævɑn » dær jɑddɑʃti æz « mohsene fɑrsɑni » neveʃt : vozærɑje eqtesɑd, sænʔæt, kɑr væ defɑʔ dær nɑmei moʃtæræk be ræisdʒomhur bɑ enteqɑd æz bærxi tæsmimɑt væ sijɑsæthɑje nɑhæmɑhænɡe dæstɡɑhhɑ, hoʃdɑr dɑdænd æɡær tæsmime zærbælædʒæle eqtesɑdi ɡerefte næʃævæd rokud tæbdil be bohrɑn xɑhæd ʃod. æmmɑ tʃerɑ æknun væ tʃerɑ dær in ʃærɑjete tʃɑhɑr tæn æz væzirɑne mohtæræme dolæt ke æz qæzɑ æz næzdiktærin væzirɑne kɑbine be ræisdʒomhur hæstænd, eqdɑm be neveʃtæne nɑme kærdeænd? mæɡær ɑqɑjɑn vozærɑ ræisdʒomhur rɑ dær dʒælæsɑte dolæt nemibinænd? jɑ ɑnke ɑiɑ vozærɑ nemitævɑnænd be molɑqɑte ræisdʒomhur ræfte væ mozuɑte mohem rɑ bɑ iʃɑn dær miɑn ɡozɑrænd? tʃeɡune æst ke nɑmee tʃɑhɑr væzire eqtesɑd, sænʔæt, kɑr væ defɑʔ be ræisdʒomhur pæs æz neɡɑreʃ be sorʔæt dær ræsɑnehɑje moteʔæddede xæbæri dɑxeli væ xɑredʒi montæʃer miʃævæd væ ɡostæreʃ mijɑbæd? æsle mɑdʒærɑ tʃist væ tʃerɑ fæqæt tævæssote in tʃɑhɑr væzir bɑjæd suræt pæziræd? væzire eqtesɑd be onvɑne motevælli bɑzɑre mɑli, bɑnk væ burse keʃvær, væzire kɑr, tæʔɑvon væ refɑhe edʒtemɑʔi be onvɑne motevælli æsli eʃteqɑl dær keʃvær, væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt be onvɑne motevælli sænɑjeʔ, mæʔɑden væ bɑzærɡɑni dɑxeli væ xɑredʒi irɑn væ hæmtʃenin væzire defɑʔ be onvɑne næmɑjænde niruhɑje mosællæh dær dolæt tej nɑmei mæfsæl væ dær hæʃt bænde moʃkelɑte moteʔæddede keʃvær rɑ bærʃemorde væ neɡɑʃteænd : « hæmɑntor ke mostæhzærid æz dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædodo tɑkonun bɑzɑre særmɑjeee moteæʔsser æz tæhævvolɑt væ moteqæjjerhɑje kælɑne bejnolmelæli væ dɑxeli æz dʒomle kɑheʃe bæhɑje næft væ kɑlɑje æsɑsi æz dʒomle felezɑt væ hæmtʃenin tæhrimhɑ væ bærxi tæsmimɑt væ sijɑsæthɑje nɑhæmɑhænɡe dæstɡɑhhɑ dær dɑxele keʃvær ʃɑhede ofti kæm sɑbeqe ɡærdide æst be næhvi ke æz dej mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo tɑkonun zærfe moddæte nuzdæh mɑh ærzeʃe bɑzɑr bær æsɑse ʃɑxese qejmæte tʃehelodo dærsæd kɑheʃ jɑfte væ be læhɑze ofte ærzeʃ, bɑzɑre kɑheʃi moʔɑdele sædo hæʃtɑd hezɑr miljɑrd tumɑn rɑ ʃɑhed æst. ærzeʃe bɑzɑr æz pɑnsædo jɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn dær dejmɑh jek hezɑro sisædo nævædodo emruz be ædæde sisædo si hezɑr miljɑrd tumɑn reside æst pærɑntezbæste væ emruz dær pej dæstɑværde besijɑr ærzeʃmænd væ bozorɡe hæstei mellæte irɑn væ dær ejne vodʒud piɑmædhɑje mosbæte eqtesɑdi færɑvɑne ɑn ebhɑmɑti niz dær bɑzɑr idʒɑd ʃode ke bɑjæd særiʔæn vɑkoneʃ neʃɑn dɑd. » dær in nɑme mixɑnim : « bæræsɑse piʃe binihɑje buddʒei ʃerkæthɑ ke dær bɑzɑre særmɑjeee modʒud æst væ vɑqeʔijæthɑje modʒud dær æmæliɑte sænɑjeʔe moxtælefe bursi dær borhee konuni æɡær be suræte zærbælædʒæl væ bæræsɑse qævɑʔede hɑkem dær ʃærɑjete bohrɑn ettexɑz tæsmim næɡærdæd, bime ɑn mirævæd ke in rokud tæbdil be bohrɑn væ ɑnɡɑh bieʔtemɑdi ʃævæd ke bærɑje zædudæne ɑsɑre ɑn ʃɑjæd moddæthɑ væqte lɑzem bɑʃæd. » bɑ jek bærræsi edʒmɑli mitævɑn ʃæbɑhæthɑje færɑvɑn bejne in nɑme ke tævæssote færmɑndehɑne dʒæhɑde eqtesɑdi neveʃte ʃode bɑ nɑmee færmɑndehɑn væ mæsʔulɑne dʒænɡ ke dær sɑle ɑxære dʒænɡ be emɑm neveʃte ʃod moʃɑhede kærd, be onvɑne nemune mitævɑn be mosɑhebe esmɑʔile æhmædimoqæddæm bɑ næʃrije ræmze obur dær sizdæh mordɑd nævædotʃɑhɑr eʃɑre nemud. vej dær in mosɑhebe in ɡune miɡujæd : « ævɑjele tir be ɑqɑje hɑʃemi ɡofte ʃode bud ælɑn suxt be ændɑzee bistotʃɑhɑr sɑʔæt væ ɡændom be ændɑzee do mɑhe biʃtær nædɑrim væ nætævɑnestim bexærim væ dʒɑjɡozin konim » jɑ mitævɑn be sohbæthɑje mæsʔude roqæni zændʒɑni eʃɑre nemud ke dæqiqæn dær nime dʒænɡe tæhmili, ohdedɑre mæsʔulijæte bærnɑme væ buddʒe keʃvær ʃod væ u æz næzdiktærin eqtesɑddɑnɑn be noxoste væzir væ ɑqɑje hɑʃemi ræfsændʒɑni bud. dær ruzhɑje bæhɑre jek hezɑro sisædo ʃæstohæft be serɑhæt ɡofte bud ke væzʔijæte eqtesɑde keʃvær zire sefr æst væ jeki æz estedlɑlhɑje emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bærɑje pɑjɑne dʒænɡ hæm ebrɑze in næzæriɑt bud. vej moʔtæqed æst ke dʒænɡ rɑ dolæt xɑteme dɑd næ nezɑmihɑ. hæmtʃenin mehrmɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ hɑʃemi ræfsændʒɑni be mænɑsbæte hæfte defɑʔe moqæddæs dær mosɑhebee mætbuʔɑti mæsɑʔele mærbut be mɑhhɑje montæhi be pæzireʃe qætʔnɑme rɑ bɑzɡu kærd væ tæsrih nemud : « væzʔe eqtesɑdi mɑ bæd ʃode bud væ donjɑ tæsmim ɡerefte bud bedune ræʔɑjæte moqærrærɑte dʒænɡ edʒɑze bedæhæd sedɑm hær kɑri mixɑhæd, ændʒɑm dæhæd... mɑ næɡozɑʃtim in ʃærɑjete hɑd be vodʒud bijɑjæd væ bɑ pæzireʃe qætʔnɑme væ tæhmile ʃærɑjet, mɑ dʒænɡ rɑ be pɑjɑn resɑndim ». hɑʃemi ræfsændʒɑni hæmtʃenin bɑ eʃɑrei ɡozærɑ be extelɑfɑte sepɑh væ ærteʃ dær ɑn mæqtæʔ væ bɑ zekre in nokte ke « dolæt mohændes mirhosejne musævi dær ɑn moqeʔ eʔlɑm kærd diɡær qɑder be tædɑroke mɑli nist, æz læhɑze æbzɑre dʒænɡ hæm ɑqɑje mohsene rezɑi nɑmei be emɑm neveʃt væ tædʒhizɑte moteʔæddedi æz dʒomlee tʃænædæsd hævɑpejmɑ væ teʔdɑde zjɑdi tup væ tɑnk xɑst ». ɑɡɑhɑn tærhe moʃkelɑte moteʔæddede eqtesɑdi dær keʃvær, ʃoruʔ ʃodæne dʒænɡe næftkeʃhɑ, kɑheʃe qejmæte næft tɑ ʃeʃ dolɑr væ ɑsibe ʃædide qodræte eqtesɑdi keʃvær, kæmbude qællɑt væ mævɑdde xorɑki dær sæthe keʃvær, ædæme emkɑne poʃtibɑni ræzmændeɡɑn væ nɑtævɑni dolæt dær tæʔmine emkɑnɑte ævvælije æz qæbile selɑh væ lebɑs væ xorɑk bærɑje ræzmændeɡɑn, hæmtʃenin nɑme mohsene rezɑi be onvɑne færmɑndeh dʒænɡ væ be næmɑjændeɡi æz færmɑndehɑn be emɑm rɑ ke be qole særdɑr æhmædi moqæddæm hɑʃemi ræfsændʒɑni bɑ zerænɡi dær dʒæhæte mænɑfeʔe xod æz ɑn estefɑde kærd, sæbæb ʃod fæzɑ be ɡunei idʒɑd ʃævæd tɑ emɑme mædʒbur be pæzireʃe qætʔnɑme væ nuʃidæne dʒɑm zæhr ʃævæd. bærræsi tæhævvolɑte keʃvær væ æxbɑr væ tæbliqɑte keʃvær dær ruzhɑje montæhi be pæzireʃe qætʔnɑmee pɑnsædo nævædohæʃt væ moqɑjesee ɑn bɑ ʃærɑjete konuni keʃvær ehtemɑle ɑqɑze jek fetnee dʒædid rɑ tæʃdid mikonæd. dorost pæs æz dæst dɑdæne ettefɑqi! væzire xɑredʒe bɑ ræisdʒomhure emrikɑ, dolæte tædbir ke tɑ tʃændi piʃ mohemtærin movæffæqijæte xod rɑ xorudʒ æz rokud midɑnest væ ræisdʒomhur dær ʃæhriværmɑh nævædose ræsmæne obur æz rokud rɑ eʔlɑm kærde bud, be jekbɑre bɑ nɑmee tʃɑhɑr væzire kelidi dolæt rubæhru miʃævim ke væzʔijæte eqtesɑde keʃvær rɑ næzdik be bohrɑn midɑnænd. tærkibe vozærɑ be ɡunei ensɑn rɑ jɑde ruzhɑje pɑjɑni dʒænɡ miændɑzæd vozærɑi ke jeki æz ɑnhɑ mæsʔulijæte kɑr væ refɑh mærdom rɑ bær ohde dɑræd væ diɡæri mæsʔule tæʔmine ehtijɑdʒɑte niruhɑje nezɑmi væ defɑʔi keʃvær æst. hæmtʃenin vozærɑje sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt væ væzire eqtesɑd dær hɑli væzʔijæte keʃvær rɑ ro be bohrɑn midɑnænd væ nɑmeneɡɑri mikonænd ke bærxælɑf eddeʔɑje ɡoruhi ke nɑmee foq rɑ nɑʃi æz extelɑfɑt dær time eqtesɑdi dolæt midɑnænd, tæjjebniɑ dær ɡoftvæɡuje viʒe xæbæri time eqtesɑdi dolæt rɑ monsædʒemtærin time eqtesɑdi dær dolæthɑje bæʔd æz enqelɑb midɑnæd væ ʃɑʔebee hærɡune extelɑf dær dolæt rɑ ræd mikonæd. be rɑsti æɡær dolæt æz hæmrɑhi jek time monsædʒeme eqtesɑdi bæhre mibæræd, e væ qærɑr æst pæs æz ɡozær æz rokud væ ɑmɑde ʃodæn bærɑje edʒrɑje bærdʒɑme hærekæti ʃetɑbɑn be suj ronæqe eqtesɑdi ɑqɑz konæd tʃeɡune æst be jekbɑre væ jekʃebh be sæmte bohrɑne morede ænzɑr qærɑr miɡiræd. ɑiɑ dʒɑme zæhre diɡæri dær kɑr æst? ɑiɑ qærɑr æst in bɑr mædʒmæʔe oqælɑ pæs æz bærdʒɑm, mellæt rɑ be sæmt væ suj æhdɑfe xɑssi hedɑjæt næmɑjænd? ɑjænde qezɑvæt xɑhæd kærd.", "text": " روزنامه «جوان» در یادداشتی از «محسن فارسانی» نوشت:وزرای اقتصاد، صنعت، کار و دفاع در نامه‌ای مشترک به\n رئیس‌جمهور با انتقاد از برخی تصمیمات و سیاست‌های ناهماهنگ دستگاه‌ها، \nهشدار دادند اگر تصمیم ضرب‌الاجل اقتصادی گرفته نشود رکود تبدیل به بحران \nخواهد شد.اما چرا اکنون و چرا در این شرایط چهار تن از وزیران\n محترم دولت که از قضا از نزدیک‌ترین وزیران کابینه به رئیس‌جمهور هستند، \nاقدام به نوشتن نامه کرده‌اند؟ مگر آقایان وزرا رئیس‌جمهور را در جلسات \nدولت نمی‌بینند؟ یا آنکه آیا وزرا نمی‌توانند به ملاقات رئیس‌جمهور رفته و \nموضوعات مهم را با ایشان در میان گذارند؟چگونه است که نامه چهار وزیر اقتصاد، صنعت، کار و \nدفاع به رئیس‌جمهور پس از نگارش به سرعت در رسانه‌های متعدد خبری داخلی و \nخارجی منتشر می‌شود و گسترش می‌یابد؟اصل ماجرا چیست و چرا فقط توسط این چهار وزیر باید \nصورت پذیرد؟ وزیر اقتصاد به عنوان متولی بازار مالی، بانک و بورس کشور، \nوزیر کار، تعاون و رفاه اجتماعی به عنوان متولی اصلی اشتغال در کشور، وزیر \nصنعت، معدن و تجارت به عنوان متولی صنایع، معادن و بازرگانی داخلی و خارجی \nایران و همچنین وزیر دفاع به عنوان نماینده نیرو‌های مسلح در دولت طی \nنامه‌ای مفصل و در هشت بند مشکلات متعدد کشور را برشمرده و نگاشته‌اند: \n«همانطور که مستحضرید از دی‌ماه 1392 تاکنون بازار سرمایه متأثر از تحولات و\n متغیرهای کلان بین‌المللی و داخلی از جمله کاهش بهای نفت و کالای اساسی از\n جمله فلزات و همچنین تحریم‌ها و برخی تصمیمات و سیاست‌های ناهماهنگ \nدستگاه‌ها در داخل کشور شاهد افتی کم سابقه گردیده است به نحوی که از دی \nماه سال 1392 تاکنون ظرف مدت 19 ماه ارزش بازار بر اساس شاخص قیمت 42 درصد \nکاهش یافته و به لحاظ افت ارزش، بازار کاهشی معادل 180 هزار میلیارد تومان \nرا شاهد است. (ارزش بازار از 511 هزار میلیارد تومان در دی‌ماه 1392 امروز \nبه عدد 330 هزار میلیارد تومان رسیده است) و امروز در پی دستاورد بسیار \nارزشمند و بزرگ هسته‌ای ملت ایران و در عین وجود پیامدهای مثبت اقتصادی \nفراوان آن ابهاماتی نیز در بازار ایجاد شده که باید سریعاً واکنش نشان \nداد.»در این نامه می‌خوانیم: «براساس پیش بینی‌های \nبودجه‌ای شرکت‌ها که در بازار سرمایه موجود است و واقعیت‌های موجود در \nعملیات صنایع مختلف بورسی در برهه کنونی اگر به صورت ضرب‌الاجل و براساس \nقواعد حاکم در شرایط بحران اتخاذ تصمیم نگردد، بیم آن می‌رود که این رکود \nتبدیل به بحران و آنگاه بی‌اعتمادی شود که برای زدودن آثار آن شاید مدت‌ها \nوقت لازم باشد.» با یک بررسی اجمالی می‌توان شباهت‌های فراوان بین این نامه\n که توسط فرماندهان جهاد اقتصادی نوشته شده با نامه‌‌‌‌‌‌‌‌‌ فرماندهان و \nمسئولان جنگ که در سال آخر جنگ به امام نوشته شد مشاهده کرد، به عنوان \nنمونه می‌توان به مصاحبه اسماعیل احمدی‌مقدم با نشریه رمز عبور در 13 مرداد\n 94 اشاره نمود. وی در این مصاحبه این گونه می‌گوید: «اوایل تیر به آقای \nهاشمی گفته شده بود الان سوخت به اندازه 24 ساعت و گندم به اندازه دو ماه \nبیشتر نداریم و نتوانستیم بخریم و جایگزین کنیم» یا می‌توان به صحبت‌های \nمسعود روغنی زنجانی اشاره نمود که دقیقاً در نیمه جنگ تحمیلی، عهده‌دار \nمسئولیت برنامه و بودجه کشور شد و او از نزدیک‌ترین اقتصاددانان به نخست \nوزیر و آقای هاشمی رفسنجانی بود. در روزهای بهار 1367 به صراحت گفته بود که\n وضعیت اقتصاد کشور زیر صفر است و یکی از استدلال‌های امام خمینی(ره)برای \nپایان جنگ هم ابراز این نظریات بود. وی معتقد است که جنگ را دولت خاتمه داد\n نه نظامی‌ها. همچنین مهرماه سال 1385 هاشمی رفسنجانی به مناسبت هفته دفاع \nمقدس در مصاحبه مطبوعاتی مسائل مربوط به ماه‌های منتهی به پذیرش قطعنامه را\n بازگو کرد و تصریح نمود: «وضع اقتصادی ما بد شده بود و دنیا تصمیم گرفته \nبود بدون رعایت مقررات جنگ اجازه بدهد صدام هر کاری می‌خواهد، انجام دهد. .\n . ما نگذاشتیم این شرایط حاد به وجود بیاید و با پذیرش قطعنامه و تحمیل \nشرایط، ما جنگ را به پایان رساندیم».هاشمی رفسنجانی همچنین با اشاره‌ای گذرا به اختلافات\n سپاه و ارتش در آن مقطع و با ذکر این نکته که «دولت مهندس میرحسین موسوی \nدر آن موقع اعلام کرد دیگر قادر به تدارک مالی نیست، از لحاظ ابزار جنگ هم \nآقای محسن رضایی نامه‌ای به امام نوشت و تجهیزات متعددی از جمله چندصد \nهواپیما و تعداد زیادی توپ و تانک خواست». آگاهان طرح مشکلات متعدد اقتصادی\n در کشور، شروع شدن جنگ نفتکش‌ها، کاهش قیمت نفت تا شش دلار و آسیب شدید \nقدرت اقتصادی کشور، کمبود غلات و مواد خوراکی در سطح کشور، عدم امکان \nپشتیبانی رزمندگان و ناتوانی دولت در تأمین امکانات اولیه از قبیل سلاح و \nلباس و خوراک برای رزمندگان، همچنین نامه محسن رضایی به عنوان فرمانده جنگ و\n به نمایندگی از فرماندهان به امام را که به قول سردار احمدی مقدم هاشمی \nرفسنجانی با زرنگی در جهت منافع خود از آن استفاده کرد، سبب شد فضا به \nگونه‌ای ایجاد شود تا امام مجبور به پذیرش قطعنامه و نوشیدن جام زهر شود.بررسی تحولات کشور و اخبار و تبلیغات کشور در \nروز‌های منتهی به پذیرش قطعنامه 598 و مقایسه‌ آن با شرایط کنونی کشور \nاحتمال آغاز یک فتنه جدید را تشدید می‌کند. درست پس از دست دادن اتفاقی! \nوزیر خارجه با رئیس‌جمهور امریکا، دولت تدبیر که تا چندی پیش مهم‌ترین \nموفقیت خود را خروج از رکود می‌دانست و رئیس‌جمهور در شهریورماه 93 رسماً \nعبور از رکود را اعلام کرده بود، به یکباره با نامه چهار وزیر کلیدی دولت \nروبه‌رو می‌شویم که وضعیت اقتصاد کشور را نزدیک به بحران می‌دانند. ترکیب \nوزرا به گونه‌ای انسان را یاد روز‌های پایانی جنگ می‌اندازد؛ وزرایی که یکی\n از آنها مسئولیت کار و رفاه مردم را بر عهده دارد و دیگری مسئول تأمین \nاحتیاجات نیروهای نظامی و دفاعی کشور است. همچنین وزرای صنعت، معدن و تجارت\n و وزیر اقتصاد در حالی وضعیت کشور را رو به بحران می‌دانند و نامه‌نگاری \nمی‌کنند که برخلاف ادعای گروهی که نامه فوق را ناشی از اختلافات در تیم \nاقتصادی دولت می‌دانند، طیب‌نیا در گفت‌وگوی ویژه خبری تیم اقتصادی دولت را\n منسجم‌ترین تیم اقتصادی در دولت‌های بعد از انقلاب می‌داند و شائبه هرگونه\n اختلاف در دولت را رد می‌کند.به راستی اگر دولت از همراهی یک تیم منسجم اقتصادی \nبهره می‌برد،  و  قرار است پس از گذر از رکود و آماده شدن برای اجرای برجام\n حرکتی شتابان به سوی رونق اقتصادی آغاز کند چگونه است به یکباره و یک‌شبه \nبه سمت بحران مورد انذار قرار می‌گیرد. آیا جام زهر دیگری در کار است؟ آیا \nقرار است این بار مجمع عقلا پس از برجام، ملت را به سمت و سوی اهداف خاصی \nهدایت نمایند؟ آینده قضاوت خواهد کرد." }
ruznɑme « dʒævɑn » dær jɑddɑʃti æz « mohsene fɑrsɑni » neveʃt : vozærɑje eqtesɑd, sænʔæt, kɑr væ defɑʔ dær nɑmei moʃtæræk be ræisdʒomhur bɑ enteqɑd æz bærxi tæsmimɑt væ sijɑsæthɑje nɑhæmɑhænɡe dæstɡɑhhɑ, hoʃdɑr dɑdænd æɡær tæsmime zærbælædʒæle eqtesɑdi ɡerefte næʃævæd rokud tæbdil be bohrɑn xɑhæd ʃod. æmmɑ tʃerɑ æknun væ tʃerɑ dær in ʃærɑjete tʃɑhɑr tæn æz væzirɑne mohtæræme dolæt ke æz qæzɑ æz næzdiktærin væzirɑne kɑbine be ræisdʒomhur hæstænd, eqdɑm be neveʃtæne nɑme kærdeænd? mæɡær ɑqɑjɑn vozærɑ ræisdʒomhur rɑ dær dʒælæsɑte dolæt nemibinænd? jɑ ɑnke ɑiɑ vozærɑ nemitævɑnænd be molɑqɑte ræisdʒomhur ræfte væ mozuɑte mohem rɑ bɑ iʃɑn dær miɑn ɡozɑrænd? tʃeɡune æst ke nɑmee tʃɑhɑr væzire eqtesɑd, sænʔæt, kɑr væ defɑʔ be ræisdʒomhur pæs æz neɡɑreʃ be sorʔæt dær ræsɑnehɑje moteʔæddede xæbæri dɑxeli væ xɑredʒi montæʃer miʃævæd væ ɡostæreʃ mijɑbæd? æsle mɑdʒærɑ tʃist væ tʃerɑ fæqæt tævæssote in tʃɑhɑr væzir bɑjæd suræt pæziræd? væzire eqtesɑd be onvɑne motevælli bɑzɑre mɑli, bɑnk væ burse keʃvær, væzire kɑr, tæʔɑvon væ refɑhe edʒtemɑʔi be onvɑne motevælli æsli eʃteqɑl dær keʃvær, væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt be onvɑne motevælli sænɑjeʔ, mæʔɑden væ bɑzærɡɑni dɑxeli væ xɑredʒi irɑn væ hæmtʃenin væzire defɑʔ be onvɑne næmɑjænde niruhɑje mosællæh dær dolæt tej nɑmei mæfsæl væ dær hæʃt bænde moʃkelɑte moteʔæddede keʃvær rɑ bærʃemorde væ neɡɑʃteænd : « hæmɑntor ke mostæhzærid æz dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædodo tɑkonun bɑzɑre særmɑjeee moteæʔsser æz tæhævvolɑt væ moteqæjjerhɑje kælɑne bejnolmelæli væ dɑxeli æz dʒomle kɑheʃe bæhɑje næft væ kɑlɑje æsɑsi æz dʒomle felezɑt væ hæmtʃenin tæhrimhɑ væ bærxi tæsmimɑt væ sijɑsæthɑje nɑhæmɑhænɡe dæstɡɑhhɑ dær dɑxele keʃvær ʃɑhede ofti kæm sɑbeqe ɡærdide æst be næhvi ke æz dej mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo tɑkonun zærfe moddæte nuzdæh mɑh ærzeʃe bɑzɑr bær æsɑse ʃɑxese qejmæte tʃehelodo dærsæd kɑheʃ jɑfte væ be læhɑze ofte ærzeʃ, bɑzɑre kɑheʃi moʔɑdele sædo hæʃtɑd hezɑr miljɑrd tumɑn rɑ ʃɑhed æst. ærzeʃe bɑzɑr æz pɑnsædo jɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn dær dejmɑh jek hezɑro sisædo nævædodo emruz be ædæde sisædo si hezɑr miljɑrd tumɑn reside æst pærɑntezbæste væ emruz dær pej dæstɑværde besijɑr ærzeʃmænd væ bozorɡe hæstei mellæte irɑn væ dær ejne vodʒud piɑmædhɑje mosbæte eqtesɑdi færɑvɑne ɑn ebhɑmɑti niz dær bɑzɑr idʒɑd ʃode ke bɑjæd særiʔæn vɑkoneʃ neʃɑn dɑd. » dær in nɑme mixɑnim : « bæræsɑse piʃe binihɑje buddʒei ʃerkæthɑ ke dær bɑzɑre særmɑjeee modʒud æst væ vɑqeʔijæthɑje modʒud dær æmæliɑte sænɑjeʔe moxtælefe bursi dær borhee konuni æɡær be suræte zærbælædʒæl væ bæræsɑse qævɑʔede hɑkem dær ʃærɑjete bohrɑn ettexɑz tæsmim næɡærdæd, bime ɑn mirævæd ke in rokud tæbdil be bohrɑn væ ɑnɡɑh bieʔtemɑdi ʃævæd ke bærɑje zædudæne ɑsɑre ɑn ʃɑjæd moddæthɑ væqte lɑzem bɑʃæd. » bɑ jek bærræsi edʒmɑli mitævɑn ʃæbɑhæthɑje færɑvɑn bejne in nɑme ke tævæssote færmɑndehɑne dʒæhɑde eqtesɑdi neveʃte ʃode bɑ nɑmee færmɑndehɑn væ mæsʔulɑne dʒænɡ ke dær sɑle ɑxære dʒænɡ be emɑm neveʃte ʃod moʃɑhede kærd, be onvɑne nemune mitævɑn be mosɑhebe esmɑʔile æhmædimoqæddæm bɑ næʃrije ræmze obur dær sizdæh mordɑd nævædotʃɑhɑr eʃɑre nemud. vej dær in mosɑhebe in ɡune miɡujæd : « ævɑjele tir be ɑqɑje hɑʃemi ɡofte ʃode bud ælɑn suxt be ændɑzee bistotʃɑhɑr sɑʔæt væ ɡændom be ændɑzee do mɑhe biʃtær nædɑrim væ nætævɑnestim bexærim væ dʒɑjɡozin konim » jɑ mitævɑn be sohbæthɑje mæsʔude roqæni zændʒɑni eʃɑre nemud ke dæqiqæn dær nime dʒænɡe tæhmili, ohdedɑre mæsʔulijæte bærnɑme væ buddʒe keʃvær ʃod væ u æz næzdiktærin eqtesɑddɑnɑn be noxoste væzir væ ɑqɑje hɑʃemi ræfsændʒɑni bud. dær ruzhɑje bæhɑre jek hezɑro sisædo ʃæstohæft be serɑhæt ɡofte bud ke væzʔijæte eqtesɑde keʃvær zire sefr æst væ jeki æz estedlɑlhɑje emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bærɑje pɑjɑne dʒænɡ hæm ebrɑze in næzæriɑt bud. vej moʔtæqed æst ke dʒænɡ rɑ dolæt xɑteme dɑd næ nezɑmihɑ. hæmtʃenin mehrmɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ hɑʃemi ræfsændʒɑni be mænɑsbæte hæfte defɑʔe moqæddæs dær mosɑhebee mætbuʔɑti mæsɑʔele mærbut be mɑhhɑje montæhi be pæzireʃe qætʔnɑme rɑ bɑzɡu kærd væ tæsrih nemud : « væzʔe eqtesɑdi mɑ bæd ʃode bud væ donjɑ tæsmim ɡerefte bud bedune ræʔɑjæte moqærrærɑte dʒænɡ edʒɑze bedæhæd sedɑm hær kɑri mixɑhæd, ændʒɑm dæhæd... mɑ næɡozɑʃtim in ʃærɑjete hɑd be vodʒud bijɑjæd væ bɑ pæzireʃe qætʔnɑme væ tæhmile ʃærɑjet, mɑ dʒænɡ rɑ be pɑjɑn resɑndim ». hɑʃemi ræfsændʒɑni hæmtʃenin bɑ eʃɑrei ɡozærɑ be extelɑfɑte sepɑh væ ærteʃ dær ɑn mæqtæʔ væ bɑ zekre in nokte ke « dolæt mohændes mirhosejne musævi dær ɑn moqeʔ eʔlɑm kærd diɡær qɑder be tædɑroke mɑli nist, æz læhɑze æbzɑre dʒænɡ hæm ɑqɑje mohsene rezɑi nɑmei be emɑm neveʃt væ tædʒhizɑte moteʔæddedi æz dʒomlee tʃænædæsd hævɑpejmɑ væ teʔdɑde zjɑdi tup væ tɑnk xɑst ». ɑɡɑhɑn tærhe moʃkelɑte moteʔæddede eqtesɑdi dær keʃvær, ʃoruʔ ʃodæne dʒænɡe næftkeʃhɑ, kɑheʃe qejmæte næft tɑ ʃeʃ dolɑr væ ɑsibe ʃædide qodræte eqtesɑdi keʃvær, kæmbude qællɑt væ mævɑdde xorɑki dær sæthe keʃvær, ædæme emkɑne poʃtibɑni ræzmændeɡɑn væ nɑtævɑni dolæt dær tæʔmine emkɑnɑte ævvælije æz qæbile selɑh væ lebɑs væ xorɑk bærɑje ræzmændeɡɑn, hæmtʃenin nɑme mohsene rezɑi be onvɑne færmɑndeh dʒænɡ væ be næmɑjændeɡi æz færmɑndehɑn be emɑm rɑ ke be qole særdɑr æhmædi moqæddæm hɑʃemi ræfsændʒɑni bɑ zerænɡi dær dʒæhæte mænɑfeʔe xod æz ɑn estefɑde kærd, sæbæb ʃod fæzɑ be ɡunei idʒɑd ʃævæd tɑ emɑme mædʒbur be pæzireʃe qætʔnɑme væ nuʃidæne dʒɑm zæhr ʃævæd. bærræsi tæhævvolɑte keʃvær væ æxbɑr væ tæbliqɑte keʃvær dær ruzhɑje montæhi be pæzireʃe qætʔnɑmee pɑnsædo nævædohæʃt væ moqɑjesee ɑn bɑ ʃærɑjete konuni keʃvær ehtemɑle ɑqɑze jek fetnee dʒædid rɑ tæʃdid mikonæd. dorost pæs æz dæst dɑdæne ettefɑqi! væzire xɑredʒe bɑ ræisdʒomhure emrikɑ, dolæte tædbir ke tɑ tʃændi piʃ mohemtærin movæffæqijæte xod rɑ xorudʒ æz rokud midɑnest væ ræisdʒomhur dær ʃæhriværmɑh nævædose ræsmæne obur æz rokud rɑ eʔlɑm kærde bud, be jekbɑre bɑ nɑmee tʃɑhɑr væzire kelidi dolæt rubæhru miʃævim ke væzʔijæte eqtesɑde keʃvær rɑ næzdik be bohrɑn midɑnænd. tærkibe vozærɑ be ɡunei ensɑn rɑ jɑde ruzhɑje pɑjɑni dʒænɡ miændɑzæd vozærɑi ke jeki æz ɑnhɑ mæsʔulijæte kɑr væ refɑh mærdom rɑ bær ohde dɑræd væ diɡæri mæsʔule tæʔmine ehtijɑdʒɑte niruhɑje nezɑmi væ defɑʔi keʃvær æst. hæmtʃenin vozærɑje sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt væ væzire eqtesɑd dær hɑli væzʔijæte keʃvær rɑ ro be bohrɑn midɑnænd væ nɑmeneɡɑri mikonænd ke bærxælɑf eddeʔɑje ɡoruhi ke nɑmee foq rɑ nɑʃi æz extelɑfɑt dær time eqtesɑdi dolæt midɑnænd, tæjjebniɑ dær ɡoftvæɡuje viʒe xæbæri time eqtesɑdi dolæt rɑ monsædʒemtærin time eqtesɑdi dær dolæthɑje bæʔd æz enqelɑb midɑnæd væ ʃɑʔebee hærɡune extelɑf dær dolæt rɑ ræd mikonæd. be rɑsti æɡær dolæt æz hæmrɑhi jek time monsædʒeme eqtesɑdi bæhre mibæræd, e væ qærɑr æst pæs æz ɡozær æz rokud væ ɑmɑde ʃodæn bærɑje edʒrɑje bærdʒɑme hærekæti ʃetɑbɑn be suj ronæqe eqtesɑdi ɑqɑz konæd tʃeɡune æst be jekbɑre væ jekʃebh be sæmte bohrɑne morede ænzɑr qærɑr miɡiræd. ɑiɑ dʒɑme zæhre diɡæri dær kɑr æst? ɑiɑ qærɑr æst in bɑr mædʒmæʔe oqælɑ pæs æz bærdʒɑm, mellæt rɑ be sæmt væ suj æhdɑfe xɑssi hedɑjæt næmɑjænd? ɑjænde qezɑvæt xɑhæd kærd.
روزنامه «جوان» در یادداشتی از «محسن فارسانی» نوشت:وزرای اقتصاد، صنعت، کار و دفاع در نامه‌ای مشترک به رئیس‌جمهور با انتقاد از برخی تصمیمات و سیاست‌های ناهماهنگ دستگاه‌ها، هشدار دادند اگر تصمیم ضرب‌الاجل اقتصادی گرفته نشود رکود تبدیل به بحران خواهد شد.اما چرا اکنون و چرا در این شرایط چهار تن از وزیران محترم دولت که از قضا از نزدیک‌ترین وزیران کابینه به رئیس‌جمهور هستند، اقدام به نوشتن نامه کرده‌اند؟ مگر آقایان وزرا رئیس‌جمهور را در جلسات دولت نمی‌بینند؟ یا آنکه آیا وزرا نمی‌توانند به ملاقات رئیس‌جمهور رفته و موضوعات مهم را با ایشان در میان گذارند؟چگونه است که نامه چهار وزیر اقتصاد، صنعت، کار و دفاع به رئیس‌جمهور پس از نگارش به سرعت در رسانه‌های متعدد خبری داخلی و خارجی منتشر می‌شود و گسترش می‌یابد؟اصل ماجرا چیست و چرا فقط توسط این چهار وزیر باید صورت پذیرد؟ وزیر اقتصاد به عنوان متولی بازار مالی، بانک و بورس کشور، وزیر کار، تعاون و رفاه اجتماعی به عنوان متولی اصلی اشتغال در کشور، وزیر صنعت، معدن و تجارت به عنوان متولی صنایع، معادن و بازرگانی داخلی و خارجی ایران و همچنین وزیر دفاع به عنوان نماینده نیرو‌های مسلح در دولت طی نامه‌ای مفصل و در هشت بند مشکلات متعدد کشور را برشمرده و نگاشته‌اند: «همانطور که مستحضرید از دی‌ماه 1392 تاکنون بازار سرمایه متأثر از تحولات و متغیرهای کلان بین‌المللی و داخلی از جمله کاهش بهای نفت و کالای اساسی از جمله فلزات و همچنین تحریم‌ها و برخی تصمیمات و سیاست‌های ناهماهنگ دستگاه‌ها در داخل کشور شاهد افتی کم سابقه گردیده است به نحوی که از دی ماه سال 1392 تاکنون ظرف مدت 19 ماه ارزش بازار بر اساس شاخص قیمت 42 درصد کاهش یافته و به لحاظ افت ارزش، بازار کاهشی معادل 180 هزار میلیارد تومان را شاهد است. (ارزش بازار از 511 هزار میلیارد تومان در دی‌ماه 1392 امروز به عدد 330 هزار میلیارد تومان رسیده است) و امروز در پی دستاورد بسیار ارزشمند و بزرگ هسته‌ای ملت ایران و در عین وجود پیامدهای مثبت اقتصادی فراوان آن ابهاماتی نیز در بازار ایجاد شده که باید سریعاً واکنش نشان داد.»در این نامه می‌خوانیم: «براساس پیش بینی‌های بودجه‌ای شرکت‌ها که در بازار سرمایه موجود است و واقعیت‌های موجود در عملیات صنایع مختلف بورسی در برهه کنونی اگر به صورت ضرب‌الاجل و براساس قواعد حاکم در شرایط بحران اتخاذ تصمیم نگردد، بیم آن می‌رود که این رکود تبدیل به بحران و آنگاه بی‌اعتمادی شود که برای زدودن آثار آن شاید مدت‌ها وقت لازم باشد.» با یک بررسی اجمالی می‌توان شباهت‌های فراوان بین این نامه که توسط فرماندهان جهاد اقتصادی نوشته شده با نامه‌‌‌‌‌‌‌‌‌ فرماندهان و مسئولان جنگ که در سال آخر جنگ به امام نوشته شد مشاهده کرد، به عنوان نمونه می‌توان به مصاحبه اسماعیل احمدی‌مقدم با نشریه رمز عبور در 13 مرداد 94 اشاره نمود. وی در این مصاحبه این گونه می‌گوید: «اوایل تیر به آقای هاشمی گفته شده بود الان سوخت به اندازه 24 ساعت و گندم به اندازه دو ماه بیشتر نداریم و نتوانستیم بخریم و جایگزین کنیم» یا می‌توان به صحبت‌های مسعود روغنی زنجانی اشاره نمود که دقیقاً در نیمه جنگ تحمیلی، عهده‌دار مسئولیت برنامه و بودجه کشور شد و او از نزدیک‌ترین اقتصاددانان به نخست وزیر و آقای هاشمی رفسنجانی بود. در روزهای بهار 1367 به صراحت گفته بود که وضعیت اقتصاد کشور زیر صفر است و یکی از استدلال‌های امام خمینی(ره)برای پایان جنگ هم ابراز این نظریات بود. وی معتقد است که جنگ را دولت خاتمه داد نه نظامی‌ها. همچنین مهرماه سال 1385 هاشمی رفسنجانی به مناسبت هفته دفاع مقدس در مصاحبه مطبوعاتی مسائل مربوط به ماه‌های منتهی به پذیرش قطعنامه را بازگو کرد و تصریح نمود: «وضع اقتصادی ما بد شده بود و دنیا تصمیم گرفته بود بدون رعایت مقررات جنگ اجازه بدهد صدام هر کاری می‌خواهد، انجام دهد. . . ما نگذاشتیم این شرایط حاد به وجود بیاید و با پذیرش قطعنامه و تحمیل شرایط، ما جنگ را به پایان رساندیم».هاشمی رفسنجانی همچنین با اشاره‌ای گذرا به اختلافات سپاه و ارتش در آن مقطع و با ذکر این نکته که «دولت مهندس میرحسین موسوی در آن موقع اعلام کرد دیگر قادر به تدارک مالی نیست، از لحاظ ابزار جنگ هم آقای محسن رضایی نامه‌ای به امام نوشت و تجهیزات متعددی از جمله چندصد هواپیما و تعداد زیادی توپ و تانک خواست». آگاهان طرح مشکلات متعدد اقتصادی در کشور، شروع شدن جنگ نفتکش‌ها، کاهش قیمت نفت تا شش دلار و آسیب شدید قدرت اقتصادی کشور، کمبود غلات و مواد خوراکی در سطح کشور، عدم امکان پشتیبانی رزمندگان و ناتوانی دولت در تأمین امکانات اولیه از قبیل سلاح و لباس و خوراک برای رزمندگان، همچنین نامه محسن رضایی به عنوان فرمانده جنگ و به نمایندگی از فرماندهان به امام را که به قول سردار احمدی مقدم هاشمی رفسنجانی با زرنگی در جهت منافع خود از آن استفاده کرد، سبب شد فضا به گونه‌ای ایجاد شود تا امام مجبور به پذیرش قطعنامه و نوشیدن جام زهر شود.بررسی تحولات کشور و اخبار و تبلیغات کشور در روز‌های منتهی به پذیرش قطعنامه 598 و مقایسه‌ آن با شرایط کنونی کشور احتمال آغاز یک فتنه جدید را تشدید می‌کند. درست پس از دست دادن اتفاقی! وزیر خارجه با رئیس‌جمهور امریکا، دولت تدبیر که تا چندی پیش مهم‌ترین موفقیت خود را خروج از رکود می‌دانست و رئیس‌جمهور در شهریورماه 93 رسماً عبور از رکود را اعلام کرده بود، به یکباره با نامه چهار وزیر کلیدی دولت روبه‌رو می‌شویم که وضعیت اقتصاد کشور را نزدیک به بحران می‌دانند. ترکیب وزرا به گونه‌ای انسان را یاد روز‌های پایانی جنگ می‌اندازد؛ وزرایی که یکی از آنها مسئولیت کار و رفاه مردم را بر عهده دارد و دیگری مسئول تأمین احتیاجات نیروهای نظامی و دفاعی کشور است. همچنین وزرای صنعت، معدن و تجارت و وزیر اقتصاد در حالی وضعیت کشور را رو به بحران می‌دانند و نامه‌نگاری می‌کنند که برخلاف ادعای گروهی که نامه فوق را ناشی از اختلافات در تیم اقتصادی دولت می‌دانند، طیب‌نیا در گفت‌وگوی ویژه خبری تیم اقتصادی دولت را منسجم‌ترین تیم اقتصادی در دولت‌های بعد از انقلاب می‌داند و شائبه هرگونه اختلاف در دولت را رد می‌کند.به راستی اگر دولت از همراهی یک تیم منسجم اقتصادی بهره می‌برد،  و  قرار است پس از گذر از رکود و آماده شدن برای اجرای برجام حرکتی شتابان به سوی رونق اقتصادی آغاز کند چگونه است به یکباره و یک‌شبه به سمت بحران مورد انذار قرار می‌گیرد. آیا جام زهر دیگری در کار است؟ آیا قرار است این بار مجمع عقلا پس از برجام، ملت را به سمت و سوی اهداف خاصی هدایت نمایند؟ آینده قضاوت خواهد کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: ruznɑme « dʒævɑn » dær jɑddɑʃti æz « mohsene fɑrsɑni » neveʃt : vozærɑje eqtesɑd, sænʔæt, kɑr væ defɑʔ dær nɑmei moʃtæræk be ræisdʒomhur bɑ enteqɑd æz bærxi tæsmimɑt væ sijɑsæthɑje nɑhæmɑhænɡe dæstɡɑhhɑ, hoʃdɑr dɑdænd æɡær tæsmime zærbælædʒæle eqtesɑdi ɡerefte næʃævæd rokud tæbdil be bohrɑn xɑhæd ʃod. æmmɑ tʃerɑ æknun væ tʃerɑ dær in ʃærɑjete tʃɑhɑr tæn æz væzirɑne mohtæræme dolæt ke æz qæzɑ æz næzdiktærin væzirɑne kɑbine be ræisdʒomhur hæstænd, eqdɑm be neveʃtæne nɑme kærdeænd? mæɡær ɑqɑjɑn vozærɑ ræisdʒomhur rɑ dær dʒælæsɑte dolæt nemibinænd? jɑ ɑnke ɑiɑ vozærɑ nemitævɑnænd be molɑqɑte ræisdʒomhur ræfte væ mozuɑte mohem rɑ bɑ iʃɑn dær miɑn ɡozɑrænd? tʃeɡune æst ke nɑmee tʃɑhɑr væzire eqtesɑd, sænʔæt, kɑr væ defɑʔ be ræisdʒomhur pæs æz neɡɑreʃ be sorʔæt dær ræsɑnehɑje moteʔæddede xæbæri dɑxeli væ xɑredʒi montæʃer miʃævæd væ ɡostæreʃ mijɑbæd? æsle mɑdʒærɑ tʃist væ tʃerɑ fæqæt tævæssote in tʃɑhɑr væzir bɑjæd suræt pæziræd? væzire eqtesɑd be onvɑne motevælli bɑzɑre mɑli, bɑnk væ burse keʃvær, væzire kɑr, tæʔɑvon væ refɑhe edʒtemɑʔi be onvɑne motevælli æsli eʃteqɑl dær keʃvær, væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt be onvɑne motevælli sænɑjeʔ, mæʔɑden væ bɑzærɡɑni dɑxeli væ xɑredʒi irɑn væ hæmtʃenin væzire defɑʔ be onvɑne næmɑjænde niruhɑje mosællæh dær dolæt tej nɑmei mæfsæl væ dær hæʃt bænde moʃkelɑte moteʔæddede keʃvær rɑ bærʃemorde væ neɡɑʃteænd : « hæmɑntor ke mostæhzærid æz dejmɑhe jek hezɑro sisædo nævædodo tɑkonun bɑzɑre særmɑjeee moteæʔsser æz tæhævvolɑt væ moteqæjjerhɑje kælɑne bejnolmelæli væ dɑxeli æz dʒomle kɑheʃe bæhɑje næft væ kɑlɑje æsɑsi æz dʒomle felezɑt væ hæmtʃenin tæhrimhɑ væ bærxi tæsmimɑt væ sijɑsæthɑje nɑhæmɑhænɡe dæstɡɑhhɑ dær dɑxele keʃvær ʃɑhede ofti kæm sɑbeqe ɡærdide æst be næhvi ke æz dej mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo tɑkonun zærfe moddæte nuzdæh mɑh ærzeʃe bɑzɑr bær æsɑse ʃɑxese qejmæte tʃehelodo dærsæd kɑheʃ jɑfte væ be læhɑze ofte ærzeʃ, bɑzɑre kɑheʃi moʔɑdele sædo hæʃtɑd hezɑr miljɑrd tumɑn rɑ ʃɑhed æst. ærzeʃe bɑzɑr æz pɑnsædo jɑzdæh hezɑr miljɑrd tumɑn dær dejmɑh jek hezɑro sisædo nævædodo emruz be ædæde sisædo si hezɑr miljɑrd tumɑn reside æst pærɑntezbæste væ emruz dær pej dæstɑværde besijɑr ærzeʃmænd væ bozorɡe hæstei mellæte irɑn væ dær ejne vodʒud piɑmædhɑje mosbæte eqtesɑdi færɑvɑne ɑn ebhɑmɑti niz dær bɑzɑr idʒɑd ʃode ke bɑjæd særiʔæn vɑkoneʃ neʃɑn dɑd. » dær in nɑme mixɑnim : « bæræsɑse piʃe binihɑje buddʒei ʃerkæthɑ ke dær bɑzɑre særmɑjeee modʒud æst væ vɑqeʔijæthɑje modʒud dær æmæliɑte sænɑjeʔe moxtælefe bursi dær borhee konuni æɡær be suræte zærbælædʒæl væ bæræsɑse qævɑʔede hɑkem dær ʃærɑjete bohrɑn ettexɑz tæsmim næɡærdæd, bime ɑn mirævæd ke in rokud tæbdil be bohrɑn væ ɑnɡɑh bieʔtemɑdi ʃævæd ke bærɑje zædudæne ɑsɑre ɑn ʃɑjæd moddæthɑ væqte lɑzem bɑʃæd. » bɑ jek bærræsi edʒmɑli mitævɑn ʃæbɑhæthɑje færɑvɑn bejne in nɑme ke tævæssote færmɑndehɑne dʒæhɑde eqtesɑdi neveʃte ʃode bɑ nɑmee færmɑndehɑn væ mæsʔulɑne dʒænɡ ke dær sɑle ɑxære dʒænɡ be emɑm neveʃte ʃod moʃɑhede kærd, be onvɑne nemune mitævɑn be mosɑhebe esmɑʔile æhmædimoqæddæm bɑ næʃrije ræmze obur dær sizdæh mordɑd nævædotʃɑhɑr eʃɑre nemud. vej dær in mosɑhebe in ɡune miɡujæd : « ævɑjele tir be ɑqɑje hɑʃemi ɡofte ʃode bud ælɑn suxt be ændɑzee bistotʃɑhɑr sɑʔæt væ ɡændom be ændɑzee do mɑhe biʃtær nædɑrim væ nætævɑnestim bexærim væ dʒɑjɡozin konim » jɑ mitævɑn be sohbæthɑje mæsʔude roqæni zændʒɑni eʃɑre nemud ke dæqiqæn dær nime dʒænɡe tæhmili, ohdedɑre mæsʔulijæte bærnɑme væ buddʒe keʃvær ʃod væ u æz næzdiktærin eqtesɑddɑnɑn be noxoste væzir væ ɑqɑje hɑʃemi ræfsændʒɑni bud. dær ruzhɑje bæhɑre jek hezɑro sisædo ʃæstohæft be serɑhæt ɡofte bud ke væzʔijæte eqtesɑde keʃvær zire sefr æst væ jeki æz estedlɑlhɑje emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste bærɑje pɑjɑne dʒænɡ hæm ebrɑze in næzæriɑt bud. vej moʔtæqed æst ke dʒænɡ rɑ dolæt xɑteme dɑd næ nezɑmihɑ. hæmtʃenin mehrmɑh sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdopændʒ hɑʃemi ræfsændʒɑni be mænɑsbæte hæfte defɑʔe moqæddæs dær mosɑhebee mætbuʔɑti mæsɑʔele mærbut be mɑhhɑje montæhi be pæzireʃe qætʔnɑme rɑ bɑzɡu kærd væ tæsrih nemud : « væzʔe eqtesɑdi mɑ bæd ʃode bud væ donjɑ tæsmim ɡerefte bud bedune ræʔɑjæte moqærrærɑte dʒænɡ edʒɑze bedæhæd sedɑm hær kɑri mixɑhæd, ændʒɑm dæhæd... mɑ næɡozɑʃtim in ʃærɑjete hɑd be vodʒud bijɑjæd væ bɑ pæzireʃe qætʔnɑme væ tæhmile ʃærɑjet, mɑ dʒænɡ rɑ be pɑjɑn resɑndim ». hɑʃemi ræfsændʒɑni hæmtʃenin bɑ eʃɑrei ɡozærɑ be extelɑfɑte sepɑh væ ærteʃ dær ɑn mæqtæʔ væ bɑ zekre in nokte ke « dolæt mohændes mirhosejne musævi dær ɑn moqeʔ eʔlɑm kærd diɡær qɑder be tædɑroke mɑli nist, æz læhɑze æbzɑre dʒænɡ hæm ɑqɑje mohsene rezɑi nɑmei be emɑm neveʃt væ tædʒhizɑte moteʔæddedi æz dʒomlee tʃænædæsd hævɑpejmɑ væ teʔdɑde zjɑdi tup væ tɑnk xɑst ». ɑɡɑhɑn tærhe moʃkelɑte moteʔæddede eqtesɑdi dær keʃvær, ʃoruʔ ʃodæne dʒænɡe næftkeʃhɑ, kɑheʃe qejmæte næft tɑ ʃeʃ dolɑr væ ɑsibe ʃædide qodræte eqtesɑdi keʃvær, kæmbude qællɑt væ mævɑdde xorɑki dær sæthe keʃvær, ædæme emkɑne poʃtibɑni ræzmændeɡɑn væ nɑtævɑni dolæt dær tæʔmine emkɑnɑte ævvælije æz qæbile selɑh væ lebɑs væ xorɑk bærɑje ræzmændeɡɑn, hæmtʃenin nɑme mohsene rezɑi be onvɑne færmɑndeh dʒænɡ væ be næmɑjændeɡi æz færmɑndehɑn be emɑm rɑ ke be qole særdɑr æhmædi moqæddæm hɑʃemi ræfsændʒɑni bɑ zerænɡi dær dʒæhæte mænɑfeʔe xod æz ɑn estefɑde kærd, sæbæb ʃod fæzɑ be ɡunei idʒɑd ʃævæd tɑ emɑme mædʒbur be pæzireʃe qætʔnɑme væ nuʃidæne dʒɑm zæhr ʃævæd. bærræsi tæhævvolɑte keʃvær væ æxbɑr væ tæbliqɑte keʃvær dær ruzhɑje montæhi be pæzireʃe qætʔnɑmee pɑnsædo nævædohæʃt væ moqɑjesee ɑn bɑ ʃærɑjete konuni keʃvær ehtemɑle ɑqɑze jek fetnee dʒædid rɑ tæʃdid mikonæd. dorost pæs æz dæst dɑdæne ettefɑqi! væzire xɑredʒe bɑ ræisdʒomhure emrikɑ, dolæte tædbir ke tɑ tʃændi piʃ mohemtærin movæffæqijæte xod rɑ xorudʒ æz rokud midɑnest væ ræisdʒomhur dær ʃæhriværmɑh nævædose ræsmæne obur æz rokud rɑ eʔlɑm kærde bud, be jekbɑre bɑ nɑmee tʃɑhɑr væzire kelidi dolæt rubæhru miʃævim ke væzʔijæte eqtesɑde keʃvær rɑ næzdik be bohrɑn midɑnænd. tærkibe vozærɑ be ɡunei ensɑn rɑ jɑde ruzhɑje pɑjɑni dʒænɡ miændɑzæd vozærɑi ke jeki æz ɑnhɑ mæsʔulijæte kɑr væ refɑh mærdom rɑ bær ohde dɑræd væ diɡæri mæsʔule tæʔmine ehtijɑdʒɑte niruhɑje nezɑmi væ defɑʔi keʃvær æst. hæmtʃenin vozærɑje sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt væ væzire eqtesɑd dær hɑli væzʔijæte keʃvær rɑ ro be bohrɑn midɑnænd væ nɑmeneɡɑri mikonænd ke bærxælɑf eddeʔɑje ɡoruhi ke nɑmee foq rɑ nɑʃi æz extelɑfɑt dær time eqtesɑdi dolæt midɑnænd, tæjjebniɑ dær ɡoftvæɡuje viʒe xæbæri time eqtesɑdi dolæt rɑ monsædʒemtærin time eqtesɑdi dær dolæthɑje bæʔd æz enqelɑb midɑnæd væ ʃɑʔebee hærɡune extelɑf dær dolæt rɑ ræd mikonæd. be rɑsti æɡær dolæt æz hæmrɑhi jek time monsædʒeme eqtesɑdi bæhre mibæræd, e væ qærɑr æst pæs æz ɡozær æz rokud væ ɑmɑde ʃodæn bærɑje edʒrɑje bærdʒɑme hærekæti ʃetɑbɑn be suj ronæqe eqtesɑdi ɑqɑz konæd tʃeɡune æst be jekbɑre væ jekʃebh be sæmte bohrɑne morede ænzɑr qærɑr miɡiræd. ɑiɑ dʒɑme zæhre diɡæri dær kɑr æst? ɑiɑ qærɑr æst in bɑr mædʒmæʔe oqælɑ pæs æz bærdʒɑm, mellæt rɑ be sæmt væ suj æhdɑfe xɑssi hedɑjæt næmɑjænd? ɑjænde qezɑvæt xɑhæd kærd.", "role": "user" }, { "content": " روزنامه «جوان» در یادداشتی از «محسن فارسانی» نوشت:وزرای اقتصاد، صنعت، کار و دفاع در نامه‌ای مشترک به\n رئیس‌جمهور با انتقاد از برخی تصمیمات و سیاست‌های ناهماهنگ دستگاه‌ها، \nهشدار دادند اگر تصمیم ضرب‌الاجل اقتصادی گرفته نشود رکود تبدیل به بحران \nخواهد شد.اما چرا اکنون و چرا در این شرایط چهار تن از وزیران\n محترم دولت که از قضا از نزدیک‌ترین وزیران کابینه به رئیس‌جمهور هستند، \nاقدام به نوشتن نامه کرده‌اند؟ مگر آقایان وزرا رئیس‌جمهور را در جلسات \nدولت نمی‌بینند؟ یا آنکه آیا وزرا نمی‌توانند به ملاقات رئیس‌جمهور رفته و \nموضوعات مهم را با ایشان در میان گذارند؟چگونه است که نامه چهار وزیر اقتصاد، صنعت، کار و \nدفاع به رئیس‌جمهور پس از نگارش به سرعت در رسانه‌های متعدد خبری داخلی و \nخارجی منتشر می‌شود و گسترش می‌یابد؟اصل ماجرا چیست و چرا فقط توسط این چهار وزیر باید \nصورت پذیرد؟ وزیر اقتصاد به عنوان متولی بازار مالی، بانک و بورس کشور، \nوزیر کار، تعاون و رفاه اجتماعی به عنوان متولی اصلی اشتغال در کشور، وزیر \nصنعت، معدن و تجارت به عنوان متولی صنایع، معادن و بازرگانی داخلی و خارجی \nایران و همچنین وزیر دفاع به عنوان نماینده نیرو‌های مسلح در دولت طی \nنامه‌ای مفصل و در هشت بند مشکلات متعدد کشور را برشمرده و نگاشته‌اند: \n«همانطور که مستحضرید از دی‌ماه 1392 تاکنون بازار سرمایه متأثر از تحولات و\n متغیرهای کلان بین‌المللی و داخلی از جمله کاهش بهای نفت و کالای اساسی از\n جمله فلزات و همچنین تحریم‌ها و برخی تصمیمات و سیاست‌های ناهماهنگ \nدستگاه‌ها در داخل کشور شاهد افتی کم سابقه گردیده است به نحوی که از دی \nماه سال 1392 تاکنون ظرف مدت 19 ماه ارزش بازار بر اساس شاخص قیمت 42 درصد \nکاهش یافته و به لحاظ افت ارزش، بازار کاهشی معادل 180 هزار میلیارد تومان \nرا شاهد است. (ارزش بازار از 511 هزار میلیارد تومان در دی‌ماه 1392 امروز \nبه عدد 330 هزار میلیارد تومان رسیده است) و امروز در پی دستاورد بسیار \nارزشمند و بزرگ هسته‌ای ملت ایران و در عین وجود پیامدهای مثبت اقتصادی \nفراوان آن ابهاماتی نیز در بازار ایجاد شده که باید سریعاً واکنش نشان \nداد.»در این نامه می‌خوانیم: «براساس پیش بینی‌های \nبودجه‌ای شرکت‌ها که در بازار سرمایه موجود است و واقعیت‌های موجود در \nعملیات صنایع مختلف بورسی در برهه کنونی اگر به صورت ضرب‌الاجل و براساس \nقواعد حاکم در شرایط بحران اتخاذ تصمیم نگردد، بیم آن می‌رود که این رکود \nتبدیل به بحران و آنگاه بی‌اعتمادی شود که برای زدودن آثار آن شاید مدت‌ها \nوقت لازم باشد.» با یک بررسی اجمالی می‌توان شباهت‌های فراوان بین این نامه\n که توسط فرماندهان جهاد اقتصادی نوشته شده با نامه‌‌‌‌‌‌‌‌‌ فرماندهان و \nمسئولان جنگ که در سال آخر جنگ به امام نوشته شد مشاهده کرد، به عنوان \nنمونه می‌توان به مصاحبه اسماعیل احمدی‌مقدم با نشریه رمز عبور در 13 مرداد\n 94 اشاره نمود. وی در این مصاحبه این گونه می‌گوید: «اوایل تیر به آقای \nهاشمی گفته شده بود الان سوخت به اندازه 24 ساعت و گندم به اندازه دو ماه \nبیشتر نداریم و نتوانستیم بخریم و جایگزین کنیم» یا می‌توان به صحبت‌های \nمسعود روغنی زنجانی اشاره نمود که دقیقاً در نیمه جنگ تحمیلی، عهده‌دار \nمسئولیت برنامه و بودجه کشور شد و او از نزدیک‌ترین اقتصاددانان به نخست \nوزیر و آقای هاشمی رفسنجانی بود. در روزهای بهار 1367 به صراحت گفته بود که\n وضعیت اقتصاد کشور زیر صفر است و یکی از استدلال‌های امام خمینی(ره)برای \nپایان جنگ هم ابراز این نظریات بود. وی معتقد است که جنگ را دولت خاتمه داد\n نه نظامی‌ها. همچنین مهرماه سال 1385 هاشمی رفسنجانی به مناسبت هفته دفاع \nمقدس در مصاحبه مطبوعاتی مسائل مربوط به ماه‌های منتهی به پذیرش قطعنامه را\n بازگو کرد و تصریح نمود: «وضع اقتصادی ما بد شده بود و دنیا تصمیم گرفته \nبود بدون رعایت مقررات جنگ اجازه بدهد صدام هر کاری می‌خواهد، انجام دهد. .\n . ما نگذاشتیم این شرایط حاد به وجود بیاید و با پذیرش قطعنامه و تحمیل \nشرایط، ما جنگ را به پایان رساندیم».هاشمی رفسنجانی همچنین با اشاره‌ای گذرا به اختلافات\n سپاه و ارتش در آن مقطع و با ذکر این نکته که «دولت مهندس میرحسین موسوی \nدر آن موقع اعلام کرد دیگر قادر به تدارک مالی نیست، از لحاظ ابزار جنگ هم \nآقای محسن رضایی نامه‌ای به امام نوشت و تجهیزات متعددی از جمله چندصد \nهواپیما و تعداد زیادی توپ و تانک خواست». آگاهان طرح مشکلات متعدد اقتصادی\n در کشور، شروع شدن جنگ نفتکش‌ها، کاهش قیمت نفت تا شش دلار و آسیب شدید \nقدرت اقتصادی کشور، کمبود غلات و مواد خوراکی در سطح کشور، عدم امکان \nپشتیبانی رزمندگان و ناتوانی دولت در تأمین امکانات اولیه از قبیل سلاح و \nلباس و خوراک برای رزمندگان، همچنین نامه محسن رضایی به عنوان فرمانده جنگ و\n به نمایندگی از فرماندهان به امام را که به قول سردار احمدی مقدم هاشمی \nرفسنجانی با زرنگی در جهت منافع خود از آن استفاده کرد، سبب شد فضا به \nگونه‌ای ایجاد شود تا امام مجبور به پذیرش قطعنامه و نوشیدن جام زهر شود.بررسی تحولات کشور و اخبار و تبلیغات کشور در \nروز‌های منتهی به پذیرش قطعنامه 598 و مقایسه‌ آن با شرایط کنونی کشور \nاحتمال آغاز یک فتنه جدید را تشدید می‌کند. درست پس از دست دادن اتفاقی! \nوزیر خارجه با رئیس‌جمهور امریکا، دولت تدبیر که تا چندی پیش مهم‌ترین \nموفقیت خود را خروج از رکود می‌دانست و رئیس‌جمهور در شهریورماه 93 رسماً \nعبور از رکود را اعلام کرده بود، به یکباره با نامه چهار وزیر کلیدی دولت \nروبه‌رو می‌شویم که وضعیت اقتصاد کشور را نزدیک به بحران می‌دانند. ترکیب \nوزرا به گونه‌ای انسان را یاد روز‌های پایانی جنگ می‌اندازد؛ وزرایی که یکی\n از آنها مسئولیت کار و رفاه مردم را بر عهده دارد و دیگری مسئول تأمین \nاحتیاجات نیروهای نظامی و دفاعی کشور است. همچنین وزرای صنعت، معدن و تجارت\n و وزیر اقتصاد در حالی وضعیت کشور را رو به بحران می‌دانند و نامه‌نگاری \nمی‌کنند که برخلاف ادعای گروهی که نامه فوق را ناشی از اختلافات در تیم \nاقتصادی دولت می‌دانند، طیب‌نیا در گفت‌وگوی ویژه خبری تیم اقتصادی دولت را\n منسجم‌ترین تیم اقتصادی در دولت‌های بعد از انقلاب می‌داند و شائبه هرگونه\n اختلاف در دولت را رد می‌کند.به راستی اگر دولت از همراهی یک تیم منسجم اقتصادی \nبهره می‌برد،  و  قرار است پس از گذر از رکود و آماده شدن برای اجرای برجام\n حرکتی شتابان به سوی رونق اقتصادی آغاز کند چگونه است به یکباره و یک‌شبه \nبه سمت بحران مورد انذار قرار می‌گیرد. آیا جام زهر دیگری در کار است؟ آیا \nقرار است این بار مجمع عقلا پس از برجام، ملت را به سمت و سوی اهداف خاصی \nهدایت نمایند؟ آینده قضاوت خواهد کرد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "mekɑnize ʃodæne tæʔmine edʒtemɑʔi xædæmɑte resɑni be bime ʃodeɡɑn rɑ tæshil kærd............................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. tæʔmine edʒtemɑʔi. modirkole tæʔmine edʒtemɑʔi sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : mekɑnize ʃodæne xædæmɑte in sɑzmɑn dær rɑstɑje tærhe dolæte elekteronik, xædæmɑte resɑni be bime ʃodeɡɑn rɑ tæsriʔ kærde æst. \" mohæmmædrezɑ ræxʃɑni moqæddæm \" ruzikʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bæjɑn kærd : bɑ edʒrɑ in tærhe æknun xædæmɑt dæhi tævæssote sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi be suræte mekɑnize ændʒɑm mi ʃævæd. vej edʒrɑ tærhe dolæte elekteronik rɑ æz eqdɑmhɑje mohem væ mofide dolæte nohom bærɑje xædæmɑte resɑni behine be mærdom dɑnest. vej ezhɑr dɑʃt : tærhe melli sɑmɑndehi sævɑbeqe bime ʃodeɡɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd dær in sɑzmɑn ʃoruʔ ʃode æst. u edɑme dɑd : sævɑbeqe tæmɑm bime ʃode hɑ be suræte mekɑnize sæbt ʃode væ in æfrɑd mi tævɑnænd sɑbeqe xod rɑ be suræte kɑrnɑme dærjɑft konænd. modire kolle tæʔmine edʒtemɑʔi sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : bɑ edʒrɑ tærhe mekɑnize, sodure dæftærtʃee dærmɑni bærɑje bime ʃodeɡɑn dær tæmɑmi ʃoʔæbe jek ruze ændʒɑm mi ʃævæd væ moddæte eʔtebɑre ɑnhɑ niz æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej bæjɑn kærd : idʒɑde ʃoʔæbe æqmɑri bime væ kɑrɡozɑri moteʔædded bærɑje tæshile dæstresi be xædæmɑte bime ʔi beviʒe dær mænɑteqe mæhrum væ mænɑteqi ke estɑndɑrdhɑje lɑzem bærɑje tæsise ʃoʔæbe dɑjemi nædɑræd æz diɡær mæzɑjɑje in tærh æst. ræxʃɑni moqæddæm ɡoft : dær in tærh æfzɑjeʃe moddæte eʔtebɑre nosæxe dɑrui vɑzmɑjʃɡɑhi tædʒviz ʃode dær dæftærtʃe hɑje dærmɑni be mænzure dʒoloɡiri æz morɑdʒeʔɑte moteʔæddede bime ʃode hɑ be pezeʃk bærɑje tæhije nosxe, piʃ bini ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse pejɡirihɑje ændʒɑm ʃode væ be mænzure refɑh bime ʃodeɡɑn, moʔɑjenɑte piʃ æz sodure dæftærtʃe hæzf ʃode væ in sɑzmɑn bɑ eʔtemɑd be moteqɑziɑne tænhɑ forme xod ezhɑri rɑ bærɑje sodure dæftærtʃee kɑfi mi dɑnæd. vej bæjɑn kærd : tæshil dær ʃærɑjete bærqærɑri mostæmeri bɑzneʃæsteɡi væ sɑjere mostæmeri beɡirɑn æz dʒomle kɑheʃe moddæte zæmɑne bærqærɑri mostæmeri be dæh ruz æz eqdɑmhɑje moʔæssere sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔist. ræxʃɑni moqæddæm æfzud : hæmtʃenin dær zæmine næhveje pærdɑxte hæzine komæke bɑrdɑri be bime ʃodeɡɑne zæn tæshilɑte lɑzem færɑhæm ʃode be ɡune ʔi ke in qæbil æfrɑde fæqæt bɑ ʔerɑʔe ɡævɑhi pezeʃk jɑ bimɑrestɑne hæzine komæke bɑrdɑri rɑ dærjɑft mi konænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr nævædoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : bistodo tæmɑm", "text": "مکانیزه شدن تامین اجتماعی خدمات رسانی به بیمه شدگان را تسهیل کرد\n............................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/12/86\nداخلی.اجتماعی.تامین اجتماعی. مدیرکل تامین اجتماعی سیستان و بلوچستان گفت: مکانیزه شدن خدمات این\nسازمان در راستای طرح دولت الکترونیک ،خدمات رسانی به بیمه شدگان را\nتسریع کرده است. \"محمدرضا رخشانی مقدم\" روزیکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا بیان\nکرد: با اجرا این طرح اکنون خدمات دهی توسط سازمان تامین اجتماعی به صورت\nمکانیزه انجام می شود. وی اجرا طرح دولت الکترونیک را از اقدامهای مهم و مفید دولت نهم برای\nخدمات رسانی بهینه به مردم دانست. وی اظهار داشت: طرح ملی ساماندهی سوابق بیمه شدگان از سال 1380 در این\nسازمان شروع شده است. او ادامه داد: سوابق تمام بیمه شده ها به صورت مکانیزه ثبت شده و این\nافراد می توانند سابقه خود را به صورت کارنامه دریافت کنند. مدیر کل تامین اجتماعی سیستان و بلوچستان گفت: با اجرا طرح مکانیزه،\nصدور دفترچه درمانی برای بیمه شدگان در تمامی شعب یک روزه انجام می شود و\nمدت اعتبار آنها نیز افزایش یافته است. وی بیان کرد: ایجاد شعب اقماری بیمه و کارگزاری متعدد برای تسهیل\nدسترسی به خدمات بیمه ای بویژه در مناطق محروم و مناطقی که استانداردهای\nلازم برای تاسیس شعب دایمی ندارد از دیگر مزایای این طرح است. رخشانی مقدم گفت: در این طرح افزایش مدت اعتبار نسخ دارویی وآزمایشگاهی\nتجویز شده در دفترچه های درمانی به منظور جلوگیری از مراجعات متعدد بیمه\nشده ها به پزشک برای تهیه نسخه، پیش بینی شده است. وی اظهار داشت: بر اساس پیگیریهای انجام شده و به منظور رفاه بیمه\nشدگان، معاینات پیش از صدور دفترچه حذف شده و این سازمان با اعتماد به\nمتقاضیان تنها فرم خود اظهاری را برای صدور دفترچه کافی می داند. وی بیان کرد: تسهیل در شرایط برقراری مستمری بازنشستگی و سایر مستمری\nبگیران از جمله کاهش مدت زمان برقراری مستمری به 10 روز از اقدامهای موثر\nسازمان تامین اجتماعی است. رخشانی مقدم افزود: همچنین در زمینه نحوه پرداخت هزینه کمک بارداری به\nبیمه شدگان زن تسهیلات لازم فراهم شده به گونه ای که این قبیل افراد فقط با\nارایه گواهی پزشک یا بیمارستان هزینه کمک بارداری را دریافت می کنند. ک/3\n 7307/653/659\nشماره 096 ساعت 11:22 تمام\n\n\n " }
mekɑnize ʃodæne tæʔmine edʒtemɑʔi xædæmɑte resɑni be bime ʃodeɡɑn rɑ tæshil kærd............................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. tæʔmine edʒtemɑʔi. modirkole tæʔmine edʒtemɑʔi sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : mekɑnize ʃodæne xædæmɑte in sɑzmɑn dær rɑstɑje tærhe dolæte elekteronik, xædæmɑte resɑni be bime ʃodeɡɑn rɑ tæsriʔ kærde æst. " mohæmmædrezɑ ræxʃɑni moqæddæm " ruzikʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bæjɑn kærd : bɑ edʒrɑ in tærhe æknun xædæmɑt dæhi tævæssote sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi be suræte mekɑnize ændʒɑm mi ʃævæd. vej edʒrɑ tærhe dolæte elekteronik rɑ æz eqdɑmhɑje mohem væ mofide dolæte nohom bærɑje xædæmɑte resɑni behine be mærdom dɑnest. vej ezhɑr dɑʃt : tærhe melli sɑmɑndehi sævɑbeqe bime ʃodeɡɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd dær in sɑzmɑn ʃoruʔ ʃode æst. u edɑme dɑd : sævɑbeqe tæmɑm bime ʃode hɑ be suræte mekɑnize sæbt ʃode væ in æfrɑd mi tævɑnænd sɑbeqe xod rɑ be suræte kɑrnɑme dærjɑft konænd. modire kolle tæʔmine edʒtemɑʔi sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : bɑ edʒrɑ tærhe mekɑnize, sodure dæftærtʃee dærmɑni bærɑje bime ʃodeɡɑn dær tæmɑmi ʃoʔæbe jek ruze ændʒɑm mi ʃævæd væ moddæte eʔtebɑre ɑnhɑ niz æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej bæjɑn kærd : idʒɑde ʃoʔæbe æqmɑri bime væ kɑrɡozɑri moteʔædded bærɑje tæshile dæstresi be xædæmɑte bime ʔi beviʒe dær mænɑteqe mæhrum væ mænɑteqi ke estɑndɑrdhɑje lɑzem bærɑje tæsise ʃoʔæbe dɑjemi nædɑræd æz diɡær mæzɑjɑje in tærh æst. ræxʃɑni moqæddæm ɡoft : dær in tærh æfzɑjeʃe moddæte eʔtebɑre nosæxe dɑrui vɑzmɑjʃɡɑhi tædʒviz ʃode dær dæftærtʃe hɑje dærmɑni be mænzure dʒoloɡiri æz morɑdʒeʔɑte moteʔæddede bime ʃode hɑ be pezeʃk bærɑje tæhije nosxe, piʃ bini ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse pejɡirihɑje ændʒɑm ʃode væ be mænzure refɑh bime ʃodeɡɑn, moʔɑjenɑte piʃ æz sodure dæftærtʃe hæzf ʃode væ in sɑzmɑn bɑ eʔtemɑd be moteqɑziɑne tænhɑ forme xod ezhɑri rɑ bærɑje sodure dæftærtʃee kɑfi mi dɑnæd. vej bæjɑn kærd : tæshil dær ʃærɑjete bærqærɑri mostæmeri bɑzneʃæsteɡi væ sɑjere mostæmeri beɡirɑn æz dʒomle kɑheʃe moddæte zæmɑne bærqærɑri mostæmeri be dæh ruz æz eqdɑmhɑje moʔæssere sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔist. ræxʃɑni moqæddæm æfzud : hæmtʃenin dær zæmine næhveje pærdɑxte hæzine komæke bɑrdɑri be bime ʃodeɡɑne zæn tæshilɑte lɑzem færɑhæm ʃode be ɡune ʔi ke in qæbil æfrɑde fæqæt bɑ ʔerɑʔe ɡævɑhi pezeʃk jɑ bimɑrestɑne hæzine komæke bɑrdɑri rɑ dærjɑft mi konænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr nævædoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : bistodo tæmɑm
مکانیزه شدن تامین اجتماعی خدمات رسانی به بیمه شدگان را تسهیل کرد ............................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/12/86 داخلی.اجتماعی.تامین اجتماعی. مدیرکل تامین اجتماعی سیستان و بلوچستان گفت: مکانیزه شدن خدمات این سازمان در راستای طرح دولت الکترونیک ،خدمات رسانی به بیمه شدگان را تسریع کرده است. "محمدرضا رخشانی مقدم" روزیکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا بیان کرد: با اجرا این طرح اکنون خدمات دهی توسط سازمان تامین اجتماعی به صورت مکانیزه انجام می شود. وی اجرا طرح دولت الکترونیک را از اقدامهای مهم و مفید دولت نهم برای خدمات رسانی بهینه به مردم دانست. وی اظهار داشت: طرح ملی ساماندهی سوابق بیمه شدگان از سال 1380 در این سازمان شروع شده است. او ادامه داد: سوابق تمام بیمه شده ها به صورت مکانیزه ثبت شده و این افراد می توانند سابقه خود را به صورت کارنامه دریافت کنند. مدیر کل تامین اجتماعی سیستان و بلوچستان گفت: با اجرا طرح مکانیزه، صدور دفترچه درمانی برای بیمه شدگان در تمامی شعب یک روزه انجام می شود و مدت اعتبار آنها نیز افزایش یافته است. وی بیان کرد: ایجاد شعب اقماری بیمه و کارگزاری متعدد برای تسهیل دسترسی به خدمات بیمه ای بویژه در مناطق محروم و مناطقی که استانداردهای لازم برای تاسیس شعب دایمی ندارد از دیگر مزایای این طرح است. رخشانی مقدم گفت: در این طرح افزایش مدت اعتبار نسخ دارویی وآزمایشگاهی تجویز شده در دفترچه های درمانی به منظور جلوگیری از مراجعات متعدد بیمه شده ها به پزشک برای تهیه نسخه، پیش بینی شده است. وی اظهار داشت: بر اساس پیگیریهای انجام شده و به منظور رفاه بیمه شدگان، معاینات پیش از صدور دفترچه حذف شده و این سازمان با اعتماد به متقاضیان تنها فرم خود اظهاری را برای صدور دفترچه کافی می داند. وی بیان کرد: تسهیل در شرایط برقراری مستمری بازنشستگی و سایر مستمری بگیران از جمله کاهش مدت زمان برقراری مستمری به 10 روز از اقدامهای موثر سازمان تامین اجتماعی است. رخشانی مقدم افزود: همچنین در زمینه نحوه پرداخت هزینه کمک بارداری به بیمه شدگان زن تسهیلات لازم فراهم شده به گونه ای که این قبیل افراد فقط با ارایه گواهی پزشک یا بیمارستان هزینه کمک بارداری را دریافت می کنند. ک/3 7307/653/659 شماره 096 ساعت 11:22 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: mekɑnize ʃodæne tæʔmine edʒtemɑʔi xædæmɑte resɑni be bime ʃodeɡɑn rɑ tæshil kærd............................................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. tæʔmine edʒtemɑʔi. modirkole tæʔmine edʒtemɑʔi sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : mekɑnize ʃodæne xædæmɑte in sɑzmɑn dær rɑstɑje tærhe dolæte elekteronik, xædæmɑte resɑni be bime ʃodeɡɑn rɑ tæsriʔ kærde æst. \" mohæmmædrezɑ ræxʃɑni moqæddæm \" ruzikʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bæjɑn kærd : bɑ edʒrɑ in tærhe æknun xædæmɑt dæhi tævæssote sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi be suræte mekɑnize ændʒɑm mi ʃævæd. vej edʒrɑ tærhe dolæte elekteronik rɑ æz eqdɑmhɑje mohem væ mofide dolæte nohom bærɑje xædæmɑte resɑni behine be mærdom dɑnest. vej ezhɑr dɑʃt : tærhe melli sɑmɑndehi sævɑbeqe bime ʃodeɡɑn æz sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑd dær in sɑzmɑn ʃoruʔ ʃode æst. u edɑme dɑd : sævɑbeqe tæmɑm bime ʃode hɑ be suræte mekɑnize sæbt ʃode væ in æfrɑd mi tævɑnænd sɑbeqe xod rɑ be suræte kɑrnɑme dærjɑft konænd. modire kolle tæʔmine edʒtemɑʔi sistɑn væ bælutʃestɑn ɡoft : bɑ edʒrɑ tærhe mekɑnize, sodure dæftærtʃee dærmɑni bærɑje bime ʃodeɡɑn dær tæmɑmi ʃoʔæbe jek ruze ændʒɑm mi ʃævæd væ moddæte eʔtebɑre ɑnhɑ niz æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej bæjɑn kærd : idʒɑde ʃoʔæbe æqmɑri bime væ kɑrɡozɑri moteʔædded bærɑje tæshile dæstresi be xædæmɑte bime ʔi beviʒe dær mænɑteqe mæhrum væ mænɑteqi ke estɑndɑrdhɑje lɑzem bærɑje tæsise ʃoʔæbe dɑjemi nædɑræd æz diɡær mæzɑjɑje in tærh æst. ræxʃɑni moqæddæm ɡoft : dær in tærh æfzɑjeʃe moddæte eʔtebɑre nosæxe dɑrui vɑzmɑjʃɡɑhi tædʒviz ʃode dær dæftærtʃe hɑje dærmɑni be mænzure dʒoloɡiri æz morɑdʒeʔɑte moteʔæddede bime ʃode hɑ be pezeʃk bærɑje tæhije nosxe, piʃ bini ʃode æst. vej ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse pejɡirihɑje ændʒɑm ʃode væ be mænzure refɑh bime ʃodeɡɑn, moʔɑjenɑte piʃ æz sodure dæftærtʃe hæzf ʃode væ in sɑzmɑn bɑ eʔtemɑd be moteqɑziɑne tænhɑ forme xod ezhɑri rɑ bærɑje sodure dæftærtʃee kɑfi mi dɑnæd. vej bæjɑn kærd : tæshil dær ʃærɑjete bærqærɑri mostæmeri bɑzneʃæsteɡi væ sɑjere mostæmeri beɡirɑn æz dʒomle kɑheʃe moddæte zæmɑne bærqærɑri mostæmeri be dæh ruz æz eqdɑmhɑje moʔæssere sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔist. ræxʃɑni moqæddæm æfzud : hæmtʃenin dær zæmine næhveje pærdɑxte hæzine komæke bɑrdɑri be bime ʃodeɡɑne zæn tæshilɑte lɑzem færɑhæm ʃode be ɡune ʔi ke in qæbil æfrɑde fæqæt bɑ ʔerɑʔe ɡævɑhi pezeʃk jɑ bimɑrestɑne hæzine komæke bɑrdɑri rɑ dærjɑft mi konænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo hæft slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr nævædoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : bistodo tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "مکانیزه شدن تامین اجتماعی خدمات رسانی به بیمه شدگان را تسهیل کرد\n............................................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/12/86\nداخلی.اجتماعی.تامین اجتماعی. مدیرکل تامین اجتماعی سیستان و بلوچستان گفت: مکانیزه شدن خدمات این\nسازمان در راستای طرح دولت الکترونیک ،خدمات رسانی به بیمه شدگان را\nتسریع کرده است. \"محمدرضا رخشانی مقدم\" روزیکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا بیان\nکرد: با اجرا این طرح اکنون خدمات دهی توسط سازمان تامین اجتماعی به صورت\nمکانیزه انجام می شود. وی اجرا طرح دولت الکترونیک را از اقدامهای مهم و مفید دولت نهم برای\nخدمات رسانی بهینه به مردم دانست. وی اظهار داشت: طرح ملی ساماندهی سوابق بیمه شدگان از سال 1380 در این\nسازمان شروع شده است. او ادامه داد: سوابق تمام بیمه شده ها به صورت مکانیزه ثبت شده و این\nافراد می توانند سابقه خود را به صورت کارنامه دریافت کنند. مدیر کل تامین اجتماعی سیستان و بلوچستان گفت: با اجرا طرح مکانیزه،\nصدور دفترچه درمانی برای بیمه شدگان در تمامی شعب یک روزه انجام می شود و\nمدت اعتبار آنها نیز افزایش یافته است. وی بیان کرد: ایجاد شعب اقماری بیمه و کارگزاری متعدد برای تسهیل\nدسترسی به خدمات بیمه ای بویژه در مناطق محروم و مناطقی که استانداردهای\nلازم برای تاسیس شعب دایمی ندارد از دیگر مزایای این طرح است. رخشانی مقدم گفت: در این طرح افزایش مدت اعتبار نسخ دارویی وآزمایشگاهی\nتجویز شده در دفترچه های درمانی به منظور جلوگیری از مراجعات متعدد بیمه\nشده ها به پزشک برای تهیه نسخه، پیش بینی شده است. وی اظهار داشت: بر اساس پیگیریهای انجام شده و به منظور رفاه بیمه\nشدگان، معاینات پیش از صدور دفترچه حذف شده و این سازمان با اعتماد به\nمتقاضیان تنها فرم خود اظهاری را برای صدور دفترچه کافی می داند. وی بیان کرد: تسهیل در شرایط برقراری مستمری بازنشستگی و سایر مستمری\nبگیران از جمله کاهش مدت زمان برقراری مستمری به 10 روز از اقدامهای موثر\nسازمان تامین اجتماعی است. رخشانی مقدم افزود: همچنین در زمینه نحوه پرداخت هزینه کمک بارداری به\nبیمه شدگان زن تسهیلات لازم فراهم شده به گونه ای که این قبیل افراد فقط با\nارایه گواهی پزشک یا بیمارستان هزینه کمک بارداری را دریافت می کنند. ک/3\n 7307/653/659\nشماره 096 ساعت 11:22 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "irɑne jeki æz qodrætmændtærin æʔzɑje komite bejne olmelæli sælibe sorxe helɑle æhmær æst hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ do slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. helɑle æhmær. mæsʔule hæmɑhænæk konænde omure ertebɑtɑte komite bejne olmelæli sælibe sorx ɡoft : keʃvære irɑne jeki æz qodrætmændtærin væ servætmændtærin keʃværhɑje ozvi komite bejne olmelæli sælibe sorx helɑle æhmær æst. feredrik ɡævɑn ruze doʃænbe dær mærɑseme ɡoʃɑjeʃe næmɑjeʃɡɑh ækse sælibe sorx væ dʒæmʔijæte helɑle æhmære fɑrs æfzud : hæm æknun sædo nævædodo keʃvær ozvi komite bejne olmelæli sælibe sorx væ helɑle æhmær hæstænd ke dʒæmʔijæte helɑle æhmære irɑne jeki æz fæʔɑle tærin ɑnhɑ æst. vej ɡoft : omure ertebɑtɑte komite bejne olmelæli sælibe sorx dær irɑn donoʔe fæʔɑlijæte dɑrædækee ævvælin ɑn ertebɑtɑte mærbut fæʔɑlijæt hɑje ertebɑti væ fæʔɑlijæte hɑi dær dʒæhæte erteqɑje hoquqe bæʃær æst væ dovvomin fæʔɑlijæte mærbut be dʒænke irɑn væ ærɑq mi ʃævæd ke mɑ ɑnhɑ rɑ fæʔɑlijæt hɑje hemɑjæti mi nɑmim. mæsʔule hæmɑhænæk konænde omure ertebɑtɑte komite bejne olmelæli sælibe sorx æfzud : hæm æknun teʔdɑdi æz irɑniɑn ke bærɑje ziɑræt be ærɑq ræfte ænd zendɑni hæstænd ke mɑ tælɑʃ dɑrim bɑ hæmkɑrhɑje dolæt hɑje irɑn væ ærɑq ɑnhɑ rɑ ɑzɑd konim. ɡævɑn ɡoft : æfrɑdi hæstænd ke tæsævvor mi konænd jeki æz æqvɑmæʃɑne hænuz æsir æst bænɑbærin bɑjæd mekɑnizmi bejne irɑn væ ærɑqe moʃæxxæs ʃævæd tɑ betævɑnim ettelɑʔɑte kɑfi dær morede in æfrɑd bedæst ɑværim. vej dær ertebɑt bɑ fæʔɑlijæt hɑje mortæbet bɑ dʒænke tæhmili ɡoft : hærætʃændæke be ændɑze dʒæmʔijæte helɑle æhmære irɑne fæʔɑl næbudim væli ʃɑhede fæʔɑlijæte helɑle æhmære irɑn dær komæk be mædʒruhine dʒænɡi bude im. ɡævɑn æfzud : mærdome irɑn dær dʒærijɑne dʒænke tæhmili xoʃunæt væ ʃærɑræte qejreqɑbele tæsævvori rɑ tæhæmmol kærdænd væ emruze hænuz kæsɑni hæstænd ke æz hævɑdese nɑʃi æz dʒænk rændʒ mi keʃænd. modirɑmele dʒæmʔijæte helɑle æhmære fɑrs ɡoft : dʒænke irɑn væ ærɑqe jeki æz moxærrebtærin dʒænɡhɑje tɑrixe xɑværemijɑne bud ke teʔdɑde zjɑdi æz hær do tæræfe hænuz æz piɑmædhɑje ɑn rændʒ mi bærænd. dækætræʔæbædɑlærsule hemmæti æfzud : be dælile inke mæsɑle osærɑje dʒænɡi væ mæfqudɑlɑsræhɑe pitʃide bud, komite bejne olmelæli sælibe sorx nætævɑnest be væzɑjefe xod be xubi æmæl konæd bɑ in hɑl tævɑneste æst æsirɑni rɑ ɑzɑd konæd. dær in mærɑsem be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni sælibe sorxe næmɑjeʃɡɑh æksi æzfæʔɑlijæt hɑje komite bejne olmelæli sælibe sorx væ dʒæmʔijæte helɑle æhmære fɑrs dær tule dʒænke tæhmili ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in næmɑjeʃɡɑh ke dær neɡɑrxɑne bɑqe melli ʃirɑz bærpɑst hæftɑdopændʒ qætʔe æks be næmɑjeʃ dærɑmæde ke siopændʒ qætʔe æks æz sælibe sorx væ tʃehelopændʒ qætʔe æz dʒæmʔijæte helɑle æhmære fɑrs æst. ʃeʃsædo hæftɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "text": " ایران یکی از قدرتمندترین اعضای کمیته بین المللی صلیب سرخ- هلال احمر است\n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/2/85 \nداخلی.اجتماعی.هلال احمر. \n مسوول هماهنک کننده امور ارتباطات کمیته بین المللی صلیب سرخ گفت: کشور\nایران یکی از قدرتمندترین و ثروتمندترین کشورهای عضو کمیته بین المللی \nصلیب سرخ - هلال احمر است. \n فردریک گوان روز دوشنبه در مراسم گشایش نمایشگاه عکس صلیب سرخ و جمعیت \nهلال احمر فارس افزود: هم اکنون 192 کشور عضو کمیته بین المللی صلیب سرخ \nو هلال احمر هستند که جمعیت هلال احمر ایران یکی از فعال ترین آنها است. \n وی گفت: امور ارتباطات کمیته بین المللی صلیب سرخ در ایران دونوع فعالیت\nداردکه اولین آن ارتباطات مربوط فعالیت های ارتباطی و فعالیت هایی در جهت\nارتقای حقوق بشر است و دومین فعالیت مربوط به جنک ایران و عراق می شود که\nما آنها را فعالیت های حمایتی می نامیم. \n مسوول هماهنک کننده امور ارتباطات کمیته بین المللی صلیب سرخ افزود: هم\nاکنون تعدادی از ایرانیان که برای زیارت به عراق رفته اند زندانی هستند که\nما تلاش داریم با همکارهای دولت های ایران و عراق آنها را آزاد کنیم. \n گوان گفت:افرادی هستند که تصور می کنند یکی از اقوامشان هنوز اسیر است \nبنابراین باید مکانیزمی بین ایران و عراق مشخص شود تا بتوانیم اطلاعات \nکافی در مورد این افراد بدست آوریم. \n وی در ارتباط با فعالیت های مرتبط با جنک تحمیلی گفت:هرچندکه به اندازه\nجمعیت هلال احمر ایران فعال نبودیم ولی شاهد فعالیت هلال احمر ایران در کمک\nبه مجروحین جنگی بوده ایم. \n گوان افزود: مردم ایران در جریان جنک تحمیلی خشونت و شرارت غیرقابل \nتصوری را تحمل کردند و امروزه هنوز کسانی هستند که از حوادث ناشی از جنک \nرنج می کشند. \n مدیرعامل جمعیت هلال احمر فارس گفت: جنک ایران و عراق یکی از مخربترین \nجنگهای تاریخ خاورمیانه بود که تعداد زیادی از هر دو طرف هنوز از پیامدهای\nآن رنج می برند. \n دکترعبدالرسول همتی افزود:به دلیل اینکه مساله اسرای جنگی و مفقودالاثرها\nپیچیده بود، کمیته بین المللی صلیب سرخ نتوانست به وظایف خود به خوبی عمل\nکند با این حال توانسته است اسیرانی را آزاد کند. \n در این مراسم به مناسبت روز جهانی صلیب سرخ نمایشگاه عکسی ازفعالیت های \nکمیته بین المللی صلیب سرخ و جمعیت هلال احمر فارس در طول جنک تحمیلی گشایش\nیافت. \n در این نمایشگاه که در نگارخانه باغ ملی شیراز برپاست 75 قطعه عکس به \nنمایش درآمده که 35 قطعه عکس از صلیب سرخ و 45 قطعه از جمعیت هلال احمر \nفارس است. \n676/675 \n\n " }
irɑne jeki æz qodrætmændtærin æʔzɑje komite bejne olmelæli sælibe sorxe helɑle æhmær æst hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ do slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. helɑle æhmær. mæsʔule hæmɑhænæk konænde omure ertebɑtɑte komite bejne olmelæli sælibe sorx ɡoft : keʃvære irɑne jeki æz qodrætmændtærin væ servætmændtærin keʃværhɑje ozvi komite bejne olmelæli sælibe sorx helɑle æhmær æst. feredrik ɡævɑn ruze doʃænbe dær mærɑseme ɡoʃɑjeʃe næmɑjeʃɡɑh ækse sælibe sorx væ dʒæmʔijæte helɑle æhmære fɑrs æfzud : hæm æknun sædo nævædodo keʃvær ozvi komite bejne olmelæli sælibe sorx væ helɑle æhmær hæstænd ke dʒæmʔijæte helɑle æhmære irɑne jeki æz fæʔɑle tærin ɑnhɑ æst. vej ɡoft : omure ertebɑtɑte komite bejne olmelæli sælibe sorx dær irɑn donoʔe fæʔɑlijæte dɑrædækee ævvælin ɑn ertebɑtɑte mærbut fæʔɑlijæt hɑje ertebɑti væ fæʔɑlijæte hɑi dær dʒæhæte erteqɑje hoquqe bæʃær æst væ dovvomin fæʔɑlijæte mærbut be dʒænke irɑn væ ærɑq mi ʃævæd ke mɑ ɑnhɑ rɑ fæʔɑlijæt hɑje hemɑjæti mi nɑmim. mæsʔule hæmɑhænæk konænde omure ertebɑtɑte komite bejne olmelæli sælibe sorx æfzud : hæm æknun teʔdɑdi æz irɑniɑn ke bærɑje ziɑræt be ærɑq ræfte ænd zendɑni hæstænd ke mɑ tælɑʃ dɑrim bɑ hæmkɑrhɑje dolæt hɑje irɑn væ ærɑq ɑnhɑ rɑ ɑzɑd konim. ɡævɑn ɡoft : æfrɑdi hæstænd ke tæsævvor mi konænd jeki æz æqvɑmæʃɑne hænuz æsir æst bænɑbærin bɑjæd mekɑnizmi bejne irɑn væ ærɑqe moʃæxxæs ʃævæd tɑ betævɑnim ettelɑʔɑte kɑfi dær morede in æfrɑd bedæst ɑværim. vej dær ertebɑt bɑ fæʔɑlijæt hɑje mortæbet bɑ dʒænke tæhmili ɡoft : hærætʃændæke be ændɑze dʒæmʔijæte helɑle æhmære irɑne fæʔɑl næbudim væli ʃɑhede fæʔɑlijæte helɑle æhmære irɑn dær komæk be mædʒruhine dʒænɡi bude im. ɡævɑn æfzud : mærdome irɑn dær dʒærijɑne dʒænke tæhmili xoʃunæt væ ʃærɑræte qejreqɑbele tæsævvori rɑ tæhæmmol kærdænd væ emruze hænuz kæsɑni hæstænd ke æz hævɑdese nɑʃi æz dʒænk rændʒ mi keʃænd. modirɑmele dʒæmʔijæte helɑle æhmære fɑrs ɡoft : dʒænke irɑn væ ærɑqe jeki æz moxærrebtærin dʒænɡhɑje tɑrixe xɑværemijɑne bud ke teʔdɑde zjɑdi æz hær do tæræfe hænuz æz piɑmædhɑje ɑn rændʒ mi bærænd. dækætræʔæbædɑlærsule hemmæti æfzud : be dælile inke mæsɑle osærɑje dʒænɡi væ mæfqudɑlɑsræhɑe pitʃide bud, komite bejne olmelæli sælibe sorx nætævɑnest be væzɑjefe xod be xubi æmæl konæd bɑ in hɑl tævɑneste æst æsirɑni rɑ ɑzɑd konæd. dær in mærɑsem be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni sælibe sorxe næmɑjeʃɡɑh æksi æzfæʔɑlijæt hɑje komite bejne olmelæli sælibe sorx væ dʒæmʔijæte helɑle æhmære fɑrs dær tule dʒænke tæhmili ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in næmɑjeʃɡɑh ke dær neɡɑrxɑne bɑqe melli ʃirɑz bærpɑst hæftɑdopændʒ qætʔe æks be næmɑjeʃ dærɑmæde ke siopændʒ qætʔe æks æz sælibe sorx væ tʃehelopændʒ qætʔe æz dʒæmʔijæte helɑle æhmære fɑrs æst. ʃeʃsædo hæftɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ
ایران یکی از قدرتمندترین اعضای کمیته بین المللی صلیب سرخ- هلال احمر است # شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/2/85 داخلی.اجتماعی.هلال احمر. مسوول هماهنک کننده امور ارتباطات کمیته بین المللی صلیب سرخ گفت: کشور ایران یکی از قدرتمندترین و ثروتمندترین کشورهای عضو کمیته بین المللی صلیب سرخ - هلال احمر است. فردریک گوان روز دوشنبه در مراسم گشایش نمایشگاه عکس صلیب سرخ و جمعیت هلال احمر فارس افزود: هم اکنون 192 کشور عضو کمیته بین المللی صلیب سرخ و هلال احمر هستند که جمعیت هلال احمر ایران یکی از فعال ترین آنها است. وی گفت: امور ارتباطات کمیته بین المللی صلیب سرخ در ایران دونوع فعالیت داردکه اولین آن ارتباطات مربوط فعالیت های ارتباطی و فعالیت هایی در جهت ارتقای حقوق بشر است و دومین فعالیت مربوط به جنک ایران و عراق می شود که ما آنها را فعالیت های حمایتی می نامیم. مسوول هماهنک کننده امور ارتباطات کمیته بین المللی صلیب سرخ افزود: هم اکنون تعدادی از ایرانیان که برای زیارت به عراق رفته اند زندانی هستند که ما تلاش داریم با همکارهای دولت های ایران و عراق آنها را آزاد کنیم. گوان گفت:افرادی هستند که تصور می کنند یکی از اقوامشان هنوز اسیر است بنابراین باید مکانیزمی بین ایران و عراق مشخص شود تا بتوانیم اطلاعات کافی در مورد این افراد بدست آوریم. وی در ارتباط با فعالیت های مرتبط با جنک تحمیلی گفت:هرچندکه به اندازه جمعیت هلال احمر ایران فعال نبودیم ولی شاهد فعالیت هلال احمر ایران در کمک به مجروحین جنگی بوده ایم. گوان افزود: مردم ایران در جریان جنک تحمیلی خشونت و شرارت غیرقابل تصوری را تحمل کردند و امروزه هنوز کسانی هستند که از حوادث ناشی از جنک رنج می کشند. مدیرعامل جمعیت هلال احمر فارس گفت: جنک ایران و عراق یکی از مخربترین جنگهای تاریخ خاورمیانه بود که تعداد زیادی از هر دو طرف هنوز از پیامدهای آن رنج می برند. دکترعبدالرسول همتی افزود:به دلیل اینکه مساله اسرای جنگی و مفقودالاثرها پیچیده بود، کمیته بین المللی صلیب سرخ نتوانست به وظایف خود به خوبی عمل کند با این حال توانسته است اسیرانی را آزاد کند. در این مراسم به مناسبت روز جهانی صلیب سرخ نمایشگاه عکسی ازفعالیت های کمیته بین المللی صلیب سرخ و جمعیت هلال احمر فارس در طول جنک تحمیلی گشایش یافت. در این نمایشگاه که در نگارخانه باغ ملی شیراز برپاست 75 قطعه عکس به نمایش درآمده که 35 قطعه عکس از صلیب سرخ و 45 قطعه از جمعیت هلال احمر فارس است. 676/675
[ { "content": "turn phonemes into persian: irɑne jeki æz qodrætmændtærin æʔzɑje komite bejne olmelæli sælibe sorxe helɑle æhmær æst hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ do slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. helɑle æhmær. mæsʔule hæmɑhænæk konænde omure ertebɑtɑte komite bejne olmelæli sælibe sorx ɡoft : keʃvære irɑne jeki æz qodrætmændtærin væ servætmændtærin keʃværhɑje ozvi komite bejne olmelæli sælibe sorx helɑle æhmær æst. feredrik ɡævɑn ruze doʃænbe dær mærɑseme ɡoʃɑjeʃe næmɑjeʃɡɑh ækse sælibe sorx væ dʒæmʔijæte helɑle æhmære fɑrs æfzud : hæm æknun sædo nævædodo keʃvær ozvi komite bejne olmelæli sælibe sorx væ helɑle æhmær hæstænd ke dʒæmʔijæte helɑle æhmære irɑne jeki æz fæʔɑle tærin ɑnhɑ æst. vej ɡoft : omure ertebɑtɑte komite bejne olmelæli sælibe sorx dær irɑn donoʔe fæʔɑlijæte dɑrædækee ævvælin ɑn ertebɑtɑte mærbut fæʔɑlijæt hɑje ertebɑti væ fæʔɑlijæte hɑi dær dʒæhæte erteqɑje hoquqe bæʃær æst væ dovvomin fæʔɑlijæte mærbut be dʒænke irɑn væ ærɑq mi ʃævæd ke mɑ ɑnhɑ rɑ fæʔɑlijæt hɑje hemɑjæti mi nɑmim. mæsʔule hæmɑhænæk konænde omure ertebɑtɑte komite bejne olmelæli sælibe sorx æfzud : hæm æknun teʔdɑdi æz irɑniɑn ke bærɑje ziɑræt be ærɑq ræfte ænd zendɑni hæstænd ke mɑ tælɑʃ dɑrim bɑ hæmkɑrhɑje dolæt hɑje irɑn væ ærɑq ɑnhɑ rɑ ɑzɑd konim. ɡævɑn ɡoft : æfrɑdi hæstænd ke tæsævvor mi konænd jeki æz æqvɑmæʃɑne hænuz æsir æst bænɑbærin bɑjæd mekɑnizmi bejne irɑn væ ærɑqe moʃæxxæs ʃævæd tɑ betævɑnim ettelɑʔɑte kɑfi dær morede in æfrɑd bedæst ɑværim. vej dær ertebɑt bɑ fæʔɑlijæt hɑje mortæbet bɑ dʒænke tæhmili ɡoft : hærætʃændæke be ændɑze dʒæmʔijæte helɑle æhmære irɑne fæʔɑl næbudim væli ʃɑhede fæʔɑlijæte helɑle æhmære irɑn dær komæk be mædʒruhine dʒænɡi bude im. ɡævɑn æfzud : mærdome irɑn dær dʒærijɑne dʒænke tæhmili xoʃunæt væ ʃærɑræte qejreqɑbele tæsævvori rɑ tæhæmmol kærdænd væ emruze hænuz kæsɑni hæstænd ke æz hævɑdese nɑʃi æz dʒænk rændʒ mi keʃænd. modirɑmele dʒæmʔijæte helɑle æhmære fɑrs ɡoft : dʒænke irɑn væ ærɑqe jeki æz moxærrebtærin dʒænɡhɑje tɑrixe xɑværemijɑne bud ke teʔdɑde zjɑdi æz hær do tæræfe hænuz æz piɑmædhɑje ɑn rændʒ mi bærænd. dækætræʔæbædɑlærsule hemmæti æfzud : be dælile inke mæsɑle osærɑje dʒænɡi væ mæfqudɑlɑsræhɑe pitʃide bud, komite bejne olmelæli sælibe sorx nætævɑnest be væzɑjefe xod be xubi æmæl konæd bɑ in hɑl tævɑneste æst æsirɑni rɑ ɑzɑd konæd. dær in mærɑsem be mænɑsbæte ruze dʒæhɑni sælibe sorxe næmɑjeʃɡɑh æksi æzfæʔɑlijæt hɑje komite bejne olmelæli sælibe sorx væ dʒæmʔijæte helɑle æhmære fɑrs dær tule dʒænke tæhmili ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in næmɑjeʃɡɑh ke dær neɡɑrxɑne bɑqe melli ʃirɑz bærpɑst hæftɑdopændʒ qætʔe æks be næmɑjeʃ dærɑmæde ke siopændʒ qætʔe æks æz sælibe sorx væ tʃehelopændʒ qætʔe æz dʒæmʔijæte helɑle æhmære fɑrs æst. ʃeʃsædo hæftɑdoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ", "role": "user" }, { "content": " ایران یکی از قدرتمندترین اعضای کمیته بین المللی صلیب سرخ- هلال احمر است\n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/2/85 \nداخلی.اجتماعی.هلال احمر. \n مسوول هماهنک کننده امور ارتباطات کمیته بین المللی صلیب سرخ گفت: کشور\nایران یکی از قدرتمندترین و ثروتمندترین کشورهای عضو کمیته بین المللی \nصلیب سرخ - هلال احمر است. \n فردریک گوان روز دوشنبه در مراسم گشایش نمایشگاه عکس صلیب سرخ و جمعیت \nهلال احمر فارس افزود: هم اکنون 192 کشور عضو کمیته بین المللی صلیب سرخ \nو هلال احمر هستند که جمعیت هلال احمر ایران یکی از فعال ترین آنها است. \n وی گفت: امور ارتباطات کمیته بین المللی صلیب سرخ در ایران دونوع فعالیت\nداردکه اولین آن ارتباطات مربوط فعالیت های ارتباطی و فعالیت هایی در جهت\nارتقای حقوق بشر است و دومین فعالیت مربوط به جنک ایران و عراق می شود که\nما آنها را فعالیت های حمایتی می نامیم. \n مسوول هماهنک کننده امور ارتباطات کمیته بین المللی صلیب سرخ افزود: هم\nاکنون تعدادی از ایرانیان که برای زیارت به عراق رفته اند زندانی هستند که\nما تلاش داریم با همکارهای دولت های ایران و عراق آنها را آزاد کنیم. \n گوان گفت:افرادی هستند که تصور می کنند یکی از اقوامشان هنوز اسیر است \nبنابراین باید مکانیزمی بین ایران و عراق مشخص شود تا بتوانیم اطلاعات \nکافی در مورد این افراد بدست آوریم. \n وی در ارتباط با فعالیت های مرتبط با جنک تحمیلی گفت:هرچندکه به اندازه\nجمعیت هلال احمر ایران فعال نبودیم ولی شاهد فعالیت هلال احمر ایران در کمک\nبه مجروحین جنگی بوده ایم. \n گوان افزود: مردم ایران در جریان جنک تحمیلی خشونت و شرارت غیرقابل \nتصوری را تحمل کردند و امروزه هنوز کسانی هستند که از حوادث ناشی از جنک \nرنج می کشند. \n مدیرعامل جمعیت هلال احمر فارس گفت: جنک ایران و عراق یکی از مخربترین \nجنگهای تاریخ خاورمیانه بود که تعداد زیادی از هر دو طرف هنوز از پیامدهای\nآن رنج می برند. \n دکترعبدالرسول همتی افزود:به دلیل اینکه مساله اسرای جنگی و مفقودالاثرها\nپیچیده بود، کمیته بین المللی صلیب سرخ نتوانست به وظایف خود به خوبی عمل\nکند با این حال توانسته است اسیرانی را آزاد کند. \n در این مراسم به مناسبت روز جهانی صلیب سرخ نمایشگاه عکسی ازفعالیت های \nکمیته بین المللی صلیب سرخ و جمعیت هلال احمر فارس در طول جنک تحمیلی گشایش\nیافت. \n در این نمایشگاه که در نگارخانه باغ ملی شیراز برپاست 75 قطعه عکس به \nنمایش درآمده که 35 قطعه عکس از صلیب سرخ و 45 قطعه از جمعیت هلال احمر \nفارس است. \n676/675 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, niruhɑje mosum be ʃorɑje enteqɑli dʒonubi do pɑjɡɑhe nezɑmi dær næzdiki bændære ædæn rɑ be kontorole xod dær ɑværdænd. mɑrtin ɡærifitæs næmɑjænde viʒe sɑzemɑne melæl dær omure jæmæn ɡoft ke tædʒzije jæmæn be tæhdidi vɑqeʔi tæbdil ʃode væ mɑ bɑjæd tælɑʃ hɑje xod rɑ biʃtær konim. dær ejn hɑl, mohæmmæd æbdolsælɑm soxænɡuje hejʔæte melli jæmæn ɡoft ke reʒime soʔudi fɑqede qodræte zɑti væ roʃde siɑsist væ be hæmin dælil be donbɑle hemɑjæte xɑredʒist. vej tæʔkid kærd ke æræbestɑn bærɑje be dæst ɑværdæne æmnijæt æz dæst ræfte xod bɑjæd tædʒɑvozæʃ be jæmæn rɑ motevæqqef konæd. æbdolsælɑm ezhɑr dɑʃt : reʒime soʔudi ʃæst hezɑr mozdur væ si hezɑr sudɑni væ hezɑrɑn niruhɑje xɑredʒi rɑ æz dʒebhe hɑje dɑxeli be mærzhɑe montæqel kærde tɑ ɑnhɑ rɑ be sepæri ensɑni bærɑje xod tæbdil konæd. vej xætɑb be reʒime soʔudi ɡoft : ʃomɑ tædʒɑvoz be jæmæn rɑ be bæhɑne hemɑjæt æz mæʃruʔijæt ɑqɑz kærdid væ ɑqɑze in tædʒɑvoz æz vɑʃænɡton eʔlɑm ʃod væ emruz ʃomɑ be donbɑle hefɑz æz mærzhɑ væ hærime hævɑi xod hæstid. ræise hejʔæte melli jæmæn xætɑb be nezɑme soʔudi ɡoft ke vɑʃænɡton poʃte ʃomɑ æst ʃomɑ rɑ mi duʃd sepæs ʃomɑ rɑ tænhɑ mi ɡozɑræd. æbdolsælɑm ɡoft ke edɑme tædʒɑvoz be jæmæn bærɑje motedʒɑvezɑn hitʃ æmnijæti be ærmæqɑn næxɑhæd ɑːværæd væ reʒim hɑje ʃekænænde ɑnhɑ rɑ dær mæʔræze tæhdidɑte besijɑr xætærnɑki qærɑr mi dæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از خبرگزاری رویترز، نیروهای موسوم به شورای انتقالی جنوبی دو پایگاه نظامی در نزدیکی بندر عدن را به کنترل خود در آوردند.مارتین گریفیتس نماینده ویژه سازمان ملل در امور یمن گفت که تجزیه یمن به تهدیدی واقعی تبدیل شده و ما باید تلاش های خود را بیشتر کنیم.در عین حال، محمد عبدالسلام سخنگوی هیئت ملی یمن گفت که رژیم سعودی فاقد قدرت ذاتی و رشد سیاسی است و به همین دلیل به دنبال حمایت خارجی است.وی تاکید کرد که عربستان برای به دست آوردن امنیت از دست رفته خود باید تجاوزش به یمن را متوقف کند.عبدالسلام اظهار داشت: رژیم سعودی 60 هزار مزدور و 30 هزار سودانی و هزاران نیروهای خارجی را از جبهه های داخلی به مرزها منتقل کرده تا آنها را به سپری انسانی برای خود تبدیل کند.وی خطاب به رژیم سعودی گفت: شما تجاوز به یمن را به بهانه حمایت از مشروعیت آغاز کردید و آغاز این تجاوز از واشنگتن اعلام شد و امروز شما به دنبال حفاظ از مرزها و حریم هوایی خود هستید.رئیس هیئت ملی یمن خطاب به نظام سعودی گفت که واشنگتن پشت شما است شما را می دوشد سپس شما را تنها می گذارد.عبدالسلام گفت که ادامه تجاوز به یمن برای متجاوزان هیچ امنیتی به ارمغان نخواهد آورد و رژیم های شکننده آنها را در معرض تهدیدات بسیار خطرناکی قرار می دهد.انتهای پیام/" }
be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, niruhɑje mosum be ʃorɑje enteqɑli dʒonubi do pɑjɡɑhe nezɑmi dær næzdiki bændære ædæn rɑ be kontorole xod dær ɑværdænd. mɑrtin ɡærifitæs næmɑjænde viʒe sɑzemɑne melæl dær omure jæmæn ɡoft ke tædʒzije jæmæn be tæhdidi vɑqeʔi tæbdil ʃode væ mɑ bɑjæd tælɑʃ hɑje xod rɑ biʃtær konim. dær ejn hɑl, mohæmmæd æbdolsælɑm soxænɡuje hejʔæte melli jæmæn ɡoft ke reʒime soʔudi fɑqede qodræte zɑti væ roʃde siɑsist væ be hæmin dælil be donbɑle hemɑjæte xɑredʒist. vej tæʔkid kærd ke æræbestɑn bærɑje be dæst ɑværdæne æmnijæt æz dæst ræfte xod bɑjæd tædʒɑvozæʃ be jæmæn rɑ motevæqqef konæd. æbdolsælɑm ezhɑr dɑʃt : reʒime soʔudi ʃæst hezɑr mozdur væ si hezɑr sudɑni væ hezɑrɑn niruhɑje xɑredʒi rɑ æz dʒebhe hɑje dɑxeli be mærzhɑe montæqel kærde tɑ ɑnhɑ rɑ be sepæri ensɑni bærɑje xod tæbdil konæd. vej xætɑb be reʒime soʔudi ɡoft : ʃomɑ tædʒɑvoz be jæmæn rɑ be bæhɑne hemɑjæt æz mæʃruʔijæt ɑqɑz kærdid væ ɑqɑze in tædʒɑvoz æz vɑʃænɡton eʔlɑm ʃod væ emruz ʃomɑ be donbɑle hefɑz æz mærzhɑ væ hærime hævɑi xod hæstid. ræise hejʔæte melli jæmæn xætɑb be nezɑme soʔudi ɡoft ke vɑʃænɡton poʃte ʃomɑ æst ʃomɑ rɑ mi duʃd sepæs ʃomɑ rɑ tænhɑ mi ɡozɑræd. æbdolsælɑm ɡoft ke edɑme tædʒɑvoz be jæmæn bærɑje motedʒɑvezɑn hitʃ æmnijæti be ærmæqɑn næxɑhæd ɑːværæd væ reʒim hɑje ʃekænænde ɑnhɑ rɑ dær mæʔræze tæhdidɑte besijɑr xætærnɑki qærɑr mi dæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ
به گزارش گروه بین الملل به نقل از خبرگزاری رویترز، نیروهای موسوم به شورای انتقالی جنوبی دو پایگاه نظامی در نزدیکی بندر عدن را به کنترل خود در آوردند.مارتین گریفیتس نماینده ویژه سازمان ملل در امور یمن گفت که تجزیه یمن به تهدیدی واقعی تبدیل شده و ما باید تلاش های خود را بیشتر کنیم.در عین حال، محمد عبدالسلام سخنگوی هیئت ملی یمن گفت که رژیم سعودی فاقد قدرت ذاتی و رشد سیاسی است و به همین دلیل به دنبال حمایت خارجی است.وی تاکید کرد که عربستان برای به دست آوردن امنیت از دست رفته خود باید تجاوزش به یمن را متوقف کند.عبدالسلام اظهار داشت: رژیم سعودی 60 هزار مزدور و 30 هزار سودانی و هزاران نیروهای خارجی را از جبهه های داخلی به مرزها منتقل کرده تا آنها را به سپری انسانی برای خود تبدیل کند.وی خطاب به رژیم سعودی گفت: شما تجاوز به یمن را به بهانه حمایت از مشروعیت آغاز کردید و آغاز این تجاوز از واشنگتن اعلام شد و امروز شما به دنبال حفاظ از مرزها و حریم هوایی خود هستید.رئیس هیئت ملی یمن خطاب به نظام سعودی گفت که واشنگتن پشت شما است شما را می دوشد سپس شما را تنها می گذارد.عبدالسلام گفت که ادامه تجاوز به یمن برای متجاوزان هیچ امنیتی به ارمغان نخواهد آورد و رژیم های شکننده آنها را در معرض تهدیدات بسیار خطرناکی قرار می دهد.انتهای پیام/
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz xæbærɡozɑri rojterz, niruhɑje mosum be ʃorɑje enteqɑli dʒonubi do pɑjɡɑhe nezɑmi dær næzdiki bændære ædæn rɑ be kontorole xod dær ɑværdænd. mɑrtin ɡærifitæs næmɑjænde viʒe sɑzemɑne melæl dær omure jæmæn ɡoft ke tædʒzije jæmæn be tæhdidi vɑqeʔi tæbdil ʃode væ mɑ bɑjæd tælɑʃ hɑje xod rɑ biʃtær konim. dær ejn hɑl, mohæmmæd æbdolsælɑm soxænɡuje hejʔæte melli jæmæn ɡoft ke reʒime soʔudi fɑqede qodræte zɑti væ roʃde siɑsist væ be hæmin dælil be donbɑle hemɑjæte xɑredʒist. vej tæʔkid kærd ke æræbestɑn bærɑje be dæst ɑværdæne æmnijæt æz dæst ræfte xod bɑjæd tædʒɑvozæʃ be jæmæn rɑ motevæqqef konæd. æbdolsælɑm ezhɑr dɑʃt : reʒime soʔudi ʃæst hezɑr mozdur væ si hezɑr sudɑni væ hezɑrɑn niruhɑje xɑredʒi rɑ æz dʒebhe hɑje dɑxeli be mærzhɑe montæqel kærde tɑ ɑnhɑ rɑ be sepæri ensɑni bærɑje xod tæbdil konæd. vej xætɑb be reʒime soʔudi ɡoft : ʃomɑ tædʒɑvoz be jæmæn rɑ be bæhɑne hemɑjæt æz mæʃruʔijæt ɑqɑz kærdid væ ɑqɑze in tædʒɑvoz æz vɑʃænɡton eʔlɑm ʃod væ emruz ʃomɑ be donbɑle hefɑz æz mærzhɑ væ hærime hævɑi xod hæstid. ræise hejʔæte melli jæmæn xætɑb be nezɑme soʔudi ɡoft ke vɑʃænɡton poʃte ʃomɑ æst ʃomɑ rɑ mi duʃd sepæs ʃomɑ rɑ tænhɑ mi ɡozɑræd. æbdolsælɑm ɡoft ke edɑme tædʒɑvoz be jæmæn bærɑje motedʒɑvezɑn hitʃ æmnijæti be ærmæqɑn næxɑhæd ɑːværæd væ reʒim hɑje ʃekænænde ɑnhɑ rɑ dær mæʔræze tæhdidɑte besijɑr xætærnɑki qærɑr mi dæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ", "role": "user" }, { "content": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از خبرگزاری رویترز، نیروهای موسوم به شورای انتقالی جنوبی دو پایگاه نظامی در نزدیکی بندر عدن را به کنترل خود در آوردند.مارتین گریفیتس نماینده ویژه سازمان ملل در امور یمن گفت که تجزیه یمن به تهدیدی واقعی تبدیل شده و ما باید تلاش های خود را بیشتر کنیم.در عین حال، محمد عبدالسلام سخنگوی هیئت ملی یمن گفت که رژیم سعودی فاقد قدرت ذاتی و رشد سیاسی است و به همین دلیل به دنبال حمایت خارجی است.وی تاکید کرد که عربستان برای به دست آوردن امنیت از دست رفته خود باید تجاوزش به یمن را متوقف کند.عبدالسلام اظهار داشت: رژیم سعودی 60 هزار مزدور و 30 هزار سودانی و هزاران نیروهای خارجی را از جبهه های داخلی به مرزها منتقل کرده تا آنها را به سپری انسانی برای خود تبدیل کند.وی خطاب به رژیم سعودی گفت: شما تجاوز به یمن را به بهانه حمایت از مشروعیت آغاز کردید و آغاز این تجاوز از واشنگتن اعلام شد و امروز شما به دنبال حفاظ از مرزها و حریم هوایی خود هستید.رئیس هیئت ملی یمن خطاب به نظام سعودی گفت که واشنگتن پشت شما است شما را می دوشد سپس شما را تنها می گذارد.عبدالسلام گفت که ادامه تجاوز به یمن برای متجاوزان هیچ امنیتی به ارمغان نخواهد آورد و رژیم های شکننده آنها را در معرض تهدیدات بسیار خطرناکی قرار می دهد.انتهای پیام/", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".............................................................. e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. esrɑil. irɑn. æz : hæsæne fæthæli dær ʃærɑjeti ke keʃværhɑi orupɑi væ hættɑ ɑmrikɑ bɑ dærke vɑqeʔijæthɑje modʒud dær morede pærvænde hæste ʔi irɑne monɑsebtærin ɡozine rɑ edɑme diplomɑsi dær tʃɑrtʃube ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi mi dɑnænd, esrɑil xɑhɑne dʒænɡ ælæjhe irɑn æst. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, hærekæte dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje dæstjɑbi be fænnɑværi solhɑmize hæste ʔi dær tʃɑrtʃube qævɑnin væ moqærrærɑte ɑʒɑns væ tæxætti nækærdæn æz ɑnhɑ modʒeb ʃode æst tɑ erɑdee dʒæhɑni edʒɑze estefɑde æz rɑhhɑje nezɑmi ælæjhe irɑn rɑ nædæhæd. bɑ in hɑle særdæmdɑrɑne reʒime sæhijunisti bɑ ɑɡɑhi æz in vɑqeʔijæt ke pæs æz hælle mæsɑle pærvænde hæste ʔi irɑn dær ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi, æfkɑre omumi dʒæhɑn væ be viʒe keʃværhɑje mæntæqe be fæʔɑlijæthɑje ætomi esrɑil væ særkeʃi ɑn æz tæʔæhhod be qævɑnin bejne olmelæli mæʔtuf xɑhæd ʃod be fekre enherɑfe æfkɑre dʒæhɑni dær in ertebɑt hæstænd. særɑne reʒime sæhijunisti æz modæt hɑ qæbl bɑ be rɑh ændɑxtæne tæbliqɑte mæsmum væ sæfærhɑje moteʔædded be keʃværhɑje moxtælef be viʒe keʃværhɑje orupɑi ke dær qæzije hæste ʔi irɑn næqʃ dɑrænd mæʃqule dʒæhæt dɑdæn be tæhærrokɑt væ fæʔɑlijæthɑje ɑnɑn hæstænd. inæk væ dær ʃærɑjeti ke mi rævæd tɑ ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi bɑ hæmkɑri hɑje mostæmer væ ʃɑjeste irɑn, pærvænde hæste ʔi irɑn rɑ mæxtume konæd, sæhunisthɑ bær fæʔɑlijæthɑje xod æfzude væ be tækɑpu oftɑde ænd. reʒime sæhijunisti dær in zæminee hæmvɑre xɑhɑne estefɑde æz zur væ hæmlee nezɑmi ælæjhe irɑn bude væ jeki æz tæhlilɡærɑne sæhjunist be tɑzeɡi dær mætlæbi ke dær jeki æz næʃrijjɑte sæhijunisti be tʃɑp reside eddeʔɑ kærde æst esrɑil, tʃɑre ʔi dʒoz estefɑde æz qodræt ælæjhe irɑn be mænzure tævæqqofe bærnɑme hæste ʔi in keʃvær nædɑræd. \" ælvæf bon \" tej mæqɑle ʔi dær ruznɑmee esrɑili \" hɑɑrtæs \" ɡofte æst esrɑil jɑ bɑjæd irɑn hæste ʔi rɑ bepæziræd væ xod rɑ bærɑje kenɑr ɑmædæn bɑ in vɑqeʔijæte dʒædid ɑmɑde konæd væ jɑ be tænhɑi væ æz tæriqe nezɑmi dær in zæmine eqdɑm konæd. in tæhlilɡære sæhijunisti ke æz tæhrim hɑje eqtesɑdi ælæjhe irɑne nɑomid ʃode mi ɡujæd æɡær nemi xɑhim irɑn hæste ʔi rɑ bepæzirim bɑjæd bɑ qodræt dær bærɑbære ɑn æmæl konim. vej neveʃte æst sokute dʒæhɑni dær bærɑbære æmæliɑte hævɑi æxire esrɑil ælæjhe surije, momken æst tʃenin tæʔbir ʃævæd ke tæʃviqi bærɑje estefɑde æz qodræt ælæjhe irɑn tævæssote esrɑil æst. tæhlilhɑ væ mævɑredi æz in dæst ke mæʔmulæn æz suj ræsɑne hɑje dolæti væ hɑmi sæhijunisthɑe montæʃer mi ʃævæd hekɑjæt æz særkeʃi in reʒime motedʒɑvez væ etminɑn æz bi tæfɑvoti sɑzemɑnhɑje dʒæhɑni næsæbte be æʔmɑle tædʒɑvozɡærɑne ɑn dɑræd. æɡær sɑzemɑne melæl væ ʃorɑje æmnijæte næsæbte be tædʒɑvozhɑje ɡozæʃte væ be viʒe hæmle hævɑi æxire esrɑil be xɑke surije bi tæfɑvot nemi mɑnæd in reʒime inɡune nemi tævɑnest ɡæstɑxɑne xɑstɑre hæmle be irɑn ʃævæd. færɑfekæni særmædɑrɑne reʒime sæhijunisti bærɑje dʒoloɡiri æz fæʔɑlijæthɑje qɑnunmænd væ solhɑmiz hæste ʔi irɑn dær ʃærɑjeti mætræh mi ʃævæd ke særɑne esrɑil tʃændi piʃ xod be dɑʃtæne bombe ætomi eʔterɑf kærdænd. ɑɡɑhɑne sjɑsiː mæntæqe bær in bɑværænd ke dʒæhɑniɑn be viʒe keʃværhɑje mæntæqe tɑki bɑjæd hæzine ɡostɑxi hɑ væ særkeʃi hɑje sæhijunisthɑ rɑ bepærdɑzænd. ɑiɑ vodʒude sædhɑ kolɑhæk hæste ʔi dær esrɑil dær bærɑbære eqdɑmhɑje tædʒɑvozkɑrɑne ɑnhɑ ælæjhe felestini hɑ, lobnɑni hɑ væ diɡær mellæthɑje mæntæqe væ moqɑvemæte ɑnhɑ dær bærɑbære esrɑil in xætær rɑ mætræh nemi konæd ke reʒime sæhijunisti særændʒɑm bærɑje hefze modʒudijæte nɑmæʃruʔe xod æz bombe ætom estefɑde konæd. æknun ke reʒime sæhijunisti be hitʃ qejd væ ʃærte dʒæhɑni xod rɑ moqæjjæd nemi dɑnæd væ bi eʔtenɑ be dæhhɑ qætʔnɑme, mosævvæbe væ tosije nɑme ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl væ diɡær næhɑdhɑje dʒæhɑni væmæntæqe ʔi be tædʒɑvozhɑje xod edɑme mi dæhæd, dʒɑmeʔee dʒæhɑni tʃeɡune mi tævɑnæd be moqæjjæd budæne in reʒim be estefɑde nækærde æz bombe ætomi ʔomidvɑr bɑʃæd. xɑværæm divisto ʃæstopændʒ slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo nævædotʃɑhɑr sɑʔæte jɑzdæh : sefr do tæmɑm", "text": "\n..............................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/07/86\nخارجی.سیاسی.اسراییل.ایران.از : حسن فتحعلی\n در شرایطی که کشورهایی اروپایی و حتی آمریکا با درک واقعیتهای موجود در\nمورد پرونده هسته ای ایران مناسبترین گزینه را ادامه دیپلماسی در چارچوب\nآژانس بین المللی انرژی اتمی می دانند، اسراییل خواهان جنگ علیه ایران است. به گزارش ایرنا از بیروت ، حرکت جمهوری اسلامی ایران برای دستیابی به\nفناوری صلحآمیز هسته ای در چارچوب قوانین و مقررات آژانس و تخطی نکردن از\nآنها موجب شده است تا اراده جهانی اجازه استفاده از راههای نظامی علیه\nایران را ندهد. با این حال سردمداران رژیم صهیونیستی با آگاهی از این واقعیت که پس از\nحل مساله پرونده هسته ای ایران در آژانس بین المللی انرژی اتمی،افکار عمومی\nجهان و به ویژه کشورهای منطقه به فعالیتهای اتمی اسراییل و سرکشی آن از\nتعهد به قوانین بین المللی معطوف خواهد شد به فکر انحراف افکار جهانی\nدر این ارتباط هستند. سران رژیم صهیونیستی از مدتها قبل با به راه انداختن تبلیغات مسموم و\nسفرهای متعدد به کشورهای مختلف به ویژه کشورهای اروپایی که در قضیه هسته ای\nایران نقش دارند مشغول جهت دادن به تحرکات و فعالیتهای آنان هستند. اینک و در شرایطی که می رود تا آژانس بین المللی انرژی اتمی با همکاری های\nمستمر و شایسته ایران ،پرونده هسته ای ایران را مختومه کند ، صهونیستها بر\nفعالیتهای خود افزوده و به تکاپو افتاده اند. رژیم صهیونیستی در این زمینه همواره خواهان استفاده از زور و حمله\nنظامی علیه ایران بوده و یکی از تحلیلگران صهیونیست به تازگی در مطلبی\nکه در یکی از نشریات صهیونیستی به چاپ رسیده ادعا کرده است اسراییل، چاره ای\nجز استفاده از قدرت علیه ایران به منظور توقف برنامه هسته ای این کشور\nندارد. \" الوف بن\" طی مقاله ای در روزنامه اسراییلی \"هاآرتص\" گفته است اسراییل\nیا باید ایران هسته ای را بپذیرد و خود را برای کنار آمدن با این واقعیت\nجدید آماده کند و یا به تنهایی و از طریق نظامی در این زمینه اقدام کند. این تحلیلگر صهیونیستی که از تحریم های اقتصادی علیه ایران ناامید شده\nمی گوید اگر نمی خواهیم ایران هسته ای را بپذیریم باید با قدرت در برابر آن\nعمل کنیم. وی نوشته است سکوت جهانی در برابر عملیات هوایی اخیر اسراییل علیه\nسوریه ، ممکن است چنین تعبیر شود که تشویقی برای استفاده از قدرت علیه\nایران توسط اسراییل است. تحلیلها و مواردی از این دست که معمولا از سوی رسانه های دولتی و حامی\nصهیونیستها منتشر می شود حکایت از سرکشی این رژیم متجاوز و اطمینان از بی\nتفاوتی سازمانهای جهانی نسبت به اعمال تجاوزگرانه آن دارد. اگر سازمان ملل و شورای امنیت نسبت به تجاوزهای گذشته و به ویژه حمله\nهوایی اخیر اسراییل به خاک سوریه بی تفاوت نمی ماند این رژیم اینگونه نمی-\nتوانست گستاخانه خواستار حمله به ایران شود. فرافکنی سرمداران رژیم صهیونیستی برای جلوگیری از فعالیتهای قانونمند و\nصلحآمیز هسته ای ایران در شرایطی مطرح می شود که سران اسراییل چندی پیش خود\nبه داشتن بمب اتمی اعتراف کردند. آگاهان سیاسی منطقه بر این باورند که جهانیان به ویژه کشورهای منطقه\nتاکی باید هزینه گستاخی ها و سرکشی های صهیونیستها را بپردازند. آیا وجود صدها کلاهک هسته ای در اسراییل در برابر اقدامهای تجاوزکارانه\nآنها علیه فلسطینی ها ، لبنانی ها و دیگر ملتهای منطقه و مقاومت آنها در\nبرابر اسراییل این خطر را مطرح نمی کند که رژیم صهیونیستی سرانجام برای\nحفظ موجودیت نامشروع خود از بمب اتم استفاده کند. اکنون که رژیم صهیونیستی به هیچ قید و شرط جهانی خود را مقید نمی داند و\nبی اعتنا به دهها قطعنامه ، مصوبه و توصیه نامه شورای امنیت سازمان ملل\nو دیگر نهادهای جهانی ومنطقه ای به تجاوزهای خود ادامه می دهد، جامعه جهانی\nچگونه می تواند به مقید بودن این رژیم به استفاده نکرده از بمب اتمی\nامیدوار باشد. خاورم 265/1366\nشماره 194 ساعت 11:02 تمام\n\n\n " }
.............................................................. e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. esrɑil. irɑn. æz : hæsæne fæthæli dær ʃærɑjeti ke keʃværhɑi orupɑi væ hættɑ ɑmrikɑ bɑ dærke vɑqeʔijæthɑje modʒud dær morede pærvænde hæste ʔi irɑne monɑsebtærin ɡozine rɑ edɑme diplomɑsi dær tʃɑrtʃube ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi mi dɑnænd, esrɑil xɑhɑne dʒænɡ ælæjhe irɑn æst. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, hærekæte dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje dæstjɑbi be fænnɑværi solhɑmize hæste ʔi dær tʃɑrtʃube qævɑnin væ moqærrærɑte ɑʒɑns væ tæxætti nækærdæn æz ɑnhɑ modʒeb ʃode æst tɑ erɑdee dʒæhɑni edʒɑze estefɑde æz rɑhhɑje nezɑmi ælæjhe irɑn rɑ nædæhæd. bɑ in hɑle særdæmdɑrɑne reʒime sæhijunisti bɑ ɑɡɑhi æz in vɑqeʔijæt ke pæs æz hælle mæsɑle pærvænde hæste ʔi irɑn dær ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi, æfkɑre omumi dʒæhɑn væ be viʒe keʃværhɑje mæntæqe be fæʔɑlijæthɑje ætomi esrɑil væ særkeʃi ɑn æz tæʔæhhod be qævɑnin bejne olmelæli mæʔtuf xɑhæd ʃod be fekre enherɑfe æfkɑre dʒæhɑni dær in ertebɑt hæstænd. særɑne reʒime sæhijunisti æz modæt hɑ qæbl bɑ be rɑh ændɑxtæne tæbliqɑte mæsmum væ sæfærhɑje moteʔædded be keʃværhɑje moxtælef be viʒe keʃværhɑje orupɑi ke dær qæzije hæste ʔi irɑn næqʃ dɑrænd mæʃqule dʒæhæt dɑdæn be tæhærrokɑt væ fæʔɑlijæthɑje ɑnɑn hæstænd. inæk væ dær ʃærɑjeti ke mi rævæd tɑ ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi bɑ hæmkɑri hɑje mostæmer væ ʃɑjeste irɑn, pærvænde hæste ʔi irɑn rɑ mæxtume konæd, sæhunisthɑ bær fæʔɑlijæthɑje xod æfzude væ be tækɑpu oftɑde ænd. reʒime sæhijunisti dær in zæminee hæmvɑre xɑhɑne estefɑde æz zur væ hæmlee nezɑmi ælæjhe irɑn bude væ jeki æz tæhlilɡærɑne sæhjunist be tɑzeɡi dær mætlæbi ke dær jeki æz næʃrijjɑte sæhijunisti be tʃɑp reside eddeʔɑ kærde æst esrɑil, tʃɑre ʔi dʒoz estefɑde æz qodræt ælæjhe irɑn be mænzure tævæqqofe bærnɑme hæste ʔi in keʃvær nædɑræd. " ælvæf bon " tej mæqɑle ʔi dær ruznɑmee esrɑili " hɑɑrtæs " ɡofte æst esrɑil jɑ bɑjæd irɑn hæste ʔi rɑ bepæziræd væ xod rɑ bærɑje kenɑr ɑmædæn bɑ in vɑqeʔijæte dʒædid ɑmɑde konæd væ jɑ be tænhɑi væ æz tæriqe nezɑmi dær in zæmine eqdɑm konæd. in tæhlilɡære sæhijunisti ke æz tæhrim hɑje eqtesɑdi ælæjhe irɑne nɑomid ʃode mi ɡujæd æɡær nemi xɑhim irɑn hæste ʔi rɑ bepæzirim bɑjæd bɑ qodræt dær bærɑbære ɑn æmæl konim. vej neveʃte æst sokute dʒæhɑni dær bærɑbære æmæliɑte hævɑi æxire esrɑil ælæjhe surije, momken æst tʃenin tæʔbir ʃævæd ke tæʃviqi bærɑje estefɑde æz qodræt ælæjhe irɑn tævæssote esrɑil æst. tæhlilhɑ væ mævɑredi æz in dæst ke mæʔmulæn æz suj ræsɑne hɑje dolæti væ hɑmi sæhijunisthɑe montæʃer mi ʃævæd hekɑjæt æz særkeʃi in reʒime motedʒɑvez væ etminɑn æz bi tæfɑvoti sɑzemɑnhɑje dʒæhɑni næsæbte be æʔmɑle tædʒɑvozɡærɑne ɑn dɑræd. æɡær sɑzemɑne melæl væ ʃorɑje æmnijæte næsæbte be tædʒɑvozhɑje ɡozæʃte væ be viʒe hæmle hævɑi æxire esrɑil be xɑke surije bi tæfɑvot nemi mɑnæd in reʒime inɡune nemi tævɑnest ɡæstɑxɑne xɑstɑre hæmle be irɑn ʃævæd. færɑfekæni særmædɑrɑne reʒime sæhijunisti bærɑje dʒoloɡiri æz fæʔɑlijæthɑje qɑnunmænd væ solhɑmiz hæste ʔi irɑn dær ʃærɑjeti mætræh mi ʃævæd ke særɑne esrɑil tʃændi piʃ xod be dɑʃtæne bombe ætomi eʔterɑf kærdænd. ɑɡɑhɑne sjɑsiː mæntæqe bær in bɑværænd ke dʒæhɑniɑn be viʒe keʃværhɑje mæntæqe tɑki bɑjæd hæzine ɡostɑxi hɑ væ særkeʃi hɑje sæhijunisthɑ rɑ bepærdɑzænd. ɑiɑ vodʒude sædhɑ kolɑhæk hæste ʔi dær esrɑil dær bærɑbære eqdɑmhɑje tædʒɑvozkɑrɑne ɑnhɑ ælæjhe felestini hɑ, lobnɑni hɑ væ diɡær mellæthɑje mæntæqe væ moqɑvemæte ɑnhɑ dær bærɑbære esrɑil in xætær rɑ mætræh nemi konæd ke reʒime sæhijunisti særændʒɑm bærɑje hefze modʒudijæte nɑmæʃruʔe xod æz bombe ætom estefɑde konæd. æknun ke reʒime sæhijunisti be hitʃ qejd væ ʃærte dʒæhɑni xod rɑ moqæjjæd nemi dɑnæd væ bi eʔtenɑ be dæhhɑ qætʔnɑme, mosævvæbe væ tosije nɑme ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl væ diɡær næhɑdhɑje dʒæhɑni væmæntæqe ʔi be tædʒɑvozhɑje xod edɑme mi dæhæd, dʒɑmeʔee dʒæhɑni tʃeɡune mi tævɑnæd be moqæjjæd budæne in reʒim be estefɑde nækærde æz bombe ætomi ʔomidvɑr bɑʃæd. xɑværæm divisto ʃæstopændʒ slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo nævædotʃɑhɑr sɑʔæte jɑzdæh : sefr do tæmɑm
..............................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/07/86 خارجی.سیاسی.اسراییل.ایران.از : حسن فتحعلی در شرایطی که کشورهایی اروپایی و حتی آمریکا با درک واقعیتهای موجود در مورد پرونده هسته ای ایران مناسبترین گزینه را ادامه دیپلماسی در چارچوب آژانس بین المللی انرژی اتمی می دانند، اسراییل خواهان جنگ علیه ایران است. به گزارش ایرنا از بیروت ، حرکت جمهوری اسلامی ایران برای دستیابی به فناوری صلحآمیز هسته ای در چارچوب قوانین و مقررات آژانس و تخطی نکردن از آنها موجب شده است تا اراده جهانی اجازه استفاده از راههای نظامی علیه ایران را ندهد. با این حال سردمداران رژیم صهیونیستی با آگاهی از این واقعیت که پس از حل مساله پرونده هسته ای ایران در آژانس بین المللی انرژی اتمی،افکار عمومی جهان و به ویژه کشورهای منطقه به فعالیتهای اتمی اسراییل و سرکشی آن از تعهد به قوانین بین المللی معطوف خواهد شد به فکر انحراف افکار جهانی در این ارتباط هستند. سران رژیم صهیونیستی از مدتها قبل با به راه انداختن تبلیغات مسموم و سفرهای متعدد به کشورهای مختلف به ویژه کشورهای اروپایی که در قضیه هسته ای ایران نقش دارند مشغول جهت دادن به تحرکات و فعالیتهای آنان هستند. اینک و در شرایطی که می رود تا آژانس بین المللی انرژی اتمی با همکاری های مستمر و شایسته ایران ،پرونده هسته ای ایران را مختومه کند ، صهونیستها بر فعالیتهای خود افزوده و به تکاپو افتاده اند. رژیم صهیونیستی در این زمینه همواره خواهان استفاده از زور و حمله نظامی علیه ایران بوده و یکی از تحلیلگران صهیونیست به تازگی در مطلبی که در یکی از نشریات صهیونیستی به چاپ رسیده ادعا کرده است اسراییل، چاره ای جز استفاده از قدرت علیه ایران به منظور توقف برنامه هسته ای این کشور ندارد. " الوف بن" طی مقاله ای در روزنامه اسراییلی "هاآرتص" گفته است اسراییل یا باید ایران هسته ای را بپذیرد و خود را برای کنار آمدن با این واقعیت جدید آماده کند و یا به تنهایی و از طریق نظامی در این زمینه اقدام کند. این تحلیلگر صهیونیستی که از تحریم های اقتصادی علیه ایران ناامید شده می گوید اگر نمی خواهیم ایران هسته ای را بپذیریم باید با قدرت در برابر آن عمل کنیم. وی نوشته است سکوت جهانی در برابر عملیات هوایی اخیر اسراییل علیه سوریه ، ممکن است چنین تعبیر شود که تشویقی برای استفاده از قدرت علیه ایران توسط اسراییل است. تحلیلها و مواردی از این دست که معمولا از سوی رسانه های دولتی و حامی صهیونیستها منتشر می شود حکایت از سرکشی این رژیم متجاوز و اطمینان از بی تفاوتی سازمانهای جهانی نسبت به اعمال تجاوزگرانه آن دارد. اگر سازمان ملل و شورای امنیت نسبت به تجاوزهای گذشته و به ویژه حمله هوایی اخیر اسراییل به خاک سوریه بی تفاوت نمی ماند این رژیم اینگونه نمی- توانست گستاخانه خواستار حمله به ایران شود. فرافکنی سرمداران رژیم صهیونیستی برای جلوگیری از فعالیتهای قانونمند و صلحآمیز هسته ای ایران در شرایطی مطرح می شود که سران اسراییل چندی پیش خود به داشتن بمب اتمی اعتراف کردند. آگاهان سیاسی منطقه بر این باورند که جهانیان به ویژه کشورهای منطقه تاکی باید هزینه گستاخی ها و سرکشی های صهیونیستها را بپردازند. آیا وجود صدها کلاهک هسته ای در اسراییل در برابر اقدامهای تجاوزکارانه آنها علیه فلسطینی ها ، لبنانی ها و دیگر ملتهای منطقه و مقاومت آنها در برابر اسراییل این خطر را مطرح نمی کند که رژیم صهیونیستی سرانجام برای حفظ موجودیت نامشروع خود از بمب اتم استفاده کند. اکنون که رژیم صهیونیستی به هیچ قید و شرط جهانی خود را مقید نمی داند و بی اعتنا به دهها قطعنامه ، مصوبه و توصیه نامه شورای امنیت سازمان ملل و دیگر نهادهای جهانی ومنطقه ای به تجاوزهای خود ادامه می دهد، جامعه جهانی چگونه می تواند به مقید بودن این رژیم به استفاده نکرده از بمب اتمی امیدوار باشد. خاورم 265/1366 شماره 194 ساعت 11:02 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .............................................................. e bejrut, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. esrɑil. irɑn. æz : hæsæne fæthæli dær ʃærɑjeti ke keʃværhɑi orupɑi væ hættɑ ɑmrikɑ bɑ dærke vɑqeʔijæthɑje modʒud dær morede pærvænde hæste ʔi irɑne monɑsebtærin ɡozine rɑ edɑme diplomɑsi dær tʃɑrtʃube ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi mi dɑnænd, esrɑil xɑhɑne dʒænɡ ælæjhe irɑn æst. be ɡozɑreʃe irnɑ æz bejrut, hærekæte dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje dæstjɑbi be fænnɑværi solhɑmize hæste ʔi dær tʃɑrtʃube qævɑnin væ moqærrærɑte ɑʒɑns væ tæxætti nækærdæn æz ɑnhɑ modʒeb ʃode æst tɑ erɑdee dʒæhɑni edʒɑze estefɑde æz rɑhhɑje nezɑmi ælæjhe irɑn rɑ nædæhæd. bɑ in hɑle særdæmdɑrɑne reʒime sæhijunisti bɑ ɑɡɑhi æz in vɑqeʔijæt ke pæs æz hælle mæsɑle pærvænde hæste ʔi irɑn dær ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi, æfkɑre omumi dʒæhɑn væ be viʒe keʃværhɑje mæntæqe be fæʔɑlijæthɑje ætomi esrɑil væ særkeʃi ɑn æz tæʔæhhod be qævɑnin bejne olmelæli mæʔtuf xɑhæd ʃod be fekre enherɑfe æfkɑre dʒæhɑni dær in ertebɑt hæstænd. særɑne reʒime sæhijunisti æz modæt hɑ qæbl bɑ be rɑh ændɑxtæne tæbliqɑte mæsmum væ sæfærhɑje moteʔædded be keʃværhɑje moxtælef be viʒe keʃværhɑje orupɑi ke dær qæzije hæste ʔi irɑn næqʃ dɑrænd mæʃqule dʒæhæt dɑdæn be tæhærrokɑt væ fæʔɑlijæthɑje ɑnɑn hæstænd. inæk væ dær ʃærɑjeti ke mi rævæd tɑ ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi bɑ hæmkɑri hɑje mostæmer væ ʃɑjeste irɑn, pærvænde hæste ʔi irɑn rɑ mæxtume konæd, sæhunisthɑ bær fæʔɑlijæthɑje xod æfzude væ be tækɑpu oftɑde ænd. reʒime sæhijunisti dær in zæminee hæmvɑre xɑhɑne estefɑde æz zur væ hæmlee nezɑmi ælæjhe irɑn bude væ jeki æz tæhlilɡærɑne sæhjunist be tɑzeɡi dær mætlæbi ke dær jeki æz næʃrijjɑte sæhijunisti be tʃɑp reside eddeʔɑ kærde æst esrɑil, tʃɑre ʔi dʒoz estefɑde æz qodræt ælæjhe irɑn be mænzure tævæqqofe bærnɑme hæste ʔi in keʃvær nædɑræd. \" ælvæf bon \" tej mæqɑle ʔi dær ruznɑmee esrɑili \" hɑɑrtæs \" ɡofte æst esrɑil jɑ bɑjæd irɑn hæste ʔi rɑ bepæziræd væ xod rɑ bærɑje kenɑr ɑmædæn bɑ in vɑqeʔijæte dʒædid ɑmɑde konæd væ jɑ be tænhɑi væ æz tæriqe nezɑmi dær in zæmine eqdɑm konæd. in tæhlilɡære sæhijunisti ke æz tæhrim hɑje eqtesɑdi ælæjhe irɑne nɑomid ʃode mi ɡujæd æɡær nemi xɑhim irɑn hæste ʔi rɑ bepæzirim bɑjæd bɑ qodræt dær bærɑbære ɑn æmæl konim. vej neveʃte æst sokute dʒæhɑni dær bærɑbære æmæliɑte hævɑi æxire esrɑil ælæjhe surije, momken æst tʃenin tæʔbir ʃævæd ke tæʃviqi bærɑje estefɑde æz qodræt ælæjhe irɑn tævæssote esrɑil æst. tæhlilhɑ væ mævɑredi æz in dæst ke mæʔmulæn æz suj ræsɑne hɑje dolæti væ hɑmi sæhijunisthɑe montæʃer mi ʃævæd hekɑjæt æz særkeʃi in reʒime motedʒɑvez væ etminɑn æz bi tæfɑvoti sɑzemɑnhɑje dʒæhɑni næsæbte be æʔmɑle tædʒɑvozɡærɑne ɑn dɑræd. æɡær sɑzemɑne melæl væ ʃorɑje æmnijæte næsæbte be tædʒɑvozhɑje ɡozæʃte væ be viʒe hæmle hævɑi æxire esrɑil be xɑke surije bi tæfɑvot nemi mɑnæd in reʒime inɡune nemi tævɑnest ɡæstɑxɑne xɑstɑre hæmle be irɑn ʃævæd. færɑfekæni særmædɑrɑne reʒime sæhijunisti bærɑje dʒoloɡiri æz fæʔɑlijæthɑje qɑnunmænd væ solhɑmiz hæste ʔi irɑn dær ʃærɑjeti mætræh mi ʃævæd ke særɑne esrɑil tʃændi piʃ xod be dɑʃtæne bombe ætomi eʔterɑf kærdænd. ɑɡɑhɑne sjɑsiː mæntæqe bær in bɑværænd ke dʒæhɑniɑn be viʒe keʃværhɑje mæntæqe tɑki bɑjæd hæzine ɡostɑxi hɑ væ særkeʃi hɑje sæhijunisthɑ rɑ bepærdɑzænd. ɑiɑ vodʒude sædhɑ kolɑhæk hæste ʔi dær esrɑil dær bærɑbære eqdɑmhɑje tædʒɑvozkɑrɑne ɑnhɑ ælæjhe felestini hɑ, lobnɑni hɑ væ diɡær mellæthɑje mæntæqe væ moqɑvemæte ɑnhɑ dær bærɑbære esrɑil in xætær rɑ mætræh nemi konæd ke reʒime sæhijunisti særændʒɑm bærɑje hefze modʒudijæte nɑmæʃruʔe xod æz bombe ætom estefɑde konæd. æknun ke reʒime sæhijunisti be hitʃ qejd væ ʃærte dʒæhɑni xod rɑ moqæjjæd nemi dɑnæd væ bi eʔtenɑ be dæhhɑ qætʔnɑme, mosævvæbe væ tosije nɑme ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl væ diɡær næhɑdhɑje dʒæhɑni væmæntæqe ʔi be tædʒɑvozhɑje xod edɑme mi dæhæd, dʒɑmeʔee dʒæhɑni tʃeɡune mi tævɑnæd be moqæjjæd budæne in reʒim be estefɑde nækærde æz bombe ætomi ʔomidvɑr bɑʃæd. xɑværæm divisto ʃæstopændʒ slæʃ jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ ʃomɑre sædo nævædotʃɑhɑr sɑʔæte jɑzdæh : sefr do tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..............................................................بیروت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/07/86\nخارجی.سیاسی.اسراییل.ایران.از : حسن فتحعلی\n در شرایطی که کشورهایی اروپایی و حتی آمریکا با درک واقعیتهای موجود در\nمورد پرونده هسته ای ایران مناسبترین گزینه را ادامه دیپلماسی در چارچوب\nآژانس بین المللی انرژی اتمی می دانند، اسراییل خواهان جنگ علیه ایران است. به گزارش ایرنا از بیروت ، حرکت جمهوری اسلامی ایران برای دستیابی به\nفناوری صلحآمیز هسته ای در چارچوب قوانین و مقررات آژانس و تخطی نکردن از\nآنها موجب شده است تا اراده جهانی اجازه استفاده از راههای نظامی علیه\nایران را ندهد. با این حال سردمداران رژیم صهیونیستی با آگاهی از این واقعیت که پس از\nحل مساله پرونده هسته ای ایران در آژانس بین المللی انرژی اتمی،افکار عمومی\nجهان و به ویژه کشورهای منطقه به فعالیتهای اتمی اسراییل و سرکشی آن از\nتعهد به قوانین بین المللی معطوف خواهد شد به فکر انحراف افکار جهانی\nدر این ارتباط هستند. سران رژیم صهیونیستی از مدتها قبل با به راه انداختن تبلیغات مسموم و\nسفرهای متعدد به کشورهای مختلف به ویژه کشورهای اروپایی که در قضیه هسته ای\nایران نقش دارند مشغول جهت دادن به تحرکات و فعالیتهای آنان هستند. اینک و در شرایطی که می رود تا آژانس بین المللی انرژی اتمی با همکاری های\nمستمر و شایسته ایران ،پرونده هسته ای ایران را مختومه کند ، صهونیستها بر\nفعالیتهای خود افزوده و به تکاپو افتاده اند. رژیم صهیونیستی در این زمینه همواره خواهان استفاده از زور و حمله\nنظامی علیه ایران بوده و یکی از تحلیلگران صهیونیست به تازگی در مطلبی\nکه در یکی از نشریات صهیونیستی به چاپ رسیده ادعا کرده است اسراییل، چاره ای\nجز استفاده از قدرت علیه ایران به منظور توقف برنامه هسته ای این کشور\nندارد. \" الوف بن\" طی مقاله ای در روزنامه اسراییلی \"هاآرتص\" گفته است اسراییل\nیا باید ایران هسته ای را بپذیرد و خود را برای کنار آمدن با این واقعیت\nجدید آماده کند و یا به تنهایی و از طریق نظامی در این زمینه اقدام کند. این تحلیلگر صهیونیستی که از تحریم های اقتصادی علیه ایران ناامید شده\nمی گوید اگر نمی خواهیم ایران هسته ای را بپذیریم باید با قدرت در برابر آن\nعمل کنیم. وی نوشته است سکوت جهانی در برابر عملیات هوایی اخیر اسراییل علیه\nسوریه ، ممکن است چنین تعبیر شود که تشویقی برای استفاده از قدرت علیه\nایران توسط اسراییل است. تحلیلها و مواردی از این دست که معمولا از سوی رسانه های دولتی و حامی\nصهیونیستها منتشر می شود حکایت از سرکشی این رژیم متجاوز و اطمینان از بی\nتفاوتی سازمانهای جهانی نسبت به اعمال تجاوزگرانه آن دارد. اگر سازمان ملل و شورای امنیت نسبت به تجاوزهای گذشته و به ویژه حمله\nهوایی اخیر اسراییل به خاک سوریه بی تفاوت نمی ماند این رژیم اینگونه نمی-\nتوانست گستاخانه خواستار حمله به ایران شود. فرافکنی سرمداران رژیم صهیونیستی برای جلوگیری از فعالیتهای قانونمند و\nصلحآمیز هسته ای ایران در شرایطی مطرح می شود که سران اسراییل چندی پیش خود\nبه داشتن بمب اتمی اعتراف کردند. آگاهان سیاسی منطقه بر این باورند که جهانیان به ویژه کشورهای منطقه\nتاکی باید هزینه گستاخی ها و سرکشی های صهیونیستها را بپردازند. آیا وجود صدها کلاهک هسته ای در اسراییل در برابر اقدامهای تجاوزکارانه\nآنها علیه فلسطینی ها ، لبنانی ها و دیگر ملتهای منطقه و مقاومت آنها در\nبرابر اسراییل این خطر را مطرح نمی کند که رژیم صهیونیستی سرانجام برای\nحفظ موجودیت نامشروع خود از بمب اتم استفاده کند. اکنون که رژیم صهیونیستی به هیچ قید و شرط جهانی خود را مقید نمی داند و\nبی اعتنا به دهها قطعنامه ، مصوبه و توصیه نامه شورای امنیت سازمان ملل\nو دیگر نهادهای جهانی ومنطقه ای به تجاوزهای خود ادامه می دهد، جامعه جهانی\nچگونه می تواند به مقید بودن این رژیم به استفاده نکرده از بمب اتمی\nامیدوار باشد. خاورم 265/1366\nشماره 194 ساعت 11:02 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn bɑ bæjɑne inke hædæfe mɑ in æst ke mævɑneʔe sɑderɑti rɑ ræfʔ konim, ɡoft : moʃkele dærjɑfte mɑliɑt æz sɑderɑt bɑ tævɑfoqe konfedrɑsijon væ sɑzemɑne omure mɑliɑti hæl ʃod. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde lɑhuti dær dʒælæse hæm ændiʃi rusɑje tæʃækkol hɑje sɑderɑti melli væ ostɑni væ mæsʔulɑne konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn bɑ bæjɑne inke be tɑzeɡi moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhure dæsturolæmæli sɑder kærd mæbni bær inke bɑjæd næzære tæʃækkol hɑ bærɑje bæxʃe nɑme hɑ, æxz ʃode væ læhɑz ʃævæd, ɡoft : bænɑbærin be næzær mi resæd moʃkelɑti ke dær dore hɑje ɡozæʃte bærɑje tæʃækkol hɑ tʃe tæʃækkol hɑje sæbt ʃode dær otɑq jɑ xɑredʒ æz ɑn vodʒud dɑʃte, extelɑfe næzærhɑi bude ke dær dʒælæsɑt væ mærɑkeze tæsmime ɡiri tæʃækkol hɑ bude væ bɑʔes mi ʃod ke mæsʔulɑne dolæti æz in ʃærɑjet estefɑde konænd. ræise konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn bɑ eʔlɑme inke dær xejli æz mævɑqeʔe dolæti hɑ be bæhɑne in extelɑfe næzærhɑ mjɑne tæʃækkol hɑje bæxʃe xosusi, tæsmimɑte xod rɑ be noʔi æʔmɑl kærde ænd ke næzær bæxʃe xosusi kæmtær morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd, æfzud : be hæmin dælil, bɑ tævædʒdʒoh be in dæsturolæmæl, hejʔæte modire konfedrɑsijon dær dʒælæse æxire xod be in dʒæmʔ bændi resid ke dʒælæse ʔi bɑ tæʃækkol hɑ dɑʃte bɑʃæd væ næzærɑte ɑnhɑ rɑ dʒujɑ ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke næmɑjændeɡɑni æz konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn, dær besjɑri æz mæhɑfele tæsmime ɡiri hozur dɑrænd, ezhɑr dɑʃt : nætidʒe in hozure næmɑjændeɡɑne konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn, esterdɑde mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude sɑderkonændeɡɑn væ loqævi dæsturolæmæle dærjɑfte mɑliɑt æz sɑderɑt bɑ dæsture moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur bude æst ke dær næhɑjete mondʒær be in ʃod ke konfedrɑsijon væ sɑzemɑne omure mɑliɑti tævɑfoqe nɑme emzɑ kærdænd. lɑhuti bɑ eʔlɑme inke hædæfe mɑ in æst ke dær dʒæhæte ræfʔe mævɑneʔe sɑderɑti tælɑʃ konim væ xoʃbæxtɑne dær dolæt niz bɑ tævædʒdʒoh be eblɑqije eqtesɑde moqɑvemæti ɡuʃe ʃenævɑ vodʒud dɑræd, ɡoft : bærxi æz moʃkelɑte piʃe ro bærdɑʃte ʃode væ bærxi diɡær niz dær ʃæræf bærdɑʃte ʃodæn æst. dær in dʒælæse hæriri nɑjeb ræise otɑqe moʃtæræke irɑn væ tʃin bɑ eʃɑre be inke mɑ dær keʃvær æz jɑrɑne næft sɑderɑt dɑrim, ɡoft : æɡær subsid rɑ æz vɑhedhɑje tolidi hæzf konim, mibinim ke ɑnhɑ tævɑne sɑderɑti nædɑrænd, mæsælæn æɡær subsid be kɑrxɑne simɑn nædæhænd hættɑ jek kilu emkɑne sɑderɑt nædɑræd. vej bɑ bæjɑne inke æɡær kɑrxɑnedʒɑte fulɑde subsid enerʒi nædɑʃte bɑʃænd væ be qejmæte dʒæhɑni enerʒi dærjɑft konænd, hærɡez emkɑne hozur dær bɑzɑrhɑje bejne olmelæli nædɑrænd, æfzud : æɡær dær sɑl hɑje næzdik be sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni næpejvændim, hæmin bɑzɑrhɑje sɑderɑti rɑ hæm æz dæst mi dæhim zirɑ tɑ ofoqe do hezɑro o bist, tedʒɑræte dʒæhɑni bejne æʔzɑje in sɑzmɑn ændʒɑme mim joʃud væ bæqije æz ɑn dʒɑ mi mɑnænde. hæriri bɑ eʔlɑme inke tæʔrefe dær keʃvære mɑ æz hæme dʒɑj donjɑe biʃtær æst, ezhɑr dɑʃt : motevæssete tæʔrefe dær keʃvære mɑ nuzdæh dærsæd æst æmmɑ mɑ bɑ in tæʔrefe hɑ emkɑne reqɑbæt dær bɑzɑre dɑxeli rɑ nædɑrim tʃetor mi tævɑnim dær keʃvære diɡæri fæʔɑlijæt konim. nɑjeb ræise otɑqe moʃtæræke irɑn væ tʃin bɑ tæʔkid bær inke vɑqeʔijæt in æst ke eqtesɑde mɑ næftist, ɡoft : hæme mɑ hæm ke ɡelɑje mi konim be donbɑle in hæstim kɑf sæhmi æz rɑnte næfti be dæst ɑværim næ inke bɑ eqtesɑde rɑnti moqɑbele konim. vej edɑme dɑd : dolæti ke næft mi foruʃæd be bæxʃe xosusi nijɑzi nædɑræd bænɑbærin bɑjæd xodemɑn ruje pɑj xod beʔistim. hæmtʃenin bæhmæne eʃqi dæbire kolle otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn dær in neʃæst, bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne dær bæxʃ hɑje moxtælefe moʃkelɑte hænuz vodʒud dɑræd, ezhɑr dɑʃt : ettefɑqɑte xubi dær in dore hejʔæte næmɑjændeɡɑn oftɑde æst ke bærxi moʃkelɑt rɑ mortæfæʔ kærde æst. vej bɑ eʃɑre be hælle moʃkele tæsʔire ærz, ɡoft : æz mæhæle hælle moʃkele tæsʔire ærze se hezɑr miljɑrd tumɑn æz dærɑmæde dolæte kæm ʃod be in mæʔnɑ ke sɑderkonændeɡɑne diɡær in ræqæme mɑliɑte nɑhæq rɑ be dolæt nemi pærdɑzænd. hæmtʃenin esterdɑde mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude hæm nætidʒe dɑde væ dolæte mokællæf ʃode æst ke zærfe jekmɑh in rɑ be sɑderkonænde bɑzɡærdɑnd hæmtʃenin ʔomidvɑrim bɑ tæsvibe hejʔæte ræise otɑqe irɑn, diɡær sæhme jek hezɑrom rɑ æz sɑderkonændeɡɑn dærjɑft nækonim væ be dʒɑj ɑn, tʃɑhɑrdæh hezɑr dær foruʃ læhɑz ʃævæd. kopi ʃod", "text": "رئیس کنفدراسیون صادرات ایران با بیان اینکه هدف ما این است که موانع صادراتی را رفع کنیم، گفت: مشکل دریافت مالیات از صادرات با توافق کنفدراسیون و سازمان امور مالیاتی حل شد.به گزارش ، محمد لاهوتی در جلسه هم اندیشی روسای تشکل های صادراتی ملی و استانی و مسئولان کنفدراسیون صادرات ایران با بیان اینکه به تازگی معاون اول رئیس جمهور دستورالعملی صادر کرد مبنی بر اینکه باید نظر تشکل ها برای بخش نامه ها، اخذ شده و لحاظ شود، گفت: بنابراین به نظر می رسد مشکلاتی که در دوره های گذشته برای تشکل ها چه تشکل های ثبت شده در اتاق یا خارج از آن وجود داشته، اختلاف نظرهایی بوده که در جلسات و مراکز تصمیم گیری تشکل ها بوده و باعث می شد که مسئولان دولتی از این شرایط استفاده کنند.رئیس کنفدراسیون صادرات ایران با اعلام اینکه در خیلی از مواقع دولتی ها به بهانه این اختلاف نظرها میان تشکل های بخش خصوصی، تصمیمات خود را به نوعی اعمال کرده اند که نظر بخش خصوصی کمتر مورد توجه قرار گیرد، افزود: به همین دلیل، با توجه به این دستورالعمل، هیات مدیره کنفدراسیون در جلسه اخیر خود به این جمع بندی رسید که جلسه ای با تشکل ها داشته باشد و نظرات آنها را جویا شود.وی با اشاره به اینکه نمایندگانی از کنفدراسیون صادرات ایران، در بسیاری از محافل تصمیم گیری حضور دارند، اظهار داشت: نتیجه این حضور نمایندگان کنفدراسیون صادرات ایران، استرداد مالیات بر ارزش افزوده صادرکنندگان و لغو دستورالعمل دریافت مالیات از صادرات با دستور معاون اول رئیس جمهور بوده است که در نهایت منجر به این شد که کنفدراسیون و سازمان امور مالیاتی توافق نامه امضا کردند.  لاهوتی با اعلام اینکه هدف ما این است که در جهت رفع موانع صادراتی تلاش کنیم و خوشبختانه در دولت نیز با توجه به ابلاغیه اقتصاد مقاومتی گوش شنوا وجود دارد، گفت: برخی از مشکلات پیش رو برداشته شده و برخی دیگر نیز در شرف برداشته شدن است.در این جلسه حریری نایب رئیس اتاق مشترک ایران و چین با اشاره به اینکه ما در کشور از یارانه نفت صادرات داریم، گفت: اگر سوبسید را از واحدهای تولیدی حذف کنیم، میبینیم که آنها توان صادراتی ندارند، مثلا اگر سوبسید به کارخانه سیمان ندهند حتی یک کیلو امکان صادرات ندارد.وی با بیان اینکه اگر کارخانجات فولاد سوبسید انرژی نداشته باشند و به قیمت جهانی انرژی دریافت کنند، هرگز امکان حضور در بازارهای بین المللی ندارند، افزود: اگر در سال های نزدیک به سازمان تجارت جهانی نپیوندیم، همین بازارهای صادراتی را هم از دست می دهیم زیرا تا افق ۲۰۲۰، تجارت جهانی بین اعضای این سازمان انجام م یشود و بقیه از آن جا می مانند.حریری با اعلام اینکه تعرفه در کشور ما از همه جای دنیا بیشتر است، اظهار داشت: متوسط تعرفه در کشور ما ۱۹ درصد است اما ما با این تعرفه ها امکان رقابت در بازار داخلی را نداریم چطور می توانیم در کشور دیگری فعالیت کنیم.نایب رئیس اتاق مشترک ایران و چین با تاکید بر اینکه واقعیت این است که اقتصاد ما نفتی است، گفت: همه ما هم که گلایه می کنیم به دنبال این هستیم ک سهمی از رانت نفتی به دست آوریم نه اینکه با اقتصاد رانتی مقابله کنیم.وی ادامه داد: دولتی که نفت می فروشد به بخش خصوصی نیازی ندارد بنابراین باید خودمان روی پای خود بایستیم.همچنین بهمن عشقی دبیر کل اتاق بازرگانی تهران در این نشست، با بیان اینکه متاسفانه در بخش های مختلف مشکلات هنوز وجود دارد، اظهار داشت: اتفاقات خوبی در این دوره هیات نمایندگان افتاده است که برخی مشکلات را مرتفع کرده است.وی با اشاره به حل مشکل تسعیر ارز، گفت:  از محل حل مشکل تسعیر ارز ۳ هزار میلیارد تومان از درآمد دولت کم شد به این معنا که صادرکنندگان دیگر این رقم مالیات ناحق را به دولت نمی پردازند. همچنین استرداد مالیات بر ارزش افزوده هم نتیجه داده و دولت مکلف شده است که ظرف یکماه این را به صادرکننده بازگرداند همچنین امیدواریم با تصویب هیات رئیسه اتاق ایران، دیگر سهم یک هزارم را از صادرکنندگان دریافت نکنیم و به جای آن، ۱۴ هزار در فروش لحاظ شود.کپی شد" }
ræise konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn bɑ bæjɑne inke hædæfe mɑ in æst ke mævɑneʔe sɑderɑti rɑ ræfʔ konim, ɡoft : moʃkele dærjɑfte mɑliɑt æz sɑderɑt bɑ tævɑfoqe konfedrɑsijon væ sɑzemɑne omure mɑliɑti hæl ʃod. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde lɑhuti dær dʒælæse hæm ændiʃi rusɑje tæʃækkol hɑje sɑderɑti melli væ ostɑni væ mæsʔulɑne konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn bɑ bæjɑne inke be tɑzeɡi moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhure dæsturolæmæli sɑder kærd mæbni bær inke bɑjæd næzære tæʃækkol hɑ bærɑje bæxʃe nɑme hɑ, æxz ʃode væ læhɑz ʃævæd, ɡoft : bænɑbærin be næzær mi resæd moʃkelɑti ke dær dore hɑje ɡozæʃte bærɑje tæʃækkol hɑ tʃe tæʃækkol hɑje sæbt ʃode dær otɑq jɑ xɑredʒ æz ɑn vodʒud dɑʃte, extelɑfe næzærhɑi bude ke dær dʒælæsɑt væ mærɑkeze tæsmime ɡiri tæʃækkol hɑ bude væ bɑʔes mi ʃod ke mæsʔulɑne dolæti æz in ʃærɑjet estefɑde konænd. ræise konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn bɑ eʔlɑme inke dær xejli æz mævɑqeʔe dolæti hɑ be bæhɑne in extelɑfe næzærhɑ mjɑne tæʃækkol hɑje bæxʃe xosusi, tæsmimɑte xod rɑ be noʔi æʔmɑl kærde ænd ke næzær bæxʃe xosusi kæmtær morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd, æfzud : be hæmin dælil, bɑ tævædʒdʒoh be in dæsturolæmæl, hejʔæte modire konfedrɑsijon dær dʒælæse æxire xod be in dʒæmʔ bændi resid ke dʒælæse ʔi bɑ tæʃækkol hɑ dɑʃte bɑʃæd væ næzærɑte ɑnhɑ rɑ dʒujɑ ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke næmɑjændeɡɑni æz konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn, dær besjɑri æz mæhɑfele tæsmime ɡiri hozur dɑrænd, ezhɑr dɑʃt : nætidʒe in hozure næmɑjændeɡɑne konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn, esterdɑde mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude sɑderkonændeɡɑn væ loqævi dæsturolæmæle dærjɑfte mɑliɑt æz sɑderɑt bɑ dæsture moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur bude æst ke dær næhɑjete mondʒær be in ʃod ke konfedrɑsijon væ sɑzemɑne omure mɑliɑti tævɑfoqe nɑme emzɑ kærdænd. lɑhuti bɑ eʔlɑme inke hædæfe mɑ in æst ke dær dʒæhæte ræfʔe mævɑneʔe sɑderɑti tælɑʃ konim væ xoʃbæxtɑne dær dolæt niz bɑ tævædʒdʒoh be eblɑqije eqtesɑde moqɑvemæti ɡuʃe ʃenævɑ vodʒud dɑræd, ɡoft : bærxi æz moʃkelɑte piʃe ro bærdɑʃte ʃode væ bærxi diɡær niz dær ʃæræf bærdɑʃte ʃodæn æst. dær in dʒælæse hæriri nɑjeb ræise otɑqe moʃtæræke irɑn væ tʃin bɑ eʃɑre be inke mɑ dær keʃvær æz jɑrɑne næft sɑderɑt dɑrim, ɡoft : æɡær subsid rɑ æz vɑhedhɑje tolidi hæzf konim, mibinim ke ɑnhɑ tævɑne sɑderɑti nædɑrænd, mæsælæn æɡær subsid be kɑrxɑne simɑn nædæhænd hættɑ jek kilu emkɑne sɑderɑt nædɑræd. vej bɑ bæjɑne inke æɡær kɑrxɑnedʒɑte fulɑde subsid enerʒi nædɑʃte bɑʃænd væ be qejmæte dʒæhɑni enerʒi dærjɑft konænd, hærɡez emkɑne hozur dær bɑzɑrhɑje bejne olmelæli nædɑrænd, æfzud : æɡær dær sɑl hɑje næzdik be sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni næpejvændim, hæmin bɑzɑrhɑje sɑderɑti rɑ hæm æz dæst mi dæhim zirɑ tɑ ofoqe do hezɑro o bist, tedʒɑræte dʒæhɑni bejne æʔzɑje in sɑzmɑn ændʒɑme mim joʃud væ bæqije æz ɑn dʒɑ mi mɑnænde. hæriri bɑ eʔlɑme inke tæʔrefe dær keʃvære mɑ æz hæme dʒɑj donjɑe biʃtær æst, ezhɑr dɑʃt : motevæssete tæʔrefe dær keʃvære mɑ nuzdæh dærsæd æst æmmɑ mɑ bɑ in tæʔrefe hɑ emkɑne reqɑbæt dær bɑzɑre dɑxeli rɑ nædɑrim tʃetor mi tævɑnim dær keʃvære diɡæri fæʔɑlijæt konim. nɑjeb ræise otɑqe moʃtæræke irɑn væ tʃin bɑ tæʔkid bær inke vɑqeʔijæt in æst ke eqtesɑde mɑ næftist, ɡoft : hæme mɑ hæm ke ɡelɑje mi konim be donbɑle in hæstim kɑf sæhmi æz rɑnte næfti be dæst ɑværim næ inke bɑ eqtesɑde rɑnti moqɑbele konim. vej edɑme dɑd : dolæti ke næft mi foruʃæd be bæxʃe xosusi nijɑzi nædɑræd bænɑbærin bɑjæd xodemɑn ruje pɑj xod beʔistim. hæmtʃenin bæhmæne eʃqi dæbire kolle otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn dær in neʃæst, bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne dær bæxʃ hɑje moxtælefe moʃkelɑte hænuz vodʒud dɑræd, ezhɑr dɑʃt : ettefɑqɑte xubi dær in dore hejʔæte næmɑjændeɡɑn oftɑde æst ke bærxi moʃkelɑt rɑ mortæfæʔ kærde æst. vej bɑ eʃɑre be hælle moʃkele tæsʔire ærz, ɡoft : æz mæhæle hælle moʃkele tæsʔire ærze se hezɑr miljɑrd tumɑn æz dærɑmæde dolæte kæm ʃod be in mæʔnɑ ke sɑderkonændeɡɑne diɡær in ræqæme mɑliɑte nɑhæq rɑ be dolæt nemi pærdɑzænd. hæmtʃenin esterdɑde mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude hæm nætidʒe dɑde væ dolæte mokællæf ʃode æst ke zærfe jekmɑh in rɑ be sɑderkonænde bɑzɡærdɑnd hæmtʃenin ʔomidvɑrim bɑ tæsvibe hejʔæte ræise otɑqe irɑn, diɡær sæhme jek hezɑrom rɑ æz sɑderkonændeɡɑn dærjɑft nækonim væ be dʒɑj ɑn, tʃɑhɑrdæh hezɑr dær foruʃ læhɑz ʃævæd. kopi ʃod
رئیس کنفدراسیون صادرات ایران با بیان اینکه هدف ما این است که موانع صادراتی را رفع کنیم، گفت: مشکل دریافت مالیات از صادرات با توافق کنفدراسیون و سازمان امور مالیاتی حل شد.به گزارش ، محمد لاهوتی در جلسه هم اندیشی روسای تشکل های صادراتی ملی و استانی و مسئولان کنفدراسیون صادرات ایران با بیان اینکه به تازگی معاون اول رئیس جمهور دستورالعملی صادر کرد مبنی بر اینکه باید نظر تشکل ها برای بخش نامه ها، اخذ شده و لحاظ شود، گفت: بنابراین به نظر می رسد مشکلاتی که در دوره های گذشته برای تشکل ها چه تشکل های ثبت شده در اتاق یا خارج از آن وجود داشته، اختلاف نظرهایی بوده که در جلسات و مراکز تصمیم گیری تشکل ها بوده و باعث می شد که مسئولان دولتی از این شرایط استفاده کنند.رئیس کنفدراسیون صادرات ایران با اعلام اینکه در خیلی از مواقع دولتی ها به بهانه این اختلاف نظرها میان تشکل های بخش خصوصی، تصمیمات خود را به نوعی اعمال کرده اند که نظر بخش خصوصی کمتر مورد توجه قرار گیرد، افزود: به همین دلیل، با توجه به این دستورالعمل، هیات مدیره کنفدراسیون در جلسه اخیر خود به این جمع بندی رسید که جلسه ای با تشکل ها داشته باشد و نظرات آنها را جویا شود.وی با اشاره به اینکه نمایندگانی از کنفدراسیون صادرات ایران، در بسیاری از محافل تصمیم گیری حضور دارند، اظهار داشت: نتیجه این حضور نمایندگان کنفدراسیون صادرات ایران، استرداد مالیات بر ارزش افزوده صادرکنندگان و لغو دستورالعمل دریافت مالیات از صادرات با دستور معاون اول رئیس جمهور بوده است که در نهایت منجر به این شد که کنفدراسیون و سازمان امور مالیاتی توافق نامه امضا کردند.  لاهوتی با اعلام اینکه هدف ما این است که در جهت رفع موانع صادراتی تلاش کنیم و خوشبختانه در دولت نیز با توجه به ابلاغیه اقتصاد مقاومتی گوش شنوا وجود دارد، گفت: برخی از مشکلات پیش رو برداشته شده و برخی دیگر نیز در شرف برداشته شدن است.در این جلسه حریری نایب رئیس اتاق مشترک ایران و چین با اشاره به اینکه ما در کشور از یارانه نفت صادرات داریم، گفت: اگر سوبسید را از واحدهای تولیدی حذف کنیم، میبینیم که آنها توان صادراتی ندارند، مثلا اگر سوبسید به کارخانه سیمان ندهند حتی یک کیلو امکان صادرات ندارد.وی با بیان اینکه اگر کارخانجات فولاد سوبسید انرژی نداشته باشند و به قیمت جهانی انرژی دریافت کنند، هرگز امکان حضور در بازارهای بین المللی ندارند، افزود: اگر در سال های نزدیک به سازمان تجارت جهانی نپیوندیم، همین بازارهای صادراتی را هم از دست می دهیم زیرا تا افق ۲۰۲۰، تجارت جهانی بین اعضای این سازمان انجام م یشود و بقیه از آن جا می مانند.حریری با اعلام اینکه تعرفه در کشور ما از همه جای دنیا بیشتر است، اظهار داشت: متوسط تعرفه در کشور ما ۱۹ درصد است اما ما با این تعرفه ها امکان رقابت در بازار داخلی را نداریم چطور می توانیم در کشور دیگری فعالیت کنیم.نایب رئیس اتاق مشترک ایران و چین با تاکید بر اینکه واقعیت این است که اقتصاد ما نفتی است، گفت: همه ما هم که گلایه می کنیم به دنبال این هستیم ک سهمی از رانت نفتی به دست آوریم نه اینکه با اقتصاد رانتی مقابله کنیم.وی ادامه داد: دولتی که نفت می فروشد به بخش خصوصی نیازی ندارد بنابراین باید خودمان روی پای خود بایستیم.همچنین بهمن عشقی دبیر کل اتاق بازرگانی تهران در این نشست، با بیان اینکه متاسفانه در بخش های مختلف مشکلات هنوز وجود دارد، اظهار داشت: اتفاقات خوبی در این دوره هیات نمایندگان افتاده است که برخی مشکلات را مرتفع کرده است.وی با اشاره به حل مشکل تسعیر ارز، گفت:  از محل حل مشکل تسعیر ارز ۳ هزار میلیارد تومان از درآمد دولت کم شد به این معنا که صادرکنندگان دیگر این رقم مالیات ناحق را به دولت نمی پردازند. همچنین استرداد مالیات بر ارزش افزوده هم نتیجه داده و دولت مکلف شده است که ظرف یکماه این را به صادرکننده بازگرداند همچنین امیدواریم با تصویب هیات رئیسه اتاق ایران، دیگر سهم یک هزارم را از صادرکنندگان دریافت نکنیم و به جای آن، ۱۴ هزار در فروش لحاظ شود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn bɑ bæjɑne inke hædæfe mɑ in æst ke mævɑneʔe sɑderɑti rɑ ræfʔ konim, ɡoft : moʃkele dærjɑfte mɑliɑt æz sɑderɑt bɑ tævɑfoqe konfedrɑsijon væ sɑzemɑne omure mɑliɑti hæl ʃod. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde lɑhuti dær dʒælæse hæm ændiʃi rusɑje tæʃækkol hɑje sɑderɑti melli væ ostɑni væ mæsʔulɑne konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn bɑ bæjɑne inke be tɑzeɡi moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhure dæsturolæmæli sɑder kærd mæbni bær inke bɑjæd næzære tæʃækkol hɑ bærɑje bæxʃe nɑme hɑ, æxz ʃode væ læhɑz ʃævæd, ɡoft : bænɑbærin be næzær mi resæd moʃkelɑti ke dær dore hɑje ɡozæʃte bærɑje tæʃækkol hɑ tʃe tæʃækkol hɑje sæbt ʃode dær otɑq jɑ xɑredʒ æz ɑn vodʒud dɑʃte, extelɑfe næzærhɑi bude ke dær dʒælæsɑt væ mærɑkeze tæsmime ɡiri tæʃækkol hɑ bude væ bɑʔes mi ʃod ke mæsʔulɑne dolæti æz in ʃærɑjet estefɑde konænd. ræise konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn bɑ eʔlɑme inke dær xejli æz mævɑqeʔe dolæti hɑ be bæhɑne in extelɑfe næzærhɑ mjɑne tæʃækkol hɑje bæxʃe xosusi, tæsmimɑte xod rɑ be noʔi æʔmɑl kærde ænd ke næzær bæxʃe xosusi kæmtær morede tævædʒdʒoh qærɑr ɡiræd, æfzud : be hæmin dælil, bɑ tævædʒdʒoh be in dæsturolæmæl, hejʔæte modire konfedrɑsijon dær dʒælæse æxire xod be in dʒæmʔ bændi resid ke dʒælæse ʔi bɑ tæʃækkol hɑ dɑʃte bɑʃæd væ næzærɑte ɑnhɑ rɑ dʒujɑ ʃævæd. vej bɑ eʃɑre be inke næmɑjændeɡɑni æz konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn, dær besjɑri æz mæhɑfele tæsmime ɡiri hozur dɑrænd, ezhɑr dɑʃt : nætidʒe in hozure næmɑjændeɡɑne konfedrɑsijone sɑderɑte irɑn, esterdɑde mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude sɑderkonændeɡɑn væ loqævi dæsturolæmæle dærjɑfte mɑliɑt æz sɑderɑt bɑ dæsture moʔɑvene ævvæle ræise dʒomhur bude æst ke dær næhɑjete mondʒær be in ʃod ke konfedrɑsijon væ sɑzemɑne omure mɑliɑti tævɑfoqe nɑme emzɑ kærdænd. lɑhuti bɑ eʔlɑme inke hædæfe mɑ in æst ke dær dʒæhæte ræfʔe mævɑneʔe sɑderɑti tælɑʃ konim væ xoʃbæxtɑne dær dolæt niz bɑ tævædʒdʒoh be eblɑqije eqtesɑde moqɑvemæti ɡuʃe ʃenævɑ vodʒud dɑræd, ɡoft : bærxi æz moʃkelɑte piʃe ro bærdɑʃte ʃode væ bærxi diɡær niz dær ʃæræf bærdɑʃte ʃodæn æst. dær in dʒælæse hæriri nɑjeb ræise otɑqe moʃtæræke irɑn væ tʃin bɑ eʃɑre be inke mɑ dær keʃvær æz jɑrɑne næft sɑderɑt dɑrim, ɡoft : æɡær subsid rɑ æz vɑhedhɑje tolidi hæzf konim, mibinim ke ɑnhɑ tævɑne sɑderɑti nædɑrænd, mæsælæn æɡær subsid be kɑrxɑne simɑn nædæhænd hættɑ jek kilu emkɑne sɑderɑt nædɑræd. vej bɑ bæjɑne inke æɡær kɑrxɑnedʒɑte fulɑde subsid enerʒi nædɑʃte bɑʃænd væ be qejmæte dʒæhɑni enerʒi dærjɑft konænd, hærɡez emkɑne hozur dær bɑzɑrhɑje bejne olmelæli nædɑrænd, æfzud : æɡær dær sɑl hɑje næzdik be sɑzemɑne tedʒɑræte dʒæhɑni næpejvændim, hæmin bɑzɑrhɑje sɑderɑti rɑ hæm æz dæst mi dæhim zirɑ tɑ ofoqe do hezɑro o bist, tedʒɑræte dʒæhɑni bejne æʔzɑje in sɑzmɑn ændʒɑme mim joʃud væ bæqije æz ɑn dʒɑ mi mɑnænde. hæriri bɑ eʔlɑme inke tæʔrefe dær keʃvære mɑ æz hæme dʒɑj donjɑe biʃtær æst, ezhɑr dɑʃt : motevæssete tæʔrefe dær keʃvære mɑ nuzdæh dærsæd æst æmmɑ mɑ bɑ in tæʔrefe hɑ emkɑne reqɑbæt dær bɑzɑre dɑxeli rɑ nædɑrim tʃetor mi tævɑnim dær keʃvære diɡæri fæʔɑlijæt konim. nɑjeb ræise otɑqe moʃtæræke irɑn væ tʃin bɑ tæʔkid bær inke vɑqeʔijæt in æst ke eqtesɑde mɑ næftist, ɡoft : hæme mɑ hæm ke ɡelɑje mi konim be donbɑle in hæstim kɑf sæhmi æz rɑnte næfti be dæst ɑværim næ inke bɑ eqtesɑde rɑnti moqɑbele konim. vej edɑme dɑd : dolæti ke næft mi foruʃæd be bæxʃe xosusi nijɑzi nædɑræd bænɑbærin bɑjæd xodemɑn ruje pɑj xod beʔistim. hæmtʃenin bæhmæne eʃqi dæbire kolle otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn dær in neʃæst, bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne dær bæxʃ hɑje moxtælefe moʃkelɑte hænuz vodʒud dɑræd, ezhɑr dɑʃt : ettefɑqɑte xubi dær in dore hejʔæte næmɑjændeɡɑn oftɑde æst ke bærxi moʃkelɑt rɑ mortæfæʔ kærde æst. vej bɑ eʃɑre be hælle moʃkele tæsʔire ærz, ɡoft : æz mæhæle hælle moʃkele tæsʔire ærze se hezɑr miljɑrd tumɑn æz dærɑmæde dolæte kæm ʃod be in mæʔnɑ ke sɑderkonændeɡɑne diɡær in ræqæme mɑliɑte nɑhæq rɑ be dolæt nemi pærdɑzænd. hæmtʃenin esterdɑde mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude hæm nætidʒe dɑde væ dolæte mokællæf ʃode æst ke zærfe jekmɑh in rɑ be sɑderkonænde bɑzɡærdɑnd hæmtʃenin ʔomidvɑrim bɑ tæsvibe hejʔæte ræise otɑqe irɑn, diɡær sæhme jek hezɑrom rɑ æz sɑderkonændeɡɑn dærjɑft nækonim væ be dʒɑj ɑn, tʃɑhɑrdæh hezɑr dær foruʃ læhɑz ʃævæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "رئیس کنفدراسیون صادرات ایران با بیان اینکه هدف ما این است که موانع صادراتی را رفع کنیم، گفت: مشکل دریافت مالیات از صادرات با توافق کنفدراسیون و سازمان امور مالیاتی حل شد.به گزارش ، محمد لاهوتی در جلسه هم اندیشی روسای تشکل های صادراتی ملی و استانی و مسئولان کنفدراسیون صادرات ایران با بیان اینکه به تازگی معاون اول رئیس جمهور دستورالعملی صادر کرد مبنی بر اینکه باید نظر تشکل ها برای بخش نامه ها، اخذ شده و لحاظ شود، گفت: بنابراین به نظر می رسد مشکلاتی که در دوره های گذشته برای تشکل ها چه تشکل های ثبت شده در اتاق یا خارج از آن وجود داشته، اختلاف نظرهایی بوده که در جلسات و مراکز تصمیم گیری تشکل ها بوده و باعث می شد که مسئولان دولتی از این شرایط استفاده کنند.رئیس کنفدراسیون صادرات ایران با اعلام اینکه در خیلی از مواقع دولتی ها به بهانه این اختلاف نظرها میان تشکل های بخش خصوصی، تصمیمات خود را به نوعی اعمال کرده اند که نظر بخش خصوصی کمتر مورد توجه قرار گیرد، افزود: به همین دلیل، با توجه به این دستورالعمل، هیات مدیره کنفدراسیون در جلسه اخیر خود به این جمع بندی رسید که جلسه ای با تشکل ها داشته باشد و نظرات آنها را جویا شود.وی با اشاره به اینکه نمایندگانی از کنفدراسیون صادرات ایران، در بسیاری از محافل تصمیم گیری حضور دارند، اظهار داشت: نتیجه این حضور نمایندگان کنفدراسیون صادرات ایران، استرداد مالیات بر ارزش افزوده صادرکنندگان و لغو دستورالعمل دریافت مالیات از صادرات با دستور معاون اول رئیس جمهور بوده است که در نهایت منجر به این شد که کنفدراسیون و سازمان امور مالیاتی توافق نامه امضا کردند.  لاهوتی با اعلام اینکه هدف ما این است که در جهت رفع موانع صادراتی تلاش کنیم و خوشبختانه در دولت نیز با توجه به ابلاغیه اقتصاد مقاومتی گوش شنوا وجود دارد، گفت: برخی از مشکلات پیش رو برداشته شده و برخی دیگر نیز در شرف برداشته شدن است.در این جلسه حریری نایب رئیس اتاق مشترک ایران و چین با اشاره به اینکه ما در کشور از یارانه نفت صادرات داریم، گفت: اگر سوبسید را از واحدهای تولیدی حذف کنیم، میبینیم که آنها توان صادراتی ندارند، مثلا اگر سوبسید به کارخانه سیمان ندهند حتی یک کیلو امکان صادرات ندارد.وی با بیان اینکه اگر کارخانجات فولاد سوبسید انرژی نداشته باشند و به قیمت جهانی انرژی دریافت کنند، هرگز امکان حضور در بازارهای بین المللی ندارند، افزود: اگر در سال های نزدیک به سازمان تجارت جهانی نپیوندیم، همین بازارهای صادراتی را هم از دست می دهیم زیرا تا افق ۲۰۲۰، تجارت جهانی بین اعضای این سازمان انجام م یشود و بقیه از آن جا می مانند.حریری با اعلام اینکه تعرفه در کشور ما از همه جای دنیا بیشتر است، اظهار داشت: متوسط تعرفه در کشور ما ۱۹ درصد است اما ما با این تعرفه ها امکان رقابت در بازار داخلی را نداریم چطور می توانیم در کشور دیگری فعالیت کنیم.نایب رئیس اتاق مشترک ایران و چین با تاکید بر اینکه واقعیت این است که اقتصاد ما نفتی است، گفت: همه ما هم که گلایه می کنیم به دنبال این هستیم ک سهمی از رانت نفتی به دست آوریم نه اینکه با اقتصاد رانتی مقابله کنیم.وی ادامه داد: دولتی که نفت می فروشد به بخش خصوصی نیازی ندارد بنابراین باید خودمان روی پای خود بایستیم.همچنین بهمن عشقی دبیر کل اتاق بازرگانی تهران در این نشست، با بیان اینکه متاسفانه در بخش های مختلف مشکلات هنوز وجود دارد، اظهار داشت: اتفاقات خوبی در این دوره هیات نمایندگان افتاده است که برخی مشکلات را مرتفع کرده است.وی با اشاره به حل مشکل تسعیر ارز، گفت:  از محل حل مشکل تسعیر ارز ۳ هزار میلیارد تومان از درآمد دولت کم شد به این معنا که صادرکنندگان دیگر این رقم مالیات ناحق را به دولت نمی پردازند. همچنین استرداد مالیات بر ارزش افزوده هم نتیجه داده و دولت مکلف شده است که ظرف یکماه این را به صادرکننده بازگرداند همچنین امیدواریم با تصویب هیات رئیسه اتاق ایران، دیگر سهم یک هزارم را از صادرکنندگان دریافت نکنیم و به جای آن، ۱۴ هزار در فروش لحاظ شود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, humæne bærqnæværd, mæhdi soltɑni særvestɑni, bɑbæke keʃværi, ælirezɑ mehrɑn, elhɑme ʃækib, næsime ɑriɑ væ ʃæhɑbe hosejnpur dær in film telvizijoni ifɑje næqʃ mikonænd ke bɑ eqtebɑs æz « sɑje ɡijotin » romɑne mæʃhure ʒorʒ simnun sɑxte miʃævæd. filmnɑme « mɑr » rɑ mæhdi bepur neveʃte væ dɑstɑne ɑn dærbɑre æhmæde kɑvjɑn særɡord edɑre ɑɡɑhist ke bɑ vodʒude moxɑlefæte hæmkɑrɑnʃe movæffæq miʃævæd qɑteli be nɑme qɑsem rɑ ke be tɑzeɡi be qætl pirezæni servætmænd mottæhæm ʃode bɑ hokme qɑzi ɑzɑd kærde tɑ betævɑnæd tæhqiqɑtæʃ rɑ kɑmel konæd væ... hosejne tɑheri tæhijekonænde « mɑr », ɡoft : « tolide in tælefilme kæmtær æz jek mɑh tul xɑhæd keʃid væ be ehtemɑle besijɑr zjɑd nɑme ɑn rɑ tæqir midæhim. » « mɑr » ke dær mærɑhele pɑjɑni piʃtolid æst dær tehrɑn tæsvirbærdɑri miʃævæd væ hodud hæftɑd dærsæde tæsɑvire ɑn dɑxelist. ævɑmeli ke tɑkonun hozure ɑnhɑ dær « mɑr » qætʔi ʃode, ebɑrætænd æz : dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn væ bærnɑmeriz : mehrdɑde jæzdɑni, dæstjɑre kɑrɡærdɑn : lotfollɑh sejfi, dæstjɑre bærnɑmeriz : færide æmirɑbɑdi, modire tolid : rezɑ bæʃiri, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : mohsene qolɑmi, dæstjɑre lebɑs : mæhnɑze noruzi, dæstjɑre sæhne : færhɑde nosræti, tærrɑhe ɡerim : hosejne ærdestɑni, modire tædɑrokɑt : dʒævɑde qɑsemi. hosejne tɑheri væ ʃɑhede æhmædlu piʃ æze in dær filmhɑje « bolure bɑrɑn » væ « ɡændʒe xɑnee sefid » hæmkɑri kærdeænd.", "text": "به گزارش خبرآنلاین، هومن برق‌نورد، مهدی سلطانی سروستانی، بابک کشوری، علیرضا مهران، الهام شکیب، نسیم آریا و شهاب حسین‌پور در این فیلم تلویزیونی ایفای نقش می‌کنند که با اقتباس از «سایه گیوتین» رمان مشهور ژرژ سیمنون ساخته می‌شود.فیلمنامه «مار» را مهدی بهپور نوشته و داستان آن درباره احمد کاویان سرگرد اداره آگاهی است که با وجود مخالفت همکارانش موفق می‌شود قاتلی به نام قاسم را که به تازگی به قتل پیرزنی ثروتمند متهم شده با حکم قاضی آزاد کرده تا بتواند تحقیقاتش را کامل کند و ... حسین طاهری تهیه‌کننده «مار»، گفت: «تولید این تله‌فیلم کمتر از یک ماه طول خواهد کشید و به احتمال بسیار زیاد نام آن را تغییر می‌دهیم.»«مار» که در مراحل پایانی پیش‌تولید است در تهران تصویربرداری می‌شود و حدود 70 درصد تصاویر آن داخلی است.عواملی که تاکنون حضور آنها در «مار» قطعی شده، عبارتند از: دستیار اول کارگردان و برنامه‌ریز: مهرداد یزدانی، دستیار کارگردان: لطف‌الله سیفی، دستیار برنامه‌ریز: فریده امیرآبادی، مدیر تولید: رضا بشیری، طراح صحنه و لباس: محسن غلامی، دستیار لباس: مهناز نوروزی، دستیار صحنه: فرهاد نصرتی، طراح گریم: حسین اردستانی، مدیر تدارکات: جواد قاسمی.حسین طاهری و شاهد احمدلو پیش از این در فیلم‌های «بلور باران» و «گنج خانه سفید» همکاری کرده‌اند." }
be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, humæne bærqnæværd, mæhdi soltɑni særvestɑni, bɑbæke keʃværi, ælirezɑ mehrɑn, elhɑme ʃækib, næsime ɑriɑ væ ʃæhɑbe hosejnpur dær in film telvizijoni ifɑje næqʃ mikonænd ke bɑ eqtebɑs æz « sɑje ɡijotin » romɑne mæʃhure ʒorʒ simnun sɑxte miʃævæd. filmnɑme « mɑr » rɑ mæhdi bepur neveʃte væ dɑstɑne ɑn dærbɑre æhmæde kɑvjɑn særɡord edɑre ɑɡɑhist ke bɑ vodʒude moxɑlefæte hæmkɑrɑnʃe movæffæq miʃævæd qɑteli be nɑme qɑsem rɑ ke be tɑzeɡi be qætl pirezæni servætmænd mottæhæm ʃode bɑ hokme qɑzi ɑzɑd kærde tɑ betævɑnæd tæhqiqɑtæʃ rɑ kɑmel konæd væ... hosejne tɑheri tæhijekonænde « mɑr », ɡoft : « tolide in tælefilme kæmtær æz jek mɑh tul xɑhæd keʃid væ be ehtemɑle besijɑr zjɑd nɑme ɑn rɑ tæqir midæhim. » « mɑr » ke dær mærɑhele pɑjɑni piʃtolid æst dær tehrɑn tæsvirbærdɑri miʃævæd væ hodud hæftɑd dærsæde tæsɑvire ɑn dɑxelist. ævɑmeli ke tɑkonun hozure ɑnhɑ dær « mɑr » qætʔi ʃode, ebɑrætænd æz : dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn væ bærnɑmeriz : mehrdɑde jæzdɑni, dæstjɑre kɑrɡærdɑn : lotfollɑh sejfi, dæstjɑre bærnɑmeriz : færide æmirɑbɑdi, modire tolid : rezɑ bæʃiri, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : mohsene qolɑmi, dæstjɑre lebɑs : mæhnɑze noruzi, dæstjɑre sæhne : færhɑde nosræti, tærrɑhe ɡerim : hosejne ærdestɑni, modire tædɑrokɑt : dʒævɑde qɑsemi. hosejne tɑheri væ ʃɑhede æhmædlu piʃ æze in dær filmhɑje « bolure bɑrɑn » væ « ɡændʒe xɑnee sefid » hæmkɑri kærdeænd.
به گزارش خبرآنلاین، هومن برق‌نورد، مهدی سلطانی سروستانی، بابک کشوری، علیرضا مهران، الهام شکیب، نسیم آریا و شهاب حسین‌پور در این فیلم تلویزیونی ایفای نقش می‌کنند که با اقتباس از «سایه گیوتین» رمان مشهور ژرژ سیمنون ساخته می‌شود.فیلمنامه «مار» را مهدی بهپور نوشته و داستان آن درباره احمد کاویان سرگرد اداره آگاهی است که با وجود مخالفت همکارانش موفق می‌شود قاتلی به نام قاسم را که به تازگی به قتل پیرزنی ثروتمند متهم شده با حکم قاضی آزاد کرده تا بتواند تحقیقاتش را کامل کند و ... حسین طاهری تهیه‌کننده «مار»، گفت: «تولید این تله‌فیلم کمتر از یک ماه طول خواهد کشید و به احتمال بسیار زیاد نام آن را تغییر می‌دهیم.»«مار» که در مراحل پایانی پیش‌تولید است در تهران تصویربرداری می‌شود و حدود 70 درصد تصاویر آن داخلی است.عواملی که تاکنون حضور آنها در «مار» قطعی شده، عبارتند از: دستیار اول کارگردان و برنامه‌ریز: مهرداد یزدانی، دستیار کارگردان: لطف‌الله سیفی، دستیار برنامه‌ریز: فریده امیرآبادی، مدیر تولید: رضا بشیری، طراح صحنه و لباس: محسن غلامی، دستیار لباس: مهناز نوروزی، دستیار صحنه: فرهاد نصرتی، طراح گریم: حسین اردستانی، مدیر تدارکات: جواد قاسمی.حسین طاهری و شاهد احمدلو پیش از این در فیلم‌های «بلور باران» و «گنج خانه سفید» همکاری کرده‌اند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, humæne bærqnæværd, mæhdi soltɑni særvestɑni, bɑbæke keʃværi, ælirezɑ mehrɑn, elhɑme ʃækib, næsime ɑriɑ væ ʃæhɑbe hosejnpur dær in film telvizijoni ifɑje næqʃ mikonænd ke bɑ eqtebɑs æz « sɑje ɡijotin » romɑne mæʃhure ʒorʒ simnun sɑxte miʃævæd. filmnɑme « mɑr » rɑ mæhdi bepur neveʃte væ dɑstɑne ɑn dærbɑre æhmæde kɑvjɑn særɡord edɑre ɑɡɑhist ke bɑ vodʒude moxɑlefæte hæmkɑrɑnʃe movæffæq miʃævæd qɑteli be nɑme qɑsem rɑ ke be tɑzeɡi be qætl pirezæni servætmænd mottæhæm ʃode bɑ hokme qɑzi ɑzɑd kærde tɑ betævɑnæd tæhqiqɑtæʃ rɑ kɑmel konæd væ... hosejne tɑheri tæhijekonænde « mɑr », ɡoft : « tolide in tælefilme kæmtær æz jek mɑh tul xɑhæd keʃid væ be ehtemɑle besijɑr zjɑd nɑme ɑn rɑ tæqir midæhim. » « mɑr » ke dær mærɑhele pɑjɑni piʃtolid æst dær tehrɑn tæsvirbærdɑri miʃævæd væ hodud hæftɑd dærsæde tæsɑvire ɑn dɑxelist. ævɑmeli ke tɑkonun hozure ɑnhɑ dær « mɑr » qætʔi ʃode, ebɑrætænd æz : dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn væ bærnɑmeriz : mehrdɑde jæzdɑni, dæstjɑre kɑrɡærdɑn : lotfollɑh sejfi, dæstjɑre bærnɑmeriz : færide æmirɑbɑdi, modire tolid : rezɑ bæʃiri, tærrɑhe sæhne væ lebɑs : mohsene qolɑmi, dæstjɑre lebɑs : mæhnɑze noruzi, dæstjɑre sæhne : færhɑde nosræti, tærrɑhe ɡerim : hosejne ærdestɑni, modire tædɑrokɑt : dʒævɑde qɑsemi. hosejne tɑheri væ ʃɑhede æhmædlu piʃ æze in dær filmhɑje « bolure bɑrɑn » væ « ɡændʒe xɑnee sefid » hæmkɑri kærdeænd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرآنلاین، هومن برق‌نورد، مهدی سلطانی سروستانی، بابک کشوری، علیرضا مهران، الهام شکیب، نسیم آریا و شهاب حسین‌پور در این فیلم تلویزیونی ایفای نقش می‌کنند که با اقتباس از «سایه گیوتین» رمان مشهور ژرژ سیمنون ساخته می‌شود.فیلمنامه «مار» را مهدی بهپور نوشته و داستان آن درباره احمد کاویان سرگرد اداره آگاهی است که با وجود مخالفت همکارانش موفق می‌شود قاتلی به نام قاسم را که به تازگی به قتل پیرزنی ثروتمند متهم شده با حکم قاضی آزاد کرده تا بتواند تحقیقاتش را کامل کند و ... حسین طاهری تهیه‌کننده «مار»، گفت: «تولید این تله‌فیلم کمتر از یک ماه طول خواهد کشید و به احتمال بسیار زیاد نام آن را تغییر می‌دهیم.»«مار» که در مراحل پایانی پیش‌تولید است در تهران تصویربرداری می‌شود و حدود 70 درصد تصاویر آن داخلی است.عواملی که تاکنون حضور آنها در «مار» قطعی شده، عبارتند از: دستیار اول کارگردان و برنامه‌ریز: مهرداد یزدانی، دستیار کارگردان: لطف‌الله سیفی، دستیار برنامه‌ریز: فریده امیرآبادی، مدیر تولید: رضا بشیری، طراح صحنه و لباس: محسن غلامی، دستیار لباس: مهناز نوروزی، دستیار صحنه: فرهاد نصرتی، طراح گریم: حسین اردستانی، مدیر تدارکات: جواد قاسمی.حسین طاهری و شاهد احمدلو پیش از این در فیلم‌های «بلور باران» و «گنج خانه سفید» همکاری کرده‌اند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sefr ʃeʃ eqtesɑd. burs. moɑmelɑte væzʔijæte ʃerkæt hɑje bursi æz næzære teʔdɑde ruzhɑje ɡoʃɑjeʃ væ moɑmelɑti dær se mɑhe ævvæle sɑle hæʃtɑdohæft næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl behbud jɑfte æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, edɑre nezɑræt bær nɑʃærɑne bursi sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr, væzʔijæte ʃerkæt hɑje bursi rɑ æz hejse teʔdɑde ruzhɑje ɡoʃɑjeʃ væ moɑmelɑti eʔlɑm kærd. dær ɡozɑreʃe edɑre nezɑræt bær nɑʃærɑne bursi sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ɑmæde æst : jeki æz mæzijæt hɑje omde særmɑje ɡozɑri dær orɑqe bæhɑdɑr dær moqɑjese bɑ sɑjere forsæt hɑje særmɑje ɡozɑri, qɑbelijæte næqæddæʃvændeɡi bɑlɑ æst ke be ævɑmeli hæmtʃon ædæme tævæqqof hɑje tulɑni moddæte næmɑde moɑmelɑti, mizɑne sæhɑme ʃenɑvære ɑzɑd væ bɑzdehi sæhɑme hær ʃerkæt bæsteɡi dɑræd. dær hæmin rɑstɑ, sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr dær næzær dɑræd bɑ æʔmɑle næqʃe nezɑræti xod bær æsɑse qɑnune bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑr væ hæmtʃenin tæʔɑmole monɑseb bɑ ʃerkæt hɑ, modʒebɑte kɑheʃe mizɑne næmɑde ʃerkæt hɑ rɑ færɑhæm konæd. in sɑzmɑn bærɑje tæhæqqoqe mævɑrede jɑdʃode, tɑkonun eqdɑmɑti rɑ næzir bærɡozɑri kɑrɡɑh hɑje ɑmuzeʃi ɑʃnɑi modirɑne ʃerkæt hɑ næsæbte be qævɑnin væ moqærrærɑte bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑr, tæʔɑmole monɑsebe dærxosuse næhveje efʃɑ, tæʔkid bær mæsʔulijæt hɑje qɑnuni modirɑn væ bekɑrɡiri sɑmɑnee elekteroniki dærjɑft væ enteʃɑre ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ ændʒɑm dɑde æst. eqtesɑme setɑresetɑre setɑresetɑre e noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre ʃeʃsædo nævædose sɑʔæte ʃɑnzdæh : hidʒdæh tæmɑm", "text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/06\nاقتصاد.بورس.معاملات\nوضعیت شرکت های بورسی از نظر تعداد روزهای گشایش و معاملاتی در سه ماهه\nاول سال 87 نسبت به مدت مشابه سال قبل بهبود یافته است.به گزارش روز یکشنبه خبرنگار ایرنا، اداره نظارت بر ناشران بورسی سازمان\nبورس و اوراق بهادار، وضعیت شرکت های بورسی را از حیث تعداد روزهای گشایش\n و معاملاتی اعلام کرد. در گزارش اداره نظارت بر ناشران بورسی سازمان بورس و اوراق بهادار\nآمده است: یکی از مزیت های عمده سرمایه گذاری در اوراق بهادار در مقایسه\nبا سایر فرصت های سرمایه گذاری، قابلیت نقدشوندگی بالا است که به عواملی\nهمچون عدم توقف های طولانی مدت نماد معاملاتی، میزان سهام شناور آزاد و\nبازدهی سهام هر شرکت بستگی دارد. در همین راستا، سازمان بورس و اوراق بهادار در نظر دارد با اعمال نقش\nنظارتی خود بر اساس قانون بازار اوراق بهادار و همچنین تعامل مناسب با\nشرکت ها، موجبات کاهش میزان نماد شرکت ها را فراهم کند. این سازمان برای تحقق موارد یادشده، تاکنون اقداماتی را نظیر برگزاری\nکارگاه های آموزشی آشنایی مدیران شرکت ها نسبت به قوانین و مقررات بازار\nاوراق بهادار، تعامل مناسب درخصوص نحوه افشا، تاکید بر مسئولیت های\nقانونی مدیران و بکارگیری سامانه الکترونیکی دریافت و انتشار اطلاعات شرکت\nها انجام داده است. اقتصام ** **9134 1557\nشماره 693 ساعت 16:18 تمام\n\n\n " }
.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sefr ʃeʃ eqtesɑd. burs. moɑmelɑte væzʔijæte ʃerkæt hɑje bursi æz næzære teʔdɑde ruzhɑje ɡoʃɑjeʃ væ moɑmelɑti dær se mɑhe ævvæle sɑle hæʃtɑdohæft næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl behbud jɑfte æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, edɑre nezɑræt bær nɑʃærɑne bursi sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr, væzʔijæte ʃerkæt hɑje bursi rɑ æz hejse teʔdɑde ruzhɑje ɡoʃɑjeʃ væ moɑmelɑti eʔlɑm kærd. dær ɡozɑreʃe edɑre nezɑræt bær nɑʃærɑne bursi sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ɑmæde æst : jeki æz mæzijæt hɑje omde særmɑje ɡozɑri dær orɑqe bæhɑdɑr dær moqɑjese bɑ sɑjere forsæt hɑje særmɑje ɡozɑri, qɑbelijæte næqæddæʃvændeɡi bɑlɑ æst ke be ævɑmeli hæmtʃon ædæme tævæqqof hɑje tulɑni moddæte næmɑde moɑmelɑti, mizɑne sæhɑme ʃenɑvære ɑzɑd væ bɑzdehi sæhɑme hær ʃerkæt bæsteɡi dɑræd. dær hæmin rɑstɑ, sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr dær næzær dɑræd bɑ æʔmɑle næqʃe nezɑræti xod bær æsɑse qɑnune bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑr væ hæmtʃenin tæʔɑmole monɑseb bɑ ʃerkæt hɑ, modʒebɑte kɑheʃe mizɑne næmɑde ʃerkæt hɑ rɑ færɑhæm konæd. in sɑzmɑn bærɑje tæhæqqoqe mævɑrede jɑdʃode, tɑkonun eqdɑmɑti rɑ næzir bærɡozɑri kɑrɡɑh hɑje ɑmuzeʃi ɑʃnɑi modirɑne ʃerkæt hɑ næsæbte be qævɑnin væ moqærrærɑte bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑr, tæʔɑmole monɑsebe dærxosuse næhveje efʃɑ, tæʔkid bær mæsʔulijæt hɑje qɑnuni modirɑn væ bekɑrɡiri sɑmɑnee elekteroniki dærjɑft væ enteʃɑre ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ ændʒɑm dɑde æst. eqtesɑme setɑresetɑre setɑresetɑre e noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre ʃeʃsædo nævædose sɑʔæte ʃɑnzdæh : hidʒdæh tæmɑm
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/06 اقتصاد.بورس.معاملات وضعیت شرکت های بورسی از نظر تعداد روزهای گشایش و معاملاتی در سه ماهه اول سال 87 نسبت به مدت مشابه سال قبل بهبود یافته است.به گزارش روز یکشنبه خبرنگار ایرنا، اداره نظارت بر ناشران بورسی سازمان بورس و اوراق بهادار، وضعیت شرکت های بورسی را از حیث تعداد روزهای گشایش و معاملاتی اعلام کرد. در گزارش اداره نظارت بر ناشران بورسی سازمان بورس و اوراق بهادار آمده است: یکی از مزیت های عمده سرمایه گذاری در اوراق بهادار در مقایسه با سایر فرصت های سرمایه گذاری، قابلیت نقدشوندگی بالا است که به عواملی همچون عدم توقف های طولانی مدت نماد معاملاتی، میزان سهام شناور آزاد و بازدهی سهام هر شرکت بستگی دارد. در همین راستا، سازمان بورس و اوراق بهادار در نظر دارد با اعمال نقش نظارتی خود بر اساس قانون بازار اوراق بهادار و همچنین تعامل مناسب با شرکت ها، موجبات کاهش میزان نماد شرکت ها را فراهم کند. این سازمان برای تحقق موارد یادشده، تاکنون اقداماتی را نظیر برگزاری کارگاه های آموزشی آشنایی مدیران شرکت ها نسبت به قوانین و مقررات بازار اوراق بهادار، تعامل مناسب درخصوص نحوه افشا، تاکید بر مسئولیت های قانونی مدیران و بکارگیری سامانه الکترونیکی دریافت و انتشار اطلاعات شرکت ها انجام داده است. اقتصام ** **9134 1557 شماره 693 ساعت 16:18 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sefr ʃeʃ eqtesɑd. burs. moɑmelɑte væzʔijæte ʃerkæt hɑje bursi æz næzære teʔdɑde ruzhɑje ɡoʃɑjeʃ væ moɑmelɑti dær se mɑhe ævvæle sɑle hæʃtɑdohæft næsæbte be moddæte moʃɑbeh sɑle qæbl behbud jɑfte æst. be ɡozɑreʃe ruze jekʃænbe xæbærneɡɑre irnɑ, edɑre nezɑræt bær nɑʃærɑne bursi sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr, væzʔijæte ʃerkæt hɑje bursi rɑ æz hejse teʔdɑde ruzhɑje ɡoʃɑjeʃ væ moɑmelɑti eʔlɑm kærd. dær ɡozɑreʃe edɑre nezɑræt bær nɑʃærɑne bursi sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr ɑmæde æst : jeki æz mæzijæt hɑje omde særmɑje ɡozɑri dær orɑqe bæhɑdɑr dær moqɑjese bɑ sɑjere forsæt hɑje særmɑje ɡozɑri, qɑbelijæte næqæddæʃvændeɡi bɑlɑ æst ke be ævɑmeli hæmtʃon ædæme tævæqqof hɑje tulɑni moddæte næmɑde moɑmelɑti, mizɑne sæhɑme ʃenɑvære ɑzɑd væ bɑzdehi sæhɑme hær ʃerkæt bæsteɡi dɑræd. dær hæmin rɑstɑ, sɑzemɑne burs væ orɑqe bæhɑdɑr dær næzær dɑræd bɑ æʔmɑle næqʃe nezɑræti xod bær æsɑse qɑnune bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑr væ hæmtʃenin tæʔɑmole monɑseb bɑ ʃerkæt hɑ, modʒebɑte kɑheʃe mizɑne næmɑde ʃerkæt hɑ rɑ færɑhæm konæd. in sɑzmɑn bærɑje tæhæqqoqe mævɑrede jɑdʃode, tɑkonun eqdɑmɑti rɑ næzir bærɡozɑri kɑrɡɑh hɑje ɑmuzeʃi ɑʃnɑi modirɑne ʃerkæt hɑ næsæbte be qævɑnin væ moqærrærɑte bɑzɑre orɑqe bæhɑdɑr, tæʔɑmole monɑsebe dærxosuse næhveje efʃɑ, tæʔkid bær mæsʔulijæt hɑje qɑnuni modirɑn væ bekɑrɡiri sɑmɑnee elekteroniki dærjɑft væ enteʃɑre ettelɑʔɑte ʃerkæt hɑ ændʒɑm dɑde æst. eqtesɑme setɑresetɑre setɑresetɑre e noh hezɑro sædo siotʃɑhɑr jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre ʃeʃsædo nævædose sɑʔæte ʃɑnzdæh : hidʒdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/06\nاقتصاد.بورس.معاملات\nوضعیت شرکت های بورسی از نظر تعداد روزهای گشایش و معاملاتی در سه ماهه\nاول سال 87 نسبت به مدت مشابه سال قبل بهبود یافته است.به گزارش روز یکشنبه خبرنگار ایرنا، اداره نظارت بر ناشران بورسی سازمان\nبورس و اوراق بهادار، وضعیت شرکت های بورسی را از حیث تعداد روزهای گشایش\n و معاملاتی اعلام کرد. در گزارش اداره نظارت بر ناشران بورسی سازمان بورس و اوراق بهادار\nآمده است: یکی از مزیت های عمده سرمایه گذاری در اوراق بهادار در مقایسه\nبا سایر فرصت های سرمایه گذاری، قابلیت نقدشوندگی بالا است که به عواملی\nهمچون عدم توقف های طولانی مدت نماد معاملاتی، میزان سهام شناور آزاد و\nبازدهی سهام هر شرکت بستگی دارد. در همین راستا، سازمان بورس و اوراق بهادار در نظر دارد با اعمال نقش\nنظارتی خود بر اساس قانون بازار اوراق بهادار و همچنین تعامل مناسب با\nشرکت ها، موجبات کاهش میزان نماد شرکت ها را فراهم کند. این سازمان برای تحقق موارد یادشده، تاکنون اقداماتی را نظیر برگزاری\nکارگاه های آموزشی آشنایی مدیران شرکت ها نسبت به قوانین و مقررات بازار\nاوراق بهادار، تعامل مناسب درخصوص نحوه افشا، تاکید بر مسئولیت های\nقانونی مدیران و بکارگیری سامانه الکترونیکی دریافت و انتشار اطلاعات شرکت\nها انجام داده است. اقتصام ** **9134 1557\nشماره 693 ساعت 16:18 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æhmædi neʒɑd dær dʒælæse doʃænbe ʃæbe hejʔæte dolæt ɡofte æst ke in dɑneʃdʒujɑn bærɑje ræfto ɑmæd æz tehrɑn be ʔæsæluje moʃkel dɑrænd, lezɑ vezɑræte næfte movæzzæf æst ke hævɑpejmɑje extesɑsi æʃ rɑ be in dɑneʃdʒujɑn bedæhæd tɑ ɑnɑn hæræhæfte be ʃæhrestɑn berævænd væ bɑ pedæro mɑdæreʃɑn didɑr konænd. hæmtʃenin æhmædi neʒɑd dær in dʒælæse dæstur dɑde jek miljɑrd tumɑn be xɑbɡɑh dɑneʃdʒujɑne doxtære kuj fɑtemije dɑneʃɡɑh tehrɑn eʔtɑ ʃævæd. æhmædi neʒɑd tʃænd ʃæbe piʃ be suræte særzæde æz in xɑbɡɑh bɑzdid be æmæl ɑːværæd.", "text": "احمدی نژاد در جلسه دوشنبه شب هیات دولت گفته است که این دانشجویان برای رفت و آمد از تهران به عسلویه مشکل دارند، لذا وزارت نفت موظف است که هواپیمای اختصاصی اش را به این دانشجویان بدهد تا آنان هرهفته به شهرستان بروند و با پدر و مادرشان دیدار کنند.همچنین احمدی نژاد در این جلسه دستور داده یک میلیارد تومان به خوابگاه دانشجویان دختر کوی فاطمیه دانشگاه تهران اعطا شود. احمدی نژاد چند شب پیش به صورت سرزده از این خوابگاه بازدید به عمل آورد. " }
æhmædi neʒɑd dær dʒælæse doʃænbe ʃæbe hejʔæte dolæt ɡofte æst ke in dɑneʃdʒujɑn bærɑje ræfto ɑmæd æz tehrɑn be ʔæsæluje moʃkel dɑrænd, lezɑ vezɑræte næfte movæzzæf æst ke hævɑpejmɑje extesɑsi æʃ rɑ be in dɑneʃdʒujɑn bedæhæd tɑ ɑnɑn hæræhæfte be ʃæhrestɑn berævænd væ bɑ pedæro mɑdæreʃɑn didɑr konænd. hæmtʃenin æhmædi neʒɑd dær in dʒælæse dæstur dɑde jek miljɑrd tumɑn be xɑbɡɑh dɑneʃdʒujɑne doxtære kuj fɑtemije dɑneʃɡɑh tehrɑn eʔtɑ ʃævæd. æhmædi neʒɑd tʃænd ʃæbe piʃ be suræte særzæde æz in xɑbɡɑh bɑzdid be æmæl ɑːværæd.
احمدی نژاد در جلسه دوشنبه شب هیات دولت گفته است که این دانشجویان برای رفت و آمد از تهران به عسلویه مشکل دارند، لذا وزارت نفت موظف است که هواپیمای اختصاصی اش را به این دانشجویان بدهد تا آنان هرهفته به شهرستان بروند و با پدر و مادرشان دیدار کنند.همچنین احمدی نژاد در این جلسه دستور داده یک میلیارد تومان به خوابگاه دانشجویان دختر کوی فاطمیه دانشگاه تهران اعطا شود. احمدی نژاد چند شب پیش به صورت سرزده از این خوابگاه بازدید به عمل آورد. 
[ { "content": "turn phonemes into persian: æhmædi neʒɑd dær dʒælæse doʃænbe ʃæbe hejʔæte dolæt ɡofte æst ke in dɑneʃdʒujɑn bærɑje ræfto ɑmæd æz tehrɑn be ʔæsæluje moʃkel dɑrænd, lezɑ vezɑræte næfte movæzzæf æst ke hævɑpejmɑje extesɑsi æʃ rɑ be in dɑneʃdʒujɑn bedæhæd tɑ ɑnɑn hæræhæfte be ʃæhrestɑn berævænd væ bɑ pedæro mɑdæreʃɑn didɑr konænd. hæmtʃenin æhmædi neʒɑd dær in dʒælæse dæstur dɑde jek miljɑrd tumɑn be xɑbɡɑh dɑneʃdʒujɑne doxtære kuj fɑtemije dɑneʃɡɑh tehrɑn eʔtɑ ʃævæd. æhmædi neʒɑd tʃænd ʃæbe piʃ be suræte særzæde æz in xɑbɡɑh bɑzdid be æmæl ɑːværæd.", "role": "user" }, { "content": "احمدی نژاد در جلسه دوشنبه شب هیات دولت گفته است که این دانشجویان برای رفت و آمد از تهران به عسلویه مشکل دارند، لذا وزارت نفت موظف است که هواپیمای اختصاصی اش را به این دانشجویان بدهد تا آنان هرهفته به شهرستان بروند و با پدر و مادرشان دیدار کنند.همچنین احمدی نژاد در این جلسه دستور داده یک میلیارد تومان به خوابگاه دانشجویان دختر کوی فاطمیه دانشگاه تهران اعطا شود. احمدی نژاد چند شب پیش به صورت سرزده از این خوابگاه بازدید به عمل آورد. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, ʃæhrestɑne tɑrom be læhɑze moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi væ bæhremændi æz rudxɑne qezelozon dɑrɑje tænævvoʔe mæhsulɑte keʃɑværzi færɑvɑnist. ʃæriɑne hæjɑti rudxɑne qezelozon dær tɑrom sæbæb ʃode tɑ in ʃæhrestɑn be læhɑze zejtun dær keʃvær be onvɑne jeki æz mohemtærin qotbhɑje tolide in mæhsul dær keʃvære mætræh bɑʃæd. bɑ in hɑl berendʒe tɑrom niz æz dʒomle sɑjere mæhsulɑtist ke dɑrɑje ʃohre væ nɑme ɑvɑzee xɑssi bejne irɑniɑn æst ke ælbætte tolide ɑn vɑbæste be vodʒude ɑb dær rudxɑnee mæzkur æst. bɑ in vodʒud bɑ inke mohemtærin sænʔæte tɑrom jæʔni keʃɑværzi be vodʒude ɑb dær rudxɑne qezelozon ɡereh xorde æst æmmɑ motæʔæssefɑne ɑbe in rudxɑnee xoʃk ʃode æst tʃerɑ ke tebqee eʔlɑme sɑzemɑnhɑi hæmtʃon hævɑʃenɑsi væ ɑbe mæntæqei ostɑn mizɑne kɑheʃe bɑrændeɡihɑ dær pændʒɑh sɑlee æxir bisɑbeqe bude væ vorudi ɑbe sædhɑje ostɑn tɑ ʃæst dærsæd kɑheʃ jɑfte æst ke jeki æz mohemtærin tæhdidɑte keʃɑværzi væ æz fɑdʒeʔehɑje zistmohiti mæhsub miʃævæd væ æɡær rævænd be hæmin menvɑle edɑmedɑr bɑʃæd zendeɡi mærdom dær tʃɑleʃe dʒeddi qærɑr xɑhæd ɡereft. bɑ in osɑfe terɑʒedi xoʃksɑli dær rudxɑne qezelozone dobɑre dʒɑn ɡerefte ɡerefte væ neɡærɑni keʃɑværzɑn niz fozuni jɑfte æst. hæmin rævænd næbude ɑb sæbæb ʃode tɑ ʃɑlizɑrhɑje ʃæhrestɑne tɑrom ke teʃne ɑbe rudxɑne hæstænd ætæʃe biʃtæri bærɑje dæstjɑbi be in mɑje hæjɑt dɑʃte bɑʃænd. æmmɑ soɑl in æst ke mæsʔulɑn tʃe tæmhidɑti bærɑje ɡozær æz in bohrɑn ændiʃideænd? dær in rɑstɑ mostæfɑ tɑheri næmɑjænde mærdome zændʒɑn væ tɑrom dær ɡoftvæɡu bɑ tæsnim ezhɑr dɑʃt : xoʃki rudxɑne qezelozon væ ædæme dæstresi ɑb bærɑje mæhsule zejtun væ berendʒ sæbæb ʃode tɑ mæsʔulɑn dær dʒæhæte momɑneʔæt æz vɑred ʃodæne xesɑrɑte hænɡoft be keʃɑværzɑn, hæmtʃon sɑlhɑje ɡozæʃte be in fekr bɑʃænd tɑ æz sæde ɑjæduqmuʃ ke dær mæsire rudxɑne qezelozon qærɑr dɑræd bærɑje tæʔmine ɑbe morede nijɑze keʃɑværzɑne tɑromi ɑb ræhɑsɑzi konænd. vej æfzud : dær hoze ɑb dær bæxʃe ʃorb, sænʔæt væ keʃɑværzi dær tɑrom moʃkel vodʒud dɑræd dær hɑli ke in moʃkel mitævɑnest vodʒud nædɑʃte bɑʃæd tʃerɑke biʃ æz ʃæst dærsæde rudxɑne qezelozon jɑ hoze sefidrævæd dær ostɑne zændʒɑn qærɑr dɑræd væ bɑ tæxsise ɑb be ændɑze nijɑze in moʃkele mortæfæʔ miʃod. næmɑjænde mærdome zændʒɑn væ tɑrom dær mædʒles edɑme dɑd : biʃ æz siopændʒ dærsæde mænɑbeʔe ɑbi in rudxɑne bærɑje ostɑne zændʒɑn æst æmmɑ kæmtær æz pɑnzdæh dærsæd æz ɑbe ɑn bæhremændi miʃævæd. æmmɑ æɡær betævɑnim tæxsise ɑb rɑ hodud pændʒɑh tɑ ʃæst milijunmetre mokæʔʔæb næsæbte be sæhmihe modʒud æfzɑjeʃ dæhim ælɑve bær hælle moʃkele kæmɑbi, bɑ tolide mæhsule servæte ɡostærdei niz bærɑje ʃæhrestɑn væ ostɑn xɑhæd dɑʃt bɑ in hɑl eqdɑmɑti dær in xosus dær sɑle nævædonoh ændʒɑm ʃode væ ʔomidvɑrim dær se sɑle bɑqimɑnde betævɑnim eqdɑmɑte moʔæssere biʃtæri dær in xosus ændʒɑm dæhim. vej tæsrih kærd : ɑbe modʒud dær sæde ɑjædqmuʃ be dælile kæme bɑreʃi dɑrɑje væzʔijæte monɑsebi be læhɑze mænɑbeʔe ɑbi nist væ hættɑ bɑ ɡereftæne ɑb æz in sæde bɑz hæm be moʃkel bær xɑhim xord bɑjæd be fekre mænɑbeʔe pɑjdɑre ɑbi bærɑje ʃæhrestɑne tɑrom bɑʃim væ ɑbe sæde ɑjæduqmuʃ nemitævɑnæd in moʃkel rɑ hæmiʃeɡi hæl konæd. bɑ in vodʒud bɑ pejɡiri mæsʔulɑne ostɑni xoʃbæxtɑne rudxɑne qezelozon bɑ ræhɑsɑzi ɑb æz sæde ɑjædqmuʃ dær hɑl ɡereftæne dʒɑni dobɑre æst ke dær pɑjin dæst bɑ sirɑbsɑzi bɑqɑte zejtun væ ʃɑlizɑrhɑje berendʒ nævid bæxʃe tolide mæhsuli por bɑr væ bɑ kejfijæt bærɑje keʃɑværzɑn æst væli ʔomidvɑrim mæsʔulɑne ostɑni bærɑje sɑlhɑje ɑjænde niz tæmhidɑte æsɑsi bærɑje in moʃkel bokonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ، شهرستان طارم به لحاظ موقعیت جغرافیایی و بهره‌مندی از رودخانه قزل‌اوزن دارای تنوع محصولات کشاورزی فراوانی است. شریان حیاتی رودخانه قزل‌اوزن در طارم سبب شده تا این شهرستان به لحاظ زیتون در کشور به عنوان یکی از مهم‌ترین قطب‌های تولید این محصول در کشور مطرح باشد. با این حال برنج طارم نیز از جمله سایر محصولاتی است که دارای شهره و نام ‌آوازه خاصی بین ایرانیان است که البته تولید آن وابسته به وجود آب در رودخانه مذکور است.با این وجود با اینکه مهم‌ترین صنعت طارم یعنی کشاورزی به وجود آب در رودخانه قزل‌اوزن گره خورده است اما متاسفانه آب این رودخانه خشک شده است چرا که طبق اعلام سازمان‌هایی همچون هواشناسی و آب منطقه‌ای استان میزان کاهش بارندگی‌ها در 50 ساله اخیر بی‌سابقه بوده و ورودی آب سد‌های استان تا 60 درصد کاهش یافته است که یکی از مهم‌ترین تهدیدات کشاورزی و از فاجعه‌های زیست‌محیطی محسوب می‌شود و اگر روند به همین منوال ادامه‌دار باشد زندگی مردم در چالش جدی قرار خواهد گرفت.با این اوصاف تراژدی خشکسالی در رودخانه قزل‌اوزن دوباره جان گرفته گرفته و نگرانی کشاورزان نیز فزونی یافته است. همین روند نبود آب سبب شده تا شالیزار‌های شهرستان طارم که تشنه آب رودخانه هستند عطش بیش‌تری برای دستیابی به این مایه حیات داشته باشند. اما سوال این است که مسئولان چه تمهیداتی برای گذر از این بحران اندیشیده‌اند؟در این راستا مصطفی طاهری نماینده مردم زنجان و طارم در گفت‌وگو با تسنیم اظهار داشت: خشکی رودخانه قزل‌اوزن و عدم دسترسی آب برای محصول زیتون و برنج سبب شده تا مسئولان در جهت ممانعت از وارد شدن خسارات هنگفت به کشاورزان، همچون سال‌های گذشته به این فکر باشند تا از سد آیدوغموش که در مسیر رودخانه قزل‌اوزن قرار دارد برای تامین آب مورد نیاز کشاورزان طارمی آب رهاسازی کنند.وی افزود: در حوزه آب در بخش شرب، صنعت و کشاورزی در طارم مشکل وجود دارد در حالی که این مشکل می‌توانست وجود نداشته باشد چراکه بیش از 60 درصد رودخانه قزل‌اوزن یا حوزه سفید‌رود در استان زنجان قرار دارد و با تخصیص آب به اندازه نیاز این مشکل مرتفع می‌شد.نماینده مردم زنجان و طارم در مجلس ادامه داد: بیش از 35 درصد منابع آبی این رودخانه برای استان زنجان است اما کمتر از 15 درصد از آب آن بهره‌مندی می‌شود. اما اگر بتوانیم تخصیص آب را حدود 50 تا 60 میلیون‌متر مکعب نسبت به سهمیه موجود افزایش دهیم علاوه بر حل مشکل کم‌آبی، با تولید محصول ثروت گسترده‌ای نیز برای شهرستان و استان خواهد داشت با این حال اقداماتی در این خصوص در سال 99 انجام شده و امیدواریم در سه سال باقی‌مانده بتوانیم اقدامات موثر بیشتری در این خصوص انجام دهیم.وی تصریح کرد: آب موجود در سد آیدغموش به دلیل کم بارشی دارای وضعیت مناسبی به لحاظ منابع آبی نیست و حتی با گرفتن آب از این سد باز هم به مشکل بر خواهیم خورد؛ باید به فکر منابع پایدار آبی برای شهرستان طارم‌ باشیم و آب سد آیدوغموش نمی‌تواند این مشکل را همیشگی حل کند.با این وجود با پیگیری مسئولان استانی خوشبختانه رودخانه قزل‌اوزن با رها‌سازی آب از سد آیدغموش در حال گرفتن جانی دوباره است که در پایین دست با سیراب‌سازی باغات زیتون و شالیزار‌های برنج نوید بخش تولید محصولی پر بار و با کیفیت برای کشاورزان است ولی امیدواریم مسئولان استانی برای سال‌های آینده نیز تمهیدات اساسی برای این مشکل بکنند.انتهای پیام/ش" }
be ɡozɑreʃ æz, ʃæhrestɑne tɑrom be læhɑze moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi væ bæhremændi æz rudxɑne qezelozon dɑrɑje tænævvoʔe mæhsulɑte keʃɑværzi færɑvɑnist. ʃæriɑne hæjɑti rudxɑne qezelozon dær tɑrom sæbæb ʃode tɑ in ʃæhrestɑn be læhɑze zejtun dær keʃvær be onvɑne jeki æz mohemtærin qotbhɑje tolide in mæhsul dær keʃvære mætræh bɑʃæd. bɑ in hɑl berendʒe tɑrom niz æz dʒomle sɑjere mæhsulɑtist ke dɑrɑje ʃohre væ nɑme ɑvɑzee xɑssi bejne irɑniɑn æst ke ælbætte tolide ɑn vɑbæste be vodʒude ɑb dær rudxɑnee mæzkur æst. bɑ in vodʒud bɑ inke mohemtærin sænʔæte tɑrom jæʔni keʃɑværzi be vodʒude ɑb dær rudxɑne qezelozon ɡereh xorde æst æmmɑ motæʔæssefɑne ɑbe in rudxɑnee xoʃk ʃode æst tʃerɑ ke tebqee eʔlɑme sɑzemɑnhɑi hæmtʃon hævɑʃenɑsi væ ɑbe mæntæqei ostɑn mizɑne kɑheʃe bɑrændeɡihɑ dær pændʒɑh sɑlee æxir bisɑbeqe bude væ vorudi ɑbe sædhɑje ostɑn tɑ ʃæst dærsæd kɑheʃ jɑfte æst ke jeki æz mohemtærin tæhdidɑte keʃɑværzi væ æz fɑdʒeʔehɑje zistmohiti mæhsub miʃævæd væ æɡær rævænd be hæmin menvɑle edɑmedɑr bɑʃæd zendeɡi mærdom dær tʃɑleʃe dʒeddi qærɑr xɑhæd ɡereft. bɑ in osɑfe terɑʒedi xoʃksɑli dær rudxɑne qezelozone dobɑre dʒɑn ɡerefte ɡerefte væ neɡærɑni keʃɑværzɑn niz fozuni jɑfte æst. hæmin rævænd næbude ɑb sæbæb ʃode tɑ ʃɑlizɑrhɑje ʃæhrestɑne tɑrom ke teʃne ɑbe rudxɑne hæstænd ætæʃe biʃtæri bærɑje dæstjɑbi be in mɑje hæjɑt dɑʃte bɑʃænd. æmmɑ soɑl in æst ke mæsʔulɑn tʃe tæmhidɑti bærɑje ɡozær æz in bohrɑn ændiʃideænd? dær in rɑstɑ mostæfɑ tɑheri næmɑjænde mærdome zændʒɑn væ tɑrom dær ɡoftvæɡu bɑ tæsnim ezhɑr dɑʃt : xoʃki rudxɑne qezelozon væ ædæme dæstresi ɑb bærɑje mæhsule zejtun væ berendʒ sæbæb ʃode tɑ mæsʔulɑn dær dʒæhæte momɑneʔæt æz vɑred ʃodæne xesɑrɑte hænɡoft be keʃɑværzɑn, hæmtʃon sɑlhɑje ɡozæʃte be in fekr bɑʃænd tɑ æz sæde ɑjæduqmuʃ ke dær mæsire rudxɑne qezelozon qærɑr dɑræd bærɑje tæʔmine ɑbe morede nijɑze keʃɑværzɑne tɑromi ɑb ræhɑsɑzi konænd. vej æfzud : dær hoze ɑb dær bæxʃe ʃorb, sænʔæt væ keʃɑværzi dær tɑrom moʃkel vodʒud dɑræd dær hɑli ke in moʃkel mitævɑnest vodʒud nædɑʃte bɑʃæd tʃerɑke biʃ æz ʃæst dærsæde rudxɑne qezelozon jɑ hoze sefidrævæd dær ostɑne zændʒɑn qærɑr dɑræd væ bɑ tæxsise ɑb be ændɑze nijɑze in moʃkele mortæfæʔ miʃod. næmɑjænde mærdome zændʒɑn væ tɑrom dær mædʒles edɑme dɑd : biʃ æz siopændʒ dærsæde mænɑbeʔe ɑbi in rudxɑne bærɑje ostɑne zændʒɑn æst æmmɑ kæmtær æz pɑnzdæh dærsæd æz ɑbe ɑn bæhremændi miʃævæd. æmmɑ æɡær betævɑnim tæxsise ɑb rɑ hodud pændʒɑh tɑ ʃæst milijunmetre mokæʔʔæb næsæbte be sæhmihe modʒud æfzɑjeʃ dæhim ælɑve bær hælle moʃkele kæmɑbi, bɑ tolide mæhsule servæte ɡostærdei niz bærɑje ʃæhrestɑn væ ostɑn xɑhæd dɑʃt bɑ in hɑl eqdɑmɑti dær in xosus dær sɑle nævædonoh ændʒɑm ʃode væ ʔomidvɑrim dær se sɑle bɑqimɑnde betævɑnim eqdɑmɑte moʔæssere biʃtæri dær in xosus ændʒɑm dæhim. vej tæsrih kærd : ɑbe modʒud dær sæde ɑjædqmuʃ be dælile kæme bɑreʃi dɑrɑje væzʔijæte monɑsebi be læhɑze mænɑbeʔe ɑbi nist væ hættɑ bɑ ɡereftæne ɑb æz in sæde bɑz hæm be moʃkel bær xɑhim xord bɑjæd be fekre mænɑbeʔe pɑjdɑre ɑbi bærɑje ʃæhrestɑne tɑrom bɑʃim væ ɑbe sæde ɑjæduqmuʃ nemitævɑnæd in moʃkel rɑ hæmiʃeɡi hæl konæd. bɑ in vodʒud bɑ pejɡiri mæsʔulɑne ostɑni xoʃbæxtɑne rudxɑne qezelozon bɑ ræhɑsɑzi ɑb æz sæde ɑjædqmuʃ dær hɑl ɡereftæne dʒɑni dobɑre æst ke dær pɑjin dæst bɑ sirɑbsɑzi bɑqɑte zejtun væ ʃɑlizɑrhɑje berendʒ nævid bæxʃe tolide mæhsuli por bɑr væ bɑ kejfijæt bærɑje keʃɑværzɑn æst væli ʔomidvɑrim mæsʔulɑne ostɑni bærɑje sɑlhɑje ɑjænde niz tæmhidɑte æsɑsi bærɑje in moʃkel bokonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin
به گزارش از ، شهرستان طارم به لحاظ موقعیت جغرافیایی و بهره‌مندی از رودخانه قزل‌اوزن دارای تنوع محصولات کشاورزی فراوانی است. شریان حیاتی رودخانه قزل‌اوزن در طارم سبب شده تا این شهرستان به لحاظ زیتون در کشور به عنوان یکی از مهم‌ترین قطب‌های تولید این محصول در کشور مطرح باشد. با این حال برنج طارم نیز از جمله سایر محصولاتی است که دارای شهره و نام ‌آوازه خاصی بین ایرانیان است که البته تولید آن وابسته به وجود آب در رودخانه مذکور است.با این وجود با اینکه مهم‌ترین صنعت طارم یعنی کشاورزی به وجود آب در رودخانه قزل‌اوزن گره خورده است اما متاسفانه آب این رودخانه خشک شده است چرا که طبق اعلام سازمان‌هایی همچون هواشناسی و آب منطقه‌ای استان میزان کاهش بارندگی‌ها در 50 ساله اخیر بی‌سابقه بوده و ورودی آب سد‌های استان تا 60 درصد کاهش یافته است که یکی از مهم‌ترین تهدیدات کشاورزی و از فاجعه‌های زیست‌محیطی محسوب می‌شود و اگر روند به همین منوال ادامه‌دار باشد زندگی مردم در چالش جدی قرار خواهد گرفت.با این اوصاف تراژدی خشکسالی در رودخانه قزل‌اوزن دوباره جان گرفته گرفته و نگرانی کشاورزان نیز فزونی یافته است. همین روند نبود آب سبب شده تا شالیزار‌های شهرستان طارم که تشنه آب رودخانه هستند عطش بیش‌تری برای دستیابی به این مایه حیات داشته باشند. اما سوال این است که مسئولان چه تمهیداتی برای گذر از این بحران اندیشیده‌اند؟در این راستا مصطفی طاهری نماینده مردم زنجان و طارم در گفت‌وگو با تسنیم اظهار داشت: خشکی رودخانه قزل‌اوزن و عدم دسترسی آب برای محصول زیتون و برنج سبب شده تا مسئولان در جهت ممانعت از وارد شدن خسارات هنگفت به کشاورزان، همچون سال‌های گذشته به این فکر باشند تا از سد آیدوغموش که در مسیر رودخانه قزل‌اوزن قرار دارد برای تامین آب مورد نیاز کشاورزان طارمی آب رهاسازی کنند.وی افزود: در حوزه آب در بخش شرب، صنعت و کشاورزی در طارم مشکل وجود دارد در حالی که این مشکل می‌توانست وجود نداشته باشد چراکه بیش از 60 درصد رودخانه قزل‌اوزن یا حوزه سفید‌رود در استان زنجان قرار دارد و با تخصیص آب به اندازه نیاز این مشکل مرتفع می‌شد.نماینده مردم زنجان و طارم در مجلس ادامه داد: بیش از 35 درصد منابع آبی این رودخانه برای استان زنجان است اما کمتر از 15 درصد از آب آن بهره‌مندی می‌شود. اما اگر بتوانیم تخصیص آب را حدود 50 تا 60 میلیون‌متر مکعب نسبت به سهمیه موجود افزایش دهیم علاوه بر حل مشکل کم‌آبی، با تولید محصول ثروت گسترده‌ای نیز برای شهرستان و استان خواهد داشت با این حال اقداماتی در این خصوص در سال 99 انجام شده و امیدواریم در سه سال باقی‌مانده بتوانیم اقدامات موثر بیشتری در این خصوص انجام دهیم.وی تصریح کرد: آب موجود در سد آیدغموش به دلیل کم بارشی دارای وضعیت مناسبی به لحاظ منابع آبی نیست و حتی با گرفتن آب از این سد باز هم به مشکل بر خواهیم خورد؛ باید به فکر منابع پایدار آبی برای شهرستان طارم‌ باشیم و آب سد آیدوغموش نمی‌تواند این مشکل را همیشگی حل کند.با این وجود با پیگیری مسئولان استانی خوشبختانه رودخانه قزل‌اوزن با رها‌سازی آب از سد آیدغموش در حال گرفتن جانی دوباره است که در پایین دست با سیراب‌سازی باغات زیتون و شالیزار‌های برنج نوید بخش تولید محصولی پر بار و با کیفیت برای کشاورزان است ولی امیدواریم مسئولان استانی برای سال‌های آینده نیز تمهیدات اساسی برای این مشکل بکنند.انتهای پیام/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, ʃæhrestɑne tɑrom be læhɑze moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi væ bæhremændi æz rudxɑne qezelozon dɑrɑje tænævvoʔe mæhsulɑte keʃɑværzi færɑvɑnist. ʃæriɑne hæjɑti rudxɑne qezelozon dær tɑrom sæbæb ʃode tɑ in ʃæhrestɑn be læhɑze zejtun dær keʃvær be onvɑne jeki æz mohemtærin qotbhɑje tolide in mæhsul dær keʃvære mætræh bɑʃæd. bɑ in hɑl berendʒe tɑrom niz æz dʒomle sɑjere mæhsulɑtist ke dɑrɑje ʃohre væ nɑme ɑvɑzee xɑssi bejne irɑniɑn æst ke ælbætte tolide ɑn vɑbæste be vodʒude ɑb dær rudxɑnee mæzkur æst. bɑ in vodʒud bɑ inke mohemtærin sænʔæte tɑrom jæʔni keʃɑværzi be vodʒude ɑb dær rudxɑne qezelozon ɡereh xorde æst æmmɑ motæʔæssefɑne ɑbe in rudxɑnee xoʃk ʃode æst tʃerɑ ke tebqee eʔlɑme sɑzemɑnhɑi hæmtʃon hævɑʃenɑsi væ ɑbe mæntæqei ostɑn mizɑne kɑheʃe bɑrændeɡihɑ dær pændʒɑh sɑlee æxir bisɑbeqe bude væ vorudi ɑbe sædhɑje ostɑn tɑ ʃæst dærsæd kɑheʃ jɑfte æst ke jeki æz mohemtærin tæhdidɑte keʃɑværzi væ æz fɑdʒeʔehɑje zistmohiti mæhsub miʃævæd væ æɡær rævænd be hæmin menvɑle edɑmedɑr bɑʃæd zendeɡi mærdom dær tʃɑleʃe dʒeddi qærɑr xɑhæd ɡereft. bɑ in osɑfe terɑʒedi xoʃksɑli dær rudxɑne qezelozone dobɑre dʒɑn ɡerefte ɡerefte væ neɡærɑni keʃɑværzɑn niz fozuni jɑfte æst. hæmin rævænd næbude ɑb sæbæb ʃode tɑ ʃɑlizɑrhɑje ʃæhrestɑne tɑrom ke teʃne ɑbe rudxɑne hæstænd ætæʃe biʃtæri bærɑje dæstjɑbi be in mɑje hæjɑt dɑʃte bɑʃænd. æmmɑ soɑl in æst ke mæsʔulɑn tʃe tæmhidɑti bærɑje ɡozær æz in bohrɑn ændiʃideænd? dær in rɑstɑ mostæfɑ tɑheri næmɑjænde mærdome zændʒɑn væ tɑrom dær ɡoftvæɡu bɑ tæsnim ezhɑr dɑʃt : xoʃki rudxɑne qezelozon væ ædæme dæstresi ɑb bærɑje mæhsule zejtun væ berendʒ sæbæb ʃode tɑ mæsʔulɑn dær dʒæhæte momɑneʔæt æz vɑred ʃodæne xesɑrɑte hænɡoft be keʃɑværzɑn, hæmtʃon sɑlhɑje ɡozæʃte be in fekr bɑʃænd tɑ æz sæde ɑjæduqmuʃ ke dær mæsire rudxɑne qezelozon qærɑr dɑræd bærɑje tæʔmine ɑbe morede nijɑze keʃɑværzɑne tɑromi ɑb ræhɑsɑzi konænd. vej æfzud : dær hoze ɑb dær bæxʃe ʃorb, sænʔæt væ keʃɑværzi dær tɑrom moʃkel vodʒud dɑræd dær hɑli ke in moʃkel mitævɑnest vodʒud nædɑʃte bɑʃæd tʃerɑke biʃ æz ʃæst dærsæde rudxɑne qezelozon jɑ hoze sefidrævæd dær ostɑne zændʒɑn qærɑr dɑræd væ bɑ tæxsise ɑb be ændɑze nijɑze in moʃkele mortæfæʔ miʃod. næmɑjænde mærdome zændʒɑn væ tɑrom dær mædʒles edɑme dɑd : biʃ æz siopændʒ dærsæde mænɑbeʔe ɑbi in rudxɑne bærɑje ostɑne zændʒɑn æst æmmɑ kæmtær æz pɑnzdæh dærsæd æz ɑbe ɑn bæhremændi miʃævæd. æmmɑ æɡær betævɑnim tæxsise ɑb rɑ hodud pændʒɑh tɑ ʃæst milijunmetre mokæʔʔæb næsæbte be sæhmihe modʒud æfzɑjeʃ dæhim ælɑve bær hælle moʃkele kæmɑbi, bɑ tolide mæhsule servæte ɡostærdei niz bærɑje ʃæhrestɑn væ ostɑn xɑhæd dɑʃt bɑ in hɑl eqdɑmɑti dær in xosus dær sɑle nævædonoh ændʒɑm ʃode væ ʔomidvɑrim dær se sɑle bɑqimɑnde betævɑnim eqdɑmɑte moʔæssere biʃtæri dær in xosus ændʒɑm dæhim. vej tæsrih kærd : ɑbe modʒud dær sæde ɑjædqmuʃ be dælile kæme bɑreʃi dɑrɑje væzʔijæte monɑsebi be læhɑze mænɑbeʔe ɑbi nist væ hættɑ bɑ ɡereftæne ɑb æz in sæde bɑz hæm be moʃkel bær xɑhim xord bɑjæd be fekre mænɑbeʔe pɑjdɑre ɑbi bærɑje ʃæhrestɑne tɑrom bɑʃim væ ɑbe sæde ɑjæduqmuʃ nemitævɑnæd in moʃkel rɑ hæmiʃeɡi hæl konæd. bɑ in vodʒud bɑ pejɡiri mæsʔulɑne ostɑni xoʃbæxtɑne rudxɑne qezelozon bɑ ræhɑsɑzi ɑb æz sæde ɑjædqmuʃ dær hɑl ɡereftæne dʒɑni dobɑre æst ke dær pɑjin dæst bɑ sirɑbsɑzi bɑqɑte zejtun væ ʃɑlizɑrhɑje berendʒ nævid bæxʃe tolide mæhsuli por bɑr væ bɑ kejfijæt bærɑje keʃɑværzɑn æst væli ʔomidvɑrim mæsʔulɑne ostɑni bærɑje sɑlhɑje ɑjænde niz tæmhidɑte æsɑsi bærɑje in moʃkel bokonænd. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، شهرستان طارم به لحاظ موقعیت جغرافیایی و بهره‌مندی از رودخانه قزل‌اوزن دارای تنوع محصولات کشاورزی فراوانی است. شریان حیاتی رودخانه قزل‌اوزن در طارم سبب شده تا این شهرستان به لحاظ زیتون در کشور به عنوان یکی از مهم‌ترین قطب‌های تولید این محصول در کشور مطرح باشد. با این حال برنج طارم نیز از جمله سایر محصولاتی است که دارای شهره و نام ‌آوازه خاصی بین ایرانیان است که البته تولید آن وابسته به وجود آب در رودخانه مذکور است.با این وجود با اینکه مهم‌ترین صنعت طارم یعنی کشاورزی به وجود آب در رودخانه قزل‌اوزن گره خورده است اما متاسفانه آب این رودخانه خشک شده است چرا که طبق اعلام سازمان‌هایی همچون هواشناسی و آب منطقه‌ای استان میزان کاهش بارندگی‌ها در 50 ساله اخیر بی‌سابقه بوده و ورودی آب سد‌های استان تا 60 درصد کاهش یافته است که یکی از مهم‌ترین تهدیدات کشاورزی و از فاجعه‌های زیست‌محیطی محسوب می‌شود و اگر روند به همین منوال ادامه‌دار باشد زندگی مردم در چالش جدی قرار خواهد گرفت.با این اوصاف تراژدی خشکسالی در رودخانه قزل‌اوزن دوباره جان گرفته گرفته و نگرانی کشاورزان نیز فزونی یافته است. همین روند نبود آب سبب شده تا شالیزار‌های شهرستان طارم که تشنه آب رودخانه هستند عطش بیش‌تری برای دستیابی به این مایه حیات داشته باشند. اما سوال این است که مسئولان چه تمهیداتی برای گذر از این بحران اندیشیده‌اند؟در این راستا مصطفی طاهری نماینده مردم زنجان و طارم در گفت‌وگو با تسنیم اظهار داشت: خشکی رودخانه قزل‌اوزن و عدم دسترسی آب برای محصول زیتون و برنج سبب شده تا مسئولان در جهت ممانعت از وارد شدن خسارات هنگفت به کشاورزان، همچون سال‌های گذشته به این فکر باشند تا از سد آیدوغموش که در مسیر رودخانه قزل‌اوزن قرار دارد برای تامین آب مورد نیاز کشاورزان طارمی آب رهاسازی کنند.وی افزود: در حوزه آب در بخش شرب، صنعت و کشاورزی در طارم مشکل وجود دارد در حالی که این مشکل می‌توانست وجود نداشته باشد چراکه بیش از 60 درصد رودخانه قزل‌اوزن یا حوزه سفید‌رود در استان زنجان قرار دارد و با تخصیص آب به اندازه نیاز این مشکل مرتفع می‌شد.نماینده مردم زنجان و طارم در مجلس ادامه داد: بیش از 35 درصد منابع آبی این رودخانه برای استان زنجان است اما کمتر از 15 درصد از آب آن بهره‌مندی می‌شود. اما اگر بتوانیم تخصیص آب را حدود 50 تا 60 میلیون‌متر مکعب نسبت به سهمیه موجود افزایش دهیم علاوه بر حل مشکل کم‌آبی، با تولید محصول ثروت گسترده‌ای نیز برای شهرستان و استان خواهد داشت با این حال اقداماتی در این خصوص در سال 99 انجام شده و امیدواریم در سه سال باقی‌مانده بتوانیم اقدامات موثر بیشتری در این خصوص انجام دهیم.وی تصریح کرد: آب موجود در سد آیدغموش به دلیل کم بارشی دارای وضعیت مناسبی به لحاظ منابع آبی نیست و حتی با گرفتن آب از این سد باز هم به مشکل بر خواهیم خورد؛ باید به فکر منابع پایدار آبی برای شهرستان طارم‌ باشیم و آب سد آیدوغموش نمی‌تواند این مشکل را همیشگی حل کند.با این وجود با پیگیری مسئولان استانی خوشبختانه رودخانه قزل‌اوزن با رها‌سازی آب از سد آیدغموش در حال گرفتن جانی دوباره است که در پایین دست با سیراب‌سازی باغات زیتون و شالیزار‌های برنج نوید بخش تولید محصولی پر بار و با کیفیت برای کشاورزان است ولی امیدواریم مسئولان استانی برای سال‌های آینده نیز تمهیدات اساسی برای این مشکل بکنند.انتهای پیام/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "elɑh kæse nædʒibi færd ruze tʃɑhɑrʃænbee hæmzæmɑn bɑ hæfte væqf dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : mæsɑdʒede emɑm ximini ræh pærɑntezbæste væ emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejn pærɑntezbæste ʃæhr doɡonbædɑne væqfi bude væ æzmuqufe hɑje tedʒɑri niz bærxordɑr hæstænd. in mæsʔule færhænɡi ezhɑr dɑʃt : bɑ tæmhidɑt ændʒɑm ʃode ehdɑse mæsɑdʒed dær mænɑteqe rustɑi ke fɑqede mæsdʒed hæstænd æz tæriqe dærɑmæde moqufe hɑje tedʒɑri mærkæze ʃæhrestɑne tæʔmin mi ʃævæd ke tɑkonun tʃændin rustɑ æz in tæriqe mæsdʒed dɑr ʃode æst. ræʔise edɑre oqɑf væ omure xejrije ɡætʃsɑrɑn, moʃɑrekæte mærdom dær omure xejrije bexosus dær zæmine sɑxte mæsdʒed dær sæthe ʃæhrestɑn rɑ xub ærzjɑbi kærd væ æfzud : biʃ æz hæʃtɑd dærsæd æz hæzine sɑxt væ mæremmæte mæsɑdʒed tævæssote mærdom pærdɑxt mi ʃævæd. hæʃt hezɑro sædo tʃehelose slæʃ pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ", "text": "'اله كس نجیبی فرد' روز چهارشنبه همزمان با هفته وقف در گفت وگو با ایرنا افزود: مساجد 'امام خیمینی(ره) 'و 'امام جعفر صادق(ع) 'شهر دوگنبدان وقفی بوده و ازموقوفه های تجاری نیز برخوردار هستند.\nاین مسوول فرهنگی اظهار داشت: با تمهیدات انجام شده احداث مساجد در مناطق روستایی كه فاقد مسجد هستند از طریق درآمد موقوفه های تجاری مركز شهرستان تامین می شود كه تاكنون چندین روستا از این طریق مسجد دار شده است .\nرییس اداره اوقاف و امور خیریه گچساران، مشاركت مردم در امور خیریه بخصوص در زمینه ساخت مسجد در سطح شهرستان را خوب ارزیابی كرد و افزود : بیش از 80 درصد از هزینه ساخت و مرمت مساجد توسط مردم پرداخت می شود .\n8143/555/566\n " }
elɑh kæse nædʒibi færd ruze tʃɑhɑrʃænbee hæmzæmɑn bɑ hæfte væqf dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : mæsɑdʒede emɑm ximini ræh pærɑntezbæste væ emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejn pærɑntezbæste ʃæhr doɡonbædɑne væqfi bude væ æzmuqufe hɑje tedʒɑri niz bærxordɑr hæstænd. in mæsʔule færhænɡi ezhɑr dɑʃt : bɑ tæmhidɑt ændʒɑm ʃode ehdɑse mæsɑdʒed dær mænɑteqe rustɑi ke fɑqede mæsdʒed hæstænd æz tæriqe dærɑmæde moqufe hɑje tedʒɑri mærkæze ʃæhrestɑne tæʔmin mi ʃævæd ke tɑkonun tʃændin rustɑ æz in tæriqe mæsdʒed dɑr ʃode æst. ræʔise edɑre oqɑf væ omure xejrije ɡætʃsɑrɑn, moʃɑrekæte mærdom dær omure xejrije bexosus dær zæmine sɑxte mæsdʒed dær sæthe ʃæhrestɑn rɑ xub ærzjɑbi kærd væ æfzud : biʃ æz hæʃtɑd dærsæd æz hæzine sɑxt væ mæremmæte mæsɑdʒed tævæssote mærdom pærdɑxt mi ʃævæd. hæʃt hezɑro sædo tʃehelose slæʃ pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ
'اله كس نجیبی فرد' روز چهارشنبه همزمان با هفته وقف در گفت وگو با ایرنا افزود: مساجد 'امام خیمینی(ره) 'و 'امام جعفر صادق(ع) 'شهر دوگنبدان وقفی بوده و ازموقوفه های تجاری نیز برخوردار هستند. این مسوول فرهنگی اظهار داشت: با تمهیدات انجام شده احداث مساجد در مناطق روستایی كه فاقد مسجد هستند از طریق درآمد موقوفه های تجاری مركز شهرستان تامین می شود كه تاكنون چندین روستا از این طریق مسجد دار شده است . رییس اداره اوقاف و امور خیریه گچساران، مشاركت مردم در امور خیریه بخصوص در زمینه ساخت مسجد در سطح شهرستان را خوب ارزیابی كرد و افزود : بیش از 80 درصد از هزینه ساخت و مرمت مساجد توسط مردم پرداخت می شود . 8143/555/566
[ { "content": "turn phonemes into persian: elɑh kæse nædʒibi færd ruze tʃɑhɑrʃænbee hæmzæmɑn bɑ hæfte væqf dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : mæsɑdʒede emɑm ximini ræh pærɑntezbæste væ emɑm dʒæʔfære sɑdeq ejn pærɑntezbæste ʃæhr doɡonbædɑne væqfi bude væ æzmuqufe hɑje tedʒɑri niz bærxordɑr hæstænd. in mæsʔule færhænɡi ezhɑr dɑʃt : bɑ tæmhidɑt ændʒɑm ʃode ehdɑse mæsɑdʒed dær mænɑteqe rustɑi ke fɑqede mæsdʒed hæstænd æz tæriqe dærɑmæde moqufe hɑje tedʒɑri mærkæze ʃæhrestɑne tæʔmin mi ʃævæd ke tɑkonun tʃændin rustɑ æz in tæriqe mæsdʒed dɑr ʃode æst. ræʔise edɑre oqɑf væ omure xejrije ɡætʃsɑrɑn, moʃɑrekæte mærdom dær omure xejrije bexosus dær zæmine sɑxte mæsdʒed dær sæthe ʃæhrestɑn rɑ xub ærzjɑbi kærd væ æfzud : biʃ æz hæʃtɑd dærsæd æz hæzine sɑxt væ mæremmæte mæsɑdʒed tævæssote mærdom pærdɑxt mi ʃævæd. hæʃt hezɑro sædo tʃehelose slæʃ pɑnsædo pændʒɑhopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "'اله كس نجیبی فرد' روز چهارشنبه همزمان با هفته وقف در گفت وگو با ایرنا افزود: مساجد 'امام خیمینی(ره) 'و 'امام جعفر صادق(ع) 'شهر دوگنبدان وقفی بوده و ازموقوفه های تجاری نیز برخوردار هستند.\nاین مسوول فرهنگی اظهار داشت: با تمهیدات انجام شده احداث مساجد در مناطق روستایی كه فاقد مسجد هستند از طریق درآمد موقوفه های تجاری مركز شهرستان تامین می شود كه تاكنون چندین روستا از این طریق مسجد دار شده است .\nرییس اداره اوقاف و امور خیریه گچساران، مشاركت مردم در امور خیریه بخصوص در زمینه ساخت مسجد در سطح شهرستان را خوب ارزیابی كرد و افزود : بیش از 80 درصد از هزینه ساخت و مرمت مساجد توسط مردم پرداخت می شود .\n8143/555/566\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".......................................................... e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. olæmɑ. fut. jæzd ɑjæt ællɑh \" hɑdʒ sejjed dʒævɑde modærresi \" æz olæmɑje bozorɡe mæzhæbi ostɑne jæzd ruze tʃɑhɑrʃænbe dær bimɑrestɑne \" sidɑlæʃhædɑ ejnpærɑntezbæste \" jæzd dærɡozæʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ, in ɑleme bærdʒæste dær senne hæʃtɑd sɑleɡi be dælile kæhulte senne dɑrefɑni rɑ vedɑʔ ɡoft. vej, pedære hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin modærresi ozvi foqæhɑje ʃorɑje neɡæhbɑn æst væ diɡær færzænde vej hæm emɑme dʒomʔe mohæmmædɑbɑde jæzd mi bɑʃæd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo pændʒɑh slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre nohsædo tʃehelojek sɑʔæte hivdæh : sizdæh tæmɑm", "text": "\n..........................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/08/87\nداخلی.اجتماعی.علما.فوت. یزد - آیت الله \"حاج سید جواد مدرسی\" از علمای بزرگ مذهبی استان یزد\nروز چهارشنبه در بیمارستان \"سیدالشهداء (ع)\" یزد درگذشت. به گزارش ایرنا، این عالم برجسته در سن 80 سالگی به دلیل کهولت سن\n دارفانی را وداع گفت. وی، پدر حجت الاسلام والمسلمین مدرسی عضو فقهای شورای نگهبان است و دیگر\nفرزند وی هم امام جمعه محمدآباد یزد می باشد.ک/1\n 650/1027/543\nشماره 941 ساعت 17:13 تمام\n\n\n " }
.......................................................... e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. olæmɑ. fut. jæzd ɑjæt ællɑh " hɑdʒ sejjed dʒævɑde modærresi " æz olæmɑje bozorɡe mæzhæbi ostɑne jæzd ruze tʃɑhɑrʃænbe dær bimɑrestɑne " sidɑlæʃhædɑ ejnpærɑntezbæste " jæzd dærɡozæʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ, in ɑleme bærdʒæste dær senne hæʃtɑd sɑleɡi be dælile kæhulte senne dɑrefɑni rɑ vedɑʔ ɡoft. vej, pedære hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin modærresi ozvi foqæhɑje ʃorɑje neɡæhbɑn æst væ diɡær færzænde vej hæm emɑme dʒomʔe mohæmmædɑbɑde jæzd mi bɑʃæd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo pændʒɑh slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre nohsædo tʃehelojek sɑʔæte hivdæh : sizdæh tæmɑm
..........................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/08/87 داخلی.اجتماعی.علما.فوت. یزد - آیت الله "حاج سید جواد مدرسی" از علمای بزرگ مذهبی استان یزد روز چهارشنبه در بیمارستان "سیدالشهداء (ع)" یزد درگذشت. به گزارش ایرنا، این عالم برجسته در سن 80 سالگی به دلیل کهولت سن دارفانی را وداع گفت. وی، پدر حجت الاسلام والمسلمین مدرسی عضو فقهای شورای نگهبان است و دیگر فرزند وی هم امام جمعه محمدآباد یزد می باشد.ک/1 650/1027/543 شماره 941 ساعت 17:13 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .......................................................... e jæzd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. olæmɑ. fut. jæzd ɑjæt ællɑh \" hɑdʒ sejjed dʒævɑde modærresi \" æz olæmɑje bozorɡe mæzhæbi ostɑne jæzd ruze tʃɑhɑrʃænbe dær bimɑrestɑne \" sidɑlæʃhædɑ ejnpærɑntezbæste \" jæzd dærɡozæʃt. be ɡozɑreʃe irnɑ, in ɑleme bærdʒæste dær senne hæʃtɑd sɑleɡi be dælile kæhulte senne dɑrefɑni rɑ vedɑʔ ɡoft. vej, pedære hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin modærresi ozvi foqæhɑje ʃorɑje neɡæhbɑn æst væ diɡær færzænde vej hæm emɑme dʒomʔe mohæmmædɑbɑde jæzd mi bɑʃæd. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo pændʒɑh slæʃ jek hezɑro o bistohæft slæʃ pɑnsædo tʃehelose ʃomɑre nohsædo tʃehelojek sɑʔæte hivdæh : sizdæh tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n..........................................................یزد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/08/87\nداخلی.اجتماعی.علما.فوت. یزد - آیت الله \"حاج سید جواد مدرسی\" از علمای بزرگ مذهبی استان یزد\nروز چهارشنبه در بیمارستان \"سیدالشهداء (ع)\" یزد درگذشت. به گزارش ایرنا، این عالم برجسته در سن 80 سالگی به دلیل کهولت سن\n دارفانی را وداع گفت. وی، پدر حجت الاسلام والمسلمین مدرسی عضو فقهای شورای نگهبان است و دیگر\nفرزند وی هم امام جمعه محمدآباد یزد می باشد.ک/1\n 650/1027/543\nشماره 941 ساعت 17:13 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "rostæm qejbi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑrkærd : sæthe zire koʃte sibe zæmini dær ostɑne tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsæd hektɑr æst ke næsæbte be sɑle ɡozæʃte ke hodud tʃɑhɑrezɑr væ divist hektɑr bude, hodud pɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej bɑe mæzlub ærzjɑbi kærdæne mæzɑreʔe sibe zæmini ostɑn, æfzud : ostɑne mɑ næsæbte be sɑjere ostɑn hɑ æz næzære bimɑrihɑ væ ɑfɑt izole væ æz næzærtulide sibe zæmini bæzri jek ostɑn mænbæʔ æst. qejbi ɡoft : mæhsule sibe zæmini ostɑn ælɑve bær mæsræfe xorɑki be onvɑne sibe zæmini bæzri be ostɑnhɑje hæmedɑn, ærdebil, ɑzærbɑjedʒɑn væ esfæhɑne sɑder mi ʃævæd. vej ezhɑr kærd : piʃe bini mi ʃævæd bɑ tævædʒdʒoh be bærdɑʃte siopændʒ tæn sibe zæmini æz hær hektɑr dær sɑle zerɑʔi dʒɑri hodud sædo ʃæstopændʒ hezɑr tæn sibe zæmini dær ostɑn bærdɑʃt ʃævæd. qejbi nijɑze xorɑki ostɑn rɑ hodud tʃehel hezɑr tæn dɑnest væ æfzud : bist hezɑr tæn æz in mæhsul be onvɑne bæzr bærɑje sɑle ɑti morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd væ mɑbæqi ɑn be onvɑne xorɑki væ bæzri be sɑjere ostɑn hɑe sɑder miʃævæd. vej ɡoft : kɑʃte sibe zæmini dær ostɑn æz bist ordibeheʃt mɑh ʃoruʔ mi ʃævæd væ tɑ bistopændʒ xordɑd mɑh edɑme dɑræd væ bærdɑʃte ɑn æz pɑnzdæh mehr mɑh ʃoruʔ væ tɑ ævɑxere ɑbɑn mɑh edɑme dɑræd. ræʔise dʒæhɑdkæʃɑværzi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri xɑter neʃɑn kærd : tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æz næzære sæthe zire koʃte rotbee dæh rɑ dær keʃvær be xod extesɑs dɑde æst. qejbi bɑ bæjɑne inke biʃtærin sæthe zire koʃte sibe zæmini dær ʃæhrestɑne borudʒen væ ʃæhrekord æst, æfzud : ʃæhrestɑnhɑje kiɑr, bon, kuhrænɡ, fɑrsɑn væ ærdæl be tærtib bæʔd æz ʃæhrestɑne borudʒen væ ʃæhrekord dɑrɑje biʃtærin sæthe zire koʃte sibe zæmini hæstænd. be ɡofte vej, dær sɑle zerɑʔi dʒɑri jɑzdæh næfær æz keʃɑværzɑn bɑ hæmɑhænɡi vezɑrætxɑne væ ettehɑdije sibe zæmini kɑrɑn be onvɑn vɑred konænde qodæde sibe zæmini æz xɑredʒe keʃvær moʔærrefi ʃodænd. vej bɑ bæjɑne inke meqdɑre in qodæde vɑredɑti hodud tʃɑhɑrsæd tæn æst, tæsrih kærd : hædæf æz vɑred kærdæn qodæd sibe zæmini æz keʃværhɑje holænd væ ɑlmɑne sɑlem sɑzi sibe zæmini ostɑn æst. qejbi xɑterneʃɑn kærd : hæzine tulidsibe zæmini dær mæzræʔe bærɑje keʃɑværzɑne hæʃtsæd tumɑn æst ke bɑ bist dærsæd sud tɑ jek hezɑr tumɑne mænteqi xɑhæd bud.", "text": "رستم غیبی در گفت‌وگو با خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری- اظهارکرد: سطح زیر کشت سیب زمینی در استان چهار هزار و 800 هکتار است که نسبت به سال گذشته که حدود  چهارهزار و 200 هکتار بوده، حدود 15 درصد افزایش یافته است.وی با مظلوب ارزیابی کردن مزارع سیب زمینی استان، افزود: استان ما نسبت به سایر استان‎ها از نظر بیماری‌ها و آفات ایزوله و از نظرتولید سیب زمینی بذری یک استان منبع است.غیبی گفت: محصول سیب زمینی استان علاوه بر مصرف خوراکی به عنوان سیب زمینی بذری به استان‌های همدان، اردبیل، آذربایجان و اصفهان صادر می‎شود.وی اظهار کرد: پیش بینی می‎شود با توجه به برداشت 35 تن سیب زمینی از هر هکتار در سال زراعی جاری حدود 165 هزار تن سیب زمینی در استان برداشت شود. غیبی نیاز خوراکی استان را حدود 40 هزار تن دانست و افزود: 20 هزار تن از این محصول به عنوان بذر برای سال آتی مورد استفاده قرار می‎گیرد و مابقی آن به عنوان خوراکی و بذری به سایر استان‏ها صادر می‌شود. وی گفت: کاشت سیب زمینی در استان از 20 اردیبهشت ماه شروع می‎شود و تا 25 خرداد ماه ادامه دارد و برداشت آن از 15 مهر ماه شروع و تا اواخر آبان ماه ادامه دارد.رییس جهادکشاورزی چهارمحال و بختیاری خاطر نشان کرد: چهارمحال و بختیاری از نظر سطح زیر کشت رتبه 10 را در کشور به خود اختصاص داده است.غیبی با بیان اینکه بیشترین سطح زیر کشت سیب زمینی در شهرستان بروجن و شهرکرد است، افزود: شهرستان‌های کیار، بن، کوهرنگ، فارسان و اردل به ترتیب بعد از شهرستان بروجن و شهرکرد دارای بیشترین سطح زیر کشت سیب زمینی هستند.به گفته وی، در سال زراعی جاری 11 نفر از کشاورزان با هماهنگی وزارتخانه و اتحادیه سیب زمینی کاران به عنوان وارد کننده غدد سیب زمینی از خارج کشور معرفی شدند.وی با بیان اینکه مقدار این غدد وارداتی حدود 400 تن است، تصریح کرد: هدف از وارد کردن غدد سیب زمینی از کشورهای هلند و آلمان سالم سازی سیب زمینی استان است. غیبی خاطرنشان کرد: هزینه تولیدسیب زمینی در مزرعه برای کشاورزان 800 تومان است که با 20 درصد سود تا 1000 تومان منطقی خواهد بود." }
rostæm qejbi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑrkærd : sæthe zire koʃte sibe zæmini dær ostɑne tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsæd hektɑr æst ke næsæbte be sɑle ɡozæʃte ke hodud tʃɑhɑrezɑr væ divist hektɑr bude, hodud pɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej bɑe mæzlub ærzjɑbi kærdæne mæzɑreʔe sibe zæmini ostɑn, æfzud : ostɑne mɑ næsæbte be sɑjere ostɑn hɑ æz næzære bimɑrihɑ væ ɑfɑt izole væ æz næzærtulide sibe zæmini bæzri jek ostɑn mænbæʔ æst. qejbi ɡoft : mæhsule sibe zæmini ostɑn ælɑve bær mæsræfe xorɑki be onvɑne sibe zæmini bæzri be ostɑnhɑje hæmedɑn, ærdebil, ɑzærbɑjedʒɑn væ esfæhɑne sɑder mi ʃævæd. vej ezhɑr kærd : piʃe bini mi ʃævæd bɑ tævædʒdʒoh be bærdɑʃte siopændʒ tæn sibe zæmini æz hær hektɑr dær sɑle zerɑʔi dʒɑri hodud sædo ʃæstopændʒ hezɑr tæn sibe zæmini dær ostɑn bærdɑʃt ʃævæd. qejbi nijɑze xorɑki ostɑn rɑ hodud tʃehel hezɑr tæn dɑnest væ æfzud : bist hezɑr tæn æz in mæhsul be onvɑne bæzr bærɑje sɑle ɑti morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd væ mɑbæqi ɑn be onvɑne xorɑki væ bæzri be sɑjere ostɑn hɑe sɑder miʃævæd. vej ɡoft : kɑʃte sibe zæmini dær ostɑn æz bist ordibeheʃt mɑh ʃoruʔ mi ʃævæd væ tɑ bistopændʒ xordɑd mɑh edɑme dɑræd væ bærdɑʃte ɑn æz pɑnzdæh mehr mɑh ʃoruʔ væ tɑ ævɑxere ɑbɑn mɑh edɑme dɑræd. ræʔise dʒæhɑdkæʃɑværzi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri xɑter neʃɑn kærd : tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æz næzære sæthe zire koʃte rotbee dæh rɑ dær keʃvær be xod extesɑs dɑde æst. qejbi bɑ bæjɑne inke biʃtærin sæthe zire koʃte sibe zæmini dær ʃæhrestɑne borudʒen væ ʃæhrekord æst, æfzud : ʃæhrestɑnhɑje kiɑr, bon, kuhrænɡ, fɑrsɑn væ ærdæl be tærtib bæʔd æz ʃæhrestɑne borudʒen væ ʃæhrekord dɑrɑje biʃtærin sæthe zire koʃte sibe zæmini hæstænd. be ɡofte vej, dær sɑle zerɑʔi dʒɑri jɑzdæh næfær æz keʃɑværzɑn bɑ hæmɑhænɡi vezɑrætxɑne væ ettehɑdije sibe zæmini kɑrɑn be onvɑn vɑred konænde qodæde sibe zæmini æz xɑredʒe keʃvær moʔærrefi ʃodænd. vej bɑ bæjɑne inke meqdɑre in qodæde vɑredɑti hodud tʃɑhɑrsæd tæn æst, tæsrih kærd : hædæf æz vɑred kærdæn qodæd sibe zæmini æz keʃværhɑje holænd væ ɑlmɑne sɑlem sɑzi sibe zæmini ostɑn æst. qejbi xɑterneʃɑn kærd : hæzine tulidsibe zæmini dær mæzræʔe bærɑje keʃɑværzɑne hæʃtsæd tumɑn æst ke bɑ bist dærsæd sud tɑ jek hezɑr tumɑne mænteqi xɑhæd bud.
رستم غیبی در گفت‌وگو با خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری- اظهارکرد: سطح زیر کشت سیب زمینی در استان چهار هزار و 800 هکتار است که نسبت به سال گذشته که حدود  چهارهزار و 200 هکتار بوده، حدود 15 درصد افزایش یافته است.وی با مظلوب ارزیابی کردن مزارع سیب زمینی استان، افزود: استان ما نسبت به سایر استان‎ها از نظر بیماری‌ها و آفات ایزوله و از نظرتولید سیب زمینی بذری یک استان منبع است.غیبی گفت: محصول سیب زمینی استان علاوه بر مصرف خوراکی به عنوان سیب زمینی بذری به استان‌های همدان، اردبیل، آذربایجان و اصفهان صادر می‎شود.وی اظهار کرد: پیش بینی می‎شود با توجه به برداشت 35 تن سیب زمینی از هر هکتار در سال زراعی جاری حدود 165 هزار تن سیب زمینی در استان برداشت شود. غیبی نیاز خوراکی استان را حدود 40 هزار تن دانست و افزود: 20 هزار تن از این محصول به عنوان بذر برای سال آتی مورد استفاده قرار می‎گیرد و مابقی آن به عنوان خوراکی و بذری به سایر استان‏ها صادر می‌شود. وی گفت: کاشت سیب زمینی در استان از 20 اردیبهشت ماه شروع می‎شود و تا 25 خرداد ماه ادامه دارد و برداشت آن از 15 مهر ماه شروع و تا اواخر آبان ماه ادامه دارد.رییس جهادکشاورزی چهارمحال و بختیاری خاطر نشان کرد: چهارمحال و بختیاری از نظر سطح زیر کشت رتبه 10 را در کشور به خود اختصاص داده است.غیبی با بیان اینکه بیشترین سطح زیر کشت سیب زمینی در شهرستان بروجن و شهرکرد است، افزود: شهرستان‌های کیار، بن، کوهرنگ، فارسان و اردل به ترتیب بعد از شهرستان بروجن و شهرکرد دارای بیشترین سطح زیر کشت سیب زمینی هستند.به گفته وی، در سال زراعی جاری 11 نفر از کشاورزان با هماهنگی وزارتخانه و اتحادیه سیب زمینی کاران به عنوان وارد کننده غدد سیب زمینی از خارج کشور معرفی شدند.وی با بیان اینکه مقدار این غدد وارداتی حدود 400 تن است، تصریح کرد: هدف از وارد کردن غدد سیب زمینی از کشورهای هلند و آلمان سالم سازی سیب زمینی استان است. غیبی خاطرنشان کرد: هزینه تولیدسیب زمینی در مزرعه برای کشاورزان 800 تومان است که با 20 درصد سود تا 1000 تومان منطقی خواهد بود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: rostæm qejbi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑrkærd : sæthe zire koʃte sibe zæmini dær ostɑne tʃɑhɑr hezɑr væ hæʃtsæd hektɑr æst ke næsæbte be sɑle ɡozæʃte ke hodud tʃɑhɑrezɑr væ divist hektɑr bude, hodud pɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. vej bɑe mæzlub ærzjɑbi kærdæne mæzɑreʔe sibe zæmini ostɑn, æfzud : ostɑne mɑ næsæbte be sɑjere ostɑn hɑ æz næzære bimɑrihɑ væ ɑfɑt izole væ æz næzærtulide sibe zæmini bæzri jek ostɑn mænbæʔ æst. qejbi ɡoft : mæhsule sibe zæmini ostɑn ælɑve bær mæsræfe xorɑki be onvɑne sibe zæmini bæzri be ostɑnhɑje hæmedɑn, ærdebil, ɑzærbɑjedʒɑn væ esfæhɑne sɑder mi ʃævæd. vej ezhɑr kærd : piʃe bini mi ʃævæd bɑ tævædʒdʒoh be bærdɑʃte siopændʒ tæn sibe zæmini æz hær hektɑr dær sɑle zerɑʔi dʒɑri hodud sædo ʃæstopændʒ hezɑr tæn sibe zæmini dær ostɑn bærdɑʃt ʃævæd. qejbi nijɑze xorɑki ostɑn rɑ hodud tʃehel hezɑr tæn dɑnest væ æfzud : bist hezɑr tæn æz in mæhsul be onvɑne bæzr bærɑje sɑle ɑti morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd væ mɑbæqi ɑn be onvɑne xorɑki væ bæzri be sɑjere ostɑn hɑe sɑder miʃævæd. vej ɡoft : kɑʃte sibe zæmini dær ostɑn æz bist ordibeheʃt mɑh ʃoruʔ mi ʃævæd væ tɑ bistopændʒ xordɑd mɑh edɑme dɑræd væ bærdɑʃte ɑn æz pɑnzdæh mehr mɑh ʃoruʔ væ tɑ ævɑxere ɑbɑn mɑh edɑme dɑræd. ræʔise dʒæhɑdkæʃɑværzi tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri xɑter neʃɑn kærd : tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æz næzære sæthe zire koʃte rotbee dæh rɑ dær keʃvær be xod extesɑs dɑde æst. qejbi bɑ bæjɑne inke biʃtærin sæthe zire koʃte sibe zæmini dær ʃæhrestɑne borudʒen væ ʃæhrekord æst, æfzud : ʃæhrestɑnhɑje kiɑr, bon, kuhrænɡ, fɑrsɑn væ ærdæl be tærtib bæʔd æz ʃæhrestɑne borudʒen væ ʃæhrekord dɑrɑje biʃtærin sæthe zire koʃte sibe zæmini hæstænd. be ɡofte vej, dær sɑle zerɑʔi dʒɑri jɑzdæh næfær æz keʃɑværzɑn bɑ hæmɑhænɡi vezɑrætxɑne væ ettehɑdije sibe zæmini kɑrɑn be onvɑn vɑred konænde qodæde sibe zæmini æz xɑredʒe keʃvær moʔærrefi ʃodænd. vej bɑ bæjɑne inke meqdɑre in qodæde vɑredɑti hodud tʃɑhɑrsæd tæn æst, tæsrih kærd : hædæf æz vɑred kærdæn qodæd sibe zæmini æz keʃværhɑje holænd væ ɑlmɑne sɑlem sɑzi sibe zæmini ostɑn æst. qejbi xɑterneʃɑn kærd : hæzine tulidsibe zæmini dær mæzræʔe bærɑje keʃɑværzɑne hæʃtsæd tumɑn æst ke bɑ bist dærsæd sud tɑ jek hezɑr tumɑne mænteqi xɑhæd bud.", "role": "user" }, { "content": "رستم غیبی در گفت‌وگو با خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری- اظهارکرد: سطح زیر کشت سیب زمینی در استان چهار هزار و 800 هکتار است که نسبت به سال گذشته که حدود  چهارهزار و 200 هکتار بوده، حدود 15 درصد افزایش یافته است.وی با مظلوب ارزیابی کردن مزارع سیب زمینی استان، افزود: استان ما نسبت به سایر استان‎ها از نظر بیماری‌ها و آفات ایزوله و از نظرتولید سیب زمینی بذری یک استان منبع است.غیبی گفت: محصول سیب زمینی استان علاوه بر مصرف خوراکی به عنوان سیب زمینی بذری به استان‌های همدان، اردبیل، آذربایجان و اصفهان صادر می‎شود.وی اظهار کرد: پیش بینی می‎شود با توجه به برداشت 35 تن سیب زمینی از هر هکتار در سال زراعی جاری حدود 165 هزار تن سیب زمینی در استان برداشت شود. غیبی نیاز خوراکی استان را حدود 40 هزار تن دانست و افزود: 20 هزار تن از این محصول به عنوان بذر برای سال آتی مورد استفاده قرار می‎گیرد و مابقی آن به عنوان خوراکی و بذری به سایر استان‏ها صادر می‌شود. وی گفت: کاشت سیب زمینی در استان از 20 اردیبهشت ماه شروع می‎شود و تا 25 خرداد ماه ادامه دارد و برداشت آن از 15 مهر ماه شروع و تا اواخر آبان ماه ادامه دارد.رییس جهادکشاورزی چهارمحال و بختیاری خاطر نشان کرد: چهارمحال و بختیاری از نظر سطح زیر کشت رتبه 10 را در کشور به خود اختصاص داده است.غیبی با بیان اینکه بیشترین سطح زیر کشت سیب زمینی در شهرستان بروجن و شهرکرد است، افزود: شهرستان‌های کیار، بن، کوهرنگ، فارسان و اردل به ترتیب بعد از شهرستان بروجن و شهرکرد دارای بیشترین سطح زیر کشت سیب زمینی هستند.به گفته وی، در سال زراعی جاری 11 نفر از کشاورزان با هماهنگی وزارتخانه و اتحادیه سیب زمینی کاران به عنوان وارد کننده غدد سیب زمینی از خارج کشور معرفی شدند.وی با بیان اینکه مقدار این غدد وارداتی حدود 400 تن است، تصریح کرد: هدف از وارد کردن غدد سیب زمینی از کشورهای هلند و آلمان سالم سازی سیب زمینی استان است. غیبی خاطرنشان کرد: هزینه تولیدسیب زمینی در مزرعه برای کشاورزان 800 تومان است که با 20 درصد سود تا 1000 تومان منطقی خواهد بود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "dʒæʃnvɑree mædʒɑzi « teɑtre xɑnevɑdeɡi » bɑ ʃoʔɑr « hær xɑnevɑdee jek ɡoruh teɑtr » tævæssote kɑnune teɑtre xiɑbɑni edɑrekole honærhɑje næmɑjeʃi væ mæʔɑvnæte omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi ʃæhrdɑri mæntæqe jɑzdæh tehrɑne bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbetomumi edɑrekole honærhɑje næmɑjeʃi, kɑnune teɑtre xiɑbɑni edɑre kolle honærhɑje næmɑjeʃi dær næzær dɑræd bɑ moʃɑrekæte mæʔɑvnæte omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi ʃæhrdɑri mæntæqee jɑzdæh væ hæmrɑhi edɑrekole færhænɡi ʃæhrdɑri tehrɑn, dʒæʃnvɑree mædʒɑzi « teɑtre xɑnevɑdeɡi » rɑ dær rɑstɑje eʃɑʔe teɑtr dær mjɑne xɑnevɑdehɑ væ hemɑjæt æz ʃoʔɑr « bemɑnim » bærɡozɑr konæd. mæzɑmine morede næzær dær in dʒæʃnvɑre, « tʃeɡune rɑ ʃekæst dæhim? », « dær xɑne bemɑnim », « tʃeɡune bɑ hæm be sælɑmæt miræsim? » væ « tʃeɡune fɑsele imene dʒæmʔi rɑ ræʔɑjæt konim? » æst. bæxʃe ævvæle in dʒæʃnvɑre « edʒrɑje edɑme teɑtre bɑrɡozɑriʃode dær fæzɑje mædʒɑzi væ ersɑl be link dʒæʃnvɑre dær kɑnɑlhɑje pæjɑmresɑn » nɑm dɑræd. setɑde bærɡozɑri dʒæʃnvɑre dær in zæmine eqdɑm be tolide se æsære næmɑjeʃi kærde æst væ ʃerkætkonændeɡɑn dær in bæxʃ, bɑjæd dær edɑme in næmɑjeʃhɑ be tolide æsære xod bepærdɑzænd. bæxʃe dovvom, « næmɑjeʃe ærusæki væ xejmeʃæbbɑzi bɑ estefɑde æz ærusækhɑje sɑxteʃode æz mævɑdde dorærixtæni » væ bæxʃe sevvom « bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh dæstɑværdhɑje xɑnevɑdeɡi pæs æz pɑjɑne qæræntine dær pæhne færhænɡ væ honære rudæki jɑ be suræte mædʒɑzi » væ ʃɑmele sɑxte hærɡune æbzɑr væ ærusæke næmɑjeʃist væ dær ɑn nijɑzi be tolide æsære næmɑjeʃi nist. æʔzɑe dɑværɑne dʒæʃnvɑree mædʒɑzi « teɑtre xɑnevɑdeɡi » ebɑrætænd æz mænutʃehre næmɑjeʃnɑmenevis, kɑrɡærdɑn væ kɑrʃenɑsærʃæde pæʒuheʃe honæri væ modærrese dɑneʃɡɑh, lejlɑ kæffɑʃzɑde ozvi ʃorɑje ɑli ketɑbe kudæk væ sɑzænde ærusæke dæstsɑze kudæk, æmirhosejne ʃæfiʔi kɑrɡærdɑn væ nevisænde, zæhrɑ moridi nevisænde væ kɑrɡærdɑne næmɑjeʃhɑje ærusæki væ sɑmɑne xæliliɑn kɑrɡærdɑn, nevisænde væ modire kɑnune teɑtre xiɑbɑni. moteqɑziɑne ʃerkæt dær in dʒæʃnvɑre bɑjæd æsære næmɑjeʃi xod rɑ tævæssote durbine telefon hæmrɑh be suræte ofoqi væ bedune, tædvin, eslɑh væ sedɑɡozɑri zæbt væ ersɑl konænd. moddæte zæmɑne æsær mitævɑnæd bejne do tɑ pɑnzdæh dæqiqe bɑʃæd væ mohlæte ersɑle ɑsɑr tɑ bist ordibeheʃte jek hezɑro sisædo nævædonoh æst. zæmɑne bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh væ extetɑmije pæs æz eʔlɑme ræsmi pɑjɑne dorɑne qæræntine æst. rɑhhɑje ertebɑti væ ersɑle æsær be in dʒæʃnvɑre ke dæbirxɑne ɑn dær tehrɑn, mejdɑne qæzvin, xiɑbɑne qæzvin, ʃæhrdɑri mæntæqee jɑzdæh, sɑxtemɑne ʃomɑree do, mæʔɑvnæte omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi qærɑr dɑræd dær pæjɑmresɑnhɑje soruʃ,,, teleɡrɑm væ hæmtʃenin instɑɡerɑm æt edʒtemæei e jɑzdæh æst. fɑjle pidief færɑxɑne pejvæst rɑ bebinid. kopi ʃod", "text": "جشنواره مجازی «تئاتر خانوادگی» با شعار «هر خانواده یک گروه تئاتر» توسط کانون تئاتر خیابانی اداره‌کل هنرهای نمایشی و معاونت امور اجتماعی و فرهنگی شهرداری منطقه ۱۱ تهران برگزار می‌شود.به گزارش به نقل از روابط‌عمومی اداره‌کل هنرهای نمایشی، کانون تئاتر خیابانی اداره کل هنرهای نمایشی در نظر دارد با مشارکت معاونت امور اجتماعی و فرهنگی شهرداری منطقه ۱۱ و همراهی اداره‌کل فرهنگی شهرداری تهران، جشنواره‌ مجازی «تئاتر خانوادگی» را در راستای اشاعه تئاتر در میان خانواده‌ها و حمایت از شعار « بمانیم» برگزار کند.مضامین مورد نظر در این جشنواره، «چگونه را شکست دهیم؟»، «در خانه بمانیم»، «چگونه با هم به سلامت می‌رسیم؟» و «چگونه فاصله ایمن جمعی را رعایت کنیم؟» است.بخش اول این جشنواره «اجرای ادامه تئاتر بارگذاری‌شده در فضای مجازی و ارسال به لینک جشنواره در کانال‌های پیام‌رسان» نام دارد. ستاد برگزاری جشنواره در این زمینه اقدام به تولید ۳ اثر نمایشی کرده است و شرکت‌کنندگان در این بخش، باید در ادامه این نمایش‌ها به تولید اثر خود بپردازند.بخش دوم، «نمایش عروسکی و خیمه‌شب‌بازی با استفاده از عروسک‌های ساخته‌شده از مواد دورریختنی» و بخش سوم «برگزاری نمایشگاه دستاوردهای خانوادگی پس از پایان قرنطینه در پهنه فرهنگ و هنر رودکی یا به صورت مجازی» و شامل ساخت هرگونه ابزار و عروسک نمایشی است و در آن نیازی به تولید اثر نمایشی نیست.اعضا داوران جشنواره مجازی «تئاتر خانوادگی» عبارتند از منوچهر نمایشنامه‌نویس، کارگردان و کارشناس‌ارشد پژوهش هنری و مدرس دانشگاه، لیلا کفاش‌زاده عضو شورای عالی کتاب کودک و سازنده عروسک دست‌ساز کودک، امیرحسین شفیعی کارگردان و نویسنده، زهرا مریدی نویسنده و کارگردان نمایش‌های عروسکی و سامان خلیلیان کارگردان، نویسنده و مدیر کانون تئاتر خیابانی.متقاضیان شرکت در این جشنواره باید اثر نمایشی خود را توسط دوربین تلفن همراه به صورت افقی و بدون ، تدوین، اصلاح و صداگذاری ضبط و ارسال کنند. مدت زمان اثر می‌تواند بین ۲ تا ۱۵ دقیقه باشد و مهلت ارسال آثار تا ۲۰ اردیبهشت ۱۳۹۹ است. زمان برگزاری نمایشگاه و اختتامیه پس از اعلام رسمی پایان دوران قرنطینه است.راه‌های ارتباطی و ارسال اثر به این جشنواره که دبیرخانه آن در تهران، میدان قزوین، خیابان قزوین، شهرداری منطقه ۱۱، ساختمان شماره ۲، معاونت امور اجتماعی و فرهنگی قرار دارد در پیام‌رسان‌های سروش، ، ، تلگرام و همچنین اینستاگرام @ejtemaei_۱۱ است.فایل PDF فراخوان پیوست را ببینید.کپی شد" }
dʒæʃnvɑree mædʒɑzi « teɑtre xɑnevɑdeɡi » bɑ ʃoʔɑr « hær xɑnevɑdee jek ɡoruh teɑtr » tævæssote kɑnune teɑtre xiɑbɑni edɑrekole honærhɑje næmɑjeʃi væ mæʔɑvnæte omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi ʃæhrdɑri mæntæqe jɑzdæh tehrɑne bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbetomumi edɑrekole honærhɑje næmɑjeʃi, kɑnune teɑtre xiɑbɑni edɑre kolle honærhɑje næmɑjeʃi dær næzær dɑræd bɑ moʃɑrekæte mæʔɑvnæte omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi ʃæhrdɑri mæntæqee jɑzdæh væ hæmrɑhi edɑrekole færhænɡi ʃæhrdɑri tehrɑn, dʒæʃnvɑree mædʒɑzi « teɑtre xɑnevɑdeɡi » rɑ dær rɑstɑje eʃɑʔe teɑtr dær mjɑne xɑnevɑdehɑ væ hemɑjæt æz ʃoʔɑr « bemɑnim » bærɡozɑr konæd. mæzɑmine morede næzær dær in dʒæʃnvɑre, « tʃeɡune rɑ ʃekæst dæhim? », « dær xɑne bemɑnim », « tʃeɡune bɑ hæm be sælɑmæt miræsim? » væ « tʃeɡune fɑsele imene dʒæmʔi rɑ ræʔɑjæt konim? » æst. bæxʃe ævvæle in dʒæʃnvɑre « edʒrɑje edɑme teɑtre bɑrɡozɑriʃode dær fæzɑje mædʒɑzi væ ersɑl be link dʒæʃnvɑre dær kɑnɑlhɑje pæjɑmresɑn » nɑm dɑræd. setɑde bærɡozɑri dʒæʃnvɑre dær in zæmine eqdɑm be tolide se æsære næmɑjeʃi kærde æst væ ʃerkætkonændeɡɑn dær in bæxʃ, bɑjæd dær edɑme in næmɑjeʃhɑ be tolide æsære xod bepærdɑzænd. bæxʃe dovvom, « næmɑjeʃe ærusæki væ xejmeʃæbbɑzi bɑ estefɑde æz ærusækhɑje sɑxteʃode æz mævɑdde dorærixtæni » væ bæxʃe sevvom « bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh dæstɑværdhɑje xɑnevɑdeɡi pæs æz pɑjɑne qæræntine dær pæhne færhænɡ væ honære rudæki jɑ be suræte mædʒɑzi » væ ʃɑmele sɑxte hærɡune æbzɑr væ ærusæke næmɑjeʃist væ dær ɑn nijɑzi be tolide æsære næmɑjeʃi nist. æʔzɑe dɑværɑne dʒæʃnvɑree mædʒɑzi « teɑtre xɑnevɑdeɡi » ebɑrætænd æz mænutʃehre næmɑjeʃnɑmenevis, kɑrɡærdɑn væ kɑrʃenɑsærʃæde pæʒuheʃe honæri væ modærrese dɑneʃɡɑh, lejlɑ kæffɑʃzɑde ozvi ʃorɑje ɑli ketɑbe kudæk væ sɑzænde ærusæke dæstsɑze kudæk, æmirhosejne ʃæfiʔi kɑrɡærdɑn væ nevisænde, zæhrɑ moridi nevisænde væ kɑrɡærdɑne næmɑjeʃhɑje ærusæki væ sɑmɑne xæliliɑn kɑrɡærdɑn, nevisænde væ modire kɑnune teɑtre xiɑbɑni. moteqɑziɑne ʃerkæt dær in dʒæʃnvɑre bɑjæd æsære næmɑjeʃi xod rɑ tævæssote durbine telefon hæmrɑh be suræte ofoqi væ bedune, tædvin, eslɑh væ sedɑɡozɑri zæbt væ ersɑl konænd. moddæte zæmɑne æsær mitævɑnæd bejne do tɑ pɑnzdæh dæqiqe bɑʃæd væ mohlæte ersɑle ɑsɑr tɑ bist ordibeheʃte jek hezɑro sisædo nævædonoh æst. zæmɑne bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh væ extetɑmije pæs æz eʔlɑme ræsmi pɑjɑne dorɑne qæræntine æst. rɑhhɑje ertebɑti væ ersɑle æsær be in dʒæʃnvɑre ke dæbirxɑne ɑn dær tehrɑn, mejdɑne qæzvin, xiɑbɑne qæzvin, ʃæhrdɑri mæntæqee jɑzdæh, sɑxtemɑne ʃomɑree do, mæʔɑvnæte omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi qærɑr dɑræd dær pæjɑmresɑnhɑje soruʃ,,, teleɡrɑm væ hæmtʃenin instɑɡerɑm æt edʒtemæei e jɑzdæh æst. fɑjle pidief færɑxɑne pejvæst rɑ bebinid. kopi ʃod
جشنواره مجازی «تئاتر خانوادگی» با شعار «هر خانواده یک گروه تئاتر» توسط کانون تئاتر خیابانی اداره‌کل هنرهای نمایشی و معاونت امور اجتماعی و فرهنگی شهرداری منطقه ۱۱ تهران برگزار می‌شود.به گزارش به نقل از روابط‌عمومی اداره‌کل هنرهای نمایشی، کانون تئاتر خیابانی اداره کل هنرهای نمایشی در نظر دارد با مشارکت معاونت امور اجتماعی و فرهنگی شهرداری منطقه ۱۱ و همراهی اداره‌کل فرهنگی شهرداری تهران، جشنواره‌ مجازی «تئاتر خانوادگی» را در راستای اشاعه تئاتر در میان خانواده‌ها و حمایت از شعار « بمانیم» برگزار کند.مضامین مورد نظر در این جشنواره، «چگونه را شکست دهیم؟»، «در خانه بمانیم»، «چگونه با هم به سلامت می‌رسیم؟» و «چگونه فاصله ایمن جمعی را رعایت کنیم؟» است.بخش اول این جشنواره «اجرای ادامه تئاتر بارگذاری‌شده در فضای مجازی و ارسال به لینک جشنواره در کانال‌های پیام‌رسان» نام دارد. ستاد برگزاری جشنواره در این زمینه اقدام به تولید ۳ اثر نمایشی کرده است و شرکت‌کنندگان در این بخش، باید در ادامه این نمایش‌ها به تولید اثر خود بپردازند.بخش دوم، «نمایش عروسکی و خیمه‌شب‌بازی با استفاده از عروسک‌های ساخته‌شده از مواد دورریختنی» و بخش سوم «برگزاری نمایشگاه دستاوردهای خانوادگی پس از پایان قرنطینه در پهنه فرهنگ و هنر رودکی یا به صورت مجازی» و شامل ساخت هرگونه ابزار و عروسک نمایشی است و در آن نیازی به تولید اثر نمایشی نیست.اعضا داوران جشنواره مجازی «تئاتر خانوادگی» عبارتند از منوچهر نمایشنامه‌نویس، کارگردان و کارشناس‌ارشد پژوهش هنری و مدرس دانشگاه، لیلا کفاش‌زاده عضو شورای عالی کتاب کودک و سازنده عروسک دست‌ساز کودک، امیرحسین شفیعی کارگردان و نویسنده، زهرا مریدی نویسنده و کارگردان نمایش‌های عروسکی و سامان خلیلیان کارگردان، نویسنده و مدیر کانون تئاتر خیابانی.متقاضیان شرکت در این جشنواره باید اثر نمایشی خود را توسط دوربین تلفن همراه به صورت افقی و بدون ، تدوین، اصلاح و صداگذاری ضبط و ارسال کنند. مدت زمان اثر می‌تواند بین ۲ تا ۱۵ دقیقه باشد و مهلت ارسال آثار تا ۲۰ اردیبهشت ۱۳۹۹ است. زمان برگزاری نمایشگاه و اختتامیه پس از اعلام رسمی پایان دوران قرنطینه است.راه‌های ارتباطی و ارسال اثر به این جشنواره که دبیرخانه آن در تهران، میدان قزوین، خیابان قزوین، شهرداری منطقه ۱۱، ساختمان شماره ۲، معاونت امور اجتماعی و فرهنگی قرار دارد در پیام‌رسان‌های سروش، ، ، تلگرام و همچنین اینستاگرام @ejtemaei_۱۱ است.فایل PDF فراخوان پیوست را ببینید.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: dʒæʃnvɑree mædʒɑzi « teɑtre xɑnevɑdeɡi » bɑ ʃoʔɑr « hær xɑnevɑdee jek ɡoruh teɑtr » tævæssote kɑnune teɑtre xiɑbɑni edɑrekole honærhɑje næmɑjeʃi væ mæʔɑvnæte omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi ʃæhrdɑri mæntæqe jɑzdæh tehrɑne bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbetomumi edɑrekole honærhɑje næmɑjeʃi, kɑnune teɑtre xiɑbɑni edɑre kolle honærhɑje næmɑjeʃi dær næzær dɑræd bɑ moʃɑrekæte mæʔɑvnæte omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi ʃæhrdɑri mæntæqee jɑzdæh væ hæmrɑhi edɑrekole færhænɡi ʃæhrdɑri tehrɑn, dʒæʃnvɑree mædʒɑzi « teɑtre xɑnevɑdeɡi » rɑ dær rɑstɑje eʃɑʔe teɑtr dær mjɑne xɑnevɑdehɑ væ hemɑjæt æz ʃoʔɑr « bemɑnim » bærɡozɑr konæd. mæzɑmine morede næzær dær in dʒæʃnvɑre, « tʃeɡune rɑ ʃekæst dæhim? », « dær xɑne bemɑnim », « tʃeɡune bɑ hæm be sælɑmæt miræsim? » væ « tʃeɡune fɑsele imene dʒæmʔi rɑ ræʔɑjæt konim? » æst. bæxʃe ævvæle in dʒæʃnvɑre « edʒrɑje edɑme teɑtre bɑrɡozɑriʃode dær fæzɑje mædʒɑzi væ ersɑl be link dʒæʃnvɑre dær kɑnɑlhɑje pæjɑmresɑn » nɑm dɑræd. setɑde bærɡozɑri dʒæʃnvɑre dær in zæmine eqdɑm be tolide se æsære næmɑjeʃi kærde æst væ ʃerkætkonændeɡɑn dær in bæxʃ, bɑjæd dær edɑme in næmɑjeʃhɑ be tolide æsære xod bepærdɑzænd. bæxʃe dovvom, « næmɑjeʃe ærusæki væ xejmeʃæbbɑzi bɑ estefɑde æz ærusækhɑje sɑxteʃode æz mævɑdde dorærixtæni » væ bæxʃe sevvom « bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh dæstɑværdhɑje xɑnevɑdeɡi pæs æz pɑjɑne qæræntine dær pæhne færhænɡ væ honære rudæki jɑ be suræte mædʒɑzi » væ ʃɑmele sɑxte hærɡune æbzɑr væ ærusæke næmɑjeʃist væ dær ɑn nijɑzi be tolide æsære næmɑjeʃi nist. æʔzɑe dɑværɑne dʒæʃnvɑree mædʒɑzi « teɑtre xɑnevɑdeɡi » ebɑrætænd æz mænutʃehre næmɑjeʃnɑmenevis, kɑrɡærdɑn væ kɑrʃenɑsærʃæde pæʒuheʃe honæri væ modærrese dɑneʃɡɑh, lejlɑ kæffɑʃzɑde ozvi ʃorɑje ɑli ketɑbe kudæk væ sɑzænde ærusæke dæstsɑze kudæk, æmirhosejne ʃæfiʔi kɑrɡærdɑn væ nevisænde, zæhrɑ moridi nevisænde væ kɑrɡærdɑne næmɑjeʃhɑje ærusæki væ sɑmɑne xæliliɑn kɑrɡærdɑn, nevisænde væ modire kɑnune teɑtre xiɑbɑni. moteqɑziɑne ʃerkæt dær in dʒæʃnvɑre bɑjæd æsære næmɑjeʃi xod rɑ tævæssote durbine telefon hæmrɑh be suræte ofoqi væ bedune, tædvin, eslɑh væ sedɑɡozɑri zæbt væ ersɑl konænd. moddæte zæmɑne æsær mitævɑnæd bejne do tɑ pɑnzdæh dæqiqe bɑʃæd væ mohlæte ersɑle ɑsɑr tɑ bist ordibeheʃte jek hezɑro sisædo nævædonoh æst. zæmɑne bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh væ extetɑmije pæs æz eʔlɑme ræsmi pɑjɑne dorɑne qæræntine æst. rɑhhɑje ertebɑti væ ersɑle æsær be in dʒæʃnvɑre ke dæbirxɑne ɑn dær tehrɑn, mejdɑne qæzvin, xiɑbɑne qæzvin, ʃæhrdɑri mæntæqee jɑzdæh, sɑxtemɑne ʃomɑree do, mæʔɑvnæte omure edʒtemɑʔi væ færhænɡi qærɑr dɑræd dær pæjɑmresɑnhɑje soruʃ,,, teleɡrɑm væ hæmtʃenin instɑɡerɑm æt edʒtemæei e jɑzdæh æst. fɑjle pidief færɑxɑne pejvæst rɑ bebinid. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "جشنواره مجازی «تئاتر خانوادگی» با شعار «هر خانواده یک گروه تئاتر» توسط کانون تئاتر خیابانی اداره‌کل هنرهای نمایشی و معاونت امور اجتماعی و فرهنگی شهرداری منطقه ۱۱ تهران برگزار می‌شود.به گزارش به نقل از روابط‌عمومی اداره‌کل هنرهای نمایشی، کانون تئاتر خیابانی اداره کل هنرهای نمایشی در نظر دارد با مشارکت معاونت امور اجتماعی و فرهنگی شهرداری منطقه ۱۱ و همراهی اداره‌کل فرهنگی شهرداری تهران، جشنواره‌ مجازی «تئاتر خانوادگی» را در راستای اشاعه تئاتر در میان خانواده‌ها و حمایت از شعار « بمانیم» برگزار کند.مضامین مورد نظر در این جشنواره، «چگونه را شکست دهیم؟»، «در خانه بمانیم»، «چگونه با هم به سلامت می‌رسیم؟» و «چگونه فاصله ایمن جمعی را رعایت کنیم؟» است.بخش اول این جشنواره «اجرای ادامه تئاتر بارگذاری‌شده در فضای مجازی و ارسال به لینک جشنواره در کانال‌های پیام‌رسان» نام دارد. ستاد برگزاری جشنواره در این زمینه اقدام به تولید ۳ اثر نمایشی کرده است و شرکت‌کنندگان در این بخش، باید در ادامه این نمایش‌ها به تولید اثر خود بپردازند.بخش دوم، «نمایش عروسکی و خیمه‌شب‌بازی با استفاده از عروسک‌های ساخته‌شده از مواد دورریختنی» و بخش سوم «برگزاری نمایشگاه دستاوردهای خانوادگی پس از پایان قرنطینه در پهنه فرهنگ و هنر رودکی یا به صورت مجازی» و شامل ساخت هرگونه ابزار و عروسک نمایشی است و در آن نیازی به تولید اثر نمایشی نیست.اعضا داوران جشنواره مجازی «تئاتر خانوادگی» عبارتند از منوچهر نمایشنامه‌نویس، کارگردان و کارشناس‌ارشد پژوهش هنری و مدرس دانشگاه، لیلا کفاش‌زاده عضو شورای عالی کتاب کودک و سازنده عروسک دست‌ساز کودک، امیرحسین شفیعی کارگردان و نویسنده، زهرا مریدی نویسنده و کارگردان نمایش‌های عروسکی و سامان خلیلیان کارگردان، نویسنده و مدیر کانون تئاتر خیابانی.متقاضیان شرکت در این جشنواره باید اثر نمایشی خود را توسط دوربین تلفن همراه به صورت افقی و بدون ، تدوین، اصلاح و صداگذاری ضبط و ارسال کنند. مدت زمان اثر می‌تواند بین ۲ تا ۱۵ دقیقه باشد و مهلت ارسال آثار تا ۲۰ اردیبهشت ۱۳۹۹ است. زمان برگزاری نمایشگاه و اختتامیه پس از اعلام رسمی پایان دوران قرنطینه است.راه‌های ارتباطی و ارسال اثر به این جشنواره که دبیرخانه آن در تهران، میدان قزوین، خیابان قزوین، شهرداری منطقه ۱۱، ساختمان شماره ۲، معاونت امور اجتماعی و فرهنگی قرار دارد در پیام‌رسان‌های سروش، ، ، تلگرام و همچنین اینستاگرام @ejtemaei_۱۱ است.فایل PDF فراخوان پیوست را ببینید.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ dezful, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. jɑdvɑre. be mænzure tædʒlil æz mæqɑme ʃæhidɑn væ ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ɑnɑn jɑdvɑre særdɑrɑn væ pændʒɑh ʃæhid mæsdʒede emɑme sædʒɑd ejn pærɑntezbæste dezfule bærɡozɑr ʃod. dær in jɑdvɑre ke dʒomʔe ʃæbe bærɡozɑr væ tɑ bɑmdɑde ruze ʃænbe edɑme dɑʃt dʒæmʔi xɑnevɑde ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn væ ræzmændeɡɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ʃerkæt dɑʃtænd. \" mohæmmædrezɑ sænɡæri \" nevisænde væ mohæqqeqe ɑʃurɑi dær in jɑdvɑre dær soxænɑni bɑ tæʔkid bær zæruræte tædɑvome rɑh ʃohædɑ dær dʒɑmeʔe ɡoft : dʒɑmeʔe nijɑzmænde bɑzʃenɑsi ʃohædɑ æst. vej bɑ bæjɑne mobɑreze dɑemi hæq væ bɑtel ɡoft : pærvænde ʃæhidɑne hitʃɡɑh bæste nemi ʃævæd væ dærke mæqɑme mæʔnævi ɑnhɑ nijɑzmænde dɑʃtæne qælbi pɑk æst. sænɡæri, ʃæhidɑn rɑ særmɑje hɑje dʒɑvedɑne mellæte irɑn bærʃemord væ bɑ eʃɑre be lozume tækrime ʃohædɑ æfzud : dʒænke tæhmili hæqiqæte mellæte irɑn rɑ be dʒæhɑniɑne ɑʃkɑr væ ɑmele væhdæt væ jeɡɑneɡi mærdome irɑn ʃod. dær in ɑin, dʒæmʔi æz hæmrozemɑne ʃohædɑje mæsdʒede emɑm sædʒɑd ejn pærɑntezbæste dezful be zekre xɑterɑte xod bɑ in ʃæhidɑn pærdɑxtænd. mærdome dezful dær tule dorɑne defɑʔe moqæddæs biʃ æz hæft hezɑr væ ʃeʃsæd ʃæhid, dʒɑnbɑz væ mæfqudolæsær tæqdime eslɑm væ enqelɑb kærdænd. do hezɑro sisædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo tʃehelohæʃt slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr", "text": "\n#\nدزفول، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/85 \nداخلی.اجتماعی.یادواره. \n به منظور تجلیل از مقام شهیدان و گرامیداشت یاد و خاطره آنان یادواره \nسرداران و 50 شهید مسجد امام سجاد (ع) دزفول برگزار شد. \n در این یادواره که جمعه شب برگزار و تا بامداد روز شنبه ادامه داشت \nجمعی خانواده شهدا، جانبازان و رزمندگان هشت سال دفاع مقدس شرکت داشتند. \n \"محمدرضا سنگری\" نویسنده و محقق عاشورایی در این یادواره در سخنانی با \nتاکید بر ضرورت تداوم راه شهدا در جامعه گفت: جامعه نیازمند بازشناسی \nشهدا است. \n وی با بیان مبارزه دائمی حق و باطل گفت: پرونده شهیدان هیچگاه بسته \nنمی شود و درک مقام معنوی آنها نیازمند داشتن قلبی پاک است. \n سنگری، شهیدان را سرمایه های جاودانه ملت ایران برشمرد و با اشاره به \nلزوم تکریم شهدا افزود: جنک تحمیلی حقیقت ملت ایران را به جهانیان آشکار \nو عامل وحدت و یگانگی مردم ایران شد. \n در این آیین، جمعی از همرزمان شهدای مسجد امام سجاد(ع) دزفول به ذکر \nخاطرات خود با این شهیدان پرداختند. \n مردم دزفول در طول دوران دفاع مقدس بیش از هفت هزار و 600 شهید، جانباز\nو مفقودالاثر تقدیم اسلام و انقلاب کردند. \n2326/648/654 \n\n " }
hæʃ dezful, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. jɑdvɑre. be mænzure tædʒlil æz mæqɑme ʃæhidɑn væ ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ɑnɑn jɑdvɑre særdɑrɑn væ pændʒɑh ʃæhid mæsdʒede emɑme sædʒɑd ejn pærɑntezbæste dezfule bærɡozɑr ʃod. dær in jɑdvɑre ke dʒomʔe ʃæbe bærɡozɑr væ tɑ bɑmdɑde ruze ʃænbe edɑme dɑʃt dʒæmʔi xɑnevɑde ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn væ ræzmændeɡɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ʃerkæt dɑʃtænd. " mohæmmædrezɑ sænɡæri " nevisænde væ mohæqqeqe ɑʃurɑi dær in jɑdvɑre dær soxænɑni bɑ tæʔkid bær zæruræte tædɑvome rɑh ʃohædɑ dær dʒɑmeʔe ɡoft : dʒɑmeʔe nijɑzmænde bɑzʃenɑsi ʃohædɑ æst. vej bɑ bæjɑne mobɑreze dɑemi hæq væ bɑtel ɡoft : pærvænde ʃæhidɑne hitʃɡɑh bæste nemi ʃævæd væ dærke mæqɑme mæʔnævi ɑnhɑ nijɑzmænde dɑʃtæne qælbi pɑk æst. sænɡæri, ʃæhidɑn rɑ særmɑje hɑje dʒɑvedɑne mellæte irɑn bærʃemord væ bɑ eʃɑre be lozume tækrime ʃohædɑ æfzud : dʒænke tæhmili hæqiqæte mellæte irɑn rɑ be dʒæhɑniɑne ɑʃkɑr væ ɑmele væhdæt væ jeɡɑneɡi mærdome irɑn ʃod. dær in ɑin, dʒæmʔi æz hæmrozemɑne ʃohædɑje mæsdʒede emɑm sædʒɑd ejn pærɑntezbæste dezful be zekre xɑterɑte xod bɑ in ʃæhidɑn pærdɑxtænd. mærdome dezful dær tule dorɑne defɑʔe moqæddæs biʃ æz hæft hezɑr væ ʃeʃsæd ʃæhid, dʒɑnbɑz væ mæfqudolæsær tæqdime eslɑm væ enqelɑb kærdænd. do hezɑro sisædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo tʃehelohæʃt slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr
# دزفول، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/85 داخلی.اجتماعی.یادواره. به منظور تجلیل از مقام شهیدان و گرامیداشت یاد و خاطره آنان یادواره سرداران و 50 شهید مسجد امام سجاد (ع) دزفول برگزار شد. در این یادواره که جمعه شب برگزار و تا بامداد روز شنبه ادامه داشت جمعی خانواده شهدا، جانبازان و رزمندگان هشت سال دفاع مقدس شرکت داشتند. "محمدرضا سنگری" نویسنده و محقق عاشورایی در این یادواره در سخنانی با تاکید بر ضرورت تداوم راه شهدا در جامعه گفت: جامعه نیازمند بازشناسی شهدا است. وی با بیان مبارزه دائمی حق و باطل گفت: پرونده شهیدان هیچگاه بسته نمی شود و درک مقام معنوی آنها نیازمند داشتن قلبی پاک است. سنگری، شهیدان را سرمایه های جاودانه ملت ایران برشمرد و با اشاره به لزوم تکریم شهدا افزود: جنک تحمیلی حقیقت ملت ایران را به جهانیان آشکار و عامل وحدت و یگانگی مردم ایران شد. در این آیین، جمعی از همرزمان شهدای مسجد امام سجاد(ع) دزفول به ذکر خاطرات خود با این شهیدان پرداختند. مردم دزفول در طول دوران دفاع مقدس بیش از هفت هزار و 600 شهید، جانباز و مفقودالاثر تقدیم اسلام و انقلاب کردند. 2326/648/654
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ dezful, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. jɑdvɑre. be mænzure tædʒlil æz mæqɑme ʃæhidɑn væ ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑtere ɑnɑn jɑdvɑre særdɑrɑn væ pændʒɑh ʃæhid mæsdʒede emɑme sædʒɑd ejn pærɑntezbæste dezfule bærɡozɑr ʃod. dær in jɑdvɑre ke dʒomʔe ʃæbe bærɡozɑr væ tɑ bɑmdɑde ruze ʃænbe edɑme dɑʃt dʒæmʔi xɑnevɑde ʃohædɑ, dʒɑnbɑzɑn væ ræzmændeɡɑne hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs ʃerkæt dɑʃtænd. \" mohæmmædrezɑ sænɡæri \" nevisænde væ mohæqqeqe ɑʃurɑi dær in jɑdvɑre dær soxænɑni bɑ tæʔkid bær zæruræte tædɑvome rɑh ʃohædɑ dær dʒɑmeʔe ɡoft : dʒɑmeʔe nijɑzmænde bɑzʃenɑsi ʃohædɑ æst. vej bɑ bæjɑne mobɑreze dɑemi hæq væ bɑtel ɡoft : pærvænde ʃæhidɑne hitʃɡɑh bæste nemi ʃævæd væ dærke mæqɑme mæʔnævi ɑnhɑ nijɑzmænde dɑʃtæne qælbi pɑk æst. sænɡæri, ʃæhidɑn rɑ særmɑje hɑje dʒɑvedɑne mellæte irɑn bærʃemord væ bɑ eʃɑre be lozume tækrime ʃohædɑ æfzud : dʒænke tæhmili hæqiqæte mellæte irɑn rɑ be dʒæhɑniɑne ɑʃkɑr væ ɑmele væhdæt væ jeɡɑneɡi mærdome irɑn ʃod. dær in ɑin, dʒæmʔi æz hæmrozemɑne ʃohædɑje mæsdʒede emɑm sædʒɑd ejn pærɑntezbæste dezful be zekre xɑterɑte xod bɑ in ʃæhidɑn pærdɑxtænd. mærdome dezful dær tule dorɑne defɑʔe moqæddæs biʃ æz hæft hezɑr væ ʃeʃsæd ʃæhid, dʒɑnbɑz væ mæfqudolæsær tæqdime eslɑm væ enqelɑb kærdænd. do hezɑro sisædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo tʃehelohæʃt slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhotʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": "\n#\nدزفول، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/08/85 \nداخلی.اجتماعی.یادواره. \n به منظور تجلیل از مقام شهیدان و گرامیداشت یاد و خاطره آنان یادواره \nسرداران و 50 شهید مسجد امام سجاد (ع) دزفول برگزار شد. \n در این یادواره که جمعه شب برگزار و تا بامداد روز شنبه ادامه داشت \nجمعی خانواده شهدا، جانبازان و رزمندگان هشت سال دفاع مقدس شرکت داشتند. \n \"محمدرضا سنگری\" نویسنده و محقق عاشورایی در این یادواره در سخنانی با \nتاکید بر ضرورت تداوم راه شهدا در جامعه گفت: جامعه نیازمند بازشناسی \nشهدا است. \n وی با بیان مبارزه دائمی حق و باطل گفت: پرونده شهیدان هیچگاه بسته \nنمی شود و درک مقام معنوی آنها نیازمند داشتن قلبی پاک است. \n سنگری، شهیدان را سرمایه های جاودانه ملت ایران برشمرد و با اشاره به \nلزوم تکریم شهدا افزود: جنک تحمیلی حقیقت ملت ایران را به جهانیان آشکار \nو عامل وحدت و یگانگی مردم ایران شد. \n در این آیین، جمعی از همرزمان شهدای مسجد امام سجاد(ع) دزفول به ذکر \nخاطرات خود با این شهیدان پرداختند. \n مردم دزفول در طول دوران دفاع مقدس بیش از هفت هزار و 600 شهید، جانباز\nو مفقودالاثر تقدیم اسلام و انقلاب کردند. \n2326/648/654 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhur dær pæjɑmi færɑ residæne ruze melli ɡordʒestɑn rɑ be dolæt væ mellæte in keʃvær tæbrik ɡoft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mætne pæjɑme doktor eshɑqe dʒæhɑnɡiri bedin ʃærh æst : dʒenɑbe ɑqɑje irɑkæli qɑribɑʃvili noxoste væzire ɡordʒestɑn færɑ residæne ruze melli ɡordʒestɑn rɑ be dʒenɑbe ɑli, dolæt væ mellæte ɑn keʃvære sæmimɑne tæbrik mi ɡujæm. ʔomidvɑræm bɑ mæsɑʔi moʃtæræke mæsʔuline dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ɡordʒestɑn, rævɑbete hæsæne modʒud mjɑne do keʃvær, biʃ æz piʃ dær kollijeje zæmine hɑje morede ælɑqe tæræfejn ɡostæreʃ jɑbæd. æz xodɑvænde motæʔɑl sælɑmæti væ movæffæqijæte ɑn dʒenɑb væ behruzi væ særɑfrɑzi mellæte ɡordʒestɑn rɑ mæsɑlæt dɑræm. eshɑqe dʒæhɑnɡiri moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn entehɑje pæjɑm", "text": "\nمعاون اول رییس جمهور در پیامی فرا رسیدن روز ملی گرجستان را به دولت و ملت این کشور تبریک گفت.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)،‌متن پیام دکتر اسحاق جهانگیری بدین شرح است:\n\n\n\nجناب آقای ایراکلی قاریباشویلی\n\n\n\nنخست وزیر گرجستان\n\n\n\nفرا رسیدن روز ملی گرجستان را به جناب عالی، دولت و ملت آن کشور صمیمانه تبریک می گویم.\n\n\n\nامیدوارم با مساعی مشترک مسئولین جمهوری اسلامی ایران و گرجستان، روابط حسنه موجود میان دو کشور، بیش از پیش در کلیه زمینه های مورد علاقه طرفین گسترش یابد.\n\n\n\nاز خداوند متعال سلامتی و موفقیت آن جناب و بهروزی و سرافرازی ملت گرجستان را مسالت دارم.\n\n\n\nاسحاق جهانگیری\n\n\n\nمعاون اول رییس جمهوری اسلامی ایران\n\nانتهای پیام\n" }
moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhur dær pæjɑmi færɑ residæne ruze melli ɡordʒestɑn rɑ be dolæt væ mellæte in keʃvær tæbrik ɡoft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mætne pæjɑme doktor eshɑqe dʒæhɑnɡiri bedin ʃærh æst : dʒenɑbe ɑqɑje irɑkæli qɑribɑʃvili noxoste væzire ɡordʒestɑn færɑ residæne ruze melli ɡordʒestɑn rɑ be dʒenɑbe ɑli, dolæt væ mellæte ɑn keʃvære sæmimɑne tæbrik mi ɡujæm. ʔomidvɑræm bɑ mæsɑʔi moʃtæræke mæsʔuline dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ɡordʒestɑn, rævɑbete hæsæne modʒud mjɑne do keʃvær, biʃ æz piʃ dær kollijeje zæmine hɑje morede ælɑqe tæræfejn ɡostæreʃ jɑbæd. æz xodɑvænde motæʔɑl sælɑmæti væ movæffæqijæte ɑn dʒenɑb væ behruzi væ særɑfrɑzi mellæte ɡordʒestɑn rɑ mæsɑlæt dɑræm. eshɑqe dʒæhɑnɡiri moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn entehɑje pæjɑm
معاون اول رییس جمهور در پیامی فرا رسیدن روز ملی گرجستان را به دولت و ملت این کشور تبریک گفت. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)،‌متن پیام دکتر اسحاق جهانگیری بدین شرح است: جناب آقای ایراکلی قاریباشویلی نخست وزیر گرجستان فرا رسیدن روز ملی گرجستان را به جناب عالی، دولت و ملت آن کشور صمیمانه تبریک می گویم. امیدوارم با مساعی مشترک مسئولین جمهوری اسلامی ایران و گرجستان، روابط حسنه موجود میان دو کشور، بیش از پیش در کلیه زمینه های مورد علاقه طرفین گسترش یابد. از خداوند متعال سلامتی و موفقیت آن جناب و بهروزی و سرافرازی ملت گرجستان را مسالت دارم. اسحاق جهانگیری معاون اول رییس جمهوری اسلامی ایران انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhur dær pæjɑmi færɑ residæne ruze melli ɡordʒestɑn rɑ be dolæt væ mellæte in keʃvær tæbrik ɡoft. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mætne pæjɑme doktor eshɑqe dʒæhɑnɡiri bedin ʃærh æst : dʒenɑbe ɑqɑje irɑkæli qɑribɑʃvili noxoste væzire ɡordʒestɑn færɑ residæne ruze melli ɡordʒestɑn rɑ be dʒenɑbe ɑli, dolæt væ mellæte ɑn keʃvære sæmimɑne tæbrik mi ɡujæm. ʔomidvɑræm bɑ mæsɑʔi moʃtæræke mæsʔuline dʒomhuri eslɑmi irɑn væ ɡordʒestɑn, rævɑbete hæsæne modʒud mjɑne do keʃvær, biʃ æz piʃ dær kollijeje zæmine hɑje morede ælɑqe tæræfejn ɡostæreʃ jɑbæd. æz xodɑvænde motæʔɑl sælɑmæti væ movæffæqijæte ɑn dʒenɑb væ behruzi væ særɑfrɑzi mellæte ɡordʒestɑn rɑ mæsɑlæt dɑræm. eshɑqe dʒæhɑnɡiri moʔɑvene ævvæle ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمعاون اول رییس جمهور در پیامی فرا رسیدن روز ملی گرجستان را به دولت و ملت این کشور تبریک گفت.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)،‌متن پیام دکتر اسحاق جهانگیری بدین شرح است:\n\n\n\nجناب آقای ایراکلی قاریباشویلی\n\n\n\nنخست وزیر گرجستان\n\n\n\nفرا رسیدن روز ملی گرجستان را به جناب عالی، دولت و ملت آن کشور صمیمانه تبریک می گویم.\n\n\n\nامیدوارم با مساعی مشترک مسئولین جمهوری اسلامی ایران و گرجستان، روابط حسنه موجود میان دو کشور، بیش از پیش در کلیه زمینه های مورد علاقه طرفین گسترش یابد.\n\n\n\nاز خداوند متعال سلامتی و موفقیت آن جناب و بهروزی و سرافرازی ملت گرجستان را مسالت دارم.\n\n\n\nاسحاق جهانگیری\n\n\n\nمعاون اول رییس جمهوری اسلامی ایران\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "............................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. færmɑndɑre xɑʃ ɡoft : tɑkonun se mærhæle mɑnovre entexɑbɑte ʔɑzmɑjeʃi be suræte rɑjɑne ʔi bɑ movæffæqijæt dær in ʃæhrestɑn edʒrɑ ʃode æst. ræhmdele bɑmeri ruze jekʃænbe dær neʃæste æʔzɑe komite hɑje nezɑræt, edʒrɑi væ bɑzræsi væ næmɑjændeɡɑne færmɑndɑr dær entexɑbɑte hæʃtome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær xɑʃ æfzud : entexɑbɑt dær xɑʃ bɑ færɑhæm kærdæne tæmɑmi emkɑnɑt be suræte mekɑnize bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : æfrɑde bɑlɑje hidʒdæh sɑl bɑ dær dæst dɑʃtæne æsle ʃenɑsnɑme, kɑrte melli væ jɑ reside kɑrt mi tævɑnænd dær bistotʃɑhɑr esfænd mɑh bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom hozur jɑbænd. u æfzud : biʃ æz hæʃtɑd dærsæd æz mærdome in ʃæhrestɑn kɑrte melli dɑrænd væ jɑ bærɑje ɡereftæne ɑn eqdɑm kærde ænd. vej tæʔkid kærd : æknun tæmhidhɑje lɑzem bærɑje bærpɑi entexɑbɑte mædʒles dær in ʃæhrestɑne ɑmɑde ʃode væ hæme dæste ændærkɑrɑn tævɑne xod rɑ bærɑje bærɡozɑri bɑʃokuh in rujdɑde porʃur væ bɑʃokuh be kɑr ɡerefte ænd. færmɑndɑre xɑʃ æz mærdome in ʃæhrestɑn xɑst bɑre diɡær bɑ hozure ɡostærde væ hæddeæksæri xod dær ærse entexɑbɑte hæmɑse ʔi tɑze dær tɑrixe por eftexɑre xod ræqæm zænænd. vej ɡoft : bærɑje bærɡozɑri mætlube in entexɑbɑte sædo pændʒɑh sænduqe æxze ræʔj væ se hezɑr væ pɑnsæd niru dær ʃæhrestɑne xɑʃ dær næzær ɡerefte ʃode æst. be ɡozɑreʃe irnɑe biʃ æz hæftɑd dærsæd æz dʒæmʔijæte sædo hæftɑd hezɑr næfæri xɑʃ dær entexɑbɑte hæftome mædʒles ʃerkæt kærdænd. ʃæhrestɑne xɑʃ dær dʒonube zɑhedɑne jek næmɑjænde dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre divisto pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : siose tæmɑm", "text": "\n............................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/12/86\n داخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. فرماندار خاش گفت: تاکنون سه مرحله مانور انتخابات آزمایشی به صورت\nرایانه ای با موفقیت در این شهرستان اجرا شده است. رحمدل بامری روز یکشنبه در نشست اعضا کمیته های نظارت، اجرایی و بازرسی\nو نمایندگان فرماندار در انتخابات هشتم مجلس شورای اسلامی در خاش افزود:\nانتخابات در خاش با فراهم کردن تمامی امکانات به صورت مکانیزه برگزار\nمی شود. وی اظهار داشت: افراد بالای 18 سال با در دست داشتن اصل شناسنامه، کارت\nملی و یا رسید کارت می توانند در 24 اسفند ماه برای شرکت در انتخابات مجلس\nهشتم حضور یابند. او افزود: بیش از 80 درصد از مردم این شهرستان کارت ملی دارند و یا\nبرای گرفتن آن اقدام کرده اند. وی تاکید کرد: اکنون تمهیدهای لازم برای برپایی انتخابات مجلس در این\nشهرستان آماده شده و همه دست اندرکاران توان خود را برای برگزاری باشکوه\nاین رویداد پرشور و باشکوه به کار گرفته اند. فرماندار خاش از مردم این شهرستان خواست بار دیگر با حضور گسترده و\nحداکثری خود در عرصه انتخابات حماسه ای تازه در تاریخ پر افتخار خود رقم\nزنند. وی گفت: برای برگزاری مطلوب این انتخابات 150 صندوق اخذ رای و سه هزار\nو 500 نیرو در شهرستان خاش در نظر گرفته شده است. به گزارش ایرنا بیش از 70 درصد از جمعیت 170 هزار نفری خاش در انتخابات\nهفتم مجلس شرکت کردند. شهرستان خاش در جنوب زاهدان یک نماینده در مجلس شورای اسلامی دارد. ک/2\n 7312/565/660\nشماره 256 ساعت 12:33 تمام\n\n\n " }
............................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. færmɑndɑre xɑʃ ɡoft : tɑkonun se mærhæle mɑnovre entexɑbɑte ʔɑzmɑjeʃi be suræte rɑjɑne ʔi bɑ movæffæqijæt dær in ʃæhrestɑn edʒrɑ ʃode æst. ræhmdele bɑmeri ruze jekʃænbe dær neʃæste æʔzɑe komite hɑje nezɑræt, edʒrɑi væ bɑzræsi væ næmɑjændeɡɑne færmɑndɑr dær entexɑbɑte hæʃtome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær xɑʃ æfzud : entexɑbɑt dær xɑʃ bɑ færɑhæm kærdæne tæmɑmi emkɑnɑt be suræte mekɑnize bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : æfrɑde bɑlɑje hidʒdæh sɑl bɑ dær dæst dɑʃtæne æsle ʃenɑsnɑme, kɑrte melli væ jɑ reside kɑrt mi tævɑnænd dær bistotʃɑhɑr esfænd mɑh bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom hozur jɑbænd. u æfzud : biʃ æz hæʃtɑd dærsæd æz mærdome in ʃæhrestɑn kɑrte melli dɑrænd væ jɑ bærɑje ɡereftæne ɑn eqdɑm kærde ænd. vej tæʔkid kærd : æknun tæmhidhɑje lɑzem bærɑje bærpɑi entexɑbɑte mædʒles dær in ʃæhrestɑne ɑmɑde ʃode væ hæme dæste ændærkɑrɑn tævɑne xod rɑ bærɑje bærɡozɑri bɑʃokuh in rujdɑde porʃur væ bɑʃokuh be kɑr ɡerefte ænd. færmɑndɑre xɑʃ æz mærdome in ʃæhrestɑn xɑst bɑre diɡær bɑ hozure ɡostærde væ hæddeæksæri xod dær ærse entexɑbɑte hæmɑse ʔi tɑze dær tɑrixe por eftexɑre xod ræqæm zænænd. vej ɡoft : bærɑje bærɡozɑri mætlube in entexɑbɑte sædo pændʒɑh sænduqe æxze ræʔj væ se hezɑr væ pɑnsæd niru dær ʃæhrestɑne xɑʃ dær næzær ɡerefte ʃode æst. be ɡozɑreʃe irnɑe biʃ æz hæftɑd dærsæd æz dʒæmʔijæte sædo hæftɑd hezɑr næfæri xɑʃ dær entexɑbɑte hæftome mædʒles ʃerkæt kærdænd. ʃæhrestɑne xɑʃ dær dʒonube zɑhedɑne jek næmɑjænde dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre divisto pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : siose tæmɑm
............................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/12/86 داخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. فرماندار خاش گفت: تاکنون سه مرحله مانور انتخابات آزمایشی به صورت رایانه ای با موفقیت در این شهرستان اجرا شده است. رحمدل بامری روز یکشنبه در نشست اعضا کمیته های نظارت، اجرایی و بازرسی و نمایندگان فرماندار در انتخابات هشتم مجلس شورای اسلامی در خاش افزود: انتخابات در خاش با فراهم کردن تمامی امکانات به صورت مکانیزه برگزار می شود. وی اظهار داشت: افراد بالای 18 سال با در دست داشتن اصل شناسنامه، کارت ملی و یا رسید کارت می توانند در 24 اسفند ماه برای شرکت در انتخابات مجلس هشتم حضور یابند. او افزود: بیش از 80 درصد از مردم این شهرستان کارت ملی دارند و یا برای گرفتن آن اقدام کرده اند. وی تاکید کرد: اکنون تمهیدهای لازم برای برپایی انتخابات مجلس در این شهرستان آماده شده و همه دست اندرکاران توان خود را برای برگزاری باشکوه این رویداد پرشور و باشکوه به کار گرفته اند. فرماندار خاش از مردم این شهرستان خواست بار دیگر با حضور گسترده و حداکثری خود در عرصه انتخابات حماسه ای تازه در تاریخ پر افتخار خود رقم زنند. وی گفت: برای برگزاری مطلوب این انتخابات 150 صندوق اخذ رای و سه هزار و 500 نیرو در شهرستان خاش در نظر گرفته شده است. به گزارش ایرنا بیش از 70 درصد از جمعیت 170 هزار نفری خاش در انتخابات هفتم مجلس شرکت کردند. شهرستان خاش در جنوب زاهدان یک نماینده در مجلس شورای اسلامی دارد. ک/2 7312/565/660 شماره 256 ساعت 12:33 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ............................................... e zɑhedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. hæʃtom. setɑd. færmɑndɑre xɑʃ ɡoft : tɑkonun se mærhæle mɑnovre entexɑbɑte ʔɑzmɑjeʃi be suræte rɑjɑne ʔi bɑ movæffæqijæt dær in ʃæhrestɑn edʒrɑ ʃode æst. ræhmdele bɑmeri ruze jekʃænbe dær neʃæste æʔzɑe komite hɑje nezɑræt, edʒrɑi væ bɑzræsi væ næmɑjændeɡɑne færmɑndɑr dær entexɑbɑte hæʃtome mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær xɑʃ æfzud : entexɑbɑt dær xɑʃ bɑ færɑhæm kærdæne tæmɑmi emkɑnɑt be suræte mekɑnize bærɡozɑr mi ʃævæd. vej ezhɑr dɑʃt : æfrɑde bɑlɑje hidʒdæh sɑl bɑ dær dæst dɑʃtæne æsle ʃenɑsnɑme, kɑrte melli væ jɑ reside kɑrt mi tævɑnænd dær bistotʃɑhɑr esfænd mɑh bærɑje ʃerkæt dær entexɑbɑte mædʒlese hæʃtom hozur jɑbænd. u æfzud : biʃ æz hæʃtɑd dærsæd æz mærdome in ʃæhrestɑn kɑrte melli dɑrænd væ jɑ bærɑje ɡereftæne ɑn eqdɑm kærde ænd. vej tæʔkid kærd : æknun tæmhidhɑje lɑzem bærɑje bærpɑi entexɑbɑte mædʒles dær in ʃæhrestɑne ɑmɑde ʃode væ hæme dæste ændærkɑrɑn tævɑne xod rɑ bærɑje bærɡozɑri bɑʃokuh in rujdɑde porʃur væ bɑʃokuh be kɑr ɡerefte ænd. færmɑndɑre xɑʃ æz mærdome in ʃæhrestɑn xɑst bɑre diɡær bɑ hozure ɡostærde væ hæddeæksæri xod dær ærse entexɑbɑte hæmɑse ʔi tɑze dær tɑrixe por eftexɑre xod ræqæm zænænd. vej ɡoft : bærɑje bærɡozɑri mætlube in entexɑbɑte sædo pændʒɑh sænduqe æxze ræʔj væ se hezɑr væ pɑnsæd niru dær ʃæhrestɑne xɑʃ dær næzær ɡerefte ʃode æst. be ɡozɑreʃe irnɑe biʃ æz hæftɑd dærsæd æz dʒæmʔijæte sædo hæftɑd hezɑr næfæri xɑʃ dær entexɑbɑte hæftome mædʒles ʃerkæt kærdænd. ʃæhrestɑne xɑʃ dær dʒonube zɑhedɑne jek næmɑjænde dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo dævɑzdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstopændʒ slæʃ ʃeʃsædo ʃæst ʃomɑre divisto pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : siose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n............................................... زاهدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/12/86\n داخلی.سیاسی.انتخابات.هشتم.ستاد. فرماندار خاش گفت: تاکنون سه مرحله مانور انتخابات آزمایشی به صورت\nرایانه ای با موفقیت در این شهرستان اجرا شده است. رحمدل بامری روز یکشنبه در نشست اعضا کمیته های نظارت، اجرایی و بازرسی\nو نمایندگان فرماندار در انتخابات هشتم مجلس شورای اسلامی در خاش افزود:\nانتخابات در خاش با فراهم کردن تمامی امکانات به صورت مکانیزه برگزار\nمی شود. وی اظهار داشت: افراد بالای 18 سال با در دست داشتن اصل شناسنامه، کارت\nملی و یا رسید کارت می توانند در 24 اسفند ماه برای شرکت در انتخابات مجلس\nهشتم حضور یابند. او افزود: بیش از 80 درصد از مردم این شهرستان کارت ملی دارند و یا\nبرای گرفتن آن اقدام کرده اند. وی تاکید کرد: اکنون تمهیدهای لازم برای برپایی انتخابات مجلس در این\nشهرستان آماده شده و همه دست اندرکاران توان خود را برای برگزاری باشکوه\nاین رویداد پرشور و باشکوه به کار گرفته اند. فرماندار خاش از مردم این شهرستان خواست بار دیگر با حضور گسترده و\nحداکثری خود در عرصه انتخابات حماسه ای تازه در تاریخ پر افتخار خود رقم\nزنند. وی گفت: برای برگزاری مطلوب این انتخابات 150 صندوق اخذ رای و سه هزار\nو 500 نیرو در شهرستان خاش در نظر گرفته شده است. به گزارش ایرنا بیش از 70 درصد از جمعیت 170 هزار نفری خاش در انتخابات\nهفتم مجلس شرکت کردند. شهرستان خاش در جنوب زاهدان یک نماینده در مجلس شورای اسلامی دارد. ک/2\n 7312/565/660\nشماره 256 ساعت 12:33 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæbriz moʔɑvene sæfire busni dær tehrɑn bær lozume ɡostæreʃe diplomɑsi færhænɡi bærɑje næzdiki do mellæte irɑn væ busni tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃ, næmɑjeʃe teɑtr \" rubinsun væ kæruzu \" ke æsæri æz ɡoruh ɑjænɑ æst, moddæti piʃ dær dʒæʃnvɑre kæsætnæbæræɡe keʃvære busni be ruje sæhne ræft væ zemne esteqbɑle xube moxɑtæbɑn tævɑnest dʒævɑjezi rɑ dær bæxʃ hɑje moxtælefe dʒæʃnvɑre niz æz ɑn xod konæd væ be hæmin bæhɑne ævɑmele in ɡoruh tʃɑhɑrʃænbe bɑ moʔɑvene sæfire busni dær tehrɑn didɑr væ dær xosuse zærfijæt hɑje fæʔɑlijæt hɑje honæri væ færhænɡi dær ærse diplomɑsi tæbɑdole næzær kærdænd. sɑtku bitɑnɡɑ moʔɑvene sæfir væ rɑjzæne sefɑræte busni dær tehrɑn dær in didɑr zemne eʃɑre be hozure næmɑjeʃe movæffæqe \" rubinsun væ kæruzu \" ɡoruh ɑjænɑ ke æxiræn dær dʒæʃnvɑre kæsætnæbæræɡe in keʃvære bærɡozɑr ʃode bud, æfzɑjeʃe morɑvedɑte færhænɡi væ honæri rɑ ɑmeli tæʔin konænde dær æfzɑjeʃe ʃenɑxte ʃæhrvændɑne do keʃvær xɑnduje ezhɑr dɑʃt : kɑrhɑje tæʔsirɡozɑri ke æhle færhænɡ væ honær dær næzdiki mellæt hɑ ændʒɑm mi dæhænd, bɑ lebɑse diplomɑtik nemi ʃævæd ændʒɑme dɑdsɑtku bitɑnɡɑ \" zemne esteqbɑl æz hozure næmɑjeʃe rubinsun kæruzu ke dær dʒæʃnvɑre kæsætnæbæræɡ bɑ esteqbɑle xubi movɑdʒeh ʃod, tæsrih kærd : diplomɑsi færhænɡi behtærin ræveʃ bærɑje næzdiki melæl be ʃomɑr mi ɑjædmæʔɑvn sæfir væ rɑjzæne sefɑræte busni dær tehrɑn bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh vɑlɑje honær dær tæmæddone irɑne jɑdɑvær ʃod : bærnɑme hɑje færhænɡi tʃon næmɑjeʃɡɑh hɑje sænɑjeʔe dæsti, dʒæʃnvɑre hɑje musiqi sonnæti, qæzɑhɑje bumi, teɑtr, film væ... mi tævɑnæd dær æfzɑjeʃe sæthe ʃenɑxte do keʃvær æz jekdiɡær mofid vɑqeʔe ʃuduje bɑ eʃɑre be hozure xod dær tæbriz væ didɑr bɑ mæqɑmɑte moxtælef æfzud : bɑ ʃæhrdɑre tæbriz dʒælæsee xubi dɑʃtim væ ʔomidvɑrim in didɑrhɑ dæstɑværdhɑje xubi be hæmrɑh dɑʃte bɑʃædæli fotuhi særpæræste ɡoruh teɑtre ɑjænɑ niz dær in didɑr bɑ eʃɑre be piʃnæhɑde bærɡozɑri hæfte færhænɡi tæbriz dær busni ɡoft : bærɑje æfzɑjeʃe morɑvedɑte færhænɡi fi mɑbejn, æhɑli færhænɡ væ honære kohæne ʃæhre tæbriz ɑmɑdeje hæmkɑri xɑhænd buduje jɑdɑvær ʃod : hozur dær dʒæʃnvɑre kæsætnæbæræɡ væ esteqbɑl æz næmɑjeʃe rubinsun væ kæruzu æz suj mærdome busni rɑh rɑ bærɑje æfzɑjeʃe mærdɑvɑte færhænɡi væ honæri fi mɑbejne hæmvɑre kærde æstæftuhi bɑ eʃɑre be inke næmɑjeʃe rubinsun væ kæruzu pæjɑme ɑvære æsæri zeddedʒænɡ væ solh væ dustist tæsrih kærd : hær do keʃvær mæzeje tælxe dʒænɡ rɑ tʃeʃide væ bærɑje hæmin hæm tæmɑʃɑɡærɑne busniɑi bɑ in næmɑjeʃ hæmzɑdpendɑri kærædnædæɡfætænist dær pɑjɑne in didɑr tændise mæsdʒede kæbud be onvɑne jeki æz ʃɑhkɑrhɑje meʔmɑri irɑni eslɑmi æz tæræfe ɡoruh teɑtre ɑjænɑ beonvɑne jɑdbud be moʔɑvene sæfire busni ehdɑ ʃædkæpi ʃod", "text": "تبریز - معاون سفیر بوسنی در تهران بر لزوم گسترش دیپلماسی فرهنگی برای نزدیکی دو ملت ایران و بوسنی تاکید کرد.به گزارش ، نمایش تئاتر\"روبینسون و کروزو\" که اثری از گروه آینا است، مدتی پیش در جشنواره کستنبرگ کشور بوسنی به روی صحنه رفت و ضمن استقبال خوب مخاطبان توانست جوایزی را در بخش های مختلف جشنواره نیز از آن خود کند و به همین بهانه عوامل این گروه چهارشنبه با معاون سفیر بوسنی در تهران دیدار و در خصوص ظرفیت های فعالیت های هنری و فرهنگی در عرصه دیپلماسی تبادل نظر کردند.ساتکو بیتانگا معاون سفیر و رایزن سفارت بوسنی در تهران در این دیدار ضمن اشاره به حضور نمایش موفق \"روبینسون و کروزو\" گروه آینا که اخیرا در جشنواره کستنبرگ این کشور برگزار شده بود، افزایش مراودات فرهنگی و هنری را عاملی تعیین کننده در افزایش شناخت شهروندان دو کشور خواندوی اظهار داشت: کارهای تاثیرگذاری که اهل فرهنگ و هنر در نزدیکی ملت ها انجام می دهند، با لباس دیپلماتیک نمی شود انجام دادساتکو بیتانگا\" ضمن استقبال از حضور نمایش روبینسون کروزو که در جشنواره کستنبرگ با استقبال خوبی مواجه شد، تصریح کرد: دیپلماسی فرهنگی بهترین روش برای نزدیکی ملل به شمار می آیدمعاون سفیر و رایزن سفارت بوسنی در تهران با اشاره به جایگاه والای هنر در تمدن ایران یادآور شد: برنامه های فرهنگی چون نمایشگاه های صنایع دستی، جشنواره های موسیقی سنتی، غذاهای بومی، تئاتر، فیلم و... می تواند در افزایش سطح شناخت دو کشور از یکدیگر مفید واقع شودوی با اشاره به حضور خود در تبریز و دیدار با مقامات مختلف افزود: با شهردار تبریز جلسه خوبی داشتیم و امیدواریم این دیدارها دستاوردهای خوبی به همراه داشته باشدعلی فتوحی سرپرست گروه تئاتر آینا نیز در این دیدار با اشاره به پیشنهاد برگزاری هفته فرهنگی تبریز در بوسنی گفت: برای افزایش مراودات فرهنگی فی مابین، اهالی فرهنگ و هنر کهن شهر تبریز آماده ی همکاری خواهند بودوی یادآور شد: حضور در جشنواره کستنبرگ و استقبال از نمایش روبینسون و کروزو از سوی مردم بوسنی راه را برای افزایش مرداوات فرهنگی و هنری فی مابین همواره کرده استفتوحی با اشاره به اینکه نمایش روبینسون و کروزو پیام آور اثری ضدجنگ و صلح و دوستی است تصریح کرد: هر دو کشور مزه ی تلخ جنگ را چشیده و برای همین هم تماشاگران بوسنیایی با این نمایش همزادپنداری کردندگفتنی است در پایان این دیدار تندیس مسجد کبود به عنوان یکی از شاهکارهای معماری ایرانی - اسلامی از طرف گروه تئاتر آینا  بعنوان یادبود به معاون سفیر بوسنی اهدا شدکپی شد" }
tæbriz moʔɑvene sæfire busni dær tehrɑn bær lozume ɡostæreʃe diplomɑsi færhænɡi bærɑje næzdiki do mellæte irɑn væ busni tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃ, næmɑjeʃe teɑtr " rubinsun væ kæruzu " ke æsæri æz ɡoruh ɑjænɑ æst, moddæti piʃ dær dʒæʃnvɑre kæsætnæbæræɡe keʃvære busni be ruje sæhne ræft væ zemne esteqbɑle xube moxɑtæbɑn tævɑnest dʒævɑjezi rɑ dær bæxʃ hɑje moxtælefe dʒæʃnvɑre niz æz ɑn xod konæd væ be hæmin bæhɑne ævɑmele in ɡoruh tʃɑhɑrʃænbe bɑ moʔɑvene sæfire busni dær tehrɑn didɑr væ dær xosuse zærfijæt hɑje fæʔɑlijæt hɑje honæri væ færhænɡi dær ærse diplomɑsi tæbɑdole næzær kærdænd. sɑtku bitɑnɡɑ moʔɑvene sæfir væ rɑjzæne sefɑræte busni dær tehrɑn dær in didɑr zemne eʃɑre be hozure næmɑjeʃe movæffæqe " rubinsun væ kæruzu " ɡoruh ɑjænɑ ke æxiræn dær dʒæʃnvɑre kæsætnæbæræɡe in keʃvære bærɡozɑr ʃode bud, æfzɑjeʃe morɑvedɑte færhænɡi væ honæri rɑ ɑmeli tæʔin konænde dær æfzɑjeʃe ʃenɑxte ʃæhrvændɑne do keʃvær xɑnduje ezhɑr dɑʃt : kɑrhɑje tæʔsirɡozɑri ke æhle færhænɡ væ honær dær næzdiki mellæt hɑ ændʒɑm mi dæhænd, bɑ lebɑse diplomɑtik nemi ʃævæd ændʒɑme dɑdsɑtku bitɑnɡɑ " zemne esteqbɑl æz hozure næmɑjeʃe rubinsun kæruzu ke dær dʒæʃnvɑre kæsætnæbæræɡ bɑ esteqbɑle xubi movɑdʒeh ʃod, tæsrih kærd : diplomɑsi færhænɡi behtærin ræveʃ bærɑje næzdiki melæl be ʃomɑr mi ɑjædmæʔɑvn sæfir væ rɑjzæne sefɑræte busni dær tehrɑn bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh vɑlɑje honær dær tæmæddone irɑne jɑdɑvær ʃod : bærnɑme hɑje færhænɡi tʃon næmɑjeʃɡɑh hɑje sænɑjeʔe dæsti, dʒæʃnvɑre hɑje musiqi sonnæti, qæzɑhɑje bumi, teɑtr, film væ... mi tævɑnæd dær æfzɑjeʃe sæthe ʃenɑxte do keʃvær æz jekdiɡær mofid vɑqeʔe ʃuduje bɑ eʃɑre be hozure xod dær tæbriz væ didɑr bɑ mæqɑmɑte moxtælef æfzud : bɑ ʃæhrdɑre tæbriz dʒælæsee xubi dɑʃtim væ ʔomidvɑrim in didɑrhɑ dæstɑværdhɑje xubi be hæmrɑh dɑʃte bɑʃædæli fotuhi særpæræste ɡoruh teɑtre ɑjænɑ niz dær in didɑr bɑ eʃɑre be piʃnæhɑde bærɡozɑri hæfte færhænɡi tæbriz dær busni ɡoft : bærɑje æfzɑjeʃe morɑvedɑte færhænɡi fi mɑbejn, æhɑli færhænɡ væ honære kohæne ʃæhre tæbriz ɑmɑdeje hæmkɑri xɑhænd buduje jɑdɑvær ʃod : hozur dær dʒæʃnvɑre kæsætnæbæræɡ væ esteqbɑl æz næmɑjeʃe rubinsun væ kæruzu æz suj mærdome busni rɑh rɑ bærɑje æfzɑjeʃe mærdɑvɑte færhænɡi væ honæri fi mɑbejne hæmvɑre kærde æstæftuhi bɑ eʃɑre be inke næmɑjeʃe rubinsun væ kæruzu pæjɑme ɑvære æsæri zeddedʒænɡ væ solh væ dustist tæsrih kærd : hær do keʃvær mæzeje tælxe dʒænɡ rɑ tʃeʃide væ bærɑje hæmin hæm tæmɑʃɑɡærɑne busniɑi bɑ in næmɑjeʃ hæmzɑdpendɑri kærædnædæɡfætænist dær pɑjɑne in didɑr tændise mæsdʒede kæbud be onvɑne jeki æz ʃɑhkɑrhɑje meʔmɑri irɑni eslɑmi æz tæræfe ɡoruh teɑtre ɑjænɑ beonvɑne jɑdbud be moʔɑvene sæfire busni ehdɑ ʃædkæpi ʃod
تبریز - معاون سفیر بوسنی در تهران بر لزوم گسترش دیپلماسی فرهنگی برای نزدیکی دو ملت ایران و بوسنی تاکید کرد.به گزارش ، نمایش تئاتر"روبینسون و کروزو" که اثری از گروه آینا است، مدتی پیش در جشنواره کستنبرگ کشور بوسنی به روی صحنه رفت و ضمن استقبال خوب مخاطبان توانست جوایزی را در بخش های مختلف جشنواره نیز از آن خود کند و به همین بهانه عوامل این گروه چهارشنبه با معاون سفیر بوسنی در تهران دیدار و در خصوص ظرفیت های فعالیت های هنری و فرهنگی در عرصه دیپلماسی تبادل نظر کردند.ساتکو بیتانگا معاون سفیر و رایزن سفارت بوسنی در تهران در این دیدار ضمن اشاره به حضور نمایش موفق "روبینسون و کروزو" گروه آینا که اخیرا در جشنواره کستنبرگ این کشور برگزار شده بود، افزایش مراودات فرهنگی و هنری را عاملی تعیین کننده در افزایش شناخت شهروندان دو کشور خواندوی اظهار داشت: کارهای تاثیرگذاری که اهل فرهنگ و هنر در نزدیکی ملت ها انجام می دهند، با لباس دیپلماتیک نمی شود انجام دادساتکو بیتانگا" ضمن استقبال از حضور نمایش روبینسون کروزو که در جشنواره کستنبرگ با استقبال خوبی مواجه شد، تصریح کرد: دیپلماسی فرهنگی بهترین روش برای نزدیکی ملل به شمار می آیدمعاون سفیر و رایزن سفارت بوسنی در تهران با اشاره به جایگاه والای هنر در تمدن ایران یادآور شد: برنامه های فرهنگی چون نمایشگاه های صنایع دستی، جشنواره های موسیقی سنتی، غذاهای بومی، تئاتر، فیلم و... می تواند در افزایش سطح شناخت دو کشور از یکدیگر مفید واقع شودوی با اشاره به حضور خود در تبریز و دیدار با مقامات مختلف افزود: با شهردار تبریز جلسه خوبی داشتیم و امیدواریم این دیدارها دستاوردهای خوبی به همراه داشته باشدعلی فتوحی سرپرست گروه تئاتر آینا نیز در این دیدار با اشاره به پیشنهاد برگزاری هفته فرهنگی تبریز در بوسنی گفت: برای افزایش مراودات فرهنگی فی مابین، اهالی فرهنگ و هنر کهن شهر تبریز آماده ی همکاری خواهند بودوی یادآور شد: حضور در جشنواره کستنبرگ و استقبال از نمایش روبینسون و کروزو از سوی مردم بوسنی راه را برای افزایش مرداوات فرهنگی و هنری فی مابین همواره کرده استفتوحی با اشاره به اینکه نمایش روبینسون و کروزو پیام آور اثری ضدجنگ و صلح و دوستی است تصریح کرد: هر دو کشور مزه ی تلخ جنگ را چشیده و برای همین هم تماشاگران بوسنیایی با این نمایش همزادپنداری کردندگفتنی است در پایان این دیدار تندیس مسجد کبود به عنوان یکی از شاهکارهای معماری ایرانی - اسلامی از طرف گروه تئاتر آینا  بعنوان یادبود به معاون سفیر بوسنی اهدا شدکپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæbriz moʔɑvene sæfire busni dær tehrɑn bær lozume ɡostæreʃe diplomɑsi færhænɡi bærɑje næzdiki do mellæte irɑn væ busni tæʔkid kærd. be ɡozɑreʃ, næmɑjeʃe teɑtr \" rubinsun væ kæruzu \" ke æsæri æz ɡoruh ɑjænɑ æst, moddæti piʃ dær dʒæʃnvɑre kæsætnæbæræɡe keʃvære busni be ruje sæhne ræft væ zemne esteqbɑle xube moxɑtæbɑn tævɑnest dʒævɑjezi rɑ dær bæxʃ hɑje moxtælefe dʒæʃnvɑre niz æz ɑn xod konæd væ be hæmin bæhɑne ævɑmele in ɡoruh tʃɑhɑrʃænbe bɑ moʔɑvene sæfire busni dær tehrɑn didɑr væ dær xosuse zærfijæt hɑje fæʔɑlijæt hɑje honæri væ færhænɡi dær ærse diplomɑsi tæbɑdole næzær kærdænd. sɑtku bitɑnɡɑ moʔɑvene sæfir væ rɑjzæne sefɑræte busni dær tehrɑn dær in didɑr zemne eʃɑre be hozure næmɑjeʃe movæffæqe \" rubinsun væ kæruzu \" ɡoruh ɑjænɑ ke æxiræn dær dʒæʃnvɑre kæsætnæbæræɡe in keʃvære bærɡozɑr ʃode bud, æfzɑjeʃe morɑvedɑte færhænɡi væ honæri rɑ ɑmeli tæʔin konænde dær æfzɑjeʃe ʃenɑxte ʃæhrvændɑne do keʃvær xɑnduje ezhɑr dɑʃt : kɑrhɑje tæʔsirɡozɑri ke æhle færhænɡ væ honær dær næzdiki mellæt hɑ ændʒɑm mi dæhænd, bɑ lebɑse diplomɑtik nemi ʃævæd ændʒɑme dɑdsɑtku bitɑnɡɑ \" zemne esteqbɑl æz hozure næmɑjeʃe rubinsun kæruzu ke dær dʒæʃnvɑre kæsætnæbæræɡ bɑ esteqbɑle xubi movɑdʒeh ʃod, tæsrih kærd : diplomɑsi færhænɡi behtærin ræveʃ bærɑje næzdiki melæl be ʃomɑr mi ɑjædmæʔɑvn sæfir væ rɑjzæne sefɑræte busni dær tehrɑn bɑ eʃɑre be dʒɑjɡɑh vɑlɑje honær dær tæmæddone irɑne jɑdɑvær ʃod : bærnɑme hɑje færhænɡi tʃon næmɑjeʃɡɑh hɑje sænɑjeʔe dæsti, dʒæʃnvɑre hɑje musiqi sonnæti, qæzɑhɑje bumi, teɑtr, film væ... mi tævɑnæd dær æfzɑjeʃe sæthe ʃenɑxte do keʃvær æz jekdiɡær mofid vɑqeʔe ʃuduje bɑ eʃɑre be hozure xod dær tæbriz væ didɑr bɑ mæqɑmɑte moxtælef æfzud : bɑ ʃæhrdɑre tæbriz dʒælæsee xubi dɑʃtim væ ʔomidvɑrim in didɑrhɑ dæstɑværdhɑje xubi be hæmrɑh dɑʃte bɑʃædæli fotuhi særpæræste ɡoruh teɑtre ɑjænɑ niz dær in didɑr bɑ eʃɑre be piʃnæhɑde bærɡozɑri hæfte færhænɡi tæbriz dær busni ɡoft : bærɑje æfzɑjeʃe morɑvedɑte færhænɡi fi mɑbejn, æhɑli færhænɡ væ honære kohæne ʃæhre tæbriz ɑmɑdeje hæmkɑri xɑhænd buduje jɑdɑvær ʃod : hozur dær dʒæʃnvɑre kæsætnæbæræɡ væ esteqbɑl æz næmɑjeʃe rubinsun væ kæruzu æz suj mærdome busni rɑh rɑ bærɑje æfzɑjeʃe mærdɑvɑte færhænɡi væ honæri fi mɑbejne hæmvɑre kærde æstæftuhi bɑ eʃɑre be inke næmɑjeʃe rubinsun væ kæruzu pæjɑme ɑvære æsæri zeddedʒænɡ væ solh væ dustist tæsrih kærd : hær do keʃvær mæzeje tælxe dʒænɡ rɑ tʃeʃide væ bærɑje hæmin hæm tæmɑʃɑɡærɑne busniɑi bɑ in næmɑjeʃ hæmzɑdpendɑri kærædnædæɡfætænist dær pɑjɑne in didɑr tændise mæsdʒede kæbud be onvɑne jeki æz ʃɑhkɑrhɑje meʔmɑri irɑni eslɑmi æz tæræfe ɡoruh teɑtre ɑjænɑ beonvɑne jɑdbud be moʔɑvene sæfire busni ehdɑ ʃædkæpi ʃod", "role": "user" }, { "content": "تبریز - معاون سفیر بوسنی در تهران بر لزوم گسترش دیپلماسی فرهنگی برای نزدیکی دو ملت ایران و بوسنی تاکید کرد.به گزارش ، نمایش تئاتر\"روبینسون و کروزو\" که اثری از گروه آینا است، مدتی پیش در جشنواره کستنبرگ کشور بوسنی به روی صحنه رفت و ضمن استقبال خوب مخاطبان توانست جوایزی را در بخش های مختلف جشنواره نیز از آن خود کند و به همین بهانه عوامل این گروه چهارشنبه با معاون سفیر بوسنی در تهران دیدار و در خصوص ظرفیت های فعالیت های هنری و فرهنگی در عرصه دیپلماسی تبادل نظر کردند.ساتکو بیتانگا معاون سفیر و رایزن سفارت بوسنی در تهران در این دیدار ضمن اشاره به حضور نمایش موفق \"روبینسون و کروزو\" گروه آینا که اخیرا در جشنواره کستنبرگ این کشور برگزار شده بود، افزایش مراودات فرهنگی و هنری را عاملی تعیین کننده در افزایش شناخت شهروندان دو کشور خواندوی اظهار داشت: کارهای تاثیرگذاری که اهل فرهنگ و هنر در نزدیکی ملت ها انجام می دهند، با لباس دیپلماتیک نمی شود انجام دادساتکو بیتانگا\" ضمن استقبال از حضور نمایش روبینسون کروزو که در جشنواره کستنبرگ با استقبال خوبی مواجه شد، تصریح کرد: دیپلماسی فرهنگی بهترین روش برای نزدیکی ملل به شمار می آیدمعاون سفیر و رایزن سفارت بوسنی در تهران با اشاره به جایگاه والای هنر در تمدن ایران یادآور شد: برنامه های فرهنگی چون نمایشگاه های صنایع دستی، جشنواره های موسیقی سنتی، غذاهای بومی، تئاتر، فیلم و... می تواند در افزایش سطح شناخت دو کشور از یکدیگر مفید واقع شودوی با اشاره به حضور خود در تبریز و دیدار با مقامات مختلف افزود: با شهردار تبریز جلسه خوبی داشتیم و امیدواریم این دیدارها دستاوردهای خوبی به همراه داشته باشدعلی فتوحی سرپرست گروه تئاتر آینا نیز در این دیدار با اشاره به پیشنهاد برگزاری هفته فرهنگی تبریز در بوسنی گفت: برای افزایش مراودات فرهنگی فی مابین، اهالی فرهنگ و هنر کهن شهر تبریز آماده ی همکاری خواهند بودوی یادآور شد: حضور در جشنواره کستنبرگ و استقبال از نمایش روبینسون و کروزو از سوی مردم بوسنی راه را برای افزایش مرداوات فرهنگی و هنری فی مابین همواره کرده استفتوحی با اشاره به اینکه نمایش روبینسون و کروزو پیام آور اثری ضدجنگ و صلح و دوستی است تصریح کرد: هر دو کشور مزه ی تلخ جنگ را چشیده و برای همین هم تماشاگران بوسنیایی با این نمایش همزادپنداری کردندگفتنی است در پایان این دیدار تندیس مسجد کبود به عنوان یکی از شاهکارهای معماری ایرانی - اسلامی از طرف گروه تئاتر آینا  بعنوان یادبود به معاون سفیر بوسنی اهدا شدکپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", sæfhe instɑɡerɑmi defɑʔe moqæddæs bɑ enteʃɑre tæsviri qædimi æz, bæjɑnɑte iʃɑn dærbɑre mozue rɑhiɑne nur væ revɑjætɡæri ʃohædɑ rɑ bɑz næʃr dɑd. eqrɑqe mæmnuʔ! kæsɑni ke dær mænɑteqe rɑhiɑne nur bærɑje in mosɑferin væ kæsɑni ke berɑketbɑz be ɑndʒɑ berɑketbæste mirævænde revɑjætɡære hævɑdes hæstænd, æmɑnæt rɑ dær in revɑjætɡæri betore kɑmel ræʔɑjæt konænd. bænde bɑ mobɑleqe kærdæn væ eqrɑqɡui kærdæn væ mɑnænde inhɑ moxɑlefæm hitʃ lozumi nædɑræd mɑ eqrɑq bokonim, ɑntʃe ættæfɑq oftɑde be qædre kɑfi ʃerɑfætmændɑne væ porɑnæɡize væ dʒæzzɑb hæst væ lozumi nædɑræd mɑ hæmintor jek tʃizi be ɑn ezɑfe konim. ɡɑhi ʃenide miʃævæd ke næqʃe ɑmdɑdhɑje qejbi rɑ be ʃekle ɑmiɑnei æfzɑjeʃ midæhænd xob ɑmdɑdhɑje qejbi qætʔæn vodʒud dɑʃt, mɑ ʃɑhed budim, midɑnim ke ɑmdɑdhɑje qejbi vodʒud dɑʃt, montæhɑ ɑmdɑde qejbi be ʃeklhɑje ɑmiɑnei ke ɡɑhi oqɑt tæsvir mikonænd næbud. xodɑje motæʔɑl qætʔæn komæk mikonæd xodɑje motæʔɑl dær dʒænɡe bædr be fereʃteɡɑn xodæʃ æmr kærd ke berævid æz modʒɑhedine fisebilollɑh hemɑjæt konid, komæk konid, xodɑje motæʔɑl hæmedʒɑ in kɑr rɑ bærɑje ensɑnhɑje moxles mikonæd, æmɑ mɑ dær bæjɑne in mætɑleb bɑjesti be eqrɑq væ mobɑleqe væ mɑnænde inhɑ næjoftim. jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ nuzdæh", "text": "، صفحه اینستاگرامی دفاع مقدس با انتشار تصویری قدیمی از، بیانات ایشان درباره موضوع راهیان نور و روایتگری شهدا را باز نشر داد.اغراق ممنوع!کسانی که در مناطق راهیان نور برای این مسافرین و کسانی که [به آنجا] میروند روایتگر حوادث هستند، امانت را در این روایتگری به‌طور کامل رعایت کنند. بنده با مبالغه کردن و اغراق‌گویی کردن و مانند اینها مخالفم؛ هیچ لزومی ندارد ما اغراق بکنیم، آنچه اتّفاق افتاده به قدر کافی شرافتمندانه و پُرانگیزه و جذّاب هست و لزومی ندارد ما همین‌طور یک چیزی به آن اضافه کنیم.گاهی شنیده میشود که نقش امدادهای غیبی را به شکل عامیانه‌ای افزایش میدهند؛ خب امدادهای غیبی قطعاً وجود داشت، ما شاهد بودیم، میدانیم که امدادهای غیبی وجود داشت، منتها امداد غیبی به شکلهای عامیانه‌ای که گاهی اوقات تصویر میکنند نبود.خدای متعال قطعاً کمک میکند؛ خدای متعال در جنگ بدر به فرشتگان خودش امر کرد که بروید از مجاهدین فی‌سبیل‌الله حمایت کنید، کمک کنید، خدای متعال همه‌جا این کار را برای انسانهای مخلص میکند، امّا ما در بیان این مطالب بایستی به اغراق و مبالغه و مانند اینها نیفتیم. ۱۳۹۶/۱۲/۱۹" }
, sæfhe instɑɡerɑmi defɑʔe moqæddæs bɑ enteʃɑre tæsviri qædimi æz, bæjɑnɑte iʃɑn dærbɑre mozue rɑhiɑne nur væ revɑjætɡæri ʃohædɑ rɑ bɑz næʃr dɑd. eqrɑqe mæmnuʔ! kæsɑni ke dær mænɑteqe rɑhiɑne nur bærɑje in mosɑferin væ kæsɑni ke berɑketbɑz be ɑndʒɑ berɑketbæste mirævænde revɑjætɡære hævɑdes hæstænd, æmɑnæt rɑ dær in revɑjætɡæri betore kɑmel ræʔɑjæt konænd. bænde bɑ mobɑleqe kærdæn væ eqrɑqɡui kærdæn væ mɑnænde inhɑ moxɑlefæm hitʃ lozumi nædɑræd mɑ eqrɑq bokonim, ɑntʃe ættæfɑq oftɑde be qædre kɑfi ʃerɑfætmændɑne væ porɑnæɡize væ dʒæzzɑb hæst væ lozumi nædɑræd mɑ hæmintor jek tʃizi be ɑn ezɑfe konim. ɡɑhi ʃenide miʃævæd ke næqʃe ɑmdɑdhɑje qejbi rɑ be ʃekle ɑmiɑnei æfzɑjeʃ midæhænd xob ɑmdɑdhɑje qejbi qætʔæn vodʒud dɑʃt, mɑ ʃɑhed budim, midɑnim ke ɑmdɑdhɑje qejbi vodʒud dɑʃt, montæhɑ ɑmdɑde qejbi be ʃeklhɑje ɑmiɑnei ke ɡɑhi oqɑt tæsvir mikonænd næbud. xodɑje motæʔɑl qætʔæn komæk mikonæd xodɑje motæʔɑl dær dʒænɡe bædr be fereʃteɡɑn xodæʃ æmr kærd ke berævid æz modʒɑhedine fisebilollɑh hemɑjæt konid, komæk konid, xodɑje motæʔɑl hæmedʒɑ in kɑr rɑ bærɑje ensɑnhɑje moxles mikonæd, æmɑ mɑ dær bæjɑne in mætɑleb bɑjesti be eqrɑq væ mobɑleqe væ mɑnænde inhɑ næjoftim. jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ nuzdæh
، صفحه اینستاگرامی دفاع مقدس با انتشار تصویری قدیمی از، بیانات ایشان درباره موضوع راهیان نور و روایتگری شهدا را باز نشر داد.اغراق ممنوع!کسانی که در مناطق راهیان نور برای این مسافرین و کسانی که [به آنجا] میروند روایتگر حوادث هستند، امانت را در این روایتگری به‌طور کامل رعایت کنند. بنده با مبالغه کردن و اغراق‌گویی کردن و مانند اینها مخالفم؛ هیچ لزومی ندارد ما اغراق بکنیم، آنچه اتّفاق افتاده به قدر کافی شرافتمندانه و پُرانگیزه و جذّاب هست و لزومی ندارد ما همین‌طور یک چیزی به آن اضافه کنیم.گاهی شنیده میشود که نقش امدادهای غیبی را به شکل عامیانه‌ای افزایش میدهند؛ خب امدادهای غیبی قطعاً وجود داشت، ما شاهد بودیم، میدانیم که امدادهای غیبی وجود داشت، منتها امداد غیبی به شکلهای عامیانه‌ای که گاهی اوقات تصویر میکنند نبود.خدای متعال قطعاً کمک میکند؛ خدای متعال در جنگ بدر به فرشتگان خودش امر کرد که بروید از مجاهدین فی‌سبیل‌الله حمایت کنید، کمک کنید، خدای متعال همه‌جا این کار را برای انسانهای مخلص میکند، امّا ما در بیان این مطالب بایستی به اغراق و مبالغه و مانند اینها نیفتیم. ۱۳۹۶/۱۲/۱۹
[ { "content": "turn phonemes into persian: , sæfhe instɑɡerɑmi defɑʔe moqæddæs bɑ enteʃɑre tæsviri qædimi æz, bæjɑnɑte iʃɑn dærbɑre mozue rɑhiɑne nur væ revɑjætɡæri ʃohædɑ rɑ bɑz næʃr dɑd. eqrɑqe mæmnuʔ! kæsɑni ke dær mænɑteqe rɑhiɑne nur bærɑje in mosɑferin væ kæsɑni ke berɑketbɑz be ɑndʒɑ berɑketbæste mirævænde revɑjætɡære hævɑdes hæstænd, æmɑnæt rɑ dær in revɑjætɡæri betore kɑmel ræʔɑjæt konænd. bænde bɑ mobɑleqe kærdæn væ eqrɑqɡui kærdæn væ mɑnænde inhɑ moxɑlefæm hitʃ lozumi nædɑræd mɑ eqrɑq bokonim, ɑntʃe ættæfɑq oftɑde be qædre kɑfi ʃerɑfætmændɑne væ porɑnæɡize væ dʒæzzɑb hæst væ lozumi nædɑræd mɑ hæmintor jek tʃizi be ɑn ezɑfe konim. ɡɑhi ʃenide miʃævæd ke næqʃe ɑmdɑdhɑje qejbi rɑ be ʃekle ɑmiɑnei æfzɑjeʃ midæhænd xob ɑmdɑdhɑje qejbi qætʔæn vodʒud dɑʃt, mɑ ʃɑhed budim, midɑnim ke ɑmdɑdhɑje qejbi vodʒud dɑʃt, montæhɑ ɑmdɑde qejbi be ʃeklhɑje ɑmiɑnei ke ɡɑhi oqɑt tæsvir mikonænd næbud. xodɑje motæʔɑl qætʔæn komæk mikonæd xodɑje motæʔɑl dær dʒænɡe bædr be fereʃteɡɑn xodæʃ æmr kærd ke berævid æz modʒɑhedine fisebilollɑh hemɑjæt konid, komæk konid, xodɑje motæʔɑl hæmedʒɑ in kɑr rɑ bærɑje ensɑnhɑje moxles mikonæd, æmɑ mɑ dær bæjɑne in mætɑleb bɑjesti be eqrɑq væ mobɑleqe væ mɑnænde inhɑ næjoftim. jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ nuzdæh", "role": "user" }, { "content": "، صفحه اینستاگرامی دفاع مقدس با انتشار تصویری قدیمی از، بیانات ایشان درباره موضوع راهیان نور و روایتگری شهدا را باز نشر داد.اغراق ممنوع!کسانی که در مناطق راهیان نور برای این مسافرین و کسانی که [به آنجا] میروند روایتگر حوادث هستند، امانت را در این روایتگری به‌طور کامل رعایت کنند. بنده با مبالغه کردن و اغراق‌گویی کردن و مانند اینها مخالفم؛ هیچ لزومی ندارد ما اغراق بکنیم، آنچه اتّفاق افتاده به قدر کافی شرافتمندانه و پُرانگیزه و جذّاب هست و لزومی ندارد ما همین‌طور یک چیزی به آن اضافه کنیم.گاهی شنیده میشود که نقش امدادهای غیبی را به شکل عامیانه‌ای افزایش میدهند؛ خب امدادهای غیبی قطعاً وجود داشت، ما شاهد بودیم، میدانیم که امدادهای غیبی وجود داشت، منتها امداد غیبی به شکلهای عامیانه‌ای که گاهی اوقات تصویر میکنند نبود.خدای متعال قطعاً کمک میکند؛ خدای متعال در جنگ بدر به فرشتگان خودش امر کرد که بروید از مجاهدین فی‌سبیل‌الله حمایت کنید، کمک کنید، خدای متعال همه‌جا این کار را برای انسانهای مخلص میکند، امّا ما در بیان این مطالب بایستی به اغراق و مبالغه و مانند اینها نیفتیم. ۱۳۹۶/۱۲/۱۹", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe fɑrs : tebqee eʔlɑme sɑzemɑne hævɑʃenɑsi keʃvær, bærræsi næqʃehɑje piʃjɑbi væ ɑjændeneɡæri bæjɑnɡære in æst ke sɑmɑne bɑreʃi emruz jekʃænbe dær mænɑteqe nime ʃærqi keʃvære fæʔɑl æst væ be tædridʒ æz ævɑxere væqt æz nævɑre ʃærqi keʃvær xɑredʒ miʃævæd. æz bæʔdæzzhære færdɑ doʃænbe modʒe diɡæri æz sæmte ʃomɑle qærb vɑrede keʃvær miʃævæd ke bær in æsɑs dær ruzhɑje seʃænbe væ tʃɑhɑrʃænbe nævɑre ʃomɑli keʃvær tæhte tæʔsire in sɑmɑne qærɑr miɡiræd. bænɑbære in bærɑje mænɑteqe ʃomɑle qærb, qærb, sævɑhele dæriɑje xæzær, dɑmænehɑje ælborz væ zɑɡrose mærkæzi væ be tædridʒe ʃomɑle ʃærq dær moddæt jɑd ʃode bɑreʃe bɑrɑn, væzeʃe bɑd, ɡɑhæʃ ræʔd væ bærq væ dær mænɑteqe mortæfæʔe bɑreʃe bærf piʃbini miʃævæd væ dærjɑ niz dær in moddæte mævvɑdʒ æst. væzʔijæte hævɑje ostɑne tehrɑn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde nime æbri dær ʃæhrhɑje ʃærqi bɑreʃe pærɑkænde be tædridʒ kɑheʃe æbr dær bærxi sɑʔɑte qobɑre mæhælli piʃbini miʃævæd biʃine væ kæmine dæmɑje hævɑje in ostɑn be tærtibe pɑnzdæh plʌs væ tʃɑhɑr plʌs dærædʒe sɑntiɡærɑd xɑhæd bud. væzʔijæte hævɑje ostɑne xorɑsɑne ræzævi tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjændee æbri hæmrɑh bɑ bɑreʃe bɑrɑne ɡɑhi væzeʃe bɑd væ ræʔd væ bærq dær ævɑxere væqt kɑheʃe æbr piʃbini miʃævæd biʃine væ kæmine dæmɑje hævɑje in ostɑn be tærtibe pɑnzdæh plʌs væ tʃɑhɑr plʌs dærædʒe sɑntiɡærɑd xɑhæd bud. væzʔijæte hævɑje ostɑne fɑrs tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjændee sɑf dær pɑrhei noqɑte nimee æbri ɡɑhi væzeʃe bɑd piʃbini miʃævæd biʃine væ kæmine dæmɑje hævɑje in ostɑn be tærtib e bistojek plʌs væ pændʒ plʌs dærædʒe sɑntiɡærɑd xɑhæd bud.", "text": "‌به گزارش فارس:طبق اعلام سازمان هواشناسی کشور، بررسی نقشه‌های پیش‌یابی و آینده‌نگری بیانگر این است که سامانه بارشی امروز یک‌شنبه در مناطق نیمه شرقی کشور فعال است و به تدریج از اواخر وقت از نوار شرقی کشور خارج می‌شود.از بعد‌ازظهر فردا دوشنبه موج دیگری از سمت شمال غرب وارد کشور می‌شود که بر این اساس در روز‌های سه‌شنبه و چهارشنبه نوار شمالی کشور تحت تأثیر این سامانه قرار می‌گیرد. بنابر این برای مناطق شمال غرب، غرب، سواحل دریای خزر، دامنه‌های البرز و زاگرس مرکزی و به تدریج شمال شرق در مدت یاد شده بارش باران، وزش باد، گاهش رعد و برق و در مناطق مرتفع بارش برف پیش‌بینی می‌شود و در‌یا نیز در این مدت مواج است.‌وضعیت هوای استان تهران طی 24 ساعت آینده نیمه ابری در شهر‌های شرقی بارش پراکنده به تدریج کاهش ابر در برخی ساعات غبار محلی پیش‌بینی می‌شود؛ بیشینه و ‌کمینه دمای هوای این استان به ترتیب 15+ و 4+ درجه سانتی‌گراد خواهد بود.وضعیت هوای استان خراسان رضوی طی 24 ساعت آینده ابری همراه با بارش باران گاهی وزش باد و رعد و برق در اواخر وقت کاهش ابر پیش‌بینی می‌شود؛ بیشینه و کمینه دمای هوای این استان به ترتیب 15+ و 4+ درجه سانتی‌گراد خواهد بود.وضعیت هوای استان فارس طی 24 ساعت آینده صاف در پار‌ه‌ای نقاط نیمه ابری گاهی وزش باد پیش‌بینی می‌شود؛ بیشینه و ‌کمینه دمای هوای این استان به ترتیب ‌21+ و 5+ درجه سانتی‌گراد خواهد بود." }
be ɡozɑreʃe fɑrs : tebqee eʔlɑme sɑzemɑne hævɑʃenɑsi keʃvær, bærræsi næqʃehɑje piʃjɑbi væ ɑjændeneɡæri bæjɑnɡære in æst ke sɑmɑne bɑreʃi emruz jekʃænbe dær mænɑteqe nime ʃærqi keʃvære fæʔɑl æst væ be tædridʒ æz ævɑxere væqt æz nævɑre ʃærqi keʃvær xɑredʒ miʃævæd. æz bæʔdæzzhære færdɑ doʃænbe modʒe diɡæri æz sæmte ʃomɑle qærb vɑrede keʃvær miʃævæd ke bær in æsɑs dær ruzhɑje seʃænbe væ tʃɑhɑrʃænbe nævɑre ʃomɑli keʃvær tæhte tæʔsire in sɑmɑne qærɑr miɡiræd. bænɑbære in bærɑje mænɑteqe ʃomɑle qærb, qærb, sævɑhele dæriɑje xæzær, dɑmænehɑje ælborz væ zɑɡrose mærkæzi væ be tædridʒe ʃomɑle ʃærq dær moddæt jɑd ʃode bɑreʃe bɑrɑn, væzeʃe bɑd, ɡɑhæʃ ræʔd væ bærq væ dær mænɑteqe mortæfæʔe bɑreʃe bærf piʃbini miʃævæd væ dærjɑ niz dær in moddæte mævvɑdʒ æst. væzʔijæte hævɑje ostɑne tehrɑn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde nime æbri dær ʃæhrhɑje ʃærqi bɑreʃe pærɑkænde be tædridʒ kɑheʃe æbr dær bærxi sɑʔɑte qobɑre mæhælli piʃbini miʃævæd biʃine væ kæmine dæmɑje hævɑje in ostɑn be tærtibe pɑnzdæh plʌs væ tʃɑhɑr plʌs dærædʒe sɑntiɡærɑd xɑhæd bud. væzʔijæte hævɑje ostɑne xorɑsɑne ræzævi tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjændee æbri hæmrɑh bɑ bɑreʃe bɑrɑne ɡɑhi væzeʃe bɑd væ ræʔd væ bærq dær ævɑxere væqt kɑheʃe æbr piʃbini miʃævæd biʃine væ kæmine dæmɑje hævɑje in ostɑn be tærtibe pɑnzdæh plʌs væ tʃɑhɑr plʌs dærædʒe sɑntiɡærɑd xɑhæd bud. væzʔijæte hævɑje ostɑne fɑrs tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjændee sɑf dær pɑrhei noqɑte nimee æbri ɡɑhi væzeʃe bɑd piʃbini miʃævæd biʃine væ kæmine dæmɑje hævɑje in ostɑn be tærtib e bistojek plʌs væ pændʒ plʌs dærædʒe sɑntiɡærɑd xɑhæd bud.
‌به گزارش فارس:طبق اعلام سازمان هواشناسی کشور، بررسی نقشه‌های پیش‌یابی و آینده‌نگری بیانگر این است که سامانه بارشی امروز یک‌شنبه در مناطق نیمه شرقی کشور فعال است و به تدریج از اواخر وقت از نوار شرقی کشور خارج می‌شود.از بعد‌ازظهر فردا دوشنبه موج دیگری از سمت شمال غرب وارد کشور می‌شود که بر این اساس در روز‌های سه‌شنبه و چهارشنبه نوار شمالی کشور تحت تأثیر این سامانه قرار می‌گیرد. بنابر این برای مناطق شمال غرب، غرب، سواحل دریای خزر، دامنه‌های البرز و زاگرس مرکزی و به تدریج شمال شرق در مدت یاد شده بارش باران، وزش باد، گاهش رعد و برق و در مناطق مرتفع بارش برف پیش‌بینی می‌شود و در‌یا نیز در این مدت مواج است.‌وضعیت هوای استان تهران طی 24 ساعت آینده نیمه ابری در شهر‌های شرقی بارش پراکنده به تدریج کاهش ابر در برخی ساعات غبار محلی پیش‌بینی می‌شود؛ بیشینه و ‌کمینه دمای هوای این استان به ترتیب 15+ و 4+ درجه سانتی‌گراد خواهد بود.وضعیت هوای استان خراسان رضوی طی 24 ساعت آینده ابری همراه با بارش باران گاهی وزش باد و رعد و برق در اواخر وقت کاهش ابر پیش‌بینی می‌شود؛ بیشینه و کمینه دمای هوای این استان به ترتیب 15+ و 4+ درجه سانتی‌گراد خواهد بود.وضعیت هوای استان فارس طی 24 ساعت آینده صاف در پار‌ه‌ای نقاط نیمه ابری گاهی وزش باد پیش‌بینی می‌شود؛ بیشینه و ‌کمینه دمای هوای این استان به ترتیب ‌21+ و 5+ درجه سانتی‌گراد خواهد بود.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe fɑrs : tebqee eʔlɑme sɑzemɑne hævɑʃenɑsi keʃvær, bærræsi næqʃehɑje piʃjɑbi væ ɑjændeneɡæri bæjɑnɡære in æst ke sɑmɑne bɑreʃi emruz jekʃænbe dær mænɑteqe nime ʃærqi keʃvære fæʔɑl æst væ be tædridʒ æz ævɑxere væqt æz nævɑre ʃærqi keʃvær xɑredʒ miʃævæd. æz bæʔdæzzhære færdɑ doʃænbe modʒe diɡæri æz sæmte ʃomɑle qærb vɑrede keʃvær miʃævæd ke bær in æsɑs dær ruzhɑje seʃænbe væ tʃɑhɑrʃænbe nævɑre ʃomɑli keʃvær tæhte tæʔsire in sɑmɑne qærɑr miɡiræd. bænɑbære in bærɑje mænɑteqe ʃomɑle qærb, qærb, sævɑhele dæriɑje xæzær, dɑmænehɑje ælborz væ zɑɡrose mærkæzi væ be tædridʒe ʃomɑle ʃærq dær moddæt jɑd ʃode bɑreʃe bɑrɑn, væzeʃe bɑd, ɡɑhæʃ ræʔd væ bærq væ dær mænɑteqe mortæfæʔe bɑreʃe bærf piʃbini miʃævæd væ dærjɑ niz dær in moddæte mævvɑdʒ æst. væzʔijæte hævɑje ostɑne tehrɑn tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjænde nime æbri dær ʃæhrhɑje ʃærqi bɑreʃe pærɑkænde be tædridʒ kɑheʃe æbr dær bærxi sɑʔɑte qobɑre mæhælli piʃbini miʃævæd biʃine væ kæmine dæmɑje hævɑje in ostɑn be tærtibe pɑnzdæh plʌs væ tʃɑhɑr plʌs dærædʒe sɑntiɡærɑd xɑhæd bud. væzʔijæte hævɑje ostɑne xorɑsɑne ræzævi tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjændee æbri hæmrɑh bɑ bɑreʃe bɑrɑne ɡɑhi væzeʃe bɑd væ ræʔd væ bærq dær ævɑxere væqt kɑheʃe æbr piʃbini miʃævæd biʃine væ kæmine dæmɑje hævɑje in ostɑn be tærtibe pɑnzdæh plʌs væ tʃɑhɑr plʌs dærædʒe sɑntiɡærɑd xɑhæd bud. væzʔijæte hævɑje ostɑne fɑrs tej bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɑjændee sɑf dær pɑrhei noqɑte nimee æbri ɡɑhi væzeʃe bɑd piʃbini miʃævæd biʃine væ kæmine dæmɑje hævɑje in ostɑn be tærtib e bistojek plʌs væ pændʒ plʌs dærædʒe sɑntiɡærɑd xɑhæd bud.", "role": "user" }, { "content": "‌به گزارش فارس:طبق اعلام سازمان هواشناسی کشور، بررسی نقشه‌های پیش‌یابی و آینده‌نگری بیانگر این است که سامانه بارشی امروز یک‌شنبه در مناطق نیمه شرقی کشور فعال است و به تدریج از اواخر وقت از نوار شرقی کشور خارج می‌شود.از بعد‌ازظهر فردا دوشنبه موج دیگری از سمت شمال غرب وارد کشور می‌شود که بر این اساس در روز‌های سه‌شنبه و چهارشنبه نوار شمالی کشور تحت تأثیر این سامانه قرار می‌گیرد. بنابر این برای مناطق شمال غرب، غرب، سواحل دریای خزر، دامنه‌های البرز و زاگرس مرکزی و به تدریج شمال شرق در مدت یاد شده بارش باران، وزش باد، گاهش رعد و برق و در مناطق مرتفع بارش برف پیش‌بینی می‌شود و در‌یا نیز در این مدت مواج است.‌وضعیت هوای استان تهران طی 24 ساعت آینده نیمه ابری در شهر‌های شرقی بارش پراکنده به تدریج کاهش ابر در برخی ساعات غبار محلی پیش‌بینی می‌شود؛ بیشینه و ‌کمینه دمای هوای این استان به ترتیب 15+ و 4+ درجه سانتی‌گراد خواهد بود.وضعیت هوای استان خراسان رضوی طی 24 ساعت آینده ابری همراه با بارش باران گاهی وزش باد و رعد و برق در اواخر وقت کاهش ابر پیش‌بینی می‌شود؛ بیشینه و کمینه دمای هوای این استان به ترتیب 15+ و 4+ درجه سانتی‌گراد خواهد بود.وضعیت هوای استان فارس طی 24 ساعت آینده صاف در پار‌ه‌ای نقاط نیمه ابری گاهی وزش باد پیش‌بینی می‌شود؛ بیشینه و ‌کمینه دمای هوای این استان به ترتیب ‌21+ و 5+ درجه سانتی‌گراد خواهد بود.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "jek kɑrʃenɑs : qejmæte næfte dæh sɑle diɡær do bærɑbær mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. eqtesɑdi. næft. kɑrʃenɑse moʔæssese eqtesɑdi ɑlmɑni \" dej ɑj dæbelju \" ruze pændʒʃænbee piʃ bini kærd ke æfzɑjeʃe qejmæte næft tɑ dæh sɑle diɡær do bærɑbær xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz ferɑnkfort, \" kæludiɑ kæmfæræt \" dær mosɑhebe ʔi bɑ ruznɑme \" bærlinær zɑjtunæk \" ɡoft, \" zæxɑjere næfti ruz be ruze kɑheʃ mi jɑbænd væ hæmin æmr qejmæte næft rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd. \" vej æfzud, \" qejmæte næfte ehtemɑlæn tɑ pændʒ sɑle diɡær be boʃke ʔi sædo pændʒɑh dolɑr væ dæh sɑle diɡær be boʃke ʔi divist dolɑr xɑhæd resid. \" qejmæte næft ruze tʃɑhɑrʃænbe dær bɑzɑre nijojork bærɑje ævvælin bɑr dær tɑrix, æz mærze næmɑdin boʃke ʔi jeksæd dolɑre færɑtær ræft. ellæte in æmr mæsɑʔele ʒæʔupulitik æz qæbile tæʃænnodʒɑte sjɑsiː dær nidʒerije væ hæmtʃenin kɑheʃe qejmæte dolɑr zekr ʃode æst. in kɑrʃenɑse næfti dær pɑjɑn zemne rædde ehtemɑle kɑheʃe qejmæte næft tæʔkid kærd ke be æqide vej qejmæte in mɑdee hæjɑti dær ɑjændee næzdik be boʃke ʔi sædo pændʒ dolɑr æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsæd setɑresetɑre sævir", "text": "یک کارشناس: قیمت نفت 10 سال دیگر 2 برابر می شود \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/10/86 \nخارجی.سیاسی.اقتصادی.نفت. \n کارشناس موسسه اقتصادی آلمانی \"دی آی دبلیو\" روز پنجشنبه پیش بینی کرد \nکه افزایش قیمت نفت تا 10 سال دیگر 2 برابر خواهد شد. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از فرانکفورت، \"کلودیا کمفرت\" در مصاحبه ای با\nروزنامه \"برلینر زایتونک\" گفت، \"ذخایر نفتی روز به روز کاهش می یابند و \nهمین امر قیمت نفت را افزایش می دهد.\" \n وی افزود، \" قیمت نفت احتمالا تا پنج سال دیگر به بشکه ای 150 دلار و 10 \nسال دیگر به بشکه ای 200 دلار خواهد رسید.\" \n قیمت نفت روز چهارشنبه در بازار نیویورک برای اولین بار در تاریخ، از \nمرز نمادین بشکه ای یکصد دلار فراتر رفت . \n علت این امر مسائل ژئوپولیتیک از قبیل تشنجات سیاسی در نیجریه و همچنین\nکاهش قیمت دلار ذکر شده است. \n این کارشناس نفتی در پایان ضمن رد احتمال کاهش قیمت نفت تاکید کرد که \nبه عقیده وی قیمت این ماده حیاتی در آینده نزدیک به بشکه ای 105 دلار \nافزایش خواهد یافت. \n مترجمام **1358**1400**صویر \n\n " }
jek kɑrʃenɑs : qejmæte næfte dæh sɑle diɡær do bærɑbær mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. eqtesɑdi. næft. kɑrʃenɑse moʔæssese eqtesɑdi ɑlmɑni " dej ɑj dæbelju " ruze pændʒʃænbee piʃ bini kærd ke æfzɑjeʃe qejmæte næft tɑ dæh sɑle diɡær do bærɑbær xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz ferɑnkfort, " kæludiɑ kæmfæræt " dær mosɑhebe ʔi bɑ ruznɑme " bærlinær zɑjtunæk " ɡoft, " zæxɑjere næfti ruz be ruze kɑheʃ mi jɑbænd væ hæmin æmr qejmæte næft rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd. " vej æfzud, " qejmæte næfte ehtemɑlæn tɑ pændʒ sɑle diɡær be boʃke ʔi sædo pændʒɑh dolɑr væ dæh sɑle diɡær be boʃke ʔi divist dolɑr xɑhæd resid. " qejmæte næft ruze tʃɑhɑrʃænbe dær bɑzɑre nijojork bærɑje ævvælin bɑr dær tɑrix, æz mærze næmɑdin boʃke ʔi jeksæd dolɑre færɑtær ræft. ellæte in æmr mæsɑʔele ʒæʔupulitik æz qæbile tæʃænnodʒɑte sjɑsiː dær nidʒerije væ hæmtʃenin kɑheʃe qejmæte dolɑr zekr ʃode æst. in kɑrʃenɑse næfti dær pɑjɑn zemne rædde ehtemɑle kɑheʃe qejmæte næft tæʔkid kærd ke be æqide vej qejmæte in mɑdee hæjɑti dær ɑjændee næzdik be boʃke ʔi sædo pændʒ dolɑr æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsæd setɑresetɑre sævir
یک کارشناس: قیمت نفت 10 سال دیگر 2 برابر می شود # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/10/86 خارجی.سیاسی.اقتصادی.نفت. کارشناس موسسه اقتصادی آلمانی "دی آی دبلیو" روز پنجشنبه پیش بینی کرد که افزایش قیمت نفت تا 10 سال دیگر 2 برابر خواهد شد. به گزارش خبرگزاری فرانسه از فرانکفورت، "کلودیا کمفرت" در مصاحبه ای با روزنامه "برلینر زایتونک" گفت، "ذخایر نفتی روز به روز کاهش می یابند و همین امر قیمت نفت را افزایش می دهد." وی افزود، " قیمت نفت احتمالا تا پنج سال دیگر به بشکه ای 150 دلار و 10 سال دیگر به بشکه ای 200 دلار خواهد رسید." قیمت نفت روز چهارشنبه در بازار نیویورک برای اولین بار در تاریخ، از مرز نمادین بشکه ای یکصد دلار فراتر رفت . علت این امر مسائل ژئوپولیتیک از قبیل تشنجات سیاسی در نیجریه و همچنین کاهش قیمت دلار ذکر شده است. این کارشناس نفتی در پایان ضمن رد احتمال کاهش قیمت نفت تاکید کرد که به عقیده وی قیمت این ماده حیاتی در آینده نزدیک به بشکه ای 105 دلار افزایش خواهد یافت. مترجمام **1358**1400**صویر
[ { "content": "turn phonemes into persian: jek kɑrʃenɑs : qejmæte næfte dæh sɑle diɡær do bærɑbær mi ʃævæd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. eqtesɑdi. næft. kɑrʃenɑse moʔæssese eqtesɑdi ɑlmɑni \" dej ɑj dæbelju \" ruze pændʒʃænbee piʃ bini kærd ke æfzɑjeʃe qejmæte næft tɑ dæh sɑle diɡær do bærɑbær xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz ferɑnkfort, \" kæludiɑ kæmfæræt \" dær mosɑhebe ʔi bɑ ruznɑme \" bærlinær zɑjtunæk \" ɡoft, \" zæxɑjere næfti ruz be ruze kɑheʃ mi jɑbænd væ hæmin æmr qejmæte næft rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd. \" vej æfzud, \" qejmæte næfte ehtemɑlæn tɑ pændʒ sɑle diɡær be boʃke ʔi sædo pændʒɑh dolɑr væ dæh sɑle diɡær be boʃke ʔi divist dolɑr xɑhæd resid. \" qejmæte næft ruze tʃɑhɑrʃænbe dær bɑzɑre nijojork bærɑje ævvælin bɑr dær tɑrix, æz mærze næmɑdin boʃke ʔi jeksæd dolɑre færɑtær ræft. ellæte in æmr mæsɑʔele ʒæʔupulitik æz qæbile tæʃænnodʒɑte sjɑsiː dær nidʒerije væ hæmtʃenin kɑheʃe qejmæte dolɑr zekr ʃode æst. in kɑrʃenɑse næfti dær pɑjɑn zemne rædde ehtemɑle kɑheʃe qejmæte næft tæʔkid kærd ke be æqide vej qejmæte in mɑdee hæjɑti dær ɑjændee næzdik be boʃke ʔi sædo pændʒ dolɑr æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. mætærdʒæmɑme setɑresetɑre e jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæʃt setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsæd setɑresetɑre sævir", "role": "user" }, { "content": "یک کارشناس: قیمت نفت 10 سال دیگر 2 برابر می شود \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/10/86 \nخارجی.سیاسی.اقتصادی.نفت. \n کارشناس موسسه اقتصادی آلمانی \"دی آی دبلیو\" روز پنجشنبه پیش بینی کرد \nکه افزایش قیمت نفت تا 10 سال دیگر 2 برابر خواهد شد. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از فرانکفورت، \"کلودیا کمفرت\" در مصاحبه ای با\nروزنامه \"برلینر زایتونک\" گفت، \"ذخایر نفتی روز به روز کاهش می یابند و \nهمین امر قیمت نفت را افزایش می دهد.\" \n وی افزود، \" قیمت نفت احتمالا تا پنج سال دیگر به بشکه ای 150 دلار و 10 \nسال دیگر به بشکه ای 200 دلار خواهد رسید.\" \n قیمت نفت روز چهارشنبه در بازار نیویورک برای اولین بار در تاریخ، از \nمرز نمادین بشکه ای یکصد دلار فراتر رفت . \n علت این امر مسائل ژئوپولیتیک از قبیل تشنجات سیاسی در نیجریه و همچنین\nکاهش قیمت دلار ذکر شده است. \n این کارشناس نفتی در پایان ضمن رد احتمال کاهش قیمت نفت تاکید کرد که \nبه عقیده وی قیمت این ماده حیاتی در آینده نزدیک به بشکه ای 105 دلار \nافزایش خواهد یافت. \n مترجمام **1358**1400**صویر \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ ɡævɑhɑti, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. hend. ɑsɑme ʃureʃiɑne dʒodɑi tælæbe ɑsɑm ruze ʃænbe dær jek æmæliɑte tʃeriki jek xodroje nezɑmi ærteʃe hend rɑ monfædʒer kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ æz ɡævɑhɑti mærkæze ejɑlæte ɑsɑme hend dær in æmæliɑte se nezɑmi hendi zæxmi ʃodænd. \" xɑɡæn ʃærmɑ \" jek soxænɡuje polis dær jek ɡoft væ ɡuj telefoni be irnɑ ɡoft, tʃerik hɑje dʒodɑi tælæbe ɡoruh ulfɑ be tʃɑhɑr xodroje ærteʃe hend dær rustɑje \" mæhmɑrɑ \" dær mæntæqe \" sivɑsɑɡær \" vɑqeʔ dær sisædo nævæd kilumetri ʃæhre ɡævɑhɑti hæmle borde væ jeki æz ɑnhɑ rɑ bɑ idʒɑde enfedʒɑri sænɡin æz bejn bordænd. in soxænɡu tælæfɑte in hæmle rɑ nɑtʃiz xɑnd væ ɡoft, tænhɑ se næfær æz nezɑmiɑn dʒerɑhæte moxtæsæri bærdɑʃtænd. vej ɡoft : be næzær mi resæd in hæmle be tælɑfi koʃte ʃodæne jeki æz æʔzɑje in ɡoruh tævæssote nezɑmiɑne dolæti suræt ɡerefte bɑʃæd. æz do hæftee ɡozæʃte tɑ konun ke ærteʃe hend væ polise ejɑlæte ɑsɑm æmæliɑt ɡæʃt væ dʒæst væ dʒuj feʃorde ʔi rɑ bærɑje dæstɡiri ʃureʃiɑne dʒodɑi tælæbe ɑsɑmi ɑqɑz kærde ænd, dæste kæm tʃɑhɑr tæn æz æʔzɑje ɡoruh ulfɑ be dæste nezɑmiɑne hendi koʃte væ ʃomɑre færɑvɑni æz ɑnhɑ dæstɡir ʃodænd. ɡoruh ulfɑ niz tej hæmin moddæt dær æmæliɑti moteqɑbel bɑ idʒɑde enfedʒɑrhɑje færɑvɑn dæste kæm do næfær rɑ koʃte væ si tæn rɑ zæxmi kærd. ɡoruh ulfɑ hæmtʃenin tæhdid kærde æst ræhbærɑne hezbe konɡere væ vɑbæsteɡɑne ɑnhɑ rɑ be qætl xɑhæd resɑnd. ɡoruh ʃureʃi ulfɑ æz sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft xorʃidi bærɑje kæsbe esteqlɑl æz hend væ tæʃkile keʃværi mostæqel bɑ dolæte hend dær hɑle næbord æst. æz ɑqɑze mobɑrezɑte esteqlɑle tælæbɑne mærdome ɑsɑme biʃ æz pɑnzdæh hezɑr næfær æz dʒodɑi tælæbɑn, nezɑmiɑne dolæti væ mærdom qejre nezɑmi koʃte væ dæh hɑe hezɑr tæne diɡær zæxmi ʃode ænd. ɑsɑm. slæʃ do hezɑro sædo ʃæstojek slæʃ sisædo dæh slæʃ", "text": "\n#\nگواهاتی، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/07/85 \nخارجی.سیاسی.هند.آسام \n شورشیان جدایی طلب آسام روز شنبه در یک عملیات چریکی یک خودرو نظامی \nارتش هند را منفجر کردند. \n به گزارش خبرنگار ایرنا از گواهاتی مرکز ایالت آسام هند در این عملیات\nسه نظامی هندی زخمی شدند. \n \"خاگن شرما\" یک سخنگوی پلیس در یک گفت و گوی تلفنی به ایرنا گفت، \nچریک های جدایی طلب گروه اولفا به چهار خودرو ارتش هند در روستای \"مهمارا\"\nدر منطقه \"سیواساگر\" واقع در 390 کیلومتری شهر گواهاتی حمله برده و یکی \nاز آنها را با ایجاد انفجاری سنگین از بین بردند. \n این سخنگو تلفات این حمله را ناچیز خواند و گفت، تنها سه نفر از \nنظامیان جراحت مختصری برداشتند. \n وی گفت: به نظر می رسد این حمله به تلافی کشته شدن یکی از اعضای این \nگروه توسط نظامیان دولتی صورت گرفته باشد. \n از دو هفته گذشته تا کنون که ارتش هند و پلیس ایالت آسام عملیات گشت \nو جست و جوی فشرده ای را برای دستگیری شورشیان جدایی طلب آسامی آغاز \nکرده اند، دست کم چهار تن از اعضای گروه اولفا به دست نظامیان هندی کشته و\nشمار فراوانی از آنها دستگیر شدند. \n گروه اولفا نیز طی همین مدت در عملیاتی متقابل با ایجاد انفجارهای \nفراوان دست کم دو نفر را کشته و 30 تن را زخمی کرد. \n گروه اولفا همچنین تهدید کرده است رهبران حزب کنگره و وابستگان آنها \nرا به قتل خواهد رساند. \n گروه شورشی اولفا از سال 1357 خورشیدی برای کسب استقلال از هند و \nتشکیل کشوری مستقل با دولت هند در حال نبرد است. \n از آغاز مبارزات استقلال طلبانه مردم آسام بیش از 15 هزار نفر از \nجدایی طلبان، نظامیان دولتی و مردم غیر نظامی کشته و ده ها هزار تن دیگر \nزخمی شده اند. \n آسام./2161/310/ \n\n " }
hæʃ ɡævɑhɑti, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. hend. ɑsɑme ʃureʃiɑne dʒodɑi tælæbe ɑsɑm ruze ʃænbe dær jek æmæliɑte tʃeriki jek xodroje nezɑmi ærteʃe hend rɑ monfædʒer kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ æz ɡævɑhɑti mærkæze ejɑlæte ɑsɑme hend dær in æmæliɑte se nezɑmi hendi zæxmi ʃodænd. " xɑɡæn ʃærmɑ " jek soxænɡuje polis dær jek ɡoft væ ɡuj telefoni be irnɑ ɡoft, tʃerik hɑje dʒodɑi tælæbe ɡoruh ulfɑ be tʃɑhɑr xodroje ærteʃe hend dær rustɑje " mæhmɑrɑ " dær mæntæqe " sivɑsɑɡær " vɑqeʔ dær sisædo nævæd kilumetri ʃæhre ɡævɑhɑti hæmle borde væ jeki æz ɑnhɑ rɑ bɑ idʒɑde enfedʒɑri sænɡin æz bejn bordænd. in soxænɡu tælæfɑte in hæmle rɑ nɑtʃiz xɑnd væ ɡoft, tænhɑ se næfær æz nezɑmiɑn dʒerɑhæte moxtæsæri bærdɑʃtænd. vej ɡoft : be næzær mi resæd in hæmle be tælɑfi koʃte ʃodæne jeki æz æʔzɑje in ɡoruh tævæssote nezɑmiɑne dolæti suræt ɡerefte bɑʃæd. æz do hæftee ɡozæʃte tɑ konun ke ærteʃe hend væ polise ejɑlæte ɑsɑm æmæliɑt ɡæʃt væ dʒæst væ dʒuj feʃorde ʔi rɑ bærɑje dæstɡiri ʃureʃiɑne dʒodɑi tælæbe ɑsɑmi ɑqɑz kærde ænd, dæste kæm tʃɑhɑr tæn æz æʔzɑje ɡoruh ulfɑ be dæste nezɑmiɑne hendi koʃte væ ʃomɑre færɑvɑni æz ɑnhɑ dæstɡir ʃodænd. ɡoruh ulfɑ niz tej hæmin moddæt dær æmæliɑti moteqɑbel bɑ idʒɑde enfedʒɑrhɑje færɑvɑn dæste kæm do næfær rɑ koʃte væ si tæn rɑ zæxmi kærd. ɡoruh ulfɑ hæmtʃenin tæhdid kærde æst ræhbærɑne hezbe konɡere væ vɑbæsteɡɑne ɑnhɑ rɑ be qætl xɑhæd resɑnd. ɡoruh ʃureʃi ulfɑ æz sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft xorʃidi bærɑje kæsbe esteqlɑl æz hend væ tæʃkile keʃværi mostæqel bɑ dolæte hend dær hɑle næbord æst. æz ɑqɑze mobɑrezɑte esteqlɑle tælæbɑne mærdome ɑsɑme biʃ æz pɑnzdæh hezɑr næfær æz dʒodɑi tælæbɑn, nezɑmiɑne dolæti væ mærdom qejre nezɑmi koʃte væ dæh hɑe hezɑr tæne diɡær zæxmi ʃode ænd. ɑsɑm. slæʃ do hezɑro sædo ʃæstojek slæʃ sisædo dæh slæʃ
# گواهاتی، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/07/85 خارجی.سیاسی.هند.آسام شورشیان جدایی طلب آسام روز شنبه در یک عملیات چریکی یک خودرو نظامی ارتش هند را منفجر کردند. به گزارش خبرنگار ایرنا از گواهاتی مرکز ایالت آسام هند در این عملیات سه نظامی هندی زخمی شدند. "خاگن شرما" یک سخنگوی پلیس در یک گفت و گوی تلفنی به ایرنا گفت، چریک های جدایی طلب گروه اولفا به چهار خودرو ارتش هند در روستای "مهمارا" در منطقه "سیواساگر" واقع در 390 کیلومتری شهر گواهاتی حمله برده و یکی از آنها را با ایجاد انفجاری سنگین از بین بردند. این سخنگو تلفات این حمله را ناچیز خواند و گفت، تنها سه نفر از نظامیان جراحت مختصری برداشتند. وی گفت: به نظر می رسد این حمله به تلافی کشته شدن یکی از اعضای این گروه توسط نظامیان دولتی صورت گرفته باشد. از دو هفته گذشته تا کنون که ارتش هند و پلیس ایالت آسام عملیات گشت و جست و جوی فشرده ای را برای دستگیری شورشیان جدایی طلب آسامی آغاز کرده اند، دست کم چهار تن از اعضای گروه اولفا به دست نظامیان هندی کشته و شمار فراوانی از آنها دستگیر شدند. گروه اولفا نیز طی همین مدت در عملیاتی متقابل با ایجاد انفجارهای فراوان دست کم دو نفر را کشته و 30 تن را زخمی کرد. گروه اولفا همچنین تهدید کرده است رهبران حزب کنگره و وابستگان آنها را به قتل خواهد رساند. گروه شورشی اولفا از سال 1357 خورشیدی برای کسب استقلال از هند و تشکیل کشوری مستقل با دولت هند در حال نبرد است. از آغاز مبارزات استقلال طلبانه مردم آسام بیش از 15 هزار نفر از جدایی طلبان، نظامیان دولتی و مردم غیر نظامی کشته و ده ها هزار تن دیگر زخمی شده اند. آسام./2161/310/
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ ɡævɑhɑti, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. hend. ɑsɑme ʃureʃiɑne dʒodɑi tælæbe ɑsɑm ruze ʃænbe dær jek æmæliɑte tʃeriki jek xodroje nezɑmi ærteʃe hend rɑ monfædʒer kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ æz ɡævɑhɑti mærkæze ejɑlæte ɑsɑme hend dær in æmæliɑte se nezɑmi hendi zæxmi ʃodænd. \" xɑɡæn ʃærmɑ \" jek soxænɡuje polis dær jek ɡoft væ ɡuj telefoni be irnɑ ɡoft, tʃerik hɑje dʒodɑi tælæbe ɡoruh ulfɑ be tʃɑhɑr xodroje ærteʃe hend dær rustɑje \" mæhmɑrɑ \" dær mæntæqe \" sivɑsɑɡær \" vɑqeʔ dær sisædo nævæd kilumetri ʃæhre ɡævɑhɑti hæmle borde væ jeki æz ɑnhɑ rɑ bɑ idʒɑde enfedʒɑri sænɡin æz bejn bordænd. in soxænɡu tælæfɑte in hæmle rɑ nɑtʃiz xɑnd væ ɡoft, tænhɑ se næfær æz nezɑmiɑn dʒerɑhæte moxtæsæri bærdɑʃtænd. vej ɡoft : be næzær mi resæd in hæmle be tælɑfi koʃte ʃodæne jeki æz æʔzɑje in ɡoruh tævæssote nezɑmiɑne dolæti suræt ɡerefte bɑʃæd. æz do hæftee ɡozæʃte tɑ konun ke ærteʃe hend væ polise ejɑlæte ɑsɑm æmæliɑt ɡæʃt væ dʒæst væ dʒuj feʃorde ʔi rɑ bærɑje dæstɡiri ʃureʃiɑne dʒodɑi tælæbe ɑsɑmi ɑqɑz kærde ænd, dæste kæm tʃɑhɑr tæn æz æʔzɑje ɡoruh ulfɑ be dæste nezɑmiɑne hendi koʃte væ ʃomɑre færɑvɑni æz ɑnhɑ dæstɡir ʃodænd. ɡoruh ulfɑ niz tej hæmin moddæt dær æmæliɑti moteqɑbel bɑ idʒɑde enfedʒɑrhɑje færɑvɑn dæste kæm do næfær rɑ koʃte væ si tæn rɑ zæxmi kærd. ɡoruh ulfɑ hæmtʃenin tæhdid kærde æst ræhbærɑne hezbe konɡere væ vɑbæsteɡɑne ɑnhɑ rɑ be qætl xɑhæd resɑnd. ɡoruh ʃureʃi ulfɑ æz sɑle jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft xorʃidi bærɑje kæsbe esteqlɑl æz hend væ tæʃkile keʃværi mostæqel bɑ dolæte hend dær hɑle næbord æst. æz ɑqɑze mobɑrezɑte esteqlɑle tælæbɑne mærdome ɑsɑme biʃ æz pɑnzdæh hezɑr næfær æz dʒodɑi tælæbɑn, nezɑmiɑne dolæti væ mærdom qejre nezɑmi koʃte væ dæh hɑe hezɑr tæne diɡær zæxmi ʃode ænd. ɑsɑm. slæʃ do hezɑro sædo ʃæstojek slæʃ sisædo dæh slæʃ", "role": "user" }, { "content": "\n#\nگواهاتی، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/07/85 \nخارجی.سیاسی.هند.آسام \n شورشیان جدایی طلب آسام روز شنبه در یک عملیات چریکی یک خودرو نظامی \nارتش هند را منفجر کردند. \n به گزارش خبرنگار ایرنا از گواهاتی مرکز ایالت آسام هند در این عملیات\nسه نظامی هندی زخمی شدند. \n \"خاگن شرما\" یک سخنگوی پلیس در یک گفت و گوی تلفنی به ایرنا گفت، \nچریک های جدایی طلب گروه اولفا به چهار خودرو ارتش هند در روستای \"مهمارا\"\nدر منطقه \"سیواساگر\" واقع در 390 کیلومتری شهر گواهاتی حمله برده و یکی \nاز آنها را با ایجاد انفجاری سنگین از بین بردند. \n این سخنگو تلفات این حمله را ناچیز خواند و گفت، تنها سه نفر از \nنظامیان جراحت مختصری برداشتند. \n وی گفت: به نظر می رسد این حمله به تلافی کشته شدن یکی از اعضای این \nگروه توسط نظامیان دولتی صورت گرفته باشد. \n از دو هفته گذشته تا کنون که ارتش هند و پلیس ایالت آسام عملیات گشت \nو جست و جوی فشرده ای را برای دستگیری شورشیان جدایی طلب آسامی آغاز \nکرده اند، دست کم چهار تن از اعضای گروه اولفا به دست نظامیان هندی کشته و\nشمار فراوانی از آنها دستگیر شدند. \n گروه اولفا نیز طی همین مدت در عملیاتی متقابل با ایجاد انفجارهای \nفراوان دست کم دو نفر را کشته و 30 تن را زخمی کرد. \n گروه اولفا همچنین تهدید کرده است رهبران حزب کنگره و وابستگان آنها \nرا به قتل خواهد رساند. \n گروه شورشی اولفا از سال 1357 خورشیدی برای کسب استقلال از هند و \nتشکیل کشوری مستقل با دولت هند در حال نبرد است. \n از آغاز مبارزات استقلال طلبانه مردم آسام بیش از 15 هزار نفر از \nجدایی طلبان، نظامیان دولتی و مردم غیر نظامی کشته و ده ها هزار تن دیگر \nزخمی شده اند. \n آسام./2161/310/ \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "didɑre væzire defɑʔe mesr æz ɑmrikɑ hæʃ nijojork, irnɑ : bistoʃeʃ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh mi jek hezɑro nohsædo nævædonoh væzire defɑʔe mesr be mænzure ændʒɑme jek xæride nezɑmi do slæʃ se miljɑrd dolɑri æz ɑmrikɑ didɑr mi konæd. \" mohæmmæd hosejne tæntɑvi \" væzirædfɑʔe mesr dær rɑse jek hejʔæte nezɑmi æz ruze jekʃænbe didɑri tʃænd ruze rɑ æz vɑʃænɡton ɑqɑz xɑhæd kærd. tæntɑvi qærɑr æst bɑ \" viliɑm kuhæn \" væzir defɑʔe ɑmrikɑ dærbɑre mæsɑʔele nezɑmi morede ælɑqee do tæræf væ moʔɑmelee tæslihɑti do slæʃ se miljɑrd dolɑri bejne do keʃvær ɡoft væɡu konænd. moʔɑmele jɑd ʃode ke nijɑzmænde tæsvibe konɡere ɑmrikɑ mi bɑʃæd ʃɑmele foruʃe siodo færvænd muʃæke pɑtrijot, bistotʃɑhɑr færvænd hævɑpejmɑje ef ʃɑnzdæh væ divist tɑnke eme jek ej jek mi bɑʃæd. qærɑrɑst tɑnk hɑje ɑmrikɑi dær mesr montɑʒ ʃævænd vebe dʒæmʔe pɑnsædo pændʒɑhopændʒ tɑnke diɡær in keʃvær bepejvændænd. dær sæfære jɑd ʃode ke ehtemɑlæn tʃænd ruz betul xɑhæd ændʒɑmid do tæræf dærbɑre mɑnovre moʃtæræke nezɑmi ke qærɑre æst dær sɑle dʒɑri milɑdi dær mesr ændʒɑm ʃævæd bæhs xɑhænd kærd. moʔɑmele tæslihɑti mesr ɑmrikɑe do mɑhe qæbl dær didɑre viliɑm kuhæn væzire defɑʔe ɑmerikɑvi tæntɑvi dær qɑhere eʔlɑm ʃod væ qætʔæn konɡere ɑmrikɑɑnrɑ tæsvib xɑhæd kærd. pentɑɡon ruzʃænbe dær bæjɑnije ʔi moʔɑmele jɑd ʃode rɑ modʒebe erteqɑje æmnijæte jeki æz keʃværhɑje dust xodxɑnd ke dærsobɑte sjɑsiː væ eqtesɑdi mæntæqe xɑvære mjɑne hæmvɑre næqʃe omde ʔi dɑʃte æst.", "text": "دیدار وزیر دفاع مصر از آمریکا\n#\nنیویورک،ایرنا: 26 اردیبهشت 1378 برابر با 16 می1999\n وزیر دفاع مصر به منظور انجام یک خرید نظامـی 2/3 میلیارد دلاری از\nآمریکا دیدار می کند. \"محمد حسین طنطاوی\" وزیردفاع مصر در راس یک هیات نظامی از روز یکشنبه\nدیداری چند روزه را از واشنگتن آغاز خواهد کرد. طنطاوی قرار است با \" ویلیام کوهن \" وزیـر دفاع آمریکا درباره مسائل\nنظامی مورد علاقه دو طرف و معامله تسلیحاتی 2/3 میلیارد دلاری بین دو کشور\nگفت وگو کنند. معامله یاد شده که نیازمند تصویب کنگره آمریکا می باشد شامل فروش 32\nفروند موشک پاتریوت، 24 فروند هواپیمای اف - 16 و 200 تانک m-1a1 می باشد. قراراست تانک های آمریکایی در مصر مونتاژ شوند وبه جمع 555 تانک دیگر\nاین کشور بپیوندند . در سفر یاد شـده که احتمالا چند روز بطول خواهد انجامید دو طرف درباره\nمانور مشترک نظامی کـه قرار اسـت در سال جاری میلادی در مصر انجام شود بحث\nخواهند کرد. معامله تسلیحاتی مصر - آمریکا دو ماه قبل در دیدار ویلیام کوهن وزیر\nدفاع آمریکاو طنطاوی در قاهره اعلام شد و قطعا کنگره آمریکاآنرا تصویب خواهد\nکرد. پنتاگون روزشنبه در بیانیه ای معامله یاد شده را موجب ارتقـای امنیت\nیکی از کشورهای دوست خودخواند که درثبات سیاسی و اقتصادی منطقه خاور میانه\nهمواره نقش عمده ای داشته است .\n " }
didɑre væzire defɑʔe mesr æz ɑmrikɑ hæʃ nijojork, irnɑ : bistoʃeʃ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh mi jek hezɑro nohsædo nævædonoh væzire defɑʔe mesr be mænzure ændʒɑme jek xæride nezɑmi do slæʃ se miljɑrd dolɑri æz ɑmrikɑ didɑr mi konæd. " mohæmmæd hosejne tæntɑvi " væzirædfɑʔe mesr dær rɑse jek hejʔæte nezɑmi æz ruze jekʃænbe didɑri tʃænd ruze rɑ æz vɑʃænɡton ɑqɑz xɑhæd kærd. tæntɑvi qærɑr æst bɑ " viliɑm kuhæn " væzir defɑʔe ɑmrikɑ dærbɑre mæsɑʔele nezɑmi morede ælɑqee do tæræf væ moʔɑmelee tæslihɑti do slæʃ se miljɑrd dolɑri bejne do keʃvær ɡoft væɡu konænd. moʔɑmele jɑd ʃode ke nijɑzmænde tæsvibe konɡere ɑmrikɑ mi bɑʃæd ʃɑmele foruʃe siodo færvænd muʃæke pɑtrijot, bistotʃɑhɑr færvænd hævɑpejmɑje ef ʃɑnzdæh væ divist tɑnke eme jek ej jek mi bɑʃæd. qærɑrɑst tɑnk hɑje ɑmrikɑi dær mesr montɑʒ ʃævænd vebe dʒæmʔe pɑnsædo pændʒɑhopændʒ tɑnke diɡær in keʃvær bepejvændænd. dær sæfære jɑd ʃode ke ehtemɑlæn tʃænd ruz betul xɑhæd ændʒɑmid do tæræf dærbɑre mɑnovre moʃtæræke nezɑmi ke qærɑre æst dær sɑle dʒɑri milɑdi dær mesr ændʒɑm ʃævæd bæhs xɑhænd kærd. moʔɑmele tæslihɑti mesr ɑmrikɑe do mɑhe qæbl dær didɑre viliɑm kuhæn væzire defɑʔe ɑmerikɑvi tæntɑvi dær qɑhere eʔlɑm ʃod væ qætʔæn konɡere ɑmrikɑɑnrɑ tæsvib xɑhæd kærd. pentɑɡon ruzʃænbe dær bæjɑnije ʔi moʔɑmele jɑd ʃode rɑ modʒebe erteqɑje æmnijæte jeki æz keʃværhɑje dust xodxɑnd ke dærsobɑte sjɑsiː væ eqtesɑdi mæntæqe xɑvære mjɑne hæmvɑre næqʃe omde ʔi dɑʃte æst.
دیدار وزیر دفاع مصر از آمریکا # نیویورک،ایرنا: 26 اردیبهشت 1378 برابر با 16 می1999 وزیر دفاع مصر به منظور انجام یک خرید نظامـی 2/3 میلیارد دلاری از آمریکا دیدار می کند. "محمد حسین طنطاوی" وزیردفاع مصر در راس یک هیات نظامی از روز یکشنبه دیداری چند روزه را از واشنگتن آغاز خواهد کرد. طنطاوی قرار است با " ویلیام کوهن " وزیـر دفاع آمریکا درباره مسائل نظامی مورد علاقه دو طرف و معامله تسلیحاتی 2/3 میلیارد دلاری بین دو کشور گفت وگو کنند. معامله یاد شده که نیازمند تصویب کنگره آمریکا می باشد شامل فروش 32 فروند موشک پاتریوت، 24 فروند هواپیمای اف - 16 و 200 تانک m-1a1 می باشد. قراراست تانک های آمریکایی در مصر مونتاژ شوند وبه جمع 555 تانک دیگر این کشور بپیوندند . در سفر یاد شـده که احتمالا چند روز بطول خواهد انجامید دو طرف درباره مانور مشترک نظامی کـه قرار اسـت در سال جاری میلادی در مصر انجام شود بحث خواهند کرد. معامله تسلیحاتی مصر - آمریکا دو ماه قبل در دیدار ویلیام کوهن وزیر دفاع آمریکاو طنطاوی در قاهره اعلام شد و قطعا کنگره آمریکاآنرا تصویب خواهد کرد. پنتاگون روزشنبه در بیانیه ای معامله یاد شده را موجب ارتقـای امنیت یکی از کشورهای دوست خودخواند که درثبات سیاسی و اقتصادی منطقه خاور میانه همواره نقش عمده ای داشته است .
[ { "content": "turn phonemes into persian: didɑre væzire defɑʔe mesr æz ɑmrikɑ hæʃ nijojork, irnɑ : bistoʃeʃ ordibeheʃte jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh mi jek hezɑro nohsædo nævædonoh væzire defɑʔe mesr be mænzure ændʒɑme jek xæride nezɑmi do slæʃ se miljɑrd dolɑri æz ɑmrikɑ didɑr mi konæd. \" mohæmmæd hosejne tæntɑvi \" væzirædfɑʔe mesr dær rɑse jek hejʔæte nezɑmi æz ruze jekʃænbe didɑri tʃænd ruze rɑ æz vɑʃænɡton ɑqɑz xɑhæd kærd. tæntɑvi qærɑr æst bɑ \" viliɑm kuhæn \" væzir defɑʔe ɑmrikɑ dærbɑre mæsɑʔele nezɑmi morede ælɑqee do tæræf væ moʔɑmelee tæslihɑti do slæʃ se miljɑrd dolɑri bejne do keʃvær ɡoft væɡu konænd. moʔɑmele jɑd ʃode ke nijɑzmænde tæsvibe konɡere ɑmrikɑ mi bɑʃæd ʃɑmele foruʃe siodo færvænd muʃæke pɑtrijot, bistotʃɑhɑr færvænd hævɑpejmɑje ef ʃɑnzdæh væ divist tɑnke eme jek ej jek mi bɑʃæd. qærɑrɑst tɑnk hɑje ɑmrikɑi dær mesr montɑʒ ʃævænd vebe dʒæmʔe pɑnsædo pændʒɑhopændʒ tɑnke diɡær in keʃvær bepejvændænd. dær sæfære jɑd ʃode ke ehtemɑlæn tʃænd ruz betul xɑhæd ændʒɑmid do tæræf dærbɑre mɑnovre moʃtæræke nezɑmi ke qærɑre æst dær sɑle dʒɑri milɑdi dær mesr ændʒɑm ʃævæd bæhs xɑhænd kærd. moʔɑmele tæslihɑti mesr ɑmrikɑe do mɑhe qæbl dær didɑre viliɑm kuhæn væzire defɑʔe ɑmerikɑvi tæntɑvi dær qɑhere eʔlɑm ʃod væ qætʔæn konɡere ɑmrikɑɑnrɑ tæsvib xɑhæd kærd. pentɑɡon ruzʃænbe dær bæjɑnije ʔi moʔɑmele jɑd ʃode rɑ modʒebe erteqɑje æmnijæte jeki æz keʃværhɑje dust xodxɑnd ke dærsobɑte sjɑsiː væ eqtesɑdi mæntæqe xɑvære mjɑne hæmvɑre næqʃe omde ʔi dɑʃte æst.", "role": "user" }, { "content": "دیدار وزیر دفاع مصر از آمریکا\n#\nنیویورک،ایرنا: 26 اردیبهشت 1378 برابر با 16 می1999\n وزیر دفاع مصر به منظور انجام یک خرید نظامـی 2/3 میلیارد دلاری از\nآمریکا دیدار می کند. \"محمد حسین طنطاوی\" وزیردفاع مصر در راس یک هیات نظامی از روز یکشنبه\nدیداری چند روزه را از واشنگتن آغاز خواهد کرد. طنطاوی قرار است با \" ویلیام کوهن \" وزیـر دفاع آمریکا درباره مسائل\nنظامی مورد علاقه دو طرف و معامله تسلیحاتی 2/3 میلیارد دلاری بین دو کشور\nگفت وگو کنند. معامله یاد شده که نیازمند تصویب کنگره آمریکا می باشد شامل فروش 32\nفروند موشک پاتریوت، 24 فروند هواپیمای اف - 16 و 200 تانک m-1a1 می باشد. قراراست تانک های آمریکایی در مصر مونتاژ شوند وبه جمع 555 تانک دیگر\nاین کشور بپیوندند . در سفر یاد شـده که احتمالا چند روز بطول خواهد انجامید دو طرف درباره\nمانور مشترک نظامی کـه قرار اسـت در سال جاری میلادی در مصر انجام شود بحث\nخواهند کرد. معامله تسلیحاتی مصر - آمریکا دو ماه قبل در دیدار ویلیام کوهن وزیر\nدفاع آمریکاو طنطاوی در قاهره اعلام شد و قطعا کنگره آمریکاآنرا تصویب خواهد\nکرد. پنتاگون روزشنبه در بیانیه ای معامله یاد شده را موجب ارتقـای امنیت\nیکی از کشورهای دوست خودخواند که درثبات سیاسی و اقتصادی منطقه خاور میانه\nهمواره نقش عمده ای داشته است .\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræise dʒomhuri rusije mosævvæbe mædʒlese in keʃvær dær xosuse ehdɑse xætte lule enteqɑle ɡɑze rusije be torkije rɑ emzɑ kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz tɑs, « velɑdimir putin », ræise dʒomhuri rusije ruze se ʃænbe mosævvæbe qɑnuni pɑrlemɑne in keʃvær dær xosuse xætte lule enteqɑle ɡɑze rusije be torkije rɑ emzɑ kærd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in xætte lule qærɑr æst ɡɑze tæbiʔi rusije rɑ æz tæriqe dæriɑje sjɑh be bæxʃe orupɑi torkije enteqɑl dɑde væ zemne tæʔmine ɡɑze morede nijɑze torkije, mɑbæqi ɡɑz vɑred ʃode be in keʃvær rɑ be junɑne montæqel konæd. bæxʃe zire dæriɑi in xætte lule hodud nohsædo dæh kilumetr bude væ sædo hæʃtɑd kilumetr ɑn niz æz xɑke torkije obur xɑhæd kærd. ɡoftænist hæzine sɑxt væ ehdɑse in poroʒee jɑzdæh. tʃɑhɑr miljɑrd dolɑr tæxmin zæde ʃode æst. kopi ʃod", "text": "رئیس جمهوری روسیه مصوبه مجلس این کشور در خصوص احداث خط لوله انتقال گاز روسیه به ترکیه را امضا کرد. به گزارش به نقل از تاس، «ولادیمیر پوتین»، رئیس جمهوری روسیه روز سه شنبه مصوبه قانونی پارلمان این کشور در خصوص خط لوله انتقال گاز روسیه به ترکیه را امضا کرد.بر اساس این گزارش، این خط لوله قرار است گاز طبیعی روسیه را از طریق دریای سیاه به بخش اروپایی ترکیه انتقال داده و ضمن تامین گاز مورد نیاز ترکیه، مابقی گاز وارد شده به این کشور را به یونان منتقل کند.بخش زیر دریایی این خط لوله حدود ۹۱۰ کیلومتر بوده و ۱۸۰ کیلومتر آن نیز از خاک ترکیه عبور خواهد کرد.گفتنی است هزینه ساخت و احداث این پروژه ۱۱.۴ میلیارد دلار تخمین زده شده است.کپی شد" }
ræise dʒomhuri rusije mosævvæbe mædʒlese in keʃvær dær xosuse ehdɑse xætte lule enteqɑle ɡɑze rusije be torkije rɑ emzɑ kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz tɑs, « velɑdimir putin », ræise dʒomhuri rusije ruze se ʃænbe mosævvæbe qɑnuni pɑrlemɑne in keʃvær dær xosuse xætte lule enteqɑle ɡɑze rusije be torkije rɑ emzɑ kærd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in xætte lule qærɑr æst ɡɑze tæbiʔi rusije rɑ æz tæriqe dæriɑje sjɑh be bæxʃe orupɑi torkije enteqɑl dɑde væ zemne tæʔmine ɡɑze morede nijɑze torkije, mɑbæqi ɡɑz vɑred ʃode be in keʃvær rɑ be junɑne montæqel konæd. bæxʃe zire dæriɑi in xætte lule hodud nohsædo dæh kilumetr bude væ sædo hæʃtɑd kilumetr ɑn niz æz xɑke torkije obur xɑhæd kærd. ɡoftænist hæzine sɑxt væ ehdɑse in poroʒee jɑzdæh. tʃɑhɑr miljɑrd dolɑr tæxmin zæde ʃode æst. kopi ʃod
رئیس جمهوری روسیه مصوبه مجلس این کشور در خصوص احداث خط لوله انتقال گاز روسیه به ترکیه را امضا کرد. به گزارش به نقل از تاس، «ولادیمیر پوتین»، رئیس جمهوری روسیه روز سه شنبه مصوبه قانونی پارلمان این کشور در خصوص خط لوله انتقال گاز روسیه به ترکیه را امضا کرد.بر اساس این گزارش، این خط لوله قرار است گاز طبیعی روسیه را از طریق دریای سیاه به بخش اروپایی ترکیه انتقال داده و ضمن تامین گاز مورد نیاز ترکیه، مابقی گاز وارد شده به این کشور را به یونان منتقل کند.بخش زیر دریایی این خط لوله حدود ۹۱۰ کیلومتر بوده و ۱۸۰ کیلومتر آن نیز از خاک ترکیه عبور خواهد کرد.گفتنی است هزینه ساخت و احداث این پروژه ۱۱.۴ میلیارد دلار تخمین زده شده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræise dʒomhuri rusije mosævvæbe mædʒlese in keʃvær dær xosuse ehdɑse xætte lule enteqɑle ɡɑze rusije be torkije rɑ emzɑ kærd. be ɡozɑreʃ be næql æz tɑs, « velɑdimir putin », ræise dʒomhuri rusije ruze se ʃænbe mosævvæbe qɑnuni pɑrlemɑne in keʃvær dær xosuse xætte lule enteqɑle ɡɑze rusije be torkije rɑ emzɑ kærd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in xætte lule qærɑr æst ɡɑze tæbiʔi rusije rɑ æz tæriqe dæriɑje sjɑh be bæxʃe orupɑi torkije enteqɑl dɑde væ zemne tæʔmine ɡɑze morede nijɑze torkije, mɑbæqi ɡɑz vɑred ʃode be in keʃvær rɑ be junɑne montæqel konæd. bæxʃe zire dæriɑi in xætte lule hodud nohsædo dæh kilumetr bude væ sædo hæʃtɑd kilumetr ɑn niz æz xɑke torkije obur xɑhæd kærd. ɡoftænist hæzine sɑxt væ ehdɑse in poroʒee jɑzdæh. tʃɑhɑr miljɑrd dolɑr tæxmin zæde ʃode æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "رئیس جمهوری روسیه مصوبه مجلس این کشور در خصوص احداث خط لوله انتقال گاز روسیه به ترکیه را امضا کرد. به گزارش به نقل از تاس، «ولادیمیر پوتین»، رئیس جمهوری روسیه روز سه شنبه مصوبه قانونی پارلمان این کشور در خصوص خط لوله انتقال گاز روسیه به ترکیه را امضا کرد.بر اساس این گزارش، این خط لوله قرار است گاز طبیعی روسیه را از طریق دریای سیاه به بخش اروپایی ترکیه انتقال داده و ضمن تامین گاز مورد نیاز ترکیه، مابقی گاز وارد شده به این کشور را به یونان منتقل کند.بخش زیر دریایی این خط لوله حدود ۹۱۰ کیلومتر بوده و ۱۸۰ کیلومتر آن نیز از خاک ترکیه عبور خواهد کرد.گفتنی است هزینه ساخت و احداث این پروژه ۱۱.۴ میلیارد دلار تخمین زده شده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɡoruhhɑi ke æqlæb dær jek æmre eʃterɑke næzær dɑʃtænd : zæruræte tærɑʃidæne jek næmɑde væhdæt dær kenɑr emɑm. ehsɑse neɡærɑni æz rɑbete ɑtefi emɑm bɑ mærdom væ qodræte bæsidʒe konændeɡi omumi in rɑbete, qodræti ke æmælæn ɑnhɑ rɑ dær moʔɑdelɑte sjɑsiː kæm æsær kærde bud. bærɑje mærdomi ke enqelɑbi bær ælæjhe pæhlævi, hɑfeze mænɑfeʔe ɑmrikɑ væ enɡelis be særændʒɑm neʃɑnde budænd væ hænuz æsærɑte piruzi xun bær ʃæmʃir bær dʒɑj dʒɑj ʃæhr dide miʃod, sɑbeqe mobɑreze doktor mosæddeq bɑ enɡelis ɑn qædre dʒæzzɑb bud ke ɑnhɑ rɑ be tæhæmmole sæxti mæsir væ hozuri por ʃomɑr bær mæzɑre noxoste væzir be zir keʃide ʃode dær kudetɑje ɑmrikɑie enɡelisi bekeʃɑnd. titre ruznɑme ettelɑʔɑt bɑ qolovje ɑʃkɑr, hozzɑr dær mærɑsem rɑ jek milijun næfær bæjɑn kærde bud qolovje ke æɡærtʃe dær mætn be hozure tʃænd sæd hezɑr næfæri tæqlil jɑfte bud, æmmɑ bæjɑnɡære edʒtemɑʔi kæm næzir bud. soxænrɑne in mærɑsem ɑjætollɑh tɑleqɑni bud. tʃehre diɡæri ke ɡoruhækhɑ bærɑje tæbdile u be næmɑdi diɡær bærɑje ʃækɑndæne enhesɑre mærdʒæʔijæte edʒtemɑʔi emɑm tælɑʃe besijɑr mikærdænd. soxænɑne ɑjætollɑh tɑleqɑni æmmɑ besijɑr huʃmændɑne bud, u be bærræsi tʃerɑi piruzi væ sepæs ʃekæste doktor mosæddeq pærdɑxt : « væqti ke væhdæte næzær bud, hæme niruhɑje melli væ dini dær jek mæsir hærekæt kærdænd. morɑdʒeʔe dini mɑnænde ɑjæt ællɑh xɑnsɑri, ɑjæt ællɑh kɑʃɑni, fædɑiɑne eslɑm, bɑhæm ʃoruʔ kærdænd væ mellæt rɑ be hærekæt dær ɑværdænd. hærkodɑm berɑh xod væ fædɑiɑne eslɑme dʒævɑne porʃur væ moʔmen, ɑnhɑ rɑh rɑ bɑz mi kærdænd, mævɑneʔe bærtæræf ʃod væ entexɑbɑte ɑzɑd ʃoruʔ ɡærdid, sænʔæte næft dær mædʒlese melli ʃod. fætvɑje mærɑdʒeʔ væ olæmɑ bærɑje entexɑbɑt væ poʃtibɑni æz dolæte melli dær tæmɑm dehɑt væ rustɑhɑ væ dær mjɑne kɑrɡærɑne jek ʃoʔɑr ʃod, jek hærekæte vik hædæf bud. bæʔd tʃe ʃod væ æz kædʒɑzræbe xord? zærbe æz dærune xodemɑn xordim. in jek tæzækrɑst bæjɑne vɑqeʔijjɑt æst tɑ moqeʔe konuni xodemɑn rɑ dærk konim. » ruznɑme ettelɑʔɑt, pɑnzdæh esfænde jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft, se hæʃt pærɑntezbæste ævvælin zærbe be ræhbærtærɑʃɑn dær kenɑr emɑm ke sæʔj be bote sɑzi æz mosæddeq dɑʃtænd dær in soxænɑn ke entezɑr miræft be tædʒlile mosæddeqe monhæser ʃævæd, tæzækore u be nɑ dide ɡereftæne mottæhedɑni bud ke be bærkeʃidæne dolæte mosæddeq komæk kærde budænd. jɑdɑværi misɑqi ke mjɑne doktor mosæddeq, ɑjæt ællɑh kɑʃɑni væ dʒæmʔijæte fædɑiɑne eslɑm bæste ʃode bud væ hædæfi ke æz suj morɑdʒeʔe tæqlide morede hemɑjæt qærɑr ɡerefte bud. dovvomin hoʃdɑre ɑjæt ællɑh tɑleqɑni æmmɑ jɑdɑværi vɑbæste budæne væhdæte ʃekænɑn be doʃmænɑn bud. « ævɑmele esteʔmɑr væ estebdɑde dɑxeli dʒɑsushɑ berɑketbɑz dær berɑketbæste ætrɑfe niruhɑ ʃoruʔ be bærræsi kærdænd, noqte zæʔfhɑ rɑ pejdɑ kærdænd væ be fædɑiɑne eslɑm ɡoftænd keberɑketbɑz... berɑketbæste doktor mosæddeq bi din æst væ be din tævædʒdʒoh nædɑræd væ nemi xu æhde xɑsthɑje ʃomɑ rɑ bærɑværde konæd. be doktor mosæddeq mi ɡoftænd ke fædɑiɑne eslɑm dʒævɑnhɑje porʃur væ terorist hæstænd, æz ɑnhɑ bɑjæd bepærhizid. mæn ke xodæm mixɑstæm bejne inhɑ tæfɑhom idʒɑd konæm didæm nemiʃævædberɑketbɑz... berɑketbæste dʒɑsushɑ væ kɑrkoʃtehɑ, dærune ɡoruhhɑ væ æfrɑd miɡærdænd væberɑketbɑz... berɑketbæste moqɑbele hæm qærɑr mi dæhænd. inhɑ hæme tezkɑr æst. » sevvomin færɑz æz tæzækore pedærɑne ɑn pire mobɑrez, ræmze ʃekæste mosæddeq bud : « doktor mosæddeqi ke bɑ jek hærekætæʃ, bɑjek færmɑnæʃ mærdom edʒɑbæt mikærdænd væqti æz dærun, in niru hɑe motelɑʃi ʃod bɑ jek zærbe bistohæʃt mordɑd, tʃenɑn fɑdʒeʔei bærɑje mellæte irɑne piʃ ɑværdænd, jek qodde lɑt væ lut, jek qodde bedækɑrhɑ berɑh oftɑdænd væ dær moqɑbele tʃænd dinɑr æsɑsæʃ rɑ æz bejn bordænd, xɑnee neʃin kærdænd væ be mohɑkemeæʃ keʃɑndænd væ be zendɑnæʃ æfkændænd be in hæm æktæfɑnkærdændberɑketbɑz... berɑketbæste jɑdæm hæst væqti dær zendɑn budæm, æhvɑle iʃɑn rɑ miporsidæm, miɑmædænd, miɡoftænd doktor tænhɑstberɑketbɑz... berɑketbæste ɡofte bud, jek kɑri bokonid ke mærɑhæm bijɑværænd piʃe ʃomɑ ke bɑ ʃomɑhɑ bɑʃæm. » hæmɑn pærɑntezbæste bæxʃi æz kæsɑni ke bærɑje dæʔvæt be in mærɑsem ettelɑʔije dɑde væ otobus rɑh ændɑxte budænd dʒæmɑʔæti næbudænd ke be in tæzækorhɑje delsuzɑne ɡuʃ dæhænd. tʃe hezbe tude ke vɑbæsteɡijæʃ be ʃorævi modʒebe ræftɑrhɑje xælɑfe æmnijæte melli bud, tʃe sɑzemɑne modʒɑhedine xælq be tæʔbire sɑlhɑje bæʔde mærdom, ɡoruhæke monɑfeqin pærɑntezbæste ke æɡærtʃe eddeʔɑje mærdomi budæn dɑʃt, æmmɑ vɑbæsteɡi be færɑnse væ ɑmrikɑ ɑnhɑ rɑ tɑ dʒɑi bæræd ke tʃænd sɑle bæʔd mottæhede sedɑm dær dʒænɡe nezɑmi ælæjhe mihæn ʃodænd væ tʃe diɡær ɡoruhhɑi ke vɑbæsteɡie ɑtefi jɑ sɑzemɑniʃɑn be qærb jɑ ʃærq, mɑneʔi dær bærɑbære fæhme omqe in neɡɑhe rɑhbordi bud. hæmin ædæme dærk bud ke do sɑl pæs æz ɑn, dʒæræqqe berɑndɑzi nezɑm rɑ æz mærɑseme bozorɡdɑʃte doktor mosæddeq dær dɑneʃɡɑh tehrɑn væ bɑ soxænrɑni bonisædr zædænd soxænrɑni ke be dʒɑj dæʔvæt be væhdæt, dæʔvæt be xoʃunæt ælæjhe enqelɑbjun kærd. æɡær nik benɡærim, hæme ævɑmele ʃekæste mosæddeq dær væhdæte ʃekæni xolɑse nemi ʃævæd. dærke kɑmeltæri æz vɑqeʔijæt nijɑzmænde moʃɑhede diɡær ædvɑre æmælkærde mosæddeqe piʃ væ pæs æz noxoste væziri niz hæst. didæne kɑrnɑme mosæddeq dær ruzhɑje pɑjɑni selsele qɑdʒɑr, æz æmælkærde u dær vezɑræte mɑlije tɑ vezɑræte xɑredʒe sokuthɑje nɑbehenɡɑme u væ pærdɑxtæn be tedʒɑræt jɑ keʃɑværzi dær ruzhɑje bohrɑni, ʃive tæʔɑmole u bɑ enɡelestɑn dær dore færmɑnfærmɑi ejɑlæte fɑrs, forsæte suzi u dær færmɑnfærmɑi ɑzærbɑjedʒɑn ɑmɑde qiɑm ælæjhe rezɑxɑn, sokute u dær sæfære tʃɑhɑr sɑle be berlin dær ruzhɑi ke ɑn ʃæhr kɑnune mobɑreze ælæjhe rezɑʃɑh bud, sokute u dær dore ɑzɑdihɑje pæs æz soqute rezɑʃɑh tɑ qæbl æz vorudæʃ be mædʒles væ... æz dʒomle bæxʃhɑje kæmtær xɑnde ʃode pærvænde doktor mosæddeq æst ke neʃɑn midæhæd tʃerɑ u pæs æz æʔlæm æz kudetɑ, be dʒɑj ettekɑe mærdom væ mottæhedɑne mærdomi diruz, be sorɑqe sefɑræte ɑmrikɑ ræft. æmmɑ hæme in bæxʃhɑ niz, hɑselæʃ hæmɑn noqte ætfist ke ɑjæt ællɑh tɑleqɑni æz ɑn jɑd kærde bud. noqtei ke emruz niz bærɑje enqelɑbjune hæmtʃenɑn dær xore deqqæt æst. jek hezɑro hæftsædo hivdæh", "text": "\nگروه‌هایی که اغلب در یک امر اشتراک نظر داشتند: ضرورت تراشیدن یک نماد وحدت در کنار امام. احساس نگرانی از رابطه عاطفی امام با مردم و قدرت بسیج کنندگی عمومی این رابطه، قدرتی که عملا آنها را در معادلات سیاسی کم اثر کرده بود. برای مردمی که انقلابی بر علیه پهلوی، حافظ منافع آمریکا و انگلیس به سرانجام نشانده بودند و هنوز اثرات پیروزی خون بر شمشیر بر جای جای شهر دیده می‌شد، سابقه مبارزه دکتر مصدق با انگلیس آن قدر جذاب بود که آنها را به تحمل سختی مسیر و حضوری پر شمار بر مزار نخست وزیر به زیر کشیده شده در کودتای آمریکایی- انگلیسی بکشاند.تیتر روزنامه اطلاعات با غلوی آشکار، حضار در مراسم را یک میلیون نفر بیان کرده بود؛ غلوی که اگرچه در متن به حضور چند صد هزار نفری تقلیل یافته بود، اما بیانگر اجتماعی کم نظیر بود.سخنران این مراسم آیت‌الله طالقانی بود. چهره دیگری که گروهک‌ها برای تبدیل او به نمادی دیگر برای شکاندن انحصار مرجعیت اجتماعی امام تلاش بسیار می‌کردند. سخنان آیت‌الله طالقانی اما بسیار هوشمندانه بود، او به بررسی چرایی پیروزی و سپس شکست دکتر مصدق پرداخت: «وقتی که وحدت نظر بود، همه نیروهای ملی و دینی در یک مسیر حرکت کردند . مراجع دینی مانند آیت الله خوانساری ، آیت الله کاشانی ، فداییان اسلام، باهم شروع کردند و ملت را به حرکت در آوردند. هرکدام براه خود و فدائیان اسلام جوان پرشور و مومن، آنها راه را باز می کردند ، موانع برطرف شد و انتخابات آزاد شروع گردید، صنعت نفت در مجلس ملی شد. فتوای مراجع و علما برای انتخابات و پشتیبانی از دولت ملی در تمام دهات و روستاها و در میان کارگران یک شعار شد ، یک حرکت ویک هدف بود. بعد چه شد و از کجاضربه خورد؟ ضربه از درون خودمان خوردیم. این یک تذکراست بیان واقعیات است تا موقع کنونی خودمان را درک کنیم.» (روزنامه اطلاعات، 15 اسفند 1357، ص 8)اولین  ضربه به رهبرتراشان در کنار امام که سعی به بت سازی از مصدق داشتند؛ در این سخنان که انتظار می‌رفت به تجلیل مصدق منحصر شود، تذکر او به نا دیده گرفتن متحدانی بود که به برکشیدن دولت مصدق کمک کرده بودند. یادآوری میثاقی که میان دکتر مصدق، آیت الله کاشانی و جمعیت فدائیان اسلام بسته شده بود و هدفی که از سوی مراجع تقلید مورد حمایت قرار گرفته بود.دومین هشدار آیت الله طالقانی اما یادآوری وابسته بودن وحدت شکنان به دشمنان بود. «عوامل استعمار و استبداد داخلی جاسوس‌ها [در] اطراف نیروها شروع به بررسی کردند، نقطه ضعفها را پیدا کردند و به فدائیان اسلام گفتند که [...] دکتر مصدق بی دین است و به دین توجه ندارد و نمی خو اهد خواست‌های شما را برآورده کند. به دکتر مصدق می گفتند که فدائیان اسلام جوانهای پرشور و تروریست هستند، از آنها باید بپرهیزید. من که خودم میخواستم بین اینها تفاهم ایجاد کنم دیدم نمی‌شود [...] جاسوسها و کارکشته‌ها، درون گروه‌ها و افراد می‌گردند و [...] مقابل هم قرار می دهند. اینها همه تذکار است.»سومین فراز از تذکر پدرانه آن پیر مبارز، رمز شکست مصدق بود: « دکتر مصدقی که با یک حرکتش، بایک فرمانش مردم اجابت می‌کردند وقتی از درون، این نیرو ها متلاشی شد؛ با یک ضربه ۲۸ مرداد، چنان فاجعه‌ای برای ملت ایران پیش آوردند، یک عده لات و لوت، یک عده بدکارها براه افتادند و در مقابل چند دینار اساسش را از بین بردند، خانه نشین کردند و به محاکمه‌اش کشاندند و به زندانش افکندند؛ به این هم اکتفانکردند [...] یادم هست وقتی در زندان بودم، احوال ایشان را می‌پرسیدم، می‌آمدند ، می‌گفتند دکتر تنهاست [...] گفته بود، یک کاری بکنید که مراهم بیاورند پیش شما که با شماها باشم.» (همان)بخشی از کسانی که برای دعوت به این مراسم اطلاعیه داده و اتوبوس راه انداخته بودند؛ جماعتی نبودند که به این تذکرهای دلسوزانه گوش دهند. چه حزب توده که وابستگیش به شوروی موجب رفتارهای خلاف امنیت ملی بود، چه سازمان مجاهدین خلق (به تعبیر سال‌های بعد مردم، گروهک منافقین) که اگرچه ادعای مردمی بودن داشت، اما وابستگی به فرانسه و آمریکا آنها را تا جایی برد که چند سال بعد متحد صدام در جنگ نظامی علیه میهن شدند و چه دیگر گروه‌هایی که وابستگی‌ عاطفی یا سازمانی‌شان به غرب یا شرق، مانعی در برابر فهم عمق این نگاه راهبردی بود. همین عدم درک بود که دو سال پس از آن، جرقه براندازی نظام را از مراسم بزرگداشت دکتر مصدق در دانشگاه تهران و با سخنرانی بنی‌صدر زدند؛ سخنرانی که به جای دعوت به وحدت، دعوت به خشونت علیه انقلابیون کرد.اگر نیک بنگریم، همه عوامل شکست مصدق در وحدت شکنی خلاصه نمی شود. درک کامل‌تری از واقعیت نیازمند مشاهده دیگر ادوار عملکرد مصدق پیش و پس از نخست وزیری نیز هست. دیدن کارنامه مصدق در روزهای پایانی سلسله قاجار، از عملکرد او در وزارت مالیه تا وزارت خارجه؛ سکوت‌های نابهنگام او و پرداختن به تجارت یا کشاورزی در روزهای بحرانی، شیوه تعامل او با انگلستان در دوره فرمانفرمایی ایالت فارس، فرصت سوزی او در فرمانفرمایی آذربایجان آماده قیام علیه رضاخان، سکوت او در سفر 4 ساله به برلین در روزهایی که آن شهر کانون مبارزه علیه رضاشاه بود، سکوت او در دوره آزادی‌های پس از سقوط رضاشاه تا قبل از ورودش به مجلس و ... از جمله بخش‌های کمتر خوانده شده پرونده دکتر مصدق است که نشان می‌دهد چرا او پس از علم از کودتا، به جای اتکاء مردم و متحدان مردمی دیروز، به سراغ سفارت آمریکا رفت.اما همه این بخش‌ها نیز، حاصلش همان نقطه عطفی است که آیت الله طالقانی از آن یاد کرده بود. نقطه‌ای که امروز نیز برای انقلابیون همچنان در خور دقت است.1717" }
ɡoruhhɑi ke æqlæb dær jek æmre eʃterɑke næzær dɑʃtænd : zæruræte tærɑʃidæne jek næmɑde væhdæt dær kenɑr emɑm. ehsɑse neɡærɑni æz rɑbete ɑtefi emɑm bɑ mærdom væ qodræte bæsidʒe konændeɡi omumi in rɑbete, qodræti ke æmælæn ɑnhɑ rɑ dær moʔɑdelɑte sjɑsiː kæm æsær kærde bud. bærɑje mærdomi ke enqelɑbi bær ælæjhe pæhlævi, hɑfeze mænɑfeʔe ɑmrikɑ væ enɡelis be særændʒɑm neʃɑnde budænd væ hænuz æsærɑte piruzi xun bær ʃæmʃir bær dʒɑj dʒɑj ʃæhr dide miʃod, sɑbeqe mobɑreze doktor mosæddeq bɑ enɡelis ɑn qædre dʒæzzɑb bud ke ɑnhɑ rɑ be tæhæmmole sæxti mæsir væ hozuri por ʃomɑr bær mæzɑre noxoste væzir be zir keʃide ʃode dær kudetɑje ɑmrikɑie enɡelisi bekeʃɑnd. titre ruznɑme ettelɑʔɑt bɑ qolovje ɑʃkɑr, hozzɑr dær mærɑsem rɑ jek milijun næfær bæjɑn kærde bud qolovje ke æɡærtʃe dær mætn be hozure tʃænd sæd hezɑr næfæri tæqlil jɑfte bud, æmmɑ bæjɑnɡære edʒtemɑʔi kæm næzir bud. soxænrɑne in mærɑsem ɑjætollɑh tɑleqɑni bud. tʃehre diɡæri ke ɡoruhækhɑ bærɑje tæbdile u be næmɑdi diɡær bærɑje ʃækɑndæne enhesɑre mærdʒæʔijæte edʒtemɑʔi emɑm tælɑʃe besijɑr mikærdænd. soxænɑne ɑjætollɑh tɑleqɑni æmmɑ besijɑr huʃmændɑne bud, u be bærræsi tʃerɑi piruzi væ sepæs ʃekæste doktor mosæddeq pærdɑxt : « væqti ke væhdæte næzær bud, hæme niruhɑje melli væ dini dær jek mæsir hærekæt kærdænd. morɑdʒeʔe dini mɑnænde ɑjæt ællɑh xɑnsɑri, ɑjæt ællɑh kɑʃɑni, fædɑiɑne eslɑm, bɑhæm ʃoruʔ kærdænd væ mellæt rɑ be hærekæt dær ɑværdænd. hærkodɑm berɑh xod væ fædɑiɑne eslɑme dʒævɑne porʃur væ moʔmen, ɑnhɑ rɑh rɑ bɑz mi kærdænd, mævɑneʔe bærtæræf ʃod væ entexɑbɑte ɑzɑd ʃoruʔ ɡærdid, sænʔæte næft dær mædʒlese melli ʃod. fætvɑje mærɑdʒeʔ væ olæmɑ bærɑje entexɑbɑt væ poʃtibɑni æz dolæte melli dær tæmɑm dehɑt væ rustɑhɑ væ dær mjɑne kɑrɡærɑne jek ʃoʔɑr ʃod, jek hærekæte vik hædæf bud. bæʔd tʃe ʃod væ æz kædʒɑzræbe xord? zærbe æz dærune xodemɑn xordim. in jek tæzækrɑst bæjɑne vɑqeʔijjɑt æst tɑ moqeʔe konuni xodemɑn rɑ dærk konim. » ruznɑme ettelɑʔɑt, pɑnzdæh esfænde jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft, se hæʃt pærɑntezbæste ævvælin zærbe be ræhbærtærɑʃɑn dær kenɑr emɑm ke sæʔj be bote sɑzi æz mosæddeq dɑʃtænd dær in soxænɑn ke entezɑr miræft be tædʒlile mosæddeqe monhæser ʃævæd, tæzækore u be nɑ dide ɡereftæne mottæhedɑni bud ke be bærkeʃidæne dolæte mosæddeq komæk kærde budænd. jɑdɑværi misɑqi ke mjɑne doktor mosæddeq, ɑjæt ællɑh kɑʃɑni væ dʒæmʔijæte fædɑiɑne eslɑm bæste ʃode bud væ hædæfi ke æz suj morɑdʒeʔe tæqlide morede hemɑjæt qærɑr ɡerefte bud. dovvomin hoʃdɑre ɑjæt ællɑh tɑleqɑni æmmɑ jɑdɑværi vɑbæste budæne væhdæte ʃekænɑn be doʃmænɑn bud. « ævɑmele esteʔmɑr væ estebdɑde dɑxeli dʒɑsushɑ berɑketbɑz dær berɑketbæste ætrɑfe niruhɑ ʃoruʔ be bærræsi kærdænd, noqte zæʔfhɑ rɑ pejdɑ kærdænd væ be fædɑiɑne eslɑm ɡoftænd keberɑketbɑz... berɑketbæste doktor mosæddeq bi din æst væ be din tævædʒdʒoh nædɑræd væ nemi xu æhde xɑsthɑje ʃomɑ rɑ bærɑværde konæd. be doktor mosæddeq mi ɡoftænd ke fædɑiɑne eslɑm dʒævɑnhɑje porʃur væ terorist hæstænd, æz ɑnhɑ bɑjæd bepærhizid. mæn ke xodæm mixɑstæm bejne inhɑ tæfɑhom idʒɑd konæm didæm nemiʃævædberɑketbɑz... berɑketbæste dʒɑsushɑ væ kɑrkoʃtehɑ, dærune ɡoruhhɑ væ æfrɑd miɡærdænd væberɑketbɑz... berɑketbæste moqɑbele hæm qærɑr mi dæhænd. inhɑ hæme tezkɑr æst. » sevvomin færɑz æz tæzækore pedærɑne ɑn pire mobɑrez, ræmze ʃekæste mosæddeq bud : « doktor mosæddeqi ke bɑ jek hærekætæʃ, bɑjek færmɑnæʃ mærdom edʒɑbæt mikærdænd væqti æz dærun, in niru hɑe motelɑʃi ʃod bɑ jek zærbe bistohæʃt mordɑd, tʃenɑn fɑdʒeʔei bærɑje mellæte irɑne piʃ ɑværdænd, jek qodde lɑt væ lut, jek qodde bedækɑrhɑ berɑh oftɑdænd væ dær moqɑbele tʃænd dinɑr æsɑsæʃ rɑ æz bejn bordænd, xɑnee neʃin kærdænd væ be mohɑkemeæʃ keʃɑndænd væ be zendɑnæʃ æfkændænd be in hæm æktæfɑnkærdændberɑketbɑz... berɑketbæste jɑdæm hæst væqti dær zendɑn budæm, æhvɑle iʃɑn rɑ miporsidæm, miɑmædænd, miɡoftænd doktor tænhɑstberɑketbɑz... berɑketbæste ɡofte bud, jek kɑri bokonid ke mærɑhæm bijɑværænd piʃe ʃomɑ ke bɑ ʃomɑhɑ bɑʃæm. » hæmɑn pærɑntezbæste bæxʃi æz kæsɑni ke bærɑje dæʔvæt be in mærɑsem ettelɑʔije dɑde væ otobus rɑh ændɑxte budænd dʒæmɑʔæti næbudænd ke be in tæzækorhɑje delsuzɑne ɡuʃ dæhænd. tʃe hezbe tude ke vɑbæsteɡijæʃ be ʃorævi modʒebe ræftɑrhɑje xælɑfe æmnijæte melli bud, tʃe sɑzemɑne modʒɑhedine xælq be tæʔbire sɑlhɑje bæʔde mærdom, ɡoruhæke monɑfeqin pærɑntezbæste ke æɡærtʃe eddeʔɑje mærdomi budæn dɑʃt, æmmɑ vɑbæsteɡi be færɑnse væ ɑmrikɑ ɑnhɑ rɑ tɑ dʒɑi bæræd ke tʃænd sɑle bæʔd mottæhede sedɑm dær dʒænɡe nezɑmi ælæjhe mihæn ʃodænd væ tʃe diɡær ɡoruhhɑi ke vɑbæsteɡie ɑtefi jɑ sɑzemɑniʃɑn be qærb jɑ ʃærq, mɑneʔi dær bærɑbære fæhme omqe in neɡɑhe rɑhbordi bud. hæmin ædæme dærk bud ke do sɑl pæs æz ɑn, dʒæræqqe berɑndɑzi nezɑm rɑ æz mærɑseme bozorɡdɑʃte doktor mosæddeq dær dɑneʃɡɑh tehrɑn væ bɑ soxænrɑni bonisædr zædænd soxænrɑni ke be dʒɑj dæʔvæt be væhdæt, dæʔvæt be xoʃunæt ælæjhe enqelɑbjun kærd. æɡær nik benɡærim, hæme ævɑmele ʃekæste mosæddeq dær væhdæte ʃekæni xolɑse nemi ʃævæd. dærke kɑmeltæri æz vɑqeʔijæt nijɑzmænde moʃɑhede diɡær ædvɑre æmælkærde mosæddeqe piʃ væ pæs æz noxoste væziri niz hæst. didæne kɑrnɑme mosæddeq dær ruzhɑje pɑjɑni selsele qɑdʒɑr, æz æmælkærde u dær vezɑræte mɑlije tɑ vezɑræte xɑredʒe sokuthɑje nɑbehenɡɑme u væ pærdɑxtæn be tedʒɑræt jɑ keʃɑværzi dær ruzhɑje bohrɑni, ʃive tæʔɑmole u bɑ enɡelestɑn dær dore færmɑnfærmɑi ejɑlæte fɑrs, forsæte suzi u dær færmɑnfærmɑi ɑzærbɑjedʒɑn ɑmɑde qiɑm ælæjhe rezɑxɑn, sokute u dær sæfære tʃɑhɑr sɑle be berlin dær ruzhɑi ke ɑn ʃæhr kɑnune mobɑreze ælæjhe rezɑʃɑh bud, sokute u dær dore ɑzɑdihɑje pæs æz soqute rezɑʃɑh tɑ qæbl æz vorudæʃ be mædʒles væ... æz dʒomle bæxʃhɑje kæmtær xɑnde ʃode pærvænde doktor mosæddeq æst ke neʃɑn midæhæd tʃerɑ u pæs æz æʔlæm æz kudetɑ, be dʒɑj ettekɑe mærdom væ mottæhedɑne mærdomi diruz, be sorɑqe sefɑræte ɑmrikɑ ræft. æmmɑ hæme in bæxʃhɑ niz, hɑselæʃ hæmɑn noqte ætfist ke ɑjæt ællɑh tɑleqɑni æz ɑn jɑd kærde bud. noqtei ke emruz niz bærɑje enqelɑbjune hæmtʃenɑn dær xore deqqæt æst. jek hezɑro hæftsædo hivdæh
گروه‌هایی که اغلب در یک امر اشتراک نظر داشتند: ضرورت تراشیدن یک نماد وحدت در کنار امام. احساس نگرانی از رابطه عاطفی امام با مردم و قدرت بسیج کنندگی عمومی این رابطه، قدرتی که عملا آنها را در معادلات سیاسی کم اثر کرده بود. برای مردمی که انقلابی بر علیه پهلوی، حافظ منافع آمریکا و انگلیس به سرانجام نشانده بودند و هنوز اثرات پیروزی خون بر شمشیر بر جای جای شهر دیده می‌شد، سابقه مبارزه دکتر مصدق با انگلیس آن قدر جذاب بود که آنها را به تحمل سختی مسیر و حضوری پر شمار بر مزار نخست وزیر به زیر کشیده شده در کودتای آمریکایی- انگلیسی بکشاند.تیتر روزنامه اطلاعات با غلوی آشکار، حضار در مراسم را یک میلیون نفر بیان کرده بود؛ غلوی که اگرچه در متن به حضور چند صد هزار نفری تقلیل یافته بود، اما بیانگر اجتماعی کم نظیر بود.سخنران این مراسم آیت‌الله طالقانی بود. چهره دیگری که گروهک‌ها برای تبدیل او به نمادی دیگر برای شکاندن انحصار مرجعیت اجتماعی امام تلاش بسیار می‌کردند. سخنان آیت‌الله طالقانی اما بسیار هوشمندانه بود، او به بررسی چرایی پیروزی و سپس شکست دکتر مصدق پرداخت: «وقتی که وحدت نظر بود، همه نیروهای ملی و دینی در یک مسیر حرکت کردند . مراجع دینی مانند آیت الله خوانساری ، آیت الله کاشانی ، فداییان اسلام، باهم شروع کردند و ملت را به حرکت در آوردند. هرکدام براه خود و فدائیان اسلام جوان پرشور و مومن، آنها راه را باز می کردند ، موانع برطرف شد و انتخابات آزاد شروع گردید، صنعت نفت در مجلس ملی شد. فتوای مراجع و علما برای انتخابات و پشتیبانی از دولت ملی در تمام دهات و روستاها و در میان کارگران یک شعار شد ، یک حرکت ویک هدف بود. بعد چه شد و از کجاضربه خورد؟ ضربه از درون خودمان خوردیم. این یک تذکراست بیان واقعیات است تا موقع کنونی خودمان را درک کنیم.» (روزنامه اطلاعات، 15 اسفند 1357، ص 8)اولین  ضربه به رهبرتراشان در کنار امام که سعی به بت سازی از مصدق داشتند؛ در این سخنان که انتظار می‌رفت به تجلیل مصدق منحصر شود، تذکر او به نا دیده گرفتن متحدانی بود که به برکشیدن دولت مصدق کمک کرده بودند. یادآوری میثاقی که میان دکتر مصدق، آیت الله کاشانی و جمعیت فدائیان اسلام بسته شده بود و هدفی که از سوی مراجع تقلید مورد حمایت قرار گرفته بود.دومین هشدار آیت الله طالقانی اما یادآوری وابسته بودن وحدت شکنان به دشمنان بود. «عوامل استعمار و استبداد داخلی جاسوس‌ها [در] اطراف نیروها شروع به بررسی کردند، نقطه ضعفها را پیدا کردند و به فدائیان اسلام گفتند که [...] دکتر مصدق بی دین است و به دین توجه ندارد و نمی خو اهد خواست‌های شما را برآورده کند. به دکتر مصدق می گفتند که فدائیان اسلام جوانهای پرشور و تروریست هستند، از آنها باید بپرهیزید. من که خودم میخواستم بین اینها تفاهم ایجاد کنم دیدم نمی‌شود [...] جاسوسها و کارکشته‌ها، درون گروه‌ها و افراد می‌گردند و [...] مقابل هم قرار می دهند. اینها همه تذکار است.»سومین فراز از تذکر پدرانه آن پیر مبارز، رمز شکست مصدق بود: « دکتر مصدقی که با یک حرکتش، بایک فرمانش مردم اجابت می‌کردند وقتی از درون، این نیرو ها متلاشی شد؛ با یک ضربه ۲۸ مرداد، چنان فاجعه‌ای برای ملت ایران پیش آوردند، یک عده لات و لوت، یک عده بدکارها براه افتادند و در مقابل چند دینار اساسش را از بین بردند، خانه نشین کردند و به محاکمه‌اش کشاندند و به زندانش افکندند؛ به این هم اکتفانکردند [...] یادم هست وقتی در زندان بودم، احوال ایشان را می‌پرسیدم، می‌آمدند ، می‌گفتند دکتر تنهاست [...] گفته بود، یک کاری بکنید که مراهم بیاورند پیش شما که با شماها باشم.» (همان)بخشی از کسانی که برای دعوت به این مراسم اطلاعیه داده و اتوبوس راه انداخته بودند؛ جماعتی نبودند که به این تذکرهای دلسوزانه گوش دهند. چه حزب توده که وابستگیش به شوروی موجب رفتارهای خلاف امنیت ملی بود، چه سازمان مجاهدین خلق (به تعبیر سال‌های بعد مردم، گروهک منافقین) که اگرچه ادعای مردمی بودن داشت، اما وابستگی به فرانسه و آمریکا آنها را تا جایی برد که چند سال بعد متحد صدام در جنگ نظامی علیه میهن شدند و چه دیگر گروه‌هایی که وابستگی‌ عاطفی یا سازمانی‌شان به غرب یا شرق، مانعی در برابر فهم عمق این نگاه راهبردی بود. همین عدم درک بود که دو سال پس از آن، جرقه براندازی نظام را از مراسم بزرگداشت دکتر مصدق در دانشگاه تهران و با سخنرانی بنی‌صدر زدند؛ سخنرانی که به جای دعوت به وحدت، دعوت به خشونت علیه انقلابیون کرد.اگر نیک بنگریم، همه عوامل شکست مصدق در وحدت شکنی خلاصه نمی شود. درک کامل‌تری از واقعیت نیازمند مشاهده دیگر ادوار عملکرد مصدق پیش و پس از نخست وزیری نیز هست. دیدن کارنامه مصدق در روزهای پایانی سلسله قاجار، از عملکرد او در وزارت مالیه تا وزارت خارجه؛ سکوت‌های نابهنگام او و پرداختن به تجارت یا کشاورزی در روزهای بحرانی، شیوه تعامل او با انگلستان در دوره فرمانفرمایی ایالت فارس، فرصت سوزی او در فرمانفرمایی آذربایجان آماده قیام علیه رضاخان، سکوت او در سفر 4 ساله به برلین در روزهایی که آن شهر کانون مبارزه علیه رضاشاه بود، سکوت او در دوره آزادی‌های پس از سقوط رضاشاه تا قبل از ورودش به مجلس و ... از جمله بخش‌های کمتر خوانده شده پرونده دکتر مصدق است که نشان می‌دهد چرا او پس از علم از کودتا، به جای اتکاء مردم و متحدان مردمی دیروز، به سراغ سفارت آمریکا رفت.اما همه این بخش‌ها نیز، حاصلش همان نقطه عطفی است که آیت الله طالقانی از آن یاد کرده بود. نقطه‌ای که امروز نیز برای انقلابیون همچنان در خور دقت است.1717
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɡoruhhɑi ke æqlæb dær jek æmre eʃterɑke næzær dɑʃtænd : zæruræte tærɑʃidæne jek næmɑde væhdæt dær kenɑr emɑm. ehsɑse neɡærɑni æz rɑbete ɑtefi emɑm bɑ mærdom væ qodræte bæsidʒe konændeɡi omumi in rɑbete, qodræti ke æmælæn ɑnhɑ rɑ dær moʔɑdelɑte sjɑsiː kæm æsær kærde bud. bærɑje mærdomi ke enqelɑbi bær ælæjhe pæhlævi, hɑfeze mænɑfeʔe ɑmrikɑ væ enɡelis be særændʒɑm neʃɑnde budænd væ hænuz æsærɑte piruzi xun bær ʃæmʃir bær dʒɑj dʒɑj ʃæhr dide miʃod, sɑbeqe mobɑreze doktor mosæddeq bɑ enɡelis ɑn qædre dʒæzzɑb bud ke ɑnhɑ rɑ be tæhæmmole sæxti mæsir væ hozuri por ʃomɑr bær mæzɑre noxoste væzir be zir keʃide ʃode dær kudetɑje ɑmrikɑie enɡelisi bekeʃɑnd. titre ruznɑme ettelɑʔɑt bɑ qolovje ɑʃkɑr, hozzɑr dær mærɑsem rɑ jek milijun næfær bæjɑn kærde bud qolovje ke æɡærtʃe dær mætn be hozure tʃænd sæd hezɑr næfæri tæqlil jɑfte bud, æmmɑ bæjɑnɡære edʒtemɑʔi kæm næzir bud. soxænrɑne in mærɑsem ɑjætollɑh tɑleqɑni bud. tʃehre diɡæri ke ɡoruhækhɑ bærɑje tæbdile u be næmɑdi diɡær bærɑje ʃækɑndæne enhesɑre mærdʒæʔijæte edʒtemɑʔi emɑm tælɑʃe besijɑr mikærdænd. soxænɑne ɑjætollɑh tɑleqɑni æmmɑ besijɑr huʃmændɑne bud, u be bærræsi tʃerɑi piruzi væ sepæs ʃekæste doktor mosæddeq pærdɑxt : « væqti ke væhdæte næzær bud, hæme niruhɑje melli væ dini dær jek mæsir hærekæt kærdænd. morɑdʒeʔe dini mɑnænde ɑjæt ællɑh xɑnsɑri, ɑjæt ællɑh kɑʃɑni, fædɑiɑne eslɑm, bɑhæm ʃoruʔ kærdænd væ mellæt rɑ be hærekæt dær ɑværdænd. hærkodɑm berɑh xod væ fædɑiɑne eslɑme dʒævɑne porʃur væ moʔmen, ɑnhɑ rɑh rɑ bɑz mi kærdænd, mævɑneʔe bærtæræf ʃod væ entexɑbɑte ɑzɑd ʃoruʔ ɡærdid, sænʔæte næft dær mædʒlese melli ʃod. fætvɑje mærɑdʒeʔ væ olæmɑ bærɑje entexɑbɑt væ poʃtibɑni æz dolæte melli dær tæmɑm dehɑt væ rustɑhɑ væ dær mjɑne kɑrɡærɑne jek ʃoʔɑr ʃod, jek hærekæte vik hædæf bud. bæʔd tʃe ʃod væ æz kædʒɑzræbe xord? zærbe æz dærune xodemɑn xordim. in jek tæzækrɑst bæjɑne vɑqeʔijjɑt æst tɑ moqeʔe konuni xodemɑn rɑ dærk konim. » ruznɑme ettelɑʔɑt, pɑnzdæh esfænde jek hezɑro sisædo pændʒɑhohæft, se hæʃt pærɑntezbæste ævvælin zærbe be ræhbærtærɑʃɑn dær kenɑr emɑm ke sæʔj be bote sɑzi æz mosæddeq dɑʃtænd dær in soxænɑn ke entezɑr miræft be tædʒlile mosæddeqe monhæser ʃævæd, tæzækore u be nɑ dide ɡereftæne mottæhedɑni bud ke be bærkeʃidæne dolæte mosæddeq komæk kærde budænd. jɑdɑværi misɑqi ke mjɑne doktor mosæddeq, ɑjæt ællɑh kɑʃɑni væ dʒæmʔijæte fædɑiɑne eslɑm bæste ʃode bud væ hædæfi ke æz suj morɑdʒeʔe tæqlide morede hemɑjæt qærɑr ɡerefte bud. dovvomin hoʃdɑre ɑjæt ællɑh tɑleqɑni æmmɑ jɑdɑværi vɑbæste budæne væhdæte ʃekænɑn be doʃmænɑn bud. « ævɑmele esteʔmɑr væ estebdɑde dɑxeli dʒɑsushɑ berɑketbɑz dær berɑketbæste ætrɑfe niruhɑ ʃoruʔ be bærræsi kærdænd, noqte zæʔfhɑ rɑ pejdɑ kærdænd væ be fædɑiɑne eslɑm ɡoftænd keberɑketbɑz... berɑketbæste doktor mosæddeq bi din æst væ be din tævædʒdʒoh nædɑræd væ nemi xu æhde xɑsthɑje ʃomɑ rɑ bærɑværde konæd. be doktor mosæddeq mi ɡoftænd ke fædɑiɑne eslɑm dʒævɑnhɑje porʃur væ terorist hæstænd, æz ɑnhɑ bɑjæd bepærhizid. mæn ke xodæm mixɑstæm bejne inhɑ tæfɑhom idʒɑd konæm didæm nemiʃævædberɑketbɑz... berɑketbæste dʒɑsushɑ væ kɑrkoʃtehɑ, dærune ɡoruhhɑ væ æfrɑd miɡærdænd væberɑketbɑz... berɑketbæste moqɑbele hæm qærɑr mi dæhænd. inhɑ hæme tezkɑr æst. » sevvomin færɑz æz tæzækore pedærɑne ɑn pire mobɑrez, ræmze ʃekæste mosæddeq bud : « doktor mosæddeqi ke bɑ jek hærekætæʃ, bɑjek færmɑnæʃ mærdom edʒɑbæt mikærdænd væqti æz dærun, in niru hɑe motelɑʃi ʃod bɑ jek zærbe bistohæʃt mordɑd, tʃenɑn fɑdʒeʔei bærɑje mellæte irɑne piʃ ɑværdænd, jek qodde lɑt væ lut, jek qodde bedækɑrhɑ berɑh oftɑdænd væ dær moqɑbele tʃænd dinɑr æsɑsæʃ rɑ æz bejn bordænd, xɑnee neʃin kærdænd væ be mohɑkemeæʃ keʃɑndænd væ be zendɑnæʃ æfkændænd be in hæm æktæfɑnkærdændberɑketbɑz... berɑketbæste jɑdæm hæst væqti dær zendɑn budæm, æhvɑle iʃɑn rɑ miporsidæm, miɑmædænd, miɡoftænd doktor tænhɑstberɑketbɑz... berɑketbæste ɡofte bud, jek kɑri bokonid ke mærɑhæm bijɑværænd piʃe ʃomɑ ke bɑ ʃomɑhɑ bɑʃæm. » hæmɑn pærɑntezbæste bæxʃi æz kæsɑni ke bærɑje dæʔvæt be in mærɑsem ettelɑʔije dɑde væ otobus rɑh ændɑxte budænd dʒæmɑʔæti næbudænd ke be in tæzækorhɑje delsuzɑne ɡuʃ dæhænd. tʃe hezbe tude ke vɑbæsteɡijæʃ be ʃorævi modʒebe ræftɑrhɑje xælɑfe æmnijæte melli bud, tʃe sɑzemɑne modʒɑhedine xælq be tæʔbire sɑlhɑje bæʔde mærdom, ɡoruhæke monɑfeqin pærɑntezbæste ke æɡærtʃe eddeʔɑje mærdomi budæn dɑʃt, æmmɑ vɑbæsteɡi be færɑnse væ ɑmrikɑ ɑnhɑ rɑ tɑ dʒɑi bæræd ke tʃænd sɑle bæʔd mottæhede sedɑm dær dʒænɡe nezɑmi ælæjhe mihæn ʃodænd væ tʃe diɡær ɡoruhhɑi ke vɑbæsteɡie ɑtefi jɑ sɑzemɑniʃɑn be qærb jɑ ʃærq, mɑneʔi dær bærɑbære fæhme omqe in neɡɑhe rɑhbordi bud. hæmin ædæme dærk bud ke do sɑl pæs æz ɑn, dʒæræqqe berɑndɑzi nezɑm rɑ æz mærɑseme bozorɡdɑʃte doktor mosæddeq dær dɑneʃɡɑh tehrɑn væ bɑ soxænrɑni bonisædr zædænd soxænrɑni ke be dʒɑj dæʔvæt be væhdæt, dæʔvæt be xoʃunæt ælæjhe enqelɑbjun kærd. æɡær nik benɡærim, hæme ævɑmele ʃekæste mosæddeq dær væhdæte ʃekæni xolɑse nemi ʃævæd. dærke kɑmeltæri æz vɑqeʔijæt nijɑzmænde moʃɑhede diɡær ædvɑre æmælkærde mosæddeqe piʃ væ pæs æz noxoste væziri niz hæst. didæne kɑrnɑme mosæddeq dær ruzhɑje pɑjɑni selsele qɑdʒɑr, æz æmælkærde u dær vezɑræte mɑlije tɑ vezɑræte xɑredʒe sokuthɑje nɑbehenɡɑme u væ pærdɑxtæn be tedʒɑræt jɑ keʃɑværzi dær ruzhɑje bohrɑni, ʃive tæʔɑmole u bɑ enɡelestɑn dær dore færmɑnfærmɑi ejɑlæte fɑrs, forsæte suzi u dær færmɑnfærmɑi ɑzærbɑjedʒɑn ɑmɑde qiɑm ælæjhe rezɑxɑn, sokute u dær sæfære tʃɑhɑr sɑle be berlin dær ruzhɑi ke ɑn ʃæhr kɑnune mobɑreze ælæjhe rezɑʃɑh bud, sokute u dær dore ɑzɑdihɑje pæs æz soqute rezɑʃɑh tɑ qæbl æz vorudæʃ be mædʒles væ... æz dʒomle bæxʃhɑje kæmtær xɑnde ʃode pærvænde doktor mosæddeq æst ke neʃɑn midæhæd tʃerɑ u pæs æz æʔlæm æz kudetɑ, be dʒɑj ettekɑe mærdom væ mottæhedɑne mærdomi diruz, be sorɑqe sefɑræte ɑmrikɑ ræft. æmmɑ hæme in bæxʃhɑ niz, hɑselæʃ hæmɑn noqte ætfist ke ɑjæt ællɑh tɑleqɑni æz ɑn jɑd kærde bud. noqtei ke emruz niz bærɑje enqelɑbjune hæmtʃenɑn dær xore deqqæt æst. jek hezɑro hæftsædo hivdæh", "role": "user" }, { "content": "\nگروه‌هایی که اغلب در یک امر اشتراک نظر داشتند: ضرورت تراشیدن یک نماد وحدت در کنار امام. احساس نگرانی از رابطه عاطفی امام با مردم و قدرت بسیج کنندگی عمومی این رابطه، قدرتی که عملا آنها را در معادلات سیاسی کم اثر کرده بود. برای مردمی که انقلابی بر علیه پهلوی، حافظ منافع آمریکا و انگلیس به سرانجام نشانده بودند و هنوز اثرات پیروزی خون بر شمشیر بر جای جای شهر دیده می‌شد، سابقه مبارزه دکتر مصدق با انگلیس آن قدر جذاب بود که آنها را به تحمل سختی مسیر و حضوری پر شمار بر مزار نخست وزیر به زیر کشیده شده در کودتای آمریکایی- انگلیسی بکشاند.تیتر روزنامه اطلاعات با غلوی آشکار، حضار در مراسم را یک میلیون نفر بیان کرده بود؛ غلوی که اگرچه در متن به حضور چند صد هزار نفری تقلیل یافته بود، اما بیانگر اجتماعی کم نظیر بود.سخنران این مراسم آیت‌الله طالقانی بود. چهره دیگری که گروهک‌ها برای تبدیل او به نمادی دیگر برای شکاندن انحصار مرجعیت اجتماعی امام تلاش بسیار می‌کردند. سخنان آیت‌الله طالقانی اما بسیار هوشمندانه بود، او به بررسی چرایی پیروزی و سپس شکست دکتر مصدق پرداخت: «وقتی که وحدت نظر بود، همه نیروهای ملی و دینی در یک مسیر حرکت کردند . مراجع دینی مانند آیت الله خوانساری ، آیت الله کاشانی ، فداییان اسلام، باهم شروع کردند و ملت را به حرکت در آوردند. هرکدام براه خود و فدائیان اسلام جوان پرشور و مومن، آنها راه را باز می کردند ، موانع برطرف شد و انتخابات آزاد شروع گردید، صنعت نفت در مجلس ملی شد. فتوای مراجع و علما برای انتخابات و پشتیبانی از دولت ملی در تمام دهات و روستاها و در میان کارگران یک شعار شد ، یک حرکت ویک هدف بود. بعد چه شد و از کجاضربه خورد؟ ضربه از درون خودمان خوردیم. این یک تذکراست بیان واقعیات است تا موقع کنونی خودمان را درک کنیم.» (روزنامه اطلاعات، 15 اسفند 1357، ص 8)اولین  ضربه به رهبرتراشان در کنار امام که سعی به بت سازی از مصدق داشتند؛ در این سخنان که انتظار می‌رفت به تجلیل مصدق منحصر شود، تذکر او به نا دیده گرفتن متحدانی بود که به برکشیدن دولت مصدق کمک کرده بودند. یادآوری میثاقی که میان دکتر مصدق، آیت الله کاشانی و جمعیت فدائیان اسلام بسته شده بود و هدفی که از سوی مراجع تقلید مورد حمایت قرار گرفته بود.دومین هشدار آیت الله طالقانی اما یادآوری وابسته بودن وحدت شکنان به دشمنان بود. «عوامل استعمار و استبداد داخلی جاسوس‌ها [در] اطراف نیروها شروع به بررسی کردند، نقطه ضعفها را پیدا کردند و به فدائیان اسلام گفتند که [...] دکتر مصدق بی دین است و به دین توجه ندارد و نمی خو اهد خواست‌های شما را برآورده کند. به دکتر مصدق می گفتند که فدائیان اسلام جوانهای پرشور و تروریست هستند، از آنها باید بپرهیزید. من که خودم میخواستم بین اینها تفاهم ایجاد کنم دیدم نمی‌شود [...] جاسوسها و کارکشته‌ها، درون گروه‌ها و افراد می‌گردند و [...] مقابل هم قرار می دهند. اینها همه تذکار است.»سومین فراز از تذکر پدرانه آن پیر مبارز، رمز شکست مصدق بود: « دکتر مصدقی که با یک حرکتش، بایک فرمانش مردم اجابت می‌کردند وقتی از درون، این نیرو ها متلاشی شد؛ با یک ضربه ۲۸ مرداد، چنان فاجعه‌ای برای ملت ایران پیش آوردند، یک عده لات و لوت، یک عده بدکارها براه افتادند و در مقابل چند دینار اساسش را از بین بردند، خانه نشین کردند و به محاکمه‌اش کشاندند و به زندانش افکندند؛ به این هم اکتفانکردند [...] یادم هست وقتی در زندان بودم، احوال ایشان را می‌پرسیدم، می‌آمدند ، می‌گفتند دکتر تنهاست [...] گفته بود، یک کاری بکنید که مراهم بیاورند پیش شما که با شماها باشم.» (همان)بخشی از کسانی که برای دعوت به این مراسم اطلاعیه داده و اتوبوس راه انداخته بودند؛ جماعتی نبودند که به این تذکرهای دلسوزانه گوش دهند. چه حزب توده که وابستگیش به شوروی موجب رفتارهای خلاف امنیت ملی بود، چه سازمان مجاهدین خلق (به تعبیر سال‌های بعد مردم، گروهک منافقین) که اگرچه ادعای مردمی بودن داشت، اما وابستگی به فرانسه و آمریکا آنها را تا جایی برد که چند سال بعد متحد صدام در جنگ نظامی علیه میهن شدند و چه دیگر گروه‌هایی که وابستگی‌ عاطفی یا سازمانی‌شان به غرب یا شرق، مانعی در برابر فهم عمق این نگاه راهبردی بود. همین عدم درک بود که دو سال پس از آن، جرقه براندازی نظام را از مراسم بزرگداشت دکتر مصدق در دانشگاه تهران و با سخنرانی بنی‌صدر زدند؛ سخنرانی که به جای دعوت به وحدت، دعوت به خشونت علیه انقلابیون کرد.اگر نیک بنگریم، همه عوامل شکست مصدق در وحدت شکنی خلاصه نمی شود. درک کامل‌تری از واقعیت نیازمند مشاهده دیگر ادوار عملکرد مصدق پیش و پس از نخست وزیری نیز هست. دیدن کارنامه مصدق در روزهای پایانی سلسله قاجار، از عملکرد او در وزارت مالیه تا وزارت خارجه؛ سکوت‌های نابهنگام او و پرداختن به تجارت یا کشاورزی در روزهای بحرانی، شیوه تعامل او با انگلستان در دوره فرمانفرمایی ایالت فارس، فرصت سوزی او در فرمانفرمایی آذربایجان آماده قیام علیه رضاخان، سکوت او در سفر 4 ساله به برلین در روزهایی که آن شهر کانون مبارزه علیه رضاشاه بود، سکوت او در دوره آزادی‌های پس از سقوط رضاشاه تا قبل از ورودش به مجلس و ... از جمله بخش‌های کمتر خوانده شده پرونده دکتر مصدق است که نشان می‌دهد چرا او پس از علم از کودتا، به جای اتکاء مردم و متحدان مردمی دیروز، به سراغ سفارت آمریکا رفت.اما همه این بخش‌ها نیز، حاصلش همان نقطه عطفی است که آیت الله طالقانی از آن یاد کرده بود. نقطه‌ای که امروز نیز برای انقلابیون همچنان در خور دقت است.1717", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ræʔise polise ostɑne tehrɑn : ænɡize qætle tʃɑhɑr zæn dærværɑmine fæqæt serqæt bude æst................................................................... e kærædʒ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. niruje entezɑmi ræʔise polise ostɑne tehrɑn ɡoft : eʔterɑfhɑje tʃɑhɑrsɑreq dæstɡir ʃode neʃɑn mi dæhæd ke qætle dosɑle piʃe tʃɑhɑr zæn dær værɑmin hitʃ ræbti be jekdiɡær nædɑʃte vɑnɡizee fæqæt serqæt bude æst. særdɑr \" rezɑ zɑreʔi \" ruztʃæhɑrʃænbe dærdʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne dærkærædʒ æfzud : in dærhɑlist ke dosɑle piʃe henɡɑme voquʔe in hɑdesebɑtævædʒdʒoh be næhveje koʃte ʃodæne in tʃæhɑræzænin ɡæmɑn ke tævæssote bærxi mætbuʔɑt niz be ɑn dɑmæn zæde ʃodbevodʒud ɑmæd ke in qætælhɑe bɑhæm mortæbet bude æst. vej tæʔkid kærd : æknun bɑɑʔætrɑf tʃɑhɑr sɑreq be onf ke ævɑxere ɑzærmɑhe emsɑl dæstɡir ʃodænd mæʔlum ʃod ke in sɑreqɑn bɑ hædæfe serqæte tælɑhɑje in tʃɑhɑr zæn ke mætɑhel bude ænd ɑnɑn rɑ be qætl resɑnde ænd. vej dær tæʃrihe mɑdʒærɑ ɡoft : mæmurɑne polise tʃɑhɑr sɑreq be onf be nɑmhɑje ælirezɑ æmirrezɑ væ hæmidrezɑ ke hær se bærɑdær hæstænd væ jek tæbæeje æfqɑn be nɑme dolæt xɑn rɑ ɑzærmɑhe emsɑl dæstɡir kærdænd. zɑreʔi æfzud : in tʃɑhɑr sɑreqe tɑkonun be jɑzdæh fæqære serqæt be onf eʔterɑf kærdænd zemne inke polis bɑ ʃenɑsɑi mɑlxær tælɑhɑje serqæt ʃode be ærzeʃe sædo tʃehel milijun riɑl tævæssote in tʃɑhɑr næfær be donbɑle dæstɡiri diɡær æfrɑde mortæbet æst. vej jɑdɑvær ʃod : æz suj diɡær tælɑʃhɑje polis bærɑje kæʃf væ dæstɡiri qɑtelɑne tʃɑhɑr zæn dær værɑmin be nætidʒee moʃæxxæsi næreside bud tɑ inke dæstɡiri in sɑreqɑn ke fæqæt zænɑn rɑ morede tæʔærroz væ serqæt qærɑr dɑde ænd polis ɑɡɑhi rɑ bær ɑn dɑʃt ke tæhqiqɑte biʃtæri dær morede ertebɑte in sɑreqɑn væ qætle zænɑn dær værɑmin dɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : mæmurɑne motevædʒdʒe ʃodænd ke hæmsære dʒodɑ ʃode jeki æz in sɑreqɑne piʃtær tævæssote u tæhdid be mærk ʃode væ in særnæxi bud ke bɑʔete bɑzdʒui væ tæhqiqɑte biʃtær æz in sɑreqɑn ʃod. vej æfzud : hærtʃænd ke sɑreqɑne monkere qætlhɑ budænd æmmɑ bɑ ræveʃhɑje fæni væ polisi eʔterɑf kærdænd ke zirpuʃeʃe mosɑferkeʃe tʃɑhɑr zæn rɑ sævɑr kærde væ bæʔd æz tæʔærroz væ serqæte tælɑhɑ væ kæʃtæne ɑnɑn dær jek dɑmdɑri dʒæsæde ɑnhɑ besuræte orijɑn jɑ dɑxele tʃɑdor væ ɡuni pitʃide væ dær noqɑte moxtælefe jek kɑnɑl dær værɑmine ræhɑ kærde ænd. zɑreʔi ɡoft : bærræsi hɑ neʃɑn mi dæhæd ke dolæt xɑn tæbæeje æfqɑn in ɡoruh dær qætle zænɑn dær værɑmin næqʃi nædɑʃte væ fæqæt dær serqæthɑje be onf moʃɑrekæt dɑʃte æst. ræʔise polise ostɑne tehrɑn tæsrih kærd : bɑ ʃenɑsɑi in qɑtelɑn dær zendɑne pærvænde qætle in tʃɑhɑr zæn niz ke æz do sɑle piʃ morede pejɡiri polise bud be pɑjɑn resid. kɑf slæʃ se sædo ʃæstopændʒ slæʃ se hezɑro sædo tʃehelohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑdonoh sɑʔæte hidʒdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "text": "رییس پلیس استان تهران:انگیزه قتل چهار زن درورامین فقط سرقت بوده است\n...................................................................کرج - خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/86\nداخلی.اجتماعی.نیروی انتظامی\n رییس پلیس استان تهران گفت:اعترافهای چهارسارق دستگیر شده نشان می دهد\nکه قتل دوسال پیش چهار زن در ورامین هیچ ربطی به یکدیگر نداشته وانگیزه\nفقط سرقت بوده است. سردار\"رضا زارعی\"روزچهارشنبه درجمع خبرنگاران درکرج افزود:این درحالی\nاست که دوسال پیش هنگام وقوع این حادثه-باتوجه به نحوه کشته شدن این\nچهارزن-این گمان که توسط برخی مطبوعات نیز به آن دامن زده شد-بوجود آمد\nکه این قتلها باهم مرتبط بوده است. وی تاکید کرد:اکنون بااعتراف چهار سارق به عنف که اواخر آذرماه امسال\nدستگیر شدند -معلوم شد که این سارقان با هدف سرقت طلاهای این چهار زن که\nمتاهل بوده اند -آنان را به قتل رسانده اند. وی در تشریح ماجرا گفت : ماموران پلیس چهار سارق به عنف به نامهای\nعلیرضا -امیررضا و حمیدرضا که هر سه برادر هستند و یک تبعه افغان به نام\nدولت خان را آذرماه امسال دستگیر کردند. زارعی افزود: این چهار سارق تاکنون به 11 فقره سرقت به عنف اعتراف\nکردند ضمن اینکه پلیس با شناسایی مالخر طلاهای سرقت شده به ارزش 140\nمیلیون ریال توسط این چهار نفر -به دنبال دستگیری دیگر افراد مرتبط است . وی یادآور شد: از سوی دیگر تلاشهای پلیس برای کشف و دستگیری قاتلان\nچهار زن در ورامین به نتیجه مشخصی نرسیده بود تا اینکه دستگیری این\nسارقان که فقط زنان را مورد تعرض و سرقت قرار داده اند پلیس آگاهی را\nبر آن داشت که تحقیقات بیشتری در مورد ارتباط این سارقان و قتل زنان\nدر ورامین داشته باشد. وی گفت : ماموران متوجه شدند که همسر جدا شده یکی از این سارقان\nپیشتر توسط او تهدید به مرک شده و این سرنخی بود که باعت بازجویی و\nتحقیقات بیشتر از این سارقان شد. وی افزود: هرچند که سارقان منکر قتلها بودند اما با روشهای فنی و\nپلیسی اعتراف کردند که زیرپوشش مسافرکش چهار زن را سوار کرده و بعد از\nتعرض و سرقت طلاها و کشتن آنان در یک دامداری - جسد آنها بصورت عریان یا\nداخل چادر و گونی پیچیده و در نقاط مختلف یک کانال در ورامین رها\nکرده اند. زارعی گفت : بررسی ها نشان می دهد که دولت خان تبعه افغان این گروه در\nقتل زنان در ورامین نقشی نداشته و فقط در سرقتهای به عنف مشارکت داشته\nاست . رییس پلیس استان تهران تصریح کرد: با شناسایی این قاتلان در زندان-\nپرونده قتل این چهار زن نیز که از دو سال پیش مورد پیگیری پلیس بود-\nبه پایان رسید. ک/ 3\n165/3147/1547\nشماره 679 ساعت 18:46 تمام\n\n\n " }
ræʔise polise ostɑne tehrɑn : ænɡize qætle tʃɑhɑr zæn dærværɑmine fæqæt serqæt bude æst................................................................... e kærædʒ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. niruje entezɑmi ræʔise polise ostɑne tehrɑn ɡoft : eʔterɑfhɑje tʃɑhɑrsɑreq dæstɡir ʃode neʃɑn mi dæhæd ke qætle dosɑle piʃe tʃɑhɑr zæn dær værɑmin hitʃ ræbti be jekdiɡær nædɑʃte vɑnɡizee fæqæt serqæt bude æst. særdɑr " rezɑ zɑreʔi " ruztʃæhɑrʃænbe dærdʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne dærkærædʒ æfzud : in dærhɑlist ke dosɑle piʃe henɡɑme voquʔe in hɑdesebɑtævædʒdʒoh be næhveje koʃte ʃodæne in tʃæhɑræzænin ɡæmɑn ke tævæssote bærxi mætbuʔɑt niz be ɑn dɑmæn zæde ʃodbevodʒud ɑmæd ke in qætælhɑe bɑhæm mortæbet bude æst. vej tæʔkid kærd : æknun bɑɑʔætrɑf tʃɑhɑr sɑreq be onf ke ævɑxere ɑzærmɑhe emsɑl dæstɡir ʃodænd mæʔlum ʃod ke in sɑreqɑn bɑ hædæfe serqæte tælɑhɑje in tʃɑhɑr zæn ke mætɑhel bude ænd ɑnɑn rɑ be qætl resɑnde ænd. vej dær tæʃrihe mɑdʒærɑ ɡoft : mæmurɑne polise tʃɑhɑr sɑreq be onf be nɑmhɑje ælirezɑ æmirrezɑ væ hæmidrezɑ ke hær se bærɑdær hæstænd væ jek tæbæeje æfqɑn be nɑme dolæt xɑn rɑ ɑzærmɑhe emsɑl dæstɡir kærdænd. zɑreʔi æfzud : in tʃɑhɑr sɑreqe tɑkonun be jɑzdæh fæqære serqæt be onf eʔterɑf kærdænd zemne inke polis bɑ ʃenɑsɑi mɑlxær tælɑhɑje serqæt ʃode be ærzeʃe sædo tʃehel milijun riɑl tævæssote in tʃɑhɑr næfær be donbɑle dæstɡiri diɡær æfrɑde mortæbet æst. vej jɑdɑvær ʃod : æz suj diɡær tælɑʃhɑje polis bærɑje kæʃf væ dæstɡiri qɑtelɑne tʃɑhɑr zæn dær værɑmin be nætidʒee moʃæxxæsi næreside bud tɑ inke dæstɡiri in sɑreqɑn ke fæqæt zænɑn rɑ morede tæʔærroz væ serqæt qærɑr dɑde ænd polis ɑɡɑhi rɑ bær ɑn dɑʃt ke tæhqiqɑte biʃtæri dær morede ertebɑte in sɑreqɑn væ qætle zænɑn dær værɑmin dɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : mæmurɑne motevædʒdʒe ʃodænd ke hæmsære dʒodɑ ʃode jeki æz in sɑreqɑne piʃtær tævæssote u tæhdid be mærk ʃode væ in særnæxi bud ke bɑʔete bɑzdʒui væ tæhqiqɑte biʃtær æz in sɑreqɑn ʃod. vej æfzud : hærtʃænd ke sɑreqɑne monkere qætlhɑ budænd æmmɑ bɑ ræveʃhɑje fæni væ polisi eʔterɑf kærdænd ke zirpuʃeʃe mosɑferkeʃe tʃɑhɑr zæn rɑ sævɑr kærde væ bæʔd æz tæʔærroz væ serqæte tælɑhɑ væ kæʃtæne ɑnɑn dær jek dɑmdɑri dʒæsæde ɑnhɑ besuræte orijɑn jɑ dɑxele tʃɑdor væ ɡuni pitʃide væ dær noqɑte moxtælefe jek kɑnɑl dær værɑmine ræhɑ kærde ænd. zɑreʔi ɡoft : bærræsi hɑ neʃɑn mi dæhæd ke dolæt xɑn tæbæeje æfqɑn in ɡoruh dær qætle zænɑn dær værɑmin næqʃi nædɑʃte væ fæqæt dær serqæthɑje be onf moʃɑrekæt dɑʃte æst. ræʔise polise ostɑne tehrɑn tæsrih kærd : bɑ ʃenɑsɑi in qɑtelɑn dær zendɑne pærvænde qætle in tʃɑhɑr zæn niz ke æz do sɑle piʃ morede pejɡiri polise bud be pɑjɑn resid. kɑf slæʃ se sædo ʃæstopændʒ slæʃ se hezɑro sædo tʃehelohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑdonoh sɑʔæte hidʒdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm
رییس پلیس استان تهران:انگیزه قتل چهار زن درورامین فقط سرقت بوده است ...................................................................کرج - خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/86 داخلی.اجتماعی.نیروی انتظامی رییس پلیس استان تهران گفت:اعترافهای چهارسارق دستگیر شده نشان می دهد که قتل دوسال پیش چهار زن در ورامین هیچ ربطی به یکدیگر نداشته وانگیزه فقط سرقت بوده است. سردار"رضا زارعی"روزچهارشنبه درجمع خبرنگاران درکرج افزود:این درحالی است که دوسال پیش هنگام وقوع این حادثه-باتوجه به نحوه کشته شدن این چهارزن-این گمان که توسط برخی مطبوعات نیز به آن دامن زده شد-بوجود آمد که این قتلها باهم مرتبط بوده است. وی تاکید کرد:اکنون بااعتراف چهار سارق به عنف که اواخر آذرماه امسال دستگیر شدند -معلوم شد که این سارقان با هدف سرقت طلاهای این چهار زن که متاهل بوده اند -آنان را به قتل رسانده اند. وی در تشریح ماجرا گفت : ماموران پلیس چهار سارق به عنف به نامهای علیرضا -امیررضا و حمیدرضا که هر سه برادر هستند و یک تبعه افغان به نام دولت خان را آذرماه امسال دستگیر کردند. زارعی افزود: این چهار سارق تاکنون به 11 فقره سرقت به عنف اعتراف کردند ضمن اینکه پلیس با شناسایی مالخر طلاهای سرقت شده به ارزش 140 میلیون ریال توسط این چهار نفر -به دنبال دستگیری دیگر افراد مرتبط است . وی یادآور شد: از سوی دیگر تلاشهای پلیس برای کشف و دستگیری قاتلان چهار زن در ورامین به نتیجه مشخصی نرسیده بود تا اینکه دستگیری این سارقان که فقط زنان را مورد تعرض و سرقت قرار داده اند پلیس آگاهی را بر آن داشت که تحقیقات بیشتری در مورد ارتباط این سارقان و قتل زنان در ورامین داشته باشد. وی گفت : ماموران متوجه شدند که همسر جدا شده یکی از این سارقان پیشتر توسط او تهدید به مرک شده و این سرنخی بود که باعت بازجویی و تحقیقات بیشتر از این سارقان شد. وی افزود: هرچند که سارقان منکر قتلها بودند اما با روشهای فنی و پلیسی اعتراف کردند که زیرپوشش مسافرکش چهار زن را سوار کرده و بعد از تعرض و سرقت طلاها و کشتن آنان در یک دامداری - جسد آنها بصورت عریان یا داخل چادر و گونی پیچیده و در نقاط مختلف یک کانال در ورامین رها کرده اند. زارعی گفت : بررسی ها نشان می دهد که دولت خان تبعه افغان این گروه در قتل زنان در ورامین نقشی نداشته و فقط در سرقتهای به عنف مشارکت داشته است . رییس پلیس استان تهران تصریح کرد: با شناسایی این قاتلان در زندان- پرونده قتل این چهار زن نیز که از دو سال پیش مورد پیگیری پلیس بود- به پایان رسید. ک/ 3 165/3147/1547 شماره 679 ساعت 18:46 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ræʔise polise ostɑne tehrɑn : ænɡize qætle tʃɑhɑr zæn dærværɑmine fæqæt serqæt bude æst................................................................... e kærædʒ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. niruje entezɑmi ræʔise polise ostɑne tehrɑn ɡoft : eʔterɑfhɑje tʃɑhɑrsɑreq dæstɡir ʃode neʃɑn mi dæhæd ke qætle dosɑle piʃe tʃɑhɑr zæn dær værɑmin hitʃ ræbti be jekdiɡær nædɑʃte vɑnɡizee fæqæt serqæt bude æst. særdɑr \" rezɑ zɑreʔi \" ruztʃæhɑrʃænbe dærdʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne dærkærædʒ æfzud : in dærhɑlist ke dosɑle piʃe henɡɑme voquʔe in hɑdesebɑtævædʒdʒoh be næhveje koʃte ʃodæne in tʃæhɑræzænin ɡæmɑn ke tævæssote bærxi mætbuʔɑt niz be ɑn dɑmæn zæde ʃodbevodʒud ɑmæd ke in qætælhɑe bɑhæm mortæbet bude æst. vej tæʔkid kærd : æknun bɑɑʔætrɑf tʃɑhɑr sɑreq be onf ke ævɑxere ɑzærmɑhe emsɑl dæstɡir ʃodænd mæʔlum ʃod ke in sɑreqɑn bɑ hædæfe serqæte tælɑhɑje in tʃɑhɑr zæn ke mætɑhel bude ænd ɑnɑn rɑ be qætl resɑnde ænd. vej dær tæʃrihe mɑdʒærɑ ɡoft : mæmurɑne polise tʃɑhɑr sɑreq be onf be nɑmhɑje ælirezɑ æmirrezɑ væ hæmidrezɑ ke hær se bærɑdær hæstænd væ jek tæbæeje æfqɑn be nɑme dolæt xɑn rɑ ɑzærmɑhe emsɑl dæstɡir kærdænd. zɑreʔi æfzud : in tʃɑhɑr sɑreqe tɑkonun be jɑzdæh fæqære serqæt be onf eʔterɑf kærdænd zemne inke polis bɑ ʃenɑsɑi mɑlxær tælɑhɑje serqæt ʃode be ærzeʃe sædo tʃehel milijun riɑl tævæssote in tʃɑhɑr næfær be donbɑle dæstɡiri diɡær æfrɑde mortæbet æst. vej jɑdɑvær ʃod : æz suj diɡær tælɑʃhɑje polis bærɑje kæʃf væ dæstɡiri qɑtelɑne tʃɑhɑr zæn dær værɑmin be nætidʒee moʃæxxæsi næreside bud tɑ inke dæstɡiri in sɑreqɑn ke fæqæt zænɑn rɑ morede tæʔærroz væ serqæt qærɑr dɑde ænd polis ɑɡɑhi rɑ bær ɑn dɑʃt ke tæhqiqɑte biʃtæri dær morede ertebɑte in sɑreqɑn væ qætle zænɑn dær værɑmin dɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : mæmurɑne motevædʒdʒe ʃodænd ke hæmsære dʒodɑ ʃode jeki æz in sɑreqɑne piʃtær tævæssote u tæhdid be mærk ʃode væ in særnæxi bud ke bɑʔete bɑzdʒui væ tæhqiqɑte biʃtær æz in sɑreqɑn ʃod. vej æfzud : hærtʃænd ke sɑreqɑne monkere qætlhɑ budænd æmmɑ bɑ ræveʃhɑje fæni væ polisi eʔterɑf kærdænd ke zirpuʃeʃe mosɑferkeʃe tʃɑhɑr zæn rɑ sævɑr kærde væ bæʔd æz tæʔærroz væ serqæte tælɑhɑ væ kæʃtæne ɑnɑn dær jek dɑmdɑri dʒæsæde ɑnhɑ besuræte orijɑn jɑ dɑxele tʃɑdor væ ɡuni pitʃide væ dær noqɑte moxtælefe jek kɑnɑl dær værɑmine ræhɑ kærde ænd. zɑreʔi ɡoft : bærræsi hɑ neʃɑn mi dæhæd ke dolæt xɑn tæbæeje æfqɑn in ɡoruh dær qætle zænɑn dær værɑmin næqʃi nædɑʃte væ fæqæt dær serqæthɑje be onf moʃɑrekæt dɑʃte æst. ræʔise polise ostɑne tehrɑn tæsrih kærd : bɑ ʃenɑsɑi in qɑtelɑn dær zendɑne pærvænde qætle in tʃɑhɑr zæn niz ke æz do sɑle piʃ morede pejɡiri polise bud be pɑjɑn resid. kɑf slæʃ se sædo ʃæstopændʒ slæʃ se hezɑro sædo tʃehelohæft slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre ʃeʃsædo hæftɑdonoh sɑʔæte hidʒdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "رییس پلیس استان تهران:انگیزه قتل چهار زن درورامین فقط سرقت بوده است\n...................................................................کرج - خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/11/86\nداخلی.اجتماعی.نیروی انتظامی\n رییس پلیس استان تهران گفت:اعترافهای چهارسارق دستگیر شده نشان می دهد\nکه قتل دوسال پیش چهار زن در ورامین هیچ ربطی به یکدیگر نداشته وانگیزه\nفقط سرقت بوده است. سردار\"رضا زارعی\"روزچهارشنبه درجمع خبرنگاران درکرج افزود:این درحالی\nاست که دوسال پیش هنگام وقوع این حادثه-باتوجه به نحوه کشته شدن این\nچهارزن-این گمان که توسط برخی مطبوعات نیز به آن دامن زده شد-بوجود آمد\nکه این قتلها باهم مرتبط بوده است. وی تاکید کرد:اکنون بااعتراف چهار سارق به عنف که اواخر آذرماه امسال\nدستگیر شدند -معلوم شد که این سارقان با هدف سرقت طلاهای این چهار زن که\nمتاهل بوده اند -آنان را به قتل رسانده اند. وی در تشریح ماجرا گفت : ماموران پلیس چهار سارق به عنف به نامهای\nعلیرضا -امیررضا و حمیدرضا که هر سه برادر هستند و یک تبعه افغان به نام\nدولت خان را آذرماه امسال دستگیر کردند. زارعی افزود: این چهار سارق تاکنون به 11 فقره سرقت به عنف اعتراف\nکردند ضمن اینکه پلیس با شناسایی مالخر طلاهای سرقت شده به ارزش 140\nمیلیون ریال توسط این چهار نفر -به دنبال دستگیری دیگر افراد مرتبط است . وی یادآور شد: از سوی دیگر تلاشهای پلیس برای کشف و دستگیری قاتلان\nچهار زن در ورامین به نتیجه مشخصی نرسیده بود تا اینکه دستگیری این\nسارقان که فقط زنان را مورد تعرض و سرقت قرار داده اند پلیس آگاهی را\nبر آن داشت که تحقیقات بیشتری در مورد ارتباط این سارقان و قتل زنان\nدر ورامین داشته باشد. وی گفت : ماموران متوجه شدند که همسر جدا شده یکی از این سارقان\nپیشتر توسط او تهدید به مرک شده و این سرنخی بود که باعت بازجویی و\nتحقیقات بیشتر از این سارقان شد. وی افزود: هرچند که سارقان منکر قتلها بودند اما با روشهای فنی و\nپلیسی اعتراف کردند که زیرپوشش مسافرکش چهار زن را سوار کرده و بعد از\nتعرض و سرقت طلاها و کشتن آنان در یک دامداری - جسد آنها بصورت عریان یا\nداخل چادر و گونی پیچیده و در نقاط مختلف یک کانال در ورامین رها\nکرده اند. زارعی گفت : بررسی ها نشان می دهد که دولت خان تبعه افغان این گروه در\nقتل زنان در ورامین نقشی نداشته و فقط در سرقتهای به عنف مشارکت داشته\nاست . رییس پلیس استان تهران تصریح کرد: با شناسایی این قاتلان در زندان-\nپرونده قتل این چهار زن نیز که از دو سال پیش مورد پیگیری پلیس بود-\nبه پایان رسید. ک/ 3\n165/3147/1547\nشماره 679 ساعت 18:46 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "enfedʒɑr dær kɑzemejne hæft koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt............................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. kɑzemejn. enfedʒɑr. mænɑbeʔe æmnijæti væ pezeʃki ærɑq eʔlɑm kærdænd enfedʒɑre jek dæstɡɑh xodroje bombe ɡozɑri ʃode dær \" kɑzemejn \" vɑqeʔ dær ʃomɑle bæqdɑd dæste kæm hæft koʃte væ si mædʒruhe bærdʒɑje ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe ʃæbæke telvizijoni ælæræbije, dær in enfedʒɑr ke dær dʒærijɑne ɑn jek dæstɡɑh xodroje bombe ɡozɑri ʃode dær mæhæle enfedʒɑre motevæqqef ʃode bud, ɡoruhi æz kɑrɡærɑne ruzmozd ke dær mejdɑne \" ælorube \" dær kɑzemejn hozur dɑʃtænd, hædæf qærɑr ɡereftænd. jek mænbæʔe pezeʃki dær bimɑrestɑne kɑzemejn niz eʔlɑm kærd bæxʃe urʒɑnse in bimɑrestɑn dʒæsæde hæft tæn rɑ tæhvil ɡerefte æst. vej hæmtʃenin æfzud si mædʒruh niz be in bimɑrestɑne montæqel ʃode ænd ke hæmeɡi mærd hæstænd. æqlæb sɑkenɑne kɑzemejn rɑ ʃiʔæjɑn tæʃkil mi dæhænd. sævir slæʃ do hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sefr nævædojek sɑʔæte pɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm", "text": "انفجار در کاظمین هفت کشته برجای گذاشت\n...............................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/06/86\nخارجی.سیاسی.کاظمین.انفجار. منابع امنیتی و پزشکی عراق اعلام کردند انفجار یک دستگاه خودروی بمب\nگذاری شده در \"کاظمین\" واقع در شمال بغداد دست کم هفت کشته و 30 مجروح\nبرجای گذاشت. به گزارش روز شنبه شبکه تلویزیونی العربیه، در این انفجار که در جریان\nآن یک دستگاه خودروی بمب گذاری شده در محل انفجار متوقف شده بود، گروهی\nاز کارگران روزمزد که در میدان \"العروبه\" در کاظمین حضور داشتند، هدف\nقرار گرفتند. یک منبع پزشکی در بیمارستان کاظمین نیز اعلام کرد بخش اورژانس این\nبیمارستان جسد هفت تن را تحویل گرفته است . وی همچنین افزود 30 مجروح نیز به این بیمارستان منتقل شده اند که همگی\nمرد هستند. اغلب ساکنان کاظمین را شیعیان تشکیل می دهند. صویر/2352/1506\nشماره 091 ساعت 15:38 تمام\n\n\n " }
enfedʒɑr dær kɑzemejne hæft koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt............................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. kɑzemejn. enfedʒɑr. mænɑbeʔe æmnijæti væ pezeʃki ærɑq eʔlɑm kærdænd enfedʒɑre jek dæstɡɑh xodroje bombe ɡozɑri ʃode dær " kɑzemejn " vɑqeʔ dær ʃomɑle bæqdɑd dæste kæm hæft koʃte væ si mædʒruhe bærdʒɑje ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe ʃæbæke telvizijoni ælæræbije, dær in enfedʒɑr ke dær dʒærijɑne ɑn jek dæstɡɑh xodroje bombe ɡozɑri ʃode dær mæhæle enfedʒɑre motevæqqef ʃode bud, ɡoruhi æz kɑrɡærɑne ruzmozd ke dær mejdɑne " ælorube " dær kɑzemejn hozur dɑʃtænd, hædæf qærɑr ɡereftænd. jek mænbæʔe pezeʃki dær bimɑrestɑne kɑzemejn niz eʔlɑm kærd bæxʃe urʒɑnse in bimɑrestɑn dʒæsæde hæft tæn rɑ tæhvil ɡerefte æst. vej hæmtʃenin æfzud si mædʒruh niz be in bimɑrestɑne montæqel ʃode ænd ke hæmeɡi mærd hæstænd. æqlæb sɑkenɑne kɑzemejn rɑ ʃiʔæjɑn tæʃkil mi dæhænd. sævir slæʃ do hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sefr nævædojek sɑʔæte pɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm
انفجار در کاظمین هفت کشته برجای گذاشت ...............................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/06/86 خارجی.سیاسی.کاظمین.انفجار. منابع امنیتی و پزشکی عراق اعلام کردند انفجار یک دستگاه خودروی بمب گذاری شده در "کاظمین" واقع در شمال بغداد دست کم هفت کشته و 30 مجروح برجای گذاشت. به گزارش روز شنبه شبکه تلویزیونی العربیه، در این انفجار که در جریان آن یک دستگاه خودروی بمب گذاری شده در محل انفجار متوقف شده بود، گروهی از کارگران روزمزد که در میدان "العروبه" در کاظمین حضور داشتند، هدف قرار گرفتند. یک منبع پزشکی در بیمارستان کاظمین نیز اعلام کرد بخش اورژانس این بیمارستان جسد هفت تن را تحویل گرفته است . وی همچنین افزود 30 مجروح نیز به این بیمارستان منتقل شده اند که همگی مرد هستند. اغلب ساکنان کاظمین را شیعیان تشکیل می دهند. صویر/2352/1506 شماره 091 ساعت 15:38 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: enfedʒɑr dær kɑzemejne hæft koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt............................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. kɑzemejn. enfedʒɑr. mænɑbeʔe æmnijæti væ pezeʃki ærɑq eʔlɑm kærdænd enfedʒɑre jek dæstɡɑh xodroje bombe ɡozɑri ʃode dær \" kɑzemejn \" vɑqeʔ dær ʃomɑle bæqdɑd dæste kæm hæft koʃte væ si mædʒruhe bærdʒɑje ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe ruze ʃænbe ʃæbæke telvizijoni ælæræbije, dær in enfedʒɑr ke dær dʒærijɑne ɑn jek dæstɡɑh xodroje bombe ɡozɑri ʃode dær mæhæle enfedʒɑre motevæqqef ʃode bud, ɡoruhi æz kɑrɡærɑne ruzmozd ke dær mejdɑne \" ælorube \" dær kɑzemejn hozur dɑʃtænd, hædæf qærɑr ɡereftænd. jek mænbæʔe pezeʃki dær bimɑrestɑne kɑzemejn niz eʔlɑm kærd bæxʃe urʒɑnse in bimɑrestɑn dʒæsæde hæft tæn rɑ tæhvil ɡerefte æst. vej hæmtʃenin æfzud si mædʒruh niz be in bimɑrestɑne montæqel ʃode ænd ke hæmeɡi mærd hæstænd. æqlæb sɑkenɑne kɑzemejn rɑ ʃiʔæjɑn tæʃkil mi dæhænd. sævir slæʃ do hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ jek hezɑro pɑnsædo ʃeʃ ʃomɑre sefr nævædojek sɑʔæte pɑnzdæh : siohæʃt tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "انفجار در کاظمین هفت کشته برجای گذاشت\n...............................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/06/86\nخارجی.سیاسی.کاظمین.انفجار. منابع امنیتی و پزشکی عراق اعلام کردند انفجار یک دستگاه خودروی بمب\nگذاری شده در \"کاظمین\" واقع در شمال بغداد دست کم هفت کشته و 30 مجروح\nبرجای گذاشت. به گزارش روز شنبه شبکه تلویزیونی العربیه، در این انفجار که در جریان\nآن یک دستگاه خودروی بمب گذاری شده در محل انفجار متوقف شده بود، گروهی\nاز کارگران روزمزد که در میدان \"العروبه\" در کاظمین حضور داشتند، هدف\nقرار گرفتند. یک منبع پزشکی در بیمارستان کاظمین نیز اعلام کرد بخش اورژانس این\nبیمارستان جسد هفت تن را تحویل گرفته است . وی همچنین افزود 30 مجروح نیز به این بیمارستان منتقل شده اند که همگی\nمرد هستند. اغلب ساکنان کاظمین را شیعیان تشکیل می دهند. صویر/2352/1506\nشماره 091 ساعت 15:38 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pæʒuheʃɡærɑne dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærife movæffæq be tærrɑhi væ sɑxte dæmpære meqnɑtisi dorɑni bɑ kɑrbord dær poroteze mæfsæle zɑnu bærɑje mæʔlulɑne sænɡin væzn ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif, pæʒuheʃɡærɑne dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif bærɑje næxostin bɑr dær keʃvære movæffæq be tærrɑhi væ sɑxte dæmpære meqnɑtisi dorɑni bɑ kɑrbord dær poroteze mæfsæle zɑnu ʃodænd. dæstjɑbi be ɑsɑjeʃe biʃtær væ æfzɑjeʃe kejfijæte zendeɡi ruzɑne mæʔlulɑn æz mohemtærin mæsɑʔelist ke dær eslɑh væ bɑzjɑbi æmælkærdhɑje bijumækɑniki mɑnænde poroteze zɑnuje mæsnuʔi morede tævædʒdʒoh qærɑr mi ɡiræd. dæmpære meqnɑtisi dorɑni jeki æz behtærin æbzɑrhɑist ke mi tævɑn æz ɑn be onvɑne poroteze zɑnu estefɑde kærd. dære in porotez, dæstresi be ɡæʃtɑvære tormozi bɑlɑ dær hɑlæte æʔmɑle mejdɑn væ ɡæʃtɑvære pɑjin dær hɑlæte bedune mejdɑn bærɑje dɑʃtæne jek sikle ɡejte tæbiʔi besijɑr por æhæmmijæt æst ke dæstjɑbi be in do mohem bɑ dær næzær ɡereftæne mæhdudijæte hɑi mɑnænde æbʔɑd, ændɑze væ væzne besijɑr doʃvɑr æst. poroʒe tærrɑhi væ sɑxte jek nemunee ʔɑzmɑjeʃɡɑhi dæmpære meqnɑtisi dorɑni bɑ kɑrbord dær poroteze mæfsæle zɑnu dær qɑlebe resɑle dore doktori sejjed hæmide musævi tæhte rɑhnæmɑi hæsæne sæjjɑdi dær dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif ændʒɑm ʃode æst. dæmpær dorɑni sɑxte ʃode, dɑrɑje pærre tei ʃekl bɑ sæthe biruni qos dɑr æst ke bɑ æbʔɑde kutʃæk væ væzne pɑjin tævɑnɑi tolide ɡæʃtɑvære tormozi morede nijɑz bærɑje mæʔlulɑne sænɡine væzn rɑ dɑræd. sejjed hæmide musævi dɑneʃe ɑmuxte dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif ɡoft : idee ævvælije væ sɑxte poroteze mæfsæle zɑnu bɑ estefɑde æz dæmpære meqnɑtisi dorɑni æz dɑneʃɡɑh emɑjti bude æst ke tævæssote ʃerkæte ossur dær ɑmrikɑe tedʒɑri sɑzi ʃode æst. vej æfzud : sepæs jek ɡoruhe elmi moteʃækkel æz dɑneʃɡɑh islænd væ xod ʃerkæte ossur æmælkærde poroteze mæfsæle zɑnuje qæbli rɑ behbud dɑdænd. in pæʒuheʃɡær xɑterneʃɑn kærd : nemune hɑje piʃine mæʔɑjebi mɑnænde tolide ɡæʃtɑvære tormozi kæm, nijɑz be sæjjɑle meqnɑtisi xɑs væ hæssɑsijæt be zærbe hɑje xɑredʒi dɑʃtænd. beonvɑne mesɑl ɡæʃtɑvære tormozi pɑjine bɑʔæt mi ʃod ke in noʔ æz porvætæzhɑe tænhɑ bærɑje mæʔlulɑne kæm væzne kɑrbord dɑʃte bɑʃæd. musævi ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin disk hɑje besijɑr nɑzok ke dær fɑsele tʃænd mikroni dær kenɑr hæm qærɑr ɡerefte budænd bɑʔes mi ʃævæd kæmtærin zærbe ʔi disk hɑ rɑ behæm tʃæsbɑnde væ hærekæte dorɑni porotez rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh konæd. vej onvɑn kærd : bedælile fɑselee besijɑr kæm bejne disk hɑ æz ænvɑʔe sæjjɑlɑte meqnɑtisi modʒud dær bɑzɑr nemi tævɑne estefɑde kærd væ nijɑz be sæjjɑle meqnɑtisi dʒædid æst ke in æmre bɑʔes ʃode æst ke hæzine poroteze besijɑr ɡerɑn ʃævæd. in pæʒuheʃɡær ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæʔɑjebe bæjɑn ʃode dær morede porotezhɑje qæbli, hædæfe poroteze dʒædid qælæbe bær mæʔɑjebe foq bɑ erɑee jek pejkærbændi dʒædid æz dæmpære meqnɑtisi dorɑni bɑ jek disk bærɑje æfzɑjeʃe hæddeæksær ɡæʃtɑvære qɑbele dæstjɑbi, sæboki væ estefɑde æz sæjjɑle meqnɑtisi modʒud dær bɑzɑr, be mænzure kɑheʃe qejmæte tæmɑm ʃode æst. musævi ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin æfzɑjeʃe ɡæʃtɑvære tormozi tolidi bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæt hɑje ændɑze, æbʔɑdi væ væzni, residæn be xɑste hɑje foq rɑ sæxt tær mi konæd. pæs æz tælɑʃ hɑje se sɑle, nemune ʔɑzmɑjeʃɡɑhi in porotez sɑxte væ test ʃode æst væ nætɑjedʒe qɑbele qæbuli bær æsɑse estɑndɑrdhɑje modʒud dɑʃte æst. in mæhsule moʃɑbeh xɑredʒi nædɑræd væ bærɑje tedʒɑri sɑzi nijɑzmænde hemɑjæte mæsʔulɑn æst. kopi ʃod", "text": "پژوهشگران دانشگاه صنعتی شریف موفق به طراحی و ساخت دمپر مغناطیسی دورانی با کاربرد در پروتز مفصل زانو برای معلولان سنگین وزن شدند.به گزارش به نقل از دانشگاه صنعتی شریف، پژوهشگران دانشکده  مهندسی مکانیک دانشگاه صنعتی شریف برای نخستین بار در کشور موفق به طراحی و ساخت دمپر مغناطیسی دورانی با کاربرد در پروتز مفصل زانو شدند.دستیابی به آسایش بیشتر و افزایش کیفیت زندگی روزانه معلولان از مهمترین مسائلی است که در اصلاح و بازیابی عملکردهای بیومکانیکی مانند پروتز زانوی مصنوعی مورد توجه قرار می گیرد.دمپر مغناطیسی دورانی یکی از بهترین ابزارهایی است که می توان از آن به عنوان پروتز زانو استفاده کرد. در این پروتز، دسترسی به گشتاور ترمزی بالا در حالت اعمال میدان و گشتاور پایین در حالت بدون میدان برای داشتن یک سیکل گیت طبیعی بسیار پر اهمیت است که دستیابی به این دو مهم با در نظر گرفتن محدودیت هایی مانند ابعاد، اندازه و وزن بسیار دشوار است.پروژه طراحی و ساخت یک نمونه آزمایشگاهی دمپر مغناطیسی دورانی با کاربرد در پروتز مفصل زانو در قالب رساله دوره دکتری سید حمید موسوی تحت راهنمایی حسن صیادی در دانشکده مهندسی مکانیک دانشگاه صنعتی شریف انجام شده است.دمپر دورانی ساخته شده، دارای پره تی شکل با سطح بیرونی قوس دار است که با ابعاد کوچک و وزن پایین توانایی تولید گشتاور ترمزی مورد نیاز برای معلولان سنگین وزن را دارد.سید حمید موسوی دانش آموخته دانشکده مهندسی مکانیک دانشگاه صنعتی شریف گفت: ایده اولیه و ساخت پروتز مفصل زانو با استفاده از دمپر مغناطیسی دورانی از دانشگاه MIT بوده است که توسط شرکت Ossur در آمریکا تجاری سازی شده است.وی افزود: سپس یک گروه علمی متشکل از دانشگاه ایسلند و خود شرکت Ossur عملکرد پروتز مفصل زانوی قبلی را بهبود دادند.این پژوهشگر خاطرنشان کرد: نمونه های پیشین معایبی مانند تولید گشتاور ترمزی کم، نیاز به سیال مغناطیسی خاص و حساسیت به ضربه های خارجی داشتند. بعنوان مثال گشتاور ترمزی پایین باعت می شد که این نوع از پروتزها تنها برای معلولان کم وزن کاربرد داشته باشد.موسوی اظهار داشت: همچنین دیسک های بسیار نازک که در فاصله چند میکرونی در کنار هم قرار گرفته بودند باعث می شود کمترین ضربه ای دیسک ها را بهم چسبانده و حرکت دورانی پروتز را با مشکل مواجه کند.وی عنوان کرد: بدلیل فاصله بسیار کم بین دیسک ها از انواع سیالات مغناطیسی موجود در بازار نمی توان استفاده کرد و نیاز به سیال مغناطیسی جدید است که این امر باعث شده است که هزینه پروتز بسیار گران شود.این پژوهشگر گفت: با توجه به معایب بیان شده در مورد پروتزهای قبلی، هدف پروتز جدید غلبه بر معایب فوق با ارائه یک پیکربندی جدید از دمپر مغناطیسی دورانی با یک دیسک برای افزایش حداکثر گشتاور قابل دستیابی، سبکی و استفاده از سیال مغناطیسی موجود در بازار، به منظور کاهش قیمت تمام شده است.موسوی اظهار داشت: همچنین افزایش گشتاور ترمزی تولیدی با توجه به محدودیت های اندازه، ابعادی و وزنی، رسیدن به خواسته های فوق را سخت تر می کند.پس از تلاش های سه ساله، نمونه آزمایشگاهی این پروتز ساخته و تست شده است و نتایج قابل قبولی بر اساس استانداردهای موجود داشته است. این محصول مشابه خارجی ندارد و برای تجاری سازی نیازمند حمایت مسئولان است.کپی شد" }
pæʒuheʃɡærɑne dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærife movæffæq be tærrɑhi væ sɑxte dæmpære meqnɑtisi dorɑni bɑ kɑrbord dær poroteze mæfsæle zɑnu bærɑje mæʔlulɑne sænɡin væzn ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif, pæʒuheʃɡærɑne dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif bærɑje næxostin bɑr dær keʃvære movæffæq be tærrɑhi væ sɑxte dæmpære meqnɑtisi dorɑni bɑ kɑrbord dær poroteze mæfsæle zɑnu ʃodænd. dæstjɑbi be ɑsɑjeʃe biʃtær væ æfzɑjeʃe kejfijæte zendeɡi ruzɑne mæʔlulɑn æz mohemtærin mæsɑʔelist ke dær eslɑh væ bɑzjɑbi æmælkærdhɑje bijumækɑniki mɑnænde poroteze zɑnuje mæsnuʔi morede tævædʒdʒoh qærɑr mi ɡiræd. dæmpære meqnɑtisi dorɑni jeki æz behtærin æbzɑrhɑist ke mi tævɑn æz ɑn be onvɑne poroteze zɑnu estefɑde kærd. dære in porotez, dæstresi be ɡæʃtɑvære tormozi bɑlɑ dær hɑlæte æʔmɑle mejdɑn væ ɡæʃtɑvære pɑjin dær hɑlæte bedune mejdɑn bærɑje dɑʃtæne jek sikle ɡejte tæbiʔi besijɑr por æhæmmijæt æst ke dæstjɑbi be in do mohem bɑ dær næzær ɡereftæne mæhdudijæte hɑi mɑnænde æbʔɑd, ændɑze væ væzne besijɑr doʃvɑr æst. poroʒe tærrɑhi væ sɑxte jek nemunee ʔɑzmɑjeʃɡɑhi dæmpære meqnɑtisi dorɑni bɑ kɑrbord dær poroteze mæfsæle zɑnu dær qɑlebe resɑle dore doktori sejjed hæmide musævi tæhte rɑhnæmɑi hæsæne sæjjɑdi dær dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif ændʒɑm ʃode æst. dæmpær dorɑni sɑxte ʃode, dɑrɑje pærre tei ʃekl bɑ sæthe biruni qos dɑr æst ke bɑ æbʔɑde kutʃæk væ væzne pɑjin tævɑnɑi tolide ɡæʃtɑvære tormozi morede nijɑz bærɑje mæʔlulɑne sænɡine væzn rɑ dɑræd. sejjed hæmide musævi dɑneʃe ɑmuxte dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif ɡoft : idee ævvælije væ sɑxte poroteze mæfsæle zɑnu bɑ estefɑde æz dæmpære meqnɑtisi dorɑni æz dɑneʃɡɑh emɑjti bude æst ke tævæssote ʃerkæte ossur dær ɑmrikɑe tedʒɑri sɑzi ʃode æst. vej æfzud : sepæs jek ɡoruhe elmi moteʃækkel æz dɑneʃɡɑh islænd væ xod ʃerkæte ossur æmælkærde poroteze mæfsæle zɑnuje qæbli rɑ behbud dɑdænd. in pæʒuheʃɡær xɑterneʃɑn kærd : nemune hɑje piʃine mæʔɑjebi mɑnænde tolide ɡæʃtɑvære tormozi kæm, nijɑz be sæjjɑle meqnɑtisi xɑs væ hæssɑsijæt be zærbe hɑje xɑredʒi dɑʃtænd. beonvɑne mesɑl ɡæʃtɑvære tormozi pɑjine bɑʔæt mi ʃod ke in noʔ æz porvætæzhɑe tænhɑ bærɑje mæʔlulɑne kæm væzne kɑrbord dɑʃte bɑʃæd. musævi ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin disk hɑje besijɑr nɑzok ke dær fɑsele tʃænd mikroni dær kenɑr hæm qærɑr ɡerefte budænd bɑʔes mi ʃævæd kæmtærin zærbe ʔi disk hɑ rɑ behæm tʃæsbɑnde væ hærekæte dorɑni porotez rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh konæd. vej onvɑn kærd : bedælile fɑselee besijɑr kæm bejne disk hɑ æz ænvɑʔe sæjjɑlɑte meqnɑtisi modʒud dær bɑzɑr nemi tævɑne estefɑde kærd væ nijɑz be sæjjɑle meqnɑtisi dʒædid æst ke in æmre bɑʔes ʃode æst ke hæzine poroteze besijɑr ɡerɑn ʃævæd. in pæʒuheʃɡær ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæʔɑjebe bæjɑn ʃode dær morede porotezhɑje qæbli, hædæfe poroteze dʒædid qælæbe bær mæʔɑjebe foq bɑ erɑee jek pejkærbændi dʒædid æz dæmpære meqnɑtisi dorɑni bɑ jek disk bærɑje æfzɑjeʃe hæddeæksær ɡæʃtɑvære qɑbele dæstjɑbi, sæboki væ estefɑde æz sæjjɑle meqnɑtisi modʒud dær bɑzɑr, be mænzure kɑheʃe qejmæte tæmɑm ʃode æst. musævi ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin æfzɑjeʃe ɡæʃtɑvære tormozi tolidi bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæt hɑje ændɑze, æbʔɑdi væ væzni, residæn be xɑste hɑje foq rɑ sæxt tær mi konæd. pæs æz tælɑʃ hɑje se sɑle, nemune ʔɑzmɑjeʃɡɑhi in porotez sɑxte væ test ʃode æst væ nætɑjedʒe qɑbele qæbuli bær æsɑse estɑndɑrdhɑje modʒud dɑʃte æst. in mæhsule moʃɑbeh xɑredʒi nædɑræd væ bærɑje tedʒɑri sɑzi nijɑzmænde hemɑjæte mæsʔulɑn æst. kopi ʃod
پژوهشگران دانشگاه صنعتی شریف موفق به طراحی و ساخت دمپر مغناطیسی دورانی با کاربرد در پروتز مفصل زانو برای معلولان سنگین وزن شدند.به گزارش به نقل از دانشگاه صنعتی شریف، پژوهشگران دانشکده  مهندسی مکانیک دانشگاه صنعتی شریف برای نخستین بار در کشور موفق به طراحی و ساخت دمپر مغناطیسی دورانی با کاربرد در پروتز مفصل زانو شدند.دستیابی به آسایش بیشتر و افزایش کیفیت زندگی روزانه معلولان از مهمترین مسائلی است که در اصلاح و بازیابی عملکردهای بیومکانیکی مانند پروتز زانوی مصنوعی مورد توجه قرار می گیرد.دمپر مغناطیسی دورانی یکی از بهترین ابزارهایی است که می توان از آن به عنوان پروتز زانو استفاده کرد. در این پروتز، دسترسی به گشتاور ترمزی بالا در حالت اعمال میدان و گشتاور پایین در حالت بدون میدان برای داشتن یک سیکل گیت طبیعی بسیار پر اهمیت است که دستیابی به این دو مهم با در نظر گرفتن محدودیت هایی مانند ابعاد، اندازه و وزن بسیار دشوار است.پروژه طراحی و ساخت یک نمونه آزمایشگاهی دمپر مغناطیسی دورانی با کاربرد در پروتز مفصل زانو در قالب رساله دوره دکتری سید حمید موسوی تحت راهنمایی حسن صیادی در دانشکده مهندسی مکانیک دانشگاه صنعتی شریف انجام شده است.دمپر دورانی ساخته شده، دارای پره تی شکل با سطح بیرونی قوس دار است که با ابعاد کوچک و وزن پایین توانایی تولید گشتاور ترمزی مورد نیاز برای معلولان سنگین وزن را دارد.سید حمید موسوی دانش آموخته دانشکده مهندسی مکانیک دانشگاه صنعتی شریف گفت: ایده اولیه و ساخت پروتز مفصل زانو با استفاده از دمپر مغناطیسی دورانی از دانشگاه MIT بوده است که توسط شرکت Ossur در آمریکا تجاری سازی شده است.وی افزود: سپس یک گروه علمی متشکل از دانشگاه ایسلند و خود شرکت Ossur عملکرد پروتز مفصل زانوی قبلی را بهبود دادند.این پژوهشگر خاطرنشان کرد: نمونه های پیشین معایبی مانند تولید گشتاور ترمزی کم، نیاز به سیال مغناطیسی خاص و حساسیت به ضربه های خارجی داشتند. بعنوان مثال گشتاور ترمزی پایین باعت می شد که این نوع از پروتزها تنها برای معلولان کم وزن کاربرد داشته باشد.موسوی اظهار داشت: همچنین دیسک های بسیار نازک که در فاصله چند میکرونی در کنار هم قرار گرفته بودند باعث می شود کمترین ضربه ای دیسک ها را بهم چسبانده و حرکت دورانی پروتز را با مشکل مواجه کند.وی عنوان کرد: بدلیل فاصله بسیار کم بین دیسک ها از انواع سیالات مغناطیسی موجود در بازار نمی توان استفاده کرد و نیاز به سیال مغناطیسی جدید است که این امر باعث شده است که هزینه پروتز بسیار گران شود.این پژوهشگر گفت: با توجه به معایب بیان شده در مورد پروتزهای قبلی، هدف پروتز جدید غلبه بر معایب فوق با ارائه یک پیکربندی جدید از دمپر مغناطیسی دورانی با یک دیسک برای افزایش حداکثر گشتاور قابل دستیابی، سبکی و استفاده از سیال مغناطیسی موجود در بازار، به منظور کاهش قیمت تمام شده است.موسوی اظهار داشت: همچنین افزایش گشتاور ترمزی تولیدی با توجه به محدودیت های اندازه، ابعادی و وزنی، رسیدن به خواسته های فوق را سخت تر می کند.پس از تلاش های سه ساله، نمونه آزمایشگاهی این پروتز ساخته و تست شده است و نتایج قابل قبولی بر اساس استانداردهای موجود داشته است. این محصول مشابه خارجی ندارد و برای تجاری سازی نیازمند حمایت مسئولان است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: pæʒuheʃɡærɑne dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærife movæffæq be tærrɑhi væ sɑxte dæmpære meqnɑtisi dorɑni bɑ kɑrbord dær poroteze mæfsæle zɑnu bærɑje mæʔlulɑne sænɡin væzn ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif, pæʒuheʃɡærɑne dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif bærɑje næxostin bɑr dær keʃvære movæffæq be tærrɑhi væ sɑxte dæmpære meqnɑtisi dorɑni bɑ kɑrbord dær poroteze mæfsæle zɑnu ʃodænd. dæstjɑbi be ɑsɑjeʃe biʃtær væ æfzɑjeʃe kejfijæte zendeɡi ruzɑne mæʔlulɑn æz mohemtærin mæsɑʔelist ke dær eslɑh væ bɑzjɑbi æmælkærdhɑje bijumækɑniki mɑnænde poroteze zɑnuje mæsnuʔi morede tævædʒdʒoh qærɑr mi ɡiræd. dæmpære meqnɑtisi dorɑni jeki æz behtærin æbzɑrhɑist ke mi tævɑn æz ɑn be onvɑne poroteze zɑnu estefɑde kærd. dære in porotez, dæstresi be ɡæʃtɑvære tormozi bɑlɑ dær hɑlæte æʔmɑle mejdɑn væ ɡæʃtɑvære pɑjin dær hɑlæte bedune mejdɑn bærɑje dɑʃtæne jek sikle ɡejte tæbiʔi besijɑr por æhæmmijæt æst ke dæstjɑbi be in do mohem bɑ dær næzær ɡereftæne mæhdudijæte hɑi mɑnænde æbʔɑd, ændɑze væ væzne besijɑr doʃvɑr æst. poroʒe tærrɑhi væ sɑxte jek nemunee ʔɑzmɑjeʃɡɑhi dæmpære meqnɑtisi dorɑni bɑ kɑrbord dær poroteze mæfsæle zɑnu dær qɑlebe resɑle dore doktori sejjed hæmide musævi tæhte rɑhnæmɑi hæsæne sæjjɑdi dær dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif ændʒɑm ʃode æst. dæmpær dorɑni sɑxte ʃode, dɑrɑje pærre tei ʃekl bɑ sæthe biruni qos dɑr æst ke bɑ æbʔɑde kutʃæk væ væzne pɑjin tævɑnɑi tolide ɡæʃtɑvære tormozi morede nijɑz bærɑje mæʔlulɑne sænɡine væzn rɑ dɑræd. sejjed hæmide musævi dɑneʃe ɑmuxte dɑneʃkæde mohændesi mekɑnike dɑneʃɡɑh sænʔæti ʃærif ɡoft : idee ævvælije væ sɑxte poroteze mæfsæle zɑnu bɑ estefɑde æz dæmpære meqnɑtisi dorɑni æz dɑneʃɡɑh emɑjti bude æst ke tævæssote ʃerkæte ossur dær ɑmrikɑe tedʒɑri sɑzi ʃode æst. vej æfzud : sepæs jek ɡoruhe elmi moteʃækkel æz dɑneʃɡɑh islænd væ xod ʃerkæte ossur æmælkærde poroteze mæfsæle zɑnuje qæbli rɑ behbud dɑdænd. in pæʒuheʃɡær xɑterneʃɑn kærd : nemune hɑje piʃine mæʔɑjebi mɑnænde tolide ɡæʃtɑvære tormozi kæm, nijɑz be sæjjɑle meqnɑtisi xɑs væ hæssɑsijæt be zærbe hɑje xɑredʒi dɑʃtænd. beonvɑne mesɑl ɡæʃtɑvære tormozi pɑjine bɑʔæt mi ʃod ke in noʔ æz porvætæzhɑe tænhɑ bærɑje mæʔlulɑne kæm væzne kɑrbord dɑʃte bɑʃæd. musævi ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin disk hɑje besijɑr nɑzok ke dær fɑsele tʃænd mikroni dær kenɑr hæm qærɑr ɡerefte budænd bɑʔes mi ʃævæd kæmtærin zærbe ʔi disk hɑ rɑ behæm tʃæsbɑnde væ hærekæte dorɑni porotez rɑ bɑ moʃkele movɑdʒeh konæd. vej onvɑn kærd : bedælile fɑselee besijɑr kæm bejne disk hɑ æz ænvɑʔe sæjjɑlɑte meqnɑtisi modʒud dær bɑzɑr nemi tævɑne estefɑde kærd væ nijɑz be sæjjɑle meqnɑtisi dʒædid æst ke in æmre bɑʔes ʃode æst ke hæzine poroteze besijɑr ɡerɑn ʃævæd. in pæʒuheʃɡær ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be mæʔɑjebe bæjɑn ʃode dær morede porotezhɑje qæbli, hædæfe poroteze dʒædid qælæbe bær mæʔɑjebe foq bɑ erɑee jek pejkærbændi dʒædid æz dæmpære meqnɑtisi dorɑni bɑ jek disk bærɑje æfzɑjeʃe hæddeæksær ɡæʃtɑvære qɑbele dæstjɑbi, sæboki væ estefɑde æz sæjjɑle meqnɑtisi modʒud dær bɑzɑr, be mænzure kɑheʃe qejmæte tæmɑm ʃode æst. musævi ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin æfzɑjeʃe ɡæʃtɑvære tormozi tolidi bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæt hɑje ændɑze, æbʔɑdi væ væzni, residæn be xɑste hɑje foq rɑ sæxt tær mi konæd. pæs æz tælɑʃ hɑje se sɑle, nemune ʔɑzmɑjeʃɡɑhi in porotez sɑxte væ test ʃode æst væ nætɑjedʒe qɑbele qæbuli bær æsɑse estɑndɑrdhɑje modʒud dɑʃte æst. in mæhsule moʃɑbeh xɑredʒi nædɑræd væ bærɑje tedʒɑri sɑzi nijɑzmænde hemɑjæte mæsʔulɑn æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "پژوهشگران دانشگاه صنعتی شریف موفق به طراحی و ساخت دمپر مغناطیسی دورانی با کاربرد در پروتز مفصل زانو برای معلولان سنگین وزن شدند.به گزارش به نقل از دانشگاه صنعتی شریف، پژوهشگران دانشکده  مهندسی مکانیک دانشگاه صنعتی شریف برای نخستین بار در کشور موفق به طراحی و ساخت دمپر مغناطیسی دورانی با کاربرد در پروتز مفصل زانو شدند.دستیابی به آسایش بیشتر و افزایش کیفیت زندگی روزانه معلولان از مهمترین مسائلی است که در اصلاح و بازیابی عملکردهای بیومکانیکی مانند پروتز زانوی مصنوعی مورد توجه قرار می گیرد.دمپر مغناطیسی دورانی یکی از بهترین ابزارهایی است که می توان از آن به عنوان پروتز زانو استفاده کرد. در این پروتز، دسترسی به گشتاور ترمزی بالا در حالت اعمال میدان و گشتاور پایین در حالت بدون میدان برای داشتن یک سیکل گیت طبیعی بسیار پر اهمیت است که دستیابی به این دو مهم با در نظر گرفتن محدودیت هایی مانند ابعاد، اندازه و وزن بسیار دشوار است.پروژه طراحی و ساخت یک نمونه آزمایشگاهی دمپر مغناطیسی دورانی با کاربرد در پروتز مفصل زانو در قالب رساله دوره دکتری سید حمید موسوی تحت راهنمایی حسن صیادی در دانشکده مهندسی مکانیک دانشگاه صنعتی شریف انجام شده است.دمپر دورانی ساخته شده، دارای پره تی شکل با سطح بیرونی قوس دار است که با ابعاد کوچک و وزن پایین توانایی تولید گشتاور ترمزی مورد نیاز برای معلولان سنگین وزن را دارد.سید حمید موسوی دانش آموخته دانشکده مهندسی مکانیک دانشگاه صنعتی شریف گفت: ایده اولیه و ساخت پروتز مفصل زانو با استفاده از دمپر مغناطیسی دورانی از دانشگاه MIT بوده است که توسط شرکت Ossur در آمریکا تجاری سازی شده است.وی افزود: سپس یک گروه علمی متشکل از دانشگاه ایسلند و خود شرکت Ossur عملکرد پروتز مفصل زانوی قبلی را بهبود دادند.این پژوهشگر خاطرنشان کرد: نمونه های پیشین معایبی مانند تولید گشتاور ترمزی کم، نیاز به سیال مغناطیسی خاص و حساسیت به ضربه های خارجی داشتند. بعنوان مثال گشتاور ترمزی پایین باعت می شد که این نوع از پروتزها تنها برای معلولان کم وزن کاربرد داشته باشد.موسوی اظهار داشت: همچنین دیسک های بسیار نازک که در فاصله چند میکرونی در کنار هم قرار گرفته بودند باعث می شود کمترین ضربه ای دیسک ها را بهم چسبانده و حرکت دورانی پروتز را با مشکل مواجه کند.وی عنوان کرد: بدلیل فاصله بسیار کم بین دیسک ها از انواع سیالات مغناطیسی موجود در بازار نمی توان استفاده کرد و نیاز به سیال مغناطیسی جدید است که این امر باعث شده است که هزینه پروتز بسیار گران شود.این پژوهشگر گفت: با توجه به معایب بیان شده در مورد پروتزهای قبلی، هدف پروتز جدید غلبه بر معایب فوق با ارائه یک پیکربندی جدید از دمپر مغناطیسی دورانی با یک دیسک برای افزایش حداکثر گشتاور قابل دستیابی، سبکی و استفاده از سیال مغناطیسی موجود در بازار، به منظور کاهش قیمت تمام شده است.موسوی اظهار داشت: همچنین افزایش گشتاور ترمزی تولیدی با توجه به محدودیت های اندازه، ابعادی و وزنی، رسیدن به خواسته های فوق را سخت تر می کند.پس از تلاش های سه ساله، نمونه آزمایشگاهی این پروتز ساخته و تست شده است و نتایج قابل قبولی بر اساس استانداردهای موجود داشته است. این محصول مشابه خارجی ندارد و برای تجاری سازی نیازمند حمایت مسئولان است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be næql æz, noh færd væ do mædʒmuʔee irɑni rɑ dær xod qærɑr dɑd. ɡozɑreʃe ræsɑnehɑje ɑmrikɑi,,, væ æz ʃerkæt « note pejɡærde sæmɑvɑt » væ hæmtʃenin,,,,, ke be eddeʔɑje ɑmrikɑ bɑ ertebɑt dɑrænd, tæhte qærɑr ɡerefteænd. in ɡozɑreʃ, « » væ ʃerkæte note pejɡærde sæmɑvɑt niz be onvɑne do mædʒmuʔee irɑni dær liste tæhrimhɑ qærɑr ɡerefteænd. xæzɑne dɑri ɑmrikɑ dær bæjɑnije xod ɑværde æst ke sɑzemɑne ofoqe no væ tʃɑhɑr færde mortæbet bɑ ɑnke morede hemɑjæte sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmist bejne bærɡozɑr mikonæd be xɑtere tælɑʃ bærɑje be kɑr væ dʒæmʔe ettelɑʔɑt æz mehmɑnɑne xɑredʒi hɑzer dær in konferɑns dær liste tæhrim qærɑr ɡerefte æst. hæmtʃenin jek næhɑd væ pændʒ næfære diɡær niz be xɑtere fæʔɑlijæthɑje moxærrebe sɑjberi væ tælɑʃ bærɑje hædæf qærɑr dɑdæne mæqɑmɑte feʔli væ piʃine dolæti væ nezɑmi ɑmrikɑ morede tæhrim qærɑr ɡerefteænd. « » væzire xæzɑne dɑri ɑmrikɑ dær edɑme bæjɑnije ɑværde æst ɑmrikɑ dær hɑle ettexɑze eqdɑmɑti ælæjhe ævɑmel væ bɑziɡærɑne æmæliɑthɑje sɑjberi væ mæxfi irɑn, ke rɑ dær dɑxel væ xɑredʒ æz mærzhɑ hædæfe hæmælɑte sɑjberi qærɑr midæhænd, mibɑʃæd. dær in bæjɑnije hæmtʃenin æst ɑmrikɑ sɑzemɑne ofoqe no rɑ be xɑtere hemɑjæt æz tæhrim kærde æst. xæzɑne dɑri ɑmrikɑe moddæʔist ke ævɑmele konferɑnse ofoqe no æz mehmɑnɑne xod ettelɑʔɑte mozer dʒæmʔ mikonænd væ miɡujæd ke dær konferɑnshɑje xod ehsɑsɑte zeddee jæhudi væ enkɑr rɑ tærvidʒ mikonænd.", "text": " به نقل از ، ۹ فرد و ۲ مجموعه ایرانی را در خود قرار داد. گزارش رسانه‌های آمریکایی،،، و از شرکت «نت پیگرد سماوات» و همچنین،،،،، که به ادعای آمریکا با ارتباط دارند، تحت قرار گرفته‌اند. این گزارش، «» و شرکت نت پیگرد سماوات نیز به عنوان دو مجموعه ایرانی در لیست تحریم‌ها قرار گرفته‌اند.خزانه داری آمریکا در بیانیه خود آورده است که سازمان افق نو و ۴ فرد مرتبط با آنکه مورد حمایت سپاه پاسداران انقلاب اسلامی است بین برگزار می‌کند به خاطر تلاش برای به کار و جمع اطلاعات از مهمانان خارجی حاضر در این کنفرانس در لیست تحریم قرار گرفته است. همچنین یک نهاد و ۵ نفر دیگر نیز به خاطر فعالیت‌های مخرب سایبری و تلاش برای هدف قرار دادن مقامات فعلی و پیشین دولتی و نظامی آمریکا مورد تحریم قرار گرفته‌اند.«» وزیر خزانه داری آمریکا در ادامه بیانیه آورده است؛ آمریکا در حال اتخاذ اقداماتی علیه عوامل و بازیگران عملیات‌های سایبری و مخفی ایران، که را در داخل و خارج از مرزها هدف حملات سایبری قرار می‌دهند، می‌باشد.در این بیانیه همچنین است؛ آمریکا سازمان افق نو را به خاطر حمایت از تحریم کرده است.خزانه داری آمریکا مدعی است که عوامل کنفرانس افق نو از مهمانان خود اطلاعات مضر جمع می‌کنند و می‌گوید که در کنفرانس‌های خود احساسات ضد یهودی و انکار را ترویج می‌کنند." }
be næql æz, noh færd væ do mædʒmuʔee irɑni rɑ dær xod qærɑr dɑd. ɡozɑreʃe ræsɑnehɑje ɑmrikɑi,,, væ æz ʃerkæt « note pejɡærde sæmɑvɑt » væ hæmtʃenin,,,,, ke be eddeʔɑje ɑmrikɑ bɑ ertebɑt dɑrænd, tæhte qærɑr ɡerefteænd. in ɡozɑreʃ, « » væ ʃerkæte note pejɡærde sæmɑvɑt niz be onvɑne do mædʒmuʔee irɑni dær liste tæhrimhɑ qærɑr ɡerefteænd. xæzɑne dɑri ɑmrikɑ dær bæjɑnije xod ɑværde æst ke sɑzemɑne ofoqe no væ tʃɑhɑr færde mortæbet bɑ ɑnke morede hemɑjæte sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmist bejne bærɡozɑr mikonæd be xɑtere tælɑʃ bærɑje be kɑr væ dʒæmʔe ettelɑʔɑt æz mehmɑnɑne xɑredʒi hɑzer dær in konferɑns dær liste tæhrim qærɑr ɡerefte æst. hæmtʃenin jek næhɑd væ pændʒ næfære diɡær niz be xɑtere fæʔɑlijæthɑje moxærrebe sɑjberi væ tælɑʃ bærɑje hædæf qærɑr dɑdæne mæqɑmɑte feʔli væ piʃine dolæti væ nezɑmi ɑmrikɑ morede tæhrim qærɑr ɡerefteænd. « » væzire xæzɑne dɑri ɑmrikɑ dær edɑme bæjɑnije ɑværde æst ɑmrikɑ dær hɑle ettexɑze eqdɑmɑti ælæjhe ævɑmel væ bɑziɡærɑne æmæliɑthɑje sɑjberi væ mæxfi irɑn, ke rɑ dær dɑxel væ xɑredʒ æz mærzhɑ hædæfe hæmælɑte sɑjberi qærɑr midæhænd, mibɑʃæd. dær in bæjɑnije hæmtʃenin æst ɑmrikɑ sɑzemɑne ofoqe no rɑ be xɑtere hemɑjæt æz tæhrim kærde æst. xæzɑne dɑri ɑmrikɑe moddæʔist ke ævɑmele konferɑnse ofoqe no æz mehmɑnɑne xod ettelɑʔɑte mozer dʒæmʔ mikonænd væ miɡujæd ke dær konferɑnshɑje xod ehsɑsɑte zeddee jæhudi væ enkɑr rɑ tærvidʒ mikonænd.
به نقل از ، ۹ فرد و ۲ مجموعه ایرانی را در خود قرار داد. گزارش رسانه‌های آمریکایی،،، و از شرکت «نت پیگرد سماوات» و همچنین،،،،، که به ادعای آمریکا با ارتباط دارند، تحت قرار گرفته‌اند. این گزارش، «» و شرکت نت پیگرد سماوات نیز به عنوان دو مجموعه ایرانی در لیست تحریم‌ها قرار گرفته‌اند.خزانه داری آمریکا در بیانیه خود آورده است که سازمان افق نو و ۴ فرد مرتبط با آنکه مورد حمایت سپاه پاسداران انقلاب اسلامی است بین برگزار می‌کند به خاطر تلاش برای به کار و جمع اطلاعات از مهمانان خارجی حاضر در این کنفرانس در لیست تحریم قرار گرفته است. همچنین یک نهاد و ۵ نفر دیگر نیز به خاطر فعالیت‌های مخرب سایبری و تلاش برای هدف قرار دادن مقامات فعلی و پیشین دولتی و نظامی آمریکا مورد تحریم قرار گرفته‌اند.«» وزیر خزانه داری آمریکا در ادامه بیانیه آورده است؛ آمریکا در حال اتخاذ اقداماتی علیه عوامل و بازیگران عملیات‌های سایبری و مخفی ایران، که را در داخل و خارج از مرزها هدف حملات سایبری قرار می‌دهند، می‌باشد.در این بیانیه همچنین است؛ آمریکا سازمان افق نو را به خاطر حمایت از تحریم کرده است.خزانه داری آمریکا مدعی است که عوامل کنفرانس افق نو از مهمانان خود اطلاعات مضر جمع می‌کنند و می‌گوید که در کنفرانس‌های خود احساسات ضد یهودی و انکار را ترویج می‌کنند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be næql æz, noh færd væ do mædʒmuʔee irɑni rɑ dær xod qærɑr dɑd. ɡozɑreʃe ræsɑnehɑje ɑmrikɑi,,, væ æz ʃerkæt « note pejɡærde sæmɑvɑt » væ hæmtʃenin,,,,, ke be eddeʔɑje ɑmrikɑ bɑ ertebɑt dɑrænd, tæhte qærɑr ɡerefteænd. in ɡozɑreʃ, « » væ ʃerkæte note pejɡærde sæmɑvɑt niz be onvɑne do mædʒmuʔee irɑni dær liste tæhrimhɑ qærɑr ɡerefteænd. xæzɑne dɑri ɑmrikɑ dær bæjɑnije xod ɑværde æst ke sɑzemɑne ofoqe no væ tʃɑhɑr færde mortæbet bɑ ɑnke morede hemɑjæte sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmist bejne bærɡozɑr mikonæd be xɑtere tælɑʃ bærɑje be kɑr væ dʒæmʔe ettelɑʔɑt æz mehmɑnɑne xɑredʒi hɑzer dær in konferɑns dær liste tæhrim qærɑr ɡerefte æst. hæmtʃenin jek næhɑd væ pændʒ næfære diɡær niz be xɑtere fæʔɑlijæthɑje moxærrebe sɑjberi væ tælɑʃ bærɑje hædæf qærɑr dɑdæne mæqɑmɑte feʔli væ piʃine dolæti væ nezɑmi ɑmrikɑ morede tæhrim qærɑr ɡerefteænd. « » væzire xæzɑne dɑri ɑmrikɑ dær edɑme bæjɑnije ɑværde æst ɑmrikɑ dær hɑle ettexɑze eqdɑmɑti ælæjhe ævɑmel væ bɑziɡærɑne æmæliɑthɑje sɑjberi væ mæxfi irɑn, ke rɑ dær dɑxel væ xɑredʒ æz mærzhɑ hædæfe hæmælɑte sɑjberi qærɑr midæhænd, mibɑʃæd. dær in bæjɑnije hæmtʃenin æst ɑmrikɑ sɑzemɑne ofoqe no rɑ be xɑtere hemɑjæt æz tæhrim kærde æst. xæzɑne dɑri ɑmrikɑe moddæʔist ke ævɑmele konferɑnse ofoqe no æz mehmɑnɑne xod ettelɑʔɑte mozer dʒæmʔ mikonænd væ miɡujæd ke dær konferɑnshɑje xod ehsɑsɑte zeddee jæhudi væ enkɑr rɑ tærvidʒ mikonænd.", "role": "user" }, { "content": " به نقل از ، ۹ فرد و ۲ مجموعه ایرانی را در خود قرار داد. گزارش رسانه‌های آمریکایی،،، و از شرکت «نت پیگرد سماوات» و همچنین،،،،، که به ادعای آمریکا با ارتباط دارند، تحت قرار گرفته‌اند. این گزارش، «» و شرکت نت پیگرد سماوات نیز به عنوان دو مجموعه ایرانی در لیست تحریم‌ها قرار گرفته‌اند.خزانه داری آمریکا در بیانیه خود آورده است که سازمان افق نو و ۴ فرد مرتبط با آنکه مورد حمایت سپاه پاسداران انقلاب اسلامی است بین برگزار می‌کند به خاطر تلاش برای به کار و جمع اطلاعات از مهمانان خارجی حاضر در این کنفرانس در لیست تحریم قرار گرفته است. همچنین یک نهاد و ۵ نفر دیگر نیز به خاطر فعالیت‌های مخرب سایبری و تلاش برای هدف قرار دادن مقامات فعلی و پیشین دولتی و نظامی آمریکا مورد تحریم قرار گرفته‌اند.«» وزیر خزانه داری آمریکا در ادامه بیانیه آورده است؛ آمریکا در حال اتخاذ اقداماتی علیه عوامل و بازیگران عملیات‌های سایبری و مخفی ایران، که را در داخل و خارج از مرزها هدف حملات سایبری قرار می‌دهند، می‌باشد.در این بیانیه همچنین است؛ آمریکا سازمان افق نو را به خاطر حمایت از تحریم کرده است.خزانه داری آمریکا مدعی است که عوامل کنفرانس افق نو از مهمانان خود اطلاعات مضر جمع می‌کنند و می‌گوید که در کنفرانس‌های خود احساسات ضد یهودی و انکار را ترویج می‌کنند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tærkibe næhɑi time kæʃti færænɡi rusije bærɑje hozur dær reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hivdæh irɑn eʔlɑm ʃod. be ɡozɑreʃ, reqɑbæt hɑje dʒɑme dʒæhɑni kæʃti færænɡi dær sɑle do hezɑro o hivdæh ruzhɑje bistoʃeʃ væ bistohæft esfændmɑh bɑ hozure hæʃt keʃvære bærtære donjɑ be mizbɑni irɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. tærkibe næhɑi time kæʃti færænɡi rusije bærɑje hozur dær in reqɑbæt hɑ dær hɑli eʔlɑm ʃod ke dær tærkibe dʒædid, nɑme « musɑ ulvif » dær væzne nævædohæʃt kiluɡeræme næsæbte be tærkibe qæbli hæzf ʃode æst. tærkibe time rusije bærɑje hozur dær dʒɑme dʒæhɑni be ʃærhe zir æst : minæɡiɑn siminuf boronze olæmpike do hezɑro o dævɑzdæh, noqre dʒæhɑne qæhremɑne orupɑ pærɑntezbæste estepɑne mɑriɑniɑn qæhremɑne bɑzi hɑje orupɑi væ orupɑ, tælɑje dʒævɑnɑne dʒæhɑnpærɑntezbæste : ɑrætæm surkuf boronz dʒæhɑne qæhremɑne orupɑ væ bɑzi hɑje orupɑipærɑntezbæste æleksi kiɑnikin qæhremɑne ærteʃ hɑje dʒæhɑn væ tornomente pɑdubæni pærɑntezbæste æbuzejde mɑntæsiɡuf qæhremɑne dʒævɑnɑne dʒæhɑne qæhremɑne rusije væ dʒɑme pɑdubænipærɑntezbæste juri dænis ef næfære dovvome dʒɑme pɑdubæni pærɑntezbæste rævæmæn vælɑsuf do tælɑje olæmpik væ dʒæhɑnpærɑntezbæste tʃænɡiz lɑbɑzɑnuf qæhremɑne dʒæhɑn pærɑntezbæste ræmezɑne ɑbɑtʃɑrif qæhremɑne dʒæhɑn pærɑntezbæste ædlɑne ɑkif næfære dovvome dʒɑme pɑdubæni pærɑntezbæste dɑvijæte tʃɑkutɑdæze qæhremɑne olæmpik væ bɑzi hɑje orupɑipærɑntezbæste juɡæni sɑlif noqre dʒæhɑne qæhremɑne bɑzi hɑje orupɑi væ ærteʃ hɑje dʒæhɑn pærɑntezbæste mɑksime estefɑriɑn næfære sevvom dʒɑme pɑdubænipærɑntezbæste : særɡii sæminuf boronze olæmpik noqre dʒævɑnɑne dʒæhɑn pærɑntezbæste buris vɑjnsætin næfære dovvome dʒæm pɑdubæni pærɑntezbæste kopi ʃod", "text": "ترکیب نهایی تیم کشتی فرنگی روسیه برای حضور در رقابت‌های جام جهانی ۲۰۱۷ ایران اعلام شد.به گزارش ، رقابت های جام جهانی کشتی فرنگی در سال ۲۰۱۷ روزهای ۲۶ و ۲۷ اسفندماه با حضور ۸ کشور برتر دنیا به میزبانی ایران برگزار می شود.ترکیب نهایی تیم کشتی فرنگی روسیه برای حضور در این رقابت ها در حالی اعلام شد که در ترکیب جدید، نام «موسی اولویف» در وزن ۹۸ کیلوگرم نسبت به ترکیب قبلی حذف شده است.ترکیب تیم روسیه برای حضور در جام جهانی به شرح زیر است: مینگیان سیمینوف (برنز المپیک ۲۰۱۲، نقره جهان- قهرمان اروپا)  - استپان ماریانیان (قهرمان بازی های اروپایی و اروپا، طلای جوانان جهان): آرتم سورکوف  (برنز جهان- قهرمان اروپا و بازی های اروپایی) – الکسی کیانیکین (قهرمان ارتش های جهان و تورنمنت پادوبنی) ابوزید مانتسیگوف (قهرمان جوانان جهان- قهرمان روسیه و جام پادوبنی) – یوری دنیس اف (نفر دوم جام پادوبنی)رومن ولاسوف (دو طلای المپیک و جهان) – چنگیز لابازانوف (قهرمان جهان) رمضان آباچاریف (قهرمان جهان)  – ادلان آکیف (نفر دوم جام پادوبنی)داویت چاکوتادزه (قهرمان المپیک و بازی های اروپایی) – یوگنی سالیف (نقره جهان- قهرمان بازی های اروپایی و ارتش های جهان) ماکسیم استفاریان (نفر سوم جام پادوبنی): سرگئی سمینوف (برنز المپیک- نقره جوانان جهان)- بوریس واینستین (نفر دوم جم پادوبنی)کپی شد" }
tærkibe næhɑi time kæʃti færænɡi rusije bærɑje hozur dær reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hivdæh irɑn eʔlɑm ʃod. be ɡozɑreʃ, reqɑbæt hɑje dʒɑme dʒæhɑni kæʃti færænɡi dær sɑle do hezɑro o hivdæh ruzhɑje bistoʃeʃ væ bistohæft esfændmɑh bɑ hozure hæʃt keʃvære bærtære donjɑ be mizbɑni irɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. tærkibe næhɑi time kæʃti færænɡi rusije bærɑje hozur dær in reqɑbæt hɑ dær hɑli eʔlɑm ʃod ke dær tærkibe dʒædid, nɑme « musɑ ulvif » dær væzne nævædohæʃt kiluɡeræme næsæbte be tærkibe qæbli hæzf ʃode æst. tærkibe time rusije bærɑje hozur dær dʒɑme dʒæhɑni be ʃærhe zir æst : minæɡiɑn siminuf boronze olæmpike do hezɑro o dævɑzdæh, noqre dʒæhɑne qæhremɑne orupɑ pærɑntezbæste estepɑne mɑriɑniɑn qæhremɑne bɑzi hɑje orupɑi væ orupɑ, tælɑje dʒævɑnɑne dʒæhɑnpærɑntezbæste : ɑrætæm surkuf boronz dʒæhɑne qæhremɑne orupɑ væ bɑzi hɑje orupɑipærɑntezbæste æleksi kiɑnikin qæhremɑne ærteʃ hɑje dʒæhɑn væ tornomente pɑdubæni pærɑntezbæste æbuzejde mɑntæsiɡuf qæhremɑne dʒævɑnɑne dʒæhɑne qæhremɑne rusije væ dʒɑme pɑdubænipærɑntezbæste juri dænis ef næfære dovvome dʒɑme pɑdubæni pærɑntezbæste rævæmæn vælɑsuf do tælɑje olæmpik væ dʒæhɑnpærɑntezbæste tʃænɡiz lɑbɑzɑnuf qæhremɑne dʒæhɑn pærɑntezbæste ræmezɑne ɑbɑtʃɑrif qæhremɑne dʒæhɑn pærɑntezbæste ædlɑne ɑkif næfære dovvome dʒɑme pɑdubæni pærɑntezbæste dɑvijæte tʃɑkutɑdæze qæhremɑne olæmpik væ bɑzi hɑje orupɑipærɑntezbæste juɡæni sɑlif noqre dʒæhɑne qæhremɑne bɑzi hɑje orupɑi væ ærteʃ hɑje dʒæhɑn pærɑntezbæste mɑksime estefɑriɑn næfære sevvom dʒɑme pɑdubænipærɑntezbæste : særɡii sæminuf boronze olæmpik noqre dʒævɑnɑne dʒæhɑn pærɑntezbæste buris vɑjnsætin næfære dovvome dʒæm pɑdubæni pærɑntezbæste kopi ʃod
ترکیب نهایی تیم کشتی فرنگی روسیه برای حضور در رقابت‌های جام جهانی ۲۰۱۷ ایران اعلام شد.به گزارش ، رقابت های جام جهانی کشتی فرنگی در سال ۲۰۱۷ روزهای ۲۶ و ۲۷ اسفندماه با حضور ۸ کشور برتر دنیا به میزبانی ایران برگزار می شود.ترکیب نهایی تیم کشتی فرنگی روسیه برای حضور در این رقابت ها در حالی اعلام شد که در ترکیب جدید، نام «موسی اولویف» در وزن ۹۸ کیلوگرم نسبت به ترکیب قبلی حذف شده است.ترکیب تیم روسیه برای حضور در جام جهانی به شرح زیر است: مینگیان سیمینوف (برنز المپیک ۲۰۱۲، نقره جهان- قهرمان اروپا)  - استپان ماریانیان (قهرمان بازی های اروپایی و اروپا، طلای جوانان جهان): آرتم سورکوف  (برنز جهان- قهرمان اروپا و بازی های اروپایی) – الکسی کیانیکین (قهرمان ارتش های جهان و تورنمنت پادوبنی) ابوزید مانتسیگوف (قهرمان جوانان جهان- قهرمان روسیه و جام پادوبنی) – یوری دنیس اف (نفر دوم جام پادوبنی)رومن ولاسوف (دو طلای المپیک و جهان) – چنگیز لابازانوف (قهرمان جهان) رمضان آباچاریف (قهرمان جهان)  – ادلان آکیف (نفر دوم جام پادوبنی)داویت چاکوتادزه (قهرمان المپیک و بازی های اروپایی) – یوگنی سالیف (نقره جهان- قهرمان بازی های اروپایی و ارتش های جهان) ماکسیم استفاریان (نفر سوم جام پادوبنی): سرگئی سمینوف (برنز المپیک- نقره جوانان جهان)- بوریس واینستین (نفر دوم جم پادوبنی)کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: tærkibe næhɑi time kæʃti færænɡi rusije bærɑje hozur dær reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o hivdæh irɑn eʔlɑm ʃod. be ɡozɑreʃ, reqɑbæt hɑje dʒɑme dʒæhɑni kæʃti færænɡi dær sɑle do hezɑro o hivdæh ruzhɑje bistoʃeʃ væ bistohæft esfændmɑh bɑ hozure hæʃt keʃvære bærtære donjɑ be mizbɑni irɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. tærkibe næhɑi time kæʃti færænɡi rusije bærɑje hozur dær in reqɑbæt hɑ dær hɑli eʔlɑm ʃod ke dær tærkibe dʒædid, nɑme « musɑ ulvif » dær væzne nævædohæʃt kiluɡeræme næsæbte be tærkibe qæbli hæzf ʃode æst. tærkibe time rusije bærɑje hozur dær dʒɑme dʒæhɑni be ʃærhe zir æst : minæɡiɑn siminuf boronze olæmpike do hezɑro o dævɑzdæh, noqre dʒæhɑne qæhremɑne orupɑ pærɑntezbæste estepɑne mɑriɑniɑn qæhremɑne bɑzi hɑje orupɑi væ orupɑ, tælɑje dʒævɑnɑne dʒæhɑnpærɑntezbæste : ɑrætæm surkuf boronz dʒæhɑne qæhremɑne orupɑ væ bɑzi hɑje orupɑipærɑntezbæste æleksi kiɑnikin qæhremɑne ærteʃ hɑje dʒæhɑn væ tornomente pɑdubæni pærɑntezbæste æbuzejde mɑntæsiɡuf qæhremɑne dʒævɑnɑne dʒæhɑne qæhremɑne rusije væ dʒɑme pɑdubænipærɑntezbæste juri dænis ef næfære dovvome dʒɑme pɑdubæni pærɑntezbæste rævæmæn vælɑsuf do tælɑje olæmpik væ dʒæhɑnpærɑntezbæste tʃænɡiz lɑbɑzɑnuf qæhremɑne dʒæhɑn pærɑntezbæste ræmezɑne ɑbɑtʃɑrif qæhremɑne dʒæhɑn pærɑntezbæste ædlɑne ɑkif næfære dovvome dʒɑme pɑdubæni pærɑntezbæste dɑvijæte tʃɑkutɑdæze qæhremɑne olæmpik væ bɑzi hɑje orupɑipærɑntezbæste juɡæni sɑlif noqre dʒæhɑne qæhremɑne bɑzi hɑje orupɑi væ ærteʃ hɑje dʒæhɑn pærɑntezbæste mɑksime estefɑriɑn næfære sevvom dʒɑme pɑdubænipærɑntezbæste : særɡii sæminuf boronze olæmpik noqre dʒævɑnɑne dʒæhɑn pærɑntezbæste buris vɑjnsætin næfære dovvome dʒæm pɑdubæni pærɑntezbæste kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "ترکیب نهایی تیم کشتی فرنگی روسیه برای حضور در رقابت‌های جام جهانی ۲۰۱۷ ایران اعلام شد.به گزارش ، رقابت های جام جهانی کشتی فرنگی در سال ۲۰۱۷ روزهای ۲۶ و ۲۷ اسفندماه با حضور ۸ کشور برتر دنیا به میزبانی ایران برگزار می شود.ترکیب نهایی تیم کشتی فرنگی روسیه برای حضور در این رقابت ها در حالی اعلام شد که در ترکیب جدید، نام «موسی اولویف» در وزن ۹۸ کیلوگرم نسبت به ترکیب قبلی حذف شده است.ترکیب تیم روسیه برای حضور در جام جهانی به شرح زیر است: مینگیان سیمینوف (برنز المپیک ۲۰۱۲، نقره جهان- قهرمان اروپا)  - استپان ماریانیان (قهرمان بازی های اروپایی و اروپا، طلای جوانان جهان): آرتم سورکوف  (برنز جهان- قهرمان اروپا و بازی های اروپایی) – الکسی کیانیکین (قهرمان ارتش های جهان و تورنمنت پادوبنی) ابوزید مانتسیگوف (قهرمان جوانان جهان- قهرمان روسیه و جام پادوبنی) – یوری دنیس اف (نفر دوم جام پادوبنی)رومن ولاسوف (دو طلای المپیک و جهان) – چنگیز لابازانوف (قهرمان جهان) رمضان آباچاریف (قهرمان جهان)  – ادلان آکیف (نفر دوم جام پادوبنی)داویت چاکوتادزه (قهرمان المپیک و بازی های اروپایی) – یوگنی سالیف (نقره جهان- قهرمان بازی های اروپایی و ارتش های جهان) ماکسیم استفاریان (نفر سوم جام پادوبنی): سرگئی سمینوف (برنز المپیک- نقره جوانان جهان)- بوریس واینستین (نفر دوم جم پادوبنی)کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. xɑredʒi. pɑp. vɑkoneʃ. soxænɑne næsændʒide væ tohin ɑmize pɑp \" benædikæte ʃɑnzdæhom \" ræhbære hæftɑdonoh sɑle kɑtolik hɑje dʒæhɑn ælæjhe dine mobine eslɑm væ pæjɑmbære ɡerɑmi ɑn, modʒi æz xæʃm væ eʔterɑze ɡostærde mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ bærænɡixte æst. pɑp \" benædikæte ʃɑnzdæhom \" ruze se ʃænbee ɡozæʃte dær soxænɑni bɑ onvɑne \" imɑn, xeræd væ dɑneʃɡɑh xɑterɑt væ vɑkoneʃ hɑ \" dær dɑneʃɡɑh ræɡnæsæbvorke ɑlmɑn, moddæʔi ʃode æst ke eslɑm bærxælɑf mæsihijæt, kæmtær æz mænteqe pejrævi mi konæd. pɑp bɑ eʃɑre be mohtævɑje ketɑb \" emperɑturi bizɑns \", be pæjɑmbære eslɑm ehɑnæt kærde væ dærbɑre \" dʒæhɑd \" dær ændiʃee eslɑmi ɡofte æst : \" fekre dʒæhɑd dær eslɑm, nɑʃi æz xoʃunæt æst væ moqɑjer bɑ ræveʃe elɑhi væ dur æz mænteq æst. \" \" juzæf rɑtezinɡær \" molæqqæb be pɑp \" benædikæte ʃɑnzdæhom \", motevællede sɑle jek hezɑro nohsædo bistohæft dær ɑlmɑn, hæʃtomin færde ɑlmɑnist ke be mæqɑme pɑp mi resæd ke soxænɑne vej bɑ vɑkoneʃ hɑje besijɑr tond væ xæʃmɡinɑne æfkɑre omumi væ olæmɑje mosælmɑn dær keʃværhɑje moxtælef movɑdʒeh ʃode væ dær pej in vɑkoneʃ hɑ, vɑtikɑne tænhɑ eʔlɑm kærde ke pɑp qæsde tohin nædɑʃte æst. hæm æknun næzde æfkɑre omumi in soɑle mætræh æst ke ræhbære mæsihiɑne dʒæhɑn ke be ɡofte \" fædriku lumbɑrædi \" ræʔise dæftære mætbuʔɑti vɑtikɑn, \" kɑʃtæne bæzr ɡoft væ ɡu bɑ sɑjere mæzɑheb væ færhænæk hɑ æz dʒomle eslɑm, erɑde roʃæne ust væ ɑntʃe u be roʃæni dær qælb dɑræd, rædde riʃe ʔi dælɑjele mæzhæbi xoʃunæt hɑst \", tʃeɡune væ tʃerɑ tʃenin soxænɑni rɑ bær zæbɑn rɑnde ke xæʃme mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ bærænɡixte æst? \" volfeɡɑnæk kupær \", sɑhebnæzære omure dini dær ɑlmɑn, piʃ æz entexɑbe vej ɡofte bud, \" in kɑrdinɑl mi tævɑnæd be tʃehre ʔi tæfræqe ænɡiz bædæl ʃævæd. \" setɑresetɑre e sɑzemɑne konferɑnse eslɑmi ruze dʒomʔe næsæbte be soxænɑne æxire pɑp dærbɑre eslɑme ebrɑze tæʔæssof kærd væ æz vej xɑst dærbɑre mozeʔe xod dær qebɑle eslɑm tozih bedæhæd. setɑresetɑre sejjed æhmæde xɑtæmi emɑme dʒomʔe movæqqæte tehrɑn niz dær vɑkoneʃ be soxænɑne æxire pɑp dær morede eslɑm ɡoft : dʒɑj tæʔæssof æst ræhbære dini mæsihiɑne dʒæhɑne inqædr æz eslɑm bi ettelɑʔ bɑʃæd. vej æfzud : motæʔæssefɑne pɑp be eslɑm ehɑnæt kærde æst væ eslɑme edɑlæt xɑh, solh tælæb væ ensɑn dust rɑ be xoʃunæt væ dʒænk tælæbi mottæhæm mi konæd væ mi ɡujæd, dʒæhɑd dær eslɑm ejne xoʃunæt æst væ eddeʔɑ mi konæd dær eslɑm bærxælɑf mæsihijæt, tæʔæqqol dʒɑi nædɑræd. emɑme dʒomʔe movæqqæte tehrɑn tæsrih kærd : motmæʔennæn mosælmɑnɑne dʒæhɑn be inɡune soxænɑne sæxife æksolæmæle monɑseb neʃɑn dɑde væ xɑhænd dɑd væ ɑnhɑi rɑ ke eslɑme æziz rɑ næfæhmidænd, dæʔvæt mi konæd eslɑme æziz rɑ beʃenɑsid. xɑtæmi dær ejn hɑl tæʔkid kærd : inɡune ehɑnæt hɑ væ hætɑki hɑ, ruz be ruze nure eslɑm rɑ ɡostærde tær xɑhæd kærd. setɑresetɑre ræʔise ʃorɑje dine eslɑm dær færɑnse niz æz vɑtikɑn xɑst dærbɑre ezhɑrɑte pɑp tozih bedæhæd. setɑresetɑre ræʔise ændʒomæne eslɑmi ʃomɑle ɑmrikɑ hæm tæʔkid kærd \" enteqɑdhɑje pɑp æz eslɑme dæqiq nist væ kɑmelæn dʒɑnebdɑrɑne æst. \" setɑresetɑre ræhbærɑne æhzɑbe mæzhæbi pɑkestɑn niz be soxænɑne pɑp ælæjhe dine eslɑm væ pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste eʔterɑz kærdænd væ bɑ enteʃɑre bæjɑnije hɑi bɑ mæhkum kærdæne in soxænɑn, ɑn rɑ bɑʔese tæʔæssof væ ʃærme sɑri dʒæhɑne mæsihijæt dɑnestænd. ræhbærɑne æhzɑbe mæzhæbi tæsrih kærdænd ke mosælmɑnɑne pɑkestɑn bæʔd æz eqɑme næmɑze dʒomʔe dær særɑsære in keʃvær, in soxænɑn qejre mæsʔulɑne rɑ mæhkum xɑhænd kærd. setɑresetɑre soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe pɑkestɑn niz bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi soxænɑne pɑp ælæjhe ʃæxsijæte pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste væ tɑrixe tælɑi eslɑm rɑ mæhkum kærd. xɑnome \" tæsnim æslæm \" æfzud : bæjɑne in mætɑleb neʃɑndæhænde ædæme ʃenɑxte kɑfi æz ʃæxsijæte næbi mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ tɑrixe roʃæne in dine porforuq æst. soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe pɑkestɑn bɑ ezhɑre tæʔæssof æz bæjɑne in mætɑleb tævæssote jek ræhbære mæzhæbi æfzud : piʃræfte emruz dʒæhɑn, mærhune hozure dɑneʃmændɑn væ motexæssesɑne moteʔædded æz sædre eslɑme tɑkonun dær keʃværhɑje eslɑmist ke æz tæʔlimɑte zærine eslɑm bæhre bordænd væ ɑn rɑ dær sɑjere dʒæhɑn ɡostæreʃ dɑde ænd. æslæm ezhɑr dɑʃt : in soxænɑne tæʔæssof ɑmiz væ qɑbele mæhkumijæt æst væ be dʒɑj næzdik kærdæne eslɑm væ mæsihijæt bɑ in ræveʃe in do din æz hæm dur xɑhænd ʃod. setɑresetɑre e næmɑjændeɡɑne mædʒlese melli pɑkestɑn ruze dʒomʔe dær dʒælæsee ælæni bɑ sodure bæjɑnije ʔi soxænɑne pɑp ælæjhe dine eslɑm væ pæjɑmbære mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum væ eʔlɑm kærdænd : soxænɑne pɑp, bɑʔese nefɑq bejne mosælmɑnɑn væ mæsihijæt, moqɑjer bɑ solh dær dʒæhɑn væ qævɑnin bejne olmelæli dær ehterɑm be æd jɑn væ tohine ɑʃkɑr be eslɑm væ pæjɑmbære æzime æleʃɑn ɑn æst. næmɑjændeɡɑne mædʒlese melli pɑkestɑn hæmtʃenin æz pɑp xɑstænd tɑ hærf hɑje nɑmærbut væ tohin ɑmiz be eslɑm væ pæjɑmbære æzime æleʃɑn sɑd pærɑntezbæste rɑ pæs beɡiræd. setɑresetɑre e jeki æz moʔæssesɑne hezbe edɑlæt væ toseʔee eslɑmi dær mæqreb niz ezhɑr dɑʃt : soxænɑne æxire pɑp ehɑnæt be jek miljɑrd mosælmɑn æst. vej ebrɑze neɡærɑni kærd ke in soxænɑne pɑp dær dʒɑnebdɑri æz eʔteqɑdɑte sæhijunisti ræise dʒomhuri ɑmrikɑ bæjɑn ʃode bɑʃæd. setɑresetɑre \" sɑleh kɑpusuz \" ræʔise ɡoruh pɑrlemɑni hezbe hɑkeme edɑlæt væ toseʔe dærmædʒlese torkije niz ɡoft : \" soxænɑne pɑp dær moʔærrefi dine eslɑm be onvɑne dine xoʃunæt, neʃɑnɡære dʒæhɑlæt jɑ xiɑnæte vej æst. \" ræʔise ɡoruh pɑrlemɑni hezbe hɑkem dær mædʒlese torkije dær ɡoft væɡu bɑ xæbærɡozɑri ɑnɑtoli æfzud : \" tʃeɡune jek rohɑni ke be mæqɑme ræhbæri kɑtolikhɑje dʒæhɑn reside, mi tævɑnæd dær morede din væ pæjɑmbære eslɑm in ɡune dʒɑhelɑne soxæn beɡujæd? \" vej ezɑfe kærd : \" æɡær pɑp pærɑntezbæste dʒɑhel nist væ ʔæmdæn tæhrif vɑqeʔijæt kærde æst, in æmre biʃ æz ɑntʃe dʒæhɑlte vej rɑ sɑbet konæd, mobine xiɑnæte vej niz hæst. \" setɑresetɑre ɡoruhi æz æʔzɑje bonjɑde omure diɑnæte torkije niz ruze dʒomʔe dær moqɑbele sefɑræte vɑtikɑn dær ɑnkɑrɑ ælæjhe \" pɑp \" tæzɑhorɑt kærdænd. tæzɑhorkonændeɡɑn bɑ mæhkum kærdæne soxænɑne \" pɑp benædikæte ʃɑnzdæhom \" ræhbære kɑtolik hɑje dʒæhɑn dær moʔærrefi dine eslɑm be onvɑne dine xoʃunæt, be onvɑne eʔterɑze pɑrtʃee siɑhi rɑ be dærbe sefɑræte vɑtikɑn næsb kærdænd. \" belɑl æsær \" ræʔise bonjɑde omure diɑnæte torkije dær soxænrɑni xod dær in mæhæl, tohin be moqæddæsɑte dini rɑ ɡostɑxi ærzjɑbi kærd væ ɡoft : \" soxænɑne pɑp modʒebe tæʔæssof bærɑje dʒæhɑne mæsihijæt væ moqɑjer bɑ tælɑʃhɑist ke bærɑje idʒɑde solhe dʒæhɑni væ tæfɑhom bejne færhænɡhɑ suræt mi ɡiræd. \" vej æfzud : in zehnijæt pɑppærɑntezbæste, edɑme hæmɑn zehnijætist ke bɑ tæhrike mæsihiɑn ælæjhe eslɑm, modʒebe beruze dʒænɡhɑje sælibi ʃod. \" setɑresetɑre \" æli bordæk uqlu \" ræʔise sɑzemɑne \" diɑnæt \" torkije æz pɑp xɑste æst ezhɑrɑte xod rɑ pæs beɡiræd væ æz dʒæhɑne eslɑm ozrxɑhi konæd. vej æfzud : inɡune soxænɑn, bærɑje solhe dʒæhɑni væ donjɑje mæsihijæt, modʒebe neɡærɑni væ tæʔæssof æst. æɡær in soxænɑn bæjɑnɡære kine tuzi væ xosumæte dæruni pɑp bɑʃæd, dʒæhɑn bɑ væzʔijæte væxime tæri ruberu æst. \" vej bɑ eʃɑre be sæfære ɑjænde pɑp be torkije ɡofte æst : fekr nemi konæm ke ɑmædæne mærdi ke næzæriɑte ɑntʃenɑni dærbɑre eslɑm dɑræd, be torkije, eqdɑme xubi bɑʃæd. vej soxænɑne pɑp rɑ tohin ɑmiz væ doʃmænɑne xɑnd væ æfzud : pɑp æz moqæddæsɑte mɑ soxæn ɡofte væ in neʃɑn doʃmæni væ bedæɡuist ke ɑtæʃe dʒænke mæzhæbi rɑ roʃæn mi konæd. setɑresetɑre \" æhmæde ɑksu \" ræʔise sændikɑje kɑrkonɑne dolæte torkije niz dær ettelɑʔije ʔi bɑ mæhkum kærdæne soxænɑne \" pɑp \" ɡoft : \" ɑqɑje pɑp \" ɡujɑ qæsd dɑræd dorɑne qorune vostɑi væ væhʃi ɡæri rɑ be dʒæhɑne bɑz ɡærdɑnd. \" vej ezɑfe kærd : \" be pɑp tosije mi konim ke qorʔɑne kærim væ ɑsɑre mæʃɑhire eslɑmi rɑ motɑleʔe konæd væ motmæʔen hæstim ke dær suræte motɑleʔe æz soxænɑne xod ʃærmɡin ʃode væ æz mosælmɑnɑne ozrxɑhi xɑhæd kærd. edɑme dɑræd... e siɑm. jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdodo jek hezɑro pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr", "text": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/06/85 \nداخلی.سیاسی.خارجی.پاپ.واکنش. \n سخنان نسنجیده و توهین آمیز پاپ \"بندیکت شانزدهم\" رهبر 79 ساله \nکاتولیک های جهان علیه دین مبین اسلام و پیامبر گرامی آن ، موجی از خشم و \nاعتراض گسترده مسلمانان جهان را برانگیخته است. \n پاپ \"بندیکت شانزدهم\" روز سه شنبه گذشته در سخنانی با عنوان \"ایمان، \nخرد و دانشگاه - خاطرات و واکنش ها\" در دانشگاه رگنسبورک آلمان ، مدعی \nشده است که اسلام برخلاف مسیحیت ، کمتر از منطق پیروی می کند. \n پاپ با اشاره به محتوای کتاب \"امپراطوری بیزانس\"، به پیامبر اسلام \nاهانت کرده و درباره \"جهاد\" در اندیشه اسلامی گفته است: \" فکر جهاد در \nاسلام، ناشی از خشونت است و مغایر با روش الهی و دور از منطق است.\" \n \" یوزف راتزینگر\" ملقب به پاپ \"بندیکت شانزدهم\" ، متولد سال 1927 در \nآلمان، هشتمین فرد آلمانی است که به مقام پاپ می رسد که سخنان وی با \nواکنش های بسیار تند و خشمگینانه افکار عمومی و علمای مسلمان در کشورهای \nمختلف مواجه شده و در پی این واکنش ها، واتیکان تنها اعلام کرده که پاپ قصد\nتوهین نداشته است. \n هم اکنون نزد افکار عمومی این سوال مطرح است که رهبر مسیحیان جهان که \nبه گفته \"فدریکو لومباردی\" رییس دفتر مطبوعاتی واتیکان، \"کاشتن بذر گفت و \nگو با سایر مذاهب و فرهنک ها از جمله اسلام ، اراده روشن اوست و آنچه او به\nروشنی در قلب دارد، رد ریشه ای دلایل مذهبی خشونت هاست\"، چگونه و چرا چنین \nسخنانی را بر زبان رانده که خشم مسلمانان جهان را برانگیخته است ؟ \n \"ولفگانک کوپر\"، صاحبنظر امور دینی در آلمان، پیش از انتخاب وی گفته \nبود ، \" این کاردینال می تواند به چهره ای تفرقه انگیز بدل شود.\" \n ** سازمان کنفرانس اسلامی روز جمعه نسبت به سخنان اخیر پاپ درباره \nاسلام ابراز تاسف کرد و از وی خواست درباره موضع خود در قبال اسلام توضیح \nبدهد. \n ** سید احمد خاتمی امام جمعه موقت تهران نیز در واکنش به سخنان اخیر \nپاپ در مورد اسلام گفت: جای تاسف است رهبر دینی مسیحیان جهان اینقدر از \nاسلام بی اطلاع باشد. \n وی افزود: متاسفانه پاپ به اسلام اهانت کرده است و اسلام عدالت خواه، \nصلح طلب و انسان دوست را به خشونت و جنک طلبی متهم می کند و می گوید، جهاد \nدر اسلام عین خشونت است و ادعا می کند در اسلام برخلاف مسیحیت ، تعقل جایی \nندارد. \n امام جمعه موقت تهران تصریح کرد: مطمئنا مسلمانان جهان به اینگونه \nسخنان سخیف عکس العمل مناسب نشان داده و خواهند داد و آنهایی را که اسلام \nعزیز را نفهمیدند ، دعوت می کند اسلام عزیز را بشناسید . \n خاتمی در عین حال تاکید کرد: اینگونه اهانت ها و هتاکی ها، روز به روز \nنور اسلام را گسترده تر خواهد کرد. \n ** رییس شورای دین اسلام در فرانسه نیز از واتیکان خواست درباره \nاظهارات پاپ توضیح بدهد. \n ** رییس انجمن اسلامی شمال آمریکا هم تاکید کرد \" انتقادهای پاپ از \nاسلام دقیق نیست و کاملا جانبدارانه است.\" \n ** رهبران احزاب مذهبی پاکستان نیز به سخنان پاپ علیه دین اسلام و \nپیامبر اکرم (ص ) اعتراض کردند و با انتشار بیانیه هایی با محکوم کردن این \nسخنان ، آن را باعث تاسف و شرم ساری جهان مسیحیت دانستند. \n رهبران احزاب مذهبی تصریح کردند که مسلمانان پاکستان بعد از اقامه \nنماز جمعه در سراسر این کشور، این سخنان غیر مسوولانه را محکوم خواهند \nکرد. \n ** سخنگوی وزارت خارجه پاکستان نیز با انتشار بیانیه ای سخنان پاپ \nعلیه شخصیت پیامبر(ص ) و تاریخ طلایی اسلام را محکوم کرد. \n خانم \"تسنیم اسلم\" افزود: بیان این مطالب نشاندهنده عدم شناخت کافی از\nشخصیت نبی مکرم اسلام (ص ) و تاریخ روشن این دین پرفروغ است. \n سخنگوی وزارت خارجه پاکستان با اظهار تاسف از بیان این مطالب توسط یک \nرهبر مذهبی افزود: پیشرفت امروز جهان ، مرهون حضور دانشمندان و متخصصان \nمتعدد از صدر اسلام تاکنون در کشورهای اسلامی است که از تعلیمات زرین اسلام \nبهره بردند و آن را در سایر جهان گسترش داده اند. \n اسلم اظهار داشت: این سخنان تاسف آمیز و قابل محکومیت است و به جای \nنزدیک کردن اسلام و مسیحیت با این روش این دو دین از هم دور خواهند شد. \n ** نمایندگان مجلس ملی پاکستان روز جمعه در جلسه علنی با صدور \nبیانیه ای سخنان پاپ علیه دین اسلام و پیامبر مکرم اسلام (ص ) را محکوم و \nاعلام کردند: سخنان پاپ، باعث نفاق بین مسلمانان و مسیحیت، مغایر با صلح \nدر جهان و قوانین بین المللی در احترام به ادیان و توهین آشکار به اسلام و \nپیامبر عظیم الشان آن است. \n نمایندگان مجلس ملی پاکستان همچنین از پاپ خواستند تا حرف های نامربوط\nو توهین آمیز به اسلام و پیامبر عظیم الشان (ص ) را پس بگیرد. \n ** یکی از موسسان حزب عدالت و توسعه اسلامی در مغرب نیز اظهار داشت: \nسخنان اخیر پاپ اهانت به یک میلیارد مسلمان است. \n وی ابراز نگرانی کرد که این سخنان پاپ در جانبداری از اعتقادات \nصهیونیستی رئیس جمهوری آمریکا بیان شده باشد. \n ** \"صالح کاپوسوز\" رییس گروه پارلمانی حزب حاکم عدالت و توسعه درمجلس \nترکیه نیز گفت: \"سخنان پاپ در معرفی دین اسلام به عنوان دین خشونت، نشانگر\nجهالت یا خیانت وی است.\" \n رییس گروه پارلمانی حزب حاکم در مجلس ترکیه در گفت وگو با خبرگزاری \nآناتولی افزود: \"چگونه یک روحانی که به مقام رهبری کاتولیکهای جهان \nرسیده، می تواند در مورد دین و پیامبر اسلام این گونه جاهلانه سخن بگوید؟\" \n وی اضافه کرد:\"اگر (پاپ) جاهل نیست و عمدا تحریف واقعیت کرده است، این \nامر بیش از آنچه جهالت وی را ثابت کند، مبین خیانت وی نیز هست.\" \n ** گروهی از اعضای بنیاد امور دیانت ترکیه نیز روز جمعه در مقابل \nسفارت واتیکان در آنکارا علیه \"پاپ\" تظاهرات کردند. \n تظاهرکنندگان با محکوم کردن سخنان \"پاپ بندیکت شانزدهم\" رهبر کاتولیک \nهای جهان در معرفی دین اسلام به عنوان دین خشونت، به عنوان اعتراض پارچه \nسیاهی را به درب سفارت واتیکان نصب کردند. \n \"بلال اثر\" رییس بنیاد امور دیانت ترکیه در سخنرانی خود در این محل ، \nتوهین به مقدسات دینی را گستاخی ارزیابی کرد و گفت: \"سخنان پاپ موجب تاسف\nبرای جهان مسیحیت و مغایر با تلاشهایی است که برای ایجاد صلح جهانی و \nتفاهم بین فرهنگها صورت می گیرد.\" \n وی افزود: این ذهنیت (پاپ)، ادامه همان ذهنیتی است که با تحریک \nمسیحیان علیه اسلام، موجب بروز جنگهای صلیبی شد.\" \n **\"علی بردک اوغلو\" رییس سازمان \"دیانت\" ترکیه از پاپ خواسته است \nاظهارات خود را پس بگیرد و از جهان اسلام عذرخواهی کند. \n وی افزود: اینگونه سخنان، برای صلح جهانی و دنیای مسیحیت ، موجب \nنگرانی و تاسف است. اگر این سخنان بیانگر کینه توزی و خصومت درونی پاپ \nباشد، جهان با وضعیت وخیم تری روبه رو است.\" \n وی با اشاره به سفر آینده پاپ به ترکیه گفته است: فکر نمی کنم که آمدن \nمردی که نظریات آنچنانی درباره اسلام دارد، به ترکیه، اقدام خوبی باشد. \n وی سخنان پاپ را توهین آمیز و دشمنانه خواند و افزود: پاپ از مقدسات \nما سخن گفته و این نشان دشمنی و بدگویی است که آتش جنک مذهبی را روشن \nمی کند. \n ** \"احمد آکسو\" رییس سندیکای کارکنان دولت ترکیه نیز در اطلاعیه ای با \nمحکوم کردن سخنان \"پاپ\" گفت: \" آقای پاپ \" گویا قصد دارد دوران قرون \nوسطایی و وحشی گری را به جهان باز گرداند.\" \n وی اضافه کرد: \"به پاپ توصیه می کنیم که قرآن کریم و آثار مشاهیر اسلامی\nرا مطالعه کند و مطمئن هستیم که در صورت مطالعه از سخنان خود شرمگین شده \nو از مسلمانان عذرخواهی خواهد کرد. \n ادامه دارد... \n سیام. 1572 - 1564 \n\n " }
hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. xɑredʒi. pɑp. vɑkoneʃ. soxænɑne næsændʒide væ tohin ɑmize pɑp " benædikæte ʃɑnzdæhom " ræhbære hæftɑdonoh sɑle kɑtolik hɑje dʒæhɑn ælæjhe dine mobine eslɑm væ pæjɑmbære ɡerɑmi ɑn, modʒi æz xæʃm væ eʔterɑze ɡostærde mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ bærænɡixte æst. pɑp " benædikæte ʃɑnzdæhom " ruze se ʃænbee ɡozæʃte dær soxænɑni bɑ onvɑne " imɑn, xeræd væ dɑneʃɡɑh xɑterɑt væ vɑkoneʃ hɑ " dær dɑneʃɡɑh ræɡnæsæbvorke ɑlmɑn, moddæʔi ʃode æst ke eslɑm bærxælɑf mæsihijæt, kæmtær æz mænteqe pejrævi mi konæd. pɑp bɑ eʃɑre be mohtævɑje ketɑb " emperɑturi bizɑns ", be pæjɑmbære eslɑm ehɑnæt kærde væ dærbɑre " dʒæhɑd " dær ændiʃee eslɑmi ɡofte æst : " fekre dʒæhɑd dær eslɑm, nɑʃi æz xoʃunæt æst væ moqɑjer bɑ ræveʃe elɑhi væ dur æz mænteq æst. " " juzæf rɑtezinɡær " molæqqæb be pɑp " benædikæte ʃɑnzdæhom ", motevællede sɑle jek hezɑro nohsædo bistohæft dær ɑlmɑn, hæʃtomin færde ɑlmɑnist ke be mæqɑme pɑp mi resæd ke soxænɑne vej bɑ vɑkoneʃ hɑje besijɑr tond væ xæʃmɡinɑne æfkɑre omumi væ olæmɑje mosælmɑn dær keʃværhɑje moxtælef movɑdʒeh ʃode væ dær pej in vɑkoneʃ hɑ, vɑtikɑne tænhɑ eʔlɑm kærde ke pɑp qæsde tohin nædɑʃte æst. hæm æknun næzde æfkɑre omumi in soɑle mætræh æst ke ræhbære mæsihiɑne dʒæhɑn ke be ɡofte " fædriku lumbɑrædi " ræʔise dæftære mætbuʔɑti vɑtikɑn, " kɑʃtæne bæzr ɡoft væ ɡu bɑ sɑjere mæzɑheb væ færhænæk hɑ æz dʒomle eslɑm, erɑde roʃæne ust væ ɑntʃe u be roʃæni dær qælb dɑræd, rædde riʃe ʔi dælɑjele mæzhæbi xoʃunæt hɑst ", tʃeɡune væ tʃerɑ tʃenin soxænɑni rɑ bær zæbɑn rɑnde ke xæʃme mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ bærænɡixte æst? " volfeɡɑnæk kupær ", sɑhebnæzære omure dini dær ɑlmɑn, piʃ æz entexɑbe vej ɡofte bud, " in kɑrdinɑl mi tævɑnæd be tʃehre ʔi tæfræqe ænɡiz bædæl ʃævæd. " setɑresetɑre e sɑzemɑne konferɑnse eslɑmi ruze dʒomʔe næsæbte be soxænɑne æxire pɑp dærbɑre eslɑme ebrɑze tæʔæssof kærd væ æz vej xɑst dærbɑre mozeʔe xod dær qebɑle eslɑm tozih bedæhæd. setɑresetɑre sejjed æhmæde xɑtæmi emɑme dʒomʔe movæqqæte tehrɑn niz dær vɑkoneʃ be soxænɑne æxire pɑp dær morede eslɑm ɡoft : dʒɑj tæʔæssof æst ræhbære dini mæsihiɑne dʒæhɑne inqædr æz eslɑm bi ettelɑʔ bɑʃæd. vej æfzud : motæʔæssefɑne pɑp be eslɑm ehɑnæt kærde æst væ eslɑme edɑlæt xɑh, solh tælæb væ ensɑn dust rɑ be xoʃunæt væ dʒænk tælæbi mottæhæm mi konæd væ mi ɡujæd, dʒæhɑd dær eslɑm ejne xoʃunæt æst væ eddeʔɑ mi konæd dær eslɑm bærxælɑf mæsihijæt, tæʔæqqol dʒɑi nædɑræd. emɑme dʒomʔe movæqqæte tehrɑn tæsrih kærd : motmæʔennæn mosælmɑnɑne dʒæhɑn be inɡune soxænɑne sæxife æksolæmæle monɑseb neʃɑn dɑde væ xɑhænd dɑd væ ɑnhɑi rɑ ke eslɑme æziz rɑ næfæhmidænd, dæʔvæt mi konæd eslɑme æziz rɑ beʃenɑsid. xɑtæmi dær ejn hɑl tæʔkid kærd : inɡune ehɑnæt hɑ væ hætɑki hɑ, ruz be ruze nure eslɑm rɑ ɡostærde tær xɑhæd kærd. setɑresetɑre ræʔise ʃorɑje dine eslɑm dær færɑnse niz æz vɑtikɑn xɑst dærbɑre ezhɑrɑte pɑp tozih bedæhæd. setɑresetɑre ræʔise ændʒomæne eslɑmi ʃomɑle ɑmrikɑ hæm tæʔkid kærd " enteqɑdhɑje pɑp æz eslɑme dæqiq nist væ kɑmelæn dʒɑnebdɑrɑne æst. " setɑresetɑre ræhbærɑne æhzɑbe mæzhæbi pɑkestɑn niz be soxænɑne pɑp ælæjhe dine eslɑm væ pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste eʔterɑz kærdænd væ bɑ enteʃɑre bæjɑnije hɑi bɑ mæhkum kærdæne in soxænɑn, ɑn rɑ bɑʔese tæʔæssof væ ʃærme sɑri dʒæhɑne mæsihijæt dɑnestænd. ræhbærɑne æhzɑbe mæzhæbi tæsrih kærdænd ke mosælmɑnɑne pɑkestɑn bæʔd æz eqɑme næmɑze dʒomʔe dær særɑsære in keʃvær, in soxænɑn qejre mæsʔulɑne rɑ mæhkum xɑhænd kærd. setɑresetɑre soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe pɑkestɑn niz bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi soxænɑne pɑp ælæjhe ʃæxsijæte pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste væ tɑrixe tælɑi eslɑm rɑ mæhkum kærd. xɑnome " tæsnim æslæm " æfzud : bæjɑne in mætɑleb neʃɑndæhænde ædæme ʃenɑxte kɑfi æz ʃæxsijæte næbi mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ tɑrixe roʃæne in dine porforuq æst. soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe pɑkestɑn bɑ ezhɑre tæʔæssof æz bæjɑne in mætɑleb tævæssote jek ræhbære mæzhæbi æfzud : piʃræfte emruz dʒæhɑn, mærhune hozure dɑneʃmændɑn væ motexæssesɑne moteʔædded æz sædre eslɑme tɑkonun dær keʃværhɑje eslɑmist ke æz tæʔlimɑte zærine eslɑm bæhre bordænd væ ɑn rɑ dær sɑjere dʒæhɑn ɡostæreʃ dɑde ænd. æslæm ezhɑr dɑʃt : in soxænɑne tæʔæssof ɑmiz væ qɑbele mæhkumijæt æst væ be dʒɑj næzdik kærdæne eslɑm væ mæsihijæt bɑ in ræveʃe in do din æz hæm dur xɑhænd ʃod. setɑresetɑre e næmɑjændeɡɑne mædʒlese melli pɑkestɑn ruze dʒomʔe dær dʒælæsee ælæni bɑ sodure bæjɑnije ʔi soxænɑne pɑp ælæjhe dine eslɑm væ pæjɑmbære mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum væ eʔlɑm kærdænd : soxænɑne pɑp, bɑʔese nefɑq bejne mosælmɑnɑn væ mæsihijæt, moqɑjer bɑ solh dær dʒæhɑn væ qævɑnin bejne olmelæli dær ehterɑm be æd jɑn væ tohine ɑʃkɑr be eslɑm væ pæjɑmbære æzime æleʃɑn ɑn æst. næmɑjændeɡɑne mædʒlese melli pɑkestɑn hæmtʃenin æz pɑp xɑstænd tɑ hærf hɑje nɑmærbut væ tohin ɑmiz be eslɑm væ pæjɑmbære æzime æleʃɑn sɑd pærɑntezbæste rɑ pæs beɡiræd. setɑresetɑre e jeki æz moʔæssesɑne hezbe edɑlæt væ toseʔee eslɑmi dær mæqreb niz ezhɑr dɑʃt : soxænɑne æxire pɑp ehɑnæt be jek miljɑrd mosælmɑn æst. vej ebrɑze neɡærɑni kærd ke in soxænɑne pɑp dær dʒɑnebdɑri æz eʔteqɑdɑte sæhijunisti ræise dʒomhuri ɑmrikɑ bæjɑn ʃode bɑʃæd. setɑresetɑre " sɑleh kɑpusuz " ræʔise ɡoruh pɑrlemɑni hezbe hɑkeme edɑlæt væ toseʔe dærmædʒlese torkije niz ɡoft : " soxænɑne pɑp dær moʔærrefi dine eslɑm be onvɑne dine xoʃunæt, neʃɑnɡære dʒæhɑlæt jɑ xiɑnæte vej æst. " ræʔise ɡoruh pɑrlemɑni hezbe hɑkem dær mædʒlese torkije dær ɡoft væɡu bɑ xæbærɡozɑri ɑnɑtoli æfzud : " tʃeɡune jek rohɑni ke be mæqɑme ræhbæri kɑtolikhɑje dʒæhɑn reside, mi tævɑnæd dær morede din væ pæjɑmbære eslɑm in ɡune dʒɑhelɑne soxæn beɡujæd? " vej ezɑfe kærd : " æɡær pɑp pærɑntezbæste dʒɑhel nist væ ʔæmdæn tæhrif vɑqeʔijæt kærde æst, in æmre biʃ æz ɑntʃe dʒæhɑlte vej rɑ sɑbet konæd, mobine xiɑnæte vej niz hæst. " setɑresetɑre ɡoruhi æz æʔzɑje bonjɑde omure diɑnæte torkije niz ruze dʒomʔe dær moqɑbele sefɑræte vɑtikɑn dær ɑnkɑrɑ ælæjhe " pɑp " tæzɑhorɑt kærdænd. tæzɑhorkonændeɡɑn bɑ mæhkum kærdæne soxænɑne " pɑp benædikæte ʃɑnzdæhom " ræhbære kɑtolik hɑje dʒæhɑn dær moʔærrefi dine eslɑm be onvɑne dine xoʃunæt, be onvɑne eʔterɑze pɑrtʃee siɑhi rɑ be dærbe sefɑræte vɑtikɑn næsb kærdænd. " belɑl æsær " ræʔise bonjɑde omure diɑnæte torkije dær soxænrɑni xod dær in mæhæl, tohin be moqæddæsɑte dini rɑ ɡostɑxi ærzjɑbi kærd væ ɡoft : " soxænɑne pɑp modʒebe tæʔæssof bærɑje dʒæhɑne mæsihijæt væ moqɑjer bɑ tælɑʃhɑist ke bærɑje idʒɑde solhe dʒæhɑni væ tæfɑhom bejne færhænɡhɑ suræt mi ɡiræd. " vej æfzud : in zehnijæt pɑppærɑntezbæste, edɑme hæmɑn zehnijætist ke bɑ tæhrike mæsihiɑn ælæjhe eslɑm, modʒebe beruze dʒænɡhɑje sælibi ʃod. " setɑresetɑre " æli bordæk uqlu " ræʔise sɑzemɑne " diɑnæt " torkije æz pɑp xɑste æst ezhɑrɑte xod rɑ pæs beɡiræd væ æz dʒæhɑne eslɑm ozrxɑhi konæd. vej æfzud : inɡune soxænɑn, bærɑje solhe dʒæhɑni væ donjɑje mæsihijæt, modʒebe neɡærɑni væ tæʔæssof æst. æɡær in soxænɑn bæjɑnɡære kine tuzi væ xosumæte dæruni pɑp bɑʃæd, dʒæhɑn bɑ væzʔijæte væxime tæri ruberu æst. " vej bɑ eʃɑre be sæfære ɑjænde pɑp be torkije ɡofte æst : fekr nemi konæm ke ɑmædæne mærdi ke næzæriɑte ɑntʃenɑni dærbɑre eslɑm dɑræd, be torkije, eqdɑme xubi bɑʃæd. vej soxænɑne pɑp rɑ tohin ɑmiz væ doʃmænɑne xɑnd væ æfzud : pɑp æz moqæddæsɑte mɑ soxæn ɡofte væ in neʃɑn doʃmæni væ bedæɡuist ke ɑtæʃe dʒænke mæzhæbi rɑ roʃæn mi konæd. setɑresetɑre " æhmæde ɑksu " ræʔise sændikɑje kɑrkonɑne dolæte torkije niz dær ettelɑʔije ʔi bɑ mæhkum kærdæne soxænɑne " pɑp " ɡoft : " ɑqɑje pɑp " ɡujɑ qæsd dɑræd dorɑne qorune vostɑi væ væhʃi ɡæri rɑ be dʒæhɑne bɑz ɡærdɑnd. " vej ezɑfe kærd : " be pɑp tosije mi konim ke qorʔɑne kærim væ ɑsɑre mæʃɑhire eslɑmi rɑ motɑleʔe konæd væ motmæʔen hæstim ke dær suræte motɑleʔe æz soxænɑne xod ʃærmɡin ʃode væ æz mosælmɑnɑne ozrxɑhi xɑhæd kærd. edɑme dɑræd... e siɑm. jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdodo jek hezɑro pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr
# تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/06/85 داخلی.سیاسی.خارجی.پاپ.واکنش. سخنان نسنجیده و توهین آمیز پاپ "بندیکت شانزدهم" رهبر 79 ساله کاتولیک های جهان علیه دین مبین اسلام و پیامبر گرامی آن ، موجی از خشم و اعتراض گسترده مسلمانان جهان را برانگیخته است. پاپ "بندیکت شانزدهم" روز سه شنبه گذشته در سخنانی با عنوان "ایمان، خرد و دانشگاه - خاطرات و واکنش ها" در دانشگاه رگنسبورک آلمان ، مدعی شده است که اسلام برخلاف مسیحیت ، کمتر از منطق پیروی می کند. پاپ با اشاره به محتوای کتاب "امپراطوری بیزانس"، به پیامبر اسلام اهانت کرده و درباره "جهاد" در اندیشه اسلامی گفته است: " فکر جهاد در اسلام، ناشی از خشونت است و مغایر با روش الهی و دور از منطق است." " یوزف راتزینگر" ملقب به پاپ "بندیکت شانزدهم" ، متولد سال 1927 در آلمان، هشتمین فرد آلمانی است که به مقام پاپ می رسد که سخنان وی با واکنش های بسیار تند و خشمگینانه افکار عمومی و علمای مسلمان در کشورهای مختلف مواجه شده و در پی این واکنش ها، واتیکان تنها اعلام کرده که پاپ قصد توهین نداشته است. هم اکنون نزد افکار عمومی این سوال مطرح است که رهبر مسیحیان جهان که به گفته "فدریکو لومباردی" رییس دفتر مطبوعاتی واتیکان، "کاشتن بذر گفت و گو با سایر مذاهب و فرهنک ها از جمله اسلام ، اراده روشن اوست و آنچه او به روشنی در قلب دارد، رد ریشه ای دلایل مذهبی خشونت هاست"، چگونه و چرا چنین سخنانی را بر زبان رانده که خشم مسلمانان جهان را برانگیخته است ؟ "ولفگانک کوپر"، صاحبنظر امور دینی در آلمان، پیش از انتخاب وی گفته بود ، " این کاردینال می تواند به چهره ای تفرقه انگیز بدل شود." ** سازمان کنفرانس اسلامی روز جمعه نسبت به سخنان اخیر پاپ درباره اسلام ابراز تاسف کرد و از وی خواست درباره موضع خود در قبال اسلام توضیح بدهد. ** سید احمد خاتمی امام جمعه موقت تهران نیز در واکنش به سخنان اخیر پاپ در مورد اسلام گفت: جای تاسف است رهبر دینی مسیحیان جهان اینقدر از اسلام بی اطلاع باشد. وی افزود: متاسفانه پاپ به اسلام اهانت کرده است و اسلام عدالت خواه، صلح طلب و انسان دوست را به خشونت و جنک طلبی متهم می کند و می گوید، جهاد در اسلام عین خشونت است و ادعا می کند در اسلام برخلاف مسیحیت ، تعقل جایی ندارد. امام جمعه موقت تهران تصریح کرد: مطمئنا مسلمانان جهان به اینگونه سخنان سخیف عکس العمل مناسب نشان داده و خواهند داد و آنهایی را که اسلام عزیز را نفهمیدند ، دعوت می کند اسلام عزیز را بشناسید . خاتمی در عین حال تاکید کرد: اینگونه اهانت ها و هتاکی ها، روز به روز نور اسلام را گسترده تر خواهد کرد. ** رییس شورای دین اسلام در فرانسه نیز از واتیکان خواست درباره اظهارات پاپ توضیح بدهد. ** رییس انجمن اسلامی شمال آمریکا هم تاکید کرد " انتقادهای پاپ از اسلام دقیق نیست و کاملا جانبدارانه است." ** رهبران احزاب مذهبی پاکستان نیز به سخنان پاپ علیه دین اسلام و پیامبر اکرم (ص ) اعتراض کردند و با انتشار بیانیه هایی با محکوم کردن این سخنان ، آن را باعث تاسف و شرم ساری جهان مسیحیت دانستند. رهبران احزاب مذهبی تصریح کردند که مسلمانان پاکستان بعد از اقامه نماز جمعه در سراسر این کشور، این سخنان غیر مسوولانه را محکوم خواهند کرد. ** سخنگوی وزارت خارجه پاکستان نیز با انتشار بیانیه ای سخنان پاپ علیه شخصیت پیامبر(ص ) و تاریخ طلایی اسلام را محکوم کرد. خانم "تسنیم اسلم" افزود: بیان این مطالب نشاندهنده عدم شناخت کافی از شخصیت نبی مکرم اسلام (ص ) و تاریخ روشن این دین پرفروغ است. سخنگوی وزارت خارجه پاکستان با اظهار تاسف از بیان این مطالب توسط یک رهبر مذهبی افزود: پیشرفت امروز جهان ، مرهون حضور دانشمندان و متخصصان متعدد از صدر اسلام تاکنون در کشورهای اسلامی است که از تعلیمات زرین اسلام بهره بردند و آن را در سایر جهان گسترش داده اند. اسلم اظهار داشت: این سخنان تاسف آمیز و قابل محکومیت است و به جای نزدیک کردن اسلام و مسیحیت با این روش این دو دین از هم دور خواهند شد. ** نمایندگان مجلس ملی پاکستان روز جمعه در جلسه علنی با صدور بیانیه ای سخنان پاپ علیه دین اسلام و پیامبر مکرم اسلام (ص ) را محکوم و اعلام کردند: سخنان پاپ، باعث نفاق بین مسلمانان و مسیحیت، مغایر با صلح در جهان و قوانین بین المللی در احترام به ادیان و توهین آشکار به اسلام و پیامبر عظیم الشان آن است. نمایندگان مجلس ملی پاکستان همچنین از پاپ خواستند تا حرف های نامربوط و توهین آمیز به اسلام و پیامبر عظیم الشان (ص ) را پس بگیرد. ** یکی از موسسان حزب عدالت و توسعه اسلامی در مغرب نیز اظهار داشت: سخنان اخیر پاپ اهانت به یک میلیارد مسلمان است. وی ابراز نگرانی کرد که این سخنان پاپ در جانبداری از اعتقادات صهیونیستی رئیس جمهوری آمریکا بیان شده باشد. ** "صالح کاپوسوز" رییس گروه پارلمانی حزب حاکم عدالت و توسعه درمجلس ترکیه نیز گفت: "سخنان پاپ در معرفی دین اسلام به عنوان دین خشونت، نشانگر جهالت یا خیانت وی است." رییس گروه پارلمانی حزب حاکم در مجلس ترکیه در گفت وگو با خبرگزاری آناتولی افزود: "چگونه یک روحانی که به مقام رهبری کاتولیکهای جهان رسیده، می تواند در مورد دین و پیامبر اسلام این گونه جاهلانه سخن بگوید؟" وی اضافه کرد:"اگر (پاپ) جاهل نیست و عمدا تحریف واقعیت کرده است، این امر بیش از آنچه جهالت وی را ثابت کند، مبین خیانت وی نیز هست." ** گروهی از اعضای بنیاد امور دیانت ترکیه نیز روز جمعه در مقابل سفارت واتیکان در آنکارا علیه "پاپ" تظاهرات کردند. تظاهرکنندگان با محکوم کردن سخنان "پاپ بندیکت شانزدهم" رهبر کاتولیک های جهان در معرفی دین اسلام به عنوان دین خشونت، به عنوان اعتراض پارچه سیاهی را به درب سفارت واتیکان نصب کردند. "بلال اثر" رییس بنیاد امور دیانت ترکیه در سخنرانی خود در این محل ، توهین به مقدسات دینی را گستاخی ارزیابی کرد و گفت: "سخنان پاپ موجب تاسف برای جهان مسیحیت و مغایر با تلاشهایی است که برای ایجاد صلح جهانی و تفاهم بین فرهنگها صورت می گیرد." وی افزود: این ذهنیت (پاپ)، ادامه همان ذهنیتی است که با تحریک مسیحیان علیه اسلام، موجب بروز جنگهای صلیبی شد." **"علی بردک اوغلو" رییس سازمان "دیانت" ترکیه از پاپ خواسته است اظهارات خود را پس بگیرد و از جهان اسلام عذرخواهی کند. وی افزود: اینگونه سخنان، برای صلح جهانی و دنیای مسیحیت ، موجب نگرانی و تاسف است. اگر این سخنان بیانگر کینه توزی و خصومت درونی پاپ باشد، جهان با وضعیت وخیم تری روبه رو است." وی با اشاره به سفر آینده پاپ به ترکیه گفته است: فکر نمی کنم که آمدن مردی که نظریات آنچنانی درباره اسلام دارد، به ترکیه، اقدام خوبی باشد. وی سخنان پاپ را توهین آمیز و دشمنانه خواند و افزود: پاپ از مقدسات ما سخن گفته و این نشان دشمنی و بدگویی است که آتش جنک مذهبی را روشن می کند. ** "احمد آکسو" رییس سندیکای کارکنان دولت ترکیه نیز در اطلاعیه ای با محکوم کردن سخنان "پاپ" گفت: " آقای پاپ " گویا قصد دارد دوران قرون وسطایی و وحشی گری را به جهان باز گرداند." وی اضافه کرد: "به پاپ توصیه می کنیم که قرآن کریم و آثار مشاهیر اسلامی را مطالعه کند و مطمئن هستیم که در صورت مطالعه از سخنان خود شرمگین شده و از مسلمانان عذرخواهی خواهد کرد. ادامه دارد... سیام. 1572 - 1564
[ { "content": "turn phonemes into persian: hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. sjɑsiː. xɑredʒi. pɑp. vɑkoneʃ. soxænɑne næsændʒide væ tohin ɑmize pɑp \" benædikæte ʃɑnzdæhom \" ræhbære hæftɑdonoh sɑle kɑtolik hɑje dʒæhɑn ælæjhe dine mobine eslɑm væ pæjɑmbære ɡerɑmi ɑn, modʒi æz xæʃm væ eʔterɑze ɡostærde mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ bærænɡixte æst. pɑp \" benædikæte ʃɑnzdæhom \" ruze se ʃænbee ɡozæʃte dær soxænɑni bɑ onvɑne \" imɑn, xeræd væ dɑneʃɡɑh xɑterɑt væ vɑkoneʃ hɑ \" dær dɑneʃɡɑh ræɡnæsæbvorke ɑlmɑn, moddæʔi ʃode æst ke eslɑm bærxælɑf mæsihijæt, kæmtær æz mænteqe pejrævi mi konæd. pɑp bɑ eʃɑre be mohtævɑje ketɑb \" emperɑturi bizɑns \", be pæjɑmbære eslɑm ehɑnæt kærde væ dærbɑre \" dʒæhɑd \" dær ændiʃee eslɑmi ɡofte æst : \" fekre dʒæhɑd dær eslɑm, nɑʃi æz xoʃunæt æst væ moqɑjer bɑ ræveʃe elɑhi væ dur æz mænteq æst. \" \" juzæf rɑtezinɡær \" molæqqæb be pɑp \" benædikæte ʃɑnzdæhom \", motevællede sɑle jek hezɑro nohsædo bistohæft dær ɑlmɑn, hæʃtomin færde ɑlmɑnist ke be mæqɑme pɑp mi resæd ke soxænɑne vej bɑ vɑkoneʃ hɑje besijɑr tond væ xæʃmɡinɑne æfkɑre omumi væ olæmɑje mosælmɑn dær keʃværhɑje moxtælef movɑdʒeh ʃode væ dær pej in vɑkoneʃ hɑ, vɑtikɑne tænhɑ eʔlɑm kærde ke pɑp qæsde tohin nædɑʃte æst. hæm æknun næzde æfkɑre omumi in soɑle mætræh æst ke ræhbære mæsihiɑne dʒæhɑn ke be ɡofte \" fædriku lumbɑrædi \" ræʔise dæftære mætbuʔɑti vɑtikɑn, \" kɑʃtæne bæzr ɡoft væ ɡu bɑ sɑjere mæzɑheb væ færhænæk hɑ æz dʒomle eslɑm, erɑde roʃæne ust væ ɑntʃe u be roʃæni dær qælb dɑræd, rædde riʃe ʔi dælɑjele mæzhæbi xoʃunæt hɑst \", tʃeɡune væ tʃerɑ tʃenin soxænɑni rɑ bær zæbɑn rɑnde ke xæʃme mosælmɑnɑne dʒæhɑn rɑ bærænɡixte æst? \" volfeɡɑnæk kupær \", sɑhebnæzære omure dini dær ɑlmɑn, piʃ æz entexɑbe vej ɡofte bud, \" in kɑrdinɑl mi tævɑnæd be tʃehre ʔi tæfræqe ænɡiz bædæl ʃævæd. \" setɑresetɑre e sɑzemɑne konferɑnse eslɑmi ruze dʒomʔe næsæbte be soxænɑne æxire pɑp dærbɑre eslɑme ebrɑze tæʔæssof kærd væ æz vej xɑst dærbɑre mozeʔe xod dær qebɑle eslɑm tozih bedæhæd. setɑresetɑre sejjed æhmæde xɑtæmi emɑme dʒomʔe movæqqæte tehrɑn niz dær vɑkoneʃ be soxænɑne æxire pɑp dær morede eslɑm ɡoft : dʒɑj tæʔæssof æst ræhbære dini mæsihiɑne dʒæhɑne inqædr æz eslɑm bi ettelɑʔ bɑʃæd. vej æfzud : motæʔæssefɑne pɑp be eslɑm ehɑnæt kærde æst væ eslɑme edɑlæt xɑh, solh tælæb væ ensɑn dust rɑ be xoʃunæt væ dʒænk tælæbi mottæhæm mi konæd væ mi ɡujæd, dʒæhɑd dær eslɑm ejne xoʃunæt æst væ eddeʔɑ mi konæd dær eslɑm bærxælɑf mæsihijæt, tæʔæqqol dʒɑi nædɑræd. emɑme dʒomʔe movæqqæte tehrɑn tæsrih kærd : motmæʔennæn mosælmɑnɑne dʒæhɑn be inɡune soxænɑne sæxife æksolæmæle monɑseb neʃɑn dɑde væ xɑhænd dɑd væ ɑnhɑi rɑ ke eslɑme æziz rɑ næfæhmidænd, dæʔvæt mi konæd eslɑme æziz rɑ beʃenɑsid. xɑtæmi dær ejn hɑl tæʔkid kærd : inɡune ehɑnæt hɑ væ hætɑki hɑ, ruz be ruze nure eslɑm rɑ ɡostærde tær xɑhæd kærd. setɑresetɑre ræʔise ʃorɑje dine eslɑm dær færɑnse niz æz vɑtikɑn xɑst dærbɑre ezhɑrɑte pɑp tozih bedæhæd. setɑresetɑre ræʔise ændʒomæne eslɑmi ʃomɑle ɑmrikɑ hæm tæʔkid kærd \" enteqɑdhɑje pɑp æz eslɑme dæqiq nist væ kɑmelæn dʒɑnebdɑrɑne æst. \" setɑresetɑre ræhbærɑne æhzɑbe mæzhæbi pɑkestɑn niz be soxænɑne pɑp ælæjhe dine eslɑm væ pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste eʔterɑz kærdænd væ bɑ enteʃɑre bæjɑnije hɑi bɑ mæhkum kærdæne in soxænɑn, ɑn rɑ bɑʔese tæʔæssof væ ʃærme sɑri dʒæhɑne mæsihijæt dɑnestænd. ræhbærɑne æhzɑbe mæzhæbi tæsrih kærdænd ke mosælmɑnɑne pɑkestɑn bæʔd æz eqɑme næmɑze dʒomʔe dær særɑsære in keʃvær, in soxænɑn qejre mæsʔulɑne rɑ mæhkum xɑhænd kærd. setɑresetɑre soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe pɑkestɑn niz bɑ enteʃɑre bæjɑnije ʔi soxænɑne pɑp ælæjhe ʃæxsijæte pæjɑmbær sɑd pærɑntezbæste væ tɑrixe tælɑi eslɑm rɑ mæhkum kærd. xɑnome \" tæsnim æslæm \" æfzud : bæjɑne in mætɑleb neʃɑndæhænde ædæme ʃenɑxte kɑfi æz ʃæxsijæte næbi mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste væ tɑrixe roʃæne in dine porforuq æst. soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe pɑkestɑn bɑ ezhɑre tæʔæssof æz bæjɑne in mætɑleb tævæssote jek ræhbære mæzhæbi æfzud : piʃræfte emruz dʒæhɑn, mærhune hozure dɑneʃmændɑn væ motexæssesɑne moteʔædded æz sædre eslɑme tɑkonun dær keʃværhɑje eslɑmist ke æz tæʔlimɑte zærine eslɑm bæhre bordænd væ ɑn rɑ dær sɑjere dʒæhɑn ɡostæreʃ dɑde ænd. æslæm ezhɑr dɑʃt : in soxænɑne tæʔæssof ɑmiz væ qɑbele mæhkumijæt æst væ be dʒɑj næzdik kærdæne eslɑm væ mæsihijæt bɑ in ræveʃe in do din æz hæm dur xɑhænd ʃod. setɑresetɑre e næmɑjændeɡɑne mædʒlese melli pɑkestɑn ruze dʒomʔe dær dʒælæsee ælæni bɑ sodure bæjɑnije ʔi soxænɑne pɑp ælæjhe dine eslɑm væ pæjɑmbære mokærræme eslɑm sɑd pærɑntezbæste rɑ mæhkum væ eʔlɑm kærdænd : soxænɑne pɑp, bɑʔese nefɑq bejne mosælmɑnɑn væ mæsihijæt, moqɑjer bɑ solh dær dʒæhɑn væ qævɑnin bejne olmelæli dær ehterɑm be æd jɑn væ tohine ɑʃkɑr be eslɑm væ pæjɑmbære æzime æleʃɑn ɑn æst. næmɑjændeɡɑne mædʒlese melli pɑkestɑn hæmtʃenin æz pɑp xɑstænd tɑ hærf hɑje nɑmærbut væ tohin ɑmiz be eslɑm væ pæjɑmbære æzime æleʃɑn sɑd pærɑntezbæste rɑ pæs beɡiræd. setɑresetɑre e jeki æz moʔæssesɑne hezbe edɑlæt væ toseʔee eslɑmi dær mæqreb niz ezhɑr dɑʃt : soxænɑne æxire pɑp ehɑnæt be jek miljɑrd mosælmɑn æst. vej ebrɑze neɡærɑni kærd ke in soxænɑne pɑp dær dʒɑnebdɑri æz eʔteqɑdɑte sæhijunisti ræise dʒomhuri ɑmrikɑ bæjɑn ʃode bɑʃæd. setɑresetɑre \" sɑleh kɑpusuz \" ræʔise ɡoruh pɑrlemɑni hezbe hɑkeme edɑlæt væ toseʔe dærmædʒlese torkije niz ɡoft : \" soxænɑne pɑp dær moʔærrefi dine eslɑm be onvɑne dine xoʃunæt, neʃɑnɡære dʒæhɑlæt jɑ xiɑnæte vej æst. \" ræʔise ɡoruh pɑrlemɑni hezbe hɑkem dær mædʒlese torkije dær ɡoft væɡu bɑ xæbærɡozɑri ɑnɑtoli æfzud : \" tʃeɡune jek rohɑni ke be mæqɑme ræhbæri kɑtolikhɑje dʒæhɑn reside, mi tævɑnæd dær morede din væ pæjɑmbære eslɑm in ɡune dʒɑhelɑne soxæn beɡujæd? \" vej ezɑfe kærd : \" æɡær pɑp pærɑntezbæste dʒɑhel nist væ ʔæmdæn tæhrif vɑqeʔijæt kærde æst, in æmre biʃ æz ɑntʃe dʒæhɑlte vej rɑ sɑbet konæd, mobine xiɑnæte vej niz hæst. \" setɑresetɑre ɡoruhi æz æʔzɑje bonjɑde omure diɑnæte torkije niz ruze dʒomʔe dær moqɑbele sefɑræte vɑtikɑn dær ɑnkɑrɑ ælæjhe \" pɑp \" tæzɑhorɑt kærdænd. tæzɑhorkonændeɡɑn bɑ mæhkum kærdæne soxænɑne \" pɑp benædikæte ʃɑnzdæhom \" ræhbære kɑtolik hɑje dʒæhɑn dær moʔærrefi dine eslɑm be onvɑne dine xoʃunæt, be onvɑne eʔterɑze pɑrtʃee siɑhi rɑ be dærbe sefɑræte vɑtikɑn næsb kærdænd. \" belɑl æsær \" ræʔise bonjɑde omure diɑnæte torkije dær soxænrɑni xod dær in mæhæl, tohin be moqæddæsɑte dini rɑ ɡostɑxi ærzjɑbi kærd væ ɡoft : \" soxænɑne pɑp modʒebe tæʔæssof bærɑje dʒæhɑne mæsihijæt væ moqɑjer bɑ tælɑʃhɑist ke bærɑje idʒɑde solhe dʒæhɑni væ tæfɑhom bejne færhænɡhɑ suræt mi ɡiræd. \" vej æfzud : in zehnijæt pɑppærɑntezbæste, edɑme hæmɑn zehnijætist ke bɑ tæhrike mæsihiɑn ælæjhe eslɑm, modʒebe beruze dʒænɡhɑje sælibi ʃod. \" setɑresetɑre \" æli bordæk uqlu \" ræʔise sɑzemɑne \" diɑnæt \" torkije æz pɑp xɑste æst ezhɑrɑte xod rɑ pæs beɡiræd væ æz dʒæhɑne eslɑm ozrxɑhi konæd. vej æfzud : inɡune soxænɑn, bærɑje solhe dʒæhɑni væ donjɑje mæsihijæt, modʒebe neɡærɑni væ tæʔæssof æst. æɡær in soxænɑn bæjɑnɡære kine tuzi væ xosumæte dæruni pɑp bɑʃæd, dʒæhɑn bɑ væzʔijæte væxime tæri ruberu æst. \" vej bɑ eʃɑre be sæfære ɑjænde pɑp be torkije ɡofte æst : fekr nemi konæm ke ɑmædæne mærdi ke næzæriɑte ɑntʃenɑni dærbɑre eslɑm dɑræd, be torkije, eqdɑme xubi bɑʃæd. vej soxænɑne pɑp rɑ tohin ɑmiz væ doʃmænɑne xɑnd væ æfzud : pɑp æz moqæddæsɑte mɑ soxæn ɡofte væ in neʃɑn doʃmæni væ bedæɡuist ke ɑtæʃe dʒænke mæzhæbi rɑ roʃæn mi konæd. setɑresetɑre \" æhmæde ɑksu \" ræʔise sændikɑje kɑrkonɑne dolæte torkije niz dær ettelɑʔije ʔi bɑ mæhkum kærdæne soxænɑne \" pɑp \" ɡoft : \" ɑqɑje pɑp \" ɡujɑ qæsd dɑræd dorɑne qorune vostɑi væ væhʃi ɡæri rɑ be dʒæhɑne bɑz ɡærdɑnd. \" vej ezɑfe kærd : \" be pɑp tosije mi konim ke qorʔɑne kærim væ ɑsɑre mæʃɑhire eslɑmi rɑ motɑleʔe konæd væ motmæʔen hæstim ke dær suræte motɑleʔe æz soxænɑne xod ʃærmɡin ʃode væ æz mosælmɑnɑne ozrxɑhi xɑhæd kærd. edɑme dɑræd... e siɑm. jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdodo jek hezɑro pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr", "role": "user" }, { "content": "\n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/06/85 \nداخلی.سیاسی.خارجی.پاپ.واکنش. \n سخنان نسنجیده و توهین آمیز پاپ \"بندیکت شانزدهم\" رهبر 79 ساله \nکاتولیک های جهان علیه دین مبین اسلام و پیامبر گرامی آن ، موجی از خشم و \nاعتراض گسترده مسلمانان جهان را برانگیخته است. \n پاپ \"بندیکت شانزدهم\" روز سه شنبه گذشته در سخنانی با عنوان \"ایمان، \nخرد و دانشگاه - خاطرات و واکنش ها\" در دانشگاه رگنسبورک آلمان ، مدعی \nشده است که اسلام برخلاف مسیحیت ، کمتر از منطق پیروی می کند. \n پاپ با اشاره به محتوای کتاب \"امپراطوری بیزانس\"، به پیامبر اسلام \nاهانت کرده و درباره \"جهاد\" در اندیشه اسلامی گفته است: \" فکر جهاد در \nاسلام، ناشی از خشونت است و مغایر با روش الهی و دور از منطق است.\" \n \" یوزف راتزینگر\" ملقب به پاپ \"بندیکت شانزدهم\" ، متولد سال 1927 در \nآلمان، هشتمین فرد آلمانی است که به مقام پاپ می رسد که سخنان وی با \nواکنش های بسیار تند و خشمگینانه افکار عمومی و علمای مسلمان در کشورهای \nمختلف مواجه شده و در پی این واکنش ها، واتیکان تنها اعلام کرده که پاپ قصد\nتوهین نداشته است. \n هم اکنون نزد افکار عمومی این سوال مطرح است که رهبر مسیحیان جهان که \nبه گفته \"فدریکو لومباردی\" رییس دفتر مطبوعاتی واتیکان، \"کاشتن بذر گفت و \nگو با سایر مذاهب و فرهنک ها از جمله اسلام ، اراده روشن اوست و آنچه او به\nروشنی در قلب دارد، رد ریشه ای دلایل مذهبی خشونت هاست\"، چگونه و چرا چنین \nسخنانی را بر زبان رانده که خشم مسلمانان جهان را برانگیخته است ؟ \n \"ولفگانک کوپر\"، صاحبنظر امور دینی در آلمان، پیش از انتخاب وی گفته \nبود ، \" این کاردینال می تواند به چهره ای تفرقه انگیز بدل شود.\" \n ** سازمان کنفرانس اسلامی روز جمعه نسبت به سخنان اخیر پاپ درباره \nاسلام ابراز تاسف کرد و از وی خواست درباره موضع خود در قبال اسلام توضیح \nبدهد. \n ** سید احمد خاتمی امام جمعه موقت تهران نیز در واکنش به سخنان اخیر \nپاپ در مورد اسلام گفت: جای تاسف است رهبر دینی مسیحیان جهان اینقدر از \nاسلام بی اطلاع باشد. \n وی افزود: متاسفانه پاپ به اسلام اهانت کرده است و اسلام عدالت خواه، \nصلح طلب و انسان دوست را به خشونت و جنک طلبی متهم می کند و می گوید، جهاد \nدر اسلام عین خشونت است و ادعا می کند در اسلام برخلاف مسیحیت ، تعقل جایی \nندارد. \n امام جمعه موقت تهران تصریح کرد: مطمئنا مسلمانان جهان به اینگونه \nسخنان سخیف عکس العمل مناسب نشان داده و خواهند داد و آنهایی را که اسلام \nعزیز را نفهمیدند ، دعوت می کند اسلام عزیز را بشناسید . \n خاتمی در عین حال تاکید کرد: اینگونه اهانت ها و هتاکی ها، روز به روز \nنور اسلام را گسترده تر خواهد کرد. \n ** رییس شورای دین اسلام در فرانسه نیز از واتیکان خواست درباره \nاظهارات پاپ توضیح بدهد. \n ** رییس انجمن اسلامی شمال آمریکا هم تاکید کرد \" انتقادهای پاپ از \nاسلام دقیق نیست و کاملا جانبدارانه است.\" \n ** رهبران احزاب مذهبی پاکستان نیز به سخنان پاپ علیه دین اسلام و \nپیامبر اکرم (ص ) اعتراض کردند و با انتشار بیانیه هایی با محکوم کردن این \nسخنان ، آن را باعث تاسف و شرم ساری جهان مسیحیت دانستند. \n رهبران احزاب مذهبی تصریح کردند که مسلمانان پاکستان بعد از اقامه \nنماز جمعه در سراسر این کشور، این سخنان غیر مسوولانه را محکوم خواهند \nکرد. \n ** سخنگوی وزارت خارجه پاکستان نیز با انتشار بیانیه ای سخنان پاپ \nعلیه شخصیت پیامبر(ص ) و تاریخ طلایی اسلام را محکوم کرد. \n خانم \"تسنیم اسلم\" افزود: بیان این مطالب نشاندهنده عدم شناخت کافی از\nشخصیت نبی مکرم اسلام (ص ) و تاریخ روشن این دین پرفروغ است. \n سخنگوی وزارت خارجه پاکستان با اظهار تاسف از بیان این مطالب توسط یک \nرهبر مذهبی افزود: پیشرفت امروز جهان ، مرهون حضور دانشمندان و متخصصان \nمتعدد از صدر اسلام تاکنون در کشورهای اسلامی است که از تعلیمات زرین اسلام \nبهره بردند و آن را در سایر جهان گسترش داده اند. \n اسلم اظهار داشت: این سخنان تاسف آمیز و قابل محکومیت است و به جای \nنزدیک کردن اسلام و مسیحیت با این روش این دو دین از هم دور خواهند شد. \n ** نمایندگان مجلس ملی پاکستان روز جمعه در جلسه علنی با صدور \nبیانیه ای سخنان پاپ علیه دین اسلام و پیامبر مکرم اسلام (ص ) را محکوم و \nاعلام کردند: سخنان پاپ، باعث نفاق بین مسلمانان و مسیحیت، مغایر با صلح \nدر جهان و قوانین بین المللی در احترام به ادیان و توهین آشکار به اسلام و \nپیامبر عظیم الشان آن است. \n نمایندگان مجلس ملی پاکستان همچنین از پاپ خواستند تا حرف های نامربوط\nو توهین آمیز به اسلام و پیامبر عظیم الشان (ص ) را پس بگیرد. \n ** یکی از موسسان حزب عدالت و توسعه اسلامی در مغرب نیز اظهار داشت: \nسخنان اخیر پاپ اهانت به یک میلیارد مسلمان است. \n وی ابراز نگرانی کرد که این سخنان پاپ در جانبداری از اعتقادات \nصهیونیستی رئیس جمهوری آمریکا بیان شده باشد. \n ** \"صالح کاپوسوز\" رییس گروه پارلمانی حزب حاکم عدالت و توسعه درمجلس \nترکیه نیز گفت: \"سخنان پاپ در معرفی دین اسلام به عنوان دین خشونت، نشانگر\nجهالت یا خیانت وی است.\" \n رییس گروه پارلمانی حزب حاکم در مجلس ترکیه در گفت وگو با خبرگزاری \nآناتولی افزود: \"چگونه یک روحانی که به مقام رهبری کاتولیکهای جهان \nرسیده، می تواند در مورد دین و پیامبر اسلام این گونه جاهلانه سخن بگوید؟\" \n وی اضافه کرد:\"اگر (پاپ) جاهل نیست و عمدا تحریف واقعیت کرده است، این \nامر بیش از آنچه جهالت وی را ثابت کند، مبین خیانت وی نیز هست.\" \n ** گروهی از اعضای بنیاد امور دیانت ترکیه نیز روز جمعه در مقابل \nسفارت واتیکان در آنکارا علیه \"پاپ\" تظاهرات کردند. \n تظاهرکنندگان با محکوم کردن سخنان \"پاپ بندیکت شانزدهم\" رهبر کاتولیک \nهای جهان در معرفی دین اسلام به عنوان دین خشونت، به عنوان اعتراض پارچه \nسیاهی را به درب سفارت واتیکان نصب کردند. \n \"بلال اثر\" رییس بنیاد امور دیانت ترکیه در سخنرانی خود در این محل ، \nتوهین به مقدسات دینی را گستاخی ارزیابی کرد و گفت: \"سخنان پاپ موجب تاسف\nبرای جهان مسیحیت و مغایر با تلاشهایی است که برای ایجاد صلح جهانی و \nتفاهم بین فرهنگها صورت می گیرد.\" \n وی افزود: این ذهنیت (پاپ)، ادامه همان ذهنیتی است که با تحریک \nمسیحیان علیه اسلام، موجب بروز جنگهای صلیبی شد.\" \n **\"علی بردک اوغلو\" رییس سازمان \"دیانت\" ترکیه از پاپ خواسته است \nاظهارات خود را پس بگیرد و از جهان اسلام عذرخواهی کند. \n وی افزود: اینگونه سخنان، برای صلح جهانی و دنیای مسیحیت ، موجب \nنگرانی و تاسف است. اگر این سخنان بیانگر کینه توزی و خصومت درونی پاپ \nباشد، جهان با وضعیت وخیم تری روبه رو است.\" \n وی با اشاره به سفر آینده پاپ به ترکیه گفته است: فکر نمی کنم که آمدن \nمردی که نظریات آنچنانی درباره اسلام دارد، به ترکیه، اقدام خوبی باشد. \n وی سخنان پاپ را توهین آمیز و دشمنانه خواند و افزود: پاپ از مقدسات \nما سخن گفته و این نشان دشمنی و بدگویی است که آتش جنک مذهبی را روشن \nمی کند. \n ** \"احمد آکسو\" رییس سندیکای کارکنان دولت ترکیه نیز در اطلاعیه ای با \nمحکوم کردن سخنان \"پاپ\" گفت: \" آقای پاپ \" گویا قصد دارد دوران قرون \nوسطایی و وحشی گری را به جهان باز گرداند.\" \n وی اضافه کرد: \"به پاپ توصیه می کنیم که قرآن کریم و آثار مشاهیر اسلامی\nرا مطالعه کند و مطمئن هستیم که در صورت مطالعه از سخنان خود شرمگین شده \nو از مسلمانان عذرخواهی خواهد کرد. \n ادامه دارد... \n سیام. 1572 - 1564 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hende hærɡune tæhɑdʒome tʃin be ejɑlæte mærzi ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ rɑ tækzib kærd.................................................................. e ɡævɑhɑti, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɡozɑreʃ. hend. tʃin. ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ. pɑtele hend ruze tʃɑhɑrʃænbe hær ɡune tæhɑdʒom væ jɑ vorude tʃin be ejɑlæte \" ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ \" dær mæntæqe mærzi ʃomɑle ʃærqi hend rɑ tækzib kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz ɡævɑhɑti, \" ʃijurɑdʒe pɑtel \" væzire keʃvære hend tej ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn dær \" ɡævɑhɑti \" ʃæhre æsli ejɑlæte ɑsɑm dær mæntæqe ʃomɑle ʃærqi in keʃvær bɑ eʃɑre be ɡozɑreʃɑte ræsɑne hɑ dærmorede vorude tʃin be ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ ezhɑr dɑʃt : in ɡozɑreʃɑte dorost nistænd. væzire keʃvære hend dær morede ɡozɑreʃ hɑje ræsɑne hɑ be næql æz do ozv \" luk sæbhɑ \" mædʒlese næmɑjændeɡɑne hend pærɑntezbæste æz ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ mæbni bær inke ærteʃe tʃin hodud bist kilumetr dɑxele in ejɑlæt ke dær emtedɑde mærze tʃin dær mæntæqe tæbbæte vɑqeʔ æst, nofuz kærde æst, vɑkoneʃ neʃɑn mi dɑd. \" kæhirin ridʒidʒu \" jek ozvi mædʒlese næmɑjændeɡɑn æz hezbe \" behɑrtiɑ dʒɑnɑtɑ \" bi. dʒi. pej. pærɑntezbæste æxiræn be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : tʃini hɑ dær keʃvære mɑ be viʒe dær ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ nofuz kærde ænd. vej æfzud : mæn nɑme ʔi be dolæte hend neveʃte æm væ in mozu rɑ dær mædʒles niz mætræh kærdæm. dolæte hende ɑʃkɑrɑ rujdɑde tæsærrof rɑ nemi pæziræd, æmmɑ personel hɑje defɑʔi tæsdiq mi konænd ke tʃini hɑ særzæmine mɑ rɑ eʃqɑl kærde ænd. jek ozvi ɑzɑde mædʒlese ejɑlæti ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ niz in ettehɑm rɑ mætræh kærd. mærdome mæhælli ettehɑmɑte nofuze tʃin rɑ be viʒe pæs æz eddeʔɑje \" sun jukæsi \" sæfire tʃin dær hend dær novɑmbr mɑh sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi dær jek mosɑhebee extesɑsi bɑ jek ʃæbæke xæbæri telvizijone xosusi, dʒeddi mæhsub mi konænd. in mæqɑme tʃini ɡofte bud ke \" kolle mæntæqe ʔi æz ɑntʃe ke ʃomɑ ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ mi nɑmid særzæmine tʃin æst, mɑ moddæʔi kolle ɑn hæstim \". dær ɑn moqeʔe hend bɑ bæjɑnije væzire omure xɑredʒe in keʃvære mæbni bær inke ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ jek qesmæte kɑmele hend æst, næsæbte be eddeʔɑje sæfire tʃin vɑkoneʃe ʃædid neʃɑn dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ æz ɡævɑhɑti, pekæn dær sɑle do hezɑro o se milɑdi eddeʔɑje xod rɑ dærmorede ejɑlæte \" sækim \" pæs ɡereft, æmmɑ næsæbte bæxʃe bozorɡi æz ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ hænuz moddæʔist. ejɑlæte kuhestɑni ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ hodud jekkezɑr væ si kilumetr mærz bedune hesɑr bɑ tʃin dɑræd. mærze hend væ tʃin dær mæntæqe ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ tævæssote \" xætte mækmuhɑn \" jek mærze xiɑli tæfkik mi ʃævæd væ æknun be onvɑne \" xætte kontorole vɑqeʔi \" mæʔruf æst. hend væ tʃin dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstodo milɑdi dærɡire jek dʒænke mærzi ʃodænd væ dær nætidʒe ɑn ærteʃe tʃin ælɑve bær vɑred kærdæne xesɑrɑte ɡostærde be ærteʃe hend tɑ omqe ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ nofuz kærd. extelɑfɑte mærzi bejne hend væ tʃin æz zæmɑne hækumæte esteʔmɑri enɡelis ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo tʃɑhɑrdæh milɑdi jek ɡerdehæmɑi dolæt hɑje tʃin væ tæbbæt dær mæntæqe ʔi ke dær emtedɑde mærze feʔli ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ æst, bærɡozɑr kærd, edɑme dɑræd. tʃin hitʃ væqt mærze sɑle jek hezɑro nohsædo tʃɑhɑrdæh milɑdi mæʔruf be xætte \" mækmuhɑn \" rɑ be ræsmijæt næʃɑxæt væ bær ækse ɑn mæntæqee nævæd hezɑr kilumetre moræbbæʔ jæʔni tæqribæn kolle ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ rɑ sære zæmine xod mi dɑnæd. hend niz tʃin rɑ bærɑje eʃqɑle mæntæqe hæʃt hezɑr kilumetre moræbbæʔ dær keʃmir mottæhæm mi konæd. pæs æz dærɡiri mærzi dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstodo milɑdi, tæneʃe ʃædid bejne hend væ tʃin dær zæmɑni boruz kærd ke dærsɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ milɑdi niruhɑje do keʃvær dær vɑdi \" sumdærunæke tʃo \" dær ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ dærɡir ʃodænd. æmmɑ pæs æz ɑn mæqɑm hɑje ærʃæde hend væ tʃin dær dʒæhæte hælle mæsɑʔele mærzi æz tæriqe ɡoft væ ɡu tælɑʃ mi konænd ke mondʒær be kɑheʃe tæneʃ bejne do keʃvære pæhnɑvære ɑsiɑ væ dʒæhɑn ʃode æst. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sædo ʃæstose slæʃ do hezɑro sædo ʃæstopændʒ slæʃ sisædo dæh slæʃ ʃomɑre sædo hæftɑdojek sɑʔæte pændʒɑhohæʃt : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj nuzdæh. ʃɑnzdæh pændʒɑhohæʃt bistoʃeʃ", "text": "هند هرگونه تهاجم چین به ایالت مرزی آروناچال پرادش را تکذیب کرد\n..................................................................گواهاتی، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/02/86\nخارجی.سیاسی.گزارش.هند.چین.آروناچال پرادش.پاتل\n هند روز چهارشنبه هر گونه تهاجم و یا ورود چین به ایالت \"آروناچال\nپرادش\" در منطقه مرزی شمال شرقی هند را تکذیب کرد. به گزارش ایرنا از گواهاتی، \"شیوراج پاتل\" وزیر کشور هند طی گفت و گو\nبا خبرنگاران در \"گواهاتی\" شهر اصلی ایالت آسام در منطقه شمال شرقی این\nکشور با اشاره به گزارشات رسانه ها درمورد ورود چین به ایالت آروناچال\nپرادش اظهار داشت: این گزارشات درست نیستند. وزیر کشور هند در مورد گزارش های رسانه ها به نقل از دو عضو \"لوک سبها\"\n(مجلس نمایندگان هند) از ایالت آروناچال پرادش مبنی بر اینکه ارتش چین\nحدود 20 کیلومتر داخل این ایالت که در امتداد مرز چین در منطقه تبت واقع\nاست، نفوذ کرده است، واکنش نشان می داد. \"کهیرین ریجیجو\" یک عضو مجلس نمایندگان از حزب \"بهارتیا جاناتا\" (بی.جی. پی.) اخیرا به خبرنگاران گفت: چینی ها در کشور ما به ویژه در ایالت\nآروناچال پرادش نفوذ کرده اند. وی افزود: من نامه ای به دولت هند نوشته ام و این موضوع را در مجلس\nنیز مطرح کردم. دولت هند آشکارا رویداد تصرف را نمی پذیرد، اما پرسنل های\nدفاعی تصدیق می کنند که چینی ها سرزمین ما را اشغال کرده اند. یک عضو آزاد مجلس ایالتی آروناچال پرادش نیز این اتهام را مطرح کرد. مردم محلی اتهامات نفوذ چین را به ویژه پس از ادعای \"سون یوکسی\" سفیر\nچین در هند در نوامبر ماه سال 2006 میلادی در یک مصاحبه اختصاصی با یک\nشبکه خبری تلویزیون خصوصی، جدی محسوب می کنند. این مقام چینی گفته بود که \"کل منطقه ای از آنچه که شما ایالت آروناچال\nپرادش می نامید سرزمین چین است، ما مدعی کل آن هستیم\". در آن موقع هند با بیانیه وزیر امور خارجه این کشور مبنی بر اینکه\nآروناچال پرادش یک قسمت کامل هند است، نسبت به ادعای سفیر چین واکنش شدید\nنشان داد. به گزارش خبرنگار ایرنا از گواهاتی، پکن در سال 2003 میلادی ادعای خود\nرا درمورد ایالت \"سکیم\" پس گرفت، اما نسبت بخش بزرگی از ایالت آروناچال\nپرادش هنوز مدعی است. ایالت کوهستانی آروناچال پرادش حدود یکهزار و 30 کیلومتر مرز بدون\nحصار با چین دارد. مرز هند و چین در منطقه ایالت آروناچال پرادش توسط \"خط مکموهان\" یک\nمرز خیالی تفکیک می شود و اکنون به عنوان \"خط کنترل واقعی\" معروف است. هند و چین در سال 1962 میلادی درگیر یک جنک مرزی شدند و در نتیجه آن\nارتش چین علاوه بر وارد کردن خسارات گسترده به ارتش هند تا عمق ایالت\nآروناچال پرادش نفوذ کرد. اختلافات مرزی بین هند و چین از زمان حکومت استعماری انگلیس که در سال\n1914 میلادی یک گردهمایی دولت های چین و تبت در منطقه ای که در امتداد مرز\nفعلی ایالت آروناچال پرادش است، برگزار کرد، ادامه دارد. چین هیچ وقت مرز سال 1914 میلادی معروف به خط \"مکموهان\" را به رسمیت\nنشاخت و بر عکس آن منطقه 90 هزار کیلومتر مربع یعنی تقریبا کل ایالت\nآروناچال پرادش را سر زمین خود می داند. هند نیز چین را برای اشغال\nمنطقه 8 هزار کیلومتر مربع در کشمیر متهم می کند. پس از درگیری مرزی در سال 1962 میلادی، تنش شدید بین هند و چین در زمانی\nبروز کرد که درسال 1986 میلادی نیروهای دو کشور در وادی \"سومدرونک چو\"\nدر ایالت آروناچال پرادش درگیر شدند. اما پس از آن مقام های ارشد هند و چین در جهت حل مسائل مرزی از طریق\nگفت و گو تلاش می کنند که منجر به کاهش تنش بین دو کشور پهناور آسیا و\nجهان شده است. آساق/2163/2165/310/\nشماره 171 ساعت 58:16 تمام\n انتهای پیام I19.16-58-26 \n\n\n " }
hende hærɡune tæhɑdʒome tʃin be ejɑlæte mærzi ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ rɑ tækzib kærd.................................................................. e ɡævɑhɑti, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɡozɑreʃ. hend. tʃin. ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ. pɑtele hend ruze tʃɑhɑrʃænbe hær ɡune tæhɑdʒom væ jɑ vorude tʃin be ejɑlæte " ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ " dær mæntæqe mærzi ʃomɑle ʃærqi hend rɑ tækzib kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz ɡævɑhɑti, " ʃijurɑdʒe pɑtel " væzire keʃvære hend tej ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn dær " ɡævɑhɑti " ʃæhre æsli ejɑlæte ɑsɑm dær mæntæqe ʃomɑle ʃærqi in keʃvær bɑ eʃɑre be ɡozɑreʃɑte ræsɑne hɑ dærmorede vorude tʃin be ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ ezhɑr dɑʃt : in ɡozɑreʃɑte dorost nistænd. væzire keʃvære hend dær morede ɡozɑreʃ hɑje ræsɑne hɑ be næql æz do ozv " luk sæbhɑ " mædʒlese næmɑjændeɡɑne hend pærɑntezbæste æz ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ mæbni bær inke ærteʃe tʃin hodud bist kilumetr dɑxele in ejɑlæt ke dær emtedɑde mærze tʃin dær mæntæqe tæbbæte vɑqeʔ æst, nofuz kærde æst, vɑkoneʃ neʃɑn mi dɑd. " kæhirin ridʒidʒu " jek ozvi mædʒlese næmɑjændeɡɑn æz hezbe " behɑrtiɑ dʒɑnɑtɑ " bi. dʒi. pej. pærɑntezbæste æxiræn be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : tʃini hɑ dær keʃvære mɑ be viʒe dær ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ nofuz kærde ænd. vej æfzud : mæn nɑme ʔi be dolæte hend neveʃte æm væ in mozu rɑ dær mædʒles niz mætræh kærdæm. dolæte hende ɑʃkɑrɑ rujdɑde tæsærrof rɑ nemi pæziræd, æmmɑ personel hɑje defɑʔi tæsdiq mi konænd ke tʃini hɑ særzæmine mɑ rɑ eʃqɑl kærde ænd. jek ozvi ɑzɑde mædʒlese ejɑlæti ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ niz in ettehɑm rɑ mætræh kærd. mærdome mæhælli ettehɑmɑte nofuze tʃin rɑ be viʒe pæs æz eddeʔɑje " sun jukæsi " sæfire tʃin dær hend dær novɑmbr mɑh sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi dær jek mosɑhebee extesɑsi bɑ jek ʃæbæke xæbæri telvizijone xosusi, dʒeddi mæhsub mi konænd. in mæqɑme tʃini ɡofte bud ke " kolle mæntæqe ʔi æz ɑntʃe ke ʃomɑ ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ mi nɑmid særzæmine tʃin æst, mɑ moddæʔi kolle ɑn hæstim ". dær ɑn moqeʔe hend bɑ bæjɑnije væzire omure xɑredʒe in keʃvære mæbni bær inke ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ jek qesmæte kɑmele hend æst, næsæbte be eddeʔɑje sæfire tʃin vɑkoneʃe ʃædid neʃɑn dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ æz ɡævɑhɑti, pekæn dær sɑle do hezɑro o se milɑdi eddeʔɑje xod rɑ dærmorede ejɑlæte " sækim " pæs ɡereft, æmmɑ næsæbte bæxʃe bozorɡi æz ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ hænuz moddæʔist. ejɑlæte kuhestɑni ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ hodud jekkezɑr væ si kilumetr mærz bedune hesɑr bɑ tʃin dɑræd. mærze hend væ tʃin dær mæntæqe ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ tævæssote " xætte mækmuhɑn " jek mærze xiɑli tæfkik mi ʃævæd væ æknun be onvɑne " xætte kontorole vɑqeʔi " mæʔruf æst. hend væ tʃin dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstodo milɑdi dærɡire jek dʒænke mærzi ʃodænd væ dær nætidʒe ɑn ærteʃe tʃin ælɑve bær vɑred kærdæne xesɑrɑte ɡostærde be ærteʃe hend tɑ omqe ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ nofuz kærd. extelɑfɑte mærzi bejne hend væ tʃin æz zæmɑne hækumæte esteʔmɑri enɡelis ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo tʃɑhɑrdæh milɑdi jek ɡerdehæmɑi dolæt hɑje tʃin væ tæbbæt dær mæntæqe ʔi ke dær emtedɑde mærze feʔli ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ æst, bærɡozɑr kærd, edɑme dɑræd. tʃin hitʃ væqt mærze sɑle jek hezɑro nohsædo tʃɑhɑrdæh milɑdi mæʔruf be xætte " mækmuhɑn " rɑ be ræsmijæt næʃɑxæt væ bær ækse ɑn mæntæqee nævæd hezɑr kilumetre moræbbæʔ jæʔni tæqribæn kolle ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ rɑ sære zæmine xod mi dɑnæd. hend niz tʃin rɑ bærɑje eʃqɑle mæntæqe hæʃt hezɑr kilumetre moræbbæʔ dær keʃmir mottæhæm mi konæd. pæs æz dærɡiri mærzi dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstodo milɑdi, tæneʃe ʃædid bejne hend væ tʃin dær zæmɑni boruz kærd ke dærsɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ milɑdi niruhɑje do keʃvær dær vɑdi " sumdærunæke tʃo " dær ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ dærɡir ʃodænd. æmmɑ pæs æz ɑn mæqɑm hɑje ærʃæde hend væ tʃin dær dʒæhæte hælle mæsɑʔele mærzi æz tæriqe ɡoft væ ɡu tælɑʃ mi konænd ke mondʒær be kɑheʃe tæneʃ bejne do keʃvære pæhnɑvære ɑsiɑ væ dʒæhɑn ʃode æst. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sædo ʃæstose slæʃ do hezɑro sædo ʃæstopændʒ slæʃ sisædo dæh slæʃ ʃomɑre sædo hæftɑdojek sɑʔæte pændʒɑhohæʃt : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj nuzdæh. ʃɑnzdæh pændʒɑhohæʃt bistoʃeʃ
هند هرگونه تهاجم چین به ایالت مرزی آروناچال پرادش را تکذیب کرد ..................................................................گواهاتی، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/02/86 خارجی.سیاسی.گزارش.هند.چین.آروناچال پرادش.پاتل هند روز چهارشنبه هر گونه تهاجم و یا ورود چین به ایالت "آروناچال پرادش" در منطقه مرزی شمال شرقی هند را تکذیب کرد. به گزارش ایرنا از گواهاتی، "شیوراج پاتل" وزیر کشور هند طی گفت و گو با خبرنگاران در "گواهاتی" شهر اصلی ایالت آسام در منطقه شمال شرقی این کشور با اشاره به گزارشات رسانه ها درمورد ورود چین به ایالت آروناچال پرادش اظهار داشت: این گزارشات درست نیستند. وزیر کشور هند در مورد گزارش های رسانه ها به نقل از دو عضو "لوک سبها" (مجلس نمایندگان هند) از ایالت آروناچال پرادش مبنی بر اینکه ارتش چین حدود 20 کیلومتر داخل این ایالت که در امتداد مرز چین در منطقه تبت واقع است، نفوذ کرده است، واکنش نشان می داد. "کهیرین ریجیجو" یک عضو مجلس نمایندگان از حزب "بهارتیا جاناتا" (بی.جی. پی.) اخیرا به خبرنگاران گفت: چینی ها در کشور ما به ویژه در ایالت آروناچال پرادش نفوذ کرده اند. وی افزود: من نامه ای به دولت هند نوشته ام و این موضوع را در مجلس نیز مطرح کردم. دولت هند آشکارا رویداد تصرف را نمی پذیرد، اما پرسنل های دفاعی تصدیق می کنند که چینی ها سرزمین ما را اشغال کرده اند. یک عضو آزاد مجلس ایالتی آروناچال پرادش نیز این اتهام را مطرح کرد. مردم محلی اتهامات نفوذ چین را به ویژه پس از ادعای "سون یوکسی" سفیر چین در هند در نوامبر ماه سال 2006 میلادی در یک مصاحبه اختصاصی با یک شبکه خبری تلویزیون خصوصی، جدی محسوب می کنند. این مقام چینی گفته بود که "کل منطقه ای از آنچه که شما ایالت آروناچال پرادش می نامید سرزمین چین است، ما مدعی کل آن هستیم". در آن موقع هند با بیانیه وزیر امور خارجه این کشور مبنی بر اینکه آروناچال پرادش یک قسمت کامل هند است، نسبت به ادعای سفیر چین واکنش شدید نشان داد. به گزارش خبرنگار ایرنا از گواهاتی، پکن در سال 2003 میلادی ادعای خود را درمورد ایالت "سکیم" پس گرفت، اما نسبت بخش بزرگی از ایالت آروناچال پرادش هنوز مدعی است. ایالت کوهستانی آروناچال پرادش حدود یکهزار و 30 کیلومتر مرز بدون حصار با چین دارد. مرز هند و چین در منطقه ایالت آروناچال پرادش توسط "خط مکموهان" یک مرز خیالی تفکیک می شود و اکنون به عنوان "خط کنترل واقعی" معروف است. هند و چین در سال 1962 میلادی درگیر یک جنک مرزی شدند و در نتیجه آن ارتش چین علاوه بر وارد کردن خسارات گسترده به ارتش هند تا عمق ایالت آروناچال پرادش نفوذ کرد. اختلافات مرزی بین هند و چین از زمان حکومت استعماری انگلیس که در سال 1914 میلادی یک گردهمایی دولت های چین و تبت در منطقه ای که در امتداد مرز فعلی ایالت آروناچال پرادش است، برگزار کرد، ادامه دارد. چین هیچ وقت مرز سال 1914 میلادی معروف به خط "مکموهان" را به رسمیت نشاخت و بر عکس آن منطقه 90 هزار کیلومتر مربع یعنی تقریبا کل ایالت آروناچال پرادش را سر زمین خود می داند. هند نیز چین را برای اشغال منطقه 8 هزار کیلومتر مربع در کشمیر متهم می کند. پس از درگیری مرزی در سال 1962 میلادی، تنش شدید بین هند و چین در زمانی بروز کرد که درسال 1986 میلادی نیروهای دو کشور در وادی "سومدرونک چو" در ایالت آروناچال پرادش درگیر شدند. اما پس از آن مقام های ارشد هند و چین در جهت حل مسائل مرزی از طریق گفت و گو تلاش می کنند که منجر به کاهش تنش بین دو کشور پهناور آسیا و جهان شده است. آساق/2163/2165/310/ شماره 171 ساعت 58:16 تمام انتهای پیام I19.16-58-26
[ { "content": "turn phonemes into persian: hende hærɡune tæhɑdʒome tʃin be ejɑlæte mærzi ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ rɑ tækzib kærd.................................................................. e ɡævɑhɑti, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nuzdæh slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. ɡozɑreʃ. hend. tʃin. ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ. pɑtele hend ruze tʃɑhɑrʃænbe hær ɡune tæhɑdʒom væ jɑ vorude tʃin be ejɑlæte \" ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ \" dær mæntæqe mærzi ʃomɑle ʃærqi hend rɑ tækzib kærd. be ɡozɑreʃe irnɑ æz ɡævɑhɑti, \" ʃijurɑdʒe pɑtel \" væzire keʃvære hend tej ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn dær \" ɡævɑhɑti \" ʃæhre æsli ejɑlæte ɑsɑm dær mæntæqe ʃomɑle ʃærqi in keʃvær bɑ eʃɑre be ɡozɑreʃɑte ræsɑne hɑ dærmorede vorude tʃin be ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ ezhɑr dɑʃt : in ɡozɑreʃɑte dorost nistænd. væzire keʃvære hend dær morede ɡozɑreʃ hɑje ræsɑne hɑ be næql æz do ozv \" luk sæbhɑ \" mædʒlese næmɑjændeɡɑne hend pærɑntezbæste æz ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ mæbni bær inke ærteʃe tʃin hodud bist kilumetr dɑxele in ejɑlæt ke dær emtedɑde mærze tʃin dær mæntæqe tæbbæte vɑqeʔ æst, nofuz kærde æst, vɑkoneʃ neʃɑn mi dɑd. \" kæhirin ridʒidʒu \" jek ozvi mædʒlese næmɑjændeɡɑn æz hezbe \" behɑrtiɑ dʒɑnɑtɑ \" bi. dʒi. pej. pærɑntezbæste æxiræn be xæbærneɡɑrɑn ɡoft : tʃini hɑ dær keʃvære mɑ be viʒe dær ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ nofuz kærde ænd. vej æfzud : mæn nɑme ʔi be dolæte hend neveʃte æm væ in mozu rɑ dær mædʒles niz mætræh kærdæm. dolæte hende ɑʃkɑrɑ rujdɑde tæsærrof rɑ nemi pæziræd, æmmɑ personel hɑje defɑʔi tæsdiq mi konænd ke tʃini hɑ særzæmine mɑ rɑ eʃqɑl kærde ænd. jek ozvi ɑzɑde mædʒlese ejɑlæti ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ niz in ettehɑm rɑ mætræh kærd. mærdome mæhælli ettehɑmɑte nofuze tʃin rɑ be viʒe pæs æz eddeʔɑje \" sun jukæsi \" sæfire tʃin dær hend dær novɑmbr mɑh sɑle do hezɑro o ʃeʃ milɑdi dær jek mosɑhebee extesɑsi bɑ jek ʃæbæke xæbæri telvizijone xosusi, dʒeddi mæhsub mi konænd. in mæqɑme tʃini ɡofte bud ke \" kolle mæntæqe ʔi æz ɑntʃe ke ʃomɑ ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ mi nɑmid særzæmine tʃin æst, mɑ moddæʔi kolle ɑn hæstim \". dær ɑn moqeʔe hend bɑ bæjɑnije væzire omure xɑredʒe in keʃvære mæbni bær inke ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ jek qesmæte kɑmele hend æst, næsæbte be eddeʔɑje sæfire tʃin vɑkoneʃe ʃædid neʃɑn dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ æz ɡævɑhɑti, pekæn dær sɑle do hezɑro o se milɑdi eddeʔɑje xod rɑ dærmorede ejɑlæte \" sækim \" pæs ɡereft, æmmɑ næsæbte bæxʃe bozorɡi æz ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ hænuz moddæʔist. ejɑlæte kuhestɑni ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ hodud jekkezɑr væ si kilumetr mærz bedune hesɑr bɑ tʃin dɑræd. mærze hend væ tʃin dær mæntæqe ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ tævæssote \" xætte mækmuhɑn \" jek mærze xiɑli tæfkik mi ʃævæd væ æknun be onvɑne \" xætte kontorole vɑqeʔi \" mæʔruf æst. hend væ tʃin dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstodo milɑdi dærɡire jek dʒænke mærzi ʃodænd væ dær nætidʒe ɑn ærteʃe tʃin ælɑve bær vɑred kærdæne xesɑrɑte ɡostærde be ærteʃe hend tɑ omqe ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ nofuz kærd. extelɑfɑte mærzi bejne hend væ tʃin æz zæmɑne hækumæte esteʔmɑri enɡelis ke dær sɑle jek hezɑro nohsædo tʃɑhɑrdæh milɑdi jek ɡerdehæmɑi dolæt hɑje tʃin væ tæbbæt dær mæntæqe ʔi ke dær emtedɑde mærze feʔli ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ æst, bærɡozɑr kærd, edɑme dɑræd. tʃin hitʃ væqt mærze sɑle jek hezɑro nohsædo tʃɑhɑrdæh milɑdi mæʔruf be xætte \" mækmuhɑn \" rɑ be ræsmijæt næʃɑxæt væ bær ækse ɑn mæntæqee nævæd hezɑr kilumetre moræbbæʔ jæʔni tæqribæn kolle ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ rɑ sære zæmine xod mi dɑnæd. hend niz tʃin rɑ bærɑje eʃqɑle mæntæqe hæʃt hezɑr kilumetre moræbbæʔ dær keʃmir mottæhæm mi konæd. pæs æz dærɡiri mærzi dær sɑle jek hezɑro nohsædo ʃæstodo milɑdi, tæneʃe ʃædid bejne hend væ tʃin dær zæmɑni boruz kærd ke dærsɑle jek hezɑro nohsædo hæʃtɑdoʃeʃ milɑdi niruhɑje do keʃvær dær vɑdi \" sumdærunæke tʃo \" dær ejɑlæte ɑrunɑtʃɑle pærɑdæʃ dærɡir ʃodænd. æmmɑ pæs æz ɑn mæqɑm hɑje ærʃæde hend væ tʃin dær dʒæhæte hælle mæsɑʔele mærzi æz tæriqe ɡoft væ ɡu tælɑʃ mi konænd ke mondʒær be kɑheʃe tæneʃ bejne do keʃvære pæhnɑvære ɑsiɑ væ dʒæhɑn ʃode æst. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro sædo ʃæstose slæʃ do hezɑro sædo ʃæstopændʒ slæʃ sisædo dæh slæʃ ʃomɑre sædo hæftɑdojek sɑʔæte pændʒɑhohæʃt : ʃɑnzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ɑj nuzdæh. ʃɑnzdæh pændʒɑhohæʃt bistoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": "هند هرگونه تهاجم چین به ایالت مرزی آروناچال پرادش را تکذیب کرد\n..................................................................گواهاتی، خبرگزاری جمهوری اسلامی 19/02/86\nخارجی.سیاسی.گزارش.هند.چین.آروناچال پرادش.پاتل\n هند روز چهارشنبه هر گونه تهاجم و یا ورود چین به ایالت \"آروناچال\nپرادش\" در منطقه مرزی شمال شرقی هند را تکذیب کرد. به گزارش ایرنا از گواهاتی، \"شیوراج پاتل\" وزیر کشور هند طی گفت و گو\nبا خبرنگاران در \"گواهاتی\" شهر اصلی ایالت آسام در منطقه شمال شرقی این\nکشور با اشاره به گزارشات رسانه ها درمورد ورود چین به ایالت آروناچال\nپرادش اظهار داشت: این گزارشات درست نیستند. وزیر کشور هند در مورد گزارش های رسانه ها به نقل از دو عضو \"لوک سبها\"\n(مجلس نمایندگان هند) از ایالت آروناچال پرادش مبنی بر اینکه ارتش چین\nحدود 20 کیلومتر داخل این ایالت که در امتداد مرز چین در منطقه تبت واقع\nاست، نفوذ کرده است، واکنش نشان می داد. \"کهیرین ریجیجو\" یک عضو مجلس نمایندگان از حزب \"بهارتیا جاناتا\" (بی.جی. پی.) اخیرا به خبرنگاران گفت: چینی ها در کشور ما به ویژه در ایالت\nآروناچال پرادش نفوذ کرده اند. وی افزود: من نامه ای به دولت هند نوشته ام و این موضوع را در مجلس\nنیز مطرح کردم. دولت هند آشکارا رویداد تصرف را نمی پذیرد، اما پرسنل های\nدفاعی تصدیق می کنند که چینی ها سرزمین ما را اشغال کرده اند. یک عضو آزاد مجلس ایالتی آروناچال پرادش نیز این اتهام را مطرح کرد. مردم محلی اتهامات نفوذ چین را به ویژه پس از ادعای \"سون یوکسی\" سفیر\nچین در هند در نوامبر ماه سال 2006 میلادی در یک مصاحبه اختصاصی با یک\nشبکه خبری تلویزیون خصوصی، جدی محسوب می کنند. این مقام چینی گفته بود که \"کل منطقه ای از آنچه که شما ایالت آروناچال\nپرادش می نامید سرزمین چین است، ما مدعی کل آن هستیم\". در آن موقع هند با بیانیه وزیر امور خارجه این کشور مبنی بر اینکه\nآروناچال پرادش یک قسمت کامل هند است، نسبت به ادعای سفیر چین واکنش شدید\nنشان داد. به گزارش خبرنگار ایرنا از گواهاتی، پکن در سال 2003 میلادی ادعای خود\nرا درمورد ایالت \"سکیم\" پس گرفت، اما نسبت بخش بزرگی از ایالت آروناچال\nپرادش هنوز مدعی است. ایالت کوهستانی آروناچال پرادش حدود یکهزار و 30 کیلومتر مرز بدون\nحصار با چین دارد. مرز هند و چین در منطقه ایالت آروناچال پرادش توسط \"خط مکموهان\" یک\nمرز خیالی تفکیک می شود و اکنون به عنوان \"خط کنترل واقعی\" معروف است. هند و چین در سال 1962 میلادی درگیر یک جنک مرزی شدند و در نتیجه آن\nارتش چین علاوه بر وارد کردن خسارات گسترده به ارتش هند تا عمق ایالت\nآروناچال پرادش نفوذ کرد. اختلافات مرزی بین هند و چین از زمان حکومت استعماری انگلیس که در سال\n1914 میلادی یک گردهمایی دولت های چین و تبت در منطقه ای که در امتداد مرز\nفعلی ایالت آروناچال پرادش است، برگزار کرد، ادامه دارد. چین هیچ وقت مرز سال 1914 میلادی معروف به خط \"مکموهان\" را به رسمیت\nنشاخت و بر عکس آن منطقه 90 هزار کیلومتر مربع یعنی تقریبا کل ایالت\nآروناچال پرادش را سر زمین خود می داند. هند نیز چین را برای اشغال\nمنطقه 8 هزار کیلومتر مربع در کشمیر متهم می کند. پس از درگیری مرزی در سال 1962 میلادی، تنش شدید بین هند و چین در زمانی\nبروز کرد که درسال 1986 میلادی نیروهای دو کشور در وادی \"سومدرونک چو\"\nدر ایالت آروناچال پرادش درگیر شدند. اما پس از آن مقام های ارشد هند و چین در جهت حل مسائل مرزی از طریق\nگفت و گو تلاش می کنند که منجر به کاهش تنش بین دو کشور پهناور آسیا و\nجهان شده است. آساق/2163/2165/310/\nشماره 171 ساعت 58:16 تمام\n انتهای پیام I19.16-58-26 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "pɑkdæʃtɑtæʃ neʃɑnɑn hæm æknun dær hɑle etfɑje ɑtæʃe suzi kɑrxɑne xɑtune ɑbɑd hæstænd. be ɡozɑreʃ, læhæzɑti piʃe kɑrxɑne tæzriqe pelɑstik dær xɑtun ɑbɑd æz tævɑbeʔe pɑkdæʃt dotʃɑre hæriq ʃod væ belɑfɑsele bɑ tæmɑs bɑ ɑtæʃe neʃɑnɑn, niruhɑje ɑmdɑdi væ niruhɑje polis dær sæhnee hɑzer væ dær hɑle etfɑ hæriq væ modirijæte sæhne hæstænd. sælmɑne ɑdine vænd dær ɡoft væ ɡu bɑ dær morede in ɑtæʃ suzi ɡoft : hæriqe besijɑr zjɑd æst væ hæme niruhɑje ɑtæʃ neʃɑni dær hɑle etfɑ hæriq hæstænd væ niruhɑje polis niz dær sæhnee hɑzer hæstænd. moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje entezɑmi ʃærqe ostɑne tehrɑn ke hæm æknun dær sæhne ɑtæʃe suzi hɑzer æst ezɑfe kærd : bɑleq bær dæh miljɑrd riɑl xesɑræte mɑli be kɑrxɑne væ tædʒhizɑt vɑred ʃode æst. vej edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne hitʃ færdi dær in hɑdese ɑsib nædid væ bærxi ɑsib hɑje dʒozii be suræte særpɑi modɑvɑ ʃod. kopi ʃod", "text": "پاکدشت-آتش نشانان هم اکنون در حال اطفای آتش سوزی کارخانه خاتون آباد هستند.به گزارش ، لحظاتی پیش کارخانه تزریق پلاستیک در خاتون آباد از توابع پاکدشت دچار حریق شد و بلافاصله با تماس با آتش نشانان، نیروهای امدادی و نیروهای پلیس در صحنه حاضر و در حال اطفا حریق و مدیریت صحنه هستند.سلمان آدینه وند در گفت و گو با در مورد این آتش سوزی گفت: حریق بسیار زیاد است و همه نیروهای آتش نشانی در حال اطفا حریق هستند و نیروهای پلیس نیز در صحنه حاضر هستند.معاون هماهنگ کننده نیروی انتظامی شرق استان تهران که هم اکنون در صحنه آتش سوزی حاضر است اضافه کرد: بالغ بر ده میلیارد ریال خسارت مالی به کارخانه و تجهیزات وارد شده است.وی ادامه داد: خوشبختانه هیچ فردی در این حادثه آسیب ندید و برخی آسیب های جزیی به صورت سرپایی مداوا شد.کپی شد" }
pɑkdæʃtɑtæʃ neʃɑnɑn hæm æknun dær hɑle etfɑje ɑtæʃe suzi kɑrxɑne xɑtune ɑbɑd hæstænd. be ɡozɑreʃ, læhæzɑti piʃe kɑrxɑne tæzriqe pelɑstik dær xɑtun ɑbɑd æz tævɑbeʔe pɑkdæʃt dotʃɑre hæriq ʃod væ belɑfɑsele bɑ tæmɑs bɑ ɑtæʃe neʃɑnɑn, niruhɑje ɑmdɑdi væ niruhɑje polis dær sæhnee hɑzer væ dær hɑle etfɑ hæriq væ modirijæte sæhne hæstænd. sælmɑne ɑdine vænd dær ɡoft væ ɡu bɑ dær morede in ɑtæʃ suzi ɡoft : hæriqe besijɑr zjɑd æst væ hæme niruhɑje ɑtæʃ neʃɑni dær hɑle etfɑ hæriq hæstænd væ niruhɑje polis niz dær sæhnee hɑzer hæstænd. moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje entezɑmi ʃærqe ostɑne tehrɑn ke hæm æknun dær sæhne ɑtæʃe suzi hɑzer æst ezɑfe kærd : bɑleq bær dæh miljɑrd riɑl xesɑræte mɑli be kɑrxɑne væ tædʒhizɑt vɑred ʃode æst. vej edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne hitʃ færdi dær in hɑdese ɑsib nædid væ bærxi ɑsib hɑje dʒozii be suræte særpɑi modɑvɑ ʃod. kopi ʃod
پاکدشت-آتش نشانان هم اکنون در حال اطفای آتش سوزی کارخانه خاتون آباد هستند.به گزارش ، لحظاتی پیش کارخانه تزریق پلاستیک در خاتون آباد از توابع پاکدشت دچار حریق شد و بلافاصله با تماس با آتش نشانان، نیروهای امدادی و نیروهای پلیس در صحنه حاضر و در حال اطفا حریق و مدیریت صحنه هستند.سلمان آدینه وند در گفت و گو با در مورد این آتش سوزی گفت: حریق بسیار زیاد است و همه نیروهای آتش نشانی در حال اطفا حریق هستند و نیروهای پلیس نیز در صحنه حاضر هستند.معاون هماهنگ کننده نیروی انتظامی شرق استان تهران که هم اکنون در صحنه آتش سوزی حاضر است اضافه کرد: بالغ بر ده میلیارد ریال خسارت مالی به کارخانه و تجهیزات وارد شده است.وی ادامه داد: خوشبختانه هیچ فردی در این حادثه آسیب ندید و برخی آسیب های جزیی به صورت سرپایی مداوا شد.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: pɑkdæʃtɑtæʃ neʃɑnɑn hæm æknun dær hɑle etfɑje ɑtæʃe suzi kɑrxɑne xɑtune ɑbɑd hæstænd. be ɡozɑreʃ, læhæzɑti piʃe kɑrxɑne tæzriqe pelɑstik dær xɑtun ɑbɑd æz tævɑbeʔe pɑkdæʃt dotʃɑre hæriq ʃod væ belɑfɑsele bɑ tæmɑs bɑ ɑtæʃe neʃɑnɑn, niruhɑje ɑmdɑdi væ niruhɑje polis dær sæhnee hɑzer væ dær hɑle etfɑ hæriq væ modirijæte sæhne hæstænd. sælmɑne ɑdine vænd dær ɡoft væ ɡu bɑ dær morede in ɑtæʃ suzi ɡoft : hæriqe besijɑr zjɑd æst væ hæme niruhɑje ɑtæʃ neʃɑni dær hɑle etfɑ hæriq hæstænd væ niruhɑje polis niz dær sæhnee hɑzer hæstænd. moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje entezɑmi ʃærqe ostɑne tehrɑn ke hæm æknun dær sæhne ɑtæʃe suzi hɑzer æst ezɑfe kærd : bɑleq bær dæh miljɑrd riɑl xesɑræte mɑli be kɑrxɑne væ tædʒhizɑt vɑred ʃode æst. vej edɑme dɑd : xoʃbæxtɑne hitʃ færdi dær in hɑdese ɑsib nædid væ bærxi ɑsib hɑje dʒozii be suræte særpɑi modɑvɑ ʃod. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "پاکدشت-آتش نشانان هم اکنون در حال اطفای آتش سوزی کارخانه خاتون آباد هستند.به گزارش ، لحظاتی پیش کارخانه تزریق پلاستیک در خاتون آباد از توابع پاکدشت دچار حریق شد و بلافاصله با تماس با آتش نشانان، نیروهای امدادی و نیروهای پلیس در صحنه حاضر و در حال اطفا حریق و مدیریت صحنه هستند.سلمان آدینه وند در گفت و گو با در مورد این آتش سوزی گفت: حریق بسیار زیاد است و همه نیروهای آتش نشانی در حال اطفا حریق هستند و نیروهای پلیس نیز در صحنه حاضر هستند.معاون هماهنگ کننده نیروی انتظامی شرق استان تهران که هم اکنون در صحنه آتش سوزی حاضر است اضافه کرد: بالغ بر ده میلیارد ریال خسارت مالی به کارخانه و تجهیزات وارد شده است.وی ادامه داد: خوشبختانه هیچ فردی در این حادثه آسیب ندید و برخی آسیب های جزیی به صورت سرپایی مداوا شد.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, xædɑme hæræme sɑmenælhodʒædʒ æli ebne musɑ ælrezɑ ejn pærɑntezbæste zohre emruz bɑ hozur dær færmɑndehi mærzbɑni nɑdʒɑje ostɑne xorɑsɑne dʒonubi fæzɑ rɑ be ætre ræzævi moʔættær væ delhɑje særbɑzɑn rɑ emɑm rezɑi kærdænd. niruhɑje pɑjvær væ væzife bɑ didæne pærtʃæme hæræme motæhhære ræzævi mizbɑni bɑʃokuhi dɑʃtænd væ særbɑzɑn bɑ hɑle deɡærɡun væ æʃke ʃoq ɑmædænd tɑ bujee hæræme ræzævi rɑ æz næzdik esteʃmɑm konænd. næsime hæræme emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste bɑ hozure sæfirɑne hæræme ræzævi dær færmɑndehi mærzbɑni nɑdʒɑ væzidæn ɡereft væ kɑdre pɑjvær væ væzife bɑ ehterɑme nezɑmi æz pærtʃæme hæræme ræzævi tæbærrok dʒævi kærdænd. dær in mærɑseme jeki æz xɑdemɑne hæræme ræzævi bɑ ʃeʔrxɑni væ mædɑhi hɑl væ hævɑje xɑssi be fæzɑje mærzbɑni bæxʃid væ særbɑzɑne væzife nobæt be nobæte busei be pærtʃæme monævvære hæræme emɑme hæʃtom ejn pærɑntezbæste zædænd. dær pɑjɑne hedije motebærreke ræzævi be hodʒdʒætoleslɑm morɑdi ræise æqidæti sjɑsiː mærzbɑni xorɑsɑne dʒonubi ehdɑ ʃod. moblæqe eʔzɑmi kɑrevɑn zire sɑje xorʃid, mærzdɑrɑn væ mærzbɑnɑn rɑ dʒæhɑdɡær dɑnest væ ɡoft : mærzbɑnɑn væ tæmɑm niruhɑje mosællæhe æmnijæt væ ɑrɑmeʃ rɑ be keʃvære eslɑmi hedije midæhænd. hodʒdʒæt oleslɑm mohsene ʃærɑhi bæjɑn kærd : mærzbɑnɑn næqʃe besijɑr mohemmi dær idʒɑde æmnijæt væ ɑrɑmeʃ dær dʒɑmeʔe dɑrænd væ bɑjæd biʃ æz piʃ neʔmæte æmnijæt væ sælɑmæti rɑ qædr bedɑnim. vej xætɑb be mærzbɑnɑn æfzud : in lebɑse mærzbɑni bær tæn hær kæsi nemiʃævæd væ ʃomɑ in ljɑqæt rɑ dɑʃtænd ke dær lebɑse mærzbɑni qærɑr dɑrid. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ، خدام حرم ثامن‌الحجج علی ابن موسی الرضا(ع) ظهر امروز با حضور در فرماندهی مرزبانی ناجای استان خراسان جنوبی فضا را به عطر رضوی معطر و دل‌های سربازان را امام رضایی کردند.نیروهای پایور و وظیفه با دیدن پرچم حرم مطهر رضوی میزبانی باشکوهی داشتند و سربازان با حال دگرگون و اشک شوق آمدند تا بوی حرم رضوی را از نزدیک استشمام کنند.نسیم حرم امام رضا(ع) با حضور سفیران حرم رضوی در فرماندهی مرزبانی ناجا وزیدن گرفت و کادر پایور و وظیفه با احترام نظامی از پرچم حرم رضوی تبرک جویی کردند.در این مراسم یکی از خادمان حرم رضوی با شعرخوانی و مداحی حال و هوای خاصی به فضای مرزبانی بخشید و سربازان وظیفه نوبت به نوبت بوسه‌ای به پرچم منور حرم امام هشتم(ع) زدند.در پایان هدیه متبرک رضوی به حجت‌الاسلام مرادی رئیس عقیدتی سیاسی مرزبانی خراسان جنوبی اهدا شد.مُبلغ اعزامی کاروان زیر سایه خورشید، مرزداران و مرزبانان را جهادگر دانست و گفت: مرزبانان و تمام نیروهای مسلح امنیت و آرامش را به کشور اسلامی هدیه می‌دهند.حجت الاسلام محسن شراهی بیان کرد: مرزبانان نقش بسیار مهمی در ایجاد امنیت و آرامش در جامعه دارند و باید بیش از پیش نعمت امنیت و سلامتی را قدر بدانیم.وی خطاب به مرزبانان افزود: این لباس مرزبانی بر تن هر کسی نمی‌شود و شما این لیاقت را داشتند که در لباس مرزبانی قرار دارید.انتهای پیام/ش" }
be ɡozɑreʃ æz, xædɑme hæræme sɑmenælhodʒædʒ æli ebne musɑ ælrezɑ ejn pærɑntezbæste zohre emruz bɑ hozur dær færmɑndehi mærzbɑni nɑdʒɑje ostɑne xorɑsɑne dʒonubi fæzɑ rɑ be ætre ræzævi moʔættær væ delhɑje særbɑzɑn rɑ emɑm rezɑi kærdænd. niruhɑje pɑjvær væ væzife bɑ didæne pærtʃæme hæræme motæhhære ræzævi mizbɑni bɑʃokuhi dɑʃtænd væ særbɑzɑn bɑ hɑle deɡærɡun væ æʃke ʃoq ɑmædænd tɑ bujee hæræme ræzævi rɑ æz næzdik esteʃmɑm konænd. næsime hæræme emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste bɑ hozure sæfirɑne hæræme ræzævi dær færmɑndehi mærzbɑni nɑdʒɑ væzidæn ɡereft væ kɑdre pɑjvær væ væzife bɑ ehterɑme nezɑmi æz pærtʃæme hæræme ræzævi tæbærrok dʒævi kærdænd. dær in mærɑseme jeki æz xɑdemɑne hæræme ræzævi bɑ ʃeʔrxɑni væ mædɑhi hɑl væ hævɑje xɑssi be fæzɑje mærzbɑni bæxʃid væ særbɑzɑne væzife nobæt be nobæte busei be pærtʃæme monævvære hæræme emɑme hæʃtom ejn pærɑntezbæste zædænd. dær pɑjɑne hedije motebærreke ræzævi be hodʒdʒætoleslɑm morɑdi ræise æqidæti sjɑsiː mærzbɑni xorɑsɑne dʒonubi ehdɑ ʃod. moblæqe eʔzɑmi kɑrevɑn zire sɑje xorʃid, mærzdɑrɑn væ mærzbɑnɑn rɑ dʒæhɑdɡær dɑnest væ ɡoft : mærzbɑnɑn væ tæmɑm niruhɑje mosællæhe æmnijæt væ ɑrɑmeʃ rɑ be keʃvære eslɑmi hedije midæhænd. hodʒdʒæt oleslɑm mohsene ʃærɑhi bæjɑn kærd : mærzbɑnɑn næqʃe besijɑr mohemmi dær idʒɑde æmnijæt væ ɑrɑmeʃ dær dʒɑmeʔe dɑrænd væ bɑjæd biʃ æz piʃ neʔmæte æmnijæt væ sælɑmæti rɑ qædr bedɑnim. vej xætɑb be mærzbɑnɑn æfzud : in lebɑse mærzbɑni bær tæn hær kæsi nemiʃævæd væ ʃomɑ in ljɑqæt rɑ dɑʃtænd ke dær lebɑse mærzbɑni qærɑr dɑrid. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin
به گزارش از ، خدام حرم ثامن‌الحجج علی ابن موسی الرضا(ع) ظهر امروز با حضور در فرماندهی مرزبانی ناجای استان خراسان جنوبی فضا را به عطر رضوی معطر و دل‌های سربازان را امام رضایی کردند.نیروهای پایور و وظیفه با دیدن پرچم حرم مطهر رضوی میزبانی باشکوهی داشتند و سربازان با حال دگرگون و اشک شوق آمدند تا بوی حرم رضوی را از نزدیک استشمام کنند.نسیم حرم امام رضا(ع) با حضور سفیران حرم رضوی در فرماندهی مرزبانی ناجا وزیدن گرفت و کادر پایور و وظیفه با احترام نظامی از پرچم حرم رضوی تبرک جویی کردند.در این مراسم یکی از خادمان حرم رضوی با شعرخوانی و مداحی حال و هوای خاصی به فضای مرزبانی بخشید و سربازان وظیفه نوبت به نوبت بوسه‌ای به پرچم منور حرم امام هشتم(ع) زدند.در پایان هدیه متبرک رضوی به حجت‌الاسلام مرادی رئیس عقیدتی سیاسی مرزبانی خراسان جنوبی اهدا شد.مُبلغ اعزامی کاروان زیر سایه خورشید، مرزداران و مرزبانان را جهادگر دانست و گفت: مرزبانان و تمام نیروهای مسلح امنیت و آرامش را به کشور اسلامی هدیه می‌دهند.حجت الاسلام محسن شراهی بیان کرد: مرزبانان نقش بسیار مهمی در ایجاد امنیت و آرامش در جامعه دارند و باید بیش از پیش نعمت امنیت و سلامتی را قدر بدانیم.وی خطاب به مرزبانان افزود: این لباس مرزبانی بر تن هر کسی نمی‌شود و شما این لیاقت را داشتند که در لباس مرزبانی قرار دارید.انتهای پیام/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, xædɑme hæræme sɑmenælhodʒædʒ æli ebne musɑ ælrezɑ ejn pærɑntezbæste zohre emruz bɑ hozur dær færmɑndehi mærzbɑni nɑdʒɑje ostɑne xorɑsɑne dʒonubi fæzɑ rɑ be ætre ræzævi moʔættær væ delhɑje særbɑzɑn rɑ emɑm rezɑi kærdænd. niruhɑje pɑjvær væ væzife bɑ didæne pærtʃæme hæræme motæhhære ræzævi mizbɑni bɑʃokuhi dɑʃtænd væ særbɑzɑn bɑ hɑle deɡærɡun væ æʃke ʃoq ɑmædænd tɑ bujee hæræme ræzævi rɑ æz næzdik esteʃmɑm konænd. næsime hæræme emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste bɑ hozure sæfirɑne hæræme ræzævi dær færmɑndehi mærzbɑni nɑdʒɑ væzidæn ɡereft væ kɑdre pɑjvær væ væzife bɑ ehterɑme nezɑmi æz pærtʃæme hæræme ræzævi tæbærrok dʒævi kærdænd. dær in mærɑseme jeki æz xɑdemɑne hæræme ræzævi bɑ ʃeʔrxɑni væ mædɑhi hɑl væ hævɑje xɑssi be fæzɑje mærzbɑni bæxʃid væ særbɑzɑne væzife nobæt be nobæte busei be pærtʃæme monævvære hæræme emɑme hæʃtom ejn pærɑntezbæste zædænd. dær pɑjɑne hedije motebærreke ræzævi be hodʒdʒætoleslɑm morɑdi ræise æqidæti sjɑsiː mærzbɑni xorɑsɑne dʒonubi ehdɑ ʃod. moblæqe eʔzɑmi kɑrevɑn zire sɑje xorʃid, mærzdɑrɑn væ mærzbɑnɑn rɑ dʒæhɑdɡær dɑnest væ ɡoft : mærzbɑnɑn væ tæmɑm niruhɑje mosællæhe æmnijæt væ ɑrɑmeʃ rɑ be keʃvære eslɑmi hedije midæhænd. hodʒdʒæt oleslɑm mohsene ʃærɑhi bæjɑn kærd : mærzbɑnɑn næqʃe besijɑr mohemmi dær idʒɑde æmnijæt væ ɑrɑmeʃ dær dʒɑmeʔe dɑrænd væ bɑjæd biʃ æz piʃ neʔmæte æmnijæt væ sælɑmæti rɑ qædr bedɑnim. vej xætɑb be mærzbɑnɑn æfzud : in lebɑse mærzbɑni bær tæn hær kæsi nemiʃævæd væ ʃomɑ in ljɑqæt rɑ dɑʃtænd ke dær lebɑse mærzbɑni qærɑr dɑrid. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، خدام حرم ثامن‌الحجج علی ابن موسی الرضا(ع) ظهر امروز با حضور در فرماندهی مرزبانی ناجای استان خراسان جنوبی فضا را به عطر رضوی معطر و دل‌های سربازان را امام رضایی کردند.نیروهای پایور و وظیفه با دیدن پرچم حرم مطهر رضوی میزبانی باشکوهی داشتند و سربازان با حال دگرگون و اشک شوق آمدند تا بوی حرم رضوی را از نزدیک استشمام کنند.نسیم حرم امام رضا(ع) با حضور سفیران حرم رضوی در فرماندهی مرزبانی ناجا وزیدن گرفت و کادر پایور و وظیفه با احترام نظامی از پرچم حرم رضوی تبرک جویی کردند.در این مراسم یکی از خادمان حرم رضوی با شعرخوانی و مداحی حال و هوای خاصی به فضای مرزبانی بخشید و سربازان وظیفه نوبت به نوبت بوسه‌ای به پرچم منور حرم امام هشتم(ع) زدند.در پایان هدیه متبرک رضوی به حجت‌الاسلام مرادی رئیس عقیدتی سیاسی مرزبانی خراسان جنوبی اهدا شد.مُبلغ اعزامی کاروان زیر سایه خورشید، مرزداران و مرزبانان را جهادگر دانست و گفت: مرزبانان و تمام نیروهای مسلح امنیت و آرامش را به کشور اسلامی هدیه می‌دهند.حجت الاسلام محسن شراهی بیان کرد: مرزبانان نقش بسیار مهمی در ایجاد امنیت و آرامش در جامعه دارند و باید بیش از پیش نعمت امنیت و سلامتی را قدر بدانیم.وی خطاب به مرزبانان افزود: این لباس مرزبانی بر تن هر کسی نمی‌شود و شما این لیاقت را داشتند که در لباس مرزبانی قرار دارید.انتهای پیام/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kærædʒ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli edʒtemɑʔi noruze hæft sine næxostin dʒæʃnvɑre sofre hɑje hæft sine irɑni bɑhæmkɑri komite omure bɑnovɑne færmɑndɑri væ sænɑjeʔe dæsti kærædʒ ruze tʃɑhɑrʃænbe dærmodʒtæmeʔe tedʒɑri mehestɑne kærædʒ ɡoʃɑjeʃ jɑft mæsʔule sænɑjeʔe dæsti edɑre mirɑte færhænɡie sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri kærædʒ dærhɑʃije in mærɑsem be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in dʒæʃnvɑre dær ɑstɑne færɑræsidæne æjjjɑme noruz bɑhdæf zende neɡæh dɑʃtæne ɑin hɑje bɑstɑni kohæne irɑni væ be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne xælɑqijæthɑje honærmændɑn bærpɑ ʃode æst \" ʃæhrzɑd tejmurzɑde \" æfzud tʃɑhɑrdæh : e qorfe æz bistoʃeʃ qorfe in dʒæʃnvɑre be ɑsɑre honæri edɑre sænɑjeʔe dæsti kærædʒ extesɑs dɑræd væ ɑsɑre honærmændɑne næhɑdhɑje moxtælef æzdʒomle fæni væ herfe ʔi væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kærædʒ niz dærɑjen dʒæʃnvɑre niz be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst vej ɡoft : ælɑve bær sofre hɑje hæft sin væ sænɑjeʔe dæsti qorfe dɑrɑn bɑ lebɑshɑje mæhælli æz æqsɑ noqɑte keʃvær dærɑjen dʒæʃnvɑre hozur dɑrænd ke dærpɑjɑn be se sofree hæft sin væ se lebɑse mæhælli bærtære dʒævɑjezi ehdɑ mi ʃævæd dʒæʃnvɑre sofre hɑje hæft sine irɑni tɑ ʃɑnzdæh esfændmɑhe dʒɑri dɑjer æst væ ælɑqmændɑn mi tævɑnænd æz sɑʔæte noh sobh elɑ bistojek ʃæb dær modʒtæmeʔe tedʒɑri mehestɑne vɑqeʔ dær ʃæhræke odʒe kærædʒ æz ɑn didæn konænd hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nuzdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre pɑnsædo siopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm entehɑje pæjɑme pɑnzdæh pændʒɑhojek pændʒɑh sie sefr noh", "text": "\n \nکرج - خبرگزاری جمهوری اسلامی09/12/85 \nداخلی اجتماعی نوروز هفت سین \n نخستین جشنواره سفره های هفت سین ایرانی باهمکاری کمیته امور بانوان \nفرمانداری و صنایع دستی کرج روز چهارشنبه درمجتمع تجاری مهستان کرج گشایش \nیافت \n مسئول صنایع دستی اداره میرات فرهنگی- صنایع دستی و گردشگری کرج درحاشیه \nاین مراسم به خبرنگار ایرنا گفت : این جشنواره در آستانه فرارسیدن ایام \nنوروز باهدف زنده نگه داشتن آئین های باستانی کهن ایرانی و به نمایش گذاشتن \nخلاقیتهای هنرمندان - برپا شده است \n\" شهرزاد تیمورزاده\" افزود14:غرفه از 26 غرفه این جشنواره به آثار هنری \nاداره صنایع دستی کرج اختصاص دارد و آثار هنرمندان نهادهای مختلف ازجمله \nفنی و حرفه ای و آموزش و پرورش کرج نیز دراین جشنواره نیز به نمایش گذاشته \nشده است \n وی گفت: علاوه بر سفره های هفت سین و صنایع دستی - غرفه داران با لباسهای \nمحلی از اقصی نقاط کشور دراین جشنواره حضور دارند که درپایان به سه سفره \nهفت سین و سه لباس محلی برتر -جوایزی اهدا می شود \n جشنواره سفره های هفت سین ایرانی تا 16 اسفندماه جاری دایر است و علاقمندان \nمی توانند از ساعت 9 صبح الی 21 شب در مجتمع تجاری مهستان واقع در شهرک \nاوج کرج از آن دیدن کنند \n7419/691/1547\nشماره 535 ساعت 15:51 تمام \n انتهای پیام 15-51-50 C09 \n\n\n " }
kærædʒ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli edʒtemɑʔi noruze hæft sine næxostin dʒæʃnvɑre sofre hɑje hæft sine irɑni bɑhæmkɑri komite omure bɑnovɑne færmɑndɑri væ sænɑjeʔe dæsti kærædʒ ruze tʃɑhɑrʃænbe dærmodʒtæmeʔe tedʒɑri mehestɑne kærædʒ ɡoʃɑjeʃ jɑft mæsʔule sænɑjeʔe dæsti edɑre mirɑte færhænɡie sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri kærædʒ dærhɑʃije in mærɑsem be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in dʒæʃnvɑre dær ɑstɑne færɑræsidæne æjjjɑme noruz bɑhdæf zende neɡæh dɑʃtæne ɑin hɑje bɑstɑni kohæne irɑni væ be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne xælɑqijæthɑje honærmændɑn bærpɑ ʃode æst " ʃæhrzɑd tejmurzɑde " æfzud tʃɑhɑrdæh : e qorfe æz bistoʃeʃ qorfe in dʒæʃnvɑre be ɑsɑre honæri edɑre sænɑjeʔe dæsti kærædʒ extesɑs dɑræd væ ɑsɑre honærmændɑne næhɑdhɑje moxtælef æzdʒomle fæni væ herfe ʔi væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kærædʒ niz dærɑjen dʒæʃnvɑre niz be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst vej ɡoft : ælɑve bær sofre hɑje hæft sin væ sænɑjeʔe dæsti qorfe dɑrɑn bɑ lebɑshɑje mæhælli æz æqsɑ noqɑte keʃvær dærɑjen dʒæʃnvɑre hozur dɑrænd ke dærpɑjɑn be se sofree hæft sin væ se lebɑse mæhælli bærtære dʒævɑjezi ehdɑ mi ʃævæd dʒæʃnvɑre sofre hɑje hæft sine irɑni tɑ ʃɑnzdæh esfændmɑhe dʒɑri dɑjer æst væ ælɑqmændɑn mi tævɑnænd æz sɑʔæte noh sobh elɑ bistojek ʃæb dær modʒtæmeʔe tedʒɑri mehestɑne vɑqeʔ dær ʃæhræke odʒe kærædʒ æz ɑn didæn konænd hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nuzdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre pɑnsædo siopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm entehɑje pæjɑme pɑnzdæh pændʒɑhojek pændʒɑh sie sefr noh
کرج - خبرگزاری جمهوری اسلامی09/12/85 داخلی اجتماعی نوروز هفت سین نخستین جشنواره سفره های هفت سین ایرانی باهمکاری کمیته امور بانوان فرمانداری و صنایع دستی کرج روز چهارشنبه درمجتمع تجاری مهستان کرج گشایش یافت مسئول صنایع دستی اداره میرات فرهنگی- صنایع دستی و گردشگری کرج درحاشیه این مراسم به خبرنگار ایرنا گفت : این جشنواره در آستانه فرارسیدن ایام نوروز باهدف زنده نگه داشتن آئین های باستانی کهن ایرانی و به نمایش گذاشتن خلاقیتهای هنرمندان - برپا شده است " شهرزاد تیمورزاده" افزود14:غرفه از 26 غرفه این جشنواره به آثار هنری اداره صنایع دستی کرج اختصاص دارد و آثار هنرمندان نهادهای مختلف ازجمله فنی و حرفه ای و آموزش و پرورش کرج نیز دراین جشنواره نیز به نمایش گذاشته شده است وی گفت: علاوه بر سفره های هفت سین و صنایع دستی - غرفه داران با لباسهای محلی از اقصی نقاط کشور دراین جشنواره حضور دارند که درپایان به سه سفره هفت سین و سه لباس محلی برتر -جوایزی اهدا می شود جشنواره سفره های هفت سین ایرانی تا 16 اسفندماه جاری دایر است و علاقمندان می توانند از ساعت 9 صبح الی 21 شب در مجتمع تجاری مهستان واقع در شهرک اوج کرج از آن دیدن کنند 7419/691/1547 شماره 535 ساعت 15:51 تمام انتهای پیام 15-51-50 C09
[ { "content": "turn phonemes into persian: kærædʒ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli edʒtemɑʔi noruze hæft sine næxostin dʒæʃnvɑre sofre hɑje hæft sine irɑni bɑhæmkɑri komite omure bɑnovɑne færmɑndɑri væ sænɑjeʔe dæsti kærædʒ ruze tʃɑhɑrʃænbe dærmodʒtæmeʔe tedʒɑri mehestɑne kærædʒ ɡoʃɑjeʃ jɑft mæsʔule sænɑjeʔe dæsti edɑre mirɑte færhænɡie sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri kærædʒ dærhɑʃije in mærɑsem be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : in dʒæʃnvɑre dær ɑstɑne færɑræsidæne æjjjɑme noruz bɑhdæf zende neɡæh dɑʃtæne ɑin hɑje bɑstɑni kohæne irɑni væ be næmɑjeʃ ɡæzɑʃtæne xælɑqijæthɑje honærmændɑn bærpɑ ʃode æst \" ʃæhrzɑd tejmurzɑde \" æfzud tʃɑhɑrdæh : e qorfe æz bistoʃeʃ qorfe in dʒæʃnvɑre be ɑsɑre honæri edɑre sænɑjeʔe dæsti kærædʒ extesɑs dɑræd væ ɑsɑre honærmændɑne næhɑdhɑje moxtælef æzdʒomle fæni væ herfe ʔi væ ɑmuzeʃ væ pærværeʃe kærædʒ niz dærɑjen dʒæʃnvɑre niz be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst vej ɡoft : ælɑve bær sofre hɑje hæft sin væ sænɑjeʔe dæsti qorfe dɑrɑn bɑ lebɑshɑje mæhælli æz æqsɑ noqɑte keʃvær dærɑjen dʒæʃnvɑre hozur dɑrænd ke dærpɑjɑn be se sofree hæft sin væ se lebɑse mæhælli bærtære dʒævɑjezi ehdɑ mi ʃævæd dʒæʃnvɑre sofre hɑje hæft sine irɑni tɑ ʃɑnzdæh esfændmɑhe dʒɑri dɑjer æst væ ælɑqmændɑn mi tævɑnænd æz sɑʔæte noh sobh elɑ bistojek ʃæb dær modʒtæmeʔe tedʒɑri mehestɑne vɑqeʔ dær ʃæhræke odʒe kærædʒ æz ɑn didæn konænd hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nuzdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædojek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft ʃomɑre pɑnsædo siopændʒ sɑʔæte pɑnzdæh : pændʒɑhojek tæmɑm entehɑje pæjɑme pɑnzdæh pændʒɑhojek pændʒɑh sie sefr noh", "role": "user" }, { "content": "\n \nکرج - خبرگزاری جمهوری اسلامی09/12/85 \nداخلی اجتماعی نوروز هفت سین \n نخستین جشنواره سفره های هفت سین ایرانی باهمکاری کمیته امور بانوان \nفرمانداری و صنایع دستی کرج روز چهارشنبه درمجتمع تجاری مهستان کرج گشایش \nیافت \n مسئول صنایع دستی اداره میرات فرهنگی- صنایع دستی و گردشگری کرج درحاشیه \nاین مراسم به خبرنگار ایرنا گفت : این جشنواره در آستانه فرارسیدن ایام \nنوروز باهدف زنده نگه داشتن آئین های باستانی کهن ایرانی و به نمایش گذاشتن \nخلاقیتهای هنرمندان - برپا شده است \n\" شهرزاد تیمورزاده\" افزود14:غرفه از 26 غرفه این جشنواره به آثار هنری \nاداره صنایع دستی کرج اختصاص دارد و آثار هنرمندان نهادهای مختلف ازجمله \nفنی و حرفه ای و آموزش و پرورش کرج نیز دراین جشنواره نیز به نمایش گذاشته \nشده است \n وی گفت: علاوه بر سفره های هفت سین و صنایع دستی - غرفه داران با لباسهای \nمحلی از اقصی نقاط کشور دراین جشنواره حضور دارند که درپایان به سه سفره \nهفت سین و سه لباس محلی برتر -جوایزی اهدا می شود \n جشنواره سفره های هفت سین ایرانی تا 16 اسفندماه جاری دایر است و علاقمندان \nمی توانند از ساعت 9 صبح الی 21 شب در مجتمع تجاری مهستان واقع در شهرک \nاوج کرج از آن دیدن کنند \n7419/691/1547\nشماره 535 ساعت 15:51 تمام \n انتهای پیام 15-51-50 C09 \n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bɑ ʃekɑjæte mærde dʒævɑne ʃomɑre pelɑke xodroje serqæti dær extijɑre vɑhedhɑje ɡæʃt qærɑr dɑde ʃod. dærhɑli ke tæhqiqɑt bærɑje jɑftæne xodroje mæsruqe edɑme dɑʃt, mæʔmurɑne polis henɡɑme ɡæʃt zæni xodro rɑ dær jeki æz xiɑbɑnhɑje ʃomɑle tehrɑn ʃenɑsɑi kærdænd. bedin tærtib rɑnænde xodroje dæstɡir ʃod væ xodroje serqæti niz be sɑhebæʃ bærɡærdɑnde ʃod. dær tæhqiqɑt suræt ɡerefte moʃæxxæs ʃod ke sɑreq be nɑme soruʃ æz mottæhæmɑne sɑbeqedɑr æst. soruʃ dær tæhqiqɑt ɡoft : pesæri be nɑme ʃæhrɑm moddæti qæbl æz mæn hæft væ nim milijun tumɑn qærz ɡereft. ʃæhrɑm ɑrɑjeʃɡær æst væ hær bɑr ke bærɑje ɡereftæne pul be u morɑdʒeʔe kærdæm bæhɑnei ɑːværæd. tɑ inke ʃæbe ejde ʃæhrɑm rɑ sævɑr bær xodroje mæzdɑ dær hɑle xærid didæm. æz dæste u xejli æʔsæbɑni ʃodæm. mozu rɑ be do næfær æz dustɑnæm ɡoftæm, bɑ ɑnhɑ be sorɑqe ʃæhrɑm ræftim. bɑ qæme væ tʃɑqu be dʒɑnæʃ oftɑdim væ pæs æz mædʒruh kærdæne ʃæhrɑme xodroje mæzdɑ rɑ æz u ɡereftim. be donbɑle ezhɑrɑte mottæhæme dʒævɑn, kɑrɑɡɑhɑn be sorɑqe ʃæhrɑm ræftænd væ mærde dʒævɑn dær tæhqiqɑt ɡoft : mæzdɑ rɑ jeki æz dustɑnæm be nɑme æmir tʃænd ruz qæbl æz dærɡiri bɑ soruʃ be mæn dɑd. u motexæssese serqæte mæzdɑe se æst væ mɑʃin rɑ æmɑnæt dæste mæn dɑd. æmmɑ æz ʃɑns bedæm ʃæhrɑm be sorɑqæm ɑmæd væ bɑ mædʒruh kærdæne mæn xodroje serqæti rɑ robud. bɑ beræmlɑ ʃodæne in mozu, kɑrɑɡɑhɑn be sorɑqe æmir ræfte væ sɑreqe herfei mæzdɑ rɑ dæstɡir kærdænd. mottæhæm pæs æz dæstɡiri be serqæte serijɑli xodrohɑje mæzdɑ eʔterɑf kærd. be dæsture bɑzpors ird musɑ æz ʃoʔbe pændʒome dɑdsærɑje viʒe serqæt, mottæhæmɑn dær extijɑre kɑrɑɡɑhɑne edɑre ɑɡɑhi qærɑr ɡerefte væ bærræsihɑ dær in xosus edɑme dɑræd. bistose hezɑro sisædo do", "text": "با شکایت مرد جوان شماره پلاک خودروی سرقتی در اختیار واحدهای گشت قرار داده شد. درحالی که تحقیقات برای یافتن خودروی مسروقه ادامه داشت، مأموران پلیس هنگام گشت زنی خودرو را در یکی از خیابان‌های شمال تهران شناسایی کردند. بدین ترتیب راننده خودرو دستگیر شد و خودروی سرقتی نیز به صاحبش برگردانده شد.\n\nدر تحقیقات صورت گرفته مشخص شد که سارق به نام سروش از متهمان سابقه‌دار است. سروش در تحقیقات گفت: پسری به نام شهرام مدتی قبل از من هفت و نیم میلیون تومان قرض گرفت. شهرام آرایشگر است و هر بار که برای گرفتن پول به او مراجعه کردم بهانه‌ای آورد. تا اینکه شب عید شهرام را سوار بر خودروی مزدا در حال خرید دیدم. از دست او خیلی عصبانی شدم. موضوع را به دو نفر از دوستانم گفتم، با آنها به سراغ شهرام رفتیم. با قمه و چاقو به جانش افتادیم و پس از مجروح کردن شهرام خودروی مزدا را از او گرفتیم.\n\nبه دنبال اظهارات متهم جوان، کارآگاهان به سراغ شهرام رفتند و مرد جوان در تحقیقات گفت: مزدا را یکی از دوستانم به نام امیر چند روز قبل از درگیری با سروش به من داد. او متخصص سرقت مزدا ۳ است و ماشین را امانت دست من داد. اما از شانس بدم شهرام به سراغم آمد و با مجروح کردن من خودروی سرقتی را ربود.\n\nبا برملا شدن این موضوع، کارآگاهان به سراغ امیر رفته و سارق حرفه‌ای مزدا  را دستگیر کردند. متهم پس از دستگیری به سرقت سریالی خودروهای مزدا  اعتراف کرد.\n\nبه دستور بازپرس ایرد موسی از شعبه پنجم دادسرای ویژه سرقت، متهمان در اختیار کارآگاهان اداره آگاهی قرار گرفته و بررسی‌ها در این خصوص ادامه دارد.۲۳۳۰۲" }
bɑ ʃekɑjæte mærde dʒævɑne ʃomɑre pelɑke xodroje serqæti dær extijɑre vɑhedhɑje ɡæʃt qærɑr dɑde ʃod. dærhɑli ke tæhqiqɑt bærɑje jɑftæne xodroje mæsruqe edɑme dɑʃt, mæʔmurɑne polis henɡɑme ɡæʃt zæni xodro rɑ dær jeki æz xiɑbɑnhɑje ʃomɑle tehrɑn ʃenɑsɑi kærdænd. bedin tærtib rɑnænde xodroje dæstɡir ʃod væ xodroje serqæti niz be sɑhebæʃ bærɡærdɑnde ʃod. dær tæhqiqɑt suræt ɡerefte moʃæxxæs ʃod ke sɑreq be nɑme soruʃ æz mottæhæmɑne sɑbeqedɑr æst. soruʃ dær tæhqiqɑt ɡoft : pesæri be nɑme ʃæhrɑm moddæti qæbl æz mæn hæft væ nim milijun tumɑn qærz ɡereft. ʃæhrɑm ɑrɑjeʃɡær æst væ hær bɑr ke bærɑje ɡereftæne pul be u morɑdʒeʔe kærdæm bæhɑnei ɑːværæd. tɑ inke ʃæbe ejde ʃæhrɑm rɑ sævɑr bær xodroje mæzdɑ dær hɑle xærid didæm. æz dæste u xejli æʔsæbɑni ʃodæm. mozu rɑ be do næfær æz dustɑnæm ɡoftæm, bɑ ɑnhɑ be sorɑqe ʃæhrɑm ræftim. bɑ qæme væ tʃɑqu be dʒɑnæʃ oftɑdim væ pæs æz mædʒruh kærdæne ʃæhrɑme xodroje mæzdɑ rɑ æz u ɡereftim. be donbɑle ezhɑrɑte mottæhæme dʒævɑn, kɑrɑɡɑhɑn be sorɑqe ʃæhrɑm ræftænd væ mærde dʒævɑn dær tæhqiqɑt ɡoft : mæzdɑ rɑ jeki æz dustɑnæm be nɑme æmir tʃænd ruz qæbl æz dærɡiri bɑ soruʃ be mæn dɑd. u motexæssese serqæte mæzdɑe se æst væ mɑʃin rɑ æmɑnæt dæste mæn dɑd. æmmɑ æz ʃɑns bedæm ʃæhrɑm be sorɑqæm ɑmæd væ bɑ mædʒruh kærdæne mæn xodroje serqæti rɑ robud. bɑ beræmlɑ ʃodæne in mozu, kɑrɑɡɑhɑn be sorɑqe æmir ræfte væ sɑreqe herfei mæzdɑ rɑ dæstɡir kærdænd. mottæhæm pæs æz dæstɡiri be serqæte serijɑli xodrohɑje mæzdɑ eʔterɑf kærd. be dæsture bɑzpors ird musɑ æz ʃoʔbe pændʒome dɑdsærɑje viʒe serqæt, mottæhæmɑn dær extijɑre kɑrɑɡɑhɑne edɑre ɑɡɑhi qærɑr ɡerefte væ bærræsihɑ dær in xosus edɑme dɑræd. bistose hezɑro sisædo do
با شکایت مرد جوان شماره پلاک خودروی سرقتی در اختیار واحدهای گشت قرار داده شد. درحالی که تحقیقات برای یافتن خودروی مسروقه ادامه داشت، مأموران پلیس هنگام گشت زنی خودرو را در یکی از خیابان‌های شمال تهران شناسایی کردند. بدین ترتیب راننده خودرو دستگیر شد و خودروی سرقتی نیز به صاحبش برگردانده شد. در تحقیقات صورت گرفته مشخص شد که سارق به نام سروش از متهمان سابقه‌دار است. سروش در تحقیقات گفت: پسری به نام شهرام مدتی قبل از من هفت و نیم میلیون تومان قرض گرفت. شهرام آرایشگر است و هر بار که برای گرفتن پول به او مراجعه کردم بهانه‌ای آورد. تا اینکه شب عید شهرام را سوار بر خودروی مزدا در حال خرید دیدم. از دست او خیلی عصبانی شدم. موضوع را به دو نفر از دوستانم گفتم، با آنها به سراغ شهرام رفتیم. با قمه و چاقو به جانش افتادیم و پس از مجروح کردن شهرام خودروی مزدا را از او گرفتیم. به دنبال اظهارات متهم جوان، کارآگاهان به سراغ شهرام رفتند و مرد جوان در تحقیقات گفت: مزدا را یکی از دوستانم به نام امیر چند روز قبل از درگیری با سروش به من داد. او متخصص سرقت مزدا ۳ است و ماشین را امانت دست من داد. اما از شانس بدم شهرام به سراغم آمد و با مجروح کردن من خودروی سرقتی را ربود. با برملا شدن این موضوع، کارآگاهان به سراغ امیر رفته و سارق حرفه‌ای مزدا  را دستگیر کردند. متهم پس از دستگیری به سرقت سریالی خودروهای مزدا  اعتراف کرد. به دستور بازپرس ایرد موسی از شعبه پنجم دادسرای ویژه سرقت، متهمان در اختیار کارآگاهان اداره آگاهی قرار گرفته و بررسی‌ها در این خصوص ادامه دارد.۲۳۳۰۲
[ { "content": "turn phonemes into persian: bɑ ʃekɑjæte mærde dʒævɑne ʃomɑre pelɑke xodroje serqæti dær extijɑre vɑhedhɑje ɡæʃt qærɑr dɑde ʃod. dærhɑli ke tæhqiqɑt bærɑje jɑftæne xodroje mæsruqe edɑme dɑʃt, mæʔmurɑne polis henɡɑme ɡæʃt zæni xodro rɑ dær jeki æz xiɑbɑnhɑje ʃomɑle tehrɑn ʃenɑsɑi kærdænd. bedin tærtib rɑnænde xodroje dæstɡir ʃod væ xodroje serqæti niz be sɑhebæʃ bærɡærdɑnde ʃod. dær tæhqiqɑt suræt ɡerefte moʃæxxæs ʃod ke sɑreq be nɑme soruʃ æz mottæhæmɑne sɑbeqedɑr æst. soruʃ dær tæhqiqɑt ɡoft : pesæri be nɑme ʃæhrɑm moddæti qæbl æz mæn hæft væ nim milijun tumɑn qærz ɡereft. ʃæhrɑm ɑrɑjeʃɡær æst væ hær bɑr ke bærɑje ɡereftæne pul be u morɑdʒeʔe kærdæm bæhɑnei ɑːværæd. tɑ inke ʃæbe ejde ʃæhrɑm rɑ sævɑr bær xodroje mæzdɑ dær hɑle xærid didæm. æz dæste u xejli æʔsæbɑni ʃodæm. mozu rɑ be do næfær æz dustɑnæm ɡoftæm, bɑ ɑnhɑ be sorɑqe ʃæhrɑm ræftim. bɑ qæme væ tʃɑqu be dʒɑnæʃ oftɑdim væ pæs æz mædʒruh kærdæne ʃæhrɑme xodroje mæzdɑ rɑ æz u ɡereftim. be donbɑle ezhɑrɑte mottæhæme dʒævɑn, kɑrɑɡɑhɑn be sorɑqe ʃæhrɑm ræftænd væ mærde dʒævɑn dær tæhqiqɑt ɡoft : mæzdɑ rɑ jeki æz dustɑnæm be nɑme æmir tʃænd ruz qæbl æz dærɡiri bɑ soruʃ be mæn dɑd. u motexæssese serqæte mæzdɑe se æst væ mɑʃin rɑ æmɑnæt dæste mæn dɑd. æmmɑ æz ʃɑns bedæm ʃæhrɑm be sorɑqæm ɑmæd væ bɑ mædʒruh kærdæne mæn xodroje serqæti rɑ robud. bɑ beræmlɑ ʃodæne in mozu, kɑrɑɡɑhɑn be sorɑqe æmir ræfte væ sɑreqe herfei mæzdɑ rɑ dæstɡir kærdænd. mottæhæm pæs æz dæstɡiri be serqæte serijɑli xodrohɑje mæzdɑ eʔterɑf kærd. be dæsture bɑzpors ird musɑ æz ʃoʔbe pændʒome dɑdsærɑje viʒe serqæt, mottæhæmɑn dær extijɑre kɑrɑɡɑhɑne edɑre ɑɡɑhi qærɑr ɡerefte væ bærræsihɑ dær in xosus edɑme dɑræd. bistose hezɑro sisædo do", "role": "user" }, { "content": "با شکایت مرد جوان شماره پلاک خودروی سرقتی در اختیار واحدهای گشت قرار داده شد. درحالی که تحقیقات برای یافتن خودروی مسروقه ادامه داشت، مأموران پلیس هنگام گشت زنی خودرو را در یکی از خیابان‌های شمال تهران شناسایی کردند. بدین ترتیب راننده خودرو دستگیر شد و خودروی سرقتی نیز به صاحبش برگردانده شد.\n\nدر تحقیقات صورت گرفته مشخص شد که سارق به نام سروش از متهمان سابقه‌دار است. سروش در تحقیقات گفت: پسری به نام شهرام مدتی قبل از من هفت و نیم میلیون تومان قرض گرفت. شهرام آرایشگر است و هر بار که برای گرفتن پول به او مراجعه کردم بهانه‌ای آورد. تا اینکه شب عید شهرام را سوار بر خودروی مزدا در حال خرید دیدم. از دست او خیلی عصبانی شدم. موضوع را به دو نفر از دوستانم گفتم، با آنها به سراغ شهرام رفتیم. با قمه و چاقو به جانش افتادیم و پس از مجروح کردن شهرام خودروی مزدا را از او گرفتیم.\n\nبه دنبال اظهارات متهم جوان، کارآگاهان به سراغ شهرام رفتند و مرد جوان در تحقیقات گفت: مزدا را یکی از دوستانم به نام امیر چند روز قبل از درگیری با سروش به من داد. او متخصص سرقت مزدا ۳ است و ماشین را امانت دست من داد. اما از شانس بدم شهرام به سراغم آمد و با مجروح کردن من خودروی سرقتی را ربود.\n\nبا برملا شدن این موضوع، کارآگاهان به سراغ امیر رفته و سارق حرفه‌ای مزدا  را دستگیر کردند. متهم پس از دستگیری به سرقت سریالی خودروهای مزدا  اعتراف کرد.\n\nبه دستور بازپرس ایرد موسی از شعبه پنجم دادسرای ویژه سرقت، متهمان در اختیار کارآگاهان اداره آگاهی قرار گرفته و بررسی‌ها در این خصوص ادامه دارد.۲۳۳۰۲", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæʔtili ehtemɑli tehrɑn dær ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbee montæfi ʃod. be ɡozɑreʃe xæbrɑn lɑjn, bɑ tævædʒdʒoh be piʃbini sɑzemɑne hævɑʃenɑsi keʃvær tæʔtili ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe dær pɑjtæxte montæfi ʃod. ɑmɑr dʒæmʔɑværi ʃode æz istɡɑhhɑje ændɑzeɡiri ɑludeɡi hævɑje tehrɑn bæjɑnɡære kɑheʃe tædridʒi ɑlɑjændehɑst bænɑbærin zæruræti bærɑje tæʔtili ruzhɑje ɑti dide næʃod. bær in æsɑse tæmɑmi mædɑres, edɑrɑt væ mærɑkeze dolæti væ dɑneʃɡɑhhɑ tebqee ruzhɑje diɡær fæʔɑlijæt xɑhænd kærd væ tæʔtil næxɑhænd bud. ælbætte edɑrɑte dolæti væ sɑzemɑnhɑ bedʒoz bɑnkhɑ dær ruze tʃɑhɑrʃænbee jek sɑʔæte zudtær tæʔtil xɑhænd ʃod. hæmtʃenin tærhe zodʒ væ færd niz mɑnænde sɑbeq edʒrɑ xɑhæd ʃod. slæʃ sædo siotʃɑhɑr mim", "text": " تعطیلی احتمالی تهران در روزهای چهارشنبه و پنجشنبه منتفی شد.به گزارش خبرآن لاین، با توجه به پیش‌بینی سازمان هواشناسی کشور تعطیلی روزهای چهارشنبه و پنجشنبه در پایتخت منتفی شد.آمار جمع‌آوری شده از ایستگاههای اندازه‌گیری آلودگی هوای تهران بیانگر کاهش تدریجی آلاینده‌هاست بنابراین ضرورتی برای  تعطیلی روزهای آتی دیده نشد.بر این اساس تمامی مدارس، ادارات و مراکز دولتی و دانشگاه‌ها طبق روزهای دیگر فعالیت خواهند کرد و تعطیل نخواهند بود. البته ادارات دولتی و سازمانها بجز بانکها در روز چهارشنبه یک ساعت زودتر تعطیل خواهند شد.همچنین طرح زوج و فرد نیز مانند سابق اجرا خواهد شد./134م" }
tæʔtili ehtemɑli tehrɑn dær ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbee montæfi ʃod. be ɡozɑreʃe xæbrɑn lɑjn, bɑ tævædʒdʒoh be piʃbini sɑzemɑne hævɑʃenɑsi keʃvær tæʔtili ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe dær pɑjtæxte montæfi ʃod. ɑmɑr dʒæmʔɑværi ʃode æz istɡɑhhɑje ændɑzeɡiri ɑludeɡi hævɑje tehrɑn bæjɑnɡære kɑheʃe tædridʒi ɑlɑjændehɑst bænɑbærin zæruræti bærɑje tæʔtili ruzhɑje ɑti dide næʃod. bær in æsɑse tæmɑmi mædɑres, edɑrɑt væ mærɑkeze dolæti væ dɑneʃɡɑhhɑ tebqee ruzhɑje diɡær fæʔɑlijæt xɑhænd kærd væ tæʔtil næxɑhænd bud. ælbætte edɑrɑte dolæti væ sɑzemɑnhɑ bedʒoz bɑnkhɑ dær ruze tʃɑhɑrʃænbee jek sɑʔæte zudtær tæʔtil xɑhænd ʃod. hæmtʃenin tærhe zodʒ væ færd niz mɑnænde sɑbeq edʒrɑ xɑhæd ʃod. slæʃ sædo siotʃɑhɑr mim
 تعطیلی احتمالی تهران در روزهای چهارشنبه و پنجشنبه منتفی شد.به گزارش خبرآن لاین، با توجه به پیش‌بینی سازمان هواشناسی کشور تعطیلی روزهای چهارشنبه و پنجشنبه در پایتخت منتفی شد.آمار جمع‌آوری شده از ایستگاههای اندازه‌گیری آلودگی هوای تهران بیانگر کاهش تدریجی آلاینده‌هاست بنابراین ضرورتی برای  تعطیلی روزهای آتی دیده نشد.بر این اساس تمامی مدارس، ادارات و مراکز دولتی و دانشگاه‌ها طبق روزهای دیگر فعالیت خواهند کرد و تعطیل نخواهند بود. البته ادارات دولتی و سازمانها بجز بانکها در روز چهارشنبه یک ساعت زودتر تعطیل خواهند شد.همچنین طرح زوج و فرد نیز مانند سابق اجرا خواهد شد./134م
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæʔtili ehtemɑli tehrɑn dær ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbee montæfi ʃod. be ɡozɑreʃe xæbrɑn lɑjn, bɑ tævædʒdʒoh be piʃbini sɑzemɑne hævɑʃenɑsi keʃvær tæʔtili ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe væ pændʒʃænbe dær pɑjtæxte montæfi ʃod. ɑmɑr dʒæmʔɑværi ʃode æz istɡɑhhɑje ændɑzeɡiri ɑludeɡi hævɑje tehrɑn bæjɑnɡære kɑheʃe tædridʒi ɑlɑjændehɑst bænɑbærin zæruræti bærɑje tæʔtili ruzhɑje ɑti dide næʃod. bær in æsɑse tæmɑmi mædɑres, edɑrɑt væ mærɑkeze dolæti væ dɑneʃɡɑhhɑ tebqee ruzhɑje diɡær fæʔɑlijæt xɑhænd kærd væ tæʔtil næxɑhænd bud. ælbætte edɑrɑte dolæti væ sɑzemɑnhɑ bedʒoz bɑnkhɑ dær ruze tʃɑhɑrʃænbee jek sɑʔæte zudtær tæʔtil xɑhænd ʃod. hæmtʃenin tærhe zodʒ væ færd niz mɑnænde sɑbeq edʒrɑ xɑhæd ʃod. slæʃ sædo siotʃɑhɑr mim", "role": "user" }, { "content": " تعطیلی احتمالی تهران در روزهای چهارشنبه و پنجشنبه منتفی شد.به گزارش خبرآن لاین، با توجه به پیش‌بینی سازمان هواشناسی کشور تعطیلی روزهای چهارشنبه و پنجشنبه در پایتخت منتفی شد.آمار جمع‌آوری شده از ایستگاههای اندازه‌گیری آلودگی هوای تهران بیانگر کاهش تدریجی آلاینده‌هاست بنابراین ضرورتی برای  تعطیلی روزهای آتی دیده نشد.بر این اساس تمامی مدارس، ادارات و مراکز دولتی و دانشگاه‌ها طبق روزهای دیگر فعالیت خواهند کرد و تعطیل نخواهند بود. البته ادارات دولتی و سازمانها بجز بانکها در روز چهارشنبه یک ساعت زودتر تعطیل خواهند شد.همچنین طرح زوج و فرد نیز مانند سابق اجرا خواهد شد./134م", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tim hɑje futbɑle dʒomhuri tʃek væ belʒik didɑre dustɑne bærɡozɑr mi konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle tim hɑje melli futbɑle dʒomhuri tʃek væ belʒik didɑri dustɑne dær tɑrixe bistopændʒ ɑvril slæʃ pændʒ ordibeheʃt slæʃ dær pærɑk pɑjtæxte dʒomhuri tʃeke bærɡozɑr mi konænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz pærɑk, do time in didɑre tædɑrokɑti rɑ bærɑje æmɑde ʃodæn bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do bærɡozɑr xɑhænd kærd. juzæf tʃuvɑnæk moræbbi time dʒomhuri tʃeke bist bɑzikon rɑ bærɑje hozur dær in tim færɑxɑnde æst. be qejr æz rɑdæk beʒæbl væ milɑn fukɑl, bæqije bɑzikonɑne in time dærdidɑre foq hɑzer xɑhænd bud. beʒæbl væ fukɑl æz hozur dær didɑre æti time dʒomhuri tʃek bærɑbære dɑnmɑrk ke dær do ʒuʔæn slæʃ dævɑzdæh xordɑd slæʃ bærɡozɑr mi ʃævæd mæhrum xɑhænd bud. ælef hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstose sioʃeʃ pɑnzdæh", "text": " تیم های فوتبال جمهوری چک و بلژیک دیدار دوستانه برگزار می کنند \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/01/80 \n خارجی.ورزشی .فوتبال \n تیم های ملی فوتبال جمهوری چک و بلژیک دیداری دوستانه در تاریخ 25 \nآوریل / 5 اردیبهشت / در پراک پایتخت جمهوری چک برگزار می کنند. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از پراک ،دو تیم این دیدار تدارکاتی را \nبرای اماده شدن برای شرکت در مسابقات مقدماتی جام جهانی 2002 بــــرگزار \nخواهند کرد. \n یوزف چووانک مربی تیم جمهوری چک 20 بازیکن را برای حضور در این تیم \nفراخوانده است . \n به غیر از رادک بژبل و میلان فوکال، بقیه بازیکنان این تیم دردیدار \nفوق حاضر خواهند بود. \n بژبل و فوکال از حضور در دیدار اتی تیم جمهوری چک برابر دانمارک که \nدر 2 ژوئن / 12 خرداد / برگزار می شود محروم خواهند بود. \n ا - ح - 863 - 36 - 15 \n\n " }
tim hɑje futbɑle dʒomhuri tʃek væ belʒik didɑre dustɑne bærɡozɑr mi konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle tim hɑje melli futbɑle dʒomhuri tʃek væ belʒik didɑri dustɑne dær tɑrixe bistopændʒ ɑvril slæʃ pændʒ ordibeheʃt slæʃ dær pærɑk pɑjtæxte dʒomhuri tʃeke bærɡozɑr mi konænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz pærɑk, do time in didɑre tædɑrokɑti rɑ bærɑje æmɑde ʃodæn bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do bærɡozɑr xɑhænd kærd. juzæf tʃuvɑnæk moræbbi time dʒomhuri tʃeke bist bɑzikon rɑ bærɑje hozur dær in tim færɑxɑnde æst. be qejr æz rɑdæk beʒæbl væ milɑn fukɑl, bæqije bɑzikonɑne in time dærdidɑre foq hɑzer xɑhænd bud. beʒæbl væ fukɑl æz hozur dær didɑre æti time dʒomhuri tʃek bærɑbære dɑnmɑrk ke dær do ʒuʔæn slæʃ dævɑzdæh xordɑd slæʃ bærɡozɑr mi ʃævæd mæhrum xɑhænd bud. ælef hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstose sioʃeʃ pɑnzdæh
تیم های فوتبال جمهوری چک و بلژیک دیدار دوستانه برگزار می کنند # تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/01/80 خارجی.ورزشی .فوتبال تیم های ملی فوتبال جمهوری چک و بلژیک دیداری دوستانه در تاریخ 25 آوریل / 5 اردیبهشت / در پراک پایتخت جمهوری چک برگزار می کنند. به گزارش خبرگزاری فرانسه از پراک ،دو تیم این دیدار تدارکاتی را برای اماده شدن برای شرکت در مسابقات مقدماتی جام جهانی 2002 بــــرگزار خواهند کرد. یوزف چووانک مربی تیم جمهوری چک 20 بازیکن را برای حضور در این تیم فراخوانده است . به غیر از رادک بژبل و میلان فوکال، بقیه بازیکنان این تیم دردیدار فوق حاضر خواهند بود. بژبل و فوکال از حضور در دیدار اتی تیم جمهوری چک برابر دانمارک که در 2 ژوئن / 12 خرداد / برگزار می شود محروم خواهند بود. ا - ح - 863 - 36 - 15
[ { "content": "turn phonemes into persian: tim hɑje futbɑle dʒomhuri tʃek væ belʒik didɑre dustɑne bærɡozɑr mi konænd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle tim hɑje melli futbɑle dʒomhuri tʃek væ belʒik didɑri dustɑne dær tɑrixe bistopændʒ ɑvril slæʃ pændʒ ordibeheʃt slæʃ dær pærɑk pɑjtæxte dʒomhuri tʃeke bærɡozɑr mi konænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri færɑnse æz pærɑk, do time in didɑre tædɑrokɑti rɑ bærɑje æmɑde ʃodæn bærɑje ʃerkæt dær mosɑbeqɑte moqæddæmɑti dʒɑme dʒæhɑni do hezɑro o do bærɡozɑr xɑhænd kærd. juzæf tʃuvɑnæk moræbbi time dʒomhuri tʃeke bist bɑzikon rɑ bærɑje hozur dær in tim færɑxɑnde æst. be qejr æz rɑdæk beʒæbl væ milɑn fukɑl, bæqije bɑzikonɑne in time dærdidɑre foq hɑzer xɑhænd bud. beʒæbl væ fukɑl æz hozur dær didɑre æti time dʒomhuri tʃek bærɑbære dɑnmɑrk ke dær do ʒuʔæn slæʃ dævɑzdæh xordɑd slæʃ bærɡozɑr mi ʃævæd mæhrum xɑhænd bud. ælef hejedʒimi hæʃtsædo ʃæstose sioʃeʃ pɑnzdæh", "role": "user" }, { "content": " تیم های فوتبال جمهوری چک و بلژیک دیدار دوستانه برگزار می کنند \n#\n تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/01/80 \n خارجی.ورزشی .فوتبال \n تیم های ملی فوتبال جمهوری چک و بلژیک دیداری دوستانه در تاریخ 25 \nآوریل / 5 اردیبهشت / در پراک پایتخت جمهوری چک برگزار می کنند. \n به گزارش خبرگزاری فرانسه از پراک ،دو تیم این دیدار تدارکاتی را \nبرای اماده شدن برای شرکت در مسابقات مقدماتی جام جهانی 2002 بــــرگزار \nخواهند کرد. \n یوزف چووانک مربی تیم جمهوری چک 20 بازیکن را برای حضور در این تیم \nفراخوانده است . \n به غیر از رادک بژبل و میلان فوکال، بقیه بازیکنان این تیم دردیدار \nفوق حاضر خواهند بود. \n بژبل و فوکال از حضور در دیدار اتی تیم جمهوری چک برابر دانمارک که \nدر 2 ژوئن / 12 خرداد / برگزار می شود محروم خواهند بود. \n ا - ح - 863 - 36 - 15 \n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "sejjedmohæmmædrezɑ hæsæni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe xuzestɑn onvɑnkærd : æz kolle tærhhɑjee tæsvibʃode dævɑzdæh miljɑrd tumɑne ɑnhɑ pærdɑxt væ æqd qærɑrdɑd ʃode æst væ omdætæn tærhhɑjee dɑmi be tæsvibe reside æst. veje bɑɑʃɑre be koʃthɑjee tɑbestɑne ændʒɑmʃode dær behbæhɑn xɑterneʃɑnkærd : noh hezɑr hektɑr æz ærzie behbæhɑn zire koʃte mæhsule zorræt ræfte æst kæhe hezɑr væ pɑnsæd hektɑr æz ɑn, zorræt olufe væ mɑbæqi be suræte dɑnei bærdɑʃt miʃævæd. modire dʒæhɑde keʃɑværzie behbæhɑn edɑmedɑd : zorræte emsɑl hodud hezɑr hektɑr næsæbte be sɑle ɡozæʃte æfzɑjeʃ keʃt dɑʃte æst. hæsæni bæjɑnkærd : ænvɑʔe mæhsulɑte diɡær æzdʒomle kondʒede pændʒ hezɑr hektɑr, berendʒe hæʃtɑd hektɑr, sejfidʒɑte jek hezɑro divist hektɑr væ jek hezɑro ʃeʃsæd hektɑr jondʒe xorɑk dɑm keʃt ʃode æst. vej æfzud : mæhsulɑte tolidie keʃɑværzɑne behbæhɑne omdætæn dær ʃæhrestɑnhɑje diɡær mæsræf miʃævæd. modire dʒæhɑdkæʃɑværzie behbæhɑn ezhɑrdɑʃt : kollijeje mæhsulɑte keʃɑværzi bime ʃodeænd, qærɑmæte mæhsulɑte sɑle ɡozæʃte pærdɑxt ʃode æst væ hæmtʃenin xesɑræte bime næxilɑt bærɑværd ʃode æmmɑ hænuz pærdɑxt næʃode æst. hæsæni jɑdɑværʃæd : sæthe zir koʃte næxilɑte behbæhɑne hezɑr væ divist hektɑr mibɑʃæd ke æz ævɑxere mehrmɑh bærdɑʃte xɑhæd ʃod. vej ɡoft : ærqɑme xormɑi ke dær behbæhɑn keʃt miʃævæd kæbkɑb væ xɑssi mibɑʃæd væ piʃbini miʃævæd ʃeʃ hezɑr tæn xormɑ æz sæthe næxilɑte ine ʃæhrestɑne bærdɑʃt ʃævæd. modire dʒæhɑde keʃɑværzie behbæhɑne bɑɑʃɑre be vɑhdæhɑje dɑmie ine ʃæhrestɑne ezhɑrkærd : pɑnsædo hæftɑd hezɑr vɑhede dɑmi dær behbæhɑn æst kæhe ʃæst dærsæd dɑme sænɡin væ tʃehel dærsæd dɑme sæbok mibɑʃæd væ hodud sædo ʃæst dɑmdɑri pærvɑrbændie sænʔæti væ bistotʃɑhɑr vɑhede dɑmdɑrie ɡɑvi ʃiri vodʒud dɑræd. kædæxbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistoʃeʃ", "text": " سيدمحمدرضا حسني در گفت‌وگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) ـ منطقه خوزستان ـ عنوان‌كرد: از كل طرح‌هاي تصويب‌شده 12 ميليارد تومان آن‌ها پرداخت و عقد قرارداد شده است و عمدتا طرح‌هاي دامي به تصويب رسيده است. وي بااشاره به كشت‌هاي تابستانه انجام‌شده در بهبهان خاطرنشان‌كرد: 9 هزار هكتار از ارضي بهبهان زير كشت محصول ذرت رفته است كه هزار و 500 هكتار از آن، ذرت علوفه و مابقي به صورت دانه‌اي برداشت مي‌شود.مدير جهاد كشاورزي بهبهان ادامه‌داد: ذرت امسال حدود هزار هكتار نسبت به سال گذشته افزايش كشت داشته است. حسني بيان‌كرد: انواع محصولات ديگر ازجمله كنجد 5 هزار هكتار، برنج 80 هكتار، صيفي‌جات 1200 هكتار و 1600 هكتار يونجه خوراك دام كشت شده است. وي افزود: محصولات توليدي كشاورزان بهبهان عمدتا در شهرستان‌هاي ديگر مصرف مي‌شود. مدير جهادكشاورزي بهبهان اظهارداشت: كليه محصولات كشاورزي بيمه شده‌اند، غرامت محصولات سال گذشته پرداخت شده است و همچنين خسارت بيمه نخيلات برآورد شده اما هنوز پرداخت نشده است. حسني يادآورشد: سطح زير كشت نخيلات بهبهان هزار و 200 هكتار مي‌باشد كه از اواخر مهرماه برداشت خواهد شد. وي گفت: ارقام خرمايي كه در بهبهان كشت مي‌شود كبكاب و خاصي مي‌باشد و پيش‌بيني مي‌شود 6 هزار تن خرما از سطح نخيلات اين شهرستان برداشت ‌شود. مدير جهاد كشاورزي بهبهان بااشاره به واحدهاي دامي اين شهرستان اظهاركرد: 570 هزار واحد دامي در بهبهان است كه 60 درصد دام سنگين و 40 درصد دام سبك مي‌باشد و حدود 160 دامداري پرواربندي صنعتي و 24 واحد دامداري گاو شيري وجود دارد.كدخبرنگار: 17026" }
sejjedmohæmmædrezɑ hæsæni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe xuzestɑn onvɑnkærd : æz kolle tærhhɑjee tæsvibʃode dævɑzdæh miljɑrd tumɑne ɑnhɑ pærdɑxt væ æqd qærɑrdɑd ʃode æst væ omdætæn tærhhɑjee dɑmi be tæsvibe reside æst. veje bɑɑʃɑre be koʃthɑjee tɑbestɑne ændʒɑmʃode dær behbæhɑn xɑterneʃɑnkærd : noh hezɑr hektɑr æz ærzie behbæhɑn zire koʃte mæhsule zorræt ræfte æst kæhe hezɑr væ pɑnsæd hektɑr æz ɑn, zorræt olufe væ mɑbæqi be suræte dɑnei bærdɑʃt miʃævæd. modire dʒæhɑde keʃɑværzie behbæhɑn edɑmedɑd : zorræte emsɑl hodud hezɑr hektɑr næsæbte be sɑle ɡozæʃte æfzɑjeʃ keʃt dɑʃte æst. hæsæni bæjɑnkærd : ænvɑʔe mæhsulɑte diɡær æzdʒomle kondʒede pændʒ hezɑr hektɑr, berendʒe hæʃtɑd hektɑr, sejfidʒɑte jek hezɑro divist hektɑr væ jek hezɑro ʃeʃsæd hektɑr jondʒe xorɑk dɑm keʃt ʃode æst. vej æfzud : mæhsulɑte tolidie keʃɑværzɑne behbæhɑne omdætæn dær ʃæhrestɑnhɑje diɡær mæsræf miʃævæd. modire dʒæhɑdkæʃɑværzie behbæhɑn ezhɑrdɑʃt : kollijeje mæhsulɑte keʃɑværzi bime ʃodeænd, qærɑmæte mæhsulɑte sɑle ɡozæʃte pærdɑxt ʃode æst væ hæmtʃenin xesɑræte bime næxilɑt bærɑværd ʃode æmmɑ hænuz pærdɑxt næʃode æst. hæsæni jɑdɑværʃæd : sæthe zir koʃte næxilɑte behbæhɑne hezɑr væ divist hektɑr mibɑʃæd ke æz ævɑxere mehrmɑh bærdɑʃte xɑhæd ʃod. vej ɡoft : ærqɑme xormɑi ke dær behbæhɑn keʃt miʃævæd kæbkɑb væ xɑssi mibɑʃæd væ piʃbini miʃævæd ʃeʃ hezɑr tæn xormɑ æz sæthe næxilɑte ine ʃæhrestɑne bærdɑʃt ʃævæd. modire dʒæhɑde keʃɑværzie behbæhɑne bɑɑʃɑre be vɑhdæhɑje dɑmie ine ʃæhrestɑne ezhɑrkærd : pɑnsædo hæftɑd hezɑr vɑhede dɑmi dær behbæhɑn æst kæhe ʃæst dærsæd dɑme sænɡin væ tʃehel dærsæd dɑme sæbok mibɑʃæd væ hodud sædo ʃæst dɑmdɑri pærvɑrbændie sænʔæti væ bistotʃɑhɑr vɑhede dɑmdɑrie ɡɑvi ʃiri vodʒud dɑræd. kædæxbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistoʃeʃ
 سيدمحمدرضا حسني در گفت‌وگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) ـ منطقه خوزستان ـ عنوان‌كرد: از كل طرح‌هاي تصويب‌شده 12 ميليارد تومان آن‌ها پرداخت و عقد قرارداد شده است و عمدتا طرح‌هاي دامي به تصويب رسيده است. وي بااشاره به كشت‌هاي تابستانه انجام‌شده در بهبهان خاطرنشان‌كرد: 9 هزار هكتار از ارضي بهبهان زير كشت محصول ذرت رفته است كه هزار و 500 هكتار از آن، ذرت علوفه و مابقي به صورت دانه‌اي برداشت مي‌شود.مدير جهاد كشاورزي بهبهان ادامه‌داد: ذرت امسال حدود هزار هكتار نسبت به سال گذشته افزايش كشت داشته است. حسني بيان‌كرد: انواع محصولات ديگر ازجمله كنجد 5 هزار هكتار، برنج 80 هكتار، صيفي‌جات 1200 هكتار و 1600 هكتار يونجه خوراك دام كشت شده است. وي افزود: محصولات توليدي كشاورزان بهبهان عمدتا در شهرستان‌هاي ديگر مصرف مي‌شود. مدير جهادكشاورزي بهبهان اظهارداشت: كليه محصولات كشاورزي بيمه شده‌اند، غرامت محصولات سال گذشته پرداخت شده است و همچنين خسارت بيمه نخيلات برآورد شده اما هنوز پرداخت نشده است. حسني يادآورشد: سطح زير كشت نخيلات بهبهان هزار و 200 هكتار مي‌باشد كه از اواخر مهرماه برداشت خواهد شد. وي گفت: ارقام خرمايي كه در بهبهان كشت مي‌شود كبكاب و خاصي مي‌باشد و پيش‌بيني مي‌شود 6 هزار تن خرما از سطح نخيلات اين شهرستان برداشت ‌شود. مدير جهاد كشاورزي بهبهان بااشاره به واحدهاي دامي اين شهرستان اظهاركرد: 570 هزار واحد دامي در بهبهان است كه 60 درصد دام سنگين و 40 درصد دام سبك مي‌باشد و حدود 160 دامداري پرواربندي صنعتي و 24 واحد دامداري گاو شيري وجود دارد.كدخبرنگار: 17026
[ { "content": "turn phonemes into persian: sejjedmohæmmædrezɑ hæsæni dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre eqtesɑdie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe xuzestɑn onvɑnkærd : æz kolle tærhhɑjee tæsvibʃode dævɑzdæh miljɑrd tumɑne ɑnhɑ pærdɑxt væ æqd qærɑrdɑd ʃode æst væ omdætæn tærhhɑjee dɑmi be tæsvibe reside æst. veje bɑɑʃɑre be koʃthɑjee tɑbestɑne ændʒɑmʃode dær behbæhɑn xɑterneʃɑnkærd : noh hezɑr hektɑr æz ærzie behbæhɑn zire koʃte mæhsule zorræt ræfte æst kæhe hezɑr væ pɑnsæd hektɑr æz ɑn, zorræt olufe væ mɑbæqi be suræte dɑnei bærdɑʃt miʃævæd. modire dʒæhɑde keʃɑværzie behbæhɑn edɑmedɑd : zorræte emsɑl hodud hezɑr hektɑr næsæbte be sɑle ɡozæʃte æfzɑjeʃ keʃt dɑʃte æst. hæsæni bæjɑnkærd : ænvɑʔe mæhsulɑte diɡær æzdʒomle kondʒede pændʒ hezɑr hektɑr, berendʒe hæʃtɑd hektɑr, sejfidʒɑte jek hezɑro divist hektɑr væ jek hezɑro ʃeʃsæd hektɑr jondʒe xorɑk dɑm keʃt ʃode æst. vej æfzud : mæhsulɑte tolidie keʃɑværzɑne behbæhɑne omdætæn dær ʃæhrestɑnhɑje diɡær mæsræf miʃævæd. modire dʒæhɑdkæʃɑværzie behbæhɑn ezhɑrdɑʃt : kollijeje mæhsulɑte keʃɑværzi bime ʃodeænd, qærɑmæte mæhsulɑte sɑle ɡozæʃte pærdɑxt ʃode æst væ hæmtʃenin xesɑræte bime næxilɑt bærɑværd ʃode æmmɑ hænuz pærdɑxt næʃode æst. hæsæni jɑdɑværʃæd : sæthe zir koʃte næxilɑte behbæhɑne hezɑr væ divist hektɑr mibɑʃæd ke æz ævɑxere mehrmɑh bærdɑʃte xɑhæd ʃod. vej ɡoft : ærqɑme xormɑi ke dær behbæhɑn keʃt miʃævæd kæbkɑb væ xɑssi mibɑʃæd væ piʃbini miʃævæd ʃeʃ hezɑr tæn xormɑ æz sæthe næxilɑte ine ʃæhrestɑne bærdɑʃt ʃævæd. modire dʒæhɑde keʃɑværzie behbæhɑne bɑɑʃɑre be vɑhdæhɑje dɑmie ine ʃæhrestɑne ezhɑrkærd : pɑnsædo hæftɑd hezɑr vɑhede dɑmi dær behbæhɑn æst kæhe ʃæst dærsæd dɑme sænɡin væ tʃehel dærsæd dɑme sæbok mibɑʃæd væ hodud sædo ʃæst dɑmdɑri pærvɑrbændie sænʔæti væ bistotʃɑhɑr vɑhede dɑmdɑrie ɡɑvi ʃiri vodʒud dɑræd. kædæxbærneɡɑr : hivdæh hezɑro o bistoʃeʃ", "role": "user" }, { "content": " سيدمحمدرضا حسني در گفت‌وگو با خبرنگار اقتصادي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا) ـ منطقه خوزستان ـ عنوان‌كرد: از كل طرح‌هاي تصويب‌شده 12 ميليارد تومان آن‌ها پرداخت و عقد قرارداد شده است و عمدتا طرح‌هاي دامي به تصويب رسيده است. وي بااشاره به كشت‌هاي تابستانه انجام‌شده در بهبهان خاطرنشان‌كرد: 9 هزار هكتار از ارضي بهبهان زير كشت محصول ذرت رفته است كه هزار و 500 هكتار از آن، ذرت علوفه و مابقي به صورت دانه‌اي برداشت مي‌شود.مدير جهاد كشاورزي بهبهان ادامه‌داد: ذرت امسال حدود هزار هكتار نسبت به سال گذشته افزايش كشت داشته است. حسني بيان‌كرد: انواع محصولات ديگر ازجمله كنجد 5 هزار هكتار، برنج 80 هكتار، صيفي‌جات 1200 هكتار و 1600 هكتار يونجه خوراك دام كشت شده است. وي افزود: محصولات توليدي كشاورزان بهبهان عمدتا در شهرستان‌هاي ديگر مصرف مي‌شود. مدير جهادكشاورزي بهبهان اظهارداشت: كليه محصولات كشاورزي بيمه شده‌اند، غرامت محصولات سال گذشته پرداخت شده است و همچنين خسارت بيمه نخيلات برآورد شده اما هنوز پرداخت نشده است. حسني يادآورشد: سطح زير كشت نخيلات بهبهان هزار و 200 هكتار مي‌باشد كه از اواخر مهرماه برداشت خواهد شد. وي گفت: ارقام خرمايي كه در بهبهان كشت مي‌شود كبكاب و خاصي مي‌باشد و پيش‌بيني مي‌شود 6 هزار تن خرما از سطح نخيلات اين شهرستان برداشت ‌شود. مدير جهاد كشاورزي بهبهان بااشاره به واحدهاي دامي اين شهرستان اظهاركرد: 570 هزار واحد دامي در بهبهان است كه 60 درصد دام سنگين و 40 درصد دام سبك مي‌باشد و حدود 160 دامداري پرواربندي صنعتي و 24 واحد دامداري گاو شيري وجود دارد.كدخبرنگار: 17026", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "bændæræbbɑs moʔɑvene dærmɑne dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hormozɡɑn æz dærædʒee jek ʃodæne bimɑrestɑn hɑje ostɑne hormozɡɑn dær hoze eʔtebɑre bæxʃi xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, be næql æz dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hormozɡɑn, æbdollɑh qærib zɑde bæjɑn dɑʃt : bimɑrestɑn hɑ, bɑ ærzeʃe tærin særmɑje hɑje ensɑni hoze sælɑmæt rɑ hæmrɑh bɑ tædʒhizɑt væ fænnɑværi hɑje modern væ ɡerɑn qejmæt be kɑr mi ɡirænd tɑ bɑ ræʔɑjæte osule æxlɑqe herfe ʔi væ edɑlæt, zæmɑni ke dʒesm væ dʒɑn bɑ ærzeʃe ensɑn hɑ dær mæʔræze ɑsib æst, ɑnɑn rɑ dærmɑn kærde væ ɑsib hɑ væ dærdhɑ rɑ æz ɑn hɑ dur mi konæd æz in ruje lɑzem æst bærɑje hæsæne æmælkærde in mærɑkez, moqærrærɑti hæme dʒɑnebe tænzim ʃode væ bɑ deqqæt bær edʒrɑje ɑn nezɑræt ʃævæd. qæribe zɑde æfzud : eʔtebɑrbæxʃi, æbzɑri moʔtæbær, dʒɑmeʔ væ sistemɑtik bærɑje dæstjɑbi be in mohem æst. hætʃnine æbzɑri qodrætmænd bærɑje hedɑjæte bimɑrestɑn hɑ be sæmte tæhæqqoqe imeni væ kejfijæt dær erɑʔe xædæmɑte tæʃxisi væ dærmɑni væ etminɑn æz hosule ɑnhɑ be ʃomɑr mi rævæd. vej ebrɑzdɑʃt : eʔtebɑrbæxʃi bimɑrestɑn hɑje keʃvær tævæssote vezɑræte behdɑʃt ændʒɑm ʃode væ tæmɑm bimɑrestɑn hɑje ostɑne hormozɡɑn be dʒoz jek mored, hɑʔeze dærædʒee jek ʃodænd. moʔɑvene dærmɑne dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hormozɡɑn edɑme dɑd : tænhɑ jek bimɑrestɑn be dælile pɑre ʔi æz moʃkelɑte dærædʒe do ʃenɑxte ʃode æst ke eqdɑmɑt dʒæhæte bærtæræf ʃodæne mæsɑʔele mærbute dær dæst eqdɑm æst væ ærzjɑbi modʒæddæd dærxɑst ʃode æst. qærib zɑde xɑter neʃɑn kærd : in dæstɑværde bozorɡ rɑ be hæmkɑrɑne xod dær bimɑrestɑn hɑje ostɑn væ mæsʔulɑne dɑneʃɡɑh tæbrik ɡofte væ entezɑr mi rævæd ke eʔtebɑrbæxʃi rɑ be onvɑne modeli elhɑm bæxʃ væ æbzɑri moʔæsser bærɑje behbude kejfijæt væ erteqɑje imeni bimɑrɑn særlohe kɑre xod qærɑr dæhænd. kopi ʃod", "text": "بندرعباس - معاون درمان دانشگاه علوم پزشکی هرمزگان از درجه یک شدن بیمارستان های استان هرمزگان در حوزه اعتبار بخشی خبر داد.به گزارش ، به نقل از دانشگاه علوم پزشکی هرمزگان، عبدالله غریب زاده بیان داشت: بیمارستان ها، با ارزش ترین سرمایه های انسانی حوزه سلامت را همراه با تجهیزات و فناوری های مدرن و گران قیمت به کار می گیرند تا با رعایت اصول اخلاق حرفه ای و عدالت، زمانی که جسم و جان با ارزش انسان ها در معرض آسیب است، آنان را درمان کرده و آسیب ها و دردها را از آن ها دور می کند؛ از این رو لازم است برای حسن عملکرد این مراکز، مقرراتی همه جانبه تنظیم شده و با دقت بر اجرای آن نظارت شود.غریب زاده افزود: اعتباربخشی، ابزاری معتبر، جامع و سیستماتیک برای دستیابی به این مهم است. هچنین ابزاری قدرتمند برای هدایت بیمارستان ها به سمت تحقق ایمنی و کیفیت در ارائه خدمات تشخیصی و درمانی و اطمینان از حصول آنها به شمار می رود.وی ابرازداشت: اعتباربخشی بیمارستان های کشور توسط وزارت بهداشت انجام شده و تمام بیمارستان های استان هرمزگان به جز یک مورد، حائز درجه یک شدند.معاون درمان دانشگاه علوم پزشکی هرمزگان ادامه داد: تنها یک بیمارستان به دلیل پاره ای از مشکلات درجه 2 شناخته شده است که اقدامات جهت برطرف شدن مسائل مربوطه در دست اقدام است و ارزیابی مجدد درخواست شده است.غریب زاده خاطر نشان کرد: این دستاورد بزرگ را به همکاران خود در بیمارستان های استان و مسئولان دانشگاه تبریک گفته و انتظار می رود که اعتباربخشی را به عنوان مدلی الهام بخش و ابزاری مؤثر برای بهبود کیفیت و ارتقای ایمنی بیماران سرلوحه کار خود قرار دهند.کپی شد" }
bændæræbbɑs moʔɑvene dærmɑne dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hormozɡɑn æz dærædʒee jek ʃodæne bimɑrestɑn hɑje ostɑne hormozɡɑn dær hoze eʔtebɑre bæxʃi xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, be næql æz dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hormozɡɑn, æbdollɑh qærib zɑde bæjɑn dɑʃt : bimɑrestɑn hɑ, bɑ ærzeʃe tærin særmɑje hɑje ensɑni hoze sælɑmæt rɑ hæmrɑh bɑ tædʒhizɑt væ fænnɑværi hɑje modern væ ɡerɑn qejmæt be kɑr mi ɡirænd tɑ bɑ ræʔɑjæte osule æxlɑqe herfe ʔi væ edɑlæt, zæmɑni ke dʒesm væ dʒɑn bɑ ærzeʃe ensɑn hɑ dær mæʔræze ɑsib æst, ɑnɑn rɑ dærmɑn kærde væ ɑsib hɑ væ dærdhɑ rɑ æz ɑn hɑ dur mi konæd æz in ruje lɑzem æst bærɑje hæsæne æmælkærde in mærɑkez, moqærrærɑti hæme dʒɑnebe tænzim ʃode væ bɑ deqqæt bær edʒrɑje ɑn nezɑræt ʃævæd. qæribe zɑde æfzud : eʔtebɑrbæxʃi, æbzɑri moʔtæbær, dʒɑmeʔ væ sistemɑtik bærɑje dæstjɑbi be in mohem æst. hætʃnine æbzɑri qodrætmænd bærɑje hedɑjæte bimɑrestɑn hɑ be sæmte tæhæqqoqe imeni væ kejfijæt dær erɑʔe xædæmɑte tæʃxisi væ dærmɑni væ etminɑn æz hosule ɑnhɑ be ʃomɑr mi rævæd. vej ebrɑzdɑʃt : eʔtebɑrbæxʃi bimɑrestɑn hɑje keʃvær tævæssote vezɑræte behdɑʃt ændʒɑm ʃode væ tæmɑm bimɑrestɑn hɑje ostɑne hormozɡɑn be dʒoz jek mored, hɑʔeze dærædʒee jek ʃodænd. moʔɑvene dærmɑne dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hormozɡɑn edɑme dɑd : tænhɑ jek bimɑrestɑn be dælile pɑre ʔi æz moʃkelɑte dærædʒe do ʃenɑxte ʃode æst ke eqdɑmɑt dʒæhæte bærtæræf ʃodæne mæsɑʔele mærbute dær dæst eqdɑm æst væ ærzjɑbi modʒæddæd dærxɑst ʃode æst. qærib zɑde xɑter neʃɑn kærd : in dæstɑværde bozorɡ rɑ be hæmkɑrɑne xod dær bimɑrestɑn hɑje ostɑn væ mæsʔulɑne dɑneʃɡɑh tæbrik ɡofte væ entezɑr mi rævæd ke eʔtebɑrbæxʃi rɑ be onvɑne modeli elhɑm bæxʃ væ æbzɑri moʔæsser bærɑje behbude kejfijæt væ erteqɑje imeni bimɑrɑn særlohe kɑre xod qærɑr dæhænd. kopi ʃod
بندرعباس - معاون درمان دانشگاه علوم پزشکی هرمزگان از درجه یک شدن بیمارستان های استان هرمزگان در حوزه اعتبار بخشی خبر داد.به گزارش ، به نقل از دانشگاه علوم پزشکی هرمزگان، عبدالله غریب زاده بیان داشت: بیمارستان ها، با ارزش ترین سرمایه های انسانی حوزه سلامت را همراه با تجهیزات و فناوری های مدرن و گران قیمت به کار می گیرند تا با رعایت اصول اخلاق حرفه ای و عدالت، زمانی که جسم و جان با ارزش انسان ها در معرض آسیب است، آنان را درمان کرده و آسیب ها و دردها را از آن ها دور می کند؛ از این رو لازم است برای حسن عملکرد این مراکز، مقرراتی همه جانبه تنظیم شده و با دقت بر اجرای آن نظارت شود.غریب زاده افزود: اعتباربخشی، ابزاری معتبر، جامع و سیستماتیک برای دستیابی به این مهم است. هچنین ابزاری قدرتمند برای هدایت بیمارستان ها به سمت تحقق ایمنی و کیفیت در ارائه خدمات تشخیصی و درمانی و اطمینان از حصول آنها به شمار می رود.وی ابرازداشت: اعتباربخشی بیمارستان های کشور توسط وزارت بهداشت انجام شده و تمام بیمارستان های استان هرمزگان به جز یک مورد، حائز درجه یک شدند.معاون درمان دانشگاه علوم پزشکی هرمزگان ادامه داد: تنها یک بیمارستان به دلیل پاره ای از مشکلات درجه 2 شناخته شده است که اقدامات جهت برطرف شدن مسائل مربوطه در دست اقدام است و ارزیابی مجدد درخواست شده است.غریب زاده خاطر نشان کرد: این دستاورد بزرگ را به همکاران خود در بیمارستان های استان و مسئولان دانشگاه تبریک گفته و انتظار می رود که اعتباربخشی را به عنوان مدلی الهام بخش و ابزاری مؤثر برای بهبود کیفیت و ارتقای ایمنی بیماران سرلوحه کار خود قرار دهند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: bændæræbbɑs moʔɑvene dærmɑne dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hormozɡɑn æz dærædʒee jek ʃodæne bimɑrestɑn hɑje ostɑne hormozɡɑn dær hoze eʔtebɑre bæxʃi xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, be næql æz dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hormozɡɑn, æbdollɑh qærib zɑde bæjɑn dɑʃt : bimɑrestɑn hɑ, bɑ ærzeʃe tærin særmɑje hɑje ensɑni hoze sælɑmæt rɑ hæmrɑh bɑ tædʒhizɑt væ fænnɑværi hɑje modern væ ɡerɑn qejmæt be kɑr mi ɡirænd tɑ bɑ ræʔɑjæte osule æxlɑqe herfe ʔi væ edɑlæt, zæmɑni ke dʒesm væ dʒɑn bɑ ærzeʃe ensɑn hɑ dær mæʔræze ɑsib æst, ɑnɑn rɑ dærmɑn kærde væ ɑsib hɑ væ dærdhɑ rɑ æz ɑn hɑ dur mi konæd æz in ruje lɑzem æst bærɑje hæsæne æmælkærde in mærɑkez, moqærrærɑti hæme dʒɑnebe tænzim ʃode væ bɑ deqqæt bær edʒrɑje ɑn nezɑræt ʃævæd. qæribe zɑde æfzud : eʔtebɑrbæxʃi, æbzɑri moʔtæbær, dʒɑmeʔ væ sistemɑtik bærɑje dæstjɑbi be in mohem æst. hætʃnine æbzɑri qodrætmænd bærɑje hedɑjæte bimɑrestɑn hɑ be sæmte tæhæqqoqe imeni væ kejfijæt dær erɑʔe xædæmɑte tæʃxisi væ dærmɑni væ etminɑn æz hosule ɑnhɑ be ʃomɑr mi rævæd. vej ebrɑzdɑʃt : eʔtebɑrbæxʃi bimɑrestɑn hɑje keʃvær tævæssote vezɑræte behdɑʃt ændʒɑm ʃode væ tæmɑm bimɑrestɑn hɑje ostɑne hormozɡɑn be dʒoz jek mored, hɑʔeze dærædʒee jek ʃodænd. moʔɑvene dærmɑne dɑneʃɡɑh olume pezeʃki hormozɡɑn edɑme dɑd : tænhɑ jek bimɑrestɑn be dælile pɑre ʔi æz moʃkelɑte dærædʒe do ʃenɑxte ʃode æst ke eqdɑmɑt dʒæhæte bærtæræf ʃodæne mæsɑʔele mærbute dær dæst eqdɑm æst væ ærzjɑbi modʒæddæd dærxɑst ʃode æst. qærib zɑde xɑter neʃɑn kærd : in dæstɑværde bozorɡ rɑ be hæmkɑrɑne xod dær bimɑrestɑn hɑje ostɑn væ mæsʔulɑne dɑneʃɡɑh tæbrik ɡofte væ entezɑr mi rævæd ke eʔtebɑrbæxʃi rɑ be onvɑne modeli elhɑm bæxʃ væ æbzɑri moʔæsser bærɑje behbude kejfijæt væ erteqɑje imeni bimɑrɑn særlohe kɑre xod qærɑr dæhænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "بندرعباس - معاون درمان دانشگاه علوم پزشکی هرمزگان از درجه یک شدن بیمارستان های استان هرمزگان در حوزه اعتبار بخشی خبر داد.به گزارش ، به نقل از دانشگاه علوم پزشکی هرمزگان، عبدالله غریب زاده بیان داشت: بیمارستان ها، با ارزش ترین سرمایه های انسانی حوزه سلامت را همراه با تجهیزات و فناوری های مدرن و گران قیمت به کار می گیرند تا با رعایت اصول اخلاق حرفه ای و عدالت، زمانی که جسم و جان با ارزش انسان ها در معرض آسیب است، آنان را درمان کرده و آسیب ها و دردها را از آن ها دور می کند؛ از این رو لازم است برای حسن عملکرد این مراکز، مقرراتی همه جانبه تنظیم شده و با دقت بر اجرای آن نظارت شود.غریب زاده افزود: اعتباربخشی، ابزاری معتبر، جامع و سیستماتیک برای دستیابی به این مهم است. هچنین ابزاری قدرتمند برای هدایت بیمارستان ها به سمت تحقق ایمنی و کیفیت در ارائه خدمات تشخیصی و درمانی و اطمینان از حصول آنها به شمار می رود.وی ابرازداشت: اعتباربخشی بیمارستان های کشور توسط وزارت بهداشت انجام شده و تمام بیمارستان های استان هرمزگان به جز یک مورد، حائز درجه یک شدند.معاون درمان دانشگاه علوم پزشکی هرمزگان ادامه داد: تنها یک بیمارستان به دلیل پاره ای از مشکلات درجه 2 شناخته شده است که اقدامات جهت برطرف شدن مسائل مربوطه در دست اقدام است و ارزیابی مجدد درخواست شده است.غریب زاده خاطر نشان کرد: این دستاورد بزرگ را به همکاران خود در بیمارستان های استان و مسئولان دانشگاه تبریک گفته و انتظار می رود که اعتباربخشی را به عنوان مدلی الهام بخش و ابزاری مؤثر برای بهبود کیفیت و ارتقای ایمنی بیماران سرلوحه کار خود قرار دهند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ærdebil færmɑndeh qærɑrɡɑh sɑzændeɡi xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste dær sæfær be ostɑne ærdebil ɡoft : poroʒe hɑje qærɑrɡɑh xɑtæm be xɑtere kæmbude mænɑbeʔe mɑli tæʔtil nemi ʃævæd væ edʒrɑje in poroʒe hɑ bɑ sorʔæt dær hɑle ændʒɑm æst. be ɡozɑreʃ, særdɑr sæʔide mohæmmæd sobhe se ʃænbe dær dʒælæse emzɑe tæfɑhome nɑme edʒrɑje poroʒehɑje qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ dær ærdebil bɑ bæjɑne inke in qærɑrɡɑhe tɑkonun dær ostɑne ærdebile si poroʒee omrɑni rɑ be etmɑm resɑnde æst ezhɑr kærd : se poroʒe edʒrɑi bimɑrestɑne jek hezɑr tæxtexɑbi, tækmile tærhe tæqɑtoʔe ʃæhri væ poroʒe dʒɑde ærdebil be niz kolænɡe zæni qærɑr miʃævæd. vej æfzud : tæmɑmi in poroʒehɑ tebqee tæfɑhom nɑmei be emzɑ xɑhæd resid væ bær æsɑse in tæfɑhom nɑme færɑjænde tæʔmine mænɑbeʔe mɑli, æxze modʒævvez væ tærrɑhi væ edʒrɑje poroʒee motɑbeq bɑ qærɑrdɑde ɑqɑz xɑhæd ʃod. særdɑr mohæmmæd hæmtʃenin bær ehtemɑme dʒeddi qærɑrɡɑh xætme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste bærɑje edʒrɑje særiʔe sɑjere poroʒehɑje omrɑni dær ostɑne ærdebil tæʔkid kærd væ ɡoft : hæm æknun mærɑhele edʒrɑje se poroʒe ʃɑmele tʃɑhɑr kærdæne mehvære ɡærmi bile sævɑr, mehvære ærdebil meʃɡine ʃæhr væ zirsɑzi rɑh ɑhæne ærdebile mjɑne dær hɑle ændʒɑm æst. vej hæmtʃenin dær xosuse poroʒe terɑmvɑe ærdebil niz ɡoft : in poroʒe hæm æknun mærɑhele tækmile motɑleʔɑt rɑ sepæri mikonæd væ pæs æz ɑn næhveje edʒrɑ væ tærrɑhi poroʒe væ tæʔmine mænɑbeʔe mɑli moʃæxxæs xɑhæde ʃædæfræmɑnde qærɑrɡɑh sɑzændeɡi xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be inke bɑ vodʒude tæhrimhɑje zɑlemɑne ælæjhe irɑn hitʃ poroʒei dær in qærɑrɡɑh dær særɑsære keʃvære motevæqqef næʃode æst tæsrih kærd : ʔomidvɑrim bɑ tælɑʃ væ mæsɑʔdæte næmɑjændeɡɑn væ eslɑhɑti ke dær buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd dolæt æʔmɑl xɑhæd ʃod eʔtebɑr extesɑs jɑfte be poroʒehɑje omrɑni væ edʒrɑi qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste be do bærɑbær æfzɑjeʃe pejdɑ konæd. færmɑndeh qærɑrɡɑh sɑzændeɡi xɑtæme ælænbiɑ bɑ eʃɑre be inke tæmɑm tælɑʃ væ hemmæte qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ xedmæte resɑni be mærdom be onvɑne særbɑze mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist tæsrih kærd : ʔomidvɑrim bɑ tælɑʃ væ mæsɑʔdæte næmɑjændeɡɑn væ eslɑhɑti ke dær buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd dolæt æʔmɑl xɑhæd ʃod eʔtebɑr extesɑs jɑfte be poroʒehɑje omrɑni væ edʒrɑi qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ be do bærɑbær æfzɑjeʃe pejdɑ konæd tɑ mizɑne moʃɑrekæte in qærɑrɡɑh dær dʒæhæte mæhrumijæte zodɑi væ xedmæte resɑni be mærdom dær mænɑteqe moxtælefe keʃvære do tʃændɑn ʃuduje edɑme dɑd : æz dæh hezɑr miljɑrd tumɑn bedehi dolæt be qærɑrɡɑh xætme ælænbiɑe tɑkonun se miljɑrd tumɑne mohæqqæq ʃode væ mɑbæqi rɑ dær hɑle pejɡiri hæstim væ dær suræti ke buddʒe keʃvær æz næfte mostæqel ʃævæd væ bæhse mɑliɑt dær keʃvær hæl ʃævæd ʃɑhede eqdɑmɑte æsɑsi monɑseb væ toseʔe æmæliɑte edʒrɑi poroʒehɑje omrɑni xɑhim bud. kopi ʃod", "text": "اردبیل - فرمانده قرارگاه سازندگی خاتم الانبیا (ص) در سفر به استان اردبیل گفت: پروژه های قرارگاه خاتم به خاطر کمبود منابع مالی تعطیل نمی شود و اجرای این پروژه ها با سرعت در حال انجام است.\nبه گزارش، سردار سعید محمد صبح سه شنبه در جلسه امضا تفاهم نامه اجرای پروژه‌های قرارگاه خاتم الانبیا در اردبیل با بیان اینکه این قرارگاه تاکنون در استان اردبیل ۳۰ پروژه عمرانی را به اتمام رسانده است اظهار کرد: ۳ پروژه اجرایی بیمارستان ۱۰۰۰ تختخوابی، تکمیل طرح تقاطع شهری و پروژه جاده اردبیل به نیز کلنگ زنی قرار می‌شود.وی افزود: تمامی این پروژه‌ها طبق تفاهم نامه‌ای به امضا خواهد رسید و بر اساس این تفاهم نامه فرآیند تأمین منابع مالی، اخذ مجوز و طراحی و اجرای پروژه مطابق با قرارداد آغاز خواهد شد.سردار محمد همچنین بر اهتمام جدی قرارگاه ختم الانبیا (ص) برای اجرای سریع سایر پروژه‌های عمرانی در استان اردبیل تاکید کرد و گفت: هم اکنون مراحل اجرای ۳ پروژه شامل چهار کردن محور گرمی - بیله سوار، محور اردبیل -مشگین شهر و زیرسازی راه آهن اردبیل- میانه در حال انجام است.وی همچنین در خصوص پروژه تراموا اردبیل نیز گفت: این پروژه هم اکنون مراحل تکمیل مطالعات را سپری می‌کند و پس از آن نحوه اجرا و طراحی پروژه و تأمین منابع مالی مشخص خواهد شدفرمانده قرارگاه سازندگی خاتم الانبیا (ص) با اشاره به اینکه با وجود تحریم‌های ظالمانه علیه ایران هیچ پروژه‌ای در این قرارگاه در سراسر کشور متوقف نشده است تصریح کرد: امیدواریم با تلاش و مساعدت نمایندگان و اصلاحاتی که در بودجه ۱۴۰۰ دولت اعمال خواهد شد اعتبار اختصاص یافته به پروژه‌های عمرانی و اجرایی قرارگاه خاتم الانبیا (ص) به دو برابر افزایش پیدا کند.فرمانده قرارگاه سازندگی خاتم الانبیا با اشاره به اینکه تمام تلاش و همت قرارگاه خاتم الانبیا خدمت رسانی به مردم به عنوان سرباز مقام معظم رهبری است تصریح کرد: امیدواریم با تلاش و مساعدت نمایندگان و اصلاحاتی که در بودجه ۱۴۰۰ دولت اعمال خواهد شد اعتبار اختصاص یافته به پروژه‌های عمرانی و اجرایی قرارگاه خاتم الانبیا به دو برابر افزایش پیدا کند تا میزان مشارکت این قرارگاه در جهت محرومیت زدایی و خدمت رسانی به مردم در مناطق مختلف کشور دو چندان شودوی ادامه داد: از ۱۰ هزار میلیارد تومان بدهی دولت به قرارگاه ختم الانبیا تاکنون ۳ میلیارد تومان محقق شده و مابقی را در حال پیگیری هستیم و در صورتی که بودجه کشور از نفت مستقل شود و بحث مالیات در کشور حل شود شاهد اقدامات اساسی مناسب و توسعه عملیات اجرایی پروژه‌های عمرانی خواهیم بود.کپی شد" }
ærdebil færmɑndeh qærɑrɡɑh sɑzændeɡi xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste dær sæfær be ostɑne ærdebil ɡoft : poroʒe hɑje qærɑrɡɑh xɑtæm be xɑtere kæmbude mænɑbeʔe mɑli tæʔtil nemi ʃævæd væ edʒrɑje in poroʒe hɑ bɑ sorʔæt dær hɑle ændʒɑm æst. be ɡozɑreʃ, særdɑr sæʔide mohæmmæd sobhe se ʃænbe dær dʒælæse emzɑe tæfɑhome nɑme edʒrɑje poroʒehɑje qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ dær ærdebil bɑ bæjɑne inke in qærɑrɡɑhe tɑkonun dær ostɑne ærdebile si poroʒee omrɑni rɑ be etmɑm resɑnde æst ezhɑr kærd : se poroʒe edʒrɑi bimɑrestɑne jek hezɑr tæxtexɑbi, tækmile tærhe tæqɑtoʔe ʃæhri væ poroʒe dʒɑde ærdebil be niz kolænɡe zæni qærɑr miʃævæd. vej æfzud : tæmɑmi in poroʒehɑ tebqee tæfɑhom nɑmei be emzɑ xɑhæd resid væ bær æsɑse in tæfɑhom nɑme færɑjænde tæʔmine mænɑbeʔe mɑli, æxze modʒævvez væ tærrɑhi væ edʒrɑje poroʒee motɑbeq bɑ qærɑrdɑde ɑqɑz xɑhæd ʃod. særdɑr mohæmmæd hæmtʃenin bær ehtemɑme dʒeddi qærɑrɡɑh xætme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste bærɑje edʒrɑje særiʔe sɑjere poroʒehɑje omrɑni dær ostɑne ærdebil tæʔkid kærd væ ɡoft : hæm æknun mærɑhele edʒrɑje se poroʒe ʃɑmele tʃɑhɑr kærdæne mehvære ɡærmi bile sævɑr, mehvære ærdebil meʃɡine ʃæhr væ zirsɑzi rɑh ɑhæne ærdebile mjɑne dær hɑle ændʒɑm æst. vej hæmtʃenin dær xosuse poroʒe terɑmvɑe ærdebil niz ɡoft : in poroʒe hæm æknun mærɑhele tækmile motɑleʔɑt rɑ sepæri mikonæd væ pæs æz ɑn næhveje edʒrɑ væ tærrɑhi poroʒe væ tæʔmine mænɑbeʔe mɑli moʃæxxæs xɑhæde ʃædæfræmɑnde qærɑrɡɑh sɑzændeɡi xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be inke bɑ vodʒude tæhrimhɑje zɑlemɑne ælæjhe irɑn hitʃ poroʒei dær in qærɑrɡɑh dær særɑsære keʃvære motevæqqef næʃode æst tæsrih kærd : ʔomidvɑrim bɑ tælɑʃ væ mæsɑʔdæte næmɑjændeɡɑn væ eslɑhɑti ke dær buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd dolæt æʔmɑl xɑhæd ʃod eʔtebɑr extesɑs jɑfte be poroʒehɑje omrɑni væ edʒrɑi qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste be do bærɑbær æfzɑjeʃe pejdɑ konæd. færmɑndeh qærɑrɡɑh sɑzændeɡi xɑtæme ælænbiɑ bɑ eʃɑre be inke tæmɑm tælɑʃ væ hemmæte qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ xedmæte resɑni be mærdom be onvɑne særbɑze mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist tæsrih kærd : ʔomidvɑrim bɑ tælɑʃ væ mæsɑʔdæte næmɑjændeɡɑn væ eslɑhɑti ke dær buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd dolæt æʔmɑl xɑhæd ʃod eʔtebɑr extesɑs jɑfte be poroʒehɑje omrɑni væ edʒrɑi qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ be do bærɑbær æfzɑjeʃe pejdɑ konæd tɑ mizɑne moʃɑrekæte in qærɑrɡɑh dær dʒæhæte mæhrumijæte zodɑi væ xedmæte resɑni be mærdom dær mænɑteqe moxtælefe keʃvære do tʃændɑn ʃuduje edɑme dɑd : æz dæh hezɑr miljɑrd tumɑn bedehi dolæt be qærɑrɡɑh xætme ælænbiɑe tɑkonun se miljɑrd tumɑne mohæqqæq ʃode væ mɑbæqi rɑ dær hɑle pejɡiri hæstim væ dær suræti ke buddʒe keʃvær æz næfte mostæqel ʃævæd væ bæhse mɑliɑt dær keʃvær hæl ʃævæd ʃɑhede eqdɑmɑte æsɑsi monɑseb væ toseʔe æmæliɑte edʒrɑi poroʒehɑje omrɑni xɑhim bud. kopi ʃod
اردبیل - فرمانده قرارگاه سازندگی خاتم الانبیا (ص) در سفر به استان اردبیل گفت: پروژه های قرارگاه خاتم به خاطر کمبود منابع مالی تعطیل نمی شود و اجرای این پروژه ها با سرعت در حال انجام است. به گزارش، سردار سعید محمد صبح سه شنبه در جلسه امضا تفاهم نامه اجرای پروژه‌های قرارگاه خاتم الانبیا در اردبیل با بیان اینکه این قرارگاه تاکنون در استان اردبیل ۳۰ پروژه عمرانی را به اتمام رسانده است اظهار کرد: ۳ پروژه اجرایی بیمارستان ۱۰۰۰ تختخوابی، تکمیل طرح تقاطع شهری و پروژه جاده اردبیل به نیز کلنگ زنی قرار می‌شود.وی افزود: تمامی این پروژه‌ها طبق تفاهم نامه‌ای به امضا خواهد رسید و بر اساس این تفاهم نامه فرآیند تأمین منابع مالی، اخذ مجوز و طراحی و اجرای پروژه مطابق با قرارداد آغاز خواهد شد.سردار محمد همچنین بر اهتمام جدی قرارگاه ختم الانبیا (ص) برای اجرای سریع سایر پروژه‌های عمرانی در استان اردبیل تاکید کرد و گفت: هم اکنون مراحل اجرای ۳ پروژه شامل چهار کردن محور گرمی - بیله سوار، محور اردبیل -مشگین شهر و زیرسازی راه آهن اردبیل- میانه در حال انجام است.وی همچنین در خصوص پروژه تراموا اردبیل نیز گفت: این پروژه هم اکنون مراحل تکمیل مطالعات را سپری می‌کند و پس از آن نحوه اجرا و طراحی پروژه و تأمین منابع مالی مشخص خواهد شدفرمانده قرارگاه سازندگی خاتم الانبیا (ص) با اشاره به اینکه با وجود تحریم‌های ظالمانه علیه ایران هیچ پروژه‌ای در این قرارگاه در سراسر کشور متوقف نشده است تصریح کرد: امیدواریم با تلاش و مساعدت نمایندگان و اصلاحاتی که در بودجه ۱۴۰۰ دولت اعمال خواهد شد اعتبار اختصاص یافته به پروژه‌های عمرانی و اجرایی قرارگاه خاتم الانبیا (ص) به دو برابر افزایش پیدا کند.فرمانده قرارگاه سازندگی خاتم الانبیا با اشاره به اینکه تمام تلاش و همت قرارگاه خاتم الانبیا خدمت رسانی به مردم به عنوان سرباز مقام معظم رهبری است تصریح کرد: امیدواریم با تلاش و مساعدت نمایندگان و اصلاحاتی که در بودجه ۱۴۰۰ دولت اعمال خواهد شد اعتبار اختصاص یافته به پروژه‌های عمرانی و اجرایی قرارگاه خاتم الانبیا به دو برابر افزایش پیدا کند تا میزان مشارکت این قرارگاه در جهت محرومیت زدایی و خدمت رسانی به مردم در مناطق مختلف کشور دو چندان شودوی ادامه داد: از ۱۰ هزار میلیارد تومان بدهی دولت به قرارگاه ختم الانبیا تاکنون ۳ میلیارد تومان محقق شده و مابقی را در حال پیگیری هستیم و در صورتی که بودجه کشور از نفت مستقل شود و بحث مالیات در کشور حل شود شاهد اقدامات اساسی مناسب و توسعه عملیات اجرایی پروژه‌های عمرانی خواهیم بود.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: ærdebil færmɑndeh qærɑrɡɑh sɑzændeɡi xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste dær sæfær be ostɑne ærdebil ɡoft : poroʒe hɑje qærɑrɡɑh xɑtæm be xɑtere kæmbude mænɑbeʔe mɑli tæʔtil nemi ʃævæd væ edʒrɑje in poroʒe hɑ bɑ sorʔæt dær hɑle ændʒɑm æst. be ɡozɑreʃ, særdɑr sæʔide mohæmmæd sobhe se ʃænbe dær dʒælæse emzɑe tæfɑhome nɑme edʒrɑje poroʒehɑje qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ dær ærdebil bɑ bæjɑne inke in qærɑrɡɑhe tɑkonun dær ostɑne ærdebile si poroʒee omrɑni rɑ be etmɑm resɑnde æst ezhɑr kærd : se poroʒe edʒrɑi bimɑrestɑne jek hezɑr tæxtexɑbi, tækmile tærhe tæqɑtoʔe ʃæhri væ poroʒe dʒɑde ærdebil be niz kolænɡe zæni qærɑr miʃævæd. vej æfzud : tæmɑmi in poroʒehɑ tebqee tæfɑhom nɑmei be emzɑ xɑhæd resid væ bær æsɑse in tæfɑhom nɑme færɑjænde tæʔmine mænɑbeʔe mɑli, æxze modʒævvez væ tærrɑhi væ edʒrɑje poroʒee motɑbeq bɑ qærɑrdɑde ɑqɑz xɑhæd ʃod. særdɑr mohæmmæd hæmtʃenin bær ehtemɑme dʒeddi qærɑrɡɑh xætme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste bærɑje edʒrɑje særiʔe sɑjere poroʒehɑje omrɑni dær ostɑne ærdebil tæʔkid kærd væ ɡoft : hæm æknun mærɑhele edʒrɑje se poroʒe ʃɑmele tʃɑhɑr kærdæne mehvære ɡærmi bile sævɑr, mehvære ærdebil meʃɡine ʃæhr væ zirsɑzi rɑh ɑhæne ærdebile mjɑne dær hɑle ændʒɑm æst. vej hæmtʃenin dær xosuse poroʒe terɑmvɑe ærdebil niz ɡoft : in poroʒe hæm æknun mærɑhele tækmile motɑleʔɑt rɑ sepæri mikonæd væ pæs æz ɑn næhveje edʒrɑ væ tærrɑhi poroʒe væ tæʔmine mænɑbeʔe mɑli moʃæxxæs xɑhæde ʃædæfræmɑnde qærɑrɡɑh sɑzændeɡi xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste bɑ eʃɑre be inke bɑ vodʒude tæhrimhɑje zɑlemɑne ælæjhe irɑn hitʃ poroʒei dær in qærɑrɡɑh dær særɑsære keʃvære motevæqqef næʃode æst tæsrih kærd : ʔomidvɑrim bɑ tælɑʃ væ mæsɑʔdæte næmɑjændeɡɑn væ eslɑhɑti ke dær buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd dolæt æʔmɑl xɑhæd ʃod eʔtebɑr extesɑs jɑfte be poroʒehɑje omrɑni væ edʒrɑi qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ sɑd pærɑntezbæste be do bærɑbær æfzɑjeʃe pejdɑ konæd. færmɑndeh qærɑrɡɑh sɑzændeɡi xɑtæme ælænbiɑ bɑ eʃɑre be inke tæmɑm tælɑʃ væ hemmæte qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ xedmæte resɑni be mærdom be onvɑne særbɑze mæqɑme moʔæzzæme ræhbærist tæsrih kærd : ʔomidvɑrim bɑ tælɑʃ væ mæsɑʔdæte næmɑjændeɡɑn væ eslɑhɑti ke dær buddʒee jek hezɑro tʃɑhɑrsæd dolæt æʔmɑl xɑhæd ʃod eʔtebɑr extesɑs jɑfte be poroʒehɑje omrɑni væ edʒrɑi qærɑrɡɑh xɑtæme ælænbiɑ be do bærɑbær æfzɑjeʃe pejdɑ konæd tɑ mizɑne moʃɑrekæte in qærɑrɡɑh dær dʒæhæte mæhrumijæte zodɑi væ xedmæte resɑni be mærdom dær mænɑteqe moxtælefe keʃvære do tʃændɑn ʃuduje edɑme dɑd : æz dæh hezɑr miljɑrd tumɑn bedehi dolæt be qærɑrɡɑh xætme ælænbiɑe tɑkonun se miljɑrd tumɑne mohæqqæq ʃode væ mɑbæqi rɑ dær hɑle pejɡiri hæstim væ dær suræti ke buddʒe keʃvær æz næfte mostæqel ʃævæd væ bæhse mɑliɑt dær keʃvær hæl ʃævæd ʃɑhede eqdɑmɑte æsɑsi monɑseb væ toseʔe æmæliɑte edʒrɑi poroʒehɑje omrɑni xɑhim bud. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "اردبیل - فرمانده قرارگاه سازندگی خاتم الانبیا (ص) در سفر به استان اردبیل گفت: پروژه های قرارگاه خاتم به خاطر کمبود منابع مالی تعطیل نمی شود و اجرای این پروژه ها با سرعت در حال انجام است.\nبه گزارش، سردار سعید محمد صبح سه شنبه در جلسه امضا تفاهم نامه اجرای پروژه‌های قرارگاه خاتم الانبیا در اردبیل با بیان اینکه این قرارگاه تاکنون در استان اردبیل ۳۰ پروژه عمرانی را به اتمام رسانده است اظهار کرد: ۳ پروژه اجرایی بیمارستان ۱۰۰۰ تختخوابی، تکمیل طرح تقاطع شهری و پروژه جاده اردبیل به نیز کلنگ زنی قرار می‌شود.وی افزود: تمامی این پروژه‌ها طبق تفاهم نامه‌ای به امضا خواهد رسید و بر اساس این تفاهم نامه فرآیند تأمین منابع مالی، اخذ مجوز و طراحی و اجرای پروژه مطابق با قرارداد آغاز خواهد شد.سردار محمد همچنین بر اهتمام جدی قرارگاه ختم الانبیا (ص) برای اجرای سریع سایر پروژه‌های عمرانی در استان اردبیل تاکید کرد و گفت: هم اکنون مراحل اجرای ۳ پروژه شامل چهار کردن محور گرمی - بیله سوار، محور اردبیل -مشگین شهر و زیرسازی راه آهن اردبیل- میانه در حال انجام است.وی همچنین در خصوص پروژه تراموا اردبیل نیز گفت: این پروژه هم اکنون مراحل تکمیل مطالعات را سپری می‌کند و پس از آن نحوه اجرا و طراحی پروژه و تأمین منابع مالی مشخص خواهد شدفرمانده قرارگاه سازندگی خاتم الانبیا (ص) با اشاره به اینکه با وجود تحریم‌های ظالمانه علیه ایران هیچ پروژه‌ای در این قرارگاه در سراسر کشور متوقف نشده است تصریح کرد: امیدواریم با تلاش و مساعدت نمایندگان و اصلاحاتی که در بودجه ۱۴۰۰ دولت اعمال خواهد شد اعتبار اختصاص یافته به پروژه‌های عمرانی و اجرایی قرارگاه خاتم الانبیا (ص) به دو برابر افزایش پیدا کند.فرمانده قرارگاه سازندگی خاتم الانبیا با اشاره به اینکه تمام تلاش و همت قرارگاه خاتم الانبیا خدمت رسانی به مردم به عنوان سرباز مقام معظم رهبری است تصریح کرد: امیدواریم با تلاش و مساعدت نمایندگان و اصلاحاتی که در بودجه ۱۴۰۰ دولت اعمال خواهد شد اعتبار اختصاص یافته به پروژه‌های عمرانی و اجرایی قرارگاه خاتم الانبیا به دو برابر افزایش پیدا کند تا میزان مشارکت این قرارگاه در جهت محرومیت زدایی و خدمت رسانی به مردم در مناطق مختلف کشور دو چندان شودوی ادامه داد: از ۱۰ هزار میلیارد تومان بدهی دولت به قرارگاه ختم الانبیا تاکنون ۳ میلیارد تومان محقق شده و مابقی را در حال پیگیری هستیم و در صورتی که بودجه کشور از نفت مستقل شود و بحث مالیات در کشور حل شود شاهد اقدامات اساسی مناسب و توسعه عملیات اجرایی پروژه‌های عمرانی خواهیم بود.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, ɑjæt ællɑh mohsen ærɑki dær neʃæste xæbæri dær kermɑn ezhɑr kærd : væhdæte dʒæhɑne eslɑme jeki æz mohemme tærin æhdɑfe resɑlæte eslɑmist væ mæmurijæte pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste idʒɑde væhdæt bejne mærdom bude æst. vej æfzud : jeki æz mohemtærin mæmurijæthɑje nezɑme eslɑmi, ræhbæri væ hæme dæqdæqe dɑrɑne xedmæt be mærdom, væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi nezɑme eslɑmist væ væhdæt rɑ æsɑse eqtedɑre dʒævɑmeʔe eslɑmi midɑnænd. eqtedɑre dʒɑmeʔee eslɑmi be væhdæte ɑn dʒɑmeʔe æst vej tæsrih kærd : doʃmænɑn niz motevædʒdʒe væhdæte dʒɑmeʔee eslɑmi ʃode væ midɑnænd eqtedɑre dʒɑmeʔee eslɑmi be væhdæte ɑn dʒɑmeʔe æst væ tælɑʃe zjɑdi dær rɑstɑje pærɑkændesɑzi dʒɑmeʔee eslɑmi væ ɡostæreʃe xosumæt væ æfʃɑndæne bæzre kine væ doʃmæni bejne ɡerohɑ væ mæzɑheb væ æqvɑm mikonænd. dæbirkole mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi ezhɑr kærd : doʃmænɑn dær bæʔde sjɑsiː, tæbliqɑti væ fekri kɑre besijɑr ɡostærdei dær rɑstɑje doʃmæni væ dʒodɑsɑzi mellæthɑ væ mæzɑhebe eslɑmi æz hæm væ pærɑkændesɑzi mellæthɑ væ be xosumæt ændɑxtæne mæzɑheb bɑ hæm væ idʒɑde dʒænɡhɑje ferqe ʔi mikonænd. ɑntʃe emruz dær ærɑq, surije, æfqɑnestɑn væ pɑkestɑn ʃɑhedim væ dær hɑle serɑjæt be bærxi keʃværhɑ næzir mɑlezi væ ændonezist neʃɑne dæhænde in toteʔee ɡostærde æst ke tævæssote kɑrɡozɑre estekbɑr jæʔni sæhjonisme æmæli miʃævæd. vej æfzud : bɑjæd tælɑʃ konim væhædæti ke be lotfe enqelɑbe eslɑmi væ ræhbæri enqelɑb be vodʒud ɑmæde, mostæhkæmtær væ ɡostærdetær ʃode væ æz hær ɑmele tæfræqe dʒoloɡiri væ huʃjɑrɑne bɑ mæsɑʔel bærxord konim væ motevædʒdʒe næqʃe doʃmæn bɑʃim. doʃmæn dær tælɑʃ æst bæzre nefɑq rɑ dær dʒɑmeʔee bifʃɑnduje tæsrih kærd : qætʔæn doʃmæne dʒɑmeʔe mɑ rɑ morede hædæf qærɑr dɑde væ dær tælɑʃ æst bæzre nefɑq rɑ dær dʒɑmeʔe bifʃɑnd, bɑjæd æz hærɡune tælɑʃe doʃmæn dʒoloɡiri væ væhdæt rɑ biʃ æz ɡozæʃtee mostæhkæm konim. dæbirkole mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi ezhɑr kærd : emruz doʃmæn bɑ æbzɑrhɑje moxtælef væ dʒænɡe tæmɑm æjɑre rævɑni væ tæbliqɑti tælɑʃ dær ɡostæreʃe xosumæt dær dʒɑmeʔee eslɑmi dɑræd. bɑjæd tælɑʃ konim dʒævɑmeʔ ɡereftɑre in ɑfæt rɑ nedʒɑt dæhim væ ɡoruhhɑje delsuz væ dʒærijɑnhɑje bɑ exlɑsi ke dær keʃværhɑje eslɑmi dær rɑh væhdæt tælɑʃ mikonænd, hemɑjæt væ poʃtibɑni konim. vej ɡoft : mædʒmæʔe tæqrib dær sɑlhɑje ɡozæʃte bærnɑmehɑje moxtælefi dær rɑstɑje ræfʔe extelɑf dɑʃte væ dær bæhse væhdæt væ tæqribe teʔorihɑje hæmedʒɑnebe erɑʔe væ be ɑn pærdɑxte væ ɡændʒinee æzimi æz næzærijepærdɑzihɑje tæqribi rɑ dær extijɑr dɑrim. dær kenɑr dʒærijɑnhɑje tækfiri væ tæfræqeæfkæn, dʒærijɑne væhdætxɑh væ monɑdi væhdæt dær donjɑ bevodʒud ɑmæde væ monɑdi hæmbæsteɡi keʃværhɑje eslɑmist ke ro be ɡostæreʃ bude væ mellæthɑ æz in dʒærijɑn hemɑjæt xɑhænd kærd. vej ezhɑr kærd : ændʒɑme poroʒehɑje tæqribi ɡostærde, tæsise dʒæmɑʔæthɑje tæqribi dær særɑsære dʒæhɑn dær keʃværhɑje eslɑmi, bærɡozɑri konferɑnshɑje tæqribe mæzɑhebe eslɑmi dær lobnɑn, pɑkestɑn, ændonezi væ... æz eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode tævæssote mædʒmæʔe tæqribe mæzɑheb æst. bærɡozɑri edʒlɑse olæmɑje eslɑm dære tehrɑn ærɑki tæsrih kærd : edʒlɑse olæmɑje eslɑm rɑ tej jek mɑhe ɑjænde dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhim kærd væ ʔomidvɑrim in edʒlɑs be tæʃkile ettehɑdije olæmɑje hɑmi moqɑvemæte eslɑmi mondʒær ʃævæd. mædʒmæʔe tæqrib bɑ tælɑʃhɑi ke dɑʃte dær hædde besjɑri movæffæq bude væ ʔomidvɑrim bɑ æfzɑjeʃe tælɑʃhɑ ʃɑhede enzevɑje ɡoruhhɑje tækfiri væ tæfræqe æfkæn væ hæmtʃenin ʃɑhede væhdæt dær dʒævɑmeʔe eslɑmi bɑʃim. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be sodure enqelɑbe eslɑmi ezhɑr kærd : emruz enqelɑbe eslɑmi dær felestine eʃqɑli ræfte væ ærkɑne sæhijunisti rɑ motezælzel mikonæd væ ʃɑhede ɡostæreʃe moqɑvemæte eslɑmi dær lobnɑn hæstim væ bærɑje næxostin bɑr dær tɑrixe mæntæqe, mosælmɑnɑne movæffæq ʃodænd ʃekæste bozorɡi be sæhjunist tæhmil væ ɑnhɑ rɑ æz xɑke lobnɑn xɑredʒ konænd. emruz ʃɑhede ɡostæreʃe enqelɑb dær ærɑq hæstim væ ærzeʃhɑje enqelɑb dær ærɑq hozur dɑræd væ in æz nætɑjedʒe sodure enqelɑb æst. vej edɑme dɑd : ɡostæreʃe bidɑri eslɑmi dær besjɑri æz mænɑteqe donjɑ æsær pæzirofte æz enqelɑbe eslɑmi bude væ doʃmæn niz bærɑje moqɑbele bɑ enqelɑb qædæm hɑje dʒædidi bær midɑræd væ dær fekre toteʔehɑje dʒædid æst. rænɡe dʒædide toteʔe doʃmæn hæmin tæfræqeæfkænist væ bɑ in æbzɑr be moqɑbele bɑ dʒærijɑne enqelɑbe eslɑmist væ ʃæk nædɑrim in toteʔe niz ʃekæst xɑhæd xord. ærɑki tæsrih kærd : mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi bærnɑmehɑje ɡostærdei dær bæhse ɡoftemɑnsɑzi dɑʃte væ tæʃkile seminɑr væ neʃæsthɑ dær dɑxel væ xɑredʒ æz keʃvær ændʒɑm ʃode æst. kɑre diɡær mædʒmæʔe tæsise mærkæze ɡoftvæɡuje bejne mæzɑheb væ tævɑjefe eslɑmi dær hoze elmije qom æst væ ævvælin dʒælæse ɡoftvæɡuje feʃorde bejne teʔdɑdi æz olæmɑje ʃiʔe væ senni tej do mɑhe ɑjænde dær qome bærɡozɑr xɑhæd ʃod væ hær do jɑ se mɑh ʃɑhede jek neʃæste elmi bejne bozorɡɑne mæzɑhebe eslɑmi dær qom xɑhim bud væ in bærnɑme hɑ dær keʃværhɑje diɡær bærɡozɑr miʃævæd. næʃre ɡoftemɑne tæqrib dær særɑsære donjɑ æz movæffæqijæt hɑje mɑst væ dær in rɑstɑ sɑzemɑne junesko komitee xɑs bejne tæqribe mæzɑheb idʒɑd kærd.", "text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کویر، آیت الله محسن اراکی در نشست خبری در کرمان اظهار کرد: وحدت جهان اسلام یکی از مهم ترین اهداف رسالت اسلامی است و ماموریت پیامبر اعظم(ص) ایجاد وحدت بین مردم بوده است. وی افزود: یکی از مهم‌ترین ماموریت‌های نظام اسلامی، رهبری و همه دغدغه داران خدمت به مردم، وحدت و یکپارچگی نظام اسلامی است و وحدت را اساس اقتدار جوامع اسلامی می‌دانند. اقتدار جامعه اسلامی به وحدت آن جامعه است وی تصریح کرد: دشمنان نیز متوجه وحدت جامعه اسلامی شده و می‌دانند اقتدار جامعه اسلامی به وحدت آن جامعه است و تلاش زیادی در راستای پراکنده‌سازی جامعه اسلامی و گسترش خصومت و افشاندن بذر کینه و دشمنی بین گروها و مذاهب و اقوام می‌کنند. دبیرکل مجمع تقریب مذاهب اسلامی اظهار کرد: دشمنان در بعد سیاسی، تبلیغاتی و فکری کار بسیار گسترده‌ای در راستای دشمنی و جداسازی ملت‌ها و مذاهب اسلامی از هم و پراکنده‌سازی ملت‌ها و به خصومت انداختن مذاهب با هم و ایجاد جنگ‌های فرقه ای می‌کنند. آن‌چه امروز در عراق، سوریه، افغانستان و پاکستان شاهدیم و در حال سرایت به برخی کشورها نظیر مالزی و اندونزی است نشان دهنده این توطئه گسترده است که توسط کارگزار استکبار یعنی صهیونیسم عملی می‌شود. وی افزود: باید تلاش کنیم وحدتی که به لطف انقلاب اسلامی و رهبری انقلاب به وجود آمده، مستحکم‌تر و گسترده‌تر شده و از هر عامل تفرقه جلوگیری و هوشیارانه با مسائل برخورد کنیم و متوجه نقشه دشمن باشیم. دشمن  در تلاش است بذر نفاق را در جامعه بیفشاندوی تصریح کرد: قطعا دشمن جامعه ما را مورد هدف قرار داده و در تلاش است بذر نفاق را در جامعه بیفشاند، باید از هرگونه تلاش دشمن جلوگیری و وحدت را بیش از گذشته مستحکم کنیم. دبیرکل مجمع تقریب مذاهب اسلامی اظهار کرد: امروز دشمن با ابزارهای مختلف و جنگ تمام عیار روانی و تبلیغاتی تلاش در گسترش خصومت در جامعه اسلامی دارد. باید تلاش کنیم جوامع گرفتار این آفت را نجات دهیم و گروه‌های دلسوز و جریان‌های با اخلاصی که در کشورهای اسلامی در راه وحدت تلاش می‌کنند، حمایت و پشتیبانی کنیم. وی گفت: مجمع تقریب در سال‌های گذشته برنامه‌های مختلفی در راستای رفع اختلاف داشته و در بحث وحدت و تقریب تئوری‌های همه‌جانبه ارائه و به آن پرداخته و گنجینه عظیمی از نظریه‌پردازی‌های تقریبی را در اختیار داریم. در کنار جریان‌های تکفیری و تفرقه‌افکن، جریان وحدت‌خواه و منادی وحدت در دنیا بوجود آمده و منادی همبستگی کشورهای اسلامی است که رو به گسترش بوده و ملت‌ها از این جریان حمایت خواهند کرد. وی اظهار کرد: انجام پروژه‌های تقریبی گسترده، تاسیس جماعت‌های تقریبی در سراسر جهان در کشورهای اسلامی، برگزاری کنفرانس‌های تقریب مذاهب اسلامی در لبنان، پاکستان، اندونزی و ... از اقدامات انجام شده توسط مجمع تقریب مذاهب است. برگزاری اجلاس علمای اسلام در تهران اراکی تصریح کرد: اجلاس علمای اسلام را طی یک ماه آینده در تهران برگزار خواهیم کرد و امیدواریم این اجلاس به تشکیل اتحادیه علمای حامی مقاومت اسلامی منجر شود. مجمع تقریب با تلاش‌هایی که داشته در حد بسیاری موفق بوده و امیدواریم با افزایش تلاش‌ها شاهد انزوای گروه‌های تکفیری و تفرقه افکن و همچنین شاهد وحدت در جوامع اسلامی باشیم. وی در ادامه با اشاره به صدور انقلاب اسلامی اظهار کرد: امروز انقلاب اسلامی در فلسطین اشغالی رفته و ارکان صهیونیستی را متزلزل می‌کند و شاهد گسترش مقاومت اسلامی در لبنان هستیم و برای نخستین بار در تاریخ منطقه، مسلمانان موفق شدند شکست بزرگی به صهیونیست تحمیل و آن‌ها را از خاک لبنان خارج کنند. امروز شاهد گسترش انقلاب در عراق هستیم و ارزش‌های انقلاب در عراق حضور دارد و این از نتایج صدور انقلاب است. وی ادامه داد: گسترش بیداری اسلامی در بسیاری از مناطق دنیا اثر پذیرفته از انقلاب اسلامی بوده و دشمن نیز برای مقابله با انقلاب قدم های جدیدی بر می‌دارد و در فکر توطئه‌های جدید است. رنگ جدید توطئه دشمن همین تفرقه‌افکنی است و با این ابزار به مقابله با جریان انقلاب اسلامی است و شک نداریم این توطئه نیز شکست خواهد خورد. اراکی تصریح کرد: مجمع تقریب مذاهب اسلامی برنامه‌های گسترده‌ای در بحث گفتمان‌سازی داشته و تشکیل سمینار و نشست‌ها در داخل و خارج از کشور انجام شده است. کار دیگر مجمع تاسیس مرکز گفت‌وگوی بین مذاهب و طوایف اسلامی در حوزه علمیه قم است و اولین جلسه گفت‌وگوی فشرده بین تعدادی از علمای شیعه و سنی طی دو ماه آینده در قم برگزار خواهد شد و هر دو یا سه ماه شاهد یک نشست علمی بین بزرگان مذاهب اسلامی در قم خواهیم بود و این برنامه ها در کشورهای دیگر برگزار می‌شود. نشر گفتمان تقریب در سراسر دنیا از موفقیت های ماست و در این راستا سازمان یونسکو کمیته خاص بین تقریب مذاهب ایجاد کرد. " }
be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, ɑjæt ællɑh mohsen ærɑki dær neʃæste xæbæri dær kermɑn ezhɑr kærd : væhdæte dʒæhɑne eslɑme jeki æz mohemme tærin æhdɑfe resɑlæte eslɑmist væ mæmurijæte pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste idʒɑde væhdæt bejne mærdom bude æst. vej æfzud : jeki æz mohemtærin mæmurijæthɑje nezɑme eslɑmi, ræhbæri væ hæme dæqdæqe dɑrɑne xedmæt be mærdom, væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi nezɑme eslɑmist væ væhdæt rɑ æsɑse eqtedɑre dʒævɑmeʔe eslɑmi midɑnænd. eqtedɑre dʒɑmeʔee eslɑmi be væhdæte ɑn dʒɑmeʔe æst vej tæsrih kærd : doʃmænɑn niz motevædʒdʒe væhdæte dʒɑmeʔee eslɑmi ʃode væ midɑnænd eqtedɑre dʒɑmeʔee eslɑmi be væhdæte ɑn dʒɑmeʔe æst væ tælɑʃe zjɑdi dær rɑstɑje pærɑkændesɑzi dʒɑmeʔee eslɑmi væ ɡostæreʃe xosumæt væ æfʃɑndæne bæzre kine væ doʃmæni bejne ɡerohɑ væ mæzɑheb væ æqvɑm mikonænd. dæbirkole mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi ezhɑr kærd : doʃmænɑn dær bæʔde sjɑsiː, tæbliqɑti væ fekri kɑre besijɑr ɡostærdei dær rɑstɑje doʃmæni væ dʒodɑsɑzi mellæthɑ væ mæzɑhebe eslɑmi æz hæm væ pærɑkændesɑzi mellæthɑ væ be xosumæt ændɑxtæne mæzɑheb bɑ hæm væ idʒɑde dʒænɡhɑje ferqe ʔi mikonænd. ɑntʃe emruz dær ærɑq, surije, æfqɑnestɑn væ pɑkestɑn ʃɑhedim væ dær hɑle serɑjæt be bærxi keʃværhɑ næzir mɑlezi væ ændonezist neʃɑne dæhænde in toteʔee ɡostærde æst ke tævæssote kɑrɡozɑre estekbɑr jæʔni sæhjonisme æmæli miʃævæd. vej æfzud : bɑjæd tælɑʃ konim væhædæti ke be lotfe enqelɑbe eslɑmi væ ræhbæri enqelɑb be vodʒud ɑmæde, mostæhkæmtær væ ɡostærdetær ʃode væ æz hær ɑmele tæfræqe dʒoloɡiri væ huʃjɑrɑne bɑ mæsɑʔel bærxord konim væ motevædʒdʒe næqʃe doʃmæn bɑʃim. doʃmæn dær tælɑʃ æst bæzre nefɑq rɑ dær dʒɑmeʔee bifʃɑnduje tæsrih kærd : qætʔæn doʃmæne dʒɑmeʔe mɑ rɑ morede hædæf qærɑr dɑde væ dær tælɑʃ æst bæzre nefɑq rɑ dær dʒɑmeʔe bifʃɑnd, bɑjæd æz hærɡune tælɑʃe doʃmæn dʒoloɡiri væ væhdæt rɑ biʃ æz ɡozæʃtee mostæhkæm konim. dæbirkole mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi ezhɑr kærd : emruz doʃmæn bɑ æbzɑrhɑje moxtælef væ dʒænɡe tæmɑm æjɑre rævɑni væ tæbliqɑti tælɑʃ dær ɡostæreʃe xosumæt dær dʒɑmeʔee eslɑmi dɑræd. bɑjæd tælɑʃ konim dʒævɑmeʔ ɡereftɑre in ɑfæt rɑ nedʒɑt dæhim væ ɡoruhhɑje delsuz væ dʒærijɑnhɑje bɑ exlɑsi ke dær keʃværhɑje eslɑmi dær rɑh væhdæt tælɑʃ mikonænd, hemɑjæt væ poʃtibɑni konim. vej ɡoft : mædʒmæʔe tæqrib dær sɑlhɑje ɡozæʃte bærnɑmehɑje moxtælefi dær rɑstɑje ræfʔe extelɑf dɑʃte væ dær bæhse væhdæt væ tæqribe teʔorihɑje hæmedʒɑnebe erɑʔe væ be ɑn pærdɑxte væ ɡændʒinee æzimi æz næzærijepærdɑzihɑje tæqribi rɑ dær extijɑr dɑrim. dær kenɑr dʒærijɑnhɑje tækfiri væ tæfræqeæfkæn, dʒærijɑne væhdætxɑh væ monɑdi væhdæt dær donjɑ bevodʒud ɑmæde væ monɑdi hæmbæsteɡi keʃværhɑje eslɑmist ke ro be ɡostæreʃ bude væ mellæthɑ æz in dʒærijɑn hemɑjæt xɑhænd kærd. vej ezhɑr kærd : ændʒɑme poroʒehɑje tæqribi ɡostærde, tæsise dʒæmɑʔæthɑje tæqribi dær særɑsære dʒæhɑn dær keʃværhɑje eslɑmi, bærɡozɑri konferɑnshɑje tæqribe mæzɑhebe eslɑmi dær lobnɑn, pɑkestɑn, ændonezi væ... æz eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode tævæssote mædʒmæʔe tæqribe mæzɑheb æst. bærɡozɑri edʒlɑse olæmɑje eslɑm dære tehrɑn ærɑki tæsrih kærd : edʒlɑse olæmɑje eslɑm rɑ tej jek mɑhe ɑjænde dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhim kærd væ ʔomidvɑrim in edʒlɑs be tæʃkile ettehɑdije olæmɑje hɑmi moqɑvemæte eslɑmi mondʒær ʃævæd. mædʒmæʔe tæqrib bɑ tælɑʃhɑi ke dɑʃte dær hædde besjɑri movæffæq bude væ ʔomidvɑrim bɑ æfzɑjeʃe tælɑʃhɑ ʃɑhede enzevɑje ɡoruhhɑje tækfiri væ tæfræqe æfkæn væ hæmtʃenin ʃɑhede væhdæt dær dʒævɑmeʔe eslɑmi bɑʃim. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be sodure enqelɑbe eslɑmi ezhɑr kærd : emruz enqelɑbe eslɑmi dær felestine eʃqɑli ræfte væ ærkɑne sæhijunisti rɑ motezælzel mikonæd væ ʃɑhede ɡostæreʃe moqɑvemæte eslɑmi dær lobnɑn hæstim væ bærɑje næxostin bɑr dær tɑrixe mæntæqe, mosælmɑnɑne movæffæq ʃodænd ʃekæste bozorɡi be sæhjunist tæhmil væ ɑnhɑ rɑ æz xɑke lobnɑn xɑredʒ konænd. emruz ʃɑhede ɡostæreʃe enqelɑb dær ærɑq hæstim væ ærzeʃhɑje enqelɑb dær ærɑq hozur dɑræd væ in æz nætɑjedʒe sodure enqelɑb æst. vej edɑme dɑd : ɡostæreʃe bidɑri eslɑmi dær besjɑri æz mænɑteqe donjɑ æsær pæzirofte æz enqelɑbe eslɑmi bude væ doʃmæn niz bærɑje moqɑbele bɑ enqelɑb qædæm hɑje dʒædidi bær midɑræd væ dær fekre toteʔehɑje dʒædid æst. rænɡe dʒædide toteʔe doʃmæn hæmin tæfræqeæfkænist væ bɑ in æbzɑr be moqɑbele bɑ dʒærijɑne enqelɑbe eslɑmist væ ʃæk nædɑrim in toteʔe niz ʃekæst xɑhæd xord. ærɑki tæsrih kærd : mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi bærnɑmehɑje ɡostærdei dær bæhse ɡoftemɑnsɑzi dɑʃte væ tæʃkile seminɑr væ neʃæsthɑ dær dɑxel væ xɑredʒ æz keʃvær ændʒɑm ʃode æst. kɑre diɡær mædʒmæʔe tæsise mærkæze ɡoftvæɡuje bejne mæzɑheb væ tævɑjefe eslɑmi dær hoze elmije qom æst væ ævvælin dʒælæse ɡoftvæɡuje feʃorde bejne teʔdɑdi æz olæmɑje ʃiʔe væ senni tej do mɑhe ɑjænde dær qome bærɡozɑr xɑhæd ʃod væ hær do jɑ se mɑh ʃɑhede jek neʃæste elmi bejne bozorɡɑne mæzɑhebe eslɑmi dær qom xɑhim bud væ in bærnɑme hɑ dær keʃværhɑje diɡær bærɡozɑr miʃævæd. næʃre ɡoftemɑne tæqrib dær særɑsære donjɑ æz movæffæqijæt hɑje mɑst væ dær in rɑstɑ sɑzemɑne junesko komitee xɑs bejne tæqribe mæzɑheb idʒɑd kærd.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کویر، آیت الله محسن اراکی در نشست خبری در کرمان اظهار کرد: وحدت جهان اسلام یکی از مهم ترین اهداف رسالت اسلامی است و ماموریت پیامبر اعظم(ص) ایجاد وحدت بین مردم بوده است. وی افزود: یکی از مهم‌ترین ماموریت‌های نظام اسلامی، رهبری و همه دغدغه داران خدمت به مردم، وحدت و یکپارچگی نظام اسلامی است و وحدت را اساس اقتدار جوامع اسلامی می‌دانند. اقتدار جامعه اسلامی به وحدت آن جامعه است وی تصریح کرد: دشمنان نیز متوجه وحدت جامعه اسلامی شده و می‌دانند اقتدار جامعه اسلامی به وحدت آن جامعه است و تلاش زیادی در راستای پراکنده‌سازی جامعه اسلامی و گسترش خصومت و افشاندن بذر کینه و دشمنی بین گروها و مذاهب و اقوام می‌کنند. دبیرکل مجمع تقریب مذاهب اسلامی اظهار کرد: دشمنان در بعد سیاسی، تبلیغاتی و فکری کار بسیار گسترده‌ای در راستای دشمنی و جداسازی ملت‌ها و مذاهب اسلامی از هم و پراکنده‌سازی ملت‌ها و به خصومت انداختن مذاهب با هم و ایجاد جنگ‌های فرقه ای می‌کنند. آن‌چه امروز در عراق، سوریه، افغانستان و پاکستان شاهدیم و در حال سرایت به برخی کشورها نظیر مالزی و اندونزی است نشان دهنده این توطئه گسترده است که توسط کارگزار استکبار یعنی صهیونیسم عملی می‌شود. وی افزود: باید تلاش کنیم وحدتی که به لطف انقلاب اسلامی و رهبری انقلاب به وجود آمده، مستحکم‌تر و گسترده‌تر شده و از هر عامل تفرقه جلوگیری و هوشیارانه با مسائل برخورد کنیم و متوجه نقشه دشمن باشیم. دشمن  در تلاش است بذر نفاق را در جامعه بیفشاندوی تصریح کرد: قطعا دشمن جامعه ما را مورد هدف قرار داده و در تلاش است بذر نفاق را در جامعه بیفشاند، باید از هرگونه تلاش دشمن جلوگیری و وحدت را بیش از گذشته مستحکم کنیم. دبیرکل مجمع تقریب مذاهب اسلامی اظهار کرد: امروز دشمن با ابزارهای مختلف و جنگ تمام عیار روانی و تبلیغاتی تلاش در گسترش خصومت در جامعه اسلامی دارد. باید تلاش کنیم جوامع گرفتار این آفت را نجات دهیم و گروه‌های دلسوز و جریان‌های با اخلاصی که در کشورهای اسلامی در راه وحدت تلاش می‌کنند، حمایت و پشتیبانی کنیم. وی گفت: مجمع تقریب در سال‌های گذشته برنامه‌های مختلفی در راستای رفع اختلاف داشته و در بحث وحدت و تقریب تئوری‌های همه‌جانبه ارائه و به آن پرداخته و گنجینه عظیمی از نظریه‌پردازی‌های تقریبی را در اختیار داریم. در کنار جریان‌های تکفیری و تفرقه‌افکن، جریان وحدت‌خواه و منادی وحدت در دنیا بوجود آمده و منادی همبستگی کشورهای اسلامی است که رو به گسترش بوده و ملت‌ها از این جریان حمایت خواهند کرد. وی اظهار کرد: انجام پروژه‌های تقریبی گسترده، تاسیس جماعت‌های تقریبی در سراسر جهان در کشورهای اسلامی، برگزاری کنفرانس‌های تقریب مذاهب اسلامی در لبنان، پاکستان، اندونزی و ... از اقدامات انجام شده توسط مجمع تقریب مذاهب است. برگزاری اجلاس علمای اسلام در تهران اراکی تصریح کرد: اجلاس علمای اسلام را طی یک ماه آینده در تهران برگزار خواهیم کرد و امیدواریم این اجلاس به تشکیل اتحادیه علمای حامی مقاومت اسلامی منجر شود. مجمع تقریب با تلاش‌هایی که داشته در حد بسیاری موفق بوده و امیدواریم با افزایش تلاش‌ها شاهد انزوای گروه‌های تکفیری و تفرقه افکن و همچنین شاهد وحدت در جوامع اسلامی باشیم. وی در ادامه با اشاره به صدور انقلاب اسلامی اظهار کرد: امروز انقلاب اسلامی در فلسطین اشغالی رفته و ارکان صهیونیستی را متزلزل می‌کند و شاهد گسترش مقاومت اسلامی در لبنان هستیم و برای نخستین بار در تاریخ منطقه، مسلمانان موفق شدند شکست بزرگی به صهیونیست تحمیل و آن‌ها را از خاک لبنان خارج کنند. امروز شاهد گسترش انقلاب در عراق هستیم و ارزش‌های انقلاب در عراق حضور دارد و این از نتایج صدور انقلاب است. وی ادامه داد: گسترش بیداری اسلامی در بسیاری از مناطق دنیا اثر پذیرفته از انقلاب اسلامی بوده و دشمن نیز برای مقابله با انقلاب قدم های جدیدی بر می‌دارد و در فکر توطئه‌های جدید است. رنگ جدید توطئه دشمن همین تفرقه‌افکنی است و با این ابزار به مقابله با جریان انقلاب اسلامی است و شک نداریم این توطئه نیز شکست خواهد خورد. اراکی تصریح کرد: مجمع تقریب مذاهب اسلامی برنامه‌های گسترده‌ای در بحث گفتمان‌سازی داشته و تشکیل سمینار و نشست‌ها در داخل و خارج از کشور انجام شده است. کار دیگر مجمع تاسیس مرکز گفت‌وگوی بین مذاهب و طوایف اسلامی در حوزه علمیه قم است و اولین جلسه گفت‌وگوی فشرده بین تعدادی از علمای شیعه و سنی طی دو ماه آینده در قم برگزار خواهد شد و هر دو یا سه ماه شاهد یک نشست علمی بین بزرگان مذاهب اسلامی در قم خواهیم بود و این برنامه ها در کشورهای دیگر برگزار می‌شود. نشر گفتمان تقریب در سراسر دنیا از موفقیت های ماست و در این راستا سازمان یونسکو کمیته خاص بین تقریب مذاهب ایجاد کرد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe kævir, ɑjæt ællɑh mohsen ærɑki dær neʃæste xæbæri dær kermɑn ezhɑr kærd : væhdæte dʒæhɑne eslɑme jeki æz mohemme tærin æhdɑfe resɑlæte eslɑmist væ mæmurijæte pæjɑmbære æʔzæm sɑd pærɑntezbæste idʒɑde væhdæt bejne mærdom bude æst. vej æfzud : jeki æz mohemtærin mæmurijæthɑje nezɑme eslɑmi, ræhbæri væ hæme dæqdæqe dɑrɑne xedmæt be mærdom, væhdæt væ jekpɑrtʃeɡi nezɑme eslɑmist væ væhdæt rɑ æsɑse eqtedɑre dʒævɑmeʔe eslɑmi midɑnænd. eqtedɑre dʒɑmeʔee eslɑmi be væhdæte ɑn dʒɑmeʔe æst vej tæsrih kærd : doʃmænɑn niz motevædʒdʒe væhdæte dʒɑmeʔee eslɑmi ʃode væ midɑnænd eqtedɑre dʒɑmeʔee eslɑmi be væhdæte ɑn dʒɑmeʔe æst væ tælɑʃe zjɑdi dær rɑstɑje pærɑkændesɑzi dʒɑmeʔee eslɑmi væ ɡostæreʃe xosumæt væ æfʃɑndæne bæzre kine væ doʃmæni bejne ɡerohɑ væ mæzɑheb væ æqvɑm mikonænd. dæbirkole mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi ezhɑr kærd : doʃmænɑn dær bæʔde sjɑsiː, tæbliqɑti væ fekri kɑre besijɑr ɡostærdei dær rɑstɑje doʃmæni væ dʒodɑsɑzi mellæthɑ væ mæzɑhebe eslɑmi æz hæm væ pærɑkændesɑzi mellæthɑ væ be xosumæt ændɑxtæne mæzɑheb bɑ hæm væ idʒɑde dʒænɡhɑje ferqe ʔi mikonænd. ɑntʃe emruz dær ærɑq, surije, æfqɑnestɑn væ pɑkestɑn ʃɑhedim væ dær hɑle serɑjæt be bærxi keʃværhɑ næzir mɑlezi væ ændonezist neʃɑne dæhænde in toteʔee ɡostærde æst ke tævæssote kɑrɡozɑre estekbɑr jæʔni sæhjonisme æmæli miʃævæd. vej æfzud : bɑjæd tælɑʃ konim væhædæti ke be lotfe enqelɑbe eslɑmi væ ræhbæri enqelɑb be vodʒud ɑmæde, mostæhkæmtær væ ɡostærdetær ʃode væ æz hær ɑmele tæfræqe dʒoloɡiri væ huʃjɑrɑne bɑ mæsɑʔel bærxord konim væ motevædʒdʒe næqʃe doʃmæn bɑʃim. doʃmæn dær tælɑʃ æst bæzre nefɑq rɑ dær dʒɑmeʔee bifʃɑnduje tæsrih kærd : qætʔæn doʃmæne dʒɑmeʔe mɑ rɑ morede hædæf qærɑr dɑde væ dær tælɑʃ æst bæzre nefɑq rɑ dær dʒɑmeʔe bifʃɑnd, bɑjæd æz hærɡune tælɑʃe doʃmæn dʒoloɡiri væ væhdæt rɑ biʃ æz ɡozæʃtee mostæhkæm konim. dæbirkole mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi ezhɑr kærd : emruz doʃmæn bɑ æbzɑrhɑje moxtælef væ dʒænɡe tæmɑm æjɑre rævɑni væ tæbliqɑti tælɑʃ dær ɡostæreʃe xosumæt dær dʒɑmeʔee eslɑmi dɑræd. bɑjæd tælɑʃ konim dʒævɑmeʔ ɡereftɑre in ɑfæt rɑ nedʒɑt dæhim væ ɡoruhhɑje delsuz væ dʒærijɑnhɑje bɑ exlɑsi ke dær keʃværhɑje eslɑmi dær rɑh væhdæt tælɑʃ mikonænd, hemɑjæt væ poʃtibɑni konim. vej ɡoft : mædʒmæʔe tæqrib dær sɑlhɑje ɡozæʃte bærnɑmehɑje moxtælefi dær rɑstɑje ræfʔe extelɑf dɑʃte væ dær bæhse væhdæt væ tæqribe teʔorihɑje hæmedʒɑnebe erɑʔe væ be ɑn pærdɑxte væ ɡændʒinee æzimi æz næzærijepærdɑzihɑje tæqribi rɑ dær extijɑr dɑrim. dær kenɑr dʒærijɑnhɑje tækfiri væ tæfræqeæfkæn, dʒærijɑne væhdætxɑh væ monɑdi væhdæt dær donjɑ bevodʒud ɑmæde væ monɑdi hæmbæsteɡi keʃværhɑje eslɑmist ke ro be ɡostæreʃ bude væ mellæthɑ æz in dʒærijɑn hemɑjæt xɑhænd kærd. vej ezhɑr kærd : ændʒɑme poroʒehɑje tæqribi ɡostærde, tæsise dʒæmɑʔæthɑje tæqribi dær særɑsære dʒæhɑn dær keʃværhɑje eslɑmi, bærɡozɑri konferɑnshɑje tæqribe mæzɑhebe eslɑmi dær lobnɑn, pɑkestɑn, ændonezi væ... æz eqdɑmɑt ændʒɑm ʃode tævæssote mædʒmæʔe tæqribe mæzɑheb æst. bærɡozɑri edʒlɑse olæmɑje eslɑm dære tehrɑn ærɑki tæsrih kærd : edʒlɑse olæmɑje eslɑm rɑ tej jek mɑhe ɑjænde dær tehrɑne bærɡozɑr xɑhim kærd væ ʔomidvɑrim in edʒlɑs be tæʃkile ettehɑdije olæmɑje hɑmi moqɑvemæte eslɑmi mondʒær ʃævæd. mædʒmæʔe tæqrib bɑ tælɑʃhɑi ke dɑʃte dær hædde besjɑri movæffæq bude væ ʔomidvɑrim bɑ æfzɑjeʃe tælɑʃhɑ ʃɑhede enzevɑje ɡoruhhɑje tækfiri væ tæfræqe æfkæn væ hæmtʃenin ʃɑhede væhdæt dær dʒævɑmeʔe eslɑmi bɑʃim. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be sodure enqelɑbe eslɑmi ezhɑr kærd : emruz enqelɑbe eslɑmi dær felestine eʃqɑli ræfte væ ærkɑne sæhijunisti rɑ motezælzel mikonæd væ ʃɑhede ɡostæreʃe moqɑvemæte eslɑmi dær lobnɑn hæstim væ bærɑje næxostin bɑr dær tɑrixe mæntæqe, mosælmɑnɑne movæffæq ʃodænd ʃekæste bozorɡi be sæhjunist tæhmil væ ɑnhɑ rɑ æz xɑke lobnɑn xɑredʒ konænd. emruz ʃɑhede ɡostæreʃe enqelɑb dær ærɑq hæstim væ ærzeʃhɑje enqelɑb dær ærɑq hozur dɑræd væ in æz nætɑjedʒe sodure enqelɑb æst. vej edɑme dɑd : ɡostæreʃe bidɑri eslɑmi dær besjɑri æz mænɑteqe donjɑ æsær pæzirofte æz enqelɑbe eslɑmi bude væ doʃmæn niz bærɑje moqɑbele bɑ enqelɑb qædæm hɑje dʒædidi bær midɑræd væ dær fekre toteʔehɑje dʒædid æst. rænɡe dʒædide toteʔe doʃmæn hæmin tæfræqeæfkænist væ bɑ in æbzɑr be moqɑbele bɑ dʒærijɑne enqelɑbe eslɑmist væ ʃæk nædɑrim in toteʔe niz ʃekæst xɑhæd xord. ærɑki tæsrih kærd : mædʒmæʔe tæqribe mæzɑhebe eslɑmi bærnɑmehɑje ɡostærdei dær bæhse ɡoftemɑnsɑzi dɑʃte væ tæʃkile seminɑr væ neʃæsthɑ dær dɑxel væ xɑredʒ æz keʃvær ændʒɑm ʃode æst. kɑre diɡær mædʒmæʔe tæsise mærkæze ɡoftvæɡuje bejne mæzɑheb væ tævɑjefe eslɑmi dær hoze elmije qom æst væ ævvælin dʒælæse ɡoftvæɡuje feʃorde bejne teʔdɑdi æz olæmɑje ʃiʔe væ senni tej do mɑhe ɑjænde dær qome bærɡozɑr xɑhæd ʃod væ hær do jɑ se mɑh ʃɑhede jek neʃæste elmi bejne bozorɡɑne mæzɑhebe eslɑmi dær qom xɑhim bud væ in bærnɑme hɑ dær keʃværhɑje diɡær bærɡozɑr miʃævæd. næʃre ɡoftemɑne tæqrib dær særɑsære donjɑ æz movæffæqijæt hɑje mɑst væ dær in rɑstɑ sɑzemɑne junesko komitee xɑs bejne tæqribe mæzɑheb idʒɑd kærd.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، منطقه کویر، آیت الله محسن اراکی در نشست خبری در کرمان اظهار کرد: وحدت جهان اسلام یکی از مهم ترین اهداف رسالت اسلامی است و ماموریت پیامبر اعظم(ص) ایجاد وحدت بین مردم بوده است. وی افزود: یکی از مهم‌ترین ماموریت‌های نظام اسلامی، رهبری و همه دغدغه داران خدمت به مردم، وحدت و یکپارچگی نظام اسلامی است و وحدت را اساس اقتدار جوامع اسلامی می‌دانند. اقتدار جامعه اسلامی به وحدت آن جامعه است وی تصریح کرد: دشمنان نیز متوجه وحدت جامعه اسلامی شده و می‌دانند اقتدار جامعه اسلامی به وحدت آن جامعه است و تلاش زیادی در راستای پراکنده‌سازی جامعه اسلامی و گسترش خصومت و افشاندن بذر کینه و دشمنی بین گروها و مذاهب و اقوام می‌کنند. دبیرکل مجمع تقریب مذاهب اسلامی اظهار کرد: دشمنان در بعد سیاسی، تبلیغاتی و فکری کار بسیار گسترده‌ای در راستای دشمنی و جداسازی ملت‌ها و مذاهب اسلامی از هم و پراکنده‌سازی ملت‌ها و به خصومت انداختن مذاهب با هم و ایجاد جنگ‌های فرقه ای می‌کنند. آن‌چه امروز در عراق، سوریه، افغانستان و پاکستان شاهدیم و در حال سرایت به برخی کشورها نظیر مالزی و اندونزی است نشان دهنده این توطئه گسترده است که توسط کارگزار استکبار یعنی صهیونیسم عملی می‌شود. وی افزود: باید تلاش کنیم وحدتی که به لطف انقلاب اسلامی و رهبری انقلاب به وجود آمده، مستحکم‌تر و گسترده‌تر شده و از هر عامل تفرقه جلوگیری و هوشیارانه با مسائل برخورد کنیم و متوجه نقشه دشمن باشیم. دشمن  در تلاش است بذر نفاق را در جامعه بیفشاندوی تصریح کرد: قطعا دشمن جامعه ما را مورد هدف قرار داده و در تلاش است بذر نفاق را در جامعه بیفشاند، باید از هرگونه تلاش دشمن جلوگیری و وحدت را بیش از گذشته مستحکم کنیم. دبیرکل مجمع تقریب مذاهب اسلامی اظهار کرد: امروز دشمن با ابزارهای مختلف و جنگ تمام عیار روانی و تبلیغاتی تلاش در گسترش خصومت در جامعه اسلامی دارد. باید تلاش کنیم جوامع گرفتار این آفت را نجات دهیم و گروه‌های دلسوز و جریان‌های با اخلاصی که در کشورهای اسلامی در راه وحدت تلاش می‌کنند، حمایت و پشتیبانی کنیم. وی گفت: مجمع تقریب در سال‌های گذشته برنامه‌های مختلفی در راستای رفع اختلاف داشته و در بحث وحدت و تقریب تئوری‌های همه‌جانبه ارائه و به آن پرداخته و گنجینه عظیمی از نظریه‌پردازی‌های تقریبی را در اختیار داریم. در کنار جریان‌های تکفیری و تفرقه‌افکن، جریان وحدت‌خواه و منادی وحدت در دنیا بوجود آمده و منادی همبستگی کشورهای اسلامی است که رو به گسترش بوده و ملت‌ها از این جریان حمایت خواهند کرد. وی اظهار کرد: انجام پروژه‌های تقریبی گسترده، تاسیس جماعت‌های تقریبی در سراسر جهان در کشورهای اسلامی، برگزاری کنفرانس‌های تقریب مذاهب اسلامی در لبنان، پاکستان، اندونزی و ... از اقدامات انجام شده توسط مجمع تقریب مذاهب است. برگزاری اجلاس علمای اسلام در تهران اراکی تصریح کرد: اجلاس علمای اسلام را طی یک ماه آینده در تهران برگزار خواهیم کرد و امیدواریم این اجلاس به تشکیل اتحادیه علمای حامی مقاومت اسلامی منجر شود. مجمع تقریب با تلاش‌هایی که داشته در حد بسیاری موفق بوده و امیدواریم با افزایش تلاش‌ها شاهد انزوای گروه‌های تکفیری و تفرقه افکن و همچنین شاهد وحدت در جوامع اسلامی باشیم. وی در ادامه با اشاره به صدور انقلاب اسلامی اظهار کرد: امروز انقلاب اسلامی در فلسطین اشغالی رفته و ارکان صهیونیستی را متزلزل می‌کند و شاهد گسترش مقاومت اسلامی در لبنان هستیم و برای نخستین بار در تاریخ منطقه، مسلمانان موفق شدند شکست بزرگی به صهیونیست تحمیل و آن‌ها را از خاک لبنان خارج کنند. امروز شاهد گسترش انقلاب در عراق هستیم و ارزش‌های انقلاب در عراق حضور دارد و این از نتایج صدور انقلاب است. وی ادامه داد: گسترش بیداری اسلامی در بسیاری از مناطق دنیا اثر پذیرفته از انقلاب اسلامی بوده و دشمن نیز برای مقابله با انقلاب قدم های جدیدی بر می‌دارد و در فکر توطئه‌های جدید است. رنگ جدید توطئه دشمن همین تفرقه‌افکنی است و با این ابزار به مقابله با جریان انقلاب اسلامی است و شک نداریم این توطئه نیز شکست خواهد خورد. اراکی تصریح کرد: مجمع تقریب مذاهب اسلامی برنامه‌های گسترده‌ای در بحث گفتمان‌سازی داشته و تشکیل سمینار و نشست‌ها در داخل و خارج از کشور انجام شده است. کار دیگر مجمع تاسیس مرکز گفت‌وگوی بین مذاهب و طوایف اسلامی در حوزه علمیه قم است و اولین جلسه گفت‌وگوی فشرده بین تعدادی از علمای شیعه و سنی طی دو ماه آینده در قم برگزار خواهد شد و هر دو یا سه ماه شاهد یک نشست علمی بین بزرگان مذاهب اسلامی در قم خواهیم بود و این برنامه ها در کشورهای دیگر برگزار می‌شود. نشر گفتمان تقریب در سراسر دنیا از موفقیت های ماست و در این راستا سازمان یونسکو کمیته خاص بین تقریب مذاهب ایجاد کرد. ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ".................................................... e mæntæqee pændʒom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. fædʒre si. setɑre mæhɑbɑd setɑre be mænɑsbæte dæhe fædʒre ruze doʃænbe be bistoʃeʃ noærus zirpuʃeʃe komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhrestɑne mæhɑbɑd dʒæhizije ʔi be ærzeʃe sædo tʃɑhɑr milijun riɑl ehdɑ ʃod. in næhɑd hæmtʃenin be hæft næfær diɡær æz zodʒ hɑje dʒævɑn tæhte puʃeʃ niz hedije ezdevɑdʒ ehdɑ kærd. setɑresetɑresetɑre mæhɑbɑd setɑre be mænɑsbæte sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi næmɑjeʃɡɑh ketɑbi bɑ biʃ æz jekkezɑr onvɑne ketɑbe ruze doʃænbe dærmæhæle sɑlone sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi mæhɑbɑde dɑjer ʃode æst. ketɑbhɑje ærze ʃode dærɑjen næmɑjeʃɡɑh bɑ dæh tɑ pɑnzdæh dærsæd tæxfif be bɑzdidkonændeɡɑne ærze mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre mæhɑbɑd setɑre be mænɑsbæte dæhe fædʒre zirɡozære rustɑje jusfkænde mæhɑbɑd ruze doʃænbe bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑn be bæhre bærdɑri resid. bærɑje ehdɑse in zirɡozær ke bistodo metr tul, pændʒ metr ærz væ se metr ertefɑʔ dɑræd hæʃtsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. setɑresetɑresetɑre bukɑn setɑre jek bɑb foruʃændeɡi mævɑdde suxti be mænɑsbæte sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi ruze doʃænbe dærrustɑje ʃæhrikænd æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne bukɑn be bæhre bærdɑri resid. bærɑje sɑxte in vɑhed ke dær zæmini be mæsɑhete sisædo pændʒɑh metre moræbbæʔ væ zirbænɑje sædo hæʃtɑdopændʒ metre moræbbæʔ ehdɑs ʃode æst, hæʃtsædo pændʒɑh milijun riɑl hæzine ʃode æst. setɑresetɑresetɑre bukɑn setɑre be mænɑsbæte bist væ nohomin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi æz jek ʃerkæte xædæmɑte mækɑnisɑsione keʃɑværzi ruze doʃænbe dær ʃæhrestɑne bukɑn bæhre bærdɑri ʃod. in ʃerkæte xædæmɑti ke dær zæmini be mæsɑhete do hezɑr mætærmæræbæʔ væ bɑ særmɑje ɡozɑri jek miljɑrd væ sisædo nævæd milijun riɑl ehdɑs ʃode æst, zæmine eʃteqɑle ʃeʃ næfær færɑhæm ʃode æst. setɑresetɑresetɑre ɑbɑdɑn setɑre dær tʃɑhɑromin ruz æz dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi næmɑjeʃɡɑh ketɑbe færhænɡe æqvɑm væ sælɑjeqe moxtælefe irɑni dær særsærɑje ketɑbxɑne omumi sɑmen olæʔemme ɑbɑdɑn ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in næmɑjeʃɡɑhe pɑnsæd onvɑne ketɑb dær si hezɑr ʃomɑreɡɑn dær mozue elmi, ædæbi, tɑrixi, honæri væ dɑstɑni ærze ʃode æst. in næmɑjeʃɡɑh tɑ pɑjɑne dæhe fædʒr bærɑje bɑzdide omume dɑjer æst. kɑf slæʃ do setɑresetɑresetɑre xoræmʃæhr setɑre be mænɑsbæte dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi ruze doʃænbe æz zænɑne tolidkonænde nemune rustɑi xoræmʃæhr tæqdir væ tædʒlil ʃod. modire dʒæhɑde keʃɑværzi xoræmʃæhr be irnɑ ɡoft : dær rɑstɑje tædʒlil æz mæqɑme zæne tolidkonænde rustɑi dʒæhɑde keʃɑværzi in ʃæhrestɑn mærɑsemi dær rustɑje \" sure \" dær humee qærbi bɑ hozure mæsʔulɑne mæhælli væ æhɑli bærɡozɑr ʃod. nɑder purrokni edɑme dɑd : dærɑjen mærɑsem æz hæʃt zæne xoræmʃæhri be nɑmhɑje sɑmije mætvære dɑmdɑre nemune, næbihe rɑzi pure keʃɑværze nemune, nɑhide mæhdujɑne dɑmdɑre nemune, sæbtije xælili sɑlehi sæbzikɑr nemune, mærjæm tæbrike sæbzjækɑre nemune, sækine ræzzɑqi zɑde dɑmdɑre nemune, sæʔde homudi dɑmdɑre nemune væ sæbrije xænfæri dɑmdɑre nemunee bɑɑhdɑ lohe tæqdire tædʒlil væ qædrdɑni ʃod. kɑf slæʃ do setɑresetɑresetɑre ɑbɑdɑn setɑre dær tʃɑhɑromin ruz æz dæhe fædʒre teɑtr \" næmɑjeʃe tæmɑm ʃod pærde rɑ bekeʃid \" dær særsærɑje modʒtæmeʔe færhænɡi sɑmen olæʔemme ɑbɑdɑn be ruje sæhne ræft. in næmɑjeʃe teɑtr tævæssote ɡoruh \" pupæk \" væ be kɑrɡærdɑni xɑnome \" nædɑdɑʔætmɑdi kiɑ \" væ be nevisændeɡi \" mærdʒɑn jædollɑh zɑde \" væ \" nedɑ eʔtemɑdi kiɑ \" tæhije ʃode æst. teɑtre næmɑjeʃe tæmɑm ʃod pærde rɑ bekeʃid bɑ honærnæmɑi bɑziɡærɑn \" ʃirin dærɑɡɑh væ \" hosejn færrox zɑd \" æz pɑnzdæh tɑ bistodo bæhmæn mɑh be ruje sæhne mi rævæd. kɑf slæʃ do setɑresetɑresetɑre kuhdæʃt setɑre hæmɑjeʃe fædʒre ɑfærinɑne ɑʃurɑi ruze doʃænbe dær tʃɑhɑromin ruz æz dæhe fædʒr dær ʃæhrestɑne kuhdæʃte bærɡozɑr ʃod. emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne kuhdæʃt dærɑjen mærɑseme piruzi enqelɑbe eslɑmi irɑn rɑ edɑme rɑhe sorx æbɑ æbdollɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste dɑnest. hodʒdʒæt oleslɑm ækbæri æfzud : emɑm xomejni slæʃ ræh slæʃ næ tænhɑ be dʒæhɑne eslɑm ruh dobɑre dæmid bælke be tæmɑmi melæl tæhte zolm væ setæme donjɑ ruhije zolme setizi væ færiɑde xɑhi væ rɑdmærdi ɑmuxt. vej, ræmze piruzi enqelɑbe eslɑmi rɑ dær exlɑs væ xodɑi budæne emɑm slæʃ ræh slæʃ dɑnest væ ɡoft : emɑm be bærekæte exlɑse xod xodɑi ʃod væ bɑ esteʔɑnæt æz xodɑvænd in enqelɑb rɑ be piruzi resɑnd. dær in mærɑsem ke bɑ hozure teʔdɑdi zjɑdi æz noxbeɡɑn væ honærmændɑne in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod, teʔdɑdi æz ʃoærɑje ʃerkæt konænde æʃʔɑri rɑ dær væsfe piruzi enqelɑb væ færhænɡe ɑʃurɑi qærɑæt kærdænd. dær pɑjɑne in mærɑsem æz jek dʒɑnbɑze nemune ʃæhrestɑne kuhdæʃt tædʒlil væ hædɑjɑi be vej ehdɑ ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ hæft hezɑro sædo se slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo dæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto tʃehelose sɑʔæte jɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm", "text": "\n....................................................منطقه پنجم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/11/86\nداخلی.اجتماعی.مناسبتها.فجر 30.* مهاباد * به مناسبت دهه فجر روز دوشنبه به 26 نوعروس زیرپوشش کمیته\nامداد امام خمینی (ره ) شهرستان مهاباد جهیزیه ای به ارزش 104 میلیون ریال\nاهدا شد. این نهاد همچنین به هفت نفر دیگر از زوج های جوان تحت پوشش نیز\nهدیه ازدواج اهدا کرد. ***\n* مهاباد * به مناسبت سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی نمایشگاه کتابی با بیش\nاز یکهزار عنوان کتاب روز دوشنبه درمحل سالن سازمان تبلیغات اسلامی مهاباد\nدایر شده است. کتابهای عرضه شده دراین نمایشگاه با 10 تا 15 درصد تخفیف\nبه بازدیدکنندگان عرضه می شود. ***\n* مهاباد * به مناسبت دهه فجر زیرگذر روستای یوسفکند مهاباد روز دوشنبه\nبا حضور جمعی از مسوولان به بهره برداری رسید. برای احداث این زیرگذر که 22\nمتر طول، پنج متر عرض و سه متر ارتفاع دارد 800 میلیون ریال هزینه شده\nاست. ***\n* بوکان * یک باب فروشندگی مواد سوختی به مناسبت سالگرد پیروزی انقلاب\nاسلامی روز دوشنبه درروستای شهریکند از توابع شهرستان بوکان به بهره برداری\nرسید. برای ساخت این واحد که در زمینی به مساحت 350 متر مربع و زیربنای\n185 متر مربع احداث شده است، 850 میلیون ریال هزینه شده است. ***\n* بوکان * به مناسبت بیست و نهمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی از یک شرکت\nخدمات مکانیزاسیون کشاورزی روز دوشنبه در شهرستان بوکان بهره برداری شد.این شرکت خدماتی که در زمینی به مساحت دو هزار مترمربع و با سرمایه گذاری\nیک میلیارد و 390 میلیون ریال احداث شده است، زمینه اشتغال شش نفر فراهم\nشده است . ***\n* آبادان * در چهارمین روز از دهه فجر انقلاب اسلامی نمایشگاه کتاب فرهنگ\nاقوام و سلایق مختلف ایرانی در سرسرای کتابخانه عمومی ثامن الائمه آبادان\nگشایش یافت. در این نمایشگاه 500 عنوان کتاب در 30 هزار شمارگان در موضوع علمی، ادبی\n، تاریخی ، هنری و داستانی عرضه شده است.این نمایشگاه تا پایان دهه فجر برای بازدید عموم دایر است.ک/2\n ***\n* خرمشهر * به مناسبت دهه فجر انقلاب اسلامی روز دوشنبه از زنان تولیدکننده\nنمونه روستایی خرمشهر تقدیر و تجلیل شد.مدیر جهاد کشاورزی خرمشهر به ایرنا گفت: در راستای تجلیل از مقام زن\nتولیدکننده روستایی جهاد کشاورزی این شهرستان مراسمی در روستای \"سوره \"\nدر حومه غربی با حضور مسوولان محلی و اهالی برگزار شد.نادر پوررکنی ادامه داد: دراین مراسم از هشت زن خرمشهری به نامهای سامیه\nمطور دامدار نمونه، نبیحه راضی پور کشاورز نمونه، ناهید مهدویان دامدار\nنمونه، سبتیه خلیلی صالحی سبزیکار نمونه، مریم تبریک سبزیکار نمونه،\nسکینه رزاقی زاده دامدار نمونه، سعده حمودی دامدار نمونه و صبریه خنفری\nدامدار نمونه بااهدا لوح تقدیر تجلیل و قدردانی شد.ک/2\n ***\n* آبادان * در چهارمین روز از دهه فجر تئاتر \" نمایش تمام شد پرده را\nبکشید\" در سرسرای مجتمع فرهنگی ثامن الائمه آبادان به روی صحنه رفت.این نمایش تئاتر توسط گروه \"پوپک\" و به کارگردانی خانم \"نداداعتمادی\nکیا\" و به نویسندگی \"مرجان یدالله زاده\" و \"ندا اعتمادی کیا \" تهیه شده\nاست.تئاتر نمایش تمام شد پرده را بکشید با هنرنمایی بازیگران \" شیرین دراگاه\nو \" حسین فرخ زاد\" از 15 تا 22 بهمن ماه به روی صحنه می رود.ک/2\n ***\n* کوهدشت * همایش فجر آفرینان عاشورایی روز دوشنبه در چهارمین روز از دهه\nفجر در شهرستان کوهدشت برگزار شد.امام جمعه شهرستان کوهدشت دراین مراسم پیروزی انقلاب اسلامی ایران را ادامه\nراه سرخ ابا عبدالله الحسین (ع) دانست.حجت الاسلام اکبری افزود: امام خمینی / ره/ نه تنها به جهان اسلام روح\nدوباره دمید بلکه به تمامی ملل تحت ظلم و ستم دنیا روحیه ظلم ستیزی و\nفریاد خواهی و رادمردی آموخت.وی، رمز پیروزی انقلاب اسلامی را در اخلاص و خدایی بودن امام / ره/ دانست و\nگفت: امام به برکت اخلاص خود خدایی شد و با استعانت از خداوند این انقلاب\nرا به پیروزی رساند.در این مراسم که با حضور تعدادی زیادی از نخبگان و هنرمندان این شهرستان\nبرگزار شد، تعدادی از شعرای شرکت کننده اشعاری را در وصف پیروزی انقلاب و\nفرهنگ عاشورایی قرایت کردند.در پایان این مراسم از یک جانباز نمونه شهرستان کوهدشت تجلیل و هدایایی\nبه وی اهدا شد.ک/2\n7271/551/7103/630/7510/584/587\nشماره 243 ساعت 11:26 تمام\n\n\n " }
.................................................... e mæntæqee pændʒom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. fædʒre si. setɑre mæhɑbɑd setɑre be mænɑsbæte dæhe fædʒre ruze doʃænbe be bistoʃeʃ noærus zirpuʃeʃe komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhrestɑne mæhɑbɑd dʒæhizije ʔi be ærzeʃe sædo tʃɑhɑr milijun riɑl ehdɑ ʃod. in næhɑd hæmtʃenin be hæft næfær diɡær æz zodʒ hɑje dʒævɑn tæhte puʃeʃ niz hedije ezdevɑdʒ ehdɑ kærd. setɑresetɑresetɑre mæhɑbɑd setɑre be mænɑsbæte sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi næmɑjeʃɡɑh ketɑbi bɑ biʃ æz jekkezɑr onvɑne ketɑbe ruze doʃænbe dærmæhæle sɑlone sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi mæhɑbɑde dɑjer ʃode æst. ketɑbhɑje ærze ʃode dærɑjen næmɑjeʃɡɑh bɑ dæh tɑ pɑnzdæh dærsæd tæxfif be bɑzdidkonændeɡɑne ærze mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre mæhɑbɑd setɑre be mænɑsbæte dæhe fædʒre zirɡozære rustɑje jusfkænde mæhɑbɑd ruze doʃænbe bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑn be bæhre bærdɑri resid. bærɑje ehdɑse in zirɡozær ke bistodo metr tul, pændʒ metr ærz væ se metr ertefɑʔ dɑræd hæʃtsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. setɑresetɑresetɑre bukɑn setɑre jek bɑb foruʃændeɡi mævɑdde suxti be mænɑsbæte sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi ruze doʃænbe dærrustɑje ʃæhrikænd æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne bukɑn be bæhre bærdɑri resid. bærɑje sɑxte in vɑhed ke dær zæmini be mæsɑhete sisædo pændʒɑh metre moræbbæʔ væ zirbænɑje sædo hæʃtɑdopændʒ metre moræbbæʔ ehdɑs ʃode æst, hæʃtsædo pændʒɑh milijun riɑl hæzine ʃode æst. setɑresetɑresetɑre bukɑn setɑre be mænɑsbæte bist væ nohomin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi æz jek ʃerkæte xædæmɑte mækɑnisɑsione keʃɑværzi ruze doʃænbe dær ʃæhrestɑne bukɑn bæhre bærdɑri ʃod. in ʃerkæte xædæmɑti ke dær zæmini be mæsɑhete do hezɑr mætærmæræbæʔ væ bɑ særmɑje ɡozɑri jek miljɑrd væ sisædo nævæd milijun riɑl ehdɑs ʃode æst, zæmine eʃteqɑle ʃeʃ næfær færɑhæm ʃode æst. setɑresetɑresetɑre ɑbɑdɑn setɑre dær tʃɑhɑromin ruz æz dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi næmɑjeʃɡɑh ketɑbe færhænɡe æqvɑm væ sælɑjeqe moxtælefe irɑni dær særsærɑje ketɑbxɑne omumi sɑmen olæʔemme ɑbɑdɑn ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in næmɑjeʃɡɑhe pɑnsæd onvɑne ketɑb dær si hezɑr ʃomɑreɡɑn dær mozue elmi, ædæbi, tɑrixi, honæri væ dɑstɑni ærze ʃode æst. in næmɑjeʃɡɑh tɑ pɑjɑne dæhe fædʒr bærɑje bɑzdide omume dɑjer æst. kɑf slæʃ do setɑresetɑresetɑre xoræmʃæhr setɑre be mænɑsbæte dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi ruze doʃænbe æz zænɑne tolidkonænde nemune rustɑi xoræmʃæhr tæqdir væ tædʒlil ʃod. modire dʒæhɑde keʃɑværzi xoræmʃæhr be irnɑ ɡoft : dær rɑstɑje tædʒlil æz mæqɑme zæne tolidkonænde rustɑi dʒæhɑde keʃɑværzi in ʃæhrestɑn mærɑsemi dær rustɑje " sure " dær humee qærbi bɑ hozure mæsʔulɑne mæhælli væ æhɑli bærɡozɑr ʃod. nɑder purrokni edɑme dɑd : dærɑjen mærɑsem æz hæʃt zæne xoræmʃæhri be nɑmhɑje sɑmije mætvære dɑmdɑre nemune, næbihe rɑzi pure keʃɑværze nemune, nɑhide mæhdujɑne dɑmdɑre nemune, sæbtije xælili sɑlehi sæbzikɑr nemune, mærjæm tæbrike sæbzjækɑre nemune, sækine ræzzɑqi zɑde dɑmdɑre nemune, sæʔde homudi dɑmdɑre nemune væ sæbrije xænfæri dɑmdɑre nemunee bɑɑhdɑ lohe tæqdire tædʒlil væ qædrdɑni ʃod. kɑf slæʃ do setɑresetɑresetɑre ɑbɑdɑn setɑre dær tʃɑhɑromin ruz æz dæhe fædʒre teɑtr " næmɑjeʃe tæmɑm ʃod pærde rɑ bekeʃid " dær særsærɑje modʒtæmeʔe færhænɡi sɑmen olæʔemme ɑbɑdɑn be ruje sæhne ræft. in næmɑjeʃe teɑtr tævæssote ɡoruh " pupæk " væ be kɑrɡærdɑni xɑnome " nædɑdɑʔætmɑdi kiɑ " væ be nevisændeɡi " mærdʒɑn jædollɑh zɑde " væ " nedɑ eʔtemɑdi kiɑ " tæhije ʃode æst. teɑtre næmɑjeʃe tæmɑm ʃod pærde rɑ bekeʃid bɑ honærnæmɑi bɑziɡærɑn " ʃirin dærɑɡɑh væ " hosejn færrox zɑd " æz pɑnzdæh tɑ bistodo bæhmæn mɑh be ruje sæhne mi rævæd. kɑf slæʃ do setɑresetɑresetɑre kuhdæʃt setɑre hæmɑjeʃe fædʒre ɑfærinɑne ɑʃurɑi ruze doʃænbe dær tʃɑhɑromin ruz æz dæhe fædʒr dær ʃæhrestɑne kuhdæʃte bærɡozɑr ʃod. emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne kuhdæʃt dærɑjen mærɑseme piruzi enqelɑbe eslɑmi irɑn rɑ edɑme rɑhe sorx æbɑ æbdollɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste dɑnest. hodʒdʒæt oleslɑm ækbæri æfzud : emɑm xomejni slæʃ ræh slæʃ næ tænhɑ be dʒæhɑne eslɑm ruh dobɑre dæmid bælke be tæmɑmi melæl tæhte zolm væ setæme donjɑ ruhije zolme setizi væ færiɑde xɑhi væ rɑdmærdi ɑmuxt. vej, ræmze piruzi enqelɑbe eslɑmi rɑ dær exlɑs væ xodɑi budæne emɑm slæʃ ræh slæʃ dɑnest væ ɡoft : emɑm be bærekæte exlɑse xod xodɑi ʃod væ bɑ esteʔɑnæt æz xodɑvænd in enqelɑb rɑ be piruzi resɑnd. dær in mærɑsem ke bɑ hozure teʔdɑdi zjɑdi æz noxbeɡɑn væ honærmændɑne in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod, teʔdɑdi æz ʃoærɑje ʃerkæt konænde æʃʔɑri rɑ dær væsfe piruzi enqelɑb væ færhænɡe ɑʃurɑi qærɑæt kærdænd. dær pɑjɑne in mærɑsem æz jek dʒɑnbɑze nemune ʃæhrestɑne kuhdæʃt tædʒlil væ hædɑjɑi be vej ehdɑ ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ hæft hezɑro sædo se slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo dæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto tʃehelose sɑʔæte jɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm
....................................................منطقه پنجم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/11/86 داخلی.اجتماعی.مناسبتها.فجر 30.* مهاباد * به مناسبت دهه فجر روز دوشنبه به 26 نوعروس زیرپوشش کمیته امداد امام خمینی (ره ) شهرستان مهاباد جهیزیه ای به ارزش 104 میلیون ریال اهدا شد. این نهاد همچنین به هفت نفر دیگر از زوج های جوان تحت پوشش نیز هدیه ازدواج اهدا کرد. *** * مهاباد * به مناسبت سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی نمایشگاه کتابی با بیش از یکهزار عنوان کتاب روز دوشنبه درمحل سالن سازمان تبلیغات اسلامی مهاباد دایر شده است. کتابهای عرضه شده دراین نمایشگاه با 10 تا 15 درصد تخفیف به بازدیدکنندگان عرضه می شود. *** * مهاباد * به مناسبت دهه فجر زیرگذر روستای یوسفکند مهاباد روز دوشنبه با حضور جمعی از مسوولان به بهره برداری رسید. برای احداث این زیرگذر که 22 متر طول، پنج متر عرض و سه متر ارتفاع دارد 800 میلیون ریال هزینه شده است. *** * بوکان * یک باب فروشندگی مواد سوختی به مناسبت سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی روز دوشنبه درروستای شهریکند از توابع شهرستان بوکان به بهره برداری رسید. برای ساخت این واحد که در زمینی به مساحت 350 متر مربع و زیربنای 185 متر مربع احداث شده است، 850 میلیون ریال هزینه شده است. *** * بوکان * به مناسبت بیست و نهمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی از یک شرکت خدمات مکانیزاسیون کشاورزی روز دوشنبه در شهرستان بوکان بهره برداری شد.این شرکت خدماتی که در زمینی به مساحت دو هزار مترمربع و با سرمایه گذاری یک میلیارد و 390 میلیون ریال احداث شده است، زمینه اشتغال شش نفر فراهم شده است . *** * آبادان * در چهارمین روز از دهه فجر انقلاب اسلامی نمایشگاه کتاب فرهنگ اقوام و سلایق مختلف ایرانی در سرسرای کتابخانه عمومی ثامن الائمه آبادان گشایش یافت. در این نمایشگاه 500 عنوان کتاب در 30 هزار شمارگان در موضوع علمی، ادبی ، تاریخی ، هنری و داستانی عرضه شده است.این نمایشگاه تا پایان دهه فجر برای بازدید عموم دایر است.ک/2 *** * خرمشهر * به مناسبت دهه فجر انقلاب اسلامی روز دوشنبه از زنان تولیدکننده نمونه روستایی خرمشهر تقدیر و تجلیل شد.مدیر جهاد کشاورزی خرمشهر به ایرنا گفت: در راستای تجلیل از مقام زن تولیدکننده روستایی جهاد کشاورزی این شهرستان مراسمی در روستای "سوره " در حومه غربی با حضور مسوولان محلی و اهالی برگزار شد.نادر پوررکنی ادامه داد: دراین مراسم از هشت زن خرمشهری به نامهای سامیه مطور دامدار نمونه، نبیحه راضی پور کشاورز نمونه، ناهید مهدویان دامدار نمونه، سبتیه خلیلی صالحی سبزیکار نمونه، مریم تبریک سبزیکار نمونه، سکینه رزاقی زاده دامدار نمونه، سعده حمودی دامدار نمونه و صبریه خنفری دامدار نمونه بااهدا لوح تقدیر تجلیل و قدردانی شد.ک/2 *** * آبادان * در چهارمین روز از دهه فجر تئاتر " نمایش تمام شد پرده را بکشید" در سرسرای مجتمع فرهنگی ثامن الائمه آبادان به روی صحنه رفت.این نمایش تئاتر توسط گروه "پوپک" و به کارگردانی خانم "نداداعتمادی کیا" و به نویسندگی "مرجان یدالله زاده" و "ندا اعتمادی کیا " تهیه شده است.تئاتر نمایش تمام شد پرده را بکشید با هنرنمایی بازیگران " شیرین دراگاه و " حسین فرخ زاد" از 15 تا 22 بهمن ماه به روی صحنه می رود.ک/2 *** * کوهدشت * همایش فجر آفرینان عاشورایی روز دوشنبه در چهارمین روز از دهه فجر در شهرستان کوهدشت برگزار شد.امام جمعه شهرستان کوهدشت دراین مراسم پیروزی انقلاب اسلامی ایران را ادامه راه سرخ ابا عبدالله الحسین (ع) دانست.حجت الاسلام اکبری افزود: امام خمینی / ره/ نه تنها به جهان اسلام روح دوباره دمید بلکه به تمامی ملل تحت ظلم و ستم دنیا روحیه ظلم ستیزی و فریاد خواهی و رادمردی آموخت.وی، رمز پیروزی انقلاب اسلامی را در اخلاص و خدایی بودن امام / ره/ دانست و گفت: امام به برکت اخلاص خود خدایی شد و با استعانت از خداوند این انقلاب را به پیروزی رساند.در این مراسم که با حضور تعدادی زیادی از نخبگان و هنرمندان این شهرستان برگزار شد، تعدادی از شعرای شرکت کننده اشعاری را در وصف پیروزی انقلاب و فرهنگ عاشورایی قرایت کردند.در پایان این مراسم از یک جانباز نمونه شهرستان کوهدشت تجلیل و هدایایی به وی اهدا شد.ک/2 7271/551/7103/630/7510/584/587 شماره 243 ساعت 11:26 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: .................................................... e mæntæqee pændʒom, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. fædʒre si. setɑre mæhɑbɑd setɑre be mænɑsbæte dæhe fædʒre ruze doʃænbe be bistoʃeʃ noærus zirpuʃeʃe komite ɑmdɑde emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ʃæhrestɑne mæhɑbɑd dʒæhizije ʔi be ærzeʃe sædo tʃɑhɑr milijun riɑl ehdɑ ʃod. in næhɑd hæmtʃenin be hæft næfær diɡær æz zodʒ hɑje dʒævɑn tæhte puʃeʃ niz hedije ezdevɑdʒ ehdɑ kærd. setɑresetɑresetɑre mæhɑbɑd setɑre be mænɑsbæte sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi næmɑjeʃɡɑh ketɑbi bɑ biʃ æz jekkezɑr onvɑne ketɑbe ruze doʃænbe dærmæhæle sɑlone sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi mæhɑbɑde dɑjer ʃode æst. ketɑbhɑje ærze ʃode dærɑjen næmɑjeʃɡɑh bɑ dæh tɑ pɑnzdæh dærsæd tæxfif be bɑzdidkonændeɡɑne ærze mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre mæhɑbɑd setɑre be mænɑsbæte dæhe fædʒre zirɡozære rustɑje jusfkænde mæhɑbɑd ruze doʃænbe bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑn be bæhre bærdɑri resid. bærɑje ehdɑse in zirɡozær ke bistodo metr tul, pændʒ metr ærz væ se metr ertefɑʔ dɑræd hæʃtsæd milijun riɑl hæzine ʃode æst. setɑresetɑresetɑre bukɑn setɑre jek bɑb foruʃændeɡi mævɑdde suxti be mænɑsbæte sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi ruze doʃænbe dærrustɑje ʃæhrikænd æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne bukɑn be bæhre bærdɑri resid. bærɑje sɑxte in vɑhed ke dær zæmini be mæsɑhete sisædo pændʒɑh metre moræbbæʔ væ zirbænɑje sædo hæʃtɑdopændʒ metre moræbbæʔ ehdɑs ʃode æst, hæʃtsædo pændʒɑh milijun riɑl hæzine ʃode æst. setɑresetɑresetɑre bukɑn setɑre be mænɑsbæte bist væ nohomin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi æz jek ʃerkæte xædæmɑte mækɑnisɑsione keʃɑværzi ruze doʃænbe dær ʃæhrestɑne bukɑn bæhre bærdɑri ʃod. in ʃerkæte xædæmɑti ke dær zæmini be mæsɑhete do hezɑr mætærmæræbæʔ væ bɑ særmɑje ɡozɑri jek miljɑrd væ sisædo nævæd milijun riɑl ehdɑs ʃode æst, zæmine eʃteqɑle ʃeʃ næfær færɑhæm ʃode æst. setɑresetɑresetɑre ɑbɑdɑn setɑre dær tʃɑhɑromin ruz æz dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi næmɑjeʃɡɑh ketɑbe færhænɡe æqvɑm væ sælɑjeqe moxtælefe irɑni dær særsærɑje ketɑbxɑne omumi sɑmen olæʔemme ɑbɑdɑn ɡoʃɑjeʃ jɑft. dær in næmɑjeʃɡɑhe pɑnsæd onvɑne ketɑb dær si hezɑr ʃomɑreɡɑn dær mozue elmi, ædæbi, tɑrixi, honæri væ dɑstɑni ærze ʃode æst. in næmɑjeʃɡɑh tɑ pɑjɑne dæhe fædʒr bærɑje bɑzdide omume dɑjer æst. kɑf slæʃ do setɑresetɑresetɑre xoræmʃæhr setɑre be mænɑsbæte dæhe fædʒre enqelɑbe eslɑmi ruze doʃænbe æz zænɑne tolidkonænde nemune rustɑi xoræmʃæhr tæqdir væ tædʒlil ʃod. modire dʒæhɑde keʃɑværzi xoræmʃæhr be irnɑ ɡoft : dær rɑstɑje tædʒlil æz mæqɑme zæne tolidkonænde rustɑi dʒæhɑde keʃɑværzi in ʃæhrestɑn mærɑsemi dær rustɑje \" sure \" dær humee qærbi bɑ hozure mæsʔulɑne mæhælli væ æhɑli bærɡozɑr ʃod. nɑder purrokni edɑme dɑd : dærɑjen mærɑsem æz hæʃt zæne xoræmʃæhri be nɑmhɑje sɑmije mætvære dɑmdɑre nemune, næbihe rɑzi pure keʃɑværze nemune, nɑhide mæhdujɑne dɑmdɑre nemune, sæbtije xælili sɑlehi sæbzikɑr nemune, mærjæm tæbrike sæbzjækɑre nemune, sækine ræzzɑqi zɑde dɑmdɑre nemune, sæʔde homudi dɑmdɑre nemune væ sæbrije xænfæri dɑmdɑre nemunee bɑɑhdɑ lohe tæqdire tædʒlil væ qædrdɑni ʃod. kɑf slæʃ do setɑresetɑresetɑre ɑbɑdɑn setɑre dær tʃɑhɑromin ruz æz dæhe fædʒre teɑtr \" næmɑjeʃe tæmɑm ʃod pærde rɑ bekeʃid \" dær særsærɑje modʒtæmeʔe færhænɡi sɑmen olæʔemme ɑbɑdɑn be ruje sæhne ræft. in næmɑjeʃe teɑtr tævæssote ɡoruh \" pupæk \" væ be kɑrɡærdɑni xɑnome \" nædɑdɑʔætmɑdi kiɑ \" væ be nevisændeɡi \" mærdʒɑn jædollɑh zɑde \" væ \" nedɑ eʔtemɑdi kiɑ \" tæhije ʃode æst. teɑtre næmɑjeʃe tæmɑm ʃod pærde rɑ bekeʃid bɑ honærnæmɑi bɑziɡærɑn \" ʃirin dærɑɡɑh væ \" hosejn færrox zɑd \" æz pɑnzdæh tɑ bistodo bæhmæn mɑh be ruje sæhne mi rævæd. kɑf slæʃ do setɑresetɑresetɑre kuhdæʃt setɑre hæmɑjeʃe fædʒre ɑfærinɑne ɑʃurɑi ruze doʃænbe dær tʃɑhɑromin ruz æz dæhe fædʒr dær ʃæhrestɑne kuhdæʃte bærɡozɑr ʃod. emɑme dʒomʔe ʃæhrestɑne kuhdæʃt dærɑjen mærɑseme piruzi enqelɑbe eslɑmi irɑn rɑ edɑme rɑhe sorx æbɑ æbdollɑh ælhosejn ejn pærɑntezbæste dɑnest. hodʒdʒæt oleslɑm ækbæri æfzud : emɑm xomejni slæʃ ræh slæʃ næ tænhɑ be dʒæhɑne eslɑm ruh dobɑre dæmid bælke be tæmɑmi melæl tæhte zolm væ setæme donjɑ ruhije zolme setizi væ færiɑde xɑhi væ rɑdmærdi ɑmuxt. vej, ræmze piruzi enqelɑbe eslɑmi rɑ dær exlɑs væ xodɑi budæne emɑm slæʃ ræh slæʃ dɑnest væ ɡoft : emɑm be bærekæte exlɑse xod xodɑi ʃod væ bɑ esteʔɑnæt æz xodɑvænd in enqelɑb rɑ be piruzi resɑnd. dær in mærɑsem ke bɑ hozure teʔdɑdi zjɑdi æz noxbeɡɑn væ honærmændɑne in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod, teʔdɑdi æz ʃoærɑje ʃerkæt konænde æʃʔɑri rɑ dær væsfe piruzi enqelɑb væ færhænɡe ɑʃurɑi qærɑæt kærdænd. dær pɑjɑne in mærɑsem æz jek dʒɑnbɑze nemune ʃæhrestɑne kuhdæʃt tædʒlil væ hædɑjɑi be vej ehdɑ ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro divisto hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo pændʒɑhojek slæʃ hæft hezɑro sædo se slæʃ ʃeʃsædo si slæʃ hæft hezɑro pɑnsædo dæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre divisto tʃehelose sɑʔæte jɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "\n....................................................منطقه پنجم، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/11/86\nداخلی.اجتماعی.مناسبتها.فجر 30.* مهاباد * به مناسبت دهه فجر روز دوشنبه به 26 نوعروس زیرپوشش کمیته\nامداد امام خمینی (ره ) شهرستان مهاباد جهیزیه ای به ارزش 104 میلیون ریال\nاهدا شد. این نهاد همچنین به هفت نفر دیگر از زوج های جوان تحت پوشش نیز\nهدیه ازدواج اهدا کرد. ***\n* مهاباد * به مناسبت سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی نمایشگاه کتابی با بیش\nاز یکهزار عنوان کتاب روز دوشنبه درمحل سالن سازمان تبلیغات اسلامی مهاباد\nدایر شده است. کتابهای عرضه شده دراین نمایشگاه با 10 تا 15 درصد تخفیف\nبه بازدیدکنندگان عرضه می شود. ***\n* مهاباد * به مناسبت دهه فجر زیرگذر روستای یوسفکند مهاباد روز دوشنبه\nبا حضور جمعی از مسوولان به بهره برداری رسید. برای احداث این زیرگذر که 22\nمتر طول، پنج متر عرض و سه متر ارتفاع دارد 800 میلیون ریال هزینه شده\nاست. ***\n* بوکان * یک باب فروشندگی مواد سوختی به مناسبت سالگرد پیروزی انقلاب\nاسلامی روز دوشنبه درروستای شهریکند از توابع شهرستان بوکان به بهره برداری\nرسید. برای ساخت این واحد که در زمینی به مساحت 350 متر مربع و زیربنای\n185 متر مربع احداث شده است، 850 میلیون ریال هزینه شده است. ***\n* بوکان * به مناسبت بیست و نهمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی از یک شرکت\nخدمات مکانیزاسیون کشاورزی روز دوشنبه در شهرستان بوکان بهره برداری شد.این شرکت خدماتی که در زمینی به مساحت دو هزار مترمربع و با سرمایه گذاری\nیک میلیارد و 390 میلیون ریال احداث شده است، زمینه اشتغال شش نفر فراهم\nشده است . ***\n* آبادان * در چهارمین روز از دهه فجر انقلاب اسلامی نمایشگاه کتاب فرهنگ\nاقوام و سلایق مختلف ایرانی در سرسرای کتابخانه عمومی ثامن الائمه آبادان\nگشایش یافت. در این نمایشگاه 500 عنوان کتاب در 30 هزار شمارگان در موضوع علمی، ادبی\n، تاریخی ، هنری و داستانی عرضه شده است.این نمایشگاه تا پایان دهه فجر برای بازدید عموم دایر است.ک/2\n ***\n* خرمشهر * به مناسبت دهه فجر انقلاب اسلامی روز دوشنبه از زنان تولیدکننده\nنمونه روستایی خرمشهر تقدیر و تجلیل شد.مدیر جهاد کشاورزی خرمشهر به ایرنا گفت: در راستای تجلیل از مقام زن\nتولیدکننده روستایی جهاد کشاورزی این شهرستان مراسمی در روستای \"سوره \"\nدر حومه غربی با حضور مسوولان محلی و اهالی برگزار شد.نادر پوررکنی ادامه داد: دراین مراسم از هشت زن خرمشهری به نامهای سامیه\nمطور دامدار نمونه، نبیحه راضی پور کشاورز نمونه، ناهید مهدویان دامدار\nنمونه، سبتیه خلیلی صالحی سبزیکار نمونه، مریم تبریک سبزیکار نمونه،\nسکینه رزاقی زاده دامدار نمونه، سعده حمودی دامدار نمونه و صبریه خنفری\nدامدار نمونه بااهدا لوح تقدیر تجلیل و قدردانی شد.ک/2\n ***\n* آبادان * در چهارمین روز از دهه فجر تئاتر \" نمایش تمام شد پرده را\nبکشید\" در سرسرای مجتمع فرهنگی ثامن الائمه آبادان به روی صحنه رفت.این نمایش تئاتر توسط گروه \"پوپک\" و به کارگردانی خانم \"نداداعتمادی\nکیا\" و به نویسندگی \"مرجان یدالله زاده\" و \"ندا اعتمادی کیا \" تهیه شده\nاست.تئاتر نمایش تمام شد پرده را بکشید با هنرنمایی بازیگران \" شیرین دراگاه\nو \" حسین فرخ زاد\" از 15 تا 22 بهمن ماه به روی صحنه می رود.ک/2\n ***\n* کوهدشت * همایش فجر آفرینان عاشورایی روز دوشنبه در چهارمین روز از دهه\nفجر در شهرستان کوهدشت برگزار شد.امام جمعه شهرستان کوهدشت دراین مراسم پیروزی انقلاب اسلامی ایران را ادامه\nراه سرخ ابا عبدالله الحسین (ع) دانست.حجت الاسلام اکبری افزود: امام خمینی / ره/ نه تنها به جهان اسلام روح\nدوباره دمید بلکه به تمامی ملل تحت ظلم و ستم دنیا روحیه ظلم ستیزی و\nفریاد خواهی و رادمردی آموخت.وی، رمز پیروزی انقلاب اسلامی را در اخلاص و خدایی بودن امام / ره/ دانست و\nگفت: امام به برکت اخلاص خود خدایی شد و با استعانت از خداوند این انقلاب\nرا به پیروزی رساند.در این مراسم که با حضور تعدادی زیادی از نخبگان و هنرمندان این شهرستان\nبرگزار شد، تعدادی از شعرای شرکت کننده اشعاری را در وصف پیروزی انقلاب و\nفرهنگ عاشورایی قرایت کردند.در پایان این مراسم از یک جانباز نمونه شهرستان کوهدشت تجلیل و هدایایی\nبه وی اهدا شد.ک/2\n7271/551/7103/630/7510/584/587\nشماره 243 ساعت 11:26 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "kɑrlus be setɑjeʃ æz mɑrslu modɑfeʔe berezili reɑle mɑdrid pærdɑxt væ u rɑ behtærin tʃæpe pɑj hɑle hɑzer futbɑle dʒæhɑn dɑnest. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mɑrslu modɑfeʔe tʃæp pɑj reɑle mɑdrid dær in time kɑmelæn dʒɑ oftɑde væ neʃɑn dɑde æst ke dʒɑjɡozine ʃɑjestei bærɑje roberto kɑrlus æst. kɑrlus tʃæp pɑj osturei futbɑle berezil be setɑjeʃ æz mɑrslu pærdɑxt væ u rɑ dʒɑjɡozine ʃɑjestei bærɑje xod dær reɑle mɑdrid væ time melli futbɑle berezil dɑnest. u ɡoft : mɑrslu bɑzikone besiɑrxubist væ mitævɑnæm beɡujæm ke behtærin tʃæpe pɑj hɑle hɑzer futbɑle dʒæhɑn æst. u behtærin dʒɑjɡozin bærɑje mæn dær reɑle mɑdrid æst. u æfzud : mɑrslu dær sɑlhɑje æxir neʃɑn dɑde ke tʃe bɑzikone bozorɡist. reɑle mɑdrid dær dorɑne mɑrsluje se moræbbi bɑ æfkɑre motæfɑvet rɑ tædʒrobe kærde æst æmmɑ mɑrslu xod rɑ be hæme ɑnhɑ sɑbet kærde væ in neʃɑn midæhæd ke bɑzikone bozorɡist. mɑrslu mæhɑræthɑje besijɑr bɑlɑi dɑræd. moddæte zæmɑne besijɑr kutɑhi bɑ u bɑzi kærde æm. u vɑqeʔæn xub æst. kɑrluse sædo bistopændʒ bɑr pirɑhæne time melli futbɑle berezil rɑ bær tæn kærde væ movæffæq ʃod bɑ in time qæhremɑni dær dʒɑme dʒæhɑni dær sɑle do hezɑro o do rɑ tædʒrobe konæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nکارلوس به ستایش از مارسلو مدافع برزیلی رئال مادرید پرداخت و او را بهترین چپ پای حال حاضر فوتبال جهان دانست.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مارسلو مدافع چپ پای رئال مادرید در این تیم کاملا جا افتاده و نشان داده است که جایگزین شایسته‌ای برای روبرتو کارلوس است.\n\n\n\nکارلوس چپ پای اسطوره‌ای فوتبال برزیل به ستایش از مارسلو پرداخت و او را جایگزین شایسته‌ای برای خود در رئال مادرید و تیم ملی فوتبال برزیل دانست. او گفت: مارسلو بازیکن بسیارخوبی است و می‌توانم بگویم که بهترین چپ پای حال حاضر فوتبال جهان است. او بهترین جایگزین برای من در رئال مادرید است. \n\n\n\nاو افزود: مارسلو در سالهای اخیر نشان داده که چه بازیکن بزرگی است. رئال مادرید در دوران مارسلو سه مربی با افکار متفاوت را تجربه کرده است اما مارسلو خود را به همه آنها ثابت کرده و این نشان می‌دهد که بازیکن بزرگی است. مارسلو مهارتهای بسیار بالایی دارد. مدت زمان بسیار کوتاهی با او بازی کرده ام. او واقعا خوب است.\n\n \n\nکارلوس 125 بار پیراهن تیم ملی فوتبال برزیل را بر تن کرده و موفق شد با این تیم قهرمانی در جام جهانی در سال 2002 را تجربه کند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n\n\n" }
kɑrlus be setɑjeʃ æz mɑrslu modɑfeʔe berezili reɑle mɑdrid pærdɑxt væ u rɑ behtærin tʃæpe pɑj hɑle hɑzer futbɑle dʒæhɑn dɑnest. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mɑrslu modɑfeʔe tʃæp pɑj reɑle mɑdrid dær in time kɑmelæn dʒɑ oftɑde væ neʃɑn dɑde æst ke dʒɑjɡozine ʃɑjestei bærɑje roberto kɑrlus æst. kɑrlus tʃæp pɑj osturei futbɑle berezil be setɑjeʃ æz mɑrslu pærdɑxt væ u rɑ dʒɑjɡozine ʃɑjestei bærɑje xod dær reɑle mɑdrid væ time melli futbɑle berezil dɑnest. u ɡoft : mɑrslu bɑzikone besiɑrxubist væ mitævɑnæm beɡujæm ke behtærin tʃæpe pɑj hɑle hɑzer futbɑle dʒæhɑn æst. u behtærin dʒɑjɡozin bærɑje mæn dær reɑle mɑdrid æst. u æfzud : mɑrslu dær sɑlhɑje æxir neʃɑn dɑde ke tʃe bɑzikone bozorɡist. reɑle mɑdrid dær dorɑne mɑrsluje se moræbbi bɑ æfkɑre motæfɑvet rɑ tædʒrobe kærde æst æmmɑ mɑrslu xod rɑ be hæme ɑnhɑ sɑbet kærde væ in neʃɑn midæhæd ke bɑzikone bozorɡist. mɑrslu mæhɑræthɑje besijɑr bɑlɑi dɑræd. moddæte zæmɑne besijɑr kutɑhi bɑ u bɑzi kærde æm. u vɑqeʔæn xub æst. kɑrluse sædo bistopændʒ bɑr pirɑhæne time melli futbɑle berezil rɑ bær tæn kærde væ movæffæq ʃod bɑ in time qæhremɑni dær dʒɑme dʒæhɑni dær sɑle do hezɑro o do rɑ tædʒrobe konæd. entehɑje pæjɑm
کارلوس به ستایش از مارسلو مدافع برزیلی رئال مادرید پرداخت و او را بهترین چپ پای حال حاضر فوتبال جهان دانست. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مارسلو مدافع چپ پای رئال مادرید در این تیم کاملا جا افتاده و نشان داده است که جایگزین شایسته‌ای برای روبرتو کارلوس است. کارلوس چپ پای اسطوره‌ای فوتبال برزیل به ستایش از مارسلو پرداخت و او را جایگزین شایسته‌ای برای خود در رئال مادرید و تیم ملی فوتبال برزیل دانست. او گفت: مارسلو بازیکن بسیارخوبی است و می‌توانم بگویم که بهترین چپ پای حال حاضر فوتبال جهان است. او بهترین جایگزین برای من در رئال مادرید است. او افزود: مارسلو در سالهای اخیر نشان داده که چه بازیکن بزرگی است. رئال مادرید در دوران مارسلو سه مربی با افکار متفاوت را تجربه کرده است اما مارسلو خود را به همه آنها ثابت کرده و این نشان می‌دهد که بازیکن بزرگی است. مارسلو مهارتهای بسیار بالایی دارد. مدت زمان بسیار کوتاهی با او بازی کرده ام. او واقعا خوب است. کارلوس 125 بار پیراهن تیم ملی فوتبال برزیل را بر تن کرده و موفق شد با این تیم قهرمانی در جام جهانی در سال 2002 را تجربه کند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: kɑrlus be setɑjeʃ æz mɑrslu modɑfeʔe berezili reɑle mɑdrid pærdɑxt væ u rɑ behtærin tʃæpe pɑj hɑle hɑzer futbɑle dʒæhɑn dɑnest. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mɑrslu modɑfeʔe tʃæp pɑj reɑle mɑdrid dær in time kɑmelæn dʒɑ oftɑde væ neʃɑn dɑde æst ke dʒɑjɡozine ʃɑjestei bærɑje roberto kɑrlus æst. kɑrlus tʃæp pɑj osturei futbɑle berezil be setɑjeʃ æz mɑrslu pærdɑxt væ u rɑ dʒɑjɡozine ʃɑjestei bærɑje xod dær reɑle mɑdrid væ time melli futbɑle berezil dɑnest. u ɡoft : mɑrslu bɑzikone besiɑrxubist væ mitævɑnæm beɡujæm ke behtærin tʃæpe pɑj hɑle hɑzer futbɑle dʒæhɑn æst. u behtærin dʒɑjɡozin bærɑje mæn dær reɑle mɑdrid æst. u æfzud : mɑrslu dær sɑlhɑje æxir neʃɑn dɑde ke tʃe bɑzikone bozorɡist. reɑle mɑdrid dær dorɑne mɑrsluje se moræbbi bɑ æfkɑre motæfɑvet rɑ tædʒrobe kærde æst æmmɑ mɑrslu xod rɑ be hæme ɑnhɑ sɑbet kærde væ in neʃɑn midæhæd ke bɑzikone bozorɡist. mɑrslu mæhɑræthɑje besijɑr bɑlɑi dɑræd. moddæte zæmɑne besijɑr kutɑhi bɑ u bɑzi kærde æm. u vɑqeʔæn xub æst. kɑrluse sædo bistopændʒ bɑr pirɑhæne time melli futbɑle berezil rɑ bær tæn kærde væ movæffæq ʃod bɑ in time qæhremɑni dær dʒɑme dʒæhɑni dær sɑle do hezɑro o do rɑ tædʒrobe konæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nکارلوس به ستایش از مارسلو مدافع برزیلی رئال مادرید پرداخت و او را بهترین چپ پای حال حاضر فوتبال جهان دانست.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، مارسلو مدافع چپ پای رئال مادرید در این تیم کاملا جا افتاده و نشان داده است که جایگزین شایسته‌ای برای روبرتو کارلوس است.\n\n\n\nکارلوس چپ پای اسطوره‌ای فوتبال برزیل به ستایش از مارسلو پرداخت و او را جایگزین شایسته‌ای برای خود در رئال مادرید و تیم ملی فوتبال برزیل دانست. او گفت: مارسلو بازیکن بسیارخوبی است و می‌توانم بگویم که بهترین چپ پای حال حاضر فوتبال جهان است. او بهترین جایگزین برای من در رئال مادرید است. \n\n\n\nاو افزود: مارسلو در سالهای اخیر نشان داده که چه بازیکن بزرگی است. رئال مادرید در دوران مارسلو سه مربی با افکار متفاوت را تجربه کرده است اما مارسلو خود را به همه آنها ثابت کرده و این نشان می‌دهد که بازیکن بزرگی است. مارسلو مهارتهای بسیار بالایی دارد. مدت زمان بسیار کوتاهی با او بازی کرده ام. او واقعا خوب است.\n\n \n\nکارلوس 125 بار پیراهن تیم ملی فوتبال برزیل را بر تن کرده و موفق شد با این تیم قهرمانی در جام جهانی در سال 2002 را تجربه کند.\n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æhær færmɑndɑre æhær bɑ bæjɑne inke dehjɑrɑne hælqe ertebɑte mærdom bɑ dolæt hæstænd, ɡoft : bɑjæd tæmɑmi xedmæte ɡozɑrɑne mærdom væ hættɑ dehjɑrɑne rustɑhɑ bærɑje æqtæsɑdæmæqɑvmæti tæklife ʃærʔi ehsɑs konænd. be ɡozɑreʃ, sejjed mohæmmæde ɑbedi æsre tʃɑhɑrʃænbe dær didɑr bɑ bæxʃdɑr bæxʃe mærkæzi væ dʒæmʔi æz dehjɑrɑne ʃæhrestɑne æhær bɑbiɑn inke dehjɑrɑne hælqe ertebɑti mærdom bɑ nezɑm væ dolæt hæstænd, ezhɑr dɑʃt : hær fæʔɑlijæti ke dær rustɑhɑ tævæssote dehjɑrɑn ke næmɑjænde dolæt dær rustɑ hæstænd benoʔi xædæmɑte nezɑm æst ke dær rustɑhɑ ændʒɑm miɡirædfæremɑndɑr æhær edɑme dɑd : kollijeje xædæmɑtresɑnihɑ væ edʒrɑje poroʒehɑje moxtælef dær zæminee omrɑni væ xædæmɑti dær rustɑhɑ æz bærækɑte nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ dolæte æstuje bɑ eʃɑre be inke mærdom entezɑr dɑrænd ke tæmɑmi mæsʔulin væ dæstændærkɑrɑne nezɑme dʒomhuri eslɑmi hæmsu bɑ dine eslɑm væ qorʔɑn hærekæt konænd, æfzud : tæktæke mærdom bær æʔmɑl væ ræftɑre mæsʔulin hæssɑsijæt dɑrænd væ nezɑreɡær hæstænd væ hærændɑze ke ræftɑre mæsʔulɑne xub bɑʃæd dær vɑqeʔ mitævɑnim rezɑjæte ɑnhɑ rɑ æz nezɑm væ dolæt dʒælb konim. ɑbedi ezɑfe kærd : mozui ke emruze biʃtær æz hær tʃizi dær dʒɑmeʔee mætræh bude væ be moʔzæli tæbdilʃode bikɑri dʒævɑnɑn æst væ entezɑri ke bærxi dʒævɑnɑn dɑrænd eʃteqɑl dær mæʃɑqele qejre mortæbet bɑ reʃte tæhsili xod hæstænd dær hɑli ke æɡær hær kæs dær tæxæssose xod eʃteqɑl dɑʃte bɑʃæd jæqinæn besjɑri æz moʃkelɑte qɑbelhæl xɑhæd budfæremɑndɑre æhær bɑ tæʔkid bær inke dær rustɑhɑ be læhɑze zærfijæthɑ væ potɑnsijelhɑi ke dɑrim bærɑje hær næfær mitævɑn idʒɑde eʃteqɑl kærd, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke emsɑl sɑle eqtesɑde moqɑvemæti, tolid væ eʃteqɑl bude bɑjæd tæmɑmi xedmæte ɡozɑrɑne mærdom væ hættɑ dehjɑrɑne rustɑhɑ ehsɑse tæklife ʃærʔi kærde væ bɑ zæminesɑzi bærɑje edʒrɑje tærhhɑje eʃteqɑlzɑ ɑstine bɑlɑ zænim. bæxʃdɑr bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne æhær niz dær in didɑr idʒɑde istɡɑh ɑtæʃneʃɑni dær mænɑteqe rustɑi ʃæhrestɑne æhær rɑ zæruri dɑnsætɑhmæde niknæfæs ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse ʃɑxeshɑi ke tebqee dæsturolæmælhɑ væ æmælkærde dehjɑrihɑ meʔjɑr qærɑre dɑdeʃode noh næfær æz dehjɑrɑne ʃæhrestɑne æhære beonvɑn dehjɑrɑne nemune entexɑbʃode væ dær ʃæhrestɑn væ ostɑn tej mærɑsemi æz in dehjɑrɑn qædrdɑni miʃævæd. vej æz tælɑʃ bærɑje tæhæqqoqe nezɑme dærɑmæde pɑjdɑr dær mænɑteqe rustɑi rɑ æz ʃɑxeshɑje novine modirijæte rustɑhɑje in ʃæhrestɑn dɑnest, æfzud : sijɑsæti ke dær tule in moddæt ettexɑz kærdeim ʃɑmele edʒrɑje poroʒehɑje omrɑni væ xædæmɑti dær tʃɑhɑrtʃube tærhe hɑdi mosævvæb væ jɑ sɑjere tærhhɑje ʃorɑhɑje rustɑje mosævvæb mikonændbæxʃdɑr bæxʃe mærkæzi æhær bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer tænhɑ hæft æmɑkene værzeʃi dær rustɑhɑje ʃæhrestɑne æhær vodʒud dɑræd, edɑme dɑd : æz in teʔdɑde æmɑkene værzeʃi pændʒ morede nijɑz be ræxtkæn væ do morede ɑn niz be bɑzsɑzi nijɑz dɑræd væ hæmtʃenin bɑ hæmɑhænɡi bejne bexæʃdɑri væ edɑre værzeʃ væ dʒævɑnɑne do sɑlone værzeʃi dær rustɑhɑje æfil væ doʃoture in ʃæhrestɑn ehdɑs miʃævæd væ dælile entexɑbe in rustɑhɑe jeki dʒæmʔijæt væ diɡæri dur budæn æz ʃæhre æhær æstæniknæfæse bɑbiɑn inke bærxi æz rustɑhɑje ʃæhrestɑne æhære diɡær nijɑz be poroʒehɑje omrɑni nædɑrænd, tæʔkid kærd : betore mesɑl dær rustɑje ɑlæluje emsɑl tænhɑ dær jek poroʒee jek hezɑr metre dʒædvæl kɑri kærdeim væ æknun mæsælæn dær hæmin rustɑe diɡær nijɑz be edʒrɑje poroʒee omrɑni nædɑrim væ æz in pæs bɑjæd be zibɑsɑzi bepærdɑzimuje bɑ zekre inke dær hɑle hɑzer dær rustɑhɑje ætrɑfe dʒɑde æhær værzæqɑne hitʃɡune xædæmɑte omumi æz qæbile ɑtæʃneʃɑni nædɑrim, ɡoft : xodɑjenɑkærde æɡær ruzi ɑtæʃsuzi dær rustɑhɑje in mehvær suræt ɡiræd tɑ ɑtæʃneʃɑni æhær be mæhæl beresæd ʃɑjæd xesɑræthɑje qɑbeltævædʒdʒohi vɑred ʃævæd be hæmin xɑter idʒɑde istɡɑh ɑtæʃneʃɑni dær mænɑteqe rustɑi ʃæhrestɑne æhær zæruri æstbæxʃdɑr bæxʃe mærkæzi æhær dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : jeki diɡær æz fæʔɑlijæthɑi ke dær rɑstɑje eqtesɑde moqɑvemæti donbɑl mikonim in æst ke sæʔj dɑrim tɑ bɑzɑrtʃehɑje mæhælli dær qɑlebe hæfte bɑzɑr dær rustɑhɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri væ sɑjere rustɑhɑ rɑhændɑzi konim væ dær in rɑstɑ bɑ otɑqe æsnɑf niz hæmkɑri mikonim. kopi ʃod", "text": "اهر - فرماندار اهر با بیان اینکه دهیاران حلقه ارتباط مردم با دولت هستند، گفت: باید تمامی خدمت گذاران مردم و حتی دهیاران روستاها برای اقتصادمقاومتی تکلیف شرعی احساس کنند.به گزارش ، سید محمد عابدی عصر چهارشنبه در دیدار با بخشدار بخش مرکزی و جمعی از دهیاران شهرستان اهر بابیان اینکه دهیاران حلقه ارتباطی مردم با نظام و دولت هستند، اظهار داشت: هر فعالیتی که در روستاها توسط دهیاران که نماینده دولت در روستا هستند به‌نوعی خدمات نظام است که در روستاها انجام می‌گیردفرماندار اهر ادامه داد: کلیه خدمات‌رسانی‌ها و اجرای پروژه‌های مختلف در زمینه عمرانی و خدماتی در روستاها از برکات نظام مقدس جمهوری اسلامی و دولت استوی با اشاره به اینکه مردم انتظار دارند که تمامی مسئولین و دست‌اندرکاران نظام جمهوری اسلامی همسو با دین اسلام و قرآن حرکت کنند، افزود: تک‌تک مردم بر اعمال و رفتار مسئولین حساسیت دارند و نظاره‌گر هستند و هراندازه که رفتار مسئولان خوب باشد در واقع می‌توانیم رضایت آن‌ها را از نظام و دولت جلب کنیم.عابدی اضافه کرد: موضوعی که امروزه بیشتر از هر چیزی در جامعه مطرح بوده و به معضلی تبدیل‌شده بیکاری جوانان است و انتظاری که برخی جوانان دارند اشتغال در مشاغل غیر مرتبط با رشته تحصیلی خود هستند در حالی که اگر هر کس در تخصص خود اشتغال داشته باشد یقیناً بسیاری از مشکلات قابل‌حل خواهد بودفرماندار اهر با تأکید بر این‌که در روستاها به لحاظ ظرفیت‌ها و پتانسیل‌هایی که داریم برای هر نفر می‌توان ایجاد اشتغال کرد، گفت: با توجه به اینکه امسال سال اقتصاد مقاومتی، تولید و اشتغال بوده باید تمامی خدمت گذاران مردم و حتی دهیاران روستاها احساس تکلیف شرعی کرده و با زمینه‌سازی برای اجرای طرح‌های اشتغال‌زا آستین بالا زنیم.بخشدار بخش مرکزی شهرستان اهر نیز در این دیدار ایجاد ایستگاه آتش‌نشانی در مناطق روستایی شهرستان اهر را ضروری دانستاحمد نیک‌نفس اظهار داشت: بر اساس شاخص‌هایی که طبق دستورالعمل‌ها و عملکرد دهیاری‌ها معیار قرار داده‌شده ۹ نفر از دهیاران شهرستان اهر به‌عنوان دهیاران نمونه انتخاب‌شده و در شهرستان و استان طی مراسمی از این دهیاران قدردانی می‌شود.وی از تلاش برای تحقق نظام درآمد پایدار در مناطق روستایی را از شاخص‌های نوین مدیریت روستاهای این شهرستان دانست، افزود: سیاستی که در طول این مدت اتخاذ کرده‌ایم شامل اجرای پروژه‌های عمرانی و خدماتی در چهارچوب طرح هادی مصوب و یا سایر طرح‌های شوراهای روستای مصوب می‌کنندبخشدار بخش مرکزی اهر با اشاره به اینکه در حال حاضر تنها هفت اماکن ورزشی در روستاهای شهرستان اهر وجود دارد، ادامه داد: از این تعداد اماکن ورزشی ۵ مورد نیاز به رختکن و دو مورد آن نیز به بازسازی نیاز دارد و همچنین با هماهنگی بین بخشداری و اداره ورزش و جوانان دو سالن ورزشی در روستاهای افیل و دوشتور این شهرستان احداث می‌شود و دلیل انتخاب این روستاها یکی جمعیت و دیگری دور بودن از شهر اهر استنیک‌نفس بابیان اینکه برخی از روستاهای شهرستان اهر دیگر نیاز به پروژه‌های عمرانی ندارند، تأکید کرد: به‌طور مثال در روستای آللو امسال تنها در یک پروژه یک هزار متر جدول کاری کرده‌ایم و اکنون مثلاً در همین روستا دیگر نیاز به اجرای پروژه عمرانی نداریم و از این پس باید به زیباسازی بپردازیموی با ذکر اینکه در حال حاضر در روستاهای اطراف جاده اهر – ورزقان هیچ‌گونه خدمات عمومی از قبیل آتش‌نشانی نداریم، گفت: خدای‌ناکرده اگر روزی آتش‌سوزی در روستاهای این محور صورت گیرد تا آتش‌نشانی اهر به محل برسد شاید خسارت‌های قابل‌توجهی وارد شود به همین خاطر ایجاد ایستگاه آتش‌نشانی در مناطق روستایی شهرستان اهر ضروری استبخشدار بخش مرکزی اهر در پایان خاطرنشان کرد: یکی دیگر از فعالیت‌هایی که در راستای اقتصاد مقاومتی دنبال می‌کنیم این است که سعی داریم تا بازارچه‌های محلی در قالب هفته بازار در روستاهای هدف گردشگری و سایر روستاها راه‌اندازی کنیم و در این راستا با اتاق اصناف نیز همکاری می‌کنیم.کپی شد" }
æhær færmɑndɑre æhær bɑ bæjɑne inke dehjɑrɑne hælqe ertebɑte mærdom bɑ dolæt hæstænd, ɡoft : bɑjæd tæmɑmi xedmæte ɡozɑrɑne mærdom væ hættɑ dehjɑrɑne rustɑhɑ bærɑje æqtæsɑdæmæqɑvmæti tæklife ʃærʔi ehsɑs konænd. be ɡozɑreʃ, sejjed mohæmmæde ɑbedi æsre tʃɑhɑrʃænbe dær didɑr bɑ bæxʃdɑr bæxʃe mærkæzi væ dʒæmʔi æz dehjɑrɑne ʃæhrestɑne æhær bɑbiɑn inke dehjɑrɑne hælqe ertebɑti mærdom bɑ nezɑm væ dolæt hæstænd, ezhɑr dɑʃt : hær fæʔɑlijæti ke dær rustɑhɑ tævæssote dehjɑrɑn ke næmɑjænde dolæt dær rustɑ hæstænd benoʔi xædæmɑte nezɑm æst ke dær rustɑhɑ ændʒɑm miɡirædfæremɑndɑr æhær edɑme dɑd : kollijeje xædæmɑtresɑnihɑ væ edʒrɑje poroʒehɑje moxtælef dær zæminee omrɑni væ xædæmɑti dær rustɑhɑ æz bærækɑte nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ dolæte æstuje bɑ eʃɑre be inke mærdom entezɑr dɑrænd ke tæmɑmi mæsʔulin væ dæstændærkɑrɑne nezɑme dʒomhuri eslɑmi hæmsu bɑ dine eslɑm væ qorʔɑn hærekæt konænd, æfzud : tæktæke mærdom bær æʔmɑl væ ræftɑre mæsʔulin hæssɑsijæt dɑrænd væ nezɑreɡær hæstænd væ hærændɑze ke ræftɑre mæsʔulɑne xub bɑʃæd dær vɑqeʔ mitævɑnim rezɑjæte ɑnhɑ rɑ æz nezɑm væ dolæt dʒælb konim. ɑbedi ezɑfe kærd : mozui ke emruze biʃtær æz hær tʃizi dær dʒɑmeʔee mætræh bude væ be moʔzæli tæbdilʃode bikɑri dʒævɑnɑn æst væ entezɑri ke bærxi dʒævɑnɑn dɑrænd eʃteqɑl dær mæʃɑqele qejre mortæbet bɑ reʃte tæhsili xod hæstænd dær hɑli ke æɡær hær kæs dær tæxæssose xod eʃteqɑl dɑʃte bɑʃæd jæqinæn besjɑri æz moʃkelɑte qɑbelhæl xɑhæd budfæremɑndɑre æhær bɑ tæʔkid bær inke dær rustɑhɑ be læhɑze zærfijæthɑ væ potɑnsijelhɑi ke dɑrim bærɑje hær næfær mitævɑn idʒɑde eʃteqɑl kærd, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke emsɑl sɑle eqtesɑde moqɑvemæti, tolid væ eʃteqɑl bude bɑjæd tæmɑmi xedmæte ɡozɑrɑne mærdom væ hættɑ dehjɑrɑne rustɑhɑ ehsɑse tæklife ʃærʔi kærde væ bɑ zæminesɑzi bærɑje edʒrɑje tærhhɑje eʃteqɑlzɑ ɑstine bɑlɑ zænim. bæxʃdɑr bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne æhær niz dær in didɑr idʒɑde istɡɑh ɑtæʃneʃɑni dær mænɑteqe rustɑi ʃæhrestɑne æhær rɑ zæruri dɑnsætɑhmæde niknæfæs ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse ʃɑxeshɑi ke tebqee dæsturolæmælhɑ væ æmælkærde dehjɑrihɑ meʔjɑr qærɑre dɑdeʃode noh næfær æz dehjɑrɑne ʃæhrestɑne æhære beonvɑn dehjɑrɑne nemune entexɑbʃode væ dær ʃæhrestɑn væ ostɑn tej mærɑsemi æz in dehjɑrɑn qædrdɑni miʃævæd. vej æz tælɑʃ bærɑje tæhæqqoqe nezɑme dærɑmæde pɑjdɑr dær mænɑteqe rustɑi rɑ æz ʃɑxeshɑje novine modirijæte rustɑhɑje in ʃæhrestɑn dɑnest, æfzud : sijɑsæti ke dær tule in moddæt ettexɑz kærdeim ʃɑmele edʒrɑje poroʒehɑje omrɑni væ xædæmɑti dær tʃɑhɑrtʃube tærhe hɑdi mosævvæb væ jɑ sɑjere tærhhɑje ʃorɑhɑje rustɑje mosævvæb mikonændbæxʃdɑr bæxʃe mærkæzi æhær bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer tænhɑ hæft æmɑkene værzeʃi dær rustɑhɑje ʃæhrestɑne æhær vodʒud dɑræd, edɑme dɑd : æz in teʔdɑde æmɑkene værzeʃi pændʒ morede nijɑz be ræxtkæn væ do morede ɑn niz be bɑzsɑzi nijɑz dɑræd væ hæmtʃenin bɑ hæmɑhænɡi bejne bexæʃdɑri væ edɑre værzeʃ væ dʒævɑnɑne do sɑlone værzeʃi dær rustɑhɑje æfil væ doʃoture in ʃæhrestɑn ehdɑs miʃævæd væ dælile entexɑbe in rustɑhɑe jeki dʒæmʔijæt væ diɡæri dur budæn æz ʃæhre æhær æstæniknæfæse bɑbiɑn inke bærxi æz rustɑhɑje ʃæhrestɑne æhære diɡær nijɑz be poroʒehɑje omrɑni nædɑrænd, tæʔkid kærd : betore mesɑl dær rustɑje ɑlæluje emsɑl tænhɑ dær jek poroʒee jek hezɑr metre dʒædvæl kɑri kærdeim væ æknun mæsælæn dær hæmin rustɑe diɡær nijɑz be edʒrɑje poroʒee omrɑni nædɑrim væ æz in pæs bɑjæd be zibɑsɑzi bepærdɑzimuje bɑ zekre inke dær hɑle hɑzer dær rustɑhɑje ætrɑfe dʒɑde æhær værzæqɑne hitʃɡune xædæmɑte omumi æz qæbile ɑtæʃneʃɑni nædɑrim, ɡoft : xodɑjenɑkærde æɡær ruzi ɑtæʃsuzi dær rustɑhɑje in mehvær suræt ɡiræd tɑ ɑtæʃneʃɑni æhær be mæhæl beresæd ʃɑjæd xesɑræthɑje qɑbeltævædʒdʒohi vɑred ʃævæd be hæmin xɑter idʒɑde istɡɑh ɑtæʃneʃɑni dær mænɑteqe rustɑi ʃæhrestɑne æhær zæruri æstbæxʃdɑr bæxʃe mærkæzi æhær dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : jeki diɡær æz fæʔɑlijæthɑi ke dær rɑstɑje eqtesɑde moqɑvemæti donbɑl mikonim in æst ke sæʔj dɑrim tɑ bɑzɑrtʃehɑje mæhælli dær qɑlebe hæfte bɑzɑr dær rustɑhɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri væ sɑjere rustɑhɑ rɑhændɑzi konim væ dær in rɑstɑ bɑ otɑqe æsnɑf niz hæmkɑri mikonim. kopi ʃod
اهر - فرماندار اهر با بیان اینکه دهیاران حلقه ارتباط مردم با دولت هستند، گفت: باید تمامی خدمت گذاران مردم و حتی دهیاران روستاها برای اقتصادمقاومتی تکلیف شرعی احساس کنند.به گزارش ، سید محمد عابدی عصر چهارشنبه در دیدار با بخشدار بخش مرکزی و جمعی از دهیاران شهرستان اهر بابیان اینکه دهیاران حلقه ارتباطی مردم با نظام و دولت هستند، اظهار داشت: هر فعالیتی که در روستاها توسط دهیاران که نماینده دولت در روستا هستند به‌نوعی خدمات نظام است که در روستاها انجام می‌گیردفرماندار اهر ادامه داد: کلیه خدمات‌رسانی‌ها و اجرای پروژه‌های مختلف در زمینه عمرانی و خدماتی در روستاها از برکات نظام مقدس جمهوری اسلامی و دولت استوی با اشاره به اینکه مردم انتظار دارند که تمامی مسئولین و دست‌اندرکاران نظام جمهوری اسلامی همسو با دین اسلام و قرآن حرکت کنند، افزود: تک‌تک مردم بر اعمال و رفتار مسئولین حساسیت دارند و نظاره‌گر هستند و هراندازه که رفتار مسئولان خوب باشد در واقع می‌توانیم رضایت آن‌ها را از نظام و دولت جلب کنیم.عابدی اضافه کرد: موضوعی که امروزه بیشتر از هر چیزی در جامعه مطرح بوده و به معضلی تبدیل‌شده بیکاری جوانان است و انتظاری که برخی جوانان دارند اشتغال در مشاغل غیر مرتبط با رشته تحصیلی خود هستند در حالی که اگر هر کس در تخصص خود اشتغال داشته باشد یقیناً بسیاری از مشکلات قابل‌حل خواهد بودفرماندار اهر با تأکید بر این‌که در روستاها به لحاظ ظرفیت‌ها و پتانسیل‌هایی که داریم برای هر نفر می‌توان ایجاد اشتغال کرد، گفت: با توجه به اینکه امسال سال اقتصاد مقاومتی، تولید و اشتغال بوده باید تمامی خدمت گذاران مردم و حتی دهیاران روستاها احساس تکلیف شرعی کرده و با زمینه‌سازی برای اجرای طرح‌های اشتغال‌زا آستین بالا زنیم.بخشدار بخش مرکزی شهرستان اهر نیز در این دیدار ایجاد ایستگاه آتش‌نشانی در مناطق روستایی شهرستان اهر را ضروری دانستاحمد نیک‌نفس اظهار داشت: بر اساس شاخص‌هایی که طبق دستورالعمل‌ها و عملکرد دهیاری‌ها معیار قرار داده‌شده ۹ نفر از دهیاران شهرستان اهر به‌عنوان دهیاران نمونه انتخاب‌شده و در شهرستان و استان طی مراسمی از این دهیاران قدردانی می‌شود.وی از تلاش برای تحقق نظام درآمد پایدار در مناطق روستایی را از شاخص‌های نوین مدیریت روستاهای این شهرستان دانست، افزود: سیاستی که در طول این مدت اتخاذ کرده‌ایم شامل اجرای پروژه‌های عمرانی و خدماتی در چهارچوب طرح هادی مصوب و یا سایر طرح‌های شوراهای روستای مصوب می‌کنندبخشدار بخش مرکزی اهر با اشاره به اینکه در حال حاضر تنها هفت اماکن ورزشی در روستاهای شهرستان اهر وجود دارد، ادامه داد: از این تعداد اماکن ورزشی ۵ مورد نیاز به رختکن و دو مورد آن نیز به بازسازی نیاز دارد و همچنین با هماهنگی بین بخشداری و اداره ورزش و جوانان دو سالن ورزشی در روستاهای افیل و دوشتور این شهرستان احداث می‌شود و دلیل انتخاب این روستاها یکی جمعیت و دیگری دور بودن از شهر اهر استنیک‌نفس بابیان اینکه برخی از روستاهای شهرستان اهر دیگر نیاز به پروژه‌های عمرانی ندارند، تأکید کرد: به‌طور مثال در روستای آللو امسال تنها در یک پروژه یک هزار متر جدول کاری کرده‌ایم و اکنون مثلاً در همین روستا دیگر نیاز به اجرای پروژه عمرانی نداریم و از این پس باید به زیباسازی بپردازیموی با ذکر اینکه در حال حاضر در روستاهای اطراف جاده اهر – ورزقان هیچ‌گونه خدمات عمومی از قبیل آتش‌نشانی نداریم، گفت: خدای‌ناکرده اگر روزی آتش‌سوزی در روستاهای این محور صورت گیرد تا آتش‌نشانی اهر به محل برسد شاید خسارت‌های قابل‌توجهی وارد شود به همین خاطر ایجاد ایستگاه آتش‌نشانی در مناطق روستایی شهرستان اهر ضروری استبخشدار بخش مرکزی اهر در پایان خاطرنشان کرد: یکی دیگر از فعالیت‌هایی که در راستای اقتصاد مقاومتی دنبال می‌کنیم این است که سعی داریم تا بازارچه‌های محلی در قالب هفته بازار در روستاهای هدف گردشگری و سایر روستاها راه‌اندازی کنیم و در این راستا با اتاق اصناف نیز همکاری می‌کنیم.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: æhær færmɑndɑre æhær bɑ bæjɑne inke dehjɑrɑne hælqe ertebɑte mærdom bɑ dolæt hæstænd, ɡoft : bɑjæd tæmɑmi xedmæte ɡozɑrɑne mærdom væ hættɑ dehjɑrɑne rustɑhɑ bærɑje æqtæsɑdæmæqɑvmæti tæklife ʃærʔi ehsɑs konænd. be ɡozɑreʃ, sejjed mohæmmæde ɑbedi æsre tʃɑhɑrʃænbe dær didɑr bɑ bæxʃdɑr bæxʃe mærkæzi væ dʒæmʔi æz dehjɑrɑne ʃæhrestɑne æhær bɑbiɑn inke dehjɑrɑne hælqe ertebɑti mærdom bɑ nezɑm væ dolæt hæstænd, ezhɑr dɑʃt : hær fæʔɑlijæti ke dær rustɑhɑ tævæssote dehjɑrɑn ke næmɑjænde dolæt dær rustɑ hæstænd benoʔi xædæmɑte nezɑm æst ke dær rustɑhɑ ændʒɑm miɡirædfæremɑndɑr æhær edɑme dɑd : kollijeje xædæmɑtresɑnihɑ væ edʒrɑje poroʒehɑje moxtælef dær zæminee omrɑni væ xædæmɑti dær rustɑhɑ æz bærækɑte nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ dolæte æstuje bɑ eʃɑre be inke mærdom entezɑr dɑrænd ke tæmɑmi mæsʔulin væ dæstændærkɑrɑne nezɑme dʒomhuri eslɑmi hæmsu bɑ dine eslɑm væ qorʔɑn hærekæt konænd, æfzud : tæktæke mærdom bær æʔmɑl væ ræftɑre mæsʔulin hæssɑsijæt dɑrænd væ nezɑreɡær hæstænd væ hærændɑze ke ræftɑre mæsʔulɑne xub bɑʃæd dær vɑqeʔ mitævɑnim rezɑjæte ɑnhɑ rɑ æz nezɑm væ dolæt dʒælb konim. ɑbedi ezɑfe kærd : mozui ke emruze biʃtær æz hær tʃizi dær dʒɑmeʔee mætræh bude væ be moʔzæli tæbdilʃode bikɑri dʒævɑnɑn æst væ entezɑri ke bærxi dʒævɑnɑn dɑrænd eʃteqɑl dær mæʃɑqele qejre mortæbet bɑ reʃte tæhsili xod hæstænd dær hɑli ke æɡær hær kæs dær tæxæssose xod eʃteqɑl dɑʃte bɑʃæd jæqinæn besjɑri æz moʃkelɑte qɑbelhæl xɑhæd budfæremɑndɑre æhær bɑ tæʔkid bær inke dær rustɑhɑ be læhɑze zærfijæthɑ væ potɑnsijelhɑi ke dɑrim bærɑje hær næfær mitævɑn idʒɑde eʃteqɑl kærd, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be inke emsɑl sɑle eqtesɑde moqɑvemæti, tolid væ eʃteqɑl bude bɑjæd tæmɑmi xedmæte ɡozɑrɑne mærdom væ hættɑ dehjɑrɑne rustɑhɑ ehsɑse tæklife ʃærʔi kærde væ bɑ zæminesɑzi bærɑje edʒrɑje tærhhɑje eʃteqɑlzɑ ɑstine bɑlɑ zænim. bæxʃdɑr bæxʃe mærkæzi ʃæhrestɑne æhær niz dær in didɑr idʒɑde istɡɑh ɑtæʃneʃɑni dær mænɑteqe rustɑi ʃæhrestɑne æhær rɑ zæruri dɑnsætɑhmæde niknæfæs ezhɑr dɑʃt : bær æsɑse ʃɑxeshɑi ke tebqee dæsturolæmælhɑ væ æmælkærde dehjɑrihɑ meʔjɑr qærɑre dɑdeʃode noh næfær æz dehjɑrɑne ʃæhrestɑne æhære beonvɑn dehjɑrɑne nemune entexɑbʃode væ dær ʃæhrestɑn væ ostɑn tej mærɑsemi æz in dehjɑrɑn qædrdɑni miʃævæd. vej æz tælɑʃ bærɑje tæhæqqoqe nezɑme dærɑmæde pɑjdɑr dær mænɑteqe rustɑi rɑ æz ʃɑxeshɑje novine modirijæte rustɑhɑje in ʃæhrestɑn dɑnest, æfzud : sijɑsæti ke dær tule in moddæt ettexɑz kærdeim ʃɑmele edʒrɑje poroʒehɑje omrɑni væ xædæmɑti dær tʃɑhɑrtʃube tærhe hɑdi mosævvæb væ jɑ sɑjere tærhhɑje ʃorɑhɑje rustɑje mosævvæb mikonændbæxʃdɑr bæxʃe mærkæzi æhær bɑ eʃɑre be inke dær hɑle hɑzer tænhɑ hæft æmɑkene værzeʃi dær rustɑhɑje ʃæhrestɑne æhær vodʒud dɑræd, edɑme dɑd : æz in teʔdɑde æmɑkene værzeʃi pændʒ morede nijɑz be ræxtkæn væ do morede ɑn niz be bɑzsɑzi nijɑz dɑræd væ hæmtʃenin bɑ hæmɑhænɡi bejne bexæʃdɑri væ edɑre værzeʃ væ dʒævɑnɑne do sɑlone værzeʃi dær rustɑhɑje æfil væ doʃoture in ʃæhrestɑn ehdɑs miʃævæd væ dælile entexɑbe in rustɑhɑe jeki dʒæmʔijæt væ diɡæri dur budæn æz ʃæhre æhær æstæniknæfæse bɑbiɑn inke bærxi æz rustɑhɑje ʃæhrestɑne æhære diɡær nijɑz be poroʒehɑje omrɑni nædɑrænd, tæʔkid kærd : betore mesɑl dær rustɑje ɑlæluje emsɑl tænhɑ dær jek poroʒee jek hezɑr metre dʒædvæl kɑri kærdeim væ æknun mæsælæn dær hæmin rustɑe diɡær nijɑz be edʒrɑje poroʒee omrɑni nædɑrim væ æz in pæs bɑjæd be zibɑsɑzi bepærdɑzimuje bɑ zekre inke dær hɑle hɑzer dær rustɑhɑje ætrɑfe dʒɑde æhær værzæqɑne hitʃɡune xædæmɑte omumi æz qæbile ɑtæʃneʃɑni nædɑrim, ɡoft : xodɑjenɑkærde æɡær ruzi ɑtæʃsuzi dær rustɑhɑje in mehvær suræt ɡiræd tɑ ɑtæʃneʃɑni æhær be mæhæl beresæd ʃɑjæd xesɑræthɑje qɑbeltævædʒdʒohi vɑred ʃævæd be hæmin xɑter idʒɑde istɡɑh ɑtæʃneʃɑni dær mænɑteqe rustɑi ʃæhrestɑne æhær zæruri æstbæxʃdɑr bæxʃe mærkæzi æhær dær pɑjɑn xɑterneʃɑn kærd : jeki diɡær æz fæʔɑlijæthɑi ke dær rɑstɑje eqtesɑde moqɑvemæti donbɑl mikonim in æst ke sæʔj dɑrim tɑ bɑzɑrtʃehɑje mæhælli dær qɑlebe hæfte bɑzɑr dær rustɑhɑje hædæfe ɡærdeʃɡæri væ sɑjere rustɑhɑ rɑhændɑzi konim væ dær in rɑstɑ bɑ otɑqe æsnɑf niz hæmkɑri mikonim. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "اهر - فرماندار اهر با بیان اینکه دهیاران حلقه ارتباط مردم با دولت هستند، گفت: باید تمامی خدمت گذاران مردم و حتی دهیاران روستاها برای اقتصادمقاومتی تکلیف شرعی احساس کنند.به گزارش ، سید محمد عابدی عصر چهارشنبه در دیدار با بخشدار بخش مرکزی و جمعی از دهیاران شهرستان اهر بابیان اینکه دهیاران حلقه ارتباطی مردم با نظام و دولت هستند، اظهار داشت: هر فعالیتی که در روستاها توسط دهیاران که نماینده دولت در روستا هستند به‌نوعی خدمات نظام است که در روستاها انجام می‌گیردفرماندار اهر ادامه داد: کلیه خدمات‌رسانی‌ها و اجرای پروژه‌های مختلف در زمینه عمرانی و خدماتی در روستاها از برکات نظام مقدس جمهوری اسلامی و دولت استوی با اشاره به اینکه مردم انتظار دارند که تمامی مسئولین و دست‌اندرکاران نظام جمهوری اسلامی همسو با دین اسلام و قرآن حرکت کنند، افزود: تک‌تک مردم بر اعمال و رفتار مسئولین حساسیت دارند و نظاره‌گر هستند و هراندازه که رفتار مسئولان خوب باشد در واقع می‌توانیم رضایت آن‌ها را از نظام و دولت جلب کنیم.عابدی اضافه کرد: موضوعی که امروزه بیشتر از هر چیزی در جامعه مطرح بوده و به معضلی تبدیل‌شده بیکاری جوانان است و انتظاری که برخی جوانان دارند اشتغال در مشاغل غیر مرتبط با رشته تحصیلی خود هستند در حالی که اگر هر کس در تخصص خود اشتغال داشته باشد یقیناً بسیاری از مشکلات قابل‌حل خواهد بودفرماندار اهر با تأکید بر این‌که در روستاها به لحاظ ظرفیت‌ها و پتانسیل‌هایی که داریم برای هر نفر می‌توان ایجاد اشتغال کرد، گفت: با توجه به اینکه امسال سال اقتصاد مقاومتی، تولید و اشتغال بوده باید تمامی خدمت گذاران مردم و حتی دهیاران روستاها احساس تکلیف شرعی کرده و با زمینه‌سازی برای اجرای طرح‌های اشتغال‌زا آستین بالا زنیم.بخشدار بخش مرکزی شهرستان اهر نیز در این دیدار ایجاد ایستگاه آتش‌نشانی در مناطق روستایی شهرستان اهر را ضروری دانستاحمد نیک‌نفس اظهار داشت: بر اساس شاخص‌هایی که طبق دستورالعمل‌ها و عملکرد دهیاری‌ها معیار قرار داده‌شده ۹ نفر از دهیاران شهرستان اهر به‌عنوان دهیاران نمونه انتخاب‌شده و در شهرستان و استان طی مراسمی از این دهیاران قدردانی می‌شود.وی از تلاش برای تحقق نظام درآمد پایدار در مناطق روستایی را از شاخص‌های نوین مدیریت روستاهای این شهرستان دانست، افزود: سیاستی که در طول این مدت اتخاذ کرده‌ایم شامل اجرای پروژه‌های عمرانی و خدماتی در چهارچوب طرح هادی مصوب و یا سایر طرح‌های شوراهای روستای مصوب می‌کنندبخشدار بخش مرکزی اهر با اشاره به اینکه در حال حاضر تنها هفت اماکن ورزشی در روستاهای شهرستان اهر وجود دارد، ادامه داد: از این تعداد اماکن ورزشی ۵ مورد نیاز به رختکن و دو مورد آن نیز به بازسازی نیاز دارد و همچنین با هماهنگی بین بخشداری و اداره ورزش و جوانان دو سالن ورزشی در روستاهای افیل و دوشتور این شهرستان احداث می‌شود و دلیل انتخاب این روستاها یکی جمعیت و دیگری دور بودن از شهر اهر استنیک‌نفس بابیان اینکه برخی از روستاهای شهرستان اهر دیگر نیاز به پروژه‌های عمرانی ندارند، تأکید کرد: به‌طور مثال در روستای آللو امسال تنها در یک پروژه یک هزار متر جدول کاری کرده‌ایم و اکنون مثلاً در همین روستا دیگر نیاز به اجرای پروژه عمرانی نداریم و از این پس باید به زیباسازی بپردازیموی با ذکر اینکه در حال حاضر در روستاهای اطراف جاده اهر – ورزقان هیچ‌گونه خدمات عمومی از قبیل آتش‌نشانی نداریم، گفت: خدای‌ناکرده اگر روزی آتش‌سوزی در روستاهای این محور صورت گیرد تا آتش‌نشانی اهر به محل برسد شاید خسارت‌های قابل‌توجهی وارد شود به همین خاطر ایجاد ایستگاه آتش‌نشانی در مناطق روستایی شهرستان اهر ضروری استبخشدار بخش مرکزی اهر در پایان خاطرنشان کرد: یکی دیگر از فعالیت‌هایی که در راستای اقتصاد مقاومتی دنبال می‌کنیم این است که سعی داریم تا بازارچه‌های محلی در قالب هفته بازار در روستاهای هدف گردشگری و سایر روستاها راه‌اندازی کنیم و در این راستا با اتاق اصناف نیز همکاری می‌کنیم.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "æʔzɑje time futbɑle terɑktor bærɑje bærɡozɑri in mosɑbeqe, ruze ɑjænde bɑ pærvɑze tʃɑrter be tehrɑn sæfær xɑhænd kærd tɑ jek ruze piʃ æz bærɡozɑri in mosɑbeqe orduje xod rɑ ɑqɑz konænd. dær hɑle hɑzer terɑktor bɑ bistose bɑzi væ tʃehel emtijɑz rotbe tʃɑhɑrome dʒædvæle rædde bændi rɑ dær extijɑr dɑræd væ dær suj moqɑbele esteqlɑl bɑ jek bɑzi kæmtær siohæft emtijɑzist væ rotbee ʃeʃom rɑ pæs æz fulɑd be xod extesɑs dɑde æst. æʔzɑje terɑktor dær ʃærɑjeti be tehrɑn sæfær mi konænd ke esteqlɑli hɑ æz ændʒɑme bɑzi piʃine xod moqɑbele pɑrse dʒonubi dʒæm be dælil dɑʃtæne biʃ æz bistopændʒ dærsæde ozvi kærunɑi, enserɑf dɑde ænd væ hænuz ʃærɑjete ɑnhɑ bærɑje bɑzi bæʔdi moʃæxxæs nist. æz tæræfi æɡær esteqlɑl be hær dælili emtijɑzɑte in mosɑbeqe ʃeʃ emtijɑzi rɑ æz dæst bedæhæd, kɑre kæsbe sæhmije be æmmɑ væ æɡær xɑhæd keʃid. divisto pændʒɑhojek e divisto pændʒɑhohæft", "text": "اعضای تیم فوتبال تراکتور برای برگزاری این مسابقه، روز آینده با پرواز چارتر به تهران سفر خواهند کرد تا یک روز پیش از برگزاری این مسابقه اردوی خود را آغاز کنند. در حال حاضر تراکتور با 23 بازی و 40 امتیاز رتبه چهارم جدول رده بندی را در اختیار دارد و در سوی مقابل استقلال با یک بازی کمتر 37 امتیازی است و رتبه ششم را پس از فولاد به خود اختصاص داده است.اعضای تراکتور در شرایطی به تهران سفر می کنند که استقلالی ها از انجام بازی پیشین خود مقابل پارس جنوبی جم به دلیل داشتن بیش از 25 درصد عضو کرونایی، انصراف داده اند و هنوز شرایط آنها برای بازی بعدی مشخص نیست.از طرفی اگر استقلال به هر دلیلی امتیازات این مسابقه 6 امتیازی را از دست بدهد، کار کسب سهمیه به اما و اگر خواهد کشید.251 257" }
æʔzɑje time futbɑle terɑktor bærɑje bærɡozɑri in mosɑbeqe, ruze ɑjænde bɑ pærvɑze tʃɑrter be tehrɑn sæfær xɑhænd kærd tɑ jek ruze piʃ æz bærɡozɑri in mosɑbeqe orduje xod rɑ ɑqɑz konænd. dær hɑle hɑzer terɑktor bɑ bistose bɑzi væ tʃehel emtijɑz rotbe tʃɑhɑrome dʒædvæle rædde bændi rɑ dær extijɑr dɑræd væ dær suj moqɑbele esteqlɑl bɑ jek bɑzi kæmtær siohæft emtijɑzist væ rotbee ʃeʃom rɑ pæs æz fulɑd be xod extesɑs dɑde æst. æʔzɑje terɑktor dær ʃærɑjeti be tehrɑn sæfær mi konænd ke esteqlɑli hɑ æz ændʒɑme bɑzi piʃine xod moqɑbele pɑrse dʒonubi dʒæm be dælil dɑʃtæne biʃ æz bistopændʒ dærsæde ozvi kærunɑi, enserɑf dɑde ænd væ hænuz ʃærɑjete ɑnhɑ bærɑje bɑzi bæʔdi moʃæxxæs nist. æz tæræfi æɡær esteqlɑl be hær dælili emtijɑzɑte in mosɑbeqe ʃeʃ emtijɑzi rɑ æz dæst bedæhæd, kɑre kæsbe sæhmije be æmmɑ væ æɡær xɑhæd keʃid. divisto pændʒɑhojek e divisto pændʒɑhohæft
اعضای تیم فوتبال تراکتور برای برگزاری این مسابقه، روز آینده با پرواز چارتر به تهران سفر خواهند کرد تا یک روز پیش از برگزاری این مسابقه اردوی خود را آغاز کنند. در حال حاضر تراکتور با 23 بازی و 40 امتیاز رتبه چهارم جدول رده بندی را در اختیار دارد و در سوی مقابل استقلال با یک بازی کمتر 37 امتیازی است و رتبه ششم را پس از فولاد به خود اختصاص داده است.اعضای تراکتور در شرایطی به تهران سفر می کنند که استقلالی ها از انجام بازی پیشین خود مقابل پارس جنوبی جم به دلیل داشتن بیش از 25 درصد عضو کرونایی، انصراف داده اند و هنوز شرایط آنها برای بازی بعدی مشخص نیست.از طرفی اگر استقلال به هر دلیلی امتیازات این مسابقه 6 امتیازی را از دست بدهد، کار کسب سهمیه به اما و اگر خواهد کشید.251 257
[ { "content": "turn phonemes into persian: æʔzɑje time futbɑle terɑktor bærɑje bærɡozɑri in mosɑbeqe, ruze ɑjænde bɑ pærvɑze tʃɑrter be tehrɑn sæfær xɑhænd kærd tɑ jek ruze piʃ æz bærɡozɑri in mosɑbeqe orduje xod rɑ ɑqɑz konænd. dær hɑle hɑzer terɑktor bɑ bistose bɑzi væ tʃehel emtijɑz rotbe tʃɑhɑrome dʒædvæle rædde bændi rɑ dær extijɑr dɑræd væ dær suj moqɑbele esteqlɑl bɑ jek bɑzi kæmtær siohæft emtijɑzist væ rotbee ʃeʃom rɑ pæs æz fulɑd be xod extesɑs dɑde æst. æʔzɑje terɑktor dær ʃærɑjeti be tehrɑn sæfær mi konænd ke esteqlɑli hɑ æz ændʒɑme bɑzi piʃine xod moqɑbele pɑrse dʒonubi dʒæm be dælil dɑʃtæne biʃ æz bistopændʒ dærsæde ozvi kærunɑi, enserɑf dɑde ænd væ hænuz ʃærɑjete ɑnhɑ bærɑje bɑzi bæʔdi moʃæxxæs nist. æz tæræfi æɡær esteqlɑl be hær dælili emtijɑzɑte in mosɑbeqe ʃeʃ emtijɑzi rɑ æz dæst bedæhæd, kɑre kæsbe sæhmije be æmmɑ væ æɡær xɑhæd keʃid. divisto pændʒɑhojek e divisto pændʒɑhohæft", "role": "user" }, { "content": "اعضای تیم فوتبال تراکتور برای برگزاری این مسابقه، روز آینده با پرواز چارتر به تهران سفر خواهند کرد تا یک روز پیش از برگزاری این مسابقه اردوی خود را آغاز کنند. در حال حاضر تراکتور با 23 بازی و 40 امتیاز رتبه چهارم جدول رده بندی را در اختیار دارد و در سوی مقابل استقلال با یک بازی کمتر 37 امتیازی است و رتبه ششم را پس از فولاد به خود اختصاص داده است.اعضای تراکتور در شرایطی به تهران سفر می کنند که استقلالی ها از انجام بازی پیشین خود مقابل پارس جنوبی جم به دلیل داشتن بیش از 25 درصد عضو کرونایی، انصراف داده اند و هنوز شرایط آنها برای بازی بعدی مشخص نیست.از طرفی اگر استقلال به هر دلیلی امتیازات این مسابقه 6 امتیازی را از دست بدهد، کار کسب سهمیه به اما و اگر خواهد کشید.251 257", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "qæzvin bexæʃdɑre mærkæzi ælborz ɡoft : eqtesɑde pujɑ bedune ettekɑ be tolide melli idʒɑd nemi ʃævæd væ tɑ tolide melli suræt næɡiræd eʃteqɑli hæm idʒɑd næxɑhæd ʃod. seddiqe ræbiʔi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be nɑmɡozɑri sɑldʒɑri æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be onvɑne sɑle eqtesɑde moqɑvemæti, tolid væ eʃteqɑl, ɡoft : nɑmɡozɑrie sɑlhɑje æz suj e mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mobtæni bær olævijæt væ zæruræthɑje keʃvær æst. vej ezhɑr kærd : emruz mɑ næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte ʃɑhede ʃɑxese hɑje eqtesɑdi mosbæti hæstim ke hɑsele tælɑʃe dolæt bude æst. bexæʃdɑre mærkæzi ælborz, ronæq tʃærxe tolid væ eʃteqɑl rɑ kelide moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær dær ʃærɑjete konuni tosife kærd væ fæʔɑlijæthɑje dolæt tædbir væ omid rɑ dær ræfʔe moʃkelɑt væ obur æz mævɑneʔe toseʔe keʃvær qɑbele qæbul ærzjɑbi kærd. ræbiʔi onvɑn kærd : bɑ tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte væ ɡɑm hɑje moʔæsseri ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte dær rɑstɑje tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti bærdɑʃte ʃod, zirsɑxte lɑzem bærɑje tæhæqqoqe ʃoʔɑre emsɑl færɑhæm ʃode æst. bexæʃdɑre mærkæzi ʃæhrestɑne ælborz ezhɑr kærd : bɑ tæmærkoze biʃtær bær idʒɑde forsæt hɑje ʃoqli dær sɑle nævædoʃeʃ væ behbude kæmi væ kejfi tolid be onvɑne mæhsule næhɑi færɑjænd « eʃteqɑl », æmælæn ʃɑhede borun ræft væ obure keʃvær æz jeki diɡær æz ɡærdænehɑi ke nezɑme solte æz tæriqe tæhrimhɑi ke dær se dæhee æxir be irɑne eslɑmi tæhmil kærde xɑhim bud. vej bɑ bæjɑne inke hænuz færhænɡe estefɑde æz tolidɑte dɑxeli dær keʃvær dʒɑ næjoftɑde væ mærdom tæmɑjole tʃændɑni be xæride tolidɑte dɑxeli nædɑrænd bær lozume færhænɡe sɑzi bærɑje estefɑde æz tolidɑte dɑxeli tæʔkid kærd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be ɑmɑre bɑlɑje fɑreqottæhsilɑne bikɑr dær keʃvær æfzud : estefɑde æz in zærfijæthɑje ensɑni mohem mitævɑnæd dær borun ræft æz moʃkelɑte æsærɡozɑr bɑʃæd, bærɑje hælle moʃkel bɑjæd be sæmte tolid væ kɑrɑfærini piʃ ræft ke næqʃe dɑneʃɡɑhhɑ dær tærbijæte næsle kɑrɑfærin mohem væ æsærɡozɑr xɑhæd bud. ræbiʔi bɑ eʃɑre be rɑh ændɑzi ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑne zjɑd dær keʃvær ɡoft : ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ fæʔɑlijæthɑje elmi keʃvær dær jek elɑ do dæhee æxir zirbænɑje monɑsebi bærɑje bæhre ɡiri æz æʔlæm dær tæhæqqoqe ʃoʔɑre emsɑl færɑhæm kærde æst. bexæʃdɑre mærkæzi ʃæhrestɑne ælborz dær pɑjɑn onvɑn kærd : e tolide mæhsul tævæssote dɑneʃe ɑmuxteɡɑne dɑneʃɡɑhhɑ dær ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑne ændʒɑm mi ʃævæd væ in mozu neʃɑne dæhænde in æst ke æmælæn be tolid væ eʃteqɑl dær kenɑr jekdiɡær tævædʒdʒoh ʃode æst. kopi ʃod", "text": "قزوین- بخشدار مرکزی البرز گفت: اقتصاد پویا بدون اتکا به تولید ملی ایجاد نمی شود و تا تولید ملی صورت نگیرد اشتغالی هم ایجاد نخواهد شد.صدیقه ربیعی در گفتگو با با اشاره به نامگذاری سالجاری از سوی مقام معظم رهبری به عنوان سال اقتصاد مقاومتی، تولید و اشتغال، گفت: نامگذاری‌ سالهای از سوی  مقام معظم رهبری مبتنی بر اولویت و ضرورت‌های کشور است.وی اظهار کرد: امروز ما نسبت به سالهای گذشته شاهد شاخصه های اقتصادی مثبتی هستیم که حاصل تلاش دولت بوده است.بخشدار مرکزی البرز، رونق  چرخه تولید و اشتغال را کلید مشکلات اقتصادی کشور در شرایط کنونی توصیف کرد  و فعالیت‌های دولت تدبیر و امید را در رفع مشکلات و عبور از موانع توسعه کشور قابل قبول ارزیابی کرد.ربیعی عنوان کرد: با تلاش های صورت گرفته و گام های موثری که در سال‌های گذشته در راستای تحقق اقتصاد مقاومتی برداشته شد،   زیرساخت لازم برای تحقق شعار امسال فراهم شده است.بخشدار مرکزی شهرستان البرز اظهار کرد: با تمرکز بیشتر بر ایجاد فرصت های شغلی در سال ۹۶ و بهبود کمی و کیفی تولید به عنوان محصول نهایی فرآیند «اشتغال»، عملا شاهد برون رفت و عبور کشور از یکی دیگر از گردنه‌هایی که نظام سلطه از طریق تحریم‌هایی که در سه دهه اخیر به ایران اسلامی تحمیل کرده خواهیم بود.وی با بیان اینکه هنوز فرهنگ استفاده از تولیدات داخلی در کشور جا نیفتاده و  مردم تمایل چندانی به خرید تولیدات داخلی ندارند بر لزوم فرهنگ سازی برای استفاده از تولیدات داخلی تاکید کرد.وی در ادامه با اشاره به آمار بالای فارغ‌التحصیلان بیکار در کشور افزود: استفاده از این ظرفیت‌های انسانی مهم می‌تواند در برون رفت از مشکلات اثرگذار باشد، برای حل مشکل باید به سمت تولید و کارآفرینی پیش رفت که نقش دانشگاه‌ها در تربیت نسل کارآفرین مهم و اثرگذار خواهد بود.ربیعی با اشاره به راه اندازی شرکت‌های دانش بنیان زیاد در کشور گفت: شرکت‌های دانش بنیان و فعالیت‌های علمی کشور در یک الی دو دهه اخیر زیربنای مناسبی برای بهره گیری از علم در تحقق شعار امسال فراهم کرده است.بخشدار مرکزی شهرستان البرز  در پایان عنوان کرد:  تولید محصول توسط دانش آموختگان دانشگاه‌ها در شرکت های دانش بنیان انجام می شود و این موضوع نشان دهنده این است که عملا به تولید و اشتغال در کنار یکدیگر توجه شده است.کپی شد" }
qæzvin bexæʃdɑre mærkæzi ælborz ɡoft : eqtesɑde pujɑ bedune ettekɑ be tolide melli idʒɑd nemi ʃævæd væ tɑ tolide melli suræt næɡiræd eʃteqɑli hæm idʒɑd næxɑhæd ʃod. seddiqe ræbiʔi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be nɑmɡozɑri sɑldʒɑri æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be onvɑne sɑle eqtesɑde moqɑvemæti, tolid væ eʃteqɑl, ɡoft : nɑmɡozɑrie sɑlhɑje æz suj e mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mobtæni bær olævijæt væ zæruræthɑje keʃvær æst. vej ezhɑr kærd : emruz mɑ næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte ʃɑhede ʃɑxese hɑje eqtesɑdi mosbæti hæstim ke hɑsele tælɑʃe dolæt bude æst. bexæʃdɑre mærkæzi ælborz, ronæq tʃærxe tolid væ eʃteqɑl rɑ kelide moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær dær ʃærɑjete konuni tosife kærd væ fæʔɑlijæthɑje dolæt tædbir væ omid rɑ dær ræfʔe moʃkelɑt væ obur æz mævɑneʔe toseʔe keʃvær qɑbele qæbul ærzjɑbi kærd. ræbiʔi onvɑn kærd : bɑ tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte væ ɡɑm hɑje moʔæsseri ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte dær rɑstɑje tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti bærdɑʃte ʃod, zirsɑxte lɑzem bærɑje tæhæqqoqe ʃoʔɑre emsɑl færɑhæm ʃode æst. bexæʃdɑre mærkæzi ʃæhrestɑne ælborz ezhɑr kærd : bɑ tæmærkoze biʃtær bær idʒɑde forsæt hɑje ʃoqli dær sɑle nævædoʃeʃ væ behbude kæmi væ kejfi tolid be onvɑne mæhsule næhɑi færɑjænd « eʃteqɑl », æmælæn ʃɑhede borun ræft væ obure keʃvær æz jeki diɡær æz ɡærdænehɑi ke nezɑme solte æz tæriqe tæhrimhɑi ke dær se dæhee æxir be irɑne eslɑmi tæhmil kærde xɑhim bud. vej bɑ bæjɑne inke hænuz færhænɡe estefɑde æz tolidɑte dɑxeli dær keʃvær dʒɑ næjoftɑde væ mærdom tæmɑjole tʃændɑni be xæride tolidɑte dɑxeli nædɑrænd bær lozume færhænɡe sɑzi bærɑje estefɑde æz tolidɑte dɑxeli tæʔkid kærd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be ɑmɑre bɑlɑje fɑreqottæhsilɑne bikɑr dær keʃvær æfzud : estefɑde æz in zærfijæthɑje ensɑni mohem mitævɑnæd dær borun ræft æz moʃkelɑte æsærɡozɑr bɑʃæd, bærɑje hælle moʃkel bɑjæd be sæmte tolid væ kɑrɑfærini piʃ ræft ke næqʃe dɑneʃɡɑhhɑ dær tærbijæte næsle kɑrɑfærin mohem væ æsærɡozɑr xɑhæd bud. ræbiʔi bɑ eʃɑre be rɑh ændɑzi ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑne zjɑd dær keʃvær ɡoft : ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ fæʔɑlijæthɑje elmi keʃvær dær jek elɑ do dæhee æxir zirbænɑje monɑsebi bærɑje bæhre ɡiri æz æʔlæm dær tæhæqqoqe ʃoʔɑre emsɑl færɑhæm kærde æst. bexæʃdɑre mærkæzi ʃæhrestɑne ælborz dær pɑjɑn onvɑn kærd : e tolide mæhsul tævæssote dɑneʃe ɑmuxteɡɑne dɑneʃɡɑhhɑ dær ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑne ændʒɑm mi ʃævæd væ in mozu neʃɑne dæhænde in æst ke æmælæn be tolid væ eʃteqɑl dær kenɑr jekdiɡær tævædʒdʒoh ʃode æst. kopi ʃod
قزوین- بخشدار مرکزی البرز گفت: اقتصاد پویا بدون اتکا به تولید ملی ایجاد نمی شود و تا تولید ملی صورت نگیرد اشتغالی هم ایجاد نخواهد شد.صدیقه ربیعی در گفتگو با با اشاره به نامگذاری سالجاری از سوی مقام معظم رهبری به عنوان سال اقتصاد مقاومتی، تولید و اشتغال، گفت: نامگذاری‌ سالهای از سوی  مقام معظم رهبری مبتنی بر اولویت و ضرورت‌های کشور است.وی اظهار کرد: امروز ما نسبت به سالهای گذشته شاهد شاخصه های اقتصادی مثبتی هستیم که حاصل تلاش دولت بوده است.بخشدار مرکزی البرز، رونق  چرخه تولید و اشتغال را کلید مشکلات اقتصادی کشور در شرایط کنونی توصیف کرد  و فعالیت‌های دولت تدبیر و امید را در رفع مشکلات و عبور از موانع توسعه کشور قابل قبول ارزیابی کرد.ربیعی عنوان کرد: با تلاش های صورت گرفته و گام های موثری که در سال‌های گذشته در راستای تحقق اقتصاد مقاومتی برداشته شد،   زیرساخت لازم برای تحقق شعار امسال فراهم شده است.بخشدار مرکزی شهرستان البرز اظهار کرد: با تمرکز بیشتر بر ایجاد فرصت های شغلی در سال ۹۶ و بهبود کمی و کیفی تولید به عنوان محصول نهایی فرآیند «اشتغال»، عملا شاهد برون رفت و عبور کشور از یکی دیگر از گردنه‌هایی که نظام سلطه از طریق تحریم‌هایی که در سه دهه اخیر به ایران اسلامی تحمیل کرده خواهیم بود.وی با بیان اینکه هنوز فرهنگ استفاده از تولیدات داخلی در کشور جا نیفتاده و  مردم تمایل چندانی به خرید تولیدات داخلی ندارند بر لزوم فرهنگ سازی برای استفاده از تولیدات داخلی تاکید کرد.وی در ادامه با اشاره به آمار بالای فارغ‌التحصیلان بیکار در کشور افزود: استفاده از این ظرفیت‌های انسانی مهم می‌تواند در برون رفت از مشکلات اثرگذار باشد، برای حل مشکل باید به سمت تولید و کارآفرینی پیش رفت که نقش دانشگاه‌ها در تربیت نسل کارآفرین مهم و اثرگذار خواهد بود.ربیعی با اشاره به راه اندازی شرکت‌های دانش بنیان زیاد در کشور گفت: شرکت‌های دانش بنیان و فعالیت‌های علمی کشور در یک الی دو دهه اخیر زیربنای مناسبی برای بهره گیری از علم در تحقق شعار امسال فراهم کرده است.بخشدار مرکزی شهرستان البرز  در پایان عنوان کرد:  تولید محصول توسط دانش آموختگان دانشگاه‌ها در شرکت های دانش بنیان انجام می شود و این موضوع نشان دهنده این است که عملا به تولید و اشتغال در کنار یکدیگر توجه شده است.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: qæzvin bexæʃdɑre mærkæzi ælborz ɡoft : eqtesɑde pujɑ bedune ettekɑ be tolide melli idʒɑd nemi ʃævæd væ tɑ tolide melli suræt næɡiræd eʃteqɑli hæm idʒɑd næxɑhæd ʃod. seddiqe ræbiʔi dær ɡoftoɡu bɑ bɑ eʃɑre be nɑmɡozɑri sɑldʒɑri æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri be onvɑne sɑle eqtesɑde moqɑvemæti, tolid væ eʃteqɑl, ɡoft : nɑmɡozɑrie sɑlhɑje æz suj e mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri mobtæni bær olævijæt væ zæruræthɑje keʃvær æst. vej ezhɑr kærd : emruz mɑ næsæbte be sɑlhɑje ɡozæʃte ʃɑhede ʃɑxese hɑje eqtesɑdi mosbæti hæstim ke hɑsele tælɑʃe dolæt bude æst. bexæʃdɑre mærkæzi ælborz, ronæq tʃærxe tolid væ eʃteqɑl rɑ kelide moʃkelɑte eqtesɑdi keʃvær dær ʃærɑjete konuni tosife kærd væ fæʔɑlijæthɑje dolæt tædbir væ omid rɑ dær ræfʔe moʃkelɑt væ obur æz mævɑneʔe toseʔe keʃvær qɑbele qæbul ærzjɑbi kærd. ræbiʔi onvɑn kærd : bɑ tælɑʃ hɑje suræt ɡerefte væ ɡɑm hɑje moʔæsseri ke dær sɑlhɑje ɡozæʃte dær rɑstɑje tæhæqqoqe eqtesɑde moqɑvemæti bærdɑʃte ʃod, zirsɑxte lɑzem bærɑje tæhæqqoqe ʃoʔɑre emsɑl færɑhæm ʃode æst. bexæʃdɑre mærkæzi ʃæhrestɑne ælborz ezhɑr kærd : bɑ tæmærkoze biʃtær bær idʒɑde forsæt hɑje ʃoqli dær sɑle nævædoʃeʃ væ behbude kæmi væ kejfi tolid be onvɑne mæhsule næhɑi færɑjænd « eʃteqɑl », æmælæn ʃɑhede borun ræft væ obure keʃvær æz jeki diɡær æz ɡærdænehɑi ke nezɑme solte æz tæriqe tæhrimhɑi ke dær se dæhee æxir be irɑne eslɑmi tæhmil kærde xɑhim bud. vej bɑ bæjɑne inke hænuz færhænɡe estefɑde æz tolidɑte dɑxeli dær keʃvær dʒɑ næjoftɑde væ mærdom tæmɑjole tʃændɑni be xæride tolidɑte dɑxeli nædɑrænd bær lozume færhænɡe sɑzi bærɑje estefɑde æz tolidɑte dɑxeli tæʔkid kærd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be ɑmɑre bɑlɑje fɑreqottæhsilɑne bikɑr dær keʃvær æfzud : estefɑde æz in zærfijæthɑje ensɑni mohem mitævɑnæd dær borun ræft æz moʃkelɑte æsærɡozɑr bɑʃæd, bærɑje hælle moʃkel bɑjæd be sæmte tolid væ kɑrɑfærini piʃ ræft ke næqʃe dɑneʃɡɑhhɑ dær tærbijæte næsle kɑrɑfærin mohem væ æsærɡozɑr xɑhæd bud. ræbiʔi bɑ eʃɑre be rɑh ændɑzi ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑne zjɑd dær keʃvær ɡoft : ʃerkæthɑje dɑneʃe bonjɑn væ fæʔɑlijæthɑje elmi keʃvær dær jek elɑ do dæhee æxir zirbænɑje monɑsebi bærɑje bæhre ɡiri æz æʔlæm dær tæhæqqoqe ʃoʔɑre emsɑl færɑhæm kærde æst. bexæʃdɑre mærkæzi ʃæhrestɑne ælborz dær pɑjɑn onvɑn kærd : e tolide mæhsul tævæssote dɑneʃe ɑmuxteɡɑne dɑneʃɡɑhhɑ dær ʃerkæt hɑje dɑneʃe bonjɑne ændʒɑm mi ʃævæd væ in mozu neʃɑne dæhænde in æst ke æmælæn be tolid væ eʃteqɑl dær kenɑr jekdiɡær tævædʒdʒoh ʃode æst. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "قزوین- بخشدار مرکزی البرز گفت: اقتصاد پویا بدون اتکا به تولید ملی ایجاد نمی شود و تا تولید ملی صورت نگیرد اشتغالی هم ایجاد نخواهد شد.صدیقه ربیعی در گفتگو با با اشاره به نامگذاری سالجاری از سوی مقام معظم رهبری به عنوان سال اقتصاد مقاومتی، تولید و اشتغال، گفت: نامگذاری‌ سالهای از سوی  مقام معظم رهبری مبتنی بر اولویت و ضرورت‌های کشور است.وی اظهار کرد: امروز ما نسبت به سالهای گذشته شاهد شاخصه های اقتصادی مثبتی هستیم که حاصل تلاش دولت بوده است.بخشدار مرکزی البرز، رونق  چرخه تولید و اشتغال را کلید مشکلات اقتصادی کشور در شرایط کنونی توصیف کرد  و فعالیت‌های دولت تدبیر و امید را در رفع مشکلات و عبور از موانع توسعه کشور قابل قبول ارزیابی کرد.ربیعی عنوان کرد: با تلاش های صورت گرفته و گام های موثری که در سال‌های گذشته در راستای تحقق اقتصاد مقاومتی برداشته شد،   زیرساخت لازم برای تحقق شعار امسال فراهم شده است.بخشدار مرکزی شهرستان البرز اظهار کرد: با تمرکز بیشتر بر ایجاد فرصت های شغلی در سال ۹۶ و بهبود کمی و کیفی تولید به عنوان محصول نهایی فرآیند «اشتغال»، عملا شاهد برون رفت و عبور کشور از یکی دیگر از گردنه‌هایی که نظام سلطه از طریق تحریم‌هایی که در سه دهه اخیر به ایران اسلامی تحمیل کرده خواهیم بود.وی با بیان اینکه هنوز فرهنگ استفاده از تولیدات داخلی در کشور جا نیفتاده و  مردم تمایل چندانی به خرید تولیدات داخلی ندارند بر لزوم فرهنگ سازی برای استفاده از تولیدات داخلی تاکید کرد.وی در ادامه با اشاره به آمار بالای فارغ‌التحصیلان بیکار در کشور افزود: استفاده از این ظرفیت‌های انسانی مهم می‌تواند در برون رفت از مشکلات اثرگذار باشد، برای حل مشکل باید به سمت تولید و کارآفرینی پیش رفت که نقش دانشگاه‌ها در تربیت نسل کارآفرین مهم و اثرگذار خواهد بود.ربیعی با اشاره به راه اندازی شرکت‌های دانش بنیان زیاد در کشور گفت: شرکت‌های دانش بنیان و فعالیت‌های علمی کشور در یک الی دو دهه اخیر زیربنای مناسبی برای بهره گیری از علم در تحقق شعار امسال فراهم کرده است.بخشدار مرکزی شهرستان البرز  در پایان عنوان کرد:  تولید محصول توسط دانش آموختگان دانشگاه‌ها در شرکت های دانش بنیان انجام می شود و این موضوع نشان دهنده این است که عملا به تولید و اشتغال در کنار یکدیگر توجه شده است.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "hejʔæte væzirɑn zemne eslɑhe ɑinnɑme edʒrɑi jeki æz mævɑdde qɑnune behbude mostæmere mohite kæsb væ kɑr, bɑ erɑʔe tæshilɑte kæmbæhre bærɑje nosɑzi tɑksihɑje færsude dær kælɑnʃæhrhɑ movɑfeqæt kærd. hejʔæte dolæt dær dʒælæse æsre jekʃænbe xod be rijɑsæte hodʒdʒæt oleslɑm hæsæne rohɑni ræʔise dʒomhur, zemne eslɑhe ɑinnɑme edʒrɑi jeki æz mævɑdde qɑnune behbude mostæmere mohite kæsb væ kɑr, bɑ erɑʔe tæshilɑte kæmbæhre bærɑje nosɑzi tɑksihɑje færsude dær kælɑnʃæhrhɑ movɑfeqæt kærd. hejʔæte væzirɑn zemne movɑfeqæt bɑ extesɑse mæblæqe ʃeʃsædo bistonoh miljɑrd væ pændʒɑh milijun riɑl eʔtebɑr bærɑje dʒobrɑne xesɑrɑt væ bɑzsɑzi tæʔsisɑte zirbænɑi væ sɑjere bæxʃhɑje xesɑrætdide nɑʃi æz zelzele dær ʃæhrestɑne zærænd væ kuhbænɑne ostɑne kermɑn, mæblæqe nohsædo pændʒɑh miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki ærzɑn qejmæt niz be mænzure pærdɑxt be ɑsibdideɡɑne nɑʃi æz zelzele in ʃæhrestɑnhɑ bɑ kɑrmozde tʃɑhɑr dærsæd dær mænɑteqe rustɑi væ pændʒ dærsæd dær mænɑteqe ʃæhri bɑ zemɑnæte zændʒirei be mænzure bɑzsɑzi vɑhedhɑje mæskuni ʃæhri væ rustɑi extesɑs dɑd. hejʔæte væzirɑn be vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi edʒɑze dɑd næsæbte be enteʃɑre hæddeæksær sædo tʃehelopændʒ hezɑr miljɑrd riɑl æsnɑde xæzɑnee eslɑmi bærɑje pærdɑxte motɑlebɑte pejmɑnkɑrɑn æz dolæt eqdɑm næmɑjæd. in mizɑn æsnɑd jɑd ʃode ʃɑmele hæʃtɑdopændʒ hezɑr miljɑrd riɑl æsnɑde xæzɑne bɑ særreside hæddeæksær jek sɑl væ ʃæst hezɑr miljɑrd riɑl æsnɑde xæzɑne bɑ hefze qodræte xærid væ bɑ særreside do sɑl motɑbeqe tæxsis eʔlɑm ʃode tævæssote sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær xɑhæd bud. hejʔæte væzirɑn bɑ eslɑhe ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune elhɑqe jek tæbsære be mɑdde vɑhede lɑjehe qɑnuni rɑdʒeʔ be tæmærkoze omure mærbut be tɑksirɑni ʃæhre tehrɑn movɑfeqæt kærd. be modʒebe eslɑhe in ɑinnɑme, sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvære movæzzæf ʃod dær qɑlebe buddʒee sɑliɑne bɑ hæmɑhænɡi vezɑræte keʃvær næsæbte be tæʔmine jɑrɑne sude tæshilɑte eʔtɑi bærɑje nosɑzi tɑksihɑje færsude kælɑnʃæhrhɑ eqdɑm næmɑjænd. hæmtʃenin ʃæhrdɑrihɑje kælɑnʃæhrhɑ movæzzæfænd emtijɑze bæhrebærdɑri tɑksihɑi rɑ ke be senne færsudeɡi reside væ dɑrændeɡɑne ɑnhɑ næsæbte be nosɑzi xodrohɑje mæzkur tɑ pɑjɑne hæmɑn sɑl eqdɑm nænemudeænd, læqv næmɑjæd. bɑ tæsvibe hejʔæte væzirɑn, ɑinnɑme edʒrɑi jeki æz mævɑdde qɑnune behbude mostæmere mohite kæsb væ kɑr eslɑh ʃod. be modʒebe in eslɑhije, næmɑjændeɡihɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn dær xɑredʒ æz keʃvær modʒɑzænd bɑ dærxɑste ræsmi ʃerkæthɑje sæbt ʃode dɑxeli, næsæbte be sodure rævɑdide tedʒɑri jek sɑle tʃændbɑre vorud bærɑje todʒdʒɑr, fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ kɑrʃenɑsɑne fæni mohændesi væ eqtesɑdi xɑredʒi eqdɑm næmɑjænd. næmɑjændeɡihɑje jɑd ʃode hæmtʃenin edʒɑze dɑrænd bɑ dærxɑste ræsmi mærɑkeze mærbute dolæt motevæqqefe fih væ dɑrɑ budæne ɡævɑhinɑme xodrohɑje sænɡin bɑ dær næzær ɡereftæne æsle æmæle moteqɑbel, rævɑdide tʃændbɑre vorud bɑ jek sɑle eʔtebɑr bærɑje rɑnændeɡɑne xɑredʒi sɑder konænd. hæmtʃenin be mænzure ɑʃnɑi bɑ dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri keʃvær bærɑje modir væ jek næfær æz rɑhnæmɑjɑne dæfɑtere xædæmɑte mosɑferæti xɑredʒi, hæddeæksær rævɑdide jek sɑle tʃændbɑre vorude sɑder xɑhæd ʃod. bɑ tæsvibe dolæt, vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi modʒɑz ʃod næsæbte be emzɑje movæqqæte movɑfeqætnɑme bejne olmelæli roqæne zejtun væ konservje zejtune moværrexe do hezɑro o pɑnzdæh jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr pærɑntezbæste eqdɑm konæd. kopi ʃod", "text": "هیات وزیران ضمن اصلاح آیین‌نامه اجرایی یکی از مواد قانون بهبود مستمر محیط کسب و کار ، با ارائه تسهیلات کم‌بهره برای نوسازی تاکسی‌های فرسوده در کلانشهرها موافقت کرد. هیأت دولت در جلسه عصر یکشنبه خود به ریاست حجت الاسلام حسن روحانی رییس جمهور ، ضمن اصلاح آیین‌نامه اجرایی یکی از مواد قانون بهبود مستمر محیط کسب و کار ، با ارائه تسهیلات کم‌بهره برای نوسازی تاکسی‌های فرسوده در کلانشهرها موافقت کرد.هیأت وزیران ضمن موافقت با اختصاص مبلغ ۶۲۹ میلیارد و ۵۰ میلیون ریال اعتبار برای جبران خسارات و بازسازی تأسیسات زیربنایی و سایر بخش‌های خسارت‌دیده ناشی از زلزله در شهرستان زرند و کوهبنان استان کرمان، مبلغ ۹۵۰ میلیارد ریال تسهیلات بانکی ارزان قیمت نیز به منظور پرداخت به آسیب‌دیدگان ناشی از زلزله این شهرستان‌ها با کارمزد چهار درصد در مناطق روستایی و پنج درصد در مناطق شهری با ضمانت زنجیره‌ای به منظور بازسازی واحدهای مسکونی شهری و روستایی اختصاص داد.هیات وزیران به وزارت امور اقتصادی و دارایی اجازه داد نسبت به انتشار حداکثر ۱۴۵ هزار میلیارد ریال اسناد خزانه اسلامی برای پرداخت مطالبات پیمانکاران از دولت اقدام نماید.این میزان اسناد یاد شده شامل ۸۵ هزار میلیارد ریال اسناد خزانه با سررسید حداکثر یک سال و ۶۰ هزار میلیارد ریال اسناد خزانه با حفظ قدرت خرید و با سررسید دو سال مطابق تخصیص اعلام شده توسط سازمان برنامه و بودجه کشور خواهد بود.هیات وزیران با اصلاح آیین‌نامه اجرایی قانون الحاق یک تبصره به ماده واحده لایحه قانونی راجع به تمرکز امور مربوط به تاکسیرانی شهر تهران موافقت کرد.به موجب اصلاح این آیین‌نامه، سازمان برنامه و بودجه کشور موظف شد در قالب بودجه سالیانه با هماهنگی وزارت کشور نسبت به تأمین یارانه سود تسهیلات اعطایی برای نوسازی تاکسی‌های فرسوده کلانشهرها اقدام نمایند.همچنین شهرداری‌های کلانشهرها موظفند امتیاز بهره‌برداری تاکسی‌هایی را که به سن فرسودگی رسیده و دارندگان آنها نسبت به نوسازی خودروهای مذکور تا پایان همان سال اقدام ننموده‌اند، لغو نماید.با تصویب هیات وزیران، آیین‌نامه اجرایی یکی از مواد قانون بهبود مستمر محیط کسب و کار اصلاح شد.به موجب این اصلاحیه، نمایندگیهای جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور مجازند با درخواست رسمی شرکتهای ثبت شده داخلی، نسبت به صدور روادید تجاری یک ساله چندبار ورود برای تجار، فعالان اقتصادی و کارشناسان فنی مهندسی و اقتصادی خارجی اقدام نمایند.نمایندگی‌های یاد شده همچنین اجازه دارند با درخواست رسمی مراکز مربوطه دولت متوقف فیه و دارا بودن گواهینامه خودروهای سنگین با در نظر گرفتن اصل عمل متقابل، روادید چندبار ورود با یک سال اعتبار برای رانندگان خارجی صادر کنند.همچنین به منظور آشنایی با جاذبه های گردشگری کشور برای مدیر و یک نفر از راهنمایان دفاتر خدمات مسافرتی خارجی، حداکثر روادید یک ساله چندبار ورود صادر خواهد شد.با تصویب دولت، وزارت جهاد کشاورزی مجاز شد نسبت به امضای موقت موافقتنامه بین المللی روغن زیتون و کنسرو زیتون مورخ ۲۰۱۵ (۱۳۹۴) اقدام کند.کپی شد" }
hejʔæte væzirɑn zemne eslɑhe ɑinnɑme edʒrɑi jeki æz mævɑdde qɑnune behbude mostæmere mohite kæsb væ kɑr, bɑ erɑʔe tæshilɑte kæmbæhre bærɑje nosɑzi tɑksihɑje færsude dær kælɑnʃæhrhɑ movɑfeqæt kærd. hejʔæte dolæt dær dʒælæse æsre jekʃænbe xod be rijɑsæte hodʒdʒæt oleslɑm hæsæne rohɑni ræʔise dʒomhur, zemne eslɑhe ɑinnɑme edʒrɑi jeki æz mævɑdde qɑnune behbude mostæmere mohite kæsb væ kɑr, bɑ erɑʔe tæshilɑte kæmbæhre bærɑje nosɑzi tɑksihɑje færsude dær kælɑnʃæhrhɑ movɑfeqæt kærd. hejʔæte væzirɑn zemne movɑfeqæt bɑ extesɑse mæblæqe ʃeʃsædo bistonoh miljɑrd væ pændʒɑh milijun riɑl eʔtebɑr bærɑje dʒobrɑne xesɑrɑt væ bɑzsɑzi tæʔsisɑte zirbænɑi væ sɑjere bæxʃhɑje xesɑrætdide nɑʃi æz zelzele dær ʃæhrestɑne zærænd væ kuhbænɑne ostɑne kermɑn, mæblæqe nohsædo pændʒɑh miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki ærzɑn qejmæt niz be mænzure pærdɑxt be ɑsibdideɡɑne nɑʃi æz zelzele in ʃæhrestɑnhɑ bɑ kɑrmozde tʃɑhɑr dærsæd dær mænɑteqe rustɑi væ pændʒ dærsæd dær mænɑteqe ʃæhri bɑ zemɑnæte zændʒirei be mænzure bɑzsɑzi vɑhedhɑje mæskuni ʃæhri væ rustɑi extesɑs dɑd. hejʔæte væzirɑn be vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi edʒɑze dɑd næsæbte be enteʃɑre hæddeæksær sædo tʃehelopændʒ hezɑr miljɑrd riɑl æsnɑde xæzɑnee eslɑmi bærɑje pærdɑxte motɑlebɑte pejmɑnkɑrɑn æz dolæt eqdɑm næmɑjæd. in mizɑn æsnɑd jɑd ʃode ʃɑmele hæʃtɑdopændʒ hezɑr miljɑrd riɑl æsnɑde xæzɑne bɑ særreside hæddeæksær jek sɑl væ ʃæst hezɑr miljɑrd riɑl æsnɑde xæzɑne bɑ hefze qodræte xærid væ bɑ særreside do sɑl motɑbeqe tæxsis eʔlɑm ʃode tævæssote sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær xɑhæd bud. hejʔæte væzirɑn bɑ eslɑhe ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune elhɑqe jek tæbsære be mɑdde vɑhede lɑjehe qɑnuni rɑdʒeʔ be tæmærkoze omure mærbut be tɑksirɑni ʃæhre tehrɑn movɑfeqæt kærd. be modʒebe eslɑhe in ɑinnɑme, sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvære movæzzæf ʃod dær qɑlebe buddʒee sɑliɑne bɑ hæmɑhænɡi vezɑræte keʃvær næsæbte be tæʔmine jɑrɑne sude tæshilɑte eʔtɑi bærɑje nosɑzi tɑksihɑje færsude kælɑnʃæhrhɑ eqdɑm næmɑjænd. hæmtʃenin ʃæhrdɑrihɑje kælɑnʃæhrhɑ movæzzæfænd emtijɑze bæhrebærdɑri tɑksihɑi rɑ ke be senne færsudeɡi reside væ dɑrændeɡɑne ɑnhɑ næsæbte be nosɑzi xodrohɑje mæzkur tɑ pɑjɑne hæmɑn sɑl eqdɑm nænemudeænd, læqv næmɑjæd. bɑ tæsvibe hejʔæte væzirɑn, ɑinnɑme edʒrɑi jeki æz mævɑdde qɑnune behbude mostæmere mohite kæsb væ kɑr eslɑh ʃod. be modʒebe in eslɑhije, næmɑjændeɡihɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn dær xɑredʒ æz keʃvær modʒɑzænd bɑ dærxɑste ræsmi ʃerkæthɑje sæbt ʃode dɑxeli, næsæbte be sodure rævɑdide tedʒɑri jek sɑle tʃændbɑre vorud bærɑje todʒdʒɑr, fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ kɑrʃenɑsɑne fæni mohændesi væ eqtesɑdi xɑredʒi eqdɑm næmɑjænd. næmɑjændeɡihɑje jɑd ʃode hæmtʃenin edʒɑze dɑrænd bɑ dærxɑste ræsmi mærɑkeze mærbute dolæt motevæqqefe fih væ dɑrɑ budæne ɡævɑhinɑme xodrohɑje sænɡin bɑ dær næzær ɡereftæne æsle æmæle moteqɑbel, rævɑdide tʃændbɑre vorud bɑ jek sɑle eʔtebɑr bærɑje rɑnændeɡɑne xɑredʒi sɑder konænd. hæmtʃenin be mænzure ɑʃnɑi bɑ dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri keʃvær bærɑje modir væ jek næfær æz rɑhnæmɑjɑne dæfɑtere xædæmɑte mosɑferæti xɑredʒi, hæddeæksær rævɑdide jek sɑle tʃændbɑre vorude sɑder xɑhæd ʃod. bɑ tæsvibe dolæt, vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi modʒɑz ʃod næsæbte be emzɑje movæqqæte movɑfeqætnɑme bejne olmelæli roqæne zejtun væ konservje zejtune moværrexe do hezɑro o pɑnzdæh jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr pærɑntezbæste eqdɑm konæd. kopi ʃod
هیات وزیران ضمن اصلاح آیین‌نامه اجرایی یکی از مواد قانون بهبود مستمر محیط کسب و کار ، با ارائه تسهیلات کم‌بهره برای نوسازی تاکسی‌های فرسوده در کلانشهرها موافقت کرد. هیأت دولت در جلسه عصر یکشنبه خود به ریاست حجت الاسلام حسن روحانی رییس جمهور ، ضمن اصلاح آیین‌نامه اجرایی یکی از مواد قانون بهبود مستمر محیط کسب و کار ، با ارائه تسهیلات کم‌بهره برای نوسازی تاکسی‌های فرسوده در کلانشهرها موافقت کرد.هیأت وزیران ضمن موافقت با اختصاص مبلغ ۶۲۹ میلیارد و ۵۰ میلیون ریال اعتبار برای جبران خسارات و بازسازی تأسیسات زیربنایی و سایر بخش‌های خسارت‌دیده ناشی از زلزله در شهرستان زرند و کوهبنان استان کرمان، مبلغ ۹۵۰ میلیارد ریال تسهیلات بانکی ارزان قیمت نیز به منظور پرداخت به آسیب‌دیدگان ناشی از زلزله این شهرستان‌ها با کارمزد چهار درصد در مناطق روستایی و پنج درصد در مناطق شهری با ضمانت زنجیره‌ای به منظور بازسازی واحدهای مسکونی شهری و روستایی اختصاص داد.هیات وزیران به وزارت امور اقتصادی و دارایی اجازه داد نسبت به انتشار حداکثر ۱۴۵ هزار میلیارد ریال اسناد خزانه اسلامی برای پرداخت مطالبات پیمانکاران از دولت اقدام نماید.این میزان اسناد یاد شده شامل ۸۵ هزار میلیارد ریال اسناد خزانه با سررسید حداکثر یک سال و ۶۰ هزار میلیارد ریال اسناد خزانه با حفظ قدرت خرید و با سررسید دو سال مطابق تخصیص اعلام شده توسط سازمان برنامه و بودجه کشور خواهد بود.هیات وزیران با اصلاح آیین‌نامه اجرایی قانون الحاق یک تبصره به ماده واحده لایحه قانونی راجع به تمرکز امور مربوط به تاکسیرانی شهر تهران موافقت کرد.به موجب اصلاح این آیین‌نامه، سازمان برنامه و بودجه کشور موظف شد در قالب بودجه سالیانه با هماهنگی وزارت کشور نسبت به تأمین یارانه سود تسهیلات اعطایی برای نوسازی تاکسی‌های فرسوده کلانشهرها اقدام نمایند.همچنین شهرداری‌های کلانشهرها موظفند امتیاز بهره‌برداری تاکسی‌هایی را که به سن فرسودگی رسیده و دارندگان آنها نسبت به نوسازی خودروهای مذکور تا پایان همان سال اقدام ننموده‌اند، لغو نماید.با تصویب هیات وزیران، آیین‌نامه اجرایی یکی از مواد قانون بهبود مستمر محیط کسب و کار اصلاح شد.به موجب این اصلاحیه، نمایندگیهای جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور مجازند با درخواست رسمی شرکتهای ثبت شده داخلی، نسبت به صدور روادید تجاری یک ساله چندبار ورود برای تجار، فعالان اقتصادی و کارشناسان فنی مهندسی و اقتصادی خارجی اقدام نمایند.نمایندگی‌های یاد شده همچنین اجازه دارند با درخواست رسمی مراکز مربوطه دولت متوقف فیه و دارا بودن گواهینامه خودروهای سنگین با در نظر گرفتن اصل عمل متقابل، روادید چندبار ورود با یک سال اعتبار برای رانندگان خارجی صادر کنند.همچنین به منظور آشنایی با جاذبه های گردشگری کشور برای مدیر و یک نفر از راهنمایان دفاتر خدمات مسافرتی خارجی، حداکثر روادید یک ساله چندبار ورود صادر خواهد شد.با تصویب دولت، وزارت جهاد کشاورزی مجاز شد نسبت به امضای موقت موافقتنامه بین المللی روغن زیتون و کنسرو زیتون مورخ ۲۰۱۵ (۱۳۹۴) اقدام کند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: hejʔæte væzirɑn zemne eslɑhe ɑinnɑme edʒrɑi jeki æz mævɑdde qɑnune behbude mostæmere mohite kæsb væ kɑr, bɑ erɑʔe tæshilɑte kæmbæhre bærɑje nosɑzi tɑksihɑje færsude dær kælɑnʃæhrhɑ movɑfeqæt kærd. hejʔæte dolæt dær dʒælæse æsre jekʃænbe xod be rijɑsæte hodʒdʒæt oleslɑm hæsæne rohɑni ræʔise dʒomhur, zemne eslɑhe ɑinnɑme edʒrɑi jeki æz mævɑdde qɑnune behbude mostæmere mohite kæsb væ kɑr, bɑ erɑʔe tæshilɑte kæmbæhre bærɑje nosɑzi tɑksihɑje færsude dær kælɑnʃæhrhɑ movɑfeqæt kærd. hejʔæte væzirɑn zemne movɑfeqæt bɑ extesɑse mæblæqe ʃeʃsædo bistonoh miljɑrd væ pændʒɑh milijun riɑl eʔtebɑr bærɑje dʒobrɑne xesɑrɑt væ bɑzsɑzi tæʔsisɑte zirbænɑi væ sɑjere bæxʃhɑje xesɑrætdide nɑʃi æz zelzele dær ʃæhrestɑne zærænd væ kuhbænɑne ostɑne kermɑn, mæblæqe nohsædo pændʒɑh miljɑrd riɑl tæshilɑte bɑnki ærzɑn qejmæt niz be mænzure pærdɑxt be ɑsibdideɡɑne nɑʃi æz zelzele in ʃæhrestɑnhɑ bɑ kɑrmozde tʃɑhɑr dærsæd dær mænɑteqe rustɑi væ pændʒ dærsæd dær mænɑteqe ʃæhri bɑ zemɑnæte zændʒirei be mænzure bɑzsɑzi vɑhedhɑje mæskuni ʃæhri væ rustɑi extesɑs dɑd. hejʔæte væzirɑn be vezɑræte omure eqtesɑdi væ dɑrɑi edʒɑze dɑd næsæbte be enteʃɑre hæddeæksær sædo tʃehelopændʒ hezɑr miljɑrd riɑl æsnɑde xæzɑnee eslɑmi bærɑje pærdɑxte motɑlebɑte pejmɑnkɑrɑn æz dolæt eqdɑm næmɑjæd. in mizɑn æsnɑd jɑd ʃode ʃɑmele hæʃtɑdopændʒ hezɑr miljɑrd riɑl æsnɑde xæzɑne bɑ særreside hæddeæksær jek sɑl væ ʃæst hezɑr miljɑrd riɑl æsnɑde xæzɑne bɑ hefze qodræte xærid væ bɑ særreside do sɑl motɑbeqe tæxsis eʔlɑm ʃode tævæssote sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvær xɑhæd bud. hejʔæte væzirɑn bɑ eslɑhe ɑinnɑme edʒrɑi qɑnune elhɑqe jek tæbsære be mɑdde vɑhede lɑjehe qɑnuni rɑdʒeʔ be tæmærkoze omure mærbut be tɑksirɑni ʃæhre tehrɑn movɑfeqæt kærd. be modʒebe eslɑhe in ɑinnɑme, sɑzemɑne bærnɑme væ buddʒe keʃvære movæzzæf ʃod dær qɑlebe buddʒee sɑliɑne bɑ hæmɑhænɡi vezɑræte keʃvær næsæbte be tæʔmine jɑrɑne sude tæshilɑte eʔtɑi bærɑje nosɑzi tɑksihɑje færsude kælɑnʃæhrhɑ eqdɑm næmɑjænd. hæmtʃenin ʃæhrdɑrihɑje kælɑnʃæhrhɑ movæzzæfænd emtijɑze bæhrebærdɑri tɑksihɑi rɑ ke be senne færsudeɡi reside væ dɑrændeɡɑne ɑnhɑ næsæbte be nosɑzi xodrohɑje mæzkur tɑ pɑjɑne hæmɑn sɑl eqdɑm nænemudeænd, læqv næmɑjæd. bɑ tæsvibe hejʔæte væzirɑn, ɑinnɑme edʒrɑi jeki æz mævɑdde qɑnune behbude mostæmere mohite kæsb væ kɑr eslɑh ʃod. be modʒebe in eslɑhije, næmɑjændeɡihɑje dʒomhuri eslɑmi irɑn dær xɑredʒ æz keʃvær modʒɑzænd bɑ dærxɑste ræsmi ʃerkæthɑje sæbt ʃode dɑxeli, næsæbte be sodure rævɑdide tedʒɑri jek sɑle tʃændbɑre vorud bærɑje todʒdʒɑr, fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ kɑrʃenɑsɑne fæni mohændesi væ eqtesɑdi xɑredʒi eqdɑm næmɑjænd. næmɑjændeɡihɑje jɑd ʃode hæmtʃenin edʒɑze dɑrænd bɑ dærxɑste ræsmi mærɑkeze mærbute dolæt motevæqqefe fih væ dɑrɑ budæne ɡævɑhinɑme xodrohɑje sænɡin bɑ dær næzær ɡereftæne æsle æmæle moteqɑbel, rævɑdide tʃændbɑre vorud bɑ jek sɑle eʔtebɑr bærɑje rɑnændeɡɑne xɑredʒi sɑder konænd. hæmtʃenin be mænzure ɑʃnɑi bɑ dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri keʃvær bærɑje modir væ jek næfær æz rɑhnæmɑjɑne dæfɑtere xædæmɑte mosɑferæti xɑredʒi, hæddeæksær rævɑdide jek sɑle tʃændbɑre vorude sɑder xɑhæd ʃod. bɑ tæsvibe dolæt, vezɑræte dʒæhɑde keʃɑværzi modʒɑz ʃod næsæbte be emzɑje movæqqæte movɑfeqætnɑme bejne olmelæli roqæne zejtun væ konservje zejtune moværrexe do hezɑro o pɑnzdæh jek hezɑro sisædo nævædotʃɑhɑr pærɑntezbæste eqdɑm konæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "هیات وزیران ضمن اصلاح آیین‌نامه اجرایی یکی از مواد قانون بهبود مستمر محیط کسب و کار ، با ارائه تسهیلات کم‌بهره برای نوسازی تاکسی‌های فرسوده در کلانشهرها موافقت کرد. هیأت دولت در جلسه عصر یکشنبه خود به ریاست حجت الاسلام حسن روحانی رییس جمهور ، ضمن اصلاح آیین‌نامه اجرایی یکی از مواد قانون بهبود مستمر محیط کسب و کار ، با ارائه تسهیلات کم‌بهره برای نوسازی تاکسی‌های فرسوده در کلانشهرها موافقت کرد.هیأت وزیران ضمن موافقت با اختصاص مبلغ ۶۲۹ میلیارد و ۵۰ میلیون ریال اعتبار برای جبران خسارات و بازسازی تأسیسات زیربنایی و سایر بخش‌های خسارت‌دیده ناشی از زلزله در شهرستان زرند و کوهبنان استان کرمان، مبلغ ۹۵۰ میلیارد ریال تسهیلات بانکی ارزان قیمت نیز به منظور پرداخت به آسیب‌دیدگان ناشی از زلزله این شهرستان‌ها با کارمزد چهار درصد در مناطق روستایی و پنج درصد در مناطق شهری با ضمانت زنجیره‌ای به منظور بازسازی واحدهای مسکونی شهری و روستایی اختصاص داد.هیات وزیران به وزارت امور اقتصادی و دارایی اجازه داد نسبت به انتشار حداکثر ۱۴۵ هزار میلیارد ریال اسناد خزانه اسلامی برای پرداخت مطالبات پیمانکاران از دولت اقدام نماید.این میزان اسناد یاد شده شامل ۸۵ هزار میلیارد ریال اسناد خزانه با سررسید حداکثر یک سال و ۶۰ هزار میلیارد ریال اسناد خزانه با حفظ قدرت خرید و با سررسید دو سال مطابق تخصیص اعلام شده توسط سازمان برنامه و بودجه کشور خواهد بود.هیات وزیران با اصلاح آیین‌نامه اجرایی قانون الحاق یک تبصره به ماده واحده لایحه قانونی راجع به تمرکز امور مربوط به تاکسیرانی شهر تهران موافقت کرد.به موجب اصلاح این آیین‌نامه، سازمان برنامه و بودجه کشور موظف شد در قالب بودجه سالیانه با هماهنگی وزارت کشور نسبت به تأمین یارانه سود تسهیلات اعطایی برای نوسازی تاکسی‌های فرسوده کلانشهرها اقدام نمایند.همچنین شهرداری‌های کلانشهرها موظفند امتیاز بهره‌برداری تاکسی‌هایی را که به سن فرسودگی رسیده و دارندگان آنها نسبت به نوسازی خودروهای مذکور تا پایان همان سال اقدام ننموده‌اند، لغو نماید.با تصویب هیات وزیران، آیین‌نامه اجرایی یکی از مواد قانون بهبود مستمر محیط کسب و کار اصلاح شد.به موجب این اصلاحیه، نمایندگیهای جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور مجازند با درخواست رسمی شرکتهای ثبت شده داخلی، نسبت به صدور روادید تجاری یک ساله چندبار ورود برای تجار، فعالان اقتصادی و کارشناسان فنی مهندسی و اقتصادی خارجی اقدام نمایند.نمایندگی‌های یاد شده همچنین اجازه دارند با درخواست رسمی مراکز مربوطه دولت متوقف فیه و دارا بودن گواهینامه خودروهای سنگین با در نظر گرفتن اصل عمل متقابل، روادید چندبار ورود با یک سال اعتبار برای رانندگان خارجی صادر کنند.همچنین به منظور آشنایی با جاذبه های گردشگری کشور برای مدیر و یک نفر از راهنمایان دفاتر خدمات مسافرتی خارجی، حداکثر روادید یک ساله چندبار ورود صادر خواهد شد.با تصویب دولت، وزارت جهاد کشاورزی مجاز شد نسبت به امضای موقت موافقتنامه بین المللی روغن زیتون و کنسرو زیتون مورخ ۲۰۱۵ (۱۳۹۴) اقدام کند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "semnɑn modire dærmɑne tæʔmine edʒtemɑʔi ostɑne semnɑn bɑbiɑn inke mærɑkeze dærmɑni tej æjjjɑme noruze fæʔɑl hæstænd, ɡoft : kɑrʃenɑse nosxee elekteronik niz pɑsoxɡuje bimeʃodeɡɑn xɑhæd bud. sejjed modʒtæbɑ ækræm dær ɡoftoɡu bɑ, zemne bæjɑne inke fæʔɑlijæte bimɑrestɑn væ mærɑkeze ʃæbɑneruzi kæmɑkɑn edɑme dɑʃte væ sɑjere dærmɑnɡɑhhɑ tej æjjjɑme noruz dær ostɑne semnɑne dɑjer xɑhæd bud, ebrɑz dɑʃt : hæme xædæmɑte dærmɑni lɑzem be bimɑrɑn dær æjjjɑme tæʔtil erɑʔe miʃævæd. vej zemne bæjɑne inke æz ebtedɑje esfændmɑh dæftærtʃe dærmɑni dʒædid sɑder nemiʃævæd, æfzud : bimeʃodeɡɑn dær suræte etmɑme dæftærtʃe mitævɑnænd kode melli, ʃenɑsnɑme jɑ dʒelde dæftærtʃe qædimi xod rɑ henɡɑme morɑdʒeʔe pezeʃk be hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd væ xædæmɑte dærmɑni motevæqqef næxɑhæd ʃod. modire dærmɑne tæʔmine edʒtemɑʔi ostɑne semnɑn bɑbiɑn inke nosxenevisi elekteronik bærɑje ævvælin sɑl dær hɑle edʒrɑ æst, ebrɑz dɑʃt : bærɑje hælle moʃkelɑt væ soɑlɑte mærdomi kɑrʃenɑsɑne setɑde modirijæte dærmɑne semnɑn tej æjjjɑme tæʔtilɑte noruzi dær mærɑkeze dærmɑni pɑsoxɡu xɑhænd bud. ækræm bɑbiɑn inke emsɑl niz dær keʃvær væ xɑsse ostɑne semnɑn niz hænuz pɑbærdʒɑ æst, tæsrih kærd : ɑmɑdeɡi lɑzem bærɑje pæzireʃe in bimɑrɑn tej æjjjɑme tæʔtil vodʒud dɑræd væ hæm ostɑnihɑ mitævɑnænd xædæmɑte mur nijɑz rɑ æz in mærɑkez dærjɑft konænd. vej bɑbiɑn inke dær ʃæhrestɑnhɑi næzir ɡærmsɑr, dɑmqɑn væ mæhdiʃæhr væ ʃɑhrud fɑqede bimɑrestɑne tæʔmine edʒtemɑʔi niz xædæmɑte bæstæri be bimeʃode tæʔmine edʒtemɑʔi rɑjɡɑn ændʒɑm xɑhæd ɡereft, æfzud : kopi ʃod", "text": "سمنان- مدیر درمان تأمین اجتماعی استان سمنان بابیان اینکه مراکز درمانی طی ایام نوروز فعال هستند، گفت: کارشناس نسخه الکترونیک نیز پاسخگوی بیمه‌شدگان خواهد بود.سید مجتبی اکرم در گفتگو با، ضمن بیان اینکه فعالیت بیمارستان و مراکز شبانه‌روزی کماکان ادامه داشته و سایر درمانگاه‌ها طی ایام نوروز در استان سمنان دایر خواهد بود، ابراز داشت: همه خدمات درمانی لازم به بیماران در ایام تعطیل ارائه می‌شود.وی ضمن بیان اینکه از ابتدای اسفندماه دفترچه درمانی جدید صادر نمی‌شود، افزود: بیمه‌شدگان در صورت اتمام دفترچه می‌توانند کد ملی، شناسنامه یا جلد دفترچه قدیمی خود را هنگام مراجعه پزشک به همراه داشته باشند و خدمات درمانی متوقف نخواهد شد.مدیر درمان تأمین اجتماعی استان سمنان بابیان اینکه نسخه‌نویسی الکترونیک برای اولین سال در حال اجرا است، ابراز داشت: برای حل مشکلات و سوالات مردمی کارشناسان ستاد مدیریت درمان سمنان طی ایام تعطیلات نوروزی در مراکز درمانی پاسخگو خواهند بود.اکرم بابیان اینکه امسال نیز در کشور و خاصه استان سمنان نیز هنوز پابرجا است، تصریح کرد: آمادگی لازم برای پذیرش این بیماران طی ایام تعطیل وجود دارد و هم استانی‌ها می‌توانند خدمات مور نیاز را از این مراکز دریافت کنند.وی بابیان اینکه در شهرستان‌هایی نظیر گرمسار، دامغان و مهدی‌شهر و شاهرود فاقد بیمارستان تأمین اجتماعی نیز خدمات بستری به بیمه‌شده تأمین اجتماعی رایگان انجام خواهد گرفت، افزود:کپی شد" }
semnɑn modire dærmɑne tæʔmine edʒtemɑʔi ostɑne semnɑn bɑbiɑn inke mærɑkeze dærmɑni tej æjjjɑme noruze fæʔɑl hæstænd, ɡoft : kɑrʃenɑse nosxee elekteronik niz pɑsoxɡuje bimeʃodeɡɑn xɑhæd bud. sejjed modʒtæbɑ ækræm dær ɡoftoɡu bɑ, zemne bæjɑne inke fæʔɑlijæte bimɑrestɑn væ mærɑkeze ʃæbɑneruzi kæmɑkɑn edɑme dɑʃte væ sɑjere dærmɑnɡɑhhɑ tej æjjjɑme noruz dær ostɑne semnɑne dɑjer xɑhæd bud, ebrɑz dɑʃt : hæme xædæmɑte dærmɑni lɑzem be bimɑrɑn dær æjjjɑme tæʔtil erɑʔe miʃævæd. vej zemne bæjɑne inke æz ebtedɑje esfændmɑh dæftærtʃe dærmɑni dʒædid sɑder nemiʃævæd, æfzud : bimeʃodeɡɑn dær suræte etmɑme dæftærtʃe mitævɑnænd kode melli, ʃenɑsnɑme jɑ dʒelde dæftærtʃe qædimi xod rɑ henɡɑme morɑdʒeʔe pezeʃk be hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd væ xædæmɑte dærmɑni motevæqqef næxɑhæd ʃod. modire dærmɑne tæʔmine edʒtemɑʔi ostɑne semnɑn bɑbiɑn inke nosxenevisi elekteronik bærɑje ævvælin sɑl dær hɑle edʒrɑ æst, ebrɑz dɑʃt : bærɑje hælle moʃkelɑt væ soɑlɑte mærdomi kɑrʃenɑsɑne setɑde modirijæte dærmɑne semnɑn tej æjjjɑme tæʔtilɑte noruzi dær mærɑkeze dærmɑni pɑsoxɡu xɑhænd bud. ækræm bɑbiɑn inke emsɑl niz dær keʃvær væ xɑsse ostɑne semnɑn niz hænuz pɑbærdʒɑ æst, tæsrih kærd : ɑmɑdeɡi lɑzem bærɑje pæzireʃe in bimɑrɑn tej æjjjɑme tæʔtil vodʒud dɑræd væ hæm ostɑnihɑ mitævɑnænd xædæmɑte mur nijɑz rɑ æz in mærɑkez dærjɑft konænd. vej bɑbiɑn inke dær ʃæhrestɑnhɑi næzir ɡærmsɑr, dɑmqɑn væ mæhdiʃæhr væ ʃɑhrud fɑqede bimɑrestɑne tæʔmine edʒtemɑʔi niz xædæmɑte bæstæri be bimeʃode tæʔmine edʒtemɑʔi rɑjɡɑn ændʒɑm xɑhæd ɡereft, æfzud : kopi ʃod
سمنان- مدیر درمان تأمین اجتماعی استان سمنان بابیان اینکه مراکز درمانی طی ایام نوروز فعال هستند، گفت: کارشناس نسخه الکترونیک نیز پاسخگوی بیمه‌شدگان خواهد بود.سید مجتبی اکرم در گفتگو با، ضمن بیان اینکه فعالیت بیمارستان و مراکز شبانه‌روزی کماکان ادامه داشته و سایر درمانگاه‌ها طی ایام نوروز در استان سمنان دایر خواهد بود، ابراز داشت: همه خدمات درمانی لازم به بیماران در ایام تعطیل ارائه می‌شود.وی ضمن بیان اینکه از ابتدای اسفندماه دفترچه درمانی جدید صادر نمی‌شود، افزود: بیمه‌شدگان در صورت اتمام دفترچه می‌توانند کد ملی، شناسنامه یا جلد دفترچه قدیمی خود را هنگام مراجعه پزشک به همراه داشته باشند و خدمات درمانی متوقف نخواهد شد.مدیر درمان تأمین اجتماعی استان سمنان بابیان اینکه نسخه‌نویسی الکترونیک برای اولین سال در حال اجرا است، ابراز داشت: برای حل مشکلات و سوالات مردمی کارشناسان ستاد مدیریت درمان سمنان طی ایام تعطیلات نوروزی در مراکز درمانی پاسخگو خواهند بود.اکرم بابیان اینکه امسال نیز در کشور و خاصه استان سمنان نیز هنوز پابرجا است، تصریح کرد: آمادگی لازم برای پذیرش این بیماران طی ایام تعطیل وجود دارد و هم استانی‌ها می‌توانند خدمات مور نیاز را از این مراکز دریافت کنند.وی بابیان اینکه در شهرستان‌هایی نظیر گرمسار، دامغان و مهدی‌شهر و شاهرود فاقد بیمارستان تأمین اجتماعی نیز خدمات بستری به بیمه‌شده تأمین اجتماعی رایگان انجام خواهد گرفت، افزود:کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: semnɑn modire dærmɑne tæʔmine edʒtemɑʔi ostɑne semnɑn bɑbiɑn inke mærɑkeze dærmɑni tej æjjjɑme noruze fæʔɑl hæstænd, ɡoft : kɑrʃenɑse nosxee elekteronik niz pɑsoxɡuje bimeʃodeɡɑn xɑhæd bud. sejjed modʒtæbɑ ækræm dær ɡoftoɡu bɑ, zemne bæjɑne inke fæʔɑlijæte bimɑrestɑn væ mærɑkeze ʃæbɑneruzi kæmɑkɑn edɑme dɑʃte væ sɑjere dærmɑnɡɑhhɑ tej æjjjɑme noruz dær ostɑne semnɑne dɑjer xɑhæd bud, ebrɑz dɑʃt : hæme xædæmɑte dærmɑni lɑzem be bimɑrɑn dær æjjjɑme tæʔtil erɑʔe miʃævæd. vej zemne bæjɑne inke æz ebtedɑje esfændmɑh dæftærtʃe dærmɑni dʒædid sɑder nemiʃævæd, æfzud : bimeʃodeɡɑn dær suræte etmɑme dæftærtʃe mitævɑnænd kode melli, ʃenɑsnɑme jɑ dʒelde dæftærtʃe qædimi xod rɑ henɡɑme morɑdʒeʔe pezeʃk be hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd væ xædæmɑte dærmɑni motevæqqef næxɑhæd ʃod. modire dærmɑne tæʔmine edʒtemɑʔi ostɑne semnɑn bɑbiɑn inke nosxenevisi elekteronik bærɑje ævvælin sɑl dær hɑle edʒrɑ æst, ebrɑz dɑʃt : bærɑje hælle moʃkelɑt væ soɑlɑte mærdomi kɑrʃenɑsɑne setɑde modirijæte dærmɑne semnɑn tej æjjjɑme tæʔtilɑte noruzi dær mærɑkeze dærmɑni pɑsoxɡu xɑhænd bud. ækræm bɑbiɑn inke emsɑl niz dær keʃvær væ xɑsse ostɑne semnɑn niz hænuz pɑbærdʒɑ æst, tæsrih kærd : ɑmɑdeɡi lɑzem bærɑje pæzireʃe in bimɑrɑn tej æjjjɑme tæʔtil vodʒud dɑræd væ hæm ostɑnihɑ mitævɑnænd xædæmɑte mur nijɑz rɑ æz in mærɑkez dærjɑft konænd. vej bɑbiɑn inke dær ʃæhrestɑnhɑi næzir ɡærmsɑr, dɑmqɑn væ mæhdiʃæhr væ ʃɑhrud fɑqede bimɑrestɑne tæʔmine edʒtemɑʔi niz xædæmɑte bæstæri be bimeʃode tæʔmine edʒtemɑʔi rɑjɡɑn ændʒɑm xɑhæd ɡereft, æfzud : kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "سمنان- مدیر درمان تأمین اجتماعی استان سمنان بابیان اینکه مراکز درمانی طی ایام نوروز فعال هستند، گفت: کارشناس نسخه الکترونیک نیز پاسخگوی بیمه‌شدگان خواهد بود.سید مجتبی اکرم در گفتگو با، ضمن بیان اینکه فعالیت بیمارستان و مراکز شبانه‌روزی کماکان ادامه داشته و سایر درمانگاه‌ها طی ایام نوروز در استان سمنان دایر خواهد بود، ابراز داشت: همه خدمات درمانی لازم به بیماران در ایام تعطیل ارائه می‌شود.وی ضمن بیان اینکه از ابتدای اسفندماه دفترچه درمانی جدید صادر نمی‌شود، افزود: بیمه‌شدگان در صورت اتمام دفترچه می‌توانند کد ملی، شناسنامه یا جلد دفترچه قدیمی خود را هنگام مراجعه پزشک به همراه داشته باشند و خدمات درمانی متوقف نخواهد شد.مدیر درمان تأمین اجتماعی استان سمنان بابیان اینکه نسخه‌نویسی الکترونیک برای اولین سال در حال اجرا است، ابراز داشت: برای حل مشکلات و سوالات مردمی کارشناسان ستاد مدیریت درمان سمنان طی ایام تعطیلات نوروزی در مراکز درمانی پاسخگو خواهند بود.اکرم بابیان اینکه امسال نیز در کشور و خاصه استان سمنان نیز هنوز پابرجا است، تصریح کرد: آمادگی لازم برای پذیرش این بیماران طی ایام تعطیل وجود دارد و هم استانی‌ها می‌توانند خدمات مور نیاز را از این مراکز دریافت کنند.وی بابیان اینکه در شهرستان‌هایی نظیر گرمسار، دامغان و مهدی‌شهر و شاهرود فاقد بیمارستان تأمین اجتماعی نیز خدمات بستری به بیمه‌شده تأمین اجتماعی رایگان انجام خواهد گرفت، افزود:کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃe fɑrs, mætne pæjɑme jɑdɡɑre emɑm ræh pærɑntezbæste xætɑb be færzænde mærhum ɑjætollɑh montæzeri bedin ʃærh æst : bɑsme tæʔɑlidʒnɑb hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin ɑqɑje hɑdʒ ʃejx æhmæde montæzeri dɑmete bærkɑthædæræɡzæʃte fæqih ɑliqædre hæzræte ɑjætollɑh ælæzmi montæzeri tɑb særɑh væ qods sere ke sɑlhɑje besjɑri æz omre ʃærife xiʃ rɑ dær mæsire piʃborde æhdɑfe ɑlije eslɑm væ enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi sepæri kærd, biʃæk zɑjeʔei bær dʒɑne hozehɑje elmije æst. indʒɑneb in mosibæte sænɡin rɑ xedmæte væli ællɑh ælæʔzæm, hozehɑje elmije, morɑdʒeʔe tæqlid væ bejte ʃærife iʃɑn tæslijæt ærz nemude væ bærɑje ɑn fæqide sæʔid æz xodɑvænde motæʔɑl ælævi dærædʒɑt mæsʔelæt minæmɑjæm.", "text": "به گزارش فارس، متن پیام یادگار امام (ره) خطاب به فرزند مرحوم آیت‌الله منتظری بدین شرح است: باسمه تعالیجناب حجت‌الاسلام و المسلمین آقای حاج شیخ احمد منتظری دامت برکاتهدرگذشت فقیه عالی‌قدر حضرت آیت‌الله العظمی منتظری طاب ثراه و قدس سره که سال‌های بسیاری از عمر شریف خویش را در مسیر پیشبرد اهداف عالیه اسلام و انقلاب شکوهمند اسلامی سپری کرد، بی‌شک ضایعه‌ای بر جان حوزه‌های علمیه است.اینجانب این مصیبت سنگین را خدمت ولی الله الاعظم، حوزه‌های علمیه، مراجع تقلید و بیت شریف ایشان تسلیت عرض نموده و برای آن فقید سعید از خداوند متعال علو درجات مسئلت می‌نمایم." }
be ɡozɑreʃe fɑrs, mætne pæjɑme jɑdɡɑre emɑm ræh pærɑntezbæste xætɑb be færzænde mærhum ɑjætollɑh montæzeri bedin ʃærh æst : bɑsme tæʔɑlidʒnɑb hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin ɑqɑje hɑdʒ ʃejx æhmæde montæzeri dɑmete bærkɑthædæræɡzæʃte fæqih ɑliqædre hæzræte ɑjætollɑh ælæzmi montæzeri tɑb særɑh væ qods sere ke sɑlhɑje besjɑri æz omre ʃærife xiʃ rɑ dær mæsire piʃborde æhdɑfe ɑlije eslɑm væ enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi sepæri kærd, biʃæk zɑjeʔei bær dʒɑne hozehɑje elmije æst. indʒɑneb in mosibæte sænɡin rɑ xedmæte væli ællɑh ælæʔzæm, hozehɑje elmije, morɑdʒeʔe tæqlid væ bejte ʃærife iʃɑn tæslijæt ærz nemude væ bærɑje ɑn fæqide sæʔid æz xodɑvænde motæʔɑl ælævi dærædʒɑt mæsʔelæt minæmɑjæm.
به گزارش فارس، متن پیام یادگار امام (ره) خطاب به فرزند مرحوم آیت‌الله منتظری بدین شرح است: باسمه تعالیجناب حجت‌الاسلام و المسلمین آقای حاج شیخ احمد منتظری دامت برکاتهدرگذشت فقیه عالی‌قدر حضرت آیت‌الله العظمی منتظری طاب ثراه و قدس سره که سال‌های بسیاری از عمر شریف خویش را در مسیر پیشبرد اهداف عالیه اسلام و انقلاب شکوهمند اسلامی سپری کرد، بی‌شک ضایعه‌ای بر جان حوزه‌های علمیه است.اینجانب این مصیبت سنگین را خدمت ولی الله الاعظم، حوزه‌های علمیه، مراجع تقلید و بیت شریف ایشان تسلیت عرض نموده و برای آن فقید سعید از خداوند متعال علو درجات مسئلت می‌نمایم.
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe fɑrs, mætne pæjɑme jɑdɡɑre emɑm ræh pærɑntezbæste xætɑb be færzænde mærhum ɑjætollɑh montæzeri bedin ʃærh æst : bɑsme tæʔɑlidʒnɑb hodʒdʒætoleslɑm væ olmoslemin ɑqɑje hɑdʒ ʃejx æhmæde montæzeri dɑmete bærkɑthædæræɡzæʃte fæqih ɑliqædre hæzræte ɑjætollɑh ælæzmi montæzeri tɑb særɑh væ qods sere ke sɑlhɑje besjɑri æz omre ʃærife xiʃ rɑ dær mæsire piʃborde æhdɑfe ɑlije eslɑm væ enqelɑbe ʃokuhmænde eslɑmi sepæri kærd, biʃæk zɑjeʔei bær dʒɑne hozehɑje elmije æst. indʒɑneb in mosibæte sænɡin rɑ xedmæte væli ællɑh ælæʔzæm, hozehɑje elmije, morɑdʒeʔe tæqlid væ bejte ʃærife iʃɑn tæslijæt ærz nemude væ bærɑje ɑn fæqide sæʔid æz xodɑvænde motæʔɑl ælævi dærædʒɑt mæsʔelæt minæmɑjæm.", "role": "user" }, { "content": "به گزارش فارس، متن پیام یادگار امام (ره) خطاب به فرزند مرحوم آیت‌الله منتظری بدین شرح است: باسمه تعالیجناب حجت‌الاسلام و المسلمین آقای حاج شیخ احمد منتظری دامت برکاتهدرگذشت فقیه عالی‌قدر حضرت آیت‌الله العظمی منتظری طاب ثراه و قدس سره که سال‌های بسیاری از عمر شریف خویش را در مسیر پیشبرد اهداف عالیه اسلام و انقلاب شکوهمند اسلامی سپری کرد، بی‌شک ضایعه‌ای بر جان حوزه‌های علمیه است.اینجانب این مصیبت سنگین را خدمت ولی الله الاعظم، حوزه‌های علمیه، مراجع تقلید و بیت شریف ایشان تسلیت عرض نموده و برای آن فقید سعید از خداوند متعال علو درجات مسئلت می‌نمایم.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "modirɑmele xɑne ketɑbe se hokme entesɑb sɑder kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, tej hokmi æz suj nædʒæfæli mirzɑi, modirɑmele xɑne ketɑb, doktor æhmædrezɑ ræhimi rise be særdæbiri fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑbe irɑn væ eslɑme mænsub ʃod. mætne hokm be in ʃærh æst : « dʒenɑbe ɑqɑje doktor æhmædrezɑ ræhimi rise sælɑm ʔælæjkom zemne tæbrik holule mɑhe por xejr væ bærekæte bæhɑre qorʔɑn væ ɑrezuje qæbuli tɑʔɑt væ ebɑdɑt, næzær be sɑbeqe deræxʃɑne ʃomɑ dær hoze ketɑbpæʒuhi irɑn dær hoze irɑn væ eslɑm væ movæffæqijæthɑje qɑbele tævædʒdʒoh dær in ærse, dʒenɑbɑli rɑ be \" særdæbiri fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑbe irɑn væ eslɑm \" mænsub mikonæm. ʔomidvɑræm bɑ tekje bær lotfe elɑhi væ bɑ bæhreɡiri æz poʃtkɑr væ tædʒrobe xod væ kɑrʃenɑsɑne in ærse, ɑqɑze in fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑb dær hoze iræn væ eslɑm dær in mɑhe porbærekæt be dæste tævɑnɑje ʃomɑ særfæsle dʒædidi bærɑje erteqɑbæxʃi be mæhsulɑte elmi in mejdɑn bɑʃæd. in fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑb, æz særi dʒædide fæslnɑmehɑje tæxæssosi næqde ketɑbe irɑn æst ke moʔæssese xɑne ketɑbe irɑne æxiræn dær læbbejk be bærxi æz rɑhbordhɑje ræhbæri moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær zæruræte toseʔe næqd væ bærræsi, mohændesi væ modirijæte ketɑbe irɑn rɑhændɑzi kærde æst. tʃenɑn ke be mænɑsbæte ɑqɑz be kɑre diɡær fæslnɑmehɑje tæxæssosi tæʔkid ʃod, in fæslnɑmehɑje tæxæssosi monhæseræn dær hoze næqd væ bærræsi ketɑbe kɑr xɑhænd kærd væ dær vɑqeʔ be onvɑn bæxʃe dʒædidi æz modirijæte næʃre irɑn be ʃomɑr mi ɑjæd tɑ ketɑbhɑje xub væ væzin væ jɑ qɑbele næqd væ vɑkɑvi be tore tæbiʔi væ bɑ rævænd væ revɑli sɑbet dær tʃærxe næqd væ bærræsi qærɑr ɡirænd. væssælɑm ʔælæjkom væ ræhme ællɑh væ bærækɑte nædʒæfæli mirzɑi modire ɑmele xɑne ketɑb » setɑresetɑresetɑre hæmtʃenin tej hokme diɡæri, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin doktor mohæmmædæli mæhdævi rɑd be særdæbiri fæslnɑme tæxæssosi ketɑbe qorʔɑn væ hædise mænsub ʃode æst. mætne hokme modirɑmele xɑne ketɑb be ʃærhe zir æst : « dʒenɑbe hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin doktor mohæmmædæli mæhdævi rɑd sælɑm ʔælæjkom zemne tæbrik holule mɑhe porxejr væ bærekæte bæhɑre qorʔɑn væ ɑrezuje qæbuli tɑʔɑt væ ebɑdɑt, næzær be ʃæxsijæte ʃɑmex væ ærdʒmænde ʃomɑ dær ærse qorʔɑnʃenɑsi væ ketɑbpæʒuhi qorʔɑni væ niz movæffæqijæthɑje tɑrixi ʃomɑ dær ærse næqd væ bærræsi ketɑb, dʒenɑbɑli rɑ be \" særdæbiri fæslnɑme tæxæssosi ketɑbe qorʔɑn væ hædise \" mænsub mikonæm. ʔomidvɑræm bɑ tekje bær lotfe elɑhi væ bɑ kɑrnɑme elmiqorʔɑni deræxʃɑne ʃomɑ dær hoze væ dɑneʃɡɑh væ næzær be ɡostære ertebɑte ʃomɑ bɑ æhɑli qorʔɑnpæʒuhi dʒɑmeʔe elmi keʃvær ɑqɑze in fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑb dær hoze qorʔɑn væ hædis dær mɑh qorʔɑne kærim be dæste tævɑnɑje ʃomɑ særfæsle dʒædidi bærɑje erteqɑbæxʃi be mæhsulɑte elmi in mejdɑn bɑʃæd. in fæslnɑme tæxæssosi ketɑbe qorʔɑni, æz særi dʒædide fæslnɑmehɑje tæxæssosi næqde ketɑbe irɑn æst ke moʔæssese xɑne ketɑbe irɑne æxiræn dær læbbejk be bærxi æz rɑhbordhɑje ræhbæri moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær zæruræte toseʔe næqd væ bærræsi, mohændesi væ modirijæte ketɑbe irɑn rɑhændɑzi kærde æst. tʃenɑn ke be mænɑsbæte ɑqɑz be kɑre diɡær fæslnɑmehɑje tæxæssosi tæʔkid ʃod, in fæslnɑmehɑje tæxæssosi monhæseræn dær hoze næqd væ bærræsi ketɑbe kɑr xɑhænd kærd væ dær vɑqeʔ be onvɑn bæxʃe dʒædidi æz modirijæte næʃre irɑn be ʃomɑr mi ɑjæd tɑ ketɑbhɑje xub væ væzin væ jɑ qɑbele næqd væ vɑkɑvi be tore tæbiʔi væ bɑ rævænd væ revɑli sɑbet dær tʃærxe næqd væ bærræsi qærɑr ɡirænd. væssælɑm ʔælæjkom væ ræhme ællɑh væ bærækɑte nædʒæfæli mirzɑi modire ɑmele xɑne ketɑb » setɑresetɑresetɑre æmmɑ hokme diɡæri ke modirɑmele xɑne ketɑbe sɑder kærde bærɑje tæʃækkolist ke piʃtær dærbɑre tæʃkile ɑn xæbæri eʔlɑm næʃode væ hɑlɑ in næhɑde dolæti æz tæʃkil « xɑne xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn » xæbær midæhæd. in dær hɑlist ke dolæte jɑzdæhom bær qejredolæti kærdæne fæʔɑlijæthɑje færhænɡi tæʔkid dɑʃte æst. modirɑmele xɑne ketɑb dær hokmi mohæmmædrezɑ æsædzɑde rɑ be dæbiri « xɑne xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn » mænsub kærde æst. mætne hokm be in ʃærh æst : « dʒenɑbe ɑqɑje mohæmmædrezɑ æsædzɑde særdæbire mohtæræme xæbærɡozɑri ketɑbe irɑn bɑ sælɑm væ ɑrezuje qæbuli tɑʔɑte næzær be æhæmmijæte rɑhbordi ræsɑne dær toseʔe ketɑb væ ketɑbxɑni væ ertebɑte væsiqe bærræsi tæmɑm æbʔɑde mohændesi ketɑbe irɑn be dʒærijɑne ræsɑne væ be tæbæe ɑn æhæmmijæte kɑnuni xæbærneɡɑrɑne hoze ketɑb, bɑ tævædʒdʒoh be tæxæssos, mæhɑræt, modirijæt væ sɑbeqe deræxʃɑne dʒenɑbɑli dær ærsee færhænɡi væ ketɑb, ʃomɑ rɑ be \" dæbiri xɑne xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn \" mænsub mikonæm. ʃenɑxte tæmɑm særmɑjehɑje ensɑni mɑ dær hoze tæxæssosi xæbærneɡɑri ketɑb tæʔsise bɑnke xæbærneɡɑrɑne ketɑbe keʃvær tædvine tærhhɑje hemɑjæti æz xæbærneɡɑrɑne ketɑb ɑsibʃenɑsi væzʔijæte feʔli væ tærh væ bærnɑmee rɑhbordi bærɑje toseʔe væ tæhævvole æmre xæbærneɡɑri ketɑb bærɡozɑri dorehɑ væ kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi, dɑneʃi væ mæhɑræti in hoze bærɑje xæbærneɡɑrɑn væ ælɑqemændɑn be in hoze hemɑjæt æz tæʃkile ændʒomæne xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn ʃenɑxte moʃkelɑt væ nijɑzhɑje xæbærneɡɑrɑne hoze ketɑb væ bærnɑmerizi bærɑje xedmætresɑni væ tæshilɑte hemɑjæti æz ɑnɑn mɑnænde tæʃkile sænduqe hemɑjæt æz xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn æz dʒomle bærnɑmehɑist ke bɑ rujkærde elmi væ rɑhbordi bɑ hozure herfei, moqtæder væ hækimɑne ʃomɑ dær in dʒɑjɡɑh qɑbelijæte tæhæqqoq dɑrænd. mɑnænde hæmiʃe jɑdɑværi mikonæm ke motɑlebɑte ræhbæri enqelɑbe eslɑmi væ tʃɑrtʃube æsli ærzeʃhɑje eslɑmi væ irɑni væ sijɑsæte kælɑne færhænɡi væ fekri dolæte eslɑmi mɑ, be onvɑne mohemtærin ærkɑne hærekæte fekri mɑst. nædʒæfæli mirzɑi modire ɑmele xɑne ketɑbe » entehɑje pæjɑm", "text": "\nمدیرعامل خانه کتاب سه حکم انتصاب صادر کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، طی حکمی از سوی نجفعلی میرزایی، مدیرعامل خانه کتاب، دکتر احمدرضا رحیمی ریسه به سردبیری فصلنامه تخصصی نقد کتاب ایران و اسلام منصوب شد.\n\n\n\nمتن حکم به این شرح است:\n\n«جناب آقای دکتر احمدرضا رحیمی ریسه\n\nسلام علیکم\n\nضمن تبریک حلول ماه پر خیر و برکت بهار قرآن و آرزوی قبولی طاعات و عبادات، نظر به سابقه درخشان شما در حوزه کتاب‌پژوهی ایران در حوزه ایران و اسلام و موفقیت‌های قابل توجه در این عرصه، جناب‌عالی را به \"سردبیری فصلنامه تخصصی نقد کتاب ایران و اسلام\" منصوب می‌کنم. \n\nامیدوارم با تکیه بر لطف الهی و با بهره‌گیری از پشتکار و تجربه خود و کارشناسان این عرصه، آغاز این فصلنامه تخصصی نقد کتاب در حوزه ایرن و اسلام در این ماه پربرکت به دست توانای شما سرفصل جدیدی برای ارتقابخشی به محصولات علمی این میدان باشد. \n\nاین فصلنامه تخصصی نقد کتاب، از سری جدید فصلنامه‌های تخصصی نقد کتاب ایران است که مؤسسه خانه کتاب ایران اخیراً در لبیک به برخی از راهبردهای رهبری معظم انقلاب اسلامی در ضرورت توسعه نقد و بررسی، مهندسی و مدیریت کتاب ایران راه‌اندازی کرده است. چنان که به مناسبت آغاز به کار دیگر فصلنامه‌های تخصصی تأکید شد، این فصلنامه‌های تخصصی منحصراً در حوزه نقد و بررسی کتاب کار خواهند کرد و در واقع به عنوان بخش جدیدی از مدیریت نشر ایران به شمار می‌آید تا کتاب‌های خوب و وزین و یا قابل نقد و واکاوی به طور طبیعی و با روند و روالی ثابت در چرخه نقد و بررسی قرار گیرند.\n\nوالسلام علیکم و رحمه الله و برکاته\n\nنجفعلی میرزایی\n\nمدیر عامل خانه کتاب»\n\n\n\n***\n\n\n\n\n\nهمچنین طی حکم دیگری، حجت‌الاسلام والمسلمین دکتر محمدعلی مهدوی راد به سردبیری فصلنامه تخصصی کتاب قرآن و حدیث منصوب شده است.\n\n\n\nمتن حکم مدیرعامل خانه کتاب به شرح زیر است:\n\n«جناب حجت‌الاسلام والمسلمین دکتر محمدعلی مهدوی راد\n\nسلام علیکم\n\nضمن تبریک حلول ماه پرخیر و برکت بهار قرآن و آرزوی قبولی طاعات و عبادات، نظر به شخصیت شامخ و ارجمند شما در عرصه قرآن‌شناسی و کتاب‌پژوهی قرآنی و نیز موفقیت‌های تاریخی شما در عرصه نقد و بررسی کتاب، جناب‌عالی را به \"سردبیری فصلنامه تخصصی کتاب قرآن و حدیث\" منصوب می‌کنم. \n\nامیدوارم با تکیه بر لطف الهی و با کارنامه علمی-قرآنی درخشان شما در حوزه و دانشگاه و نظر به گستره ارتباط شما با اهالی قرآن‌پژوهی جامعه علمی کشور آغاز این فصلنامه تخصصی نقد کتاب در حوزه قرآن و حدیث در ماه قرآن کریم به دست توانای شما سرفصل جدیدی برای ارتقابخشی به محصولات علمی این میدان باشد. \n\nاین فصلنامه تخصصی کتاب قرآنی، از سری جدید فصلنامه‌های تخصصی نقد کتاب ایران است که موسسه خانه کتاب ایران اخیراً در لبیک به برخی از راهبردهای رهبری معظم انقلاب اسلامی در ضرورت توسعه نقد و بررسی، مهندسی و مدیریت کتاب ایران راه‌اندازی کرده است. چنان که به مناسبت آغاز به کار دیگر فصلنامه‌های تخصصی تأکید شد، این فصلنامه‌های تخصصی منحصراً در حوزه نقد و بررسی کتاب کار خواهند کرد و در واقع به عنوان بخش جدیدی از مدیریت نشر ایران به شمار می‌آید تا کتاب‌های خوب و وزین و یا قابل نقد و واکاوی به طور طبیعی و با روند و روالی ثابت در چرخه نقد و بررسی قرار گیرند.\n\nوالسلام علیکم و رحمه الله و برکاته\n\nنجفعلی میرزایی\n\nمدیر عامل خانه کتاب»\n\n\n\n***\n\n\n\nاما حکم دیگری که مدیرعامل خانه کتاب صادر کرده برای تشکلی است که پیش‌تر درباره تشکیل آن خبری اعلام نشده و حالا این نهاد دولتی از تشکیل «خانه خبرنگاران کتاب ایران» خبر می‌دهد. این در حالی است که دولت یازدهم بر غیردولتی کردن فعالیت‌های فرهنگی تاکید داشته است.\n\n\n\nمدیرعامل خانه کتاب در حکمی محمدرضا اسدزاده را به دبیری «خانه خبرنگاران کتاب ایران» منصوب کرده است.\n\n\n\nمتن حکم به این شرح است:\n\n«جناب آقای محمدرضا اسدزاده\n\nسردبیر محترم خبرگزاری کتاب ایران\n\nبا سلام و آرزوی قبولی طاعات\n\nنظر به اهمیّت راهبردی رسانه در توسعه کتاب و کتاب‌خوانی و ارتباط وثیق بررسی تمام ابعاد مهندسی کتاب ایران به جریان رسانه و به تبع آن اهمیّت کانونی خبرنگاران حوزه کتاب، با توجه به تخصّص، مهارت، مدیریت و سابقه درخشان جناب‌عالی در عرصه فرهنگی و کتاب، شما را به \"دبیری خانه خبرنگاران کتاب ایران\" منصوب می‌کنم.\n\n-\tشناخت تمام سرمایه‌های انسانی ما در حوزه تخصّصی خبرنگاری کتاب\n\n-\tتأسیس بانک خبرنگاران کتاب کشور\n\n-\tتدوین طرح‌های حمایتی از خبرنگاران کتاب\n\n-\tآسیب‌شناسی وضعیت فعلی و طرح و برنامه راهبردی برای توسعه و تحول امر خبرنگاری کتاب\n\n-\tبرگزاری دوره‌ها و کارگاه‌های آموزشی، دانشی و مهارتی این حوزه برای خبرنگاران و علاقه‌مندان به این حوزه\n\n-\tحمایت از تشکیل انجمن خبرنگاران کتاب ایران\n\n-\tشناخت مشکلات و نیازهای خبرنگاران حوزه کتاب و برنامه‌ریزی برای خدمت‌رسانی و تسهیلات حمایتی از آنان مانند تشکیل صندوق حمایت از خبرنگاران کتاب ایران\n\nاز جمله برنامه‌هایی است که با رویکرد علمی و راهبردی با حضور حرفه‌ای، مقتدر و حکیمانه شما در این جایگاه قابلیت تحقق دارند.\n\nمانند همیشه یادآوری می‌کنم که مطالبات رهبری انقلاب اسلامی و چارچوب اصلی ارزشهای اسلامی و ایرانی و سیاست کلان فرهنگی و فکری دولت اسلامی ما، به عنوان مهمترین ارکان حرکت فکری ماست.\n\nنجفعلی میرزایی\n\nمدیر عامل خانه کتاب»\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n\n\n" }
modirɑmele xɑne ketɑbe se hokme entesɑb sɑder kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, tej hokmi æz suj nædʒæfæli mirzɑi, modirɑmele xɑne ketɑb, doktor æhmædrezɑ ræhimi rise be særdæbiri fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑbe irɑn væ eslɑme mænsub ʃod. mætne hokm be in ʃærh æst : « dʒenɑbe ɑqɑje doktor æhmædrezɑ ræhimi rise sælɑm ʔælæjkom zemne tæbrik holule mɑhe por xejr væ bærekæte bæhɑre qorʔɑn væ ɑrezuje qæbuli tɑʔɑt væ ebɑdɑt, næzær be sɑbeqe deræxʃɑne ʃomɑ dær hoze ketɑbpæʒuhi irɑn dær hoze irɑn væ eslɑm væ movæffæqijæthɑje qɑbele tævædʒdʒoh dær in ærse, dʒenɑbɑli rɑ be " særdæbiri fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑbe irɑn væ eslɑm " mænsub mikonæm. ʔomidvɑræm bɑ tekje bær lotfe elɑhi væ bɑ bæhreɡiri æz poʃtkɑr væ tædʒrobe xod væ kɑrʃenɑsɑne in ærse, ɑqɑze in fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑb dær hoze iræn væ eslɑm dær in mɑhe porbærekæt be dæste tævɑnɑje ʃomɑ særfæsle dʒædidi bærɑje erteqɑbæxʃi be mæhsulɑte elmi in mejdɑn bɑʃæd. in fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑb, æz særi dʒædide fæslnɑmehɑje tæxæssosi næqde ketɑbe irɑn æst ke moʔæssese xɑne ketɑbe irɑne æxiræn dær læbbejk be bærxi æz rɑhbordhɑje ræhbæri moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær zæruræte toseʔe næqd væ bærræsi, mohændesi væ modirijæte ketɑbe irɑn rɑhændɑzi kærde æst. tʃenɑn ke be mænɑsbæte ɑqɑz be kɑre diɡær fæslnɑmehɑje tæxæssosi tæʔkid ʃod, in fæslnɑmehɑje tæxæssosi monhæseræn dær hoze næqd væ bærræsi ketɑbe kɑr xɑhænd kærd væ dær vɑqeʔ be onvɑn bæxʃe dʒædidi æz modirijæte næʃre irɑn be ʃomɑr mi ɑjæd tɑ ketɑbhɑje xub væ væzin væ jɑ qɑbele næqd væ vɑkɑvi be tore tæbiʔi væ bɑ rævænd væ revɑli sɑbet dær tʃærxe næqd væ bærræsi qærɑr ɡirænd. væssælɑm ʔælæjkom væ ræhme ællɑh væ bærækɑte nædʒæfæli mirzɑi modire ɑmele xɑne ketɑb » setɑresetɑresetɑre hæmtʃenin tej hokme diɡæri, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin doktor mohæmmædæli mæhdævi rɑd be særdæbiri fæslnɑme tæxæssosi ketɑbe qorʔɑn væ hædise mænsub ʃode æst. mætne hokme modirɑmele xɑne ketɑb be ʃærhe zir æst : « dʒenɑbe hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin doktor mohæmmædæli mæhdævi rɑd sælɑm ʔælæjkom zemne tæbrik holule mɑhe porxejr væ bærekæte bæhɑre qorʔɑn væ ɑrezuje qæbuli tɑʔɑt væ ebɑdɑt, næzær be ʃæxsijæte ʃɑmex væ ærdʒmænde ʃomɑ dær ærse qorʔɑnʃenɑsi væ ketɑbpæʒuhi qorʔɑni væ niz movæffæqijæthɑje tɑrixi ʃomɑ dær ærse næqd væ bærræsi ketɑb, dʒenɑbɑli rɑ be " særdæbiri fæslnɑme tæxæssosi ketɑbe qorʔɑn væ hædise " mænsub mikonæm. ʔomidvɑræm bɑ tekje bær lotfe elɑhi væ bɑ kɑrnɑme elmiqorʔɑni deræxʃɑne ʃomɑ dær hoze væ dɑneʃɡɑh væ næzær be ɡostære ertebɑte ʃomɑ bɑ æhɑli qorʔɑnpæʒuhi dʒɑmeʔe elmi keʃvær ɑqɑze in fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑb dær hoze qorʔɑn væ hædis dær mɑh qorʔɑne kærim be dæste tævɑnɑje ʃomɑ særfæsle dʒædidi bærɑje erteqɑbæxʃi be mæhsulɑte elmi in mejdɑn bɑʃæd. in fæslnɑme tæxæssosi ketɑbe qorʔɑni, æz særi dʒædide fæslnɑmehɑje tæxæssosi næqde ketɑbe irɑn æst ke moʔæssese xɑne ketɑbe irɑne æxiræn dær læbbejk be bærxi æz rɑhbordhɑje ræhbæri moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær zæruræte toseʔe næqd væ bærræsi, mohændesi væ modirijæte ketɑbe irɑn rɑhændɑzi kærde æst. tʃenɑn ke be mænɑsbæte ɑqɑz be kɑre diɡær fæslnɑmehɑje tæxæssosi tæʔkid ʃod, in fæslnɑmehɑje tæxæssosi monhæseræn dær hoze næqd væ bærræsi ketɑbe kɑr xɑhænd kærd væ dær vɑqeʔ be onvɑn bæxʃe dʒædidi æz modirijæte næʃre irɑn be ʃomɑr mi ɑjæd tɑ ketɑbhɑje xub væ væzin væ jɑ qɑbele næqd væ vɑkɑvi be tore tæbiʔi væ bɑ rævænd væ revɑli sɑbet dær tʃærxe næqd væ bærræsi qærɑr ɡirænd. væssælɑm ʔælæjkom væ ræhme ællɑh væ bærækɑte nædʒæfæli mirzɑi modire ɑmele xɑne ketɑb » setɑresetɑresetɑre æmmɑ hokme diɡæri ke modirɑmele xɑne ketɑbe sɑder kærde bærɑje tæʃækkolist ke piʃtær dærbɑre tæʃkile ɑn xæbæri eʔlɑm næʃode væ hɑlɑ in næhɑde dolæti æz tæʃkil « xɑne xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn » xæbær midæhæd. in dær hɑlist ke dolæte jɑzdæhom bær qejredolæti kærdæne fæʔɑlijæthɑje færhænɡi tæʔkid dɑʃte æst. modirɑmele xɑne ketɑb dær hokmi mohæmmædrezɑ æsædzɑde rɑ be dæbiri « xɑne xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn » mænsub kærde æst. mætne hokm be in ʃærh æst : « dʒenɑbe ɑqɑje mohæmmædrezɑ æsædzɑde særdæbire mohtæræme xæbærɡozɑri ketɑbe irɑn bɑ sælɑm væ ɑrezuje qæbuli tɑʔɑte næzær be æhæmmijæte rɑhbordi ræsɑne dær toseʔe ketɑb væ ketɑbxɑni væ ertebɑte væsiqe bærræsi tæmɑm æbʔɑde mohændesi ketɑbe irɑn be dʒærijɑne ræsɑne væ be tæbæe ɑn æhæmmijæte kɑnuni xæbærneɡɑrɑne hoze ketɑb, bɑ tævædʒdʒoh be tæxæssos, mæhɑræt, modirijæt væ sɑbeqe deræxʃɑne dʒenɑbɑli dær ærsee færhænɡi væ ketɑb, ʃomɑ rɑ be " dæbiri xɑne xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn " mænsub mikonæm. ʃenɑxte tæmɑm særmɑjehɑje ensɑni mɑ dær hoze tæxæssosi xæbærneɡɑri ketɑb tæʔsise bɑnke xæbærneɡɑrɑne ketɑbe keʃvær tædvine tærhhɑje hemɑjæti æz xæbærneɡɑrɑne ketɑb ɑsibʃenɑsi væzʔijæte feʔli væ tærh væ bærnɑmee rɑhbordi bærɑje toseʔe væ tæhævvole æmre xæbærneɡɑri ketɑb bærɡozɑri dorehɑ væ kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi, dɑneʃi væ mæhɑræti in hoze bærɑje xæbærneɡɑrɑn væ ælɑqemændɑn be in hoze hemɑjæt æz tæʃkile ændʒomæne xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn ʃenɑxte moʃkelɑt væ nijɑzhɑje xæbærneɡɑrɑne hoze ketɑb væ bærnɑmerizi bærɑje xedmætresɑni væ tæshilɑte hemɑjæti æz ɑnɑn mɑnænde tæʃkile sænduqe hemɑjæt æz xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn æz dʒomle bærnɑmehɑist ke bɑ rujkærde elmi væ rɑhbordi bɑ hozure herfei, moqtæder væ hækimɑne ʃomɑ dær in dʒɑjɡɑh qɑbelijæte tæhæqqoq dɑrænd. mɑnænde hæmiʃe jɑdɑværi mikonæm ke motɑlebɑte ræhbæri enqelɑbe eslɑmi væ tʃɑrtʃube æsli ærzeʃhɑje eslɑmi væ irɑni væ sijɑsæte kælɑne færhænɡi væ fekri dolæte eslɑmi mɑ, be onvɑne mohemtærin ærkɑne hærekæte fekri mɑst. nædʒæfæli mirzɑi modire ɑmele xɑne ketɑbe » entehɑje pæjɑm
مدیرعامل خانه کتاب سه حکم انتصاب صادر کرد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، طی حکمی از سوی نجفعلی میرزایی، مدیرعامل خانه کتاب، دکتر احمدرضا رحیمی ریسه به سردبیری فصلنامه تخصصی نقد کتاب ایران و اسلام منصوب شد. متن حکم به این شرح است: «جناب آقای دکتر احمدرضا رحیمی ریسه سلام علیکم ضمن تبریک حلول ماه پر خیر و برکت بهار قرآن و آرزوی قبولی طاعات و عبادات، نظر به سابقه درخشان شما در حوزه کتاب‌پژوهی ایران در حوزه ایران و اسلام و موفقیت‌های قابل توجه در این عرصه، جناب‌عالی را به "سردبیری فصلنامه تخصصی نقد کتاب ایران و اسلام" منصوب می‌کنم. امیدوارم با تکیه بر لطف الهی و با بهره‌گیری از پشتکار و تجربه خود و کارشناسان این عرصه، آغاز این فصلنامه تخصصی نقد کتاب در حوزه ایرن و اسلام در این ماه پربرکت به دست توانای شما سرفصل جدیدی برای ارتقابخشی به محصولات علمی این میدان باشد. این فصلنامه تخصصی نقد کتاب، از سری جدید فصلنامه‌های تخصصی نقد کتاب ایران است که مؤسسه خانه کتاب ایران اخیراً در لبیک به برخی از راهبردهای رهبری معظم انقلاب اسلامی در ضرورت توسعه نقد و بررسی، مهندسی و مدیریت کتاب ایران راه‌اندازی کرده است. چنان که به مناسبت آغاز به کار دیگر فصلنامه‌های تخصصی تأکید شد، این فصلنامه‌های تخصصی منحصراً در حوزه نقد و بررسی کتاب کار خواهند کرد و در واقع به عنوان بخش جدیدی از مدیریت نشر ایران به شمار می‌آید تا کتاب‌های خوب و وزین و یا قابل نقد و واکاوی به طور طبیعی و با روند و روالی ثابت در چرخه نقد و بررسی قرار گیرند. والسلام علیکم و رحمه الله و برکاته نجفعلی میرزایی مدیر عامل خانه کتاب» *** همچنین طی حکم دیگری، حجت‌الاسلام والمسلمین دکتر محمدعلی مهدوی راد به سردبیری فصلنامه تخصصی کتاب قرآن و حدیث منصوب شده است. متن حکم مدیرعامل خانه کتاب به شرح زیر است: «جناب حجت‌الاسلام والمسلمین دکتر محمدعلی مهدوی راد سلام علیکم ضمن تبریک حلول ماه پرخیر و برکت بهار قرآن و آرزوی قبولی طاعات و عبادات، نظر به شخصیت شامخ و ارجمند شما در عرصه قرآن‌شناسی و کتاب‌پژوهی قرآنی و نیز موفقیت‌های تاریخی شما در عرصه نقد و بررسی کتاب، جناب‌عالی را به "سردبیری فصلنامه تخصصی کتاب قرآن و حدیث" منصوب می‌کنم. امیدوارم با تکیه بر لطف الهی و با کارنامه علمی-قرآنی درخشان شما در حوزه و دانشگاه و نظر به گستره ارتباط شما با اهالی قرآن‌پژوهی جامعه علمی کشور آغاز این فصلنامه تخصصی نقد کتاب در حوزه قرآن و حدیث در ماه قرآن کریم به دست توانای شما سرفصل جدیدی برای ارتقابخشی به محصولات علمی این میدان باشد. این فصلنامه تخصصی کتاب قرآنی، از سری جدید فصلنامه‌های تخصصی نقد کتاب ایران است که موسسه خانه کتاب ایران اخیراً در لبیک به برخی از راهبردهای رهبری معظم انقلاب اسلامی در ضرورت توسعه نقد و بررسی، مهندسی و مدیریت کتاب ایران راه‌اندازی کرده است. چنان که به مناسبت آغاز به کار دیگر فصلنامه‌های تخصصی تأکید شد، این فصلنامه‌های تخصصی منحصراً در حوزه نقد و بررسی کتاب کار خواهند کرد و در واقع به عنوان بخش جدیدی از مدیریت نشر ایران به شمار می‌آید تا کتاب‌های خوب و وزین و یا قابل نقد و واکاوی به طور طبیعی و با روند و روالی ثابت در چرخه نقد و بررسی قرار گیرند. والسلام علیکم و رحمه الله و برکاته نجفعلی میرزایی مدیر عامل خانه کتاب» *** اما حکم دیگری که مدیرعامل خانه کتاب صادر کرده برای تشکلی است که پیش‌تر درباره تشکیل آن خبری اعلام نشده و حالا این نهاد دولتی از تشکیل «خانه خبرنگاران کتاب ایران» خبر می‌دهد. این در حالی است که دولت یازدهم بر غیردولتی کردن فعالیت‌های فرهنگی تاکید داشته است. مدیرعامل خانه کتاب در حکمی محمدرضا اسدزاده را به دبیری «خانه خبرنگاران کتاب ایران» منصوب کرده است. متن حکم به این شرح است: «جناب آقای محمدرضا اسدزاده سردبیر محترم خبرگزاری کتاب ایران با سلام و آرزوی قبولی طاعات نظر به اهمیّت راهبردی رسانه در توسعه کتاب و کتاب‌خوانی و ارتباط وثیق بررسی تمام ابعاد مهندسی کتاب ایران به جریان رسانه و به تبع آن اهمیّت کانونی خبرنگاران حوزه کتاب، با توجه به تخصّص، مهارت، مدیریت و سابقه درخشان جناب‌عالی در عرصه فرهنگی و کتاب، شما را به "دبیری خانه خبرنگاران کتاب ایران" منصوب می‌کنم. - شناخت تمام سرمایه‌های انسانی ما در حوزه تخصّصی خبرنگاری کتاب - تأسیس بانک خبرنگاران کتاب کشور - تدوین طرح‌های حمایتی از خبرنگاران کتاب - آسیب‌شناسی وضعیت فعلی و طرح و برنامه راهبردی برای توسعه و تحول امر خبرنگاری کتاب - برگزاری دوره‌ها و کارگاه‌های آموزشی، دانشی و مهارتی این حوزه برای خبرنگاران و علاقه‌مندان به این حوزه - حمایت از تشکیل انجمن خبرنگاران کتاب ایران - شناخت مشکلات و نیازهای خبرنگاران حوزه کتاب و برنامه‌ریزی برای خدمت‌رسانی و تسهیلات حمایتی از آنان مانند تشکیل صندوق حمایت از خبرنگاران کتاب ایران از جمله برنامه‌هایی است که با رویکرد علمی و راهبردی با حضور حرفه‌ای، مقتدر و حکیمانه شما در این جایگاه قابلیت تحقق دارند. مانند همیشه یادآوری می‌کنم که مطالبات رهبری انقلاب اسلامی و چارچوب اصلی ارزشهای اسلامی و ایرانی و سیاست کلان فرهنگی و فکری دولت اسلامی ما، به عنوان مهمترین ارکان حرکت فکری ماست. نجفعلی میرزایی مدیر عامل خانه کتاب» انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: modirɑmele xɑne ketɑbe se hokme entesɑb sɑder kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, tej hokmi æz suj nædʒæfæli mirzɑi, modirɑmele xɑne ketɑb, doktor æhmædrezɑ ræhimi rise be særdæbiri fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑbe irɑn væ eslɑme mænsub ʃod. mætne hokm be in ʃærh æst : « dʒenɑbe ɑqɑje doktor æhmædrezɑ ræhimi rise sælɑm ʔælæjkom zemne tæbrik holule mɑhe por xejr væ bærekæte bæhɑre qorʔɑn væ ɑrezuje qæbuli tɑʔɑt væ ebɑdɑt, næzær be sɑbeqe deræxʃɑne ʃomɑ dær hoze ketɑbpæʒuhi irɑn dær hoze irɑn væ eslɑm væ movæffæqijæthɑje qɑbele tævædʒdʒoh dær in ærse, dʒenɑbɑli rɑ be \" særdæbiri fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑbe irɑn væ eslɑm \" mænsub mikonæm. ʔomidvɑræm bɑ tekje bær lotfe elɑhi væ bɑ bæhreɡiri æz poʃtkɑr væ tædʒrobe xod væ kɑrʃenɑsɑne in ærse, ɑqɑze in fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑb dær hoze iræn væ eslɑm dær in mɑhe porbærekæt be dæste tævɑnɑje ʃomɑ særfæsle dʒædidi bærɑje erteqɑbæxʃi be mæhsulɑte elmi in mejdɑn bɑʃæd. in fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑb, æz særi dʒædide fæslnɑmehɑje tæxæssosi næqde ketɑbe irɑn æst ke moʔæssese xɑne ketɑbe irɑne æxiræn dær læbbejk be bærxi æz rɑhbordhɑje ræhbæri moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær zæruræte toseʔe næqd væ bærræsi, mohændesi væ modirijæte ketɑbe irɑn rɑhændɑzi kærde æst. tʃenɑn ke be mænɑsbæte ɑqɑz be kɑre diɡær fæslnɑmehɑje tæxæssosi tæʔkid ʃod, in fæslnɑmehɑje tæxæssosi monhæseræn dær hoze næqd væ bærræsi ketɑbe kɑr xɑhænd kærd væ dær vɑqeʔ be onvɑn bæxʃe dʒædidi æz modirijæte næʃre irɑn be ʃomɑr mi ɑjæd tɑ ketɑbhɑje xub væ væzin væ jɑ qɑbele næqd væ vɑkɑvi be tore tæbiʔi væ bɑ rævænd væ revɑli sɑbet dær tʃærxe næqd væ bærræsi qærɑr ɡirænd. væssælɑm ʔælæjkom væ ræhme ællɑh væ bærækɑte nædʒæfæli mirzɑi modire ɑmele xɑne ketɑb » setɑresetɑresetɑre hæmtʃenin tej hokme diɡæri, hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin doktor mohæmmædæli mæhdævi rɑd be særdæbiri fæslnɑme tæxæssosi ketɑbe qorʔɑn væ hædise mænsub ʃode æst. mætne hokme modirɑmele xɑne ketɑb be ʃærhe zir æst : « dʒenɑbe hodʒdʒætoleslɑm vɑlmsælmin doktor mohæmmædæli mæhdævi rɑd sælɑm ʔælæjkom zemne tæbrik holule mɑhe porxejr væ bærekæte bæhɑre qorʔɑn væ ɑrezuje qæbuli tɑʔɑt væ ebɑdɑt, næzær be ʃæxsijæte ʃɑmex væ ærdʒmænde ʃomɑ dær ærse qorʔɑnʃenɑsi væ ketɑbpæʒuhi qorʔɑni væ niz movæffæqijæthɑje tɑrixi ʃomɑ dær ærse næqd væ bærræsi ketɑb, dʒenɑbɑli rɑ be \" særdæbiri fæslnɑme tæxæssosi ketɑbe qorʔɑn væ hædise \" mænsub mikonæm. ʔomidvɑræm bɑ tekje bær lotfe elɑhi væ bɑ kɑrnɑme elmiqorʔɑni deræxʃɑne ʃomɑ dær hoze væ dɑneʃɡɑh væ næzær be ɡostære ertebɑte ʃomɑ bɑ æhɑli qorʔɑnpæʒuhi dʒɑmeʔe elmi keʃvær ɑqɑze in fæslnɑme tæxæssosi næqde ketɑb dær hoze qorʔɑn væ hædis dær mɑh qorʔɑne kærim be dæste tævɑnɑje ʃomɑ særfæsle dʒædidi bærɑje erteqɑbæxʃi be mæhsulɑte elmi in mejdɑn bɑʃæd. in fæslnɑme tæxæssosi ketɑbe qorʔɑni, æz særi dʒædide fæslnɑmehɑje tæxæssosi næqde ketɑbe irɑn æst ke moʔæssese xɑne ketɑbe irɑne æxiræn dær læbbejk be bærxi æz rɑhbordhɑje ræhbæri moʔæzzæme enqelɑbe eslɑmi dær zæruræte toseʔe næqd væ bærræsi, mohændesi væ modirijæte ketɑbe irɑn rɑhændɑzi kærde æst. tʃenɑn ke be mænɑsbæte ɑqɑz be kɑre diɡær fæslnɑmehɑje tæxæssosi tæʔkid ʃod, in fæslnɑmehɑje tæxæssosi monhæseræn dær hoze næqd væ bærræsi ketɑbe kɑr xɑhænd kærd væ dær vɑqeʔ be onvɑn bæxʃe dʒædidi æz modirijæte næʃre irɑn be ʃomɑr mi ɑjæd tɑ ketɑbhɑje xub væ væzin væ jɑ qɑbele næqd væ vɑkɑvi be tore tæbiʔi væ bɑ rævænd væ revɑli sɑbet dær tʃærxe næqd væ bærræsi qærɑr ɡirænd. væssælɑm ʔælæjkom væ ræhme ællɑh væ bærækɑte nædʒæfæli mirzɑi modire ɑmele xɑne ketɑb » setɑresetɑresetɑre æmmɑ hokme diɡæri ke modirɑmele xɑne ketɑbe sɑder kærde bærɑje tæʃækkolist ke piʃtær dærbɑre tæʃkile ɑn xæbæri eʔlɑm næʃode væ hɑlɑ in næhɑde dolæti æz tæʃkil « xɑne xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn » xæbær midæhæd. in dær hɑlist ke dolæte jɑzdæhom bær qejredolæti kærdæne fæʔɑlijæthɑje færhænɡi tæʔkid dɑʃte æst. modirɑmele xɑne ketɑb dær hokmi mohæmmædrezɑ æsædzɑde rɑ be dæbiri « xɑne xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn » mænsub kærde æst. mætne hokm be in ʃærh æst : « dʒenɑbe ɑqɑje mohæmmædrezɑ æsædzɑde særdæbire mohtæræme xæbærɡozɑri ketɑbe irɑn bɑ sælɑm væ ɑrezuje qæbuli tɑʔɑte næzær be æhæmmijæte rɑhbordi ræsɑne dær toseʔe ketɑb væ ketɑbxɑni væ ertebɑte væsiqe bærræsi tæmɑm æbʔɑde mohændesi ketɑbe irɑn be dʒærijɑne ræsɑne væ be tæbæe ɑn æhæmmijæte kɑnuni xæbærneɡɑrɑne hoze ketɑb, bɑ tævædʒdʒoh be tæxæssos, mæhɑræt, modirijæt væ sɑbeqe deræxʃɑne dʒenɑbɑli dær ærsee færhænɡi væ ketɑb, ʃomɑ rɑ be \" dæbiri xɑne xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn \" mænsub mikonæm. ʃenɑxte tæmɑm særmɑjehɑje ensɑni mɑ dær hoze tæxæssosi xæbærneɡɑri ketɑb tæʔsise bɑnke xæbærneɡɑrɑne ketɑbe keʃvær tædvine tærhhɑje hemɑjæti æz xæbærneɡɑrɑne ketɑb ɑsibʃenɑsi væzʔijæte feʔli væ tærh væ bærnɑmee rɑhbordi bærɑje toseʔe væ tæhævvole æmre xæbærneɡɑri ketɑb bærɡozɑri dorehɑ væ kɑrɡɑhhɑje ɑmuzeʃi, dɑneʃi væ mæhɑræti in hoze bærɑje xæbærneɡɑrɑn væ ælɑqemændɑn be in hoze hemɑjæt æz tæʃkile ændʒomæne xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn ʃenɑxte moʃkelɑt væ nijɑzhɑje xæbærneɡɑrɑne hoze ketɑb væ bærnɑmerizi bærɑje xedmætresɑni væ tæshilɑte hemɑjæti æz ɑnɑn mɑnænde tæʃkile sænduqe hemɑjæt æz xæbærneɡɑrɑne ketɑbe irɑn æz dʒomle bærnɑmehɑist ke bɑ rujkærde elmi væ rɑhbordi bɑ hozure herfei, moqtæder væ hækimɑne ʃomɑ dær in dʒɑjɡɑh qɑbelijæte tæhæqqoq dɑrænd. mɑnænde hæmiʃe jɑdɑværi mikonæm ke motɑlebɑte ræhbæri enqelɑbe eslɑmi væ tʃɑrtʃube æsli ærzeʃhɑje eslɑmi væ irɑni væ sijɑsæte kælɑne færhænɡi væ fekri dolæte eslɑmi mɑ, be onvɑne mohemtærin ærkɑne hærekæte fekri mɑst. nædʒæfæli mirzɑi modire ɑmele xɑne ketɑbe » entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمدیرعامل خانه کتاب سه حکم انتصاب صادر کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، طی حکمی از سوی نجفعلی میرزایی، مدیرعامل خانه کتاب، دکتر احمدرضا رحیمی ریسه به سردبیری فصلنامه تخصصی نقد کتاب ایران و اسلام منصوب شد.\n\n\n\nمتن حکم به این شرح است:\n\n«جناب آقای دکتر احمدرضا رحیمی ریسه\n\nسلام علیکم\n\nضمن تبریک حلول ماه پر خیر و برکت بهار قرآن و آرزوی قبولی طاعات و عبادات، نظر به سابقه درخشان شما در حوزه کتاب‌پژوهی ایران در حوزه ایران و اسلام و موفقیت‌های قابل توجه در این عرصه، جناب‌عالی را به \"سردبیری فصلنامه تخصصی نقد کتاب ایران و اسلام\" منصوب می‌کنم. \n\nامیدوارم با تکیه بر لطف الهی و با بهره‌گیری از پشتکار و تجربه خود و کارشناسان این عرصه، آغاز این فصلنامه تخصصی نقد کتاب در حوزه ایرن و اسلام در این ماه پربرکت به دست توانای شما سرفصل جدیدی برای ارتقابخشی به محصولات علمی این میدان باشد. \n\nاین فصلنامه تخصصی نقد کتاب، از سری جدید فصلنامه‌های تخصصی نقد کتاب ایران است که مؤسسه خانه کتاب ایران اخیراً در لبیک به برخی از راهبردهای رهبری معظم انقلاب اسلامی در ضرورت توسعه نقد و بررسی، مهندسی و مدیریت کتاب ایران راه‌اندازی کرده است. چنان که به مناسبت آغاز به کار دیگر فصلنامه‌های تخصصی تأکید شد، این فصلنامه‌های تخصصی منحصراً در حوزه نقد و بررسی کتاب کار خواهند کرد و در واقع به عنوان بخش جدیدی از مدیریت نشر ایران به شمار می‌آید تا کتاب‌های خوب و وزین و یا قابل نقد و واکاوی به طور طبیعی و با روند و روالی ثابت در چرخه نقد و بررسی قرار گیرند.\n\nوالسلام علیکم و رحمه الله و برکاته\n\nنجفعلی میرزایی\n\nمدیر عامل خانه کتاب»\n\n\n\n***\n\n\n\n\n\nهمچنین طی حکم دیگری، حجت‌الاسلام والمسلمین دکتر محمدعلی مهدوی راد به سردبیری فصلنامه تخصصی کتاب قرآن و حدیث منصوب شده است.\n\n\n\nمتن حکم مدیرعامل خانه کتاب به شرح زیر است:\n\n«جناب حجت‌الاسلام والمسلمین دکتر محمدعلی مهدوی راد\n\nسلام علیکم\n\nضمن تبریک حلول ماه پرخیر و برکت بهار قرآن و آرزوی قبولی طاعات و عبادات، نظر به شخصیت شامخ و ارجمند شما در عرصه قرآن‌شناسی و کتاب‌پژوهی قرآنی و نیز موفقیت‌های تاریخی شما در عرصه نقد و بررسی کتاب، جناب‌عالی را به \"سردبیری فصلنامه تخصصی کتاب قرآن و حدیث\" منصوب می‌کنم. \n\nامیدوارم با تکیه بر لطف الهی و با کارنامه علمی-قرآنی درخشان شما در حوزه و دانشگاه و نظر به گستره ارتباط شما با اهالی قرآن‌پژوهی جامعه علمی کشور آغاز این فصلنامه تخصصی نقد کتاب در حوزه قرآن و حدیث در ماه قرآن کریم به دست توانای شما سرفصل جدیدی برای ارتقابخشی به محصولات علمی این میدان باشد. \n\nاین فصلنامه تخصصی کتاب قرآنی، از سری جدید فصلنامه‌های تخصصی نقد کتاب ایران است که موسسه خانه کتاب ایران اخیراً در لبیک به برخی از راهبردهای رهبری معظم انقلاب اسلامی در ضرورت توسعه نقد و بررسی، مهندسی و مدیریت کتاب ایران راه‌اندازی کرده است. چنان که به مناسبت آغاز به کار دیگر فصلنامه‌های تخصصی تأکید شد، این فصلنامه‌های تخصصی منحصراً در حوزه نقد و بررسی کتاب کار خواهند کرد و در واقع به عنوان بخش جدیدی از مدیریت نشر ایران به شمار می‌آید تا کتاب‌های خوب و وزین و یا قابل نقد و واکاوی به طور طبیعی و با روند و روالی ثابت در چرخه نقد و بررسی قرار گیرند.\n\nوالسلام علیکم و رحمه الله و برکاته\n\nنجفعلی میرزایی\n\nمدیر عامل خانه کتاب»\n\n\n\n***\n\n\n\nاما حکم دیگری که مدیرعامل خانه کتاب صادر کرده برای تشکلی است که پیش‌تر درباره تشکیل آن خبری اعلام نشده و حالا این نهاد دولتی از تشکیل «خانه خبرنگاران کتاب ایران» خبر می‌دهد. این در حالی است که دولت یازدهم بر غیردولتی کردن فعالیت‌های فرهنگی تاکید داشته است.\n\n\n\nمدیرعامل خانه کتاب در حکمی محمدرضا اسدزاده را به دبیری «خانه خبرنگاران کتاب ایران» منصوب کرده است.\n\n\n\nمتن حکم به این شرح است:\n\n«جناب آقای محمدرضا اسدزاده\n\nسردبیر محترم خبرگزاری کتاب ایران\n\nبا سلام و آرزوی قبولی طاعات\n\nنظر به اهمیّت راهبردی رسانه در توسعه کتاب و کتاب‌خوانی و ارتباط وثیق بررسی تمام ابعاد مهندسی کتاب ایران به جریان رسانه و به تبع آن اهمیّت کانونی خبرنگاران حوزه کتاب، با توجه به تخصّص، مهارت، مدیریت و سابقه درخشان جناب‌عالی در عرصه فرهنگی و کتاب، شما را به \"دبیری خانه خبرنگاران کتاب ایران\" منصوب می‌کنم.\n\n-\tشناخت تمام سرمایه‌های انسانی ما در حوزه تخصّصی خبرنگاری کتاب\n\n-\tتأسیس بانک خبرنگاران کتاب کشور\n\n-\tتدوین طرح‌های حمایتی از خبرنگاران کتاب\n\n-\tآسیب‌شناسی وضعیت فعلی و طرح و برنامه راهبردی برای توسعه و تحول امر خبرنگاری کتاب\n\n-\tبرگزاری دوره‌ها و کارگاه‌های آموزشی، دانشی و مهارتی این حوزه برای خبرنگاران و علاقه‌مندان به این حوزه\n\n-\tحمایت از تشکیل انجمن خبرنگاران کتاب ایران\n\n-\tشناخت مشکلات و نیازهای خبرنگاران حوزه کتاب و برنامه‌ریزی برای خدمت‌رسانی و تسهیلات حمایتی از آنان مانند تشکیل صندوق حمایت از خبرنگاران کتاب ایران\n\nاز جمله برنامه‌هایی است که با رویکرد علمی و راهبردی با حضور حرفه‌ای، مقتدر و حکیمانه شما در این جایگاه قابلیت تحقق دارند.\n\nمانند همیشه یادآوری می‌کنم که مطالبات رهبری انقلاب اسلامی و چارچوب اصلی ارزشهای اسلامی و ایرانی و سیاست کلان فرهنگی و فکری دولت اسلامی ما، به عنوان مهمترین ارکان حرکت فکری ماست.\n\nنجفعلی میرزایی\n\nمدیر عامل خانه کتاب»\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n\n\n\n\n\n\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "moʔɑvene ɡomroke irɑn ɡoft : hitʃ moʃkeli dær tærxise dɑruhɑje vɑredɑti æz ɡomrokhɑje keʃvær vodʒud nædɑræd. mohæmmædrezɑ nɑderi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre inke ɡofte miʃævæd hædʒme zjɑdi æz dɑruhɑje vɑredɑti be dælile moʃkelɑte ærzi piʃ ɑmæde dær ɡomrokhɑje keʃvær depo ʃode væ tærxis nemiʃævænd, ɡoft : tʃenin tʃizi nist væ hitʃ moʃkeli dær tærxise dɑruhɑje vɑredɑti vodʒud nædɑræd. vej æfzud : ɡomroke hættɑ dɑruhɑ rɑ bæræsɑse tæʔæhhodɑte æsnɑdi vezɑræte behdɑʃt niz dær særiʔtærin zæmɑne momken tærxis mikonæd. æɡær eddei moddæʔi rosube dɑru dær ɡomrokhɑ hæstænd mostænædɑte xod rɑ eʔlɑm konænd tɑ mɑ bærræsi konim. in ezhɑrɑt dær hɑli mætræh miʃævæd ke ræʔise ændʒomæne særætɑne irɑn bɑ eʃɑre be rosube hædʒme bɑlɑi æz dɑruhɑ dær ɡomrokhɑje keʃvær ɡofte ke kæmbude dɑrui ke emruz dær bærxi æz hozehɑje pezeʃki dær keʃvære ʃɑhede ɑn hæstim bɑ tæshil dær tærxise dɑruhɑje modʒud dær ɡomrokhɑe bærtæræf xɑhæd ʃod. be ɡofte æbdollɑh fæzlælizɑdee hæmæknun tærxise mizɑne qɑbele tævædʒdʒohi dɑru væ tædʒhizɑte pezeʃki dær ɡomrok montæzere æʔmɑle næzære mæsʔulɑn dær zæmine nerxe ærze dɑru æst væ mæsʔulɑn bɑjæd dær in rɑbete tæʔdʒil konænd tɑ biʃ æz in ʃɑhed feʃɑre nɑʃi æz kæmbude dɑrui næbɑʃim. bɑnke mærkæzi eʔlɑm kærde æst ke æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑ ʃɑnzdæh ordibeheʃt mɑhe sædo pændʒɑhohæft milijun dolɑr bærɑje dɑru, mævɑdde ævvælije dɑrui væ tædʒhizɑte pezeʃki extesɑs dɑde æst. dɑru væ bærxi tædʒhizɑte pezeʃki sɑle qæbl dær olævijæte ævvæle vɑredɑte kɑlɑ qærɑr dɑʃtænd væ bærɑje vɑredɑt niz ærze mærdʒæʔ dærjɑft mikærdænd. bɑnke mærkæzi dær jɑzdæh mɑhe sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek mæblæqe se. jek e miljɑrd dolɑr bærɑje vɑredɑte dɑru extesɑs dɑd. bɑnke mærkæzi dær ævɑjele ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑri bɑ sodure bæxʃnɑmei ærze mærdʒæʔe vɑredɑte dɑru rɑ hæzf væ eʔlɑm kærd kærd ke æz in pæse dɑruje serfæn bɑ ærze mobɑdelei vɑred xɑhæd ʃod. dær hæmin hɑl tebqee ezhɑrenæzære fæʔɑlɑne sænʔæt væ bɑzɑre dɑru qejmæte ænvɑʔe dɑru dær bɑzɑr be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑfte æst. hæmtʃenin bærxi ɡozɑreʃhɑe hɑki æz ɑn æst ke bærxi dɑruxɑnehɑje forsæte tælæbe eqdɑm be ehtekɑre dɑruhɑje zæruri væ murdæniɑz mærdom kærdeænd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nمعاون گمرک ایران گفت: هیچ مشکلی در ترخیص داروهای وارداتی از گمرک‌های کشور وجود ندارد.\n\nمحمدرضا نادری در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره این‌که گفته می‌شود حجم زیادی از داروهای وارداتی به دلیل مشکلات ارزی پیش آمده در گمرک‌های کشور دپو شده و ترخیص نمی‌شوند، گفت: چنین چیزی نیست و هیچ مشکلی در ترخیص داروهای وارداتی وجود ندارد.\n\nوی افزود: گمرک حتی داروها را براساس تعهدات اسنادی وزارت بهداشت نیز در سریع‌ترین زمان ممکن ترخیص می‌کند. اگر عده‌ای مدعی رسوب دارو در گمرک‌ها هستند مستندات خود را اعلام کنند تا ما بررسی کنیم.\n\nاین اظهارات در حالی مطرح می‌شود که رییس انجمن سرطان ایران با اشاره به رسوب حجم بالایی از داروها در گمرک‌های کشور گفته که کمبود دارویی که امروز در برخی از حوزه‌های پزشکی در کشور شاهد آن هستیم با تسهیل در ترخیص داروهای موجود در گمرک‌ها برطرف خواهد شد.\n\nبه گفته عبدالله فضلعلی‌زاده هم‌اکنون ترخیص میزان قابل توجهی دارو و تجهیزات پزشکی در گمرک منتظر اعمال نظر مسئولان در زمینه نرخ ارز دارو است و مسئولان باید در این رابطه تعجیل کنند تا بیش از این شاهد فشار ناشی از کمبود دارویی نباشیم.\n\nبانک مرکزی اعلام کرده است که از ابتدای سال جاری تا 16 اردیبهشت‌ ماه 157 میلیون دلار برای دارو، مواد اولیه دارویی و تجهیزات پزشکی اختصاص داده است.\n\nدارو و برخی تجهیزات پزشکی سال قبل در اولویت اول واردات کالا قرار داشتند و برای واردات نیز ارز مرجع دریافت می‌کردند. بانک مرکزی در 11 ماهه سال 1391 مبلغ 3.1 میلیارد دلار برای واردات دارو اختصاص داد. بانک مرکزی در اوایل اردیبهشت ماه سال جاری با صدور بخشنامه‌ای ارز مرجع واردات دارو را حذف و اعلام کرد کرد که از این پس دارو صرفا با ارز مبادله‌ای وارد خواهد شد.\n\nدر همین حال طبق اظهارنظر فعالان صنعت و بازار دارو قیمت انواع دارو در بازار به شدت افزایش یافته است. همچنین برخی گزارش‌ها حاکی از آن است که برخی داروخانه‌های فرصت طلب اقدام به احتکار داروهای ضروری و موردنیاز مردم کرده‌اند.\n\nانتهای پیام\n" }
moʔɑvene ɡomroke irɑn ɡoft : hitʃ moʃkeli dær tærxise dɑruhɑje vɑredɑti æz ɡomrokhɑje keʃvær vodʒud nædɑræd. mohæmmædrezɑ nɑderi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre inke ɡofte miʃævæd hædʒme zjɑdi æz dɑruhɑje vɑredɑti be dælile moʃkelɑte ærzi piʃ ɑmæde dær ɡomrokhɑje keʃvær depo ʃode væ tærxis nemiʃævænd, ɡoft : tʃenin tʃizi nist væ hitʃ moʃkeli dær tærxise dɑruhɑje vɑredɑti vodʒud nædɑræd. vej æfzud : ɡomroke hættɑ dɑruhɑ rɑ bæræsɑse tæʔæhhodɑte æsnɑdi vezɑræte behdɑʃt niz dær særiʔtærin zæmɑne momken tærxis mikonæd. æɡær eddei moddæʔi rosube dɑru dær ɡomrokhɑ hæstænd mostænædɑte xod rɑ eʔlɑm konænd tɑ mɑ bærræsi konim. in ezhɑrɑt dær hɑli mætræh miʃævæd ke ræʔise ændʒomæne særætɑne irɑn bɑ eʃɑre be rosube hædʒme bɑlɑi æz dɑruhɑ dær ɡomrokhɑje keʃvær ɡofte ke kæmbude dɑrui ke emruz dær bærxi æz hozehɑje pezeʃki dær keʃvære ʃɑhede ɑn hæstim bɑ tæshil dær tærxise dɑruhɑje modʒud dær ɡomrokhɑe bærtæræf xɑhæd ʃod. be ɡofte æbdollɑh fæzlælizɑdee hæmæknun tærxise mizɑne qɑbele tævædʒdʒohi dɑru væ tædʒhizɑte pezeʃki dær ɡomrok montæzere æʔmɑle næzære mæsʔulɑn dær zæmine nerxe ærze dɑru æst væ mæsʔulɑn bɑjæd dær in rɑbete tæʔdʒil konænd tɑ biʃ æz in ʃɑhed feʃɑre nɑʃi æz kæmbude dɑrui næbɑʃim. bɑnke mærkæzi eʔlɑm kærde æst ke æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑ ʃɑnzdæh ordibeheʃt mɑhe sædo pændʒɑhohæft milijun dolɑr bærɑje dɑru, mævɑdde ævvælije dɑrui væ tædʒhizɑte pezeʃki extesɑs dɑde æst. dɑru væ bærxi tædʒhizɑte pezeʃki sɑle qæbl dær olævijæte ævvæle vɑredɑte kɑlɑ qærɑr dɑʃtænd væ bærɑje vɑredɑt niz ærze mærdʒæʔ dærjɑft mikærdænd. bɑnke mærkæzi dær jɑzdæh mɑhe sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek mæblæqe se. jek e miljɑrd dolɑr bærɑje vɑredɑte dɑru extesɑs dɑd. bɑnke mærkæzi dær ævɑjele ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑri bɑ sodure bæxʃnɑmei ærze mærdʒæʔe vɑredɑte dɑru rɑ hæzf væ eʔlɑm kærd kærd ke æz in pæse dɑruje serfæn bɑ ærze mobɑdelei vɑred xɑhæd ʃod. dær hæmin hɑl tebqee ezhɑrenæzære fæʔɑlɑne sænʔæt væ bɑzɑre dɑru qejmæte ænvɑʔe dɑru dær bɑzɑr be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑfte æst. hæmtʃenin bærxi ɡozɑreʃhɑe hɑki æz ɑn æst ke bærxi dɑruxɑnehɑje forsæte tælæbe eqdɑm be ehtekɑre dɑruhɑje zæruri væ murdæniɑz mærdom kærdeænd. entehɑje pæjɑm
معاون گمرک ایران گفت: هیچ مشکلی در ترخیص داروهای وارداتی از گمرک‌های کشور وجود ندارد. محمدرضا نادری در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره این‌که گفته می‌شود حجم زیادی از داروهای وارداتی به دلیل مشکلات ارزی پیش آمده در گمرک‌های کشور دپو شده و ترخیص نمی‌شوند، گفت: چنین چیزی نیست و هیچ مشکلی در ترخیص داروهای وارداتی وجود ندارد. وی افزود: گمرک حتی داروها را براساس تعهدات اسنادی وزارت بهداشت نیز در سریع‌ترین زمان ممکن ترخیص می‌کند. اگر عده‌ای مدعی رسوب دارو در گمرک‌ها هستند مستندات خود را اعلام کنند تا ما بررسی کنیم. این اظهارات در حالی مطرح می‌شود که رییس انجمن سرطان ایران با اشاره به رسوب حجم بالایی از داروها در گمرک‌های کشور گفته که کمبود دارویی که امروز در برخی از حوزه‌های پزشکی در کشور شاهد آن هستیم با تسهیل در ترخیص داروهای موجود در گمرک‌ها برطرف خواهد شد. به گفته عبدالله فضلعلی‌زاده هم‌اکنون ترخیص میزان قابل توجهی دارو و تجهیزات پزشکی در گمرک منتظر اعمال نظر مسئولان در زمینه نرخ ارز دارو است و مسئولان باید در این رابطه تعجیل کنند تا بیش از این شاهد فشار ناشی از کمبود دارویی نباشیم. بانک مرکزی اعلام کرده است که از ابتدای سال جاری تا 16 اردیبهشت‌ ماه 157 میلیون دلار برای دارو، مواد اولیه دارویی و تجهیزات پزشکی اختصاص داده است. دارو و برخی تجهیزات پزشکی سال قبل در اولویت اول واردات کالا قرار داشتند و برای واردات نیز ارز مرجع دریافت می‌کردند. بانک مرکزی در 11 ماهه سال 1391 مبلغ 3.1 میلیارد دلار برای واردات دارو اختصاص داد. بانک مرکزی در اوایل اردیبهشت ماه سال جاری با صدور بخشنامه‌ای ارز مرجع واردات دارو را حذف و اعلام کرد کرد که از این پس دارو صرفا با ارز مبادله‌ای وارد خواهد شد. در همین حال طبق اظهارنظر فعالان صنعت و بازار دارو قیمت انواع دارو در بازار به شدت افزایش یافته است. همچنین برخی گزارش‌ها حاکی از آن است که برخی داروخانه‌های فرصت طلب اقدام به احتکار داروهای ضروری و موردنیاز مردم کرده‌اند. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene ɡomroke irɑn ɡoft : hitʃ moʃkeli dær tærxise dɑruhɑje vɑredɑti æz ɡomrokhɑje keʃvær vodʒud nædɑræd. mohæmmædrezɑ nɑderi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærbɑre inke ɡofte miʃævæd hædʒme zjɑdi æz dɑruhɑje vɑredɑti be dælile moʃkelɑte ærzi piʃ ɑmæde dær ɡomrokhɑje keʃvær depo ʃode væ tærxis nemiʃævænd, ɡoft : tʃenin tʃizi nist væ hitʃ moʃkeli dær tærxise dɑruhɑje vɑredɑti vodʒud nædɑræd. vej æfzud : ɡomroke hættɑ dɑruhɑ rɑ bæræsɑse tæʔæhhodɑte æsnɑdi vezɑræte behdɑʃt niz dær særiʔtærin zæmɑne momken tærxis mikonæd. æɡær eddei moddæʔi rosube dɑru dær ɡomrokhɑ hæstænd mostænædɑte xod rɑ eʔlɑm konænd tɑ mɑ bærræsi konim. in ezhɑrɑt dær hɑli mætræh miʃævæd ke ræʔise ændʒomæne særætɑne irɑn bɑ eʃɑre be rosube hædʒme bɑlɑi æz dɑruhɑ dær ɡomrokhɑje keʃvær ɡofte ke kæmbude dɑrui ke emruz dær bærxi æz hozehɑje pezeʃki dær keʃvære ʃɑhede ɑn hæstim bɑ tæshil dær tærxise dɑruhɑje modʒud dær ɡomrokhɑe bærtæræf xɑhæd ʃod. be ɡofte æbdollɑh fæzlælizɑdee hæmæknun tærxise mizɑne qɑbele tævædʒdʒohi dɑru væ tædʒhizɑte pezeʃki dær ɡomrok montæzere æʔmɑle næzære mæsʔulɑn dær zæmine nerxe ærze dɑru æst væ mæsʔulɑn bɑjæd dær in rɑbete tæʔdʒil konænd tɑ biʃ æz in ʃɑhed feʃɑre nɑʃi æz kæmbude dɑrui næbɑʃim. bɑnke mærkæzi eʔlɑm kærde æst ke æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑ ʃɑnzdæh ordibeheʃt mɑhe sædo pændʒɑhohæft milijun dolɑr bærɑje dɑru, mævɑdde ævvælije dɑrui væ tædʒhizɑte pezeʃki extesɑs dɑde æst. dɑru væ bærxi tædʒhizɑte pezeʃki sɑle qæbl dær olævijæte ævvæle vɑredɑte kɑlɑ qærɑr dɑʃtænd væ bærɑje vɑredɑt niz ærze mærdʒæʔ dærjɑft mikærdænd. bɑnke mærkæzi dær jɑzdæh mɑhe sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek mæblæqe se. jek e miljɑrd dolɑr bærɑje vɑredɑte dɑru extesɑs dɑd. bɑnke mærkæzi dær ævɑjele ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑri bɑ sodure bæxʃnɑmei ærze mærdʒæʔe vɑredɑte dɑru rɑ hæzf væ eʔlɑm kærd kærd ke æz in pæse dɑruje serfæn bɑ ærze mobɑdelei vɑred xɑhæd ʃod. dær hæmin hɑl tebqee ezhɑrenæzære fæʔɑlɑne sænʔæt væ bɑzɑre dɑru qejmæte ænvɑʔe dɑru dær bɑzɑr be ʃeddæt æfzɑjeʃ jɑfte æst. hæmtʃenin bærxi ɡozɑreʃhɑe hɑki æz ɑn æst ke bærxi dɑruxɑnehɑje forsæte tælæbe eqdɑm be ehtekɑre dɑruhɑje zæruri væ murdæniɑz mærdom kærdeænd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nمعاون گمرک ایران گفت: هیچ مشکلی در ترخیص داروهای وارداتی از گمرک‌های کشور وجود ندارد.\n\nمحمدرضا نادری در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره این‌که گفته می‌شود حجم زیادی از داروهای وارداتی به دلیل مشکلات ارزی پیش آمده در گمرک‌های کشور دپو شده و ترخیص نمی‌شوند، گفت: چنین چیزی نیست و هیچ مشکلی در ترخیص داروهای وارداتی وجود ندارد.\n\nوی افزود: گمرک حتی داروها را براساس تعهدات اسنادی وزارت بهداشت نیز در سریع‌ترین زمان ممکن ترخیص می‌کند. اگر عده‌ای مدعی رسوب دارو در گمرک‌ها هستند مستندات خود را اعلام کنند تا ما بررسی کنیم.\n\nاین اظهارات در حالی مطرح می‌شود که رییس انجمن سرطان ایران با اشاره به رسوب حجم بالایی از داروها در گمرک‌های کشور گفته که کمبود دارویی که امروز در برخی از حوزه‌های پزشکی در کشور شاهد آن هستیم با تسهیل در ترخیص داروهای موجود در گمرک‌ها برطرف خواهد شد.\n\nبه گفته عبدالله فضلعلی‌زاده هم‌اکنون ترخیص میزان قابل توجهی دارو و تجهیزات پزشکی در گمرک منتظر اعمال نظر مسئولان در زمینه نرخ ارز دارو است و مسئولان باید در این رابطه تعجیل کنند تا بیش از این شاهد فشار ناشی از کمبود دارویی نباشیم.\n\nبانک مرکزی اعلام کرده است که از ابتدای سال جاری تا 16 اردیبهشت‌ ماه 157 میلیون دلار برای دارو، مواد اولیه دارویی و تجهیزات پزشکی اختصاص داده است.\n\nدارو و برخی تجهیزات پزشکی سال قبل در اولویت اول واردات کالا قرار داشتند و برای واردات نیز ارز مرجع دریافت می‌کردند. بانک مرکزی در 11 ماهه سال 1391 مبلغ 3.1 میلیارد دلار برای واردات دارو اختصاص داد. بانک مرکزی در اوایل اردیبهشت ماه سال جاری با صدور بخشنامه‌ای ارز مرجع واردات دارو را حذف و اعلام کرد کرد که از این پس دارو صرفا با ارز مبادله‌ای وارد خواهد شد.\n\nدر همین حال طبق اظهارنظر فعالان صنعت و بازار دارو قیمت انواع دارو در بازار به شدت افزایش یافته است. همچنین برخی گزارش‌ها حاکی از آن است که برخی داروخانه‌های فرصت طلب اقدام به احتکار داروهای ضروری و موردنیاز مردم کرده‌اند.\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "nɑxodɑ \" qolɑm rezɑ ræhimi pur \" bɑ eʔlɑme xæbære foq ezhɑrdɑʃt : bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ væ idʒɑde ʃærɑjete bohrɑni væ nijɑze dʒɑmeʔe be tæxæssose særbɑzɑne reʃte hɑje ɡoruh pezeʃki væ pirɑpezeʃki, dʒæmʔi æz in æzizɑn pæs æz etmɑme dore zæruræte xedmæte væzifee omumi bærɑje komæk be kɑdre dærmɑn dær særɑsære kæʃuræhmætʃænɑn tæhte onvɑne dore ehtijɑte xedmæte særbɑzi dær mærɑkeze behdɑʃti mæʃqul be xedmæte vædʒɑnfeʃɑni be hæmnoʔɑne xod bude ænd ke ælhæmædælæle bɑ kontorole viruse koronɑ dærsæthe niruhɑje mosællæh, dore ehtijɑte in dæste æz særbɑzɑn dær tɑrixe bistom ordibeheʃt be etmɑm mi resæd. vej bæjɑn dɑʃt : tæmɑm kɑrkonɑne væzife ke dore ehtijɑte xedmæte særbɑzi rɑ sepæri mi konænd bɑjæd tɑ tɑrixe nævædonoh slæʃ do slæʃ bist tærxis ʃævænd væ nijɑzi nist ke moddæt se mɑh dore ehtijɑt rɑ dær rædde hɑje niruhɑje mosællæh be turkɑmæl sepæri konænd væ dær tɑrixe mæzkur æz xedmæte tærxis mi ʃævænd. ræise edɑre særmɑje ensɑni særbɑze setɑde kolle niruhɑje mosællæh ɡoft : hoquq væ mæzɑjɑje in dæste æz særbɑzɑn dær dore ehtijɑt moʔɑdele hoquqe kɑdre pɑjvær væ bæræsɑse dærædʒe æz miɑnɡine bist væ pændʒ tɑ tʃehel væ pændʒ milijun riɑl dær næzær ɡerefte ʃode æst væ be hesɑbe ɑnɑn vɑriz mi ʃævæd. vej æfzud : qærbɑlɡæri særbɑzɑn dær mærɑkeze ɑmuzeʃe niruhɑje mosællæh be tore kɑmel ændʒɑm mi ʃævæd væ dær suræte moʃɑhede mævɑrede mæʃkuk mærɑhele tæxæssosi tæʃxise ændʒɑm mi dæhænd.", "text": "ناخدا \"غلام رضا رحیمی پور\" با اعلام خبر فوق اظهارداشت: با شیوع ویروس کرونا و ایجاد شرایط بحرانی و نیاز جامعه به تخصص سربازان رشته های گروه پزشکی و پیراپزشکی،جمعی از این عزیزان پس از اتمام دوره ضرورت خدمت وظیفه عمومی برای کمک به کادر درمان در سراسر کشورهمچنان تحت عنوان دوره احتیاط خدمت سربازی در مراکز بهداشتی مشغول به خدمت وجانفشانی به همنوعان خود بوده اند که الحمدلله با کنترل ویروس کرونا درسطح نیروهای  مسلح،دوره احتیاط این دسته از سربازان در تاریخ بیستم اردیبهشت  به اتمام می رسد.وی بیان داشت:تمام کارکنان وظیفه که دوره احتیاط خدمت سربازی را سپری می کنند باید تا تاریخ 99/2/20 ترخیص شوند و نیازی نیست که  مدت سه ماه دوره احتیاط را در رده های نیروهای مسلح به طورکامل سپری کنند و در تاریخ مذکور از خدمت ترخیص می شوند.رئیس اداره سرمایه انسانی سرباز ستاد کل نیروهای مسلح گفت:حقوق و مزایای این دسته از سربازان در دوره احتیاط معادل حقوق کادر پایور و براساس درجه از میانگین بیست و پنج  تا چهل و پنج میلیون ریال در نظر گرفته شده است و به حساب آنان واریز می شود.وی افزود:غربالگری سربازان در مراکز آموزش نیروهای مسلح به طور کامل انجام می شود و در صورت مشاهده موارد مشکوک مراحل تخصصی تشخیص انجام می دهند." }
nɑxodɑ " qolɑm rezɑ ræhimi pur " bɑ eʔlɑme xæbære foq ezhɑrdɑʃt : bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ væ idʒɑde ʃærɑjete bohrɑni væ nijɑze dʒɑmeʔe be tæxæssose særbɑzɑne reʃte hɑje ɡoruh pezeʃki væ pirɑpezeʃki, dʒæmʔi æz in æzizɑn pæs æz etmɑme dore zæruræte xedmæte væzifee omumi bærɑje komæk be kɑdre dærmɑn dær særɑsære kæʃuræhmætʃænɑn tæhte onvɑne dore ehtijɑte xedmæte særbɑzi dær mærɑkeze behdɑʃti mæʃqul be xedmæte vædʒɑnfeʃɑni be hæmnoʔɑne xod bude ænd ke ælhæmædælæle bɑ kontorole viruse koronɑ dærsæthe niruhɑje mosællæh, dore ehtijɑte in dæste æz særbɑzɑn dær tɑrixe bistom ordibeheʃt be etmɑm mi resæd. vej bæjɑn dɑʃt : tæmɑm kɑrkonɑne væzife ke dore ehtijɑte xedmæte særbɑzi rɑ sepæri mi konænd bɑjæd tɑ tɑrixe nævædonoh slæʃ do slæʃ bist tærxis ʃævænd væ nijɑzi nist ke moddæt se mɑh dore ehtijɑt rɑ dær rædde hɑje niruhɑje mosællæh be turkɑmæl sepæri konænd væ dær tɑrixe mæzkur æz xedmæte tærxis mi ʃævænd. ræise edɑre særmɑje ensɑni særbɑze setɑde kolle niruhɑje mosællæh ɡoft : hoquq væ mæzɑjɑje in dæste æz særbɑzɑn dær dore ehtijɑt moʔɑdele hoquqe kɑdre pɑjvær væ bæræsɑse dærædʒe æz miɑnɡine bist væ pændʒ tɑ tʃehel væ pændʒ milijun riɑl dær næzær ɡerefte ʃode æst væ be hesɑbe ɑnɑn vɑriz mi ʃævæd. vej æfzud : qærbɑlɡæri særbɑzɑn dær mærɑkeze ɑmuzeʃe niruhɑje mosællæh be tore kɑmel ændʒɑm mi ʃævæd væ dær suræte moʃɑhede mævɑrede mæʃkuk mærɑhele tæxæssosi tæʃxise ændʒɑm mi dæhænd.
ناخدا "غلام رضا رحیمی پور" با اعلام خبر فوق اظهارداشت: با شیوع ویروس کرونا و ایجاد شرایط بحرانی و نیاز جامعه به تخصص سربازان رشته های گروه پزشکی و پیراپزشکی،جمعی از این عزیزان پس از اتمام دوره ضرورت خدمت وظیفه عمومی برای کمک به کادر درمان در سراسر کشورهمچنان تحت عنوان دوره احتیاط خدمت سربازی در مراکز بهداشتی مشغول به خدمت وجانفشانی به همنوعان خود بوده اند که الحمدلله با کنترل ویروس کرونا درسطح نیروهای  مسلح،دوره احتیاط این دسته از سربازان در تاریخ بیستم اردیبهشت  به اتمام می رسد.وی بیان داشت:تمام کارکنان وظیفه که دوره احتیاط خدمت سربازی را سپری می کنند باید تا تاریخ 99/2/20 ترخیص شوند و نیازی نیست که  مدت سه ماه دوره احتیاط را در رده های نیروهای مسلح به طورکامل سپری کنند و در تاریخ مذکور از خدمت ترخیص می شوند.رئیس اداره سرمایه انسانی سرباز ستاد کل نیروهای مسلح گفت:حقوق و مزایای این دسته از سربازان در دوره احتیاط معادل حقوق کادر پایور و براساس درجه از میانگین بیست و پنج  تا چهل و پنج میلیون ریال در نظر گرفته شده است و به حساب آنان واریز می شود.وی افزود:غربالگری سربازان در مراکز آموزش نیروهای مسلح به طور کامل انجام می شود و در صورت مشاهده موارد مشکوک مراحل تخصصی تشخیص انجام می دهند.
[ { "content": "turn phonemes into persian: nɑxodɑ \" qolɑm rezɑ ræhimi pur \" bɑ eʔlɑme xæbære foq ezhɑrdɑʃt : bɑ ʃojuʔe viruse koronɑ væ idʒɑde ʃærɑjete bohrɑni væ nijɑze dʒɑmeʔe be tæxæssose særbɑzɑne reʃte hɑje ɡoruh pezeʃki væ pirɑpezeʃki, dʒæmʔi æz in æzizɑn pæs æz etmɑme dore zæruræte xedmæte væzifee omumi bærɑje komæk be kɑdre dærmɑn dær særɑsære kæʃuræhmætʃænɑn tæhte onvɑne dore ehtijɑte xedmæte særbɑzi dær mærɑkeze behdɑʃti mæʃqul be xedmæte vædʒɑnfeʃɑni be hæmnoʔɑne xod bude ænd ke ælhæmædælæle bɑ kontorole viruse koronɑ dærsæthe niruhɑje mosællæh, dore ehtijɑte in dæste æz særbɑzɑn dær tɑrixe bistom ordibeheʃt be etmɑm mi resæd. vej bæjɑn dɑʃt : tæmɑm kɑrkonɑne væzife ke dore ehtijɑte xedmæte særbɑzi rɑ sepæri mi konænd bɑjæd tɑ tɑrixe nævædonoh slæʃ do slæʃ bist tærxis ʃævænd væ nijɑzi nist ke moddæt se mɑh dore ehtijɑt rɑ dær rædde hɑje niruhɑje mosællæh be turkɑmæl sepæri konænd væ dær tɑrixe mæzkur æz xedmæte tærxis mi ʃævænd. ræise edɑre særmɑje ensɑni særbɑze setɑde kolle niruhɑje mosællæh ɡoft : hoquq væ mæzɑjɑje in dæste æz særbɑzɑn dær dore ehtijɑt moʔɑdele hoquqe kɑdre pɑjvær væ bæræsɑse dærædʒe æz miɑnɡine bist væ pændʒ tɑ tʃehel væ pændʒ milijun riɑl dær næzær ɡerefte ʃode æst væ be hesɑbe ɑnɑn vɑriz mi ʃævæd. vej æfzud : qærbɑlɡæri særbɑzɑn dær mærɑkeze ɑmuzeʃe niruhɑje mosællæh be tore kɑmel ændʒɑm mi ʃævæd væ dær suræte moʃɑhede mævɑrede mæʃkuk mærɑhele tæxæssosi tæʃxise ændʒɑm mi dæhænd.", "role": "user" }, { "content": "ناخدا \"غلام رضا رحیمی پور\" با اعلام خبر فوق اظهارداشت: با شیوع ویروس کرونا و ایجاد شرایط بحرانی و نیاز جامعه به تخصص سربازان رشته های گروه پزشکی و پیراپزشکی،جمعی از این عزیزان پس از اتمام دوره ضرورت خدمت وظیفه عمومی برای کمک به کادر درمان در سراسر کشورهمچنان تحت عنوان دوره احتیاط خدمت سربازی در مراکز بهداشتی مشغول به خدمت وجانفشانی به همنوعان خود بوده اند که الحمدلله با کنترل ویروس کرونا درسطح نیروهای  مسلح،دوره احتیاط این دسته از سربازان در تاریخ بیستم اردیبهشت  به اتمام می رسد.وی بیان داشت:تمام کارکنان وظیفه که دوره احتیاط خدمت سربازی را سپری می کنند باید تا تاریخ 99/2/20 ترخیص شوند و نیازی نیست که  مدت سه ماه دوره احتیاط را در رده های نیروهای مسلح به طورکامل سپری کنند و در تاریخ مذکور از خدمت ترخیص می شوند.رئیس اداره سرمایه انسانی سرباز ستاد کل نیروهای مسلح گفت:حقوق و مزایای این دسته از سربازان در دوره احتیاط معادل حقوق کادر پایور و براساس درجه از میانگین بیست و پنج  تا چهل و پنج میلیون ریال در نظر گرفته شده است و به حساب آنان واریز می شود.وی افزود:غربالگری سربازان در مراکز آموزش نیروهای مسلح به طور کامل انجام می شود و در صورت مشاهده موارد مشکوک مراحل تخصصی تشخیص انجام می دهند.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, ɑdele ɑzær zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne in ʃæhrestɑn ezhɑr dɑʃt : ʃorɑje edɑri lorestɑn dær rɑstɑje tæbine mæʔmurijæthɑje divɑne mohɑsebɑt dær bæhse pɑsdɑri æz bejtolmɑl væ nezɑræte piʃɡirɑne tæʃkil ʃodebud væ mævɑredi rɑ dær in ʃorɑ tæbbin kærdim. vej æfzud : jeki æz tʃɑleʃhɑje dʒeddi nezɑme edɑri, mɑli væ omumi keʃvære mɑ ebhɑm dær qævɑnin bude ke sɑzukɑre ɑn in æst ke modirɑn væ kɑrʃenɑsɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi dær dorehɑje ɑmuzeʃii ke tævæssote divɑne mohɑsebɑt dær xosuse erteqɑje dɑneʃe mɑli væ hoquqi tærrɑhiʃode, ʃerkæt konænd. ræise divɑne mohɑsebɑte keʃvær dær rɑbete bɑ eʔtebɑrɑte dolæt dær mænɑteqe sejlzæde onvɑn kærd : rɑhkɑre mɑ in æst ke jek hejʔæte viʒe hesɑbræsi mærbut be sorʔætbæxʃi be poroʒehɑje in mænɑteq tæʃkil ʃævæd, in bɑ poroʒehɑje olævijætdɑre diɡæri ke dærsɑjere mænɑteqe ostɑn æst monɑfɑti nædɑræd hæmtʃenin poroʒehɑje mærbut be sejl ke æz mæhæle modirijæte bohrɑn væ eʔtebɑrɑte mænɑteqe sejlxiz æst extesɑse pejdɑ konæd væ eʔtebɑre xubi niz tɑkonun extesɑse pejdɑ kærdeæst. vej bɑ bæjɑne inke ostɑndɑr væ mæsʔulɑne lorestɑn moʃkelɑte poroʒehɑ rɑ mætræh konænd væ bærɑje ɑnhɑ tæsmimɡiri ʃævæd, bæjɑn kærd : mæn hæm zɑmen hæstæm. æɡær ostɑndɑr, modirɑne edʒrɑi væ næmɑjændeɡɑne mænɑteqe tæsmim rɑ tæʔjid konænd ke mæbɑleq dær mæsire dorost hæzine miʃævæd æmmɑ ɡærftɑje tærke tæʃrifɑt jɑ monɑqese dɑræd, rɑhkɑr rɑ pejdɑ væ edʒrɑ konænd. ɑzær dær bæxʃi diɡær æz soxænɑne xod dær rɑbete bɑ tæxællofɑte bærxi æz mæsʔulɑne lorestɑn ɡoft : in mævɑredi bude ke dɑdɡostæri in ostɑn vorud kærde væ xɑredʒ æz hoze resideɡi divɑn mohɑsebɑt æst. ræise divɑne mohɑsebɑte keʃvær bɑ bæjɑne inke in tæxællofɑt xɑredʒ æz hoze resideɡi divɑn mohɑsebɑt bude væ dær næhɑdhɑje omumi qejredolæti rox dɑdeæst, xɑterneʃɑn kærd : rævænde xubi dær rɑbete bɑ in mozue piʃ mirævæd. ɑzær bɑ eʃɑre be inke tosije mikonæm ke dær fæzɑje qobɑrɑlud be kæsi zolm næʃævæd væ ɑberuje kæsi niz bidʒæhæt æz bejn nærævæd, ezhɑr dɑʃt : ostɑne lorestɑn æz næzære sælɑmæte mɑli væ edɑri ke hoze resideɡi buddʒei bude jeki æz pɑktærin ostɑnhɑje mɑst. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "text": "به گزارش از ، عادل آذر ظهر امروز در جمع خبرنگاران این شهرستان اظهار داشت: شورای اداری لرستان در راستای تبیین مأموریت‌های دیوان محاسبات در بحث پاسداری از بیت‌المال و نظارت پیشگیرانه تشکیل شده‌بود و مواردی را در این شورا تببین کردیم.وی افزود: یکی از چالش‌های جدی نظام اداری، مالی و عمومی کشور ما ابهام در قوانین بوده که سازوکار آن این است که مدیران و کارشناسان دستگاه‌های اجرایی در دوره‌های آموزشی‌ای که توسط دیوان محاسبات در خصوص ارتقای دانش مالی و حقوقی طراحی‌شده، شرکت کنند.رئیس دیوان محاسبات کشور در رابطه با اعتبارات دولت در مناطق سیل‌زده عنوان کرد: راهکار ما این است که یک هیئت ویژه حسابرسی مربوط به سرعت‌بخشی به پروژه‌های این مناطق تشکیل شود، این با پروژه‌های اولویت‌دار دیگری که درسایر مناطق استان است منافاتی ندارد؛ هم‌چنین پروژه‌های مربوط به سیل که از محل مدیریت بحران و اعتبارات مناطق سیل‌خیز است اختصاص پیدا کند و اعتبار خوبی نیز تاکنون اختصاص پیدا کرده‌است.وی با بیان اینکه استاندار و مسئولان لرستان مشکلات پروژه‌ها را مطرح کنند و برای آن‌ها تصمیم‌گیری شود، بیان کرد: من هم ضامن هستم. اگر استاندار، مدیران اجرایی و نمایندگان مناطق تصمیم را تأیید کنند که مبالغ در مسیر درست هزینه می‌شود اما گرفتای ترک تشریفات یا مناقصه دارد، راهکار را پیدا و اجرا کنند.آذر در بخشی دیگر از سخنان خود در رابطه با تخلفات برخی از مسئولان لرستان گفت: این مواردی بوده که دادگستری این استان ورود کرده و خارج از حوزه رسیدگی دیوان محاسبات است.رئیس دیوان محاسبات کشور با بیان اینکه این تخلفات خارج از حوزه رسیدگی دیوان محاسبات بوده و در نهادهای عمومی غیردولتی رخ داده‌است، خاطرنشان کرد: روند خوبی در رابطه با این موضوع پیش می‌رود.آذر با اشاره به اینکه توصیه می‌کنم که در فضای غبارآلود به کسی ظلم نشود و آبروی کسی نیز بی‌جهت از بین نرود،  اظهار داشت: استان لرستان از نظر سلامت مالی و اداری که حوزه رسیدگی بودجه‌ای بوده یکی از پاک‌ترین استان‌های ماست.انتهای پیام/ش" }
be ɡozɑreʃ æz, ɑdele ɑzær zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne in ʃæhrestɑn ezhɑr dɑʃt : ʃorɑje edɑri lorestɑn dær rɑstɑje tæbine mæʔmurijæthɑje divɑne mohɑsebɑt dær bæhse pɑsdɑri æz bejtolmɑl væ nezɑræte piʃɡirɑne tæʃkil ʃodebud væ mævɑredi rɑ dær in ʃorɑ tæbbin kærdim. vej æfzud : jeki æz tʃɑleʃhɑje dʒeddi nezɑme edɑri, mɑli væ omumi keʃvære mɑ ebhɑm dær qævɑnin bude ke sɑzukɑre ɑn in æst ke modirɑn væ kɑrʃenɑsɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi dær dorehɑje ɑmuzeʃii ke tævæssote divɑne mohɑsebɑt dær xosuse erteqɑje dɑneʃe mɑli væ hoquqi tærrɑhiʃode, ʃerkæt konænd. ræise divɑne mohɑsebɑte keʃvær dær rɑbete bɑ eʔtebɑrɑte dolæt dær mænɑteqe sejlzæde onvɑn kærd : rɑhkɑre mɑ in æst ke jek hejʔæte viʒe hesɑbræsi mærbut be sorʔætbæxʃi be poroʒehɑje in mænɑteq tæʃkil ʃævæd, in bɑ poroʒehɑje olævijætdɑre diɡæri ke dærsɑjere mænɑteqe ostɑn æst monɑfɑti nædɑræd hæmtʃenin poroʒehɑje mærbut be sejl ke æz mæhæle modirijæte bohrɑn væ eʔtebɑrɑte mænɑteqe sejlxiz æst extesɑse pejdɑ konæd væ eʔtebɑre xubi niz tɑkonun extesɑse pejdɑ kærdeæst. vej bɑ bæjɑne inke ostɑndɑr væ mæsʔulɑne lorestɑn moʃkelɑte poroʒehɑ rɑ mætræh konænd væ bærɑje ɑnhɑ tæsmimɡiri ʃævæd, bæjɑn kærd : mæn hæm zɑmen hæstæm. æɡær ostɑndɑr, modirɑne edʒrɑi væ næmɑjændeɡɑne mænɑteqe tæsmim rɑ tæʔjid konænd ke mæbɑleq dær mæsire dorost hæzine miʃævæd æmmɑ ɡærftɑje tærke tæʃrifɑt jɑ monɑqese dɑræd, rɑhkɑr rɑ pejdɑ væ edʒrɑ konænd. ɑzær dær bæxʃi diɡær æz soxænɑne xod dær rɑbete bɑ tæxællofɑte bærxi æz mæsʔulɑne lorestɑn ɡoft : in mævɑredi bude ke dɑdɡostæri in ostɑn vorud kærde væ xɑredʒ æz hoze resideɡi divɑn mohɑsebɑt æst. ræise divɑne mohɑsebɑte keʃvær bɑ bæjɑne inke in tæxællofɑt xɑredʒ æz hoze resideɡi divɑn mohɑsebɑt bude væ dær næhɑdhɑje omumi qejredolæti rox dɑdeæst, xɑterneʃɑn kærd : rævænde xubi dær rɑbete bɑ in mozue piʃ mirævæd. ɑzær bɑ eʃɑre be inke tosije mikonæm ke dær fæzɑje qobɑrɑlud be kæsi zolm næʃævæd væ ɑberuje kæsi niz bidʒæhæt æz bejn nærævæd, ezhɑr dɑʃt : ostɑne lorestɑn æz næzære sælɑmæte mɑli væ edɑri ke hoze resideɡi buddʒei bude jeki æz pɑktærin ostɑnhɑje mɑst. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin
به گزارش از ، عادل آذر ظهر امروز در جمع خبرنگاران این شهرستان اظهار داشت: شورای اداری لرستان در راستای تبیین مأموریت‌های دیوان محاسبات در بحث پاسداری از بیت‌المال و نظارت پیشگیرانه تشکیل شده‌بود و مواردی را در این شورا تببین کردیم.وی افزود: یکی از چالش‌های جدی نظام اداری، مالی و عمومی کشور ما ابهام در قوانین بوده که سازوکار آن این است که مدیران و کارشناسان دستگاه‌های اجرایی در دوره‌های آموزشی‌ای که توسط دیوان محاسبات در خصوص ارتقای دانش مالی و حقوقی طراحی‌شده، شرکت کنند.رئیس دیوان محاسبات کشور در رابطه با اعتبارات دولت در مناطق سیل‌زده عنوان کرد: راهکار ما این است که یک هیئت ویژه حسابرسی مربوط به سرعت‌بخشی به پروژه‌های این مناطق تشکیل شود، این با پروژه‌های اولویت‌دار دیگری که درسایر مناطق استان است منافاتی ندارد؛ هم‌چنین پروژه‌های مربوط به سیل که از محل مدیریت بحران و اعتبارات مناطق سیل‌خیز است اختصاص پیدا کند و اعتبار خوبی نیز تاکنون اختصاص پیدا کرده‌است.وی با بیان اینکه استاندار و مسئولان لرستان مشکلات پروژه‌ها را مطرح کنند و برای آن‌ها تصمیم‌گیری شود، بیان کرد: من هم ضامن هستم. اگر استاندار، مدیران اجرایی و نمایندگان مناطق تصمیم را تأیید کنند که مبالغ در مسیر درست هزینه می‌شود اما گرفتای ترک تشریفات یا مناقصه دارد، راهکار را پیدا و اجرا کنند.آذر در بخشی دیگر از سخنان خود در رابطه با تخلفات برخی از مسئولان لرستان گفت: این مواردی بوده که دادگستری این استان ورود کرده و خارج از حوزه رسیدگی دیوان محاسبات است.رئیس دیوان محاسبات کشور با بیان اینکه این تخلفات خارج از حوزه رسیدگی دیوان محاسبات بوده و در نهادهای عمومی غیردولتی رخ داده‌است، خاطرنشان کرد: روند خوبی در رابطه با این موضوع پیش می‌رود.آذر با اشاره به اینکه توصیه می‌کنم که در فضای غبارآلود به کسی ظلم نشود و آبروی کسی نیز بی‌جهت از بین نرود،  اظهار داشت: استان لرستان از نظر سلامت مالی و اداری که حوزه رسیدگی بودجه‌ای بوده یکی از پاک‌ترین استان‌های ماست.انتهای پیام/ش
[ { "content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, ɑdele ɑzær zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑne in ʃæhrestɑn ezhɑr dɑʃt : ʃorɑje edɑri lorestɑn dær rɑstɑje tæbine mæʔmurijæthɑje divɑne mohɑsebɑt dær bæhse pɑsdɑri æz bejtolmɑl væ nezɑræte piʃɡirɑne tæʃkil ʃodebud væ mævɑredi rɑ dær in ʃorɑ tæbbin kærdim. vej æfzud : jeki æz tʃɑleʃhɑje dʒeddi nezɑme edɑri, mɑli væ omumi keʃvære mɑ ebhɑm dær qævɑnin bude ke sɑzukɑre ɑn in æst ke modirɑn væ kɑrʃenɑsɑne dæstɡɑhhɑje edʒrɑi dær dorehɑje ɑmuzeʃii ke tævæssote divɑne mohɑsebɑt dær xosuse erteqɑje dɑneʃe mɑli væ hoquqi tærrɑhiʃode, ʃerkæt konænd. ræise divɑne mohɑsebɑte keʃvær dær rɑbete bɑ eʔtebɑrɑte dolæt dær mænɑteqe sejlzæde onvɑn kærd : rɑhkɑre mɑ in æst ke jek hejʔæte viʒe hesɑbræsi mærbut be sorʔætbæxʃi be poroʒehɑje in mænɑteq tæʃkil ʃævæd, in bɑ poroʒehɑje olævijætdɑre diɡæri ke dærsɑjere mænɑteqe ostɑn æst monɑfɑti nædɑræd hæmtʃenin poroʒehɑje mærbut be sejl ke æz mæhæle modirijæte bohrɑn væ eʔtebɑrɑte mænɑteqe sejlxiz æst extesɑse pejdɑ konæd væ eʔtebɑre xubi niz tɑkonun extesɑse pejdɑ kærdeæst. vej bɑ bæjɑne inke ostɑndɑr væ mæsʔulɑne lorestɑn moʃkelɑte poroʒehɑ rɑ mætræh konænd væ bærɑje ɑnhɑ tæsmimɡiri ʃævæd, bæjɑn kærd : mæn hæm zɑmen hæstæm. æɡær ostɑndɑr, modirɑne edʒrɑi væ næmɑjændeɡɑne mænɑteqe tæsmim rɑ tæʔjid konænd ke mæbɑleq dær mæsire dorost hæzine miʃævæd æmmɑ ɡærftɑje tærke tæʃrifɑt jɑ monɑqese dɑræd, rɑhkɑr rɑ pejdɑ væ edʒrɑ konænd. ɑzær dær bæxʃi diɡær æz soxænɑne xod dær rɑbete bɑ tæxællofɑte bærxi æz mæsʔulɑne lorestɑn ɡoft : in mævɑredi bude ke dɑdɡostæri in ostɑn vorud kærde væ xɑredʒ æz hoze resideɡi divɑn mohɑsebɑt æst. ræise divɑne mohɑsebɑte keʃvær bɑ bæjɑne inke in tæxællofɑt xɑredʒ æz hoze resideɡi divɑn mohɑsebɑt bude væ dær næhɑdhɑje omumi qejredolæti rox dɑdeæst, xɑterneʃɑn kærd : rævænde xubi dær rɑbete bɑ in mozue piʃ mirævæd. ɑzær bɑ eʃɑre be inke tosije mikonæm ke dær fæzɑje qobɑrɑlud be kæsi zolm næʃævæd væ ɑberuje kæsi niz bidʒæhæt æz bejn nærævæd, ezhɑr dɑʃt : ostɑne lorestɑn æz næzære sælɑmæte mɑli væ edɑri ke hoze resideɡi buddʒei bude jeki æz pɑktærin ostɑnhɑje mɑst. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin", "role": "user" }, { "content": "به گزارش از ، عادل آذر ظهر امروز در جمع خبرنگاران این شهرستان اظهار داشت: شورای اداری لرستان در راستای تبیین مأموریت‌های دیوان محاسبات در بحث پاسداری از بیت‌المال و نظارت پیشگیرانه تشکیل شده‌بود و مواردی را در این شورا تببین کردیم.وی افزود: یکی از چالش‌های جدی نظام اداری، مالی و عمومی کشور ما ابهام در قوانین بوده که سازوکار آن این است که مدیران و کارشناسان دستگاه‌های اجرایی در دوره‌های آموزشی‌ای که توسط دیوان محاسبات در خصوص ارتقای دانش مالی و حقوقی طراحی‌شده، شرکت کنند.رئیس دیوان محاسبات کشور در رابطه با اعتبارات دولت در مناطق سیل‌زده عنوان کرد: راهکار ما این است که یک هیئت ویژه حسابرسی مربوط به سرعت‌بخشی به پروژه‌های این مناطق تشکیل شود، این با پروژه‌های اولویت‌دار دیگری که درسایر مناطق استان است منافاتی ندارد؛ هم‌چنین پروژه‌های مربوط به سیل که از محل مدیریت بحران و اعتبارات مناطق سیل‌خیز است اختصاص پیدا کند و اعتبار خوبی نیز تاکنون اختصاص پیدا کرده‌است.وی با بیان اینکه استاندار و مسئولان لرستان مشکلات پروژه‌ها را مطرح کنند و برای آن‌ها تصمیم‌گیری شود، بیان کرد: من هم ضامن هستم. اگر استاندار، مدیران اجرایی و نمایندگان مناطق تصمیم را تأیید کنند که مبالغ در مسیر درست هزینه می‌شود اما گرفتای ترک تشریفات یا مناقصه دارد، راهکار را پیدا و اجرا کنند.آذر در بخشی دیگر از سخنان خود در رابطه با تخلفات برخی از مسئولان لرستان گفت: این مواردی بوده که دادگستری این استان ورود کرده و خارج از حوزه رسیدگی دیوان محاسبات است.رئیس دیوان محاسبات کشور با بیان اینکه این تخلفات خارج از حوزه رسیدگی دیوان محاسبات بوده و در نهادهای عمومی غیردولتی رخ داده‌است، خاطرنشان کرد: روند خوبی در رابطه با این موضوع پیش می‌رود.آذر با اشاره به اینکه توصیه می‌کنم که در فضای غبارآلود به کسی ظلم نشود و آبروی کسی نیز بی‌جهت از بین نرود،  اظهار داشت: استان لرستان از نظر سلامت مالی و اداری که حوزه رسیدگی بودجه‌ای بوده یکی از پاک‌ترین استان‌های ماست.انتهای پیام/ش", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": ", mohsene pirhɑdi ozvi hejʔæte ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ eʃɑre be bærxi ɡæmɑnezænihɑ dærbɑre vorude mohæmmædbɑqere qɑlibɑf, ræise mædʒles be ærse entexɑbɑte jek hezɑro tʃɑhɑrsæd ɡoft : ɑqɑje qɑlibɑf dær pɑsox be dærxɑste bærxi næmɑjændeɡɑn bærɑje nɑmzædi vej dær entexɑbɑte jek hezɑro tʃɑhɑrsæd ɡofte æst ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete hæssɑse keʃvær væ moʃkelɑte æsɑsi mærdom, mohemme tærin mozu, piruzi dʒebhe enqelɑb væ tæʃkile dolæti kɑrɑmæd be mænzure hælle moʃkelɑte mærdom æst. vej edɑme dɑd : ɑqɑje qɑlibɑf zemne inke tæmærkozeʃɑn rɑ mæʔtuf be væzɑjefe xod dær mædʒles kærde ænd, tæʔkid dɑrænd ke bænɑje kɑndidɑturi dær entexɑbɑt rɑ nædɑrænd væ miɡujænd hæme niruhɑje enqelɑbe movæzzæf hæstænd tælɑʃ konænd tɑ hærtʃe særiʔtær bɑ væhdæt, tæmɑm zærfijæt hɑje xod rɑ motemærkez bær movæffæqijæte ɡozinee vɑhed konænd. pirhɑdi æfzud : bærdɑʃt væ estenbɑte mæn æz soxænɑne ɑqɑje qɑlibɑf in æst ke bɑ æfzɑjeʃe ehtemɑle hozure ɑjæt ællɑh ræʔisi, ɑqɑje qɑlibɑf tæsmim be ædæme kɑndidɑturi ɡerefte æst væ ɑmɑdeɡi komæk be iʃɑn rɑ dɑræd.", "text": "، محسن پیرهادی عضو هیئت رئیسه مجلس شورای اسلامی با اشاره به برخی گمانه‌زنی‌ها درباره ورود محمّدباقر قالیباف، رئیس مجلس به عرصه انتخابات ۱۴۰۰ گفت: آقای قالیباف در پاسخ به درخواست برخی نمایندگان برای نامزدی وی در انتخابات ۱۴۰۰ گفته است که با توجه به شرایط حساس کشور و مشکلات اساسی مردم، مهم ترین موضوع، پیروزی جبهه انقلاب و تشکیل دولتی کارآمد به منظور حل مشکلات مردم است.وی ادامه داد: آقای قالیباف ضمن اینکه تمرکزشان را معطوف به وظایف خود در مجلس کرده اند، تأکید دارند که بنای کاندیداتوری در انتخابات را ندارند و می‌گویند همه نیروهای انقلاب موظف هستند تلاش کنند تا هرچه سریعتر با وحدت، تمام ظرفیت های خود را متمرکز بر موفقیت گزینه واحد کنند. پیرهادی افزود: برداشت و استنباط من از سخنان آقای قالیباف این است که با افزایش احتمال حضور آیت الله رییسی، آقای قالیباف تصمیم به عدم کاندیداتوری گرفته است و آمادگی کمک به ایشان را دارد." }
, mohsene pirhɑdi ozvi hejʔæte ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ eʃɑre be bærxi ɡæmɑnezænihɑ dærbɑre vorude mohæmmædbɑqere qɑlibɑf, ræise mædʒles be ærse entexɑbɑte jek hezɑro tʃɑhɑrsæd ɡoft : ɑqɑje qɑlibɑf dær pɑsox be dærxɑste bærxi næmɑjændeɡɑn bærɑje nɑmzædi vej dær entexɑbɑte jek hezɑro tʃɑhɑrsæd ɡofte æst ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete hæssɑse keʃvær væ moʃkelɑte æsɑsi mærdom, mohemme tærin mozu, piruzi dʒebhe enqelɑb væ tæʃkile dolæti kɑrɑmæd be mænzure hælle moʃkelɑte mærdom æst. vej edɑme dɑd : ɑqɑje qɑlibɑf zemne inke tæmærkozeʃɑn rɑ mæʔtuf be væzɑjefe xod dær mædʒles kærde ænd, tæʔkid dɑrænd ke bænɑje kɑndidɑturi dær entexɑbɑt rɑ nædɑrænd væ miɡujænd hæme niruhɑje enqelɑbe movæzzæf hæstænd tælɑʃ konænd tɑ hærtʃe særiʔtær bɑ væhdæt, tæmɑm zærfijæt hɑje xod rɑ motemærkez bær movæffæqijæte ɡozinee vɑhed konænd. pirhɑdi æfzud : bærdɑʃt væ estenbɑte mæn æz soxænɑne ɑqɑje qɑlibɑf in æst ke bɑ æfzɑjeʃe ehtemɑle hozure ɑjæt ællɑh ræʔisi, ɑqɑje qɑlibɑf tæsmim be ædæme kɑndidɑturi ɡerefte æst væ ɑmɑdeɡi komæk be iʃɑn rɑ dɑræd.
، محسن پیرهادی عضو هیئت رئیسه مجلس شورای اسلامی با اشاره به برخی گمانه‌زنی‌ها درباره ورود محمّدباقر قالیباف، رئیس مجلس به عرصه انتخابات ۱۴۰۰ گفت: آقای قالیباف در پاسخ به درخواست برخی نمایندگان برای نامزدی وی در انتخابات ۱۴۰۰ گفته است که با توجه به شرایط حساس کشور و مشکلات اساسی مردم، مهم ترین موضوع، پیروزی جبهه انقلاب و تشکیل دولتی کارآمد به منظور حل مشکلات مردم است.وی ادامه داد: آقای قالیباف ضمن اینکه تمرکزشان را معطوف به وظایف خود در مجلس کرده اند، تأکید دارند که بنای کاندیداتوری در انتخابات را ندارند و می‌گویند همه نیروهای انقلاب موظف هستند تلاش کنند تا هرچه سریعتر با وحدت، تمام ظرفیت های خود را متمرکز بر موفقیت گزینه واحد کنند. پیرهادی افزود: برداشت و استنباط من از سخنان آقای قالیباف این است که با افزایش احتمال حضور آیت الله رییسی، آقای قالیباف تصمیم به عدم کاندیداتوری گرفته است و آمادگی کمک به ایشان را دارد.
[ { "content": "turn phonemes into persian: , mohsene pirhɑdi ozvi hejʔæte ræise mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ eʃɑre be bærxi ɡæmɑnezænihɑ dærbɑre vorude mohæmmædbɑqere qɑlibɑf, ræise mædʒles be ærse entexɑbɑte jek hezɑro tʃɑhɑrsæd ɡoft : ɑqɑje qɑlibɑf dær pɑsox be dærxɑste bærxi næmɑjændeɡɑn bærɑje nɑmzædi vej dær entexɑbɑte jek hezɑro tʃɑhɑrsæd ɡofte æst ke bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete hæssɑse keʃvær væ moʃkelɑte æsɑsi mærdom, mohemme tærin mozu, piruzi dʒebhe enqelɑb væ tæʃkile dolæti kɑrɑmæd be mænzure hælle moʃkelɑte mærdom æst. vej edɑme dɑd : ɑqɑje qɑlibɑf zemne inke tæmærkozeʃɑn rɑ mæʔtuf be væzɑjefe xod dær mædʒles kærde ænd, tæʔkid dɑrænd ke bænɑje kɑndidɑturi dær entexɑbɑt rɑ nædɑrænd væ miɡujænd hæme niruhɑje enqelɑbe movæzzæf hæstænd tælɑʃ konænd tɑ hærtʃe særiʔtær bɑ væhdæt, tæmɑm zærfijæt hɑje xod rɑ motemærkez bær movæffæqijæte ɡozinee vɑhed konænd. pirhɑdi æfzud : bærdɑʃt væ estenbɑte mæn æz soxænɑne ɑqɑje qɑlibɑf in æst ke bɑ æfzɑjeʃe ehtemɑle hozure ɑjæt ællɑh ræʔisi, ɑqɑje qɑlibɑf tæsmim be ædæme kɑndidɑturi ɡerefte æst væ ɑmɑdeɡi komæk be iʃɑn rɑ dɑræd.", "role": "user" }, { "content": "، محسن پیرهادی عضو هیئت رئیسه مجلس شورای اسلامی با اشاره به برخی گمانه‌زنی‌ها درباره ورود محمّدباقر قالیباف، رئیس مجلس به عرصه انتخابات ۱۴۰۰ گفت: آقای قالیباف در پاسخ به درخواست برخی نمایندگان برای نامزدی وی در انتخابات ۱۴۰۰ گفته است که با توجه به شرایط حساس کشور و مشکلات اساسی مردم، مهم ترین موضوع، پیروزی جبهه انقلاب و تشکیل دولتی کارآمد به منظور حل مشکلات مردم است.وی ادامه داد: آقای قالیباف ضمن اینکه تمرکزشان را معطوف به وظایف خود در مجلس کرده اند، تأکید دارند که بنای کاندیداتوری در انتخابات را ندارند و می‌گویند همه نیروهای انقلاب موظف هستند تلاش کنند تا هرچه سریعتر با وحدت، تمام ظرفیت های خود را متمرکز بر موفقیت گزینه واحد کنند. پیرهادی افزود: برداشت و استنباط من از سخنان آقای قالیباف این است که با افزایش احتمال حضور آیت الله رییسی، آقای قالیباف تصمیم به عدم کاندیداتوری گرفته است و آمادگی کمک به ایشان را دارد.", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɡoruh tɑrixe enqelɑbe dær ʃæhrivære sɑle jek hezɑro sisædo bist væ bɑ hæmle nezɑmi mottæfeqin be irɑn, rezɑʃɑhe mædʒbur be esteʔfɑ væ færɑr æz irɑn ʃod. særneveʃte dʒænɡ be moqɑvemæte ʃorævi dær bærɑbære ɑlmɑne nɑzi ɡereh xorde bud. ʃorævi bɑjæd æz læhɑze nezɑmi væ lodʒestiki poʃtibɑni miʃod. irɑne behtærin rɑh bærɑje poʃtibɑni æz ʃorævi bud, æz in ro keʃværemɑn morede hæmle mottæfeqin qærɑr ɡereft tɑ ʃorævi nedʒɑte pejdɑ konæd. enɡelisihɑ be xɑke irɑn væ rɑhɑhæne særɑsæri nijɑz dɑʃtænd. bæhrebærdɑri æz inhɑ nijɑzmænde bærqærɑri væzʔijæt ɑrɑme sjɑsiː væ edʒtemɑʔi dær keʃvær bud, dær hɑli ke bedælil xodkɑmeɡihɑje rezɑʃɑh væ qɑræte æmvɑle mærdom tævæssote vej væ hæmtʃenin væzʔijæte bæde eqtesɑdi keʃvær, nɑrezɑjætihɑ æfzɑjeʃe pejdɑ kærde væ irɑn dær ɑstɑnee jek nɑbesɑmɑni edʒtemɑʔi væ sjɑsiː bozorɡ bud. væzʔijæte irɑn dær ɑstɑne hæmle mottæfeqine beɡunei bud ke rezɑʃɑh nemitævɑnest dær irɑn bemɑnæd. æɡær mottæfeqin hæm vɑrede irɑn nemiʃodænd, hækumæte pæhlævi ævvæl bɑ tekɑnei forumipɑʃid. æz in ro enɡelisihɑ ke xod rezɑʃɑh rɑ ruje kɑr ɑværde budænd, u rɑ mædʒbur be esteʔfɑ væ færɑr æz irɑn kærdænd. enɡelisihɑ nætænhɑ be rezɑʃɑh eʔtemɑd nædɑʃtænd, bælke u rɑ æz irɑne birun hæm kærdænd. birun kærdæne rezɑʃɑh æz irɑn, færɑri dɑdæn væ nedʒɑte dʒɑne u tævæssote enɡelisihɑ bud tʃerɑke mærdome irɑne beʃeddæt æz rezɑʃɑhe nɑrɑzi væ xɑhɑne qætle u budænd. nɑrezɑjæti mærdome irɑn æz hækumæte pæhlævi ævvæl dær ræsɑnehɑje xɑredʒi niz enʔekɑse pejdɑ kærde bud. dær jeki æz ɡozɑreʃhɑ ɑmæde bud : « ehsɑsɑte mærdomi zeddeʃɑh væ hæmintor zeddee reʒime sæltænæti dær tehrɑne mæʃhud æst. bɑ vodʒude hækumæte nezɑmi væ ɡæʃthɑje polis dær tælɑʃ bærɑje dʒoloɡiri æz tædʒæmmoʔhɑje xiɑbɑni, ʃoʔɑrnevisi bɑ ɡætʃ væ rænɡ bær divɑrhɑje kɑxe ʃɑh væ sɑxtemɑnhɑje dʒonube ʃæhr jɑ mæntæqee kɑrɡærneʃin pɑjtæxt æfzɑjeʃ jɑfte æst. » ʃoʔɑrnevisi mohemtærin væsile bærɑje ebrɑze ehsɑsɑt væ ettelɑʔresɑni bud væ mærdom bær dær væ divɑre tehrɑn mærɡ bær ʃɑh mineveʃtænd. \" ʃɑh qɑtel æst æzlæʃ konid \" væ \" mærɡ bær ʃɑh \" mohemtærin ʃoʔɑrhɑi bud ke beruje divɑrhɑ dær mænɑteqe kɑrɡærneʃine pɑjtæxt neveʃte ʃode bud. be hæmin dælil enɡelisihɑe bexubi midɑnestænd ke æɡær keʃvær dær extijɑre rezɑʃɑh bɑqi bemɑnæd, u tævɑne æmn neɡæh dɑʃtæne irɑn rɑ nædɑræd væ momken æst bɑ jek hærekæt, æmnijæte irɑn ke dær ɑn zæmɑn bærɑje ɑnɑn hæjɑti bud, be hæm rixte ʃævæd. mottæfeqin mixɑstænd dʒænɡ betore kɑmel benæfʔʃɑn tæmɑm ʃævæd væ hitʃ ehtemɑle kutʃæki xælɑfe in rɑ qæbul nemikærdænd, be hæmin dælil tæsmim ɡereftænd irɑn rɑ xod betore kɑmel dær dæst beɡirænd væ be dæstneʃɑndei benɑme rezɑʃɑh kɑreʃɑn rɑ vɑɡozɑr nækonænd. bɑ hæmle mottæfeqin be irɑn, rezɑʃɑh bexælɑf mejle bɑteni dær ruze bistopændʒ ʃæhrivær esteʔfɑ dɑd. dær mætne esteʔfɑje u ɑmæde bud : « næzær be inke mæn hæme qovɑje xod rɑ dær in tʃændsɑl mæsrufe omure keʃvær kærde væ nɑtævɑn ʃodeæm! hes mikonæm ke inæk væqte ɑn reside æst ke jek qove væ benihe dʒævɑntær be kɑrhɑje keʃvær ke morɑqebæte dɑem lɑzem dɑræd bepærdɑzæd... bænɑbærin omure sæltænæt rɑ be væliʔæhd væ dʒɑneʃine xod tæfviz kærdæm. » mohæmmædæli foruqi mætne esteʔfɑje rezɑʃɑh rɑ dær mædʒles qerɑʔæt kærd. dær hæmɑn dʒælæse næmɑjændeɡɑn xɑstɑre resideɡi be æʃiɑje ɡerɑnbæhɑ væ dʒævɑherɑte sæltænæti, bɑz ɡereftæne æmlɑke qæsbʃode, elqɑje qævɑnine sælbe ɑzɑdi, tæxfife mɑliɑthɑ, ɑzɑdi zendɑniɑne biɡonɑh væ bærqærɑri modʒæddæde mæʃrutijæt ʃodænd. besjɑri dærsædæd budænd beettehɑm sædhɑ morede zædʒr væ ʃekændʒe, qætl væ hæbse ɑzɑdixɑhɑn væ qæsbe æmvɑle omumi rezɑʃɑh rɑ mohɑkeme konænd æmmɑ foruqi ke næqʃe moʔæsseri dær be qodræt residæne rezɑxɑn dɑʃt, sæʔj kærd fæzɑje omumi keʃvær rɑ bɑ ruje kɑr ɑmædæne særiʔe væliʔæhde ɑrɑm konæd væ rezɑʃɑh æz keʃvær xɑredʒ ʃævæd. bɑ vodʒude esteʔfɑje rezɑ ʃɑh, ærteʃe rusije væ enɡelis dær bistoʃeʃ ʃæhrivær, tehrɑn rɑ eʃqɑl kærdænd. rezɑʃɑh væ xɑnevɑdeæʃ æz esfæhɑn be jæzd væ æz ɑndʒɑ be kermɑn væ bændæræbbɑse montæqel ʃodænd, sepæs bɑ kæʃti æz irɑn xɑredʒ ʃodænd. ebtedɑ u rɑ besæmte hend bordænd, bæʔd be dʒæzire bedɑbvæhvɑje muris dær dʒonube qærbi oqjɑnuse hende montæqel kærdænd. rezɑʃɑh tʃænd mɑhi rɑ besæxti dær ɑndʒɑ sepæri kærd væ pejɡire enteqɑl be kɑnɑdɑ bud, æmmɑ enɡelisihɑ bɑ enteqɑlæʃ be pɑjtæxte ɑfriqɑje dʒonubi movɑfeqæt kærdænd. xorudʒe rezɑʃɑh æz irɑn modʒebe xoʃhɑli mærdome irɑn ʃod. xæbærneɡɑre eʔzɑmi ruznɑme nijojork tɑjmz be irɑn dær ɡozɑreʃi æz xoʃhɑli mærdome irɑn pæs æz ræftæne rezɑʃɑh xæbær dɑde æst. emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær sɑle pændʒɑhohæft dær in rɑbete færmudænd : « væqti ke rezɑʃɑh rɑ ettelɑʔ dɑdænd ke bordænd, mærdom ʃɑdi mikærdænd! », iʃɑn hæmtʃenin dær sɑle tʃehelodo be in mozu pærdɑxtænd ke hærtʃænd ærteʃhɑje biɡɑne be tehrɑn ɑmæde bud, liken mærdome xoʃhɑl budænd ke rezɑʃɑh ræfte æst. rezɑxɑn dær næhɑjæt pæs æz hodud se sɑle zendeɡi dær tæbʔid dær senne ʃæstohæʃt sɑleɡi dær tʃɑhɑr mordɑd jek hezɑro sisædo bistose beellæte hæmlee qælbi dær ʒuhɑnæsæbværɡ dærɡozæʃt. dʒenɑze rezɑxɑn pæs æz mærɡe vej be mesre montæqel væ dær ɑndʒɑ mumiɑi væ bemoddæt ʃeʃ sɑl dær mæsdʒede ræfɑʔi neɡæhdɑri ʃod. mohæmmædrezɑ pæhlævi pæs æz be dæst ɡereftæne qodræt væ ɑrɑm ʃodæne næsæbje ozɑʔe keʃvær tæsmim ɡereft dʒæsæde pedæræʃ rɑ be irɑn bɑzɡærdɑnd. hosejne ælɑ væzire dærbɑre ʃɑhænʃɑhi dær nɑmei xætɑb be tæqizɑde sæfire irɑn dær lændæn, onvɑn kærd : « pæs æz fute ʔæʔlɑhæzræte fæqid qærib be jek mɑh æst ke bær hæsbe æmre motɑʔe mobɑræk bɑ sefɑræte kobrɑje enɡelis mozɑkere dær miɑn æst ke væsile hæmle dʒenɑze rɑ bɑ tæjɑre færɑhæm ɑværænd. moteæʔssefɑne tɑ konun nætidʒee mosbæti hɑsel næʃode væ hættɑ emruz kɑrdɑre sefɑræt bɑ bænde mozɑkere væ ezhɑr midɑræd bevɑsete moʃkelɑte fæni væ ehtijɑdʒɑte dʒænɡi in æmæle ændʒɑmpæzir nist. ælbætte dʒɑj ɑn dɑræd ke in ædæme tævædʒdʒoh mæqɑmɑte enɡelisi dær æmri dʒozii ke bærɑje ɑnhɑ væsɑʔele ɑn æz hær hejs færɑhæm æst xɑtere mobɑræke molukɑne rɑ ɑzorde næmɑjæd. væ mæxsusæn bɑ ælɑqei ke besorʔæt hæmle dʒenɑze væ tæʔine tæklife dæfn væ qejre dɑrænd ræveʃe ɑːddi ke hæzrɑt dær qebɑle in mozu ettexɑz kærdeænd modʒebe tæʔæssof mibɑʃæd, feʔlæn tæsmim ɡerefte ʃod dʒenɑze rɑ bɑ kæʃti be eskændærije væ æz ɑndʒɑ bɑ tæjɑrehɑje irɑni be tehrɑn bijɑværænd, væli dær ejn hɑl zæruræt dɑræd benæhvi ke moqtæzi bedɑnid ɡællemændi xɑtere mobɑræk rɑ æz in ædæme tævædʒdʒoh be hæzrɑt ɡuʃzæd færmɑid. » pæs æz enteqɑle pejkære rezɑʃɑh be mesr, sæfire irɑn dær mesr dær nɑmei dær sɑle bistose xætɑb be ælɑ æz mumiɑi kærdæne dʒenɑze rezɑʃɑh xæbær dɑd væ onvɑn kærd : « dær tɑrixe hivdæh novɑmbr bistoʃeʃ ɑbɑn mɑhe bistose pærɑntezbæste bɑ hozure vɑlɑhæzræt ʃɑhpurhɑ væ næmɑjænde dærbɑr væ indʒɑneb bɑ ehterɑmɑte lɑzeme dær særdɑbe mæqbære xɑndɑne sæltænæti dær mæsdʒede ræfɑʔi æmɑnæt ɡozɑrde ʃod tɑ dæsture hæmle dʒenɑze be irɑn jɑ ætæbɑte sɑder ɡærdæd. » belæxære mohæmmædrezɑ pæhlævi dær sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh tævɑnest dʒæsæde pedæræʃ rɑ dær hɑli ke mærdome irɑne hæmtʃenɑn xɑterɑte tælxe sɑlhɑje hækumæte pæhlævi ævvæl rɑ dær zehn dɑʃtænd, be irɑn bɑzɡærdɑnd. mohæmmædrezɑ pæhlævi bedonbɑle in bud tɑ mærɑseme bɑʃokuhi dær tehrɑn væ qom bærɑje pædæræʃe bærɡozɑr konæd, æmmɑ mærɑdʒeʔ væ olæmɑ hitʃ esteqbɑli æz dʒæsæde u nækærdænd væ tollɑb rɑ æz hozur dær mærɑseme tæʃiʔe bærhæzær dɑʃtænd. dær tehrɑn niz æliræqm tæbliqɑte væsiʔ væ ɡostærde hokumæti, mærdome esteqbɑli æz dʒæsæd diktɑtor nækærdænd væ hɑzerɑn dær mærɑseme tæʃiʔe biʃtære nezɑmiɑn væ kɑrmændɑne dolæti budænd. ʃɑh bærɑje inke mærɑseme ɑberumændɑnei dær qome bærɡozɑr konæd, qɑʔemmæqɑme ælmelke ræfiʔ, sædɹælæʃrɑf væ tolijæte qom rɑ ɑzeme boijute mærɑdʒeʔ kærd tɑ bɑ ɑjætollɑh borudʒerdi væ diɡær mærɑdʒeʔ didɑr konænd. bexælɑf bærxi ke eddeʔɑ mikonænd ɑjætollɑh borudʒerdi væ diɡær modʒtæhedine vɑkoneʃi næsæbte be berædne pejkære rezɑʃɑh be qom nædɑʃtænd, ɑjætollɑh sejjed æbdoldʒævɑde elmolhodɑ benæql æz ɑmirzɑ æbolhæsæn ke hæmekɑre bejte ɑjætollɑh borudʒerdi bud dær ɡoftoɡu bɑ tæsnim ɡoft : « ferestɑdeɡɑne ʃɑh ɡoftænd \" ʔæʔlɑhæzræte homɑjuni sælɑm resɑndænd væ ɡoftænd ke « færdɑ dʒenɑze pedæræm æz dʒæzire muris mi ɑjæd væ ʃomɑ bær u næmɑz bexɑnid! », ɑqɑe ævvæl næʃenidænd æmmɑ in pændʒ, ʃeʃ næfær æz tæræfe ʃɑhe dobɑre in pejqɑm rɑ dɑdænd væ bolændtær ɡoftænd. ɑqɑ færmudænd \" tæʃrif bebærid, mæn kɑrhɑje u rɑ hitʃvæqt færɑmuʃ nækærdæm miɡujæm bolænd ʃævid væ tæʃrif bebærid \", ɑnhɑ æqæb æqæb ræftænd væ jeki æz ɑnhɑ ke tolijæte ɑstɑne hæzræte mæʔsume rɑ dɑʃt, ɡoft : \" hæzræte ɑjætollɑh mɑ be ʔæʔlɑhæzræt qol dɑdim ke ʃomɑ næmɑz mixɑnid. \" ɑqɑ færmudænd : \" mæn be ʃomɑ ɡoftæm tæʃrif bebærid, tæʃrif bebærid. \" hæmtʃenin ɑjætollɑh borudʒerdi dæstur dɑdænd ke dær ruze tæʃiʔe dʒenɑze rezɑʃɑh hoze væ mædresee tæʔtil ʃævæd. dærhɑje mædrese fizihe bæste ʃævæd væ edʒɑze xorudʒ be hitʃ kæs dɑde næʃævæd. ɡofte miʃævæd xod u niz æz ʃæhre qom xɑredʒ ʃod. ɑn ferestɑdeɡɑn sepæs be mænzele ɑjætollɑh hodʒdʒæt ræftænd væ tæqɑzɑje ʃɑh rɑ mætræh kærdænd. ɑjætollɑh hodʒdʒæt væqti ke mixɑst be hærfe ɡujændei eʔtenɑ nækonæd miɡoft \" nemiʃenævæm \", qɑʔemmæqɑmælmelke ræfiʔ hærtʃi mirævæd miɡujæd ɑqɑ, dʒenɑze ʔæʔlɑhæzræt rezɑʃɑh mi ɑjæd, ʔæʔlɑhæzræte næzæreʃɑn in æst ke jeki æz mærɑdʒeʔ bær u næmɑz bexɑnænd. ɑjætollɑh hodʒdʒæt bɑ dæst eʃɑre mikonæd ke \" nemiʃenævæm. \" bæʔd næzde ɑjætollɑh sædr ræftænd. ɑjætollɑh sædr ke ʃɑhede fædʒɑjeʔe rezɑʃɑh dær mɑdʒærɑje mæsdʒede ɡohærʃɑd bud bɑ sedɑje bolænd ɡoft : \" kæsi kɑrhɑje u rezɑʃɑh pærɑntezbæste rɑ færɑmuʃ nækærde æst. mæn næmɑz næxɑhæm ɑmæd væ ævvæl moxɑlef hæm mæn hæstæm væ moxɑlefæt hæm xɑhim kærd. \" ræfiʔ næzde ɑjætollɑh sejjed mohæmmædtæqi xɑnsɑri hæm ræft. ɑjætollɑh xɑnsɑri piʃkɑræʃ rɑ sedɑ kærd væ ɡoft ke \" biɑ be in ɑqɑ beɡu berævæd birun! \" hæmtʃenin nævɑbe sæfævi bɑ ʃænidæne xæbære bɑzɡæʃte dʒæsæde rezɑʃɑh be irɑne belɑfɑsele xod rɑ be qom resɑnd. ɑn ruzhɑ fædɑiɑne eslɑm dær qome beræhbæri sejjed æbdolhosejne vɑhedi mærde ʃomɑre do fædɑiɑne eslɑm nofuz væ qodræte besjɑri dɑʃt. nævɑbe ebtedɑ pæs æz dærse ɑjætollɑh borudʒerdi dær mædrese fejzije ʃoruʔ be sohbæt kærd væ æz mæzɑleme rezɑxɑn bærɑje tælæbehɑ ɡoft : « ærvɑhe ʃohædɑje mɑ montæzere ɑn ruzi hæstænd ke betævɑnim enteqɑme xune ɑnhɑ rɑ hæddeæqæl æz bɑzmɑndee u beɡirim in kɑr rɑ nækærdim hitʃ, nɑzer ɑværdæne dʒenɑze u hæm bɑʃim! » zemne ɑn ke sejjed æbdolhosejne vɑhedi bɑ soxænɑne ɑtæʃine xod dær mædrese fejzije væ sæhne motæhhære hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste mærdom rɑ be moxɑlefæt bɑ tæʃiʔe dʒæsæde rezɑxɑn dær qom dæʔvæt mikærd, fædɑiɑne eslɑme fæʔɑlɑne dær kuʃeʃ budænd væ eʔlɑmijehɑ pæxʃ mikærdænd. dær næhɑjete dærbɑre mædʒbur ʃod dær eqdɑmi næmɑjeʃi eddei æz xædɑme ɑstɑne rɑ be lebɑse rohɑnijæte molæbbæs konæd tɑ beonvɑn rohɑnjun væ olæmɑje qom be dʒenɑze ehterɑme ræsmi konænd. dʒæsæde rezɑʃɑh rɑ dær hozure teʔdɑdi æz nezɑmihɑ be hæræm bordænd. kæsi bær ɑn næmɑz næxɑnd væ dʒenɑze rɑ sævɑre mɑʃin kærdænd væ be tehrɑn bordænd. dær tehrɑn niz mærdom bɑ særdi æz dʒæsæde u esteqbɑl kærdænd. mærdomi ke diktɑtori, xoʃunæthɑ væ qɑræthɑje rezɑxɑn rɑ hæmtʃenɑn dær xɑter dɑʃtænd, ælɑræqme tæbliqɑte ziɑde hokumæti be tæʃiʔe dʒæsæde rezɑʃɑh næræftænd. xiɑbɑnhɑje ʃæhre xælvæt bud væ biʃtære nezɑmiɑn væ kɑrmændɑne dolæti poʃtsære dʒenɑze hozur dɑʃtænd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs", "text": "گروه تاریخ انقلاب ــ در شهریور سال 1320 و با حمله نظامی متفقین به ایران، رضاشاه مجبور به استعفا و فرار از ایران شد.سرنوشت جنگ به مقاومت شوروی در برابر آلمان نازی گره خورده بود. شوروی باید از لحاظ نظامی و لجستیکی پشتیبانی می‌شد. ایران بهترین راه برای پشتیبانی از شوروی بود، از این رو کشورمان مورد حمله متفقین قرار گرفت تا شوروی نجات پیدا کند.انگلیسی‌ها به خاک ایران و راه‌آهن سراسری نیاز داشتند. بهره‌برداری از این‌ها نیازمند برقراری وضعیت آرام سیاسی و اجتماعی در کشور بود، در حالی که به‌دلیل خودکامگی‌های رضاشاه و غارت اموال مردم توسط وی و همچنین وضعیت بد اقتصادی کشور، نارضایتی‌ها افزایش پیدا کرده و ایران در آستانه یک نابسامانی اجتماعی و سیاسی بزرگ بود.وضعیت ایران در آستانه حمله متفقین به‌گونه‌ای بود که رضاشاه نمی‌توانست در ایران بماند. اگر متفقین هم وارد ایران نمی‌شدند، حکومت پهلوی اول با تکانه‌ای فرومی‌پاشید.از این رو انگلیسی‌ها که خود رضاشاه را روی کار آورده بودند، او را مجبور به استعفا و فرار از ایران کردند. انگلیسی‌ها نه‌تنها به رضاشاه اعتماد نداشتند، بلکه او را از ایران بیرون هم کردند. بیرون کردن رضاشاه از ایران، فراری دادن و نجات جان او توسط انگلیسی‌ها بود؛ چراکه مردم ایران به‌شدت از رضاشاه ناراضی و خواهان قتل او بودند.  نارضایتی مردم ایران از حکومت پهلوی اول در رسانه‌های خارجی نیز انعکاس پیدا کرده بود. در یکی از گزارش‌ها آمده بود: «احساسات مردمی ضدشاه و همین‌طور ضد رژیم سلطنتی در تهران مشهود است. با وجود حکومت نظامی و گشت‌های پلیس در تلاش برای جلوگیری از تجمع‌های خیابانی، شعارنویسی با گچ و رنگ بر دیوارهای کاخ شاه و ساختمان‌های جنوب شهر یا منطقه کارگرنشین پایتخت افزایش یافته است.»شعارنویسی مهم‌ترین وسیله برای ابراز احساسات و اطلاع‌رسانی بود و مردم بر در و دیوار تهران مرگ بر شاه می‌نوشتند. \"شاه قاتل است عزلش کنید\" و \"مرگ بر شاه\" مهمترین شعارهایی بود که به‌روی دیوارها در مناطق  کارگرنشین پایتخت نوشته شده بود.به همین دلیل انگلیسی‌ها به‌خوبی می‌دانستند که اگر کشور در اختیار رضاشاه باقی بماند، او توان امن نگه داشتن ایران را ندارد و ممکن است با یک حرکت، امنیت ایران که در آن زمان برای آنان حیاتی بود، به هم ریخته شود. متفقین می‌خواستند جنگ به‌طور کامل به‌نفع‌شان تمام شود و هیچ احتمال کوچکی خلاف این را قبول نمی‌کردند، به همین دلیل تصمیم گرفتند ایران را خود به‌طور کامل در دست بگیرند و به دست‌نشانده‌ای به‌نام رضاشاه کارشان را واگذار نکنند.با حمله متفقین به ایران، رضاشاه به‌خلاف میل باطنی در روز 25 شهریور استعفا داد. در متن استعفای او آمده بود: «نظر به اینکه من همه قوای خود را در این چندسال مصروف امور کشور کرده و ناتوان شده‌ام! حس می‌کنم که اینک وقت آن رسیده است که یک قوه و بنیه جوان‌تر به کارهای کشور که مراقبت دائم لازم دارد بپردازد... بنابراین امور سلطنت را به ولیعهد و جانشین خود تفویض کردم.»محمدعلی فروغی متن استعفای رضاشاه را در مجلس قرائت کرد. در همان جلسه نمایندگان خواستار رسیدگی به اشیای گران‌بها و جواهرات سلطنتی، باز گرفتن املاک غصب‌شده، الغای قوانین سلب آزادی، تخفیف مالیات‌ها، آزادی زندانیان بی‌گناه و برقراری مجدد مشروطیت شدند. بسیاری درصدد بودند به‌اتهام صدها مورد زجر و شکنجه، قتل و حبس آزادی‌خواهان و غصب اموال عمومی رضاشاه را محاکمه کنند؛ اما فروغی که نقش مؤثری در به قدرت رسیدن رضاخان داشت، سعی کرد فضای عمومی کشور را با روی کار آمدن سریع ولیعهد آرام کند و رضاشاه از کشور خارج شود.با وجود استعفای رضا شاه، ارتش روسیه و انگلیس در 26 شهریور، تهران را اشغال کردند. رضاشاه و خانواده‌اش از اصفهان به یزد و از آنجا به کرمان و بندرعباس منتقل شدند، سپس با کشتی از ایران خارج شدند. ابتدا او را به‌سمت هند بردند، بعد به جزیره بدآب‌وهوای موریس در جنوب غربی اقیانوس هند منتقل کردند. رضاشاه چند ماهی را به‌سختی در آنجا سپری کرد و پیگیر انتقال به کانادا بود، اما انگلیسی‌ها با انتقالش به پایتخت آفریقای جنوبی موافقت کردند.خروج رضاشاه از ایران موجب خوشحالی مردم ایران شد. خبرنگار اعزامی روزنامه نیویورک تایمز به ایران در گزارشی از خوشحالی مردم ایران پس از رفتن رضاشاه خبر داده است.امام خمینی(ره) در سال 57 در این رابطه فرمودند: «وقتی که رضاشاه را اطلاع دادند که بردند، مردم شادی می‌کردند!»، ایشان همچنین در سال 42 به این موضوع پرداختند که هرچند ارتش‌های بیگانه به تهران آمده بود، لیکن مردم خوشحال بودند که رضاشاه رفته است.رضاخان در نهایت پس از حدود 3 سال زندگی در تبعید در سن 68سالگی در 4 مرداد 1323 به‌علت حمله قلبی در ژوهانسبورگ درگذشت. جنازه رضاخان پس از مرگ وی به مصر منتقل و در آنجا مومیایی و به‌مدت 6 سال در مسجد رفاعی نگهداری شد.محمدرضا پهلوی پس از به دست گرفتن قدرت و آرام شدن نسبی اوضاع کشور تصمیم گرفت جسد پدرش را به ایران بازگرداند.حسین علاء وزیر دربار شاهنشاهی در نامه‌ای خطاب به تقی‌زاده سفیر ایران در لندن، عنوان کرد: «پس از فوت اعلی‌حضرت فقید قریب به یک ماه است که بر حسب امر مطاع مبارک با سفارت کبرای انگلیس مذاکره در میان است که وسیله حمل جنازه را با طیاره فراهم آورند. متأسفانه تا کنون نتیجه مثبتی حاصل نشده و حتی امروز کاردار سفارت با بنده مذاکره و اظهار می‌دارد به‌واسطه مشکلات فنی و احتیاجات جنگی این عمل انجام‌پذیر نیست. البته جای آن دارد که این عدم توجه مقامات انگلیسی در امری جزئی که برای آن‌ها وسائل آن از هر حیث فراهم است خاطر مبارک ملوکانه را آزرده نماید.و مخصوصاً با علاقه‌ای که به‌سرعت حمل جنازه و تعیین تکلیف دفن و غیره دارند روش عادی که حضرات در قبال این موضوع اتخاذ کرده‌اند موجب تأسف می‌باشد، فعلاً تصمیم گرفته شد جنازه را با کشتی به اسکندریه و از آنجا با طیاره‌های ایرانی به تهران بیاورند، ولی در عین حال ضرورت دارد به‌نحوی که مقتضی بدانید گله‌مندی خاطر مبارک را از این عدم توجه به حضرات گوشزد فرمایید.»پس از انتقال پیکر رضاشاه به مصر، سفیر ایران در مصر در نامه‌ای در سال 23 خطاب به علا از مومیایی کردن جنازه رضاشاه خبر داد و عنوان کرد: «در تاریخ 17 نوامبر (26 آبان ماه 23) با حضور والاحضرت شاهپورها و نماینده دربار و اینجانب با احترامات لازمه در سرداب مقبره خاندان سلطنتی در مسجد رفاعی امانت گذارده شد تا دستور حمل جنازه به ایران یا عتبات صادر گردد.»بالاخره محمدرضا پهلوی در سال 1329 توانست جسد پدرش را در حالی که مردم ایران همچنان خاطرات تلخ سال‌های حکومت پهلوی اول را در ذهن داشتند، به ایران بازگرداند.محمدرضا پهلوی به‌دنبال این بود تا مراسم باشکوهی در تهران و قم برای پدرش برگزار کند، اما مراجع و علما هیچ استقبالی از جسد او نکردند و طلاب را از حضور در مراسم تشییع برحذر داشتند. در تهران نیز علی‌رغم تبلیغات وسیع و گسترده حکومتی، مردم استقبالی از جسد دیکتاتور نکردند و حاضران در مراسم تشییع بیشتر نظامیان و کارمندان دولتی بودند.  شاه برای اینکه مراسم آبرومندانه‌ای در قم برگزار کند، قائم‌مقام الملک رفیع، صدرالاشراف و تولیت قم را عازم بیوت مراجع کرد تا با آیت‌الله بروجردی و دیگر مراجع دیدار کنند.به‌خلاف برخی که ادعا می‌کنند آیت‌الله بروجردی و دیگر مجتهدین واکنشی نسبت به بردن پیکر رضاشاه به قم نداشتند، آیت‌الله سید عبدالجواد علم‌الهدی به‌نقل از آمیرزا ابوالحسن که همه‌کاره بیت آیت‌الله بروجردی بود در گفتگو با تسنیم گفت: «فرستادگان شاه گفتند \"اعلی‌حضرت همایونی سلام رساندند و گفتند که «فردا جنازه پدرم از جزیره موریس می‌آید و شما بر او نماز بخوانید!»، آقا اول نشنیدند اما این 5، 6 نفر از طرف شاه دوباره این پیغام را دادند و بلندتر گفتند. آقا فرمودند \"تشریف ببرید، من کارهای او را هیچ‌وقت فراموش نکردم؛ می‌گویم بلند شوید و تشریف ببرید\"، آن‌ها عقب عقب رفتند و یکی از آن‌ها که تولیت آستان حضرت معصومه را داشت، گفت: \"حضرت آیت‌الله؛ ما به اعلی‌حضرت قول دادیم که شما نماز می‌خوانید.\" آقا فرمودند: \"من به شما گفتم تشریف ببرید، تشریف ببرید.\"همچنین آیت‌الله بروجردی دستور دادند که در روز تشییع جنازه رضاشاه حوزه و مدرسه تعطیل شود. درهای مدرسه فیضیه بسته شود و اجازه خروج به هیچ کس داده نشود. گفته می‌شود خود او نیز از شهر قم خارج شد.آن فرستادگان سپس به منزل آیت‌الله حجت رفتند و تقاضای شاه را مطرح کردند. آیت‌الله حجت وقتی که می‌خواست به حرف گوینده‌ای اعتنا نکند می‌گفت \"نمی‌شنوم\"، قائم‌مقام‌الملک رفیع هرچی می‌رود می‌گوید آقا، جنازه اعلی‌حضرت رضاشاه می‌آید، اعلی‌حضرت نظرشان این است که یکی از مراجع بر او نماز بخوانند. آیت‌الله حجت با دست اشاره می‌کند که \"نمی‌شنوم.\"بعد نزد آیت‌الله صدر رفتند. آیت‌الله صدر که شاهد فجایع رضاشاه در ماجرای مسجد گوهرشاد بود با صدای بلند گفت: \"کسی کارهای او (رضاشاه) را فراموش نکرده است. من نماز نخواهم آمد و اول مخالف هم من هستم و مخالفت هم خواهیم کرد.\"رفیع نزد آیت‌الله سید محمدتقی خوانساری هم رفت. آیت‌الله خوانساری پیشکارش را صدا کرد و گفت که \"بیا به این آقا بگو برود بیرون!\" همچنین نواب صفوی با شنیدن خبر بازگشت جسد رضاشاه به ایران بلافاصله خود را به قم رساند. آن روزها فدائیان اسلام در قم به‌رهبری سید عبدالحسین واحدی ــ مرد شماره دو فدائیان اسلام ــ نفوذ و قدرت بسیاری داشت. نواب ابتدا پس از درس آیت‌الله بروجردی در مدرسه فیضیه شروع به صحبت کرد و از مظالم رضاخان برای طلبه‌ها گفت: «ارواح شهدای ما منتظر آن روزی هستند که بتوانیم انتقام خون آن‌ها را حداقل از بازمانده­ او بگیریم این کار را نکردیم هیچ، ناظر آوردن جنازه او هم باشیم!»ضمن آن که سید عبدالحسین واحدی با سخنان آتشین خود در مدرسه فیضیه و صحن مطهر حضرت معصومه(س) مردم را به مخالفت با تشییع جسد رضاخان در قم دعوت می‌کرد، فدائیان اسلام فعالانه در کوشش بودند و اعلامیه‌ها پخش می‌کردند.در نهایت دربار مجبور شد در اقدامی نمایشی عده‌ای از خدام آستانه را به لباس روحانیت ملبس کند تا به‌عنوان روحانیون و علمای قم به جنازه احترام رسمی کنند. جسد رضاشاه را در حضور تعدادی از نظامی‌ها به حرم بردند. کسی بر آن نماز نخواند و جنازه را سوار ماشین کردند و به تهران بردند.در تهران نیز مردم با سردی از جسد او استقبال کردند. مردمی که دیکتاتوری، خشونت‌ها و غارت‌های رضاخان را همچنان در خاطر داشتند، علیرغم تبلیغات زیاد حکومتی به تشییع جسد رضاشاه نرفتند. خیابان‌های شهر خلوت بود و بیشتر نظامیان و کارمندان دولتی پشت‌سر جنازه حضور داشتند.انتهای پیام/+" }
ɡoruh tɑrixe enqelɑbe dær ʃæhrivære sɑle jek hezɑro sisædo bist væ bɑ hæmle nezɑmi mottæfeqin be irɑn, rezɑʃɑhe mædʒbur be esteʔfɑ væ færɑr æz irɑn ʃod. særneveʃte dʒænɡ be moqɑvemæte ʃorævi dær bærɑbære ɑlmɑne nɑzi ɡereh xorde bud. ʃorævi bɑjæd æz læhɑze nezɑmi væ lodʒestiki poʃtibɑni miʃod. irɑne behtærin rɑh bærɑje poʃtibɑni æz ʃorævi bud, æz in ro keʃværemɑn morede hæmle mottæfeqin qærɑr ɡereft tɑ ʃorævi nedʒɑte pejdɑ konæd. enɡelisihɑ be xɑke irɑn væ rɑhɑhæne særɑsæri nijɑz dɑʃtænd. bæhrebærdɑri æz inhɑ nijɑzmænde bærqærɑri væzʔijæt ɑrɑme sjɑsiː væ edʒtemɑʔi dær keʃvær bud, dær hɑli ke bedælil xodkɑmeɡihɑje rezɑʃɑh væ qɑræte æmvɑle mærdom tævæssote vej væ hæmtʃenin væzʔijæte bæde eqtesɑdi keʃvær, nɑrezɑjætihɑ æfzɑjeʃe pejdɑ kærde væ irɑn dær ɑstɑnee jek nɑbesɑmɑni edʒtemɑʔi væ sjɑsiː bozorɡ bud. væzʔijæte irɑn dær ɑstɑne hæmle mottæfeqine beɡunei bud ke rezɑʃɑh nemitævɑnest dær irɑn bemɑnæd. æɡær mottæfeqin hæm vɑrede irɑn nemiʃodænd, hækumæte pæhlævi ævvæl bɑ tekɑnei forumipɑʃid. æz in ro enɡelisihɑ ke xod rezɑʃɑh rɑ ruje kɑr ɑværde budænd, u rɑ mædʒbur be esteʔfɑ væ færɑr æz irɑn kærdænd. enɡelisihɑ nætænhɑ be rezɑʃɑh eʔtemɑd nædɑʃtænd, bælke u rɑ æz irɑne birun hæm kærdænd. birun kærdæne rezɑʃɑh æz irɑn, færɑri dɑdæn væ nedʒɑte dʒɑne u tævæssote enɡelisihɑ bud tʃerɑke mærdome irɑne beʃeddæt æz rezɑʃɑhe nɑrɑzi væ xɑhɑne qætle u budænd. nɑrezɑjæti mærdome irɑn æz hækumæte pæhlævi ævvæl dær ræsɑnehɑje xɑredʒi niz enʔekɑse pejdɑ kærde bud. dær jeki æz ɡozɑreʃhɑ ɑmæde bud : « ehsɑsɑte mærdomi zeddeʃɑh væ hæmintor zeddee reʒime sæltænæti dær tehrɑne mæʃhud æst. bɑ vodʒude hækumæte nezɑmi væ ɡæʃthɑje polis dær tælɑʃ bærɑje dʒoloɡiri æz tædʒæmmoʔhɑje xiɑbɑni, ʃoʔɑrnevisi bɑ ɡætʃ væ rænɡ bær divɑrhɑje kɑxe ʃɑh væ sɑxtemɑnhɑje dʒonube ʃæhr jɑ mæntæqee kɑrɡærneʃin pɑjtæxt æfzɑjeʃ jɑfte æst. » ʃoʔɑrnevisi mohemtærin væsile bærɑje ebrɑze ehsɑsɑt væ ettelɑʔresɑni bud væ mærdom bær dær væ divɑre tehrɑn mærɡ bær ʃɑh mineveʃtænd. " ʃɑh qɑtel æst æzlæʃ konid " væ " mærɡ bær ʃɑh " mohemtærin ʃoʔɑrhɑi bud ke beruje divɑrhɑ dær mænɑteqe kɑrɡærneʃine pɑjtæxt neveʃte ʃode bud. be hæmin dælil enɡelisihɑe bexubi midɑnestænd ke æɡær keʃvær dær extijɑre rezɑʃɑh bɑqi bemɑnæd, u tævɑne æmn neɡæh dɑʃtæne irɑn rɑ nædɑræd væ momken æst bɑ jek hærekæt, æmnijæte irɑn ke dær ɑn zæmɑn bærɑje ɑnɑn hæjɑti bud, be hæm rixte ʃævæd. mottæfeqin mixɑstænd dʒænɡ betore kɑmel benæfʔʃɑn tæmɑm ʃævæd væ hitʃ ehtemɑle kutʃæki xælɑfe in rɑ qæbul nemikærdænd, be hæmin dælil tæsmim ɡereftænd irɑn rɑ xod betore kɑmel dær dæst beɡirænd væ be dæstneʃɑndei benɑme rezɑʃɑh kɑreʃɑn rɑ vɑɡozɑr nækonænd. bɑ hæmle mottæfeqin be irɑn, rezɑʃɑh bexælɑf mejle bɑteni dær ruze bistopændʒ ʃæhrivær esteʔfɑ dɑd. dær mætne esteʔfɑje u ɑmæde bud : « næzær be inke mæn hæme qovɑje xod rɑ dær in tʃændsɑl mæsrufe omure keʃvær kærde væ nɑtævɑn ʃodeæm! hes mikonæm ke inæk væqte ɑn reside æst ke jek qove væ benihe dʒævɑntær be kɑrhɑje keʃvær ke morɑqebæte dɑem lɑzem dɑræd bepærdɑzæd... bænɑbærin omure sæltænæt rɑ be væliʔæhd væ dʒɑneʃine xod tæfviz kærdæm. » mohæmmædæli foruqi mætne esteʔfɑje rezɑʃɑh rɑ dær mædʒles qerɑʔæt kærd. dær hæmɑn dʒælæse næmɑjændeɡɑn xɑstɑre resideɡi be æʃiɑje ɡerɑnbæhɑ væ dʒævɑherɑte sæltænæti, bɑz ɡereftæne æmlɑke qæsbʃode, elqɑje qævɑnine sælbe ɑzɑdi, tæxfife mɑliɑthɑ, ɑzɑdi zendɑniɑne biɡonɑh væ bærqærɑri modʒæddæde mæʃrutijæt ʃodænd. besjɑri dærsædæd budænd beettehɑm sædhɑ morede zædʒr væ ʃekændʒe, qætl væ hæbse ɑzɑdixɑhɑn væ qæsbe æmvɑle omumi rezɑʃɑh rɑ mohɑkeme konænd æmmɑ foruqi ke næqʃe moʔæsseri dær be qodræt residæne rezɑxɑn dɑʃt, sæʔj kærd fæzɑje omumi keʃvær rɑ bɑ ruje kɑr ɑmædæne særiʔe væliʔæhde ɑrɑm konæd væ rezɑʃɑh æz keʃvær xɑredʒ ʃævæd. bɑ vodʒude esteʔfɑje rezɑ ʃɑh, ærteʃe rusije væ enɡelis dær bistoʃeʃ ʃæhrivær, tehrɑn rɑ eʃqɑl kærdænd. rezɑʃɑh væ xɑnevɑdeæʃ æz esfæhɑn be jæzd væ æz ɑndʒɑ be kermɑn væ bændæræbbɑse montæqel ʃodænd, sepæs bɑ kæʃti æz irɑn xɑredʒ ʃodænd. ebtedɑ u rɑ besæmte hend bordænd, bæʔd be dʒæzire bedɑbvæhvɑje muris dær dʒonube qærbi oqjɑnuse hende montæqel kærdænd. rezɑʃɑh tʃænd mɑhi rɑ besæxti dær ɑndʒɑ sepæri kærd væ pejɡire enteqɑl be kɑnɑdɑ bud, æmmɑ enɡelisihɑ bɑ enteqɑlæʃ be pɑjtæxte ɑfriqɑje dʒonubi movɑfeqæt kærdænd. xorudʒe rezɑʃɑh æz irɑn modʒebe xoʃhɑli mærdome irɑn ʃod. xæbærneɡɑre eʔzɑmi ruznɑme nijojork tɑjmz be irɑn dær ɡozɑreʃi æz xoʃhɑli mærdome irɑn pæs æz ræftæne rezɑʃɑh xæbær dɑde æst. emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær sɑle pændʒɑhohæft dær in rɑbete færmudænd : « væqti ke rezɑʃɑh rɑ ettelɑʔ dɑdænd ke bordænd, mærdom ʃɑdi mikærdænd! », iʃɑn hæmtʃenin dær sɑle tʃehelodo be in mozu pærdɑxtænd ke hærtʃænd ærteʃhɑje biɡɑne be tehrɑn ɑmæde bud, liken mærdome xoʃhɑl budænd ke rezɑʃɑh ræfte æst. rezɑxɑn dær næhɑjæt pæs æz hodud se sɑle zendeɡi dær tæbʔid dær senne ʃæstohæʃt sɑleɡi dær tʃɑhɑr mordɑd jek hezɑro sisædo bistose beellæte hæmlee qælbi dær ʒuhɑnæsæbværɡ dærɡozæʃt. dʒenɑze rezɑxɑn pæs æz mærɡe vej be mesre montæqel væ dær ɑndʒɑ mumiɑi væ bemoddæt ʃeʃ sɑl dær mæsdʒede ræfɑʔi neɡæhdɑri ʃod. mohæmmædrezɑ pæhlævi pæs æz be dæst ɡereftæne qodræt væ ɑrɑm ʃodæne næsæbje ozɑʔe keʃvær tæsmim ɡereft dʒæsæde pedæræʃ rɑ be irɑn bɑzɡærdɑnd. hosejne ælɑ væzire dærbɑre ʃɑhænʃɑhi dær nɑmei xætɑb be tæqizɑde sæfire irɑn dær lændæn, onvɑn kærd : « pæs æz fute ʔæʔlɑhæzræte fæqid qærib be jek mɑh æst ke bær hæsbe æmre motɑʔe mobɑræk bɑ sefɑræte kobrɑje enɡelis mozɑkere dær miɑn æst ke væsile hæmle dʒenɑze rɑ bɑ tæjɑre færɑhæm ɑværænd. moteæʔssefɑne tɑ konun nætidʒee mosbæti hɑsel næʃode væ hættɑ emruz kɑrdɑre sefɑræt bɑ bænde mozɑkere væ ezhɑr midɑræd bevɑsete moʃkelɑte fæni væ ehtijɑdʒɑte dʒænɡi in æmæle ændʒɑmpæzir nist. ælbætte dʒɑj ɑn dɑræd ke in ædæme tævædʒdʒoh mæqɑmɑte enɡelisi dær æmri dʒozii ke bærɑje ɑnhɑ væsɑʔele ɑn æz hær hejs færɑhæm æst xɑtere mobɑræke molukɑne rɑ ɑzorde næmɑjæd. væ mæxsusæn bɑ ælɑqei ke besorʔæt hæmle dʒenɑze væ tæʔine tæklife dæfn væ qejre dɑrænd ræveʃe ɑːddi ke hæzrɑt dær qebɑle in mozu ettexɑz kærdeænd modʒebe tæʔæssof mibɑʃæd, feʔlæn tæsmim ɡerefte ʃod dʒenɑze rɑ bɑ kæʃti be eskændærije væ æz ɑndʒɑ bɑ tæjɑrehɑje irɑni be tehrɑn bijɑværænd, væli dær ejn hɑl zæruræt dɑræd benæhvi ke moqtæzi bedɑnid ɡællemændi xɑtere mobɑræk rɑ æz in ædæme tævædʒdʒoh be hæzrɑt ɡuʃzæd færmɑid. » pæs æz enteqɑle pejkære rezɑʃɑh be mesr, sæfire irɑn dær mesr dær nɑmei dær sɑle bistose xætɑb be ælɑ æz mumiɑi kærdæne dʒenɑze rezɑʃɑh xæbær dɑd væ onvɑn kærd : « dær tɑrixe hivdæh novɑmbr bistoʃeʃ ɑbɑn mɑhe bistose pærɑntezbæste bɑ hozure vɑlɑhæzræt ʃɑhpurhɑ væ næmɑjænde dærbɑr væ indʒɑneb bɑ ehterɑmɑte lɑzeme dær særdɑbe mæqbære xɑndɑne sæltænæti dær mæsdʒede ræfɑʔi æmɑnæt ɡozɑrde ʃod tɑ dæsture hæmle dʒenɑze be irɑn jɑ ætæbɑte sɑder ɡærdæd. » belæxære mohæmmædrezɑ pæhlævi dær sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh tævɑnest dʒæsæde pedæræʃ rɑ dær hɑli ke mærdome irɑne hæmtʃenɑn xɑterɑte tælxe sɑlhɑje hækumæte pæhlævi ævvæl rɑ dær zehn dɑʃtænd, be irɑn bɑzɡærdɑnd. mohæmmædrezɑ pæhlævi bedonbɑle in bud tɑ mærɑseme bɑʃokuhi dær tehrɑn væ qom bærɑje pædæræʃe bærɡozɑr konæd, æmmɑ mærɑdʒeʔ væ olæmɑ hitʃ esteqbɑli æz dʒæsæde u nækærdænd væ tollɑb rɑ æz hozur dær mærɑseme tæʃiʔe bærhæzær dɑʃtænd. dær tehrɑn niz æliræqm tæbliqɑte væsiʔ væ ɡostærde hokumæti, mærdome esteqbɑli æz dʒæsæd diktɑtor nækærdænd væ hɑzerɑn dær mærɑseme tæʃiʔe biʃtære nezɑmiɑn væ kɑrmændɑne dolæti budænd. ʃɑh bærɑje inke mærɑseme ɑberumændɑnei dær qome bærɡozɑr konæd, qɑʔemmæqɑme ælmelke ræfiʔ, sædɹælæʃrɑf væ tolijæte qom rɑ ɑzeme boijute mærɑdʒeʔ kærd tɑ bɑ ɑjætollɑh borudʒerdi væ diɡær mærɑdʒeʔ didɑr konænd. bexælɑf bærxi ke eddeʔɑ mikonænd ɑjætollɑh borudʒerdi væ diɡær modʒtæhedine vɑkoneʃi næsæbte be berædne pejkære rezɑʃɑh be qom nædɑʃtænd, ɑjætollɑh sejjed æbdoldʒævɑde elmolhodɑ benæql æz ɑmirzɑ æbolhæsæn ke hæmekɑre bejte ɑjætollɑh borudʒerdi bud dær ɡoftoɡu bɑ tæsnim ɡoft : « ferestɑdeɡɑne ʃɑh ɡoftænd " ʔæʔlɑhæzræte homɑjuni sælɑm resɑndænd væ ɡoftænd ke « færdɑ dʒenɑze pedæræm æz dʒæzire muris mi ɑjæd væ ʃomɑ bær u næmɑz bexɑnid! », ɑqɑe ævvæl næʃenidænd æmmɑ in pændʒ, ʃeʃ næfær æz tæræfe ʃɑhe dobɑre in pejqɑm rɑ dɑdænd væ bolændtær ɡoftænd. ɑqɑ færmudænd " tæʃrif bebærid, mæn kɑrhɑje u rɑ hitʃvæqt færɑmuʃ nækærdæm miɡujæm bolænd ʃævid væ tæʃrif bebærid ", ɑnhɑ æqæb æqæb ræftænd væ jeki æz ɑnhɑ ke tolijæte ɑstɑne hæzræte mæʔsume rɑ dɑʃt, ɡoft : " hæzræte ɑjætollɑh mɑ be ʔæʔlɑhæzræt qol dɑdim ke ʃomɑ næmɑz mixɑnid. " ɑqɑ færmudænd : " mæn be ʃomɑ ɡoftæm tæʃrif bebærid, tæʃrif bebærid. " hæmtʃenin ɑjætollɑh borudʒerdi dæstur dɑdænd ke dær ruze tæʃiʔe dʒenɑze rezɑʃɑh hoze væ mædresee tæʔtil ʃævæd. dærhɑje mædrese fizihe bæste ʃævæd væ edʒɑze xorudʒ be hitʃ kæs dɑde næʃævæd. ɡofte miʃævæd xod u niz æz ʃæhre qom xɑredʒ ʃod. ɑn ferestɑdeɡɑn sepæs be mænzele ɑjætollɑh hodʒdʒæt ræftænd væ tæqɑzɑje ʃɑh rɑ mætræh kærdænd. ɑjætollɑh hodʒdʒæt væqti ke mixɑst be hærfe ɡujændei eʔtenɑ nækonæd miɡoft " nemiʃenævæm ", qɑʔemmæqɑmælmelke ræfiʔ hærtʃi mirævæd miɡujæd ɑqɑ, dʒenɑze ʔæʔlɑhæzræt rezɑʃɑh mi ɑjæd, ʔæʔlɑhæzræte næzæreʃɑn in æst ke jeki æz mærɑdʒeʔ bær u næmɑz bexɑnænd. ɑjætollɑh hodʒdʒæt bɑ dæst eʃɑre mikonæd ke " nemiʃenævæm. " bæʔd næzde ɑjætollɑh sædr ræftænd. ɑjætollɑh sædr ke ʃɑhede fædʒɑjeʔe rezɑʃɑh dær mɑdʒærɑje mæsdʒede ɡohærʃɑd bud bɑ sedɑje bolænd ɡoft : " kæsi kɑrhɑje u rezɑʃɑh pærɑntezbæste rɑ færɑmuʃ nækærde æst. mæn næmɑz næxɑhæm ɑmæd væ ævvæl moxɑlef hæm mæn hæstæm væ moxɑlefæt hæm xɑhim kærd. " ræfiʔ næzde ɑjætollɑh sejjed mohæmmædtæqi xɑnsɑri hæm ræft. ɑjætollɑh xɑnsɑri piʃkɑræʃ rɑ sedɑ kærd væ ɡoft ke " biɑ be in ɑqɑ beɡu berævæd birun! " hæmtʃenin nævɑbe sæfævi bɑ ʃænidæne xæbære bɑzɡæʃte dʒæsæde rezɑʃɑh be irɑne belɑfɑsele xod rɑ be qom resɑnd. ɑn ruzhɑ fædɑiɑne eslɑm dær qome beræhbæri sejjed æbdolhosejne vɑhedi mærde ʃomɑre do fædɑiɑne eslɑm nofuz væ qodræte besjɑri dɑʃt. nævɑbe ebtedɑ pæs æz dærse ɑjætollɑh borudʒerdi dær mædrese fejzije ʃoruʔ be sohbæt kærd væ æz mæzɑleme rezɑxɑn bærɑje tælæbehɑ ɡoft : « ærvɑhe ʃohædɑje mɑ montæzere ɑn ruzi hæstænd ke betævɑnim enteqɑme xune ɑnhɑ rɑ hæddeæqæl æz bɑzmɑndee u beɡirim in kɑr rɑ nækærdim hitʃ, nɑzer ɑværdæne dʒenɑze u hæm bɑʃim! » zemne ɑn ke sejjed æbdolhosejne vɑhedi bɑ soxænɑne ɑtæʃine xod dær mædrese fejzije væ sæhne motæhhære hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste mærdom rɑ be moxɑlefæt bɑ tæʃiʔe dʒæsæde rezɑxɑn dær qom dæʔvæt mikærd, fædɑiɑne eslɑme fæʔɑlɑne dær kuʃeʃ budænd væ eʔlɑmijehɑ pæxʃ mikærdænd. dær næhɑjete dærbɑre mædʒbur ʃod dær eqdɑmi næmɑjeʃi eddei æz xædɑme ɑstɑne rɑ be lebɑse rohɑnijæte molæbbæs konæd tɑ beonvɑn rohɑnjun væ olæmɑje qom be dʒenɑze ehterɑme ræsmi konænd. dʒæsæde rezɑʃɑh rɑ dær hozure teʔdɑdi æz nezɑmihɑ be hæræm bordænd. kæsi bær ɑn næmɑz næxɑnd væ dʒenɑze rɑ sævɑre mɑʃin kærdænd væ be tehrɑn bordænd. dær tehrɑn niz mærdom bɑ særdi æz dʒæsæde u esteqbɑl kærdænd. mærdomi ke diktɑtori, xoʃunæthɑ væ qɑræthɑje rezɑxɑn rɑ hæmtʃenɑn dær xɑter dɑʃtænd, ælɑræqme tæbliqɑte ziɑde hokumæti be tæʃiʔe dʒæsæde rezɑʃɑh næræftænd. xiɑbɑnhɑje ʃæhre xælvæt bud væ biʃtære nezɑmiɑn væ kɑrmændɑne dolæti poʃtsære dʒenɑze hozur dɑʃtænd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs
گروه تاریخ انقلاب ــ در شهریور سال 1320 و با حمله نظامی متفقین به ایران، رضاشاه مجبور به استعفا و فرار از ایران شد.سرنوشت جنگ به مقاومت شوروی در برابر آلمان نازی گره خورده بود. شوروی باید از لحاظ نظامی و لجستیکی پشتیبانی می‌شد. ایران بهترین راه برای پشتیبانی از شوروی بود، از این رو کشورمان مورد حمله متفقین قرار گرفت تا شوروی نجات پیدا کند.انگلیسی‌ها به خاک ایران و راه‌آهن سراسری نیاز داشتند. بهره‌برداری از این‌ها نیازمند برقراری وضعیت آرام سیاسی و اجتماعی در کشور بود، در حالی که به‌دلیل خودکامگی‌های رضاشاه و غارت اموال مردم توسط وی و همچنین وضعیت بد اقتصادی کشور، نارضایتی‌ها افزایش پیدا کرده و ایران در آستانه یک نابسامانی اجتماعی و سیاسی بزرگ بود.وضعیت ایران در آستانه حمله متفقین به‌گونه‌ای بود که رضاشاه نمی‌توانست در ایران بماند. اگر متفقین هم وارد ایران نمی‌شدند، حکومت پهلوی اول با تکانه‌ای فرومی‌پاشید.از این رو انگلیسی‌ها که خود رضاشاه را روی کار آورده بودند، او را مجبور به استعفا و فرار از ایران کردند. انگلیسی‌ها نه‌تنها به رضاشاه اعتماد نداشتند، بلکه او را از ایران بیرون هم کردند. بیرون کردن رضاشاه از ایران، فراری دادن و نجات جان او توسط انگلیسی‌ها بود؛ چراکه مردم ایران به‌شدت از رضاشاه ناراضی و خواهان قتل او بودند.  نارضایتی مردم ایران از حکومت پهلوی اول در رسانه‌های خارجی نیز انعکاس پیدا کرده بود. در یکی از گزارش‌ها آمده بود: «احساسات مردمی ضدشاه و همین‌طور ضد رژیم سلطنتی در تهران مشهود است. با وجود حکومت نظامی و گشت‌های پلیس در تلاش برای جلوگیری از تجمع‌های خیابانی، شعارنویسی با گچ و رنگ بر دیوارهای کاخ شاه و ساختمان‌های جنوب شهر یا منطقه کارگرنشین پایتخت افزایش یافته است.»شعارنویسی مهم‌ترین وسیله برای ابراز احساسات و اطلاع‌رسانی بود و مردم بر در و دیوار تهران مرگ بر شاه می‌نوشتند. "شاه قاتل است عزلش کنید" و "مرگ بر شاه" مهمترین شعارهایی بود که به‌روی دیوارها در مناطق  کارگرنشین پایتخت نوشته شده بود.به همین دلیل انگلیسی‌ها به‌خوبی می‌دانستند که اگر کشور در اختیار رضاشاه باقی بماند، او توان امن نگه داشتن ایران را ندارد و ممکن است با یک حرکت، امنیت ایران که در آن زمان برای آنان حیاتی بود، به هم ریخته شود. متفقین می‌خواستند جنگ به‌طور کامل به‌نفع‌شان تمام شود و هیچ احتمال کوچکی خلاف این را قبول نمی‌کردند، به همین دلیل تصمیم گرفتند ایران را خود به‌طور کامل در دست بگیرند و به دست‌نشانده‌ای به‌نام رضاشاه کارشان را واگذار نکنند.با حمله متفقین به ایران، رضاشاه به‌خلاف میل باطنی در روز 25 شهریور استعفا داد. در متن استعفای او آمده بود: «نظر به اینکه من همه قوای خود را در این چندسال مصروف امور کشور کرده و ناتوان شده‌ام! حس می‌کنم که اینک وقت آن رسیده است که یک قوه و بنیه جوان‌تر به کارهای کشور که مراقبت دائم لازم دارد بپردازد... بنابراین امور سلطنت را به ولیعهد و جانشین خود تفویض کردم.»محمدعلی فروغی متن استعفای رضاشاه را در مجلس قرائت کرد. در همان جلسه نمایندگان خواستار رسیدگی به اشیای گران‌بها و جواهرات سلطنتی، باز گرفتن املاک غصب‌شده، الغای قوانین سلب آزادی، تخفیف مالیات‌ها، آزادی زندانیان بی‌گناه و برقراری مجدد مشروطیت شدند. بسیاری درصدد بودند به‌اتهام صدها مورد زجر و شکنجه، قتل و حبس آزادی‌خواهان و غصب اموال عمومی رضاشاه را محاکمه کنند؛ اما فروغی که نقش مؤثری در به قدرت رسیدن رضاخان داشت، سعی کرد فضای عمومی کشور را با روی کار آمدن سریع ولیعهد آرام کند و رضاشاه از کشور خارج شود.با وجود استعفای رضا شاه، ارتش روسیه و انگلیس در 26 شهریور، تهران را اشغال کردند. رضاشاه و خانواده‌اش از اصفهان به یزد و از آنجا به کرمان و بندرعباس منتقل شدند، سپس با کشتی از ایران خارج شدند. ابتدا او را به‌سمت هند بردند، بعد به جزیره بدآب‌وهوای موریس در جنوب غربی اقیانوس هند منتقل کردند. رضاشاه چند ماهی را به‌سختی در آنجا سپری کرد و پیگیر انتقال به کانادا بود، اما انگلیسی‌ها با انتقالش به پایتخت آفریقای جنوبی موافقت کردند.خروج رضاشاه از ایران موجب خوشحالی مردم ایران شد. خبرنگار اعزامی روزنامه نیویورک تایمز به ایران در گزارشی از خوشحالی مردم ایران پس از رفتن رضاشاه خبر داده است.امام خمینی(ره) در سال 57 در این رابطه فرمودند: «وقتی که رضاشاه را اطلاع دادند که بردند، مردم شادی می‌کردند!»، ایشان همچنین در سال 42 به این موضوع پرداختند که هرچند ارتش‌های بیگانه به تهران آمده بود، لیکن مردم خوشحال بودند که رضاشاه رفته است.رضاخان در نهایت پس از حدود 3 سال زندگی در تبعید در سن 68سالگی در 4 مرداد 1323 به‌علت حمله قلبی در ژوهانسبورگ درگذشت. جنازه رضاخان پس از مرگ وی به مصر منتقل و در آنجا مومیایی و به‌مدت 6 سال در مسجد رفاعی نگهداری شد.محمدرضا پهلوی پس از به دست گرفتن قدرت و آرام شدن نسبی اوضاع کشور تصمیم گرفت جسد پدرش را به ایران بازگرداند.حسین علاء وزیر دربار شاهنشاهی در نامه‌ای خطاب به تقی‌زاده سفیر ایران در لندن، عنوان کرد: «پس از فوت اعلی‌حضرت فقید قریب به یک ماه است که بر حسب امر مطاع مبارک با سفارت کبرای انگلیس مذاکره در میان است که وسیله حمل جنازه را با طیاره فراهم آورند. متأسفانه تا کنون نتیجه مثبتی حاصل نشده و حتی امروز کاردار سفارت با بنده مذاکره و اظهار می‌دارد به‌واسطه مشکلات فنی و احتیاجات جنگی این عمل انجام‌پذیر نیست. البته جای آن دارد که این عدم توجه مقامات انگلیسی در امری جزئی که برای آن‌ها وسائل آن از هر حیث فراهم است خاطر مبارک ملوکانه را آزرده نماید.و مخصوصاً با علاقه‌ای که به‌سرعت حمل جنازه و تعیین تکلیف دفن و غیره دارند روش عادی که حضرات در قبال این موضوع اتخاذ کرده‌اند موجب تأسف می‌باشد، فعلاً تصمیم گرفته شد جنازه را با کشتی به اسکندریه و از آنجا با طیاره‌های ایرانی به تهران بیاورند، ولی در عین حال ضرورت دارد به‌نحوی که مقتضی بدانید گله‌مندی خاطر مبارک را از این عدم توجه به حضرات گوشزد فرمایید.»پس از انتقال پیکر رضاشاه به مصر، سفیر ایران در مصر در نامه‌ای در سال 23 خطاب به علا از مومیایی کردن جنازه رضاشاه خبر داد و عنوان کرد: «در تاریخ 17 نوامبر (26 آبان ماه 23) با حضور والاحضرت شاهپورها و نماینده دربار و اینجانب با احترامات لازمه در سرداب مقبره خاندان سلطنتی در مسجد رفاعی امانت گذارده شد تا دستور حمل جنازه به ایران یا عتبات صادر گردد.»بالاخره محمدرضا پهلوی در سال 1329 توانست جسد پدرش را در حالی که مردم ایران همچنان خاطرات تلخ سال‌های حکومت پهلوی اول را در ذهن داشتند، به ایران بازگرداند.محمدرضا پهلوی به‌دنبال این بود تا مراسم باشکوهی در تهران و قم برای پدرش برگزار کند، اما مراجع و علما هیچ استقبالی از جسد او نکردند و طلاب را از حضور در مراسم تشییع برحذر داشتند. در تهران نیز علی‌رغم تبلیغات وسیع و گسترده حکومتی، مردم استقبالی از جسد دیکتاتور نکردند و حاضران در مراسم تشییع بیشتر نظامیان و کارمندان دولتی بودند.  شاه برای اینکه مراسم آبرومندانه‌ای در قم برگزار کند، قائم‌مقام الملک رفیع، صدرالاشراف و تولیت قم را عازم بیوت مراجع کرد تا با آیت‌الله بروجردی و دیگر مراجع دیدار کنند.به‌خلاف برخی که ادعا می‌کنند آیت‌الله بروجردی و دیگر مجتهدین واکنشی نسبت به بردن پیکر رضاشاه به قم نداشتند، آیت‌الله سید عبدالجواد علم‌الهدی به‌نقل از آمیرزا ابوالحسن که همه‌کاره بیت آیت‌الله بروجردی بود در گفتگو با تسنیم گفت: «فرستادگان شاه گفتند "اعلی‌حضرت همایونی سلام رساندند و گفتند که «فردا جنازه پدرم از جزیره موریس می‌آید و شما بر او نماز بخوانید!»، آقا اول نشنیدند اما این 5، 6 نفر از طرف شاه دوباره این پیغام را دادند و بلندتر گفتند. آقا فرمودند "تشریف ببرید، من کارهای او را هیچ‌وقت فراموش نکردم؛ می‌گویم بلند شوید و تشریف ببرید"، آن‌ها عقب عقب رفتند و یکی از آن‌ها که تولیت آستان حضرت معصومه را داشت، گفت: "حضرت آیت‌الله؛ ما به اعلی‌حضرت قول دادیم که شما نماز می‌خوانید." آقا فرمودند: "من به شما گفتم تشریف ببرید، تشریف ببرید."همچنین آیت‌الله بروجردی دستور دادند که در روز تشییع جنازه رضاشاه حوزه و مدرسه تعطیل شود. درهای مدرسه فیضیه بسته شود و اجازه خروج به هیچ کس داده نشود. گفته می‌شود خود او نیز از شهر قم خارج شد.آن فرستادگان سپس به منزل آیت‌الله حجت رفتند و تقاضای شاه را مطرح کردند. آیت‌الله حجت وقتی که می‌خواست به حرف گوینده‌ای اعتنا نکند می‌گفت "نمی‌شنوم"، قائم‌مقام‌الملک رفیع هرچی می‌رود می‌گوید آقا، جنازه اعلی‌حضرت رضاشاه می‌آید، اعلی‌حضرت نظرشان این است که یکی از مراجع بر او نماز بخوانند. آیت‌الله حجت با دست اشاره می‌کند که "نمی‌شنوم."بعد نزد آیت‌الله صدر رفتند. آیت‌الله صدر که شاهد فجایع رضاشاه در ماجرای مسجد گوهرشاد بود با صدای بلند گفت: "کسی کارهای او (رضاشاه) را فراموش نکرده است. من نماز نخواهم آمد و اول مخالف هم من هستم و مخالفت هم خواهیم کرد."رفیع نزد آیت‌الله سید محمدتقی خوانساری هم رفت. آیت‌الله خوانساری پیشکارش را صدا کرد و گفت که "بیا به این آقا بگو برود بیرون!" همچنین نواب صفوی با شنیدن خبر بازگشت جسد رضاشاه به ایران بلافاصله خود را به قم رساند. آن روزها فدائیان اسلام در قم به‌رهبری سید عبدالحسین واحدی ــ مرد شماره دو فدائیان اسلام ــ نفوذ و قدرت بسیاری داشت. نواب ابتدا پس از درس آیت‌الله بروجردی در مدرسه فیضیه شروع به صحبت کرد و از مظالم رضاخان برای طلبه‌ها گفت: «ارواح شهدای ما منتظر آن روزی هستند که بتوانیم انتقام خون آن‌ها را حداقل از بازمانده­ او بگیریم این کار را نکردیم هیچ، ناظر آوردن جنازه او هم باشیم!»ضمن آن که سید عبدالحسین واحدی با سخنان آتشین خود در مدرسه فیضیه و صحن مطهر حضرت معصومه(س) مردم را به مخالفت با تشییع جسد رضاخان در قم دعوت می‌کرد، فدائیان اسلام فعالانه در کوشش بودند و اعلامیه‌ها پخش می‌کردند.در نهایت دربار مجبور شد در اقدامی نمایشی عده‌ای از خدام آستانه را به لباس روحانیت ملبس کند تا به‌عنوان روحانیون و علمای قم به جنازه احترام رسمی کنند. جسد رضاشاه را در حضور تعدادی از نظامی‌ها به حرم بردند. کسی بر آن نماز نخواند و جنازه را سوار ماشین کردند و به تهران بردند.در تهران نیز مردم با سردی از جسد او استقبال کردند. مردمی که دیکتاتوری، خشونت‌ها و غارت‌های رضاخان را همچنان در خاطر داشتند، علیرغم تبلیغات زیاد حکومتی به تشییع جسد رضاشاه نرفتند. خیابان‌های شهر خلوت بود و بیشتر نظامیان و کارمندان دولتی پشت‌سر جنازه حضور داشتند.انتهای پیام/+
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɡoruh tɑrixe enqelɑbe dær ʃæhrivære sɑle jek hezɑro sisædo bist væ bɑ hæmle nezɑmi mottæfeqin be irɑn, rezɑʃɑhe mædʒbur be esteʔfɑ væ færɑr æz irɑn ʃod. særneveʃte dʒænɡ be moqɑvemæte ʃorævi dær bærɑbære ɑlmɑne nɑzi ɡereh xorde bud. ʃorævi bɑjæd æz læhɑze nezɑmi væ lodʒestiki poʃtibɑni miʃod. irɑne behtærin rɑh bærɑje poʃtibɑni æz ʃorævi bud, æz in ro keʃværemɑn morede hæmle mottæfeqin qærɑr ɡereft tɑ ʃorævi nedʒɑte pejdɑ konæd. enɡelisihɑ be xɑke irɑn væ rɑhɑhæne særɑsæri nijɑz dɑʃtænd. bæhrebærdɑri æz inhɑ nijɑzmænde bærqærɑri væzʔijæt ɑrɑme sjɑsiː væ edʒtemɑʔi dær keʃvær bud, dær hɑli ke bedælil xodkɑmeɡihɑje rezɑʃɑh væ qɑræte æmvɑle mærdom tævæssote vej væ hæmtʃenin væzʔijæte bæde eqtesɑdi keʃvær, nɑrezɑjætihɑ æfzɑjeʃe pejdɑ kærde væ irɑn dær ɑstɑnee jek nɑbesɑmɑni edʒtemɑʔi væ sjɑsiː bozorɡ bud. væzʔijæte irɑn dær ɑstɑne hæmle mottæfeqine beɡunei bud ke rezɑʃɑh nemitævɑnest dær irɑn bemɑnæd. æɡær mottæfeqin hæm vɑrede irɑn nemiʃodænd, hækumæte pæhlævi ævvæl bɑ tekɑnei forumipɑʃid. æz in ro enɡelisihɑ ke xod rezɑʃɑh rɑ ruje kɑr ɑværde budænd, u rɑ mædʒbur be esteʔfɑ væ færɑr æz irɑn kærdænd. enɡelisihɑ nætænhɑ be rezɑʃɑh eʔtemɑd nædɑʃtænd, bælke u rɑ æz irɑne birun hæm kærdænd. birun kærdæne rezɑʃɑh æz irɑn, færɑri dɑdæn væ nedʒɑte dʒɑne u tævæssote enɡelisihɑ bud tʃerɑke mærdome irɑne beʃeddæt æz rezɑʃɑhe nɑrɑzi væ xɑhɑne qætle u budænd. nɑrezɑjæti mærdome irɑn æz hækumæte pæhlævi ævvæl dær ræsɑnehɑje xɑredʒi niz enʔekɑse pejdɑ kærde bud. dær jeki æz ɡozɑreʃhɑ ɑmæde bud : « ehsɑsɑte mærdomi zeddeʃɑh væ hæmintor zeddee reʒime sæltænæti dær tehrɑne mæʃhud æst. bɑ vodʒude hækumæte nezɑmi væ ɡæʃthɑje polis dær tælɑʃ bærɑje dʒoloɡiri æz tædʒæmmoʔhɑje xiɑbɑni, ʃoʔɑrnevisi bɑ ɡætʃ væ rænɡ bær divɑrhɑje kɑxe ʃɑh væ sɑxtemɑnhɑje dʒonube ʃæhr jɑ mæntæqee kɑrɡærneʃin pɑjtæxt æfzɑjeʃ jɑfte æst. » ʃoʔɑrnevisi mohemtærin væsile bærɑje ebrɑze ehsɑsɑt væ ettelɑʔresɑni bud væ mærdom bær dær væ divɑre tehrɑn mærɡ bær ʃɑh mineveʃtænd. \" ʃɑh qɑtel æst æzlæʃ konid \" væ \" mærɡ bær ʃɑh \" mohemtærin ʃoʔɑrhɑi bud ke beruje divɑrhɑ dær mænɑteqe kɑrɡærneʃine pɑjtæxt neveʃte ʃode bud. be hæmin dælil enɡelisihɑe bexubi midɑnestænd ke æɡær keʃvær dær extijɑre rezɑʃɑh bɑqi bemɑnæd, u tævɑne æmn neɡæh dɑʃtæne irɑn rɑ nædɑræd væ momken æst bɑ jek hærekæt, æmnijæte irɑn ke dær ɑn zæmɑn bærɑje ɑnɑn hæjɑti bud, be hæm rixte ʃævæd. mottæfeqin mixɑstænd dʒænɡ betore kɑmel benæfʔʃɑn tæmɑm ʃævæd væ hitʃ ehtemɑle kutʃæki xælɑfe in rɑ qæbul nemikærdænd, be hæmin dælil tæsmim ɡereftænd irɑn rɑ xod betore kɑmel dær dæst beɡirænd væ be dæstneʃɑndei benɑme rezɑʃɑh kɑreʃɑn rɑ vɑɡozɑr nækonænd. bɑ hæmle mottæfeqin be irɑn, rezɑʃɑh bexælɑf mejle bɑteni dær ruze bistopændʒ ʃæhrivær esteʔfɑ dɑd. dær mætne esteʔfɑje u ɑmæde bud : « næzær be inke mæn hæme qovɑje xod rɑ dær in tʃændsɑl mæsrufe omure keʃvær kærde væ nɑtævɑn ʃodeæm! hes mikonæm ke inæk væqte ɑn reside æst ke jek qove væ benihe dʒævɑntær be kɑrhɑje keʃvær ke morɑqebæte dɑem lɑzem dɑræd bepærdɑzæd... bænɑbærin omure sæltænæt rɑ be væliʔæhd væ dʒɑneʃine xod tæfviz kærdæm. » mohæmmædæli foruqi mætne esteʔfɑje rezɑʃɑh rɑ dær mædʒles qerɑʔæt kærd. dær hæmɑn dʒælæse næmɑjændeɡɑn xɑstɑre resideɡi be æʃiɑje ɡerɑnbæhɑ væ dʒævɑherɑte sæltænæti, bɑz ɡereftæne æmlɑke qæsbʃode, elqɑje qævɑnine sælbe ɑzɑdi, tæxfife mɑliɑthɑ, ɑzɑdi zendɑniɑne biɡonɑh væ bærqærɑri modʒæddæde mæʃrutijæt ʃodænd. besjɑri dærsædæd budænd beettehɑm sædhɑ morede zædʒr væ ʃekændʒe, qætl væ hæbse ɑzɑdixɑhɑn væ qæsbe æmvɑle omumi rezɑʃɑh rɑ mohɑkeme konænd æmmɑ foruqi ke næqʃe moʔæsseri dær be qodræt residæne rezɑxɑn dɑʃt, sæʔj kærd fæzɑje omumi keʃvær rɑ bɑ ruje kɑr ɑmædæne særiʔe væliʔæhde ɑrɑm konæd væ rezɑʃɑh æz keʃvær xɑredʒ ʃævæd. bɑ vodʒude esteʔfɑje rezɑ ʃɑh, ærteʃe rusije væ enɡelis dær bistoʃeʃ ʃæhrivær, tehrɑn rɑ eʃqɑl kærdænd. rezɑʃɑh væ xɑnevɑdeæʃ æz esfæhɑn be jæzd væ æz ɑndʒɑ be kermɑn væ bændæræbbɑse montæqel ʃodænd, sepæs bɑ kæʃti æz irɑn xɑredʒ ʃodænd. ebtedɑ u rɑ besæmte hend bordænd, bæʔd be dʒæzire bedɑbvæhvɑje muris dær dʒonube qærbi oqjɑnuse hende montæqel kærdænd. rezɑʃɑh tʃænd mɑhi rɑ besæxti dær ɑndʒɑ sepæri kærd væ pejɡire enteqɑl be kɑnɑdɑ bud, æmmɑ enɡelisihɑ bɑ enteqɑlæʃ be pɑjtæxte ɑfriqɑje dʒonubi movɑfeqæt kærdænd. xorudʒe rezɑʃɑh æz irɑn modʒebe xoʃhɑli mærdome irɑn ʃod. xæbærneɡɑre eʔzɑmi ruznɑme nijojork tɑjmz be irɑn dær ɡozɑreʃi æz xoʃhɑli mærdome irɑn pæs æz ræftæne rezɑʃɑh xæbær dɑde æst. emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste dær sɑle pændʒɑhohæft dær in rɑbete færmudænd : « væqti ke rezɑʃɑh rɑ ettelɑʔ dɑdænd ke bordænd, mærdom ʃɑdi mikærdænd! », iʃɑn hæmtʃenin dær sɑle tʃehelodo be in mozu pærdɑxtænd ke hærtʃænd ærteʃhɑje biɡɑne be tehrɑn ɑmæde bud, liken mærdome xoʃhɑl budænd ke rezɑʃɑh ræfte æst. rezɑxɑn dær næhɑjæt pæs æz hodud se sɑle zendeɡi dær tæbʔid dær senne ʃæstohæʃt sɑleɡi dær tʃɑhɑr mordɑd jek hezɑro sisædo bistose beellæte hæmlee qælbi dær ʒuhɑnæsæbværɡ dærɡozæʃt. dʒenɑze rezɑxɑn pæs æz mærɡe vej be mesre montæqel væ dær ɑndʒɑ mumiɑi væ bemoddæt ʃeʃ sɑl dær mæsdʒede ræfɑʔi neɡæhdɑri ʃod. mohæmmædrezɑ pæhlævi pæs æz be dæst ɡereftæne qodræt væ ɑrɑm ʃodæne næsæbje ozɑʔe keʃvær tæsmim ɡereft dʒæsæde pedæræʃ rɑ be irɑn bɑzɡærdɑnd. hosejne ælɑ væzire dærbɑre ʃɑhænʃɑhi dær nɑmei xætɑb be tæqizɑde sæfire irɑn dær lændæn, onvɑn kærd : « pæs æz fute ʔæʔlɑhæzræte fæqid qærib be jek mɑh æst ke bær hæsbe æmre motɑʔe mobɑræk bɑ sefɑræte kobrɑje enɡelis mozɑkere dær miɑn æst ke væsile hæmle dʒenɑze rɑ bɑ tæjɑre færɑhæm ɑværænd. moteæʔssefɑne tɑ konun nætidʒee mosbæti hɑsel næʃode væ hættɑ emruz kɑrdɑre sefɑræt bɑ bænde mozɑkere væ ezhɑr midɑræd bevɑsete moʃkelɑte fæni væ ehtijɑdʒɑte dʒænɡi in æmæle ændʒɑmpæzir nist. ælbætte dʒɑj ɑn dɑræd ke in ædæme tævædʒdʒoh mæqɑmɑte enɡelisi dær æmri dʒozii ke bærɑje ɑnhɑ væsɑʔele ɑn æz hær hejs færɑhæm æst xɑtere mobɑræke molukɑne rɑ ɑzorde næmɑjæd. væ mæxsusæn bɑ ælɑqei ke besorʔæt hæmle dʒenɑze væ tæʔine tæklife dæfn væ qejre dɑrænd ræveʃe ɑːddi ke hæzrɑt dær qebɑle in mozu ettexɑz kærdeænd modʒebe tæʔæssof mibɑʃæd, feʔlæn tæsmim ɡerefte ʃod dʒenɑze rɑ bɑ kæʃti be eskændærije væ æz ɑndʒɑ bɑ tæjɑrehɑje irɑni be tehrɑn bijɑværænd, væli dær ejn hɑl zæruræt dɑræd benæhvi ke moqtæzi bedɑnid ɡællemændi xɑtere mobɑræk rɑ æz in ædæme tævædʒdʒoh be hæzrɑt ɡuʃzæd færmɑid. » pæs æz enteqɑle pejkære rezɑʃɑh be mesr, sæfire irɑn dær mesr dær nɑmei dær sɑle bistose xætɑb be ælɑ æz mumiɑi kærdæne dʒenɑze rezɑʃɑh xæbær dɑd væ onvɑn kærd : « dær tɑrixe hivdæh novɑmbr bistoʃeʃ ɑbɑn mɑhe bistose pærɑntezbæste bɑ hozure vɑlɑhæzræt ʃɑhpurhɑ væ næmɑjænde dærbɑr væ indʒɑneb bɑ ehterɑmɑte lɑzeme dær særdɑbe mæqbære xɑndɑne sæltænæti dær mæsdʒede ræfɑʔi æmɑnæt ɡozɑrde ʃod tɑ dæsture hæmle dʒenɑze be irɑn jɑ ætæbɑte sɑder ɡærdæd. » belæxære mohæmmædrezɑ pæhlævi dær sɑle jek hezɑro sisædo bistonoh tævɑnest dʒæsæde pedæræʃ rɑ dær hɑli ke mærdome irɑne hæmtʃenɑn xɑterɑte tælxe sɑlhɑje hækumæte pæhlævi ævvæl rɑ dær zehn dɑʃtænd, be irɑn bɑzɡærdɑnd. mohæmmædrezɑ pæhlævi bedonbɑle in bud tɑ mærɑseme bɑʃokuhi dær tehrɑn væ qom bærɑje pædæræʃe bærɡozɑr konæd, æmmɑ mærɑdʒeʔ væ olæmɑ hitʃ esteqbɑli æz dʒæsæde u nækærdænd væ tollɑb rɑ æz hozur dær mærɑseme tæʃiʔe bærhæzær dɑʃtænd. dær tehrɑn niz æliræqm tæbliqɑte væsiʔ væ ɡostærde hokumæti, mærdome esteqbɑli æz dʒæsæd diktɑtor nækærdænd væ hɑzerɑn dær mærɑseme tæʃiʔe biʃtære nezɑmiɑn væ kɑrmændɑne dolæti budænd. ʃɑh bærɑje inke mærɑseme ɑberumændɑnei dær qome bærɡozɑr konæd, qɑʔemmæqɑme ælmelke ræfiʔ, sædɹælæʃrɑf væ tolijæte qom rɑ ɑzeme boijute mærɑdʒeʔ kærd tɑ bɑ ɑjætollɑh borudʒerdi væ diɡær mærɑdʒeʔ didɑr konænd. bexælɑf bærxi ke eddeʔɑ mikonænd ɑjætollɑh borudʒerdi væ diɡær modʒtæhedine vɑkoneʃi næsæbte be berædne pejkære rezɑʃɑh be qom nædɑʃtænd, ɑjætollɑh sejjed æbdoldʒævɑde elmolhodɑ benæql æz ɑmirzɑ æbolhæsæn ke hæmekɑre bejte ɑjætollɑh borudʒerdi bud dær ɡoftoɡu bɑ tæsnim ɡoft : « ferestɑdeɡɑne ʃɑh ɡoftænd \" ʔæʔlɑhæzræte homɑjuni sælɑm resɑndænd væ ɡoftænd ke « færdɑ dʒenɑze pedæræm æz dʒæzire muris mi ɑjæd væ ʃomɑ bær u næmɑz bexɑnid! », ɑqɑe ævvæl næʃenidænd æmmɑ in pændʒ, ʃeʃ næfær æz tæræfe ʃɑhe dobɑre in pejqɑm rɑ dɑdænd væ bolændtær ɡoftænd. ɑqɑ færmudænd \" tæʃrif bebærid, mæn kɑrhɑje u rɑ hitʃvæqt færɑmuʃ nækærdæm miɡujæm bolænd ʃævid væ tæʃrif bebærid \", ɑnhɑ æqæb æqæb ræftænd væ jeki æz ɑnhɑ ke tolijæte ɑstɑne hæzræte mæʔsume rɑ dɑʃt, ɡoft : \" hæzræte ɑjætollɑh mɑ be ʔæʔlɑhæzræt qol dɑdim ke ʃomɑ næmɑz mixɑnid. \" ɑqɑ færmudænd : \" mæn be ʃomɑ ɡoftæm tæʃrif bebærid, tæʃrif bebærid. \" hæmtʃenin ɑjætollɑh borudʒerdi dæstur dɑdænd ke dær ruze tæʃiʔe dʒenɑze rezɑʃɑh hoze væ mædresee tæʔtil ʃævæd. dærhɑje mædrese fizihe bæste ʃævæd væ edʒɑze xorudʒ be hitʃ kæs dɑde næʃævæd. ɡofte miʃævæd xod u niz æz ʃæhre qom xɑredʒ ʃod. ɑn ferestɑdeɡɑn sepæs be mænzele ɑjætollɑh hodʒdʒæt ræftænd væ tæqɑzɑje ʃɑh rɑ mætræh kærdænd. ɑjætollɑh hodʒdʒæt væqti ke mixɑst be hærfe ɡujændei eʔtenɑ nækonæd miɡoft \" nemiʃenævæm \", qɑʔemmæqɑmælmelke ræfiʔ hærtʃi mirævæd miɡujæd ɑqɑ, dʒenɑze ʔæʔlɑhæzræt rezɑʃɑh mi ɑjæd, ʔæʔlɑhæzræte næzæreʃɑn in æst ke jeki æz mærɑdʒeʔ bær u næmɑz bexɑnænd. ɑjætollɑh hodʒdʒæt bɑ dæst eʃɑre mikonæd ke \" nemiʃenævæm. \" bæʔd næzde ɑjætollɑh sædr ræftænd. ɑjætollɑh sædr ke ʃɑhede fædʒɑjeʔe rezɑʃɑh dær mɑdʒærɑje mæsdʒede ɡohærʃɑd bud bɑ sedɑje bolænd ɡoft : \" kæsi kɑrhɑje u rezɑʃɑh pærɑntezbæste rɑ færɑmuʃ nækærde æst. mæn næmɑz næxɑhæm ɑmæd væ ævvæl moxɑlef hæm mæn hæstæm væ moxɑlefæt hæm xɑhim kærd. \" ræfiʔ næzde ɑjætollɑh sejjed mohæmmædtæqi xɑnsɑri hæm ræft. ɑjætollɑh xɑnsɑri piʃkɑræʃ rɑ sedɑ kærd væ ɡoft ke \" biɑ be in ɑqɑ beɡu berævæd birun! \" hæmtʃenin nævɑbe sæfævi bɑ ʃænidæne xæbære bɑzɡæʃte dʒæsæde rezɑʃɑh be irɑne belɑfɑsele xod rɑ be qom resɑnd. ɑn ruzhɑ fædɑiɑne eslɑm dær qome beræhbæri sejjed æbdolhosejne vɑhedi mærde ʃomɑre do fædɑiɑne eslɑm nofuz væ qodræte besjɑri dɑʃt. nævɑbe ebtedɑ pæs æz dærse ɑjætollɑh borudʒerdi dær mædrese fejzije ʃoruʔ be sohbæt kærd væ æz mæzɑleme rezɑxɑn bærɑje tælæbehɑ ɡoft : « ærvɑhe ʃohædɑje mɑ montæzere ɑn ruzi hæstænd ke betævɑnim enteqɑme xune ɑnhɑ rɑ hæddeæqæl æz bɑzmɑndee u beɡirim in kɑr rɑ nækærdim hitʃ, nɑzer ɑværdæne dʒenɑze u hæm bɑʃim! » zemne ɑn ke sejjed æbdolhosejne vɑhedi bɑ soxænɑne ɑtæʃine xod dær mædrese fejzije væ sæhne motæhhære hæzræte mæʔsume sin pærɑntezbæste mærdom rɑ be moxɑlefæt bɑ tæʃiʔe dʒæsæde rezɑxɑn dær qom dæʔvæt mikærd, fædɑiɑne eslɑme fæʔɑlɑne dær kuʃeʃ budænd væ eʔlɑmijehɑ pæxʃ mikærdænd. dær næhɑjete dærbɑre mædʒbur ʃod dær eqdɑmi næmɑjeʃi eddei æz xædɑme ɑstɑne rɑ be lebɑse rohɑnijæte molæbbæs konæd tɑ beonvɑn rohɑnjun væ olæmɑje qom be dʒenɑze ehterɑme ræsmi konænd. dʒæsæde rezɑʃɑh rɑ dær hozure teʔdɑdi æz nezɑmihɑ be hæræm bordænd. kæsi bær ɑn næmɑz næxɑnd væ dʒenɑze rɑ sævɑre mɑʃin kærdænd væ be tehrɑn bordænd. dær tehrɑn niz mærdom bɑ særdi æz dʒæsæde u esteqbɑl kærdænd. mærdomi ke diktɑtori, xoʃunæthɑ væ qɑræthɑje rezɑxɑn rɑ hæmtʃenɑn dær xɑter dɑʃtænd, ælɑræqme tæbliqɑte ziɑde hokumæti be tæʃiʔe dʒæsæde rezɑʃɑh næræftænd. xiɑbɑnhɑje ʃæhre xælvæt bud væ biʃtære nezɑmiɑn væ kɑrmændɑne dolæti poʃtsære dʒenɑze hozur dɑʃtænd. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs", "role": "user" }, { "content": "گروه تاریخ انقلاب ــ در شهریور سال 1320 و با حمله نظامی متفقین به ایران، رضاشاه مجبور به استعفا و فرار از ایران شد.سرنوشت جنگ به مقاومت شوروی در برابر آلمان نازی گره خورده بود. شوروی باید از لحاظ نظامی و لجستیکی پشتیبانی می‌شد. ایران بهترین راه برای پشتیبانی از شوروی بود، از این رو کشورمان مورد حمله متفقین قرار گرفت تا شوروی نجات پیدا کند.انگلیسی‌ها به خاک ایران و راه‌آهن سراسری نیاز داشتند. بهره‌برداری از این‌ها نیازمند برقراری وضعیت آرام سیاسی و اجتماعی در کشور بود، در حالی که به‌دلیل خودکامگی‌های رضاشاه و غارت اموال مردم توسط وی و همچنین وضعیت بد اقتصادی کشور، نارضایتی‌ها افزایش پیدا کرده و ایران در آستانه یک نابسامانی اجتماعی و سیاسی بزرگ بود.وضعیت ایران در آستانه حمله متفقین به‌گونه‌ای بود که رضاشاه نمی‌توانست در ایران بماند. اگر متفقین هم وارد ایران نمی‌شدند، حکومت پهلوی اول با تکانه‌ای فرومی‌پاشید.از این رو انگلیسی‌ها که خود رضاشاه را روی کار آورده بودند، او را مجبور به استعفا و فرار از ایران کردند. انگلیسی‌ها نه‌تنها به رضاشاه اعتماد نداشتند، بلکه او را از ایران بیرون هم کردند. بیرون کردن رضاشاه از ایران، فراری دادن و نجات جان او توسط انگلیسی‌ها بود؛ چراکه مردم ایران به‌شدت از رضاشاه ناراضی و خواهان قتل او بودند.  نارضایتی مردم ایران از حکومت پهلوی اول در رسانه‌های خارجی نیز انعکاس پیدا کرده بود. در یکی از گزارش‌ها آمده بود: «احساسات مردمی ضدشاه و همین‌طور ضد رژیم سلطنتی در تهران مشهود است. با وجود حکومت نظامی و گشت‌های پلیس در تلاش برای جلوگیری از تجمع‌های خیابانی، شعارنویسی با گچ و رنگ بر دیوارهای کاخ شاه و ساختمان‌های جنوب شهر یا منطقه کارگرنشین پایتخت افزایش یافته است.»شعارنویسی مهم‌ترین وسیله برای ابراز احساسات و اطلاع‌رسانی بود و مردم بر در و دیوار تهران مرگ بر شاه می‌نوشتند. \"شاه قاتل است عزلش کنید\" و \"مرگ بر شاه\" مهمترین شعارهایی بود که به‌روی دیوارها در مناطق  کارگرنشین پایتخت نوشته شده بود.به همین دلیل انگلیسی‌ها به‌خوبی می‌دانستند که اگر کشور در اختیار رضاشاه باقی بماند، او توان امن نگه داشتن ایران را ندارد و ممکن است با یک حرکت، امنیت ایران که در آن زمان برای آنان حیاتی بود، به هم ریخته شود. متفقین می‌خواستند جنگ به‌طور کامل به‌نفع‌شان تمام شود و هیچ احتمال کوچکی خلاف این را قبول نمی‌کردند، به همین دلیل تصمیم گرفتند ایران را خود به‌طور کامل در دست بگیرند و به دست‌نشانده‌ای به‌نام رضاشاه کارشان را واگذار نکنند.با حمله متفقین به ایران، رضاشاه به‌خلاف میل باطنی در روز 25 شهریور استعفا داد. در متن استعفای او آمده بود: «نظر به اینکه من همه قوای خود را در این چندسال مصروف امور کشور کرده و ناتوان شده‌ام! حس می‌کنم که اینک وقت آن رسیده است که یک قوه و بنیه جوان‌تر به کارهای کشور که مراقبت دائم لازم دارد بپردازد... بنابراین امور سلطنت را به ولیعهد و جانشین خود تفویض کردم.»محمدعلی فروغی متن استعفای رضاشاه را در مجلس قرائت کرد. در همان جلسه نمایندگان خواستار رسیدگی به اشیای گران‌بها و جواهرات سلطنتی، باز گرفتن املاک غصب‌شده، الغای قوانین سلب آزادی، تخفیف مالیات‌ها، آزادی زندانیان بی‌گناه و برقراری مجدد مشروطیت شدند. بسیاری درصدد بودند به‌اتهام صدها مورد زجر و شکنجه، قتل و حبس آزادی‌خواهان و غصب اموال عمومی رضاشاه را محاکمه کنند؛ اما فروغی که نقش مؤثری در به قدرت رسیدن رضاخان داشت، سعی کرد فضای عمومی کشور را با روی کار آمدن سریع ولیعهد آرام کند و رضاشاه از کشور خارج شود.با وجود استعفای رضا شاه، ارتش روسیه و انگلیس در 26 شهریور، تهران را اشغال کردند. رضاشاه و خانواده‌اش از اصفهان به یزد و از آنجا به کرمان و بندرعباس منتقل شدند، سپس با کشتی از ایران خارج شدند. ابتدا او را به‌سمت هند بردند، بعد به جزیره بدآب‌وهوای موریس در جنوب غربی اقیانوس هند منتقل کردند. رضاشاه چند ماهی را به‌سختی در آنجا سپری کرد و پیگیر انتقال به کانادا بود، اما انگلیسی‌ها با انتقالش به پایتخت آفریقای جنوبی موافقت کردند.خروج رضاشاه از ایران موجب خوشحالی مردم ایران شد. خبرنگار اعزامی روزنامه نیویورک تایمز به ایران در گزارشی از خوشحالی مردم ایران پس از رفتن رضاشاه خبر داده است.امام خمینی(ره) در سال 57 در این رابطه فرمودند: «وقتی که رضاشاه را اطلاع دادند که بردند، مردم شادی می‌کردند!»، ایشان همچنین در سال 42 به این موضوع پرداختند که هرچند ارتش‌های بیگانه به تهران آمده بود، لیکن مردم خوشحال بودند که رضاشاه رفته است.رضاخان در نهایت پس از حدود 3 سال زندگی در تبعید در سن 68سالگی در 4 مرداد 1323 به‌علت حمله قلبی در ژوهانسبورگ درگذشت. جنازه رضاخان پس از مرگ وی به مصر منتقل و در آنجا مومیایی و به‌مدت 6 سال در مسجد رفاعی نگهداری شد.محمدرضا پهلوی پس از به دست گرفتن قدرت و آرام شدن نسبی اوضاع کشور تصمیم گرفت جسد پدرش را به ایران بازگرداند.حسین علاء وزیر دربار شاهنشاهی در نامه‌ای خطاب به تقی‌زاده سفیر ایران در لندن، عنوان کرد: «پس از فوت اعلی‌حضرت فقید قریب به یک ماه است که بر حسب امر مطاع مبارک با سفارت کبرای انگلیس مذاکره در میان است که وسیله حمل جنازه را با طیاره فراهم آورند. متأسفانه تا کنون نتیجه مثبتی حاصل نشده و حتی امروز کاردار سفارت با بنده مذاکره و اظهار می‌دارد به‌واسطه مشکلات فنی و احتیاجات جنگی این عمل انجام‌پذیر نیست. البته جای آن دارد که این عدم توجه مقامات انگلیسی در امری جزئی که برای آن‌ها وسائل آن از هر حیث فراهم است خاطر مبارک ملوکانه را آزرده نماید.و مخصوصاً با علاقه‌ای که به‌سرعت حمل جنازه و تعیین تکلیف دفن و غیره دارند روش عادی که حضرات در قبال این موضوع اتخاذ کرده‌اند موجب تأسف می‌باشد، فعلاً تصمیم گرفته شد جنازه را با کشتی به اسکندریه و از آنجا با طیاره‌های ایرانی به تهران بیاورند، ولی در عین حال ضرورت دارد به‌نحوی که مقتضی بدانید گله‌مندی خاطر مبارک را از این عدم توجه به حضرات گوشزد فرمایید.»پس از انتقال پیکر رضاشاه به مصر، سفیر ایران در مصر در نامه‌ای در سال 23 خطاب به علا از مومیایی کردن جنازه رضاشاه خبر داد و عنوان کرد: «در تاریخ 17 نوامبر (26 آبان ماه 23) با حضور والاحضرت شاهپورها و نماینده دربار و اینجانب با احترامات لازمه در سرداب مقبره خاندان سلطنتی در مسجد رفاعی امانت گذارده شد تا دستور حمل جنازه به ایران یا عتبات صادر گردد.»بالاخره محمدرضا پهلوی در سال 1329 توانست جسد پدرش را در حالی که مردم ایران همچنان خاطرات تلخ سال‌های حکومت پهلوی اول را در ذهن داشتند، به ایران بازگرداند.محمدرضا پهلوی به‌دنبال این بود تا مراسم باشکوهی در تهران و قم برای پدرش برگزار کند، اما مراجع و علما هیچ استقبالی از جسد او نکردند و طلاب را از حضور در مراسم تشییع برحذر داشتند. در تهران نیز علی‌رغم تبلیغات وسیع و گسترده حکومتی، مردم استقبالی از جسد دیکتاتور نکردند و حاضران در مراسم تشییع بیشتر نظامیان و کارمندان دولتی بودند.  شاه برای اینکه مراسم آبرومندانه‌ای در قم برگزار کند، قائم‌مقام الملک رفیع، صدرالاشراف و تولیت قم را عازم بیوت مراجع کرد تا با آیت‌الله بروجردی و دیگر مراجع دیدار کنند.به‌خلاف برخی که ادعا می‌کنند آیت‌الله بروجردی و دیگر مجتهدین واکنشی نسبت به بردن پیکر رضاشاه به قم نداشتند، آیت‌الله سید عبدالجواد علم‌الهدی به‌نقل از آمیرزا ابوالحسن که همه‌کاره بیت آیت‌الله بروجردی بود در گفتگو با تسنیم گفت: «فرستادگان شاه گفتند \"اعلی‌حضرت همایونی سلام رساندند و گفتند که «فردا جنازه پدرم از جزیره موریس می‌آید و شما بر او نماز بخوانید!»، آقا اول نشنیدند اما این 5، 6 نفر از طرف شاه دوباره این پیغام را دادند و بلندتر گفتند. آقا فرمودند \"تشریف ببرید، من کارهای او را هیچ‌وقت فراموش نکردم؛ می‌گویم بلند شوید و تشریف ببرید\"، آن‌ها عقب عقب رفتند و یکی از آن‌ها که تولیت آستان حضرت معصومه را داشت، گفت: \"حضرت آیت‌الله؛ ما به اعلی‌حضرت قول دادیم که شما نماز می‌خوانید.\" آقا فرمودند: \"من به شما گفتم تشریف ببرید، تشریف ببرید.\"همچنین آیت‌الله بروجردی دستور دادند که در روز تشییع جنازه رضاشاه حوزه و مدرسه تعطیل شود. درهای مدرسه فیضیه بسته شود و اجازه خروج به هیچ کس داده نشود. گفته می‌شود خود او نیز از شهر قم خارج شد.آن فرستادگان سپس به منزل آیت‌الله حجت رفتند و تقاضای شاه را مطرح کردند. آیت‌الله حجت وقتی که می‌خواست به حرف گوینده‌ای اعتنا نکند می‌گفت \"نمی‌شنوم\"، قائم‌مقام‌الملک رفیع هرچی می‌رود می‌گوید آقا، جنازه اعلی‌حضرت رضاشاه می‌آید، اعلی‌حضرت نظرشان این است که یکی از مراجع بر او نماز بخوانند. آیت‌الله حجت با دست اشاره می‌کند که \"نمی‌شنوم.\"بعد نزد آیت‌الله صدر رفتند. آیت‌الله صدر که شاهد فجایع رضاشاه در ماجرای مسجد گوهرشاد بود با صدای بلند گفت: \"کسی کارهای او (رضاشاه) را فراموش نکرده است. من نماز نخواهم آمد و اول مخالف هم من هستم و مخالفت هم خواهیم کرد.\"رفیع نزد آیت‌الله سید محمدتقی خوانساری هم رفت. آیت‌الله خوانساری پیشکارش را صدا کرد و گفت که \"بیا به این آقا بگو برود بیرون!\" همچنین نواب صفوی با شنیدن خبر بازگشت جسد رضاشاه به ایران بلافاصله خود را به قم رساند. آن روزها فدائیان اسلام در قم به‌رهبری سید عبدالحسین واحدی ــ مرد شماره دو فدائیان اسلام ــ نفوذ و قدرت بسیاری داشت. نواب ابتدا پس از درس آیت‌الله بروجردی در مدرسه فیضیه شروع به صحبت کرد و از مظالم رضاخان برای طلبه‌ها گفت: «ارواح شهدای ما منتظر آن روزی هستند که بتوانیم انتقام خون آن‌ها را حداقل از بازمانده­ او بگیریم این کار را نکردیم هیچ، ناظر آوردن جنازه او هم باشیم!»ضمن آن که سید عبدالحسین واحدی با سخنان آتشین خود در مدرسه فیضیه و صحن مطهر حضرت معصومه(س) مردم را به مخالفت با تشییع جسد رضاخان در قم دعوت می‌کرد، فدائیان اسلام فعالانه در کوشش بودند و اعلامیه‌ها پخش می‌کردند.در نهایت دربار مجبور شد در اقدامی نمایشی عده‌ای از خدام آستانه را به لباس روحانیت ملبس کند تا به‌عنوان روحانیون و علمای قم به جنازه احترام رسمی کنند. جسد رضاشاه را در حضور تعدادی از نظامی‌ها به حرم بردند. کسی بر آن نماز نخواند و جنازه را سوار ماشین کردند و به تهران بردند.در تهران نیز مردم با سردی از جسد او استقبال کردند. مردمی که دیکتاتوری، خشونت‌ها و غارت‌های رضاخان را همچنان در خاطر داشتند، علیرغم تبلیغات زیاد حکومتی به تشییع جسد رضاشاه نرفتند. خیابان‌های شهر خلوت بود و بیشتر نظامیان و کارمندان دولتی پشت‌سر جنازه حضور داشتند.انتهای پیام/+", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "tæmrinɑte ɡoruh dovvome time melli vɑlibɑle irɑn æz ruze ʃænbe nuzdæh tirmɑh bɑ hozure ʃɑnzdæh bɑzikone ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, time melli vɑlibɑle irɑn orduhɑje ɑmɑde sɑzi xod rɑ bærɑje hozur dær mæjɑdine piʃe ro æz hæʃtome færværdin mɑh dær do ɡoruh ɑqɑz kærde æst. ɡoruhe jek time melli vɑlibɑl bæʔd æz reqɑbæthɑje liɡe dʒæhɑni tʃænd ruzi esterɑhæt xɑhæd dɑʃt væ sepæs bɑzikonɑn æz ruze jekʃænbe mærhæle dʒædide tæmrinɑte xod rɑ bærɑje hozur dær bɑzi hɑje olæmpik ɑqɑz xɑhænd kærd. ɡoruh dovvome time melli vɑlibɑl niz tæmrinɑte xod rɑ dær tehrɑn pejɡiri mi konæd ke tæmrinɑte hæfte hefdæhome in tim æz ʃænbe nuzdæh tirmɑh ɑqɑz mi ʃævæd. nɑsere ʃæhnɑzi særmoræbbi ɡoruh dovvome time melli ʃɑnzdæh bɑzikon rɑ be in hæfte tæmrinɑt dæʔvæt kærde æst ke næxostin tæmrine in tim ruze ʃænbe sɑʔæte hivdæh æsre bærɡozɑr xɑhæd ʃod. mæsʔude qolɑmi, mohæmmæde fælɑh, æmir æli fæthæli, sɑmɑne fɑʔezi, ræhmɑne dɑvudi, bɑbæke æmiri, sælim tʃæpæræli, æli muzæn, mostæfɑ hejdæri, æmine ælævi, æmin æsmæʔil neʒɑd, ælirezɑ behbudi, qɑseme kɑrxɑne, æli ʃæfiʔi, rezɑ qorɑ væ mohæmmæde tɑhere vɑdi ʃɑnzdæh bɑzikon dæʔvæt ʃode be in mærhæle æz tæmrinɑte ɡoruh dovvome time melli hæstænd. ɡoruh dovvome time melli vɑlibɑle tæmrinɑte xod rɑ zire næzære nɑsere ʃæhnɑzi væ diɡær æʔzɑje kɑdre fæni ʃɑmele dʒævɑde mehreɡɑn, æzime dʒæzide væ mohæmmæde omde qijɑsi moræbbijɑnpærɑntezbæste, æli tɑdʒe oddini ɑnɑlizurpærɑntezbæste, mæhdi hɑʃemi bædænsɑzpærɑntezbæste, mænutʃehre dʒævɑher fizijutrɑppærɑntezbæste, mæhmude mohæmmædi mɑsɑʒor pærɑntezbæste væ omide hɑʃemi be onvɑne særpæræste bærɡozɑr mi konæd. time melli be vɑlibɑle irɑn xod rɑ bærɑje hozur dær pændʒomin dore dʒɑme konfedrɑsijone ɑsiɑ ke æz hæʃtom tɑ tʃɑhɑrdæhome mehrmɑh be mizbɑni tɑjlænde bærɡozɑr mi ʃævæd, ɑmɑde mi konæd. kopi ʃod", "text": "تمرینات گروه دوم تیم ملی والیبال ایران از روز شنبه ۱۹ تیرماه با حضور ۱۶ بازیکن آغاز می شود.به گزارش ، تیم ملی والیبال ایران اردوهای آماده سازی خود را برای حضور در میادین پیش رو از هشتم فروردین ماه در دو گروه آغاز کرده است. گروه یک تیم ملی والیبال بعد از رقابتهای لیگ جهانی چند روزی استراحت خواهد داشت و سپس بازیکنان از روز یکشنبه مرحله جدید تمرینات خود را برای حضور در بازی های المپیک آغاز خواهند کرد.گروه دوم تیم ملی والیبال نیز تمرینات خود را در تهران پیگیری می کند که تمرینات هفته هفدهم این تیم از شنبه ۱۹ تیرماه آغاز می شود.ناصر شهنازی سرمربی گروه دوم تیم ملی ۱۶ بازیکن را به این هفته تمرینات دعوت کرده است که نخستین تمرین این تیم روز شنبه ساعت ۱۷ عصر برگزار خواهد شد.مسعود غلامی، محمد فلاح، امیر علی فتحعلی، سامان فائزی، رحمان داوودی، بابک امیری، سلیم چپرلی، علی موذن، مصطفی حیدری، امین علوی، امین اسمعیل نژاد، علیرضا بهبودی، قاسم کارخانه، علی شفیعی، رضا قرا و محمد طاهر وادی ۱۶ بازیکن دعوت شده به این مرحله از تمرینات گروه دوم تیم ملی هستند.گروه دوم تیم ملی والیبال تمرینات خود را زیر نظر ناصر شهنازی و دیگر اعضای کادر فنی شامل جواد مهرگان، عظیم جزیده و محمد عمده غیاثی (مربیان)، علی تاج الدینی (آنالیزور)، مهدی هاشمی (بدنساز)، منوچهر جواهر (فیزیوتراپ)، محمود محمدی (ماساژور) و امید هاشمی به عنوان سرپرست برگزار می کند.تیم ملی ب والیبال ایران خود را برای حضور در پنجمین دوره جام کنفدراسیون آسیا که از هشتم تا چهاردهم مهرماه به میزبانی تایلند برگزار می شود، آماده می کند.کپی شد" }
tæmrinɑte ɡoruh dovvome time melli vɑlibɑle irɑn æz ruze ʃænbe nuzdæh tirmɑh bɑ hozure ʃɑnzdæh bɑzikone ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, time melli vɑlibɑle irɑn orduhɑje ɑmɑde sɑzi xod rɑ bærɑje hozur dær mæjɑdine piʃe ro æz hæʃtome færværdin mɑh dær do ɡoruh ɑqɑz kærde æst. ɡoruhe jek time melli vɑlibɑl bæʔd æz reqɑbæthɑje liɡe dʒæhɑni tʃænd ruzi esterɑhæt xɑhæd dɑʃt væ sepæs bɑzikonɑn æz ruze jekʃænbe mærhæle dʒædide tæmrinɑte xod rɑ bærɑje hozur dær bɑzi hɑje olæmpik ɑqɑz xɑhænd kærd. ɡoruh dovvome time melli vɑlibɑl niz tæmrinɑte xod rɑ dær tehrɑn pejɡiri mi konæd ke tæmrinɑte hæfte hefdæhome in tim æz ʃænbe nuzdæh tirmɑh ɑqɑz mi ʃævæd. nɑsere ʃæhnɑzi særmoræbbi ɡoruh dovvome time melli ʃɑnzdæh bɑzikon rɑ be in hæfte tæmrinɑt dæʔvæt kærde æst ke næxostin tæmrine in tim ruze ʃænbe sɑʔæte hivdæh æsre bærɡozɑr xɑhæd ʃod. mæsʔude qolɑmi, mohæmmæde fælɑh, æmir æli fæthæli, sɑmɑne fɑʔezi, ræhmɑne dɑvudi, bɑbæke æmiri, sælim tʃæpæræli, æli muzæn, mostæfɑ hejdæri, æmine ælævi, æmin æsmæʔil neʒɑd, ælirezɑ behbudi, qɑseme kɑrxɑne, æli ʃæfiʔi, rezɑ qorɑ væ mohæmmæde tɑhere vɑdi ʃɑnzdæh bɑzikon dæʔvæt ʃode be in mærhæle æz tæmrinɑte ɡoruh dovvome time melli hæstænd. ɡoruh dovvome time melli vɑlibɑle tæmrinɑte xod rɑ zire næzære nɑsere ʃæhnɑzi væ diɡær æʔzɑje kɑdre fæni ʃɑmele dʒævɑde mehreɡɑn, æzime dʒæzide væ mohæmmæde omde qijɑsi moræbbijɑnpærɑntezbæste, æli tɑdʒe oddini ɑnɑlizurpærɑntezbæste, mæhdi hɑʃemi bædænsɑzpærɑntezbæste, mænutʃehre dʒævɑher fizijutrɑppærɑntezbæste, mæhmude mohæmmædi mɑsɑʒor pærɑntezbæste væ omide hɑʃemi be onvɑne særpæræste bærɡozɑr mi konæd. time melli be vɑlibɑle irɑn xod rɑ bærɑje hozur dær pændʒomin dore dʒɑme konfedrɑsijone ɑsiɑ ke æz hæʃtom tɑ tʃɑhɑrdæhome mehrmɑh be mizbɑni tɑjlænde bærɡozɑr mi ʃævæd, ɑmɑde mi konæd. kopi ʃod
تمرینات گروه دوم تیم ملی والیبال ایران از روز شنبه ۱۹ تیرماه با حضور ۱۶ بازیکن آغاز می شود.به گزارش ، تیم ملی والیبال ایران اردوهای آماده سازی خود را برای حضور در میادین پیش رو از هشتم فروردین ماه در دو گروه آغاز کرده است. گروه یک تیم ملی والیبال بعد از رقابتهای لیگ جهانی چند روزی استراحت خواهد داشت و سپس بازیکنان از روز یکشنبه مرحله جدید تمرینات خود را برای حضور در بازی های المپیک آغاز خواهند کرد.گروه دوم تیم ملی والیبال نیز تمرینات خود را در تهران پیگیری می کند که تمرینات هفته هفدهم این تیم از شنبه ۱۹ تیرماه آغاز می شود.ناصر شهنازی سرمربی گروه دوم تیم ملی ۱۶ بازیکن را به این هفته تمرینات دعوت کرده است که نخستین تمرین این تیم روز شنبه ساعت ۱۷ عصر برگزار خواهد شد.مسعود غلامی، محمد فلاح، امیر علی فتحعلی، سامان فائزی، رحمان داوودی، بابک امیری، سلیم چپرلی، علی موذن، مصطفی حیدری، امین علوی، امین اسمعیل نژاد، علیرضا بهبودی، قاسم کارخانه، علی شفیعی، رضا قرا و محمد طاهر وادی ۱۶ بازیکن دعوت شده به این مرحله از تمرینات گروه دوم تیم ملی هستند.گروه دوم تیم ملی والیبال تمرینات خود را زیر نظر ناصر شهنازی و دیگر اعضای کادر فنی شامل جواد مهرگان، عظیم جزیده و محمد عمده غیاثی (مربیان)، علی تاج الدینی (آنالیزور)، مهدی هاشمی (بدنساز)، منوچهر جواهر (فیزیوتراپ)، محمود محمدی (ماساژور) و امید هاشمی به عنوان سرپرست برگزار می کند.تیم ملی ب والیبال ایران خود را برای حضور در پنجمین دوره جام کنفدراسیون آسیا که از هشتم تا چهاردهم مهرماه به میزبانی تایلند برگزار می شود، آماده می کند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: tæmrinɑte ɡoruh dovvome time melli vɑlibɑle irɑn æz ruze ʃænbe nuzdæh tirmɑh bɑ hozure ʃɑnzdæh bɑzikone ɑqɑz mi ʃævæd. be ɡozɑreʃ, time melli vɑlibɑle irɑn orduhɑje ɑmɑde sɑzi xod rɑ bærɑje hozur dær mæjɑdine piʃe ro æz hæʃtome færværdin mɑh dær do ɡoruh ɑqɑz kærde æst. ɡoruhe jek time melli vɑlibɑl bæʔd æz reqɑbæthɑje liɡe dʒæhɑni tʃænd ruzi esterɑhæt xɑhæd dɑʃt væ sepæs bɑzikonɑn æz ruze jekʃænbe mærhæle dʒædide tæmrinɑte xod rɑ bærɑje hozur dær bɑzi hɑje olæmpik ɑqɑz xɑhænd kærd. ɡoruh dovvome time melli vɑlibɑl niz tæmrinɑte xod rɑ dær tehrɑn pejɡiri mi konæd ke tæmrinɑte hæfte hefdæhome in tim æz ʃænbe nuzdæh tirmɑh ɑqɑz mi ʃævæd. nɑsere ʃæhnɑzi særmoræbbi ɡoruh dovvome time melli ʃɑnzdæh bɑzikon rɑ be in hæfte tæmrinɑt dæʔvæt kærde æst ke næxostin tæmrine in tim ruze ʃænbe sɑʔæte hivdæh æsre bærɡozɑr xɑhæd ʃod. mæsʔude qolɑmi, mohæmmæde fælɑh, æmir æli fæthæli, sɑmɑne fɑʔezi, ræhmɑne dɑvudi, bɑbæke æmiri, sælim tʃæpæræli, æli muzæn, mostæfɑ hejdæri, æmine ælævi, æmin æsmæʔil neʒɑd, ælirezɑ behbudi, qɑseme kɑrxɑne, æli ʃæfiʔi, rezɑ qorɑ væ mohæmmæde tɑhere vɑdi ʃɑnzdæh bɑzikon dæʔvæt ʃode be in mærhæle æz tæmrinɑte ɡoruh dovvome time melli hæstænd. ɡoruh dovvome time melli vɑlibɑle tæmrinɑte xod rɑ zire næzære nɑsere ʃæhnɑzi væ diɡær æʔzɑje kɑdre fæni ʃɑmele dʒævɑde mehreɡɑn, æzime dʒæzide væ mohæmmæde omde qijɑsi moræbbijɑnpærɑntezbæste, æli tɑdʒe oddini ɑnɑlizurpærɑntezbæste, mæhdi hɑʃemi bædænsɑzpærɑntezbæste, mænutʃehre dʒævɑher fizijutrɑppærɑntezbæste, mæhmude mohæmmædi mɑsɑʒor pærɑntezbæste væ omide hɑʃemi be onvɑne særpæræste bærɡozɑr mi konæd. time melli be vɑlibɑle irɑn xod rɑ bærɑje hozur dær pændʒomin dore dʒɑme konfedrɑsijone ɑsiɑ ke æz hæʃtom tɑ tʃɑhɑrdæhome mehrmɑh be mizbɑni tɑjlænde bærɡozɑr mi ʃævæd, ɑmɑde mi konæd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "تمرینات گروه دوم تیم ملی والیبال ایران از روز شنبه ۱۹ تیرماه با حضور ۱۶ بازیکن آغاز می شود.به گزارش ، تیم ملی والیبال ایران اردوهای آماده سازی خود را برای حضور در میادین پیش رو از هشتم فروردین ماه در دو گروه آغاز کرده است. گروه یک تیم ملی والیبال بعد از رقابتهای لیگ جهانی چند روزی استراحت خواهد داشت و سپس بازیکنان از روز یکشنبه مرحله جدید تمرینات خود را برای حضور در بازی های المپیک آغاز خواهند کرد.گروه دوم تیم ملی والیبال نیز تمرینات خود را در تهران پیگیری می کند که تمرینات هفته هفدهم این تیم از شنبه ۱۹ تیرماه آغاز می شود.ناصر شهنازی سرمربی گروه دوم تیم ملی ۱۶ بازیکن را به این هفته تمرینات دعوت کرده است که نخستین تمرین این تیم روز شنبه ساعت ۱۷ عصر برگزار خواهد شد.مسعود غلامی، محمد فلاح، امیر علی فتحعلی، سامان فائزی، رحمان داوودی، بابک امیری، سلیم چپرلی، علی موذن، مصطفی حیدری، امین علوی، امین اسمعیل نژاد، علیرضا بهبودی، قاسم کارخانه، علی شفیعی، رضا قرا و محمد طاهر وادی ۱۶ بازیکن دعوت شده به این مرحله از تمرینات گروه دوم تیم ملی هستند.گروه دوم تیم ملی والیبال تمرینات خود را زیر نظر ناصر شهنازی و دیگر اعضای کادر فنی شامل جواد مهرگان، عظیم جزیده و محمد عمده غیاثی (مربیان)، علی تاج الدینی (آنالیزور)، مهدی هاشمی (بدنساز)، منوچهر جواهر (فیزیوتراپ)، محمود محمدی (ماساژور) و امید هاشمی به عنوان سرپرست برگزار می کند.تیم ملی ب والیبال ایران خود را برای حضور در پنجمین دوره جام کنفدراسیون آسیا که از هشتم تا چهاردهم مهرماه به میزبانی تایلند برگزار می شود، آماده می کند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "« dæftære kontorole dɑrɑihɑje xɑredʒi ɑmrikɑ » vɑbæste be vezɑræte xæzɑne dɑri in keʃvær nɑme pændʒ næhɑde irɑni rɑ be fehreste tæhrim hɑje xod æfzud. be ɡozɑreʃ, « dæftære kontorole dɑrɑihɑje xɑredʒi ɑmrikɑ » æz orɡɑnhɑje vɑbæste væ tæhte nezɑræte vezɑræte xæzɑne dɑri in keʃvær ruze pændʒ ʃænbe nɑme pændʒ næhɑde irɑni rɑ be fehreste tæhrimhɑje xod æfzud. bænɑ bær eddeʔɑje vezɑræte xæzɑne dɑri ɑmrikɑ, in pændʒ næhɑde irɑni tæhte mɑlekijæt jɑ kontorole jek ʃerkæte sænʔætist ke mæsʔulijæte toseʔe væ tolide muʃækhɑje bɑlestik bɑ suxte dʒɑmæd dær irɑn rɑ bærohde dɑræd. in vezɑrætxɑne eddeʔɑ kærd ke næhɑdhɑje irɑni morede tæhrim æz ʃerkæthɑje tɑbeʔe « ɡoruh sænʔæti ʃæhid bɑkeri » hæstænd. in pændʒ næhɑde irɑni ebɑrætænd æz : mærkæze pæʒuheʃhɑje ʃæhide eslɑmi, sænɑjeʔe ʃæhid xærrɑzi, sænɑjeʔe ʃæhid moqæddæm, sænɑjeʔe ʃæhid sæniʔe xɑni, væ sænɑjeʔe ʃæhid ʃuʃtæri. « estiv menotʃin » væzire xæzɑne dɑri ɑmrikɑ bɑ sodure bæjɑnije ʔi eddeʔɑ kærd : « in tæhrimhɑ ɑn næhɑdhɑje kelidi rɑ hædæf qærɑr mi dæhænd ke dær bærnɑme muʃæki irɑn næqʃ væ dexɑlæt dɑrænd bærnɑme ʔi ke hækumæte irɑn ɑn rɑ bær refɑh ʃæhrvændɑne xod morædʒdʒæh mi dɑnæd! » lɑzem be zekr æst ke tebqee in tæhrimhɑ, hærɡune dɑrɑi væ mɑjmælæke moteʔælleq be in pændʒ næhɑde irɑni vɑqeʔ dær xɑke ɑmrikɑe boluke ʃode væ ætbɑʔe ɑmrikɑ æz moʔɑmele bɑ in næhɑdhɑ mænʔ mi ʃævænd. kopi ʃod", "text": "«دفتر کنترل دارائیهای خارجی آمریکا» وابسته به وزارت خزانه داری این کشور نام ۵ نهاد ایرانی را به فهرست تحریم های خود افزود.به گزارش ، «دفتر کنترل دارائیهای خارجی آمریکا» از ارگانهای وابسته و تحت نظارت وزارت خزانه داری این کشور روز پنج شنبه نام ۵ نهاد ایرانی را به فهرست تحریمهای خود افزود.بنا بر ادعای وزارت خزانه داری آمریکا، این ۵ نهاد ایرانی تحت مالکیت یا کنترل یک شرکت صنعتی است که مسئولیت توسعه و تولید موشکهای بالستیک با سوخت جامد در ایران را برعهده دارد. این وزارتخانه ادعا کرد که نهادهای ایرانی مورد تحریم از شرکتهای تابعه «گروه صنعتی شهید باکری» هستند.این پنج نهاد ایرانی عبارتند از: مرکز پژوهشهای شهید اسلامی، صنایع شهید خرازی، صنایع شهید مقدم، صنایع شهید صنیع خانی، و صنایع شهید شوشتری.«استیو منوچین» وزیر خزانه داری آمریکا با صدور بیانیه ای ادعا کرد: «این تحریمها آن نهادهای کلیدی را هدف قرار می دهند که در برنامه موشکی ایران نقش و دخالت دارند؛ برنامه ای که حکومت ایران آن را بر رفاه شهروندان خود مرجح می داند!»لازم به ذکر است که طبق این تحریمها، هرگونه دارایی و مایملک متعلق به این ۵ نهاد ایرانی واقع در خاک آمریکا بلوکه شده و اتباع آمریکا از معامله با این نهادها منع می شوند.کپی شد" }
« dæftære kontorole dɑrɑihɑje xɑredʒi ɑmrikɑ » vɑbæste be vezɑræte xæzɑne dɑri in keʃvær nɑme pændʒ næhɑde irɑni rɑ be fehreste tæhrim hɑje xod æfzud. be ɡozɑreʃ, « dæftære kontorole dɑrɑihɑje xɑredʒi ɑmrikɑ » æz orɡɑnhɑje vɑbæste væ tæhte nezɑræte vezɑræte xæzɑne dɑri in keʃvær ruze pændʒ ʃænbe nɑme pændʒ næhɑde irɑni rɑ be fehreste tæhrimhɑje xod æfzud. bænɑ bær eddeʔɑje vezɑræte xæzɑne dɑri ɑmrikɑ, in pændʒ næhɑde irɑni tæhte mɑlekijæt jɑ kontorole jek ʃerkæte sænʔætist ke mæsʔulijæte toseʔe væ tolide muʃækhɑje bɑlestik bɑ suxte dʒɑmæd dær irɑn rɑ bærohde dɑræd. in vezɑrætxɑne eddeʔɑ kærd ke næhɑdhɑje irɑni morede tæhrim æz ʃerkæthɑje tɑbeʔe « ɡoruh sænʔæti ʃæhid bɑkeri » hæstænd. in pændʒ næhɑde irɑni ebɑrætænd æz : mærkæze pæʒuheʃhɑje ʃæhide eslɑmi, sænɑjeʔe ʃæhid xærrɑzi, sænɑjeʔe ʃæhid moqæddæm, sænɑjeʔe ʃæhid sæniʔe xɑni, væ sænɑjeʔe ʃæhid ʃuʃtæri. « estiv menotʃin » væzire xæzɑne dɑri ɑmrikɑ bɑ sodure bæjɑnije ʔi eddeʔɑ kærd : « in tæhrimhɑ ɑn næhɑdhɑje kelidi rɑ hædæf qærɑr mi dæhænd ke dær bærnɑme muʃæki irɑn næqʃ væ dexɑlæt dɑrænd bærnɑme ʔi ke hækumæte irɑn ɑn rɑ bær refɑh ʃæhrvændɑne xod morædʒdʒæh mi dɑnæd! » lɑzem be zekr æst ke tebqee in tæhrimhɑ, hærɡune dɑrɑi væ mɑjmælæke moteʔælleq be in pændʒ næhɑde irɑni vɑqeʔ dær xɑke ɑmrikɑe boluke ʃode væ ætbɑʔe ɑmrikɑ æz moʔɑmele bɑ in næhɑdhɑ mænʔ mi ʃævænd. kopi ʃod
«دفتر کنترل دارائیهای خارجی آمریکا» وابسته به وزارت خزانه داری این کشور نام ۵ نهاد ایرانی را به فهرست تحریم های خود افزود.به گزارش ، «دفتر کنترل دارائیهای خارجی آمریکا» از ارگانهای وابسته و تحت نظارت وزارت خزانه داری این کشور روز پنج شنبه نام ۵ نهاد ایرانی را به فهرست تحریمهای خود افزود.بنا بر ادعای وزارت خزانه داری آمریکا، این ۵ نهاد ایرانی تحت مالکیت یا کنترل یک شرکت صنعتی است که مسئولیت توسعه و تولید موشکهای بالستیک با سوخت جامد در ایران را برعهده دارد. این وزارتخانه ادعا کرد که نهادهای ایرانی مورد تحریم از شرکتهای تابعه «گروه صنعتی شهید باکری» هستند.این پنج نهاد ایرانی عبارتند از: مرکز پژوهشهای شهید اسلامی، صنایع شهید خرازی، صنایع شهید مقدم، صنایع شهید صنیع خانی، و صنایع شهید شوشتری.«استیو منوچین» وزیر خزانه داری آمریکا با صدور بیانیه ای ادعا کرد: «این تحریمها آن نهادهای کلیدی را هدف قرار می دهند که در برنامه موشکی ایران نقش و دخالت دارند؛ برنامه ای که حکومت ایران آن را بر رفاه شهروندان خود مرجح می داند!»لازم به ذکر است که طبق این تحریمها، هرگونه دارایی و مایملک متعلق به این ۵ نهاد ایرانی واقع در خاک آمریکا بلوکه شده و اتباع آمریکا از معامله با این نهادها منع می شوند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: « dæftære kontorole dɑrɑihɑje xɑredʒi ɑmrikɑ » vɑbæste be vezɑræte xæzɑne dɑri in keʃvær nɑme pændʒ næhɑde irɑni rɑ be fehreste tæhrim hɑje xod æfzud. be ɡozɑreʃ, « dæftære kontorole dɑrɑihɑje xɑredʒi ɑmrikɑ » æz orɡɑnhɑje vɑbæste væ tæhte nezɑræte vezɑræte xæzɑne dɑri in keʃvær ruze pændʒ ʃænbe nɑme pændʒ næhɑde irɑni rɑ be fehreste tæhrimhɑje xod æfzud. bænɑ bær eddeʔɑje vezɑræte xæzɑne dɑri ɑmrikɑ, in pændʒ næhɑde irɑni tæhte mɑlekijæt jɑ kontorole jek ʃerkæte sænʔætist ke mæsʔulijæte toseʔe væ tolide muʃækhɑje bɑlestik bɑ suxte dʒɑmæd dær irɑn rɑ bærohde dɑræd. in vezɑrætxɑne eddeʔɑ kærd ke næhɑdhɑje irɑni morede tæhrim æz ʃerkæthɑje tɑbeʔe « ɡoruh sænʔæti ʃæhid bɑkeri » hæstænd. in pændʒ næhɑde irɑni ebɑrætænd æz : mærkæze pæʒuheʃhɑje ʃæhide eslɑmi, sænɑjeʔe ʃæhid xærrɑzi, sænɑjeʔe ʃæhid moqæddæm, sænɑjeʔe ʃæhid sæniʔe xɑni, væ sænɑjeʔe ʃæhid ʃuʃtæri. « estiv menotʃin » væzire xæzɑne dɑri ɑmrikɑ bɑ sodure bæjɑnije ʔi eddeʔɑ kærd : « in tæhrimhɑ ɑn næhɑdhɑje kelidi rɑ hædæf qærɑr mi dæhænd ke dær bærnɑme muʃæki irɑn næqʃ væ dexɑlæt dɑrænd bærnɑme ʔi ke hækumæte irɑn ɑn rɑ bær refɑh ʃæhrvændɑne xod morædʒdʒæh mi dɑnæd! » lɑzem be zekr æst ke tebqee in tæhrimhɑ, hærɡune dɑrɑi væ mɑjmælæke moteʔælleq be in pændʒ næhɑde irɑni vɑqeʔ dær xɑke ɑmrikɑe boluke ʃode væ ætbɑʔe ɑmrikɑ æz moʔɑmele bɑ in næhɑdhɑ mænʔ mi ʃævænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "«دفتر کنترل دارائیهای خارجی آمریکا» وابسته به وزارت خزانه داری این کشور نام ۵ نهاد ایرانی را به فهرست تحریم های خود افزود.به گزارش ، «دفتر کنترل دارائیهای خارجی آمریکا» از ارگانهای وابسته و تحت نظارت وزارت خزانه داری این کشور روز پنج شنبه نام ۵ نهاد ایرانی را به فهرست تحریمهای خود افزود.بنا بر ادعای وزارت خزانه داری آمریکا، این ۵ نهاد ایرانی تحت مالکیت یا کنترل یک شرکت صنعتی است که مسئولیت توسعه و تولید موشکهای بالستیک با سوخت جامد در ایران را برعهده دارد. این وزارتخانه ادعا کرد که نهادهای ایرانی مورد تحریم از شرکتهای تابعه «گروه صنعتی شهید باکری» هستند.این پنج نهاد ایرانی عبارتند از: مرکز پژوهشهای شهید اسلامی، صنایع شهید خرازی، صنایع شهید مقدم، صنایع شهید صنیع خانی، و صنایع شهید شوشتری.«استیو منوچین» وزیر خزانه داری آمریکا با صدور بیانیه ای ادعا کرد: «این تحریمها آن نهادهای کلیدی را هدف قرار می دهند که در برنامه موشکی ایران نقش و دخالت دارند؛ برنامه ای که حکومت ایران آن را بر رفاه شهروندان خود مرجح می داند!»لازم به ذکر است که طبق این تحریمها، هرگونه دارایی و مایملک متعلق به این ۵ نهاد ایرانی واقع در خاک آمریکا بلوکه شده و اتباع آمریکا از معامله با این نهادها منع می شوند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "be mænɑsbæte bist væ ʃeʃomin sɑlɡærde hæmlee ʃimiɑi be ʃæhre særdæʃt dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ tævæssote reʒime sedɑm, mærɑseme viʒei bɑ hozure modirkole sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi, sæfir væ næmɑjænde dɑjeme keʃværemɑn næzde sɑzmɑn, qɑʔem mæqɑme bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn dær omure bejnolmelæl, æʔzɑje sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli væ sæfrɑ væ hejʔæthɑje diplomɑtike moqim dær keʃvære holænd, dær mæhæle sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in mærɑseme viʒe ke bɑ hæmkɑri sefɑræte irɑn væ sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi bærɡozɑr ʃod, æhmæde uzumdʒu, modire kolle in sɑzmɑn dær pæjɑmi be hæmin monɑsebæt, bɑ eʃɑre be fɑdʒeʔe ʔi ensɑni ke dær tire jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ bɑ hæmlee ʃimiɑi be ʃæhre særdæʃt ettefɑq oftɑd, ɡoft : æz tæræfe sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi pæjɑme hæmdærdi xod rɑ bɑ mæsʔulɑn væ qorbɑniɑne selɑhhɑje ʃimiɑi dær ʃæhre særdæʃt ebrɑz mi konæm. hæmtʃenin jɑdi mi konæm æz ɑnɑni ke hænuz ɑsɑre dærdænɑke in terɑʒedi qæm ænɡiz rɑ tæhæmmol mi konænd. vej dær in pæjɑm hæmtʃenin æfzude æst : mæsʔulijæte in sɑzmɑn, tælɑʃ bærɑje ræfʔe tæhdide estefɑde æz selɑhhɑje ʃimiɑi bærɑje hæmiʃe æst. jɑdɑværi terɑʒedi hɑje ɡozæʃte mɑ rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz tekrɑr dobɑre ɑnhɑ dær ɑjændee qævitær mi konæd. uzumdʒu dær pɑjɑne pæjɑme xod æfzud : hæmtʃenɑn ke be qorbɑniɑne særdæʃt ædɑje ehterɑm mi konim, bɑre diɡær bær erɑde xod dʒæhæte ræhɑi dʒæhɑn æz tæhdide selɑhhɑje ʃimiɑi tæʔkid mikonim. kɑzeme qæribe ɑbɑdi, sæfir væ næmɑjænde keʃværemɑn næzde sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi niz dær in mærɑsem dær soxænɑni, bɑ tæʃækkor væ qædrdɑni æz modirkole in sɑzmɑn dær ædɑje ehterɑm be ʃohædɑ væ dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi ʃæhre særdæʃt væ sodure pæjɑme sɑlɑne be in monɑsebæt æz do sɑle ɡozæʃte, ezhɑrkærd : bistoʃeʃ sɑle piʃ bærɑje næxostin bɑre selɑhhɑje ʃimiɑi dær meqijɑse væsiʔ tævæssote reʒime sedɑm ælæjhe ʃæhrvændɑne irɑni dær ʃæhre særdæʃt morede estefɑde qærɑr ɡereft væ modʒeb be ʃæhɑdæte residæne sædhɑ tæn væ mæsdum ʃodæne biʃ æz pændʒ hezɑr næfær æz mærdom bi ɡonɑh in ʃæhr ʃod. qæribe ɑbɑdi bɑ eʃɑre be sizdæh hezɑr ʃæhid væ sæd hezɑr dʒɑnbɑze ʃimiɑi, hæmtʃenin ɡoft : dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi irɑni væ xɑnevɑde hɑje ɑnhɑ sɑlhɑst ke dærd væ rændʒe nɑʃi æz kɑrborde in selɑh hɑ rɑ tæhæmmol mi konænd væ dær irɑne kæmtær ruzi hæst ke ʃɑhed be ʃæhɑdæt residæne jeki æz in æzizɑn næbɑʃim. dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn niz kuʃide æst bɑ hemɑjæt væ komæke sɑzemɑnhɑje bejne olmelæli, sedɑje mæzlumijæte ɑnhɑ rɑ be ɡuʃe dʒɑmeʔee dʒæhɑni beresɑnæd. næmɑjænde keʃværemɑn næzde sɑzemɑne mænʔe selɑh hɑje ʃimiɑi dær edɑme soxænɑne xod ɡoft : in sɑzmɑn væ keʃværhɑje ozvi ɑn tælɑʃe hɑi rɑ dærbɑre qorbɑniɑne selɑhhɑje ʃimiɑi ændʒɑm dɑde ænd, æz dʒomle idʒɑde ʃæbæke bejne olmelæli hemɑjæt æz qorbɑniɑne selɑh hɑje ʃimiɑi væ næsbe bænɑje jɑdbude qorbɑniɑn dær mæhæle sɑzmɑn, væli in entezɑre dʒeddi vodʒud dɑræd ke tælɑʃhɑ væ eqdɑmɑte biʃtæri dær resideɡi væ komæk be in qorbɑniɑn be viʒe komæk be tæʔmine nijɑzhɑje dɑrui væ pezeʃki væ dærmɑni ɑnhɑ suræt ɡiræd. dær edɑme in mærɑsem ʃejx forutæn, qɑʔem mæqɑme bonjɑde ʃæhide enqelɑbe eslɑmi dær omure bejne olmelæl be qerɑʔæte pæjɑme zæribɑfɑn, moʔɑvene ræʔise dʒomhur væ ræʔise in bonjɑd pærdɑxt væ bɑ eʃɑre be in ke in bonjɑd mæsʔulijæte resideɡi omure ʃohædɑ væ dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi rɑ dær dɑxele keʃvær væ pejɡiri hoquqe ɑnɑn dær xɑredʒ æz keʃvær rɑ bær ohde dɑræd, xɑterneʃɑn kærd : qorbɑniɑne ʃimiɑi dær irɑn entezɑr dɑrænd ke sɑzemɑne mænʔe selɑh hɑje ʃimiɑi væ keʃværhɑje ozvi ɑn dær hemɑjæt æz ɑnhɑ æz hitʃ kuʃeʃi dæriq nækonænd. qorbɑniɑne selɑhhɑje ʃimiɑi dær irɑn ʔomidvɑrænd hæmeɡɑn be zudi dær sæthe dʒæhɑni ruzi rɑ ke tæmɑm selɑh hɑje ʃimiɑi be suræte kɑmel nɑbud ʃode ænd, dʒæʃn beɡirænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær pɑjɑne in mærɑsem niz bɑ ehdɑje tɑdʒe ɡol tævæssote modirkole sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi væ hæmtʃenin sæfire keʃværemɑn næzde bænɑje jɑdbude qorbɑniɑne selɑhhɑje ʃimiɑi dær mæhæle in sɑzmɑn ke tævæssote keʃværemɑn ehdɑ væ næsb ʃode æst, jɑde ʃohædɑ væ dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi ʃæhre særdæʃte ɡerɑmi dɑʃte ʃod. be hæmin mænɑsbæte emruz ʃænbe pærɑntezbæste væ hæmzæmɑn bɑ ruze melli mobɑreze bɑ selɑhhɑje ʃimiɑi væ mikrobi, æz suj sefɑræte irɑn dær lɑhe væ hæmkɑri bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne jek dore mosɑbeqe futbɑle sɑloni bɑ hozure dæh tim æz dʒɑmeʔe irɑniɑne moqime keʃvær dær bozorɡdɑʃte jɑd væ nɑme ʃohædɑ væ dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi keʃværemɑn dær jeki æz sɑlonhɑje værzeʃi ʃæhre lɑhee bærɡozɑr mi ʃævæd. entehɑje pæjɑm", "text": "\nبه مناسبت بیست و ششمین سالگرد حمله شیمیایی به شهر سردشت در سال 1366 توسط رژیم صدام، مراسم ویژه‌ای با حضور مدیرکل سازمان منع سلاحهای شیمیایی، سفیر و نماینده دایم کشورمان نزد سازمان، قائم مقام بنیاد شهید و امور ایثارگران در امور بین‌الملل، اعضای سازمانهای بین‌المللی و سفرا و هیات‌های دیپلماتیک مقیم در کشور هلند، در محل سازمان منع سلاح‌های شیمیایی برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، در این مراسم ویژه که با همکاری سفارت ایران و سازمان منع سلاحهای شیمیایی برگزار شد، احمد اوزومجو، مدیر کل این سازمان در پیامی به همین مناسبت، با اشاره به فاجعه ای انسانی که در تیر 1366 با حمله شیمیایی به شهر سردشت اتفاق افتاد، گفت: از طرف سازمان منع سلاحهای شیمیایی پیام همدردی خود را با مسوولان و قربانیان سلاحهای شیمیایی در شهر سردشت ابراز می کنم. همچنین یادی می کنم از آنانی که هنوز آثار دردناک این تراژدی غم انگیز را تحمل می کنند.\n\n\n\nوی در این پیام همچنین افزوده است: مسوولیت این سازمان، تلاش برای رفع تهدید استفاده از سلاحهای شیمیایی برای همیشه است. یادآوری تراژدی های گذشته ما را برای جلوگیری از تکرار دوباره آنها در آینده قوی‌تر می کند.\n\n\n\nاوزومجو در پایان پیام خود افزود: همچنان که به قربانیان سردشت ادای احترام می کنیم، بار دیگر بر اراده خود جهت رهایی جهان از تهدید سلاحهای شیمیایی تاکید می‌کنیم. \n\n\n\nکاظم غریب آبادی، سفیر و نماینده کشورمان نزد سازمان منع سلاحهای شیمیایی نیز در این مراسم در سخنانی، با تشکر و قدردانی از مدیرکل این سازمان در ادای احترام به شهدا و جانبازان شیمیایی شهر سردشت و صدور پیام سالانه به این مناسبت از دو سال گذشته، اظهارکرد: 26 سال پیش برای نخستین بار سلاحهای شیمیایی در مقیاس وسیع توسط رژیم صدام علیه شهروندان ایرانی در شهر سردشت مورد استفاده قرار گرفت و موجب به شهادت رسیدن صدها تن و مصدوم شدن بیش از 5 هزار نفر از مردم بی گناه این شهر شد.\n\n\n\nغریب آبادی با اشاره به 13000 شهید و 100000 جانباز شیمیایی، همچنین گفت: جانبازان شیمیایی ایرانی و خانواده های آنها سالهاست که درد و رنج ناشی از کاربرد این سلاح ها را تحمل می کنند و در ایران کمتر روزی هست که شاهد به شهادت رسیدن یکی از این عزیزان نباشیم. دولت جمهوری اسلامی ایران نیز کوشیده است با حمایت و کمک سازمانهای بین المللی، صدای مظلومیت آنها را به گوش جامعه جهانی برساند.\n\n\n\nنماینده کشورمان نزد سازمان منع سلاح های شیمیایی در ادامه سخنان خود گفت: این سازمان و کشورهای عضو آن تلاش هایی را درباره قربانیان سلاح‌های شیمیایی انجام داده اند، از جمله ایجاد شبکه بین المللی حمایت از قربانیان سلاح های شیمیایی و نصب بنای یادبود قربانیان در محل سازمان، ولی این انتظار جدی وجود دارد که تلاشها و اقدامات بیشتری در رسیدگی و کمک به این قربانیان به ویژه کمک به تأمین نیازهای دارویی و پزشکی و درمانی آنها صورت گیرد.\n\n\n\nدر ادامه این مراسم شیخ فروتن، قائم مقام بنیاد شهید انقلاب اسلامی در امور بین الملل به قرائت پیام زریبافان، معاون رییس جمهور و رییس این بنیاد پرداخت و با اشاره به این که این بنیاد مسوولیت رسیدگی امور شهدا و جانبازان شیمیایی را در داخل کشور و پیگیری حقوق آنان در خارج از کشور را بر عهده دارد، خاطرنشان کرد: قربانیان شیمیایی در ایران انتظار دارند که سازمان منع سلاح های شیمیایی و کشورهای عضو آن در حمایت از آنها از هیچ کوششی دریغ نکنند. قربانیان سلاحهای شیمیایی در ایران امیدوارند همگان به زودی در سطح جهانی روزی را که تمام سلاح های شیمیایی به صورت کامل نابود شده اند، جشن بگیرند. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در پایان این مراسم نیز با اهدای تاج گل توسط مدیرکل سازمان منع سلاحهای شیمیایی و همچنین سفیر کشورمان نزد بنای یادبود قربانیان سلاحهای شیمیایی در محل این سازمان که توسط کشورمان اهدا و نصب شده است، یاد شهدا و جانبازان شیمیایی شهر سردشت گرامی داشته شد. \n\n\n\nبه همین مناسبت امروز(شنبه) و همزمان با روز ملی مبارزه با سلاح‌های شیمیایی و میکروبی، از سوی سفارت ایران در لاهه و همکاری بنیاد شهید و امور ایثارگران یک دوره مسابقه فوتبال سالنی با حضور ده تیم از جامعه ایرانیان مقیم کشور در بزرگداشت یاد و نام شهدا و جانبازان شیمیایی کشورمان در یکی از سالنهای ورزشی شهر لاهه برگزار می شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n" }
be mænɑsbæte bist væ ʃeʃomin sɑlɡærde hæmlee ʃimiɑi be ʃæhre særdæʃt dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ tævæssote reʒime sedɑm, mærɑseme viʒei bɑ hozure modirkole sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi, sæfir væ næmɑjænde dɑjeme keʃværemɑn næzde sɑzmɑn, qɑʔem mæqɑme bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn dær omure bejnolmelæl, æʔzɑje sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli væ sæfrɑ væ hejʔæthɑje diplomɑtike moqim dær keʃvære holænd, dær mæhæle sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in mærɑseme viʒe ke bɑ hæmkɑri sefɑræte irɑn væ sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi bærɡozɑr ʃod, æhmæde uzumdʒu, modire kolle in sɑzmɑn dær pæjɑmi be hæmin monɑsebæt, bɑ eʃɑre be fɑdʒeʔe ʔi ensɑni ke dær tire jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ bɑ hæmlee ʃimiɑi be ʃæhre særdæʃt ettefɑq oftɑd, ɡoft : æz tæræfe sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi pæjɑme hæmdærdi xod rɑ bɑ mæsʔulɑn væ qorbɑniɑne selɑhhɑje ʃimiɑi dær ʃæhre særdæʃt ebrɑz mi konæm. hæmtʃenin jɑdi mi konæm æz ɑnɑni ke hænuz ɑsɑre dærdænɑke in terɑʒedi qæm ænɡiz rɑ tæhæmmol mi konænd. vej dær in pæjɑm hæmtʃenin æfzude æst : mæsʔulijæte in sɑzmɑn, tælɑʃ bærɑje ræfʔe tæhdide estefɑde æz selɑhhɑje ʃimiɑi bærɑje hæmiʃe æst. jɑdɑværi terɑʒedi hɑje ɡozæʃte mɑ rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz tekrɑr dobɑre ɑnhɑ dær ɑjændee qævitær mi konæd. uzumdʒu dær pɑjɑne pæjɑme xod æfzud : hæmtʃenɑn ke be qorbɑniɑne særdæʃt ædɑje ehterɑm mi konim, bɑre diɡær bær erɑde xod dʒæhæte ræhɑi dʒæhɑn æz tæhdide selɑhhɑje ʃimiɑi tæʔkid mikonim. kɑzeme qæribe ɑbɑdi, sæfir væ næmɑjænde keʃværemɑn næzde sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi niz dær in mærɑsem dær soxænɑni, bɑ tæʃækkor væ qædrdɑni æz modirkole in sɑzmɑn dær ædɑje ehterɑm be ʃohædɑ væ dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi ʃæhre særdæʃt væ sodure pæjɑme sɑlɑne be in monɑsebæt æz do sɑle ɡozæʃte, ezhɑrkærd : bistoʃeʃ sɑle piʃ bærɑje næxostin bɑre selɑhhɑje ʃimiɑi dær meqijɑse væsiʔ tævæssote reʒime sedɑm ælæjhe ʃæhrvændɑne irɑni dær ʃæhre særdæʃt morede estefɑde qærɑr ɡereft væ modʒeb be ʃæhɑdæte residæne sædhɑ tæn væ mæsdum ʃodæne biʃ æz pændʒ hezɑr næfær æz mærdom bi ɡonɑh in ʃæhr ʃod. qæribe ɑbɑdi bɑ eʃɑre be sizdæh hezɑr ʃæhid væ sæd hezɑr dʒɑnbɑze ʃimiɑi, hæmtʃenin ɡoft : dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi irɑni væ xɑnevɑde hɑje ɑnhɑ sɑlhɑst ke dærd væ rændʒe nɑʃi æz kɑrborde in selɑh hɑ rɑ tæhæmmol mi konænd væ dær irɑne kæmtær ruzi hæst ke ʃɑhed be ʃæhɑdæt residæne jeki æz in æzizɑn næbɑʃim. dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn niz kuʃide æst bɑ hemɑjæt væ komæke sɑzemɑnhɑje bejne olmelæli, sedɑje mæzlumijæte ɑnhɑ rɑ be ɡuʃe dʒɑmeʔee dʒæhɑni beresɑnæd. næmɑjænde keʃværemɑn næzde sɑzemɑne mænʔe selɑh hɑje ʃimiɑi dær edɑme soxænɑne xod ɡoft : in sɑzmɑn væ keʃværhɑje ozvi ɑn tælɑʃe hɑi rɑ dærbɑre qorbɑniɑne selɑhhɑje ʃimiɑi ændʒɑm dɑde ænd, æz dʒomle idʒɑde ʃæbæke bejne olmelæli hemɑjæt æz qorbɑniɑne selɑh hɑje ʃimiɑi væ næsbe bænɑje jɑdbude qorbɑniɑn dær mæhæle sɑzmɑn, væli in entezɑre dʒeddi vodʒud dɑræd ke tælɑʃhɑ væ eqdɑmɑte biʃtæri dær resideɡi væ komæk be in qorbɑniɑn be viʒe komæk be tæʔmine nijɑzhɑje dɑrui væ pezeʃki væ dærmɑni ɑnhɑ suræt ɡiræd. dær edɑme in mærɑsem ʃejx forutæn, qɑʔem mæqɑme bonjɑde ʃæhide enqelɑbe eslɑmi dær omure bejne olmelæl be qerɑʔæte pæjɑme zæribɑfɑn, moʔɑvene ræʔise dʒomhur væ ræʔise in bonjɑd pærdɑxt væ bɑ eʃɑre be in ke in bonjɑd mæsʔulijæte resideɡi omure ʃohædɑ væ dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi rɑ dær dɑxele keʃvær væ pejɡiri hoquqe ɑnɑn dær xɑredʒ æz keʃvær rɑ bær ohde dɑræd, xɑterneʃɑn kærd : qorbɑniɑne ʃimiɑi dær irɑn entezɑr dɑrænd ke sɑzemɑne mænʔe selɑh hɑje ʃimiɑi væ keʃværhɑje ozvi ɑn dær hemɑjæt æz ɑnhɑ æz hitʃ kuʃeʃi dæriq nækonænd. qorbɑniɑne selɑhhɑje ʃimiɑi dær irɑn ʔomidvɑrænd hæmeɡɑn be zudi dær sæthe dʒæhɑni ruzi rɑ ke tæmɑm selɑh hɑje ʃimiɑi be suræte kɑmel nɑbud ʃode ænd, dʒæʃn beɡirænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær pɑjɑne in mærɑsem niz bɑ ehdɑje tɑdʒe ɡol tævæssote modirkole sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi væ hæmtʃenin sæfire keʃværemɑn næzde bænɑje jɑdbude qorbɑniɑne selɑhhɑje ʃimiɑi dær mæhæle in sɑzmɑn ke tævæssote keʃværemɑn ehdɑ væ næsb ʃode æst, jɑde ʃohædɑ væ dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi ʃæhre særdæʃte ɡerɑmi dɑʃte ʃod. be hæmin mænɑsbæte emruz ʃænbe pærɑntezbæste væ hæmzæmɑn bɑ ruze melli mobɑreze bɑ selɑhhɑje ʃimiɑi væ mikrobi, æz suj sefɑræte irɑn dær lɑhe væ hæmkɑri bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne jek dore mosɑbeqe futbɑle sɑloni bɑ hozure dæh tim æz dʒɑmeʔe irɑniɑne moqime keʃvær dær bozorɡdɑʃte jɑd væ nɑme ʃohædɑ væ dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi keʃværemɑn dær jeki æz sɑlonhɑje værzeʃi ʃæhre lɑhee bærɡozɑr mi ʃævæd. entehɑje pæjɑm
به مناسبت بیست و ششمین سالگرد حمله شیمیایی به شهر سردشت در سال 1366 توسط رژیم صدام، مراسم ویژه‌ای با حضور مدیرکل سازمان منع سلاحهای شیمیایی، سفیر و نماینده دایم کشورمان نزد سازمان، قائم مقام بنیاد شهید و امور ایثارگران در امور بین‌الملل، اعضای سازمانهای بین‌المللی و سفرا و هیات‌های دیپلماتیک مقیم در کشور هلند، در محل سازمان منع سلاح‌های شیمیایی برگزار شد. به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، در این مراسم ویژه که با همکاری سفارت ایران و سازمان منع سلاحهای شیمیایی برگزار شد، احمد اوزومجو، مدیر کل این سازمان در پیامی به همین مناسبت، با اشاره به فاجعه ای انسانی که در تیر 1366 با حمله شیمیایی به شهر سردشت اتفاق افتاد، گفت: از طرف سازمان منع سلاحهای شیمیایی پیام همدردی خود را با مسوولان و قربانیان سلاحهای شیمیایی در شهر سردشت ابراز می کنم. همچنین یادی می کنم از آنانی که هنوز آثار دردناک این تراژدی غم انگیز را تحمل می کنند. وی در این پیام همچنین افزوده است: مسوولیت این سازمان، تلاش برای رفع تهدید استفاده از سلاحهای شیمیایی برای همیشه است. یادآوری تراژدی های گذشته ما را برای جلوگیری از تکرار دوباره آنها در آینده قوی‌تر می کند. اوزومجو در پایان پیام خود افزود: همچنان که به قربانیان سردشت ادای احترام می کنیم، بار دیگر بر اراده خود جهت رهایی جهان از تهدید سلاحهای شیمیایی تاکید می‌کنیم. کاظم غریب آبادی، سفیر و نماینده کشورمان نزد سازمان منع سلاحهای شیمیایی نیز در این مراسم در سخنانی، با تشکر و قدردانی از مدیرکل این سازمان در ادای احترام به شهدا و جانبازان شیمیایی شهر سردشت و صدور پیام سالانه به این مناسبت از دو سال گذشته، اظهارکرد: 26 سال پیش برای نخستین بار سلاحهای شیمیایی در مقیاس وسیع توسط رژیم صدام علیه شهروندان ایرانی در شهر سردشت مورد استفاده قرار گرفت و موجب به شهادت رسیدن صدها تن و مصدوم شدن بیش از 5 هزار نفر از مردم بی گناه این شهر شد. غریب آبادی با اشاره به 13000 شهید و 100000 جانباز شیمیایی، همچنین گفت: جانبازان شیمیایی ایرانی و خانواده های آنها سالهاست که درد و رنج ناشی از کاربرد این سلاح ها را تحمل می کنند و در ایران کمتر روزی هست که شاهد به شهادت رسیدن یکی از این عزیزان نباشیم. دولت جمهوری اسلامی ایران نیز کوشیده است با حمایت و کمک سازمانهای بین المللی، صدای مظلومیت آنها را به گوش جامعه جهانی برساند. نماینده کشورمان نزد سازمان منع سلاح های شیمیایی در ادامه سخنان خود گفت: این سازمان و کشورهای عضو آن تلاش هایی را درباره قربانیان سلاح‌های شیمیایی انجام داده اند، از جمله ایجاد شبکه بین المللی حمایت از قربانیان سلاح های شیمیایی و نصب بنای یادبود قربانیان در محل سازمان، ولی این انتظار جدی وجود دارد که تلاشها و اقدامات بیشتری در رسیدگی و کمک به این قربانیان به ویژه کمک به تأمین نیازهای دارویی و پزشکی و درمانی آنها صورت گیرد. در ادامه این مراسم شیخ فروتن، قائم مقام بنیاد شهید انقلاب اسلامی در امور بین الملل به قرائت پیام زریبافان، معاون رییس جمهور و رییس این بنیاد پرداخت و با اشاره به این که این بنیاد مسوولیت رسیدگی امور شهدا و جانبازان شیمیایی را در داخل کشور و پیگیری حقوق آنان در خارج از کشور را بر عهده دارد، خاطرنشان کرد: قربانیان شیمیایی در ایران انتظار دارند که سازمان منع سلاح های شیمیایی و کشورهای عضو آن در حمایت از آنها از هیچ کوششی دریغ نکنند. قربانیان سلاحهای شیمیایی در ایران امیدوارند همگان به زودی در سطح جهانی روزی را که تمام سلاح های شیمیایی به صورت کامل نابود شده اند، جشن بگیرند. به گزارش ایسنا، در پایان این مراسم نیز با اهدای تاج گل توسط مدیرکل سازمان منع سلاحهای شیمیایی و همچنین سفیر کشورمان نزد بنای یادبود قربانیان سلاحهای شیمیایی در محل این سازمان که توسط کشورمان اهدا و نصب شده است، یاد شهدا و جانبازان شیمیایی شهر سردشت گرامی داشته شد. به همین مناسبت امروز(شنبه) و همزمان با روز ملی مبارزه با سلاح‌های شیمیایی و میکروبی، از سوی سفارت ایران در لاهه و همکاری بنیاد شهید و امور ایثارگران یک دوره مسابقه فوتبال سالنی با حضور ده تیم از جامعه ایرانیان مقیم کشور در بزرگداشت یاد و نام شهدا و جانبازان شیمیایی کشورمان در یکی از سالنهای ورزشی شهر لاهه برگزار می شود. انتهای پیام
[ { "content": "turn phonemes into persian: be mænɑsbæte bist væ ʃeʃomin sɑlɡærde hæmlee ʃimiɑi be ʃæhre særdæʃt dær sɑle jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ tævæssote reʒime sedɑm, mærɑseme viʒei bɑ hozure modirkole sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi, sæfir væ næmɑjænde dɑjeme keʃværemɑn næzde sɑzmɑn, qɑʔem mæqɑme bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑn dær omure bejnolmelæl, æʔzɑje sɑzemɑnhɑje bejnolmelæli væ sæfrɑ væ hejʔæthɑje diplomɑtike moqim dær keʃvære holænd, dær mæhæle sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dær in mærɑseme viʒe ke bɑ hæmkɑri sefɑræte irɑn væ sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi bærɡozɑr ʃod, æhmæde uzumdʒu, modire kolle in sɑzmɑn dær pæjɑmi be hæmin monɑsebæt, bɑ eʃɑre be fɑdʒeʔe ʔi ensɑni ke dær tire jek hezɑro sisædo ʃæstoʃeʃ bɑ hæmlee ʃimiɑi be ʃæhre særdæʃt ettefɑq oftɑd, ɡoft : æz tæræfe sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi pæjɑme hæmdærdi xod rɑ bɑ mæsʔulɑn væ qorbɑniɑne selɑhhɑje ʃimiɑi dær ʃæhre særdæʃt ebrɑz mi konæm. hæmtʃenin jɑdi mi konæm æz ɑnɑni ke hænuz ɑsɑre dærdænɑke in terɑʒedi qæm ænɡiz rɑ tæhæmmol mi konænd. vej dær in pæjɑm hæmtʃenin æfzude æst : mæsʔulijæte in sɑzmɑn, tælɑʃ bærɑje ræfʔe tæhdide estefɑde æz selɑhhɑje ʃimiɑi bærɑje hæmiʃe æst. jɑdɑværi terɑʒedi hɑje ɡozæʃte mɑ rɑ bærɑje dʒoloɡiri æz tekrɑr dobɑre ɑnhɑ dær ɑjændee qævitær mi konæd. uzumdʒu dær pɑjɑne pæjɑme xod æfzud : hæmtʃenɑn ke be qorbɑniɑne særdæʃt ædɑje ehterɑm mi konim, bɑre diɡær bær erɑde xod dʒæhæte ræhɑi dʒæhɑn æz tæhdide selɑhhɑje ʃimiɑi tæʔkid mikonim. kɑzeme qæribe ɑbɑdi, sæfir væ næmɑjænde keʃværemɑn næzde sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi niz dær in mærɑsem dær soxænɑni, bɑ tæʃækkor væ qædrdɑni æz modirkole in sɑzmɑn dær ædɑje ehterɑm be ʃohædɑ væ dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi ʃæhre særdæʃt væ sodure pæjɑme sɑlɑne be in monɑsebæt æz do sɑle ɡozæʃte, ezhɑrkærd : bistoʃeʃ sɑle piʃ bærɑje næxostin bɑre selɑhhɑje ʃimiɑi dær meqijɑse væsiʔ tævæssote reʒime sedɑm ælæjhe ʃæhrvændɑne irɑni dær ʃæhre særdæʃt morede estefɑde qærɑr ɡereft væ modʒeb be ʃæhɑdæte residæne sædhɑ tæn væ mæsdum ʃodæne biʃ æz pændʒ hezɑr næfær æz mærdom bi ɡonɑh in ʃæhr ʃod. qæribe ɑbɑdi bɑ eʃɑre be sizdæh hezɑr ʃæhid væ sæd hezɑr dʒɑnbɑze ʃimiɑi, hæmtʃenin ɡoft : dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi irɑni væ xɑnevɑde hɑje ɑnhɑ sɑlhɑst ke dærd væ rændʒe nɑʃi æz kɑrborde in selɑh hɑ rɑ tæhæmmol mi konænd væ dær irɑne kæmtær ruzi hæst ke ʃɑhed be ʃæhɑdæt residæne jeki æz in æzizɑn næbɑʃim. dolæte dʒomhuri eslɑmi irɑn niz kuʃide æst bɑ hemɑjæt væ komæke sɑzemɑnhɑje bejne olmelæli, sedɑje mæzlumijæte ɑnhɑ rɑ be ɡuʃe dʒɑmeʔee dʒæhɑni beresɑnæd. næmɑjænde keʃværemɑn næzde sɑzemɑne mænʔe selɑh hɑje ʃimiɑi dær edɑme soxænɑne xod ɡoft : in sɑzmɑn væ keʃværhɑje ozvi ɑn tælɑʃe hɑi rɑ dærbɑre qorbɑniɑne selɑhhɑje ʃimiɑi ændʒɑm dɑde ænd, æz dʒomle idʒɑde ʃæbæke bejne olmelæli hemɑjæt æz qorbɑniɑne selɑh hɑje ʃimiɑi væ næsbe bænɑje jɑdbude qorbɑniɑn dær mæhæle sɑzmɑn, væli in entezɑre dʒeddi vodʒud dɑræd ke tælɑʃhɑ væ eqdɑmɑte biʃtæri dær resideɡi væ komæk be in qorbɑniɑn be viʒe komæk be tæʔmine nijɑzhɑje dɑrui væ pezeʃki væ dærmɑni ɑnhɑ suræt ɡiræd. dær edɑme in mærɑsem ʃejx forutæn, qɑʔem mæqɑme bonjɑde ʃæhide enqelɑbe eslɑmi dær omure bejne olmelæl be qerɑʔæte pæjɑme zæribɑfɑn, moʔɑvene ræʔise dʒomhur væ ræʔise in bonjɑd pærdɑxt væ bɑ eʃɑre be in ke in bonjɑd mæsʔulijæte resideɡi omure ʃohædɑ væ dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi rɑ dær dɑxele keʃvær væ pejɡiri hoquqe ɑnɑn dær xɑredʒ æz keʃvær rɑ bær ohde dɑræd, xɑterneʃɑn kærd : qorbɑniɑne ʃimiɑi dær irɑn entezɑr dɑrænd ke sɑzemɑne mænʔe selɑh hɑje ʃimiɑi væ keʃværhɑje ozvi ɑn dær hemɑjæt æz ɑnhɑ æz hitʃ kuʃeʃi dæriq nækonænd. qorbɑniɑne selɑhhɑje ʃimiɑi dær irɑn ʔomidvɑrænd hæmeɡɑn be zudi dær sæthe dʒæhɑni ruzi rɑ ke tæmɑm selɑh hɑje ʃimiɑi be suræte kɑmel nɑbud ʃode ænd, dʒæʃn beɡirænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær pɑjɑne in mærɑsem niz bɑ ehdɑje tɑdʒe ɡol tævæssote modirkole sɑzemɑne mænʔe selɑhhɑje ʃimiɑi væ hæmtʃenin sæfire keʃværemɑn næzde bænɑje jɑdbude qorbɑniɑne selɑhhɑje ʃimiɑi dær mæhæle in sɑzmɑn ke tævæssote keʃværemɑn ehdɑ væ næsb ʃode æst, jɑde ʃohædɑ væ dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi ʃæhre særdæʃte ɡerɑmi dɑʃte ʃod. be hæmin mænɑsbæte emruz ʃænbe pærɑntezbæste væ hæmzæmɑn bɑ ruze melli mobɑreze bɑ selɑhhɑje ʃimiɑi væ mikrobi, æz suj sefɑræte irɑn dær lɑhe væ hæmkɑri bonjɑde ʃæhid væ omure isɑrɡærɑne jek dore mosɑbeqe futbɑle sɑloni bɑ hozure dæh tim æz dʒɑmeʔe irɑniɑne moqime keʃvær dær bozorɡdɑʃte jɑd væ nɑme ʃohædɑ væ dʒɑnbɑzɑne ʃimiɑi keʃværemɑn dær jeki æz sɑlonhɑje værzeʃi ʃæhre lɑhee bærɡozɑr mi ʃævæd. entehɑje pæjɑm", "role": "user" }, { "content": "\nبه مناسبت بیست و ششمین سالگرد حمله شیمیایی به شهر سردشت در سال 1366 توسط رژیم صدام، مراسم ویژه‌ای با حضور مدیرکل سازمان منع سلاحهای شیمیایی، سفیر و نماینده دایم کشورمان نزد سازمان، قائم مقام بنیاد شهید و امور ایثارگران در امور بین‌الملل، اعضای سازمانهای بین‌المللی و سفرا و هیات‌های دیپلماتیک مقیم در کشور هلند، در محل سازمان منع سلاح‌های شیمیایی برگزار شد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، در این مراسم ویژه که با همکاری سفارت ایران و سازمان منع سلاحهای شیمیایی برگزار شد، احمد اوزومجو، مدیر کل این سازمان در پیامی به همین مناسبت، با اشاره به فاجعه ای انسانی که در تیر 1366 با حمله شیمیایی به شهر سردشت اتفاق افتاد، گفت: از طرف سازمان منع سلاحهای شیمیایی پیام همدردی خود را با مسوولان و قربانیان سلاحهای شیمیایی در شهر سردشت ابراز می کنم. همچنین یادی می کنم از آنانی که هنوز آثار دردناک این تراژدی غم انگیز را تحمل می کنند.\n\n\n\nوی در این پیام همچنین افزوده است: مسوولیت این سازمان، تلاش برای رفع تهدید استفاده از سلاحهای شیمیایی برای همیشه است. یادآوری تراژدی های گذشته ما را برای جلوگیری از تکرار دوباره آنها در آینده قوی‌تر می کند.\n\n\n\nاوزومجو در پایان پیام خود افزود: همچنان که به قربانیان سردشت ادای احترام می کنیم، بار دیگر بر اراده خود جهت رهایی جهان از تهدید سلاحهای شیمیایی تاکید می‌کنیم. \n\n\n\nکاظم غریب آبادی، سفیر و نماینده کشورمان نزد سازمان منع سلاحهای شیمیایی نیز در این مراسم در سخنانی، با تشکر و قدردانی از مدیرکل این سازمان در ادای احترام به شهدا و جانبازان شیمیایی شهر سردشت و صدور پیام سالانه به این مناسبت از دو سال گذشته، اظهارکرد: 26 سال پیش برای نخستین بار سلاحهای شیمیایی در مقیاس وسیع توسط رژیم صدام علیه شهروندان ایرانی در شهر سردشت مورد استفاده قرار گرفت و موجب به شهادت رسیدن صدها تن و مصدوم شدن بیش از 5 هزار نفر از مردم بی گناه این شهر شد.\n\n\n\nغریب آبادی با اشاره به 13000 شهید و 100000 جانباز شیمیایی، همچنین گفت: جانبازان شیمیایی ایرانی و خانواده های آنها سالهاست که درد و رنج ناشی از کاربرد این سلاح ها را تحمل می کنند و در ایران کمتر روزی هست که شاهد به شهادت رسیدن یکی از این عزیزان نباشیم. دولت جمهوری اسلامی ایران نیز کوشیده است با حمایت و کمک سازمانهای بین المللی، صدای مظلومیت آنها را به گوش جامعه جهانی برساند.\n\n\n\nنماینده کشورمان نزد سازمان منع سلاح های شیمیایی در ادامه سخنان خود گفت: این سازمان و کشورهای عضو آن تلاش هایی را درباره قربانیان سلاح‌های شیمیایی انجام داده اند، از جمله ایجاد شبکه بین المللی حمایت از قربانیان سلاح های شیمیایی و نصب بنای یادبود قربانیان در محل سازمان، ولی این انتظار جدی وجود دارد که تلاشها و اقدامات بیشتری در رسیدگی و کمک به این قربانیان به ویژه کمک به تأمین نیازهای دارویی و پزشکی و درمانی آنها صورت گیرد.\n\n\n\nدر ادامه این مراسم شیخ فروتن، قائم مقام بنیاد شهید انقلاب اسلامی در امور بین الملل به قرائت پیام زریبافان، معاون رییس جمهور و رییس این بنیاد پرداخت و با اشاره به این که این بنیاد مسوولیت رسیدگی امور شهدا و جانبازان شیمیایی را در داخل کشور و پیگیری حقوق آنان در خارج از کشور را بر عهده دارد، خاطرنشان کرد: قربانیان شیمیایی در ایران انتظار دارند که سازمان منع سلاح های شیمیایی و کشورهای عضو آن در حمایت از آنها از هیچ کوششی دریغ نکنند. قربانیان سلاحهای شیمیایی در ایران امیدوارند همگان به زودی در سطح جهانی روزی را که تمام سلاح های شیمیایی به صورت کامل نابود شده اند، جشن بگیرند. \n\n\n\nبه گزارش ایسنا، در پایان این مراسم نیز با اهدای تاج گل توسط مدیرکل سازمان منع سلاحهای شیمیایی و همچنین سفیر کشورمان نزد بنای یادبود قربانیان سلاحهای شیمیایی در محل این سازمان که توسط کشورمان اهدا و نصب شده است، یاد شهدا و جانبازان شیمیایی شهر سردشت گرامی داشته شد. \n\n\n\nبه همین مناسبت امروز(شنبه) و همزمان با روز ملی مبارزه با سلاح‌های شیمیایی و میکروبی، از سوی سفارت ایران در لاهه و همکاری بنیاد شهید و امور ایثارگران یک دوره مسابقه فوتبال سالنی با حضور ده تیم از جامعه ایرانیان مقیم کشور در بزرگداشت یاد و نام شهدا و جانبازان شیمیایی کشورمان در یکی از سالنهای ورزشی شهر لاهه برگزار می شود.\n\n\n\nانتهای پیام\n", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "rej ʃæhrdɑre mæntæqe bist ʃæhrdɑri tehrɑn æz bɑzdide næzdik be jek. pændʒ milijun næfær ɡærdeʃɡær æz rej dær æjjjɑme noruz xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, sejjed æhmæde sæfævi bæʔd æz zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be esteqbɑle ɡærdeʃɡærɑne noruzi æz mænɑteqe didæni mæntæqe bist ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : næzdik be jek. pændʒ milijun næfær ɡærdeʃɡær væ mosɑfere noruzi ɑsɑre bɑstɑni væ istɡɑh hɑje rɑhnæmɑi noruzi væ eskɑne mosɑferɑn estefɑde kærdænd. vej bɑ bæjɑne erɑʔe xædæmɑte sælɑmæte mehvær be do hezɑr ɡærdeʃɡære noruzi dær in æjjjɑm æfzud : xædæmɑte rɑjɡɑne teste qænde xun, feʃɑre xun, vizite pezeʃk, moʃɑvere hɑje rævɑnʃenɑsi væ diɡær xædæmɑte sælɑmæte mehvær be mosɑferɑne noruzi erɑʔe ʃod. ʃæhrdɑre mæntæqe bist ʃæhrdɑri tehrɑne ezɑfe kærd : mædʒmuʔe værzeʃi sælmɑne fɑrsi væ niz jɑzdæh pɑjɡɑh eskɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be onvɑne mæhæle esteqrɑre mosɑferɑne noruzi dær næzær ɡerefte ʃode budænd ke æz in mærɑkez esteqbɑle xubi be æmæl ɑmæd, hæmtʃenin be mænzure dʒoloɡiri æz særdærɡomi mosɑferɑn væ mihmɑnɑne noruzi ʃeʃ istɡɑh rɑhnæmɑi mosɑferine noruzi rɑh ændɑzi ʃode bud ke dær ɑn hɑ næqʃe ʃæhre rej ke bærɑje ævvælin bɑr bɑ moʃɑrekæte edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑne rej ɑmɑde ʃode bud be mosɑferin erɑʔe ʃod. modire ʃæhri ʃæhrestɑne rej hæmtʃenin æz bærɡozɑri siodo ture rej ɡærdi æz ʃeʃ elɑ dævɑzdæh færværdin xæbær dɑd væ ɡoft : biʃ æz jek hezɑro hæʃtsæd mosɑfer dær qɑlebe in turhɑ æz æmɑkene didæni rej bɑzdid kærdænd. kopi ʃod", "text": "ری- شهردار منطقه ۲۰ شهرداری تهران از بازدید نزدیک به ۱.۵ میلیون نفر گردشگر از ری در ایام نوروز خبر داد.به گزارش ، سید احمد صفوی بعد از ظهر امروز در جمع خبرنگاران با اشاره به استقبال گردشگران نوروزی از مناطق دیدنی منطقه ۲۰ شهرداری تهران گفت: نزدیک به ۱.۵ میلیون نفر گردشگر و مسافر نوروزی آثار باستانی و ایستگاه های راهنمایی نوروزی و اسکان مسافران استفاده کردند.وی با بیان ارائه خدمات سلامت محور به دو هزار گردشگر نوروزی در این ایام افزود: خدمات رایگان تست قند خون، فشار خون، ویزیت پزشک، مشاوره های روانشناسی و دیگر خدمات سلامت محور به مسافران نوروزی ارائه شد.شهردار منطقه ۲۰ شهرداری تهران اضافه کرد: مجموعه ورزشی سلمان فارسی و نیز ۱۱ پایگاه اسکان آموزش و پرورش به عنوان محل استقرار مسافران نوروزی در نظر گرفته شده بودند که از این مراکز استقبال خوبی به عمل آمد، همچنین به منظور جلوگیری از سردرگمی مسافران و میهمانان نوروزی ۶ ایستگاه راهنمایی مسافرین نوروزی راه اندازی شده بود که در آن ها نقشه شهر ری که برای اولین بار با مشارکت اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری شهرستان ری آماده شده بود به مسافرین ارائه شد.مدیر شهری شهرستان ری همچنین از برگزاری ۳۲ تور ری گردی از ۶ الی ۱۲ فروردین خبر داد و گفت: بیش از ۱۸۰۰ مسافر در قالب این تورها از اماکن دیدنی ری بازدید کردند.کپی شد" }
rej ʃæhrdɑre mæntæqe bist ʃæhrdɑri tehrɑn æz bɑzdide næzdik be jek. pændʒ milijun næfær ɡærdeʃɡær æz rej dær æjjjɑme noruz xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, sejjed æhmæde sæfævi bæʔd æz zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be esteqbɑle ɡærdeʃɡærɑne noruzi æz mænɑteqe didæni mæntæqe bist ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : næzdik be jek. pændʒ milijun næfær ɡærdeʃɡær væ mosɑfere noruzi ɑsɑre bɑstɑni væ istɡɑh hɑje rɑhnæmɑi noruzi væ eskɑne mosɑferɑn estefɑde kærdænd. vej bɑ bæjɑne erɑʔe xædæmɑte sælɑmæte mehvær be do hezɑr ɡærdeʃɡære noruzi dær in æjjjɑm æfzud : xædæmɑte rɑjɡɑne teste qænde xun, feʃɑre xun, vizite pezeʃk, moʃɑvere hɑje rævɑnʃenɑsi væ diɡær xædæmɑte sælɑmæte mehvær be mosɑferɑne noruzi erɑʔe ʃod. ʃæhrdɑre mæntæqe bist ʃæhrdɑri tehrɑne ezɑfe kærd : mædʒmuʔe værzeʃi sælmɑne fɑrsi væ niz jɑzdæh pɑjɡɑh eskɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be onvɑne mæhæle esteqrɑre mosɑferɑne noruzi dær næzær ɡerefte ʃode budænd ke æz in mærɑkez esteqbɑle xubi be æmæl ɑmæd, hæmtʃenin be mænzure dʒoloɡiri æz særdærɡomi mosɑferɑn væ mihmɑnɑne noruzi ʃeʃ istɡɑh rɑhnæmɑi mosɑferine noruzi rɑh ændɑzi ʃode bud ke dær ɑn hɑ næqʃe ʃæhre rej ke bærɑje ævvælin bɑr bɑ moʃɑrekæte edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑne rej ɑmɑde ʃode bud be mosɑferin erɑʔe ʃod. modire ʃæhri ʃæhrestɑne rej hæmtʃenin æz bærɡozɑri siodo ture rej ɡærdi æz ʃeʃ elɑ dævɑzdæh færværdin xæbær dɑd væ ɡoft : biʃ æz jek hezɑro hæʃtsæd mosɑfer dær qɑlebe in turhɑ æz æmɑkene didæni rej bɑzdid kærdænd. kopi ʃod
ری- شهردار منطقه ۲۰ شهرداری تهران از بازدید نزدیک به ۱.۵ میلیون نفر گردشگر از ری در ایام نوروز خبر داد.به گزارش ، سید احمد صفوی بعد از ظهر امروز در جمع خبرنگاران با اشاره به استقبال گردشگران نوروزی از مناطق دیدنی منطقه ۲۰ شهرداری تهران گفت: نزدیک به ۱.۵ میلیون نفر گردشگر و مسافر نوروزی آثار باستانی و ایستگاه های راهنمایی نوروزی و اسکان مسافران استفاده کردند.وی با بیان ارائه خدمات سلامت محور به دو هزار گردشگر نوروزی در این ایام افزود: خدمات رایگان تست قند خون، فشار خون، ویزیت پزشک، مشاوره های روانشناسی و دیگر خدمات سلامت محور به مسافران نوروزی ارائه شد.شهردار منطقه ۲۰ شهرداری تهران اضافه کرد: مجموعه ورزشی سلمان فارسی و نیز ۱۱ پایگاه اسکان آموزش و پرورش به عنوان محل استقرار مسافران نوروزی در نظر گرفته شده بودند که از این مراکز استقبال خوبی به عمل آمد، همچنین به منظور جلوگیری از سردرگمی مسافران و میهمانان نوروزی ۶ ایستگاه راهنمایی مسافرین نوروزی راه اندازی شده بود که در آن ها نقشه شهر ری که برای اولین بار با مشارکت اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری شهرستان ری آماده شده بود به مسافرین ارائه شد.مدیر شهری شهرستان ری همچنین از برگزاری ۳۲ تور ری گردی از ۶ الی ۱۲ فروردین خبر داد و گفت: بیش از ۱۸۰۰ مسافر در قالب این تورها از اماکن دیدنی ری بازدید کردند.کپی شد
[ { "content": "turn phonemes into persian: rej ʃæhrdɑre mæntæqe bist ʃæhrdɑri tehrɑn æz bɑzdide næzdik be jek. pændʒ milijun næfær ɡærdeʃɡær æz rej dær æjjjɑme noruz xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, sejjed æhmæde sæfævi bæʔd æz zohre emruz dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be esteqbɑle ɡærdeʃɡærɑne noruzi æz mænɑteqe didæni mæntæqe bist ʃæhrdɑri tehrɑn ɡoft : næzdik be jek. pændʒ milijun næfær ɡærdeʃɡær væ mosɑfere noruzi ɑsɑre bɑstɑni væ istɡɑh hɑje rɑhnæmɑi noruzi væ eskɑne mosɑferɑn estefɑde kærdænd. vej bɑ bæjɑne erɑʔe xædæmɑte sælɑmæte mehvær be do hezɑr ɡærdeʃɡære noruzi dær in æjjjɑm æfzud : xædæmɑte rɑjɡɑne teste qænde xun, feʃɑre xun, vizite pezeʃk, moʃɑvere hɑje rævɑnʃenɑsi væ diɡær xædæmɑte sælɑmæte mehvær be mosɑferɑne noruzi erɑʔe ʃod. ʃæhrdɑre mæntæqe bist ʃæhrdɑri tehrɑne ezɑfe kærd : mædʒmuʔe værzeʃi sælmɑne fɑrsi væ niz jɑzdæh pɑjɡɑh eskɑne ɑmuzeʃ væ pærværeʃ be onvɑne mæhæle esteqrɑre mosɑferɑne noruzi dær næzær ɡerefte ʃode budænd ke æz in mærɑkez esteqbɑle xubi be æmæl ɑmæd, hæmtʃenin be mænzure dʒoloɡiri æz særdærɡomi mosɑferɑn væ mihmɑnɑne noruzi ʃeʃ istɡɑh rɑhnæmɑi mosɑferine noruzi rɑh ændɑzi ʃode bud ke dær ɑn hɑ næqʃe ʃæhre rej ke bærɑje ævvælin bɑr bɑ moʃɑrekæte edɑre mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑne rej ɑmɑde ʃode bud be mosɑferin erɑʔe ʃod. modire ʃæhri ʃæhrestɑne rej hæmtʃenin æz bærɡozɑri siodo ture rej ɡærdi æz ʃeʃ elɑ dævɑzdæh færværdin xæbær dɑd væ ɡoft : biʃ æz jek hezɑro hæʃtsæd mosɑfer dær qɑlebe in turhɑ æz æmɑkene didæni rej bɑzdid kærdænd. kopi ʃod", "role": "user" }, { "content": "ری- شهردار منطقه ۲۰ شهرداری تهران از بازدید نزدیک به ۱.۵ میلیون نفر گردشگر از ری در ایام نوروز خبر داد.به گزارش ، سید احمد صفوی بعد از ظهر امروز در جمع خبرنگاران با اشاره به استقبال گردشگران نوروزی از مناطق دیدنی منطقه ۲۰ شهرداری تهران گفت: نزدیک به ۱.۵ میلیون نفر گردشگر و مسافر نوروزی آثار باستانی و ایستگاه های راهنمایی نوروزی و اسکان مسافران استفاده کردند.وی با بیان ارائه خدمات سلامت محور به دو هزار گردشگر نوروزی در این ایام افزود: خدمات رایگان تست قند خون، فشار خون، ویزیت پزشک، مشاوره های روانشناسی و دیگر خدمات سلامت محور به مسافران نوروزی ارائه شد.شهردار منطقه ۲۰ شهرداری تهران اضافه کرد: مجموعه ورزشی سلمان فارسی و نیز ۱۱ پایگاه اسکان آموزش و پرورش به عنوان محل استقرار مسافران نوروزی در نظر گرفته شده بودند که از این مراکز استقبال خوبی به عمل آمد، همچنین به منظور جلوگیری از سردرگمی مسافران و میهمانان نوروزی ۶ ایستگاه راهنمایی مسافرین نوروزی راه اندازی شده بود که در آن ها نقشه شهر ری که برای اولین بار با مشارکت اداره میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری شهرستان ری آماده شده بود به مسافرین ارائه شد.مدیر شهری شهرستان ری همچنین از برگزاری ۳۲ تور ری گردی از ۶ الی ۱۲ فروردین خبر داد و گفت: بیش از ۱۸۰۰ مسافر در قالب این تورها از اماکن دیدنی ری بازدید کردند.کپی شد", "role": "assistant" } ]
{ "phonemize": "ɑjæt ællɑh vɑʔez tæbæsi : æmɑkene moqæddæs dʒelve ʔi æz færhænæk væ tæmæddone mɑ hæstænd............................................................. e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. æmɑkene moqæddæs næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑn væ tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi ɡoft : æmɑkene moqæddæse mɑ næmɑd væ dʒelve ʔi æz færhænæk, tæmæddon væ hættɑ dʒæhæte ɡiri hɑje sjɑsiː væ edʒtemɑʔi mellæt hɑ væ hokumæt hɑje piʃin æst. ɑjæt ællɑh æbbɑs vɑʔez tæbæsi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ævvælin hæmɑjeʃe æmɑkene moqæddæs dær mæʃhæd æfzud : bɑjæd mjɑne bænɑhɑ væ meʔmɑri in æmɑken væ ʃæxsijæt væ tʃehre mæzhæbi mærbut be ɑn senxijjæt bɑʃæd. vej bær zæruræte idʒɑde in senxijjæt væ hæmɑhænɡi mjɑne tæfækkor, æxlɑq, færhænæk ʃæxsijæti ke bænɑ bærɑje u sɑxte mi ʃævæd bɑ meʔmɑri ɑn bænɑ tæʔkid kærd væ ezhɑr dɑʃt : kejfijæte in bænɑhɑ æz æhæmmijæte bɑlɑi bærxordɑr æst. ɑjæte ɑlæle vɑʔeze tæbæsi ɡoft : emruz ke dʒomhuri eslɑmi mi xɑhæd æfkɑre omumi donjɑ rɑ æz modirijæte eslɑmi bæhre mænd konæd væ be bæʃærijæt olɡu erɑʔe dæhæd dær bæxʃe meʔmɑri hæm tʃon sɑjere zæmine hɑ bɑjæd æz hæme noxbeɡɑn, æsɑtid, æhle fæn, meʔmɑrɑne sonnæti væ dʒædid komæk ɡerefte væ æz tævɑn væ næzærɑte ɑnhɑ dær tærrɑhi meʔmɑri eslɑmi, irɑni bæhre ɡiræd. vej ezhɑr dɑʃt : bɑjæd mæhsule kɑre mɑ tʃizi bɑʃæd ke næsle ɑjænde dær qezɑvæt dærbɑre ɑn ehsɑs konæd ke dær poʃte ɑn ænɡize hɑje dini, mæzhæbi, eslɑmi, melli væ neɡɑh be mæsɑlehe keʃvær væ nezɑm qærɑr dɑræd. vej æfzud : dær ɑstɑne qodse ræzævi hæm mɑ bɑ hæmin ænɡize kɑr rɑ ʃoruʔ kærdim væ ændʒɑm dɑde ime ɑnɡune ke be ensɑf mi tævɑn in ænɡize dær næfæse kɑr moʃɑhede kærdæd. tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi edɑme dɑd : dær in miɑn æɡær næqsi hæm dær kɑr bude bɑʃæd qɑbele dʒobrɑn æst. vej æz hæme æhle fæn væ motexæssesɑn xɑst bɑ mænteq, mostænædɑte elmi væ kɑrʃenɑsi tʃe dær zæmine meʔmɑri væ jɑ sɑjere bæxʃhɑ in mædʒmuʔe rɑ be ɡune ʔi næqd konænd ke ɑstɑne qods rɑ dær dʒæhæte erɑʔe kɑr bɑ kejfijæte behtær væ bɑlɑtær komæk næmɑjæd. ɑjæt ællɑh vɑʔez tæbæsi xætɑb be mædʒmuʔe hɑi ke dær ætrɑfe hæræme motæhhær væ dær bɑfte færsude in mæhdude eqdɑm be sɑxt væ sɑz kærde ænd, ɡoft : bɑjæd hætmæn in senxijjæt væ ertebɑt mjɑne meʔmɑri hɑje ætrɑfe mæhdude bɑ meʔmɑri hæræme motæhhær vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ in ertebɑte mæhfuz bemɑnæd. vej xɑstɑre bɑzneɡæri dʒædidi dær bænɑhɑi ke dær dæste eqdɑm væ edʒrɑst ʃod væ ɡoft : bɑjæd deqqæt ʃævæd ke in mohem morede qeflæt qærɑr næɡiræd. næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑn æfzud : mɑ be biʃ æz ɑntʃe ke tɑ konun dær mædʒmuʔe ɑstɑne qodse ræzævi ændʒɑm ʃode nijɑzmændim væ bɑjæd bɑ estefɑde æz jek fekr væ motɑleʔee dʒædid væ neɡɑhi vɑqeʔ binɑne æz bæʔde kæmi væ kejfi bærɑje ɑjænde bærnɑmee rizi konim. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be inke qæbl æz enqelɑb be qodræte xælɑqijæt, fekr væ ændiʃe in mellæt hitʃ tævædʒdʒohi nemi ʃod væ ærzeʃi bærɑje ɑn qɑʔel næbudænd ɡoft : nodʒævɑnɑn, dʒævɑnɑn væ mæqzhɑje ærzeʃmænde keʃvær, ɑn sɑlhɑ dær enzevɑ be sær mi bordænd. vej æfzud : ɑn zæmɑn hitʃ zæmine væ mejdɑni bærɑje erɑʔe xælɑqijæt hɑ væ noɑværi hɑ vodʒud nædɑʃt æmmɑ dær hæmin fæzɑ enqelɑbe eslɑmi, ɑn hɑdese mohemme tɑrixi dʒæhɑn bɑ ærzeʃhɑ væ færhænæke eslɑmi rɑh zendeɡi novini rɑ bærɑje dʒɑmeʔe eslɑmi mɑ bɑz kærd. ɑjæt ællɑh vɑʔez tæbæsi bɑ bæjɑne inke hævɑdese mohemme sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ sɑzændeɡi bedune jek tæhævvole osuli dær jek mellæt tæhæqqoq nemi jɑbæd ɡoft : æɡær dʒɑmeʔe ʔi dotʃɑre tæhævvol ʃode be tore qætʔ tæqiri dær neɡɑh ɑn mellæt be zendeɡi, dʒæhɑne ɑfærineʃ væ dʒæhɑne bini æʃ idʒɑd ʃode ke in xod næqʃe tæʔin konænde ʔi dærɑjdʒɑd tæhævvole osuli vɑnqlɑbi dʒɑmeʔ dɑræd. vej bonjɑne in tæhævvolɑt rɑ tæqiri dɑnest ke dær mellæt hɑ idʒɑd mi ʃævæd. be eʔteqɑde vej, væqti mellæti motehævvel mi ʃævæd ensɑn hɑ æz næzære mohtævɑi væ dæruni deɡærɡun ʃode ke in xodmæbnɑi bærɑje hævɑdese sjɑsiː, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi mi ʃævæd. vej bæjɑn kærd : hɑl bɑjæd æz in tævɑn væ forsæte piʃ ɑmæde estefɑde kærde væ næzærɑte sɑhebɑne æʔlæm, ændiʃe, tæfækkor væ ælɑqmændɑn be honære eslɑmi rɑ be kɑr ɡirim. hæmɑjeʃe æmɑkene moqæddæs ke sobhe tʃɑhɑrʃænbe dær tɑlɑre ketɑbxɑne mærkæzi ɑstɑne qodse mæʃhæd bɑ onvɑne meʔmɑri moʔɑser væ toseʔe hærime hæræme motæhhære ræzævi ejn pærɑntezbæste væ hozure sædhɑ næfær æz meʔmɑrɑn, motexæssesɑn væ æhle fæne keʃvær dær in hozee bærpɑ ʃod. in hæmɑjeʃe se ruz edɑme xɑhæd dɑʃt væ tej ɑn kɑrɡɑhhɑje elmi dærmehværhɑi tʃon hekmæt væ mæbɑni næzæri æmɑkene moqæddæs, zæruræte toseʔee kæmi væ kejfi æmɑkene moqæddæs dær meqijɑse bærnɑme rizi melli væ mæntæqe, bærræsi moteqɑbele tærhhɑje toseʔe æmɑkene moqæddæs væ tærhhɑje moʃɑbeh ɑn dær irɑn væ dʒæhɑne eslɑm væ mɑnænde bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr bistopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelose tæmɑm", "text": "آیت الله واعظ طبسی:اماکن مقدس جلوه ای از فرهنک و تمدن ما هستند\n.............................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/05/86\nداخلی.اجتماعی.اماکن مقدس\n نماینده ولی فقیه در خراسان و تولیت آستان قدس رضوی گفت : اماکن مقدس\nما نماد و جلوه ای از فرهنک، تمدن و حتی جهت گیری های سیاسی و اجتماعی\nملت ها و حکومت های پیشین است. آیت الله عباس واعظ طبسی روز چهارشنبه در اولین همایش اماکن مقدس در\nمشهد افزود : باید میان بناها و معماری این اماکن و شخصیت و چهره مذهبی\nمربوط به آن سنخیت باشد. وی بر ضرورت ایجاد این سنخیت و هماهنگی میان تفکر، اخلاق، فرهنک شخصیتی\nکه بنا برای او ساخته می شود با معماری آن بنا تاکید کرد و اظهار داشت :\nکیفیت این بناها از اهمیت بالایی برخوردار است. آیت آلله واعظ طبسی گفت :امروز که جمهوری اسلامی می خواهد افکار عمومی\nدنیا را از مدیریت اسلامی بهره مند کند و به بشریت الگو ارائه دهد در بخش\nمعماری هم چون سایر زمینه ها باید از همه نخبگان ،اساتید، اهل فن، معماران\nسنتی و جدید کمک گرفته و از توان و نظرات آنها در طراحی معماری اسلامی،\nایرانی بهره گیرد. وی اظهار داشت : باید محصول کار ما چیزی باشد که نسل آینده در قضاوت\nدرباره آن احساس کند که در پشت آن انگیزه های دینی، مذهبی، اسلامی، ملی\nو نگاه به مصالح کشور و نظام قرار دارد. وی افزود: در آستان قدس رضوی هم ما با همین انگیزه کار را شروع کردیم\nو انجام داده ایم آنگونه که به انصاف می توان این انگیزه در نفس کار مشاهده\nکردد. تولیت آستان قدس رضوی ادامه داد: در این میان اگر نقصی هم در کار بوده\nباشد قابل جبران است. وی از همه اهل فن و متخصصان خواست با منطق، مستندات علمی و کارشناسی چه\nدر زمینه معماری و یا سایر بخشها این مجموعه را به گونه ای نقد کنند که\nآستان قدس را در جهت ارائه کار با کیفیت بهتر و بالاتر کمک نماید. آیت الله واعظ طبسی خطاب به مجموعه هایی که در اطراف حرم مطهر و در بافت\nفرسوده این محدوده اقدام به ساخت و ساز کرده اند، گفت : باید حتما این\nسنخیت و ارتباط میان معماری های اطراف محدوده با معماری حرم مطهر وجود\nداشته باشد و این ارتباط محفوظ بماند. وی خواستار بازنگری جدیدی در بناهایی که در دست اقدام و اجراست شد و\nگفت : باید دقت شود که این مهم مورد غفلت قرار نگیرد. نماینده ولی فقیه در خراسان افزود : ما به بیش از آنچه که تا کنون در\nمجموعه آستان قدس رضوی انجام شده نیازمندیم و باید با استفاده از یک فکر\nو مطالعه جدید و نگاهی واقع بینانه از بعد کمی و کیفی برای آینده برنامه\nریزی کنیم. وی در ادامه با اشاره به اینکه قبل از انقلاب به قدرت خلاقیت، فکر و اندیشه\nاین ملت هیچ توجهی نمی شد و ارزشی برای آن قائل نبودند گفت : نوجوانان ،\nجوانان و مغزهای ارزشمند کشور، آن سالها در انزوا به سر می بردند. وی افزود : آن زمان هیچ زمینه و میدانی برای ارائه خلاقیت ها و نوآوری ها\nوجود نداشت اما در همین فضا انقلاب اسلامی ،آن حادثه مهم تاریخی جهان با\nارزشها و فرهنک اسلامی راه زندگی نوینی را برای جامعه اسلامی ما باز کرد. آیت الله واعظ طبسی با بیان اینکه حوادث مهم سیاسی، اجتماعی و سازندگی\nبدون یک تحول اصولی در یک ملت تحقق نمی یابد گفت: اگر جامعه ای دچار تحول\nشده به طور قطع تغییری در نگاه آن ملت به زندگی،جهان آفرینش و جهان بینی اش\nایجاد شده که این خود نقش تعیین کننده ای درایجاد تحول اصولی وانقلابی جامع\nدارد. وی بنیان این تحولات را تغییری دانست که در ملت ها ایجاد می شود. به اعتقاد وی ، وقتی ملتی متحول می شود انسان ها از نظر محتوایی و درونی\nدگرگون شده که این خودمبنایی برای حوادث سیاسی، اقتصادی و اجتماعی می شود. وی بیان کرد : حال باید از این توان و فرصت پیش آمده استفاده کرده و\nنظرات صاحبان علم ، اندیشه ، تفکر و علاقمندان به هنر اسلامی را به کار\nگیریم. همایش اماکن مقدس که صبح چهارشنبه در تالار کتابخانه مرکزی آستان قدس\nمشهد با عنوان معماری معاصر و توسعه حریم حرم مطهر رضوی (ع) و حضور صدها\nنفر از معماران، متخصصان و اهل فن کشور در این حوزه برپا شد. این همایش سه روز ادامه خواهد داشت و طی آن کارگاههای علمی درمحورهایی\nچون حکمت و مبانی نظری اماکن مقدس، ضرورت توسعه کمی و کیفی اماکن مقدس در\nمقیاس برنامه ریزی ملی و منطقه، بررسی متقابل طرحهای توسعه اماکن مقدس و\nطرحهای مشابه آن در ایران و جهان اسلام و مانند برگزار می شود.ک/2\n2713/662/659\nشماره 025 ساعت 12:43 تمام\n\n\n " }
ɑjæt ællɑh vɑʔez tæbæsi : æmɑkene moqæddæs dʒelve ʔi æz færhænæk væ tæmæddone mɑ hæstænd............................................................. e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. æmɑkene moqæddæs næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑn væ tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi ɡoft : æmɑkene moqæddæse mɑ næmɑd væ dʒelve ʔi æz færhænæk, tæmæddon væ hættɑ dʒæhæte ɡiri hɑje sjɑsiː væ edʒtemɑʔi mellæt hɑ væ hokumæt hɑje piʃin æst. ɑjæt ællɑh æbbɑs vɑʔez tæbæsi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ævvælin hæmɑjeʃe æmɑkene moqæddæs dær mæʃhæd æfzud : bɑjæd mjɑne bænɑhɑ væ meʔmɑri in æmɑken væ ʃæxsijæt væ tʃehre mæzhæbi mærbut be ɑn senxijjæt bɑʃæd. vej bær zæruræte idʒɑde in senxijjæt væ hæmɑhænɡi mjɑne tæfækkor, æxlɑq, færhænæk ʃæxsijæti ke bænɑ bærɑje u sɑxte mi ʃævæd bɑ meʔmɑri ɑn bænɑ tæʔkid kærd væ ezhɑr dɑʃt : kejfijæte in bænɑhɑ æz æhæmmijæte bɑlɑi bærxordɑr æst. ɑjæte ɑlæle vɑʔeze tæbæsi ɡoft : emruz ke dʒomhuri eslɑmi mi xɑhæd æfkɑre omumi donjɑ rɑ æz modirijæte eslɑmi bæhre mænd konæd væ be bæʃærijæt olɡu erɑʔe dæhæd dær bæxʃe meʔmɑri hæm tʃon sɑjere zæmine hɑ bɑjæd æz hæme noxbeɡɑn, æsɑtid, æhle fæn, meʔmɑrɑne sonnæti væ dʒædid komæk ɡerefte væ æz tævɑn væ næzærɑte ɑnhɑ dær tærrɑhi meʔmɑri eslɑmi, irɑni bæhre ɡiræd. vej ezhɑr dɑʃt : bɑjæd mæhsule kɑre mɑ tʃizi bɑʃæd ke næsle ɑjænde dær qezɑvæt dærbɑre ɑn ehsɑs konæd ke dær poʃte ɑn ænɡize hɑje dini, mæzhæbi, eslɑmi, melli væ neɡɑh be mæsɑlehe keʃvær væ nezɑm qærɑr dɑræd. vej æfzud : dær ɑstɑne qodse ræzævi hæm mɑ bɑ hæmin ænɡize kɑr rɑ ʃoruʔ kærdim væ ændʒɑm dɑde ime ɑnɡune ke be ensɑf mi tævɑn in ænɡize dær næfæse kɑr moʃɑhede kærdæd. tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi edɑme dɑd : dær in miɑn æɡær næqsi hæm dær kɑr bude bɑʃæd qɑbele dʒobrɑn æst. vej æz hæme æhle fæn væ motexæssesɑn xɑst bɑ mænteq, mostænædɑte elmi væ kɑrʃenɑsi tʃe dær zæmine meʔmɑri væ jɑ sɑjere bæxʃhɑ in mædʒmuʔe rɑ be ɡune ʔi næqd konænd ke ɑstɑne qods rɑ dær dʒæhæte erɑʔe kɑr bɑ kejfijæte behtær væ bɑlɑtær komæk næmɑjæd. ɑjæt ællɑh vɑʔez tæbæsi xætɑb be mædʒmuʔe hɑi ke dær ætrɑfe hæræme motæhhær væ dær bɑfte færsude in mæhdude eqdɑm be sɑxt væ sɑz kærde ænd, ɡoft : bɑjæd hætmæn in senxijjæt væ ertebɑt mjɑne meʔmɑri hɑje ætrɑfe mæhdude bɑ meʔmɑri hæræme motæhhær vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ in ertebɑte mæhfuz bemɑnæd. vej xɑstɑre bɑzneɡæri dʒædidi dær bænɑhɑi ke dær dæste eqdɑm væ edʒrɑst ʃod væ ɡoft : bɑjæd deqqæt ʃævæd ke in mohem morede qeflæt qærɑr næɡiræd. næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑn æfzud : mɑ be biʃ æz ɑntʃe ke tɑ konun dær mædʒmuʔe ɑstɑne qodse ræzævi ændʒɑm ʃode nijɑzmændim væ bɑjæd bɑ estefɑde æz jek fekr væ motɑleʔee dʒædid væ neɡɑhi vɑqeʔ binɑne æz bæʔde kæmi væ kejfi bærɑje ɑjænde bærnɑmee rizi konim. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be inke qæbl æz enqelɑb be qodræte xælɑqijæt, fekr væ ændiʃe in mellæt hitʃ tævædʒdʒohi nemi ʃod væ ærzeʃi bærɑje ɑn qɑʔel næbudænd ɡoft : nodʒævɑnɑn, dʒævɑnɑn væ mæqzhɑje ærzeʃmænde keʃvær, ɑn sɑlhɑ dær enzevɑ be sær mi bordænd. vej æfzud : ɑn zæmɑn hitʃ zæmine væ mejdɑni bærɑje erɑʔe xælɑqijæt hɑ væ noɑværi hɑ vodʒud nædɑʃt æmmɑ dær hæmin fæzɑ enqelɑbe eslɑmi, ɑn hɑdese mohemme tɑrixi dʒæhɑn bɑ ærzeʃhɑ væ færhænæke eslɑmi rɑh zendeɡi novini rɑ bærɑje dʒɑmeʔe eslɑmi mɑ bɑz kærd. ɑjæt ællɑh vɑʔez tæbæsi bɑ bæjɑne inke hævɑdese mohemme sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ sɑzændeɡi bedune jek tæhævvole osuli dær jek mellæt tæhæqqoq nemi jɑbæd ɡoft : æɡær dʒɑmeʔe ʔi dotʃɑre tæhævvol ʃode be tore qætʔ tæqiri dær neɡɑh ɑn mellæt be zendeɡi, dʒæhɑne ɑfærineʃ væ dʒæhɑne bini æʃ idʒɑd ʃode ke in xod næqʃe tæʔin konænde ʔi dærɑjdʒɑd tæhævvole osuli vɑnqlɑbi dʒɑmeʔ dɑræd. vej bonjɑne in tæhævvolɑt rɑ tæqiri dɑnest ke dær mellæt hɑ idʒɑd mi ʃævæd. be eʔteqɑde vej, væqti mellæti motehævvel mi ʃævæd ensɑn hɑ æz næzære mohtævɑi væ dæruni deɡærɡun ʃode ke in xodmæbnɑi bærɑje hævɑdese sjɑsiː, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi mi ʃævæd. vej bæjɑn kærd : hɑl bɑjæd æz in tævɑn væ forsæte piʃ ɑmæde estefɑde kærde væ næzærɑte sɑhebɑne æʔlæm, ændiʃe, tæfækkor væ ælɑqmændɑn be honære eslɑmi rɑ be kɑr ɡirim. hæmɑjeʃe æmɑkene moqæddæs ke sobhe tʃɑhɑrʃænbe dær tɑlɑre ketɑbxɑne mærkæzi ɑstɑne qodse mæʃhæd bɑ onvɑne meʔmɑri moʔɑser væ toseʔe hærime hæræme motæhhære ræzævi ejn pærɑntezbæste væ hozure sædhɑ næfær æz meʔmɑrɑn, motexæssesɑn væ æhle fæne keʃvær dær in hozee bærpɑ ʃod. in hæmɑjeʃe se ruz edɑme xɑhæd dɑʃt væ tej ɑn kɑrɡɑhhɑje elmi dærmehværhɑi tʃon hekmæt væ mæbɑni næzæri æmɑkene moqæddæs, zæruræte toseʔee kæmi væ kejfi æmɑkene moqæddæs dær meqijɑse bærnɑme rizi melli væ mæntæqe, bærræsi moteqɑbele tærhhɑje toseʔe æmɑkene moqæddæs væ tærhhɑje moʃɑbeh ɑn dær irɑn væ dʒæhɑne eslɑm væ mɑnænde bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr bistopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelose tæmɑm
آیت الله واعظ طبسی:اماکن مقدس جلوه ای از فرهنک و تمدن ما هستند .............................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/05/86 داخلی.اجتماعی.اماکن مقدس نماینده ولی فقیه در خراسان و تولیت آستان قدس رضوی گفت : اماکن مقدس ما نماد و جلوه ای از فرهنک، تمدن و حتی جهت گیری های سیاسی و اجتماعی ملت ها و حکومت های پیشین است. آیت الله عباس واعظ طبسی روز چهارشنبه در اولین همایش اماکن مقدس در مشهد افزود : باید میان بناها و معماری این اماکن و شخصیت و چهره مذهبی مربوط به آن سنخیت باشد. وی بر ضرورت ایجاد این سنخیت و هماهنگی میان تفکر، اخلاق، فرهنک شخصیتی که بنا برای او ساخته می شود با معماری آن بنا تاکید کرد و اظهار داشت : کیفیت این بناها از اهمیت بالایی برخوردار است. آیت آلله واعظ طبسی گفت :امروز که جمهوری اسلامی می خواهد افکار عمومی دنیا را از مدیریت اسلامی بهره مند کند و به بشریت الگو ارائه دهد در بخش معماری هم چون سایر زمینه ها باید از همه نخبگان ،اساتید، اهل فن، معماران سنتی و جدید کمک گرفته و از توان و نظرات آنها در طراحی معماری اسلامی، ایرانی بهره گیرد. وی اظهار داشت : باید محصول کار ما چیزی باشد که نسل آینده در قضاوت درباره آن احساس کند که در پشت آن انگیزه های دینی، مذهبی، اسلامی، ملی و نگاه به مصالح کشور و نظام قرار دارد. وی افزود: در آستان قدس رضوی هم ما با همین انگیزه کار را شروع کردیم و انجام داده ایم آنگونه که به انصاف می توان این انگیزه در نفس کار مشاهده کردد. تولیت آستان قدس رضوی ادامه داد: در این میان اگر نقصی هم در کار بوده باشد قابل جبران است. وی از همه اهل فن و متخصصان خواست با منطق، مستندات علمی و کارشناسی چه در زمینه معماری و یا سایر بخشها این مجموعه را به گونه ای نقد کنند که آستان قدس را در جهت ارائه کار با کیفیت بهتر و بالاتر کمک نماید. آیت الله واعظ طبسی خطاب به مجموعه هایی که در اطراف حرم مطهر و در بافت فرسوده این محدوده اقدام به ساخت و ساز کرده اند، گفت : باید حتما این سنخیت و ارتباط میان معماری های اطراف محدوده با معماری حرم مطهر وجود داشته باشد و این ارتباط محفوظ بماند. وی خواستار بازنگری جدیدی در بناهایی که در دست اقدام و اجراست شد و گفت : باید دقت شود که این مهم مورد غفلت قرار نگیرد. نماینده ولی فقیه در خراسان افزود : ما به بیش از آنچه که تا کنون در مجموعه آستان قدس رضوی انجام شده نیازمندیم و باید با استفاده از یک فکر و مطالعه جدید و نگاهی واقع بینانه از بعد کمی و کیفی برای آینده برنامه ریزی کنیم. وی در ادامه با اشاره به اینکه قبل از انقلاب به قدرت خلاقیت، فکر و اندیشه این ملت هیچ توجهی نمی شد و ارزشی برای آن قائل نبودند گفت : نوجوانان ، جوانان و مغزهای ارزشمند کشور، آن سالها در انزوا به سر می بردند. وی افزود : آن زمان هیچ زمینه و میدانی برای ارائه خلاقیت ها و نوآوری ها وجود نداشت اما در همین فضا انقلاب اسلامی ،آن حادثه مهم تاریخی جهان با ارزشها و فرهنک اسلامی راه زندگی نوینی را برای جامعه اسلامی ما باز کرد. آیت الله واعظ طبسی با بیان اینکه حوادث مهم سیاسی، اجتماعی و سازندگی بدون یک تحول اصولی در یک ملت تحقق نمی یابد گفت: اگر جامعه ای دچار تحول شده به طور قطع تغییری در نگاه آن ملت به زندگی،جهان آفرینش و جهان بینی اش ایجاد شده که این خود نقش تعیین کننده ای درایجاد تحول اصولی وانقلابی جامع دارد. وی بنیان این تحولات را تغییری دانست که در ملت ها ایجاد می شود. به اعتقاد وی ، وقتی ملتی متحول می شود انسان ها از نظر محتوایی و درونی دگرگون شده که این خودمبنایی برای حوادث سیاسی، اقتصادی و اجتماعی می شود. وی بیان کرد : حال باید از این توان و فرصت پیش آمده استفاده کرده و نظرات صاحبان علم ، اندیشه ، تفکر و علاقمندان به هنر اسلامی را به کار گیریم. همایش اماکن مقدس که صبح چهارشنبه در تالار کتابخانه مرکزی آستان قدس مشهد با عنوان معماری معاصر و توسعه حریم حرم مطهر رضوی (ع) و حضور صدها نفر از معماران، متخصصان و اهل فن کشور در این حوزه برپا شد. این همایش سه روز ادامه خواهد داشت و طی آن کارگاههای علمی درمحورهایی چون حکمت و مبانی نظری اماکن مقدس، ضرورت توسعه کمی و کیفی اماکن مقدس در مقیاس برنامه ریزی ملی و منطقه، بررسی متقابل طرحهای توسعه اماکن مقدس و طرحهای مشابه آن در ایران و جهان اسلام و مانند برگزار می شود.ک/2 2713/662/659 شماره 025 ساعت 12:43 تمام
[ { "content": "turn phonemes into persian: ɑjæt ællɑh vɑʔez tæbæsi : æmɑkene moqæddæs dʒelve ʔi æz færhænæk væ tæmæddone mɑ hæstænd............................................................. e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. æmɑkene moqæddæs næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑn væ tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi ɡoft : æmɑkene moqæddæse mɑ næmɑd væ dʒelve ʔi æz færhænæk, tæmæddon væ hættɑ dʒæhæte ɡiri hɑje sjɑsiː væ edʒtemɑʔi mellæt hɑ væ hokumæt hɑje piʃin æst. ɑjæt ællɑh æbbɑs vɑʔez tæbæsi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ævvælin hæmɑjeʃe æmɑkene moqæddæs dær mæʃhæd æfzud : bɑjæd mjɑne bænɑhɑ væ meʔmɑri in æmɑken væ ʃæxsijæt væ tʃehre mæzhæbi mærbut be ɑn senxijjæt bɑʃæd. vej bær zæruræte idʒɑde in senxijjæt væ hæmɑhænɡi mjɑne tæfækkor, æxlɑq, færhænæk ʃæxsijæti ke bænɑ bærɑje u sɑxte mi ʃævæd bɑ meʔmɑri ɑn bænɑ tæʔkid kærd væ ezhɑr dɑʃt : kejfijæte in bænɑhɑ æz æhæmmijæte bɑlɑi bærxordɑr æst. ɑjæte ɑlæle vɑʔeze tæbæsi ɡoft : emruz ke dʒomhuri eslɑmi mi xɑhæd æfkɑre omumi donjɑ rɑ æz modirijæte eslɑmi bæhre mænd konæd væ be bæʃærijæt olɡu erɑʔe dæhæd dær bæxʃe meʔmɑri hæm tʃon sɑjere zæmine hɑ bɑjæd æz hæme noxbeɡɑn, æsɑtid, æhle fæn, meʔmɑrɑne sonnæti væ dʒædid komæk ɡerefte væ æz tævɑn væ næzærɑte ɑnhɑ dær tærrɑhi meʔmɑri eslɑmi, irɑni bæhre ɡiræd. vej ezhɑr dɑʃt : bɑjæd mæhsule kɑre mɑ tʃizi bɑʃæd ke næsle ɑjænde dær qezɑvæt dærbɑre ɑn ehsɑs konæd ke dær poʃte ɑn ænɡize hɑje dini, mæzhæbi, eslɑmi, melli væ neɡɑh be mæsɑlehe keʃvær væ nezɑm qærɑr dɑræd. vej æfzud : dær ɑstɑne qodse ræzævi hæm mɑ bɑ hæmin ænɡize kɑr rɑ ʃoruʔ kærdim væ ændʒɑm dɑde ime ɑnɡune ke be ensɑf mi tævɑn in ænɡize dær næfæse kɑr moʃɑhede kærdæd. tolijæte ɑstɑne qodse ræzævi edɑme dɑd : dær in miɑn æɡær næqsi hæm dær kɑr bude bɑʃæd qɑbele dʒobrɑn æst. vej æz hæme æhle fæn væ motexæssesɑn xɑst bɑ mænteq, mostænædɑte elmi væ kɑrʃenɑsi tʃe dær zæmine meʔmɑri væ jɑ sɑjere bæxʃhɑ in mædʒmuʔe rɑ be ɡune ʔi næqd konænd ke ɑstɑne qods rɑ dær dʒæhæte erɑʔe kɑr bɑ kejfijæte behtær væ bɑlɑtær komæk næmɑjæd. ɑjæt ællɑh vɑʔez tæbæsi xætɑb be mædʒmuʔe hɑi ke dær ætrɑfe hæræme motæhhær væ dær bɑfte færsude in mæhdude eqdɑm be sɑxt væ sɑz kærde ænd, ɡoft : bɑjæd hætmæn in senxijjæt væ ertebɑt mjɑne meʔmɑri hɑje ætrɑfe mæhdude bɑ meʔmɑri hæræme motæhhær vodʒud dɑʃte bɑʃæd væ in ertebɑte mæhfuz bemɑnæd. vej xɑstɑre bɑzneɡæri dʒædidi dær bænɑhɑi ke dær dæste eqdɑm væ edʒrɑst ʃod væ ɡoft : bɑjæd deqqæt ʃævæd ke in mohem morede qeflæt qærɑr næɡiræd. næmɑjænde væli fæqih dær xorɑsɑn æfzud : mɑ be biʃ æz ɑntʃe ke tɑ konun dær mædʒmuʔe ɑstɑne qodse ræzævi ændʒɑm ʃode nijɑzmændim væ bɑjæd bɑ estefɑde æz jek fekr væ motɑleʔee dʒædid væ neɡɑhi vɑqeʔ binɑne æz bæʔde kæmi væ kejfi bærɑje ɑjænde bærnɑmee rizi konim. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be inke qæbl æz enqelɑb be qodræte xælɑqijæt, fekr væ ændiʃe in mellæt hitʃ tævædʒdʒohi nemi ʃod væ ærzeʃi bærɑje ɑn qɑʔel næbudænd ɡoft : nodʒævɑnɑn, dʒævɑnɑn væ mæqzhɑje ærzeʃmænde keʃvær, ɑn sɑlhɑ dær enzevɑ be sær mi bordænd. vej æfzud : ɑn zæmɑn hitʃ zæmine væ mejdɑni bærɑje erɑʔe xælɑqijæt hɑ væ noɑværi hɑ vodʒud nædɑʃt æmmɑ dær hæmin fæzɑ enqelɑbe eslɑmi, ɑn hɑdese mohemme tɑrixi dʒæhɑn bɑ ærzeʃhɑ væ færhænæke eslɑmi rɑh zendeɡi novini rɑ bærɑje dʒɑmeʔe eslɑmi mɑ bɑz kærd. ɑjæt ællɑh vɑʔez tæbæsi bɑ bæjɑne inke hævɑdese mohemme sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ sɑzændeɡi bedune jek tæhævvole osuli dær jek mellæt tæhæqqoq nemi jɑbæd ɡoft : æɡær dʒɑmeʔe ʔi dotʃɑre tæhævvol ʃode be tore qætʔ tæqiri dær neɡɑh ɑn mellæt be zendeɡi, dʒæhɑne ɑfærineʃ væ dʒæhɑne bini æʃ idʒɑd ʃode ke in xod næqʃe tæʔin konænde ʔi dærɑjdʒɑd tæhævvole osuli vɑnqlɑbi dʒɑmeʔ dɑræd. vej bonjɑne in tæhævvolɑt rɑ tæqiri dɑnest ke dær mellæt hɑ idʒɑd mi ʃævæd. be eʔteqɑde vej, væqti mellæti motehævvel mi ʃævæd ensɑn hɑ æz næzære mohtævɑi væ dæruni deɡærɡun ʃode ke in xodmæbnɑi bærɑje hævɑdese sjɑsiː, eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi mi ʃævæd. vej bæjɑn kærd : hɑl bɑjæd æz in tævɑn væ forsæte piʃ ɑmæde estefɑde kærde væ næzærɑte sɑhebɑne æʔlæm, ændiʃe, tæfækkor væ ælɑqmændɑn be honære eslɑmi rɑ be kɑr ɡirim. hæmɑjeʃe æmɑkene moqæddæs ke sobhe tʃɑhɑrʃænbe dær tɑlɑre ketɑbxɑne mærkæzi ɑstɑne qodse mæʃhæd bɑ onvɑne meʔmɑri moʔɑser væ toseʔe hærime hæræme motæhhære ræzævi ejn pærɑntezbæste væ hozure sædhɑ næfær æz meʔmɑrɑn, motexæssesɑn væ æhle fæne keʃvær dær in hozee bærpɑ ʃod. in hæmɑjeʃe se ruz edɑme xɑhæd dɑʃt væ tej ɑn kɑrɡɑhhɑje elmi dærmehværhɑi tʃon hekmæt væ mæbɑni næzæri æmɑkene moqæddæs, zæruræte toseʔee kæmi væ kejfi æmɑkene moqæddæs dær meqijɑse bærnɑme rizi melli væ mæntæqe, bærræsi moteqɑbele tærhhɑje toseʔe æmɑkene moqæddæs væ tærhhɑje moʃɑbeh ɑn dær irɑn væ dʒæhɑne eslɑm væ mɑnænde bærɡozɑr mi ʃævæd. kɑf slæʃ do do hezɑro hæftsædo sizdæh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr bistopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelose tæmɑm", "role": "user" }, { "content": "آیت الله واعظ طبسی:اماکن مقدس جلوه ای از فرهنک و تمدن ما هستند\n.............................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/05/86\nداخلی.اجتماعی.اماکن مقدس\n نماینده ولی فقیه در خراسان و تولیت آستان قدس رضوی گفت : اماکن مقدس\nما نماد و جلوه ای از فرهنک، تمدن و حتی جهت گیری های سیاسی و اجتماعی\nملت ها و حکومت های پیشین است. آیت الله عباس واعظ طبسی روز چهارشنبه در اولین همایش اماکن مقدس در\nمشهد افزود : باید میان بناها و معماری این اماکن و شخصیت و چهره مذهبی\nمربوط به آن سنخیت باشد. وی بر ضرورت ایجاد این سنخیت و هماهنگی میان تفکر، اخلاق، فرهنک شخصیتی\nکه بنا برای او ساخته می شود با معماری آن بنا تاکید کرد و اظهار داشت :\nکیفیت این بناها از اهمیت بالایی برخوردار است. آیت آلله واعظ طبسی گفت :امروز که جمهوری اسلامی می خواهد افکار عمومی\nدنیا را از مدیریت اسلامی بهره مند کند و به بشریت الگو ارائه دهد در بخش\nمعماری هم چون سایر زمینه ها باید از همه نخبگان ،اساتید، اهل فن، معماران\nسنتی و جدید کمک گرفته و از توان و نظرات آنها در طراحی معماری اسلامی،\nایرانی بهره گیرد. وی اظهار داشت : باید محصول کار ما چیزی باشد که نسل آینده در قضاوت\nدرباره آن احساس کند که در پشت آن انگیزه های دینی، مذهبی، اسلامی، ملی\nو نگاه به مصالح کشور و نظام قرار دارد. وی افزود: در آستان قدس رضوی هم ما با همین انگیزه کار را شروع کردیم\nو انجام داده ایم آنگونه که به انصاف می توان این انگیزه در نفس کار مشاهده\nکردد. تولیت آستان قدس رضوی ادامه داد: در این میان اگر نقصی هم در کار بوده\nباشد قابل جبران است. وی از همه اهل فن و متخصصان خواست با منطق، مستندات علمی و کارشناسی چه\nدر زمینه معماری و یا سایر بخشها این مجموعه را به گونه ای نقد کنند که\nآستان قدس را در جهت ارائه کار با کیفیت بهتر و بالاتر کمک نماید. آیت الله واعظ طبسی خطاب به مجموعه هایی که در اطراف حرم مطهر و در بافت\nفرسوده این محدوده اقدام به ساخت و ساز کرده اند، گفت : باید حتما این\nسنخیت و ارتباط میان معماری های اطراف محدوده با معماری حرم مطهر وجود\nداشته باشد و این ارتباط محفوظ بماند. وی خواستار بازنگری جدیدی در بناهایی که در دست اقدام و اجراست شد و\nگفت : باید دقت شود که این مهم مورد غفلت قرار نگیرد. نماینده ولی فقیه در خراسان افزود : ما به بیش از آنچه که تا کنون در\nمجموعه آستان قدس رضوی انجام شده نیازمندیم و باید با استفاده از یک فکر\nو مطالعه جدید و نگاهی واقع بینانه از بعد کمی و کیفی برای آینده برنامه\nریزی کنیم. وی در ادامه با اشاره به اینکه قبل از انقلاب به قدرت خلاقیت، فکر و اندیشه\nاین ملت هیچ توجهی نمی شد و ارزشی برای آن قائل نبودند گفت : نوجوانان ،\nجوانان و مغزهای ارزشمند کشور، آن سالها در انزوا به سر می بردند. وی افزود : آن زمان هیچ زمینه و میدانی برای ارائه خلاقیت ها و نوآوری ها\nوجود نداشت اما در همین فضا انقلاب اسلامی ،آن حادثه مهم تاریخی جهان با\nارزشها و فرهنک اسلامی راه زندگی نوینی را برای جامعه اسلامی ما باز کرد. آیت الله واعظ طبسی با بیان اینکه حوادث مهم سیاسی، اجتماعی و سازندگی\nبدون یک تحول اصولی در یک ملت تحقق نمی یابد گفت: اگر جامعه ای دچار تحول\nشده به طور قطع تغییری در نگاه آن ملت به زندگی،جهان آفرینش و جهان بینی اش\nایجاد شده که این خود نقش تعیین کننده ای درایجاد تحول اصولی وانقلابی جامع\nدارد. وی بنیان این تحولات را تغییری دانست که در ملت ها ایجاد می شود. به اعتقاد وی ، وقتی ملتی متحول می شود انسان ها از نظر محتوایی و درونی\nدگرگون شده که این خودمبنایی برای حوادث سیاسی، اقتصادی و اجتماعی می شود. وی بیان کرد : حال باید از این توان و فرصت پیش آمده استفاده کرده و\nنظرات صاحبان علم ، اندیشه ، تفکر و علاقمندان به هنر اسلامی را به کار\nگیریم. همایش اماکن مقدس که صبح چهارشنبه در تالار کتابخانه مرکزی آستان قدس\nمشهد با عنوان معماری معاصر و توسعه حریم حرم مطهر رضوی (ع) و حضور صدها\nنفر از معماران، متخصصان و اهل فن کشور در این حوزه برپا شد. این همایش سه روز ادامه خواهد داشت و طی آن کارگاههای علمی درمحورهایی\nچون حکمت و مبانی نظری اماکن مقدس، ضرورت توسعه کمی و کیفی اماکن مقدس در\nمقیاس برنامه ریزی ملی و منطقه، بررسی متقابل طرحهای توسعه اماکن مقدس و\nطرحهای مشابه آن در ایران و جهان اسلام و مانند برگزار می شود.ک/2\n2713/662/659\nشماره 025 ساعت 12:43 تمام\n\n\n ", "role": "assistant" } ]