translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "extesɑsi irnɑ slæʃ særdɑre sæfævi : tævɑne pærtɑbe pej dær pej muʃæk hɑje sædʒil rɑ dɑrim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr se sjɑsiː. muʃæk. sæfævi dæstjɑr væ moʃɑvere ɑli færmɑndeh moʔæzzæme kolle qovɑ dær omure niruhɑje mosællæh dær tæʃrihe qɑbelijæt hɑje muʃæke zæmin be zæmine sædʒil ɡoft : bɑ sɑxte in muʃæke dʒomhuri eslɑmi irɑn tævɑne pærtɑbe pej dær pej muʃæk rɑ kæsb kærde æst. særdɑr særlæʃkær sejjed jæhjɑ sæfævi ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æfzud : muʃæke zæmin be zæmine sædʒil be tore qɑbele molɑheze ʔi mi tævɑnæd tævɑne irɑn dær defɑʔ væ æmæl dær mævɑqeʔe tæhdid rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. vej tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke suxte in noʔ æz muʃæk hɑ dʒɑmæd æst, mi tævɑnæd zæmɑni ke piʃ æz in bærɑje pærtɑbe muʃæk hɑje zæmin be zæmin dær hæme ænvɑʔe ɑn nijɑz bud rɑ æz bejn bebæræd væ in tævɑn rɑ idʒɑd konæd ke dær zæmɑne lozum be suræte pej dær pej eqdɑm be pærtɑbe muʃæk konæd. særdɑr sæfævi ɡoft : piʃ æz in suxt muʃæk hɑje zæmin be zæmin æz dʒomle muʃæk hɑje ʃæhɑbe mɑjeʔ bud væ bærɑje suxte ɡiri ɑn zæmɑne zjɑdi særf mi ʃod æmmɑ bɑ æknun be tolide muʃæk hɑje sædʒil hær tʃænd dæqiqe mi tævɑne jek muʃæk pærtɑb kærd. moʃɑvere mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær omure niruhɑje mosællæh ɡoft : suxte dʒɑmæde muʃæk hɑje sædʒil bær ɑn ruje næsb mi ʃævæd væ ɑmɑde pærtɑb æst væ tænhɑ bɑjæd ruje sækuhɑje pærtɑb qærɑr ɡiræd væ zæmɑni diɡæri rɑ nemi xɑhæd. vej dær xosuse toseʔe muʃæki dʒomhuri eslɑmi irɑn, ɡoft : hær keʃværi dær rɑstɑje esterɑteʒi defɑʔi xod hæq dɑræd be tæslihɑte defɑʔi væ teknoloʒi piʃræfte dæstresi jɑbæd. moʃɑvere ɑli færmɑndeh kolle qovɑ xɑterneʃɑn kærd : bærxi keʃværhɑje dʒonubi xælidʒe fɑrs dær se sɑle ɡozæʃte miljɑrdhɑ dolɑr selɑh xæridɑri kærde ænd væ bærxi æz ɑnhɑ rædee ævvæl xæridɑri æslæhe dær donjɑ rɑ dɑrænd. særlæʃɡær sæfævi dær edɑme tæʔkid kærd : ɑnhɑ selɑhhɑje morede nijɑze xod rɑ æz keʃværhɑje diɡær mi xærænd æmmɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ jek teknoloʒi bumi sɑz bærɑje defɑʔ dær moqɑbele ɑmrikɑ væ tæhdidɑte ehtemɑli sæhjunist hɑ væ næ keʃværhɑje kutʃæke ætrɑf, dær dʒæhæte toseʔe sænɑjeʔe muʃæki xod hærekæt mi konæd. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre sædo hidʒdæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : hidʒdæh tæmɑm",
"text": "اختصاصی ایرنا/ \nسردار صفوی: توان پرتاب پی در پی موشک های سجیل را داریم\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/03\nسیاسی.موشک.صفوی\nدستیار و مشاور عالی فرمانده معظم کل قوا در امور نیروهای مسلح در تشریح\nقابلیت های موشک زمین به زمین سجیل گفت: با ساخت این موشک جمهوری اسلامی\nایران توان پرتاب پی در پی موشک را کسب کرده است.سردار سرلشکر سید یحیی صفوی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار سیاسی\nایرنا، افزود: موشک زمین به زمین سجیل به طور قابل ملاحظه ای می تواند\nتوان ایران در دفاع و عمل در مواقع تهدید را افزایش دهد.وی تصریح کرد: با توجه به اینکه سوخت این نوع از موشک ها جامد است، می\nتواند زمانی که پیش از این برای پرتاب موشک های زمین به زمین در همه\nانواع آن نیاز بود را از بین ببرد و این توان را ایجاد کند که در زمان\nلزوم به صورت پی در پی اقدام به پرتاب موشک کند.سردار صفوی گفت: پیش از این سوخت موشک های زمین به زمین از جمله موشک های\n شهاب مایع بود و برای سوخت گیری آن زمان زیادی صرف می شد اما با اکنون\nبه تولید موشک های سجیل هر چند دقیقه می توان یک موشک پرتاب کرد.مشاور مقام معظم رهبری در امور نیروهای مسلح گفت: سوخت جامد موشک های\nسجیل بر آن روی نصب می شود و آماده پرتاب است و تنها باید روی سکوهای\nپرتاب قرار گیرد و زمانی دیگری را نمی خواهد.وی در خصوص توسعه موشکی جمهوری اسلامی ایران، گفت: هر کشوری در راستای\nاستراتژی دفاعی خود حق دارد به تسلیحات دفاعی و تکنولوژی پیشرفته دسترسی\nیابد.مشاور عالی فرمانده کل قوا خاطرنشان کرد: برخی کشورهای جنوبی خلیج فارس\nدر 3 سال گذشته میلیاردها دلار سلاح خریداری کرده اند و برخی از آنها رده\nاول خریداری اسلحه در دنیا را دارند.سرلشگر صفوی در ادامه تاکید کرد: آنها سلاحهای مورد نیاز خود را از\nکشورهای دیگر می خرند اما جمهوری اسلامی ایران با یک تکنولوژی بومی ساز\nبرای دفاع در مقابل آمریکا و تهدیدات احتمالی صهیونیست ها و نه کشورهای\nکوچک اطراف، در جهت توسعه صنایع موشکی خود حرکت می کند.سیام. 1535\nشماره 118 ساعت 16:18 تمام\n\n\n "
} | extesɑsi irnɑ slæʃ særdɑre sæfævi : tævɑne pærtɑbe pej dær pej muʃæk hɑje sædʒil rɑ dɑrim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr se sjɑsiː. muʃæk. sæfævi dæstjɑr væ moʃɑvere ɑli færmɑndeh moʔæzzæme kolle qovɑ dær omure niruhɑje mosællæh dær tæʃrihe qɑbelijæt hɑje muʃæke zæmin be zæmine sædʒil ɡoft : bɑ sɑxte in muʃæke dʒomhuri eslɑmi irɑn tævɑne pærtɑbe pej dær pej muʃæk rɑ kæsb kærde æst. særdɑr særlæʃkær sejjed jæhjɑ sæfævi ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æfzud : muʃæke zæmin be zæmine sædʒil be tore qɑbele molɑheze ʔi mi tævɑnæd tævɑne irɑn dær defɑʔ væ æmæl dær mævɑqeʔe tæhdid rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. vej tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke suxte in noʔ æz muʃæk hɑ dʒɑmæd æst, mi tævɑnæd zæmɑni ke piʃ æz in bærɑje pærtɑbe muʃæk hɑje zæmin be zæmin dær hæme ænvɑʔe ɑn nijɑz bud rɑ æz bejn bebæræd væ in tævɑn rɑ idʒɑd konæd ke dær zæmɑne lozum be suræte pej dær pej eqdɑm be pærtɑbe muʃæk konæd. særdɑr sæfævi ɡoft : piʃ æz in suxt muʃæk hɑje zæmin be zæmin æz dʒomle muʃæk hɑje ʃæhɑbe mɑjeʔ bud væ bærɑje suxte ɡiri ɑn zæmɑne zjɑdi særf mi ʃod æmmɑ bɑ æknun be tolide muʃæk hɑje sædʒil hær tʃænd dæqiqe mi tævɑne jek muʃæk pærtɑb kærd. moʃɑvere mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær omure niruhɑje mosællæh ɡoft : suxte dʒɑmæde muʃæk hɑje sædʒil bær ɑn ruje næsb mi ʃævæd væ ɑmɑde pærtɑb æst væ tænhɑ bɑjæd ruje sækuhɑje pærtɑb qærɑr ɡiræd væ zæmɑni diɡæri rɑ nemi xɑhæd. vej dær xosuse toseʔe muʃæki dʒomhuri eslɑmi irɑn, ɡoft : hær keʃværi dær rɑstɑje esterɑteʒi defɑʔi xod hæq dɑræd be tæslihɑte defɑʔi væ teknoloʒi piʃræfte dæstresi jɑbæd. moʃɑvere ɑli færmɑndeh kolle qovɑ xɑterneʃɑn kærd : bærxi keʃværhɑje dʒonubi xælidʒe fɑrs dær se sɑle ɡozæʃte miljɑrdhɑ dolɑr selɑh xæridɑri kærde ænd væ bærxi æz ɑnhɑ rædee ævvæl xæridɑri æslæhe dær donjɑ rɑ dɑrænd. særlæʃɡær sæfævi dær edɑme tæʔkid kærd : ɑnhɑ selɑhhɑje morede nijɑze xod rɑ æz keʃværhɑje diɡær mi xærænd æmmɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ jek teknoloʒi bumi sɑz bærɑje defɑʔ dær moqɑbele ɑmrikɑ væ tæhdidɑte ehtemɑli sæhjunist hɑ væ næ keʃværhɑje kutʃæke ætrɑf, dær dʒæhæte toseʔe sænɑjeʔe muʃæki xod hærekæt mi konæd. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre sædo hidʒdæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : hidʒdæh tæmɑm | اختصاصی ایرنا/
سردار صفوی: توان پرتاب پی در پی موشک های سجیل را داریم
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/03
سیاسی.موشک.صفوی
دستیار و مشاور عالی فرمانده معظم کل قوا در امور نیروهای مسلح در تشریح
قابلیت های موشک زمین به زمین سجیل گفت: با ساخت این موشک جمهوری اسلامی
ایران توان پرتاب پی در پی موشک را کسب کرده است.سردار سرلشکر سید یحیی صفوی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار سیاسی
ایرنا، افزود: موشک زمین به زمین سجیل به طور قابل ملاحظه ای می تواند
توان ایران در دفاع و عمل در مواقع تهدید را افزایش دهد.وی تصریح کرد: با توجه به اینکه سوخت این نوع از موشک ها جامد است، می
تواند زمانی که پیش از این برای پرتاب موشک های زمین به زمین در همه
انواع آن نیاز بود را از بین ببرد و این توان را ایجاد کند که در زمان
لزوم به صورت پی در پی اقدام به پرتاب موشک کند.سردار صفوی گفت: پیش از این سوخت موشک های زمین به زمین از جمله موشک های
شهاب مایع بود و برای سوخت گیری آن زمان زیادی صرف می شد اما با اکنون
به تولید موشک های سجیل هر چند دقیقه می توان یک موشک پرتاب کرد.مشاور مقام معظم رهبری در امور نیروهای مسلح گفت: سوخت جامد موشک های
سجیل بر آن روی نصب می شود و آماده پرتاب است و تنها باید روی سکوهای
پرتاب قرار گیرد و زمانی دیگری را نمی خواهد.وی در خصوص توسعه موشکی جمهوری اسلامی ایران، گفت: هر کشوری در راستای
استراتژی دفاعی خود حق دارد به تسلیحات دفاعی و تکنولوژی پیشرفته دسترسی
یابد.مشاور عالی فرمانده کل قوا خاطرنشان کرد: برخی کشورهای جنوبی خلیج فارس
در 3 سال گذشته میلیاردها دلار سلاح خریداری کرده اند و برخی از آنها رده
اول خریداری اسلحه در دنیا را دارند.سرلشگر صفوی در ادامه تاکید کرد: آنها سلاحهای مورد نیاز خود را از
کشورهای دیگر می خرند اما جمهوری اسلامی ایران با یک تکنولوژی بومی ساز
برای دفاع در مقابل آمریکا و تهدیدات احتمالی صهیونیست ها و نه کشورهای
کوچک اطراف، در جهت توسعه صنایع موشکی خود حرکت می کند.سیام. 1535
شماره 118 ساعت 16:18 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: extesɑsi irnɑ slæʃ særdɑre sæfævi : tævɑne pærtɑbe pej dær pej muʃæk hɑje sædʒil rɑ dɑrim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr se sjɑsiː. muʃæk. sæfævi dæstjɑr væ moʃɑvere ɑli færmɑndeh moʔæzzæme kolle qovɑ dær omure niruhɑje mosællæh dær tæʃrihe qɑbelijæt hɑje muʃæke zæmin be zæmine sædʒil ɡoft : bɑ sɑxte in muʃæke dʒomhuri eslɑmi irɑn tævɑne pærtɑbe pej dær pej muʃæk rɑ kæsb kærde æst. særdɑr særlæʃkær sejjed jæhjɑ sæfævi ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ, æfzud : muʃæke zæmin be zæmine sædʒil be tore qɑbele molɑheze ʔi mi tævɑnæd tævɑne irɑn dær defɑʔ væ æmæl dær mævɑqeʔe tæhdid rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. vej tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be inke suxte in noʔ æz muʃæk hɑ dʒɑmæd æst, mi tævɑnæd zæmɑni ke piʃ æz in bærɑje pærtɑbe muʃæk hɑje zæmin be zæmin dær hæme ænvɑʔe ɑn nijɑz bud rɑ æz bejn bebæræd væ in tævɑn rɑ idʒɑd konæd ke dær zæmɑne lozum be suræte pej dær pej eqdɑm be pærtɑbe muʃæk konæd. særdɑr sæfævi ɡoft : piʃ æz in suxt muʃæk hɑje zæmin be zæmin æz dʒomle muʃæk hɑje ʃæhɑbe mɑjeʔ bud væ bærɑje suxte ɡiri ɑn zæmɑne zjɑdi særf mi ʃod æmmɑ bɑ æknun be tolide muʃæk hɑje sædʒil hær tʃænd dæqiqe mi tævɑne jek muʃæk pærtɑb kærd. moʃɑvere mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri dær omure niruhɑje mosællæh ɡoft : suxte dʒɑmæde muʃæk hɑje sædʒil bær ɑn ruje næsb mi ʃævæd væ ɑmɑde pærtɑb æst væ tænhɑ bɑjæd ruje sækuhɑje pærtɑb qærɑr ɡiræd væ zæmɑni diɡæri rɑ nemi xɑhæd. vej dær xosuse toseʔe muʃæki dʒomhuri eslɑmi irɑn, ɡoft : hær keʃværi dær rɑstɑje esterɑteʒi defɑʔi xod hæq dɑræd be tæslihɑte defɑʔi væ teknoloʒi piʃræfte dæstresi jɑbæd. moʃɑvere ɑli færmɑndeh kolle qovɑ xɑterneʃɑn kærd : bærxi keʃværhɑje dʒonubi xælidʒe fɑrs dær se sɑle ɡozæʃte miljɑrdhɑ dolɑr selɑh xæridɑri kærde ænd væ bærxi æz ɑnhɑ rædee ævvæl xæridɑri æslæhe dær donjɑ rɑ dɑrænd. særlæʃɡær sæfævi dær edɑme tæʔkid kærd : ɑnhɑ selɑhhɑje morede nijɑze xod rɑ æz keʃværhɑje diɡær mi xærænd æmmɑ dʒomhuri eslɑmi irɑn bɑ jek teknoloʒi bumi sɑz bærɑje defɑʔ dær moqɑbele ɑmrikɑ væ tæhdidɑte ehtemɑli sæhjunist hɑ væ næ keʃværhɑje kutʃæke ætrɑf, dær dʒæhæte toseʔe sænɑjeʔe muʃæki xod hærekæt mi konæd. siɑm. jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre sædo hidʒdæh sɑʔæte ʃɑnzdæh : hidʒdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "اختصاصی ایرنا/ \nسردار صفوی: توان پرتاب پی در پی موشک های سجیل را داریم\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/03\nسیاسی.موشک.صفوی\nدستیار و مشاور عالی فرمانده معظم کل قوا در امور نیروهای مسلح در تشریح\nقابلیت های موشک زمین به زمین سجیل گفت: با ساخت این موشک جمهوری اسلامی\nایران توان پرتاب پی در پی موشک را کسب کرده است.سردار سرلشکر سید یحیی صفوی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار سیاسی\nایرنا، افزود: موشک زمین به زمین سجیل به طور قابل ملاحظه ای می تواند\nتوان ایران در دفاع و عمل در مواقع تهدید را افزایش دهد.وی تصریح کرد: با توجه به اینکه سوخت این نوع از موشک ها جامد است، می\nتواند زمانی که پیش از این برای پرتاب موشک های زمین به زمین در همه\nانواع آن نیاز بود را از بین ببرد و این توان را ایجاد کند که در زمان\nلزوم به صورت پی در پی اقدام به پرتاب موشک کند.سردار صفوی گفت: پیش از این سوخت موشک های زمین به زمین از جمله موشک های\n شهاب مایع بود و برای سوخت گیری آن زمان زیادی صرف می شد اما با اکنون\nبه تولید موشک های سجیل هر چند دقیقه می توان یک موشک پرتاب کرد.مشاور مقام معظم رهبری در امور نیروهای مسلح گفت: سوخت جامد موشک های\nسجیل بر آن روی نصب می شود و آماده پرتاب است و تنها باید روی سکوهای\nپرتاب قرار گیرد و زمانی دیگری را نمی خواهد.وی در خصوص توسعه موشکی جمهوری اسلامی ایران، گفت: هر کشوری در راستای\nاستراتژی دفاعی خود حق دارد به تسلیحات دفاعی و تکنولوژی پیشرفته دسترسی\nیابد.مشاور عالی فرمانده کل قوا خاطرنشان کرد: برخی کشورهای جنوبی خلیج فارس\nدر 3 سال گذشته میلیاردها دلار سلاح خریداری کرده اند و برخی از آنها رده\nاول خریداری اسلحه در دنیا را دارند.سرلشگر صفوی در ادامه تاکید کرد: آنها سلاحهای مورد نیاز خود را از\nکشورهای دیگر می خرند اما جمهوری اسلامی ایران با یک تکنولوژی بومی ساز\nبرای دفاع در مقابل آمریکا و تهدیدات احتمالی صهیونیست ها و نه کشورهای\nکوچک اطراف، در جهت توسعه صنایع موشکی خود حرکت می کند.سیام. 1535\nشماره 118 ساعت 16:18 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoze dolæt, mohæmmæddʒævɑde ɑzæri dʒæhromi væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær hɑʃije neʃæste xæbæri emruz tʃɑhɑrʃænbe ʃeʃ ʃæhrivær pærɑntezbæste hejʔæte dolæt, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be in porseʃ ke be æmælkærde tolidkonændeɡɑne dɑxeli dær hoze ertebɑtɑt tʃe nomrei midæhæd væ inke tʃe enteqɑdi æz æmælkærde xod dɑræd, ɡoft : enteqɑdɑt rɑ ke ʃomɑ dær sedɑosimɑe morættæb ændʒɑm midæhid, pæs lozumi nædɑræd xejli æz xodemɑn enteqɑd konim. vej æfzud : dær mozue ronæqe tolid, dær do sɑle ɡozæʃte do bærnɑmee viʒe bɑ sændikɑje tolidkonændeɡɑne moxɑberɑt dɑʃteim ke jek vɑhede senfi besijɑr fæʔɑl, mottæsel be dɑneʃɡɑh væ delsuz æst væ mɑ dær bærnɑmei moʃtæræk bɑ ɑnɑn be tolide tʃehelojek mæhsule esterɑteʒik residim. dʒæhromi edɑme dɑd : mizɑne xodkæfɑi dolæt dær zæmine toseʔe ʃæbæke sɑbete keʃvær be hæftɑd dærsæd reside ke in bɑ hæmkɑri hæmin ʃerkæthɑ ændʒɑm ʃode æst. væzire ertebɑtɑt tæsrih kærd : nezɑræt bær estɑndɑrd væ tæqvijæte kejfijæt rɑ be xubi pejɡiri kærdeim væ emsɑl ɑn tʃehel mæhsule æstærɑtrik be bɑzɑr resid væ dær hɑle foruʃe ɑn hæstænd. vej xɑterneʃɑn kærd : emsɑl hæm in vɑhede senfi pændʒɑhodo mæhsul dɑʃte ke bæxʃe omdei æz ɑn ɑmɑde ʃode væ mæn nomree bist rɑ be tolidkonændeɡɑne dɑxeli midæhom væ ɡæmɑn mikonæm bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete tæhrim hɑ fæzɑje xubi bærɑje operɑtorhɑi ke æz in tolidɑt estefɑde mikonænd, færɑhæm ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار حوزه دولت ، محمدجواد آذری جهرمی وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در حاشیه نشست خبری امروز ( چهارشنبه 6 شهریور) هیئت دولت، در جمع خبرنگاران در پاسخ به این پرسش که به عملکرد تولیدکنندگان داخلی در حوزه ارتباطات چه نمرهای میدهد و اینکه چه انتقادی از عملکرد خود دارد، گفت: انتقادات را که شما در صداوسیما مرتب انجام میدهید، پس لزومی ندارد خیلی از خودمان انتقاد کنیم.وی افزود: در موضوع رونق تولید، در دو سال گذشته دو برنامه ویژه با سندیکای تولیدکنندگان مخابرات داشتهایم که یک واحد صنفی بسیار فعال، متصل به دانشگاه و دلسوز است و ما در برنامهای مشترک با آنان به تولید 41 محصول استراتژیک رسیدیم. جهرمی ادامه داد: میزان خودکفایی دولت در زمینه توسعه شبکه ثابت کشور به هفتاد درصد رسیده که این با همکاری همین شرکتها انجام شده است.وزیر ارتباطات تصریح کرد: نظارت بر استاندارد و تقویت کیفیت را به خوبی پیگیری کردهایم و امسال آن 40 محصول استراتریک به بازار رسید و در حال فروش آن هستند.وی خاطرنشان کرد: امسال هم این واحد صنفی 52 محصول داشته که بخش عمدهای از آن آماده شده و من نمره 20 را به تولیدکنندگان داخلی میدهم و گمان میکنم با توجه به شرایط تحریم ها فضای خوبی برای اپراتورهایی که از این تولیدات استفاده میکنند، فراهم شده است.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoze dolæt, mohæmmæddʒævɑde ɑzæri dʒæhromi væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær hɑʃije neʃæste xæbæri emruz tʃɑhɑrʃænbe ʃeʃ ʃæhrivær pærɑntezbæste hejʔæte dolæt, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be in porseʃ ke be æmælkærde tolidkonændeɡɑne dɑxeli dær hoze ertebɑtɑt tʃe nomrei midæhæd væ inke tʃe enteqɑdi æz æmælkærde xod dɑræd, ɡoft : enteqɑdɑt rɑ ke ʃomɑ dær sedɑosimɑe morættæb ændʒɑm midæhid, pæs lozumi nædɑræd xejli æz xodemɑn enteqɑd konim. vej æfzud : dær mozue ronæqe tolid, dær do sɑle ɡozæʃte do bærnɑmee viʒe bɑ sændikɑje tolidkonændeɡɑne moxɑberɑt dɑʃteim ke jek vɑhede senfi besijɑr fæʔɑl, mottæsel be dɑneʃɡɑh væ delsuz æst væ mɑ dær bærnɑmei moʃtæræk bɑ ɑnɑn be tolide tʃehelojek mæhsule esterɑteʒik residim. dʒæhromi edɑme dɑd : mizɑne xodkæfɑi dolæt dær zæmine toseʔe ʃæbæke sɑbete keʃvær be hæftɑd dærsæd reside ke in bɑ hæmkɑri hæmin ʃerkæthɑ ændʒɑm ʃode æst. væzire ertebɑtɑt tæsrih kærd : nezɑræt bær estɑndɑrd væ tæqvijæte kejfijæt rɑ be xubi pejɡiri kærdeim væ emsɑl ɑn tʃehel mæhsule æstærɑtrik be bɑzɑr resid væ dær hɑle foruʃe ɑn hæstænd. vej xɑterneʃɑn kærd : emsɑl hæm in vɑhede senfi pændʒɑhodo mæhsul dɑʃte ke bæxʃe omdei æz ɑn ɑmɑde ʃode væ mæn nomree bist rɑ be tolidkonændeɡɑne dɑxeli midæhom væ ɡæmɑn mikonæm bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete tæhrim hɑ fæzɑje xubi bærɑje operɑtorhɑi ke æz in tolidɑt estefɑde mikonænd, færɑhæm ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار حوزه دولت ، محمدجواد آذری جهرمی وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در حاشیه نشست خبری امروز ( چهارشنبه 6 شهریور) هیئت دولت، در جمع خبرنگاران در پاسخ به این پرسش که به عملکرد تولیدکنندگان داخلی در حوزه ارتباطات چه نمرهای میدهد و اینکه چه انتقادی از عملکرد خود دارد، گفت: انتقادات را که شما در صداوسیما مرتب انجام میدهید، پس لزومی ندارد خیلی از خودمان انتقاد کنیم.وی افزود: در موضوع رونق تولید، در دو سال گذشته دو برنامه ویژه با سندیکای تولیدکنندگان مخابرات داشتهایم که یک واحد صنفی بسیار فعال، متصل به دانشگاه و دلسوز است و ما در برنامهای مشترک با آنان به تولید 41 محصول استراتژیک رسیدیم. جهرمی ادامه داد: میزان خودکفایی دولت در زمینه توسعه شبکه ثابت کشور به هفتاد درصد رسیده که این با همکاری همین شرکتها انجام شده است.وزیر ارتباطات تصریح کرد: نظارت بر استاندارد و تقویت کیفیت را به خوبی پیگیری کردهایم و امسال آن 40 محصول استراتریک به بازار رسید و در حال فروش آن هستند.وی خاطرنشان کرد: امسال هم این واحد صنفی 52 محصول داشته که بخش عمدهای از آن آماده شده و من نمره 20 را به تولیدکنندگان داخلی میدهم و گمان میکنم با توجه به شرایط تحریم ها فضای خوبی برای اپراتورهایی که از این تولیدات استفاده میکنند، فراهم شده است.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hoze dolæt, mohæmmæddʒævɑde ɑzæri dʒæhromi væzire ertebɑtɑt væ fænnɑværi ettelɑʔɑt dær hɑʃije neʃæste xæbæri emruz tʃɑhɑrʃænbe ʃeʃ ʃæhrivær pærɑntezbæste hejʔæte dolæt, dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dær pɑsox be in porseʃ ke be æmælkærde tolidkonændeɡɑne dɑxeli dær hoze ertebɑtɑt tʃe nomrei midæhæd væ inke tʃe enteqɑdi æz æmælkærde xod dɑræd, ɡoft : enteqɑdɑt rɑ ke ʃomɑ dær sedɑosimɑe morættæb ændʒɑm midæhid, pæs lozumi nædɑræd xejli æz xodemɑn enteqɑd konim. vej æfzud : dær mozue ronæqe tolid, dær do sɑle ɡozæʃte do bærnɑmee viʒe bɑ sændikɑje tolidkonændeɡɑne moxɑberɑt dɑʃteim ke jek vɑhede senfi besijɑr fæʔɑl, mottæsel be dɑneʃɡɑh væ delsuz æst væ mɑ dær bærnɑmei moʃtæræk bɑ ɑnɑn be tolide tʃehelojek mæhsule esterɑteʒik residim. dʒæhromi edɑme dɑd : mizɑne xodkæfɑi dolæt dær zæmine toseʔe ʃæbæke sɑbete keʃvær be hæftɑd dærsæd reside ke in bɑ hæmkɑri hæmin ʃerkæthɑ ændʒɑm ʃode æst. væzire ertebɑtɑt tæsrih kærd : nezɑræt bær estɑndɑrd væ tæqvijæte kejfijæt rɑ be xubi pejɡiri kærdeim væ emsɑl ɑn tʃehel mæhsule æstærɑtrik be bɑzɑr resid væ dær hɑle foruʃe ɑn hæstænd. vej xɑterneʃɑn kærd : emsɑl hæm in vɑhede senfi pændʒɑhodo mæhsul dɑʃte ke bæxʃe omdei æz ɑn ɑmɑde ʃode væ mæn nomree bist rɑ be tolidkonændeɡɑne dɑxeli midæhom væ ɡæmɑn mikonæm bɑ tævædʒdʒoh be ʃærɑjete tæhrim hɑ fæzɑje xubi bærɑje operɑtorhɑi ke æz in tolidɑt estefɑde mikonænd, færɑhæm ʃode æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار حوزه دولت ، محمدجواد آذری جهرمی وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات در حاشیه نشست خبری امروز ( چهارشنبه 6 شهریور) هیئت دولت، در جمع خبرنگاران در پاسخ به این پرسش که به عملکرد تولیدکنندگان داخلی در حوزه ارتباطات چه نمرهای میدهد و اینکه چه انتقادی از عملکرد خود دارد، گفت: انتقادات را که شما در صداوسیما مرتب انجام میدهید، پس لزومی ندارد خیلی از خودمان انتقاد کنیم.وی افزود: در موضوع رونق تولید، در دو سال گذشته دو برنامه ویژه با سندیکای تولیدکنندگان مخابرات داشتهایم که یک واحد صنفی بسیار فعال، متصل به دانشگاه و دلسوز است و ما در برنامهای مشترک با آنان به تولید 41 محصول استراتژیک رسیدیم. جهرمی ادامه داد: میزان خودکفایی دولت در زمینه توسعه شبکه ثابت کشور به هفتاد درصد رسیده که این با همکاری همین شرکتها انجام شده است.وزیر ارتباطات تصریح کرد: نظارت بر استاندارد و تقویت کیفیت را به خوبی پیگیری کردهایم و امسال آن 40 محصول استراتریک به بازار رسید و در حال فروش آن هستند.وی خاطرنشان کرد: امسال هم این واحد صنفی 52 محصول داشته که بخش عمدهای از آن آماده شده و من نمره 20 را به تولیدکنندگان داخلی میدهم و گمان میکنم با توجه به شرایط تحریم ها فضای خوبی برای اپراتورهایی که از این تولیدات استفاده میکنند، فراهم شده است.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirɑmele næssɑdʒi mɑzændærɑn : ebrɑhime tɑlebi hæmtʃenɑn særmoræbbi in tim æst................................................................ e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. næssɑdʒi. mɑzændærɑn. modirɑmele time futbɑle næssɑdʒi mɑzændærɑn bɑ rædde ʃɑjeʔɑte modʒud dær xosuse kɑdre fæni in tim tæʔkid kærd : \" ebrɑhime tɑlebi \" hæmtʃenɑn særmoræbbi time næssɑdʒi mɑzændærɑn æst. \" kuroʃe ræhmɑni \" ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : \" tɑlebi \" in tim rɑ dær didɑre emruz bɑ mese ræfsændʒɑn hæmrɑhi xɑhæd kærd væ mædʒmuʔe time næssɑdʒi æz æmælkærde in moræbbi rɑzist væ æz vej hemɑjæt xɑhæd kærd. vej bɑ bæjɑne inke bærxi ævɑmel hedɑjæt ʃode æz birun dær sædæde tæxribe nætɑjedʒe xube time næssɑdʒi hæstænd æfzud : mɑ tɑ pɑjɑne fæsle dʒɑri bɑ tɑlebi qærɑrdɑd dɑrim væ do tæræf be in qærɑr dɑd moteʔæhhed væ pɑjbænd hæstænd. modirɑmele time futbɑle næssɑdʒi mɑzændærɑn ɡoft : bɑ ɑqɑze tæmrinɑte dʒædide in time tɑlebi niz dær tæmrinɑte tim hozur dɑʃt væ be hæme ʃɑjeʔɑte modʒud dær xosuse dʒodɑi xod æz time næssɑdʒi pɑjɑn dɑd. ræhmɑni ɡoft : dær mæqtæʔe konuni ke time væzʔijæte xubi dær dʒædvæl dɑræd hæme bɑjæd komæk konim ke tim bɑ qodræt be kɑre xod edɑme dæhæd. be ɡofte vej time næssɑdʒi bærɑje ɑmɑdeɡi biʃtære xod dær reqɑbæthɑje in fæsle jek orduje se ruze rɑ niz dær ræʃte bærpɑ kærde bud. ræhmɑni didɑre emruz time næssɑdʒi bærɑbære time mese ræfsændʒɑn dær qɑʔemʃæhr rɑ mohem xɑnd væ ɡoft : bɑzikonɑn bɑ ænɡize time næssɑdʒi dær xɑnee fæqæt be fekre se emtijɑz hæstænd. dær tʃɑrtʃube hæfte hefdæhome reqɑbæthɑje futbɑle dæstee jek bɑʃɡɑh hɑje keʃvære time næssɑdʒi mɑzændærɑne emruz ʃænbe dær værzeʃɡɑh ʃæhid vætæni qɑʔemʃæhr mizæbɑne time mese ræfsændʒɑn æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo si slæʃ pɑnsædo se slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte dæh : sefr pændʒ tæmɑm",
"text": "مدیرعامل نساجی مازندران: ابراهیم طالبی همچنان سرمربی این تیم است\n................................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/01/87\nداخلی.ورزشی.فوتبال.نساجی.مازندران. مدیرعامل تیم فوتبال نساجی مازندران با رد شایعات موجود در خصوص کادر\nفنی این تیم تاکید کرد: \"ابراهیم طالبی\" همچنان سرمربی تیم نساجی مازندران\nاست. \"کوروش رحمانی\" روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: \"طالبی\"\nاین تیم را در دیدار امروز با مس رفسنجان همراهی خواهد کرد و مجموعه تیم\nنساجی از عملکرد این مربی راضی است و از وی حمایت خواهد کرد. وی با بیان اینکه برخی عوامل هدایت شده از بیرون در صدد تخریب نتایج\nخوب تیم نساجی هستند افزود: ما تا پایان فصل جاری با طالبی قرارداد داریم\nو دو طرف به این قرار داد متعهد و پایبند هستند. مدیرعامل تیم فوتبال نساجی مازندران گفت: با آغاز تمرینات جدید این تیم\nطالبی نیز در تمرینات تیم حضور داشت و به همه شایعات موجود در خصوص جدایی\nخود از تیم نساجی پایان داد. رحمانی گفت: در مقطع کنونی که تیم وضعیت خوبی در جدول دارد همه باید\nکمک کنیم که تیم با قدرت به کار خود ادامه دهد. به گفته وی تیم نساجی برای آمادگی بیشتر خود در رقابتهای این فصل یک\nاردوی سه روزه را نیز در رشت برپا کرده بود. رحمانی دیدار امروز تیم نساجی برابر تیم مس رفسنجان در قائمشهر را مهم\nخواند و گفت: بازیکنان با انگیزه تیم نساجی در خانه فقط به فکر سه امتیاز\nهستند. در چارچوب هفته هفدهم رقابتهای فوتبال دسته یک باشگاه های کشور تیم\nنساجی مازندران امروز شنبه در ورزشگاه شهید وطنی قائمشهر میزبان تیم مس\nرفسنجان است. ک/3\n 7330/503/402/508\nشماره 027 ساعت 10:05 تمام\n\n\n "
} | modirɑmele næssɑdʒi mɑzændærɑn : ebrɑhime tɑlebi hæmtʃenɑn særmoræbbi in tim æst................................................................ e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. næssɑdʒi. mɑzændærɑn. modirɑmele time futbɑle næssɑdʒi mɑzændærɑn bɑ rædde ʃɑjeʔɑte modʒud dær xosuse kɑdre fæni in tim tæʔkid kærd : " ebrɑhime tɑlebi " hæmtʃenɑn særmoræbbi time næssɑdʒi mɑzændærɑn æst. " kuroʃe ræhmɑni " ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : " tɑlebi " in tim rɑ dær didɑre emruz bɑ mese ræfsændʒɑn hæmrɑhi xɑhæd kærd væ mædʒmuʔe time næssɑdʒi æz æmælkærde in moræbbi rɑzist væ æz vej hemɑjæt xɑhæd kærd. vej bɑ bæjɑne inke bærxi ævɑmel hedɑjæt ʃode æz birun dær sædæde tæxribe nætɑjedʒe xube time næssɑdʒi hæstænd æfzud : mɑ tɑ pɑjɑne fæsle dʒɑri bɑ tɑlebi qærɑrdɑd dɑrim væ do tæræf be in qærɑr dɑd moteʔæhhed væ pɑjbænd hæstænd. modirɑmele time futbɑle næssɑdʒi mɑzændærɑn ɡoft : bɑ ɑqɑze tæmrinɑte dʒædide in time tɑlebi niz dær tæmrinɑte tim hozur dɑʃt væ be hæme ʃɑjeʔɑte modʒud dær xosuse dʒodɑi xod æz time næssɑdʒi pɑjɑn dɑd. ræhmɑni ɡoft : dær mæqtæʔe konuni ke time væzʔijæte xubi dær dʒædvæl dɑræd hæme bɑjæd komæk konim ke tim bɑ qodræt be kɑre xod edɑme dæhæd. be ɡofte vej time næssɑdʒi bærɑje ɑmɑdeɡi biʃtære xod dær reqɑbæthɑje in fæsle jek orduje se ruze rɑ niz dær ræʃte bærpɑ kærde bud. ræhmɑni didɑre emruz time næssɑdʒi bærɑbære time mese ræfsændʒɑn dær qɑʔemʃæhr rɑ mohem xɑnd væ ɡoft : bɑzikonɑn bɑ ænɡize time næssɑdʒi dær xɑnee fæqæt be fekre se emtijɑz hæstænd. dær tʃɑrtʃube hæfte hefdæhome reqɑbæthɑje futbɑle dæstee jek bɑʃɡɑh hɑje keʃvære time næssɑdʒi mɑzændærɑne emruz ʃænbe dær værzeʃɡɑh ʃæhid vætæni qɑʔemʃæhr mizæbɑne time mese ræfsændʒɑn æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo si slæʃ pɑnsædo se slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte dæh : sefr pændʒ tæmɑm | مدیرعامل نساجی مازندران: ابراهیم طالبی همچنان سرمربی این تیم است
................................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/01/87
داخلی.ورزشی.فوتبال.نساجی.مازندران. مدیرعامل تیم فوتبال نساجی مازندران با رد شایعات موجود در خصوص کادر
فنی این تیم تاکید کرد: "ابراهیم طالبی" همچنان سرمربی تیم نساجی مازندران
است. "کوروش رحمانی" روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: "طالبی"
این تیم را در دیدار امروز با مس رفسنجان همراهی خواهد کرد و مجموعه تیم
نساجی از عملکرد این مربی راضی است و از وی حمایت خواهد کرد. وی با بیان اینکه برخی عوامل هدایت شده از بیرون در صدد تخریب نتایج
خوب تیم نساجی هستند افزود: ما تا پایان فصل جاری با طالبی قرارداد داریم
و دو طرف به این قرار داد متعهد و پایبند هستند. مدیرعامل تیم فوتبال نساجی مازندران گفت: با آغاز تمرینات جدید این تیم
طالبی نیز در تمرینات تیم حضور داشت و به همه شایعات موجود در خصوص جدایی
خود از تیم نساجی پایان داد. رحمانی گفت: در مقطع کنونی که تیم وضعیت خوبی در جدول دارد همه باید
کمک کنیم که تیم با قدرت به کار خود ادامه دهد. به گفته وی تیم نساجی برای آمادگی بیشتر خود در رقابتهای این فصل یک
اردوی سه روزه را نیز در رشت برپا کرده بود. رحمانی دیدار امروز تیم نساجی برابر تیم مس رفسنجان در قائمشهر را مهم
خواند و گفت: بازیکنان با انگیزه تیم نساجی در خانه فقط به فکر سه امتیاز
هستند. در چارچوب هفته هفدهم رقابتهای فوتبال دسته یک باشگاه های کشور تیم
نساجی مازندران امروز شنبه در ورزشگاه شهید وطنی قائمشهر میزبان تیم مس
رفسنجان است. ک/3
7330/503/402/508
شماره 027 ساعت 10:05 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirɑmele næssɑdʒi mɑzændærɑn : ebrɑhime tɑlebi hæmtʃenɑn særmoræbbi in tim æst................................................................ e sɑri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. næssɑdʒi. mɑzændærɑn. modirɑmele time futbɑle næssɑdʒi mɑzændærɑn bɑ rædde ʃɑjeʔɑte modʒud dær xosuse kɑdre fæni in tim tæʔkid kærd : \" ebrɑhime tɑlebi \" hæmtʃenɑn særmoræbbi time næssɑdʒi mɑzændærɑn æst. \" kuroʃe ræhmɑni \" ruze ʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : \" tɑlebi \" in tim rɑ dær didɑre emruz bɑ mese ræfsændʒɑn hæmrɑhi xɑhæd kærd væ mædʒmuʔe time næssɑdʒi æz æmælkærde in moræbbi rɑzist væ æz vej hemɑjæt xɑhæd kærd. vej bɑ bæjɑne inke bærxi ævɑmel hedɑjæt ʃode æz birun dær sædæde tæxribe nætɑjedʒe xube time næssɑdʒi hæstænd æfzud : mɑ tɑ pɑjɑne fæsle dʒɑri bɑ tɑlebi qærɑrdɑd dɑrim væ do tæræf be in qærɑr dɑd moteʔæhhed væ pɑjbænd hæstænd. modirɑmele time futbɑle næssɑdʒi mɑzændærɑn ɡoft : bɑ ɑqɑze tæmrinɑte dʒædide in time tɑlebi niz dær tæmrinɑte tim hozur dɑʃt væ be hæme ʃɑjeʔɑte modʒud dær xosuse dʒodɑi xod æz time næssɑdʒi pɑjɑn dɑd. ræhmɑni ɡoft : dær mæqtæʔe konuni ke time væzʔijæte xubi dær dʒædvæl dɑræd hæme bɑjæd komæk konim ke tim bɑ qodræt be kɑre xod edɑme dæhæd. be ɡofte vej time næssɑdʒi bærɑje ɑmɑdeɡi biʃtære xod dær reqɑbæthɑje in fæsle jek orduje se ruze rɑ niz dær ræʃte bærpɑ kærde bud. ræhmɑni didɑre emruz time næssɑdʒi bærɑbære time mese ræfsændʒɑn dær qɑʔemʃæhr rɑ mohem xɑnd væ ɡoft : bɑzikonɑn bɑ ænɡize time næssɑdʒi dær xɑnee fæqæt be fekre se emtijɑz hæstænd. dær tʃɑrtʃube hæfte hefdæhome reqɑbæthɑje futbɑle dæstee jek bɑʃɡɑh hɑje keʃvære time næssɑdʒi mɑzændærɑne emruz ʃænbe dær værzeʃɡɑh ʃæhid vætæni qɑʔemʃæhr mizæbɑne time mese ræfsændʒɑn æst. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo si slæʃ pɑnsædo se slæʃ tʃɑhɑrsædo do slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr bistohæft sɑʔæte dæh : sefr pændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرعامل نساجی مازندران: ابراهیم طالبی همچنان سرمربی این تیم است\n................................................................ساری ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/01/87\nداخلی.ورزشی.فوتبال.نساجی.مازندران. مدیرعامل تیم فوتبال نساجی مازندران با رد شایعات موجود در خصوص کادر\nفنی این تیم تاکید کرد: \"ابراهیم طالبی\" همچنان سرمربی تیم نساجی مازندران\nاست. \"کوروش رحمانی\" روز شنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: \"طالبی\"\nاین تیم را در دیدار امروز با مس رفسنجان همراهی خواهد کرد و مجموعه تیم\nنساجی از عملکرد این مربی راضی است و از وی حمایت خواهد کرد. وی با بیان اینکه برخی عوامل هدایت شده از بیرون در صدد تخریب نتایج\nخوب تیم نساجی هستند افزود: ما تا پایان فصل جاری با طالبی قرارداد داریم\nو دو طرف به این قرار داد متعهد و پایبند هستند. مدیرعامل تیم فوتبال نساجی مازندران گفت: با آغاز تمرینات جدید این تیم\nطالبی نیز در تمرینات تیم حضور داشت و به همه شایعات موجود در خصوص جدایی\nخود از تیم نساجی پایان داد. رحمانی گفت: در مقطع کنونی که تیم وضعیت خوبی در جدول دارد همه باید\nکمک کنیم که تیم با قدرت به کار خود ادامه دهد. به گفته وی تیم نساجی برای آمادگی بیشتر خود در رقابتهای این فصل یک\nاردوی سه روزه را نیز در رشت برپا کرده بود. رحمانی دیدار امروز تیم نساجی برابر تیم مس رفسنجان در قائمشهر را مهم\nخواند و گفت: بازیکنان با انگیزه تیم نساجی در خانه فقط به فکر سه امتیاز\nهستند. در چارچوب هفته هفدهم رقابتهای فوتبال دسته یک باشگاه های کشور تیم\nنساجی مازندران امروز شنبه در ورزشگاه شهید وطنی قائمشهر میزبان تیم مس\nرفسنجان است. ک/3\n 7330/503/402/508\nشماره 027 ساعت 10:05 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mohæmmæd ebrɑhime mohæmmædi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær in xosus be xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : in næmɑjeʃɡɑh bɑ tævædʒdʒoh be nɑmɡozɑri sɑle dʒɑri æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri benɑme sɑle dʒæhɑde eqtesɑdi tærrɑhi væ be mænɑsbæte dæhe fædʒr dær do hezɑr væ divist mædrese sæthe ostɑne bærpɑ ʃode æst. vej ɡoft : in næmɑjeʃɡɑh ʃɑmele sizdæh poster bɑ mæfhume dʒæhɑd væ dɑrɑje ettelɑʔɑt væ tæsɑviri æz dʒæhɑd dær zæmine hɑje elmi, færhænɡi, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ qejre dær sɑlhɑje pæs æz enqelɑb æst. mohæmmædi ezhɑrdɑʃt : in poster hɑje be ʃekli tærrɑhi ʃode æst ke bærɑje kollijeje dɑneʃe ɑmuzɑne qɑbele fæhm bɑʃæd væ dʒænbee ɑmuzeʃi dɑʃte bɑʃæd. u ɡoft : in næmɑjeʃɡɑh bɑ næsbe poster hɑ dær kollijeje mædɑres æz emruz ɑqɑz mi ʃævæd væ dær pɑjɑne dæhe fædʒr niz bɑ bærɡozɑri mosɑbeqe ʔi ostɑni æz dɑneʃe ɑmuzɑni ke dær tæʔrife kælæme dʒæhɑde dʒomælɑte ɡujɑ væ pormæfhumi rɑ erɑʔe dæhænd tædʒlil mi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : in næmɑjeʃɡɑhe monhæser be ostɑne xorɑsɑn ræzævist ke be dærxɑste edɑrɑte kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe sɑjere ostɑnhɑ qærɑr ʃode æst dʒæhæte erɑʔe in poster hɑ be sɑjere ostɑnhɑ niz eqdɑm ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"text": "محمد ابراهیم محمدی روز چهارشنبه در این خصوص به خبرنگار ایرنا اظهارداشت: این نمایشگاه با توجه به نامگذاری سال جاری از سوی مقام معظم رهبری بنام سال جهاد اقتصادی طراحی و به مناسبت دهه فجر در دو هزار و 200 مدرسه سطح استان برپا شده است.\n وی گفت: این نمایشگاه شامل 13 پوستر با مفهوم جهاد و دارای اطلاعات و تصاویری از جهاد در زمینه های علمی، فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی و غیره در سالهای پس از انقلاب است.\nمحمدی اظهارداشت:این پوستر های به شكلی طراحی شده است كه برای كلیه دانش آموزان قابل فهم باشد و جنبه آموزشی داشته باشد.\n او گفت: این نمایشگاه با نصب پوستر ها در كلیه مدارس از امروز آغاز می شود و در پایان دهه فجر نیز با برگزاری مسابقه ای استانی از دانش آموزانی كه در تعریف كلمه جهاد جملات گویا و پرمفهومی را ارائه دهند تجلیل می شود.\n وی تاكید كرد: این نمایشگاه منحصر به استان خراسان رضوی است كه به درخواست ادارات كل آموزش و پرورش سایر استانها قرار شده است جهت ارائه این پوستر ها به سایر استانها نیز اقدام شود.ك/3\n7496/659\n "
} | mohæmmæd ebrɑhime mohæmmædi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær in xosus be xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : in næmɑjeʃɡɑh bɑ tævædʒdʒoh be nɑmɡozɑri sɑle dʒɑri æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri benɑme sɑle dʒæhɑde eqtesɑdi tærrɑhi væ be mænɑsbæte dæhe fædʒr dær do hezɑr væ divist mædrese sæthe ostɑne bærpɑ ʃode æst. vej ɡoft : in næmɑjeʃɡɑh ʃɑmele sizdæh poster bɑ mæfhume dʒæhɑd væ dɑrɑje ettelɑʔɑt væ tæsɑviri æz dʒæhɑd dær zæmine hɑje elmi, færhænɡi, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ qejre dær sɑlhɑje pæs æz enqelɑb æst. mohæmmædi ezhɑrdɑʃt : in poster hɑje be ʃekli tærrɑhi ʃode æst ke bærɑje kollijeje dɑneʃe ɑmuzɑne qɑbele fæhm bɑʃæd væ dʒænbee ɑmuzeʃi dɑʃte bɑʃæd. u ɡoft : in næmɑjeʃɡɑh bɑ næsbe poster hɑ dær kollijeje mædɑres æz emruz ɑqɑz mi ʃævæd væ dær pɑjɑne dæhe fædʒr niz bɑ bærɡozɑri mosɑbeqe ʔi ostɑni æz dɑneʃe ɑmuzɑni ke dær tæʔrife kælæme dʒæhɑde dʒomælɑte ɡujɑ væ pormæfhumi rɑ erɑʔe dæhænd tædʒlil mi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : in næmɑjeʃɡɑhe monhæser be ostɑne xorɑsɑn ræzævist ke be dærxɑste edɑrɑte kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe sɑjere ostɑnhɑ qærɑr ʃode æst dʒæhæte erɑʔe in poster hɑ be sɑjere ostɑnhɑ niz eqdɑm ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh | محمد ابراهیم محمدی روز چهارشنبه در این خصوص به خبرنگار ایرنا اظهارداشت: این نمایشگاه با توجه به نامگذاری سال جاری از سوی مقام معظم رهبری بنام سال جهاد اقتصادی طراحی و به مناسبت دهه فجر در دو هزار و 200 مدرسه سطح استان برپا شده است.
وی گفت: این نمایشگاه شامل 13 پوستر با مفهوم جهاد و دارای اطلاعات و تصاویری از جهاد در زمینه های علمی، فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی و غیره در سالهای پس از انقلاب است.
محمدی اظهارداشت:این پوستر های به شكلی طراحی شده است كه برای كلیه دانش آموزان قابل فهم باشد و جنبه آموزشی داشته باشد.
او گفت: این نمایشگاه با نصب پوستر ها در كلیه مدارس از امروز آغاز می شود و در پایان دهه فجر نیز با برگزاری مسابقه ای استانی از دانش آموزانی كه در تعریف كلمه جهاد جملات گویا و پرمفهومی را ارائه دهند تجلیل می شود.
وی تاكید كرد: این نمایشگاه منحصر به استان خراسان رضوی است كه به درخواست ادارات كل آموزش و پرورش سایر استانها قرار شده است جهت ارائه این پوستر ها به سایر استانها نیز اقدام شود.ك/3
7496/659
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohæmmæd ebrɑhime mohæmmædi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær in xosus be xæbærneɡɑre irnɑ ezhɑrdɑʃt : in næmɑjeʃɡɑh bɑ tævædʒdʒoh be nɑmɡozɑri sɑle dʒɑri æz suj mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri benɑme sɑle dʒæhɑde eqtesɑdi tærrɑhi væ be mænɑsbæte dæhe fædʒr dær do hezɑr væ divist mædrese sæthe ostɑne bærpɑ ʃode æst. vej ɡoft : in næmɑjeʃɡɑh ʃɑmele sizdæh poster bɑ mæfhume dʒæhɑd væ dɑrɑje ettelɑʔɑt væ tæsɑviri æz dʒæhɑd dær zæmine hɑje elmi, færhænɡi, edʒtemɑʔi, eqtesɑdi væ qejre dær sɑlhɑje pæs æz enqelɑb æst. mohæmmædi ezhɑrdɑʃt : in poster hɑje be ʃekli tærrɑhi ʃode æst ke bærɑje kollijeje dɑneʃe ɑmuzɑne qɑbele fæhm bɑʃæd væ dʒænbee ɑmuzeʃi dɑʃte bɑʃæd. u ɡoft : in næmɑjeʃɡɑh bɑ næsbe poster hɑ dær kollijeje mædɑres æz emruz ɑqɑz mi ʃævæd væ dær pɑjɑne dæhe fædʒr niz bɑ bærɡozɑri mosɑbeqe ʔi ostɑni æz dɑneʃe ɑmuzɑni ke dær tæʔrife kælæme dʒæhɑde dʒomælɑte ɡujɑ væ pormæfhumi rɑ erɑʔe dæhænd tædʒlil mi ʃævæd. vej tæʔkid kærd : in næmɑjeʃɡɑhe monhæser be ostɑne xorɑsɑn ræzævist ke be dærxɑste edɑrɑte kolle ɑmuzeʃ væ pærværeʃe sɑjere ostɑnhɑ qærɑr ʃode æst dʒæhæte erɑʔe in poster hɑ be sɑjere ostɑnhɑ niz eqdɑm ʃævæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "محمد ابراهیم محمدی روز چهارشنبه در این خصوص به خبرنگار ایرنا اظهارداشت: این نمایشگاه با توجه به نامگذاری سال جاری از سوی مقام معظم رهبری بنام سال جهاد اقتصادی طراحی و به مناسبت دهه فجر در دو هزار و 200 مدرسه سطح استان برپا شده است.\n وی گفت: این نمایشگاه شامل 13 پوستر با مفهوم جهاد و دارای اطلاعات و تصاویری از جهاد در زمینه های علمی، فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی و غیره در سالهای پس از انقلاب است.\nمحمدی اظهارداشت:این پوستر های به شكلی طراحی شده است كه برای كلیه دانش آموزان قابل فهم باشد و جنبه آموزشی داشته باشد.\n او گفت: این نمایشگاه با نصب پوستر ها در كلیه مدارس از امروز آغاز می شود و در پایان دهه فجر نیز با برگزاری مسابقه ای استانی از دانش آموزانی كه در تعریف كلمه جهاد جملات گویا و پرمفهومی را ارائه دهند تجلیل می شود.\n وی تاكید كرد: این نمایشگاه منحصر به استان خراسان رضوی است كه به درخواست ادارات كل آموزش و پرورش سایر استانها قرار شده است جهت ارائه این پوستر ها به سایر استانها نیز اقدام شود.ك/3\n7496/659\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɡuʃt væ mævɑdde perotoʔini dɑrɑje kode hælɑl dær tedʒɑræte dʒæhɑni biʃtær morede tævædʒdʒoh hæstænd hæʃ ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃti. dɑmpezeʃki. næmɑjænde væli fæqih dær sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær ɡoft : dær tedʒɑræte donjɑje emruz æqlɑme xorɑki næzir ɡuʃt væ mævɑdde perotoʔini dɑrɑje bærtʃæsb jɑ kode hælɑl biʃtær morede tævædʒdʒoh mi bɑʃænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ hodʒdʒæt oleslɑm æli mohæmmæde soltɑni, ruze doʃænbe dær ɑine moʔɑrefe mæsʔule dʒædide næmɑjændeɡi væli fæqih dær edɑre kolle dɑmpezeʃki ostɑne ærdebil æfzud : æksær keʃværhɑje donjɑe æknun be in nætidʒe reside ænd ke qævɑnine mærbut be zebhe ʃærʔi væ hælɑlijæte ænvɑʔe ɡuʃt væ mævɑdde poroteʔini modʒud dær dine mobine eslɑm behdɑʃt væ sælɑmæte mærdom rɑ tæzmin mi konæd. u ɡoft : in mozu æz næzære eqtesɑdi emtijɑze mohemmi bærɑje keʃværhɑje mosælmɑn væ be viʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn væ æz læhɑze færhænɡi niz eftexɑre bozorɡi bærɑje in kæʃurhɑe mæhsub mi ʃævæd. vej æfzud : qorʔɑne mædʒid bɑrhɑ ensɑn hɑ rɑ be estefɑde æz neʔmæt hɑje xorɑki dæʔvæt kærde æst æmmɑ dær kenɑr ɑn bær lozume hælɑlijæte ɑn hɑ tæʔkid ʃode æst ke in mozue næ mæhdudijæt bælke mæsunijæt dær moqɑbele ænvɑʔe mikrob hɑ væ ɑludeɡi hɑist ke behdɑʃt væ sælɑmæte bæʃær rɑ tæhdid mi konæd. u ɡoft : bɑjæd ælɑve bær æhæmmijæt dɑdæn be mozue hælɑlijæte ɡuʃt væ mævɑdde perotoʔini mæsræfi bɑ tæmɑm tævɑn væ bɑ estefɑde æz ɑxærin jɑfte hɑje elmi væ nezɑræte dæqiqe behdɑʃt væ sælɑmæte dɑm hɑ væ ɡuʃte mæsræfi mærdom rɑ tæʔmin konim. hodʒdʒæt oleslɑm soltɑni, æfzud : bɑtævædʒdʒoh be inke ælɑve bær tolidɑte dɑxeli sɑlɑne biʃ æz pændʒɑhopændʒ hezɑr tæn ɡuʃte qermez væ se hezɑr tæn ɡuʃte morq be irɑn vɑred mi ʃævæd, mozue behdɑʃt væ sælɑmæte in færɑværde hɑ nezɑræte mostæmer væ dæqiq væ ændʒɑme kɑrhɑje kɑrʃenɑsi rɑ mi tælæbæd. vej ɡoft : sɑzemɑne dɑmpezeʃki irɑn bɑ hæmkɑri vezɑræte keʃvær bærnɑme esteqrɑre nɑzærɑne ʃærʔi dær sisæd koʃtɑrɡɑh sonnæti dɑm væ tojur rɑ dær keʃvær ke zire næzære ʃæhrdɑri hɑ hæstænd dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ vej æfzud : dær irɑn ʃeʃsædo hæftɑd koʃtɑrɡɑh dɑm væ tojur vodʒud dɑræd væ sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær bɑ æhæmmijæt dɑdæn be dʒænbee færhænɡi bedune inke qæsde tæʔtil kærdæne koʃtɑrɡɑhi rɑ dɑʃte bɑʃæd betoree mostæmer bær ɑn hɑ nezɑræt dɑræd væ bɑ ændʒɑme neʃæst hɑje moteʔædded dær tælɑʃ æst tɑ sɑmɑnee monɑsebi rɑ bærɑje hælɑlijæte ɡuʃt tæʔrif konæd. modirkole dɑmpezeʃki ærdebil hæm ɡoft : in edɑre kol be mænzure tæʔmine behdɑʃt væ sælɑmæte qæzɑi mærdome sɑlɑne dæh milijun vɑhede dɑmi rɑ dær bærɑbære ænvɑʔe bimɑri hɑe vɑksine mi konæd væ betoree mostæmer bær koʃtɑrɡɑh hɑ nezɑræt dɑræd. sobhɑnæli ælævi æfzud : tʃɑhɑr koʃtɑrɡɑhe sænʔæti væ sizdæh koʃtɑrɡɑhe sonnæti dær ostɑne ærdebil vodʒud dɑræd ke sɑlɑne divisto pændʒɑh hezɑr rɑs dɑm væ hæft milijun qætʔe tojur rɑ koʃtɑr væ pæs æz bɑzræsi ʃærʔi væ behdɑʃti be bɑzɑre mæsræfe ærze mi konænd. dær in ɑine hodʒdʒæt oleslɑm bohlule morɑdi mæneʃ, be onvɑne næmɑjænde væli fæqih dær edɑre kolle dɑmpezeʃki ostɑne ærdebil moʔærrefi væ æz zæhmɑte næmɑjændee qæbli tæqdir ʃod. ostɑne ærdebil bɑ dɑʃtæne ʃeʃ milijun rɑs dɑme sæbok væ sænɡin væ divist vɑhede ɡɑvdɑri væ dɑmpærværi æz mærɑkeze mohemme dɑmpærværi dær keʃvære mæhsub mi ʃævæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædodo slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft",
"text": "گوشت و مواد پروتئینی دارای کد حلال در تجارت جهانی بیشتر مورد توجه هستند\n#\nاردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/11/86 \nداخلی.اجتماعی.بهداشتی.دامپزشکی. \n نماینده ولی فقیه در سازمان دامپزشکی کشور گفت: در تجارت دنیای امروز \nاقلام خوراکی نظیر گوشت و مواد پروتئینی دارای برچسب یا کد حلال بیشتر مورد\nتوجه می باشند. \n به گزارش خبرنگار ایرنا حجت الاسلام علی محمد سلطانی ، روز دوشنبه در آیین\nمعارفه مسوول جدید نمایندگی ولی فقیه در اداره کل دامپزشکی استان اردبیل \nافزود : اکثر کشورهای دنیا اکنون به این نتیجه رسیده اند که قوانین مربوط \nبه ذبح شرعی و حلالیت انواع گوشت و مواد پروتیینی موجود در دین مبین اسلام \nبهداشت و سلامت مردم را تضمین می کند. \n او گفت: این موضوع از نظر اقتصادی امتیاز مهمی برای کشورهای مسلمان و \nبه ویژه جمهوری اسلامی ایران و از لحاظ فرهنگی نیز افتخار بزرگی برای این \nکشورها محسوب می شود. \n وی افزود: قرآن مجید بارها انسان ها را به استفاده از نعمت های خوراکی \nدعوت کرده است اما در کنار آن بر لزوم حلالیت آن ها تاکید شده است که این \nموضوع نه محدودیت بلکه مصونیت در مقابل انواع میکروب ها و آلودگی هایی است \nکه بهداشت و سلامت بشر را تهدید می کند. \n او گفت : باید علاوه بر اهمیت دادن به موضوع حلالیت گوشت و مواد پروتئینی\nمصرفی با تمام توان و با استفاده از آخرین یافته های علمی و نظارت دقیق \nبهداشت و سلامت دام ها و گوشت مصرفی مردم را تامین کنیم. \n حجت الاسلام سلطانی ، افزود : باتوجه به اینکه علاوه بر تولیدات داخلی \nسالانه بیش از 55 هزار تن گوشت قرمز و سه هزار تن گوشت مرغ به ایران وارد \nمی شود ، موضوع بهداشت و سلامت این فرآورده ها نظارت مستمر و دقیق و انجام \nکارهای کارشناسی را می طلبد. \n وی گفت: سازمان دامپزشکی ایران با همکاری وزارت کشور برنامه استقرار \nناظران شرعی در 300 کشتارگاه سنتی دام و طیور را در کشور که زیر نظر \nشهرداری ها هستند در دستور کار خود قرار داده است. \n به گزارش خبرنگار ایرنا وی افزود : در ایران 670 کشتارگاه دام و طیور \nوجود دارد و سازمان دامپزشکی کشور با اهمیت دادن به جنبه فرهنگی بدون \nاینکه قصد تعطیل کردن کشتارگاهی را داشته باشد بطور مستمر بر آن ها نظارت \nدارد و با انجام نشست های متعدد در تلاش است تا سامانه مناسبی را برای \nحلالیت گوشت تعریف کند. \n مدیرکل دامپزشکی اردبیل هم گفت : این اداره کل به منظور تامین بهداشت و\nسلامت غذایی مردم سالانه 10 میلیون واحد دامی را در برابر انواع بیماری ها \nواکسینه می کند و بطور مستمر بر کشتارگاه ها نظارت دارد. \n سبحانعلی علوی افزود: چهار کشتارگاه صنعتی و 13 کشتارگاه سنتی در استان\nاردبیل وجود دارد که سالانه 250 هزار راس دام و هفت میلیون قطعه طیور را \nکشتار و پس از بازرسی شرعی و بهداشتی به بازار مصرف عرضه می کنند. \n در این آیین حجت الاسلام بهلول مرادی منش ، به عنوان نماینده ولی فقیه در \nاداره کل دامپزشکی استان اردبیل معرفی و از زحمات نماینده قبلی تقدیر شد. استان اردبیل با داشتن شش میلیون راس دام سبک و سنگین و 200 واحد \nگاوداری و دامپروری از مراکز مهم دامپروری در کشور محسوب می شود.ک/3 \n 592/618/587 \n\n "
} | ɡuʃt væ mævɑdde perotoʔini dɑrɑje kode hælɑl dær tedʒɑræte dʒæhɑni biʃtær morede tævædʒdʒoh hæstænd hæʃ ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃti. dɑmpezeʃki. næmɑjænde væli fæqih dær sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær ɡoft : dær tedʒɑræte donjɑje emruz æqlɑme xorɑki næzir ɡuʃt væ mævɑdde perotoʔini dɑrɑje bærtʃæsb jɑ kode hælɑl biʃtær morede tævædʒdʒoh mi bɑʃænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ hodʒdʒæt oleslɑm æli mohæmmæde soltɑni, ruze doʃænbe dær ɑine moʔɑrefe mæsʔule dʒædide næmɑjændeɡi væli fæqih dær edɑre kolle dɑmpezeʃki ostɑne ærdebil æfzud : æksær keʃværhɑje donjɑe æknun be in nætidʒe reside ænd ke qævɑnine mærbut be zebhe ʃærʔi væ hælɑlijæte ænvɑʔe ɡuʃt væ mævɑdde poroteʔini modʒud dær dine mobine eslɑm behdɑʃt væ sælɑmæte mærdom rɑ tæzmin mi konæd. u ɡoft : in mozu æz næzære eqtesɑdi emtijɑze mohemmi bærɑje keʃværhɑje mosælmɑn væ be viʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn væ æz læhɑze færhænɡi niz eftexɑre bozorɡi bærɑje in kæʃurhɑe mæhsub mi ʃævæd. vej æfzud : qorʔɑne mædʒid bɑrhɑ ensɑn hɑ rɑ be estefɑde æz neʔmæt hɑje xorɑki dæʔvæt kærde æst æmmɑ dær kenɑr ɑn bær lozume hælɑlijæte ɑn hɑ tæʔkid ʃode æst ke in mozue næ mæhdudijæt bælke mæsunijæt dær moqɑbele ænvɑʔe mikrob hɑ væ ɑludeɡi hɑist ke behdɑʃt væ sælɑmæte bæʃær rɑ tæhdid mi konæd. u ɡoft : bɑjæd ælɑve bær æhæmmijæt dɑdæn be mozue hælɑlijæte ɡuʃt væ mævɑdde perotoʔini mæsræfi bɑ tæmɑm tævɑn væ bɑ estefɑde æz ɑxærin jɑfte hɑje elmi væ nezɑræte dæqiqe behdɑʃt væ sælɑmæte dɑm hɑ væ ɡuʃte mæsræfi mærdom rɑ tæʔmin konim. hodʒdʒæt oleslɑm soltɑni, æfzud : bɑtævædʒdʒoh be inke ælɑve bær tolidɑte dɑxeli sɑlɑne biʃ æz pændʒɑhopændʒ hezɑr tæn ɡuʃte qermez væ se hezɑr tæn ɡuʃte morq be irɑn vɑred mi ʃævæd, mozue behdɑʃt væ sælɑmæte in færɑværde hɑ nezɑræte mostæmer væ dæqiq væ ændʒɑme kɑrhɑje kɑrʃenɑsi rɑ mi tælæbæd. vej ɡoft : sɑzemɑne dɑmpezeʃki irɑn bɑ hæmkɑri vezɑræte keʃvær bærnɑme esteqrɑre nɑzærɑne ʃærʔi dær sisæd koʃtɑrɡɑh sonnæti dɑm væ tojur rɑ dær keʃvær ke zire næzære ʃæhrdɑri hɑ hæstænd dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ vej æfzud : dær irɑn ʃeʃsædo hæftɑd koʃtɑrɡɑh dɑm væ tojur vodʒud dɑræd væ sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær bɑ æhæmmijæt dɑdæn be dʒænbee færhænɡi bedune inke qæsde tæʔtil kærdæne koʃtɑrɡɑhi rɑ dɑʃte bɑʃæd betoree mostæmer bær ɑn hɑ nezɑræt dɑræd væ bɑ ændʒɑme neʃæst hɑje moteʔædded dær tælɑʃ æst tɑ sɑmɑnee monɑsebi rɑ bærɑje hælɑlijæte ɡuʃt tæʔrif konæd. modirkole dɑmpezeʃki ærdebil hæm ɡoft : in edɑre kol be mænzure tæʔmine behdɑʃt væ sælɑmæte qæzɑi mærdome sɑlɑne dæh milijun vɑhede dɑmi rɑ dær bærɑbære ænvɑʔe bimɑri hɑe vɑksine mi konæd væ betoree mostæmer bær koʃtɑrɡɑh hɑ nezɑræt dɑræd. sobhɑnæli ælævi æfzud : tʃɑhɑr koʃtɑrɡɑhe sænʔæti væ sizdæh koʃtɑrɡɑhe sonnæti dær ostɑne ærdebil vodʒud dɑræd ke sɑlɑne divisto pændʒɑh hezɑr rɑs dɑm væ hæft milijun qætʔe tojur rɑ koʃtɑr væ pæs æz bɑzræsi ʃærʔi væ behdɑʃti be bɑzɑre mæsræfe ærze mi konænd. dær in ɑine hodʒdʒæt oleslɑm bohlule morɑdi mæneʃ, be onvɑne næmɑjænde væli fæqih dær edɑre kolle dɑmpezeʃki ostɑne ærdebil moʔærrefi væ æz zæhmɑte næmɑjændee qæbli tæqdir ʃod. ostɑne ærdebil bɑ dɑʃtæne ʃeʃ milijun rɑs dɑme sæbok væ sænɡin væ divist vɑhede ɡɑvdɑri væ dɑmpærværi æz mærɑkeze mohemme dɑmpærværi dær keʃvære mæhsub mi ʃævæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædodo slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft | گوشت و مواد پروتئینی دارای کد حلال در تجارت جهانی بیشتر مورد توجه هستند
#
اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/11/86
داخلی.اجتماعی.بهداشتی.دامپزشکی.
نماینده ولی فقیه در سازمان دامپزشکی کشور گفت: در تجارت دنیای امروز
اقلام خوراکی نظیر گوشت و مواد پروتئینی دارای برچسب یا کد حلال بیشتر مورد
توجه می باشند.
به گزارش خبرنگار ایرنا حجت الاسلام علی محمد سلطانی ، روز دوشنبه در آیین
معارفه مسوول جدید نمایندگی ولی فقیه در اداره کل دامپزشکی استان اردبیل
افزود : اکثر کشورهای دنیا اکنون به این نتیجه رسیده اند که قوانین مربوط
به ذبح شرعی و حلالیت انواع گوشت و مواد پروتیینی موجود در دین مبین اسلام
بهداشت و سلامت مردم را تضمین می کند.
او گفت: این موضوع از نظر اقتصادی امتیاز مهمی برای کشورهای مسلمان و
به ویژه جمهوری اسلامی ایران و از لحاظ فرهنگی نیز افتخار بزرگی برای این
کشورها محسوب می شود.
وی افزود: قرآن مجید بارها انسان ها را به استفاده از نعمت های خوراکی
دعوت کرده است اما در کنار آن بر لزوم حلالیت آن ها تاکید شده است که این
موضوع نه محدودیت بلکه مصونیت در مقابل انواع میکروب ها و آلودگی هایی است
که بهداشت و سلامت بشر را تهدید می کند.
او گفت : باید علاوه بر اهمیت دادن به موضوع حلالیت گوشت و مواد پروتئینی
مصرفی با تمام توان و با استفاده از آخرین یافته های علمی و نظارت دقیق
بهداشت و سلامت دام ها و گوشت مصرفی مردم را تامین کنیم.
حجت الاسلام سلطانی ، افزود : باتوجه به اینکه علاوه بر تولیدات داخلی
سالانه بیش از 55 هزار تن گوشت قرمز و سه هزار تن گوشت مرغ به ایران وارد
می شود ، موضوع بهداشت و سلامت این فرآورده ها نظارت مستمر و دقیق و انجام
کارهای کارشناسی را می طلبد.
وی گفت: سازمان دامپزشکی ایران با همکاری وزارت کشور برنامه استقرار
ناظران شرعی در 300 کشتارگاه سنتی دام و طیور را در کشور که زیر نظر
شهرداری ها هستند در دستور کار خود قرار داده است.
به گزارش خبرنگار ایرنا وی افزود : در ایران 670 کشتارگاه دام و طیور
وجود دارد و سازمان دامپزشکی کشور با اهمیت دادن به جنبه فرهنگی بدون
اینکه قصد تعطیل کردن کشتارگاهی را داشته باشد بطور مستمر بر آن ها نظارت
دارد و با انجام نشست های متعدد در تلاش است تا سامانه مناسبی را برای
حلالیت گوشت تعریف کند.
مدیرکل دامپزشکی اردبیل هم گفت : این اداره کل به منظور تامین بهداشت و
سلامت غذایی مردم سالانه 10 میلیون واحد دامی را در برابر انواع بیماری ها
واکسینه می کند و بطور مستمر بر کشتارگاه ها نظارت دارد.
سبحانعلی علوی افزود: چهار کشتارگاه صنعتی و 13 کشتارگاه سنتی در استان
اردبیل وجود دارد که سالانه 250 هزار راس دام و هفت میلیون قطعه طیور را
کشتار و پس از بازرسی شرعی و بهداشتی به بازار مصرف عرضه می کنند.
در این آیین حجت الاسلام بهلول مرادی منش ، به عنوان نماینده ولی فقیه در
اداره کل دامپزشکی استان اردبیل معرفی و از زحمات نماینده قبلی تقدیر شد. استان اردبیل با داشتن شش میلیون راس دام سبک و سنگین و 200 واحد
گاوداری و دامپروری از مراکز مهم دامپروری در کشور محسوب می شود.ک/3
592/618/587
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɡuʃt væ mævɑdde perotoʔini dɑrɑje kode hælɑl dær tedʒɑræte dʒæhɑni biʃtær morede tævædʒdʒoh hæstænd hæʃ ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃti. dɑmpezeʃki. næmɑjænde væli fæqih dær sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær ɡoft : dær tedʒɑræte donjɑje emruz æqlɑme xorɑki næzir ɡuʃt væ mævɑdde perotoʔini dɑrɑje bærtʃæsb jɑ kode hælɑl biʃtær morede tævædʒdʒoh mi bɑʃænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ hodʒdʒæt oleslɑm æli mohæmmæde soltɑni, ruze doʃænbe dær ɑine moʔɑrefe mæsʔule dʒædide næmɑjændeɡi væli fæqih dær edɑre kolle dɑmpezeʃki ostɑne ærdebil æfzud : æksær keʃværhɑje donjɑe æknun be in nætidʒe reside ænd ke qævɑnine mærbut be zebhe ʃærʔi væ hælɑlijæte ænvɑʔe ɡuʃt væ mævɑdde poroteʔini modʒud dær dine mobine eslɑm behdɑʃt væ sælɑmæte mærdom rɑ tæzmin mi konæd. u ɡoft : in mozu æz næzære eqtesɑdi emtijɑze mohemmi bærɑje keʃværhɑje mosælmɑn væ be viʒe dʒomhuri eslɑmi irɑn væ æz læhɑze færhænɡi niz eftexɑre bozorɡi bærɑje in kæʃurhɑe mæhsub mi ʃævæd. vej æfzud : qorʔɑne mædʒid bɑrhɑ ensɑn hɑ rɑ be estefɑde æz neʔmæt hɑje xorɑki dæʔvæt kærde æst æmmɑ dær kenɑr ɑn bær lozume hælɑlijæte ɑn hɑ tæʔkid ʃode æst ke in mozue næ mæhdudijæt bælke mæsunijæt dær moqɑbele ænvɑʔe mikrob hɑ væ ɑludeɡi hɑist ke behdɑʃt væ sælɑmæte bæʃær rɑ tæhdid mi konæd. u ɡoft : bɑjæd ælɑve bær æhæmmijæt dɑdæn be mozue hælɑlijæte ɡuʃt væ mævɑdde perotoʔini mæsræfi bɑ tæmɑm tævɑn væ bɑ estefɑde æz ɑxærin jɑfte hɑje elmi væ nezɑræte dæqiqe behdɑʃt væ sælɑmæte dɑm hɑ væ ɡuʃte mæsræfi mærdom rɑ tæʔmin konim. hodʒdʒæt oleslɑm soltɑni, æfzud : bɑtævædʒdʒoh be inke ælɑve bær tolidɑte dɑxeli sɑlɑne biʃ æz pændʒɑhopændʒ hezɑr tæn ɡuʃte qermez væ se hezɑr tæn ɡuʃte morq be irɑn vɑred mi ʃævæd, mozue behdɑʃt væ sælɑmæte in færɑværde hɑ nezɑræte mostæmer væ dæqiq væ ændʒɑme kɑrhɑje kɑrʃenɑsi rɑ mi tælæbæd. vej ɡoft : sɑzemɑne dɑmpezeʃki irɑn bɑ hæmkɑri vezɑræte keʃvær bærnɑme esteqrɑre nɑzærɑne ʃærʔi dær sisæd koʃtɑrɡɑh sonnæti dɑm væ tojur rɑ dær keʃvær ke zire næzære ʃæhrdɑri hɑ hæstænd dær dæsture kɑre xod qærɑr dɑde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ vej æfzud : dær irɑn ʃeʃsædo hæftɑd koʃtɑrɡɑh dɑm væ tojur vodʒud dɑræd væ sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær bɑ æhæmmijæt dɑdæn be dʒænbee færhænɡi bedune inke qæsde tæʔtil kærdæne koʃtɑrɡɑhi rɑ dɑʃte bɑʃæd betoree mostæmer bær ɑn hɑ nezɑræt dɑræd væ bɑ ændʒɑme neʃæst hɑje moteʔædded dær tælɑʃ æst tɑ sɑmɑnee monɑsebi rɑ bærɑje hælɑlijæte ɡuʃt tæʔrif konæd. modirkole dɑmpezeʃki ærdebil hæm ɡoft : in edɑre kol be mænzure tæʔmine behdɑʃt væ sælɑmæte qæzɑi mærdome sɑlɑne dæh milijun vɑhede dɑmi rɑ dær bærɑbære ænvɑʔe bimɑri hɑe vɑksine mi konæd væ betoree mostæmer bær koʃtɑrɡɑh hɑ nezɑræt dɑræd. sobhɑnæli ælævi æfzud : tʃɑhɑr koʃtɑrɡɑhe sænʔæti væ sizdæh koʃtɑrɡɑhe sonnæti dær ostɑne ærdebil vodʒud dɑræd ke sɑlɑne divisto pændʒɑh hezɑr rɑs dɑm væ hæft milijun qætʔe tojur rɑ koʃtɑr væ pæs æz bɑzræsi ʃærʔi væ behdɑʃti be bɑzɑre mæsræfe ærze mi konænd. dær in ɑine hodʒdʒæt oleslɑm bohlule morɑdi mæneʃ, be onvɑne næmɑjænde væli fæqih dær edɑre kolle dɑmpezeʃki ostɑne ærdebil moʔærrefi væ æz zæhmɑte næmɑjændee qæbli tæqdir ʃod. ostɑne ærdebil bɑ dɑʃtæne ʃeʃ milijun rɑs dɑme sæbok væ sænɡin væ divist vɑhede ɡɑvdɑri væ dɑmpærværi æz mærɑkeze mohemme dɑmpærværi dær keʃvære mæhsub mi ʃævæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædodo slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "گوشت و مواد پروتئینی دارای کد حلال در تجارت جهانی بیشتر مورد توجه هستند\n#\nاردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/11/86 \nداخلی.اجتماعی.بهداشتی.دامپزشکی. \n نماینده ولی فقیه در سازمان دامپزشکی کشور گفت: در تجارت دنیای امروز \nاقلام خوراکی نظیر گوشت و مواد پروتئینی دارای برچسب یا کد حلال بیشتر مورد\nتوجه می باشند. \n به گزارش خبرنگار ایرنا حجت الاسلام علی محمد سلطانی ، روز دوشنبه در آیین\nمعارفه مسوول جدید نمایندگی ولی فقیه در اداره کل دامپزشکی استان اردبیل \nافزود : اکثر کشورهای دنیا اکنون به این نتیجه رسیده اند که قوانین مربوط \nبه ذبح شرعی و حلالیت انواع گوشت و مواد پروتیینی موجود در دین مبین اسلام \nبهداشت و سلامت مردم را تضمین می کند. \n او گفت: این موضوع از نظر اقتصادی امتیاز مهمی برای کشورهای مسلمان و \nبه ویژه جمهوری اسلامی ایران و از لحاظ فرهنگی نیز افتخار بزرگی برای این \nکشورها محسوب می شود. \n وی افزود: قرآن مجید بارها انسان ها را به استفاده از نعمت های خوراکی \nدعوت کرده است اما در کنار آن بر لزوم حلالیت آن ها تاکید شده است که این \nموضوع نه محدودیت بلکه مصونیت در مقابل انواع میکروب ها و آلودگی هایی است \nکه بهداشت و سلامت بشر را تهدید می کند. \n او گفت : باید علاوه بر اهمیت دادن به موضوع حلالیت گوشت و مواد پروتئینی\nمصرفی با تمام توان و با استفاده از آخرین یافته های علمی و نظارت دقیق \nبهداشت و سلامت دام ها و گوشت مصرفی مردم را تامین کنیم. \n حجت الاسلام سلطانی ، افزود : باتوجه به اینکه علاوه بر تولیدات داخلی \nسالانه بیش از 55 هزار تن گوشت قرمز و سه هزار تن گوشت مرغ به ایران وارد \nمی شود ، موضوع بهداشت و سلامت این فرآورده ها نظارت مستمر و دقیق و انجام \nکارهای کارشناسی را می طلبد. \n وی گفت: سازمان دامپزشکی ایران با همکاری وزارت کشور برنامه استقرار \nناظران شرعی در 300 کشتارگاه سنتی دام و طیور را در کشور که زیر نظر \nشهرداری ها هستند در دستور کار خود قرار داده است. \n به گزارش خبرنگار ایرنا وی افزود : در ایران 670 کشتارگاه دام و طیور \nوجود دارد و سازمان دامپزشکی کشور با اهمیت دادن به جنبه فرهنگی بدون \nاینکه قصد تعطیل کردن کشتارگاهی را داشته باشد بطور مستمر بر آن ها نظارت \nدارد و با انجام نشست های متعدد در تلاش است تا سامانه مناسبی را برای \nحلالیت گوشت تعریف کند. \n مدیرکل دامپزشکی اردبیل هم گفت : این اداره کل به منظور تامین بهداشت و\nسلامت غذایی مردم سالانه 10 میلیون واحد دامی را در برابر انواع بیماری ها \nواکسینه می کند و بطور مستمر بر کشتارگاه ها نظارت دارد. \n سبحانعلی علوی افزود: چهار کشتارگاه صنعتی و 13 کشتارگاه سنتی در استان\nاردبیل وجود دارد که سالانه 250 هزار راس دام و هفت میلیون قطعه طیور را \nکشتار و پس از بازرسی شرعی و بهداشتی به بازار مصرف عرضه می کنند. \n در این آیین حجت الاسلام بهلول مرادی منش ، به عنوان نماینده ولی فقیه در \nاداره کل دامپزشکی استان اردبیل معرفی و از زحمات نماینده قبلی تقدیر شد. استان اردبیل با داشتن شش میلیون راس دام سبک و سنگین و 200 واحد \nگاوداری و دامپروری از مراکز مهم دامپروری در کشور محسوب می شود.ک/3 \n 592/618/587 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sɑʔæte tʃɑhɑrdæh ruze ɡozæʃte bistose ordibeheʃte dʒɑri pærɑntezbæste mæʔmurɑne kælɑntæri sædo tʃehel bɑqfejz dær tæmɑs bɑ bɑzporse kæʃikæpɑjtæxæt eʔlɑm kærdænd pesære bist væ jek sɑlei be tærze mæʃkuki dær jek xɑne dær tæbæqee sevvom jek ɑpɑrtemɑn dær qærbe tehrɑn be kɑme mærɡ foruræfte æst. dæqɑjeqi bæʔd æz eʔlɑme in xæbær, sædʒɑde mænɑfiɑzær bɑzporse tehrɑn be hæmrɑh ekipe tæʃxise hovijjæte ɑɡɑhi dær mæhæle kæʃfe dʒæsæde hɑzer ʃode væ mæʃqule tæhqiqɑt dærbɑre in pærvænde ʃodænd. time dʒenɑi bɑ hozur dær mæhæl, bɑ dʒæsæde pesære dʒævɑn bær ruje tæxtxɑb dær hɑlikee nɑjloni ruje særæʃ keʃide væ simi dure ɡærædænʃe pitʃide ʃode bud, movɑdʒeh ʃodænd. bærræsihɑje tækmili hɑki æz ɑn bud ke motevæffɑ æz hodud do sɑle qæbl be tehrɑn ɑmæde væ xɑnevɑde vej dær ʃæhrestɑne sɑken hæstænd, æz se ruze qæbl xɑnevɑdee motevæffɑ bɑ ædæme pɑsoxɡui telefone færznædæʃɑne neɡærɑn ʃode væ æz dustɑn væ ɑʃnɑjɑn ke dær tehrɑn sokunæt dɑʃtænd komæk xɑste budænd ke dær næhɑjete æqvɑme motevæffɑ niz be mæhæle sækunte vej morɑdʒeʔe kærde væ pæs æz ædæme pɑsoxɡui vej, ɑtæʃneʃɑni væ polis rɑ dærdʒærijɑn qærɑr dɑde budænd. dær næhɑjete ɑtæʃneʃɑnɑn væ mæʔmurɑne entezɑmi bɑ ɡoʃudæn dære xɑnee motevæffɑ, bɑ dʒæsæde bidʒɑne vej movɑdʒeh ʃodænd. tæhqiqɑte tækmili neʃɑn dɑd hodud se ruz æz mærɡe motevæffɑ miɡozæræd væ vej bɑ æxze vizɑje jeki æz keʃværhɑje orupɑi qæsde sæfær be ɑndʒɑ rɑ dɑʃte æst. dær næhɑjæt bærɑje bærræsi ellæte dæqiqe mærɡ be pezeʃki qɑnuni montæqel ʃod væ tæhqiqɑt dærbɑre in pærvænde edɑme dɑræd.",
"text": " ساعت 14 روز گذشته (23 اردیبهشت جاری) مأموران کلانتری 140 باغفیض در تماس با بازپرس کشیکپایتخت اعلام کردند پسر بیست و یک سالهای به طرز مشکوکی در یک خانه در طبقه سوم یک آپارتمان در غرب تهران به کام مرگ فرورفته است.دقایقی بعد از اعلام این خبر، سجاد منافیآذر؛ بازپرس تهران به همراه اکیپ تشخیص هویت آگاهی در محل کشف جسد حاضر شده و مشغول تحقیقات درباره این پرونده شدند.تیم جنایی با حضور در محل، با جسد پسر جوان بر روی تختخواب در حالیکه نایلونی روی سرش کشیده و سیمی دور گردنش پیچیده شده بود، مواجه شدند.بررسیهای تکمیلی حاکی از آن بود که متوفی از حدود دو سال قبل به تهران آمده و خانواده وی در شهرستان ساکن هستند، از سه روز قبل خانواده متوفی با عدم پاسخگویی تلفن فرزندشان نگران شده و از دوستان و آشنایان که در تهران سکونت داشتند کمک خواسته بودند که در نهایت اقوام متوفی نیز به محل سکونت وی مراجعه کرده و پس از عدم پاسخگویی وی، آتشنشانی و پلیس را درجریان قرار داده بودند.در نهایت آتشنشانان و مأموران انتظامی با گشودن در خانه متوفی، با جسد بیجان وی مواجه شدند.تحقیقات تکمیلی نشان داد حدود سه روز از مرگ متوفی میگذرد و وی با اخذ ویزای یکی از کشورهای اروپایی قصد سفر به آنجا را داشته است.در نهایت برای بررسی علت دقیق مرگ به پزشکی قانونی منتقل شد و تحقیقات درباره این پرونده ادامه دارد."
} | sɑʔæte tʃɑhɑrdæh ruze ɡozæʃte bistose ordibeheʃte dʒɑri pærɑntezbæste mæʔmurɑne kælɑntæri sædo tʃehel bɑqfejz dær tæmɑs bɑ bɑzporse kæʃikæpɑjtæxæt eʔlɑm kærdænd pesære bist væ jek sɑlei be tærze mæʃkuki dær jek xɑne dær tæbæqee sevvom jek ɑpɑrtemɑn dær qærbe tehrɑn be kɑme mærɡ foruræfte æst. dæqɑjeqi bæʔd æz eʔlɑme in xæbær, sædʒɑde mænɑfiɑzær bɑzporse tehrɑn be hæmrɑh ekipe tæʃxise hovijjæte ɑɡɑhi dær mæhæle kæʃfe dʒæsæde hɑzer ʃode væ mæʃqule tæhqiqɑt dærbɑre in pærvænde ʃodænd. time dʒenɑi bɑ hozur dær mæhæl, bɑ dʒæsæde pesære dʒævɑn bær ruje tæxtxɑb dær hɑlikee nɑjloni ruje særæʃ keʃide væ simi dure ɡærædænʃe pitʃide ʃode bud, movɑdʒeh ʃodænd. bærræsihɑje tækmili hɑki æz ɑn bud ke motevæffɑ æz hodud do sɑle qæbl be tehrɑn ɑmæde væ xɑnevɑde vej dær ʃæhrestɑne sɑken hæstænd, æz se ruze qæbl xɑnevɑdee motevæffɑ bɑ ædæme pɑsoxɡui telefone færznædæʃɑne neɡærɑn ʃode væ æz dustɑn væ ɑʃnɑjɑn ke dær tehrɑn sokunæt dɑʃtænd komæk xɑste budænd ke dær næhɑjete æqvɑme motevæffɑ niz be mæhæle sækunte vej morɑdʒeʔe kærde væ pæs æz ædæme pɑsoxɡui vej, ɑtæʃneʃɑni væ polis rɑ dærdʒærijɑn qærɑr dɑde budænd. dær næhɑjete ɑtæʃneʃɑnɑn væ mæʔmurɑne entezɑmi bɑ ɡoʃudæn dære xɑnee motevæffɑ, bɑ dʒæsæde bidʒɑne vej movɑdʒeh ʃodænd. tæhqiqɑte tækmili neʃɑn dɑd hodud se ruz æz mærɡe motevæffɑ miɡozæræd væ vej bɑ æxze vizɑje jeki æz keʃværhɑje orupɑi qæsde sæfær be ɑndʒɑ rɑ dɑʃte æst. dær næhɑjæt bærɑje bærræsi ellæte dæqiqe mærɡ be pezeʃki qɑnuni montæqel ʃod væ tæhqiqɑt dærbɑre in pærvænde edɑme dɑræd. | ساعت 14 روز گذشته (23 اردیبهشت جاری) مأموران کلانتری 140 باغفیض در تماس با بازپرس کشیکپایتخت اعلام کردند پسر بیست و یک سالهای به طرز مشکوکی در یک خانه در طبقه سوم یک آپارتمان در غرب تهران به کام مرگ فرورفته است.دقایقی بعد از اعلام این خبر، سجاد منافیآذر؛ بازپرس تهران به همراه اکیپ تشخیص هویت آگاهی در محل کشف جسد حاضر شده و مشغول تحقیقات درباره این پرونده شدند.تیم جنایی با حضور در محل، با جسد پسر جوان بر روی تختخواب در حالیکه نایلونی روی سرش کشیده و سیمی دور گردنش پیچیده شده بود، مواجه شدند.بررسیهای تکمیلی حاکی از آن بود که متوفی از حدود دو سال قبل به تهران آمده و خانواده وی در شهرستان ساکن هستند، از سه روز قبل خانواده متوفی با عدم پاسخگویی تلفن فرزندشان نگران شده و از دوستان و آشنایان که در تهران سکونت داشتند کمک خواسته بودند که در نهایت اقوام متوفی نیز به محل سکونت وی مراجعه کرده و پس از عدم پاسخگویی وی، آتشنشانی و پلیس را درجریان قرار داده بودند.در نهایت آتشنشانان و مأموران انتظامی با گشودن در خانه متوفی، با جسد بیجان وی مواجه شدند.تحقیقات تکمیلی نشان داد حدود سه روز از مرگ متوفی میگذرد و وی با اخذ ویزای یکی از کشورهای اروپایی قصد سفر به آنجا را داشته است.در نهایت برای بررسی علت دقیق مرگ به پزشکی قانونی منتقل شد و تحقیقات درباره این پرونده ادامه دارد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sɑʔæte tʃɑhɑrdæh ruze ɡozæʃte bistose ordibeheʃte dʒɑri pærɑntezbæste mæʔmurɑne kælɑntæri sædo tʃehel bɑqfejz dær tæmɑs bɑ bɑzporse kæʃikæpɑjtæxæt eʔlɑm kærdænd pesære bist væ jek sɑlei be tærze mæʃkuki dær jek xɑne dær tæbæqee sevvom jek ɑpɑrtemɑn dær qærbe tehrɑn be kɑme mærɡ foruræfte æst. dæqɑjeqi bæʔd æz eʔlɑme in xæbær, sædʒɑde mænɑfiɑzær bɑzporse tehrɑn be hæmrɑh ekipe tæʃxise hovijjæte ɑɡɑhi dær mæhæle kæʃfe dʒæsæde hɑzer ʃode væ mæʃqule tæhqiqɑt dærbɑre in pærvænde ʃodænd. time dʒenɑi bɑ hozur dær mæhæl, bɑ dʒæsæde pesære dʒævɑn bær ruje tæxtxɑb dær hɑlikee nɑjloni ruje særæʃ keʃide væ simi dure ɡærædænʃe pitʃide ʃode bud, movɑdʒeh ʃodænd. bærræsihɑje tækmili hɑki æz ɑn bud ke motevæffɑ æz hodud do sɑle qæbl be tehrɑn ɑmæde væ xɑnevɑde vej dær ʃæhrestɑne sɑken hæstænd, æz se ruze qæbl xɑnevɑdee motevæffɑ bɑ ædæme pɑsoxɡui telefone færznædæʃɑne neɡærɑn ʃode væ æz dustɑn væ ɑʃnɑjɑn ke dær tehrɑn sokunæt dɑʃtænd komæk xɑste budænd ke dær næhɑjete æqvɑme motevæffɑ niz be mæhæle sækunte vej morɑdʒeʔe kærde væ pæs æz ædæme pɑsoxɡui vej, ɑtæʃneʃɑni væ polis rɑ dærdʒærijɑn qærɑr dɑde budænd. dær næhɑjete ɑtæʃneʃɑnɑn væ mæʔmurɑne entezɑmi bɑ ɡoʃudæn dære xɑnee motevæffɑ, bɑ dʒæsæde bidʒɑne vej movɑdʒeh ʃodænd. tæhqiqɑte tækmili neʃɑn dɑd hodud se ruz æz mærɡe motevæffɑ miɡozæræd væ vej bɑ æxze vizɑje jeki æz keʃværhɑje orupɑi qæsde sæfær be ɑndʒɑ rɑ dɑʃte æst. dær næhɑjæt bærɑje bærræsi ellæte dæqiqe mærɡ be pezeʃki qɑnuni montæqel ʃod væ tæhqiqɑt dærbɑre in pærvænde edɑme dɑræd.",
"role": "user"
},
{
"content": " ساعت 14 روز گذشته (23 اردیبهشت جاری) مأموران کلانتری 140 باغفیض در تماس با بازپرس کشیکپایتخت اعلام کردند پسر بیست و یک سالهای به طرز مشکوکی در یک خانه در طبقه سوم یک آپارتمان در غرب تهران به کام مرگ فرورفته است.دقایقی بعد از اعلام این خبر، سجاد منافیآذر؛ بازپرس تهران به همراه اکیپ تشخیص هویت آگاهی در محل کشف جسد حاضر شده و مشغول تحقیقات درباره این پرونده شدند.تیم جنایی با حضور در محل، با جسد پسر جوان بر روی تختخواب در حالیکه نایلونی روی سرش کشیده و سیمی دور گردنش پیچیده شده بود، مواجه شدند.بررسیهای تکمیلی حاکی از آن بود که متوفی از حدود دو سال قبل به تهران آمده و خانواده وی در شهرستان ساکن هستند، از سه روز قبل خانواده متوفی با عدم پاسخگویی تلفن فرزندشان نگران شده و از دوستان و آشنایان که در تهران سکونت داشتند کمک خواسته بودند که در نهایت اقوام متوفی نیز به محل سکونت وی مراجعه کرده و پس از عدم پاسخگویی وی، آتشنشانی و پلیس را درجریان قرار داده بودند.در نهایت آتشنشانان و مأموران انتظامی با گشودن در خانه متوفی، با جسد بیجان وی مواجه شدند.تحقیقات تکمیلی نشان داد حدود سه روز از مرگ متوفی میگذرد و وی با اخذ ویزای یکی از کشورهای اروپایی قصد سفر به آنجا را داشته است.در نهایت برای بررسی علت دقیق مرگ به پزشکی قانونی منتقل شد و تحقیقات درباره این پرونده ادامه دارد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ruznɑme hɑje sobhe tʃɑhɑrʃænbe \" mætbuʔɑt be mærdom tʃe mi ɡujænd? \" hæmʃæhri hæʃ tehrɑn, irnɑ : tʃɑhɑrdæh mehre jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ ʃeʃ oktobre jek hezɑro nohsædo nævædonoh hæmʃæhri....... setɑre ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær didɑre ræise dʒomhuri zænɡbɑr : donjɑje eslɑm, emruz biʃ æz hæmiʃe nijɑzmænde væhdæt æst xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre dolæt, emruz be enteqɑdhɑje mædʒles æz bærnɑme sevvom pɑsox mi dæhæd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre dær mozɑkerɑte dodʒɑnebe : rusɑje dʒomhuri irɑn væ qæzzɑqestɑn bær ɡostæreʃe rɑbete tæʔkid kærdænd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre dʒɑneʃine dæbirkole kɑrɡozɑrɑne sɑzændeɡi : komisijone moʃtæræke mædʒlese tærhe tæqire qɑnune mætbuʔɑt rɑ efrɑti tær kærd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre ʃæhrdɑre tehrɑn tædʒrobee dæh sɑle nosɑzi tehrɑn rɑ tæʃrih kærd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre xætɑje \" not \" æz vɑlibɑl bærdɑʃte ʃod xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre væzire defɑʔ xɑstɑre hozure biʃtære irɑn dær tærɑbæri dæriɑi bejne olmelæli ʃod xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre ordon ɑmɑde særmɑje ɡozɑri moʃtæræk bɑ irɑn æst xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre næmɑjænde irɑn dær komite edʒrɑi pænɑhændeɡɑne sɑzemɑne melæl : komæk hɑje bejne olmelæli be pænɑhændeɡɑne moqime irɑne nɑtʃiz æst xæbæræse do pærɑntezbæste setɑre ɑjæt ællɑh hɑʃemi ræfsændʒɑni : irɑn toseʔe rævɑbet bɑ æræbestɑne soʔudi rɑ tæʔmin konænde mænɑfeʔ væ mæsɑlehe do mellæt, mæntæqe væ dʒæhɑne eslɑm mi dɑnæd xæbæræse do pærɑntezbæste setɑre dolæte pɑkestɑn mædɑrese dini rɑ xælʔe selɑh mi konæd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre ælɑme fæzl ællɑh æz xɑnænde zædɑsærɑili lobnɑn hemɑjæt kærd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre ʃejx æhmæd jɑsin næsæbte be miɑndʒiɡæri ʃejx ʃæms oddin bejne ordon væ hæmɑs ebrɑze ʔomidvɑri kærd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre be ettehɑme ehɑnæt be moqæddæsɑt, ostɑde dɑneʃɡɑh kujæt be jek mɑh hæbse mæhkum ʃod xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre bærxorde do qætɑr dær lændæne sædo hæftɑd koʃte væ zæxmi bærdʒɑ ɡozɑʃt xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre ɑmrikɑ \" hɑni ælsɑjeq \" rɑ be æræbestɑn tæhvil mi dæhæd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre sedɑm hosejn bærɑje kelinton pæjɑm ferestɑd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre keʃɑkeʃe æhzɑbe sjɑsiː hend bærɑje tæʃkile dolæte eʔtelɑfi xæbæræse pɑnzdæhpærɑntezbæste",
"text": " روزنامه های صبح چهارشنبه \"مطبوعات به مردم چه می گویند؟\"ـ همشهری\n#\nتهران ، ایرنا : 14 مهر 1378 برابر با 6 اکتبر 1999\nهمشهری\n.......* رهبر معظم انقلاب در دیدار رئیس جمهوری زنگبار: دنیای اسلام، امروز بیش\n از همیشه نیازمند وحدت است (خبرـص1)\n* دولت ، امروز به انتقادهای مجلس از برنامه سوم پاسخ می دهد (خبرـص1)\n* در مذاکرات دوجانبه: روسای جمهوری ایران و قزاقستان بر گسترش رابطه\n تاکید کردند(خبرـص1)\n* جانشین دبیرکل کارگزاران سازندگی: کمیسیون مشترک مجلس طرح تغییر قانون\n مطبوعات را افراطی تر کرد(خبرـص1)\n* شهردار تهران تجربه ده سال نوسازی تهران را تشریح کرد(خبرـص1)\n* خطای \"نت\" از والیبال برداشته شد(خبرـص1)\n* وزیر دفاع خواستار حضور بیشتر ایران در ترابری دریایی بین المللی شد\n (خبرـص1)\n* اردن آماده سرمایه گذاری مشترک با ایران است (خبرـص1)\n* نماینده ایران در کمیته اجرایی پناهندگان سازمان ملل: کمک های بین المللی\n به پناهندگان مقیم ایران ناچیز است (خبرـص2)\n* آیت الله هاشمی رفسنجانی: ایران توسعه روابط با عربستان سعودی را تامین\nکننده منافع و مصالح دو ملت ، منطقه و جهان اسلام می داند (خبرـص2)\n* دولت پاکستان مدارس دینی را خلع سلاح می کند(خبرـص15)\n* علامه فضل الله از خواننده ضداسرائیلی لبنان حمایت کرد(خبرـص15)\n* شیخ احمد یاسین نسبت به میانجیگری شیخ شمس الدین بین اردن و حماس ابراز\n امیدواری کرد(خبرـص15)\n* به اتهام اهانت به مقدسات، استاد دانشگاه کویت به یک ماه حبس محکوم شد\n (خبرـص15)\n* برخورد دو قطار در لندن 170 کشته و زخمی برجا گذاشت (خبرـص15)\n* آمریکا \" هانی الصایغ\" را به عربستان تحویل می دهد(خبرـص15)\n* صدام حسین برای کلینتون پیام فرستاد(خبرـص15)\n* کشاکش احزاب سیاسی هند برای تشکیل دولت ائتلافی (خبرـص15)\n\n "
} | ruznɑme hɑje sobhe tʃɑhɑrʃænbe " mætbuʔɑt be mærdom tʃe mi ɡujænd? " hæmʃæhri hæʃ tehrɑn, irnɑ : tʃɑhɑrdæh mehre jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ ʃeʃ oktobre jek hezɑro nohsædo nævædonoh hæmʃæhri....... setɑre ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær didɑre ræise dʒomhuri zænɡbɑr : donjɑje eslɑm, emruz biʃ æz hæmiʃe nijɑzmænde væhdæt æst xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre dolæt, emruz be enteqɑdhɑje mædʒles æz bærnɑme sevvom pɑsox mi dæhæd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre dær mozɑkerɑte dodʒɑnebe : rusɑje dʒomhuri irɑn væ qæzzɑqestɑn bær ɡostæreʃe rɑbete tæʔkid kærdænd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre dʒɑneʃine dæbirkole kɑrɡozɑrɑne sɑzændeɡi : komisijone moʃtæræke mædʒlese tærhe tæqire qɑnune mætbuʔɑt rɑ efrɑti tær kærd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre ʃæhrdɑre tehrɑn tædʒrobee dæh sɑle nosɑzi tehrɑn rɑ tæʃrih kærd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre xætɑje " not " æz vɑlibɑl bærdɑʃte ʃod xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre væzire defɑʔ xɑstɑre hozure biʃtære irɑn dær tærɑbæri dæriɑi bejne olmelæli ʃod xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre ordon ɑmɑde særmɑje ɡozɑri moʃtæræk bɑ irɑn æst xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre næmɑjænde irɑn dær komite edʒrɑi pænɑhændeɡɑne sɑzemɑne melæl : komæk hɑje bejne olmelæli be pænɑhændeɡɑne moqime irɑne nɑtʃiz æst xæbæræse do pærɑntezbæste setɑre ɑjæt ællɑh hɑʃemi ræfsændʒɑni : irɑn toseʔe rævɑbet bɑ æræbestɑne soʔudi rɑ tæʔmin konænde mænɑfeʔ væ mæsɑlehe do mellæt, mæntæqe væ dʒæhɑne eslɑm mi dɑnæd xæbæræse do pærɑntezbæste setɑre dolæte pɑkestɑn mædɑrese dini rɑ xælʔe selɑh mi konæd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre ælɑme fæzl ællɑh æz xɑnænde zædɑsærɑili lobnɑn hemɑjæt kærd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre ʃejx æhmæd jɑsin næsæbte be miɑndʒiɡæri ʃejx ʃæms oddin bejne ordon væ hæmɑs ebrɑze ʔomidvɑri kærd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre be ettehɑme ehɑnæt be moqæddæsɑt, ostɑde dɑneʃɡɑh kujæt be jek mɑh hæbse mæhkum ʃod xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre bærxorde do qætɑr dær lændæne sædo hæftɑd koʃte væ zæxmi bærdʒɑ ɡozɑʃt xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre ɑmrikɑ " hɑni ælsɑjeq " rɑ be æræbestɑn tæhvil mi dæhæd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre sedɑm hosejn bærɑje kelinton pæjɑm ferestɑd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre keʃɑkeʃe æhzɑbe sjɑsiː hend bærɑje tæʃkile dolæte eʔtelɑfi xæbæræse pɑnzdæhpærɑntezbæste | روزنامه های صبح چهارشنبه "مطبوعات به مردم چه می گویند؟"ـ همشهری
#
تهران ، ایرنا : 14 مهر 1378 برابر با 6 اکتبر 1999
همشهری
.......* رهبر معظم انقلاب در دیدار رئیس جمهوری زنگبار: دنیای اسلام، امروز بیش
از همیشه نیازمند وحدت است (خبرـص1)
* دولت ، امروز به انتقادهای مجلس از برنامه سوم پاسخ می دهد (خبرـص1)
* در مذاکرات دوجانبه: روسای جمهوری ایران و قزاقستان بر گسترش رابطه
تاکید کردند(خبرـص1)
* جانشین دبیرکل کارگزاران سازندگی: کمیسیون مشترک مجلس طرح تغییر قانون
مطبوعات را افراطی تر کرد(خبرـص1)
* شهردار تهران تجربه ده سال نوسازی تهران را تشریح کرد(خبرـص1)
* خطای "نت" از والیبال برداشته شد(خبرـص1)
* وزیر دفاع خواستار حضور بیشتر ایران در ترابری دریایی بین المللی شد
(خبرـص1)
* اردن آماده سرمایه گذاری مشترک با ایران است (خبرـص1)
* نماینده ایران در کمیته اجرایی پناهندگان سازمان ملل: کمک های بین المللی
به پناهندگان مقیم ایران ناچیز است (خبرـص2)
* آیت الله هاشمی رفسنجانی: ایران توسعه روابط با عربستان سعودی را تامین
کننده منافع و مصالح دو ملت ، منطقه و جهان اسلام می داند (خبرـص2)
* دولت پاکستان مدارس دینی را خلع سلاح می کند(خبرـص15)
* علامه فضل الله از خواننده ضداسرائیلی لبنان حمایت کرد(خبرـص15)
* شیخ احمد یاسین نسبت به میانجیگری شیخ شمس الدین بین اردن و حماس ابراز
امیدواری کرد(خبرـص15)
* به اتهام اهانت به مقدسات، استاد دانشگاه کویت به یک ماه حبس محکوم شد
(خبرـص15)
* برخورد دو قطار در لندن 170 کشته و زخمی برجا گذاشت (خبرـص15)
* آمریکا " هانی الصایغ" را به عربستان تحویل می دهد(خبرـص15)
* صدام حسین برای کلینتون پیام فرستاد(خبرـص15)
* کشاکش احزاب سیاسی هند برای تشکیل دولت ائتلافی (خبرـص15)
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ruznɑme hɑje sobhe tʃɑhɑrʃænbe \" mætbuʔɑt be mærdom tʃe mi ɡujænd? \" hæmʃæhri hæʃ tehrɑn, irnɑ : tʃɑhɑrdæh mehre jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ ʃeʃ oktobre jek hezɑro nohsædo nævædonoh hæmʃæhri....... setɑre ræhbære moʔæzzæme enqelɑb dær didɑre ræise dʒomhuri zænɡbɑr : donjɑje eslɑm, emruz biʃ æz hæmiʃe nijɑzmænde væhdæt æst xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre dolæt, emruz be enteqɑdhɑje mædʒles æz bærnɑme sevvom pɑsox mi dæhæd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre dær mozɑkerɑte dodʒɑnebe : rusɑje dʒomhuri irɑn væ qæzzɑqestɑn bær ɡostæreʃe rɑbete tæʔkid kærdænd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre dʒɑneʃine dæbirkole kɑrɡozɑrɑne sɑzændeɡi : komisijone moʃtæræke mædʒlese tærhe tæqire qɑnune mætbuʔɑt rɑ efrɑti tær kærd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre ʃæhrdɑre tehrɑn tædʒrobee dæh sɑle nosɑzi tehrɑn rɑ tæʃrih kærd xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre xætɑje \" not \" æz vɑlibɑl bærdɑʃte ʃod xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre væzire defɑʔ xɑstɑre hozure biʃtære irɑn dær tærɑbæri dæriɑi bejne olmelæli ʃod xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre ordon ɑmɑde særmɑje ɡozɑri moʃtæræk bɑ irɑn æst xæbæræse jek pærɑntezbæste setɑre næmɑjænde irɑn dær komite edʒrɑi pænɑhændeɡɑne sɑzemɑne melæl : komæk hɑje bejne olmelæli be pænɑhændeɡɑne moqime irɑne nɑtʃiz æst xæbæræse do pærɑntezbæste setɑre ɑjæt ællɑh hɑʃemi ræfsændʒɑni : irɑn toseʔe rævɑbet bɑ æræbestɑne soʔudi rɑ tæʔmin konænde mænɑfeʔ væ mæsɑlehe do mellæt, mæntæqe væ dʒæhɑne eslɑm mi dɑnæd xæbæræse do pærɑntezbæste setɑre dolæte pɑkestɑn mædɑrese dini rɑ xælʔe selɑh mi konæd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre ælɑme fæzl ællɑh æz xɑnænde zædɑsærɑili lobnɑn hemɑjæt kærd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre ʃejx æhmæd jɑsin næsæbte be miɑndʒiɡæri ʃejx ʃæms oddin bejne ordon væ hæmɑs ebrɑze ʔomidvɑri kærd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre be ettehɑme ehɑnæt be moqæddæsɑt, ostɑde dɑneʃɡɑh kujæt be jek mɑh hæbse mæhkum ʃod xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre bærxorde do qætɑr dær lændæne sædo hæftɑd koʃte væ zæxmi bærdʒɑ ɡozɑʃt xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre ɑmrikɑ \" hɑni ælsɑjeq \" rɑ be æræbestɑn tæhvil mi dæhæd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre sedɑm hosejn bærɑje kelinton pæjɑm ferestɑd xæbæræse pɑnzdæh pærɑntezbæste setɑre keʃɑkeʃe æhzɑbe sjɑsiː hend bærɑje tæʃkile dolæte eʔtelɑfi xæbæræse pɑnzdæhpærɑntezbæste",
"role": "user"
},
{
"content": " روزنامه های صبح چهارشنبه \"مطبوعات به مردم چه می گویند؟\"ـ همشهری\n#\nتهران ، ایرنا : 14 مهر 1378 برابر با 6 اکتبر 1999\nهمشهری\n.......* رهبر معظم انقلاب در دیدار رئیس جمهوری زنگبار: دنیای اسلام، امروز بیش\n از همیشه نیازمند وحدت است (خبرـص1)\n* دولت ، امروز به انتقادهای مجلس از برنامه سوم پاسخ می دهد (خبرـص1)\n* در مذاکرات دوجانبه: روسای جمهوری ایران و قزاقستان بر گسترش رابطه\n تاکید کردند(خبرـص1)\n* جانشین دبیرکل کارگزاران سازندگی: کمیسیون مشترک مجلس طرح تغییر قانون\n مطبوعات را افراطی تر کرد(خبرـص1)\n* شهردار تهران تجربه ده سال نوسازی تهران را تشریح کرد(خبرـص1)\n* خطای \"نت\" از والیبال برداشته شد(خبرـص1)\n* وزیر دفاع خواستار حضور بیشتر ایران در ترابری دریایی بین المللی شد\n (خبرـص1)\n* اردن آماده سرمایه گذاری مشترک با ایران است (خبرـص1)\n* نماینده ایران در کمیته اجرایی پناهندگان سازمان ملل: کمک های بین المللی\n به پناهندگان مقیم ایران ناچیز است (خبرـص2)\n* آیت الله هاشمی رفسنجانی: ایران توسعه روابط با عربستان سعودی را تامین\nکننده منافع و مصالح دو ملت ، منطقه و جهان اسلام می داند (خبرـص2)\n* دولت پاکستان مدارس دینی را خلع سلاح می کند(خبرـص15)\n* علامه فضل الله از خواننده ضداسرائیلی لبنان حمایت کرد(خبرـص15)\n* شیخ احمد یاسین نسبت به میانجیگری شیخ شمس الدین بین اردن و حماس ابراز\n امیدواری کرد(خبرـص15)\n* به اتهام اهانت به مقدسات، استاد دانشگاه کویت به یک ماه حبس محکوم شد\n (خبرـص15)\n* برخورد دو قطار در لندن 170 کشته و زخمی برجا گذاشت (خبرـص15)\n* آمریکا \" هانی الصایغ\" را به عربستان تحویل می دهد(خبرـص15)\n* صدام حسین برای کلینتون پیام فرستاد(خبرـص15)\n* کشاکش احزاب سیاسی هند برای تشکیل دولت ائتلافی (خبرـص15)\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dovvomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli næft væ enerʒi, dær zændʒɑne bærpɑ mi ʃævæd......................................................... e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. næmɑjeʃɡɑh. bejne olmelæli. næft væ enerʒi. dovvomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli næft væ enerʒi bɑhzure sænɑjeʔe petroʃimi væ ʃerkæt hɑje sænʔæti fæʔɑl dær in hoze, dær zændʒɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. modire in næmɑjeʃɡɑh ɡoft : næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli næft væ enerʒi nuzdæh tirmɑhe dʒɑri dærmæhæle næmɑjeʃɡɑhhɑje bejne olmelæli kɑspijæn ɑqɑz væ be moddæte tʃɑhɑr ruz dʒæhæte bɑzdide ælɑqe mændɑne edɑme mi jɑbæd. bɑbæke neʔmæte elɑhi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in næmɑjeʃɡɑh dær bæxʃ hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi, bærq væ sænɑjeʔe mortæbet, enerʒi hɑje no væ dʒɑjɡozin væ behine sɑzi enerʒi væ modirijæte mæsræfe bærpɑ mi ʃævæd. vej, dæstresi be ɑxærin xælɑqijæt hɑ væ ide hɑje novin dær bæxʃe enerʒi væ sænɑjeʔe mærbute, ɑʃnɑi bɑ fænnɑværi piʃræfte keʃværhɑje sænʔæti dʒæhæte toseʔeje sænɑjeʔe dɑxeli, zæminee sɑzi væ tæʃviqe særmɑje ɡozɑri væ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær edʒrɑje tærhhɑje mortæbet bɑɑjn bæxʃ rɑ æzɑhdɑfe æsli bærpɑi næmɑjeʃɡɑh zændʒɑn bæjɑn kærd. vej, ɡoft : bɑtævædʒdʒoh be bærɡozɑri væ hozure moʔæsser væ movæffæqe ʃerkæt hɑ væ sɑzmɑn hɑje fæʔɑl dær bæxʃ hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi, bærq væ enerʒi hɑje tædʒdidpæzir væ hæmtʃenin tæid væ hemɑjæte vezɑræte næft æz bærpɑi inɡune næmɑjeʃɡɑhhɑ, entezɑr mi rævæd ʃɑhede hozure ɡostærde ʃerkæt hɑje mortæbet dær in næmɑjeʃɡɑh bɑʃim. vej æfzud : bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh forsæte xubist tɑ sɑhebɑne sænɑjeʔ væ teknoloʒi næsæbte be moʔærrefi væ ʔerɑʔe tævɑnmændi hɑ væ qɑbelijæt hɑje xod dær bɑzɑrhɑje reqɑbæti dʒæhɑn eqdɑm konænd. be ɡofteje neʔmæte elɑhi, bærpɑi in noʔ næmɑjeʃɡɑhhɑ mi tævɑnæd næqʃe moʔæsseri dær dʒælb væ dʒæzbe særmɑje ifɑ konæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædohæft slæʃ pɑnsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelodo sɑʔæte dæh : jɑzdæh tæmɑm",
"text": "دومین نمایشگاه بین المللی نفت و انرژی، در زنجان برپا می شود\n.........................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/04/87\nداخلی.اقتصادی.نمایشگاه.بین المللی.نفت و انرژی. دومین نمایشگاه بین المللی نفت و انرژی باحضور صنایع پتروشیمی و شرکت های\nصنعتی فعال در این حوزه، در زنجان برگزار می شود. مدیر این نمایشگاه گفت: نمایشگاه بین المللی نفت و انرژی 19 تیرماه جاری\nدرمحل نمایشگاههای بین المللی کاسپین آغاز و به مدت چهار روز جهت بازدید\nعلاقه مندان ادامه می یابد. بابک نعمت الهی روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: این\nنمایشگاه در بخش های نفت، گاز و پتروشیمی، برق و صنایع مرتبط، انرژی های\nنو و جایگزین و بهینه سازی انرژی و مدیریت مصرف برپا می شود. \n وی، دسترسی به آخرین خلاقیت ها و ایده های نوین در بخش انرژی و صنایع\nمربوطه، آشنایی با فناوری پیشرفته کشورهای صنعتی جهت توسعه ی صنایع داخلی،\nزمینه سازی و تشویق سرمایه گذاری و مشارکت بخش خصوصی در اجرای طرحهای مرتبط\nبااین بخش را ازاهداف اصلی برپایی نمایشگاه زنجان بیان کرد. وی، گفت: باتوجه به برگزاری و حضور موثر و موفق شرکت ها و سازمان های فعال\nدر بخش های نفت، گاز و پتروشیمی، برق و انرژی های تجدیدپذیر و همچنین تایید\nو حمایت وزارت نفت از برپایی اینگونه نمایشگاهها، انتظار می رود شاهد حضور\nگسترده شرکت های مرتبط در این نمایشگاه باشیم. وی افزود: برگزاری نمایشگاه فرصت خوبی است تا صاحبان صنایع و تکنولوژی\nنسبت به معرفی و ارایه توانمندی ها و قابلیت های خود در بازارهای رقابتی\nجهان اقدام کنند. به گفته ی نعمت الهی، برپایی این نوع نمایشگاهها می تواند نقش موثری در جلب\nو جذب سرمایه ایفا کند. ک/3\n 597/595/587\nشماره 042 ساعت 10:11 تمام\n\n\n "
} | dovvomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli næft væ enerʒi, dær zændʒɑne bærpɑ mi ʃævæd......................................................... e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. næmɑjeʃɡɑh. bejne olmelæli. næft væ enerʒi. dovvomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli næft væ enerʒi bɑhzure sænɑjeʔe petroʃimi væ ʃerkæt hɑje sænʔæti fæʔɑl dær in hoze, dær zændʒɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. modire in næmɑjeʃɡɑh ɡoft : næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli næft væ enerʒi nuzdæh tirmɑhe dʒɑri dærmæhæle næmɑjeʃɡɑhhɑje bejne olmelæli kɑspijæn ɑqɑz væ be moddæte tʃɑhɑr ruz dʒæhæte bɑzdide ælɑqe mændɑne edɑme mi jɑbæd. bɑbæke neʔmæte elɑhi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in næmɑjeʃɡɑh dær bæxʃ hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi, bærq væ sænɑjeʔe mortæbet, enerʒi hɑje no væ dʒɑjɡozin væ behine sɑzi enerʒi væ modirijæte mæsræfe bærpɑ mi ʃævæd. vej, dæstresi be ɑxærin xælɑqijæt hɑ væ ide hɑje novin dær bæxʃe enerʒi væ sænɑjeʔe mærbute, ɑʃnɑi bɑ fænnɑværi piʃræfte keʃværhɑje sænʔæti dʒæhæte toseʔeje sænɑjeʔe dɑxeli, zæminee sɑzi væ tæʃviqe særmɑje ɡozɑri væ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær edʒrɑje tærhhɑje mortæbet bɑɑjn bæxʃ rɑ æzɑhdɑfe æsli bærpɑi næmɑjeʃɡɑh zændʒɑn bæjɑn kærd. vej, ɡoft : bɑtævædʒdʒoh be bærɡozɑri væ hozure moʔæsser væ movæffæqe ʃerkæt hɑ væ sɑzmɑn hɑje fæʔɑl dær bæxʃ hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi, bærq væ enerʒi hɑje tædʒdidpæzir væ hæmtʃenin tæid væ hemɑjæte vezɑræte næft æz bærpɑi inɡune næmɑjeʃɡɑhhɑ, entezɑr mi rævæd ʃɑhede hozure ɡostærde ʃerkæt hɑje mortæbet dær in næmɑjeʃɡɑh bɑʃim. vej æfzud : bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh forsæte xubist tɑ sɑhebɑne sænɑjeʔ væ teknoloʒi næsæbte be moʔærrefi væ ʔerɑʔe tævɑnmændi hɑ væ qɑbelijæt hɑje xod dær bɑzɑrhɑje reqɑbæti dʒæhɑn eqdɑm konænd. be ɡofteje neʔmæte elɑhi, bærpɑi in noʔ næmɑjeʃɡɑhhɑ mi tævɑnæd næqʃe moʔæsseri dær dʒælb væ dʒæzbe særmɑje ifɑ konæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædohæft slæʃ pɑnsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelodo sɑʔæte dæh : jɑzdæh tæmɑm | دومین نمایشگاه بین المللی نفت و انرژی، در زنجان برپا می شود
.........................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/04/87
داخلی.اقتصادی.نمایشگاه.بین المللی.نفت و انرژی. دومین نمایشگاه بین المللی نفت و انرژی باحضور صنایع پتروشیمی و شرکت های
صنعتی فعال در این حوزه، در زنجان برگزار می شود. مدیر این نمایشگاه گفت: نمایشگاه بین المللی نفت و انرژی 19 تیرماه جاری
درمحل نمایشگاههای بین المللی کاسپین آغاز و به مدت چهار روز جهت بازدید
علاقه مندان ادامه می یابد. بابک نعمت الهی روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: این
نمایشگاه در بخش های نفت، گاز و پتروشیمی، برق و صنایع مرتبط، انرژی های
نو و جایگزین و بهینه سازی انرژی و مدیریت مصرف برپا می شود.
وی، دسترسی به آخرین خلاقیت ها و ایده های نوین در بخش انرژی و صنایع
مربوطه، آشنایی با فناوری پیشرفته کشورهای صنعتی جهت توسعه ی صنایع داخلی،
زمینه سازی و تشویق سرمایه گذاری و مشارکت بخش خصوصی در اجرای طرحهای مرتبط
بااین بخش را ازاهداف اصلی برپایی نمایشگاه زنجان بیان کرد. وی، گفت: باتوجه به برگزاری و حضور موثر و موفق شرکت ها و سازمان های فعال
در بخش های نفت، گاز و پتروشیمی، برق و انرژی های تجدیدپذیر و همچنین تایید
و حمایت وزارت نفت از برپایی اینگونه نمایشگاهها، انتظار می رود شاهد حضور
گسترده شرکت های مرتبط در این نمایشگاه باشیم. وی افزود: برگزاری نمایشگاه فرصت خوبی است تا صاحبان صنایع و تکنولوژی
نسبت به معرفی و ارایه توانمندی ها و قابلیت های خود در بازارهای رقابتی
جهان اقدام کنند. به گفته ی نعمت الهی، برپایی این نوع نمایشگاهها می تواند نقش موثری در جلب
و جذب سرمایه ایفا کند. ک/3
597/595/587
شماره 042 ساعت 10:11 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dovvomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli næft væ enerʒi, dær zændʒɑne bærpɑ mi ʃævæd......................................................... e zændʒɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dævɑzdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. eqtesɑdi. næmɑjeʃɡɑh. bejne olmelæli. næft væ enerʒi. dovvomin næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli næft væ enerʒi bɑhzure sænɑjeʔe petroʃimi væ ʃerkæt hɑje sænʔæti fæʔɑl dær in hoze, dær zændʒɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. modire in næmɑjeʃɡɑh ɡoft : næmɑjeʃɡɑh bejne olmelæli næft væ enerʒi nuzdæh tirmɑhe dʒɑri dærmæhæle næmɑjeʃɡɑhhɑje bejne olmelæli kɑspijæn ɑqɑz væ be moddæte tʃɑhɑr ruz dʒæhæte bɑzdide ælɑqe mændɑne edɑme mi jɑbæd. bɑbæke neʔmæte elɑhi ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : in næmɑjeʃɡɑh dær bæxʃ hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi, bærq væ sænɑjeʔe mortæbet, enerʒi hɑje no væ dʒɑjɡozin væ behine sɑzi enerʒi væ modirijæte mæsræfe bærpɑ mi ʃævæd. vej, dæstresi be ɑxærin xælɑqijæt hɑ væ ide hɑje novin dær bæxʃe enerʒi væ sænɑjeʔe mærbute, ɑʃnɑi bɑ fænnɑværi piʃræfte keʃværhɑje sænʔæti dʒæhæte toseʔeje sænɑjeʔe dɑxeli, zæminee sɑzi væ tæʃviqe særmɑje ɡozɑri væ moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær edʒrɑje tærhhɑje mortæbet bɑɑjn bæxʃ rɑ æzɑhdɑfe æsli bærpɑi næmɑjeʃɡɑh zændʒɑn bæjɑn kærd. vej, ɡoft : bɑtævædʒdʒoh be bærɡozɑri væ hozure moʔæsser væ movæffæqe ʃerkæt hɑ væ sɑzmɑn hɑje fæʔɑl dær bæxʃ hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi, bærq væ enerʒi hɑje tædʒdidpæzir væ hæmtʃenin tæid væ hemɑjæte vezɑræte næft æz bærpɑi inɡune næmɑjeʃɡɑhhɑ, entezɑr mi rævæd ʃɑhede hozure ɡostærde ʃerkæt hɑje mortæbet dær in næmɑjeʃɡɑh bɑʃim. vej æfzud : bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh forsæte xubist tɑ sɑhebɑne sænɑjeʔ væ teknoloʒi næsæbte be moʔærrefi væ ʔerɑʔe tævɑnmændi hɑ væ qɑbelijæt hɑje xod dær bɑzɑrhɑje reqɑbæti dʒæhɑn eqdɑm konænd. be ɡofteje neʔmæte elɑhi, bærpɑi in noʔ næmɑjeʃɡɑhhɑ mi tævɑnæd næqʃe moʔæsseri dær dʒælb væ dʒæzbe særmɑje ifɑ konæd. kɑf slæʃ se pɑnsædo nævædohæft slæʃ pɑnsædo nævædopændʒ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelodo sɑʔæte dæh : jɑzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "دومین نمایشگاه بین المللی نفت و انرژی، در زنجان برپا می شود\n.........................................................زنجان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 12/04/87\nداخلی.اقتصادی.نمایشگاه.بین المللی.نفت و انرژی. دومین نمایشگاه بین المللی نفت و انرژی باحضور صنایع پتروشیمی و شرکت های\nصنعتی فعال در این حوزه، در زنجان برگزار می شود. مدیر این نمایشگاه گفت: نمایشگاه بین المللی نفت و انرژی 19 تیرماه جاری\nدرمحل نمایشگاههای بین المللی کاسپین آغاز و به مدت چهار روز جهت بازدید\nعلاقه مندان ادامه می یابد. بابک نعمت الهی روز چهارشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: این\nنمایشگاه در بخش های نفت، گاز و پتروشیمی، برق و صنایع مرتبط، انرژی های\nنو و جایگزین و بهینه سازی انرژی و مدیریت مصرف برپا می شود. \n وی، دسترسی به آخرین خلاقیت ها و ایده های نوین در بخش انرژی و صنایع\nمربوطه، آشنایی با فناوری پیشرفته کشورهای صنعتی جهت توسعه ی صنایع داخلی،\nزمینه سازی و تشویق سرمایه گذاری و مشارکت بخش خصوصی در اجرای طرحهای مرتبط\nبااین بخش را ازاهداف اصلی برپایی نمایشگاه زنجان بیان کرد. وی، گفت: باتوجه به برگزاری و حضور موثر و موفق شرکت ها و سازمان های فعال\nدر بخش های نفت، گاز و پتروشیمی، برق و انرژی های تجدیدپذیر و همچنین تایید\nو حمایت وزارت نفت از برپایی اینگونه نمایشگاهها، انتظار می رود شاهد حضور\nگسترده شرکت های مرتبط در این نمایشگاه باشیم. وی افزود: برگزاری نمایشگاه فرصت خوبی است تا صاحبان صنایع و تکنولوژی\nنسبت به معرفی و ارایه توانمندی ها و قابلیت های خود در بازارهای رقابتی\nجهان اقدام کنند. به گفته ی نعمت الهی، برپایی این نوع نمایشگاهها می تواند نقش موثری در جلب\nو جذب سرمایه ایفا کند. ک/3\n 597/595/587\nشماره 042 ساعت 10:11 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn væ be næqle rævɑbete omumi in ʃerkæt, mohændes sejfi bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : motevæssete bɑreʃe ostɑn æz mehr tɑ konun moʔɑdele pændʒɑh mejli metr æst. vej bæjɑn kærd : in mizɑn bɑreʃe næsæbte be dore moʃɑbeh sɑle qæbl tʃɑhɑr slæʃ siohæʃt dærsæd kɑheʃ væ næsæbte be miɑnɡine derɑz moddæte hæʃt slæʃ do dærsæd æfzɑjeʃ rɑ neʃɑn mi dæhæd. in mæqɑme mæsʔul jɑdɑværʃæd : hæddeæqælle bɑrændeɡi dær istɡɑh hɑje hævɑʃenɑsi mæbnɑje ostɑne mærbut be æliɡudærz be mizɑne pændʒ slæʃ bistonoh mejli metr æst ke in mizɑn dær moqɑjese bɑ moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte tʃɑhɑr mejli metr pærɑntezbæste pændʒ slæʃ ʃeʃsædo siohæft dærsæd æfzɑjeʃ væ næsæbte be motevæssete tule doree ɑmɑri jek slæʃ pændʒɑhonoh mejli metr pærɑntezbæste jek slæʃ pændʒɑh dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. vej ezɑfe kærd : hæddeæksær bɑrændeɡi dær in fɑsele zæmɑni mærbut be istɡɑh dorævæd be mizɑne hæftɑdose mejli metr bude ke in mizɑn dær moqɑjese bɑ moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte sædo hidʒdæh mejli metr pærɑntezbæste jek slæʃ siohæʃt dærsæd kɑheʃ væ næsæbte be motevæssete tule doree ɑmɑri ʃeʃ slæʃ ʃæst mejli metr pærɑntezbæste pændʒ slæʃ bist dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه لرستان و به نقل روابط عمومی این شرکت، مهندس سیفی با اعلام این خبر افزود:متوسط بارش استان از مهر تا کنون معادل 50 میلی متر است.وی بیان کرد: این میزان بارش نسبت به دوره مشابه سال قبل 4/38 درصد کاهش و نسبت به میانگین دراز مدت 8/2 درصد افزایش را نشان می دهد. این مقام مسوول یادآورشد:حداقل بارندگی در ایستگاه های هواشناسی مبنای استان مربوط به الیگودرز به میزان 5/29 میلی متر است که این میزان در مقایسه با مدت زمان مشابه سال گذشته (4 میلی متر) 5/637 درصد افزایش و نسبت به متوسط طول دوره آماری (1/59 میلی متر) 1/50 درصد کاهش یافته است.وی اضافه کرد: حداکثر بارندگی در این فاصله زمانی مربوط به ایستگاه دورود به میزان 73 میلی متر بوده که این میزان در مقایسه با مدت زمان مشابه سال گذشته (118 میلی متر) 1/38 درصد کاهش و نسبت به متوسط طول دوره آماری (6/60 میلی متر) 5/20 درصد افزایش یافته است ."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn væ be næqle rævɑbete omumi in ʃerkæt, mohændes sejfi bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : motevæssete bɑreʃe ostɑn æz mehr tɑ konun moʔɑdele pændʒɑh mejli metr æst. vej bæjɑn kærd : in mizɑn bɑreʃe næsæbte be dore moʃɑbeh sɑle qæbl tʃɑhɑr slæʃ siohæʃt dærsæd kɑheʃ væ næsæbte be miɑnɡine derɑz moddæte hæʃt slæʃ do dærsæd æfzɑjeʃ rɑ neʃɑn mi dæhæd. in mæqɑme mæsʔul jɑdɑværʃæd : hæddeæqælle bɑrændeɡi dær istɡɑh hɑje hævɑʃenɑsi mæbnɑje ostɑne mærbut be æliɡudærz be mizɑne pændʒ slæʃ bistonoh mejli metr æst ke in mizɑn dær moqɑjese bɑ moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte tʃɑhɑr mejli metr pærɑntezbæste pændʒ slæʃ ʃeʃsædo siohæft dærsæd æfzɑjeʃ væ næsæbte be motevæssete tule doree ɑmɑri jek slæʃ pændʒɑhonoh mejli metr pærɑntezbæste jek slæʃ pændʒɑh dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. vej ezɑfe kærd : hæddeæksær bɑrændeɡi dær in fɑsele zæmɑni mærbut be istɡɑh dorævæd be mizɑne hæftɑdose mejli metr bude ke in mizɑn dær moqɑjese bɑ moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte sædo hidʒdæh mejli metr pærɑntezbæste jek slæʃ siohæʃt dærsæd kɑheʃ væ næsæbte be motevæssete tule doree ɑmɑri ʃeʃ slæʃ ʃæst mejli metr pærɑntezbæste pændʒ slæʃ bist dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه لرستان و به نقل روابط عمومی این شرکت، مهندس سیفی با اعلام این خبر افزود:متوسط بارش استان از مهر تا کنون معادل 50 میلی متر است.وی بیان کرد: این میزان بارش نسبت به دوره مشابه سال قبل 4/38 درصد کاهش و نسبت به میانگین دراز مدت 8/2 درصد افزایش را نشان می دهد. این مقام مسوول یادآورشد:حداقل بارندگی در ایستگاه های هواشناسی مبنای استان مربوط به الیگودرز به میزان 5/29 میلی متر است که این میزان در مقایسه با مدت زمان مشابه سال گذشته (4 میلی متر) 5/637 درصد افزایش و نسبت به متوسط طول دوره آماری (1/59 میلی متر) 1/50 درصد کاهش یافته است.وی اضافه کرد: حداکثر بارندگی در این فاصله زمانی مربوط به ایستگاه دورود به میزان 73 میلی متر بوده که این میزان در مقایسه با مدت زمان مشابه سال گذشته (118 میلی متر) 1/38 درصد کاهش و نسبت به متوسط طول دوره آماری (6/60 میلی متر) 5/20 درصد افزایش یافته است . | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn væ be næqle rævɑbete omumi in ʃerkæt, mohændes sejfi bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : motevæssete bɑreʃe ostɑn æz mehr tɑ konun moʔɑdele pændʒɑh mejli metr æst. vej bæjɑn kærd : in mizɑn bɑreʃe næsæbte be dore moʃɑbeh sɑle qæbl tʃɑhɑr slæʃ siohæʃt dærsæd kɑheʃ væ næsæbte be miɑnɡine derɑz moddæte hæʃt slæʃ do dærsæd æfzɑjeʃ rɑ neʃɑn mi dæhæd. in mæqɑme mæsʔul jɑdɑværʃæd : hæddeæqælle bɑrændeɡi dær istɡɑh hɑje hævɑʃenɑsi mæbnɑje ostɑne mærbut be æliɡudærz be mizɑne pændʒ slæʃ bistonoh mejli metr æst ke in mizɑn dær moqɑjese bɑ moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte tʃɑhɑr mejli metr pærɑntezbæste pændʒ slæʃ ʃeʃsædo siohæft dærsæd æfzɑjeʃ væ næsæbte be motevæssete tule doree ɑmɑri jek slæʃ pændʒɑhonoh mejli metr pærɑntezbæste jek slæʃ pændʒɑh dærsæd kɑheʃ jɑfte æst. vej ezɑfe kærd : hæddeæksær bɑrændeɡi dær in fɑsele zæmɑni mærbut be istɡɑh dorævæd be mizɑne hæftɑdose mejli metr bude ke in mizɑn dær moqɑjese bɑ moddæte zæmɑne moʃɑbeh sɑle ɡozæʃte sædo hidʒdæh mejli metr pærɑntezbæste jek slæʃ siohæʃt dærsæd kɑheʃ væ næsæbte be motevæssete tule doree ɑmɑri ʃeʃ slæʃ ʃæst mejli metr pærɑntezbæste pændʒ slæʃ bist dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه لرستان و به نقل روابط عمومی این شرکت، مهندس سیفی با اعلام این خبر افزود:متوسط بارش استان از مهر تا کنون معادل 50 میلی متر است.وی بیان کرد: این میزان بارش نسبت به دوره مشابه سال قبل 4/38 درصد کاهش و نسبت به میانگین دراز مدت 8/2 درصد افزایش را نشان می دهد. این مقام مسوول یادآورشد:حداقل بارندگی در ایستگاه های هواشناسی مبنای استان مربوط به الیگودرز به میزان 5/29 میلی متر است که این میزان در مقایسه با مدت زمان مشابه سال گذشته (4 میلی متر) 5/637 درصد افزایش و نسبت به متوسط طول دوره آماری (1/59 میلی متر) 1/50 درصد کاهش یافته است.وی اضافه کرد: حداکثر بارندگی در این فاصله زمانی مربوط به ایستگاه دورود به میزان 73 میلی متر بوده که این میزان در مقایسه با مدت زمان مشابه سال گذشته (118 میلی متر) 1/38 درصد کاهش و نسبت به متوسط طول دوره آماری (6/60 میلی متر) 5/20 درصد افزایش یافته است .",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æhær modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne æhær æz runæmɑi tændise doktor hæsæne æhæri dær bimɑrestɑne æhær xæbær dɑd væ ɡoft : jeki æz bæxʃhɑje dʒædide bimɑrestɑn be nɑme doktor hæsæne æhæri sæbt miʃævæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde mirzɑpure diʃæb dær ɑine ɡerɑmidɑʃte pændʒɑhomin sɑlɡærde væfɑte doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre tebbe kudækɑn dær irɑn ke dær æhære bærɡozɑr ʃod, ezhɑr dɑʃt : bæxʃe dʒædide bimɑrestɑne bɑqerololume æhær be nɑme « doktor hæsæn » ke mæfɑxere ʃæhrestɑni væ mellist nɑmɡozɑri miʃævæd. modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne ʃæhrestɑne æhær æz runæmɑi tændis « doktor hæsæn » dær bimɑrestɑne bɑqerololume æhær xæbær dɑd, æfzud : tæqire nɑm væ nɑmɡozɑri mærɑkeze behdɑʃt be læhɑze porosei ke dɑræd sæxt æst, æmmɑ bærɑje ɡerɑmidɑʃte doktor hæsæn qæsd dɑrim tɑ tændise in pezeʃke xejr væ nɑmi rɑ tærrɑhi væ dær bimɑrestɑne æhær næsb konim. vej edɑme dɑd : hærtʃænd nɑmɡozɑri bimɑrestɑn be nɑme doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre tebbe kudækɑn dær irɑn kæmtærin kɑrist ke mitævɑn bærɑje ɡerɑmidɑʃte jɑd væ nɑme in pezeʃk ændʒɑm dɑd, væli bimɑrestɑne dʒædidi dær æhær nædɑrim tɑ be nɑme doktor hæsæn nɑmɡozɑri konim. mirzɑpur bɑbiɑn inke hænuz æqlæb mærdom hitʃ ʃenɑxti æz mæfɑxere ʃæhrestɑne æhære hæmtʃon doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre tebbe kudækɑn nædɑrænd, ɡoft : dær hɑle hɑzer bærɑje ehjɑje nɑme doktor hæsæn dær mærkæze tebbe kudækɑn nɑmei xætɑb be væzire behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki æz suj sɑzemɑne nezɑme pezeʃki tænzim xɑhæd ʃod væ be suræte hozuri bɑzɡærdɑndæne nɑme in pezeʃk nɑmi motɑlebe mikonim. modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne ʃæhrestɑne æhær tæsrih kærd : ʃæhre æhær ʃæhrhɑje tɑrixi væ færhænɡi væ dær ejn hɑl æz dʒomlee mæʔdud ʃæhrhɑje xɑsse keʃvær æst, in mozu rɑ kæsɑni mitævɑnænd dærk konænd ke be ændɑzee lɑzem æz tɑrix væ piʃine in ʃæhr ɑʃnɑi dɑʃte bɑʃænd væ lɑzem tɑ zærfijæthɑ væ dɑʃtehɑje æhær moʔærrefi ʃævæd. vej dær edɑme bɑ tæʔkid bær hæmkɑri væ hæmrɑhi ræsɑnehɑ væ xæbærneɡɑrɑne ʃæhrestɑne æhær dær zæmine ettelɑʔresɑni væ ɑɡɑhibæxʃi dær xosuse ʃojuʔe virus binæzir væ mesdɑqe bɑreze ettehɑd bud ɡoft : be lotfe tæmɑmi dæstændærkɑrɑn væ hæmkɑrɑn dær næhɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑje moxtælef ʃæhrestɑne æhær dær edʒrɑje tærhe ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni be onvɑne ʃæhrestɑne movæffæq dær edʒrɑje in tærh dær sæthe ostɑn moʔærrefi ʃod. mirzɑpure ezɑfe kærd : ʃæhrestɑne æhær dær zæmine ʃenɑsɑi bimɑrɑne kærunɑi væ qærbɑlɡæri dʒæmʔijæt dær tærhe ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni bejne ʃæhrestɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi bɑlɑtærin æmælkærd rɑ dɑʃte æst væ xoʃbæxtɑne kæmtærin mizɑne futi nɑʃi æz ebtelɑ be viruse næsæbte be dʒæmʔijæte mærbut be ʃæhrestɑne æhær æst. modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne ʃæhrestɑne æhær bɑ tæʔkid bær inke ʃæhrestɑne æhær dær nemunebærdɑri æz æfrɑde dɑrɑje ælɑʔem dær bejne ʃæhrestɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi rotbee noxost rɑ dɑræd, ebrɑz dɑʃt : in dær hɑlist ke dær rɑbete bɑ nemunebærdɑri æz æfrɑde dɑrɑje ælɑʔem bɑ ʃæhrestɑn rotbe dovvome ostɑne næzdik be do bærɑbær dær ɑmɑr bɑ extelɑfe piʃtɑz hæstim væ in æmr neʃɑn midæhæd ke dær nemunebærdɑri væ qærbɑlɡæri hitʃɡune kæmkɑri nækærdeim. vej bæjɑn kærd : bimɑrestɑne bɑqerololume æhær bæʔd æz tæbriz æz læhɑze mizɑne pæzireʃ væ bæstæri bimɑrɑne kærunɑi dɑrɑje ælɑʔem dovvomin bimɑrestɑn bud ke biʃtærin mizɑne pæzireʃ væ bæstæri rɑ dɑʃt be tori ke tænhɑ dær jek mɑh be ændɑzee ʃæst dærsæde bimɑrestɑne emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste tæbriz bimɑr dær bimɑrestɑne bɑqerololume æhær pæzireʃ ʃode bud. mirzɑpur bɑ zekre inke bærxi æz pæræstɑrɑne bimɑrestɑne bɑqerololume æhær dær æjjjɑme kærunɑi hættɑ ruzhɑ bud ke be didɑre xɑnevɑde næræfte budænd, jɑdɑvær ʃod : feʃɑre kɑri kɑdre dærmɑn dær tule næzdik be jeksɑle ɡozæʃte be hæddi bud ke ʃɑjæd mɑhhɑ væ sɑlhɑ tul bekeʃæd tɑ xæsteɡi væ færsudeɡi ɑnhɑ æz tæne bedær konænd væ mohemtærin hemɑjæti ke mærdom mitævɑnænd æz kɑdre dærmɑn konænd in æst ke tɑ riʃekon ʃodæne virus be tosijehɑ væ dæsturolæmælhɑje behdɑʃti æmæl næmɑjænd. modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne ʃæhrestɑne æhær bɑ qædrdɑni æz hemɑjæt væ hæmrɑhi mærdom væ ræsɑnehɑ bɑ sisteme behdɑʃt væ dærmɑn xɑterneʃɑn kærd : ræsɑnehɑje æhær dær ettelɑʔresɑni vɑqeʔæn sænɡtæmɑm ɡozɑʃtænd væ æz in bɑbæte qædrdɑne hemɑjæthɑjeʃɑn hæstim væ hæmtʃenin æz hæmkɑri sæmimɑne mærdom niz dær æmæl be porotokolhɑje behdɑʃti qædrdɑni mikonim. ræise nezɑme pezeʃki æhær niz dær in mærɑsem ɡoft : ehjɑje nɑme « doktor hæsæn » dær mærkæze tebbe kudækɑn motɑlebɑte æsli dʒɑmeʔe pezeʃki æhær æst. mæqsude pujɑ bɑ tæslijæte ʃæhɑdæte færibɑ æsmæʔili ævvælin bɑnuje ʃæhid modɑfeʔe sælɑmæte ʃæhrestɑne æhær ezhɑr dɑʃt : æz zæmɑne ʃojuʔe viruse kærunɑe bɑrhɑ ʃɑhede dʒɑnfeʃɑni væ fædɑkɑri væ isɑrɡærihɑje kɑdre dærmɑn dær rɑstɑje tæʔmine sælɑmæte mærdom budeim væ ʃæhɑdæte kɑdre dærmɑn æz dʒomle ʃæhid æsmæʔili æz dʒomle dʒɑnfeʃɑnihɑje kɑdre dærmɑn dær æjjjɑme kærunɑist. vej bɑ eʃɑre be inke kɑdre dærmɑn « særbɑzɑne xætte moqæddæme mobɑreze bɑ viruse koronɑ » hæstænd, æfzud : ʃɑjæd fædɑkɑri væ isɑrɡærihɑje kɑdre dærmɑn dær moqɑbele bɑ viruse koronɑ dær in dʒebhe bɑ vozuh dide ʃævæd æmmɑ dær poʃte dʒebhe in ræsɑnehɑ hæstænd ke æz dʒebhe moqɑbele bɑ koronɑ poʃtibɑni mikonænd væ in næqʃe ræsɑnehɑ dær ɑɡɑhibæxʃi væ ettelɑʔresɑni væ hættɑ movɑdʒehee mostæqim bɑ viruse kærunɑe qejreqɑbelenkɑr æst. ræise nezɑme pezeʃki æhær tæsrih kærd : doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre mærkæze tebbe kudækɑn dær irɑn bude ke næ tænhɑ æz mæfɑxer væ eftexɑrɑte ʃæhrestɑne æhær væ mæntæqe æræsbɑrɑn bælke æz mæfɑxere keʃvær æst ke moteæʔssefɑne dær mæntæqe væ keʃvære in pezeʃke nɑʃenɑxte mɑnde æst. pujɑ bɑ zekre inke rɑhændɑzi kudækɑn dær keʃvær rɑ mærhune doktor hæsæn væ særmɑjeɡozɑri xejrxɑhɑne in pezeʃk hæstim, ɡoft : tɑrixe behdɑʃt væ dærmɑne keʃvære hitʃɡɑh næqʃe doktor hæsæn rɑ dær tæʔsise modʒæhhæztærin bimɑrestɑne tebbi kudækɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelohæft rɑ færɑmuʃ nemikonæd æmmɑ dær tule sɑlhɑje ɡozæʃte dʒɑjɡɑh væ næqʃe doktor hæsæne færɑmuʃi seporde ʃode æst. vej edɑme dɑd : tɑ dæhee qæbl nɑme bimɑrestɑne tebbe kudækɑn be nɑme « doktor hæsæn » bonjɑnɡozɑre mærkæze tebbe kudækɑn dær keʃvær bud ke bænɑ be dælɑjeli nɑme doktor hæsæn ke xod moʔæssese in bimɑrestɑn bud æz tɑblo hæzf ʃod væ mɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek dær rɑbete bɑ hæzfe nɑme doktor hæsæne nɑmei be ræise væqte sɑzemɑne nezɑme pezeʃki keʃvær neveʃtim væli tɑ be emruz bærɑje bɑzɡærdɑndæne nɑme in pezeʃk be nætidʒei næresideim. ræise nezɑme pezeʃki æhær bɑbiɑn inke xɑndɑn « doktor hæsæn » dær mæntæqe væ keʃvær be xejr budæne mæʔruf budænd, ɡoft : ræsɑnehɑje ʃæhrestɑne æhære bɑrhɑ dær jɑddɑʃthɑjeʃɑn tæhte onvɑne « doktor hæsæn dær zɑdɡɑh xod niz qærib æst » væ hættɑ dær keʃvær væ zɑdɡɑh xod ɡofteænd ke jek hæqiqæt æst væ vɑqæʔæne mɑ in eftexɑre melli rɑ færɑmuʃ kærdeim. pujɑ tæsrih kærd : væqti dær ræsɑnee melli bærɑje doktor qærib hæmkɑr « doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre tebbe kudækɑn dær keʃvær » noqtevirɡul serijɑl sɑxte miʃævæd bærɑje doktor hæsæn ke eftexɑrɑt væ mæfɑxere mellist hættɑ mostænædi hæm sɑxte nemiʃævæd væ æz tæræfi bærɑje doktor hæsæne hættɑ jek xiɑbɑn hæm nɑmɡozɑri næʃode æst æz inru æz ræsɑnee melli, ræsɑnehɑje dʒæmʔi væ mæktub væ mæsʔulɑn entezɑr dɑrim tɑ ehjɑje dʒɑjɡɑh væ næqʃe doktor hæsæn rɑ motɑlebe konænd. kopi ʃod",
"text": " اهر- مدیر شبکه بهداشت و درمان اهر از رونمایی تندیس دکتر حسن اهری در بیمارستان اهر خبر داد و گفت: یکی از بخشهای جدید بیمارستان به نام دکتر حسن اهری ثبت میشود.به گزارش، محمد میرزاپور دیشب در آئین گرامیداشت پنجاهمین سالگرد وفات دکتر حسن بنیانگذار طب کودکان در ایران که در اهر برگزار شد، اظهار داشت: بخش جدید بیمارستان باقرالعلوم اهر به نام «دکتر حسن » که مفاخر شهرستانی و ملی است نامگذاری میشود.مدیر شبکه بهداشت و درمان شهرستان اهر از رونمایی تندیس «دکتر حسن » در بیمارستان باقرالعلوم اهر خبر داد، افزود: تغییر نام و نامگذاری مراکز بهداشت به لحاظ پروسهای که دارد سخت است، اما برای گرامیداشت دکتر حسن قصد داریم تا تندیس این پزشک خیر و نامی را طراحی و در بیمارستان اهر نصب کنیم.وی ادامه داد: هرچند نامگذاری بیمارستان به نام دکتر حسن بنیانگذار طب کودکان در ایران؛ کمترین کاری است که میتوان برای گرامیداشت یاد و نام این پزشک انجام داد، ولی بیمارستان جدیدی در اهر نداریم تا به نام دکتر حسن نامگذاری کنیم.میرزاپور بابیان اینکه هنوز اغلب مردم هیچ شناختی از مفاخر شهرستان اهر همچون دکتر حسن بنیانگذار طب کودکان ندارند، گفت: در حال حاضر برای احیای نام دکتر حسن در مرکز طب کودکان؛ نامهای خطاب به وزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی از سوی سازمان نظام پزشکی تنظیم خواهد شد و به صورت حضوری بازگرداندن نام این پزشک نامی مطالبه میکنیم.مدیر شبکه بهداشت و درمان شهرستان اهر تصریح کرد: شهر اهر شهرهای تاریخی و فرهنگی و در عین حال از جمله معدود شهرهای خاص کشور است، این موضوع را کسانی میتوانند درک کنند که به اندازه لازم از تاریخ و پیشینه این شهر آشنایی داشته باشند و لازم تا ظرفیتها و داشتههای اهر معرفی شود.وی در ادامه با تأکید بر همکاری و همراهی رسانهها و خبرنگاران شهرستان اهر در زمینه اطلاعرسانی و آگاهیبخشی در خصوص شیوع ویروس؛ بینظیر و مصداق بارز اتحاد بود گفت: به لطف تمامی دستاندرکاران و همکاران در نهادها و سازمانهای مختلف؛ شهرستان اهر در اجرای طرح شهید حاج قاسم سلیمانی به عنوان شهرستان موفق در اجرای این طرح در سطح استان معرفی شد.میرزاپور اضافه کرد: شهرستان اهر در زمینه شناسایی بیماران کرونایی و غربالگری جمعیت در طرح شهید حاج قاسم سلیمانی بین شهرستانهای آذربایجانشرقی بالاترین عملکرد را داشته است و خوشبختانه کمترین میزان فوتی ناشی از ابتلاء به ویروس نسبت به جمعیت مربوط به شهرستان اهر است.مدیر شبکه بهداشت و درمان شهرستان اهر با تأکید بر اینکه شهرستان اهر در نمونهبرداری از افراد دارای علائم در بین شهرستانهای آذربایجانشرقی رتبه نخست را دارد، ابراز داشت: این در حالیست که در رابطه با نمونهبرداری از افراد دارای علائم با شهرستان رتبه دوم استان نزدیک به ۲ برابر در آمار با اختلاف پیشتاز هستیم و این امر نشان میدهد که در نمونهبرداری و غربالگری هیچگونه کمکاری نکردهایم.وی بیان کرد: بیمارستان باقرالعلوم اهر بعد از تبریز از لحاظ میزان پذیرش و بستری بیماران کرونایی دارای علائم؛ دومین بیمارستان بود که بیشترین میزان پذیرش و بستری را داشت به طوری که تنها در یک ماه به اندازه ۶۰ درصد بیمارستان امام رضا (ع) تبریز؛ بیمار در بیمارستان باقرالعلوم اهر پذیرش شده بود.میرزاپور با ذکر اینکه برخی از پرستاران بیمارستان باقرالعلوم اهر در ایام کرونایی حتی روزها بود که به دیدار خانواده نرفته بودند، یادآور شد: فشار کاری کادر درمان در طول نزدیک به یکسال گذشته به حدی بود که شاید ماهها و سالها طول بکشد تا خستگی و فرسودگی آنها از تَن بهدر کنند و مهمترین حمایتی که مردم میتوانند از کادر درمان کنند این است که تا ریشهکن شدن ویروس به توصیهها و دستورالعملهای بهداشتی عمل نمایند.مدیر شبکه بهداشت و درمان شهرستان اهر با قدردانی از حمایت و همراهی مردم و رسانهها با سیستم بهداشت و درمان خاطرنشان کرد: رسانههای اهر در اطلاعرسانی واقعاً سنگتمام گذاشتند و از این بابت قدردان حمایتهایشان هستیم و همچنین از همکاری صمیمانه مردم نیز در عمل به پروتکلهای بهداشتی قدردانی میکنیم.رئیس نظام پزشکی اهر نیز در این مراسم گفت: احیای نام «دکتر حسن » در مرکز طب کودکان مطالبات اصلی جامعه پزشکی اهر است.مقصود پویا با تسلیت شهادت فریبا اسمعیلی اولین بانوی شهید مدافع سلامت شهرستان اهر اظهار داشت: از زمان شیوع ویروس کرونا بارها شاهد جانفشانی و فداکاری و ایثارگریهای کادر درمان در راستای تأمین سلامت مردم بودهایم و شهادت کادر درمان از جمله شهید اسمعیلی از جمله جانفشانیهای کادر درمان در ایام کرونایی است.وی با اشاره به اینکه کادر درمان «سربازان خط مقدم مبارزه با ویروس کرونا» هستند، افزود: شاید فداکاری و ایثارگریهای کادر درمان در مقابله با ویروس کرونا در این جبهه با وضوح دیده شود اما در پشت جبهه این رسانهها هستند که از جبهه مقابله با کرونا پشتیبانی میکنند و این نقش رسانهها در آگاهیبخشی و اطلاعرسانی و حتی مواجهه مستقیم با ویروس کرونا غیرقابلانکار است.رئیس نظام پزشکی اهر تصریح کرد: دکتر حسن بنیانگذار مرکز طب کودکان در ایران بوده که نه تنها از مفاخر و افتخارات شهرستان اهر و منطقه ارسباران؛ بلکه از مفاخر کشور است که متأسفانه در منطقه و کشور این پزشک ناشناخته مانده است.پویا با ذکر اینکه راهاندازی کودکان در کشور را مرهون دکتر حسن و سرمایهگذاری خیرخواهانه این پزشک هستیم، گفت: تاریخ بهداشت و درمان کشور هیچگاه نقش دکتر حسن را در تأسیس مجهزترین بیمارستان طبی کودکان در سال ۱۳۴۷ را فراموش نمیکند؛ اما در طول سالهای گذشته جایگاه و نقش دکتر حسن فراموشی سپرده شده است.وی ادامه داد: تا دهه قبل نام بیمارستان طب کودکان به نام «دکتر حسن » بنیانگذار مرکز طب کودکان در کشور بود که بنا به دلایلی نام دکتر حسن که خود مؤسس این بیمارستان بود از تابلو حذف شد و ما در سال ۱۳۹۱ در رابطه با حذف نام دکتر حسن نامهای به رئیس وقت سازمان نظام پزشکی کشور نوشتیم؛ ولی تا به امروز برای بازگرداندن نام این پزشک به نتیجهای نرسیدهایم.رئیس نظام پزشکی اهر بابیان اینکه خاندان «دکتر حسن » در منطقه و کشور به خیر بودن معروف بودند، گفت: رسانههای شهرستان اهر بارها در یادداشتهایشان تحت عنوان «دکتر حسن در زادگاه خود نیز غریب است» و حتی در کشور و زادگاه خود گفتهاند که یک حقیقت است و واقعاً ما این افتخار ملی را فراموش کردهایم.پویا تصریح کرد: وقتی در رسانه ملی برای دکتر قریب همکار «دکتر حسن بنیانگذار طب کودکان در کشور»؛ سریال ساخته میشود برای دکتر حسن که افتخارات و مفاخر ملی است حتی مستندی هم ساخته نمیشود و از طرفی برای دکتر حسن حتی یک خیابان هم نامگذاری نشده است از اینرو از رسانه ملی، رسانههای جمعی و مکتوب و مسئولان انتظار داریم تا احیای جایگاه و نقش دکتر حسن را مطالبه کنند.کپی شد"
} | æhær modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne æhær æz runæmɑi tændise doktor hæsæne æhæri dær bimɑrestɑne æhær xæbær dɑd væ ɡoft : jeki æz bæxʃhɑje dʒædide bimɑrestɑn be nɑme doktor hæsæne æhæri sæbt miʃævæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde mirzɑpure diʃæb dær ɑine ɡerɑmidɑʃte pændʒɑhomin sɑlɡærde væfɑte doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre tebbe kudækɑn dær irɑn ke dær æhære bærɡozɑr ʃod, ezhɑr dɑʃt : bæxʃe dʒædide bimɑrestɑne bɑqerololume æhær be nɑme « doktor hæsæn » ke mæfɑxere ʃæhrestɑni væ mellist nɑmɡozɑri miʃævæd. modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne ʃæhrestɑne æhær æz runæmɑi tændis « doktor hæsæn » dær bimɑrestɑne bɑqerololume æhær xæbær dɑd, æfzud : tæqire nɑm væ nɑmɡozɑri mærɑkeze behdɑʃt be læhɑze porosei ke dɑræd sæxt æst, æmmɑ bærɑje ɡerɑmidɑʃte doktor hæsæn qæsd dɑrim tɑ tændise in pezeʃke xejr væ nɑmi rɑ tærrɑhi væ dær bimɑrestɑne æhær næsb konim. vej edɑme dɑd : hærtʃænd nɑmɡozɑri bimɑrestɑn be nɑme doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre tebbe kudækɑn dær irɑn kæmtærin kɑrist ke mitævɑn bærɑje ɡerɑmidɑʃte jɑd væ nɑme in pezeʃk ændʒɑm dɑd, væli bimɑrestɑne dʒædidi dær æhær nædɑrim tɑ be nɑme doktor hæsæn nɑmɡozɑri konim. mirzɑpur bɑbiɑn inke hænuz æqlæb mærdom hitʃ ʃenɑxti æz mæfɑxere ʃæhrestɑne æhære hæmtʃon doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre tebbe kudækɑn nædɑrænd, ɡoft : dær hɑle hɑzer bærɑje ehjɑje nɑme doktor hæsæn dær mærkæze tebbe kudækɑn nɑmei xætɑb be væzire behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki æz suj sɑzemɑne nezɑme pezeʃki tænzim xɑhæd ʃod væ be suræte hozuri bɑzɡærdɑndæne nɑme in pezeʃk nɑmi motɑlebe mikonim. modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne ʃæhrestɑne æhær tæsrih kærd : ʃæhre æhær ʃæhrhɑje tɑrixi væ færhænɡi væ dær ejn hɑl æz dʒomlee mæʔdud ʃæhrhɑje xɑsse keʃvær æst, in mozu rɑ kæsɑni mitævɑnænd dærk konænd ke be ændɑzee lɑzem æz tɑrix væ piʃine in ʃæhr ɑʃnɑi dɑʃte bɑʃænd væ lɑzem tɑ zærfijæthɑ væ dɑʃtehɑje æhær moʔærrefi ʃævæd. vej dær edɑme bɑ tæʔkid bær hæmkɑri væ hæmrɑhi ræsɑnehɑ væ xæbærneɡɑrɑne ʃæhrestɑne æhær dær zæmine ettelɑʔresɑni væ ɑɡɑhibæxʃi dær xosuse ʃojuʔe virus binæzir væ mesdɑqe bɑreze ettehɑd bud ɡoft : be lotfe tæmɑmi dæstændærkɑrɑn væ hæmkɑrɑn dær næhɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑje moxtælef ʃæhrestɑne æhær dær edʒrɑje tærhe ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni be onvɑne ʃæhrestɑne movæffæq dær edʒrɑje in tærh dær sæthe ostɑn moʔærrefi ʃod. mirzɑpure ezɑfe kærd : ʃæhrestɑne æhær dær zæmine ʃenɑsɑi bimɑrɑne kærunɑi væ qærbɑlɡæri dʒæmʔijæt dær tærhe ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni bejne ʃæhrestɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi bɑlɑtærin æmælkærd rɑ dɑʃte æst væ xoʃbæxtɑne kæmtærin mizɑne futi nɑʃi æz ebtelɑ be viruse næsæbte be dʒæmʔijæte mærbut be ʃæhrestɑne æhær æst. modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne ʃæhrestɑne æhær bɑ tæʔkid bær inke ʃæhrestɑne æhær dær nemunebærdɑri æz æfrɑde dɑrɑje ælɑʔem dær bejne ʃæhrestɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi rotbee noxost rɑ dɑræd, ebrɑz dɑʃt : in dær hɑlist ke dær rɑbete bɑ nemunebærdɑri æz æfrɑde dɑrɑje ælɑʔem bɑ ʃæhrestɑn rotbe dovvome ostɑne næzdik be do bærɑbær dær ɑmɑr bɑ extelɑfe piʃtɑz hæstim væ in æmr neʃɑn midæhæd ke dær nemunebærdɑri væ qærbɑlɡæri hitʃɡune kæmkɑri nækærdeim. vej bæjɑn kærd : bimɑrestɑne bɑqerololume æhær bæʔd æz tæbriz æz læhɑze mizɑne pæzireʃ væ bæstæri bimɑrɑne kærunɑi dɑrɑje ælɑʔem dovvomin bimɑrestɑn bud ke biʃtærin mizɑne pæzireʃ væ bæstæri rɑ dɑʃt be tori ke tænhɑ dær jek mɑh be ændɑzee ʃæst dærsæde bimɑrestɑne emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste tæbriz bimɑr dær bimɑrestɑne bɑqerololume æhær pæzireʃ ʃode bud. mirzɑpur bɑ zekre inke bærxi æz pæræstɑrɑne bimɑrestɑne bɑqerololume æhær dær æjjjɑme kærunɑi hættɑ ruzhɑ bud ke be didɑre xɑnevɑde næræfte budænd, jɑdɑvær ʃod : feʃɑre kɑri kɑdre dærmɑn dær tule næzdik be jeksɑle ɡozæʃte be hæddi bud ke ʃɑjæd mɑhhɑ væ sɑlhɑ tul bekeʃæd tɑ xæsteɡi væ færsudeɡi ɑnhɑ æz tæne bedær konænd væ mohemtærin hemɑjæti ke mærdom mitævɑnænd æz kɑdre dærmɑn konænd in æst ke tɑ riʃekon ʃodæne virus be tosijehɑ væ dæsturolæmælhɑje behdɑʃti æmæl næmɑjænd. modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne ʃæhrestɑne æhær bɑ qædrdɑni æz hemɑjæt væ hæmrɑhi mærdom væ ræsɑnehɑ bɑ sisteme behdɑʃt væ dærmɑn xɑterneʃɑn kærd : ræsɑnehɑje æhær dær ettelɑʔresɑni vɑqeʔæn sænɡtæmɑm ɡozɑʃtænd væ æz in bɑbæte qædrdɑne hemɑjæthɑjeʃɑn hæstim væ hæmtʃenin æz hæmkɑri sæmimɑne mærdom niz dær æmæl be porotokolhɑje behdɑʃti qædrdɑni mikonim. ræise nezɑme pezeʃki æhær niz dær in mærɑsem ɡoft : ehjɑje nɑme « doktor hæsæn » dær mærkæze tebbe kudækɑn motɑlebɑte æsli dʒɑmeʔe pezeʃki æhær æst. mæqsude pujɑ bɑ tæslijæte ʃæhɑdæte færibɑ æsmæʔili ævvælin bɑnuje ʃæhid modɑfeʔe sælɑmæte ʃæhrestɑne æhær ezhɑr dɑʃt : æz zæmɑne ʃojuʔe viruse kærunɑe bɑrhɑ ʃɑhede dʒɑnfeʃɑni væ fædɑkɑri væ isɑrɡærihɑje kɑdre dærmɑn dær rɑstɑje tæʔmine sælɑmæte mærdom budeim væ ʃæhɑdæte kɑdre dærmɑn æz dʒomle ʃæhid æsmæʔili æz dʒomle dʒɑnfeʃɑnihɑje kɑdre dærmɑn dær æjjjɑme kærunɑist. vej bɑ eʃɑre be inke kɑdre dærmɑn « særbɑzɑne xætte moqæddæme mobɑreze bɑ viruse koronɑ » hæstænd, æfzud : ʃɑjæd fædɑkɑri væ isɑrɡærihɑje kɑdre dærmɑn dær moqɑbele bɑ viruse koronɑ dær in dʒebhe bɑ vozuh dide ʃævæd æmmɑ dær poʃte dʒebhe in ræsɑnehɑ hæstænd ke æz dʒebhe moqɑbele bɑ koronɑ poʃtibɑni mikonænd væ in næqʃe ræsɑnehɑ dær ɑɡɑhibæxʃi væ ettelɑʔresɑni væ hættɑ movɑdʒehee mostæqim bɑ viruse kærunɑe qejreqɑbelenkɑr æst. ræise nezɑme pezeʃki æhær tæsrih kærd : doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre mærkæze tebbe kudækɑn dær irɑn bude ke næ tænhɑ æz mæfɑxer væ eftexɑrɑte ʃæhrestɑne æhær væ mæntæqe æræsbɑrɑn bælke æz mæfɑxere keʃvær æst ke moteæʔssefɑne dær mæntæqe væ keʃvære in pezeʃke nɑʃenɑxte mɑnde æst. pujɑ bɑ zekre inke rɑhændɑzi kudækɑn dær keʃvær rɑ mærhune doktor hæsæn væ særmɑjeɡozɑri xejrxɑhɑne in pezeʃk hæstim, ɡoft : tɑrixe behdɑʃt væ dærmɑne keʃvære hitʃɡɑh næqʃe doktor hæsæn rɑ dær tæʔsise modʒæhhæztærin bimɑrestɑne tebbi kudækɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelohæft rɑ færɑmuʃ nemikonæd æmmɑ dær tule sɑlhɑje ɡozæʃte dʒɑjɡɑh væ næqʃe doktor hæsæne færɑmuʃi seporde ʃode æst. vej edɑme dɑd : tɑ dæhee qæbl nɑme bimɑrestɑne tebbe kudækɑn be nɑme « doktor hæsæn » bonjɑnɡozɑre mærkæze tebbe kudækɑn dær keʃvær bud ke bænɑ be dælɑjeli nɑme doktor hæsæn ke xod moʔæssese in bimɑrestɑn bud æz tɑblo hæzf ʃod væ mɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek dær rɑbete bɑ hæzfe nɑme doktor hæsæne nɑmei be ræise væqte sɑzemɑne nezɑme pezeʃki keʃvær neveʃtim væli tɑ be emruz bærɑje bɑzɡærdɑndæne nɑme in pezeʃk be nætidʒei næresideim. ræise nezɑme pezeʃki æhær bɑbiɑn inke xɑndɑn « doktor hæsæn » dær mæntæqe væ keʃvær be xejr budæne mæʔruf budænd, ɡoft : ræsɑnehɑje ʃæhrestɑne æhære bɑrhɑ dær jɑddɑʃthɑjeʃɑn tæhte onvɑne « doktor hæsæn dær zɑdɡɑh xod niz qærib æst » væ hættɑ dær keʃvær væ zɑdɡɑh xod ɡofteænd ke jek hæqiqæt æst væ vɑqæʔæne mɑ in eftexɑre melli rɑ færɑmuʃ kærdeim. pujɑ tæsrih kærd : væqti dær ræsɑnee melli bærɑje doktor qærib hæmkɑr « doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre tebbe kudækɑn dær keʃvær » noqtevirɡul serijɑl sɑxte miʃævæd bærɑje doktor hæsæn ke eftexɑrɑt væ mæfɑxere mellist hættɑ mostænædi hæm sɑxte nemiʃævæd væ æz tæræfi bærɑje doktor hæsæne hættɑ jek xiɑbɑn hæm nɑmɡozɑri næʃode æst æz inru æz ræsɑnee melli, ræsɑnehɑje dʒæmʔi væ mæktub væ mæsʔulɑn entezɑr dɑrim tɑ ehjɑje dʒɑjɡɑh væ næqʃe doktor hæsæn rɑ motɑlebe konænd. kopi ʃod | اهر- مدیر شبکه بهداشت و درمان اهر از رونمایی تندیس دکتر حسن اهری در بیمارستان اهر خبر داد و گفت: یکی از بخشهای جدید بیمارستان به نام دکتر حسن اهری ثبت میشود.به گزارش، محمد میرزاپور دیشب در آئین گرامیداشت پنجاهمین سالگرد وفات دکتر حسن بنیانگذار طب کودکان در ایران که در اهر برگزار شد، اظهار داشت: بخش جدید بیمارستان باقرالعلوم اهر به نام «دکتر حسن » که مفاخر شهرستانی و ملی است نامگذاری میشود.مدیر شبکه بهداشت و درمان شهرستان اهر از رونمایی تندیس «دکتر حسن » در بیمارستان باقرالعلوم اهر خبر داد، افزود: تغییر نام و نامگذاری مراکز بهداشت به لحاظ پروسهای که دارد سخت است، اما برای گرامیداشت دکتر حسن قصد داریم تا تندیس این پزشک خیر و نامی را طراحی و در بیمارستان اهر نصب کنیم.وی ادامه داد: هرچند نامگذاری بیمارستان به نام دکتر حسن بنیانگذار طب کودکان در ایران؛ کمترین کاری است که میتوان برای گرامیداشت یاد و نام این پزشک انجام داد، ولی بیمارستان جدیدی در اهر نداریم تا به نام دکتر حسن نامگذاری کنیم.میرزاپور بابیان اینکه هنوز اغلب مردم هیچ شناختی از مفاخر شهرستان اهر همچون دکتر حسن بنیانگذار طب کودکان ندارند، گفت: در حال حاضر برای احیای نام دکتر حسن در مرکز طب کودکان؛ نامهای خطاب به وزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی از سوی سازمان نظام پزشکی تنظیم خواهد شد و به صورت حضوری بازگرداندن نام این پزشک نامی مطالبه میکنیم.مدیر شبکه بهداشت و درمان شهرستان اهر تصریح کرد: شهر اهر شهرهای تاریخی و فرهنگی و در عین حال از جمله معدود شهرهای خاص کشور است، این موضوع را کسانی میتوانند درک کنند که به اندازه لازم از تاریخ و پیشینه این شهر آشنایی داشته باشند و لازم تا ظرفیتها و داشتههای اهر معرفی شود.وی در ادامه با تأکید بر همکاری و همراهی رسانهها و خبرنگاران شهرستان اهر در زمینه اطلاعرسانی و آگاهیبخشی در خصوص شیوع ویروس؛ بینظیر و مصداق بارز اتحاد بود گفت: به لطف تمامی دستاندرکاران و همکاران در نهادها و سازمانهای مختلف؛ شهرستان اهر در اجرای طرح شهید حاج قاسم سلیمانی به عنوان شهرستان موفق در اجرای این طرح در سطح استان معرفی شد.میرزاپور اضافه کرد: شهرستان اهر در زمینه شناسایی بیماران کرونایی و غربالگری جمعیت در طرح شهید حاج قاسم سلیمانی بین شهرستانهای آذربایجانشرقی بالاترین عملکرد را داشته است و خوشبختانه کمترین میزان فوتی ناشی از ابتلاء به ویروس نسبت به جمعیت مربوط به شهرستان اهر است.مدیر شبکه بهداشت و درمان شهرستان اهر با تأکید بر اینکه شهرستان اهر در نمونهبرداری از افراد دارای علائم در بین شهرستانهای آذربایجانشرقی رتبه نخست را دارد، ابراز داشت: این در حالیست که در رابطه با نمونهبرداری از افراد دارای علائم با شهرستان رتبه دوم استان نزدیک به ۲ برابر در آمار با اختلاف پیشتاز هستیم و این امر نشان میدهد که در نمونهبرداری و غربالگری هیچگونه کمکاری نکردهایم.وی بیان کرد: بیمارستان باقرالعلوم اهر بعد از تبریز از لحاظ میزان پذیرش و بستری بیماران کرونایی دارای علائم؛ دومین بیمارستان بود که بیشترین میزان پذیرش و بستری را داشت به طوری که تنها در یک ماه به اندازه ۶۰ درصد بیمارستان امام رضا (ع) تبریز؛ بیمار در بیمارستان باقرالعلوم اهر پذیرش شده بود.میرزاپور با ذکر اینکه برخی از پرستاران بیمارستان باقرالعلوم اهر در ایام کرونایی حتی روزها بود که به دیدار خانواده نرفته بودند، یادآور شد: فشار کاری کادر درمان در طول نزدیک به یکسال گذشته به حدی بود که شاید ماهها و سالها طول بکشد تا خستگی و فرسودگی آنها از تَن بهدر کنند و مهمترین حمایتی که مردم میتوانند از کادر درمان کنند این است که تا ریشهکن شدن ویروس به توصیهها و دستورالعملهای بهداشتی عمل نمایند.مدیر شبکه بهداشت و درمان شهرستان اهر با قدردانی از حمایت و همراهی مردم و رسانهها با سیستم بهداشت و درمان خاطرنشان کرد: رسانههای اهر در اطلاعرسانی واقعاً سنگتمام گذاشتند و از این بابت قدردان حمایتهایشان هستیم و همچنین از همکاری صمیمانه مردم نیز در عمل به پروتکلهای بهداشتی قدردانی میکنیم.رئیس نظام پزشکی اهر نیز در این مراسم گفت: احیای نام «دکتر حسن » در مرکز طب کودکان مطالبات اصلی جامعه پزشکی اهر است.مقصود پویا با تسلیت شهادت فریبا اسمعیلی اولین بانوی شهید مدافع سلامت شهرستان اهر اظهار داشت: از زمان شیوع ویروس کرونا بارها شاهد جانفشانی و فداکاری و ایثارگریهای کادر درمان در راستای تأمین سلامت مردم بودهایم و شهادت کادر درمان از جمله شهید اسمعیلی از جمله جانفشانیهای کادر درمان در ایام کرونایی است.وی با اشاره به اینکه کادر درمان «سربازان خط مقدم مبارزه با ویروس کرونا» هستند، افزود: شاید فداکاری و ایثارگریهای کادر درمان در مقابله با ویروس کرونا در این جبهه با وضوح دیده شود اما در پشت جبهه این رسانهها هستند که از جبهه مقابله با کرونا پشتیبانی میکنند و این نقش رسانهها در آگاهیبخشی و اطلاعرسانی و حتی مواجهه مستقیم با ویروس کرونا غیرقابلانکار است.رئیس نظام پزشکی اهر تصریح کرد: دکتر حسن بنیانگذار مرکز طب کودکان در ایران بوده که نه تنها از مفاخر و افتخارات شهرستان اهر و منطقه ارسباران؛ بلکه از مفاخر کشور است که متأسفانه در منطقه و کشور این پزشک ناشناخته مانده است.پویا با ذکر اینکه راهاندازی کودکان در کشور را مرهون دکتر حسن و سرمایهگذاری خیرخواهانه این پزشک هستیم، گفت: تاریخ بهداشت و درمان کشور هیچگاه نقش دکتر حسن را در تأسیس مجهزترین بیمارستان طبی کودکان در سال ۱۳۴۷ را فراموش نمیکند؛ اما در طول سالهای گذشته جایگاه و نقش دکتر حسن فراموشی سپرده شده است.وی ادامه داد: تا دهه قبل نام بیمارستان طب کودکان به نام «دکتر حسن » بنیانگذار مرکز طب کودکان در کشور بود که بنا به دلایلی نام دکتر حسن که خود مؤسس این بیمارستان بود از تابلو حذف شد و ما در سال ۱۳۹۱ در رابطه با حذف نام دکتر حسن نامهای به رئیس وقت سازمان نظام پزشکی کشور نوشتیم؛ ولی تا به امروز برای بازگرداندن نام این پزشک به نتیجهای نرسیدهایم.رئیس نظام پزشکی اهر بابیان اینکه خاندان «دکتر حسن » در منطقه و کشور به خیر بودن معروف بودند، گفت: رسانههای شهرستان اهر بارها در یادداشتهایشان تحت عنوان «دکتر حسن در زادگاه خود نیز غریب است» و حتی در کشور و زادگاه خود گفتهاند که یک حقیقت است و واقعاً ما این افتخار ملی را فراموش کردهایم.پویا تصریح کرد: وقتی در رسانه ملی برای دکتر قریب همکار «دکتر حسن بنیانگذار طب کودکان در کشور»؛ سریال ساخته میشود برای دکتر حسن که افتخارات و مفاخر ملی است حتی مستندی هم ساخته نمیشود و از طرفی برای دکتر حسن حتی یک خیابان هم نامگذاری نشده است از اینرو از رسانه ملی، رسانههای جمعی و مکتوب و مسئولان انتظار داریم تا احیای جایگاه و نقش دکتر حسن را مطالبه کنند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æhær modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne æhær æz runæmɑi tændise doktor hæsæne æhæri dær bimɑrestɑne æhær xæbær dɑd væ ɡoft : jeki æz bæxʃhɑje dʒædide bimɑrestɑn be nɑme doktor hæsæne æhæri sæbt miʃævæd. be ɡozɑreʃ, mohæmmæde mirzɑpure diʃæb dær ɑine ɡerɑmidɑʃte pændʒɑhomin sɑlɡærde væfɑte doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre tebbe kudækɑn dær irɑn ke dær æhære bærɡozɑr ʃod, ezhɑr dɑʃt : bæxʃe dʒædide bimɑrestɑne bɑqerololume æhær be nɑme « doktor hæsæn » ke mæfɑxere ʃæhrestɑni væ mellist nɑmɡozɑri miʃævæd. modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne ʃæhrestɑne æhær æz runæmɑi tændis « doktor hæsæn » dær bimɑrestɑne bɑqerololume æhær xæbær dɑd, æfzud : tæqire nɑm væ nɑmɡozɑri mærɑkeze behdɑʃt be læhɑze porosei ke dɑræd sæxt æst, æmmɑ bærɑje ɡerɑmidɑʃte doktor hæsæn qæsd dɑrim tɑ tændise in pezeʃke xejr væ nɑmi rɑ tærrɑhi væ dær bimɑrestɑne æhær næsb konim. vej edɑme dɑd : hærtʃænd nɑmɡozɑri bimɑrestɑn be nɑme doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre tebbe kudækɑn dær irɑn kæmtærin kɑrist ke mitævɑn bærɑje ɡerɑmidɑʃte jɑd væ nɑme in pezeʃk ændʒɑm dɑd, væli bimɑrestɑne dʒædidi dær æhær nædɑrim tɑ be nɑme doktor hæsæn nɑmɡozɑri konim. mirzɑpur bɑbiɑn inke hænuz æqlæb mærdom hitʃ ʃenɑxti æz mæfɑxere ʃæhrestɑne æhære hæmtʃon doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre tebbe kudækɑn nædɑrænd, ɡoft : dær hɑle hɑzer bærɑje ehjɑje nɑme doktor hæsæn dær mærkæze tebbe kudækɑn nɑmei xætɑb be væzire behdɑʃt, dærmɑn væ ɑmuzeʃe pezeʃki æz suj sɑzemɑne nezɑme pezeʃki tænzim xɑhæd ʃod væ be suræte hozuri bɑzɡærdɑndæne nɑme in pezeʃk nɑmi motɑlebe mikonim. modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne ʃæhrestɑne æhær tæsrih kærd : ʃæhre æhær ʃæhrhɑje tɑrixi væ færhænɡi væ dær ejn hɑl æz dʒomlee mæʔdud ʃæhrhɑje xɑsse keʃvær æst, in mozu rɑ kæsɑni mitævɑnænd dærk konænd ke be ændɑzee lɑzem æz tɑrix væ piʃine in ʃæhr ɑʃnɑi dɑʃte bɑʃænd væ lɑzem tɑ zærfijæthɑ væ dɑʃtehɑje æhær moʔærrefi ʃævæd. vej dær edɑme bɑ tæʔkid bær hæmkɑri væ hæmrɑhi ræsɑnehɑ væ xæbærneɡɑrɑne ʃæhrestɑne æhær dær zæmine ettelɑʔresɑni væ ɑɡɑhibæxʃi dær xosuse ʃojuʔe virus binæzir væ mesdɑqe bɑreze ettehɑd bud ɡoft : be lotfe tæmɑmi dæstændærkɑrɑn væ hæmkɑrɑn dær næhɑdhɑ væ sɑzemɑnhɑje moxtælef ʃæhrestɑne æhær dær edʒrɑje tærhe ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni be onvɑne ʃæhrestɑne movæffæq dær edʒrɑje in tærh dær sæthe ostɑn moʔærrefi ʃod. mirzɑpure ezɑfe kærd : ʃæhrestɑne æhær dær zæmine ʃenɑsɑi bimɑrɑne kærunɑi væ qærbɑlɡæri dʒæmʔijæt dær tærhe ʃæhid hɑdʒ qɑseme solejmɑni bejne ʃæhrestɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi bɑlɑtærin æmælkærd rɑ dɑʃte æst væ xoʃbæxtɑne kæmtærin mizɑne futi nɑʃi æz ebtelɑ be viruse næsæbte be dʒæmʔijæte mærbut be ʃæhrestɑne æhær æst. modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne ʃæhrestɑne æhær bɑ tæʔkid bær inke ʃæhrestɑne æhær dær nemunebærdɑri æz æfrɑde dɑrɑje ælɑʔem dær bejne ʃæhrestɑnhɑje ɑzærbɑjedʒɑnʃærqi rotbee noxost rɑ dɑræd, ebrɑz dɑʃt : in dær hɑlist ke dær rɑbete bɑ nemunebærdɑri æz æfrɑde dɑrɑje ælɑʔem bɑ ʃæhrestɑn rotbe dovvome ostɑne næzdik be do bærɑbær dær ɑmɑr bɑ extelɑfe piʃtɑz hæstim væ in æmr neʃɑn midæhæd ke dær nemunebærdɑri væ qærbɑlɡæri hitʃɡune kæmkɑri nækærdeim. vej bæjɑn kærd : bimɑrestɑne bɑqerololume æhær bæʔd æz tæbriz æz læhɑze mizɑne pæzireʃ væ bæstæri bimɑrɑne kærunɑi dɑrɑje ælɑʔem dovvomin bimɑrestɑn bud ke biʃtærin mizɑne pæzireʃ væ bæstæri rɑ dɑʃt be tori ke tænhɑ dær jek mɑh be ændɑzee ʃæst dærsæde bimɑrestɑne emɑm rezɑ ejn pærɑntezbæste tæbriz bimɑr dær bimɑrestɑne bɑqerololume æhær pæzireʃ ʃode bud. mirzɑpur bɑ zekre inke bærxi æz pæræstɑrɑne bimɑrestɑne bɑqerololume æhær dær æjjjɑme kærunɑi hættɑ ruzhɑ bud ke be didɑre xɑnevɑde næræfte budænd, jɑdɑvær ʃod : feʃɑre kɑri kɑdre dærmɑn dær tule næzdik be jeksɑle ɡozæʃte be hæddi bud ke ʃɑjæd mɑhhɑ væ sɑlhɑ tul bekeʃæd tɑ xæsteɡi væ færsudeɡi ɑnhɑ æz tæne bedær konænd væ mohemtærin hemɑjæti ke mærdom mitævɑnænd æz kɑdre dærmɑn konænd in æst ke tɑ riʃekon ʃodæne virus be tosijehɑ væ dæsturolæmælhɑje behdɑʃti æmæl næmɑjænd. modire ʃæbæke behdɑʃt væ dærmɑne ʃæhrestɑne æhær bɑ qædrdɑni æz hemɑjæt væ hæmrɑhi mærdom væ ræsɑnehɑ bɑ sisteme behdɑʃt væ dærmɑn xɑterneʃɑn kærd : ræsɑnehɑje æhær dær ettelɑʔresɑni vɑqeʔæn sænɡtæmɑm ɡozɑʃtænd væ æz in bɑbæte qædrdɑne hemɑjæthɑjeʃɑn hæstim væ hæmtʃenin æz hæmkɑri sæmimɑne mærdom niz dær æmæl be porotokolhɑje behdɑʃti qædrdɑni mikonim. ræise nezɑme pezeʃki æhær niz dær in mærɑsem ɡoft : ehjɑje nɑme « doktor hæsæn » dær mærkæze tebbe kudækɑn motɑlebɑte æsli dʒɑmeʔe pezeʃki æhær æst. mæqsude pujɑ bɑ tæslijæte ʃæhɑdæte færibɑ æsmæʔili ævvælin bɑnuje ʃæhid modɑfeʔe sælɑmæte ʃæhrestɑne æhær ezhɑr dɑʃt : æz zæmɑne ʃojuʔe viruse kærunɑe bɑrhɑ ʃɑhede dʒɑnfeʃɑni væ fædɑkɑri væ isɑrɡærihɑje kɑdre dærmɑn dær rɑstɑje tæʔmine sælɑmæte mærdom budeim væ ʃæhɑdæte kɑdre dærmɑn æz dʒomle ʃæhid æsmæʔili æz dʒomle dʒɑnfeʃɑnihɑje kɑdre dærmɑn dær æjjjɑme kærunɑist. vej bɑ eʃɑre be inke kɑdre dærmɑn « særbɑzɑne xætte moqæddæme mobɑreze bɑ viruse koronɑ » hæstænd, æfzud : ʃɑjæd fædɑkɑri væ isɑrɡærihɑje kɑdre dærmɑn dær moqɑbele bɑ viruse koronɑ dær in dʒebhe bɑ vozuh dide ʃævæd æmmɑ dær poʃte dʒebhe in ræsɑnehɑ hæstænd ke æz dʒebhe moqɑbele bɑ koronɑ poʃtibɑni mikonænd væ in næqʃe ræsɑnehɑ dær ɑɡɑhibæxʃi væ ettelɑʔresɑni væ hættɑ movɑdʒehee mostæqim bɑ viruse kærunɑe qejreqɑbelenkɑr æst. ræise nezɑme pezeʃki æhær tæsrih kærd : doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre mærkæze tebbe kudækɑn dær irɑn bude ke næ tænhɑ æz mæfɑxer væ eftexɑrɑte ʃæhrestɑne æhær væ mæntæqe æræsbɑrɑn bælke æz mæfɑxere keʃvær æst ke moteæʔssefɑne dær mæntæqe væ keʃvære in pezeʃke nɑʃenɑxte mɑnde æst. pujɑ bɑ zekre inke rɑhændɑzi kudækɑn dær keʃvær rɑ mærhune doktor hæsæn væ særmɑjeɡozɑri xejrxɑhɑne in pezeʃk hæstim, ɡoft : tɑrixe behdɑʃt væ dærmɑne keʃvære hitʃɡɑh næqʃe doktor hæsæn rɑ dær tæʔsise modʒæhhæztærin bimɑrestɑne tebbi kudækɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo tʃehelohæft rɑ færɑmuʃ nemikonæd æmmɑ dær tule sɑlhɑje ɡozæʃte dʒɑjɡɑh væ næqʃe doktor hæsæne færɑmuʃi seporde ʃode æst. vej edɑme dɑd : tɑ dæhee qæbl nɑme bimɑrestɑne tebbe kudækɑn be nɑme « doktor hæsæn » bonjɑnɡozɑre mærkæze tebbe kudækɑn dær keʃvær bud ke bænɑ be dælɑjeli nɑme doktor hæsæn ke xod moʔæssese in bimɑrestɑn bud æz tɑblo hæzf ʃod væ mɑ dær sɑle jek hezɑro sisædo nævædojek dær rɑbete bɑ hæzfe nɑme doktor hæsæne nɑmei be ræise væqte sɑzemɑne nezɑme pezeʃki keʃvær neveʃtim væli tɑ be emruz bærɑje bɑzɡærdɑndæne nɑme in pezeʃk be nætidʒei næresideim. ræise nezɑme pezeʃki æhær bɑbiɑn inke xɑndɑn « doktor hæsæn » dær mæntæqe væ keʃvær be xejr budæne mæʔruf budænd, ɡoft : ræsɑnehɑje ʃæhrestɑne æhære bɑrhɑ dær jɑddɑʃthɑjeʃɑn tæhte onvɑne « doktor hæsæn dær zɑdɡɑh xod niz qærib æst » væ hættɑ dær keʃvær væ zɑdɡɑh xod ɡofteænd ke jek hæqiqæt æst væ vɑqæʔæne mɑ in eftexɑre melli rɑ færɑmuʃ kærdeim. pujɑ tæsrih kærd : væqti dær ræsɑnee melli bærɑje doktor qærib hæmkɑr « doktor hæsæne bonjɑnɡozɑre tebbe kudækɑn dær keʃvær » noqtevirɡul serijɑl sɑxte miʃævæd bærɑje doktor hæsæn ke eftexɑrɑt væ mæfɑxere mellist hættɑ mostænædi hæm sɑxte nemiʃævæd væ æz tæræfi bærɑje doktor hæsæne hættɑ jek xiɑbɑn hæm nɑmɡozɑri næʃode æst æz inru æz ræsɑnee melli, ræsɑnehɑje dʒæmʔi væ mæktub væ mæsʔulɑn entezɑr dɑrim tɑ ehjɑje dʒɑjɡɑh væ næqʃe doktor hæsæn rɑ motɑlebe konænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": " اهر- مدیر شبکه بهداشت و درمان اهر از رونمایی تندیس دکتر حسن اهری در بیمارستان اهر خبر داد و گفت: یکی از بخشهای جدید بیمارستان به نام دکتر حسن اهری ثبت میشود.به گزارش، محمد میرزاپور دیشب در آئین گرامیداشت پنجاهمین سالگرد وفات دکتر حسن بنیانگذار طب کودکان در ایران که در اهر برگزار شد، اظهار داشت: بخش جدید بیمارستان باقرالعلوم اهر به نام «دکتر حسن » که مفاخر شهرستانی و ملی است نامگذاری میشود.مدیر شبکه بهداشت و درمان شهرستان اهر از رونمایی تندیس «دکتر حسن » در بیمارستان باقرالعلوم اهر خبر داد، افزود: تغییر نام و نامگذاری مراکز بهداشت به لحاظ پروسهای که دارد سخت است، اما برای گرامیداشت دکتر حسن قصد داریم تا تندیس این پزشک خیر و نامی را طراحی و در بیمارستان اهر نصب کنیم.وی ادامه داد: هرچند نامگذاری بیمارستان به نام دکتر حسن بنیانگذار طب کودکان در ایران؛ کمترین کاری است که میتوان برای گرامیداشت یاد و نام این پزشک انجام داد، ولی بیمارستان جدیدی در اهر نداریم تا به نام دکتر حسن نامگذاری کنیم.میرزاپور بابیان اینکه هنوز اغلب مردم هیچ شناختی از مفاخر شهرستان اهر همچون دکتر حسن بنیانگذار طب کودکان ندارند، گفت: در حال حاضر برای احیای نام دکتر حسن در مرکز طب کودکان؛ نامهای خطاب به وزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی از سوی سازمان نظام پزشکی تنظیم خواهد شد و به صورت حضوری بازگرداندن نام این پزشک نامی مطالبه میکنیم.مدیر شبکه بهداشت و درمان شهرستان اهر تصریح کرد: شهر اهر شهرهای تاریخی و فرهنگی و در عین حال از جمله معدود شهرهای خاص کشور است، این موضوع را کسانی میتوانند درک کنند که به اندازه لازم از تاریخ و پیشینه این شهر آشنایی داشته باشند و لازم تا ظرفیتها و داشتههای اهر معرفی شود.وی در ادامه با تأکید بر همکاری و همراهی رسانهها و خبرنگاران شهرستان اهر در زمینه اطلاعرسانی و آگاهیبخشی در خصوص شیوع ویروس؛ بینظیر و مصداق بارز اتحاد بود گفت: به لطف تمامی دستاندرکاران و همکاران در نهادها و سازمانهای مختلف؛ شهرستان اهر در اجرای طرح شهید حاج قاسم سلیمانی به عنوان شهرستان موفق در اجرای این طرح در سطح استان معرفی شد.میرزاپور اضافه کرد: شهرستان اهر در زمینه شناسایی بیماران کرونایی و غربالگری جمعیت در طرح شهید حاج قاسم سلیمانی بین شهرستانهای آذربایجانشرقی بالاترین عملکرد را داشته است و خوشبختانه کمترین میزان فوتی ناشی از ابتلاء به ویروس نسبت به جمعیت مربوط به شهرستان اهر است.مدیر شبکه بهداشت و درمان شهرستان اهر با تأکید بر اینکه شهرستان اهر در نمونهبرداری از افراد دارای علائم در بین شهرستانهای آذربایجانشرقی رتبه نخست را دارد، ابراز داشت: این در حالیست که در رابطه با نمونهبرداری از افراد دارای علائم با شهرستان رتبه دوم استان نزدیک به ۲ برابر در آمار با اختلاف پیشتاز هستیم و این امر نشان میدهد که در نمونهبرداری و غربالگری هیچگونه کمکاری نکردهایم.وی بیان کرد: بیمارستان باقرالعلوم اهر بعد از تبریز از لحاظ میزان پذیرش و بستری بیماران کرونایی دارای علائم؛ دومین بیمارستان بود که بیشترین میزان پذیرش و بستری را داشت به طوری که تنها در یک ماه به اندازه ۶۰ درصد بیمارستان امام رضا (ع) تبریز؛ بیمار در بیمارستان باقرالعلوم اهر پذیرش شده بود.میرزاپور با ذکر اینکه برخی از پرستاران بیمارستان باقرالعلوم اهر در ایام کرونایی حتی روزها بود که به دیدار خانواده نرفته بودند، یادآور شد: فشار کاری کادر درمان در طول نزدیک به یکسال گذشته به حدی بود که شاید ماهها و سالها طول بکشد تا خستگی و فرسودگی آنها از تَن بهدر کنند و مهمترین حمایتی که مردم میتوانند از کادر درمان کنند این است که تا ریشهکن شدن ویروس به توصیهها و دستورالعملهای بهداشتی عمل نمایند.مدیر شبکه بهداشت و درمان شهرستان اهر با قدردانی از حمایت و همراهی مردم و رسانهها با سیستم بهداشت و درمان خاطرنشان کرد: رسانههای اهر در اطلاعرسانی واقعاً سنگتمام گذاشتند و از این بابت قدردان حمایتهایشان هستیم و همچنین از همکاری صمیمانه مردم نیز در عمل به پروتکلهای بهداشتی قدردانی میکنیم.رئیس نظام پزشکی اهر نیز در این مراسم گفت: احیای نام «دکتر حسن » در مرکز طب کودکان مطالبات اصلی جامعه پزشکی اهر است.مقصود پویا با تسلیت شهادت فریبا اسمعیلی اولین بانوی شهید مدافع سلامت شهرستان اهر اظهار داشت: از زمان شیوع ویروس کرونا بارها شاهد جانفشانی و فداکاری و ایثارگریهای کادر درمان در راستای تأمین سلامت مردم بودهایم و شهادت کادر درمان از جمله شهید اسمعیلی از جمله جانفشانیهای کادر درمان در ایام کرونایی است.وی با اشاره به اینکه کادر درمان «سربازان خط مقدم مبارزه با ویروس کرونا» هستند، افزود: شاید فداکاری و ایثارگریهای کادر درمان در مقابله با ویروس کرونا در این جبهه با وضوح دیده شود اما در پشت جبهه این رسانهها هستند که از جبهه مقابله با کرونا پشتیبانی میکنند و این نقش رسانهها در آگاهیبخشی و اطلاعرسانی و حتی مواجهه مستقیم با ویروس کرونا غیرقابلانکار است.رئیس نظام پزشکی اهر تصریح کرد: دکتر حسن بنیانگذار مرکز طب کودکان در ایران بوده که نه تنها از مفاخر و افتخارات شهرستان اهر و منطقه ارسباران؛ بلکه از مفاخر کشور است که متأسفانه در منطقه و کشور این پزشک ناشناخته مانده است.پویا با ذکر اینکه راهاندازی کودکان در کشور را مرهون دکتر حسن و سرمایهگذاری خیرخواهانه این پزشک هستیم، گفت: تاریخ بهداشت و درمان کشور هیچگاه نقش دکتر حسن را در تأسیس مجهزترین بیمارستان طبی کودکان در سال ۱۳۴۷ را فراموش نمیکند؛ اما در طول سالهای گذشته جایگاه و نقش دکتر حسن فراموشی سپرده شده است.وی ادامه داد: تا دهه قبل نام بیمارستان طب کودکان به نام «دکتر حسن » بنیانگذار مرکز طب کودکان در کشور بود که بنا به دلایلی نام دکتر حسن که خود مؤسس این بیمارستان بود از تابلو حذف شد و ما در سال ۱۳۹۱ در رابطه با حذف نام دکتر حسن نامهای به رئیس وقت سازمان نظام پزشکی کشور نوشتیم؛ ولی تا به امروز برای بازگرداندن نام این پزشک به نتیجهای نرسیدهایم.رئیس نظام پزشکی اهر بابیان اینکه خاندان «دکتر حسن » در منطقه و کشور به خیر بودن معروف بودند، گفت: رسانههای شهرستان اهر بارها در یادداشتهایشان تحت عنوان «دکتر حسن در زادگاه خود نیز غریب است» و حتی در کشور و زادگاه خود گفتهاند که یک حقیقت است و واقعاً ما این افتخار ملی را فراموش کردهایم.پویا تصریح کرد: وقتی در رسانه ملی برای دکتر قریب همکار «دکتر حسن بنیانگذار طب کودکان در کشور»؛ سریال ساخته میشود برای دکتر حسن که افتخارات و مفاخر ملی است حتی مستندی هم ساخته نمیشود و از طرفی برای دکتر حسن حتی یک خیابان هم نامگذاری نشده است از اینرو از رسانه ملی، رسانههای جمعی و مکتوب و مسئولان انتظار داریم تا احیای جایگاه و نقش دکتر حسن را مطالبه کنند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tæʔællole ʃerkæte qæzzɑqestɑni dær bæhrebærdɑri æz poroʒe mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni enteqɑde ʃædide moʔɑvene omure mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt rɑ niz bærænɡixte væ vej hættɑ be xɑtere in tæʔællol be ʃerkæte qæzzɑqestɑni hoʃdɑr niz dɑde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni dær ostɑne kordestɑn rɑ mitævɑn jeki æz xæbærsɑztærin væ dær ejn hɑle porhɑʃijetærin poroʒehɑje mæʔdæni keʃvær zærfe hodudæn jek dæhee æxir dɑnest. poroʒei ke ebtedɑ rijutintu, qule mæʔdænkɑri dʒæhɑn motɑleʔɑte ekteʃɑfi ɑnrɑ ændʒɑm dɑd væ dær hɑli ke qæsd dɑʃt kɑre bæhrebærdɑri æz mæʔdæn rɑ ɑqɑz konæd bɑ ettefɑqɑti ke rox dɑd dær næhɑjete ætɑje in poroʒe rɑ be leqɑjæʃ bæxʃid væ æz irɑn xɑredʒ ʃod. æz mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni be onvɑne bozorɡtærin mæʔdæne tælɑje irɑn væ mæntæqe xɑværemijɑne jɑd miʃævæd. xorudʒe rijutintu æz mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni tæqribæn mærbut be ævɑxere sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh væ ævɑjele sɑle jek hezɑro sisædo nævæd miʃævæd væ bæʔd æz ɑn pæs æz keʃ væ qoshɑje færɑvɑne kɑre bæhrebærdɑri æz in poroʒe be jek ʃerkæte qæzzɑqestɑni vɑɡozɑr ʃod ke entezɑr miræft in ʃerkæt betævɑnæd qofle bæhrebærdɑri æz in poroʒee mæʔdæni rɑ bɑz konæd. bɑ in vodʒud tebqee tɑzetærin ezhɑrɑte mætræh ʃode æz suj mæsʔulɑne vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte æmælkærde ʃerkæte qæzzɑqestɑni dær poroʒee mæʔdæni tælɑje sɑriɡuni nɑmætlub bude væ hættɑ væʔde in ʃerkæt bærɑje bæhrebærdɑri æz in poroʒe dær mehr mɑh sɑle dʒɑri niz zire soɑl ræfte æst. dær hæmin zæmine dʒæʔfære særqini, moʔɑvene omure mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt dær pɑsox be soɑle xæbærneɡɑre isnɑ dærbɑre inke tæʔællole tæxire qæzzɑqhɑ dær edʒrɑje poroʒee mæʔdæni tælɑje sɑriɡuni tʃist? ɡoft : \" mɑ qæbul dɑrim dær edʒrɑje poroʒe tælɑje sɑriɡuni tæxire zjɑdi be vodʒud ɑmæde æst. dær dʒælæsei ke bɑ qæzzɑqhɑ dɑʃtim be ɑnhɑ eʔlɑm kærdim ke æɡær poroʒe rɑ hærtʃe særiʔtær edʒrɑ nækonænd tebqee qɑnun bɑ ɑnhɑ bærxord mi ʃævæd væ tæræfe qæzzɑq niz eʔlɑm kærd. \" vej hæmtʃenin bæhrebærdɑri æz in poroʒe rɑ dær mehr mɑh sɑle dʒɑri bæʔid dɑnest. moʔɑvene omure mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn hæmtʃenin sɑder næʃodæne vizɑ bærɑje tʃænd tæn æz æʔzɑje hejʔæte modire ʃerkæte qæzzɑqestɑni dʒæhæte sæfær be irɑn væ tæhrim rɑ niz æz dʒomle dælɑjele tæʔællol dær edʒrɑje poroʒe tælɑje sɑriɡuni æz suj ʃerkæte xɑredʒi eʔlɑm kærd. æmmɑ piʃ æz moʔɑvene væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte bærxi diɡær æz mæqɑmɑte mæhælli niz næsæbte be æmælkærde ʃerkæte qæzzɑqestɑni dær poroʒe mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni enteqɑdɑti rɑ mætræh kærde budænd. æz dʒomle inke dær bæhmæn mɑh sɑle qæbl hɑmæde qɑdræmæzi, næmɑjænde mærdome qorve væ dæhɡælɑn dær mædʒlese rævænde piʃræfte bæhrebærdɑri æz kɑrxɑne tælɑje dɑʃkæsæn rɑ nɑmonɑseb dɑnest væ ɡoft : in rævænd be hitʃ onvɑne qɑbele qæbul nist. færmɑndɑre qorve niz tej ezhɑrɑti ɡoft : ʃerkæte qæzzɑqestɑni modʒri tærh tæʔæhhod kærde bud ke kɑrxɑne ferɑværi tælɑ dær in mæʔdæn ʃæhrivær mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo bæhrebærdɑri ʃævæd ke in tæʔæhhode æmæli næʃod. mohæmmædræsule ʃejxi zɑde bɑ eʃɑre be inke in ʃerkæt bærɑje bɑre dovvom tæhæqqoqe tæʔæhhode xod rɑ be pɑjɑne esfændmɑh sɑle qæbl mokul kærd, edɑme dɑd : in tæʔæhhod niz be dælile hædʒme pɑjine kɑr ændʒɑm ʃode, tæhæqqoq næxɑhæd jɑft. færmɑndɑre qorve dær bæhmæn mɑhe jek hezɑro sisædo nævædodo onvɑn kærd ke piʃræfte fiziki poroʒe mæʔdæni tælɑje sɑriɡuni tænhɑ bist dærsæd bude ke hɑki æz æmælkærde zæʔife ʃerkæte qæzzɑq dær edʒrɑi kærdæne tærh æst. in ezhɑrɑt dær hɑli mætræh ʃod ke modire qæzzɑqestɑni tærhe tælɑje sɑriɡuni væʔde dɑd ke mærhæle noxoste ferɑværi tælɑje mæʔdæne dɑʃksæne mɑh septɑmbre do hezɑro o tʃɑhɑrdæh bærɑbær bɑ mehrmɑh jek hezɑro sisædo nævædose ændʒɑm xɑhæd ʃod. vej hæmtʃenin bɑ tæʔide tæxir rox dɑde dær bæhrebærdɑri æz mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni onvɑn kærd : \" beruze moʃkelɑti dær næql væ enteqɑle mænɑbeʔe mɑli æz qæzzɑqestɑn be irɑn be dælile tæʃdide tæhrimhɑ æz æslitærin dælile tæxir dær edʒrɑje poroʒe tej do. pændʒ e sɑle æxir bude æst. \" be ɡozɑreʃe isnɑ, tebqee eʔlɑme ʃerkæte qæzzɑqestɑni tolide tælɑje mæʔdæne sɑriɡuni dær fɑze noxost qærɑr æst hodud jek tæn dær sɑl bɑʃæd ke bɑ bærnɑmerizihɑje ændʒɑm ʃode in mizɑne tolid be hodud do tæn niz xɑhæd resid. ɡofte miʃævæd dær suræte rɑhændɑzi kɑrxɑne væ mæʔdæne tælɑje dɑʃksæne zærfijæte idʒɑde do hezɑr ʃoqle mostæqim væ qejremostæqim dær mæntæqe be vodʒud mi ɑjæd æɡærtʃe bɑ tævædʒdʒoh be tæxir idʒɑd ʃode dær bæhrebærdɑri æz in poroʒe ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be eʃteqɑlzɑi in poroʒe niz bɑ ebhɑmɑti movɑdʒeh ʃode æst. ɡozɑreʃ æz xæbærneɡɑre isnɑ mohæmmæddʒævɑde beɑbɑdi entehɑje pæjɑm",
"text": "\nتعلل شرکت قزاقستانی در بهرهبرداری از پروژه معدن طلای ساریگونی انتقاد شدید معاون امور معادن و صنایع معدنی وزارت صنعت، معدن و تجارت را نیز برانگیخته و وی حتی به خاطر این تعلل به شرکت قزاقستانی هشدار نیز داده است.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، معدن طلای ساریگونی در استان کردستان را میتوان یکی از خبرسازترین و در عین حال پرحاشیهترین پروژههای معدنی کشور ظرف حدودا یک دهه اخیر دانست. پروژهای که ابتدا ریوتینتو، غول معدنکاری جهان مطالعات اکتشافی آنرا انجام داد و در حالی که قصد داشت کار بهرهبرداری از معدن را آغاز کند با اتفاقاتی که رخ داد در نهایت عطای این پروژه را به لقایش بخشید و از ایران خارج شد. از معدن طلای ساریگونی به عنوان بزرگترین معدن طلای ایران و منطقه خاورمیانه یاد میشود.\n\nخروج ریوتینتو از معدن طلای ساریگونی تقریبا مربوط به اواخر سال ۱۳۸۹ و اوایل سال ۱۳۹۰ میشود و بعد از آن پس از کش و قوسهای فراوان کار بهرهبرداری از این پروژه به یک شرکت قزاقستانی واگذار شد که انتظار میرفت این شرکت بتواند قفل بهرهبرداری از این پروژه معدنی را باز کند.\n\nبا این وجود طبق تازهترین اظهارات مطرح شده از سوی مسئولان وزارت صنعت، معدن و تجارت عملکرد شرکت قزاقستانی در پروژه معدنی طلای ساریگونی نامطلوب بوده و حتی وعده این شرکت برای بهرهبرداری از این پروژه در مهر ماه سال جاری نیز زیر سوال رفته است.\n\nدر همین زمینه جعفر سرقینی، معاون امور معادن و صنایع معدنی وزارت صنعت، معدن و تجارت در پاسخ به سوال خبرنگار ایسنا درباره اینکه تعلل تاخیر قزاقها در اجرای پروژه معدنی طلای ساریگونی چیست؟ گفت: \"ما قبول داریم در اجرای پروژه طلای ساریگونی تاخیر زیادی به وجود آمده است. در جلسهای که با قزاقها داشتیم به آنها اعلام کردیم که اگر پروژه را هرچه سریعتر اجرا نکنند طبق قانون با آنها برخورد می شود و طرف قزاق نیز اعلام کرد.\"\n\nوی همچنین بهرهبرداری از این پروژه را در مهر ماه سال جاری بعید دانست.\n\nمعاون امور معادن و صنایع معدنی وزارت صنعت، معدن همچنین صادر نشدن ویزا برای چند تن از اعضای هیئت مدیره شرکت قزاقستانی جهت سفر به ایران و تحریم را نیز از جمله دلایل تعلل در اجرای پروژه طلای ساریگونی از سوی شرکت خارجی اعلام کرد.\n\nاما پیش از معاون وزیر صنعت، معدن و تجارت برخی دیگر از مقامات محلی نیز نسبت به عملکرد شرکت قزاقستانی در پروژه معدن طلای ساریگونی انتقاداتی را مطرح کرده بودند. از جمله اینکه در بهمن ماه سال قبل حامد قادرمزی، نماینده مردم قروه و دهگلان در مجلس روند پیشرفت بهرهبرداری از کارخانه طلای داشکسن را نامناسب دانست و گفت: این روند به هیچ عنوان قابل قبول نیست.\n\nفرماندار قروه نیز طی اظهاراتی گفت: شرکت قزاقستانی مجری طرح تعهد کرده بود که کارخانه فرآوری طلا در این معدن شهریور ماه سال 1392 بهرهبرداری شود که این تعهد عملی نشد.\n\nمحمدرسول شیخی زاده با اشاره به اینکه این شرکت برای بار دوم تحقق تعهد خود را به پایان اسفندماه سال قبل موکول کرد، ادامه داد: این تعهد نیز به دلیل حجم پایین کار انجام شده، تحقق نخواهد یافت.\n\nفرماندار قروه در بهمن ماه 1392 عنوان کرد که پیشرفت فیزیکی پروژه معدنی طلای ساریگونی تنها ۲۰ درصد بوده که حاکی از عملکرد ضعیف شرکت قزاق در اجرایی کردن طرح است.\n\nاین اظهارات در حالی مطرح شد که مدیر قزاقستانی طرح طلای ساریگونی وعده داد که مرحله نخست فرآوری طلای معدن داشکسن ماه سپتامبر 2014 برابر با مهرماه 1393 انجام خواهد شد.\n\nوی همچنین با تائید تاخیر رخ داده در بهرهبرداری از معدن طلای ساریگونی عنوان کرد: \"بروز مشکلاتی در نقل و انتقال منابع مالی از قزاقستان به ایران به دلیل تشدید تحریمها از اصلیترین دلیل تاخیر در اجرای پروژه طی 2.5 سال اخیر بوده است.\"\n\nبه گزارش ایسنا، طبق اعلام شرکت قزاقستانی تولید طلای معدن ساریگونی در فاز نخست قرار است حدود یک تن در سال باشد که با برنامهریزیهای انجام شده این میزان تولید به حدود دو تن نیز خواهد رسید.\n\nگفته میشود در صورت راهاندازی کارخانه و معدن طلای داشکسن ظرفیت ایجاد ۲۰۰۰ شغل مستقیم و غیرمستقیم در منطقه به وجود میآید اگرچه با توجه به تاخیر ایجاد شده در بهرهبرداری از این پروژه آمار و ارقام مربوط به اشتغالزایی این پروژه نیز با ابهاماتی مواجه شده است.\n\n\n\nگزارش از خبرنگار ایسنا محمدجواد بهآبادی\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | tæʔællole ʃerkæte qæzzɑqestɑni dær bæhrebærdɑri æz poroʒe mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni enteqɑde ʃædide moʔɑvene omure mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt rɑ niz bærænɡixte væ vej hættɑ be xɑtere in tæʔællol be ʃerkæte qæzzɑqestɑni hoʃdɑr niz dɑde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni dær ostɑne kordestɑn rɑ mitævɑn jeki æz xæbærsɑztærin væ dær ejn hɑle porhɑʃijetærin poroʒehɑje mæʔdæni keʃvær zærfe hodudæn jek dæhee æxir dɑnest. poroʒei ke ebtedɑ rijutintu, qule mæʔdænkɑri dʒæhɑn motɑleʔɑte ekteʃɑfi ɑnrɑ ændʒɑm dɑd væ dær hɑli ke qæsd dɑʃt kɑre bæhrebærdɑri æz mæʔdæn rɑ ɑqɑz konæd bɑ ettefɑqɑti ke rox dɑd dær næhɑjete ætɑje in poroʒe rɑ be leqɑjæʃ bæxʃid væ æz irɑn xɑredʒ ʃod. æz mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni be onvɑne bozorɡtærin mæʔdæne tælɑje irɑn væ mæntæqe xɑværemijɑne jɑd miʃævæd. xorudʒe rijutintu æz mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni tæqribæn mærbut be ævɑxere sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh væ ævɑjele sɑle jek hezɑro sisædo nævæd miʃævæd væ bæʔd æz ɑn pæs æz keʃ væ qoshɑje færɑvɑne kɑre bæhrebærdɑri æz in poroʒe be jek ʃerkæte qæzzɑqestɑni vɑɡozɑr ʃod ke entezɑr miræft in ʃerkæt betævɑnæd qofle bæhrebærdɑri æz in poroʒee mæʔdæni rɑ bɑz konæd. bɑ in vodʒud tebqee tɑzetærin ezhɑrɑte mætræh ʃode æz suj mæsʔulɑne vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte æmælkærde ʃerkæte qæzzɑqestɑni dær poroʒee mæʔdæni tælɑje sɑriɡuni nɑmætlub bude væ hættɑ væʔde in ʃerkæt bærɑje bæhrebærdɑri æz in poroʒe dær mehr mɑh sɑle dʒɑri niz zire soɑl ræfte æst. dær hæmin zæmine dʒæʔfære særqini, moʔɑvene omure mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt dær pɑsox be soɑle xæbærneɡɑre isnɑ dærbɑre inke tæʔællole tæxire qæzzɑqhɑ dær edʒrɑje poroʒee mæʔdæni tælɑje sɑriɡuni tʃist? ɡoft : " mɑ qæbul dɑrim dær edʒrɑje poroʒe tælɑje sɑriɡuni tæxire zjɑdi be vodʒud ɑmæde æst. dær dʒælæsei ke bɑ qæzzɑqhɑ dɑʃtim be ɑnhɑ eʔlɑm kærdim ke æɡær poroʒe rɑ hærtʃe særiʔtær edʒrɑ nækonænd tebqee qɑnun bɑ ɑnhɑ bærxord mi ʃævæd væ tæræfe qæzzɑq niz eʔlɑm kærd. " vej hæmtʃenin bæhrebærdɑri æz in poroʒe rɑ dær mehr mɑh sɑle dʒɑri bæʔid dɑnest. moʔɑvene omure mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn hæmtʃenin sɑder næʃodæne vizɑ bærɑje tʃænd tæn æz æʔzɑje hejʔæte modire ʃerkæte qæzzɑqestɑni dʒæhæte sæfær be irɑn væ tæhrim rɑ niz æz dʒomle dælɑjele tæʔællol dær edʒrɑje poroʒe tælɑje sɑriɡuni æz suj ʃerkæte xɑredʒi eʔlɑm kærd. æmmɑ piʃ æz moʔɑvene væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte bærxi diɡær æz mæqɑmɑte mæhælli niz næsæbte be æmælkærde ʃerkæte qæzzɑqestɑni dær poroʒe mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni enteqɑdɑti rɑ mætræh kærde budænd. æz dʒomle inke dær bæhmæn mɑh sɑle qæbl hɑmæde qɑdræmæzi, næmɑjænde mærdome qorve væ dæhɡælɑn dær mædʒlese rævænde piʃræfte bæhrebærdɑri æz kɑrxɑne tælɑje dɑʃkæsæn rɑ nɑmonɑseb dɑnest væ ɡoft : in rævænd be hitʃ onvɑne qɑbele qæbul nist. færmɑndɑre qorve niz tej ezhɑrɑti ɡoft : ʃerkæte qæzzɑqestɑni modʒri tærh tæʔæhhod kærde bud ke kɑrxɑne ferɑværi tælɑ dær in mæʔdæn ʃæhrivær mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo bæhrebærdɑri ʃævæd ke in tæʔæhhode æmæli næʃod. mohæmmædræsule ʃejxi zɑde bɑ eʃɑre be inke in ʃerkæt bærɑje bɑre dovvom tæhæqqoqe tæʔæhhode xod rɑ be pɑjɑne esfændmɑh sɑle qæbl mokul kærd, edɑme dɑd : in tæʔæhhod niz be dælile hædʒme pɑjine kɑr ændʒɑm ʃode, tæhæqqoq næxɑhæd jɑft. færmɑndɑre qorve dær bæhmæn mɑhe jek hezɑro sisædo nævædodo onvɑn kærd ke piʃræfte fiziki poroʒe mæʔdæni tælɑje sɑriɡuni tænhɑ bist dærsæd bude ke hɑki æz æmælkærde zæʔife ʃerkæte qæzzɑq dær edʒrɑi kærdæne tærh æst. in ezhɑrɑt dær hɑli mætræh ʃod ke modire qæzzɑqestɑni tærhe tælɑje sɑriɡuni væʔde dɑd ke mærhæle noxoste ferɑværi tælɑje mæʔdæne dɑʃksæne mɑh septɑmbre do hezɑro o tʃɑhɑrdæh bærɑbær bɑ mehrmɑh jek hezɑro sisædo nævædose ændʒɑm xɑhæd ʃod. vej hæmtʃenin bɑ tæʔide tæxir rox dɑde dær bæhrebærdɑri æz mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni onvɑn kærd : " beruze moʃkelɑti dær næql væ enteqɑle mænɑbeʔe mɑli æz qæzzɑqestɑn be irɑn be dælile tæʃdide tæhrimhɑ æz æslitærin dælile tæxir dær edʒrɑje poroʒe tej do. pændʒ e sɑle æxir bude æst. " be ɡozɑreʃe isnɑ, tebqee eʔlɑme ʃerkæte qæzzɑqestɑni tolide tælɑje mæʔdæne sɑriɡuni dær fɑze noxost qærɑr æst hodud jek tæn dær sɑl bɑʃæd ke bɑ bærnɑmerizihɑje ændʒɑm ʃode in mizɑne tolid be hodud do tæn niz xɑhæd resid. ɡofte miʃævæd dær suræte rɑhændɑzi kɑrxɑne væ mæʔdæne tælɑje dɑʃksæne zærfijæte idʒɑde do hezɑr ʃoqle mostæqim væ qejremostæqim dær mæntæqe be vodʒud mi ɑjæd æɡærtʃe bɑ tævædʒdʒoh be tæxir idʒɑd ʃode dær bæhrebærdɑri æz in poroʒe ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be eʃteqɑlzɑi in poroʒe niz bɑ ebhɑmɑti movɑdʒeh ʃode æst. ɡozɑreʃ æz xæbærneɡɑre isnɑ mohæmmæddʒævɑde beɑbɑdi entehɑje pæjɑm |
تعلل شرکت قزاقستانی در بهرهبرداری از پروژه معدن طلای ساریگونی انتقاد شدید معاون امور معادن و صنایع معدنی وزارت صنعت، معدن و تجارت را نیز برانگیخته و وی حتی به خاطر این تعلل به شرکت قزاقستانی هشدار نیز داده است.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، معدن طلای ساریگونی در استان کردستان را میتوان یکی از خبرسازترین و در عین حال پرحاشیهترین پروژههای معدنی کشور ظرف حدودا یک دهه اخیر دانست. پروژهای که ابتدا ریوتینتو، غول معدنکاری جهان مطالعات اکتشافی آنرا انجام داد و در حالی که قصد داشت کار بهرهبرداری از معدن را آغاز کند با اتفاقاتی که رخ داد در نهایت عطای این پروژه را به لقایش بخشید و از ایران خارج شد. از معدن طلای ساریگونی به عنوان بزرگترین معدن طلای ایران و منطقه خاورمیانه یاد میشود.
خروج ریوتینتو از معدن طلای ساریگونی تقریبا مربوط به اواخر سال ۱۳۸۹ و اوایل سال ۱۳۹۰ میشود و بعد از آن پس از کش و قوسهای فراوان کار بهرهبرداری از این پروژه به یک شرکت قزاقستانی واگذار شد که انتظار میرفت این شرکت بتواند قفل بهرهبرداری از این پروژه معدنی را باز کند.
با این وجود طبق تازهترین اظهارات مطرح شده از سوی مسئولان وزارت صنعت، معدن و تجارت عملکرد شرکت قزاقستانی در پروژه معدنی طلای ساریگونی نامطلوب بوده و حتی وعده این شرکت برای بهرهبرداری از این پروژه در مهر ماه سال جاری نیز زیر سوال رفته است.
در همین زمینه جعفر سرقینی، معاون امور معادن و صنایع معدنی وزارت صنعت، معدن و تجارت در پاسخ به سوال خبرنگار ایسنا درباره اینکه تعلل تاخیر قزاقها در اجرای پروژه معدنی طلای ساریگونی چیست؟ گفت: "ما قبول داریم در اجرای پروژه طلای ساریگونی تاخیر زیادی به وجود آمده است. در جلسهای که با قزاقها داشتیم به آنها اعلام کردیم که اگر پروژه را هرچه سریعتر اجرا نکنند طبق قانون با آنها برخورد می شود و طرف قزاق نیز اعلام کرد."
وی همچنین بهرهبرداری از این پروژه را در مهر ماه سال جاری بعید دانست.
معاون امور معادن و صنایع معدنی وزارت صنعت، معدن همچنین صادر نشدن ویزا برای چند تن از اعضای هیئت مدیره شرکت قزاقستانی جهت سفر به ایران و تحریم را نیز از جمله دلایل تعلل در اجرای پروژه طلای ساریگونی از سوی شرکت خارجی اعلام کرد.
اما پیش از معاون وزیر صنعت، معدن و تجارت برخی دیگر از مقامات محلی نیز نسبت به عملکرد شرکت قزاقستانی در پروژه معدن طلای ساریگونی انتقاداتی را مطرح کرده بودند. از جمله اینکه در بهمن ماه سال قبل حامد قادرمزی، نماینده مردم قروه و دهگلان در مجلس روند پیشرفت بهرهبرداری از کارخانه طلای داشکسن را نامناسب دانست و گفت: این روند به هیچ عنوان قابل قبول نیست.
فرماندار قروه نیز طی اظهاراتی گفت: شرکت قزاقستانی مجری طرح تعهد کرده بود که کارخانه فرآوری طلا در این معدن شهریور ماه سال 1392 بهرهبرداری شود که این تعهد عملی نشد.
محمدرسول شیخی زاده با اشاره به اینکه این شرکت برای بار دوم تحقق تعهد خود را به پایان اسفندماه سال قبل موکول کرد، ادامه داد: این تعهد نیز به دلیل حجم پایین کار انجام شده، تحقق نخواهد یافت.
فرماندار قروه در بهمن ماه 1392 عنوان کرد که پیشرفت فیزیکی پروژه معدنی طلای ساریگونی تنها ۲۰ درصد بوده که حاکی از عملکرد ضعیف شرکت قزاق در اجرایی کردن طرح است.
این اظهارات در حالی مطرح شد که مدیر قزاقستانی طرح طلای ساریگونی وعده داد که مرحله نخست فرآوری طلای معدن داشکسن ماه سپتامبر 2014 برابر با مهرماه 1393 انجام خواهد شد.
وی همچنین با تائید تاخیر رخ داده در بهرهبرداری از معدن طلای ساریگونی عنوان کرد: "بروز مشکلاتی در نقل و انتقال منابع مالی از قزاقستان به ایران به دلیل تشدید تحریمها از اصلیترین دلیل تاخیر در اجرای پروژه طی 2.5 سال اخیر بوده است."
به گزارش ایسنا، طبق اعلام شرکت قزاقستانی تولید طلای معدن ساریگونی در فاز نخست قرار است حدود یک تن در سال باشد که با برنامهریزیهای انجام شده این میزان تولید به حدود دو تن نیز خواهد رسید.
گفته میشود در صورت راهاندازی کارخانه و معدن طلای داشکسن ظرفیت ایجاد ۲۰۰۰ شغل مستقیم و غیرمستقیم در منطقه به وجود میآید اگرچه با توجه به تاخیر ایجاد شده در بهرهبرداری از این پروژه آمار و ارقام مربوط به اشتغالزایی این پروژه نیز با ابهاماتی مواجه شده است.
گزارش از خبرنگار ایسنا محمدجواد بهآبادی
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tæʔællole ʃerkæte qæzzɑqestɑni dær bæhrebærdɑri æz poroʒe mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni enteqɑde ʃædide moʔɑvene omure mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt rɑ niz bærænɡixte væ vej hættɑ be xɑtere in tæʔællol be ʃerkæte qæzzɑqestɑni hoʃdɑr niz dɑde æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni dær ostɑne kordestɑn rɑ mitævɑn jeki æz xæbærsɑztærin væ dær ejn hɑle porhɑʃijetærin poroʒehɑje mæʔdæni keʃvær zærfe hodudæn jek dæhee æxir dɑnest. poroʒei ke ebtedɑ rijutintu, qule mæʔdænkɑri dʒæhɑn motɑleʔɑte ekteʃɑfi ɑnrɑ ændʒɑm dɑd væ dær hɑli ke qæsd dɑʃt kɑre bæhrebærdɑri æz mæʔdæn rɑ ɑqɑz konæd bɑ ettefɑqɑti ke rox dɑd dær næhɑjete ætɑje in poroʒe rɑ be leqɑjæʃ bæxʃid væ æz irɑn xɑredʒ ʃod. æz mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni be onvɑne bozorɡtærin mæʔdæne tælɑje irɑn væ mæntæqe xɑværemijɑne jɑd miʃævæd. xorudʒe rijutintu æz mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni tæqribæn mærbut be ævɑxere sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh væ ævɑjele sɑle jek hezɑro sisædo nævæd miʃævæd væ bæʔd æz ɑn pæs æz keʃ væ qoshɑje færɑvɑne kɑre bæhrebærdɑri æz in poroʒe be jek ʃerkæte qæzzɑqestɑni vɑɡozɑr ʃod ke entezɑr miræft in ʃerkæt betævɑnæd qofle bæhrebærdɑri æz in poroʒee mæʔdæni rɑ bɑz konæd. bɑ in vodʒud tebqee tɑzetærin ezhɑrɑte mætræh ʃode æz suj mæsʔulɑne vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte æmælkærde ʃerkæte qæzzɑqestɑni dær poroʒee mæʔdæni tælɑje sɑriɡuni nɑmætlub bude væ hættɑ væʔde in ʃerkæt bærɑje bæhrebærdɑri æz in poroʒe dær mehr mɑh sɑle dʒɑri niz zire soɑl ræfte æst. dær hæmin zæmine dʒæʔfære særqini, moʔɑvene omure mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt dær pɑsox be soɑle xæbærneɡɑre isnɑ dærbɑre inke tæʔællole tæxire qæzzɑqhɑ dær edʒrɑje poroʒee mæʔdæni tælɑje sɑriɡuni tʃist? ɡoft : \" mɑ qæbul dɑrim dær edʒrɑje poroʒe tælɑje sɑriɡuni tæxire zjɑdi be vodʒud ɑmæde æst. dær dʒælæsei ke bɑ qæzzɑqhɑ dɑʃtim be ɑnhɑ eʔlɑm kærdim ke æɡær poroʒe rɑ hærtʃe særiʔtær edʒrɑ nækonænd tebqee qɑnun bɑ ɑnhɑ bærxord mi ʃævæd væ tæræfe qæzzɑq niz eʔlɑm kærd. \" vej hæmtʃenin bæhrebærdɑri æz in poroʒe rɑ dær mehr mɑh sɑle dʒɑri bæʔid dɑnest. moʔɑvene omure mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni vezɑræte sænʔæt, mæʔdæn hæmtʃenin sɑder næʃodæne vizɑ bærɑje tʃænd tæn æz æʔzɑje hejʔæte modire ʃerkæte qæzzɑqestɑni dʒæhæte sæfær be irɑn væ tæhrim rɑ niz æz dʒomle dælɑjele tæʔællol dær edʒrɑje poroʒe tælɑje sɑriɡuni æz suj ʃerkæte xɑredʒi eʔlɑm kærd. æmmɑ piʃ æz moʔɑvene væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte bærxi diɡær æz mæqɑmɑte mæhælli niz næsæbte be æmælkærde ʃerkæte qæzzɑqestɑni dær poroʒe mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni enteqɑdɑti rɑ mætræh kærde budænd. æz dʒomle inke dær bæhmæn mɑh sɑle qæbl hɑmæde qɑdræmæzi, næmɑjænde mærdome qorve væ dæhɡælɑn dær mædʒlese rævænde piʃræfte bæhrebærdɑri æz kɑrxɑne tælɑje dɑʃkæsæn rɑ nɑmonɑseb dɑnest væ ɡoft : in rævænd be hitʃ onvɑne qɑbele qæbul nist. færmɑndɑre qorve niz tej ezhɑrɑti ɡoft : ʃerkæte qæzzɑqestɑni modʒri tærh tæʔæhhod kærde bud ke kɑrxɑne ferɑværi tælɑ dær in mæʔdæn ʃæhrivær mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo bæhrebærdɑri ʃævæd ke in tæʔæhhode æmæli næʃod. mohæmmædræsule ʃejxi zɑde bɑ eʃɑre be inke in ʃerkæt bærɑje bɑre dovvom tæhæqqoqe tæʔæhhode xod rɑ be pɑjɑne esfændmɑh sɑle qæbl mokul kærd, edɑme dɑd : in tæʔæhhod niz be dælile hædʒme pɑjine kɑr ændʒɑm ʃode, tæhæqqoq næxɑhæd jɑft. færmɑndɑre qorve dær bæhmæn mɑhe jek hezɑro sisædo nævædodo onvɑn kærd ke piʃræfte fiziki poroʒe mæʔdæni tælɑje sɑriɡuni tænhɑ bist dærsæd bude ke hɑki æz æmælkærde zæʔife ʃerkæte qæzzɑq dær edʒrɑi kærdæne tærh æst. in ezhɑrɑt dær hɑli mætræh ʃod ke modire qæzzɑqestɑni tærhe tælɑje sɑriɡuni væʔde dɑd ke mærhæle noxoste ferɑværi tælɑje mæʔdæne dɑʃksæne mɑh septɑmbre do hezɑro o tʃɑhɑrdæh bærɑbær bɑ mehrmɑh jek hezɑro sisædo nævædose ændʒɑm xɑhæd ʃod. vej hæmtʃenin bɑ tæʔide tæxir rox dɑde dær bæhrebærdɑri æz mæʔdæne tælɑje sɑriɡuni onvɑn kærd : \" beruze moʃkelɑti dær næql væ enteqɑle mænɑbeʔe mɑli æz qæzzɑqestɑn be irɑn be dælile tæʃdide tæhrimhɑ æz æslitærin dælile tæxir dær edʒrɑje poroʒe tej do. pændʒ e sɑle æxir bude æst. \" be ɡozɑreʃe isnɑ, tebqee eʔlɑme ʃerkæte qæzzɑqestɑni tolide tælɑje mæʔdæne sɑriɡuni dær fɑze noxost qærɑr æst hodud jek tæn dær sɑl bɑʃæd ke bɑ bærnɑmerizihɑje ændʒɑm ʃode in mizɑne tolid be hodud do tæn niz xɑhæd resid. ɡofte miʃævæd dær suræte rɑhændɑzi kɑrxɑne væ mæʔdæne tælɑje dɑʃksæne zærfijæte idʒɑde do hezɑr ʃoqle mostæqim væ qejremostæqim dær mæntæqe be vodʒud mi ɑjæd æɡærtʃe bɑ tævædʒdʒoh be tæxir idʒɑd ʃode dær bæhrebærdɑri æz in poroʒe ɑmɑr væ ærqɑme mærbut be eʃteqɑlzɑi in poroʒe niz bɑ ebhɑmɑti movɑdʒeh ʃode æst. ɡozɑreʃ æz xæbærneɡɑre isnɑ mohæmmæddʒævɑde beɑbɑdi entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nتعلل شرکت قزاقستانی در بهرهبرداری از پروژه معدن طلای ساریگونی انتقاد شدید معاون امور معادن و صنایع معدنی وزارت صنعت، معدن و تجارت را نیز برانگیخته و وی حتی به خاطر این تعلل به شرکت قزاقستانی هشدار نیز داده است.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، معدن طلای ساریگونی در استان کردستان را میتوان یکی از خبرسازترین و در عین حال پرحاشیهترین پروژههای معدنی کشور ظرف حدودا یک دهه اخیر دانست. پروژهای که ابتدا ریوتینتو، غول معدنکاری جهان مطالعات اکتشافی آنرا انجام داد و در حالی که قصد داشت کار بهرهبرداری از معدن را آغاز کند با اتفاقاتی که رخ داد در نهایت عطای این پروژه را به لقایش بخشید و از ایران خارج شد. از معدن طلای ساریگونی به عنوان بزرگترین معدن طلای ایران و منطقه خاورمیانه یاد میشود.\n\nخروج ریوتینتو از معدن طلای ساریگونی تقریبا مربوط به اواخر سال ۱۳۸۹ و اوایل سال ۱۳۹۰ میشود و بعد از آن پس از کش و قوسهای فراوان کار بهرهبرداری از این پروژه به یک شرکت قزاقستانی واگذار شد که انتظار میرفت این شرکت بتواند قفل بهرهبرداری از این پروژه معدنی را باز کند.\n\nبا این وجود طبق تازهترین اظهارات مطرح شده از سوی مسئولان وزارت صنعت، معدن و تجارت عملکرد شرکت قزاقستانی در پروژه معدنی طلای ساریگونی نامطلوب بوده و حتی وعده این شرکت برای بهرهبرداری از این پروژه در مهر ماه سال جاری نیز زیر سوال رفته است.\n\nدر همین زمینه جعفر سرقینی، معاون امور معادن و صنایع معدنی وزارت صنعت، معدن و تجارت در پاسخ به سوال خبرنگار ایسنا درباره اینکه تعلل تاخیر قزاقها در اجرای پروژه معدنی طلای ساریگونی چیست؟ گفت: \"ما قبول داریم در اجرای پروژه طلای ساریگونی تاخیر زیادی به وجود آمده است. در جلسهای که با قزاقها داشتیم به آنها اعلام کردیم که اگر پروژه را هرچه سریعتر اجرا نکنند طبق قانون با آنها برخورد می شود و طرف قزاق نیز اعلام کرد.\"\n\nوی همچنین بهرهبرداری از این پروژه را در مهر ماه سال جاری بعید دانست.\n\nمعاون امور معادن و صنایع معدنی وزارت صنعت، معدن همچنین صادر نشدن ویزا برای چند تن از اعضای هیئت مدیره شرکت قزاقستانی جهت سفر به ایران و تحریم را نیز از جمله دلایل تعلل در اجرای پروژه طلای ساریگونی از سوی شرکت خارجی اعلام کرد.\n\nاما پیش از معاون وزیر صنعت، معدن و تجارت برخی دیگر از مقامات محلی نیز نسبت به عملکرد شرکت قزاقستانی در پروژه معدن طلای ساریگونی انتقاداتی را مطرح کرده بودند. از جمله اینکه در بهمن ماه سال قبل حامد قادرمزی، نماینده مردم قروه و دهگلان در مجلس روند پیشرفت بهرهبرداری از کارخانه طلای داشکسن را نامناسب دانست و گفت: این روند به هیچ عنوان قابل قبول نیست.\n\nفرماندار قروه نیز طی اظهاراتی گفت: شرکت قزاقستانی مجری طرح تعهد کرده بود که کارخانه فرآوری طلا در این معدن شهریور ماه سال 1392 بهرهبرداری شود که این تعهد عملی نشد.\n\nمحمدرسول شیخی زاده با اشاره به اینکه این شرکت برای بار دوم تحقق تعهد خود را به پایان اسفندماه سال قبل موکول کرد، ادامه داد: این تعهد نیز به دلیل حجم پایین کار انجام شده، تحقق نخواهد یافت.\n\nفرماندار قروه در بهمن ماه 1392 عنوان کرد که پیشرفت فیزیکی پروژه معدنی طلای ساریگونی تنها ۲۰ درصد بوده که حاکی از عملکرد ضعیف شرکت قزاق در اجرایی کردن طرح است.\n\nاین اظهارات در حالی مطرح شد که مدیر قزاقستانی طرح طلای ساریگونی وعده داد که مرحله نخست فرآوری طلای معدن داشکسن ماه سپتامبر 2014 برابر با مهرماه 1393 انجام خواهد شد.\n\nوی همچنین با تائید تاخیر رخ داده در بهرهبرداری از معدن طلای ساریگونی عنوان کرد: \"بروز مشکلاتی در نقل و انتقال منابع مالی از قزاقستان به ایران به دلیل تشدید تحریمها از اصلیترین دلیل تاخیر در اجرای پروژه طی 2.5 سال اخیر بوده است.\"\n\nبه گزارش ایسنا، طبق اعلام شرکت قزاقستانی تولید طلای معدن ساریگونی در فاز نخست قرار است حدود یک تن در سال باشد که با برنامهریزیهای انجام شده این میزان تولید به حدود دو تن نیز خواهد رسید.\n\nگفته میشود در صورت راهاندازی کارخانه و معدن طلای داشکسن ظرفیت ایجاد ۲۰۰۰ شغل مستقیم و غیرمستقیم در منطقه به وجود میآید اگرچه با توجه به تاخیر ایجاد شده در بهرهبرداری از این پروژه آمار و ارقام مربوط به اشتغالزایی این پروژه نیز با ابهاماتی مواجه شده است.\n\n\n\nگزارش از خبرنگار ایسنا محمدجواد بهآبادی\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjænde keʃvære tʃin qæhremɑne dæste sædo pændʒ kiluɡeræm væzne bærdɑri dʒævɑnɑne ɑsiɑ ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ hidʒdæh værzeʃ. væzne bærdɑri. dʒævɑnɑn. kore didɑrhɑje dæstee sædo pændʒ kiluɡeræme bist væ jekomin dore pejkɑrhɑje væzne bærdɑri dʒævɑnɑne ɑsiɑ bɑ qæhremɑni jɑnɡ ʒu æz tʃin be etmɑm resid. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone væzne bærdɑri? didɑrhɑje dæstee sædo pændʒ kiluɡeræme bist væ jekomin dore pejkɑrhɑje væzne bærdɑri dʒævɑnɑne ɑsiɑ dær sɑlone hævɑsɑne ʃæhre dʒuʔendʒu pejɡiri ʃod ke tej ɑn jɑnɡ ʒu æz keʃvære tʃin be onvɑne qæhremɑni væ væzne bærdɑre qæzzɑqestɑni nɑjeb qæhremɑn ʃod. bænɑbærin ɡozɑreʃ, ænuʃe ɑrmæke melli puʃe dæstee sædo pændʒ kiluɡeræme keʃværemɑn niz bɑ mæhɑre væzne hɑje sædo ʃæstojek væ sædo nævædojek dær hærækɑte jek zærb væ dozærb væ mædʒmuʔe sisædo pændʒɑhodo kiluɡeræm be do medɑle boronz væ jek medɑle noqre in dore æz pejkɑrhɑ dæst jɑft. mæsʔude esmɑʔil neʒɑde diɡær melli puʃe keʃværemɑn niz bɑmdʒæmuʔe sisædo siose kiluɡeræm dær dʒɑjɡɑh ʃeʃome dʒædvæle in dæste qærɑr ɡiræd. næforɑte bærtære dæste sædo pændʒ kiluɡeræm be ʃærhe zir æst : næfære ævvæl : jɑnɡ ʒu æz tʃine jek zærb : sædo hæʃtɑd kiluɡeræm dozærb : divisto ʃɑnzdæh kiluɡeræm mædʒmuʔ : sisædo nævædoʃeʃ kiluɡeræm se medɑle tælɑ pærɑntezbæste næfære dovvom : æstɑnis lɑv kɑpituf æz qæzzɑqestɑne jek zærb : sædo hæftɑd kiluɡeræm dozærb : sædo nævæd kiluɡeræm mædʒmuʔ : sisædo ʃæst kiluɡeræm noqree jekzærb, boronz dozærb, noqre mædʒmuʔ pærɑntezbæste næfære sevvom : ænuʃe ɑrmæk æz irɑne jek zærb : sædo ʃæstojek kiluɡeræm dozærb : sædo nævædojek kiluɡeræm mædʒmuʔ : sisædo pændʒɑhodo kiluɡeræm boronze jekzærb, noqree dozærb væ boronze mædʒmuʔ pærɑntezbæste ʃomɑre sefr tʃehelohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehel tæmɑm",
"text": "نماینده کشور چین قهرمان دسته 105 کیلوگرم وزنه برداری جوانان آسیا شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/18\nورزش.وزنه برداری.جوانان.کره\nدیدارهای دسته 105 کیلوگرم بیست و یکمین دوره پیکارهای وزنه برداری\nجوانان آسیا با قهرمانی یانگ ژو از چین به اتمام رسید.به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی فدراسیون وزنه برداری ؟ دیدارهای\nدسته 105 کیلوگرم بیست و یکمین دوره پیکارهای وزنه برداری جوانان آسیا در\n سالن هواسان شهر جوئنجو پیگیری شد که طی آن یانگ ژو از کشور چین به\nعنوان قهرمانی و وزنه بردار قزاقستانی نایب قهرمان شد.بنابراین گزارش، انوش آرمک ملی پوش دسته 105 کیلوگرم کشورمان نیز با مهار\n وزنه های 161 و 191 در حرکات یک ضرب و دوضرب و مجموع 352 کیلوگرم به 2\nمدال برنز و یک مدال نقره این دوره از پیکارها دست یافت.مسعود اسماعیل نژاد دیگر ملی پوش کشورمان نیز بامجموع 333 کیلوگرم در\nجایگاه ششم جدول این دسته قرار گیرد.نفرات برتر دسته 105 کیلوگرم به شرح زیر است:\nنفر اول: یانگ ژو از چین\nیک ضرب: 180 کیلوگرم\nدوضرب: 216 کیلوگرم\nمجموع: 396 کیلوگرم ( 3 مدال طلا)\nنفر دوم: استانیس لاو کاپیتوف از قزاقستان\nیک ضرب: 170 کیلوگرم\nدوضرب: 190 کیلوگرم\nمجموع: 360 کیلوگرم ( نقره یکضرب، برنز دوضرب، نقره مجموع)\nنفر سوم: انوش آرمک از ایران\nیک ضرب: 161 کیلوگرم\nدوضرب: 191 کیلوگرم\nمجموع: 352 کیلوگرم (برنز یکضرب، نقره دوضرب و برنز مجموع)\nشماره 047 ساعت 14:40 تمام\n\n\n "
} | næmɑjænde keʃvære tʃin qæhremɑne dæste sædo pændʒ kiluɡeræm væzne bærdɑri dʒævɑnɑne ɑsiɑ ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ hidʒdæh værzeʃ. væzne bærdɑri. dʒævɑnɑn. kore didɑrhɑje dæstee sædo pændʒ kiluɡeræme bist væ jekomin dore pejkɑrhɑje væzne bærdɑri dʒævɑnɑne ɑsiɑ bɑ qæhremɑni jɑnɡ ʒu æz tʃin be etmɑm resid. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone væzne bærdɑri? didɑrhɑje dæstee sædo pændʒ kiluɡeræme bist væ jekomin dore pejkɑrhɑje væzne bærdɑri dʒævɑnɑne ɑsiɑ dær sɑlone hævɑsɑne ʃæhre dʒuʔendʒu pejɡiri ʃod ke tej ɑn jɑnɡ ʒu æz keʃvære tʃin be onvɑne qæhremɑni væ væzne bærdɑre qæzzɑqestɑni nɑjeb qæhremɑn ʃod. bænɑbærin ɡozɑreʃ, ænuʃe ɑrmæke melli puʃe dæstee sædo pændʒ kiluɡeræme keʃværemɑn niz bɑ mæhɑre væzne hɑje sædo ʃæstojek væ sædo nævædojek dær hærækɑte jek zærb væ dozærb væ mædʒmuʔe sisædo pændʒɑhodo kiluɡeræm be do medɑle boronz væ jek medɑle noqre in dore æz pejkɑrhɑ dæst jɑft. mæsʔude esmɑʔil neʒɑde diɡær melli puʃe keʃværemɑn niz bɑmdʒæmuʔe sisædo siose kiluɡeræm dær dʒɑjɡɑh ʃeʃome dʒædvæle in dæste qærɑr ɡiræd. næforɑte bærtære dæste sædo pændʒ kiluɡeræm be ʃærhe zir æst : næfære ævvæl : jɑnɡ ʒu æz tʃine jek zærb : sædo hæʃtɑd kiluɡeræm dozærb : divisto ʃɑnzdæh kiluɡeræm mædʒmuʔ : sisædo nævædoʃeʃ kiluɡeræm se medɑle tælɑ pærɑntezbæste næfære dovvom : æstɑnis lɑv kɑpituf æz qæzzɑqestɑne jek zærb : sædo hæftɑd kiluɡeræm dozærb : sædo nævæd kiluɡeræm mædʒmuʔ : sisædo ʃæst kiluɡeræm noqree jekzærb, boronz dozærb, noqre mædʒmuʔ pærɑntezbæste næfære sevvom : ænuʃe ɑrmæk æz irɑne jek zærb : sædo ʃæstojek kiluɡeræm dozærb : sædo nævædojek kiluɡeræm mædʒmuʔ : sisædo pændʒɑhodo kiluɡeræm boronze jekzærb, noqree dozærb væ boronze mædʒmuʔ pærɑntezbæste ʃomɑre sefr tʃehelohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehel tæmɑm | نماینده کشور چین قهرمان دسته 105 کیلوگرم وزنه برداری جوانان آسیا شد
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/18
ورزش.وزنه برداری.جوانان.کره
دیدارهای دسته 105 کیلوگرم بیست و یکمین دوره پیکارهای وزنه برداری
جوانان آسیا با قهرمانی یانگ ژو از چین به اتمام رسید.به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی فدراسیون وزنه برداری ؟ دیدارهای
دسته 105 کیلوگرم بیست و یکمین دوره پیکارهای وزنه برداری جوانان آسیا در
سالن هواسان شهر جوئنجو پیگیری شد که طی آن یانگ ژو از کشور چین به
عنوان قهرمانی و وزنه بردار قزاقستانی نایب قهرمان شد.بنابراین گزارش، انوش آرمک ملی پوش دسته 105 کیلوگرم کشورمان نیز با مهار
وزنه های 161 و 191 در حرکات یک ضرب و دوضرب و مجموع 352 کیلوگرم به 2
مدال برنز و یک مدال نقره این دوره از پیکارها دست یافت.مسعود اسماعیل نژاد دیگر ملی پوش کشورمان نیز بامجموع 333 کیلوگرم در
جایگاه ششم جدول این دسته قرار گیرد.نفرات برتر دسته 105 کیلوگرم به شرح زیر است:
نفر اول: یانگ ژو از چین
یک ضرب: 180 کیلوگرم
دوضرب: 216 کیلوگرم
مجموع: 396 کیلوگرم ( 3 مدال طلا)
نفر دوم: استانیس لاو کاپیتوف از قزاقستان
یک ضرب: 170 کیلوگرم
دوضرب: 190 کیلوگرم
مجموع: 360 کیلوگرم ( نقره یکضرب، برنز دوضرب، نقره مجموع)
نفر سوم: انوش آرمک از ایران
یک ضرب: 161 کیلوگرم
دوضرب: 191 کیلوگرم
مجموع: 352 کیلوگرم (برنز یکضرب، نقره دوضرب و برنز مجموع)
شماره 047 ساعت 14:40 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjænde keʃvære tʃin qæhremɑne dæste sædo pændʒ kiluɡeræm væzne bærdɑri dʒævɑnɑne ɑsiɑ ʃod.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ hidʒdæh værzeʃ. væzne bærdɑri. dʒævɑnɑn. kore didɑrhɑje dæstee sædo pændʒ kiluɡeræme bist væ jekomin dore pejkɑrhɑje væzne bærdɑri dʒævɑnɑne ɑsiɑ bɑ qæhremɑni jɑnɡ ʒu æz tʃin be etmɑm resid. be ɡozɑreʃe irnɑ be næql æz rævɑbete omumi fedrɑsijone væzne bærdɑri? didɑrhɑje dæstee sædo pændʒ kiluɡeræme bist væ jekomin dore pejkɑrhɑje væzne bærdɑri dʒævɑnɑne ɑsiɑ dær sɑlone hævɑsɑne ʃæhre dʒuʔendʒu pejɡiri ʃod ke tej ɑn jɑnɡ ʒu æz keʃvære tʃin be onvɑne qæhremɑni væ væzne bærdɑre qæzzɑqestɑni nɑjeb qæhremɑn ʃod. bænɑbærin ɡozɑreʃ, ænuʃe ɑrmæke melli puʃe dæstee sædo pændʒ kiluɡeræme keʃværemɑn niz bɑ mæhɑre væzne hɑje sædo ʃæstojek væ sædo nævædojek dær hærækɑte jek zærb væ dozærb væ mædʒmuʔe sisædo pændʒɑhodo kiluɡeræm be do medɑle boronz væ jek medɑle noqre in dore æz pejkɑrhɑ dæst jɑft. mæsʔude esmɑʔil neʒɑde diɡær melli puʃe keʃværemɑn niz bɑmdʒæmuʔe sisædo siose kiluɡeræm dær dʒɑjɡɑh ʃeʃome dʒædvæle in dæste qærɑr ɡiræd. næforɑte bærtære dæste sædo pændʒ kiluɡeræm be ʃærhe zir æst : næfære ævvæl : jɑnɡ ʒu æz tʃine jek zærb : sædo hæʃtɑd kiluɡeræm dozærb : divisto ʃɑnzdæh kiluɡeræm mædʒmuʔ : sisædo nævædoʃeʃ kiluɡeræm se medɑle tælɑ pærɑntezbæste næfære dovvom : æstɑnis lɑv kɑpituf æz qæzzɑqestɑne jek zærb : sædo hæftɑd kiluɡeræm dozærb : sædo nævæd kiluɡeræm mædʒmuʔ : sisædo ʃæst kiluɡeræm noqree jekzærb, boronz dozærb, noqre mædʒmuʔ pærɑntezbæste næfære sevvom : ænuʃe ɑrmæk æz irɑne jek zærb : sædo ʃæstojek kiluɡeræm dozærb : sædo nævædojek kiluɡeræm mædʒmuʔ : sisædo pændʒɑhodo kiluɡeræm boronze jekzærb, noqree dozærb væ boronze mædʒmuʔ pærɑntezbæste ʃomɑre sefr tʃehelohæft sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : tʃehel tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "نماینده کشور چین قهرمان دسته 105 کیلوگرم وزنه برداری جوانان آسیا شد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/18\nورزش.وزنه برداری.جوانان.کره\nدیدارهای دسته 105 کیلوگرم بیست و یکمین دوره پیکارهای وزنه برداری\nجوانان آسیا با قهرمانی یانگ ژو از چین به اتمام رسید.به گزارش ایرنا به نقل از روابط عمومی فدراسیون وزنه برداری ؟ دیدارهای\nدسته 105 کیلوگرم بیست و یکمین دوره پیکارهای وزنه برداری جوانان آسیا در\n سالن هواسان شهر جوئنجو پیگیری شد که طی آن یانگ ژو از کشور چین به\nعنوان قهرمانی و وزنه بردار قزاقستانی نایب قهرمان شد.بنابراین گزارش، انوش آرمک ملی پوش دسته 105 کیلوگرم کشورمان نیز با مهار\n وزنه های 161 و 191 در حرکات یک ضرب و دوضرب و مجموع 352 کیلوگرم به 2\nمدال برنز و یک مدال نقره این دوره از پیکارها دست یافت.مسعود اسماعیل نژاد دیگر ملی پوش کشورمان نیز بامجموع 333 کیلوگرم در\nجایگاه ششم جدول این دسته قرار گیرد.نفرات برتر دسته 105 کیلوگرم به شرح زیر است:\nنفر اول: یانگ ژو از چین\nیک ضرب: 180 کیلوگرم\nدوضرب: 216 کیلوگرم\nمجموع: 396 کیلوگرم ( 3 مدال طلا)\nنفر دوم: استانیس لاو کاپیتوف از قزاقستان\nیک ضرب: 170 کیلوگرم\nدوضرب: 190 کیلوگرم\nمجموع: 360 کیلوگرم ( نقره یکضرب، برنز دوضرب، نقره مجموع)\nنفر سوم: انوش آرمک از ایران\nیک ضرب: 161 کیلوگرم\nدوضرب: 191 کیلوگرم\nمجموع: 352 کیلوگرم (برنز یکضرب، نقره دوضرب و برنز مجموع)\nشماره 047 ساعت 14:40 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe æzhosejne næjɑzɑzæri emruz dær hɑʃije bɑzdid æz mænɑteqe sejlzæde bɑbel ezhɑr dɑʃt : æz inke bedælil qætʔe ɑbe ʃæhrvændɑne bɑbeli dær ʃæb væ ruze ejde noruz bɑ moʃkele movɑdʒeh hæstænd æz ɑnɑn ozrxɑhi miʃævæd væ tævædʒdʒohe fori væ tʃɑre dʒævi væzire niru væ æstɑnædɑræmɑznædærɑn bɑ neɡɑh modirijæte bohrɑn be in moʔzæl æmri zærurist. vej æfzud : bɑ tulɑni ʃodæne sɑxte tæsfijexɑne ʃæhrhɑje ɡoruh ælef dær dærvænæklɑ vɑze kɑr oftɑdæne tæsfijexɑnehɑje movæqqæte tolut pæs æz hær bɑrɑn væ bɑlɑrfætæne kæduræte ɑbe sæde ælborz ʃæhrvændɑne bɑbeli dætʃɑrbæhærɑne ɑbe mæsræfi miʃundu æz væziræniru væ ostɑndɑre mɑzændærɑn dærxɑst dɑrim bɑ neɡɑh modirijæte bohrɑn be in moʔzæl tævædʒdʒoh væ ɑbe morede nijɑze ʃæhrvændɑn rɑ be næhvi momken tæʔmin konænd. næjɑzɑzæri bɑ eʔlɑme inke dær jek sɑle ɡozæʃte be suræte mokærrær be væzire niru væ mæqɑmɑte ziræbt hoʃdɑr væ tæzækor dɑde æst, æfzud : æɡærtʃe væzire niru væʔde dɑd xærɑde nævædohæʃt, fɑze noxoste tæsfije xɑne dærvænæklɑ rɑh ændɑzi ʃævæd æmmɑ motæʔæssefɑne rævænde kɑre monɑseb nist væ ehtemɑle tæhæqqoqe væʔde væzire niruje zæʔif æst. ozvi mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne mɑzændærɑn bɑ ebrɑze hæmdærdi bɑ ɑsibe dideɡɑne sejl dær ʃæhrhɑje mærkæzi ostɑn æz dolæt xɑst bærɑje dʒobrɑne xesɑræthɑ eqdɑmɑte viʒe ændʒɑm dæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn",
"text": "به گزارش ازحسین نیازآذری امروز در حاشیه بازدید از مناطق سیلزده بابل اظهار داشت: از اینکه بهدلیل قطع آب شهروندان بابلی در شب و روز عید نوروز با مشکل مواجه هستند از آنان عذرخواهی میشود و توجه فوری و چاره جویی وزیر نیرو و استاندارمازندران با نگاه مدیریت بحران به این معضل امری ضروری است.وی افزود: با طولانی شدن ساخت تصفیهخانه شهرهای گروه الف در درونکلا واز کار افتادن تصفیهخانههای موقت طلوت پس از هر باران و بالارفتن کدورت آب سد البرز شهروندان بابلی دچاربحران آب مصرفی میشوندو از وزیرنیرو و استاندار مازندران درخواست داریم با نگاه مدیریت بحران به این معضل توجه و آب مورد نیاز شهروندان را به نحو ممکن تامین کنند.نیازآذری با اعلام اینکه در یک سال گذشته به صورت مکرر به وزیر نیرو و مقامات ذیربط هشدار و تذکر داده است، افزود: اگرچه وزیر نیرو وعده داد خراد 98، فاز نخست تصفیه خانه درونکلا راه اندازی شود اما متاسفانه روند کار مناسب نیست و احتمال تحقق وعده وزیر نیرو ضعیف است.عضو مجمع نمایندگان مازندران با ابراز همدردی با آسیب دیدگان سیل در شهرهای مرکزی استان از دولت خواست برای جبران خسارتها اقدامات ویژه انجام دهد.انتهای پیام/ ع"
} | be ɡozɑreʃe æzhosejne næjɑzɑzæri emruz dær hɑʃije bɑzdid æz mænɑteqe sejlzæde bɑbel ezhɑr dɑʃt : æz inke bedælil qætʔe ɑbe ʃæhrvændɑne bɑbeli dær ʃæb væ ruze ejde noruz bɑ moʃkele movɑdʒeh hæstænd æz ɑnɑn ozrxɑhi miʃævæd væ tævædʒdʒohe fori væ tʃɑre dʒævi væzire niru væ æstɑnædɑræmɑznædærɑn bɑ neɡɑh modirijæte bohrɑn be in moʔzæl æmri zærurist. vej æfzud : bɑ tulɑni ʃodæne sɑxte tæsfijexɑne ʃæhrhɑje ɡoruh ælef dær dærvænæklɑ vɑze kɑr oftɑdæne tæsfijexɑnehɑje movæqqæte tolut pæs æz hær bɑrɑn væ bɑlɑrfætæne kæduræte ɑbe sæde ælborz ʃæhrvændɑne bɑbeli dætʃɑrbæhærɑne ɑbe mæsræfi miʃundu æz væziræniru væ ostɑndɑre mɑzændærɑn dærxɑst dɑrim bɑ neɡɑh modirijæte bohrɑn be in moʔzæl tævædʒdʒoh væ ɑbe morede nijɑze ʃæhrvændɑn rɑ be næhvi momken tæʔmin konænd. næjɑzɑzæri bɑ eʔlɑme inke dær jek sɑle ɡozæʃte be suræte mokærrær be væzire niru væ mæqɑmɑte ziræbt hoʃdɑr væ tæzækor dɑde æst, æfzud : æɡærtʃe væzire niru væʔde dɑd xærɑde nævædohæʃt, fɑze noxoste tæsfije xɑne dærvænæklɑ rɑh ændɑzi ʃævæd æmmɑ motæʔæssefɑne rævænde kɑre monɑseb nist væ ehtemɑle tæhæqqoqe væʔde væzire niruje zæʔif æst. ozvi mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne mɑzændærɑn bɑ ebrɑze hæmdærdi bɑ ɑsibe dideɡɑne sejl dær ʃæhrhɑje mærkæzi ostɑn æz dolæt xɑst bærɑje dʒobrɑne xesɑræthɑ eqdɑmɑte viʒe ændʒɑm dæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn | به گزارش ازحسین نیازآذری امروز در حاشیه بازدید از مناطق سیلزده بابل اظهار داشت: از اینکه بهدلیل قطع آب شهروندان بابلی در شب و روز عید نوروز با مشکل مواجه هستند از آنان عذرخواهی میشود و توجه فوری و چاره جویی وزیر نیرو و استاندارمازندران با نگاه مدیریت بحران به این معضل امری ضروری است.وی افزود: با طولانی شدن ساخت تصفیهخانه شهرهای گروه الف در درونکلا واز کار افتادن تصفیهخانههای موقت طلوت پس از هر باران و بالارفتن کدورت آب سد البرز شهروندان بابلی دچاربحران آب مصرفی میشوندو از وزیرنیرو و استاندار مازندران درخواست داریم با نگاه مدیریت بحران به این معضل توجه و آب مورد نیاز شهروندان را به نحو ممکن تامین کنند.نیازآذری با اعلام اینکه در یک سال گذشته به صورت مکرر به وزیر نیرو و مقامات ذیربط هشدار و تذکر داده است، افزود: اگرچه وزیر نیرو وعده داد خراد 98، فاز نخست تصفیه خانه درونکلا راه اندازی شود اما متاسفانه روند کار مناسب نیست و احتمال تحقق وعده وزیر نیرو ضعیف است.عضو مجمع نمایندگان مازندران با ابراز همدردی با آسیب دیدگان سیل در شهرهای مرکزی استان از دولت خواست برای جبران خسارتها اقدامات ویژه انجام دهد.انتهای پیام/ ع | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe æzhosejne næjɑzɑzæri emruz dær hɑʃije bɑzdid æz mænɑteqe sejlzæde bɑbel ezhɑr dɑʃt : æz inke bedælil qætʔe ɑbe ʃæhrvændɑne bɑbeli dær ʃæb væ ruze ejde noruz bɑ moʃkele movɑdʒeh hæstænd æz ɑnɑn ozrxɑhi miʃævæd væ tævædʒdʒohe fori væ tʃɑre dʒævi væzire niru væ æstɑnædɑræmɑznædærɑn bɑ neɡɑh modirijæte bohrɑn be in moʔzæl æmri zærurist. vej æfzud : bɑ tulɑni ʃodæne sɑxte tæsfijexɑne ʃæhrhɑje ɡoruh ælef dær dærvænæklɑ vɑze kɑr oftɑdæne tæsfijexɑnehɑje movæqqæte tolut pæs æz hær bɑrɑn væ bɑlɑrfætæne kæduræte ɑbe sæde ælborz ʃæhrvændɑne bɑbeli dætʃɑrbæhærɑne ɑbe mæsræfi miʃundu æz væziræniru væ ostɑndɑre mɑzændærɑn dærxɑst dɑrim bɑ neɡɑh modirijæte bohrɑn be in moʔzæl tævædʒdʒoh væ ɑbe morede nijɑze ʃæhrvændɑn rɑ be næhvi momken tæʔmin konænd. næjɑzɑzæri bɑ eʔlɑme inke dær jek sɑle ɡozæʃte be suræte mokærrær be væzire niru væ mæqɑmɑte ziræbt hoʃdɑr væ tæzækor dɑde æst, æfzud : æɡærtʃe væzire niru væʔde dɑd xærɑde nævædohæʃt, fɑze noxoste tæsfije xɑne dærvænæklɑ rɑh ændɑzi ʃævæd æmmɑ motæʔæssefɑne rævænde kɑre monɑseb nist væ ehtemɑle tæhæqqoqe væʔde væzire niruje zæʔif æst. ozvi mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne mɑzændærɑn bɑ ebrɑze hæmdærdi bɑ ɑsibe dideɡɑne sejl dær ʃæhrhɑje mærkæzi ostɑn æz dolæt xɑst bærɑje dʒobrɑne xesɑræthɑ eqdɑmɑte viʒe ændʒɑm dæhæd. entehɑje pæjɑm slæʃ ejn",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ازحسین نیازآذری امروز در حاشیه بازدید از مناطق سیلزده بابل اظهار داشت: از اینکه بهدلیل قطع آب شهروندان بابلی در شب و روز عید نوروز با مشکل مواجه هستند از آنان عذرخواهی میشود و توجه فوری و چاره جویی وزیر نیرو و استاندارمازندران با نگاه مدیریت بحران به این معضل امری ضروری است.وی افزود: با طولانی شدن ساخت تصفیهخانه شهرهای گروه الف در درونکلا واز کار افتادن تصفیهخانههای موقت طلوت پس از هر باران و بالارفتن کدورت آب سد البرز شهروندان بابلی دچاربحران آب مصرفی میشوندو از وزیرنیرو و استاندار مازندران درخواست داریم با نگاه مدیریت بحران به این معضل توجه و آب مورد نیاز شهروندان را به نحو ممکن تامین کنند.نیازآذری با اعلام اینکه در یک سال گذشته به صورت مکرر به وزیر نیرو و مقامات ذیربط هشدار و تذکر داده است، افزود: اگرچه وزیر نیرو وعده داد خراد 98، فاز نخست تصفیه خانه درونکلا راه اندازی شود اما متاسفانه روند کار مناسب نیست و احتمال تحقق وعده وزیر نیرو ضعیف است.عضو مجمع نمایندگان مازندران با ابراز همدردی با آسیب دیدگان سیل در شهرهای مرکزی استان از دولت خواست برای جبران خسارتها اقدامات ویژه انجام دهد.انتهای پیام/ ع",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn bær æsɑse eʔlɑme vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi dær xosuse moʔærrefi ostɑde nemune keʃværi, æz mjɑne se næfær æz æʔzɑje hejʔæte elmi moʔærrefi ʃode be in vezɑrætxɑne, doktor mæhdi qæmʃi ostɑde dɑneʃkæde mohændesi olume ɑbe dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne biʃtærin emtijɑzɑt rɑ kæsb væ be onvɑne ostɑd nemune moʔærrefi ʃod. qærɑr æst dær hæfte ɑmuzeʃ væ ɡerɑmidɑʃte mæqɑme moʔællem væ ostɑd, dær mærɑsemi dær tehrɑn æz æsɑtide nemune keʃværi qædrdɑni be æmæl ɑjæd. doktor mæhdi qæmʃi dɑrɑje mædræke doktori ɑbjɑri væ zehkeʃi ɡerɑjeʃe hidrolik rosub æz dɑneʃɡɑh vælunæɡunɡe ostorɑlijɑ, ostɑd tæmɑm dɑneʃkæde mohændesi olume ɑbe dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn æst ke tæʔlife tʃɑhɑr onvɑne ketɑb, ændʒɑme biʃ æz dæh tærhe tæhqiqɑti bɑ dæstɡɑh hɑje edʒrɑi, dæh hɑ onvɑne mæqɑle dær konferɑns hɑ væ mædʒællɑte dɑxeli væ xɑredʒi æz dʒomle sævɑbeqe elmi vej be ʃomɑr mi rævæd.",
"text": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه خوزستان - بر اساس اعلام وزارت علوم، تحقیقات و فناوری در خصوص معرفی استاد نمونه کشوری، از میان سه نفر از اعضای هیات علمی معرفی شده به این وزارتخانه، دکتر مهدی قمشی استاد دانشکده مهندسی علوم آب دانشگاه شهید چمران بیشترین امتیازات را کسب و به عنوان استاد نمونه معرفی شد.قرار است در هفته آموزش و گرامیداشت مقام معلم و استاد، در مراسمی در تهران از اساتید نمونه کشوری قدردانی به عمل آید.دکتر مهدی قمشی دارای مدرک دکتری آبیاری و زهکشی گرایش هیدرولیک رسوب از دانشگاه ولونگونگ استرالیا، استاد تمام دانشکده مهندسی علوم آب دانشگاه شهید چمران است که تالیف 4 عنوان کتاب، انجام بیش از 10 طرح تحقیقاتی با دستگاه های اجرایی، ده ها عنوان مقاله در کنفرانس ها و مجلات داخلی و خارجی از جمله سوابق علمی وی به شمار می رود."
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn bær æsɑse eʔlɑme vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi dær xosuse moʔærrefi ostɑde nemune keʃværi, æz mjɑne se næfær æz æʔzɑje hejʔæte elmi moʔærrefi ʃode be in vezɑrætxɑne, doktor mæhdi qæmʃi ostɑde dɑneʃkæde mohændesi olume ɑbe dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne biʃtærin emtijɑzɑt rɑ kæsb væ be onvɑne ostɑd nemune moʔærrefi ʃod. qærɑr æst dær hæfte ɑmuzeʃ væ ɡerɑmidɑʃte mæqɑme moʔællem væ ostɑd, dær mærɑsemi dær tehrɑn æz æsɑtide nemune keʃværi qædrdɑni be æmæl ɑjæd. doktor mæhdi qæmʃi dɑrɑje mædræke doktori ɑbjɑri væ zehkeʃi ɡerɑjeʃe hidrolik rosub æz dɑneʃɡɑh vælunæɡunɡe ostorɑlijɑ, ostɑd tæmɑm dɑneʃkæde mohændesi olume ɑbe dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn æst ke tæʔlife tʃɑhɑr onvɑne ketɑb, ændʒɑme biʃ æz dæh tærhe tæhqiqɑti bɑ dæstɡɑh hɑje edʒrɑi, dæh hɑ onvɑne mæqɑle dær konferɑns hɑ væ mædʒællɑte dɑxeli væ xɑredʒi æz dʒomle sævɑbeqe elmi vej be ʃomɑr mi rævæd. | به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه خوزستان - بر اساس اعلام وزارت علوم، تحقیقات و فناوری در خصوص معرفی استاد نمونه کشوری، از میان سه نفر از اعضای هیات علمی معرفی شده به این وزارتخانه، دکتر مهدی قمشی استاد دانشکده مهندسی علوم آب دانشگاه شهید چمران بیشترین امتیازات را کسب و به عنوان استاد نمونه معرفی شد.قرار است در هفته آموزش و گرامیداشت مقام معلم و استاد، در مراسمی در تهران از اساتید نمونه کشوری قدردانی به عمل آید.دکتر مهدی قمشی دارای مدرک دکتری آبیاری و زهکشی گرایش هیدرولیک رسوب از دانشگاه ولونگونگ استرالیا، استاد تمام دانشکده مهندسی علوم آب دانشگاه شهید چمران است که تالیف 4 عنوان کتاب، انجام بیش از 10 طرح تحقیقاتی با دستگاه های اجرایی، ده ها عنوان مقاله در کنفرانس ها و مجلات داخلی و خارجی از جمله سوابق علمی وی به شمار می رود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn bær æsɑse eʔlɑme vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi dær xosuse moʔærrefi ostɑde nemune keʃværi, æz mjɑne se næfær æz æʔzɑje hejʔæte elmi moʔærrefi ʃode be in vezɑrætxɑne, doktor mæhdi qæmʃi ostɑde dɑneʃkæde mohændesi olume ɑbe dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑne biʃtærin emtijɑzɑt rɑ kæsb væ be onvɑne ostɑd nemune moʔærrefi ʃod. qærɑr æst dær hæfte ɑmuzeʃ væ ɡerɑmidɑʃte mæqɑme moʔællem væ ostɑd, dær mærɑsemi dær tehrɑn æz æsɑtide nemune keʃværi qædrdɑni be æmæl ɑjæd. doktor mæhdi qæmʃi dɑrɑje mædræke doktori ɑbjɑri væ zehkeʃi ɡerɑjeʃe hidrolik rosub æz dɑneʃɡɑh vælunæɡunɡe ostorɑlijɑ, ostɑd tæmɑm dɑneʃkæde mohændesi olume ɑbe dɑneʃɡɑh ʃæhid tʃæmrɑn æst ke tæʔlife tʃɑhɑr onvɑne ketɑb, ændʒɑme biʃ æz dæh tærhe tæhqiqɑti bɑ dæstɡɑh hɑje edʒrɑi, dæh hɑ onvɑne mæqɑle dær konferɑns hɑ væ mædʒællɑte dɑxeli væ xɑredʒi æz dʒomle sævɑbeqe elmi vej be ʃomɑr mi rævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه خوزستان - بر اساس اعلام وزارت علوم، تحقیقات و فناوری در خصوص معرفی استاد نمونه کشوری، از میان سه نفر از اعضای هیات علمی معرفی شده به این وزارتخانه، دکتر مهدی قمشی استاد دانشکده مهندسی علوم آب دانشگاه شهید چمران بیشترین امتیازات را کسب و به عنوان استاد نمونه معرفی شد.قرار است در هفته آموزش و گرامیداشت مقام معلم و استاد، در مراسمی در تهران از اساتید نمونه کشوری قدردانی به عمل آید.دکتر مهدی قمشی دارای مدرک دکتری آبیاری و زهکشی گرایش هیدرولیک رسوب از دانشگاه ولونگونگ استرالیا، استاد تمام دانشکده مهندسی علوم آب دانشگاه شهید چمران است که تالیف 4 عنوان کتاب، انجام بیش از 10 طرح تحقیقاتی با دستگاه های اجرایی، ده ها عنوان مقاله در کنفرانس ها و مجلات داخلی و خارجی از جمله سوابق علمی وی به شمار می رود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃirɑze film « xɑbe sænɡine pirmærd » be kɑrɡærdɑni mostæfɑ rostæm pur ruzhɑje pɑjɑni piʃe tolide xod rɑ sepæri mi konæd. be ɡozɑreʃ, tolide film « xɑbe sænɡine pirmærd » be kɑrɡærdɑni væ tæhije konændeɡi mostæfɑ rostæm pur væ nevisændeɡi modʒtæbɑ rostæme pur be zudi dær ʃirɑz kelid xɑhæd xord. dær in qesse neɡɑhi be zendeɡi pirmærdi mi ʃævæd ke bɑ tæqsime æmvɑle xod dær zæmɑne hæjɑtæʃ pesær væ hæmsæræʃ u rɑ tærk mi konænd væ tænhɑ doxtæræʃ ke sɑhebeje færzænd hæst be u sær mi zænæd. hædæf æz sɑxte in film neʃɑn dɑdæne donjɑje emruze ensɑn hɑist ke æsire tænhɑi ʃode ænd hæmtʃon pirmærdi ke bæʔd æz sɑlhɑ zendeɡi æhle xɑne u rɑ tænhɑ ɡozɑʃtænd væ u dær tænhɑi xiʃ, dʒɑi dær xæfæqɑn be fekre entezɑre mærɡe xod mi neʃinæd væ ɑn rɑ misɑzæd tænhɑ hæmdæme u doxtærist ke ɡæhɡɑhi be u særi mi zænæd dær hɑli ke u hæm æsire donjɑje xodæʃ ʃode æst, ʔɑqebæt, kɑr æz kɑr mi ɡozæræd væ dær næhɑjæt be mærɡe pirmærdi mi ændʒɑmæd ke hæmiʃe dær tænhɑi be sær mi bæræd. dær film « xɑbe sænɡine pirmærd », mæhdi fæqih, hosejne ljɑqæt, mostæfɑ rostæm pur, ehsɑne etminɑn, qæzæle ɡudærzi, e ʒilɑ zɑreʔi bɑzi mi konænd væ diɡær ævɑmele in film rɑ ke modʒtæbɑ rostæme pur neveʃte, modʒri tærh : sɑsɑne hejdærpur, moʃɑvere filme nɑme : æli fæxɑr, ɡoruh kɑrɡærdɑni : ælirezɑ dokuhæki, mostæfɑ dokuhæki, sædʒɑde ræhimi væ mænsure jæzdɑni, bɑziɡærdɑn : ehsɑne etminɑn, ækɑs : sejjed dʒævɑde musævi, monʃi sæhne : mohæmmæde sɑdeq mohæmmæde niɑ, bærnɑmee riz : ʃæhrɑme dʒæʔfæri, tæsvir bærdɑr : mæhdi fælɑmræzi, sedɑbærdɑr : hæmidhɑmi, modire tolid : siɑvuʃe qælʔe verdi, tærrɑhe lebɑs : dɑrijuʃe vɑhedi, tærrɑhe sæhne : æli nosræti, modire sæhne : ɑræʃe keʃɑværz, æʃkɑn ællɑh verdi, ɡerim ɑqɑjɑn : æmir dæste zæn væ ɡerime bɑnovɑn : bitɑ hemmæti hæstænd. kopi ʃod",
"text": "شیراز- فیلم «خواب سنگین پیرمرد» به کارگردانی مصطفی رستم پور روزهای پایانی پیش تولید خود را سپری می کند.به گزارش ، تولید فیلم «خواب سنگین پیرمرد» به کارگردانی و تهیه کنندگی مصطفی رستم پور و نویسندگی مجتبی رستم پور به زودی در شیراز کلید خواهد خورد.در این قصه نگاهی به زندگی پیرمردی می شود که با تقسیم اموال خود در زمان حیاتش پسر و همسرش او را ترک می کنند و تنها دخترش که صاحب یه فرزند هست به او سر می زند.هدف از ساخت این فیلم نشان دادن دنیای امروزه انسان هایی است که اسیر تنهایی شده اند همچون پیرمردی که بعد از سالها زندگی اهل خانه او را تنها گذاشتند و او در تنهایی خویش، جایی در خفقان به فکر انتظار مرگ خود می نشیند و آن را میسازد تنها همدم او دختری است که گهگاهی به او سری می زند در حالی که او هم اسیر دنیای خودش شده است، عاقبت، کار از کار می گذرد و در نهایت به مرگ پیرمردی می انجامد که همیشه در تنهایی به سر می بُرد.در فیلم «خواب سنگین پیرمرد»، مهدی فقیه، حسین لیاقت، مصطفی رستم پور، احسان اطمینان،غزل گودرزی، ژیلا زارعی بازی می کنند و دیگر عوامل این فیلم را که مجتبی رستم پور نوشته، مجری طرح: ساسان حیدرپور، مشاور فیلم نامه: علی فخار، گروه کارگردانی:علیرضا دوکوهکی، مصطفی دوکوهکی، سجاد رحیمی و منصور یزدانی، بازیگردان:احسان اطمینان، عکاس:سید جواد موسوی، منشی صحنه:محمد صادق محمد نیا، برنامه ریز: شهرام جعفری، تصویر بردار: مهدی فلامرزی، صدابردار: حمیدحامی، مدیر تولید: سیاووش قلعه وردی، طراح لباس: داریوش واحدی، طراح صحنه: علی نصرتی، مدیر صحنه:آرش کشاورز، اشکان الله وردی، گریم آقایان: امیر دست زن و گریم بانوان: بیتا همتی هستند.کپی شد"
} | ʃirɑze film « xɑbe sænɡine pirmærd » be kɑrɡærdɑni mostæfɑ rostæm pur ruzhɑje pɑjɑni piʃe tolide xod rɑ sepæri mi konæd. be ɡozɑreʃ, tolide film « xɑbe sænɡine pirmærd » be kɑrɡærdɑni væ tæhije konændeɡi mostæfɑ rostæm pur væ nevisændeɡi modʒtæbɑ rostæme pur be zudi dær ʃirɑz kelid xɑhæd xord. dær in qesse neɡɑhi be zendeɡi pirmærdi mi ʃævæd ke bɑ tæqsime æmvɑle xod dær zæmɑne hæjɑtæʃ pesær væ hæmsæræʃ u rɑ tærk mi konænd væ tænhɑ doxtæræʃ ke sɑhebeje færzænd hæst be u sær mi zænæd. hædæf æz sɑxte in film neʃɑn dɑdæne donjɑje emruze ensɑn hɑist ke æsire tænhɑi ʃode ænd hæmtʃon pirmærdi ke bæʔd æz sɑlhɑ zendeɡi æhle xɑne u rɑ tænhɑ ɡozɑʃtænd væ u dær tænhɑi xiʃ, dʒɑi dær xæfæqɑn be fekre entezɑre mærɡe xod mi neʃinæd væ ɑn rɑ misɑzæd tænhɑ hæmdæme u doxtærist ke ɡæhɡɑhi be u særi mi zænæd dær hɑli ke u hæm æsire donjɑje xodæʃ ʃode æst, ʔɑqebæt, kɑr æz kɑr mi ɡozæræd væ dær næhɑjæt be mærɡe pirmærdi mi ændʒɑmæd ke hæmiʃe dær tænhɑi be sær mi bæræd. dær film « xɑbe sænɡine pirmærd », mæhdi fæqih, hosejne ljɑqæt, mostæfɑ rostæm pur, ehsɑne etminɑn, qæzæle ɡudærzi, e ʒilɑ zɑreʔi bɑzi mi konænd væ diɡær ævɑmele in film rɑ ke modʒtæbɑ rostæme pur neveʃte, modʒri tærh : sɑsɑne hejdærpur, moʃɑvere filme nɑme : æli fæxɑr, ɡoruh kɑrɡærdɑni : ælirezɑ dokuhæki, mostæfɑ dokuhæki, sædʒɑde ræhimi væ mænsure jæzdɑni, bɑziɡærdɑn : ehsɑne etminɑn, ækɑs : sejjed dʒævɑde musævi, monʃi sæhne : mohæmmæde sɑdeq mohæmmæde niɑ, bærnɑmee riz : ʃæhrɑme dʒæʔfæri, tæsvir bærdɑr : mæhdi fælɑmræzi, sedɑbærdɑr : hæmidhɑmi, modire tolid : siɑvuʃe qælʔe verdi, tærrɑhe lebɑs : dɑrijuʃe vɑhedi, tærrɑhe sæhne : æli nosræti, modire sæhne : ɑræʃe keʃɑværz, æʃkɑn ællɑh verdi, ɡerim ɑqɑjɑn : æmir dæste zæn væ ɡerime bɑnovɑn : bitɑ hemmæti hæstænd. kopi ʃod | شیراز- فیلم «خواب سنگین پیرمرد» به کارگردانی مصطفی رستم پور روزهای پایانی پیش تولید خود را سپری می کند.به گزارش ، تولید فیلم «خواب سنگین پیرمرد» به کارگردانی و تهیه کنندگی مصطفی رستم پور و نویسندگی مجتبی رستم پور به زودی در شیراز کلید خواهد خورد.در این قصه نگاهی به زندگی پیرمردی می شود که با تقسیم اموال خود در زمان حیاتش پسر و همسرش او را ترک می کنند و تنها دخترش که صاحب یه فرزند هست به او سر می زند.هدف از ساخت این فیلم نشان دادن دنیای امروزه انسان هایی است که اسیر تنهایی شده اند همچون پیرمردی که بعد از سالها زندگی اهل خانه او را تنها گذاشتند و او در تنهایی خویش، جایی در خفقان به فکر انتظار مرگ خود می نشیند و آن را میسازد تنها همدم او دختری است که گهگاهی به او سری می زند در حالی که او هم اسیر دنیای خودش شده است، عاقبت، کار از کار می گذرد و در نهایت به مرگ پیرمردی می انجامد که همیشه در تنهایی به سر می بُرد.در فیلم «خواب سنگین پیرمرد»، مهدی فقیه، حسین لیاقت، مصطفی رستم پور، احسان اطمینان،غزل گودرزی، ژیلا زارعی بازی می کنند و دیگر عوامل این فیلم را که مجتبی رستم پور نوشته، مجری طرح: ساسان حیدرپور، مشاور فیلم نامه: علی فخار، گروه کارگردانی:علیرضا دوکوهکی، مصطفی دوکوهکی، سجاد رحیمی و منصور یزدانی، بازیگردان:احسان اطمینان، عکاس:سید جواد موسوی، منشی صحنه:محمد صادق محمد نیا، برنامه ریز: شهرام جعفری، تصویر بردار: مهدی فلامرزی، صدابردار: حمیدحامی، مدیر تولید: سیاووش قلعه وردی، طراح لباس: داریوش واحدی، طراح صحنه: علی نصرتی، مدیر صحنه:آرش کشاورز، اشکان الله وردی، گریم آقایان: امیر دست زن و گریم بانوان: بیتا همتی هستند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃirɑze film « xɑbe sænɡine pirmærd » be kɑrɡærdɑni mostæfɑ rostæm pur ruzhɑje pɑjɑni piʃe tolide xod rɑ sepæri mi konæd. be ɡozɑreʃ, tolide film « xɑbe sænɡine pirmærd » be kɑrɡærdɑni væ tæhije konændeɡi mostæfɑ rostæm pur væ nevisændeɡi modʒtæbɑ rostæme pur be zudi dær ʃirɑz kelid xɑhæd xord. dær in qesse neɡɑhi be zendeɡi pirmærdi mi ʃævæd ke bɑ tæqsime æmvɑle xod dær zæmɑne hæjɑtæʃ pesær væ hæmsæræʃ u rɑ tærk mi konænd væ tænhɑ doxtæræʃ ke sɑhebeje færzænd hæst be u sær mi zænæd. hædæf æz sɑxte in film neʃɑn dɑdæne donjɑje emruze ensɑn hɑist ke æsire tænhɑi ʃode ænd hæmtʃon pirmærdi ke bæʔd æz sɑlhɑ zendeɡi æhle xɑne u rɑ tænhɑ ɡozɑʃtænd væ u dær tænhɑi xiʃ, dʒɑi dær xæfæqɑn be fekre entezɑre mærɡe xod mi neʃinæd væ ɑn rɑ misɑzæd tænhɑ hæmdæme u doxtærist ke ɡæhɡɑhi be u særi mi zænæd dær hɑli ke u hæm æsire donjɑje xodæʃ ʃode æst, ʔɑqebæt, kɑr æz kɑr mi ɡozæræd væ dær næhɑjæt be mærɡe pirmærdi mi ændʒɑmæd ke hæmiʃe dær tænhɑi be sær mi bæræd. dær film « xɑbe sænɡine pirmærd », mæhdi fæqih, hosejne ljɑqæt, mostæfɑ rostæm pur, ehsɑne etminɑn, qæzæle ɡudærzi, e ʒilɑ zɑreʔi bɑzi mi konænd væ diɡær ævɑmele in film rɑ ke modʒtæbɑ rostæme pur neveʃte, modʒri tærh : sɑsɑne hejdærpur, moʃɑvere filme nɑme : æli fæxɑr, ɡoruh kɑrɡærdɑni : ælirezɑ dokuhæki, mostæfɑ dokuhæki, sædʒɑde ræhimi væ mænsure jæzdɑni, bɑziɡærdɑn : ehsɑne etminɑn, ækɑs : sejjed dʒævɑde musævi, monʃi sæhne : mohæmmæde sɑdeq mohæmmæde niɑ, bærnɑmee riz : ʃæhrɑme dʒæʔfæri, tæsvir bærdɑr : mæhdi fælɑmræzi, sedɑbærdɑr : hæmidhɑmi, modire tolid : siɑvuʃe qælʔe verdi, tærrɑhe lebɑs : dɑrijuʃe vɑhedi, tærrɑhe sæhne : æli nosræti, modire sæhne : ɑræʃe keʃɑværz, æʃkɑn ællɑh verdi, ɡerim ɑqɑjɑn : æmir dæste zæn væ ɡerime bɑnovɑn : bitɑ hemmæti hæstænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "شیراز- فیلم «خواب سنگین پیرمرد» به کارگردانی مصطفی رستم پور روزهای پایانی پیش تولید خود را سپری می کند.به گزارش ، تولید فیلم «خواب سنگین پیرمرد» به کارگردانی و تهیه کنندگی مصطفی رستم پور و نویسندگی مجتبی رستم پور به زودی در شیراز کلید خواهد خورد.در این قصه نگاهی به زندگی پیرمردی می شود که با تقسیم اموال خود در زمان حیاتش پسر و همسرش او را ترک می کنند و تنها دخترش که صاحب یه فرزند هست به او سر می زند.هدف از ساخت این فیلم نشان دادن دنیای امروزه انسان هایی است که اسیر تنهایی شده اند همچون پیرمردی که بعد از سالها زندگی اهل خانه او را تنها گذاشتند و او در تنهایی خویش، جایی در خفقان به فکر انتظار مرگ خود می نشیند و آن را میسازد تنها همدم او دختری است که گهگاهی به او سری می زند در حالی که او هم اسیر دنیای خودش شده است، عاقبت، کار از کار می گذرد و در نهایت به مرگ پیرمردی می انجامد که همیشه در تنهایی به سر می بُرد.در فیلم «خواب سنگین پیرمرد»، مهدی فقیه، حسین لیاقت، مصطفی رستم پور، احسان اطمینان،غزل گودرزی، ژیلا زارعی بازی می کنند و دیگر عوامل این فیلم را که مجتبی رستم پور نوشته، مجری طرح: ساسان حیدرپور، مشاور فیلم نامه: علی فخار، گروه کارگردانی:علیرضا دوکوهکی، مصطفی دوکوهکی، سجاد رحیمی و منصور یزدانی، بازیگردان:احسان اطمینان، عکاس:سید جواد موسوی، منشی صحنه:محمد صادق محمد نیا، برنامه ریز: شهرام جعفری، تصویر بردار: مهدی فلامرزی، صدابردار: حمیدحامی، مدیر تولید: سیاووش قلعه وردی، طراح لباس: داریوش واحدی، طراح صحنه: علی نصرتی، مدیر صحنه:آرش کشاورز، اشکان الله وردی، گریم آقایان: امیر دست زن و گریم بانوان: بیتا همتی هستند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tærhhɑje pæzirofte ʃode dær mærhæle ærzjɑbi næmɑjeʃhɑje xiɑbɑni bist væ jekomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtr væ kudæk væ nodʒævɑn æz suj hejʔæte dɑværɑne in bæxʃ moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bistose tærh æz mjɑne teʔdɑde nævædohæʃt tærh reside be dæbirxɑnee bist væ jekomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtre kudæk væ nodʒævɑn æz suj hejʔæte entexɑb bæxʃe xiɑbɑni moteʃækkel æz doktor ærdæʃire sɑlehpur, mænutʃehre ækbærlu væ mohæmmæddʒævɑde kæbudærɑhæneɡi moʔærrefi ʃodænd ke be ʃærhe zejl æst : næmɑjeʃ \" nej nej æxɑze væ medɑde qermez \" neveʃte kɑve mæhdævi væ kɑre mærjæme xɑksɑrtæhærɑni æz tehrɑn, næmɑjeʃe \" ʃɑzde kutʃuluje mæn \" neveʃte væ kɑre sæʔide zæbihi æz kermɑnʃɑh, næmɑjeʃe \" qesse ɑdæme ɑhænihɑje noqrei \" neveʃte væ kɑre ræsule hæqʃenɑs æz tehrɑn, næmɑjeʃe \" zɑl nɑme neveʃte væ kɑre færibɑ dæliri æz tehrɑn, næmɑjeʃe \" ɡɑvhɑi ke æz ketɑb ɡorixtænd \" neveʃte hejdære rezɑi væ kɑre modʒtæbɑ xælili æz sɑri, næmɑjeʃe \" zɑl væ simorq \" neveʃte væ kɑre fereʃtee fɑreq æz mæʃhæd, næmɑjeʃe \" suzæne bɑn \" neveʃte væ kɑre sædʒɑde tæhmɑsbi æz tujserkɑn, næmɑjeʃe \" pæt væ mæt \" neveʃte væ kɑre æhmæde sæmimi æz tehrɑn, næmɑjeʃ \" ʃæb ruje zæmin \" neveʃte væ kɑre ʃæhrɑme bozorɡi æz tehrɑn, næmɑjeʃe \" fɑle ɑrezuhɑ \" neveʃte væ kɑre nijɑze esmɑʔilpur æz tehrɑn, næmɑjeʃe \" væqti ke zɑle kutʃæk bud \" neveʃte mohsene purqɑsemi væ kɑre hɑmæde torɑbi æz hæmedɑn, næmɑjeʃe \" væqti pejdɑ miʃi \" neveʃte mortezɑ æsædimærɑm væ kɑre væhide xosrævi æz kermɑnʃɑh, næmɑjeʃ \" kontorol plʌs xæʃmm ælɑmætemosɑvi kontorole xæʃm \" neveʃte mosællæme nuri væ sɑleh næzæriɑn væ kɑre mosællæme nuri æz mobɑræke, næmɑjeʃe \" hær tʃi to bexɑje \" neveʃte mohæmmæde jækæræneɡi væ pujɑne ætɑi væ kɑre pujɑne ætɑi æz esfæhɑn, næmɑjeʃe \" qæzɑhɑje xoʃmæze \" neveʃte væ kɑre nærɡes xɑkkɑr æz mælɑjer, næmɑjeʃe \" sæfære kutɑh biɑdæmɑndæni \" neveʃte væ kɑre mæhdi hæbibi \" æz mælɑjer, næmɑjeʃe \" dælqækhɑ \" neveʃte væ kɑre æmirhosejne ʃæfiʔi æz værɑmin, næmɑjeʃe \" deræxthɑje dust dɑʃtæni \" neveʃte væ kɑre nimɑ biɡlæriɑn æz hæmedɑn, næmɑjeʃe \" xæt hɑje sefid \" neveʃte væ kɑre mohæmmædrezɑ dʒæʔfæri lofut æz ɑstɑnee æʃræfije, næmɑjeʃ \" kæmi bɑzi væ zendeɡi \" neveʃte væ kɑre ɑmene purhosejni æz xoræmʃæhr, næmɑjeʃ \" dɑræm ʃɑx dær mijɑræm \" neveʃte pærvɑne ælizɑmeni væ mæsʔude mehrɑbi væ kɑre pærvɑne æli zɑmeni æz tehrɑn, næmɑjeʃe \" rɑhnæmɑi xæzɑne \" neveʃte hæsæne dolæt ɑbɑdi væ kɑre mæsʔude mehrɑbi æz tehrɑn, næmɑjeʃe \" ævvæl dær entexɑbe \" neveʃte væ kɑre sejjede mæʔsume ziværi æz hæmedɑn. bist væ jekomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtre kudæk væ nodʒævɑne hæmedɑn be dæbiri pæjɑme dæhækrædi æz pɑnzdæh mehr mɑhe mosɑdef bɑ ruze dʒæhɑni kudæk ɑqɑz væ tɑ bistojek mehr mɑh hæm zæmɑn bɑ ejde sæʔide qædiræxæm edɑme dɑræd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nطرحهای پذیرفته شده در مرحله ارزیابی نمایشهای خیابانی بیست و یکمین جشنواره بینالمللی تئاتر و کودک و نوجوان از سوی هیئت داوران این بخش معرفی شدند.\n\n\n\n به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، 23 طرح از میان تعداد 98 طرح رسیده به دبیرخانه بیست و یکمین جشنواره بینالمللی تئاتر کودک و نوجوان از سوی هیأت انتخاب بخش خیابانی متشکل از دکتر اردشیر صالحپور، منوچهر اکبرلو و محمدجواد کبودرآهنگی معرفی شدند که به شرح ذیل است:\n\n\n\nنمایش \"نی نی اخاذه و مداد قرمز\" نوشته کاوه مهدوی و کار مریم خاکسارتهرانی از تهران، نمایش \"شازده کوچولوی من\" نوشته و کار سعید ذبیحی از کرمانشاه، نمایش \"قصه آدم آهنیهای نقرهای\" نوشته و کار رسول حقشناس از تهران، نمایش \"زال نامه نوشته و کار فریبا دلیری از تهران، نمایش \"گاوهایی که از کتاب گریختند\" نوشته حیدر رضایی و کار مجتبی خلیلی از ساری، نمایش \"زال و سیمرغ\" نوشته و کار فرشته فارغ از مشهد، نمایش \"سوزن بان\" نوشته و کار سجاد طهماسبی از تویسرکان، نمایش \"پت و مت\" نوشته و کار احمد صمیمی از تهران، نمایش \"شب روی زمین\" نوشته و کار شهرام بزرگی از تهران، نمایش \"فال آرزوها\" نوشته و کار نیاز اسماعیلپور از تهران، نمایش \"وقتی که زال کوچک بود\" نوشته محسن پورقاسمی و کار حامد ترابی از همدان، نمایش \"وقتی پیدا میشی\" نوشته مرتضی اسدیمرام و کار وحید خسروی از کرمانشاه، نمایش \"کنترل+خشم= کنترل خشم\" نوشته مسلم نوری و صالح نظریان و کار مسلم نوری از مبارکه، نمایش \"هر چی تو بخوای\" نوشته محمد یکرنگی و پویان عطایی و کار پویان عطایی از اصفهان، نمایش \"غذاهای خوشمزه\" نوشته و کار نرگس خاککار از ملایر، نمایش \"سفر کوتاه بیادماندنی\" نوشته و کار مهدی حبیبی\" از ملایر، نمایش \"دلقکها\" نوشته و کار امیرحسین شفیعی از ورامین، نمایش \"درختهای دوست داشتنی\" نوشته و کار نیما بیگلریان از همدان، نمایش \"خط های سفید\" نوشته و کار محمدرضا جعفری لفوت از آستانه اشرفیه، نمایش \"کمی بازی و زندگی\" نوشته و کار آمنه پورحسینی از خرمشهر، نمایش \"دارم شاخ در مییارم\" نوشته پروانه علیضامنی و مسعود مهرابی و کار پروانه علی ضامنی از تهران، نمایش \"راهنمایی خزانه\" نوشته حسن دولت آبادی و کار مسعود مهرابی از تهران، نمایش \"اول در انتخاب\" نوشته و کار سیده معصومه زیوری از همدان.\n\n\n\nبیست و یکمین جشنواره بینالمللی تئاتر کودک و نوجوان همدان به دبیری پیام دهکردی از 15 مهر ماه مصادف با روز جهانی کودک آغاز و تا 21 مهر ماه هم زمان با عید سعید غدیرخم ادامه دارد.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | tærhhɑje pæzirofte ʃode dær mærhæle ærzjɑbi næmɑjeʃhɑje xiɑbɑni bist væ jekomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtr væ kudæk væ nodʒævɑn æz suj hejʔæte dɑværɑne in bæxʃ moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bistose tærh æz mjɑne teʔdɑde nævædohæʃt tærh reside be dæbirxɑnee bist væ jekomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtre kudæk væ nodʒævɑn æz suj hejʔæte entexɑb bæxʃe xiɑbɑni moteʃækkel æz doktor ærdæʃire sɑlehpur, mænutʃehre ækbærlu væ mohæmmæddʒævɑde kæbudærɑhæneɡi moʔærrefi ʃodænd ke be ʃærhe zejl æst : næmɑjeʃ " nej nej æxɑze væ medɑde qermez " neveʃte kɑve mæhdævi væ kɑre mærjæme xɑksɑrtæhærɑni æz tehrɑn, næmɑjeʃe " ʃɑzde kutʃuluje mæn " neveʃte væ kɑre sæʔide zæbihi æz kermɑnʃɑh, næmɑjeʃe " qesse ɑdæme ɑhænihɑje noqrei " neveʃte væ kɑre ræsule hæqʃenɑs æz tehrɑn, næmɑjeʃe " zɑl nɑme neveʃte væ kɑre færibɑ dæliri æz tehrɑn, næmɑjeʃe " ɡɑvhɑi ke æz ketɑb ɡorixtænd " neveʃte hejdære rezɑi væ kɑre modʒtæbɑ xælili æz sɑri, næmɑjeʃe " zɑl væ simorq " neveʃte væ kɑre fereʃtee fɑreq æz mæʃhæd, næmɑjeʃe " suzæne bɑn " neveʃte væ kɑre sædʒɑde tæhmɑsbi æz tujserkɑn, næmɑjeʃe " pæt væ mæt " neveʃte væ kɑre æhmæde sæmimi æz tehrɑn, næmɑjeʃ " ʃæb ruje zæmin " neveʃte væ kɑre ʃæhrɑme bozorɡi æz tehrɑn, næmɑjeʃe " fɑle ɑrezuhɑ " neveʃte væ kɑre nijɑze esmɑʔilpur æz tehrɑn, næmɑjeʃe " væqti ke zɑle kutʃæk bud " neveʃte mohsene purqɑsemi væ kɑre hɑmæde torɑbi æz hæmedɑn, næmɑjeʃe " væqti pejdɑ miʃi " neveʃte mortezɑ æsædimærɑm væ kɑre væhide xosrævi æz kermɑnʃɑh, næmɑjeʃ " kontorol plʌs xæʃmm ælɑmætemosɑvi kontorole xæʃm " neveʃte mosællæme nuri væ sɑleh næzæriɑn væ kɑre mosællæme nuri æz mobɑræke, næmɑjeʃe " hær tʃi to bexɑje " neveʃte mohæmmæde jækæræneɡi væ pujɑne ætɑi væ kɑre pujɑne ætɑi æz esfæhɑn, næmɑjeʃe " qæzɑhɑje xoʃmæze " neveʃte væ kɑre nærɡes xɑkkɑr æz mælɑjer, næmɑjeʃe " sæfære kutɑh biɑdæmɑndæni " neveʃte væ kɑre mæhdi hæbibi " æz mælɑjer, næmɑjeʃe " dælqækhɑ " neveʃte væ kɑre æmirhosejne ʃæfiʔi æz værɑmin, næmɑjeʃe " deræxthɑje dust dɑʃtæni " neveʃte væ kɑre nimɑ biɡlæriɑn æz hæmedɑn, næmɑjeʃe " xæt hɑje sefid " neveʃte væ kɑre mohæmmædrezɑ dʒæʔfæri lofut æz ɑstɑnee æʃræfije, næmɑjeʃ " kæmi bɑzi væ zendeɡi " neveʃte væ kɑre ɑmene purhosejni æz xoræmʃæhr, næmɑjeʃ " dɑræm ʃɑx dær mijɑræm " neveʃte pærvɑne ælizɑmeni væ mæsʔude mehrɑbi væ kɑre pærvɑne æli zɑmeni æz tehrɑn, næmɑjeʃe " rɑhnæmɑi xæzɑne " neveʃte hæsæne dolæt ɑbɑdi væ kɑre mæsʔude mehrɑbi æz tehrɑn, næmɑjeʃe " ævvæl dær entexɑbe " neveʃte væ kɑre sejjede mæʔsume ziværi æz hæmedɑn. bist væ jekomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtre kudæk væ nodʒævɑne hæmedɑn be dæbiri pæjɑme dæhækrædi æz pɑnzdæh mehr mɑhe mosɑdef bɑ ruze dʒæhɑni kudæk ɑqɑz væ tɑ bistojek mehr mɑh hæm zæmɑn bɑ ejde sæʔide qædiræxæm edɑme dɑræd. entehɑje pæjɑm |
طرحهای پذیرفته شده در مرحله ارزیابی نمایشهای خیابانی بیست و یکمین جشنواره بینالمللی تئاتر و کودک و نوجوان از سوی هیئت داوران این بخش معرفی شدند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، 23 طرح از میان تعداد 98 طرح رسیده به دبیرخانه بیست و یکمین جشنواره بینالمللی تئاتر کودک و نوجوان از سوی هیأت انتخاب بخش خیابانی متشکل از دکتر اردشیر صالحپور، منوچهر اکبرلو و محمدجواد کبودرآهنگی معرفی شدند که به شرح ذیل است:
نمایش "نی نی اخاذه و مداد قرمز" نوشته کاوه مهدوی و کار مریم خاکسارتهرانی از تهران، نمایش "شازده کوچولوی من" نوشته و کار سعید ذبیحی از کرمانشاه، نمایش "قصه آدم آهنیهای نقرهای" نوشته و کار رسول حقشناس از تهران، نمایش "زال نامه نوشته و کار فریبا دلیری از تهران، نمایش "گاوهایی که از کتاب گریختند" نوشته حیدر رضایی و کار مجتبی خلیلی از ساری، نمایش "زال و سیمرغ" نوشته و کار فرشته فارغ از مشهد، نمایش "سوزن بان" نوشته و کار سجاد طهماسبی از تویسرکان، نمایش "پت و مت" نوشته و کار احمد صمیمی از تهران، نمایش "شب روی زمین" نوشته و کار شهرام بزرگی از تهران، نمایش "فال آرزوها" نوشته و کار نیاز اسماعیلپور از تهران، نمایش "وقتی که زال کوچک بود" نوشته محسن پورقاسمی و کار حامد ترابی از همدان، نمایش "وقتی پیدا میشی" نوشته مرتضی اسدیمرام و کار وحید خسروی از کرمانشاه، نمایش "کنترل+خشم= کنترل خشم" نوشته مسلم نوری و صالح نظریان و کار مسلم نوری از مبارکه، نمایش "هر چی تو بخوای" نوشته محمد یکرنگی و پویان عطایی و کار پویان عطایی از اصفهان، نمایش "غذاهای خوشمزه" نوشته و کار نرگس خاککار از ملایر، نمایش "سفر کوتاه بیادماندنی" نوشته و کار مهدی حبیبی" از ملایر، نمایش "دلقکها" نوشته و کار امیرحسین شفیعی از ورامین، نمایش "درختهای دوست داشتنی" نوشته و کار نیما بیگلریان از همدان، نمایش "خط های سفید" نوشته و کار محمدرضا جعفری لفوت از آستانه اشرفیه، نمایش "کمی بازی و زندگی" نوشته و کار آمنه پورحسینی از خرمشهر، نمایش "دارم شاخ در مییارم" نوشته پروانه علیضامنی و مسعود مهرابی و کار پروانه علی ضامنی از تهران، نمایش "راهنمایی خزانه" نوشته حسن دولت آبادی و کار مسعود مهرابی از تهران، نمایش "اول در انتخاب" نوشته و کار سیده معصومه زیوری از همدان.
بیست و یکمین جشنواره بینالمللی تئاتر کودک و نوجوان همدان به دبیری پیام دهکردی از 15 مهر ماه مصادف با روز جهانی کودک آغاز و تا 21 مهر ماه هم زمان با عید سعید غدیرخم ادامه دارد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tærhhɑje pæzirofte ʃode dær mærhæle ærzjɑbi næmɑjeʃhɑje xiɑbɑni bist væ jekomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtr væ kudæk væ nodʒævɑn æz suj hejʔæte dɑværɑne in bæxʃ moʔærrefi ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bistose tærh æz mjɑne teʔdɑde nævædohæʃt tærh reside be dæbirxɑnee bist væ jekomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtre kudæk væ nodʒævɑn æz suj hejʔæte entexɑb bæxʃe xiɑbɑni moteʃækkel æz doktor ærdæʃire sɑlehpur, mænutʃehre ækbærlu væ mohæmmæddʒævɑde kæbudærɑhæneɡi moʔærrefi ʃodænd ke be ʃærhe zejl æst : næmɑjeʃ \" nej nej æxɑze væ medɑde qermez \" neveʃte kɑve mæhdævi væ kɑre mærjæme xɑksɑrtæhærɑni æz tehrɑn, næmɑjeʃe \" ʃɑzde kutʃuluje mæn \" neveʃte væ kɑre sæʔide zæbihi æz kermɑnʃɑh, næmɑjeʃe \" qesse ɑdæme ɑhænihɑje noqrei \" neveʃte væ kɑre ræsule hæqʃenɑs æz tehrɑn, næmɑjeʃe \" zɑl nɑme neveʃte væ kɑre færibɑ dæliri æz tehrɑn, næmɑjeʃe \" ɡɑvhɑi ke æz ketɑb ɡorixtænd \" neveʃte hejdære rezɑi væ kɑre modʒtæbɑ xælili æz sɑri, næmɑjeʃe \" zɑl væ simorq \" neveʃte væ kɑre fereʃtee fɑreq æz mæʃhæd, næmɑjeʃe \" suzæne bɑn \" neveʃte væ kɑre sædʒɑde tæhmɑsbi æz tujserkɑn, næmɑjeʃe \" pæt væ mæt \" neveʃte væ kɑre æhmæde sæmimi æz tehrɑn, næmɑjeʃ \" ʃæb ruje zæmin \" neveʃte væ kɑre ʃæhrɑme bozorɡi æz tehrɑn, næmɑjeʃe \" fɑle ɑrezuhɑ \" neveʃte væ kɑre nijɑze esmɑʔilpur æz tehrɑn, næmɑjeʃe \" væqti ke zɑle kutʃæk bud \" neveʃte mohsene purqɑsemi væ kɑre hɑmæde torɑbi æz hæmedɑn, næmɑjeʃe \" væqti pejdɑ miʃi \" neveʃte mortezɑ æsædimærɑm væ kɑre væhide xosrævi æz kermɑnʃɑh, næmɑjeʃ \" kontorol plʌs xæʃmm ælɑmætemosɑvi kontorole xæʃm \" neveʃte mosællæme nuri væ sɑleh næzæriɑn væ kɑre mosællæme nuri æz mobɑræke, næmɑjeʃe \" hær tʃi to bexɑje \" neveʃte mohæmmæde jækæræneɡi væ pujɑne ætɑi væ kɑre pujɑne ætɑi æz esfæhɑn, næmɑjeʃe \" qæzɑhɑje xoʃmæze \" neveʃte væ kɑre nærɡes xɑkkɑr æz mælɑjer, næmɑjeʃe \" sæfære kutɑh biɑdæmɑndæni \" neveʃte væ kɑre mæhdi hæbibi \" æz mælɑjer, næmɑjeʃe \" dælqækhɑ \" neveʃte væ kɑre æmirhosejne ʃæfiʔi æz værɑmin, næmɑjeʃe \" deræxthɑje dust dɑʃtæni \" neveʃte væ kɑre nimɑ biɡlæriɑn æz hæmedɑn, næmɑjeʃe \" xæt hɑje sefid \" neveʃte væ kɑre mohæmmædrezɑ dʒæʔfæri lofut æz ɑstɑnee æʃræfije, næmɑjeʃ \" kæmi bɑzi væ zendeɡi \" neveʃte væ kɑre ɑmene purhosejni æz xoræmʃæhr, næmɑjeʃ \" dɑræm ʃɑx dær mijɑræm \" neveʃte pærvɑne ælizɑmeni væ mæsʔude mehrɑbi væ kɑre pærvɑne æli zɑmeni æz tehrɑn, næmɑjeʃe \" rɑhnæmɑi xæzɑne \" neveʃte hæsæne dolæt ɑbɑdi væ kɑre mæsʔude mehrɑbi æz tehrɑn, næmɑjeʃe \" ævvæl dær entexɑbe \" neveʃte væ kɑre sejjede mæʔsume ziværi æz hæmedɑn. bist væ jekomin dʒæʃnvɑre bejnolmelæli teɑtre kudæk væ nodʒævɑne hæmedɑn be dæbiri pæjɑme dæhækrædi æz pɑnzdæh mehr mɑhe mosɑdef bɑ ruze dʒæhɑni kudæk ɑqɑz væ tɑ bistojek mehr mɑh hæm zæmɑn bɑ ejde sæʔide qædiræxæm edɑme dɑræd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nطرحهای پذیرفته شده در مرحله ارزیابی نمایشهای خیابانی بیست و یکمین جشنواره بینالمللی تئاتر و کودک و نوجوان از سوی هیئت داوران این بخش معرفی شدند.\n\n\n\n به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، 23 طرح از میان تعداد 98 طرح رسیده به دبیرخانه بیست و یکمین جشنواره بینالمللی تئاتر کودک و نوجوان از سوی هیأت انتخاب بخش خیابانی متشکل از دکتر اردشیر صالحپور، منوچهر اکبرلو و محمدجواد کبودرآهنگی معرفی شدند که به شرح ذیل است:\n\n\n\nنمایش \"نی نی اخاذه و مداد قرمز\" نوشته کاوه مهدوی و کار مریم خاکسارتهرانی از تهران، نمایش \"شازده کوچولوی من\" نوشته و کار سعید ذبیحی از کرمانشاه، نمایش \"قصه آدم آهنیهای نقرهای\" نوشته و کار رسول حقشناس از تهران، نمایش \"زال نامه نوشته و کار فریبا دلیری از تهران، نمایش \"گاوهایی که از کتاب گریختند\" نوشته حیدر رضایی و کار مجتبی خلیلی از ساری، نمایش \"زال و سیمرغ\" نوشته و کار فرشته فارغ از مشهد، نمایش \"سوزن بان\" نوشته و کار سجاد طهماسبی از تویسرکان، نمایش \"پت و مت\" نوشته و کار احمد صمیمی از تهران، نمایش \"شب روی زمین\" نوشته و کار شهرام بزرگی از تهران، نمایش \"فال آرزوها\" نوشته و کار نیاز اسماعیلپور از تهران، نمایش \"وقتی که زال کوچک بود\" نوشته محسن پورقاسمی و کار حامد ترابی از همدان، نمایش \"وقتی پیدا میشی\" نوشته مرتضی اسدیمرام و کار وحید خسروی از کرمانشاه، نمایش \"کنترل+خشم= کنترل خشم\" نوشته مسلم نوری و صالح نظریان و کار مسلم نوری از مبارکه، نمایش \"هر چی تو بخوای\" نوشته محمد یکرنگی و پویان عطایی و کار پویان عطایی از اصفهان، نمایش \"غذاهای خوشمزه\" نوشته و کار نرگس خاککار از ملایر، نمایش \"سفر کوتاه بیادماندنی\" نوشته و کار مهدی حبیبی\" از ملایر، نمایش \"دلقکها\" نوشته و کار امیرحسین شفیعی از ورامین، نمایش \"درختهای دوست داشتنی\" نوشته و کار نیما بیگلریان از همدان، نمایش \"خط های سفید\" نوشته و کار محمدرضا جعفری لفوت از آستانه اشرفیه، نمایش \"کمی بازی و زندگی\" نوشته و کار آمنه پورحسینی از خرمشهر، نمایش \"دارم شاخ در مییارم\" نوشته پروانه علیضامنی و مسعود مهرابی و کار پروانه علی ضامنی از تهران، نمایش \"راهنمایی خزانه\" نوشته حسن دولت آبادی و کار مسعود مهرابی از تهران، نمایش \"اول در انتخاب\" نوشته و کار سیده معصومه زیوری از همدان.\n\n\n\nبیست و یکمین جشنواره بینالمللی تئاتر کودک و نوجوان همدان به دبیری پیام دهکردی از 15 مهر ماه مصادف با روز جهانی کودک آغاز و تا 21 مهر ماه هم زمان با عید سعید غدیرخم ادامه دارد.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd mohændes \" ækbære nikzɑd \" dær bɑzdid æz in bimɑrestɑn, æfzud : in bimɑrestɑne jeki æz zæruriɑte hoze sælɑmæt væ dærmɑn dær ostɑn æst væ be hæmin dælile dolæt væ mæsʔulɑne ostɑni bær tækmile ɑn tæʔkid dɑrænd. vej ezhɑr kærd : in poroʒe pejmɑnkɑr væ moʃɑvere xub væ moteʔæhhedi dɑræd væ dær sæfære æxir mohændes mehrɑbiɑn be ostɑn mæblæqe hæftsæd milijun tumɑn be pejmɑnkɑre ɑn pærdɑxt ʃod. ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd xɑterneʃɑn kærd : ʃæbe ɡozæʃte niz tæmɑse telefoni bɑ moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi dɑʃtæm væ qærɑr ʃod ke mæbɑleqe diɡæri niz be zudi be in poroʒe tæzriq ʃævæd. nikzɑd tæsrih kærd : dær sæfære væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi be in ostɑn hodud bistose miljɑrd tumɑn be in poroʒe extesɑs jɑft væ pejmɑnkɑr væ moʃɑvere poroʒe niz qol dɑdænd ke æɡær in mæblæqe tæʔmin væ pærdɑxt ʃævæd ɑn rɑ dær moʔede moqærrær tæhvil xɑhænd dɑd. vej edɑme dɑd : dær sæfære æxire æli ækbære mehrɑbiɑn dæstjɑre viʒe ræʔise dʒomhur be ostɑne hæft miljɑrd riɑl be pejmɑnkɑre in poroʒe bærɑje tæsriʔ dær rævænde edʒrɑje ɑn pærdɑxt ʃod. ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd tæʔkid kærd : dɑneʃɡɑh olume pezeʃki æz hæm æknun bærɑje tæʔmine tædʒhizɑte ɑn bærnɑmee lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃæd.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه کهگیلویه و بویراحمد مهندس \"اکبر نیکزاد\" در بازدید از این بیمارستان، افزود: این بیمارستان یکی از ضروریات حوزه سلامت و درمان در استان است و به همین دلیل دولت و مسئولان استانی بر تکمیل آن تاکید دارند.وی اظهار کرد: این پروژه پیمانکار و مشاور خوب و متعهدی دارد و در سفر اخیر مهندس محرابیان به استان مبلغ 700 میلیون تومان به پیمانکار آن پرداخت شد.استاندار کهگیلویه و بویراحمد خاطرنشان کرد: شب گذشته نیز تماس تلفنی با معاون وزیر راه و شهرسازی داشتم و قرار شد که مبالغ دیگری نیز به زودی به این پروژه تزریق شود.نیکزاد تصریح کرد: در سفر وزیر راه و شهرسازی به این استان حدود 23 میلیارد تومان به این پروژه اختصاص یافت و پیمانکار و مشاور پروژه نیز قول دادند که اگر این مبلغ تأمین و پرداخت شود آن را در موعد مقرر تحویل خواهند داد.وی ادامه داد: در سفر اخیر علی اکبر محرابیان دستیار ویژه رییس جمهور به استان هفت میلیارد ریال به پیمانکار این پروژه برای تسریع در روند اجرای آن پرداخت شد. استاندار کهگیلویه و بویراحمد تأکید کرد: دانشگاه علوم پزشکی از هم اکنون برای تامین تجهیزات آن برنامه لازم را داشته باشد."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd mohændes " ækbære nikzɑd " dær bɑzdid æz in bimɑrestɑn, æfzud : in bimɑrestɑne jeki æz zæruriɑte hoze sælɑmæt væ dærmɑn dær ostɑn æst væ be hæmin dælile dolæt væ mæsʔulɑne ostɑni bær tækmile ɑn tæʔkid dɑrænd. vej ezhɑr kærd : in poroʒe pejmɑnkɑr væ moʃɑvere xub væ moteʔæhhedi dɑræd væ dær sæfære æxir mohændes mehrɑbiɑn be ostɑn mæblæqe hæftsæd milijun tumɑn be pejmɑnkɑre ɑn pærdɑxt ʃod. ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd xɑterneʃɑn kærd : ʃæbe ɡozæʃte niz tæmɑse telefoni bɑ moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi dɑʃtæm væ qærɑr ʃod ke mæbɑleqe diɡæri niz be zudi be in poroʒe tæzriq ʃævæd. nikzɑd tæsrih kærd : dær sæfære væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi be in ostɑn hodud bistose miljɑrd tumɑn be in poroʒe extesɑs jɑft væ pejmɑnkɑr væ moʃɑvere poroʒe niz qol dɑdænd ke æɡær in mæblæqe tæʔmin væ pærdɑxt ʃævæd ɑn rɑ dær moʔede moqærrær tæhvil xɑhænd dɑd. vej edɑme dɑd : dær sæfære æxire æli ækbære mehrɑbiɑn dæstjɑre viʒe ræʔise dʒomhur be ostɑne hæft miljɑrd riɑl be pejmɑnkɑre in poroʒe bærɑje tæsriʔ dær rævænde edʒrɑje ɑn pærdɑxt ʃod. ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd tæʔkid kærd : dɑneʃɡɑh olume pezeʃki æz hæm æknun bærɑje tæʔmine tædʒhizɑte ɑn bærnɑmee lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃæd. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه کهگیلویه و بویراحمد مهندس "اکبر نیکزاد" در بازدید از این بیمارستان، افزود: این بیمارستان یکی از ضروریات حوزه سلامت و درمان در استان است و به همین دلیل دولت و مسئولان استانی بر تکمیل آن تاکید دارند.وی اظهار کرد: این پروژه پیمانکار و مشاور خوب و متعهدی دارد و در سفر اخیر مهندس محرابیان به استان مبلغ 700 میلیون تومان به پیمانکار آن پرداخت شد.استاندار کهگیلویه و بویراحمد خاطرنشان کرد: شب گذشته نیز تماس تلفنی با معاون وزیر راه و شهرسازی داشتم و قرار شد که مبالغ دیگری نیز به زودی به این پروژه تزریق شود.نیکزاد تصریح کرد: در سفر وزیر راه و شهرسازی به این استان حدود 23 میلیارد تومان به این پروژه اختصاص یافت و پیمانکار و مشاور پروژه نیز قول دادند که اگر این مبلغ تأمین و پرداخت شود آن را در موعد مقرر تحویل خواهند داد.وی ادامه داد: در سفر اخیر علی اکبر محرابیان دستیار ویژه رییس جمهور به استان هفت میلیارد ریال به پیمانکار این پروژه برای تسریع در روند اجرای آن پرداخت شد. استاندار کهگیلویه و بویراحمد تأکید کرد: دانشگاه علوم پزشکی از هم اکنون برای تامین تجهیزات آن برنامه لازم را داشته باشد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kohɡiluje væ bojeræhmæd mohændes \" ækbære nikzɑd \" dær bɑzdid æz in bimɑrestɑn, æfzud : in bimɑrestɑne jeki æz zæruriɑte hoze sælɑmæt væ dærmɑn dær ostɑn æst væ be hæmin dælile dolæt væ mæsʔulɑne ostɑni bær tækmile ɑn tæʔkid dɑrænd. vej ezhɑr kærd : in poroʒe pejmɑnkɑr væ moʃɑvere xub væ moteʔæhhedi dɑræd væ dær sæfære æxir mohændes mehrɑbiɑn be ostɑn mæblæqe hæftsæd milijun tumɑn be pejmɑnkɑre ɑn pærdɑxt ʃod. ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd xɑterneʃɑn kærd : ʃæbe ɡozæʃte niz tæmɑse telefoni bɑ moʔɑvene væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi dɑʃtæm væ qærɑr ʃod ke mæbɑleqe diɡæri niz be zudi be in poroʒe tæzriq ʃævæd. nikzɑd tæsrih kærd : dær sæfære væzire rɑh væ ʃæhrsɑzi be in ostɑn hodud bistose miljɑrd tumɑn be in poroʒe extesɑs jɑft væ pejmɑnkɑr væ moʃɑvere poroʒe niz qol dɑdænd ke æɡær in mæblæqe tæʔmin væ pærdɑxt ʃævæd ɑn rɑ dær moʔede moqærrær tæhvil xɑhænd dɑd. vej edɑme dɑd : dær sæfære æxire æli ækbære mehrɑbiɑn dæstjɑre viʒe ræʔise dʒomhur be ostɑne hæft miljɑrd riɑl be pejmɑnkɑre in poroʒe bærɑje tæsriʔ dær rævænde edʒrɑje ɑn pærdɑxt ʃod. ostɑndɑre kohɡiluje væ bojeræhmæd tæʔkid kærd : dɑneʃɡɑh olume pezeʃki æz hæm æknun bærɑje tæʔmine tædʒhizɑte ɑn bærnɑmee lɑzem rɑ dɑʃte bɑʃæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)منطقه کهگیلویه و بویراحمد مهندس \"اکبر نیکزاد\" در بازدید از این بیمارستان، افزود: این بیمارستان یکی از ضروریات حوزه سلامت و درمان در استان است و به همین دلیل دولت و مسئولان استانی بر تکمیل آن تاکید دارند.وی اظهار کرد: این پروژه پیمانکار و مشاور خوب و متعهدی دارد و در سفر اخیر مهندس محرابیان به استان مبلغ 700 میلیون تومان به پیمانکار آن پرداخت شد.استاندار کهگیلویه و بویراحمد خاطرنشان کرد: شب گذشته نیز تماس تلفنی با معاون وزیر راه و شهرسازی داشتم و قرار شد که مبالغ دیگری نیز به زودی به این پروژه تزریق شود.نیکزاد تصریح کرد: در سفر وزیر راه و شهرسازی به این استان حدود 23 میلیارد تومان به این پروژه اختصاص یافت و پیمانکار و مشاور پروژه نیز قول دادند که اگر این مبلغ تأمین و پرداخت شود آن را در موعد مقرر تحویل خواهند داد.وی ادامه داد: در سفر اخیر علی اکبر محرابیان دستیار ویژه رییس جمهور به استان هفت میلیارد ریال به پیمانکار این پروژه برای تسریع در روند اجرای آن پرداخت شد. استاندار کهگیلویه و بویراحمد تأکید کرد: دانشگاه علوم پزشکی از هم اکنون برای تامین تجهیزات آن برنامه لازم را داشته باشد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise dʒomhuri qæzzɑqestɑn bær zæruræte ɑmuzeʃe ɡostærde zæbɑne enɡelisi tæʔkid kærd hæʃ ɑlmɑti, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. qæzzɑqestɑn. \" noræsæltɑn næzærbɑjf \" ræʔise dʒomhuri qæzzɑqestɑn bær zæruræte ɑmuzeʃe ɡostærde zæbɑne enɡelisi dærɑjen keʃvær tæʔkid kærd. vej ruze se ʃænbe dær neʃæste ettehɑdije æqvɑme qæzzɑqestɑn dær \" ɑstɑne \", æz mæsʔulɑne in keʃvær xɑst tej do mɑhe ɑjænde dær morede idʒɑde bærnɑme extesɑsi ɑmuzeʃe zæbɑne enɡelisi dær mædɑres, dɑneʃɡɑhhɑ væ ænestitohɑje keʃvære bærnɑme xod rɑ erɑʔe dæhænd. be ɡozɑreʃ sedɑ væ simɑje qæzzɑqestɑn, vej tæʔkid kærd : dolæt bɑjæd næhɑdhɑje bæzræke ɑmuzeʃi enɡelis væ ɑmrikɑ rɑ bærɑje tæhije in bærnɑme dʒæzb konæd. næzærbɑjf tæsrih kærd : mæn qæblæn hæm ɡofte budæm ke næsle dʒævɑne qæzzɑqestɑn bɑjæd be se zæbɑne qæzzɑqi, rusi væ enɡelisi mosællæt bɑʃæd. vej æfzud : bedune færɑɡiri æmiqe zæbɑne enɡelisi nemi tævɑn dær dʒæhɑne moʔɑser reqɑbæt kærd. bæræsɑse qɑnune æsɑsi qæzzɑqestɑn, zæbɑne qæzzɑqi zæbɑne dolæti væ zæbɑne rusi zæbɑne ræsmi in keʃvær æst. næzærbɑjf hæmtʃenin bærzæruræte bærræsi modʒæddæde tæqire ælefbɑje zæbɑne qæzzɑqi æz særjælik be lɑtin tæʔkid kærd. vej ɡoft : in mozu ke tʃænd sɑle qæbl morede bærræsi qærɑrɡerefte bud, motevæqqef ʃod væ æknun bɑjæd bɑre diɡær morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡiræd. ræʔise dʒomhuri qæzzɑqestɑn ezhɑrdɑʃt : ælefbɑje lɑtin dær reʃte ettelɑʔe resɑni bærtæri dɑræd væ be hæmin læhɑze besjɑri æz keʃværhɑ æz dʒomle keʃværhɑje ʃorævi sɑbeq ælefbɑje xod rɑ be lɑtin bærɡærdɑnde ænd. dær in hɑl næzærbɑjf tæʔkid kærd ke næbɑjæd dær in zæmine ʃetɑbe zædeɡi dɑʃt bælke mɑ bɑjæd hæme æbʔɑde mosbæt væ mænfi in æmr rɑ motɑleʔe konim. be æqide næzærbɑjf dærsuræt tæqire ælefbɑje zæbɑne qæzzɑqi be lɑtin, bærɑje moddæti hærdo ælefbɑje lɑtin væ særjælik be tore bærɑbær morede estefɑde qærɑr xɑhæd ɡereft. be ɡofte næzærbɑjf, kɑrʃenɑsɑn bɑjæd tej ʃeʃ mɑhe ɑjænde in mozu rɑ bærræsi nemude væ piʃnæhɑdhɑje xod rɑ ʔerɑʔe dæhænd. dʒomhuri hɑje mosælmɑne neʃine ʃorævi sɑbeq dærsɑle jek hezɑro nohsædo bistonoh milɑdi be dæsture særɑne mosko, ælefbɑje xod rɑ æz æræbi be lɑtin væ dærsɑle jek hezɑro nohsædo sionoh æz ælefbɑje lɑtin be særjælik tæqir dɑdænd. dærsɑlhɑje pæs æz forupɑʃi ʃorævi, tʃænd keʃvær æz dʒomle dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ ozbækestɑn ælefbɑje særjælik rɑ be lɑtin tæbdil kærdænd. hærtʃænd dolæt hɑje in do keʃvær in æmr rɑ tætbiqe biʃtære zæbɑnhɑje melli xod bɑ ælefbɑje lɑtin onvɑn kærdænd væli be æqide besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne mæntæqe in æmr eqdɑmi sjɑsiː bud. be æqide ɑnɑn in eqdɑm æzsui be fɑsele ɡereftæne in keʃværhɑ æz rusije væ æz suj diɡær be tælɑʃe torkije bærɑje væhdæte omumi keʃværhɑje tærke zæbɑn ertebɑt dɑʃt. ettehɑdije æqvɑme qæzzɑqestɑn næhɑde moʃɑvere ʔi vɑbæste be rijɑsæte dʒomhuri qæzzɑqestɑn æst ke dærsɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ tæʃkil ʃod væ rijɑsæte ɑn rɑ ʃæxse næzærbɑjf bærohde dɑræd. tebqee qɑnun, næxostin rijɑsæte dʒomhuri qæzzɑqestɑn næzærbɑjf pærɑntezbæste bæʔd æz pɑjɑne dore rijɑsæte dʒomhuri xod, rijɑsæte in næhɑd rɑ hæmtʃenɑn bærohde xɑhæd dɑʃt. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro o jek slæʃ divisto hæʃtɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hidʒdæh",
"text": " رییس جمهوری قزاقستان بر ضرورت آموزش گسترده زبان انگلیسی تاکید کرد \n#\nآلماتی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/85 \nخارجی.اجتماعی.قزاقستان. \n \"نورسلطان نظربایف \" رییس جمهوری قزاقستان بر ضرورت آموزش گسترده زبان\nانگلیسی دراین کشور تاکید کرد. \n وی روز سه شنبه در نشست اتحادیه اقوام قزاقستان در \"آستانه\"، از \nمسوولان این کشور خواست طی دو ماه آینده در مورد ایجاد برنامه اختصاصی \nآموزش زبان انگلیسی در مدارس ، دانشگاهها و انستیتوهای کشور برنامه خود \nرا ارائه دهند. \n به گزارش صدا و سیمای قزاقستان، وی تاکید کرد: دولت باید نهادهای بزرک\nآموزشی انگلیس و آمریکا را برای تهیه این برنامه جذب کند. \n نظربایف تصریح کرد: من قبلا هم گفته بودم که نسل جوان قزاقستان باید به \nسه زبان قزاقی، روسی و انگلیسی مسلط باشد. \n وی افزود: بدون فراگیری عمیق زبان انگلیسی نمی توان در جهان معاصر \nرقابت کرد. \n براساس قانون اساسی قزاقستان، زبان قزاقی زبان دولتی و زبان روسی زبان\nرسمی این کشور است . \n نظربایف همچنین برضرورت بررسی مجدد تغییر الفبای زبان قزاقی از سریلیک\nبه لاتین تاکید کرد. \n وی گفت : این موضوع که چند سال قبل مورد بررسی قرارگرفته بود، متوقف \nشد و اکنون باید بار دیگر مورد بحث و بررسی قرار گیرد. \n رییس جمهوری قزاقستان اظهارداشت: الفبای لاتین در رشته اطلاع رسانی \nبرتری دارد و به همین لحاظ بسیاری از کشورها از جمله کشورهای شوروی سابق \nالفبای خود را به لاتین برگردانده اند. \n در این حال نظربایف تاکید کرد که نباید در این زمینه شتاب زدگی داشت \nبلکه ما باید همه ابعاد مثبت و منفی این امر را مطالعه کنیم. \n به عقیده نظربایف درصورت تغییر الفبای زبان قزاقی به لاتین ، برای مدتی \nهردو الفبای لاتین و سریلیک به طور برابر مورد استفاده قرار خواهد گرفت. \n به گفته نظربایف ، کارشناسان باید طی شش ماه آینده این موضوع را بررسی \nنموده و پیشنهادهای خود را ارایه دهند. \n جمهوری های مسلمان نشین شوروی سابق درسال 1929 میلادی به دستور سران \nمسکو ، الفبای خود را از عربی به لاتین و درسال 1939 از الفبای لاتین به \nسریلیک تغییر دادند. \n درسالهای پس از فروپاشی شوروی ، چند کشور از جمله جمهوری آذربایجان و \nازبکستان الفبای سریلیک را به لاتین تبدیل کردند. \n هرچند دولت های این دو کشور این امر را تطبیق بیشتر زبانهای ملی خود \nبا الفبای لاتین عنوان کردند ولی به عقیده بسیاری از کارشناسان منطقه این \nامر اقدامی سیاسی بود. \n به عقیده آنان این اقدام ازسویی به فاصله گرفتن این کشورها از روسیه و\nاز سوی دیگر به تلاش ترکیه برای وحدت عمومی کشورهای ترک زبان ارتباط داشت. اتحادیه اقوام قزاقستان نهاد مشاوره ای وابسته به ریاست جمهوری \nقزاقستان است که درسال 1995 تشکیل شد و ریاست آن را شخص نظربایف برعهده \nدارد. \n طبق قانون ، نخستین ریاست جمهوری قزاقستان (نظربایف ) بعد از پایان \nدوره ریاست جمهوری خود ، ریاست این نهاد را همچنان برعهده خواهد داشت. \nآساق/2001/285/1550 1418 \n\n "
} | ræʔise dʒomhuri qæzzɑqestɑn bær zæruræte ɑmuzeʃe ɡostærde zæbɑne enɡelisi tæʔkid kærd hæʃ ɑlmɑti, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. qæzzɑqestɑn. " noræsæltɑn næzærbɑjf " ræʔise dʒomhuri qæzzɑqestɑn bær zæruræte ɑmuzeʃe ɡostærde zæbɑne enɡelisi dærɑjen keʃvær tæʔkid kærd. vej ruze se ʃænbe dær neʃæste ettehɑdije æqvɑme qæzzɑqestɑn dær " ɑstɑne ", æz mæsʔulɑne in keʃvær xɑst tej do mɑhe ɑjænde dær morede idʒɑde bærnɑme extesɑsi ɑmuzeʃe zæbɑne enɡelisi dær mædɑres, dɑneʃɡɑhhɑ væ ænestitohɑje keʃvære bærnɑme xod rɑ erɑʔe dæhænd. be ɡozɑreʃ sedɑ væ simɑje qæzzɑqestɑn, vej tæʔkid kærd : dolæt bɑjæd næhɑdhɑje bæzræke ɑmuzeʃi enɡelis væ ɑmrikɑ rɑ bærɑje tæhije in bærnɑme dʒæzb konæd. næzærbɑjf tæsrih kærd : mæn qæblæn hæm ɡofte budæm ke næsle dʒævɑne qæzzɑqestɑn bɑjæd be se zæbɑne qæzzɑqi, rusi væ enɡelisi mosællæt bɑʃæd. vej æfzud : bedune færɑɡiri æmiqe zæbɑne enɡelisi nemi tævɑn dær dʒæhɑne moʔɑser reqɑbæt kærd. bæræsɑse qɑnune æsɑsi qæzzɑqestɑn, zæbɑne qæzzɑqi zæbɑne dolæti væ zæbɑne rusi zæbɑne ræsmi in keʃvær æst. næzærbɑjf hæmtʃenin bærzæruræte bærræsi modʒæddæde tæqire ælefbɑje zæbɑne qæzzɑqi æz særjælik be lɑtin tæʔkid kærd. vej ɡoft : in mozu ke tʃænd sɑle qæbl morede bærræsi qærɑrɡerefte bud, motevæqqef ʃod væ æknun bɑjæd bɑre diɡær morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡiræd. ræʔise dʒomhuri qæzzɑqestɑn ezhɑrdɑʃt : ælefbɑje lɑtin dær reʃte ettelɑʔe resɑni bærtæri dɑræd væ be hæmin læhɑze besjɑri æz keʃværhɑ æz dʒomle keʃværhɑje ʃorævi sɑbeq ælefbɑje xod rɑ be lɑtin bærɡærdɑnde ænd. dær in hɑl næzærbɑjf tæʔkid kærd ke næbɑjæd dær in zæmine ʃetɑbe zædeɡi dɑʃt bælke mɑ bɑjæd hæme æbʔɑde mosbæt væ mænfi in æmr rɑ motɑleʔe konim. be æqide næzærbɑjf dærsuræt tæqire ælefbɑje zæbɑne qæzzɑqi be lɑtin, bærɑje moddæti hærdo ælefbɑje lɑtin væ særjælik be tore bærɑbær morede estefɑde qærɑr xɑhæd ɡereft. be ɡofte næzærbɑjf, kɑrʃenɑsɑn bɑjæd tej ʃeʃ mɑhe ɑjænde in mozu rɑ bærræsi nemude væ piʃnæhɑdhɑje xod rɑ ʔerɑʔe dæhænd. dʒomhuri hɑje mosælmɑne neʃine ʃorævi sɑbeq dærsɑle jek hezɑro nohsædo bistonoh milɑdi be dæsture særɑne mosko, ælefbɑje xod rɑ æz æræbi be lɑtin væ dærsɑle jek hezɑro nohsædo sionoh æz ælefbɑje lɑtin be særjælik tæqir dɑdænd. dærsɑlhɑje pæs æz forupɑʃi ʃorævi, tʃænd keʃvær æz dʒomle dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ ozbækestɑn ælefbɑje særjælik rɑ be lɑtin tæbdil kærdænd. hærtʃænd dolæt hɑje in do keʃvær in æmr rɑ tætbiqe biʃtære zæbɑnhɑje melli xod bɑ ælefbɑje lɑtin onvɑn kærdænd væli be æqide besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne mæntæqe in æmr eqdɑmi sjɑsiː bud. be æqide ɑnɑn in eqdɑm æzsui be fɑsele ɡereftæne in keʃværhɑ æz rusije væ æz suj diɡær be tælɑʃe torkije bærɑje væhdæte omumi keʃværhɑje tærke zæbɑn ertebɑt dɑʃt. ettehɑdije æqvɑme qæzzɑqestɑn næhɑde moʃɑvere ʔi vɑbæste be rijɑsæte dʒomhuri qæzzɑqestɑn æst ke dærsɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ tæʃkil ʃod væ rijɑsæte ɑn rɑ ʃæxse næzærbɑjf bærohde dɑræd. tebqee qɑnun, næxostin rijɑsæte dʒomhuri qæzzɑqestɑn næzærbɑjf pærɑntezbæste bæʔd æz pɑjɑne dore rijɑsæte dʒomhuri xod, rijɑsæte in næhɑd rɑ hæmtʃenɑn bærohde xɑhæd dɑʃt. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro o jek slæʃ divisto hæʃtɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hidʒdæh | رییس جمهوری قزاقستان بر ضرورت آموزش گسترده زبان انگلیسی تاکید کرد
#
آلماتی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/85
خارجی.اجتماعی.قزاقستان.
"نورسلطان نظربایف " رییس جمهوری قزاقستان بر ضرورت آموزش گسترده زبان
انگلیسی دراین کشور تاکید کرد.
وی روز سه شنبه در نشست اتحادیه اقوام قزاقستان در "آستانه"، از
مسوولان این کشور خواست طی دو ماه آینده در مورد ایجاد برنامه اختصاصی
آموزش زبان انگلیسی در مدارس ، دانشگاهها و انستیتوهای کشور برنامه خود
را ارائه دهند.
به گزارش صدا و سیمای قزاقستان، وی تاکید کرد: دولت باید نهادهای بزرک
آموزشی انگلیس و آمریکا را برای تهیه این برنامه جذب کند.
نظربایف تصریح کرد: من قبلا هم گفته بودم که نسل جوان قزاقستان باید به
سه زبان قزاقی، روسی و انگلیسی مسلط باشد.
وی افزود: بدون فراگیری عمیق زبان انگلیسی نمی توان در جهان معاصر
رقابت کرد.
براساس قانون اساسی قزاقستان، زبان قزاقی زبان دولتی و زبان روسی زبان
رسمی این کشور است .
نظربایف همچنین برضرورت بررسی مجدد تغییر الفبای زبان قزاقی از سریلیک
به لاتین تاکید کرد.
وی گفت : این موضوع که چند سال قبل مورد بررسی قرارگرفته بود، متوقف
شد و اکنون باید بار دیگر مورد بحث و بررسی قرار گیرد.
رییس جمهوری قزاقستان اظهارداشت: الفبای لاتین در رشته اطلاع رسانی
برتری دارد و به همین لحاظ بسیاری از کشورها از جمله کشورهای شوروی سابق
الفبای خود را به لاتین برگردانده اند.
در این حال نظربایف تاکید کرد که نباید در این زمینه شتاب زدگی داشت
بلکه ما باید همه ابعاد مثبت و منفی این امر را مطالعه کنیم.
به عقیده نظربایف درصورت تغییر الفبای زبان قزاقی به لاتین ، برای مدتی
هردو الفبای لاتین و سریلیک به طور برابر مورد استفاده قرار خواهد گرفت.
به گفته نظربایف ، کارشناسان باید طی شش ماه آینده این موضوع را بررسی
نموده و پیشنهادهای خود را ارایه دهند.
جمهوری های مسلمان نشین شوروی سابق درسال 1929 میلادی به دستور سران
مسکو ، الفبای خود را از عربی به لاتین و درسال 1939 از الفبای لاتین به
سریلیک تغییر دادند.
درسالهای پس از فروپاشی شوروی ، چند کشور از جمله جمهوری آذربایجان و
ازبکستان الفبای سریلیک را به لاتین تبدیل کردند.
هرچند دولت های این دو کشور این امر را تطبیق بیشتر زبانهای ملی خود
با الفبای لاتین عنوان کردند ولی به عقیده بسیاری از کارشناسان منطقه این
امر اقدامی سیاسی بود.
به عقیده آنان این اقدام ازسویی به فاصله گرفتن این کشورها از روسیه و
از سوی دیگر به تلاش ترکیه برای وحدت عمومی کشورهای ترک زبان ارتباط داشت. اتحادیه اقوام قزاقستان نهاد مشاوره ای وابسته به ریاست جمهوری
قزاقستان است که درسال 1995 تشکیل شد و ریاست آن را شخص نظربایف برعهده
دارد.
طبق قانون ، نخستین ریاست جمهوری قزاقستان (نظربایف ) بعد از پایان
دوره ریاست جمهوری خود ، ریاست این نهاد را همچنان برعهده خواهد داشت.
آساق/2001/285/1550 1418
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise dʒomhuri qæzzɑqestɑn bær zæruræte ɑmuzeʃe ɡostærde zæbɑne enɡelisi tæʔkid kærd hæʃ ɑlmɑti, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. qæzzɑqestɑn. \" noræsæltɑn næzærbɑjf \" ræʔise dʒomhuri qæzzɑqestɑn bær zæruræte ɑmuzeʃe ɡostærde zæbɑne enɡelisi dærɑjen keʃvær tæʔkid kærd. vej ruze se ʃænbe dær neʃæste ettehɑdije æqvɑme qæzzɑqestɑn dær \" ɑstɑne \", æz mæsʔulɑne in keʃvær xɑst tej do mɑhe ɑjænde dær morede idʒɑde bærnɑme extesɑsi ɑmuzeʃe zæbɑne enɡelisi dær mædɑres, dɑneʃɡɑhhɑ væ ænestitohɑje keʃvære bærnɑme xod rɑ erɑʔe dæhænd. be ɡozɑreʃ sedɑ væ simɑje qæzzɑqestɑn, vej tæʔkid kærd : dolæt bɑjæd næhɑdhɑje bæzræke ɑmuzeʃi enɡelis væ ɑmrikɑ rɑ bærɑje tæhije in bærnɑme dʒæzb konæd. næzærbɑjf tæsrih kærd : mæn qæblæn hæm ɡofte budæm ke næsle dʒævɑne qæzzɑqestɑn bɑjæd be se zæbɑne qæzzɑqi, rusi væ enɡelisi mosællæt bɑʃæd. vej æfzud : bedune færɑɡiri æmiqe zæbɑne enɡelisi nemi tævɑn dær dʒæhɑne moʔɑser reqɑbæt kærd. bæræsɑse qɑnune æsɑsi qæzzɑqestɑn, zæbɑne qæzzɑqi zæbɑne dolæti væ zæbɑne rusi zæbɑne ræsmi in keʃvær æst. næzærbɑjf hæmtʃenin bærzæruræte bærræsi modʒæddæde tæqire ælefbɑje zæbɑne qæzzɑqi æz særjælik be lɑtin tæʔkid kærd. vej ɡoft : in mozu ke tʃænd sɑle qæbl morede bærræsi qærɑrɡerefte bud, motevæqqef ʃod væ æknun bɑjæd bɑre diɡær morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡiræd. ræʔise dʒomhuri qæzzɑqestɑn ezhɑrdɑʃt : ælefbɑje lɑtin dær reʃte ettelɑʔe resɑni bærtæri dɑræd væ be hæmin læhɑze besjɑri æz keʃværhɑ æz dʒomle keʃværhɑje ʃorævi sɑbeq ælefbɑje xod rɑ be lɑtin bærɡærdɑnde ænd. dær in hɑl næzærbɑjf tæʔkid kærd ke næbɑjæd dær in zæmine ʃetɑbe zædeɡi dɑʃt bælke mɑ bɑjæd hæme æbʔɑde mosbæt væ mænfi in æmr rɑ motɑleʔe konim. be æqide næzærbɑjf dærsuræt tæqire ælefbɑje zæbɑne qæzzɑqi be lɑtin, bærɑje moddæti hærdo ælefbɑje lɑtin væ særjælik be tore bærɑbær morede estefɑde qærɑr xɑhæd ɡereft. be ɡofte næzærbɑjf, kɑrʃenɑsɑn bɑjæd tej ʃeʃ mɑhe ɑjænde in mozu rɑ bærræsi nemude væ piʃnæhɑdhɑje xod rɑ ʔerɑʔe dæhænd. dʒomhuri hɑje mosælmɑne neʃine ʃorævi sɑbeq dærsɑle jek hezɑro nohsædo bistonoh milɑdi be dæsture særɑne mosko, ælefbɑje xod rɑ æz æræbi be lɑtin væ dærsɑle jek hezɑro nohsædo sionoh æz ælefbɑje lɑtin be særjælik tæqir dɑdænd. dærsɑlhɑje pæs æz forupɑʃi ʃorævi, tʃænd keʃvær æz dʒomle dʒomhuri ɑzærbɑjedʒɑn væ ozbækestɑn ælefbɑje særjælik rɑ be lɑtin tæbdil kærdænd. hærtʃænd dolæt hɑje in do keʃvær in æmr rɑ tætbiqe biʃtære zæbɑnhɑje melli xod bɑ ælefbɑje lɑtin onvɑn kærdænd væli be æqide besjɑri æz kɑrʃenɑsɑne mæntæqe in æmr eqdɑmi sjɑsiː bud. be æqide ɑnɑn in eqdɑm æzsui be fɑsele ɡereftæne in keʃværhɑ æz rusije væ æz suj diɡær be tælɑʃe torkije bærɑje væhdæte omumi keʃværhɑje tærke zæbɑn ertebɑt dɑʃt. ettehɑdije æqvɑme qæzzɑqestɑn næhɑde moʃɑvere ʔi vɑbæste be rijɑsæte dʒomhuri qæzzɑqestɑn æst ke dærsɑle jek hezɑro nohsædo nævædopændʒ tæʃkil ʃod væ rijɑsæte ɑn rɑ ʃæxse næzærbɑjf bærohde dɑræd. tebqee qɑnun, næxostin rijɑsæte dʒomhuri qæzzɑqestɑn næzærbɑjf pærɑntezbæste bæʔd æz pɑjɑne dore rijɑsæte dʒomhuri xod, rijɑsæte in næhɑd rɑ hæmtʃenɑn bærohde xɑhæd dɑʃt. ɑsɑqe slæʃ do hezɑro o jek slæʃ divisto hæʃtɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hidʒdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " رییس جمهوری قزاقستان بر ضرورت آموزش گسترده زبان انگلیسی تاکید کرد \n#\nآلماتی ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/08/85 \nخارجی.اجتماعی.قزاقستان. \n \"نورسلطان نظربایف \" رییس جمهوری قزاقستان بر ضرورت آموزش گسترده زبان\nانگلیسی دراین کشور تاکید کرد. \n وی روز سه شنبه در نشست اتحادیه اقوام قزاقستان در \"آستانه\"، از \nمسوولان این کشور خواست طی دو ماه آینده در مورد ایجاد برنامه اختصاصی \nآموزش زبان انگلیسی در مدارس ، دانشگاهها و انستیتوهای کشور برنامه خود \nرا ارائه دهند. \n به گزارش صدا و سیمای قزاقستان، وی تاکید کرد: دولت باید نهادهای بزرک\nآموزشی انگلیس و آمریکا را برای تهیه این برنامه جذب کند. \n نظربایف تصریح کرد: من قبلا هم گفته بودم که نسل جوان قزاقستان باید به \nسه زبان قزاقی، روسی و انگلیسی مسلط باشد. \n وی افزود: بدون فراگیری عمیق زبان انگلیسی نمی توان در جهان معاصر \nرقابت کرد. \n براساس قانون اساسی قزاقستان، زبان قزاقی زبان دولتی و زبان روسی زبان\nرسمی این کشور است . \n نظربایف همچنین برضرورت بررسی مجدد تغییر الفبای زبان قزاقی از سریلیک\nبه لاتین تاکید کرد. \n وی گفت : این موضوع که چند سال قبل مورد بررسی قرارگرفته بود، متوقف \nشد و اکنون باید بار دیگر مورد بحث و بررسی قرار گیرد. \n رییس جمهوری قزاقستان اظهارداشت: الفبای لاتین در رشته اطلاع رسانی \nبرتری دارد و به همین لحاظ بسیاری از کشورها از جمله کشورهای شوروی سابق \nالفبای خود را به لاتین برگردانده اند. \n در این حال نظربایف تاکید کرد که نباید در این زمینه شتاب زدگی داشت \nبلکه ما باید همه ابعاد مثبت و منفی این امر را مطالعه کنیم. \n به عقیده نظربایف درصورت تغییر الفبای زبان قزاقی به لاتین ، برای مدتی \nهردو الفبای لاتین و سریلیک به طور برابر مورد استفاده قرار خواهد گرفت. \n به گفته نظربایف ، کارشناسان باید طی شش ماه آینده این موضوع را بررسی \nنموده و پیشنهادهای خود را ارایه دهند. \n جمهوری های مسلمان نشین شوروی سابق درسال 1929 میلادی به دستور سران \nمسکو ، الفبای خود را از عربی به لاتین و درسال 1939 از الفبای لاتین به \nسریلیک تغییر دادند. \n درسالهای پس از فروپاشی شوروی ، چند کشور از جمله جمهوری آذربایجان و \nازبکستان الفبای سریلیک را به لاتین تبدیل کردند. \n هرچند دولت های این دو کشور این امر را تطبیق بیشتر زبانهای ملی خود \nبا الفبای لاتین عنوان کردند ولی به عقیده بسیاری از کارشناسان منطقه این \nامر اقدامی سیاسی بود. \n به عقیده آنان این اقدام ازسویی به فاصله گرفتن این کشورها از روسیه و\nاز سوی دیگر به تلاش ترکیه برای وحدت عمومی کشورهای ترک زبان ارتباط داشت. اتحادیه اقوام قزاقستان نهاد مشاوره ای وابسته به ریاست جمهوری \nقزاقستان است که درسال 1995 تشکیل شد و ریاست آن را شخص نظربایف برعهده \nدارد. \n طبق قانون ، نخستین ریاست جمهوری قزاقستان (نظربایف ) بعد از پایان \nدوره ریاست جمهوری خود ، ریاست این نهاد را همچنان برعهده خواهد داشت. \nآساق/2001/285/1550 1418 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene ætæbɑte ɑliɑte mærkæze pezeʃkie hædʒ væ ziɑræte dʒæmʔijæte helɑle æhmære irɑn æsɑmie ʃohædɑ væ mædʒruhɑne hɑdese teroristi sobhe emruz kærbælɑ rɑ eʔlɑm kærd. dækætræhidæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre « hævɑdese » xæbære ɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ bæjɑne in ke dær sɑʔæte hæʃt : sizdæh be væqte mæhælli kærbælɑe moqɑren bɑ sɑʔæte tæhvile sɑl dær irɑne bombi dær jeke tævæqqofɡɑh otobuse ke mæhæle tævæqqofe zɑʔerɑne irɑni bud monfædʒer ʃod ɡoft : motæʔæssefɑne dær iræn hɑdesee tʃɑhɑr tæn ʃæhid væ jɑzdæh irɑnie nize mædʒruh ʃodænd vej bɑ bæjɑne in ke in kɑrevɑn be suræte ɑzɑd væ bedine puʃeʃe sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt eqdɑm be sæfær be kærbælɑe kærde bud æfzud : mædiræte in kɑrevɑn rɑ mim. be. bær ohde dɑʃt væ bær æsɑse bærræsihɑje ændʒɑm ʃode moʃæxxæs ʃod ke æʔzɑje in kɑrevɑn ruze ɡozæʃte bɑ pærvɑze mostæqim vɑrede nædʒæf ʃode væ sobhe emruz ɑzeme kærbælɑ bude ænd ke dær tævæqqofɡɑh otobushɑ dotʃɑre sɑnehe ʃode ænd. hejdæri bɑ bæjɑne in ke ɑmɑre næhɑi teʔdɑde ʃohædɑ væ mædʒruhɑne æiɑrænie hænuz moʃæxxæs næʃode æst ɡoft : teʔdɑde zɑjedi dʒæsæde mædʒhule olhovijjee moteʔælleq be ʃæhrvændɑne ɑqi dær mæhæl vodʒud dɑræd. vej æsɑmi ʃohædɑje ʃenɑsɑi ʃode in hɑdese teroristi rɑ be ʃærhe zir eʔlɑme kærd : jek æhmæd rezɑ ʃeɡeftie do mohæmmæde hosejn fulɑdkɑre se rejhɑne ʃæmɑʔie tʃɑhɑr melke dʒævɑdie hejdærie hæmtʃenin bɑ bæjɑne in ke teʔdɑdie ʔi mædʒruhɑne in hɑdese be suræte særpɑi dærmɑn ʃodeænd be isnɑ ɡoft : seddiqe mohæmmædi, e hæmide ʃæmɑʔi, e zæhrɑ milɑni, mohæmmæd rezɑ ʃeɡefti, e ælirezɑ ʃeɡefti, e æmire ʃeɡefti, e ʃokufe ɑhænɡtʃi, e rezɑ fulɑdkɑr, e mæhbube bilsɑzɑn, e zohre ʃæmɑʔi væ ælirezɑ ʃæmɑʔie niz dær ine hɑdesee mædʒruh ʃodeænd ke be bimɑrestɑne ælhosejn ejn pærɑntezbæste kærbælɑe montæqel ʃodænd. hejdæri bɑ eʃɑre be sæfære ɑzɑde ine kɑrevɑn be ærɑq tæsrihe kærd : motæʔæssefɑne æfrɑdie ke be suræte ɑzɑd eqdɑm be sæfær be ærɑq mikonænd dær suræte beruze hɑdese æz puʃeʃe bimeie monɑseb bærxordɑr nistænd væ enteqɑle ine æfrɑd be irɑn bɑ moʃkel ro be ro xɑhæd bud lezɑ æz zɑʔerɑn dær xɑst dɑræm kæhe tænhɑ bɑ kɑrevɑnhɑje tæhte puʃeʃe sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt eqdɑm be sæfær be kærbælɑ konænd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nمعاون عتبات عاليات مركز پزشكي حج و زيارت جمعيت هلال احمر ايران اسامي شهدا و مجروحان حادثه تروريستي صبح امروز كربلا را اعلام كرد.\n\n\nدكترحيدري در گفت و گو با خبرنگار «حوادث» خبر گزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با بيان اين كه در ساعت 8:13 به وقت محلي كربلا مقارن با ساعت تحويل سال در ايران بمبي در يك توقفگاه اتوبوس كه محل توقف زائران ايراني بود منفجر شد گفت: متاسفانه در ايرن حادثه چهار تن شهيد و يازده ايراني نيز مجروح شدند \n\n\nوي با بيان اين كه اين كاروان به صورت آزاد و بدين پوشش سازمان حج و زيارت اقدام به سفر به كربلا كرده بود افزود: مديرت اين كاروان را م. ب. بر عهده داشت و بر اساس بررسيهاي انجام شده مشخص شد كه اعضاي اين كاروان روز گذشته با پرواز مستقيم وارد نجف شده و صبح امروز عازم كربلا بوده اند كه در توقفگاه اتوبوسها دچار سانحه شده اند.\n\n\nحيدري با بيان اين كه آمار نهايي تعداد شهدا و مجروحان ايارني هنوز مشخص نشده است گفت: تعداد زايدي جسد مجهول الهويه متعلق به شهروندان عاقي در محل وجود دارد.\n\n\nوي اسامي شهداي شناسايي شده اين حادثه تروريستي را به شرح زير اعلام كرد:\n\n\n1- احمد رضا شگفتي\n\n\n2- محمد حسين فولادكار\n\n\n3- ريحانه شماعي\n\n\n4- ملك جوادي\n\n\nحيدري همچنين با بيان اين كه تعدادي اي مجروحان اين حادثه به صورت سرپايي درمان شدهاند به ايسنا گفت: صديقه محمدي، حميد شماعي، زهرا ميلاني، محمد رضا شگفتي، عليرضا شگفتي، امير شگفتي، شكوفه آهنگچي، رضا فولادكار، محبوبه بيلسازان، زهره شماعي و عليرضا شماعي نيز در اين حادثه مجروح شدهاند كه به بيمارستان الحسين(ع) كربلا منتقل شدند.\n\n\nحيدري با اشاره به سفر آزاد اين كاروان به عراق تصريح كرد: متاسفانه افرادي كه به صورت آزاد اقدام به سفر به عراق ميكنند در صورت بروز حادثه از پوشش بيمهاي مناسب برخوردار نيستند و انتقال اين افراد به ايران با مشكل رو به رو خواهد بود لذا از زائران در خواست دارم كه تنها با كاروانهاي تحت پوشش سازمان حج و زيارت اقدام به سفر به كربلا كنند.\n\n\nانتهاي پيام\n"
} | moʔɑvene ætæbɑte ɑliɑte mærkæze pezeʃkie hædʒ væ ziɑræte dʒæmʔijæte helɑle æhmære irɑn æsɑmie ʃohædɑ væ mædʒruhɑne hɑdese teroristi sobhe emruz kærbælɑ rɑ eʔlɑm kærd. dækætræhidæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre « hævɑdese » xæbære ɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ bæjɑne in ke dær sɑʔæte hæʃt : sizdæh be væqte mæhælli kærbælɑe moqɑren bɑ sɑʔæte tæhvile sɑl dær irɑne bombi dær jeke tævæqqofɡɑh otobuse ke mæhæle tævæqqofe zɑʔerɑne irɑni bud monfædʒer ʃod ɡoft : motæʔæssefɑne dær iræn hɑdesee tʃɑhɑr tæn ʃæhid væ jɑzdæh irɑnie nize mædʒruh ʃodænd vej bɑ bæjɑne in ke in kɑrevɑn be suræte ɑzɑd væ bedine puʃeʃe sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt eqdɑm be sæfær be kærbælɑe kærde bud æfzud : mædiræte in kɑrevɑn rɑ mim. be. bær ohde dɑʃt væ bær æsɑse bærræsihɑje ændʒɑm ʃode moʃæxxæs ʃod ke æʔzɑje in kɑrevɑn ruze ɡozæʃte bɑ pærvɑze mostæqim vɑrede nædʒæf ʃode væ sobhe emruz ɑzeme kærbælɑ bude ænd ke dær tævæqqofɡɑh otobushɑ dotʃɑre sɑnehe ʃode ænd. hejdæri bɑ bæjɑne in ke ɑmɑre næhɑi teʔdɑde ʃohædɑ væ mædʒruhɑne æiɑrænie hænuz moʃæxxæs næʃode æst ɡoft : teʔdɑde zɑjedi dʒæsæde mædʒhule olhovijjee moteʔælleq be ʃæhrvændɑne ɑqi dær mæhæl vodʒud dɑræd. vej æsɑmi ʃohædɑje ʃenɑsɑi ʃode in hɑdese teroristi rɑ be ʃærhe zir eʔlɑme kærd : jek æhmæd rezɑ ʃeɡeftie do mohæmmæde hosejn fulɑdkɑre se rejhɑne ʃæmɑʔie tʃɑhɑr melke dʒævɑdie hejdærie hæmtʃenin bɑ bæjɑne in ke teʔdɑdie ʔi mædʒruhɑne in hɑdese be suræte særpɑi dærmɑn ʃodeænd be isnɑ ɡoft : seddiqe mohæmmædi, e hæmide ʃæmɑʔi, e zæhrɑ milɑni, mohæmmæd rezɑ ʃeɡefti, e ælirezɑ ʃeɡefti, e æmire ʃeɡefti, e ʃokufe ɑhænɡtʃi, e rezɑ fulɑdkɑr, e mæhbube bilsɑzɑn, e zohre ʃæmɑʔi væ ælirezɑ ʃæmɑʔie niz dær ine hɑdesee mædʒruh ʃodeænd ke be bimɑrestɑne ælhosejn ejn pærɑntezbæste kærbælɑe montæqel ʃodænd. hejdæri bɑ eʃɑre be sæfære ɑzɑde ine kɑrevɑn be ærɑq tæsrihe kærd : motæʔæssefɑne æfrɑdie ke be suræte ɑzɑd eqdɑm be sæfær be ærɑq mikonænd dær suræte beruze hɑdese æz puʃeʃe bimeie monɑseb bærxordɑr nistænd væ enteqɑle ine æfrɑd be irɑn bɑ moʃkel ro be ro xɑhæd bud lezɑ æz zɑʔerɑn dær xɑst dɑræm kæhe tænhɑ bɑ kɑrevɑnhɑje tæhte puʃeʃe sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt eqdɑm be sæfær be kærbælɑ konænd. entehɑjee pæjɑm |
معاون عتبات عاليات مركز پزشكي حج و زيارت جمعيت هلال احمر ايران اسامي شهدا و مجروحان حادثه تروريستي صبح امروز كربلا را اعلام كرد.
دكترحيدري در گفت و گو با خبرنگار «حوادث» خبر گزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با بيان اين كه در ساعت 8:13 به وقت محلي كربلا مقارن با ساعت تحويل سال در ايران بمبي در يك توقفگاه اتوبوس كه محل توقف زائران ايراني بود منفجر شد گفت: متاسفانه در ايرن حادثه چهار تن شهيد و يازده ايراني نيز مجروح شدند
وي با بيان اين كه اين كاروان به صورت آزاد و بدين پوشش سازمان حج و زيارت اقدام به سفر به كربلا كرده بود افزود: مديرت اين كاروان را م. ب. بر عهده داشت و بر اساس بررسيهاي انجام شده مشخص شد كه اعضاي اين كاروان روز گذشته با پرواز مستقيم وارد نجف شده و صبح امروز عازم كربلا بوده اند كه در توقفگاه اتوبوسها دچار سانحه شده اند.
حيدري با بيان اين كه آمار نهايي تعداد شهدا و مجروحان ايارني هنوز مشخص نشده است گفت: تعداد زايدي جسد مجهول الهويه متعلق به شهروندان عاقي در محل وجود دارد.
وي اسامي شهداي شناسايي شده اين حادثه تروريستي را به شرح زير اعلام كرد:
1- احمد رضا شگفتي
2- محمد حسين فولادكار
3- ريحانه شماعي
4- ملك جوادي
حيدري همچنين با بيان اين كه تعدادي اي مجروحان اين حادثه به صورت سرپايي درمان شدهاند به ايسنا گفت: صديقه محمدي، حميد شماعي، زهرا ميلاني، محمد رضا شگفتي، عليرضا شگفتي، امير شگفتي، شكوفه آهنگچي، رضا فولادكار، محبوبه بيلسازان، زهره شماعي و عليرضا شماعي نيز در اين حادثه مجروح شدهاند كه به بيمارستان الحسين(ع) كربلا منتقل شدند.
حيدري با اشاره به سفر آزاد اين كاروان به عراق تصريح كرد: متاسفانه افرادي كه به صورت آزاد اقدام به سفر به عراق ميكنند در صورت بروز حادثه از پوشش بيمهاي مناسب برخوردار نيستند و انتقال اين افراد به ايران با مشكل رو به رو خواهد بود لذا از زائران در خواست دارم كه تنها با كاروانهاي تحت پوشش سازمان حج و زيارت اقدام به سفر به كربلا كنند.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene ætæbɑte ɑliɑte mærkæze pezeʃkie hædʒ væ ziɑræte dʒæmʔijæte helɑle æhmære irɑn æsɑmie ʃohædɑ væ mædʒruhɑne hɑdese teroristi sobhe emruz kærbælɑ rɑ eʔlɑm kærd. dækætræhidæri dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre « hævɑdese » xæbære ɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, bɑ bæjɑne in ke dær sɑʔæte hæʃt : sizdæh be væqte mæhælli kærbælɑe moqɑren bɑ sɑʔæte tæhvile sɑl dær irɑne bombi dær jeke tævæqqofɡɑh otobuse ke mæhæle tævæqqofe zɑʔerɑne irɑni bud monfædʒer ʃod ɡoft : motæʔæssefɑne dær iræn hɑdesee tʃɑhɑr tæn ʃæhid væ jɑzdæh irɑnie nize mædʒruh ʃodænd vej bɑ bæjɑne in ke in kɑrevɑn be suræte ɑzɑd væ bedine puʃeʃe sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt eqdɑm be sæfær be kærbælɑe kærde bud æfzud : mædiræte in kɑrevɑn rɑ mim. be. bær ohde dɑʃt væ bær æsɑse bærræsihɑje ændʒɑm ʃode moʃæxxæs ʃod ke æʔzɑje in kɑrevɑn ruze ɡozæʃte bɑ pærvɑze mostæqim vɑrede nædʒæf ʃode væ sobhe emruz ɑzeme kærbælɑ bude ænd ke dær tævæqqofɡɑh otobushɑ dotʃɑre sɑnehe ʃode ænd. hejdæri bɑ bæjɑne in ke ɑmɑre næhɑi teʔdɑde ʃohædɑ væ mædʒruhɑne æiɑrænie hænuz moʃæxxæs næʃode æst ɡoft : teʔdɑde zɑjedi dʒæsæde mædʒhule olhovijjee moteʔælleq be ʃæhrvændɑne ɑqi dær mæhæl vodʒud dɑræd. vej æsɑmi ʃohædɑje ʃenɑsɑi ʃode in hɑdese teroristi rɑ be ʃærhe zir eʔlɑme kærd : jek æhmæd rezɑ ʃeɡeftie do mohæmmæde hosejn fulɑdkɑre se rejhɑne ʃæmɑʔie tʃɑhɑr melke dʒævɑdie hejdærie hæmtʃenin bɑ bæjɑne in ke teʔdɑdie ʔi mædʒruhɑne in hɑdese be suræte særpɑi dærmɑn ʃodeænd be isnɑ ɡoft : seddiqe mohæmmædi, e hæmide ʃæmɑʔi, e zæhrɑ milɑni, mohæmmæd rezɑ ʃeɡefti, e ælirezɑ ʃeɡefti, e æmire ʃeɡefti, e ʃokufe ɑhænɡtʃi, e rezɑ fulɑdkɑr, e mæhbube bilsɑzɑn, e zohre ʃæmɑʔi væ ælirezɑ ʃæmɑʔie niz dær ine hɑdesee mædʒruh ʃodeænd ke be bimɑrestɑne ælhosejn ejn pærɑntezbæste kærbælɑe montæqel ʃodænd. hejdæri bɑ eʃɑre be sæfære ɑzɑde ine kɑrevɑn be ærɑq tæsrihe kærd : motæʔæssefɑne æfrɑdie ke be suræte ɑzɑd eqdɑm be sæfær be ærɑq mikonænd dær suræte beruze hɑdese æz puʃeʃe bimeie monɑseb bærxordɑr nistænd væ enteqɑle ine æfrɑd be irɑn bɑ moʃkel ro be ro xɑhæd bud lezɑ æz zɑʔerɑn dær xɑst dɑræm kæhe tænhɑ bɑ kɑrevɑnhɑje tæhte puʃeʃe sɑzemɑne hædʒ væ ziɑræt eqdɑm be sæfær be kærbælɑ konænd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمعاون عتبات عاليات مركز پزشكي حج و زيارت جمعيت هلال احمر ايران اسامي شهدا و مجروحان حادثه تروريستي صبح امروز كربلا را اعلام كرد.\n\n\nدكترحيدري در گفت و گو با خبرنگار «حوادث» خبر گزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، با بيان اين كه در ساعت 8:13 به وقت محلي كربلا مقارن با ساعت تحويل سال در ايران بمبي در يك توقفگاه اتوبوس كه محل توقف زائران ايراني بود منفجر شد گفت: متاسفانه در ايرن حادثه چهار تن شهيد و يازده ايراني نيز مجروح شدند \n\n\nوي با بيان اين كه اين كاروان به صورت آزاد و بدين پوشش سازمان حج و زيارت اقدام به سفر به كربلا كرده بود افزود: مديرت اين كاروان را م. ب. بر عهده داشت و بر اساس بررسيهاي انجام شده مشخص شد كه اعضاي اين كاروان روز گذشته با پرواز مستقيم وارد نجف شده و صبح امروز عازم كربلا بوده اند كه در توقفگاه اتوبوسها دچار سانحه شده اند.\n\n\nحيدري با بيان اين كه آمار نهايي تعداد شهدا و مجروحان ايارني هنوز مشخص نشده است گفت: تعداد زايدي جسد مجهول الهويه متعلق به شهروندان عاقي در محل وجود دارد.\n\n\nوي اسامي شهداي شناسايي شده اين حادثه تروريستي را به شرح زير اعلام كرد:\n\n\n1- احمد رضا شگفتي\n\n\n2- محمد حسين فولادكار\n\n\n3- ريحانه شماعي\n\n\n4- ملك جوادي\n\n\nحيدري همچنين با بيان اين كه تعدادي اي مجروحان اين حادثه به صورت سرپايي درمان شدهاند به ايسنا گفت: صديقه محمدي، حميد شماعي، زهرا ميلاني، محمد رضا شگفتي، عليرضا شگفتي، امير شگفتي، شكوفه آهنگچي، رضا فولادكار، محبوبه بيلسازان، زهره شماعي و عليرضا شماعي نيز در اين حادثه مجروح شدهاند كه به بيمارستان الحسين(ع) كربلا منتقل شدند.\n\n\nحيدري با اشاره به سفر آزاد اين كاروان به عراق تصريح كرد: متاسفانه افرادي كه به صورت آزاد اقدام به سفر به عراق ميكنند در صورت بروز حادثه از پوشش بيمهاي مناسب برخوردار نيستند و انتقال اين افراد به ايران با مشكل رو به رو خواهد بود لذا از زائران در خواست دارم كه تنها با كاروانهاي تحت پوشش سازمان حج و زيارت اقدام به سفر به كربلا كنند.\n\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene væzire dʒæhɑde keʃɑværzi mædʒmuʔe ɑbe morede nijɑz bærɑje mæhsulɑte sɑderɑti keʃvære æʔæm æz xormɑ, peste, hendevɑne, ænɡur væ sibzæmini rɑ pændʒ miljɑrd mætærmækæʔæb zekr kærd væ ɡoft : koʃte ɡolxɑnei rɑhi bærɑje kɑheʃe mæsræfe ɑb æst. be ɡozɑreʃ, æbbɑse keʃɑværz dær jek bærnɑmee rɑdijoi ɡoft : mædʒmuʔe mæhsulɑte sɑderɑti keʃvær mesle peste, xormɑ, ænɡur, hendevɑne væ sibe zæmini, kæmtær æz pændʒ miljɑrd mætærmækæʔæb ɑbe mæsræf mi konænd ɑbe mæsræfi bærxi æz in mæhsulɑte kejfi nist, bærɑje mesɑl kæsi be deræxte xormɑ ɑbe ʃirin nemi dæhæd væ ɑbe mæsræfi pestee ʃur væ nime ʃure æstæmæʔɑvn væzire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : bænɑbærin mærdom næbɑjæd neɡærɑne in mæsɑle bɑʃænd ke bærɑje mæhsulɑte sɑderɑti æz ɑbe færɑvɑni estefɑde mi ʃuduje dær edɑme hendevɑne rɑ jæɡ ɡiɑhe motevæsset væ kæme ɑb bær dɑnest væ æfzud : omum æfrɑde tæsævvorɑti mæbni bær ɑb bær budæne hendevɑne dær zehn dɑrænd dær hɑlike in tʃenin nistækæʃɑværz dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod ɡoft : koʃte ɡolxɑne ʔi rɑhi besuje kɑheʃe mæsræfe ɑb væ æfzɑjeʃe bæhre væri dær hoze keʃɑværzi æstuje bær zæruræte hedɑjæte koʃte mæhsulɑte sæbzi væ sejfi be sæmte fæzɑje ɡolxɑne ʔi tæʔkid kærd væ æfzud : hædʒme ɑbe mæsræfi in mæhsulɑt qɑbele tævædʒdʒoh æstæmæʔɑvn væzire dʒæhɑde keʃɑværzi hæmtʃenin toseʔe koʃte ɡolxɑne ʔi rɑ æz sijɑsæte dʒeddi in vezɑrætxɑne dɑnest væ jɑdɑværʃæd : koʃte sæbzi, sejfi væ sɑjere mæhsulɑt dær fæzɑhɑje ɡolxɑne ʔi mondʒær be kɑheʃe qɑbele tævædʒdʒoh hædʒme ɑbe mæsræfi dær keʃvær mi ʃudkæpi ʃod",
"text": "معاون وزیر جهاد کشاورزی مجموع آب مورد نیاز برای محصولات صادراتی کشور اعم از خرما،پسته، هندوانه، انگور و سیبزمینی را ۵میلیارد مترمکعب ذکر کرد و گفت: کشت گلخانهای راهی برای کاهش مصرف آب است.به گزارش ، عباس کشاورز در یک برنامه رادیویی گفت: مجموعه محصولات صادراتی کشور مثل پسته، خرما، انگور، هندوانه و سیب زمینی، کمتر از پنج میلیارد مترمکعب آب مصرف می کنند آب مصرفی برخی از این محصولات کیفی نیست، برای مثال کسی به درخت خرما آب شیرین نمی دهد و آب مصرفی پسته شور و نیمه شور استمعاون وزیر جهاد کشاورزی گفت: بنابراین مردم نباید نگران این مساله باشند که برای محصولات صادراتی از آب فراوانی استفاده می شودوی در ادامه هندوانه را یگ گیاه متوسط و کم آب بر دانست و افزود: عموم افراد تصوراتی مبنی بر آب بر بودن هندوانه در ذهن دارند در حالیکه این چنین نیستکشاورز در بخش دیگری از سخنان خود گفت: کشت گلخانه ای راهی بسوی کاهش مصرف آب و افزایش بهره وری در حوزه کشاورزی استوی بر ضرورت هدایت کشت محصولات سبزی و صیفی به سمت فضای گلخانه ای تاکید کرد و افزود: حجم آب مصرفی این محصولات قابل توجه استمعاون وزیر جهاد کشاورزی همچنین توسعه کشت گلخانه ای را از سیاست جدی این وزارتخانه دانست و یادآورشد: کشت سبزی، صیفی و سایر محصولات در فضاهای گلخانه ای منجر به کاهش قابل توجه حجم آب مصرفی در کشور می شودکپی شد"
} | moʔɑvene væzire dʒæhɑde keʃɑværzi mædʒmuʔe ɑbe morede nijɑz bærɑje mæhsulɑte sɑderɑti keʃvære æʔæm æz xormɑ, peste, hendevɑne, ænɡur væ sibzæmini rɑ pændʒ miljɑrd mætærmækæʔæb zekr kærd væ ɡoft : koʃte ɡolxɑnei rɑhi bærɑje kɑheʃe mæsræfe ɑb æst. be ɡozɑreʃ, æbbɑse keʃɑværz dær jek bærnɑmee rɑdijoi ɡoft : mædʒmuʔe mæhsulɑte sɑderɑti keʃvær mesle peste, xormɑ, ænɡur, hendevɑne væ sibe zæmini, kæmtær æz pændʒ miljɑrd mætærmækæʔæb ɑbe mæsræf mi konænd ɑbe mæsræfi bærxi æz in mæhsulɑte kejfi nist, bærɑje mesɑl kæsi be deræxte xormɑ ɑbe ʃirin nemi dæhæd væ ɑbe mæsræfi pestee ʃur væ nime ʃure æstæmæʔɑvn væzire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : bænɑbærin mærdom næbɑjæd neɡærɑne in mæsɑle bɑʃænd ke bærɑje mæhsulɑte sɑderɑti æz ɑbe færɑvɑni estefɑde mi ʃuduje dær edɑme hendevɑne rɑ jæɡ ɡiɑhe motevæsset væ kæme ɑb bær dɑnest væ æfzud : omum æfrɑde tæsævvorɑti mæbni bær ɑb bær budæne hendevɑne dær zehn dɑrænd dær hɑlike in tʃenin nistækæʃɑværz dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod ɡoft : koʃte ɡolxɑne ʔi rɑhi besuje kɑheʃe mæsræfe ɑb væ æfzɑjeʃe bæhre væri dær hoze keʃɑværzi æstuje bær zæruræte hedɑjæte koʃte mæhsulɑte sæbzi væ sejfi be sæmte fæzɑje ɡolxɑne ʔi tæʔkid kærd væ æfzud : hædʒme ɑbe mæsræfi in mæhsulɑt qɑbele tævædʒdʒoh æstæmæʔɑvn væzire dʒæhɑde keʃɑværzi hæmtʃenin toseʔe koʃte ɡolxɑne ʔi rɑ æz sijɑsæte dʒeddi in vezɑrætxɑne dɑnest væ jɑdɑværʃæd : koʃte sæbzi, sejfi væ sɑjere mæhsulɑt dær fæzɑhɑje ɡolxɑne ʔi mondʒær be kɑheʃe qɑbele tævædʒdʒoh hædʒme ɑbe mæsræfi dær keʃvær mi ʃudkæpi ʃod | معاون وزیر جهاد کشاورزی مجموع آب مورد نیاز برای محصولات صادراتی کشور اعم از خرما،پسته، هندوانه، انگور و سیبزمینی را ۵میلیارد مترمکعب ذکر کرد و گفت: کشت گلخانهای راهی برای کاهش مصرف آب است.به گزارش ، عباس کشاورز در یک برنامه رادیویی گفت: مجموعه محصولات صادراتی کشور مثل پسته، خرما، انگور، هندوانه و سیب زمینی، کمتر از پنج میلیارد مترمکعب آب مصرف می کنند آب مصرفی برخی از این محصولات کیفی نیست، برای مثال کسی به درخت خرما آب شیرین نمی دهد و آب مصرفی پسته شور و نیمه شور استمعاون وزیر جهاد کشاورزی گفت: بنابراین مردم نباید نگران این مساله باشند که برای محصولات صادراتی از آب فراوانی استفاده می شودوی در ادامه هندوانه را یگ گیاه متوسط و کم آب بر دانست و افزود: عموم افراد تصوراتی مبنی بر آب بر بودن هندوانه در ذهن دارند در حالیکه این چنین نیستکشاورز در بخش دیگری از سخنان خود گفت: کشت گلخانه ای راهی بسوی کاهش مصرف آب و افزایش بهره وری در حوزه کشاورزی استوی بر ضرورت هدایت کشت محصولات سبزی و صیفی به سمت فضای گلخانه ای تاکید کرد و افزود: حجم آب مصرفی این محصولات قابل توجه استمعاون وزیر جهاد کشاورزی همچنین توسعه کشت گلخانه ای را از سیاست جدی این وزارتخانه دانست و یادآورشد: کشت سبزی، صیفی و سایر محصولات در فضاهای گلخانه ای منجر به کاهش قابل توجه حجم آب مصرفی در کشور می شودکپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene væzire dʒæhɑde keʃɑværzi mædʒmuʔe ɑbe morede nijɑz bærɑje mæhsulɑte sɑderɑti keʃvære æʔæm æz xormɑ, peste, hendevɑne, ænɡur væ sibzæmini rɑ pændʒ miljɑrd mætærmækæʔæb zekr kærd væ ɡoft : koʃte ɡolxɑnei rɑhi bærɑje kɑheʃe mæsræfe ɑb æst. be ɡozɑreʃ, æbbɑse keʃɑværz dær jek bærnɑmee rɑdijoi ɡoft : mædʒmuʔe mæhsulɑte sɑderɑti keʃvær mesle peste, xormɑ, ænɡur, hendevɑne væ sibe zæmini, kæmtær æz pændʒ miljɑrd mætærmækæʔæb ɑbe mæsræf mi konænd ɑbe mæsræfi bærxi æz in mæhsulɑte kejfi nist, bærɑje mesɑl kæsi be deræxte xormɑ ɑbe ʃirin nemi dæhæd væ ɑbe mæsræfi pestee ʃur væ nime ʃure æstæmæʔɑvn væzire dʒæhɑde keʃɑværzi ɡoft : bænɑbærin mærdom næbɑjæd neɡærɑne in mæsɑle bɑʃænd ke bærɑje mæhsulɑte sɑderɑti æz ɑbe færɑvɑni estefɑde mi ʃuduje dær edɑme hendevɑne rɑ jæɡ ɡiɑhe motevæsset væ kæme ɑb bær dɑnest væ æfzud : omum æfrɑde tæsævvorɑti mæbni bær ɑb bær budæne hendevɑne dær zehn dɑrænd dær hɑlike in tʃenin nistækæʃɑværz dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod ɡoft : koʃte ɡolxɑne ʔi rɑhi besuje kɑheʃe mæsræfe ɑb væ æfzɑjeʃe bæhre væri dær hoze keʃɑværzi æstuje bær zæruræte hedɑjæte koʃte mæhsulɑte sæbzi væ sejfi be sæmte fæzɑje ɡolxɑne ʔi tæʔkid kærd væ æfzud : hædʒme ɑbe mæsræfi in mæhsulɑt qɑbele tævædʒdʒoh æstæmæʔɑvn væzire dʒæhɑde keʃɑværzi hæmtʃenin toseʔe koʃte ɡolxɑne ʔi rɑ æz sijɑsæte dʒeddi in vezɑrætxɑne dɑnest væ jɑdɑværʃæd : koʃte sæbzi, sejfi væ sɑjere mæhsulɑt dær fæzɑhɑje ɡolxɑne ʔi mondʒær be kɑheʃe qɑbele tævædʒdʒoh hædʒme ɑbe mæsræfi dær keʃvær mi ʃudkæpi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "معاون وزیر جهاد کشاورزی مجموع آب مورد نیاز برای محصولات صادراتی کشور اعم از خرما،پسته، هندوانه، انگور و سیبزمینی را ۵میلیارد مترمکعب ذکر کرد و گفت: کشت گلخانهای راهی برای کاهش مصرف آب است.به گزارش ، عباس کشاورز در یک برنامه رادیویی گفت: مجموعه محصولات صادراتی کشور مثل پسته، خرما، انگور، هندوانه و سیب زمینی، کمتر از پنج میلیارد مترمکعب آب مصرف می کنند آب مصرفی برخی از این محصولات کیفی نیست، برای مثال کسی به درخت خرما آب شیرین نمی دهد و آب مصرفی پسته شور و نیمه شور استمعاون وزیر جهاد کشاورزی گفت: بنابراین مردم نباید نگران این مساله باشند که برای محصولات صادراتی از آب فراوانی استفاده می شودوی در ادامه هندوانه را یگ گیاه متوسط و کم آب بر دانست و افزود: عموم افراد تصوراتی مبنی بر آب بر بودن هندوانه در ذهن دارند در حالیکه این چنین نیستکشاورز در بخش دیگری از سخنان خود گفت: کشت گلخانه ای راهی بسوی کاهش مصرف آب و افزایش بهره وری در حوزه کشاورزی استوی بر ضرورت هدایت کشت محصولات سبزی و صیفی به سمت فضای گلخانه ای تاکید کرد و افزود: حجم آب مصرفی این محصولات قابل توجه استمعاون وزیر جهاد کشاورزی همچنین توسعه کشت گلخانه ای را از سیاست جدی این وزارتخانه دانست و یادآورشد: کشت سبزی، صیفی و سایر محصولات در فضاهای گلخانه ای منجر به کاهش قابل توجه حجم آب مصرفی در کشور می شودکپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "rise federɑle rezervje ʃikɑɡo dærxɑst kærd bɑ tævædʒdʒoh be inke nerxe tæværrom be hædæf piʃbini ʃode næreside æst, bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ nerxe bæhre rɑ besuræte tædridʒi æfzɑjeʃ dæhæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, rise federɑle rezervje ʃikɑɡo, tʃɑrlz æivɑnæz ɡoft : væqti æliræqm inke nerxe bikɑri dær hɑle hɑzer pɑjintærin ræqæm dær ʃɑnzdæh sɑle æxir æst, tæværrome særsæxtɑne pɑjin bɑqi mimɑnd, federɑle rezerv bɑjæd fæqæt be ɑhesteɡi nerxe bæhre rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ hædʒme orɑqe qærze æzime xod rɑ kɑheʃ dæhæd. vej edɑme dɑd : mænzure mæn in nist ke federɑle rezerv dær sɑle do hezɑro o hivdæh tʃænd bɑr nerxe bæhre rɑ æfzɑjeʃ midæhæd do bɑr, se bɑr jɑ tʃɑhɑr bɑr? bælke ɑntʃe æhæmmijæt dɑræd in æst ke ʃærɑjet væ fæzɑje modʒud tænhɑ æz æfzɑjeʃe besijɑr tædridʒi nerxe bæhre væ kɑheʃhɑi æz qæbl tæʔin ʃode dær tærɑznɑmemɑne poʃtibɑni xɑhæd kærd. æivɑnæz bɑ tekrɑre ɡoftɑri moʃɑbeh bɑ ɑntʃe qæblæn dær mɑh mi ɡofte bud, edɑme dɑd : dær hɑlike bɑnke mærkæzi be hædæfe eʃteqɑle kɑmele xod reside æst, dær residæn be hædæfe dovvome xod jæʔni residæn be nerxe tæværrome do dærsædi, nɑkɑm bude æst. dær mɑh mi nerx bikɑri be tʃɑhɑr. se dærsæd resid ke besjɑri æz mæqɑmɑte bɑnke mærkæzi moʔtæqedænd kæmtær æz meqdɑrist ke betævɑn dær bolænd moddæte ɑn rɑ sɑbet neɡɑh dɑʃt. æmmɑ tæværrom ke dær mɑh ɑvril tebqee ʃɑxese morede næzære bɑnke mærkæzi bɑ kɑheʃ ruberu ʃod væ be jek. pændʒ dærsæd resid, sɑlhɑst ke kæmtær æz hædæfe do dærsæde bɑnke mærkæzi bɑqi mɑnde æst. æivɑnæz hæfte ɡozæʃte æliræqm hoʃdɑræʃ dær morede tæværrome xejli pɑjin, dær rɑjɡiri bærɑje æfzɑjeʃe sefr. bistopændʒ dærsædi nerxe bæhre hædæfe kutɑh moddæte bɑnke mærkæzi ke bɑ æksærijæte movɑfeqe hæʃt jek tæsvib ʃod, ʃerkæt kærd. mæqɑmɑte bɑnke mærkæzi dobɑre tæid kærdænd entezɑr dɑrænd dær sɑle do hezɑro o hivdæh jek æfzɑjeʃe bæhre diɡær hæm dɑʃte bɑʃænd væ in sevvomin æfzɑjeʃe nerxe bæhre dær emsɑl xɑhæd bud. ɑnhɑ hæmtʃenin miɡujænd entezɑr dɑrænd tærɑznɑmee tʃɑhɑr. pændʒ teriljun dolɑri in bɑnk dær ɑqɑz, mɑhiɑne dæh miljɑrd dolɑr kɑheʃ jɑbæd. tærɑznɑme kutʃæktære bɑnke mærkæzi bɑʔese kɑheʃe feʃɑr bær hæzine qærzɡiri bolænd moddæt miʃævæd. kopi ʃod",
"text": "ریس فدرال رزرو شیکاگو درخواست کرد با توجه به اینکه نرخ تورم به هدف پیشبینی شده نرسیده است،بانک مرکزی آمریکا نرخ بهره را بصورت تدریجی افزایش دهد.به گزارش به نقل از رویترز، ریس فدرال رزرو شیکاگو، چارلز ایوانز گفت: وقتی علیرغم اینکه نرخ بیکاری در حال حاضر پایینترین رقم در ۱۶ سال اخیر است، تورم سرسختانه پایین باقی میماند، فدرال رزرو باید فقط به آهستگی نرخ بهره را افزایش داده و حجم اوراق قرضه عظیم خود را کاهش دهد.وی ادامه داد: منظور من این نیست که فدرال رزرو در سال ۲۰۱۷ چند بار نرخ بهره را افزایش میدهد؛ دو بار، سه بار یا چهار بار؟ بلکه آنچه اهمیت دارد این است که شرایط و فضای موجود تنها از افزایش بسیار تدریجی نرخ بهره و کاهشهایی از قبل تعیین شده در ترازنامهمان پشتیبانی خواهد کرد.ایوانز با تکرار گفتاری مشابه با آنچه قبلا در ماه می گفته بود، ادامه داد: در حالیکه بانک مرکزی به هدف اشتغال کامل خود رسیده است، در رسیدن به هدف دوم خود یعنی رسیدن به نرخ تورم ۲ درصدی، ناکام بوده است.در ماه می نرخ بیکاری به ۴.۳ درصد رسید که بسیاری از مقامات بانک مرکزی معتقدند کمتر از مقداری است که بتوان در بلند مدت آن را ثابت نگاه داشت. اما تورم که در ماه آوریل طبق شاخص مورد نظر بانک مرکزی با کاهش روبرو شد و به ۱.۵ درصد رسید، سالهاست که کمتر از هدف ۲ درصد بانک مرکزی باقی مانده است.ایوانز هفته گذشته علیرغم هشدارش در مورد تورم خیلی پایین، در رایگیری برای افزایش ۰.۲۵ درصدی نرخ بهره هدف کوتاه مدت بانک مرکزی که با اکثریت موافق ۸-۱ تصویب شد، شرکت کرد.مقامات بانک مرکزی دوباره تایید کردند انتظار دارند در سال ۲۰۱۷ یک افزایش بهره دیگر هم داشته باشند و این سومین افزایش نرخ بهره در امسال خواهد بود. آنها همچنین میگویند انتظار دارند ترازنامه ۴.۵ تریلیون دلاری این بانک در آغاز، ماهیانه ۱۰ میلیارد دلار کاهش یابد. ترازنامه کوچکتر بانک مرکزی باعث کاهش فشار بر هزینه قرضگیری بلند مدت میشود.کپی شد"
} | rise federɑle rezervje ʃikɑɡo dærxɑst kærd bɑ tævædʒdʒoh be inke nerxe tæværrom be hædæf piʃbini ʃode næreside æst, bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ nerxe bæhre rɑ besuræte tædridʒi æfzɑjeʃ dæhæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, rise federɑle rezervje ʃikɑɡo, tʃɑrlz æivɑnæz ɡoft : væqti æliræqm inke nerxe bikɑri dær hɑle hɑzer pɑjintærin ræqæm dær ʃɑnzdæh sɑle æxir æst, tæværrome særsæxtɑne pɑjin bɑqi mimɑnd, federɑle rezerv bɑjæd fæqæt be ɑhesteɡi nerxe bæhre rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ hædʒme orɑqe qærze æzime xod rɑ kɑheʃ dæhæd. vej edɑme dɑd : mænzure mæn in nist ke federɑle rezerv dær sɑle do hezɑro o hivdæh tʃænd bɑr nerxe bæhre rɑ æfzɑjeʃ midæhæd do bɑr, se bɑr jɑ tʃɑhɑr bɑr? bælke ɑntʃe æhæmmijæt dɑræd in æst ke ʃærɑjet væ fæzɑje modʒud tænhɑ æz æfzɑjeʃe besijɑr tædridʒi nerxe bæhre væ kɑheʃhɑi æz qæbl tæʔin ʃode dær tærɑznɑmemɑne poʃtibɑni xɑhæd kærd. æivɑnæz bɑ tekrɑre ɡoftɑri moʃɑbeh bɑ ɑntʃe qæblæn dær mɑh mi ɡofte bud, edɑme dɑd : dær hɑlike bɑnke mærkæzi be hædæfe eʃteqɑle kɑmele xod reside æst, dær residæn be hædæfe dovvome xod jæʔni residæn be nerxe tæværrome do dærsædi, nɑkɑm bude æst. dær mɑh mi nerx bikɑri be tʃɑhɑr. se dærsæd resid ke besjɑri æz mæqɑmɑte bɑnke mærkæzi moʔtæqedænd kæmtær æz meqdɑrist ke betævɑn dær bolænd moddæte ɑn rɑ sɑbet neɡɑh dɑʃt. æmmɑ tæværrom ke dær mɑh ɑvril tebqee ʃɑxese morede næzære bɑnke mærkæzi bɑ kɑheʃ ruberu ʃod væ be jek. pændʒ dærsæd resid, sɑlhɑst ke kæmtær æz hædæfe do dærsæde bɑnke mærkæzi bɑqi mɑnde æst. æivɑnæz hæfte ɡozæʃte æliræqm hoʃdɑræʃ dær morede tæværrome xejli pɑjin, dær rɑjɡiri bærɑje æfzɑjeʃe sefr. bistopændʒ dærsædi nerxe bæhre hædæfe kutɑh moddæte bɑnke mærkæzi ke bɑ æksærijæte movɑfeqe hæʃt jek tæsvib ʃod, ʃerkæt kærd. mæqɑmɑte bɑnke mærkæzi dobɑre tæid kærdænd entezɑr dɑrænd dær sɑle do hezɑro o hivdæh jek æfzɑjeʃe bæhre diɡær hæm dɑʃte bɑʃænd væ in sevvomin æfzɑjeʃe nerxe bæhre dær emsɑl xɑhæd bud. ɑnhɑ hæmtʃenin miɡujænd entezɑr dɑrænd tærɑznɑmee tʃɑhɑr. pændʒ teriljun dolɑri in bɑnk dær ɑqɑz, mɑhiɑne dæh miljɑrd dolɑr kɑheʃ jɑbæd. tærɑznɑme kutʃæktære bɑnke mærkæzi bɑʔese kɑheʃe feʃɑr bær hæzine qærzɡiri bolænd moddæt miʃævæd. kopi ʃod | ریس فدرال رزرو شیکاگو درخواست کرد با توجه به اینکه نرخ تورم به هدف پیشبینی شده نرسیده است،بانک مرکزی آمریکا نرخ بهره را بصورت تدریجی افزایش دهد.به گزارش به نقل از رویترز، ریس فدرال رزرو شیکاگو، چارلز ایوانز گفت: وقتی علیرغم اینکه نرخ بیکاری در حال حاضر پایینترین رقم در ۱۶ سال اخیر است، تورم سرسختانه پایین باقی میماند، فدرال رزرو باید فقط به آهستگی نرخ بهره را افزایش داده و حجم اوراق قرضه عظیم خود را کاهش دهد.وی ادامه داد: منظور من این نیست که فدرال رزرو در سال ۲۰۱۷ چند بار نرخ بهره را افزایش میدهد؛ دو بار، سه بار یا چهار بار؟ بلکه آنچه اهمیت دارد این است که شرایط و فضای موجود تنها از افزایش بسیار تدریجی نرخ بهره و کاهشهایی از قبل تعیین شده در ترازنامهمان پشتیبانی خواهد کرد.ایوانز با تکرار گفتاری مشابه با آنچه قبلا در ماه می گفته بود، ادامه داد: در حالیکه بانک مرکزی به هدف اشتغال کامل خود رسیده است، در رسیدن به هدف دوم خود یعنی رسیدن به نرخ تورم ۲ درصدی، ناکام بوده است.در ماه می نرخ بیکاری به ۴.۳ درصد رسید که بسیاری از مقامات بانک مرکزی معتقدند کمتر از مقداری است که بتوان در بلند مدت آن را ثابت نگاه داشت. اما تورم که در ماه آوریل طبق شاخص مورد نظر بانک مرکزی با کاهش روبرو شد و به ۱.۵ درصد رسید، سالهاست که کمتر از هدف ۲ درصد بانک مرکزی باقی مانده است.ایوانز هفته گذشته علیرغم هشدارش در مورد تورم خیلی پایین، در رایگیری برای افزایش ۰.۲۵ درصدی نرخ بهره هدف کوتاه مدت بانک مرکزی که با اکثریت موافق ۸-۱ تصویب شد، شرکت کرد.مقامات بانک مرکزی دوباره تایید کردند انتظار دارند در سال ۲۰۱۷ یک افزایش بهره دیگر هم داشته باشند و این سومین افزایش نرخ بهره در امسال خواهد بود. آنها همچنین میگویند انتظار دارند ترازنامه ۴.۵ تریلیون دلاری این بانک در آغاز، ماهیانه ۱۰ میلیارد دلار کاهش یابد. ترازنامه کوچکتر بانک مرکزی باعث کاهش فشار بر هزینه قرضگیری بلند مدت میشود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: rise federɑle rezervje ʃikɑɡo dærxɑst kærd bɑ tævædʒdʒoh be inke nerxe tæværrom be hædæf piʃbini ʃode næreside æst, bɑnke mærkæzi ɑmrikɑ nerxe bæhre rɑ besuræte tædridʒi æfzɑjeʃ dæhæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rojterz, rise federɑle rezervje ʃikɑɡo, tʃɑrlz æivɑnæz ɡoft : væqti æliræqm inke nerxe bikɑri dær hɑle hɑzer pɑjintærin ræqæm dær ʃɑnzdæh sɑle æxir æst, tæværrome særsæxtɑne pɑjin bɑqi mimɑnd, federɑle rezerv bɑjæd fæqæt be ɑhesteɡi nerxe bæhre rɑ æfzɑjeʃ dɑde væ hædʒme orɑqe qærze æzime xod rɑ kɑheʃ dæhæd. vej edɑme dɑd : mænzure mæn in nist ke federɑle rezerv dær sɑle do hezɑro o hivdæh tʃænd bɑr nerxe bæhre rɑ æfzɑjeʃ midæhæd do bɑr, se bɑr jɑ tʃɑhɑr bɑr? bælke ɑntʃe æhæmmijæt dɑræd in æst ke ʃærɑjet væ fæzɑje modʒud tænhɑ æz æfzɑjeʃe besijɑr tædridʒi nerxe bæhre væ kɑheʃhɑi æz qæbl tæʔin ʃode dær tærɑznɑmemɑne poʃtibɑni xɑhæd kærd. æivɑnæz bɑ tekrɑre ɡoftɑri moʃɑbeh bɑ ɑntʃe qæblæn dær mɑh mi ɡofte bud, edɑme dɑd : dær hɑlike bɑnke mærkæzi be hædæfe eʃteqɑle kɑmele xod reside æst, dær residæn be hædæfe dovvome xod jæʔni residæn be nerxe tæværrome do dærsædi, nɑkɑm bude æst. dær mɑh mi nerx bikɑri be tʃɑhɑr. se dærsæd resid ke besjɑri æz mæqɑmɑte bɑnke mærkæzi moʔtæqedænd kæmtær æz meqdɑrist ke betævɑn dær bolænd moddæte ɑn rɑ sɑbet neɡɑh dɑʃt. æmmɑ tæværrom ke dær mɑh ɑvril tebqee ʃɑxese morede næzære bɑnke mærkæzi bɑ kɑheʃ ruberu ʃod væ be jek. pændʒ dærsæd resid, sɑlhɑst ke kæmtær æz hædæfe do dærsæde bɑnke mærkæzi bɑqi mɑnde æst. æivɑnæz hæfte ɡozæʃte æliræqm hoʃdɑræʃ dær morede tæværrome xejli pɑjin, dær rɑjɡiri bærɑje æfzɑjeʃe sefr. bistopændʒ dærsædi nerxe bæhre hædæfe kutɑh moddæte bɑnke mærkæzi ke bɑ æksærijæte movɑfeqe hæʃt jek tæsvib ʃod, ʃerkæt kærd. mæqɑmɑte bɑnke mærkæzi dobɑre tæid kærdænd entezɑr dɑrænd dær sɑle do hezɑro o hivdæh jek æfzɑjeʃe bæhre diɡær hæm dɑʃte bɑʃænd væ in sevvomin æfzɑjeʃe nerxe bæhre dær emsɑl xɑhæd bud. ɑnhɑ hæmtʃenin miɡujænd entezɑr dɑrænd tærɑznɑmee tʃɑhɑr. pændʒ teriljun dolɑri in bɑnk dær ɑqɑz, mɑhiɑne dæh miljɑrd dolɑr kɑheʃ jɑbæd. tærɑznɑme kutʃæktære bɑnke mærkæzi bɑʔese kɑheʃe feʃɑr bær hæzine qærzɡiri bolænd moddæt miʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ریس فدرال رزرو شیکاگو درخواست کرد با توجه به اینکه نرخ تورم به هدف پیشبینی شده نرسیده است،بانک مرکزی آمریکا نرخ بهره را بصورت تدریجی افزایش دهد.به گزارش به نقل از رویترز، ریس فدرال رزرو شیکاگو، چارلز ایوانز گفت: وقتی علیرغم اینکه نرخ بیکاری در حال حاضر پایینترین رقم در ۱۶ سال اخیر است، تورم سرسختانه پایین باقی میماند، فدرال رزرو باید فقط به آهستگی نرخ بهره را افزایش داده و حجم اوراق قرضه عظیم خود را کاهش دهد.وی ادامه داد: منظور من این نیست که فدرال رزرو در سال ۲۰۱۷ چند بار نرخ بهره را افزایش میدهد؛ دو بار، سه بار یا چهار بار؟ بلکه آنچه اهمیت دارد این است که شرایط و فضای موجود تنها از افزایش بسیار تدریجی نرخ بهره و کاهشهایی از قبل تعیین شده در ترازنامهمان پشتیبانی خواهد کرد.ایوانز با تکرار گفتاری مشابه با آنچه قبلا در ماه می گفته بود، ادامه داد: در حالیکه بانک مرکزی به هدف اشتغال کامل خود رسیده است، در رسیدن به هدف دوم خود یعنی رسیدن به نرخ تورم ۲ درصدی، ناکام بوده است.در ماه می نرخ بیکاری به ۴.۳ درصد رسید که بسیاری از مقامات بانک مرکزی معتقدند کمتر از مقداری است که بتوان در بلند مدت آن را ثابت نگاه داشت. اما تورم که در ماه آوریل طبق شاخص مورد نظر بانک مرکزی با کاهش روبرو شد و به ۱.۵ درصد رسید، سالهاست که کمتر از هدف ۲ درصد بانک مرکزی باقی مانده است.ایوانز هفته گذشته علیرغم هشدارش در مورد تورم خیلی پایین، در رایگیری برای افزایش ۰.۲۵ درصدی نرخ بهره هدف کوتاه مدت بانک مرکزی که با اکثریت موافق ۸-۱ تصویب شد، شرکت کرد.مقامات بانک مرکزی دوباره تایید کردند انتظار دارند در سال ۲۰۱۷ یک افزایش بهره دیگر هم داشته باشند و این سومین افزایش نرخ بهره در امسال خواهد بود. آنها همچنین میگویند انتظار دارند ترازنامه ۴.۵ تریلیون دلاری این بانک در آغاز، ماهیانه ۱۰ میلیارد دلار کاهش یابد. ترازنامه کوچکتر بانک مرکزی باعث کاهش فشار بر هزینه قرضگیری بلند مدت میشود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "piruzi time bæsketbɑle dɑneʃdʒujɑn bær koree dʒonubi.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistojek værzeʃ. tupi. bæsketbɑle time bæsketbɑle dɑneʃdʒujɑne pesære keʃværemɑn dærɑvlin didɑre xod dær dovvomin dore mosɑbeqɑte dɑneʃdʒujɑne ɑsiɑi dær tʃine tɑjpe, time dɑneʃdʒujɑne koree dʒonubi rɑ ʃekæst dɑd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi edɑre kolle tærbijæte bædæni vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi, time bæsketbɑle dɑneʃdʒujɑne pesære keʃværemɑn tævɑnest bɑ nætidʒee hæʃtɑd bær ʃæstohæʃt time qodrætmænde koree dʒonubi rɑ mæqlub konæd. time dɑneʃdʒujɑne keʃværemɑn dærdovvomin didɑre xod be mæsɑfe hænɡe kænɡ mi rævæd. time irɑn dær in reqɑbæthɑ bɑ tim hɑje tʃin, koree dʒonubi, tʃine tɑjpe, hænɡe kænɡ væ lobnɑn hæm ɡoruh æst. dær pɑjɑne in mosɑbeqɑte tʃɑhɑr time modʒævveze hozur dær reqɑbæthɑje dʒæhɑni dɑneʃdʒujɑn rɑ ke tɑbestɑne sɑle do hezɑro o noh dær belɡerɑd bærɡorɑz mi ʃævæd, kæsb xɑhænd kærd. ʃomɑre sefr bistoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : sioʃeʃ tæmɑm",
"text": "پیروزی تیم بسکتبال دانشجویان بر کره جنوبی\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/21\nورزش.توپی .بسکتبال\nتیم بسکتبال دانشجویان پسر کشورمان دراولین دیدار خود در دومین دوره\nمسابقات دانشجویان آسیایی در چین تایپه، تیم دانشجویان کره جنوبی را شکست\n داد.به گزارش روابط عمومی اداره کل تربیت بدنی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری،\n تیم بسکتبال دانشجویان پسر کشورمان توانست با نتیجه 80 بر 68 تیم\nقدرتمند کره جنوبی را مغلوب کند.تیم دانشجویان کشورمان دردومین دیدار خود به مصاف هنگ کنگ می رود.تیم ایران در این رقابتها با تیم های چین ، کره جنوبی ، چین تایپه ، هنگ\nکنگ و لبنان هم گروه است.در پایان این مسابقات چهار تیم مجوز حضور در رقابتهای جهانی دانشجویان را\n که تابستان سال 2009 در بلگراد برگراز می شود، کسب خواهند کرد.شماره 026 ساعت 11:36 تمام\n\n\n "
} | piruzi time bæsketbɑle dɑneʃdʒujɑn bær koree dʒonubi.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistojek værzeʃ. tupi. bæsketbɑle time bæsketbɑle dɑneʃdʒujɑne pesære keʃværemɑn dærɑvlin didɑre xod dær dovvomin dore mosɑbeqɑte dɑneʃdʒujɑne ɑsiɑi dær tʃine tɑjpe, time dɑneʃdʒujɑne koree dʒonubi rɑ ʃekæst dɑd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi edɑre kolle tærbijæte bædæni vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi, time bæsketbɑle dɑneʃdʒujɑne pesære keʃværemɑn tævɑnest bɑ nætidʒee hæʃtɑd bær ʃæstohæʃt time qodrætmænde koree dʒonubi rɑ mæqlub konæd. time dɑneʃdʒujɑne keʃværemɑn dærdovvomin didɑre xod be mæsɑfe hænɡe kænɡ mi rævæd. time irɑn dær in reqɑbæthɑ bɑ tim hɑje tʃin, koree dʒonubi, tʃine tɑjpe, hænɡe kænɡ væ lobnɑn hæm ɡoruh æst. dær pɑjɑne in mosɑbeqɑte tʃɑhɑr time modʒævveze hozur dær reqɑbæthɑje dʒæhɑni dɑneʃdʒujɑn rɑ ke tɑbestɑne sɑle do hezɑro o noh dær belɡerɑd bærɡorɑz mi ʃævæd, kæsb xɑhænd kærd. ʃomɑre sefr bistoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : sioʃeʃ tæmɑm | پیروزی تیم بسکتبال دانشجویان بر کره جنوبی
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/21
ورزش.توپی .بسکتبال
تیم بسکتبال دانشجویان پسر کشورمان دراولین دیدار خود در دومین دوره
مسابقات دانشجویان آسیایی در چین تایپه، تیم دانشجویان کره جنوبی را شکست
داد.به گزارش روابط عمومی اداره کل تربیت بدنی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری،
تیم بسکتبال دانشجویان پسر کشورمان توانست با نتیجه 80 بر 68 تیم
قدرتمند کره جنوبی را مغلوب کند.تیم دانشجویان کشورمان دردومین دیدار خود به مصاف هنگ کنگ می رود.تیم ایران در این رقابتها با تیم های چین ، کره جنوبی ، چین تایپه ، هنگ
کنگ و لبنان هم گروه است.در پایان این مسابقات چهار تیم مجوز حضور در رقابتهای جهانی دانشجویان را
که تابستان سال 2009 در بلگراد برگراز می شود، کسب خواهند کرد.شماره 026 ساعت 11:36 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: piruzi time bæsketbɑle dɑneʃdʒujɑn bær koree dʒonubi.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistojek værzeʃ. tupi. bæsketbɑle time bæsketbɑle dɑneʃdʒujɑne pesære keʃværemɑn dærɑvlin didɑre xod dær dovvomin dore mosɑbeqɑte dɑneʃdʒujɑne ɑsiɑi dær tʃine tɑjpe, time dɑneʃdʒujɑne koree dʒonubi rɑ ʃekæst dɑd. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi edɑre kolle tærbijæte bædæni vezɑræte olum, tæhqiqɑt væ fænnɑværi, time bæsketbɑle dɑneʃdʒujɑne pesære keʃværemɑn tævɑnest bɑ nætidʒee hæʃtɑd bær ʃæstohæʃt time qodrætmænde koree dʒonubi rɑ mæqlub konæd. time dɑneʃdʒujɑne keʃværemɑn dærdovvomin didɑre xod be mæsɑfe hænɡe kænɡ mi rævæd. time irɑn dær in reqɑbæthɑ bɑ tim hɑje tʃin, koree dʒonubi, tʃine tɑjpe, hænɡe kænɡ væ lobnɑn hæm ɡoruh æst. dær pɑjɑne in mosɑbeqɑte tʃɑhɑr time modʒævveze hozur dær reqɑbæthɑje dʒæhɑni dɑneʃdʒujɑn rɑ ke tɑbestɑne sɑle do hezɑro o noh dær belɡerɑd bærɡorɑz mi ʃævæd, kæsb xɑhænd kærd. ʃomɑre sefr bistoʃeʃ sɑʔæte jɑzdæh : sioʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "پیروزی تیم بسکتبال دانشجویان بر کره جنوبی\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/21\nورزش.توپی .بسکتبال\nتیم بسکتبال دانشجویان پسر کشورمان دراولین دیدار خود در دومین دوره\nمسابقات دانشجویان آسیایی در چین تایپه، تیم دانشجویان کره جنوبی را شکست\n داد.به گزارش روابط عمومی اداره کل تربیت بدنی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری،\n تیم بسکتبال دانشجویان پسر کشورمان توانست با نتیجه 80 بر 68 تیم\nقدرتمند کره جنوبی را مغلوب کند.تیم دانشجویان کشورمان دردومین دیدار خود به مصاف هنگ کنگ می رود.تیم ایران در این رقابتها با تیم های چین ، کره جنوبی ، چین تایپه ، هنگ\nکنگ و لبنان هم گروه است.در پایان این مسابقات چهار تیم مجوز حضور در رقابتهای جهانی دانشجویان را\n که تابستان سال 2009 در بلگراد برگراز می شود، کسب خواهند کرد.شماره 026 ساعت 11:36 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "værɑmin ræise edɑre mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ʃæhrestɑnhɑje qærtʃæk væ værɑmin æz ɑqɑze fæsle tʃerɑje pɑjize dær mærɑteʔe qeʃlɑqi værɑmin æz ævvæle ɑbɑn mɑh xæbærdɑd. be ɡozɑreʃ, æsqære sepæh vænde piʃ æz zohre se ʃænbe dær dʒælæse hæmɑhænɡi væ bærnɑmee rizi kutʃe pɑjize æʃɑjer væ edʒrɑje modirijæte tʃerɑ æz ɑqɑze fæsle tʃerɑje pɑjize dær mærɑteʔe qeʃlɑqi værɑmin æz ævvæle ɑbɑn mɑh xæbærdɑd væ ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte hefze puʃeʃe ɡiɑhi væ næqʃe ærzænde ɑn dær toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi, zæruræte hefze mænɑbeʔe pɑje ɑb væ xɑk væ hæmtʃenin dær rɑstɑje færɑhæm kærdæne bæstære monɑseb dʒæhæte tædʒdide hæjɑte ɡiɑhɑne mærtæʔi, modirijæte tʃerɑ væ kontorole dɑm æz æhæmmijæte besezɑi bærxordɑr æst. vej bɑ bæjɑne inke jeki æz dæqdæqehɑje mædʒmuʔe mænɑbeʔe tæbiʔi dʒoloɡiri æz vorude dɑm be mærɑteʔ æst tæsrih kærd : bɑ edʒrɑje dæqiqe modirijæte tʃerɑ væ hæmkɑri dæstɡɑhhɑje zi ræbt væ rɑh ændɑzi ɡæʃthɑje viʒe moʃtæræke mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi dær sædæd hæstim tɑ hæmzæmɑn bɑ fæsle tʃerɑje pɑjize æz vorude dɑme qejre modʒɑz ʃɑmele dɑmhɑje fɑqede pærvɑne, mɑzɑd bær zærfijæt væ xɑredʒ æz fæsl be dʒæd dʒoloɡiri ʃævæd. in mæqɑme mæsʔul bɑ eʃɑre be inke ʃæhrestɑne værɑmin dɑrɑje sædo nævædoʃeʃ hezɑr hektɑr mærtæʔ bɑ zærfijæte modʒɑz siose hezɑr vɑhede dɑmi mibɑʃæd ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be æmæliɑte bijoloʒiki ehjɑi ke dær sæthe jek hezɑro pɑnsæd hektɑr æz mærɑteʔe siɑhkuh in ʃæhrestɑn be mærhæle edʒrɑ dærɑmæde æst, in mærɑteʔe emsɑl tæhte puʃeʃe hefɑzæt væ qoroq qærɑr dɑræd. sepæh vænd dærbɑre edʒrɑje bænde be mɑdde bistonoh qɑnune æhkɑme dɑemi keʃvær niz bæjɑn dɑʃt : edʒrɑje in bænde qɑnuni forsæte monɑsebist tɑ bæhre bærdɑrɑn væ modʒriɑne tærhhɑje mærtæʔdɑri dær edʒrɑje poroʒehɑje mænɑbeʔe tæbiʔi moʃɑrekæt konænd væ æz in zærfijæte qɑnuni bærɑje hefz, ehjɑ væ toseʔe ærsehɑje mænɑbeʔe tæbiʔi estefɑde næmɑjænd. ɡoftænist dær in dʒælæse hæmɑhænɡi modirɑne dʒæhɑde keʃɑværzi, mohite zist, omure æʃɑjeri, æʔzɑje tæʔɑvonihɑje æʃɑjeri væ teʔdɑdi æz modʒriɑne tærhhɑje mærtæʔdɑri hozur dɑʃtænd. kopi ʃod",
"text": "ورامین- رئیس اداره منابع طبیعی و آبخیزداری شهرستانهای قرچک و ورامین از آغاز فصل چرای پاییزه در مراتع قشلاقی ورامین از اول آبان ماه خبرداد.به گزارش ، اصغر سپه وند پیش از ظهر سه شنبه در جلسه هماهنگی و برنامه ریزی کوچ پاییزه عشایر و اجرای مدیریت چرا از آغاز فصل چرای پاییزه در مراتع قشلاقی ورامین از اول آبان ماه خبرداد و اظهار داشت: با توجه به اهمیت حفظ پوشش گیاهی و نقش ارزنده آن در توسعه اقتصادی و اجتماعی، ضرورت حفظ منابع پایه آب و خاک و همچنین در راستای فراهم کردن بستر مناسب جهت تجدید حیات گیاهان مرتعی، مدیریت چرا و کنترل دام از اهمیت بسزایی برخوردار است.وی با بیان اینکه یکی از دغدغههای مجموعه منابع طبیعی جلوگیری از ورود دام به مراتع است تصریح کرد: با اجرای دقیق مدیریت چرا و همکاری دستگاههای ذی ربط و راه اندازی گشتهای ویژه مشترک محیط زیست و منابع طبیعی در صدد هستیم تا همزمان با فصل چرای پاییزه از ورود دام غیر مجاز شامل دامهای فاقد پروانه، مازاد بر ظرفیت و خارج از فصل به جد جلوگیری شود.این مقام مسئول با اشاره به اینکه شهرستان ورامین دارای ۱۹۶ هزار هکتار مرتع با ظرفیت مجاز ۳۳ هزار واحد دامی میباشد اظهار داشت: با توجه به عملیات بیولوژیکی احیایی که در سطح ۱۵۰۰ هکتار از مراتع سیاهکوه این شهرستان به مرحله اجرا درآمده است، این مراتع امسال تحت پوشش حفاظت و قرق قرار دارد.سپه وند درباره اجرای بند ب ماده ۲۹ قانون احکام دائمی کشور نیز بیان داشت: اجرای این بند قانونی فرصت مناسبی است تا بهره برداران و مجریان طرحهای مرتعداری در اجرای پروژههای منابع طبیعی مشارکت کنند و از این ظرفیت قانونی برای حفظ، احیا و توسعه عرصههای منابع طبیعی استفاده نمایند.گفتنی است در این جلسه هماهنگی مدیران جهاد کشاورزی، محیط زیست، امور عشایری، اعضای تعاونیهای عشایری و تعدادی از مجریان طرحهای مرتعداری حضور داشتند.کپی شد"
} | værɑmin ræise edɑre mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ʃæhrestɑnhɑje qærtʃæk væ værɑmin æz ɑqɑze fæsle tʃerɑje pɑjize dær mærɑteʔe qeʃlɑqi værɑmin æz ævvæle ɑbɑn mɑh xæbærdɑd. be ɡozɑreʃ, æsqære sepæh vænde piʃ æz zohre se ʃænbe dær dʒælæse hæmɑhænɡi væ bærnɑmee rizi kutʃe pɑjize æʃɑjer væ edʒrɑje modirijæte tʃerɑ æz ɑqɑze fæsle tʃerɑje pɑjize dær mærɑteʔe qeʃlɑqi værɑmin æz ævvæle ɑbɑn mɑh xæbærdɑd væ ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte hefze puʃeʃe ɡiɑhi væ næqʃe ærzænde ɑn dær toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi, zæruræte hefze mænɑbeʔe pɑje ɑb væ xɑk væ hæmtʃenin dær rɑstɑje færɑhæm kærdæne bæstære monɑseb dʒæhæte tædʒdide hæjɑte ɡiɑhɑne mærtæʔi, modirijæte tʃerɑ væ kontorole dɑm æz æhæmmijæte besezɑi bærxordɑr æst. vej bɑ bæjɑne inke jeki æz dæqdæqehɑje mædʒmuʔe mænɑbeʔe tæbiʔi dʒoloɡiri æz vorude dɑm be mærɑteʔ æst tæsrih kærd : bɑ edʒrɑje dæqiqe modirijæte tʃerɑ væ hæmkɑri dæstɡɑhhɑje zi ræbt væ rɑh ændɑzi ɡæʃthɑje viʒe moʃtæræke mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi dær sædæd hæstim tɑ hæmzæmɑn bɑ fæsle tʃerɑje pɑjize æz vorude dɑme qejre modʒɑz ʃɑmele dɑmhɑje fɑqede pærvɑne, mɑzɑd bær zærfijæt væ xɑredʒ æz fæsl be dʒæd dʒoloɡiri ʃævæd. in mæqɑme mæsʔul bɑ eʃɑre be inke ʃæhrestɑne værɑmin dɑrɑje sædo nævædoʃeʃ hezɑr hektɑr mærtæʔ bɑ zærfijæte modʒɑz siose hezɑr vɑhede dɑmi mibɑʃæd ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be æmæliɑte bijoloʒiki ehjɑi ke dær sæthe jek hezɑro pɑnsæd hektɑr æz mærɑteʔe siɑhkuh in ʃæhrestɑn be mærhæle edʒrɑ dærɑmæde æst, in mærɑteʔe emsɑl tæhte puʃeʃe hefɑzæt væ qoroq qærɑr dɑræd. sepæh vænd dærbɑre edʒrɑje bænde be mɑdde bistonoh qɑnune æhkɑme dɑemi keʃvær niz bæjɑn dɑʃt : edʒrɑje in bænde qɑnuni forsæte monɑsebist tɑ bæhre bærdɑrɑn væ modʒriɑne tærhhɑje mærtæʔdɑri dær edʒrɑje poroʒehɑje mænɑbeʔe tæbiʔi moʃɑrekæt konænd væ æz in zærfijæte qɑnuni bærɑje hefz, ehjɑ væ toseʔe ærsehɑje mænɑbeʔe tæbiʔi estefɑde næmɑjænd. ɡoftænist dær in dʒælæse hæmɑhænɡi modirɑne dʒæhɑde keʃɑværzi, mohite zist, omure æʃɑjeri, æʔzɑje tæʔɑvonihɑje æʃɑjeri væ teʔdɑdi æz modʒriɑne tærhhɑje mærtæʔdɑri hozur dɑʃtænd. kopi ʃod | ورامین- رئیس اداره منابع طبیعی و آبخیزداری شهرستانهای قرچک و ورامین از آغاز فصل چرای پاییزه در مراتع قشلاقی ورامین از اول آبان ماه خبرداد.به گزارش ، اصغر سپه وند پیش از ظهر سه شنبه در جلسه هماهنگی و برنامه ریزی کوچ پاییزه عشایر و اجرای مدیریت چرا از آغاز فصل چرای پاییزه در مراتع قشلاقی ورامین از اول آبان ماه خبرداد و اظهار داشت: با توجه به اهمیت حفظ پوشش گیاهی و نقش ارزنده آن در توسعه اقتصادی و اجتماعی، ضرورت حفظ منابع پایه آب و خاک و همچنین در راستای فراهم کردن بستر مناسب جهت تجدید حیات گیاهان مرتعی، مدیریت چرا و کنترل دام از اهمیت بسزایی برخوردار است.وی با بیان اینکه یکی از دغدغههای مجموعه منابع طبیعی جلوگیری از ورود دام به مراتع است تصریح کرد: با اجرای دقیق مدیریت چرا و همکاری دستگاههای ذی ربط و راه اندازی گشتهای ویژه مشترک محیط زیست و منابع طبیعی در صدد هستیم تا همزمان با فصل چرای پاییزه از ورود دام غیر مجاز شامل دامهای فاقد پروانه، مازاد بر ظرفیت و خارج از فصل به جد جلوگیری شود.این مقام مسئول با اشاره به اینکه شهرستان ورامین دارای ۱۹۶ هزار هکتار مرتع با ظرفیت مجاز ۳۳ هزار واحد دامی میباشد اظهار داشت: با توجه به عملیات بیولوژیکی احیایی که در سطح ۱۵۰۰ هکتار از مراتع سیاهکوه این شهرستان به مرحله اجرا درآمده است، این مراتع امسال تحت پوشش حفاظت و قرق قرار دارد.سپه وند درباره اجرای بند ب ماده ۲۹ قانون احکام دائمی کشور نیز بیان داشت: اجرای این بند قانونی فرصت مناسبی است تا بهره برداران و مجریان طرحهای مرتعداری در اجرای پروژههای منابع طبیعی مشارکت کنند و از این ظرفیت قانونی برای حفظ، احیا و توسعه عرصههای منابع طبیعی استفاده نمایند.گفتنی است در این جلسه هماهنگی مدیران جهاد کشاورزی، محیط زیست، امور عشایری، اعضای تعاونیهای عشایری و تعدادی از مجریان طرحهای مرتعداری حضور داشتند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: værɑmin ræise edɑre mænɑbeʔe tæbiʔi væ ɑbxizdɑri ʃæhrestɑnhɑje qærtʃæk væ værɑmin æz ɑqɑze fæsle tʃerɑje pɑjize dær mærɑteʔe qeʃlɑqi værɑmin æz ævvæle ɑbɑn mɑh xæbærdɑd. be ɡozɑreʃ, æsqære sepæh vænde piʃ æz zohre se ʃænbe dær dʒælæse hæmɑhænɡi væ bærnɑmee rizi kutʃe pɑjize æʃɑjer væ edʒrɑje modirijæte tʃerɑ æz ɑqɑze fæsle tʃerɑje pɑjize dær mærɑteʔe qeʃlɑqi værɑmin æz ævvæle ɑbɑn mɑh xæbærdɑd væ ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be æhæmmijæte hefze puʃeʃe ɡiɑhi væ næqʃe ærzænde ɑn dær toseʔee eqtesɑdi væ edʒtemɑʔi, zæruræte hefze mænɑbeʔe pɑje ɑb væ xɑk væ hæmtʃenin dær rɑstɑje færɑhæm kærdæne bæstære monɑseb dʒæhæte tædʒdide hæjɑte ɡiɑhɑne mærtæʔi, modirijæte tʃerɑ væ kontorole dɑm æz æhæmmijæte besezɑi bærxordɑr æst. vej bɑ bæjɑne inke jeki æz dæqdæqehɑje mædʒmuʔe mænɑbeʔe tæbiʔi dʒoloɡiri æz vorude dɑm be mærɑteʔ æst tæsrih kærd : bɑ edʒrɑje dæqiqe modirijæte tʃerɑ væ hæmkɑri dæstɡɑhhɑje zi ræbt væ rɑh ændɑzi ɡæʃthɑje viʒe moʃtæræke mohite zist væ mænɑbeʔe tæbiʔi dær sædæd hæstim tɑ hæmzæmɑn bɑ fæsle tʃerɑje pɑjize æz vorude dɑme qejre modʒɑz ʃɑmele dɑmhɑje fɑqede pærvɑne, mɑzɑd bær zærfijæt væ xɑredʒ æz fæsl be dʒæd dʒoloɡiri ʃævæd. in mæqɑme mæsʔul bɑ eʃɑre be inke ʃæhrestɑne værɑmin dɑrɑje sædo nævædoʃeʃ hezɑr hektɑr mærtæʔ bɑ zærfijæte modʒɑz siose hezɑr vɑhede dɑmi mibɑʃæd ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be æmæliɑte bijoloʒiki ehjɑi ke dær sæthe jek hezɑro pɑnsæd hektɑr æz mærɑteʔe siɑhkuh in ʃæhrestɑn be mærhæle edʒrɑ dærɑmæde æst, in mærɑteʔe emsɑl tæhte puʃeʃe hefɑzæt væ qoroq qærɑr dɑræd. sepæh vænd dærbɑre edʒrɑje bænde be mɑdde bistonoh qɑnune æhkɑme dɑemi keʃvær niz bæjɑn dɑʃt : edʒrɑje in bænde qɑnuni forsæte monɑsebist tɑ bæhre bærdɑrɑn væ modʒriɑne tærhhɑje mærtæʔdɑri dær edʒrɑje poroʒehɑje mænɑbeʔe tæbiʔi moʃɑrekæt konænd væ æz in zærfijæte qɑnuni bærɑje hefz, ehjɑ væ toseʔe ærsehɑje mænɑbeʔe tæbiʔi estefɑde næmɑjænd. ɡoftænist dær in dʒælæse hæmɑhænɡi modirɑne dʒæhɑde keʃɑværzi, mohite zist, omure æʃɑjeri, æʔzɑje tæʔɑvonihɑje æʃɑjeri væ teʔdɑdi æz modʒriɑne tærhhɑje mærtæʔdɑri hozur dɑʃtænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "ورامین- رئیس اداره منابع طبیعی و آبخیزداری شهرستانهای قرچک و ورامین از آغاز فصل چرای پاییزه در مراتع قشلاقی ورامین از اول آبان ماه خبرداد.به گزارش ، اصغر سپه وند پیش از ظهر سه شنبه در جلسه هماهنگی و برنامه ریزی کوچ پاییزه عشایر و اجرای مدیریت چرا از آغاز فصل چرای پاییزه در مراتع قشلاقی ورامین از اول آبان ماه خبرداد و اظهار داشت: با توجه به اهمیت حفظ پوشش گیاهی و نقش ارزنده آن در توسعه اقتصادی و اجتماعی، ضرورت حفظ منابع پایه آب و خاک و همچنین در راستای فراهم کردن بستر مناسب جهت تجدید حیات گیاهان مرتعی، مدیریت چرا و کنترل دام از اهمیت بسزایی برخوردار است.وی با بیان اینکه یکی از دغدغههای مجموعه منابع طبیعی جلوگیری از ورود دام به مراتع است تصریح کرد: با اجرای دقیق مدیریت چرا و همکاری دستگاههای ذی ربط و راه اندازی گشتهای ویژه مشترک محیط زیست و منابع طبیعی در صدد هستیم تا همزمان با فصل چرای پاییزه از ورود دام غیر مجاز شامل دامهای فاقد پروانه، مازاد بر ظرفیت و خارج از فصل به جد جلوگیری شود.این مقام مسئول با اشاره به اینکه شهرستان ورامین دارای ۱۹۶ هزار هکتار مرتع با ظرفیت مجاز ۳۳ هزار واحد دامی میباشد اظهار داشت: با توجه به عملیات بیولوژیکی احیایی که در سطح ۱۵۰۰ هکتار از مراتع سیاهکوه این شهرستان به مرحله اجرا درآمده است، این مراتع امسال تحت پوشش حفاظت و قرق قرار دارد.سپه وند درباره اجرای بند ب ماده ۲۹ قانون احکام دائمی کشور نیز بیان داشت: اجرای این بند قانونی فرصت مناسبی است تا بهره برداران و مجریان طرحهای مرتعداری در اجرای پروژههای منابع طبیعی مشارکت کنند و از این ظرفیت قانونی برای حفظ، احیا و توسعه عرصههای منابع طبیعی استفاده نمایند.گفتنی است در این جلسه هماهنگی مدیران جهاد کشاورزی، محیط زیست، امور عشایری، اعضای تعاونیهای عشایری و تعدادی از مجریان طرحهای مرتعداری حضور داشتند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡuj telefoni bɑ velɑdimir putin ræise dʒomhure rusije, rævɑbete do keʃvær rɑ xub væ ro be toseʔe dær hæme zæminee hɑ tosif kærd væ ɡoft : ɑmɑdeɡi dɑrim dær hæme zæmine hɑje morede ælɑqee do keʃvær hæmkɑri hɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhim. doktor rohɑni bɑ eʃɑre be tæhævvolɑte æxire dærxosus tævɑfoqe hæste ʔi, zemn qædrdɑni æz mævɑzeʔe mosko dærxosuse bærdʒɑm, ɡoft : tɑzemɑni ke æz mænɑfeʔe in tævɑfoqe beræxudɑr bɑʃim be tæʔæhhodɑte xod pɑjbænd hæstim væ ʔomidvɑrim ke bɑ hæmkɑri sɑjere tæræf hɑ in tævɑfoq hefz ʃævæd. ræise dʒomhur dær edɑme bɑ eʃɑre be tæhævvolɑte æxir dær væ mokɑleme telefoni emruz xod bɑ ræise dʒomhure torkije dær in zæmine, ɡoft : doktore rohɑni bɑ tæʔkid bær inke qɑbele qæbul nist bæxʃi æz keʃvære surije bærɑje sɑlhɑ dær extijɑre terorist hɑ bɑqi bemɑnæd, tæsrih kærd : hæmɑntor ke bɑrhɑ tæʔkid ʃode, rɑh hælle moʔzæle surihe serfæn sjɑsiː bude væ æz tæriqe ɡoft væ ɡu hælle xɑhæd ʃod væ næbɑjæd edʒɑze dæhim ʃærɑjete ædlæb be bæhɑne ʔi bærɑje modɑxele væ suʔee estefɑde ɑmrikɑi hɑ æz mozue surije tæbdil ʃævæd. ræise dʒomhur bɑ eʔlɑme ɑmɑdeɡi bærɑje mizbɑni neʃæste særɑne se keʃvære irɑn, rusije væ torkije dær tædɑvome rævænde ɑstɑne, æfzud : dær sɑl hɑje æxir bɑ hæmkɑri irɑn væ rusije væ surije eqdɑmɑte besijɑr bozorɡi dær mobɑreze bɑ terorism ændʒɑm ʃode æst ke bɑjæd ɑsɑr væ nætɑjedʒe ɑn rɑ hefz konim væ dær zæmine mæsʔæle ædlæbe kɑmelæn ɑmɑde im dær sotuhe sjɑsiː væ æmnijæti bee jek rɑh hælle morede tævɑfoqe hær se keʃvær beresim. niz dær in ɡoft væ ɡuj telefoni bɑ hæmdærdi bɑ dolæt væ mærdome irɑn be xɑtere dʒɑnbɑxtæne teʔdɑdi bær æsære ebtelɑ be væ esteqbɑl æz piʃnæhɑde ræʔise dʒomhure irɑn dær edʒrɑje særiʔe porotokole behdɑʃti, ɡoft : ɑmɑdeɡi hæme ɡune hæmkɑri dær moqɑbele bɑ virus æz dʒomle hæmkɑri hɑje behdɑʃti væ dærmɑni rɑ dɑrim. velɑdimir putin bɑ tæʔkid bær hæmkɑri væ tæʔɑmole irɑn væ rusije dær zæmine tævɑfoqe bærdʒɑm, ɡoft : edʒlɑse æxire kɑrʃenɑsɑn dær vijæn fæzɑje xubi rɑ mohæjjɑ kærd tɑ betævɑnim be sæmte ɡereh ɡoʃɑi dær in zæmine hærekæt konim bɑ tævædʒdʒoh be inke tehrɑn bɑ hæmkɑri bɑ ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi zæminee mosɑed rɑ bærɑje in kɑre mohæjjɑ kærde æst. ræise dʒomhure rusije tævɑfoqɑte ændʒɑm ɡerefte bæræsɑs tʃɑrtʃube rævænde ɑstɑne rɑ bærɑje hæl væ fæsle mozue surije besijɑre moʔæsser xɑnd væ æfzud : idʒɑde mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ næbɑjæd be mæʔnɑje ædæme mobɑreze bɑ terorism tælæqqi ʃævæd væ ʔomidvɑrim dær ɑjænde hæmɑhænɡi hɑ bærɑje hæl væ fæsle mozu edɑme jɑbæd. putin dær edɑme bɑ tæʔkid bær hefze tæmɑmijæte ærzi surije, ɡoft : in hæqqe dolæte surije æst ke bærɑje mobɑreze bɑ terorist hɑ dær særzæmine xod æksolæmæl neʃɑn dæhæd. ræise dʒomhure rusije bɑ esteqbɑl æz eʔlɑme ɑmɑdeɡi irɑn bærɑje mizbɑni edʒlɑse ɑti se dʒɑnebe særɑne se keʃvær dær rævænde ɑstɑne, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ ɡoft væ ɡu hɑ extelɑfɑt bevodʒud ɑmæde be sorʔæte bærtæræf ʃævæd.",
"text": " روز شنبه در گفت و گوی تلفنی با ولادیمیر پوتین رئیس جمهور روسیه، روابط دو کشور را خوب و رو به توسعه در همه زمینه ها توصیف کرد و گفت: آمادگی داریم در همه زمینه های مورد علاقه دو کشور همکاری ها را افزایش دهیم.دکتر روحانی با اشاره به تحولات اخیر درخصوص توافق هسته ای، ضمن قدردانی از مواضع مسکو درخصوص برجام، گفت: تازمانی که از منافع این توافق برخودار باشیم به تعهدات خود پایبند هستیم و امیدواریم که با همکاری سایر طرف ها این توافق حفظ شود.رئیس جمهور در ادامه با اشاره به تحولات اخیر در و مکالمه تلفنی امروز خود با رئیس جمهور ترکیه در این زمینه، گفت: دکتر روحانی با تاکید بر اینکه قابل قبول نیست بخشی از کشور سوریه برای سالها در اختیار تروریست ها باقی بماند، تصریح کرد: همانطور که بارها تاکید شده، راه حل معضل سوریه صرفا سیاسی بوده و از طریق گفت و گو حل خواهد شد و نباید اجازه دهیم شرایط ادلب به بهانه ای برای مداخله و سوء استفاده آمریکایی ها از موضوع سوریه تبدیل شود.رئیس جمهور با اعلام آمادگی برای میزبانی نشست سران سه کشور ایران، روسیه و ترکیه در تداوم روند آستانه، افزود: در سال های اخیر با همکاری ایران و روسیه و سوریه اقدامات بسیار بزرگی در مبارزه با تروریسم انجام شده است که باید آثار و نتایج آن را حفظ کنیم و در زمینه مسئله ادلب کاملا آماده ایم در سطوح سیاسی و امنیتی به یک راه حل مورد توافق هر سه کشور برسیم. نیز در این گفت و گوی تلفنی با همدردی با دولت و مردم ایران به خاطر جانباختن تعدادی بر اثر ابتلا به و استقبال از پیشنهاد رییس جمهور ایران در اجرای سریع پروتکل بهداشتی، گفت: آمادگی همه گونه همکاری در مقابله با ویروس از جمله همکاری های بهداشتی و درمانی را داریم.ولادیمیر پوتین با تاکید بر همکاری و تعامل ایران و روسیه در زمینه توافق برجام، گفت: اجلاس اخیر کارشناسان در وین فضای خوبی را مهیا کرد تا بتوانیم به سمت گره گشایی در این زمینه حرکت کنیم با توجه به اینکه تهران با همکاری با آژانس بین المللی انرژی اتمی زمینه مساعد را برای این کار مهیا کرده است.رئیس جمهور روسیه توافقات انجام گرفته براساس چارچوب روند آستانه را برای حل و فصل موضوع سوریه بسیار موثر خواند و افزود: ایجاد مناطق کاهش تنش نباید به معنای عدم مبارزه با تروریسم تلقی شود و امیدواریم در آینده هماهنگی ها برای حل و فصل موضوع ادامه یابد.پوتین در ادامه با تاکید بر حفظ تمامیت ارضی سوریه، گفت: این حق دولت سوریه است که برای مبارزه با تروریست ها در سرزمین خود عکس العمل نشان دهد.رئیس جمهور روسیه با استقبال از اعلام آمادگی ایران برای میزبانی اجلاس آتی سه جانبه سران سه کشور در روند آستانه، ابراز امیدواری کرد که با گفت و گو ها اختلافات بوجود آمده به سرعت برطرف شود."
} | ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡuj telefoni bɑ velɑdimir putin ræise dʒomhure rusije, rævɑbete do keʃvær rɑ xub væ ro be toseʔe dær hæme zæminee hɑ tosif kærd væ ɡoft : ɑmɑdeɡi dɑrim dær hæme zæmine hɑje morede ælɑqee do keʃvær hæmkɑri hɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhim. doktor rohɑni bɑ eʃɑre be tæhævvolɑte æxire dærxosus tævɑfoqe hæste ʔi, zemn qædrdɑni æz mævɑzeʔe mosko dærxosuse bærdʒɑm, ɡoft : tɑzemɑni ke æz mænɑfeʔe in tævɑfoqe beræxudɑr bɑʃim be tæʔæhhodɑte xod pɑjbænd hæstim væ ʔomidvɑrim ke bɑ hæmkɑri sɑjere tæræf hɑ in tævɑfoq hefz ʃævæd. ræise dʒomhur dær edɑme bɑ eʃɑre be tæhævvolɑte æxir dær væ mokɑleme telefoni emruz xod bɑ ræise dʒomhure torkije dær in zæmine, ɡoft : doktore rohɑni bɑ tæʔkid bær inke qɑbele qæbul nist bæxʃi æz keʃvære surije bærɑje sɑlhɑ dær extijɑre terorist hɑ bɑqi bemɑnæd, tæsrih kærd : hæmɑntor ke bɑrhɑ tæʔkid ʃode, rɑh hælle moʔzæle surihe serfæn sjɑsiː bude væ æz tæriqe ɡoft væ ɡu hælle xɑhæd ʃod væ næbɑjæd edʒɑze dæhim ʃærɑjete ædlæb be bæhɑne ʔi bærɑje modɑxele væ suʔee estefɑde ɑmrikɑi hɑ æz mozue surije tæbdil ʃævæd. ræise dʒomhur bɑ eʔlɑme ɑmɑdeɡi bærɑje mizbɑni neʃæste særɑne se keʃvære irɑn, rusije væ torkije dær tædɑvome rævænde ɑstɑne, æfzud : dær sɑl hɑje æxir bɑ hæmkɑri irɑn væ rusije væ surije eqdɑmɑte besijɑr bozorɡi dær mobɑreze bɑ terorism ændʒɑm ʃode æst ke bɑjæd ɑsɑr væ nætɑjedʒe ɑn rɑ hefz konim væ dær zæmine mæsʔæle ædlæbe kɑmelæn ɑmɑde im dær sotuhe sjɑsiː væ æmnijæti bee jek rɑh hælle morede tævɑfoqe hær se keʃvær beresim. niz dær in ɡoft væ ɡuj telefoni bɑ hæmdærdi bɑ dolæt væ mærdome irɑn be xɑtere dʒɑnbɑxtæne teʔdɑdi bær æsære ebtelɑ be væ esteqbɑl æz piʃnæhɑde ræʔise dʒomhure irɑn dær edʒrɑje særiʔe porotokole behdɑʃti, ɡoft : ɑmɑdeɡi hæme ɡune hæmkɑri dær moqɑbele bɑ virus æz dʒomle hæmkɑri hɑje behdɑʃti væ dærmɑni rɑ dɑrim. velɑdimir putin bɑ tæʔkid bær hæmkɑri væ tæʔɑmole irɑn væ rusije dær zæmine tævɑfoqe bærdʒɑm, ɡoft : edʒlɑse æxire kɑrʃenɑsɑn dær vijæn fæzɑje xubi rɑ mohæjjɑ kærd tɑ betævɑnim be sæmte ɡereh ɡoʃɑi dær in zæmine hærekæt konim bɑ tævædʒdʒoh be inke tehrɑn bɑ hæmkɑri bɑ ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi zæminee mosɑed rɑ bærɑje in kɑre mohæjjɑ kærde æst. ræise dʒomhure rusije tævɑfoqɑte ændʒɑm ɡerefte bæræsɑs tʃɑrtʃube rævænde ɑstɑne rɑ bærɑje hæl væ fæsle mozue surije besijɑre moʔæsser xɑnd væ æfzud : idʒɑde mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ næbɑjæd be mæʔnɑje ædæme mobɑreze bɑ terorism tælæqqi ʃævæd væ ʔomidvɑrim dær ɑjænde hæmɑhænɡi hɑ bærɑje hæl væ fæsle mozu edɑme jɑbæd. putin dær edɑme bɑ tæʔkid bær hefze tæmɑmijæte ærzi surije, ɡoft : in hæqqe dolæte surije æst ke bærɑje mobɑreze bɑ terorist hɑ dær særzæmine xod æksolæmæl neʃɑn dæhæd. ræise dʒomhure rusije bɑ esteqbɑl æz eʔlɑme ɑmɑdeɡi irɑn bærɑje mizbɑni edʒlɑse ɑti se dʒɑnebe særɑne se keʃvær dær rævænde ɑstɑne, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ ɡoft væ ɡu hɑ extelɑfɑt bevodʒud ɑmæde be sorʔæte bærtæræf ʃævæd. | روز شنبه در گفت و گوی تلفنی با ولادیمیر پوتین رئیس جمهور روسیه، روابط دو کشور را خوب و رو به توسعه در همه زمینه ها توصیف کرد و گفت: آمادگی داریم در همه زمینه های مورد علاقه دو کشور همکاری ها را افزایش دهیم.دکتر روحانی با اشاره به تحولات اخیر درخصوص توافق هسته ای، ضمن قدردانی از مواضع مسکو درخصوص برجام، گفت: تازمانی که از منافع این توافق برخودار باشیم به تعهدات خود پایبند هستیم و امیدواریم که با همکاری سایر طرف ها این توافق حفظ شود.رئیس جمهور در ادامه با اشاره به تحولات اخیر در و مکالمه تلفنی امروز خود با رئیس جمهور ترکیه در این زمینه، گفت: دکتر روحانی با تاکید بر اینکه قابل قبول نیست بخشی از کشور سوریه برای سالها در اختیار تروریست ها باقی بماند، تصریح کرد: همانطور که بارها تاکید شده، راه حل معضل سوریه صرفا سیاسی بوده و از طریق گفت و گو حل خواهد شد و نباید اجازه دهیم شرایط ادلب به بهانه ای برای مداخله و سوء استفاده آمریکایی ها از موضوع سوریه تبدیل شود.رئیس جمهور با اعلام آمادگی برای میزبانی نشست سران سه کشور ایران، روسیه و ترکیه در تداوم روند آستانه، افزود: در سال های اخیر با همکاری ایران و روسیه و سوریه اقدامات بسیار بزرگی در مبارزه با تروریسم انجام شده است که باید آثار و نتایج آن را حفظ کنیم و در زمینه مسئله ادلب کاملا آماده ایم در سطوح سیاسی و امنیتی به یک راه حل مورد توافق هر سه کشور برسیم. نیز در این گفت و گوی تلفنی با همدردی با دولت و مردم ایران به خاطر جانباختن تعدادی بر اثر ابتلا به و استقبال از پیشنهاد رییس جمهور ایران در اجرای سریع پروتکل بهداشتی، گفت: آمادگی همه گونه همکاری در مقابله با ویروس از جمله همکاری های بهداشتی و درمانی را داریم.ولادیمیر پوتین با تاکید بر همکاری و تعامل ایران و روسیه در زمینه توافق برجام، گفت: اجلاس اخیر کارشناسان در وین فضای خوبی را مهیا کرد تا بتوانیم به سمت گره گشایی در این زمینه حرکت کنیم با توجه به اینکه تهران با همکاری با آژانس بین المللی انرژی اتمی زمینه مساعد را برای این کار مهیا کرده است.رئیس جمهور روسیه توافقات انجام گرفته براساس چارچوب روند آستانه را برای حل و فصل موضوع سوریه بسیار موثر خواند و افزود: ایجاد مناطق کاهش تنش نباید به معنای عدم مبارزه با تروریسم تلقی شود و امیدواریم در آینده هماهنگی ها برای حل و فصل موضوع ادامه یابد.پوتین در ادامه با تاکید بر حفظ تمامیت ارضی سوریه، گفت: این حق دولت سوریه است که برای مبارزه با تروریست ها در سرزمین خود عکس العمل نشان دهد.رئیس جمهور روسیه با استقبال از اعلام آمادگی ایران برای میزبانی اجلاس آتی سه جانبه سران سه کشور در روند آستانه، ابراز امیدواری کرد که با گفت و گو ها اختلافات بوجود آمده به سرعت برطرف شود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡuj telefoni bɑ velɑdimir putin ræise dʒomhure rusije, rævɑbete do keʃvær rɑ xub væ ro be toseʔe dær hæme zæminee hɑ tosif kærd væ ɡoft : ɑmɑdeɡi dɑrim dær hæme zæmine hɑje morede ælɑqee do keʃvær hæmkɑri hɑ rɑ æfzɑjeʃ dæhim. doktor rohɑni bɑ eʃɑre be tæhævvolɑte æxire dærxosus tævɑfoqe hæste ʔi, zemn qædrdɑni æz mævɑzeʔe mosko dærxosuse bærdʒɑm, ɡoft : tɑzemɑni ke æz mænɑfeʔe in tævɑfoqe beræxudɑr bɑʃim be tæʔæhhodɑte xod pɑjbænd hæstim væ ʔomidvɑrim ke bɑ hæmkɑri sɑjere tæræf hɑ in tævɑfoq hefz ʃævæd. ræise dʒomhur dær edɑme bɑ eʃɑre be tæhævvolɑte æxir dær væ mokɑleme telefoni emruz xod bɑ ræise dʒomhure torkije dær in zæmine, ɡoft : doktore rohɑni bɑ tæʔkid bær inke qɑbele qæbul nist bæxʃi æz keʃvære surije bærɑje sɑlhɑ dær extijɑre terorist hɑ bɑqi bemɑnæd, tæsrih kærd : hæmɑntor ke bɑrhɑ tæʔkid ʃode, rɑh hælle moʔzæle surihe serfæn sjɑsiː bude væ æz tæriqe ɡoft væ ɡu hælle xɑhæd ʃod væ næbɑjæd edʒɑze dæhim ʃærɑjete ædlæb be bæhɑne ʔi bærɑje modɑxele væ suʔee estefɑde ɑmrikɑi hɑ æz mozue surije tæbdil ʃævæd. ræise dʒomhur bɑ eʔlɑme ɑmɑdeɡi bærɑje mizbɑni neʃæste særɑne se keʃvære irɑn, rusije væ torkije dær tædɑvome rævænde ɑstɑne, æfzud : dær sɑl hɑje æxir bɑ hæmkɑri irɑn væ rusije væ surije eqdɑmɑte besijɑr bozorɡi dær mobɑreze bɑ terorism ændʒɑm ʃode æst ke bɑjæd ɑsɑr væ nætɑjedʒe ɑn rɑ hefz konim væ dær zæmine mæsʔæle ædlæbe kɑmelæn ɑmɑde im dær sotuhe sjɑsiː væ æmnijæti bee jek rɑh hælle morede tævɑfoqe hær se keʃvær beresim. niz dær in ɡoft væ ɡuj telefoni bɑ hæmdærdi bɑ dolæt væ mærdome irɑn be xɑtere dʒɑnbɑxtæne teʔdɑdi bær æsære ebtelɑ be væ esteqbɑl æz piʃnæhɑde ræʔise dʒomhure irɑn dær edʒrɑje særiʔe porotokole behdɑʃti, ɡoft : ɑmɑdeɡi hæme ɡune hæmkɑri dær moqɑbele bɑ virus æz dʒomle hæmkɑri hɑje behdɑʃti væ dærmɑni rɑ dɑrim. velɑdimir putin bɑ tæʔkid bær hæmkɑri væ tæʔɑmole irɑn væ rusije dær zæmine tævɑfoqe bærdʒɑm, ɡoft : edʒlɑse æxire kɑrʃenɑsɑn dær vijæn fæzɑje xubi rɑ mohæjjɑ kærd tɑ betævɑnim be sæmte ɡereh ɡoʃɑi dær in zæmine hærekæt konim bɑ tævædʒdʒoh be inke tehrɑn bɑ hæmkɑri bɑ ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi zæminee mosɑed rɑ bærɑje in kɑre mohæjjɑ kærde æst. ræise dʒomhure rusije tævɑfoqɑte ændʒɑm ɡerefte bæræsɑs tʃɑrtʃube rævænde ɑstɑne rɑ bærɑje hæl væ fæsle mozue surije besijɑre moʔæsser xɑnd væ æfzud : idʒɑde mænɑteqe kɑheʃe tæneʃ næbɑjæd be mæʔnɑje ædæme mobɑreze bɑ terorism tælæqqi ʃævæd væ ʔomidvɑrim dær ɑjænde hæmɑhænɡi hɑ bærɑje hæl væ fæsle mozu edɑme jɑbæd. putin dær edɑme bɑ tæʔkid bær hefze tæmɑmijæte ærzi surije, ɡoft : in hæqqe dolæte surije æst ke bærɑje mobɑreze bɑ terorist hɑ dær særzæmine xod æksolæmæl neʃɑn dæhæd. ræise dʒomhure rusije bɑ esteqbɑl æz eʔlɑme ɑmɑdeɡi irɑn bærɑje mizbɑni edʒlɑse ɑti se dʒɑnebe særɑne se keʃvær dær rævænde ɑstɑne, ebrɑze ʔomidvɑri kærd ke bɑ ɡoft væ ɡu hɑ extelɑfɑt bevodʒud ɑmæde be sorʔæte bærtæræf ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " روز شنبه در گفت و گوی تلفنی با ولادیمیر پوتین رئیس جمهور روسیه، روابط دو کشور را خوب و رو به توسعه در همه زمینه ها توصیف کرد و گفت: آمادگی داریم در همه زمینه های مورد علاقه دو کشور همکاری ها را افزایش دهیم.دکتر روحانی با اشاره به تحولات اخیر درخصوص توافق هسته ای، ضمن قدردانی از مواضع مسکو درخصوص برجام، گفت: تازمانی که از منافع این توافق برخودار باشیم به تعهدات خود پایبند هستیم و امیدواریم که با همکاری سایر طرف ها این توافق حفظ شود.رئیس جمهور در ادامه با اشاره به تحولات اخیر در و مکالمه تلفنی امروز خود با رئیس جمهور ترکیه در این زمینه، گفت: دکتر روحانی با تاکید بر اینکه قابل قبول نیست بخشی از کشور سوریه برای سالها در اختیار تروریست ها باقی بماند، تصریح کرد: همانطور که بارها تاکید شده، راه حل معضل سوریه صرفا سیاسی بوده و از طریق گفت و گو حل خواهد شد و نباید اجازه دهیم شرایط ادلب به بهانه ای برای مداخله و سوء استفاده آمریکایی ها از موضوع سوریه تبدیل شود.رئیس جمهور با اعلام آمادگی برای میزبانی نشست سران سه کشور ایران، روسیه و ترکیه در تداوم روند آستانه، افزود: در سال های اخیر با همکاری ایران و روسیه و سوریه اقدامات بسیار بزرگی در مبارزه با تروریسم انجام شده است که باید آثار و نتایج آن را حفظ کنیم و در زمینه مسئله ادلب کاملا آماده ایم در سطوح سیاسی و امنیتی به یک راه حل مورد توافق هر سه کشور برسیم. نیز در این گفت و گوی تلفنی با همدردی با دولت و مردم ایران به خاطر جانباختن تعدادی بر اثر ابتلا به و استقبال از پیشنهاد رییس جمهور ایران در اجرای سریع پروتکل بهداشتی، گفت: آمادگی همه گونه همکاری در مقابله با ویروس از جمله همکاری های بهداشتی و درمانی را داریم.ولادیمیر پوتین با تاکید بر همکاری و تعامل ایران و روسیه در زمینه توافق برجام، گفت: اجلاس اخیر کارشناسان در وین فضای خوبی را مهیا کرد تا بتوانیم به سمت گره گشایی در این زمینه حرکت کنیم با توجه به اینکه تهران با همکاری با آژانس بین المللی انرژی اتمی زمینه مساعد را برای این کار مهیا کرده است.رئیس جمهور روسیه توافقات انجام گرفته براساس چارچوب روند آستانه را برای حل و فصل موضوع سوریه بسیار موثر خواند و افزود: ایجاد مناطق کاهش تنش نباید به معنای عدم مبارزه با تروریسم تلقی شود و امیدواریم در آینده هماهنگی ها برای حل و فصل موضوع ادامه یابد.پوتین در ادامه با تاکید بر حفظ تمامیت ارضی سوریه، گفت: این حق دولت سوریه است که برای مبارزه با تروریست ها در سرزمین خود عکس العمل نشان دهد.رئیس جمهور روسیه با استقبال از اعلام آمادگی ایران برای میزبانی اجلاس آتی سه جانبه سران سه کشور در روند آستانه، ابراز امیدواری کرد که با گفت و گو ها اختلافات بوجود آمده به سرعت برطرف شود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mostæfɑ æhmædi, tæhijekonænde særi dʒædide mædʒmuʔe « doræhæmi » dærbɑre qejbæte siɑmæke ænsɑri væ meh leqɑe bɑqeri dær særi dʒædid tozih dɑd : be dælile inke « doræhæmi » qærɑr næbud sɑxte ʃævæd væ piʃ æz in hæm ɑqɑje modiri eʔlɑm kærde bud sɑxte nemiʃævæd, dustɑn hæm sære kɑre diɡæri ræftænd væ mæʃqul hæstænd. xɑnome bɑqeri dær hɑle hɑzer teɑtri rɑ kɑrɡærdɑni mikonæd væ ɑqɑje ænsɑri hæm bɑ do se poroʒe hæmkɑri mikonæd, æmmɑ sæhær vælædbejɡi æz dʒomle bɑziɡærɑnist ke dær kenɑr soruʃe dʒæmʃidi dær særi dʒædid hozur xɑhænd dɑʃt. æhmædi hæmtʃenin dærbɑre zæmɑne pæxʃe bærnɑme « doræhæmi » tozih dɑd : ehtemɑle nævædonoh dærsæde doræhæmi ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe, pændʒʃænbe væ dʒomʔe sɑʔæte jɑzdæh ʃæb be ruje ɑnten xɑhæd ræft væ æmmɑ inke pæxʃe ɑn æz tʃe zæmɑni ʃoruʔ xɑhæd ʃod, hænuz qætʔi næʃode æst, be ehtemɑle zjɑd æz hæfte dʒɑri in bærnɑme be ruje ɑnten xɑhæd ræft. in tæhijekonænde dærbɑre tæqire ʃekle zɑheri væ mohtævɑje bærnɑme « doræhæmi » dær særi dʒædid tozih dɑd : dær særi dʒædide dekor tæqir kærde æst væ æz ʃekle xɑne dærɑmæde æst. dekore dʒædid motæfɑvet æst ke pejmɑne qɑneʔ tærrɑhe ɑn bude æst. mɑhijæt « doræhæmi » hæmtʃenɑn hefz ʃode æst væ mohtævɑje ɑn dærbɑre mæsɑʔele edʒtemɑʔi xɑhæd bud. u bɑ eʃɑre be inke ævvælin mehmɑn « doræhæmi » mohæmmædrezɑ ʃærifiniɑ xɑhæd bud, jɑdɑvær ʃod : in ɡoftoɡu, jek ɡoftvæɡuje mæfsæl æst væ emkɑne in rɑ dɑræd ke dær do qesmæt be ruje ɑnten berævæd. æhmædi dærbɑre mehmɑnɑne særi dʒædid « doræhæmi » væ inke ɑiɑ tæqirɑti dær noʔe tejfe mehmɑnɑne ʃekl xɑhæd ɡereft? jɑdɑvær ʃod : mehmɑnɑne særi dʒædide doræhæmi æz hæmee tejfhɑ xɑhænd bud væ æz honærmændɑn ɡerefte tɑ værzeʃkɑrɑn væ hæmtʃenin tʃehrehɑje sjɑsiː hozur xɑhænd dɑʃt. u dær pɑsox be inke ɑiɑ bɑ tæqirɑti ke dær særi dʒædid « doræhæmi » idʒɑd ʃode, moxɑtæbe bɑ e ɑn ertebɑte bærqærɑr xɑhænd kærd? tozih dɑd : be dælile ʃæxsijæte kɑrizæmɑtike mehrɑne modiri væ inke mohemtærin onsor dær doræhæmist, bærnɑme moxɑtæbɑne xodæʃ rɑ xɑhæd dɑʃt. æmmɑ be tore kolli særi dʒædide motæfɑvettær æz dorehɑje qæbl æst væ dær bæxʃe næmɑjeʃ væ hæmtʃenin dekor tæqirɑti dɑʃte æst. in tæhijekonænde dær bæxʃe diɡæri æz ɡoftoɡuje xod æz tædɑroke viʒe bærnɑmee doræhæmi be mænɑsbæte ʃæbe jældɑ hæm xæbær dɑd væ ɡoft : be mænɑsbæte ʃæbe jældɑe viʒe bærnɑmei xɑhim dɑʃt væ dær tædɑroke tæhije væ pæxʃe in viʒebærnɑme hæstim. u dær bæxʃe pɑjɑni ɡoftvæɡuje xod bɑ bæjɑne inke hæʃtɑd dærsæd æz ævɑmel « doræhæmi » dær særi dʒædid tæqire pejdɑ kærde æst, jɑdɑvær ʃod : æz sedɑbærdɑr ɡerefte tɑ dekor væ bærxi ævɑmel, hæme dær rɑstɑje kejfijæte bærnɑme tæqire æsɑsi dɑʃteænd. æhmædi sepæs dærbɑre hæmkɑriæʃ bɑ mehrɑne modiri ɡoft : e piʃ æz in bɑ mehrɑne modiri dær æqlæb poroʒehɑjæʃ hæmkɑri dɑʃteæm væ dær særi dʒædid « doræhæmi » in hæmkɑri ʃekl ɡereft. u hæmtʃenin dærbɑre mehrɑne modiri væ edʒrɑje u niz ɡoft : sæbke edʒrɑje mehrɑne modiri hæmɑn sæbke dorehɑje qæbl doræhæmist væ kɑre edʒrɑ rɑ xɑhæd dɑʃt. tolide fæsle dʒædid « doræhæmi » æz hæftee ɡozæʃte ɑqɑz ʃode æst. æz tæqirɑte æsɑsi « doræhæmi » dær særi dʒædid, tæqire dekor væ lokejʃene in mædʒmuʔe æst. pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelose",
"text": "مصطفی احمدی، تهیهکننده سری جدید مجموعه «دورهمی» درباره غیبت سیامک انصاری و مه لقا باقری در سری جدید توضیح داد: به دلیل اینکه «دورهمی» قرار نبود ساخته شود و پیش از این هم آقای مدیری اعلام کرده بود ساخته نمیشود، دوستان هم سر کار دیگری رفتند و مشغول هستند. خانم باقری در حال حاضر تئاتری را کارگردانی میکند و آقای انصاری هم با دو سه پروژه همکاری میکند، اما سحر ولدبیگی از جمله بازیگرانی است که در کنار سروش جمشیدی در سری جدید حضور خواهند داشت.احمدی همچنین درباره زمان پخش برنامه «دورهمی» توضیح داد: احتمال ۹۹ درصد دورهمی روزهای چهارشنبه، پنجشنبه و جمعه ساعت ۱۱ شب به روی آنتن خواهد رفت و اما اینکه پخش آن از چه زمانی شروع خواهد شد، هنوز قطعی نشده است، به احتمال زیاد از هفته جاری این برنامه به روی آنتن خواهد رفت.این تهیهکننده درباره تغییر شکل ظاهری و محتوای برنامه «دورهمی» در سری جدید توضیح داد: در سری جدید دکور تغییر کرده است و از شکل خانه درآمده است. دکور جدید متفاوت است که پیمان قانع طراح آن بوده است. ماهیت «دورهمی» همچنان حفظ شده است و محتوای آن درباره مسائل اجتماعی خواهد بود.او با اشاره به اینکه اولین مهمان «دورهمی» محمدرضا شریفینیا خواهد بود، یادآور شد: این گفتگو، یک گفتوگوی مفصل است و امکان این را دارد که در دو قسمت به روی آنتن برود.احمدی درباره مهمانان سری جدید «دورهمی» و اینکه آیا تغییراتی در نوع طیف مهمانان شکل خواهد گرفت؟ یادآور شد: مهمانان سری جدید دورهمی از همه طیفها خواهند بود و از هنرمندان گرفته تا ورزشکاران و همچنین چهرههای سیاسی حضور خواهند داشت.او در پاسخ به اینکه آیا با تغییراتی که در سری جدید «دورهمی» ایجاد شده، مخاطب با آن ارتباط برقرار خواهند کرد؟ توضیح داد: به دلیل شخصیت کاریزماتیک مهران مدیری و اینکه مهمترین عنصر در دورهمی است، برنامه مخاطبان خودش را خواهد داشت. اما به طور کلی سری جدید متفاوتتر از دورههای قبل است و در بخش نمایش و همچنین دکور تغییراتی داشته است.این تهیهکننده در بخش دیگری از گفتگوی خود از تدارک ویژه برنامه دورهمی به مناسبت شب یلدا هم خبر داد و گفت: به مناسبت شب یلدا ویژه برنامهای خواهیم داشت و در تدارک تهیه و پخش این ویژهبرنامه هستیم.او در بخش پایانی گفتوگوی خود با بیان اینکه ۸۰ درصد از عوامل «دورهمی» در سری جدید تغییر پیدا کرده است، یادآور شد: از صدابردار گرفته تا دکور و برخی عوامل، همه در راستای کیفیت برنامه تغییر اساسی داشتهاند.احمدی سپس درباره همکاریاش با مهران مدیری گفت: پیش از این با مهران مدیری در اغلب پروژههایش همکاری داشتهام و در سری جدید «دورهمی» این همکاری شکل گرفت.او همچنین درباره مهران مدیری و اجرای او نیز گفت: سبک اجرای مهران مدیری همان سبک دورههای قبل دورهمی است و کار اجرا را خواهد داشت.تولید فصل جدید «دورهمی» از هفته گذشته آغاز شده است. از تغییرات اساسی «دورهمی» در سری جدید، تغییر دکور و لوکیشن این مجموعه است.58243"
} | mostæfɑ æhmædi, tæhijekonænde særi dʒædide mædʒmuʔe « doræhæmi » dærbɑre qejbæte siɑmæke ænsɑri væ meh leqɑe bɑqeri dær særi dʒædid tozih dɑd : be dælile inke « doræhæmi » qærɑr næbud sɑxte ʃævæd væ piʃ æz in hæm ɑqɑje modiri eʔlɑm kærde bud sɑxte nemiʃævæd, dustɑn hæm sære kɑre diɡæri ræftænd væ mæʃqul hæstænd. xɑnome bɑqeri dær hɑle hɑzer teɑtri rɑ kɑrɡærdɑni mikonæd væ ɑqɑje ænsɑri hæm bɑ do se poroʒe hæmkɑri mikonæd, æmmɑ sæhær vælædbejɡi æz dʒomle bɑziɡærɑnist ke dær kenɑr soruʃe dʒæmʃidi dær særi dʒædid hozur xɑhænd dɑʃt. æhmædi hæmtʃenin dærbɑre zæmɑne pæxʃe bærnɑme « doræhæmi » tozih dɑd : ehtemɑle nævædonoh dærsæde doræhæmi ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe, pændʒʃænbe væ dʒomʔe sɑʔæte jɑzdæh ʃæb be ruje ɑnten xɑhæd ræft væ æmmɑ inke pæxʃe ɑn æz tʃe zæmɑni ʃoruʔ xɑhæd ʃod, hænuz qætʔi næʃode æst, be ehtemɑle zjɑd æz hæfte dʒɑri in bærnɑme be ruje ɑnten xɑhæd ræft. in tæhijekonænde dærbɑre tæqire ʃekle zɑheri væ mohtævɑje bærnɑme « doræhæmi » dær særi dʒædid tozih dɑd : dær særi dʒædide dekor tæqir kærde æst væ æz ʃekle xɑne dærɑmæde æst. dekore dʒædid motæfɑvet æst ke pejmɑne qɑneʔ tærrɑhe ɑn bude æst. mɑhijæt « doræhæmi » hæmtʃenɑn hefz ʃode æst væ mohtævɑje ɑn dærbɑre mæsɑʔele edʒtemɑʔi xɑhæd bud. u bɑ eʃɑre be inke ævvælin mehmɑn « doræhæmi » mohæmmædrezɑ ʃærifiniɑ xɑhæd bud, jɑdɑvær ʃod : in ɡoftoɡu, jek ɡoftvæɡuje mæfsæl æst væ emkɑne in rɑ dɑræd ke dær do qesmæt be ruje ɑnten berævæd. æhmædi dærbɑre mehmɑnɑne særi dʒædid « doræhæmi » væ inke ɑiɑ tæqirɑti dær noʔe tejfe mehmɑnɑne ʃekl xɑhæd ɡereft? jɑdɑvær ʃod : mehmɑnɑne særi dʒædide doræhæmi æz hæmee tejfhɑ xɑhænd bud væ æz honærmændɑn ɡerefte tɑ værzeʃkɑrɑn væ hæmtʃenin tʃehrehɑje sjɑsiː hozur xɑhænd dɑʃt. u dær pɑsox be inke ɑiɑ bɑ tæqirɑti ke dær særi dʒædid « doræhæmi » idʒɑd ʃode, moxɑtæbe bɑ e ɑn ertebɑte bærqærɑr xɑhænd kærd? tozih dɑd : be dælile ʃæxsijæte kɑrizæmɑtike mehrɑne modiri væ inke mohemtærin onsor dær doræhæmist, bærnɑme moxɑtæbɑne xodæʃ rɑ xɑhæd dɑʃt. æmmɑ be tore kolli særi dʒædide motæfɑvettær æz dorehɑje qæbl æst væ dær bæxʃe næmɑjeʃ væ hæmtʃenin dekor tæqirɑti dɑʃte æst. in tæhijekonænde dær bæxʃe diɡæri æz ɡoftoɡuje xod æz tædɑroke viʒe bærnɑmee doræhæmi be mænɑsbæte ʃæbe jældɑ hæm xæbær dɑd væ ɡoft : be mænɑsbæte ʃæbe jældɑe viʒe bærnɑmei xɑhim dɑʃt væ dær tædɑroke tæhije væ pæxʃe in viʒebærnɑme hæstim. u dær bæxʃe pɑjɑni ɡoftvæɡuje xod bɑ bæjɑne inke hæʃtɑd dærsæd æz ævɑmel « doræhæmi » dær særi dʒædid tæqire pejdɑ kærde æst, jɑdɑvær ʃod : æz sedɑbærdɑr ɡerefte tɑ dekor væ bærxi ævɑmel, hæme dær rɑstɑje kejfijæte bærnɑme tæqire æsɑsi dɑʃteænd. æhmædi sepæs dærbɑre hæmkɑriæʃ bɑ mehrɑne modiri ɡoft : e piʃ æz in bɑ mehrɑne modiri dær æqlæb poroʒehɑjæʃ hæmkɑri dɑʃteæm væ dær særi dʒædid « doræhæmi » in hæmkɑri ʃekl ɡereft. u hæmtʃenin dærbɑre mehrɑne modiri væ edʒrɑje u niz ɡoft : sæbke edʒrɑje mehrɑne modiri hæmɑn sæbke dorehɑje qæbl doræhæmist væ kɑre edʒrɑ rɑ xɑhæd dɑʃt. tolide fæsle dʒædid « doræhæmi » æz hæftee ɡozæʃte ɑqɑz ʃode æst. æz tæqirɑte æsɑsi « doræhæmi » dær særi dʒædid, tæqire dekor væ lokejʃene in mædʒmuʔe æst. pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelose | مصطفی احمدی، تهیهکننده سری جدید مجموعه «دورهمی» درباره غیبت سیامک انصاری و مه لقا باقری در سری جدید توضیح داد: به دلیل اینکه «دورهمی» قرار نبود ساخته شود و پیش از این هم آقای مدیری اعلام کرده بود ساخته نمیشود، دوستان هم سر کار دیگری رفتند و مشغول هستند. خانم باقری در حال حاضر تئاتری را کارگردانی میکند و آقای انصاری هم با دو سه پروژه همکاری میکند، اما سحر ولدبیگی از جمله بازیگرانی است که در کنار سروش جمشیدی در سری جدید حضور خواهند داشت.احمدی همچنین درباره زمان پخش برنامه «دورهمی» توضیح داد: احتمال ۹۹ درصد دورهمی روزهای چهارشنبه، پنجشنبه و جمعه ساعت ۱۱ شب به روی آنتن خواهد رفت و اما اینکه پخش آن از چه زمانی شروع خواهد شد، هنوز قطعی نشده است، به احتمال زیاد از هفته جاری این برنامه به روی آنتن خواهد رفت.این تهیهکننده درباره تغییر شکل ظاهری و محتوای برنامه «دورهمی» در سری جدید توضیح داد: در سری جدید دکور تغییر کرده است و از شکل خانه درآمده است. دکور جدید متفاوت است که پیمان قانع طراح آن بوده است. ماهیت «دورهمی» همچنان حفظ شده است و محتوای آن درباره مسائل اجتماعی خواهد بود.او با اشاره به اینکه اولین مهمان «دورهمی» محمدرضا شریفینیا خواهد بود، یادآور شد: این گفتگو، یک گفتوگوی مفصل است و امکان این را دارد که در دو قسمت به روی آنتن برود.احمدی درباره مهمانان سری جدید «دورهمی» و اینکه آیا تغییراتی در نوع طیف مهمانان شکل خواهد گرفت؟ یادآور شد: مهمانان سری جدید دورهمی از همه طیفها خواهند بود و از هنرمندان گرفته تا ورزشکاران و همچنین چهرههای سیاسی حضور خواهند داشت.او در پاسخ به اینکه آیا با تغییراتی که در سری جدید «دورهمی» ایجاد شده، مخاطب با آن ارتباط برقرار خواهند کرد؟ توضیح داد: به دلیل شخصیت کاریزماتیک مهران مدیری و اینکه مهمترین عنصر در دورهمی است، برنامه مخاطبان خودش را خواهد داشت. اما به طور کلی سری جدید متفاوتتر از دورههای قبل است و در بخش نمایش و همچنین دکور تغییراتی داشته است.این تهیهکننده در بخش دیگری از گفتگوی خود از تدارک ویژه برنامه دورهمی به مناسبت شب یلدا هم خبر داد و گفت: به مناسبت شب یلدا ویژه برنامهای خواهیم داشت و در تدارک تهیه و پخش این ویژهبرنامه هستیم.او در بخش پایانی گفتوگوی خود با بیان اینکه ۸۰ درصد از عوامل «دورهمی» در سری جدید تغییر پیدا کرده است، یادآور شد: از صدابردار گرفته تا دکور و برخی عوامل، همه در راستای کیفیت برنامه تغییر اساسی داشتهاند.احمدی سپس درباره همکاریاش با مهران مدیری گفت: پیش از این با مهران مدیری در اغلب پروژههایش همکاری داشتهام و در سری جدید «دورهمی» این همکاری شکل گرفت.او همچنین درباره مهران مدیری و اجرای او نیز گفت: سبک اجرای مهران مدیری همان سبک دورههای قبل دورهمی است و کار اجرا را خواهد داشت.تولید فصل جدید «دورهمی» از هفته گذشته آغاز شده است. از تغییرات اساسی «دورهمی» در سری جدید، تغییر دکور و لوکیشن این مجموعه است.58243 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mostæfɑ æhmædi, tæhijekonænde særi dʒædide mædʒmuʔe « doræhæmi » dærbɑre qejbæte siɑmæke ænsɑri væ meh leqɑe bɑqeri dær særi dʒædid tozih dɑd : be dælile inke « doræhæmi » qærɑr næbud sɑxte ʃævæd væ piʃ æz in hæm ɑqɑje modiri eʔlɑm kærde bud sɑxte nemiʃævæd, dustɑn hæm sære kɑre diɡæri ræftænd væ mæʃqul hæstænd. xɑnome bɑqeri dær hɑle hɑzer teɑtri rɑ kɑrɡærdɑni mikonæd væ ɑqɑje ænsɑri hæm bɑ do se poroʒe hæmkɑri mikonæd, æmmɑ sæhær vælædbejɡi æz dʒomle bɑziɡærɑnist ke dær kenɑr soruʃe dʒæmʃidi dær særi dʒædid hozur xɑhænd dɑʃt. æhmædi hæmtʃenin dærbɑre zæmɑne pæxʃe bærnɑme « doræhæmi » tozih dɑd : ehtemɑle nævædonoh dærsæde doræhæmi ruzhɑje tʃɑhɑrʃænbe, pændʒʃænbe væ dʒomʔe sɑʔæte jɑzdæh ʃæb be ruje ɑnten xɑhæd ræft væ æmmɑ inke pæxʃe ɑn æz tʃe zæmɑni ʃoruʔ xɑhæd ʃod, hænuz qætʔi næʃode æst, be ehtemɑle zjɑd æz hæfte dʒɑri in bærnɑme be ruje ɑnten xɑhæd ræft. in tæhijekonænde dærbɑre tæqire ʃekle zɑheri væ mohtævɑje bærnɑme « doræhæmi » dær særi dʒædid tozih dɑd : dær særi dʒædide dekor tæqir kærde æst væ æz ʃekle xɑne dærɑmæde æst. dekore dʒædid motæfɑvet æst ke pejmɑne qɑneʔ tærrɑhe ɑn bude æst. mɑhijæt « doræhæmi » hæmtʃenɑn hefz ʃode æst væ mohtævɑje ɑn dærbɑre mæsɑʔele edʒtemɑʔi xɑhæd bud. u bɑ eʃɑre be inke ævvælin mehmɑn « doræhæmi » mohæmmædrezɑ ʃærifiniɑ xɑhæd bud, jɑdɑvær ʃod : in ɡoftoɡu, jek ɡoftvæɡuje mæfsæl æst væ emkɑne in rɑ dɑræd ke dær do qesmæt be ruje ɑnten berævæd. æhmædi dærbɑre mehmɑnɑne særi dʒædid « doræhæmi » væ inke ɑiɑ tæqirɑti dær noʔe tejfe mehmɑnɑne ʃekl xɑhæd ɡereft? jɑdɑvær ʃod : mehmɑnɑne særi dʒædide doræhæmi æz hæmee tejfhɑ xɑhænd bud væ æz honærmændɑn ɡerefte tɑ værzeʃkɑrɑn væ hæmtʃenin tʃehrehɑje sjɑsiː hozur xɑhænd dɑʃt. u dær pɑsox be inke ɑiɑ bɑ tæqirɑti ke dær særi dʒædid « doræhæmi » idʒɑd ʃode, moxɑtæbe bɑ e ɑn ertebɑte bærqærɑr xɑhænd kærd? tozih dɑd : be dælile ʃæxsijæte kɑrizæmɑtike mehrɑne modiri væ inke mohemtærin onsor dær doræhæmist, bærnɑme moxɑtæbɑne xodæʃ rɑ xɑhæd dɑʃt. æmmɑ be tore kolli særi dʒædide motæfɑvettær æz dorehɑje qæbl æst væ dær bæxʃe næmɑjeʃ væ hæmtʃenin dekor tæqirɑti dɑʃte æst. in tæhijekonænde dær bæxʃe diɡæri æz ɡoftoɡuje xod æz tædɑroke viʒe bærnɑmee doræhæmi be mænɑsbæte ʃæbe jældɑ hæm xæbær dɑd væ ɡoft : be mænɑsbæte ʃæbe jældɑe viʒe bærnɑmei xɑhim dɑʃt væ dær tædɑroke tæhije væ pæxʃe in viʒebærnɑme hæstim. u dær bæxʃe pɑjɑni ɡoftvæɡuje xod bɑ bæjɑne inke hæʃtɑd dærsæd æz ævɑmel « doræhæmi » dær særi dʒædid tæqire pejdɑ kærde æst, jɑdɑvær ʃod : æz sedɑbærdɑr ɡerefte tɑ dekor væ bærxi ævɑmel, hæme dær rɑstɑje kejfijæte bærnɑme tæqire æsɑsi dɑʃteænd. æhmædi sepæs dærbɑre hæmkɑriæʃ bɑ mehrɑne modiri ɡoft : e piʃ æz in bɑ mehrɑne modiri dær æqlæb poroʒehɑjæʃ hæmkɑri dɑʃteæm væ dær særi dʒædid « doræhæmi » in hæmkɑri ʃekl ɡereft. u hæmtʃenin dærbɑre mehrɑne modiri væ edʒrɑje u niz ɡoft : sæbke edʒrɑje mehrɑne modiri hæmɑn sæbke dorehɑje qæbl doræhæmist væ kɑre edʒrɑ rɑ xɑhæd dɑʃt. tolide fæsle dʒædid « doræhæmi » æz hæftee ɡozæʃte ɑqɑz ʃode æst. æz tæqirɑte æsɑsi « doræhæmi » dær særi dʒædid, tæqire dekor væ lokejʃene in mædʒmuʔe æst. pændʒɑhohæʃt hezɑro divisto tʃehelose",
"role": "user"
},
{
"content": "مصطفی احمدی، تهیهکننده سری جدید مجموعه «دورهمی» درباره غیبت سیامک انصاری و مه لقا باقری در سری جدید توضیح داد: به دلیل اینکه «دورهمی» قرار نبود ساخته شود و پیش از این هم آقای مدیری اعلام کرده بود ساخته نمیشود، دوستان هم سر کار دیگری رفتند و مشغول هستند. خانم باقری در حال حاضر تئاتری را کارگردانی میکند و آقای انصاری هم با دو سه پروژه همکاری میکند، اما سحر ولدبیگی از جمله بازیگرانی است که در کنار سروش جمشیدی در سری جدید حضور خواهند داشت.احمدی همچنین درباره زمان پخش برنامه «دورهمی» توضیح داد: احتمال ۹۹ درصد دورهمی روزهای چهارشنبه، پنجشنبه و جمعه ساعت ۱۱ شب به روی آنتن خواهد رفت و اما اینکه پخش آن از چه زمانی شروع خواهد شد، هنوز قطعی نشده است، به احتمال زیاد از هفته جاری این برنامه به روی آنتن خواهد رفت.این تهیهکننده درباره تغییر شکل ظاهری و محتوای برنامه «دورهمی» در سری جدید توضیح داد: در سری جدید دکور تغییر کرده است و از شکل خانه درآمده است. دکور جدید متفاوت است که پیمان قانع طراح آن بوده است. ماهیت «دورهمی» همچنان حفظ شده است و محتوای آن درباره مسائل اجتماعی خواهد بود.او با اشاره به اینکه اولین مهمان «دورهمی» محمدرضا شریفینیا خواهد بود، یادآور شد: این گفتگو، یک گفتوگوی مفصل است و امکان این را دارد که در دو قسمت به روی آنتن برود.احمدی درباره مهمانان سری جدید «دورهمی» و اینکه آیا تغییراتی در نوع طیف مهمانان شکل خواهد گرفت؟ یادآور شد: مهمانان سری جدید دورهمی از همه طیفها خواهند بود و از هنرمندان گرفته تا ورزشکاران و همچنین چهرههای سیاسی حضور خواهند داشت.او در پاسخ به اینکه آیا با تغییراتی که در سری جدید «دورهمی» ایجاد شده، مخاطب با آن ارتباط برقرار خواهند کرد؟ توضیح داد: به دلیل شخصیت کاریزماتیک مهران مدیری و اینکه مهمترین عنصر در دورهمی است، برنامه مخاطبان خودش را خواهد داشت. اما به طور کلی سری جدید متفاوتتر از دورههای قبل است و در بخش نمایش و همچنین دکور تغییراتی داشته است.این تهیهکننده در بخش دیگری از گفتگوی خود از تدارک ویژه برنامه دورهمی به مناسبت شب یلدا هم خبر داد و گفت: به مناسبت شب یلدا ویژه برنامهای خواهیم داشت و در تدارک تهیه و پخش این ویژهبرنامه هستیم.او در بخش پایانی گفتوگوی خود با بیان اینکه ۸۰ درصد از عوامل «دورهمی» در سری جدید تغییر پیدا کرده است، یادآور شد: از صدابردار گرفته تا دکور و برخی عوامل، همه در راستای کیفیت برنامه تغییر اساسی داشتهاند.احمدی سپس درباره همکاریاش با مهران مدیری گفت: پیش از این با مهران مدیری در اغلب پروژههایش همکاری داشتهام و در سری جدید «دورهمی» این همکاری شکل گرفت.او همچنین درباره مهران مدیری و اجرای او نیز گفت: سبک اجرای مهران مدیری همان سبک دورههای قبل دورهمی است و کار اجرا را خواهد داشت.تولید فصل جدید «دورهمی» از هفته گذشته آغاز شده است. از تغییرات اساسی «دورهمی» در سری جدید، تغییر دکور و لوکیشن این مجموعه است.58243",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ruznɑmee rusi : kɑheʃe qejmæte næft be ziɑne eqtesɑde rusije æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistoʃeʃ eqtesɑd. rusije. buddʒe moskoe jek ruznɑme moʔtæbære rusije ruze pændʒʃænbe bɑ bærræsi bohrɑne eqtesɑdi væ mɑli dær dʒæhɑne beviʒe dær ɑmrikɑ neveʃt : kɑheʃe qejmæte næft dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni be ziɑne eqtesɑde rusije æst. be ɡozɑreʃe irnɑ æz mosko ruznɑme kɑmræsɑnte rusije ruze pændʒʃænbe neveʃt : ærzɑn ʃodæne qejmæte næft bærɑje sobɑt væ qodræte vɑhede pule rusije rubl væ niz buddʒe in keʃvære mozer æst. in ruznɑme bɑ eʃɑre be inke buddʒe sɑl hɑje do hezɑro o jɑzdæh do hezɑro o noh rusije bæræsɑse qejmæte hæftɑd dolɑr bærɑje hær boʃke næft dær hɑle hɑzer dær dovvomænje in keʃvær dær hɑle bærræsi mi bɑʃæd, æfzud : tænæzzole qejmæte næft be ellæte beruze bohrɑne mɑli væ puli dær keʃværhɑje qærbi bɑʔese kɑheʃe dærɑmædhɑje rusije ʃode æst. kɑmresɑnæt mi nevisæd, bohrɑne puli væ eqtesɑdi dær qærb bærɑje moddæte nɑmæʔlumi hæmtʃenɑn edɑme xɑhæd dɑʃt væ qejmæte næfte xɑm niz tæhte tæʔsire in pædide mi bɑʃæd in næʃrije be næql æz jek tæhlilɡære rusi ezɑfe kærd, ehtemɑle kɑheʃe biʃtær qejmæte næfte bæʔid benæzær mi resæd væ keʃværhɑje tolid væ sɑderkonænde næft mi bɑjest bærɑje dʒoloɡiri æz ziɑn hɑje mɑli væ kɑheʃe dærɑmædhɑ, tædɑbire lɑzem rɑ ettexɑz konænd. kɑmresɑnæt mi æfzɑjæd : pɑjin ɑmædæne qejmæte hærbæʃæke næft dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni xæbære nɑxoʃɑjændi bærɑje tænzime buddʒe sɑle æti rusije æst væ dærsuræt edɑme in rævænd, buddʒe keʃvær bɑ kæsri qɑbele tævædʒdʒohi ruberu xɑhæd bud. edɑme bohrɑne mɑli dær ɑmrikɑ ke bærxi æz bɑzɑrhɑje orupɑi væ keʃværhɑje ɑsiɑi rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde væ bɑʔese soqute ærzeʃe sæhɑm dær bɑzɑre in keʃværhɑ ʃode æst, fæʔɑlijæt hɑje mɑli, puli væ eqtesɑdi dær rusije rɑ niz bɑ moʃkel ruberu sɑxte æst. dolæte rusije bærɑje dʒobrɑne ziɑn hɑ væ dʒoloɡiri æz værʃekæsteɡi bɑnk hɑ væ kɑheʃe biʃtære ærzeʃe sæhɑme næzdik be jek teriljun rubl be mærɑkeze puli tæzriq kærde væ bɑnke toseʔe xɑredʒi in keʃvær niz pændʒɑh miljɑrd dolɑr dær extijɑre bɑnk hɑ qærɑr dɑde æst. be ræqme tæmhidɑte dolæte rusije, mærɑkeze puli væ mɑli in keʃvære hæmtʃenɑn tæhte tæʔsire bohrɑne eqtesɑdi ɑmrikɑ, dær ʃokke besær mi bærænd. bæxʃi æz zæxiree pɑnsædo nævæd miljɑrd dolɑri rusije dær hɑle hɑzer dær bɑnk hɑje ɑmrikɑ neɡæhdɑri mi ʃævænd. ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto tʃehel jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte sefr hæʃt : tʃehelopændʒ tæmɑm",
"text": "روزنامه روسی :\nکاهش قیمت نفت به زیان اقتصاد روسیه است\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/26\nاقتصاد.روسیه .بودجه\nمسکو- یک روزنامه معتبر روسیه روز پنجشنبه با بررسی بحران اقتصادی و مالی\n در جهان بویژه در آمریکا نوشت : کاهش قیمت نفت در بازارهای جهانی به\nزیان اقتصاد روسیه است .به گزارش ایرنا از مسکو روزنامه کامرسانت روسیه روز پنجشنبه نوشت:\nارزان شدن قیمت نفت برای ثبات و قدرت واحد پول روسیه روبل و نیز بودجه\nاین کشور مضر است . این روزنامه با اشاره به اینکه بودجه سال های 2011 - 2009 روسیه\nبراساس قیمت 70 دلار برای هر بشکه نفت در حال حاضر در دومای این کشور در\nحال بررسی می باشد، افزود: تنزل قیمت نفت به علت بروز بحران مالی و پولی\nدر کشورهای غربی باعث کاهش درآمدهای روسیه شده است. کامرسانت می نویسد، بحران پولی و اقتصادی در غرب برای مدت نامعلومی\nهمچنان ادامه خواهد داشت و قیمت نفت خام نیز تحت تاثیر این پدیده می باشد\n این نشریه به نقل از یک تحلیلگر روسی اضافه کرد، احتمال کاهش بیشتر قیمت\n نفت بعید بنظر می رسد و کشورهای تولید و صادرکننده نفت می بایست برای\nجلوگیری از زیان های مالی و کاهش درآمدها ، تدابیر لازم را اتخاذ کنند. کامرسانت می افزاید:پایین آمدن قیمت هربشکه نفت در بازارهای جهانی خبر\nناخوشایندی برای تنظیم بودجه سال اتی روسیه است و درصورت ادامه این روند،\n بودجه کشور با کسری قابل توجهی روبرو خواهد بود.ادامه بحران مالی در آمریکا که برخی از بازارهای اروپایی و کشورهای\nآسیایی را تحت تاثیر قرار داده و باعث سقوط ارزش سهام در بازار این\nکشورها شده است ، فعالیت های مالی ، پولی و اقتصادی در روسیه را نیز با\nمشکل روبرو ساخته است . دولت روسیه برای جبران زیان ها و جلوگیری از ورشکستگی بانک ها و کاهش\nبیشتر ارزش سهام نزدیک به یک تریلیون روبل به مراکز پولی تزریق کرده و\nبانک توسعه خارجی این کشور نیز 50 میلیارد دلار در اختیار بانک ها قرار\nداده است. به رغم تمهیدات دولت روسیه، مراکز پولی و مالی این کشور همچنان تحت\nتاثیر بحران اقتصادی آمریکا، در شوک بسر می برند. بخشی از ذخیره 590 میلیارد دلاری روسیه در حال حاضر در بانک های آمریکا\nنگهداری می شوند.اروپام / 2240 1501**1773**\nشماره 007 ساعت 08:45 تمام\n\n\n "
} | ruznɑmee rusi : kɑheʃe qejmæte næft be ziɑne eqtesɑde rusije æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistoʃeʃ eqtesɑd. rusije. buddʒe moskoe jek ruznɑme moʔtæbære rusije ruze pændʒʃænbe bɑ bærræsi bohrɑne eqtesɑdi væ mɑli dær dʒæhɑne beviʒe dær ɑmrikɑ neveʃt : kɑheʃe qejmæte næft dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni be ziɑne eqtesɑde rusije æst. be ɡozɑreʃe irnɑ æz mosko ruznɑme kɑmræsɑnte rusije ruze pændʒʃænbe neveʃt : ærzɑn ʃodæne qejmæte næft bærɑje sobɑt væ qodræte vɑhede pule rusije rubl væ niz buddʒe in keʃvære mozer æst. in ruznɑme bɑ eʃɑre be inke buddʒe sɑl hɑje do hezɑro o jɑzdæh do hezɑro o noh rusije bæræsɑse qejmæte hæftɑd dolɑr bærɑje hær boʃke næft dær hɑle hɑzer dær dovvomænje in keʃvær dær hɑle bærræsi mi bɑʃæd, æfzud : tænæzzole qejmæte næft be ellæte beruze bohrɑne mɑli væ puli dær keʃværhɑje qærbi bɑʔese kɑheʃe dærɑmædhɑje rusije ʃode æst. kɑmresɑnæt mi nevisæd, bohrɑne puli væ eqtesɑdi dær qærb bærɑje moddæte nɑmæʔlumi hæmtʃenɑn edɑme xɑhæd dɑʃt væ qejmæte næfte xɑm niz tæhte tæʔsire in pædide mi bɑʃæd in næʃrije be næql æz jek tæhlilɡære rusi ezɑfe kærd, ehtemɑle kɑheʃe biʃtær qejmæte næfte bæʔid benæzær mi resæd væ keʃværhɑje tolid væ sɑderkonænde næft mi bɑjest bærɑje dʒoloɡiri æz ziɑn hɑje mɑli væ kɑheʃe dærɑmædhɑ, tædɑbire lɑzem rɑ ettexɑz konænd. kɑmresɑnæt mi æfzɑjæd : pɑjin ɑmædæne qejmæte hærbæʃæke næft dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni xæbære nɑxoʃɑjændi bærɑje tænzime buddʒe sɑle æti rusije æst væ dærsuræt edɑme in rævænd, buddʒe keʃvær bɑ kæsri qɑbele tævædʒdʒohi ruberu xɑhæd bud. edɑme bohrɑne mɑli dær ɑmrikɑ ke bærxi æz bɑzɑrhɑje orupɑi væ keʃværhɑje ɑsiɑi rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde væ bɑʔese soqute ærzeʃe sæhɑm dær bɑzɑre in keʃværhɑ ʃode æst, fæʔɑlijæt hɑje mɑli, puli væ eqtesɑdi dær rusije rɑ niz bɑ moʃkel ruberu sɑxte æst. dolæte rusije bærɑje dʒobrɑne ziɑn hɑ væ dʒoloɡiri æz værʃekæsteɡi bɑnk hɑ væ kɑheʃe biʃtære ærzeʃe sæhɑme næzdik be jek teriljun rubl be mærɑkeze puli tæzriq kærde væ bɑnke toseʔe xɑredʒi in keʃvær niz pændʒɑh miljɑrd dolɑr dær extijɑre bɑnk hɑ qærɑr dɑde æst. be ræqme tæmhidɑte dolæte rusije, mærɑkeze puli væ mɑli in keʃvære hæmtʃenɑn tæhte tæʔsire bohrɑne eqtesɑdi ɑmrikɑ, dær ʃokke besær mi bærænd. bæxʃi æz zæxiree pɑnsædo nævæd miljɑrd dolɑri rusije dær hɑle hɑzer dær bɑnk hɑje ɑmrikɑ neɡæhdɑri mi ʃævænd. ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto tʃehel jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte sefr hæʃt : tʃehelopændʒ tæmɑm | روزنامه روسی :
کاهش قیمت نفت به زیان اقتصاد روسیه است
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/26
اقتصاد.روسیه .بودجه
مسکو- یک روزنامه معتبر روسیه روز پنجشنبه با بررسی بحران اقتصادی و مالی
در جهان بویژه در آمریکا نوشت : کاهش قیمت نفت در بازارهای جهانی به
زیان اقتصاد روسیه است .به گزارش ایرنا از مسکو روزنامه کامرسانت روسیه روز پنجشنبه نوشت:
ارزان شدن قیمت نفت برای ثبات و قدرت واحد پول روسیه روبل و نیز بودجه
این کشور مضر است . این روزنامه با اشاره به اینکه بودجه سال های 2011 - 2009 روسیه
براساس قیمت 70 دلار برای هر بشکه نفت در حال حاضر در دومای این کشور در
حال بررسی می باشد، افزود: تنزل قیمت نفت به علت بروز بحران مالی و پولی
در کشورهای غربی باعث کاهش درآمدهای روسیه شده است. کامرسانت می نویسد، بحران پولی و اقتصادی در غرب برای مدت نامعلومی
همچنان ادامه خواهد داشت و قیمت نفت خام نیز تحت تاثیر این پدیده می باشد
این نشریه به نقل از یک تحلیلگر روسی اضافه کرد، احتمال کاهش بیشتر قیمت
نفت بعید بنظر می رسد و کشورهای تولید و صادرکننده نفت می بایست برای
جلوگیری از زیان های مالی و کاهش درآمدها ، تدابیر لازم را اتخاذ کنند. کامرسانت می افزاید:پایین آمدن قیمت هربشکه نفت در بازارهای جهانی خبر
ناخوشایندی برای تنظیم بودجه سال اتی روسیه است و درصورت ادامه این روند،
بودجه کشور با کسری قابل توجهی روبرو خواهد بود.ادامه بحران مالی در آمریکا که برخی از بازارهای اروپایی و کشورهای
آسیایی را تحت تاثیر قرار داده و باعث سقوط ارزش سهام در بازار این
کشورها شده است ، فعالیت های مالی ، پولی و اقتصادی در روسیه را نیز با
مشکل روبرو ساخته است . دولت روسیه برای جبران زیان ها و جلوگیری از ورشکستگی بانک ها و کاهش
بیشتر ارزش سهام نزدیک به یک تریلیون روبل به مراکز پولی تزریق کرده و
بانک توسعه خارجی این کشور نیز 50 میلیارد دلار در اختیار بانک ها قرار
داده است. به رغم تمهیدات دولت روسیه، مراکز پولی و مالی این کشور همچنان تحت
تاثیر بحران اقتصادی آمریکا، در شوک بسر می برند. بخشی از ذخیره 590 میلیارد دلاری روسیه در حال حاضر در بانک های آمریکا
نگهداری می شوند.اروپام / 2240 1501**1773**
شماره 007 ساعت 08:45 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ruznɑmee rusi : kɑheʃe qejmæte næft be ziɑne eqtesɑde rusije æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistoʃeʃ eqtesɑd. rusije. buddʒe moskoe jek ruznɑme moʔtæbære rusije ruze pændʒʃænbe bɑ bærræsi bohrɑne eqtesɑdi væ mɑli dær dʒæhɑne beviʒe dær ɑmrikɑ neveʃt : kɑheʃe qejmæte næft dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni be ziɑne eqtesɑde rusije æst. be ɡozɑreʃe irnɑ æz mosko ruznɑme kɑmræsɑnte rusije ruze pændʒʃænbe neveʃt : ærzɑn ʃodæne qejmæte næft bærɑje sobɑt væ qodræte vɑhede pule rusije rubl væ niz buddʒe in keʃvære mozer æst. in ruznɑme bɑ eʃɑre be inke buddʒe sɑl hɑje do hezɑro o jɑzdæh do hezɑro o noh rusije bæræsɑse qejmæte hæftɑd dolɑr bærɑje hær boʃke næft dær hɑle hɑzer dær dovvomænje in keʃvær dær hɑle bærræsi mi bɑʃæd, æfzud : tænæzzole qejmæte næft be ellæte beruze bohrɑne mɑli væ puli dær keʃværhɑje qærbi bɑʔese kɑheʃe dærɑmædhɑje rusije ʃode æst. kɑmresɑnæt mi nevisæd, bohrɑne puli væ eqtesɑdi dær qærb bærɑje moddæte nɑmæʔlumi hæmtʃenɑn edɑme xɑhæd dɑʃt væ qejmæte næfte xɑm niz tæhte tæʔsire in pædide mi bɑʃæd in næʃrije be næql æz jek tæhlilɡære rusi ezɑfe kærd, ehtemɑle kɑheʃe biʃtær qejmæte næfte bæʔid benæzær mi resæd væ keʃværhɑje tolid væ sɑderkonænde næft mi bɑjest bærɑje dʒoloɡiri æz ziɑn hɑje mɑli væ kɑheʃe dærɑmædhɑ, tædɑbire lɑzem rɑ ettexɑz konænd. kɑmresɑnæt mi æfzɑjæd : pɑjin ɑmædæne qejmæte hærbæʃæke næft dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni xæbære nɑxoʃɑjændi bærɑje tænzime buddʒe sɑle æti rusije æst væ dærsuræt edɑme in rævænd, buddʒe keʃvær bɑ kæsri qɑbele tævædʒdʒohi ruberu xɑhæd bud. edɑme bohrɑne mɑli dær ɑmrikɑ ke bærxi æz bɑzɑrhɑje orupɑi væ keʃværhɑje ɑsiɑi rɑ tæhte tæʔsir qærɑr dɑde væ bɑʔese soqute ærzeʃe sæhɑm dær bɑzɑre in keʃværhɑ ʃode æst, fæʔɑlijæt hɑje mɑli, puli væ eqtesɑdi dær rusije rɑ niz bɑ moʃkel ruberu sɑxte æst. dolæte rusije bærɑje dʒobrɑne ziɑn hɑ væ dʒoloɡiri æz værʃekæsteɡi bɑnk hɑ væ kɑheʃe biʃtære ærzeʃe sæhɑme næzdik be jek teriljun rubl be mærɑkeze puli tæzriq kærde væ bɑnke toseʔe xɑredʒi in keʃvær niz pændʒɑh miljɑrd dolɑr dær extijɑre bɑnk hɑ qærɑr dɑde æst. be ræqme tæmhidɑte dolæte rusije, mærɑkeze puli væ mɑli in keʃvære hæmtʃenɑn tæhte tæʔsire bohrɑne eqtesɑdi ɑmrikɑ, dær ʃokke besær mi bærænd. bæxʃi æz zæxiree pɑnsædo nævæd miljɑrd dolɑri rusije dær hɑle hɑzer dær bɑnk hɑje ɑmrikɑ neɡæhdɑri mi ʃævænd. ærupɑm slæʃ do hezɑro divisto tʃehel jek hezɑro pɑnsædo jek setɑresetɑre e jek hezɑro hæftsædo hæftɑdose setɑresetɑre ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte sefr hæʃt : tʃehelopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "روزنامه روسی :\nکاهش قیمت نفت به زیان اقتصاد روسیه است\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/26\nاقتصاد.روسیه .بودجه\nمسکو- یک روزنامه معتبر روسیه روز پنجشنبه با بررسی بحران اقتصادی و مالی\n در جهان بویژه در آمریکا نوشت : کاهش قیمت نفت در بازارهای جهانی به\nزیان اقتصاد روسیه است .به گزارش ایرنا از مسکو روزنامه کامرسانت روسیه روز پنجشنبه نوشت:\nارزان شدن قیمت نفت برای ثبات و قدرت واحد پول روسیه روبل و نیز بودجه\nاین کشور مضر است . این روزنامه با اشاره به اینکه بودجه سال های 2011 - 2009 روسیه\nبراساس قیمت 70 دلار برای هر بشکه نفت در حال حاضر در دومای این کشور در\nحال بررسی می باشد، افزود: تنزل قیمت نفت به علت بروز بحران مالی و پولی\nدر کشورهای غربی باعث کاهش درآمدهای روسیه شده است. کامرسانت می نویسد، بحران پولی و اقتصادی در غرب برای مدت نامعلومی\nهمچنان ادامه خواهد داشت و قیمت نفت خام نیز تحت تاثیر این پدیده می باشد\n این نشریه به نقل از یک تحلیلگر روسی اضافه کرد، احتمال کاهش بیشتر قیمت\n نفت بعید بنظر می رسد و کشورهای تولید و صادرکننده نفت می بایست برای\nجلوگیری از زیان های مالی و کاهش درآمدها ، تدابیر لازم را اتخاذ کنند. کامرسانت می افزاید:پایین آمدن قیمت هربشکه نفت در بازارهای جهانی خبر\nناخوشایندی برای تنظیم بودجه سال اتی روسیه است و درصورت ادامه این روند،\n بودجه کشور با کسری قابل توجهی روبرو خواهد بود.ادامه بحران مالی در آمریکا که برخی از بازارهای اروپایی و کشورهای\nآسیایی را تحت تاثیر قرار داده و باعث سقوط ارزش سهام در بازار این\nکشورها شده است ، فعالیت های مالی ، پولی و اقتصادی در روسیه را نیز با\nمشکل روبرو ساخته است . دولت روسیه برای جبران زیان ها و جلوگیری از ورشکستگی بانک ها و کاهش\nبیشتر ارزش سهام نزدیک به یک تریلیون روبل به مراکز پولی تزریق کرده و\nبانک توسعه خارجی این کشور نیز 50 میلیارد دلار در اختیار بانک ها قرار\nداده است. به رغم تمهیدات دولت روسیه، مراکز پولی و مالی این کشور همچنان تحت\nتاثیر بحران اقتصادی آمریکا، در شوک بسر می برند. بخشی از ذخیره 590 میلیارد دلاری روسیه در حال حاضر در بانک های آمریکا\nنگهداری می شوند.اروپام / 2240 1501**1773**\nشماره 007 ساعت 08:45 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mohæmmædrezɑ ækbæri mæsʔule mehvære æstærɑbisme bist væ nohomin konɡere, ɡoft : hær zæmɑni ke hæmdʒæhæti mehvære tʃeʃm bɑ hæm motæfɑvet bɑʃæd væ do tʃeʃm hæmrɑstɑ næbɑʃænd enherɑfe tʃeʃm rox midæhæd. vej æfzud : æstærɑbisæm ænvɑʔe moxtælefi hæmtʃon enherɑf be sæmte xɑredʒ, dɑxel, bɑlɑ væ bini dɑræd væ dær suræti ke bozorɡ bɑʃæd, tævæssote æfrɑde qɑbele ʃenɑsɑi væ æɡær ændæk bɑʃæd tænhɑ tævæssote motexæssese qɑbele tæʃxis æst. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn bɑ bæjɑne inke enherɑfe tʃeʃm be tore kolli be do noʔe mɑdærzɑdi væ ektesɑbi tæqsim miʃævæd, edɑme dɑd : hær tʃænd ke æstærɑbisæm mitævɑnæd tæhdid konænde hæjɑte ensɑn næbɑʃæd væli æɡær tæzɑhore jek tumore mæqzi bɑʃæd mitævɑnæd ævɑreze zjɑdi be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : dær senine pɑjin enherɑfe tʃeʃme dobini idʒɑd nemikonæd væ xætære tænbæli tʃeʃm rɑ be hæmrɑh dɑræd væli dær senine bɑlɑ dobini sæbæbe ɑzɑre færd miʃævæd. in foqtæxæssos æstærɑbisæm onvɑn kærd : tærumɑe nɑʃi æz tæsɑdof væ nezɑʔ niz mitævɑnæd ʃekæsteɡi ætrɑfe kore tʃeʃm væ dær nætidʒe rɑ be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. vej dær morede dærmɑne enherɑfe tʃeʃm ɡoft : in mæsʔæle be do ræveʃe dʒærrɑhi væ qejredʒærrɑhi tæqsim miʃævæd ke ræveʃe qejredʒærrɑhi bɑ tædʒvize ejnæk, tædʒvize mænʃur væ jɑ tæzriqe butɑkse emkɑnpæzir æst væ dʒærrɑhi bæste be noʔ moʃkele moteqæjjer æst væ inke ɡofte miʃævæd færd bɑjæd be sonæne hidʒdæh sɑleɡi beresæd tɑ betævɑn enherɑfe ɑn rɑ æmæl kærd jek bɑvære qælæte qædimist. mæsʔule mehvære æstærɑbisme bist væ nohomin konɡere tʃeʃme pezeʃki irɑn xɑterneʃɑn kærd : ɡɑhi enherɑfe tʃeʃme lɑzem æst dær jek sɑleɡi belɑfɑsele æmæl ʃævæd væli dær noʔe ektesɑbi væ be dælile idʒɑde tæsɑdof væ mæsɑʔele oruqi æsulæne ʃeʃ mɑh sæbr kærde væ pæs æz ɑn dʒærrɑhi suræt miɡiræd. be ɡofte vej, vɑledejne lɑzem æst bædæviː tævællod væ ʃeʃ mɑheɡi binɑi væ væzʔijæte tʃeʃme kudæke xod rɑ tævæssote motexæssese tʃeʃm bærræsi konænd væ dær suræte ebtelɑje færzændeʃɑn be enherɑfe tʃeʃme dærmɑn be moqeʔ bærɑje ɑnhɑ suræt ɡiræd tʃerɑ ke in mæsʔæle ælɑve bær beruze ævɑrez mitævɑnæd mænʃæʔe mæsɑʔele ruhi væ rævɑni dær kudæk be viʒe dær æjjjɑme tæhsil bɑʃæd.",
"text": " محمدرضا اکبری مسئول محور استرابیسم بیست و نهمین کنگره، گفت: هر زمانی که همجهتی محور چشم با هم متفاوت باشد و دو چشم همراستا نباشند انحراف چشم رخ میدهد.وی افزود: استرابیسم انواع مختلفی همچون انحراف به سمت خارج، داخل، بالا و بینی دارد و در صورتی که بزرگ باشد، توسط افراد قابل شناسایی و اگر اندک باشد تنها توسط متخصص قابل تشخیص است.عضو هیأت علمی دانشگاه علوم پزشکی تهران با بیان اینکه انحراف چشم به طور کلی به دو نوع مادرزادی و اکتسابی تقسیم میشود، ادامه داد: هر چند که استرابیسم میتواند تهدید کننده حیات انسان نباشد ولی اگر تظاهر یک تومور مغزی باشد میتواند عوارض زیادی به همراه داشته باشد.وی گفت: در سنین پایین انحراف چشم دوبینی ایجاد نمیکند و خطر تنبلی چشم را به همراه دارد ولی در سنین بالا دوبینی سبب آزار فرد میشود.این فوقتخصص استرابیسم عنوان کرد: تروما ناشی از تصادف و نزاع نیز میتواند شکستگی اطراف کره چشم و در نتیجه را به همراه داشته باشد.وی در مورد درمان انحراف چشم گفت: این مسئله به دو روش جراحی و غیرجراحی تقسیم میشود که روش غیرجراحی با تجویز عینک، تجویز منشور و یا تزریق بوتاکس امکانپذیر است و جراحی بسته به نوع مشکل متغیر است و اینکه گفته میشود فرد باید به سنن ۱۸ سالگی برسد تا بتوان انحراف آن را عمل کرد یک باور غلط قدیمی است.مسئول محور استرابیسم بیست و نهمین کنگره چشم پزشکی ایران خاطرنشان کرد: گاهی انحراف چشم لازم است در یک سالگی بلافاصله عمل شود ولی در نوع اکتسابی و به دلیل ایجاد تصادف و مسائل عروقی اصولاً ۶ ماه صبر کرده و پس از آن جراحی صورت میگیرد.به گفته وی، والدین لازم است بدو تولد و ۶ ماهگی بینایی و وضعیت چشم کودک خود را توسط متخصص چشم بررسی کنند و در صورت ابتلای فرزندشان به انحراف چشم درمان به موقع برای آنها صورت گیرد چرا که این مسئله علاوه بر بروز عوارض میتواند منشأ مسائل روحی و روانی در کودک به ویژه در ایام تحصیل باشد."
} | mohæmmædrezɑ ækbæri mæsʔule mehvære æstærɑbisme bist væ nohomin konɡere, ɡoft : hær zæmɑni ke hæmdʒæhæti mehvære tʃeʃm bɑ hæm motæfɑvet bɑʃæd væ do tʃeʃm hæmrɑstɑ næbɑʃænd enherɑfe tʃeʃm rox midæhæd. vej æfzud : æstærɑbisæm ænvɑʔe moxtælefi hæmtʃon enherɑf be sæmte xɑredʒ, dɑxel, bɑlɑ væ bini dɑræd væ dær suræti ke bozorɡ bɑʃæd, tævæssote æfrɑde qɑbele ʃenɑsɑi væ æɡær ændæk bɑʃæd tænhɑ tævæssote motexæssese qɑbele tæʃxis æst. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn bɑ bæjɑne inke enherɑfe tʃeʃm be tore kolli be do noʔe mɑdærzɑdi væ ektesɑbi tæqsim miʃævæd, edɑme dɑd : hær tʃænd ke æstærɑbisæm mitævɑnæd tæhdid konænde hæjɑte ensɑn næbɑʃæd væli æɡær tæzɑhore jek tumore mæqzi bɑʃæd mitævɑnæd ævɑreze zjɑdi be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : dær senine pɑjin enherɑfe tʃeʃme dobini idʒɑd nemikonæd væ xætære tænbæli tʃeʃm rɑ be hæmrɑh dɑræd væli dær senine bɑlɑ dobini sæbæbe ɑzɑre færd miʃævæd. in foqtæxæssos æstærɑbisæm onvɑn kærd : tærumɑe nɑʃi æz tæsɑdof væ nezɑʔ niz mitævɑnæd ʃekæsteɡi ætrɑfe kore tʃeʃm væ dær nætidʒe rɑ be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. vej dær morede dærmɑne enherɑfe tʃeʃm ɡoft : in mæsʔæle be do ræveʃe dʒærrɑhi væ qejredʒærrɑhi tæqsim miʃævæd ke ræveʃe qejredʒærrɑhi bɑ tædʒvize ejnæk, tædʒvize mænʃur væ jɑ tæzriqe butɑkse emkɑnpæzir æst væ dʒærrɑhi bæste be noʔ moʃkele moteqæjjer æst væ inke ɡofte miʃævæd færd bɑjæd be sonæne hidʒdæh sɑleɡi beresæd tɑ betævɑn enherɑfe ɑn rɑ æmæl kærd jek bɑvære qælæte qædimist. mæsʔule mehvære æstærɑbisme bist væ nohomin konɡere tʃeʃme pezeʃki irɑn xɑterneʃɑn kærd : ɡɑhi enherɑfe tʃeʃme lɑzem æst dær jek sɑleɡi belɑfɑsele æmæl ʃævæd væli dær noʔe ektesɑbi væ be dælile idʒɑde tæsɑdof væ mæsɑʔele oruqi æsulæne ʃeʃ mɑh sæbr kærde væ pæs æz ɑn dʒærrɑhi suræt miɡiræd. be ɡofte vej, vɑledejne lɑzem æst bædæviː tævællod væ ʃeʃ mɑheɡi binɑi væ væzʔijæte tʃeʃme kudæke xod rɑ tævæssote motexæssese tʃeʃm bærræsi konænd væ dær suræte ebtelɑje færzændeʃɑn be enherɑfe tʃeʃme dærmɑn be moqeʔ bærɑje ɑnhɑ suræt ɡiræd tʃerɑ ke in mæsʔæle ælɑve bær beruze ævɑrez mitævɑnæd mænʃæʔe mæsɑʔele ruhi væ rævɑni dær kudæk be viʒe dær æjjjɑme tæhsil bɑʃæd. | محمدرضا اکبری مسئول محور استرابیسم بیست و نهمین کنگره، گفت: هر زمانی که همجهتی محور چشم با هم متفاوت باشد و دو چشم همراستا نباشند انحراف چشم رخ میدهد.وی افزود: استرابیسم انواع مختلفی همچون انحراف به سمت خارج، داخل، بالا و بینی دارد و در صورتی که بزرگ باشد، توسط افراد قابل شناسایی و اگر اندک باشد تنها توسط متخصص قابل تشخیص است.عضو هیأت علمی دانشگاه علوم پزشکی تهران با بیان اینکه انحراف چشم به طور کلی به دو نوع مادرزادی و اکتسابی تقسیم میشود، ادامه داد: هر چند که استرابیسم میتواند تهدید کننده حیات انسان نباشد ولی اگر تظاهر یک تومور مغزی باشد میتواند عوارض زیادی به همراه داشته باشد.وی گفت: در سنین پایین انحراف چشم دوبینی ایجاد نمیکند و خطر تنبلی چشم را به همراه دارد ولی در سنین بالا دوبینی سبب آزار فرد میشود.این فوقتخصص استرابیسم عنوان کرد: تروما ناشی از تصادف و نزاع نیز میتواند شکستگی اطراف کره چشم و در نتیجه را به همراه داشته باشد.وی در مورد درمان انحراف چشم گفت: این مسئله به دو روش جراحی و غیرجراحی تقسیم میشود که روش غیرجراحی با تجویز عینک، تجویز منشور و یا تزریق بوتاکس امکانپذیر است و جراحی بسته به نوع مشکل متغیر است و اینکه گفته میشود فرد باید به سنن ۱۸ سالگی برسد تا بتوان انحراف آن را عمل کرد یک باور غلط قدیمی است.مسئول محور استرابیسم بیست و نهمین کنگره چشم پزشکی ایران خاطرنشان کرد: گاهی انحراف چشم لازم است در یک سالگی بلافاصله عمل شود ولی در نوع اکتسابی و به دلیل ایجاد تصادف و مسائل عروقی اصولاً ۶ ماه صبر کرده و پس از آن جراحی صورت میگیرد.به گفته وی، والدین لازم است بدو تولد و ۶ ماهگی بینایی و وضعیت چشم کودک خود را توسط متخصص چشم بررسی کنند و در صورت ابتلای فرزندشان به انحراف چشم درمان به موقع برای آنها صورت گیرد چرا که این مسئله علاوه بر بروز عوارض میتواند منشأ مسائل روحی و روانی در کودک به ویژه در ایام تحصیل باشد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mohæmmædrezɑ ækbæri mæsʔule mehvære æstærɑbisme bist væ nohomin konɡere, ɡoft : hær zæmɑni ke hæmdʒæhæti mehvære tʃeʃm bɑ hæm motæfɑvet bɑʃæd væ do tʃeʃm hæmrɑstɑ næbɑʃænd enherɑfe tʃeʃm rox midæhæd. vej æfzud : æstærɑbisæm ænvɑʔe moxtælefi hæmtʃon enherɑf be sæmte xɑredʒ, dɑxel, bɑlɑ væ bini dɑræd væ dær suræti ke bozorɡ bɑʃæd, tævæssote æfrɑde qɑbele ʃenɑsɑi væ æɡær ændæk bɑʃæd tænhɑ tævæssote motexæssese qɑbele tæʃxis æst. ozvi hejʔæte elmi dɑneʃɡɑh olume pezeʃki tehrɑn bɑ bæjɑne inke enherɑfe tʃeʃm be tore kolli be do noʔe mɑdærzɑdi væ ektesɑbi tæqsim miʃævæd, edɑme dɑd : hær tʃænd ke æstærɑbisæm mitævɑnæd tæhdid konænde hæjɑte ensɑn næbɑʃæd væli æɡær tæzɑhore jek tumore mæqzi bɑʃæd mitævɑnæd ævɑreze zjɑdi be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. vej ɡoft : dær senine pɑjin enherɑfe tʃeʃme dobini idʒɑd nemikonæd væ xætære tænbæli tʃeʃm rɑ be hæmrɑh dɑræd væli dær senine bɑlɑ dobini sæbæbe ɑzɑre færd miʃævæd. in foqtæxæssos æstærɑbisæm onvɑn kærd : tærumɑe nɑʃi æz tæsɑdof væ nezɑʔ niz mitævɑnæd ʃekæsteɡi ætrɑfe kore tʃeʃm væ dær nætidʒe rɑ be hæmrɑh dɑʃte bɑʃæd. vej dær morede dærmɑne enherɑfe tʃeʃm ɡoft : in mæsʔæle be do ræveʃe dʒærrɑhi væ qejredʒærrɑhi tæqsim miʃævæd ke ræveʃe qejredʒærrɑhi bɑ tædʒvize ejnæk, tædʒvize mænʃur væ jɑ tæzriqe butɑkse emkɑnpæzir æst væ dʒærrɑhi bæste be noʔ moʃkele moteqæjjer æst væ inke ɡofte miʃævæd færd bɑjæd be sonæne hidʒdæh sɑleɡi beresæd tɑ betævɑn enherɑfe ɑn rɑ æmæl kærd jek bɑvære qælæte qædimist. mæsʔule mehvære æstærɑbisme bist væ nohomin konɡere tʃeʃme pezeʃki irɑn xɑterneʃɑn kærd : ɡɑhi enherɑfe tʃeʃme lɑzem æst dær jek sɑleɡi belɑfɑsele æmæl ʃævæd væli dær noʔe ektesɑbi væ be dælile idʒɑde tæsɑdof væ mæsɑʔele oruqi æsulæne ʃeʃ mɑh sæbr kærde væ pæs æz ɑn dʒærrɑhi suræt miɡiræd. be ɡofte vej, vɑledejne lɑzem æst bædæviː tævællod væ ʃeʃ mɑheɡi binɑi væ væzʔijæte tʃeʃme kudæke xod rɑ tævæssote motexæssese tʃeʃm bærræsi konænd væ dær suræte ebtelɑje færzændeʃɑn be enherɑfe tʃeʃme dærmɑn be moqeʔ bærɑje ɑnhɑ suræt ɡiræd tʃerɑ ke in mæsʔæle ælɑve bær beruze ævɑrez mitævɑnæd mænʃæʔe mæsɑʔele ruhi væ rævɑni dær kudæk be viʒe dær æjjjɑme tæhsil bɑʃæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " محمدرضا اکبری مسئول محور استرابیسم بیست و نهمین کنگره، گفت: هر زمانی که همجهتی محور چشم با هم متفاوت باشد و دو چشم همراستا نباشند انحراف چشم رخ میدهد.وی افزود: استرابیسم انواع مختلفی همچون انحراف به سمت خارج، داخل، بالا و بینی دارد و در صورتی که بزرگ باشد، توسط افراد قابل شناسایی و اگر اندک باشد تنها توسط متخصص قابل تشخیص است.عضو هیأت علمی دانشگاه علوم پزشکی تهران با بیان اینکه انحراف چشم به طور کلی به دو نوع مادرزادی و اکتسابی تقسیم میشود، ادامه داد: هر چند که استرابیسم میتواند تهدید کننده حیات انسان نباشد ولی اگر تظاهر یک تومور مغزی باشد میتواند عوارض زیادی به همراه داشته باشد.وی گفت: در سنین پایین انحراف چشم دوبینی ایجاد نمیکند و خطر تنبلی چشم را به همراه دارد ولی در سنین بالا دوبینی سبب آزار فرد میشود.این فوقتخصص استرابیسم عنوان کرد: تروما ناشی از تصادف و نزاع نیز میتواند شکستگی اطراف کره چشم و در نتیجه را به همراه داشته باشد.وی در مورد درمان انحراف چشم گفت: این مسئله به دو روش جراحی و غیرجراحی تقسیم میشود که روش غیرجراحی با تجویز عینک، تجویز منشور و یا تزریق بوتاکس امکانپذیر است و جراحی بسته به نوع مشکل متغیر است و اینکه گفته میشود فرد باید به سنن ۱۸ سالگی برسد تا بتوان انحراف آن را عمل کرد یک باور غلط قدیمی است.مسئول محور استرابیسم بیست و نهمین کنگره چشم پزشکی ایران خاطرنشان کرد: گاهی انحراف چشم لازم است در یک سالگی بلافاصله عمل شود ولی در نوع اکتسابی و به دلیل ایجاد تصادف و مسائل عروقی اصولاً ۶ ماه صبر کرده و پس از آن جراحی صورت میگیرد.به گفته وی، والدین لازم است بدو تولد و ۶ ماهگی بینایی و وضعیت چشم کودک خود را توسط متخصص چشم بررسی کنند و در صورت ابتلای فرزندشان به انحراف چشم درمان به موقع برای آنها صورت گیرد چرا که این مسئله علاوه بر بروز عوارض میتواند منشأ مسائل روحی و روانی در کودک به ویژه در ایام تحصیل باشد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", tʃɑhɑrʃænbe hæftei ke ɡozæʃt, qærɑr bud sæhɑme ʃerkæte sænɑjeʔe qæzɑi kuroʃ bɑ næmɑd « qokuræʃ » dær ærze ʃævæd ke dær næhɑjæt be dælile ɑntʃe ʃærɑjete bɑzɑr xɑnde ʃod, læqv ʃod. dær nætidʒee tænhɑ ærzee ævvælijei ke hæftee ɡozæʃte erɑʔe ʃod, « ɡædnɑ » bud ke dær ɑn pændʒ milijun væ sisædo siotʃɑhɑr hezɑr væ divisto hæʃtɑdoʃeʃ næfær moʃɑrekæt dɑʃtænd væ nætævɑnest rekorde moʃɑrekæt rɑ beʃekænæd. hɑlɑ xæbær reside æst ke ʃerkæte toseʔe omrɑne omid dær bæxʃe æmlɑk væ mostæqelɑt dær færɑburs dærdʒ næmɑd ʃode væ qærɑr æst nævædonoh slæʃ e pɑnzdæh dærsæd æz sæhɑme xod rɑ vɑrede burs konæd. hæmtʃenin ʃerkæte tæʔmine særmɑje tæmæddon ke dær zæmine erɑʔe xædæmɑte tæʔmine mɑli, xædæmɑte moʃɑveree mɑli væ xædæmɑte modirijæte dɑrɑihɑ fæʔɑlijæt dɑræd, dær næzær dɑræd bistopændʒ dærsæd æz sæhɑme xod rɑ dær burs ærze konæd. in do ʃerkæt æz dʒomle ʃerkæthɑi hæstænd ke ehtemɑle ærze ɑnhɑ dær hæftehɑje ɑjændee zjɑd æst. sæhɑme upɑl pɑrsiɑne seneɡɑn ke moteʔælleq be sɑzemɑne imidru æst hæm ɡujɑ tɑ pɑjɑne ʃæhrivær jɑ ævɑjele mehr ærzee ævvælije ʃævæd. æmmɑ liste ærzehɑje ævvælije hæmin dʒɑe tæmɑm nemiʃævæd. ʃerkæte sepide mɑkiɑn, ʃerkæthɑje petroʃimi buæli sinɑ, lizinɡe kɑrɑfærin væ opɑle kɑni pɑrs hæm æz diɡær ʃerkæthɑi hæstænd ke dær mɑhhɑje ɑjænde ærze miʃævænd væ intor ke æz ʃævɑhed bær mi ɑjæd nim sɑle ɑjænde por æst æz ærzehɑje ævvælije. tʃerɑ ke be ɡofte modire pæzireʃe burse mærɑhele pæzireʃe tʃehelodo ʃerkæt dær hɑle ændʒɑm æst. ælbætte u tæʔkid kærde æst ke tebqee bærnɑmerizi ændʒɑm ʃode tælɑʃ miʃævæd hær hæftee jek ærzee ævvælije dær burs erɑʔe ʃævæd. bɑ vodʒude inke mæsʔulɑne dolæti æz ærzehɑje ævvælije esteqbɑl væ eʔlɑm mikonænd ke ærzehɑje dolæti sudɑvær dær burs edɑme dɑræd væ mɑnænde væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi æz æmmɑ væ æɡær pɑ rɑ færɑtær miɡozɑrænd væ betore ræsmi eʔlɑm mikonænd ke hæft ʃerkæte vɑbæste be vezɑræte sænʔæt tɑ pɑjɑne ɑzær væ pændʒɑh ʃerkæt bæxʃe xosusi dær nime dovvome emsɑl dær burse ærze xɑhænd ʃod, æmmɑ sæhɑmdɑrɑne xejli tʃerɑqe sæbzi be in væʔdehɑ neʃɑn nemidæhænd. tɑ tʃænd hæftee ɡozæʃte sæhɑmdɑrɑn be jekdiɡær tosije mikærdænd ke ærzehɑje ævvælije rɑ bexærænd væ æz vorude ʃerkæthɑje dolæti be burs esteqbɑl mikærdænd æmmɑ hɑlɑ kɑr be dʒɑi reside æst ke ærzehɑje ævvælije tævæssote kɑrbærɑn dær fæzɑje mædʒɑzi qejre dʒæzzɑb xɑnde miʃævænd. be qole hɑʃeme zolfæqɑri, tæhlilɡære bɑzɑre særmɑje : « in ærzehɑe fæqæt tɑbloje sæbzi bærɑje ækse jɑdɡɑrist. » hættɑ ʃɑhine æhmædi, fæʔɑle bɑzɑre særmɑje hæm miɡujæd ke « dær bɑzɑre soʔudi, ærzehɑje ævvælije be omqbæxʃi væ tærɑvte bɑzɑr komæk mikonænd, ælbætte hæmzæmɑn bɑʔese xorudʒe næqdineɡi hæm miʃævænd. æmmɑ dær bɑzɑre nozuli, ærze ævvælije eslɑh rɑ tæʃdid mikonæd. dær ʃærɑjete feʔli æɡær næqdineɡi be bɑzɑr tæzriq nemiʃævæd, hæddeæqæl bɑjæd mɑneʔ æz xorudʒe ɑn ʃod. » æmmɑ bɑ vodʒude in vɑkoneʃhɑ hæstænd æfrɑdi ke montæzere sænduqe dɑrɑ dovvomhæstænd. sændoqi ke qærɑr æst dær ruze tʃɑhɑrʃænbe pæzireʃe ɑn ændʒɑm ʃævæd ke hæddeæksær be pændʒ milijun tumɑn næqdineɡi nijɑz dɑræd. dærbɑre piʃbini in hæfte ærzehɑje ævvælije bærɡærdim be ʃoruʔe in sotun ke ævvælin ɡozinee mohtæmel ærzehɑje ævvælije bærɑje hæfte ævvæle ʃæhriværmɑh næmɑd « qokuræʃ » æst. qejr æz in næmɑd væ do ʃerkæti ke æz ɑnhɑ nɑm bordim, mitævɑnim æz ʃerkæte bærq væ enerʒi pejvænde ɡostære pɑrs nɑm beberim ke dʒozvje ʃerkæthɑje bonjɑde mostæzʔæfɑn æst. ælbætte bonjɑd eʔlɑm kærde æst ke mixɑhæd noh dærsæd æz sæhɑmæʃ dær bɑnksinɑ rɑ hæm dær burs ærze konæd. hɑlɑ bɑjæd did qorʔe be kodɑm jek æz dɑrɑihɑje bonjɑd bærɑje ærze dær burs mioftæd.",
"text": "، چهارشنبه هفتهای که گذشت، قرار بود سهام شرکت صنایع غذایی کورش با نماد «غکورش» در عرضه شود که در نهایت به دلیل آنچه شرایط بازار خوانده شد، لغو شد. در نتیجه تنها عرضه اولیهای که هفته گذشته ارائه شد، «گدنا» بود که در آن۵ میلیون و ۳۳۴ هزار و ۲۸۶ نفر مشارکت داشتند و نتوانست رکورد مشارکت را بشکند.حالا خبر رسیده است که شرکت توسعه عمران امید در بخش املاک و مستغلات در فرابورس درج نماد شده و قرار است ۹۹/ ۱۵ درصد از سهام خود را وارد بورس کند. همچنین شرکت تامین سرمایه تمدن که در زمینه ارائه خدمات تامین مالی، خدمات مشاوره مالی و خدمات مدیریت داراییها فعالیت دارد، در نظر دارد ۲۵ درصد از سهام خود را در بورس عرضه کند. این دو شرکت از جمله شرکتهایی هستند که احتمال عرضه آنها در هفتههای آینده زیاد است.سهام اوپال پارسیان سنگان که متعلق به سازمان ایمیدرو است هم گویا تا پایان شهریور یا اوایل مهر عرضه اولیه شود. اما لیست عرضههای اولیه همین جا تمام نمیشود. شرکت سپید ماکیان، شرکتهای پتروشیمی بوعلی سینا، لیزینگ کارآفرین و اپال کانی پارس هم از دیگر شرکتهایی هستند که در ماههای آینده عرضه میشوند و اینطور که از شواهد بر میآید نیم سال آینده پر است از عرضههای اولیه. چرا که به گفته مدیر پذیرش بورس مراحل پذیرش ۴۲ شرکت در حال انجام است. البته او تاکید کرده است که طبق برنامهریزی انجام شده تلاش میشود هر هفته یک عرضه اولیه در بورس ارائه شود.با وجود اینکه مسوولان دولتی از عرضههای اولیه استقبال و اعلام میکنند که عرضههای دولتی سودآور در بورس ادامه دارد و مانند وزیر امور اقتصادی و دارایی از اما و اگر پا را فراتر میگذارند و بهطور رسمی اعلام میکنند که ۷ شرکت وابسته به وزارت صنعت تا پایان آذر و ۵۰ شرکت بخش خصوصی در نیمه دوم امسال در بورس عرضه خواهند شد، اما سهامداران خیلی چراغ سبزی به این وعدهها نشان نمیدهند. تا چند هفته گذشته سهامداران به یکدیگر توصیه میکردند که عرضههای اولیه را بخرند و از ورود شرکتهای دولتی به بورس استقبال میکردند اما حالا کار به جایی رسیده است که عرضههای اولیه توسط کاربران در فضای مجازی غیر جذاب خوانده میشوند.به قول هاشم ذوالفقاری، تحلیلگر بازار سرمایه: «این عرضهها فقط تابلوی سبزی برای عکس یادگاری است.» حتی شاهین احمدی، فعال بازار سرمایه هم میگوید که «در بازار صعودی، عرضههای اولیه به عمقبخشی و طراوت بازار کمک میکنند، البته همزمان باعث خروج نقدینگی هم میشوند. اما در بازار نزولی، عرضه اولیه اصلاح را تشدید میکند. در شرایط فعلی اگر نقدینگی به بازار تزریق نمیشود، حداقل باید مانع از خروج آن شد.»اما با وجود این واکنشها هستند افرادی که منتظر صندوق دارا دومهستند. صندوقی که قرار است در روز چهارشنبه پذیرش آن انجام شود که حداکثر به ۵ میلیون تومان نقدینگی نیاز دارد.درباره پیشبینی این هفته عرضههای اولیه برگردیم به شروع این ستون که اولین گزینه محتمل عرضههای اولیه برای هفته اول شهریورماه نماد «غکورش» است. غیر از این نماد و دو شرکتی که از آنها نام بردیم، میتوانیم از شرکت برق و انرژی پیوند گستر پارس نام ببریم که جزو شرکتهای بنیاد مستضعفان است. البته بنیاد اعلام کرده است که میخواهد ۹ درصد از سهامش در بانکسینا را هم در بورس عرضه کند. حالا باید دید قرعه به کدام یک از داراییهای بنیاد برای عرضه در بورس میافتد."
} | , tʃɑhɑrʃænbe hæftei ke ɡozæʃt, qærɑr bud sæhɑme ʃerkæte sænɑjeʔe qæzɑi kuroʃ bɑ næmɑd « qokuræʃ » dær ærze ʃævæd ke dær næhɑjæt be dælile ɑntʃe ʃærɑjete bɑzɑr xɑnde ʃod, læqv ʃod. dær nætidʒee tænhɑ ærzee ævvælijei ke hæftee ɡozæʃte erɑʔe ʃod, « ɡædnɑ » bud ke dær ɑn pændʒ milijun væ sisædo siotʃɑhɑr hezɑr væ divisto hæʃtɑdoʃeʃ næfær moʃɑrekæt dɑʃtænd væ nætævɑnest rekorde moʃɑrekæt rɑ beʃekænæd. hɑlɑ xæbær reside æst ke ʃerkæte toseʔe omrɑne omid dær bæxʃe æmlɑk væ mostæqelɑt dær færɑburs dærdʒ næmɑd ʃode væ qærɑr æst nævædonoh slæʃ e pɑnzdæh dærsæd æz sæhɑme xod rɑ vɑrede burs konæd. hæmtʃenin ʃerkæte tæʔmine særmɑje tæmæddon ke dær zæmine erɑʔe xædæmɑte tæʔmine mɑli, xædæmɑte moʃɑveree mɑli væ xædæmɑte modirijæte dɑrɑihɑ fæʔɑlijæt dɑræd, dær næzær dɑræd bistopændʒ dærsæd æz sæhɑme xod rɑ dær burs ærze konæd. in do ʃerkæt æz dʒomle ʃerkæthɑi hæstænd ke ehtemɑle ærze ɑnhɑ dær hæftehɑje ɑjændee zjɑd æst. sæhɑme upɑl pɑrsiɑne seneɡɑn ke moteʔælleq be sɑzemɑne imidru æst hæm ɡujɑ tɑ pɑjɑne ʃæhrivær jɑ ævɑjele mehr ærzee ævvælije ʃævæd. æmmɑ liste ærzehɑje ævvælije hæmin dʒɑe tæmɑm nemiʃævæd. ʃerkæte sepide mɑkiɑn, ʃerkæthɑje petroʃimi buæli sinɑ, lizinɡe kɑrɑfærin væ opɑle kɑni pɑrs hæm æz diɡær ʃerkæthɑi hæstænd ke dær mɑhhɑje ɑjænde ærze miʃævænd væ intor ke æz ʃævɑhed bær mi ɑjæd nim sɑle ɑjænde por æst æz ærzehɑje ævvælije. tʃerɑ ke be ɡofte modire pæzireʃe burse mærɑhele pæzireʃe tʃehelodo ʃerkæt dær hɑle ændʒɑm æst. ælbætte u tæʔkid kærde æst ke tebqee bærnɑmerizi ændʒɑm ʃode tælɑʃ miʃævæd hær hæftee jek ærzee ævvælije dær burs erɑʔe ʃævæd. bɑ vodʒude inke mæsʔulɑne dolæti æz ærzehɑje ævvælije esteqbɑl væ eʔlɑm mikonænd ke ærzehɑje dolæti sudɑvær dær burs edɑme dɑræd væ mɑnænde væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi æz æmmɑ væ æɡær pɑ rɑ færɑtær miɡozɑrænd væ betore ræsmi eʔlɑm mikonænd ke hæft ʃerkæte vɑbæste be vezɑræte sænʔæt tɑ pɑjɑne ɑzær væ pændʒɑh ʃerkæt bæxʃe xosusi dær nime dovvome emsɑl dær burse ærze xɑhænd ʃod, æmmɑ sæhɑmdɑrɑne xejli tʃerɑqe sæbzi be in væʔdehɑ neʃɑn nemidæhænd. tɑ tʃænd hæftee ɡozæʃte sæhɑmdɑrɑn be jekdiɡær tosije mikærdænd ke ærzehɑje ævvælije rɑ bexærænd væ æz vorude ʃerkæthɑje dolæti be burs esteqbɑl mikærdænd æmmɑ hɑlɑ kɑr be dʒɑi reside æst ke ærzehɑje ævvælije tævæssote kɑrbærɑn dær fæzɑje mædʒɑzi qejre dʒæzzɑb xɑnde miʃævænd. be qole hɑʃeme zolfæqɑri, tæhlilɡære bɑzɑre særmɑje : « in ærzehɑe fæqæt tɑbloje sæbzi bærɑje ækse jɑdɡɑrist. » hættɑ ʃɑhine æhmædi, fæʔɑle bɑzɑre særmɑje hæm miɡujæd ke « dær bɑzɑre soʔudi, ærzehɑje ævvælije be omqbæxʃi væ tærɑvte bɑzɑr komæk mikonænd, ælbætte hæmzæmɑn bɑʔese xorudʒe næqdineɡi hæm miʃævænd. æmmɑ dær bɑzɑre nozuli, ærze ævvælije eslɑh rɑ tæʃdid mikonæd. dær ʃærɑjete feʔli æɡær næqdineɡi be bɑzɑr tæzriq nemiʃævæd, hæddeæqæl bɑjæd mɑneʔ æz xorudʒe ɑn ʃod. » æmmɑ bɑ vodʒude in vɑkoneʃhɑ hæstænd æfrɑdi ke montæzere sænduqe dɑrɑ dovvomhæstænd. sændoqi ke qærɑr æst dær ruze tʃɑhɑrʃænbe pæzireʃe ɑn ændʒɑm ʃævæd ke hæddeæksær be pændʒ milijun tumɑn næqdineɡi nijɑz dɑræd. dærbɑre piʃbini in hæfte ærzehɑje ævvælije bærɡærdim be ʃoruʔe in sotun ke ævvælin ɡozinee mohtæmel ærzehɑje ævvælije bærɑje hæfte ævvæle ʃæhriværmɑh næmɑd « qokuræʃ » æst. qejr æz in næmɑd væ do ʃerkæti ke æz ɑnhɑ nɑm bordim, mitævɑnim æz ʃerkæte bærq væ enerʒi pejvænde ɡostære pɑrs nɑm beberim ke dʒozvje ʃerkæthɑje bonjɑde mostæzʔæfɑn æst. ælbætte bonjɑd eʔlɑm kærde æst ke mixɑhæd noh dærsæd æz sæhɑmæʃ dær bɑnksinɑ rɑ hæm dær burs ærze konæd. hɑlɑ bɑjæd did qorʔe be kodɑm jek æz dɑrɑihɑje bonjɑd bærɑje ærze dær burs mioftæd. | ، چهارشنبه هفتهای که گذشت، قرار بود سهام شرکت صنایع غذایی کورش با نماد «غکورش» در عرضه شود که در نهایت به دلیل آنچه شرایط بازار خوانده شد، لغو شد. در نتیجه تنها عرضه اولیهای که هفته گذشته ارائه شد، «گدنا» بود که در آن۵ میلیون و ۳۳۴ هزار و ۲۸۶ نفر مشارکت داشتند و نتوانست رکورد مشارکت را بشکند.حالا خبر رسیده است که شرکت توسعه عمران امید در بخش املاک و مستغلات در فرابورس درج نماد شده و قرار است ۹۹/ ۱۵ درصد از سهام خود را وارد بورس کند. همچنین شرکت تامین سرمایه تمدن که در زمینه ارائه خدمات تامین مالی، خدمات مشاوره مالی و خدمات مدیریت داراییها فعالیت دارد، در نظر دارد ۲۵ درصد از سهام خود را در بورس عرضه کند. این دو شرکت از جمله شرکتهایی هستند که احتمال عرضه آنها در هفتههای آینده زیاد است.سهام اوپال پارسیان سنگان که متعلق به سازمان ایمیدرو است هم گویا تا پایان شهریور یا اوایل مهر عرضه اولیه شود. اما لیست عرضههای اولیه همین جا تمام نمیشود. شرکت سپید ماکیان، شرکتهای پتروشیمی بوعلی سینا، لیزینگ کارآفرین و اپال کانی پارس هم از دیگر شرکتهایی هستند که در ماههای آینده عرضه میشوند و اینطور که از شواهد بر میآید نیم سال آینده پر است از عرضههای اولیه. چرا که به گفته مدیر پذیرش بورس مراحل پذیرش ۴۲ شرکت در حال انجام است. البته او تاکید کرده است که طبق برنامهریزی انجام شده تلاش میشود هر هفته یک عرضه اولیه در بورس ارائه شود.با وجود اینکه مسوولان دولتی از عرضههای اولیه استقبال و اعلام میکنند که عرضههای دولتی سودآور در بورس ادامه دارد و مانند وزیر امور اقتصادی و دارایی از اما و اگر پا را فراتر میگذارند و بهطور رسمی اعلام میکنند که ۷ شرکت وابسته به وزارت صنعت تا پایان آذر و ۵۰ شرکت بخش خصوصی در نیمه دوم امسال در بورس عرضه خواهند شد، اما سهامداران خیلی چراغ سبزی به این وعدهها نشان نمیدهند. تا چند هفته گذشته سهامداران به یکدیگر توصیه میکردند که عرضههای اولیه را بخرند و از ورود شرکتهای دولتی به بورس استقبال میکردند اما حالا کار به جایی رسیده است که عرضههای اولیه توسط کاربران در فضای مجازی غیر جذاب خوانده میشوند.به قول هاشم ذوالفقاری، تحلیلگر بازار سرمایه: «این عرضهها فقط تابلوی سبزی برای عکس یادگاری است.» حتی شاهین احمدی، فعال بازار سرمایه هم میگوید که «در بازار صعودی، عرضههای اولیه به عمقبخشی و طراوت بازار کمک میکنند، البته همزمان باعث خروج نقدینگی هم میشوند. اما در بازار نزولی، عرضه اولیه اصلاح را تشدید میکند. در شرایط فعلی اگر نقدینگی به بازار تزریق نمیشود، حداقل باید مانع از خروج آن شد.»اما با وجود این واکنشها هستند افرادی که منتظر صندوق دارا دومهستند. صندوقی که قرار است در روز چهارشنبه پذیرش آن انجام شود که حداکثر به ۵ میلیون تومان نقدینگی نیاز دارد.درباره پیشبینی این هفته عرضههای اولیه برگردیم به شروع این ستون که اولین گزینه محتمل عرضههای اولیه برای هفته اول شهریورماه نماد «غکورش» است. غیر از این نماد و دو شرکتی که از آنها نام بردیم، میتوانیم از شرکت برق و انرژی پیوند گستر پارس نام ببریم که جزو شرکتهای بنیاد مستضعفان است. البته بنیاد اعلام کرده است که میخواهد ۹ درصد از سهامش در بانکسینا را هم در بورس عرضه کند. حالا باید دید قرعه به کدام یک از داراییهای بنیاد برای عرضه در بورس میافتد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , tʃɑhɑrʃænbe hæftei ke ɡozæʃt, qærɑr bud sæhɑme ʃerkæte sænɑjeʔe qæzɑi kuroʃ bɑ næmɑd « qokuræʃ » dær ærze ʃævæd ke dær næhɑjæt be dælile ɑntʃe ʃærɑjete bɑzɑr xɑnde ʃod, læqv ʃod. dær nætidʒee tænhɑ ærzee ævvælijei ke hæftee ɡozæʃte erɑʔe ʃod, « ɡædnɑ » bud ke dær ɑn pændʒ milijun væ sisædo siotʃɑhɑr hezɑr væ divisto hæʃtɑdoʃeʃ næfær moʃɑrekæt dɑʃtænd væ nætævɑnest rekorde moʃɑrekæt rɑ beʃekænæd. hɑlɑ xæbær reside æst ke ʃerkæte toseʔe omrɑne omid dær bæxʃe æmlɑk væ mostæqelɑt dær færɑburs dærdʒ næmɑd ʃode væ qærɑr æst nævædonoh slæʃ e pɑnzdæh dærsæd æz sæhɑme xod rɑ vɑrede burs konæd. hæmtʃenin ʃerkæte tæʔmine særmɑje tæmæddon ke dær zæmine erɑʔe xædæmɑte tæʔmine mɑli, xædæmɑte moʃɑveree mɑli væ xædæmɑte modirijæte dɑrɑihɑ fæʔɑlijæt dɑræd, dær næzær dɑræd bistopændʒ dærsæd æz sæhɑme xod rɑ dær burs ærze konæd. in do ʃerkæt æz dʒomle ʃerkæthɑi hæstænd ke ehtemɑle ærze ɑnhɑ dær hæftehɑje ɑjændee zjɑd æst. sæhɑme upɑl pɑrsiɑne seneɡɑn ke moteʔælleq be sɑzemɑne imidru æst hæm ɡujɑ tɑ pɑjɑne ʃæhrivær jɑ ævɑjele mehr ærzee ævvælije ʃævæd. æmmɑ liste ærzehɑje ævvælije hæmin dʒɑe tæmɑm nemiʃævæd. ʃerkæte sepide mɑkiɑn, ʃerkæthɑje petroʃimi buæli sinɑ, lizinɡe kɑrɑfærin væ opɑle kɑni pɑrs hæm æz diɡær ʃerkæthɑi hæstænd ke dær mɑhhɑje ɑjænde ærze miʃævænd væ intor ke æz ʃævɑhed bær mi ɑjæd nim sɑle ɑjænde por æst æz ærzehɑje ævvælije. tʃerɑ ke be ɡofte modire pæzireʃe burse mærɑhele pæzireʃe tʃehelodo ʃerkæt dær hɑle ændʒɑm æst. ælbætte u tæʔkid kærde æst ke tebqee bærnɑmerizi ændʒɑm ʃode tælɑʃ miʃævæd hær hæftee jek ærzee ævvælije dær burs erɑʔe ʃævæd. bɑ vodʒude inke mæsʔulɑne dolæti æz ærzehɑje ævvælije esteqbɑl væ eʔlɑm mikonænd ke ærzehɑje dolæti sudɑvær dær burs edɑme dɑræd væ mɑnænde væzire omure eqtesɑdi væ dɑrɑi æz æmmɑ væ æɡær pɑ rɑ færɑtær miɡozɑrænd væ betore ræsmi eʔlɑm mikonænd ke hæft ʃerkæte vɑbæste be vezɑræte sænʔæt tɑ pɑjɑne ɑzær væ pændʒɑh ʃerkæt bæxʃe xosusi dær nime dovvome emsɑl dær burse ærze xɑhænd ʃod, æmmɑ sæhɑmdɑrɑne xejli tʃerɑqe sæbzi be in væʔdehɑ neʃɑn nemidæhænd. tɑ tʃænd hæftee ɡozæʃte sæhɑmdɑrɑn be jekdiɡær tosije mikærdænd ke ærzehɑje ævvælije rɑ bexærænd væ æz vorude ʃerkæthɑje dolæti be burs esteqbɑl mikærdænd æmmɑ hɑlɑ kɑr be dʒɑi reside æst ke ærzehɑje ævvælije tævæssote kɑrbærɑn dær fæzɑje mædʒɑzi qejre dʒæzzɑb xɑnde miʃævænd. be qole hɑʃeme zolfæqɑri, tæhlilɡære bɑzɑre særmɑje : « in ærzehɑe fæqæt tɑbloje sæbzi bærɑje ækse jɑdɡɑrist. » hættɑ ʃɑhine æhmædi, fæʔɑle bɑzɑre særmɑje hæm miɡujæd ke « dær bɑzɑre soʔudi, ærzehɑje ævvælije be omqbæxʃi væ tærɑvte bɑzɑr komæk mikonænd, ælbætte hæmzæmɑn bɑʔese xorudʒe næqdineɡi hæm miʃævænd. æmmɑ dær bɑzɑre nozuli, ærze ævvælije eslɑh rɑ tæʃdid mikonæd. dær ʃærɑjete feʔli æɡær næqdineɡi be bɑzɑr tæzriq nemiʃævæd, hæddeæqæl bɑjæd mɑneʔ æz xorudʒe ɑn ʃod. » æmmɑ bɑ vodʒude in vɑkoneʃhɑ hæstænd æfrɑdi ke montæzere sænduqe dɑrɑ dovvomhæstænd. sændoqi ke qærɑr æst dær ruze tʃɑhɑrʃænbe pæzireʃe ɑn ændʒɑm ʃævæd ke hæddeæksær be pændʒ milijun tumɑn næqdineɡi nijɑz dɑræd. dærbɑre piʃbini in hæfte ærzehɑje ævvælije bærɡærdim be ʃoruʔe in sotun ke ævvælin ɡozinee mohtæmel ærzehɑje ævvælije bærɑje hæfte ævvæle ʃæhriværmɑh næmɑd « qokuræʃ » æst. qejr æz in næmɑd væ do ʃerkæti ke æz ɑnhɑ nɑm bordim, mitævɑnim æz ʃerkæte bærq væ enerʒi pejvænde ɡostære pɑrs nɑm beberim ke dʒozvje ʃerkæthɑje bonjɑde mostæzʔæfɑn æst. ælbætte bonjɑd eʔlɑm kærde æst ke mixɑhæd noh dærsæd æz sæhɑmæʃ dær bɑnksinɑ rɑ hæm dær burs ærze konæd. hɑlɑ bɑjæd did qorʔe be kodɑm jek æz dɑrɑihɑje bonjɑd bærɑje ærze dær burs mioftæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "، چهارشنبه هفتهای که گذشت، قرار بود سهام شرکت صنایع غذایی کورش با نماد «غکورش» در عرضه شود که در نهایت به دلیل آنچه شرایط بازار خوانده شد، لغو شد. در نتیجه تنها عرضه اولیهای که هفته گذشته ارائه شد، «گدنا» بود که در آن۵ میلیون و ۳۳۴ هزار و ۲۸۶ نفر مشارکت داشتند و نتوانست رکورد مشارکت را بشکند.حالا خبر رسیده است که شرکت توسعه عمران امید در بخش املاک و مستغلات در فرابورس درج نماد شده و قرار است ۹۹/ ۱۵ درصد از سهام خود را وارد بورس کند. همچنین شرکت تامین سرمایه تمدن که در زمینه ارائه خدمات تامین مالی، خدمات مشاوره مالی و خدمات مدیریت داراییها فعالیت دارد، در نظر دارد ۲۵ درصد از سهام خود را در بورس عرضه کند. این دو شرکت از جمله شرکتهایی هستند که احتمال عرضه آنها در هفتههای آینده زیاد است.سهام اوپال پارسیان سنگان که متعلق به سازمان ایمیدرو است هم گویا تا پایان شهریور یا اوایل مهر عرضه اولیه شود. اما لیست عرضههای اولیه همین جا تمام نمیشود. شرکت سپید ماکیان، شرکتهای پتروشیمی بوعلی سینا، لیزینگ کارآفرین و اپال کانی پارس هم از دیگر شرکتهایی هستند که در ماههای آینده عرضه میشوند و اینطور که از شواهد بر میآید نیم سال آینده پر است از عرضههای اولیه. چرا که به گفته مدیر پذیرش بورس مراحل پذیرش ۴۲ شرکت در حال انجام است. البته او تاکید کرده است که طبق برنامهریزی انجام شده تلاش میشود هر هفته یک عرضه اولیه در بورس ارائه شود.با وجود اینکه مسوولان دولتی از عرضههای اولیه استقبال و اعلام میکنند که عرضههای دولتی سودآور در بورس ادامه دارد و مانند وزیر امور اقتصادی و دارایی از اما و اگر پا را فراتر میگذارند و بهطور رسمی اعلام میکنند که ۷ شرکت وابسته به وزارت صنعت تا پایان آذر و ۵۰ شرکت بخش خصوصی در نیمه دوم امسال در بورس عرضه خواهند شد، اما سهامداران خیلی چراغ سبزی به این وعدهها نشان نمیدهند. تا چند هفته گذشته سهامداران به یکدیگر توصیه میکردند که عرضههای اولیه را بخرند و از ورود شرکتهای دولتی به بورس استقبال میکردند اما حالا کار به جایی رسیده است که عرضههای اولیه توسط کاربران در فضای مجازی غیر جذاب خوانده میشوند.به قول هاشم ذوالفقاری، تحلیلگر بازار سرمایه: «این عرضهها فقط تابلوی سبزی برای عکس یادگاری است.» حتی شاهین احمدی، فعال بازار سرمایه هم میگوید که «در بازار صعودی، عرضههای اولیه به عمقبخشی و طراوت بازار کمک میکنند، البته همزمان باعث خروج نقدینگی هم میشوند. اما در بازار نزولی، عرضه اولیه اصلاح را تشدید میکند. در شرایط فعلی اگر نقدینگی به بازار تزریق نمیشود، حداقل باید مانع از خروج آن شد.»اما با وجود این واکنشها هستند افرادی که منتظر صندوق دارا دومهستند. صندوقی که قرار است در روز چهارشنبه پذیرش آن انجام شود که حداکثر به ۵ میلیون تومان نقدینگی نیاز دارد.درباره پیشبینی این هفته عرضههای اولیه برگردیم به شروع این ستون که اولین گزینه محتمل عرضههای اولیه برای هفته اول شهریورماه نماد «غکورش» است. غیر از این نماد و دو شرکتی که از آنها نام بردیم، میتوانیم از شرکت برق و انرژی پیوند گستر پارس نام ببریم که جزو شرکتهای بنیاد مستضعفان است. البته بنیاد اعلام کرده است که میخواهد ۹ درصد از سهامش در بانکسینا را هم در بورس عرضه کند. حالا باید دید قرعه به کدام یک از داراییهای بنیاد برای عرضه در بورس میافتد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hejdære sɑdeqi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑrkærd : biʃ æz sæd næfær moteqɑzi æz ostɑnhɑje tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, esfæhɑn, kermɑnʃɑh, hæmedɑn, tehrɑn, kordestɑn, jæzd, ɡilɑn væ xuzestɑn dær in mosɑbeqe ʃerkæt kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke in mosɑbeqe æz ruze ɡozæʃte dær mæhæle bænde qællɑt, poʃte dɑneʃɡɑh ʃæhrekord ɑqɑz ʃod, æfzud : mæsire mosɑbeqe be tule jekhezɑr væ pɑnsæd metr æst væ dɑrɑje mævɑneʔe besijɑr sæxt væ sæʔbolʔobur æst. sɑdeqi bɑ eʃɑre be inke mosɑbeqɑte ɑfrude obur æz mævɑneʔ væ kuhestɑn be suræte sæʔbe olʔobur, pæreʃe mɑʃin, obure bɑtlɑq væ ruje jek tʃærx hærekæt kærdæn æst, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ʃodʒɑæte dʒævɑn en in ostɑn, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri tej se sɑle æxir mæqɑme ævvæle keʃværi rɑ dær in mosɑbeqɑt æz ɑn xod kærde æst. vej idʒɑde hæjædʒɑn væ reqɑbæte sɑlem, moʔærrefi potɑnsijelhɑ væ qɑbelijæthɑje værzeʃi ostɑn væ dʒæzbe ɡærdeʃɡær væ mosɑfere dɑxeli væ xɑredʒi rɑ æz mohem tærin æhdɑfe bærɡozɑri in mosɑbeqɑt bærʃemord. moʔɑvene ɡærdeʃɡæri mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑn xɑterneʃɑn kærd : bæʔd æz ændʒɑme dure bærɡæʃt nætɑjedʒe næhɑi in mosɑbeqee melli eʔlɑm xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, mosɑbeqe ɑfrud be suræte tæk næfæræhe bærɡozɑr miʃævæd ke hær næfær dær kæmtærin bɑze zæmɑni mæsir rɑ tej konæd væ be mæqsæd beresæd be onvɑne bærænde entexɑb miʃævæd.",
"text": "حیدر صادقی در گفتوگو با خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری- اظهارکرد: بیش از 100 نفر متقاضی از استانهای چهارمحال و بختیاری، اصفهان، کرمانشاه، همدان، تهران، کردستان، یزد، گیلان و خوزستان در این مسابقه شرکت کردند.وی با بیان اینکه این مسابقه از روز گذشته در محل بند غلات، پشت دانشگاه شهرکرد آغاز شد، افزود: مسیر مسابقه به طول یکهزار و 500 متر است و دارای موانع بسیار سخت و صعبالعبور است.صادقی با اشاره به اینکه مسابقات آفرود عبور از موانع و کوهستان به صورت صعب العبور، پرش ماشین، عبور باتلاق و روی یک چرخ حرکت کردن است، گفت: با توجه به شجاعت جوانان این استان، چهارمحال و بختیاری طی سه سال اخیر مقام اول کشوری را در این مسابقات از آن خود کرده است.وی ایجاد هیجان و رقابت سالم، معرفی پتانسیلها و قابلیتهای ورزشی استان و جذب گردشگر و مسافر داخلی و خارجی را از مهمترین اهداف برگزاری این مسابقات برشمرد.معاون گردشگری میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان خاطرنشان کرد: بعد از انجام دور برگشت نتایج نهایی این مسابقه ملی اعلام خواهد شد.به گزارش ایسنا، مسابقه آفرود به صورت تک نفره برگزار میشود که هر نفر در کمترین بازه زمانی مسیر را طی کند و به مقصد برسد به عنوان برنده انتخاب میشود."
} | hejdære sɑdeqi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑrkærd : biʃ æz sæd næfær moteqɑzi æz ostɑnhɑje tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, esfæhɑn, kermɑnʃɑh, hæmedɑn, tehrɑn, kordestɑn, jæzd, ɡilɑn væ xuzestɑn dær in mosɑbeqe ʃerkæt kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke in mosɑbeqe æz ruze ɡozæʃte dær mæhæle bænde qællɑt, poʃte dɑneʃɡɑh ʃæhrekord ɑqɑz ʃod, æfzud : mæsire mosɑbeqe be tule jekhezɑr væ pɑnsæd metr æst væ dɑrɑje mævɑneʔe besijɑr sæxt væ sæʔbolʔobur æst. sɑdeqi bɑ eʃɑre be inke mosɑbeqɑte ɑfrude obur æz mævɑneʔ væ kuhestɑn be suræte sæʔbe olʔobur, pæreʃe mɑʃin, obure bɑtlɑq væ ruje jek tʃærx hærekæt kærdæn æst, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ʃodʒɑæte dʒævɑn en in ostɑn, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri tej se sɑle æxir mæqɑme ævvæle keʃværi rɑ dær in mosɑbeqɑt æz ɑn xod kærde æst. vej idʒɑde hæjædʒɑn væ reqɑbæte sɑlem, moʔærrefi potɑnsijelhɑ væ qɑbelijæthɑje værzeʃi ostɑn væ dʒæzbe ɡærdeʃɡær væ mosɑfere dɑxeli væ xɑredʒi rɑ æz mohem tærin æhdɑfe bærɡozɑri in mosɑbeqɑt bærʃemord. moʔɑvene ɡærdeʃɡæri mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑn xɑterneʃɑn kærd : bæʔd æz ændʒɑme dure bærɡæʃt nætɑjedʒe næhɑi in mosɑbeqee melli eʔlɑm xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, mosɑbeqe ɑfrud be suræte tæk næfæræhe bærɡozɑr miʃævæd ke hær næfær dær kæmtærin bɑze zæmɑni mæsir rɑ tej konæd væ be mæqsæd beresæd be onvɑne bærænde entexɑb miʃævæd. | حیدر صادقی در گفتوگو با خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری- اظهارکرد: بیش از 100 نفر متقاضی از استانهای چهارمحال و بختیاری، اصفهان، کرمانشاه، همدان، تهران، کردستان، یزد، گیلان و خوزستان در این مسابقه شرکت کردند.وی با بیان اینکه این مسابقه از روز گذشته در محل بند غلات، پشت دانشگاه شهرکرد آغاز شد، افزود: مسیر مسابقه به طول یکهزار و 500 متر است و دارای موانع بسیار سخت و صعبالعبور است.صادقی با اشاره به اینکه مسابقات آفرود عبور از موانع و کوهستان به صورت صعب العبور، پرش ماشین، عبور باتلاق و روی یک چرخ حرکت کردن است، گفت: با توجه به شجاعت جوانان این استان، چهارمحال و بختیاری طی سه سال اخیر مقام اول کشوری را در این مسابقات از آن خود کرده است.وی ایجاد هیجان و رقابت سالم، معرفی پتانسیلها و قابلیتهای ورزشی استان و جذب گردشگر و مسافر داخلی و خارجی را از مهمترین اهداف برگزاری این مسابقات برشمرد.معاون گردشگری میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان خاطرنشان کرد: بعد از انجام دور برگشت نتایج نهایی این مسابقه ملی اعلام خواهد شد.به گزارش ایسنا، مسابقه آفرود به صورت تک نفره برگزار میشود که هر نفر در کمترین بازه زمانی مسیر را طی کند و به مقصد برسد به عنوان برنده انتخاب میشود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hejdære sɑdeqi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ezhɑrkærd : biʃ æz sæd næfær moteqɑzi æz ostɑnhɑje tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, esfæhɑn, kermɑnʃɑh, hæmedɑn, tehrɑn, kordestɑn, jæzd, ɡilɑn væ xuzestɑn dær in mosɑbeqe ʃerkæt kærdænd. vej bɑ bæjɑne inke in mosɑbeqe æz ruze ɡozæʃte dær mæhæle bænde qællɑt, poʃte dɑneʃɡɑh ʃæhrekord ɑqɑz ʃod, æfzud : mæsire mosɑbeqe be tule jekhezɑr væ pɑnsæd metr æst væ dɑrɑje mævɑneʔe besijɑr sæxt væ sæʔbolʔobur æst. sɑdeqi bɑ eʃɑre be inke mosɑbeqɑte ɑfrude obur æz mævɑneʔ væ kuhestɑn be suræte sæʔbe olʔobur, pæreʃe mɑʃin, obure bɑtlɑq væ ruje jek tʃærx hærekæt kærdæn æst, ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be ʃodʒɑæte dʒævɑn en in ostɑn, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri tej se sɑle æxir mæqɑme ævvæle keʃværi rɑ dær in mosɑbeqɑt æz ɑn xod kærde æst. vej idʒɑde hæjædʒɑn væ reqɑbæte sɑlem, moʔærrefi potɑnsijelhɑ væ qɑbelijæthɑje værzeʃi ostɑn væ dʒæzbe ɡærdeʃɡær væ mosɑfere dɑxeli væ xɑredʒi rɑ æz mohem tærin æhdɑfe bærɡozɑri in mosɑbeqɑt bærʃemord. moʔɑvene ɡærdeʃɡæri mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔe dæsti væ ɡærdeʃɡæri ostɑn xɑterneʃɑn kærd : bæʔd æz ændʒɑme dure bærɡæʃt nætɑjedʒe næhɑi in mosɑbeqee melli eʔlɑm xɑhæd ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, mosɑbeqe ɑfrud be suræte tæk næfæræhe bærɡozɑr miʃævæd ke hær næfær dær kæmtærin bɑze zæmɑni mæsir rɑ tej konæd væ be mæqsæd beresæd be onvɑne bærænde entexɑb miʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "حیدر صادقی در گفتوگو با خبرنگارخبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)-منطقه چهارمحال و بختیاری- اظهارکرد: بیش از 100 نفر متقاضی از استانهای چهارمحال و بختیاری، اصفهان، کرمانشاه، همدان، تهران، کردستان، یزد، گیلان و خوزستان در این مسابقه شرکت کردند.وی با بیان اینکه این مسابقه از روز گذشته در محل بند غلات، پشت دانشگاه شهرکرد آغاز شد، افزود: مسیر مسابقه به طول یکهزار و 500 متر است و دارای موانع بسیار سخت و صعبالعبور است.صادقی با اشاره به اینکه مسابقات آفرود عبور از موانع و کوهستان به صورت صعب العبور، پرش ماشین، عبور باتلاق و روی یک چرخ حرکت کردن است، گفت: با توجه به شجاعت جوانان این استان، چهارمحال و بختیاری طی سه سال اخیر مقام اول کشوری را در این مسابقات از آن خود کرده است.وی ایجاد هیجان و رقابت سالم، معرفی پتانسیلها و قابلیتهای ورزشی استان و جذب گردشگر و مسافر داخلی و خارجی را از مهمترین اهداف برگزاری این مسابقات برشمرد.معاون گردشگری میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری استان خاطرنشان کرد: بعد از انجام دور برگشت نتایج نهایی این مسابقه ملی اعلام خواهد شد.به گزارش ایسنا، مسابقه آفرود به صورت تک نفره برگزار میشود که هر نفر در کمترین بازه زمانی مسیر را طی کند و به مقصد برسد به عنوان برنده انتخاب میشود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, æmæliɑte edʒrɑi xætte lule enteqɑle næfte xɑme mæntæqe ɡoruh be dʒɑske emruz bɑ hozure ræise dʒomhur besuræte videʔoje konferɑns væ mæsʔulɑne ostɑne hormozɡɑn ɑqɑz ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ hæʃtsædo ʃæstodo slæʃ ʃin",
"text": "به گزارش از ، عملیات اجرایی خط لوله انتقال نفت خام منطقه گروه به جاسک امروز با حضور رئیس جمهور بصورت ویدئو کنفرانس و مسئولان استان هرمزگان آغاز شد.انتهای پیام/862/ش"
} | be ɡozɑreʃ æz, æmæliɑte edʒrɑi xætte lule enteqɑle næfte xɑme mæntæqe ɡoruh be dʒɑske emruz bɑ hozure ræise dʒomhur besuræte videʔoje konferɑns væ mæsʔulɑne ostɑne hormozɡɑn ɑqɑz ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ hæʃtsædo ʃæstodo slæʃ ʃin | به گزارش از ، عملیات اجرایی خط لوله انتقال نفت خام منطقه گروه به جاسک امروز با حضور رئیس جمهور بصورت ویدئو کنفرانس و مسئولان استان هرمزگان آغاز شد.انتهای پیام/862/ش | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, æmæliɑte edʒrɑi xætte lule enteqɑle næfte xɑme mæntæqe ɡoruh be dʒɑske emruz bɑ hozure ræise dʒomhur besuræte videʔoje konferɑns væ mæsʔulɑne ostɑne hormozɡɑn ɑqɑz ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ hæʃtsædo ʃæstodo slæʃ ʃin",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، عملیات اجرایی خط لوله انتقال نفت خام منطقه گروه به جاسک امروز با حضور رئیس جمهور بصورت ویدئو کنفرانس و مسئولان استان هرمزگان آغاز شد.انتهای پیام/862/ش",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kɑrɡoruh bærræsi mæsɑʔele sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næfti tæʃkil mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ ʃɑnzdæh eqtesɑd. bɑzærɡɑni. hosejni. mosɑhebe komisijone enerʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi bɑ idʒɑde kɑrɡoruhi moʃtæræke mæsɑʔele fæʔɑlɑne in bæxʃ rɑ be suræte monæzzæm bærræsi mi konænd. ræise ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne næft, ɡɑz væ petroʃimi ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre ɡoruh eqtesɑdi irnɑ ɡoft : tæʃkile in kɑrɡoruh dær neʃæste moʃtæræke næmɑjændeɡɑne ettehɑdijee jɑdʃode bɑ æʔzɑje komisijone mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæsvib resid. sejjed hæmide hosejni bɑ tæqdir æz rujkærde mosbæte næmɑjændeɡɑne mædʒles ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be tæʔkide fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi væ næmɑjændeɡɑne mærdom dær mædʒlese in kɑrɡoruh mi tævɑnæd dær ræfʔe besjɑri æz moʃkelɑte konuni moʔæsser vɑqeʔ ʃævæd. vej sepæs nɑmoʃæxxæs budæne væzʔijæte mɑliɑte sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næfti rɑ æz dʒomle mehværhɑje mætræh ʃode dær in neʃæst, onvɑn kærd væ ɡoft : hær tʃænd dærhɑl hɑzer vosule mɑliɑte motevæqqef ʃode, æmmɑ besjɑri æz xæridɑrɑne sæhɑm dær xosuse nɑmæʔlum budæne væzʔijæte mɑliɑt bɑ moʃkele movɑdʒeh mi ʃævænd. hosejni bɑ bæjɑne inke hæm æknun besjɑri æz ʃerkæt hɑje petroʃimi tʃon xɑræk, næfte tʃi, pɑsɑrɡɑd væ.. e næsæbte be ærze sæhɑme xod dær burse kɑlɑ eqdɑm kærde ænd, æmmɑ ʃerkæt hɑje zire mædʒmuʔe vezɑræte næft æz ærze mæhsulɑte xod xoddɑri kærde ænd, tæsrih kærd : æz in ro æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi xɑste ʃode tɑ næsæbte be hælle in mozu bæxʃe xosusi rɑ hæmrɑhi konænd. in fæʔɑl bæxʃe xosusi sepæs æz vodʒude tævɑnmændi bɑlɑje bæxʃe xosusi bærɑje tæbdile zɑjeʔɑte tærkibɑte næfti suxti, xæbær dɑd. ræise ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be bæxʃnɑme setɑde mærkæzi mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ mæʃɑbhæte kɑlɑje sɑderɑti bɑ kɑlɑje jɑrɑne dɑre in æmre motevæqqef ʃode ke mædʒles mi tævɑnæd bærɑje ræfʔe in moʃkel be ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi komæk konæd. eqtesɑme setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sisædo pændʒɑhopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm",
"text": "\nکارگروه بررسی مسائل صادرکنندگان فرآورده های نفتی تشکیل می شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/16\nاقتصاد.بازرگانی.حسینی.مصاحبه\nکمیسیون انرژی مجلس شورای اسلامی و اتحادیه صادرکنندگان فرآورده های نفت\n، گاز و پتروشیمی با ایجاد کارگروهی مشترک مسائل فعالان این بخش را به\nصورت منظم بررسی می کنند .رئیس اتحادیه صادرکنندگان نفت ، گاز و پتروشیمی روز دوشنبه در گفت وگو\nبا خبرنگار گروه اقتصادی ایرنا گفت : تشکیل این کارگروه در نشست مشترک\nنمایندگان اتحادیه یادشده با اعضای کمیسیون مجلس شورای اسلامی به تصویب\nرسید . سید حمید حسینی با تقدیر از رویکرد مثبت نمایندگان مجلس گفت : با\nتوجه به تاکید فعالان بخش خصوصی و نمایندگان مردم در مجلس این کارگروه می\n تواند در رفع بسیاری از مشکلات کنونی موثر واقع شود .وی سپس نامشخص بودن وضعیت مالیات صادرکنندگان فرآورده های نفتی را از\nجمله محورهای مطرح شده در این نشست ،عنوان کرد و گفت: هر چند درحال حاضر\n وصول مالیات متوقف شده ، اما بسیاری از خریداران سهام در خصوص نامعلوم\nبودن وضعیت مالیات با مشکل مواجه می شوند .حسینی با بیان اینکه هم اکنون بسیاری از شرکت های پتروشیمی چون خارک ،\nنفت چی ، پاسارگاد و .. نسبت به عرضه سهام خود در بورس کالا اقدام کرده\nاند ، اما شرکت های زیر مجموعه وزارت نفت از عرضه محصولات خود خودداری\nکرده اند ،تصریح کرد : از این رو از نمایندگان مجلس شورای اسلامی خواسته\nشده تا نسبت به حل این موضوع بخش خصوصی را همراهی کنند .این فعال بخش خصوصی سپس از وجود توانمندی بالای بخش خصوصی برای تبدیل\nضایعات ترکیبات نفتی سوختی ، خبر داد.رئیس اتحادیه صادرکنندگان فراورده های نفت ، گاز و پتروشیمی افزود: با\nتوجه به بخشنامه ستاد مرکزی مبارزه با قاچاق کالا و مشابهت کالای صادراتی\nبا کالای یارانه دار این امر متوقف شده که مجلس می تواند برای رفع این\nمشکل به اتحادیه صادرکنندگان فراورده های نفت ،گاز و پتروشیمی کمک کند . اقتصام ** **1601 1557\nشماره 355 ساعت 12:26 تمام\n\n\n "
} | kɑrɡoruh bærræsi mæsɑʔele sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næfti tæʃkil mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ ʃɑnzdæh eqtesɑd. bɑzærɡɑni. hosejni. mosɑhebe komisijone enerʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi bɑ idʒɑde kɑrɡoruhi moʃtæræke mæsɑʔele fæʔɑlɑne in bæxʃ rɑ be suræte monæzzæm bærræsi mi konænd. ræise ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne næft, ɡɑz væ petroʃimi ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre ɡoruh eqtesɑdi irnɑ ɡoft : tæʃkile in kɑrɡoruh dær neʃæste moʃtæræke næmɑjændeɡɑne ettehɑdijee jɑdʃode bɑ æʔzɑje komisijone mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæsvib resid. sejjed hæmide hosejni bɑ tæqdir æz rujkærde mosbæte næmɑjændeɡɑne mædʒles ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be tæʔkide fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi væ næmɑjændeɡɑne mærdom dær mædʒlese in kɑrɡoruh mi tævɑnæd dær ræfʔe besjɑri æz moʃkelɑte konuni moʔæsser vɑqeʔ ʃævæd. vej sepæs nɑmoʃæxxæs budæne væzʔijæte mɑliɑte sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næfti rɑ æz dʒomle mehværhɑje mætræh ʃode dær in neʃæst, onvɑn kærd væ ɡoft : hær tʃænd dærhɑl hɑzer vosule mɑliɑte motevæqqef ʃode, æmmɑ besjɑri æz xæridɑrɑne sæhɑm dær xosuse nɑmæʔlum budæne væzʔijæte mɑliɑt bɑ moʃkele movɑdʒeh mi ʃævænd. hosejni bɑ bæjɑne inke hæm æknun besjɑri æz ʃerkæt hɑje petroʃimi tʃon xɑræk, næfte tʃi, pɑsɑrɡɑd væ.. e næsæbte be ærze sæhɑme xod dær burse kɑlɑ eqdɑm kærde ænd, æmmɑ ʃerkæt hɑje zire mædʒmuʔe vezɑræte næft æz ærze mæhsulɑte xod xoddɑri kærde ænd, tæsrih kærd : æz in ro æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi xɑste ʃode tɑ næsæbte be hælle in mozu bæxʃe xosusi rɑ hæmrɑhi konænd. in fæʔɑl bæxʃe xosusi sepæs æz vodʒude tævɑnmændi bɑlɑje bæxʃe xosusi bærɑje tæbdile zɑjeʔɑte tærkibɑte næfti suxti, xæbær dɑd. ræise ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be bæxʃnɑme setɑde mærkæzi mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ mæʃɑbhæte kɑlɑje sɑderɑti bɑ kɑlɑje jɑrɑne dɑre in æmre motevæqqef ʃode ke mædʒles mi tævɑnæd bærɑje ræfʔe in moʃkel be ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi komæk konæd. eqtesɑme setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sisædo pændʒɑhopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm |
کارگروه بررسی مسائل صادرکنندگان فرآورده های نفتی تشکیل می شود
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/16
اقتصاد.بازرگانی.حسینی.مصاحبه
کمیسیون انرژی مجلس شورای اسلامی و اتحادیه صادرکنندگان فرآورده های نفت
، گاز و پتروشیمی با ایجاد کارگروهی مشترک مسائل فعالان این بخش را به
صورت منظم بررسی می کنند .رئیس اتحادیه صادرکنندگان نفت ، گاز و پتروشیمی روز دوشنبه در گفت وگو
با خبرنگار گروه اقتصادی ایرنا گفت : تشکیل این کارگروه در نشست مشترک
نمایندگان اتحادیه یادشده با اعضای کمیسیون مجلس شورای اسلامی به تصویب
رسید . سید حمید حسینی با تقدیر از رویکرد مثبت نمایندگان مجلس گفت : با
توجه به تاکید فعالان بخش خصوصی و نمایندگان مردم در مجلس این کارگروه می
تواند در رفع بسیاری از مشکلات کنونی موثر واقع شود .وی سپس نامشخص بودن وضعیت مالیات صادرکنندگان فرآورده های نفتی را از
جمله محورهای مطرح شده در این نشست ،عنوان کرد و گفت: هر چند درحال حاضر
وصول مالیات متوقف شده ، اما بسیاری از خریداران سهام در خصوص نامعلوم
بودن وضعیت مالیات با مشکل مواجه می شوند .حسینی با بیان اینکه هم اکنون بسیاری از شرکت های پتروشیمی چون خارک ،
نفت چی ، پاسارگاد و .. نسبت به عرضه سهام خود در بورس کالا اقدام کرده
اند ، اما شرکت های زیر مجموعه وزارت نفت از عرضه محصولات خود خودداری
کرده اند ،تصریح کرد : از این رو از نمایندگان مجلس شورای اسلامی خواسته
شده تا نسبت به حل این موضوع بخش خصوصی را همراهی کنند .این فعال بخش خصوصی سپس از وجود توانمندی بالای بخش خصوصی برای تبدیل
ضایعات ترکیبات نفتی سوختی ، خبر داد.رئیس اتحادیه صادرکنندگان فراورده های نفت ، گاز و پتروشیمی افزود: با
توجه به بخشنامه ستاد مرکزی مبارزه با قاچاق کالا و مشابهت کالای صادراتی
با کالای یارانه دار این امر متوقف شده که مجلس می تواند برای رفع این
مشکل به اتحادیه صادرکنندگان فراورده های نفت ،گاز و پتروشیمی کمک کند . اقتصام ** **1601 1557
شماره 355 ساعت 12:26 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: kɑrɡoruh bærræsi mæsɑʔele sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næfti tæʃkil mi ʃævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ ʃɑnzdæh eqtesɑd. bɑzærɡɑni. hosejni. mosɑhebe komisijone enerʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi væ ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi bɑ idʒɑde kɑrɡoruhi moʃtæræke mæsɑʔele fæʔɑlɑne in bæxʃ rɑ be suræte monæzzæm bærræsi mi konænd. ræise ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne næft, ɡɑz væ petroʃimi ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre ɡoruh eqtesɑdi irnɑ ɡoft : tæʃkile in kɑrɡoruh dær neʃæste moʃtæræke næmɑjændeɡɑne ettehɑdijee jɑdʃode bɑ æʔzɑje komisijone mædʒlese ʃorɑje eslɑmi be tæsvib resid. sejjed hæmide hosejni bɑ tæqdir æz rujkærde mosbæte næmɑjændeɡɑne mædʒles ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be tæʔkide fæʔɑlɑn bæxʃe xosusi væ næmɑjændeɡɑne mærdom dær mædʒlese in kɑrɡoruh mi tævɑnæd dær ræfʔe besjɑri æz moʃkelɑte konuni moʔæsser vɑqeʔ ʃævæd. vej sepæs nɑmoʃæxxæs budæne væzʔijæte mɑliɑte sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næfti rɑ æz dʒomle mehværhɑje mætræh ʃode dær in neʃæst, onvɑn kærd væ ɡoft : hær tʃænd dærhɑl hɑzer vosule mɑliɑte motevæqqef ʃode, æmmɑ besjɑri æz xæridɑrɑne sæhɑm dær xosuse nɑmæʔlum budæne væzʔijæte mɑliɑt bɑ moʃkele movɑdʒeh mi ʃævænd. hosejni bɑ bæjɑne inke hæm æknun besjɑri æz ʃerkæt hɑje petroʃimi tʃon xɑræk, næfte tʃi, pɑsɑrɡɑd væ.. e næsæbte be ærze sæhɑme xod dær burse kɑlɑ eqdɑm kærde ænd, æmmɑ ʃerkæt hɑje zire mædʒmuʔe vezɑræte næft æz ærze mæhsulɑte xod xoddɑri kærde ænd, tæsrih kærd : æz in ro æz næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi xɑste ʃode tɑ næsæbte be hælle in mozu bæxʃe xosusi rɑ hæmrɑhi konænd. in fæʔɑl bæxʃe xosusi sepæs æz vodʒude tævɑnmændi bɑlɑje bæxʃe xosusi bærɑje tæbdile zɑjeʔɑte tærkibɑte næfti suxti, xæbær dɑd. ræise ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be bæxʃnɑme setɑde mærkæzi mobɑreze bɑ qɑtʃɑqe kɑlɑ væ mæʃɑbhæte kɑlɑje sɑderɑti bɑ kɑlɑje jɑrɑne dɑre in æmre motevæqqef ʃode ke mædʒles mi tævɑnæd bærɑje ræfʔe in moʃkel be ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne færɑværde hɑje næft, ɡɑz væ petroʃimi komæk konæd. eqtesɑme setɑresetɑre setɑresetɑre e jek hezɑro ʃeʃsædo jek jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sisædo pændʒɑhopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nکارگروه بررسی مسائل صادرکنندگان فرآورده های نفتی تشکیل می شود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/16\nاقتصاد.بازرگانی.حسینی.مصاحبه\nکمیسیون انرژی مجلس شورای اسلامی و اتحادیه صادرکنندگان فرآورده های نفت\n، گاز و پتروشیمی با ایجاد کارگروهی مشترک مسائل فعالان این بخش را به\nصورت منظم بررسی می کنند .رئیس اتحادیه صادرکنندگان نفت ، گاز و پتروشیمی روز دوشنبه در گفت وگو\nبا خبرنگار گروه اقتصادی ایرنا گفت : تشکیل این کارگروه در نشست مشترک\nنمایندگان اتحادیه یادشده با اعضای کمیسیون مجلس شورای اسلامی به تصویب\nرسید . سید حمید حسینی با تقدیر از رویکرد مثبت نمایندگان مجلس گفت : با\nتوجه به تاکید فعالان بخش خصوصی و نمایندگان مردم در مجلس این کارگروه می\n تواند در رفع بسیاری از مشکلات کنونی موثر واقع شود .وی سپس نامشخص بودن وضعیت مالیات صادرکنندگان فرآورده های نفتی را از\nجمله محورهای مطرح شده در این نشست ،عنوان کرد و گفت: هر چند درحال حاضر\n وصول مالیات متوقف شده ، اما بسیاری از خریداران سهام در خصوص نامعلوم\nبودن وضعیت مالیات با مشکل مواجه می شوند .حسینی با بیان اینکه هم اکنون بسیاری از شرکت های پتروشیمی چون خارک ،\nنفت چی ، پاسارگاد و .. نسبت به عرضه سهام خود در بورس کالا اقدام کرده\nاند ، اما شرکت های زیر مجموعه وزارت نفت از عرضه محصولات خود خودداری\nکرده اند ،تصریح کرد : از این رو از نمایندگان مجلس شورای اسلامی خواسته\nشده تا نسبت به حل این موضوع بخش خصوصی را همراهی کنند .این فعال بخش خصوصی سپس از وجود توانمندی بالای بخش خصوصی برای تبدیل\nضایعات ترکیبات نفتی سوختی ، خبر داد.رئیس اتحادیه صادرکنندگان فراورده های نفت ، گاز و پتروشیمی افزود: با\nتوجه به بخشنامه ستاد مرکزی مبارزه با قاچاق کالا و مشابهت کالای صادراتی\nبا کالای یارانه دار این امر متوقف شده که مجلس می تواند برای رفع این\nمشکل به اتحادیه صادرکنندگان فراورده های نفت ،گاز و پتروشیمی کمک کند . اقتصام ** **1601 1557\nشماره 355 ساعت 12:26 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "færhɑde xɑki pur dær ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, bæjɑn kærd : ruze ɡozæʃte seminɑri bɑ hozure modirɑne ɑmele ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑze ostɑn hɑje mæntæqee do keʃvær, modirɑmele ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑze keʃvær, nɑjeb ræise ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑz væ... bɑ hædæfe bærræsi væzʔijæte poroʒe hɑje dær dæste edʒrɑ dær mæntæqee do ostɑn hɑje ʃerkæt konænde bærɡozɑr ʃod. vej ezhɑr kærd : e in seminɑr bɑ ʃerkæte ostɑn hɑje esfæhɑn, tʃɑremhɑl væ bæxtjɑri, xuzestɑn, ilɑm væ kermɑnʃɑh væ be mizbɑni lorestɑn tæʃkil ʃod. mohændes xɑki pur edɑme dɑd : dær xelɑle in seminɑr poroʒee æmæli dær dæste edʒrɑe mæntæqee do hær kodɑm æz ostɑn hɑje zekr ʃode tævæssote xæjjerine mæskæn sɑz bærræsi ʃod. modir bonjɑde mæskæne lorestɑn ezʔɑn kærd : qærɑr bær in ʃod ke ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑz dær ʃæhrestɑn hɑje ostɑn tæʃkil ʃævæd tæʃkile ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑze borudʒerd dær olævijæt æst. vej ɡoft : jek poroʒe hæʃtɑd vɑhedi dær ʃæhrestɑne xorræm ɑbɑd bɑ pændʒɑh dærsæd piʃræfte fiziki væ poroʒe ʔi tʃehelohæʃt vɑhedi dær mɑhe ɑjænde be monɑqese ɡozɑʃte xɑhæd ʃod.",
"text": "فرهاد خاکیپور در گفتوگوی اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، بیان کرد: روز گذشته سمیناری با حضور مدیران عامل انجمن خیرین مسکنساز استانهای منطقه دو کشور، مدیرعامل انجمن خیرین مسکنساز کشور، نایب رئیس انجمن خیرین مسکنساز و... با هدف بررسی وضعیت پروژههای در دست اجرا در منطقه دو استانهای شرکت کننده برگزار شد.وی اظهار کرد: این سمینار با شرکت استانهای اصفهان، چارمحال و بختیاری، خوزستان، ایلام و کرمانشاه و به میزبانی لرستان تشکیل شد.مهندس خاکیپور ادامه داد: در خلال این سمینار پروژه عملی در دست اجرا منطقه دو هر کدام از استانهای ذکر شده توسط خیرین مسکنساز بررسی شد.مدیر بنیاد مسکن لرستان اذعان کرد: قرار بر این شد که انجمن خیرین مسکنساز در شهرستانهای استان تشکیل شود؛ تشکیل انجمن خیرین مسکنساز بروجرد در اولویت است.وی گفت: یک پروژه 80 واحدی در شهرستان خرمآباد با 50 درصد پیشرفت فیزیکی و پروژهای 48 واحدی در ماه آینده به مناقصه گذاشته خواهد شد."
} | færhɑde xɑki pur dær ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, bæjɑn kærd : ruze ɡozæʃte seminɑri bɑ hozure modirɑne ɑmele ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑze ostɑn hɑje mæntæqee do keʃvær, modirɑmele ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑze keʃvær, nɑjeb ræise ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑz væ... bɑ hædæfe bærræsi væzʔijæte poroʒe hɑje dær dæste edʒrɑ dær mæntæqee do ostɑn hɑje ʃerkæt konænde bærɡozɑr ʃod. vej ezhɑr kærd : e in seminɑr bɑ ʃerkæte ostɑn hɑje esfæhɑn, tʃɑremhɑl væ bæxtjɑri, xuzestɑn, ilɑm væ kermɑnʃɑh væ be mizbɑni lorestɑn tæʃkil ʃod. mohændes xɑki pur edɑme dɑd : dær xelɑle in seminɑr poroʒee æmæli dær dæste edʒrɑe mæntæqee do hær kodɑm æz ostɑn hɑje zekr ʃode tævæssote xæjjerine mæskæn sɑz bærræsi ʃod. modir bonjɑde mæskæne lorestɑn ezʔɑn kærd : qærɑr bær in ʃod ke ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑz dær ʃæhrestɑn hɑje ostɑn tæʃkil ʃævæd tæʃkile ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑze borudʒerd dær olævijæt æst. vej ɡoft : jek poroʒe hæʃtɑd vɑhedi dær ʃæhrestɑne xorræm ɑbɑd bɑ pændʒɑh dærsæd piʃræfte fiziki væ poroʒe ʔi tʃehelohæʃt vɑhedi dær mɑhe ɑjænde be monɑqese ɡozɑʃte xɑhæd ʃod. | فرهاد خاکیپور در گفتوگوی اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، بیان کرد: روز گذشته سمیناری با حضور مدیران عامل انجمن خیرین مسکنساز استانهای منطقه دو کشور، مدیرعامل انجمن خیرین مسکنساز کشور، نایب رئیس انجمن خیرین مسکنساز و... با هدف بررسی وضعیت پروژههای در دست اجرا در منطقه دو استانهای شرکت کننده برگزار شد.وی اظهار کرد: این سمینار با شرکت استانهای اصفهان، چارمحال و بختیاری، خوزستان، ایلام و کرمانشاه و به میزبانی لرستان تشکیل شد.مهندس خاکیپور ادامه داد: در خلال این سمینار پروژه عملی در دست اجرا منطقه دو هر کدام از استانهای ذکر شده توسط خیرین مسکنساز بررسی شد.مدیر بنیاد مسکن لرستان اذعان کرد: قرار بر این شد که انجمن خیرین مسکنساز در شهرستانهای استان تشکیل شود؛ تشکیل انجمن خیرین مسکنساز بروجرد در اولویت است.وی گفت: یک پروژه 80 واحدی در شهرستان خرمآباد با 50 درصد پیشرفت فیزیکی و پروژهای 48 واحدی در ماه آینده به مناقصه گذاشته خواهد شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: færhɑde xɑki pur dær ɡoft væɡuje extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe lorestɑn, bæjɑn kærd : ruze ɡozæʃte seminɑri bɑ hozure modirɑne ɑmele ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑze ostɑn hɑje mæntæqee do keʃvær, modirɑmele ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑze keʃvær, nɑjeb ræise ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑz væ... bɑ hædæfe bærræsi væzʔijæte poroʒe hɑje dær dæste edʒrɑ dær mæntæqee do ostɑn hɑje ʃerkæt konænde bærɡozɑr ʃod. vej ezhɑr kærd : e in seminɑr bɑ ʃerkæte ostɑn hɑje esfæhɑn, tʃɑremhɑl væ bæxtjɑri, xuzestɑn, ilɑm væ kermɑnʃɑh væ be mizbɑni lorestɑn tæʃkil ʃod. mohændes xɑki pur edɑme dɑd : dær xelɑle in seminɑr poroʒee æmæli dær dæste edʒrɑe mæntæqee do hær kodɑm æz ostɑn hɑje zekr ʃode tævæssote xæjjerine mæskæn sɑz bærræsi ʃod. modir bonjɑde mæskæne lorestɑn ezʔɑn kærd : qærɑr bær in ʃod ke ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑz dær ʃæhrestɑn hɑje ostɑn tæʃkil ʃævæd tæʃkile ændʒomæne xæjjerine mæskæn sɑze borudʒerd dær olævijæt æst. vej ɡoft : jek poroʒe hæʃtɑd vɑhedi dær ʃæhrestɑne xorræm ɑbɑd bɑ pændʒɑh dærsæd piʃræfte fiziki væ poroʒe ʔi tʃehelohæʃt vɑhedi dær mɑhe ɑjænde be monɑqese ɡozɑʃte xɑhæd ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": "فرهاد خاکیپور در گفتوگوی اختصاصی با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه لرستان، بیان کرد: روز گذشته سمیناری با حضور مدیران عامل انجمن خیرین مسکنساز استانهای منطقه دو کشور، مدیرعامل انجمن خیرین مسکنساز کشور، نایب رئیس انجمن خیرین مسکنساز و... با هدف بررسی وضعیت پروژههای در دست اجرا در منطقه دو استانهای شرکت کننده برگزار شد.وی اظهار کرد: این سمینار با شرکت استانهای اصفهان، چارمحال و بختیاری، خوزستان، ایلام و کرمانشاه و به میزبانی لرستان تشکیل شد.مهندس خاکیپور ادامه داد: در خلال این سمینار پروژه عملی در دست اجرا منطقه دو هر کدام از استانهای ذکر شده توسط خیرین مسکنساز بررسی شد.مدیر بنیاد مسکن لرستان اذعان کرد: قرار بر این شد که انجمن خیرین مسکنساز در شهرستانهای استان تشکیل شود؛ تشکیل انجمن خیرین مسکنساز بروجرد در اولویت است.وی گفت: یک پروژه 80 واحدی در شهرستان خرمآباد با 50 درصد پیشرفت فیزیکی و پروژهای 48 واحدی در ماه آینده به مناقصه گذاشته خواهد شد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃæbæke telvizijoni ælæræbije dær xæbæri fori æz terore bærɑdære hɑmæde kærzæj ræise dʒomhure æfqɑnestɑn xæbær dɑd. dæqɑjeqi qæbl ʃæbæke telvizijoni ælæræbije dær xæbæri fori eʔlɑm kærd ke bærɑdære ræise dʒomhure æfqɑnestɑn teror ʃod. mænɑbeʔe xæbæri in xæbær rɑ be næql æz telvizijone ræsmi æfqɑnestɑn zekr kærdænd. dʒozʔijɑte biʃtær dær in xosuse tɑkonun montæʃer næʃode æst. ʃæbæke telvizijoni peres tei vej niz dæqɑjeqi qæbl eʔlɑm kærd ke bærɑdære kærzæj æz in hɑdese dʒɑne sɑlem bædr borde væ zæxmi ʃode æst. bistoʃeʃ hezɑro sædo tʃehelonoh",
"text": "شبکه تلویزیونی العربیه در خبری فوری از ترور برادر حامد کرزی رئیس جمهور افغانستان خبر داد. دقایقی قبل شبکه تلویزیونی العربیه در خبری فوری اعلام کرد که برادر رئیس جمهور افغانستان ترور شد.منابع خبری این خبر را به نقل از تلویزیون رسمی افغانستان ذکر کردند.جزئیات بیشتر در این خصوص تاکنون منتشر نشده است.شبکه تلویزیونی پرس تی وی نیز دقایقی قبل اعلام کرد که برادر کرزی از این حادثه جان سالم بدر برده و زخمی شده است.26149"
} | ʃæbæke telvizijoni ælæræbije dær xæbæri fori æz terore bærɑdære hɑmæde kærzæj ræise dʒomhure æfqɑnestɑn xæbær dɑd. dæqɑjeqi qæbl ʃæbæke telvizijoni ælæræbije dær xæbæri fori eʔlɑm kærd ke bærɑdære ræise dʒomhure æfqɑnestɑn teror ʃod. mænɑbeʔe xæbæri in xæbær rɑ be næql æz telvizijone ræsmi æfqɑnestɑn zekr kærdænd. dʒozʔijɑte biʃtær dær in xosuse tɑkonun montæʃer næʃode æst. ʃæbæke telvizijoni peres tei vej niz dæqɑjeqi qæbl eʔlɑm kærd ke bærɑdære kærzæj æz in hɑdese dʒɑne sɑlem bædr borde væ zæxmi ʃode æst. bistoʃeʃ hezɑro sædo tʃehelonoh | شبکه تلویزیونی العربیه در خبری فوری از ترور برادر حامد کرزی رئیس جمهور افغانستان خبر داد. دقایقی قبل شبکه تلویزیونی العربیه در خبری فوری اعلام کرد که برادر رئیس جمهور افغانستان ترور شد.منابع خبری این خبر را به نقل از تلویزیون رسمی افغانستان ذکر کردند.جزئیات بیشتر در این خصوص تاکنون منتشر نشده است.شبکه تلویزیونی پرس تی وی نیز دقایقی قبل اعلام کرد که برادر کرزی از این حادثه جان سالم بدر برده و زخمی شده است.26149 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃæbæke telvizijoni ælæræbije dær xæbæri fori æz terore bærɑdære hɑmæde kærzæj ræise dʒomhure æfqɑnestɑn xæbær dɑd. dæqɑjeqi qæbl ʃæbæke telvizijoni ælæræbije dær xæbæri fori eʔlɑm kærd ke bærɑdære ræise dʒomhure æfqɑnestɑn teror ʃod. mænɑbeʔe xæbæri in xæbær rɑ be næql æz telvizijone ræsmi æfqɑnestɑn zekr kærdænd. dʒozʔijɑte biʃtær dær in xosuse tɑkonun montæʃer næʃode æst. ʃæbæke telvizijoni peres tei vej niz dæqɑjeqi qæbl eʔlɑm kærd ke bærɑdære kærzæj æz in hɑdese dʒɑne sɑlem bædr borde væ zæxmi ʃode æst. bistoʃeʃ hezɑro sædo tʃehelonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "شبکه تلویزیونی العربیه در خبری فوری از ترور برادر حامد کرزی رئیس جمهور افغانستان خبر داد. دقایقی قبل شبکه تلویزیونی العربیه در خبری فوری اعلام کرد که برادر رئیس جمهور افغانستان ترور شد.منابع خبری این خبر را به نقل از تلویزیون رسمی افغانستان ذکر کردند.جزئیات بیشتر در این خصوص تاکنون منتشر نشده است.شبکه تلویزیونی پرس تی وی نیز دقایقی قبل اعلام کرد که برادر کرزی از این حادثه جان سالم بدر برده و زخمی شده است.26149",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz rævɑbete omumi ʃerkæte fulɑde mobɑræke, modire nɑhije næværde ɡærme fulɑde mobɑræke zemne tæide in xæbær ɡoft : rekorde qæblie næværde ɡærme mærbut be færværdin mɑh sɑle dʒɑri væ be mizɑne tʃɑhɑrsædo hæftɑdotʃɑhɑr hæzɑrætæn bude æst. moxtɑre bexæʃiɑn kæsbe ine rækurdæhɑje pej dær pej rɑ mærhune tævɑnɑi væ ænɡize bɑlɑje niruje ensɑnie kɑrɑmæd væ bɑ tædʒrobe næværde ɡærm væ hæmɑhænɡi besijɑr xube qæsæmtæhɑje moxtælef dær bexæʃhɑje poʃtibɑni, setɑd væ hæmtʃenin hæmɑjthɑje xube modirijæte ɑlie sɑzmɑn bærʃemord. dæstjɑbi be rekorde mɑhɑne tolide ɑhækeæmtʃenin vɑhede ɑhæke sɑzi fulɑde mobɑræke dær ordibeheʃt mɑhe movæffæq be sæbte rekorde tɑze ʔi ʃod. modire nɑhije ɑhæne sɑzie fulɑde mobɑræke zemne tæide in xæbær ɡoft : kɑrkonɑne vɑhede ɑhæksɑzi dær ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑr movæffæq ʃodænd be rekorde tolide si hæzɑruje siohæft tæn ɑhæk dæst jɑbænd. ræhime æbdi, rekorde qæblie mɑhɑne tolide ɑhæk dær vɑhede ɑhæke sɑzi fulɑde mobɑræke rɑ mærbut be mordɑd mɑh sɑl e hæʃtɑdohæʃt væ be mizɑne bistonoh hæzɑruje hæftsædo hæftɑdopændʒ tæn eʔlɑm kærd.",
"text": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان و به نقل از روابط عمومی شرکت فولاد مبارکه، مدير ناحيه نورد گرم فولاد مبارکه ضمن تاييد اين خبر گفت: رکورد قبلي نورد گرم مربوط به فروردين ماه سال جاري و به ميزان 474 هزارتن بوده است.مختار بخشيان کسب اين رکوردهاي پي در پي را مرهون توانايي و انگيزه بالاي نيروي انساني کارآمد و با تجربه نورد گرم و هماهنگي بسيار خوب قسمتهاي مختلف در بخشهاي پشتيباني، ستاد و همچنين حمايتهاي خوب مديريت عالي سازمان برشمرد.دستيابي به رکورد ماهانه توليد آهكهمچنین واحد آهک سازي فولاد مبارکه در ارديبهشت ماه موفق به ثبت رکورد تازهاي شد.مدير ناحيه آهن سازي فولاد مبارکه ضمن تاييد اين خبر گفت: کارکنان واحد آهکسازي در ارديبهشت ماه سال جار موفق شدند به رکورد توليد 30 هزارو 37 تن آهک دست يابند.رحيم عبدي، ركورد قبلي ماهانه توليد آهک در واحد آهک سازي فولاد مبارکه را مربوط به مرداد ماه سال 88 و به ميزان 29 هزارو775 تن اعلام کرد."
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz rævɑbete omumi ʃerkæte fulɑde mobɑræke, modire nɑhije næværde ɡærme fulɑde mobɑræke zemne tæide in xæbær ɡoft : rekorde qæblie næværde ɡærme mærbut be færværdin mɑh sɑle dʒɑri væ be mizɑne tʃɑhɑrsædo hæftɑdotʃɑhɑr hæzɑrætæn bude æst. moxtɑre bexæʃiɑn kæsbe ine rækurdæhɑje pej dær pej rɑ mærhune tævɑnɑi væ ænɡize bɑlɑje niruje ensɑnie kɑrɑmæd væ bɑ tædʒrobe næværde ɡærm væ hæmɑhænɡi besijɑr xube qæsæmtæhɑje moxtælef dær bexæʃhɑje poʃtibɑni, setɑd væ hæmtʃenin hæmɑjthɑje xube modirijæte ɑlie sɑzmɑn bærʃemord. dæstjɑbi be rekorde mɑhɑne tolide ɑhækeæmtʃenin vɑhede ɑhæke sɑzi fulɑde mobɑræke dær ordibeheʃt mɑhe movæffæq be sæbte rekorde tɑze ʔi ʃod. modire nɑhije ɑhæne sɑzie fulɑde mobɑræke zemne tæide in xæbær ɡoft : kɑrkonɑne vɑhede ɑhæksɑzi dær ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑr movæffæq ʃodænd be rekorde tolide si hæzɑruje siohæft tæn ɑhæk dæst jɑbænd. ræhime æbdi, rekorde qæblie mɑhɑne tolide ɑhæk dær vɑhede ɑhæke sɑzi fulɑde mobɑræke rɑ mærbut be mordɑd mɑh sɑl e hæʃtɑdohæʃt væ be mizɑne bistonoh hæzɑruje hæftsædo hæftɑdopændʒ tæn eʔlɑm kærd. | به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان و به نقل از روابط عمومی شرکت فولاد مبارکه، مدير ناحيه نورد گرم فولاد مبارکه ضمن تاييد اين خبر گفت: رکورد قبلي نورد گرم مربوط به فروردين ماه سال جاري و به ميزان 474 هزارتن بوده است.مختار بخشيان کسب اين رکوردهاي پي در پي را مرهون توانايي و انگيزه بالاي نيروي انساني کارآمد و با تجربه نورد گرم و هماهنگي بسيار خوب قسمتهاي مختلف در بخشهاي پشتيباني، ستاد و همچنين حمايتهاي خوب مديريت عالي سازمان برشمرد.دستيابي به رکورد ماهانه توليد آهكهمچنین واحد آهک سازي فولاد مبارکه در ارديبهشت ماه موفق به ثبت رکورد تازهاي شد.مدير ناحيه آهن سازي فولاد مبارکه ضمن تاييد اين خبر گفت: کارکنان واحد آهکسازي در ارديبهشت ماه سال جار موفق شدند به رکورد توليد 30 هزارو 37 تن آهک دست يابند.رحيم عبدي، ركورد قبلي ماهانه توليد آهک در واحد آهک سازي فولاد مبارکه را مربوط به مرداد ماه سال 88 و به ميزان 29 هزارو775 تن اعلام کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe esfæhɑn væ be næql æz rævɑbete omumi ʃerkæte fulɑde mobɑræke, modire nɑhije næværde ɡærme fulɑde mobɑræke zemne tæide in xæbær ɡoft : rekorde qæblie næværde ɡærme mærbut be færværdin mɑh sɑle dʒɑri væ be mizɑne tʃɑhɑrsædo hæftɑdotʃɑhɑr hæzɑrætæn bude æst. moxtɑre bexæʃiɑn kæsbe ine rækurdæhɑje pej dær pej rɑ mærhune tævɑnɑi væ ænɡize bɑlɑje niruje ensɑnie kɑrɑmæd væ bɑ tædʒrobe næværde ɡærm væ hæmɑhænɡi besijɑr xube qæsæmtæhɑje moxtælef dær bexæʃhɑje poʃtibɑni, setɑd væ hæmtʃenin hæmɑjthɑje xube modirijæte ɑlie sɑzmɑn bærʃemord. dæstjɑbi be rekorde mɑhɑne tolide ɑhækeæmtʃenin vɑhede ɑhæke sɑzi fulɑde mobɑræke dær ordibeheʃt mɑhe movæffæq be sæbte rekorde tɑze ʔi ʃod. modire nɑhije ɑhæne sɑzie fulɑde mobɑræke zemne tæide in xæbær ɡoft : kɑrkonɑne vɑhede ɑhæksɑzi dær ordibeheʃt mɑh sɑle dʒɑr movæffæq ʃodænd be rekorde tolide si hæzɑruje siohæft tæn ɑhæk dæst jɑbænd. ræhime æbdi, rekorde qæblie mɑhɑne tolide ɑhæk dær vɑhede ɑhæke sɑzi fulɑde mobɑræke rɑ mærbut be mordɑd mɑh sɑl e hæʃtɑdohæʃt væ be mizɑne bistonoh hæzɑruje hæftsædo hæftɑdopændʒ tæn eʔlɑm kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه اصفهان و به نقل از روابط عمومی شرکت فولاد مبارکه، مدير ناحيه نورد گرم فولاد مبارکه ضمن تاييد اين خبر گفت: رکورد قبلي نورد گرم مربوط به فروردين ماه سال جاري و به ميزان 474 هزارتن بوده است.مختار بخشيان کسب اين رکوردهاي پي در پي را مرهون توانايي و انگيزه بالاي نيروي انساني کارآمد و با تجربه نورد گرم و هماهنگي بسيار خوب قسمتهاي مختلف در بخشهاي پشتيباني، ستاد و همچنين حمايتهاي خوب مديريت عالي سازمان برشمرد.دستيابي به رکورد ماهانه توليد آهكهمچنین واحد آهک سازي فولاد مبارکه در ارديبهشت ماه موفق به ثبت رکورد تازهاي شد.مدير ناحيه آهن سازي فولاد مبارکه ضمن تاييد اين خبر گفت: کارکنان واحد آهکسازي در ارديبهشت ماه سال جار موفق شدند به رکورد توليد 30 هزارو 37 تن آهک دست يابند.رحيم عبدي، ركورد قبلي ماهانه توليد آهک در واحد آهک سازي فولاد مبارکه را مربوط به مرداد ماه سال 88 و به ميزان 29 هزارو775 تن اعلام کرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qæmærbæni hɑʃem ejn pærɑntezbæste æz edʒrɑje biʃ æz tʃɑhɑrdæh onvɑne bærnɑme be monɑsebæt hæfte bæsidʒe sɑzændeɡi dær ostɑn xæbær dɑd. særhænɡe hosejnæli ʃærifi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ eʃɑre be færɑræsidæne hivdæh ordibeheʃt sɑlruze tæʃkile bæsidʒe sɑzændeɡi be færmɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, eftetɑhe mæsdʒede rustɑje mɑze reʃte æz tævɑbeʔ bæxʃe bɑzfæte ʃæhrestɑne kuhrænɡ, eftetɑhe xɑne ɑleme dæhnumilɑs æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne lordeɡɑn, bærɡozɑri hæmɑjeʃe eqtesɑde moqɑvemæti bɑ hozure færmɑndehɑne hozehɑ væ mæsʔuline bæsidʒe sɑzændeɡi rɑ æz mohemtærin bærnɑmehɑjee ɡerɑmidɑʃte hæfte bæsidʒe sɑzændeɡi onvɑn kærd. vej edɑme dɑd : kolænɡzæni xɑne ɑlæm dær ʃæhre bon, bærɡozɑri hæmɑjeʃe særɡoruhhɑje dʒæhɑdi dær nɑhije fɑrsɑn, kolænɡzæni xɑne ɑleme rustɑje ɡændomkɑr æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne ærdæl, bærɡozɑri bærnɑme \" ʃokuh hedʒræt \" dær nɑhæjee dɑneʃdʒui, didɑre ɡoruhhɑje dʒæhɑdi bɑ æʔeme dʒomʔe ostɑn, bærɡozɑri mærɑseme tæqdir æz rusɑje edɑrɑte hæmkɑr dær sɑle nævædojek væ modʒriɑne tærhhɑje bæsidʒe sɑzændeɡi dær borudʒen æz diɡær bærnɑmehɑje ɡerɑmidɑʃte hæfte bæsidʒe sɑzændeɡist. særhænɡe ʃærifi ezhɑre kærd : bærɡozɑri kɑrɡɑh mæhɑrætæfzɑi bæsidʒiɑn dær rɑstɑje tolide melli, bærɡozɑri hæmɑjeʃe eqtesɑde moqɑvemæti dær nɑhæjee æʃɑjeri væ bærɡozɑri dʒælæse todʒihi modʒriɑne tærhhɑje eqtesɑde moqɑvemæti dær ʃæhrestɑne kiɑr æz bærnɑmehɑje mehværi bozorɡdɑʃte hæfte bæsidʒe sɑzændeɡist.",
"text": " قمربنی هاشم(ع) از اجرای بيش از 14 عنوان برنامه به مناسبت هفته بسیج سازندگی در استان خبر داد. سرهنگ حسینعلی شریفی در گفت و گو با خبرنگارخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)-منطقه چهارمحال و بختياري- با اشاره به فرارسیدن 17 اردیبهشت سالروز تشکیل بسیج سازندگی به فرمان مقام معظم رهبری، افتتاح مسجد روستای مازهرشته از توابع بخش بازفت شهرستان کوهرنگ، افتتاح خانه عالم دهنومیلاس از توابع شهرستان لردگان، برگزاری همایش اقتصاد مقاومتی با حضور فرماندهان حوزهها و مسئولین بسیج سازندگی را از مهمترین برنامههاي گراميداشت هفته بسیج سازندگی عنوان کرد. وي ادامه داد: کلنگزنی خانه عالم در شهر بن، برگزاری همایش سرگروههای جهادی در ناحیه فارسان، کلنگزنی خانه عالم روستای گندمکار از توابع شهرستان اردل، برگزاری برنامه \"شکوه هجرت\" در ناحیه دانشجویی، دیدار گروههای جهادی با ائمه جمعه استان، برگزاری مراسم تقدیر از روسای ادارات همکار در سال 91 و مجریان طرحهای بسیج سازندگی در بروجن از دیگر برنامههای گرامیداشت هفته بسیج سازندگی است. سرهنگ شریفی اظهار كرد: برگزاری کارگاه مهارتافزایی بسیجیان در راستای تولید ملی، برگزاری همایش اقتصاد مقاومتی در ناحیه عشایری و برگزاری جلسه توجیهی مجریان طرحهای اقتصاد مقاومتی در شهرستان کیار از برنامههای محوری بزرگداشت هفته بسیج سازندگی است."
} | qæmærbæni hɑʃem ejn pærɑntezbæste æz edʒrɑje biʃ æz tʃɑhɑrdæh onvɑne bærnɑme be monɑsebæt hæfte bæsidʒe sɑzændeɡi dær ostɑn xæbær dɑd. særhænɡe hosejnæli ʃærifi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ eʃɑre be færɑræsidæne hivdæh ordibeheʃt sɑlruze tæʃkile bæsidʒe sɑzændeɡi be færmɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, eftetɑhe mæsdʒede rustɑje mɑze reʃte æz tævɑbeʔ bæxʃe bɑzfæte ʃæhrestɑne kuhrænɡ, eftetɑhe xɑne ɑleme dæhnumilɑs æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne lordeɡɑn, bærɡozɑri hæmɑjeʃe eqtesɑde moqɑvemæti bɑ hozure færmɑndehɑne hozehɑ væ mæsʔuline bæsidʒe sɑzændeɡi rɑ æz mohemtærin bærnɑmehɑjee ɡerɑmidɑʃte hæfte bæsidʒe sɑzændeɡi onvɑn kærd. vej edɑme dɑd : kolænɡzæni xɑne ɑlæm dær ʃæhre bon, bærɡozɑri hæmɑjeʃe særɡoruhhɑje dʒæhɑdi dær nɑhije fɑrsɑn, kolænɡzæni xɑne ɑleme rustɑje ɡændomkɑr æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne ærdæl, bærɡozɑri bærnɑme " ʃokuh hedʒræt " dær nɑhæjee dɑneʃdʒui, didɑre ɡoruhhɑje dʒæhɑdi bɑ æʔeme dʒomʔe ostɑn, bærɡozɑri mærɑseme tæqdir æz rusɑje edɑrɑte hæmkɑr dær sɑle nævædojek væ modʒriɑne tærhhɑje bæsidʒe sɑzændeɡi dær borudʒen æz diɡær bærnɑmehɑje ɡerɑmidɑʃte hæfte bæsidʒe sɑzændeɡist. særhænɡe ʃærifi ezhɑre kærd : bærɡozɑri kɑrɡɑh mæhɑrætæfzɑi bæsidʒiɑn dær rɑstɑje tolide melli, bærɡozɑri hæmɑjeʃe eqtesɑde moqɑvemæti dær nɑhæjee æʃɑjeri væ bærɡozɑri dʒælæse todʒihi modʒriɑne tærhhɑje eqtesɑde moqɑvemæti dær ʃæhrestɑne kiɑr æz bærnɑmehɑje mehværi bozorɡdɑʃte hæfte bæsidʒe sɑzændeɡist. | قمربنی هاشم(ع) از اجرای بيش از 14 عنوان برنامه به مناسبت هفته بسیج سازندگی در استان خبر داد. سرهنگ حسینعلی شریفی در گفت و گو با خبرنگارخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)-منطقه چهارمحال و بختياري- با اشاره به فرارسیدن 17 اردیبهشت سالروز تشکیل بسیج سازندگی به فرمان مقام معظم رهبری، افتتاح مسجد روستای مازهرشته از توابع بخش بازفت شهرستان کوهرنگ، افتتاح خانه عالم دهنومیلاس از توابع شهرستان لردگان، برگزاری همایش اقتصاد مقاومتی با حضور فرماندهان حوزهها و مسئولین بسیج سازندگی را از مهمترین برنامههاي گراميداشت هفته بسیج سازندگی عنوان کرد. وي ادامه داد: کلنگزنی خانه عالم در شهر بن، برگزاری همایش سرگروههای جهادی در ناحیه فارسان، کلنگزنی خانه عالم روستای گندمکار از توابع شهرستان اردل، برگزاری برنامه "شکوه هجرت" در ناحیه دانشجویی، دیدار گروههای جهادی با ائمه جمعه استان، برگزاری مراسم تقدیر از روسای ادارات همکار در سال 91 و مجریان طرحهای بسیج سازندگی در بروجن از دیگر برنامههای گرامیداشت هفته بسیج سازندگی است. سرهنگ شریفی اظهار كرد: برگزاری کارگاه مهارتافزایی بسیجیان در راستای تولید ملی، برگزاری همایش اقتصاد مقاومتی در ناحیه عشایری و برگزاری جلسه توجیهی مجریان طرحهای اقتصاد مقاومتی در شهرستان کیار از برنامههای محوری بزرگداشت هفته بسیج سازندگی است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qæmærbæni hɑʃem ejn pærɑntezbæste æz edʒrɑje biʃ æz tʃɑhɑrdæh onvɑne bærnɑme be monɑsebæt hæfte bæsidʒe sɑzændeɡi dær ostɑn xæbær dɑd. særhænɡe hosejnæli ʃærifi dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærnæɡɑrxæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri bɑ eʃɑre be færɑræsidæne hivdæh ordibeheʃt sɑlruze tæʃkile bæsidʒe sɑzændeɡi be færmɑne mæqɑme moʔæzzæme ræhbæri, eftetɑhe mæsdʒede rustɑje mɑze reʃte æz tævɑbeʔ bæxʃe bɑzfæte ʃæhrestɑne kuhrænɡ, eftetɑhe xɑne ɑleme dæhnumilɑs æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne lordeɡɑn, bærɡozɑri hæmɑjeʃe eqtesɑde moqɑvemæti bɑ hozure færmɑndehɑne hozehɑ væ mæsʔuline bæsidʒe sɑzændeɡi rɑ æz mohemtærin bærnɑmehɑjee ɡerɑmidɑʃte hæfte bæsidʒe sɑzændeɡi onvɑn kærd. vej edɑme dɑd : kolænɡzæni xɑne ɑlæm dær ʃæhre bon, bærɡozɑri hæmɑjeʃe særɡoruhhɑje dʒæhɑdi dær nɑhije fɑrsɑn, kolænɡzæni xɑne ɑleme rustɑje ɡændomkɑr æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne ærdæl, bærɡozɑri bærnɑme \" ʃokuh hedʒræt \" dær nɑhæjee dɑneʃdʒui, didɑre ɡoruhhɑje dʒæhɑdi bɑ æʔeme dʒomʔe ostɑn, bærɡozɑri mærɑseme tæqdir æz rusɑje edɑrɑte hæmkɑr dær sɑle nævædojek væ modʒriɑne tærhhɑje bæsidʒe sɑzændeɡi dær borudʒen æz diɡær bærnɑmehɑje ɡerɑmidɑʃte hæfte bæsidʒe sɑzændeɡist. særhænɡe ʃærifi ezhɑre kærd : bærɡozɑri kɑrɡɑh mæhɑrætæfzɑi bæsidʒiɑn dær rɑstɑje tolide melli, bærɡozɑri hæmɑjeʃe eqtesɑde moqɑvemæti dær nɑhæjee æʃɑjeri væ bærɡozɑri dʒælæse todʒihi modʒriɑne tærhhɑje eqtesɑde moqɑvemæti dær ʃæhrestɑne kiɑr æz bærnɑmehɑje mehværi bozorɡdɑʃte hæfte bæsidʒe sɑzændeɡist.",
"role": "user"
},
{
"content": " قمربنی هاشم(ع) از اجرای بيش از 14 عنوان برنامه به مناسبت هفته بسیج سازندگی در استان خبر داد. سرهنگ حسینعلی شریفی در گفت و گو با خبرنگارخبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)-منطقه چهارمحال و بختياري- با اشاره به فرارسیدن 17 اردیبهشت سالروز تشکیل بسیج سازندگی به فرمان مقام معظم رهبری، افتتاح مسجد روستای مازهرشته از توابع بخش بازفت شهرستان کوهرنگ، افتتاح خانه عالم دهنومیلاس از توابع شهرستان لردگان، برگزاری همایش اقتصاد مقاومتی با حضور فرماندهان حوزهها و مسئولین بسیج سازندگی را از مهمترین برنامههاي گراميداشت هفته بسیج سازندگی عنوان کرد. وي ادامه داد: کلنگزنی خانه عالم در شهر بن، برگزاری همایش سرگروههای جهادی در ناحیه فارسان، کلنگزنی خانه عالم روستای گندمکار از توابع شهرستان اردل، برگزاری برنامه \"شکوه هجرت\" در ناحیه دانشجویی، دیدار گروههای جهادی با ائمه جمعه استان، برگزاری مراسم تقدیر از روسای ادارات همکار در سال 91 و مجریان طرحهای بسیج سازندگی در بروجن از دیگر برنامههای گرامیداشت هفته بسیج سازندگی است. سرهنگ شریفی اظهار كرد: برگزاری کارگاه مهارتافزایی بسیجیان در راستای تولید ملی، برگزاری همایش اقتصاد مقاومتی در ناحیه عشایری و برگزاری جلسه توجیهی مجریان طرحهای اقتصاد مقاومتی در شهرستان کیار از برنامههای محوری بزرگداشت هفته بسیج سازندگی است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz felestin ælijom, mohæmmæde ælhendi ozvi dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe dʒæhɑde eslɑmi felestine emruz doʃænbe dærbɑre suʔee estefɑde reʒime sæhijunisti æz tæhævvolɑte bejne olmelæli mærbut be viruse koronɑ væ mæʃqul ʃodæne æfkɑre omumi dær donjɑ be in virus be mænzure tæhmile vɑqeʔijæthɑje dʒædid dær ʃæhre qodse eʃqɑli hoʃdɑr dɑd. vej æfzud : bedune ʃæk doʃmæn æz ozɑʔe konuni bærɑje tæʃdide eqdɑmɑte zɑlemɑne væ tæhmile mæhdudijæthɑ ælæjhe æhɑli qodse eʃqɑli suʔe estefɑde mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از فلسطین الیوم، محمد الهندی عضو دفتر سیاسی جنبش جهاد اسلامی فلسطین امروز دوشنبه درباره سوء استفاده رژیم صهیونیستی از تحولات بین المللی مربوط به ویروس کرونا و مشغول شدن افکار عمومی در دنیا به این ویروس به منظور تحمیل واقعیتهای جدید در شهر قدس اشغالی هشدار داد.وی افزود: بدون شک دشمن از اوضاع کنونی برای تشدید اقدامات ظالمانه و تحمیل محدودیتها علیه اهالی قدس اشغالی سوء استفاده میکند.انتهای پیام/ "
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz felestin ælijom, mohæmmæde ælhendi ozvi dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe dʒæhɑde eslɑmi felestine emruz doʃænbe dærbɑre suʔee estefɑde reʒime sæhijunisti æz tæhævvolɑte bejne olmelæli mærbut be viruse koronɑ væ mæʃqul ʃodæne æfkɑre omumi dær donjɑ be in virus be mænzure tæhmile vɑqeʔijæthɑje dʒædid dær ʃæhre qodse eʃqɑli hoʃdɑr dɑd. vej æfzud : bedune ʃæk doʃmæn æz ozɑʔe konuni bærɑje tæʃdide eqdɑmɑte zɑlemɑne væ tæhmile mæhdudijæthɑ ælæjhe æhɑli qodse eʃqɑli suʔe estefɑde mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش گروه بین الملل به نقل از فلسطین الیوم، محمد الهندی عضو دفتر سیاسی جنبش جهاد اسلامی فلسطین امروز دوشنبه درباره سوء استفاده رژیم صهیونیستی از تحولات بین المللی مربوط به ویروس کرونا و مشغول شدن افکار عمومی در دنیا به این ویروس به منظور تحمیل واقعیتهای جدید در شهر قدس اشغالی هشدار داد.وی افزود: بدون شک دشمن از اوضاع کنونی برای تشدید اقدامات ظالمانه و تحمیل محدودیتها علیه اهالی قدس اشغالی سوء استفاده میکند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh bejne olmelæl be næql æz felestin ælijom, mohæmmæde ælhendi ozvi dæftære sjɑsiː dʒonbeʃe dʒæhɑde eslɑmi felestine emruz doʃænbe dærbɑre suʔee estefɑde reʒime sæhijunisti æz tæhævvolɑte bejne olmelæli mærbut be viruse koronɑ væ mæʃqul ʃodæne æfkɑre omumi dær donjɑ be in virus be mænzure tæhmile vɑqeʔijæthɑje dʒædid dær ʃæhre qodse eʃqɑli hoʃdɑr dɑd. vej æfzud : bedune ʃæk doʃmæn æz ozɑʔe konuni bærɑje tæʃdide eqdɑmɑte zɑlemɑne væ tæhmile mæhdudijæthɑ ælæjhe æhɑli qodse eʃqɑli suʔe estefɑde mikonæd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه بین الملل به نقل از فلسطین الیوم، محمد الهندی عضو دفتر سیاسی جنبش جهاد اسلامی فلسطین امروز دوشنبه درباره سوء استفاده رژیم صهیونیستی از تحولات بین المللی مربوط به ویروس کرونا و مشغول شدن افکار عمومی در دنیا به این ویروس به منظور تحمیل واقعیتهای جدید در شهر قدس اشغالی هشدار داد.وی افزود: بدون شک دشمن از اوضاع کنونی برای تشدید اقدامات ظالمانه و تحمیل محدودیتها علیه اهالی قدس اشغالی سوء استفاده میکند.انتهای پیام/ ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ". be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑnʃhujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, \" mohsene dʒælɑle pur \" dær dʒæmʔe æʔzɑje ferɑksijone toseʔe sɑderɑte qejre næfti mædʒles bɑ eʃɑre be potɑnsijel hɑje ostɑne kermɑn dær zæmine sɑderɑte qejrenæfti ezhɑr kærd : be dælile estefɑde bi rævije æz ɑb væ sofre hɑje ɑbe zirzæmini dær kermɑn, diɡær nemi tævɑn æz zærfijæt hɑje keʃɑværzi in ostɑne hæmtʃon ɡozæʃte bæhrmænd ʃod æz in ro fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi be sæmte mæʔɑden ræfte æst. vej mæsʔæle kæmbud væ bohrɑne ɑb rɑ dæqdæqei bærɑje kolle keʃvær onvɑn kærd væ bɑ bæjɑne inke bɑjæd bɑ tædbir væ dure ændiʃi rɑhkɑre monɑsebi rɑ bærɑje ɑjænde ɑb dær keʃvær ræqæm bezænim, ɡoft : pærdɑxtæn be mozue ɑbe mohemme tærin eqdɑmist ke dær tule sɑl hɑje ɑjænde bɑjæd ændʒɑm ʃævæd. ræʔise otɑqe kermɑn bɑ eʃɑre be sɑbeqe ostɑne kermɑn dær zæmine sɑderɑt, æz ʃærɑjete konuni næ tʃændɑn mætlube ostɑn dær in zæmine be dælile kæmbude ɑb xæbær dɑd væ ɡoft : peste be onvɑne æsli tærin mæhsule keʃɑværzi kermɑn væ hæmtʃenin xormɑ væ sɑjere mæhsulɑte ʃærɑjete xubi rɑ nædɑrænd væ bɑ edɑme in rævænd dær zæmine tolide mæhsulɑte keʃɑværzi bɑ moʃkel ruberu xɑhim ʃod ke bɑjæd tædbiri dær in zæmine ændiʃide ʃævæd. dʒælɑle pur, tæsrih kærd : ostɑne kermɑn zærfijæt hɑje besijɑr bɑlɑi rɑ dær æbʔɑde moxtælef dɑræd væ be onvɑne jeki æz qædimitærin mærɑkeze tedʒɑræte keʃvær væ donjɑe mætræh bude væ hæmvɑre dær in rɑh bɑ færɑz væ næʃib hɑje færɑvɑni ruberu ʃode æst. ɡoftænist æʔzɑje ferɑksijone toseʔe sɑderɑte qejre næfti mædʒles bɑ hozure ræʔise sɑzemɑne toseʔe tedʒɑræt væ bɑnke toseʔe sɑderɑte keʃvær, be moddæte do ruz æz potɑnsijel hɑje sɑderɑti ostɑne kermɑn dær zæmine hɑje moxtælefe keʃɑværzi, sænʔæti, mæʔdæni væ keʃɑværzi bɑzdid væ dær xosus beresi moʃkelɑte in hoze bɑ fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ mæsʔulɑne ostɑn be bæhs væ tæbɑdole næzær pærdɑxtænd.",
"text": ". به گزارش خبرگزاری دانشحویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، \"محسن جلال پور\" در جمع اعضای فراکسیون توسعه صادرات غیر نفتی مجلس با اشاره به پتانسیل های استان کرمان در زمینه صادرات غیرنفتی اظهار کرد: به دلیل استفاده بی رویه از آب و سفره های آب زیرزمینی در کرمان، دیگر نمی توان از ظرفیت های کشاورزی این استان همچون گذشته بهرمند شد از این رو فعالیت های اقتصادی به سمت معادن رفته است. وی مسئله کمبود و بحران آب را دغدغهای برای کل کشور عنوان کرد و با بیان اینکه باید با تدبیر و دور اندیشی راهکار مناسبی را برای آینده آب در کشور رقم بزنیم، گفت: پرداختن به موضوع آب مهم ترین اقدامی است که در طول سال های آینده باید انجام شود. رییس اتاق کرمان با اشاره به سابقه استان کرمان در زمینه صادرات، از شرایط کنونی نه چندان مطلوب استان در این زمینه به دلیل کمبود آب خبر داد و گفت: پسته به عنوان اصلی ترین محصول کشاورزی کرمان و همچنین خرما و سایر محصولات شرایط خوبی را ندارند و با ادامه این روند در زمینه تولید محصولات کشاورزی با مشکل روبرو خواهیم شد که باید تدبیری در این زمینه اندیشیده شود. جلال پور، تصریح کرد: استان کرمان ظرفیت های بسیار بالایی را در ابعاد مختلف دارد و به عنوان یکی از قدیمیترین مراکز تجارت کشور و دنیا مطرح بوده و همواره در این راه با فراز و نشیب های فراوانی روبرو شده است. گفتنی است اعضای فراکسیون توسعه صادرات غیر نفتی مجلس با حضور رییس سازمان توسعه تجارت و بانک توسعه صادرات کشور، به مدت 2 روز از پتانسیل های صادراتی استان کرمان در زمینه های مختلف کشاورزی، صنعتی، معدنی و کشاورزی بازدید و در خصوص برسی مشکلات این حوزه با فعالان اقتصادی و مسوولان استان به بحث و تبادل نظر پرداختند."
} | . be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑnʃhujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, " mohsene dʒælɑle pur " dær dʒæmʔe æʔzɑje ferɑksijone toseʔe sɑderɑte qejre næfti mædʒles bɑ eʃɑre be potɑnsijel hɑje ostɑne kermɑn dær zæmine sɑderɑte qejrenæfti ezhɑr kærd : be dælile estefɑde bi rævije æz ɑb væ sofre hɑje ɑbe zirzæmini dær kermɑn, diɡær nemi tævɑn æz zærfijæt hɑje keʃɑværzi in ostɑne hæmtʃon ɡozæʃte bæhrmænd ʃod æz in ro fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi be sæmte mæʔɑden ræfte æst. vej mæsʔæle kæmbud væ bohrɑne ɑb rɑ dæqdæqei bærɑje kolle keʃvær onvɑn kærd væ bɑ bæjɑne inke bɑjæd bɑ tædbir væ dure ændiʃi rɑhkɑre monɑsebi rɑ bærɑje ɑjænde ɑb dær keʃvær ræqæm bezænim, ɡoft : pærdɑxtæn be mozue ɑbe mohemme tærin eqdɑmist ke dær tule sɑl hɑje ɑjænde bɑjæd ændʒɑm ʃævæd. ræʔise otɑqe kermɑn bɑ eʃɑre be sɑbeqe ostɑne kermɑn dær zæmine sɑderɑt, æz ʃærɑjete konuni næ tʃændɑn mætlube ostɑn dær in zæmine be dælile kæmbude ɑb xæbær dɑd væ ɡoft : peste be onvɑne æsli tærin mæhsule keʃɑværzi kermɑn væ hæmtʃenin xormɑ væ sɑjere mæhsulɑte ʃærɑjete xubi rɑ nædɑrænd væ bɑ edɑme in rævænd dær zæmine tolide mæhsulɑte keʃɑværzi bɑ moʃkel ruberu xɑhim ʃod ke bɑjæd tædbiri dær in zæmine ændiʃide ʃævæd. dʒælɑle pur, tæsrih kærd : ostɑne kermɑn zærfijæt hɑje besijɑr bɑlɑi rɑ dær æbʔɑde moxtælef dɑræd væ be onvɑne jeki æz qædimitærin mærɑkeze tedʒɑræte keʃvær væ donjɑe mætræh bude væ hæmvɑre dær in rɑh bɑ færɑz væ næʃib hɑje færɑvɑni ruberu ʃode æst. ɡoftænist æʔzɑje ferɑksijone toseʔe sɑderɑte qejre næfti mædʒles bɑ hozure ræʔise sɑzemɑne toseʔe tedʒɑræt væ bɑnke toseʔe sɑderɑte keʃvær, be moddæte do ruz æz potɑnsijel hɑje sɑderɑti ostɑne kermɑn dær zæmine hɑje moxtælefe keʃɑværzi, sænʔæti, mæʔdæni væ keʃɑværzi bɑzdid væ dær xosus beresi moʃkelɑte in hoze bɑ fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ mæsʔulɑne ostɑn be bæhs væ tæbɑdole næzær pærdɑxtænd. | . به گزارش خبرگزاری دانشحویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، "محسن جلال پور" در جمع اعضای فراکسیون توسعه صادرات غیر نفتی مجلس با اشاره به پتانسیل های استان کرمان در زمینه صادرات غیرنفتی اظهار کرد: به دلیل استفاده بی رویه از آب و سفره های آب زیرزمینی در کرمان، دیگر نمی توان از ظرفیت های کشاورزی این استان همچون گذشته بهرمند شد از این رو فعالیت های اقتصادی به سمت معادن رفته است. وی مسئله کمبود و بحران آب را دغدغهای برای کل کشور عنوان کرد و با بیان اینکه باید با تدبیر و دور اندیشی راهکار مناسبی را برای آینده آب در کشور رقم بزنیم، گفت: پرداختن به موضوع آب مهم ترین اقدامی است که در طول سال های آینده باید انجام شود. رییس اتاق کرمان با اشاره به سابقه استان کرمان در زمینه صادرات، از شرایط کنونی نه چندان مطلوب استان در این زمینه به دلیل کمبود آب خبر داد و گفت: پسته به عنوان اصلی ترین محصول کشاورزی کرمان و همچنین خرما و سایر محصولات شرایط خوبی را ندارند و با ادامه این روند در زمینه تولید محصولات کشاورزی با مشکل روبرو خواهیم شد که باید تدبیری در این زمینه اندیشیده شود. جلال پور، تصریح کرد: استان کرمان ظرفیت های بسیار بالایی را در ابعاد مختلف دارد و به عنوان یکی از قدیمیترین مراکز تجارت کشور و دنیا مطرح بوده و همواره در این راه با فراز و نشیب های فراوانی روبرو شده است. گفتنی است اعضای فراکسیون توسعه صادرات غیر نفتی مجلس با حضور رییس سازمان توسعه تجارت و بانک توسعه صادرات کشور، به مدت 2 روز از پتانسیل های صادراتی استان کرمان در زمینه های مختلف کشاورزی، صنعتی، معدنی و کشاورزی بازدید و در خصوص برسی مشکلات این حوزه با فعالان اقتصادی و مسوولان استان به بحث و تبادل نظر پرداختند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: . be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑnʃhujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kævir, \" mohsene dʒælɑle pur \" dær dʒæmʔe æʔzɑje ferɑksijone toseʔe sɑderɑte qejre næfti mædʒles bɑ eʃɑre be potɑnsijel hɑje ostɑne kermɑn dær zæmine sɑderɑte qejrenæfti ezhɑr kærd : be dælile estefɑde bi rævije æz ɑb væ sofre hɑje ɑbe zirzæmini dær kermɑn, diɡær nemi tævɑn æz zærfijæt hɑje keʃɑværzi in ostɑne hæmtʃon ɡozæʃte bæhrmænd ʃod æz in ro fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi be sæmte mæʔɑden ræfte æst. vej mæsʔæle kæmbud væ bohrɑne ɑb rɑ dæqdæqei bærɑje kolle keʃvær onvɑn kærd væ bɑ bæjɑne inke bɑjæd bɑ tædbir væ dure ændiʃi rɑhkɑre monɑsebi rɑ bærɑje ɑjænde ɑb dær keʃvær ræqæm bezænim, ɡoft : pærdɑxtæn be mozue ɑbe mohemme tærin eqdɑmist ke dær tule sɑl hɑje ɑjænde bɑjæd ændʒɑm ʃævæd. ræʔise otɑqe kermɑn bɑ eʃɑre be sɑbeqe ostɑne kermɑn dær zæmine sɑderɑt, æz ʃærɑjete konuni næ tʃændɑn mætlube ostɑn dær in zæmine be dælile kæmbude ɑb xæbær dɑd væ ɡoft : peste be onvɑne æsli tærin mæhsule keʃɑværzi kermɑn væ hæmtʃenin xormɑ væ sɑjere mæhsulɑte ʃærɑjete xubi rɑ nædɑrænd væ bɑ edɑme in rævænd dær zæmine tolide mæhsulɑte keʃɑværzi bɑ moʃkel ruberu xɑhim ʃod ke bɑjæd tædbiri dær in zæmine ændiʃide ʃævæd. dʒælɑle pur, tæsrih kærd : ostɑne kermɑn zærfijæt hɑje besijɑr bɑlɑi rɑ dær æbʔɑde moxtælef dɑræd væ be onvɑne jeki æz qædimitærin mærɑkeze tedʒɑræte keʃvær væ donjɑe mætræh bude væ hæmvɑre dær in rɑh bɑ færɑz væ næʃib hɑje færɑvɑni ruberu ʃode æst. ɡoftænist æʔzɑje ferɑksijone toseʔe sɑderɑte qejre næfti mædʒles bɑ hozure ræʔise sɑzemɑne toseʔe tedʒɑræt væ bɑnke toseʔe sɑderɑte keʃvær, be moddæte do ruz æz potɑnsijel hɑje sɑderɑti ostɑne kermɑn dær zæmine hɑje moxtælefe keʃɑværzi, sænʔæti, mæʔdæni væ keʃɑværzi bɑzdid væ dær xosus beresi moʃkelɑte in hoze bɑ fæʔɑlɑne eqtesɑdi væ mæsʔulɑne ostɑn be bæhs væ tæbɑdole næzær pærdɑxtænd.",
"role": "user"
},
{
"content": ". به گزارش خبرگزاری دانشحویان ایران(ایسنا) منطقه کویر، \"محسن جلال پور\" در جمع اعضای فراکسیون توسعه صادرات غیر نفتی مجلس با اشاره به پتانسیل های استان کرمان در زمینه صادرات غیرنفتی اظهار کرد: به دلیل استفاده بی رویه از آب و سفره های آب زیرزمینی در کرمان، دیگر نمی توان از ظرفیت های کشاورزی این استان همچون گذشته بهرمند شد از این رو فعالیت های اقتصادی به سمت معادن رفته است. وی مسئله کمبود و بحران آب را دغدغهای برای کل کشور عنوان کرد و با بیان اینکه باید با تدبیر و دور اندیشی راهکار مناسبی را برای آینده آب در کشور رقم بزنیم، گفت: پرداختن به موضوع آب مهم ترین اقدامی است که در طول سال های آینده باید انجام شود. رییس اتاق کرمان با اشاره به سابقه استان کرمان در زمینه صادرات، از شرایط کنونی نه چندان مطلوب استان در این زمینه به دلیل کمبود آب خبر داد و گفت: پسته به عنوان اصلی ترین محصول کشاورزی کرمان و همچنین خرما و سایر محصولات شرایط خوبی را ندارند و با ادامه این روند در زمینه تولید محصولات کشاورزی با مشکل روبرو خواهیم شد که باید تدبیری در این زمینه اندیشیده شود. جلال پور، تصریح کرد: استان کرمان ظرفیت های بسیار بالایی را در ابعاد مختلف دارد و به عنوان یکی از قدیمیترین مراکز تجارت کشور و دنیا مطرح بوده و همواره در این راه با فراز و نشیب های فراوانی روبرو شده است. گفتنی است اعضای فراکسیون توسعه صادرات غیر نفتی مجلس با حضور رییس سازمان توسعه تجارت و بانک توسعه صادرات کشور، به مدت 2 روز از پتانسیل های صادراتی استان کرمان در زمینه های مختلف کشاورزی، صنعتی، معدنی و کشاورزی بازدید و در خصوص برسی مشکلات این حوزه با فعالان اقتصادی و مسوولان استان به بحث و تبادل نظر پرداختند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dæbirkole junesko æz nɑbudi mirɑse tɑrixi keʃvære ærɑq be dæste ɡoruhhɑje tækfiri hɑkem bær mæntæqe be ʃeddæte enteqɑd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, « irinɑ bukuvɑ » dæbirkole junesko dær bɑzdid æz muze melli keʃvære ærɑq zemne enteqɑde ʃædid æz tæxribe ɑsɑre tɑrixi in keʃvær bæjɑn kærd : ærɑq dɑrɑje mæʔɑbed, sɑxtemɑnhɑ væ mohævvætehɑje bɑstɑnʃenɑsi besijɑr færɑvɑnist ke dær vɑqeʔ ɡændʒinei bærɑje hæme bæʃærijæt æst. u dær edɑme æfzud : nemitævɑnim bepæzirim ke in mirɑse moteʔælleq be tæmæddone bæʃærijæt dær hɑle nɑbudi be væhʃiɑnetærin ʃekle momken æst. bɑjæd vɑrede æmæl ʃævim tʃon zæmɑni bærɑje æz dæst dɑdæn nædɑrim væ efrɑtihɑ dær tælɑʃ bærɑje zædudæne hovijjæt hæstænd væ be xubi midɑnænd ke æɡær hovijjæti næbɑʃæd, xɑtere væ tɑrixi niz næxɑhæd bud væ in æmr æz næzære mɑ mæxuf væ qejreqɑbel qæbul æst. ɡoruhhɑje tækfiri tɑkonun mækɑnhɑje mæzhæbi, kelisɑhɑ væ sænɡnebeʃtehɑje ærzeʃmændi rɑ dær ʃæhre musel væ sɑjere noqɑte ærɑq tæxrib væ bærɑje foruʃe ɑsɑre tɑrixi be keʃværhɑje diɡær ʃoruʔ be hæffɑri væ dʒæstvædʒu dær mohævvætehɑje bɑstɑni kærdeænd eqdɑmi ke dæbire kolle junesko ɑn rɑ \" pɑksɑzi færhænɡi \" tosif kærde æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nدبیرکل یونسکو از نابودی میراث تاریخی کشور عراق به دست گروههای تکفیری حاکم بر منطقه به شدت انتقاد کرد. \n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، «ایرینا بوکووا» دبیرکل یونسکو در بازدید از موزه ملی کشور عراق ضمن انتقاد شدید از تخریب آثار تاریخی این کشور بیان کرد: عراق دارای معابد، ساختمانها و محوطههای باستانشناسی بسیار فراوانی است که در واقع گنجینهای برای همه بشریت است. \n\n\n\nاو در ادامه افزود: نمیتوانیم بپذیریم که این میراث متعلق به تمدن بشریت در حال نابودی به وحشیانهترین شکل ممکن است. باید وارد عمل شویم چون زمانی برای از دست دادن نداریم و افراطیها در تلاش برای زدودن هویت هستند و به خوبی میدانند که اگر هویتی نباشد، خاطره و تاریخی نیز نخواهد بود و این امر از نظر ما مخوف و غیرقابل قبول است. \n\n\n\nگروههای تکفیری تاکنون مکانهای مذهبی، کلیساها و سنگنبشتههای ارزشمندی را در شهر موصل و سایر نقاط عراق تخریب و برای فروش آثار تاریخی به کشورهای دیگر شروع به حفاری و جستوجو در محوطههای باستانی کردهاند؛ اقدامی که دبیر کل یونسکو آن را \"پاکسازی فرهنگی\" توصیف کرده است. \n\n\n\nانتهای پیام \n"
} | dæbirkole junesko æz nɑbudi mirɑse tɑrixi keʃvære ærɑq be dæste ɡoruhhɑje tækfiri hɑkem bær mæntæqe be ʃeddæte enteqɑd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, « irinɑ bukuvɑ » dæbirkole junesko dær bɑzdid æz muze melli keʃvære ærɑq zemne enteqɑde ʃædid æz tæxribe ɑsɑre tɑrixi in keʃvær bæjɑn kærd : ærɑq dɑrɑje mæʔɑbed, sɑxtemɑnhɑ væ mohævvætehɑje bɑstɑnʃenɑsi besijɑr færɑvɑnist ke dær vɑqeʔ ɡændʒinei bærɑje hæme bæʃærijæt æst. u dær edɑme æfzud : nemitævɑnim bepæzirim ke in mirɑse moteʔælleq be tæmæddone bæʃærijæt dær hɑle nɑbudi be væhʃiɑnetærin ʃekle momken æst. bɑjæd vɑrede æmæl ʃævim tʃon zæmɑni bærɑje æz dæst dɑdæn nædɑrim væ efrɑtihɑ dær tælɑʃ bærɑje zædudæne hovijjæt hæstænd væ be xubi midɑnænd ke æɡær hovijjæti næbɑʃæd, xɑtere væ tɑrixi niz næxɑhæd bud væ in æmr æz næzære mɑ mæxuf væ qejreqɑbel qæbul æst. ɡoruhhɑje tækfiri tɑkonun mækɑnhɑje mæzhæbi, kelisɑhɑ væ sænɡnebeʃtehɑje ærzeʃmændi rɑ dær ʃæhre musel væ sɑjere noqɑte ærɑq tæxrib væ bærɑje foruʃe ɑsɑre tɑrixi be keʃværhɑje diɡær ʃoruʔ be hæffɑri væ dʒæstvædʒu dær mohævvætehɑje bɑstɑni kærdeænd eqdɑmi ke dæbire kolle junesko ɑn rɑ " pɑksɑzi færhænɡi " tosif kærde æst. entehɑje pæjɑm |
دبیرکل یونسکو از نابودی میراث تاریخی کشور عراق به دست گروههای تکفیری حاکم بر منطقه به شدت انتقاد کرد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، «ایرینا بوکووا» دبیرکل یونسکو در بازدید از موزه ملی کشور عراق ضمن انتقاد شدید از تخریب آثار تاریخی این کشور بیان کرد: عراق دارای معابد، ساختمانها و محوطههای باستانشناسی بسیار فراوانی است که در واقع گنجینهای برای همه بشریت است.
او در ادامه افزود: نمیتوانیم بپذیریم که این میراث متعلق به تمدن بشریت در حال نابودی به وحشیانهترین شکل ممکن است. باید وارد عمل شویم چون زمانی برای از دست دادن نداریم و افراطیها در تلاش برای زدودن هویت هستند و به خوبی میدانند که اگر هویتی نباشد، خاطره و تاریخی نیز نخواهد بود و این امر از نظر ما مخوف و غیرقابل قبول است.
گروههای تکفیری تاکنون مکانهای مذهبی، کلیساها و سنگنبشتههای ارزشمندی را در شهر موصل و سایر نقاط عراق تخریب و برای فروش آثار تاریخی به کشورهای دیگر شروع به حفاری و جستوجو در محوطههای باستانی کردهاند؛ اقدامی که دبیر کل یونسکو آن را "پاکسازی فرهنگی" توصیف کرده است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæbirkole junesko æz nɑbudi mirɑse tɑrixi keʃvære ærɑq be dæste ɡoruhhɑje tækfiri hɑkem bær mæntæqe be ʃeddæte enteqɑd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, « irinɑ bukuvɑ » dæbirkole junesko dær bɑzdid æz muze melli keʃvære ærɑq zemne enteqɑde ʃædid æz tæxribe ɑsɑre tɑrixi in keʃvær bæjɑn kærd : ærɑq dɑrɑje mæʔɑbed, sɑxtemɑnhɑ væ mohævvætehɑje bɑstɑnʃenɑsi besijɑr færɑvɑnist ke dær vɑqeʔ ɡændʒinei bærɑje hæme bæʃærijæt æst. u dær edɑme æfzud : nemitævɑnim bepæzirim ke in mirɑse moteʔælleq be tæmæddone bæʃærijæt dær hɑle nɑbudi be væhʃiɑnetærin ʃekle momken æst. bɑjæd vɑrede æmæl ʃævim tʃon zæmɑni bærɑje æz dæst dɑdæn nædɑrim væ efrɑtihɑ dær tælɑʃ bærɑje zædudæne hovijjæt hæstænd væ be xubi midɑnænd ke æɡær hovijjæti næbɑʃæd, xɑtere væ tɑrixi niz næxɑhæd bud væ in æmr æz næzære mɑ mæxuf væ qejreqɑbel qæbul æst. ɡoruhhɑje tækfiri tɑkonun mækɑnhɑje mæzhæbi, kelisɑhɑ væ sænɡnebeʃtehɑje ærzeʃmændi rɑ dær ʃæhre musel væ sɑjere noqɑte ærɑq tæxrib væ bærɑje foruʃe ɑsɑre tɑrixi be keʃværhɑje diɡær ʃoruʔ be hæffɑri væ dʒæstvædʒu dær mohævvætehɑje bɑstɑni kærdeænd eqdɑmi ke dæbire kolle junesko ɑn rɑ \" pɑksɑzi færhænɡi \" tosif kærde æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدبیرکل یونسکو از نابودی میراث تاریخی کشور عراق به دست گروههای تکفیری حاکم بر منطقه به شدت انتقاد کرد. \n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، «ایرینا بوکووا» دبیرکل یونسکو در بازدید از موزه ملی کشور عراق ضمن انتقاد شدید از تخریب آثار تاریخی این کشور بیان کرد: عراق دارای معابد، ساختمانها و محوطههای باستانشناسی بسیار فراوانی است که در واقع گنجینهای برای همه بشریت است. \n\n\n\nاو در ادامه افزود: نمیتوانیم بپذیریم که این میراث متعلق به تمدن بشریت در حال نابودی به وحشیانهترین شکل ممکن است. باید وارد عمل شویم چون زمانی برای از دست دادن نداریم و افراطیها در تلاش برای زدودن هویت هستند و به خوبی میدانند که اگر هویتی نباشد، خاطره و تاریخی نیز نخواهد بود و این امر از نظر ما مخوف و غیرقابل قبول است. \n\n\n\nگروههای تکفیری تاکنون مکانهای مذهبی، کلیساها و سنگنبشتههای ارزشمندی را در شهر موصل و سایر نقاط عراق تخریب و برای فروش آثار تاریخی به کشورهای دیگر شروع به حفاری و جستوجو در محوطههای باستانی کردهاند؛ اقدامی که دبیر کل یونسکو آن را \"پاکسازی فرهنگی\" توصیف کرده است. \n\n\n\nانتهای پیام \n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be donbɑle eʔlɑme mæqɑmɑte reʒime sæhijunisti bærɑje ehdɑse se hezɑro sisæd vɑhede mæskuni dʒædid dær qods væ kærɑnee bɑxtæri, dæbirkole sɑzemɑne melæl væ ettehɑdije orupɑ dær bæjɑnijei zemne mæhkum kærdæne in eqdɑme reʒime sæhijunisti, xɑhɑne pɑjbændi esrɑʔil be mozɑkerɑte solhe xɑværemijɑne ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ʃæbæke xæbæri rusije ælijom, be donbɑle mætræh ʃodæne ehdɑse se hezɑro sisæd vɑhede mæskuni dʒædid dær qods væ kærɑne bɑxtæri felestin tævæssote mæqɑmɑte reʒime sæhijunisti, estefɑn dodʒɑrik, soxænɡuje bɑne kej mun, dæbirkole sɑzemɑne melæl dær konferɑnsi mætbuʔɑti dær nijojork eʔlɑm kærd : bɑne kej mun bɑ ʃæhræke sɑzihɑje esrɑʔile moxɑlef æst væ bɑrhɑ æz do tæræfe felestini væ esrɑʔili xɑste æst tɑ be xɑtere hælle dærɡirihɑ mjɑne xod bær sære mize mozɑkere beneʃinænd. æz suj diɡær ettehɑdije orupɑ dær bæjɑnijei zemne mæhkum kærdæne eqdɑme reʒime sæhijunisti bærɑje ehdɑse vɑhedhɑje mæskuni dʒædid, æz mæqɑmɑte esrɑʔili xɑst tɑ æz in eqdɑme xod særfe næzær kærde væ bærɑje æz særɡiri mozɑkerɑte solh eqdɑmɑti ettexɑz konænd. dær in bæjɑnije tæʔkid ʃode æst ke edɑme ʃæhræksɑzihɑ modʒebe nɑkɑm mɑndæne tælɑʃhɑ bærɑje bærqærɑri solh miʃævæd. æz suj diɡær mɑri hɑref, sæxɡuje vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ niz dær vɑkoneʃi be in eqdɑme reʒime sæhijunisti, eʔlɑm kærd : edɑme ʃæhræke sɑzihɑ rɑh hælle dokeʃværi rɑ nɑkɑm miɡozɑræd. vej tæʔkid kærd : ʃæhræke sɑzihɑ eqdɑmi qejre qɑnunist. hæmtʃenin tæzjjopi lijoni, mæsʔule mozɑkerɑte reʒime sæhijunisti bɑ felestininɑn eqdɑme dʒædide in reʒim rɑ eʃtebɑh sjɑsiː diɡæri xɑnd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer nemitævɑn dʒæhɑniɑn rɑ ælæjhe hæmɑs bɑ hæm mottæhed kærd. æz suj diɡær rijɑsæte tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin niz dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke ælæjhe in eqdɑme dʒædide reʒime sæhijunisti, eqdɑmɑti rɑ ettexɑz xɑhæd kærd. hæmtʃenin ʔenɑne æʃrɑvi, ozvi komite edʒrɑi sɑzemɑne ɑzɑdi bæxʃe felestin sɑf pærɑntezbæste eʔlɑm kærd ke felestinihɑ dær vɑkoneʃ be in eqdɑme reʒime sæhijunisti be ʃorɑje æmnijæt xɑhænd ræft. dær hæmin rɑstɑ bædre æbdolɑti, soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe mesr niz dær bæjɑnijei eqdɑmɑte reʒime sæhjunijæti be viʒe ʃæhræke sɑzihɑ tævæssote in reʒim rɑ mæhkum kærd. uri ɑrijel, væzire mæskæne reʒime sæhijunisti ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd ke in reʒim mozɑjede sɑxte jek hezɑro pɑnsæd vɑhede mæskuni dʒædid dær ʃæhrækhɑje jæhudi neʃin dær kærɑnee bɑxtæri væ qodse ʃærqi rɑ sɑder kærde æst. in dær hɑlist ke tænhɑ tʃænd sɑʔæt pæs æz eʔlɑme in xæbær, mæqɑmɑte esrɑʔili eʔlɑm kærdænd ke jek hezɑro hæʃtsæd vɑhede mæskuni diɡær niz dær qodse ʃærqi væ kærɑnee bɑxtæri ehdɑse xɑhæd ʃod. be ɡofte mænɑbeʔe in eqdɑm dær vɑkoneʃ be tæʃkile dolæte tævɑfoqi felestin suræt ɡerefte æst. hæmtʃenin in eqdɑme reʒime sæhijunisti hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze tʃehel væ hæftomin sɑlruze dʒænɡe pændʒome ʒuʔene jek hezɑro nohsædo ʃæstohæft ke tej ɑn in reʒime ærɑzi kærɑnee bɑxtæri rɑ eʃqɑl kærd væ be sɑlruze « nækæste » mæʔruf æst, suræt miɡiræd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nبه دنبال اعلام مقامات رژیم صهیونیستی برای احداث 3300 واحد مسکونی جدید در قدس و کرانه باختری، دبیرکل سازمان ملل و اتحادیه اروپا در بیانیهای ضمن محکوم کردن این اقدام رژیم صهیونیستی، خواهان پایبندی اسرائیل به مذاکرات صلح خاورمیانه شدند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از شبکه خبری روسیه الیوم، به دنبال مطرح شدن احداث 3300 واحد مسکونی جدید در قدس و کرانه باختری فلسطین توسط مقامات رژیم صهیونیستی، استفان دوجاریک، سخنگوی بان کی مون، دبیرکل سازمان ملل در کنفرانسی مطبوعاتی در نیویورک اعلام کرد: بان کی مون با شهرک سازیهای اسرائیل مخالف است و بارها از دو طرف فلسطینی و اسرائیلی خواسته است تا به خاطر حل درگیریها میان خود بر سر میز مذاکره بنشینند.\n\n\n\nاز سوی دیگر اتحادیه اروپا در بیانیهای ضمن محکوم کردن اقدام رژیم صهیونیستی برای احداث واحدهای مسکونی جدید، از مقامات اسرائیلی خواست تا از این اقدام خود صرف نظر کرده و برای از سرگیری مذاکرات صلح اقداماتی اتخاذ کنند.\n\n\n\nدر این بیانیه تاکید شده است که ادامه شهرکسازیها موجب ناکام ماندن تلاشها برای برقراری صلح میشود.\n\n\n\nاز سوی دیگر ماری هارف، سخگوی وزارت خارجه آمریکا نیز در واکنشی به این اقدام رژیم صهیونیستی، اعلام کرد: ادامه شهرک سازیها راه حل دوکشوری را ناکام میگذارد.\n\n\n\nوی تاکید کرد: شهرک سازیها اقدامی غیر قانونی است.\n\n\n\nهمچنین تزیپی لیونی، مسئول مذاکرات رژیم صهیونیستی با فلسطینینان اقدام جدید این رژیم را اشتباه سیاسی دیگری خواند و گفت: در حال حاضر نمیتوان جهانیان را علیه حماس با هم متحد کرد.\n\n\n\nاز سوی دیگر ریاست تشکیلات خودگردان فلسطین نیز در بیانیهای اعلام کرد که علیه این اقدام جدید رژیم صهیونیستی، اقداماتی را اتخاذ خواهد کرد.\n\n\n\nهمچنین عنان عشراوی، عضو کمیته اجرایی سازمان آزادی بخش فلسطین (ساف) اعلام کرد که فلسطینیها در واکنش به این اقدام رژیم صهیونیستی به شورای امنیت خواهند رفت.\n\n\n\nدر همین راستا بدر عبدالعاطی، سخنگوی وزارت خارجه مصر نیز در بیانیهای اقدامات رژیم صهیونیتی به ویژه شهرک سازیها توسط این رژیم را محکوم کرد.\n\n\n\nاوری آریل، وزیر مسکن رژیم صهیونیستی روز پنجشنبه اعلام کرد که این رژیم مزایده ساخت 1500 واحد مسکونی جدید در شهرکهای یهودی نشین در کرانه باختری و قدس شرقی را صادر کرده است.\n\n\n\nاین در حالی است که تنها چند ساعت پس از اعلام این خبر، مقامات اسرائیلی اعلام کردند که 1800 واحد مسکونی دیگر نیز در قدس شرقی و کرانه باختری احداث خواهد شد.\n\n\n\nبه گفته منابع این اقدام در واکنش به تشکیل دولت توافقی فلسطین صورت گرفته است.\n\n\n\nهمچنین این اقدام رژیم صهیونیستی همزمان با آغاز چهل و هفتمین سالروز جنگ پنجم ژوئن 1967 که طی آن این رژیم اراضی کرانه باختری را اشغال کرد و به سالروز «نکسة» معروف است، صورت میگیرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | be donbɑle eʔlɑme mæqɑmɑte reʒime sæhijunisti bærɑje ehdɑse se hezɑro sisæd vɑhede mæskuni dʒædid dær qods væ kærɑnee bɑxtæri, dæbirkole sɑzemɑne melæl væ ettehɑdije orupɑ dær bæjɑnijei zemne mæhkum kærdæne in eqdɑme reʒime sæhijunisti, xɑhɑne pɑjbændi esrɑʔil be mozɑkerɑte solhe xɑværemijɑne ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ʃæbæke xæbæri rusije ælijom, be donbɑle mætræh ʃodæne ehdɑse se hezɑro sisæd vɑhede mæskuni dʒædid dær qods væ kærɑne bɑxtæri felestin tævæssote mæqɑmɑte reʒime sæhijunisti, estefɑn dodʒɑrik, soxænɡuje bɑne kej mun, dæbirkole sɑzemɑne melæl dær konferɑnsi mætbuʔɑti dær nijojork eʔlɑm kærd : bɑne kej mun bɑ ʃæhræke sɑzihɑje esrɑʔile moxɑlef æst væ bɑrhɑ æz do tæræfe felestini væ esrɑʔili xɑste æst tɑ be xɑtere hælle dærɡirihɑ mjɑne xod bær sære mize mozɑkere beneʃinænd. æz suj diɡær ettehɑdije orupɑ dær bæjɑnijei zemne mæhkum kærdæne eqdɑme reʒime sæhijunisti bærɑje ehdɑse vɑhedhɑje mæskuni dʒædid, æz mæqɑmɑte esrɑʔili xɑst tɑ æz in eqdɑme xod særfe næzær kærde væ bærɑje æz særɡiri mozɑkerɑte solh eqdɑmɑti ettexɑz konænd. dær in bæjɑnije tæʔkid ʃode æst ke edɑme ʃæhræksɑzihɑ modʒebe nɑkɑm mɑndæne tælɑʃhɑ bærɑje bærqærɑri solh miʃævæd. æz suj diɡær mɑri hɑref, sæxɡuje vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ niz dær vɑkoneʃi be in eqdɑme reʒime sæhijunisti, eʔlɑm kærd : edɑme ʃæhræke sɑzihɑ rɑh hælle dokeʃværi rɑ nɑkɑm miɡozɑræd. vej tæʔkid kærd : ʃæhræke sɑzihɑ eqdɑmi qejre qɑnunist. hæmtʃenin tæzjjopi lijoni, mæsʔule mozɑkerɑte reʒime sæhijunisti bɑ felestininɑn eqdɑme dʒædide in reʒim rɑ eʃtebɑh sjɑsiː diɡæri xɑnd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer nemitævɑn dʒæhɑniɑn rɑ ælæjhe hæmɑs bɑ hæm mottæhed kærd. æz suj diɡær rijɑsæte tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin niz dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke ælæjhe in eqdɑme dʒædide reʒime sæhijunisti, eqdɑmɑti rɑ ettexɑz xɑhæd kærd. hæmtʃenin ʔenɑne æʃrɑvi, ozvi komite edʒrɑi sɑzemɑne ɑzɑdi bæxʃe felestin sɑf pærɑntezbæste eʔlɑm kærd ke felestinihɑ dær vɑkoneʃ be in eqdɑme reʒime sæhijunisti be ʃorɑje æmnijæt xɑhænd ræft. dær hæmin rɑstɑ bædre æbdolɑti, soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe mesr niz dær bæjɑnijei eqdɑmɑte reʒime sæhjunijæti be viʒe ʃæhræke sɑzihɑ tævæssote in reʒim rɑ mæhkum kærd. uri ɑrijel, væzire mæskæne reʒime sæhijunisti ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd ke in reʒim mozɑjede sɑxte jek hezɑro pɑnsæd vɑhede mæskuni dʒædid dær ʃæhrækhɑje jæhudi neʃin dær kærɑnee bɑxtæri væ qodse ʃærqi rɑ sɑder kærde æst. in dær hɑlist ke tænhɑ tʃænd sɑʔæt pæs æz eʔlɑme in xæbær, mæqɑmɑte esrɑʔili eʔlɑm kærdænd ke jek hezɑro hæʃtsæd vɑhede mæskuni diɡær niz dær qodse ʃærqi væ kærɑnee bɑxtæri ehdɑse xɑhæd ʃod. be ɡofte mænɑbeʔe in eqdɑm dær vɑkoneʃ be tæʃkile dolæte tævɑfoqi felestin suræt ɡerefte æst. hæmtʃenin in eqdɑme reʒime sæhijunisti hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze tʃehel væ hæftomin sɑlruze dʒænɡe pændʒome ʒuʔene jek hezɑro nohsædo ʃæstohæft ke tej ɑn in reʒime ærɑzi kærɑnee bɑxtæri rɑ eʃqɑl kærd væ be sɑlruze « nækæste » mæʔruf æst, suræt miɡiræd. entehɑje pæjɑm |
به دنبال اعلام مقامات رژیم صهیونیستی برای احداث 3300 واحد مسکونی جدید در قدس و کرانه باختری، دبیرکل سازمان ملل و اتحادیه اروپا در بیانیهای ضمن محکوم کردن این اقدام رژیم صهیونیستی، خواهان پایبندی اسرائیل به مذاکرات صلح خاورمیانه شدند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از شبکه خبری روسیه الیوم، به دنبال مطرح شدن احداث 3300 واحد مسکونی جدید در قدس و کرانه باختری فلسطین توسط مقامات رژیم صهیونیستی، استفان دوجاریک، سخنگوی بان کی مون، دبیرکل سازمان ملل در کنفرانسی مطبوعاتی در نیویورک اعلام کرد: بان کی مون با شهرک سازیهای اسرائیل مخالف است و بارها از دو طرف فلسطینی و اسرائیلی خواسته است تا به خاطر حل درگیریها میان خود بر سر میز مذاکره بنشینند.
از سوی دیگر اتحادیه اروپا در بیانیهای ضمن محکوم کردن اقدام رژیم صهیونیستی برای احداث واحدهای مسکونی جدید، از مقامات اسرائیلی خواست تا از این اقدام خود صرف نظر کرده و برای از سرگیری مذاکرات صلح اقداماتی اتخاذ کنند.
در این بیانیه تاکید شده است که ادامه شهرکسازیها موجب ناکام ماندن تلاشها برای برقراری صلح میشود.
از سوی دیگر ماری هارف، سخگوی وزارت خارجه آمریکا نیز در واکنشی به این اقدام رژیم صهیونیستی، اعلام کرد: ادامه شهرک سازیها راه حل دوکشوری را ناکام میگذارد.
وی تاکید کرد: شهرک سازیها اقدامی غیر قانونی است.
همچنین تزیپی لیونی، مسئول مذاکرات رژیم صهیونیستی با فلسطینینان اقدام جدید این رژیم را اشتباه سیاسی دیگری خواند و گفت: در حال حاضر نمیتوان جهانیان را علیه حماس با هم متحد کرد.
از سوی دیگر ریاست تشکیلات خودگردان فلسطین نیز در بیانیهای اعلام کرد که علیه این اقدام جدید رژیم صهیونیستی، اقداماتی را اتخاذ خواهد کرد.
همچنین عنان عشراوی، عضو کمیته اجرایی سازمان آزادی بخش فلسطین (ساف) اعلام کرد که فلسطینیها در واکنش به این اقدام رژیم صهیونیستی به شورای امنیت خواهند رفت.
در همین راستا بدر عبدالعاطی، سخنگوی وزارت خارجه مصر نیز در بیانیهای اقدامات رژیم صهیونیتی به ویژه شهرک سازیها توسط این رژیم را محکوم کرد.
اوری آریل، وزیر مسکن رژیم صهیونیستی روز پنجشنبه اعلام کرد که این رژیم مزایده ساخت 1500 واحد مسکونی جدید در شهرکهای یهودی نشین در کرانه باختری و قدس شرقی را صادر کرده است.
این در حالی است که تنها چند ساعت پس از اعلام این خبر، مقامات اسرائیلی اعلام کردند که 1800 واحد مسکونی دیگر نیز در قدس شرقی و کرانه باختری احداث خواهد شد.
به گفته منابع این اقدام در واکنش به تشکیل دولت توافقی فلسطین صورت گرفته است.
همچنین این اقدام رژیم صهیونیستی همزمان با آغاز چهل و هفتمین سالروز جنگ پنجم ژوئن 1967 که طی آن این رژیم اراضی کرانه باختری را اشغال کرد و به سالروز «نکسة» معروف است، صورت میگیرد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be donbɑle eʔlɑme mæqɑmɑte reʒime sæhijunisti bærɑje ehdɑse se hezɑro sisæd vɑhede mæskuni dʒædid dær qods væ kærɑnee bɑxtæri, dæbirkole sɑzemɑne melæl væ ettehɑdije orupɑ dær bæjɑnijei zemne mæhkum kærdæne in eqdɑme reʒime sæhijunisti, xɑhɑne pɑjbændi esrɑʔil be mozɑkerɑte solhe xɑværemijɑne ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz ʃæbæke xæbæri rusije ælijom, be donbɑle mætræh ʃodæne ehdɑse se hezɑro sisæd vɑhede mæskuni dʒædid dær qods væ kærɑne bɑxtæri felestin tævæssote mæqɑmɑte reʒime sæhijunisti, estefɑn dodʒɑrik, soxænɡuje bɑne kej mun, dæbirkole sɑzemɑne melæl dær konferɑnsi mætbuʔɑti dær nijojork eʔlɑm kærd : bɑne kej mun bɑ ʃæhræke sɑzihɑje esrɑʔile moxɑlef æst væ bɑrhɑ æz do tæræfe felestini væ esrɑʔili xɑste æst tɑ be xɑtere hælle dærɡirihɑ mjɑne xod bær sære mize mozɑkere beneʃinænd. æz suj diɡær ettehɑdije orupɑ dær bæjɑnijei zemne mæhkum kærdæne eqdɑme reʒime sæhijunisti bærɑje ehdɑse vɑhedhɑje mæskuni dʒædid, æz mæqɑmɑte esrɑʔili xɑst tɑ æz in eqdɑme xod særfe næzær kærde væ bærɑje æz særɡiri mozɑkerɑte solh eqdɑmɑti ettexɑz konænd. dær in bæjɑnije tæʔkid ʃode æst ke edɑme ʃæhræksɑzihɑ modʒebe nɑkɑm mɑndæne tælɑʃhɑ bærɑje bærqærɑri solh miʃævæd. æz suj diɡær mɑri hɑref, sæxɡuje vezɑræte xɑredʒe ɑmrikɑ niz dær vɑkoneʃi be in eqdɑme reʒime sæhijunisti, eʔlɑm kærd : edɑme ʃæhræke sɑzihɑ rɑh hælle dokeʃværi rɑ nɑkɑm miɡozɑræd. vej tæʔkid kærd : ʃæhræke sɑzihɑ eqdɑmi qejre qɑnunist. hæmtʃenin tæzjjopi lijoni, mæsʔule mozɑkerɑte reʒime sæhijunisti bɑ felestininɑn eqdɑme dʒædide in reʒim rɑ eʃtebɑh sjɑsiː diɡæri xɑnd væ ɡoft : dær hɑle hɑzer nemitævɑn dʒæhɑniɑn rɑ ælæjhe hæmɑs bɑ hæm mottæhed kærd. æz suj diɡær rijɑsæte tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin niz dær bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke ælæjhe in eqdɑme dʒædide reʒime sæhijunisti, eqdɑmɑti rɑ ettexɑz xɑhæd kærd. hæmtʃenin ʔenɑne æʃrɑvi, ozvi komite edʒrɑi sɑzemɑne ɑzɑdi bæxʃe felestin sɑf pærɑntezbæste eʔlɑm kærd ke felestinihɑ dær vɑkoneʃ be in eqdɑme reʒime sæhijunisti be ʃorɑje æmnijæt xɑhænd ræft. dær hæmin rɑstɑ bædre æbdolɑti, soxænɡuje vezɑræte xɑredʒe mesr niz dær bæjɑnijei eqdɑmɑte reʒime sæhjunijæti be viʒe ʃæhræke sɑzihɑ tævæssote in reʒim rɑ mæhkum kærd. uri ɑrijel, væzire mæskæne reʒime sæhijunisti ruze pændʒʃænbe eʔlɑm kærd ke in reʒim mozɑjede sɑxte jek hezɑro pɑnsæd vɑhede mæskuni dʒædid dær ʃæhrækhɑje jæhudi neʃin dær kærɑnee bɑxtæri væ qodse ʃærqi rɑ sɑder kærde æst. in dær hɑlist ke tænhɑ tʃænd sɑʔæt pæs æz eʔlɑme in xæbær, mæqɑmɑte esrɑʔili eʔlɑm kærdænd ke jek hezɑro hæʃtsæd vɑhede mæskuni diɡær niz dær qodse ʃærqi væ kærɑnee bɑxtæri ehdɑse xɑhæd ʃod. be ɡofte mænɑbeʔe in eqdɑm dær vɑkoneʃ be tæʃkile dolæte tævɑfoqi felestin suræt ɡerefte æst. hæmtʃenin in eqdɑme reʒime sæhijunisti hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze tʃehel væ hæftomin sɑlruze dʒænɡe pændʒome ʒuʔene jek hezɑro nohsædo ʃæstohæft ke tej ɑn in reʒime ærɑzi kærɑnee bɑxtæri rɑ eʃqɑl kærd væ be sɑlruze « nækæste » mæʔruf æst, suræt miɡiræd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nبه دنبال اعلام مقامات رژیم صهیونیستی برای احداث 3300 واحد مسکونی جدید در قدس و کرانه باختری، دبیرکل سازمان ملل و اتحادیه اروپا در بیانیهای ضمن محکوم کردن این اقدام رژیم صهیونیستی، خواهان پایبندی اسرائیل به مذاکرات صلح خاورمیانه شدند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از شبکه خبری روسیه الیوم، به دنبال مطرح شدن احداث 3300 واحد مسکونی جدید در قدس و کرانه باختری فلسطین توسط مقامات رژیم صهیونیستی، استفان دوجاریک، سخنگوی بان کی مون، دبیرکل سازمان ملل در کنفرانسی مطبوعاتی در نیویورک اعلام کرد: بان کی مون با شهرک سازیهای اسرائیل مخالف است و بارها از دو طرف فلسطینی و اسرائیلی خواسته است تا به خاطر حل درگیریها میان خود بر سر میز مذاکره بنشینند.\n\n\n\nاز سوی دیگر اتحادیه اروپا در بیانیهای ضمن محکوم کردن اقدام رژیم صهیونیستی برای احداث واحدهای مسکونی جدید، از مقامات اسرائیلی خواست تا از این اقدام خود صرف نظر کرده و برای از سرگیری مذاکرات صلح اقداماتی اتخاذ کنند.\n\n\n\nدر این بیانیه تاکید شده است که ادامه شهرکسازیها موجب ناکام ماندن تلاشها برای برقراری صلح میشود.\n\n\n\nاز سوی دیگر ماری هارف، سخگوی وزارت خارجه آمریکا نیز در واکنشی به این اقدام رژیم صهیونیستی، اعلام کرد: ادامه شهرک سازیها راه حل دوکشوری را ناکام میگذارد.\n\n\n\nوی تاکید کرد: شهرک سازیها اقدامی غیر قانونی است.\n\n\n\nهمچنین تزیپی لیونی، مسئول مذاکرات رژیم صهیونیستی با فلسطینینان اقدام جدید این رژیم را اشتباه سیاسی دیگری خواند و گفت: در حال حاضر نمیتوان جهانیان را علیه حماس با هم متحد کرد.\n\n\n\nاز سوی دیگر ریاست تشکیلات خودگردان فلسطین نیز در بیانیهای اعلام کرد که علیه این اقدام جدید رژیم صهیونیستی، اقداماتی را اتخاذ خواهد کرد.\n\n\n\nهمچنین عنان عشراوی، عضو کمیته اجرایی سازمان آزادی بخش فلسطین (ساف) اعلام کرد که فلسطینیها در واکنش به این اقدام رژیم صهیونیستی به شورای امنیت خواهند رفت.\n\n\n\nدر همین راستا بدر عبدالعاطی، سخنگوی وزارت خارجه مصر نیز در بیانیهای اقدامات رژیم صهیونیتی به ویژه شهرک سازیها توسط این رژیم را محکوم کرد.\n\n\n\nاوری آریل، وزیر مسکن رژیم صهیونیستی روز پنجشنبه اعلام کرد که این رژیم مزایده ساخت 1500 واحد مسکونی جدید در شهرکهای یهودی نشین در کرانه باختری و قدس شرقی را صادر کرده است.\n\n\n\nاین در حالی است که تنها چند ساعت پس از اعلام این خبر، مقامات اسرائیلی اعلام کردند که 1800 واحد مسکونی دیگر نیز در قدس شرقی و کرانه باختری احداث خواهد شد.\n\n\n\nبه گفته منابع این اقدام در واکنش به تشکیل دولت توافقی فلسطین صورت گرفته است.\n\n\n\nهمچنین این اقدام رژیم صهیونیستی همزمان با آغاز چهل و هفتمین سالروز جنگ پنجم ژوئن 1967 که طی آن این رژیم اراضی کرانه باختری را اشغال کرد و به سالروز «نکسة» معروف است، صورت میگیرد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "xælæbɑn « fæhime æhmædi dæstdʒerdi » æz mæʔdud zænɑne xælæbɑn dær keʃvær æst væ eʔteqɑd dɑræd ke zænɑn tævɑnɑi dæstjɑbi be movæffæqijæt dær hær ʃærɑjete sæxti rɑ dɑrænd. : fæhime æhmædi dæstdʒerdi æz mæʔdud zænɑne xælæbɑn dær keʃvær æst ke tævɑneste bɑ eʔtemɑd be næfs væ ettekɑ be tævɑne xod mædɑredʒe tæræqqi rɑ tɑ residæn be rotbe xælæbɑni tej konæd. u hɑlɑ dær siopændʒ sɑleɡi dær kenɑr hævɑnæværdi, mæsʔulijæte rijɑsæte ændʒomæne bɑnovɑne hævɑnæværde irɑn rɑ bærohde dɑræd. bɑ u dær morede næqʃe eʔtemɑd be næfse zænɑn dær residæn be mærɑtebe edʒtemɑʔi væ næqʃe moʃɑrekæte edʒtemɑʔi zænɑn be ɡoftoɡu neʃæstim. dær pɑsox be in porseʃe mæʔmulæn mitævɑn do noʔ pɑsox rɑ mætræh kærd. moʔtæqedæm væ bɑjæd beɡujæm ke be onvɑne mesɑl, mæn be næzære xodæm movæffæq hæstæm æmmɑ in movæffæqijæt rɑ xodæm dær dʒɑjɡɑhi ke æknun dɑræm væ dær moqɑjese bɑ ɡozæʃte xodæm, qɑʔel hæstæm. momken æst æz neɡɑh dʒɑmeʔe, mæn færde movæffæqi næbɑʃæm æmmɑ zæmɑni ke be ɡozæʃte væ hædæfi ke dɑʃteæm fekr mikonæm, xod rɑ movæffæq midɑnæm. mæn ɑʃeqe xælæbɑni væ hævɑnæværdi budæm. dær dɑneʃɡɑh mohændesi pærvɑz xɑndæm væ moddæthɑ, be onvɑne mohændes pærvɑz dær kɑkepijæt kɑbine xælæbɑn pærɑntezbæste hozur dɑʃtæm æmmɑ be ellæte ælɑqee zjɑdi ke be xælæbɑni dɑʃtæm, dær kenɑr mohændesi, xælæbɑni xɑndæm væ æknun be onvɑne xælæbɑne hævɑpejmɑje mosɑferbæri mætræh hæstæm. bærɑje residæn be xælæbɑni væ neʃæstæn ruje sændæli xælæbɑn, tælɑʃe zjɑdi kærdæm væ dær dʒɑmeʔei ke xɑnomhɑ dær hævɑnæværdi, dʒɑjɡɑhe ɑli nædɑrænd, tævɑnestæm be dʒɑjɡɑh xælæbɑni beresæm. bɑ neɡɑh be ɡozæʃte væ tælɑʃhɑjæm, be ɑrezujæm resideæm væ xod rɑ movæffæq midɑnæm æmmɑ in rɑ hæm mi dɑnæm ke dær ebtedɑje rɑh hæstæm væ bærɑje residæn be movæffæqijæthɑje biʃtær bɑjæd tælɑʃæm rɑ mozɑʔæf konæm. bæle bɑjæd noqɑte qovvæt væ zæʔfe xodemɑn rɑ beʃenɑsim væ bɑ tævædʒdʒoh be ɑnhɑ, bærɑje ɑjændemɑne jek esterɑteʒi tæhije konim væ bæræsɑse ɑn piʃ rævim. æmmɑ nokte qɑbele tævædʒdʒoh dær næsæbje budæne movæffæqijæt æst. hær ʃæxsi bærɑje xod jek hædæf væ noqte movæffæqijæt dɑræd ke momken æst bærɑje ʃæxse diɡær, movæffæqijæte mæhsub næʃævæd. bɑjæd in mozu rɑ dærk kærd væ zendeɡimɑn rɑ dær mæsiri ke mixɑhim rejlɡozɑri konim. xodæm bærɑje vorud be hævɑnæværdi moʃkelɑte zjɑdi rɑ tæhæmmol kærdæm væ zæmɑni ke be dʒɑjɡɑhi residæm ke tævɑnestæm bɑ ræsɑnehɑ dær ertebɑt bɑʃæm, tæsmim ɡereftæm bɑ hæmkɑri tʃænd næfære diɡær æz bɑnovɑne movæffæq dær hævɑnæværdi ke dær ʃɑxehɑje diɡær hævɑnæværdi fæʔɑl hæstænd, tæmærkoze dʒeddi bær hozure bɑnovɑn dær hævɑnæværdi dɑʃte bɑʃim. tælɑʃ dɑrim ke dær bɑnovɑne hævɑnæværd, xodbɑværi rɑ ɡostæreʃ dæhim væ be dʒɑmeʔe hævɑnæværdi keʃvær hæm beɡuim ke hævɑnæværdi jek ʃoql væ tæxæssos æst væ dɑneʃ, zæno mærd nemiʃenɑsæd. sen æz næzære mæn jek ædæd æst væ movæffæqijæt mi tævɑnæd dær hær senni bærɑje ʃæxs rox dæhæd. bɑjæd beɡujæm ke jeki æz dælɑjele bæjɑn nækærdæne senne bɑnovɑn, neɡærɑni æz qezɑvæt æst. qezɑvæt dær xosuse ærzjɑbi ɑntʃe ke jek zæn mitævɑnæd dær dʒɑmeʔe kæsb konæd væ jɑ æɡær hæm qezɑvæti dær kɑr næbɑʃæd, æɡær ʃæxs be ɑn tʃizi ke dær tule zendeɡi kæsb kærde, eftexɑr konæd, bɑ ʃodʒɑæte senne xod rɑ bæjɑn mikonæd. dælile diɡær tærs æz qezɑvæt ʃodæn dær morede zibɑist. mɑ dær kæmpejni ke idʒɑd kærde im mi hævɑhim beɡuim zænɑn bɑjæd eʔtemɑd be næfs dɑʃte bɑʃænd. kæmpejn « zibɑi dær hær senni » mi xɑhæd be in mozu bepærdɑzænd ke zænɑn be tævɑnmændihɑje edʒtemɑʔi xod mottæki bɑʃænd. be næzære mæn be in nokte bæsteɡi dɑræd ke dær morede tʃe ʃæxsi sohbæt mikonim. æɡær dær morede jek xɑnom ke dʒɑjɡɑhe ʃoqli væ edʒtemɑʔi væ jɑ eqtesɑdi xubi dɑræd, mitævɑnæd ærzeʃe mɑli dæstɑværde mohemmi bɑʃæd væli bɑjæd be in mæsɑle hæm fekr konim ke lozumæn dæstɑværdhɑje ensɑnhɑe mɑli væ mɑddi nist. be næzære mæn, vodʒude dʒærijɑnhɑje edʒtemɑʔi mitævɑnæd mofid bɑʃæd. moʃɑrekæte zænɑn dær fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi hæmtʃon kæmpejn dɑv, « zibɑ dær hær senni » tæʔsire zjɑdi dɑræd. mitævɑnim bærɑje jekbɑr hæm ke ʃode be tælɑʃhɑ væ zæhmɑt væ dæstɑværdhɑjemɑn fekr konim. ɑnvæqt behtær mitævɑnim hæmdiɡær rɑ dærk konim væ zendeɡi behtæri dɑʃte bɑʃim. zæne irɑni hæmvɑre dær tule tɑrix, movæffæq bude væ sæfæhɑte tɑrixe in keʃvære særʃɑr æz tʃehrehɑje ʃɑxes dær hozehɑje moxtælefe edʒtemɑʔi, sjɑsiː, eqtesɑdi væ elmist væ in mozu bɑjæd edɑme jɑbæd. keʃvære mɑ nijɑzmænde hozure zænɑn dær ærsehɑje moxtælef æst. omid dɑræm ke bɑnovɑn, doxtærɑn væ mɑdærɑne in keʃvær be ɑntʃe kæsb kærdeænd eftexɑr konænd væ bærɑje residæn be movæffæqijæthɑje biʃtær æz tælɑʃe dæst bærnædɑrænd. kopi ʃod",
"text": "خلبان «فهیمه احمدی دستجردی» از معدود زنان خلبان در کشور است و اعتقاد دارد که زنان توانایی دستیابی به موفقیت در هر شرایط سختی را دارند.: فهیمه احمدی دستجردی از معدود زنان خلبان در کشور است که توانسته با اعتماد به نفس و اتکا به توان خود مدارج ترقی را تا رسیدن به رتبه خلبانی طی کند. او حالا در ۳۵ سالگی در کنار هوانوردی، مسئولیت ریاست انجمن بانوان هوانورد ایران را برعهده دارد. با او در مورد نقش اعتماد به نفس زنان در رسیدن به مراتب اجتماعی و نقش مشارکت اجتماعی زنان به گفتگو نشستیم.در پاسخ به این پرسش معمولا میتوان ۲ نوع پاسخ را مطرح کرد. معتقدم و باید بگویم که به عنوان مثال، من به نظر خودم موفق هستم اما این موفقیت را خودم در جایگاهی که اکنون دارم و در مقایسه با گذشته خودم، قائل هستم. ممکن است از نگاه جامعه، من فرد موفقی نباشم اما زمانی که به گذشته و هدفی که داشتهام فکر میکنم، خود را موفق میدانم.من عاشق خلبانی و هوانوردی بودم. در دانشگاه مهندسی پرواز خواندم و مدتها، به عنوان مهندس پرواز در کاکپیت (کابین خلبان) حضور داشتم اما به علت علاقه زیادی که به خلبانی داشتم، در کنار مهندسی، خلبانی خواندم و اکنون به عنوان خلبان هواپیمای مسافربری مطرح هستم. برای رسیدن به خلبانی و نشستن روی صندلی خلبان، تلاش زیادی کردم و در جامعهای که خانمها در هوانوردی، جایگاه عالی ندارند، توانستم به جایگاه خلبانی برسم. با نگاه به گذشته و تلاشهایم، به آرزویم رسیدهام و خود را موفق میدانم اما این را هم میدانم که در ابتدای راه هستم و برای رسیدن به موفقیتهای بیشتر باید تلاشم را مضاعف کنم.بله باید نقاط قوت و ضعف خودمان را بشناسیم و با توجه به آنها، برای آیندهمان یک استراتژی تهیه کنیم و براساس آن پیش رویم. اما نکته قابل توجه در نسبی بودن موفقیت است. هر شخصی برای خود یک هدف و نقطه موفقیت دارد که ممکن است برای شخص دیگر، موفقیت محسوب نشود. باید این موضوع را درک کرد و زندگیمان را در مسیری که میخواهیم ریلگذاری کنیم.خودم برای ورود به هوانوردی مشکلات زیادی را تحمل کردم و زمانی که به جایگاهی رسیدم که توانستم با رسانهها در ارتباط باشم، تصمیم گرفتم با همکاری چند نفر دیگر از بانوان موفق در هوانوردی که در شاخههای دیگر هوانوردی فعال هستند، تمرکز جدی بر حضور بانوان در هوانوردی داشته باشیم. تلاش داریم که در بانوان هوانورد، خودباوری را گسترش دهیم و به جامعه هوانوردی کشور هم بگوییم که هوانوردی یک شغل و تخصص است و دانش، زن و مرد نمیشناسد.سن از نظر من یک عدد است و موفقیت می تواند در هر سنی برای شخص رخ دهد. باید بگویم که یکی از دلایل بیان نکردن سن بانوان، نگرانی از قضاوت است. قضاوت در خصوص ارزیابی آنچه که یک زن میتواند در جامعه کسب کند و یا اگر هم قضاوتی در کار نباشد، اگر شخص به آن چیزی که در طول زندگی کسب کرده، افتخار کند، با شجاعت سن خود را بیان میکند. دلیل دیگر ترس از قضاوت شدن در مورد زیبایی است. ما در کمپینی که ایجاد کرده ایم می هواهیم بگوییم زنان باید اعتماد به نفس داشته باشند. کمپین «زیبایی در هر سنی» می خواهد به این موضوع بپردازند که زنان به توانمندیهای اجتماعی خود متکی باشند.به نظر من به این نکته بستگی دارد که در مورد چه شخصی صحبت میکنیم. اگر در مورد یک خانم که جایگاه شغلی و اجتماعی و یا اقتصادی خوبی دارد، میتواند ارزش مالی دستآورد مهمی باشد ولی باید به این مساله هم فکر کنیم که لزوما دستآوردهای انسانها مالی و مادی نیست.به نظر من، وجود جریانهای اجتماعی میتواند مفید باشد. مشارکت زنان در فعالیتهای اجتماعی همچون کمپین داو، «زیبا در هر سنی» تاثیر زیادی دارد. میتوانیم برای یکبار هم که شده به تلاشها و زحمات و دستآوردهایمان فکر کنیم. آنوقت بهتر میتوانیم همدیگر را درک کنیم و زندگی بهتری داشته باشیم.زن ایرانی همواره در طول تاریخ، موفق بوده و صفحات تاریخ این کشور سرشار از چهرههای شاخص در حوزههای مختلف اجتماعی، سیاسی، اقتصادی و علمی است و این موضوع باید ادامه یابد. کشور ما نیازمند حضور زنان در عرصههای مختلف است.امید دارم که بانوان، دختران و مادران این کشور به آنچه کسب کردهاند افتخار کنند و برای رسیدن به موفقیتهای بیشتر از تلاش دست برندارند.کپی شد"
} | xælæbɑn « fæhime æhmædi dæstdʒerdi » æz mæʔdud zænɑne xælæbɑn dær keʃvær æst væ eʔteqɑd dɑræd ke zænɑn tævɑnɑi dæstjɑbi be movæffæqijæt dær hær ʃærɑjete sæxti rɑ dɑrænd. : fæhime æhmædi dæstdʒerdi æz mæʔdud zænɑne xælæbɑn dær keʃvær æst ke tævɑneste bɑ eʔtemɑd be næfs væ ettekɑ be tævɑne xod mædɑredʒe tæræqqi rɑ tɑ residæn be rotbe xælæbɑni tej konæd. u hɑlɑ dær siopændʒ sɑleɡi dær kenɑr hævɑnæværdi, mæsʔulijæte rijɑsæte ændʒomæne bɑnovɑne hævɑnæværde irɑn rɑ bærohde dɑræd. bɑ u dær morede næqʃe eʔtemɑd be næfse zænɑn dær residæn be mærɑtebe edʒtemɑʔi væ næqʃe moʃɑrekæte edʒtemɑʔi zænɑn be ɡoftoɡu neʃæstim. dær pɑsox be in porseʃe mæʔmulæn mitævɑn do noʔ pɑsox rɑ mætræh kærd. moʔtæqedæm væ bɑjæd beɡujæm ke be onvɑne mesɑl, mæn be næzære xodæm movæffæq hæstæm æmmɑ in movæffæqijæt rɑ xodæm dær dʒɑjɡɑhi ke æknun dɑræm væ dær moqɑjese bɑ ɡozæʃte xodæm, qɑʔel hæstæm. momken æst æz neɡɑh dʒɑmeʔe, mæn færde movæffæqi næbɑʃæm æmmɑ zæmɑni ke be ɡozæʃte væ hædæfi ke dɑʃteæm fekr mikonæm, xod rɑ movæffæq midɑnæm. mæn ɑʃeqe xælæbɑni væ hævɑnæværdi budæm. dær dɑneʃɡɑh mohændesi pærvɑz xɑndæm væ moddæthɑ, be onvɑne mohændes pærvɑz dær kɑkepijæt kɑbine xælæbɑn pærɑntezbæste hozur dɑʃtæm æmmɑ be ellæte ælɑqee zjɑdi ke be xælæbɑni dɑʃtæm, dær kenɑr mohændesi, xælæbɑni xɑndæm væ æknun be onvɑne xælæbɑne hævɑpejmɑje mosɑferbæri mætræh hæstæm. bærɑje residæn be xælæbɑni væ neʃæstæn ruje sændæli xælæbɑn, tælɑʃe zjɑdi kærdæm væ dær dʒɑmeʔei ke xɑnomhɑ dær hævɑnæværdi, dʒɑjɡɑhe ɑli nædɑrænd, tævɑnestæm be dʒɑjɡɑh xælæbɑni beresæm. bɑ neɡɑh be ɡozæʃte væ tælɑʃhɑjæm, be ɑrezujæm resideæm væ xod rɑ movæffæq midɑnæm æmmɑ in rɑ hæm mi dɑnæm ke dær ebtedɑje rɑh hæstæm væ bærɑje residæn be movæffæqijæthɑje biʃtær bɑjæd tælɑʃæm rɑ mozɑʔæf konæm. bæle bɑjæd noqɑte qovvæt væ zæʔfe xodemɑn rɑ beʃenɑsim væ bɑ tævædʒdʒoh be ɑnhɑ, bærɑje ɑjændemɑne jek esterɑteʒi tæhije konim væ bæræsɑse ɑn piʃ rævim. æmmɑ nokte qɑbele tævædʒdʒoh dær næsæbje budæne movæffæqijæt æst. hær ʃæxsi bærɑje xod jek hædæf væ noqte movæffæqijæt dɑræd ke momken æst bærɑje ʃæxse diɡær, movæffæqijæte mæhsub næʃævæd. bɑjæd in mozu rɑ dærk kærd væ zendeɡimɑn rɑ dær mæsiri ke mixɑhim rejlɡozɑri konim. xodæm bærɑje vorud be hævɑnæværdi moʃkelɑte zjɑdi rɑ tæhæmmol kærdæm væ zæmɑni ke be dʒɑjɡɑhi residæm ke tævɑnestæm bɑ ræsɑnehɑ dær ertebɑt bɑʃæm, tæsmim ɡereftæm bɑ hæmkɑri tʃænd næfære diɡær æz bɑnovɑne movæffæq dær hævɑnæværdi ke dær ʃɑxehɑje diɡær hævɑnæværdi fæʔɑl hæstænd, tæmærkoze dʒeddi bær hozure bɑnovɑn dær hævɑnæværdi dɑʃte bɑʃim. tælɑʃ dɑrim ke dær bɑnovɑne hævɑnæværd, xodbɑværi rɑ ɡostæreʃ dæhim væ be dʒɑmeʔe hævɑnæværdi keʃvær hæm beɡuim ke hævɑnæværdi jek ʃoql væ tæxæssos æst væ dɑneʃ, zæno mærd nemiʃenɑsæd. sen æz næzære mæn jek ædæd æst væ movæffæqijæt mi tævɑnæd dær hær senni bærɑje ʃæxs rox dæhæd. bɑjæd beɡujæm ke jeki æz dælɑjele bæjɑn nækærdæne senne bɑnovɑn, neɡærɑni æz qezɑvæt æst. qezɑvæt dær xosuse ærzjɑbi ɑntʃe ke jek zæn mitævɑnæd dær dʒɑmeʔe kæsb konæd væ jɑ æɡær hæm qezɑvæti dær kɑr næbɑʃæd, æɡær ʃæxs be ɑn tʃizi ke dær tule zendeɡi kæsb kærde, eftexɑr konæd, bɑ ʃodʒɑæte senne xod rɑ bæjɑn mikonæd. dælile diɡær tærs æz qezɑvæt ʃodæn dær morede zibɑist. mɑ dær kæmpejni ke idʒɑd kærde im mi hævɑhim beɡuim zænɑn bɑjæd eʔtemɑd be næfs dɑʃte bɑʃænd. kæmpejn « zibɑi dær hær senni » mi xɑhæd be in mozu bepærdɑzænd ke zænɑn be tævɑnmændihɑje edʒtemɑʔi xod mottæki bɑʃænd. be næzære mæn be in nokte bæsteɡi dɑræd ke dær morede tʃe ʃæxsi sohbæt mikonim. æɡær dær morede jek xɑnom ke dʒɑjɡɑhe ʃoqli væ edʒtemɑʔi væ jɑ eqtesɑdi xubi dɑræd, mitævɑnæd ærzeʃe mɑli dæstɑværde mohemmi bɑʃæd væli bɑjæd be in mæsɑle hæm fekr konim ke lozumæn dæstɑværdhɑje ensɑnhɑe mɑli væ mɑddi nist. be næzære mæn, vodʒude dʒærijɑnhɑje edʒtemɑʔi mitævɑnæd mofid bɑʃæd. moʃɑrekæte zænɑn dær fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi hæmtʃon kæmpejn dɑv, « zibɑ dær hær senni » tæʔsire zjɑdi dɑræd. mitævɑnim bærɑje jekbɑr hæm ke ʃode be tælɑʃhɑ væ zæhmɑt væ dæstɑværdhɑjemɑn fekr konim. ɑnvæqt behtær mitævɑnim hæmdiɡær rɑ dærk konim væ zendeɡi behtæri dɑʃte bɑʃim. zæne irɑni hæmvɑre dær tule tɑrix, movæffæq bude væ sæfæhɑte tɑrixe in keʃvære særʃɑr æz tʃehrehɑje ʃɑxes dær hozehɑje moxtælefe edʒtemɑʔi, sjɑsiː, eqtesɑdi væ elmist væ in mozu bɑjæd edɑme jɑbæd. keʃvære mɑ nijɑzmænde hozure zænɑn dær ærsehɑje moxtælef æst. omid dɑræm ke bɑnovɑn, doxtærɑn væ mɑdærɑne in keʃvær be ɑntʃe kæsb kærdeænd eftexɑr konænd væ bærɑje residæn be movæffæqijæthɑje biʃtær æz tælɑʃe dæst bærnædɑrænd. kopi ʃod | خلبان «فهیمه احمدی دستجردی» از معدود زنان خلبان در کشور است و اعتقاد دارد که زنان توانایی دستیابی به موفقیت در هر شرایط سختی را دارند.: فهیمه احمدی دستجردی از معدود زنان خلبان در کشور است که توانسته با اعتماد به نفس و اتکا به توان خود مدارج ترقی را تا رسیدن به رتبه خلبانی طی کند. او حالا در ۳۵ سالگی در کنار هوانوردی، مسئولیت ریاست انجمن بانوان هوانورد ایران را برعهده دارد. با او در مورد نقش اعتماد به نفس زنان در رسیدن به مراتب اجتماعی و نقش مشارکت اجتماعی زنان به گفتگو نشستیم.در پاسخ به این پرسش معمولا میتوان ۲ نوع پاسخ را مطرح کرد. معتقدم و باید بگویم که به عنوان مثال، من به نظر خودم موفق هستم اما این موفقیت را خودم در جایگاهی که اکنون دارم و در مقایسه با گذشته خودم، قائل هستم. ممکن است از نگاه جامعه، من فرد موفقی نباشم اما زمانی که به گذشته و هدفی که داشتهام فکر میکنم، خود را موفق میدانم.من عاشق خلبانی و هوانوردی بودم. در دانشگاه مهندسی پرواز خواندم و مدتها، به عنوان مهندس پرواز در کاکپیت (کابین خلبان) حضور داشتم اما به علت علاقه زیادی که به خلبانی داشتم، در کنار مهندسی، خلبانی خواندم و اکنون به عنوان خلبان هواپیمای مسافربری مطرح هستم. برای رسیدن به خلبانی و نشستن روی صندلی خلبان، تلاش زیادی کردم و در جامعهای که خانمها در هوانوردی، جایگاه عالی ندارند، توانستم به جایگاه خلبانی برسم. با نگاه به گذشته و تلاشهایم، به آرزویم رسیدهام و خود را موفق میدانم اما این را هم میدانم که در ابتدای راه هستم و برای رسیدن به موفقیتهای بیشتر باید تلاشم را مضاعف کنم.بله باید نقاط قوت و ضعف خودمان را بشناسیم و با توجه به آنها، برای آیندهمان یک استراتژی تهیه کنیم و براساس آن پیش رویم. اما نکته قابل توجه در نسبی بودن موفقیت است. هر شخصی برای خود یک هدف و نقطه موفقیت دارد که ممکن است برای شخص دیگر، موفقیت محسوب نشود. باید این موضوع را درک کرد و زندگیمان را در مسیری که میخواهیم ریلگذاری کنیم.خودم برای ورود به هوانوردی مشکلات زیادی را تحمل کردم و زمانی که به جایگاهی رسیدم که توانستم با رسانهها در ارتباط باشم، تصمیم گرفتم با همکاری چند نفر دیگر از بانوان موفق در هوانوردی که در شاخههای دیگر هوانوردی فعال هستند، تمرکز جدی بر حضور بانوان در هوانوردی داشته باشیم. تلاش داریم که در بانوان هوانورد، خودباوری را گسترش دهیم و به جامعه هوانوردی کشور هم بگوییم که هوانوردی یک شغل و تخصص است و دانش، زن و مرد نمیشناسد.سن از نظر من یک عدد است و موفقیت می تواند در هر سنی برای شخص رخ دهد. باید بگویم که یکی از دلایل بیان نکردن سن بانوان، نگرانی از قضاوت است. قضاوت در خصوص ارزیابی آنچه که یک زن میتواند در جامعه کسب کند و یا اگر هم قضاوتی در کار نباشد، اگر شخص به آن چیزی که در طول زندگی کسب کرده، افتخار کند، با شجاعت سن خود را بیان میکند. دلیل دیگر ترس از قضاوت شدن در مورد زیبایی است. ما در کمپینی که ایجاد کرده ایم می هواهیم بگوییم زنان باید اعتماد به نفس داشته باشند. کمپین «زیبایی در هر سنی» می خواهد به این موضوع بپردازند که زنان به توانمندیهای اجتماعی خود متکی باشند.به نظر من به این نکته بستگی دارد که در مورد چه شخصی صحبت میکنیم. اگر در مورد یک خانم که جایگاه شغلی و اجتماعی و یا اقتصادی خوبی دارد، میتواند ارزش مالی دستآورد مهمی باشد ولی باید به این مساله هم فکر کنیم که لزوما دستآوردهای انسانها مالی و مادی نیست.به نظر من، وجود جریانهای اجتماعی میتواند مفید باشد. مشارکت زنان در فعالیتهای اجتماعی همچون کمپین داو، «زیبا در هر سنی» تاثیر زیادی دارد. میتوانیم برای یکبار هم که شده به تلاشها و زحمات و دستآوردهایمان فکر کنیم. آنوقت بهتر میتوانیم همدیگر را درک کنیم و زندگی بهتری داشته باشیم.زن ایرانی همواره در طول تاریخ، موفق بوده و صفحات تاریخ این کشور سرشار از چهرههای شاخص در حوزههای مختلف اجتماعی، سیاسی، اقتصادی و علمی است و این موضوع باید ادامه یابد. کشور ما نیازمند حضور زنان در عرصههای مختلف است.امید دارم که بانوان، دختران و مادران این کشور به آنچه کسب کردهاند افتخار کنند و برای رسیدن به موفقیتهای بیشتر از تلاش دست برندارند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: xælæbɑn « fæhime æhmædi dæstdʒerdi » æz mæʔdud zænɑne xælæbɑn dær keʃvær æst væ eʔteqɑd dɑræd ke zænɑn tævɑnɑi dæstjɑbi be movæffæqijæt dær hær ʃærɑjete sæxti rɑ dɑrænd. : fæhime æhmædi dæstdʒerdi æz mæʔdud zænɑne xælæbɑn dær keʃvær æst ke tævɑneste bɑ eʔtemɑd be næfs væ ettekɑ be tævɑne xod mædɑredʒe tæræqqi rɑ tɑ residæn be rotbe xælæbɑni tej konæd. u hɑlɑ dær siopændʒ sɑleɡi dær kenɑr hævɑnæværdi, mæsʔulijæte rijɑsæte ændʒomæne bɑnovɑne hævɑnæværde irɑn rɑ bærohde dɑræd. bɑ u dær morede næqʃe eʔtemɑd be næfse zænɑn dær residæn be mærɑtebe edʒtemɑʔi væ næqʃe moʃɑrekæte edʒtemɑʔi zænɑn be ɡoftoɡu neʃæstim. dær pɑsox be in porseʃe mæʔmulæn mitævɑn do noʔ pɑsox rɑ mætræh kærd. moʔtæqedæm væ bɑjæd beɡujæm ke be onvɑne mesɑl, mæn be næzære xodæm movæffæq hæstæm æmmɑ in movæffæqijæt rɑ xodæm dær dʒɑjɡɑhi ke æknun dɑræm væ dær moqɑjese bɑ ɡozæʃte xodæm, qɑʔel hæstæm. momken æst æz neɡɑh dʒɑmeʔe, mæn færde movæffæqi næbɑʃæm æmmɑ zæmɑni ke be ɡozæʃte væ hædæfi ke dɑʃteæm fekr mikonæm, xod rɑ movæffæq midɑnæm. mæn ɑʃeqe xælæbɑni væ hævɑnæværdi budæm. dær dɑneʃɡɑh mohændesi pærvɑz xɑndæm væ moddæthɑ, be onvɑne mohændes pærvɑz dær kɑkepijæt kɑbine xælæbɑn pærɑntezbæste hozur dɑʃtæm æmmɑ be ellæte ælɑqee zjɑdi ke be xælæbɑni dɑʃtæm, dær kenɑr mohændesi, xælæbɑni xɑndæm væ æknun be onvɑne xælæbɑne hævɑpejmɑje mosɑferbæri mætræh hæstæm. bærɑje residæn be xælæbɑni væ neʃæstæn ruje sændæli xælæbɑn, tælɑʃe zjɑdi kærdæm væ dær dʒɑmeʔei ke xɑnomhɑ dær hævɑnæværdi, dʒɑjɡɑhe ɑli nædɑrænd, tævɑnestæm be dʒɑjɡɑh xælæbɑni beresæm. bɑ neɡɑh be ɡozæʃte væ tælɑʃhɑjæm, be ɑrezujæm resideæm væ xod rɑ movæffæq midɑnæm æmmɑ in rɑ hæm mi dɑnæm ke dær ebtedɑje rɑh hæstæm væ bærɑje residæn be movæffæqijæthɑje biʃtær bɑjæd tælɑʃæm rɑ mozɑʔæf konæm. bæle bɑjæd noqɑte qovvæt væ zæʔfe xodemɑn rɑ beʃenɑsim væ bɑ tævædʒdʒoh be ɑnhɑ, bærɑje ɑjændemɑne jek esterɑteʒi tæhije konim væ bæræsɑse ɑn piʃ rævim. æmmɑ nokte qɑbele tævædʒdʒoh dær næsæbje budæne movæffæqijæt æst. hær ʃæxsi bærɑje xod jek hædæf væ noqte movæffæqijæt dɑræd ke momken æst bærɑje ʃæxse diɡær, movæffæqijæte mæhsub næʃævæd. bɑjæd in mozu rɑ dærk kærd væ zendeɡimɑn rɑ dær mæsiri ke mixɑhim rejlɡozɑri konim. xodæm bærɑje vorud be hævɑnæværdi moʃkelɑte zjɑdi rɑ tæhæmmol kærdæm væ zæmɑni ke be dʒɑjɡɑhi residæm ke tævɑnestæm bɑ ræsɑnehɑ dær ertebɑt bɑʃæm, tæsmim ɡereftæm bɑ hæmkɑri tʃænd næfære diɡær æz bɑnovɑne movæffæq dær hævɑnæværdi ke dær ʃɑxehɑje diɡær hævɑnæværdi fæʔɑl hæstænd, tæmærkoze dʒeddi bær hozure bɑnovɑn dær hævɑnæværdi dɑʃte bɑʃim. tælɑʃ dɑrim ke dær bɑnovɑne hævɑnæværd, xodbɑværi rɑ ɡostæreʃ dæhim væ be dʒɑmeʔe hævɑnæværdi keʃvær hæm beɡuim ke hævɑnæværdi jek ʃoql væ tæxæssos æst væ dɑneʃ, zæno mærd nemiʃenɑsæd. sen æz næzære mæn jek ædæd æst væ movæffæqijæt mi tævɑnæd dær hær senni bærɑje ʃæxs rox dæhæd. bɑjæd beɡujæm ke jeki æz dælɑjele bæjɑn nækærdæne senne bɑnovɑn, neɡærɑni æz qezɑvæt æst. qezɑvæt dær xosuse ærzjɑbi ɑntʃe ke jek zæn mitævɑnæd dær dʒɑmeʔe kæsb konæd væ jɑ æɡær hæm qezɑvæti dær kɑr næbɑʃæd, æɡær ʃæxs be ɑn tʃizi ke dær tule zendeɡi kæsb kærde, eftexɑr konæd, bɑ ʃodʒɑæte senne xod rɑ bæjɑn mikonæd. dælile diɡær tærs æz qezɑvæt ʃodæn dær morede zibɑist. mɑ dær kæmpejni ke idʒɑd kærde im mi hævɑhim beɡuim zænɑn bɑjæd eʔtemɑd be næfs dɑʃte bɑʃænd. kæmpejn « zibɑi dær hær senni » mi xɑhæd be in mozu bepærdɑzænd ke zænɑn be tævɑnmændihɑje edʒtemɑʔi xod mottæki bɑʃænd. be næzære mæn be in nokte bæsteɡi dɑræd ke dær morede tʃe ʃæxsi sohbæt mikonim. æɡær dær morede jek xɑnom ke dʒɑjɡɑhe ʃoqli væ edʒtemɑʔi væ jɑ eqtesɑdi xubi dɑræd, mitævɑnæd ærzeʃe mɑli dæstɑværde mohemmi bɑʃæd væli bɑjæd be in mæsɑle hæm fekr konim ke lozumæn dæstɑværdhɑje ensɑnhɑe mɑli væ mɑddi nist. be næzære mæn, vodʒude dʒærijɑnhɑje edʒtemɑʔi mitævɑnæd mofid bɑʃæd. moʃɑrekæte zænɑn dær fæʔɑlijæthɑje edʒtemɑʔi hæmtʃon kæmpejn dɑv, « zibɑ dær hær senni » tæʔsire zjɑdi dɑræd. mitævɑnim bærɑje jekbɑr hæm ke ʃode be tælɑʃhɑ væ zæhmɑt væ dæstɑværdhɑjemɑn fekr konim. ɑnvæqt behtær mitævɑnim hæmdiɡær rɑ dærk konim væ zendeɡi behtæri dɑʃte bɑʃim. zæne irɑni hæmvɑre dær tule tɑrix, movæffæq bude væ sæfæhɑte tɑrixe in keʃvære særʃɑr æz tʃehrehɑje ʃɑxes dær hozehɑje moxtælefe edʒtemɑʔi, sjɑsiː, eqtesɑdi væ elmist væ in mozu bɑjæd edɑme jɑbæd. keʃvære mɑ nijɑzmænde hozure zænɑn dær ærsehɑje moxtælef æst. omid dɑræm ke bɑnovɑn, doxtærɑn væ mɑdærɑne in keʃvær be ɑntʃe kæsb kærdeænd eftexɑr konænd væ bærɑje residæn be movæffæqijæthɑje biʃtær æz tælɑʃe dæst bærnædɑrænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "خلبان «فهیمه احمدی دستجردی» از معدود زنان خلبان در کشور است و اعتقاد دارد که زنان توانایی دستیابی به موفقیت در هر شرایط سختی را دارند.: فهیمه احمدی دستجردی از معدود زنان خلبان در کشور است که توانسته با اعتماد به نفس و اتکا به توان خود مدارج ترقی را تا رسیدن به رتبه خلبانی طی کند. او حالا در ۳۵ سالگی در کنار هوانوردی، مسئولیت ریاست انجمن بانوان هوانورد ایران را برعهده دارد. با او در مورد نقش اعتماد به نفس زنان در رسیدن به مراتب اجتماعی و نقش مشارکت اجتماعی زنان به گفتگو نشستیم.در پاسخ به این پرسش معمولا میتوان ۲ نوع پاسخ را مطرح کرد. معتقدم و باید بگویم که به عنوان مثال، من به نظر خودم موفق هستم اما این موفقیت را خودم در جایگاهی که اکنون دارم و در مقایسه با گذشته خودم، قائل هستم. ممکن است از نگاه جامعه، من فرد موفقی نباشم اما زمانی که به گذشته و هدفی که داشتهام فکر میکنم، خود را موفق میدانم.من عاشق خلبانی و هوانوردی بودم. در دانشگاه مهندسی پرواز خواندم و مدتها، به عنوان مهندس پرواز در کاکپیت (کابین خلبان) حضور داشتم اما به علت علاقه زیادی که به خلبانی داشتم، در کنار مهندسی، خلبانی خواندم و اکنون به عنوان خلبان هواپیمای مسافربری مطرح هستم. برای رسیدن به خلبانی و نشستن روی صندلی خلبان، تلاش زیادی کردم و در جامعهای که خانمها در هوانوردی، جایگاه عالی ندارند، توانستم به جایگاه خلبانی برسم. با نگاه به گذشته و تلاشهایم، به آرزویم رسیدهام و خود را موفق میدانم اما این را هم میدانم که در ابتدای راه هستم و برای رسیدن به موفقیتهای بیشتر باید تلاشم را مضاعف کنم.بله باید نقاط قوت و ضعف خودمان را بشناسیم و با توجه به آنها، برای آیندهمان یک استراتژی تهیه کنیم و براساس آن پیش رویم. اما نکته قابل توجه در نسبی بودن موفقیت است. هر شخصی برای خود یک هدف و نقطه موفقیت دارد که ممکن است برای شخص دیگر، موفقیت محسوب نشود. باید این موضوع را درک کرد و زندگیمان را در مسیری که میخواهیم ریلگذاری کنیم.خودم برای ورود به هوانوردی مشکلات زیادی را تحمل کردم و زمانی که به جایگاهی رسیدم که توانستم با رسانهها در ارتباط باشم، تصمیم گرفتم با همکاری چند نفر دیگر از بانوان موفق در هوانوردی که در شاخههای دیگر هوانوردی فعال هستند، تمرکز جدی بر حضور بانوان در هوانوردی داشته باشیم. تلاش داریم که در بانوان هوانورد، خودباوری را گسترش دهیم و به جامعه هوانوردی کشور هم بگوییم که هوانوردی یک شغل و تخصص است و دانش، زن و مرد نمیشناسد.سن از نظر من یک عدد است و موفقیت می تواند در هر سنی برای شخص رخ دهد. باید بگویم که یکی از دلایل بیان نکردن سن بانوان، نگرانی از قضاوت است. قضاوت در خصوص ارزیابی آنچه که یک زن میتواند در جامعه کسب کند و یا اگر هم قضاوتی در کار نباشد، اگر شخص به آن چیزی که در طول زندگی کسب کرده، افتخار کند، با شجاعت سن خود را بیان میکند. دلیل دیگر ترس از قضاوت شدن در مورد زیبایی است. ما در کمپینی که ایجاد کرده ایم می هواهیم بگوییم زنان باید اعتماد به نفس داشته باشند. کمپین «زیبایی در هر سنی» می خواهد به این موضوع بپردازند که زنان به توانمندیهای اجتماعی خود متکی باشند.به نظر من به این نکته بستگی دارد که در مورد چه شخصی صحبت میکنیم. اگر در مورد یک خانم که جایگاه شغلی و اجتماعی و یا اقتصادی خوبی دارد، میتواند ارزش مالی دستآورد مهمی باشد ولی باید به این مساله هم فکر کنیم که لزوما دستآوردهای انسانها مالی و مادی نیست.به نظر من، وجود جریانهای اجتماعی میتواند مفید باشد. مشارکت زنان در فعالیتهای اجتماعی همچون کمپین داو، «زیبا در هر سنی» تاثیر زیادی دارد. میتوانیم برای یکبار هم که شده به تلاشها و زحمات و دستآوردهایمان فکر کنیم. آنوقت بهتر میتوانیم همدیگر را درک کنیم و زندگی بهتری داشته باشیم.زن ایرانی همواره در طول تاریخ، موفق بوده و صفحات تاریخ این کشور سرشار از چهرههای شاخص در حوزههای مختلف اجتماعی، سیاسی، اقتصادی و علمی است و این موضوع باید ادامه یابد. کشور ما نیازمند حضور زنان در عرصههای مختلف است.امید دارم که بانوان، دختران و مادران این کشور به آنچه کسب کردهاند افتخار کنند و برای رسیدن به موفقیتهای بیشتر از تلاش دست برندارند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz æhvɑl, sefɑræte ɑnkɑrɑ dær æræbestɑn tej jɑddɑʃti be dæftære ʃorɑje eqtesɑdi riɑz dær torkije eʔlɑm kærd æræbestɑn qærɑr æst vɑredɑte mæhsulɑte hejvɑni æz torkije rɑ æz pɑnzdæhome novɑmbre mæmnuʔ konæd. sefɑræte æræbestɑn be ettelɑʔe mæqɑmɑte torkije resɑnd ke in keʃvære diɡær ɡuʃte pærændeɡɑn, toxme morq, ɡuʃte qermez, læbæniɑt, mæhsulɑte dæriɑi, æsæl væ mæhsulɑte moʃɑbeh rɑ æz torkije vɑred næxɑhæd kærd. tebqee ɡofte motexæssesɑn, in mæmnuʔijæthɑ tæʔsire tʃændɑni bær sɑderɑte torkije næxɑhæd ɡozɑʃt tʃon æræbestɑn qæbl æz in hæm vɑredɑte mæhsulɑte hejvɑni æz in keʃvær rɑ mæhdud kærde bud. ʃerkæthɑje torki be donbɑle rɑhhɑje dʒɑjɡozini bærɑje qælæbe bær in mæhdudijæthɑ budeænd. æræbestɑn dær do hezɑro o nuzdæh ʃeʃomin bɑzɑre bozorɡe sɑderɑte torkije bud væ nævædodo milijun dolɑr mæhsulɑte dæriɑi væ hejvɑni æz torkije be in keʃvære sɑder miʃod. væli tebqee ɡofte ræise ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne mæhsulɑte hejvɑni væ keʃɑværzi estɑnbol, in ræqæm dær sɑle dʒɑri milɑdi be hæftɑdonoh milijun dolɑr reside æst. vej ɡoft : « æræbestɑn dær oktobre sɑle dʒɑri dær bejne bist bɑzɑre bærtære mɑ hæm næbude æst væ tænhɑ do milijun dolɑr sɑderɑt be in keʃvær dɑʃtim. in tæsmim sɑderɑt be æræbestɑn rɑ sefr mikonæd væli tæʔsiri bær do. pændʒ e miljɑrd dolɑr sɑderɑte sɑlɑne mɑ næxɑhæd ɡozɑʃt ». mæqɑmɑte æræbestɑn pæs æz ɑnke ræise dʒomhure torkije keʃværhɑje hɑʃije xælidʒe fɑrs rɑ mottæhæm be idʒɑde bi sobɑti dær mæntæqe be xɑtere qærɑrdɑd bɑ esrɑʔil kærd, vɑredɑte mæhsulɑte torkije æz dʒomle bærændhɑje bejne olmelæli mostæqær dær in keʃvær rɑ mæmnuʔ kærdænd. ærqɑme tedʒɑræt dær mɑh ute tʃændɑn tæhte tæʔsire in mæmnuʔijæt qærɑr næɡerefte bud væli in tæʔsirɑt æfzɑjeʃ xɑhænd jɑft tʃon foruʃɡɑhhɑje zændʒirei hæm dær ævɑxere oktobr be in mæmnuʔijæthɑ pejvæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo nævædodo",
"text": " به گزارش به نقل از احوال، سفارت آنکارا در عربستان طی یادداشتی به دفتر شورای اقتصادی ریاض در ترکیه اعلام کرد عربستان قرار است واردات محصولات حیوانی از ترکیه را از پانزدهم نوامبر ممنوع کند. سفارت عربستان به اطلاع مقامات ترکیه رساند که این کشور دیگر گوشت پرندگان، تخم مرغ، گوشت قرمز، لبنیات، محصولات دریایی، عسل و محصولات مشابه را از ترکیه وارد نخواهد کرد. طبق گفته متخصصان، این ممنوعیتها تاثیر چندانی بر صادرات ترکیه نخواهد گذاشت چون عربستان قبل از این هم واردات محصولات حیوانی از این کشور را محدود کرده بود. شرکتهای ترکی به دنبال راههای جایگزینی برای غلبه بر این محدودیتها بودهاند. عربستان در 2019 ششمین بازار بزرگ صادرات ترکیه بود و 92 میلیون دلار محصولات دریایی و حیوانی از ترکیه به این کشور صادر میشد. ولی طبق گفته رئیس اتحادیه صادرکنندگان محصولات حیوانی و کشاورزی استانبول، این رقم در سال جاری میلادی به 79 میلیون دلار رسیده است. وی گفت:«عربستان در اکتبر سال جاری در بین 20 بازار برتر ما هم نبوده است و تنها دو میلیون دلار صادرات به این کشور داشتیم. این تصمیم صادرات به عربستان را صفر میکند ولی تاثیری بر 2.5 میلیارد دلار صادرات سالانه ما نخواهد گذاشت». مقامات عربستان پس از آنکه رئیس جمهور ترکیه کشورهای حاشیه خلیج فارس را متهم به ایجاد بی ثباتی در منطقه به خاطر قرارداد با اسرائیل کرد، واردات محصولات ترکیه از جمله برندهای بین المللی مستقر در این کشور را ممنوع کردند.ارقام تجارت در ماه اوت چندان تحت تاثیر این ممنوعیت قرار نگرفته بود ولی این تاثیرات افزایش خواهند یافت چون فروشگاههای زنجیرهای هم در اواخر اکتبر به این ممنوعیتها پیوستند. انتهای پیام/192"
} | be ɡozɑreʃ be næql æz æhvɑl, sefɑræte ɑnkɑrɑ dær æræbestɑn tej jɑddɑʃti be dæftære ʃorɑje eqtesɑdi riɑz dær torkije eʔlɑm kærd æræbestɑn qærɑr æst vɑredɑte mæhsulɑte hejvɑni æz torkije rɑ æz pɑnzdæhome novɑmbre mæmnuʔ konæd. sefɑræte æræbestɑn be ettelɑʔe mæqɑmɑte torkije resɑnd ke in keʃvære diɡær ɡuʃte pærændeɡɑn, toxme morq, ɡuʃte qermez, læbæniɑt, mæhsulɑte dæriɑi, æsæl væ mæhsulɑte moʃɑbeh rɑ æz torkije vɑred næxɑhæd kærd. tebqee ɡofte motexæssesɑn, in mæmnuʔijæthɑ tæʔsire tʃændɑni bær sɑderɑte torkije næxɑhæd ɡozɑʃt tʃon æræbestɑn qæbl æz in hæm vɑredɑte mæhsulɑte hejvɑni æz in keʃvær rɑ mæhdud kærde bud. ʃerkæthɑje torki be donbɑle rɑhhɑje dʒɑjɡozini bærɑje qælæbe bær in mæhdudijæthɑ budeænd. æræbestɑn dær do hezɑro o nuzdæh ʃeʃomin bɑzɑre bozorɡe sɑderɑte torkije bud væ nævædodo milijun dolɑr mæhsulɑte dæriɑi væ hejvɑni æz torkije be in keʃvære sɑder miʃod. væli tebqee ɡofte ræise ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne mæhsulɑte hejvɑni væ keʃɑværzi estɑnbol, in ræqæm dær sɑle dʒɑri milɑdi be hæftɑdonoh milijun dolɑr reside æst. vej ɡoft : « æræbestɑn dær oktobre sɑle dʒɑri dær bejne bist bɑzɑre bærtære mɑ hæm næbude æst væ tænhɑ do milijun dolɑr sɑderɑt be in keʃvær dɑʃtim. in tæsmim sɑderɑt be æræbestɑn rɑ sefr mikonæd væli tæʔsiri bær do. pændʒ e miljɑrd dolɑr sɑderɑte sɑlɑne mɑ næxɑhæd ɡozɑʃt ». mæqɑmɑte æræbestɑn pæs æz ɑnke ræise dʒomhure torkije keʃværhɑje hɑʃije xælidʒe fɑrs rɑ mottæhæm be idʒɑde bi sobɑti dær mæntæqe be xɑtere qærɑrdɑd bɑ esrɑʔil kærd, vɑredɑte mæhsulɑte torkije æz dʒomle bærændhɑje bejne olmelæli mostæqær dær in keʃvær rɑ mæmnuʔ kærdænd. ærqɑme tedʒɑræt dær mɑh ute tʃændɑn tæhte tæʔsire in mæmnuʔijæt qærɑr næɡerefte bud væli in tæʔsirɑt æfzɑjeʃ xɑhænd jɑft tʃon foruʃɡɑhhɑje zændʒirei hæm dær ævɑxere oktobr be in mæmnuʔijæthɑ pejvæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo nævædodo | به گزارش به نقل از احوال، سفارت آنکارا در عربستان طی یادداشتی به دفتر شورای اقتصادی ریاض در ترکیه اعلام کرد عربستان قرار است واردات محصولات حیوانی از ترکیه را از پانزدهم نوامبر ممنوع کند. سفارت عربستان به اطلاع مقامات ترکیه رساند که این کشور دیگر گوشت پرندگان، تخم مرغ، گوشت قرمز، لبنیات، محصولات دریایی، عسل و محصولات مشابه را از ترکیه وارد نخواهد کرد. طبق گفته متخصصان، این ممنوعیتها تاثیر چندانی بر صادرات ترکیه نخواهد گذاشت چون عربستان قبل از این هم واردات محصولات حیوانی از این کشور را محدود کرده بود. شرکتهای ترکی به دنبال راههای جایگزینی برای غلبه بر این محدودیتها بودهاند. عربستان در 2019 ششمین بازار بزرگ صادرات ترکیه بود و 92 میلیون دلار محصولات دریایی و حیوانی از ترکیه به این کشور صادر میشد. ولی طبق گفته رئیس اتحادیه صادرکنندگان محصولات حیوانی و کشاورزی استانبول، این رقم در سال جاری میلادی به 79 میلیون دلار رسیده است. وی گفت:«عربستان در اکتبر سال جاری در بین 20 بازار برتر ما هم نبوده است و تنها دو میلیون دلار صادرات به این کشور داشتیم. این تصمیم صادرات به عربستان را صفر میکند ولی تاثیری بر 2.5 میلیارد دلار صادرات سالانه ما نخواهد گذاشت». مقامات عربستان پس از آنکه رئیس جمهور ترکیه کشورهای حاشیه خلیج فارس را متهم به ایجاد بی ثباتی در منطقه به خاطر قرارداد با اسرائیل کرد، واردات محصولات ترکیه از جمله برندهای بین المللی مستقر در این کشور را ممنوع کردند.ارقام تجارت در ماه اوت چندان تحت تاثیر این ممنوعیت قرار نگرفته بود ولی این تاثیرات افزایش خواهند یافت چون فروشگاههای زنجیرهای هم در اواخر اکتبر به این ممنوعیتها پیوستند. انتهای پیام/192 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ be næql æz æhvɑl, sefɑræte ɑnkɑrɑ dær æræbestɑn tej jɑddɑʃti be dæftære ʃorɑje eqtesɑdi riɑz dær torkije eʔlɑm kærd æræbestɑn qærɑr æst vɑredɑte mæhsulɑte hejvɑni æz torkije rɑ æz pɑnzdæhome novɑmbre mæmnuʔ konæd. sefɑræte æræbestɑn be ettelɑʔe mæqɑmɑte torkije resɑnd ke in keʃvære diɡær ɡuʃte pærændeɡɑn, toxme morq, ɡuʃte qermez, læbæniɑt, mæhsulɑte dæriɑi, æsæl væ mæhsulɑte moʃɑbeh rɑ æz torkije vɑred næxɑhæd kærd. tebqee ɡofte motexæssesɑn, in mæmnuʔijæthɑ tæʔsire tʃændɑni bær sɑderɑte torkije næxɑhæd ɡozɑʃt tʃon æræbestɑn qæbl æz in hæm vɑredɑte mæhsulɑte hejvɑni æz in keʃvær rɑ mæhdud kærde bud. ʃerkæthɑje torki be donbɑle rɑhhɑje dʒɑjɡozini bærɑje qælæbe bær in mæhdudijæthɑ budeænd. æræbestɑn dær do hezɑro o nuzdæh ʃeʃomin bɑzɑre bozorɡe sɑderɑte torkije bud væ nævædodo milijun dolɑr mæhsulɑte dæriɑi væ hejvɑni æz torkije be in keʃvære sɑder miʃod. væli tebqee ɡofte ræise ettehɑdije sɑderkonændeɡɑne mæhsulɑte hejvɑni væ keʃɑværzi estɑnbol, in ræqæm dær sɑle dʒɑri milɑdi be hæftɑdonoh milijun dolɑr reside æst. vej ɡoft : « æræbestɑn dær oktobre sɑle dʒɑri dær bejne bist bɑzɑre bærtære mɑ hæm næbude æst væ tænhɑ do milijun dolɑr sɑderɑt be in keʃvær dɑʃtim. in tæsmim sɑderɑt be æræbestɑn rɑ sefr mikonæd væli tæʔsiri bær do. pændʒ e miljɑrd dolɑr sɑderɑte sɑlɑne mɑ næxɑhæd ɡozɑʃt ». mæqɑmɑte æræbestɑn pæs æz ɑnke ræise dʒomhure torkije keʃværhɑje hɑʃije xælidʒe fɑrs rɑ mottæhæm be idʒɑde bi sobɑti dær mæntæqe be xɑtere qærɑrdɑd bɑ esrɑʔil kærd, vɑredɑte mæhsulɑte torkije æz dʒomle bærændhɑje bejne olmelæli mostæqær dær in keʃvær rɑ mæmnuʔ kærdænd. ærqɑme tedʒɑræt dær mɑh ute tʃændɑn tæhte tæʔsire in mæmnuʔijæt qærɑr næɡerefte bud væli in tæʔsirɑt æfzɑjeʃ xɑhænd jɑft tʃon foruʃɡɑhhɑje zændʒirei hæm dær ævɑxere oktobr be in mæmnuʔijæthɑ pejvæstænd. entehɑje pæjɑm slæʃ sædo nævædodo",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش به نقل از احوال، سفارت آنکارا در عربستان طی یادداشتی به دفتر شورای اقتصادی ریاض در ترکیه اعلام کرد عربستان قرار است واردات محصولات حیوانی از ترکیه را از پانزدهم نوامبر ممنوع کند. سفارت عربستان به اطلاع مقامات ترکیه رساند که این کشور دیگر گوشت پرندگان، تخم مرغ، گوشت قرمز، لبنیات، محصولات دریایی، عسل و محصولات مشابه را از ترکیه وارد نخواهد کرد. طبق گفته متخصصان، این ممنوعیتها تاثیر چندانی بر صادرات ترکیه نخواهد گذاشت چون عربستان قبل از این هم واردات محصولات حیوانی از این کشور را محدود کرده بود. شرکتهای ترکی به دنبال راههای جایگزینی برای غلبه بر این محدودیتها بودهاند. عربستان در 2019 ششمین بازار بزرگ صادرات ترکیه بود و 92 میلیون دلار محصولات دریایی و حیوانی از ترکیه به این کشور صادر میشد. ولی طبق گفته رئیس اتحادیه صادرکنندگان محصولات حیوانی و کشاورزی استانبول، این رقم در سال جاری میلادی به 79 میلیون دلار رسیده است. وی گفت:«عربستان در اکتبر سال جاری در بین 20 بازار برتر ما هم نبوده است و تنها دو میلیون دلار صادرات به این کشور داشتیم. این تصمیم صادرات به عربستان را صفر میکند ولی تاثیری بر 2.5 میلیارد دلار صادرات سالانه ما نخواهد گذاشت». مقامات عربستان پس از آنکه رئیس جمهور ترکیه کشورهای حاشیه خلیج فارس را متهم به ایجاد بی ثباتی در منطقه به خاطر قرارداد با اسرائیل کرد، واردات محصولات ترکیه از جمله برندهای بین المللی مستقر در این کشور را ممنوع کردند.ارقام تجارت در ماه اوت چندان تحت تاثیر این ممنوعیت قرار نگرفته بود ولی این تاثیرات افزایش خواهند یافت چون فروشگاههای زنجیرهای هم در اواخر اکتبر به این ممنوعیتها پیوستند. انتهای پیام/192",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "vækilɑne beritɑniɑi bær bædræftɑri særbɑzɑne in keʃvær dær ærɑqe sehhe ɡozɑʃtænd hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. ʃekændʒe. ærɑq. jek ɡoruh æz vækilɑne hoquqe bæʃæri beritɑniɑ be ɡozɑreʃi ke dær ɑn eddeʔɑ ʃode æst særbɑzɑne beritɑniɑi dær ærɑq bɑ mærdome ɑn keʃvær bædræftɑri sɑzmɑn jɑfte nædɑʃte ænd, eʔterɑz kærdænd. dær ɡozɑreʃe vezɑræte defɑʔe beritɑniɑ ke ruze dʒomʔee montæʃer ʃod, estɑndɑrde ræftɑre særbɑzɑne beritɑniɑi dær ærɑqe bɑlɑ tosif ʃode æst. dærɑjen ɡozɑreʃ dær ejn hɑl be vodʒude bærxi bædræftɑrihɑ dær ærɑq ezʔɑn æmmɑ tæʔkid ʃode ke inɡune æʔmɑl dær mjɑne ærteʃe beritɑniɑ hæme ɡir næbude æst. ɡoruh hoquqi \" vokælɑje mænfæʔæte omumi \" in ɡozɑreʃ rɑ ræd kærd væ xɑstɑre tæhqiqɑte mostæqeli dærbɑre ræftɑre særbɑzɑne beritɑniɑi bɑ mærdome ærɑq ʃod. \" file ʃɑjnær \" soxænɡuje in ɡoruhe hoquqi, dær bæjɑnije ʔi, ɡozɑreʃe vezɑræte defɑʔ dærbɑre ræftɑre særbɑzɑn rɑ \" kɑmelæn nɑmærbut \" bɑ æsle mozu tosif kærd væ neveʃt ke mozue bædræftɑri væ ʃekændʒe ærɑqi hɑ tævæssote særbɑzɑne beritɑniɑi bɑjæd dær dɑdɡɑhi mostæqel væ mortæbet bɑ mozu resideɡi ʃævæd. ʃɑjnær, ɡozɑreʃe æxir rɑ fɑqede esteqlɑl væ deqqæt væ tælɑʃi bærɑje \" mɑsete mɑli \" ræftɑre særbɑzɑne beritɑniɑi tosif kærd. dær hɑli ke dær ɡozɑreʃe ærteʃ onvɑn ʃode ke mædræki dærbɑre ʃekændʒe sɑzemɑndehi ʃode ærɑqi hɑ tævæssote særbɑzɑne beritɑniɑi vodʒud nædɑræd, ʃɑjnær dær in bæjɑnije eʔlɑm kærd ke mædɑreke roʃæni dær in zæmine æz dʒomle dærbɑre mærk \" bæhɑ musɑ \" jek ʃæhrvænde ærɑqi modʒud æst. bær æsɑse mondærædʒɑte pærvænde ʔi ke xod ʃɑjnær vækile modɑfeʔe ɑn æst, bæhɑ musɑ kɑrmænde hotel \" ælhejsæm \" dʒozʔe ʃæhrvændɑne ærɑqi bude ke tævæssote særbɑzɑne enɡelisi ʃekændʒe ʃode væ sepæs bær æsære dʒerɑhɑte vɑrede dær bɑzdɑʃte dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde æst. ʃɑjnær hæmtʃenin dærbɑre in bæxʃe ɡozɑreʃ ke bædræftɑri ʃomɑri æz særbɑzɑne beritɑniɑi bɑ ʃæhrvændɑne ærɑqi hæme ɡir væ sɑzemɑndehi ʃode næbude æst, neveʃt ke mædɑreke roʃæni dærbɑre bædræftɑri ʃɑjeʔe særbɑzɑn bɑ ærɑqi hɑe modʒud æst. vej ɡoft ke pærvænde hɑi dærbɑre mærke si ærɑqi dær moddæte bɑzdɑʃt vodʒud dɑræd. in hoquq dɑne ezɑfe kærd ke dær bɑzdɑʃtɡɑhhɑ æz kælɑhxud, idʒɑde esteres væ dʒoloɡiri æz xɑb bærɑje ʃekændʒe zendɑniɑn estefɑde ʃode æst. særtip \" rɑbert itækin \" mæsʔule tæhqiqɑti ke mondʒær be ɡozɑreʃe vezɑræte defɑʔ ʃode æst, emruz eʔlɑm kærd ke nezɑmiɑne beritɑniɑi dær dʒænke ærɑq dær sɑle do hezɑro o se bærɑje ændʒɑme æmæliɑte nezɑmi væ be dæst ɑværdæne movæffæqijæte nezɑmi ɑmɑde ʃode budænd. vej æfzud : nezɑmiɑne mɑ ɑntor ke bɑjæd bærɑje tʃeɡuneɡi ræftɑr bɑ ʃæhrvændɑn dær bɑzdɑʃtɡɑhhɑ væ næhveje æmæl dær dʒuj bi qɑnune dʒɑri dær ærɑqe ɑmɑde næʃode budænd. itækin dær ɡozɑreʃe xod æz zæruræte dærse ɑmuxtæn æz tædʒrobiɑte qæbli, tæqire ræveʃ hɑje ɑmuzeʃe niruhɑje nezɑmi væ tæʔlim dɑdæne næhveje ræftɑre monɑseb be niruhɑje beritɑniɑi soxæn ɡofte æst. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre",
"text": " وکیلان بریتانیایی بر بدرفتاری سربازان این کشور در عراق صحه گذاشتند \n#\nلندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/11/86 \nخارجی.سیاسی.انگلیس.شکنجه.عراق. \n یک گروه از وکیلان حقوق بشری بریتانیا به گزارشی که در آن ادعا شده است \nسربازان بریتانیایی در عراق با مردم آن کشور بدرفتاری سازمان یافته \nنداشته اند، اعتراض کردند. \n در گزارش وزارت دفاع بریتانیا که روز جمعه منتشر شد، استاندارد \nرفتار سربازان بریتانیایی در عراق بالا توصیف شده است. \n دراین گزارش در عین حال به وجود برخی بدرفتاریها در عراق اذعان \nاما تاکید شده که اینگونه اعمال در میان ارتش بریتانیا همه گیر نبوده \nاست. \n گروه حقوقی \"وکلای منفعت عمومی\" این گزارش را رد کرد و خواستار \nتحقیقات مستقلی درباره رفتار سربازان بریتانیایی با مردم عراق شد. \n \"فیل شاینر\" سخنگوی این گروه حقوقی، در بیانیه ای، گزارش وزارت دفاع \nدرباره رفتار سربازان را \"کاملا نامربوط\" با اصل موضوع توصیف کرد و نوشت \nکه موضوع بدرفتاری و شکنجه عراقی ها توسط سربازان بریتانیایی باید در \nدادگاهی مستقل و مرتبط با موضوع رسیدگی شود. \n شاینر، گزارش اخیر را فاقد استقلال و دقت و تلاشی برای \"ماست مالی\" رفتار\nسربازان بریتانیایی توصیف کرد. \n در حالی که در گزارش ارتش عنوان شده که مدرکی درباره شکنجه سازماندهی \nشده عراقی ها توسط سربازان بریتانیایی وجود ندارد، شاینر در این بیانیه \nاعلام کرد که مدارک روشنی در این زمینه از جمله درباره مرک \"بها موسی\" یک\nشهروند عراقی موجود است. \n بر اساس مندرجات پرونده ای که خود شاینر وکیل مدافع آن است، بها موسی \nکارمند هتل \"الحیثم\" جزء شهروندان عراقی بوده که توسط سربازان انگلیسی \nشکنجه شده و سپس بر اثر جراحات وارده در بازداشت جان خود را از دست داده \nاست. \n شاینر همچنین درباره این بخش گزارش که بدرفتاری شماری از سربازان \nبریتانیایی با شهروندان عراقی همه گیر و سازماندهی شده نبوده است، نوشت که\nمدارک روشنی درباره بدرفتاری شایع سربازان با عراقی ها موجود است. \n وی گفت که پرونده هایی درباره مرک 30 عراقی در مدت بازداشت وجود \nدارد. \n این حقوق دان اضافه کرد که در بازداشتگاهها از کلاهخود، ایجاد استرس و \nجلوگیری از خواب برای شکنجه زندانیان استفاده شده است. \n سرتیپ \" رابرت ایتکین\" مسئول تحقیقاتی که منجر به گزارش وزارت دفاع \nشده است، امروز اعلام کرد که نظامیان بریتانیایی در جنک عراق در سال 2003 \nبرای انجام عملیات نظامی و به دست آوردن موفقیت نظامی آماده شده بودند. \n وی افزود: نظامیان ما آنطور که باید برای چگونگی رفتار با شهروندان \nدر بازداشتگاهها و نحوه عمل در جو بی قانون جاری در عراق آماده نشده \nبودند. \n ایتکین در گزارش خود از ضرورت درس آموختن از تجربیات قبلی، تغییر \nروش های آموزش نیروهای نظامی و تعلیم دادن نحوه رفتار مناسب به نیروهای \nبریتانیایی سخن گفته است. \n اروپام 345** \n اروپام 345** \n\n "
} | vækilɑne beritɑniɑi bær bædræftɑri særbɑzɑne in keʃvær dær ærɑqe sehhe ɡozɑʃtænd hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. ʃekændʒe. ærɑq. jek ɡoruh æz vækilɑne hoquqe bæʃæri beritɑniɑ be ɡozɑreʃi ke dær ɑn eddeʔɑ ʃode æst særbɑzɑne beritɑniɑi dær ærɑq bɑ mærdome ɑn keʃvær bædræftɑri sɑzmɑn jɑfte nædɑʃte ænd, eʔterɑz kærdænd. dær ɡozɑreʃe vezɑræte defɑʔe beritɑniɑ ke ruze dʒomʔee montæʃer ʃod, estɑndɑrde ræftɑre særbɑzɑne beritɑniɑi dær ærɑqe bɑlɑ tosif ʃode æst. dærɑjen ɡozɑreʃ dær ejn hɑl be vodʒude bærxi bædræftɑrihɑ dær ærɑq ezʔɑn æmmɑ tæʔkid ʃode ke inɡune æʔmɑl dær mjɑne ærteʃe beritɑniɑ hæme ɡir næbude æst. ɡoruh hoquqi " vokælɑje mænfæʔæte omumi " in ɡozɑreʃ rɑ ræd kærd væ xɑstɑre tæhqiqɑte mostæqeli dærbɑre ræftɑre særbɑzɑne beritɑniɑi bɑ mærdome ærɑq ʃod. " file ʃɑjnær " soxænɡuje in ɡoruhe hoquqi, dær bæjɑnije ʔi, ɡozɑreʃe vezɑræte defɑʔ dærbɑre ræftɑre særbɑzɑn rɑ " kɑmelæn nɑmærbut " bɑ æsle mozu tosif kærd væ neveʃt ke mozue bædræftɑri væ ʃekændʒe ærɑqi hɑ tævæssote særbɑzɑne beritɑniɑi bɑjæd dær dɑdɡɑhi mostæqel væ mortæbet bɑ mozu resideɡi ʃævæd. ʃɑjnær, ɡozɑreʃe æxir rɑ fɑqede esteqlɑl væ deqqæt væ tælɑʃi bærɑje " mɑsete mɑli " ræftɑre særbɑzɑne beritɑniɑi tosif kærd. dær hɑli ke dær ɡozɑreʃe ærteʃ onvɑn ʃode ke mædræki dærbɑre ʃekændʒe sɑzemɑndehi ʃode ærɑqi hɑ tævæssote særbɑzɑne beritɑniɑi vodʒud nædɑræd, ʃɑjnær dær in bæjɑnije eʔlɑm kærd ke mædɑreke roʃæni dær in zæmine æz dʒomle dærbɑre mærk " bæhɑ musɑ " jek ʃæhrvænde ærɑqi modʒud æst. bær æsɑse mondærædʒɑte pærvænde ʔi ke xod ʃɑjnær vækile modɑfeʔe ɑn æst, bæhɑ musɑ kɑrmænde hotel " ælhejsæm " dʒozʔe ʃæhrvændɑne ærɑqi bude ke tævæssote særbɑzɑne enɡelisi ʃekændʒe ʃode væ sepæs bær æsære dʒerɑhɑte vɑrede dær bɑzdɑʃte dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde æst. ʃɑjnær hæmtʃenin dærbɑre in bæxʃe ɡozɑreʃ ke bædræftɑri ʃomɑri æz særbɑzɑne beritɑniɑi bɑ ʃæhrvændɑne ærɑqi hæme ɡir væ sɑzemɑndehi ʃode næbude æst, neveʃt ke mædɑreke roʃæni dærbɑre bædræftɑri ʃɑjeʔe særbɑzɑn bɑ ærɑqi hɑe modʒud æst. vej ɡoft ke pærvænde hɑi dærbɑre mærke si ærɑqi dær moddæte bɑzdɑʃt vodʒud dɑræd. in hoquq dɑne ezɑfe kærd ke dær bɑzdɑʃtɡɑhhɑ æz kælɑhxud, idʒɑde esteres væ dʒoloɡiri æz xɑb bærɑje ʃekændʒe zendɑniɑn estefɑde ʃode æst. særtip " rɑbert itækin " mæsʔule tæhqiqɑti ke mondʒær be ɡozɑreʃe vezɑræte defɑʔ ʃode æst, emruz eʔlɑm kærd ke nezɑmiɑne beritɑniɑi dær dʒænke ærɑq dær sɑle do hezɑro o se bærɑje ændʒɑme æmæliɑte nezɑmi væ be dæst ɑværdæne movæffæqijæte nezɑmi ɑmɑde ʃode budænd. vej æfzud : nezɑmiɑne mɑ ɑntor ke bɑjæd bærɑje tʃeɡuneɡi ræftɑr bɑ ʃæhrvændɑn dær bɑzdɑʃtɡɑhhɑ væ næhveje æmæl dær dʒuj bi qɑnune dʒɑri dær ærɑqe ɑmɑde næʃode budænd. itækin dær ɡozɑreʃe xod æz zæruræte dærse ɑmuxtæn æz tædʒrobiɑte qæbli, tæqire ræveʃ hɑje ɑmuzeʃe niruhɑje nezɑmi væ tæʔlim dɑdæne næhveje ræftɑre monɑseb be niruhɑje beritɑniɑi soxæn ɡofte æst. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre | وکیلان بریتانیایی بر بدرفتاری سربازان این کشور در عراق صحه گذاشتند
#
لندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/11/86
خارجی.سیاسی.انگلیس.شکنجه.عراق.
یک گروه از وکیلان حقوق بشری بریتانیا به گزارشی که در آن ادعا شده است
سربازان بریتانیایی در عراق با مردم آن کشور بدرفتاری سازمان یافته
نداشته اند، اعتراض کردند.
در گزارش وزارت دفاع بریتانیا که روز جمعه منتشر شد، استاندارد
رفتار سربازان بریتانیایی در عراق بالا توصیف شده است.
دراین گزارش در عین حال به وجود برخی بدرفتاریها در عراق اذعان
اما تاکید شده که اینگونه اعمال در میان ارتش بریتانیا همه گیر نبوده
است.
گروه حقوقی "وکلای منفعت عمومی" این گزارش را رد کرد و خواستار
تحقیقات مستقلی درباره رفتار سربازان بریتانیایی با مردم عراق شد.
"فیل شاینر" سخنگوی این گروه حقوقی، در بیانیه ای، گزارش وزارت دفاع
درباره رفتار سربازان را "کاملا نامربوط" با اصل موضوع توصیف کرد و نوشت
که موضوع بدرفتاری و شکنجه عراقی ها توسط سربازان بریتانیایی باید در
دادگاهی مستقل و مرتبط با موضوع رسیدگی شود.
شاینر، گزارش اخیر را فاقد استقلال و دقت و تلاشی برای "ماست مالی" رفتار
سربازان بریتانیایی توصیف کرد.
در حالی که در گزارش ارتش عنوان شده که مدرکی درباره شکنجه سازماندهی
شده عراقی ها توسط سربازان بریتانیایی وجود ندارد، شاینر در این بیانیه
اعلام کرد که مدارک روشنی در این زمینه از جمله درباره مرک "بها موسی" یک
شهروند عراقی موجود است.
بر اساس مندرجات پرونده ای که خود شاینر وکیل مدافع آن است، بها موسی
کارمند هتل "الحیثم" جزء شهروندان عراقی بوده که توسط سربازان انگلیسی
شکنجه شده و سپس بر اثر جراحات وارده در بازداشت جان خود را از دست داده
است.
شاینر همچنین درباره این بخش گزارش که بدرفتاری شماری از سربازان
بریتانیایی با شهروندان عراقی همه گیر و سازماندهی شده نبوده است، نوشت که
مدارک روشنی درباره بدرفتاری شایع سربازان با عراقی ها موجود است.
وی گفت که پرونده هایی درباره مرک 30 عراقی در مدت بازداشت وجود
دارد.
این حقوق دان اضافه کرد که در بازداشتگاهها از کلاهخود، ایجاد استرس و
جلوگیری از خواب برای شکنجه زندانیان استفاده شده است.
سرتیپ " رابرت ایتکین" مسئول تحقیقاتی که منجر به گزارش وزارت دفاع
شده است، امروز اعلام کرد که نظامیان بریتانیایی در جنک عراق در سال 2003
برای انجام عملیات نظامی و به دست آوردن موفقیت نظامی آماده شده بودند.
وی افزود: نظامیان ما آنطور که باید برای چگونگی رفتار با شهروندان
در بازداشتگاهها و نحوه عمل در جو بی قانون جاری در عراق آماده نشده
بودند.
ایتکین در گزارش خود از ضرورت درس آموختن از تجربیات قبلی، تغییر
روش های آموزش نیروهای نظامی و تعلیم دادن نحوه رفتار مناسب به نیروهای
بریتانیایی سخن گفته است.
اروپام 345**
اروپام 345**
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: vækilɑne beritɑniɑi bær bædræftɑri særbɑzɑne in keʃvær dær ærɑqe sehhe ɡozɑʃtænd hæʃ lændæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. sjɑsiː. enɡelis. ʃekændʒe. ærɑq. jek ɡoruh æz vækilɑne hoquqe bæʃæri beritɑniɑ be ɡozɑreʃi ke dær ɑn eddeʔɑ ʃode æst særbɑzɑne beritɑniɑi dær ærɑq bɑ mærdome ɑn keʃvær bædræftɑri sɑzmɑn jɑfte nædɑʃte ænd, eʔterɑz kærdænd. dær ɡozɑreʃe vezɑræte defɑʔe beritɑniɑ ke ruze dʒomʔee montæʃer ʃod, estɑndɑrde ræftɑre særbɑzɑne beritɑniɑi dær ærɑqe bɑlɑ tosif ʃode æst. dærɑjen ɡozɑreʃ dær ejn hɑl be vodʒude bærxi bædræftɑrihɑ dær ærɑq ezʔɑn æmmɑ tæʔkid ʃode ke inɡune æʔmɑl dær mjɑne ærteʃe beritɑniɑ hæme ɡir næbude æst. ɡoruh hoquqi \" vokælɑje mænfæʔæte omumi \" in ɡozɑreʃ rɑ ræd kærd væ xɑstɑre tæhqiqɑte mostæqeli dærbɑre ræftɑre særbɑzɑne beritɑniɑi bɑ mærdome ærɑq ʃod. \" file ʃɑjnær \" soxænɡuje in ɡoruhe hoquqi, dær bæjɑnije ʔi, ɡozɑreʃe vezɑræte defɑʔ dærbɑre ræftɑre særbɑzɑn rɑ \" kɑmelæn nɑmærbut \" bɑ æsle mozu tosif kærd væ neveʃt ke mozue bædræftɑri væ ʃekændʒe ærɑqi hɑ tævæssote særbɑzɑne beritɑniɑi bɑjæd dær dɑdɡɑhi mostæqel væ mortæbet bɑ mozu resideɡi ʃævæd. ʃɑjnær, ɡozɑreʃe æxir rɑ fɑqede esteqlɑl væ deqqæt væ tælɑʃi bærɑje \" mɑsete mɑli \" ræftɑre særbɑzɑne beritɑniɑi tosif kærd. dær hɑli ke dær ɡozɑreʃe ærteʃ onvɑn ʃode ke mædræki dærbɑre ʃekændʒe sɑzemɑndehi ʃode ærɑqi hɑ tævæssote særbɑzɑne beritɑniɑi vodʒud nædɑræd, ʃɑjnær dær in bæjɑnije eʔlɑm kærd ke mædɑreke roʃæni dær in zæmine æz dʒomle dærbɑre mærk \" bæhɑ musɑ \" jek ʃæhrvænde ærɑqi modʒud æst. bær æsɑse mondærædʒɑte pærvænde ʔi ke xod ʃɑjnær vækile modɑfeʔe ɑn æst, bæhɑ musɑ kɑrmænde hotel \" ælhejsæm \" dʒozʔe ʃæhrvændɑne ærɑqi bude ke tævæssote særbɑzɑne enɡelisi ʃekændʒe ʃode væ sepæs bær æsære dʒerɑhɑte vɑrede dær bɑzdɑʃte dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑde æst. ʃɑjnær hæmtʃenin dærbɑre in bæxʃe ɡozɑreʃ ke bædræftɑri ʃomɑri æz særbɑzɑne beritɑniɑi bɑ ʃæhrvændɑne ærɑqi hæme ɡir væ sɑzemɑndehi ʃode næbude æst, neveʃt ke mædɑreke roʃæni dærbɑre bædræftɑri ʃɑjeʔe særbɑzɑn bɑ ærɑqi hɑe modʒud æst. vej ɡoft ke pærvænde hɑi dærbɑre mærke si ærɑqi dær moddæte bɑzdɑʃt vodʒud dɑræd. in hoquq dɑne ezɑfe kærd ke dær bɑzdɑʃtɡɑhhɑ æz kælɑhxud, idʒɑde esteres væ dʒoloɡiri æz xɑb bærɑje ʃekændʒe zendɑniɑn estefɑde ʃode æst. særtip \" rɑbert itækin \" mæsʔule tæhqiqɑti ke mondʒær be ɡozɑreʃe vezɑræte defɑʔ ʃode æst, emruz eʔlɑm kærd ke nezɑmiɑne beritɑniɑi dær dʒænke ærɑq dær sɑle do hezɑro o se bærɑje ændʒɑme æmæliɑte nezɑmi væ be dæst ɑværdæne movæffæqijæte nezɑmi ɑmɑde ʃode budænd. vej æfzud : nezɑmiɑne mɑ ɑntor ke bɑjæd bærɑje tʃeɡuneɡi ræftɑr bɑ ʃæhrvændɑn dær bɑzdɑʃtɡɑhhɑ væ næhveje æmæl dær dʒuj bi qɑnune dʒɑri dær ærɑqe ɑmɑde næʃode budænd. itækin dær ɡozɑreʃe xod æz zæruræte dærse ɑmuxtæn æz tædʒrobiɑte qæbli, tæqire ræveʃ hɑje ɑmuzeʃe niruhɑje nezɑmi væ tæʔlim dɑdæne næhveje ræftɑre monɑseb be niruhɑje beritɑniɑi soxæn ɡofte æst. ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre ærupɑme sisædo tʃehelopændʒ setɑresetɑre",
"role": "user"
},
{
"content": " وکیلان بریتانیایی بر بدرفتاری سربازان این کشور در عراق صحه گذاشتند \n#\nلندن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/11/86 \nخارجی.سیاسی.انگلیس.شکنجه.عراق. \n یک گروه از وکیلان حقوق بشری بریتانیا به گزارشی که در آن ادعا شده است \nسربازان بریتانیایی در عراق با مردم آن کشور بدرفتاری سازمان یافته \nنداشته اند، اعتراض کردند. \n در گزارش وزارت دفاع بریتانیا که روز جمعه منتشر شد، استاندارد \nرفتار سربازان بریتانیایی در عراق بالا توصیف شده است. \n دراین گزارش در عین حال به وجود برخی بدرفتاریها در عراق اذعان \nاما تاکید شده که اینگونه اعمال در میان ارتش بریتانیا همه گیر نبوده \nاست. \n گروه حقوقی \"وکلای منفعت عمومی\" این گزارش را رد کرد و خواستار \nتحقیقات مستقلی درباره رفتار سربازان بریتانیایی با مردم عراق شد. \n \"فیل شاینر\" سخنگوی این گروه حقوقی، در بیانیه ای، گزارش وزارت دفاع \nدرباره رفتار سربازان را \"کاملا نامربوط\" با اصل موضوع توصیف کرد و نوشت \nکه موضوع بدرفتاری و شکنجه عراقی ها توسط سربازان بریتانیایی باید در \nدادگاهی مستقل و مرتبط با موضوع رسیدگی شود. \n شاینر، گزارش اخیر را فاقد استقلال و دقت و تلاشی برای \"ماست مالی\" رفتار\nسربازان بریتانیایی توصیف کرد. \n در حالی که در گزارش ارتش عنوان شده که مدرکی درباره شکنجه سازماندهی \nشده عراقی ها توسط سربازان بریتانیایی وجود ندارد، شاینر در این بیانیه \nاعلام کرد که مدارک روشنی در این زمینه از جمله درباره مرک \"بها موسی\" یک\nشهروند عراقی موجود است. \n بر اساس مندرجات پرونده ای که خود شاینر وکیل مدافع آن است، بها موسی \nکارمند هتل \"الحیثم\" جزء شهروندان عراقی بوده که توسط سربازان انگلیسی \nشکنجه شده و سپس بر اثر جراحات وارده در بازداشت جان خود را از دست داده \nاست. \n شاینر همچنین درباره این بخش گزارش که بدرفتاری شماری از سربازان \nبریتانیایی با شهروندان عراقی همه گیر و سازماندهی شده نبوده است، نوشت که\nمدارک روشنی درباره بدرفتاری شایع سربازان با عراقی ها موجود است. \n وی گفت که پرونده هایی درباره مرک 30 عراقی در مدت بازداشت وجود \nدارد. \n این حقوق دان اضافه کرد که در بازداشتگاهها از کلاهخود، ایجاد استرس و \nجلوگیری از خواب برای شکنجه زندانیان استفاده شده است. \n سرتیپ \" رابرت ایتکین\" مسئول تحقیقاتی که منجر به گزارش وزارت دفاع \nشده است، امروز اعلام کرد که نظامیان بریتانیایی در جنک عراق در سال 2003 \nبرای انجام عملیات نظامی و به دست آوردن موفقیت نظامی آماده شده بودند. \n وی افزود: نظامیان ما آنطور که باید برای چگونگی رفتار با شهروندان \nدر بازداشتگاهها و نحوه عمل در جو بی قانون جاری در عراق آماده نشده \nبودند. \n ایتکین در گزارش خود از ضرورت درس آموختن از تجربیات قبلی، تغییر \nروش های آموزش نیروهای نظامی و تعلیم دادن نحوه رفتار مناسب به نیروهای \nبریتانیایی سخن گفته است. \n اروپام 345** \n اروپام 345** \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bænɑbære ɡozɑreʃ xæbærɡozɑri ɑlmɑn, dɑdɡɑh bejnolmelæli hoquqe dæriɑhɑ itlos pærɑntezbæste diruz ʃænbe pærɑntezbæste eʔlɑm kærd ke bistotʃɑhɑr mælævɑne okrɑjni ke mæqɑmɑte rusi ɑnhɑ rɑ bɑzdɑʃt kærdeænd bɑjæd hær tʃee zudtær ɑzɑd ʃævænd. « væludimir zælinsæki » ræisdʒomhure okrɑjn hæm ɡoft ke mosko mitævɑnæd be in væsile pærɑntezbæste ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑn mjɑne do keʃvær dær zæmine ʃebhe dʒæzire kærime eʔlɑm konæd. rusije in mælævɑnɑn væ se kæʃti okrɑjni rɑ novɑmbr sɑle ɡozæʃte milɑdi dær hævɑli ʃebh dʒæzire kærime toqif kærd. « dʒin hoijun pɑjek » qɑzi dɑdɡɑh dær ʃæhre hɑmburɡe ɑlmɑn dær in mored ɡoft : « fedrɑsijone rusije bɑjæd hær tʃee særiʔtær bærɑje ɑzɑdi mælævɑnɑne okrɑjni eqdɑm konæd væ be ɑnhɑ edʒɑze dæhæd tɑ be okrɑjn bɑzɡærdænd. » in tæsmim bɑ nuzdæh ræʔj movɑfeq dær bærɑbære jek ræʔj moxɑlef ræʔj rusije ætxɑd ʃod. in mozeʔɡiri dær ʃærɑjeti suræt miɡiræd ke rusihe piʃtær dær dʒælæse estemɑʔe ʃerkæt nækærde bud væ eʔlɑm kærde bud ke dɑdɡɑh sælɑhijæte resideɡi be in mozu rɑ nædɑræd. mosko mælævɑnɑn rɑ be næqze mærzhɑje dæriɑi xod mottæhæm mikonæd. se kæʃti niruje dæriɑi okrɑjn ruze jekʃænbe bistopændʒ novɑmbr e do hezɑro o hidʒdæh bɑ obur æz mærze dæriɑi rusije vɑrede ɑbhɑje mæntæqei rusije ʃodænd væ bedune tævædʒdʒoh be hoʃdɑrhɑje niruhɑje æmnijæti rusije be mæsire xod edɑme dɑdænd ke dær edɑme niruhɑje ruse mædʒbur be estefɑde æz selɑh bærɑje motevæqqef kærdæne in kæʃtihɑ ʃodænd ke dær tæbɑdole ɑtæʃ suræt ɡerefte se næfær æz niruhɑje okrɑjne ændæki zæxmi miʃævænd. niruhɑje æmnijæti rusije dær edɑme in se kæʃti rɑ tɑ bændære kærtʃ kærime hedɑjæt kærde væ ɑnhɑ rɑ toqif mikonænd væ in se nezɑmi okrɑjni niz tæhte morɑqebæthɑje pezeʃki qærɑr miɡirænd. rusije sepæs pærvændei dʒenɑi bɑ ettehɑmɑte næqze hærime mærzi in keʃvær tævæssote okrɑjn be dʒærijɑn ændɑxt. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh",
"text": "بنابر گزارش خبرگزاری آلمان، دادگاه بینالمللی حقوق دریاها (ITLOS) دیروز (شنبه) اعلام کرد که24 ملوان اوکراینی که مقامات روسی آنها را بازداشت کردهاند باید هر چه زودتر آزاد شوند. «ولودیمیر زلینسکی» رئیسجمهور اوکراین هم گفت که مسکو میتواند (به این وسیله) آمادگی خود را برای پایان دادن به بحران میان دو کشور در زمینه شبه جزیره کریمه اعلام کند.روسیه این ملوانان و سه کشتی اوکراینی را نوامبر سال گذشته میلادی در حوالی شبه جزیره کریمه توقیف کرد.«جین هیون پایک» قاضی دادگاه در شهر هامبورگ آلمان در این مورد گفت: «فدراسیون روسیه باید هر چه سریعتر برای آزادی ملوانان اوکراینی اقدام کند و به آنها اجازه دهد تا به اوکراین بازگردند.» این تصمیم با 19 رای موافق در برابر یک رای مخالف - رای روسیه- اتخاد شد.این موضعگیری در شرایطی صورت میگیرد که روسیه پیشتر در جلسه استماع شرکت نکرده بود و اعلام کرده بود که دادگاه صلاحیت رسیدگی به این موضوع را ندارد. مسکو ملوانان را به نقض مرزهای دریایی خود متهم میکند.سه کشتی نیروی دریایی اوکراین روز یکشنبه 25 نوامبر 2018 با عبور از مرز دریایی روسیه وارد آبهای منطقهای روسیه شدند و بدون توجه به هشدارهای نیروهای امنیتی روسیه به مسیر خود ادامه دادند که در ادامه نیروهای روس مجبور به استفاده از سلاح برای متوقف کردن این کشتیها شدند که در تبادل آتش صورت گرفته سه نفر از نیروهای اوکراین اندکی زخمی میشوند. نیروهای امنیتی روسیه در ادامه این سه کشتی را تا بندر کرچ کریمه هدایت کرده و آنها را توقیف میکنند و این سه نظامی اوکراینی نیز تحت مراقبتهای پزشکی قرار میگیرند. روسیه سپس پروندهای جنایی با اتهامات نقض حریم مرزی این کشور توسط اوکراین به جریان انداخت.310311"
} | bænɑbære ɡozɑreʃ xæbærɡozɑri ɑlmɑn, dɑdɡɑh bejnolmelæli hoquqe dæriɑhɑ itlos pærɑntezbæste diruz ʃænbe pærɑntezbæste eʔlɑm kærd ke bistotʃɑhɑr mælævɑne okrɑjni ke mæqɑmɑte rusi ɑnhɑ rɑ bɑzdɑʃt kærdeænd bɑjæd hær tʃee zudtær ɑzɑd ʃævænd. « væludimir zælinsæki » ræisdʒomhure okrɑjn hæm ɡoft ke mosko mitævɑnæd be in væsile pærɑntezbæste ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑn mjɑne do keʃvær dær zæmine ʃebhe dʒæzire kærime eʔlɑm konæd. rusije in mælævɑnɑn væ se kæʃti okrɑjni rɑ novɑmbr sɑle ɡozæʃte milɑdi dær hævɑli ʃebh dʒæzire kærime toqif kærd. « dʒin hoijun pɑjek » qɑzi dɑdɡɑh dær ʃæhre hɑmburɡe ɑlmɑn dær in mored ɡoft : « fedrɑsijone rusije bɑjæd hær tʃee særiʔtær bærɑje ɑzɑdi mælævɑnɑne okrɑjni eqdɑm konæd væ be ɑnhɑ edʒɑze dæhæd tɑ be okrɑjn bɑzɡærdænd. » in tæsmim bɑ nuzdæh ræʔj movɑfeq dær bærɑbære jek ræʔj moxɑlef ræʔj rusije ætxɑd ʃod. in mozeʔɡiri dær ʃærɑjeti suræt miɡiræd ke rusihe piʃtær dær dʒælæse estemɑʔe ʃerkæt nækærde bud væ eʔlɑm kærde bud ke dɑdɡɑh sælɑhijæte resideɡi be in mozu rɑ nædɑræd. mosko mælævɑnɑn rɑ be næqze mærzhɑje dæriɑi xod mottæhæm mikonæd. se kæʃti niruje dæriɑi okrɑjn ruze jekʃænbe bistopændʒ novɑmbr e do hezɑro o hidʒdæh bɑ obur æz mærze dæriɑi rusije vɑrede ɑbhɑje mæntæqei rusije ʃodænd væ bedune tævædʒdʒoh be hoʃdɑrhɑje niruhɑje æmnijæti rusije be mæsire xod edɑme dɑdænd ke dær edɑme niruhɑje ruse mædʒbur be estefɑde æz selɑh bærɑje motevæqqef kærdæne in kæʃtihɑ ʃodænd ke dær tæbɑdole ɑtæʃ suræt ɡerefte se næfær æz niruhɑje okrɑjne ændæki zæxmi miʃævænd. niruhɑje æmnijæti rusije dær edɑme in se kæʃti rɑ tɑ bændære kærtʃ kærime hedɑjæt kærde væ ɑnhɑ rɑ toqif mikonænd væ in se nezɑmi okrɑjni niz tæhte morɑqebæthɑje pezeʃki qærɑr miɡirænd. rusije sepæs pærvændei dʒenɑi bɑ ettehɑmɑte næqze hærime mærzi in keʃvær tævæssote okrɑjn be dʒærijɑn ændɑxt. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh | بنابر گزارش خبرگزاری آلمان، دادگاه بینالمللی حقوق دریاها (ITLOS) دیروز (شنبه) اعلام کرد که24 ملوان اوکراینی که مقامات روسی آنها را بازداشت کردهاند باید هر چه زودتر آزاد شوند. «ولودیمیر زلینسکی» رئیسجمهور اوکراین هم گفت که مسکو میتواند (به این وسیله) آمادگی خود را برای پایان دادن به بحران میان دو کشور در زمینه شبه جزیره کریمه اعلام کند.روسیه این ملوانان و سه کشتی اوکراینی را نوامبر سال گذشته میلادی در حوالی شبه جزیره کریمه توقیف کرد.«جین هیون پایک» قاضی دادگاه در شهر هامبورگ آلمان در این مورد گفت: «فدراسیون روسیه باید هر چه سریعتر برای آزادی ملوانان اوکراینی اقدام کند و به آنها اجازه دهد تا به اوکراین بازگردند.» این تصمیم با 19 رای موافق در برابر یک رای مخالف - رای روسیه- اتخاد شد.این موضعگیری در شرایطی صورت میگیرد که روسیه پیشتر در جلسه استماع شرکت نکرده بود و اعلام کرده بود که دادگاه صلاحیت رسیدگی به این موضوع را ندارد. مسکو ملوانان را به نقض مرزهای دریایی خود متهم میکند.سه کشتی نیروی دریایی اوکراین روز یکشنبه 25 نوامبر 2018 با عبور از مرز دریایی روسیه وارد آبهای منطقهای روسیه شدند و بدون توجه به هشدارهای نیروهای امنیتی روسیه به مسیر خود ادامه دادند که در ادامه نیروهای روس مجبور به استفاده از سلاح برای متوقف کردن این کشتیها شدند که در تبادل آتش صورت گرفته سه نفر از نیروهای اوکراین اندکی زخمی میشوند. نیروهای امنیتی روسیه در ادامه این سه کشتی را تا بندر کرچ کریمه هدایت کرده و آنها را توقیف میکنند و این سه نظامی اوکراینی نیز تحت مراقبتهای پزشکی قرار میگیرند. روسیه سپس پروندهای جنایی با اتهامات نقض حریم مرزی این کشور توسط اوکراین به جریان انداخت.310311 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bænɑbære ɡozɑreʃ xæbærɡozɑri ɑlmɑn, dɑdɡɑh bejnolmelæli hoquqe dæriɑhɑ itlos pærɑntezbæste diruz ʃænbe pærɑntezbæste eʔlɑm kærd ke bistotʃɑhɑr mælævɑne okrɑjni ke mæqɑmɑte rusi ɑnhɑ rɑ bɑzdɑʃt kærdeænd bɑjæd hær tʃee zudtær ɑzɑd ʃævænd. « væludimir zælinsæki » ræisdʒomhure okrɑjn hæm ɡoft ke mosko mitævɑnæd be in væsile pærɑntezbæste ɑmɑdeɡi xod rɑ bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑn mjɑne do keʃvær dær zæmine ʃebhe dʒæzire kærime eʔlɑm konæd. rusije in mælævɑnɑn væ se kæʃti okrɑjni rɑ novɑmbr sɑle ɡozæʃte milɑdi dær hævɑli ʃebh dʒæzire kærime toqif kærd. « dʒin hoijun pɑjek » qɑzi dɑdɡɑh dær ʃæhre hɑmburɡe ɑlmɑn dær in mored ɡoft : « fedrɑsijone rusije bɑjæd hær tʃee særiʔtær bærɑje ɑzɑdi mælævɑnɑne okrɑjni eqdɑm konæd væ be ɑnhɑ edʒɑze dæhæd tɑ be okrɑjn bɑzɡærdænd. » in tæsmim bɑ nuzdæh ræʔj movɑfeq dær bærɑbære jek ræʔj moxɑlef ræʔj rusije ætxɑd ʃod. in mozeʔɡiri dær ʃærɑjeti suræt miɡiræd ke rusihe piʃtær dær dʒælæse estemɑʔe ʃerkæt nækærde bud væ eʔlɑm kærde bud ke dɑdɡɑh sælɑhijæte resideɡi be in mozu rɑ nædɑræd. mosko mælævɑnɑn rɑ be næqze mærzhɑje dæriɑi xod mottæhæm mikonæd. se kæʃti niruje dæriɑi okrɑjn ruze jekʃænbe bistopændʒ novɑmbr e do hezɑro o hidʒdæh bɑ obur æz mærze dæriɑi rusije vɑrede ɑbhɑje mæntæqei rusije ʃodænd væ bedune tævædʒdʒoh be hoʃdɑrhɑje niruhɑje æmnijæti rusije be mæsire xod edɑme dɑdænd ke dær edɑme niruhɑje ruse mædʒbur be estefɑde æz selɑh bærɑje motevæqqef kærdæne in kæʃtihɑ ʃodænd ke dær tæbɑdole ɑtæʃ suræt ɡerefte se næfær æz niruhɑje okrɑjne ændæki zæxmi miʃævænd. niruhɑje æmnijæti rusije dær edɑme in se kæʃti rɑ tɑ bændære kærtʃ kærime hedɑjæt kærde væ ɑnhɑ rɑ toqif mikonænd væ in se nezɑmi okrɑjni niz tæhte morɑqebæthɑje pezeʃki qærɑr miɡirænd. rusije sepæs pærvændei dʒenɑi bɑ ettehɑmɑte næqze hærime mærzi in keʃvær tævæssote okrɑjn be dʒærijɑn ændɑxt. sisædo dæh hezɑro sisædo jɑzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "بنابر گزارش خبرگزاری آلمان، دادگاه بینالمللی حقوق دریاها (ITLOS) دیروز (شنبه) اعلام کرد که24 ملوان اوکراینی که مقامات روسی آنها را بازداشت کردهاند باید هر چه زودتر آزاد شوند. «ولودیمیر زلینسکی» رئیسجمهور اوکراین هم گفت که مسکو میتواند (به این وسیله) آمادگی خود را برای پایان دادن به بحران میان دو کشور در زمینه شبه جزیره کریمه اعلام کند.روسیه این ملوانان و سه کشتی اوکراینی را نوامبر سال گذشته میلادی در حوالی شبه جزیره کریمه توقیف کرد.«جین هیون پایک» قاضی دادگاه در شهر هامبورگ آلمان در این مورد گفت: «فدراسیون روسیه باید هر چه سریعتر برای آزادی ملوانان اوکراینی اقدام کند و به آنها اجازه دهد تا به اوکراین بازگردند.» این تصمیم با 19 رای موافق در برابر یک رای مخالف - رای روسیه- اتخاد شد.این موضعگیری در شرایطی صورت میگیرد که روسیه پیشتر در جلسه استماع شرکت نکرده بود و اعلام کرده بود که دادگاه صلاحیت رسیدگی به این موضوع را ندارد. مسکو ملوانان را به نقض مرزهای دریایی خود متهم میکند.سه کشتی نیروی دریایی اوکراین روز یکشنبه 25 نوامبر 2018 با عبور از مرز دریایی روسیه وارد آبهای منطقهای روسیه شدند و بدون توجه به هشدارهای نیروهای امنیتی روسیه به مسیر خود ادامه دادند که در ادامه نیروهای روس مجبور به استفاده از سلاح برای متوقف کردن این کشتیها شدند که در تبادل آتش صورت گرفته سه نفر از نیروهای اوکراین اندکی زخمی میشوند. نیروهای امنیتی روسیه در ادامه این سه کشتی را تا بندر کرچ کریمه هدایت کرده و آنها را توقیف میکنند و این سه نظامی اوکراینی نیز تحت مراقبتهای پزشکی قرار میگیرند. روسیه سپس پروندهای جنایی با اتهامات نقض حریم مرزی این کشور توسط اوکراین به جریان انداخت.310311",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tim hɑje futbɑle nonæhɑlɑne moxɑberɑt væ ælborz qæzvine piruz ʃodænd hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. nonæhɑlɑn. reqɑbæthɑje futbɑle nonæhɑlɑne zirɡoruh mæntæqee do keʃvær æz ruze ʃænbe bɑ piruzi tim hɑje moxɑberɑte tæbriz væ ælborze qæzvin dær tæbriz ɑqɑz ʃod. dær in reqɑbæt hɑe tʃɑhɑr tim be suræte dore ʔi bɑ hæm reqɑbæt mi konænd tɑ do time ævvæl væ dovvom be mosɑbeqɑte dæstee dovvom rɑhe pejdɑ konænd. mosɑbeqɑte futbɑle nonæhɑlɑne irɑn dær zæmine tʃæmæne mædʒmuʔe moxɑberɑte tæbriz be moddæte tʃɑhɑr ruze bærɡozɑr mi ʃævæd. dærnæxostin ruze in reqɑbæt hɑtime ælborze qæzvin bɑ ɡole dæqiqe noh ælirezɑ dʒæhɑnbæxʃ moqɑbele time helɑle æhmære ærdebil sɑhebe bærtæri ʃod væ dær bɑzi dovvome time moxɑberɑte tæbriz bɑ hæmin nætidʒe æz sæde time ʃæhrdɑri ɑstɑne ɡozæʃt. tænhɑ ɡole in bɑzi rɑ hɑmæde ɑzærbɑr dær dæqiqe bistohæʃt be sæmær resɑnd. bærnɑme edɑme in reqɑbæt hɑ be ʃærhe zir mi bɑʃæd : jek ʃænbe se slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ pærɑntezbæste ʃæhrdɑri ɑstɑne bɑ helɑle æhmære ærdebil moxɑberɑte tæbriz bɑ ælborze qæzvine se ʃænbe pændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ pærɑntezbæste ʃæhrdɑri ɑstɑne bɑ ælborze qæzvin moxɑberɑte tæbriz bɑ helɑle æhmære ærdebil hæft hezɑro divisto si slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste",
"text": "تیم های فوتبال نونهالان مخابرات و البرز قزوین پیروز شدند \n#\nتبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/10/85 \nداخلی.ورزشی.فوتبال.نونهالان. \n رقابتهای فوتبال نونهالان زیرگروه منطقه دو کشور از روز شنبه با پیروزی \nتیم های مخابرات تبریز و البرز قزوین در تبریز آغاز شد. \n در این رقابت ها چهار تیم به صورت دوره ای با هم رقابت می کنند تا دو تیم \nاول و دوم به مسابقات دسته دوم راه پیدا کنند. \n مسابقات فوتبال نونهالان ایران در زمین چمن مجموعه مخابرات تبریز به مدت\nچهار روز برگزار می شود. \n درنخستین روز این رقابت هاتیم البرز قزوین با گل دقیقه 9 علیرضا جهانبخش\nمقابل تیم هلال احمر اردبیل صاحب برتری شد و در بازی دوم تیم مخابرات تبریز\nبا همین نتیجه از سد تیم شهرداری آستانه گذشت. \n تنها گل این بازی را حامد آذربار در دقیقه 28 به ثمر رساند. \n برنامه ادامه این رقابت ها به شرح زیر می باشد : \nیک شنبه (3/10/85) \nشهرداری آستانه با هلال احمر اردبیل \nمخابرات تبریز با البرز قزوین \nسه شنبه (5/10/85) \nشهرداری آستانه با البرز قزوین \nمخابرات تبریز با هلال احمر اردبیل \n(7230/586/587) \n\n "
} | tim hɑje futbɑle nonæhɑlɑne moxɑberɑt væ ælborz qæzvine piruz ʃodænd hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. nonæhɑlɑn. reqɑbæthɑje futbɑle nonæhɑlɑne zirɡoruh mæntæqee do keʃvær æz ruze ʃænbe bɑ piruzi tim hɑje moxɑberɑte tæbriz væ ælborze qæzvin dær tæbriz ɑqɑz ʃod. dær in reqɑbæt hɑe tʃɑhɑr tim be suræte dore ʔi bɑ hæm reqɑbæt mi konænd tɑ do time ævvæl væ dovvom be mosɑbeqɑte dæstee dovvom rɑhe pejdɑ konænd. mosɑbeqɑte futbɑle nonæhɑlɑne irɑn dær zæmine tʃæmæne mædʒmuʔe moxɑberɑte tæbriz be moddæte tʃɑhɑr ruze bærɡozɑr mi ʃævæd. dærnæxostin ruze in reqɑbæt hɑtime ælborze qæzvin bɑ ɡole dæqiqe noh ælirezɑ dʒæhɑnbæxʃ moqɑbele time helɑle æhmære ærdebil sɑhebe bærtæri ʃod væ dær bɑzi dovvome time moxɑberɑte tæbriz bɑ hæmin nætidʒe æz sæde time ʃæhrdɑri ɑstɑne ɡozæʃt. tænhɑ ɡole in bɑzi rɑ hɑmæde ɑzærbɑr dær dæqiqe bistohæʃt be sæmær resɑnd. bærnɑme edɑme in reqɑbæt hɑ be ʃærhe zir mi bɑʃæd : jek ʃænbe se slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ pærɑntezbæste ʃæhrdɑri ɑstɑne bɑ helɑle æhmære ærdebil moxɑberɑte tæbriz bɑ ælborze qæzvine se ʃænbe pændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ pærɑntezbæste ʃæhrdɑri ɑstɑne bɑ ælborze qæzvin moxɑberɑte tæbriz bɑ helɑle æhmære ærdebil hæft hezɑro divisto si slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste | تیم های فوتبال نونهالان مخابرات و البرز قزوین پیروز شدند
#
تبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/10/85
داخلی.ورزشی.فوتبال.نونهالان.
رقابتهای فوتبال نونهالان زیرگروه منطقه دو کشور از روز شنبه با پیروزی
تیم های مخابرات تبریز و البرز قزوین در تبریز آغاز شد.
در این رقابت ها چهار تیم به صورت دوره ای با هم رقابت می کنند تا دو تیم
اول و دوم به مسابقات دسته دوم راه پیدا کنند.
مسابقات فوتبال نونهالان ایران در زمین چمن مجموعه مخابرات تبریز به مدت
چهار روز برگزار می شود.
درنخستین روز این رقابت هاتیم البرز قزوین با گل دقیقه 9 علیرضا جهانبخش
مقابل تیم هلال احمر اردبیل صاحب برتری شد و در بازی دوم تیم مخابرات تبریز
با همین نتیجه از سد تیم شهرداری آستانه گذشت.
تنها گل این بازی را حامد آذربار در دقیقه 28 به ثمر رساند.
برنامه ادامه این رقابت ها به شرح زیر می باشد :
یک شنبه (3/10/85)
شهرداری آستانه با هلال احمر اردبیل
مخابرات تبریز با البرز قزوین
سه شنبه (5/10/85)
شهرداری آستانه با البرز قزوین
مخابرات تبریز با هلال احمر اردبیل
(7230/586/587)
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tim hɑje futbɑle nonæhɑlɑne moxɑberɑt væ ælborz qæzvine piruz ʃodænd hæʃ tæbriz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. nonæhɑlɑn. reqɑbæthɑje futbɑle nonæhɑlɑne zirɡoruh mæntæqee do keʃvær æz ruze ʃænbe bɑ piruzi tim hɑje moxɑberɑte tæbriz væ ælborze qæzvin dær tæbriz ɑqɑz ʃod. dær in reqɑbæt hɑe tʃɑhɑr tim be suræte dore ʔi bɑ hæm reqɑbæt mi konænd tɑ do time ævvæl væ dovvom be mosɑbeqɑte dæstee dovvom rɑhe pejdɑ konænd. mosɑbeqɑte futbɑle nonæhɑlɑne irɑn dær zæmine tʃæmæne mædʒmuʔe moxɑberɑte tæbriz be moddæte tʃɑhɑr ruze bærɡozɑr mi ʃævæd. dærnæxostin ruze in reqɑbæt hɑtime ælborze qæzvin bɑ ɡole dæqiqe noh ælirezɑ dʒæhɑnbæxʃ moqɑbele time helɑle æhmære ærdebil sɑhebe bærtæri ʃod væ dær bɑzi dovvome time moxɑberɑte tæbriz bɑ hæmin nætidʒe æz sæde time ʃæhrdɑri ɑstɑne ɡozæʃt. tænhɑ ɡole in bɑzi rɑ hɑmæde ɑzærbɑr dær dæqiqe bistohæʃt be sæmær resɑnd. bærnɑme edɑme in reqɑbæt hɑ be ʃærhe zir mi bɑʃæd : jek ʃænbe se slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ pærɑntezbæste ʃæhrdɑri ɑstɑne bɑ helɑle æhmære ærdebil moxɑberɑte tæbriz bɑ ælborze qæzvine se ʃænbe pændʒ slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ pærɑntezbæste ʃæhrdɑri ɑstɑne bɑ ælborze qæzvin moxɑberɑte tæbriz bɑ helɑle æhmære ærdebil hæft hezɑro divisto si slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdoʃeʃ slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæftpærɑntezbæste",
"role": "user"
},
{
"content": "تیم های فوتبال نونهالان مخابرات و البرز قزوین پیروز شدند \n#\nتبریز، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/10/85 \nداخلی.ورزشی.فوتبال.نونهالان. \n رقابتهای فوتبال نونهالان زیرگروه منطقه دو کشور از روز شنبه با پیروزی \nتیم های مخابرات تبریز و البرز قزوین در تبریز آغاز شد. \n در این رقابت ها چهار تیم به صورت دوره ای با هم رقابت می کنند تا دو تیم \nاول و دوم به مسابقات دسته دوم راه پیدا کنند. \n مسابقات فوتبال نونهالان ایران در زمین چمن مجموعه مخابرات تبریز به مدت\nچهار روز برگزار می شود. \n درنخستین روز این رقابت هاتیم البرز قزوین با گل دقیقه 9 علیرضا جهانبخش\nمقابل تیم هلال احمر اردبیل صاحب برتری شد و در بازی دوم تیم مخابرات تبریز\nبا همین نتیجه از سد تیم شهرداری آستانه گذشت. \n تنها گل این بازی را حامد آذربار در دقیقه 28 به ثمر رساند. \n برنامه ادامه این رقابت ها به شرح زیر می باشد : \nیک شنبه (3/10/85) \nشهرداری آستانه با هلال احمر اردبیل \nمخابرات تبریز با البرز قزوین \nسه شنبه (5/10/85) \nشهرداری آستانه با البرز قزوین \nمخابرات تبریز با هلال احمر اردبیل \n(7230/586/587) \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "e bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, zohre emruz \" ɡole mohæmmæde bɑmeri \" dær ɑine todiʔ væ moʔɑrefe modirɑne sɑbeq væ dʒædide edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑke hormozɡɑn æfzud : sɑmɑndehi sænæde edʒrɑi dʒæzɑjere jeki æz mohemtærin eqdɑmɑte qɑbele tævædʒdʒoh bud ke bɑ hæmkɑri dolæt væ tælɑʃe bi væqfe edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑke hormozɡɑn bɑ dʒeddijæte tæmɑm væ fæʔɑlijæte ʃæbɑne ruzi kɑrkonɑne in edɑre æst. moʔɑvene sjɑsiː væ æmnijæti ostɑndɑre hormozɡɑn ezhɑr kærd : dær bæhse hefɑzæt æz æmvɑle bejte olmɑl væ nezɑme kɑrhɑje mohemmi dær ostɑne hormozɡɑn suræt ɡerefte, hæmtʃenin dær rɑbete bɑ sæbte æsnɑd væ æmlɑke sɑzmɑn hɑ væ ʔerɑʔe xædæmɑt be mærdome hæmvɑre piʃtɑz bude æst. vej bæjɑn kærd : æɡær edɑre kolle sæbt væ æsnɑd væ æmlɑk be xubi be væzɑjefe xod æmæl konæd dolæt rɑ dær zæmine hɑje væ mærɑhele moxtælef jɑri kærde æst. bɑmeri tæsrih kærd : dær rɑstɑje tæsmimɑte ʃorɑje hefɑzæte ærɑzi melli sæbte æsnɑd væ æmlɑke hormozɡɑn ɡɑm hɑje bolændi bærdɑʃte ʃode be tori ke dær xosuse dærɑmædhɑje sæbti dʒozʔe ostɑn hɑje bærtær dær keʃvær væ dær xod ostɑn rotbee sevvom rɑ dær bejne sɑjere edɑrɑt rɑ dɑræd.",
"text": " برگزار شد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران ( ایسنا) منطقه خلیج فارس ، ظهر امروز\" گل محمد بامری\" در آیین تودیع و معارفه مدیران سابق و جدید اداره کل ثبت اسناد و املاک هرمزگان افزود: ساماندهی سند اجرایی جزایر یکی از مهمترین اقدامات قابل توجه بود که با همکاری دولت و تلاش بی وقفه اداره کل ثبت اسناد و املاک هرمزگان با جدیت تمام و فعالیت شبانه روزی کارکنان این اداره است.معاون سیاسی و امنیتی استاندار هرمزگان اظهار کرد: در بحث حفاظت از اموال بیت المال و نظام کارهای مهمی در استان هرمزگان صورت گرفته، همچنین در رابطه با ثبت اسناد و املاک سازمان ها و ارایه خدمات به مردم همواره پیشتاز بوده است .وی بیان کرد: اگر اداره کل ثبت و اسناد و املاک به خوبی به وظایف خود عمل کند دولت را در زمینه های و مراحل مختلف یاری کرده است.بامری تصریح کرد: در راستای تصمیمات شورای حفاظت اراضی ملی ثبت اسناد و املاک هرمزگان گام های بلندی برداشته شده به طوری که در خصوص درآمدهای ثبتی جزء استان های برتر در کشور و در خود استان رتبه سوم را در بین سایر ادارات را دارد. "
} | e bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, zohre emruz " ɡole mohæmmæde bɑmeri " dær ɑine todiʔ væ moʔɑrefe modirɑne sɑbeq væ dʒædide edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑke hormozɡɑn æfzud : sɑmɑndehi sænæde edʒrɑi dʒæzɑjere jeki æz mohemtærin eqdɑmɑte qɑbele tævædʒdʒoh bud ke bɑ hæmkɑri dolæt væ tælɑʃe bi væqfe edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑke hormozɡɑn bɑ dʒeddijæte tæmɑm væ fæʔɑlijæte ʃæbɑne ruzi kɑrkonɑne in edɑre æst. moʔɑvene sjɑsiː væ æmnijæti ostɑndɑre hormozɡɑn ezhɑr kærd : dær bæhse hefɑzæt æz æmvɑle bejte olmɑl væ nezɑme kɑrhɑje mohemmi dær ostɑne hormozɡɑn suræt ɡerefte, hæmtʃenin dær rɑbete bɑ sæbte æsnɑd væ æmlɑke sɑzmɑn hɑ væ ʔerɑʔe xædæmɑt be mærdome hæmvɑre piʃtɑz bude æst. vej bæjɑn kærd : æɡær edɑre kolle sæbt væ æsnɑd væ æmlɑk be xubi be væzɑjefe xod æmæl konæd dolæt rɑ dær zæmine hɑje væ mærɑhele moxtælef jɑri kærde æst. bɑmeri tæsrih kærd : dær rɑstɑje tæsmimɑte ʃorɑje hefɑzæte ærɑzi melli sæbte æsnɑd væ æmlɑke hormozɡɑn ɡɑm hɑje bolændi bærdɑʃte ʃode be tori ke dær xosuse dærɑmædhɑje sæbti dʒozʔe ostɑn hɑje bærtær dær keʃvær væ dær xod ostɑn rotbee sevvom rɑ dær bejne sɑjere edɑrɑt rɑ dɑræd. | برگزار شد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران ( ایسنا) منطقه خلیج فارس ، ظهر امروز" گل محمد بامری" در آیین تودیع و معارفه مدیران سابق و جدید اداره کل ثبت اسناد و املاک هرمزگان افزود: ساماندهی سند اجرایی جزایر یکی از مهمترین اقدامات قابل توجه بود که با همکاری دولت و تلاش بی وقفه اداره کل ثبت اسناد و املاک هرمزگان با جدیت تمام و فعالیت شبانه روزی کارکنان این اداره است.معاون سیاسی و امنیتی استاندار هرمزگان اظهار کرد: در بحث حفاظت از اموال بیت المال و نظام کارهای مهمی در استان هرمزگان صورت گرفته، همچنین در رابطه با ثبت اسناد و املاک سازمان ها و ارایه خدمات به مردم همواره پیشتاز بوده است .وی بیان کرد: اگر اداره کل ثبت و اسناد و املاک به خوبی به وظایف خود عمل کند دولت را در زمینه های و مراحل مختلف یاری کرده است.بامری تصریح کرد: در راستای تصمیمات شورای حفاظت اراضی ملی ثبت اسناد و املاک هرمزگان گام های بلندی برداشته شده به طوری که در خصوص درآمدهای ثبتی جزء استان های برتر در کشور و در خود استان رتبه سوم را در بین سایر ادارات را دارد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: e bærɡozɑr ʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, zohre emruz \" ɡole mohæmmæde bɑmeri \" dær ɑine todiʔ væ moʔɑrefe modirɑne sɑbeq væ dʒædide edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑke hormozɡɑn æfzud : sɑmɑndehi sænæde edʒrɑi dʒæzɑjere jeki æz mohemtærin eqdɑmɑte qɑbele tævædʒdʒoh bud ke bɑ hæmkɑri dolæt væ tælɑʃe bi væqfe edɑre kolle sæbte æsnɑd væ æmlɑke hormozɡɑn bɑ dʒeddijæte tæmɑm væ fæʔɑlijæte ʃæbɑne ruzi kɑrkonɑne in edɑre æst. moʔɑvene sjɑsiː væ æmnijæti ostɑndɑre hormozɡɑn ezhɑr kærd : dær bæhse hefɑzæt æz æmvɑle bejte olmɑl væ nezɑme kɑrhɑje mohemmi dær ostɑne hormozɡɑn suræt ɡerefte, hæmtʃenin dær rɑbete bɑ sæbte æsnɑd væ æmlɑke sɑzmɑn hɑ væ ʔerɑʔe xædæmɑt be mærdome hæmvɑre piʃtɑz bude æst. vej bæjɑn kærd : æɡær edɑre kolle sæbt væ æsnɑd væ æmlɑk be xubi be væzɑjefe xod æmæl konæd dolæt rɑ dær zæmine hɑje væ mærɑhele moxtælef jɑri kærde æst. bɑmeri tæsrih kærd : dær rɑstɑje tæsmimɑte ʃorɑje hefɑzæte ærɑzi melli sæbte æsnɑd væ æmlɑke hormozɡɑn ɡɑm hɑje bolændi bærdɑʃte ʃode be tori ke dær xosuse dærɑmædhɑje sæbti dʒozʔe ostɑn hɑje bærtær dær keʃvær væ dær xod ostɑn rotbee sevvom rɑ dær bejne sɑjere edɑrɑt rɑ dɑræd.",
"role": "user"
},
{
"content": " برگزار شد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران ( ایسنا) منطقه خلیج فارس ، ظهر امروز\" گل محمد بامری\" در آیین تودیع و معارفه مدیران سابق و جدید اداره کل ثبت اسناد و املاک هرمزگان افزود: ساماندهی سند اجرایی جزایر یکی از مهمترین اقدامات قابل توجه بود که با همکاری دولت و تلاش بی وقفه اداره کل ثبت اسناد و املاک هرمزگان با جدیت تمام و فعالیت شبانه روزی کارکنان این اداره است.معاون سیاسی و امنیتی استاندار هرمزگان اظهار کرد: در بحث حفاظت از اموال بیت المال و نظام کارهای مهمی در استان هرمزگان صورت گرفته، همچنین در رابطه با ثبت اسناد و املاک سازمان ها و ارایه خدمات به مردم همواره پیشتاز بوده است .وی بیان کرد: اگر اداره کل ثبت و اسناد و املاک به خوبی به وظایف خود عمل کند دولت را در زمینه های و مراحل مختلف یاری کرده است.بامری تصریح کرد: در راستای تصمیمات شورای حفاظت اراضی ملی ثبت اسناد و املاک هرمزگان گام های بلندی برداشته شده به طوری که در خصوص درآمدهای ثبتی جزء استان های برتر در کشور و در خود استان رتبه سوم را در بین سایر ادارات را دارد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mænɑbeʔe æmnijæti dær libi eʔlɑm kærdænd ke æfrɑde nɑʃenɑs ævɑxere ruze ɡozæʃte bombi rɑ dær zire xodroje jeki æz færmɑndehɑne nezɑmi in keʃvær dær næzdiki mæntæqe ælberke ʃæhre benæqɑzi kɑr ɡozɑʃtænd ke pæs æz moddæti in xodroje monfædʒer ʃod æmmɑ tælæfɑti be donbɑl nædɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be næql æz xæbærɡozɑri ʃinhvɑ, in xodroje moteʔælleq be jeki æz færmɑndehɑne vezɑræte defɑʔe libist ke tʃænd ruze piʃ telefoni æz suj æfrɑde nɑʃenɑsi tæhdid ʃode bud. bæræsɑs eʔlɑme in mænɑbeʔe jek bomb dæste sɑze ɑmele in enfedʒɑr bude ke dær zire xodroje in færmɑndeh nezɑmi libi kɑr ɡozɑʃte ʃode bud. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمنابع امنیتی در لیبی اعلام کردند که افراد ناشناس اواخر روز گذشته بمبی را در زیر خودروی یکی از فرماندهان نظامی این کشور در نزدیکی منطقه البرکه شهر بنغازی کار گذاشتند که پس از مدتی این خودرو منفجر شد اما تلفاتی به دنبال نداشت.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) به نقل از خبرگزاری شینهوا، این خودرو متعلق به یکی از فرماندهان وزارت دفاع لیبی است که چند روز پیش تلفنی از سوی افراد ناشناسی تهدید شده بود.\n\n\n\nبراساس اعلام این منابع یک بمب دست ساز عامل این انفجار بوده که در زیر خودروی این فرمانده نظامی لیبی کار گذاشته شده بود.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | mænɑbeʔe æmnijæti dær libi eʔlɑm kærdænd ke æfrɑde nɑʃenɑs ævɑxere ruze ɡozæʃte bombi rɑ dær zire xodroje jeki æz færmɑndehɑne nezɑmi in keʃvær dær næzdiki mæntæqe ælberke ʃæhre benæqɑzi kɑr ɡozɑʃtænd ke pæs æz moddæti in xodroje monfædʒer ʃod æmmɑ tælæfɑti be donbɑl nædɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be næql æz xæbærɡozɑri ʃinhvɑ, in xodroje moteʔælleq be jeki æz færmɑndehɑne vezɑræte defɑʔe libist ke tʃænd ruze piʃ telefoni æz suj æfrɑde nɑʃenɑsi tæhdid ʃode bud. bæræsɑs eʔlɑme in mænɑbeʔe jek bomb dæste sɑze ɑmele in enfedʒɑr bude ke dær zire xodroje in færmɑndeh nezɑmi libi kɑr ɡozɑʃte ʃode bud. entehɑje pæjɑm |
منابع امنیتی در لیبی اعلام کردند که افراد ناشناس اواخر روز گذشته بمبی را در زیر خودروی یکی از فرماندهان نظامی این کشور در نزدیکی منطقه البرکه شهر بنغازی کار گذاشتند که پس از مدتی این خودرو منفجر شد اما تلفاتی به دنبال نداشت.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) به نقل از خبرگزاری شینهوا، این خودرو متعلق به یکی از فرماندهان وزارت دفاع لیبی است که چند روز پیش تلفنی از سوی افراد ناشناسی تهدید شده بود.
براساس اعلام این منابع یک بمب دست ساز عامل این انفجار بوده که در زیر خودروی این فرمانده نظامی لیبی کار گذاشته شده بود.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mænɑbeʔe æmnijæti dær libi eʔlɑm kærdænd ke æfrɑde nɑʃenɑs ævɑxere ruze ɡozæʃte bombi rɑ dær zire xodroje jeki æz færmɑndehɑne nezɑmi in keʃvær dær næzdiki mæntæqe ælberke ʃæhre benæqɑzi kɑr ɡozɑʃtænd ke pæs æz moddæti in xodroje monfædʒer ʃod æmmɑ tælæfɑti be donbɑl nædɑʃt. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste be næql æz xæbærɡozɑri ʃinhvɑ, in xodroje moteʔælleq be jeki æz færmɑndehɑne vezɑræte defɑʔe libist ke tʃænd ruze piʃ telefoni æz suj æfrɑde nɑʃenɑsi tæhdid ʃode bud. bæræsɑs eʔlɑme in mænɑbeʔe jek bomb dæste sɑze ɑmele in enfedʒɑr bude ke dær zire xodroje in færmɑndeh nezɑmi libi kɑr ɡozɑʃte ʃode bud. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمنابع امنیتی در لیبی اعلام کردند که افراد ناشناس اواخر روز گذشته بمبی را در زیر خودروی یکی از فرماندهان نظامی این کشور در نزدیکی منطقه البرکه شهر بنغازی کار گذاشتند که پس از مدتی این خودرو منفجر شد اما تلفاتی به دنبال نداشت.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) به نقل از خبرگزاری شینهوا، این خودرو متعلق به یکی از فرماندهان وزارت دفاع لیبی است که چند روز پیش تلفنی از سوی افراد ناشناسی تهدید شده بود.\n\n\n\nبراساس اعلام این منابع یک بمب دست ساز عامل این انفجار بوده که در زیر خودروی این فرمانده نظامی لیبی کار گذاشته شده بود.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. bɑnovɑn. ɑmɑdeɡi dʒesmɑni. mosɑbeqɑte ɑmɑdeɡi dʒesmɑni qæhremɑni bɑnovɑne fɑrs ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mædʒmuʔe værzeʃi hedʒɑbe ʃirɑz bɑ moʔærrefi ɡoruhhɑje senni bærtær pɑjɑn jɑft. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi edɑre kolle tærbijæte bædæni fɑrs in dore æz mosɑbeqɑt bɑ hozure sædo bistoʃeʃ væræzæʃækɑrdær qɑlebe ʃeʃ ɡoruhe senni bærɡozɑr ʃod. dær ɡoruh senni nuzdæh tɑ bistotʃɑhɑr sɑle rɑzije hɑdʒi zɑde, dær ɡoruh senni bistopændʒ tɑ bistonoh sɑle færzɑne kæhjɑri, dær ɡoruh senni si tɑ siotʃɑhɑr sɑle zejnæb kolɑhi rotbee noxost rɑ be dæst ɑværdænd. zæhrɑ keʃɑværz dær ɡoruh senni siopændʒ tɑ sionoh sɑl, mæʔsume morɑdi dær ɡoruh senni tʃehel tɑ tʃehelotʃɑhɑr sɑl væ zæhrɑ motæhhæri dær ɡoruh senni tʃehelopændʒ tɑ tʃehelonoh sɑl rotbee ævvæl rɑ kæsb kærdænd. xædidʒe ʃire bæxt, æʔzæme pɑkdel, mærdʒɑne luliɑi, sohejlɑ zɑreʔ, mɑndɑnɑ kæræmi væ fɑteme hæsæne xɑni dærɑjen dore æz mosɑbeqɑt rotbee dovvom rɑ dær ɡoruhhɑje moxtælef be dæst ɑværdænd. hæmtʃenin lejlɑ sæʔdi sænɡæri, pærvine pɑdzæhæri, færibɑ mohæmmæd, rojɑ qɑsemi neʒɑd, nuri musævi væ pærvɑnee mostæqim dær ɡoruhhɑje jɑd ʃode rotbee sevvom rɑ kæsb kærdænd. ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"text": "\n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/8/85 \nداخلی.ورزشی.بانوان.آمادگی جسمانی. \n مسابقات آمادگی جسمانی قهرمانی بانوان فارس روز چهارشنبه در مجموعه \nورزشی حجاب شیراز با معرفی گروههای سنی برتر پایان یافت. \n به گزارش روابط عمومی اداره کل تربیت بدنی فارس این دوره از مسابقات با\nحضور 126 ورزشکاردر قالب شش گروه سنی برگزار شد. \n در گروه سنی 19 تا 24 سال راضیه حاجی زاده، در گروه سنی 25 تا 29 سال \nفرزانه کهیاری ، در گروه سنی 30 تا 34 سال زینب کلاهی رتبه نخست را به \nدست آوردند. \n زهرا کشاورز در گروه سنی 35 تا 39 سال،معصومه مرادی در گروه سنی 40 تا \n44 سال و زهرا مطهری در گروه سنی 45 تا 49 سال رتبه اول را کسب کردند. \n خدیجه شیر بخت، اعظم پاکدل، مرجان لولیایی، سهیلا زارع ، ماندانا کرمی و\nفاطمه حسن خانی دراین دوره از مسابقات رتبه دوم را در گروههای مختلف به \nدست آوردند. \n همچنین لیلا سعدی سنگری، پروین پادزهری، فریبا محمد، رویا قاسمی نژاد ، \nنوری موسوی و پروانه مستقیم در گروههای یاد شده رتبه سوم را کسب کردند. \n677/515/675 \n\n "
} | hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. bɑnovɑn. ɑmɑdeɡi dʒesmɑni. mosɑbeqɑte ɑmɑdeɡi dʒesmɑni qæhremɑni bɑnovɑne fɑrs ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mædʒmuʔe værzeʃi hedʒɑbe ʃirɑz bɑ moʔærrefi ɡoruhhɑje senni bærtær pɑjɑn jɑft. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi edɑre kolle tærbijæte bædæni fɑrs in dore æz mosɑbeqɑt bɑ hozure sædo bistoʃeʃ væræzæʃækɑrdær qɑlebe ʃeʃ ɡoruhe senni bærɡozɑr ʃod. dær ɡoruh senni nuzdæh tɑ bistotʃɑhɑr sɑle rɑzije hɑdʒi zɑde, dær ɡoruh senni bistopændʒ tɑ bistonoh sɑle færzɑne kæhjɑri, dær ɡoruh senni si tɑ siotʃɑhɑr sɑle zejnæb kolɑhi rotbee noxost rɑ be dæst ɑværdænd. zæhrɑ keʃɑværz dær ɡoruh senni siopændʒ tɑ sionoh sɑl, mæʔsume morɑdi dær ɡoruh senni tʃehel tɑ tʃehelotʃɑhɑr sɑl væ zæhrɑ motæhhæri dær ɡoruh senni tʃehelopændʒ tɑ tʃehelonoh sɑl rotbee ævvæl rɑ kæsb kærdænd. xædidʒe ʃire bæxt, æʔzæme pɑkdel, mærdʒɑne luliɑi, sohejlɑ zɑreʔ, mɑndɑnɑ kæræmi væ fɑteme hæsæne xɑni dærɑjen dore æz mosɑbeqɑt rotbee dovvom rɑ dær ɡoruhhɑje moxtælef be dæst ɑværdænd. hæmtʃenin lejlɑ sæʔdi sænɡæri, pærvine pɑdzæhæri, færibɑ mohæmmæd, rojɑ qɑsemi neʒɑd, nuri musævi væ pærvɑnee mostæqim dær ɡoruhhɑje jɑd ʃode rotbee sevvom rɑ kæsb kærdænd. ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ |
#
شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/8/85
داخلی.ورزشی.بانوان.آمادگی جسمانی.
مسابقات آمادگی جسمانی قهرمانی بانوان فارس روز چهارشنبه در مجموعه
ورزشی حجاب شیراز با معرفی گروههای سنی برتر پایان یافت.
به گزارش روابط عمومی اداره کل تربیت بدنی فارس این دوره از مسابقات با
حضور 126 ورزشکاردر قالب شش گروه سنی برگزار شد.
در گروه سنی 19 تا 24 سال راضیه حاجی زاده، در گروه سنی 25 تا 29 سال
فرزانه کهیاری ، در گروه سنی 30 تا 34 سال زینب کلاهی رتبه نخست را به
دست آوردند.
زهرا کشاورز در گروه سنی 35 تا 39 سال،معصومه مرادی در گروه سنی 40 تا
44 سال و زهرا مطهری در گروه سنی 45 تا 49 سال رتبه اول را کسب کردند.
خدیجه شیر بخت، اعظم پاکدل، مرجان لولیایی، سهیلا زارع ، ماندانا کرمی و
فاطمه حسن خانی دراین دوره از مسابقات رتبه دوم را در گروههای مختلف به
دست آوردند.
همچنین لیلا سعدی سنگری، پروین پادزهری، فریبا محمد، رویا قاسمی نژاد ،
نوری موسوی و پروانه مستقیم در گروههای یاد شده رتبه سوم را کسب کردند.
677/515/675
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ hæʃt slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. bɑnovɑn. ɑmɑdeɡi dʒesmɑni. mosɑbeqɑte ɑmɑdeɡi dʒesmɑni qæhremɑni bɑnovɑne fɑrs ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mædʒmuʔe værzeʃi hedʒɑbe ʃirɑz bɑ moʔærrefi ɡoruhhɑje senni bærtær pɑjɑn jɑft. be ɡozɑreʃe rævɑbete omumi edɑre kolle tærbijæte bædæni fɑrs in dore æz mosɑbeqɑt bɑ hozure sædo bistoʃeʃ væræzæʃækɑrdær qɑlebe ʃeʃ ɡoruhe senni bærɡozɑr ʃod. dær ɡoruh senni nuzdæh tɑ bistotʃɑhɑr sɑle rɑzije hɑdʒi zɑde, dær ɡoruh senni bistopændʒ tɑ bistonoh sɑle færzɑne kæhjɑri, dær ɡoruh senni si tɑ siotʃɑhɑr sɑle zejnæb kolɑhi rotbee noxost rɑ be dæst ɑværdænd. zæhrɑ keʃɑværz dær ɡoruh senni siopændʒ tɑ sionoh sɑl, mæʔsume morɑdi dær ɡoruh senni tʃehel tɑ tʃehelotʃɑhɑr sɑl væ zæhrɑ motæhhæri dær ɡoruh senni tʃehelopændʒ tɑ tʃehelonoh sɑl rotbee ævvæl rɑ kæsb kærdænd. xædidʒe ʃire bæxt, æʔzæme pɑkdel, mærdʒɑne luliɑi, sohejlɑ zɑreʔ, mɑndɑnɑ kæræmi væ fɑteme hæsæne xɑni dærɑjen dore æz mosɑbeqɑt rotbee dovvom rɑ dær ɡoruhhɑje moxtælef be dæst ɑværdænd. hæmtʃenin lejlɑ sæʔdi sænɡæri, pærvine pɑdzæhæri, færibɑ mohæmmæd, rojɑ qɑsemi neʒɑd, nuri musævi væ pærvɑnee mostæqim dær ɡoruhhɑje jɑd ʃode rotbee sevvom rɑ kæsb kærdænd. ʃeʃsædo hæftɑdohæft slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/8/85 \nداخلی.ورزشی.بانوان.آمادگی جسمانی. \n مسابقات آمادگی جسمانی قهرمانی بانوان فارس روز چهارشنبه در مجموعه \nورزشی حجاب شیراز با معرفی گروههای سنی برتر پایان یافت. \n به گزارش روابط عمومی اداره کل تربیت بدنی فارس این دوره از مسابقات با\nحضور 126 ورزشکاردر قالب شش گروه سنی برگزار شد. \n در گروه سنی 19 تا 24 سال راضیه حاجی زاده، در گروه سنی 25 تا 29 سال \nفرزانه کهیاری ، در گروه سنی 30 تا 34 سال زینب کلاهی رتبه نخست را به \nدست آوردند. \n زهرا کشاورز در گروه سنی 35 تا 39 سال،معصومه مرادی در گروه سنی 40 تا \n44 سال و زهرا مطهری در گروه سنی 45 تا 49 سال رتبه اول را کسب کردند. \n خدیجه شیر بخت، اعظم پاکدل، مرجان لولیایی، سهیلا زارع ، ماندانا کرمی و\nفاطمه حسن خانی دراین دوره از مسابقات رتبه دوم را در گروههای مختلف به \nدست آوردند. \n همچنین لیلا سعدی سنگری، پروین پادزهری، فریبا محمد، رویا قاسمی نژاد ، \nنوری موسوی و پروانه مستقیم در گروههای یاد شده رتبه سوم را کسب کردند. \n677/515/675 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "............................................. e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. dɑrte næxostin dore mosɑbeqɑt dɑrt bɑ hozure siopændʒ ʃerkæt konænde tehrɑni ruze pændʒʃænbe dær ʃæhæræri dær \" færhænɡsærɑje vælɑ \" bærɡæzɑrʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær in mosɑbeqɑt \" omide nobærɑni \" be mæqɑme ævvæl dæst jɑft væ \" rezɑ bɑrɑni \" væ \" hosejne æsɡæri \" be tærtibe dovvom væ sevvom ʃodænd. mæsʔule ændʒomæne dɑrte ʃæhæræri bɑ eʃɑre be bærɡozɑri dovvomin dore in mosɑbeqɑt dær pɑrk hɑje ʃæhæræri, ezhɑr kærd : værzeʃ dɑrte værzeʃi nopɑ dær keʃvær æst ke dær sɑliɑne ɡozæʃte bɑɑsætæqbɑle tʃeʃmɡiri æz suj mærdom ruberu ʃode æst. \" rezɑkɑri dʒæʔfæri \" ɡoft : ɑmuzeʃe bɑnovɑne dærmɑh hɑje ɑjænde æz mohemme tærin olævijæt hɑje hejʔæt dɑrt rej æst. ke se hæft hezɑro divisto nævædonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre pɑnsædo bistonoh sɑʔæte pændʒɑhohæft : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si tʃɑhɑrdæh. pændʒɑhotʃɑhɑr pændʒɑhohæft hivdæh",
"text": "\n.............................................شهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/04/86\nداخلی.ورزشی.دارت\n نخستین دوره مسابقات دارت با حضور 35 شرکت کننده تهرانی روز پنجشنبه\nدر شهرری در \"فرهنگسرای ولاء\" برگزارشد. به گزارش خبرنگار ایرنا در این مسابقات \"امید نوبرانی\" به مقام اول\nدست یافت و \"رضا بارانی\" و \"حسین عسگری\" به ترتیب دوم و سوم شدند. مسئول انجمن دارت شهرری با اشاره به برگزاری دومین دوره این مسابقات\nدر پارک های شهرری، اظهار کرد: ورزش دارت ورزشی نوپا در کشور است که در\nسالیان گذشته بااستقبال چشمگیری از سوی مردم روبه رو شده است. \"رضاکاری جعفری\" گفت: آموزش بانوان درماه های آینده از مهم ترین\nاولویت های هیات دارت ری است.ک3\n 7299/1660 1521\nشماره 529 ساعت 57:17 تمام\n انتهای پیام C14.54-57-17 \n\n\n "
} | ............................................. e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. dɑrte næxostin dore mosɑbeqɑt dɑrt bɑ hozure siopændʒ ʃerkæt konænde tehrɑni ruze pændʒʃænbe dær ʃæhæræri dær " færhænɡsærɑje vælɑ " bærɡæzɑrʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær in mosɑbeqɑt " omide nobærɑni " be mæqɑme ævvæl dæst jɑft væ " rezɑ bɑrɑni " væ " hosejne æsɡæri " be tærtibe dovvom væ sevvom ʃodænd. mæsʔule ændʒomæne dɑrte ʃæhæræri bɑ eʃɑre be bærɡozɑri dovvomin dore in mosɑbeqɑt dær pɑrk hɑje ʃæhæræri, ezhɑr kærd : værzeʃ dɑrte værzeʃi nopɑ dær keʃvær æst ke dær sɑliɑne ɡozæʃte bɑɑsætæqbɑle tʃeʃmɡiri æz suj mærdom ruberu ʃode æst. " rezɑkɑri dʒæʔfæri " ɡoft : ɑmuzeʃe bɑnovɑne dærmɑh hɑje ɑjænde æz mohemme tærin olævijæt hɑje hejʔæt dɑrt rej æst. ke se hæft hezɑro divisto nævædonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre pɑnsædo bistonoh sɑʔæte pændʒɑhohæft : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si tʃɑhɑrdæh. pændʒɑhotʃɑhɑr pændʒɑhohæft hivdæh |
.............................................شهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/04/86
داخلی.ورزشی.دارت
نخستین دوره مسابقات دارت با حضور 35 شرکت کننده تهرانی روز پنجشنبه
در شهرری در "فرهنگسرای ولاء" برگزارشد. به گزارش خبرنگار ایرنا در این مسابقات "امید نوبرانی" به مقام اول
دست یافت و "رضا بارانی" و "حسین عسگری" به ترتیب دوم و سوم شدند. مسئول انجمن دارت شهرری با اشاره به برگزاری دومین دوره این مسابقات
در پارک های شهرری، اظهار کرد: ورزش دارت ورزشی نوپا در کشور است که در
سالیان گذشته بااستقبال چشمگیری از سوی مردم روبه رو شده است. "رضاکاری جعفری" گفت: آموزش بانوان درماه های آینده از مهم ترین
اولویت های هیات دارت ری است.ک3
7299/1660 1521
شماره 529 ساعت 57:17 تمام
انتهای پیام C14.54-57-17
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ............................................. e ʃæhæræri, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. værzeʃi. dɑrte næxostin dore mosɑbeqɑt dɑrt bɑ hozure siopændʒ ʃerkæt konænde tehrɑni ruze pændʒʃænbe dær ʃæhæræri dær \" færhænɡsærɑje vælɑ \" bærɡæzɑrʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ dær in mosɑbeqɑt \" omide nobærɑni \" be mæqɑme ævvæl dæst jɑft væ \" rezɑ bɑrɑni \" væ \" hosejne æsɡæri \" be tærtibe dovvom væ sevvom ʃodænd. mæsʔule ændʒomæne dɑrte ʃæhæræri bɑ eʃɑre be bærɡozɑri dovvomin dore in mosɑbeqɑt dær pɑrk hɑje ʃæhæræri, ezhɑr kærd : værzeʃ dɑrte værzeʃi nopɑ dær keʃvær æst ke dær sɑliɑne ɡozæʃte bɑɑsætæqbɑle tʃeʃmɡiri æz suj mærdom ruberu ʃode æst. \" rezɑkɑri dʒæʔfæri \" ɡoft : ɑmuzeʃe bɑnovɑne dærmɑh hɑje ɑjænde æz mohemme tærin olævijæt hɑje hejʔæt dɑrt rej æst. ke se hæft hezɑro divisto nævædonoh slæʃ jek hezɑro ʃeʃsædo ʃæst jek hezɑro pɑnsædo bistojek ʃomɑre pɑnsædo bistonoh sɑʔæte pændʒɑhohæft : hivdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme si tʃɑhɑrdæh. pændʒɑhotʃɑhɑr pændʒɑhohæft hivdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n.............................................شهرری، خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/04/86\nداخلی.ورزشی.دارت\n نخستین دوره مسابقات دارت با حضور 35 شرکت کننده تهرانی روز پنجشنبه\nدر شهرری در \"فرهنگسرای ولاء\" برگزارشد. به گزارش خبرنگار ایرنا در این مسابقات \"امید نوبرانی\" به مقام اول\nدست یافت و \"رضا بارانی\" و \"حسین عسگری\" به ترتیب دوم و سوم شدند. مسئول انجمن دارت شهرری با اشاره به برگزاری دومین دوره این مسابقات\nدر پارک های شهرری، اظهار کرد: ورزش دارت ورزشی نوپا در کشور است که در\nسالیان گذشته بااستقبال چشمگیری از سوی مردم روبه رو شده است. \"رضاکاری جعفری\" گفت: آموزش بانوان درماه های آینده از مهم ترین\nاولویت های هیات دارت ری است.ک3\n 7299/1660 1521\nشماره 529 ساعت 57:17 تمام\n انتهای پیام C14.54-57-17 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æsære dʒædid « ureɑne pɑmuk », nevisændee tærke bærændee nobele ædæbijɑte ævɑjele sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh be tʃɑp miresæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, « hesse qæribi dær zehne mæn » dʒædidtærin ketɑbe ureɑne pɑmuk, romɑnnevise tærke bærændee nobele ædæbijɑt æst ke dær næxostin mɑhhɑje sɑle ɑjændee milɑdi rævɑnee bɑzɑr ketɑb miʃævæd. enteʃɑrɑt « jɑpi kærdi » ke dær sɑle do hezɑro o se diɡær ketɑbe u « estɑnbol : xɑterɑt væ ʃæhr » rɑ montæʃer kærd, tʃɑpe in æsær rɑ niz bær ohde dɑræd. pɑmuk dær « estɑnbol » xɑterɑte kudæki væ dʒævɑni xod rɑ dær pɑjtæxte torkije revɑjæt kærde ke tɑ konun be biʃ æz tʃehel zæbɑne donjɑ tærdʒome ʃode æst. in nevisændeje særʃenɑse dʒæhɑn dær mosɑhebei ke æxiræn bɑ ruznɑme \" horijæt \" ændʒɑm dɑde, dærbɑreje ketɑbe dʒædidæʃ ɡofte æst : væqti dærbɑre in romɑn sohbæt mikonæm, be jɑde vɑʒeje vɑqeʔɡærɑi edʒtemɑʔi mioftæm. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nاثر جدید «اورهان پاموک»، نویسنده ترک برنده نوبل ادبیات اوایل سال 2014 به چاپ میرسد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، «حس غریبی در ذهن من» جدیدترین کتاب اورهان پاموک، رماننویس ترک برنده نوبل ادبیات است که در نخستین ماههای سال آینده میلادی روانه بازار کتاب میشود.\n\n\n\nانتشارات «یاپی کردی» که در سال 2003 دیگر کتاب او «استانبول: خاطرات و شهر» را منتشر کرد، چاپ این اثر را نیز بر عهده دارد. پاموک در «استانبول» خاطرات کودکی و جوانی خود را در پایتخت ترکیه روایت کرده که تا کنون به بیش از 40 زبان دنیا ترجمه شده است.\n\n\n\nاین نویسندهی سرشناس جهان در مصاحبهای که اخیرا با روزنامه \"حریت\" انجام داده، دربارهی کتاب جدیدش گفته است: وقتی درباره این رمان صحبت میکنم، به یاد واژهی واقعگرایی اجتماعی میافتم.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | æsære dʒædid « ureɑne pɑmuk », nevisændee tærke bærændee nobele ædæbijɑte ævɑjele sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh be tʃɑp miresæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, « hesse qæribi dær zehne mæn » dʒædidtærin ketɑbe ureɑne pɑmuk, romɑnnevise tærke bærændee nobele ædæbijɑt æst ke dær næxostin mɑhhɑje sɑle ɑjændee milɑdi rævɑnee bɑzɑr ketɑb miʃævæd. enteʃɑrɑt « jɑpi kærdi » ke dær sɑle do hezɑro o se diɡær ketɑbe u « estɑnbol : xɑterɑt væ ʃæhr » rɑ montæʃer kærd, tʃɑpe in æsær rɑ niz bær ohde dɑræd. pɑmuk dær « estɑnbol » xɑterɑte kudæki væ dʒævɑni xod rɑ dær pɑjtæxte torkije revɑjæt kærde ke tɑ konun be biʃ æz tʃehel zæbɑne donjɑ tærdʒome ʃode æst. in nevisændeje særʃenɑse dʒæhɑn dær mosɑhebei ke æxiræn bɑ ruznɑme " horijæt " ændʒɑm dɑde, dærbɑreje ketɑbe dʒædidæʃ ɡofte æst : væqti dærbɑre in romɑn sohbæt mikonæm, be jɑde vɑʒeje vɑqeʔɡærɑi edʒtemɑʔi mioftæm. entehɑje pæjɑm |
اثر جدید «اورهان پاموک»، نویسنده ترک برنده نوبل ادبیات اوایل سال 2014 به چاپ میرسد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، «حس غریبی در ذهن من» جدیدترین کتاب اورهان پاموک، رماننویس ترک برنده نوبل ادبیات است که در نخستین ماههای سال آینده میلادی روانه بازار کتاب میشود.
انتشارات «یاپی کردی» که در سال 2003 دیگر کتاب او «استانبول: خاطرات و شهر» را منتشر کرد، چاپ این اثر را نیز بر عهده دارد. پاموک در «استانبول» خاطرات کودکی و جوانی خود را در پایتخت ترکیه روایت کرده که تا کنون به بیش از 40 زبان دنیا ترجمه شده است.
این نویسندهی سرشناس جهان در مصاحبهای که اخیرا با روزنامه "حریت" انجام داده، دربارهی کتاب جدیدش گفته است: وقتی درباره این رمان صحبت میکنم، به یاد واژهی واقعگرایی اجتماعی میافتم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æsære dʒædid « ureɑne pɑmuk », nevisændee tærke bærændee nobele ædæbijɑte ævɑjele sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh be tʃɑp miresæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, « hesse qæribi dær zehne mæn » dʒædidtærin ketɑbe ureɑne pɑmuk, romɑnnevise tærke bærændee nobele ædæbijɑt æst ke dær næxostin mɑhhɑje sɑle ɑjændee milɑdi rævɑnee bɑzɑr ketɑb miʃævæd. enteʃɑrɑt « jɑpi kærdi » ke dær sɑle do hezɑro o se diɡær ketɑbe u « estɑnbol : xɑterɑt væ ʃæhr » rɑ montæʃer kærd, tʃɑpe in æsær rɑ niz bær ohde dɑræd. pɑmuk dær « estɑnbol » xɑterɑte kudæki væ dʒævɑni xod rɑ dær pɑjtæxte torkije revɑjæt kærde ke tɑ konun be biʃ æz tʃehel zæbɑne donjɑ tærdʒome ʃode æst. in nevisændeje særʃenɑse dʒæhɑn dær mosɑhebei ke æxiræn bɑ ruznɑme \" horijæt \" ændʒɑm dɑde, dærbɑreje ketɑbe dʒædidæʃ ɡofte æst : væqti dærbɑre in romɑn sohbæt mikonæm, be jɑde vɑʒeje vɑqeʔɡærɑi edʒtemɑʔi mioftæm. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nاثر جدید «اورهان پاموک»، نویسنده ترک برنده نوبل ادبیات اوایل سال 2014 به چاپ میرسد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، «حس غریبی در ذهن من» جدیدترین کتاب اورهان پاموک، رماننویس ترک برنده نوبل ادبیات است که در نخستین ماههای سال آینده میلادی روانه بازار کتاب میشود.\n\n\n\nانتشارات «یاپی کردی» که در سال 2003 دیگر کتاب او «استانبول: خاطرات و شهر» را منتشر کرد، چاپ این اثر را نیز بر عهده دارد. پاموک در «استانبول» خاطرات کودکی و جوانی خود را در پایتخت ترکیه روایت کرده که تا کنون به بیش از 40 زبان دنیا ترجمه شده است.\n\n\n\nاین نویسندهی سرشناس جهان در مصاحبهای که اخیرا با روزنامه \"حریت\" انجام داده، دربارهی کتاب جدیدش گفته است: وقتی درباره این رمان صحبت میکنم، به یاد واژهی واقعگرایی اجتماعی میافتم.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "divisto si hezɑr tæn tʃoqondære tolidi ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tævæssote kɑrxɑne qænde xuj xæridɑri mi ʃævæd............................................................ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd eqtesɑd. keʃɑværzi. xæride oqondærqænd xuj, orumije modirɑmele kɑrxɑne qænde xuj ɡoft : emsɑl kɑrxɑne qænde in ʃæhrestɑne divisto si hezɑr tæn mæhsule oqondærqænde tolidi keʃɑværzɑne in setɑn rɑ xæridɑri mi konæd. \" mædʒide dʒæʔfæri \" ruze se ʃænbe dær bɑzdide færmɑndɑr væ æʔzɑje ʃorɑje edɑri xuj æz xotute tolide in kɑrxɑne ezhɑr kærd : kɑrxɑne qænde xuj tɑkonun ʃæstodo hezɑr tæn oqondærqænd æz tʃoqondærkɑrɑne ostɑn xæridɑri væ be ʃekær tæbdil kærde æst. vej ɡoft : æz in mizɑne oqondærqænd ke æz ebtedɑje mehr mɑhe emsɑl æz tʃoqondærkɑrɑne ʃomɑl væ dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne qærbi xæridɑri ʃode bɑleq bær dæh hezɑr tæn ʃekære tolid væ be bɑzɑre mæsræf ærze ʃode æst. vej æfzud : kɑrxɑne qænde xuj dær sɑle dʒɑri be mizɑne divisto tʃehelohæʃt hezɑr tæn bɑ tʃoqondærkɑrɑne ostɑn qærɑrdɑde monʔæqed kærde ke bɑ piʃ bini hɑje ændʒɑm jɑfte entezɑr mi rævæd æfzun bær divisto si hezɑr tæn oqondærqænd tʃoqondærkɑrɑn be kɑrxɑne xuj tæhvil ʃævæd. modire ɑmele kɑrxɑne qænde xuj ɡoft : in kɑrxɑnee emsɑl næsæbte be sɑle mɑ qæbl zudtær be xæride oqondærqænd æz tʃoqondærkɑrɑn kærde æst. vej ezɑfe kærd : mæsræfe in kɑrxɑne næsæbte be sɑle ɡozæʃte dæh dærsæd æfzɑjeʃ dɑræd væ bɑ in æfzɑjeʃ dær sɑle dʒɑri piʃ bini mi ʃævæd siohæft hezɑr tæn ʃekære tolid væ be bɑzɑr ærze ʃævæd. dʒæʔfæri bɑ bæjɑne inke edʒrɑje tærhe toseʔe kɑrxɑne qænde xuj æz bærnɑme hɑje olævijæt dɑre in kɑrxɑne æst ezhɑr kærd : bɑ edʒrɑje ɑn zærfijæte tolide ʃekær dær in kɑrxɑne bɑ siodo dærsæd æfzɑjeʃ be pændʒɑhopændʒ hezɑr tæn dær sɑl beresæd. færmɑndɑre ʃæhrestɑne xuj hæm dær in bɑzdid ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæte hɑi ke dær kɑrxɑne qænde xuj vodʒud dɑræd væ hæmɑhænɡi hɑje ændʒɑm ɡerefte hæmɑnænde sɑl hɑje ɡozæʃte emsɑl hæm bɑleq bær bistopændʒ hezɑr tæn tʃoqondære qænd æz dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn be kɑrxɑne qænde xuj tæhvil væ dær qebɑle ɑn ʃekær be in dʒomhuri tæhvil dɑde mi ʃævæd. \" qolɑmhosejne æmmɑri \" æfzud : in bærnɑme dær sɑl hɑje ɑjænde niz suræt xɑhæd ɡereft. hæft hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdojek",
"text": "230 هزار تن چغندر تولیدی آذربایجان غربی توسط کارخانه قند خوی خریداری می شود\n............................................................ خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/07/1390\nاقتصاد.کشاورزی.خرید چغندرقند\nخوی، ارومیه – مدیرعامل کارخانه قند خوی گفت: امسال کارخانه قند این \nشهرستان 230 هزار تن محصول چغندرقند تولیدی کشاورزان این ستان را خریداری می \nکند.\"مجید جعفری\" روز سه شنبه در بازدید فرماندار و اعضای شورای اداری خوی از \nخطوط تولید این کارخانه اظهار کرد: کارخانه قند خوی تاکنون 62 هزار تن \nچغندرقند از چغندرکاران استان خریداری و به شکر تبدیل کرده است.وی گفت: از این میزان چغندرقند که از ابتدای مهر ماه امسال از چغندرکاران \nشمال و جنوب آذربایجان غربی خریداری شده بالغ بر 10 هزار تن شکر تولید و به \nبازار مصرف عرضه شده است.وی افزود: کارخانه قند خوی در سال جاری به میزان 248 هزار تن با چغندرکاران \nاستان قرارداد منعقد کرده که با پیش بینی های انجام یافته انتظار می رود \nافزون بر 230 هزار تن چغندرقند چغندرکاران به کارخانه خوی تحویل شود.مدیر عامل کارخانه قند خوی گفت: این کارخانه امسال نسبت به سال ما قبل \nزودتر به خرید چغندرقند از چغندرکاران کرده است.وی اضافه کرد: مصرف این کارخانه نسبت به سال گذشته 10 درصد افزایش دارد و \nبا این افزایش در سال جاری پیش بینی می شود 37 هزار تن شکر تولید و به بازار \nعرضه شود.جعفری با بیان اینکه اجرای طرح توسعه کارخانه قند خوی از برنامه های اولویت \nدار این کارخانه است اظهار کرد: با اجرای آن ظرفیت تولید شکر در این \nکارخانه با 32 درصد افزایش به 55 هزار تن در سال برسد. \nفرماندار شهرستان خوی هم در این بازدید گفت: با توجه به ظرفیت هایی که در \nکارخانه قند خوی وجود دارد و هماهنگی های انجام گرفته همانند سال های گذشته \nامسال هم بالغ بر 25 هزار تن چغندر قند از جمهوری خودمختار نخجوان به کارخانه \nقند خوی تحویل و در قبال آن شکر به این جمهوری تحویل داده می شود.\"غلامحسین عماری\" افزود: این برنامه در سال های آینده نیز صورت خواهد گرفت. \n7128/581\n\n "
} | divisto si hezɑr tæn tʃoqondære tolidi ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tævæssote kɑrxɑne qænde xuj xæridɑri mi ʃævæd............................................................ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd eqtesɑd. keʃɑværzi. xæride oqondærqænd xuj, orumije modirɑmele kɑrxɑne qænde xuj ɡoft : emsɑl kɑrxɑne qænde in ʃæhrestɑne divisto si hezɑr tæn mæhsule oqondærqænde tolidi keʃɑværzɑne in setɑn rɑ xæridɑri mi konæd. " mædʒide dʒæʔfæri " ruze se ʃænbe dær bɑzdide færmɑndɑr væ æʔzɑje ʃorɑje edɑri xuj æz xotute tolide in kɑrxɑne ezhɑr kærd : kɑrxɑne qænde xuj tɑkonun ʃæstodo hezɑr tæn oqondærqænd æz tʃoqondærkɑrɑne ostɑn xæridɑri væ be ʃekær tæbdil kærde æst. vej ɡoft : æz in mizɑne oqondærqænd ke æz ebtedɑje mehr mɑhe emsɑl æz tʃoqondærkɑrɑne ʃomɑl væ dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne qærbi xæridɑri ʃode bɑleq bær dæh hezɑr tæn ʃekære tolid væ be bɑzɑre mæsræf ærze ʃode æst. vej æfzud : kɑrxɑne qænde xuj dær sɑle dʒɑri be mizɑne divisto tʃehelohæʃt hezɑr tæn bɑ tʃoqondærkɑrɑne ostɑn qærɑrdɑde monʔæqed kærde ke bɑ piʃ bini hɑje ændʒɑm jɑfte entezɑr mi rævæd æfzun bær divisto si hezɑr tæn oqondærqænd tʃoqondærkɑrɑn be kɑrxɑne xuj tæhvil ʃævæd. modire ɑmele kɑrxɑne qænde xuj ɡoft : in kɑrxɑnee emsɑl næsæbte be sɑle mɑ qæbl zudtær be xæride oqondærqænd æz tʃoqondærkɑrɑn kærde æst. vej ezɑfe kærd : mæsræfe in kɑrxɑne næsæbte be sɑle ɡozæʃte dæh dærsæd æfzɑjeʃ dɑræd væ bɑ in æfzɑjeʃ dær sɑle dʒɑri piʃ bini mi ʃævæd siohæft hezɑr tæn ʃekære tolid væ be bɑzɑr ærze ʃævæd. dʒæʔfæri bɑ bæjɑne inke edʒrɑje tærhe toseʔe kɑrxɑne qænde xuj æz bærnɑme hɑje olævijæt dɑre in kɑrxɑne æst ezhɑr kærd : bɑ edʒrɑje ɑn zærfijæte tolide ʃekær dær in kɑrxɑne bɑ siodo dærsæd æfzɑjeʃ be pændʒɑhopændʒ hezɑr tæn dær sɑl beresæd. færmɑndɑre ʃæhrestɑne xuj hæm dær in bɑzdid ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæte hɑi ke dær kɑrxɑne qænde xuj vodʒud dɑræd væ hæmɑhænɡi hɑje ændʒɑm ɡerefte hæmɑnænde sɑl hɑje ɡozæʃte emsɑl hæm bɑleq bær bistopændʒ hezɑr tæn tʃoqondære qænd æz dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn be kɑrxɑne qænde xuj tæhvil væ dær qebɑle ɑn ʃekær be in dʒomhuri tæhvil dɑde mi ʃævæd. " qolɑmhosejne æmmɑri " æfzud : in bærnɑme dær sɑl hɑje ɑjænde niz suræt xɑhæd ɡereft. hæft hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdojek | 230 هزار تن چغندر تولیدی آذربایجان غربی توسط کارخانه قند خوی خریداری می شود
............................................................ خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/07/1390
اقتصاد.کشاورزی.خرید چغندرقند
خوی، ارومیه – مدیرعامل کارخانه قند خوی گفت: امسال کارخانه قند این
شهرستان 230 هزار تن محصول چغندرقند تولیدی کشاورزان این ستان را خریداری می
کند."مجید جعفری" روز سه شنبه در بازدید فرماندار و اعضای شورای اداری خوی از
خطوط تولید این کارخانه اظهار کرد: کارخانه قند خوی تاکنون 62 هزار تن
چغندرقند از چغندرکاران استان خریداری و به شکر تبدیل کرده است.وی گفت: از این میزان چغندرقند که از ابتدای مهر ماه امسال از چغندرکاران
شمال و جنوب آذربایجان غربی خریداری شده بالغ بر 10 هزار تن شکر تولید و به
بازار مصرف عرضه شده است.وی افزود: کارخانه قند خوی در سال جاری به میزان 248 هزار تن با چغندرکاران
استان قرارداد منعقد کرده که با پیش بینی های انجام یافته انتظار می رود
افزون بر 230 هزار تن چغندرقند چغندرکاران به کارخانه خوی تحویل شود.مدیر عامل کارخانه قند خوی گفت: این کارخانه امسال نسبت به سال ما قبل
زودتر به خرید چغندرقند از چغندرکاران کرده است.وی اضافه کرد: مصرف این کارخانه نسبت به سال گذشته 10 درصد افزایش دارد و
با این افزایش در سال جاری پیش بینی می شود 37 هزار تن شکر تولید و به بازار
عرضه شود.جعفری با بیان اینکه اجرای طرح توسعه کارخانه قند خوی از برنامه های اولویت
دار این کارخانه است اظهار کرد: با اجرای آن ظرفیت تولید شکر در این
کارخانه با 32 درصد افزایش به 55 هزار تن در سال برسد.
فرماندار شهرستان خوی هم در این بازدید گفت: با توجه به ظرفیت هایی که در
کارخانه قند خوی وجود دارد و هماهنگی های انجام گرفته همانند سال های گذشته
امسال هم بالغ بر 25 هزار تن چغندر قند از جمهوری خودمختار نخجوان به کارخانه
قند خوی تحویل و در قبال آن شکر به این جمهوری تحویل داده می شود."غلامحسین عماری" افزود: این برنامه در سال های آینده نیز صورت خواهد گرفت.
7128/581
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: divisto si hezɑr tæn tʃoqondære tolidi ɑzærbɑjedʒɑne qærbi tævæssote kɑrxɑne qænde xuj xæridɑri mi ʃævæd............................................................ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr hæft slæʃ jek hezɑro sisædo nævæd eqtesɑd. keʃɑværzi. xæride oqondærqænd xuj, orumije modirɑmele kɑrxɑne qænde xuj ɡoft : emsɑl kɑrxɑne qænde in ʃæhrestɑne divisto si hezɑr tæn mæhsule oqondærqænde tolidi keʃɑværzɑne in setɑn rɑ xæridɑri mi konæd. \" mædʒide dʒæʔfæri \" ruze se ʃænbe dær bɑzdide færmɑndɑr væ æʔzɑje ʃorɑje edɑri xuj æz xotute tolide in kɑrxɑne ezhɑr kærd : kɑrxɑne qænde xuj tɑkonun ʃæstodo hezɑr tæn oqondærqænd æz tʃoqondærkɑrɑne ostɑn xæridɑri væ be ʃekær tæbdil kærde æst. vej ɡoft : æz in mizɑne oqondærqænd ke æz ebtedɑje mehr mɑhe emsɑl æz tʃoqondærkɑrɑne ʃomɑl væ dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne qærbi xæridɑri ʃode bɑleq bær dæh hezɑr tæn ʃekære tolid væ be bɑzɑre mæsræf ærze ʃode æst. vej æfzud : kɑrxɑne qænde xuj dær sɑle dʒɑri be mizɑne divisto tʃehelohæʃt hezɑr tæn bɑ tʃoqondærkɑrɑne ostɑn qærɑrdɑde monʔæqed kærde ke bɑ piʃ bini hɑje ændʒɑm jɑfte entezɑr mi rævæd æfzun bær divisto si hezɑr tæn oqondærqænd tʃoqondærkɑrɑn be kɑrxɑne xuj tæhvil ʃævæd. modire ɑmele kɑrxɑne qænde xuj ɡoft : in kɑrxɑnee emsɑl næsæbte be sɑle mɑ qæbl zudtær be xæride oqondærqænd æz tʃoqondærkɑrɑn kærde æst. vej ezɑfe kærd : mæsræfe in kɑrxɑne næsæbte be sɑle ɡozæʃte dæh dærsæd æfzɑjeʃ dɑræd væ bɑ in æfzɑjeʃ dær sɑle dʒɑri piʃ bini mi ʃævæd siohæft hezɑr tæn ʃekære tolid væ be bɑzɑr ærze ʃævæd. dʒæʔfæri bɑ bæjɑne inke edʒrɑje tærhe toseʔe kɑrxɑne qænde xuj æz bærnɑme hɑje olævijæt dɑre in kɑrxɑne æst ezhɑr kærd : bɑ edʒrɑje ɑn zærfijæte tolide ʃekær dær in kɑrxɑne bɑ siodo dærsæd æfzɑjeʃ be pændʒɑhopændʒ hezɑr tæn dær sɑl beresæd. færmɑndɑre ʃæhrestɑne xuj hæm dær in bɑzdid ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be zærfijæte hɑi ke dær kɑrxɑne qænde xuj vodʒud dɑræd væ hæmɑhænɡi hɑje ændʒɑm ɡerefte hæmɑnænde sɑl hɑje ɡozæʃte emsɑl hæm bɑleq bær bistopændʒ hezɑr tæn tʃoqondære qænd æz dʒomhuri xodmoxtɑre næxdʒævɑn be kɑrxɑne qænde xuj tæhvil væ dær qebɑle ɑn ʃekær be in dʒomhuri tæhvil dɑde mi ʃævæd. \" qolɑmhosejne æmmɑri \" æfzud : in bærnɑme dær sɑl hɑje ɑjænde niz suræt xɑhæd ɡereft. hæft hezɑro sædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdojek",
"role": "user"
},
{
"content": "230 هزار تن چغندر تولیدی آذربایجان غربی توسط کارخانه قند خوی خریداری می شود\n............................................................ خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/07/1390\nاقتصاد.کشاورزی.خرید چغندرقند\nخوی، ارومیه – مدیرعامل کارخانه قند خوی گفت: امسال کارخانه قند این \nشهرستان 230 هزار تن محصول چغندرقند تولیدی کشاورزان این ستان را خریداری می \nکند.\"مجید جعفری\" روز سه شنبه در بازدید فرماندار و اعضای شورای اداری خوی از \nخطوط تولید این کارخانه اظهار کرد: کارخانه قند خوی تاکنون 62 هزار تن \nچغندرقند از چغندرکاران استان خریداری و به شکر تبدیل کرده است.وی گفت: از این میزان چغندرقند که از ابتدای مهر ماه امسال از چغندرکاران \nشمال و جنوب آذربایجان غربی خریداری شده بالغ بر 10 هزار تن شکر تولید و به \nبازار مصرف عرضه شده است.وی افزود: کارخانه قند خوی در سال جاری به میزان 248 هزار تن با چغندرکاران \nاستان قرارداد منعقد کرده که با پیش بینی های انجام یافته انتظار می رود \nافزون بر 230 هزار تن چغندرقند چغندرکاران به کارخانه خوی تحویل شود.مدیر عامل کارخانه قند خوی گفت: این کارخانه امسال نسبت به سال ما قبل \nزودتر به خرید چغندرقند از چغندرکاران کرده است.وی اضافه کرد: مصرف این کارخانه نسبت به سال گذشته 10 درصد افزایش دارد و \nبا این افزایش در سال جاری پیش بینی می شود 37 هزار تن شکر تولید و به بازار \nعرضه شود.جعفری با بیان اینکه اجرای طرح توسعه کارخانه قند خوی از برنامه های اولویت \nدار این کارخانه است اظهار کرد: با اجرای آن ظرفیت تولید شکر در این \nکارخانه با 32 درصد افزایش به 55 هزار تن در سال برسد. \nفرماندار شهرستان خوی هم در این بازدید گفت: با توجه به ظرفیت هایی که در \nکارخانه قند خوی وجود دارد و هماهنگی های انجام گرفته همانند سال های گذشته \nامسال هم بالغ بر 25 هزار تن چغندر قند از جمهوری خودمختار نخجوان به کارخانه \nقند خوی تحویل و در قبال آن شکر به این جمهوری تحویل داده می شود.\"غلامحسین عماری\" افزود: این برنامه در سال های آینده نیز صورت خواهد گرفت. \n7128/581\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be næql æz riɑnvusæti, « ɑntuniv ɡutæræʃ » dæbire kolle sɑzemɑne melæl ezhɑr dɑʃt ke tævɑfoqe hæste ʔi bɑ irɑn dær hɑle hɑzer zire soɑl æst, æmmɑ bɑjæd ɑn rɑ hefz kærd. ɡutæræʃ ɡoft : bærdʒɑm morede bærræsi qærɑr ɡerefte æst æmmɑ in tævɑfoq tʃænd dʒɑnebe ke dær rɑstɑje mænɑfeʔe mærdome irɑn væ dʒɑmeʔe bejne olmelælist, bɑjæd hefz ʃævæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz sohbæt hɑje xod bɑ eʃɑre be ozɑʔe koree ʃomɑli ɡoft : besijɑr neɡærɑne æfzɑjeʃe xætære dærɡiri nezɑmi dær ʃebh dʒæzire kore hæstim. ɡutæræʃ æfzud : væzʔijæt dær ʃebh dʒæzire kore, ʃædide tærin væ xætærnɑke tærin tʃɑleʃe solh væ æmnijæte emruz æst. mæn hæmtʃenɑn be ʃeddæte neɡærɑne æfzɑjeʃe xætære dærɡiri nezɑmi væ piɑmædhɑje qejre qɑbele tæsævvore ɑn hæstæm. vej xɑter neʃɑn kærd ke væhdæte ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl rɑh rɑ bærɑje tælɑʃ hɑje diplomɑtik dær koree ʃomɑli bɑz mi konæd. ɡutæræʃ edɑme dɑd ke æz æzsærɡiri mozɑkerɑt bejne do kore esteqbɑl mi konæm væ in mæsʔæle bærɑje kɑheʃe xætære mohɑsebɑte qælæt væ kɑheʃe suʔee tæfɑhom væ kɑheʃe tæneʃ hɑe besijɑr zærurist.",
"text": " به نقل از ریانووستی، «آنتونیو گوترش» دبیر کل سازمان ملل اظهار داشت که توافق هسته ای با ایران در حال حاضر زیر سوال است، اما باید آن را حفظ کرد.گوترش گفت: برجام مورد بررسی قرار گرفته است اما این توافق چند جانبه که در راستای منافع مردم ایران و جامعه بین المللی است، باید حفظ شود.وی در بخش دیگری از صحبت های خود با اشاره به اوضاع کره شمالی گفت: بسیار نگران افزایش خطر درگیری نظامی در شبه جزیره کره هستیم.گوترش افزود: وضعیت در شبه جزیره کره، شدید ترین و خطرناک ترین چالش صلح و امنیت امروز است. من همچنان به شدت نگران افزایش خطر درگیری نظامی و پیامدهای غیر قابل تصور آن هستم.وی خاطر نشان کرد که وحدت شورای امنیت سازمان ملل راه را برای تلاش های دیپلماتیک در کره شمالی باز می کند.گوترش ادامه داد که از ازسرگیری مذاکرات بین دو کره استقبال می کنم و این مسئله برای کاهش خطر محاسبات غلط و کاهش سوء تفاهم و کاهش تنش ها بسیار ضروری است."
} | be næql æz riɑnvusæti, « ɑntuniv ɡutæræʃ » dæbire kolle sɑzemɑne melæl ezhɑr dɑʃt ke tævɑfoqe hæste ʔi bɑ irɑn dær hɑle hɑzer zire soɑl æst, æmmɑ bɑjæd ɑn rɑ hefz kærd. ɡutæræʃ ɡoft : bærdʒɑm morede bærræsi qærɑr ɡerefte æst æmmɑ in tævɑfoq tʃænd dʒɑnebe ke dær rɑstɑje mænɑfeʔe mærdome irɑn væ dʒɑmeʔe bejne olmelælist, bɑjæd hefz ʃævæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz sohbæt hɑje xod bɑ eʃɑre be ozɑʔe koree ʃomɑli ɡoft : besijɑr neɡærɑne æfzɑjeʃe xætære dærɡiri nezɑmi dær ʃebh dʒæzire kore hæstim. ɡutæræʃ æfzud : væzʔijæt dær ʃebh dʒæzire kore, ʃædide tærin væ xætærnɑke tærin tʃɑleʃe solh væ æmnijæte emruz æst. mæn hæmtʃenɑn be ʃeddæte neɡærɑne æfzɑjeʃe xætære dærɡiri nezɑmi væ piɑmædhɑje qejre qɑbele tæsævvore ɑn hæstæm. vej xɑter neʃɑn kærd ke væhdæte ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl rɑh rɑ bærɑje tælɑʃ hɑje diplomɑtik dær koree ʃomɑli bɑz mi konæd. ɡutæræʃ edɑme dɑd ke æz æzsærɡiri mozɑkerɑt bejne do kore esteqbɑl mi konæm væ in mæsʔæle bærɑje kɑheʃe xætære mohɑsebɑte qælæt væ kɑheʃe suʔee tæfɑhom væ kɑheʃe tæneʃ hɑe besijɑr zærurist. | به نقل از ریانووستی، «آنتونیو گوترش» دبیر کل سازمان ملل اظهار داشت که توافق هسته ای با ایران در حال حاضر زیر سوال است، اما باید آن را حفظ کرد.گوترش گفت: برجام مورد بررسی قرار گرفته است اما این توافق چند جانبه که در راستای منافع مردم ایران و جامعه بین المللی است، باید حفظ شود.وی در بخش دیگری از صحبت های خود با اشاره به اوضاع کره شمالی گفت: بسیار نگران افزایش خطر درگیری نظامی در شبه جزیره کره هستیم.گوترش افزود: وضعیت در شبه جزیره کره، شدید ترین و خطرناک ترین چالش صلح و امنیت امروز است. من همچنان به شدت نگران افزایش خطر درگیری نظامی و پیامدهای غیر قابل تصور آن هستم.وی خاطر نشان کرد که وحدت شورای امنیت سازمان ملل راه را برای تلاش های دیپلماتیک در کره شمالی باز می کند.گوترش ادامه داد که از ازسرگیری مذاکرات بین دو کره استقبال می کنم و این مسئله برای کاهش خطر محاسبات غلط و کاهش سوء تفاهم و کاهش تنش ها بسیار ضروری است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be næql æz riɑnvusæti, « ɑntuniv ɡutæræʃ » dæbire kolle sɑzemɑne melæl ezhɑr dɑʃt ke tævɑfoqe hæste ʔi bɑ irɑn dær hɑle hɑzer zire soɑl æst, æmmɑ bɑjæd ɑn rɑ hefz kærd. ɡutæræʃ ɡoft : bærdʒɑm morede bærræsi qærɑr ɡerefte æst æmmɑ in tævɑfoq tʃænd dʒɑnebe ke dær rɑstɑje mænɑfeʔe mærdome irɑn væ dʒɑmeʔe bejne olmelælist, bɑjæd hefz ʃævæd. vej dær bæxʃe diɡæri æz sohbæt hɑje xod bɑ eʃɑre be ozɑʔe koree ʃomɑli ɡoft : besijɑr neɡærɑne æfzɑjeʃe xætære dærɡiri nezɑmi dær ʃebh dʒæzire kore hæstim. ɡutæræʃ æfzud : væzʔijæt dær ʃebh dʒæzire kore, ʃædide tærin væ xætærnɑke tærin tʃɑleʃe solh væ æmnijæte emruz æst. mæn hæmtʃenɑn be ʃeddæte neɡærɑne æfzɑjeʃe xætære dærɡiri nezɑmi væ piɑmædhɑje qejre qɑbele tæsævvore ɑn hæstæm. vej xɑter neʃɑn kærd ke væhdæte ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæl rɑh rɑ bærɑje tælɑʃ hɑje diplomɑtik dær koree ʃomɑli bɑz mi konæd. ɡutæræʃ edɑme dɑd ke æz æzsærɡiri mozɑkerɑt bejne do kore esteqbɑl mi konæm væ in mæsʔæle bærɑje kɑheʃe xætære mohɑsebɑte qælæt væ kɑheʃe suʔee tæfɑhom væ kɑheʃe tæneʃ hɑe besijɑr zærurist.",
"role": "user"
},
{
"content": " به نقل از ریانووستی، «آنتونیو گوترش» دبیر کل سازمان ملل اظهار داشت که توافق هسته ای با ایران در حال حاضر زیر سوال است، اما باید آن را حفظ کرد.گوترش گفت: برجام مورد بررسی قرار گرفته است اما این توافق چند جانبه که در راستای منافع مردم ایران و جامعه بین المللی است، باید حفظ شود.وی در بخش دیگری از صحبت های خود با اشاره به اوضاع کره شمالی گفت: بسیار نگران افزایش خطر درگیری نظامی در شبه جزیره کره هستیم.گوترش افزود: وضعیت در شبه جزیره کره، شدید ترین و خطرناک ترین چالش صلح و امنیت امروز است. من همچنان به شدت نگران افزایش خطر درگیری نظامی و پیامدهای غیر قابل تصور آن هستم.وی خاطر نشان کرد که وحدت شورای امنیت سازمان ملل راه را برای تلاش های دیپلماتیک در کره شمالی باز می کند.گوترش ادامه داد که از ازسرگیری مذاکرات بین دو کره استقبال می کنم و این مسئله برای کاهش خطر محاسبات غلط و کاهش سوء تفاهم و کاهش تنش ها بسیار ضروری است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "reqɑbæthɑje vɑlibɑle mædæddʒujɑn væ personele zændɑnhɑje ostɑne semnɑn ɑqɑz ʃod hæʃ semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. zændɑnhɑ. reqɑbæthɑje vɑlibɑle mædæddʒujɑn væ personele zændɑnhɑje ostɑne semnɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ ʃerkæte dæh tim dær semnɑn ɑqɑz ʃod. dær reqɑbæthɑje mædæddʒujɑn ke bɑ ʃerkæte tʃɑhɑr time bærɡozɑr mi ʃævæd dær ævvælin ruze orduɡɑh bɑzpærværi semnɑne do bær jek time ʃɑhrud rɑ ʃekæst dɑd væ ɡærmsɑre do bær sefr dær bærɑbære semnɑn sɑhebe bærtæri ʃod. hæmtʃenin dær didɑrhɑje vɑlibɑle personele zændɑnhɑje ostɑne semnɑn ke ʃeʃ tim hozur dɑrænd ɡærmsɑre do bær sefr dɑmqɑn rɑ bæræd væ edɑre kolle zændɑnhɑe do bær jek dær bærɑbære zendɑne mærkæzi semnɑn sɑhebe bærtæri ʃod. in reqɑbæthɑ be moddæte se ruz dær bɑʃɡɑh værzeʃi zendɑne mærkæzi semnɑn edɑme dɑræd. pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo nævæd",
"text": " رقابتهای والیبال مددجویان و پرسنل زندانهای استان سمنان آغاز شد \n#\nسمنان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/12/85 \nداخلی.ورزشی.والیبال.زندانها. \n رقابتهای والیبال مددجویان و پرسنل زندانهای استان سمنان روز چهارشنبه\nبا شرکت 10 تیم در سمنان آغاز شد. \n در رقابتهای مددجویان که با شرکت چهار تیم برگزار می شود در اولین روز \nاردوگاه بازپروری سمنان دو بر یک تیم شاهرود را شکست داد و گرمسار دو بر \nصفر در برابر سمنان صاحب برتری شد. \n همچنین در دیدارهای والیبال پرسنل زندانهای استان سمنان که شش تیم \nحضور دارند گرمسار دو بر صفر دامغان را برد و اداره کل زندانها دو بر یک \nدر برابر زندان مرکزی سمنان صاحب برتری شد. \n این رقابتها به مدت سه روز در باشگاه ورزشی زندان مرکزی سمنان ادامه \nدارد. \n 599/608/690 \n\n "
} | reqɑbæthɑje vɑlibɑle mædæddʒujɑn væ personele zændɑnhɑje ostɑne semnɑn ɑqɑz ʃod hæʃ semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. zændɑnhɑ. reqɑbæthɑje vɑlibɑle mædæddʒujɑn væ personele zændɑnhɑje ostɑne semnɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ ʃerkæte dæh tim dær semnɑn ɑqɑz ʃod. dær reqɑbæthɑje mædæddʒujɑn ke bɑ ʃerkæte tʃɑhɑr time bærɡozɑr mi ʃævæd dær ævvælin ruze orduɡɑh bɑzpærværi semnɑne do bær jek time ʃɑhrud rɑ ʃekæst dɑd væ ɡærmsɑre do bær sefr dær bærɑbære semnɑn sɑhebe bærtæri ʃod. hæmtʃenin dær didɑrhɑje vɑlibɑle personele zændɑnhɑje ostɑne semnɑn ke ʃeʃ tim hozur dɑrænd ɡærmsɑre do bær sefr dɑmqɑn rɑ bæræd væ edɑre kolle zændɑnhɑe do bær jek dær bærɑbære zendɑne mærkæzi semnɑn sɑhebe bærtæri ʃod. in reqɑbæthɑ be moddæte se ruz dær bɑʃɡɑh værzeʃi zendɑne mærkæzi semnɑn edɑme dɑræd. pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo nævæd | رقابتهای والیبال مددجویان و پرسنل زندانهای استان سمنان آغاز شد
#
سمنان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/12/85
داخلی.ورزشی.والیبال.زندانها.
رقابتهای والیبال مددجویان و پرسنل زندانهای استان سمنان روز چهارشنبه
با شرکت 10 تیم در سمنان آغاز شد.
در رقابتهای مددجویان که با شرکت چهار تیم برگزار می شود در اولین روز
اردوگاه بازپروری سمنان دو بر یک تیم شاهرود را شکست داد و گرمسار دو بر
صفر در برابر سمنان صاحب برتری شد.
همچنین در دیدارهای والیبال پرسنل زندانهای استان سمنان که شش تیم
حضور دارند گرمسار دو بر صفر دامغان را برد و اداره کل زندانها دو بر یک
در برابر زندان مرکزی سمنان صاحب برتری شد.
این رقابتها به مدت سه روز در باشگاه ورزشی زندان مرکزی سمنان ادامه
دارد.
599/608/690
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: reqɑbæthɑje vɑlibɑle mædæddʒujɑn væ personele zændɑnhɑje ostɑne semnɑn ɑqɑz ʃod hæʃ semnɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr do slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. værzeʃi. vɑlibɑl. zændɑnhɑ. reqɑbæthɑje vɑlibɑle mædæddʒujɑn væ personele zændɑnhɑje ostɑne semnɑn ruze tʃɑhɑrʃænbe bɑ ʃerkæte dæh tim dær semnɑn ɑqɑz ʃod. dær reqɑbæthɑje mædæddʒujɑn ke bɑ ʃerkæte tʃɑhɑr time bærɡozɑr mi ʃævæd dær ævvælin ruze orduɡɑh bɑzpærværi semnɑne do bær jek time ʃɑhrud rɑ ʃekæst dɑd væ ɡærmsɑre do bær sefr dær bærɑbære semnɑn sɑhebe bærtæri ʃod. hæmtʃenin dær didɑrhɑje vɑlibɑle personele zændɑnhɑje ostɑne semnɑn ke ʃeʃ tim hozur dɑrænd ɡærmsɑre do bær sefr dɑmqɑn rɑ bæræd væ edɑre kolle zændɑnhɑe do bær jek dær bærɑbære zendɑne mærkæzi semnɑn sɑhebe bærtæri ʃod. in reqɑbæthɑ be moddæte se ruz dær bɑʃɡɑh værzeʃi zendɑne mærkæzi semnɑn edɑme dɑræd. pɑnsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo hæʃt slæʃ ʃeʃsædo nævæd",
"role": "user"
},
{
"content": " رقابتهای والیبال مددجویان و پرسنل زندانهای استان سمنان آغاز شد \n#\nسمنان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/12/85 \nداخلی.ورزشی.والیبال.زندانها. \n رقابتهای والیبال مددجویان و پرسنل زندانهای استان سمنان روز چهارشنبه\nبا شرکت 10 تیم در سمنان آغاز شد. \n در رقابتهای مددجویان که با شرکت چهار تیم برگزار می شود در اولین روز \nاردوگاه بازپروری سمنان دو بر یک تیم شاهرود را شکست داد و گرمسار دو بر \nصفر در برابر سمنان صاحب برتری شد. \n همچنین در دیدارهای والیبال پرسنل زندانهای استان سمنان که شش تیم \nحضور دارند گرمسار دو بر صفر دامغان را برد و اداره کل زندانها دو بر یک \nدر برابر زندان مرکزی سمنان صاحب برتری شد. \n این رقابتها به مدت سه روز در باشگاه ورزشی زندان مرکزی سمنان ادامه \nدارد. \n 599/608/690 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kermɑnʃɑh reqɑbæthɑje liɡe dæste dovvome futsɑle keʃvær dær kermɑnʃɑhe bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ, hæʃtomin hæfte æz særi reqɑbæthɑje liɡe dæste dovvome futsɑle keʃvær dær kermɑnʃɑhe bærɡozɑr miʃævæd. bɑzi tim hɑje futsɑle polimere kermɑnʃɑh væ ʃɑhine kermɑnʃɑh ruze dʒomʔe hedʒdæhome esfænde pejɡiri mi ʃævæd. in bɑzi didæni æsre dʒomʔee hidʒdæh esfænd dær sɑlone qæmære boni hɑʃeme kermɑnʃɑh donbɑl xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"text": "کرمانشاه- رقابتهای لیگ دسته دوم فوتسال کشور در کرمانشاه برگزار میشود.به گزارش ، هشتمین هفته از سری رقابتهای لیگ دسته دوم فوتسال کشور در کرمانشاه برگزار میشود.بازی تیم های فوتسال پلیمر کرمانشاه و شاهین کرمانشاه روز جمعه هجدهم اسفند پیگیری می شود.این بازی دیدنی عصر جمعه ۱۸ اسفند در سالن قمر بنی هاشم کرمانشاه دنبال خواهد شد.کپی شد"
} | kermɑnʃɑh reqɑbæthɑje liɡe dæste dovvome futsɑle keʃvær dær kermɑnʃɑhe bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ, hæʃtomin hæfte æz særi reqɑbæthɑje liɡe dæste dovvome futsɑle keʃvær dær kermɑnʃɑhe bærɡozɑr miʃævæd. bɑzi tim hɑje futsɑle polimere kermɑnʃɑh væ ʃɑhine kermɑnʃɑh ruze dʒomʔe hedʒdæhome esfænde pejɡiri mi ʃævæd. in bɑzi didæni æsre dʒomʔee hidʒdæh esfænd dær sɑlone qæmære boni hɑʃeme kermɑnʃɑh donbɑl xɑhæd ʃod. kopi ʃod | کرمانشاه- رقابتهای لیگ دسته دوم فوتسال کشور در کرمانشاه برگزار میشود.به گزارش ، هشتمین هفته از سری رقابتهای لیگ دسته دوم فوتسال کشور در کرمانشاه برگزار میشود.بازی تیم های فوتسال پلیمر کرمانشاه و شاهین کرمانشاه روز جمعه هجدهم اسفند پیگیری می شود.این بازی دیدنی عصر جمعه ۱۸ اسفند در سالن قمر بنی هاشم کرمانشاه دنبال خواهد شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kermɑnʃɑh reqɑbæthɑje liɡe dæste dovvome futsɑle keʃvær dær kermɑnʃɑhe bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ, hæʃtomin hæfte æz særi reqɑbæthɑje liɡe dæste dovvome futsɑle keʃvær dær kermɑnʃɑhe bærɡozɑr miʃævæd. bɑzi tim hɑje futsɑle polimere kermɑnʃɑh væ ʃɑhine kermɑnʃɑh ruze dʒomʔe hedʒdæhome esfænde pejɡiri mi ʃævæd. in bɑzi didæni æsre dʒomʔee hidʒdæh esfænd dær sɑlone qæmære boni hɑʃeme kermɑnʃɑh donbɑl xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کرمانشاه- رقابتهای لیگ دسته دوم فوتسال کشور در کرمانشاه برگزار میشود.به گزارش ، هشتمین هفته از سری رقابتهای لیگ دسته دوم فوتسال کشور در کرمانشاه برگزار میشود.بازی تیم های فوتسال پلیمر کرمانشاه و شاهین کرمانشاه روز جمعه هجدهم اسفند پیگیری می شود.این بازی دیدنی عصر جمعه ۱۸ اسفند در سالن قمر بنی هاشم کرمانشاه دنبال خواهد شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bærɡozideɡɑne mosɑbeqe bejne olmelæli mirɑse færhænɡi nɑmælmus dær ruze bistohæʃt ʃæhrivær mɑh moʔærrefi xɑhænd ʃod. be ɡozɑreʃ, mærkæze mirɑse nɑmælmuse tehrɑn bɑ hædæfe bɑlɑbrædæne sæthe ɑɡɑhi hɑje hæmeɡɑni væ idʒɑde hæssɑsijæt væ tævædʒdʒohe biʃtær be mævɑrise færhænɡi nɑmælmus, eqdɑm be bærɡozɑri mosɑbeqe bejne olmelæli ækkɑsi dær mæntæqe ɑsiɑje qærbi væ mærkæzi bɑ mozue mirɑse færhænɡi nɑmælmus dær bɑfte tæbiʔi ɑn kærde æst. in mosɑbeqee æknun væ pæs æz tej mærɑhele moxtælef be noqtee pɑjɑni reside æst hæmtʃenin mærɑseme ehdɑje dʒævɑjez væ eftetɑhije næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre bærɡozide ævvælin mosɑbeqe ækkɑsi mærkæze mirɑse nɑmælmuse tehrɑn ruze se ʃænbe bistohæʃt ʃæhrivær mɑh æz sɑʔæte jɑzdæh : si dær sɑlone ostɑd ʃæhnɑze xɑne honærmændɑne irɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. næmɑjeʃɡɑhi niz æz ɑsɑre bærɡozide æz bistohæʃt tɑ si ʃæhrivær mɑh dær neɡɑrxɑne bæhɑre bærpɑ xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"text": "برگزیدگان مسابقه بین المللی میراث فرهنگی ناملموس در روز ۲۸ شهریور ماه معرفی خواهند شد.به گزارش ، مرکز میراث ناملموس تهران با هدف بالابردن سطح آگاهی های همگانی و ایجاد حساسیت و توجه بیشتر به مواریث فرهنگی ناملموس، اقدام به برگزاری مسابقه بین المللی عکاسی در منطقه آسیای غربی و مرکزی با موضوع میراث فرهنگی ناملموس در بافت طبیعی آن کرده است.این مسابقه اکنون و پس از طی مراحل مختلف به نقطه پایانی رسیده است همچنین مراسم اهدای جوایز و افتتاحیه نمایشگاه آثار برگزیده اولین مسابقه عکاسی مرکز میراث ناملموس تهران روز سه شنبه ۲۸ شهریور ماه از ساعت ۱۱:۳۰ در سالن استاد شهناز خانه هنرمندان ایران برگزار می شود.نمایشگاهی نیز از آثار برگزیده از ۲۸ تا ۳۰ شهریور ماه در نگارخانه بهار برپا خواهد شد.کپی شد"
} | bærɡozideɡɑne mosɑbeqe bejne olmelæli mirɑse færhænɡi nɑmælmus dær ruze bistohæʃt ʃæhrivær mɑh moʔærrefi xɑhænd ʃod. be ɡozɑreʃ, mærkæze mirɑse nɑmælmuse tehrɑn bɑ hædæfe bɑlɑbrædæne sæthe ɑɡɑhi hɑje hæmeɡɑni væ idʒɑde hæssɑsijæt væ tævædʒdʒohe biʃtær be mævɑrise færhænɡi nɑmælmus, eqdɑm be bærɡozɑri mosɑbeqe bejne olmelæli ækkɑsi dær mæntæqe ɑsiɑje qærbi væ mærkæzi bɑ mozue mirɑse færhænɡi nɑmælmus dær bɑfte tæbiʔi ɑn kærde æst. in mosɑbeqee æknun væ pæs æz tej mærɑhele moxtælef be noqtee pɑjɑni reside æst hæmtʃenin mærɑseme ehdɑje dʒævɑjez væ eftetɑhije næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre bærɡozide ævvælin mosɑbeqe ækkɑsi mærkæze mirɑse nɑmælmuse tehrɑn ruze se ʃænbe bistohæʃt ʃæhrivær mɑh æz sɑʔæte jɑzdæh : si dær sɑlone ostɑd ʃæhnɑze xɑne honærmændɑne irɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. næmɑjeʃɡɑhi niz æz ɑsɑre bærɡozide æz bistohæʃt tɑ si ʃæhrivær mɑh dær neɡɑrxɑne bæhɑre bærpɑ xɑhæd ʃod. kopi ʃod | برگزیدگان مسابقه بین المللی میراث فرهنگی ناملموس در روز ۲۸ شهریور ماه معرفی خواهند شد.به گزارش ، مرکز میراث ناملموس تهران با هدف بالابردن سطح آگاهی های همگانی و ایجاد حساسیت و توجه بیشتر به مواریث فرهنگی ناملموس، اقدام به برگزاری مسابقه بین المللی عکاسی در منطقه آسیای غربی و مرکزی با موضوع میراث فرهنگی ناملموس در بافت طبیعی آن کرده است.این مسابقه اکنون و پس از طی مراحل مختلف به نقطه پایانی رسیده است همچنین مراسم اهدای جوایز و افتتاحیه نمایشگاه آثار برگزیده اولین مسابقه عکاسی مرکز میراث ناملموس تهران روز سه شنبه ۲۸ شهریور ماه از ساعت ۱۱:۳۰ در سالن استاد شهناز خانه هنرمندان ایران برگزار می شود.نمایشگاهی نیز از آثار برگزیده از ۲۸ تا ۳۰ شهریور ماه در نگارخانه بهار برپا خواهد شد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: bærɡozideɡɑne mosɑbeqe bejne olmelæli mirɑse færhænɡi nɑmælmus dær ruze bistohæʃt ʃæhrivær mɑh moʔærrefi xɑhænd ʃod. be ɡozɑreʃ, mærkæze mirɑse nɑmælmuse tehrɑn bɑ hædæfe bɑlɑbrædæne sæthe ɑɡɑhi hɑje hæmeɡɑni væ idʒɑde hæssɑsijæt væ tævædʒdʒohe biʃtær be mævɑrise færhænɡi nɑmælmus, eqdɑm be bærɡozɑri mosɑbeqe bejne olmelæli ækkɑsi dær mæntæqe ɑsiɑje qærbi væ mærkæzi bɑ mozue mirɑse færhænɡi nɑmælmus dær bɑfte tæbiʔi ɑn kærde æst. in mosɑbeqee æknun væ pæs æz tej mærɑhele moxtælef be noqtee pɑjɑni reside æst hæmtʃenin mærɑseme ehdɑje dʒævɑjez væ eftetɑhije næmɑjeʃɡɑh ɑsɑre bærɡozide ævvælin mosɑbeqe ækkɑsi mærkæze mirɑse nɑmælmuse tehrɑn ruze se ʃænbe bistohæʃt ʃæhrivær mɑh æz sɑʔæte jɑzdæh : si dær sɑlone ostɑd ʃæhnɑze xɑne honærmændɑne irɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. næmɑjeʃɡɑhi niz æz ɑsɑre bærɡozide æz bistohæʃt tɑ si ʃæhrivær mɑh dær neɡɑrxɑne bæhɑre bærpɑ xɑhæd ʃod. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "برگزیدگان مسابقه بین المللی میراث فرهنگی ناملموس در روز ۲۸ شهریور ماه معرفی خواهند شد.به گزارش ، مرکز میراث ناملموس تهران با هدف بالابردن سطح آگاهی های همگانی و ایجاد حساسیت و توجه بیشتر به مواریث فرهنگی ناملموس، اقدام به برگزاری مسابقه بین المللی عکاسی در منطقه آسیای غربی و مرکزی با موضوع میراث فرهنگی ناملموس در بافت طبیعی آن کرده است.این مسابقه اکنون و پس از طی مراحل مختلف به نقطه پایانی رسیده است همچنین مراسم اهدای جوایز و افتتاحیه نمایشگاه آثار برگزیده اولین مسابقه عکاسی مرکز میراث ناملموس تهران روز سه شنبه ۲۸ شهریور ماه از ساعت ۱۱:۳۰ در سالن استاد شهناز خانه هنرمندان ایران برگزار می شود.نمایشگاهی نیز از آثار برگزیده از ۲۸ تا ۳۰ شهریور ماه در نگارخانه بهار برپا خواهد شد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, mæhmude fekri dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre time futbɑle esteqlɑl moqɑbele perspolis didɑri moʔævvæqe æz hæfte hæʃtome liɡe bærtære futbɑlpærɑntezbæste, ezhɑr dɑʃt : hæmɑntor ke midɑnid dærbi hæssɑsijæt væ ʃærɑjete xɑsse xodæʃ rɑ dɑræd. nætidʒe dær in bɑzi mitævɑnæd ʃærɑjethɑ rɑ tæqir dæhæd væ xejli æz ettefɑqɑt rɑ ræqæm bezænæd. xodɑ rɑ ʃekær dær bɑzihɑje ɡozæʃte bɑzikonɑne ʃærɑjete xubi pejdɑ kærdeænd, tæmrinɑte xubi rɑ ɡozærɑndeim væ væzʔijæte xubi dɑrim. in bɑzi binændehɑje zjɑdi dær særɑsær dʒæhɑn dɑræd væ bærɑje mæn mohem æst ke dær bæhse æxlɑqi bɑzi bedune tʃɑleʃ væ dʒændʒɑl rɑ ʃɑhed bɑʃim tɑ sɑlhɑje bæʔd æz in bɑzi be niki jɑd konænd. vej dær morede inke rekorddɑre hozur dær dærbi bude væ in bɑzi beonvɑn ævvælin hozuræʃ dær poste særmoræbbiɡæri xɑhæd bud, ɡoft : bɑzihɑje zjɑdi rɑ dær ʃærɑjete tælx væ ʃirin ɡozærɑndeim. beonvɑn moræbbi tʃænd bɑri dær dærbi hozur dɑʃtæm, æmmɑ beonvɑn særmoræbbi ævvælin bɑzist ke xɑhæm bud. hesse xubist væ tʃe zæmɑni ke bɑzi mikærdæm væ tʃe dæstjɑr ruje nimkæt, ɑʃeqe dærbi budæm væ dærbi rɑ dust dɑʃtæm. ʃɑjæd jek dʒurhɑi montæzere in bɑzi budæm. ʔomidvɑræm bɑzi xubi ændʒɑm ʃævæd væ bɑjæd bebinim tʃe ettefɑqɑti mioftæd. særmoræbbi time futbɑle esteqlɑl dær pɑsox be in soʔɑl ke bɑ tævædʒdʒoh be sæbke bɑzi perspolis, emkɑn dɑræd timæʃ rɑ bɑ se mohɑdʒem vɑrede zæmin konæd, tæʔkid kærd : perspolise xejli hæm bæste bɑzi nemikonæd. perspolis dær biʃtær bɑzihɑe tæhɑdʒomi bɑzi mikærde æst væ ʃɑjæd hæftee ɡozæʃte bænɑ bær dɑʃtehɑjæʃ bærɑbære sepɑhɑn be mejdɑn ræft. perspolise tæhɑdʒomi bɑzi mikonæd ke in mæsʔæle bærɑje hærifɑnʃe moʃkelsɑz miʃævæd. mɑ bærnɑmehɑje xodemɑn rɑ dɑrim væ bɑjæd bebinim emʃæb væ færdɑ tʃe bɑzikonɑni rɑ xɑhim dɑʃt. be bɑzikonɑnæm tæʔkid kærdeæm ke ɑrɑmeʃ dɑʃte bɑʃænd væ neɡærɑne nætidʒe bɑzi næbɑʃænd. bærɑje mæn mohem in æst ke bɑ tæmɑm tævɑnʃɑn bɑzi konænd væ ɑxærin enerʒihɑjeʃɑn rɑ dær zæmin beɡozɑrænd. in mæsɑʔel bærɑje mæn mohemtær æst. fekri dærbɑre inke dær dærbi færdɑ tʃe kæsi mitævɑnæd næqʃe mæhmude fekri dorɑne bɑziɡæriæʃ rɑ ifɑ konæd, ɡoft : fæzɑi dær time esteqlɑl be vodʒud ɑmæde ke fæzɑje dusti væ refɑqæt æst. hæftee ɡozæʃte ɡoftæm fæzɑi be vodʒud ɑmæde æst ke bɑzikonɑn bɑ dʒɑn væ del bɑzi mikonænd. ɑnhɑ sæburi be xærdʒ dɑde væ tælɑʃ kærdænd tɑ tim rɑ be indʒɑ beresɑnænd. mɑ jek time xub, jekdæst væ ræfiq dɑrim væ ʔomidvɑræm qædre in bɑzikonɑn rɑ bedɑnænd. bɑzikonɑnæm færdɑ bɑ tæmɑm vodʒude bɑzi xɑhænd kærd væ ʃɑjæd behtær æz mæhmude fekri bɑʃænd ke pirɑhæne esteqlɑl rɑ mipuʃid. ʃɑjæd ke næ, qætʔæne behtær æz mæhmude fekri xɑhænd bud. vej dær morede inke ɑiɑ emkɑn dɑræd færdɑ æz bɑzikonɑne dʒævɑn dær tærkibe timæʃ estefɑde konæd, jɑdɑvær ʃod : dær dærbi ehtemɑle in ettefɑqe kæm æst, æmmɑ dʒævɑnɑni dɑrim ke dær hæftehɑje ɑjænde væ liɡe emsɑl æz ɑnhɑ estefɑde xɑhim kærd. særmoræbbi time futbɑle esteqlɑl dær vɑkoneʃ be tærhe in soʔɑl ke ɑiɑ be fekre sɑxte næmɑde xɑssi bærɑje dærbist, ɡoft : be fekre xælq næmɑde xɑssi nistæm, bælke be fekre in hæstæm ke tæræfdɑrɑne esteqlɑl rɑ xoʃhɑl neɡæh dɑræm væ bɑ hæme vodʒudæm bærɑjeʃɑn tælɑʃ konæm. ettefɑqɑt oftɑde dær dærbihɑje ɡozæʃte xub bude æst væ ʔomidvɑræm færdɑ in ettefɑq tekrɑr ʃævæd. fekri dærbɑre estefɑde æz bɑbæke morɑdi dær dærbi ke be tɑzeɡi mæhrumijæte u læqv ʃode æst, tæsrih kærd : bɑbæk rɑ dær ordu xɑhim dɑʃt væ æɡær nijɑz bɑʃæd æz u estefɑde mikonim. vej dær vɑkoneʃ be in soʔɑl ke ɑiɑ dær dærbi be fekre næbɑxtæn æst, xɑterneʃɑn kærd : ettefɑqæn næbɑxtæne xub æst væ inke bɑzænde næbɑʃid, æmmɑ timi hæm nistim ke bærɑje næbɑxtæn vɑrede zæmin ʃævim. fæzɑi dær tim dɑrim ke hæm dær bæhse defɑʔe timi jek ʃekle xubi rɑ pejdɑ kærdeim væ sæʔj xɑhim kærd kolinʃit dɑʃte bɑʃim væ dærvɑzemɑn bæste bemɑnæd væ hæm xætte tæhɑdʒomi xubi dɑrim ke ʔomidvɑræm betævɑnænd færdɑ dærvɑze rɑ bɑz konænd. særmoræbbi time futbɑle esteqlɑl dærbɑre inke bɑzikonɑn væ moræbbijɑne qæbl æz dærbi mæmnuʔælmosɑhebe ʃodænd, æmmɑ modirɑne do bɑʃɡɑh bærɑje jekdiɡær kori xɑndænd, ɡoft : fekr mikonæm modirɑne kɑdre fæni væ bɑzikonɑn rɑ mæmnuʔælmosɑhebe kærdænd væ xodeʃɑn ɑzɑd budænd! mosɑhebe dʒofte æzizɑn eʃɑre be sohbæthɑje ebrɑhime ʃækuri væ mæhdi æbdiɑn pærɑntezbæste rɑ nædideæm væ næxɑndeæm. mohem in æst ke ehterɑme jekdiɡær rɑ hefz konim. motmæʔennæn dustɑne xubi bærɑje hæm hæstim. dær kenɑr inke dær mostætile sæbz reqɑbæt dɑrim, birun æz mostætile sæbze ræfiq hæstim. xejli æz dustɑne mɑ dær perspolis budeænd væ xejli æz tæræfdɑrɑne perspolis æz dustɑne xube mɑ hæstænd. æɡær betævɑnim dær kenɑr reqɑbæt, fæzɑje mærdɑne væ dʒævɑnmærdɑne dɑʃte bɑʃim, xejli xub æst. e fekri dær morede inke ehtemɑl dɑræd timæʃ rɑ bærɑje dærbi hodʒumi be zæmin beferestæd, xɑterneʃɑn kærd : tæmɑm tælɑʃmɑn rɑ xɑhim kærd ke bɑzi mænteqi dɑʃte bɑʃim. dærbi æslæn hitʃ ræbti be dʒædvæl væ ʃærɑjete timhɑ nædɑræd. tæʔkide zjɑdi be bɑzikonɑn kærdeæm ke in mozue ɡule zænænde væ bɑʔese qorure bidʒɑ næʃævæd. dær dærbi hæme bɑzikonɑnmɑn bɑ tæmɑm vodʒud tælɑʃ mikonænd ke bɑzænde næbɑʃænd væ bærænde ʃævænd. sæʔj mikonim mænteqi bɑzi kærde væ bɑzi rɑ kontorol konim væ hær tʃeqædr be ævɑxere bɑzi næzdik ʃævim, nætidʒe rɑ be sude xodemɑn tæmɑm konim. vej dær pɑsox be in soʔɑl ke dur budæne bɑzikonɑnæʃ æz fæzɑje mædʒɑzi tʃeqædr be esteqlɑl komæk kærde æst, æfzud : xodɑ rɑ ʃekær dær in hæfte væ hæftee ɡozæʃte tʃizi rɑ ke mixɑstæm tæqribæn dær tim be vodʒud ɑmæde æst. bɑzikonɑne tæmrinɑte xub væ ʃɑdɑbi rɑ ɡozærɑndeænd væ ʔomidvɑræm færdɑ ruze xube ɑnhɑ bɑʃæd. særmoræbbi time futbɑle esteqlɑl dærbɑre inke ɑiɑ tævɑneste tædʒrobiɑtæʃ rɑ be bɑzikonɑn enteqɑl dæhæd, ɡoft : bɑjæd bebinim bæʔd æz bɑzi tʃe ettefɑqi mioftæd. hær tædʒrobei ke dær in moddæt be dæst ɑværdæm, sæʔj kærdæm be bɑzikonɑne enteqɑl dæhom væ emʃæb væ færdɑ hæm tædʒrobiɑti rɑ ke dɑrim, enteqɑl midæhom. ʔomidvɑræm dʒɑmhɑi ke dær zæmɑne bɑzi kærdæn ɡereftim, emsɑl hæm bærɑje esteqlɑl beɡirim. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، محمود فکری در نشست خبری پیش از دیدار تیم فوتبال استقلال مقابل پرسپولیس (دیداری معوقه از هفته هشتم لیگ برتر فوتبال)، اظهار داشت: همانطور که میدانید دربی حساسیت و شرایط خاص خودش را دارد. نتیجه در این بازی میتواند شرایطها را تغییر دهد و خیلی از اتفاقات را رقم بزند. خدا را شکر در بازیهای گذشته بازیکنان شرایط خوبی پیدا کردهاند، تمرینات خوبی را گذراندهایم و وضعیت خوبی داریم. این بازی بینندههای زیادی در سراسر جهان دارد و برای من مهم است که در بحث اخلاقی بازی بدون چالش و جنجال را شاهد باشیم تا سالهای بعد از این بازی به نیکی یاد کنند. وی در مورد اینکه رکورددار حضور در دربی بوده و این بازی بهعنوان اولین حضورش در پست سرمربیگری خواهد بود، گفت: بازیهای زیادی را در شرایط تلخ و شیرین گذراندهایم. بهعنوان مربی چند باری در دربی حضور داشتم، اما بهعنوان سرمربی اولین بازی است که خواهم بود. حس خوبی است و چه زمانی که بازی میکردم و چه دستیار روی نیمکت، عاشق دربی بودم و دربی را دوست داشتم. شاید یک جورهایی منتظر این بازی بودم. امیدوارم بازی خوبی انجام شود و باید ببینیم چه اتفاقاتی میافتد. سرمربی تیم فوتبال استقلال در پاسخ به این سؤال که با توجه به سبک بازی پرسپولیس، امکان دارد تیمش را با سه مهاجم وارد زمین کند، تأکید کرد: پرسپولیس خیلی هم بسته بازی نمیکند. پرسپولیس در بیشتر بازیها تهاجمی بازی میکرده است و شاید هفته گذشته بنا بر داشتههایش برابر سپاهان به میدان رفت. پرسپولیس تهاجمی بازی میکند که این مسئله برای حریفانش مشکلساز میشود. ما برنامههای خودمان را داریم و باید ببینیم امشب و فردا چه بازیکنانی را خواهیم داشت. به بازیکنانم تأکید کردهام که آرامش داشته باشند و نگران نتیجه بازی نباشند. برای من مهم این است که با تمام توانشان بازی کنند و آخرین انرژیهایشان را در زمین بگذارند. این مسائل برای من مهمتر است. فکری درباره اینکه در دربی فردا چه کسی میتواند نقش محمود فکری دوران بازیگریاش را ایفا کند، گفت: فضایی در تیم استقلال به وجود آمده که فضای دوستی و رفاقت است. هفته گذشته گفتم فضایی به وجود آمده است که بازیکنان با جان و دل بازی میکنند. آنها صبوری به خرج داده و تلاش کردند تا تیم را به اینجا برسانند. ما یک تیم خوب، یکدست و رفیق داریم و امیدوارم قدر این بازیکنان را بدانند. بازیکنانم فردا با تمام وجود بازی خواهند کرد و شاید بهتر از محمود فکری باشند که پیراهن استقلال را میپوشید. شاید که نه، قطعاً بهتر از محمود فکری خواهند بود. وی در مورد اینکه آیا امکان دارد فردا از بازیکنان جوان در ترکیب تیمش استفاده کند، یادآور شد: در دربی احتمال این اتفاق کم است، اما جوانانی داریم که در هفتههای آینده و لیگ امسال از آنها استفاده خواهیم کرد. سرمربی تیم فوتبال استقلال در واکنش به طرح این سؤال که آیا به فکر ساخت نماد خاصی برای دربی است، گفت: به فکر خلق نماد خاصی نیستم، بلکه به فکر این هستم که طرفداران استقلال را خوشحال نگه دارم و با همه وجودم برایشان تلاش کنم. اتفاقات افتاده در دربیهای گذشته خوب بوده است و امیدوارم فردا این اتفاق تکرار شود. فکری درباره استفاده از بابک مرادی در دربی که به تازگی محرومیت او لغو شده است، تصریح کرد: بابک را در اردو خواهیم داشت و اگر نیاز باشد از او استفاده میکنیم. وی در واکنش به این سؤال که آیا در دربی به فکر نباختن است، خاطرنشان کرد: اتفاقاً نباختن خوب است و اینکه بازنده نباشید، اما تیمی هم نیستیم که برای نباختن وارد زمین شویم. فضایی در تیم داریم که هم در بحث دفاع تیمی یک شکل خوبی را پیدا کردهایم و سعی خواهیم کرد کلینشیت داشته باشیم و دروازهمان بسته بماند و هم خط تهاجمی خوبی داریم که امیدوارم بتوانند فردا دروازه را باز کنند. سرمربی تیم فوتبال استقلال درباره اینکه بازیکنان و مربیان قبل از دربی ممنوعالمصاحبه شدند، اما مدیران دو باشگاه برای یکدیگر کُری خواندند، گفت: فکر میکنم مدیران کادر فنی و بازیکنان را ممنوعالمصاحبه کردند و خودشان آزاد بودند! مصاحبه جفت عزیزان (اشاره به صحبتهای ابراهیم شکوری و مهدی عبدیان) را ندیدهام و نخواندهام. مهم این است که احترام یکدیگر را حفظ کنیم. مطمئنا دوستان خوبی برای هم هستیم. در کنار اینکه در مستطیل سبز رقابت داریم، بیرون از مستطیل سبز رفیق هستیم. خیلی از دوستان ما در پرسپولیس بودهاند و خیلی از طرفداران پرسپولیس از دوستان خوب ما هستند. اگر بتوانیم در کنار رقابت، فضای مردانه و جوانمردانه داشته باشیم، خیلی خوب است. فکری در مورد اینکه احتمال دارد تیمش را برای دربی هجومی به زمین بفرستد، خاطرنشان کرد: تمام تلاشمان را خواهیم کرد که بازی منطقی داشته باشیم. دربی اصلاً هیچ ربطی به جدول و شرایط تیمها ندارد. تأکید زیادی به بازیکنان کردهام که این موضوع گول زننده و باعث غرور بیجا نشود. در دربی همه بازیکنانمان با تمام وجود تلاش میکنند که بازنده نباشند و برنده شوند. سعی میکنیم منطقی بازی کرده و بازی را کنترل کنیم و هر چقدر به اواخر بازی نزدیک شویم، نتیجه را به سود خودمان تمام کنیم. وی در پاسخ به این سؤال که دور بودن بازیکنانش از فضای مجازی چقدر به استقلال کمک کرده است، افزود: خدا را شکر در این هفته و هفته گذشته چیزی را که میخواستم تقریباً در تیم به وجود آمده است. بازیکنان تمرینات خوب و شادابی را گذراندهاند و امیدوارم فردا روز خوب آنها باشد.سرمربی تیم فوتبال استقلال درباره اینکه آیا توانسته تجربیاتش را به بازیکنان انتقال دهد، گفت: باید ببینیم بعد از بازی چه اتفاقی میافتد. هر تجربهای که در این مدت به دست آوردم، سعی کردم به بازیکنان انتقال دهم و امشب و فردا هم تجربیاتی را که داریم، انتقال میدهم. امیدوارم جامهایی که در زمان بازی کردن گرفتیم، امسال هم برای استقلال بگیریم.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, mæhmude fekri dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre time futbɑle esteqlɑl moqɑbele perspolis didɑri moʔævvæqe æz hæfte hæʃtome liɡe bærtære futbɑlpærɑntezbæste, ezhɑr dɑʃt : hæmɑntor ke midɑnid dærbi hæssɑsijæt væ ʃærɑjete xɑsse xodæʃ rɑ dɑræd. nætidʒe dær in bɑzi mitævɑnæd ʃærɑjethɑ rɑ tæqir dæhæd væ xejli æz ettefɑqɑt rɑ ræqæm bezænæd. xodɑ rɑ ʃekær dær bɑzihɑje ɡozæʃte bɑzikonɑne ʃærɑjete xubi pejdɑ kærdeænd, tæmrinɑte xubi rɑ ɡozærɑndeim væ væzʔijæte xubi dɑrim. in bɑzi binændehɑje zjɑdi dær særɑsær dʒæhɑn dɑræd væ bærɑje mæn mohem æst ke dær bæhse æxlɑqi bɑzi bedune tʃɑleʃ væ dʒændʒɑl rɑ ʃɑhed bɑʃim tɑ sɑlhɑje bæʔd æz in bɑzi be niki jɑd konænd. vej dær morede inke rekorddɑre hozur dær dærbi bude væ in bɑzi beonvɑn ævvælin hozuræʃ dær poste særmoræbbiɡæri xɑhæd bud, ɡoft : bɑzihɑje zjɑdi rɑ dær ʃærɑjete tælx væ ʃirin ɡozærɑndeim. beonvɑn moræbbi tʃænd bɑri dær dærbi hozur dɑʃtæm, æmmɑ beonvɑn særmoræbbi ævvælin bɑzist ke xɑhæm bud. hesse xubist væ tʃe zæmɑni ke bɑzi mikærdæm væ tʃe dæstjɑr ruje nimkæt, ɑʃeqe dærbi budæm væ dærbi rɑ dust dɑʃtæm. ʃɑjæd jek dʒurhɑi montæzere in bɑzi budæm. ʔomidvɑræm bɑzi xubi ændʒɑm ʃævæd væ bɑjæd bebinim tʃe ettefɑqɑti mioftæd. særmoræbbi time futbɑle esteqlɑl dær pɑsox be in soʔɑl ke bɑ tævædʒdʒoh be sæbke bɑzi perspolis, emkɑn dɑræd timæʃ rɑ bɑ se mohɑdʒem vɑrede zæmin konæd, tæʔkid kærd : perspolise xejli hæm bæste bɑzi nemikonæd. perspolis dær biʃtær bɑzihɑe tæhɑdʒomi bɑzi mikærde æst væ ʃɑjæd hæftee ɡozæʃte bænɑ bær dɑʃtehɑjæʃ bærɑbære sepɑhɑn be mejdɑn ræft. perspolise tæhɑdʒomi bɑzi mikonæd ke in mæsʔæle bærɑje hærifɑnʃe moʃkelsɑz miʃævæd. mɑ bærnɑmehɑje xodemɑn rɑ dɑrim væ bɑjæd bebinim emʃæb væ færdɑ tʃe bɑzikonɑni rɑ xɑhim dɑʃt. be bɑzikonɑnæm tæʔkid kærdeæm ke ɑrɑmeʃ dɑʃte bɑʃænd væ neɡærɑne nætidʒe bɑzi næbɑʃænd. bærɑje mæn mohem in æst ke bɑ tæmɑm tævɑnʃɑn bɑzi konænd væ ɑxærin enerʒihɑjeʃɑn rɑ dær zæmin beɡozɑrænd. in mæsɑʔel bærɑje mæn mohemtær æst. fekri dærbɑre inke dær dærbi færdɑ tʃe kæsi mitævɑnæd næqʃe mæhmude fekri dorɑne bɑziɡæriæʃ rɑ ifɑ konæd, ɡoft : fæzɑi dær time esteqlɑl be vodʒud ɑmæde ke fæzɑje dusti væ refɑqæt æst. hæftee ɡozæʃte ɡoftæm fæzɑi be vodʒud ɑmæde æst ke bɑzikonɑn bɑ dʒɑn væ del bɑzi mikonænd. ɑnhɑ sæburi be xærdʒ dɑde væ tælɑʃ kærdænd tɑ tim rɑ be indʒɑ beresɑnænd. mɑ jek time xub, jekdæst væ ræfiq dɑrim væ ʔomidvɑræm qædre in bɑzikonɑn rɑ bedɑnænd. bɑzikonɑnæm færdɑ bɑ tæmɑm vodʒude bɑzi xɑhænd kærd væ ʃɑjæd behtær æz mæhmude fekri bɑʃænd ke pirɑhæne esteqlɑl rɑ mipuʃid. ʃɑjæd ke næ, qætʔæne behtær æz mæhmude fekri xɑhænd bud. vej dær morede inke ɑiɑ emkɑn dɑræd færdɑ æz bɑzikonɑne dʒævɑn dær tærkibe timæʃ estefɑde konæd, jɑdɑvær ʃod : dær dærbi ehtemɑle in ettefɑqe kæm æst, æmmɑ dʒævɑnɑni dɑrim ke dær hæftehɑje ɑjænde væ liɡe emsɑl æz ɑnhɑ estefɑde xɑhim kærd. særmoræbbi time futbɑle esteqlɑl dær vɑkoneʃ be tærhe in soʔɑl ke ɑiɑ be fekre sɑxte næmɑde xɑssi bærɑje dærbist, ɡoft : be fekre xælq næmɑde xɑssi nistæm, bælke be fekre in hæstæm ke tæræfdɑrɑne esteqlɑl rɑ xoʃhɑl neɡæh dɑræm væ bɑ hæme vodʒudæm bærɑjeʃɑn tælɑʃ konæm. ettefɑqɑt oftɑde dær dærbihɑje ɡozæʃte xub bude æst væ ʔomidvɑræm færdɑ in ettefɑq tekrɑr ʃævæd. fekri dærbɑre estefɑde æz bɑbæke morɑdi dær dærbi ke be tɑzeɡi mæhrumijæte u læqv ʃode æst, tæsrih kærd : bɑbæk rɑ dær ordu xɑhim dɑʃt væ æɡær nijɑz bɑʃæd æz u estefɑde mikonim. vej dær vɑkoneʃ be in soʔɑl ke ɑiɑ dær dærbi be fekre næbɑxtæn æst, xɑterneʃɑn kærd : ettefɑqæn næbɑxtæne xub æst væ inke bɑzænde næbɑʃid, æmmɑ timi hæm nistim ke bærɑje næbɑxtæn vɑrede zæmin ʃævim. fæzɑi dær tim dɑrim ke hæm dær bæhse defɑʔe timi jek ʃekle xubi rɑ pejdɑ kærdeim væ sæʔj xɑhim kærd kolinʃit dɑʃte bɑʃim væ dærvɑzemɑn bæste bemɑnæd væ hæm xætte tæhɑdʒomi xubi dɑrim ke ʔomidvɑræm betævɑnænd færdɑ dærvɑze rɑ bɑz konænd. særmoræbbi time futbɑle esteqlɑl dærbɑre inke bɑzikonɑn væ moræbbijɑne qæbl æz dærbi mæmnuʔælmosɑhebe ʃodænd, æmmɑ modirɑne do bɑʃɡɑh bærɑje jekdiɡær kori xɑndænd, ɡoft : fekr mikonæm modirɑne kɑdre fæni væ bɑzikonɑn rɑ mæmnuʔælmosɑhebe kærdænd væ xodeʃɑn ɑzɑd budænd! mosɑhebe dʒofte æzizɑn eʃɑre be sohbæthɑje ebrɑhime ʃækuri væ mæhdi æbdiɑn pærɑntezbæste rɑ nædideæm væ næxɑndeæm. mohem in æst ke ehterɑme jekdiɡær rɑ hefz konim. motmæʔennæn dustɑne xubi bærɑje hæm hæstim. dær kenɑr inke dær mostætile sæbz reqɑbæt dɑrim, birun æz mostætile sæbze ræfiq hæstim. xejli æz dustɑne mɑ dær perspolis budeænd væ xejli æz tæræfdɑrɑne perspolis æz dustɑne xube mɑ hæstænd. æɡær betævɑnim dær kenɑr reqɑbæt, fæzɑje mærdɑne væ dʒævɑnmærdɑne dɑʃte bɑʃim, xejli xub æst. e fekri dær morede inke ehtemɑl dɑræd timæʃ rɑ bærɑje dærbi hodʒumi be zæmin beferestæd, xɑterneʃɑn kærd : tæmɑm tælɑʃmɑn rɑ xɑhim kærd ke bɑzi mænteqi dɑʃte bɑʃim. dærbi æslæn hitʃ ræbti be dʒædvæl væ ʃærɑjete timhɑ nædɑræd. tæʔkide zjɑdi be bɑzikonɑn kærdeæm ke in mozue ɡule zænænde væ bɑʔese qorure bidʒɑ næʃævæd. dær dærbi hæme bɑzikonɑnmɑn bɑ tæmɑm vodʒud tælɑʃ mikonænd ke bɑzænde næbɑʃænd væ bærænde ʃævænd. sæʔj mikonim mænteqi bɑzi kærde væ bɑzi rɑ kontorol konim væ hær tʃeqædr be ævɑxere bɑzi næzdik ʃævim, nætidʒe rɑ be sude xodemɑn tæmɑm konim. vej dær pɑsox be in soʔɑl ke dur budæne bɑzikonɑnæʃ æz fæzɑje mædʒɑzi tʃeqædr be esteqlɑl komæk kærde æst, æfzud : xodɑ rɑ ʃekær dær in hæfte væ hæftee ɡozæʃte tʃizi rɑ ke mixɑstæm tæqribæn dær tim be vodʒud ɑmæde æst. bɑzikonɑne tæmrinɑte xub væ ʃɑdɑbi rɑ ɡozærɑndeænd væ ʔomidvɑræm færdɑ ruze xube ɑnhɑ bɑʃæd. særmoræbbi time futbɑle esteqlɑl dærbɑre inke ɑiɑ tævɑneste tædʒrobiɑtæʃ rɑ be bɑzikonɑn enteqɑl dæhæd, ɡoft : bɑjæd bebinim bæʔd æz bɑzi tʃe ettefɑqi mioftæd. hær tædʒrobei ke dær in moddæt be dæst ɑværdæm, sæʔj kærdæm be bɑzikonɑne enteqɑl dæhom væ emʃæb væ færdɑ hæm tædʒrobiɑti rɑ ke dɑrim, enteqɑl midæhom. ʔomidvɑræm dʒɑmhɑi ke dær zæmɑne bɑzi kærdæn ɡereftim, emsɑl hæm bærɑje esteqlɑl beɡirim. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، محمود فکری در نشست خبری پیش از دیدار تیم فوتبال استقلال مقابل پرسپولیس (دیداری معوقه از هفته هشتم لیگ برتر فوتبال)، اظهار داشت: همانطور که میدانید دربی حساسیت و شرایط خاص خودش را دارد. نتیجه در این بازی میتواند شرایطها را تغییر دهد و خیلی از اتفاقات را رقم بزند. خدا را شکر در بازیهای گذشته بازیکنان شرایط خوبی پیدا کردهاند، تمرینات خوبی را گذراندهایم و وضعیت خوبی داریم. این بازی بینندههای زیادی در سراسر جهان دارد و برای من مهم است که در بحث اخلاقی بازی بدون چالش و جنجال را شاهد باشیم تا سالهای بعد از این بازی به نیکی یاد کنند. وی در مورد اینکه رکورددار حضور در دربی بوده و این بازی بهعنوان اولین حضورش در پست سرمربیگری خواهد بود، گفت: بازیهای زیادی را در شرایط تلخ و شیرین گذراندهایم. بهعنوان مربی چند باری در دربی حضور داشتم، اما بهعنوان سرمربی اولین بازی است که خواهم بود. حس خوبی است و چه زمانی که بازی میکردم و چه دستیار روی نیمکت، عاشق دربی بودم و دربی را دوست داشتم. شاید یک جورهایی منتظر این بازی بودم. امیدوارم بازی خوبی انجام شود و باید ببینیم چه اتفاقاتی میافتد. سرمربی تیم فوتبال استقلال در پاسخ به این سؤال که با توجه به سبک بازی پرسپولیس، امکان دارد تیمش را با سه مهاجم وارد زمین کند، تأکید کرد: پرسپولیس خیلی هم بسته بازی نمیکند. پرسپولیس در بیشتر بازیها تهاجمی بازی میکرده است و شاید هفته گذشته بنا بر داشتههایش برابر سپاهان به میدان رفت. پرسپولیس تهاجمی بازی میکند که این مسئله برای حریفانش مشکلساز میشود. ما برنامههای خودمان را داریم و باید ببینیم امشب و فردا چه بازیکنانی را خواهیم داشت. به بازیکنانم تأکید کردهام که آرامش داشته باشند و نگران نتیجه بازی نباشند. برای من مهم این است که با تمام توانشان بازی کنند و آخرین انرژیهایشان را در زمین بگذارند. این مسائل برای من مهمتر است. فکری درباره اینکه در دربی فردا چه کسی میتواند نقش محمود فکری دوران بازیگریاش را ایفا کند، گفت: فضایی در تیم استقلال به وجود آمده که فضای دوستی و رفاقت است. هفته گذشته گفتم فضایی به وجود آمده است که بازیکنان با جان و دل بازی میکنند. آنها صبوری به خرج داده و تلاش کردند تا تیم را به اینجا برسانند. ما یک تیم خوب، یکدست و رفیق داریم و امیدوارم قدر این بازیکنان را بدانند. بازیکنانم فردا با تمام وجود بازی خواهند کرد و شاید بهتر از محمود فکری باشند که پیراهن استقلال را میپوشید. شاید که نه، قطعاً بهتر از محمود فکری خواهند بود. وی در مورد اینکه آیا امکان دارد فردا از بازیکنان جوان در ترکیب تیمش استفاده کند، یادآور شد: در دربی احتمال این اتفاق کم است، اما جوانانی داریم که در هفتههای آینده و لیگ امسال از آنها استفاده خواهیم کرد. سرمربی تیم فوتبال استقلال در واکنش به طرح این سؤال که آیا به فکر ساخت نماد خاصی برای دربی است، گفت: به فکر خلق نماد خاصی نیستم، بلکه به فکر این هستم که طرفداران استقلال را خوشحال نگه دارم و با همه وجودم برایشان تلاش کنم. اتفاقات افتاده در دربیهای گذشته خوب بوده است و امیدوارم فردا این اتفاق تکرار شود. فکری درباره استفاده از بابک مرادی در دربی که به تازگی محرومیت او لغو شده است، تصریح کرد: بابک را در اردو خواهیم داشت و اگر نیاز باشد از او استفاده میکنیم. وی در واکنش به این سؤال که آیا در دربی به فکر نباختن است، خاطرنشان کرد: اتفاقاً نباختن خوب است و اینکه بازنده نباشید، اما تیمی هم نیستیم که برای نباختن وارد زمین شویم. فضایی در تیم داریم که هم در بحث دفاع تیمی یک شکل خوبی را پیدا کردهایم و سعی خواهیم کرد کلینشیت داشته باشیم و دروازهمان بسته بماند و هم خط تهاجمی خوبی داریم که امیدوارم بتوانند فردا دروازه را باز کنند. سرمربی تیم فوتبال استقلال درباره اینکه بازیکنان و مربیان قبل از دربی ممنوعالمصاحبه شدند، اما مدیران دو باشگاه برای یکدیگر کُری خواندند، گفت: فکر میکنم مدیران کادر فنی و بازیکنان را ممنوعالمصاحبه کردند و خودشان آزاد بودند! مصاحبه جفت عزیزان (اشاره به صحبتهای ابراهیم شکوری و مهدی عبدیان) را ندیدهام و نخواندهام. مهم این است که احترام یکدیگر را حفظ کنیم. مطمئنا دوستان خوبی برای هم هستیم. در کنار اینکه در مستطیل سبز رقابت داریم، بیرون از مستطیل سبز رفیق هستیم. خیلی از دوستان ما در پرسپولیس بودهاند و خیلی از طرفداران پرسپولیس از دوستان خوب ما هستند. اگر بتوانیم در کنار رقابت، فضای مردانه و جوانمردانه داشته باشیم، خیلی خوب است. فکری در مورد اینکه احتمال دارد تیمش را برای دربی هجومی به زمین بفرستد، خاطرنشان کرد: تمام تلاشمان را خواهیم کرد که بازی منطقی داشته باشیم. دربی اصلاً هیچ ربطی به جدول و شرایط تیمها ندارد. تأکید زیادی به بازیکنان کردهام که این موضوع گول زننده و باعث غرور بیجا نشود. در دربی همه بازیکنانمان با تمام وجود تلاش میکنند که بازنده نباشند و برنده شوند. سعی میکنیم منطقی بازی کرده و بازی را کنترل کنیم و هر چقدر به اواخر بازی نزدیک شویم، نتیجه را به سود خودمان تمام کنیم. وی در پاسخ به این سؤال که دور بودن بازیکنانش از فضای مجازی چقدر به استقلال کمک کرده است، افزود: خدا را شکر در این هفته و هفته گذشته چیزی را که میخواستم تقریباً در تیم به وجود آمده است. بازیکنان تمرینات خوب و شادابی را گذراندهاند و امیدوارم فردا روز خوب آنها باشد.سرمربی تیم فوتبال استقلال درباره اینکه آیا توانسته تجربیاتش را به بازیکنان انتقال دهد، گفت: باید ببینیم بعد از بازی چه اتفاقی میافتد. هر تجربهای که در این مدت به دست آوردم، سعی کردم به بازیکنان انتقال دهم و امشب و فردا هم تجربیاتی را که داریم، انتقال میدهم. امیدوارم جامهایی که در زمان بازی کردن گرفتیم، امسال هم برای استقلال بگیریم.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, mæhmude fekri dær neʃæste xæbæri piʃ æz didɑre time futbɑle esteqlɑl moqɑbele perspolis didɑri moʔævvæqe æz hæfte hæʃtome liɡe bærtære futbɑlpærɑntezbæste, ezhɑr dɑʃt : hæmɑntor ke midɑnid dærbi hæssɑsijæt væ ʃærɑjete xɑsse xodæʃ rɑ dɑræd. nætidʒe dær in bɑzi mitævɑnæd ʃærɑjethɑ rɑ tæqir dæhæd væ xejli æz ettefɑqɑt rɑ ræqæm bezænæd. xodɑ rɑ ʃekær dær bɑzihɑje ɡozæʃte bɑzikonɑne ʃærɑjete xubi pejdɑ kærdeænd, tæmrinɑte xubi rɑ ɡozærɑndeim væ væzʔijæte xubi dɑrim. in bɑzi binændehɑje zjɑdi dær særɑsær dʒæhɑn dɑræd væ bærɑje mæn mohem æst ke dær bæhse æxlɑqi bɑzi bedune tʃɑleʃ væ dʒændʒɑl rɑ ʃɑhed bɑʃim tɑ sɑlhɑje bæʔd æz in bɑzi be niki jɑd konænd. vej dær morede inke rekorddɑre hozur dær dærbi bude væ in bɑzi beonvɑn ævvælin hozuræʃ dær poste særmoræbbiɡæri xɑhæd bud, ɡoft : bɑzihɑje zjɑdi rɑ dær ʃærɑjete tælx væ ʃirin ɡozærɑndeim. beonvɑn moræbbi tʃænd bɑri dær dærbi hozur dɑʃtæm, æmmɑ beonvɑn særmoræbbi ævvælin bɑzist ke xɑhæm bud. hesse xubist væ tʃe zæmɑni ke bɑzi mikærdæm væ tʃe dæstjɑr ruje nimkæt, ɑʃeqe dærbi budæm væ dærbi rɑ dust dɑʃtæm. ʃɑjæd jek dʒurhɑi montæzere in bɑzi budæm. ʔomidvɑræm bɑzi xubi ændʒɑm ʃævæd væ bɑjæd bebinim tʃe ettefɑqɑti mioftæd. særmoræbbi time futbɑle esteqlɑl dær pɑsox be in soʔɑl ke bɑ tævædʒdʒoh be sæbke bɑzi perspolis, emkɑn dɑræd timæʃ rɑ bɑ se mohɑdʒem vɑrede zæmin konæd, tæʔkid kærd : perspolise xejli hæm bæste bɑzi nemikonæd. perspolis dær biʃtær bɑzihɑe tæhɑdʒomi bɑzi mikærde æst væ ʃɑjæd hæftee ɡozæʃte bænɑ bær dɑʃtehɑjæʃ bærɑbære sepɑhɑn be mejdɑn ræft. perspolise tæhɑdʒomi bɑzi mikonæd ke in mæsʔæle bærɑje hærifɑnʃe moʃkelsɑz miʃævæd. mɑ bærnɑmehɑje xodemɑn rɑ dɑrim væ bɑjæd bebinim emʃæb væ færdɑ tʃe bɑzikonɑni rɑ xɑhim dɑʃt. be bɑzikonɑnæm tæʔkid kærdeæm ke ɑrɑmeʃ dɑʃte bɑʃænd væ neɡærɑne nætidʒe bɑzi næbɑʃænd. bærɑje mæn mohem in æst ke bɑ tæmɑm tævɑnʃɑn bɑzi konænd væ ɑxærin enerʒihɑjeʃɑn rɑ dær zæmin beɡozɑrænd. in mæsɑʔel bærɑje mæn mohemtær æst. fekri dærbɑre inke dær dærbi færdɑ tʃe kæsi mitævɑnæd næqʃe mæhmude fekri dorɑne bɑziɡæriæʃ rɑ ifɑ konæd, ɡoft : fæzɑi dær time esteqlɑl be vodʒud ɑmæde ke fæzɑje dusti væ refɑqæt æst. hæftee ɡozæʃte ɡoftæm fæzɑi be vodʒud ɑmæde æst ke bɑzikonɑn bɑ dʒɑn væ del bɑzi mikonænd. ɑnhɑ sæburi be xærdʒ dɑde væ tælɑʃ kærdænd tɑ tim rɑ be indʒɑ beresɑnænd. mɑ jek time xub, jekdæst væ ræfiq dɑrim væ ʔomidvɑræm qædre in bɑzikonɑn rɑ bedɑnænd. bɑzikonɑnæm færdɑ bɑ tæmɑm vodʒude bɑzi xɑhænd kærd væ ʃɑjæd behtær æz mæhmude fekri bɑʃænd ke pirɑhæne esteqlɑl rɑ mipuʃid. ʃɑjæd ke næ, qætʔæne behtær æz mæhmude fekri xɑhænd bud. vej dær morede inke ɑiɑ emkɑn dɑræd færdɑ æz bɑzikonɑne dʒævɑn dær tærkibe timæʃ estefɑde konæd, jɑdɑvær ʃod : dær dærbi ehtemɑle in ettefɑqe kæm æst, æmmɑ dʒævɑnɑni dɑrim ke dær hæftehɑje ɑjænde væ liɡe emsɑl æz ɑnhɑ estefɑde xɑhim kærd. særmoræbbi time futbɑle esteqlɑl dær vɑkoneʃ be tærhe in soʔɑl ke ɑiɑ be fekre sɑxte næmɑde xɑssi bærɑje dærbist, ɡoft : be fekre xælq næmɑde xɑssi nistæm, bælke be fekre in hæstæm ke tæræfdɑrɑne esteqlɑl rɑ xoʃhɑl neɡæh dɑræm væ bɑ hæme vodʒudæm bærɑjeʃɑn tælɑʃ konæm. ettefɑqɑt oftɑde dær dærbihɑje ɡozæʃte xub bude æst væ ʔomidvɑræm færdɑ in ettefɑq tekrɑr ʃævæd. fekri dærbɑre estefɑde æz bɑbæke morɑdi dær dærbi ke be tɑzeɡi mæhrumijæte u læqv ʃode æst, tæsrih kærd : bɑbæk rɑ dær ordu xɑhim dɑʃt væ æɡær nijɑz bɑʃæd æz u estefɑde mikonim. vej dær vɑkoneʃ be in soʔɑl ke ɑiɑ dær dærbi be fekre næbɑxtæn æst, xɑterneʃɑn kærd : ettefɑqæn næbɑxtæne xub æst væ inke bɑzænde næbɑʃid, æmmɑ timi hæm nistim ke bærɑje næbɑxtæn vɑrede zæmin ʃævim. fæzɑi dær tim dɑrim ke hæm dær bæhse defɑʔe timi jek ʃekle xubi rɑ pejdɑ kærdeim væ sæʔj xɑhim kærd kolinʃit dɑʃte bɑʃim væ dærvɑzemɑn bæste bemɑnæd væ hæm xætte tæhɑdʒomi xubi dɑrim ke ʔomidvɑræm betævɑnænd færdɑ dærvɑze rɑ bɑz konænd. særmoræbbi time futbɑle esteqlɑl dærbɑre inke bɑzikonɑn væ moræbbijɑne qæbl æz dærbi mæmnuʔælmosɑhebe ʃodænd, æmmɑ modirɑne do bɑʃɡɑh bærɑje jekdiɡær kori xɑndænd, ɡoft : fekr mikonæm modirɑne kɑdre fæni væ bɑzikonɑn rɑ mæmnuʔælmosɑhebe kærdænd væ xodeʃɑn ɑzɑd budænd! mosɑhebe dʒofte æzizɑn eʃɑre be sohbæthɑje ebrɑhime ʃækuri væ mæhdi æbdiɑn pærɑntezbæste rɑ nædideæm væ næxɑndeæm. mohem in æst ke ehterɑme jekdiɡær rɑ hefz konim. motmæʔennæn dustɑne xubi bærɑje hæm hæstim. dær kenɑr inke dær mostætile sæbz reqɑbæt dɑrim, birun æz mostætile sæbze ræfiq hæstim. xejli æz dustɑne mɑ dær perspolis budeænd væ xejli æz tæræfdɑrɑne perspolis æz dustɑne xube mɑ hæstænd. æɡær betævɑnim dær kenɑr reqɑbæt, fæzɑje mærdɑne væ dʒævɑnmærdɑne dɑʃte bɑʃim, xejli xub æst. e fekri dær morede inke ehtemɑl dɑræd timæʃ rɑ bærɑje dærbi hodʒumi be zæmin beferestæd, xɑterneʃɑn kærd : tæmɑm tælɑʃmɑn rɑ xɑhim kærd ke bɑzi mænteqi dɑʃte bɑʃim. dærbi æslæn hitʃ ræbti be dʒædvæl væ ʃærɑjete timhɑ nædɑræd. tæʔkide zjɑdi be bɑzikonɑn kærdeæm ke in mozue ɡule zænænde væ bɑʔese qorure bidʒɑ næʃævæd. dær dærbi hæme bɑzikonɑnmɑn bɑ tæmɑm vodʒud tælɑʃ mikonænd ke bɑzænde næbɑʃænd væ bærænde ʃævænd. sæʔj mikonim mænteqi bɑzi kærde væ bɑzi rɑ kontorol konim væ hær tʃeqædr be ævɑxere bɑzi næzdik ʃævim, nætidʒe rɑ be sude xodemɑn tæmɑm konim. vej dær pɑsox be in soʔɑl ke dur budæne bɑzikonɑnæʃ æz fæzɑje mædʒɑzi tʃeqædr be esteqlɑl komæk kærde æst, æfzud : xodɑ rɑ ʃekær dær in hæfte væ hæftee ɡozæʃte tʃizi rɑ ke mixɑstæm tæqribæn dær tim be vodʒud ɑmæde æst. bɑzikonɑne tæmrinɑte xub væ ʃɑdɑbi rɑ ɡozærɑndeænd væ ʔomidvɑræm færdɑ ruze xube ɑnhɑ bɑʃæd. særmoræbbi time futbɑle esteqlɑl dærbɑre inke ɑiɑ tævɑneste tædʒrobiɑtæʃ rɑ be bɑzikonɑn enteqɑl dæhæd, ɡoft : bɑjæd bebinim bæʔd æz bɑzi tʃe ettefɑqi mioftæd. hær tædʒrobei ke dær in moddæt be dæst ɑværdæm, sæʔj kærdæm be bɑzikonɑne enteqɑl dæhom væ emʃæb væ færdɑ hæm tædʒrobiɑti rɑ ke dɑrim, enteqɑl midæhom. ʔomidvɑræm dʒɑmhɑi ke dær zæmɑne bɑzi kærdæn ɡereftim, emsɑl hæm bærɑje esteqlɑl beɡirim. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، محمود فکری در نشست خبری پیش از دیدار تیم فوتبال استقلال مقابل پرسپولیس (دیداری معوقه از هفته هشتم لیگ برتر فوتبال)، اظهار داشت: همانطور که میدانید دربی حساسیت و شرایط خاص خودش را دارد. نتیجه در این بازی میتواند شرایطها را تغییر دهد و خیلی از اتفاقات را رقم بزند. خدا را شکر در بازیهای گذشته بازیکنان شرایط خوبی پیدا کردهاند، تمرینات خوبی را گذراندهایم و وضعیت خوبی داریم. این بازی بینندههای زیادی در سراسر جهان دارد و برای من مهم است که در بحث اخلاقی بازی بدون چالش و جنجال را شاهد باشیم تا سالهای بعد از این بازی به نیکی یاد کنند. وی در مورد اینکه رکورددار حضور در دربی بوده و این بازی بهعنوان اولین حضورش در پست سرمربیگری خواهد بود، گفت: بازیهای زیادی را در شرایط تلخ و شیرین گذراندهایم. بهعنوان مربی چند باری در دربی حضور داشتم، اما بهعنوان سرمربی اولین بازی است که خواهم بود. حس خوبی است و چه زمانی که بازی میکردم و چه دستیار روی نیمکت، عاشق دربی بودم و دربی را دوست داشتم. شاید یک جورهایی منتظر این بازی بودم. امیدوارم بازی خوبی انجام شود و باید ببینیم چه اتفاقاتی میافتد. سرمربی تیم فوتبال استقلال در پاسخ به این سؤال که با توجه به سبک بازی پرسپولیس، امکان دارد تیمش را با سه مهاجم وارد زمین کند، تأکید کرد: پرسپولیس خیلی هم بسته بازی نمیکند. پرسپولیس در بیشتر بازیها تهاجمی بازی میکرده است و شاید هفته گذشته بنا بر داشتههایش برابر سپاهان به میدان رفت. پرسپولیس تهاجمی بازی میکند که این مسئله برای حریفانش مشکلساز میشود. ما برنامههای خودمان را داریم و باید ببینیم امشب و فردا چه بازیکنانی را خواهیم داشت. به بازیکنانم تأکید کردهام که آرامش داشته باشند و نگران نتیجه بازی نباشند. برای من مهم این است که با تمام توانشان بازی کنند و آخرین انرژیهایشان را در زمین بگذارند. این مسائل برای من مهمتر است. فکری درباره اینکه در دربی فردا چه کسی میتواند نقش محمود فکری دوران بازیگریاش را ایفا کند، گفت: فضایی در تیم استقلال به وجود آمده که فضای دوستی و رفاقت است. هفته گذشته گفتم فضایی به وجود آمده است که بازیکنان با جان و دل بازی میکنند. آنها صبوری به خرج داده و تلاش کردند تا تیم را به اینجا برسانند. ما یک تیم خوب، یکدست و رفیق داریم و امیدوارم قدر این بازیکنان را بدانند. بازیکنانم فردا با تمام وجود بازی خواهند کرد و شاید بهتر از محمود فکری باشند که پیراهن استقلال را میپوشید. شاید که نه، قطعاً بهتر از محمود فکری خواهند بود. وی در مورد اینکه آیا امکان دارد فردا از بازیکنان جوان در ترکیب تیمش استفاده کند، یادآور شد: در دربی احتمال این اتفاق کم است، اما جوانانی داریم که در هفتههای آینده و لیگ امسال از آنها استفاده خواهیم کرد. سرمربی تیم فوتبال استقلال در واکنش به طرح این سؤال که آیا به فکر ساخت نماد خاصی برای دربی است، گفت: به فکر خلق نماد خاصی نیستم، بلکه به فکر این هستم که طرفداران استقلال را خوشحال نگه دارم و با همه وجودم برایشان تلاش کنم. اتفاقات افتاده در دربیهای گذشته خوب بوده است و امیدوارم فردا این اتفاق تکرار شود. فکری درباره استفاده از بابک مرادی در دربی که به تازگی محرومیت او لغو شده است، تصریح کرد: بابک را در اردو خواهیم داشت و اگر نیاز باشد از او استفاده میکنیم. وی در واکنش به این سؤال که آیا در دربی به فکر نباختن است، خاطرنشان کرد: اتفاقاً نباختن خوب است و اینکه بازنده نباشید، اما تیمی هم نیستیم که برای نباختن وارد زمین شویم. فضایی در تیم داریم که هم در بحث دفاع تیمی یک شکل خوبی را پیدا کردهایم و سعی خواهیم کرد کلینشیت داشته باشیم و دروازهمان بسته بماند و هم خط تهاجمی خوبی داریم که امیدوارم بتوانند فردا دروازه را باز کنند. سرمربی تیم فوتبال استقلال درباره اینکه بازیکنان و مربیان قبل از دربی ممنوعالمصاحبه شدند، اما مدیران دو باشگاه برای یکدیگر کُری خواندند، گفت: فکر میکنم مدیران کادر فنی و بازیکنان را ممنوعالمصاحبه کردند و خودشان آزاد بودند! مصاحبه جفت عزیزان (اشاره به صحبتهای ابراهیم شکوری و مهدی عبدیان) را ندیدهام و نخواندهام. مهم این است که احترام یکدیگر را حفظ کنیم. مطمئنا دوستان خوبی برای هم هستیم. در کنار اینکه در مستطیل سبز رقابت داریم، بیرون از مستطیل سبز رفیق هستیم. خیلی از دوستان ما در پرسپولیس بودهاند و خیلی از طرفداران پرسپولیس از دوستان خوب ما هستند. اگر بتوانیم در کنار رقابت، فضای مردانه و جوانمردانه داشته باشیم، خیلی خوب است. فکری در مورد اینکه احتمال دارد تیمش را برای دربی هجومی به زمین بفرستد، خاطرنشان کرد: تمام تلاشمان را خواهیم کرد که بازی منطقی داشته باشیم. دربی اصلاً هیچ ربطی به جدول و شرایط تیمها ندارد. تأکید زیادی به بازیکنان کردهام که این موضوع گول زننده و باعث غرور بیجا نشود. در دربی همه بازیکنانمان با تمام وجود تلاش میکنند که بازنده نباشند و برنده شوند. سعی میکنیم منطقی بازی کرده و بازی را کنترل کنیم و هر چقدر به اواخر بازی نزدیک شویم، نتیجه را به سود خودمان تمام کنیم. وی در پاسخ به این سؤال که دور بودن بازیکنانش از فضای مجازی چقدر به استقلال کمک کرده است، افزود: خدا را شکر در این هفته و هفته گذشته چیزی را که میخواستم تقریباً در تیم به وجود آمده است. بازیکنان تمرینات خوب و شادابی را گذراندهاند و امیدوارم فردا روز خوب آنها باشد.سرمربی تیم فوتبال استقلال درباره اینکه آیا توانسته تجربیاتش را به بازیکنان انتقال دهد، گفت: باید ببینیم بعد از بازی چه اتفاقی میافتد. هر تجربهای که در این مدت به دست آوردم، سعی کردم به بازیکنان انتقال دهم و امشب و فردا هم تجربیاتی را که داریم، انتقال میدهم. امیدوارم جامهایی که در زمان بازی کردن گرفتیم، امسال هم برای استقلال بگیریم.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ væ be næql æz pɑjɡɑh xæbæri vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn, mæhdi ælineʒɑd, moʔɑvene toseʔe værzeʃe qæhremɑni væ herfei vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn dær dʒælæse moʃtæræke sobhe emruz jekʃænbe hæʃt tirmɑh pærɑntezbæste bɑ æbdolhæmide æhmædi, moʔɑvene toseʔe værzeʃhɑje hæmeɡɑni væ mæhine færhɑdizɑd, moʔɑvene værzeʃe bɑnovɑn væ modirɑne setɑdi in moʔɑvenæt hɑ, zemne bæjɑne mætlæbe bɑlɑ ezhɑr dɑʃt : tʃon in ærzjɑbi montædʒ be tæʔine buddʒe fedrɑsijonhɑ xɑhæd ʃod, bɑ væsvɑs væ deqqæte zjɑd ændʒɑm ʃod tɑ zæribe xætɑ be hæddeæqæltærin sæth beresæd. qætʔæn fedrɑsijonhɑi ke æmælkærde behtæri dɑʃtænd æz buddʒee biʃtæri bærxordɑr ʃodænd. ælineʒɑd dærxosuse ʃɑxeshɑje tæʔin ʃode bærɑje ærzjɑbi æmælkærde fedrɑsijonhɑje værzeʃi ɡoft : ærzjɑbihɑ ruje se ʃɑxese \" qæhremɑni \" bɑ tæmærkoz ruje se fɑktore medɑlɑværi, mobɑreze bɑ dopinɡ væ toseʔe rævɑbete bejnolmelæl ʃɑxese toseʔe reʃte værzeʃi mærbute \" bɑ mehværijæte mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær, reqɑbæthɑje liɡ, værzeʃe hæmeɡɑni væ færhænɡi, esteʔdɑdjɑbi væ ʃɑxese \" modirijæt væ ræhbæri \" bɑ neɡɑh be ɑjtemhɑje modirijæte mɑli, tænɑsobe niruje ensɑni, modirijæt væ ræhbæri væ nezɑræt væ ærzjɑbi, suræt xɑhæd ɡereft. mædʒmuʔe emtijɑzɑte in se ʃɑxese æsli jek hezɑr emtijɑz mibɑʃæd ke hæddeæksær emtijɑz, be ʃɑxese qæhremɑni pɑnsædo hæftɑd, ʃɑxese toseʔe reʃte værzeʃi divisto nævæd væ ʃɑxese modirijæt væ ræhbæri sædo tʃehel tæʔælloq ɡereft. vej æfzud : dær tæqsimbændi fedrɑsijonhɑ bærɑje tæxsise buddʒe, sævɑbeqe ɑnhɑ dær bɑzihɑje olæmpik væ bɑzihɑje ɑsiɑi læhɑz ʃode væ bær in æsɑs be pændʒ ɡoruh qærɑr ɡereftænd ke be tærtib zæribe emtijɑze pændʒ, pændʒ. se, se, do væ jek bærɑje ɑnhɑ læhɑz ʃod væ in zærɑjeb dær emtijɑzɑte ærzeʃjɑbi mohɑsebe ʃod. moʔɑvene toseʔe værzeʃe qæhremɑni væ herfei vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ɡoft : jeki æz viʒeɡihɑje mohem ærzjɑbi æmælkærdhɑ fedrɑsijonhɑje værzeʃi nædɑʃtæne neɡɑhe dʒensijætist, inke dær fedrɑsijonhɑi ke bærɑje værzeʃe qæhremɑni mæhdudijæti vodʒud nædɑræd væ timhɑje bɑnovɑne ɑn reʃte mitævɑnænd dær mosɑbeqɑte bejnolmelæli væ dʒæhɑni ʃerkæt konænd, æmælkærde bɑnovɑn be hæmɑn ændɑze æhæmmijæt dɑræd ke æmælkærde timhɑje værzeʃi dær bæxʃe ɑqɑjɑn dɑræd. ælineʒɑd xɑterneʃɑn kærd : dær in ærzjɑbi æɡærtʃe neɡɑhe dʒensijæti vodʒud nædɑræd, æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæthɑi ke bæʔzæn bɑnovɑne keʃvære eslɑmimɑn dær kæsbe medɑlhɑje ɑsiɑi væ dʒæhɑni væ hættɑ kæsbe korsihɑje bejne olmelæli bɑ ɑn movɑdʒeh hæstænd, \" tæbʔize mosbæt \" rɑ læhɑz xɑhim kærd. mɑ moʔtæqedim æɡær bexɑhim dær værzeʃe qæhremɑni dʒæheʃ suræt beɡiræd, in dʒæheʃ rɑ bæxʃe værzeʃe bɑnovɑne fedrɑsijonhɑ bɑjæd idʒɑd konænd. æz hæmkɑrɑnæm dær mæʔɑvnæte toseʔe værzeʃe bɑnovɑne vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn dærxɑst dɑræm bɑ deqqæte æmælkærde bɑnovɑne fedrɑsijonhɑje værzeʃi rɑ ræsæd væ ærzjɑbi lɑzem rɑ suræt dæhænd. dʒodɑ æz jek hezɑr emtijɑze se ʃɑxese æsli, bænɑ dɑrim sæd emtijɑz bærɑje kɑrhɑje viʒei ke bærɑje toseʔe bæxʃe bɑnovɑn dær fedrɑsijonhɑ ændʒɑm miɡiræd, hæm læhɑz konim væ bærɑje ɑn buddʒe tæxsis dæhim. ælineʒɑd hæmtʃenin ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be dæsture væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ bɑvære moʔɑvenæthɑje vezɑrætxɑne, ærzjɑbi fedrɑsijonhɑ be ʃekle \" vɑhed \" væ bedune neɡɑh \" dʒæzirei \" væ dær tʃɑrtʃube ʃɑxeshɑje tæʔin ʃode suræt ɡereft væ næhɑjætæn buddʒe sɑle nævædonoh bær mæbnɑje in ærzjɑbi bærɑje hær fedrɑsijone moʃæxxæs væ bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte toseʔe mænɑbeʔ væ tebqee særfæslhɑje tæʔin ʃode dær qɑlebe tæfɑhome nɑmehɑje mærbute be emzɑ xɑhæd resid. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش و به نقل از پایگاه خبری وزارت ورزش و جوانان، مهدی علینژاد، معاون توسعه ورزش قهرمانی و حرفهای وزارت ورزش و جوانان در جلسه مشترک صبح امروز (یکشنبه 8 تیرماه) با عبدالحمید احمدی، معاون توسعه ورزشهای همگانی و مهین فرهادیزاد، معاون ورزش بانوان و مدیران ستادی این معاونتها، ضمن بیان مطلب بالا اظهار داشت: چون این ارزیابی منتج به تعیین بودجه فدراسیونها خواهد شد، با وسواس و دقت زیاد انجام شد تا ضریب خطا به حداقلترین سطح برسد. قطعا فدراسیونهایی که عملکرد بهتری داشتند از بودجه بیشتری برخوردار شدند.علینژاد درخصوص شاخصهای تعیین شده برای ارزیابی عملکرد فدراسیونهای ورزشی گفت: ارزیابیها روی سه شاخص \"قهرمانی\" با تمرکز روی سه فاکتور مدالآوری، مبارزه با دوپینگ و توسعه روابط بینالملل؛ شاخص توسعه رشته ورزشی مربوطه\" با محوریت مسابقات قهرمانی کشور، رقابتهای لیگ، ورزش همگانی و فرهنگی، استعدادیابی و شاخص \"مدیریت و رهبری\" با نگاه به آیتمهای مدیریت مالی، تناسب نیروی انسانی، مدیریت و رهبری و نظارت و ارزیابی، صورت خواهد گرفت. مجموع امتیازات این سه شاخص اصلی 1000 امتیاز میباشد که حداکثر امتیاز، به شاخص قهرمانی 570، شاخص توسعه رشته ورزشی 290 و شاخص مدیریت و رهبری 140 تعلق گرفت.وی افزود: در تقسیمبندی فدراسیونها برای تخصیص بودجه، سوابق آنها در بازیهای المپیک و بازیهای آسیایی لحاظ شده و بر این اساس به 5 گروه قرار گرفتند که به ترتیب ضریب امتیاز 5 ،5.3 ،3 ،2 و یک برای آنها لحاظ شد و این ضرایب در امتیازات ارزشیابی محاسبه شد.معاون توسعه ورزش قهرمانی و حرفهای وزارت ورزش و جوانان گفت: یکی از ویژگیهای مهم ارزیابی عملکردها فدراسیونهای ورزشی نداشتن نگاه جنسیتی است، اینکه در فدراسیونهایی که برای ورزش قهرمانی محدودیتی وجود ندارد و تیمهای بانوان آن رشته میتوانند در مسابقات بینالمللی و جهانی شرکت کنند، عملکرد بانوان به همان اندازه اهمیت دارد که عملکرد تیمهای ورزشی در بخش آقایان دارد.علینژاد خاطرنشان کرد: در این ارزیابی اگرچه نگاه جنسیتی وجود ندارد، اما با توجه به محدودیتهایی که بعضا بانوان کشور اسلامیمان در کسب مدالهای آسیایی و جهانی و حتی کسب کرسیهای بین المللی با آن مواجه هستند، \"تبعیض مثبت\" را لحاظ خواهیم کرد. ما معتقدیم اگر بخواهیم در ورزش قهرمانی جهش صورت بگیرد، این جهش را بخش ورزش بانوان فدراسیونها باید ایجاد کنند. از همکارانم در معاونت توسعه ورزش بانوان وزارت ورزش و جوانان درخواست دارم با دقت عملکرد بانوان فدراسیونهای ورزشی را رصد و ارزیابی لازم را صورت دهند. جدا از 1000 امتیاز سه شاخص اصلی، بنا داریم 100 امتیاز برای کارهای ویژهای که برای توسعه بخش بانوان در فدراسیونها انجام میگیرد، هم لحاظ کنیم و برای آن بودجه تخصیص دهیم.علینژاد همچنین گفت: با توجه به دستور وزیر ورزش و جوانان و باور معاونتهای وزارتخانه، ارزیابی فدراسیونها به شکل \"واحد\" و بدون نگاه \"جزیرهای\" و در چارچوب شاخصهای تعیین شده صورت گرفت و نهایتا بودجه سال 99 بر مبنای این ارزیابی برای هر فدراسیون مشخص و با همکاری معاونت توسعه منابع و طبق سرفصلهای تعیین شده در قالب تفاهم نامههای مربوطه به امضا خواهد رسید. انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ væ be næql æz pɑjɡɑh xæbæri vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn, mæhdi ælineʒɑd, moʔɑvene toseʔe værzeʃe qæhremɑni væ herfei vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn dær dʒælæse moʃtæræke sobhe emruz jekʃænbe hæʃt tirmɑh pærɑntezbæste bɑ æbdolhæmide æhmædi, moʔɑvene toseʔe værzeʃhɑje hæmeɡɑni væ mæhine færhɑdizɑd, moʔɑvene værzeʃe bɑnovɑn væ modirɑne setɑdi in moʔɑvenæt hɑ, zemne bæjɑne mætlæbe bɑlɑ ezhɑr dɑʃt : tʃon in ærzjɑbi montædʒ be tæʔine buddʒe fedrɑsijonhɑ xɑhæd ʃod, bɑ væsvɑs væ deqqæte zjɑd ændʒɑm ʃod tɑ zæribe xætɑ be hæddeæqæltærin sæth beresæd. qætʔæn fedrɑsijonhɑi ke æmælkærde behtæri dɑʃtænd æz buddʒee biʃtæri bærxordɑr ʃodænd. ælineʒɑd dærxosuse ʃɑxeshɑje tæʔin ʃode bærɑje ærzjɑbi æmælkærde fedrɑsijonhɑje værzeʃi ɡoft : ærzjɑbihɑ ruje se ʃɑxese " qæhremɑni " bɑ tæmærkoz ruje se fɑktore medɑlɑværi, mobɑreze bɑ dopinɡ væ toseʔe rævɑbete bejnolmelæl ʃɑxese toseʔe reʃte værzeʃi mærbute " bɑ mehværijæte mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær, reqɑbæthɑje liɡ, værzeʃe hæmeɡɑni væ færhænɡi, esteʔdɑdjɑbi væ ʃɑxese " modirijæt væ ræhbæri " bɑ neɡɑh be ɑjtemhɑje modirijæte mɑli, tænɑsobe niruje ensɑni, modirijæt væ ræhbæri væ nezɑræt væ ærzjɑbi, suræt xɑhæd ɡereft. mædʒmuʔe emtijɑzɑte in se ʃɑxese æsli jek hezɑr emtijɑz mibɑʃæd ke hæddeæksær emtijɑz, be ʃɑxese qæhremɑni pɑnsædo hæftɑd, ʃɑxese toseʔe reʃte værzeʃi divisto nævæd væ ʃɑxese modirijæt væ ræhbæri sædo tʃehel tæʔælloq ɡereft. vej æfzud : dær tæqsimbændi fedrɑsijonhɑ bærɑje tæxsise buddʒe, sævɑbeqe ɑnhɑ dær bɑzihɑje olæmpik væ bɑzihɑje ɑsiɑi læhɑz ʃode væ bær in æsɑs be pændʒ ɡoruh qærɑr ɡereftænd ke be tærtib zæribe emtijɑze pændʒ, pændʒ. se, se, do væ jek bærɑje ɑnhɑ læhɑz ʃod væ in zærɑjeb dær emtijɑzɑte ærzeʃjɑbi mohɑsebe ʃod. moʔɑvene toseʔe værzeʃe qæhremɑni væ herfei vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ɡoft : jeki æz viʒeɡihɑje mohem ærzjɑbi æmælkærdhɑ fedrɑsijonhɑje værzeʃi nædɑʃtæne neɡɑhe dʒensijætist, inke dær fedrɑsijonhɑi ke bærɑje værzeʃe qæhremɑni mæhdudijæti vodʒud nædɑræd væ timhɑje bɑnovɑne ɑn reʃte mitævɑnænd dær mosɑbeqɑte bejnolmelæli væ dʒæhɑni ʃerkæt konænd, æmælkærde bɑnovɑn be hæmɑn ændɑze æhæmmijæt dɑræd ke æmælkærde timhɑje værzeʃi dær bæxʃe ɑqɑjɑn dɑræd. ælineʒɑd xɑterneʃɑn kærd : dær in ærzjɑbi æɡærtʃe neɡɑhe dʒensijæti vodʒud nædɑræd, æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæthɑi ke bæʔzæn bɑnovɑne keʃvære eslɑmimɑn dær kæsbe medɑlhɑje ɑsiɑi væ dʒæhɑni væ hættɑ kæsbe korsihɑje bejne olmelæli bɑ ɑn movɑdʒeh hæstænd, " tæbʔize mosbæt " rɑ læhɑz xɑhim kærd. mɑ moʔtæqedim æɡær bexɑhim dær værzeʃe qæhremɑni dʒæheʃ suræt beɡiræd, in dʒæheʃ rɑ bæxʃe værzeʃe bɑnovɑne fedrɑsijonhɑ bɑjæd idʒɑd konænd. æz hæmkɑrɑnæm dær mæʔɑvnæte toseʔe værzeʃe bɑnovɑne vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn dærxɑst dɑræm bɑ deqqæte æmælkærde bɑnovɑne fedrɑsijonhɑje værzeʃi rɑ ræsæd væ ærzjɑbi lɑzem rɑ suræt dæhænd. dʒodɑ æz jek hezɑr emtijɑze se ʃɑxese æsli, bænɑ dɑrim sæd emtijɑz bærɑje kɑrhɑje viʒei ke bærɑje toseʔe bæxʃe bɑnovɑn dær fedrɑsijonhɑ ændʒɑm miɡiræd, hæm læhɑz konim væ bærɑje ɑn buddʒe tæxsis dæhim. ælineʒɑd hæmtʃenin ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be dæsture væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ bɑvære moʔɑvenæthɑje vezɑrætxɑne, ærzjɑbi fedrɑsijonhɑ be ʃekle " vɑhed " væ bedune neɡɑh " dʒæzirei " væ dær tʃɑrtʃube ʃɑxeshɑje tæʔin ʃode suræt ɡereft væ næhɑjætæn buddʒe sɑle nævædonoh bær mæbnɑje in ærzjɑbi bærɑje hær fedrɑsijone moʃæxxæs væ bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte toseʔe mænɑbeʔ væ tebqee særfæslhɑje tæʔin ʃode dær qɑlebe tæfɑhome nɑmehɑje mærbute be emzɑ xɑhæd resid. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش و به نقل از پایگاه خبری وزارت ورزش و جوانان، مهدی علینژاد، معاون توسعه ورزش قهرمانی و حرفهای وزارت ورزش و جوانان در جلسه مشترک صبح امروز (یکشنبه 8 تیرماه) با عبدالحمید احمدی، معاون توسعه ورزشهای همگانی و مهین فرهادیزاد، معاون ورزش بانوان و مدیران ستادی این معاونتها، ضمن بیان مطلب بالا اظهار داشت: چون این ارزیابی منتج به تعیین بودجه فدراسیونها خواهد شد، با وسواس و دقت زیاد انجام شد تا ضریب خطا به حداقلترین سطح برسد. قطعا فدراسیونهایی که عملکرد بهتری داشتند از بودجه بیشتری برخوردار شدند.علینژاد درخصوص شاخصهای تعیین شده برای ارزیابی عملکرد فدراسیونهای ورزشی گفت: ارزیابیها روی سه شاخص "قهرمانی" با تمرکز روی سه فاکتور مدالآوری، مبارزه با دوپینگ و توسعه روابط بینالملل؛ شاخص توسعه رشته ورزشی مربوطه" با محوریت مسابقات قهرمانی کشور، رقابتهای لیگ، ورزش همگانی و فرهنگی، استعدادیابی و شاخص "مدیریت و رهبری" با نگاه به آیتمهای مدیریت مالی، تناسب نیروی انسانی، مدیریت و رهبری و نظارت و ارزیابی، صورت خواهد گرفت. مجموع امتیازات این سه شاخص اصلی 1000 امتیاز میباشد که حداکثر امتیاز، به شاخص قهرمانی 570، شاخص توسعه رشته ورزشی 290 و شاخص مدیریت و رهبری 140 تعلق گرفت.وی افزود: در تقسیمبندی فدراسیونها برای تخصیص بودجه، سوابق آنها در بازیهای المپیک و بازیهای آسیایی لحاظ شده و بر این اساس به 5 گروه قرار گرفتند که به ترتیب ضریب امتیاز 5 ،5.3 ،3 ،2 و یک برای آنها لحاظ شد و این ضرایب در امتیازات ارزشیابی محاسبه شد.معاون توسعه ورزش قهرمانی و حرفهای وزارت ورزش و جوانان گفت: یکی از ویژگیهای مهم ارزیابی عملکردها فدراسیونهای ورزشی نداشتن نگاه جنسیتی است، اینکه در فدراسیونهایی که برای ورزش قهرمانی محدودیتی وجود ندارد و تیمهای بانوان آن رشته میتوانند در مسابقات بینالمللی و جهانی شرکت کنند، عملکرد بانوان به همان اندازه اهمیت دارد که عملکرد تیمهای ورزشی در بخش آقایان دارد.علینژاد خاطرنشان کرد: در این ارزیابی اگرچه نگاه جنسیتی وجود ندارد، اما با توجه به محدودیتهایی که بعضا بانوان کشور اسلامیمان در کسب مدالهای آسیایی و جهانی و حتی کسب کرسیهای بین المللی با آن مواجه هستند، "تبعیض مثبت" را لحاظ خواهیم کرد. ما معتقدیم اگر بخواهیم در ورزش قهرمانی جهش صورت بگیرد، این جهش را بخش ورزش بانوان فدراسیونها باید ایجاد کنند. از همکارانم در معاونت توسعه ورزش بانوان وزارت ورزش و جوانان درخواست دارم با دقت عملکرد بانوان فدراسیونهای ورزشی را رصد و ارزیابی لازم را صورت دهند. جدا از 1000 امتیاز سه شاخص اصلی، بنا داریم 100 امتیاز برای کارهای ویژهای که برای توسعه بخش بانوان در فدراسیونها انجام میگیرد، هم لحاظ کنیم و برای آن بودجه تخصیص دهیم.علینژاد همچنین گفت: با توجه به دستور وزیر ورزش و جوانان و باور معاونتهای وزارتخانه، ارزیابی فدراسیونها به شکل "واحد" و بدون نگاه "جزیرهای" و در چارچوب شاخصهای تعیین شده صورت گرفت و نهایتا بودجه سال 99 بر مبنای این ارزیابی برای هر فدراسیون مشخص و با همکاری معاونت توسعه منابع و طبق سرفصلهای تعیین شده در قالب تفاهم نامههای مربوطه به امضا خواهد رسید. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ væ be næql æz pɑjɡɑh xæbæri vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn, mæhdi ælineʒɑd, moʔɑvene toseʔe værzeʃe qæhremɑni væ herfei vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn dær dʒælæse moʃtæræke sobhe emruz jekʃænbe hæʃt tirmɑh pærɑntezbæste bɑ æbdolhæmide æhmædi, moʔɑvene toseʔe værzeʃhɑje hæmeɡɑni væ mæhine færhɑdizɑd, moʔɑvene værzeʃe bɑnovɑn væ modirɑne setɑdi in moʔɑvenæt hɑ, zemne bæjɑne mætlæbe bɑlɑ ezhɑr dɑʃt : tʃon in ærzjɑbi montædʒ be tæʔine buddʒe fedrɑsijonhɑ xɑhæd ʃod, bɑ væsvɑs væ deqqæte zjɑd ændʒɑm ʃod tɑ zæribe xætɑ be hæddeæqæltærin sæth beresæd. qætʔæn fedrɑsijonhɑi ke æmælkærde behtæri dɑʃtænd æz buddʒee biʃtæri bærxordɑr ʃodænd. ælineʒɑd dærxosuse ʃɑxeshɑje tæʔin ʃode bærɑje ærzjɑbi æmælkærde fedrɑsijonhɑje værzeʃi ɡoft : ærzjɑbihɑ ruje se ʃɑxese \" qæhremɑni \" bɑ tæmærkoz ruje se fɑktore medɑlɑværi, mobɑreze bɑ dopinɡ væ toseʔe rævɑbete bejnolmelæl ʃɑxese toseʔe reʃte værzeʃi mærbute \" bɑ mehværijæte mosɑbeqɑte qæhremɑni keʃvær, reqɑbæthɑje liɡ, værzeʃe hæmeɡɑni væ færhænɡi, esteʔdɑdjɑbi væ ʃɑxese \" modirijæt væ ræhbæri \" bɑ neɡɑh be ɑjtemhɑje modirijæte mɑli, tænɑsobe niruje ensɑni, modirijæt væ ræhbæri væ nezɑræt væ ærzjɑbi, suræt xɑhæd ɡereft. mædʒmuʔe emtijɑzɑte in se ʃɑxese æsli jek hezɑr emtijɑz mibɑʃæd ke hæddeæksær emtijɑz, be ʃɑxese qæhremɑni pɑnsædo hæftɑd, ʃɑxese toseʔe reʃte værzeʃi divisto nævæd væ ʃɑxese modirijæt væ ræhbæri sædo tʃehel tæʔælloq ɡereft. vej æfzud : dær tæqsimbændi fedrɑsijonhɑ bærɑje tæxsise buddʒe, sævɑbeqe ɑnhɑ dær bɑzihɑje olæmpik væ bɑzihɑje ɑsiɑi læhɑz ʃode væ bær in æsɑs be pændʒ ɡoruh qærɑr ɡereftænd ke be tærtib zæribe emtijɑze pændʒ, pændʒ. se, se, do væ jek bærɑje ɑnhɑ læhɑz ʃod væ in zærɑjeb dær emtijɑzɑte ærzeʃjɑbi mohɑsebe ʃod. moʔɑvene toseʔe værzeʃe qæhremɑni væ herfei vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ɡoft : jeki æz viʒeɡihɑje mohem ærzjɑbi æmælkærdhɑ fedrɑsijonhɑje værzeʃi nædɑʃtæne neɡɑhe dʒensijætist, inke dær fedrɑsijonhɑi ke bærɑje værzeʃe qæhremɑni mæhdudijæti vodʒud nædɑræd væ timhɑje bɑnovɑne ɑn reʃte mitævɑnænd dær mosɑbeqɑte bejnolmelæli væ dʒæhɑni ʃerkæt konænd, æmælkærde bɑnovɑn be hæmɑn ændɑze æhæmmijæt dɑræd ke æmælkærde timhɑje værzeʃi dær bæxʃe ɑqɑjɑn dɑræd. ælineʒɑd xɑterneʃɑn kærd : dær in ærzjɑbi æɡærtʃe neɡɑhe dʒensijæti vodʒud nædɑræd, æmmɑ bɑ tævædʒdʒoh be mæhdudijæthɑi ke bæʔzæn bɑnovɑne keʃvære eslɑmimɑn dær kæsbe medɑlhɑje ɑsiɑi væ dʒæhɑni væ hættɑ kæsbe korsihɑje bejne olmelæli bɑ ɑn movɑdʒeh hæstænd, \" tæbʔize mosbæt \" rɑ læhɑz xɑhim kærd. mɑ moʔtæqedim æɡær bexɑhim dær værzeʃe qæhremɑni dʒæheʃ suræt beɡiræd, in dʒæheʃ rɑ bæxʃe værzeʃe bɑnovɑne fedrɑsijonhɑ bɑjæd idʒɑd konænd. æz hæmkɑrɑnæm dær mæʔɑvnæte toseʔe værzeʃe bɑnovɑne vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn dærxɑst dɑræm bɑ deqqæte æmælkærde bɑnovɑne fedrɑsijonhɑje værzeʃi rɑ ræsæd væ ærzjɑbi lɑzem rɑ suræt dæhænd. dʒodɑ æz jek hezɑr emtijɑze se ʃɑxese æsli, bænɑ dɑrim sæd emtijɑz bærɑje kɑrhɑje viʒei ke bærɑje toseʔe bæxʃe bɑnovɑn dær fedrɑsijonhɑ ændʒɑm miɡiræd, hæm læhɑz konim væ bærɑje ɑn buddʒe tæxsis dæhim. ælineʒɑd hæmtʃenin ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be dæsture væzire værzeʃ væ dʒævɑnɑn væ bɑvære moʔɑvenæthɑje vezɑrætxɑne, ærzjɑbi fedrɑsijonhɑ be ʃekle \" vɑhed \" væ bedune neɡɑh \" dʒæzirei \" væ dær tʃɑrtʃube ʃɑxeshɑje tæʔin ʃode suræt ɡereft væ næhɑjætæn buddʒe sɑle nævædonoh bær mæbnɑje in ærzjɑbi bærɑje hær fedrɑsijone moʃæxxæs væ bɑ hæmkɑri mæʔɑvnæte toseʔe mænɑbeʔ væ tebqee særfæslhɑje tæʔin ʃode dær qɑlebe tæfɑhome nɑmehɑje mærbute be emzɑ xɑhæd resid. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش و به نقل از پایگاه خبری وزارت ورزش و جوانان، مهدی علینژاد، معاون توسعه ورزش قهرمانی و حرفهای وزارت ورزش و جوانان در جلسه مشترک صبح امروز (یکشنبه 8 تیرماه) با عبدالحمید احمدی، معاون توسعه ورزشهای همگانی و مهین فرهادیزاد، معاون ورزش بانوان و مدیران ستادی این معاونتها، ضمن بیان مطلب بالا اظهار داشت: چون این ارزیابی منتج به تعیین بودجه فدراسیونها خواهد شد، با وسواس و دقت زیاد انجام شد تا ضریب خطا به حداقلترین سطح برسد. قطعا فدراسیونهایی که عملکرد بهتری داشتند از بودجه بیشتری برخوردار شدند.علینژاد درخصوص شاخصهای تعیین شده برای ارزیابی عملکرد فدراسیونهای ورزشی گفت: ارزیابیها روی سه شاخص \"قهرمانی\" با تمرکز روی سه فاکتور مدالآوری، مبارزه با دوپینگ و توسعه روابط بینالملل؛ شاخص توسعه رشته ورزشی مربوطه\" با محوریت مسابقات قهرمانی کشور، رقابتهای لیگ، ورزش همگانی و فرهنگی، استعدادیابی و شاخص \"مدیریت و رهبری\" با نگاه به آیتمهای مدیریت مالی، تناسب نیروی انسانی، مدیریت و رهبری و نظارت و ارزیابی، صورت خواهد گرفت. مجموع امتیازات این سه شاخص اصلی 1000 امتیاز میباشد که حداکثر امتیاز، به شاخص قهرمانی 570، شاخص توسعه رشته ورزشی 290 و شاخص مدیریت و رهبری 140 تعلق گرفت.وی افزود: در تقسیمبندی فدراسیونها برای تخصیص بودجه، سوابق آنها در بازیهای المپیک و بازیهای آسیایی لحاظ شده و بر این اساس به 5 گروه قرار گرفتند که به ترتیب ضریب امتیاز 5 ،5.3 ،3 ،2 و یک برای آنها لحاظ شد و این ضرایب در امتیازات ارزشیابی محاسبه شد.معاون توسعه ورزش قهرمانی و حرفهای وزارت ورزش و جوانان گفت: یکی از ویژگیهای مهم ارزیابی عملکردها فدراسیونهای ورزشی نداشتن نگاه جنسیتی است، اینکه در فدراسیونهایی که برای ورزش قهرمانی محدودیتی وجود ندارد و تیمهای بانوان آن رشته میتوانند در مسابقات بینالمللی و جهانی شرکت کنند، عملکرد بانوان به همان اندازه اهمیت دارد که عملکرد تیمهای ورزشی در بخش آقایان دارد.علینژاد خاطرنشان کرد: در این ارزیابی اگرچه نگاه جنسیتی وجود ندارد، اما با توجه به محدودیتهایی که بعضا بانوان کشور اسلامیمان در کسب مدالهای آسیایی و جهانی و حتی کسب کرسیهای بین المللی با آن مواجه هستند، \"تبعیض مثبت\" را لحاظ خواهیم کرد. ما معتقدیم اگر بخواهیم در ورزش قهرمانی جهش صورت بگیرد، این جهش را بخش ورزش بانوان فدراسیونها باید ایجاد کنند. از همکارانم در معاونت توسعه ورزش بانوان وزارت ورزش و جوانان درخواست دارم با دقت عملکرد بانوان فدراسیونهای ورزشی را رصد و ارزیابی لازم را صورت دهند. جدا از 1000 امتیاز سه شاخص اصلی، بنا داریم 100 امتیاز برای کارهای ویژهای که برای توسعه بخش بانوان در فدراسیونها انجام میگیرد، هم لحاظ کنیم و برای آن بودجه تخصیص دهیم.علینژاد همچنین گفت: با توجه به دستور وزیر ورزش و جوانان و باور معاونتهای وزارتخانه، ارزیابی فدراسیونها به شکل \"واحد\" و بدون نگاه \"جزیرهای\" و در چارچوب شاخصهای تعیین شده صورت گرفت و نهایتا بودجه سال 99 بر مبنای این ارزیابی برای هر فدراسیون مشخص و با همکاری معاونت توسعه منابع و طبق سرفصلهای تعیین شده در قالب تفاهم نامههای مربوطه به امضا خواهد رسید. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tædbire ræʔise dʒomhuri dærbɑre qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude mænteqist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistojek sjɑsiː. mɑliɑt bær ærzeʃ æfzude. nedʒɑbæte næmɑjænde mærdome tehrɑn dærmædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæqdir æz tædbire ræʔise dʒomhuri dær tæʔviqe edʒrɑje qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, ɡoft : tædbire rijɑsæte dʒomhuri bærɑje tæʔviqe edʒrɑje mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude bærɑje idʒɑde zire sɑxt hɑ bude æst. vej ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : qejre æzmætxæsæsin, diɡær æqʃɑre dʒɑmeʔe æz in qɑnune mottæleʔ nistænd be hæmin dælil dʒændʒɑl hɑje ezɑfi dærbɑre ɑn be rɑh oftɑd. næmɑjænde tehrɑn dærmædʒles bɑ bæjɑne inke zirsɑxt hɑje edʒrɑi in qɑnun bɑjæd ɑmɑde mi ʃod, ezhɑr dɑʃt : dær keʃvære mɑ bɑ in mizɑne vɑredɑt, nijɑz be ʃæffɑfe sɑzi mɑliɑt hɑe zærurist. vej ɡoft : ræqæme se dærsæde mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude kæmtærin ræqæm dær noʔe xod dær nezɑm hɑje mɑliɑti donjɑst væ be næfʔe tolidkonændeɡɑn væ kæsæbe æst zirɑ tænhɑ jekbɑr eqdɑm be pærdɑxte mɑliɑt mi næmɑjænd væ qævɑnine diɡær mɑliɑti æzdʒomle tædʒmiʔ mɑliɑte hæzf mi ʃævæd. siɑm slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo bistose slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre sisædo siose sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm",
"text": "\nتدبیر رییس جمهوری درباره قانون مالیات بر ارزش افزوده منطقی است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/21\nسیاسی.مالیات بر ارزش افزوده .نجابت\nنماینده مردم تهران درمجلس شورای اسلامی با تقدیر از تدبیر رییس جمهوری در\n تعویق اجرای قانون مالیات بر ارزش افزوده، گفت: تدبیر ریاست جمهوری برای\n تعویق اجرای مالیات بر ارزش افزوده برای ایجاد زیر ساخت ها بوده است.وی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، افزود: غیر ازمتخصصین، دیگر\n اقشار جامعه از این قانون مطلع نیستند به همین دلیل جنجال های اضافی\nدرباره آن به راه افتاد.نماینده تهران درمجلس با بیان اینکه زیرساخت های اجرایی این قانون باید\nآماده می شد، اظهار داشت: در کشور ما با این میزان واردات، نیاز به شفاف\nسازی مالیات ها ضروری است.وی گفت: رقم سه درصد مالیات بر ارزش افزوده کمترین رقم در نوع خود در\nنظام های مالیاتی دنیاست و به نفع تولیدکنندگان و کسبه است زیرا تنها\nیکبار اقدام به پرداخت مالیات می نمایند و قوانین دیگر مالیاتی ازجمله\nتجمیع مالیات حذف می شود.سیام/1823 / 1064 - 1535\nشماره 333 ساعت 12:55 تمام\n\n\n "
} | tædbire ræʔise dʒomhuri dærbɑre qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude mænteqist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistojek sjɑsiː. mɑliɑt bær ærzeʃ æfzude. nedʒɑbæte næmɑjænde mærdome tehrɑn dærmædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæqdir æz tædbire ræʔise dʒomhuri dær tæʔviqe edʒrɑje qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, ɡoft : tædbire rijɑsæte dʒomhuri bærɑje tæʔviqe edʒrɑje mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude bærɑje idʒɑde zire sɑxt hɑ bude æst. vej ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : qejre æzmætxæsæsin, diɡær æqʃɑre dʒɑmeʔe æz in qɑnune mottæleʔ nistænd be hæmin dælil dʒændʒɑl hɑje ezɑfi dærbɑre ɑn be rɑh oftɑd. næmɑjænde tehrɑn dærmædʒles bɑ bæjɑne inke zirsɑxt hɑje edʒrɑi in qɑnun bɑjæd ɑmɑde mi ʃod, ezhɑr dɑʃt : dær keʃvære mɑ bɑ in mizɑne vɑredɑt, nijɑz be ʃæffɑfe sɑzi mɑliɑt hɑe zærurist. vej ɡoft : ræqæme se dærsæde mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude kæmtærin ræqæm dær noʔe xod dær nezɑm hɑje mɑliɑti donjɑst væ be næfʔe tolidkonændeɡɑn væ kæsæbe æst zirɑ tænhɑ jekbɑr eqdɑm be pærdɑxte mɑliɑt mi næmɑjænd væ qævɑnine diɡær mɑliɑti æzdʒomle tædʒmiʔ mɑliɑte hæzf mi ʃævæd. siɑm slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo bistose slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre sisædo siose sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm |
تدبیر رییس جمهوری درباره قانون مالیات بر ارزش افزوده منطقی است
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/21
سیاسی.مالیات بر ارزش افزوده .نجابت
نماینده مردم تهران درمجلس شورای اسلامی با تقدیر از تدبیر رییس جمهوری در
تعویق اجرای قانون مالیات بر ارزش افزوده، گفت: تدبیر ریاست جمهوری برای
تعویق اجرای مالیات بر ارزش افزوده برای ایجاد زیر ساخت ها بوده است.وی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، افزود: غیر ازمتخصصین، دیگر
اقشار جامعه از این قانون مطلع نیستند به همین دلیل جنجال های اضافی
درباره آن به راه افتاد.نماینده تهران درمجلس با بیان اینکه زیرساخت های اجرایی این قانون باید
آماده می شد، اظهار داشت: در کشور ما با این میزان واردات، نیاز به شفاف
سازی مالیات ها ضروری است.وی گفت: رقم سه درصد مالیات بر ارزش افزوده کمترین رقم در نوع خود در
نظام های مالیاتی دنیاست و به نفع تولیدکنندگان و کسبه است زیرا تنها
یکبار اقدام به پرداخت مالیات می نمایند و قوانین دیگر مالیاتی ازجمله
تجمیع مالیات حذف می شود.سیام/1823 / 1064 - 1535
شماره 333 ساعت 12:55 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tædbire ræʔise dʒomhuri dærbɑre qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude mænteqist.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ bistojek sjɑsiː. mɑliɑt bær ærzeʃ æfzude. nedʒɑbæte næmɑjænde mærdome tehrɑn dærmædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ tæqdir æz tædbire ræʔise dʒomhuri dær tæʔviqe edʒrɑje qɑnune mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude, ɡoft : tædbire rijɑsæte dʒomhuri bærɑje tæʔviqe edʒrɑje mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude bærɑje idʒɑde zire sɑxt hɑ bude æst. vej ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ, æfzud : qejre æzmætxæsæsin, diɡær æqʃɑre dʒɑmeʔe æz in qɑnune mottæleʔ nistænd be hæmin dælil dʒændʒɑl hɑje ezɑfi dærbɑre ɑn be rɑh oftɑd. næmɑjænde tehrɑn dærmædʒles bɑ bæjɑne inke zirsɑxt hɑje edʒrɑi in qɑnun bɑjæd ɑmɑde mi ʃod, ezhɑr dɑʃt : dær keʃvære mɑ bɑ in mizɑne vɑredɑt, nijɑz be ʃæffɑfe sɑzi mɑliɑt hɑe zærurist. vej ɡoft : ræqæme se dærsæde mɑliɑt bær ærzeʃe æfzude kæmtærin ræqæm dær noʔe xod dær nezɑm hɑje mɑliɑti donjɑst væ be næfʔe tolidkonændeɡɑn væ kæsæbe æst zirɑ tænhɑ jekbɑr eqdɑm be pærdɑxte mɑliɑt mi næmɑjænd væ qævɑnine diɡær mɑliɑti æzdʒomle tædʒmiʔ mɑliɑte hæzf mi ʃævæd. siɑm slæʃ jek hezɑro hæʃtsædo bistose slæʃ jek hezɑro o ʃæstotʃɑhɑr jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre sisædo siose sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nتدبیر رییس جمهوری درباره قانون مالیات بر ارزش افزوده منطقی است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/21\nسیاسی.مالیات بر ارزش افزوده .نجابت\nنماینده مردم تهران درمجلس شورای اسلامی با تقدیر از تدبیر رییس جمهوری در\n تعویق اجرای قانون مالیات بر ارزش افزوده، گفت: تدبیر ریاست جمهوری برای\n تعویق اجرای مالیات بر ارزش افزوده برای ایجاد زیر ساخت ها بوده است.وی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا، افزود: غیر ازمتخصصین، دیگر\n اقشار جامعه از این قانون مطلع نیستند به همین دلیل جنجال های اضافی\nدرباره آن به راه افتاد.نماینده تهران درمجلس با بیان اینکه زیرساخت های اجرایی این قانون باید\nآماده می شد، اظهار داشت: در کشور ما با این میزان واردات، نیاز به شفاف\nسازی مالیات ها ضروری است.وی گفت: رقم سه درصد مالیات بر ارزش افزوده کمترین رقم در نوع خود در\nنظام های مالیاتی دنیاست و به نفع تولیدکنندگان و کسبه است زیرا تنها\nیکبار اقدام به پرداخت مالیات می نمایند و قوانین دیگر مالیاتی ازجمله\nتجمیع مالیات حذف می شود.سیام/1823 / 1064 - 1535\nشماره 333 ساعت 12:55 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jek mæsʔul dær mohite ziste xorɑsɑne ræzævi æz tælæf ʃodæne ʃomɑri pærændee bumi bær æsræsræmɑ xæbær dɑd...................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mohite zist. pærænde moʔɑvene mohite tæbiʔi edɑre kolle hefɑzæte mohite ziste xorɑsɑne ræzævi æz tælæf ʃodæne ʃomɑri æz pærændeɡɑne bumi bær æsære særmɑ xæbær dɑd. mohændes ræmezɑnæli tæqi pur ruze se ʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : særmɑje ʃædid væ ɡorosneɡi æz dʒomle dælɑjele mærɡe in pærændeɡɑn æst. vej hæmtʃenin æfzud : ʃomɑri æz pærændeɡɑne mohɑdʒer ke biʃtær æz ɡune morqɑbi sɑnɑn budænd niz tælæf ʃode ænd ke lɑʃe ɑnhɑ dʒæmʔ ɑværi væ dæfn ɡærdid. tæqi pur dær pɑjɑn eʔlɑm kærd : særʃomɑri pærændeɡɑne mohɑdʒer dær ostɑn tej jeki do ruze ɑjænde be etmɑm mi resæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre divisto hivdæh sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm",
"text": "یک مسوول در محیط زیست خراسان رضوی از تلف شدن شماری پرنده بومی بر اثرسرما\nخبر داد\n......................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/11/86\nداخلی.اجتماعی.محیط زیست.پرنده\n معاون محیط طبیعی اداره کل حفاظت محیط زیست خراسان رضوی از تلف شدن\nشماری از پرندگان بومی بر اثر سرما خبر داد. مهندس رمضانعلی تقی پور روز سه شنبه در گفتگو با خبرگزاری جمهوری اسلامی\n گفت: سرمای شدید و گرسنگی از جمله دلایل مرگ این پرندگان است. وی همچنین افزود: شماری از پرندگان مهاجر که بیشتر از گونه مرغابی-\nسانان بودند نیز تلف شده اند که لاشه آنها جمع آوری و دفن گردید. تقی پور در پایان اعلام کرد: سرشماری پرندگان مهاجر در استان طی یکی دو\nروز آینده به اتمام می رسد.ک/3\n7496/663/589/659\nشماره 217 ساعت 12:45 تمام\n\n\n "
} | jek mæsʔul dær mohite ziste xorɑsɑne ræzævi æz tælæf ʃodæne ʃomɑri pærændee bumi bær æsræsræmɑ xæbær dɑd...................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mohite zist. pærænde moʔɑvene mohite tæbiʔi edɑre kolle hefɑzæte mohite ziste xorɑsɑne ræzævi æz tælæf ʃodæne ʃomɑri æz pærændeɡɑne bumi bær æsære særmɑ xæbær dɑd. mohændes ræmezɑnæli tæqi pur ruze se ʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : særmɑje ʃædid væ ɡorosneɡi æz dʒomle dælɑjele mærɡe in pærændeɡɑn æst. vej hæmtʃenin æfzud : ʃomɑri æz pærændeɡɑne mohɑdʒer ke biʃtær æz ɡune morqɑbi sɑnɑn budænd niz tælæf ʃode ænd ke lɑʃe ɑnhɑ dʒæmʔ ɑværi væ dæfn ɡærdid. tæqi pur dær pɑjɑn eʔlɑm kærd : særʃomɑri pærændeɡɑne mohɑdʒer dær ostɑn tej jeki do ruze ɑjænde be etmɑm mi resæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre divisto hivdæh sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm | یک مسوول در محیط زیست خراسان رضوی از تلف شدن شماری پرنده بومی بر اثرسرما
خبر داد
......................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/11/86
داخلی.اجتماعی.محیط زیست.پرنده
معاون محیط طبیعی اداره کل حفاظت محیط زیست خراسان رضوی از تلف شدن
شماری از پرندگان بومی بر اثر سرما خبر داد. مهندس رمضانعلی تقی پور روز سه شنبه در گفتگو با خبرگزاری جمهوری اسلامی
گفت: سرمای شدید و گرسنگی از جمله دلایل مرگ این پرندگان است. وی همچنین افزود: شماری از پرندگان مهاجر که بیشتر از گونه مرغابی-
سانان بودند نیز تلف شده اند که لاشه آنها جمع آوری و دفن گردید. تقی پور در پایان اعلام کرد: سرشماری پرندگان مهاجر در استان طی یکی دو
روز آینده به اتمام می رسد.ک/3
7496/663/589/659
شماره 217 ساعت 12:45 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: jek mæsʔul dær mohite ziste xorɑsɑne ræzævi æz tælæf ʃodæne ʃomɑri pærændee bumi bær æsræsræmɑ xæbær dɑd...................................................................... e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr noh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mohite zist. pærænde moʔɑvene mohite tæbiʔi edɑre kolle hefɑzæte mohite ziste xorɑsɑne ræzævi æz tælæf ʃodæne ʃomɑri æz pærændeɡɑne bumi bær æsære særmɑ xæbær dɑd. mohændes ræmezɑnæli tæqi pur ruze se ʃænbe dær ɡoftoɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ɡoft : særmɑje ʃædid væ ɡorosneɡi æz dʒomle dælɑjele mærɡe in pærændeɡɑn æst. vej hæmtʃenin æfzud : ʃomɑri æz pærændeɡɑne mohɑdʒer ke biʃtær æz ɡune morqɑbi sɑnɑn budænd niz tælæf ʃode ænd ke lɑʃe ɑnhɑ dʒæmʔ ɑværi væ dæfn ɡærdid. tæqi pur dær pɑjɑn eʔlɑm kærd : særʃomɑri pærændeɡɑne mohɑdʒer dær ostɑn tej jeki do ruze ɑjænde be etmɑm mi resæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre divisto hivdæh sɑʔæte dævɑzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "یک مسوول در محیط زیست خراسان رضوی از تلف شدن شماری پرنده بومی بر اثرسرما\nخبر داد\n......................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 09/11/86\nداخلی.اجتماعی.محیط زیست.پرنده\n معاون محیط طبیعی اداره کل حفاظت محیط زیست خراسان رضوی از تلف شدن\nشماری از پرندگان بومی بر اثر سرما خبر داد. مهندس رمضانعلی تقی پور روز سه شنبه در گفتگو با خبرگزاری جمهوری اسلامی\n گفت: سرمای شدید و گرسنگی از جمله دلایل مرگ این پرندگان است. وی همچنین افزود: شماری از پرندگان مهاجر که بیشتر از گونه مرغابی-\nسانان بودند نیز تلف شده اند که لاشه آنها جمع آوری و دفن گردید. تقی پور در پایان اعلام کرد: سرشماری پرندگان مهاجر در استان طی یکی دو\nروز آینده به اتمام می رسد.ک/3\n7496/663/589/659\nشماره 217 ساعت 12:45 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene fæni edɑrekole dɑmpezeʃki ɡilɑn ɡoft : ɡilɑn rotbe ævvæle dɑmpezeʃki ɡɑvi bumi rɑ dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, doktor mohæmmædtæqi edɑlætzɑde dær neʃæste xæbæri edɑrekole dɑmpezeʃki ɡilɑn bɑ eʃɑre be ruze dɑmpezeʃki dær tʃɑhɑrdæh mehr mɑh ɑn rɑ be dæste ændærkɑrɑne dɑmpezeʃki keʃvær væ ostɑn tæbrik ɡoft væ ezhɑr kærd : sɑzemɑne dɑmpezeʃki jek orɡɑne bejnolmelælist. vej dærxosus sælɑmæte erteqɑje behdɑʃti bɑ bæjɑne in mætlæb ke koʃtɑrɡɑh tojur væ dɑm dær ɑn fæʔɑlijæt dɑrænd, æfzud : dær hɑle hɑzer koʃtɑrɡɑh sonnæti tojur dær ostɑn nædɑrim væ do koʃtɑrɡɑh fæni dɑm dær ʃæhrestɑnhɑje tɑleʃ væ ræʃt dɑrim. vej edɑme dɑd : æz sɑle hæftɑdodo tɑkonun eqdɑm be tæʔtili siojek koʃtɑrɡɑh sonnæti dɑm dær ostɑn ʃode æst væ fæqæt pændʒ kɑrɡɑhe sonnæti dær ostɑn dɑrim væ omid mirævæd bɑ bæhrebærdɑri æz koʃtɑrɡɑh sænʔæti lænɡrud tæmɑm koʃtɑrɡɑhhɑje sonnæti dɑm dær ɡilɑne tæʔtil ʃævænd. edɑlætzɑde erɑʔe behdɑʃte kɑmel dær ærze ɡuʃt dær dʒɑmeʔe rɑ æz mohemtærin dæstɑværdhɑje koʃtɑrɡɑhe sænʔæti dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : bi æsæri bimɑrihɑi mɑnænde tæbe kærime konɡo dær særdxɑnehɑje koʃtɑrɡɑhe sænʔæti æz diɡær dæstɑværdhɑje mohemme koʃtɑrɡɑhhɑje sænʔætist. vej æfzud : ɡilɑn rotbee ævvæl rɑ dær pærværeʃe ɡɑvi bumi, pærværeʃe nuqɑn væ mizɑne tolide æsæl rotbee tʃɑhɑrom væ bæʔd æz ostɑne mɑzændærɑn dær pærværeʃe mɑhiɑne ɡærmɑbi rotbee ævvæl rɑ dɑrim. moʔɑvene fæni dɑmpezeʃki ɡilɑn æz pɑjæʃ bɑqi mɑndehɑje somume mɑjkrotusinhɑ æz zændʒire tolid tɑ mæsræf rɑ æz olævijæthɑje kɑrhɑje sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær onvɑn kærd væ ɡoft : ɡilɑn æz ostɑn hɑje piʃro dær bejne pɑnzdæh ostɑne fæʔɑl dær in zæmine æst. vej æfzud : dær tolide morqe ɑnti bijutik niz ɡilɑn rotbe ævvæle keʃværi rɑ dɑræd væ æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun hæftsædo bistotʃɑhɑr hezɑr tæn morqe sæbz dær ostɑn tolid ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dær ʃeʃ mɑhe sɑle dʒɑri do milijun væ divist hezɑr rɑse dɑm dær ostɑn dær bærɑbære ænvɑʔe bimɑrihɑe vɑksine ʃodeænd. edɑlætzɑde ɡoft : dær hæmin moddæt mæhsulɑte qæzɑi rɑ be keʃværhɑje moxtælef sɑder kærdim mɑnænde sosis, kɑlbɑs, dʒudʒee jek ruze, bɑle morq, xɑvjɑre pærværeʃi, duq, xærtʃænɡ be keʃværhɑje ɑlmɑn, ærɑqe ærmænestɑn, tʃin, vijetnɑm, emɑrɑte mottæhede æræbi væ kɑnɑdɑ bude æst væ ærzeʃe riɑli ɑn ʃɑnzdæh miljɑrd væ hæftsædo siose milijun væ sædezɑr riɑl bude æst.",
"text": " معاون فنی ادارهکل دامپزشکی گیلان گفت: گیلان رتبه اول دامپزشکی گاو بومی را دارد.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، دکتر محمدتقی عدالتزاده در نشست خبری ادارهکل دامپزشکی گیلان با اشاره به روز دامپزشکی در 14 مهر ماه آن را به دست اندرکاران دامپزشکی کشور و استان تبریک گفت و اظهار کرد: سازمان دامپزشکی یک ارگان بینالمللی است.وی درخصوص سلامت ارتقای بهداشتی با بیان این مطلب که کشتارگاه طیور و دام در آن فعالیت دارند، افزود: در حال حاضر کشتارگاه سنتی طیور در استان نداریم و 2 کشتارگاه فنی دام در شهرستانهای تالش و رشت داریم.وی ادامه داد: از سال 72 تاکنون اقدام به تعطیلی 31 کشتارگاه سنتی دام در استان شده است و فقط 5 کارگاه سنتی در استان داریم و امید میرود با بهرهبرداری از کشتارگاه صنعتی لنگرود تمام کشتارگاههای سنتی دام در گیلان تعطیل شوند.عدالتزاده ارائه بهداشت کامل در عرضه گوشت در جامعه را از مهمترین دستاوردهای کشتارگاه صنعتی دانست و خاطرنشان کرد: بی اثری بیماریهایی مانند تب کریمه کنگو در سردخانههای کشتارگاه صنعتی از دیگر دستاوردهای مهم کشتارگاههای صنعتی است.وی افزود: گیلان رتبه اول را در پرورش گاو بومی، پرورش نوغان و میزان تولید عسل رتبه چهارم و بعد از استان مازندران در پرورش ماهیان گرمابی رتبه اول را داریم.معاون فنی دامپزشکی گیلان از پایش باقی ماندههای سموم مایکروتوسینها از زنجیره تولید تا مصرف را از اولویتهای کارهای سازمان دامپزشکی کشور عنوان کرد و گفت: گیلان از استان های پیشرو در بین 15 استان فعال در این زمینه است.وی افزود: در تولید مرغ آنتی بیوتیک نیز گیلان رتبه اول کشوری را دارد و از ابتدای سال جاری تاکنون 724 هزار تن مرغ سبز در استان تولید شده است. وی خاطرنشان کرد: در 6 ماهه سال جاری 2 میلیون و 200 هزار راس دام در استان در برابر انواع بیماریها واکسینه شدهاند.عدالتزاده گفت: در همین مدت محصولات غذایی را به کشورهای مختلف صادر کردیم مانند؛ سوسیس، کالباس، جوجه یک روزه، بال مرغ، خاویار پرورشی، دوغ، خرچنگ به کشورهای آلمان، عراق ارمنستان، چین، ویتنام، امارات متحد عربی و کانادا بوده است و ارزش ریالی آن 16 میلیارد و 733 میلیون و صدهزار ریال بوده است."
} | moʔɑvene fæni edɑrekole dɑmpezeʃki ɡilɑn ɡoft : ɡilɑn rotbe ævvæle dɑmpezeʃki ɡɑvi bumi rɑ dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, doktor mohæmmædtæqi edɑlætzɑde dær neʃæste xæbæri edɑrekole dɑmpezeʃki ɡilɑn bɑ eʃɑre be ruze dɑmpezeʃki dær tʃɑhɑrdæh mehr mɑh ɑn rɑ be dæste ændærkɑrɑne dɑmpezeʃki keʃvær væ ostɑn tæbrik ɡoft væ ezhɑr kærd : sɑzemɑne dɑmpezeʃki jek orɡɑne bejnolmelælist. vej dærxosus sælɑmæte erteqɑje behdɑʃti bɑ bæjɑne in mætlæb ke koʃtɑrɡɑh tojur væ dɑm dær ɑn fæʔɑlijæt dɑrænd, æfzud : dær hɑle hɑzer koʃtɑrɡɑh sonnæti tojur dær ostɑn nædɑrim væ do koʃtɑrɡɑh fæni dɑm dær ʃæhrestɑnhɑje tɑleʃ væ ræʃt dɑrim. vej edɑme dɑd : æz sɑle hæftɑdodo tɑkonun eqdɑm be tæʔtili siojek koʃtɑrɡɑh sonnæti dɑm dær ostɑn ʃode æst væ fæqæt pændʒ kɑrɡɑhe sonnæti dær ostɑn dɑrim væ omid mirævæd bɑ bæhrebærdɑri æz koʃtɑrɡɑh sænʔæti lænɡrud tæmɑm koʃtɑrɡɑhhɑje sonnæti dɑm dær ɡilɑne tæʔtil ʃævænd. edɑlætzɑde erɑʔe behdɑʃte kɑmel dær ærze ɡuʃt dær dʒɑmeʔe rɑ æz mohemtærin dæstɑværdhɑje koʃtɑrɡɑhe sænʔæti dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : bi æsæri bimɑrihɑi mɑnænde tæbe kærime konɡo dær særdxɑnehɑje koʃtɑrɡɑhe sænʔæti æz diɡær dæstɑværdhɑje mohemme koʃtɑrɡɑhhɑje sænʔætist. vej æfzud : ɡilɑn rotbee ævvæl rɑ dær pærværeʃe ɡɑvi bumi, pærværeʃe nuqɑn væ mizɑne tolide æsæl rotbee tʃɑhɑrom væ bæʔd æz ostɑne mɑzændærɑn dær pærværeʃe mɑhiɑne ɡærmɑbi rotbee ævvæl rɑ dɑrim. moʔɑvene fæni dɑmpezeʃki ɡilɑn æz pɑjæʃ bɑqi mɑndehɑje somume mɑjkrotusinhɑ æz zændʒire tolid tɑ mæsræf rɑ æz olævijæthɑje kɑrhɑje sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær onvɑn kærd væ ɡoft : ɡilɑn æz ostɑn hɑje piʃro dær bejne pɑnzdæh ostɑne fæʔɑl dær in zæmine æst. vej æfzud : dær tolide morqe ɑnti bijutik niz ɡilɑn rotbe ævvæle keʃværi rɑ dɑræd væ æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun hæftsædo bistotʃɑhɑr hezɑr tæn morqe sæbz dær ostɑn tolid ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dær ʃeʃ mɑhe sɑle dʒɑri do milijun væ divist hezɑr rɑse dɑm dær ostɑn dær bærɑbære ænvɑʔe bimɑrihɑe vɑksine ʃodeænd. edɑlætzɑde ɡoft : dær hæmin moddæt mæhsulɑte qæzɑi rɑ be keʃværhɑje moxtælef sɑder kærdim mɑnænde sosis, kɑlbɑs, dʒudʒee jek ruze, bɑle morq, xɑvjɑre pærværeʃi, duq, xærtʃænɡ be keʃværhɑje ɑlmɑn, ærɑqe ærmænestɑn, tʃin, vijetnɑm, emɑrɑte mottæhede æræbi væ kɑnɑdɑ bude æst væ ærzeʃe riɑli ɑn ʃɑnzdæh miljɑrd væ hæftsædo siose milijun væ sædezɑr riɑl bude æst. | معاون فنی ادارهکل دامپزشکی گیلان گفت: گیلان رتبه اول دامپزشکی گاو بومی را دارد.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، دکتر محمدتقی عدالتزاده در نشست خبری ادارهکل دامپزشکی گیلان با اشاره به روز دامپزشکی در 14 مهر ماه آن را به دست اندرکاران دامپزشکی کشور و استان تبریک گفت و اظهار کرد: سازمان دامپزشکی یک ارگان بینالمللی است.وی درخصوص سلامت ارتقای بهداشتی با بیان این مطلب که کشتارگاه طیور و دام در آن فعالیت دارند، افزود: در حال حاضر کشتارگاه سنتی طیور در استان نداریم و 2 کشتارگاه فنی دام در شهرستانهای تالش و رشت داریم.وی ادامه داد: از سال 72 تاکنون اقدام به تعطیلی 31 کشتارگاه سنتی دام در استان شده است و فقط 5 کارگاه سنتی در استان داریم و امید میرود با بهرهبرداری از کشتارگاه صنعتی لنگرود تمام کشتارگاههای سنتی دام در گیلان تعطیل شوند.عدالتزاده ارائه بهداشت کامل در عرضه گوشت در جامعه را از مهمترین دستاوردهای کشتارگاه صنعتی دانست و خاطرنشان کرد: بی اثری بیماریهایی مانند تب کریمه کنگو در سردخانههای کشتارگاه صنعتی از دیگر دستاوردهای مهم کشتارگاههای صنعتی است.وی افزود: گیلان رتبه اول را در پرورش گاو بومی، پرورش نوغان و میزان تولید عسل رتبه چهارم و بعد از استان مازندران در پرورش ماهیان گرمابی رتبه اول را داریم.معاون فنی دامپزشکی گیلان از پایش باقی ماندههای سموم مایکروتوسینها از زنجیره تولید تا مصرف را از اولویتهای کارهای سازمان دامپزشکی کشور عنوان کرد و گفت: گیلان از استان های پیشرو در بین 15 استان فعال در این زمینه است.وی افزود: در تولید مرغ آنتی بیوتیک نیز گیلان رتبه اول کشوری را دارد و از ابتدای سال جاری تاکنون 724 هزار تن مرغ سبز در استان تولید شده است. وی خاطرنشان کرد: در 6 ماهه سال جاری 2 میلیون و 200 هزار راس دام در استان در برابر انواع بیماریها واکسینه شدهاند.عدالتزاده گفت: در همین مدت محصولات غذایی را به کشورهای مختلف صادر کردیم مانند؛ سوسیس، کالباس، جوجه یک روزه، بال مرغ، خاویار پرورشی، دوغ، خرچنگ به کشورهای آلمان، عراق ارمنستان، چین، ویتنام، امارات متحد عربی و کانادا بوده است و ارزش ریالی آن 16 میلیارد و 733 میلیون و صدهزار ریال بوده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene fæni edɑrekole dɑmpezeʃki ɡilɑn ɡoft : ɡilɑn rotbe ævvæle dɑmpezeʃki ɡɑvi bumi rɑ dɑræd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe ɡilɑn, doktor mohæmmædtæqi edɑlætzɑde dær neʃæste xæbæri edɑrekole dɑmpezeʃki ɡilɑn bɑ eʃɑre be ruze dɑmpezeʃki dær tʃɑhɑrdæh mehr mɑh ɑn rɑ be dæste ændærkɑrɑne dɑmpezeʃki keʃvær væ ostɑn tæbrik ɡoft væ ezhɑr kærd : sɑzemɑne dɑmpezeʃki jek orɡɑne bejnolmelælist. vej dærxosus sælɑmæte erteqɑje behdɑʃti bɑ bæjɑne in mætlæb ke koʃtɑrɡɑh tojur væ dɑm dær ɑn fæʔɑlijæt dɑrænd, æfzud : dær hɑle hɑzer koʃtɑrɡɑh sonnæti tojur dær ostɑn nædɑrim væ do koʃtɑrɡɑh fæni dɑm dær ʃæhrestɑnhɑje tɑleʃ væ ræʃt dɑrim. vej edɑme dɑd : æz sɑle hæftɑdodo tɑkonun eqdɑm be tæʔtili siojek koʃtɑrɡɑh sonnæti dɑm dær ostɑn ʃode æst væ fæqæt pændʒ kɑrɡɑhe sonnæti dær ostɑn dɑrim væ omid mirævæd bɑ bæhrebærdɑri æz koʃtɑrɡɑh sænʔæti lænɡrud tæmɑm koʃtɑrɡɑhhɑje sonnæti dɑm dær ɡilɑne tæʔtil ʃævænd. edɑlætzɑde erɑʔe behdɑʃte kɑmel dær ærze ɡuʃt dær dʒɑmeʔe rɑ æz mohemtærin dæstɑværdhɑje koʃtɑrɡɑhe sænʔæti dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : bi æsæri bimɑrihɑi mɑnænde tæbe kærime konɡo dær særdxɑnehɑje koʃtɑrɡɑhe sænʔæti æz diɡær dæstɑværdhɑje mohemme koʃtɑrɡɑhhɑje sænʔætist. vej æfzud : ɡilɑn rotbee ævvæl rɑ dær pærværeʃe ɡɑvi bumi, pærværeʃe nuqɑn væ mizɑne tolide æsæl rotbee tʃɑhɑrom væ bæʔd æz ostɑne mɑzændærɑn dær pærværeʃe mɑhiɑne ɡærmɑbi rotbee ævvæl rɑ dɑrim. moʔɑvene fæni dɑmpezeʃki ɡilɑn æz pɑjæʃ bɑqi mɑndehɑje somume mɑjkrotusinhɑ æz zændʒire tolid tɑ mæsræf rɑ æz olævijæthɑje kɑrhɑje sɑzemɑne dɑmpezeʃki keʃvær onvɑn kærd væ ɡoft : ɡilɑn æz ostɑn hɑje piʃro dær bejne pɑnzdæh ostɑne fæʔɑl dær in zæmine æst. vej æfzud : dær tolide morqe ɑnti bijutik niz ɡilɑn rotbe ævvæle keʃværi rɑ dɑræd væ æz ebtedɑje sɑle dʒɑri tɑkonun hæftsædo bistotʃɑhɑr hezɑr tæn morqe sæbz dær ostɑn tolid ʃode æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dær ʃeʃ mɑhe sɑle dʒɑri do milijun væ divist hezɑr rɑse dɑm dær ostɑn dær bærɑbære ænvɑʔe bimɑrihɑe vɑksine ʃodeænd. edɑlætzɑde ɡoft : dær hæmin moddæt mæhsulɑte qæzɑi rɑ be keʃværhɑje moxtælef sɑder kærdim mɑnænde sosis, kɑlbɑs, dʒudʒee jek ruze, bɑle morq, xɑvjɑre pærværeʃi, duq, xærtʃænɡ be keʃværhɑje ɑlmɑn, ærɑqe ærmænestɑn, tʃin, vijetnɑm, emɑrɑte mottæhede æræbi væ kɑnɑdɑ bude æst væ ærzeʃe riɑli ɑn ʃɑnzdæh miljɑrd væ hæftsædo siose milijun væ sædezɑr riɑl bude æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " معاون فنی ادارهکل دامپزشکی گیلان گفت: گیلان رتبه اول دامپزشکی گاو بومی را دارد.به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - منطقه گیلان، دکتر محمدتقی عدالتزاده در نشست خبری ادارهکل دامپزشکی گیلان با اشاره به روز دامپزشکی در 14 مهر ماه آن را به دست اندرکاران دامپزشکی کشور و استان تبریک گفت و اظهار کرد: سازمان دامپزشکی یک ارگان بینالمللی است.وی درخصوص سلامت ارتقای بهداشتی با بیان این مطلب که کشتارگاه طیور و دام در آن فعالیت دارند، افزود: در حال حاضر کشتارگاه سنتی طیور در استان نداریم و 2 کشتارگاه فنی دام در شهرستانهای تالش و رشت داریم.وی ادامه داد: از سال 72 تاکنون اقدام به تعطیلی 31 کشتارگاه سنتی دام در استان شده است و فقط 5 کارگاه سنتی در استان داریم و امید میرود با بهرهبرداری از کشتارگاه صنعتی لنگرود تمام کشتارگاههای سنتی دام در گیلان تعطیل شوند.عدالتزاده ارائه بهداشت کامل در عرضه گوشت در جامعه را از مهمترین دستاوردهای کشتارگاه صنعتی دانست و خاطرنشان کرد: بی اثری بیماریهایی مانند تب کریمه کنگو در سردخانههای کشتارگاه صنعتی از دیگر دستاوردهای مهم کشتارگاههای صنعتی است.وی افزود: گیلان رتبه اول را در پرورش گاو بومی، پرورش نوغان و میزان تولید عسل رتبه چهارم و بعد از استان مازندران در پرورش ماهیان گرمابی رتبه اول را داریم.معاون فنی دامپزشکی گیلان از پایش باقی ماندههای سموم مایکروتوسینها از زنجیره تولید تا مصرف را از اولویتهای کارهای سازمان دامپزشکی کشور عنوان کرد و گفت: گیلان از استان های پیشرو در بین 15 استان فعال در این زمینه است.وی افزود: در تولید مرغ آنتی بیوتیک نیز گیلان رتبه اول کشوری را دارد و از ابتدای سال جاری تاکنون 724 هزار تن مرغ سبز در استان تولید شده است. وی خاطرنشان کرد: در 6 ماهه سال جاری 2 میلیون و 200 هزار راس دام در استان در برابر انواع بیماریها واکسینه شدهاند.عدالتزاده گفت: در همین مدت محصولات غذایی را به کشورهای مختلف صادر کردیم مانند؛ سوسیس، کالباس، جوجه یک روزه، بال مرغ، خاویار پرورشی، دوغ، خرچنگ به کشورهای آلمان، عراق ارمنستان، چین، ویتنام، امارات متحد عربی و کانادا بوده است و ارزش ریالی آن 16 میلیارد و 733 میلیون و صدهزار ریال بوده است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qejre qɑbele enteʃɑr ælɑmætekutʃektær dær kɑnune montæqedɑne sinæmɑi ruje pærde mi rævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr se færhænɡi. film. sinæmɑ. montæqedɑne filme sinæmɑi qejre qɑbele enteʃɑr ælɑmætekutʃektær æsære tæhsin ʃode bærɑjɑn dej pɑlmɑ ælɑmætekutʃektær qæbl æz ekrɑne omumi, dær kɑnune filme ændʒomæne montæqedɑn væ nevisændeɡɑne sinæmɑi irɑn be næmɑjeʃ dæræmi ɑjæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bærnɑme næmɑjeʃe in film, hæft dej sɑʔæte hivdæh dær kɑnune filme montæqedɑne sinæmɑi dær xɑne sinæmɑe bærɡozɑr mi ʃævæd. neʃæste næqd væ bærræsi in film bɑ hozure sæʔide mæsætqɑsi ælɑmætekutʃektær væ hæsæne fæthi ælɑmætekutʃektær e bærɡozɑr mi ʃævæd. filme qejre qɑbele enteʃɑr hæmtʃenin æz noh dej dær sinæmɑ færhænɡe tehrɑn ekrɑn mi ʃævæd. bærɑjɑn dej pɑlmɑ ælɑmætekutʃektær dær kɑrhɑje æxire xod be sinæmɑi enteqɑdi væ tæhlil ɡær ruje ɑværde æst, vej dær kɑre dʒædide xod mozue dʒænɡe ærɑq rɑ dæsætmɑje tolide film qejre qɑbele enteʃɑr ælɑmætekutʃektær qærɑr dɑde æst. qejre qɑbele enteʃɑr, dɑstɑne særbɑzi ɑmrikɑi be nɑme sɑli rɑ bɑ bɑzi ɑjæzi diɑz ælɑmætekutʃektær be tæsvir mi keʃæd ke ʔomidvɑr æst bɑ zæbte tæsvirhɑi æz dʒænɡe ærɑq betævɑnæd bæʔd æz bɑzɡæʃt be vætæn be filme sɑzi edɑme dæhæd. in filme sɑle ɡozæʃte dær bist væ ʃeʃomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒr næmɑjeʃ dɑde ʃod. ʃomɑre sefr sioʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siohæʃt tæmɑm",
"text": "-غیر قابل انتشار< در کانون منتقدان سینمایی روی پرده می رود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/03\nفرهنگی.فیلم.سینما.منتقدان\nفیلم سینمایی -غیر قابل انتشار< اثر تحسین شده -برایان دی پالما< قبل از\nاکران عمومی، در کانون فیلم انجمن منتقدان و نویسندگان سینمایی ایران به\nنمایش درمی آید.به گزارش ایرنا، برنامه نمایش این فیلم ، 7 دی ساعت 17 در کانون فیلم\nمنتقدان سینمایی در خانه سینما برگزار می شود.نشست نقد و بررسی این فیلم با حضور -سعید مستغاثی < و -حسن فتحی < برگزار\nمی شود.فیلم غیر قابل انتشار همچنین از 9 دی در سینما فرهنگ تهران اکران می شود.-برایان دی پالما< در کارهای اخیر خود به سینمایی انتقادی و تحلیل گر روی\n آورده است، وی در کار جدید خود موضوع جنگ عراق را دستمایه تولید فیلم -\nغیر قابل انتشار< قرار داده است.غیر قابل انتشار، داستان سربازی آمریکایی به نام سالی را با بازی -آیزی\nدیاز< به تصویر می کشد که امیدوار است با ضبط تصویرهایی از جنگ عراق\nبتواند بعد از بازگشت به وطن به فیلم سازی ادامه دهد.این فیلم سال گذشته\nدر بیست و ششمین جشنواره بین المللی فیلم فجر نمایش داده شد.شماره 036 ساعت 14:38 تمام\n\n\n "
} | qejre qɑbele enteʃɑr ælɑmætekutʃektær dær kɑnune montæqedɑne sinæmɑi ruje pærde mi rævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr se færhænɡi. film. sinæmɑ. montæqedɑne filme sinæmɑi qejre qɑbele enteʃɑr ælɑmætekutʃektær æsære tæhsin ʃode bærɑjɑn dej pɑlmɑ ælɑmætekutʃektær qæbl æz ekrɑne omumi, dær kɑnune filme ændʒomæne montæqedɑn væ nevisændeɡɑne sinæmɑi irɑn be næmɑjeʃ dæræmi ɑjæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bærnɑme næmɑjeʃe in film, hæft dej sɑʔæte hivdæh dær kɑnune filme montæqedɑne sinæmɑi dær xɑne sinæmɑe bærɡozɑr mi ʃævæd. neʃæste næqd væ bærræsi in film bɑ hozure sæʔide mæsætqɑsi ælɑmætekutʃektær væ hæsæne fæthi ælɑmætekutʃektær e bærɡozɑr mi ʃævæd. filme qejre qɑbele enteʃɑr hæmtʃenin æz noh dej dær sinæmɑ færhænɡe tehrɑn ekrɑn mi ʃævæd. bærɑjɑn dej pɑlmɑ ælɑmætekutʃektær dær kɑrhɑje æxire xod be sinæmɑi enteqɑdi væ tæhlil ɡær ruje ɑværde æst, vej dær kɑre dʒædide xod mozue dʒænɡe ærɑq rɑ dæsætmɑje tolide film qejre qɑbele enteʃɑr ælɑmætekutʃektær qærɑr dɑde æst. qejre qɑbele enteʃɑr, dɑstɑne særbɑzi ɑmrikɑi be nɑme sɑli rɑ bɑ bɑzi ɑjæzi diɑz ælɑmætekutʃektær be tæsvir mi keʃæd ke ʔomidvɑr æst bɑ zæbte tæsvirhɑi æz dʒænɡe ærɑq betævɑnæd bæʔd æz bɑzɡæʃt be vætæn be filme sɑzi edɑme dæhæd. in filme sɑle ɡozæʃte dær bist væ ʃeʃomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒr næmɑjeʃ dɑde ʃod. ʃomɑre sefr sioʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siohæʃt tæmɑm | -غیر قابل انتشار< در کانون منتقدان سینمایی روی پرده می رود
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/03
فرهنگی.فیلم.سینما.منتقدان
فیلم سینمایی -غیر قابل انتشار< اثر تحسین شده -برایان دی پالما< قبل از
اکران عمومی، در کانون فیلم انجمن منتقدان و نویسندگان سینمایی ایران به
نمایش درمی آید.به گزارش ایرنا، برنامه نمایش این فیلم ، 7 دی ساعت 17 در کانون فیلم
منتقدان سینمایی در خانه سینما برگزار می شود.نشست نقد و بررسی این فیلم با حضور -سعید مستغاثی < و -حسن فتحی < برگزار
می شود.فیلم غیر قابل انتشار همچنین از 9 دی در سینما فرهنگ تهران اکران می شود.-برایان دی پالما< در کارهای اخیر خود به سینمایی انتقادی و تحلیل گر روی
آورده است، وی در کار جدید خود موضوع جنگ عراق را دستمایه تولید فیلم -
غیر قابل انتشار< قرار داده است.غیر قابل انتشار، داستان سربازی آمریکایی به نام سالی را با بازی -آیزی
دیاز< به تصویر می کشد که امیدوار است با ضبط تصویرهایی از جنگ عراق
بتواند بعد از بازگشت به وطن به فیلم سازی ادامه دهد.این فیلم سال گذشته
در بیست و ششمین جشنواره بین المللی فیلم فجر نمایش داده شد.شماره 036 ساعت 14:38 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: qejre qɑbele enteʃɑr ælɑmætekutʃektær dær kɑnune montæqedɑne sinæmɑi ruje pærde mi rævæd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ dæh slæʃ sefr se færhænɡi. film. sinæmɑ. montæqedɑne filme sinæmɑi qejre qɑbele enteʃɑr ælɑmætekutʃektær æsære tæhsin ʃode bærɑjɑn dej pɑlmɑ ælɑmætekutʃektær qæbl æz ekrɑne omumi, dær kɑnune filme ændʒomæne montæqedɑn væ nevisændeɡɑne sinæmɑi irɑn be næmɑjeʃ dæræmi ɑjæd. be ɡozɑreʃe irnɑ, bærnɑme næmɑjeʃe in film, hæft dej sɑʔæte hivdæh dær kɑnune filme montæqedɑne sinæmɑi dær xɑne sinæmɑe bærɡozɑr mi ʃævæd. neʃæste næqd væ bærræsi in film bɑ hozure sæʔide mæsætqɑsi ælɑmætekutʃektær væ hæsæne fæthi ælɑmætekutʃektær e bærɡozɑr mi ʃævæd. filme qejre qɑbele enteʃɑr hæmtʃenin æz noh dej dær sinæmɑ færhænɡe tehrɑn ekrɑn mi ʃævæd. bærɑjɑn dej pɑlmɑ ælɑmætekutʃektær dær kɑrhɑje æxire xod be sinæmɑi enteqɑdi væ tæhlil ɡær ruje ɑværde æst, vej dær kɑre dʒædide xod mozue dʒænɡe ærɑq rɑ dæsætmɑje tolide film qejre qɑbele enteʃɑr ælɑmætekutʃektær qærɑr dɑde æst. qejre qɑbele enteʃɑr, dɑstɑne særbɑzi ɑmrikɑi be nɑme sɑli rɑ bɑ bɑzi ɑjæzi diɑz ælɑmætekutʃektær be tæsvir mi keʃæd ke ʔomidvɑr æst bɑ zæbte tæsvirhɑi æz dʒænɡe ærɑq betævɑnæd bæʔd æz bɑzɡæʃt be vætæn be filme sɑzi edɑme dæhæd. in filme sɑle ɡozæʃte dær bist væ ʃeʃomin dʒæʃnvɑre bejne olmelæli filme fædʒr næmɑjeʃ dɑde ʃod. ʃomɑre sefr sioʃeʃ sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : siohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "-غیر قابل انتشار< در کانون منتقدان سینمایی روی پرده می رود\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/10/03\nفرهنگی.فیلم.سینما.منتقدان\nفیلم سینمایی -غیر قابل انتشار< اثر تحسین شده -برایان دی پالما< قبل از\nاکران عمومی، در کانون فیلم انجمن منتقدان و نویسندگان سینمایی ایران به\nنمایش درمی آید.به گزارش ایرنا، برنامه نمایش این فیلم ، 7 دی ساعت 17 در کانون فیلم\nمنتقدان سینمایی در خانه سینما برگزار می شود.نشست نقد و بررسی این فیلم با حضور -سعید مستغاثی < و -حسن فتحی < برگزار\nمی شود.فیلم غیر قابل انتشار همچنین از 9 دی در سینما فرهنگ تهران اکران می شود.-برایان دی پالما< در کارهای اخیر خود به سینمایی انتقادی و تحلیل گر روی\n آورده است، وی در کار جدید خود موضوع جنگ عراق را دستمایه تولید فیلم -\nغیر قابل انتشار< قرار داده است.غیر قابل انتشار، داستان سربازی آمریکایی به نام سالی را با بازی -آیزی\nدیاز< به تصویر می کشد که امیدوار است با ضبط تصویرهایی از جنگ عراق\nبتواند بعد از بازگشت به وطن به فیلم سازی ادامه دهد.این فیلم سال گذشته\nدر بیست و ششمین جشنواره بین المللی فیلم فجر نمایش داده شد.شماره 036 ساعت 14:38 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "rojterz neveʃt : \" æbumɑzæn \" doʃænbe hæftee dʒɑri bɑ sæfær be vɑʃænɡton bɑ \" bɑrɑk ubɑmɑ \" ræise dʒomhuri ɑmrikɑ didɑr xɑhæd kærd. in dær hɑlist ke bædbini hɑ dærbɑre nætidʒe mozɑkerɑte sɑzeʃe xɑværemijɑne mjɑne reʒime sæhijunisti væ tæʃkilɑte felestin hær ruz dær hɑle æfzɑjeʃ æst. hættɑ bærxi æz mænɑbeʔe piʃ bini kærde ænd ke in mozɑkerɑt bɑ ʃekæst ruberu xɑhæd ʃod. bærxi mænɑbeʔ hæm ehtemɑle movæffæqijæt ɑmiz budæne in mozɑkerɑt rɑ ændæk dɑneste ænd. pɑjɑne mɑh milɑdi ɑjænde mohlæt æz piʃ tæʔin ʃode mozɑkerɑte sɑzeʃ mjɑne tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin væ reʒime sæhijunisti be etmɑm mi resæd væ vɑʃænɡton dær tælɑʃ æst tɑ do tæræf rɑ bærɑje tæmdide zæmɑne mozɑkerɑt dær rɑstɑje dæsturkɑri dʒædid moteqɑʔed konæd. bɑ in hɑle bɑrhɑ mæqɑmɑte mozɑkere konænde dær tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin eʔlɑm kærdænd hættɑ bærɑje jek dæqiqe hæm, zæmɑne in mozɑkerɑt rɑ tæmdid næxɑhænd kærd.",
"text": "\n\tرویترز نوشت:\"ابومازن\" دوشنبه هفته جاری با \nسفر به واشنگتن با \"باراک اوباما\" رئیس جمهوری آمریکا دیدار خواهد کرد.\n\tاین در حالی است که بدبینی ها درباره نتیجه مذاکرات سازش خاورمیانه میان \nرژیم صهیونیستی و تشکیلات فلسطین هر روز در حال افزایش است. حتی برخی از \nمنابع پیش بینی کرده اند که این مذاکرات با شکست روبرو خواهد شد. برخی \nمنابع هم احتمال موفقیت آمیز بودن این مذاکرات را اندک دانسته اند.\n\tپایان ماه میلادی آینده مهلت از پیش تعیین شده مذاکرات سازش میان تشکیلات \nخودگردان فلسطین و رژیم صهیونیستی به اتمام می رسد و واشنگتن در تلاش است \nتا دو طرف را برای تمدید زمان مذاکرات در راستای دستورکاری جدید متقاعد \nکند.\n\tبا این حال بارها مقامات مذاکره کننده در تشکیلات خودگردان فلسطین اعلام \nکردند حتی برای یک دقیقه هم، زمان این مذاکرات را تمدید نخواهند کرد."
} | rojterz neveʃt : " æbumɑzæn " doʃænbe hæftee dʒɑri bɑ sæfær be vɑʃænɡton bɑ " bɑrɑk ubɑmɑ " ræise dʒomhuri ɑmrikɑ didɑr xɑhæd kærd. in dær hɑlist ke bædbini hɑ dærbɑre nætidʒe mozɑkerɑte sɑzeʃe xɑværemijɑne mjɑne reʒime sæhijunisti væ tæʃkilɑte felestin hær ruz dær hɑle æfzɑjeʃ æst. hættɑ bærxi æz mænɑbeʔe piʃ bini kærde ænd ke in mozɑkerɑt bɑ ʃekæst ruberu xɑhæd ʃod. bærxi mænɑbeʔ hæm ehtemɑle movæffæqijæt ɑmiz budæne in mozɑkerɑt rɑ ændæk dɑneste ænd. pɑjɑne mɑh milɑdi ɑjænde mohlæt æz piʃ tæʔin ʃode mozɑkerɑte sɑzeʃ mjɑne tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin væ reʒime sæhijunisti be etmɑm mi resæd væ vɑʃænɡton dær tælɑʃ æst tɑ do tæræf rɑ bærɑje tæmdide zæmɑne mozɑkerɑt dær rɑstɑje dæsturkɑri dʒædid moteqɑʔed konæd. bɑ in hɑle bɑrhɑ mæqɑmɑte mozɑkere konænde dær tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin eʔlɑm kærdænd hættɑ bærɑje jek dæqiqe hæm, zæmɑne in mozɑkerɑt rɑ tæmdid næxɑhænd kærd. |
رویترز نوشت:"ابومازن" دوشنبه هفته جاری با
سفر به واشنگتن با "باراک اوباما" رئیس جمهوری آمریکا دیدار خواهد کرد.
این در حالی است که بدبینی ها درباره نتیجه مذاکرات سازش خاورمیانه میان
رژیم صهیونیستی و تشکیلات فلسطین هر روز در حال افزایش است. حتی برخی از
منابع پیش بینی کرده اند که این مذاکرات با شکست روبرو خواهد شد. برخی
منابع هم احتمال موفقیت آمیز بودن این مذاکرات را اندک دانسته اند.
پایان ماه میلادی آینده مهلت از پیش تعیین شده مذاکرات سازش میان تشکیلات
خودگردان فلسطین و رژیم صهیونیستی به اتمام می رسد و واشنگتن در تلاش است
تا دو طرف را برای تمدید زمان مذاکرات در راستای دستورکاری جدید متقاعد
کند.
با این حال بارها مقامات مذاکره کننده در تشکیلات خودگردان فلسطین اعلام
کردند حتی برای یک دقیقه هم، زمان این مذاکرات را تمدید نخواهند کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: rojterz neveʃt : \" æbumɑzæn \" doʃænbe hæftee dʒɑri bɑ sæfær be vɑʃænɡton bɑ \" bɑrɑk ubɑmɑ \" ræise dʒomhuri ɑmrikɑ didɑr xɑhæd kærd. in dær hɑlist ke bædbini hɑ dærbɑre nætidʒe mozɑkerɑte sɑzeʃe xɑværemijɑne mjɑne reʒime sæhijunisti væ tæʃkilɑte felestin hær ruz dær hɑle æfzɑjeʃ æst. hættɑ bærxi æz mænɑbeʔe piʃ bini kærde ænd ke in mozɑkerɑt bɑ ʃekæst ruberu xɑhæd ʃod. bærxi mænɑbeʔ hæm ehtemɑle movæffæqijæt ɑmiz budæne in mozɑkerɑt rɑ ændæk dɑneste ænd. pɑjɑne mɑh milɑdi ɑjænde mohlæt æz piʃ tæʔin ʃode mozɑkerɑte sɑzeʃ mjɑne tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin væ reʒime sæhijunisti be etmɑm mi resæd væ vɑʃænɡton dær tælɑʃ æst tɑ do tæræf rɑ bærɑje tæmdide zæmɑne mozɑkerɑt dær rɑstɑje dæsturkɑri dʒædid moteqɑʔed konæd. bɑ in hɑle bɑrhɑ mæqɑmɑte mozɑkere konænde dær tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin eʔlɑm kærdænd hættɑ bærɑje jek dæqiqe hæm, zæmɑne in mozɑkerɑt rɑ tæmdid næxɑhænd kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": "\n\tرویترز نوشت:\"ابومازن\" دوشنبه هفته جاری با \nسفر به واشنگتن با \"باراک اوباما\" رئیس جمهوری آمریکا دیدار خواهد کرد.\n\tاین در حالی است که بدبینی ها درباره نتیجه مذاکرات سازش خاورمیانه میان \nرژیم صهیونیستی و تشکیلات فلسطین هر روز در حال افزایش است. حتی برخی از \nمنابع پیش بینی کرده اند که این مذاکرات با شکست روبرو خواهد شد. برخی \nمنابع هم احتمال موفقیت آمیز بودن این مذاکرات را اندک دانسته اند.\n\tپایان ماه میلادی آینده مهلت از پیش تعیین شده مذاکرات سازش میان تشکیلات \nخودگردان فلسطین و رژیم صهیونیستی به اتمام می رسد و واشنگتن در تلاش است \nتا دو طرف را برای تمدید زمان مذاکرات در راستای دستورکاری جدید متقاعد \nکند.\n\tبا این حال بارها مقامات مذاکره کننده در تشکیلات خودگردان فلسطین اعلام \nکردند حتی برای یک دقیقه هم، زمان این مذاکرات را تمدید نخواهند کرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, æbbɑse lɑmeʔi zohre emruz bistotʃɑhɑr mehr mɑh pærɑntezbæste dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be bærɡozɑri olæmpijɑde værzeʃi duræne mædresei hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze hæfte tærbijætbædæni tæsrih kærd : in olæmpijɑde bozorɡtærin rujdɑde værzeʃi væ foqe bærnɑme ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bude ke bær ɡerefte æz bærnɑme tæhævvole bonjɑdi ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst. vej æfzud : in bærnɑmee hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær dær ostɑn væ dær tæmɑmi mædɑrese ostɑne bærɡozɑr miʃævæd ke dær qɑlebe in tærhe tʃɑhɑrsædo bist moræbbi tærbijætbædæni ostɑn moʃɑrekæt dɑrænd. modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xorɑsɑne dʒonubi edɑme dɑd : hær ettefɑqi ke dær zæminee edʒtemɑʔi kærdæn væ bæhse værzeʃe dɑneʃɑmuzi mætræh bɑʃæd dær mædɑres ettefɑq mioftæd. lɑmeʔi jɑdɑvær ʃod : æɡær værzeʃkɑrɑni sɑhebnɑm ʃodeænd xæmir mɑje ɑn dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bude æst. vej ezhɑrkærd : dær qɑlebe in olæmpijɑd næsli tʃɑbok væ bɑlænde rɑ tærbijæt mikonæd tɑ dær tæmɑmi æbʔɑd æz sælɑmæte bærxordɑr bɑʃænd. modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xorɑsɑne dʒonubi tæsrih kærd : rujkærde in olæmpijɑd rævikæri dɑneʃmehvær, tædʒrobe mehvær, færhænɡi, æxlɑqi væ tælɑʃe edʒtemɑʔi væ tærbijæte edʒtemɑʔist. lɑmeʔi bɑ eʃɑre be inke bærɑje ʃokufɑi esteʔdɑde værzeʃi dɑneʃɑmuzɑn bɑjæd sɑʔɑte dærse tærbijætbædæni biʃtær ʃævæd, tæʔkidkærd : æz væzɑjefe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe esteʔdɑdjɑbi dær tæmɑmi zæminehɑ æst væ edɑræt væ næhɑdhɑje færhænɡi væ tæxæssosi dær in zæmine bɑjæd be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ komæk konænd. mohæmmæd zæmɑni, særpæræste mæʔɑvnæte tærbijætbædæni ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xorɑsɑne dʒonubi niz ɡoft : fælsæfe æsli bærɡozɑri olæmpijɑde duræn mædresei dʒobrɑne kæmtæhærroki dɑneʃɑmuzɑn æst. vej æfzud : in tærh tæklifi hæmeɡɑni bude ke dær qɑlebe ɑn be donbɑle qæhremɑnpærværi næbude bælke be donbɑle kæʃfe esteʔdɑd, eʔtemɑd be næfssɑzi væ ezzætnæfæs hæstim. særpæræste mæʔɑvnæte tærbijætbædæni ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xorɑsɑne dʒonubi xɑterneʃɑn kærd : dær qɑlebe in tærh bɑ tævædʒdʒoh be tævɑn væ esteʔdɑde mædɑres væ moræbbijɑn væ tævædʒdʒoh modirɑn væ ʃorɑje mædɑres bærɑje edʒrɑje tærh dær mædrese bærnɑmerizi miʃævæd.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خراسان جنوبی، عباس لامعی ظهر امروز (24 مهر ماه) در جمع خبرنگاران با اشاره به برگزاری المپیاد ورزشی دورن مدرسهای همزمان با آغاز هفته تربیتبدنی تصریح کرد: این المپیاد بزرگترین رویداد ورزشی و فوق برنامه آموزش و پرورش بوده که بر گرفته از برنامه تحول بنیادی آموزش و پرورش است.وی افزود: این برنامه همزمان با سراسر کشور در استان و در تمامی مدارس استان برگزار میشود که در قالب این طرح 420 مربی تربیتبدنی استان مشارکت دارند.مدیرکل آموزش و پرورش خراسان جنوبی ادامه داد: هر اتفاقی که در زمینه اجتماعی کردن و بحث ورزش دانشآموزی مطرح باشد در مدارس اتفاق میافتد.لامعی یادآور شد: اگر ورزشکارانی صاحبنام شدهاند خمیر مایه آن در آموزش و پرورش بوده است.وی اظهارکرد: در قالب این المپیاد نسلی چابک و بالنده را تربیت میکند تا در تمامی ابعاد از سلامت برخوردار باشند. مدیرکل آموزش و پرورش خراسان جنوبی تصریح کرد: رویکرد این المپیاد رویکری دانشمحور، تجربه محور، فرهنگی، اخلاقی و تلاش اجتماعی و تربیت اجتماعی است.لامعی با اشاره به اینکه برای شکوفایی استعداد ورزشی دانشآموزان باید ساعات درس تربیتبدنی بیشتر شود، تاکیدکرد: از وظایف آموزش و پرورش استعدادیابی در تمامی زمینهها است و ادارت و نهادهای فرهنگی و تخصصی در این زمینه باید به آموزش و پرورش کمک کنند.محمد زمانی، سرپرست معاونت تربیتبدنی آموزش و پرورش خراسان جنوبی نیز گفت: فلسفه اصلی برگزاری المپیاد دورن مدرسهای جبران کمتحرکی دانشآموزان است.وی افزود: این طرح تکلیفی همگانی بوده که در قالب آن به دنبال قهرمانپروری نبوده بلکه به دنبال کشف استعداد، اعتماد به نفسسازی و عزتنفس هستیم.سرپرست معاونت تربیتبدنی آموزش و پرورش خراسان جنوبی خاطرنشان کرد: در قالب این طرح با توجه به توان و استعداد مدارس و مربیان و توجه مدیران و شورای مدارس برای اجرای طرح در مدرسه برنامهریزی میشود."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, æbbɑse lɑmeʔi zohre emruz bistotʃɑhɑr mehr mɑh pærɑntezbæste dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be bærɡozɑri olæmpijɑde værzeʃi duræne mædresei hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze hæfte tærbijætbædæni tæsrih kærd : in olæmpijɑde bozorɡtærin rujdɑde værzeʃi væ foqe bærnɑme ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bude ke bær ɡerefte æz bærnɑme tæhævvole bonjɑdi ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst. vej æfzud : in bærnɑmee hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær dær ostɑn væ dær tæmɑmi mædɑrese ostɑne bærɡozɑr miʃævæd ke dær qɑlebe in tærhe tʃɑhɑrsædo bist moræbbi tærbijætbædæni ostɑn moʃɑrekæt dɑrænd. modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xorɑsɑne dʒonubi edɑme dɑd : hær ettefɑqi ke dær zæminee edʒtemɑʔi kærdæn væ bæhse værzeʃe dɑneʃɑmuzi mætræh bɑʃæd dær mædɑres ettefɑq mioftæd. lɑmeʔi jɑdɑvær ʃod : æɡær værzeʃkɑrɑni sɑhebnɑm ʃodeænd xæmir mɑje ɑn dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bude æst. vej ezhɑrkærd : dær qɑlebe in olæmpijɑd næsli tʃɑbok væ bɑlænde rɑ tærbijæt mikonæd tɑ dær tæmɑmi æbʔɑd æz sælɑmæte bærxordɑr bɑʃænd. modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xorɑsɑne dʒonubi tæsrih kærd : rujkærde in olæmpijɑd rævikæri dɑneʃmehvær, tædʒrobe mehvær, færhænɡi, æxlɑqi væ tælɑʃe edʒtemɑʔi væ tærbijæte edʒtemɑʔist. lɑmeʔi bɑ eʃɑre be inke bærɑje ʃokufɑi esteʔdɑde værzeʃi dɑneʃɑmuzɑn bɑjæd sɑʔɑte dærse tærbijætbædæni biʃtær ʃævæd, tæʔkidkærd : æz væzɑjefe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe esteʔdɑdjɑbi dær tæmɑmi zæminehɑ æst væ edɑræt væ næhɑdhɑje færhænɡi væ tæxæssosi dær in zæmine bɑjæd be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ komæk konænd. mohæmmæd zæmɑni, særpæræste mæʔɑvnæte tærbijætbædæni ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xorɑsɑne dʒonubi niz ɡoft : fælsæfe æsli bærɡozɑri olæmpijɑde duræn mædresei dʒobrɑne kæmtæhærroki dɑneʃɑmuzɑn æst. vej æfzud : in tærh tæklifi hæmeɡɑni bude ke dær qɑlebe ɑn be donbɑle qæhremɑnpærværi næbude bælke be donbɑle kæʃfe esteʔdɑd, eʔtemɑd be næfssɑzi væ ezzætnæfæs hæstim. særpæræste mæʔɑvnæte tærbijætbædæni ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xorɑsɑne dʒonubi xɑterneʃɑn kærd : dær qɑlebe in tærh bɑ tævædʒdʒoh be tævɑn væ esteʔdɑde mædɑres væ moræbbijɑn væ tævædʒdʒoh modirɑn væ ʃorɑje mædɑres bærɑje edʒrɑje tærh dær mædrese bærnɑmerizi miʃævæd. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خراسان جنوبی، عباس لامعی ظهر امروز (24 مهر ماه) در جمع خبرنگاران با اشاره به برگزاری المپیاد ورزشی دورن مدرسهای همزمان با آغاز هفته تربیتبدنی تصریح کرد: این المپیاد بزرگترین رویداد ورزشی و فوق برنامه آموزش و پرورش بوده که بر گرفته از برنامه تحول بنیادی آموزش و پرورش است.وی افزود: این برنامه همزمان با سراسر کشور در استان و در تمامی مدارس استان برگزار میشود که در قالب این طرح 420 مربی تربیتبدنی استان مشارکت دارند.مدیرکل آموزش و پرورش خراسان جنوبی ادامه داد: هر اتفاقی که در زمینه اجتماعی کردن و بحث ورزش دانشآموزی مطرح باشد در مدارس اتفاق میافتد.لامعی یادآور شد: اگر ورزشکارانی صاحبنام شدهاند خمیر مایه آن در آموزش و پرورش بوده است.وی اظهارکرد: در قالب این المپیاد نسلی چابک و بالنده را تربیت میکند تا در تمامی ابعاد از سلامت برخوردار باشند. مدیرکل آموزش و پرورش خراسان جنوبی تصریح کرد: رویکرد این المپیاد رویکری دانشمحور، تجربه محور، فرهنگی، اخلاقی و تلاش اجتماعی و تربیت اجتماعی است.لامعی با اشاره به اینکه برای شکوفایی استعداد ورزشی دانشآموزان باید ساعات درس تربیتبدنی بیشتر شود، تاکیدکرد: از وظایف آموزش و پرورش استعدادیابی در تمامی زمینهها است و ادارت و نهادهای فرهنگی و تخصصی در این زمینه باید به آموزش و پرورش کمک کنند.محمد زمانی، سرپرست معاونت تربیتبدنی آموزش و پرورش خراسان جنوبی نیز گفت: فلسفه اصلی برگزاری المپیاد دورن مدرسهای جبران کمتحرکی دانشآموزان است.وی افزود: این طرح تکلیفی همگانی بوده که در قالب آن به دنبال قهرمانپروری نبوده بلکه به دنبال کشف استعداد، اعتماد به نفسسازی و عزتنفس هستیم.سرپرست معاونت تربیتبدنی آموزش و پرورش خراسان جنوبی خاطرنشان کرد: در قالب این طرح با توجه به توان و استعداد مدارس و مربیان و توجه مدیران و شورای مدارس برای اجرای طرح در مدرسه برنامهریزی میشود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, æbbɑse lɑmeʔi zohre emruz bistotʃɑhɑr mehr mɑh pærɑntezbæste dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be bærɡozɑri olæmpijɑde værzeʃi duræne mædresei hæmzæmɑn bɑ ɑqɑze hæfte tærbijætbædæni tæsrih kærd : in olæmpijɑde bozorɡtærin rujdɑde værzeʃi væ foqe bærnɑme ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bude ke bær ɡerefte æz bærnɑme tæhævvole bonjɑdi ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst. vej æfzud : in bærnɑmee hæmzæmɑn bɑ særɑsære keʃvær dær ostɑn væ dær tæmɑmi mædɑrese ostɑne bærɡozɑr miʃævæd ke dær qɑlebe in tærhe tʃɑhɑrsædo bist moræbbi tærbijætbædæni ostɑn moʃɑrekæt dɑrænd. modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xorɑsɑne dʒonubi edɑme dɑd : hær ettefɑqi ke dær zæminee edʒtemɑʔi kærdæn væ bæhse værzeʃe dɑneʃɑmuzi mætræh bɑʃæd dær mædɑres ettefɑq mioftæd. lɑmeʔi jɑdɑvær ʃod : æɡær værzeʃkɑrɑni sɑhebnɑm ʃodeænd xæmir mɑje ɑn dær ɑmuzeʃ væ pærværeʃ bude æst. vej ezhɑrkærd : dær qɑlebe in olæmpijɑd næsli tʃɑbok væ bɑlænde rɑ tærbijæt mikonæd tɑ dær tæmɑmi æbʔɑd æz sælɑmæte bærxordɑr bɑʃænd. modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xorɑsɑne dʒonubi tæsrih kærd : rujkærde in olæmpijɑd rævikæri dɑneʃmehvær, tædʒrobe mehvær, færhænɡi, æxlɑqi væ tælɑʃe edʒtemɑʔi væ tærbijæte edʒtemɑʔist. lɑmeʔi bɑ eʃɑre be inke bærɑje ʃokufɑi esteʔdɑde værzeʃi dɑneʃɑmuzɑn bɑjæd sɑʔɑte dærse tærbijætbædæni biʃtær ʃævæd, tæʔkidkærd : æz væzɑjefe ɑmuzeʃ væ pærværeʃe esteʔdɑdjɑbi dær tæmɑmi zæminehɑ æst væ edɑræt væ næhɑdhɑje færhænɡi væ tæxæssosi dær in zæmine bɑjæd be ɑmuzeʃ væ pærværeʃ komæk konænd. mohæmmæd zæmɑni, særpæræste mæʔɑvnæte tærbijætbædæni ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xorɑsɑne dʒonubi niz ɡoft : fælsæfe æsli bærɡozɑri olæmpijɑde duræn mædresei dʒobrɑne kæmtæhærroki dɑneʃɑmuzɑn æst. vej æfzud : in tærh tæklifi hæmeɡɑni bude ke dær qɑlebe ɑn be donbɑle qæhremɑnpærværi næbude bælke be donbɑle kæʃfe esteʔdɑd, eʔtemɑd be næfssɑzi væ ezzætnæfæs hæstim. særpæræste mæʔɑvnæte tærbijætbædæni ɑmuzeʃ væ pærværeʃe xorɑsɑne dʒonubi xɑterneʃɑn kærd : dær qɑlebe in tærh bɑ tævædʒdʒoh be tævɑn væ esteʔdɑde mædɑres væ moræbbijɑn væ tævædʒdʒoh modirɑn væ ʃorɑje mædɑres bærɑje edʒrɑje tærh dær mædrese bærnɑmerizi miʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خراسان جنوبی، عباس لامعی ظهر امروز (24 مهر ماه) در جمع خبرنگاران با اشاره به برگزاری المپیاد ورزشی دورن مدرسهای همزمان با آغاز هفته تربیتبدنی تصریح کرد: این المپیاد بزرگترین رویداد ورزشی و فوق برنامه آموزش و پرورش بوده که بر گرفته از برنامه تحول بنیادی آموزش و پرورش است.وی افزود: این برنامه همزمان با سراسر کشور در استان و در تمامی مدارس استان برگزار میشود که در قالب این طرح 420 مربی تربیتبدنی استان مشارکت دارند.مدیرکل آموزش و پرورش خراسان جنوبی ادامه داد: هر اتفاقی که در زمینه اجتماعی کردن و بحث ورزش دانشآموزی مطرح باشد در مدارس اتفاق میافتد.لامعی یادآور شد: اگر ورزشکارانی صاحبنام شدهاند خمیر مایه آن در آموزش و پرورش بوده است.وی اظهارکرد: در قالب این المپیاد نسلی چابک و بالنده را تربیت میکند تا در تمامی ابعاد از سلامت برخوردار باشند. مدیرکل آموزش و پرورش خراسان جنوبی تصریح کرد: رویکرد این المپیاد رویکری دانشمحور، تجربه محور، فرهنگی، اخلاقی و تلاش اجتماعی و تربیت اجتماعی است.لامعی با اشاره به اینکه برای شکوفایی استعداد ورزشی دانشآموزان باید ساعات درس تربیتبدنی بیشتر شود، تاکیدکرد: از وظایف آموزش و پرورش استعدادیابی در تمامی زمینهها است و ادارت و نهادهای فرهنگی و تخصصی در این زمینه باید به آموزش و پرورش کمک کنند.محمد زمانی، سرپرست معاونت تربیتبدنی آموزش و پرورش خراسان جنوبی نیز گفت: فلسفه اصلی برگزاری المپیاد دورن مدرسهای جبران کمتحرکی دانشآموزان است.وی افزود: این طرح تکلیفی همگانی بوده که در قالب آن به دنبال قهرمانپروری نبوده بلکه به دنبال کشف استعداد، اعتماد به نفسسازی و عزتنفس هستیم.سرپرست معاونت تربیتبدنی آموزش و پرورش خراسان جنوبی خاطرنشان کرد: در قالب این طرح با توجه به توان و استعداد مدارس و مربیان و توجه مدیران و شورای مدارس برای اجرای طرح در مدرسه برنامهریزی میشود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ruznɑme ɑs æz ebtelɑje setɑre dʒædide bɑrselonɑ be kæmxuni xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ruznɑme ɑse espɑnijɑ dæst be efʃɑɡæri zæd væ neveʃt, nimɑr, xæride pændʒɑhohæft milijun joroi bɑrsɑ be kæmxuni mobtælɑ æst. in dær hɑlist ke bɑʃɡɑh bɑrselonɑ in xæbær rɑ tæid nækærde væ hitʃ vɑkoneʃi hæm næsæbte be ɑn nædɑʃte æst. nimɑr bæʔd æz dʒɑme konfedrɑsijonhɑ ke bɑ qæhremɑni time melli berezil be pɑjɑn resid, ʔɑzmɑjeʃe xun dɑd. u hæmtʃenin bærɑje behtær ʃodæne tænæffose xod lozehɑjæʃ rɑ be tiqe dʒærrɑhɑn sepord æmmɑ hænuz be ʃærɑjete ideɑle xod næreside æst. kæmxuni bimɑri be ʃomɑr nemiɑjæd æmmɑ bæjɑnɡære zæʔfe bædænist væ æz ʃɑxestærin neʃɑnehɑjæʃ kæmbude ɑhæn væ xunrizi mostæmer æst. nimɑr tæmrine xod bɑ ɑbiænɑrihɑ rɑ ʃoruʔ væ dær do bɑzi tædɑrokɑti æxire timæʃ ʃerkæt kærde æst. pezeʃkɑne bɑrselonɑe piʃ æz in eʔterɑf kærdænd ke nimɑr be ezɑfe væzn ehtijɑdʒ dɑræd væ bɑjæd hær tʃe zutær væzne xod rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nروزنامه آس از ابتلای ستاره جدید بارسلونا به کمخونی خبر داد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، روزنامه آس اسپانیا دست به افشاگری زد و نوشت، نیمار، خرید 57 میلیون یورویی بارسا به کمخونی مبتلا است. این در حالی است که باشگاه بارسلونا این خبر را تایید نکرده و هیچ واکنشی هم نسبت به آن نداشته است.\n\nنیمار بعد از جام کنفدراسیونها که با قهرمانی تیم ملی برزیل به پایان رسید، آزمایش خون داد. او همچنین برای بهتر شدن تنفس خود لوزههایش را به تیغ جراحان سپرد اما هنوز به شرایط ایدهآل خود نرسیده است.\n\nکمخونی بیماری به شمار نمیآید اما بیانگر ضعف بدنی است و از شاخصترین نشانههایش کمبود آهن و خونریزی مستمر است.\n\nنیمار تمرین خود با آبی-اناریها را شروع و در دو بازی تدارکاتی اخیر تیمش شرکت کرده است. پزشکان بارسلونا پیش از این اعتراف کردند که نیمار به اضافه وزن احتیاج دارد و باید هر چه زوتر وزن خود را افزایش دهد.\n\nانتهای پیام\n"
} | ruznɑme ɑs æz ebtelɑje setɑre dʒædide bɑrselonɑ be kæmxuni xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ruznɑme ɑse espɑnijɑ dæst be efʃɑɡæri zæd væ neveʃt, nimɑr, xæride pændʒɑhohæft milijun joroi bɑrsɑ be kæmxuni mobtælɑ æst. in dær hɑlist ke bɑʃɡɑh bɑrselonɑ in xæbær rɑ tæid nækærde væ hitʃ vɑkoneʃi hæm næsæbte be ɑn nædɑʃte æst. nimɑr bæʔd æz dʒɑme konfedrɑsijonhɑ ke bɑ qæhremɑni time melli berezil be pɑjɑn resid, ʔɑzmɑjeʃe xun dɑd. u hæmtʃenin bærɑje behtær ʃodæne tænæffose xod lozehɑjæʃ rɑ be tiqe dʒærrɑhɑn sepord æmmɑ hænuz be ʃærɑjete ideɑle xod næreside æst. kæmxuni bimɑri be ʃomɑr nemiɑjæd æmmɑ bæjɑnɡære zæʔfe bædænist væ æz ʃɑxestærin neʃɑnehɑjæʃ kæmbude ɑhæn væ xunrizi mostæmer æst. nimɑr tæmrine xod bɑ ɑbiænɑrihɑ rɑ ʃoruʔ væ dær do bɑzi tædɑrokɑti æxire timæʃ ʃerkæt kærde æst. pezeʃkɑne bɑrselonɑe piʃ æz in eʔterɑf kærdænd ke nimɑr be ezɑfe væzn ehtijɑdʒ dɑræd væ bɑjæd hær tʃe zutær væzne xod rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. entehɑje pæjɑm |
روزنامه آس از ابتلای ستاره جدید بارسلونا به کمخونی خبر داد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، روزنامه آس اسپانیا دست به افشاگری زد و نوشت، نیمار، خرید 57 میلیون یورویی بارسا به کمخونی مبتلا است. این در حالی است که باشگاه بارسلونا این خبر را تایید نکرده و هیچ واکنشی هم نسبت به آن نداشته است.
نیمار بعد از جام کنفدراسیونها که با قهرمانی تیم ملی برزیل به پایان رسید، آزمایش خون داد. او همچنین برای بهتر شدن تنفس خود لوزههایش را به تیغ جراحان سپرد اما هنوز به شرایط ایدهآل خود نرسیده است.
کمخونی بیماری به شمار نمیآید اما بیانگر ضعف بدنی است و از شاخصترین نشانههایش کمبود آهن و خونریزی مستمر است.
نیمار تمرین خود با آبی-اناریها را شروع و در دو بازی تدارکاتی اخیر تیمش شرکت کرده است. پزشکان بارسلونا پیش از این اعتراف کردند که نیمار به اضافه وزن احتیاج دارد و باید هر چه زوتر وزن خود را افزایش دهد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ruznɑme ɑs æz ebtelɑje setɑre dʒædide bɑrselonɑ be kæmxuni xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ruznɑme ɑse espɑnijɑ dæst be efʃɑɡæri zæd væ neveʃt, nimɑr, xæride pændʒɑhohæft milijun joroi bɑrsɑ be kæmxuni mobtælɑ æst. in dær hɑlist ke bɑʃɡɑh bɑrselonɑ in xæbær rɑ tæid nækærde væ hitʃ vɑkoneʃi hæm næsæbte be ɑn nædɑʃte æst. nimɑr bæʔd æz dʒɑme konfedrɑsijonhɑ ke bɑ qæhremɑni time melli berezil be pɑjɑn resid, ʔɑzmɑjeʃe xun dɑd. u hæmtʃenin bærɑje behtær ʃodæne tænæffose xod lozehɑjæʃ rɑ be tiqe dʒærrɑhɑn sepord æmmɑ hænuz be ʃærɑjete ideɑle xod næreside æst. kæmxuni bimɑri be ʃomɑr nemiɑjæd æmmɑ bæjɑnɡære zæʔfe bædænist væ æz ʃɑxestærin neʃɑnehɑjæʃ kæmbude ɑhæn væ xunrizi mostæmer æst. nimɑr tæmrine xod bɑ ɑbiænɑrihɑ rɑ ʃoruʔ væ dær do bɑzi tædɑrokɑti æxire timæʃ ʃerkæt kærde æst. pezeʃkɑne bɑrselonɑe piʃ æz in eʔterɑf kærdænd ke nimɑr be ezɑfe væzn ehtijɑdʒ dɑræd væ bɑjæd hær tʃe zutær væzne xod rɑ æfzɑjeʃ dæhæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nروزنامه آس از ابتلای ستاره جدید بارسلونا به کمخونی خبر داد.\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، روزنامه آس اسپانیا دست به افشاگری زد و نوشت، نیمار، خرید 57 میلیون یورویی بارسا به کمخونی مبتلا است. این در حالی است که باشگاه بارسلونا این خبر را تایید نکرده و هیچ واکنشی هم نسبت به آن نداشته است.\n\nنیمار بعد از جام کنفدراسیونها که با قهرمانی تیم ملی برزیل به پایان رسید، آزمایش خون داد. او همچنین برای بهتر شدن تنفس خود لوزههایش را به تیغ جراحان سپرد اما هنوز به شرایط ایدهآل خود نرسیده است.\n\nکمخونی بیماری به شمار نمیآید اما بیانگر ضعف بدنی است و از شاخصترین نشانههایش کمبود آهن و خونریزی مستمر است.\n\nنیمار تمرین خود با آبی-اناریها را شروع و در دو بازی تدارکاتی اخیر تیمش شرکت کرده است. پزشکان بارسلونا پیش از این اعتراف کردند که نیمار به اضافه وزن احتیاج دارد و باید هر چه زوتر وزن خود را افزایش دهد.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hɑdʒ mɑmustɑ mostæfɑ ʃirrzɑdi bɑ eʃɑre be inke dær ɑstɑne bistohæʃt sefr sɑlruze rehlæte hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste qærɑrdɑrim tæsrih kærd : emɑmɑne dʒomʔe væ dʒæmɑʔæt movæzzæfænd dʒɑjɡɑh ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste væ emɑmɑne mæʔsum rɑ bær æsɑse æhɑdis væ revɑjɑt dær dʒɑmeʔe tæbin væ tæfsir konænd. vej bær olɡu qærɑr dɑdæne sire væ ræveʃe ɑnhɑ dær zendeɡi bɑ estefɑde æz tæʔɑlime eslɑmi væ qorʔɑni væ bærɡozɑri kelɑs hɑje qorʔɑn dær edɑrɑte tæʔkid kærd. færmɑndɑre mærivɑn niz dær in dʒælæse ɡoft : bemænɑsbæte sɑlruze rehlæte pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste mærɑseme suɡvɑri dær in ʃæhrestɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ pɑnsædo siose",
"text": "حاج ماموستا مصطفی شیرزادی با اشاره به اینكه در آستانه 28 صفر سالروز رحلت حضرت محمد (ص) و شهادت امام حسن مجتبی (ع) قرارداریم تصریح كرد: امامان جمعه و جماعت موظفند جایگاه رسول اكرم (ص) و امامان معصوم را بر اساس احادیث و روایات در جامعه تبیین و تفسیر كنند.\nوی بر الگو قرار دادن سیره و روش آنها در زندگی با استفاده از تعالیم اسلامی و قرآنی و برگزاری كلاس های قرآن در ادارات تاكید كرد. \nفرماندار مریوان نیز در این جلسه گفت: بمناسبت سالروز رحلت پیامبر اكرم (ص) مراسم سوگواری در این شهرستان برگزار خواهد شد.ك/2\n7352/533\n "
} | hɑdʒ mɑmustɑ mostæfɑ ʃirrzɑdi bɑ eʃɑre be inke dær ɑstɑne bistohæʃt sefr sɑlruze rehlæte hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste qærɑrdɑrim tæsrih kærd : emɑmɑne dʒomʔe væ dʒæmɑʔæt movæzzæfænd dʒɑjɡɑh ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste væ emɑmɑne mæʔsum rɑ bær æsɑse æhɑdis væ revɑjɑt dær dʒɑmeʔe tæbin væ tæfsir konænd. vej bær olɡu qærɑr dɑdæne sire væ ræveʃe ɑnhɑ dær zendeɡi bɑ estefɑde æz tæʔɑlime eslɑmi væ qorʔɑni væ bærɡozɑri kelɑs hɑje qorʔɑn dær edɑrɑte tæʔkid kærd. færmɑndɑre mærivɑn niz dær in dʒælæse ɡoft : bemænɑsbæte sɑlruze rehlæte pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste mærɑseme suɡvɑri dær in ʃæhrestɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ pɑnsædo siose | حاج ماموستا مصطفی شیرزادی با اشاره به اینكه در آستانه 28 صفر سالروز رحلت حضرت محمد (ص) و شهادت امام حسن مجتبی (ع) قرارداریم تصریح كرد: امامان جمعه و جماعت موظفند جایگاه رسول اكرم (ص) و امامان معصوم را بر اساس احادیث و روایات در جامعه تبیین و تفسیر كنند.
وی بر الگو قرار دادن سیره و روش آنها در زندگی با استفاده از تعالیم اسلامی و قرآنی و برگزاری كلاس های قرآن در ادارات تاكید كرد.
فرماندار مریوان نیز در این جلسه گفت: بمناسبت سالروز رحلت پیامبر اكرم (ص) مراسم سوگواری در این شهرستان برگزار خواهد شد.ك/2
7352/533
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hɑdʒ mɑmustɑ mostæfɑ ʃirrzɑdi bɑ eʃɑre be inke dær ɑstɑne bistohæʃt sefr sɑlruze rehlæte hæzræte mohæmmæd sɑd pærɑntezbæste væ ʃæhɑdæte emɑm hæsæne modʒtæbɑ ejn pærɑntezbæste qærɑrdɑrim tæsrih kærd : emɑmɑne dʒomʔe væ dʒæmɑʔæt movæzzæfænd dʒɑjɡɑh ræsule ækræm sɑd pærɑntezbæste væ emɑmɑne mæʔsum rɑ bær æsɑse æhɑdis væ revɑjɑt dær dʒɑmeʔe tæbin væ tæfsir konænd. vej bær olɡu qærɑr dɑdæne sire væ ræveʃe ɑnhɑ dær zendeɡi bɑ estefɑde æz tæʔɑlime eslɑmi væ qorʔɑni væ bærɡozɑri kelɑs hɑje qorʔɑn dær edɑrɑte tæʔkid kærd. færmɑndɑre mærivɑn niz dær in dʒælæse ɡoft : bemænɑsbæte sɑlruze rehlæte pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste mærɑseme suɡvɑri dær in ʃæhrestɑne bærɡozɑr xɑhæd ʃod. kɑf slæʃ do hæft hezɑro sisædo pændʒɑhodo slæʃ pɑnsædo siose",
"role": "user"
},
{
"content": "حاج ماموستا مصطفی شیرزادی با اشاره به اینكه در آستانه 28 صفر سالروز رحلت حضرت محمد (ص) و شهادت امام حسن مجتبی (ع) قرارداریم تصریح كرد: امامان جمعه و جماعت موظفند جایگاه رسول اكرم (ص) و امامان معصوم را بر اساس احادیث و روایات در جامعه تبیین و تفسیر كنند.\nوی بر الگو قرار دادن سیره و روش آنها در زندگی با استفاده از تعالیم اسلامی و قرآنی و برگزاری كلاس های قرآن در ادارات تاكید كرد. \nفرماندار مریوان نیز در این جلسه گفت: بمناسبت سالروز رحلت پیامبر اكرم (ص) مراسم سوگواری در این شهرستان برگزار خواهد شد.ك/2\n7352/533\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væzire sænɑjeʔ : særɑne mæsræfe simɑn dær irɑn æz ʃeʃsæd kiluɡeræm ɡozæʃte.......................................................... e kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sænɑjeʔe væmæʔɑdæn. simɑn. væzire sænɑjeʔe væmæʔɑdæn ɡoft : mizɑne særɑne mæsræfe simɑn dær irɑn, emsɑl æz mærze ʃeʃsæd kiluɡeræm ɡozæʃt. mohændes \" æli ækbære mehrɑbiɑn \" dʒomʔe ʃæb dær ɑine bæhre bærdɑri æz kɑrxɑne simɑne ærdestɑn bɑ eʃɑre be roʃde særɑne mæsræfe simɑn, ezhɑrdɑʃt : mæsræfe simɑn dær keʃvær dær sɑlhɑje hæftɑdonoh væ hæʃtɑd bærɑje hær næfær bejne sisæd tɑ sisædo pændʒɑh kiluɡeræm bud. vej, mæsræfe simɑn rɑ jeki æz ʃɑxes hɑje toseʔee omrɑni dær keʃvær xɑnd væ ɡoft : in mæsræf dær sɑle ɡozæʃte siopændʒ milijun tæn bud væ dær sɑle dʒɑri bɑ æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi be tʃehelodo milijun tæn resid. mohændes mehrɑbiɑn ezhɑr dɑʃt : bɑ rɑh ændɑzi tærhhɑje simɑn dær keʃvære piʃ bini mi ʃævæd, sɑle ɑjænde mizɑne tolide simɑn be pændʒɑh milijun tæn beresæd. væzire sænɑjeʔ væ mæʔɑden bɑ eʃɑre be inke dær sænʔæte simɑn bɑ bærnɑme rizihɑje feʃorde be sɑxte hivdæh tærhe nime tæmɑm simɑn sorʔæt dɑde ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : tɑkonun hæft tærh æz in mædʒmuʔe rɑh ændɑzi ʃode væ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri niz dæh tærhe diɡær rɑh ændɑzi mi ʃævæd. vej, be ætkænuloʒi mɑʃine ɑlɑte tolidi simɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : dær ɡozæʃte mɑʃine ɑlɑte sænʔæte simɑn æz xɑredʒ æz keʃvær vɑred væ jɑ tævæssote teknesijæn hɑje xɑredʒi tærrɑhi mi ʃod, væli emruz biʃtærin tædʒhizɑt væ mɑʃine ɑlɑte sænʔæte simɑn dær dɑxele keʃvær sɑxte mi ʃævæd, beturike irɑne jeki æz keʃværhɑje sɑhebe teknoloʒi dær sænʔæte simɑn æst. vej æfzud : æknun tʃændin tærhe sænʔæte simɑn dær xɑredʒ æz keʃvær æz dʒomle dær keʃvære surije tævæssote motexæssesɑne irɑni dær hɑle edʒrɑst. be ɡozɑreʃe irnɑ bærɑje tædʒhiz væ rɑh ændɑzi kɑrxɑne simɑne ærdestɑn bɑzræfijæte se hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh tæn tolide simɑn dær ruz, biʃ æz bistohæʃt milijun joro væ jekkezɑr miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri ʃode æst. in vɑhede sænʔæti sevvomin kɑrxɑne tolide simɑne xɑkestæri dær ostɑne esfæhɑn æst ke betoree mostæqim bærɑje sisædo pændʒɑh næfær væ betoree qejremostæqim bærɑje jekkezɑr væ pɑnsæd næfær ʃoql idʒɑd kærde æst. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo bistohæft slæʃ pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte sefr hæʃt : pændʒɑhohæft tæmɑm",
"text": "وزیر صنایع: سرانه مصرف سیمان در ایران از 600 کیلوگرم گذشت\n..........................................................کاشان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/11/86\nداخلی.اقتصادی. صنایع ومعادن. سیمان. وزیر صنایع ومعادن گفت: میزان سرانه مصرف سیمان در ایران، امسال از مرز\n600 کیلوگرم گذشت. مهندس \"علی اکبر محرابیان\" جمعه شب در آیین بهره برداری از کارخانه سیمان\nاردستان با اشاره به رشد سرانه مصرف سیمان، اظهارداشت: مصرف سیمان در کشور\nدر سالهای 79 و 80 برای هر نفر بین 300 تا 350 کیلوگرم بود. وی، مصرف سیمان را یکی از شاخص های توسعه عمرانی در کشور خواند و گفت:\nاین مصرف در سال گذشته 35 میلیون تن بود و در سال جاری با افزایش 15 درصدی\nبه 42 میلیون تن رسید. مهندس محرابیان اظهار داشت: با راه اندازی طرحهای سیمان در کشور پیش بینی\nمی شود، سال آینده میزان تولید سیمان به 50 میلیون تن برسد. وزیر صنایع و معادن با اشاره به اینکه در صنعت سیمان با برنامه ریزیهای\nفشرده به ساخت 17 طرح نیمه تمام سیمان سرعت داده شده است ، اظهار داشت:\nتاکنون هفت طرح از این مجموعه راه اندازی شده و تا پایان سال جاری نیز 10\nطرح دیگر راه اندازی می شود. وی، به اتکنولوژی ماشین آلات تولیدی سیمان اشاره کرد و گفت: در گذشته\nماشین آلات صنعت سیمان از خارج از کشور وارد و یا توسط تکنسین های خارجی\nطراحی می شد، ولی امروز بیشترین تجهیزات و ماشین آلات صنعت سیمان در داخل\nکشور ساخته می شود، بطوریکه ایران یکی از کشورهای صاحب تکنولوژی در صنعت\nسیمان است. وی افزود:اکنون چندین طرح صنعت سیمان در خارج از کشور از جمله در کشور\nسوریه توسط متخصصان ایرانی در حال اجراست.به گزارش ایرنا برای تجهیز و راه اندازی کارخانه سیمان اردستان باظرفیت سه\nهزار و 550 تن تولید سیمان در روز، بیش از 28میلیون یورو و یکهزار میلیارد\nریال سرمایه گذاری شده است. این واحد صنعتی سومین کارخانه تولید سیمان خاکستری در استان اصفهان است\nکه بطور مستقیم برای 350 نفر و بطور غیرمستقیم برای یکهزار و 500 نفر شغل\nایجاد کرده است. 7427/ 554/ 607\nشماره 007 ساعت 08:57 تمام\n\n\n "
} | væzire sænɑjeʔ : særɑne mæsræfe simɑn dær irɑn æz ʃeʃsæd kiluɡeræm ɡozæʃte.......................................................... e kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sænɑjeʔe væmæʔɑdæn. simɑn. væzire sænɑjeʔe væmæʔɑdæn ɡoft : mizɑne særɑne mæsræfe simɑn dær irɑn, emsɑl æz mærze ʃeʃsæd kiluɡeræm ɡozæʃt. mohændes " æli ækbære mehrɑbiɑn " dʒomʔe ʃæb dær ɑine bæhre bærdɑri æz kɑrxɑne simɑne ærdestɑn bɑ eʃɑre be roʃde særɑne mæsræfe simɑn, ezhɑrdɑʃt : mæsræfe simɑn dær keʃvær dær sɑlhɑje hæftɑdonoh væ hæʃtɑd bærɑje hær næfær bejne sisæd tɑ sisædo pændʒɑh kiluɡeræm bud. vej, mæsræfe simɑn rɑ jeki æz ʃɑxes hɑje toseʔee omrɑni dær keʃvær xɑnd væ ɡoft : in mæsræf dær sɑle ɡozæʃte siopændʒ milijun tæn bud væ dær sɑle dʒɑri bɑ æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi be tʃehelodo milijun tæn resid. mohændes mehrɑbiɑn ezhɑr dɑʃt : bɑ rɑh ændɑzi tærhhɑje simɑn dær keʃvære piʃ bini mi ʃævæd, sɑle ɑjænde mizɑne tolide simɑn be pændʒɑh milijun tæn beresæd. væzire sænɑjeʔ væ mæʔɑden bɑ eʃɑre be inke dær sænʔæte simɑn bɑ bærnɑme rizihɑje feʃorde be sɑxte hivdæh tærhe nime tæmɑm simɑn sorʔæt dɑde ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : tɑkonun hæft tærh æz in mædʒmuʔe rɑh ændɑzi ʃode væ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri niz dæh tærhe diɡær rɑh ændɑzi mi ʃævæd. vej, be ætkænuloʒi mɑʃine ɑlɑte tolidi simɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : dær ɡozæʃte mɑʃine ɑlɑte sænʔæte simɑn æz xɑredʒ æz keʃvær vɑred væ jɑ tævæssote teknesijæn hɑje xɑredʒi tærrɑhi mi ʃod, væli emruz biʃtærin tædʒhizɑt væ mɑʃine ɑlɑte sænʔæte simɑn dær dɑxele keʃvær sɑxte mi ʃævæd, beturike irɑne jeki æz keʃværhɑje sɑhebe teknoloʒi dær sænʔæte simɑn æst. vej æfzud : æknun tʃændin tærhe sænʔæte simɑn dær xɑredʒ æz keʃvær æz dʒomle dær keʃvære surije tævæssote motexæssesɑne irɑni dær hɑle edʒrɑst. be ɡozɑreʃe irnɑ bærɑje tædʒhiz væ rɑh ændɑzi kɑrxɑne simɑne ærdestɑn bɑzræfijæte se hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh tæn tolide simɑn dær ruz, biʃ æz bistohæʃt milijun joro væ jekkezɑr miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri ʃode æst. in vɑhede sænʔæti sevvomin kɑrxɑne tolide simɑne xɑkestæri dær ostɑne esfæhɑn æst ke betoree mostæqim bærɑje sisædo pændʒɑh næfær væ betoree qejremostæqim bærɑje jekkezɑr væ pɑnsæd næfær ʃoql idʒɑd kærde æst. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo bistohæft slæʃ pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte sefr hæʃt : pændʒɑhohæft tæmɑm | وزیر صنایع: سرانه مصرف سیمان در ایران از 600 کیلوگرم گذشت
..........................................................کاشان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/11/86
داخلی.اقتصادی. صنایع ومعادن. سیمان. وزیر صنایع ومعادن گفت: میزان سرانه مصرف سیمان در ایران، امسال از مرز
600 کیلوگرم گذشت. مهندس "علی اکبر محرابیان" جمعه شب در آیین بهره برداری از کارخانه سیمان
اردستان با اشاره به رشد سرانه مصرف سیمان، اظهارداشت: مصرف سیمان در کشور
در سالهای 79 و 80 برای هر نفر بین 300 تا 350 کیلوگرم بود. وی، مصرف سیمان را یکی از شاخص های توسعه عمرانی در کشور خواند و گفت:
این مصرف در سال گذشته 35 میلیون تن بود و در سال جاری با افزایش 15 درصدی
به 42 میلیون تن رسید. مهندس محرابیان اظهار داشت: با راه اندازی طرحهای سیمان در کشور پیش بینی
می شود، سال آینده میزان تولید سیمان به 50 میلیون تن برسد. وزیر صنایع و معادن با اشاره به اینکه در صنعت سیمان با برنامه ریزیهای
فشرده به ساخت 17 طرح نیمه تمام سیمان سرعت داده شده است ، اظهار داشت:
تاکنون هفت طرح از این مجموعه راه اندازی شده و تا پایان سال جاری نیز 10
طرح دیگر راه اندازی می شود. وی، به اتکنولوژی ماشین آلات تولیدی سیمان اشاره کرد و گفت: در گذشته
ماشین آلات صنعت سیمان از خارج از کشور وارد و یا توسط تکنسین های خارجی
طراحی می شد، ولی امروز بیشترین تجهیزات و ماشین آلات صنعت سیمان در داخل
کشور ساخته می شود، بطوریکه ایران یکی از کشورهای صاحب تکنولوژی در صنعت
سیمان است. وی افزود:اکنون چندین طرح صنعت سیمان در خارج از کشور از جمله در کشور
سوریه توسط متخصصان ایرانی در حال اجراست.به گزارش ایرنا برای تجهیز و راه اندازی کارخانه سیمان اردستان باظرفیت سه
هزار و 550 تن تولید سیمان در روز، بیش از 28میلیون یورو و یکهزار میلیارد
ریال سرمایه گذاری شده است. این واحد صنعتی سومین کارخانه تولید سیمان خاکستری در استان اصفهان است
که بطور مستقیم برای 350 نفر و بطور غیرمستقیم برای یکهزار و 500 نفر شغل
ایجاد کرده است. 7427/ 554/ 607
شماره 007 ساعت 08:57 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire sænɑjeʔ : særɑne mæsræfe simɑn dær irɑn æz ʃeʃsæd kiluɡeræm ɡozæʃte.......................................................... e kɑʃɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. sænɑjeʔe væmæʔɑdæn. simɑn. væzire sænɑjeʔe væmæʔɑdæn ɡoft : mizɑne særɑne mæsræfe simɑn dær irɑn, emsɑl æz mærze ʃeʃsæd kiluɡeræm ɡozæʃt. mohændes \" æli ækbære mehrɑbiɑn \" dʒomʔe ʃæb dær ɑine bæhre bærdɑri æz kɑrxɑne simɑne ærdestɑn bɑ eʃɑre be roʃde særɑne mæsræfe simɑn, ezhɑrdɑʃt : mæsræfe simɑn dær keʃvær dær sɑlhɑje hæftɑdonoh væ hæʃtɑd bærɑje hær næfær bejne sisæd tɑ sisædo pændʒɑh kiluɡeræm bud. vej, mæsræfe simɑn rɑ jeki æz ʃɑxes hɑje toseʔee omrɑni dær keʃvær xɑnd væ ɡoft : in mæsræf dær sɑle ɡozæʃte siopændʒ milijun tæn bud væ dær sɑle dʒɑri bɑ æfzɑjeʃe pɑnzdæh dærsædi be tʃehelodo milijun tæn resid. mohændes mehrɑbiɑn ezhɑr dɑʃt : bɑ rɑh ændɑzi tærhhɑje simɑn dær keʃvære piʃ bini mi ʃævæd, sɑle ɑjænde mizɑne tolide simɑn be pændʒɑh milijun tæn beresæd. væzire sænɑjeʔ væ mæʔɑden bɑ eʃɑre be inke dær sænʔæte simɑn bɑ bærnɑme rizihɑje feʃorde be sɑxte hivdæh tærhe nime tæmɑm simɑn sorʔæt dɑde ʃode æst, ezhɑr dɑʃt : tɑkonun hæft tærh æz in mædʒmuʔe rɑh ændɑzi ʃode væ tɑ pɑjɑne sɑle dʒɑri niz dæh tærhe diɡær rɑh ændɑzi mi ʃævæd. vej, be ætkænuloʒi mɑʃine ɑlɑte tolidi simɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : dær ɡozæʃte mɑʃine ɑlɑte sænʔæte simɑn æz xɑredʒ æz keʃvær vɑred væ jɑ tævæssote teknesijæn hɑje xɑredʒi tærrɑhi mi ʃod, væli emruz biʃtærin tædʒhizɑt væ mɑʃine ɑlɑte sænʔæte simɑn dær dɑxele keʃvær sɑxte mi ʃævæd, beturike irɑne jeki æz keʃværhɑje sɑhebe teknoloʒi dær sænʔæte simɑn æst. vej æfzud : æknun tʃændin tærhe sænʔæte simɑn dær xɑredʒ æz keʃvær æz dʒomle dær keʃvære surije tævæssote motexæssesɑne irɑni dær hɑle edʒrɑst. be ɡozɑreʃe irnɑ bærɑje tædʒhiz væ rɑh ændɑzi kɑrxɑne simɑne ærdestɑn bɑzræfijæte se hezɑr væ pɑnsædo pændʒɑh tæn tolide simɑn dær ruz, biʃ æz bistohæʃt milijun joro væ jekkezɑr miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑri ʃode æst. in vɑhede sænʔæti sevvomin kɑrxɑne tolide simɑne xɑkestæri dær ostɑne esfæhɑn æst ke betoree mostæqim bærɑje sisædo pændʒɑh næfær væ betoree qejremostæqim bærɑje jekkezɑr væ pɑnsæd næfær ʃoql idʒɑd kærde æst. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo bistohæft slæʃ pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæft ʃomɑre sefrsefr hæft sɑʔæte sefr hæʃt : pændʒɑhohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "وزیر صنایع: سرانه مصرف سیمان در ایران از 600 کیلوگرم گذشت\n..........................................................کاشان، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/11/86\nداخلی.اقتصادی. صنایع ومعادن. سیمان. وزیر صنایع ومعادن گفت: میزان سرانه مصرف سیمان در ایران، امسال از مرز\n600 کیلوگرم گذشت. مهندس \"علی اکبر محرابیان\" جمعه شب در آیین بهره برداری از کارخانه سیمان\nاردستان با اشاره به رشد سرانه مصرف سیمان، اظهارداشت: مصرف سیمان در کشور\nدر سالهای 79 و 80 برای هر نفر بین 300 تا 350 کیلوگرم بود. وی، مصرف سیمان را یکی از شاخص های توسعه عمرانی در کشور خواند و گفت:\nاین مصرف در سال گذشته 35 میلیون تن بود و در سال جاری با افزایش 15 درصدی\nبه 42 میلیون تن رسید. مهندس محرابیان اظهار داشت: با راه اندازی طرحهای سیمان در کشور پیش بینی\nمی شود، سال آینده میزان تولید سیمان به 50 میلیون تن برسد. وزیر صنایع و معادن با اشاره به اینکه در صنعت سیمان با برنامه ریزیهای\nفشرده به ساخت 17 طرح نیمه تمام سیمان سرعت داده شده است ، اظهار داشت:\nتاکنون هفت طرح از این مجموعه راه اندازی شده و تا پایان سال جاری نیز 10\nطرح دیگر راه اندازی می شود. وی، به اتکنولوژی ماشین آلات تولیدی سیمان اشاره کرد و گفت: در گذشته\nماشین آلات صنعت سیمان از خارج از کشور وارد و یا توسط تکنسین های خارجی\nطراحی می شد، ولی امروز بیشترین تجهیزات و ماشین آلات صنعت سیمان در داخل\nکشور ساخته می شود، بطوریکه ایران یکی از کشورهای صاحب تکنولوژی در صنعت\nسیمان است. وی افزود:اکنون چندین طرح صنعت سیمان در خارج از کشور از جمله در کشور\nسوریه توسط متخصصان ایرانی در حال اجراست.به گزارش ایرنا برای تجهیز و راه اندازی کارخانه سیمان اردستان باظرفیت سه\nهزار و 550 تن تولید سیمان در روز، بیش از 28میلیون یورو و یکهزار میلیارد\nریال سرمایه گذاری شده است. این واحد صنعتی سومین کارخانه تولید سیمان خاکستری در استان اصفهان است\nکه بطور مستقیم برای 350 نفر و بطور غیرمستقیم برای یکهزار و 500 نفر شغل\nایجاد کرده است. 7427/ 554/ 607\nشماره 007 ساعت 08:57 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "........................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. post. kɑlɑbærɡ. modire kolle poste ostɑne qæzvin ɡoft : toziʔe mærhæle sizdæhom kɑlɑbærɡe rustɑi kopen pærɑntezbæste æz ruze ʃænbee ɑjænde dær mænɑteqe rustɑi in ostɑn ɑqɑz mi ʃævæd. hæmide bæqdɑdi ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dærɑjen mærhæle bist ɡoruhe se næfære æz niruhɑje ʃerkæte post bɑ hozur dær mænɑteqe rustɑi kɑlɑ bærɡ hɑje xɑnevɑrhɑje rustɑi rɑ toziʔ xɑhænd kærd. vej xɑterneʃɑn kærd : form hɑ æz qæbl bejne rustɑiɑn toziʔ ʃode ke dær henɡɑme morɑdʒeʔe, sɑkenine mænɑteqe rustɑi form hɑje tækmil ʃode rɑ bɑjæd be mæmurɑne post tæhvil dæhænd. bæqdɑdi bɑ bæjɑne inke toziʔe kɑlɑ bærɡ dær in mærhæle tʃehel ruz be tule xɑhæd ændʒɑmid, ɡoft : rustɑiɑn be henɡɑme morɑdʒeʔe mæmurɑne in ʃerkæt, kɑrte melli væ ʃenɑsnɑme æfrɑde xɑnevɑr rɑ be hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be ʃærɑjete dʒuj in fæsl væ sæʔbe olʔobur budæne bærxi mænɑteqe rustɑi ostɑn, æz færmɑndɑrɑn væ bexæʃdɑrɑn xɑst bɑ tæʔmine suxte morede nijɑze ɡoruh hɑje sæjjɑr, in ʃerkæt rɑ dær toziʔe kɑlɑ bærɡ jɑri konænd. bæqdɑdi piʃ bini kærd, dær in mærhæle bejne biʃ æz nævæd hezɑr xɑnevɑre rustɑi kɑlɑbærɡe rustɑi toziʔ ʃævæd. ostɑne qæzvin dɑrɑje nohsædo pændʒɑh rustɑ mi bɑʃæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo nævædose slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sefr tʃehelose sɑʔæte sefr noh : dæh tæmɑm",
"text": "\n ........................................................... قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/9/86\n داخلی.اقتصادی.پست.کالابرگ. مدیر کل پست استان قزوین گفت: توزیع مرحله سیزدهم کالابرگ روستایی\n(کوپن ) از روز شنبه آینده در مناطق روستایی این استان آغاز می شود. حمید بغدادی روز دوشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: دراین\nمرحله 20 گروه سه نفره از نیروهای شرکت پست با حضور در مناطق روستایی کالا\nبرگ های خانوارهای روستایی را توزیع خواهند کرد. وی خاطرنشان کرد: فرم ها از قبل بین روستاییان توزیع شده که در هنگام\nمراجعه، ساکنین مناطق روستایی فرم های تکمیل شده را باید به ماموران پست\nتحویل دهند. بغدادی با بیان اینکه توزیع کالا برگ در این مرحله 40 روز به طول خواهد\nانجامید، گفت: روستاییان به هنگام مراجعه ماموران این شرکت، کارت ملی و\nشناسنامه افراد خانوار را به همراه داشته باشند. وی همچنین با اشاره به شرایط جوی این فصل و صعب العبور بودن برخی مناطق\nروستایی استان، از فرمانداران و بخشداران خواست با تامین سوخت مورد نیاز\nگروه های سیار، این شرکت را در توزیع کالا برگ یاری کنند. بغدادی پیش بینی کرد، در این مرحله بین بیش از 90 هزار خانوار روستایی\nکالابرگ روستایی توزیع شود. استان قزوین دارای 950 روستا می باشد. ک/3\n 7393/3404/684\nشماره 043 ساعت 09:10 تمام\n\n\n "
} | ........................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. post. kɑlɑbærɡ. modire kolle poste ostɑne qæzvin ɡoft : toziʔe mærhæle sizdæhom kɑlɑbærɡe rustɑi kopen pærɑntezbæste æz ruze ʃænbee ɑjænde dær mænɑteqe rustɑi in ostɑn ɑqɑz mi ʃævæd. hæmide bæqdɑdi ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dærɑjen mærhæle bist ɡoruhe se næfære æz niruhɑje ʃerkæte post bɑ hozur dær mænɑteqe rustɑi kɑlɑ bærɡ hɑje xɑnevɑrhɑje rustɑi rɑ toziʔ xɑhænd kærd. vej xɑterneʃɑn kærd : form hɑ æz qæbl bejne rustɑiɑn toziʔ ʃode ke dær henɡɑme morɑdʒeʔe, sɑkenine mænɑteqe rustɑi form hɑje tækmil ʃode rɑ bɑjæd be mæmurɑne post tæhvil dæhænd. bæqdɑdi bɑ bæjɑne inke toziʔe kɑlɑ bærɡ dær in mærhæle tʃehel ruz be tule xɑhæd ændʒɑmid, ɡoft : rustɑiɑn be henɡɑme morɑdʒeʔe mæmurɑne in ʃerkæt, kɑrte melli væ ʃenɑsnɑme æfrɑde xɑnevɑr rɑ be hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be ʃærɑjete dʒuj in fæsl væ sæʔbe olʔobur budæne bærxi mænɑteqe rustɑi ostɑn, æz færmɑndɑrɑn væ bexæʃdɑrɑn xɑst bɑ tæʔmine suxte morede nijɑze ɡoruh hɑje sæjjɑr, in ʃerkæt rɑ dær toziʔe kɑlɑ bærɡ jɑri konænd. bæqdɑdi piʃ bini kærd, dær in mærhæle bejne biʃ æz nævæd hezɑr xɑnevɑre rustɑi kɑlɑbærɡe rustɑi toziʔ ʃævæd. ostɑne qæzvin dɑrɑje nohsædo pændʒɑh rustɑ mi bɑʃæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo nævædose slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sefr tʃehelose sɑʔæte sefr noh : dæh tæmɑm |
........................................................... قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/9/86
داخلی.اقتصادی.پست.کالابرگ. مدیر کل پست استان قزوین گفت: توزیع مرحله سیزدهم کالابرگ روستایی
(کوپن ) از روز شنبه آینده در مناطق روستایی این استان آغاز می شود. حمید بغدادی روز دوشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: دراین
مرحله 20 گروه سه نفره از نیروهای شرکت پست با حضور در مناطق روستایی کالا
برگ های خانوارهای روستایی را توزیع خواهند کرد. وی خاطرنشان کرد: فرم ها از قبل بین روستاییان توزیع شده که در هنگام
مراجعه، ساکنین مناطق روستایی فرم های تکمیل شده را باید به ماموران پست
تحویل دهند. بغدادی با بیان اینکه توزیع کالا برگ در این مرحله 40 روز به طول خواهد
انجامید، گفت: روستاییان به هنگام مراجعه ماموران این شرکت، کارت ملی و
شناسنامه افراد خانوار را به همراه داشته باشند. وی همچنین با اشاره به شرایط جوی این فصل و صعب العبور بودن برخی مناطق
روستایی استان، از فرمانداران و بخشداران خواست با تامین سوخت مورد نیاز
گروه های سیار، این شرکت را در توزیع کالا برگ یاری کنند. بغدادی پیش بینی کرد، در این مرحله بین بیش از 90 هزار خانوار روستایی
کالابرگ روستایی توزیع شود. استان قزوین دارای 950 روستا می باشد. ک/3
7393/3404/684
شماره 043 ساعت 09:10 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ........................................................... e qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ noh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. post. kɑlɑbærɡ. modire kolle poste ostɑne qæzvin ɡoft : toziʔe mærhæle sizdæhom kɑlɑbærɡe rustɑi kopen pærɑntezbæste æz ruze ʃænbee ɑjænde dær mænɑteqe rustɑi in ostɑn ɑqɑz mi ʃævæd. hæmide bæqdɑdi ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dærɑjen mærhæle bist ɡoruhe se næfære æz niruhɑje ʃerkæte post bɑ hozur dær mænɑteqe rustɑi kɑlɑ bærɡ hɑje xɑnevɑrhɑje rustɑi rɑ toziʔ xɑhænd kærd. vej xɑterneʃɑn kærd : form hɑ æz qæbl bejne rustɑiɑn toziʔ ʃode ke dær henɡɑme morɑdʒeʔe, sɑkenine mænɑteqe rustɑi form hɑje tækmil ʃode rɑ bɑjæd be mæmurɑne post tæhvil dæhænd. bæqdɑdi bɑ bæjɑne inke toziʔe kɑlɑ bærɡ dær in mærhæle tʃehel ruz be tule xɑhæd ændʒɑmid, ɡoft : rustɑiɑn be henɡɑme morɑdʒeʔe mæmurɑne in ʃerkæt, kɑrte melli væ ʃenɑsnɑme æfrɑde xɑnevɑr rɑ be hæmrɑh dɑʃte bɑʃænd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be ʃærɑjete dʒuj in fæsl væ sæʔbe olʔobur budæne bærxi mænɑteqe rustɑi ostɑn, æz færmɑndɑrɑn væ bexæʃdɑrɑn xɑst bɑ tæʔmine suxte morede nijɑze ɡoruh hɑje sæjjɑr, in ʃerkæt rɑ dær toziʔe kɑlɑ bærɡ jɑri konænd. bæqdɑdi piʃ bini kærd, dær in mærhæle bejne biʃ æz nævæd hezɑr xɑnevɑre rustɑi kɑlɑbærɡe rustɑi toziʔ ʃævæd. ostɑne qæzvin dɑrɑje nohsædo pændʒɑh rustɑ mi bɑʃæd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sisædo nævædose slæʃ se hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sefr tʃehelose sɑʔæte sefr noh : dæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n ........................................................... قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/9/86\n داخلی.اقتصادی.پست.کالابرگ. مدیر کل پست استان قزوین گفت: توزیع مرحله سیزدهم کالابرگ روستایی\n(کوپن ) از روز شنبه آینده در مناطق روستایی این استان آغاز می شود. حمید بغدادی روز دوشنبه در گفت وگو با خبرنگار ایرنا افزود: دراین\nمرحله 20 گروه سه نفره از نیروهای شرکت پست با حضور در مناطق روستایی کالا\nبرگ های خانوارهای روستایی را توزیع خواهند کرد. وی خاطرنشان کرد: فرم ها از قبل بین روستاییان توزیع شده که در هنگام\nمراجعه، ساکنین مناطق روستایی فرم های تکمیل شده را باید به ماموران پست\nتحویل دهند. بغدادی با بیان اینکه توزیع کالا برگ در این مرحله 40 روز به طول خواهد\nانجامید، گفت: روستاییان به هنگام مراجعه ماموران این شرکت، کارت ملی و\nشناسنامه افراد خانوار را به همراه داشته باشند. وی همچنین با اشاره به شرایط جوی این فصل و صعب العبور بودن برخی مناطق\nروستایی استان، از فرمانداران و بخشداران خواست با تامین سوخت مورد نیاز\nگروه های سیار، این شرکت را در توزیع کالا برگ یاری کنند. بغدادی پیش بینی کرد، در این مرحله بین بیش از 90 هزار خانوار روستایی\nکالابرگ روستایی توزیع شود. استان قزوین دارای 950 روستا می باشد. ک/3\n 7393/3404/684\nشماره 043 ساعت 09:10 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær hær suræte mɑ mæhkum be borde bærɑbære bonjɑdkɑr hæstim væ ritme besijɑr bɑlɑje bɑzihɑ ke hær se ruze jek didɑr rɑ piʃe ro dɑrim mɑ rɑ dotʃɑre moʃkelɑti mikonæd. mænbæʔ : sɑjte bɑʃɡɑh porsæpuliskæpi ʃod",
"text": "در هر صورت ما محکوم به برد برابر بنیادکار هستیم و ریتم بسیار بالای بازیها که هر سه روز یک دیدار را پیش رو داریم ما را دچار مشکلاتی میکند.منبع: سایت باشگاه پرسپولیسکپی شد"
} | dær hær suræte mɑ mæhkum be borde bærɑbære bonjɑdkɑr hæstim væ ritme besijɑr bɑlɑje bɑzihɑ ke hær se ruze jek didɑr rɑ piʃe ro dɑrim mɑ rɑ dotʃɑre moʃkelɑti mikonæd. mænbæʔ : sɑjte bɑʃɡɑh porsæpuliskæpi ʃod | در هر صورت ما محکوم به برد برابر بنیادکار هستیم و ریتم بسیار بالای بازیها که هر سه روز یک دیدار را پیش رو داریم ما را دچار مشکلاتی میکند.منبع: سایت باشگاه پرسپولیسکپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær hær suræte mɑ mæhkum be borde bærɑbære bonjɑdkɑr hæstim væ ritme besijɑr bɑlɑje bɑzihɑ ke hær se ruze jek didɑr rɑ piʃe ro dɑrim mɑ rɑ dotʃɑre moʃkelɑti mikonæd. mænbæʔ : sɑjte bɑʃɡɑh porsæpuliskæpi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "در هر صورت ما محکوم به برد برابر بنیادکار هستیم و ریتم بسیار بالای بازیها که هر سه روز یک دیدار را پیش رو داریم ما را دچار مشکلاتی میکند.منبع: سایت باشگاه پرسپولیسکپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bæhɑje telvizijon hɑje sɑxte dɑxele divist hezɑr riɑl kɑheʃ jɑft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. eqtesɑdi. sænʔæt. soti væ tæsviri. dæbire ændʒomæne tolidkonændeɡɑne lævɑzeme soti væ tæsviri eʔlɑm kærd sæbæde qejmæti telvizijon hɑje sɑxte dɑxel æz sɑle dʒɑri næsæbte be sɑle qæbl divist hezɑr riɑl moʔɑdele dæh dærsæd pærɑntezbæste kɑheʃ jɑft. dʒælɑle ʃæhrɑbi ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd bɑ tæmhidɑti tʃon bɑlɑbrædæne rɑndemɑn, sɑbet næɡæhdɑʃtæne niruje ensɑni væ mekɑnize kærdæne xotut dær in bæxʃ, dær pɑjɑne emsɑl dæh dærsæde diɡær æz bæhɑje telvizijonhɑje sɑxte dɑxel kɑheʃ jɑbæd. vej ɡoft : \" tɑ sɑle qæbl æz tolide hær dæstɡɑh telvizijon dær keʃvær mæblæqe sædo pændʒɑh hezɑr riɑl ævɑreze mostæqim væ ɡomroki dærjɑft mi ʃod ke æz emsɑl tʃehel hezɑr riɑl ɑn æz bɑbæte tæʔrefee ɡomroki pærɑntezbæste kɑheʃ jɑft. ælɑve bær ræqæme mæzkur, bɑbæte hæzine hɑje mɑli tolid væ foruʃ niz divist hezɑr riɑl æxz mi ʃævæd. \" ʃæhrɑbi xɑstɑre hæzfe ævɑreze tolide telvizijon dær keʃvær ʃod væ æz mæsʔulɑn xɑst tɑ hær ɡune ævɑrez bær ruje in kɑlɑ æz mæhæle mæsræf æxz ʃævæd. vej omde tærin moʃkele sɑzændeɡɑne telvizijone keʃvær rɑ pædide \" qɑtʃɑq \" zekr kærd væ ɡoft : \" bærɑværdhɑje ændʒomæn hɑkist sɑlɑne hodud ʃeʃsæd hezɑr dæstɡɑh telvizijon be suræte qejreræsmi vɑrede keʃvær mi ʃævæd væ hitʃ kontorol væ nezɑræti be ɑn nist. \" vej nijɑze keʃvær be telvizijon rɑ tebqee bærræsi hɑje ændʒomæne mæzkur, hodud pændʒ slæʃ jek milijun dæstɡɑh xɑnd væ ɡoft : \" tolidkonændeɡɑne dɑxeli dær sɑle ɡozæʃte jek milijun dæstɡɑh telvizijon tolid kærdænd væ tolide emsɑl do slæʃ jek milijun dæstɡɑhe piʃ bini ʃode æst. \" ʃæhrɑbi miɑnɡine nerxe bæhre pul dær bæxʃe lævɑzeme soti væ tæsviri rɑ bistotʃɑhɑr dærsæd bæjɑn kærd væ ɡoft : \" in dær hɑlist ke dær æksær keʃværhɑ nerxe sude tæshilɑt æz se dærsæde kæmtær æst. æz in ro tolidkonændeɡɑne dɑxeli qɑder be reqɑbæt bɑ tolide konændeɡɑne xɑredʒi dær in bæxʃ nistænd. \" vej æfzud : \" be dælile bɑlɑ budæne hæzine hɑje tolide telvizijon dær keʃvær, mæzijæte næsæbje bærɑje sɑderɑte telvizijon vodʒud nædɑræd. hær tʃænd tælɑʃhɑje kæmi dær in zæmine suræt ɡerefte æst. \" vej xɑstɑre dʒoloɡiri dolæt æz vorude qejreqɑnuni telvizijon be keʃvær ʃod. æmmɑ tæsrih kærd mɑ moʔtæqed be enhesɑr nistim væ moʔtæqed be reqɑbæte ɑzɑd hæstim. ʃæhrɑbi dær morede lævɑzeme soti niz ɡoft : \" dær irɑne fæqæt do ʃerkæt eqdɑm be tolide rɑdijo xodro væ rɑdijo zæbt mi konænd ke dær hædde tʃeʃmɡir nist. zirɑ tænævvoʔ væ ʃomɑreɡɑn tirɑʒe pærɑntezbæste ɑn dær donjɑe zjɑd æst væ tolide lævɑzeme soti dær zæmɑne hɑzer be særmɑje ɡozɑri bɑlɑ nijɑz dɑræd. zemne ɑn ke mæqrun be særfe hæm nist. \" eqtesɑdi. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ slæʃ dɑl. ælef slæʃ do",
"text": " بهای تلویزیون های ساخت داخل 200 هزار ریال کاهش یافت \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/03/81 \n داخلی.اقتصادی.صنعت.صوتی و تصویری. \n دبیر انجمن تولیدکنندگان لوازم صوتی و تصویری اعلام کرد سبد قیمتی \nتلویزیون های ساخت داخل از سال جاری نسبت به سال قبل 200 هزار ریال (معادل\n10 درصد) کاهش یافت. \n جلال شهرابی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگاران اظهار امیدواری کرد \nبا تمهیداتی چون بالابردن راندمان، ثابت نگهداشتن نیروی انسانی و مکانیزه \nکردن خطوط در این بخش، در پایان امسال 10 درصد دیگر از بهای تلویزیونهای \nساخت داخل کاهش یابد. \n وی گفت: \"تا سال قبل از تولید هر دستگاه تلویزیون در کشور مبلغ 150 \nهزار ریال عوارض مستقیم و گمرکی دریافت می شد که از امسال 40 هزار ریال آن\n( از بابت تعرفه گمرکی ) کاهش یافت. علاوه بر رقم مذکور، بابت هزینه های \nمالی تولید و فروش نیز 200 هزار ریال اخذ می شود.\" \n شهرابی خواستار حذف عوارض تولید تلویزیون در کشور شد و از مسئولان \nخواست تا هر گونه عوارض بر روی این کالا از محل مصرف اخذ شود. \n وی عمده ترین مشکل سازندگان تلویزیون کشور را پدیده \"قاچاق\" ذکر کرد \nو گفت: \"برآوردهای انجمن حاکیست سالانه حدود 600 هزار دستگاه تلویزیون به \nصورت غیررسمی وارد کشور می شود و هیچ کنترل و نظارتی به آن نیست.\" \n وی نیاز کشور به تلویزیون را طبق بررسی های انجمن مذکور، حدود 5/1 \nمیلیون دستگاه خواند و گفت: \"تولیدکنندگان داخلی در سال گذشته یک میلیون \nدستگاه تلویزیون تولید کردند و تولید امسال 2/1 میلیون دستگاه پیش بینی \nشده است.\" \n شهرابی میانگین نرخ بهره پول در بخش لوازم صوتی و تصویری را 24 درصد \nبیان کرد و گفت: \"این در حالیست که در اکثر کشورها نرخ سود تسهیلات از سه \nدرصد کمتر است. از این رو تولیدکنندگان داخلی قادر به رقابت با تولید \nکنندگان خارجی در این بخش نیستند.\" \n وی افزود: \"به دلیل بالا بودن هزینه های تولید تلویزیون در کشور، مزیت \nنسبی برای صادرات تلویزیون وجود ندارد. هر چند تلاشهای کمی در این زمینه \nصورت گرفته است.\" \n وی خواستار جلوگیری دولت از ورود غیرقانونی تلویزیون به کشور شد. اما\nتصریح کرد ما معتقد به انحصار نیستیم و معتقد به رقابت آزاد هستیم. \n شهرابی در مورد لوازم صوتی نیز گفت: \"در ایران فقط دو شرکت اقدام به \nتولید رادیو خودرو و رادیو ضبط می کنند که در حد چشمگیر نیست. زیرا تنوع و\nشمارگان ( تیراژ) آن در دنیا زیاد است و تولید لوازم صوتی در زمان حاضر \nبه سرمایه گذاری بالا نیاز دارد. ضمن آن که مقرون به صرفه هم نیست.\" \n اقتصادی. 1556/د.ا/2 \n\n "
} | bæhɑje telvizijon hɑje sɑxte dɑxele divist hezɑr riɑl kɑheʃ jɑft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. eqtesɑdi. sænʔæt. soti væ tæsviri. dæbire ændʒomæne tolidkonændeɡɑne lævɑzeme soti væ tæsviri eʔlɑm kærd sæbæde qejmæti telvizijon hɑje sɑxte dɑxel æz sɑle dʒɑri næsæbte be sɑle qæbl divist hezɑr riɑl moʔɑdele dæh dærsæd pærɑntezbæste kɑheʃ jɑft. dʒælɑle ʃæhrɑbi ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd bɑ tæmhidɑti tʃon bɑlɑbrædæne rɑndemɑn, sɑbet næɡæhdɑʃtæne niruje ensɑni væ mekɑnize kærdæne xotut dær in bæxʃ, dær pɑjɑne emsɑl dæh dærsæde diɡær æz bæhɑje telvizijonhɑje sɑxte dɑxel kɑheʃ jɑbæd. vej ɡoft : " tɑ sɑle qæbl æz tolide hær dæstɡɑh telvizijon dær keʃvær mæblæqe sædo pændʒɑh hezɑr riɑl ævɑreze mostæqim væ ɡomroki dærjɑft mi ʃod ke æz emsɑl tʃehel hezɑr riɑl ɑn æz bɑbæte tæʔrefee ɡomroki pærɑntezbæste kɑheʃ jɑft. ælɑve bær ræqæme mæzkur, bɑbæte hæzine hɑje mɑli tolid væ foruʃ niz divist hezɑr riɑl æxz mi ʃævæd. " ʃæhrɑbi xɑstɑre hæzfe ævɑreze tolide telvizijon dær keʃvær ʃod væ æz mæsʔulɑn xɑst tɑ hær ɡune ævɑrez bær ruje in kɑlɑ æz mæhæle mæsræf æxz ʃævæd. vej omde tærin moʃkele sɑzændeɡɑne telvizijone keʃvær rɑ pædide " qɑtʃɑq " zekr kærd væ ɡoft : " bærɑværdhɑje ændʒomæn hɑkist sɑlɑne hodud ʃeʃsæd hezɑr dæstɡɑh telvizijon be suræte qejreræsmi vɑrede keʃvær mi ʃævæd væ hitʃ kontorol væ nezɑræti be ɑn nist. " vej nijɑze keʃvær be telvizijon rɑ tebqee bærræsi hɑje ændʒomæne mæzkur, hodud pændʒ slæʃ jek milijun dæstɡɑh xɑnd væ ɡoft : " tolidkonændeɡɑne dɑxeli dær sɑle ɡozæʃte jek milijun dæstɡɑh telvizijon tolid kærdænd væ tolide emsɑl do slæʃ jek milijun dæstɡɑhe piʃ bini ʃode æst. " ʃæhrɑbi miɑnɡine nerxe bæhre pul dær bæxʃe lævɑzeme soti væ tæsviri rɑ bistotʃɑhɑr dærsæd bæjɑn kærd væ ɡoft : " in dær hɑlist ke dær æksær keʃværhɑ nerxe sude tæshilɑt æz se dærsæde kæmtær æst. æz in ro tolidkonændeɡɑne dɑxeli qɑder be reqɑbæt bɑ tolide konændeɡɑne xɑredʒi dær in bæxʃ nistænd. " vej æfzud : " be dælile bɑlɑ budæne hæzine hɑje tolide telvizijon dær keʃvær, mæzijæte næsæbje bærɑje sɑderɑte telvizijon vodʒud nædɑræd. hær tʃænd tælɑʃhɑje kæmi dær in zæmine suræt ɡerefte æst. " vej xɑstɑre dʒoloɡiri dolæt æz vorude qejreqɑnuni telvizijon be keʃvær ʃod. æmmɑ tæsrih kærd mɑ moʔtæqed be enhesɑr nistim væ moʔtæqed be reqɑbæte ɑzɑd hæstim. ʃæhrɑbi dær morede lævɑzeme soti niz ɡoft : " dær irɑne fæqæt do ʃerkæt eqdɑm be tolide rɑdijo xodro væ rɑdijo zæbt mi konænd ke dær hædde tʃeʃmɡir nist. zirɑ tænævvoʔ væ ʃomɑreɡɑn tirɑʒe pærɑntezbæste ɑn dær donjɑe zjɑd æst væ tolide lævɑzeme soti dær zæmɑne hɑzer be særmɑje ɡozɑri bɑlɑ nijɑz dɑræd. zemne ɑn ke mæqrun be særfe hæm nist. " eqtesɑdi. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ slæʃ dɑl. ælef slæʃ do | بهای تلویزیون های ساخت داخل 200 هزار ریال کاهش یافت
#
تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/03/81
داخلی.اقتصادی.صنعت.صوتی و تصویری.
دبیر انجمن تولیدکنندگان لوازم صوتی و تصویری اعلام کرد سبد قیمتی
تلویزیون های ساخت داخل از سال جاری نسبت به سال قبل 200 هزار ریال (معادل
10 درصد) کاهش یافت.
جلال شهرابی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگاران اظهار امیدواری کرد
با تمهیداتی چون بالابردن راندمان، ثابت نگهداشتن نیروی انسانی و مکانیزه
کردن خطوط در این بخش، در پایان امسال 10 درصد دیگر از بهای تلویزیونهای
ساخت داخل کاهش یابد.
وی گفت: "تا سال قبل از تولید هر دستگاه تلویزیون در کشور مبلغ 150
هزار ریال عوارض مستقیم و گمرکی دریافت می شد که از امسال 40 هزار ریال آن
( از بابت تعرفه گمرکی ) کاهش یافت. علاوه بر رقم مذکور، بابت هزینه های
مالی تولید و فروش نیز 200 هزار ریال اخذ می شود."
شهرابی خواستار حذف عوارض تولید تلویزیون در کشور شد و از مسئولان
خواست تا هر گونه عوارض بر روی این کالا از محل مصرف اخذ شود.
وی عمده ترین مشکل سازندگان تلویزیون کشور را پدیده "قاچاق" ذکر کرد
و گفت: "برآوردهای انجمن حاکیست سالانه حدود 600 هزار دستگاه تلویزیون به
صورت غیررسمی وارد کشور می شود و هیچ کنترل و نظارتی به آن نیست."
وی نیاز کشور به تلویزیون را طبق بررسی های انجمن مذکور، حدود 5/1
میلیون دستگاه خواند و گفت: "تولیدکنندگان داخلی در سال گذشته یک میلیون
دستگاه تلویزیون تولید کردند و تولید امسال 2/1 میلیون دستگاه پیش بینی
شده است."
شهرابی میانگین نرخ بهره پول در بخش لوازم صوتی و تصویری را 24 درصد
بیان کرد و گفت: "این در حالیست که در اکثر کشورها نرخ سود تسهیلات از سه
درصد کمتر است. از این رو تولیدکنندگان داخلی قادر به رقابت با تولید
کنندگان خارجی در این بخش نیستند."
وی افزود: "به دلیل بالا بودن هزینه های تولید تلویزیون در کشور، مزیت
نسبی برای صادرات تلویزیون وجود ندارد. هر چند تلاشهای کمی در این زمینه
صورت گرفته است."
وی خواستار جلوگیری دولت از ورود غیرقانونی تلویزیون به کشور شد. اما
تصریح کرد ما معتقد به انحصار نیستیم و معتقد به رقابت آزاد هستیم.
شهرابی در مورد لوازم صوتی نیز گفت: "در ایران فقط دو شرکت اقدام به
تولید رادیو خودرو و رادیو ضبط می کنند که در حد چشمگیر نیست. زیرا تنوع و
شمارگان ( تیراژ) آن در دنیا زیاد است و تولید لوازم صوتی در زمان حاضر
به سرمایه گذاری بالا نیاز دارد. ضمن آن که مقرون به صرفه هم نیست."
اقتصادی. 1556/د.ا/2
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bæhɑje telvizijon hɑje sɑxte dɑxele divist hezɑr riɑl kɑheʃ jɑft hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. eqtesɑdi. sænʔæt. soti væ tæsviri. dæbire ændʒomæne tolidkonændeɡɑne lævɑzeme soti væ tæsviri eʔlɑm kærd sæbæde qejmæti telvizijon hɑje sɑxte dɑxel æz sɑle dʒɑri næsæbte be sɑle qæbl divist hezɑr riɑl moʔɑdele dæh dærsæd pærɑntezbæste kɑheʃ jɑft. dʒælɑle ʃæhrɑbi ruze jekʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑrɑn ezhɑre ʔomidvɑri kærd bɑ tæmhidɑti tʃon bɑlɑbrædæne rɑndemɑn, sɑbet næɡæhdɑʃtæne niruje ensɑni væ mekɑnize kærdæne xotut dær in bæxʃ, dær pɑjɑne emsɑl dæh dærsæde diɡær æz bæhɑje telvizijonhɑje sɑxte dɑxel kɑheʃ jɑbæd. vej ɡoft : \" tɑ sɑle qæbl æz tolide hær dæstɡɑh telvizijon dær keʃvær mæblæqe sædo pændʒɑh hezɑr riɑl ævɑreze mostæqim væ ɡomroki dærjɑft mi ʃod ke æz emsɑl tʃehel hezɑr riɑl ɑn æz bɑbæte tæʔrefee ɡomroki pærɑntezbæste kɑheʃ jɑft. ælɑve bær ræqæme mæzkur, bɑbæte hæzine hɑje mɑli tolid væ foruʃ niz divist hezɑr riɑl æxz mi ʃævæd. \" ʃæhrɑbi xɑstɑre hæzfe ævɑreze tolide telvizijon dær keʃvær ʃod væ æz mæsʔulɑn xɑst tɑ hær ɡune ævɑrez bær ruje in kɑlɑ æz mæhæle mæsræf æxz ʃævæd. vej omde tærin moʃkele sɑzændeɡɑne telvizijone keʃvær rɑ pædide \" qɑtʃɑq \" zekr kærd væ ɡoft : \" bærɑværdhɑje ændʒomæn hɑkist sɑlɑne hodud ʃeʃsæd hezɑr dæstɡɑh telvizijon be suræte qejreræsmi vɑrede keʃvær mi ʃævæd væ hitʃ kontorol væ nezɑræti be ɑn nist. \" vej nijɑze keʃvær be telvizijon rɑ tebqee bærræsi hɑje ændʒomæne mæzkur, hodud pændʒ slæʃ jek milijun dæstɡɑh xɑnd væ ɡoft : \" tolidkonændeɡɑne dɑxeli dær sɑle ɡozæʃte jek milijun dæstɡɑh telvizijon tolid kærdænd væ tolide emsɑl do slæʃ jek milijun dæstɡɑhe piʃ bini ʃode æst. \" ʃæhrɑbi miɑnɡine nerxe bæhre pul dær bæxʃe lævɑzeme soti væ tæsviri rɑ bistotʃɑhɑr dærsæd bæjɑn kærd væ ɡoft : \" in dær hɑlist ke dær æksær keʃværhɑ nerxe sude tæshilɑt æz se dærsæde kæmtær æst. æz in ro tolidkonændeɡɑne dɑxeli qɑder be reqɑbæt bɑ tolide konændeɡɑne xɑredʒi dær in bæxʃ nistænd. \" vej æfzud : \" be dælile bɑlɑ budæne hæzine hɑje tolide telvizijon dær keʃvær, mæzijæte næsæbje bærɑje sɑderɑte telvizijon vodʒud nædɑræd. hær tʃænd tælɑʃhɑje kæmi dær in zæmine suræt ɡerefte æst. \" vej xɑstɑre dʒoloɡiri dolæt æz vorude qejreqɑnuni telvizijon be keʃvær ʃod. æmmɑ tæsrih kærd mɑ moʔtæqed be enhesɑr nistim væ moʔtæqed be reqɑbæte ɑzɑd hæstim. ʃæhrɑbi dær morede lævɑzeme soti niz ɡoft : \" dær irɑne fæqæt do ʃerkæt eqdɑm be tolide rɑdijo xodro væ rɑdijo zæbt mi konænd ke dær hædde tʃeʃmɡir nist. zirɑ tænævvoʔ væ ʃomɑreɡɑn tirɑʒe pærɑntezbæste ɑn dær donjɑe zjɑd æst væ tolide lævɑzeme soti dær zæmɑne hɑzer be særmɑje ɡozɑri bɑlɑ nijɑz dɑræd. zemne ɑn ke mæqrun be særfe hæm nist. \" eqtesɑdi. jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhoʃeʃ slæʃ dɑl. ælef slæʃ do",
"role": "user"
},
{
"content": " بهای تلویزیون های ساخت داخل 200 هزار ریال کاهش یافت \n#\nتهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/03/81 \n داخلی.اقتصادی.صنعت.صوتی و تصویری. \n دبیر انجمن تولیدکنندگان لوازم صوتی و تصویری اعلام کرد سبد قیمتی \nتلویزیون های ساخت داخل از سال جاری نسبت به سال قبل 200 هزار ریال (معادل\n10 درصد) کاهش یافت. \n جلال شهرابی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگاران اظهار امیدواری کرد \nبا تمهیداتی چون بالابردن راندمان، ثابت نگهداشتن نیروی انسانی و مکانیزه \nکردن خطوط در این بخش، در پایان امسال 10 درصد دیگر از بهای تلویزیونهای \nساخت داخل کاهش یابد. \n وی گفت: \"تا سال قبل از تولید هر دستگاه تلویزیون در کشور مبلغ 150 \nهزار ریال عوارض مستقیم و گمرکی دریافت می شد که از امسال 40 هزار ریال آن\n( از بابت تعرفه گمرکی ) کاهش یافت. علاوه بر رقم مذکور، بابت هزینه های \nمالی تولید و فروش نیز 200 هزار ریال اخذ می شود.\" \n شهرابی خواستار حذف عوارض تولید تلویزیون در کشور شد و از مسئولان \nخواست تا هر گونه عوارض بر روی این کالا از محل مصرف اخذ شود. \n وی عمده ترین مشکل سازندگان تلویزیون کشور را پدیده \"قاچاق\" ذکر کرد \nو گفت: \"برآوردهای انجمن حاکیست سالانه حدود 600 هزار دستگاه تلویزیون به \nصورت غیررسمی وارد کشور می شود و هیچ کنترل و نظارتی به آن نیست.\" \n وی نیاز کشور به تلویزیون را طبق بررسی های انجمن مذکور، حدود 5/1 \nمیلیون دستگاه خواند و گفت: \"تولیدکنندگان داخلی در سال گذشته یک میلیون \nدستگاه تلویزیون تولید کردند و تولید امسال 2/1 میلیون دستگاه پیش بینی \nشده است.\" \n شهرابی میانگین نرخ بهره پول در بخش لوازم صوتی و تصویری را 24 درصد \nبیان کرد و گفت: \"این در حالیست که در اکثر کشورها نرخ سود تسهیلات از سه \nدرصد کمتر است. از این رو تولیدکنندگان داخلی قادر به رقابت با تولید \nکنندگان خارجی در این بخش نیستند.\" \n وی افزود: \"به دلیل بالا بودن هزینه های تولید تلویزیون در کشور، مزیت \nنسبی برای صادرات تلویزیون وجود ندارد. هر چند تلاشهای کمی در این زمینه \nصورت گرفته است.\" \n وی خواستار جلوگیری دولت از ورود غیرقانونی تلویزیون به کشور شد. اما\nتصریح کرد ما معتقد به انحصار نیستیم و معتقد به رقابت آزاد هستیم. \n شهرابی در مورد لوازم صوتی نیز گفت: \"در ایران فقط دو شرکت اقدام به \nتولید رادیو خودرو و رادیو ضبط می کنند که در حد چشمگیر نیست. زیرا تنوع و\nشمارگان ( تیراژ) آن در دنیا زیاد است و تولید لوازم صوتی در زمان حاضر \nبه سرمایه گذاری بالا نیاز دارد. ضمن آن که مقرون به صرفه هم نیست.\" \n اقتصادی. 1556/د.ا/2 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, færʃɑde rostæmi dær ɑine eftetɑhe poroʒehɑje bumɡærdi ke dær rustɑje mostæfɑtʃɑi ʃæhrestɑne æhære bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be inke bonjɑde mæskæne enqelɑbe eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær edʒrɑje sijɑsæthɑje toseʔe sænʔæte ɡærdeʃɡæri ostɑn tæʔɑmole xubi bɑ sɑzemɑne mirɑse færhænɡi dɑrænd ezhɑr dɑʃt : poroʒehɑje bumɡærdi dær noʔe xod jeki æz rɑhhɑje neʃɑn dɑdæne zærfijæthɑ væ potɑnsijelhɑje ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqist. vej æfzud : bænde æksær rustɑhɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi rɑ dideæm væli tæbiʔæte bekr væ zibɑihɑje rustɑje mostæfɑtʃɑi dær fæsle zemestɑn ke monhæser be færd æst mitævɑnæd dær fæsle bæhɑr væ tɑbestɑne jeki æz mæqɑsede ɡærdeʃɡæri dɑxeli væ xɑredʒi bɑʃæd. moʔɑvene ɡærdeʃɡæri edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, sænʔæte ɡærdeʃɡæri rɑ mozui færɑbæxʃi onvɑn kærd væ ɡoft : edʒrɑje sijɑsæthɑje sænʔæte ɡærdeʃɡæri tænhɑ mærbut be jek dæstɡɑh nist væ hæmɑnænde setɑde xædæmɑte sæfær, æksær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ke ozvi in setɑd hæstænd dær ronæqe sænʔæte ɡærdeʃɡæri niz næqʃe besezɑi dɑrænd. rostæmi bɑbiɑn inke emruz be mejmænæt væ mobɑræki tʃeelomin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi, pærvɑne fæʔɑlijæte pændʒ tærhe bumɡærdi dær rustɑje mostæfɑtʃɑi ʃæhrestɑne æhære sɑder miʃævæd, ebrɑz dɑʃt : pærvænde ʃeʃ tærhe bumɡærdi dær rustɑje mostæfɑtʃɑi ʃæhrestɑne æhær niz dær dæste bærræsist ke bɑ sodure modʒævveze fæʔɑlijæte in tærhhɑ teʔdɑde vɑhedhɑje bumɡærdi dær rustɑje mostæfɑtʃɑi be jɑzdæh mored æfzɑjeʃ mijɑbæd. vej æz entexɑbe biʃ æz divist mæsire tæbiʔætɡærdi dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi xæbær dɑd væ ɡoft : sæhme ʃæhrestɑne æhær æz mæsirhɑje tæbiʔætɡærdi ostɑne sizdæh mored æst væ olævijæte edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær sodure modʒævveze fæʔɑlijæte tærhhɑje bumɡærdi dær in sizdæh mæsire tæbiʔætɡærdi xɑhæd bud. moʔɑvene ɡærdeʃɡæri edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ tæʔkid bær inke sædo hæʃtɑd tærhe bumɡærdi dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ modʒævvez fæʔɑlijæt mikonænd, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be potɑnsijele ɡærdeʃɡæri dær ʃomɑle ostɑn ʃɑmele ʃæhrestɑnhɑje æhær, kælibær, xodɑɑfærin, hurɑnd væ værzæqɑn miʃævæd bɑlɑje pændʒɑh dærsæd eqɑmætɡɑhhɑje bumɡærdi ostɑn dær mæntæqe æræsbɑrɑn æst. rostæmi æz dæstɡɑhhɑje dolæti væ næhɑdhɑje enqelɑbi xɑst tɑ edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi rɑ dær ronæqe sænʔæte ɡærdeʃɡæri mæntæqe æræsbɑrɑn be viʒe ʃæhrestɑne æhær jɑri konænd væ xɑterneʃɑn kærd : æhɑli rustɑje mostæfɑtʃɑi rædde tæbdile mænɑzelʃɑn be eqɑmætɡɑh bumɡærdi væ mihmɑnnævɑzi binæzire færhænɡe ɑzærbɑjedʒɑni væ qeredɑqi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt æz inru entezɑr mirævæd dæstɡɑhhɑ bærɑje ronæqe sænʔæte ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑne æhær mirɑse færhænɡi rɑ jɑri konænd. be ɡozɑreʃe tæsnim, dore rɑjɡɑne ɑmuzeʃe sænɑjeʔdæsti dær rustɑhɑje mostæfɑtʃɑj, ebriq, æbllu, orænɡ væ dʒævbænd bɑ hozure moʔɑvenine edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, særpæræste mæʔɑvnæte sjɑsiː væ æmnijæti ostɑndɑr væ mæsʔulɑne ʃæhrestɑni ɑqɑz ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin",
"text": "به گزارش از ، فرشاد رستمی در آیین افتتاح پروژههای بومگردی که در روستای مصطفیچایی شهرستان اهر برگزار شد، با اشاره به اینکه بنیاد مسکن انقلاب اسلامی آذربایجان شرقی در اجرای سیاستهای توسعه صنعت گردشگری استان تعامل خوبی با سازمان میراث فرهنگی دارند اظهار داشت: پروژههای بومگردی در نوع خود یکی از راههای نشان دادن ظرفیتها و پتانسیلهای گردشگری آذربایجان شرقی است.وی افزود: بنده اکثر روستاهای آذربایجان شرقی را دیدهام ولی طبیعت بکر و زیباییهای روستای مصطفیچایی در فصل زمستان که منحصر به فرد است میتواند در فصل بهار و تابستان یکی از مقاصد گردشگری داخلی و خارجی باشد.معاون گردشگری ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی، صنعت گردشگری را موضوعی فرابخشی عنوان کرد و گفت: اجرای سیاستهای صنعت گردشگری تنها مربوط به یک دستگاه نیست و همانند ستاد خدمات سفر، اکثر دستگاههای اجرایی که عضو این ستاد هستند در رونق صنعت گردشگری نیز نقش بسزایی دارند.رستمی بابیان اینکه امروز به میمنت و مبارکی چهلمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی، پروانه فعالیت 5 طرح بومگردی در روستای مصطفیچایی شهرستان اهر صادر میشود، ابراز داشت: پرونده 6 طرح بومگردی در روستای مصطفیچایی شهرستان اهر نیز در دست بررسی است که با صدور مجوز فعالیت این طرحها تعداد واحدهای بومگردی در روستای مصطفیچایی به 11 مورد افزایش مییابد.وی از انتخاب بیش از 200 مسیر طبیعتگردی در استان آذربایجان شرقی خبر داد و گفت: سهم شهرستان اهر از مسیرهای طبیعتگردی استان 13 مورد است و اولویت ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی در صدور مجوز فعالیت طرحهای بومگردی در این 13 مسیر طبیعتگردی خواهد بود.معاون گردشگری ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی با تاکید بر اینکه 180 طرح بومگردی در آذربایجان شرقی با مجوز فعالیت میکنند، افزود: با توجه به پتانسیل گردشگری در شمال استان شامل شهرستانهای اهر، کلیبر، خداآفرین، هوراند و ورزقان میشود بالای 50 درصد اقامتگاههای بومگردی استان در منطقه ارسباران است.رستمی از دستگاههای دولتی و نهادهای انقلابی خواست تا ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی را در رونق صنعت گردشگری منطقه ارسباران به ویژه شهرستان اهر یاری کنند و خاطرنشان کرد: اهالی روستای مصطفیچایی رد تبدیل منازلشان به اقامتگاه بومگردی و میهماننوازی بینظیر فرهنگ آذربایجانی و قرهداغی را به نمایش گذاشت از اینرو انتظار میرود دستگاهها برای رونق صنعت گردشگری شهرستان اهر میراث فرهنگی را یاری کنند.به گزارش تسنیم، دوره رایگان آموزش صنایعدستی در روستاهای مصطفیچای، ابریق، ابللو، اورنگ و جوبند با حضور معاونین ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی، سرپرست معاونت سیاسی و امنیتی استاندار و مسئولان شهرستانی آغاز شد.انتهای پیام/ش"
} | be ɡozɑreʃ æz, færʃɑde rostæmi dær ɑine eftetɑhe poroʒehɑje bumɡærdi ke dær rustɑje mostæfɑtʃɑi ʃæhrestɑne æhære bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be inke bonjɑde mæskæne enqelɑbe eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær edʒrɑje sijɑsæthɑje toseʔe sænʔæte ɡærdeʃɡæri ostɑn tæʔɑmole xubi bɑ sɑzemɑne mirɑse færhænɡi dɑrænd ezhɑr dɑʃt : poroʒehɑje bumɡærdi dær noʔe xod jeki æz rɑhhɑje neʃɑn dɑdæne zærfijæthɑ væ potɑnsijelhɑje ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqist. vej æfzud : bænde æksær rustɑhɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi rɑ dideæm væli tæbiʔæte bekr væ zibɑihɑje rustɑje mostæfɑtʃɑi dær fæsle zemestɑn ke monhæser be færd æst mitævɑnæd dær fæsle bæhɑr væ tɑbestɑne jeki æz mæqɑsede ɡærdeʃɡæri dɑxeli væ xɑredʒi bɑʃæd. moʔɑvene ɡærdeʃɡæri edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, sænʔæte ɡærdeʃɡæri rɑ mozui færɑbæxʃi onvɑn kærd væ ɡoft : edʒrɑje sijɑsæthɑje sænʔæte ɡærdeʃɡæri tænhɑ mærbut be jek dæstɡɑh nist væ hæmɑnænde setɑde xædæmɑte sæfær, æksær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ke ozvi in setɑd hæstænd dær ronæqe sænʔæte ɡærdeʃɡæri niz næqʃe besezɑi dɑrænd. rostæmi bɑbiɑn inke emruz be mejmænæt væ mobɑræki tʃeelomin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi, pærvɑne fæʔɑlijæte pændʒ tærhe bumɡærdi dær rustɑje mostæfɑtʃɑi ʃæhrestɑne æhære sɑder miʃævæd, ebrɑz dɑʃt : pærvænde ʃeʃ tærhe bumɡærdi dær rustɑje mostæfɑtʃɑi ʃæhrestɑne æhær niz dær dæste bærræsist ke bɑ sodure modʒævveze fæʔɑlijæte in tærhhɑ teʔdɑde vɑhedhɑje bumɡærdi dær rustɑje mostæfɑtʃɑi be jɑzdæh mored æfzɑjeʃ mijɑbæd. vej æz entexɑbe biʃ æz divist mæsire tæbiʔætɡærdi dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi xæbær dɑd væ ɡoft : sæhme ʃæhrestɑne æhær æz mæsirhɑje tæbiʔætɡærdi ostɑne sizdæh mored æst væ olævijæte edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær sodure modʒævveze fæʔɑlijæte tærhhɑje bumɡærdi dær in sizdæh mæsire tæbiʔætɡærdi xɑhæd bud. moʔɑvene ɡærdeʃɡæri edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ tæʔkid bær inke sædo hæʃtɑd tærhe bumɡærdi dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ modʒævvez fæʔɑlijæt mikonænd, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be potɑnsijele ɡærdeʃɡæri dær ʃomɑle ostɑn ʃɑmele ʃæhrestɑnhɑje æhær, kælibær, xodɑɑfærin, hurɑnd væ værzæqɑn miʃævæd bɑlɑje pændʒɑh dærsæd eqɑmætɡɑhhɑje bumɡærdi ostɑn dær mæntæqe æræsbɑrɑn æst. rostæmi æz dæstɡɑhhɑje dolæti væ næhɑdhɑje enqelɑbi xɑst tɑ edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi rɑ dær ronæqe sænʔæte ɡærdeʃɡæri mæntæqe æræsbɑrɑn be viʒe ʃæhrestɑne æhær jɑri konænd væ xɑterneʃɑn kærd : æhɑli rustɑje mostæfɑtʃɑi rædde tæbdile mænɑzelʃɑn be eqɑmætɡɑh bumɡærdi væ mihmɑnnævɑzi binæzire færhænɡe ɑzærbɑjedʒɑni væ qeredɑqi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt æz inru entezɑr mirævæd dæstɡɑhhɑ bærɑje ronæqe sænʔæte ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑne æhær mirɑse færhænɡi rɑ jɑri konænd. be ɡozɑreʃe tæsnim, dore rɑjɡɑne ɑmuzeʃe sænɑjeʔdæsti dær rustɑhɑje mostæfɑtʃɑj, ebriq, æbllu, orænɡ væ dʒævbænd bɑ hozure moʔɑvenine edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, særpæræste mæʔɑvnæte sjɑsiː væ æmnijæti ostɑndɑr væ mæsʔulɑne ʃæhrestɑni ɑqɑz ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin | به گزارش از ، فرشاد رستمی در آیین افتتاح پروژههای بومگردی که در روستای مصطفیچایی شهرستان اهر برگزار شد، با اشاره به اینکه بنیاد مسکن انقلاب اسلامی آذربایجان شرقی در اجرای سیاستهای توسعه صنعت گردشگری استان تعامل خوبی با سازمان میراث فرهنگی دارند اظهار داشت: پروژههای بومگردی در نوع خود یکی از راههای نشان دادن ظرفیتها و پتانسیلهای گردشگری آذربایجان شرقی است.وی افزود: بنده اکثر روستاهای آذربایجان شرقی را دیدهام ولی طبیعت بکر و زیباییهای روستای مصطفیچایی در فصل زمستان که منحصر به فرد است میتواند در فصل بهار و تابستان یکی از مقاصد گردشگری داخلی و خارجی باشد.معاون گردشگری ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی، صنعت گردشگری را موضوعی فرابخشی عنوان کرد و گفت: اجرای سیاستهای صنعت گردشگری تنها مربوط به یک دستگاه نیست و همانند ستاد خدمات سفر، اکثر دستگاههای اجرایی که عضو این ستاد هستند در رونق صنعت گردشگری نیز نقش بسزایی دارند.رستمی بابیان اینکه امروز به میمنت و مبارکی چهلمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی، پروانه فعالیت 5 طرح بومگردی در روستای مصطفیچایی شهرستان اهر صادر میشود، ابراز داشت: پرونده 6 طرح بومگردی در روستای مصطفیچایی شهرستان اهر نیز در دست بررسی است که با صدور مجوز فعالیت این طرحها تعداد واحدهای بومگردی در روستای مصطفیچایی به 11 مورد افزایش مییابد.وی از انتخاب بیش از 200 مسیر طبیعتگردی در استان آذربایجان شرقی خبر داد و گفت: سهم شهرستان اهر از مسیرهای طبیعتگردی استان 13 مورد است و اولویت ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی در صدور مجوز فعالیت طرحهای بومگردی در این 13 مسیر طبیعتگردی خواهد بود.معاون گردشگری ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی با تاکید بر اینکه 180 طرح بومگردی در آذربایجان شرقی با مجوز فعالیت میکنند، افزود: با توجه به پتانسیل گردشگری در شمال استان شامل شهرستانهای اهر، کلیبر، خداآفرین، هوراند و ورزقان میشود بالای 50 درصد اقامتگاههای بومگردی استان در منطقه ارسباران است.رستمی از دستگاههای دولتی و نهادهای انقلابی خواست تا ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی را در رونق صنعت گردشگری منطقه ارسباران به ویژه شهرستان اهر یاری کنند و خاطرنشان کرد: اهالی روستای مصطفیچایی رد تبدیل منازلشان به اقامتگاه بومگردی و میهماننوازی بینظیر فرهنگ آذربایجانی و قرهداغی را به نمایش گذاشت از اینرو انتظار میرود دستگاهها برای رونق صنعت گردشگری شهرستان اهر میراث فرهنگی را یاری کنند.به گزارش تسنیم، دوره رایگان آموزش صنایعدستی در روستاهای مصطفیچای، ابریق، ابللو، اورنگ و جوبند با حضور معاونین ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی، سرپرست معاونت سیاسی و امنیتی استاندار و مسئولان شهرستانی آغاز شد.انتهای پیام/ش | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, færʃɑde rostæmi dær ɑine eftetɑhe poroʒehɑje bumɡærdi ke dær rustɑje mostæfɑtʃɑi ʃæhrestɑne æhære bærɡozɑr ʃod, bɑ eʃɑre be inke bonjɑde mæskæne enqelɑbe eslɑmi ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær edʒrɑje sijɑsæthɑje toseʔe sænʔæte ɡærdeʃɡæri ostɑn tæʔɑmole xubi bɑ sɑzemɑne mirɑse færhænɡi dɑrænd ezhɑr dɑʃt : poroʒehɑje bumɡærdi dær noʔe xod jeki æz rɑhhɑje neʃɑn dɑdæne zærfijæthɑ væ potɑnsijelhɑje ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqist. vej æfzud : bænde æksær rustɑhɑje ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi rɑ dideæm væli tæbiʔæte bekr væ zibɑihɑje rustɑje mostæfɑtʃɑi dær fæsle zemestɑn ke monhæser be færd æst mitævɑnæd dær fæsle bæhɑr væ tɑbestɑne jeki æz mæqɑsede ɡærdeʃɡæri dɑxeli væ xɑredʒi bɑʃæd. moʔɑvene ɡærdeʃɡæri edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, sænʔæte ɡærdeʃɡæri rɑ mozui færɑbæxʃi onvɑn kærd væ ɡoft : edʒrɑje sijɑsæthɑje sænʔæte ɡærdeʃɡæri tænhɑ mærbut be jek dæstɡɑh nist væ hæmɑnænde setɑde xædæmɑte sæfær, æksær dæstɡɑhhɑje edʒrɑi ke ozvi in setɑd hæstænd dær ronæqe sænʔæte ɡærdeʃɡæri niz næqʃe besezɑi dɑrænd. rostæmi bɑbiɑn inke emruz be mejmænæt væ mobɑræki tʃeelomin sɑlɡærde piruzi enqelɑbe eslɑmi, pærvɑne fæʔɑlijæte pændʒ tærhe bumɡærdi dær rustɑje mostæfɑtʃɑi ʃæhrestɑne æhære sɑder miʃævæd, ebrɑz dɑʃt : pærvænde ʃeʃ tærhe bumɡærdi dær rustɑje mostæfɑtʃɑi ʃæhrestɑne æhær niz dær dæste bærræsist ke bɑ sodure modʒævveze fæʔɑlijæte in tærhhɑ teʔdɑde vɑhedhɑje bumɡærdi dær rustɑje mostæfɑtʃɑi be jɑzdæh mored æfzɑjeʃ mijɑbæd. vej æz entexɑbe biʃ æz divist mæsire tæbiʔætɡærdi dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi xæbær dɑd væ ɡoft : sæhme ʃæhrestɑne æhær æz mæsirhɑje tæbiʔætɡærdi ostɑne sizdæh mored æst væ olævijæte edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi dær sodure modʒævveze fæʔɑlijæte tærhhɑje bumɡærdi dær in sizdæh mæsire tæbiʔætɡærdi xɑhæd bud. moʔɑvene ɡærdeʃɡæri edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ tæʔkid bær inke sædo hæʃtɑd tærhe bumɡærdi dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi bɑ modʒævvez fæʔɑlijæt mikonænd, æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be potɑnsijele ɡærdeʃɡæri dær ʃomɑle ostɑn ʃɑmele ʃæhrestɑnhɑje æhær, kælibær, xodɑɑfærin, hurɑnd væ værzæqɑn miʃævæd bɑlɑje pændʒɑh dærsæd eqɑmætɡɑhhɑje bumɡærdi ostɑn dær mæntæqe æræsbɑrɑn æst. rostæmi æz dæstɡɑhhɑje dolæti væ næhɑdhɑje enqelɑbi xɑst tɑ edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi rɑ dær ronæqe sænʔæte ɡærdeʃɡæri mæntæqe æræsbɑrɑn be viʒe ʃæhrestɑne æhær jɑri konænd væ xɑterneʃɑn kærd : æhɑli rustɑje mostæfɑtʃɑi rædde tæbdile mænɑzelʃɑn be eqɑmætɡɑh bumɡærdi væ mihmɑnnævɑzi binæzire færhænɡe ɑzærbɑjedʒɑni væ qeredɑqi rɑ be næmɑjeʃ ɡozɑʃt æz inru entezɑr mirævæd dæstɡɑhhɑ bærɑje ronæqe sænʔæte ɡærdeʃɡæri ʃæhrestɑne æhær mirɑse færhænɡi rɑ jɑri konænd. be ɡozɑreʃe tæsnim, dore rɑjɡɑne ɑmuzeʃe sænɑjeʔdæsti dær rustɑhɑje mostæfɑtʃɑj, ebriq, æbllu, orænɡ væ dʒævbænd bɑ hozure moʔɑvenine edɑrekole mirɑse færhænɡi, sænɑjeʔdæsti væ ɡærdeʃɡæri ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, særpæræste mæʔɑvnæte sjɑsiː væ æmnijæti ostɑndɑr væ mæsʔulɑne ʃæhrestɑni ɑqɑz ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ ʃin",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، فرشاد رستمی در آیین افتتاح پروژههای بومگردی که در روستای مصطفیچایی شهرستان اهر برگزار شد، با اشاره به اینکه بنیاد مسکن انقلاب اسلامی آذربایجان شرقی در اجرای سیاستهای توسعه صنعت گردشگری استان تعامل خوبی با سازمان میراث فرهنگی دارند اظهار داشت: پروژههای بومگردی در نوع خود یکی از راههای نشان دادن ظرفیتها و پتانسیلهای گردشگری آذربایجان شرقی است.وی افزود: بنده اکثر روستاهای آذربایجان شرقی را دیدهام ولی طبیعت بکر و زیباییهای روستای مصطفیچایی در فصل زمستان که منحصر به فرد است میتواند در فصل بهار و تابستان یکی از مقاصد گردشگری داخلی و خارجی باشد.معاون گردشگری ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی، صنعت گردشگری را موضوعی فرابخشی عنوان کرد و گفت: اجرای سیاستهای صنعت گردشگری تنها مربوط به یک دستگاه نیست و همانند ستاد خدمات سفر، اکثر دستگاههای اجرایی که عضو این ستاد هستند در رونق صنعت گردشگری نیز نقش بسزایی دارند.رستمی بابیان اینکه امروز به میمنت و مبارکی چهلمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی، پروانه فعالیت 5 طرح بومگردی در روستای مصطفیچایی شهرستان اهر صادر میشود، ابراز داشت: پرونده 6 طرح بومگردی در روستای مصطفیچایی شهرستان اهر نیز در دست بررسی است که با صدور مجوز فعالیت این طرحها تعداد واحدهای بومگردی در روستای مصطفیچایی به 11 مورد افزایش مییابد.وی از انتخاب بیش از 200 مسیر طبیعتگردی در استان آذربایجان شرقی خبر داد و گفت: سهم شهرستان اهر از مسیرهای طبیعتگردی استان 13 مورد است و اولویت ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی در صدور مجوز فعالیت طرحهای بومگردی در این 13 مسیر طبیعتگردی خواهد بود.معاون گردشگری ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی با تاکید بر اینکه 180 طرح بومگردی در آذربایجان شرقی با مجوز فعالیت میکنند، افزود: با توجه به پتانسیل گردشگری در شمال استان شامل شهرستانهای اهر، کلیبر، خداآفرین، هوراند و ورزقان میشود بالای 50 درصد اقامتگاههای بومگردی استان در منطقه ارسباران است.رستمی از دستگاههای دولتی و نهادهای انقلابی خواست تا ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی را در رونق صنعت گردشگری منطقه ارسباران به ویژه شهرستان اهر یاری کنند و خاطرنشان کرد: اهالی روستای مصطفیچایی رد تبدیل منازلشان به اقامتگاه بومگردی و میهماننوازی بینظیر فرهنگ آذربایجانی و قرهداغی را به نمایش گذاشت از اینرو انتظار میرود دستگاهها برای رونق صنعت گردشگری شهرستان اهر میراث فرهنگی را یاری کنند.به گزارش تسنیم، دوره رایگان آموزش صنایعدستی در روستاهای مصطفیچای، ابریق، ابللو، اورنگ و جوبند با حضور معاونین ادارهکل میراث فرهنگی، صنایعدستی و گردشگری آذربایجان شرقی، سرپرست معاونت سیاسی و امنیتی استاندار و مسئولان شهرستانی آغاز شد.انتهای پیام/ش",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "færmɑndeh entezɑmi ɡolestɑn : tæmhidɑte lɑzem bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑt ændiʃide ʃode æst hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. niruje entezɑmi. færmɑndeh niruje entezɑmi ostɑne ɡolestɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be næzdik ʃodæne zæmɑne bærɡozɑri hæʃtomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, tæmhidɑte lɑzem bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte sɑlem væ æmn dær ostɑn ændiʃide ʃode æst. særhænke pɑsdɑr \" ebrɑhime kærimi \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ irnɑ æfzud : bærnɑme rizi hɑ væ eqdɑmɑte lɑzem ændʒɑm ʃode tɑ hitʃɡune bi næzmi dær entexɑbɑt idʒɑd næʃævæd. be ɡofte vej, ostɑne ɡolestɑn dær sænævɑte ɡozæʃte æz ostɑn hɑje bærtær dær æmre bærqærɑri næzm væ æmnijæte entexɑbɑt bude æst. vej tæsrih kærd : bærqærɑri næzm væ æmnijæte tæmɑm hoze hɑje entexɑbɑti væ sænduq hɑje æxze ræʔj bær ohde in niru mi bɑʃæd væ bær hæmin æsɑs tæmhidɑte lɑzem bærɑje bærqærɑri in næzm væ æmnijæt dide ʃode æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin pæs æz etmɑme zæmɑne ræʔj ɡiri væ dær zæmɑne ʃomɑreʃe ɑrɑ mæmurine niruje entezɑmi hozur xɑhænd dɑʃt væ hefɑzæt væ siɑnæt æz ɑrɑje mærdom rɑ bærohde dɑrænd. kærimi dær edɑme ɡoft : bærɑje zæmɑne qɑnuni væ ræsmi tæbliqɑte kɑndidɑhɑ niz bærnɑme rizi lɑzem ændʒɑm ʃode tɑ dʒærijɑne tæbliqɑte entexɑbɑt dær mæsisære qɑnuni væ dorost ændʒɑm ʃævæd. kærimi jɑdɑvær ʃod : dær ruze bærɡozɑri entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ostɑne ɡolestɑn, biʃ æz tʃɑhɑrezɑr næfær æz personele niruje entezɑmi ostɑne kɑre hefɑzæt væ siɑnæt æz hoze hɑje entexɑbɑti, sænduq hɑje ræʔj væ ɑrɑje mærdom rɑ bærohde dɑrænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo hæʃt",
"text": "فرمانده انتظامی گلستان:تمهیدات لازم برای برگزاری انتخابات اندیشیده شده است\n#\nگرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/11/86 \nداخلی.سیاسی.انتخابات.نیروی انتظامی. \n فرمانده نیروی انتظامی استان گلستان گفت: با توجه به نزدیک شدن زمان \nبرگزاری هشتمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی، تمهیدات لازم برای \nبرگزاری انتخابات سالم و امن در استان اندیشیده شده است. \n سرهنک پاسدار \"ابراهیم کریمی\" روز شنبه در گفت و گوی اختصاصی با ایرنا \nافزود: برنامه ریزی ها و اقدامات لازم انجام شده تا هیچگونه بی نظمی در \nانتخابات ایجاد نشود. \n به گفته وی، استان گلستان در سنوات گذشته از استان های برتر در امر \nبرقراری نظم و امنیت انتخابات بوده است. \n وی تصریح کرد: برقراری نظم و امنیت تمام حوزه های انتخاباتی و صندوق های \nاخذ رای بر عهده این نیرو می باشد و بر همین اساس تمهیدات لازم برای \nبرقراری این نظم و امنیت دیده شده است. \n وی ادامه داد: همچنین پس از اتمام زمان رای گیری و در زمان شمارش آرا \nمامورین نیروی انتظامی حضور خواهند داشت و حفاظت و صیانت از آرای مردم \nرا برعهده دارند. \n کریمی در ادامه گفت: برای زمان قانونی و رسمی تبلیغات کاندیداها نیز \nبرنامه ریزی لازم انجام شده تا جریان تبلیغات انتخابات در مسیسر قانونی و \nدرست انجام شود. \n کریمی یادآور شد: در روز برگزاری انتخابات هشتمین دوره مجلس شورای \nاسلامی در استان گلستان، بیش از چهارهزار نفر از پرسنل نیروی انتظامی \nاستان کار حفاظت و صیانت از حوزه های انتخاباتی، صندوق های رای و آرای مردم\nرا برعهده دارند. ک/3 \n 7467/579/508 \n\n "
} | færmɑndeh entezɑmi ɡolestɑn : tæmhidɑte lɑzem bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑt ændiʃide ʃode æst hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. niruje entezɑmi. færmɑndeh niruje entezɑmi ostɑne ɡolestɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be næzdik ʃodæne zæmɑne bærɡozɑri hæʃtomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, tæmhidɑte lɑzem bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte sɑlem væ æmn dær ostɑn ændiʃide ʃode æst. særhænke pɑsdɑr " ebrɑhime kærimi " ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ irnɑ æfzud : bærnɑme rizi hɑ væ eqdɑmɑte lɑzem ændʒɑm ʃode tɑ hitʃɡune bi næzmi dær entexɑbɑt idʒɑd næʃævæd. be ɡofte vej, ostɑne ɡolestɑn dær sænævɑte ɡozæʃte æz ostɑn hɑje bærtær dær æmre bærqærɑri næzm væ æmnijæte entexɑbɑt bude æst. vej tæsrih kærd : bærqærɑri næzm væ æmnijæte tæmɑm hoze hɑje entexɑbɑti væ sænduq hɑje æxze ræʔj bær ohde in niru mi bɑʃæd væ bær hæmin æsɑs tæmhidɑte lɑzem bærɑje bærqærɑri in næzm væ æmnijæt dide ʃode æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin pæs æz etmɑme zæmɑne ræʔj ɡiri væ dær zæmɑne ʃomɑreʃe ɑrɑ mæmurine niruje entezɑmi hozur xɑhænd dɑʃt væ hefɑzæt væ siɑnæt æz ɑrɑje mærdom rɑ bærohde dɑrænd. kærimi dær edɑme ɡoft : bærɑje zæmɑne qɑnuni væ ræsmi tæbliqɑte kɑndidɑhɑ niz bærnɑme rizi lɑzem ændʒɑm ʃode tɑ dʒærijɑne tæbliqɑte entexɑbɑt dær mæsisære qɑnuni væ dorost ændʒɑm ʃævæd. kærimi jɑdɑvær ʃod : dær ruze bærɡozɑri entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ostɑne ɡolestɑn, biʃ æz tʃɑhɑrezɑr næfær æz personele niruje entezɑmi ostɑne kɑre hefɑzæt væ siɑnæt æz hoze hɑje entexɑbɑti, sænduq hɑje ræʔj væ ɑrɑje mærdom rɑ bærohde dɑrænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo hæʃt | فرمانده انتظامی گلستان:تمهیدات لازم برای برگزاری انتخابات اندیشیده شده است
#
گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/11/86
داخلی.سیاسی.انتخابات.نیروی انتظامی.
فرمانده نیروی انتظامی استان گلستان گفت: با توجه به نزدیک شدن زمان
برگزاری هشتمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی، تمهیدات لازم برای
برگزاری انتخابات سالم و امن در استان اندیشیده شده است.
سرهنک پاسدار "ابراهیم کریمی" روز شنبه در گفت و گوی اختصاصی با ایرنا
افزود: برنامه ریزی ها و اقدامات لازم انجام شده تا هیچگونه بی نظمی در
انتخابات ایجاد نشود.
به گفته وی، استان گلستان در سنوات گذشته از استان های برتر در امر
برقراری نظم و امنیت انتخابات بوده است.
وی تصریح کرد: برقراری نظم و امنیت تمام حوزه های انتخاباتی و صندوق های
اخذ رای بر عهده این نیرو می باشد و بر همین اساس تمهیدات لازم برای
برقراری این نظم و امنیت دیده شده است.
وی ادامه داد: همچنین پس از اتمام زمان رای گیری و در زمان شمارش آرا
مامورین نیروی انتظامی حضور خواهند داشت و حفاظت و صیانت از آرای مردم
را برعهده دارند.
کریمی در ادامه گفت: برای زمان قانونی و رسمی تبلیغات کاندیداها نیز
برنامه ریزی لازم انجام شده تا جریان تبلیغات انتخابات در مسیسر قانونی و
درست انجام شود.
کریمی یادآور شد: در روز برگزاری انتخابات هشتمین دوره مجلس شورای
اسلامی در استان گلستان، بیش از چهارهزار نفر از پرسنل نیروی انتظامی
استان کار حفاظت و صیانت از حوزه های انتخاباتی، صندوق های رای و آرای مردم
را برعهده دارند. ک/3
7467/579/508
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: færmɑndeh entezɑmi ɡolestɑn : tæmhidɑte lɑzem bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑt ændiʃide ʃode æst hæʃ ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. entexɑbɑt. niruje entezɑmi. færmɑndeh niruje entezɑmi ostɑne ɡolestɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be næzdik ʃodæne zæmɑne bærɡozɑri hæʃtomin dore entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, tæmhidɑte lɑzem bærɑje bærɡozɑri entexɑbɑte sɑlem væ æmn dær ostɑn ændiʃide ʃode æst. særhænke pɑsdɑr \" ebrɑhime kærimi \" ruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ irnɑ æfzud : bærnɑme rizi hɑ væ eqdɑmɑte lɑzem ændʒɑm ʃode tɑ hitʃɡune bi næzmi dær entexɑbɑt idʒɑd næʃævæd. be ɡofte vej, ostɑne ɡolestɑn dær sænævɑte ɡozæʃte æz ostɑn hɑje bærtær dær æmre bærqærɑri næzm væ æmnijæte entexɑbɑt bude æst. vej tæsrih kærd : bærqærɑri næzm væ æmnijæte tæmɑm hoze hɑje entexɑbɑti væ sænduq hɑje æxze ræʔj bær ohde in niru mi bɑʃæd væ bær hæmin æsɑs tæmhidɑte lɑzem bærɑje bærqærɑri in næzm væ æmnijæt dide ʃode æst. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin pæs æz etmɑme zæmɑne ræʔj ɡiri væ dær zæmɑne ʃomɑreʃe ɑrɑ mæmurine niruje entezɑmi hozur xɑhænd dɑʃt væ hefɑzæt væ siɑnæt æz ɑrɑje mærdom rɑ bærohde dɑrænd. kærimi dær edɑme ɡoft : bærɑje zæmɑne qɑnuni væ ræsmi tæbliqɑte kɑndidɑhɑ niz bærnɑme rizi lɑzem ændʒɑm ʃode tɑ dʒærijɑne tæbliqɑte entexɑbɑt dær mæsisære qɑnuni væ dorost ændʒɑm ʃævæd. kærimi jɑdɑvær ʃod : dær ruze bærɡozɑri entexɑbɑte hæʃtomin dore mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær ostɑne ɡolestɑn, biʃ æz tʃɑhɑrezɑr næfær æz personele niruje entezɑmi ostɑne kɑre hefɑzæt væ siɑnæt æz hoze hɑje entexɑbɑti, sænduq hɑje ræʔj væ ɑrɑje mærdom rɑ bærohde dɑrænd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo hæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": "فرمانده انتظامی گلستان:تمهیدات لازم برای برگزاری انتخابات اندیشیده شده است\n#\nگرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/11/86 \nداخلی.سیاسی.انتخابات.نیروی انتظامی. \n فرمانده نیروی انتظامی استان گلستان گفت: با توجه به نزدیک شدن زمان \nبرگزاری هشتمین دوره انتخابات مجلس شورای اسلامی، تمهیدات لازم برای \nبرگزاری انتخابات سالم و امن در استان اندیشیده شده است. \n سرهنک پاسدار \"ابراهیم کریمی\" روز شنبه در گفت و گوی اختصاصی با ایرنا \nافزود: برنامه ریزی ها و اقدامات لازم انجام شده تا هیچگونه بی نظمی در \nانتخابات ایجاد نشود. \n به گفته وی، استان گلستان در سنوات گذشته از استان های برتر در امر \nبرقراری نظم و امنیت انتخابات بوده است. \n وی تصریح کرد: برقراری نظم و امنیت تمام حوزه های انتخاباتی و صندوق های \nاخذ رای بر عهده این نیرو می باشد و بر همین اساس تمهیدات لازم برای \nبرقراری این نظم و امنیت دیده شده است. \n وی ادامه داد: همچنین پس از اتمام زمان رای گیری و در زمان شمارش آرا \nمامورین نیروی انتظامی حضور خواهند داشت و حفاظت و صیانت از آرای مردم \nرا برعهده دارند. \n کریمی در ادامه گفت: برای زمان قانونی و رسمی تبلیغات کاندیداها نیز \nبرنامه ریزی لازم انجام شده تا جریان تبلیغات انتخابات در مسیسر قانونی و \nدرست انجام شود. \n کریمی یادآور شد: در روز برگزاری انتخابات هشتمین دوره مجلس شورای \nاسلامی در استان گلستان، بیش از چهارهزار نفر از پرسنل نیروی انتظامی \nاستان کار حفاظت و صیانت از حوزه های انتخاباتی، صندوق های رای و آرای مردم\nرا برعهده دارند. ک/3 \n 7467/579/508 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pærvɑze mostæqim æz ɡolestɑn be ætæbɑte ɑliɑt bærqærɑræmi ʃævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ sizdæh din. hædʒ væ ziɑræt. ætæbɑte ɑliɑte ɡorɡɑn modire hædʒ væ ziɑræte ostɑne ɡolestɑn ɡoft : æz noh ɑbɑn mɑh sɑle dʒɑri, pærvɑze mostæqim æz forudɡɑh bejne olmelæli ɡorɡɑn, be ætæbɑte ɑliɑt bærqærɑræmi ʃævæd mæhdi ʃejxi emruz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : ævvælin kɑrevɑne eʔzɑmi æz tæriqe pærvɑze mostæqim be mæqsæde forudɡɑh bejne olmelæli bæqdɑd bɑ hozure sædo pændʒɑh zɑʔer ruze doʃænbe noh ɑbɑne mɑ suræt xɑhæd ɡereft. be ɡofte vej, bæræsɑse bærnɑmee rizi suræt ɡerefte væ kɑrhɑje piʃ bini ʃode, forudɡɑh bejne olmelæli ɡorɡɑn, hæfte ʔi jek pærvɑz be mæqsæde bæqdɑd dær ruzhɑje doʃænbe xɑhæd dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be hæzine sæfære hævɑi be ætæbɑte ɑliɑt bærɑje zɑʔerɑn ɡoft : hær zɑʔer bɑ tævædʒdʒoh be dærædʒe bændi hotel hɑ ke be do dæste tæqsim mi ʃævæd, ʃeʃ milijun væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ hezɑr væ pɑnsæd riɑl væ hæft milijun væ se hezɑr væ pɑnsæd riɑl bɑjæd bærɑje in sæfær pærdɑxt næmɑjæd. vej tæsrih kærd : bær æsɑse hæmɑhænɡi hɑje suræt ɡerefte moqærrær ʃod tæshilɑte bɑnki viʒe ʔi dær extijɑre dæstɡɑh hɑje edʒrɑi qærɑr ɡiræd tɑ kɑrkonɑne dolæti hæm betævɑnænd be in sæfære ziɑræti eʔzɑm ʃævænd. ʃejxi, moddæte eqɑmæte zɑʔerɑn rɑ dær sæfærhɑje hævɑi, hæft ʃæb dær keʃvære ærɑq eʔlɑm kærd væ æfzud : dær hær pærvɑz tʃɑhɑr kɑrevɑn mi bɑʃænd ke modir væ rohɑni hær ɡoruhe dʒodɑ hæstænd. piʃ æz in pærvɑzhɑje hævɑi ætæbɑt dær ʃomɑle keʃvær æz tæriqe forudɡɑh dæʃte nɑze sɑri ændʒɑm mi ʃod. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo do slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sionoh ʃomɑre ʃeʃsædo nævæd sɑʔæte pɑnzdæh : sefr sefr tæmɑm",
"text": "\nپرواز مستقیم از گلستان به عتبات عالیات برقرارمی شود\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/13\nدین.حج و زیارت.عتبات عالیات\nگرگان - مدیر حج و زیارت استان گلستان گفت: از 9 آبان ماه سال جاری،\nپرواز مستقیم از فرودگاه بین المللی گرگان، به عتبات عالیات برقرارمی شود\nمهدی شیخی امروز در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: اولین کاروان\nاعزامی از طریق پرواز مستقیم به مقصد فرودگاه بین المللی بغداد با حضور\n150 زائر روز دوشنبه 9 آبان ما صورت خواهد گرفت.به گفته وی، براساس برنامه ریزی صورت گرفته و کارهای پیش بینی شده،\nفرودگاه بین المللی گرگان، هفته ای یک پرواز به مقصد بغداد در روزهای\nدوشنبه خواهد داشت.وی با اشاره به هزینه سفر هوایی به عتبات عالیات برای زائران گفت: هر\nزائر با توجه به درجه بندی هتل ها که به 2 دسته تقسیم می شود، 6 میلیون و\n 475 هزار و 500 ریال و 7 میلیون و 3 هزار و 500 ریال باید برای این سفر\nپرداخت نماید.وی تصریح کرد: بر اساس هماهنگی های صورت گرفته مقرر شد تسهیلات بانکی ویژه\nای در اختیار دستگاه های اجرایی قرار گیرد تا کارکنان دولتی هم بتوانند\nبه این سفر زیارتی اعزام شوند.شیخی، مدت اقامت زائران را در سفرهای هوایی، 7 شب در کشور عراق اعلام کرد\nو افزود: در هر پرواز 4 کاروان می باشند که مدیر و روحانی هر گروه جدا\nهستند.پیش از این پروازهای هوایی عتبات در شمال کشور از طریق فرودگاه دشت ناز\nساری انجام می شد. 7467/602/ 1539\nشماره 690 ساعت 15:00 تمام\n\n\n "
} | pærvɑze mostæqim æz ɡolestɑn be ætæbɑte ɑliɑt bærqærɑræmi ʃævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ sizdæh din. hædʒ væ ziɑræt. ætæbɑte ɑliɑte ɡorɡɑn modire hædʒ væ ziɑræte ostɑne ɡolestɑn ɡoft : æz noh ɑbɑn mɑh sɑle dʒɑri, pærvɑze mostæqim æz forudɡɑh bejne olmelæli ɡorɡɑn, be ætæbɑte ɑliɑt bærqærɑræmi ʃævæd mæhdi ʃejxi emruz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : ævvælin kɑrevɑne eʔzɑmi æz tæriqe pærvɑze mostæqim be mæqsæde forudɡɑh bejne olmelæli bæqdɑd bɑ hozure sædo pændʒɑh zɑʔer ruze doʃænbe noh ɑbɑne mɑ suræt xɑhæd ɡereft. be ɡofte vej, bæræsɑse bærnɑmee rizi suræt ɡerefte væ kɑrhɑje piʃ bini ʃode, forudɡɑh bejne olmelæli ɡorɡɑn, hæfte ʔi jek pærvɑz be mæqsæde bæqdɑd dær ruzhɑje doʃænbe xɑhæd dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be hæzine sæfære hævɑi be ætæbɑte ɑliɑt bærɑje zɑʔerɑn ɡoft : hær zɑʔer bɑ tævædʒdʒoh be dærædʒe bændi hotel hɑ ke be do dæste tæqsim mi ʃævæd, ʃeʃ milijun væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ hezɑr væ pɑnsæd riɑl væ hæft milijun væ se hezɑr væ pɑnsæd riɑl bɑjæd bærɑje in sæfær pærdɑxt næmɑjæd. vej tæsrih kærd : bær æsɑse hæmɑhænɡi hɑje suræt ɡerefte moqærrær ʃod tæshilɑte bɑnki viʒe ʔi dær extijɑre dæstɡɑh hɑje edʒrɑi qærɑr ɡiræd tɑ kɑrkonɑne dolæti hæm betævɑnænd be in sæfære ziɑræti eʔzɑm ʃævænd. ʃejxi, moddæte eqɑmæte zɑʔerɑn rɑ dær sæfærhɑje hævɑi, hæft ʃæb dær keʃvære ærɑq eʔlɑm kærd væ æfzud : dær hær pærvɑz tʃɑhɑr kɑrevɑn mi bɑʃænd ke modir væ rohɑni hær ɡoruhe dʒodɑ hæstænd. piʃ æz in pærvɑzhɑje hævɑi ætæbɑt dær ʃomɑle keʃvær æz tæriqe forudɡɑh dæʃte nɑze sɑri ændʒɑm mi ʃod. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo do slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sionoh ʃomɑre ʃeʃsædo nævæd sɑʔæte pɑnzdæh : sefr sefr tæmɑm |
پرواز مستقیم از گلستان به عتبات عالیات برقرارمی شود
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/13
دین.حج و زیارت.عتبات عالیات
گرگان - مدیر حج و زیارت استان گلستان گفت: از 9 آبان ماه سال جاری،
پرواز مستقیم از فرودگاه بین المللی گرگان، به عتبات عالیات برقرارمی شود
مهدی شیخی امروز در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: اولین کاروان
اعزامی از طریق پرواز مستقیم به مقصد فرودگاه بین المللی بغداد با حضور
150 زائر روز دوشنبه 9 آبان ما صورت خواهد گرفت.به گفته وی، براساس برنامه ریزی صورت گرفته و کارهای پیش بینی شده،
فرودگاه بین المللی گرگان، هفته ای یک پرواز به مقصد بغداد در روزهای
دوشنبه خواهد داشت.وی با اشاره به هزینه سفر هوایی به عتبات عالیات برای زائران گفت: هر
زائر با توجه به درجه بندی هتل ها که به 2 دسته تقسیم می شود، 6 میلیون و
475 هزار و 500 ریال و 7 میلیون و 3 هزار و 500 ریال باید برای این سفر
پرداخت نماید.وی تصریح کرد: بر اساس هماهنگی های صورت گرفته مقرر شد تسهیلات بانکی ویژه
ای در اختیار دستگاه های اجرایی قرار گیرد تا کارکنان دولتی هم بتوانند
به این سفر زیارتی اعزام شوند.شیخی، مدت اقامت زائران را در سفرهای هوایی، 7 شب در کشور عراق اعلام کرد
و افزود: در هر پرواز 4 کاروان می باشند که مدیر و روحانی هر گروه جدا
هستند.پیش از این پروازهای هوایی عتبات در شمال کشور از طریق فرودگاه دشت ناز
ساری انجام می شد. 7467/602/ 1539
شماره 690 ساعت 15:00 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: pærvɑze mostæqim æz ɡolestɑn be ætæbɑte ɑliɑt bærqærɑræmi ʃævæd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ sizdæh din. hædʒ væ ziɑræt. ætæbɑte ɑliɑte ɡorɡɑn modire hædʒ væ ziɑræte ostɑne ɡolestɑn ɡoft : æz noh ɑbɑn mɑh sɑle dʒɑri, pærvɑze mostæqim æz forudɡɑh bejne olmelæli ɡorɡɑn, be ætæbɑte ɑliɑt bærqærɑræmi ʃævæd mæhdi ʃejxi emruz dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : ævvælin kɑrevɑne eʔzɑmi æz tæriqe pærvɑze mostæqim be mæqsæde forudɡɑh bejne olmelæli bæqdɑd bɑ hozure sædo pændʒɑh zɑʔer ruze doʃænbe noh ɑbɑne mɑ suræt xɑhæd ɡereft. be ɡofte vej, bæræsɑse bærnɑmee rizi suræt ɡerefte væ kɑrhɑje piʃ bini ʃode, forudɡɑh bejne olmelæli ɡorɡɑn, hæfte ʔi jek pærvɑz be mæqsæde bæqdɑd dær ruzhɑje doʃænbe xɑhæd dɑʃt. vej bɑ eʃɑre be hæzine sæfære hævɑi be ætæbɑte ɑliɑt bærɑje zɑʔerɑn ɡoft : hær zɑʔer bɑ tævædʒdʒoh be dærædʒe bændi hotel hɑ ke be do dæste tæqsim mi ʃævæd, ʃeʃ milijun væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdopændʒ hezɑr væ pɑnsæd riɑl væ hæft milijun væ se hezɑr væ pɑnsæd riɑl bɑjæd bærɑje in sæfær pærdɑxt næmɑjæd. vej tæsrih kærd : bær æsɑse hæmɑhænɡi hɑje suræt ɡerefte moqærrær ʃod tæshilɑte bɑnki viʒe ʔi dær extijɑre dæstɡɑh hɑje edʒrɑi qærɑr ɡiræd tɑ kɑrkonɑne dolæti hæm betævɑnænd be in sæfære ziɑræti eʔzɑm ʃævænd. ʃejxi, moddæte eqɑmæte zɑʔerɑn rɑ dær sæfærhɑje hævɑi, hæft ʃæb dær keʃvære ærɑq eʔlɑm kærd væ æfzud : dær hær pærvɑz tʃɑhɑr kɑrevɑn mi bɑʃænd ke modir væ rohɑni hær ɡoruhe dʒodɑ hæstænd. piʃ æz in pærvɑzhɑje hævɑi ætæbɑt dær ʃomɑle keʃvær æz tæriqe forudɡɑh dæʃte nɑze sɑri ændʒɑm mi ʃod. hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo do slæʃ jek hezɑro pɑnsædo sionoh ʃomɑre ʃeʃsædo nævæd sɑʔæte pɑnzdæh : sefr sefr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nپرواز مستقیم از گلستان به عتبات عالیات برقرارمی شود\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/13\nدین.حج و زیارت.عتبات عالیات\nگرگان - مدیر حج و زیارت استان گلستان گفت: از 9 آبان ماه سال جاری،\nپرواز مستقیم از فرودگاه بین المللی گرگان، به عتبات عالیات برقرارمی شود\nمهدی شیخی امروز در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: اولین کاروان\nاعزامی از طریق پرواز مستقیم به مقصد فرودگاه بین المللی بغداد با حضور\n150 زائر روز دوشنبه 9 آبان ما صورت خواهد گرفت.به گفته وی، براساس برنامه ریزی صورت گرفته و کارهای پیش بینی شده،\nفرودگاه بین المللی گرگان، هفته ای یک پرواز به مقصد بغداد در روزهای\nدوشنبه خواهد داشت.وی با اشاره به هزینه سفر هوایی به عتبات عالیات برای زائران گفت: هر\nزائر با توجه به درجه بندی هتل ها که به 2 دسته تقسیم می شود، 6 میلیون و\n 475 هزار و 500 ریال و 7 میلیون و 3 هزار و 500 ریال باید برای این سفر\nپرداخت نماید.وی تصریح کرد: بر اساس هماهنگی های صورت گرفته مقرر شد تسهیلات بانکی ویژه\nای در اختیار دستگاه های اجرایی قرار گیرد تا کارکنان دولتی هم بتوانند\nبه این سفر زیارتی اعزام شوند.شیخی، مدت اقامت زائران را در سفرهای هوایی، 7 شب در کشور عراق اعلام کرد\nو افزود: در هر پرواز 4 کاروان می باشند که مدیر و روحانی هر گروه جدا\nهستند.پیش از این پروازهای هوایی عتبات در شمال کشور از طریق فرودگاه دشت ناز\nساری انجام می شد. 7467/602/ 1539\nشماره 690 ساعت 15:00 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "fæʔɑlɑne sudɑni dær edɑme eqdɑmɑte xod ælæjhe ɑːddi sɑzi rævɑbet bɑ reʒime sæhijunisti, jek dʒæmʔijæte mædæni tæʃkil dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz æræbi bistojek, fæʔɑlɑne sudɑni ruze jekʃænbee jek dʒæmʔijæt bærɑje edʒrɑje hæmɑhænɡihɑ dær xosuse eqdɑmɑt ælæjhe ɑːddi sɑzi rævɑbet bɑ reʒime sæhijunisti tæʃkil dɑdænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in dʒæmʔijæt bɑ sodure bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke be se æsle hæmiʃeɡi dær bærɑbære reʒime sæhijunisti pɑjbænd æst : næ be solh, næ be mozɑkere, næ be mæʃruʔijæt. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : mɑ hærɡune be ræsmijæt ʃenɑxtæne eʃqɑlɡæri rɑ ræd mikonim væ in eqdɑm rɑ jek æmæle modʒremɑne midɑnim. bær æsɑse in bæjɑnije, felestine jek qomi væ moxtæs be jek keʃvære xɑs nist bælke ɑrmɑne tæmɑm ɑzɑdeɡɑne dʒæhɑn væ sæmbole moqɑvemæt dær bærɑbære esteʔmɑrɡæri be ʃomɑr mirævæd. dær in bæjɑnije neveʃte ʃode æst : mɑ eqdɑme dolæte enteqɑli sudɑn dær ɑːddi sɑzi rævɑbet bɑ reʒime sæhijunisti rɑ mæhkum mikonim væ moʔtæqedim ke in eqdɑme ertebɑti be mellæte sudɑn nædɑræd. xiɑnæte særɑne nezɑmi be ærzeʃhɑje niruhɑje mosællæh væ tɑrixe pore eftexɑre in niruhɑ dær hemɑjæt æz qodse eʃqɑli, besijɑr xætærnɑk æst. kopi ʃod",
"text": "فعالان سودانی در ادامه اقدامات خود علیه عادی سازی روابط با رژیم صهیونیستی، یک جمعیت مدنی تشکیل دادند.به گزارش به نقل از عربی ۲۱، فعالان سودانی روز یکشنبه یک جمعیت برای اجرای هماهنگیها در خصوص اقدامات علیه عادی سازی روابط با رژیم صهیونیستی تشکیل دادند.بر اساس این گزارش، این جمعیت با صدور بیانیهای اعلام کرد که به ۳ اصل همیشگی در برابر رژیم صهیونیستی پایبند است: نه به صلح، نه به مذاکره، نه به مشروعیت.در این بیانیه آمده است: ما هرگونه به رسمیت شناختن اشغالگری را رد میکنیم و این اقدام را یک عمل مجرمانه میدانیم.بر اساس این بیانیه، فلسطین یک قومی و مختص به یک کشور خاص نیست بلکه آرمان تمام آزادگان جهان و سمبل مقاومت در برابر استعمارگری به شمار میرود.در این بیانیه نوشته شده است: ما اقدام دولت انتقالی سودان در عادی سازی روابط با رژیم صهیونیستی را محکوم میکنیم و معتقدیم که این اقدام ارتباطی به ملت سودان ندارد. خیانت سران نظامی به ارزشهای نیروهای مسلح و تاریخ پر افتخار این نیروها در حمایت از قدس اشغالی، بسیار خطرناک است.کپی شد"
} | fæʔɑlɑne sudɑni dær edɑme eqdɑmɑte xod ælæjhe ɑːddi sɑzi rævɑbet bɑ reʒime sæhijunisti, jek dʒæmʔijæte mædæni tæʃkil dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz æræbi bistojek, fæʔɑlɑne sudɑni ruze jekʃænbee jek dʒæmʔijæt bærɑje edʒrɑje hæmɑhænɡihɑ dær xosuse eqdɑmɑt ælæjhe ɑːddi sɑzi rævɑbet bɑ reʒime sæhijunisti tæʃkil dɑdænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in dʒæmʔijæt bɑ sodure bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke be se æsle hæmiʃeɡi dær bærɑbære reʒime sæhijunisti pɑjbænd æst : næ be solh, næ be mozɑkere, næ be mæʃruʔijæt. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : mɑ hærɡune be ræsmijæt ʃenɑxtæne eʃqɑlɡæri rɑ ræd mikonim væ in eqdɑm rɑ jek æmæle modʒremɑne midɑnim. bær æsɑse in bæjɑnije, felestine jek qomi væ moxtæs be jek keʃvære xɑs nist bælke ɑrmɑne tæmɑm ɑzɑdeɡɑne dʒæhɑn væ sæmbole moqɑvemæt dær bærɑbære esteʔmɑrɡæri be ʃomɑr mirævæd. dær in bæjɑnije neveʃte ʃode æst : mɑ eqdɑme dolæte enteqɑli sudɑn dær ɑːddi sɑzi rævɑbet bɑ reʒime sæhijunisti rɑ mæhkum mikonim væ moʔtæqedim ke in eqdɑme ertebɑti be mellæte sudɑn nædɑræd. xiɑnæte særɑne nezɑmi be ærzeʃhɑje niruhɑje mosællæh væ tɑrixe pore eftexɑre in niruhɑ dær hemɑjæt æz qodse eʃqɑli, besijɑr xætærnɑk æst. kopi ʃod | فعالان سودانی در ادامه اقدامات خود علیه عادی سازی روابط با رژیم صهیونیستی، یک جمعیت مدنی تشکیل دادند.به گزارش به نقل از عربی ۲۱، فعالان سودانی روز یکشنبه یک جمعیت برای اجرای هماهنگیها در خصوص اقدامات علیه عادی سازی روابط با رژیم صهیونیستی تشکیل دادند.بر اساس این گزارش، این جمعیت با صدور بیانیهای اعلام کرد که به ۳ اصل همیشگی در برابر رژیم صهیونیستی پایبند است: نه به صلح، نه به مذاکره، نه به مشروعیت.در این بیانیه آمده است: ما هرگونه به رسمیت شناختن اشغالگری را رد میکنیم و این اقدام را یک عمل مجرمانه میدانیم.بر اساس این بیانیه، فلسطین یک قومی و مختص به یک کشور خاص نیست بلکه آرمان تمام آزادگان جهان و سمبل مقاومت در برابر استعمارگری به شمار میرود.در این بیانیه نوشته شده است: ما اقدام دولت انتقالی سودان در عادی سازی روابط با رژیم صهیونیستی را محکوم میکنیم و معتقدیم که این اقدام ارتباطی به ملت سودان ندارد. خیانت سران نظامی به ارزشهای نیروهای مسلح و تاریخ پر افتخار این نیروها در حمایت از قدس اشغالی، بسیار خطرناک است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: fæʔɑlɑne sudɑni dær edɑme eqdɑmɑte xod ælæjhe ɑːddi sɑzi rævɑbet bɑ reʒime sæhijunisti, jek dʒæmʔijæte mædæni tæʃkil dɑdænd. be ɡozɑreʃ be næql æz æræbi bistojek, fæʔɑlɑne sudɑni ruze jekʃænbee jek dʒæmʔijæt bærɑje edʒrɑje hæmɑhænɡihɑ dær xosuse eqdɑmɑt ælæjhe ɑːddi sɑzi rævɑbet bɑ reʒime sæhijunisti tæʃkil dɑdænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, in dʒæmʔijæt bɑ sodure bæjɑnijei eʔlɑm kærd ke be se æsle hæmiʃeɡi dær bærɑbære reʒime sæhijunisti pɑjbænd æst : næ be solh, næ be mozɑkere, næ be mæʃruʔijæt. dær in bæjɑnije ɑmæde æst : mɑ hærɡune be ræsmijæt ʃenɑxtæne eʃqɑlɡæri rɑ ræd mikonim væ in eqdɑm rɑ jek æmæle modʒremɑne midɑnim. bær æsɑse in bæjɑnije, felestine jek qomi væ moxtæs be jek keʃvære xɑs nist bælke ɑrmɑne tæmɑm ɑzɑdeɡɑne dʒæhɑn væ sæmbole moqɑvemæt dær bærɑbære esteʔmɑrɡæri be ʃomɑr mirævæd. dær in bæjɑnije neveʃte ʃode æst : mɑ eqdɑme dolæte enteqɑli sudɑn dær ɑːddi sɑzi rævɑbet bɑ reʒime sæhijunisti rɑ mæhkum mikonim væ moʔtæqedim ke in eqdɑme ertebɑti be mellæte sudɑn nædɑræd. xiɑnæte særɑne nezɑmi be ærzeʃhɑje niruhɑje mosællæh væ tɑrixe pore eftexɑre in niruhɑ dær hemɑjæt æz qodse eʃqɑli, besijɑr xætærnɑk æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "فعالان سودانی در ادامه اقدامات خود علیه عادی سازی روابط با رژیم صهیونیستی، یک جمعیت مدنی تشکیل دادند.به گزارش به نقل از عربی ۲۱، فعالان سودانی روز یکشنبه یک جمعیت برای اجرای هماهنگیها در خصوص اقدامات علیه عادی سازی روابط با رژیم صهیونیستی تشکیل دادند.بر اساس این گزارش، این جمعیت با صدور بیانیهای اعلام کرد که به ۳ اصل همیشگی در برابر رژیم صهیونیستی پایبند است: نه به صلح، نه به مذاکره، نه به مشروعیت.در این بیانیه آمده است: ما هرگونه به رسمیت شناختن اشغالگری را رد میکنیم و این اقدام را یک عمل مجرمانه میدانیم.بر اساس این بیانیه، فلسطین یک قومی و مختص به یک کشور خاص نیست بلکه آرمان تمام آزادگان جهان و سمبل مقاومت در برابر استعمارگری به شمار میرود.در این بیانیه نوشته شده است: ما اقدام دولت انتقالی سودان در عادی سازی روابط با رژیم صهیونیستی را محکوم میکنیم و معتقدیم که این اقدام ارتباطی به ملت سودان ندارد. خیانت سران نظامی به ارزشهای نیروهای مسلح و تاریخ پر افتخار این نیروها در حمایت از قدس اشغالی، بسیار خطرناک است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ærteʃe filipin ɡozɑreʃ dɑd, dær dʒærijɑne enfedʒɑre jek otobus bombɡozɑri ʃode dær dʒonube in keʃvære dæh tæn koʃte væ do tæn diɡære nize mædʒruh ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ʒenerɑl \" læʔupuldu ɡɑlon \", færmɑndeh mæntæqeie ærteʃe filipin ɡoft : ine bombe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste zæmɑnie monfædʒer ʃod ke jek otobus be terminɑle vɑqeʔ dær ʃæhre \" kɑremæn \" dær ostɑn \" kutɑbɑtu ʃomɑli \" vɑred miʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, in mæqɑme mæsʔule ærteʃe filipin æfzud : ɡoruhhɑjee mortæbet bɑ ʃureʃiɑn ɑmele tʃenin hæmælɑti dær mæntæqe hæstænd. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nارتش فيليپين گزارش داد، در جريان انفجار يك اتوبوس بمبگذاري شده در جنوب اين كشور 10 تن كشته و دو تن ديگر نيز مجروح شدند.\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، ژنرال \"لئوپولدو گالن\"، فرمانده منطقهاي ارتش فيليپين گفت: اين بمب امروز (چهارشنبه) زماني منفجر شد كه يك اتوبوس به ترمينال واقع در شهر \"كارمن\" در استان \"كوتاباتو شمالي\" وارد ميشد.\n\n\nبه گزارش خبرگزاري آسوشيتدپرس، اين مقام مسئول ارتش فيليپين افزود: گروههاي مرتبط با شورشيان عامل چنين حملاتي در منطقه هستند.\n\nانتهاي پيام\n"
} | ærteʃe filipin ɡozɑreʃ dɑd, dær dʒærijɑne enfedʒɑre jek otobus bombɡozɑri ʃode dær dʒonube in keʃvære dæh tæn koʃte væ do tæn diɡære nize mædʒruh ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ʒenerɑl " læʔupuldu ɡɑlon ", færmɑndeh mæntæqeie ærteʃe filipin ɡoft : ine bombe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste zæmɑnie monfædʒer ʃod ke jek otobus be terminɑle vɑqeʔ dær ʃæhre " kɑremæn " dær ostɑn " kutɑbɑtu ʃomɑli " vɑred miʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, in mæqɑme mæsʔule ærteʃe filipin æfzud : ɡoruhhɑjee mortæbet bɑ ʃureʃiɑn ɑmele tʃenin hæmælɑti dær mæntæqe hæstænd. entehɑjee pæjɑm |
ارتش فيليپين گزارش داد، در جريان انفجار يك اتوبوس بمبگذاري شده در جنوب اين كشور 10 تن كشته و دو تن ديگر نيز مجروح شدند.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، ژنرال "لئوپولدو گالن"، فرمانده منطقهاي ارتش فيليپين گفت: اين بمب امروز (چهارشنبه) زماني منفجر شد كه يك اتوبوس به ترمينال واقع در شهر "كارمن" در استان "كوتاباتو شمالي" وارد ميشد.
به گزارش خبرگزاري آسوشيتدپرس، اين مقام مسئول ارتش فيليپين افزود: گروههاي مرتبط با شورشيان عامل چنين حملاتي در منطقه هستند.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ærteʃe filipin ɡozɑreʃ dɑd, dær dʒærijɑne enfedʒɑre jek otobus bombɡozɑri ʃode dær dʒonube in keʃvære dæh tæn koʃte væ do tæn diɡære nize mædʒruh ʃodænd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ʒenerɑl \" læʔupuldu ɡɑlon \", færmɑndeh mæntæqeie ærteʃe filipin ɡoft : ine bombe emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste zæmɑnie monfædʒer ʃod ke jek otobus be terminɑle vɑqeʔ dær ʃæhre \" kɑremæn \" dær ostɑn \" kutɑbɑtu ʃomɑli \" vɑred miʃod. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes, in mæqɑme mæsʔule ærteʃe filipin æfzud : ɡoruhhɑjee mortæbet bɑ ʃureʃiɑn ɑmele tʃenin hæmælɑti dær mæntæqe hæstænd. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nارتش فيليپين گزارش داد، در جريان انفجار يك اتوبوس بمبگذاري شده در جنوب اين كشور 10 تن كشته و دو تن ديگر نيز مجروح شدند.\n\n\nبه گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، ژنرال \"لئوپولدو گالن\"، فرمانده منطقهاي ارتش فيليپين گفت: اين بمب امروز (چهارشنبه) زماني منفجر شد كه يك اتوبوس به ترمينال واقع در شهر \"كارمن\" در استان \"كوتاباتو شمالي\" وارد ميشد.\n\n\nبه گزارش خبرگزاري آسوشيتدپرس، اين مقام مسئول ارتش فيليپين افزود: گروههاي مرتبط با شورشيان عامل چنين حملاتي در منطقه هستند.\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "...................................................................... e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. dɑneʃe ɑmuzɑne doqolu. dʒæʃn. bærɑje næxostin bɑr dær qærbe mɑzændærɑn, dʒæʃne dɑneʃe ɑmuzɑne do qoluje rɑmsæri ruze doʃænbe bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑn væ vɑledejne ɑnhɑ dær sɑlone kɑnune ʃæhid solejmɑn neʒɑde in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod. modire in kɑnun dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : dʒæʃne dɑneʃe ɑmuzɑne do qolu bærnɑmee ebtekɑri bærɑje ʃɑdi bæxʃidæn be in tejf æz dɑneʃe ɑmuzɑn æst. \" æbolfæzle kærimi ʃirudi \" æfzud : tærvidʒe ruhije neʃɑt væ ʃɑdɑbi, idʒɑde ɑmɑdeɡi dær bejne ɑhɑde dʒɑmeʔe bærɑje tævædʒdʒoh be do qoluhɑ væ edʒrɑje jek bærnɑmee ebtekɑri dær sɑle noɑværi æz dʒomle æhdɑfe bærpɑi in dʒæʃn bude æst. \" hosejne sælimi \" moʔɑvene pærværeʃi væ tærbijæte bædæni ɑmuzeʃ væ pærværeʃe rɑmsær niz ɡoft : mɑ bɑjæd dær kenɑr fæʔɑlijæthɑje ɑmuzeʃi væ tærbijæti be mæqule ʃɑdɑbi ɑnɑn niz tævædʒdʒoh konim. dær in dʒæʃn ke bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje honæri væ færhænɡi hæmrɑh bud, sædo pændʒɑh dɑneʃ ɑmuze doqolu rɑmsæri ʃerkæt dɑʃtænd. ʃæhrestɑne hæftɑdohæʃt hezɑr næfæri rɑmsær hodud dævɑzdæh hezɑr dɑneʃ ɑmuz dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre hæʃtsædo jɑzdæh sɑʔæte hivdæh : sefr sefr tæmɑm",
"text": "\n......................................................................نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/02/87\nداخلی.فرهنگی.دانش آموزان دوقلو.جشن. برای نخستین بار در غرب مازندران، جشن دانش آموزان دو قلوی رامسری روز\nدوشنبه با حضور جمعی از مسوولان و والدین آنها در سالن کانون شهید سلیمان\nنژاد این شهرستان برگزار شد. مدیر این کانون در گفت و گو با ایرنا افزود : جشن دانش آموزان دو قلو\nبرنامه ابتکاری برای شادی بخشیدن به این طیف از دانش آموزان است. \"ابوالفضل کریمی شیرودی\" افزود: ترویج روحیه نشاط و شادابی،ایجاد آمادگی\nدر بین آحاد جامعه برای توجه به دو قلوها و اجرای یک برنامه ابتکاری در\nسال نوآوری از جمله اهداف برپایی این جشن بوده است. \"حسین سلیمی\" معاون پرورشی و تربیت بدنی آموزش و پرورش رامسر نیز گفت:\nما باید در کنار فعالیتهای آموزشی و تربیتی به مقوله شادابی آنان نیز\nتوجه کنیم. در این جشن که با اجرای برنامه های هنری و فرهنگی همراه بود، 150 دانش\nآموز دوقلو رامسری شرکت داشتند. شهرستان 78 هزار نفری رامسر حدود 12 هزار دانش آموز دارد. ک/3\n 7515/621/508\nشماره 811 ساعت 17:00 تمام\n\n\n "
} | ...................................................................... e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. dɑneʃe ɑmuzɑne doqolu. dʒæʃn. bærɑje næxostin bɑr dær qærbe mɑzændærɑn, dʒæʃne dɑneʃe ɑmuzɑne do qoluje rɑmsæri ruze doʃænbe bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑn væ vɑledejne ɑnhɑ dær sɑlone kɑnune ʃæhid solejmɑn neʒɑde in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod. modire in kɑnun dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : dʒæʃne dɑneʃe ɑmuzɑne do qolu bærnɑmee ebtekɑri bærɑje ʃɑdi bæxʃidæn be in tejf æz dɑneʃe ɑmuzɑn æst. " æbolfæzle kærimi ʃirudi " æfzud : tærvidʒe ruhije neʃɑt væ ʃɑdɑbi, idʒɑde ɑmɑdeɡi dær bejne ɑhɑde dʒɑmeʔe bærɑje tævædʒdʒoh be do qoluhɑ væ edʒrɑje jek bærnɑmee ebtekɑri dær sɑle noɑværi æz dʒomle æhdɑfe bærpɑi in dʒæʃn bude æst. " hosejne sælimi " moʔɑvene pærværeʃi væ tærbijæte bædæni ɑmuzeʃ væ pærværeʃe rɑmsær niz ɡoft : mɑ bɑjæd dær kenɑr fæʔɑlijæthɑje ɑmuzeʃi væ tærbijæti be mæqule ʃɑdɑbi ɑnɑn niz tævædʒdʒoh konim. dær in dʒæʃn ke bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje honæri væ færhænɡi hæmrɑh bud, sædo pændʒɑh dɑneʃ ɑmuze doqolu rɑmsæri ʃerkæt dɑʃtænd. ʃæhrestɑne hæftɑdohæʃt hezɑr næfæri rɑmsær hodud dævɑzdæh hezɑr dɑneʃ ɑmuz dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre hæʃtsædo jɑzdæh sɑʔæte hivdæh : sefr sefr tæmɑm |
......................................................................نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/02/87
داخلی.فرهنگی.دانش آموزان دوقلو.جشن. برای نخستین بار در غرب مازندران، جشن دانش آموزان دو قلوی رامسری روز
دوشنبه با حضور جمعی از مسوولان و والدین آنها در سالن کانون شهید سلیمان
نژاد این شهرستان برگزار شد. مدیر این کانون در گفت و گو با ایرنا افزود : جشن دانش آموزان دو قلو
برنامه ابتکاری برای شادی بخشیدن به این طیف از دانش آموزان است. "ابوالفضل کریمی شیرودی" افزود: ترویج روحیه نشاط و شادابی،ایجاد آمادگی
در بین آحاد جامعه برای توجه به دو قلوها و اجرای یک برنامه ابتکاری در
سال نوآوری از جمله اهداف برپایی این جشن بوده است. "حسین سلیمی" معاون پرورشی و تربیت بدنی آموزش و پرورش رامسر نیز گفت:
ما باید در کنار فعالیتهای آموزشی و تربیتی به مقوله شادابی آنان نیز
توجه کنیم. در این جشن که با اجرای برنامه های هنری و فرهنگی همراه بود، 150 دانش
آموز دوقلو رامسری شرکت داشتند. شهرستان 78 هزار نفری رامسر حدود 12 هزار دانش آموز دارد. ک/3
7515/621/508
شماره 811 ساعت 17:00 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ...................................................................... e noʃæhr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. dɑneʃe ɑmuzɑne doqolu. dʒæʃn. bærɑje næxostin bɑr dær qærbe mɑzændærɑn, dʒæʃne dɑneʃe ɑmuzɑne do qoluje rɑmsæri ruze doʃænbe bɑ hozure dʒæmʔi æz mæsʔulɑn væ vɑledejne ɑnhɑ dær sɑlone kɑnune ʃæhid solejmɑn neʒɑde in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod. modire in kɑnun dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : dʒæʃne dɑneʃe ɑmuzɑne do qolu bærnɑmee ebtekɑri bærɑje ʃɑdi bæxʃidæn be in tejf æz dɑneʃe ɑmuzɑn æst. \" æbolfæzle kærimi ʃirudi \" æfzud : tærvidʒe ruhije neʃɑt væ ʃɑdɑbi, idʒɑde ɑmɑdeɡi dær bejne ɑhɑde dʒɑmeʔe bærɑje tævædʒdʒoh be do qoluhɑ væ edʒrɑje jek bærnɑmee ebtekɑri dær sɑle noɑværi æz dʒomle æhdɑfe bærpɑi in dʒæʃn bude æst. \" hosejne sælimi \" moʔɑvene pærværeʃi væ tærbijæte bædæni ɑmuzeʃ væ pærværeʃe rɑmsær niz ɡoft : mɑ bɑjæd dær kenɑr fæʔɑlijæthɑje ɑmuzeʃi væ tærbijæti be mæqule ʃɑdɑbi ɑnɑn niz tævædʒdʒoh konim. dær in dʒæʃn ke bɑ edʒrɑje bærnɑme hɑje honæri væ færhænɡi hæmrɑh bud, sædo pændʒɑh dɑneʃ ɑmuze doqolu rɑmsæri ʃerkæt dɑʃtænd. ʃæhrestɑne hæftɑdohæʃt hezɑr næfæri rɑmsær hodud dævɑzdæh hezɑr dɑneʃ ɑmuz dɑræd. kɑf slæʃ se hæft hezɑro pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistojek slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre hæʃtsædo jɑzdæh sɑʔæte hivdæh : sefr sefr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n......................................................................نوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/02/87\nداخلی.فرهنگی.دانش آموزان دوقلو.جشن. برای نخستین بار در غرب مازندران، جشن دانش آموزان دو قلوی رامسری روز\nدوشنبه با حضور جمعی از مسوولان و والدین آنها در سالن کانون شهید سلیمان\nنژاد این شهرستان برگزار شد. مدیر این کانون در گفت و گو با ایرنا افزود : جشن دانش آموزان دو قلو\nبرنامه ابتکاری برای شادی بخشیدن به این طیف از دانش آموزان است. \"ابوالفضل کریمی شیرودی\" افزود: ترویج روحیه نشاط و شادابی،ایجاد آمادگی\nدر بین آحاد جامعه برای توجه به دو قلوها و اجرای یک برنامه ابتکاری در\nسال نوآوری از جمله اهداف برپایی این جشن بوده است. \"حسین سلیمی\" معاون پرورشی و تربیت بدنی آموزش و پرورش رامسر نیز گفت:\nما باید در کنار فعالیتهای آموزشی و تربیتی به مقوله شادابی آنان نیز\nتوجه کنیم. در این جشن که با اجرای برنامه های هنری و فرهنگی همراه بود، 150 دانش\nآموز دوقلو رامسری شرکت داشتند. شهرستان 78 هزار نفری رامسر حدود 12 هزار دانش آموز دارد. ک/3\n 7515/621/508\nشماره 811 ساعت 17:00 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qejmæte ænvɑʔe mive dær hæmedɑn bɑ tævædʒdʒoh be zæxiree sɑzi væ toziʔe biʃ æz jek hezɑro hæʃtsæd tæn sib væ porteqɑl, sæbæbe æfzɑjeʃe biʃ æz dobærɑbæri qejmæte ænvɑʔe mivee mæxsusæn sib væ porteqɑl dær bɑzɑre hæmedɑn ʃode æst. hæm æknun qejmæte porteqɑl dær bɑzɑre hæmedɑn hodud hæʃt hæzɑrtumɑn væ sibe biʃ æz jɑzdæh hæzɑrtumɑn æst ke dær tærhe tænzime bɑzɑre mive ʃæbe ejd, qejmæte hær kilu ɡærme porteqɑle tʃɑhɑr hezɑr væ hæftsæd tumɑn væ qejmæte hær kiluɡeræm sibe ʃeʃ hezɑr væ hæftsæd tumɑn tæʔin ʃode æst. modire ɑmele tæʔɑvone rustɑi ostɑn dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbrɑnælɑjn dær hæmedɑn bɑ eʔlɑme inke biʃ æz sædo pændʒɑh qorfe, piʃ æz ɑqɑze sɑle no dær ostɑne toziʔe jek hezɑro hæʃtsæd tæn sib væ porteqɑl rɑ ɑqɑz kærde æst, æfzud : ʃæst qorfe æz mædʒmuʔe sædo pændʒɑh qorfe, tænhɑ dær sæthe ʃæhre hæmedɑn væ dær tej tʃænd ruze biʃ æz nohsædo pændʒɑh tæn sib væ porteqɑl rɑ bɑ qejmæte mosævvæb toziʔ kærdænd. rezɑ æbbɑsi, nijɑze bɑzɑre sib væ porteqɑl dær in æjjjɑm rɑ biʃ æz pændʒ hæzɑrætæn dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : ælbɑqi jek hezɑro hæʃtsæd tæn, tævæssote bɑzɑre mive væ tære bɑr dær sæthe ostɑn ærze mi ʃævæd ke emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be sɑderɑte mive be keʃværhɑje æræbi dær tej tʃænd mɑhe ɡozæʃte, ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæte in mæhsul dær bɑzɑre dɑxeli hæstim. vej edɑme dɑd : moʃkele hæml væ næql dær æjjjɑme noruz niz dær kɑheʃe ærze bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe tæqɑzɑ, æz diɡær dælɑjele æfzɑjeʃe qejmæte mive dær bɑzɑre hæmedɑn æst. æbbɑsi jɑdɑvær ʃod : dær tærhe tænzime bɑzɑre mive æjjjɑme pɑjɑni sɑle tæʔmine mive bɑzɑr mode næzære dolæt nist, bælke ærze mive dær æjjjɑme pɑjɑni sɑl bɑ hædæfe tænzime bɑzɑr væ dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæte ɑn æst. vej hædæf æz edʒrɑje in tærh rɑ hemɑjæt æz hoquqe mæsræf konænde væ dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæt bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe mizɑne tæqɑzɑ dær ruzhɑje pɑjɑni sɑl dɑnest væ tæʔkid kærd : ʔomidvɑrim bɑ vorud væ toziʔe monɑseb dær tej ruzhɑje ɑjænde ʃɑhede kɑheʃe qejmæte in mæhsul dær bɑzɑre ostɑn bɑʃim mæhdi nædʒæfiɑn, modire toseʔe bɑzærɡɑni sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑn niz, be xæbrɑnælɑjn ɡoft : bærɑje tænzime bɑzɑre ʃæbe ejde toziʔe jek hezɑr væ sisædo se tæn porteqɑl væ hæftsædo jɑzdæh tæn sib væ dær mædʒmuʔe do hezɑr væ tʃɑhɑrdæh tæn mive æz bistoʃeʃ esfænde nævædohæft dær sædo pændʒɑh qorfe dær sæthe ostɑne hæmedɑn ɑqɑz ʃode væ tɑ pɑnzdæh færværdin mɑhe nævædohæʃt niz dær sæthe ostɑn edɑme xɑhæd dɑʃt. vej ɡerɑn budæne qejmæte porteqɑl væ sib dær bɑzɑre hæmedɑn rɑ movæqqæti dɑnest væ æfzud : sɑderɑte in mæhsul sæbæbe æfzɑjeʃe qejmæte mive dær bɑzɑr ʃode ke be zudi ræfʔ xɑhæd ʃod. mænsure rezvɑni dʒælɑl, ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑn niz be xæbrɑnælɑjn ɡoft : bɑ tæmhidɑt suræt ɡerefte be zudi ʃɑhede kɑheʃe qejmæte mive dær bɑzɑre ostɑn xɑhim bud. vej jeki æz dælɑjele æfzɑjeʃe qejmæte sib væ porteqɑl dær ostɑn rɑ sɑderɑte in mæhsul be keʃværhɑje æræbi dɑnest væ tæsrih kærd : dʒoloɡiri æz sɑderɑte mivee kæmi dir ɑqɑz ʃod. rezvɑni dʒælɑl, kɑheʃe teʔdɑde qorfe hɑje toziʔe mive bæʔd æz ɑqɑze sɑle dʒædid rɑ jeki diɡær æz elæle æfzɑjeʃe qejmæte sib væ porteqɑl eʔlɑm kærd væ æfzud : bɑ æfzɑjeʃe vorude mive be bɑzɑr dær tej tʃænd ruze ɑjænde væ toziʔe ɡostærde ɑn, qætʔæn ʃɑhede kɑheʃe qejmæte mive dær ostɑn xɑhim bud. tʃeheloʃeʃ",
"text": "قیمت انواع میوه در همدان با توجه به ذخیره سازی و توزیع بیش از ۱۸۰۰ تن سیب و پرتغال، سبب افزایش بیش از دوبرابری قیمت انواع میوه مخصوصا سیب و پرتغال در بازار همدان شده است. هم اکنون قیمت پرتغال در بازار همدان حدود ۸ هزارتومان و سیب بیش از ۱۱ هزارتومان است که در طرح تنظیم بازار میوه شب عید، قیمت هر کیلو گرم پرتقال ۴ هزار و ۷۰۰ تومان و قیمت هر کیلوگرم سیب ۶ هزار و ۷۰۰ تومان تعیین شده است. مدیر عامل تعاون روستایی استان در گفتگو با خبرنگار خبرآنلاین در همدان با اعلام اینکه بیش از ۱۵۰ غرفه، پیش از آغاز سال نو در استان توزیع ۱۸۰۰ تن سیب و پرتغال را آغاز کرده است، افزود: ۶۰ غرفه از مجموع ۱۵۰ غرفه، تنها در سطح شهر همدان و در طی چند روز بیش از ۹۵۰ تن سیب و پرتغال را با قیمت مصوب توزیع کردند. رضا عباسی، نیاز بازار سیب و پرتغال در این ایام را بیش از ۵ هزارتن دانست و خاطرنشان کرد: الباقی ۱۸۰۰ تن، توسط بازار میوه و تره بار در سطح استان عرضه می شود که امسال با توجه به صادرات میوه به کشورهای عربی در طی چند ماه گذشته، شاهد افزایش قیمت این محصول در بازار داخلی هستیم. وی ادامه داد: مشکل حمل و نقل در ایام نوروز نیز در کاهش عرضه با توجه به افزایش تقاضا، از دیگر دلایل افزایش قیمت میوه در بازار همدان است. عباسی یادآور شد: در طرح تنظیم بازار میوه ایام پایانی سال تامین میوه بازار مد نظر دولت نیست، بلکه عرضه میوه در ایام پایانی سال با هدف تنظیم بازار و جلوگیری از افزایش قیمت آن است. وی هدف از اجرای این طرح را حمایت از حقوق مصرف کننده و جلوگیری از افزایش قیمت با توجه به افزایش میزان تقاضا در روزهای پایانی سال دانست و تاکید کرد: امیدواریم با ورود و توزیع مناسب در طی روزهای آینده شاهد کاهش قیمت این محصول در بازار استان باشیم مهدی نجفیان، مدیر توسعه بازرگانی سازمان جهاد کشاورزی استان نیز، به خبرآنلاین گفت: برای تنظیم بازار شب عید توزیع یک هزار و ۳۰۳ تن پرتقال و ۷۱۱ تن سیب و در مجموع ۲ هزار و ۱۴ تن میوه از ۲۶ اسفند ۹۷ در ۱۵۰ غرفه در سطح استان همدان آغاز شده و تا ۱۵ فروردین ماه ۹۸ نیز در سطح استان ادامه خواهد داشت. وی گران بودن قیمت پرتقال و سیب در بازار همدان را موقتی دانست و افزود: صادرات این محصول سبب افزایش قیمت میوه در بازار شده که به زودی رفع خواهد شد. منصور رضوانی جلال، رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان نیز به خبرآنلاین گفت: با تمهیدات صورت گرفته به زودی شاهد کاهش قیمت میوه در بازار استان خواهیم بود. وی یکی از دلایل افزایش قیمت سیب و پرتغال در استان را صادرات این محصول به کشورهای عربی دانست و تصریح کرد: جلوگیری از صادرات میوه کمی دیر آغاز شد. رضوانی جلال، کاهش تعداد غرفه های توزیع میوه بعد از آغاز سال جدید را یکی دیگر از علل افزایش قیمت سیب و پرتغال اعلام کرد و افزود: با افزایش ورود میوه به بازار در طی چند روز آینده و توزیع گسترده آن، قطعا شاهد کاهش قیمت میوه در استان خواهیم بود.46"
} | qejmæte ænvɑʔe mive dær hæmedɑn bɑ tævædʒdʒoh be zæxiree sɑzi væ toziʔe biʃ æz jek hezɑro hæʃtsæd tæn sib væ porteqɑl, sæbæbe æfzɑjeʃe biʃ æz dobærɑbæri qejmæte ænvɑʔe mivee mæxsusæn sib væ porteqɑl dær bɑzɑre hæmedɑn ʃode æst. hæm æknun qejmæte porteqɑl dær bɑzɑre hæmedɑn hodud hæʃt hæzɑrtumɑn væ sibe biʃ æz jɑzdæh hæzɑrtumɑn æst ke dær tærhe tænzime bɑzɑre mive ʃæbe ejd, qejmæte hær kilu ɡærme porteqɑle tʃɑhɑr hezɑr væ hæftsæd tumɑn væ qejmæte hær kiluɡeræm sibe ʃeʃ hezɑr væ hæftsæd tumɑn tæʔin ʃode æst. modire ɑmele tæʔɑvone rustɑi ostɑn dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbrɑnælɑjn dær hæmedɑn bɑ eʔlɑme inke biʃ æz sædo pændʒɑh qorfe, piʃ æz ɑqɑze sɑle no dær ostɑne toziʔe jek hezɑro hæʃtsæd tæn sib væ porteqɑl rɑ ɑqɑz kærde æst, æfzud : ʃæst qorfe æz mædʒmuʔe sædo pændʒɑh qorfe, tænhɑ dær sæthe ʃæhre hæmedɑn væ dær tej tʃænd ruze biʃ æz nohsædo pændʒɑh tæn sib væ porteqɑl rɑ bɑ qejmæte mosævvæb toziʔ kærdænd. rezɑ æbbɑsi, nijɑze bɑzɑre sib væ porteqɑl dær in æjjjɑm rɑ biʃ æz pændʒ hæzɑrætæn dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : ælbɑqi jek hezɑro hæʃtsæd tæn, tævæssote bɑzɑre mive væ tære bɑr dær sæthe ostɑn ærze mi ʃævæd ke emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be sɑderɑte mive be keʃværhɑje æræbi dær tej tʃænd mɑhe ɡozæʃte, ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæte in mæhsul dær bɑzɑre dɑxeli hæstim. vej edɑme dɑd : moʃkele hæml væ næql dær æjjjɑme noruz niz dær kɑheʃe ærze bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe tæqɑzɑ, æz diɡær dælɑjele æfzɑjeʃe qejmæte mive dær bɑzɑre hæmedɑn æst. æbbɑsi jɑdɑvær ʃod : dær tærhe tænzime bɑzɑre mive æjjjɑme pɑjɑni sɑle tæʔmine mive bɑzɑr mode næzære dolæt nist, bælke ærze mive dær æjjjɑme pɑjɑni sɑl bɑ hædæfe tænzime bɑzɑr væ dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæte ɑn æst. vej hædæf æz edʒrɑje in tærh rɑ hemɑjæt æz hoquqe mæsræf konænde væ dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæt bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe mizɑne tæqɑzɑ dær ruzhɑje pɑjɑni sɑl dɑnest væ tæʔkid kærd : ʔomidvɑrim bɑ vorud væ toziʔe monɑseb dær tej ruzhɑje ɑjænde ʃɑhede kɑheʃe qejmæte in mæhsul dær bɑzɑre ostɑn bɑʃim mæhdi nædʒæfiɑn, modire toseʔe bɑzærɡɑni sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑn niz, be xæbrɑnælɑjn ɡoft : bærɑje tænzime bɑzɑre ʃæbe ejde toziʔe jek hezɑr væ sisædo se tæn porteqɑl væ hæftsædo jɑzdæh tæn sib væ dær mædʒmuʔe do hezɑr væ tʃɑhɑrdæh tæn mive æz bistoʃeʃ esfænde nævædohæft dær sædo pændʒɑh qorfe dær sæthe ostɑne hæmedɑn ɑqɑz ʃode væ tɑ pɑnzdæh færværdin mɑhe nævædohæʃt niz dær sæthe ostɑn edɑme xɑhæd dɑʃt. vej ɡerɑn budæne qejmæte porteqɑl væ sib dær bɑzɑre hæmedɑn rɑ movæqqæti dɑnest væ æfzud : sɑderɑte in mæhsul sæbæbe æfzɑjeʃe qejmæte mive dær bɑzɑr ʃode ke be zudi ræfʔ xɑhæd ʃod. mænsure rezvɑni dʒælɑl, ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑn niz be xæbrɑnælɑjn ɡoft : bɑ tæmhidɑt suræt ɡerefte be zudi ʃɑhede kɑheʃe qejmæte mive dær bɑzɑre ostɑn xɑhim bud. vej jeki æz dælɑjele æfzɑjeʃe qejmæte sib væ porteqɑl dær ostɑn rɑ sɑderɑte in mæhsul be keʃværhɑje æræbi dɑnest væ tæsrih kærd : dʒoloɡiri æz sɑderɑte mivee kæmi dir ɑqɑz ʃod. rezvɑni dʒælɑl, kɑheʃe teʔdɑde qorfe hɑje toziʔe mive bæʔd æz ɑqɑze sɑle dʒædid rɑ jeki diɡær æz elæle æfzɑjeʃe qejmæte sib væ porteqɑl eʔlɑm kærd væ æfzud : bɑ æfzɑjeʃe vorude mive be bɑzɑr dær tej tʃænd ruze ɑjænde væ toziʔe ɡostærde ɑn, qætʔæn ʃɑhede kɑheʃe qejmæte mive dær ostɑn xɑhim bud. tʃeheloʃeʃ | قیمت انواع میوه در همدان با توجه به ذخیره سازی و توزیع بیش از ۱۸۰۰ تن سیب و پرتغال، سبب افزایش بیش از دوبرابری قیمت انواع میوه مخصوصا سیب و پرتغال در بازار همدان شده است. هم اکنون قیمت پرتغال در بازار همدان حدود ۸ هزارتومان و سیب بیش از ۱۱ هزارتومان است که در طرح تنظیم بازار میوه شب عید، قیمت هر کیلو گرم پرتقال ۴ هزار و ۷۰۰ تومان و قیمت هر کیلوگرم سیب ۶ هزار و ۷۰۰ تومان تعیین شده است. مدیر عامل تعاون روستایی استان در گفتگو با خبرنگار خبرآنلاین در همدان با اعلام اینکه بیش از ۱۵۰ غرفه، پیش از آغاز سال نو در استان توزیع ۱۸۰۰ تن سیب و پرتغال را آغاز کرده است، افزود: ۶۰ غرفه از مجموع ۱۵۰ غرفه، تنها در سطح شهر همدان و در طی چند روز بیش از ۹۵۰ تن سیب و پرتغال را با قیمت مصوب توزیع کردند. رضا عباسی، نیاز بازار سیب و پرتغال در این ایام را بیش از ۵ هزارتن دانست و خاطرنشان کرد: الباقی ۱۸۰۰ تن، توسط بازار میوه و تره بار در سطح استان عرضه می شود که امسال با توجه به صادرات میوه به کشورهای عربی در طی چند ماه گذشته، شاهد افزایش قیمت این محصول در بازار داخلی هستیم. وی ادامه داد: مشکل حمل و نقل در ایام نوروز نیز در کاهش عرضه با توجه به افزایش تقاضا، از دیگر دلایل افزایش قیمت میوه در بازار همدان است. عباسی یادآور شد: در طرح تنظیم بازار میوه ایام پایانی سال تامین میوه بازار مد نظر دولت نیست، بلکه عرضه میوه در ایام پایانی سال با هدف تنظیم بازار و جلوگیری از افزایش قیمت آن است. وی هدف از اجرای این طرح را حمایت از حقوق مصرف کننده و جلوگیری از افزایش قیمت با توجه به افزایش میزان تقاضا در روزهای پایانی سال دانست و تاکید کرد: امیدواریم با ورود و توزیع مناسب در طی روزهای آینده شاهد کاهش قیمت این محصول در بازار استان باشیم مهدی نجفیان، مدیر توسعه بازرگانی سازمان جهاد کشاورزی استان نیز، به خبرآنلاین گفت: برای تنظیم بازار شب عید توزیع یک هزار و ۳۰۳ تن پرتقال و ۷۱۱ تن سیب و در مجموع ۲ هزار و ۱۴ تن میوه از ۲۶ اسفند ۹۷ در ۱۵۰ غرفه در سطح استان همدان آغاز شده و تا ۱۵ فروردین ماه ۹۸ نیز در سطح استان ادامه خواهد داشت. وی گران بودن قیمت پرتقال و سیب در بازار همدان را موقتی دانست و افزود: صادرات این محصول سبب افزایش قیمت میوه در بازار شده که به زودی رفع خواهد شد. منصور رضوانی جلال، رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان نیز به خبرآنلاین گفت: با تمهیدات صورت گرفته به زودی شاهد کاهش قیمت میوه در بازار استان خواهیم بود. وی یکی از دلایل افزایش قیمت سیب و پرتغال در استان را صادرات این محصول به کشورهای عربی دانست و تصریح کرد: جلوگیری از صادرات میوه کمی دیر آغاز شد. رضوانی جلال، کاهش تعداد غرفه های توزیع میوه بعد از آغاز سال جدید را یکی دیگر از علل افزایش قیمت سیب و پرتغال اعلام کرد و افزود: با افزایش ورود میوه به بازار در طی چند روز آینده و توزیع گسترده آن، قطعا شاهد کاهش قیمت میوه در استان خواهیم بود.46 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: qejmæte ænvɑʔe mive dær hæmedɑn bɑ tævædʒdʒoh be zæxiree sɑzi væ toziʔe biʃ æz jek hezɑro hæʃtsæd tæn sib væ porteqɑl, sæbæbe æfzɑjeʃe biʃ æz dobærɑbæri qejmæte ænvɑʔe mivee mæxsusæn sib væ porteqɑl dær bɑzɑre hæmedɑn ʃode æst. hæm æknun qejmæte porteqɑl dær bɑzɑre hæmedɑn hodud hæʃt hæzɑrtumɑn væ sibe biʃ æz jɑzdæh hæzɑrtumɑn æst ke dær tærhe tænzime bɑzɑre mive ʃæbe ejd, qejmæte hær kilu ɡærme porteqɑle tʃɑhɑr hezɑr væ hæftsæd tumɑn væ qejmæte hær kiluɡeræm sibe ʃeʃ hezɑr væ hæftsæd tumɑn tæʔin ʃode æst. modire ɑmele tæʔɑvone rustɑi ostɑn dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbrɑnælɑjn dær hæmedɑn bɑ eʔlɑme inke biʃ æz sædo pændʒɑh qorfe, piʃ æz ɑqɑze sɑle no dær ostɑne toziʔe jek hezɑro hæʃtsæd tæn sib væ porteqɑl rɑ ɑqɑz kærde æst, æfzud : ʃæst qorfe æz mædʒmuʔe sædo pændʒɑh qorfe, tænhɑ dær sæthe ʃæhre hæmedɑn væ dær tej tʃænd ruze biʃ æz nohsædo pændʒɑh tæn sib væ porteqɑl rɑ bɑ qejmæte mosævvæb toziʔ kærdænd. rezɑ æbbɑsi, nijɑze bɑzɑre sib væ porteqɑl dær in æjjjɑm rɑ biʃ æz pændʒ hæzɑrætæn dɑnest væ xɑterneʃɑn kærd : ælbɑqi jek hezɑro hæʃtsæd tæn, tævæssote bɑzɑre mive væ tære bɑr dær sæthe ostɑn ærze mi ʃævæd ke emsɑl bɑ tævædʒdʒoh be sɑderɑte mive be keʃværhɑje æræbi dær tej tʃænd mɑhe ɡozæʃte, ʃɑhede æfzɑjeʃe qejmæte in mæhsul dær bɑzɑre dɑxeli hæstim. vej edɑme dɑd : moʃkele hæml væ næql dær æjjjɑme noruz niz dær kɑheʃe ærze bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe tæqɑzɑ, æz diɡær dælɑjele æfzɑjeʃe qejmæte mive dær bɑzɑre hæmedɑn æst. æbbɑsi jɑdɑvær ʃod : dær tærhe tænzime bɑzɑre mive æjjjɑme pɑjɑni sɑle tæʔmine mive bɑzɑr mode næzære dolæt nist, bælke ærze mive dær æjjjɑme pɑjɑni sɑl bɑ hædæfe tænzime bɑzɑr væ dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæte ɑn æst. vej hædæf æz edʒrɑje in tærh rɑ hemɑjæt æz hoquqe mæsræf konænde væ dʒoloɡiri æz æfzɑjeʃe qejmæt bɑ tævædʒdʒoh be æfzɑjeʃe mizɑne tæqɑzɑ dær ruzhɑje pɑjɑni sɑl dɑnest væ tæʔkid kærd : ʔomidvɑrim bɑ vorud væ toziʔe monɑseb dær tej ruzhɑje ɑjænde ʃɑhede kɑheʃe qejmæte in mæhsul dær bɑzɑre ostɑn bɑʃim mæhdi nædʒæfiɑn, modire toseʔe bɑzærɡɑni sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑn niz, be xæbrɑnælɑjn ɡoft : bærɑje tænzime bɑzɑre ʃæbe ejde toziʔe jek hezɑr væ sisædo se tæn porteqɑl væ hæftsædo jɑzdæh tæn sib væ dær mædʒmuʔe do hezɑr væ tʃɑhɑrdæh tæn mive æz bistoʃeʃ esfænde nævædohæft dær sædo pændʒɑh qorfe dær sæthe ostɑne hæmedɑn ɑqɑz ʃode væ tɑ pɑnzdæh færværdin mɑhe nævædohæʃt niz dær sæthe ostɑn edɑme xɑhæd dɑʃt. vej ɡerɑn budæne qejmæte porteqɑl væ sib dær bɑzɑre hæmedɑn rɑ movæqqæti dɑnest væ æfzud : sɑderɑte in mæhsul sæbæbe æfzɑjeʃe qejmæte mive dær bɑzɑr ʃode ke be zudi ræfʔ xɑhæd ʃod. mænsure rezvɑni dʒælɑl, ræise sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi ostɑn niz be xæbrɑnælɑjn ɡoft : bɑ tæmhidɑt suræt ɡerefte be zudi ʃɑhede kɑheʃe qejmæte mive dær bɑzɑre ostɑn xɑhim bud. vej jeki æz dælɑjele æfzɑjeʃe qejmæte sib væ porteqɑl dær ostɑn rɑ sɑderɑte in mæhsul be keʃværhɑje æræbi dɑnest væ tæsrih kærd : dʒoloɡiri æz sɑderɑte mivee kæmi dir ɑqɑz ʃod. rezvɑni dʒælɑl, kɑheʃe teʔdɑde qorfe hɑje toziʔe mive bæʔd æz ɑqɑze sɑle dʒædid rɑ jeki diɡær æz elæle æfzɑjeʃe qejmæte sib væ porteqɑl eʔlɑm kærd væ æfzud : bɑ æfzɑjeʃe vorude mive be bɑzɑr dær tej tʃænd ruze ɑjænde væ toziʔe ɡostærde ɑn, qætʔæn ʃɑhede kɑheʃe qejmæte mive dær ostɑn xɑhim bud. tʃeheloʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "قیمت انواع میوه در همدان با توجه به ذخیره سازی و توزیع بیش از ۱۸۰۰ تن سیب و پرتغال، سبب افزایش بیش از دوبرابری قیمت انواع میوه مخصوصا سیب و پرتغال در بازار همدان شده است. هم اکنون قیمت پرتغال در بازار همدان حدود ۸ هزارتومان و سیب بیش از ۱۱ هزارتومان است که در طرح تنظیم بازار میوه شب عید، قیمت هر کیلو گرم پرتقال ۴ هزار و ۷۰۰ تومان و قیمت هر کیلوگرم سیب ۶ هزار و ۷۰۰ تومان تعیین شده است. مدیر عامل تعاون روستایی استان در گفتگو با خبرنگار خبرآنلاین در همدان با اعلام اینکه بیش از ۱۵۰ غرفه، پیش از آغاز سال نو در استان توزیع ۱۸۰۰ تن سیب و پرتغال را آغاز کرده است، افزود: ۶۰ غرفه از مجموع ۱۵۰ غرفه، تنها در سطح شهر همدان و در طی چند روز بیش از ۹۵۰ تن سیب و پرتغال را با قیمت مصوب توزیع کردند. رضا عباسی، نیاز بازار سیب و پرتغال در این ایام را بیش از ۵ هزارتن دانست و خاطرنشان کرد: الباقی ۱۸۰۰ تن، توسط بازار میوه و تره بار در سطح استان عرضه می شود که امسال با توجه به صادرات میوه به کشورهای عربی در طی چند ماه گذشته، شاهد افزایش قیمت این محصول در بازار داخلی هستیم. وی ادامه داد: مشکل حمل و نقل در ایام نوروز نیز در کاهش عرضه با توجه به افزایش تقاضا، از دیگر دلایل افزایش قیمت میوه در بازار همدان است. عباسی یادآور شد: در طرح تنظیم بازار میوه ایام پایانی سال تامین میوه بازار مد نظر دولت نیست، بلکه عرضه میوه در ایام پایانی سال با هدف تنظیم بازار و جلوگیری از افزایش قیمت آن است. وی هدف از اجرای این طرح را حمایت از حقوق مصرف کننده و جلوگیری از افزایش قیمت با توجه به افزایش میزان تقاضا در روزهای پایانی سال دانست و تاکید کرد: امیدواریم با ورود و توزیع مناسب در طی روزهای آینده شاهد کاهش قیمت این محصول در بازار استان باشیم مهدی نجفیان، مدیر توسعه بازرگانی سازمان جهاد کشاورزی استان نیز، به خبرآنلاین گفت: برای تنظیم بازار شب عید توزیع یک هزار و ۳۰۳ تن پرتقال و ۷۱۱ تن سیب و در مجموع ۲ هزار و ۱۴ تن میوه از ۲۶ اسفند ۹۷ در ۱۵۰ غرفه در سطح استان همدان آغاز شده و تا ۱۵ فروردین ماه ۹۸ نیز در سطح استان ادامه خواهد داشت. وی گران بودن قیمت پرتقال و سیب در بازار همدان را موقتی دانست و افزود: صادرات این محصول سبب افزایش قیمت میوه در بازار شده که به زودی رفع خواهد شد. منصور رضوانی جلال، رئیس سازمان جهاد کشاورزی استان نیز به خبرآنلاین گفت: با تمهیدات صورت گرفته به زودی شاهد کاهش قیمت میوه در بازار استان خواهیم بود. وی یکی از دلایل افزایش قیمت سیب و پرتغال در استان را صادرات این محصول به کشورهای عربی دانست و تصریح کرد: جلوگیری از صادرات میوه کمی دیر آغاز شد. رضوانی جلال، کاهش تعداد غرفه های توزیع میوه بعد از آغاز سال جدید را یکی دیگر از علل افزایش قیمت سیب و پرتغال اعلام کرد و افزود: با افزایش ورود میوه به بازار در طی چند روز آینده و توزیع گسترده آن، قطعا شاهد کاهش قیمت میوه در استان خواهیم بود.46",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hodʒdʒæt oleslɑm sejjedmohæmmædrezɑ mirætɑdʒoddini næmɑjænde tæbriz dær mædʒles dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dærbɑre dʒælæse qejreælæni emruz qovee moqænnæne ɡoft : purɑbærɑhimi ræise komisijone eqtesɑdi mædʒles tozihɑti dærbɑre dʒozʔijɑt væ sɑzukɑrhɑje piʃ foruʃe næft be mærdom væ hæmtʃenin enteʃɑre orɑqe selfe næfti dær burse enerʒi be næmɑjændeɡɑn erɑʔe kærd. vej edɑme dɑd : qærɑr æst qɑlibɑf ræise mædʒles hæm ɡozɑreʃi be næmɑjændeɡɑn dær in bɑre erɑʔe konæd.",
"text": " حجت الاسلام سیدمحمدرضا میرتاجالدینی نماینده تبریز در مجلس در جمع خبرنگاران درباره جلسه غیرعلنی امروز قوه مقننه گفت: پورابراهیمی رئیس کمیسیون اقتصادی مجلس توضیحاتی درباره جزییات و سازوکارهای پیش فروش نفت به مردم و همچنین انتشار اوراق سلف نفتی در بورس انرژی به نمایندگان ارائه کرد.وی ادامه داد: قرار است قالیباف رئیس مجلس هم گزارشی به نمایندگان در این باره ارائه کند."
} | hodʒdʒæt oleslɑm sejjedmohæmmædrezɑ mirætɑdʒoddini næmɑjænde tæbriz dær mædʒles dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dærbɑre dʒælæse qejreælæni emruz qovee moqænnæne ɡoft : purɑbærɑhimi ræise komisijone eqtesɑdi mædʒles tozihɑti dærbɑre dʒozʔijɑt væ sɑzukɑrhɑje piʃ foruʃe næft be mærdom væ hæmtʃenin enteʃɑre orɑqe selfe næfti dær burse enerʒi be næmɑjændeɡɑn erɑʔe kærd. vej edɑme dɑd : qærɑr æst qɑlibɑf ræise mædʒles hæm ɡozɑreʃi be næmɑjændeɡɑn dær in bɑre erɑʔe konæd. | حجت الاسلام سیدمحمدرضا میرتاجالدینی نماینده تبریز در مجلس در جمع خبرنگاران درباره جلسه غیرعلنی امروز قوه مقننه گفت: پورابراهیمی رئیس کمیسیون اقتصادی مجلس توضیحاتی درباره جزییات و سازوکارهای پیش فروش نفت به مردم و همچنین انتشار اوراق سلف نفتی در بورس انرژی به نمایندگان ارائه کرد.وی ادامه داد: قرار است قالیباف رئیس مجلس هم گزارشی به نمایندگان در این باره ارائه کند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hodʒdʒæt oleslɑm sejjedmohæmmædrezɑ mirætɑdʒoddini næmɑjænde tæbriz dær mædʒles dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn dærbɑre dʒælæse qejreælæni emruz qovee moqænnæne ɡoft : purɑbærɑhimi ræise komisijone eqtesɑdi mædʒles tozihɑti dærbɑre dʒozʔijɑt væ sɑzukɑrhɑje piʃ foruʃe næft be mærdom væ hæmtʃenin enteʃɑre orɑqe selfe næfti dær burse enerʒi be næmɑjændeɡɑn erɑʔe kærd. vej edɑme dɑd : qærɑr æst qɑlibɑf ræise mædʒles hæm ɡozɑreʃi be næmɑjændeɡɑn dær in bɑre erɑʔe konæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " حجت الاسلام سیدمحمدرضا میرتاجالدینی نماینده تبریز در مجلس در جمع خبرنگاران درباره جلسه غیرعلنی امروز قوه مقننه گفت: پورابراهیمی رئیس کمیسیون اقتصادی مجلس توضیحاتی درباره جزییات و سازوکارهای پیش فروش نفت به مردم و همچنین انتشار اوراق سلف نفتی در بورس انرژی به نمایندگان ارائه کرد.وی ادامه داد: قرار است قالیباف رئیس مجلس هم گزارشی به نمایندگان در این باره ارائه کند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirɑmele pɑrse dʒonubi xɑstɑre rujkærde dʒædide qævɑnine kɑr dær in mæntæqe ʃod hæʃ ʔæsæluje, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. edʒtemɑʔi. pɑrse dʒonubi. modirɑmele mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs xɑstɑre rujkærde dʒædide qævɑnin væ moqærrærɑte kɑre hæmɡɑm bɑ toseʔe in mæntæqee sænʔæti ʃod. \" sejjedæbdoldʒælile ræzævi \" ruzdʒæmæʔe dærdʒæmʔe moʔɑvenɑn, moʃɑverɑn væ modirɑne kolle setɑdi væ edʒrɑi vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi dærmæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs ɡoft : hozure ʃæst hæzɑræniruje kɑr dær kɑrɡɑh hɑje pɑrse dʒonubi tædʒrobee dʒædidi dærhoze eʃteqɑle keʃvær æst. vej bɑbiɑn in ke kɑrɡɑh hɑje modele pɑrse dʒonubi be tærrɑhi væ nijɑzsændʒi dʒædid bærɑje eʃteqɑle kɑrɡærɑn næjɑzdɑræd æz vezɑræte kɑrvɑmurɑdʒætmɑʔi xɑst dærqævɑnin væ mæqrɑræte xod næsæbte be in ɡune kɑrɡɑh hɑ rujkærd væ neɡæreʃe dʒædidi dɑʃte bɑʃæd. modirɑmele mæntæqe viʒe pɑrs bɑ esteqbɑle æztusʔe edɑre kɑr dær ʔæsæluje bærɑje nezɑræt bær hefze hoquqe kɑrɡærɑne ʃɑqel dær in mæntæqe ɡoft : vezɑræte kɑrvɑmure edʒtemɑʔi mi tævɑnæd dærxedmæt be tolide keʃvær væ idʒɑde mohiti æmn væ ærzeʃmænd bærɑje toseʔe nezɑme edʒtemɑʔi, mæntæqe viʒe pɑrs rɑ jɑri dæhæd. ræzævi tæʔkidkærd : mærkæze tæhqiqɑt, motɑleʔɑt væ hefɑzæte fiziki mohite kɑre ʔæsæluje mi tævɑnæd næqʃe mohemmi rɑ dær tærbijæt væ dæste bændi niruje kɑre dɑxeli væ bɑzɑrjɑbi in niru dær diɡær keʃværhɑ ifɑ konæd. vej bɑ bæjɑne in ke bæxʃi æz niruje kɑre motexæssese irɑni dær poroʒe hɑje næfti væ ɡɑzi keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs fæʔɑlijæt mi konænd, ezhɑr dɑʃt : in qɑbelijæt dær dʒomhuri eslɑmi irɑn vodʒud dɑræd ke hættɑ æɡær nætævɑnæd dær mæqtæʔi æz zæmɑne niruje kɑre xod rɑ bekɑr ɡiræd, emkɑne dʒæzbe ɑnhɑ rɑ dær bɑzɑre kɑre sænʔæte esterɑteʒike næft dær keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs ke dɑrɑje ʃæstopændʒ dærsæde zæxɑjere næft væ ɡɑze donjɑ æst, færɑhæm ɑːværæd. ræzævi ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz kɑrɡærɑn pæs æz etmɑm sɑxt væ sɑze pɑlɑjeʃɡɑh hɑ dær mæntæqe pɑrse dʒonubi æz bædæne kɑre dʒodɑ mi ʃævænd væ mædʒbur be bɑzɡæʃt be mæʃɑqele qæbli xod æz qæbile keʃɑværzi væ dɑmpærværi hæstænd. modirɑmele mæntæqe viʒe pɑrs æfzud : æɡær dær vezɑræte kɑre mækɑnismi tærrɑhi ʃævæd ke in niruje mɑher væ motexæsses besuræte jek bærnɑme nærme æfzɑri dær sæthe keʃvær ʃenɑsɑi ʃævæd, forsæthɑje eʃteqɑl rɑ æz diɡærɑn sælb nemi konæd væ æz dɑneʃ væ tævɑne ɑn niz be næhvi mætlub estefɑde xɑhæd ʃod. ræzævi hæmtʃenin xɑstɑre hæmkɑri vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi bɑ mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs bærɑje tærrɑhi hɑje elmi sænʔæti dær tʃineʃ kɑrɡɑhhɑ, sæthe bændi kɑrɡærɑn væ noʔe bekɑrɡiri niruhɑ dær in kɑrɡɑh hɑ ʃod. modirɑmele mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs ezhɑr dɑʃt : nijɑzhɑje omumi niruje kɑr dær mæntæqe ʔæsæluje bɑjæd bɑ tæʃkile tæʃækkolhɑje senfi kɑrɡæri tævæssote vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi bærræsi ʃævæd væ emkɑne enteqɑle noqte næzærɑt væ didɡɑhhɑje kɑrɡærɑn besuræte qɑnuni mæhjɑ ʃævæd. dʒæmʔi æz moʔɑvenɑn, moʃɑverɑn væ modirɑne kolle setɑdi væ edʒrɑi vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi ruze dʒomʔe bɑ hozur dær mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs æz tæsisɑte sænʔæti in mæntæqe, fɑzhɑje do væ se pɑlɑjeʃɡɑh hɑje ɡɑzi pɑrse dʒonubi, vɑhedhɑje petroʃimi, modʒtæmeʔe bændæri pɑrs væ ʃæhre tɑrixi \" sirɑf \" bɑzdid kærdænd. kolnæke sɑxtemɑne mærkæze tæhqiqɑt væ motɑleʔɑt væ hefɑzæte fiziki mohite kɑr niz bɑ hozure in hejʔæt tævæssote modirɑmele mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs be zæmin zæde ʃod. in mærkæz bɑ hæmkɑri mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs væ vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi ehdɑs mi ʃævæd. dær hæmin rɑstɑe bezudi tæfɑhome nɑme hæmkɑri bejne vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi væ sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs be emzɑje \" mohæmmæde dʒæhromi \" væzire kɑr væ \" sejjed æbdoldʒælile ræzævi \" modirɑmele mæntæqe viʒe pɑrs xɑhæd resid. dærmæntæqe pɑrse dʒonubi, bistohæʃt pɑlɑjeʃɡɑhe ɡɑzi, bistopændʒ vɑhede petroʃimi, se vɑhed \" el en dʒi \", sænɑjeʔe pɑjine dæsti, sænɑjeʔe nimee sænɡin væ sænɡine esteqrɑr xɑhæd jɑft. tɑkonun pændʒ fɑze pɑlɑjeʃɡɑh hɑje ɡɑzi dærɑjen mæntæqe be bæhre bærdɑri reside æst væ pændʒ fɑze diɡær niz dær dæste sɑxt æst. dær zæmɑne hɑzræhdude ʃæst hezɑr næfær niruje kɑr dær mæntæqe pɑrse dʒonubi mæʃqule kɑr hæstænd. ʔæsæluje æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne kænɡɑn dær ʃærqe ostɑne buʃehre vɑqeʔ ʃode æst. jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft",
"text": " مدیرعامل پارس جنوبی خواستار رویکرد جدید قوانین کار در این منطقه شد \n#\n عسلویه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/10/85 \nداخلی.اقتصادی.اجتماعی.پارس جنوبی. \n مدیرعامل منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس خواستار رویکرد جدید قوانین و \nمقررات کار همگام با توسعه این منطقه صنعتی شد. \n \"سیدعبدالجلیل رضوی\"روزجمعه درجمع معاونان،مشاوران و مدیران کل ستادی و \nاجرایی وزارت کار و امور اجتماعی درمنطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس گفت: \nحضور60هزارنیروی کار در کارگاه های پارس جنوبی تجربه جدیدی درحوزه اشتغال \nکشور است. \n وی بابیان این که کارگاه های مدل پارس جنوبی به طراحی و نیازسنجی جدید \nبرای اشتغال کارگران نیازدارد از وزارت کارواموراجتماعی خواست درقوانین و\nمقرارت خود نسبت به این گونه کارگاه ها رویکرد و نگرش جدیدی داشته باشد. \n مدیرعامل منطقه ویژه پارس با استقبال ازتوسعه اداره کار در عسلویه برای\nنظارت بر حفظ حقوق کارگران شاغل در این منطقه گفت:وزارت کاروامور اجتماعی\nمی تواند درخدمت به تولید کشور و ایجاد محیطی امن و ارزشمند برای توسعه \nنظام اجتماعی،منطقه ویژه پارس را یاری دهد. \n رضوی تاکیدکرد:مرکز تحقیقات،مطالعات و حفاظت فیزیکی محیط کار عسلویه \nمی تواند نقش مهمی را در تربیت و دسته بندی نیروی کار داخلی و بازاریابی \nاین نیرو در دیگر کشورها ایفا کند. \n وی با بیان این که بخشی از نیروی کار متخصص ایرانی در پروژه های نفتی و\nگازی کشورهای حوزه خلیج فارس فعالیت می کنند، اظهار داشت: این قابلیت در \nجمهوری اسلامی ایران وجود دارد که حتی اگر نتواند در مقطعی از زمان نیروی \nکار خود را بکار گیرد، امکان جذب آنها را در بازار کار صنعت استراتژیک \nنفت در کشورهای حوزه خلیج فارس که دارای 65 درصد ذخایر نفت و گاز دنیا \nاست، فراهم آورد. \n رضوی اظهار داشت: بسیاری از کارگران پس از اتمام ساخت و ساز پالایشگاه ـ\nها در منطقه پارس جنوبی از بدنه کار جدا می شوند و مجبور به بازگشت به \nمشاغل قبلی خود از قبیل کشاورزی و دامپروری هستند. \n مدیرعامل منطقه ویژه پارس افزود: اگر در وزارت کار مکانیسمی طراحی \nشود که این نیروی ماهر و متخصص بصورت یک برنامه نرم افزاری در سطح کشور \nشناسایی شود، فرصتهای اشتغال را از دیگران سلب نمی کند و از دانش و توان \nآن نیز به نحو مطلوب استفاده خواهد شد. \n رضوی همچنین خواستار همکاری وزارت کار و امور اجتماعی با منطقه ویژه \nاقتصادی انرژی پارس برای طراحی های علمی صنعتی در چینش کارگاهها، سطح بندی\nکارگران و نوع بکارگیری نیروها در این کارگاه ها شد. \n مدیرعامل منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس اظهار داشت: نیازهای عمومی \nنیروی کار در منطقه عسلویه باید با تشکیل تشکلهای صنفی کارگری توسط \nوزارت کار و امور اجتماعی بررسی شود و امکان انتقال نقطه نظرات و دیدگاههای\nکارگران بصورت قانونی محیا شود. \n جمعی از معاونان، مشاوران و مدیران کل ستادی و اجرایی وزارت کار و \nامور اجتماعی روز جمعه با حضور در منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس از \nتاسیسات صنعتی این منطقه، فازهای دو و سه پالایشگاه های گازی پارس جنوبی، \nواحدهای پتروشیمی، مجتمع بندری پارس و شهر تاریخی \"سیراف\" بازدید کردند. \n کلنک ساختمان مرکز تحقیقات و مطالعات و حفاظت فیزیکی محیط کار نیز \nبا حضور این هیات توسط مدیرعامل منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس به زمین \nزده شد. \n این مرکز با همکاری منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس و وزارت کار و \nامور اجتماعی احداث می شود. \n در همین راستا بزودی تفاهم نامه همکاری بین وزارت کار و امور اجتماعی \nو سازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس به امضای \"محمد جهرمی\" وزیر کار \nو \"سید عبدالجلیل رضوی\" مدیرعامل منطقه ویژه پارس خواهد رسید. \n درمنطقه پارس جنوبی،28 پالایشگاه گازی، 25 واحد پتروشیمی، سه واحد \"ال\nان جی\"، صنایع پایین دستی، صنایع نیمه سنگین و سنگین استقرار خواهد یافت. تاکنون پنج فاز پالایشگاه های گازی دراین منطقه به بهره برداری رسیده است\nو پنج فاز دیگر نیز در دست ساخت است. \n در زمان حاضرحدود 60 هزار نفر نیروی کار در منطقه پارس جنوبی مشغول کار\nهستند. \n عسلویه از توابع شهرستان کنگان در شرق استان بوشهر واقع شده است. \n1889/1547 \n\n "
} | modirɑmele pɑrse dʒonubi xɑstɑre rujkærde dʒædide qævɑnine kɑr dær in mæntæqe ʃod hæʃ ʔæsæluje, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. edʒtemɑʔi. pɑrse dʒonubi. modirɑmele mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs xɑstɑre rujkærde dʒædide qævɑnin væ moqærrærɑte kɑre hæmɡɑm bɑ toseʔe in mæntæqee sænʔæti ʃod. " sejjedæbdoldʒælile ræzævi " ruzdʒæmæʔe dærdʒæmʔe moʔɑvenɑn, moʃɑverɑn væ modirɑne kolle setɑdi væ edʒrɑi vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi dærmæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs ɡoft : hozure ʃæst hæzɑræniruje kɑr dær kɑrɡɑh hɑje pɑrse dʒonubi tædʒrobee dʒædidi dærhoze eʃteqɑle keʃvær æst. vej bɑbiɑn in ke kɑrɡɑh hɑje modele pɑrse dʒonubi be tærrɑhi væ nijɑzsændʒi dʒædid bærɑje eʃteqɑle kɑrɡærɑn næjɑzdɑræd æz vezɑræte kɑrvɑmurɑdʒætmɑʔi xɑst dærqævɑnin væ mæqrɑræte xod næsæbte be in ɡune kɑrɡɑh hɑ rujkærd væ neɡæreʃe dʒædidi dɑʃte bɑʃæd. modirɑmele mæntæqe viʒe pɑrs bɑ esteqbɑle æztusʔe edɑre kɑr dær ʔæsæluje bærɑje nezɑræt bær hefze hoquqe kɑrɡærɑne ʃɑqel dær in mæntæqe ɡoft : vezɑræte kɑrvɑmure edʒtemɑʔi mi tævɑnæd dærxedmæt be tolide keʃvær væ idʒɑde mohiti æmn væ ærzeʃmænd bærɑje toseʔe nezɑme edʒtemɑʔi, mæntæqe viʒe pɑrs rɑ jɑri dæhæd. ræzævi tæʔkidkærd : mærkæze tæhqiqɑt, motɑleʔɑt væ hefɑzæte fiziki mohite kɑre ʔæsæluje mi tævɑnæd næqʃe mohemmi rɑ dær tærbijæt væ dæste bændi niruje kɑre dɑxeli væ bɑzɑrjɑbi in niru dær diɡær keʃværhɑ ifɑ konæd. vej bɑ bæjɑne in ke bæxʃi æz niruje kɑre motexæssese irɑni dær poroʒe hɑje næfti væ ɡɑzi keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs fæʔɑlijæt mi konænd, ezhɑr dɑʃt : in qɑbelijæt dær dʒomhuri eslɑmi irɑn vodʒud dɑræd ke hættɑ æɡær nætævɑnæd dær mæqtæʔi æz zæmɑne niruje kɑre xod rɑ bekɑr ɡiræd, emkɑne dʒæzbe ɑnhɑ rɑ dær bɑzɑre kɑre sænʔæte esterɑteʒike næft dær keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs ke dɑrɑje ʃæstopændʒ dærsæde zæxɑjere næft væ ɡɑze donjɑ æst, færɑhæm ɑːværæd. ræzævi ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz kɑrɡærɑn pæs æz etmɑm sɑxt væ sɑze pɑlɑjeʃɡɑh hɑ dær mæntæqe pɑrse dʒonubi æz bædæne kɑre dʒodɑ mi ʃævænd væ mædʒbur be bɑzɡæʃt be mæʃɑqele qæbli xod æz qæbile keʃɑværzi væ dɑmpærværi hæstænd. modirɑmele mæntæqe viʒe pɑrs æfzud : æɡær dær vezɑræte kɑre mækɑnismi tærrɑhi ʃævæd ke in niruje mɑher væ motexæsses besuræte jek bærnɑme nærme æfzɑri dær sæthe keʃvær ʃenɑsɑi ʃævæd, forsæthɑje eʃteqɑl rɑ æz diɡærɑn sælb nemi konæd væ æz dɑneʃ væ tævɑne ɑn niz be næhvi mætlub estefɑde xɑhæd ʃod. ræzævi hæmtʃenin xɑstɑre hæmkɑri vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi bɑ mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs bærɑje tærrɑhi hɑje elmi sænʔæti dær tʃineʃ kɑrɡɑhhɑ, sæthe bændi kɑrɡærɑn væ noʔe bekɑrɡiri niruhɑ dær in kɑrɡɑh hɑ ʃod. modirɑmele mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs ezhɑr dɑʃt : nijɑzhɑje omumi niruje kɑr dær mæntæqe ʔæsæluje bɑjæd bɑ tæʃkile tæʃækkolhɑje senfi kɑrɡæri tævæssote vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi bærræsi ʃævæd væ emkɑne enteqɑle noqte næzærɑt væ didɡɑhhɑje kɑrɡærɑn besuræte qɑnuni mæhjɑ ʃævæd. dʒæmʔi æz moʔɑvenɑn, moʃɑverɑn væ modirɑne kolle setɑdi væ edʒrɑi vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi ruze dʒomʔe bɑ hozur dær mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs æz tæsisɑte sænʔæti in mæntæqe, fɑzhɑje do væ se pɑlɑjeʃɡɑh hɑje ɡɑzi pɑrse dʒonubi, vɑhedhɑje petroʃimi, modʒtæmeʔe bændæri pɑrs væ ʃæhre tɑrixi " sirɑf " bɑzdid kærdænd. kolnæke sɑxtemɑne mærkæze tæhqiqɑt væ motɑleʔɑt væ hefɑzæte fiziki mohite kɑr niz bɑ hozure in hejʔæt tævæssote modirɑmele mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs be zæmin zæde ʃod. in mærkæz bɑ hæmkɑri mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs væ vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi ehdɑs mi ʃævæd. dær hæmin rɑstɑe bezudi tæfɑhome nɑme hæmkɑri bejne vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi væ sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs be emzɑje " mohæmmæde dʒæhromi " væzire kɑr væ " sejjed æbdoldʒælile ræzævi " modirɑmele mæntæqe viʒe pɑrs xɑhæd resid. dærmæntæqe pɑrse dʒonubi, bistohæʃt pɑlɑjeʃɡɑhe ɡɑzi, bistopændʒ vɑhede petroʃimi, se vɑhed " el en dʒi ", sænɑjeʔe pɑjine dæsti, sænɑjeʔe nimee sænɡin væ sænɡine esteqrɑr xɑhæd jɑft. tɑkonun pændʒ fɑze pɑlɑjeʃɡɑh hɑje ɡɑzi dærɑjen mæntæqe be bæhre bærdɑri reside æst væ pændʒ fɑze diɡær niz dær dæste sɑxt æst. dær zæmɑne hɑzræhdude ʃæst hezɑr næfær niruje kɑr dær mæntæqe pɑrse dʒonubi mæʃqule kɑr hæstænd. ʔæsæluje æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne kænɡɑn dær ʃærqe ostɑne buʃehre vɑqeʔ ʃode æst. jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft | مدیرعامل پارس جنوبی خواستار رویکرد جدید قوانین کار در این منطقه شد
#
عسلویه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/10/85
داخلی.اقتصادی.اجتماعی.پارس جنوبی.
مدیرعامل منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس خواستار رویکرد جدید قوانین و
مقررات کار همگام با توسعه این منطقه صنعتی شد.
"سیدعبدالجلیل رضوی"روزجمعه درجمع معاونان،مشاوران و مدیران کل ستادی و
اجرایی وزارت کار و امور اجتماعی درمنطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس گفت:
حضور60هزارنیروی کار در کارگاه های پارس جنوبی تجربه جدیدی درحوزه اشتغال
کشور است.
وی بابیان این که کارگاه های مدل پارس جنوبی به طراحی و نیازسنجی جدید
برای اشتغال کارگران نیازدارد از وزارت کارواموراجتماعی خواست درقوانین و
مقرارت خود نسبت به این گونه کارگاه ها رویکرد و نگرش جدیدی داشته باشد.
مدیرعامل منطقه ویژه پارس با استقبال ازتوسعه اداره کار در عسلویه برای
نظارت بر حفظ حقوق کارگران شاغل در این منطقه گفت:وزارت کاروامور اجتماعی
می تواند درخدمت به تولید کشور و ایجاد محیطی امن و ارزشمند برای توسعه
نظام اجتماعی،منطقه ویژه پارس را یاری دهد.
رضوی تاکیدکرد:مرکز تحقیقات،مطالعات و حفاظت فیزیکی محیط کار عسلویه
می تواند نقش مهمی را در تربیت و دسته بندی نیروی کار داخلی و بازاریابی
این نیرو در دیگر کشورها ایفا کند.
وی با بیان این که بخشی از نیروی کار متخصص ایرانی در پروژه های نفتی و
گازی کشورهای حوزه خلیج فارس فعالیت می کنند، اظهار داشت: این قابلیت در
جمهوری اسلامی ایران وجود دارد که حتی اگر نتواند در مقطعی از زمان نیروی
کار خود را بکار گیرد، امکان جذب آنها را در بازار کار صنعت استراتژیک
نفت در کشورهای حوزه خلیج فارس که دارای 65 درصد ذخایر نفت و گاز دنیا
است، فراهم آورد.
رضوی اظهار داشت: بسیاری از کارگران پس از اتمام ساخت و ساز پالایشگاه ـ
ها در منطقه پارس جنوبی از بدنه کار جدا می شوند و مجبور به بازگشت به
مشاغل قبلی خود از قبیل کشاورزی و دامپروری هستند.
مدیرعامل منطقه ویژه پارس افزود: اگر در وزارت کار مکانیسمی طراحی
شود که این نیروی ماهر و متخصص بصورت یک برنامه نرم افزاری در سطح کشور
شناسایی شود، فرصتهای اشتغال را از دیگران سلب نمی کند و از دانش و توان
آن نیز به نحو مطلوب استفاده خواهد شد.
رضوی همچنین خواستار همکاری وزارت کار و امور اجتماعی با منطقه ویژه
اقتصادی انرژی پارس برای طراحی های علمی صنعتی در چینش کارگاهها، سطح بندی
کارگران و نوع بکارگیری نیروها در این کارگاه ها شد.
مدیرعامل منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس اظهار داشت: نیازهای عمومی
نیروی کار در منطقه عسلویه باید با تشکیل تشکلهای صنفی کارگری توسط
وزارت کار و امور اجتماعی بررسی شود و امکان انتقال نقطه نظرات و دیدگاههای
کارگران بصورت قانونی محیا شود.
جمعی از معاونان، مشاوران و مدیران کل ستادی و اجرایی وزارت کار و
امور اجتماعی روز جمعه با حضور در منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس از
تاسیسات صنعتی این منطقه، فازهای دو و سه پالایشگاه های گازی پارس جنوبی،
واحدهای پتروشیمی، مجتمع بندری پارس و شهر تاریخی "سیراف" بازدید کردند.
کلنک ساختمان مرکز تحقیقات و مطالعات و حفاظت فیزیکی محیط کار نیز
با حضور این هیات توسط مدیرعامل منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس به زمین
زده شد.
این مرکز با همکاری منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس و وزارت کار و
امور اجتماعی احداث می شود.
در همین راستا بزودی تفاهم نامه همکاری بین وزارت کار و امور اجتماعی
و سازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس به امضای "محمد جهرمی" وزیر کار
و "سید عبدالجلیل رضوی" مدیرعامل منطقه ویژه پارس خواهد رسید.
درمنطقه پارس جنوبی،28 پالایشگاه گازی، 25 واحد پتروشیمی، سه واحد "ال
ان جی"، صنایع پایین دستی، صنایع نیمه سنگین و سنگین استقرار خواهد یافت. تاکنون پنج فاز پالایشگاه های گازی دراین منطقه به بهره برداری رسیده است
و پنج فاز دیگر نیز در دست ساخت است.
در زمان حاضرحدود 60 هزار نفر نیروی کار در منطقه پارس جنوبی مشغول کار
هستند.
عسلویه از توابع شهرستان کنگان در شرق استان بوشهر واقع شده است.
1889/1547
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirɑmele pɑrse dʒonubi xɑstɑre rujkærde dʒædide qævɑnine kɑr dær in mæntæqe ʃod hæʃ ʔæsæluje, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. edʒtemɑʔi. pɑrse dʒonubi. modirɑmele mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs xɑstɑre rujkærde dʒædide qævɑnin væ moqærrærɑte kɑre hæmɡɑm bɑ toseʔe in mæntæqee sænʔæti ʃod. \" sejjedæbdoldʒælile ræzævi \" ruzdʒæmæʔe dærdʒæmʔe moʔɑvenɑn, moʃɑverɑn væ modirɑne kolle setɑdi væ edʒrɑi vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi dærmæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs ɡoft : hozure ʃæst hæzɑræniruje kɑr dær kɑrɡɑh hɑje pɑrse dʒonubi tædʒrobee dʒædidi dærhoze eʃteqɑle keʃvær æst. vej bɑbiɑn in ke kɑrɡɑh hɑje modele pɑrse dʒonubi be tærrɑhi væ nijɑzsændʒi dʒædid bærɑje eʃteqɑle kɑrɡærɑn næjɑzdɑræd æz vezɑræte kɑrvɑmurɑdʒætmɑʔi xɑst dærqævɑnin væ mæqrɑræte xod næsæbte be in ɡune kɑrɡɑh hɑ rujkærd væ neɡæreʃe dʒædidi dɑʃte bɑʃæd. modirɑmele mæntæqe viʒe pɑrs bɑ esteqbɑle æztusʔe edɑre kɑr dær ʔæsæluje bærɑje nezɑræt bær hefze hoquqe kɑrɡærɑne ʃɑqel dær in mæntæqe ɡoft : vezɑræte kɑrvɑmure edʒtemɑʔi mi tævɑnæd dærxedmæt be tolide keʃvær væ idʒɑde mohiti æmn væ ærzeʃmænd bærɑje toseʔe nezɑme edʒtemɑʔi, mæntæqe viʒe pɑrs rɑ jɑri dæhæd. ræzævi tæʔkidkærd : mærkæze tæhqiqɑt, motɑleʔɑt væ hefɑzæte fiziki mohite kɑre ʔæsæluje mi tævɑnæd næqʃe mohemmi rɑ dær tærbijæt væ dæste bændi niruje kɑre dɑxeli væ bɑzɑrjɑbi in niru dær diɡær keʃværhɑ ifɑ konæd. vej bɑ bæjɑne in ke bæxʃi æz niruje kɑre motexæssese irɑni dær poroʒe hɑje næfti væ ɡɑzi keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs fæʔɑlijæt mi konænd, ezhɑr dɑʃt : in qɑbelijæt dær dʒomhuri eslɑmi irɑn vodʒud dɑræd ke hættɑ æɡær nætævɑnæd dær mæqtæʔi æz zæmɑne niruje kɑre xod rɑ bekɑr ɡiræd, emkɑne dʒæzbe ɑnhɑ rɑ dær bɑzɑre kɑre sænʔæte esterɑteʒike næft dær keʃværhɑje hoze xælidʒe fɑrs ke dɑrɑje ʃæstopændʒ dærsæde zæxɑjere næft væ ɡɑze donjɑ æst, færɑhæm ɑːværæd. ræzævi ezhɑr dɑʃt : besjɑri æz kɑrɡærɑn pæs æz etmɑm sɑxt væ sɑze pɑlɑjeʃɡɑh hɑ dær mæntæqe pɑrse dʒonubi æz bædæne kɑre dʒodɑ mi ʃævænd væ mædʒbur be bɑzɡæʃt be mæʃɑqele qæbli xod æz qæbile keʃɑværzi væ dɑmpærværi hæstænd. modirɑmele mæntæqe viʒe pɑrs æfzud : æɡær dær vezɑræte kɑre mækɑnismi tærrɑhi ʃævæd ke in niruje mɑher væ motexæsses besuræte jek bærnɑme nærme æfzɑri dær sæthe keʃvær ʃenɑsɑi ʃævæd, forsæthɑje eʃteqɑl rɑ æz diɡærɑn sælb nemi konæd væ æz dɑneʃ væ tævɑne ɑn niz be næhvi mætlub estefɑde xɑhæd ʃod. ræzævi hæmtʃenin xɑstɑre hæmkɑri vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi bɑ mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs bærɑje tærrɑhi hɑje elmi sænʔæti dær tʃineʃ kɑrɡɑhhɑ, sæthe bændi kɑrɡærɑn væ noʔe bekɑrɡiri niruhɑ dær in kɑrɡɑh hɑ ʃod. modirɑmele mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs ezhɑr dɑʃt : nijɑzhɑje omumi niruje kɑr dær mæntæqe ʔæsæluje bɑjæd bɑ tæʃkile tæʃækkolhɑje senfi kɑrɡæri tævæssote vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi bærræsi ʃævæd væ emkɑne enteqɑle noqte næzærɑt væ didɡɑhhɑje kɑrɡærɑn besuræte qɑnuni mæhjɑ ʃævæd. dʒæmʔi æz moʔɑvenɑn, moʃɑverɑn væ modirɑne kolle setɑdi væ edʒrɑi vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi ruze dʒomʔe bɑ hozur dær mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs æz tæsisɑte sænʔæti in mæntæqe, fɑzhɑje do væ se pɑlɑjeʃɡɑh hɑje ɡɑzi pɑrse dʒonubi, vɑhedhɑje petroʃimi, modʒtæmeʔe bændæri pɑrs væ ʃæhre tɑrixi \" sirɑf \" bɑzdid kærdænd. kolnæke sɑxtemɑne mærkæze tæhqiqɑt væ motɑleʔɑt væ hefɑzæte fiziki mohite kɑr niz bɑ hozure in hejʔæt tævæssote modirɑmele mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs be zæmin zæde ʃod. in mærkæz bɑ hæmkɑri mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs væ vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi ehdɑs mi ʃævæd. dær hæmin rɑstɑe bezudi tæfɑhome nɑme hæmkɑri bejne vezɑræte kɑr væ omure edʒtemɑʔi væ sɑzemɑne mæntæqe viʒe eqtesɑdi enerʒi pɑrs be emzɑje \" mohæmmæde dʒæhromi \" væzire kɑr væ \" sejjed æbdoldʒælile ræzævi \" modirɑmele mæntæqe viʒe pɑrs xɑhæd resid. dærmæntæqe pɑrse dʒonubi, bistohæʃt pɑlɑjeʃɡɑhe ɡɑzi, bistopændʒ vɑhede petroʃimi, se vɑhed \" el en dʒi \", sænɑjeʔe pɑjine dæsti, sænɑjeʔe nimee sænɡin væ sænɡine esteqrɑr xɑhæd jɑft. tɑkonun pændʒ fɑze pɑlɑjeʃɡɑh hɑje ɡɑzi dærɑjen mæntæqe be bæhre bærdɑri reside æst væ pændʒ fɑze diɡær niz dær dæste sɑxt æst. dær zæmɑne hɑzræhdude ʃæst hezɑr næfær niruje kɑr dær mæntæqe pɑrse dʒonubi mæʃqule kɑr hæstænd. ʔæsæluje æz tævɑbeʔe ʃæhrestɑne kænɡɑn dær ʃærqe ostɑne buʃehre vɑqeʔ ʃode æst. jek hezɑro hæʃtsædo hæʃtɑdonoh slæʃ jek hezɑro pɑnsædo tʃehelohæft",
"role": "user"
},
{
"content": " مدیرعامل پارس جنوبی خواستار رویکرد جدید قوانین کار در این منطقه شد \n#\n عسلویه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/10/85 \nداخلی.اقتصادی.اجتماعی.پارس جنوبی. \n مدیرعامل منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس خواستار رویکرد جدید قوانین و \nمقررات کار همگام با توسعه این منطقه صنعتی شد. \n \"سیدعبدالجلیل رضوی\"روزجمعه درجمع معاونان،مشاوران و مدیران کل ستادی و \nاجرایی وزارت کار و امور اجتماعی درمنطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس گفت: \nحضور60هزارنیروی کار در کارگاه های پارس جنوبی تجربه جدیدی درحوزه اشتغال \nکشور است. \n وی بابیان این که کارگاه های مدل پارس جنوبی به طراحی و نیازسنجی جدید \nبرای اشتغال کارگران نیازدارد از وزارت کارواموراجتماعی خواست درقوانین و\nمقرارت خود نسبت به این گونه کارگاه ها رویکرد و نگرش جدیدی داشته باشد. \n مدیرعامل منطقه ویژه پارس با استقبال ازتوسعه اداره کار در عسلویه برای\nنظارت بر حفظ حقوق کارگران شاغل در این منطقه گفت:وزارت کاروامور اجتماعی\nمی تواند درخدمت به تولید کشور و ایجاد محیطی امن و ارزشمند برای توسعه \nنظام اجتماعی،منطقه ویژه پارس را یاری دهد. \n رضوی تاکیدکرد:مرکز تحقیقات،مطالعات و حفاظت فیزیکی محیط کار عسلویه \nمی تواند نقش مهمی را در تربیت و دسته بندی نیروی کار داخلی و بازاریابی \nاین نیرو در دیگر کشورها ایفا کند. \n وی با بیان این که بخشی از نیروی کار متخصص ایرانی در پروژه های نفتی و\nگازی کشورهای حوزه خلیج فارس فعالیت می کنند، اظهار داشت: این قابلیت در \nجمهوری اسلامی ایران وجود دارد که حتی اگر نتواند در مقطعی از زمان نیروی \nکار خود را بکار گیرد، امکان جذب آنها را در بازار کار صنعت استراتژیک \nنفت در کشورهای حوزه خلیج فارس که دارای 65 درصد ذخایر نفت و گاز دنیا \nاست، فراهم آورد. \n رضوی اظهار داشت: بسیاری از کارگران پس از اتمام ساخت و ساز پالایشگاه ـ\nها در منطقه پارس جنوبی از بدنه کار جدا می شوند و مجبور به بازگشت به \nمشاغل قبلی خود از قبیل کشاورزی و دامپروری هستند. \n مدیرعامل منطقه ویژه پارس افزود: اگر در وزارت کار مکانیسمی طراحی \nشود که این نیروی ماهر و متخصص بصورت یک برنامه نرم افزاری در سطح کشور \nشناسایی شود، فرصتهای اشتغال را از دیگران سلب نمی کند و از دانش و توان \nآن نیز به نحو مطلوب استفاده خواهد شد. \n رضوی همچنین خواستار همکاری وزارت کار و امور اجتماعی با منطقه ویژه \nاقتصادی انرژی پارس برای طراحی های علمی صنعتی در چینش کارگاهها، سطح بندی\nکارگران و نوع بکارگیری نیروها در این کارگاه ها شد. \n مدیرعامل منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس اظهار داشت: نیازهای عمومی \nنیروی کار در منطقه عسلویه باید با تشکیل تشکلهای صنفی کارگری توسط \nوزارت کار و امور اجتماعی بررسی شود و امکان انتقال نقطه نظرات و دیدگاههای\nکارگران بصورت قانونی محیا شود. \n جمعی از معاونان، مشاوران و مدیران کل ستادی و اجرایی وزارت کار و \nامور اجتماعی روز جمعه با حضور در منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس از \nتاسیسات صنعتی این منطقه، فازهای دو و سه پالایشگاه های گازی پارس جنوبی، \nواحدهای پتروشیمی، مجتمع بندری پارس و شهر تاریخی \"سیراف\" بازدید کردند. \n کلنک ساختمان مرکز تحقیقات و مطالعات و حفاظت فیزیکی محیط کار نیز \nبا حضور این هیات توسط مدیرعامل منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس به زمین \nزده شد. \n این مرکز با همکاری منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس و وزارت کار و \nامور اجتماعی احداث می شود. \n در همین راستا بزودی تفاهم نامه همکاری بین وزارت کار و امور اجتماعی \nو سازمان منطقه ویژه اقتصادی انرژی پارس به امضای \"محمد جهرمی\" وزیر کار \nو \"سید عبدالجلیل رضوی\" مدیرعامل منطقه ویژه پارس خواهد رسید. \n درمنطقه پارس جنوبی،28 پالایشگاه گازی، 25 واحد پتروشیمی، سه واحد \"ال\nان جی\"، صنایع پایین دستی، صنایع نیمه سنگین و سنگین استقرار خواهد یافت. تاکنون پنج فاز پالایشگاه های گازی دراین منطقه به بهره برداری رسیده است\nو پنج فاز دیگر نیز در دست ساخت است. \n در زمان حاضرحدود 60 هزار نفر نیروی کار در منطقه پارس جنوبی مشغول کار\nهستند. \n عسلویه از توابع شهرستان کنگان در شرق استان بوشهر واقع شده است. \n1889/1547 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æsɑmi time melli futbɑle tʃin bærɑje didɑre tædɑrokɑti bɑ koree dʒonubi eʔlɑm ʃod hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. \" burɑ milutinuvitʃ \" særmoræbbi time melli futbɑle tʃin, \" ʃih hoj \" mohɑdʒem væ \" ʃene si \" bɑzikone xætte miɑni rɑ æz tærkibe in tim dær didɑre tædɑrokɑti dʒɑme dʒæhɑni dær moqɑbele koree dʒonubi kenɑr ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe xæbærɡozɑri ʃin hævɑ æz pekæn, dær fehreste æsɑmi ʔerɑʔe ʃode milutinuvitʃ, næbudæne æsɑmi in do bɑzikone besijɑr tʃeʃmɡir æst. særmoræbbi time melli futbɑle tʃin ke tæfækkori defɑʔi dɑræd, be xæbærneɡɑrɑne ɡoft : \" ʃih væ ʃen dær defɑʔe xub æmæl nemi konænd væ in tænhɑ dælile hæzfe ɑnɑn bude æst. \" vej ɡoft : \" æɡær tʃin nætævɑnæd be xubi defɑʔ konæd, dær reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni movæffæqijæti kæsb næxɑhæd kærd. \" æʔzɑje time melli futbɑle tʃin æz emruz dær orduje tæmrini ʃæhre kune minæk mærkæze ostɑn \" jon nɑn \" vɑqeʔ dær dʒonube qærbi tʃin ɡærde hæm xɑhænd ɑmæd tɑ bærɑje didɑre tædɑrokɑti dær moqɑbele time kore dʒonubi xod rɑ ɑmɑde konænd. in didɑr qærɑr æst ruze ʃeʃ ordibeheʃt dær ʃæhre \" in tʃon \" koree dʒonubi bærɡozɑr ʃævæd. æsɑmi bɑzikonɑne time melli futbɑle tʃin bærɑje in mosɑbeqe be in ʃærh eʔlɑm ʃode æst : dærvɑze bɑnɑn : dʒiɑnæk dʒin, u tʃuliɑnæk, ɑn tʃi modɑfeʔɑn : tʃo jone lunæk, jɑnæk pu, fæn zi ʔi, do vej, dʒɑnæk en hævɑ, vu tʃænke inæk, li vej fænk, sun dʒi hɑje bɑzikonɑne xætte miɑni : ʃɑʔu dʒiɑɑje, ju ɡæn vej, li tih, dʒɑʔu dʒune dʒe, tʃi hunæk, li ʃiɑʔupænæk, ɡɑʔu jɑʔu, li minæk, tʃo bu, mɑ minæk ju, mohɑdʒemɑn, dʒɑnæke joninæk, su mɑʔudʒæn, hɑʔuhɑje dunæk, jɑnæk tʃæn divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh slæʃ værzeʃi. slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ dɑl. ælef slæʃ",
"text": " اسامی تیم ملی فوتبال چین برای دیدار تدارکاتی با کره جنوبی اعلام شد \n#\nپکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/01/81 \n خارجی.ورزشی.فوتبال. \n \"بورا میلوتینوویچ\" سرمربی تیم ملی فوتبال چین، \"شیه هوی\" مهاجــم و \n\"شن سی\" بازیکن خط میانی را از ترکیب این تیم در دیدار تدارکاتی جام \nجهانی در مقابل کره جنوبی کنار گذاشت. \n به گزارش روز پنجشنبه خبرگزاری شین هوا از پکن، در فهرست اسامی ارایه \nشده میلوتینوویچ، نبودن اسامی این دو بازیکن بسیار چشمگیر است. \n سرمربی تیم ملی فوتبال چین که تفکری دفاعی دارد، به خبرنگاران گفــت: \n\"شیه و شن در دفاع خوب عمل نمی کنند و این تنها دلیل حذف آنان بوده است.\" \n وی گفت: \"اگر چین نتواند به خوبی دفاع کند، در رقابتهای جام جهانی \nموفقیتی کسب نخواهد کرد.\" \n اعضای تیم ملی فوتبال چین از امروز در اردوی تمرینی شهر کون مینک مرکز\nاستان \"یون نان\" واقع در جنوب غربی چین گرد هم خواهند آمد تا برای دیدار \nتدارکاتی در مقابل تیم کره جنوبی خود را آماده کنند. \n این دیدار قرار است روز شش اردیبهشت در شهر \"این چون\" کره جنوبی \nبرگزار شود. \n اسامی بازیکنان تیم ملی فوتبال چین برای این مسابقه به این شرح اعلام \nشده است: \n دروازه بانان: جیانک جین، او چولیانک، آن چی \n مدافعان: شو یون لونک، یانک پو، فن زی ای، دو وی، جانک ان هوا، وو چنک \nاینک، لی وی فنک، سون جی های \n بازیکنان خط میانی: شائو جیاای، یو گن وی، لی تیه، جائو جون جه، چی \nهونک، لی شیائوپنک، گائو یائو، لی مینک، چو بو، ما مینک یو، \n مهاجمان، جانک یونینک، سو مائوجن، هائوهای دونک، یانک چن \n 275/ 1550/ ورزشی./1588/د.ا/ \n\n "
} | æsɑmi time melli futbɑle tʃin bærɑje didɑre tædɑrokɑti bɑ koree dʒonubi eʔlɑm ʃod hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. " burɑ milutinuvitʃ " særmoræbbi time melli futbɑle tʃin, " ʃih hoj " mohɑdʒem væ " ʃene si " bɑzikone xætte miɑni rɑ æz tærkibe in tim dær didɑre tædɑrokɑti dʒɑme dʒæhɑni dær moqɑbele koree dʒonubi kenɑr ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe xæbærɡozɑri ʃin hævɑ æz pekæn, dær fehreste æsɑmi ʔerɑʔe ʃode milutinuvitʃ, næbudæne æsɑmi in do bɑzikone besijɑr tʃeʃmɡir æst. særmoræbbi time melli futbɑle tʃin ke tæfækkori defɑʔi dɑræd, be xæbærneɡɑrɑne ɡoft : " ʃih væ ʃen dær defɑʔe xub æmæl nemi konænd væ in tænhɑ dælile hæzfe ɑnɑn bude æst. " vej ɡoft : " æɡær tʃin nætævɑnæd be xubi defɑʔ konæd, dær reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni movæffæqijæti kæsb næxɑhæd kærd. " æʔzɑje time melli futbɑle tʃin æz emruz dær orduje tæmrini ʃæhre kune minæk mærkæze ostɑn " jon nɑn " vɑqeʔ dær dʒonube qærbi tʃin ɡærde hæm xɑhænd ɑmæd tɑ bærɑje didɑre tædɑrokɑti dær moqɑbele time kore dʒonubi xod rɑ ɑmɑde konænd. in didɑr qærɑr æst ruze ʃeʃ ordibeheʃt dær ʃæhre " in tʃon " koree dʒonubi bærɡozɑr ʃævæd. æsɑmi bɑzikonɑne time melli futbɑle tʃin bærɑje in mosɑbeqe be in ʃærh eʔlɑm ʃode æst : dærvɑze bɑnɑn : dʒiɑnæk dʒin, u tʃuliɑnæk, ɑn tʃi modɑfeʔɑn : tʃo jone lunæk, jɑnæk pu, fæn zi ʔi, do vej, dʒɑnæk en hævɑ, vu tʃænke inæk, li vej fænk, sun dʒi hɑje bɑzikonɑne xætte miɑni : ʃɑʔu dʒiɑɑje, ju ɡæn vej, li tih, dʒɑʔu dʒune dʒe, tʃi hunæk, li ʃiɑʔupænæk, ɡɑʔu jɑʔu, li minæk, tʃo bu, mɑ minæk ju, mohɑdʒemɑn, dʒɑnæke joninæk, su mɑʔudʒæn, hɑʔuhɑje dunæk, jɑnæk tʃæn divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh slæʃ værzeʃi. slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ dɑl. ælef slæʃ | اسامی تیم ملی فوتبال چین برای دیدار تدارکاتی با کره جنوبی اعلام شد
#
پکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/01/81
خارجی.ورزشی.فوتبال.
"بورا میلوتینوویچ" سرمربی تیم ملی فوتبال چین، "شیه هوی" مهاجــم و
"شن سی" بازیکن خط میانی را از ترکیب این تیم در دیدار تدارکاتی جام
جهانی در مقابل کره جنوبی کنار گذاشت.
به گزارش روز پنجشنبه خبرگزاری شین هوا از پکن، در فهرست اسامی ارایه
شده میلوتینوویچ، نبودن اسامی این دو بازیکن بسیار چشمگیر است.
سرمربی تیم ملی فوتبال چین که تفکری دفاعی دارد، به خبرنگاران گفــت:
"شیه و شن در دفاع خوب عمل نمی کنند و این تنها دلیل حذف آنان بوده است."
وی گفت: "اگر چین نتواند به خوبی دفاع کند، در رقابتهای جام جهانی
موفقیتی کسب نخواهد کرد."
اعضای تیم ملی فوتبال چین از امروز در اردوی تمرینی شهر کون مینک مرکز
استان "یون نان" واقع در جنوب غربی چین گرد هم خواهند آمد تا برای دیدار
تدارکاتی در مقابل تیم کره جنوبی خود را آماده کنند.
این دیدار قرار است روز شش اردیبهشت در شهر "این چون" کره جنوبی
برگزار شود.
اسامی بازیکنان تیم ملی فوتبال چین برای این مسابقه به این شرح اعلام
شده است:
دروازه بانان: جیانک جین، او چولیانک، آن چی
مدافعان: شو یون لونک، یانک پو، فن زی ای، دو وی، جانک ان هوا، وو چنک
اینک، لی وی فنک، سون جی های
بازیکنان خط میانی: شائو جیاای، یو گن وی، لی تیه، جائو جون جه، چی
هونک، لی شیائوپنک، گائو یائو، لی مینک، چو بو، ما مینک یو،
مهاجمان، جانک یونینک، سو مائوجن، هائوهای دونک، یانک چن
275/ 1550/ ورزشی./1588/د.ا/
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æsɑmi time melli futbɑle tʃin bærɑje didɑre tædɑrokɑti bɑ koree dʒonubi eʔlɑm ʃod hæʃ pekæn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdojek xɑredʒi. værzeʃi. futbɑl. \" burɑ milutinuvitʃ \" særmoræbbi time melli futbɑle tʃin, \" ʃih hoj \" mohɑdʒem væ \" ʃene si \" bɑzikone xætte miɑni rɑ æz tærkibe in tim dær didɑre tædɑrokɑti dʒɑme dʒæhɑni dær moqɑbele koree dʒonubi kenɑr ɡozɑʃt. be ɡozɑreʃe ruze pændʒʃænbe xæbærɡozɑri ʃin hævɑ æz pekæn, dær fehreste æsɑmi ʔerɑʔe ʃode milutinuvitʃ, næbudæne æsɑmi in do bɑzikone besijɑr tʃeʃmɡir æst. særmoræbbi time melli futbɑle tʃin ke tæfækkori defɑʔi dɑræd, be xæbærneɡɑrɑne ɡoft : \" ʃih væ ʃen dær defɑʔe xub æmæl nemi konænd væ in tænhɑ dælile hæzfe ɑnɑn bude æst. \" vej ɡoft : \" æɡær tʃin nætævɑnæd be xubi defɑʔ konæd, dær reqɑbæthɑje dʒɑme dʒæhɑni movæffæqijæti kæsb næxɑhæd kærd. \" æʔzɑje time melli futbɑle tʃin æz emruz dær orduje tæmrini ʃæhre kune minæk mærkæze ostɑn \" jon nɑn \" vɑqeʔ dær dʒonube qærbi tʃin ɡærde hæm xɑhænd ɑmæd tɑ bærɑje didɑre tædɑrokɑti dær moqɑbele time kore dʒonubi xod rɑ ɑmɑde konænd. in didɑr qærɑr æst ruze ʃeʃ ordibeheʃt dær ʃæhre \" in tʃon \" koree dʒonubi bærɡozɑr ʃævæd. æsɑmi bɑzikonɑne time melli futbɑle tʃin bærɑje in mosɑbeqe be in ʃærh eʔlɑm ʃode æst : dærvɑze bɑnɑn : dʒiɑnæk dʒin, u tʃuliɑnæk, ɑn tʃi modɑfeʔɑn : tʃo jone lunæk, jɑnæk pu, fæn zi ʔi, do vej, dʒɑnæk en hævɑ, vu tʃænke inæk, li vej fænk, sun dʒi hɑje bɑzikonɑne xætte miɑni : ʃɑʔu dʒiɑɑje, ju ɡæn vej, li tih, dʒɑʔu dʒune dʒe, tʃi hunæk, li ʃiɑʔupænæk, ɡɑʔu jɑʔu, li minæk, tʃo bu, mɑ minæk ju, mohɑdʒemɑn, dʒɑnæke joninæk, su mɑʔudʒæn, hɑʔuhɑje dunæk, jɑnæk tʃæn divisto hæftɑdopændʒ slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑh slæʃ værzeʃi. slæʃ jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdohæʃt slæʃ dɑl. ælef slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": " اسامی تیم ملی فوتبال چین برای دیدار تدارکاتی با کره جنوبی اعلام شد \n#\nپکن، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/01/81 \n خارجی.ورزشی.فوتبال. \n \"بورا میلوتینوویچ\" سرمربی تیم ملی فوتبال چین، \"شیه هوی\" مهاجــم و \n\"شن سی\" بازیکن خط میانی را از ترکیب این تیم در دیدار تدارکاتی جام \nجهانی در مقابل کره جنوبی کنار گذاشت. \n به گزارش روز پنجشنبه خبرگزاری شین هوا از پکن، در فهرست اسامی ارایه \nشده میلوتینوویچ، نبودن اسامی این دو بازیکن بسیار چشمگیر است. \n سرمربی تیم ملی فوتبال چین که تفکری دفاعی دارد، به خبرنگاران گفــت: \n\"شیه و شن در دفاع خوب عمل نمی کنند و این تنها دلیل حذف آنان بوده است.\" \n وی گفت: \"اگر چین نتواند به خوبی دفاع کند، در رقابتهای جام جهانی \nموفقیتی کسب نخواهد کرد.\" \n اعضای تیم ملی فوتبال چین از امروز در اردوی تمرینی شهر کون مینک مرکز\nاستان \"یون نان\" واقع در جنوب غربی چین گرد هم خواهند آمد تا برای دیدار \nتدارکاتی در مقابل تیم کره جنوبی خود را آماده کنند. \n این دیدار قرار است روز شش اردیبهشت در شهر \"این چون\" کره جنوبی \nبرگزار شود. \n اسامی بازیکنان تیم ملی فوتبال چین برای این مسابقه به این شرح اعلام \nشده است: \n دروازه بانان: جیانک جین، او چولیانک، آن چی \n مدافعان: شو یون لونک، یانک پو، فن زی ای، دو وی، جانک ان هوا، وو چنک \nاینک، لی وی فنک، سون جی های \n بازیکنان خط میانی: شائو جیاای، یو گن وی، لی تیه، جائو جون جه، چی \nهونک، لی شیائوپنک، گائو یائو، لی مینک، چو بو، ما مینک یو، \n مهاجمان، جانک یونینک، سو مائوجن، هائوهای دونک، یانک چن \n 275/ 1550/ ورزشی./1588/د.ا/ \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær in næqd ke dær sɑjte færɑnsævi «. ævoirælire » montæʃer ʃode ɑmæde æst : « bærɑdærɑne mæhmudi bɑ in æsære honæri dʒædide mokɑʃefe xod dærbɑre zendeɡi ruzmærre mohɑdʒerɑne æfqɑnestɑni dær irɑn rɑ donbɑl mikonænd. revɑjæti æz mæsʔæle mærɡ væ zendeɡii ke jek færd dær in film, be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni dʒæmʃide mæhmudi væ tæhijekonændeɡi nævide mæhmudi, bɑ ɑn movɑdʒeh miʃævæd, portrei bɑzrɑfæt væ dær ejn hɑle biræhmɑne æz særɡozæʃte in mohɑdʒerɑn tærsim mikonæd. zendeɡi æzim væ fɑruq dær vɑqeʔ zire bɑre ɡozæʃte mirɑse færhænɡi væ xɑnevɑdeɡi pærɑntezbæste væ omid be ɑjændei behtær bejne jek roʔjɑje orupɑi væ jɑ tætbiq dær sisteme irɑni pærɑntezbæste do pɑre ʃode æst ɡozæʃte væ ɑjændei ke dær jek bæstære burkærɑtik væ edɑri ɑʃkɑrɑ be ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode æst. dær movɑdʒehe bɑ modʒe tæsɑvire hæmiʃeɡi væ ænbuh mohɑdʒerɑni ke be orupɑ sæfær mikonænd, æqlæb dɑstɑnhɑje poʃte tʃehrehɑje be næmɑjeʃ dærɑmæde dær ræsɑnehɑ rɑ færɑmuʃ mikonim. dɑstɑne in ɑdæmhɑje æhle ɑfriqɑ jɑ keʃværhɑje æræb ælzɑmæne næ xæbær æz ɑjændei midæhænd ke in zænɑn væ mærdɑn mixɑhænd bærɑje xodeʃɑn væ næzdikɑneʃɑn besɑzænd væ næ be polhɑje ɡæʃte eʃɑre mikonænd ke ɑnhɑ mædʒbur be xærɑbkærdæneʃɑn ʃodeænd. dær edɑme in næqd niz ɑmæde æst : « dʒæmʃide mæhmudi dær dovvomin filme bolænde xod, jeki æz hæmin dɑstɑnhɑ rɑ tæʔrif mikonæd. mæzɑmine morede estefɑde væ sæbke u dær mizɑnesæn kɑmelæn tʃideʃode, bizærq væ bærq bɑ tæhrænɡhɑi æz næʔurʔɑlisæm pærɑntezbæste in æsær rɑ be filme qæbliæʃ « tʃænd metre mokæʔʔæb eʃq » do hezɑro o tʃɑhɑrdæh pærɑntezbæste næzdik mikonæd. « runɑ mɑdære æzim » tʃænd pɑre ʃodæne xɑnevɑdei rɑ bærɑjemɑn tæʔrif mikonæd ke æz dʒænɡ ɡorixte væ bɑ dæstændɑzhɑje zendeɡi movɑdʒeh ʃode æst. in film ke be onvɑne næmɑjænde sinæmɑje æfqɑnestɑn dær nævæd væ jekomin dore dʒævɑjeze ʔoskɑr hæm entexɑb ʃode bude æst, film « runɑ mɑdære æzim » ke bɑ nɑme « ʃækæstæne hæmzæmɑne bist ostoxɑn » dær irɑn ʃenɑxte miʃævæd. « runɑ mɑdære æzim » mæhsule moʃtæræke irɑn væ æfqɑnestɑn æst ke tɑkonun dær biʃ æz pɑnzdæh dʒæʃnvɑre bejnolmelæli ʃerkæt dɑʃte væ tʃænd dʒɑjeze æz dʒomle tæqdire viʒe dʒæʃnvɑre busɑn, behtærin film æz dʒæʃnvɑre vozul væ … bedæst ɑværde æst. mohsene tænɑbænde, modʒtæbɑ pirzɑde, fereʃte hosejni, fɑteme hosejni, fɑteme mirzɑi, mæhjɑ rezɑi, sæʔide tʃænɡiziɑn væ ælirezɑ ostɑdi dær in film næqʃe ɑfærini kærdeænd. ævɑmele film ebɑrætænd æz : dʒæmʃide mæhmudi nevisænde væ kɑrɡærdɑnpærɑntezbæste, nævide mæhmudi tæhije konændepærɑntezbæste, kuhjɑre kælɑri modire filmbærdɑripærɑntezbæste, mæhdi sɑlehe kermɑni sedɑbærdɑrpærɑntezbæste, bæhmæne ærdælɑn sedɑɡozɑrpærɑntezbæste, mæhdi musævi tærrɑhe sæhnepærɑntezbæste, qæzɑlee moʔtæmed tærrɑhe lebɑspærɑntezbæste, sæʔide mælekɑn tærrɑhe ɡerimpærɑntezbæste, sæhænd mæhdi zɑde ɑhænɡsɑzpærɑntezbæste, dʒæmʃide mæhmudi tædvinepærɑntezbæste, ruzbe sædʒɑdi hosejni dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn væ bærnɑmee rizpærɑntezbæste, fɑʔeze ɡærkɑni monʃi sæhnepærɑntezbæste, ælirezɑ bɑqerbejɡi modire tolidepærɑntezbæste, fætɑhe zi nuri ækɑsepærɑntezbæste, ælirezɑ qɑderi æqdæm dʒelvehɑje viʒe bæsæripærɑntezbæste, behzɑde xorʃidi tærrɑhe poster pærɑntezbæste væ sepide hejdærɑbɑdi rævɑbete omumipærɑntezbæste. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ",
"text": "در این نقد که در سایت فرانسوی «.avoir-alire» منتشر شده آمده است: «برادران محمودی با این اثر هنری جدید مکاشفه خود درباره زندگی روزمره مهاجران افغانستانی در ایران را دنبال میکنند. روایتی از مسئله مرگ و زندگیای که یک فرد در این فیلم، به نویسندگی و کارگردانی جمشید محمودی و تهیهکنندگی نوید محمودی، با آن مواجه میشود، پرترهای باظرافت و در عین حال بیرحمانه از سرگذشت این مهاجران ترسیم میکند.زندگی عظیم و فاروق در واقع زیر بار گذشته (میراث فرهنگی و خانوادگی) و امید به آیندهای بهتر (بین یک رؤیای اروپایی و یا تطبیق در سیستم ایرانی) دو پاره شده است؛ گذشته و آیندهای که در یک بستر بورکراتیک و اداری آشکارا به گروگان گرفته شده است. در مواجهه با موج تصاویر همیشگی و انبوه مهاجرانی که به اروپا سفر میکنند، اغلب داستانهای پشت چهرههای به نمایش درآمده در رسانهها را فراموش میکنیم. داستان این آدمهای اهل آفریقا یا کشورهای عرب الزاماً نه خبر از آیندهای میدهند که این زنان و مردان میخواهند برای خودشان و نزدیکانشان بسازند و نه به پلهای گشته اشاره میکنند که آنها مجبور به خرابکردنشان شدهاند.در ادامه این نقد نیز آمده است: «جمشید محمودی در دومین فیلم بلند خود، یکی از همین داستانها را تعریف میکند. مضامین مورد استفاده و سبک او در میزانسن (کاملاً چیدهشده، بیزرق و برق با تهرنگهایی از نئورئالیسم) این اثر را به فیلم قبلیاش «چند متر مکعب عشق» (۲۰۱۴) نزدیک میکند. «رونا مادر عظیم» چند پاره شدن خانوادهای را برایمان تعریف میکند که از جنگ گریخته و با دستاندازهای زندگی مواجه شده است. این فیلم که به عنوان نماینده سینمای افغانستان در نود و یکمین دوره جوایز اسکار هم انتخاب شده بوده است، فیلم «رونا مادر عظیم» که با نام «شکستن همزمان بیست استخوان» در ایران شناخته میشود.«رونا مادر عظیم» محصول مشترک ایران و افغانستان است که تاکنون در بیش از ۱۵ جشنواره بینالمللی شرکت داشته و چند جایزه از جمله تقدیر ویژه جشنواره بوسان، بهترین فیلم از جشنواره وزول و … بدست آورده است.محسن تنابنده، مجتبی پیرزاده، فرشته حسینی، فاطمه حسینی، فاطمه میرزایی، محیا رضایی، سعید چنگیزیان و علیرضا استادی در این فیلم نقش آفرینی کردهاند.عوامل فیلم عبارتند از: جمشید محمودی (نویسنده و کارگردان)، نوید محمودی(تهیه کننده)، کوهیار کلاری(مدیر فیلمبرداری)، مهدی صالح کرمانی(صدابردار)، بهمن اردلان(صداگذار)، مهدی موسوی(طراح صحنه)، غزاله معتمد(طراح لباس)، سعید ملکان(طراح گریم)، سهند مهدی زاده(آهنگساز)، جمشید محمودی(تدوین)، روزبه سجادی حسینی(دستیار اول کارگردان و برنامه ریز)، فائزه گرکانی(منشی صحنه)، علیرضا باقربیگی(مدیر تولید)، فتاح ذی نوری(عکاس)، علیرضا قادری اقدم(جلوههای ویژه بصری)، بهزاد خورشیدی(طراح پوستر) و سپیده حیدرآبادی(روابط عمومی).۵۷۲۴۵"
} | dær in næqd ke dær sɑjte færɑnsævi «. ævoirælire » montæʃer ʃode ɑmæde æst : « bærɑdærɑne mæhmudi bɑ in æsære honæri dʒædide mokɑʃefe xod dærbɑre zendeɡi ruzmærre mohɑdʒerɑne æfqɑnestɑni dær irɑn rɑ donbɑl mikonænd. revɑjæti æz mæsʔæle mærɡ væ zendeɡii ke jek færd dær in film, be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni dʒæmʃide mæhmudi væ tæhijekonændeɡi nævide mæhmudi, bɑ ɑn movɑdʒeh miʃævæd, portrei bɑzrɑfæt væ dær ejn hɑle biræhmɑne æz særɡozæʃte in mohɑdʒerɑn tærsim mikonæd. zendeɡi æzim væ fɑruq dær vɑqeʔ zire bɑre ɡozæʃte mirɑse færhænɡi væ xɑnevɑdeɡi pærɑntezbæste væ omid be ɑjændei behtær bejne jek roʔjɑje orupɑi væ jɑ tætbiq dær sisteme irɑni pærɑntezbæste do pɑre ʃode æst ɡozæʃte væ ɑjændei ke dær jek bæstære burkærɑtik væ edɑri ɑʃkɑrɑ be ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode æst. dær movɑdʒehe bɑ modʒe tæsɑvire hæmiʃeɡi væ ænbuh mohɑdʒerɑni ke be orupɑ sæfær mikonænd, æqlæb dɑstɑnhɑje poʃte tʃehrehɑje be næmɑjeʃ dærɑmæde dær ræsɑnehɑ rɑ færɑmuʃ mikonim. dɑstɑne in ɑdæmhɑje æhle ɑfriqɑ jɑ keʃværhɑje æræb ælzɑmæne næ xæbær æz ɑjændei midæhænd ke in zænɑn væ mærdɑn mixɑhænd bærɑje xodeʃɑn væ næzdikɑneʃɑn besɑzænd væ næ be polhɑje ɡæʃte eʃɑre mikonænd ke ɑnhɑ mædʒbur be xærɑbkærdæneʃɑn ʃodeænd. dær edɑme in næqd niz ɑmæde æst : « dʒæmʃide mæhmudi dær dovvomin filme bolænde xod, jeki æz hæmin dɑstɑnhɑ rɑ tæʔrif mikonæd. mæzɑmine morede estefɑde væ sæbke u dær mizɑnesæn kɑmelæn tʃideʃode, bizærq væ bærq bɑ tæhrænɡhɑi æz næʔurʔɑlisæm pærɑntezbæste in æsær rɑ be filme qæbliæʃ « tʃænd metre mokæʔʔæb eʃq » do hezɑro o tʃɑhɑrdæh pærɑntezbæste næzdik mikonæd. « runɑ mɑdære æzim » tʃænd pɑre ʃodæne xɑnevɑdei rɑ bærɑjemɑn tæʔrif mikonæd ke æz dʒænɡ ɡorixte væ bɑ dæstændɑzhɑje zendeɡi movɑdʒeh ʃode æst. in film ke be onvɑne næmɑjænde sinæmɑje æfqɑnestɑn dær nævæd væ jekomin dore dʒævɑjeze ʔoskɑr hæm entexɑb ʃode bude æst, film « runɑ mɑdære æzim » ke bɑ nɑme « ʃækæstæne hæmzæmɑne bist ostoxɑn » dær irɑn ʃenɑxte miʃævæd. « runɑ mɑdære æzim » mæhsule moʃtæræke irɑn væ æfqɑnestɑn æst ke tɑkonun dær biʃ æz pɑnzdæh dʒæʃnvɑre bejnolmelæli ʃerkæt dɑʃte væ tʃænd dʒɑjeze æz dʒomle tæqdire viʒe dʒæʃnvɑre busɑn, behtærin film æz dʒæʃnvɑre vozul væ … bedæst ɑværde æst. mohsene tænɑbænde, modʒtæbɑ pirzɑde, fereʃte hosejni, fɑteme hosejni, fɑteme mirzɑi, mæhjɑ rezɑi, sæʔide tʃænɡiziɑn væ ælirezɑ ostɑdi dær in film næqʃe ɑfærini kærdeænd. ævɑmele film ebɑrætænd æz : dʒæmʃide mæhmudi nevisænde væ kɑrɡærdɑnpærɑntezbæste, nævide mæhmudi tæhije konændepærɑntezbæste, kuhjɑre kælɑri modire filmbærdɑripærɑntezbæste, mæhdi sɑlehe kermɑni sedɑbærdɑrpærɑntezbæste, bæhmæne ærdælɑn sedɑɡozɑrpærɑntezbæste, mæhdi musævi tærrɑhe sæhnepærɑntezbæste, qæzɑlee moʔtæmed tærrɑhe lebɑspærɑntezbæste, sæʔide mælekɑn tærrɑhe ɡerimpærɑntezbæste, sæhænd mæhdi zɑde ɑhænɡsɑzpærɑntezbæste, dʒæmʃide mæhmudi tædvinepærɑntezbæste, ruzbe sædʒɑdi hosejni dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn væ bærnɑmee rizpærɑntezbæste, fɑʔeze ɡærkɑni monʃi sæhnepærɑntezbæste, ælirezɑ bɑqerbejɡi modire tolidepærɑntezbæste, fætɑhe zi nuri ækɑsepærɑntezbæste, ælirezɑ qɑderi æqdæm dʒelvehɑje viʒe bæsæripærɑntezbæste, behzɑde xorʃidi tærrɑhe poster pærɑntezbæste væ sepide hejdærɑbɑdi rævɑbete omumipærɑntezbæste. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ | در این نقد که در سایت فرانسوی «.avoir-alire» منتشر شده آمده است: «برادران محمودی با این اثر هنری جدید مکاشفه خود درباره زندگی روزمره مهاجران افغانستانی در ایران را دنبال میکنند. روایتی از مسئله مرگ و زندگیای که یک فرد در این فیلم، به نویسندگی و کارگردانی جمشید محمودی و تهیهکنندگی نوید محمودی، با آن مواجه میشود، پرترهای باظرافت و در عین حال بیرحمانه از سرگذشت این مهاجران ترسیم میکند.زندگی عظیم و فاروق در واقع زیر بار گذشته (میراث فرهنگی و خانوادگی) و امید به آیندهای بهتر (بین یک رؤیای اروپایی و یا تطبیق در سیستم ایرانی) دو پاره شده است؛ گذشته و آیندهای که در یک بستر بورکراتیک و اداری آشکارا به گروگان گرفته شده است. در مواجهه با موج تصاویر همیشگی و انبوه مهاجرانی که به اروپا سفر میکنند، اغلب داستانهای پشت چهرههای به نمایش درآمده در رسانهها را فراموش میکنیم. داستان این آدمهای اهل آفریقا یا کشورهای عرب الزاماً نه خبر از آیندهای میدهند که این زنان و مردان میخواهند برای خودشان و نزدیکانشان بسازند و نه به پلهای گشته اشاره میکنند که آنها مجبور به خرابکردنشان شدهاند.در ادامه این نقد نیز آمده است: «جمشید محمودی در دومین فیلم بلند خود، یکی از همین داستانها را تعریف میکند. مضامین مورد استفاده و سبک او در میزانسن (کاملاً چیدهشده، بیزرق و برق با تهرنگهایی از نئورئالیسم) این اثر را به فیلم قبلیاش «چند متر مکعب عشق» (۲۰۱۴) نزدیک میکند. «رونا مادر عظیم» چند پاره شدن خانوادهای را برایمان تعریف میکند که از جنگ گریخته و با دستاندازهای زندگی مواجه شده است. این فیلم که به عنوان نماینده سینمای افغانستان در نود و یکمین دوره جوایز اسکار هم انتخاب شده بوده است، فیلم «رونا مادر عظیم» که با نام «شکستن همزمان بیست استخوان» در ایران شناخته میشود.«رونا مادر عظیم» محصول مشترک ایران و افغانستان است که تاکنون در بیش از ۱۵ جشنواره بینالمللی شرکت داشته و چند جایزه از جمله تقدیر ویژه جشنواره بوسان، بهترین فیلم از جشنواره وزول و … بدست آورده است.محسن تنابنده، مجتبی پیرزاده، فرشته حسینی، فاطمه حسینی، فاطمه میرزایی، محیا رضایی، سعید چنگیزیان و علیرضا استادی در این فیلم نقش آفرینی کردهاند.عوامل فیلم عبارتند از: جمشید محمودی (نویسنده و کارگردان)، نوید محمودی(تهیه کننده)، کوهیار کلاری(مدیر فیلمبرداری)، مهدی صالح کرمانی(صدابردار)، بهمن اردلان(صداگذار)، مهدی موسوی(طراح صحنه)، غزاله معتمد(طراح لباس)، سعید ملکان(طراح گریم)، سهند مهدی زاده(آهنگساز)، جمشید محمودی(تدوین)، روزبه سجادی حسینی(دستیار اول کارگردان و برنامه ریز)، فائزه گرکانی(منشی صحنه)، علیرضا باقربیگی(مدیر تولید)، فتاح ذی نوری(عکاس)، علیرضا قادری اقدم(جلوههای ویژه بصری)، بهزاد خورشیدی(طراح پوستر) و سپیده حیدرآبادی(روابط عمومی).۵۷۲۴۵ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær in næqd ke dær sɑjte færɑnsævi «. ævoirælire » montæʃer ʃode ɑmæde æst : « bærɑdærɑne mæhmudi bɑ in æsære honæri dʒædide mokɑʃefe xod dærbɑre zendeɡi ruzmærre mohɑdʒerɑne æfqɑnestɑni dær irɑn rɑ donbɑl mikonænd. revɑjæti æz mæsʔæle mærɡ væ zendeɡii ke jek færd dær in film, be nevisændeɡi væ kɑrɡærdɑni dʒæmʃide mæhmudi væ tæhijekonændeɡi nævide mæhmudi, bɑ ɑn movɑdʒeh miʃævæd, portrei bɑzrɑfæt væ dær ejn hɑle biræhmɑne æz særɡozæʃte in mohɑdʒerɑn tærsim mikonæd. zendeɡi æzim væ fɑruq dær vɑqeʔ zire bɑre ɡozæʃte mirɑse færhænɡi væ xɑnevɑdeɡi pærɑntezbæste væ omid be ɑjændei behtær bejne jek roʔjɑje orupɑi væ jɑ tætbiq dær sisteme irɑni pærɑntezbæste do pɑre ʃode æst ɡozæʃte væ ɑjændei ke dær jek bæstære burkærɑtik væ edɑri ɑʃkɑrɑ be ɡeroɡɑn ɡerefte ʃode æst. dær movɑdʒehe bɑ modʒe tæsɑvire hæmiʃeɡi væ ænbuh mohɑdʒerɑni ke be orupɑ sæfær mikonænd, æqlæb dɑstɑnhɑje poʃte tʃehrehɑje be næmɑjeʃ dærɑmæde dær ræsɑnehɑ rɑ færɑmuʃ mikonim. dɑstɑne in ɑdæmhɑje æhle ɑfriqɑ jɑ keʃværhɑje æræb ælzɑmæne næ xæbær æz ɑjændei midæhænd ke in zænɑn væ mærdɑn mixɑhænd bærɑje xodeʃɑn væ næzdikɑneʃɑn besɑzænd væ næ be polhɑje ɡæʃte eʃɑre mikonænd ke ɑnhɑ mædʒbur be xærɑbkærdæneʃɑn ʃodeænd. dær edɑme in næqd niz ɑmæde æst : « dʒæmʃide mæhmudi dær dovvomin filme bolænde xod, jeki æz hæmin dɑstɑnhɑ rɑ tæʔrif mikonæd. mæzɑmine morede estefɑde væ sæbke u dær mizɑnesæn kɑmelæn tʃideʃode, bizærq væ bærq bɑ tæhrænɡhɑi æz næʔurʔɑlisæm pærɑntezbæste in æsær rɑ be filme qæbliæʃ « tʃænd metre mokæʔʔæb eʃq » do hezɑro o tʃɑhɑrdæh pærɑntezbæste næzdik mikonæd. « runɑ mɑdære æzim » tʃænd pɑre ʃodæne xɑnevɑdei rɑ bærɑjemɑn tæʔrif mikonæd ke æz dʒænɡ ɡorixte væ bɑ dæstændɑzhɑje zendeɡi movɑdʒeh ʃode æst. in film ke be onvɑne næmɑjænde sinæmɑje æfqɑnestɑn dær nævæd væ jekomin dore dʒævɑjeze ʔoskɑr hæm entexɑb ʃode bude æst, film « runɑ mɑdære æzim » ke bɑ nɑme « ʃækæstæne hæmzæmɑne bist ostoxɑn » dær irɑn ʃenɑxte miʃævæd. « runɑ mɑdære æzim » mæhsule moʃtæræke irɑn væ æfqɑnestɑn æst ke tɑkonun dær biʃ æz pɑnzdæh dʒæʃnvɑre bejnolmelæli ʃerkæt dɑʃte væ tʃænd dʒɑjeze æz dʒomle tæqdire viʒe dʒæʃnvɑre busɑn, behtærin film æz dʒæʃnvɑre vozul væ … bedæst ɑværde æst. mohsene tænɑbænde, modʒtæbɑ pirzɑde, fereʃte hosejni, fɑteme hosejni, fɑteme mirzɑi, mæhjɑ rezɑi, sæʔide tʃænɡiziɑn væ ælirezɑ ostɑdi dær in film næqʃe ɑfærini kærdeænd. ævɑmele film ebɑrætænd æz : dʒæmʃide mæhmudi nevisænde væ kɑrɡærdɑnpærɑntezbæste, nævide mæhmudi tæhije konændepærɑntezbæste, kuhjɑre kælɑri modire filmbærdɑripærɑntezbæste, mæhdi sɑlehe kermɑni sedɑbærdɑrpærɑntezbæste, bæhmæne ærdælɑn sedɑɡozɑrpærɑntezbæste, mæhdi musævi tærrɑhe sæhnepærɑntezbæste, qæzɑlee moʔtæmed tærrɑhe lebɑspærɑntezbæste, sæʔide mælekɑn tærrɑhe ɡerimpærɑntezbæste, sæhænd mæhdi zɑde ɑhænɡsɑzpærɑntezbæste, dʒæmʃide mæhmudi tædvinepærɑntezbæste, ruzbe sædʒɑdi hosejni dæstjɑre ævvæle kɑrɡærdɑn væ bærnɑmee rizpærɑntezbæste, fɑʔeze ɡærkɑni monʃi sæhnepærɑntezbæste, ælirezɑ bɑqerbejɡi modire tolidepærɑntezbæste, fætɑhe zi nuri ækɑsepærɑntezbæste, ælirezɑ qɑderi æqdæm dʒelvehɑje viʒe bæsæripærɑntezbæste, behzɑde xorʃidi tærrɑhe poster pærɑntezbæste væ sepide hejdærɑbɑdi rævɑbete omumipærɑntezbæste. pændʒɑhohæft hezɑro divisto tʃehelopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "در این نقد که در سایت فرانسوی «.avoir-alire» منتشر شده آمده است: «برادران محمودی با این اثر هنری جدید مکاشفه خود درباره زندگی روزمره مهاجران افغانستانی در ایران را دنبال میکنند. روایتی از مسئله مرگ و زندگیای که یک فرد در این فیلم، به نویسندگی و کارگردانی جمشید محمودی و تهیهکنندگی نوید محمودی، با آن مواجه میشود، پرترهای باظرافت و در عین حال بیرحمانه از سرگذشت این مهاجران ترسیم میکند.زندگی عظیم و فاروق در واقع زیر بار گذشته (میراث فرهنگی و خانوادگی) و امید به آیندهای بهتر (بین یک رؤیای اروپایی و یا تطبیق در سیستم ایرانی) دو پاره شده است؛ گذشته و آیندهای که در یک بستر بورکراتیک و اداری آشکارا به گروگان گرفته شده است. در مواجهه با موج تصاویر همیشگی و انبوه مهاجرانی که به اروپا سفر میکنند، اغلب داستانهای پشت چهرههای به نمایش درآمده در رسانهها را فراموش میکنیم. داستان این آدمهای اهل آفریقا یا کشورهای عرب الزاماً نه خبر از آیندهای میدهند که این زنان و مردان میخواهند برای خودشان و نزدیکانشان بسازند و نه به پلهای گشته اشاره میکنند که آنها مجبور به خرابکردنشان شدهاند.در ادامه این نقد نیز آمده است: «جمشید محمودی در دومین فیلم بلند خود، یکی از همین داستانها را تعریف میکند. مضامین مورد استفاده و سبک او در میزانسن (کاملاً چیدهشده، بیزرق و برق با تهرنگهایی از نئورئالیسم) این اثر را به فیلم قبلیاش «چند متر مکعب عشق» (۲۰۱۴) نزدیک میکند. «رونا مادر عظیم» چند پاره شدن خانوادهای را برایمان تعریف میکند که از جنگ گریخته و با دستاندازهای زندگی مواجه شده است. این فیلم که به عنوان نماینده سینمای افغانستان در نود و یکمین دوره جوایز اسکار هم انتخاب شده بوده است، فیلم «رونا مادر عظیم» که با نام «شکستن همزمان بیست استخوان» در ایران شناخته میشود.«رونا مادر عظیم» محصول مشترک ایران و افغانستان است که تاکنون در بیش از ۱۵ جشنواره بینالمللی شرکت داشته و چند جایزه از جمله تقدیر ویژه جشنواره بوسان، بهترین فیلم از جشنواره وزول و … بدست آورده است.محسن تنابنده، مجتبی پیرزاده، فرشته حسینی، فاطمه حسینی، فاطمه میرزایی، محیا رضایی، سعید چنگیزیان و علیرضا استادی در این فیلم نقش آفرینی کردهاند.عوامل فیلم عبارتند از: جمشید محمودی (نویسنده و کارگردان)، نوید محمودی(تهیه کننده)، کوهیار کلاری(مدیر فیلمبرداری)، مهدی صالح کرمانی(صدابردار)، بهمن اردلان(صداگذار)، مهدی موسوی(طراح صحنه)، غزاله معتمد(طراح لباس)، سعید ملکان(طراح گریم)، سهند مهدی زاده(آهنگساز)، جمشید محمودی(تدوین)، روزبه سجادی حسینی(دستیار اول کارگردان و برنامه ریز)، فائزه گرکانی(منشی صحنه)، علیرضا باقربیگی(مدیر تولید)، فتاح ذی نوری(عکاس)، علیرضا قادری اقدم(جلوههای ویژه بصری)، بهزاد خورشیدی(طراح پوستر) و سپیده حیدرآبادی(روابط عمومی).۵۷۲۴۵",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi edɑre sænɑjeʔ væ mæʔɑdene sæbzevɑr dær in mærɑsem ke bɑ hozure moʔɑvene ostɑndɑr væ færmɑndɑre sæbzevɑr væ tʃænd tæn æz mæsʔulɑne edʒrɑi in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod, modirɑne hærjek æz vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi ɡozɑreʃi æz væzʔijæte tæhqiq væ pæʒuheʃ dær mædʒmuʔe xod erɑʔe kærdænd. modirɑne montæxæb dær zæmine dærb væ pændʒære upvk væ jærɑq ɑlɑt, ɑrd væ nɑn, ɑdʒor, sofɑl væ mæsɑlehe sɑxtemɑni, sænʔæte simɑn, mɑʃin hɑje elekteriki væ sænʔæte bærq, sænʔæte qætʔe sɑzi xodro, næmæk væ sænɑjeʔe qæzɑi, sɑxte qætæʔɑte felezi væ lævɑzeme xodroi væ sɑxte qætæʔɑte felezi væ tærɑʃkɑri fæʔɑlijæte pæʒuheʃi dɑʃte ænd. dær in mærɑsem be modirɑne montæxæb lohe tæqdir ehdɑ ʃod. slæʃ jek hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr",
"text": "به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی اداره صنایع و معادن سبزوار در این مراسم كه با حضور معاون استاندار و فرماندار سبزوار و چند تن از مسوولان اجرایی این شهرستان برگزار شد، مدیران هریك از واحدهای صنعتی و تولیدی گزارشی از وضعیت تحقیق و پژوهش در مجموعه خود ارائه كردند.\nمدیران منتخب در زمینه درب و پنجره upvc و یراق آلات ، آرد و نان ، آجر ، سفال و مصالح ساختمانی، صنعت سیمان، ماشین های الكتریكی و صنعت برق، صنعت قطعه سازی خودرو، نمك و صنایع غذایی، ساخت قطعات فلزی و لوازم خودرویی و ساخت قطعات فلزی و تراشكاری فعالیت پژوهشی داشته اند.\nدر این مراسم به مدیران منتخب لوح تقدیر اهدا شد./1\n7499 /664\n "
} | be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi edɑre sænɑjeʔ væ mæʔɑdene sæbzevɑr dær in mærɑsem ke bɑ hozure moʔɑvene ostɑndɑr væ færmɑndɑre sæbzevɑr væ tʃænd tæn æz mæsʔulɑne edʒrɑi in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod, modirɑne hærjek æz vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi ɡozɑreʃi æz væzʔijæte tæhqiq væ pæʒuheʃ dær mædʒmuʔe xod erɑʔe kærdænd. modirɑne montæxæb dær zæmine dærb væ pændʒære upvk væ jærɑq ɑlɑt, ɑrd væ nɑn, ɑdʒor, sofɑl væ mæsɑlehe sɑxtemɑni, sænʔæte simɑn, mɑʃin hɑje elekteriki væ sænʔæte bærq, sænʔæte qætʔe sɑzi xodro, næmæk væ sænɑjeʔe qæzɑi, sɑxte qætæʔɑte felezi væ lævɑzeme xodroi væ sɑxte qætæʔɑte felezi væ tærɑʃkɑri fæʔɑlijæte pæʒuheʃi dɑʃte ænd. dær in mærɑsem be modirɑne montæxæb lohe tæqdir ehdɑ ʃod. slæʃ jek hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr | به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی اداره صنایع و معادن سبزوار در این مراسم كه با حضور معاون استاندار و فرماندار سبزوار و چند تن از مسوولان اجرایی این شهرستان برگزار شد، مدیران هریك از واحدهای صنعتی و تولیدی گزارشی از وضعیت تحقیق و پژوهش در مجموعه خود ارائه كردند.
مدیران منتخب در زمینه درب و پنجره upvc و یراق آلات ، آرد و نان ، آجر ، سفال و مصالح ساختمانی، صنعت سیمان، ماشین های الكتریكی و صنعت برق، صنعت قطعه سازی خودرو، نمك و صنایع غذایی، ساخت قطعات فلزی و لوازم خودرویی و ساخت قطعات فلزی و تراشكاری فعالیت پژوهشی داشته اند.
در این مراسم به مدیران منتخب لوح تقدیر اهدا شد./1
7499 /664
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ruze se ʃænbe rævɑbete omumi edɑre sænɑjeʔ væ mæʔɑdene sæbzevɑr dær in mærɑsem ke bɑ hozure moʔɑvene ostɑndɑr væ færmɑndɑre sæbzevɑr væ tʃænd tæn æz mæsʔulɑne edʒrɑi in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod, modirɑne hærjek æz vɑhedhɑje sænʔæti væ tolidi ɡozɑreʃi æz væzʔijæte tæhqiq væ pæʒuheʃ dær mædʒmuʔe xod erɑʔe kærdænd. modirɑne montæxæb dær zæmine dærb væ pændʒære upvk væ jærɑq ɑlɑt, ɑrd væ nɑn, ɑdʒor, sofɑl væ mæsɑlehe sɑxtemɑni, sænʔæte simɑn, mɑʃin hɑje elekteriki væ sænʔæte bærq, sænʔæte qætʔe sɑzi xodro, næmæk væ sænɑjeʔe qæzɑi, sɑxte qætæʔɑte felezi væ lævɑzeme xodroi væ sɑxte qætæʔɑte felezi væ tærɑʃkɑri fæʔɑlijæte pæʒuheʃi dɑʃte ænd. dær in mærɑsem be modirɑne montæxæb lohe tæqdir ehdɑ ʃod. slæʃ jek hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش روز سه شنبه روابط عمومی اداره صنایع و معادن سبزوار در این مراسم كه با حضور معاون استاندار و فرماندار سبزوار و چند تن از مسوولان اجرایی این شهرستان برگزار شد، مدیران هریك از واحدهای صنعتی و تولیدی گزارشی از وضعیت تحقیق و پژوهش در مجموعه خود ارائه كردند.\nمدیران منتخب در زمینه درب و پنجره upvc و یراق آلات ، آرد و نان ، آجر ، سفال و مصالح ساختمانی، صنعت سیمان، ماشین های الكتریكی و صنعت برق، صنعت قطعه سازی خودرو، نمك و صنایع غذایی، ساخت قطعات فلزی و لوازم خودرویی و ساخت قطعات فلزی و تراشكاری فعالیت پژوهشی داشته اند.\nدر این مراسم به مدیران منتخب لوح تقدیر اهدا شد./1\n7499 /664\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, særpæræste edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi bæstæk dær in xosus ɡoft : in doree ɑmuzeʃi zire næzære æsɑtide modʒærræbe ostɑn æz bist ɑzær ɑqɑz væ tɑ bist dejmɑh edɑme xɑhæd dɑʃt. hodʒdʒæt oleslɑm ʃejbɑni hædæf æz bærɡozɑri in doree ɑmuzeʃi rɑ erteqɑe sæthe dɑneʃ væ honære teɑtre ʃæhrestɑn, ʃenɑsɑi, dʒæzb væ pærværeʃe esteʔdɑdhɑje modʒud onvɑn kærd væ æfzud : bærɡozɑri dorehɑje ɑmuzeʃi be dærxɑste moteqɑziɑn væ tæhte tæʔsire fæzɑje dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni idʒɑd ʃode væ fæzɑje modʒud, mɑ rɑ bær ɑn dɑʃt tɑ bærnɑmehɑje mostæmere biʃtæri rɑ dær in zæmine edʒrɑ konim. vej xɑterneʃɑn kærd : æsɑtide modʒærræbe teɑtr æz særɑsære ostɑn dʒæhæte hozur dær in dorehɑ eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærdeænd ke pæs æz mæʃveræt bɑ kɑrʃenɑsɑne honæri edɑre kolle næsæbte be dʒæzbe ɑn hɑ eqdɑm miʃævæd.",
"text": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس، سرپرست اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی بستک در این خصوص گفت: این دوره آموزشی زیر نظر اساتید مجرب استان از 20 آذر آغاز و تا 20 دیماه ادامه خواهد داشت.حجت الاسلام شیبانی هدف از برگزاری این دوره آموزشی را ارتقاء سطح دانش و هنر تئاتر شهرستان، شناسایی، جذب و پرورش استعدادهای موجود عنوان کرد و افزود: برگزاری دورههای آموزشی به درخواست متقاضیان و تحت تأثیر فضای جشنواره تئاتر استانی ایجاد شده و فضای موجود، ما را بر آن داشت تا برنامههای مستمر بیشتری را در این زمینه اجرا کنیم.وی خاطرنشان کرد: اساتید مجرب تئاتر از سراسر استان جهت حضور در این دورهها اعلام آمادگی کردهاند که پس از مشورت با کارشناسان هنری اداره کل نسبت به جذب آن ها اقدام میشود."
} | be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, særpæræste edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi bæstæk dær in xosus ɡoft : in doree ɑmuzeʃi zire næzære æsɑtide modʒærræbe ostɑn æz bist ɑzær ɑqɑz væ tɑ bist dejmɑh edɑme xɑhæd dɑʃt. hodʒdʒæt oleslɑm ʃejbɑni hædæf æz bærɡozɑri in doree ɑmuzeʃi rɑ erteqɑe sæthe dɑneʃ væ honære teɑtre ʃæhrestɑn, ʃenɑsɑi, dʒæzb væ pærværeʃe esteʔdɑdhɑje modʒud onvɑn kærd væ æfzud : bærɡozɑri dorehɑje ɑmuzeʃi be dærxɑste moteqɑziɑn væ tæhte tæʔsire fæzɑje dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni idʒɑd ʃode væ fæzɑje modʒud, mɑ rɑ bær ɑn dɑʃt tɑ bærnɑmehɑje mostæmere biʃtæri rɑ dær in zæmine edʒrɑ konim. vej xɑterneʃɑn kærd : æsɑtide modʒærræbe teɑtr æz særɑsære ostɑn dʒæhæte hozur dær in dorehɑ eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærdeænd ke pæs æz mæʃveræt bɑ kɑrʃenɑsɑne honæri edɑre kolle næsæbte be dʒæzbe ɑn hɑ eqdɑm miʃævæd. | به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس، سرپرست اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی بستک در این خصوص گفت: این دوره آموزشی زیر نظر اساتید مجرب استان از 20 آذر آغاز و تا 20 دیماه ادامه خواهد داشت.حجت الاسلام شیبانی هدف از برگزاری این دوره آموزشی را ارتقاء سطح دانش و هنر تئاتر شهرستان، شناسایی، جذب و پرورش استعدادهای موجود عنوان کرد و افزود: برگزاری دورههای آموزشی به درخواست متقاضیان و تحت تأثیر فضای جشنواره تئاتر استانی ایجاد شده و فضای موجود، ما را بر آن داشت تا برنامههای مستمر بیشتری را در این زمینه اجرا کنیم.وی خاطرنشان کرد: اساتید مجرب تئاتر از سراسر استان جهت حضور در این دورهها اعلام آمادگی کردهاند که پس از مشورت با کارشناسان هنری اداره کل نسبت به جذب آن ها اقدام میشود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, særpæræste edɑre færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi bæstæk dær in xosus ɡoft : in doree ɑmuzeʃi zire næzære æsɑtide modʒærræbe ostɑn æz bist ɑzær ɑqɑz væ tɑ bist dejmɑh edɑme xɑhæd dɑʃt. hodʒdʒæt oleslɑm ʃejbɑni hædæf æz bærɡozɑri in doree ɑmuzeʃi rɑ erteqɑe sæthe dɑneʃ væ honære teɑtre ʃæhrestɑn, ʃenɑsɑi, dʒæzb væ pærværeʃe esteʔdɑdhɑje modʒud onvɑn kærd væ æfzud : bærɡozɑri dorehɑje ɑmuzeʃi be dærxɑste moteqɑziɑn væ tæhte tæʔsire fæzɑje dʒæʃnvɑre teɑtre ostɑni idʒɑd ʃode væ fæzɑje modʒud, mɑ rɑ bær ɑn dɑʃt tɑ bærnɑmehɑje mostæmere biʃtæri rɑ dær in zæmine edʒrɑ konim. vej xɑterneʃɑn kærd : æsɑtide modʒærræbe teɑtr æz særɑsære ostɑn dʒæhæte hozur dær in dorehɑ eʔlɑme ɑmɑdeɡi kærdeænd ke pæs æz mæʃveræt bɑ kɑrʃenɑsɑne honæri edɑre kolle næsæbte be dʒæzbe ɑn hɑ eqdɑm miʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس، سرپرست اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی بستک در این خصوص گفت: این دوره آموزشی زیر نظر اساتید مجرب استان از 20 آذر آغاز و تا 20 دیماه ادامه خواهد داشت.حجت الاسلام شیبانی هدف از برگزاری این دوره آموزشی را ارتقاء سطح دانش و هنر تئاتر شهرستان، شناسایی، جذب و پرورش استعدادهای موجود عنوان کرد و افزود: برگزاری دورههای آموزشی به درخواست متقاضیان و تحت تأثیر فضای جشنواره تئاتر استانی ایجاد شده و فضای موجود، ما را بر آن داشت تا برنامههای مستمر بیشتری را در این زمینه اجرا کنیم.وی خاطرنشان کرد: اساتید مجرب تئاتر از سراسر استان جهت حضور در این دورهها اعلام آمادگی کردهاند که پس از مشورت با کارشناسان هنری اداره کل نسبت به جذب آن ها اقدام میشود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dæstɑværde æfɑqæne dær irɑn be onvɑne sænædi bær eʔtelɑje ɑjænde ɑnɑn æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sefr jek sjɑsiː. vezɑræte keʃvær. æfqɑnestɑn moʃɑvere væzire keʃvær væ modire kol omure ætbɑʔ væ mohɑdʒerine xɑredʒi vezɑræte keʃvær, ɡoft : mɑ hæmtʃenɑn be færdɑje roʃæne æfqɑnestɑn ʔomidvɑrim tʃerɑ ke dæstɑværdhɑje ætbɑʔe æfqɑnestɑn dær dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be onvɑne sænædi ɑʃkɑr bærɑje eʔtelɑje ɑjænde in keʃvær dær piʃ ro dɑrim. sejjed tæqi qɑʔemi ruze se ʃænbe dær mærɑseme eftetɑhije næmɑjeʃɡɑh dæstɑværdhɑje ætbɑʔe æfqɑnestɑn dær dʒomhuri eslɑmi irɑn ke dær mæhæle vezɑræte keʃvære bærɡozɑr ʃod, æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑn ke dær donjɑ be onvɑne jeki æz qotb hɑje omde pænɑhænde pæziri mætræh bude, hæmvɑre sæthe xedmæte resɑni væ neɡæhdɑri æz pænɑhændeɡɑn væ ɑvɑreɡɑn rɑ dær bɑlɑtærin sæthe estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni qærɑr dɑde æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn pæzireʃe pænɑhændeɡɑn, ɑvɑreɡɑn væ neɡæhdɑri æz ɑnɑn rɑ mɑnænde ætbɑʔe dɑxeli tæklife ensɑni væ dini xod mi dɑnæd væ hitʃɡɑh vɑqeʔijæte sæthe kæmijæt væ kejfijæte xedmæte resɑni be xejle æzim pænɑh dʒujɑn væ ɑvɑreɡɑne xɑredʒi rɑ ɑnɡune ke bɑjæd, bæjɑn nækærde æst. qɑʔemi bɑ eʃɑre be inke dolæt væ mærdome irɑn dær ærse resideɡi be mohɑdʒerin væ pænɑhændeɡi tænhɑ bude ænd, tæsrih kærd : mædʒɑmeʔ bejne olmelæli bærɑje kɑheʃe feʃɑre nɑʃi æz se dæhe hemɑjæt æz ætbɑʔe æfqɑnestɑn, komæk hɑje besijɑr mæhdud væ nɑtʃiz be irɑn dɑʃte ænd. moʃɑvere væzire keʃvær bɑ eʃɑre be ɑmɑrhɑje modʒud dær xosuse ætbɑʔe æfqɑnestɑn dær keʃvær, ɡoft : tej se dæhee ɡozæʃte biʃ æz ʃeʃsædo do hezɑr næfære bozorɡsɑle æfqɑni, æz tæriqe ʃerkæt dær dore hɑje nehzæte sævɑdɑvzi, æz neʔmæte sævɑd beherree mænd ʃode ænd væ dær hɑle hɑzer niz biʃ æz ʃɑnzdæh hezɑr næfær sævɑd ɑmuz dær dore hɑje moqæddæmɑti væ tækmili nehzæt, mæʃqul be tæhsil hæstænd. qɑʔemi bɑ eʃɑre be inke bær æsɑse ɑmɑre montæʃere æz suj vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne æfqɑni dær sɑle tæhsili hæftɑd hæftɑdojek ʃɑmele jeksæd væ jek hezɑr væ hæʃtsædo bist næfær bud, æfzud : dær sɑle tæhsili hæʃtɑdopændʒ hæʃtɑdoʃeʃ in teʔdɑd be sædo nævædonoh hezɑr væ sisædo tʃeheloʃeʃ næfær reside ke æfzɑjeʃe moʔɑdele hæftɑdopændʒ dærsæd rɑ neʃɑn mi dæhæd. modire kol omure ætbɑʔ væ mohɑdʒerine xɑredʒi vezɑræte keʃvær dær edɑme ezhɑr dɑʃt : moʔɑjene dɑneʃe ɑmuzɑn dær mædɑrese hæddeæqæl jekbɑr dær sɑl væ ɑmuzeʃe behdɑʃte færdi væ dæhɑn væ dændɑn væ tæqzije dær tule sɑl dær mædɑres be æmæl mi ɑjæd. vej tæʔkid kærd ke sisteme behdɑʃt væ dærmɑne keʃvær, morɑqebæt væ dærmɑne ætbɑʔe æfqɑni rɑ bedun dær næzær ɡereftæne mellijæt donbɑl mi konæd væ hædʒme sænɡine hæzine hɑje vɑksinɑsjun ke tævæssote vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn væ æz mæhæle buddʒe hɑje melli væ bedune hitʃɡune komæke xɑredʒi suræt ɡerefte, ɡævɑh in vɑqeʔijæt æst. qɑʔemi æfzud : hodud dævɑzdæh hezɑr næfær æz ætbɑʔe æfqɑnestɑn dær irɑn tej si sɑle ɡozæʃte dær reʃte hɑje moxtælefe ɑmuzeʃe ɑli fɑreq ottæhsil ʃode ænd væ hæm æknun hodud se hezɑr væ hæftsæd dɑneʃdʒuje æfqɑni dær dɑneʃkæde hɑje moxtælef dær sæthe keʃvære mæʃqul be tæhsil hæstænd væ be tore motevæsset sɑlɑne se hezɑr næfær æz tæriqe ɑzmune særɑsæri vɑrede dɑneʃɡɑh hɑje keʃvær mi ʃævænd zemne ɑnke biʃ æz ʃɑnzdæh hezɑr næfær niz dær zæmine olume dini tæhsil mi konænd. siɑme noh hezɑro sædo si setɑresetɑre jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre divisto sioʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm",
"text": "\nدستاورد افاغنه در ایران به عنوان سندی بر اعتلای آینده آنان است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/01\nسیاسی.وزارت کشور .افغانستان\nمشاور وزیر کشور و مدیر کل امور اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور، گفت:\nما همچنان به فردای روشن افغانستان امیدواریم چرا که دستاوردهای اتباع\nافغانستان در جمهوری اسلامی ایران را به عنوان سندی آشکار برای اعتلای\nآینده این کشور در پیش رو داریم.سید تقی قائمی روز سه شنبه در مراسم افتتاحیه نمایشگاه دستاوردهای اتباع\nافغانستان در جمهوری اسلامی ایران که در محل وزارت کشور برگزار شد، افزود:\n جمهوری اسلامی ایران که در دنیا به عنوان یکی از قطب های عمده پناهنده\nپذیری مطرح بوده، همواره سطح خدمت رسانی و نگهداری از پناهندگان و\nآوارگان را در بالاترین سطح استانداردهای جهانی قرار داده است.وی خاطرنشان کرد: جمهوری اسلامی ایران پذیرش پناهندگان، آوارگان و نگهداری\n از آنان را مانند اتباع داخلی تکلیف انسانی و دینی خود می داند و هیچگاه\n واقعیت سطح کمیت و کیفیت خدمت رسانی به خیل عظیم پناه جویان و آوارگان\nخارجی را آنگونه که باید، بیان نکرده است.قائمی با اشاره به اینکه دولت و مردم ایران در عرصه رسیدگی به مهاجرین و\nپناهندگی تنها بوده اند، تصریح کرد: مجامع بین المللی برای کاهش فشار\nناشی از سه دهه حمایت از اتباع افغانستان، کمک های بسیار محدود و ناچیز\nبه ایران داشته اند.مشاور وزیر کشور با اشاره به آمارهای موجود در خصوص اتباع افغانستان در\nکشور، گفت: طی سه دهه گذشته بیش از 602 هزار نفر بزرگسال افغانی، از طریق\n شرکت در دوره های نهضت سوادآوزی، از نعمت سواد بهره مند شده اند و در\nحال حاضر نیز بیش از 16 هزار نفر سواد آموز در دوره های مقدماتی و تکمیلی\n نهضت، مشغول به تحصیل هستند.قائمی با اشاره به اینکه بر اساس آمار منتشره از سوی وزارت آموزش و پرورش\n تعداد دانش آموزان افغانی در سال تحصیلی 70 -71 شامل یکصد و یک هزار و\n820 نفر بود، افزود: در سال تحصیلی 85-86 این تعداد به 199 هزار و 346\nنفر رسیده که افزایش معادل 75 درصد را نشان می دهد.مدیر کل امور اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور در ادامه اظهار داشت:\nمعاینه دانش آموزان در مدارس حداقل یکبار در سال و آموزش بهداشت فردی و\nدهان و دندان و تغذیه در طول سال در مدارس به عمل می آید.وی تاکید کرد که سیستم بهداشت و درمان کشور، مراقبت و درمان اتباع افغانی\n را بدون در نظر گرفتن ملیت دنبال می کند و حجم سنگین هزینه های\nواکسیناسیون که توسط وزارت بهداشت و درمان و از محل بودجه های ملی و بدون\n هیچگونه کمک خارجی صورت گرفته، گواه این واقعیت است.قائمی افزود: حدود 12 هزار نفر از اتباع افغانستان در ایران طی 30 سال\nگذشته در رشته های مختلف آموزش عالی فارغ التحصیل شده اند و هم اکنون\nحدود 3 هزار و 700 دانشجوی افغانی در دانشکده های مختلف در سطح کشور\nمشغول به تحصیل هستند و به طور متوسط سالانه 3 هزار نفر از طریق آزمون\nسراسری وارد دانشگاه های کشور می شوند ضمن آنکه بیش از 16 هزار نفر نیز\nدر زمینه علوم دینی تحصیل می کنند.سیام 9130** - 1535\nشماره 236 ساعت 12:16 تمام\n\n\n "
} | dæstɑværde æfɑqæne dær irɑn be onvɑne sænædi bær eʔtelɑje ɑjænde ɑnɑn æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sefr jek sjɑsiː. vezɑræte keʃvær. æfqɑnestɑn moʃɑvere væzire keʃvær væ modire kol omure ætbɑʔ væ mohɑdʒerine xɑredʒi vezɑræte keʃvær, ɡoft : mɑ hæmtʃenɑn be færdɑje roʃæne æfqɑnestɑn ʔomidvɑrim tʃerɑ ke dæstɑværdhɑje ætbɑʔe æfqɑnestɑn dær dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be onvɑne sænædi ɑʃkɑr bærɑje eʔtelɑje ɑjænde in keʃvær dær piʃ ro dɑrim. sejjed tæqi qɑʔemi ruze se ʃænbe dær mærɑseme eftetɑhije næmɑjeʃɡɑh dæstɑværdhɑje ætbɑʔe æfqɑnestɑn dær dʒomhuri eslɑmi irɑn ke dær mæhæle vezɑræte keʃvære bærɡozɑr ʃod, æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑn ke dær donjɑ be onvɑne jeki æz qotb hɑje omde pænɑhænde pæziri mætræh bude, hæmvɑre sæthe xedmæte resɑni væ neɡæhdɑri æz pænɑhændeɡɑn væ ɑvɑreɡɑn rɑ dær bɑlɑtærin sæthe estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni qærɑr dɑde æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn pæzireʃe pænɑhændeɡɑn, ɑvɑreɡɑn væ neɡæhdɑri æz ɑnɑn rɑ mɑnænde ætbɑʔe dɑxeli tæklife ensɑni væ dini xod mi dɑnæd væ hitʃɡɑh vɑqeʔijæte sæthe kæmijæt væ kejfijæte xedmæte resɑni be xejle æzim pænɑh dʒujɑn væ ɑvɑreɡɑne xɑredʒi rɑ ɑnɡune ke bɑjæd, bæjɑn nækærde æst. qɑʔemi bɑ eʃɑre be inke dolæt væ mærdome irɑn dær ærse resideɡi be mohɑdʒerin væ pænɑhændeɡi tænhɑ bude ænd, tæsrih kærd : mædʒɑmeʔ bejne olmelæli bærɑje kɑheʃe feʃɑre nɑʃi æz se dæhe hemɑjæt æz ætbɑʔe æfqɑnestɑn, komæk hɑje besijɑr mæhdud væ nɑtʃiz be irɑn dɑʃte ænd. moʃɑvere væzire keʃvær bɑ eʃɑre be ɑmɑrhɑje modʒud dær xosuse ætbɑʔe æfqɑnestɑn dær keʃvær, ɡoft : tej se dæhee ɡozæʃte biʃ æz ʃeʃsædo do hezɑr næfære bozorɡsɑle æfqɑni, æz tæriqe ʃerkæt dær dore hɑje nehzæte sævɑdɑvzi, æz neʔmæte sævɑd beherree mænd ʃode ænd væ dær hɑle hɑzer niz biʃ æz ʃɑnzdæh hezɑr næfær sævɑd ɑmuz dær dore hɑje moqæddæmɑti væ tækmili nehzæt, mæʃqul be tæhsil hæstænd. qɑʔemi bɑ eʃɑre be inke bær æsɑse ɑmɑre montæʃere æz suj vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne æfqɑni dær sɑle tæhsili hæftɑd hæftɑdojek ʃɑmele jeksæd væ jek hezɑr væ hæʃtsædo bist næfær bud, æfzud : dær sɑle tæhsili hæʃtɑdopændʒ hæʃtɑdoʃeʃ in teʔdɑd be sædo nævædonoh hezɑr væ sisædo tʃeheloʃeʃ næfær reside ke æfzɑjeʃe moʔɑdele hæftɑdopændʒ dærsæd rɑ neʃɑn mi dæhæd. modire kol omure ætbɑʔ væ mohɑdʒerine xɑredʒi vezɑræte keʃvær dær edɑme ezhɑr dɑʃt : moʔɑjene dɑneʃe ɑmuzɑn dær mædɑrese hæddeæqæl jekbɑr dær sɑl væ ɑmuzeʃe behdɑʃte færdi væ dæhɑn væ dændɑn væ tæqzije dær tule sɑl dær mædɑres be æmæl mi ɑjæd. vej tæʔkid kærd ke sisteme behdɑʃt væ dærmɑne keʃvær, morɑqebæt væ dærmɑne ætbɑʔe æfqɑni rɑ bedun dær næzær ɡereftæne mellijæt donbɑl mi konæd væ hædʒme sænɡine hæzine hɑje vɑksinɑsjun ke tævæssote vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn væ æz mæhæle buddʒe hɑje melli væ bedune hitʃɡune komæke xɑredʒi suræt ɡerefte, ɡævɑh in vɑqeʔijæt æst. qɑʔemi æfzud : hodud dævɑzdæh hezɑr næfær æz ætbɑʔe æfqɑnestɑn dær irɑn tej si sɑle ɡozæʃte dær reʃte hɑje moxtælefe ɑmuzeʃe ɑli fɑreq ottæhsil ʃode ænd væ hæm æknun hodud se hezɑr væ hæftsæd dɑneʃdʒuje æfqɑni dær dɑneʃkæde hɑje moxtælef dær sæthe keʃvære mæʃqul be tæhsil hæstænd væ be tore motevæsset sɑlɑne se hezɑr næfær æz tæriqe ɑzmune særɑsæri vɑrede dɑneʃɡɑh hɑje keʃvær mi ʃævænd zemne ɑnke biʃ æz ʃɑnzdæh hezɑr næfær niz dær zæmine olume dini tæhsil mi konænd. siɑme noh hezɑro sædo si setɑresetɑre jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre divisto sioʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm |
دستاورد افاغنه در ایران به عنوان سندی بر اعتلای آینده آنان است
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/01
سیاسی.وزارت کشور .افغانستان
مشاور وزیر کشور و مدیر کل امور اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور، گفت:
ما همچنان به فردای روشن افغانستان امیدواریم چرا که دستاوردهای اتباع
افغانستان در جمهوری اسلامی ایران را به عنوان سندی آشکار برای اعتلای
آینده این کشور در پیش رو داریم.سید تقی قائمی روز سه شنبه در مراسم افتتاحیه نمایشگاه دستاوردهای اتباع
افغانستان در جمهوری اسلامی ایران که در محل وزارت کشور برگزار شد، افزود:
جمهوری اسلامی ایران که در دنیا به عنوان یکی از قطب های عمده پناهنده
پذیری مطرح بوده، همواره سطح خدمت رسانی و نگهداری از پناهندگان و
آوارگان را در بالاترین سطح استانداردهای جهانی قرار داده است.وی خاطرنشان کرد: جمهوری اسلامی ایران پذیرش پناهندگان، آوارگان و نگهداری
از آنان را مانند اتباع داخلی تکلیف انسانی و دینی خود می داند و هیچگاه
واقعیت سطح کمیت و کیفیت خدمت رسانی به خیل عظیم پناه جویان و آوارگان
خارجی را آنگونه که باید، بیان نکرده است.قائمی با اشاره به اینکه دولت و مردم ایران در عرصه رسیدگی به مهاجرین و
پناهندگی تنها بوده اند، تصریح کرد: مجامع بین المللی برای کاهش فشار
ناشی از سه دهه حمایت از اتباع افغانستان، کمک های بسیار محدود و ناچیز
به ایران داشته اند.مشاور وزیر کشور با اشاره به آمارهای موجود در خصوص اتباع افغانستان در
کشور، گفت: طی سه دهه گذشته بیش از 602 هزار نفر بزرگسال افغانی، از طریق
شرکت در دوره های نهضت سوادآوزی، از نعمت سواد بهره مند شده اند و در
حال حاضر نیز بیش از 16 هزار نفر سواد آموز در دوره های مقدماتی و تکمیلی
نهضت، مشغول به تحصیل هستند.قائمی با اشاره به اینکه بر اساس آمار منتشره از سوی وزارت آموزش و پرورش
تعداد دانش آموزان افغانی در سال تحصیلی 70 -71 شامل یکصد و یک هزار و
820 نفر بود، افزود: در سال تحصیلی 85-86 این تعداد به 199 هزار و 346
نفر رسیده که افزایش معادل 75 درصد را نشان می دهد.مدیر کل امور اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور در ادامه اظهار داشت:
معاینه دانش آموزان در مدارس حداقل یکبار در سال و آموزش بهداشت فردی و
دهان و دندان و تغذیه در طول سال در مدارس به عمل می آید.وی تاکید کرد که سیستم بهداشت و درمان کشور، مراقبت و درمان اتباع افغانی
را بدون در نظر گرفتن ملیت دنبال می کند و حجم سنگین هزینه های
واکسیناسیون که توسط وزارت بهداشت و درمان و از محل بودجه های ملی و بدون
هیچگونه کمک خارجی صورت گرفته، گواه این واقعیت است.قائمی افزود: حدود 12 هزار نفر از اتباع افغانستان در ایران طی 30 سال
گذشته در رشته های مختلف آموزش عالی فارغ التحصیل شده اند و هم اکنون
حدود 3 هزار و 700 دانشجوی افغانی در دانشکده های مختلف در سطح کشور
مشغول به تحصیل هستند و به طور متوسط سالانه 3 هزار نفر از طریق آزمون
سراسری وارد دانشگاه های کشور می شوند ضمن آنکه بیش از 16 هزار نفر نیز
در زمینه علوم دینی تحصیل می کنند.سیام 9130** - 1535
شماره 236 ساعت 12:16 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dæstɑværde æfɑqæne dær irɑn be onvɑne sænædi bær eʔtelɑje ɑjænde ɑnɑn æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr pændʒ slæʃ sefr jek sjɑsiː. vezɑræte keʃvær. æfqɑnestɑn moʃɑvere væzire keʃvær væ modire kol omure ætbɑʔ væ mohɑdʒerine xɑredʒi vezɑræte keʃvær, ɡoft : mɑ hæmtʃenɑn be færdɑje roʃæne æfqɑnestɑn ʔomidvɑrim tʃerɑ ke dæstɑværdhɑje ætbɑʔe æfqɑnestɑn dær dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ be onvɑne sænædi ɑʃkɑr bærɑje eʔtelɑje ɑjænde in keʃvær dær piʃ ro dɑrim. sejjed tæqi qɑʔemi ruze se ʃænbe dær mærɑseme eftetɑhije næmɑjeʃɡɑh dæstɑværdhɑje ætbɑʔe æfqɑnestɑn dær dʒomhuri eslɑmi irɑn ke dær mæhæle vezɑræte keʃvære bærɡozɑr ʃod, æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑn ke dær donjɑ be onvɑne jeki æz qotb hɑje omde pænɑhænde pæziri mætræh bude, hæmvɑre sæthe xedmæte resɑni væ neɡæhdɑri æz pænɑhændeɡɑn væ ɑvɑreɡɑn rɑ dær bɑlɑtærin sæthe estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni qærɑr dɑde æst. vej xɑterneʃɑn kærd : dʒomhuri eslɑmi irɑn pæzireʃe pænɑhændeɡɑn, ɑvɑreɡɑn væ neɡæhdɑri æz ɑnɑn rɑ mɑnænde ætbɑʔe dɑxeli tæklife ensɑni væ dini xod mi dɑnæd væ hitʃɡɑh vɑqeʔijæte sæthe kæmijæt væ kejfijæte xedmæte resɑni be xejle æzim pænɑh dʒujɑn væ ɑvɑreɡɑne xɑredʒi rɑ ɑnɡune ke bɑjæd, bæjɑn nækærde æst. qɑʔemi bɑ eʃɑre be inke dolæt væ mærdome irɑn dær ærse resideɡi be mohɑdʒerin væ pænɑhændeɡi tænhɑ bude ænd, tæsrih kærd : mædʒɑmeʔ bejne olmelæli bærɑje kɑheʃe feʃɑre nɑʃi æz se dæhe hemɑjæt æz ætbɑʔe æfqɑnestɑn, komæk hɑje besijɑr mæhdud væ nɑtʃiz be irɑn dɑʃte ænd. moʃɑvere væzire keʃvær bɑ eʃɑre be ɑmɑrhɑje modʒud dær xosuse ætbɑʔe æfqɑnestɑn dær keʃvær, ɡoft : tej se dæhee ɡozæʃte biʃ æz ʃeʃsædo do hezɑr næfære bozorɡsɑle æfqɑni, æz tæriqe ʃerkæt dær dore hɑje nehzæte sævɑdɑvzi, æz neʔmæte sævɑd beherree mænd ʃode ænd væ dær hɑle hɑzer niz biʃ æz ʃɑnzdæh hezɑr næfær sævɑd ɑmuz dær dore hɑje moqæddæmɑti væ tækmili nehzæt, mæʃqul be tæhsil hæstænd. qɑʔemi bɑ eʃɑre be inke bær æsɑse ɑmɑre montæʃere æz suj vezɑræte ɑmuzeʃ væ pærværeʃe teʔdɑde dɑneʃe ɑmuzɑne æfqɑni dær sɑle tæhsili hæftɑd hæftɑdojek ʃɑmele jeksæd væ jek hezɑr væ hæʃtsædo bist næfær bud, æfzud : dær sɑle tæhsili hæʃtɑdopændʒ hæʃtɑdoʃeʃ in teʔdɑd be sædo nævædonoh hezɑr væ sisædo tʃeheloʃeʃ næfær reside ke æfzɑjeʃe moʔɑdele hæftɑdopændʒ dærsæd rɑ neʃɑn mi dæhæd. modire kol omure ætbɑʔ væ mohɑdʒerine xɑredʒi vezɑræte keʃvær dær edɑme ezhɑr dɑʃt : moʔɑjene dɑneʃe ɑmuzɑn dær mædɑrese hæddeæqæl jekbɑr dær sɑl væ ɑmuzeʃe behdɑʃte færdi væ dæhɑn væ dændɑn væ tæqzije dær tule sɑl dær mædɑres be æmæl mi ɑjæd. vej tæʔkid kærd ke sisteme behdɑʃt væ dærmɑne keʃvær, morɑqebæt væ dærmɑne ætbɑʔe æfqɑni rɑ bedun dær næzær ɡereftæne mellijæt donbɑl mi konæd væ hædʒme sænɡine hæzine hɑje vɑksinɑsjun ke tævæssote vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn væ æz mæhæle buddʒe hɑje melli væ bedune hitʃɡune komæke xɑredʒi suræt ɡerefte, ɡævɑh in vɑqeʔijæt æst. qɑʔemi æfzud : hodud dævɑzdæh hezɑr næfær æz ætbɑʔe æfqɑnestɑn dær irɑn tej si sɑle ɡozæʃte dær reʃte hɑje moxtælefe ɑmuzeʃe ɑli fɑreq ottæhsil ʃode ænd væ hæm æknun hodud se hezɑr væ hæftsæd dɑneʃdʒuje æfqɑni dær dɑneʃkæde hɑje moxtælef dær sæthe keʃvære mæʃqul be tæhsil hæstænd væ be tore motevæsset sɑlɑne se hezɑr næfær æz tæriqe ɑzmune særɑsæri vɑrede dɑneʃɡɑh hɑje keʃvær mi ʃævænd zemne ɑnke biʃ æz ʃɑnzdæh hezɑr næfær niz dær zæmine olume dini tæhsil mi konænd. siɑme noh hezɑro sædo si setɑresetɑre jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre divisto sioʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : ʃɑnzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدستاورد افاغنه در ایران به عنوان سندی بر اعتلای آینده آنان است\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/05/01\nسیاسی.وزارت کشور .افغانستان\nمشاور وزیر کشور و مدیر کل امور اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور، گفت:\nما همچنان به فردای روشن افغانستان امیدواریم چرا که دستاوردهای اتباع\nافغانستان در جمهوری اسلامی ایران را به عنوان سندی آشکار برای اعتلای\nآینده این کشور در پیش رو داریم.سید تقی قائمی روز سه شنبه در مراسم افتتاحیه نمایشگاه دستاوردهای اتباع\nافغانستان در جمهوری اسلامی ایران که در محل وزارت کشور برگزار شد، افزود:\n جمهوری اسلامی ایران که در دنیا به عنوان یکی از قطب های عمده پناهنده\nپذیری مطرح بوده، همواره سطح خدمت رسانی و نگهداری از پناهندگان و\nآوارگان را در بالاترین سطح استانداردهای جهانی قرار داده است.وی خاطرنشان کرد: جمهوری اسلامی ایران پذیرش پناهندگان، آوارگان و نگهداری\n از آنان را مانند اتباع داخلی تکلیف انسانی و دینی خود می داند و هیچگاه\n واقعیت سطح کمیت و کیفیت خدمت رسانی به خیل عظیم پناه جویان و آوارگان\nخارجی را آنگونه که باید، بیان نکرده است.قائمی با اشاره به اینکه دولت و مردم ایران در عرصه رسیدگی به مهاجرین و\nپناهندگی تنها بوده اند، تصریح کرد: مجامع بین المللی برای کاهش فشار\nناشی از سه دهه حمایت از اتباع افغانستان، کمک های بسیار محدود و ناچیز\nبه ایران داشته اند.مشاور وزیر کشور با اشاره به آمارهای موجود در خصوص اتباع افغانستان در\nکشور، گفت: طی سه دهه گذشته بیش از 602 هزار نفر بزرگسال افغانی، از طریق\n شرکت در دوره های نهضت سوادآوزی، از نعمت سواد بهره مند شده اند و در\nحال حاضر نیز بیش از 16 هزار نفر سواد آموز در دوره های مقدماتی و تکمیلی\n نهضت، مشغول به تحصیل هستند.قائمی با اشاره به اینکه بر اساس آمار منتشره از سوی وزارت آموزش و پرورش\n تعداد دانش آموزان افغانی در سال تحصیلی 70 -71 شامل یکصد و یک هزار و\n820 نفر بود، افزود: در سال تحصیلی 85-86 این تعداد به 199 هزار و 346\nنفر رسیده که افزایش معادل 75 درصد را نشان می دهد.مدیر کل امور اتباع و مهاجرین خارجی وزارت کشور در ادامه اظهار داشت:\nمعاینه دانش آموزان در مدارس حداقل یکبار در سال و آموزش بهداشت فردی و\nدهان و دندان و تغذیه در طول سال در مدارس به عمل می آید.وی تاکید کرد که سیستم بهداشت و درمان کشور، مراقبت و درمان اتباع افغانی\n را بدون در نظر گرفتن ملیت دنبال می کند و حجم سنگین هزینه های\nواکسیناسیون که توسط وزارت بهداشت و درمان و از محل بودجه های ملی و بدون\n هیچگونه کمک خارجی صورت گرفته، گواه این واقعیت است.قائمی افزود: حدود 12 هزار نفر از اتباع افغانستان در ایران طی 30 سال\nگذشته در رشته های مختلف آموزش عالی فارغ التحصیل شده اند و هم اکنون\nحدود 3 هزار و 700 دانشجوی افغانی در دانشکده های مختلف در سطح کشور\nمشغول به تحصیل هستند و به طور متوسط سالانه 3 هزار نفر از طریق آزمون\nسراسری وارد دانشگاه های کشور می شوند ضمن آنکه بیش از 16 هزار نفر نیز\nدر زمینه علوم دینی تحصیل می کنند.سیام 9130** - 1535\nشماره 236 ساعت 12:16 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næhɑvændiɑn : qodræte dolæt dær ʃæffɑfijæte sijɑsæt hɑ æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. otɑqe bɑzærɡɑni. ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ væ mæʔɑdene irɑne moʔtæqed æst ke qodræte dolæt dær ʃæffɑfijæte sijɑsæt hɑ æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi irnɑ, \" mohæmmæde næhɑvændiɑn \" ruze jekʃænbe dær mærɑseme ruze melli sɑderɑt dær mæhæle sɑlone hæmɑjeʃ hɑje sedɑ væ simɑ bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : dolæte qodrætmænd dær æmre sijɑsætɡozɑri eqtesɑdi, dolætist ke jek sijɑsæt rɑ be moddæte dæh sɑle edʒrɑi konæd. vej dær edɑme tæʔkid kærd, bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe sɑderɑti bɑjæd rɑhborde tedʒɑri dær extijɑr dɑʃte bɑʃim. ræʔise otɑqe irɑn sepæs jɑdɑvær ʃod : tædbir væ bærnɑmee rizi bærɑje sɑderɑt dær fæzɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi, væzife bæxʃe xosusist. ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni dær edɑme soxænɑnæʃ ezhɑr dɑʃt : æɡær qærɑr æst bɑ kɑrɑmædi væ qodræte vɑkoneʃe særiʔ dær bɑzɑrhɑje sɑderɑti tʃɑlɑk væ ɑjændee neɡær tæsmim beɡirim, bɑjæd æz moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær in bæxʃ estefɑde konim. næhɑvændiɑn bɑbiɑn inke tævɑnmændsɑzi bæxʃe xosusi dær tʃɑlɑki bɑzɑr dær zomre væzɑjefe dolæt æst, æfzud : æɡær dolæt dær pej tævɑnmændsɑzi bæxʃe xosusist, bænɑ berɑjen bɑjæd be mehværhɑi tʃon emkɑne sændʒi eqtesɑdi, bɑzɑrsɑzi, reqɑbæt væ hozur dær bɑzɑre dʒæhɑni væ ærzjɑbi piʃræft hɑ bepærdɑzæd. vej eʔteqɑd dɑræd, dolæt bærɑje komæk be bæxʃe xosusi bɑjæd ævɑmele borune zɑj pore nævæsɑn rɑ dær mohɑsebɑte qejmæte tæmɑm ʃode tɑ dʒɑi ke emkɑn dɑræd, kɑheʃ dæhæd. be ɡofte ræʔise otɑqe irɑn, bæxʃe xosusi dær zæmɑne hɑzer be ændɑzee kɑfi bɑ ævɑmele borune zɑ dær sæthe bejne olmelæli movɑdʒeh æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi irnɑ, næhɑvændiɑn vodʒude roqæbɑje bozorɡe dærærse tedʒɑræt rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd væ tæʔkid kærd : besjɑri æz keʃværhɑje moddæʔi reqɑbæt æz rɑhborde tedʒɑri pejrævi kærde ænd væ æz hæme æbzɑrhɑ bærɑje piʃborde æhdɑfe eqtesɑdi xod bæhre mi bærænd. vej motɑleʔɑte bɑzɑre hædæf rɑ dʒozvje væzɑjefe dolæt onvɑn kærd vɑfzud : bærɑje ʃenɑxte jek fæzɑje reqɑbæti zemne bɑzɑrjɑbi elmi væ herfe ʔi, bɑjæd diplomɑsi dær xedmæte bɑzɑrhɑje sɑderɑti qærɑr ɡiræd. næhɑvændiɑne pɑjin ɑværdæne hæzine hɑje ʃoruʔ, estefɑde æz tæʃækkol hɑje eqtesɑdi irɑniɑn, tævædʒdʒoh be zirsɑxt hɑ, idʒɑde næzm væ sorʔæt dær xædæmɑte dolæti væ puʃeʃe moxɑterɑt risk hɑje pærɑntezbæste sjɑsiː rɑ æz dʒomle rɑhkɑrhɑje ræfʔe mæsɑʔel væ mævɑneʔe toseʔe tedʒɑræt væ ronæqe eqtesɑdi onvɑn kærd. vej æqide dɑræd ke dær ærzjɑbi modirɑne dolæti bɑjæd ʃɑxese æsli æmælkærde sɑderɑti qærɑr ɡiræd. næhɑvændiɑn bɑ tæʔkid bær inke næhveje hozure irɑn dær bɑzɑrhɑje hædæf bɑjæd morede næqqɑdi væ bærræsi kɑrʃenɑsi qærɑræɡiræd, tæʔkid kærd : æɡærtʃe forsæt hɑje monɑsebi rɑ dær bɑzɑrhɑje ɑsiɑje mærkæzi æz dæst dɑdim, æmɑdærɑjn morede hitʃ nezɑm ærzjɑbi morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡereft. ræʔise otɑqe irɑn tæsrih kærd, forsæte ærɑq piʃe ro æst væ næbɑjæd mæzijæte tæbiʔi bɑzɑrhɑje keʃværhɑje hæmsɑje rɑ æz dæst bedæhim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, næhɑvændiɑne pɑjdɑri dær bɑzɑrhɑje hædæf rɑ jeki æz nokɑte æsli hefze bɑzɑrhɑ onvɑn kærd væ æfzud : tævædʒdʒoh be kejfijæte kɑlɑje ærze ʃode væ xædæmɑt pæs æz foruʃ, kɑlɑhɑje sɑxte irɑn rɑ dær diɡær kæʃurhɑe mɑndɡɑr mi konæd. eqtesɑm. jek hezɑro ʃeʃsædo jek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm",
"text": " نهاوندیان: قدرت دولت در شفافیت سیاست ها است\n .................................................. تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/86\n داخلی.اقتصادی.اتاق بازرگانی. رییس اتاق بازرگانی، صنایع و معادن ایران معتقد است که قدرت دولت در\nشفافیت سیاست ها است . به گزارش خبرنگار اقتصادی ایرنا، \" محمد نهاوندیان \" روز یکشنبه در\nمراسم روز ملی صادرات در محل سالن همایش های صدا و سیما با بیان این مطلب\nافزود: دولت قدرتمند در امر سیاستگذاری اقتصادی ، دولتی است که یک سیاست\nرا به مدت 10 سال اجرایی کند. وی در ادامه تاکید کرد، برای تحقق اهداف صادراتی باید راهبرد تجاری\nدر اختیار داشته باشیم. رییس اتاق ایران سپس یادآور شد : تدبیر و برنامه ریزی برای صادرات در\nفضای اصل 44 قانون اساسی ، وظیفه بخش خصوصی است. رییس اتاق بازرگانی در ادامه سخنانش اظهار داشت : اگر قرار است با\nکارآمدی و قدرت واکنش سریع در بازارهای صادراتی چالاک و آینده نگر تصمیم\nبگیریم ، باید از مشارکت بخش خصوصی در این بخش استفاده کنیم. نهاوندیان بابیان اینکه توانمندسازی بخش خصوصی در چالاکی بازار در زمره\n وظایف دولت است، افزود:اگر دولت در پی توانمندسازی بخش خصوصی است ، بنا\n- براین باید به محورهایی چون امکان سنجی اقتصادی ، بازارسازی، رقابت و\nحضور در بازار جهانی و ارزیابی پیشرفت ها بپردازد. وی اعتقاد دارد، دولت برای کمک به بخش خصوصی باید عوامل برون زای پر\nنوسان را در محاسبات قیمت تمام شده تا جایی که امکان دارد، کاهش دهد. به گفته رییس اتاق ایران، بخش خصوصی در زمان حاضر به اندازه کافی با\nعوامل برون زا در سطح بین المللی مواجه است. به گزارش خبرنگار اقتصادی ایرنا، نهاوندیان وجود رقبای بزرگ درعرصه\nتجارت را مورد توجه قرار داد و تاکید کرد: بسیاری از کشورهای مدعی رقابت\nاز راهبرد تجاری پیروی کرده اند و از همه ابزارها برای پیشبرد اهداف\nاقتصادی خود بهره می برند. وی مطالعات بازار هدف را جزو وظایف دولت عنوان کرد وافزود:برای شناخت\nیک فضای رقابتی ضمن بازاریابی علمی و حرفه ای ، باید دیپلماسی در خدمت\nبازارهای صادراتی قرار گیرد. نهاوندیان پایین آوردن هزینه های شروع ، استفاده از تشکل های اقتصادی\nایرانیان، توجه به زیرساخت ها، ایجاد نظم و سرعت در خدمات دولتی و پوشش\nمخاطرات ( ریسک های ) سیاسی را از جمله راهکارهای رفع مسایل و موانع توسعه\nتجارت و رونق اقتصادی عنوان کرد. وی عقیده دارد که در ارزیابی مدیران دولتی باید شاخص اصلی عملکرد\nصادراتی قرار گیرد. نهاوندیان با تاکید بر اینکه نحوه حضور ایران در بازارهای هدف باید\nمورد نقادی و بررسی کارشناسی قرارگیرد، تاکید کرد: اگرچه فرصت های مناسبی\nرا در بازارهای آسیای مرکزی از دست دادیم،امادراین مورد هیچ نظام ارزیابی\nمورد توجه قرار نگرفت. رییس اتاق ایران تصریح کرد، فرصت عراق پیش رو است و نباید مزیت طبیعی\nبازارهای کشورهای همسایه را از دست بدهیم. به گزارش خبرنگار ایرنا، نهاوندیان پایداری در بازارهای هدف را یکی از\nنکات اصلی حفظ بازارها عنوان کرد و افزود: توجه به کیفیت کالای عرضه شده و\nخدمات پس از فروش ، کالاهای ساخت ایران را در دیگر کشورها ماندگار می کند.اقتصام. 1601 / 1557\nشماره 056 ساعت 12:26 تمام\n\n\n "
} | næhɑvændiɑn : qodræte dolæt dær ʃæffɑfijæte sijɑsæt hɑ æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. otɑqe bɑzærɡɑni. ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ væ mæʔɑdene irɑne moʔtæqed æst ke qodræte dolæt dær ʃæffɑfijæte sijɑsæt hɑ æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi irnɑ, " mohæmmæde næhɑvændiɑn " ruze jekʃænbe dær mærɑseme ruze melli sɑderɑt dær mæhæle sɑlone hæmɑjeʃ hɑje sedɑ væ simɑ bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : dolæte qodrætmænd dær æmre sijɑsætɡozɑri eqtesɑdi, dolætist ke jek sijɑsæt rɑ be moddæte dæh sɑle edʒrɑi konæd. vej dær edɑme tæʔkid kærd, bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe sɑderɑti bɑjæd rɑhborde tedʒɑri dær extijɑr dɑʃte bɑʃim. ræʔise otɑqe irɑn sepæs jɑdɑvær ʃod : tædbir væ bærnɑmee rizi bærɑje sɑderɑt dær fæzɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi, væzife bæxʃe xosusist. ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni dær edɑme soxænɑnæʃ ezhɑr dɑʃt : æɡær qærɑr æst bɑ kɑrɑmædi væ qodræte vɑkoneʃe særiʔ dær bɑzɑrhɑje sɑderɑti tʃɑlɑk væ ɑjændee neɡær tæsmim beɡirim, bɑjæd æz moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær in bæxʃ estefɑde konim. næhɑvændiɑn bɑbiɑn inke tævɑnmændsɑzi bæxʃe xosusi dær tʃɑlɑki bɑzɑr dær zomre væzɑjefe dolæt æst, æfzud : æɡær dolæt dær pej tævɑnmændsɑzi bæxʃe xosusist, bænɑ berɑjen bɑjæd be mehværhɑi tʃon emkɑne sændʒi eqtesɑdi, bɑzɑrsɑzi, reqɑbæt væ hozur dær bɑzɑre dʒæhɑni væ ærzjɑbi piʃræft hɑ bepærdɑzæd. vej eʔteqɑd dɑræd, dolæt bærɑje komæk be bæxʃe xosusi bɑjæd ævɑmele borune zɑj pore nævæsɑn rɑ dær mohɑsebɑte qejmæte tæmɑm ʃode tɑ dʒɑi ke emkɑn dɑræd, kɑheʃ dæhæd. be ɡofte ræʔise otɑqe irɑn, bæxʃe xosusi dær zæmɑne hɑzer be ændɑzee kɑfi bɑ ævɑmele borune zɑ dær sæthe bejne olmelæli movɑdʒeh æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi irnɑ, næhɑvændiɑn vodʒude roqæbɑje bozorɡe dærærse tedʒɑræt rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd væ tæʔkid kærd : besjɑri æz keʃværhɑje moddæʔi reqɑbæt æz rɑhborde tedʒɑri pejrævi kærde ænd væ æz hæme æbzɑrhɑ bærɑje piʃborde æhdɑfe eqtesɑdi xod bæhre mi bærænd. vej motɑleʔɑte bɑzɑre hædæf rɑ dʒozvje væzɑjefe dolæt onvɑn kærd vɑfzud : bærɑje ʃenɑxte jek fæzɑje reqɑbæti zemne bɑzɑrjɑbi elmi væ herfe ʔi, bɑjæd diplomɑsi dær xedmæte bɑzɑrhɑje sɑderɑti qærɑr ɡiræd. næhɑvændiɑne pɑjin ɑværdæne hæzine hɑje ʃoruʔ, estefɑde æz tæʃækkol hɑje eqtesɑdi irɑniɑn, tævædʒdʒoh be zirsɑxt hɑ, idʒɑde næzm væ sorʔæt dær xædæmɑte dolæti væ puʃeʃe moxɑterɑt risk hɑje pærɑntezbæste sjɑsiː rɑ æz dʒomle rɑhkɑrhɑje ræfʔe mæsɑʔel væ mævɑneʔe toseʔe tedʒɑræt væ ronæqe eqtesɑdi onvɑn kærd. vej æqide dɑræd ke dær ærzjɑbi modirɑne dolæti bɑjæd ʃɑxese æsli æmælkærde sɑderɑti qærɑr ɡiræd. næhɑvændiɑn bɑ tæʔkid bær inke næhveje hozure irɑn dær bɑzɑrhɑje hædæf bɑjæd morede næqqɑdi væ bærræsi kɑrʃenɑsi qærɑræɡiræd, tæʔkid kærd : æɡærtʃe forsæt hɑje monɑsebi rɑ dær bɑzɑrhɑje ɑsiɑje mærkæzi æz dæst dɑdim, æmɑdærɑjn morede hitʃ nezɑm ærzjɑbi morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡereft. ræʔise otɑqe irɑn tæsrih kærd, forsæte ærɑq piʃe ro æst væ næbɑjæd mæzijæte tæbiʔi bɑzɑrhɑje keʃværhɑje hæmsɑje rɑ æz dæst bedæhim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, næhɑvændiɑne pɑjdɑri dær bɑzɑrhɑje hædæf rɑ jeki æz nokɑte æsli hefze bɑzɑrhɑ onvɑn kærd væ æfzud : tævædʒdʒoh be kejfijæte kɑlɑje ærze ʃode væ xædæmɑt pæs æz foruʃ, kɑlɑhɑje sɑxte irɑn rɑ dær diɡær kæʃurhɑe mɑndɡɑr mi konæd. eqtesɑm. jek hezɑro ʃeʃsædo jek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm | نهاوندیان: قدرت دولت در شفافیت سیاست ها است
.................................................. تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/86
داخلی.اقتصادی.اتاق بازرگانی. رییس اتاق بازرگانی، صنایع و معادن ایران معتقد است که قدرت دولت در
شفافیت سیاست ها است . به گزارش خبرنگار اقتصادی ایرنا، " محمد نهاوندیان " روز یکشنبه در
مراسم روز ملی صادرات در محل سالن همایش های صدا و سیما با بیان این مطلب
افزود: دولت قدرتمند در امر سیاستگذاری اقتصادی ، دولتی است که یک سیاست
را به مدت 10 سال اجرایی کند. وی در ادامه تاکید کرد، برای تحقق اهداف صادراتی باید راهبرد تجاری
در اختیار داشته باشیم. رییس اتاق ایران سپس یادآور شد : تدبیر و برنامه ریزی برای صادرات در
فضای اصل 44 قانون اساسی ، وظیفه بخش خصوصی است. رییس اتاق بازرگانی در ادامه سخنانش اظهار داشت : اگر قرار است با
کارآمدی و قدرت واکنش سریع در بازارهای صادراتی چالاک و آینده نگر تصمیم
بگیریم ، باید از مشارکت بخش خصوصی در این بخش استفاده کنیم. نهاوندیان بابیان اینکه توانمندسازی بخش خصوصی در چالاکی بازار در زمره
وظایف دولت است، افزود:اگر دولت در پی توانمندسازی بخش خصوصی است ، بنا
- براین باید به محورهایی چون امکان سنجی اقتصادی ، بازارسازی، رقابت و
حضور در بازار جهانی و ارزیابی پیشرفت ها بپردازد. وی اعتقاد دارد، دولت برای کمک به بخش خصوصی باید عوامل برون زای پر
نوسان را در محاسبات قیمت تمام شده تا جایی که امکان دارد، کاهش دهد. به گفته رییس اتاق ایران، بخش خصوصی در زمان حاضر به اندازه کافی با
عوامل برون زا در سطح بین المللی مواجه است. به گزارش خبرنگار اقتصادی ایرنا، نهاوندیان وجود رقبای بزرگ درعرصه
تجارت را مورد توجه قرار داد و تاکید کرد: بسیاری از کشورهای مدعی رقابت
از راهبرد تجاری پیروی کرده اند و از همه ابزارها برای پیشبرد اهداف
اقتصادی خود بهره می برند. وی مطالعات بازار هدف را جزو وظایف دولت عنوان کرد وافزود:برای شناخت
یک فضای رقابتی ضمن بازاریابی علمی و حرفه ای ، باید دیپلماسی در خدمت
بازارهای صادراتی قرار گیرد. نهاوندیان پایین آوردن هزینه های شروع ، استفاده از تشکل های اقتصادی
ایرانیان، توجه به زیرساخت ها، ایجاد نظم و سرعت در خدمات دولتی و پوشش
مخاطرات ( ریسک های ) سیاسی را از جمله راهکارهای رفع مسایل و موانع توسعه
تجارت و رونق اقتصادی عنوان کرد. وی عقیده دارد که در ارزیابی مدیران دولتی باید شاخص اصلی عملکرد
صادراتی قرار گیرد. نهاوندیان با تاکید بر اینکه نحوه حضور ایران در بازارهای هدف باید
مورد نقادی و بررسی کارشناسی قرارگیرد، تاکید کرد: اگرچه فرصت های مناسبی
را در بازارهای آسیای مرکزی از دست دادیم،امادراین مورد هیچ نظام ارزیابی
مورد توجه قرار نگرفت. رییس اتاق ایران تصریح کرد، فرصت عراق پیش رو است و نباید مزیت طبیعی
بازارهای کشورهای همسایه را از دست بدهیم. به گزارش خبرنگار ایرنا، نهاوندیان پایداری در بازارهای هدف را یکی از
نکات اصلی حفظ بازارها عنوان کرد و افزود: توجه به کیفیت کالای عرضه شده و
خدمات پس از فروش ، کالاهای ساخت ایران را در دیگر کشورها ماندگار می کند.اقتصام. 1601 / 1557
شماره 056 ساعت 12:26 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næhɑvændiɑn : qodræte dolæt dær ʃæffɑfijæte sijɑsæt hɑ æst.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistonoh slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. eqtesɑdi. otɑqe bɑzærɡɑni. ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni, sænɑjeʔ væ mæʔɑdene irɑne moʔtæqed æst ke qodræte dolæt dær ʃæffɑfijæte sijɑsæt hɑ æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi irnɑ, \" mohæmmæde næhɑvændiɑn \" ruze jekʃænbe dær mærɑseme ruze melli sɑderɑt dær mæhæle sɑlone hæmɑjeʃ hɑje sedɑ væ simɑ bɑ bæjɑne in mætlæb æfzud : dolæte qodrætmænd dær æmre sijɑsætɡozɑri eqtesɑdi, dolætist ke jek sijɑsæt rɑ be moddæte dæh sɑle edʒrɑi konæd. vej dær edɑme tæʔkid kærd, bærɑje tæhæqqoqe æhdɑfe sɑderɑti bɑjæd rɑhborde tedʒɑri dær extijɑr dɑʃte bɑʃim. ræʔise otɑqe irɑn sepæs jɑdɑvær ʃod : tædbir væ bærnɑmee rizi bærɑje sɑderɑt dær fæzɑje æsle tʃehelotʃɑhɑr qɑnune æsɑsi, væzife bæxʃe xosusist. ræʔise otɑqe bɑzærɡɑni dær edɑme soxænɑnæʃ ezhɑr dɑʃt : æɡær qærɑr æst bɑ kɑrɑmædi væ qodræte vɑkoneʃe særiʔ dær bɑzɑrhɑje sɑderɑti tʃɑlɑk væ ɑjændee neɡær tæsmim beɡirim, bɑjæd æz moʃɑrekæt bæxʃe xosusi dær in bæxʃ estefɑde konim. næhɑvændiɑn bɑbiɑn inke tævɑnmændsɑzi bæxʃe xosusi dær tʃɑlɑki bɑzɑr dær zomre væzɑjefe dolæt æst, æfzud : æɡær dolæt dær pej tævɑnmændsɑzi bæxʃe xosusist, bænɑ berɑjen bɑjæd be mehværhɑi tʃon emkɑne sændʒi eqtesɑdi, bɑzɑrsɑzi, reqɑbæt væ hozur dær bɑzɑre dʒæhɑni væ ærzjɑbi piʃræft hɑ bepærdɑzæd. vej eʔteqɑd dɑræd, dolæt bærɑje komæk be bæxʃe xosusi bɑjæd ævɑmele borune zɑj pore nævæsɑn rɑ dær mohɑsebɑte qejmæte tæmɑm ʃode tɑ dʒɑi ke emkɑn dɑræd, kɑheʃ dæhæd. be ɡofte ræʔise otɑqe irɑn, bæxʃe xosusi dær zæmɑne hɑzer be ændɑzee kɑfi bɑ ævɑmele borune zɑ dær sæthe bejne olmelæli movɑdʒeh æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi irnɑ, næhɑvændiɑn vodʒude roqæbɑje bozorɡe dærærse tedʒɑræt rɑ morede tævædʒdʒoh qærɑr dɑd væ tæʔkid kærd : besjɑri æz keʃværhɑje moddæʔi reqɑbæt æz rɑhborde tedʒɑri pejrævi kærde ænd væ æz hæme æbzɑrhɑ bærɑje piʃborde æhdɑfe eqtesɑdi xod bæhre mi bærænd. vej motɑleʔɑte bɑzɑre hædæf rɑ dʒozvje væzɑjefe dolæt onvɑn kærd vɑfzud : bærɑje ʃenɑxte jek fæzɑje reqɑbæti zemne bɑzɑrjɑbi elmi væ herfe ʔi, bɑjæd diplomɑsi dær xedmæte bɑzɑrhɑje sɑderɑti qærɑr ɡiræd. næhɑvændiɑne pɑjin ɑværdæne hæzine hɑje ʃoruʔ, estefɑde æz tæʃækkol hɑje eqtesɑdi irɑniɑn, tævædʒdʒoh be zirsɑxt hɑ, idʒɑde næzm væ sorʔæt dær xædæmɑte dolæti væ puʃeʃe moxɑterɑt risk hɑje pærɑntezbæste sjɑsiː rɑ æz dʒomle rɑhkɑrhɑje ræfʔe mæsɑʔel væ mævɑneʔe toseʔe tedʒɑræt væ ronæqe eqtesɑdi onvɑn kærd. vej æqide dɑræd ke dær ærzjɑbi modirɑne dolæti bɑjæd ʃɑxese æsli æmælkærde sɑderɑti qærɑr ɡiræd. næhɑvændiɑn bɑ tæʔkid bær inke næhveje hozure irɑn dær bɑzɑrhɑje hædæf bɑjæd morede næqqɑdi væ bærræsi kɑrʃenɑsi qærɑræɡiræd, tæʔkid kærd : æɡærtʃe forsæt hɑje monɑsebi rɑ dær bɑzɑrhɑje ɑsiɑje mærkæzi æz dæst dɑdim, æmɑdærɑjn morede hitʃ nezɑm ærzjɑbi morede tævædʒdʒoh qærɑr næɡereft. ræʔise otɑqe irɑn tæsrih kærd, forsæte ærɑq piʃe ro æst væ næbɑjæd mæzijæte tæbiʔi bɑzɑrhɑje keʃværhɑje hæmsɑje rɑ æz dæst bedæhim. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre irnɑ, næhɑvændiɑne pɑjdɑri dær bɑzɑrhɑje hædæf rɑ jeki æz nokɑte æsli hefze bɑzɑrhɑ onvɑn kærd væ æfzud : tævædʒdʒoh be kejfijæte kɑlɑje ærze ʃode væ xædæmɑt pæs æz foruʃ, kɑlɑhɑje sɑxte irɑn rɑ dær diɡær kæʃurhɑe mɑndɡɑr mi konæd. eqtesɑm. jek hezɑro ʃeʃsædo jek slæʃ jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhohæft ʃomɑre sefr pændʒɑhoʃeʃ sɑʔæte dævɑzdæh : bistoʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " نهاوندیان: قدرت دولت در شفافیت سیاست ها است\n .................................................. تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 29/07/86\n داخلی.اقتصادی.اتاق بازرگانی. رییس اتاق بازرگانی، صنایع و معادن ایران معتقد است که قدرت دولت در\nشفافیت سیاست ها است . به گزارش خبرنگار اقتصادی ایرنا، \" محمد نهاوندیان \" روز یکشنبه در\nمراسم روز ملی صادرات در محل سالن همایش های صدا و سیما با بیان این مطلب\nافزود: دولت قدرتمند در امر سیاستگذاری اقتصادی ، دولتی است که یک سیاست\nرا به مدت 10 سال اجرایی کند. وی در ادامه تاکید کرد، برای تحقق اهداف صادراتی باید راهبرد تجاری\nدر اختیار داشته باشیم. رییس اتاق ایران سپس یادآور شد : تدبیر و برنامه ریزی برای صادرات در\nفضای اصل 44 قانون اساسی ، وظیفه بخش خصوصی است. رییس اتاق بازرگانی در ادامه سخنانش اظهار داشت : اگر قرار است با\nکارآمدی و قدرت واکنش سریع در بازارهای صادراتی چالاک و آینده نگر تصمیم\nبگیریم ، باید از مشارکت بخش خصوصی در این بخش استفاده کنیم. نهاوندیان بابیان اینکه توانمندسازی بخش خصوصی در چالاکی بازار در زمره\n وظایف دولت است، افزود:اگر دولت در پی توانمندسازی بخش خصوصی است ، بنا\n- براین باید به محورهایی چون امکان سنجی اقتصادی ، بازارسازی، رقابت و\nحضور در بازار جهانی و ارزیابی پیشرفت ها بپردازد. وی اعتقاد دارد، دولت برای کمک به بخش خصوصی باید عوامل برون زای پر\nنوسان را در محاسبات قیمت تمام شده تا جایی که امکان دارد، کاهش دهد. به گفته رییس اتاق ایران، بخش خصوصی در زمان حاضر به اندازه کافی با\nعوامل برون زا در سطح بین المللی مواجه است. به گزارش خبرنگار اقتصادی ایرنا، نهاوندیان وجود رقبای بزرگ درعرصه\nتجارت را مورد توجه قرار داد و تاکید کرد: بسیاری از کشورهای مدعی رقابت\nاز راهبرد تجاری پیروی کرده اند و از همه ابزارها برای پیشبرد اهداف\nاقتصادی خود بهره می برند. وی مطالعات بازار هدف را جزو وظایف دولت عنوان کرد وافزود:برای شناخت\nیک فضای رقابتی ضمن بازاریابی علمی و حرفه ای ، باید دیپلماسی در خدمت\nبازارهای صادراتی قرار گیرد. نهاوندیان پایین آوردن هزینه های شروع ، استفاده از تشکل های اقتصادی\nایرانیان، توجه به زیرساخت ها، ایجاد نظم و سرعت در خدمات دولتی و پوشش\nمخاطرات ( ریسک های ) سیاسی را از جمله راهکارهای رفع مسایل و موانع توسعه\nتجارت و رونق اقتصادی عنوان کرد. وی عقیده دارد که در ارزیابی مدیران دولتی باید شاخص اصلی عملکرد\nصادراتی قرار گیرد. نهاوندیان با تاکید بر اینکه نحوه حضور ایران در بازارهای هدف باید\nمورد نقادی و بررسی کارشناسی قرارگیرد، تاکید کرد: اگرچه فرصت های مناسبی\nرا در بازارهای آسیای مرکزی از دست دادیم،امادراین مورد هیچ نظام ارزیابی\nمورد توجه قرار نگرفت. رییس اتاق ایران تصریح کرد، فرصت عراق پیش رو است و نباید مزیت طبیعی\nبازارهای کشورهای همسایه را از دست بدهیم. به گزارش خبرنگار ایرنا، نهاوندیان پایداری در بازارهای هدف را یکی از\nنکات اصلی حفظ بازارها عنوان کرد و افزود: توجه به کیفیت کالای عرضه شده و\nخدمات پس از فروش ، کالاهای ساخت ایران را در دیگر کشورها ماندگار می کند.اقتصام. 1601 / 1557\nشماره 056 ساعت 12:26 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "\" miɡujænd emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste dær miɑn mɑ pærɑntezbæste hæstænd, dær hær dʒɑe momken æst hozur dɑʃte bɑʃænd væli mærdome iʃɑn rɑ nemiʃenɑsænd hættɑe momken æst ræhɡozæri bɑʃænd ke æz kenɑr mɑ dær kutʃe væ xiɑbɑn obur kærde æst. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz sɑjte tebjɑn, \" bɑ tævædʒdʒoh be inke iʃɑn dɑrɑje bædæne dʒesmɑni væ mɑddi hæstænd tʃetor momken æst dær jek zæmɑne vɑhed dær hæme mækɑnhɑ jɑ mækɑnhɑje moteʔæddedi hozur dɑʃte bɑʃænd væ æɡær tʃenin æst hæzræt dær kodʒɑ zendeɡi mikonænd? ɑiɑ dær mækɑne ʃæxsi væ moʔæjjæni zendeɡi nemikonænd? bærɑje jɑftæne pɑsoxe in porseʃ bɑ mɑ hæmrɑh bɑʃid. ɑiɑ dær hæme dʒɑ hozur dɑrænd? in ke emɑm zæmɑn dær hæme dʒɑ væ hæme mækɑnhɑ hozur dɑrænd be mæʔni hozur bɑ bædæne dʒesmɑni nist bælke mænzur æz in hozur ehɑte elmi iʃɑn be omure ɑlæm væ mærdom æst ke nɑʃi æz elme elɑhist væ lɑzeme in æʔlæm hozur bɑ dʒesm væ bædæne mɑddi nist bælke hæmɑn elme qejbist ke xodɑvænd be mæʔsumin ælæjheæm ælsælɑm pærɑntezbæste enɑjæt færmudænd. æɡær emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste mifærmɑjænd : « mɑ be æhvɑle ʃomɑ ɑɡɑhim væ hitʃ tʃiz æz ozɑʔe ʃomɑ bær mɑ puʃide nist. » mænzure elme iʃɑn æst næ fæqæt hozure dʒesmɑni ælbætte in tozihɑt bɑ bærxi revɑjɑt ke dær ɑnhɑ hozure hær doj inhɑ jæʔni hozure dʒesmɑni væ ehɑtee elmi bærɑje emɑme mæfruz væ mæqbul æst, monɑfɑti nædɑræd. emɑme kodʒɑ zendeɡi mikonæd? bɑ tævædʒdʒoh be færɑzhɑi æz doɑje nodbe ke mifærmɑjæd : « lite ʃeʔri in æstqæræt bæk ælnuje? bæl æʔjj ærz tæqælloke usæri? æbræzuje æʔv qejrhɑ æʔme zi tuj? » ʔi kɑʃ midɑnestæm dær kodɑmin dʒɑjɡɑh sokunæt dɑri væ kodɑmin zæmin jɑ ɑsemɑni to rɑ dær bærɡerefte æst? ɑiɑ dær kuh ræzævi hæsti væ jɑ dʒɑi diɡær væ jɑ dær zi tuj? mæsætnɑd æz æhɑdise mæʔsumin ɑn æst ke hæzræt dær mækɑne xɑs væ særzæmin væ ʃæhr væ keʃvære moʔæjjæni mostæqær nistænd bælke iʃɑn hæmvɑre dær sæfær æz mækɑni be mækɑne diɡær dʒæhæte ændʒɑme væzɑjefi hæstænd ke xodɑvænd bærɑjeʃɑn qærɑr dɑde æst. mæxfi budæne in mozue æqlɑni væ mænteqist hæmɑn tor ke mozue qejbæt æmri æqlɑni væ hækimɑne æst æɡærtʃe mɑ æz sære ɑnhɑ biettelɑʔ bɑʃim. be næzær mi ɑjæd emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste dær mækɑne moʔæjjæni sokunæt dɑrænd væ ɡɑh niz bærɑje resideɡi be omure mærdom sæfær mikonænd dær hɑli ke bɑ bærræsi revɑjɑte moteʔædded xælɑfe ɑn sɑbet miʃævæd. bedin tærtib ke æɡær tʃe in do mækɑn ke dær doʔɑ be ɑn eʃɑre ʃode bær æsɑse kotobe tɑrix æz æmɑkene moqæddæs hæstænd væ ehtemɑle in ke hæzræt dær in mækɑnhɑ niz dide ʃode væ ræfto ɑmæd dɑʃte væ ʔebɑdæt konænd hæst æmmɑ hitʃ dælile mohkæm væ moqtæzi bær sokunæt dær in mækɑnhɑ væ entexɑbe ɑn be onvɑne mæhæle dɑemi bærɑje zendeɡi vodʒud nædɑræd. æɡær dær doʔɑ bɑ in soɑlhɑ hɑlæte hozn væ suz væ hedʒrɑn væ tæʔæssof æz duri hozure hæzræt ezhɑr miʃævæd bɑz hæm dælili bær zendeɡi væ eqɑmætɡɑh iʃɑn nist. dær færɑzhɑje diɡær æz doʔɑ be rɑhæti pɑsox be in ʃobhe dɑde miʃævæd. ɑndʒɑ ke mifærmɑjæd : « benæfæsi ænte mæn mæqib læm jæxil mænnɑ benæfæsi æʔnte nɑzehe mɑ næzhe ænnɑ. » dʒɑnæm be fædɑjæt. to hæmɑn nɑpejdɑi hæsti ke birun æz mɑ nisti. dʒɑnæm be fædɑjæt. to hæmɑn kenɑr ræfte ʔi hæsti ke æz mɑ be kenɑr nisti. æɡær dælile eqɑmæte hæzræt dær in mækɑn, ziɑræti budæn væ qedɑsæte ɑndʒɑ bɑʃæd, tʃerɑ mækee moʔæzzæme væ mædinee monævvære væ ætæbɑte ɑliɑt næbɑʃæd ke æz næzære ʃerɑfæt væ qedɑsæt æz bɑlɑtærin væ ɑlitærin dærædʒɑt bærxordɑrænd. bænɑbærin færɑzhɑje doɑje nodbe bæjɑn konænde eqɑmætɡɑh æsl væ hæmiʃeɡi emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste nist. dær tozihi æz emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste tʃenin ɑmæde æst : « mɑ dær ejn hɑl dær mækɑni be dur æz xɑnehɑje zɑlemɑni bær hæsbe ɑntʃe xodɑvænd tɑ zæmɑni ke hækumæte donjɑ dær dæste fɑseqin bɑʃæd be mæslæhæte mɑ dide æst sokunæt dɑrim æmmɑ be kɑrhɑje ʃomɑ ɑlemim væ zærei æz æxbɑre ʃomɑ æz mɑ foruɡozɑr nemiʃævæd. » dær tozihi diɡær mifærmɑjænd : « væ mɑ ʃɑhed væ nɑzere monɑdʒɑte to budim... dær hɑli ke dær dʒɑjɡɑhemɑn dær qolle kuhi dær mæhælli nɑʃenɑxte sɑkenim væ æxiræn be xɑtere æfrɑdi biimɑn be nɑtʃɑr æz mæntæqei pore deræxt be in dʒɑ ɑmædeim væ be zudi æz in dʒɑ be dæʃti hæmvɑr ke tʃændɑn æz ɑbɑdihɑe dur næbɑʃæd, forud xɑhim ɑmæd. » bær æsɑse in tozihɑt æɡær tʃe æz mækɑne moʃæxxæs væ moʔæjjæn væ sɑbeti nɑmi borde næʃode æmmɑ ɑntʃe estefɑde miʃævæd ɑn æst ke hæzræt dær dʒɑi sɑken hæstænd ke æz xɑnehɑje zɑlemɑn væ setæmkɑrɑne dur æst. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\n\" میگویند امام زمان (عج) در میان (ما) هستند، در هر جا ممکن است حضور داشته باشند ولی مردم ایشان را نمیشناسند؛ حتي ممکن است رهگذری باشند که از کنار ما در کوچه و خیابان عبور کرده است.\n\n\n\nبه گزارش ايسنا به نقل از سايت تبيان، \" با توجه به اینکه ایشان دارای بدن جسمانی و مادی هستند چطور ممکن است در یک زمان واحد در همه مکانها یا مکانهای متعددی حضور داشته باشند و اگر چنین است حضرت در کجا زندگی میکنند؟ آیا در مکان شخصی و معینی زندگی نمیکنند؟ برای يافتن پاسخ اين پرسش با ما همراه باشید.\n\n \n\n\n\nآیا در همه جا حضور دارند؟\n\n\n\nاین که امام زمان در همه جا و همه مکانها حضور دارند به معنی حضور با بدن جسمانی نیست؛ بلکه منظور از این حضور احاطه علمی ایشان به امور عالم و مردم است که ناشی از علم الهی است و لازمه این علم حضور با جسم و بدن مادی نیست؛ بلکه همان علم غیبی است که خداوند به معصومین (علیهم السلام) عنایت فرمودند. اگر امام زمان (عج) میفرمایند: «ما به احوال شما آگاهیم و هیچ چیز از اوضاع شما بر ما پوشیده نیست.» منظور علم ایشان است نه فقط حضور جسمانی؛ البته این توضیحات با برخی روایات که در آنها حضور هر دوي اینها یعنی حضور جسمانی و احاطه علمی برای امام مفروض و مقبول است، منافاتي ندارد.\n\n\n\n\n\nامام کجا زندگی میکند؟\n\n\n\nبا توجه به فرازهايی از دعای ندبه که میفرماید: «لیت شعری این استقرت بک النوی؟ بل أیّ ارض تقلّک اوثری؟ ابرضوی أو غیرها أم ذی طوی؟» ای کاش میدانستم در کدامین جایگاه سکونت داری و کدامین زمین یا آسمانی تو را در برگرفته است؟ آیا در کوه رضوی هستی و یا جايی دیگر و یا در ذی طوی؟\n\n\n\nمستناد از احادیث معصومین آن است که حضرت در مکان خاص و سرزمین و شهر و کشور معینی مستقر نیستند؛ بلکه ایشان همواره در سفر از مکانی به مکان دیگر جهت انجام وظايفی هستند که خداوند برایشان قرار داده است. مخفی بودن این موضوع عقلانی و منطقی است؛ همان طور که موضوع غیبت امری عقلانی و حکیمانه است؛ اگرچه ما از سر آنها بیاطلاع باشیم.\n\n\n\nبه نظر میآید امام زمان (عج) در مکان معینی سکونت دارند و گاه نیز برای رسیدگی به امور مردم سفر میکنند؛ در حالی که با بررسی روایات متعدد خلاف آن ثابت میشود. بدین ترتیب که اگر چه این دو مکان که در دعا به آن اشاره شده بر اساس کتب تاریخ از اماکن مقدس هستند و احتمال این که حضرت در این مکانها نیز دیده شده و رفت و آمد داشته و عبادت کنند هست؛ اما هیچ دلیل محکم و مقتضی بر سکونت در این مکانها و انتخاب آن به عنوان محل دائمی برای زندگی وجود ندارد.\n\n\n\nاگر در دعا با این سوالها حالت حزن و سوز و هجران و تاسف از دوری حضور حضرت اظهار میشود باز هم دلیلی بر زندگی و اقامتگاه ایشان نیست.\n\n\n\nدر فرازهای دیگر از دعا به راحتی پاسخ به این شبهه داده میشود. آنجا كه میفرماید: «بنفسی انت من مغیب لم يخیل منّا بنفسی أنت نازح ما نزح عنّا.» جانم به فدایت. تو همان ناپیدايی هستی که بیرون از ما نیستی. جانم به فدایت. تو همان کنار رفته ای هستی که از ما به کنار نیستی.\n\n\n\nاگر دلیل اقامت حضرت در این مکان، زیارتی بودن و قداست آنجا باشد، چرا مکه معظمه و مدینه منوره و عتبات عالیات نباشد که از نظر شرافت و قداست از بالاترین و عالیترین درجات برخوردارند. \n\n\n\nبنابراین فرازهای دعای ندبه بیان کننده اقامتگاه اصل و همیشگی امام زمان(عج) نیست.\n\n\n\nدر توضیحی از امام زمان(عج) چنین آمده است: «ما در عین حال در مکانی به دور از خانههای ظالمانی بر حسب آنچه خداوند تا زمانی که حکومت دنیا در دست فاسقین باشد به مصلحت ما دیده است – سکونت داریم – اما به کارهای شما عالمیم و ذرهای از اخبار شما از ما فروگذار نمیشود.»\n\n\n\nدر توضیحی دیگر میفرمایند: «و ما شاهد و ناظر مناجات تو بودیم... در حالی که در جایگاهمان در قله کوهی در محلی ناشناخته ساکنیم و اخیراً به خاطر افرادی بیایمان به ناچار از منطقهای پر درخت به این جا آمدهایم و به زودی از این جا به دشتی هموار که چندان از آبادیها دور نباشد، فرود خواهیم آمد.»\n\n\n\nبر اساس این توضيحات اگر چه از مکان مشخص و معین و ثابتی نامی برده نشده اما آنچه استفاده میشود آن است كه حضرت در جایی ساکن هستند که از خانههای ظالمان و ستمکاران دور است.\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n\n\n"
} | " miɡujænd emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste dær miɑn mɑ pærɑntezbæste hæstænd, dær hær dʒɑe momken æst hozur dɑʃte bɑʃænd væli mærdome iʃɑn rɑ nemiʃenɑsænd hættɑe momken æst ræhɡozæri bɑʃænd ke æz kenɑr mɑ dær kutʃe væ xiɑbɑn obur kærde æst. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz sɑjte tebjɑn, " bɑ tævædʒdʒoh be inke iʃɑn dɑrɑje bædæne dʒesmɑni væ mɑddi hæstænd tʃetor momken æst dær jek zæmɑne vɑhed dær hæme mækɑnhɑ jɑ mækɑnhɑje moteʔæddedi hozur dɑʃte bɑʃænd væ æɡær tʃenin æst hæzræt dær kodʒɑ zendeɡi mikonænd? ɑiɑ dær mækɑne ʃæxsi væ moʔæjjæni zendeɡi nemikonænd? bærɑje jɑftæne pɑsoxe in porseʃ bɑ mɑ hæmrɑh bɑʃid. ɑiɑ dær hæme dʒɑ hozur dɑrænd? in ke emɑm zæmɑn dær hæme dʒɑ væ hæme mækɑnhɑ hozur dɑrænd be mæʔni hozur bɑ bædæne dʒesmɑni nist bælke mænzur æz in hozur ehɑte elmi iʃɑn be omure ɑlæm væ mærdom æst ke nɑʃi æz elme elɑhist væ lɑzeme in æʔlæm hozur bɑ dʒesm væ bædæne mɑddi nist bælke hæmɑn elme qejbist ke xodɑvænd be mæʔsumin ælæjheæm ælsælɑm pærɑntezbæste enɑjæt færmudænd. æɡær emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste mifærmɑjænd : « mɑ be æhvɑle ʃomɑ ɑɡɑhim væ hitʃ tʃiz æz ozɑʔe ʃomɑ bær mɑ puʃide nist. » mænzure elme iʃɑn æst næ fæqæt hozure dʒesmɑni ælbætte in tozihɑt bɑ bærxi revɑjɑt ke dær ɑnhɑ hozure hær doj inhɑ jæʔni hozure dʒesmɑni væ ehɑtee elmi bærɑje emɑme mæfruz væ mæqbul æst, monɑfɑti nædɑræd. emɑme kodʒɑ zendeɡi mikonæd? bɑ tævædʒdʒoh be færɑzhɑi æz doɑje nodbe ke mifærmɑjæd : « lite ʃeʔri in æstqæræt bæk ælnuje? bæl æʔjj ærz tæqælloke usæri? æbræzuje æʔv qejrhɑ æʔme zi tuj? » ʔi kɑʃ midɑnestæm dær kodɑmin dʒɑjɡɑh sokunæt dɑri væ kodɑmin zæmin jɑ ɑsemɑni to rɑ dær bærɡerefte æst? ɑiɑ dær kuh ræzævi hæsti væ jɑ dʒɑi diɡær væ jɑ dær zi tuj? mæsætnɑd æz æhɑdise mæʔsumin ɑn æst ke hæzræt dær mækɑne xɑs væ særzæmin væ ʃæhr væ keʃvære moʔæjjæni mostæqær nistænd bælke iʃɑn hæmvɑre dær sæfær æz mækɑni be mækɑne diɡær dʒæhæte ændʒɑme væzɑjefi hæstænd ke xodɑvænd bærɑjeʃɑn qærɑr dɑde æst. mæxfi budæne in mozue æqlɑni væ mænteqist hæmɑn tor ke mozue qejbæt æmri æqlɑni væ hækimɑne æst æɡærtʃe mɑ æz sære ɑnhɑ biettelɑʔ bɑʃim. be næzær mi ɑjæd emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste dær mækɑne moʔæjjæni sokunæt dɑrænd væ ɡɑh niz bærɑje resideɡi be omure mærdom sæfær mikonænd dær hɑli ke bɑ bærræsi revɑjɑte moteʔædded xælɑfe ɑn sɑbet miʃævæd. bedin tærtib ke æɡær tʃe in do mækɑn ke dær doʔɑ be ɑn eʃɑre ʃode bær æsɑse kotobe tɑrix æz æmɑkene moqæddæs hæstænd væ ehtemɑle in ke hæzræt dær in mækɑnhɑ niz dide ʃode væ ræfto ɑmæd dɑʃte væ ʔebɑdæt konænd hæst æmmɑ hitʃ dælile mohkæm væ moqtæzi bær sokunæt dær in mækɑnhɑ væ entexɑbe ɑn be onvɑne mæhæle dɑemi bærɑje zendeɡi vodʒud nædɑræd. æɡær dær doʔɑ bɑ in soɑlhɑ hɑlæte hozn væ suz væ hedʒrɑn væ tæʔæssof æz duri hozure hæzræt ezhɑr miʃævæd bɑz hæm dælili bær zendeɡi væ eqɑmætɡɑh iʃɑn nist. dær færɑzhɑje diɡær æz doʔɑ be rɑhæti pɑsox be in ʃobhe dɑde miʃævæd. ɑndʒɑ ke mifærmɑjæd : « benæfæsi ænte mæn mæqib læm jæxil mænnɑ benæfæsi æʔnte nɑzehe mɑ næzhe ænnɑ. » dʒɑnæm be fædɑjæt. to hæmɑn nɑpejdɑi hæsti ke birun æz mɑ nisti. dʒɑnæm be fædɑjæt. to hæmɑn kenɑr ræfte ʔi hæsti ke æz mɑ be kenɑr nisti. æɡær dælile eqɑmæte hæzræt dær in mækɑn, ziɑræti budæn væ qedɑsæte ɑndʒɑ bɑʃæd, tʃerɑ mækee moʔæzzæme væ mædinee monævvære væ ætæbɑte ɑliɑt næbɑʃæd ke æz næzære ʃerɑfæt væ qedɑsæt æz bɑlɑtærin væ ɑlitærin dærædʒɑt bærxordɑrænd. bænɑbærin færɑzhɑje doɑje nodbe bæjɑn konænde eqɑmætɡɑh æsl væ hæmiʃeɡi emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste nist. dær tozihi æz emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste tʃenin ɑmæde æst : « mɑ dær ejn hɑl dær mækɑni be dur æz xɑnehɑje zɑlemɑni bær hæsbe ɑntʃe xodɑvænd tɑ zæmɑni ke hækumæte donjɑ dær dæste fɑseqin bɑʃæd be mæslæhæte mɑ dide æst sokunæt dɑrim æmmɑ be kɑrhɑje ʃomɑ ɑlemim væ zærei æz æxbɑre ʃomɑ æz mɑ foruɡozɑr nemiʃævæd. » dær tozihi diɡær mifærmɑjænd : « væ mɑ ʃɑhed væ nɑzere monɑdʒɑte to budim... dær hɑli ke dær dʒɑjɡɑhemɑn dær qolle kuhi dær mæhælli nɑʃenɑxte sɑkenim væ æxiræn be xɑtere æfrɑdi biimɑn be nɑtʃɑr æz mæntæqei pore deræxt be in dʒɑ ɑmædeim væ be zudi æz in dʒɑ be dæʃti hæmvɑr ke tʃændɑn æz ɑbɑdihɑe dur næbɑʃæd, forud xɑhim ɑmæd. » bær æsɑse in tozihɑt æɡær tʃe æz mækɑne moʃæxxæs væ moʔæjjæn væ sɑbeti nɑmi borde næʃode æmmɑ ɑntʃe estefɑde miʃævæd ɑn æst ke hæzræt dær dʒɑi sɑken hæstænd ke æz xɑnehɑje zɑlemɑn væ setæmkɑrɑne dur æst. entehɑjee pæjɑm |
" میگویند امام زمان (عج) در میان (ما) هستند، در هر جا ممکن است حضور داشته باشند ولی مردم ایشان را نمیشناسند؛ حتي ممکن است رهگذری باشند که از کنار ما در کوچه و خیابان عبور کرده است.
به گزارش ايسنا به نقل از سايت تبيان، " با توجه به اینکه ایشان دارای بدن جسمانی و مادی هستند چطور ممکن است در یک زمان واحد در همه مکانها یا مکانهای متعددی حضور داشته باشند و اگر چنین است حضرت در کجا زندگی میکنند؟ آیا در مکان شخصی و معینی زندگی نمیکنند؟ برای يافتن پاسخ اين پرسش با ما همراه باشید.
آیا در همه جا حضور دارند؟
این که امام زمان در همه جا و همه مکانها حضور دارند به معنی حضور با بدن جسمانی نیست؛ بلکه منظور از این حضور احاطه علمی ایشان به امور عالم و مردم است که ناشی از علم الهی است و لازمه این علم حضور با جسم و بدن مادی نیست؛ بلکه همان علم غیبی است که خداوند به معصومین (علیهم السلام) عنایت فرمودند. اگر امام زمان (عج) میفرمایند: «ما به احوال شما آگاهیم و هیچ چیز از اوضاع شما بر ما پوشیده نیست.» منظور علم ایشان است نه فقط حضور جسمانی؛ البته این توضیحات با برخی روایات که در آنها حضور هر دوي اینها یعنی حضور جسمانی و احاطه علمی برای امام مفروض و مقبول است، منافاتي ندارد.
امام کجا زندگی میکند؟
با توجه به فرازهايی از دعای ندبه که میفرماید: «لیت شعری این استقرت بک النوی؟ بل أیّ ارض تقلّک اوثری؟ ابرضوی أو غیرها أم ذی طوی؟» ای کاش میدانستم در کدامین جایگاه سکونت داری و کدامین زمین یا آسمانی تو را در برگرفته است؟ آیا در کوه رضوی هستی و یا جايی دیگر و یا در ذی طوی؟
مستناد از احادیث معصومین آن است که حضرت در مکان خاص و سرزمین و شهر و کشور معینی مستقر نیستند؛ بلکه ایشان همواره در سفر از مکانی به مکان دیگر جهت انجام وظايفی هستند که خداوند برایشان قرار داده است. مخفی بودن این موضوع عقلانی و منطقی است؛ همان طور که موضوع غیبت امری عقلانی و حکیمانه است؛ اگرچه ما از سر آنها بیاطلاع باشیم.
به نظر میآید امام زمان (عج) در مکان معینی سکونت دارند و گاه نیز برای رسیدگی به امور مردم سفر میکنند؛ در حالی که با بررسی روایات متعدد خلاف آن ثابت میشود. بدین ترتیب که اگر چه این دو مکان که در دعا به آن اشاره شده بر اساس کتب تاریخ از اماکن مقدس هستند و احتمال این که حضرت در این مکانها نیز دیده شده و رفت و آمد داشته و عبادت کنند هست؛ اما هیچ دلیل محکم و مقتضی بر سکونت در این مکانها و انتخاب آن به عنوان محل دائمی برای زندگی وجود ندارد.
اگر در دعا با این سوالها حالت حزن و سوز و هجران و تاسف از دوری حضور حضرت اظهار میشود باز هم دلیلی بر زندگی و اقامتگاه ایشان نیست.
در فرازهای دیگر از دعا به راحتی پاسخ به این شبهه داده میشود. آنجا كه میفرماید: «بنفسی انت من مغیب لم يخیل منّا بنفسی أنت نازح ما نزح عنّا.» جانم به فدایت. تو همان ناپیدايی هستی که بیرون از ما نیستی. جانم به فدایت. تو همان کنار رفته ای هستی که از ما به کنار نیستی.
اگر دلیل اقامت حضرت در این مکان، زیارتی بودن و قداست آنجا باشد، چرا مکه معظمه و مدینه منوره و عتبات عالیات نباشد که از نظر شرافت و قداست از بالاترین و عالیترین درجات برخوردارند.
بنابراین فرازهای دعای ندبه بیان کننده اقامتگاه اصل و همیشگی امام زمان(عج) نیست.
در توضیحی از امام زمان(عج) چنین آمده است: «ما در عین حال در مکانی به دور از خانههای ظالمانی بر حسب آنچه خداوند تا زمانی که حکومت دنیا در دست فاسقین باشد به مصلحت ما دیده است – سکونت داریم – اما به کارهای شما عالمیم و ذرهای از اخبار شما از ما فروگذار نمیشود.»
در توضیحی دیگر میفرمایند: «و ما شاهد و ناظر مناجات تو بودیم... در حالی که در جایگاهمان در قله کوهی در محلی ناشناخته ساکنیم و اخیراً به خاطر افرادی بیایمان به ناچار از منطقهای پر درخت به این جا آمدهایم و به زودی از این جا به دشتی هموار که چندان از آبادیها دور نباشد، فرود خواهیم آمد.»
بر اساس این توضيحات اگر چه از مکان مشخص و معین و ثابتی نامی برده نشده اما آنچه استفاده میشود آن است كه حضرت در جایی ساکن هستند که از خانههای ظالمان و ستمکاران دور است.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" miɡujænd emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste dær miɑn mɑ pærɑntezbæste hæstænd, dær hær dʒɑe momken æst hozur dɑʃte bɑʃænd væli mærdome iʃɑn rɑ nemiʃenɑsænd hættɑe momken æst ræhɡozæri bɑʃænd ke æz kenɑr mɑ dær kutʃe væ xiɑbɑn obur kærde æst. be ɡozɑreʃe isnɑ be næql æz sɑjte tebjɑn, \" bɑ tævædʒdʒoh be inke iʃɑn dɑrɑje bædæne dʒesmɑni væ mɑddi hæstænd tʃetor momken æst dær jek zæmɑne vɑhed dær hæme mækɑnhɑ jɑ mækɑnhɑje moteʔæddedi hozur dɑʃte bɑʃænd væ æɡær tʃenin æst hæzræt dær kodʒɑ zendeɡi mikonænd? ɑiɑ dær mækɑne ʃæxsi væ moʔæjjæni zendeɡi nemikonænd? bærɑje jɑftæne pɑsoxe in porseʃ bɑ mɑ hæmrɑh bɑʃid. ɑiɑ dær hæme dʒɑ hozur dɑrænd? in ke emɑm zæmɑn dær hæme dʒɑ væ hæme mækɑnhɑ hozur dɑrænd be mæʔni hozur bɑ bædæne dʒesmɑni nist bælke mænzur æz in hozur ehɑte elmi iʃɑn be omure ɑlæm væ mærdom æst ke nɑʃi æz elme elɑhist væ lɑzeme in æʔlæm hozur bɑ dʒesm væ bædæne mɑddi nist bælke hæmɑn elme qejbist ke xodɑvænd be mæʔsumin ælæjheæm ælsælɑm pærɑntezbæste enɑjæt færmudænd. æɡær emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste mifærmɑjænd : « mɑ be æhvɑle ʃomɑ ɑɡɑhim væ hitʃ tʃiz æz ozɑʔe ʃomɑ bær mɑ puʃide nist. » mænzure elme iʃɑn æst næ fæqæt hozure dʒesmɑni ælbætte in tozihɑt bɑ bærxi revɑjɑt ke dær ɑnhɑ hozure hær doj inhɑ jæʔni hozure dʒesmɑni væ ehɑtee elmi bærɑje emɑme mæfruz væ mæqbul æst, monɑfɑti nædɑræd. emɑme kodʒɑ zendeɡi mikonæd? bɑ tævædʒdʒoh be færɑzhɑi æz doɑje nodbe ke mifærmɑjæd : « lite ʃeʔri in æstqæræt bæk ælnuje? bæl æʔjj ærz tæqælloke usæri? æbræzuje æʔv qejrhɑ æʔme zi tuj? » ʔi kɑʃ midɑnestæm dær kodɑmin dʒɑjɡɑh sokunæt dɑri væ kodɑmin zæmin jɑ ɑsemɑni to rɑ dær bærɡerefte æst? ɑiɑ dær kuh ræzævi hæsti væ jɑ dʒɑi diɡær væ jɑ dær zi tuj? mæsætnɑd æz æhɑdise mæʔsumin ɑn æst ke hæzræt dær mækɑne xɑs væ særzæmin væ ʃæhr væ keʃvære moʔæjjæni mostæqær nistænd bælke iʃɑn hæmvɑre dær sæfær æz mækɑni be mækɑne diɡær dʒæhæte ændʒɑme væzɑjefi hæstænd ke xodɑvænd bærɑjeʃɑn qærɑr dɑde æst. mæxfi budæne in mozue æqlɑni væ mænteqist hæmɑn tor ke mozue qejbæt æmri æqlɑni væ hækimɑne æst æɡærtʃe mɑ æz sære ɑnhɑ biettelɑʔ bɑʃim. be næzær mi ɑjæd emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste dær mækɑne moʔæjjæni sokunæt dɑrænd væ ɡɑh niz bærɑje resideɡi be omure mærdom sæfær mikonænd dær hɑli ke bɑ bærræsi revɑjɑte moteʔædded xælɑfe ɑn sɑbet miʃævæd. bedin tærtib ke æɡær tʃe in do mækɑn ke dær doʔɑ be ɑn eʃɑre ʃode bær æsɑse kotobe tɑrix æz æmɑkene moqæddæs hæstænd væ ehtemɑle in ke hæzræt dær in mækɑnhɑ niz dide ʃode væ ræfto ɑmæd dɑʃte væ ʔebɑdæt konænd hæst æmmɑ hitʃ dælile mohkæm væ moqtæzi bær sokunæt dær in mækɑnhɑ væ entexɑbe ɑn be onvɑne mæhæle dɑemi bærɑje zendeɡi vodʒud nædɑræd. æɡær dær doʔɑ bɑ in soɑlhɑ hɑlæte hozn væ suz væ hedʒrɑn væ tæʔæssof æz duri hozure hæzræt ezhɑr miʃævæd bɑz hæm dælili bær zendeɡi væ eqɑmætɡɑh iʃɑn nist. dær færɑzhɑje diɡær æz doʔɑ be rɑhæti pɑsox be in ʃobhe dɑde miʃævæd. ɑndʒɑ ke mifærmɑjæd : « benæfæsi ænte mæn mæqib læm jæxil mænnɑ benæfæsi æʔnte nɑzehe mɑ næzhe ænnɑ. » dʒɑnæm be fædɑjæt. to hæmɑn nɑpejdɑi hæsti ke birun æz mɑ nisti. dʒɑnæm be fædɑjæt. to hæmɑn kenɑr ræfte ʔi hæsti ke æz mɑ be kenɑr nisti. æɡær dælile eqɑmæte hæzræt dær in mækɑn, ziɑræti budæn væ qedɑsæte ɑndʒɑ bɑʃæd, tʃerɑ mækee moʔæzzæme væ mædinee monævvære væ ætæbɑte ɑliɑt næbɑʃæd ke æz næzære ʃerɑfæt væ qedɑsæt æz bɑlɑtærin væ ɑlitærin dærædʒɑt bærxordɑrænd. bænɑbærin færɑzhɑje doɑje nodbe bæjɑn konænde eqɑmætɡɑh æsl væ hæmiʃeɡi emɑm zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste nist. dær tozihi æz emɑme zæmɑn ædʒ pærɑntezbæste tʃenin ɑmæde æst : « mɑ dær ejn hɑl dær mækɑni be dur æz xɑnehɑje zɑlemɑni bær hæsbe ɑntʃe xodɑvænd tɑ zæmɑni ke hækumæte donjɑ dær dæste fɑseqin bɑʃæd be mæslæhæte mɑ dide æst sokunæt dɑrim æmmɑ be kɑrhɑje ʃomɑ ɑlemim væ zærei æz æxbɑre ʃomɑ æz mɑ foruɡozɑr nemiʃævæd. » dær tozihi diɡær mifærmɑjænd : « væ mɑ ʃɑhed væ nɑzere monɑdʒɑte to budim... dær hɑli ke dær dʒɑjɡɑhemɑn dær qolle kuhi dær mæhælli nɑʃenɑxte sɑkenim væ æxiræn be xɑtere æfrɑdi biimɑn be nɑtʃɑr æz mæntæqei pore deræxt be in dʒɑ ɑmædeim væ be zudi æz in dʒɑ be dæʃti hæmvɑr ke tʃændɑn æz ɑbɑdihɑe dur næbɑʃæd, forud xɑhim ɑmæd. » bær æsɑse in tozihɑt æɡær tʃe æz mækɑne moʃæxxæs væ moʔæjjæn væ sɑbeti nɑmi borde næʃode æmmɑ ɑntʃe estefɑde miʃævæd ɑn æst ke hæzræt dær dʒɑi sɑken hæstænd ke æz xɑnehɑje zɑlemɑn væ setæmkɑrɑne dur æst. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n\" میگویند امام زمان (عج) در میان (ما) هستند، در هر جا ممکن است حضور داشته باشند ولی مردم ایشان را نمیشناسند؛ حتي ممکن است رهگذری باشند که از کنار ما در کوچه و خیابان عبور کرده است.\n\n\n\nبه گزارش ايسنا به نقل از سايت تبيان، \" با توجه به اینکه ایشان دارای بدن جسمانی و مادی هستند چطور ممکن است در یک زمان واحد در همه مکانها یا مکانهای متعددی حضور داشته باشند و اگر چنین است حضرت در کجا زندگی میکنند؟ آیا در مکان شخصی و معینی زندگی نمیکنند؟ برای يافتن پاسخ اين پرسش با ما همراه باشید.\n\n \n\n\n\nآیا در همه جا حضور دارند؟\n\n\n\nاین که امام زمان در همه جا و همه مکانها حضور دارند به معنی حضور با بدن جسمانی نیست؛ بلکه منظور از این حضور احاطه علمی ایشان به امور عالم و مردم است که ناشی از علم الهی است و لازمه این علم حضور با جسم و بدن مادی نیست؛ بلکه همان علم غیبی است که خداوند به معصومین (علیهم السلام) عنایت فرمودند. اگر امام زمان (عج) میفرمایند: «ما به احوال شما آگاهیم و هیچ چیز از اوضاع شما بر ما پوشیده نیست.» منظور علم ایشان است نه فقط حضور جسمانی؛ البته این توضیحات با برخی روایات که در آنها حضور هر دوي اینها یعنی حضور جسمانی و احاطه علمی برای امام مفروض و مقبول است، منافاتي ندارد.\n\n\n\n\n\nامام کجا زندگی میکند؟\n\n\n\nبا توجه به فرازهايی از دعای ندبه که میفرماید: «لیت شعری این استقرت بک النوی؟ بل أیّ ارض تقلّک اوثری؟ ابرضوی أو غیرها أم ذی طوی؟» ای کاش میدانستم در کدامین جایگاه سکونت داری و کدامین زمین یا آسمانی تو را در برگرفته است؟ آیا در کوه رضوی هستی و یا جايی دیگر و یا در ذی طوی؟\n\n\n\nمستناد از احادیث معصومین آن است که حضرت در مکان خاص و سرزمین و شهر و کشور معینی مستقر نیستند؛ بلکه ایشان همواره در سفر از مکانی به مکان دیگر جهت انجام وظايفی هستند که خداوند برایشان قرار داده است. مخفی بودن این موضوع عقلانی و منطقی است؛ همان طور که موضوع غیبت امری عقلانی و حکیمانه است؛ اگرچه ما از سر آنها بیاطلاع باشیم.\n\n\n\nبه نظر میآید امام زمان (عج) در مکان معینی سکونت دارند و گاه نیز برای رسیدگی به امور مردم سفر میکنند؛ در حالی که با بررسی روایات متعدد خلاف آن ثابت میشود. بدین ترتیب که اگر چه این دو مکان که در دعا به آن اشاره شده بر اساس کتب تاریخ از اماکن مقدس هستند و احتمال این که حضرت در این مکانها نیز دیده شده و رفت و آمد داشته و عبادت کنند هست؛ اما هیچ دلیل محکم و مقتضی بر سکونت در این مکانها و انتخاب آن به عنوان محل دائمی برای زندگی وجود ندارد.\n\n\n\nاگر در دعا با این سوالها حالت حزن و سوز و هجران و تاسف از دوری حضور حضرت اظهار میشود باز هم دلیلی بر زندگی و اقامتگاه ایشان نیست.\n\n\n\nدر فرازهای دیگر از دعا به راحتی پاسخ به این شبهه داده میشود. آنجا كه میفرماید: «بنفسی انت من مغیب لم يخیل منّا بنفسی أنت نازح ما نزح عنّا.» جانم به فدایت. تو همان ناپیدايی هستی که بیرون از ما نیستی. جانم به فدایت. تو همان کنار رفته ای هستی که از ما به کنار نیستی.\n\n\n\nاگر دلیل اقامت حضرت در این مکان، زیارتی بودن و قداست آنجا باشد، چرا مکه معظمه و مدینه منوره و عتبات عالیات نباشد که از نظر شرافت و قداست از بالاترین و عالیترین درجات برخوردارند. \n\n\n\nبنابراین فرازهای دعای ندبه بیان کننده اقامتگاه اصل و همیشگی امام زمان(عج) نیست.\n\n\n\nدر توضیحی از امام زمان(عج) چنین آمده است: «ما در عین حال در مکانی به دور از خانههای ظالمانی بر حسب آنچه خداوند تا زمانی که حکومت دنیا در دست فاسقین باشد به مصلحت ما دیده است – سکونت داریم – اما به کارهای شما عالمیم و ذرهای از اخبار شما از ما فروگذار نمیشود.»\n\n\n\nدر توضیحی دیگر میفرمایند: «و ما شاهد و ناظر مناجات تو بودیم... در حالی که در جایگاهمان در قله کوهی در محلی ناشناخته ساکنیم و اخیراً به خاطر افرادی بیایمان به ناچار از منطقهای پر درخت به این جا آمدهایم و به زودی از این جا به دشتی هموار که چندان از آبادیها دور نباشد، فرود خواهیم آمد.»\n\n\n\nبر اساس این توضيحات اگر چه از مکان مشخص و معین و ثابتی نامی برده نشده اما آنچه استفاده میشود آن است كه حضرت در جایی ساکن هستند که از خانههای ظالمان و ستمکاران دور است.\n\n\n\nانتهاي پيام\n\n\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "\" ælirezɑ izædi \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, bɑ bæjɑne inke jeki æz olævijæthɑje æsli dær ostɑn moʔærrefi ɑsɑre tɑrixi dær bɑzɑrhɑje bejne olmelælist, æfzud : næbɑjæd be bɑzɑrhɑje dɑxeli qɑneʔ ʃævim bælke bɑjæd hæmedɑn rɑ be noʔi moʔærrefi konim tɑ dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni mætræh ʃævæd. vej edɑme dɑd : ɡærdeʃɡæri zæmɑni toseʔe mi jɑbæd ke ɡærdeʃɡære xɑredʒi dær ostɑn hozure pejdɑ konæd ke moʃkelɑti dær in zæmine vodʒud dɑræd væli bɑjæd bɑtlɑʃe rævænde toseʔe ʔi rɑ edɑme dæhim. izædi tæsrih kærd : moʔærrefi bærændi æz hæmedɑn dær bɑzɑrhɑje bejne olmelæli æz ɡɑmhɑje ævvæle mohemist ke mi tævɑn zæmine ɡærdeʃɡæri ostɑn rɑ tæqvijæt konæd ke behtærin væ ɑsɑne tærin rɑh dær in zæmine sæbte ɑsɑre tɑrixi dær junesko æst. vej eʔlɑm kærd : tʃænd æsær æz dʒomle ærzɑnfud, kætibe hɑje ɡændʒnɑme væ ɡonbæde olovjɑn bærɑje sæbte dʒæhɑni dær junesko be mæʔɑvnæte mirɑse færhænɡi keʃvær moʔærrefi ʃode æst.",
"text": "\"علیرضا ایزدی\" در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه همدان، با بیان اینکه یکی از اولویتهای اصلی در استان معرفی آثار تاریخی در بازارهای بین المللی است، افزود: نباید به بازارهای داخلی قانع شویم بلکه باید همدان را به نوعی معرفی کنیم تا در بازارهای جهانی مطرح شود.وی ادامه داد: گردشگری زمانی توسعه می یابد که گردشگر خارجی در استان حضور پیدا کند که مشکلاتی در این زمینه وجود دارد ولی باید باتلاش روند توسعه ای را ادامه دهیم.ایزدی تصریح کرد: معرفی برندی از همدان در بازارهای بین المللی از گامهای اول مهمی است که می توان زمینه گردشگری استان را تقویت کند که بهترین و آسان ترین راه در این زمینه ثبت آثار تاریخی در یونسکو است.وی اعلام کرد: چند اثر از جمله ارزانفود، کتیبه های گنجنامه و گنبد علویان برای ثبت جهانی در یونسکو به معاونت میراث فرهنگی کشور معرفی شده است. "
} | " ælirezɑ izædi " dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, bɑ bæjɑne inke jeki æz olævijæthɑje æsli dær ostɑn moʔærrefi ɑsɑre tɑrixi dær bɑzɑrhɑje bejne olmelælist, æfzud : næbɑjæd be bɑzɑrhɑje dɑxeli qɑneʔ ʃævim bælke bɑjæd hæmedɑn rɑ be noʔi moʔærrefi konim tɑ dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni mætræh ʃævæd. vej edɑme dɑd : ɡærdeʃɡæri zæmɑni toseʔe mi jɑbæd ke ɡærdeʃɡære xɑredʒi dær ostɑn hozure pejdɑ konæd ke moʃkelɑti dær in zæmine vodʒud dɑræd væli bɑjæd bɑtlɑʃe rævænde toseʔe ʔi rɑ edɑme dæhim. izædi tæsrih kærd : moʔærrefi bærændi æz hæmedɑn dær bɑzɑrhɑje bejne olmelæli æz ɡɑmhɑje ævvæle mohemist ke mi tævɑn zæmine ɡærdeʃɡæri ostɑn rɑ tæqvijæt konæd ke behtærin væ ɑsɑne tærin rɑh dær in zæmine sæbte ɑsɑre tɑrixi dær junesko æst. vej eʔlɑm kærd : tʃænd æsær æz dʒomle ærzɑnfud, kætibe hɑje ɡændʒnɑme væ ɡonbæde olovjɑn bærɑje sæbte dʒæhɑni dær junesko be mæʔɑvnæte mirɑse færhænɡi keʃvær moʔærrefi ʃode æst. | "علیرضا ایزدی" در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه همدان، با بیان اینکه یکی از اولویتهای اصلی در استان معرفی آثار تاریخی در بازارهای بین المللی است، افزود: نباید به بازارهای داخلی قانع شویم بلکه باید همدان را به نوعی معرفی کنیم تا در بازارهای جهانی مطرح شود.وی ادامه داد: گردشگری زمانی توسعه می یابد که گردشگر خارجی در استان حضور پیدا کند که مشکلاتی در این زمینه وجود دارد ولی باید باتلاش روند توسعه ای را ادامه دهیم.ایزدی تصریح کرد: معرفی برندی از همدان در بازارهای بین المللی از گامهای اول مهمی است که می توان زمینه گردشگری استان را تقویت کند که بهترین و آسان ترین راه در این زمینه ثبت آثار تاریخی در یونسکو است.وی اعلام کرد: چند اثر از جمله ارزانفود، کتیبه های گنجنامه و گنبد علویان برای ثبت جهانی در یونسکو به معاونت میراث فرهنگی کشور معرفی شده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" ælirezɑ izædi \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe hæmedɑn, bɑ bæjɑne inke jeki æz olævijæthɑje æsli dær ostɑn moʔærrefi ɑsɑre tɑrixi dær bɑzɑrhɑje bejne olmelælist, æfzud : næbɑjæd be bɑzɑrhɑje dɑxeli qɑneʔ ʃævim bælke bɑjæd hæmedɑn rɑ be noʔi moʔærrefi konim tɑ dær bɑzɑrhɑje dʒæhɑni mætræh ʃævæd. vej edɑme dɑd : ɡærdeʃɡæri zæmɑni toseʔe mi jɑbæd ke ɡærdeʃɡære xɑredʒi dær ostɑn hozure pejdɑ konæd ke moʃkelɑti dær in zæmine vodʒud dɑræd væli bɑjæd bɑtlɑʃe rævænde toseʔe ʔi rɑ edɑme dæhim. izædi tæsrih kærd : moʔærrefi bærændi æz hæmedɑn dær bɑzɑrhɑje bejne olmelæli æz ɡɑmhɑje ævvæle mohemist ke mi tævɑn zæmine ɡærdeʃɡæri ostɑn rɑ tæqvijæt konæd ke behtærin væ ɑsɑne tærin rɑh dær in zæmine sæbte ɑsɑre tɑrixi dær junesko æst. vej eʔlɑm kærd : tʃænd æsær æz dʒomle ærzɑnfud, kætibe hɑje ɡændʒnɑme væ ɡonbæde olovjɑn bærɑje sæbte dʒæhɑni dær junesko be mæʔɑvnæte mirɑse færhænɡi keʃvær moʔærrefi ʃode æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "\"علیرضا ایزدی\" در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه همدان، با بیان اینکه یکی از اولویتهای اصلی در استان معرفی آثار تاریخی در بازارهای بین المللی است، افزود: نباید به بازارهای داخلی قانع شویم بلکه باید همدان را به نوعی معرفی کنیم تا در بازارهای جهانی مطرح شود.وی ادامه داد: گردشگری زمانی توسعه می یابد که گردشگر خارجی در استان حضور پیدا کند که مشکلاتی در این زمینه وجود دارد ولی باید باتلاش روند توسعه ای را ادامه دهیم.ایزدی تصریح کرد: معرفی برندی از همدان در بازارهای بین المللی از گامهای اول مهمی است که می توان زمینه گردشگری استان را تقویت کند که بهترین و آسان ترین راه در این زمینه ثبت آثار تاریخی در یونسکو است.وی اعلام کرد: چند اثر از جمله ارزانفود، کتیبه های گنجنامه و گنبد علویان برای ثبت جهانی در یونسکو به معاونت میراث فرهنگی کشور معرفی شده است. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "simɑ sɑdɑte lɑri, be mozue tæqzije sɑlmændɑn dær dorɑne koronɑ eʃɑre kærd væ bɑ bæjɑne inke ændʒɑme morɑqebæthɑje tæqzijei dær sɑlmændɑne be mænzure æfzɑjeʃe moqɑvemæte bædæn dær bærɑbære viruse kuvide nuzdæh æz æhæmmijæte viʒei bærxordɑr æst, æfzud : be sɑlmændɑn tosije miʃævæd tej ruze ɑbe færɑvɑn benuʃænd, æz mænɑbeʔe vitɑmine si ʃɑmele ænvɑʔe mivehɑ væ sæbzihɑ dær reʒime qæzɑi xod estefɑde væ æz mæsræfe sosis, kɑlbɑs væ sɑjere fæste fudhɑ edʒtenɑb konænd. vej edɑme dɑd : be dælile kɑheʃe dʒæzbe kælsijom væ vitɑmine di dær bædæne sɑlmændɑn tosije miʃævæd ruzɑne hæddeæqæl do livɑn ʃir væ jɑ moʔɑdele ɑn læbæniɑt mæsræf konænd hæmtʃenin zærurist ke bærɑje mæsræfe mokæmmele kælsijom væ vitɑmine di bɑ pezeʃke xod mæʃveræt konænd. soxænɡuje vezɑræte behdɑʃt bɑ eʃɑre be inke hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe sen, dʒæzbe vitɑmine bie ʃeʃ væ bie dævɑzdæh dær bædæn kɑheʃe pejdɑ mikonæd, tæʔkid kærd : lɑzem æst in kæmbud æz tæriqe mævɑdde qæzɑi ʃɑmele ɡuʃt, ʃir, toxme morq, hobubɑt væ qællɑte sæbusdɑr dʒobrɑn ʃævæd tɑ sisteme imeni bædæn tæqvijæt ʃævæd. lɑri æfzud : sɑlmændɑn æz nuʃidæne tʃɑj jek sɑʔæte qæbl tɑ do sɑʔæt bæʔd æz qæzɑe bedælil tæʔsire ɑn dær kɑheʃe dʒæzbe ɑhæne væ æz mæsræfe mævɑdde qændi væ ʃirin, qæzɑhɑje tʃærb, sorx ʃode væ pornæmæk ke modʒebe tæhrike sisteme imeni bædæn miʃævæd, be tore dʒæd xoddɑri konænd. divisto siopændʒ hezɑro divisto siodo",
"text": "سیما سادات لاری، به موضوع تغذیه سالمندان در دوران کرونا اشاره کرد و با بیان اینکه انجام مراقبتهای تغذیهای در سالمندان به منظور افزایش مقاومت بدن در برابر ویروس کووید ۱۹ از اهمیت ویژهای برخوردار است، افزود: به سالمندان توصیه میشود طی روز آب فراوان بنوشند، از منابع ویتامین C شامل انواع میوهها و سبزیها در رژیم غذایی خود استفاده و از مصرف سوسیس، کالباس و سایر فست فودها اجتناب کنند.وی ادامه داد: به دلیل کاهش جذب کلسیم و ویتامین D در بدن سالمندان توصیه میشود روزانه حداقل دو لیوان شیر و یا معادل آن لبنیات مصرف کنند همچنین ضروری است که برای مصرف مکمل کلسیم و ویتامین D با پزشک خود مشورت کنند.سخنگوی وزارت بهداشت با اشاره به اینکه همزمان با افزایش سن، جذب ویتامین B۶ و B۱۲ در بدن کاهش پیدا میکند، تاکید کرد: لازم است این کمبود از طریق مواد غذایی شامل گوشت، شیر، تخم مرغ، حبوبات و غلات سبوسدار جبران شود تا سیستم ایمنی بدن تقویت شود.لاری افزود: سالمندان از نوشیدن چای یک ساعت قبل تا دو ساعت بعد از غذا بهدلیل تاثیر آن در کاهش جذب آهن و از مصرف مواد قندی و شیرین، غذاهای چرب، سرخ شده و پرنمک که موجب تحریک سیستم ایمنی بدن میشود، به طور جد خودداری کنند.۲۳۵۲۳۲"
} | simɑ sɑdɑte lɑri, be mozue tæqzije sɑlmændɑn dær dorɑne koronɑ eʃɑre kærd væ bɑ bæjɑne inke ændʒɑme morɑqebæthɑje tæqzijei dær sɑlmændɑne be mænzure æfzɑjeʃe moqɑvemæte bædæn dær bærɑbære viruse kuvide nuzdæh æz æhæmmijæte viʒei bærxordɑr æst, æfzud : be sɑlmændɑn tosije miʃævæd tej ruze ɑbe færɑvɑn benuʃænd, æz mænɑbeʔe vitɑmine si ʃɑmele ænvɑʔe mivehɑ væ sæbzihɑ dær reʒime qæzɑi xod estefɑde væ æz mæsræfe sosis, kɑlbɑs væ sɑjere fæste fudhɑ edʒtenɑb konænd. vej edɑme dɑd : be dælile kɑheʃe dʒæzbe kælsijom væ vitɑmine di dær bædæne sɑlmændɑn tosije miʃævæd ruzɑne hæddeæqæl do livɑn ʃir væ jɑ moʔɑdele ɑn læbæniɑt mæsræf konænd hæmtʃenin zærurist ke bærɑje mæsræfe mokæmmele kælsijom væ vitɑmine di bɑ pezeʃke xod mæʃveræt konænd. soxænɡuje vezɑræte behdɑʃt bɑ eʃɑre be inke hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe sen, dʒæzbe vitɑmine bie ʃeʃ væ bie dævɑzdæh dær bædæn kɑheʃe pejdɑ mikonæd, tæʔkid kærd : lɑzem æst in kæmbud æz tæriqe mævɑdde qæzɑi ʃɑmele ɡuʃt, ʃir, toxme morq, hobubɑt væ qællɑte sæbusdɑr dʒobrɑn ʃævæd tɑ sisteme imeni bædæn tæqvijæt ʃævæd. lɑri æfzud : sɑlmændɑn æz nuʃidæne tʃɑj jek sɑʔæte qæbl tɑ do sɑʔæt bæʔd æz qæzɑe bedælil tæʔsire ɑn dær kɑheʃe dʒæzbe ɑhæne væ æz mæsræfe mævɑdde qændi væ ʃirin, qæzɑhɑje tʃærb, sorx ʃode væ pornæmæk ke modʒebe tæhrike sisteme imeni bædæn miʃævæd, be tore dʒæd xoddɑri konænd. divisto siopændʒ hezɑro divisto siodo | سیما سادات لاری، به موضوع تغذیه سالمندان در دوران کرونا اشاره کرد و با بیان اینکه انجام مراقبتهای تغذیهای در سالمندان به منظور افزایش مقاومت بدن در برابر ویروس کووید ۱۹ از اهمیت ویژهای برخوردار است، افزود: به سالمندان توصیه میشود طی روز آب فراوان بنوشند، از منابع ویتامین C شامل انواع میوهها و سبزیها در رژیم غذایی خود استفاده و از مصرف سوسیس، کالباس و سایر فست فودها اجتناب کنند.وی ادامه داد: به دلیل کاهش جذب کلسیم و ویتامین D در بدن سالمندان توصیه میشود روزانه حداقل دو لیوان شیر و یا معادل آن لبنیات مصرف کنند همچنین ضروری است که برای مصرف مکمل کلسیم و ویتامین D با پزشک خود مشورت کنند.سخنگوی وزارت بهداشت با اشاره به اینکه همزمان با افزایش سن، جذب ویتامین B۶ و B۱۲ در بدن کاهش پیدا میکند، تاکید کرد: لازم است این کمبود از طریق مواد غذایی شامل گوشت، شیر، تخم مرغ، حبوبات و غلات سبوسدار جبران شود تا سیستم ایمنی بدن تقویت شود.لاری افزود: سالمندان از نوشیدن چای یک ساعت قبل تا دو ساعت بعد از غذا بهدلیل تاثیر آن در کاهش جذب آهن و از مصرف مواد قندی و شیرین، غذاهای چرب، سرخ شده و پرنمک که موجب تحریک سیستم ایمنی بدن میشود، به طور جد خودداری کنند.۲۳۵۲۳۲ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: simɑ sɑdɑte lɑri, be mozue tæqzije sɑlmændɑn dær dorɑne koronɑ eʃɑre kærd væ bɑ bæjɑne inke ændʒɑme morɑqebæthɑje tæqzijei dær sɑlmændɑne be mænzure æfzɑjeʃe moqɑvemæte bædæn dær bærɑbære viruse kuvide nuzdæh æz æhæmmijæte viʒei bærxordɑr æst, æfzud : be sɑlmændɑn tosije miʃævæd tej ruze ɑbe færɑvɑn benuʃænd, æz mænɑbeʔe vitɑmine si ʃɑmele ænvɑʔe mivehɑ væ sæbzihɑ dær reʒime qæzɑi xod estefɑde væ æz mæsræfe sosis, kɑlbɑs væ sɑjere fæste fudhɑ edʒtenɑb konænd. vej edɑme dɑd : be dælile kɑheʃe dʒæzbe kælsijom væ vitɑmine di dær bædæne sɑlmændɑn tosije miʃævæd ruzɑne hæddeæqæl do livɑn ʃir væ jɑ moʔɑdele ɑn læbæniɑt mæsræf konænd hæmtʃenin zærurist ke bærɑje mæsræfe mokæmmele kælsijom væ vitɑmine di bɑ pezeʃke xod mæʃveræt konænd. soxænɡuje vezɑræte behdɑʃt bɑ eʃɑre be inke hæmzæmɑn bɑ æfzɑjeʃe sen, dʒæzbe vitɑmine bie ʃeʃ væ bie dævɑzdæh dær bædæn kɑheʃe pejdɑ mikonæd, tæʔkid kærd : lɑzem æst in kæmbud æz tæriqe mævɑdde qæzɑi ʃɑmele ɡuʃt, ʃir, toxme morq, hobubɑt væ qællɑte sæbusdɑr dʒobrɑn ʃævæd tɑ sisteme imeni bædæn tæqvijæt ʃævæd. lɑri æfzud : sɑlmændɑn æz nuʃidæne tʃɑj jek sɑʔæte qæbl tɑ do sɑʔæt bæʔd æz qæzɑe bedælil tæʔsire ɑn dær kɑheʃe dʒæzbe ɑhæne væ æz mæsræfe mævɑdde qændi væ ʃirin, qæzɑhɑje tʃærb, sorx ʃode væ pornæmæk ke modʒebe tæhrike sisteme imeni bædæn miʃævæd, be tore dʒæd xoddɑri konænd. divisto siopændʒ hezɑro divisto siodo",
"role": "user"
},
{
"content": "سیما سادات لاری، به موضوع تغذیه سالمندان در دوران کرونا اشاره کرد و با بیان اینکه انجام مراقبتهای تغذیهای در سالمندان به منظور افزایش مقاومت بدن در برابر ویروس کووید ۱۹ از اهمیت ویژهای برخوردار است، افزود: به سالمندان توصیه میشود طی روز آب فراوان بنوشند، از منابع ویتامین C شامل انواع میوهها و سبزیها در رژیم غذایی خود استفاده و از مصرف سوسیس، کالباس و سایر فست فودها اجتناب کنند.وی ادامه داد: به دلیل کاهش جذب کلسیم و ویتامین D در بدن سالمندان توصیه میشود روزانه حداقل دو لیوان شیر و یا معادل آن لبنیات مصرف کنند همچنین ضروری است که برای مصرف مکمل کلسیم و ویتامین D با پزشک خود مشورت کنند.سخنگوی وزارت بهداشت با اشاره به اینکه همزمان با افزایش سن، جذب ویتامین B۶ و B۱۲ در بدن کاهش پیدا میکند، تاکید کرد: لازم است این کمبود از طریق مواد غذایی شامل گوشت، شیر، تخم مرغ، حبوبات و غلات سبوسدار جبران شود تا سیستم ایمنی بدن تقویت شود.لاری افزود: سالمندان از نوشیدن چای یک ساعت قبل تا دو ساعت بعد از غذا بهدلیل تاثیر آن در کاهش جذب آهن و از مصرف مواد قندی و شیرین، غذاهای چرب، سرخ شده و پرنمک که موجب تحریک سیستم ایمنی بدن میشود، به طور جد خودداری کنند.۲۳۵۲۳۲",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "niʃɑ xɑnɑ, moʃɑvere rævɑbet væ moræbbi ikiju dær hendustɑn, ræftɑrhɑi rɑ ke momken æst rɑ xærɑb konæd væ hæmtʃenin rɑhhɑje dʒoloɡiri æz ɑnhɑ rɑ bɑzɡu kærde æst ke bɑ hæm be morure ɑnhɑ mipærdɑzim. jeki æz mohemtærin, mitævɑnæd enteqɑd bɑʃæd dær suræti ke hæme mɑ qædrdɑni æz jekdiɡær mixɑhim bænɑbærin, æɡær mɑ bexɑtere kutʃæktærin mæsɑʔel, be dʒɑj enteqɑd, æz ʃærike zendeɡi xod tæʃækkor væ qædrdɑni konim, be tæqvijæte ezzæte næfæse ɑnhɑ biʃtærin komæk rɑ kærdeim tʃerɑ ke qædrdɑni jek honær æst væ æqlæb æfrɑd æz æhæmmijæte ɑn ettelɑʔi nædɑrænd. tæʔrif kærdæn æz ʃæxse moqɑbel, bɑjæd bæxʃi æz kɑrhɑje ruzɑne zæno mærd bɑʃæd zirɑ bɑ in kɑr ruhije færde moqɑbel rɑ bɑlɑ mibærænd væ eʔtemɑd be næfs væ ʃɑdi biʃtæri dær dele u idʒɑd mikonænd væ in æmr be behtær ʃodæne rɑbete zodʒejn komæk mikonæd væ bɑʔese movæffæqijæt dær zendeɡi moʃtæræk xɑhæd ʃod. ehterɑm dær hær rɑbetei hærfe ævvæl rɑ mizænæd væ jek ʃæxse næ tænhɑ bɑ ɡoftɑr bælke bɑjæd bɑ ræftɑr hæm ehterɑme xod rɑ be hæmsæræʃ neʃɑn dæhæd pæs bedɑnid ke mɑ næbɑjæd ʃærike zendeɡi xod rɑ bɑ ælfɑzi mɑnænde « æhmæq », « tʃɑq » « zeʃt » væ qejre, sedɑ bezænim væ bɑjæd dær næzær dɑʃte bɑʃim ke hærɡez næbɑjæd hæmsære xod rɑ tæhqir jɑ tæxrib væ jɑ æz ettehɑmɑte nɑmæʔqul ælæjhe ɑnhɑ estefɑde konim. æɡær neɡɑhi be ætrɑfe xod bijændɑzim, motevædʒdʒe xɑhim ʃod æfrɑdi ke be jekdiɡær ehterɑm miɡozɑrænd, bærɑje esteqlɑl væ extelɑfe æqide jekdiɡær niz ærzeʃe qɑʔel hæstænd ke hæmin mæsʔæle bɑʔese zibɑi biʃtær rɑbete miʃævæd. ɡɑhi oqɑte piʃ mi ɑjæd ke zæn væ ʃohære næsæbte be bærxi æz mæsɑʔel ʃekɑjæt mikonænd æmmɑ moʔæssertærin ræveʃ bærɑje tæqir dɑdæne rævɑbet, moqɑbele nækærdæn bɑ jekdiɡær væ tæqvijæte mosbæt rɑbete æst væ ælɑve bær in, kæsi ke dær rɑbetee modɑm qor mizænæd, bɑjæd jɑd beɡiræd ke mozu rɑ ræhɑ konæd væ dær bæʔzi æz mævɑqeʔ ke ʃærɑjete væximtær miʃævæd, bɑ ʃuxe tæbʔi sæʔj dær sæboktær kærdæn væzʔijæt konæd. fekr kærdæne modʒæddæd dærbɑre kælæmɑt dær hejne mokɑlemee jek ræveʃe mæʔmul bærɑje dʒoloɡiri æz extelɑfɑt æst væ dær in miɑn, færde ebtedɑ bɑjæd tʃɑrtʃub jɑ didɡɑh xodæʃ rɑ dærk konæd, sepæs æz noqte næzære hæmsæræʃ qædrdɑni konæd væ bɑjæd tælɑʃ konæd tɑ ʃæbɑhæthɑ væ tæfɑvothɑje bejne næzærɑteʃɑn rɑ dærk konæd. særzæneʃ kærdæne hæmsær bɑʔese xɑhæd ʃod ke rɑbete zæn væ ʃohære bæd væ bædtær ʃævæd væ dær in miɑn, færd bɑjæd bijɑmuzæd ke tʃeɡune be suræte qɑteʔɑne ezhɑre næzær konæd væ bejne mæsɑʔeli ke mitævɑnænd tæqir dær ɑnhɑ idʒɑd konænd jɑ nemitævɑnænd ɑnhɑ rɑ tæqir dæhænd, tæfɑvote qɑʔel ʃævænd tʃon færd bɑjæd dærk konæd ke tæqir dær u lɑzem æst væ bærɑje in kɑr, ebtedɑ bɑjæd xodemɑn rɑ tæqir dæhim væ sepæs ʃærɑjet jɑ ræftɑre xod rɑ tæqir dæhim væ bæʔd æz ɑn be tæqire diɡærɑn fekr konim. divɑr keʃidæn dær jek rɑbete be qædri zærær dɑræd ke mitævɑnæd ɡɑme ɑxæri bɑʃæd ke bærɑje æz bejn ræftæne rɑbete ezdevɑdʒ bærdɑʃte miʃævæd væ dær ævæz, færd bɑjæd bijɑmuzæd ke dær rɑbete zodʒejn, bɑjæd bɑ hæmsære xod hæmdel bɑʃænd zæn væ ʃohær bɑjæd bijɑmuzænd ke bærɑje hælle extelɑf væ moʃkelɑte jekdiɡær, bɑ hæm ɡoftvæɡu konænd. pæs æz be vodʒud ɑmædæne jek moʃkel, be dʒɑj dʒodɑ kærdæne mærzhɑ æz jekdiɡær, zæn væ ʃohær bɑjæd bɑ ændʒɑm dɑdæne kɑrhɑje ruzmærre xod, be donbɑle rɑhi bɑʃænd tɑ bɑ hæm ertebɑte bærqærɑr konænd væ be dʒɑj enteqɑdhɑje tond, sæʔj konænd sæburtær bɑʃænd væ bɑ ehsɑse tærs, nɑɑmæni, æsæbɑnijjæt, ɑsibdideɡi væ ɡidʒi hæmsære xod hæmrɑh ʃævænd tʃerɑ ke dær rɑbete zenɑʃui, hær do tæræf bɑjæd xæʃm væ xodxɑhi rɑ kenɑr beɡozɑrænd tɑ be hæmsærxud befæhmɑnænde ke tæræfe u hæstænd væ dær næhɑjæt, tælɑʃ konænd tɑ hæmɑnɡune ke bærɑje ævvælin bɑr hæmdiɡær rɑ molɑqɑt kærdænd, bɑ jekdiɡær ertebɑte bærqærɑr konænd. ertebɑte bærqærɑr nækærdæne zæn væ ʃohær tʃe æz næzære dʒesmi væ tʃe æz næzære dʒensi, bɑʔese idʒɑde extelɑfɑte ʃædid bejne zæn væ ʃohær miʃævæd tʃerɑ ke in noʔ qætʔe ertebɑt, noʔe xɑssi æz tord ʃodæn æst ke ezzæte næfs væ rævænde tæfækkore færd moqɑbele æsære mænfi miɡozɑræd. ʃɑjæd in ræveʃe tæhɑdʒomi monfæʔelɑne ræveʃi ɑʃkɑr jɑ penhɑn æz tæræfe ʃomɑ bɑʃæd tɑ hæmsære xod rɑ bærɑje ændʒɑme kɑrhɑi ke xodetɑn mixɑhid, tærqib konid væ jɑ ʃɑjæd zehnetɑn dærɡire fekrhɑje diɡærist ke æz bærqærɑri ertebɑt bɑ hæmsæretɑn sær bɑz mizænid æmmɑ ɡɑhi hæm emtenɑʔ æz hæmsær mitævɑnæd dælɑjele pezeʃki dɑʃte bɑʃæd væ bærxi oqɑt hæm momken æst zæn pæs æz moʃɑdʒere ehsɑse sæmimijæt bɑ ʃohæræʃ nækonæd. æfrɑde mobtælɑ be extelɑlɑte delbæsteɡi, æfrɑdi ke ehsɑse nɑtævɑni mi konænd sæmimijæt rɑ be onvɑne væsile ʔi bærɑje mohɑfezæt æz xod kenɑr miɡozɑrænd bænɑbærin færd bɑjæd bærɑje nijɑz be ʃenɑxt væ setɑjeʃ ærzeʃe qɑʔel ʃævæd væ mærdɑn bɑjæd bedɑnænd ke bɑ deqqæt be hærfhɑje ʃærike zendeɡi xod ɡuʃ dæhænd væ motmæʔen ʃævænd ke moʃkel æz kodʒɑ næʃæʔt miɡiræd pæs æz ɑn, ʃohær henɡɑme bæhs dær morede mozuɑti ke bɑ ɑnhɑ moxɑlef æst, bɑjæd æz teknikhɑje mobɑreze bɑ tærs estefɑde konæd væ æɡær dælile pezeʃki vodʒud dɑræd, bɑjæd be donbɑle dærmɑn bɑʃæd.",
"text": "نیشا خانا، مشاور روابط و مربی EQ در هندوستان، رفتارهایی را که ممکن است را خراب کند و همچنین راههای جلوگیری از آنها را بازگو کرده است که با هم به مرور آنها میپردازیم.یکی از مهمترین ، میتواند انتقاد باشد در صورتی که همه ما قدردانی از یکدیگر میخواهیم؛ بنابراین، اگر ما بخاطر کوچکترین مسائل، به جای انتقاد، از شریک زندگی خود تشکر و قدردانی کنیم، به تقویت عزت نفس آنها بیشترین کمک را کردهایم چرا که قدردانی یک هنر است و اغلب افراد از اهمیت آن اطلاعی ندارند.تعریف کردن از شخص مقابل، باید بخشی از کارهای روزانه زن و مرد باشد زیرا با این کار روحیه فرد مقابل را بالا میبرند و اعتماد به نفس و شادی بیشتری در دل او ایجاد میکنند و این امر به بهتر شدن رابطه زوجین کمک میکند و باعث موفقیت در زندگی مشترک خواهد شد.احترام در هر رابطهای حرف اول را میزند و یک شخص نه تنها با گفتار بلکه باید با رفتار هم احترام خود را به همسرش نشان دهد؛ پس بدانید که ما نباید شریک زندگی خود را با الفاظی مانند «احمق»، «چاق» «زشت» و غیره، صدا بزنیم و باید در نظر داشته باشیم که هرگز نباید همسر خود را تحقیر یا تخریب و یا از اتهامات نامعقول علیه آنها استفاده کنیم.اگر نگاهی به اطراف خود بیندازیم، متوجه خواهیم شد افرادی که به یکدیگر احترام میگذارند، برای استقلال و اختلاف عقیده یکدیگر نیز ارزش قائل هستند که همین مسئله باعث زیبایی بیشتر رابطه میشود.گاهی اوقات پیش میآید که زن و شوهر نسبت به برخی از مسائل شکایت میکنند اما مؤثرترین روش برای تغییر دادن روابط، مقابله نکردن با یکدیگر و تقویت مثبت رابطه است و علاوه بر این، کسی که در رابطه مدام غر میزند، باید یاد بگیرد که موضوع را رها کند و در بعضی از مواقع که شرایط وخیمتر میشود، با شوخ طبعی سعی در سبکتر کردن وضعیت کند.فکر کردن مجدد درباره کلمات در حین مکالمه یک روش معمول برای جلوگیری از اختلافات است و در این میان، فرد ابتدا باید چارچوب یا دیدگاه خودش را درک کند، سپس از نقطه نظر همسرش قدردانی کند و باید تلاش کند تا شباهتها و تفاوتهای بین نظراتشان را درک کند.سرزنش کردن همسر باعث خواهد شد که رابطه زن و شوهر بد و بدتر شود و در این میان، فرد باید بیاموزد که چگونه به صورت قاطعانه اظهار نظر کند و بین مسائلی که میتوانند تغییر در آنها ایجاد کنند یا نمیتوانند آنها را تغییر دهند، تفاوت قائل شوند چون فرد باید درک کند که تغییر در او لازم است و برای این کار، ابتدا باید خودمان را تغییر دهیم و سپس شرایط یا رفتار خود را تغییر دهیم و بعد از آن به تغییر دیگران فکر کنیم.دیوار کشیدن در یک رابطه به قدری ضرر دارد که میتواند گام آخری باشد که برای از بین رفتن رابطه ازدواج برداشته میشود و در عوض، فرد باید بیاموزد که در رابطه زوجین، باید با همسر خود همدل باشند؛ زن و شوهر باید بیاموزند که برای حل اختلاف و مشکلات یکدیگر، با هم گفتوگو کنند.پس از به وجود آمدن یک مشکل، به جای جدا کردن مرزها از یکدیگر، زن و شوهر باید با انجام دادن کارهای روزمره خود، به دنبال راهی باشند تا با هم ارتباط برقرار کنند و به جای انتقادهای تند، سعی کنند صبورتر باشند و با احساس ترس، ناامنی، عصبانیت، آسیبدیدگی و گیجی همسر خود همراه شوند چرا که در رابطه زناشویی، هر دو طرف باید خشم و خودخواهی را کنار بگذارند تا به همسرخود بفهمانند که طرف او هستند و در نهایت، تلاش کنند تا همانگونه که برای اولین بار همدیگر را ملاقات کردند، با یکدیگر ارتباط برقرار کنند.ارتباط برقرار نکردن زن و شوهر چه از نظر جسمی و چه از نظر جنسی، باعث ایجاد اختلافات شدید بین زن و شوهر میشود چرا که این نوع قطع ارتباط، نوع خاصی از طرد شدن است که عزت نفس و روند تفکر فرد مقابل اثر منفی میگذارد.شاید این روش تهاجمی منفعلانه روشی آشکار یا پنهان از طرف شما باشد تا همسر خود را برای انجام کارهایی که خودتان میخواهید، ترغیب کنید و یا شاید ذهنتان درگیر فکرهای دیگری است که از برقراری ارتباط با همسرتان سر باز میزنید اما گاهی هم امتناع از همسر میتواند دلایل پزشکی داشته باشد و برخی اوقات هم ممکن است زن پس از مشاجره احساس صمیمیت با شوهرش نکند. افراد مبتلا به اختلالات دلبستگی، افرادی که احساس ناتوانی می کنند صمیمیت را به عنوان وسیله ای برای محافظت از خود کنار میگذارند؛ بنابراین فرد باید برای نیاز به شناخت و ستایش ارزش قائل شود و مردان باید بدانند که با دقت به حرفهای شریک زندگی خود گوش دهند و مطمئن شوند که مشکل از کجا نشأت میگیرد؛ پس از آن، شوهر هنگام بحث در مورد موضوعاتی که با آنها مخالف است، باید از تکنیکهای مبارزه با ترس استفاده کند و اگر دلیل پزشکی وجود دارد، باید به دنبال درمان باشد."
} | niʃɑ xɑnɑ, moʃɑvere rævɑbet væ moræbbi ikiju dær hendustɑn, ræftɑrhɑi rɑ ke momken æst rɑ xærɑb konæd væ hæmtʃenin rɑhhɑje dʒoloɡiri æz ɑnhɑ rɑ bɑzɡu kærde æst ke bɑ hæm be morure ɑnhɑ mipærdɑzim. jeki æz mohemtærin, mitævɑnæd enteqɑd bɑʃæd dær suræti ke hæme mɑ qædrdɑni æz jekdiɡær mixɑhim bænɑbærin, æɡær mɑ bexɑtere kutʃæktærin mæsɑʔel, be dʒɑj enteqɑd, æz ʃærike zendeɡi xod tæʃækkor væ qædrdɑni konim, be tæqvijæte ezzæte næfæse ɑnhɑ biʃtærin komæk rɑ kærdeim tʃerɑ ke qædrdɑni jek honær æst væ æqlæb æfrɑd æz æhæmmijæte ɑn ettelɑʔi nædɑrænd. tæʔrif kærdæn æz ʃæxse moqɑbel, bɑjæd bæxʃi æz kɑrhɑje ruzɑne zæno mærd bɑʃæd zirɑ bɑ in kɑr ruhije færde moqɑbel rɑ bɑlɑ mibærænd væ eʔtemɑd be næfs væ ʃɑdi biʃtæri dær dele u idʒɑd mikonænd væ in æmr be behtær ʃodæne rɑbete zodʒejn komæk mikonæd væ bɑʔese movæffæqijæt dær zendeɡi moʃtæræk xɑhæd ʃod. ehterɑm dær hær rɑbetei hærfe ævvæl rɑ mizænæd væ jek ʃæxse næ tænhɑ bɑ ɡoftɑr bælke bɑjæd bɑ ræftɑr hæm ehterɑme xod rɑ be hæmsæræʃ neʃɑn dæhæd pæs bedɑnid ke mɑ næbɑjæd ʃærike zendeɡi xod rɑ bɑ ælfɑzi mɑnænde « æhmæq », « tʃɑq » « zeʃt » væ qejre, sedɑ bezænim væ bɑjæd dær næzær dɑʃte bɑʃim ke hærɡez næbɑjæd hæmsære xod rɑ tæhqir jɑ tæxrib væ jɑ æz ettehɑmɑte nɑmæʔqul ælæjhe ɑnhɑ estefɑde konim. æɡær neɡɑhi be ætrɑfe xod bijændɑzim, motevædʒdʒe xɑhim ʃod æfrɑdi ke be jekdiɡær ehterɑm miɡozɑrænd, bærɑje esteqlɑl væ extelɑfe æqide jekdiɡær niz ærzeʃe qɑʔel hæstænd ke hæmin mæsʔæle bɑʔese zibɑi biʃtær rɑbete miʃævæd. ɡɑhi oqɑte piʃ mi ɑjæd ke zæn væ ʃohære næsæbte be bærxi æz mæsɑʔel ʃekɑjæt mikonænd æmmɑ moʔæssertærin ræveʃ bærɑje tæqir dɑdæne rævɑbet, moqɑbele nækærdæn bɑ jekdiɡær væ tæqvijæte mosbæt rɑbete æst væ ælɑve bær in, kæsi ke dær rɑbetee modɑm qor mizænæd, bɑjæd jɑd beɡiræd ke mozu rɑ ræhɑ konæd væ dær bæʔzi æz mævɑqeʔ ke ʃærɑjete væximtær miʃævæd, bɑ ʃuxe tæbʔi sæʔj dær sæboktær kærdæn væzʔijæt konæd. fekr kærdæne modʒæddæd dærbɑre kælæmɑt dær hejne mokɑlemee jek ræveʃe mæʔmul bærɑje dʒoloɡiri æz extelɑfɑt æst væ dær in miɑn, færde ebtedɑ bɑjæd tʃɑrtʃub jɑ didɡɑh xodæʃ rɑ dærk konæd, sepæs æz noqte næzære hæmsæræʃ qædrdɑni konæd væ bɑjæd tælɑʃ konæd tɑ ʃæbɑhæthɑ væ tæfɑvothɑje bejne næzærɑteʃɑn rɑ dærk konæd. særzæneʃ kærdæne hæmsær bɑʔese xɑhæd ʃod ke rɑbete zæn væ ʃohære bæd væ bædtær ʃævæd væ dær in miɑn, færd bɑjæd bijɑmuzæd ke tʃeɡune be suræte qɑteʔɑne ezhɑre næzær konæd væ bejne mæsɑʔeli ke mitævɑnænd tæqir dær ɑnhɑ idʒɑd konænd jɑ nemitævɑnænd ɑnhɑ rɑ tæqir dæhænd, tæfɑvote qɑʔel ʃævænd tʃon færd bɑjæd dærk konæd ke tæqir dær u lɑzem æst væ bærɑje in kɑr, ebtedɑ bɑjæd xodemɑn rɑ tæqir dæhim væ sepæs ʃærɑjet jɑ ræftɑre xod rɑ tæqir dæhim væ bæʔd æz ɑn be tæqire diɡærɑn fekr konim. divɑr keʃidæn dær jek rɑbete be qædri zærær dɑræd ke mitævɑnæd ɡɑme ɑxæri bɑʃæd ke bærɑje æz bejn ræftæne rɑbete ezdevɑdʒ bærdɑʃte miʃævæd væ dær ævæz, færd bɑjæd bijɑmuzæd ke dær rɑbete zodʒejn, bɑjæd bɑ hæmsære xod hæmdel bɑʃænd zæn væ ʃohær bɑjæd bijɑmuzænd ke bærɑje hælle extelɑf væ moʃkelɑte jekdiɡær, bɑ hæm ɡoftvæɡu konænd. pæs æz be vodʒud ɑmædæne jek moʃkel, be dʒɑj dʒodɑ kærdæne mærzhɑ æz jekdiɡær, zæn væ ʃohær bɑjæd bɑ ændʒɑm dɑdæne kɑrhɑje ruzmærre xod, be donbɑle rɑhi bɑʃænd tɑ bɑ hæm ertebɑte bærqærɑr konænd væ be dʒɑj enteqɑdhɑje tond, sæʔj konænd sæburtær bɑʃænd væ bɑ ehsɑse tærs, nɑɑmæni, æsæbɑnijjæt, ɑsibdideɡi væ ɡidʒi hæmsære xod hæmrɑh ʃævænd tʃerɑ ke dær rɑbete zenɑʃui, hær do tæræf bɑjæd xæʃm væ xodxɑhi rɑ kenɑr beɡozɑrænd tɑ be hæmsærxud befæhmɑnænde ke tæræfe u hæstænd væ dær næhɑjæt, tælɑʃ konænd tɑ hæmɑnɡune ke bærɑje ævvælin bɑr hæmdiɡær rɑ molɑqɑt kærdænd, bɑ jekdiɡær ertebɑte bærqærɑr konænd. ertebɑte bærqærɑr nækærdæne zæn væ ʃohær tʃe æz næzære dʒesmi væ tʃe æz næzære dʒensi, bɑʔese idʒɑde extelɑfɑte ʃædid bejne zæn væ ʃohær miʃævæd tʃerɑ ke in noʔ qætʔe ertebɑt, noʔe xɑssi æz tord ʃodæn æst ke ezzæte næfs væ rævænde tæfækkore færd moqɑbele æsære mænfi miɡozɑræd. ʃɑjæd in ræveʃe tæhɑdʒomi monfæʔelɑne ræveʃi ɑʃkɑr jɑ penhɑn æz tæræfe ʃomɑ bɑʃæd tɑ hæmsære xod rɑ bærɑje ændʒɑme kɑrhɑi ke xodetɑn mixɑhid, tærqib konid væ jɑ ʃɑjæd zehnetɑn dærɡire fekrhɑje diɡærist ke æz bærqærɑri ertebɑt bɑ hæmsæretɑn sær bɑz mizænid æmmɑ ɡɑhi hæm emtenɑʔ æz hæmsær mitævɑnæd dælɑjele pezeʃki dɑʃte bɑʃæd væ bærxi oqɑt hæm momken æst zæn pæs æz moʃɑdʒere ehsɑse sæmimijæt bɑ ʃohæræʃ nækonæd. æfrɑde mobtælɑ be extelɑlɑte delbæsteɡi, æfrɑdi ke ehsɑse nɑtævɑni mi konænd sæmimijæt rɑ be onvɑne væsile ʔi bærɑje mohɑfezæt æz xod kenɑr miɡozɑrænd bænɑbærin færd bɑjæd bærɑje nijɑz be ʃenɑxt væ setɑjeʃ ærzeʃe qɑʔel ʃævæd væ mærdɑn bɑjæd bedɑnænd ke bɑ deqqæt be hærfhɑje ʃærike zendeɡi xod ɡuʃ dæhænd væ motmæʔen ʃævænd ke moʃkel æz kodʒɑ næʃæʔt miɡiræd pæs æz ɑn, ʃohær henɡɑme bæhs dær morede mozuɑti ke bɑ ɑnhɑ moxɑlef æst, bɑjæd æz teknikhɑje mobɑreze bɑ tærs estefɑde konæd væ æɡær dælile pezeʃki vodʒud dɑræd, bɑjæd be donbɑle dærmɑn bɑʃæd. | نیشا خانا، مشاور روابط و مربی EQ در هندوستان، رفتارهایی را که ممکن است را خراب کند و همچنین راههای جلوگیری از آنها را بازگو کرده است که با هم به مرور آنها میپردازیم.یکی از مهمترین ، میتواند انتقاد باشد در صورتی که همه ما قدردانی از یکدیگر میخواهیم؛ بنابراین، اگر ما بخاطر کوچکترین مسائل، به جای انتقاد، از شریک زندگی خود تشکر و قدردانی کنیم، به تقویت عزت نفس آنها بیشترین کمک را کردهایم چرا که قدردانی یک هنر است و اغلب افراد از اهمیت آن اطلاعی ندارند.تعریف کردن از شخص مقابل، باید بخشی از کارهای روزانه زن و مرد باشد زیرا با این کار روحیه فرد مقابل را بالا میبرند و اعتماد به نفس و شادی بیشتری در دل او ایجاد میکنند و این امر به بهتر شدن رابطه زوجین کمک میکند و باعث موفقیت در زندگی مشترک خواهد شد.احترام در هر رابطهای حرف اول را میزند و یک شخص نه تنها با گفتار بلکه باید با رفتار هم احترام خود را به همسرش نشان دهد؛ پس بدانید که ما نباید شریک زندگی خود را با الفاظی مانند «احمق»، «چاق» «زشت» و غیره، صدا بزنیم و باید در نظر داشته باشیم که هرگز نباید همسر خود را تحقیر یا تخریب و یا از اتهامات نامعقول علیه آنها استفاده کنیم.اگر نگاهی به اطراف خود بیندازیم، متوجه خواهیم شد افرادی که به یکدیگر احترام میگذارند، برای استقلال و اختلاف عقیده یکدیگر نیز ارزش قائل هستند که همین مسئله باعث زیبایی بیشتر رابطه میشود.گاهی اوقات پیش میآید که زن و شوهر نسبت به برخی از مسائل شکایت میکنند اما مؤثرترین روش برای تغییر دادن روابط، مقابله نکردن با یکدیگر و تقویت مثبت رابطه است و علاوه بر این، کسی که در رابطه مدام غر میزند، باید یاد بگیرد که موضوع را رها کند و در بعضی از مواقع که شرایط وخیمتر میشود، با شوخ طبعی سعی در سبکتر کردن وضعیت کند.فکر کردن مجدد درباره کلمات در حین مکالمه یک روش معمول برای جلوگیری از اختلافات است و در این میان، فرد ابتدا باید چارچوب یا دیدگاه خودش را درک کند، سپس از نقطه نظر همسرش قدردانی کند و باید تلاش کند تا شباهتها و تفاوتهای بین نظراتشان را درک کند.سرزنش کردن همسر باعث خواهد شد که رابطه زن و شوهر بد و بدتر شود و در این میان، فرد باید بیاموزد که چگونه به صورت قاطعانه اظهار نظر کند و بین مسائلی که میتوانند تغییر در آنها ایجاد کنند یا نمیتوانند آنها را تغییر دهند، تفاوت قائل شوند چون فرد باید درک کند که تغییر در او لازم است و برای این کار، ابتدا باید خودمان را تغییر دهیم و سپس شرایط یا رفتار خود را تغییر دهیم و بعد از آن به تغییر دیگران فکر کنیم.دیوار کشیدن در یک رابطه به قدری ضرر دارد که میتواند گام آخری باشد که برای از بین رفتن رابطه ازدواج برداشته میشود و در عوض، فرد باید بیاموزد که در رابطه زوجین، باید با همسر خود همدل باشند؛ زن و شوهر باید بیاموزند که برای حل اختلاف و مشکلات یکدیگر، با هم گفتوگو کنند.پس از به وجود آمدن یک مشکل، به جای جدا کردن مرزها از یکدیگر، زن و شوهر باید با انجام دادن کارهای روزمره خود، به دنبال راهی باشند تا با هم ارتباط برقرار کنند و به جای انتقادهای تند، سعی کنند صبورتر باشند و با احساس ترس، ناامنی، عصبانیت، آسیبدیدگی و گیجی همسر خود همراه شوند چرا که در رابطه زناشویی، هر دو طرف باید خشم و خودخواهی را کنار بگذارند تا به همسرخود بفهمانند که طرف او هستند و در نهایت، تلاش کنند تا همانگونه که برای اولین بار همدیگر را ملاقات کردند، با یکدیگر ارتباط برقرار کنند.ارتباط برقرار نکردن زن و شوهر چه از نظر جسمی و چه از نظر جنسی، باعث ایجاد اختلافات شدید بین زن و شوهر میشود چرا که این نوع قطع ارتباط، نوع خاصی از طرد شدن است که عزت نفس و روند تفکر فرد مقابل اثر منفی میگذارد.شاید این روش تهاجمی منفعلانه روشی آشکار یا پنهان از طرف شما باشد تا همسر خود را برای انجام کارهایی که خودتان میخواهید، ترغیب کنید و یا شاید ذهنتان درگیر فکرهای دیگری است که از برقراری ارتباط با همسرتان سر باز میزنید اما گاهی هم امتناع از همسر میتواند دلایل پزشکی داشته باشد و برخی اوقات هم ممکن است زن پس از مشاجره احساس صمیمیت با شوهرش نکند. افراد مبتلا به اختلالات دلبستگی، افرادی که احساس ناتوانی می کنند صمیمیت را به عنوان وسیله ای برای محافظت از خود کنار میگذارند؛ بنابراین فرد باید برای نیاز به شناخت و ستایش ارزش قائل شود و مردان باید بدانند که با دقت به حرفهای شریک زندگی خود گوش دهند و مطمئن شوند که مشکل از کجا نشأت میگیرد؛ پس از آن، شوهر هنگام بحث در مورد موضوعاتی که با آنها مخالف است، باید از تکنیکهای مبارزه با ترس استفاده کند و اگر دلیل پزشکی وجود دارد، باید به دنبال درمان باشد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: niʃɑ xɑnɑ, moʃɑvere rævɑbet væ moræbbi ikiju dær hendustɑn, ræftɑrhɑi rɑ ke momken æst rɑ xærɑb konæd væ hæmtʃenin rɑhhɑje dʒoloɡiri æz ɑnhɑ rɑ bɑzɡu kærde æst ke bɑ hæm be morure ɑnhɑ mipærdɑzim. jeki æz mohemtærin, mitævɑnæd enteqɑd bɑʃæd dær suræti ke hæme mɑ qædrdɑni æz jekdiɡær mixɑhim bænɑbærin, æɡær mɑ bexɑtere kutʃæktærin mæsɑʔel, be dʒɑj enteqɑd, æz ʃærike zendeɡi xod tæʃækkor væ qædrdɑni konim, be tæqvijæte ezzæte næfæse ɑnhɑ biʃtærin komæk rɑ kærdeim tʃerɑ ke qædrdɑni jek honær æst væ æqlæb æfrɑd æz æhæmmijæte ɑn ettelɑʔi nædɑrænd. tæʔrif kærdæn æz ʃæxse moqɑbel, bɑjæd bæxʃi æz kɑrhɑje ruzɑne zæno mærd bɑʃæd zirɑ bɑ in kɑr ruhije færde moqɑbel rɑ bɑlɑ mibærænd væ eʔtemɑd be næfs væ ʃɑdi biʃtæri dær dele u idʒɑd mikonænd væ in æmr be behtær ʃodæne rɑbete zodʒejn komæk mikonæd væ bɑʔese movæffæqijæt dær zendeɡi moʃtæræk xɑhæd ʃod. ehterɑm dær hær rɑbetei hærfe ævvæl rɑ mizænæd væ jek ʃæxse næ tænhɑ bɑ ɡoftɑr bælke bɑjæd bɑ ræftɑr hæm ehterɑme xod rɑ be hæmsæræʃ neʃɑn dæhæd pæs bedɑnid ke mɑ næbɑjæd ʃærike zendeɡi xod rɑ bɑ ælfɑzi mɑnænde « æhmæq », « tʃɑq » « zeʃt » væ qejre, sedɑ bezænim væ bɑjæd dær næzær dɑʃte bɑʃim ke hærɡez næbɑjæd hæmsære xod rɑ tæhqir jɑ tæxrib væ jɑ æz ettehɑmɑte nɑmæʔqul ælæjhe ɑnhɑ estefɑde konim. æɡær neɡɑhi be ætrɑfe xod bijændɑzim, motevædʒdʒe xɑhim ʃod æfrɑdi ke be jekdiɡær ehterɑm miɡozɑrænd, bærɑje esteqlɑl væ extelɑfe æqide jekdiɡær niz ærzeʃe qɑʔel hæstænd ke hæmin mæsʔæle bɑʔese zibɑi biʃtær rɑbete miʃævæd. ɡɑhi oqɑte piʃ mi ɑjæd ke zæn væ ʃohære næsæbte be bærxi æz mæsɑʔel ʃekɑjæt mikonænd æmmɑ moʔæssertærin ræveʃ bærɑje tæqir dɑdæne rævɑbet, moqɑbele nækærdæn bɑ jekdiɡær væ tæqvijæte mosbæt rɑbete æst væ ælɑve bær in, kæsi ke dær rɑbetee modɑm qor mizænæd, bɑjæd jɑd beɡiræd ke mozu rɑ ræhɑ konæd væ dær bæʔzi æz mævɑqeʔ ke ʃærɑjete væximtær miʃævæd, bɑ ʃuxe tæbʔi sæʔj dær sæboktær kærdæn væzʔijæt konæd. fekr kærdæne modʒæddæd dærbɑre kælæmɑt dær hejne mokɑlemee jek ræveʃe mæʔmul bærɑje dʒoloɡiri æz extelɑfɑt æst væ dær in miɑn, færde ebtedɑ bɑjæd tʃɑrtʃub jɑ didɡɑh xodæʃ rɑ dærk konæd, sepæs æz noqte næzære hæmsæræʃ qædrdɑni konæd væ bɑjæd tælɑʃ konæd tɑ ʃæbɑhæthɑ væ tæfɑvothɑje bejne næzærɑteʃɑn rɑ dærk konæd. særzæneʃ kærdæne hæmsær bɑʔese xɑhæd ʃod ke rɑbete zæn væ ʃohære bæd væ bædtær ʃævæd væ dær in miɑn, færd bɑjæd bijɑmuzæd ke tʃeɡune be suræte qɑteʔɑne ezhɑre næzær konæd væ bejne mæsɑʔeli ke mitævɑnænd tæqir dær ɑnhɑ idʒɑd konænd jɑ nemitævɑnænd ɑnhɑ rɑ tæqir dæhænd, tæfɑvote qɑʔel ʃævænd tʃon færd bɑjæd dærk konæd ke tæqir dær u lɑzem æst væ bærɑje in kɑr, ebtedɑ bɑjæd xodemɑn rɑ tæqir dæhim væ sepæs ʃærɑjet jɑ ræftɑre xod rɑ tæqir dæhim væ bæʔd æz ɑn be tæqire diɡærɑn fekr konim. divɑr keʃidæn dær jek rɑbete be qædri zærær dɑræd ke mitævɑnæd ɡɑme ɑxæri bɑʃæd ke bærɑje æz bejn ræftæne rɑbete ezdevɑdʒ bærdɑʃte miʃævæd væ dær ævæz, færd bɑjæd bijɑmuzæd ke dær rɑbete zodʒejn, bɑjæd bɑ hæmsære xod hæmdel bɑʃænd zæn væ ʃohær bɑjæd bijɑmuzænd ke bærɑje hælle extelɑf væ moʃkelɑte jekdiɡær, bɑ hæm ɡoftvæɡu konænd. pæs æz be vodʒud ɑmædæne jek moʃkel, be dʒɑj dʒodɑ kærdæne mærzhɑ æz jekdiɡær, zæn væ ʃohær bɑjæd bɑ ændʒɑm dɑdæne kɑrhɑje ruzmærre xod, be donbɑle rɑhi bɑʃænd tɑ bɑ hæm ertebɑte bærqærɑr konænd væ be dʒɑj enteqɑdhɑje tond, sæʔj konænd sæburtær bɑʃænd væ bɑ ehsɑse tærs, nɑɑmæni, æsæbɑnijjæt, ɑsibdideɡi væ ɡidʒi hæmsære xod hæmrɑh ʃævænd tʃerɑ ke dær rɑbete zenɑʃui, hær do tæræf bɑjæd xæʃm væ xodxɑhi rɑ kenɑr beɡozɑrænd tɑ be hæmsærxud befæhmɑnænde ke tæræfe u hæstænd væ dær næhɑjæt, tælɑʃ konænd tɑ hæmɑnɡune ke bærɑje ævvælin bɑr hæmdiɡær rɑ molɑqɑt kærdænd, bɑ jekdiɡær ertebɑte bærqærɑr konænd. ertebɑte bærqærɑr nækærdæne zæn væ ʃohær tʃe æz næzære dʒesmi væ tʃe æz næzære dʒensi, bɑʔese idʒɑde extelɑfɑte ʃædid bejne zæn væ ʃohær miʃævæd tʃerɑ ke in noʔ qætʔe ertebɑt, noʔe xɑssi æz tord ʃodæn æst ke ezzæte næfs væ rævænde tæfækkore færd moqɑbele æsære mænfi miɡozɑræd. ʃɑjæd in ræveʃe tæhɑdʒomi monfæʔelɑne ræveʃi ɑʃkɑr jɑ penhɑn æz tæræfe ʃomɑ bɑʃæd tɑ hæmsære xod rɑ bærɑje ændʒɑme kɑrhɑi ke xodetɑn mixɑhid, tærqib konid væ jɑ ʃɑjæd zehnetɑn dærɡire fekrhɑje diɡærist ke æz bærqærɑri ertebɑt bɑ hæmsæretɑn sær bɑz mizænid æmmɑ ɡɑhi hæm emtenɑʔ æz hæmsær mitævɑnæd dælɑjele pezeʃki dɑʃte bɑʃæd væ bærxi oqɑt hæm momken æst zæn pæs æz moʃɑdʒere ehsɑse sæmimijæt bɑ ʃohæræʃ nækonæd. æfrɑde mobtælɑ be extelɑlɑte delbæsteɡi, æfrɑdi ke ehsɑse nɑtævɑni mi konænd sæmimijæt rɑ be onvɑne væsile ʔi bærɑje mohɑfezæt æz xod kenɑr miɡozɑrænd bænɑbærin færd bɑjæd bærɑje nijɑz be ʃenɑxt væ setɑjeʃ ærzeʃe qɑʔel ʃævæd væ mærdɑn bɑjæd bedɑnænd ke bɑ deqqæt be hærfhɑje ʃærike zendeɡi xod ɡuʃ dæhænd væ motmæʔen ʃævænd ke moʃkel æz kodʒɑ næʃæʔt miɡiræd pæs æz ɑn, ʃohær henɡɑme bæhs dær morede mozuɑti ke bɑ ɑnhɑ moxɑlef æst, bɑjæd æz teknikhɑje mobɑreze bɑ tærs estefɑde konæd væ æɡær dælile pezeʃki vodʒud dɑræd, bɑjæd be donbɑle dærmɑn bɑʃæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "نیشا خانا، مشاور روابط و مربی EQ در هندوستان، رفتارهایی را که ممکن است را خراب کند و همچنین راههای جلوگیری از آنها را بازگو کرده است که با هم به مرور آنها میپردازیم.یکی از مهمترین ، میتواند انتقاد باشد در صورتی که همه ما قدردانی از یکدیگر میخواهیم؛ بنابراین، اگر ما بخاطر کوچکترین مسائل، به جای انتقاد، از شریک زندگی خود تشکر و قدردانی کنیم، به تقویت عزت نفس آنها بیشترین کمک را کردهایم چرا که قدردانی یک هنر است و اغلب افراد از اهمیت آن اطلاعی ندارند.تعریف کردن از شخص مقابل، باید بخشی از کارهای روزانه زن و مرد باشد زیرا با این کار روحیه فرد مقابل را بالا میبرند و اعتماد به نفس و شادی بیشتری در دل او ایجاد میکنند و این امر به بهتر شدن رابطه زوجین کمک میکند و باعث موفقیت در زندگی مشترک خواهد شد.احترام در هر رابطهای حرف اول را میزند و یک شخص نه تنها با گفتار بلکه باید با رفتار هم احترام خود را به همسرش نشان دهد؛ پس بدانید که ما نباید شریک زندگی خود را با الفاظی مانند «احمق»، «چاق» «زشت» و غیره، صدا بزنیم و باید در نظر داشته باشیم که هرگز نباید همسر خود را تحقیر یا تخریب و یا از اتهامات نامعقول علیه آنها استفاده کنیم.اگر نگاهی به اطراف خود بیندازیم، متوجه خواهیم شد افرادی که به یکدیگر احترام میگذارند، برای استقلال و اختلاف عقیده یکدیگر نیز ارزش قائل هستند که همین مسئله باعث زیبایی بیشتر رابطه میشود.گاهی اوقات پیش میآید که زن و شوهر نسبت به برخی از مسائل شکایت میکنند اما مؤثرترین روش برای تغییر دادن روابط، مقابله نکردن با یکدیگر و تقویت مثبت رابطه است و علاوه بر این، کسی که در رابطه مدام غر میزند، باید یاد بگیرد که موضوع را رها کند و در بعضی از مواقع که شرایط وخیمتر میشود، با شوخ طبعی سعی در سبکتر کردن وضعیت کند.فکر کردن مجدد درباره کلمات در حین مکالمه یک روش معمول برای جلوگیری از اختلافات است و در این میان، فرد ابتدا باید چارچوب یا دیدگاه خودش را درک کند، سپس از نقطه نظر همسرش قدردانی کند و باید تلاش کند تا شباهتها و تفاوتهای بین نظراتشان را درک کند.سرزنش کردن همسر باعث خواهد شد که رابطه زن و شوهر بد و بدتر شود و در این میان، فرد باید بیاموزد که چگونه به صورت قاطعانه اظهار نظر کند و بین مسائلی که میتوانند تغییر در آنها ایجاد کنند یا نمیتوانند آنها را تغییر دهند، تفاوت قائل شوند چون فرد باید درک کند که تغییر در او لازم است و برای این کار، ابتدا باید خودمان را تغییر دهیم و سپس شرایط یا رفتار خود را تغییر دهیم و بعد از آن به تغییر دیگران فکر کنیم.دیوار کشیدن در یک رابطه به قدری ضرر دارد که میتواند گام آخری باشد که برای از بین رفتن رابطه ازدواج برداشته میشود و در عوض، فرد باید بیاموزد که در رابطه زوجین، باید با همسر خود همدل باشند؛ زن و شوهر باید بیاموزند که برای حل اختلاف و مشکلات یکدیگر، با هم گفتوگو کنند.پس از به وجود آمدن یک مشکل، به جای جدا کردن مرزها از یکدیگر، زن و شوهر باید با انجام دادن کارهای روزمره خود، به دنبال راهی باشند تا با هم ارتباط برقرار کنند و به جای انتقادهای تند، سعی کنند صبورتر باشند و با احساس ترس، ناامنی، عصبانیت، آسیبدیدگی و گیجی همسر خود همراه شوند چرا که در رابطه زناشویی، هر دو طرف باید خشم و خودخواهی را کنار بگذارند تا به همسرخود بفهمانند که طرف او هستند و در نهایت، تلاش کنند تا همانگونه که برای اولین بار همدیگر را ملاقات کردند، با یکدیگر ارتباط برقرار کنند.ارتباط برقرار نکردن زن و شوهر چه از نظر جسمی و چه از نظر جنسی، باعث ایجاد اختلافات شدید بین زن و شوهر میشود چرا که این نوع قطع ارتباط، نوع خاصی از طرد شدن است که عزت نفس و روند تفکر فرد مقابل اثر منفی میگذارد.شاید این روش تهاجمی منفعلانه روشی آشکار یا پنهان از طرف شما باشد تا همسر خود را برای انجام کارهایی که خودتان میخواهید، ترغیب کنید و یا شاید ذهنتان درگیر فکرهای دیگری است که از برقراری ارتباط با همسرتان سر باز میزنید اما گاهی هم امتناع از همسر میتواند دلایل پزشکی داشته باشد و برخی اوقات هم ممکن است زن پس از مشاجره احساس صمیمیت با شوهرش نکند. افراد مبتلا به اختلالات دلبستگی، افرادی که احساس ناتوانی می کنند صمیمیت را به عنوان وسیله ای برای محافظت از خود کنار میگذارند؛ بنابراین فرد باید برای نیاز به شناخت و ستایش ارزش قائل شود و مردان باید بدانند که با دقت به حرفهای شریک زندگی خود گوش دهند و مطمئن شوند که مشکل از کجا نشأت میگیرد؛ پس از آن، شوهر هنگام بحث در مورد موضوعاتی که با آنها مخالف است، باید از تکنیکهای مبارزه با ترس استفاده کند و اگر دلیل پزشکی وجود دارد، باید به دنبال درمان باشد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", ozv ʃɑmɡɑhe emruz se ʃænbe bistotʃɑhɑr mehrmɑhe nævædohæft pærɑntezbæste dær hæmɑjeʃe bærræsi æbʔɑde eqtesɑdi lævɑjehe mærbut be bɑ onvɑne « tæzmin nemi dæhim », tej soxænɑni ezhɑr dɑʃt : mɑ moxɑlefɑne fætfe hitʃɡɑh pæjɑmæk hɑje tæhdidi rɑ ke bærɑjemɑn ferestɑdænd, montæʃer nækærdim hættɑ pæjɑmækhɑje tæhdidi æz ɑn suj mærzhɑ bærɑje mɑ ɑmæd æmmɑ mɑ ɑnhɑ rɑ ræsɑnei nækærdim. vej æfzud : zæmɑni ke ræhbæri ɡoftænd ke næmɑjændeɡɑn beneʃinænd væ bærræsi konænd, mixɑhid iʃɑn moxɑlefæte xod rɑ særih eʔlɑm konæd? væqti iʃɑn dærbɑre elhɑq be næhɑdhɑje nezɑræti xɑredʒi hoʃdɑr dɑdænd, tʃerɑ særɑne qovɑ mi neʃinænd væ in elhɑq rɑ bærræsi mi konænd ælɑmætesoɑl tʃenɑrɑni edɑme dɑd : emruz ræise fætf væzire xæzɑne dɑri ɑmrikɑst væ esrɑil væ æræbestɑne do keʃvær nɑzere ɑn hæstændvɑj bærdʒɑm hæm bedune xædæmɑt næbud æmmɑ mɑ tʃe dɑdim væ tʃe ɡerefte im? ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær edɑme soxænɑnæʃ onvɑn kærd ke mɑ dosɑl æz liste sjɑh xɑredʒ budim, pæs tʃerɑ nerxe ærz dær in do sɑl sire soʔudi dɑʃt? vej dær hæmin rɑbete xɑterneʃɑn kærd : xorudʒe irɑn æz liste sjɑh fætf nijɑz be edʒmɑʔe æʔzɑ dɑræd, ɑiɑ væ be ræʔj xɑhænd dɑd ælɑmætesoɑl",
"text": "، عضو شامگاه امروز سه شنبه (۲۴ مهرماه ۹۷) در همایش بررسی ابعاد اقتصادی لوایح مربوط به با عنوان «تضمین نمی دهیم»،طی سخنانی اظهار داشت: ما مخالفان FATF هیچگاه پیامک های تهدیدی را که برایمان فرستادند، منتشر نکردیم؛ حتی پیامکهای تهدیدی از آن سوی مرزها برای ما آمد اما ما آنها را رسانهای نکردیم.وی افزود: زمانی که رهبری گفتند که نمایندگان بنشینند و بررسی کنند، میخواهید ایشان مخالفت خود را صریح اعلام کند؟ وقتی ایشان درباره الحاق به نهادهای نظارتی خارجی هشدار دادند ، چرا سران قوا می نشینند و این الحاق را بررسی می کنند ؟؟چنارانی ادامه داد: امروز رئیس FATF وزیر خزانه داری آمریکاست و اسراییل و عربستان دو کشور ناظر آن هستندY برجام هم بدون خدمات نبود اما ما چه دادیم و چه گرفته ایم؟عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی در ادامه سخنانش عنوان کرد که ما دوسال از لیست سیاه خارج بودیم، پس چرا نرخ ارز در این دو سال سیر صعودی داشت؟وی در همین رابطه خاطرنشان کرد: خروج ایران از لیست سیاه FATF نیاز به اجماع اعضا دارد، آیا و به رای خواهند داد ؟؟"
} | , ozv ʃɑmɡɑhe emruz se ʃænbe bistotʃɑhɑr mehrmɑhe nævædohæft pærɑntezbæste dær hæmɑjeʃe bærræsi æbʔɑde eqtesɑdi lævɑjehe mærbut be bɑ onvɑne « tæzmin nemi dæhim », tej soxænɑni ezhɑr dɑʃt : mɑ moxɑlefɑne fætfe hitʃɡɑh pæjɑmæk hɑje tæhdidi rɑ ke bærɑjemɑn ferestɑdænd, montæʃer nækærdim hættɑ pæjɑmækhɑje tæhdidi æz ɑn suj mærzhɑ bærɑje mɑ ɑmæd æmmɑ mɑ ɑnhɑ rɑ ræsɑnei nækærdim. vej æfzud : zæmɑni ke ræhbæri ɡoftænd ke næmɑjændeɡɑn beneʃinænd væ bærræsi konænd, mixɑhid iʃɑn moxɑlefæte xod rɑ særih eʔlɑm konæd? væqti iʃɑn dærbɑre elhɑq be næhɑdhɑje nezɑræti xɑredʒi hoʃdɑr dɑdænd, tʃerɑ særɑne qovɑ mi neʃinænd væ in elhɑq rɑ bærræsi mi konænd ælɑmætesoɑl tʃenɑrɑni edɑme dɑd : emruz ræise fætf væzire xæzɑne dɑri ɑmrikɑst væ esrɑil væ æræbestɑne do keʃvær nɑzere ɑn hæstændvɑj bærdʒɑm hæm bedune xædæmɑt næbud æmmɑ mɑ tʃe dɑdim væ tʃe ɡerefte im? ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær edɑme soxænɑnæʃ onvɑn kærd ke mɑ dosɑl æz liste sjɑh xɑredʒ budim, pæs tʃerɑ nerxe ærz dær in do sɑl sire soʔudi dɑʃt? vej dær hæmin rɑbete xɑterneʃɑn kærd : xorudʒe irɑn æz liste sjɑh fætf nijɑz be edʒmɑʔe æʔzɑ dɑræd, ɑiɑ væ be ræʔj xɑhænd dɑd ælɑmætesoɑl | ، عضو شامگاه امروز سه شنبه (۲۴ مهرماه ۹۷) در همایش بررسی ابعاد اقتصادی لوایح مربوط به با عنوان «تضمین نمی دهیم»،طی سخنانی اظهار داشت: ما مخالفان FATF هیچگاه پیامک های تهدیدی را که برایمان فرستادند، منتشر نکردیم؛ حتی پیامکهای تهدیدی از آن سوی مرزها برای ما آمد اما ما آنها را رسانهای نکردیم.وی افزود: زمانی که رهبری گفتند که نمایندگان بنشینند و بررسی کنند، میخواهید ایشان مخالفت خود را صریح اعلام کند؟ وقتی ایشان درباره الحاق به نهادهای نظارتی خارجی هشدار دادند ، چرا سران قوا می نشینند و این الحاق را بررسی می کنند ؟؟چنارانی ادامه داد: امروز رئیس FATF وزیر خزانه داری آمریکاست و اسراییل و عربستان دو کشور ناظر آن هستندY برجام هم بدون خدمات نبود اما ما چه دادیم و چه گرفته ایم؟عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی در ادامه سخنانش عنوان کرد که ما دوسال از لیست سیاه خارج بودیم، پس چرا نرخ ارز در این دو سال سیر صعودی داشت؟وی در همین رابطه خاطرنشان کرد: خروج ایران از لیست سیاه FATF نیاز به اجماع اعضا دارد، آیا و به رای خواهند داد ؟؟ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , ozv ʃɑmɡɑhe emruz se ʃænbe bistotʃɑhɑr mehrmɑhe nævædohæft pærɑntezbæste dær hæmɑjeʃe bærræsi æbʔɑde eqtesɑdi lævɑjehe mærbut be bɑ onvɑne « tæzmin nemi dæhim », tej soxænɑni ezhɑr dɑʃt : mɑ moxɑlefɑne fætfe hitʃɡɑh pæjɑmæk hɑje tæhdidi rɑ ke bærɑjemɑn ferestɑdænd, montæʃer nækærdim hættɑ pæjɑmækhɑje tæhdidi æz ɑn suj mærzhɑ bærɑje mɑ ɑmæd æmmɑ mɑ ɑnhɑ rɑ ræsɑnei nækærdim. vej æfzud : zæmɑni ke ræhbæri ɡoftænd ke næmɑjændeɡɑn beneʃinænd væ bærræsi konænd, mixɑhid iʃɑn moxɑlefæte xod rɑ særih eʔlɑm konæd? væqti iʃɑn dærbɑre elhɑq be næhɑdhɑje nezɑræti xɑredʒi hoʃdɑr dɑdænd, tʃerɑ særɑne qovɑ mi neʃinænd væ in elhɑq rɑ bærræsi mi konænd ælɑmætesoɑl tʃenɑrɑni edɑme dɑd : emruz ræise fætf væzire xæzɑne dɑri ɑmrikɑst væ esrɑil væ æræbestɑne do keʃvær nɑzere ɑn hæstændvɑj bærdʒɑm hæm bedune xædæmɑt næbud æmmɑ mɑ tʃe dɑdim væ tʃe ɡerefte im? ozvi komisijone æmnijæte melli væ sijɑsæte xɑredʒi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi dær edɑme soxænɑnæʃ onvɑn kærd ke mɑ dosɑl æz liste sjɑh xɑredʒ budim, pæs tʃerɑ nerxe ærz dær in do sɑl sire soʔudi dɑʃt? vej dær hæmin rɑbete xɑterneʃɑn kærd : xorudʒe irɑn æz liste sjɑh fætf nijɑz be edʒmɑʔe æʔzɑ dɑræd, ɑiɑ væ be ræʔj xɑhænd dɑd ælɑmætesoɑl",
"role": "user"
},
{
"content": "، عضو شامگاه امروز سه شنبه (۲۴ مهرماه ۹۷) در همایش بررسی ابعاد اقتصادی لوایح مربوط به با عنوان «تضمین نمی دهیم»،طی سخنانی اظهار داشت: ما مخالفان FATF هیچگاه پیامک های تهدیدی را که برایمان فرستادند، منتشر نکردیم؛ حتی پیامکهای تهدیدی از آن سوی مرزها برای ما آمد اما ما آنها را رسانهای نکردیم.وی افزود: زمانی که رهبری گفتند که نمایندگان بنشینند و بررسی کنند، میخواهید ایشان مخالفت خود را صریح اعلام کند؟ وقتی ایشان درباره الحاق به نهادهای نظارتی خارجی هشدار دادند ، چرا سران قوا می نشینند و این الحاق را بررسی می کنند ؟؟چنارانی ادامه داد: امروز رئیس FATF وزیر خزانه داری آمریکاست و اسراییل و عربستان دو کشور ناظر آن هستندY برجام هم بدون خدمات نبود اما ما چه دادیم و چه گرفته ایم؟عضو کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی در ادامه سخنانش عنوان کرد که ما دوسال از لیست سیاه خارج بودیم، پس چرا نرخ ارز در این دو سال سیر صعودی داشت؟وی در همین رابطه خاطرنشان کرد: خروج ایران از لیست سیاه FATF نیاز به اجماع اعضا دارد، آیا و به رای خواهند داد ؟؟",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æmæliɑte koʃte zorræt dær mæntæqe dʒiroft væ kæhnudʒ ɑqɑz ʃod hæʃ dʒiroft, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek mæsʔule rævɑbete omumi sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi dʒiroft væ kæhnudʒ eʔlɑm kærd : æmæliɑte koʃte zorræte dɑne ʔi dær ʃæhrestɑnhɑje dʒiroft væ kæhnudʒ ɑqɑz ʃod. \" æli sɑlɑri \" ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : tej do hæftee ɡozæʃte tɑkonun se hezɑr væ pɑnsæd hektɑr æz ærɑzi mæntæqe zire koʃte in mæhsule qærɑrɡerefte æst. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be esteqbɑle keʃɑværzɑn æz koʃte zorræt, piʃe bini mi ʃævæd sæthe zire keʃt be biʃ æz dæh hezɑr hektɑr æfzɑjeʃ jɑbæd. be ɡofte vej dær suræte koʃte dæh hezɑr hektɑr zorræt in ræqæm dær moqɑjese bɑ sɑle qæbl pɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. motevæssete tolide zorræt dær hær hektɑr æz ærɑzi dʒiroft væ kæhnudʒe hæft tæn væ rekorde tolid niz dær sæthe mæntæqe sizdæh tæn bude æst. sɑlɑri piʃ bini kærd ke dær sɑle dʒɑri hæftɑd hezɑr tæn zorræt æzmæzɑræʔ ʃæhrestɑnhɑje dʒiroft væ kæhnudʒ bærdɑʃt ʃævæd ke in meqdɑr næsæbte be sɑle ɡozæʃte dæh hezɑr tæn æfzɑjeʃ xɑhæd dɑʃt. dær mæntæqe dʒiroft vækæhænudʒ be dælile moqeʔijæte ɑb væ hævɑi monɑseb dær sɑl dær do nobæt, zorræte dɑne ʔi keʃt mi ʃævæd. ʃæhrestɑnhɑje dʒiroft væ kæhnudʒ dær dʒonube ostɑne kermɑn qærɑr dɑrænd. rɹe. kɑf sædo bistojek slæʃ sizdæh slæʃ mim ælef slæʃ sefr jek",
"text": "عملیات کشت ذرت در منطقه جیرفت و کهنوج آغاز شد \n#\nجیرفت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/05/81 \n مسوول روابط عمومی سازمان جهاد کشاورزی جیرفت و کهنوج اعلام کرد: عملیات \nکشت ذرت دانه ای در شهرستانهای جیرفت و کهنوج آغاز شد. \n \"علی سالاری \" روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت : طی دو هفته گذشته \nتاکنون سه هزار و 500 هکتار از اراضی منطقه زیر کشت این محصول قرارگرفته \nاست. \n وی افزود: با توجه به استقبال کشاورزان از کشت ذرت ، پیش بینی می شود \nسطح زیر کشت به بیش از 10 هزار هکتار افزایش یابد. \n به گفته وی در صورت کشت 10 هزار هکتار ذرت این رقم در مقایسه با سال \nقبل 15 درصد افزایش خواهد یافت. \n متوسط تولید ذرت در هر هکتار از اراضی جیرفت و کهنوج هفت تن و رکورد \nتولید نیز در سطح منطقه 13 تن بوده است. \n سالاری پیش بینی کرد که در سال جاری 70 هزار تن ذرت ازمزارع شهرستانهای \nجیرفت و کهنوج برداشت شود که این مقدار نسبت به سال گذشته 10 هزار تن \nافزایش خواهد داشت. \n در منطقه جیرفت وکهنوج به دلیل موقعیت آب و هوایی مناسب در سال در دو \nنوبت ، ذرت دانه ای کشت می شود. \n شهرستانهای جیرفت و کهنوج در جنوب استان کرمان قرار دارند. \nر.ک 121/13/م ا/01 \n\n "
} | æmæliɑte koʃte zorræt dær mæntæqe dʒiroft væ kæhnudʒ ɑqɑz ʃod hæʃ dʒiroft, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek mæsʔule rævɑbete omumi sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi dʒiroft væ kæhnudʒ eʔlɑm kærd : æmæliɑte koʃte zorræte dɑne ʔi dær ʃæhrestɑnhɑje dʒiroft væ kæhnudʒ ɑqɑz ʃod. " æli sɑlɑri " ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : tej do hæftee ɡozæʃte tɑkonun se hezɑr væ pɑnsæd hektɑr æz ærɑzi mæntæqe zire koʃte in mæhsule qærɑrɡerefte æst. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be esteqbɑle keʃɑværzɑn æz koʃte zorræt, piʃe bini mi ʃævæd sæthe zire keʃt be biʃ æz dæh hezɑr hektɑr æfzɑjeʃ jɑbæd. be ɡofte vej dær suræte koʃte dæh hezɑr hektɑr zorræt in ræqæm dær moqɑjese bɑ sɑle qæbl pɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. motevæssete tolide zorræt dær hær hektɑr æz ærɑzi dʒiroft væ kæhnudʒe hæft tæn væ rekorde tolid niz dær sæthe mæntæqe sizdæh tæn bude æst. sɑlɑri piʃ bini kærd ke dær sɑle dʒɑri hæftɑd hezɑr tæn zorræt æzmæzɑræʔ ʃæhrestɑnhɑje dʒiroft væ kæhnudʒ bærdɑʃt ʃævæd ke in meqdɑr næsæbte be sɑle ɡozæʃte dæh hezɑr tæn æfzɑjeʃ xɑhæd dɑʃt. dær mæntæqe dʒiroft vækæhænudʒ be dælile moqeʔijæte ɑb væ hævɑi monɑseb dær sɑl dær do nobæt, zorræte dɑne ʔi keʃt mi ʃævæd. ʃæhrestɑnhɑje dʒiroft væ kæhnudʒ dær dʒonube ostɑne kermɑn qærɑr dɑrænd. rɹe. kɑf sædo bistojek slæʃ sizdæh slæʃ mim ælef slæʃ sefr jek | عملیات کشت ذرت در منطقه جیرفت و کهنوج آغاز شد
#
جیرفت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/05/81
مسوول روابط عمومی سازمان جهاد کشاورزی جیرفت و کهنوج اعلام کرد: عملیات
کشت ذرت دانه ای در شهرستانهای جیرفت و کهنوج آغاز شد.
"علی سالاری " روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت : طی دو هفته گذشته
تاکنون سه هزار و 500 هکتار از اراضی منطقه زیر کشت این محصول قرارگرفته
است.
وی افزود: با توجه به استقبال کشاورزان از کشت ذرت ، پیش بینی می شود
سطح زیر کشت به بیش از 10 هزار هکتار افزایش یابد.
به گفته وی در صورت کشت 10 هزار هکتار ذرت این رقم در مقایسه با سال
قبل 15 درصد افزایش خواهد یافت.
متوسط تولید ذرت در هر هکتار از اراضی جیرفت و کهنوج هفت تن و رکورد
تولید نیز در سطح منطقه 13 تن بوده است.
سالاری پیش بینی کرد که در سال جاری 70 هزار تن ذرت ازمزارع شهرستانهای
جیرفت و کهنوج برداشت شود که این مقدار نسبت به سال گذشته 10 هزار تن
افزایش خواهد داشت.
در منطقه جیرفت وکهنوج به دلیل موقعیت آب و هوایی مناسب در سال در دو
نوبت ، ذرت دانه ای کشت می شود.
شهرستانهای جیرفت و کهنوج در جنوب استان کرمان قرار دارند.
ر.ک 121/13/م ا/01
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æmæliɑte koʃte zorræt dær mæntæqe dʒiroft væ kæhnudʒ ɑqɑz ʃod hæʃ dʒiroft, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hivdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek mæsʔule rævɑbete omumi sɑzemɑne dʒæhɑde keʃɑværzi dʒiroft væ kæhnudʒ eʔlɑm kærd : æmæliɑte koʃte zorræte dɑne ʔi dær ʃæhrestɑnhɑje dʒiroft væ kæhnudʒ ɑqɑz ʃod. \" æli sɑlɑri \" ruze pændʒʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : tej do hæftee ɡozæʃte tɑkonun se hezɑr væ pɑnsæd hektɑr æz ærɑzi mæntæqe zire koʃte in mæhsule qærɑrɡerefte æst. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be esteqbɑle keʃɑværzɑn æz koʃte zorræt, piʃe bini mi ʃævæd sæthe zire keʃt be biʃ æz dæh hezɑr hektɑr æfzɑjeʃ jɑbæd. be ɡofte vej dær suræte koʃte dæh hezɑr hektɑr zorræt in ræqæm dær moqɑjese bɑ sɑle qæbl pɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ xɑhæd jɑft. motevæssete tolide zorræt dær hær hektɑr æz ærɑzi dʒiroft væ kæhnudʒe hæft tæn væ rekorde tolid niz dær sæthe mæntæqe sizdæh tæn bude æst. sɑlɑri piʃ bini kærd ke dær sɑle dʒɑri hæftɑd hezɑr tæn zorræt æzmæzɑræʔ ʃæhrestɑnhɑje dʒiroft væ kæhnudʒ bærdɑʃt ʃævæd ke in meqdɑr næsæbte be sɑle ɡozæʃte dæh hezɑr tæn æfzɑjeʃ xɑhæd dɑʃt. dær mæntæqe dʒiroft vækæhænudʒ be dælile moqeʔijæte ɑb væ hævɑi monɑseb dær sɑl dær do nobæt, zorræte dɑne ʔi keʃt mi ʃævæd. ʃæhrestɑnhɑje dʒiroft væ kæhnudʒ dær dʒonube ostɑne kermɑn qærɑr dɑrænd. rɹe. kɑf sædo bistojek slæʃ sizdæh slæʃ mim ælef slæʃ sefr jek",
"role": "user"
},
{
"content": "عملیات کشت ذرت در منطقه جیرفت و کهنوج آغاز شد \n#\nجیرفت، خبرگزاری جمهوری اسلامی 17/05/81 \n مسوول روابط عمومی سازمان جهاد کشاورزی جیرفت و کهنوج اعلام کرد: عملیات \nکشت ذرت دانه ای در شهرستانهای جیرفت و کهنوج آغاز شد. \n \"علی سالاری \" روز پنجشنبه به خبرنگار ایرنا گفت : طی دو هفته گذشته \nتاکنون سه هزار و 500 هکتار از اراضی منطقه زیر کشت این محصول قرارگرفته \nاست. \n وی افزود: با توجه به استقبال کشاورزان از کشت ذرت ، پیش بینی می شود \nسطح زیر کشت به بیش از 10 هزار هکتار افزایش یابد. \n به گفته وی در صورت کشت 10 هزار هکتار ذرت این رقم در مقایسه با سال \nقبل 15 درصد افزایش خواهد یافت. \n متوسط تولید ذرت در هر هکتار از اراضی جیرفت و کهنوج هفت تن و رکورد \nتولید نیز در سطح منطقه 13 تن بوده است. \n سالاری پیش بینی کرد که در سال جاری 70 هزار تن ذرت ازمزارع شهرستانهای \nجیرفت و کهنوج برداشت شود که این مقدار نسبت به سال گذشته 10 هزار تن \nافزایش خواهد داشت. \n در منطقه جیرفت وکهنوج به دلیل موقعیت آب و هوایی مناسب در سال در دو \nنوبت ، ذرت دانه ای کشت می شود. \n شهرستانهای جیرفت و کهنوج در جنوب استان کرمان قرار دارند. \nر.ک 121/13/م ا/01 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tʃehel hezɑr vɑhede senfi væ xædæmɑti qejre modʒɑz dær ʃæhrestɑne mæʃhæd fæʔɑlijæt dɑrænd................................................................ e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃti. ræʔise mædʒmæʔe omure senfi, toziʔi væ xædæmɑti ʃæhrestɑne mæʃhæd ɡoft : bejne siopændʒ tɑ tʃehel hezɑr vɑhede senfi qejre modʒɑz dær mæʃhæd fæʔɑlijæt dɑrænd. fæthollɑh hosejne pur ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : hæm inæk hæʃtɑdopændʒ hezɑr vɑhede senfi, toziʔi væ xædæmɑti tæhte puʃeʃe mædʒmæʔe omure senfi hæstænd ke æz næzære qejmæt, kejfijæte erɑʔe xædæmɑt væ diɡær mævɑred tæhte nezɑræt hæstænd. vej bɑ eʃɑre be inke æksær tæxællofɑte mærbut be vɑhedhɑje senfi qejre modʒɑz æst ɡoft : ærzjɑbi hɑje ændʒɑm ʃode tej sɑle ɡozæʃte dær xosuse edʒhɑf dær nerx hɑ neʃɑn mi dæhæd ke nævædopændʒ dærsæde ɑnhɑ mærbut be senf hɑje qejre modʒɑz væ bedune pærvɑne kæsb hæstænd. vej ezhɑrdɑʃt : æɡær vɑhede toziʔi væ xædæmɑti tæhte nezɑræt væ kontorol hɑje mærbute næbɑʃæd væ æz suj diɡær xodeʃɑn vedʒdɑne kɑri nædɑʃte bɑʃæd, dær moddæte kutɑhi bɑ æxɑzi æz mærdom, sud dʒævi mi konænd. vej bɑ eʃɑre be inke æz tæriqe rɑhkɑrhɑje modʒud bɑjæd næsæbte be ræfʔe moʃkelɑte mærɑkeze toziʔi qejre modʒɑz eqdɑm kærd, æfzud : æksær in vɑhedhɑ moʃkele edʒɑre sɑhebe melk rɑ dɑrænd ke bɑjesti dær in xosus tædɑbire lɑzem ændiʃide væ rɑh hæl erɑʔe ʃævæd. hosejne pur ɡoft : polompe mæhæl væ jɑ bærxordhɑje qejre monsefɑne moʃkele sonufe qejre modʒɑz rɑ hæl nemi konæd bælke bɑjæd be tore mesɑl mohlæte ʃeʃ mɑhe dɑd væ dær qejre insuræt næsæbte be bæstæne ɑne vɑhed eqdɑm kærd. ræʔise mædʒmæʔe omure senfi, toziʔi væ xædæmɑti ʃæhrestɑne mæʃhæd ɡoft : dær in rɑstɑ tælɑʃe mɑ bær in æst tɑ ebtedɑ erʃɑdi væ komæk konænde bærxord ʃævæd væ dær suræte tæxtii hætmæn æz tæriqe qɑnun vɑrede æmæl mi ʃævim. hosejne pur bɑ tæʔkid bær æmre ɑmuzeʃ dær vɑhedhɑje senfi væ toziʔi ɡoft : næhɑdine kærdæne ɑmuzeʃ væ ɡozærɑndæne kelɑshɑje mærbute æz in tæriqe dær hæme sonufe toziʔi væ xædæmɑte resɑni beviʒe dær vɑhedhɑje mævɑdde qæzɑi væ behdɑʃti be læhɑze tæzmine sælɑmæte dʒɑmeʔe morede tæʔkid æst. vej væzʔijæte ræʔɑjæte behdɑʃt dær omure senfi mæʃhæd rɑ æli ræqme dʒæmʔijæte besijɑr væ hozure besijɑr zɑʔerɑn væ mosɑferɑne sɑlɑne mætlub dɑnest væ ɡoft : hæm æknun kælɑnʃæhre mæʃhæd æz næzære kejfijæt, qejmæt, kontorol væ nætɑrete kɑlɑ væ xædæmɑte næsæbte be diɡær noqɑte keʃvær æz væzʔijæte xubi bærxordɑr æst. vej dær pɑjɑne omure vɑɡozɑri tæʃxise mɑliɑt be æsnɑf dær mæʃhæd væ tæhte puʃeʃ ɡereftæne bimee tækmili bærɑje motesæddiɑn væ xɑnevɑde ɑnɑn rɑ æz dʒomle kɑrhɑje dær dæst eqdɑm dɑnest. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr jɑzdæh sɑʔæte sefr hæʃt : bistopændʒ tæmɑm",
"text": "40 هزار واحد صنفی و خدماتی غیر مجاز در شهرستان مشهد فعالیت دارند\n................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/86\nداخلی.اجتماعی.بهداشتی. رییس مجمع امور صنفی، توزیعی و خدماتی شهرستان مشهد گفت: بین 35 تا 40\nهزار واحد صنفی غیر مجاز در مشهد فعالیت دارند. فتحالله حسین پور روز چهارشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: هم اینک 85\nهزار واحد صنفی، توزیعی و خدماتی تحت پوشش مجمع امور صنفی هستند که از نظر\nقیمت، کیفیت ارائه خدمات و دیگر موارد تحت نظارت هستند. وی با اشاره به اینکه اکثر تخلفات مربوط به واحدهای صنفی غیر مجاز است\nگفت: ارزیابی های انجام شده طی سال گذشته در خصوص اجحاف در نرخ ها نشان می\nدهد که 95 درصد آنها مربوط به صنف های غیر مجاز و بدون پروانه کسب هستند. وی اظهارداشت : اگر واحد توزیعی و خدماتی تحت نظارت و کنترل های مربوطه\nنباشد و از سوی دیگر خودشان وجدان کاری نداشته باشد، در مدت کوتاهی با\nاخاذی از مردم، سود جویی می کنند. وی با اشاره به اینکه از طریق راهکارهای موجود باید نسبت به رفع مشکلات\nمراکز توزیعی غیر مجاز اقدام کرد، افزود: اکثر این واحدها مشکل اجاره\nصاحب ملک را دارند که بایستی در این خصوص تدابیر لازم اندیشیده و راه حل\nارائه شود. حسین پور گفت: پلمپ محل و یا برخوردهای غیر منصفانه مشکل صنوف غیر مجاز\nرا حل نمی کند بلکه باید به طور مثال مهلت شش ماهه داد و در غیر اینصورت\nنسبت به بستن آن واحد اقدام کرد. رییس مجمع امور صنفی، توزیعی و خدماتی شهرستان مشهد گفت: در این راستا\nتلاش ما بر این است تا ابتدا ارشادی و کمک کننده برخورد شود و در صورت\nتخطئی حتما از طریق قانون وارد عمل می شویم. حسین پور با تاکید بر امر آموزش در واحدهای صنفی و توزیعی گفت: نهادینه\nکردن آموزش و گذراندن کلاسهای مربوطه از این طریق در همه صنوف توزیعی و\nخدمات رسانی بویژه در واحدهای مواد غذایی و بهداشتی به لحاظ تضمین سلامت\nجامعه مورد تاکید است. وی وضعیت رعایت بهداشت در امور صنفی مشهد را علی رغم جمعیت بسیار و حضور\nبسیار زائران و مسافران سالانه مطلوب دانست و گفت:هم اکنون کلانشهر مشهد از\nنظر کیفیت، قیمت، کنترل و نطارت کالا و خدمات نسبت به دیگر نقاط کشور از\nوضعیت خوبی برخوردار است. وی در پایان امور واگذاری تشخیص مالیات به اصناف در مشهد و تحت پوشش\nگرفتن بیمه تکمیلی برای متصدیان و خانواده آنان را از جمله کارهای در دست\nاقدام دانست.ک/3\n7487/662/589/659\nشماره 011 ساعت 08:25 تمام\n\n\n "
} | tʃehel hezɑr vɑhede senfi væ xædæmɑti qejre modʒɑz dær ʃæhrestɑne mæʃhæd fæʔɑlijæt dɑrænd................................................................ e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃti. ræʔise mædʒmæʔe omure senfi, toziʔi væ xædæmɑti ʃæhrestɑne mæʃhæd ɡoft : bejne siopændʒ tɑ tʃehel hezɑr vɑhede senfi qejre modʒɑz dær mæʃhæd fæʔɑlijæt dɑrænd. fæthollɑh hosejne pur ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : hæm inæk hæʃtɑdopændʒ hezɑr vɑhede senfi, toziʔi væ xædæmɑti tæhte puʃeʃe mædʒmæʔe omure senfi hæstænd ke æz næzære qejmæt, kejfijæte erɑʔe xædæmɑt væ diɡær mævɑred tæhte nezɑræt hæstænd. vej bɑ eʃɑre be inke æksær tæxællofɑte mærbut be vɑhedhɑje senfi qejre modʒɑz æst ɡoft : ærzjɑbi hɑje ændʒɑm ʃode tej sɑle ɡozæʃte dær xosuse edʒhɑf dær nerx hɑ neʃɑn mi dæhæd ke nævædopændʒ dærsæde ɑnhɑ mærbut be senf hɑje qejre modʒɑz væ bedune pærvɑne kæsb hæstænd. vej ezhɑrdɑʃt : æɡær vɑhede toziʔi væ xædæmɑti tæhte nezɑræt væ kontorol hɑje mærbute næbɑʃæd væ æz suj diɡær xodeʃɑn vedʒdɑne kɑri nædɑʃte bɑʃæd, dær moddæte kutɑhi bɑ æxɑzi æz mærdom, sud dʒævi mi konænd. vej bɑ eʃɑre be inke æz tæriqe rɑhkɑrhɑje modʒud bɑjæd næsæbte be ræfʔe moʃkelɑte mærɑkeze toziʔi qejre modʒɑz eqdɑm kærd, æfzud : æksær in vɑhedhɑ moʃkele edʒɑre sɑhebe melk rɑ dɑrænd ke bɑjesti dær in xosus tædɑbire lɑzem ændiʃide væ rɑh hæl erɑʔe ʃævæd. hosejne pur ɡoft : polompe mæhæl væ jɑ bærxordhɑje qejre monsefɑne moʃkele sonufe qejre modʒɑz rɑ hæl nemi konæd bælke bɑjæd be tore mesɑl mohlæte ʃeʃ mɑhe dɑd væ dær qejre insuræt næsæbte be bæstæne ɑne vɑhed eqdɑm kærd. ræʔise mædʒmæʔe omure senfi, toziʔi væ xædæmɑti ʃæhrestɑne mæʃhæd ɡoft : dær in rɑstɑ tælɑʃe mɑ bær in æst tɑ ebtedɑ erʃɑdi væ komæk konænde bærxord ʃævæd væ dær suræte tæxtii hætmæn æz tæriqe qɑnun vɑrede æmæl mi ʃævim. hosejne pur bɑ tæʔkid bær æmre ɑmuzeʃ dær vɑhedhɑje senfi væ toziʔi ɡoft : næhɑdine kærdæne ɑmuzeʃ væ ɡozærɑndæne kelɑshɑje mærbute æz in tæriqe dær hæme sonufe toziʔi væ xædæmɑte resɑni beviʒe dær vɑhedhɑje mævɑdde qæzɑi væ behdɑʃti be læhɑze tæzmine sælɑmæte dʒɑmeʔe morede tæʔkid æst. vej væzʔijæte ræʔɑjæte behdɑʃt dær omure senfi mæʃhæd rɑ æli ræqme dʒæmʔijæte besijɑr væ hozure besijɑr zɑʔerɑn væ mosɑferɑne sɑlɑne mætlub dɑnest væ ɡoft : hæm æknun kælɑnʃæhre mæʃhæd æz næzære kejfijæt, qejmæt, kontorol væ nætɑrete kɑlɑ væ xædæmɑte næsæbte be diɡær noqɑte keʃvær æz væzʔijæte xubi bærxordɑr æst. vej dær pɑjɑne omure vɑɡozɑri tæʃxise mɑliɑt be æsnɑf dær mæʃhæd væ tæhte puʃeʃ ɡereftæne bimee tækmili bærɑje motesæddiɑn væ xɑnevɑde ɑnɑn rɑ æz dʒomle kɑrhɑje dær dæst eqdɑm dɑnest. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr jɑzdæh sɑʔæte sefr hæʃt : bistopændʒ tæmɑm | 40 هزار واحد صنفی و خدماتی غیر مجاز در شهرستان مشهد فعالیت دارند
................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/86
داخلی.اجتماعی.بهداشتی. رییس مجمع امور صنفی، توزیعی و خدماتی شهرستان مشهد گفت: بین 35 تا 40
هزار واحد صنفی غیر مجاز در مشهد فعالیت دارند. فتحالله حسین پور روز چهارشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: هم اینک 85
هزار واحد صنفی، توزیعی و خدماتی تحت پوشش مجمع امور صنفی هستند که از نظر
قیمت، کیفیت ارائه خدمات و دیگر موارد تحت نظارت هستند. وی با اشاره به اینکه اکثر تخلفات مربوط به واحدهای صنفی غیر مجاز است
گفت: ارزیابی های انجام شده طی سال گذشته در خصوص اجحاف در نرخ ها نشان می
دهد که 95 درصد آنها مربوط به صنف های غیر مجاز و بدون پروانه کسب هستند. وی اظهارداشت : اگر واحد توزیعی و خدماتی تحت نظارت و کنترل های مربوطه
نباشد و از سوی دیگر خودشان وجدان کاری نداشته باشد، در مدت کوتاهی با
اخاذی از مردم، سود جویی می کنند. وی با اشاره به اینکه از طریق راهکارهای موجود باید نسبت به رفع مشکلات
مراکز توزیعی غیر مجاز اقدام کرد، افزود: اکثر این واحدها مشکل اجاره
صاحب ملک را دارند که بایستی در این خصوص تدابیر لازم اندیشیده و راه حل
ارائه شود. حسین پور گفت: پلمپ محل و یا برخوردهای غیر منصفانه مشکل صنوف غیر مجاز
را حل نمی کند بلکه باید به طور مثال مهلت شش ماهه داد و در غیر اینصورت
نسبت به بستن آن واحد اقدام کرد. رییس مجمع امور صنفی، توزیعی و خدماتی شهرستان مشهد گفت: در این راستا
تلاش ما بر این است تا ابتدا ارشادی و کمک کننده برخورد شود و در صورت
تخطئی حتما از طریق قانون وارد عمل می شویم. حسین پور با تاکید بر امر آموزش در واحدهای صنفی و توزیعی گفت: نهادینه
کردن آموزش و گذراندن کلاسهای مربوطه از این طریق در همه صنوف توزیعی و
خدمات رسانی بویژه در واحدهای مواد غذایی و بهداشتی به لحاظ تضمین سلامت
جامعه مورد تاکید است. وی وضعیت رعایت بهداشت در امور صنفی مشهد را علی رغم جمعیت بسیار و حضور
بسیار زائران و مسافران سالانه مطلوب دانست و گفت:هم اکنون کلانشهر مشهد از
نظر کیفیت، قیمت، کنترل و نطارت کالا و خدمات نسبت به دیگر نقاط کشور از
وضعیت خوبی برخوردار است. وی در پایان امور واگذاری تشخیص مالیات به اصناف در مشهد و تحت پوشش
گرفتن بیمه تکمیلی برای متصدیان و خانواده آنان را از جمله کارهای در دست
اقدام دانست.ک/3
7487/662/589/659
شماره 011 ساعت 08:25 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tʃehel hezɑr vɑhede senfi væ xædæmɑti qejre modʒɑz dær ʃæhrestɑne mæʃhæd fæʔɑlijæt dɑrænd................................................................ e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. behdɑʃti. ræʔise mædʒmæʔe omure senfi, toziʔi væ xædæmɑti ʃæhrestɑne mæʃhæd ɡoft : bejne siopændʒ tɑ tʃehel hezɑr vɑhede senfi qejre modʒɑz dær mæʃhæd fæʔɑlijæt dɑrænd. fæthollɑh hosejne pur ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : hæm inæk hæʃtɑdopændʒ hezɑr vɑhede senfi, toziʔi væ xædæmɑti tæhte puʃeʃe mædʒmæʔe omure senfi hæstænd ke æz næzære qejmæt, kejfijæte erɑʔe xædæmɑt væ diɡær mævɑred tæhte nezɑræt hæstænd. vej bɑ eʃɑre be inke æksær tæxællofɑte mærbut be vɑhedhɑje senfi qejre modʒɑz æst ɡoft : ærzjɑbi hɑje ændʒɑm ʃode tej sɑle ɡozæʃte dær xosuse edʒhɑf dær nerx hɑ neʃɑn mi dæhæd ke nævædopændʒ dærsæde ɑnhɑ mærbut be senf hɑje qejre modʒɑz væ bedune pærvɑne kæsb hæstænd. vej ezhɑrdɑʃt : æɡær vɑhede toziʔi væ xædæmɑti tæhte nezɑræt væ kontorol hɑje mærbute næbɑʃæd væ æz suj diɡær xodeʃɑn vedʒdɑne kɑri nædɑʃte bɑʃæd, dær moddæte kutɑhi bɑ æxɑzi æz mærdom, sud dʒævi mi konænd. vej bɑ eʃɑre be inke æz tæriqe rɑhkɑrhɑje modʒud bɑjæd næsæbte be ræfʔe moʃkelɑte mærɑkeze toziʔi qejre modʒɑz eqdɑm kærd, æfzud : æksær in vɑhedhɑ moʃkele edʒɑre sɑhebe melk rɑ dɑrænd ke bɑjesti dær in xosus tædɑbire lɑzem ændiʃide væ rɑh hæl erɑʔe ʃævæd. hosejne pur ɡoft : polompe mæhæl væ jɑ bærxordhɑje qejre monsefɑne moʃkele sonufe qejre modʒɑz rɑ hæl nemi konæd bælke bɑjæd be tore mesɑl mohlæte ʃeʃ mɑhe dɑd væ dær qejre insuræt næsæbte be bæstæne ɑne vɑhed eqdɑm kærd. ræʔise mædʒmæʔe omure senfi, toziʔi væ xædæmɑti ʃæhrestɑne mæʃhæd ɡoft : dær in rɑstɑ tælɑʃe mɑ bær in æst tɑ ebtedɑ erʃɑdi væ komæk konænde bærxord ʃævæd væ dær suræte tæxtii hætmæn æz tæriqe qɑnun vɑrede æmæl mi ʃævim. hosejne pur bɑ tæʔkid bær æmre ɑmuzeʃ dær vɑhedhɑje senfi væ toziʔi ɡoft : næhɑdine kærdæne ɑmuzeʃ væ ɡozærɑndæne kelɑshɑje mærbute æz in tæriqe dær hæme sonufe toziʔi væ xædæmɑte resɑni beviʒe dær vɑhedhɑje mævɑdde qæzɑi væ behdɑʃti be læhɑze tæzmine sælɑmæte dʒɑmeʔe morede tæʔkid æst. vej væzʔijæte ræʔɑjæte behdɑʃt dær omure senfi mæʃhæd rɑ æli ræqme dʒæmʔijæte besijɑr væ hozure besijɑr zɑʔerɑn væ mosɑferɑne sɑlɑne mætlub dɑnest væ ɡoft : hæm æknun kælɑnʃæhre mæʃhæd æz næzære kejfijæt, qejmæt, kontorol væ nætɑrete kɑlɑ væ xædæmɑte næsæbte be diɡær noqɑte keʃvær æz væzʔijæte xubi bærxordɑr æst. vej dær pɑjɑne omure vɑɡozɑri tæʃxise mɑliɑt be æsnɑf dær mæʃhæd væ tæhte puʃeʃ ɡereftæne bimee tækmili bærɑje motesæddiɑn væ xɑnevɑde ɑnɑn rɑ æz dʒomle kɑrhɑje dær dæst eqdɑm dɑnest. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft slæʃ ʃeʃsædo ʃæstodo slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr jɑzdæh sɑʔæte sefr hæʃt : bistopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "40 هزار واحد صنفی و خدماتی غیر مجاز در شهرستان مشهد فعالیت دارند\n................................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/12/86\nداخلی.اجتماعی.بهداشتی. رییس مجمع امور صنفی، توزیعی و خدماتی شهرستان مشهد گفت: بین 35 تا 40\nهزار واحد صنفی غیر مجاز در مشهد فعالیت دارند. فتحالله حسین پور روز چهارشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: هم اینک 85\nهزار واحد صنفی، توزیعی و خدماتی تحت پوشش مجمع امور صنفی هستند که از نظر\nقیمت، کیفیت ارائه خدمات و دیگر موارد تحت نظارت هستند. وی با اشاره به اینکه اکثر تخلفات مربوط به واحدهای صنفی غیر مجاز است\nگفت: ارزیابی های انجام شده طی سال گذشته در خصوص اجحاف در نرخ ها نشان می\nدهد که 95 درصد آنها مربوط به صنف های غیر مجاز و بدون پروانه کسب هستند. وی اظهارداشت : اگر واحد توزیعی و خدماتی تحت نظارت و کنترل های مربوطه\nنباشد و از سوی دیگر خودشان وجدان کاری نداشته باشد، در مدت کوتاهی با\nاخاذی از مردم، سود جویی می کنند. وی با اشاره به اینکه از طریق راهکارهای موجود باید نسبت به رفع مشکلات\nمراکز توزیعی غیر مجاز اقدام کرد، افزود: اکثر این واحدها مشکل اجاره\nصاحب ملک را دارند که بایستی در این خصوص تدابیر لازم اندیشیده و راه حل\nارائه شود. حسین پور گفت: پلمپ محل و یا برخوردهای غیر منصفانه مشکل صنوف غیر مجاز\nرا حل نمی کند بلکه باید به طور مثال مهلت شش ماهه داد و در غیر اینصورت\nنسبت به بستن آن واحد اقدام کرد. رییس مجمع امور صنفی، توزیعی و خدماتی شهرستان مشهد گفت: در این راستا\nتلاش ما بر این است تا ابتدا ارشادی و کمک کننده برخورد شود و در صورت\nتخطئی حتما از طریق قانون وارد عمل می شویم. حسین پور با تاکید بر امر آموزش در واحدهای صنفی و توزیعی گفت: نهادینه\nکردن آموزش و گذراندن کلاسهای مربوطه از این طریق در همه صنوف توزیعی و\nخدمات رسانی بویژه در واحدهای مواد غذایی و بهداشتی به لحاظ تضمین سلامت\nجامعه مورد تاکید است. وی وضعیت رعایت بهداشت در امور صنفی مشهد را علی رغم جمعیت بسیار و حضور\nبسیار زائران و مسافران سالانه مطلوب دانست و گفت:هم اکنون کلانشهر مشهد از\nنظر کیفیت، قیمت، کنترل و نطارت کالا و خدمات نسبت به دیگر نقاط کشور از\nوضعیت خوبی برخوردار است. وی در پایان امور واگذاری تشخیص مالیات به اصناف در مشهد و تحت پوشش\nگرفتن بیمه تکمیلی برای متصدیان و خانواده آنان را از جمله کارهای در دست\nاقدام دانست.ک/3\n7487/662/589/659\nشماره 011 ساعت 08:25 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "........................................................ e æmɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ordon. hæmɑjeʃ. nobel. sevvomin hæmɑjeʃe bærændeɡɑne dʒɑjeze nobele ruze se ʃænbe in hæfte bɑ ʃoʔɑre \" sɑxte dʒæhɑne behtær \" dær ʃæhre tɑrixi pætrɑje ordone bærɡozɑr mi ʃævæd. dæbirxɑne bærɡozɑri in hæmɑjeʃ ruzʃænbe dær bæjɑnije ʔi dær æmɑn eʔlɑm kærd : dær in hæmɑjeʃe do ruze qærɑr æst, mæsɑʔele behdɑʃti, eqtesɑdi væ mohite ziste mæntæqe væ emkɑne tæsise sænduqe elmi xɑværemijɑne morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡiræd. dær hɑʃije in hæmɑjeʃ hæmtʃenin komite ʔi æz bærændeɡɑne dʒɑjeze nobel bærɑje ʔerɑʔe tosije dʒæhæte toseʔe eqtesɑdi mæntæqe tæʃkil xɑhæd ʃod. dær in hæmɑjeʃ bærændeɡɑne dʒɑjeze nobel dær zæmine hɑje moxtælef æz dʒomle solh, eqtesɑd, ædæb, fizik, ʃimi væ pezeʃki væ hæmtʃenin ʃæxsijæthɑje dʒæhɑni ʃerkæt xɑhænd kærd. dær in hæmɑjeʃ æz bærændeɡɑne dʒɑjeze nobel be ellæte xedmæt be bæʃærijæt tæqdir væ tæʃækkor xɑhæd ʃod. hæmɑjeʃe bærændeɡɑne dʒɑjeze nobele sɑle ɡozæʃte niz dær siojek xordɑdmɑh bɑ onvɑne \" dʒæhɑn dærhɑl xætære \" dær ʃæhre pætrɑje ordon bærɡæzɑrʃæd væ dær hɑʃije ɑn \" ihudɑvlmæræt \" noxoste væzire reʒime sæhijunisti væ \" mæhmud æbbɑs \" ræʔise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin didɑr kærdænd. bærxi mænɑbeʔ eʔlɑm kærde ænd ke emsɑl niz dær hɑʃije in hæmɑjeʃ, didɑre noxoste væzire reʒime sæhijunisti bɑ ræʔise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin væ ʃɑh ordon ændʒɑm mi ʃævæd. xɑværæm. jek hezɑro sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ divisto tʃehel ʃæbk ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhose sɑʔæte pændʒɑhohæft : bistojek tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistodo. bistojek pændʒɑhohæft pændʒɑhohæft",
"text": "\n........................................................امان،خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/02/86\nخارجی.اردن.همایش.نوبل. سومین همایش برندگان جایزه نوبل روز سه شنبه این هفته با شعار \"ساخت\nجهان بهتر\" در شهر تاریخی پترای اردن برگزار می شود. دبیرخانه برگزاری این همایش روزشنبه در بیانیه ای در امان اعلام کرد:\nدر این همایش دو روزه قرار است ، مسایل بهداشتی ، اقتصادی و محیط زیست\nمنطقه و امکان تاسیس صندوق علمی خاورمیانه مورد بحث و بررسی قرار گیرد. در حاشیه این همایش همچنین کمیته ای از برندگان جایزه نوبل برای ارایه\nتوصیه جهت توسعه اقتصادی منطقه تشکیل خواهد شد . در این همایش برندگان جایزه نوبل در زمینه های مختلف از جمله صلح ،\nاقتصاد ،ادب ، فیزیک ، شیمی و پزشکی و همچنین شخصیتهای جهانی شرکت خواهند\nکرد. در این همایش از برندگان جایزه نوبل به علت خدمت به بشریت تقدیر و\nتشکر خواهد شد . همایش برندگان جایزه نوبل سال گذشته نیز در 31 خردادماه با عنوان\n\"جهان درحال خطر \" در شهر پترای اردن برگزارشد و در حاشیه آن\"ایهوداولمرت\"\nنخست وزیر رژیم صهیونیستی و \"محمود عباس \" رییس تشکیلات خودگردان فلسطین\nدیدار کردند. برخی منابع اعلام کرده اند که امسال نیز در حاشیه این همایش ، دیدار\nنخست وزیر رژیم صهیونیستی با رییس تشکیلات خودگردان فلسطین و شاه اردن\nانجام می شود. خاورم.1184/-240شبک\nشماره 653 ساعت 57:21 تمام\n انتهای پیام C22.21-57-57 \n\n\n "
} | ........................................................ e æmɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ordon. hæmɑjeʃ. nobel. sevvomin hæmɑjeʃe bærændeɡɑne dʒɑjeze nobele ruze se ʃænbe in hæfte bɑ ʃoʔɑre " sɑxte dʒæhɑne behtær " dær ʃæhre tɑrixi pætrɑje ordone bærɡozɑr mi ʃævæd. dæbirxɑne bærɡozɑri in hæmɑjeʃ ruzʃænbe dær bæjɑnije ʔi dær æmɑn eʔlɑm kærd : dær in hæmɑjeʃe do ruze qærɑr æst, mæsɑʔele behdɑʃti, eqtesɑdi væ mohite ziste mæntæqe væ emkɑne tæsise sænduqe elmi xɑværemijɑne morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡiræd. dær hɑʃije in hæmɑjeʃ hæmtʃenin komite ʔi æz bærændeɡɑne dʒɑjeze nobel bærɑje ʔerɑʔe tosije dʒæhæte toseʔe eqtesɑdi mæntæqe tæʃkil xɑhæd ʃod. dær in hæmɑjeʃ bærændeɡɑne dʒɑjeze nobel dær zæmine hɑje moxtælef æz dʒomle solh, eqtesɑd, ædæb, fizik, ʃimi væ pezeʃki væ hæmtʃenin ʃæxsijæthɑje dʒæhɑni ʃerkæt xɑhænd kærd. dær in hæmɑjeʃ æz bærændeɡɑne dʒɑjeze nobel be ellæte xedmæt be bæʃærijæt tæqdir væ tæʃækkor xɑhæd ʃod. hæmɑjeʃe bærændeɡɑne dʒɑjeze nobele sɑle ɡozæʃte niz dær siojek xordɑdmɑh bɑ onvɑne " dʒæhɑn dærhɑl xætære " dær ʃæhre pætrɑje ordon bærɡæzɑrʃæd væ dær hɑʃije ɑn " ihudɑvlmæræt " noxoste væzire reʒime sæhijunisti væ " mæhmud æbbɑs " ræʔise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin didɑr kærdænd. bærxi mænɑbeʔ eʔlɑm kærde ænd ke emsɑl niz dær hɑʃije in hæmɑjeʃ, didɑre noxoste væzire reʒime sæhijunisti bɑ ræʔise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin væ ʃɑh ordon ændʒɑm mi ʃævæd. xɑværæm. jek hezɑro sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ divisto tʃehel ʃæbk ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhose sɑʔæte pændʒɑhohæft : bistojek tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistodo. bistojek pændʒɑhohæft pændʒɑhohæft |
........................................................امان،خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/02/86
خارجی.اردن.همایش.نوبل. سومین همایش برندگان جایزه نوبل روز سه شنبه این هفته با شعار "ساخت
جهان بهتر" در شهر تاریخی پترای اردن برگزار می شود. دبیرخانه برگزاری این همایش روزشنبه در بیانیه ای در امان اعلام کرد:
در این همایش دو روزه قرار است ، مسایل بهداشتی ، اقتصادی و محیط زیست
منطقه و امکان تاسیس صندوق علمی خاورمیانه مورد بحث و بررسی قرار گیرد. در حاشیه این همایش همچنین کمیته ای از برندگان جایزه نوبل برای ارایه
توصیه جهت توسعه اقتصادی منطقه تشکیل خواهد شد . در این همایش برندگان جایزه نوبل در زمینه های مختلف از جمله صلح ،
اقتصاد ،ادب ، فیزیک ، شیمی و پزشکی و همچنین شخصیتهای جهانی شرکت خواهند
کرد. در این همایش از برندگان جایزه نوبل به علت خدمت به بشریت تقدیر و
تشکر خواهد شد . همایش برندگان جایزه نوبل سال گذشته نیز در 31 خردادماه با عنوان
"جهان درحال خطر " در شهر پترای اردن برگزارشد و در حاشیه آن"ایهوداولمرت"
نخست وزیر رژیم صهیونیستی و "محمود عباس " رییس تشکیلات خودگردان فلسطین
دیدار کردند. برخی منابع اعلام کرده اند که امسال نیز در حاشیه این همایش ، دیدار
نخست وزیر رژیم صهیونیستی با رییس تشکیلات خودگردان فلسطین و شاه اردن
انجام می شود. خاورم.1184/-240شبک
شماره 653 ساعت 57:21 تمام
انتهای پیام C22.21-57-57
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ........................................................ e æmɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistodo slæʃ sefr do slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ xɑredʒi. ordon. hæmɑjeʃ. nobel. sevvomin hæmɑjeʃe bærændeɡɑne dʒɑjeze nobele ruze se ʃænbe in hæfte bɑ ʃoʔɑre \" sɑxte dʒæhɑne behtær \" dær ʃæhre tɑrixi pætrɑje ordone bærɡozɑr mi ʃævæd. dæbirxɑne bærɡozɑri in hæmɑjeʃ ruzʃænbe dær bæjɑnije ʔi dær æmɑn eʔlɑm kærd : dær in hæmɑjeʃe do ruze qærɑr æst, mæsɑʔele behdɑʃti, eqtesɑdi væ mohite ziste mæntæqe væ emkɑne tæsise sænduqe elmi xɑværemijɑne morede bæhs væ bærræsi qærɑr ɡiræd. dær hɑʃije in hæmɑjeʃ hæmtʃenin komite ʔi æz bærændeɡɑne dʒɑjeze nobel bærɑje ʔerɑʔe tosije dʒæhæte toseʔe eqtesɑdi mæntæqe tæʃkil xɑhæd ʃod. dær in hæmɑjeʃ bærændeɡɑne dʒɑjeze nobel dær zæmine hɑje moxtælef æz dʒomle solh, eqtesɑd, ædæb, fizik, ʃimi væ pezeʃki væ hæmtʃenin ʃæxsijæthɑje dʒæhɑni ʃerkæt xɑhænd kærd. dær in hæmɑjeʃ æz bærændeɡɑne dʒɑjeze nobel be ellæte xedmæt be bæʃærijæt tæqdir væ tæʃækkor xɑhæd ʃod. hæmɑjeʃe bærændeɡɑne dʒɑjeze nobele sɑle ɡozæʃte niz dær siojek xordɑdmɑh bɑ onvɑne \" dʒæhɑn dærhɑl xætære \" dær ʃæhre pætrɑje ordon bærɡæzɑrʃæd væ dær hɑʃije ɑn \" ihudɑvlmæræt \" noxoste væzire reʒime sæhijunisti væ \" mæhmud æbbɑs \" ræʔise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin didɑr kærdænd. bærxi mænɑbeʔ eʔlɑm kærde ænd ke emsɑl niz dær hɑʃije in hæmɑjeʃ, didɑre noxoste væzire reʒime sæhijunisti bɑ ræʔise tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin væ ʃɑh ordon ændʒɑm mi ʃævæd. xɑværæm. jek hezɑro sædo hæʃtɑdotʃɑhɑr slæʃ divisto tʃehel ʃæbk ʃomɑre ʃeʃsædo pændʒɑhose sɑʔæte pændʒɑhohæft : bistojek tæmɑm entehɑje pæjɑme si bistodo. bistojek pændʒɑhohæft pændʒɑhohæft",
"role": "user"
},
{
"content": "\n........................................................امان،خبرگزاری جمهوری اسلامی 22/02/86\nخارجی.اردن.همایش.نوبل. سومین همایش برندگان جایزه نوبل روز سه شنبه این هفته با شعار \"ساخت\nجهان بهتر\" در شهر تاریخی پترای اردن برگزار می شود. دبیرخانه برگزاری این همایش روزشنبه در بیانیه ای در امان اعلام کرد:\nدر این همایش دو روزه قرار است ، مسایل بهداشتی ، اقتصادی و محیط زیست\nمنطقه و امکان تاسیس صندوق علمی خاورمیانه مورد بحث و بررسی قرار گیرد. در حاشیه این همایش همچنین کمیته ای از برندگان جایزه نوبل برای ارایه\nتوصیه جهت توسعه اقتصادی منطقه تشکیل خواهد شد . در این همایش برندگان جایزه نوبل در زمینه های مختلف از جمله صلح ،\nاقتصاد ،ادب ، فیزیک ، شیمی و پزشکی و همچنین شخصیتهای جهانی شرکت خواهند\nکرد. در این همایش از برندگان جایزه نوبل به علت خدمت به بشریت تقدیر و\nتشکر خواهد شد . همایش برندگان جایزه نوبل سال گذشته نیز در 31 خردادماه با عنوان\n\"جهان درحال خطر \" در شهر پترای اردن برگزارشد و در حاشیه آن\"ایهوداولمرت\"\nنخست وزیر رژیم صهیونیستی و \"محمود عباس \" رییس تشکیلات خودگردان فلسطین\nدیدار کردند. برخی منابع اعلام کرده اند که امسال نیز در حاشیه این همایش ، دیدار\nنخست وزیر رژیم صهیونیستی با رییس تشکیلات خودگردان فلسطین و شاه اردن\nانجام می شود. خاورم.1184/-240شبک\nشماره 653 ساعت 57:21 تمام\n انتهای پیام C22.21-57-57 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, æmirɑbɑdi færɑhɑni, ozvi hejʔæte ræise mædʒles, dær toiti bɑ hæʃtæɡhɑje ezdevɑdʒe edʒbɑri væ forudɡɑh mehrɑbɑdneveʃt : « in ruzhɑ bærxi hɑ tærhhɑi rɑ montæʃer mikonænd ke hædæfe ɑn tæxribe mædʒlesist ke mærdom be ɑn ʔomidvɑrænd. mæsʔul tærhhɑ dær hejʔæte ræise bænde hæstæm. tærhhɑi mesle e ezdevɑdʒe edʒbɑri jɑ tæqire nɑme forudɡɑh mehrɑbɑd tæhvil næɡærdide. zemne in ke mæsʔule nɑmɡozɑri forudɡɑhhɑ vezɑræte rɑh æst. » u in toit rɑ bɑ hæʃtæɡe mædʒlese qævi, kɑrɑmæd væ enqelɑbi montæʃer kærde æst. e bistohæft hezɑro divisto pɑnzdæh",
"text": " به گزارش خبرآنلاین، امیرآبادی فراهانی، عضو هیئت رئیسه مجلس، در توئیتی با هشتگهای ازدواج اجباری و فرودگاه مهرآبادنوشت: «این روزها برخی ها طرحهایی را منتشر میکنند که هدف آن تخریب مجلسی است که مردم به آن امیدوارند. مسئول طرحها در هیئت رئیسه بنده هستم. طرحهایی مثل ازدواج اجباری یا تغییر نام فرودگاه مهرآباد تحویل نگردیده. ضمن این که مسئول نامگذاری فرودگاهها وزارت راه است.»او این توئیت را با هشتگ مجلس قوی، کارآمد و انقلابی منتشر کرده است. ۲۷۲۱۵"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, æmirɑbɑdi færɑhɑni, ozvi hejʔæte ræise mædʒles, dær toiti bɑ hæʃtæɡhɑje ezdevɑdʒe edʒbɑri væ forudɡɑh mehrɑbɑdneveʃt : « in ruzhɑ bærxi hɑ tærhhɑi rɑ montæʃer mikonænd ke hædæfe ɑn tæxribe mædʒlesist ke mærdom be ɑn ʔomidvɑrænd. mæsʔul tærhhɑ dær hejʔæte ræise bænde hæstæm. tærhhɑi mesle e ezdevɑdʒe edʒbɑri jɑ tæqire nɑme forudɡɑh mehrɑbɑd tæhvil næɡærdide. zemne in ke mæsʔule nɑmɡozɑri forudɡɑhhɑ vezɑræte rɑh æst. » u in toit rɑ bɑ hæʃtæɡe mædʒlese qævi, kɑrɑmæd væ enqelɑbi montæʃer kærde æst. e bistohæft hezɑro divisto pɑnzdæh | به گزارش خبرآنلاین، امیرآبادی فراهانی، عضو هیئت رئیسه مجلس، در توئیتی با هشتگهای ازدواج اجباری و فرودگاه مهرآبادنوشت: «این روزها برخی ها طرحهایی را منتشر میکنند که هدف آن تخریب مجلسی است که مردم به آن امیدوارند. مسئول طرحها در هیئت رئیسه بنده هستم. طرحهایی مثل ازدواج اجباری یا تغییر نام فرودگاه مهرآباد تحویل نگردیده. ضمن این که مسئول نامگذاری فرودگاهها وزارت راه است.»او این توئیت را با هشتگ مجلس قوی، کارآمد و انقلابی منتشر کرده است. ۲۷۲۱۵ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, æmirɑbɑdi færɑhɑni, ozvi hejʔæte ræise mædʒles, dær toiti bɑ hæʃtæɡhɑje ezdevɑdʒe edʒbɑri væ forudɡɑh mehrɑbɑdneveʃt : « in ruzhɑ bærxi hɑ tærhhɑi rɑ montæʃer mikonænd ke hædæfe ɑn tæxribe mædʒlesist ke mærdom be ɑn ʔomidvɑrænd. mæsʔul tærhhɑ dær hejʔæte ræise bænde hæstæm. tærhhɑi mesle e ezdevɑdʒe edʒbɑri jɑ tæqire nɑme forudɡɑh mehrɑbɑd tæhvil næɡærdide. zemne in ke mæsʔule nɑmɡozɑri forudɡɑhhɑ vezɑræte rɑh æst. » u in toit rɑ bɑ hæʃtæɡe mædʒlese qævi, kɑrɑmæd væ enqelɑbi montæʃer kærde æst. e bistohæft hezɑro divisto pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش خبرآنلاین، امیرآبادی فراهانی، عضو هیئت رئیسه مجلس، در توئیتی با هشتگهای ازدواج اجباری و فرودگاه مهرآبادنوشت: «این روزها برخی ها طرحهایی را منتشر میکنند که هدف آن تخریب مجلسی است که مردم به آن امیدوارند. مسئول طرحها در هیئت رئیسه بنده هستم. طرحهایی مثل ازدواج اجباری یا تغییر نام فرودگاه مهرآباد تحویل نگردیده. ضمن این که مسئول نامگذاری فرودگاهها وزارت راه است.»او این توئیت را با هشتگ مجلس قوی، کارآمد و انقلابی منتشر کرده است. ۲۷۲۱۵",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ be næql æz fɑrs, niruje hævɑi ærteʃe surije teʔdɑdi æz mæqærrhɑje tædʒæmmoʔe æfrɑde mosællæhe vɑbæste be dʒebhe ælnæsre væ ærteʃe ɑzɑd rɑ dær ʃæhr « ænxæl » dær ostɑne dærʔɑ hædæf qærɑr dɑd ke be koʃte væ jɑ zæxmi ʃodæne dæhhɑ tæn æz teroristhɑe mondʒær ʃod. æz tæræfe diɡær, teroristhɑje mosællæh, xodroje jeki æz ʃæhrvændɑne surije rɑ dær bozorɡrɑh dæmeʃq dærʔɑ bɑ zeddee hævɑi væ tirbɑr hædæf qærɑr dɑdænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, hæmle mosællæhɑnee æfrɑde mosællæh be xodroje in ʃæhrvænde suri, koʃte ʃodæne rɑnænde væ do næfære diɡær æz særneʃinɑn rɑ dær pej dɑʃt. hæme qorbɑniɑn qejre nezɑmi budænd.",
"text": "به گزارش به نقل از فارس، نیروی هوایی ارتش سوریه تعدادی از مقرهای تجمع افراد مسلح وابسته\n به جبهه النصره و ارتش آزاد را در شهر «انخل» در استان درعا هدف قرار داد \nکه به کشته و یا زخمی شدن دهها تن از تروریستها منجر شد.\n\tاز طرف دیگر، تروریستهای مسلح، خودروی یکی از شهروندان سوریه را در بزرگراه دمشق – درعا با ضد هوایی و تیربار هدف قرار دادند.\n\tبر اساس این گزارش، حمله مسلحانه افراد مسلح به خودروی این شهروند سوری، \nکشته شدن راننده و دو نفر دیگر از سرنشینان را در پی داشت. همه قربانیان \nغیر نظامی بودند."
} | be ɡozɑreʃ be næql æz fɑrs, niruje hævɑi ærteʃe surije teʔdɑdi æz mæqærrhɑje tædʒæmmoʔe æfrɑde mosællæhe vɑbæste be dʒebhe ælnæsre væ ærteʃe ɑzɑd rɑ dær ʃæhr « ænxæl » dær ostɑne dærʔɑ hædæf qærɑr dɑd ke be koʃte væ jɑ zæxmi ʃodæne dæhhɑ tæn æz teroristhɑe mondʒær ʃod. æz tæræfe diɡær, teroristhɑje mosællæh, xodroje jeki æz ʃæhrvændɑne surije rɑ dær bozorɡrɑh dæmeʃq dærʔɑ bɑ zeddee hævɑi væ tirbɑr hædæf qærɑr dɑdænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, hæmle mosællæhɑnee æfrɑde mosællæh be xodroje in ʃæhrvænde suri, koʃte ʃodæne rɑnænde væ do næfære diɡær æz særneʃinɑn rɑ dær pej dɑʃt. hæme qorbɑniɑn qejre nezɑmi budænd. | به گزارش به نقل از فارس، نیروی هوایی ارتش سوریه تعدادی از مقرهای تجمع افراد مسلح وابسته
به جبهه النصره و ارتش آزاد را در شهر «انخل» در استان درعا هدف قرار داد
که به کشته و یا زخمی شدن دهها تن از تروریستها منجر شد.
از طرف دیگر، تروریستهای مسلح، خودروی یکی از شهروندان سوریه را در بزرگراه دمشق – درعا با ضد هوایی و تیربار هدف قرار دادند.
بر اساس این گزارش، حمله مسلحانه افراد مسلح به خودروی این شهروند سوری،
کشته شدن راننده و دو نفر دیگر از سرنشینان را در پی داشت. همه قربانیان
غیر نظامی بودند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ be næql æz fɑrs, niruje hævɑi ærteʃe surije teʔdɑdi æz mæqærrhɑje tædʒæmmoʔe æfrɑde mosællæhe vɑbæste be dʒebhe ælnæsre væ ærteʃe ɑzɑd rɑ dær ʃæhr « ænxæl » dær ostɑne dærʔɑ hædæf qærɑr dɑd ke be koʃte væ jɑ zæxmi ʃodæne dæhhɑ tæn æz teroristhɑe mondʒær ʃod. æz tæræfe diɡær, teroristhɑje mosællæh, xodroje jeki æz ʃæhrvændɑne surije rɑ dær bozorɡrɑh dæmeʃq dærʔɑ bɑ zeddee hævɑi væ tirbɑr hædæf qærɑr dɑdænd. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, hæmle mosællæhɑnee æfrɑde mosællæh be xodroje in ʃæhrvænde suri, koʃte ʃodæne rɑnænde væ do næfære diɡær æz særneʃinɑn rɑ dær pej dɑʃt. hæme qorbɑniɑn qejre nezɑmi budænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش به نقل از فارس، نیروی هوایی ارتش سوریه تعدادی از مقرهای تجمع افراد مسلح وابسته\n به جبهه النصره و ارتش آزاد را در شهر «انخل» در استان درعا هدف قرار داد \nکه به کشته و یا زخمی شدن دهها تن از تروریستها منجر شد.\n\tاز طرف دیگر، تروریستهای مسلح، خودروی یکی از شهروندان سوریه را در بزرگراه دمشق – درعا با ضد هوایی و تیربار هدف قرار دادند.\n\tبر اساس این گزارش، حمله مسلحانه افراد مسلح به خودروی این شهروند سوری، \nکشته شدن راننده و دو نفر دیگر از سرنشینان را در پی داشت. همه قربانیان \nغیر نظامی بودند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dɑdɡɑhe ærɑqi mohɑkeme tɑreq æziz rɑ æz sær ɡereft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ siojek sjɑsiː jek dɑdɡɑhe ærɑqi ruze se ʃænbe bɑ bærpɑi jek dʒælæse estemɑʔe kejfærxɑst, resideɡi be dʒærɑʔeme tɑreq æziz væ hæft tæn æz diɡær mæqɑmɑte reʒime sedɑm hosejn rɑ ɑqɑz kærd be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes æz bæqdɑd, tɑreq æzize hæftɑdodo sɑle moʔɑvene noxoste væzire piʃine ærɑq væ æz dærædʒe dɑrɑne morede eʔtemɑde sedɑm bud. æli hæsæne ælmædʒide mæʔruf be æli ʃimiɑi ke be xɑtere sodure dæsture hæmælɑte ʃimiɑi be mænɑteqe kordneʃine ærɑq dær sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd milɑdi ʃenɑxte ʃode mi bɑʃæd, æz diɡær mottæhæmɑnist ke dær dʒærijɑne dʒælæsee emruz dɑdɡɑhe hɑzer ʃod. æli ʃimiɑi dær dɑdɡɑh diɡæri ke bærɑje resideɡi be jeki diɡær æz dʒærɑʔemæʃ tæʃkil ʃode bud, be edɑme mæhkum ʃode æst. in æfrɑd bɑ ettehɑmɑti dær rɑbete bɑ edɑme tʃehelodo bɑzærɡɑne ærɑqi dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo milɑdi movɑdʒehænd ke dær suræte esbɑte ettehɑmɑt, hokme eʔdɑm bærɑjeʃɑn sɑder xɑhæd ʃod. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo setɑresetɑre e do hezɑro sisædo sizdæh setɑresetɑre ʃomɑre sefr nævæd sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sionoh tæmɑm",
"text": "دادگاه عراقی محاکمه طارق عزیز را از سر گرفت\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/31\nسیاسی\nیک دادگاه عراقی روز سه شنبه با برپایی یک جلسه استماع کیفرخواست، رسیدگی\n به جرائم طارق عزیز و هفت تن از دیگر مقامات رژیم صدام حسین را آغاز کرد\nبه گزارش خبرگزاری آسوشیتدپرس از بغداد، طارق عزیز 72ساله معاون نخست\nوزیر پیشین عراق و از درجه داران مورد اعتماد صدام بود.علی حسن المجید معروف به علی شیمیایی که به خاطر صدور دستور حملات\nشیمیایی به مناطق کردنشین عراق در سال های 1980 میلادی شناخته شده می باشد\n، از دیگر متهمانی است که در جریان جلسه امروز دادگاه حاضر شد.علی شیمیایی در دادگاه دیگری که برای رسیدگی به یکی دیگر از جرائمش تشکیل\n شده بود، به اعدام محکوم شده است.این افراد با اتهاماتی در رابطه با اعدام 42 بازرگان عراقی در سال 1992\nمیلادی مواجهند که در صورت اثبات اتهامات، حکم اعدام برایشان صادر خواهد\nشد. مترجمام 1442**2313**\nشماره 090 ساعت 14:39 تمام\n\n\n "
} | dɑdɡɑhe ærɑqi mohɑkeme tɑreq æziz rɑ æz sær ɡereft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ siojek sjɑsiː jek dɑdɡɑhe ærɑqi ruze se ʃænbe bɑ bærpɑi jek dʒælæse estemɑʔe kejfærxɑst, resideɡi be dʒærɑʔeme tɑreq æziz væ hæft tæn æz diɡær mæqɑmɑte reʒime sedɑm hosejn rɑ ɑqɑz kærd be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes æz bæqdɑd, tɑreq æzize hæftɑdodo sɑle moʔɑvene noxoste væzire piʃine ærɑq væ æz dærædʒe dɑrɑne morede eʔtemɑde sedɑm bud. æli hæsæne ælmædʒide mæʔruf be æli ʃimiɑi ke be xɑtere sodure dæsture hæmælɑte ʃimiɑi be mænɑteqe kordneʃine ærɑq dær sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd milɑdi ʃenɑxte ʃode mi bɑʃæd, æz diɡær mottæhæmɑnist ke dær dʒærijɑne dʒælæsee emruz dɑdɡɑhe hɑzer ʃod. æli ʃimiɑi dær dɑdɡɑh diɡæri ke bærɑje resideɡi be jeki diɡær æz dʒærɑʔemæʃ tæʃkil ʃode bud, be edɑme mæhkum ʃode æst. in æfrɑd bɑ ettehɑmɑti dær rɑbete bɑ edɑme tʃehelodo bɑzærɡɑne ærɑqi dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo milɑdi movɑdʒehænd ke dær suræte esbɑte ettehɑmɑt, hokme eʔdɑm bærɑjeʃɑn sɑder xɑhæd ʃod. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo setɑresetɑre e do hezɑro sisædo sizdæh setɑresetɑre ʃomɑre sefr nævæd sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sionoh tæmɑm | دادگاه عراقی محاکمه طارق عزیز را از سر گرفت
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/31
سیاسی
یک دادگاه عراقی روز سه شنبه با برپایی یک جلسه استماع کیفرخواست، رسیدگی
به جرائم طارق عزیز و هفت تن از دیگر مقامات رژیم صدام حسین را آغاز کرد
به گزارش خبرگزاری آسوشیتدپرس از بغداد، طارق عزیز 72ساله معاون نخست
وزیر پیشین عراق و از درجه داران مورد اعتماد صدام بود.علی حسن المجید معروف به علی شیمیایی که به خاطر صدور دستور حملات
شیمیایی به مناطق کردنشین عراق در سال های 1980 میلادی شناخته شده می باشد
، از دیگر متهمانی است که در جریان جلسه امروز دادگاه حاضر شد.علی شیمیایی در دادگاه دیگری که برای رسیدگی به یکی دیگر از جرائمش تشکیل
شده بود، به اعدام محکوم شده است.این افراد با اتهاماتی در رابطه با اعدام 42 بازرگان عراقی در سال 1992
میلادی مواجهند که در صورت اثبات اتهامات، حکم اعدام برایشان صادر خواهد
شد. مترجمام 1442**2313**
شماره 090 ساعت 14:39 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dɑdɡɑhe ærɑqi mohɑkeme tɑreq æziz rɑ æz sær ɡereft.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ siojek sjɑsiː jek dɑdɡɑhe ærɑqi ruze se ʃænbe bɑ bærpɑi jek dʒælæse estemɑʔe kejfærxɑst, resideɡi be dʒærɑʔeme tɑreq æziz væ hæft tæn æz diɡær mæqɑmɑte reʒime sedɑm hosejn rɑ ɑqɑz kærd be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes æz bæqdɑd, tɑreq æzize hæftɑdodo sɑle moʔɑvene noxoste væzire piʃine ærɑq væ æz dærædʒe dɑrɑne morede eʔtemɑde sedɑm bud. æli hæsæne ælmædʒide mæʔruf be æli ʃimiɑi ke be xɑtere sodure dæsture hæmælɑte ʃimiɑi be mænɑteqe kordneʃine ærɑq dær sɑl hɑje jek hezɑro nohsædo hæʃtɑd milɑdi ʃenɑxte ʃode mi bɑʃæd, æz diɡær mottæhæmɑnist ke dær dʒærijɑne dʒælæsee emruz dɑdɡɑhe hɑzer ʃod. æli ʃimiɑi dær dɑdɡɑh diɡæri ke bærɑje resideɡi be jeki diɡær æz dʒærɑʔemæʃ tæʃkil ʃode bud, be edɑme mæhkum ʃode æst. in æfrɑd bɑ ettehɑmɑti dær rɑbete bɑ edɑme tʃehelodo bɑzærɡɑne ærɑqi dær sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo milɑdi movɑdʒehænd ke dær suræte esbɑte ettehɑmɑt, hokme eʔdɑm bærɑjeʃɑn sɑder xɑhæd ʃod. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo setɑresetɑre e do hezɑro sisædo sizdæh setɑresetɑre ʃomɑre sefr nævæd sɑʔæte tʃɑhɑrdæh : sionoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "دادگاه عراقی محاکمه طارق عزیز را از سر گرفت\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/31\nسیاسی\nیک دادگاه عراقی روز سه شنبه با برپایی یک جلسه استماع کیفرخواست، رسیدگی\n به جرائم طارق عزیز و هفت تن از دیگر مقامات رژیم صدام حسین را آغاز کرد\nبه گزارش خبرگزاری آسوشیتدپرس از بغداد، طارق عزیز 72ساله معاون نخست\nوزیر پیشین عراق و از درجه داران مورد اعتماد صدام بود.علی حسن المجید معروف به علی شیمیایی که به خاطر صدور دستور حملات\nشیمیایی به مناطق کردنشین عراق در سال های 1980 میلادی شناخته شده می باشد\n، از دیگر متهمانی است که در جریان جلسه امروز دادگاه حاضر شد.علی شیمیایی در دادگاه دیگری که برای رسیدگی به یکی دیگر از جرائمش تشکیل\n شده بود، به اعدام محکوم شده است.این افراد با اتهاماتی در رابطه با اعدام 42 بازرگان عراقی در سال 1992\nمیلادی مواجهند که در صورت اثبات اتهامات، حکم اعدام برایشان صادر خواهد\nشد. مترجمام 1442**2313**\nشماره 090 ساعت 14:39 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑjæt ællɑh sobhɑni, dær mærɑseme runæmɑi æz ketɑbe emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæzɑhebe æhle sonnæt ɡoft : mehvære tæqribe mæzɑheb sæqælejn æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe qom, dær in mærɑseme ke bɑ hozure ɑjæt ællɑh sobhɑni væ dʒæmʔi æz æsɑtid væ fozælɑje hoze elmije qom væ dɑneʃɡɑhiɑne bærɡozɑr ʃod, ɑjæt ællɑh sobhɑni zemne bæjɑne tozihɑti dær morede in ketɑb, zendeɡi væ ʃæxsijæte emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ nize mæsɑʔele tæqribie eʃɑre kærd væ ɡoft : mæn sɑlhɑ piʃ in ketɑb rɑ motɑleʔe nemude væ tɑ konun hæm bɑrhɑ ɑn rɑ morur kærdeæm væ hæmiʃe dær tæʔædʒdʒob budæm kæhe tʃetor jeke færd mitævɑnæd ettelɑʔɑti be in vosʔæt æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste kæsb nemude bɑʃæd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke mætɑlebe in ketɑbe besijɑr æmiq æst, ælɑqe besjɑri dɑʃtæm ke in ketɑb be fɑrsi tærdʒome ʃævæd tɑ dær extijɑre dʒævɑnɑn væ æhle æʔlæm qærɑr ɡerefte væ ɑnɑn betævɑnænd æz in ketɑb estefɑde kɑfi rɑ bebærænd. ɑjæt ællɑh sobhɑni bɑ eʃɑre be næhveje tærdʒome xɑter neʃɑn kærd : ʃærte jek tærdʒome xube in æst ke motærdʒem, mohtævɑ rɑ æz zæbɑne æsli beɡiræd væ pæs æz fæhme dæqiqe ɑn betævɑnæd hæmɑn mohtævɑ rɑ bedune hitʃ kæm væ kɑsti be zæbɑne mæqsæde tærdʒome næmɑjæd be torie ke æɡær mætne zæbɑne æsli væ tærdʒome dær kenɑr hæm qærɑr ɡirænd væ moqɑbele ʃævænd, hitʃ tæfɑvotie miɑn ɑndo næbɑʃæd væ hærdo, mohtævɑ væ mæfhum rɑ be jeke ændɑze beresɑnænd ke tærdʒome ketɑbe emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæzɑhebe æhle sonnæt, vɑdʒede in ʃærɑjet æst væ ɡoruh tærdʒome ine ketɑbe movæffæq be in kɑr ʃodeænd. vej ellæte kæm budæne qiɑm be tærdʒome æræbi dær hozehɑjee elmije rɑ jɑdɡirie zæbɑne æræbi bæræsɑse qævɑʔed dær ine hoze dɑnest væ tæʔkide kærd : dær hozehɑjee elmije mɑ jɑdɡirie zæbɑne æræbi bæræsɑs qævɑʔede suræte miɡiræde ke ine jɑdɡirie bɑʔes ʃode æst, qiɑm be tærdʒome æræbie kæmtær bɑʃæd dærhɑlike jɑdɡirie zæbɑne bɑjæd bærpɑje qævɑʔede hæmrɑh bɑ ædæbijɑt bɑʃæd tɑ færdi ke æz ine tæriqe bɑ zæbɑne æræbie ɑʃnɑ miʃævæd, betævɑnæd be rɑhæti mætɑlebe ɑn rɑ tærdʒome næmɑjæd. ɑjæt ællɑh sobhɑni dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be mæsɑʔele tæqribe mæzɑheb onvɑne kærd : emruze dær hæme dʒɑ dɑʔije tæqrib vodʒud dɑræd, mæn dær sæfær be kæʃurhɑje mesr, mæqreb, ordon, torkije væ... e fæʔɑlijæthɑi dær rɑbete bɑ tæqrib rɑ moʃɑhede nemudæm, væli dær in fæʔɑlijæthɑ mehvære tæqrib be dorostie moʃæxxæs næʃode æst. mɑ bɑjæd dær tæqribe mæzɑhebe moʃtærækɑt rɑ beɡirim væ dær qejre moʃtærækɑte niz be bæhs bepærdɑzim væ æz dʒædæle pærhize næmɑim, æxz be moʃtærækɑte jeki æz behtærin rɑhhɑje tæqrib æst. vej æfzud : be æqide mæn behtærin rɑh tæqribe estefɑde æz sæqælejn æst, pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste sæqælejn rɑ bærɑje ommæte xod be mirɑs ɡozɑʃteænd ke in sæqælejn bɑjæde mɑje væhdæte mosælmɑnɑn bɑʃæd. mɑ mæʔætqædime ke æhle bejt ejn pærɑntezbæste hæm mærdʒæʔe sjɑsiː væ hæm mærdʒæʔe elmi hæstænd væ æhle sonnæt niz æqide dɑrænd ke æhle bejt ejn pærɑntezbæste mærdʒæʔe elmi hæstænd væ æz ine æmre bɑjæde bærɑje væhdæte mosælmɑnɑn væ tæqribe mæzɑhebe estefɑde kærd. ɑjæt ællɑh sobhɑni dær edɑme soxænɑne xod be zendeɡie emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste eʃɑre nemud væ tæʔkide kærd : emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste dær sɑle hæʃtɑdose hedʒri motevælled ʃode væ dær sɑle sædo tʃɑhɑrdæh be emɑmæt residænd væ dær sɑle sædo tʃehelohæʃt niz be ʃæhɑdæt residænd, iʃɑn dær dore æmɑmæte xod bɑ pændʒ xælife omævi væ do xælife æbbɑsi hæm æsr budænd. nokte mohemme in æst ke dær ɑn æsr væ bɑ vodʒude feʃɑrhɑi ke æz suje xolæfɑ be emɑm vɑred miʃod, iʃɑn teʔdɑde besijɑr zjɑdi ʃɑɡerd dɑʃte væ æfrɑde motexæssese færɑvɑni rɑ tærbijæt nemudænd. vej edɑme dɑd : teʔdɑde ʃɑɡrɑdɑne emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste biʃ æz se hezɑr næfær bude ke biʃtære ɑnɑn be suræte tæxæssosie tærbijæt miʃodænd, emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste dær biʃtære mobɑhesɑte xod bɑ olæmɑje diɡære æd jɑn æz ʃɑɡerdɑne motexæssese xod estefɑde minemud ke in neʃɑne dæhænde mæktæbe beræzɡ væ vɑlɑje iʃɑn æst. ɑjæt ællɑh sobhɑni dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be ʃæxsijæte nevisænde ketɑbe emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæzɑhebe æhle sonnæt tæsrihe kærd : ælɑme æsæd hejdær, jeki æz æfrɑdist ke bɑ vodʒude inke rohɑni næbud, væli be olume dini besijɑr ɑɡɑhi dɑʃt væ mætɑlebe ketɑb rɑ bɑ ettelɑʔe kɑmel æz mæbɑhesse mætræh ʃode dær ɑn neɡɑʃt, vej dær ævɑxere omr be dælile suʔee qæsd be dʒɑnæʃ æz keʃvære ærɑq be kuijæte mæhɑdʒræte kærde ke neɡɑreʃe ketɑbhɑi mɑnænde in mædʒmuʔe bɑ tævædʒdʒoh be ine dʒɑbedʒɑi væ tærs væ ezterɑb neʃɑne dæhænde æzemæte ine nevisændee bozorɡ æst. dær ebtedɑje dʒælæse nize hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin nævɑb ezhɑr dɑʃt : dær ɡozæʃte biʃtær tolidɑte fekri væ elmie dʒæhɑne mærbut be donjɑje eslɑm bud, væli æknun fæʔɑlijæt dær in ærse kæm ʃode æst ælbætte qejr æz in mæsʔæle, dær zæmine næʃre tolidɑti ke vodʒud dɑræd nize kɑre tʃændɑni suræte nemiɡiræd. vej æfzud : dær hɑle hɑzer tolidɑte fekri ke idʒɑd miʃævæd, tʃe dær irɑn væ tʃe dær xɑredʒ æz irɑn, zjɑd æst, væli in tolidɑt be dorosti ærze nemiʃævæd. dær bærxi æz keʃværhɑ ʃomɑreɡɑne tʃɑpe ketɑb be sæd hezɑr nosxe niz miresæd dærhɑlike dær irɑne in teʔdɑde hættɑe jek hezɑr nosxe niz hæst. ræise dɑneʃɡɑh æd jɑn væ mæzɑhebe xɑter neʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer resɑlæte hoze ælmihe fæqæt tolide mohtævɑ nist, bælke næʃr væ ærze in tolidɑt æz væzɑjefe besijɑre mohemme hoze æst ke bɑjæd be dorosti suræte ɡiræd, hoze elmije bɑjæd dær enteqɑle mohtævɑ nize besijɑr qævi æmæl konæd ke in tolid væ enteqɑle mohtævɑ ʃɑmele tærdʒome kotob æz zæbɑnhɑjee diɡær hæm miʃævæd. ʃæhdɑdi, særvirɑstɑre tærdʒome ine ketɑbe niz ɡoft : ælɑme æsæd hejdær dær dʒɑje dʒɑj in ketɑb bɑ elme kɑmel vɑred ʃode væ dær hitʃdʒɑ ensɑf rɑ æz dæst nædɑde væ dær hæme hɑle hæqiqæt rɑ pæzirofte æst in ketɑbe jek dɑneʃnɑme tætbiqi dær hoze motɑleʔɑte tæʃæjjoʔe pæʒuhist ke ælɑve bær mæzɑhebe ærbæʔe væ ʃiʔe, be bærxi diɡær æz mæzɑhebe niz pærdɑxte æst. vej æfzud : nevisænde in ketɑb æz jeke zæbɑne besijɑre qævie bærxordɑr æst væ jek ædibe besijɑre tævɑnɑ æst, in ketɑbe jeki æz mohemtærin ɑsɑrist ke be væsile hælqe tærdʒome mærɑte tærdʒome væ montæʃer ʃode æst. jɑdɑvær miɡærdæd, mædʒmuʔe næfis « emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæzɑhebe tʃɑhɑrɡɑne » dær hæʃt dʒeld, jeki æz mohemtærin væ æsærɡozɑrtærin ɑsɑr dær hoze tɑrixe tæhlili eslɑm væ hæjɑte elmi sjɑsiː emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste æst ke be qælæme tævɑnɑje mærhum æsæd hejdær neɡɑʃte væ dær dæhehɑje æxir bɑrhɑ tædʒdide tʃɑp ʃode æst. in æsære si sɑle piʃ be zæbɑne ordu tærdʒome ʃode bud, æmmɑ xælæʔe bærɡærdɑne ɑn be fɑrsi kɑmelæn ehsɑs miʃod. dær in sɑlhɑ tælɑʃhɑje nɑfærdʒɑmi bærɑje tærdʒome in mædʒmuʔe suræt ɡerefte bud. dær næhɑjæt bɑ tosije væ tæʃviqe olæmɑje ɡerɑnqædre eslɑm væ be hemmæte hælqe tærdʒome mærɑt tej pændʒ sɑl, kɑre tærdʒome, virɑstɑri væ tæhqiqe ɑn be særændʒɑm resid. æsæd hejdær dɑneʃmænde færhixte væ moværrexe tævɑnmændi bud ke mæhzære ʃomɑri æz ɑlemɑne bærdʒæste hoze nædʒæfe tʃon ɑjæt ællɑh mohæmmæd hosejn kɑʃefe ælqætɑ, ɑjæt ællɑh sejjed mohsen hækim væ niz ɑjæt ællɑh xui rɑ dærk kærd væ dær kæsbe olume dini be morættæbhɑje vɑlɑ dæst jɑft væ æɡær tʃe dær kesvæte rohɑnijæt næbud æmmɑ be dælile moqeʔijæte elmi væ qodræte tæhqiqi færɑvɑnæʃ hæmvɑre morede ehterɑm bud. ine ketɑb dær hæʃt dʒeld tævæssote hælqe tærdʒome mærɑt dær ʃomɑreɡɑne jek hezɑr nosxe væ bɑ qejmæte ʃeʃsædo nævæd hezɑr riɑl be hemmæte enteʃɑrɑte dɑneʃɡɑh æd jɑn væ mæzɑheb be tʃɑpe reside æst. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nآيت الله سبحاني، در مراسم رونمايي از كتاب امام صادق (ع) و مذاهب اهل سنت گفت: محور تقريب مذاهب ثقلين است.\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) ـ منطقه قم، در اين مراسم كه با حضور آيت الله سبحاني و جمعي از اساتيد و فضلاي حوزه علميه قم و دانشگاهيان برگزار شد، آيت الله سبحاني ضمن بيان توضيحاتي در مورد اين كتاب، زندگي و شخصيت امام صادق (ع) و نيز مسائل تقريبي اشاره كرد و گفت: من سالها پيش اين كتاب را مطالعه نموده و تا كنون هم بارها آن را مرور كردهام و هميشه در تعجب بودم كه چطور يك فرد ميتواند اطلاعاتي به اين وسعت از امام صادق (ع) كسب نموده باشد.\n\n\nوي افزود: با توجه به اينكه مطالب اين كتاب بسيار عميق است، علاقه بسياري داشتم كه اين كتاب به فارسي ترجمه شود تا در اختيار جوانان و اهل علم قرار گرفته و آنان بتوانند از اين كتاب استفاده كافي را ببرند.\n\n\nآيت الله سبحاني با اشاره به نحوه ترجمه خاطر نشان كرد: شرط يك ترجمه خوب اين است كه مترجم، محتوا را از زبان اصلي بگيرد و پس از فهم دقيق آن بتواند همان محتوا را بدون هيچ كم و كاستي به زبان مقصد ترجمه نمايد به طوري كه اگر متن زبان اصلي و ترجمه در كنار هم قرار گيرند و مقابله شوند، هيچ تفاوتي ميان آندو نباشد و هردو، محتوا و مفهوم را به يك اندازه برسانند كه ترجمه كتاب امام صادق (ع) و مذاهب اهل سنت، واجد اين شرايط است و گروه ترجمه اين كتاب موفق به اين كار شدهاند.\n\n\nوي علت كم بودن قيام به ترجمه عربي در حوزههاي علميه را يادگيري زبان عربي براساس قواعد در اين حوزه دانست و تأكيد كرد: در حوزههاي علميه ما يادگيري زبان عربي براساس قواعد صورت ميگيرد كه اين يادگيري باعث شده است، قيام به ترجمه عربي كمتر باشد درحاليكه يادگيري زبان بايد برپايه قواعد همراه با ادبيات باشد تا فردي كه از اين طريق با زبان عربي آشنا ميشود، بتواند به راحتي مطالب آن را ترجمه نمايد.\n\n\nآيت الله سبحاني در بخش ديگري از سخنان خود با اشاره به مسائل تقريب مذاهب عنوان كرد: امروزه در همه جا داعيه تقريب وجود دارد، من در سفر به كشورهاي مصر، مغرب، اردن، تركيه و... فعاليتهايي در رابطه با تقريب را مشاهده نمودم، ولي در اين فعاليتها محور تقريب به درستي مشخص نشده است. ما بايد در تقريب مذاهب مشتركات را بگيريم و در غير مشتركات نيز به بحث بپردازيم و از جدل پرهيز نماييم، اخذ به مشتركات يكي از بهترين راههاي تقريب است.\n\n\nوي افزود: به عقيده من بهترين راه تقريب استفاده از ثقلين است، پيامبر اكرم (ص) ثقلين را براي امت خود به ميراث گذاشتهاند كه اين ثقلين بايد مايه وحدت مسلمانان باشد. ما معتقديم كه اهل بيت (ع) هم مرجع سياسي و هم مرجع علمي هستند و اهل سنت نيز عقيده دارند كه اهل بيت (ع) مرجع علمي هستند و از اين امر بايد براي وحدت مسلمانان و تقريب مذاهب استفاده كرد.\n\n\nآيت الله سبحاني در ادامه سخنان خود به زندگي امام صادق (ع) اشاره نمود و تأكيد كرد: امام صادق (ع) در سال 83 هجري متولد شده و در سال 114 به امامت رسيدند و در سال 148 نيز به شهادت رسيدند، ايشان در دوره امامت خود با 5 خليفه اموي و 2 خليفه عباسي هم عصر بودند. نكته مهم اين است كه در آن عصر و با وجود فشارهايي كه از سوي خلفا به امام وارد ميشد، ايشان تعداد بسيار زيادي شاگرد داشته و افراد متخصص فراواني را تربيت نمودند.\n\n\nوي ادامه داد: تعداد شاگرادان امام صادق (ع) بيش از 3 هزار نفر بوده كه بيشتر آنان به صورت تخصصي تربيت ميشدند، امام صادق (ع) در بيشتر مباحثات خود با علماي ديگر اديان از شاگردان متخصص خود استفاده مينمود كه اين نشان دهنده مكتب برزگ و والاي ايشان است.\n\n\nآيت الله سبحاني در پايان با اشاره به شخصيت نويسنده كتاب امام صادق (ع) و مذاهب اهل سنت تصريح كرد: علامه اسد حيدر، يكي از افرادي است كه با وجود اينكه روحاني نبود، ولي به علوم ديني بسيار آگاهي داشت و مطالب كتاب را با اطلاع كامل از مباحث مطرح شده در آن نگاشت، وي در اواخر عمر به دليل سوء قصد به جانش از كشور عراق به كويت مهاجرت كرد كه نگارش كتابهايي مانند اين مجموعه با توجه به اين جابهجايي و ترس و اضطراب نشان دهنده عظمت اين نويسنده بزرگ است.\n\n\nدر ابتداي جلسه نيز حجت الاسلام و المسلمين نواب اظهار داشت: در گذشته بيشتر توليدات فكري و علمي جهان مربوط به دنياي اسلام بود، ولي اكنون فعاليت در اين عرصه كم شده است؛ البته غير از اين مسئله، در زمينه نشر توليداتي كه وجود دارد نيز كار چنداني صورت نميگيرد.\n\n\nوي افزود: در حال حاضر توليدات فكري كه ايجاد ميشود، چه در ايران و چه در خارج از ايران، زياد است، ولي اين توليدات به درستي عرضه نميشود. در برخي از كشورها شمارگان چاپ كتاب به 100000 نسخه نيز ميرسد درحاليكه در ايران اين تعداد حتي 1000 نسخه نيز هست.\n\n\nرئيس دانشگاه اديان و مذاهب خاطر نشان كرد: در حال حاضر رسالت حوزه علميه فقط توليد محتوا نيست، بلكه نشر و عرضه اين توليدات از وظايف بسيار مهم حوزه است كه بايد به درستي صورت گيرد، حوزه علميه بايد در انتقال محتوا نيز بسيار قوي عمل كند كه اين توليد و انتقال محتوا شامل ترجمه كتب از زبانهاي ديگر هم ميشود.\n\n\nشهدادي، سرويراستار ترجمه اين كتاب نيز گفت: علامه اسد حيدر در جاي جاي اين كتاب با علم كامل وارد شده و در هيچجا انصاف را از دست نداده و در همه حال حقيقت را پذيرفته است؛ اين كتاب يك دانشنامه تطبيقي در حوزه مطالعات تشيع پژوهي است كه علاوه بر مذاهب اربعه و شيعه، به برخي ديگر از مذاهب نيز پرداخته است.\n\n\nوي افزود: نويسنده اين كتاب از يك زبان بسيار قوي برخوردار است و يك اديب بسيار توانا است، اين كتاب يكي از مهمترين آثاري است كه به وسيله حلقه ترجمه مرآت ترجمه و منتشر شده است.\n\n\nيادآور ميگردد، مجموعه نفيس «امام صادق (ع) و مذاهب چهارگانه» در هشت جلد، یکی از مهمترین و اثرگذارترین آثار در حوزه تاریخ تحلیلی اسلام و حیات علمی سیاسی امام صادق (ع) است که به قلم توانای مرحوم اسد حیدر نگاشته و در دهههای اخیر بارها تجدید چاپ شده است. این اثر سی سال پیش به زبان اردو ترجمه شده بود، اما خلأ برگردان آن به فارسی کاملا احساس میشد. در این سالها تلاشهای نافرجامی برای ترجمه این مجموعه صورت گرفته بود. در نهایت با توصیه و تشویق علمای گرانقدر اسلام و به همت حلقه ترجمه مرآت طی پنج سال، کار ترجمه، ویراستاری و تحقیق آن به سرانجام رسید. اسد حیدر دانشمند فرهیخته و مورخ توانمندی بود که محضر شماری از عالمان برجسته حوزه نجف چون آیت الله محمد حسین کاشف الغطاء، آيت الله سید محسن حکیم و نیز آیت الله خوئی را درک کرد و در کسب علوم دینی به مرتبهای والا دست یافت و اگر چه در کسوت روحانیت نبود اما به دلیل موقعیت علمی و قدرت تحقیقی فراوانش همواره مورد احترام بود.\n\n\nاين كتاب در 8 جلد توسط حلقه ترجمه مرآت در شمارگان 1000 نسخه و با قيمت 690000 ريال به همت انتشارات دانشگاه اديان و مذاهب به چاپ رسيده است.\n\n\nانتهاي پیام\n"
} | ɑjæt ællɑh sobhɑni, dær mærɑseme runæmɑi æz ketɑbe emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæzɑhebe æhle sonnæt ɡoft : mehvære tæqribe mæzɑheb sæqælejn æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe qom, dær in mærɑseme ke bɑ hozure ɑjæt ællɑh sobhɑni væ dʒæmʔi æz æsɑtid væ fozælɑje hoze elmije qom væ dɑneʃɡɑhiɑne bærɡozɑr ʃod, ɑjæt ællɑh sobhɑni zemne bæjɑne tozihɑti dær morede in ketɑb, zendeɡi væ ʃæxsijæte emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ nize mæsɑʔele tæqribie eʃɑre kærd væ ɡoft : mæn sɑlhɑ piʃ in ketɑb rɑ motɑleʔe nemude væ tɑ konun hæm bɑrhɑ ɑn rɑ morur kærdeæm væ hæmiʃe dær tæʔædʒdʒob budæm kæhe tʃetor jeke færd mitævɑnæd ettelɑʔɑti be in vosʔæt æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste kæsb nemude bɑʃæd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke mætɑlebe in ketɑbe besijɑr æmiq æst, ælɑqe besjɑri dɑʃtæm ke in ketɑb be fɑrsi tærdʒome ʃævæd tɑ dær extijɑre dʒævɑnɑn væ æhle æʔlæm qærɑr ɡerefte væ ɑnɑn betævɑnænd æz in ketɑb estefɑde kɑfi rɑ bebærænd. ɑjæt ællɑh sobhɑni bɑ eʃɑre be næhveje tærdʒome xɑter neʃɑn kærd : ʃærte jek tærdʒome xube in æst ke motærdʒem, mohtævɑ rɑ æz zæbɑne æsli beɡiræd væ pæs æz fæhme dæqiqe ɑn betævɑnæd hæmɑn mohtævɑ rɑ bedune hitʃ kæm væ kɑsti be zæbɑne mæqsæde tærdʒome næmɑjæd be torie ke æɡær mætne zæbɑne æsli væ tærdʒome dær kenɑr hæm qærɑr ɡirænd væ moqɑbele ʃævænd, hitʃ tæfɑvotie miɑn ɑndo næbɑʃæd væ hærdo, mohtævɑ væ mæfhum rɑ be jeke ændɑze beresɑnænd ke tærdʒome ketɑbe emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæzɑhebe æhle sonnæt, vɑdʒede in ʃærɑjet æst væ ɡoruh tærdʒome ine ketɑbe movæffæq be in kɑr ʃodeænd. vej ellæte kæm budæne qiɑm be tærdʒome æræbi dær hozehɑjee elmije rɑ jɑdɡirie zæbɑne æræbi bæræsɑse qævɑʔed dær ine hoze dɑnest væ tæʔkide kærd : dær hozehɑjee elmije mɑ jɑdɡirie zæbɑne æræbi bæræsɑs qævɑʔede suræte miɡiræde ke ine jɑdɡirie bɑʔes ʃode æst, qiɑm be tærdʒome æræbie kæmtær bɑʃæd dærhɑlike jɑdɡirie zæbɑne bɑjæd bærpɑje qævɑʔede hæmrɑh bɑ ædæbijɑt bɑʃæd tɑ færdi ke æz ine tæriqe bɑ zæbɑne æræbie ɑʃnɑ miʃævæd, betævɑnæd be rɑhæti mætɑlebe ɑn rɑ tærdʒome næmɑjæd. ɑjæt ællɑh sobhɑni dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be mæsɑʔele tæqribe mæzɑheb onvɑne kærd : emruze dær hæme dʒɑ dɑʔije tæqrib vodʒud dɑræd, mæn dær sæfær be kæʃurhɑje mesr, mæqreb, ordon, torkije væ... e fæʔɑlijæthɑi dær rɑbete bɑ tæqrib rɑ moʃɑhede nemudæm, væli dær in fæʔɑlijæthɑ mehvære tæqrib be dorostie moʃæxxæs næʃode æst. mɑ bɑjæd dær tæqribe mæzɑhebe moʃtærækɑt rɑ beɡirim væ dær qejre moʃtærækɑte niz be bæhs bepærdɑzim væ æz dʒædæle pærhize næmɑim, æxz be moʃtærækɑte jeki æz behtærin rɑhhɑje tæqrib æst. vej æfzud : be æqide mæn behtærin rɑh tæqribe estefɑde æz sæqælejn æst, pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste sæqælejn rɑ bærɑje ommæte xod be mirɑs ɡozɑʃteænd ke in sæqælejn bɑjæde mɑje væhdæte mosælmɑnɑn bɑʃæd. mɑ mæʔætqædime ke æhle bejt ejn pærɑntezbæste hæm mærdʒæʔe sjɑsiː væ hæm mærdʒæʔe elmi hæstænd væ æhle sonnæt niz æqide dɑrænd ke æhle bejt ejn pærɑntezbæste mærdʒæʔe elmi hæstænd væ æz ine æmre bɑjæde bærɑje væhdæte mosælmɑnɑn væ tæqribe mæzɑhebe estefɑde kærd. ɑjæt ællɑh sobhɑni dær edɑme soxænɑne xod be zendeɡie emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste eʃɑre nemud væ tæʔkide kærd : emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste dær sɑle hæʃtɑdose hedʒri motevælled ʃode væ dær sɑle sædo tʃɑhɑrdæh be emɑmæt residænd væ dær sɑle sædo tʃehelohæʃt niz be ʃæhɑdæt residænd, iʃɑn dær dore æmɑmæte xod bɑ pændʒ xælife omævi væ do xælife æbbɑsi hæm æsr budænd. nokte mohemme in æst ke dær ɑn æsr væ bɑ vodʒude feʃɑrhɑi ke æz suje xolæfɑ be emɑm vɑred miʃod, iʃɑn teʔdɑde besijɑr zjɑdi ʃɑɡerd dɑʃte væ æfrɑde motexæssese færɑvɑni rɑ tærbijæt nemudænd. vej edɑme dɑd : teʔdɑde ʃɑɡrɑdɑne emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste biʃ æz se hezɑr næfær bude ke biʃtære ɑnɑn be suræte tæxæssosie tærbijæt miʃodænd, emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste dær biʃtære mobɑhesɑte xod bɑ olæmɑje diɡære æd jɑn æz ʃɑɡerdɑne motexæssese xod estefɑde minemud ke in neʃɑne dæhænde mæktæbe beræzɡ væ vɑlɑje iʃɑn æst. ɑjæt ællɑh sobhɑni dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be ʃæxsijæte nevisænde ketɑbe emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæzɑhebe æhle sonnæt tæsrihe kærd : ælɑme æsæd hejdær, jeki æz æfrɑdist ke bɑ vodʒude inke rohɑni næbud, væli be olume dini besijɑr ɑɡɑhi dɑʃt væ mætɑlebe ketɑb rɑ bɑ ettelɑʔe kɑmel æz mæbɑhesse mætræh ʃode dær ɑn neɡɑʃt, vej dær ævɑxere omr be dælile suʔee qæsd be dʒɑnæʃ æz keʃvære ærɑq be kuijæte mæhɑdʒræte kærde ke neɡɑreʃe ketɑbhɑi mɑnænde in mædʒmuʔe bɑ tævædʒdʒoh be ine dʒɑbedʒɑi væ tærs væ ezterɑb neʃɑne dæhænde æzemæte ine nevisændee bozorɡ æst. dær ebtedɑje dʒælæse nize hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin nævɑb ezhɑr dɑʃt : dær ɡozæʃte biʃtær tolidɑte fekri væ elmie dʒæhɑne mærbut be donjɑje eslɑm bud, væli æknun fæʔɑlijæt dær in ærse kæm ʃode æst ælbætte qejr æz in mæsʔæle, dær zæmine næʃre tolidɑti ke vodʒud dɑræd nize kɑre tʃændɑni suræte nemiɡiræd. vej æfzud : dær hɑle hɑzer tolidɑte fekri ke idʒɑd miʃævæd, tʃe dær irɑn væ tʃe dær xɑredʒ æz irɑn, zjɑd æst, væli in tolidɑt be dorosti ærze nemiʃævæd. dær bærxi æz keʃværhɑ ʃomɑreɡɑne tʃɑpe ketɑb be sæd hezɑr nosxe niz miresæd dærhɑlike dær irɑne in teʔdɑde hættɑe jek hezɑr nosxe niz hæst. ræise dɑneʃɡɑh æd jɑn væ mæzɑhebe xɑter neʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer resɑlæte hoze ælmihe fæqæt tolide mohtævɑ nist, bælke næʃr væ ærze in tolidɑt æz væzɑjefe besijɑre mohemme hoze æst ke bɑjæd be dorosti suræte ɡiræd, hoze elmije bɑjæd dær enteqɑle mohtævɑ nize besijɑr qævi æmæl konæd ke in tolid væ enteqɑle mohtævɑ ʃɑmele tærdʒome kotob æz zæbɑnhɑjee diɡær hæm miʃævæd. ʃæhdɑdi, særvirɑstɑre tærdʒome ine ketɑbe niz ɡoft : ælɑme æsæd hejdær dær dʒɑje dʒɑj in ketɑb bɑ elme kɑmel vɑred ʃode væ dær hitʃdʒɑ ensɑf rɑ æz dæst nædɑde væ dær hæme hɑle hæqiqæt rɑ pæzirofte æst in ketɑbe jek dɑneʃnɑme tætbiqi dær hoze motɑleʔɑte tæʃæjjoʔe pæʒuhist ke ælɑve bær mæzɑhebe ærbæʔe væ ʃiʔe, be bærxi diɡær æz mæzɑhebe niz pærdɑxte æst. vej æfzud : nevisænde in ketɑb æz jeke zæbɑne besijɑre qævie bærxordɑr æst væ jek ædibe besijɑre tævɑnɑ æst, in ketɑbe jeki æz mohemtærin ɑsɑrist ke be væsile hælqe tærdʒome mærɑte tærdʒome væ montæʃer ʃode æst. jɑdɑvær miɡærdæd, mædʒmuʔe næfis « emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæzɑhebe tʃɑhɑrɡɑne » dær hæʃt dʒeld, jeki æz mohemtærin væ æsærɡozɑrtærin ɑsɑr dær hoze tɑrixe tæhlili eslɑm væ hæjɑte elmi sjɑsiː emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste æst ke be qælæme tævɑnɑje mærhum æsæd hejdær neɡɑʃte væ dær dæhehɑje æxir bɑrhɑ tædʒdide tʃɑp ʃode æst. in æsære si sɑle piʃ be zæbɑne ordu tærdʒome ʃode bud, æmmɑ xælæʔe bærɡærdɑne ɑn be fɑrsi kɑmelæn ehsɑs miʃod. dær in sɑlhɑ tælɑʃhɑje nɑfærdʒɑmi bærɑje tærdʒome in mædʒmuʔe suræt ɡerefte bud. dær næhɑjæt bɑ tosije væ tæʃviqe olæmɑje ɡerɑnqædre eslɑm væ be hemmæte hælqe tærdʒome mærɑt tej pændʒ sɑl, kɑre tærdʒome, virɑstɑri væ tæhqiqe ɑn be særændʒɑm resid. æsæd hejdær dɑneʃmænde færhixte væ moværrexe tævɑnmændi bud ke mæhzære ʃomɑri æz ɑlemɑne bærdʒæste hoze nædʒæfe tʃon ɑjæt ællɑh mohæmmæd hosejn kɑʃefe ælqætɑ, ɑjæt ællɑh sejjed mohsen hækim væ niz ɑjæt ællɑh xui rɑ dærk kærd væ dær kæsbe olume dini be morættæbhɑje vɑlɑ dæst jɑft væ æɡær tʃe dær kesvæte rohɑnijæt næbud æmmɑ be dælile moqeʔijæte elmi væ qodræte tæhqiqi færɑvɑnæʃ hæmvɑre morede ehterɑm bud. ine ketɑb dær hæʃt dʒeld tævæssote hælqe tærdʒome mærɑt dær ʃomɑreɡɑne jek hezɑr nosxe væ bɑ qejmæte ʃeʃsædo nævæd hezɑr riɑl be hemmæte enteʃɑrɑte dɑneʃɡɑh æd jɑn væ mæzɑheb be tʃɑpe reside æst. entehɑjee pæjɑm |
آيت الله سبحاني، در مراسم رونمايي از كتاب امام صادق (ع) و مذاهب اهل سنت گفت: محور تقريب مذاهب ثقلين است.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) ـ منطقه قم، در اين مراسم كه با حضور آيت الله سبحاني و جمعي از اساتيد و فضلاي حوزه علميه قم و دانشگاهيان برگزار شد، آيت الله سبحاني ضمن بيان توضيحاتي در مورد اين كتاب، زندگي و شخصيت امام صادق (ع) و نيز مسائل تقريبي اشاره كرد و گفت: من سالها پيش اين كتاب را مطالعه نموده و تا كنون هم بارها آن را مرور كردهام و هميشه در تعجب بودم كه چطور يك فرد ميتواند اطلاعاتي به اين وسعت از امام صادق (ع) كسب نموده باشد.
وي افزود: با توجه به اينكه مطالب اين كتاب بسيار عميق است، علاقه بسياري داشتم كه اين كتاب به فارسي ترجمه شود تا در اختيار جوانان و اهل علم قرار گرفته و آنان بتوانند از اين كتاب استفاده كافي را ببرند.
آيت الله سبحاني با اشاره به نحوه ترجمه خاطر نشان كرد: شرط يك ترجمه خوب اين است كه مترجم، محتوا را از زبان اصلي بگيرد و پس از فهم دقيق آن بتواند همان محتوا را بدون هيچ كم و كاستي به زبان مقصد ترجمه نمايد به طوري كه اگر متن زبان اصلي و ترجمه در كنار هم قرار گيرند و مقابله شوند، هيچ تفاوتي ميان آندو نباشد و هردو، محتوا و مفهوم را به يك اندازه برسانند كه ترجمه كتاب امام صادق (ع) و مذاهب اهل سنت، واجد اين شرايط است و گروه ترجمه اين كتاب موفق به اين كار شدهاند.
وي علت كم بودن قيام به ترجمه عربي در حوزههاي علميه را يادگيري زبان عربي براساس قواعد در اين حوزه دانست و تأكيد كرد: در حوزههاي علميه ما يادگيري زبان عربي براساس قواعد صورت ميگيرد كه اين يادگيري باعث شده است، قيام به ترجمه عربي كمتر باشد درحاليكه يادگيري زبان بايد برپايه قواعد همراه با ادبيات باشد تا فردي كه از اين طريق با زبان عربي آشنا ميشود، بتواند به راحتي مطالب آن را ترجمه نمايد.
آيت الله سبحاني در بخش ديگري از سخنان خود با اشاره به مسائل تقريب مذاهب عنوان كرد: امروزه در همه جا داعيه تقريب وجود دارد، من در سفر به كشورهاي مصر، مغرب، اردن، تركيه و... فعاليتهايي در رابطه با تقريب را مشاهده نمودم، ولي در اين فعاليتها محور تقريب به درستي مشخص نشده است. ما بايد در تقريب مذاهب مشتركات را بگيريم و در غير مشتركات نيز به بحث بپردازيم و از جدل پرهيز نماييم، اخذ به مشتركات يكي از بهترين راههاي تقريب است.
وي افزود: به عقيده من بهترين راه تقريب استفاده از ثقلين است، پيامبر اكرم (ص) ثقلين را براي امت خود به ميراث گذاشتهاند كه اين ثقلين بايد مايه وحدت مسلمانان باشد. ما معتقديم كه اهل بيت (ع) هم مرجع سياسي و هم مرجع علمي هستند و اهل سنت نيز عقيده دارند كه اهل بيت (ع) مرجع علمي هستند و از اين امر بايد براي وحدت مسلمانان و تقريب مذاهب استفاده كرد.
آيت الله سبحاني در ادامه سخنان خود به زندگي امام صادق (ع) اشاره نمود و تأكيد كرد: امام صادق (ع) در سال 83 هجري متولد شده و در سال 114 به امامت رسيدند و در سال 148 نيز به شهادت رسيدند، ايشان در دوره امامت خود با 5 خليفه اموي و 2 خليفه عباسي هم عصر بودند. نكته مهم اين است كه در آن عصر و با وجود فشارهايي كه از سوي خلفا به امام وارد ميشد، ايشان تعداد بسيار زيادي شاگرد داشته و افراد متخصص فراواني را تربيت نمودند.
وي ادامه داد: تعداد شاگرادان امام صادق (ع) بيش از 3 هزار نفر بوده كه بيشتر آنان به صورت تخصصي تربيت ميشدند، امام صادق (ع) در بيشتر مباحثات خود با علماي ديگر اديان از شاگردان متخصص خود استفاده مينمود كه اين نشان دهنده مكتب برزگ و والاي ايشان است.
آيت الله سبحاني در پايان با اشاره به شخصيت نويسنده كتاب امام صادق (ع) و مذاهب اهل سنت تصريح كرد: علامه اسد حيدر، يكي از افرادي است كه با وجود اينكه روحاني نبود، ولي به علوم ديني بسيار آگاهي داشت و مطالب كتاب را با اطلاع كامل از مباحث مطرح شده در آن نگاشت، وي در اواخر عمر به دليل سوء قصد به جانش از كشور عراق به كويت مهاجرت كرد كه نگارش كتابهايي مانند اين مجموعه با توجه به اين جابهجايي و ترس و اضطراب نشان دهنده عظمت اين نويسنده بزرگ است.
در ابتداي جلسه نيز حجت الاسلام و المسلمين نواب اظهار داشت: در گذشته بيشتر توليدات فكري و علمي جهان مربوط به دنياي اسلام بود، ولي اكنون فعاليت در اين عرصه كم شده است؛ البته غير از اين مسئله، در زمينه نشر توليداتي كه وجود دارد نيز كار چنداني صورت نميگيرد.
وي افزود: در حال حاضر توليدات فكري كه ايجاد ميشود، چه در ايران و چه در خارج از ايران، زياد است، ولي اين توليدات به درستي عرضه نميشود. در برخي از كشورها شمارگان چاپ كتاب به 100000 نسخه نيز ميرسد درحاليكه در ايران اين تعداد حتي 1000 نسخه نيز هست.
رئيس دانشگاه اديان و مذاهب خاطر نشان كرد: در حال حاضر رسالت حوزه علميه فقط توليد محتوا نيست، بلكه نشر و عرضه اين توليدات از وظايف بسيار مهم حوزه است كه بايد به درستي صورت گيرد، حوزه علميه بايد در انتقال محتوا نيز بسيار قوي عمل كند كه اين توليد و انتقال محتوا شامل ترجمه كتب از زبانهاي ديگر هم ميشود.
شهدادي، سرويراستار ترجمه اين كتاب نيز گفت: علامه اسد حيدر در جاي جاي اين كتاب با علم كامل وارد شده و در هيچجا انصاف را از دست نداده و در همه حال حقيقت را پذيرفته است؛ اين كتاب يك دانشنامه تطبيقي در حوزه مطالعات تشيع پژوهي است كه علاوه بر مذاهب اربعه و شيعه، به برخي ديگر از مذاهب نيز پرداخته است.
وي افزود: نويسنده اين كتاب از يك زبان بسيار قوي برخوردار است و يك اديب بسيار توانا است، اين كتاب يكي از مهمترين آثاري است كه به وسيله حلقه ترجمه مرآت ترجمه و منتشر شده است.
يادآور ميگردد، مجموعه نفيس «امام صادق (ع) و مذاهب چهارگانه» در هشت جلد، یکی از مهمترین و اثرگذارترین آثار در حوزه تاریخ تحلیلی اسلام و حیات علمی سیاسی امام صادق (ع) است که به قلم توانای مرحوم اسد حیدر نگاشته و در دهههای اخیر بارها تجدید چاپ شده است. این اثر سی سال پیش به زبان اردو ترجمه شده بود، اما خلأ برگردان آن به فارسی کاملا احساس میشد. در این سالها تلاشهای نافرجامی برای ترجمه این مجموعه صورت گرفته بود. در نهایت با توصیه و تشویق علمای گرانقدر اسلام و به همت حلقه ترجمه مرآت طی پنج سال، کار ترجمه، ویراستاری و تحقیق آن به سرانجام رسید. اسد حیدر دانشمند فرهیخته و مورخ توانمندی بود که محضر شماری از عالمان برجسته حوزه نجف چون آیت الله محمد حسین کاشف الغطاء، آيت الله سید محسن حکیم و نیز آیت الله خوئی را درک کرد و در کسب علوم دینی به مرتبهای والا دست یافت و اگر چه در کسوت روحانیت نبود اما به دلیل موقعیت علمی و قدرت تحقیقی فراوانش همواره مورد احترام بود.
اين كتاب در 8 جلد توسط حلقه ترجمه مرآت در شمارگان 1000 نسخه و با قيمت 690000 ريال به همت انتشارات دانشگاه اديان و مذاهب به چاپ رسيده است.
انتهاي پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑjæt ællɑh sobhɑni, dær mærɑseme runæmɑi æz ketɑbe emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæzɑhebe æhle sonnæt ɡoft : mehvære tæqribe mæzɑheb sæqælejn æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste e mæntæqe qom, dær in mærɑseme ke bɑ hozure ɑjæt ællɑh sobhɑni væ dʒæmʔi æz æsɑtid væ fozælɑje hoze elmije qom væ dɑneʃɡɑhiɑne bærɡozɑr ʃod, ɑjæt ællɑh sobhɑni zemne bæjɑne tozihɑti dær morede in ketɑb, zendeɡi væ ʃæxsijæte emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ nize mæsɑʔele tæqribie eʃɑre kærd væ ɡoft : mæn sɑlhɑ piʃ in ketɑb rɑ motɑleʔe nemude væ tɑ konun hæm bɑrhɑ ɑn rɑ morur kærdeæm væ hæmiʃe dær tæʔædʒdʒob budæm kæhe tʃetor jeke færd mitævɑnæd ettelɑʔɑti be in vosʔæt æz emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste kæsb nemude bɑʃæd. vej æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be inke mætɑlebe in ketɑbe besijɑr æmiq æst, ælɑqe besjɑri dɑʃtæm ke in ketɑb be fɑrsi tærdʒome ʃævæd tɑ dær extijɑre dʒævɑnɑn væ æhle æʔlæm qærɑr ɡerefte væ ɑnɑn betævɑnænd æz in ketɑb estefɑde kɑfi rɑ bebærænd. ɑjæt ællɑh sobhɑni bɑ eʃɑre be næhveje tærdʒome xɑter neʃɑn kærd : ʃærte jek tærdʒome xube in æst ke motærdʒem, mohtævɑ rɑ æz zæbɑne æsli beɡiræd væ pæs æz fæhme dæqiqe ɑn betævɑnæd hæmɑn mohtævɑ rɑ bedune hitʃ kæm væ kɑsti be zæbɑne mæqsæde tærdʒome næmɑjæd be torie ke æɡær mætne zæbɑne æsli væ tærdʒome dær kenɑr hæm qærɑr ɡirænd væ moqɑbele ʃævænd, hitʃ tæfɑvotie miɑn ɑndo næbɑʃæd væ hærdo, mohtævɑ væ mæfhum rɑ be jeke ændɑze beresɑnænd ke tærdʒome ketɑbe emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæzɑhebe æhle sonnæt, vɑdʒede in ʃærɑjet æst væ ɡoruh tærdʒome ine ketɑbe movæffæq be in kɑr ʃodeænd. vej ellæte kæm budæne qiɑm be tærdʒome æræbi dær hozehɑjee elmije rɑ jɑdɡirie zæbɑne æræbi bæræsɑse qævɑʔed dær ine hoze dɑnest væ tæʔkide kærd : dær hozehɑjee elmije mɑ jɑdɡirie zæbɑne æræbi bæræsɑs qævɑʔede suræte miɡiræde ke ine jɑdɡirie bɑʔes ʃode æst, qiɑm be tærdʒome æræbie kæmtær bɑʃæd dærhɑlike jɑdɡirie zæbɑne bɑjæd bærpɑje qævɑʔede hæmrɑh bɑ ædæbijɑt bɑʃæd tɑ færdi ke æz ine tæriqe bɑ zæbɑne æræbie ɑʃnɑ miʃævæd, betævɑnæd be rɑhæti mætɑlebe ɑn rɑ tærdʒome næmɑjæd. ɑjæt ællɑh sobhɑni dær bæxʃe diɡæri æz soxænɑne xod bɑ eʃɑre be mæsɑʔele tæqribe mæzɑheb onvɑne kærd : emruze dær hæme dʒɑ dɑʔije tæqrib vodʒud dɑræd, mæn dær sæfær be kæʃurhɑje mesr, mæqreb, ordon, torkije væ... e fæʔɑlijæthɑi dær rɑbete bɑ tæqrib rɑ moʃɑhede nemudæm, væli dær in fæʔɑlijæthɑ mehvære tæqrib be dorostie moʃæxxæs næʃode æst. mɑ bɑjæd dær tæqribe mæzɑhebe moʃtærækɑt rɑ beɡirim væ dær qejre moʃtærækɑte niz be bæhs bepærdɑzim væ æz dʒædæle pærhize næmɑim, æxz be moʃtærækɑte jeki æz behtærin rɑhhɑje tæqrib æst. vej æfzud : be æqide mæn behtærin rɑh tæqribe estefɑde æz sæqælejn æst, pæjɑmbære ækræm sɑd pærɑntezbæste sæqælejn rɑ bærɑje ommæte xod be mirɑs ɡozɑʃteænd ke in sæqælejn bɑjæde mɑje væhdæte mosælmɑnɑn bɑʃæd. mɑ mæʔætqædime ke æhle bejt ejn pærɑntezbæste hæm mærdʒæʔe sjɑsiː væ hæm mærdʒæʔe elmi hæstænd væ æhle sonnæt niz æqide dɑrænd ke æhle bejt ejn pærɑntezbæste mærdʒæʔe elmi hæstænd væ æz ine æmre bɑjæde bærɑje væhdæte mosælmɑnɑn væ tæqribe mæzɑhebe estefɑde kærd. ɑjæt ællɑh sobhɑni dær edɑme soxænɑne xod be zendeɡie emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste eʃɑre nemud væ tæʔkide kærd : emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste dær sɑle hæʃtɑdose hedʒri motevælled ʃode væ dær sɑle sædo tʃɑhɑrdæh be emɑmæt residænd væ dær sɑle sædo tʃehelohæʃt niz be ʃæhɑdæt residænd, iʃɑn dær dore æmɑmæte xod bɑ pændʒ xælife omævi væ do xælife æbbɑsi hæm æsr budænd. nokte mohemme in æst ke dær ɑn æsr væ bɑ vodʒude feʃɑrhɑi ke æz suje xolæfɑ be emɑm vɑred miʃod, iʃɑn teʔdɑde besijɑr zjɑdi ʃɑɡerd dɑʃte væ æfrɑde motexæssese færɑvɑni rɑ tærbijæt nemudænd. vej edɑme dɑd : teʔdɑde ʃɑɡrɑdɑne emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste biʃ æz se hezɑr næfær bude ke biʃtære ɑnɑn be suræte tæxæssosie tærbijæt miʃodænd, emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste dær biʃtære mobɑhesɑte xod bɑ olæmɑje diɡære æd jɑn æz ʃɑɡerdɑne motexæssese xod estefɑde minemud ke in neʃɑne dæhænde mæktæbe beræzɡ væ vɑlɑje iʃɑn æst. ɑjæt ællɑh sobhɑni dær pɑjɑn bɑ eʃɑre be ʃæxsijæte nevisænde ketɑbe emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæzɑhebe æhle sonnæt tæsrihe kærd : ælɑme æsæd hejdær, jeki æz æfrɑdist ke bɑ vodʒude inke rohɑni næbud, væli be olume dini besijɑr ɑɡɑhi dɑʃt væ mætɑlebe ketɑb rɑ bɑ ettelɑʔe kɑmel æz mæbɑhesse mætræh ʃode dær ɑn neɡɑʃt, vej dær ævɑxere omr be dælile suʔee qæsd be dʒɑnæʃ æz keʃvære ærɑq be kuijæte mæhɑdʒræte kærde ke neɡɑreʃe ketɑbhɑi mɑnænde in mædʒmuʔe bɑ tævædʒdʒoh be ine dʒɑbedʒɑi væ tærs væ ezterɑb neʃɑne dæhænde æzemæte ine nevisændee bozorɡ æst. dær ebtedɑje dʒælæse nize hodʒdʒæt oleslɑm væ olmoslemin nævɑb ezhɑr dɑʃt : dær ɡozæʃte biʃtær tolidɑte fekri væ elmie dʒæhɑne mærbut be donjɑje eslɑm bud, væli æknun fæʔɑlijæt dær in ærse kæm ʃode æst ælbætte qejr æz in mæsʔæle, dær zæmine næʃre tolidɑti ke vodʒud dɑræd nize kɑre tʃændɑni suræte nemiɡiræd. vej æfzud : dær hɑle hɑzer tolidɑte fekri ke idʒɑd miʃævæd, tʃe dær irɑn væ tʃe dær xɑredʒ æz irɑn, zjɑd æst, væli in tolidɑt be dorosti ærze nemiʃævæd. dær bærxi æz keʃværhɑ ʃomɑreɡɑne tʃɑpe ketɑb be sæd hezɑr nosxe niz miresæd dærhɑlike dær irɑne in teʔdɑde hættɑe jek hezɑr nosxe niz hæst. ræise dɑneʃɡɑh æd jɑn væ mæzɑhebe xɑter neʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer resɑlæte hoze ælmihe fæqæt tolide mohtævɑ nist, bælke næʃr væ ærze in tolidɑt æz væzɑjefe besijɑre mohemme hoze æst ke bɑjæd be dorosti suræte ɡiræd, hoze elmije bɑjæd dær enteqɑle mohtævɑ nize besijɑr qævi æmæl konæd ke in tolid væ enteqɑle mohtævɑ ʃɑmele tærdʒome kotob æz zæbɑnhɑjee diɡær hæm miʃævæd. ʃæhdɑdi, særvirɑstɑre tærdʒome ine ketɑbe niz ɡoft : ælɑme æsæd hejdær dær dʒɑje dʒɑj in ketɑb bɑ elme kɑmel vɑred ʃode væ dær hitʃdʒɑ ensɑf rɑ æz dæst nædɑde væ dær hæme hɑle hæqiqæt rɑ pæzirofte æst in ketɑbe jek dɑneʃnɑme tætbiqi dær hoze motɑleʔɑte tæʃæjjoʔe pæʒuhist ke ælɑve bær mæzɑhebe ærbæʔe væ ʃiʔe, be bærxi diɡær æz mæzɑhebe niz pærdɑxte æst. vej æfzud : nevisænde in ketɑb æz jeke zæbɑne besijɑre qævie bærxordɑr æst væ jek ædibe besijɑre tævɑnɑ æst, in ketɑbe jeki æz mohemtærin ɑsɑrist ke be væsile hælqe tærdʒome mærɑte tærdʒome væ montæʃer ʃode æst. jɑdɑvær miɡærdæd, mædʒmuʔe næfis « emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste væ mæzɑhebe tʃɑhɑrɡɑne » dær hæʃt dʒeld, jeki æz mohemtærin væ æsærɡozɑrtærin ɑsɑr dær hoze tɑrixe tæhlili eslɑm væ hæjɑte elmi sjɑsiː emɑme sɑdeq ejn pærɑntezbæste æst ke be qælæme tævɑnɑje mærhum æsæd hejdær neɡɑʃte væ dær dæhehɑje æxir bɑrhɑ tædʒdide tʃɑp ʃode æst. in æsære si sɑle piʃ be zæbɑne ordu tærdʒome ʃode bud, æmmɑ xælæʔe bærɡærdɑne ɑn be fɑrsi kɑmelæn ehsɑs miʃod. dær in sɑlhɑ tælɑʃhɑje nɑfærdʒɑmi bærɑje tærdʒome in mædʒmuʔe suræt ɡerefte bud. dær næhɑjæt bɑ tosije væ tæʃviqe olæmɑje ɡerɑnqædre eslɑm væ be hemmæte hælqe tærdʒome mærɑt tej pændʒ sɑl, kɑre tærdʒome, virɑstɑri væ tæhqiqe ɑn be særændʒɑm resid. æsæd hejdær dɑneʃmænde færhixte væ moværrexe tævɑnmændi bud ke mæhzære ʃomɑri æz ɑlemɑne bærdʒæste hoze nædʒæfe tʃon ɑjæt ællɑh mohæmmæd hosejn kɑʃefe ælqætɑ, ɑjæt ællɑh sejjed mohsen hækim væ niz ɑjæt ællɑh xui rɑ dærk kærd væ dær kæsbe olume dini be morættæbhɑje vɑlɑ dæst jɑft væ æɡær tʃe dær kesvæte rohɑnijæt næbud æmmɑ be dælile moqeʔijæte elmi væ qodræte tæhqiqi færɑvɑnæʃ hæmvɑre morede ehterɑm bud. ine ketɑb dær hæʃt dʒeld tævæssote hælqe tærdʒome mærɑt dær ʃomɑreɡɑne jek hezɑr nosxe væ bɑ qejmæte ʃeʃsædo nævæd hezɑr riɑl be hemmæte enteʃɑrɑte dɑneʃɡɑh æd jɑn væ mæzɑheb be tʃɑpe reside æst. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nآيت الله سبحاني، در مراسم رونمايي از كتاب امام صادق (ع) و مذاهب اهل سنت گفت: محور تقريب مذاهب ثقلين است.\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) ـ منطقه قم، در اين مراسم كه با حضور آيت الله سبحاني و جمعي از اساتيد و فضلاي حوزه علميه قم و دانشگاهيان برگزار شد، آيت الله سبحاني ضمن بيان توضيحاتي در مورد اين كتاب، زندگي و شخصيت امام صادق (ع) و نيز مسائل تقريبي اشاره كرد و گفت: من سالها پيش اين كتاب را مطالعه نموده و تا كنون هم بارها آن را مرور كردهام و هميشه در تعجب بودم كه چطور يك فرد ميتواند اطلاعاتي به اين وسعت از امام صادق (ع) كسب نموده باشد.\n\n\nوي افزود: با توجه به اينكه مطالب اين كتاب بسيار عميق است، علاقه بسياري داشتم كه اين كتاب به فارسي ترجمه شود تا در اختيار جوانان و اهل علم قرار گرفته و آنان بتوانند از اين كتاب استفاده كافي را ببرند.\n\n\nآيت الله سبحاني با اشاره به نحوه ترجمه خاطر نشان كرد: شرط يك ترجمه خوب اين است كه مترجم، محتوا را از زبان اصلي بگيرد و پس از فهم دقيق آن بتواند همان محتوا را بدون هيچ كم و كاستي به زبان مقصد ترجمه نمايد به طوري كه اگر متن زبان اصلي و ترجمه در كنار هم قرار گيرند و مقابله شوند، هيچ تفاوتي ميان آندو نباشد و هردو، محتوا و مفهوم را به يك اندازه برسانند كه ترجمه كتاب امام صادق (ع) و مذاهب اهل سنت، واجد اين شرايط است و گروه ترجمه اين كتاب موفق به اين كار شدهاند.\n\n\nوي علت كم بودن قيام به ترجمه عربي در حوزههاي علميه را يادگيري زبان عربي براساس قواعد در اين حوزه دانست و تأكيد كرد: در حوزههاي علميه ما يادگيري زبان عربي براساس قواعد صورت ميگيرد كه اين يادگيري باعث شده است، قيام به ترجمه عربي كمتر باشد درحاليكه يادگيري زبان بايد برپايه قواعد همراه با ادبيات باشد تا فردي كه از اين طريق با زبان عربي آشنا ميشود، بتواند به راحتي مطالب آن را ترجمه نمايد.\n\n\nآيت الله سبحاني در بخش ديگري از سخنان خود با اشاره به مسائل تقريب مذاهب عنوان كرد: امروزه در همه جا داعيه تقريب وجود دارد، من در سفر به كشورهاي مصر، مغرب، اردن، تركيه و... فعاليتهايي در رابطه با تقريب را مشاهده نمودم، ولي در اين فعاليتها محور تقريب به درستي مشخص نشده است. ما بايد در تقريب مذاهب مشتركات را بگيريم و در غير مشتركات نيز به بحث بپردازيم و از جدل پرهيز نماييم، اخذ به مشتركات يكي از بهترين راههاي تقريب است.\n\n\nوي افزود: به عقيده من بهترين راه تقريب استفاده از ثقلين است، پيامبر اكرم (ص) ثقلين را براي امت خود به ميراث گذاشتهاند كه اين ثقلين بايد مايه وحدت مسلمانان باشد. ما معتقديم كه اهل بيت (ع) هم مرجع سياسي و هم مرجع علمي هستند و اهل سنت نيز عقيده دارند كه اهل بيت (ع) مرجع علمي هستند و از اين امر بايد براي وحدت مسلمانان و تقريب مذاهب استفاده كرد.\n\n\nآيت الله سبحاني در ادامه سخنان خود به زندگي امام صادق (ع) اشاره نمود و تأكيد كرد: امام صادق (ع) در سال 83 هجري متولد شده و در سال 114 به امامت رسيدند و در سال 148 نيز به شهادت رسيدند، ايشان در دوره امامت خود با 5 خليفه اموي و 2 خليفه عباسي هم عصر بودند. نكته مهم اين است كه در آن عصر و با وجود فشارهايي كه از سوي خلفا به امام وارد ميشد، ايشان تعداد بسيار زيادي شاگرد داشته و افراد متخصص فراواني را تربيت نمودند.\n\n\nوي ادامه داد: تعداد شاگرادان امام صادق (ع) بيش از 3 هزار نفر بوده كه بيشتر آنان به صورت تخصصي تربيت ميشدند، امام صادق (ع) در بيشتر مباحثات خود با علماي ديگر اديان از شاگردان متخصص خود استفاده مينمود كه اين نشان دهنده مكتب برزگ و والاي ايشان است.\n\n\nآيت الله سبحاني در پايان با اشاره به شخصيت نويسنده كتاب امام صادق (ع) و مذاهب اهل سنت تصريح كرد: علامه اسد حيدر، يكي از افرادي است كه با وجود اينكه روحاني نبود، ولي به علوم ديني بسيار آگاهي داشت و مطالب كتاب را با اطلاع كامل از مباحث مطرح شده در آن نگاشت، وي در اواخر عمر به دليل سوء قصد به جانش از كشور عراق به كويت مهاجرت كرد كه نگارش كتابهايي مانند اين مجموعه با توجه به اين جابهجايي و ترس و اضطراب نشان دهنده عظمت اين نويسنده بزرگ است.\n\n\nدر ابتداي جلسه نيز حجت الاسلام و المسلمين نواب اظهار داشت: در گذشته بيشتر توليدات فكري و علمي جهان مربوط به دنياي اسلام بود، ولي اكنون فعاليت در اين عرصه كم شده است؛ البته غير از اين مسئله، در زمينه نشر توليداتي كه وجود دارد نيز كار چنداني صورت نميگيرد.\n\n\nوي افزود: در حال حاضر توليدات فكري كه ايجاد ميشود، چه در ايران و چه در خارج از ايران، زياد است، ولي اين توليدات به درستي عرضه نميشود. در برخي از كشورها شمارگان چاپ كتاب به 100000 نسخه نيز ميرسد درحاليكه در ايران اين تعداد حتي 1000 نسخه نيز هست.\n\n\nرئيس دانشگاه اديان و مذاهب خاطر نشان كرد: در حال حاضر رسالت حوزه علميه فقط توليد محتوا نيست، بلكه نشر و عرضه اين توليدات از وظايف بسيار مهم حوزه است كه بايد به درستي صورت گيرد، حوزه علميه بايد در انتقال محتوا نيز بسيار قوي عمل كند كه اين توليد و انتقال محتوا شامل ترجمه كتب از زبانهاي ديگر هم ميشود.\n\n\nشهدادي، سرويراستار ترجمه اين كتاب نيز گفت: علامه اسد حيدر در جاي جاي اين كتاب با علم كامل وارد شده و در هيچجا انصاف را از دست نداده و در همه حال حقيقت را پذيرفته است؛ اين كتاب يك دانشنامه تطبيقي در حوزه مطالعات تشيع پژوهي است كه علاوه بر مذاهب اربعه و شيعه، به برخي ديگر از مذاهب نيز پرداخته است.\n\n\nوي افزود: نويسنده اين كتاب از يك زبان بسيار قوي برخوردار است و يك اديب بسيار توانا است، اين كتاب يكي از مهمترين آثاري است كه به وسيله حلقه ترجمه مرآت ترجمه و منتشر شده است.\n\n\nيادآور ميگردد، مجموعه نفيس «امام صادق (ع) و مذاهب چهارگانه» در هشت جلد، یکی از مهمترین و اثرگذارترین آثار در حوزه تاریخ تحلیلی اسلام و حیات علمی سیاسی امام صادق (ع) است که به قلم توانای مرحوم اسد حیدر نگاشته و در دهههای اخیر بارها تجدید چاپ شده است. این اثر سی سال پیش به زبان اردو ترجمه شده بود، اما خلأ برگردان آن به فارسی کاملا احساس میشد. در این سالها تلاشهای نافرجامی برای ترجمه این مجموعه صورت گرفته بود. در نهایت با توصیه و تشویق علمای گرانقدر اسلام و به همت حلقه ترجمه مرآت طی پنج سال، کار ترجمه، ویراستاری و تحقیق آن به سرانجام رسید. اسد حیدر دانشمند فرهیخته و مورخ توانمندی بود که محضر شماری از عالمان برجسته حوزه نجف چون آیت الله محمد حسین کاشف الغطاء، آيت الله سید محسن حکیم و نیز آیت الله خوئی را درک کرد و در کسب علوم دینی به مرتبهای والا دست یافت و اگر چه در کسوت روحانیت نبود اما به دلیل موقعیت علمی و قدرت تحقیقی فراوانش همواره مورد احترام بود.\n\n\nاين كتاب در 8 جلد توسط حلقه ترجمه مرآت در شمارگان 1000 نسخه و با قيمت 690000 ريال به همت انتشارات دانشگاه اديان و مذاهب به چاپ رسيده است.\n\n\nانتهاي پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, neɡɑhi be moteqæjjerhɑje puli neʃɑn midæhæd pɑje puli roʃde biʃ æz si dærsædi dære bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte dɑʃte æst. bær in æsɑs, dær pɑjɑne sɑle nævædohæft næqdineɡi bistose dærsæd væ pɑjeee puli bistotʃɑhɑr dærsæd bude æst in dærhɑlist ke zæribe fæzɑjænde mænfi sefr. noh dærsæd bude æst. hæmtʃenin dær bæhmæn mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt zæribe fæzɑjænde mænfi sefr. sefrsefr se dærsæd bude æst. hæmtʃenin dær in mɑh næqdineɡi næsæbte be mɑh moʃɑbeh sɑle qæbl si dærsæd roʃd kærde æst. ɡoftænist næqdineɡi dær esfænd mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be do. tʃehelohæft e hezɑr hezɑr miljɑrd tumɑn reside æst. bær in æsɑse næqdineɡi dær moqɑjese bɑ esfænd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft hodud siojek. se dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs",
"text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، نگاهی به متغیرهای پولی نشان میدهد پایه پولی رشد بیش از 30درصدی در بهمن ماه سال گذشته داشته است.بر این اساس، در پایان سال 97 نقدینگی 23 درصد و پایه پولی 24 درصد بوده است این درحالی است که ضریب فزاینده منفی 0.9 درصد بوده است.همچنین در بهمن ماه سال 1398 ضریب فزاینده منفی 0.003 درصد بوده است. همچنین در این ماه نقدینگی نسبت به ماه مشابه سال قبل 30 درصد رشد کرده است.گفتنی است نقدینگی در اسفند ماه سال 1398 به 2.47هزار هزار میلیارد تومان رسیده است.بر این اساس نقدینگی در مقایسه با اسفند ماه 1397 حدود 31.3 درصد افزایش داشته است.انتهای پیام/+"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, neɡɑhi be moteqæjjerhɑje puli neʃɑn midæhæd pɑje puli roʃde biʃ æz si dærsædi dære bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte dɑʃte æst. bær in æsɑs, dær pɑjɑne sɑle nævædohæft næqdineɡi bistose dærsæd væ pɑjeee puli bistotʃɑhɑr dærsæd bude æst in dærhɑlist ke zæribe fæzɑjænde mænfi sefr. noh dærsæd bude æst. hæmtʃenin dær bæhmæn mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt zæribe fæzɑjænde mænfi sefr. sefrsefr se dærsæd bude æst. hæmtʃenin dær in mɑh næqdineɡi næsæbte be mɑh moʃɑbeh sɑle qæbl si dærsæd roʃd kærde æst. ɡoftænist næqdineɡi dær esfænd mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be do. tʃehelohæft e hezɑr hezɑr miljɑrd tumɑn reside æst. bær in æsɑse næqdineɡi dær moqɑjese bɑ esfænd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft hodud siojek. se dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs | به گزارش خبرنگار اقتصادی ، نگاهی به متغیرهای پولی نشان میدهد پایه پولی رشد بیش از 30درصدی در بهمن ماه سال گذشته داشته است.بر این اساس، در پایان سال 97 نقدینگی 23 درصد و پایه پولی 24 درصد بوده است این درحالی است که ضریب فزاینده منفی 0.9 درصد بوده است.همچنین در بهمن ماه سال 1398 ضریب فزاینده منفی 0.003 درصد بوده است. همچنین در این ماه نقدینگی نسبت به ماه مشابه سال قبل 30 درصد رشد کرده است.گفتنی است نقدینگی در اسفند ماه سال 1398 به 2.47هزار هزار میلیارد تومان رسیده است.بر این اساس نقدینگی در مقایسه با اسفند ماه 1397 حدود 31.3 درصد افزایش داشته است.انتهای پیام/+ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, neɡɑhi be moteqæjjerhɑje puli neʃɑn midæhæd pɑje puli roʃde biʃ æz si dærsædi dære bæhmæn mɑh sɑle ɡozæʃte dɑʃte æst. bær in æsɑs, dær pɑjɑne sɑle nævædohæft næqdineɡi bistose dærsæd væ pɑjeee puli bistotʃɑhɑr dærsæd bude æst in dærhɑlist ke zæribe fæzɑjænde mænfi sefr. noh dærsæd bude æst. hæmtʃenin dær bæhmæn mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt zæribe fæzɑjænde mænfi sefr. sefrsefr se dærsæd bude æst. hæmtʃenin dær in mɑh næqdineɡi næsæbte be mɑh moʃɑbeh sɑle qæbl si dærsæd roʃd kærde æst. ɡoftænist næqdineɡi dær esfænd mɑh sɑle jek hezɑro sisædo nævædohæʃt be do. tʃehelohæft e hezɑr hezɑr miljɑrd tumɑn reside æst. bær in æsɑse næqdineɡi dær moqɑjese bɑ esfænd mɑhe jek hezɑro sisædo nævædohæft hodud siojek. se dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. entehɑje pæjɑm slæʃ plʌs",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، نگاهی به متغیرهای پولی نشان میدهد پایه پولی رشد بیش از 30درصدی در بهمن ماه سال گذشته داشته است.بر این اساس، در پایان سال 97 نقدینگی 23 درصد و پایه پولی 24 درصد بوده است این درحالی است که ضریب فزاینده منفی 0.9 درصد بوده است.همچنین در بهمن ماه سال 1398 ضریب فزاینده منفی 0.003 درصد بوده است. همچنین در این ماه نقدینگی نسبت به ماه مشابه سال قبل 30 درصد رشد کرده است.گفتنی است نقدینگی در اسفند ماه سال 1398 به 2.47هزار هزار میلیارد تومان رسیده است.بر این اساس نقدینگی در مقایسه با اسفند ماه 1397 حدود 31.3 درصد افزایش داشته است.انتهای پیام/+",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æfzun bær tʃehelotʃɑhɑr hezɑr næfær dær fɑrs tæhte puʃeʃe sævɑdɑmuzi qærɑr ɡereftænd hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. ɑmuzeʃi. nehzæte sævɑdɑmuzi. æmælkærd. modire nehzæte sævɑdɑmuzi fɑrs ɡoft : dæræʃæʃ mɑh noxoste emsɑl tʃehelotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ næfær sævɑdɑmuz tæhte puʃeʃe nehzæte sævɑdɑmuzi in ostɑn qærɑr ɡereftænd ke in mizɑne næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl, pɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. sejjed mædʒide musævi ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : se hezɑr væ pɑnsædo ʃɑnzdæh næfær ɑmuzeʃjɑr bɑ tæʃkile se hezɑr væ nohsædo hæftɑdonoh kelɑse dærs, ɑmuzeʃe in sævɑdɑmuzɑn rɑ dær dore hɑje moqæddæmɑti væ tækmili bær ohde dɑʃtænd. vej ɡoft : hæmtʃenin dærmædæt jɑd ʃode, dær bæxʃe ɑmuzeʃe modɑvem, dævɑzdæh hezɑr væ ʃeʃsædo bistodo næfære færɑɡir æz in ɑmuzeʃhɑ beherree mænd ʃodænd ke in mizɑn niz dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl ʃɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. musævi æfzud : dær bæxʃe ɑmuzeʃe modɑveme nehzæte sævɑde ɑmuzi fɑrs niz ɑmuzeʃjɑrɑne in nehzæt bɑ tæʃkile jek hezɑr væ sædo ʃæstoʃeʃ ɡoruhe pejɡir, ɑmuzeʃe færɑɡirɑn dær in bæxʃ rɑ be ændʒɑm resɑndænd. vej ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin dær nime noxoste emsɑl, sædo hæʃtɑdoʃeʃ mærkæze jɑdɡiri dær ostɑne fɑrse dɑjer ʃod ke æfzun bær ɑmuzeʃe sævɑdɑmuzi, mæhɑræt hɑje æsɑsi væzæruri zendeɡi væ herfe ʔi niz be færɑɡirɑn ɑmuxte ʃod. ævɑfzud : dær moddæt jɑd ʃode jek hezɑr væ divist næfærɑzɑmuzæʃjɑrɑne nehzæte sævɑdɑmuzi fɑrs dær qɑlebe bærɡozɑri siotʃɑhɑr kelɑse kɑrɑmuzi dær moddæte nævædohæʃt sɑʔæt, mæhɑræte ɑmuzeʃe doree tækmili rɑ færɑ ɡereftænd. musævi ɡoft : hæmtʃenin tej moddæt zekr ʃode, sædo si næfær æz modirɑne mærɑkeze jɑdɡiri mæhælli væ rɑhnæmɑjɑne tæʔlimɑti niz dær dore ɑmuzeʃ zemne xedmæt be moddæte pændʒɑh sɑʔæt ʃerkæt kærdænd. ʃeʃsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"text": " افزون بر 44 هزار نفر در فارس تحت پوشش سوادآموزی قرار گرفتند \n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/7/85 \nداخلی.آموزشی.نهضت سوادآموزی. عملکرد. \n مدیر نهضت سوادآموزی فارس گفت: درشش ماه نخست امسال 44 هزار و 446 نفر \nسوادآموز تحت پوشش نهضت سوادآموزی این استان قرار گرفتند که این میزان \nنسبت به مدت مشابه پارسال، 15 درصد افزایش داشته است. \n سید مجید موسوی روز پنجشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: سه هزار و 516\nنفر آموزشیار با تشکیل سه هزار و 979 کلاس درس،آموزش این سوادآموزان را در\nدوره های مقدماتی و تکمیلی بر عهده داشتند. \n وی گفت: همچنین درمدت یاد شده، در بخش آموزش مداوم، 12 هزار و 622 نفر \nفراگیر از این آموزشها بهره مند شدند که این میزان نیز در مقایسه با مدت \nمشابه پارسال 16 درصد افزایش داشته است. \n موسوی افزود: در بخش آموزش مداوم نهضت سواد آموزی فارس نیز آموزشیاران \nاین نهضت با تشکیل یک هزار و 166 گروه پیگیر،آموزش فراگیران در این بخش \nرا به انجام رساندند. \n وی اظهار داشت: همچنین در نیمه نخست امسال، 186 مرکز یادگیری در استان \nفارس دایر شد که افزون بر آموزش سوادآموزی، مهارت های اساسی وضروری زندگی\nو حرفه ای نیز به فراگیران آموخته شد. \n اوافزود: در مدت یاد شده یک هزار و 200 نفرازآموزشیاران نهضت سوادآموزی\nفارس در قالب برگزاری 34 کلاس کارآموزی در مدت 98 ساعت، مهارت آموزش دوره \nتکمیلی را فرا گرفتند. \n موسوی گفت: همچنین طی مدت ذکر شده، 130 نفر از مدیران مراکز یادگیری \nمحلی و راهنمایان تعلیماتی نیز در دوره آموزش ضمن خدمت به مدت 50 ساعت \nشرکت کردند. \n679/515/675 \n\n "
} | æfzun bær tʃehelotʃɑhɑr hezɑr næfær dær fɑrs tæhte puʃeʃe sævɑdɑmuzi qærɑr ɡereftænd hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. ɑmuzeʃi. nehzæte sævɑdɑmuzi. æmælkærd. modire nehzæte sævɑdɑmuzi fɑrs ɡoft : dæræʃæʃ mɑh noxoste emsɑl tʃehelotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ næfær sævɑdɑmuz tæhte puʃeʃe nehzæte sævɑdɑmuzi in ostɑn qærɑr ɡereftænd ke in mizɑne næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl, pɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. sejjed mædʒide musævi ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : se hezɑr væ pɑnsædo ʃɑnzdæh næfær ɑmuzeʃjɑr bɑ tæʃkile se hezɑr væ nohsædo hæftɑdonoh kelɑse dærs, ɑmuzeʃe in sævɑdɑmuzɑn rɑ dær dore hɑje moqæddæmɑti væ tækmili bær ohde dɑʃtænd. vej ɡoft : hæmtʃenin dærmædæt jɑd ʃode, dær bæxʃe ɑmuzeʃe modɑvem, dævɑzdæh hezɑr væ ʃeʃsædo bistodo næfære færɑɡir æz in ɑmuzeʃhɑ beherree mænd ʃodænd ke in mizɑn niz dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl ʃɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. musævi æfzud : dær bæxʃe ɑmuzeʃe modɑveme nehzæte sævɑde ɑmuzi fɑrs niz ɑmuzeʃjɑrɑne in nehzæt bɑ tæʃkile jek hezɑr væ sædo ʃæstoʃeʃ ɡoruhe pejɡir, ɑmuzeʃe færɑɡirɑn dær in bæxʃ rɑ be ændʒɑm resɑndænd. vej ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin dær nime noxoste emsɑl, sædo hæʃtɑdoʃeʃ mærkæze jɑdɡiri dær ostɑne fɑrse dɑjer ʃod ke æfzun bær ɑmuzeʃe sævɑdɑmuzi, mæhɑræt hɑje æsɑsi væzæruri zendeɡi væ herfe ʔi niz be færɑɡirɑn ɑmuxte ʃod. ævɑfzud : dær moddæt jɑd ʃode jek hezɑr væ divist næfærɑzɑmuzæʃjɑrɑne nehzæte sævɑdɑmuzi fɑrs dær qɑlebe bærɡozɑri siotʃɑhɑr kelɑse kɑrɑmuzi dær moddæte nævædohæʃt sɑʔæt, mæhɑræte ɑmuzeʃe doree tækmili rɑ færɑ ɡereftænd. musævi ɡoft : hæmtʃenin tej moddæt zekr ʃode, sædo si næfær æz modirɑne mærɑkeze jɑdɡiri mæhælli væ rɑhnæmɑjɑne tæʔlimɑti niz dær dore ɑmuzeʃ zemne xedmæt be moddæte pændʒɑh sɑʔæt ʃerkæt kærdænd. ʃeʃsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ | افزون بر 44 هزار نفر در فارس تحت پوشش سوادآموزی قرار گرفتند
#
شیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/7/85
داخلی.آموزشی.نهضت سوادآموزی. عملکرد.
مدیر نهضت سوادآموزی فارس گفت: درشش ماه نخست امسال 44 هزار و 446 نفر
سوادآموز تحت پوشش نهضت سوادآموزی این استان قرار گرفتند که این میزان
نسبت به مدت مشابه پارسال، 15 درصد افزایش داشته است.
سید مجید موسوی روز پنجشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: سه هزار و 516
نفر آموزشیار با تشکیل سه هزار و 979 کلاس درس،آموزش این سوادآموزان را در
دوره های مقدماتی و تکمیلی بر عهده داشتند.
وی گفت: همچنین درمدت یاد شده، در بخش آموزش مداوم، 12 هزار و 622 نفر
فراگیر از این آموزشها بهره مند شدند که این میزان نیز در مقایسه با مدت
مشابه پارسال 16 درصد افزایش داشته است.
موسوی افزود: در بخش آموزش مداوم نهضت سواد آموزی فارس نیز آموزشیاران
این نهضت با تشکیل یک هزار و 166 گروه پیگیر،آموزش فراگیران در این بخش
را به انجام رساندند.
وی اظهار داشت: همچنین در نیمه نخست امسال، 186 مرکز یادگیری در استان
فارس دایر شد که افزون بر آموزش سوادآموزی، مهارت های اساسی وضروری زندگی
و حرفه ای نیز به فراگیران آموخته شد.
اوافزود: در مدت یاد شده یک هزار و 200 نفرازآموزشیاران نهضت سوادآموزی
فارس در قالب برگزاری 34 کلاس کارآموزی در مدت 98 ساعت، مهارت آموزش دوره
تکمیلی را فرا گرفتند.
موسوی گفت: همچنین طی مدت ذکر شده، 130 نفر از مدیران مراکز یادگیری
محلی و راهنمایان تعلیماتی نیز در دوره آموزش ضمن خدمت به مدت 50 ساعت
شرکت کردند.
679/515/675
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: æfzun bær tʃehelotʃɑhɑr hezɑr næfær dær fɑrs tæhte puʃeʃe sævɑdɑmuzi qærɑr ɡereftænd hæʃ ʃirɑz, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ hæft slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. ɑmuzeʃi. nehzæte sævɑdɑmuzi. æmælkærd. modire nehzæte sævɑdɑmuzi fɑrs ɡoft : dæræʃæʃ mɑh noxoste emsɑl tʃehelotʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ næfær sævɑdɑmuz tæhte puʃeʃe nehzæte sævɑdɑmuzi in ostɑn qærɑr ɡereftænd ke in mizɑne næsæbte be moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl, pɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. sejjed mædʒide musævi ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ irnɑ æfzud : se hezɑr væ pɑnsædo ʃɑnzdæh næfær ɑmuzeʃjɑr bɑ tæʃkile se hezɑr væ nohsædo hæftɑdonoh kelɑse dærs, ɑmuzeʃe in sævɑdɑmuzɑn rɑ dær dore hɑje moqæddæmɑti væ tækmili bær ohde dɑʃtænd. vej ɡoft : hæmtʃenin dærmædæt jɑd ʃode, dær bæxʃe ɑmuzeʃe modɑvem, dævɑzdæh hezɑr væ ʃeʃsædo bistodo næfære færɑɡir æz in ɑmuzeʃhɑ beherree mænd ʃodænd ke in mizɑn niz dær moqɑjese bɑ moddæte moʃɑbeh pɑrsɑl ʃɑnzdæh dærsæd æfzɑjeʃ dɑʃte æst. musævi æfzud : dær bæxʃe ɑmuzeʃe modɑveme nehzæte sævɑde ɑmuzi fɑrs niz ɑmuzeʃjɑrɑne in nehzæt bɑ tæʃkile jek hezɑr væ sædo ʃæstoʃeʃ ɡoruhe pejɡir, ɑmuzeʃe færɑɡirɑn dær in bæxʃ rɑ be ændʒɑm resɑndænd. vej ezhɑr dɑʃt : hæmtʃenin dær nime noxoste emsɑl, sædo hæʃtɑdoʃeʃ mærkæze jɑdɡiri dær ostɑne fɑrse dɑjer ʃod ke æfzun bær ɑmuzeʃe sævɑdɑmuzi, mæhɑræt hɑje æsɑsi væzæruri zendeɡi væ herfe ʔi niz be færɑɡirɑn ɑmuxte ʃod. ævɑfzud : dær moddæt jɑd ʃode jek hezɑr væ divist næfærɑzɑmuzæʃjɑrɑne nehzæte sævɑdɑmuzi fɑrs dær qɑlebe bærɡozɑri siotʃɑhɑr kelɑse kɑrɑmuzi dær moddæte nævædohæʃt sɑʔæt, mæhɑræte ɑmuzeʃe doree tækmili rɑ færɑ ɡereftænd. musævi ɡoft : hæmtʃenin tej moddæt zekr ʃode, sædo si næfær æz modirɑne mærɑkeze jɑdɡiri mæhælli væ rɑhnæmɑjɑne tæʔlimɑti niz dær dore ɑmuzeʃ zemne xedmæt be moddæte pændʒɑh sɑʔæt ʃerkæt kærdænd. ʃeʃsædo hæftɑdonoh slæʃ pɑnsædo pɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": " افزون بر 44 هزار نفر در فارس تحت پوشش سوادآموزی قرار گرفتند \n#\nشیراز ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/7/85 \nداخلی.آموزشی.نهضت سوادآموزی. عملکرد. \n مدیر نهضت سوادآموزی فارس گفت: درشش ماه نخست امسال 44 هزار و 446 نفر \nسوادآموز تحت پوشش نهضت سوادآموزی این استان قرار گرفتند که این میزان \nنسبت به مدت مشابه پارسال، 15 درصد افزایش داشته است. \n سید مجید موسوی روز پنجشنبه در گفت و گو با ایرنا افزود: سه هزار و 516\nنفر آموزشیار با تشکیل سه هزار و 979 کلاس درس،آموزش این سوادآموزان را در\nدوره های مقدماتی و تکمیلی بر عهده داشتند. \n وی گفت: همچنین درمدت یاد شده، در بخش آموزش مداوم، 12 هزار و 622 نفر \nفراگیر از این آموزشها بهره مند شدند که این میزان نیز در مقایسه با مدت \nمشابه پارسال 16 درصد افزایش داشته است. \n موسوی افزود: در بخش آموزش مداوم نهضت سواد آموزی فارس نیز آموزشیاران \nاین نهضت با تشکیل یک هزار و 166 گروه پیگیر،آموزش فراگیران در این بخش \nرا به انجام رساندند. \n وی اظهار داشت: همچنین در نیمه نخست امسال، 186 مرکز یادگیری در استان \nفارس دایر شد که افزون بر آموزش سوادآموزی، مهارت های اساسی وضروری زندگی\nو حرفه ای نیز به فراگیران آموخته شد. \n اوافزود: در مدت یاد شده یک هزار و 200 نفرازآموزشیاران نهضت سوادآموزی\nفارس در قالب برگزاری 34 کلاس کارآموزی در مدت 98 ساعت، مهارت آموزش دوره \nتکمیلی را فرا گرفتند. \n موسوی گفت: همچنین طی مدت ذکر شده، 130 نفر از مدیران مراکز یادگیری \nمحلی و راهنمایان تعلیماتی نیز در دوره آموزش ضمن خدمت به مدت 50 ساعت \nشرکت کردند. \n679/515/675 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise tæbælloqɑte eslɑmi ærdebil : hormæte æmɑkene færhænɡi mozæjjæn be nɑm hɑje moqæddæs ræʔɑjæt nemi ʃævæd...................................................................... e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ruze mæsɑdʒed. be ɡofteje ræʔise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebil, hormæte æmɑkene færhænɡi mozæjjæn be nɑm hɑje mæzhæbi væ moqæddæs ræʔɑjæt nemi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm mæhdi sotude ruzæse ʃænbe dær hæmɑjeʃe æʔeme dʒomʔe væ hejʔæte omænɑje mæsɑdʒede ostɑn æfzud : hæm æknun biʃtære bærnɑme hɑje færhænɡi væ honæri edʒrɑ ʃode dær modʒtæmeʔe \" fædæk \" hitʃ senxijjæti bɑ hæzræte fɑteme zæhrɑ sin pærɑntezbæste nædɑræd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be nɑme moqæddæse fædæk ke bær ruje in modʒtæmeʔ næhɑde ʃode hitʃ bærnɑme ʔi dær xore nɑme ɑn dær in mærɑkeze bærɡozɑr nemi ʃævæd væ biʃtære bærnɑme hɑ æz æhdɑf væ sijɑsæt hɑje tæʔrif ʃode bærɑje in modʒtæmeʔ hɑe bedur æst. vej æfzud : in mærɑkeze færhænɡi æz jek hɑlæte xɑssi bærxordɑr æst væ mæsʔulɑne in modʒtæmeʔ hɑ bɑjæd bɑ deqqæte næzære bærnɑme hɑi rɑ ke bɑ sijɑsæt hɑje dine eslɑme ædʒin bɑʃæd dær ɑnhɑ bærɡozɑr konænd. vej bɑ eʃɑre be tælɑʃ hɑje bærxi æfrɑd bærɑje vɑbæste kærdæne hejʔæte omænɑ væ nofuz bærɑje residæn be æhdɑfe viʒe dær mæsɑdʒed ɡoft : mæsɑdʒed bɑjæd be dur æz dʒærijɑnɑte sjɑsiː dolæt hɑ, æhzɑb væ ɡoruh hɑ fæʔɑlijæt hɑje xod rɑ ændʒɑm dæhænd. sotude æfzud : dær zæmɑne hɑzer dær mæsɑdʒed be dʒævɑn hɑe kæmtær mejdɑn dɑde mi ʃævæd væ in modʒebe duri dʒævɑnɑn æz mæsdʒed mi ʃævæd, næbɑjæd tʃɑhɑr næfær pirmærd dær mæsdʒede tæmɑm extijɑrɑt rɑ dær dæst ɡerefte væ edʒɑze hozur væ ærze ændɑm rɑ be dʒævɑnɑn væ diɡær fæʔɑlɑn dær mæsdʒed nædæhænd. vej ɡoft : hitʃ mækɑni be dʒoz mæsdʒed bærɑje hozure dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn bærɑje ɑʃnɑi bɑ mæsɑʔele dini væ mæzhæbi nemi tævɑnæd mofid bɑʃæd. vej be tæʔsire ærse ettelɑʔe resɑni væ tæbliq tʃehre be tʃehre ærse eʃɑre kærd væ æfzud : tæbliq tʃehre be tʃehre væ næqʃe ɑfærini rohɑnjun mi tævɑnæd dær piʃbord, tæbliqe eslɑm væ ɑmuzeʃe din væ dindɑri moʔæsser bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dær in hæmɑjeʃ æz xɑdemine mæsɑdʒed, æʔeme næmɑze dʒomʔe ostɑn væ æʔzɑje hejʔæte omænɑje mæsɑdʒede ostɑn tædʒlil ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo bistodo slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "رییس تبلغات اسلامی اردبیل: حرمت اماکن فرهنگی مزین به نام های مقدس رعایت\nنمی شود\n......................................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/05/86\nداخلی.فرهنگی.روز مساجد. به گفته ی رییس سازمان تبلیغات اسلامی استان اردبیل، حرمت اماکن فرهنگی\nمزین به نام های مذهبی و مقدس رعایت نمی شود. \n حجت الاسلام مهدی ستوده روزسه شنبه در همایش ائمه جمعه و هیات امنای مساجد\nاستان افزود: هم اکنون بیشتر برنامه های فرهنگی و هنری اجرا شده در مجتمع\n\" فدک \" هیچ سنخیتی با حضرت فاطمه زهرا (س ) ندارد. وی گفت: با توجه به نام مقدس فدک که بر روی این مجتمع نهاده شده هیچ\nبرنامه ای در خور نام آن در این مراکز برگزار نمی شود و بیشتر برنامه ها\nاز اهداف و سیاست های تعریف شده برای این مجتمع ها بدور است. وی افزود: این مراکز فرهنگی از یک حالت خاصی برخوردار است و مسوولان این\nمجتمع ها باید با دقت نظر برنامه هایی را که با سیاست های دین اسلام عجین\nباشد در آنها برگزار کنند. وی با اشاره به تلاش های برخی افراد برای وابسته کردن هیات امنا و نفوذ\nبرای رسیدن به اهداف ویژه در مساجد گفت: مساجد باید به دور از جریانات\nسیاسی دولت ها، احزاب و گروه ها فعالیت های خود را انجام دهند. ستوده افزود: در زمان حاضر در مساجد به جوان ها کمتر میدان داده می شود\nو این موجب دوری جوانان از مسجد می شود، نباید چهار نفر پیرمرد در مسجد\nتمام اختیارات را در دست گرفته و اجازه حضور و عرض اندام را به جوانان و\nدیگر فعالان در مسجد ندهند. وی گفت: هیچ مکانی به جز مسجد برای حضور جوانان و نوجوانان برای آشنایی\nبا مسایل دینی و مذهبی نمی تواند مفید باشد. وی به تاثیر عرصه اطلاع رسانی و تبلیغ چهره به چهره عرصه اشاره کرد و\nافزود: تبلیغ چهره به چهره و نقش آفرینی روحانیون می تواند در پیشبرد،\nتبلیغ اسلام و آموزش دین و دینداری موثر باشد. به گزارش خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی در این همایش از خادمین مساجد،\nائمه نماز جمعه استان و اعضای هیات امنای مساجد استان تجلیل شد.ک/3\n 7122/594/618/587\nشماره 048 ساعت 12:54 تمام\n\n\n "
} | ræʔise tæbælloqɑte eslɑmi ærdebil : hormæte æmɑkene færhænɡi mozæjjæn be nɑm hɑje moqæddæs ræʔɑjæt nemi ʃævæd...................................................................... e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ruze mæsɑdʒed. be ɡofteje ræʔise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebil, hormæte æmɑkene færhænɡi mozæjjæn be nɑm hɑje mæzhæbi væ moqæddæs ræʔɑjæt nemi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm mæhdi sotude ruzæse ʃænbe dær hæmɑjeʃe æʔeme dʒomʔe væ hejʔæte omænɑje mæsɑdʒede ostɑn æfzud : hæm æknun biʃtære bærnɑme hɑje færhænɡi væ honæri edʒrɑ ʃode dær modʒtæmeʔe " fædæk " hitʃ senxijjæti bɑ hæzræte fɑteme zæhrɑ sin pærɑntezbæste nædɑræd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be nɑme moqæddæse fædæk ke bær ruje in modʒtæmeʔ næhɑde ʃode hitʃ bærnɑme ʔi dær xore nɑme ɑn dær in mærɑkeze bærɡozɑr nemi ʃævæd væ biʃtære bærnɑme hɑ æz æhdɑf væ sijɑsæt hɑje tæʔrif ʃode bærɑje in modʒtæmeʔ hɑe bedur æst. vej æfzud : in mærɑkeze færhænɡi æz jek hɑlæte xɑssi bærxordɑr æst væ mæsʔulɑne in modʒtæmeʔ hɑ bɑjæd bɑ deqqæte næzære bærnɑme hɑi rɑ ke bɑ sijɑsæt hɑje dine eslɑme ædʒin bɑʃæd dær ɑnhɑ bærɡozɑr konænd. vej bɑ eʃɑre be tælɑʃ hɑje bærxi æfrɑd bærɑje vɑbæste kærdæne hejʔæte omænɑ væ nofuz bærɑje residæn be æhdɑfe viʒe dær mæsɑdʒed ɡoft : mæsɑdʒed bɑjæd be dur æz dʒærijɑnɑte sjɑsiː dolæt hɑ, æhzɑb væ ɡoruh hɑ fæʔɑlijæt hɑje xod rɑ ændʒɑm dæhænd. sotude æfzud : dær zæmɑne hɑzer dær mæsɑdʒed be dʒævɑn hɑe kæmtær mejdɑn dɑde mi ʃævæd væ in modʒebe duri dʒævɑnɑn æz mæsdʒed mi ʃævæd, næbɑjæd tʃɑhɑr næfær pirmærd dær mæsdʒede tæmɑm extijɑrɑt rɑ dær dæst ɡerefte væ edʒɑze hozur væ ærze ændɑm rɑ be dʒævɑnɑn væ diɡær fæʔɑlɑn dær mæsdʒed nædæhænd. vej ɡoft : hitʃ mækɑni be dʒoz mæsdʒed bærɑje hozure dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn bærɑje ɑʃnɑi bɑ mæsɑʔele dini væ mæzhæbi nemi tævɑnæd mofid bɑʃæd. vej be tæʔsire ærse ettelɑʔe resɑni væ tæbliq tʃehre be tʃehre ærse eʃɑre kærd væ æfzud : tæbliq tʃehre be tʃehre væ næqʃe ɑfærini rohɑnjun mi tævɑnæd dær piʃbord, tæbliqe eslɑm væ ɑmuzeʃe din væ dindɑri moʔæsser bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dær in hæmɑjeʃ æz xɑdemine mæsɑdʒed, æʔeme næmɑze dʒomʔe ostɑn væ æʔzɑje hejʔæte omænɑje mæsɑdʒede ostɑn tædʒlil ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo bistodo slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm | رییس تبلغات اسلامی اردبیل: حرمت اماکن فرهنگی مزین به نام های مقدس رعایت
نمی شود
......................................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/05/86
داخلی.فرهنگی.روز مساجد. به گفته ی رییس سازمان تبلیغات اسلامی استان اردبیل، حرمت اماکن فرهنگی
مزین به نام های مذهبی و مقدس رعایت نمی شود.
حجت الاسلام مهدی ستوده روزسه شنبه در همایش ائمه جمعه و هیات امنای مساجد
استان افزود: هم اکنون بیشتر برنامه های فرهنگی و هنری اجرا شده در مجتمع
" فدک " هیچ سنخیتی با حضرت فاطمه زهرا (س ) ندارد. وی گفت: با توجه به نام مقدس فدک که بر روی این مجتمع نهاده شده هیچ
برنامه ای در خور نام آن در این مراکز برگزار نمی شود و بیشتر برنامه ها
از اهداف و سیاست های تعریف شده برای این مجتمع ها بدور است. وی افزود: این مراکز فرهنگی از یک حالت خاصی برخوردار است و مسوولان این
مجتمع ها باید با دقت نظر برنامه هایی را که با سیاست های دین اسلام عجین
باشد در آنها برگزار کنند. وی با اشاره به تلاش های برخی افراد برای وابسته کردن هیات امنا و نفوذ
برای رسیدن به اهداف ویژه در مساجد گفت: مساجد باید به دور از جریانات
سیاسی دولت ها، احزاب و گروه ها فعالیت های خود را انجام دهند. ستوده افزود: در زمان حاضر در مساجد به جوان ها کمتر میدان داده می شود
و این موجب دوری جوانان از مسجد می شود، نباید چهار نفر پیرمرد در مسجد
تمام اختیارات را در دست گرفته و اجازه حضور و عرض اندام را به جوانان و
دیگر فعالان در مسجد ندهند. وی گفت: هیچ مکانی به جز مسجد برای حضور جوانان و نوجوانان برای آشنایی
با مسایل دینی و مذهبی نمی تواند مفید باشد. وی به تاثیر عرصه اطلاع رسانی و تبلیغ چهره به چهره عرصه اشاره کرد و
افزود: تبلیغ چهره به چهره و نقش آفرینی روحانیون می تواند در پیشبرد،
تبلیغ اسلام و آموزش دین و دینداری موثر باشد. به گزارش خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی در این همایش از خادمین مساجد،
ائمه نماز جمعه استان و اعضای هیات امنای مساجد استان تجلیل شد.ک/3
7122/594/618/587
شماره 048 ساعت 12:54 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise tæbælloqɑte eslɑmi ærdebil : hormæte æmɑkene færhænɡi mozæjjæn be nɑm hɑje moqæddæs ræʔɑjæt nemi ʃævæd...................................................................... e ærdebil, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi si slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ruze mæsɑdʒed. be ɡofteje ræʔise sɑzemɑne tæbliqɑte eslɑmi ostɑne ærdebil, hormæte æmɑkene færhænɡi mozæjjæn be nɑm hɑje mæzhæbi væ moqæddæs ræʔɑjæt nemi ʃævæd. hodʒdʒæt oleslɑm mæhdi sotude ruzæse ʃænbe dær hæmɑjeʃe æʔeme dʒomʔe væ hejʔæte omænɑje mæsɑdʒede ostɑn æfzud : hæm æknun biʃtære bærnɑme hɑje færhænɡi væ honæri edʒrɑ ʃode dær modʒtæmeʔe \" fædæk \" hitʃ senxijjæti bɑ hæzræte fɑteme zæhrɑ sin pærɑntezbæste nædɑræd. vej ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be nɑme moqæddæse fædæk ke bær ruje in modʒtæmeʔ næhɑde ʃode hitʃ bærnɑme ʔi dær xore nɑme ɑn dær in mærɑkeze bærɡozɑr nemi ʃævæd væ biʃtære bærnɑme hɑ æz æhdɑf væ sijɑsæt hɑje tæʔrif ʃode bærɑje in modʒtæmeʔ hɑe bedur æst. vej æfzud : in mærɑkeze færhænɡi æz jek hɑlæte xɑssi bærxordɑr æst væ mæsʔulɑne in modʒtæmeʔ hɑ bɑjæd bɑ deqqæte næzære bærnɑme hɑi rɑ ke bɑ sijɑsæt hɑje dine eslɑme ædʒin bɑʃæd dær ɑnhɑ bærɡozɑr konænd. vej bɑ eʃɑre be tælɑʃ hɑje bærxi æfrɑd bærɑje vɑbæste kærdæne hejʔæte omænɑ væ nofuz bærɑje residæn be æhdɑfe viʒe dær mæsɑdʒed ɡoft : mæsɑdʒed bɑjæd be dur æz dʒærijɑnɑte sjɑsiː dolæt hɑ, æhzɑb væ ɡoruh hɑ fæʔɑlijæt hɑje xod rɑ ændʒɑm dæhænd. sotude æfzud : dær zæmɑne hɑzer dær mæsɑdʒed be dʒævɑn hɑe kæmtær mejdɑn dɑde mi ʃævæd væ in modʒebe duri dʒævɑnɑn æz mæsdʒed mi ʃævæd, næbɑjæd tʃɑhɑr næfær pirmærd dær mæsdʒede tæmɑm extijɑrɑt rɑ dær dæst ɡerefte væ edʒɑze hozur væ ærze ændɑm rɑ be dʒævɑnɑn væ diɡær fæʔɑlɑn dær mæsdʒed nædæhænd. vej ɡoft : hitʃ mækɑni be dʒoz mæsdʒed bærɑje hozure dʒævɑnɑn væ nodʒævɑnɑn bærɑje ɑʃnɑi bɑ mæsɑʔele dini væ mæzhæbi nemi tævɑnæd mofid bɑʃæd. vej be tæʔsire ærse ettelɑʔe resɑni væ tæbliq tʃehre be tʃehre ærse eʃɑre kærd væ æfzud : tæbliq tʃehre be tʃehre væ næqʃe ɑfærini rohɑnjun mi tævɑnæd dær piʃbord, tæbliqe eslɑm væ ɑmuzeʃe din væ dindɑri moʔæsser bɑʃæd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dær in hæmɑjeʃ æz xɑdemine mæsɑdʒed, æʔeme næmɑze dʒomʔe ostɑn væ æʔzɑje hejʔæte omænɑje mæsɑdʒede ostɑn tædʒlil ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro sædo bistodo slæʃ pɑnsædo nævædotʃɑhɑr slæʃ ʃeʃsædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte dævɑzdæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس تبلغات اسلامی اردبیل: حرمت اماکن فرهنگی مزین به نام های مقدس رعایت\nنمی شود\n......................................................................اردبیل، خبرگزاری جمهوری اسلامی 30/05/86\nداخلی.فرهنگی.روز مساجد. به گفته ی رییس سازمان تبلیغات اسلامی استان اردبیل، حرمت اماکن فرهنگی\nمزین به نام های مذهبی و مقدس رعایت نمی شود. \n حجت الاسلام مهدی ستوده روزسه شنبه در همایش ائمه جمعه و هیات امنای مساجد\nاستان افزود: هم اکنون بیشتر برنامه های فرهنگی و هنری اجرا شده در مجتمع\n\" فدک \" هیچ سنخیتی با حضرت فاطمه زهرا (س ) ندارد. وی گفت: با توجه به نام مقدس فدک که بر روی این مجتمع نهاده شده هیچ\nبرنامه ای در خور نام آن در این مراکز برگزار نمی شود و بیشتر برنامه ها\nاز اهداف و سیاست های تعریف شده برای این مجتمع ها بدور است. وی افزود: این مراکز فرهنگی از یک حالت خاصی برخوردار است و مسوولان این\nمجتمع ها باید با دقت نظر برنامه هایی را که با سیاست های دین اسلام عجین\nباشد در آنها برگزار کنند. وی با اشاره به تلاش های برخی افراد برای وابسته کردن هیات امنا و نفوذ\nبرای رسیدن به اهداف ویژه در مساجد گفت: مساجد باید به دور از جریانات\nسیاسی دولت ها، احزاب و گروه ها فعالیت های خود را انجام دهند. ستوده افزود: در زمان حاضر در مساجد به جوان ها کمتر میدان داده می شود\nو این موجب دوری جوانان از مسجد می شود، نباید چهار نفر پیرمرد در مسجد\nتمام اختیارات را در دست گرفته و اجازه حضور و عرض اندام را به جوانان و\nدیگر فعالان در مسجد ندهند. وی گفت: هیچ مکانی به جز مسجد برای حضور جوانان و نوجوانان برای آشنایی\nبا مسایل دینی و مذهبی نمی تواند مفید باشد. وی به تاثیر عرصه اطلاع رسانی و تبلیغ چهره به چهره عرصه اشاره کرد و\nافزود: تبلیغ چهره به چهره و نقش آفرینی روحانیون می تواند در پیشبرد،\nتبلیغ اسلام و آموزش دین و دینداری موثر باشد. به گزارش خبرنگار خبرگزاری جمهوری اسلامی در این همایش از خادمین مساجد،\nائمه نماز جمعه استان و اعضای هیات امنای مساجد استان تجلیل شد.ک/3\n 7122/594/618/587\nشماره 048 ساعت 12:54 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hivdæh sjɑsiː. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi. tærhe bedehi næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ jek forijæte tærhe pærdɑxte bedehi hɑje dolæt be sɑzmɑn hɑje bime ʔi moxɑlefæt kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ruze jekʃænbe be bærræsi jek forijæte tærhe pærdɑxte bedehi hɑje dolæt be sɑzmɑn hɑje bime ʔi pærdɑxte væ bɑ ɑn moxɑlefæt kærdænd, væ bær in æsɑse in tærh be suræte ɑːddi dær nobæte resideɡi qærɑr mi ɡiræd. næmɑjændeɡɑn bɑ nævædojek ræʔj movɑfeq, sædo pændʒ ræʔj movɑfeq væ noh ræʔj momtæneʔ æz mædʒmuʔe divisto tʃehelohæʃt næmɑjændee hɑzer dær mædʒles be ɑn ræʔj nædɑdænd. dær mɑdde vɑhede in tærh ɑmæde æst : dolæte mokællæf æst tɑ pɑjɑne bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn be mænzure pærdɑxte bedehi hɑje qætʔi xod be sɑzemɑne bɑzneʃæsteɡi keʃværi, sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi, sɑzemɑne bime xædæmɑte dærmɑni væ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi niruhɑje mosællæh æz sæhɑme dolæt dær ʃerkæte hɑi ke bɑzdehe eqtesɑdi qɑbele qæbul væ monɑsebi dɑrænd væ hæddeæksær tɑ sæqfe jeksæd hezɑr miljɑrd riɑl be næsæbte dojune dolæt be hærjek æz ɑnhɑ vɑɡozɑr konæd. in tærh dær rɑstɑje edʒrɑje bænd he pærɑntezbæste mɑdde nævædoʃeʃ qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn ke bær æsɑse ɑn dolæte mokællæf ʃode æst tæmhidɑte lɑzem rɑ dʒæhæte bɑzpærdɑxte bedehi xod be sɑzmɑn hɑje bime ʔi be næhvi ke zemne dʒoloɡiri æz idʒɑde bedehi dʒædid, tɑ pɑjɑne qɑnune bærnɑmee tʃɑhɑrom, kol bedehi dolæt be sɑzmɑn hɑje bime ʔi tæsvije ʃode bɑʃæd, be mædʒles tæqdim ʃode bud. jek forijæte in tærh ke be emzɑje bistohæʃt tæn æz næmɑjændeɡɑn reside æst, dær dʒælæse ælæni ruze jekʃænbe ræʔj næjɑværd væ be in tærtib in tærh be suræte ɑːddi dær nobæte resideɡi qærɑr mi ɡiræd. siɑme noh hezɑro sædo sionoh setɑresetɑre setɑre jek hezɑro sædo sizdæh jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre divisto pændʒɑhopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : si tæmɑm",
"text": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/17\nسیاسی.مجلس شورای اسلامی .طرح بدهی\nنمایندگان مجلس شورای اسلامی با یک فوریت طرح پرداخت بدهی های دولت به\nسازمان های بیمه ای مخالفت کردند.به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، نمایندگان مجلس شورای اسلامی روز\nیکشنبه به بررسی یک فوریت طرح پرداخت بدهی های دولت به سازمان های بیمه\nای پرداخته و با آن مخالفت کردند، و بر این اساس این طرح به صورت عادی\nدر نوبت رسیدگی قرار می گیرد.نمایندگان با 91 رای موافق، 105 رای موافق و 9 رای ممتنع از مجموع 248\nنماینده حاضر در مجلس به آن رای ندادند.در ماده واحده این طرح آمده است: دولت مکلف است تا پایان برنامه چهارم\nتوسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران به منظور پرداخت\nبدهی های قطعی خود به سازمان بازنشستگی کشوری، سازمان تامین اجتماعی،\nسازمان بیمه خدمات درمانی و سازمان تامین اجتماعی نیروهای مسلح از سهام\nدولت در شرکت هایی که بازده اقتصادی قابل قبول و مناسبی دارند و حداکثر\nتا سقف یکصد هزار میلیارد ریال به نسبت دیون دولت به هریک از آنها واگذار\n کند.این طرح در راستای اجرای بند ( ه ) ماده 96 قانون برنامه چهارم توسعه\nاقتصادی، اجتماعی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران که بر اساس آن دولت مکلف\n شده است تمهیدات لازم را جهت بازپرداخت بدهی خود به سازمان های بیمه ای\nبه نحوی که ضمن جلوگیری از ایجاد بدهی جدید، تا پایان قانون برنامه\nچهارم، کل بدهی دولت به سازمان های بیمه ای تسویه شده باشد، به مجلس\nتقدیم شده بود.یک فوریت این طرح که به امضای 28 تن از نمایندگان رسیده است، در جلسه\nعلنی روز یکشنبه رای نیاورد و به این ترتیب این طرح به صورت عادی در نوبت\n رسیدگی قرار می گیرد.سیام 9139** * 1113 - 1535\nشماره 255 ساعت 12:30 تمام\n\n\n "
} | .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hivdæh sjɑsiː. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi. tærhe bedehi næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ jek forijæte tærhe pærdɑxte bedehi hɑje dolæt be sɑzmɑn hɑje bime ʔi moxɑlefæt kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ruze jekʃænbe be bærræsi jek forijæte tærhe pærdɑxte bedehi hɑje dolæt be sɑzmɑn hɑje bime ʔi pærdɑxte væ bɑ ɑn moxɑlefæt kærdænd, væ bær in æsɑse in tærh be suræte ɑːddi dær nobæte resideɡi qærɑr mi ɡiræd. næmɑjændeɡɑn bɑ nævædojek ræʔj movɑfeq, sædo pændʒ ræʔj movɑfeq væ noh ræʔj momtæneʔ æz mædʒmuʔe divisto tʃehelohæʃt næmɑjændee hɑzer dær mædʒles be ɑn ræʔj nædɑdænd. dær mɑdde vɑhede in tærh ɑmæde æst : dolæte mokællæf æst tɑ pɑjɑne bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn be mænzure pærdɑxte bedehi hɑje qætʔi xod be sɑzemɑne bɑzneʃæsteɡi keʃværi, sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi, sɑzemɑne bime xædæmɑte dærmɑni væ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi niruhɑje mosællæh æz sæhɑme dolæt dær ʃerkæte hɑi ke bɑzdehe eqtesɑdi qɑbele qæbul væ monɑsebi dɑrænd væ hæddeæksær tɑ sæqfe jeksæd hezɑr miljɑrd riɑl be næsæbte dojune dolæt be hærjek æz ɑnhɑ vɑɡozɑr konæd. in tærh dær rɑstɑje edʒrɑje bænd he pærɑntezbæste mɑdde nævædoʃeʃ qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn ke bær æsɑse ɑn dolæte mokællæf ʃode æst tæmhidɑte lɑzem rɑ dʒæhæte bɑzpærdɑxte bedehi xod be sɑzmɑn hɑje bime ʔi be næhvi ke zemne dʒoloɡiri æz idʒɑde bedehi dʒædid, tɑ pɑjɑne qɑnune bærnɑmee tʃɑhɑrom, kol bedehi dolæt be sɑzmɑn hɑje bime ʔi tæsvije ʃode bɑʃæd, be mædʒles tæqdim ʃode bud. jek forijæte in tærh ke be emzɑje bistohæʃt tæn æz næmɑjændeɡɑn reside æst, dær dʒælæse ælæni ruze jekʃænbe ræʔj næjɑværd væ be in tærtib in tærh be suræte ɑːddi dær nobæte resideɡi qærɑr mi ɡiræd. siɑme noh hezɑro sædo sionoh setɑresetɑre setɑre jek hezɑro sædo sizdæh jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre divisto pændʒɑhopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : si tæmɑm |
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/17
سیاسی.مجلس شورای اسلامی .طرح بدهی
نمایندگان مجلس شورای اسلامی با یک فوریت طرح پرداخت بدهی های دولت به
سازمان های بیمه ای مخالفت کردند.به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، نمایندگان مجلس شورای اسلامی روز
یکشنبه به بررسی یک فوریت طرح پرداخت بدهی های دولت به سازمان های بیمه
ای پرداخته و با آن مخالفت کردند، و بر این اساس این طرح به صورت عادی
در نوبت رسیدگی قرار می گیرد.نمایندگان با 91 رای موافق، 105 رای موافق و 9 رای ممتنع از مجموع 248
نماینده حاضر در مجلس به آن رای ندادند.در ماده واحده این طرح آمده است: دولت مکلف است تا پایان برنامه چهارم
توسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران به منظور پرداخت
بدهی های قطعی خود به سازمان بازنشستگی کشوری، سازمان تامین اجتماعی،
سازمان بیمه خدمات درمانی و سازمان تامین اجتماعی نیروهای مسلح از سهام
دولت در شرکت هایی که بازده اقتصادی قابل قبول و مناسبی دارند و حداکثر
تا سقف یکصد هزار میلیارد ریال به نسبت دیون دولت به هریک از آنها واگذار
کند.این طرح در راستای اجرای بند ( ه ) ماده 96 قانون برنامه چهارم توسعه
اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران که بر اساس آن دولت مکلف
شده است تمهیدات لازم را جهت بازپرداخت بدهی خود به سازمان های بیمه ای
به نحوی که ضمن جلوگیری از ایجاد بدهی جدید، تا پایان قانون برنامه
چهارم، کل بدهی دولت به سازمان های بیمه ای تسویه شده باشد، به مجلس
تقدیم شده بود.یک فوریت این طرح که به امضای 28 تن از نمایندگان رسیده است، در جلسه
علنی روز یکشنبه رای نیاورد و به این ترتیب این طرح به صورت عادی در نوبت
رسیدگی قرار می گیرد.سیام 9139** * 1113 - 1535
شماره 255 ساعت 12:30 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hivdæh sjɑsiː. mædʒlese ʃorɑje eslɑmi. tærhe bedehi næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi bɑ jek forijæte tærhe pærdɑxte bedehi hɑje dolæt be sɑzmɑn hɑje bime ʔi moxɑlefæt kærdænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre pɑrlemɑni irnɑ, næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ruze jekʃænbe be bærræsi jek forijæte tærhe pærdɑxte bedehi hɑje dolæt be sɑzmɑn hɑje bime ʔi pærdɑxte væ bɑ ɑn moxɑlefæt kærdænd, væ bær in æsɑse in tærh be suræte ɑːddi dær nobæte resideɡi qærɑr mi ɡiræd. næmɑjændeɡɑn bɑ nævædojek ræʔj movɑfeq, sædo pændʒ ræʔj movɑfeq væ noh ræʔj momtæneʔ æz mædʒmuʔe divisto tʃehelohæʃt næmɑjændee hɑzer dær mædʒles be ɑn ræʔj nædɑdænd. dær mɑdde vɑhede in tærh ɑmæde æst : dolæte mokællæf æst tɑ pɑjɑne bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn be mænzure pærdɑxte bedehi hɑje qætʔi xod be sɑzemɑne bɑzneʃæsteɡi keʃværi, sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi, sɑzemɑne bime xædæmɑte dærmɑni væ sɑzemɑne tæʔmine edʒtemɑʔi niruhɑje mosællæh æz sæhɑme dolæt dær ʃerkæte hɑi ke bɑzdehe eqtesɑdi qɑbele qæbul væ monɑsebi dɑrænd væ hæddeæksær tɑ sæqfe jeksæd hezɑr miljɑrd riɑl be næsæbte dojune dolæt be hærjek æz ɑnhɑ vɑɡozɑr konæd. in tærh dær rɑstɑje edʒrɑje bænd he pærɑntezbæste mɑdde nævædoʃeʃ qɑnune bærnɑme tʃɑhɑrome toseʔee eqtesɑdi, edʒtemɑʔi væ færhænɡi dʒomhuri eslɑmi irɑn ke bær æsɑse ɑn dolæte mokællæf ʃode æst tæmhidɑte lɑzem rɑ dʒæhæte bɑzpærdɑxte bedehi xod be sɑzmɑn hɑje bime ʔi be næhvi ke zemne dʒoloɡiri æz idʒɑde bedehi dʒædid, tɑ pɑjɑne qɑnune bærnɑmee tʃɑhɑrom, kol bedehi dolæt be sɑzmɑn hɑje bime ʔi tæsvije ʃode bɑʃæd, be mædʒles tæqdim ʃode bud. jek forijæte in tærh ke be emzɑje bistohæʃt tæn æz næmɑjændeɡɑn reside æst, dær dʒælæse ælæni ruze jekʃænbe ræʔj næjɑværd væ be in tærtib in tærh be suræte ɑːddi dær nobæte resideɡi qærɑr mi ɡiræd. siɑme noh hezɑro sædo sionoh setɑresetɑre setɑre jek hezɑro sædo sizdæh jek hezɑro pɑnsædo siopændʒ ʃomɑre divisto pændʒɑhopændʒ sɑʔæte dævɑzdæh : si tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/06/17\nسیاسی.مجلس شورای اسلامی .طرح بدهی\nنمایندگان مجلس شورای اسلامی با یک فوریت طرح پرداخت بدهی های دولت به\nسازمان های بیمه ای مخالفت کردند.به گزارش خبرنگار پارلمانی ایرنا، نمایندگان مجلس شورای اسلامی روز\nیکشنبه به بررسی یک فوریت طرح پرداخت بدهی های دولت به سازمان های بیمه\nای پرداخته و با آن مخالفت کردند، و بر این اساس این طرح به صورت عادی\nدر نوبت رسیدگی قرار می گیرد.نمایندگان با 91 رای موافق، 105 رای موافق و 9 رای ممتنع از مجموع 248\nنماینده حاضر در مجلس به آن رای ندادند.در ماده واحده این طرح آمده است: دولت مکلف است تا پایان برنامه چهارم\nتوسعه اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران به منظور پرداخت\nبدهی های قطعی خود به سازمان بازنشستگی کشوری، سازمان تامین اجتماعی،\nسازمان بیمه خدمات درمانی و سازمان تامین اجتماعی نیروهای مسلح از سهام\nدولت در شرکت هایی که بازده اقتصادی قابل قبول و مناسبی دارند و حداکثر\nتا سقف یکصد هزار میلیارد ریال به نسبت دیون دولت به هریک از آنها واگذار\n کند.این طرح در راستای اجرای بند ( ه ) ماده 96 قانون برنامه چهارم توسعه\nاقتصادی، اجتماعی و فرهنگی جمهوری اسلامی ایران که بر اساس آن دولت مکلف\n شده است تمهیدات لازم را جهت بازپرداخت بدهی خود به سازمان های بیمه ای\nبه نحوی که ضمن جلوگیری از ایجاد بدهی جدید، تا پایان قانون برنامه\nچهارم، کل بدهی دولت به سازمان های بیمه ای تسویه شده باشد، به مجلس\nتقدیم شده بود.یک فوریت این طرح که به امضای 28 تن از نمایندگان رسیده است، در جلسه\nعلنی روز یکشنبه رای نیاورد و به این ترتیب این طرح به صورت عادی در نوبت\n رسیدگی قرار می گیرد.سیام 9139** * 1113 - 1535\nشماره 255 ساعت 12:30 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dær hɑʃije eftetɑhe dʒɑjɡɑh ærze suxte sæjjɑre benzine ʃæhræk hɑ? piʃe bini mi ʃævæd tɑ ɑxære sɑl sæfe benzin nædɑʃte bɑʃim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ pɑnzdæh edʒtemɑʔi. suxt. benzin. sæfe benzin modire suxt væ enerʒi setɑde modirijæte hæml væ næql væ suxte keʃvær dær hɑʃije eftetɑhe dʒɑjɡɑh ærze suxte sæjjɑre benzine ʃæhræk hɑje æqmɑri tehrɑn væ kælɑne ʃæhrhɑ be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd tɑ ɑxære sɑl sæfe benzin nædɑʃte bɑʃim. in mæqɑme mæsʔul henɡɑmi ke xæbærneɡɑre irnɑ dær xosuse dʒozʔijɑte in xæbær xɑst biʃtær bedɑnæd ɡoft : færdɑ dær konferɑnse mætbuʔɑti mi ɡujæm. æmir rezɑ rædʒæbi dær edɑme ezhɑrɑtæʃ bɑ bæjɑne inke mɑ nijɑz be ehdɑse dʒɑjɡɑhe biʃtæri dɑrim, æfzud : færdɑ biʃtær tozih mi dæhom. vej dær xosuse hær ɡune soɑl xæbærneɡɑre irnɑ tæʔkid kærd ke færdɑ dær konferɑnse mætbuʔɑti æʃ mi ɡujæd væ inke indʒɑ mæhæle mærɑseme eftetɑhije pærɑntezbæste æz dʒɑjɡɑh ærze suxte sæjjɑre benzin beporsid. setɑresetɑre dær mærɑseme eftetɑhe ævvælin dʒɑjɡɑh ærze suxte sæjjɑre benzine ʃæhræk hɑje æqmɑri tehrɑn væ kælɑne ʃæhærhɑe fæqæt dʒæmʔi æz æʔzɑje hejʔæte modire ʃæhræke ɑpɑdɑnɑ væ modire suxt væ enerʒi setɑde modirijæte hæml væ næql væ suxte keʃvær hozur dɑʃtænd. mæsʔule rævɑbete omumi setɑde modirijæte hæml væ næql væ suxte keʃvær dær xosuse næbude mæsʔulɑne ʃerkæte pæxʃe færɑværde hɑje næfti be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : vej tʃænd ruze qæbl bærɑje in dʒɑjɡɑh ɑmæde bud. setɑresetɑre dʒɑjɡɑh sæjjɑre benzine fæqæt ʃɑmele do kɑntiner bɑ tʃɑhɑr nɑzel æst ke bærɑje motesæddiɑne in dʒɑjɡɑh bɑ ʃifte kɑri hodud dævɑzdæh sɑʔæte, hitʃ sɑjbɑni dær næzær ɡerefte næʃode æst. be ɡofte dæste ændærkɑrɑne setɑde modirijæte hæml væ næql væ suxte keʃvær, tæʔbije in dʒɑjɡɑh bær ohde ʃerkæte pæxʃe færɑværde hɑje næftist ke dær mærɑseme eftetɑhije hozur nædɑʃtænd. ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte hidʒdæh : bistohæft tæmɑm",
"text": "در حاشیه افتتاح جایگاه عرضه سوخت سیار بنزین شهرک ها؟\nپیش بینی می شود تا آخر سال صف بنزین نداشته باشیم\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/15\nاجتماعی.سوخت .بنزین .صف بنزین\nمدیر سوخت و انرژی ستاد مدیریت حمل و نقل و سوخت کشور در حاشیه افتتاح\nجایگاه عرضه سوخت سیار بنزین شهرک های اقماری تهران و کلان شهرها به\nخبرنگار ایرنا گفت: پیش بینی می شود تا آخر سال صف بنزین نداشته باشیم.این مقام مسوول هنگامی که خبرنگار ایرنا در خصوص جزییات این خبر خواست\nبیشتر بداند گفت: فردا در کنفرانس مطبوعاتی می گویم.امیر رضا رجبی در ادامه اظهاراتش با بیان اینکه ما نیاز به احداث جایگاه\n بیشتری داریم، افزود: فردا بیشتر توضیح می دهم.وی در خصوص هر گونه سوال خبرنگار ایرنا تاکید کرد که فردا در کنفرانس\nمطبوعاتی اش می گوید و اینکه اینجا (محل مراسم افتتاحیه ) از جایگاه عرضه\nسوخت سیار بنزین بپرسید.** در مراسم افتتاح اولین جایگاه عرضه سوخت سیار بنزین شهرک های اقماری\nتهران و کلان شهرها فقط جمعی از اعضای هیات مدیره شهرک آپادانا و مدیر\nسوخت و انرژی ستاد مدیریت حمل و نقل و سوخت کشور حضور داشتند.مسوول روابط عمومی ستاد مدیریت حمل و نقل و سوخت کشور در خصوص نبود\nمسوولان شرکت پخش فراورده های نفتی به خبرنگار ایرنا گفت: وی چند روز قبل\nبرای این جایگاه آمده بود.** جایگاه سیار بنزین فقط شامل دو کانتینر با چهار نازل است که برای\nمتصدیان این جایگاه با شیفت کاری حدود 12 ساعته، هیچ سایبانی در نظر\nگرفته نشده است.به گفته دست اندرکاران ستاد مدیریت حمل و نقل و سوخت کشور، تعبیه این\nجایگاه بر عهده شرکت پخش فرآورده های نفتی است که در مراسم افتتاحیه\nحضور نداشتند.شماره 048 ساعت 18:27 تمام\n\n\n "
} | dær hɑʃije eftetɑhe dʒɑjɡɑh ærze suxte sæjjɑre benzine ʃæhræk hɑ? piʃe bini mi ʃævæd tɑ ɑxære sɑl sæfe benzin nædɑʃte bɑʃim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ pɑnzdæh edʒtemɑʔi. suxt. benzin. sæfe benzin modire suxt væ enerʒi setɑde modirijæte hæml væ næql væ suxte keʃvær dær hɑʃije eftetɑhe dʒɑjɡɑh ærze suxte sæjjɑre benzine ʃæhræk hɑje æqmɑri tehrɑn væ kælɑne ʃæhrhɑ be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd tɑ ɑxære sɑl sæfe benzin nædɑʃte bɑʃim. in mæqɑme mæsʔul henɡɑmi ke xæbærneɡɑre irnɑ dær xosuse dʒozʔijɑte in xæbær xɑst biʃtær bedɑnæd ɡoft : færdɑ dær konferɑnse mætbuʔɑti mi ɡujæm. æmir rezɑ rædʒæbi dær edɑme ezhɑrɑtæʃ bɑ bæjɑne inke mɑ nijɑz be ehdɑse dʒɑjɡɑhe biʃtæri dɑrim, æfzud : færdɑ biʃtær tozih mi dæhom. vej dær xosuse hær ɡune soɑl xæbærneɡɑre irnɑ tæʔkid kærd ke færdɑ dær konferɑnse mætbuʔɑti æʃ mi ɡujæd væ inke indʒɑ mæhæle mærɑseme eftetɑhije pærɑntezbæste æz dʒɑjɡɑh ærze suxte sæjjɑre benzin beporsid. setɑresetɑre dær mærɑseme eftetɑhe ævvælin dʒɑjɡɑh ærze suxte sæjjɑre benzine ʃæhræk hɑje æqmɑri tehrɑn væ kælɑne ʃæhærhɑe fæqæt dʒæmʔi æz æʔzɑje hejʔæte modire ʃæhræke ɑpɑdɑnɑ væ modire suxt væ enerʒi setɑde modirijæte hæml væ næql væ suxte keʃvær hozur dɑʃtænd. mæsʔule rævɑbete omumi setɑde modirijæte hæml væ næql væ suxte keʃvær dær xosuse næbude mæsʔulɑne ʃerkæte pæxʃe færɑværde hɑje næfti be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : vej tʃænd ruze qæbl bærɑje in dʒɑjɡɑh ɑmæde bud. setɑresetɑre dʒɑjɡɑh sæjjɑre benzine fæqæt ʃɑmele do kɑntiner bɑ tʃɑhɑr nɑzel æst ke bærɑje motesæddiɑne in dʒɑjɡɑh bɑ ʃifte kɑri hodud dævɑzdæh sɑʔæte, hitʃ sɑjbɑni dær næzær ɡerefte næʃode æst. be ɡofte dæste ændærkɑrɑne setɑde modirijæte hæml væ næql væ suxte keʃvær, tæʔbije in dʒɑjɡɑh bær ohde ʃerkæte pæxʃe færɑværde hɑje næftist ke dær mærɑseme eftetɑhije hozur nædɑʃtænd. ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte hidʒdæh : bistohæft tæmɑm | در حاشیه افتتاح جایگاه عرضه سوخت سیار بنزین شهرک ها؟
پیش بینی می شود تا آخر سال صف بنزین نداشته باشیم
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/15
اجتماعی.سوخت .بنزین .صف بنزین
مدیر سوخت و انرژی ستاد مدیریت حمل و نقل و سوخت کشور در حاشیه افتتاح
جایگاه عرضه سوخت سیار بنزین شهرک های اقماری تهران و کلان شهرها به
خبرنگار ایرنا گفت: پیش بینی می شود تا آخر سال صف بنزین نداشته باشیم.این مقام مسوول هنگامی که خبرنگار ایرنا در خصوص جزییات این خبر خواست
بیشتر بداند گفت: فردا در کنفرانس مطبوعاتی می گویم.امیر رضا رجبی در ادامه اظهاراتش با بیان اینکه ما نیاز به احداث جایگاه
بیشتری داریم، افزود: فردا بیشتر توضیح می دهم.وی در خصوص هر گونه سوال خبرنگار ایرنا تاکید کرد که فردا در کنفرانس
مطبوعاتی اش می گوید و اینکه اینجا (محل مراسم افتتاحیه ) از جایگاه عرضه
سوخت سیار بنزین بپرسید.** در مراسم افتتاح اولین جایگاه عرضه سوخت سیار بنزین شهرک های اقماری
تهران و کلان شهرها فقط جمعی از اعضای هیات مدیره شهرک آپادانا و مدیر
سوخت و انرژی ستاد مدیریت حمل و نقل و سوخت کشور حضور داشتند.مسوول روابط عمومی ستاد مدیریت حمل و نقل و سوخت کشور در خصوص نبود
مسوولان شرکت پخش فراورده های نفتی به خبرنگار ایرنا گفت: وی چند روز قبل
برای این جایگاه آمده بود.** جایگاه سیار بنزین فقط شامل دو کانتینر با چهار نازل است که برای
متصدیان این جایگاه با شیفت کاری حدود 12 ساعته، هیچ سایبانی در نظر
گرفته نشده است.به گفته دست اندرکاران ستاد مدیریت حمل و نقل و سوخت کشور، تعبیه این
جایگاه بر عهده شرکت پخش فرآورده های نفتی است که در مراسم افتتاحیه
حضور نداشتند.شماره 048 ساعت 18:27 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dær hɑʃije eftetɑhe dʒɑjɡɑh ærze suxte sæjjɑre benzine ʃæhræk hɑ? piʃe bini mi ʃævæd tɑ ɑxære sɑl sæfe benzin nædɑʃte bɑʃim.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæft slæʃ pɑnzdæh edʒtemɑʔi. suxt. benzin. sæfe benzin modire suxt væ enerʒi setɑde modirijæte hæml væ næql væ suxte keʃvær dær hɑʃije eftetɑhe dʒɑjɡɑh ærze suxte sæjjɑre benzine ʃæhræk hɑje æqmɑri tehrɑn væ kælɑne ʃæhrhɑ be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : piʃe bini mi ʃævæd tɑ ɑxære sɑl sæfe benzin nædɑʃte bɑʃim. in mæqɑme mæsʔul henɡɑmi ke xæbærneɡɑre irnɑ dær xosuse dʒozʔijɑte in xæbær xɑst biʃtær bedɑnæd ɡoft : færdɑ dær konferɑnse mætbuʔɑti mi ɡujæm. æmir rezɑ rædʒæbi dær edɑme ezhɑrɑtæʃ bɑ bæjɑne inke mɑ nijɑz be ehdɑse dʒɑjɡɑhe biʃtæri dɑrim, æfzud : færdɑ biʃtær tozih mi dæhom. vej dær xosuse hær ɡune soɑl xæbærneɡɑre irnɑ tæʔkid kærd ke færdɑ dær konferɑnse mætbuʔɑti æʃ mi ɡujæd væ inke indʒɑ mæhæle mærɑseme eftetɑhije pærɑntezbæste æz dʒɑjɡɑh ærze suxte sæjjɑre benzin beporsid. setɑresetɑre dær mærɑseme eftetɑhe ævvælin dʒɑjɡɑh ærze suxte sæjjɑre benzine ʃæhræk hɑje æqmɑri tehrɑn væ kælɑne ʃæhærhɑe fæqæt dʒæmʔi æz æʔzɑje hejʔæte modire ʃæhræke ɑpɑdɑnɑ væ modire suxt væ enerʒi setɑde modirijæte hæml væ næql væ suxte keʃvær hozur dɑʃtænd. mæsʔule rævɑbete omumi setɑde modirijæte hæml væ næql væ suxte keʃvær dær xosuse næbude mæsʔulɑne ʃerkæte pæxʃe færɑværde hɑje næfti be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : vej tʃænd ruze qæbl bærɑje in dʒɑjɡɑh ɑmæde bud. setɑresetɑre dʒɑjɡɑh sæjjɑre benzine fæqæt ʃɑmele do kɑntiner bɑ tʃɑhɑr nɑzel æst ke bærɑje motesæddiɑne in dʒɑjɡɑh bɑ ʃifte kɑri hodud dævɑzdæh sɑʔæte, hitʃ sɑjbɑni dær næzær ɡerefte næʃode æst. be ɡofte dæste ændærkɑrɑne setɑde modirijæte hæml væ næql væ suxte keʃvær, tæʔbije in dʒɑjɡɑh bær ohde ʃerkæte pæxʃe færɑværde hɑje næftist ke dær mærɑseme eftetɑhije hozur nædɑʃtænd. ʃomɑre sefr tʃehelohæʃt sɑʔæte hidʒdæh : bistohæft tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "در حاشیه افتتاح جایگاه عرضه سوخت سیار بنزین شهرک ها؟\nپیش بینی می شود تا آخر سال صف بنزین نداشته باشیم\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/07/15\nاجتماعی.سوخت .بنزین .صف بنزین\nمدیر سوخت و انرژی ستاد مدیریت حمل و نقل و سوخت کشور در حاشیه افتتاح\nجایگاه عرضه سوخت سیار بنزین شهرک های اقماری تهران و کلان شهرها به\nخبرنگار ایرنا گفت: پیش بینی می شود تا آخر سال صف بنزین نداشته باشیم.این مقام مسوول هنگامی که خبرنگار ایرنا در خصوص جزییات این خبر خواست\nبیشتر بداند گفت: فردا در کنفرانس مطبوعاتی می گویم.امیر رضا رجبی در ادامه اظهاراتش با بیان اینکه ما نیاز به احداث جایگاه\n بیشتری داریم، افزود: فردا بیشتر توضیح می دهم.وی در خصوص هر گونه سوال خبرنگار ایرنا تاکید کرد که فردا در کنفرانس\nمطبوعاتی اش می گوید و اینکه اینجا (محل مراسم افتتاحیه ) از جایگاه عرضه\nسوخت سیار بنزین بپرسید.** در مراسم افتتاح اولین جایگاه عرضه سوخت سیار بنزین شهرک های اقماری\nتهران و کلان شهرها فقط جمعی از اعضای هیات مدیره شهرک آپادانا و مدیر\nسوخت و انرژی ستاد مدیریت حمل و نقل و سوخت کشور حضور داشتند.مسوول روابط عمومی ستاد مدیریت حمل و نقل و سوخت کشور در خصوص نبود\nمسوولان شرکت پخش فراورده های نفتی به خبرنگار ایرنا گفت: وی چند روز قبل\nبرای این جایگاه آمده بود.** جایگاه سیار بنزین فقط شامل دو کانتینر با چهار نازل است که برای\nمتصدیان این جایگاه با شیفت کاری حدود 12 ساعته، هیچ سایبانی در نظر\nگرفته نشده است.به گفته دست اندرکاران ستاد مدیریت حمل و نقل و سوخت کشور، تعبیه این\nجایگاه بر عهده شرکت پخش فرآورده های نفتی است که در مراسم افتتاحیه\nحضور نداشتند.شماره 048 ساعت 18:27 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.