translation
dict | phonemize
stringlengths 0
147k
| text
stringlengths 1
120k
| messages
listlengths 2
2
|
---|---|---|---|
{
"phonemize": "ræise mædʒlese æʔlɑje eslɑmi ærɑq tæʔkid kærd : keʃvære ærɑq bɑ vodʒude tæmɑm moʃkelɑt væ rændʒhɑi ke motehæmmel ʃode, hæmvɑre jekpɑrtʃe væ mottæhed bɑqi xɑhæd mɑnæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri musuʔæte ælærɑq, \" æmmɑre hækim \", ræise mædʒlese æʔlɑje eslɑmi ærɑq ezhɑr kærd : ærɑq bɑ vodʒude tæmɑm rændʒhɑ, sæxtihɑ, xæfæqɑnhɑi ke bɑ ɑn ro be ro ʃode æst, hæmvɑre ostovɑr væ jekpɑrtʃe bɑqi xɑhæd mɑnæd. keʃvære ærɑq æz zæmɑne hæmælɑte ɡoruh teroristi dɑʔeʃ bɑ bohrɑne æmnijæti ɡostærdei ro be ro bude væ hæmzæmɑn bɑ bohrɑne sjɑsiː modʒude in keʃvær bɑ tæqsime bændi mænɑteqe ɡostærdei ro be ro ʃode æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرئیس مجلس اعلای اسلامی عراق تاکید کرد: کشور عراق با وجود تمام مشکلات و رنجهایی که متحمل شده، همواره یکپارچه و متحد باقی خواهد ماند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری موسوعة العراق، \"عمار حکیم\"، رئیس مجلس اعلای اسلامی عراق اظهار کرد: عراق با وجود تمام رنجها، سختیها، خفقانهایی که با آن رو به رو شده است، همواره استوار و یکپارچه باقی خواهد ماند.\n\n\n\nکشور عراق از زمان حملات گروه تروریستی داعش با بحران امنیتی گستردهای رو به رو بوده و همزمان با بحران سیاسی موجود این کشور با تقسیم بندی مناطق گستردهای رو به رو شده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | ræise mædʒlese æʔlɑje eslɑmi ærɑq tæʔkid kærd : keʃvære ærɑq bɑ vodʒude tæmɑm moʃkelɑt væ rændʒhɑi ke motehæmmel ʃode, hæmvɑre jekpɑrtʃe væ mottæhed bɑqi xɑhæd mɑnæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri musuʔæte ælærɑq, " æmmɑre hækim ", ræise mædʒlese æʔlɑje eslɑmi ærɑq ezhɑr kærd : ærɑq bɑ vodʒude tæmɑm rændʒhɑ, sæxtihɑ, xæfæqɑnhɑi ke bɑ ɑn ro be ro ʃode æst, hæmvɑre ostovɑr væ jekpɑrtʃe bɑqi xɑhæd mɑnæd. keʃvære ærɑq æz zæmɑne hæmælɑte ɡoruh teroristi dɑʔeʃ bɑ bohrɑne æmnijæti ɡostærdei ro be ro bude væ hæmzæmɑn bɑ bohrɑne sjɑsiː modʒude in keʃvær bɑ tæqsime bændi mænɑteqe ɡostærdei ro be ro ʃode æst. entehɑje pæjɑm |
رئیس مجلس اعلای اسلامی عراق تاکید کرد: کشور عراق با وجود تمام مشکلات و رنجهایی که متحمل شده، همواره یکپارچه و متحد باقی خواهد ماند.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری موسوعة العراق، "عمار حکیم"، رئیس مجلس اعلای اسلامی عراق اظهار کرد: عراق با وجود تمام رنجها، سختیها، خفقانهایی که با آن رو به رو شده است، همواره استوار و یکپارچه باقی خواهد ماند.
کشور عراق از زمان حملات گروه تروریستی داعش با بحران امنیتی گستردهای رو به رو بوده و همزمان با بحران سیاسی موجود این کشور با تقسیم بندی مناطق گستردهای رو به رو شده است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise mædʒlese æʔlɑje eslɑmi ærɑq tæʔkid kærd : keʃvære ærɑq bɑ vodʒude tæmɑm moʃkelɑt væ rændʒhɑi ke motehæmmel ʃode, hæmvɑre jekpɑrtʃe væ mottæhed bɑqi xɑhæd mɑnæd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, be næql æz xæbærɡozɑri musuʔæte ælærɑq, \" æmmɑre hækim \", ræise mædʒlese æʔlɑje eslɑmi ærɑq ezhɑr kærd : ærɑq bɑ vodʒude tæmɑm rændʒhɑ, sæxtihɑ, xæfæqɑnhɑi ke bɑ ɑn ro be ro ʃode æst, hæmvɑre ostovɑr væ jekpɑrtʃe bɑqi xɑhæd mɑnæd. keʃvære ærɑq æz zæmɑne hæmælɑte ɡoruh teroristi dɑʔeʃ bɑ bohrɑne æmnijæti ɡostærdei ro be ro bude væ hæmzæmɑn bɑ bohrɑne sjɑsiː modʒude in keʃvær bɑ tæqsime bændi mænɑteqe ɡostærdei ro be ro ʃode æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرئیس مجلس اعلای اسلامی عراق تاکید کرد: کشور عراق با وجود تمام مشکلات و رنجهایی که متحمل شده، همواره یکپارچه و متحد باقی خواهد ماند.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، به نقل از خبرگزاری موسوعة العراق، \"عمار حکیم\"، رئیس مجلس اعلای اسلامی عراق اظهار کرد: عراق با وجود تمام رنجها، سختیها، خفقانهایی که با آن رو به رو شده است، همواره استوار و یکپارچه باقی خواهد ماند.\n\n\n\nکشور عراق از زمان حملات گروه تروریستی داعش با بحران امنیتی گستردهای رو به رو بوده و همزمان با بحران سیاسی موجود این کشور با تقسیم بندی مناطق گستردهای رو به رو شده است.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz æzizɑle ʃæhbɑzi dær pujeʃe hær hæfte ælef bee irɑn, sɑxt væ sɑzhɑ væ sɑz væ kɑrhɑe moqɑren bɑ hæfte dolæt dær ostɑne ælborz eftetɑhe hæmzæmɑne do hezɑro divisto si poroʒe toseʔei ʃerkæte toziʔe niruje bærqe særɑsære keʃvær bɑ hozure ærdekɑniɑn væzire niru væ æsɡæri væ hædɑdi næmɑjændeɡɑne mærdome ælborz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ke ruze se ʃænbee bærɡozɑr ʃod, ezhɑrdɑʃt : e ælborz, irɑne kutʃæk æst væ qomijæthɑje moxtælef æz særɑsære keʃvær dær in ostɑne sɑken hæstænd væ sɑlɑne biʃ æz hæʃtɑd hezɑr næfær be dʒæmʔijæte ælborze ezɑfe miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke e omde mohɑdʒeræthɑ be ostɑne ælborz be dælile ʃærɑjete ɑb væ hævɑi væ tæneʃhɑje ɑbi dær sɑjere noqɑt æst, æfzud : be hæmin dælile ostɑne ælborz nijɑzmænde erteqɑe særɑnehɑ væ zirsɑxthɑje lɑzem beviʒe dær hoze tæʔmine niru æst. ostɑndɑre ælborz bɑ onvɑne inke eqdɑmɑte xubi dær rɑstɑje tæʔmine niru dær ælborz suræt ɡerefte æst, bæjɑn kærd : sɑle ɡozæʃte bɑ hozure væzire niru æmæliɑte edʒrɑi ævvælin poste bærqe tʃɑhɑrsæd kiluvolte ælborz ɑqɑz ʃod væ moʃɑbeh in post niz dær « zæki ɑbɑde » mæddenæzær æst ke entezɑr mirævæd hæmɑnænde ɡozæʃte æz suj vezɑræte niru mæsɑʔdæte lɑzem suræt ɡiræd. ʃæhbɑzi bɑ eʃɑre be inke bærɑje tæxsise ɑb, pæsɑb væ sɑmɑndehi fɑzelɑbe ʃæhrestɑnhɑje færdis, næzærɑbɑd, sɑvodʒbolɑq væ tɑleqɑn niz nijɑzmænde neɡɑhe viʒe hæstim, onvɑn kærd : rinɡe ʃæbæke ɑbresɑni ostɑne ælborz niz dær dæsture kɑr qærɑr dɑræd væ motɑleʔɑte ɑn suræt ɡerefte ke in æmr niz be tævædʒdʒoh viʒe vezɑræte niru nijɑz dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke bɑ tæsfije xɑnei ke æmæliɑte edʒrɑi ɑn emruz ɑqɑz ʃod, pɑnsæd litr bær sɑnije ɑb rɑ tæsfije mikonæd ke æz in ro zirsɑxthɑ bærɑje æfzɑjeʃe hæqqe ɑbe ælborz æz mæhæle sædhɑje mostæqær dær ostɑn færɑhæm miʃævæd, tæsrih kærd : mæsræfe bærqe sænʔæti væ tedʒɑri dær ælborze bɑlɑ ræfte ke bæjɑnɡære æfzɑjeʃe tolid væ sænʔæt dær in ostɑn æst. ostɑndɑre ælborz bɑ tæʔkid bær inke bɑ æʔmɑle mæhdudijæt dær vɑhedhɑje edɑri pore mæsræf dær hoze bærq, e movæffæq be særfedʒævi dævɑzdæh dærsædi dær mæsræfe bærq ʃodim, xɑter neʃɑn kærd : be mænɑsbæte hæfte dolæt dær ælborze sisædo noh poroʒe ke divisto tʃeheloʃeʃ poroʒe dær bæxʃe dolæti væ ʃæstose poroʒe dær bæxʃe xosusi piʃ bini ʃode ke bɑ eʔtebɑri hodud tʃɑhɑr hezɑr væ sisæd miljɑrd tumɑn be bæhrebærdɑri miresænd ke dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte bɑ roʃde hæʃtɑdopændʒ dærsædi dær hoze eʔtebɑrɑt tæxsis jɑfte budim. entehɑje pæjɑm slæʃje",
"text": "به گزارش از عزیزاله شهبازی در پویش هر هفته الف- ب- ایران، ساخت و سازها و ساز و کارها مقارن با هفته دولت در استان البرز افتتاح همزمان 2230 پروژه توسعهای شرکت توزیع نیروی برق سراسر کشور با حضور اردکانیان وزیر نیرو و عسگری و حدادی نمایندگان مردم البرز در مجلس شورای اسلامی که روز سه شنبه برگزار شد، اظهارداشت: البرز، ایران کوچک است و قومیتهای مختلف از سراسر کشور در این استان ساکن هستند و سالانه بیش از 80 هزار نفر به جمعیت البرز اضافه میشود.وی با بیان اینکه عمده مهاجرتها به استان البرز به دلیل شرایط آب و هوایی و تنشهای آبی در سایر نقاط است، افزود: به همین دلیل استان البرز نیازمند ارتقا سرانهها و زیرساختهای لازم بویژه در حوزه تامین نیرو است.استاندار البرز با عنوان اینکه اقدامات خوبی در راستای تامین نیرو در البرز صورت گرفته است، بیان کرد: سال گذشته با حضور وزیر نیرو عملیات اجرایی اولین پست برق 400 کیلوولت البرز آغاز شد و مشابه این پست نیز در «زکی آباد» مدنظر است که انتظار میرود همانند گذشته از سوی وزارت نیرو مساعدت لازم صورت گیرد.شهبازی با اشاره به اینکه برای تخصیص آب، پساب و ساماندهی فاضلاب شهرستانهای فردیس، نظرآباد، ساوجبلاغ و طالقان نیز نیازمند نگاه ویژه هستیم، عنوان کرد: رینگ شبکه آبرسانی استان البرز نیز در دستور کار قرار دارد و مطالعات آن صورت گرفته که این امر نیز به توجه ویژه وزارت نیرو نیاز دارد.وی با بیان اینکه با تصفیه خانهای که عملیات اجرایی آن امروز آغاز شد، 500 لیتر بر ثانیه آب را تصفیه میکند که از این رو زیرساختها برای افزایش حق آبه البرز از محل سدهای مستقر در استان فراهم میشود، تصریح کرد: مصرف برق صنعتی و تجاری در البرز بالا رفته که بیانگر افزایش تولید و صنعت در این استان است.استاندار البرز با تاکید بر اینکه با اعمال محدودیت در واحدهای اداری پر مصرف در حوزه برق، موفق به صرفهجویی 12 درصدی در مصرف برق شدیم، خاطر نشان کرد: به مناسبت هفته دولت در البرز 309 پروژه که 246 پروژه در بخش دولتی و 63 پروژه در بخش خصوصی پیش بینی شده که با اعتباری حدود 4 هزار و 300 میلیارد تومان به بهرهبرداری میرسند که در مقایسه با سال گذشته با رشد 85 درصدی در حوزه اعتبارات تخصیص یافته بودیم.انتهای پیام/ی"
} | be ɡozɑreʃ æz æzizɑle ʃæhbɑzi dær pujeʃe hær hæfte ælef bee irɑn, sɑxt væ sɑzhɑ væ sɑz væ kɑrhɑe moqɑren bɑ hæfte dolæt dær ostɑne ælborz eftetɑhe hæmzæmɑne do hezɑro divisto si poroʒe toseʔei ʃerkæte toziʔe niruje bærqe særɑsære keʃvær bɑ hozure ærdekɑniɑn væzire niru væ æsɡæri væ hædɑdi næmɑjændeɡɑne mærdome ælborz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ke ruze se ʃænbee bærɡozɑr ʃod, ezhɑrdɑʃt : e ælborz, irɑne kutʃæk æst væ qomijæthɑje moxtælef æz særɑsære keʃvær dær in ostɑne sɑken hæstænd væ sɑlɑne biʃ æz hæʃtɑd hezɑr næfær be dʒæmʔijæte ælborze ezɑfe miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke e omde mohɑdʒeræthɑ be ostɑne ælborz be dælile ʃærɑjete ɑb væ hævɑi væ tæneʃhɑje ɑbi dær sɑjere noqɑt æst, æfzud : be hæmin dælile ostɑne ælborz nijɑzmænde erteqɑe særɑnehɑ væ zirsɑxthɑje lɑzem beviʒe dær hoze tæʔmine niru æst. ostɑndɑre ælborz bɑ onvɑne inke eqdɑmɑte xubi dær rɑstɑje tæʔmine niru dær ælborz suræt ɡerefte æst, bæjɑn kærd : sɑle ɡozæʃte bɑ hozure væzire niru æmæliɑte edʒrɑi ævvælin poste bærqe tʃɑhɑrsæd kiluvolte ælborz ɑqɑz ʃod væ moʃɑbeh in post niz dær « zæki ɑbɑde » mæddenæzær æst ke entezɑr mirævæd hæmɑnænde ɡozæʃte æz suj vezɑræte niru mæsɑʔdæte lɑzem suræt ɡiræd. ʃæhbɑzi bɑ eʃɑre be inke bærɑje tæxsise ɑb, pæsɑb væ sɑmɑndehi fɑzelɑbe ʃæhrestɑnhɑje færdis, næzærɑbɑd, sɑvodʒbolɑq væ tɑleqɑn niz nijɑzmænde neɡɑhe viʒe hæstim, onvɑn kærd : rinɡe ʃæbæke ɑbresɑni ostɑne ælborz niz dær dæsture kɑr qærɑr dɑræd væ motɑleʔɑte ɑn suræt ɡerefte ke in æmr niz be tævædʒdʒoh viʒe vezɑræte niru nijɑz dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke bɑ tæsfije xɑnei ke æmæliɑte edʒrɑi ɑn emruz ɑqɑz ʃod, pɑnsæd litr bær sɑnije ɑb rɑ tæsfije mikonæd ke æz in ro zirsɑxthɑ bærɑje æfzɑjeʃe hæqqe ɑbe ælborz æz mæhæle sædhɑje mostæqær dær ostɑn færɑhæm miʃævæd, tæsrih kærd : mæsræfe bærqe sænʔæti væ tedʒɑri dær ælborze bɑlɑ ræfte ke bæjɑnɡære æfzɑjeʃe tolid væ sænʔæt dær in ostɑn æst. ostɑndɑre ælborz bɑ tæʔkid bær inke bɑ æʔmɑle mæhdudijæt dær vɑhedhɑje edɑri pore mæsræf dær hoze bærq, e movæffæq be særfedʒævi dævɑzdæh dærsædi dær mæsræfe bærq ʃodim, xɑter neʃɑn kærd : be mænɑsbæte hæfte dolæt dær ælborze sisædo noh poroʒe ke divisto tʃeheloʃeʃ poroʒe dær bæxʃe dolæti væ ʃæstose poroʒe dær bæxʃe xosusi piʃ bini ʃode ke bɑ eʔtebɑri hodud tʃɑhɑr hezɑr væ sisæd miljɑrd tumɑn be bæhrebærdɑri miresænd ke dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte bɑ roʃde hæʃtɑdopændʒ dærsædi dær hoze eʔtebɑrɑt tæxsis jɑfte budim. entehɑje pæjɑm slæʃje | به گزارش از عزیزاله شهبازی در پویش هر هفته الف- ب- ایران، ساخت و سازها و ساز و کارها مقارن با هفته دولت در استان البرز افتتاح همزمان 2230 پروژه توسعهای شرکت توزیع نیروی برق سراسر کشور با حضور اردکانیان وزیر نیرو و عسگری و حدادی نمایندگان مردم البرز در مجلس شورای اسلامی که روز سه شنبه برگزار شد، اظهارداشت: البرز، ایران کوچک است و قومیتهای مختلف از سراسر کشور در این استان ساکن هستند و سالانه بیش از 80 هزار نفر به جمعیت البرز اضافه میشود.وی با بیان اینکه عمده مهاجرتها به استان البرز به دلیل شرایط آب و هوایی و تنشهای آبی در سایر نقاط است، افزود: به همین دلیل استان البرز نیازمند ارتقا سرانهها و زیرساختهای لازم بویژه در حوزه تامین نیرو است.استاندار البرز با عنوان اینکه اقدامات خوبی در راستای تامین نیرو در البرز صورت گرفته است، بیان کرد: سال گذشته با حضور وزیر نیرو عملیات اجرایی اولین پست برق 400 کیلوولت البرز آغاز شد و مشابه این پست نیز در «زکی آباد» مدنظر است که انتظار میرود همانند گذشته از سوی وزارت نیرو مساعدت لازم صورت گیرد.شهبازی با اشاره به اینکه برای تخصیص آب، پساب و ساماندهی فاضلاب شهرستانهای فردیس، نظرآباد، ساوجبلاغ و طالقان نیز نیازمند نگاه ویژه هستیم، عنوان کرد: رینگ شبکه آبرسانی استان البرز نیز در دستور کار قرار دارد و مطالعات آن صورت گرفته که این امر نیز به توجه ویژه وزارت نیرو نیاز دارد.وی با بیان اینکه با تصفیه خانهای که عملیات اجرایی آن امروز آغاز شد، 500 لیتر بر ثانیه آب را تصفیه میکند که از این رو زیرساختها برای افزایش حق آبه البرز از محل سدهای مستقر در استان فراهم میشود، تصریح کرد: مصرف برق صنعتی و تجاری در البرز بالا رفته که بیانگر افزایش تولید و صنعت در این استان است.استاندار البرز با تاکید بر اینکه با اعمال محدودیت در واحدهای اداری پر مصرف در حوزه برق، موفق به صرفهجویی 12 درصدی در مصرف برق شدیم، خاطر نشان کرد: به مناسبت هفته دولت در البرز 309 پروژه که 246 پروژه در بخش دولتی و 63 پروژه در بخش خصوصی پیش بینی شده که با اعتباری حدود 4 هزار و 300 میلیارد تومان به بهرهبرداری میرسند که در مقایسه با سال گذشته با رشد 85 درصدی در حوزه اعتبارات تخصیص یافته بودیم.انتهای پیام/ی | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz æzizɑle ʃæhbɑzi dær pujeʃe hær hæfte ælef bee irɑn, sɑxt væ sɑzhɑ væ sɑz væ kɑrhɑe moqɑren bɑ hæfte dolæt dær ostɑne ælborz eftetɑhe hæmzæmɑne do hezɑro divisto si poroʒe toseʔei ʃerkæte toziʔe niruje bærqe særɑsære keʃvær bɑ hozure ærdekɑniɑn væzire niru væ æsɡæri væ hædɑdi næmɑjændeɡɑne mærdome ælborz dær mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ke ruze se ʃænbee bærɡozɑr ʃod, ezhɑrdɑʃt : e ælborz, irɑne kutʃæk æst væ qomijæthɑje moxtælef æz særɑsære keʃvær dær in ostɑne sɑken hæstænd væ sɑlɑne biʃ æz hæʃtɑd hezɑr næfær be dʒæmʔijæte ælborze ezɑfe miʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke e omde mohɑdʒeræthɑ be ostɑne ælborz be dælile ʃærɑjete ɑb væ hævɑi væ tæneʃhɑje ɑbi dær sɑjere noqɑt æst, æfzud : be hæmin dælile ostɑne ælborz nijɑzmænde erteqɑe særɑnehɑ væ zirsɑxthɑje lɑzem beviʒe dær hoze tæʔmine niru æst. ostɑndɑre ælborz bɑ onvɑne inke eqdɑmɑte xubi dær rɑstɑje tæʔmine niru dær ælborz suræt ɡerefte æst, bæjɑn kærd : sɑle ɡozæʃte bɑ hozure væzire niru æmæliɑte edʒrɑi ævvælin poste bærqe tʃɑhɑrsæd kiluvolte ælborz ɑqɑz ʃod væ moʃɑbeh in post niz dær « zæki ɑbɑde » mæddenæzær æst ke entezɑr mirævæd hæmɑnænde ɡozæʃte æz suj vezɑræte niru mæsɑʔdæte lɑzem suræt ɡiræd. ʃæhbɑzi bɑ eʃɑre be inke bærɑje tæxsise ɑb, pæsɑb væ sɑmɑndehi fɑzelɑbe ʃæhrestɑnhɑje færdis, næzærɑbɑd, sɑvodʒbolɑq væ tɑleqɑn niz nijɑzmænde neɡɑhe viʒe hæstim, onvɑn kærd : rinɡe ʃæbæke ɑbresɑni ostɑne ælborz niz dær dæsture kɑr qærɑr dɑræd væ motɑleʔɑte ɑn suræt ɡerefte ke in æmr niz be tævædʒdʒoh viʒe vezɑræte niru nijɑz dɑræd. vej bɑ bæjɑne inke bɑ tæsfije xɑnei ke æmæliɑte edʒrɑi ɑn emruz ɑqɑz ʃod, pɑnsæd litr bær sɑnije ɑb rɑ tæsfije mikonæd ke æz in ro zirsɑxthɑ bærɑje æfzɑjeʃe hæqqe ɑbe ælborz æz mæhæle sædhɑje mostæqær dær ostɑn færɑhæm miʃævæd, tæsrih kærd : mæsræfe bærqe sænʔæti væ tedʒɑri dær ælborze bɑlɑ ræfte ke bæjɑnɡære æfzɑjeʃe tolid væ sænʔæt dær in ostɑn æst. ostɑndɑre ælborz bɑ tæʔkid bær inke bɑ æʔmɑle mæhdudijæt dær vɑhedhɑje edɑri pore mæsræf dær hoze bærq, e movæffæq be særfedʒævi dævɑzdæh dærsædi dær mæsræfe bærq ʃodim, xɑter neʃɑn kærd : be mænɑsbæte hæfte dolæt dær ælborze sisædo noh poroʒe ke divisto tʃeheloʃeʃ poroʒe dær bæxʃe dolæti væ ʃæstose poroʒe dær bæxʃe xosusi piʃ bini ʃode ke bɑ eʔtebɑri hodud tʃɑhɑr hezɑr væ sisæd miljɑrd tumɑn be bæhrebærdɑri miresænd ke dær moqɑjese bɑ sɑle ɡozæʃte bɑ roʃde hæʃtɑdopændʒ dærsædi dær hoze eʔtebɑrɑt tæxsis jɑfte budim. entehɑje pæjɑm slæʃje",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از عزیزاله شهبازی در پویش هر هفته الف- ب- ایران، ساخت و سازها و ساز و کارها مقارن با هفته دولت در استان البرز افتتاح همزمان 2230 پروژه توسعهای شرکت توزیع نیروی برق سراسر کشور با حضور اردکانیان وزیر نیرو و عسگری و حدادی نمایندگان مردم البرز در مجلس شورای اسلامی که روز سه شنبه برگزار شد، اظهارداشت: البرز، ایران کوچک است و قومیتهای مختلف از سراسر کشور در این استان ساکن هستند و سالانه بیش از 80 هزار نفر به جمعیت البرز اضافه میشود.وی با بیان اینکه عمده مهاجرتها به استان البرز به دلیل شرایط آب و هوایی و تنشهای آبی در سایر نقاط است، افزود: به همین دلیل استان البرز نیازمند ارتقا سرانهها و زیرساختهای لازم بویژه در حوزه تامین نیرو است.استاندار البرز با عنوان اینکه اقدامات خوبی در راستای تامین نیرو در البرز صورت گرفته است، بیان کرد: سال گذشته با حضور وزیر نیرو عملیات اجرایی اولین پست برق 400 کیلوولت البرز آغاز شد و مشابه این پست نیز در «زکی آباد» مدنظر است که انتظار میرود همانند گذشته از سوی وزارت نیرو مساعدت لازم صورت گیرد.شهبازی با اشاره به اینکه برای تخصیص آب، پساب و ساماندهی فاضلاب شهرستانهای فردیس، نظرآباد، ساوجبلاغ و طالقان نیز نیازمند نگاه ویژه هستیم، عنوان کرد: رینگ شبکه آبرسانی استان البرز نیز در دستور کار قرار دارد و مطالعات آن صورت گرفته که این امر نیز به توجه ویژه وزارت نیرو نیاز دارد.وی با بیان اینکه با تصفیه خانهای که عملیات اجرایی آن امروز آغاز شد، 500 لیتر بر ثانیه آب را تصفیه میکند که از این رو زیرساختها برای افزایش حق آبه البرز از محل سدهای مستقر در استان فراهم میشود، تصریح کرد: مصرف برق صنعتی و تجاری در البرز بالا رفته که بیانگر افزایش تولید و صنعت در این استان است.استاندار البرز با تاکید بر اینکه با اعمال محدودیت در واحدهای اداری پر مصرف در حوزه برق، موفق به صرفهجویی 12 درصدی در مصرف برق شدیم، خاطر نشان کرد: به مناسبت هفته دولت در البرز 309 پروژه که 246 پروژه در بخش دولتی و 63 پروژه در بخش خصوصی پیش بینی شده که با اعتباری حدود 4 هزار و 300 میلیارد تومان به بهرهبرداری میرسند که در مقایسه با سال گذشته با رشد 85 درصدی در حوزه اعتبارات تخصیص یافته بودیم.انتهای پیام/ی",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mehrzɑde dɑneʃ tej jɑddɑʃti dær xæbrɑnælɑjn, bær lozume ædæme eʔterɑz be mostænæd « mæn rohɑni hæstæm » tæʔkid væ be moʔtærezɑn tosije kærde æst ke be dʒɑj eʔterɑz væ vɑkoneʃhɑje enfeʔɑli, mostænædhɑje moʃɑbeh dærbɑre dʒærijɑne moqɑbel besɑzænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in jɑddɑʃt mixɑnim : « inke tʃerɑ bærxi æz fæʔɑlɑne ræsɑnei væ sjɑsiː dær bærɑbære mostænæde mæn rohɑni hæstæm, vɑkoneʃhɑje mænfi ɡostærdei neʃɑn midæhænd, bærɑje neɡɑrændee tʃændɑn qɑbele dærk nist. ælbætte inke ænɡize sɑzændeɡɑne mostænæd tʃe bude æst nijɑz be tælɑʃe tʃændɑni nædɑræd. ɑnhɑ mixɑhænd esbɑt konænd ke ɑqɑje rohɑni eslɑhtælæb nist væ sɑbeqei porrænɡ dær rævændhɑje osulɡærɑjɑne dɑræd. mozu hæmin dʒɑst. mæɡær tɑ be hɑle kæsi eddeʔɑ dɑʃte ke sɑbeqe iʃɑn tʃize diɡæri bude æst? dær vɑqeʔ sɑzændeɡɑne mostænæde kæzɑi, biʃtær be kubidæne ɑb dær hɑvæne mæʃqul budeænd jæʔni efʃɑje rɑzhɑi ke æslæn rɑz nist væ bɑ motɑleʔee særsæri tʃænd dʒæride væ ketɑb væ dærɡɑhe interneti væ sædɑlbæte morɑdʒeʔei kæmzæhmæt be hɑfeze mitævɑn jɑdeʃɑn ɑːværæd væ tæʔædʒdʒob æz moʔtærezɑn in mostænæd hæm be hæmin mozu beræmjeɡærdæd. bæle... qɑjembɑʃækhɑje mozhek væ reqqætbɑri ke sɑzændeɡɑne mostænæd dær dʒæʔle esm væ enteʃɑre ækshɑje poʃt be durbin væ neʃæste ʔi ræsɑnei slæʃ ɡærmɑbei bɑ dustɑn væ rofæqɑ væ bætʃtʃehɑje mæhæl væ tekrɑr neʃɑn dɑdæne bærɡee sedʒell tæhte onvɑne inke mɑ ʃenɑsnɑme dɑrim jæʔni vɑqeʔæn ɑjkivi in dustɑne ɑnqædr pɑjin æst ke mæqsude ræisdʒomhur rɑ æz eʔlɑme hovijjæt væ xɑsetɡɑhe dʒenɑhi væ hezbi dærk nækærdeænd væ æz ɑn tæʔbir be næmɑjeʃ ʃenɑsnɑmeʃɑn kærdeænd væ jɑ inke be tɑzeɡi hesse xodbɑmæzependɑriʃɑn rɑ be fæzɑje xodɑrzæʃienɡɑriʃɑn æfzudeænd? pærɑntezbæste dær piʃ ɡerefteænd, be roʃæni nijjæte iʃɑn rɑ dær tolide tʃenin mostænædhɑi neʃɑn midæhæd ke næ æz bɑbe fæʔɑlijæti færhænɡi bælke dæqiqæn dær mæsire tæxribhɑje sjɑsiː bude æst montæhɑ tæxribtʃiɑne mohtæræme in bɑr be dʒɑj kolænɡe kuftæn bær divɑr, tænhɑ næmɑjeʃɡɑh kolænɡe bærɡozɑr kærdeænd. sɑbeqe ɑqɑje rohɑni væ besjɑri diɡær æz osulɡærɑjɑne moʔtædele emruz hæmtʃon ɑqɑjɑn nɑteqe nuri, æli motæhhæri, æhmæde tævækkoli væ... dær monɑsebɑte osulɡærɑjɑne roʃæntær æz ɑn æst ke nijɑz be fækt ɑværdæn æz in mænbæʔ væ ɑn mænbæʔ tæhte onvɑne æsære mostænæd dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ ɑntʃe dustɑne mostænædsɑz æz ɑn qɑfel budeænd, in æst ke dær hæʃt sɑl hækumæte moʔdʒeze hezɑree sevvom, tʃenɑn fæzɑje edʒtemɑʔi, sjɑsiː, færhænɡi, eqtesɑdi væ æxlɑqi in diɑr dæstxoʃe tælɑtomhɑje bonjɑnberɑfækæn ʃod ke æknun dær virɑnehɑje bedʒɑmɑnde æz ɑn dorɑn, tæqsimbændihɑje kelɑsik bejne eslɑhtælæb væ osulɡærɑ, jæt væ jon, tʃæp væ rɑst væ... e diɡær eʔtebɑre sɑbeq rɑ dæste kæm be læhɑze xætkeʃihɑje dæqiq væ mærzbændihɑje ʃæffɑf nædɑræd væ æz hæmin ro æst ke ʃæxsijæti hæmtʃon ɑqɑje nɑteqe nuri ke zæmɑni ræqibe æsɑsi ɑqɑje sejjedmohæmmæd xɑtæmi be ʃomɑr miɑmæd, hɑlɑ biʃtær dær mæqɑme hæmrɑh væ hæmdæqdæqe bɑ jekdiɡær nemud dɑrænd tʃe resæd be ɑqɑje rohɑni ke jeki æz pærɑɡæmɑttærin æʔzɑje dʒɑmeʔe rohɑnijæte mobɑrez mæhsub miʃod. rɑstæʃ inke be hezɑr zæhmæt bexɑhim esbɑt konim rohɑni qæblæn eslɑhtælæb næbud væ mæsælæn dær dʒærijɑne ræʔj eʔtemɑd be noxostvæzire væqt, dʒozvje ɡoruh mæʔrufe nævædonoh næfære bud, monɑfɑti bɑ in nædɑræd ke emruze vedʒhei eʔtedɑli æz iʃɑn bebinim væ jɑ inke hættɑ tæmɑjol væ tælɑʃ be ræfʔe hæsre æz hæmɑn kæs ke ruzi bɑ noxostvæziriæʃe moxɑlef bud dɑʃte bɑʃæd. sijɑsæt, ærse dust væ doʃmæn dɑʃtænhɑje vɑhed væ æzæli væ æbædi nist, bælke ærse mænɑfeʔe melli vɑhed væ hæmiʃeɡist. ʃɑjæd sɑzændeɡɑne mostænæde mæzbur æz dærke in æsle tælɑi olume sjɑsiː ɑdʒez bɑʃænd æmmɑ be næzær miresæd moxɑtæbɑn ke æksæreʃɑn bæʔd æz ɑn hæʃt sɑle kæzɑi ke ɑsibhɑi biʃ æz hæʃt sɑl dʒænɡe tæhmili be særmɑjehɑje mæmlekæt zæd, ræʔj be vedʒhei eʔtedɑli æz bejne ɡozinehɑje modʒud væ momken dɑdænd, qɑder be dærke omqe in ræhjɑft bɑʃænd. bærɑje hæmin hæm hæst ke neɡɑrænde tæʔkid dɑræd næbɑjæd be in mostænæd vɑkoneʃe eʔterɑzi neʃɑn dɑd. dær zæmɑnei ke æqlæb eslɑhtælæbɑne konuni, tɑ hæmin se dæhee qæbl, efrɑtitærin niruhɑje sjɑsiː enqelɑb budænd væ hær kæs hæm ke xorde motɑleʔe jɑ tædʒrobei dær ærse sijɑsæt dɑʃte bɑʃæd æz in mozue ɑɡɑh æst, diɡær efʃɑje inke rohɑni moʔtædele emruz, æz niruhɑje osulɡærɑ dær tʃænd sɑle qæbl bud, tʃe kɑrbordi dɑræd? moʃɑbeh in mævɑrede ettefɑqæn dær zɑviee moqɑbel hæm vodʒud dɑræd. ɑiɑ sɑzændeɡɑne mostænæde mæzbur mɑjelænd tɑ dærbɑre kæsɑni hæm ke dær zæmɑne emɑm xomejni bɑ ide velɑjæte fæqih zɑvjehɑje dʒeddi dɑʃtænd væ hættɑ dær zæmɑne rævænde nehzæt, æz mobɑreze bɑ hækumæte pæhlævi estenkɑf miværzidænd væli æknun kæm mɑnde æst sæmte velɑjæte fæqih rɑ bɑ mæqɑme emɑmæt væ næbovvæt væ bælke olohijjæte dʒɑjɡozin konænd, mostænæd sɑxte ʃævæd? ɑiɑ mɑjelænd dærbɑre væʔdehɑje sære xærmæn væ doruqhɑje ʃɑxdɑr væ soxænɑne nɑzele tʃɑlemejdɑnii ke dær tule hæʃt sɑl moʔdʒeze hezɑree sevvom æz ræsmitærin fæzɑhɑje mæmlekæt ebrɑz miʃod, filme mostænæd væ efʃɑɡærɑne tolid ʃævæd? ettefɑqæn bæd nist. hɑlɑ ke in dustɑn be serɑfæt oftɑdeænd sɑbeqe osulɡærɑi ræisdʒomhur rɑ be roxe vedʒhe eʔtedɑli konuniæʃ bekeʃænd, moʔtærezɑn hæm be dʒɑj vɑkoneʃhɑje enfeʔɑli væ ehsɑsi be in eqdɑm, mostænædhɑje moʃɑbeh rɑdʒeʔ be bærxi æz liderhɑje fekri væ jɑ sæmpɑthɑje dʒenɑhi dustɑn besɑzænd væ mozeʔeʃɑn rɑ dær zæmɑne mobɑrezɑte enqelɑbi væ hæjɑte emɑm xomejni bɑ zæmɑnee feʔli qiɑs konænd. moxɑtæbe emruz bɑhuʃtær æz ɑn æst ke dær movɑdʒehe bɑ in færɑɡærd, æz tæʃxise dorost væ nɑdorost ɑdʒez bɑʃæd. » entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمهرزاد دانش طی یادداشتی در خبرآنلاین، بر لزوم عدم اعتراض به مستند «من روحانی هستم» تاکید و به معترضان توصیه کرده است که به جای اعتراض و واکنشهای انفعالی، مستندهای مشابه درباره جریان مقابل بسازند.\n\nبه گزارش ایسنا، در این یادداشت میخوانیم: «اینکه چرا برخی از فعالان رسانهای و سیاسی در برابر مستند من روحانی هستم، واکنشهای منفی گستردهای نشان میدهند، برای نگارنده چندان قابل درک نیست. البته اینکه انگیزه سازندگان مستند چه بوده است نیاز به تلاش چندانی ندارد. آنها میخواهند اثبات کنند که آقای روحانی اصلاحطلب نیست و سابقهای پررنگ در روندهای اصولگرایانه دارد. موضوع همین جاست. مگر تا به حال کسی ادعا داشته که سابقه ایشان چیز دیگری بوده است؟\n\nدر واقع سازندگان مستند کذایی، بیشتر به کوبیدن آب در هاون مشغول بودهاند یعنی افشای رازهایی که اصلا راز نیست و با مطالعه سرسری چند جریده و کتاب و درگاه اینترنتی و صدالبته مراجعهای کمزحمت به حافظه میتوان یادشان آورد و تعجب از معترضان این مستند هم به همین موضوع برمیگردد. بله ... قایمباشکهای مضحک و رقتباری که سازندگان مستند در جعل اسم و انتشار عکسهای پشت به دوربین و نشستهای رسانهای/گرمابهای با دوستان و رفقا و بچههای محل و تکرار نشان دادن برگه سجل تحت عنوان اینکه ما شناسنامه داریم (یعنی واقعا آیکیوی این دوستان آنقدر پایین است که مقصود رئیسجمهور را از اعلام هویت و خاستگاه جناحی و حزبی درک نکردهاند و از آن تعبیر به نمایش شناسنامهشان کردهاند و یا اینکه به تازگی حس خودبامزهپنداریشان را به فضای خودارزشیانگاریشان افزودهاند؟) در پیش گرفتهاند، به روشنی نیت ایشان را در تولید چنین مستندهایی نشان میدهد که نه از باب فعالیتی فرهنگی بلکه دقیقا در مسیر تخریبهای سیاسی بوده است؛ منتها تخریبچیان محترم این بار به جای کلنگ کوفتن بر دیوار، تنها نمایشگاه کلنگ برگزار کردهاند.\n\nسابقه آقای روحانی و بسیاری دیگر از اصولگرایان معتدل امروز همچون آقایان ناطق نوری، علی مطهری، احمد توکلی و ... در مناسبات اصولگرایانه روشنتر از آن است که نیاز به فکت آوردن از این منبع و آن منبع تحت عنوان اثر مستند داشته باشد. اما آنچه دوستان مستندساز از آن غافل بودهاند، این است که در هشت سال حکومت معجزه هزاره سوم، چنان فضای اجتماعی، سیاسی، فرهنگی، اقتصادی و اخلاقی این دیار دستخوش تلاطمهای بنیانبرافکن شد که اکنون در ویرانههای بهجامانده از آن دوران، تقسیمبندیهای کلاسیک بین اصلاحطلب و اصولگرا، یت و یون، چپ و راست و ... دیگر اعتبار سابق را دست کم به لحاظ خطکشیهای دقیق و مرزبندیهای شفاف ندارد و از همین رو است که شخصیتی همچون آقای ناطق نوری که زمانی رقیب اساسی آقای سیدمحمد خاتمی به شمار میآمد، حالا بیشتر در مقام همراه و همدغدغه با یکدیگر نمود دارند؛ چه رسد به آقای روحانی که یکی از پراگماتترین اعضای جامعه روحانیت مبارز محسوب میشد.\n\nراستش اینکه به هزار زحمت بخواهیم اثبات کنیم روحانی قبلا اصلاحطلب نبود و مثلا در جریان رأی اعتماد به نخستوزیر وقت، جزو گروه معروف ۹۹ نفره بود، منافاتی با این ندارد که امروزه وجههای اعتدالی از ایشان ببینیم و یا اینکه حتی تمایل و تلاش به رفع حصر از همان کس که روزی با نخستوزیریاش مخالف بود داشته باشد. سیاست، عرصه دوست و دشمن داشتنهای واحد و ازلی و ابدی نیست، بلکه عرصه منافع ملی واحد و همیشگی است. شاید سازندگان مستند مزبور از درک این اصل طلایی علوم سیاسی عاجز باشند اما به نظر میرسد مخاطبان که اکثرشان بعد از آن هشت سال کذایی که آسیبهایی بیش از هشت سال جنگ تحمیلی به سرمایههای مملکت زد، رأی به وجههای اعتدالی از بین گزینههای موجود و ممکن دادند، قادر به درک عمق این رهیافت باشند. برای همین هم هست که نگارنده تأکید دارد نباید به این مستند واکنش اعتراضی نشان داد.\n\nدر زمانهای که اغلب اصلاحطلبان کنونی، تا همین سه دهه قبل، افراطیترین نیروهای سیاسی انقلاب بودند و هر کس هم که خرده مطالعه یا تجربهای در عرصه سیاست داشته باشد از این موضوع آگاه است، دیگر افشای اینکه روحانی معتدل امروز، از نیروهای اصولگرا در چند سال قبل بود، چه کاربردی دارد؟ مشابه این موارد اتفاقا در زاویه مقابل هم وجود دارد. آیا سازندگان مستند مزبور مایلند تا درباره کسانی هم که در زمان امام خمینی با ایده ولایت فقیه زاویههای جدی داشتند و حتی در زمان روند نهضت، از مبارزه با حکومت پهلوی استنکاف میورزیدند ولی اکنون کم مانده است سمت ولایت فقیه را با مقام امامت و نبوت و بلکه الوهیت جایگزین کنند، مستند ساخته شود؟ آیا مایلند درباره وعدههای سر خرمن و دروغهای شاخدار و سخنان نازل چالهمیدانیای که در طول هشت سال معجزه هزاره سوم از رسمیترین فضاهای مملکت ابراز میشد، فیلم مستند و افشاگرانه تولید شود؟\n\nاتفاقا بد نیست. حالا که این دوستان به صرافت افتادهاند سابقه اصولگرایی رئیسجمهور را به رخ وجهه اعتدالی کنونیاش بکشند، معترضان هم به جای واکنشهای انفعالی و احساسی به این اقدام، مستندهای مشابه راجع به برخی از لیدرهای فکری و یا سمپاتهای جناحی دوستان بسازند و موضعشان را در زمان مبارزات انقلابی و حیات امام خمینی با زمانه فعلی قیاس کنند. مخاطب امروز باهوشتر از آن است که در مواجهه با این فراگرد، از تشخیص درست و نادرست عاجز باشد.»\n\nانتهای پیام\n"
} | mehrzɑde dɑneʃ tej jɑddɑʃti dær xæbrɑnælɑjn, bær lozume ædæme eʔterɑz be mostænæd « mæn rohɑni hæstæm » tæʔkid væ be moʔtærezɑn tosije kærde æst ke be dʒɑj eʔterɑz væ vɑkoneʃhɑje enfeʔɑli, mostænædhɑje moʃɑbeh dærbɑre dʒærijɑne moqɑbel besɑzænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in jɑddɑʃt mixɑnim : « inke tʃerɑ bærxi æz fæʔɑlɑne ræsɑnei væ sjɑsiː dær bærɑbære mostænæde mæn rohɑni hæstæm, vɑkoneʃhɑje mænfi ɡostærdei neʃɑn midæhænd, bærɑje neɡɑrændee tʃændɑn qɑbele dærk nist. ælbætte inke ænɡize sɑzændeɡɑne mostænæd tʃe bude æst nijɑz be tælɑʃe tʃændɑni nædɑræd. ɑnhɑ mixɑhænd esbɑt konænd ke ɑqɑje rohɑni eslɑhtælæb nist væ sɑbeqei porrænɡ dær rævændhɑje osulɡærɑjɑne dɑræd. mozu hæmin dʒɑst. mæɡær tɑ be hɑle kæsi eddeʔɑ dɑʃte ke sɑbeqe iʃɑn tʃize diɡæri bude æst? dær vɑqeʔ sɑzændeɡɑne mostænæde kæzɑi, biʃtær be kubidæne ɑb dær hɑvæne mæʃqul budeænd jæʔni efʃɑje rɑzhɑi ke æslæn rɑz nist væ bɑ motɑleʔee særsæri tʃænd dʒæride væ ketɑb væ dærɡɑhe interneti væ sædɑlbæte morɑdʒeʔei kæmzæhmæt be hɑfeze mitævɑn jɑdeʃɑn ɑːværæd væ tæʔædʒdʒob æz moʔtærezɑn in mostænæd hæm be hæmin mozu beræmjeɡærdæd. bæle... qɑjembɑʃækhɑje mozhek væ reqqætbɑri ke sɑzændeɡɑne mostænæd dær dʒæʔle esm væ enteʃɑre ækshɑje poʃt be durbin væ neʃæste ʔi ræsɑnei slæʃ ɡærmɑbei bɑ dustɑn væ rofæqɑ væ bætʃtʃehɑje mæhæl væ tekrɑr neʃɑn dɑdæne bærɡee sedʒell tæhte onvɑne inke mɑ ʃenɑsnɑme dɑrim jæʔni vɑqeʔæn ɑjkivi in dustɑne ɑnqædr pɑjin æst ke mæqsude ræisdʒomhur rɑ æz eʔlɑme hovijjæt væ xɑsetɡɑhe dʒenɑhi væ hezbi dærk nækærdeænd væ æz ɑn tæʔbir be næmɑjeʃ ʃenɑsnɑmeʃɑn kærdeænd væ jɑ inke be tɑzeɡi hesse xodbɑmæzependɑriʃɑn rɑ be fæzɑje xodɑrzæʃienɡɑriʃɑn æfzudeænd? pærɑntezbæste dær piʃ ɡerefteænd, be roʃæni nijjæte iʃɑn rɑ dær tolide tʃenin mostænædhɑi neʃɑn midæhæd ke næ æz bɑbe fæʔɑlijæti færhænɡi bælke dæqiqæn dær mæsire tæxribhɑje sjɑsiː bude æst montæhɑ tæxribtʃiɑne mohtæræme in bɑr be dʒɑj kolænɡe kuftæn bær divɑr, tænhɑ næmɑjeʃɡɑh kolænɡe bærɡozɑr kærdeænd. sɑbeqe ɑqɑje rohɑni væ besjɑri diɡær æz osulɡærɑjɑne moʔtædele emruz hæmtʃon ɑqɑjɑn nɑteqe nuri, æli motæhhæri, æhmæde tævækkoli væ... dær monɑsebɑte osulɡærɑjɑne roʃæntær æz ɑn æst ke nijɑz be fækt ɑværdæn æz in mænbæʔ væ ɑn mænbæʔ tæhte onvɑne æsære mostænæd dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ ɑntʃe dustɑne mostænædsɑz æz ɑn qɑfel budeænd, in æst ke dær hæʃt sɑl hækumæte moʔdʒeze hezɑree sevvom, tʃenɑn fæzɑje edʒtemɑʔi, sjɑsiː, færhænɡi, eqtesɑdi væ æxlɑqi in diɑr dæstxoʃe tælɑtomhɑje bonjɑnberɑfækæn ʃod ke æknun dær virɑnehɑje bedʒɑmɑnde æz ɑn dorɑn, tæqsimbændihɑje kelɑsik bejne eslɑhtælæb væ osulɡærɑ, jæt væ jon, tʃæp væ rɑst væ... e diɡær eʔtebɑre sɑbeq rɑ dæste kæm be læhɑze xætkeʃihɑje dæqiq væ mærzbændihɑje ʃæffɑf nædɑræd væ æz hæmin ro æst ke ʃæxsijæti hæmtʃon ɑqɑje nɑteqe nuri ke zæmɑni ræqibe æsɑsi ɑqɑje sejjedmohæmmæd xɑtæmi be ʃomɑr miɑmæd, hɑlɑ biʃtær dær mæqɑme hæmrɑh væ hæmdæqdæqe bɑ jekdiɡær nemud dɑrænd tʃe resæd be ɑqɑje rohɑni ke jeki æz pærɑɡæmɑttærin æʔzɑje dʒɑmeʔe rohɑnijæte mobɑrez mæhsub miʃod. rɑstæʃ inke be hezɑr zæhmæt bexɑhim esbɑt konim rohɑni qæblæn eslɑhtælæb næbud væ mæsælæn dær dʒærijɑne ræʔj eʔtemɑd be noxostvæzire væqt, dʒozvje ɡoruh mæʔrufe nævædonoh næfære bud, monɑfɑti bɑ in nædɑræd ke emruze vedʒhei eʔtedɑli æz iʃɑn bebinim væ jɑ inke hættɑ tæmɑjol væ tælɑʃ be ræfʔe hæsre æz hæmɑn kæs ke ruzi bɑ noxostvæziriæʃe moxɑlef bud dɑʃte bɑʃæd. sijɑsæt, ærse dust væ doʃmæn dɑʃtænhɑje vɑhed væ æzæli væ æbædi nist, bælke ærse mænɑfeʔe melli vɑhed væ hæmiʃeɡist. ʃɑjæd sɑzændeɡɑne mostænæde mæzbur æz dærke in æsle tælɑi olume sjɑsiː ɑdʒez bɑʃænd æmmɑ be næzær miresæd moxɑtæbɑn ke æksæreʃɑn bæʔd æz ɑn hæʃt sɑle kæzɑi ke ɑsibhɑi biʃ æz hæʃt sɑl dʒænɡe tæhmili be særmɑjehɑje mæmlekæt zæd, ræʔj be vedʒhei eʔtedɑli æz bejne ɡozinehɑje modʒud væ momken dɑdænd, qɑder be dærke omqe in ræhjɑft bɑʃænd. bærɑje hæmin hæm hæst ke neɡɑrænde tæʔkid dɑræd næbɑjæd be in mostænæd vɑkoneʃe eʔterɑzi neʃɑn dɑd. dær zæmɑnei ke æqlæb eslɑhtælæbɑne konuni, tɑ hæmin se dæhee qæbl, efrɑtitærin niruhɑje sjɑsiː enqelɑb budænd væ hær kæs hæm ke xorde motɑleʔe jɑ tædʒrobei dær ærse sijɑsæt dɑʃte bɑʃæd æz in mozue ɑɡɑh æst, diɡær efʃɑje inke rohɑni moʔtædele emruz, æz niruhɑje osulɡærɑ dær tʃænd sɑle qæbl bud, tʃe kɑrbordi dɑræd? moʃɑbeh in mævɑrede ettefɑqæn dær zɑviee moqɑbel hæm vodʒud dɑræd. ɑiɑ sɑzændeɡɑne mostænæde mæzbur mɑjelænd tɑ dærbɑre kæsɑni hæm ke dær zæmɑne emɑm xomejni bɑ ide velɑjæte fæqih zɑvjehɑje dʒeddi dɑʃtænd væ hættɑ dær zæmɑne rævænde nehzæt, æz mobɑreze bɑ hækumæte pæhlævi estenkɑf miværzidænd væli æknun kæm mɑnde æst sæmte velɑjæte fæqih rɑ bɑ mæqɑme emɑmæt væ næbovvæt væ bælke olohijjæte dʒɑjɡozin konænd, mostænæd sɑxte ʃævæd? ɑiɑ mɑjelænd dærbɑre væʔdehɑje sære xærmæn væ doruqhɑje ʃɑxdɑr væ soxænɑne nɑzele tʃɑlemejdɑnii ke dær tule hæʃt sɑl moʔdʒeze hezɑree sevvom æz ræsmitærin fæzɑhɑje mæmlekæt ebrɑz miʃod, filme mostænæd væ efʃɑɡærɑne tolid ʃævæd? ettefɑqæn bæd nist. hɑlɑ ke in dustɑn be serɑfæt oftɑdeænd sɑbeqe osulɡærɑi ræisdʒomhur rɑ be roxe vedʒhe eʔtedɑli konuniæʃ bekeʃænd, moʔtærezɑn hæm be dʒɑj vɑkoneʃhɑje enfeʔɑli væ ehsɑsi be in eqdɑm, mostænædhɑje moʃɑbeh rɑdʒeʔ be bærxi æz liderhɑje fekri væ jɑ sæmpɑthɑje dʒenɑhi dustɑn besɑzænd væ mozeʔeʃɑn rɑ dær zæmɑne mobɑrezɑte enqelɑbi væ hæjɑte emɑm xomejni bɑ zæmɑnee feʔli qiɑs konænd. moxɑtæbe emruz bɑhuʃtær æz ɑn æst ke dær movɑdʒehe bɑ in færɑɡærd, æz tæʃxise dorost væ nɑdorost ɑdʒez bɑʃæd. » entehɑje pæjɑm |
مهرزاد دانش طی یادداشتی در خبرآنلاین، بر لزوم عدم اعتراض به مستند «من روحانی هستم» تاکید و به معترضان توصیه کرده است که به جای اعتراض و واکنشهای انفعالی، مستندهای مشابه درباره جریان مقابل بسازند.
به گزارش ایسنا، در این یادداشت میخوانیم: «اینکه چرا برخی از فعالان رسانهای و سیاسی در برابر مستند من روحانی هستم، واکنشهای منفی گستردهای نشان میدهند، برای نگارنده چندان قابل درک نیست. البته اینکه انگیزه سازندگان مستند چه بوده است نیاز به تلاش چندانی ندارد. آنها میخواهند اثبات کنند که آقای روحانی اصلاحطلب نیست و سابقهای پررنگ در روندهای اصولگرایانه دارد. موضوع همین جاست. مگر تا به حال کسی ادعا داشته که سابقه ایشان چیز دیگری بوده است؟
در واقع سازندگان مستند کذایی، بیشتر به کوبیدن آب در هاون مشغول بودهاند یعنی افشای رازهایی که اصلا راز نیست و با مطالعه سرسری چند جریده و کتاب و درگاه اینترنتی و صدالبته مراجعهای کمزحمت به حافظه میتوان یادشان آورد و تعجب از معترضان این مستند هم به همین موضوع برمیگردد. بله ... قایمباشکهای مضحک و رقتباری که سازندگان مستند در جعل اسم و انتشار عکسهای پشت به دوربین و نشستهای رسانهای/گرمابهای با دوستان و رفقا و بچههای محل و تکرار نشان دادن برگه سجل تحت عنوان اینکه ما شناسنامه داریم (یعنی واقعا آیکیوی این دوستان آنقدر پایین است که مقصود رئیسجمهور را از اعلام هویت و خاستگاه جناحی و حزبی درک نکردهاند و از آن تعبیر به نمایش شناسنامهشان کردهاند و یا اینکه به تازگی حس خودبامزهپنداریشان را به فضای خودارزشیانگاریشان افزودهاند؟) در پیش گرفتهاند، به روشنی نیت ایشان را در تولید چنین مستندهایی نشان میدهد که نه از باب فعالیتی فرهنگی بلکه دقیقا در مسیر تخریبهای سیاسی بوده است؛ منتها تخریبچیان محترم این بار به جای کلنگ کوفتن بر دیوار، تنها نمایشگاه کلنگ برگزار کردهاند.
سابقه آقای روحانی و بسیاری دیگر از اصولگرایان معتدل امروز همچون آقایان ناطق نوری، علی مطهری، احمد توکلی و ... در مناسبات اصولگرایانه روشنتر از آن است که نیاز به فکت آوردن از این منبع و آن منبع تحت عنوان اثر مستند داشته باشد. اما آنچه دوستان مستندساز از آن غافل بودهاند، این است که در هشت سال حکومت معجزه هزاره سوم، چنان فضای اجتماعی، سیاسی، فرهنگی، اقتصادی و اخلاقی این دیار دستخوش تلاطمهای بنیانبرافکن شد که اکنون در ویرانههای بهجامانده از آن دوران، تقسیمبندیهای کلاسیک بین اصلاحطلب و اصولگرا، یت و یون، چپ و راست و ... دیگر اعتبار سابق را دست کم به لحاظ خطکشیهای دقیق و مرزبندیهای شفاف ندارد و از همین رو است که شخصیتی همچون آقای ناطق نوری که زمانی رقیب اساسی آقای سیدمحمد خاتمی به شمار میآمد، حالا بیشتر در مقام همراه و همدغدغه با یکدیگر نمود دارند؛ چه رسد به آقای روحانی که یکی از پراگماتترین اعضای جامعه روحانیت مبارز محسوب میشد.
راستش اینکه به هزار زحمت بخواهیم اثبات کنیم روحانی قبلا اصلاحطلب نبود و مثلا در جریان رأی اعتماد به نخستوزیر وقت، جزو گروه معروف ۹۹ نفره بود، منافاتی با این ندارد که امروزه وجههای اعتدالی از ایشان ببینیم و یا اینکه حتی تمایل و تلاش به رفع حصر از همان کس که روزی با نخستوزیریاش مخالف بود داشته باشد. سیاست، عرصه دوست و دشمن داشتنهای واحد و ازلی و ابدی نیست، بلکه عرصه منافع ملی واحد و همیشگی است. شاید سازندگان مستند مزبور از درک این اصل طلایی علوم سیاسی عاجز باشند اما به نظر میرسد مخاطبان که اکثرشان بعد از آن هشت سال کذایی که آسیبهایی بیش از هشت سال جنگ تحمیلی به سرمایههای مملکت زد، رأی به وجههای اعتدالی از بین گزینههای موجود و ممکن دادند، قادر به درک عمق این رهیافت باشند. برای همین هم هست که نگارنده تأکید دارد نباید به این مستند واکنش اعتراضی نشان داد.
در زمانهای که اغلب اصلاحطلبان کنونی، تا همین سه دهه قبل، افراطیترین نیروهای سیاسی انقلاب بودند و هر کس هم که خرده مطالعه یا تجربهای در عرصه سیاست داشته باشد از این موضوع آگاه است، دیگر افشای اینکه روحانی معتدل امروز، از نیروهای اصولگرا در چند سال قبل بود، چه کاربردی دارد؟ مشابه این موارد اتفاقا در زاویه مقابل هم وجود دارد. آیا سازندگان مستند مزبور مایلند تا درباره کسانی هم که در زمان امام خمینی با ایده ولایت فقیه زاویههای جدی داشتند و حتی در زمان روند نهضت، از مبارزه با حکومت پهلوی استنکاف میورزیدند ولی اکنون کم مانده است سمت ولایت فقیه را با مقام امامت و نبوت و بلکه الوهیت جایگزین کنند، مستند ساخته شود؟ آیا مایلند درباره وعدههای سر خرمن و دروغهای شاخدار و سخنان نازل چالهمیدانیای که در طول هشت سال معجزه هزاره سوم از رسمیترین فضاهای مملکت ابراز میشد، فیلم مستند و افشاگرانه تولید شود؟
اتفاقا بد نیست. حالا که این دوستان به صرافت افتادهاند سابقه اصولگرایی رئیسجمهور را به رخ وجهه اعتدالی کنونیاش بکشند، معترضان هم به جای واکنشهای انفعالی و احساسی به این اقدام، مستندهای مشابه راجع به برخی از لیدرهای فکری و یا سمپاتهای جناحی دوستان بسازند و موضعشان را در زمان مبارزات انقلابی و حیات امام خمینی با زمانه فعلی قیاس کنند. مخاطب امروز باهوشتر از آن است که در مواجهه با این فراگرد، از تشخیص درست و نادرست عاجز باشد.»
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mehrzɑde dɑneʃ tej jɑddɑʃti dær xæbrɑnælɑjn, bær lozume ædæme eʔterɑz be mostænæd « mæn rohɑni hæstæm » tæʔkid væ be moʔtærezɑn tosije kærde æst ke be dʒɑj eʔterɑz væ vɑkoneʃhɑje enfeʔɑli, mostænædhɑje moʃɑbeh dærbɑre dʒærijɑne moqɑbel besɑzænd. be ɡozɑreʃe isnɑ, dær in jɑddɑʃt mixɑnim : « inke tʃerɑ bærxi æz fæʔɑlɑne ræsɑnei væ sjɑsiː dær bærɑbære mostænæde mæn rohɑni hæstæm, vɑkoneʃhɑje mænfi ɡostærdei neʃɑn midæhænd, bærɑje neɡɑrændee tʃændɑn qɑbele dærk nist. ælbætte inke ænɡize sɑzændeɡɑne mostænæd tʃe bude æst nijɑz be tælɑʃe tʃændɑni nædɑræd. ɑnhɑ mixɑhænd esbɑt konænd ke ɑqɑje rohɑni eslɑhtælæb nist væ sɑbeqei porrænɡ dær rævændhɑje osulɡærɑjɑne dɑræd. mozu hæmin dʒɑst. mæɡær tɑ be hɑle kæsi eddeʔɑ dɑʃte ke sɑbeqe iʃɑn tʃize diɡæri bude æst? dær vɑqeʔ sɑzændeɡɑne mostænæde kæzɑi, biʃtær be kubidæne ɑb dær hɑvæne mæʃqul budeænd jæʔni efʃɑje rɑzhɑi ke æslæn rɑz nist væ bɑ motɑleʔee særsæri tʃænd dʒæride væ ketɑb væ dærɡɑhe interneti væ sædɑlbæte morɑdʒeʔei kæmzæhmæt be hɑfeze mitævɑn jɑdeʃɑn ɑːværæd væ tæʔædʒdʒob æz moʔtærezɑn in mostænæd hæm be hæmin mozu beræmjeɡærdæd. bæle... qɑjembɑʃækhɑje mozhek væ reqqætbɑri ke sɑzændeɡɑne mostænæd dær dʒæʔle esm væ enteʃɑre ækshɑje poʃt be durbin væ neʃæste ʔi ræsɑnei slæʃ ɡærmɑbei bɑ dustɑn væ rofæqɑ væ bætʃtʃehɑje mæhæl væ tekrɑr neʃɑn dɑdæne bærɡee sedʒell tæhte onvɑne inke mɑ ʃenɑsnɑme dɑrim jæʔni vɑqeʔæn ɑjkivi in dustɑne ɑnqædr pɑjin æst ke mæqsude ræisdʒomhur rɑ æz eʔlɑme hovijjæt væ xɑsetɡɑhe dʒenɑhi væ hezbi dærk nækærdeænd væ æz ɑn tæʔbir be næmɑjeʃ ʃenɑsnɑmeʃɑn kærdeænd væ jɑ inke be tɑzeɡi hesse xodbɑmæzependɑriʃɑn rɑ be fæzɑje xodɑrzæʃienɡɑriʃɑn æfzudeænd? pærɑntezbæste dær piʃ ɡerefteænd, be roʃæni nijjæte iʃɑn rɑ dær tolide tʃenin mostænædhɑi neʃɑn midæhæd ke næ æz bɑbe fæʔɑlijæti færhænɡi bælke dæqiqæn dær mæsire tæxribhɑje sjɑsiː bude æst montæhɑ tæxribtʃiɑne mohtæræme in bɑr be dʒɑj kolænɡe kuftæn bær divɑr, tænhɑ næmɑjeʃɡɑh kolænɡe bærɡozɑr kærdeænd. sɑbeqe ɑqɑje rohɑni væ besjɑri diɡær æz osulɡærɑjɑne moʔtædele emruz hæmtʃon ɑqɑjɑn nɑteqe nuri, æli motæhhæri, æhmæde tævækkoli væ... dær monɑsebɑte osulɡærɑjɑne roʃæntær æz ɑn æst ke nijɑz be fækt ɑværdæn æz in mænbæʔ væ ɑn mænbæʔ tæhte onvɑne æsære mostænæd dɑʃte bɑʃæd. æmmɑ ɑntʃe dustɑne mostænædsɑz æz ɑn qɑfel budeænd, in æst ke dær hæʃt sɑl hækumæte moʔdʒeze hezɑree sevvom, tʃenɑn fæzɑje edʒtemɑʔi, sjɑsiː, færhænɡi, eqtesɑdi væ æxlɑqi in diɑr dæstxoʃe tælɑtomhɑje bonjɑnberɑfækæn ʃod ke æknun dær virɑnehɑje bedʒɑmɑnde æz ɑn dorɑn, tæqsimbændihɑje kelɑsik bejne eslɑhtælæb væ osulɡærɑ, jæt væ jon, tʃæp væ rɑst væ... e diɡær eʔtebɑre sɑbeq rɑ dæste kæm be læhɑze xætkeʃihɑje dæqiq væ mærzbændihɑje ʃæffɑf nædɑræd væ æz hæmin ro æst ke ʃæxsijæti hæmtʃon ɑqɑje nɑteqe nuri ke zæmɑni ræqibe æsɑsi ɑqɑje sejjedmohæmmæd xɑtæmi be ʃomɑr miɑmæd, hɑlɑ biʃtær dær mæqɑme hæmrɑh væ hæmdæqdæqe bɑ jekdiɡær nemud dɑrænd tʃe resæd be ɑqɑje rohɑni ke jeki æz pærɑɡæmɑttærin æʔzɑje dʒɑmeʔe rohɑnijæte mobɑrez mæhsub miʃod. rɑstæʃ inke be hezɑr zæhmæt bexɑhim esbɑt konim rohɑni qæblæn eslɑhtælæb næbud væ mæsælæn dær dʒærijɑne ræʔj eʔtemɑd be noxostvæzire væqt, dʒozvje ɡoruh mæʔrufe nævædonoh næfære bud, monɑfɑti bɑ in nædɑræd ke emruze vedʒhei eʔtedɑli æz iʃɑn bebinim væ jɑ inke hættɑ tæmɑjol væ tælɑʃ be ræfʔe hæsre æz hæmɑn kæs ke ruzi bɑ noxostvæziriæʃe moxɑlef bud dɑʃte bɑʃæd. sijɑsæt, ærse dust væ doʃmæn dɑʃtænhɑje vɑhed væ æzæli væ æbædi nist, bælke ærse mænɑfeʔe melli vɑhed væ hæmiʃeɡist. ʃɑjæd sɑzændeɡɑne mostænæde mæzbur æz dærke in æsle tælɑi olume sjɑsiː ɑdʒez bɑʃænd æmmɑ be næzær miresæd moxɑtæbɑn ke æksæreʃɑn bæʔd æz ɑn hæʃt sɑle kæzɑi ke ɑsibhɑi biʃ æz hæʃt sɑl dʒænɡe tæhmili be særmɑjehɑje mæmlekæt zæd, ræʔj be vedʒhei eʔtedɑli æz bejne ɡozinehɑje modʒud væ momken dɑdænd, qɑder be dærke omqe in ræhjɑft bɑʃænd. bærɑje hæmin hæm hæst ke neɡɑrænde tæʔkid dɑræd næbɑjæd be in mostænæd vɑkoneʃe eʔterɑzi neʃɑn dɑd. dær zæmɑnei ke æqlæb eslɑhtælæbɑne konuni, tɑ hæmin se dæhee qæbl, efrɑtitærin niruhɑje sjɑsiː enqelɑb budænd væ hær kæs hæm ke xorde motɑleʔe jɑ tædʒrobei dær ærse sijɑsæt dɑʃte bɑʃæd æz in mozue ɑɡɑh æst, diɡær efʃɑje inke rohɑni moʔtædele emruz, æz niruhɑje osulɡærɑ dær tʃænd sɑle qæbl bud, tʃe kɑrbordi dɑræd? moʃɑbeh in mævɑrede ettefɑqæn dær zɑviee moqɑbel hæm vodʒud dɑræd. ɑiɑ sɑzændeɡɑne mostænæde mæzbur mɑjelænd tɑ dærbɑre kæsɑni hæm ke dær zæmɑne emɑm xomejni bɑ ide velɑjæte fæqih zɑvjehɑje dʒeddi dɑʃtænd væ hættɑ dær zæmɑne rævænde nehzæt, æz mobɑreze bɑ hækumæte pæhlævi estenkɑf miværzidænd væli æknun kæm mɑnde æst sæmte velɑjæte fæqih rɑ bɑ mæqɑme emɑmæt væ næbovvæt væ bælke olohijjæte dʒɑjɡozin konænd, mostænæd sɑxte ʃævæd? ɑiɑ mɑjelænd dærbɑre væʔdehɑje sære xærmæn væ doruqhɑje ʃɑxdɑr væ soxænɑne nɑzele tʃɑlemejdɑnii ke dær tule hæʃt sɑl moʔdʒeze hezɑree sevvom æz ræsmitærin fæzɑhɑje mæmlekæt ebrɑz miʃod, filme mostænæd væ efʃɑɡærɑne tolid ʃævæd? ettefɑqæn bæd nist. hɑlɑ ke in dustɑn be serɑfæt oftɑdeænd sɑbeqe osulɡærɑi ræisdʒomhur rɑ be roxe vedʒhe eʔtedɑli konuniæʃ bekeʃænd, moʔtærezɑn hæm be dʒɑj vɑkoneʃhɑje enfeʔɑli væ ehsɑsi be in eqdɑm, mostænædhɑje moʃɑbeh rɑdʒeʔ be bærxi æz liderhɑje fekri væ jɑ sæmpɑthɑje dʒenɑhi dustɑn besɑzænd væ mozeʔeʃɑn rɑ dær zæmɑne mobɑrezɑte enqelɑbi væ hæjɑte emɑm xomejni bɑ zæmɑnee feʔli qiɑs konænd. moxɑtæbe emruz bɑhuʃtær æz ɑn æst ke dær movɑdʒehe bɑ in færɑɡærd, æz tæʃxise dorost væ nɑdorost ɑdʒez bɑʃæd. » entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمهرزاد دانش طی یادداشتی در خبرآنلاین، بر لزوم عدم اعتراض به مستند «من روحانی هستم» تاکید و به معترضان توصیه کرده است که به جای اعتراض و واکنشهای انفعالی، مستندهای مشابه درباره جریان مقابل بسازند.\n\nبه گزارش ایسنا، در این یادداشت میخوانیم: «اینکه چرا برخی از فعالان رسانهای و سیاسی در برابر مستند من روحانی هستم، واکنشهای منفی گستردهای نشان میدهند، برای نگارنده چندان قابل درک نیست. البته اینکه انگیزه سازندگان مستند چه بوده است نیاز به تلاش چندانی ندارد. آنها میخواهند اثبات کنند که آقای روحانی اصلاحطلب نیست و سابقهای پررنگ در روندهای اصولگرایانه دارد. موضوع همین جاست. مگر تا به حال کسی ادعا داشته که سابقه ایشان چیز دیگری بوده است؟\n\nدر واقع سازندگان مستند کذایی، بیشتر به کوبیدن آب در هاون مشغول بودهاند یعنی افشای رازهایی که اصلا راز نیست و با مطالعه سرسری چند جریده و کتاب و درگاه اینترنتی و صدالبته مراجعهای کمزحمت به حافظه میتوان یادشان آورد و تعجب از معترضان این مستند هم به همین موضوع برمیگردد. بله ... قایمباشکهای مضحک و رقتباری که سازندگان مستند در جعل اسم و انتشار عکسهای پشت به دوربین و نشستهای رسانهای/گرمابهای با دوستان و رفقا و بچههای محل و تکرار نشان دادن برگه سجل تحت عنوان اینکه ما شناسنامه داریم (یعنی واقعا آیکیوی این دوستان آنقدر پایین است که مقصود رئیسجمهور را از اعلام هویت و خاستگاه جناحی و حزبی درک نکردهاند و از آن تعبیر به نمایش شناسنامهشان کردهاند و یا اینکه به تازگی حس خودبامزهپنداریشان را به فضای خودارزشیانگاریشان افزودهاند؟) در پیش گرفتهاند، به روشنی نیت ایشان را در تولید چنین مستندهایی نشان میدهد که نه از باب فعالیتی فرهنگی بلکه دقیقا در مسیر تخریبهای سیاسی بوده است؛ منتها تخریبچیان محترم این بار به جای کلنگ کوفتن بر دیوار، تنها نمایشگاه کلنگ برگزار کردهاند.\n\nسابقه آقای روحانی و بسیاری دیگر از اصولگرایان معتدل امروز همچون آقایان ناطق نوری، علی مطهری، احمد توکلی و ... در مناسبات اصولگرایانه روشنتر از آن است که نیاز به فکت آوردن از این منبع و آن منبع تحت عنوان اثر مستند داشته باشد. اما آنچه دوستان مستندساز از آن غافل بودهاند، این است که در هشت سال حکومت معجزه هزاره سوم، چنان فضای اجتماعی، سیاسی، فرهنگی، اقتصادی و اخلاقی این دیار دستخوش تلاطمهای بنیانبرافکن شد که اکنون در ویرانههای بهجامانده از آن دوران، تقسیمبندیهای کلاسیک بین اصلاحطلب و اصولگرا، یت و یون، چپ و راست و ... دیگر اعتبار سابق را دست کم به لحاظ خطکشیهای دقیق و مرزبندیهای شفاف ندارد و از همین رو است که شخصیتی همچون آقای ناطق نوری که زمانی رقیب اساسی آقای سیدمحمد خاتمی به شمار میآمد، حالا بیشتر در مقام همراه و همدغدغه با یکدیگر نمود دارند؛ چه رسد به آقای روحانی که یکی از پراگماتترین اعضای جامعه روحانیت مبارز محسوب میشد.\n\nراستش اینکه به هزار زحمت بخواهیم اثبات کنیم روحانی قبلا اصلاحطلب نبود و مثلا در جریان رأی اعتماد به نخستوزیر وقت، جزو گروه معروف ۹۹ نفره بود، منافاتی با این ندارد که امروزه وجههای اعتدالی از ایشان ببینیم و یا اینکه حتی تمایل و تلاش به رفع حصر از همان کس که روزی با نخستوزیریاش مخالف بود داشته باشد. سیاست، عرصه دوست و دشمن داشتنهای واحد و ازلی و ابدی نیست، بلکه عرصه منافع ملی واحد و همیشگی است. شاید سازندگان مستند مزبور از درک این اصل طلایی علوم سیاسی عاجز باشند اما به نظر میرسد مخاطبان که اکثرشان بعد از آن هشت سال کذایی که آسیبهایی بیش از هشت سال جنگ تحمیلی به سرمایههای مملکت زد، رأی به وجههای اعتدالی از بین گزینههای موجود و ممکن دادند، قادر به درک عمق این رهیافت باشند. برای همین هم هست که نگارنده تأکید دارد نباید به این مستند واکنش اعتراضی نشان داد.\n\nدر زمانهای که اغلب اصلاحطلبان کنونی، تا همین سه دهه قبل، افراطیترین نیروهای سیاسی انقلاب بودند و هر کس هم که خرده مطالعه یا تجربهای در عرصه سیاست داشته باشد از این موضوع آگاه است، دیگر افشای اینکه روحانی معتدل امروز، از نیروهای اصولگرا در چند سال قبل بود، چه کاربردی دارد؟ مشابه این موارد اتفاقا در زاویه مقابل هم وجود دارد. آیا سازندگان مستند مزبور مایلند تا درباره کسانی هم که در زمان امام خمینی با ایده ولایت فقیه زاویههای جدی داشتند و حتی در زمان روند نهضت، از مبارزه با حکومت پهلوی استنکاف میورزیدند ولی اکنون کم مانده است سمت ولایت فقیه را با مقام امامت و نبوت و بلکه الوهیت جایگزین کنند، مستند ساخته شود؟ آیا مایلند درباره وعدههای سر خرمن و دروغهای شاخدار و سخنان نازل چالهمیدانیای که در طول هشت سال معجزه هزاره سوم از رسمیترین فضاهای مملکت ابراز میشد، فیلم مستند و افشاگرانه تولید شود؟\n\nاتفاقا بد نیست. حالا که این دوستان به صرافت افتادهاند سابقه اصولگرایی رئیسجمهور را به رخ وجهه اعتدالی کنونیاش بکشند، معترضان هم به جای واکنشهای انفعالی و احساسی به این اقدام، مستندهای مشابه راجع به برخی از لیدرهای فکری و یا سمپاتهای جناحی دوستان بسازند و موضعشان را در زمان مبارزات انقلابی و حیات امام خمینی با زمانه فعلی قیاس کنند. مخاطب امروز باهوشتر از آن است که در مواجهه با این فراگرد، از تشخیص درست و نادرست عاجز باشد.»\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, æhɑli dʒonube tehrɑn, xiɑbɑn « bɑzɑre dovvom » rɑ mærkæze ʃæhr midɑnænd. do xiɑbɑne movɑzi ke hɑlɑ æslitærin mærkæze xæride dʒonube tehrɑn æst, in ʃæbhɑ komɑe fiælsɑbeq ʃoluq æst. dæstforuʃhɑ bæsɑt dɑrænd, ɑbmive foruʃihɑ ʃoluqænd. zoqɑle æxte rɑ kenɑre xiɑbɑne næmæk mizænænd væ mixorænd bæʔd hæm suræteʃɑn rɑ dʒæmʔ mikonænd væ sedɑje mæltʃe mulutʃæʃɑne bolænd miʃævæd. bɑ in ke dʒense biʃtær dæstforuʃhɑ lebɑse sjɑh væ rusærist, æmmɑ bɑz hæm bɑzɑr ronæq dɑræd. dær entehɑje hæjɑhuje ædʒnɑse tæxfifxorde ɑxære fæsl, hær tʃeqædr be mejdɑne bɑzɑre dovvom næzdiktær ʃævim, ozɑʔ færq mikonæd. pɑrtʃee meʃki væ tʃerɑqhɑje qermeze mæsire vorudi hejʔæti dær mjɑne mejdɑn rɑ neʃɑn midæhæd. æz xɑdemhɑje hejʔæt væ rohɑnihɑi ke xoʃɑmæd miɡujænd, mitævɑn fæhmid in mædʒles rænɡ væ bujee diɡæri dɑræd. hite zævɑre ælzæhrɑ, æz hejʔæthɑje qædimi mæhæle nɑziɑbɑd æst ke hɑlɑ tʃændsɑlist tæmærkozæʃ rɑ ruje mæsɑʔele færhænɡi væ estefɑde æz potɑnsijele dʒævɑnɑn ɡozɑʃte æst. dʒonube tehrɑn potɑnsijele mæzhæbi foqolɑddei dɑræd, teʔdɑde ʃohædɑ væ dʒæmʔijæte zjɑd mæzhæbi væ doɹostkɑre in mæntæqe ɡævɑh æst. in enerʒi næhofte æmmɑ æɡær hedɑjæt næʃævæd, rɑh dʒævɑnɑn rɑ be tolide mævɑdde moxædder, ʃærɑræt væ … miresɑnd. ʃærɑræthɑi ke bærɑje sɑkenɑne dʒonubʃæhr ɑʃnɑst væ xejlihɑ dær hɑl tælɑʃænd tɑ tʃenin mæsɑʔeli æz in mænɑteqe æsil dur ʃævæd jek nemuneæʃ hejʔæte zævɑr ælzæhrɑ æst. hejʔæte zævɑre ælzæhrɑ, moxɑtæbʃenɑsi binæziri kærde væ dʒævɑnpæsænd kɑr mikonæd. in dʒɑe fæqæt jek hejʔæt nist, pɑjɡɑhe færhænɡi bætʃtʃehɑst. bærnɑmehɑje in pɑjɡɑh be mærɑsemɑte mæzhæbi mæhdud nemiʃævæd, bætʃtʃehɑje zævɑre ælzæhrɑ dær tæmɑm sɑl, bærnɑme dɑrænd. næzdiktærin nemune fæʔɑlijæte in dʒæmʔ, eʔzɑme hæmjɑrɑne sælɑmæt be bimɑrestɑnhɑst. qærɑrɡɑh sælɑmæte nærdʒes xɑtun æz hæmindʒɑ motevælled ʃode æst. pɑjɡɑhi ke dær mobɑreze bɑ koronɑ hæmɑse ɑfærid væ æz mæʔdud qærɑrɡɑhhɑi bud ke eʔzɑme niru be bimɑrestɑnhɑ dɑʃt. biʃtær xɑdemhɑje in hejʔæt dɑneʃɑmuzɑn hæstænd, bætʃtʃehɑi ke qæbl æz ɡozær æz konkur, bɑ kɑre tæʃkilɑti, vɑrede dʒɑmeʔe miʃævænd tɑ donjɑje motæfɑveti rɑ tædʒrobe konænd. æz noʔ tæzʔine dʒɑjɡɑh væ fæzɑsɑzi hejʔæt mitævɑn fæhmid zehne xælɑqe dʒævɑn poʃte bærɡozɑri in mærɑsemɑt bude æst. hæjɑte mædrese bɑ kætibehɑ væ dæstsɑzehɑi ke xod bætʃtʃehɑje hejʔæte dorost kærdeænd, ɑrɑste ʃode æst. ebtedɑje vorud be mærɑsem, doxtærɑne dʒævɑni bɑ læbxænd æz mehmɑnɑne roze æbɑʔæbdælæle ælæjhe ælsælɑm esteqbɑl mikonænd, dæsthɑ rɑ zeddeofuni mikonænd væ bæʔd hæm tʃɑj roze dæste æzɑdɑrɑn midæhænd. in tʃɑj æmmɑ bɑ tʃɑjhɑje sɑlhɑje qæbl motæfɑvet æst tʃɑj xoʃk dær bæstebændihɑje kutʃæk, rezqe æzim æzɑdɑræn miʃævæd. mehmɑnɑne bæʔdi hæm næmæke sofreʃɑn rɑ æz mædʒles miɡirænd. bæʔzi ruzhɑ hæm qænd jɑ ʃekær ruzi æzɑdɑrɑn miʃævæd. mohem in æst ke hitʃ kæs dæste xɑli æz indʒɑ nemirævæd. hɑlɑ, hæmin æzɑdɑrɑn mitævɑnænd be dʒɑj jek ʃæb tʃɑj roze xordæn bɑ qænd jɑ ʃekær, in rezqeʃɑn rɑ dær ruzhɑje moxtælefe sɑl mæzemæze konænd væ hær bɑr be jɑde in ʃæbhɑ væ hɑl væ hævɑje æzɑdɑrihɑjeʃɑn bijoftænd. mærɑseme indʒɑ mæhdud be roze væ soxænrɑni nemiʃævæd. qorfehɑi dær qesmæte xɑnomhɑ hæst ke hejʔæt rɑ motæfɑvet mikonæd. mæslæne qorfe ketɑb, ke hæm ketɑbhɑ rɑ æmɑnæt midæhænd, hæm ɑnhɑ rɑ miforuʃænd. qorfe tutiɑ ke dær ɑn tɑblojehɑje kutʃæke færʃhɑje hæræme emɑm rezɑ ælæjhe ælsælɑm rɑ miforuʃænd. qorfeje sælɑm bær hosejn, ke ertebɑte mostæqim bɑ hæræme emɑmhosejn ælæjhe ælsælɑm dɑræd væ mehmɑnɑn bɑ ziɑræte mædʒɑzi delhɑjeʃɑn rɑ rɑhi kærbælɑ mikonænd. hæjɑte mædrese bɑ kætibehɑ væ dæstsɑzehɑi ke xod bætʃtʃehɑje hejʔæte dorost kærdeænd, bɑ zoq væ sæliqe nodʒævɑnɑne ɑrɑste ʃode æst. xɑnome kærimi, mæsʔule xɑhærɑne hejʔæt dærbɑre indʒɑ, bɑ ruje ɡoʃɑde væ mehræbɑn miɡujæd : « qesmæte xɑnomhɑ hodud ʃæst xɑdeme dɑneʃɑmuz dɑræd ke ʃifti be hejʔæt xedmæt mikonænd. hær ʃæb hodud hæftsæd mehmɑn dær mædrese, ke mæhæle tæʔbijeʃode bærɑje xɑnomhɑst, æzɑdɑri mikonænd. in dærhɑlist ke sɑlhɑje ɡozæʃte tæmɑm hæjɑt væ sɑxtemɑne mædresee por miʃod væ dʒæmʔijæte do bærɑbær bud. » dær bejne sohbæt bɑ mæsʔule hejʔæt, doxtære bætʃtʃei ke jek quti ræb dær dæst dɑræd, mi ɑjæd væ ɑdrese qorfe nozurɑt rɑ miɡiræd. xɑnome kærimi bæʔd æz neʃɑn dɑdæne qorfe nozurɑt be tozihɑtæʃ edɑme midæhæd : « hær sɑl bɑ in æqlɑme næzri qæzɑ tæbx miʃode, æmmɑ emsɑl tæmɑm in nozurɑt bærɑje mædæddʒuhɑje tæhte hemɑjæte hejʔæt, dʒæmʔ miʃævæd. nemuneæʃ hæm hæmin nozurɑti ke mesle in doxtærxɑnæm miɑværænd. » dæste dæste dʒævɑnɑni ke hænuz bist sɑleʃɑn næʃode, æz hær qeʃri be sæmte mejdɑn miɑjænd tɑ mehmɑn mærɑsemi bɑʃænd ke tæmɑm kɑrhɑjæʃ rɑ xod bætʃtʃehɑe piʃ mibærænd. mærɑseme sɑʔæte bistojek : pɑnzdæh bɑ tælɑvote qerɑn væ soxænrɑni hodʒdʒætoleslɑm kærimi ʃoruʔ miʃævæd. rohɑni dʒævɑni ke bɑ jek dæstɡɑh « særfis » ruje mænbær mineʃinæd væ æz fæzɑʔele æzɑdɑri bærɑje emɑm hosejn ælæjhe ælsælɑm sohbæt mikonæd. bætʃtʃehɑje hejʔæte zævɑr bɑ hɑdʒɑqɑ kærimi ons dɑrænd, soxænɑne særih væ ʃivɑje xætib, dʒævɑnpæsænd væ mofid æst. biʃtær mostæmeʔɑne in hejʔæte dɑneʃɑmuzɑn væ dʒævɑnɑn hæstænd ke bɑ in sohbæthɑ, mæʔrefæte biʃtæri næsæbte be æzɑdɑri pejdɑ mikonænd. hodʒdʒæt oleslɑm miræhɑʃme hosejni, vɑʔeze diɡær mærɑsem æst ke dær entehɑje mædʒles soxænrɑni mikonænd. iʃɑn æz dɑneʃɑmuxteɡɑne mædrese ɑjætollɑh modʒtæhedi væ æz æsɑtide sotuhe ɑli hoze elmije qom hæstænd. u hæmæknun motevælli mædrese ɑjætollɑh modʒtæhedi tehrɑn æst væ moridɑne dʒævɑne zjɑdi dɑræd. bɑ vodʒude dʒæmʔijæte bɑlɑje æzɑdɑrɑn, fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi be dorosti dær in hejʔæt ræʔɑjæt ʃode. zærbdærhɑi ruje zæmin mæhæle neʃæstæne æfrɑd rɑ moʃæxxæs mikonæd. mohit hæm dɑem zeddeofuni miʃævæd. roze æbɑʔæbdælæle dær dʒonube tehrɑne porronæqtær mænɑteqe diɡær æst, ætrɑfe hejʔæte zævɑre ælzæhrɑ, hær tʃænd qædæme tekjei be pɑ ʃode, bɑ in hɑl henɡɑme mædɑhi fæzɑje bɑzɑre dovvom bɑ ʃure nodʒævɑnɑne emɑm hosejni miʃævæd, eʃtijɑqi ke dær æʃkhɑje in nodʒævɑnɑn æst, dele hær ræhɡozæri rɑ hævɑi mikonæd. hɑlɑ dær in vɑnæfsɑje kærunɑi, bætʃtʃehɑje zævɑr, hol mæn nɑsere sidɑlæʃhædɑ rɑ bɑ tælɑʃ bærɑje bærpɑi mærɑsemi pore ʃur væ ʃoʔur, læbbejk miɡujænd.",
"text": "به گزارش ، اهالی جنوب تهران، خیابان «بازار دوم» را مرکز شهر میدانند. دو خیابان موازی که حالا اصلیترین مرکز خرید جنوب تهران است، این شبها کما فیالسابق شلوغ است. دستفروشها بساط دارند، آبمیوه فروشیها شلوغند. ذغال اخته را کنار خیابان نمک میزنند و میخورند بعد هم صورتشان را جمع میکنند و صدای ملچ مولوچشان بلند میشود. با این که جنس بیشتر دستفروشها لباس سیاه و روسری است، اما باز هم بازار رونق دارد. در انتهای هیاهوی اجناس تخفیفخورده آخر فصل، هر چقدر به میدان بازار دوم نزدیکتر شویم، اوضاع فرق میکند. پارچه مشکی و چراغهای قرمز مسیر ورودی هیئتی در میان میدان را نشان میدهد. از خادمهای هیئت و روحانیهایی که خوشآمد میگویند، میتوان فهمید این مجلس رنگ و بوی دیگری دارد.هیت زوار الزهرا، از هیئتهای قدیمی محله نازیآباد است که حالا چندسالیست تمرکزش را روی مسائل فرهنگی و استفاده از پتانسیل جوانان گذاشته است.جنوب تهران پتانسیل مذهبی فوقالعادهای دارد، تعداد شهدا و جمعیت زیاد مذهبی و درستکار این منطقه گواه است. این انرژی نهفته اما اگر هدایت نشود، راه جوانان را به تولید مواد مخدر، شرارت و… میرساند. شرارتهایی که برای ساکنان جنوبشهر آشناست و خیلیها در حال تلاشند تا چنین مسائلی از این مناطق اصیل دور شود؛ یک نمونهاش هیئت زوار الزهرا است.هیئت زوار الزهرا، مخاطبشناسی بینظیری کرده و جوانپسند کار میکند. این جا فقط یک هیئت نیست، پایگاه فرهنگی بچههاست. برنامههای این پایگاه به مراسمات مذهبی محدود نمیشود، بچههای زوار الزهرا در تمام سال، برنامه دارند.نزدیکترین نمونه فعالیت این جمع، اعزام همیاران سلامت به بیمارستانهاست. قرارگاه سلامت نرجس خاتون از همینجا متولد شده است. پایگاهی که در مبارزه با کرونا حماسه آفرید و از معدود قرارگاههایی بود که اعزام نیرو به بیمارستانها داشت.بیشتر خادمهای این هیئت دانشآموزان هستند، بچههایی که قبل از گذر از کنکور، با کار تشکیلاتی، وارد جامعه میشوند تا دنیای متفاوتی را تجربه کنند.از نوع تزئین جایگاه و فضاسازی هیئت میتوان فهمید ذهن خلاق جوان پشت برگزاری این مراسمات بوده است. حیاط مدرسه با کتیبهها و دستسازههایی که خود بچههای هیئت درست کردهاند، آراسته شده است.ابتدای ورود به مراسم، دختران جوانی با لبخند از مهمانان روضه اباعبدلله علیه السلام استقبال میکنند، دستها را ضدعفونی میکنند و بعد هم چای روضه دست عزاداران میدهند. این چای اما با چایهای سالهای قبل متفاوت است؛ چای خشک در بستهبندیهای کوچک، رزق عظیم عزادارن میشود.مهمانان بعدی هم نمک سفرهشان را از مجلس میگیرند. بعضی روزها هم قند یا شکر روزی عزاداران میشود. مهم این است که هیچ کس دست خالی از اینجا نمیرود. حالا، همین عزاداران میتوانند به جای یک شب چای روضه خوردن با قند یا شکر، این رزقشان را در روزهای مختلف سال مزهمزه کنند و هر بار به یاد این شبها و حال و هوای عزاداریهایشان بیفتند.مراسم اینجا محدود به روضه و سخنرانی نمیشود. غرفههایی در قسمت خانمها هست که هیئت را متفاوت میکند. مثلاً غرفه کتاب، که هم کتابها را امانت میدهند، هم آنها را میفروشند.غرفه طوطیا که در آن تابلویهای کوچک فرشهای حرم امام رضا علیه السلام را میفروشند.غرفهی سلام بر حسین، که ارتباط مستقیم با حرم امامحسین علیه السلام دارد و مهمانان با زیارت مجازی دلهایشان را راهی کربلا میکنند.حیاط مدرسه با کتیبهها و دستسازههایی که خود بچههای هیئت درست کردهاند، با ذوق و سلیقه نوجوانان آراسته شده است.خانم کریمی، مسئول خواهران هیئت درباره اینجا، با روی گشاده و مهربان میگوید: «قسمت خانمها حدود ۶۰ خادم دانشآموز دارد که شیفتی به هیئت خدمت میکنند. هر شب حدود ۷۰۰ مهمان در مدرسه، که محل تعبیهشده برای خانمهاست، عزاداری میکنند. این درحالیست که سالهای گذشته تمام حیاط و ساختمان مدرسه پر میشد و جمعیت دو برابر بود.»در بین صحبت با مسئول هیئت، دختر بچهای که یک قوطی رب در دست دارد، میآید و آدرس غرفه نذورات را میگیرد. خانم کریمی بعد از نشان دادن غرفه نذورات به توضیحاتش ادامه میدهد: «هر سال با این اقلام نذری غذا طبخ میشده، اما امسال تمام این نذورات برای مددجوهای تحت حمایت هیئت، جمع میشود. نمونهاش هم همین نذوراتی که مثل این دخترخانم میآورند.»دسته دسته جوانانی که هنوز بیست سالشان نشده، از هر قشری به سمت میدان میآیند تا مهمان مراسمی باشند که تمام کارهایش را خود بچهها پیش میبرند.مراسم ساعت ۲۱:۱۵ با تلاوت قران و سخنرانی حجتالاسلام کریمی شروع میشود. روحانی جوانی که با یک دستگاه «سرفیس» روی منبر مینشیند و از فضائل عزاداری برای امام حسین علیه السلام صحبت میکند.بچههای هیئت زوار با حاجآقا کریمی انس دارند، سخنان صریح و شیوای خطیب، جوانپسند و مفید است. بیشتر مستمعان این هیئت دانشآموزان و جوانان هستند که با این صحبتها، معرفت بیشتری نسبت به عزاداری پیدا میکنند.حجت الاسلام میرهاشم حسینی، واعظ دیگر مراسم است که در انتهای مجلس سخنرانی میکنند. ایشان از دانشآموختگان مدرسه آیتالله مجتهدی و از اساتید سطوح عالی حوزه علمیه قم هستند. او هماکنون متولی مدرسه آیتالله مجتهدی تهران است و مریدان جوان زیادی دارد.با وجود جمعیت بالای عزاداران، فاصله گذاری اجتماعی به درستی در این هیئت رعایت شده. ضربدرهایی روی زمین محل نشستن افراد را مشخص میکند. محیط هم دائم ضدعفونی میشود.روضه اباعبدلله در جنوب تهران پررونقتر مناطق دیگر است، اطراف هیئت زوار الزهرا، هر چند قدم تکیهای به پا شده، با این حال هنگام مداحی فضای بازار دوم با شور نوجوانان امام حسینی میشود، اشتیاقی که در اشکهای این نوجوانان است، دل هر رهگذری را هوایی میکند. حالا در این وانفسای کرونایی، بچههای زوار، هل من ناصر سیدالشهدا را با تلاش برای برپایی مراسمی پر شور و شعور، لبیک میگویند."
} | be ɡozɑreʃ, æhɑli dʒonube tehrɑn, xiɑbɑn « bɑzɑre dovvom » rɑ mærkæze ʃæhr midɑnænd. do xiɑbɑne movɑzi ke hɑlɑ æslitærin mærkæze xæride dʒonube tehrɑn æst, in ʃæbhɑ komɑe fiælsɑbeq ʃoluq æst. dæstforuʃhɑ bæsɑt dɑrænd, ɑbmive foruʃihɑ ʃoluqænd. zoqɑle æxte rɑ kenɑre xiɑbɑne næmæk mizænænd væ mixorænd bæʔd hæm suræteʃɑn rɑ dʒæmʔ mikonænd væ sedɑje mæltʃe mulutʃæʃɑne bolænd miʃævæd. bɑ in ke dʒense biʃtær dæstforuʃhɑ lebɑse sjɑh væ rusærist, æmmɑ bɑz hæm bɑzɑr ronæq dɑræd. dær entehɑje hæjɑhuje ædʒnɑse tæxfifxorde ɑxære fæsl, hær tʃeqædr be mejdɑne bɑzɑre dovvom næzdiktær ʃævim, ozɑʔ færq mikonæd. pɑrtʃee meʃki væ tʃerɑqhɑje qermeze mæsire vorudi hejʔæti dær mjɑne mejdɑn rɑ neʃɑn midæhæd. æz xɑdemhɑje hejʔæt væ rohɑnihɑi ke xoʃɑmæd miɡujænd, mitævɑn fæhmid in mædʒles rænɡ væ bujee diɡæri dɑræd. hite zævɑre ælzæhrɑ, æz hejʔæthɑje qædimi mæhæle nɑziɑbɑd æst ke hɑlɑ tʃændsɑlist tæmærkozæʃ rɑ ruje mæsɑʔele færhænɡi væ estefɑde æz potɑnsijele dʒævɑnɑn ɡozɑʃte æst. dʒonube tehrɑn potɑnsijele mæzhæbi foqolɑddei dɑræd, teʔdɑde ʃohædɑ væ dʒæmʔijæte zjɑd mæzhæbi væ doɹostkɑre in mæntæqe ɡævɑh æst. in enerʒi næhofte æmmɑ æɡær hedɑjæt næʃævæd, rɑh dʒævɑnɑn rɑ be tolide mævɑdde moxædder, ʃærɑræt væ … miresɑnd. ʃærɑræthɑi ke bærɑje sɑkenɑne dʒonubʃæhr ɑʃnɑst væ xejlihɑ dær hɑl tælɑʃænd tɑ tʃenin mæsɑʔeli æz in mænɑteqe æsil dur ʃævæd jek nemuneæʃ hejʔæte zævɑr ælzæhrɑ æst. hejʔæte zævɑre ælzæhrɑ, moxɑtæbʃenɑsi binæziri kærde væ dʒævɑnpæsænd kɑr mikonæd. in dʒɑe fæqæt jek hejʔæt nist, pɑjɡɑhe færhænɡi bætʃtʃehɑst. bærnɑmehɑje in pɑjɡɑh be mærɑsemɑte mæzhæbi mæhdud nemiʃævæd, bætʃtʃehɑje zævɑre ælzæhrɑ dær tæmɑm sɑl, bærnɑme dɑrænd. næzdiktærin nemune fæʔɑlijæte in dʒæmʔ, eʔzɑme hæmjɑrɑne sælɑmæt be bimɑrestɑnhɑst. qærɑrɡɑh sælɑmæte nærdʒes xɑtun æz hæmindʒɑ motevælled ʃode æst. pɑjɡɑhi ke dær mobɑreze bɑ koronɑ hæmɑse ɑfærid væ æz mæʔdud qærɑrɡɑhhɑi bud ke eʔzɑme niru be bimɑrestɑnhɑ dɑʃt. biʃtær xɑdemhɑje in hejʔæt dɑneʃɑmuzɑn hæstænd, bætʃtʃehɑi ke qæbl æz ɡozær æz konkur, bɑ kɑre tæʃkilɑti, vɑrede dʒɑmeʔe miʃævænd tɑ donjɑje motæfɑveti rɑ tædʒrobe konænd. æz noʔ tæzʔine dʒɑjɡɑh væ fæzɑsɑzi hejʔæt mitævɑn fæhmid zehne xælɑqe dʒævɑn poʃte bærɡozɑri in mærɑsemɑt bude æst. hæjɑte mædrese bɑ kætibehɑ væ dæstsɑzehɑi ke xod bætʃtʃehɑje hejʔæte dorost kærdeænd, ɑrɑste ʃode æst. ebtedɑje vorud be mærɑsem, doxtærɑne dʒævɑni bɑ læbxænd æz mehmɑnɑne roze æbɑʔæbdælæle ælæjhe ælsælɑm esteqbɑl mikonænd, dæsthɑ rɑ zeddeofuni mikonænd væ bæʔd hæm tʃɑj roze dæste æzɑdɑrɑn midæhænd. in tʃɑj æmmɑ bɑ tʃɑjhɑje sɑlhɑje qæbl motæfɑvet æst tʃɑj xoʃk dær bæstebændihɑje kutʃæk, rezqe æzim æzɑdɑræn miʃævæd. mehmɑnɑne bæʔdi hæm næmæke sofreʃɑn rɑ æz mædʒles miɡirænd. bæʔzi ruzhɑ hæm qænd jɑ ʃekær ruzi æzɑdɑrɑn miʃævæd. mohem in æst ke hitʃ kæs dæste xɑli æz indʒɑ nemirævæd. hɑlɑ, hæmin æzɑdɑrɑn mitævɑnænd be dʒɑj jek ʃæb tʃɑj roze xordæn bɑ qænd jɑ ʃekær, in rezqeʃɑn rɑ dær ruzhɑje moxtælefe sɑl mæzemæze konænd væ hær bɑr be jɑde in ʃæbhɑ væ hɑl væ hævɑje æzɑdɑrihɑjeʃɑn bijoftænd. mærɑseme indʒɑ mæhdud be roze væ soxænrɑni nemiʃævæd. qorfehɑi dær qesmæte xɑnomhɑ hæst ke hejʔæt rɑ motæfɑvet mikonæd. mæslæne qorfe ketɑb, ke hæm ketɑbhɑ rɑ æmɑnæt midæhænd, hæm ɑnhɑ rɑ miforuʃænd. qorfe tutiɑ ke dær ɑn tɑblojehɑje kutʃæke færʃhɑje hæræme emɑm rezɑ ælæjhe ælsælɑm rɑ miforuʃænd. qorfeje sælɑm bær hosejn, ke ertebɑte mostæqim bɑ hæræme emɑmhosejn ælæjhe ælsælɑm dɑræd væ mehmɑnɑn bɑ ziɑræte mædʒɑzi delhɑjeʃɑn rɑ rɑhi kærbælɑ mikonænd. hæjɑte mædrese bɑ kætibehɑ væ dæstsɑzehɑi ke xod bætʃtʃehɑje hejʔæte dorost kærdeænd, bɑ zoq væ sæliqe nodʒævɑnɑne ɑrɑste ʃode æst. xɑnome kærimi, mæsʔule xɑhærɑne hejʔæt dærbɑre indʒɑ, bɑ ruje ɡoʃɑde væ mehræbɑn miɡujæd : « qesmæte xɑnomhɑ hodud ʃæst xɑdeme dɑneʃɑmuz dɑræd ke ʃifti be hejʔæt xedmæt mikonænd. hær ʃæb hodud hæftsæd mehmɑn dær mædrese, ke mæhæle tæʔbijeʃode bærɑje xɑnomhɑst, æzɑdɑri mikonænd. in dærhɑlist ke sɑlhɑje ɡozæʃte tæmɑm hæjɑt væ sɑxtemɑne mædresee por miʃod væ dʒæmʔijæte do bærɑbær bud. » dær bejne sohbæt bɑ mæsʔule hejʔæt, doxtære bætʃtʃei ke jek quti ræb dær dæst dɑræd, mi ɑjæd væ ɑdrese qorfe nozurɑt rɑ miɡiræd. xɑnome kærimi bæʔd æz neʃɑn dɑdæne qorfe nozurɑt be tozihɑtæʃ edɑme midæhæd : « hær sɑl bɑ in æqlɑme næzri qæzɑ tæbx miʃode, æmmɑ emsɑl tæmɑm in nozurɑt bærɑje mædæddʒuhɑje tæhte hemɑjæte hejʔæt, dʒæmʔ miʃævæd. nemuneæʃ hæm hæmin nozurɑti ke mesle in doxtærxɑnæm miɑværænd. » dæste dæste dʒævɑnɑni ke hænuz bist sɑleʃɑn næʃode, æz hær qeʃri be sæmte mejdɑn miɑjænd tɑ mehmɑn mærɑsemi bɑʃænd ke tæmɑm kɑrhɑjæʃ rɑ xod bætʃtʃehɑe piʃ mibærænd. mærɑseme sɑʔæte bistojek : pɑnzdæh bɑ tælɑvote qerɑn væ soxænrɑni hodʒdʒætoleslɑm kærimi ʃoruʔ miʃævæd. rohɑni dʒævɑni ke bɑ jek dæstɡɑh « særfis » ruje mænbær mineʃinæd væ æz fæzɑʔele æzɑdɑri bærɑje emɑm hosejn ælæjhe ælsælɑm sohbæt mikonæd. bætʃtʃehɑje hejʔæte zævɑr bɑ hɑdʒɑqɑ kærimi ons dɑrænd, soxænɑne særih væ ʃivɑje xætib, dʒævɑnpæsænd væ mofid æst. biʃtær mostæmeʔɑne in hejʔæte dɑneʃɑmuzɑn væ dʒævɑnɑn hæstænd ke bɑ in sohbæthɑ, mæʔrefæte biʃtæri næsæbte be æzɑdɑri pejdɑ mikonænd. hodʒdʒæt oleslɑm miræhɑʃme hosejni, vɑʔeze diɡær mærɑsem æst ke dær entehɑje mædʒles soxænrɑni mikonænd. iʃɑn æz dɑneʃɑmuxteɡɑne mædrese ɑjætollɑh modʒtæhedi væ æz æsɑtide sotuhe ɑli hoze elmije qom hæstænd. u hæmæknun motevælli mædrese ɑjætollɑh modʒtæhedi tehrɑn æst væ moridɑne dʒævɑne zjɑdi dɑræd. bɑ vodʒude dʒæmʔijæte bɑlɑje æzɑdɑrɑn, fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi be dorosti dær in hejʔæt ræʔɑjæt ʃode. zærbdærhɑi ruje zæmin mæhæle neʃæstæne æfrɑd rɑ moʃæxxæs mikonæd. mohit hæm dɑem zeddeofuni miʃævæd. roze æbɑʔæbdælæle dær dʒonube tehrɑne porronæqtær mænɑteqe diɡær æst, ætrɑfe hejʔæte zævɑre ælzæhrɑ, hær tʃænd qædæme tekjei be pɑ ʃode, bɑ in hɑl henɡɑme mædɑhi fæzɑje bɑzɑre dovvom bɑ ʃure nodʒævɑnɑne emɑm hosejni miʃævæd, eʃtijɑqi ke dær æʃkhɑje in nodʒævɑnɑn æst, dele hær ræhɡozæri rɑ hævɑi mikonæd. hɑlɑ dær in vɑnæfsɑje kærunɑi, bætʃtʃehɑje zævɑr, hol mæn nɑsere sidɑlæʃhædɑ rɑ bɑ tælɑʃ bærɑje bærpɑi mærɑsemi pore ʃur væ ʃoʔur, læbbejk miɡujænd. | به گزارش ، اهالی جنوب تهران، خیابان «بازار دوم» را مرکز شهر میدانند. دو خیابان موازی که حالا اصلیترین مرکز خرید جنوب تهران است، این شبها کما فیالسابق شلوغ است. دستفروشها بساط دارند، آبمیوه فروشیها شلوغند. ذغال اخته را کنار خیابان نمک میزنند و میخورند بعد هم صورتشان را جمع میکنند و صدای ملچ مولوچشان بلند میشود. با این که جنس بیشتر دستفروشها لباس سیاه و روسری است، اما باز هم بازار رونق دارد. در انتهای هیاهوی اجناس تخفیفخورده آخر فصل، هر چقدر به میدان بازار دوم نزدیکتر شویم، اوضاع فرق میکند. پارچه مشکی و چراغهای قرمز مسیر ورودی هیئتی در میان میدان را نشان میدهد. از خادمهای هیئت و روحانیهایی که خوشآمد میگویند، میتوان فهمید این مجلس رنگ و بوی دیگری دارد.هیت زوار الزهرا، از هیئتهای قدیمی محله نازیآباد است که حالا چندسالیست تمرکزش را روی مسائل فرهنگی و استفاده از پتانسیل جوانان گذاشته است.جنوب تهران پتانسیل مذهبی فوقالعادهای دارد، تعداد شهدا و جمعیت زیاد مذهبی و درستکار این منطقه گواه است. این انرژی نهفته اما اگر هدایت نشود، راه جوانان را به تولید مواد مخدر، شرارت و… میرساند. شرارتهایی که برای ساکنان جنوبشهر آشناست و خیلیها در حال تلاشند تا چنین مسائلی از این مناطق اصیل دور شود؛ یک نمونهاش هیئت زوار الزهرا است.هیئت زوار الزهرا، مخاطبشناسی بینظیری کرده و جوانپسند کار میکند. این جا فقط یک هیئت نیست، پایگاه فرهنگی بچههاست. برنامههای این پایگاه به مراسمات مذهبی محدود نمیشود، بچههای زوار الزهرا در تمام سال، برنامه دارند.نزدیکترین نمونه فعالیت این جمع، اعزام همیاران سلامت به بیمارستانهاست. قرارگاه سلامت نرجس خاتون از همینجا متولد شده است. پایگاهی که در مبارزه با کرونا حماسه آفرید و از معدود قرارگاههایی بود که اعزام نیرو به بیمارستانها داشت.بیشتر خادمهای این هیئت دانشآموزان هستند، بچههایی که قبل از گذر از کنکور، با کار تشکیلاتی، وارد جامعه میشوند تا دنیای متفاوتی را تجربه کنند.از نوع تزئین جایگاه و فضاسازی هیئت میتوان فهمید ذهن خلاق جوان پشت برگزاری این مراسمات بوده است. حیاط مدرسه با کتیبهها و دستسازههایی که خود بچههای هیئت درست کردهاند، آراسته شده است.ابتدای ورود به مراسم، دختران جوانی با لبخند از مهمانان روضه اباعبدلله علیه السلام استقبال میکنند، دستها را ضدعفونی میکنند و بعد هم چای روضه دست عزاداران میدهند. این چای اما با چایهای سالهای قبل متفاوت است؛ چای خشک در بستهبندیهای کوچک، رزق عظیم عزادارن میشود.مهمانان بعدی هم نمک سفرهشان را از مجلس میگیرند. بعضی روزها هم قند یا شکر روزی عزاداران میشود. مهم این است که هیچ کس دست خالی از اینجا نمیرود. حالا، همین عزاداران میتوانند به جای یک شب چای روضه خوردن با قند یا شکر، این رزقشان را در روزهای مختلف سال مزهمزه کنند و هر بار به یاد این شبها و حال و هوای عزاداریهایشان بیفتند.مراسم اینجا محدود به روضه و سخنرانی نمیشود. غرفههایی در قسمت خانمها هست که هیئت را متفاوت میکند. مثلاً غرفه کتاب، که هم کتابها را امانت میدهند، هم آنها را میفروشند.غرفه طوطیا که در آن تابلویهای کوچک فرشهای حرم امام رضا علیه السلام را میفروشند.غرفهی سلام بر حسین، که ارتباط مستقیم با حرم امامحسین علیه السلام دارد و مهمانان با زیارت مجازی دلهایشان را راهی کربلا میکنند.حیاط مدرسه با کتیبهها و دستسازههایی که خود بچههای هیئت درست کردهاند، با ذوق و سلیقه نوجوانان آراسته شده است.خانم کریمی، مسئول خواهران هیئت درباره اینجا، با روی گشاده و مهربان میگوید: «قسمت خانمها حدود ۶۰ خادم دانشآموز دارد که شیفتی به هیئت خدمت میکنند. هر شب حدود ۷۰۰ مهمان در مدرسه، که محل تعبیهشده برای خانمهاست، عزاداری میکنند. این درحالیست که سالهای گذشته تمام حیاط و ساختمان مدرسه پر میشد و جمعیت دو برابر بود.»در بین صحبت با مسئول هیئت، دختر بچهای که یک قوطی رب در دست دارد، میآید و آدرس غرفه نذورات را میگیرد. خانم کریمی بعد از نشان دادن غرفه نذورات به توضیحاتش ادامه میدهد: «هر سال با این اقلام نذری غذا طبخ میشده، اما امسال تمام این نذورات برای مددجوهای تحت حمایت هیئت، جمع میشود. نمونهاش هم همین نذوراتی که مثل این دخترخانم میآورند.»دسته دسته جوانانی که هنوز بیست سالشان نشده، از هر قشری به سمت میدان میآیند تا مهمان مراسمی باشند که تمام کارهایش را خود بچهها پیش میبرند.مراسم ساعت ۲۱:۱۵ با تلاوت قران و سخنرانی حجتالاسلام کریمی شروع میشود. روحانی جوانی که با یک دستگاه «سرفیس» روی منبر مینشیند و از فضائل عزاداری برای امام حسین علیه السلام صحبت میکند.بچههای هیئت زوار با حاجآقا کریمی انس دارند، سخنان صریح و شیوای خطیب، جوانپسند و مفید است. بیشتر مستمعان این هیئت دانشآموزان و جوانان هستند که با این صحبتها، معرفت بیشتری نسبت به عزاداری پیدا میکنند.حجت الاسلام میرهاشم حسینی، واعظ دیگر مراسم است که در انتهای مجلس سخنرانی میکنند. ایشان از دانشآموختگان مدرسه آیتالله مجتهدی و از اساتید سطوح عالی حوزه علمیه قم هستند. او هماکنون متولی مدرسه آیتالله مجتهدی تهران است و مریدان جوان زیادی دارد.با وجود جمعیت بالای عزاداران، فاصله گذاری اجتماعی به درستی در این هیئت رعایت شده. ضربدرهایی روی زمین محل نشستن افراد را مشخص میکند. محیط هم دائم ضدعفونی میشود.روضه اباعبدلله در جنوب تهران پررونقتر مناطق دیگر است، اطراف هیئت زوار الزهرا، هر چند قدم تکیهای به پا شده، با این حال هنگام مداحی فضای بازار دوم با شور نوجوانان امام حسینی میشود، اشتیاقی که در اشکهای این نوجوانان است، دل هر رهگذری را هوایی میکند. حالا در این وانفسای کرونایی، بچههای زوار، هل من ناصر سیدالشهدا را با تلاش برای برپایی مراسمی پر شور و شعور، لبیک میگویند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, æhɑli dʒonube tehrɑn, xiɑbɑn « bɑzɑre dovvom » rɑ mærkæze ʃæhr midɑnænd. do xiɑbɑne movɑzi ke hɑlɑ æslitærin mærkæze xæride dʒonube tehrɑn æst, in ʃæbhɑ komɑe fiælsɑbeq ʃoluq æst. dæstforuʃhɑ bæsɑt dɑrænd, ɑbmive foruʃihɑ ʃoluqænd. zoqɑle æxte rɑ kenɑre xiɑbɑne næmæk mizænænd væ mixorænd bæʔd hæm suræteʃɑn rɑ dʒæmʔ mikonænd væ sedɑje mæltʃe mulutʃæʃɑne bolænd miʃævæd. bɑ in ke dʒense biʃtær dæstforuʃhɑ lebɑse sjɑh væ rusærist, æmmɑ bɑz hæm bɑzɑr ronæq dɑræd. dær entehɑje hæjɑhuje ædʒnɑse tæxfifxorde ɑxære fæsl, hær tʃeqædr be mejdɑne bɑzɑre dovvom næzdiktær ʃævim, ozɑʔ færq mikonæd. pɑrtʃee meʃki væ tʃerɑqhɑje qermeze mæsire vorudi hejʔæti dær mjɑne mejdɑn rɑ neʃɑn midæhæd. æz xɑdemhɑje hejʔæt væ rohɑnihɑi ke xoʃɑmæd miɡujænd, mitævɑn fæhmid in mædʒles rænɡ væ bujee diɡæri dɑræd. hite zævɑre ælzæhrɑ, æz hejʔæthɑje qædimi mæhæle nɑziɑbɑd æst ke hɑlɑ tʃændsɑlist tæmærkozæʃ rɑ ruje mæsɑʔele færhænɡi væ estefɑde æz potɑnsijele dʒævɑnɑn ɡozɑʃte æst. dʒonube tehrɑn potɑnsijele mæzhæbi foqolɑddei dɑræd, teʔdɑde ʃohædɑ væ dʒæmʔijæte zjɑd mæzhæbi væ doɹostkɑre in mæntæqe ɡævɑh æst. in enerʒi næhofte æmmɑ æɡær hedɑjæt næʃævæd, rɑh dʒævɑnɑn rɑ be tolide mævɑdde moxædder, ʃærɑræt væ … miresɑnd. ʃærɑræthɑi ke bærɑje sɑkenɑne dʒonubʃæhr ɑʃnɑst væ xejlihɑ dær hɑl tælɑʃænd tɑ tʃenin mæsɑʔeli æz in mænɑteqe æsil dur ʃævæd jek nemuneæʃ hejʔæte zævɑr ælzæhrɑ æst. hejʔæte zævɑre ælzæhrɑ, moxɑtæbʃenɑsi binæziri kærde væ dʒævɑnpæsænd kɑr mikonæd. in dʒɑe fæqæt jek hejʔæt nist, pɑjɡɑhe færhænɡi bætʃtʃehɑst. bærnɑmehɑje in pɑjɡɑh be mærɑsemɑte mæzhæbi mæhdud nemiʃævæd, bætʃtʃehɑje zævɑre ælzæhrɑ dær tæmɑm sɑl, bærnɑme dɑrænd. næzdiktærin nemune fæʔɑlijæte in dʒæmʔ, eʔzɑme hæmjɑrɑne sælɑmæt be bimɑrestɑnhɑst. qærɑrɡɑh sælɑmæte nærdʒes xɑtun æz hæmindʒɑ motevælled ʃode æst. pɑjɡɑhi ke dær mobɑreze bɑ koronɑ hæmɑse ɑfærid væ æz mæʔdud qærɑrɡɑhhɑi bud ke eʔzɑme niru be bimɑrestɑnhɑ dɑʃt. biʃtær xɑdemhɑje in hejʔæt dɑneʃɑmuzɑn hæstænd, bætʃtʃehɑi ke qæbl æz ɡozær æz konkur, bɑ kɑre tæʃkilɑti, vɑrede dʒɑmeʔe miʃævænd tɑ donjɑje motæfɑveti rɑ tædʒrobe konænd. æz noʔ tæzʔine dʒɑjɡɑh væ fæzɑsɑzi hejʔæt mitævɑn fæhmid zehne xælɑqe dʒævɑn poʃte bærɡozɑri in mærɑsemɑt bude æst. hæjɑte mædrese bɑ kætibehɑ væ dæstsɑzehɑi ke xod bætʃtʃehɑje hejʔæte dorost kærdeænd, ɑrɑste ʃode æst. ebtedɑje vorud be mærɑsem, doxtærɑne dʒævɑni bɑ læbxænd æz mehmɑnɑne roze æbɑʔæbdælæle ælæjhe ælsælɑm esteqbɑl mikonænd, dæsthɑ rɑ zeddeofuni mikonænd væ bæʔd hæm tʃɑj roze dæste æzɑdɑrɑn midæhænd. in tʃɑj æmmɑ bɑ tʃɑjhɑje sɑlhɑje qæbl motæfɑvet æst tʃɑj xoʃk dær bæstebændihɑje kutʃæk, rezqe æzim æzɑdɑræn miʃævæd. mehmɑnɑne bæʔdi hæm næmæke sofreʃɑn rɑ æz mædʒles miɡirænd. bæʔzi ruzhɑ hæm qænd jɑ ʃekær ruzi æzɑdɑrɑn miʃævæd. mohem in æst ke hitʃ kæs dæste xɑli æz indʒɑ nemirævæd. hɑlɑ, hæmin æzɑdɑrɑn mitævɑnænd be dʒɑj jek ʃæb tʃɑj roze xordæn bɑ qænd jɑ ʃekær, in rezqeʃɑn rɑ dær ruzhɑje moxtælefe sɑl mæzemæze konænd væ hær bɑr be jɑde in ʃæbhɑ væ hɑl væ hævɑje æzɑdɑrihɑjeʃɑn bijoftænd. mærɑseme indʒɑ mæhdud be roze væ soxænrɑni nemiʃævæd. qorfehɑi dær qesmæte xɑnomhɑ hæst ke hejʔæt rɑ motæfɑvet mikonæd. mæslæne qorfe ketɑb, ke hæm ketɑbhɑ rɑ æmɑnæt midæhænd, hæm ɑnhɑ rɑ miforuʃænd. qorfe tutiɑ ke dær ɑn tɑblojehɑje kutʃæke færʃhɑje hæræme emɑm rezɑ ælæjhe ælsælɑm rɑ miforuʃænd. qorfeje sælɑm bær hosejn, ke ertebɑte mostæqim bɑ hæræme emɑmhosejn ælæjhe ælsælɑm dɑræd væ mehmɑnɑn bɑ ziɑræte mædʒɑzi delhɑjeʃɑn rɑ rɑhi kærbælɑ mikonænd. hæjɑte mædrese bɑ kætibehɑ væ dæstsɑzehɑi ke xod bætʃtʃehɑje hejʔæte dorost kærdeænd, bɑ zoq væ sæliqe nodʒævɑnɑne ɑrɑste ʃode æst. xɑnome kærimi, mæsʔule xɑhærɑne hejʔæt dærbɑre indʒɑ, bɑ ruje ɡoʃɑde væ mehræbɑn miɡujæd : « qesmæte xɑnomhɑ hodud ʃæst xɑdeme dɑneʃɑmuz dɑræd ke ʃifti be hejʔæt xedmæt mikonænd. hær ʃæb hodud hæftsæd mehmɑn dær mædrese, ke mæhæle tæʔbijeʃode bærɑje xɑnomhɑst, æzɑdɑri mikonænd. in dærhɑlist ke sɑlhɑje ɡozæʃte tæmɑm hæjɑt væ sɑxtemɑne mædresee por miʃod væ dʒæmʔijæte do bærɑbær bud. » dær bejne sohbæt bɑ mæsʔule hejʔæt, doxtære bætʃtʃei ke jek quti ræb dær dæst dɑræd, mi ɑjæd væ ɑdrese qorfe nozurɑt rɑ miɡiræd. xɑnome kærimi bæʔd æz neʃɑn dɑdæne qorfe nozurɑt be tozihɑtæʃ edɑme midæhæd : « hær sɑl bɑ in æqlɑme næzri qæzɑ tæbx miʃode, æmmɑ emsɑl tæmɑm in nozurɑt bærɑje mædæddʒuhɑje tæhte hemɑjæte hejʔæt, dʒæmʔ miʃævæd. nemuneæʃ hæm hæmin nozurɑti ke mesle in doxtærxɑnæm miɑværænd. » dæste dæste dʒævɑnɑni ke hænuz bist sɑleʃɑn næʃode, æz hær qeʃri be sæmte mejdɑn miɑjænd tɑ mehmɑn mærɑsemi bɑʃænd ke tæmɑm kɑrhɑjæʃ rɑ xod bætʃtʃehɑe piʃ mibærænd. mærɑseme sɑʔæte bistojek : pɑnzdæh bɑ tælɑvote qerɑn væ soxænrɑni hodʒdʒætoleslɑm kærimi ʃoruʔ miʃævæd. rohɑni dʒævɑni ke bɑ jek dæstɡɑh « særfis » ruje mænbær mineʃinæd væ æz fæzɑʔele æzɑdɑri bærɑje emɑm hosejn ælæjhe ælsælɑm sohbæt mikonæd. bætʃtʃehɑje hejʔæte zævɑr bɑ hɑdʒɑqɑ kærimi ons dɑrænd, soxænɑne særih væ ʃivɑje xætib, dʒævɑnpæsænd væ mofid æst. biʃtær mostæmeʔɑne in hejʔæte dɑneʃɑmuzɑn væ dʒævɑnɑn hæstænd ke bɑ in sohbæthɑ, mæʔrefæte biʃtæri næsæbte be æzɑdɑri pejdɑ mikonænd. hodʒdʒæt oleslɑm miræhɑʃme hosejni, vɑʔeze diɡær mærɑsem æst ke dær entehɑje mædʒles soxænrɑni mikonænd. iʃɑn æz dɑneʃɑmuxteɡɑne mædrese ɑjætollɑh modʒtæhedi væ æz æsɑtide sotuhe ɑli hoze elmije qom hæstænd. u hæmæknun motevælli mædrese ɑjætollɑh modʒtæhedi tehrɑn æst væ moridɑne dʒævɑne zjɑdi dɑræd. bɑ vodʒude dʒæmʔijæte bɑlɑje æzɑdɑrɑn, fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi be dorosti dær in hejʔæt ræʔɑjæt ʃode. zærbdærhɑi ruje zæmin mæhæle neʃæstæne æfrɑd rɑ moʃæxxæs mikonæd. mohit hæm dɑem zeddeofuni miʃævæd. roze æbɑʔæbdælæle dær dʒonube tehrɑne porronæqtær mænɑteqe diɡær æst, ætrɑfe hejʔæte zævɑre ælzæhrɑ, hær tʃænd qædæme tekjei be pɑ ʃode, bɑ in hɑl henɡɑme mædɑhi fæzɑje bɑzɑre dovvom bɑ ʃure nodʒævɑnɑne emɑm hosejni miʃævæd, eʃtijɑqi ke dær æʃkhɑje in nodʒævɑnɑn æst, dele hær ræhɡozæri rɑ hævɑi mikonæd. hɑlɑ dær in vɑnæfsɑje kærunɑi, bætʃtʃehɑje zævɑr, hol mæn nɑsere sidɑlæʃhædɑ rɑ bɑ tælɑʃ bærɑje bærpɑi mærɑsemi pore ʃur væ ʃoʔur, læbbejk miɡujænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، اهالی جنوب تهران، خیابان «بازار دوم» را مرکز شهر میدانند. دو خیابان موازی که حالا اصلیترین مرکز خرید جنوب تهران است، این شبها کما فیالسابق شلوغ است. دستفروشها بساط دارند، آبمیوه فروشیها شلوغند. ذغال اخته را کنار خیابان نمک میزنند و میخورند بعد هم صورتشان را جمع میکنند و صدای ملچ مولوچشان بلند میشود. با این که جنس بیشتر دستفروشها لباس سیاه و روسری است، اما باز هم بازار رونق دارد. در انتهای هیاهوی اجناس تخفیفخورده آخر فصل، هر چقدر به میدان بازار دوم نزدیکتر شویم، اوضاع فرق میکند. پارچه مشکی و چراغهای قرمز مسیر ورودی هیئتی در میان میدان را نشان میدهد. از خادمهای هیئت و روحانیهایی که خوشآمد میگویند، میتوان فهمید این مجلس رنگ و بوی دیگری دارد.هیت زوار الزهرا، از هیئتهای قدیمی محله نازیآباد است که حالا چندسالیست تمرکزش را روی مسائل فرهنگی و استفاده از پتانسیل جوانان گذاشته است.جنوب تهران پتانسیل مذهبی فوقالعادهای دارد، تعداد شهدا و جمعیت زیاد مذهبی و درستکار این منطقه گواه است. این انرژی نهفته اما اگر هدایت نشود، راه جوانان را به تولید مواد مخدر، شرارت و… میرساند. شرارتهایی که برای ساکنان جنوبشهر آشناست و خیلیها در حال تلاشند تا چنین مسائلی از این مناطق اصیل دور شود؛ یک نمونهاش هیئت زوار الزهرا است.هیئت زوار الزهرا، مخاطبشناسی بینظیری کرده و جوانپسند کار میکند. این جا فقط یک هیئت نیست، پایگاه فرهنگی بچههاست. برنامههای این پایگاه به مراسمات مذهبی محدود نمیشود، بچههای زوار الزهرا در تمام سال، برنامه دارند.نزدیکترین نمونه فعالیت این جمع، اعزام همیاران سلامت به بیمارستانهاست. قرارگاه سلامت نرجس خاتون از همینجا متولد شده است. پایگاهی که در مبارزه با کرونا حماسه آفرید و از معدود قرارگاههایی بود که اعزام نیرو به بیمارستانها داشت.بیشتر خادمهای این هیئت دانشآموزان هستند، بچههایی که قبل از گذر از کنکور، با کار تشکیلاتی، وارد جامعه میشوند تا دنیای متفاوتی را تجربه کنند.از نوع تزئین جایگاه و فضاسازی هیئت میتوان فهمید ذهن خلاق جوان پشت برگزاری این مراسمات بوده است. حیاط مدرسه با کتیبهها و دستسازههایی که خود بچههای هیئت درست کردهاند، آراسته شده است.ابتدای ورود به مراسم، دختران جوانی با لبخند از مهمانان روضه اباعبدلله علیه السلام استقبال میکنند، دستها را ضدعفونی میکنند و بعد هم چای روضه دست عزاداران میدهند. این چای اما با چایهای سالهای قبل متفاوت است؛ چای خشک در بستهبندیهای کوچک، رزق عظیم عزادارن میشود.مهمانان بعدی هم نمک سفرهشان را از مجلس میگیرند. بعضی روزها هم قند یا شکر روزی عزاداران میشود. مهم این است که هیچ کس دست خالی از اینجا نمیرود. حالا، همین عزاداران میتوانند به جای یک شب چای روضه خوردن با قند یا شکر، این رزقشان را در روزهای مختلف سال مزهمزه کنند و هر بار به یاد این شبها و حال و هوای عزاداریهایشان بیفتند.مراسم اینجا محدود به روضه و سخنرانی نمیشود. غرفههایی در قسمت خانمها هست که هیئت را متفاوت میکند. مثلاً غرفه کتاب، که هم کتابها را امانت میدهند، هم آنها را میفروشند.غرفه طوطیا که در آن تابلویهای کوچک فرشهای حرم امام رضا علیه السلام را میفروشند.غرفهی سلام بر حسین، که ارتباط مستقیم با حرم امامحسین علیه السلام دارد و مهمانان با زیارت مجازی دلهایشان را راهی کربلا میکنند.حیاط مدرسه با کتیبهها و دستسازههایی که خود بچههای هیئت درست کردهاند، با ذوق و سلیقه نوجوانان آراسته شده است.خانم کریمی، مسئول خواهران هیئت درباره اینجا، با روی گشاده و مهربان میگوید: «قسمت خانمها حدود ۶۰ خادم دانشآموز دارد که شیفتی به هیئت خدمت میکنند. هر شب حدود ۷۰۰ مهمان در مدرسه، که محل تعبیهشده برای خانمهاست، عزاداری میکنند. این درحالیست که سالهای گذشته تمام حیاط و ساختمان مدرسه پر میشد و جمعیت دو برابر بود.»در بین صحبت با مسئول هیئت، دختر بچهای که یک قوطی رب در دست دارد، میآید و آدرس غرفه نذورات را میگیرد. خانم کریمی بعد از نشان دادن غرفه نذورات به توضیحاتش ادامه میدهد: «هر سال با این اقلام نذری غذا طبخ میشده، اما امسال تمام این نذورات برای مددجوهای تحت حمایت هیئت، جمع میشود. نمونهاش هم همین نذوراتی که مثل این دخترخانم میآورند.»دسته دسته جوانانی که هنوز بیست سالشان نشده، از هر قشری به سمت میدان میآیند تا مهمان مراسمی باشند که تمام کارهایش را خود بچهها پیش میبرند.مراسم ساعت ۲۱:۱۵ با تلاوت قران و سخنرانی حجتالاسلام کریمی شروع میشود. روحانی جوانی که با یک دستگاه «سرفیس» روی منبر مینشیند و از فضائل عزاداری برای امام حسین علیه السلام صحبت میکند.بچههای هیئت زوار با حاجآقا کریمی انس دارند، سخنان صریح و شیوای خطیب، جوانپسند و مفید است. بیشتر مستمعان این هیئت دانشآموزان و جوانان هستند که با این صحبتها، معرفت بیشتری نسبت به عزاداری پیدا میکنند.حجت الاسلام میرهاشم حسینی، واعظ دیگر مراسم است که در انتهای مجلس سخنرانی میکنند. ایشان از دانشآموختگان مدرسه آیتالله مجتهدی و از اساتید سطوح عالی حوزه علمیه قم هستند. او هماکنون متولی مدرسه آیتالله مجتهدی تهران است و مریدان جوان زیادی دارد.با وجود جمعیت بالای عزاداران، فاصله گذاری اجتماعی به درستی در این هیئت رعایت شده. ضربدرهایی روی زمین محل نشستن افراد را مشخص میکند. محیط هم دائم ضدعفونی میشود.روضه اباعبدلله در جنوب تهران پررونقتر مناطق دیگر است، اطراف هیئت زوار الزهرا، هر چند قدم تکیهای به پا شده، با این حال هنگام مداحی فضای بازار دوم با شور نوجوانان امام حسینی میشود، اشتیاقی که در اشکهای این نوجوانان است، دل هر رهگذری را هوایی میکند. حالا در این وانفسای کرونایی، بچههای زوار، هل من ناصر سیدالشهدا را با تلاش برای برپایی مراسمی پر شور و شعور، لبیک میگویند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "enfedʒɑr dær jek mæsdʒed dær torkijee jek koʃte be dʒɑ ɡozɑʃt hæʃ ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. sjɑsiː. entexɑri. mæsdʒed. enfedʒɑr dær jek kelɑse qorʔɑne mædʒid dær ʃæhre \" ordu \" vɑqeʔ dær sævɑhele dæriɑje sjɑh dær ʃomɑle torkijee jek koʃte be dʒɑ ɡozɑʃt. ɡozɑreʃe ævvælije xæbærɡozɑri ɑnɑtoli hɑkist dær in enfedʒɑr ke ruze dʒomʔe dær jek kelɑse doxtærɑne qorʔɑn mædʒid pærɑntezbæste ruje dɑd, se tæne diɡær hæm mædʒruh ʃodænd. ʃæbæke hɑje telvizijoni xæbæri torkije æz in rujdɑd be onvɑne \" æmæliɑte entehɑri \" nɑm bordænd væ ɡozɑreʃ dɑdænd ke \" ɑmele hæmlee entehɑri be mæsdʒede \" koʃte ʃode æst. kelɑshɑje qorʔɑne mædʒid dær torkije dær mæsɑdʒede tæʃkil mi ʃævæd. ettelɑʔɑte biʃtæri dær morede in hæmlee montæʃer næʃode æst. xɑværæm slæʃ do hezɑro o dæh slæʃ divisto si slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ",
"text": "انفجار در یک مسجد در ترکیه یک کشته به جا گذاشت \n#\nآنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/01/85 \nخارجی.ترکیه.سیاسی.انتخاری.مسجد. \n انفجار در یک کلاس قرآن مجید در شهر \"اردو\" واقع در سواحل دریای سیاه در\nشمال ترکیه یک کشته به جا گذاشت. \n گزارش اولیه خبرگزاری آناتولی حاکی است در این انفجار که روز جمعه در \nیک کلاس دخترانه قرآن (مجید) روی داد، سه تن دیگر هم مجروح شدند. \n شبکه های تلویزیونی خبری ترکیه از این رویداد به عنوان \"عملیات انتحاری\"\nنام بردند و گزارش دادند که \"عامل حمله انتحاری به مسجد\" کشته شده است. \n کلاسهای قرآن مجید در ترکیه در مساجد تشکیل می شود. \n اطلاعات بیشتری در مورد این حمله منتشر نشده است. \nخاورم/2010/230/1396 \n\n "
} | enfedʒɑr dær jek mæsdʒed dær torkijee jek koʃte be dʒɑ ɡozɑʃt hæʃ ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. sjɑsiː. entexɑri. mæsdʒed. enfedʒɑr dær jek kelɑse qorʔɑne mædʒid dær ʃæhre " ordu " vɑqeʔ dær sævɑhele dæriɑje sjɑh dær ʃomɑle torkijee jek koʃte be dʒɑ ɡozɑʃt. ɡozɑreʃe ævvælije xæbærɡozɑri ɑnɑtoli hɑkist dær in enfedʒɑr ke ruze dʒomʔe dær jek kelɑse doxtærɑne qorʔɑn mædʒid pærɑntezbæste ruje dɑd, se tæne diɡær hæm mædʒruh ʃodænd. ʃæbæke hɑje telvizijoni xæbæri torkije æz in rujdɑd be onvɑne " æmæliɑte entehɑri " nɑm bordænd væ ɡozɑreʃ dɑdænd ke " ɑmele hæmlee entehɑri be mæsdʒede " koʃte ʃode æst. kelɑshɑje qorʔɑne mædʒid dær torkije dær mæsɑdʒede tæʃkil mi ʃævæd. ettelɑʔɑte biʃtæri dær morede in hæmlee montæʃer næʃode æst. xɑværæm slæʃ do hezɑro o dæh slæʃ divisto si slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ | انفجار در یک مسجد در ترکیه یک کشته به جا گذاشت
#
آنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/01/85
خارجی.ترکیه.سیاسی.انتخاری.مسجد.
انفجار در یک کلاس قرآن مجید در شهر "اردو" واقع در سواحل دریای سیاه در
شمال ترکیه یک کشته به جا گذاشت.
گزارش اولیه خبرگزاری آناتولی حاکی است در این انفجار که روز جمعه در
یک کلاس دخترانه قرآن (مجید) روی داد، سه تن دیگر هم مجروح شدند.
شبکه های تلویزیونی خبری ترکیه از این رویداد به عنوان "عملیات انتحاری"
نام بردند و گزارش دادند که "عامل حمله انتحاری به مسجد" کشته شده است.
کلاسهای قرآن مجید در ترکیه در مساجد تشکیل می شود.
اطلاعات بیشتری در مورد این حمله منتشر نشده است.
خاورم/2010/230/1396
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: enfedʒɑr dær jek mæsdʒed dær torkijee jek koʃte be dʒɑ ɡozɑʃt hæʃ ɑnkɑrɑ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hidʒdæh slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. torkije. sjɑsiː. entexɑri. mæsdʒed. enfedʒɑr dær jek kelɑse qorʔɑne mædʒid dær ʃæhre \" ordu \" vɑqeʔ dær sævɑhele dæriɑje sjɑh dær ʃomɑle torkijee jek koʃte be dʒɑ ɡozɑʃt. ɡozɑreʃe ævvælije xæbærɡozɑri ɑnɑtoli hɑkist dær in enfedʒɑr ke ruze dʒomʔe dær jek kelɑse doxtærɑne qorʔɑn mædʒid pærɑntezbæste ruje dɑd, se tæne diɡær hæm mædʒruh ʃodænd. ʃæbæke hɑje telvizijoni xæbæri torkije æz in rujdɑd be onvɑne \" æmæliɑte entehɑri \" nɑm bordænd væ ɡozɑreʃ dɑdænd ke \" ɑmele hæmlee entehɑri be mæsdʒede \" koʃte ʃode æst. kelɑshɑje qorʔɑne mædʒid dær torkije dær mæsɑdʒede tæʃkil mi ʃævæd. ettelɑʔɑte biʃtæri dær morede in hæmlee montæʃer næʃode æst. xɑværæm slæʃ do hezɑro o dæh slæʃ divisto si slæʃ jek hezɑro sisædo nævædoʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "انفجار در یک مسجد در ترکیه یک کشته به جا گذاشت \n#\nآنکارا، خبرگزاری جمهوری اسلامی 18/01/85 \nخارجی.ترکیه.سیاسی.انتخاری.مسجد. \n انفجار در یک کلاس قرآن مجید در شهر \"اردو\" واقع در سواحل دریای سیاه در\nشمال ترکیه یک کشته به جا گذاشت. \n گزارش اولیه خبرگزاری آناتولی حاکی است در این انفجار که روز جمعه در \nیک کلاس دخترانه قرآن (مجید) روی داد، سه تن دیگر هم مجروح شدند. \n شبکه های تلویزیونی خبری ترکیه از این رویداد به عنوان \"عملیات انتحاری\"\nنام بردند و گزارش دادند که \"عامل حمله انتحاری به مسجد\" کشته شده است. \n کلاسهای قرآن مجید در ترکیه در مساجد تشکیل می شود. \n اطلاعات بیشتری در مورد این حمله منتشر نشده است. \nخاورم/2010/230/1396 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dɑneʃmændɑn dær næzær dɑrænd tæzriqe zæhre zænbur rɑ bærɑje dærmɑne dærdhɑje mozmen tædʒviz konænd. be ɡozɑreʃe servise elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærmɑn bɑ zæhre zænbure jeki æz ʃivehɑje mæʔmul dær tebbe sonnæti bude ke dær ɑn niʃhɑje zænbur bærɑje moqɑbele bɑ tejfe væsiʔi æz bimɑrihɑ be kɑr miræft. motɑleʔɑte æxir neʃɑn midæhæd in ʃive mitævɑnæd dær pezeʃki modern niz be kɑr rævæd. dɑneʃmændɑne dɑneʃɡɑh kɑrulinɑje ʃomɑli dær motɑleʔei tæʔsire zæhre zænbur rɑ bær dærde rɑn væ kæmær ɑzmɑjeʃ kærdænd. ɑnhɑ dærjɑftænd ke dær in ræveʃ dærd tɑ do sevvom kɑheʃ jɑft æmmɑ be dælile vodʒude dærmɑnhɑje diɡær dær in motɑleʔe tæʔine dæqiqe mizɑne æsære sæme zænbure moʃæxxæs næʃod. hæmtʃenin tæhlilhɑje dɑneʃmændɑne dɑneʃɡɑh ækstær neʃɑn dɑd ke sæme zænbur dɑrɑje tærkibɑtist ke mitævɑnæd dærd rɑ tæsælli dæhæd. ʔɑzmɑjeʃe dʒædid ke dær bimɑrestɑne dɑneʃɡɑhi ɡɑnɡædunɡe kore ændʒɑm ʃod, sæd bimɑr ʃerkæt dɑʃtænd. nimi æz in teʔdɑd dærmɑne vɑqeʔi væ nimi diɡær tæzriqɑte mæsnuʔi rɑ dærjɑft kærdænd. in ɑzmɑjeʃ dær qɑlebe ʃeʃ dʒælæsee dærmɑni væ tej se hæftee bærɡozɑr ʃod væ dær ɑn tæzriqhɑ dær omqe jek sɑntimetri pust ændʒɑm ʃod. ʔɑzmɑjeʃe dovvom ʃɑmele sisæd bimɑr bud væ dær ɑn estefɑde æz zæhre xoʃkʃode zænbur dær bimɑrɑne mobtælɑ be ɑrætæruze zɑnu bærræsi ʃod. in ɑzmɑjeʃ niz dær bɑze zæmɑni dævɑzdæh hæftei væ bɑ bist tæzriq be nɑhije zɑnu ændʒɑm ʃod. æz hær se bimɑre jek næfære jek dɑrunæmɑ dærjɑft xɑhæd kærd væ dær pɑjɑne ʔɑzmɑjeʃe sotuhe dærde meqijɑse miʃævænd. motɑleʔe mohæqqeqɑne korei mitævɑnæd mædɑreki rɑ dær xosuse kɑrɑmædi sæme zænbur bærɑje tæskine dærde mæfɑsel erɑʔe dæhæd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nدانشمندان در نظر دارند تزریق زهر زنبور را برای درمان دردهای مزمن تجویز کنند.\n\n\n\nبه گزارش سرویس علمی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درمان با زهر زنبور یکی از شیوههای معمول در طب سنتی بوده که در آن نیشهای زنبور برای مقابله با طیف وسیعی از بیماریها به کار میرفت.\n\n\n\nمطالعات اخیر نشان میدهد این شیوه میتواند در پزشکی مدرن نیز به کار رود.\n\n\n\nدانشمندان دانشگاه کارولینای شمالی در مطالعهای تاثیر زهر زنبور را بر درد ران و کمر آزمایش کردند.\n\n\n\nآنها دریافتند که در این روش درد تا دو سوم کاهش یافت اما به دلیل وجود درمانهای دیگر در این مطالعه تعیین دقیق میزان اثر سم زنبور مشخص نشد. \n\n\n\nهمچنین تحلیلهای دانشمندان دانشگاه اکستر نشان داد که سم زنبور دارای ترکیباتی است که میتواند درد را تسلی دهد.\n\n\n\nآزمایش جدید که در بیمارستان دانشگاهی گانگدونگ کره انجام شد،100 بیمار شرکت داشتند.\n\n\n\nنیمی از این تعداد درمان واقعی و نیمی دیگر تزریقات مصنوعی را دریافت کردند. این آزمایش در قالب شش جلسه درمانی و طی سه هفته برگزار شد و در آن تزریقها در عمق یک سانتیمتری پوست انجام شد.\n\n\n\nآزمایش دوم شامل 300 بیمار بود و در آن استفاده از زهر خشکشده زنبور در بیماران مبتلا به آرتروز زانو بررسی شد.\n\n\n\nاین آزمایش نیز در بازه زمانی 12 هفتهای و با 20 تزریق به ناحیه زانو انجام شد.\n\n\n\nاز هر سه بیمار یک نفر یک دارونما دریافت خواهد کرد و در پایان آزمایش سطوح درد مقیاسه میشوند. \n\n\n\nمطالعه محققان کرهای میتواند مدارکی را در خصوص کارآمدی سم زنبور برای تسکین درد مفاصل ارائه دهد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | dɑneʃmændɑn dær næzær dɑrænd tæzriqe zæhre zænbur rɑ bærɑje dærmɑne dærdhɑje mozmen tædʒviz konænd. be ɡozɑreʃe servise elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærmɑn bɑ zæhre zænbure jeki æz ʃivehɑje mæʔmul dær tebbe sonnæti bude ke dær ɑn niʃhɑje zænbur bærɑje moqɑbele bɑ tejfe væsiʔi æz bimɑrihɑ be kɑr miræft. motɑleʔɑte æxir neʃɑn midæhæd in ʃive mitævɑnæd dær pezeʃki modern niz be kɑr rævæd. dɑneʃmændɑne dɑneʃɡɑh kɑrulinɑje ʃomɑli dær motɑleʔei tæʔsire zæhre zænbur rɑ bær dærde rɑn væ kæmær ɑzmɑjeʃ kærdænd. ɑnhɑ dærjɑftænd ke dær in ræveʃ dærd tɑ do sevvom kɑheʃ jɑft æmmɑ be dælile vodʒude dærmɑnhɑje diɡær dær in motɑleʔe tæʔine dæqiqe mizɑne æsære sæme zænbure moʃæxxæs næʃod. hæmtʃenin tæhlilhɑje dɑneʃmændɑne dɑneʃɡɑh ækstær neʃɑn dɑd ke sæme zænbur dɑrɑje tærkibɑtist ke mitævɑnæd dærd rɑ tæsælli dæhæd. ʔɑzmɑjeʃe dʒædid ke dær bimɑrestɑne dɑneʃɡɑhi ɡɑnɡædunɡe kore ændʒɑm ʃod, sæd bimɑr ʃerkæt dɑʃtænd. nimi æz in teʔdɑd dærmɑne vɑqeʔi væ nimi diɡær tæzriqɑte mæsnuʔi rɑ dærjɑft kærdænd. in ɑzmɑjeʃ dær qɑlebe ʃeʃ dʒælæsee dærmɑni væ tej se hæftee bærɡozɑr ʃod væ dær ɑn tæzriqhɑ dær omqe jek sɑntimetri pust ændʒɑm ʃod. ʔɑzmɑjeʃe dovvom ʃɑmele sisæd bimɑr bud væ dær ɑn estefɑde æz zæhre xoʃkʃode zænbur dær bimɑrɑne mobtælɑ be ɑrætæruze zɑnu bærræsi ʃod. in ɑzmɑjeʃ niz dær bɑze zæmɑni dævɑzdæh hæftei væ bɑ bist tæzriq be nɑhije zɑnu ændʒɑm ʃod. æz hær se bimɑre jek næfære jek dɑrunæmɑ dærjɑft xɑhæd kærd væ dær pɑjɑne ʔɑzmɑjeʃe sotuhe dærde meqijɑse miʃævænd. motɑleʔe mohæqqeqɑne korei mitævɑnæd mædɑreki rɑ dær xosuse kɑrɑmædi sæme zænbur bærɑje tæskine dærde mæfɑsel erɑʔe dæhæd. entehɑje pæjɑm |
دانشمندان در نظر دارند تزریق زهر زنبور را برای درمان دردهای مزمن تجویز کنند.
به گزارش سرویس علمی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درمان با زهر زنبور یکی از شیوههای معمول در طب سنتی بوده که در آن نیشهای زنبور برای مقابله با طیف وسیعی از بیماریها به کار میرفت.
مطالعات اخیر نشان میدهد این شیوه میتواند در پزشکی مدرن نیز به کار رود.
دانشمندان دانشگاه کارولینای شمالی در مطالعهای تاثیر زهر زنبور را بر درد ران و کمر آزمایش کردند.
آنها دریافتند که در این روش درد تا دو سوم کاهش یافت اما به دلیل وجود درمانهای دیگر در این مطالعه تعیین دقیق میزان اثر سم زنبور مشخص نشد.
همچنین تحلیلهای دانشمندان دانشگاه اکستر نشان داد که سم زنبور دارای ترکیباتی است که میتواند درد را تسلی دهد.
آزمایش جدید که در بیمارستان دانشگاهی گانگدونگ کره انجام شد،100 بیمار شرکت داشتند.
نیمی از این تعداد درمان واقعی و نیمی دیگر تزریقات مصنوعی را دریافت کردند. این آزمایش در قالب شش جلسه درمانی و طی سه هفته برگزار شد و در آن تزریقها در عمق یک سانتیمتری پوست انجام شد.
آزمایش دوم شامل 300 بیمار بود و در آن استفاده از زهر خشکشده زنبور در بیماران مبتلا به آرتروز زانو بررسی شد.
این آزمایش نیز در بازه زمانی 12 هفتهای و با 20 تزریق به ناحیه زانو انجام شد.
از هر سه بیمار یک نفر یک دارونما دریافت خواهد کرد و در پایان آزمایش سطوح درد مقیاسه میشوند.
مطالعه محققان کرهای میتواند مدارکی را در خصوص کارآمدی سم زنبور برای تسکین درد مفاصل ارائه دهد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dɑneʃmændɑn dær næzær dɑrænd tæzriqe zæhre zænbur rɑ bærɑje dærmɑne dærdhɑje mozmen tædʒviz konænd. be ɡozɑreʃe servise elmi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, dærmɑn bɑ zæhre zænbure jeki æz ʃivehɑje mæʔmul dær tebbe sonnæti bude ke dær ɑn niʃhɑje zænbur bærɑje moqɑbele bɑ tejfe væsiʔi æz bimɑrihɑ be kɑr miræft. motɑleʔɑte æxir neʃɑn midæhæd in ʃive mitævɑnæd dær pezeʃki modern niz be kɑr rævæd. dɑneʃmændɑne dɑneʃɡɑh kɑrulinɑje ʃomɑli dær motɑleʔei tæʔsire zæhre zænbur rɑ bær dærde rɑn væ kæmær ɑzmɑjeʃ kærdænd. ɑnhɑ dærjɑftænd ke dær in ræveʃ dærd tɑ do sevvom kɑheʃ jɑft æmmɑ be dælile vodʒude dærmɑnhɑje diɡær dær in motɑleʔe tæʔine dæqiqe mizɑne æsære sæme zænbure moʃæxxæs næʃod. hæmtʃenin tæhlilhɑje dɑneʃmændɑne dɑneʃɡɑh ækstær neʃɑn dɑd ke sæme zænbur dɑrɑje tærkibɑtist ke mitævɑnæd dærd rɑ tæsælli dæhæd. ʔɑzmɑjeʃe dʒædid ke dær bimɑrestɑne dɑneʃɡɑhi ɡɑnɡædunɡe kore ændʒɑm ʃod, sæd bimɑr ʃerkæt dɑʃtænd. nimi æz in teʔdɑd dærmɑne vɑqeʔi væ nimi diɡær tæzriqɑte mæsnuʔi rɑ dærjɑft kærdænd. in ɑzmɑjeʃ dær qɑlebe ʃeʃ dʒælæsee dærmɑni væ tej se hæftee bærɡozɑr ʃod væ dær ɑn tæzriqhɑ dær omqe jek sɑntimetri pust ændʒɑm ʃod. ʔɑzmɑjeʃe dovvom ʃɑmele sisæd bimɑr bud væ dær ɑn estefɑde æz zæhre xoʃkʃode zænbur dær bimɑrɑne mobtælɑ be ɑrætæruze zɑnu bærræsi ʃod. in ɑzmɑjeʃ niz dær bɑze zæmɑni dævɑzdæh hæftei væ bɑ bist tæzriq be nɑhije zɑnu ændʒɑm ʃod. æz hær se bimɑre jek næfære jek dɑrunæmɑ dærjɑft xɑhæd kærd væ dær pɑjɑne ʔɑzmɑjeʃe sotuhe dærde meqijɑse miʃævænd. motɑleʔe mohæqqeqɑne korei mitævɑnæd mædɑreki rɑ dær xosuse kɑrɑmædi sæme zænbur bærɑje tæskine dærde mæfɑsel erɑʔe dæhæd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nدانشمندان در نظر دارند تزریق زهر زنبور را برای درمان دردهای مزمن تجویز کنند.\n\n\n\nبه گزارش سرویس علمی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درمان با زهر زنبور یکی از شیوههای معمول در طب سنتی بوده که در آن نیشهای زنبور برای مقابله با طیف وسیعی از بیماریها به کار میرفت.\n\n\n\nمطالعات اخیر نشان میدهد این شیوه میتواند در پزشکی مدرن نیز به کار رود.\n\n\n\nدانشمندان دانشگاه کارولینای شمالی در مطالعهای تاثیر زهر زنبور را بر درد ران و کمر آزمایش کردند.\n\n\n\nآنها دریافتند که در این روش درد تا دو سوم کاهش یافت اما به دلیل وجود درمانهای دیگر در این مطالعه تعیین دقیق میزان اثر سم زنبور مشخص نشد. \n\n\n\nهمچنین تحلیلهای دانشمندان دانشگاه اکستر نشان داد که سم زنبور دارای ترکیباتی است که میتواند درد را تسلی دهد.\n\n\n\nآزمایش جدید که در بیمارستان دانشگاهی گانگدونگ کره انجام شد،100 بیمار شرکت داشتند.\n\n\n\nنیمی از این تعداد درمان واقعی و نیمی دیگر تزریقات مصنوعی را دریافت کردند. این آزمایش در قالب شش جلسه درمانی و طی سه هفته برگزار شد و در آن تزریقها در عمق یک سانتیمتری پوست انجام شد.\n\n\n\nآزمایش دوم شامل 300 بیمار بود و در آن استفاده از زهر خشکشده زنبور در بیماران مبتلا به آرتروز زانو بررسی شد.\n\n\n\nاین آزمایش نیز در بازه زمانی 12 هفتهای و با 20 تزریق به ناحیه زانو انجام شد.\n\n\n\nاز هر سه بیمار یک نفر یک دارونما دریافت خواهد کرد و در پایان آزمایش سطوح درد مقیاسه میشوند. \n\n\n\nمطالعه محققان کرهای میتواند مدارکی را در خصوص کارآمدی سم زنبور برای تسکین درد مفاصل ارائه دهد.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃæhrdɑre tehrɑn : pændʒɑh dærsæde mɑliɑte ʃæhre tehrɑn bɑjæd be ʃæhrdɑri pærdɑxt ʃævæd hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek ʃæhrdɑre tehrɑn ɡoft : be mænzure edɑree mætlub væ erteqɑje sæthe kejfi xædæmɑt væ sɑxtæne ʃæhri toseʔe jɑfte væ be sɑmɑn, pændʒɑh dærsæde mɑliɑte ʃæhre tehrɑn bɑjæd be ʃæhrdɑri pærdɑxt ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe edɑre kolle rævɑbete omumi væ bejne olmelæle ʃæhrdɑri tehrɑn, \" mohæmmædhæsæne melk mædæni \" dær dʒælæse ʃorɑje ʃæhrdɑrɑn bær fæʔɑle sɑzi mænɑbeʔe dærɑmædi ʃæhrdɑri bærɑje edɑre ʃæhr niz tæʔkid kærd. vej æfzud : modirijæte mænɑteqe ʃæhrdɑri bɑjæd be ɡune ʔi sijɑsætɡozɑri konæd ke tærhhɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ omrɑne ʃæhri, be moqeʔe edʒrɑ væ morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡirænd væ zemne ettexɑze ræveʃ hɑje elmi væ oqælɑi, be dærjɑfte ævɑreze xædæmɑte ʃæhri mobɑderæt værzænd. ʃæhrdɑre tehrɑn hæmtʃenin bærzæruræt tæʃkile dæbirxɑne ʃorɑje ʃæhrdɑrɑn væ modirɑne ʃæhrdɑri be onvɑne jek tæʃækkole qejre dolæti tæʔkid kærd væ æfzud : modirijæte ʃæhrdɑri mi tævɑnæd æz moʃɑvere væ ide tʃenin næhɑdi ke næzɑjere ɑn dær ʃæhrhɑje sɑjere keʃværhɑ niz vodʒud dɑræd, bæhre mænd ʃævæd. melke mædæni dær morede foruʃe tærɑkome mɑzɑdɡæfæt : xoʃbæxtɑne kɑnun hɑje tæsmime ɡire noxbeɡɑn, færhixteɡɑn væ ʃæhrvændɑn be hæssɑsijæte mozu pej borde væ dær ɑstɑne tæsmime ɡiri næhɑi in bæhs hæstim. dær edɑme in neʃæst, \" qolɑmæli riɑhi \" ozvi kɑnune vokælɑ, tærhe tæʃkile vɑhede moʔɑzedæte qæzɑi dær mænɑteqe ʃæhrdɑri rɑ be bæhs ɡozɑʃt væ moqærrær ʃod dær tʃænd færhænɡsærɑ æz dʒomle færhænɡsærɑje qɑnun be tore ʔɑzmɑjeʃi edʒrɑ ʃævæd. vej ɡoft : hædæf æz tæʃkile vɑhede moʔɑzedæte qæzɑi, ʔerɑʔe moʃɑveree qæzɑi be tore rɑjɡɑn væ ɑʃnɑsɑzi ʃæhrvændɑne næsæbte be hoquqe xod, qæbl æz morɑdʒeʔe be morɑdʒeʔe qæzɑist. mim. mim slæʃ siojek",
"text": " شهردار تهران: 50 درصد مالیات شهر تهران باید به شهرداری پرداخت شود \n#\n تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/05/81 \n شهردار تهران گفت: به منظور اداره مطلوب و ارتقای سطح کیفی خدمات و \nساختن شهری توسعه یافته و به سامان، 50 درصد مالیات شهر تهران باید به \nشهرداری پرداخت شود. \n به گزارش روز جمعه اداره کل روابط عمومی و بین الملل شهرداری تهران، \n\"محمدحسن ملک مدنی\" در جلسه شورای شهرداران بر فعال سازی منابع درآمدی \nشهرداری برای اداره شهر نیز تاکید کرد. \n وی افزود: مدیریت مناطق شهرداری باید به گونه ای سیاستگذاری کند که \nطرحهای فرهنگی، اجتماعی و عمران شهری، به موقع اجرا و مورد بهره برداری \nقرار گیرند و ضمن اتخاذ روش های علمی و عقلایی، به دریافت عوارض خدمات شهری\nمبادرت ورزند. \n شهردار تهران همچنین برضرورت تشکیل دبیرخانه شورای شهرداران و مدیران\nشهرداری به عنوان یک تشکل غیر دولتی تاکید کرد و افزود: مدیریت شهرداری \nمی تواند از مشاوره و ایده چنین نهادی که نظایر آن در شهرهای سایر کشورها \nنیز وجود دارد، بهره مند شود. \n ملک مدنی در مورد فروش تراکم مازادگفت: خوشبختانه کانون های تصمیم گیر\nنخبگان، فرهیختگان و شهروندان به حساسیت موضوع پی برده و در آستانه \nتصمیم گیری نهایی این بحث هستیم. \n در ادامه این نشست، \"غلامعلی ریاحی\" عضو کانون وکلا، طرح تشکیل واحد \nمعاضدت قضایی در مناطق شهرداری را به بحث گذاشت و مقرر شد در چند فرهنگسرا\nاز جمله فرهنگسرای قانون به طور آزمایشی اجرا شود. \n وی گفت: هدف از تشکیل واحد معاضدت قضایی، ارایه مشاوره قضایی به طور \nرایگان و آشناسازی شهروندان نسبت به حقوق خود، قبل از مراجعه به مراجع \nقضایی است . \n م.م/31 \n\n "
} | ʃæhrdɑre tehrɑn : pændʒɑh dærsæde mɑliɑte ʃæhre tehrɑn bɑjæd be ʃæhrdɑri pærdɑxt ʃævæd hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek ʃæhrdɑre tehrɑn ɡoft : be mænzure edɑree mætlub væ erteqɑje sæthe kejfi xædæmɑt væ sɑxtæne ʃæhri toseʔe jɑfte væ be sɑmɑn, pændʒɑh dærsæde mɑliɑte ʃæhre tehrɑn bɑjæd be ʃæhrdɑri pærdɑxt ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe edɑre kolle rævɑbete omumi væ bejne olmelæle ʃæhrdɑri tehrɑn, " mohæmmædhæsæne melk mædæni " dær dʒælæse ʃorɑje ʃæhrdɑrɑn bær fæʔɑle sɑzi mænɑbeʔe dærɑmædi ʃæhrdɑri bærɑje edɑre ʃæhr niz tæʔkid kærd. vej æfzud : modirijæte mænɑteqe ʃæhrdɑri bɑjæd be ɡune ʔi sijɑsætɡozɑri konæd ke tærhhɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ omrɑne ʃæhri, be moqeʔe edʒrɑ væ morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡirænd væ zemne ettexɑze ræveʃ hɑje elmi væ oqælɑi, be dærjɑfte ævɑreze xædæmɑte ʃæhri mobɑderæt værzænd. ʃæhrdɑre tehrɑn hæmtʃenin bærzæruræt tæʃkile dæbirxɑne ʃorɑje ʃæhrdɑrɑn væ modirɑne ʃæhrdɑri be onvɑne jek tæʃækkole qejre dolæti tæʔkid kærd væ æfzud : modirijæte ʃæhrdɑri mi tævɑnæd æz moʃɑvere væ ide tʃenin næhɑdi ke næzɑjere ɑn dær ʃæhrhɑje sɑjere keʃværhɑ niz vodʒud dɑræd, bæhre mænd ʃævæd. melke mædæni dær morede foruʃe tærɑkome mɑzɑdɡæfæt : xoʃbæxtɑne kɑnun hɑje tæsmime ɡire noxbeɡɑn, færhixteɡɑn væ ʃæhrvændɑn be hæssɑsijæte mozu pej borde væ dær ɑstɑne tæsmime ɡiri næhɑi in bæhs hæstim. dær edɑme in neʃæst, " qolɑmæli riɑhi " ozvi kɑnune vokælɑ, tærhe tæʃkile vɑhede moʔɑzedæte qæzɑi dær mænɑteqe ʃæhrdɑri rɑ be bæhs ɡozɑʃt væ moqærrær ʃod dær tʃænd færhænɡsærɑ æz dʒomle færhænɡsærɑje qɑnun be tore ʔɑzmɑjeʃi edʒrɑ ʃævæd. vej ɡoft : hædæf æz tæʃkile vɑhede moʔɑzedæte qæzɑi, ʔerɑʔe moʃɑveree qæzɑi be tore rɑjɡɑn væ ɑʃnɑsɑzi ʃæhrvændɑne næsæbte be hoquqe xod, qæbl æz morɑdʒeʔe be morɑdʒeʔe qæzɑist. mim. mim slæʃ siojek | شهردار تهران: 50 درصد مالیات شهر تهران باید به شهرداری پرداخت شود
#
تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/05/81
شهردار تهران گفت: به منظور اداره مطلوب و ارتقای سطح کیفی خدمات و
ساختن شهری توسعه یافته و به سامان، 50 درصد مالیات شهر تهران باید به
شهرداری پرداخت شود.
به گزارش روز جمعه اداره کل روابط عمومی و بین الملل شهرداری تهران،
"محمدحسن ملک مدنی" در جلسه شورای شهرداران بر فعال سازی منابع درآمدی
شهرداری برای اداره شهر نیز تاکید کرد.
وی افزود: مدیریت مناطق شهرداری باید به گونه ای سیاستگذاری کند که
طرحهای فرهنگی، اجتماعی و عمران شهری، به موقع اجرا و مورد بهره برداری
قرار گیرند و ضمن اتخاذ روش های علمی و عقلایی، به دریافت عوارض خدمات شهری
مبادرت ورزند.
شهردار تهران همچنین برضرورت تشکیل دبیرخانه شورای شهرداران و مدیران
شهرداری به عنوان یک تشکل غیر دولتی تاکید کرد و افزود: مدیریت شهرداری
می تواند از مشاوره و ایده چنین نهادی که نظایر آن در شهرهای سایر کشورها
نیز وجود دارد، بهره مند شود.
ملک مدنی در مورد فروش تراکم مازادگفت: خوشبختانه کانون های تصمیم گیر
نخبگان، فرهیختگان و شهروندان به حساسیت موضوع پی برده و در آستانه
تصمیم گیری نهایی این بحث هستیم.
در ادامه این نشست، "غلامعلی ریاحی" عضو کانون وکلا، طرح تشکیل واحد
معاضدت قضایی در مناطق شهرداری را به بحث گذاشت و مقرر شد در چند فرهنگسرا
از جمله فرهنگسرای قانون به طور آزمایشی اجرا شود.
وی گفت: هدف از تشکیل واحد معاضدت قضایی، ارایه مشاوره قضایی به طور
رایگان و آشناسازی شهروندان نسبت به حقوق خود، قبل از مراجعه به مراجع
قضایی است .
م.م/31
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃæhrdɑre tehrɑn : pændʒɑh dærsæde mɑliɑte ʃæhre tehrɑn bɑjæd be ʃæhrdɑri pærdɑxt ʃævæd hæʃ tehrɑn bæzræk, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi jɑzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek ʃæhrdɑre tehrɑn ɡoft : be mænzure edɑree mætlub væ erteqɑje sæthe kejfi xædæmɑt væ sɑxtæne ʃæhri toseʔe jɑfte væ be sɑmɑn, pændʒɑh dærsæde mɑliɑte ʃæhre tehrɑn bɑjæd be ʃæhrdɑri pærdɑxt ʃævæd. be ɡozɑreʃe ruze dʒomʔe edɑre kolle rævɑbete omumi væ bejne olmelæle ʃæhrdɑri tehrɑn, \" mohæmmædhæsæne melk mædæni \" dær dʒælæse ʃorɑje ʃæhrdɑrɑn bær fæʔɑle sɑzi mænɑbeʔe dærɑmædi ʃæhrdɑri bærɑje edɑre ʃæhr niz tæʔkid kærd. vej æfzud : modirijæte mænɑteqe ʃæhrdɑri bɑjæd be ɡune ʔi sijɑsætɡozɑri konæd ke tærhhɑje færhænɡi, edʒtemɑʔi væ omrɑne ʃæhri, be moqeʔe edʒrɑ væ morede bæhre bærdɑri qærɑr ɡirænd væ zemne ettexɑze ræveʃ hɑje elmi væ oqælɑi, be dærjɑfte ævɑreze xædæmɑte ʃæhri mobɑderæt værzænd. ʃæhrdɑre tehrɑn hæmtʃenin bærzæruræt tæʃkile dæbirxɑne ʃorɑje ʃæhrdɑrɑn væ modirɑne ʃæhrdɑri be onvɑne jek tæʃækkole qejre dolæti tæʔkid kærd væ æfzud : modirijæte ʃæhrdɑri mi tævɑnæd æz moʃɑvere væ ide tʃenin næhɑdi ke næzɑjere ɑn dær ʃæhrhɑje sɑjere keʃværhɑ niz vodʒud dɑræd, bæhre mænd ʃævæd. melke mædæni dær morede foruʃe tærɑkome mɑzɑdɡæfæt : xoʃbæxtɑne kɑnun hɑje tæsmime ɡire noxbeɡɑn, færhixteɡɑn væ ʃæhrvændɑn be hæssɑsijæte mozu pej borde væ dær ɑstɑne tæsmime ɡiri næhɑi in bæhs hæstim. dær edɑme in neʃæst, \" qolɑmæli riɑhi \" ozvi kɑnune vokælɑ, tærhe tæʃkile vɑhede moʔɑzedæte qæzɑi dær mænɑteqe ʃæhrdɑri rɑ be bæhs ɡozɑʃt væ moqærrær ʃod dær tʃænd færhænɡsærɑ æz dʒomle færhænɡsærɑje qɑnun be tore ʔɑzmɑjeʃi edʒrɑ ʃævæd. vej ɡoft : hædæf æz tæʃkile vɑhede moʔɑzedæte qæzɑi, ʔerɑʔe moʃɑveree qæzɑi be tore rɑjɡɑn væ ɑʃnɑsɑzi ʃæhrvændɑne næsæbte be hoquqe xod, qæbl æz morɑdʒeʔe be morɑdʒeʔe qæzɑist. mim. mim slæʃ siojek",
"role": "user"
},
{
"content": " شهردار تهران: 50 درصد مالیات شهر تهران باید به شهرداری پرداخت شود \n#\n تهران بزرک، خبرگزاری جمهوری اسلامی 11/05/81 \n شهردار تهران گفت: به منظور اداره مطلوب و ارتقای سطح کیفی خدمات و \nساختن شهری توسعه یافته و به سامان، 50 درصد مالیات شهر تهران باید به \nشهرداری پرداخت شود. \n به گزارش روز جمعه اداره کل روابط عمومی و بین الملل شهرداری تهران، \n\"محمدحسن ملک مدنی\" در جلسه شورای شهرداران بر فعال سازی منابع درآمدی \nشهرداری برای اداره شهر نیز تاکید کرد. \n وی افزود: مدیریت مناطق شهرداری باید به گونه ای سیاستگذاری کند که \nطرحهای فرهنگی، اجتماعی و عمران شهری، به موقع اجرا و مورد بهره برداری \nقرار گیرند و ضمن اتخاذ روش های علمی و عقلایی، به دریافت عوارض خدمات شهری\nمبادرت ورزند. \n شهردار تهران همچنین برضرورت تشکیل دبیرخانه شورای شهرداران و مدیران\nشهرداری به عنوان یک تشکل غیر دولتی تاکید کرد و افزود: مدیریت شهرداری \nمی تواند از مشاوره و ایده چنین نهادی که نظایر آن در شهرهای سایر کشورها \nنیز وجود دارد، بهره مند شود. \n ملک مدنی در مورد فروش تراکم مازادگفت: خوشبختانه کانون های تصمیم گیر\nنخبگان، فرهیختگان و شهروندان به حساسیت موضوع پی برده و در آستانه \nتصمیم گیری نهایی این بحث هستیم. \n در ادامه این نشست، \"غلامعلی ریاحی\" عضو کانون وکلا، طرح تشکیل واحد \nمعاضدت قضایی در مناطق شهرداری را به بحث گذاشت و مقرر شد در چند فرهنگسرا\nاز جمله فرهنگسرای قانون به طور آزمایشی اجرا شود. \n وی گفت: هدف از تشکیل واحد معاضدت قضایی، ارایه مشاوره قضایی به طور \nرایگان و آشناسازی شهروندان نسبت به حقوق خود، قبل از مراجعه به مراجع \nقضایی است . \n م.م/31 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi se nɑzere mædʒles dær ʃorɑje reqɑbæt rɑ entexɑb kærdænd. be ɡozɑreʃ, dær dʒælæse ælæni ruze jekʃænbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi entexɑbe nɑzærɑne mædʒles dær ʃorɑje reqɑbæt dær dæsture kɑre sæhne ælæni mædʒles qærɑr ɡereft. næmɑjændeɡɑne mædʒles æz mædʒmuʔe sædo hæʃtɑdoʃeʃ ræʔj hæsæne solejmɑni rɑ bɑ sædo ʃæstodo ræʔj, hæmdollɑh kærimi rɑ bɑ sædo sionoh ræʔj væ væli mæleki rɑ bɑ sædo jɑzdæh ræʔj be onvɑne nɑzærine mædʒles dær ʃorɑje reqɑbæt entexɑb kærdænd. kopi ʃod",
"text": "نمایندگان مجلس شورای اسلامی 3 ناظر مجلس در شورای رقابت را انتخاب کردند.به گزارش ، در جلسه علنی روز یکشنبه مجلس شورای اسلامی انتخاب ناظران مجلس در شورای رقابت در دستور کار صحن علنی مجلس قرار گرفت.نمایندگان مجلس از مجموع ۱۸۶ رای حسن سلیمانی را با ۱۶۲ رای، حمدالله کریمی را با ۱۳۹ رای و ولی ملکی را با ۱۱۱ رای به عنوان ناظرین مجلس در شورای رقابت انتخاب کردند.کپی شد"
} | næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi se nɑzere mædʒles dær ʃorɑje reqɑbæt rɑ entexɑb kærdænd. be ɡozɑreʃ, dær dʒælæse ælæni ruze jekʃænbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi entexɑbe nɑzærɑne mædʒles dær ʃorɑje reqɑbæt dær dæsture kɑre sæhne ælæni mædʒles qærɑr ɡereft. næmɑjændeɡɑne mædʒles æz mædʒmuʔe sædo hæʃtɑdoʃeʃ ræʔj hæsæne solejmɑni rɑ bɑ sædo ʃæstodo ræʔj, hæmdollɑh kærimi rɑ bɑ sædo sionoh ræʔj væ væli mæleki rɑ bɑ sædo jɑzdæh ræʔj be onvɑne nɑzærine mædʒles dær ʃorɑje reqɑbæt entexɑb kærdænd. kopi ʃod | نمایندگان مجلس شورای اسلامی 3 ناظر مجلس در شورای رقابت را انتخاب کردند.به گزارش ، در جلسه علنی روز یکشنبه مجلس شورای اسلامی انتخاب ناظران مجلس در شورای رقابت در دستور کار صحن علنی مجلس قرار گرفت.نمایندگان مجلس از مجموع ۱۸۶ رای حسن سلیمانی را با ۱۶۲ رای، حمدالله کریمی را با ۱۳۹ رای و ولی ملکی را با ۱۱۱ رای به عنوان ناظرین مجلس در شورای رقابت انتخاب کردند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjændeɡɑne mædʒlese ʃorɑje eslɑmi se nɑzere mædʒles dær ʃorɑje reqɑbæt rɑ entexɑb kærdænd. be ɡozɑreʃ, dær dʒælæse ælæni ruze jekʃænbe mædʒlese ʃorɑje eslɑmi entexɑbe nɑzærɑne mædʒles dær ʃorɑje reqɑbæt dær dæsture kɑre sæhne ælæni mædʒles qærɑr ɡereft. næmɑjændeɡɑne mædʒles æz mædʒmuʔe sædo hæʃtɑdoʃeʃ ræʔj hæsæne solejmɑni rɑ bɑ sædo ʃæstodo ræʔj, hæmdollɑh kærimi rɑ bɑ sædo sionoh ræʔj væ væli mæleki rɑ bɑ sædo jɑzdæh ræʔj be onvɑne nɑzærine mædʒles dær ʃorɑje reqɑbæt entexɑb kærdænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "نمایندگان مجلس شورای اسلامی 3 ناظر مجلس در شورای رقابت را انتخاب کردند.به گزارش ، در جلسه علنی روز یکشنبه مجلس شورای اسلامی انتخاب ناظران مجلس در شورای رقابت در دستور کار صحن علنی مجلس قرار گرفت.نمایندگان مجلس از مجموع ۱۸۶ رای حسن سلیمانی را با ۱۶۲ رای، حمدالله کریمی را با ۱۳۹ رای و ولی ملکی را با ۱۱۱ رای به عنوان ناظرین مجلس در شورای رقابت انتخاب کردند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise dʒomhuri venezuʔelɑ keʃværhɑje orupɑi rɑ tæhdid kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. venezuʔelɑ. tʃɑveze tehrɑn hoɡo tʃɑvez, ræʔise dʒomhuri venezuʔelɑ tæhdid kærd dærsurtike keʃværhɑje orupɑi qævɑnine monɑqeʃe bærænɡize exrɑdʒe mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni rɑ æʔmɑl konænd, be fæʔɑlijæte bɑnk hɑ væ diɡær ʃerkæt hɑje tedʒɑri venezuʔelɑi dær in keʃværhɑ pɑjɑn xɑhæd dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes æz kɑrɑkɑs, tʃɑvez ke ruze ɡozæʃte ʃænbe pærɑntezbæste dær jek soxænrɑni be mænɑsbæte ruze esteqlɑle in keʃvær soxæn mi ɡoft, in tæhdid rɑ dʒeddi xɑnd. pɑrlemɑne ettehɑdije orupɑ mɑh ʒuʔæn xordɑd pærɑntezbæste dæsturolæmæl hɑje dʒædidi rɑ bærɑje jeksɑn kærdæne rævænde exrɑdʒe mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni æz keʃværhɑje in ettehɑdije tæsvib kærd ke hɑvi eqdɑm hɑje bæhse bærænɡizi næzir doreje bɑzdɑʃt hɑje tulɑnist. tʃɑvez bɑ fɑʃisti xɑndæne eqdɑme keʃværhɑje ettexɑzkonændeje in qævɑnin, be qætʔe næft væ mæsdudkærdæne særmɑje ɡozɑri hɑje venezuʔelɑ dær in keʃværhɑ, tæhdid kærd. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte sefr noh : si tæmɑm",
"text": "رییس جمهوری ونزوئلا کشورهای اروپایی را تهدید کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/16\nسیاسی.ونزوئلا .چاوز\nتهران - هوگو چاوز، رییس جمهوری ونزوئلا تهدید کرد درصورتیکه کشورهای\nاروپایی قوانین مناقشه برانگیز اخراج مهاجران غیرقانونی را اعمال کنند،\nبه فعالیت بانک ها و دیگر شرکت های تجاری ونزوئلایی در این کشورها پایان\nخواهد داد.به گزارش خبرگزاری آسوشیتدپرس از کاراکاس ، چاوز که روز گذشته (شنبه ) در\n یک سخنرانی به مناسبت روز استقلال این کشور سخن می گفت ، این تهدید را\nجدی خواند. پارلمان اتحادیه اروپا ماه ژوئن (خرداد) دستورالعمل های جدیدی را برای\nیکسان کردن روند اخراج مهاجران غیرقانونی از کشورهای این اتحادیه تصویب\nکرد که حاوی اقدام های بحث برانگیزی نظیر دوره ی بازداشت های طولانی است.چاوز با فاشیستی خواندن اقدام کشورهای اتخاذکننده ی این قوانین ، به قطع\n نفت و مسدودکردن سرمایه گذاری های ونزوئلا در این کشورها، تهدید کرد.مترجمام 1442**1450**\nشماره 012 ساعت 09:30 تمام\n\n\n "
} | ræʔise dʒomhuri venezuʔelɑ keʃværhɑje orupɑi rɑ tæhdid kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. venezuʔelɑ. tʃɑveze tehrɑn hoɡo tʃɑvez, ræʔise dʒomhuri venezuʔelɑ tæhdid kærd dærsurtike keʃværhɑje orupɑi qævɑnine monɑqeʃe bærænɡize exrɑdʒe mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni rɑ æʔmɑl konænd, be fæʔɑlijæte bɑnk hɑ væ diɡær ʃerkæt hɑje tedʒɑri venezuʔelɑi dær in keʃværhɑ pɑjɑn xɑhæd dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes æz kɑrɑkɑs, tʃɑvez ke ruze ɡozæʃte ʃænbe pærɑntezbæste dær jek soxænrɑni be mænɑsbæte ruze esteqlɑle in keʃvær soxæn mi ɡoft, in tæhdid rɑ dʒeddi xɑnd. pɑrlemɑne ettehɑdije orupɑ mɑh ʒuʔæn xordɑd pærɑntezbæste dæsturolæmæl hɑje dʒædidi rɑ bærɑje jeksɑn kærdæne rævænde exrɑdʒe mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni æz keʃværhɑje in ettehɑdije tæsvib kærd ke hɑvi eqdɑm hɑje bæhse bærænɡizi næzir doreje bɑzdɑʃt hɑje tulɑnist. tʃɑvez bɑ fɑʃisti xɑndæne eqdɑme keʃværhɑje ettexɑzkonændeje in qævɑnin, be qætʔe næft væ mæsdudkærdæne særmɑje ɡozɑri hɑje venezuʔelɑ dær in keʃværhɑ, tæhdid kærd. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte sefr noh : si tæmɑm | رییس جمهوری ونزوئلا کشورهای اروپایی را تهدید کرد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/16
سیاسی.ونزوئلا .چاوز
تهران - هوگو چاوز، رییس جمهوری ونزوئلا تهدید کرد درصورتیکه کشورهای
اروپایی قوانین مناقشه برانگیز اخراج مهاجران غیرقانونی را اعمال کنند،
به فعالیت بانک ها و دیگر شرکت های تجاری ونزوئلایی در این کشورها پایان
خواهد داد.به گزارش خبرگزاری آسوشیتدپرس از کاراکاس ، چاوز که روز گذشته (شنبه ) در
یک سخنرانی به مناسبت روز استقلال این کشور سخن می گفت ، این تهدید را
جدی خواند. پارلمان اتحادیه اروپا ماه ژوئن (خرداد) دستورالعمل های جدیدی را برای
یکسان کردن روند اخراج مهاجران غیرقانونی از کشورهای این اتحادیه تصویب
کرد که حاوی اقدام های بحث برانگیزی نظیر دوره ی بازداشت های طولانی است.چاوز با فاشیستی خواندن اقدام کشورهای اتخاذکننده ی این قوانین ، به قطع
نفت و مسدودکردن سرمایه گذاری های ونزوئلا در این کشورها، تهدید کرد.مترجمام 1442**1450**
شماره 012 ساعت 09:30 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise dʒomhuri venezuʔelɑ keʃværhɑje orupɑi rɑ tæhdid kærd.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr tʃɑhɑr slæʃ ʃɑnzdæh sjɑsiː. venezuʔelɑ. tʃɑveze tehrɑn hoɡo tʃɑvez, ræʔise dʒomhuri venezuʔelɑ tæhdid kærd dærsurtike keʃværhɑje orupɑi qævɑnine monɑqeʃe bærænɡize exrɑdʒe mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni rɑ æʔmɑl konænd, be fæʔɑlijæte bɑnk hɑ væ diɡær ʃerkæt hɑje tedʒɑri venezuʔelɑi dær in keʃværhɑ pɑjɑn xɑhæd dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri ɑsoʃejtedperes æz kɑrɑkɑs, tʃɑvez ke ruze ɡozæʃte ʃænbe pærɑntezbæste dær jek soxænrɑni be mænɑsbæte ruze esteqlɑle in keʃvær soxæn mi ɡoft, in tæhdid rɑ dʒeddi xɑnd. pɑrlemɑne ettehɑdije orupɑ mɑh ʒuʔæn xordɑd pærɑntezbæste dæsturolæmæl hɑje dʒædidi rɑ bærɑje jeksɑn kærdæne rævænde exrɑdʒe mohɑdʒerɑne qejreqɑnuni æz keʃværhɑje in ettehɑdije tæsvib kærd ke hɑvi eqdɑm hɑje bæhse bærænɡizi næzir doreje bɑzdɑʃt hɑje tulɑnist. tʃɑvez bɑ fɑʃisti xɑndæne eqdɑme keʃværhɑje ettexɑzkonændeje in qævɑnin, be qætʔe næft væ mæsdudkærdæne særmɑje ɡozɑri hɑje venezuʔelɑ dær in keʃværhɑ, tæhdid kærd. mætærdʒæmɑme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehelodo setɑresetɑre e jek hezɑro tʃɑhɑrsædo pændʒɑh setɑresetɑre ʃomɑre sefr dævɑzdæh sɑʔæte sefr noh : si tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس جمهوری ونزوئلا کشورهای اروپایی را تهدید کرد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/04/16\nسیاسی.ونزوئلا .چاوز\nتهران - هوگو چاوز، رییس جمهوری ونزوئلا تهدید کرد درصورتیکه کشورهای\nاروپایی قوانین مناقشه برانگیز اخراج مهاجران غیرقانونی را اعمال کنند،\nبه فعالیت بانک ها و دیگر شرکت های تجاری ونزوئلایی در این کشورها پایان\nخواهد داد.به گزارش خبرگزاری آسوشیتدپرس از کاراکاس ، چاوز که روز گذشته (شنبه ) در\n یک سخنرانی به مناسبت روز استقلال این کشور سخن می گفت ، این تهدید را\nجدی خواند. پارلمان اتحادیه اروپا ماه ژوئن (خرداد) دستورالعمل های جدیدی را برای\nیکسان کردن روند اخراج مهاجران غیرقانونی از کشورهای این اتحادیه تصویب\nکرد که حاوی اقدام های بحث برانگیزی نظیر دوره ی بازداشت های طولانی است.چاوز با فاشیستی خواندن اقدام کشورهای اتخاذکننده ی این قوانین ، به قطع\n نفت و مسدودکردن سرمایه گذاری های ونزوئلا در این کشورها، تهدید کرد.مترجمام 1442**1450**\nشماره 012 ساعت 09:30 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tʃɑhɑr tærhe omrɑni væ færhænɡi dær kærædʒ be bæhre bærdɑri resid.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bist edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. tærhe kærædʒ ʃæhrdɑre mæntæqe tʃɑhɑr kærædʒ æz bæhre bærdɑri æz tʃɑhɑr tærhe omrɑni væ færhænɡi be mænɑsbæte dæhe mobɑræke fædʒr dær in mæntæqe xæbær dɑd. æli æsqærhemmæti ruze jekʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : færhænɡsærɑje ʃɑhed bɑ mæsɑhete ʃeʃ hezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ væ zirbænɑje jekkezɑr væ ʃeʃsæd mætærmæræbæʔ ke æmæliɑte edʒrɑi ɑn æz sɑle hæʃtɑdose ɑqɑz ʃode bud, jeki æz in tærhhɑst. vej æfzud : in færhænɡsærɑ dɑrɑje ɑmfi teɑtr bɑ zærfijæte sædo si næfær, kɑrɡɑh væ kelɑshɑje ɑmuzeʃi, ketɑbxɑne væ sɑlone edʒtemɑʔɑt æst. in mæsʔul edɑme dɑd : hæmtʃenin bustɑne milɑd be mæsɑhete ʃeʃ hezɑr væ divisto pændʒɑh mætærmæræbæʔ væ se hezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ tʃæmæne kɑri, dɑrɑje zæmine bɑzi kudækɑn be mæsɑhete sisædo ʃæst mætærmæræbæʔ væ modʒæhhæz be væsɑjele værzeʃi væ tændorosti diɡær tærhe ɡoʃɑjeʃ jɑfte dær in mæntæqe æst. ʃæhrdɑre mæntæqe tʃɑhɑr kærædʒe jɑdɑvær ʃod : bustɑne zæmzæm niz bɑ mæsɑhete tʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh metre moræbbæʔ væ divisto hæftɑdohæft mætærmæræbæʔ tʃæmæne kɑri, ɑbnæmɑ, væsɑjele værzeʃi væ tændorosti dær in mæntæqe be bæhre bærdɑri resid. hemmæti ɡoft : sɑxtemɑne ɑtæʃ neʃɑni fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr istɡɑh ʃomɑre tʃɑhɑrdæh pærɑntezbæste niz bɑ mæsɑhete tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ dær se tæbæqe væ zirbænɑje jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd mætærmæræbæʔ dær dæhe mobɑræke fædʒr bɑ hozure ostɑndɑre tehrɑn be bæhre bærdɑri resid. vej æfzud : in sɑxtemɑn ɑtæʃ neʃɑni zærfijæte esteqrɑre se xodroje sæbok væ sænɡin væ mæhæle kelɑse ɑmuzeʃi rɑ dɑræd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstojek slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo dæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sædo jɑzdæh sɑʔæte dæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"text": "چهار طرح عمرانی و فرهنگی در کرج به بهره برداری رسید\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/20\nاجتماعی.شهرداری.طرح\nکرج - شهردار منطقه چهار کرج از بهره برداری از چهار طرح عمرانی و فرهنگی\n به مناسبت دهه مبارک فجر در این منطقه خبر داد.علی اصغرهمتی روز یکشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: فرهنگسرای شاهد با مساحت\nشش هزار و 500 مترمربع و زیربنای یکهزار و 600 مترمربع که عملیات اجرایی\nآن از سال 83 آغاز شده بود، یکی از این طرحهاست.وی افزود: این فرهنگسرا دارای آمفی تئاتر با ظرفیت 130 نفر، کارگاه و\nکلاسهای آموزشی ، کتابخانه و سالن اجتماعات است.این مسوول ادامه داد: همچنین بوستان میلاد به مساحت شش هزار و 250 مترمربع\n و سه هزار و 500 مترمربع چمن کاری، دارای زمین بازی کودکان به مساحت 360\n مترمربع و مجهز به وسایل ورزشی و تندرستی دیگر طرح گشایش یافته در این\nمنطقه است.شهردار منطقه چهار کرج یادآور شد: بوستان زمزم نیز با مساحت چهار هزار و\n479 متر مربع و 277 مترمربع چمن کاری، آبنما، وسایل ورزشی و تندرستی در\nاین منطقه به بهره برداری رسید.همتی گفت: ساختمان آتش نشانی فاز 4 مهرشهر (ایستگاه شماره 14) نیز با\nمساحت چهار هزار و500 مترمربع در سه طبقه و زیربنای یک هزار و 400\nمترمربع در دهه مبارک فجر با حضور استاندار تهران به بهره برداری رسید.وی افزود: این ساختمان آتش نشانی ظرفیت استقرار سه خودرو سبک و سنگین و\nمحل کلاس آموزشی را دارد. ک /3\n 561/7410/ 684\nشماره 111 ساعت 10:54 تمام\n\n\n "
} | tʃɑhɑr tærhe omrɑni væ færhænɡi dær kærædʒ be bæhre bærdɑri resid.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bist edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. tærhe kærædʒ ʃæhrdɑre mæntæqe tʃɑhɑr kærædʒ æz bæhre bærdɑri æz tʃɑhɑr tærhe omrɑni væ færhænɡi be mænɑsbæte dæhe mobɑræke fædʒr dær in mæntæqe xæbær dɑd. æli æsqærhemmæti ruze jekʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : færhænɡsærɑje ʃɑhed bɑ mæsɑhete ʃeʃ hezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ væ zirbænɑje jekkezɑr væ ʃeʃsæd mætærmæræbæʔ ke æmæliɑte edʒrɑi ɑn æz sɑle hæʃtɑdose ɑqɑz ʃode bud, jeki æz in tærhhɑst. vej æfzud : in færhænɡsærɑ dɑrɑje ɑmfi teɑtr bɑ zærfijæte sædo si næfær, kɑrɡɑh væ kelɑshɑje ɑmuzeʃi, ketɑbxɑne væ sɑlone edʒtemɑʔɑt æst. in mæsʔul edɑme dɑd : hæmtʃenin bustɑne milɑd be mæsɑhete ʃeʃ hezɑr væ divisto pændʒɑh mætærmæræbæʔ væ se hezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ tʃæmæne kɑri, dɑrɑje zæmine bɑzi kudækɑn be mæsɑhete sisædo ʃæst mætærmæræbæʔ væ modʒæhhæz be væsɑjele værzeʃi væ tændorosti diɡær tærhe ɡoʃɑjeʃ jɑfte dær in mæntæqe æst. ʃæhrdɑre mæntæqe tʃɑhɑr kærædʒe jɑdɑvær ʃod : bustɑne zæmzæm niz bɑ mæsɑhete tʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh metre moræbbæʔ væ divisto hæftɑdohæft mætærmæræbæʔ tʃæmæne kɑri, ɑbnæmɑ, væsɑjele værzeʃi væ tændorosti dær in mæntæqe be bæhre bærdɑri resid. hemmæti ɡoft : sɑxtemɑne ɑtæʃ neʃɑni fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr istɡɑh ʃomɑre tʃɑhɑrdæh pærɑntezbæste niz bɑ mæsɑhete tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ dær se tæbæqe væ zirbænɑje jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd mætærmæræbæʔ dær dæhe mobɑræke fædʒr bɑ hozure ostɑndɑre tehrɑn be bæhre bærdɑri resid. vej æfzud : in sɑxtemɑn ɑtæʃ neʃɑni zærfijæte esteqrɑre se xodroje sæbok væ sænɡin væ mæhæle kelɑse ɑmuzeʃi rɑ dɑræd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstojek slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo dæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sædo jɑzdæh sɑʔæte dæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm | چهار طرح عمرانی و فرهنگی در کرج به بهره برداری رسید
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/20
اجتماعی.شهرداری.طرح
کرج - شهردار منطقه چهار کرج از بهره برداری از چهار طرح عمرانی و فرهنگی
به مناسبت دهه مبارک فجر در این منطقه خبر داد.علی اصغرهمتی روز یکشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: فرهنگسرای شاهد با مساحت
شش هزار و 500 مترمربع و زیربنای یکهزار و 600 مترمربع که عملیات اجرایی
آن از سال 83 آغاز شده بود، یکی از این طرحهاست.وی افزود: این فرهنگسرا دارای آمفی تئاتر با ظرفیت 130 نفر، کارگاه و
کلاسهای آموزشی ، کتابخانه و سالن اجتماعات است.این مسوول ادامه داد: همچنین بوستان میلاد به مساحت شش هزار و 250 مترمربع
و سه هزار و 500 مترمربع چمن کاری، دارای زمین بازی کودکان به مساحت 360
مترمربع و مجهز به وسایل ورزشی و تندرستی دیگر طرح گشایش یافته در این
منطقه است.شهردار منطقه چهار کرج یادآور شد: بوستان زمزم نیز با مساحت چهار هزار و
479 متر مربع و 277 مترمربع چمن کاری، آبنما، وسایل ورزشی و تندرستی در
این منطقه به بهره برداری رسید.همتی گفت: ساختمان آتش نشانی فاز 4 مهرشهر (ایستگاه شماره 14) نیز با
مساحت چهار هزار و500 مترمربع در سه طبقه و زیربنای یک هزار و 400
مترمربع در دهه مبارک فجر با حضور استاندار تهران به بهره برداری رسید.وی افزود: این ساختمان آتش نشانی ظرفیت استقرار سه خودرو سبک و سنگین و
محل کلاس آموزشی را دارد. ک /3
561/7410/ 684
شماره 111 ساعت 10:54 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tʃɑhɑr tærhe omrɑni væ færhænɡi dær kærædʒ be bæhre bærdɑri resid.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ bist edʒtemɑʔi. ʃæhrdɑri. tærhe kærædʒ ʃæhrdɑre mæntæqe tʃɑhɑr kærædʒ æz bæhre bærdɑri æz tʃɑhɑr tærhe omrɑni væ færhænɡi be mænɑsbæte dæhe mobɑræke fædʒr dær in mæntæqe xæbær dɑd. æli æsqærhemmæti ruze jekʃænbe be xæbærneɡɑre irnɑ ɡoft : færhænɡsærɑje ʃɑhed bɑ mæsɑhete ʃeʃ hezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ væ zirbænɑje jekkezɑr væ ʃeʃsæd mætærmæræbæʔ ke æmæliɑte edʒrɑi ɑn æz sɑle hæʃtɑdose ɑqɑz ʃode bud, jeki æz in tærhhɑst. vej æfzud : in færhænɡsærɑ dɑrɑje ɑmfi teɑtr bɑ zærfijæte sædo si næfær, kɑrɡɑh væ kelɑshɑje ɑmuzeʃi, ketɑbxɑne væ sɑlone edʒtemɑʔɑt æst. in mæsʔul edɑme dɑd : hæmtʃenin bustɑne milɑd be mæsɑhete ʃeʃ hezɑr væ divisto pændʒɑh mætærmæræbæʔ væ se hezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ tʃæmæne kɑri, dɑrɑje zæmine bɑzi kudækɑn be mæsɑhete sisædo ʃæst mætærmæræbæʔ væ modʒæhhæz be væsɑjele værzeʃi væ tændorosti diɡær tærhe ɡoʃɑjeʃ jɑfte dær in mæntæqe æst. ʃæhrdɑre mæntæqe tʃɑhɑr kærædʒe jɑdɑvær ʃod : bustɑne zæmzæm niz bɑ mæsɑhete tʃɑhɑr hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh metre moræbbæʔ væ divisto hæftɑdohæft mætærmæræbæʔ tʃæmæne kɑri, ɑbnæmɑ, væsɑjele værzeʃi væ tændorosti dær in mæntæqe be bæhre bærdɑri resid. hemmæti ɡoft : sɑxtemɑne ɑtæʃ neʃɑni fɑze tʃɑhɑr mehrʃæhr istɡɑh ʃomɑre tʃɑhɑrdæh pærɑntezbæste niz bɑ mæsɑhete tʃɑhɑr hezɑr væ pɑnsæd mætærmæræbæʔ dær se tæbæqe væ zirbænɑje jek hezɑr væ tʃɑhɑrsæd mætærmæræbæʔ dær dæhe mobɑræke fædʒr bɑ hozure ostɑndɑre tehrɑn be bæhre bærdɑri resid. vej æfzud : in sɑxtemɑn ɑtæʃ neʃɑni zærfijæte esteqrɑre se xodroje sæbok væ sænɡin væ mæhæle kelɑse ɑmuzeʃi rɑ dɑræd. kɑf slæʃ se pɑnsædo ʃæstojek slæʃ hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo dæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr ʃomɑre sædo jɑzdæh sɑʔæte dæh : pændʒɑhotʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "چهار طرح عمرانی و فرهنگی در کرج به بهره برداری رسید\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/11/20\nاجتماعی.شهرداری.طرح\nکرج - شهردار منطقه چهار کرج از بهره برداری از چهار طرح عمرانی و فرهنگی\n به مناسبت دهه مبارک فجر در این منطقه خبر داد.علی اصغرهمتی روز یکشنبه به خبرنگار ایرنا گفت: فرهنگسرای شاهد با مساحت\nشش هزار و 500 مترمربع و زیربنای یکهزار و 600 مترمربع که عملیات اجرایی\nآن از سال 83 آغاز شده بود، یکی از این طرحهاست.وی افزود: این فرهنگسرا دارای آمفی تئاتر با ظرفیت 130 نفر، کارگاه و\nکلاسهای آموزشی ، کتابخانه و سالن اجتماعات است.این مسوول ادامه داد: همچنین بوستان میلاد به مساحت شش هزار و 250 مترمربع\n و سه هزار و 500 مترمربع چمن کاری، دارای زمین بازی کودکان به مساحت 360\n مترمربع و مجهز به وسایل ورزشی و تندرستی دیگر طرح گشایش یافته در این\nمنطقه است.شهردار منطقه چهار کرج یادآور شد: بوستان زمزم نیز با مساحت چهار هزار و\n479 متر مربع و 277 مترمربع چمن کاری، آبنما، وسایل ورزشی و تندرستی در\nاین منطقه به بهره برداری رسید.همتی گفت: ساختمان آتش نشانی فاز 4 مهرشهر (ایستگاه شماره 14) نیز با\nمساحت چهار هزار و500 مترمربع در سه طبقه و زیربنای یک هزار و 400\nمترمربع در دهه مبارک فجر با حضور استاندار تهران به بهره برداری رسید.وی افزود: این ساختمان آتش نشانی ظرفیت استقرار سه خودرو سبک و سنگین و\nمحل کلاس آموزشی را دارد. ک /3\n 561/7410/ 684\nشماره 111 ساعت 10:54 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nækærde æst hæʃ ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. fulɑd. qɑʔem mæqɑme modirɑmele ʃerkæte \" fulɑde mehr \" tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ɡoft : bɑnke sɑderɑte tɑkonun tæshilɑti dærɑxætjɑre in kɑrxɑne qærɑr nædɑde æst. \" færiborze urnæk \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : bɑ tævɑfoqɑt suræt ɡerefte qærɑr bud, in mizɑne tæshilɑte bɑnki emsɑl be onvɑne særmɑje dær ɡærdeʃ æz suj bɑnke sɑderɑt pærdɑxt ʃævæd, ke tɑkonun in kɑr suræt næɡerefte æst. vej tæsrih kærd : in modʒtæmeʔ æz suj bæxʃe xosusi dær ʃæhrestɑne lordeɡɑn ke jeki æz mæhrume tærine mæntæqe ostɑn æst, ehdɑs ʃode væ nijɑzmænde mæsɑʔdæte mæsʔulɑn mi bɑʃæd. urnæk ezhɑr dɑʃt : modʒtæmeʔe fulɑde mehre lordeɡɑn hæm æknun mæhsule \" ɡondole \" morede nijɑze sænɑjeʔe fulɑd væ zobe ɑhæne keʃvær rɑ tolid mi konæd, ke bɑ æfzɑjeʃe mizɑne tolide nijɑze irɑn be vɑredɑte ɡondole æz xɑredʒ æz keʃvær qætʔ mi ʃævæd. qɑʔem mæqɑme ʃerkæte fulɑde mehr tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : in modʒtæmeʔ hæm æknun biʃ æz pændʒ tɑ dæh tæn ɡondole dær ruze tolid mi konæd, ke bɑ extesɑse eʔtebɑre morede nijɑze særmɑje dær ɡærdeʃe in mizɑn tolid be pɑnsæd tæn ɡondole mi resæd. vej ɡoft : in modʒtæmeʔ zæmine eʃteqɑle jeksæd næfær rɑ dær mæntæqe mæhrume lordeɡɑn færɑhæm kærde æst. do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstojek slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃehelodo",
"text": "\nنکرده است \n#\nشهرکرد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/09/85 \nداخلی.اقتصادی.فولاد. \n قائم مقام مدیرعامل شرکت \" فولاد مهر \" چهارمحال و بخـتیاری گفت: بانک \nصادرات تاکنون تسهیلاتی دراختیار این کارخانه قرار نداده است. \n \" فریبرز اورنک \" روز چهارشنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: با توافقات\nصورت گرفته قرار بود، این میزان تسهیلات بانکی امسال به عنوان سرمایه در \nگردش از سوی بانک صادرات پرداخت شود، که تاکنون این کار صورت نگرفته است. وی تصریح کرد: این مجتمع از سوی بخش خصوصی در شهرستان لردگان که یکی \nاز محروم ترین منطقه استان است،احداث شده و نیازمند مساعدت مسوولان می باشد. \n اورنک اظهار داشت: مجتمع فولاد مهر لردگان هم اکنون محصول \" گندله\" مورد\nنیاز صنایع فولاد و ذوب آهن کشور را تولید می کند، که با افزایش میزان تولید\nنیاز ایران به واردات گندله از خارج از کشور قطع می شود. \n قائم مقام شرکت فولاد مهر چهارمحال و بختیاری افزود:این مجتمع هم اکنون \nبیش از پنج تا 10 تن گندله در روز تولید می کند، که با اختصاص اعتبار مورد\nنیاز سرمایه در گردش این میزان تولید به 500 تن گندله می رسد. \n وی گفت:این مجتمع زمینه اشتغال یکصد نفر را در منطقه محروم لردگان فراهم\nکرده است. \n 2461/671/542 \n\n "
} | nækærde æst hæʃ ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. fulɑd. qɑʔem mæqɑme modirɑmele ʃerkæte " fulɑde mehr " tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ɡoft : bɑnke sɑderɑte tɑkonun tæshilɑti dærɑxætjɑre in kɑrxɑne qærɑr nædɑde æst. " færiborze urnæk " ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : bɑ tævɑfoqɑt suræt ɡerefte qærɑr bud, in mizɑne tæshilɑte bɑnki emsɑl be onvɑne særmɑje dær ɡærdeʃ æz suj bɑnke sɑderɑt pærdɑxt ʃævæd, ke tɑkonun in kɑr suræt næɡerefte æst. vej tæsrih kærd : in modʒtæmeʔ æz suj bæxʃe xosusi dær ʃæhrestɑne lordeɡɑn ke jeki æz mæhrume tærine mæntæqe ostɑn æst, ehdɑs ʃode væ nijɑzmænde mæsɑʔdæte mæsʔulɑn mi bɑʃæd. urnæk ezhɑr dɑʃt : modʒtæmeʔe fulɑde mehre lordeɡɑn hæm æknun mæhsule " ɡondole " morede nijɑze sænɑjeʔe fulɑd væ zobe ɑhæne keʃvær rɑ tolid mi konæd, ke bɑ æfzɑjeʃe mizɑne tolide nijɑze irɑn be vɑredɑte ɡondole æz xɑredʒ æz keʃvær qætʔ mi ʃævæd. qɑʔem mæqɑme ʃerkæte fulɑde mehr tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : in modʒtæmeʔ hæm æknun biʃ æz pændʒ tɑ dæh tæn ɡondole dær ruze tolid mi konæd, ke bɑ extesɑse eʔtebɑre morede nijɑze særmɑje dær ɡærdeʃe in mizɑn tolid be pɑnsæd tæn ɡondole mi resæd. vej ɡoft : in modʒtæmeʔ zæmine eʃteqɑle jeksæd næfær rɑ dær mæntæqe mæhrume lordeɡɑn færɑhæm kærde æst. do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstojek slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃehelodo |
نکرده است
#
شهرکرد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/09/85
داخلی.اقتصادی.فولاد.
قائم مقام مدیرعامل شرکت " فولاد مهر " چهارمحال و بخـتیاری گفت: بانک
صادرات تاکنون تسهیلاتی دراختیار این کارخانه قرار نداده است.
" فریبرز اورنک " روز چهارشنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: با توافقات
صورت گرفته قرار بود، این میزان تسهیلات بانکی امسال به عنوان سرمایه در
گردش از سوی بانک صادرات پرداخت شود، که تاکنون این کار صورت نگرفته است. وی تصریح کرد: این مجتمع از سوی بخش خصوصی در شهرستان لردگان که یکی
از محروم ترین منطقه استان است،احداث شده و نیازمند مساعدت مسوولان می باشد.
اورنک اظهار داشت: مجتمع فولاد مهر لردگان هم اکنون محصول " گندله" مورد
نیاز صنایع فولاد و ذوب آهن کشور را تولید می کند، که با افزایش میزان تولید
نیاز ایران به واردات گندله از خارج از کشور قطع می شود.
قائم مقام شرکت فولاد مهر چهارمحال و بختیاری افزود:این مجتمع هم اکنون
بیش از پنج تا 10 تن گندله در روز تولید می کند، که با اختصاص اعتبار مورد
نیاز سرمایه در گردش این میزان تولید به 500 تن گندله می رسد.
وی گفت:این مجتمع زمینه اشتغال یکصد نفر را در منطقه محروم لردگان فراهم
کرده است.
2461/671/542
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: nækærde æst hæʃ ʃæhrekord, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr jek slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. fulɑd. qɑʔem mæqɑme modirɑmele ʃerkæte \" fulɑde mehr \" tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri ɡoft : bɑnke sɑderɑte tɑkonun tæshilɑti dærɑxætjɑre in kɑrxɑne qærɑr nædɑde æst. \" færiborze urnæk \" ruze tʃɑhɑrʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ æfzud : bɑ tævɑfoqɑt suræt ɡerefte qærɑr bud, in mizɑne tæshilɑte bɑnki emsɑl be onvɑne særmɑje dær ɡærdeʃ æz suj bɑnke sɑderɑt pærdɑxt ʃævæd, ke tɑkonun in kɑr suræt næɡerefte æst. vej tæsrih kærd : in modʒtæmeʔ æz suj bæxʃe xosusi dær ʃæhrestɑne lordeɡɑn ke jeki æz mæhrume tærine mæntæqe ostɑn æst, ehdɑs ʃode væ nijɑzmænde mæsɑʔdæte mæsʔulɑn mi bɑʃæd. urnæk ezhɑr dɑʃt : modʒtæmeʔe fulɑde mehre lordeɡɑn hæm æknun mæhsule \" ɡondole \" morede nijɑze sænɑjeʔe fulɑd væ zobe ɑhæne keʃvær rɑ tolid mi konæd, ke bɑ æfzɑjeʃe mizɑne tolide nijɑze irɑn be vɑredɑte ɡondole æz xɑredʒ æz keʃvær qætʔ mi ʃævæd. qɑʔem mæqɑme ʃerkæte fulɑde mehr tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri æfzud : in modʒtæmeʔ hæm æknun biʃ æz pændʒ tɑ dæh tæn ɡondole dær ruze tolid mi konæd, ke bɑ extesɑse eʔtebɑre morede nijɑze særmɑje dær ɡærdeʃe in mizɑn tolid be pɑnsæd tæn ɡondole mi resæd. vej ɡoft : in modʒtæmeʔ zæmine eʃteqɑle jeksæd næfær rɑ dær mæntæqe mæhrume lordeɡɑn færɑhæm kærde æst. do hezɑro tʃɑhɑrsædo ʃæstojek slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdojek slæʃ pɑnsædo tʃehelodo",
"role": "user"
},
{
"content": "\nنکرده است \n#\nشهرکرد،خبرگزاری جمهوری اسلامی 01/09/85 \nداخلی.اقتصادی.فولاد. \n قائم مقام مدیرعامل شرکت \" فولاد مهر \" چهارمحال و بخـتیاری گفت: بانک \nصادرات تاکنون تسهیلاتی دراختیار این کارخانه قرار نداده است. \n \" فریبرز اورنک \" روز چهارشنبه در گفت وگو با ایرنا افزود: با توافقات\nصورت گرفته قرار بود، این میزان تسهیلات بانکی امسال به عنوان سرمایه در \nگردش از سوی بانک صادرات پرداخت شود، که تاکنون این کار صورت نگرفته است. وی تصریح کرد: این مجتمع از سوی بخش خصوصی در شهرستان لردگان که یکی \nاز محروم ترین منطقه استان است،احداث شده و نیازمند مساعدت مسوولان می باشد. \n اورنک اظهار داشت: مجتمع فولاد مهر لردگان هم اکنون محصول \" گندله\" مورد\nنیاز صنایع فولاد و ذوب آهن کشور را تولید می کند، که با افزایش میزان تولید\nنیاز ایران به واردات گندله از خارج از کشور قطع می شود. \n قائم مقام شرکت فولاد مهر چهارمحال و بختیاری افزود:این مجتمع هم اکنون \nبیش از پنج تا 10 تن گندله در روز تولید می کند، که با اختصاص اعتبار مورد\nنیاز سرمایه در گردش این میزان تولید به 500 تن گندله می رسد. \n وی گفت:این مجتمع زمینه اشتغال یکصد نفر را در منطقه محروم لردگان فراهم\nکرده است. \n 2461/671/542 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pæs æz ʃoʔɑrhɑi ke teʔdɑdi æz hævɑdɑrɑne esteqlɑl dær dʒærijɑne didɑr bɑ pejkɑn ælæjhe sæmæde mærfɑvi væ vɑʔeziɑʃtiɑni sær dɑdænd, bɑʃɡɑh esteqlɑl kɑrte liderhɑje xod rɑ bɑtel kærd tɑ æz in pæs in bɑʃɡɑh lider nædɑʃte bɑʃæd. dær hæmin xosus bɑ « mædʒide pursejf » mæsʔule kɑnune hævɑdɑrɑne bɑʃɡɑh esteqlɑl ɡoftvæɡui ændʒɑm dɑdim ke mixɑnid : setɑre dær tæʔtilɑte nimfæsl, liderhɑ be mæn morɑdʒeʔe kærde væ ɡoftænd dærxɑste pɑdɑʃe qæhremɑni fæsle ɡozæʃte rɑ dɑrænd. qærɑr ʃode be ezɑje hær pɑdɑʃ ke be bɑzikonɑn dɑde miʃævæd, jek pɑdɑʃ hæm be liderhɑ tæʔælloq ɡiræd ke tɑ ælɑn niz hæmintor bude æst. hærfe lidræhɑe dorost æst æmmɑ bɑʃɡɑhe hænuz pɑdɑʃe qæhremɑni kɑdræfni fæsle qæbl væ hæqqe bɑzikonɑn rɑ pærdɑxt nækærde zirɑ puli nist ke bexɑhæd pɑdɑʃhɑ rɑ bepærdɑzæd. tæbiʔist ke dær in ʃærɑjete liderhɑ niz puli næɡirænd. setɑre mɑ be liderhɑ bɑdʒ nemidæhim. ɑnhɑ bæʔd æz inke didænd bɑʃɡɑh puli nædɑræd, xodeʃɑn ɡoftænd diɡær nemiɑim. qærɑr nist mɑ dæm dær værzeʃɡɑh beʔistim væ kise pul dæstemɑn beɡirim tɑ be liderhɑ pul bedæhim væ bæʔd entezɑre tæʃviq dɑʃte bɑʃim. bæʔd ke ɡoftænd diɡær nemixɑhænd be værzeʃɡɑh biɑjænd, mɑ hæm ɡoftim be sælɑmæt. setɑre bærɑje mɑ dʒɑj soʔɑl æst ke tʃetor bist lidere esteqlɑl, belite vi. ɑj. pi ɡerefte væ ruze bɑzi bɑ pejkɑn dær dʒɑjɡɑhe viʒe neʃæstænd. mɑ be zur bærɑje modʒtæbɑ dʒæbɑri belit tæhije kærdim ɑnvæqt bist lider be rɑhæti belit ɡereftænd væ dær dʒɑjɡɑh neʃæstænd. bɑjæd mæʔlum ʃævæd ke tʃe kæsi ɑnhɑ rɑ sɑport kærde væ tʃe kæsi be durbine xæbærsɑz xæbær dɑde ke dʒærijɑn æz tʃe qærɑr æst tɑ ɑnhɑ hæm biɑjænd væ ɡozɑreʃ tæhije konænd? setɑre bɑvær konid kɑrte lideri liderhɑ be xɑtere ʃoʔɑr ælæjhe vɑʔeziɑʃtiɑni bɑtel næʃode æst. væqti ɑnhɑ xodeʃɑn miɡujænd diɡær be værzeʃɡɑh nemiɑjænd, kɑrt mixɑhænd tʃekɑr? liderhɑ dær bɑʃɡɑh esteqlɑl hoquq nemiɡirænd bælke komækhæzine dærjɑft mikonænd væ bærɑje æjjɑb væ zæhɑbeʃɑn komækhæzine miɡirænd. setɑre mæn eʃtebɑh kærdæm ke liderhɑ rɑ dær bɑʃɡɑh neɡæh dɑʃtæm. vɑʔeziɑʃtiɑni ɡoft in sistem rɑ dʒæmʔ konid ke mæn moxɑlefæt kærdæm væ hɑlɑ u hæm tʃube kɑre eʃtebɑh mærɑ mixord. mæn eʃtebɑh kærdæm væ nemidɑnæm tʃetor dær ruje vɑʔeziɑʃtiɑni væ bɑzikonɑn neɡɑh konæm. liderhɑ miɡujænd bɑzikoni ke tʃɑhɑrsæd milijun qærɑrdɑd mibændæd, bɑjæd be ɑnhɑ hæm pul bedæhæd væ in jæʔni bɑdʒɡiri dær hɑli ke mɑ be kæsi bɑdʒ nemidæhim. ɑqɑjɑn lider miɡujænd tʃerɑ bɑ tim be kiʃ næræfteænd. mæn nemidɑnæm ɑnhɑ mixɑstænd bɑ bɑzikonɑn bædænsɑzi konænd jɑ inke dær kiʃ tæmrine fohʃ dɑdæn bokonænd?",
"text": "پس از شعارهایی که تعدادی از هواداران استقلال در جریان دیدار با پیکان علیه صمد مرفاوی و واعظیآشتیانی سر دادند، باشگاه استقلال کارت لیدرهای خود را باطل کرد تا از این پس این باشگاه لیدر نداشته باشد. در همین خصوص با «مجید پورسیف» مسئول کانون هواداران باشگاه استقلال گفتوگویی انجام دادیم که میخوانید:*در تعطیلات نیمفصل، لیدرها به من مراجعه کرده و گفتند درخواست پاداش قهرمانی فصل گذشته را دارند. قرار شده به ازای هر پاداش که به بازیکنان داده میشود، یک پاداش هم به لیدرها تعلق گیرد که تا الان نیز همینطور بوده است. حرف لیدرها درست است اما باشگاه هنوز پاداش قهرمانی کادرفنی فصل قبل و حق بازیکنان را پرداخت نکرده زیرا پولی نیست که بخواهد پاداشها را بپردازد. طبیعی است که در این شرایط لیدرها نیز پولی نگیرند.*ما به لیدرها باج نمیدهیم. آنها بعد از اینکه دیدند باشگاه پولی ندارد، خودشان گفتند دیگر نمیآییم. قرار نیست ما دم در ورزشگاه بایستیم و کیسه پول دستمان بگیریم تا به لیدرها پول بدهیم و بعد انتظار تشویق داشته باشیم. بعد که گفتند دیگر نمیخواهند به ورزشگاه بیایند، ما هم گفتیم به سلامت.*برای ما جای سؤال است که چطور 20 لیدر استقلال، بلیت V.I.P گرفته و روز بازی با پیکان در جایگاه ویژه نشستند. ما به زور برای مجتبی جباری بلیت تهیه کردیم آنوقت 20 لیدر به راحتی بلیت گرفتند و در جایگاه نشستند. باید معلوم شود که چه کسی آنها را ساپورت کرده و چه کسی به دوربین خبرساز خبر داده که جریان از چه قرار است تا آنها هم بیایند و گزارش تهیه کنند؟*باور کنید کارت لیدری لیدرها به خاطر شعار علیه واعظیآشتیانی باطل نشده است.وقتی آنها خودشان میگویند دیگر به ورزشگاه نمیآیند، کارت میخواهند چهکار؟ لیدرها در باشگاه استقلال حقوق نمیگیرند بلکه کمکهزینه دریافت میکنند و برای ایاب و ذهابشان کمکهزینه میگیرند.*من اشتباه کردم که لیدرها را در باشگاه نگه داشتم. واعظیآشتیانی گفت این سیستم را جمع کنید که من مخالفت کردم و حالا او هم چوب کار اشتباه مرا میخورد. من اشتباه کردم و نمیدانم چطور در روی واعظیآشتیانی و بازیکنان نگاه کنم. لیدرها میگویند بازیکنی که 400 میلیون قرارداد میبندد، باید به آنها هم پول بدهد و این یعنی باجگیری در حالی که ما به کسی باج نمیدهیم. آقایان لیدر میگویند چرا با تیم به کیش نرفتهاند. من نمیدانم آنها میخواستند با بازیکنان بدنسازی کنند یا اینکه در کیش تمرین فحش دادن بکنند؟"
} | pæs æz ʃoʔɑrhɑi ke teʔdɑdi æz hævɑdɑrɑne esteqlɑl dær dʒærijɑne didɑr bɑ pejkɑn ælæjhe sæmæde mærfɑvi væ vɑʔeziɑʃtiɑni sær dɑdænd, bɑʃɡɑh esteqlɑl kɑrte liderhɑje xod rɑ bɑtel kærd tɑ æz in pæs in bɑʃɡɑh lider nædɑʃte bɑʃæd. dær hæmin xosus bɑ « mædʒide pursejf » mæsʔule kɑnune hævɑdɑrɑne bɑʃɡɑh esteqlɑl ɡoftvæɡui ændʒɑm dɑdim ke mixɑnid : setɑre dær tæʔtilɑte nimfæsl, liderhɑ be mæn morɑdʒeʔe kærde væ ɡoftænd dærxɑste pɑdɑʃe qæhremɑni fæsle ɡozæʃte rɑ dɑrænd. qærɑr ʃode be ezɑje hær pɑdɑʃ ke be bɑzikonɑn dɑde miʃævæd, jek pɑdɑʃ hæm be liderhɑ tæʔælloq ɡiræd ke tɑ ælɑn niz hæmintor bude æst. hærfe lidræhɑe dorost æst æmmɑ bɑʃɡɑhe hænuz pɑdɑʃe qæhremɑni kɑdræfni fæsle qæbl væ hæqqe bɑzikonɑn rɑ pærdɑxt nækærde zirɑ puli nist ke bexɑhæd pɑdɑʃhɑ rɑ bepærdɑzæd. tæbiʔist ke dær in ʃærɑjete liderhɑ niz puli næɡirænd. setɑre mɑ be liderhɑ bɑdʒ nemidæhim. ɑnhɑ bæʔd æz inke didænd bɑʃɡɑh puli nædɑræd, xodeʃɑn ɡoftænd diɡær nemiɑim. qærɑr nist mɑ dæm dær værzeʃɡɑh beʔistim væ kise pul dæstemɑn beɡirim tɑ be liderhɑ pul bedæhim væ bæʔd entezɑre tæʃviq dɑʃte bɑʃim. bæʔd ke ɡoftænd diɡær nemixɑhænd be værzeʃɡɑh biɑjænd, mɑ hæm ɡoftim be sælɑmæt. setɑre bærɑje mɑ dʒɑj soʔɑl æst ke tʃetor bist lidere esteqlɑl, belite vi. ɑj. pi ɡerefte væ ruze bɑzi bɑ pejkɑn dær dʒɑjɡɑhe viʒe neʃæstænd. mɑ be zur bærɑje modʒtæbɑ dʒæbɑri belit tæhije kærdim ɑnvæqt bist lider be rɑhæti belit ɡereftænd væ dær dʒɑjɡɑh neʃæstænd. bɑjæd mæʔlum ʃævæd ke tʃe kæsi ɑnhɑ rɑ sɑport kærde væ tʃe kæsi be durbine xæbærsɑz xæbær dɑde ke dʒærijɑn æz tʃe qærɑr æst tɑ ɑnhɑ hæm biɑjænd væ ɡozɑreʃ tæhije konænd? setɑre bɑvær konid kɑrte lideri liderhɑ be xɑtere ʃoʔɑr ælæjhe vɑʔeziɑʃtiɑni bɑtel næʃode æst. væqti ɑnhɑ xodeʃɑn miɡujænd diɡær be værzeʃɡɑh nemiɑjænd, kɑrt mixɑhænd tʃekɑr? liderhɑ dær bɑʃɡɑh esteqlɑl hoquq nemiɡirænd bælke komækhæzine dærjɑft mikonænd væ bærɑje æjjɑb væ zæhɑbeʃɑn komækhæzine miɡirænd. setɑre mæn eʃtebɑh kærdæm ke liderhɑ rɑ dær bɑʃɡɑh neɡæh dɑʃtæm. vɑʔeziɑʃtiɑni ɡoft in sistem rɑ dʒæmʔ konid ke mæn moxɑlefæt kærdæm væ hɑlɑ u hæm tʃube kɑre eʃtebɑh mærɑ mixord. mæn eʃtebɑh kærdæm væ nemidɑnæm tʃetor dær ruje vɑʔeziɑʃtiɑni væ bɑzikonɑn neɡɑh konæm. liderhɑ miɡujænd bɑzikoni ke tʃɑhɑrsæd milijun qærɑrdɑd mibændæd, bɑjæd be ɑnhɑ hæm pul bedæhæd væ in jæʔni bɑdʒɡiri dær hɑli ke mɑ be kæsi bɑdʒ nemidæhim. ɑqɑjɑn lider miɡujænd tʃerɑ bɑ tim be kiʃ næræfteænd. mæn nemidɑnæm ɑnhɑ mixɑstænd bɑ bɑzikonɑn bædænsɑzi konænd jɑ inke dær kiʃ tæmrine fohʃ dɑdæn bokonænd? | پس از شعارهایی که تعدادی از هواداران استقلال در جریان دیدار با پیکان علیه صمد مرفاوی و واعظیآشتیانی سر دادند، باشگاه استقلال کارت لیدرهای خود را باطل کرد تا از این پس این باشگاه لیدر نداشته باشد. در همین خصوص با «مجید پورسیف» مسئول کانون هواداران باشگاه استقلال گفتوگویی انجام دادیم که میخوانید:*در تعطیلات نیمفصل، لیدرها به من مراجعه کرده و گفتند درخواست پاداش قهرمانی فصل گذشته را دارند. قرار شده به ازای هر پاداش که به بازیکنان داده میشود، یک پاداش هم به لیدرها تعلق گیرد که تا الان نیز همینطور بوده است. حرف لیدرها درست است اما باشگاه هنوز پاداش قهرمانی کادرفنی فصل قبل و حق بازیکنان را پرداخت نکرده زیرا پولی نیست که بخواهد پاداشها را بپردازد. طبیعی است که در این شرایط لیدرها نیز پولی نگیرند.*ما به لیدرها باج نمیدهیم. آنها بعد از اینکه دیدند باشگاه پولی ندارد، خودشان گفتند دیگر نمیآییم. قرار نیست ما دم در ورزشگاه بایستیم و کیسه پول دستمان بگیریم تا به لیدرها پول بدهیم و بعد انتظار تشویق داشته باشیم. بعد که گفتند دیگر نمیخواهند به ورزشگاه بیایند، ما هم گفتیم به سلامت.*برای ما جای سؤال است که چطور 20 لیدر استقلال، بلیت V.I.P گرفته و روز بازی با پیکان در جایگاه ویژه نشستند. ما به زور برای مجتبی جباری بلیت تهیه کردیم آنوقت 20 لیدر به راحتی بلیت گرفتند و در جایگاه نشستند. باید معلوم شود که چه کسی آنها را ساپورت کرده و چه کسی به دوربین خبرساز خبر داده که جریان از چه قرار است تا آنها هم بیایند و گزارش تهیه کنند؟*باور کنید کارت لیدری لیدرها به خاطر شعار علیه واعظیآشتیانی باطل نشده است.وقتی آنها خودشان میگویند دیگر به ورزشگاه نمیآیند، کارت میخواهند چهکار؟ لیدرها در باشگاه استقلال حقوق نمیگیرند بلکه کمکهزینه دریافت میکنند و برای ایاب و ذهابشان کمکهزینه میگیرند.*من اشتباه کردم که لیدرها را در باشگاه نگه داشتم. واعظیآشتیانی گفت این سیستم را جمع کنید که من مخالفت کردم و حالا او هم چوب کار اشتباه مرا میخورد. من اشتباه کردم و نمیدانم چطور در روی واعظیآشتیانی و بازیکنان نگاه کنم. لیدرها میگویند بازیکنی که 400 میلیون قرارداد میبندد، باید به آنها هم پول بدهد و این یعنی باجگیری در حالی که ما به کسی باج نمیدهیم. آقایان لیدر میگویند چرا با تیم به کیش نرفتهاند. من نمیدانم آنها میخواستند با بازیکنان بدنسازی کنند یا اینکه در کیش تمرین فحش دادن بکنند؟ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: pæs æz ʃoʔɑrhɑi ke teʔdɑdi æz hævɑdɑrɑne esteqlɑl dær dʒærijɑne didɑr bɑ pejkɑn ælæjhe sæmæde mærfɑvi væ vɑʔeziɑʃtiɑni sær dɑdænd, bɑʃɡɑh esteqlɑl kɑrte liderhɑje xod rɑ bɑtel kærd tɑ æz in pæs in bɑʃɡɑh lider nædɑʃte bɑʃæd. dær hæmin xosus bɑ « mædʒide pursejf » mæsʔule kɑnune hævɑdɑrɑne bɑʃɡɑh esteqlɑl ɡoftvæɡui ændʒɑm dɑdim ke mixɑnid : setɑre dær tæʔtilɑte nimfæsl, liderhɑ be mæn morɑdʒeʔe kærde væ ɡoftænd dærxɑste pɑdɑʃe qæhremɑni fæsle ɡozæʃte rɑ dɑrænd. qærɑr ʃode be ezɑje hær pɑdɑʃ ke be bɑzikonɑn dɑde miʃævæd, jek pɑdɑʃ hæm be liderhɑ tæʔælloq ɡiræd ke tɑ ælɑn niz hæmintor bude æst. hærfe lidræhɑe dorost æst æmmɑ bɑʃɡɑhe hænuz pɑdɑʃe qæhremɑni kɑdræfni fæsle qæbl væ hæqqe bɑzikonɑn rɑ pærdɑxt nækærde zirɑ puli nist ke bexɑhæd pɑdɑʃhɑ rɑ bepærdɑzæd. tæbiʔist ke dær in ʃærɑjete liderhɑ niz puli næɡirænd. setɑre mɑ be liderhɑ bɑdʒ nemidæhim. ɑnhɑ bæʔd æz inke didænd bɑʃɡɑh puli nædɑræd, xodeʃɑn ɡoftænd diɡær nemiɑim. qærɑr nist mɑ dæm dær værzeʃɡɑh beʔistim væ kise pul dæstemɑn beɡirim tɑ be liderhɑ pul bedæhim væ bæʔd entezɑre tæʃviq dɑʃte bɑʃim. bæʔd ke ɡoftænd diɡær nemixɑhænd be værzeʃɡɑh biɑjænd, mɑ hæm ɡoftim be sælɑmæt. setɑre bærɑje mɑ dʒɑj soʔɑl æst ke tʃetor bist lidere esteqlɑl, belite vi. ɑj. pi ɡerefte væ ruze bɑzi bɑ pejkɑn dær dʒɑjɡɑhe viʒe neʃæstænd. mɑ be zur bærɑje modʒtæbɑ dʒæbɑri belit tæhije kærdim ɑnvæqt bist lider be rɑhæti belit ɡereftænd væ dær dʒɑjɡɑh neʃæstænd. bɑjæd mæʔlum ʃævæd ke tʃe kæsi ɑnhɑ rɑ sɑport kærde væ tʃe kæsi be durbine xæbærsɑz xæbær dɑde ke dʒærijɑn æz tʃe qærɑr æst tɑ ɑnhɑ hæm biɑjænd væ ɡozɑreʃ tæhije konænd? setɑre bɑvær konid kɑrte lideri liderhɑ be xɑtere ʃoʔɑr ælæjhe vɑʔeziɑʃtiɑni bɑtel næʃode æst. væqti ɑnhɑ xodeʃɑn miɡujænd diɡær be værzeʃɡɑh nemiɑjænd, kɑrt mixɑhænd tʃekɑr? liderhɑ dær bɑʃɡɑh esteqlɑl hoquq nemiɡirænd bælke komækhæzine dærjɑft mikonænd væ bærɑje æjjɑb væ zæhɑbeʃɑn komækhæzine miɡirænd. setɑre mæn eʃtebɑh kærdæm ke liderhɑ rɑ dær bɑʃɡɑh neɡæh dɑʃtæm. vɑʔeziɑʃtiɑni ɡoft in sistem rɑ dʒæmʔ konid ke mæn moxɑlefæt kærdæm væ hɑlɑ u hæm tʃube kɑre eʃtebɑh mærɑ mixord. mæn eʃtebɑh kærdæm væ nemidɑnæm tʃetor dær ruje vɑʔeziɑʃtiɑni væ bɑzikonɑn neɡɑh konæm. liderhɑ miɡujænd bɑzikoni ke tʃɑhɑrsæd milijun qærɑrdɑd mibændæd, bɑjæd be ɑnhɑ hæm pul bedæhæd væ in jæʔni bɑdʒɡiri dær hɑli ke mɑ be kæsi bɑdʒ nemidæhim. ɑqɑjɑn lider miɡujænd tʃerɑ bɑ tim be kiʃ næræfteænd. mæn nemidɑnæm ɑnhɑ mixɑstænd bɑ bɑzikonɑn bædænsɑzi konænd jɑ inke dær kiʃ tæmrine fohʃ dɑdæn bokonænd?",
"role": "user"
},
{
"content": "پس از شعارهایی که تعدادی از هواداران استقلال در جریان دیدار با پیکان علیه صمد مرفاوی و واعظیآشتیانی سر دادند، باشگاه استقلال کارت لیدرهای خود را باطل کرد تا از این پس این باشگاه لیدر نداشته باشد. در همین خصوص با «مجید پورسیف» مسئول کانون هواداران باشگاه استقلال گفتوگویی انجام دادیم که میخوانید:*در تعطیلات نیمفصل، لیدرها به من مراجعه کرده و گفتند درخواست پاداش قهرمانی فصل گذشته را دارند. قرار شده به ازای هر پاداش که به بازیکنان داده میشود، یک پاداش هم به لیدرها تعلق گیرد که تا الان نیز همینطور بوده است. حرف لیدرها درست است اما باشگاه هنوز پاداش قهرمانی کادرفنی فصل قبل و حق بازیکنان را پرداخت نکرده زیرا پولی نیست که بخواهد پاداشها را بپردازد. طبیعی است که در این شرایط لیدرها نیز پولی نگیرند.*ما به لیدرها باج نمیدهیم. آنها بعد از اینکه دیدند باشگاه پولی ندارد، خودشان گفتند دیگر نمیآییم. قرار نیست ما دم در ورزشگاه بایستیم و کیسه پول دستمان بگیریم تا به لیدرها پول بدهیم و بعد انتظار تشویق داشته باشیم. بعد که گفتند دیگر نمیخواهند به ورزشگاه بیایند، ما هم گفتیم به سلامت.*برای ما جای سؤال است که چطور 20 لیدر استقلال، بلیت V.I.P گرفته و روز بازی با پیکان در جایگاه ویژه نشستند. ما به زور برای مجتبی جباری بلیت تهیه کردیم آنوقت 20 لیدر به راحتی بلیت گرفتند و در جایگاه نشستند. باید معلوم شود که چه کسی آنها را ساپورت کرده و چه کسی به دوربین خبرساز خبر داده که جریان از چه قرار است تا آنها هم بیایند و گزارش تهیه کنند؟*باور کنید کارت لیدری لیدرها به خاطر شعار علیه واعظیآشتیانی باطل نشده است.وقتی آنها خودشان میگویند دیگر به ورزشگاه نمیآیند، کارت میخواهند چهکار؟ لیدرها در باشگاه استقلال حقوق نمیگیرند بلکه کمکهزینه دریافت میکنند و برای ایاب و ذهابشان کمکهزینه میگیرند.*من اشتباه کردم که لیدرها را در باشگاه نگه داشتم. واعظیآشتیانی گفت این سیستم را جمع کنید که من مخالفت کردم و حالا او هم چوب کار اشتباه مرا میخورد. من اشتباه کردم و نمیدانم چطور در روی واعظیآشتیانی و بازیکنان نگاه کنم. لیدرها میگویند بازیکنی که 400 میلیون قرارداد میبندد، باید به آنها هم پول بدهد و این یعنی باجگیری در حالی که ما به کسی باج نمیدهیم. آقایان لیدر میگویند چرا با تیم به کیش نرفتهاند. من نمیدانم آنها میخواستند با بازیکنان بدنسازی کنند یا اینکه در کیش تمرین فحش دادن بکنند؟",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hær tʃænd dær dæqɑjeqe ævvælije moɑmelɑte hæfte kɑri dʒædid, qejmæte tælɑ dær qɑlebe jek ʃokke qejmæti bɑre diɡær tɑ jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ soʔud kærd væli tɑ læhze moxɑbere xæbære jek hezɑro hæftsædo bistohæʃt dolɑr væ tʃehel sonnæte movæqqætæn tæsbit ʃod tɑ bɑzɑrhɑje dʒæhɑni ʃɑhede roʃde ʃeʃ dolɑr væ bist sonnæti dær moqɑjese bɑ qejmæte næhɑi moɑmelɑte dʒomʔe ʃæbe ɡozæʃte bɑʃænd. slæʃ se hezɑro sædo siojek",
"text": "هر چند در دقایق اولیه معاملات هفته کاری جدید، قیمت طلا در قالب یک شوک قیمتی بار دیگر تا 1755 صعود کرد ولی تا لحظه مخابره خبر 1728 دلار و 40 سنت موقتا تثبیت شد تا بازارهای جهانی شاهد رشد 6 دلار و 20 سنتی در مقایسه با قیمت نهایی معاملات جمعه شب گذشته باشند./3131"
} | hær tʃænd dær dæqɑjeqe ævvælije moɑmelɑte hæfte kɑri dʒædid, qejmæte tælɑ dær qɑlebe jek ʃokke qejmæti bɑre diɡær tɑ jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ soʔud kærd væli tɑ læhze moxɑbere xæbære jek hezɑro hæftsædo bistohæʃt dolɑr væ tʃehel sonnæte movæqqætæn tæsbit ʃod tɑ bɑzɑrhɑje dʒæhɑni ʃɑhede roʃde ʃeʃ dolɑr væ bist sonnæti dær moqɑjese bɑ qejmæte næhɑi moɑmelɑte dʒomʔe ʃæbe ɡozæʃte bɑʃænd. slæʃ se hezɑro sædo siojek | هر چند در دقایق اولیه معاملات هفته کاری جدید، قیمت طلا در قالب یک شوک قیمتی بار دیگر تا 1755 صعود کرد ولی تا لحظه مخابره خبر 1728 دلار و 40 سنت موقتا تثبیت شد تا بازارهای جهانی شاهد رشد 6 دلار و 20 سنتی در مقایسه با قیمت نهایی معاملات جمعه شب گذشته باشند./3131 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hær tʃænd dær dæqɑjeqe ævvælije moɑmelɑte hæfte kɑri dʒædid, qejmæte tælɑ dær qɑlebe jek ʃokke qejmæti bɑre diɡær tɑ jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ soʔud kærd væli tɑ læhze moxɑbere xæbære jek hezɑro hæftsædo bistohæʃt dolɑr væ tʃehel sonnæte movæqqætæn tæsbit ʃod tɑ bɑzɑrhɑje dʒæhɑni ʃɑhede roʃde ʃeʃ dolɑr væ bist sonnæti dær moqɑjese bɑ qejmæte næhɑi moɑmelɑte dʒomʔe ʃæbe ɡozæʃte bɑʃænd. slæʃ se hezɑro sædo siojek",
"role": "user"
},
{
"content": "هر چند در دقایق اولیه معاملات هفته کاری جدید، قیمت طلا در قالب یک شوک قیمتی بار دیگر تا 1755 صعود کرد ولی تا لحظه مخابره خبر 1728 دلار و 40 سنت موقتا تثبیت شد تا بازارهای جهانی شاهد رشد 6 دلار و 20 سنتی در مقایسه با قیمت نهایی معاملات جمعه شب گذشته باشند./3131",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ælie ɑriɑn neʒɑd, dæbire hejʔæte eskejte ostɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn ezhɑre kærd : in mosɑbeqɑte ruze dʒomʔe, dæhom bæhmæn mɑh dær bæxʃhɑje ɑqɑjɑn væ bɑnovɑn be suræte modʒæzzɑ æz bolvɑre sɑhelie ɡolestɑn be sæmte kiɑnæpɑræse bærɡozɑr mi ʃævæd. veje bæjɑn kærd : dær in mosɑbeqɑte eskejt bɑzɑne rædde hɑje sennie nonæhɑlɑn, nodʒævɑnɑn, dʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑne ʃerkæt xɑhænd kærde ke mæsɑfete mosɑbeqe bærɑje hær rædde sennie motæfɑvet xɑhæd bud. dæbire hejʔæte eskejte xuzestɑn ɡoft : hædæfe mɑ æz bærɡozɑrie in mosɑbeqe biʃtære tærvidʒe ine reʃte dær bejne ʃæhrvændɑn væ estefɑde sæhih æz ine reʃte æst, zemne inke næforɑte mostæʔedde niz tævæssote komite esteʔdɑdjɑbie mɑ ʃenɑxte væ bɑ ɑnhɑ kɑre xɑhim kærd. ine mosɑbeqɑt bɑ hæmkɑrie ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne bærɡozɑr mi ʃævæd.",
"text": " علي آرياننژاد، دبير هيات اسكيت استان در گفتوگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) -منطقه خوزستان- اظهار كرد: اين مسابقات روز جمعه، دهم بهمنماه در بخشهای آقايان و بانوان به صورت مجزا از بلوار ساحلي گلستان به سمت كيانپارس برگزار ميشود. وي بيان كرد: در اين مسابقات اسكيتبازان ردههاي سني نونهالان، نوجوانان، جوانان و بزرگسالان شركت خواهند كرد كه مسافت مسابقه براي هر رده سني متفاوت خواهد بود. دبير هيات اسكيت خوزستان گفت: هدف ما از برگزاري اين مسابقه بيشتر ترويج اين رشته در بين شهروندان و استفاده صحيح از اين رشته است، ضمن اينكه نفرات مستعد نيز توسط كميته استعداديابي ما شناخته و با آنها كار خواهيم كرد. اين مسابقات با همكاري آموزش و پرورش استان برگزار ميشود."
} | ælie ɑriɑn neʒɑd, dæbire hejʔæte eskejte ostɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn ezhɑre kærd : in mosɑbeqɑte ruze dʒomʔe, dæhom bæhmæn mɑh dær bæxʃhɑje ɑqɑjɑn væ bɑnovɑn be suræte modʒæzzɑ æz bolvɑre sɑhelie ɡolestɑn be sæmte kiɑnæpɑræse bærɡozɑr mi ʃævæd. veje bæjɑn kærd : dær in mosɑbeqɑte eskejt bɑzɑne rædde hɑje sennie nonæhɑlɑn, nodʒævɑnɑn, dʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑne ʃerkæt xɑhænd kærde ke mæsɑfete mosɑbeqe bærɑje hær rædde sennie motæfɑvet xɑhæd bud. dæbire hejʔæte eskejte xuzestɑn ɡoft : hædæfe mɑ æz bærɡozɑrie in mosɑbeqe biʃtære tærvidʒe ine reʃte dær bejne ʃæhrvændɑn væ estefɑde sæhih æz ine reʃte æst, zemne inke næforɑte mostæʔedde niz tævæssote komite esteʔdɑdjɑbie mɑ ʃenɑxte væ bɑ ɑnhɑ kɑre xɑhim kærd. ine mosɑbeqɑt bɑ hæmkɑrie ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne bærɡozɑr mi ʃævæd. | علي آرياننژاد، دبير هيات اسكيت استان در گفتوگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) -منطقه خوزستان- اظهار كرد: اين مسابقات روز جمعه، دهم بهمنماه در بخشهای آقايان و بانوان به صورت مجزا از بلوار ساحلي گلستان به سمت كيانپارس برگزار ميشود. وي بيان كرد: در اين مسابقات اسكيتبازان ردههاي سني نونهالان، نوجوانان، جوانان و بزرگسالان شركت خواهند كرد كه مسافت مسابقه براي هر رده سني متفاوت خواهد بود. دبير هيات اسكيت خوزستان گفت: هدف ما از برگزاري اين مسابقه بيشتر ترويج اين رشته در بين شهروندان و استفاده صحيح از اين رشته است، ضمن اينكه نفرات مستعد نيز توسط كميته استعداديابي ما شناخته و با آنها كار خواهيم كرد. اين مسابقات با همكاري آموزش و پرورش استان برگزار ميشود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ælie ɑriɑn neʒɑd, dæbire hejʔæte eskejte ostɑn dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn ezhɑre kærd : in mosɑbeqɑte ruze dʒomʔe, dæhom bæhmæn mɑh dær bæxʃhɑje ɑqɑjɑn væ bɑnovɑn be suræte modʒæzzɑ æz bolvɑre sɑhelie ɡolestɑn be sæmte kiɑnæpɑræse bærɡozɑr mi ʃævæd. veje bæjɑn kærd : dær in mosɑbeqɑte eskejt bɑzɑne rædde hɑje sennie nonæhɑlɑn, nodʒævɑnɑn, dʒævɑnɑn væ bozorɡsɑlɑne ʃerkæt xɑhænd kærde ke mæsɑfete mosɑbeqe bærɑje hær rædde sennie motæfɑvet xɑhæd bud. dæbire hejʔæte eskejte xuzestɑn ɡoft : hædæfe mɑ æz bærɡozɑrie in mosɑbeqe biʃtære tærvidʒe ine reʃte dær bejne ʃæhrvændɑn væ estefɑde sæhih æz ine reʃte æst, zemne inke næforɑte mostæʔedde niz tævæssote komite esteʔdɑdjɑbie mɑ ʃenɑxte væ bɑ ɑnhɑ kɑre xɑhim kærd. ine mosɑbeqɑt bɑ hæmkɑrie ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne bærɡozɑr mi ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " علي آرياننژاد، دبير هيات اسكيت استان در گفتوگو با خبرنگار ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) -منطقه خوزستان- اظهار كرد: اين مسابقات روز جمعه، دهم بهمنماه در بخشهای آقايان و بانوان به صورت مجزا از بلوار ساحلي گلستان به سمت كيانپارس برگزار ميشود. وي بيان كرد: در اين مسابقات اسكيتبازان ردههاي سني نونهالان، نوجوانان، جوانان و بزرگسالان شركت خواهند كرد كه مسافت مسابقه براي هر رده سني متفاوت خواهد بود. دبير هيات اسكيت خوزستان گفت: هدف ما از برگزاري اين مسابقه بيشتر ترويج اين رشته در بين شهروندان و استفاده صحيح از اين رشته است، ضمن اينكه نفرات مستعد نيز توسط كميته استعداديابي ما شناخته و با آنها كار خواهيم كرد. اين مسابقات با همكاري آموزش و پرورش استان برگزار ميشود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sisæd kiluɡeræm orɑnijome qæni ʃode æz ɑlmɑn be rusihe montæqel ʃod hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. rusije. orɑnijome sisæd kiluɡeræm orɑnijome qæni ʃode ruze doʃænbe bærɑje ferɑværi ʃimiɑi, æz keʃvære ɑlmɑn be rusije enteqɑl jɑft. be ɡozɑreʃe rɑdijo \" eko mosko \" in mæhmulee hævɑi ʃɑmele divist kiluɡeræm orɑnijom bɑ qelzæte bɑlɑ væ jeksæd kiluɡeræm orɑnijom bɑ dærædʒe qelzæte bist dærsæd æz mærkæze tæhqiqɑti \" rusnæduræf \" dær ʃæhr \" dærsædne \" ɑlmɑn tæxlije ʃode æst. mæhmule orɑnijom, dær hidʒdæh bæstee viʒe qærɑr ɡerefte æst væ bærɑje ferɑværi be kɑrxɑne tæbdile suxte hæste ʔi dær ʃæhr \" pɑdulsæk \" dær hume mosko hæml mi ʃævæd. biʃ æz pɑnsæd mæmure polise ɑlmɑn tæʔmine æmnijæte mæhmule rɑ bærohde dɑʃtænd væ enteqɑle ɑn besuræte særi suræt ɡereft. tæmɑm mærɑhele hæmle in mæhmule tæhte nezɑræte ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi ændʒɑm mi ɡiræd. mærkæze tæhqiqɑti \" rusnæduræf \" ɑlmɑn bɑ moʃɑrekæte ʃorævi sɑxte ʃode æst. rusije tebqee qærɑrdɑdi moteʔæhhed ʃode æst ke suxte hæste ʔi mostæʔmæl reɑktorhɑje sɑxte ʃorævi dær hivdæh keʃvære dʒæhɑn rɑ ferɑværi ʃimiɑi konæd. in qærɑrdɑd dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr bejne rusije væ ɑmrikɑ emzɑ ʃod væ dær in moddæte rusije æz tʃænd keʃvær dɑrɑje in noʔe reɑktore ætomi suxte hæste ʔi mæsræf ʃode vɑred kærde æst. in keʃvær æz dʒomle dær mɑh mehe ɡozæʃte æz reɑktore mærkæze tæhqiqɑti ozbækestɑne divisto pændʒɑhodo bæste suxte hæste ʔi mostæʔmæl vɑred kærd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo",
"text": "سیصد کیلوگرم اورانیوم غنی شده از آلمان به روسیه منتقل شد \n#\nمسکو،خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/09/85 \nخارجی.اجتماعی.روسیه.اورانیوم \n سیصد کیلوگرم اورانیوم غنی شده روز دوشنبه برای فرآوری شیمیایی، از \nکشور آلمان به روسیه انتقال یافت. \n به گزارش رادیو \"اکو مسکو\" این محموله هوایی شامل 200 کیلوگرم اورانیوم\nبا غلظت بالا و یکصد کیلوگرم اورانیوم با درجه غلظت 20 درصد از مرکز \nتحقیقاتی\"روسندورف\" در شهر \"درسدن\" آلمان تخلیه شده است. \n محموله اورانیوم، در 18 بسته ویژه قرار گرفته است و برای فرآوری به \nکارخانه تبدیل سوخت هسته ای در شهر \"پادولسک\" در حومه مسکو حمل می شود. \n بیش از 500 مامور پلیس آلمان تامین امنیت محموله را برعهده داشتند و \nانتقال آن بصورت سری صورت گرفت. \n تمام مراحل حمل این محموله تحت نظارت آژانس بین المللی انرژی اتمی \nانجام می گیرد. \n مرکز تحقیقاتی \"روسندورف\" آلمان با مشارکت شوروی ساخته شده است. \n روسیه طبق قراردادی متعهد شده است که سوخت هسته ای مستعمل راکتورهای \nساخت شوروی در 17 کشور جهان را فرآوری شیمیایی کند. \n این قرارداد در سال 2004 بین روسیه و آمریکا امضا شد و در این مدت \nروسیه از چند کشور دارای این نوع راکتور اتمی سوخت هسته ای مصرف شده وارد \nکرده است. \n این کشور از جمله در ماه مه گذشته از راکتور مرکز تحقیقاتی ازبکستان \n252 بسته سوخت هسته ای مستعمل وارد کرد. \nاروپام355/2242 \n\n "
} | sisæd kiluɡeræm orɑnijome qæni ʃode æz ɑlmɑn be rusihe montæqel ʃod hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. rusije. orɑnijome sisæd kiluɡeræm orɑnijome qæni ʃode ruze doʃænbe bærɑje ferɑværi ʃimiɑi, æz keʃvære ɑlmɑn be rusije enteqɑl jɑft. be ɡozɑreʃe rɑdijo " eko mosko " in mæhmulee hævɑi ʃɑmele divist kiluɡeræm orɑnijom bɑ qelzæte bɑlɑ væ jeksæd kiluɡeræm orɑnijom bɑ dærædʒe qelzæte bist dærsæd æz mærkæze tæhqiqɑti " rusnæduræf " dær ʃæhr " dærsædne " ɑlmɑn tæxlije ʃode æst. mæhmule orɑnijom, dær hidʒdæh bæstee viʒe qærɑr ɡerefte æst væ bærɑje ferɑværi be kɑrxɑne tæbdile suxte hæste ʔi dær ʃæhr " pɑdulsæk " dær hume mosko hæml mi ʃævæd. biʃ æz pɑnsæd mæmure polise ɑlmɑn tæʔmine æmnijæte mæhmule rɑ bærohde dɑʃtænd væ enteqɑle ɑn besuræte særi suræt ɡereft. tæmɑm mærɑhele hæmle in mæhmule tæhte nezɑræte ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi ændʒɑm mi ɡiræd. mærkæze tæhqiqɑti " rusnæduræf " ɑlmɑn bɑ moʃɑrekæte ʃorævi sɑxte ʃode æst. rusije tebqee qærɑrdɑdi moteʔæhhed ʃode æst ke suxte hæste ʔi mostæʔmæl reɑktorhɑje sɑxte ʃorævi dær hivdæh keʃvære dʒæhɑn rɑ ferɑværi ʃimiɑi konæd. in qærɑrdɑd dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr bejne rusije væ ɑmrikɑ emzɑ ʃod væ dær in moddæte rusije æz tʃænd keʃvær dɑrɑje in noʔe reɑktore ætomi suxte hæste ʔi mæsræf ʃode vɑred kærde æst. in keʃvær æz dʒomle dær mɑh mehe ɡozæʃte æz reɑktore mærkæze tæhqiqɑti ozbækestɑne divisto pændʒɑhodo bæste suxte hæste ʔi mostæʔmæl vɑred kærd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo | سیصد کیلوگرم اورانیوم غنی شده از آلمان به روسیه منتقل شد
#
مسکو،خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/09/85
خارجی.اجتماعی.روسیه.اورانیوم
سیصد کیلوگرم اورانیوم غنی شده روز دوشنبه برای فرآوری شیمیایی، از
کشور آلمان به روسیه انتقال یافت.
به گزارش رادیو "اکو مسکو" این محموله هوایی شامل 200 کیلوگرم اورانیوم
با غلظت بالا و یکصد کیلوگرم اورانیوم با درجه غلظت 20 درصد از مرکز
تحقیقاتی"روسندورف" در شهر "درسدن" آلمان تخلیه شده است.
محموله اورانیوم، در 18 بسته ویژه قرار گرفته است و برای فرآوری به
کارخانه تبدیل سوخت هسته ای در شهر "پادولسک" در حومه مسکو حمل می شود.
بیش از 500 مامور پلیس آلمان تامین امنیت محموله را برعهده داشتند و
انتقال آن بصورت سری صورت گرفت.
تمام مراحل حمل این محموله تحت نظارت آژانس بین المللی انرژی اتمی
انجام می گیرد.
مرکز تحقیقاتی "روسندورف" آلمان با مشارکت شوروی ساخته شده است.
روسیه طبق قراردادی متعهد شده است که سوخت هسته ای مستعمل راکتورهای
ساخت شوروی در 17 کشور جهان را فرآوری شیمیایی کند.
این قرارداد در سال 2004 بین روسیه و آمریکا امضا شد و در این مدت
روسیه از چند کشور دارای این نوع راکتور اتمی سوخت هسته ای مصرف شده وارد
کرده است.
این کشور از جمله در ماه مه گذشته از راکتور مرکز تحقیقاتی ازبکستان
252 بسته سوخت هسته ای مستعمل وارد کرد.
اروپام355/2242
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sisæd kiluɡeræm orɑnijome qæni ʃode æz ɑlmɑn be rusihe montæqel ʃod hæʃ mosko, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. edʒtemɑʔi. rusije. orɑnijome sisæd kiluɡeræm orɑnijome qæni ʃode ruze doʃænbe bærɑje ferɑværi ʃimiɑi, æz keʃvære ɑlmɑn be rusije enteqɑl jɑft. be ɡozɑreʃe rɑdijo \" eko mosko \" in mæhmulee hævɑi ʃɑmele divist kiluɡeræm orɑnijom bɑ qelzæte bɑlɑ væ jeksæd kiluɡeræm orɑnijom bɑ dærædʒe qelzæte bist dærsæd æz mærkæze tæhqiqɑti \" rusnæduræf \" dær ʃæhr \" dærsædne \" ɑlmɑn tæxlije ʃode æst. mæhmule orɑnijom, dær hidʒdæh bæstee viʒe qærɑr ɡerefte æst væ bærɑje ferɑværi be kɑrxɑne tæbdile suxte hæste ʔi dær ʃæhr \" pɑdulsæk \" dær hume mosko hæml mi ʃævæd. biʃ æz pɑnsæd mæmure polise ɑlmɑn tæʔmine æmnijæte mæhmule rɑ bærohde dɑʃtænd væ enteqɑle ɑn besuræte særi suræt ɡereft. tæmɑm mærɑhele hæmle in mæhmule tæhte nezɑræte ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi ændʒɑm mi ɡiræd. mærkæze tæhqiqɑti \" rusnæduræf \" ɑlmɑn bɑ moʃɑrekæte ʃorævi sɑxte ʃode æst. rusije tebqee qærɑrdɑdi moteʔæhhed ʃode æst ke suxte hæste ʔi mostæʔmæl reɑktorhɑje sɑxte ʃorævi dær hivdæh keʃvære dʒæhɑn rɑ ferɑværi ʃimiɑi konæd. in qærɑrdɑd dær sɑle do hezɑro o tʃɑhɑr bejne rusije væ ɑmrikɑ emzɑ ʃod væ dær in moddæte rusije æz tʃænd keʃvær dɑrɑje in noʔe reɑktore ætomi suxte hæste ʔi mæsræf ʃode vɑred kærde æst. in keʃvær æz dʒomle dær mɑh mehe ɡozæʃte æz reɑktore mærkæze tæhqiqɑti ozbækestɑne divisto pændʒɑhodo bæste suxte hæste ʔi mostæʔmæl vɑred kærd. ærupɑm sisædo pændʒɑhopændʒ slæʃ do hezɑro divisto tʃehelodo",
"role": "user"
},
{
"content": "سیصد کیلوگرم اورانیوم غنی شده از آلمان به روسیه منتقل شد \n#\nمسکو،خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/09/85 \nخارجی.اجتماعی.روسیه.اورانیوم \n سیصد کیلوگرم اورانیوم غنی شده روز دوشنبه برای فرآوری شیمیایی، از \nکشور آلمان به روسیه انتقال یافت. \n به گزارش رادیو \"اکو مسکو\" این محموله هوایی شامل 200 کیلوگرم اورانیوم\nبا غلظت بالا و یکصد کیلوگرم اورانیوم با درجه غلظت 20 درصد از مرکز \nتحقیقاتی\"روسندورف\" در شهر \"درسدن\" آلمان تخلیه شده است. \n محموله اورانیوم، در 18 بسته ویژه قرار گرفته است و برای فرآوری به \nکارخانه تبدیل سوخت هسته ای در شهر \"پادولسک\" در حومه مسکو حمل می شود. \n بیش از 500 مامور پلیس آلمان تامین امنیت محموله را برعهده داشتند و \nانتقال آن بصورت سری صورت گرفت. \n تمام مراحل حمل این محموله تحت نظارت آژانس بین المللی انرژی اتمی \nانجام می گیرد. \n مرکز تحقیقاتی \"روسندورف\" آلمان با مشارکت شوروی ساخته شده است. \n روسیه طبق قراردادی متعهد شده است که سوخت هسته ای مستعمل راکتورهای \nساخت شوروی در 17 کشور جهان را فرآوری شیمیایی کند. \n این قرارداد در سال 2004 بین روسیه و آمریکا امضا شد و در این مدت \nروسیه از چند کشور دارای این نوع راکتور اتمی سوخت هسته ای مصرف شده وارد \nکرده است. \n این کشور از جمله در ماه مه گذشته از راکتور مرکز تحقیقاتی ازبکستان \n252 بسته سوخت هسته ای مستعمل وارد کرد. \nاروپام355/2242 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be moteqɑziɑne mæskæne mehr dær ɑjænde ʔi næzdik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, æbbɑse hærir niɑ dær jek neʃæste xæbæri æfzud : moqæddæmɑte vɑɡozɑri poroʒe hɑi ke sɑxte ɑnhɑ dær ʃæhre bændæræbbɑs be mærhælee pɑjɑni væ zire sɑxt hɑje morede lɑzem sækunte ɑnhɑ ʃɑmele ɑb, bærq, fɑzelɑb væ ɡɑz væ telefon ændʒɑm ʃode æst. vej ezhɑr kærd : dær mærhæle tæhvile movæqqæte moteqɑziɑn mi tævɑnænd nævɑqesi ke dær vɑhedhɑje ehdɑs ʃode vodʒud dɑræd dʒæhæte ræfʔe kɑmele ɑn be tæʔɑvoni mærbute ettelɑʔ dæhænd. hærire niɑ bæjɑn kærd : pejmɑnkɑr væ tæʔɑvoni mærbute niz movæzzæf hæstænd dær kæmtærin zæmɑne nævɑqese modʒud rɑ bær tæræf konænd. vej dær pɑjɑn æz tæxsise zæmin bærɑje ehdɑse modʒtæmeʔ hɑje tedʒɑri dær sɑjte mæskæne mehr be mænzure ræfʔe nijɑz hɑje ruzmærre mærdom xæbær dɑd væ ɡoft : tej sænævɑte ɡozæʃte modʒævveze ehdɑse se modʒtæmeʔe tedʒɑri dær sɑjte mæskæne mehre ʃæhre bændæræbbɑs æxze ʃode ke dær hɑle ehdɑs æst.",
"text": " به متقاضیان مسکن مهر در آینده ای نزدیک خبر داد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس، عباس حریر نیا در یک نشست خبری افزود: مقدمات واگذاری پروژه\nهایی که ساخت آنها در شهر بندرعباس به مرحله پایانی و زیر ساخت های مورد لازم سکونت\nآنها شامل آب، برق، فاضلاب و گاز و تلفن انجام شده است.وی اظهار\nکرد: در مرحله تحویل موقت متقاضیان می توانند نواقصی که در واحدهای احداث شده وجود\nدارد جهت رفع کامل آن به تعاونی مربوطه اطلاع دهند.حریر نیا\nبیان کرد: پیمانکار و تعاونی مربوطه نیز موظف هستند در کمترین زمان نواقص موجود را\nبر طرف کنند.وی در\nپایان از تخصیص زمین برای احداث مجتمع های تجاری در سایت مسکن مهر به منظور رفع نیاز\nهای روزمره مردم خبر داد و گفت: طی سنوات گذشته مجوز احداث سه مجتمع تجاری در سایت\nمسکن مهر شهر بندرعباس اخذ شده که در حال احداث\nاست."
} | be moteqɑziɑne mæskæne mehr dær ɑjænde ʔi næzdik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, æbbɑse hærir niɑ dær jek neʃæste xæbæri æfzud : moqæddæmɑte vɑɡozɑri poroʒe hɑi ke sɑxte ɑnhɑ dær ʃæhre bændæræbbɑs be mærhælee pɑjɑni væ zire sɑxt hɑje morede lɑzem sækunte ɑnhɑ ʃɑmele ɑb, bærq, fɑzelɑb væ ɡɑz væ telefon ændʒɑm ʃode æst. vej ezhɑr kærd : dær mærhæle tæhvile movæqqæte moteqɑziɑn mi tævɑnænd nævɑqesi ke dær vɑhedhɑje ehdɑs ʃode vodʒud dɑræd dʒæhæte ræfʔe kɑmele ɑn be tæʔɑvoni mærbute ettelɑʔ dæhænd. hærire niɑ bæjɑn kærd : pejmɑnkɑr væ tæʔɑvoni mærbute niz movæzzæf hæstænd dær kæmtærin zæmɑne nævɑqese modʒud rɑ bær tæræf konænd. vej dær pɑjɑn æz tæxsise zæmin bærɑje ehdɑse modʒtæmeʔ hɑje tedʒɑri dær sɑjte mæskæne mehr be mænzure ræfʔe nijɑz hɑje ruzmærre mærdom xæbær dɑd væ ɡoft : tej sænævɑte ɡozæʃte modʒævveze ehdɑse se modʒtæmeʔe tedʒɑri dær sɑjte mæskæne mehre ʃæhre bændæræbbɑs æxze ʃode ke dær hɑle ehdɑs æst. | به متقاضیان مسکن مهر در آینده ای نزدیک خبر داد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس، عباس حریر نیا در یک نشست خبری افزود: مقدمات واگذاری پروژه
هایی که ساخت آنها در شهر بندرعباس به مرحله پایانی و زیر ساخت های مورد لازم سکونت
آنها شامل آب، برق، فاضلاب و گاز و تلفن انجام شده است.وی اظهار
کرد: در مرحله تحویل موقت متقاضیان می توانند نواقصی که در واحدهای احداث شده وجود
دارد جهت رفع کامل آن به تعاونی مربوطه اطلاع دهند.حریر نیا
بیان کرد: پیمانکار و تعاونی مربوطه نیز موظف هستند در کمترین زمان نواقص موجود را
بر طرف کنند.وی در
پایان از تخصیص زمین برای احداث مجتمع های تجاری در سایت مسکن مهر به منظور رفع نیاز
های روزمره مردم خبر داد و گفت: طی سنوات گذشته مجوز احداث سه مجتمع تجاری در سایت
مسکن مهر شهر بندرعباس اخذ شده که در حال احداث
است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be moteqɑziɑne mæskæne mehr dær ɑjænde ʔi næzdik xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xælidʒe fɑrs, æbbɑse hærir niɑ dær jek neʃæste xæbæri æfzud : moqæddæmɑte vɑɡozɑri poroʒe hɑi ke sɑxte ɑnhɑ dær ʃæhre bændæræbbɑs be mærhælee pɑjɑni væ zire sɑxt hɑje morede lɑzem sækunte ɑnhɑ ʃɑmele ɑb, bærq, fɑzelɑb væ ɡɑz væ telefon ændʒɑm ʃode æst. vej ezhɑr kærd : dær mærhæle tæhvile movæqqæte moteqɑziɑn mi tævɑnænd nævɑqesi ke dær vɑhedhɑje ehdɑs ʃode vodʒud dɑræd dʒæhæte ræfʔe kɑmele ɑn be tæʔɑvoni mærbute ettelɑʔ dæhænd. hærire niɑ bæjɑn kærd : pejmɑnkɑr væ tæʔɑvoni mærbute niz movæzzæf hæstænd dær kæmtærin zæmɑne nævɑqese modʒud rɑ bær tæræf konænd. vej dær pɑjɑn æz tæxsise zæmin bærɑje ehdɑse modʒtæmeʔ hɑje tedʒɑri dær sɑjte mæskæne mehr be mænzure ræfʔe nijɑz hɑje ruzmærre mærdom xæbær dɑd væ ɡoft : tej sænævɑte ɡozæʃte modʒævveze ehdɑse se modʒtæmeʔe tedʒɑri dær sɑjte mæskæne mehre ʃæhre bændæræbbɑs æxze ʃode ke dær hɑle ehdɑs æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " به متقاضیان مسکن مهر در آینده ای نزدیک خبر داد.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه خلیج فارس، عباس حریر نیا در یک نشست خبری افزود: مقدمات واگذاری پروژه\nهایی که ساخت آنها در شهر بندرعباس به مرحله پایانی و زیر ساخت های مورد لازم سکونت\nآنها شامل آب، برق، فاضلاب و گاز و تلفن انجام شده است.وی اظهار\nکرد: در مرحله تحویل موقت متقاضیان می توانند نواقصی که در واحدهای احداث شده وجود\nدارد جهت رفع کامل آن به تعاونی مربوطه اطلاع دهند.حریر نیا\nبیان کرد: پیمانکار و تعاونی مربوطه نیز موظف هستند در کمترین زمان نواقص موجود را\nبر طرف کنند.وی در\nپایان از تخصیص زمین برای احداث مجتمع های تجاری در سایت مسکن مهر به منظور رفع نیاز\nهای روزمره مردم خبر داد و گفت: طی سنوات گذشته مجوز احداث سه مجتمع تجاری در سایت\nمسکن مهر شهر بندرعباس اخذ شده که در حال احداث\nاست.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "qætʔe sɑzɑne xodro, sænʔætɡærɑne færɑmuʃ ʃode dær moʔɑdelɑte bɑzɑr hæʃ mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd tʃændi piʃ væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dær dʒæmʔe sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑn dær mæʃhæd pærde æz moʃkeli bærdɑʃt ke tej tʃænd sɑle ɡozæʃte be onvɑne jek dæqdæqee æsli bærɑje qætʔe sɑzɑne xodroje keʃvære mætræh bud. æɡær tʃe æli æbdolæli zɑde mæsʔulijæte mostæqimi dær in ertebɑt nædɑʃt, væli ezhɑrɑte vej beʃeddæt morede tævædʒdʒoh sænʔætɡærɑne xorɑsɑn qærɑr ɡereft, kæsɑni ke bær æsɑse ɑmɑrhɑje ræsmi hodud tʃehel dærsæd æz qætæʔɑte xodroje keʃvær rɑ dær in ostɑn tolid mi konænd. væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dærɑjen neʃæst ɡoft : dær hɑlikee æqlæb xodrosɑzɑn eqdɑm be piʃ foruʃe ɡostærde mæhsulɑte xod kærde ænd vɑzɑjn tæriqe miliɑrædæhɑtumɑn pule mærdom rɑ mi ɡirænd tɑ tʃænd sɑle bæʔd xodroje ɑnɑn rɑ tæhvil dæhænd, ʃɑhede tæfre ræftæne ɑnɑn bærɑje pærdɑxte pule qætʔe sɑzɑn hæstim. vej bɑ bæjɑne in ke hæmiʃe qætʔe sɑzɑn be donbɑle vosule tælæbhɑje xod hæstænd æfzud : mæn xodæm qætʔe sɑzɑni rɑ mi ʃenɑsæm ke moddæthɑ be donbɑle tʃændin milijun tælæbeʃɑn hæstænd. æbdolæli zɑde in rɑ hæm ɡoft ke \" xodrosɑzɑn bɑ idʒɑde ʃerkæthɑje æqmɑri bærɑje xod dokkɑne dorost kærde ænd \". dær pej in ezhɑrɑt xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri dær sædæd bær ɑmæd tɑ be bærræsi moʃkelɑte qætʔe sɑzɑne xorɑsɑni bepærdɑzæd. ɑnhɑdær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre mɑ ɡoftænd ke væzʔijæte sænʔæte qætʔe sɑzi be dʒɑi reside ke hæm æknun hodud tʃehelohæft dærsæd æzɑjn sænʔæte bedune estefɑde bɑqi mɑnde æst. in sænʔætɡærɑn tæsrih kærdænd : bærxi æz xodrosɑzɑne dærqærɑrdɑdhɑje xod, mænɑfeʔe qætʔe sɑzɑn rɑ nɑdide mi ɡirænd. ɑnhɑ hæmtʃenin kæmbude næqdineɡi, ædæme edʒrɑje kɑmele tæʔæhhodɑte xodrosɑzɑn, vɑredɑte qætʔe, xɑli mɑndæne bæxʃi æz zærfijæthɑ, tolide qætæʔɑte tæqællobi bɑ kejfijæte nɑzel væ bedehi ʃerkæthɑje xodrosɑz be qætʔe sɑzɑn rɑ æz dʒomle moʃkelɑte in sænʔæte kɑrɑfærin zekr kærdænd. bærxi æzkɑrʃenɑsɑne tolide sænʔæte qætʔe sɑzi dærɑjerɑn rɑ bɑ ɑqɑze tolide pejkɑne hæmzæmɑn mi dɑnænd væmi ɡujænd, bɑtævædʒdʒoh be tælɑʃhɑje tʃænd dæhee ɡozæʃte væ ɡostæreʃe sænʔæte qætʔe sɑzi, sænʔætɡærɑne keʃværemɑn dær suræte tævædʒdʒoh be erteqɑje kejfijæte mæhsulɑte xod væ bærxordɑri æz fænnɑværi ruze donjɑ væ estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni mi tævɑnænd bɑ roqæbɑje xɑredʒi xod dær jek reqɑbæte sɑleme bɑzɑre mæntæqe rɑ tæsxirkonænd. mohændes \" irædʒe jæzdɑn bæxʃ \" ræʔise ændʒomæne modirɑne sænɑjeʔe xorɑsɑne bɑɑʃɑre be deɡærɡunhɑje sænʔæte dærsɑlhɑje æxir ɡoft : qæblæn dær hæmin ostɑne sænʔæti nædɑʃtim æmmɑ æknun hærfhɑi bærɑje ɡæftæne hættɑ dær sæthe orupɑ dɑrim, dær hɑle hɑzer sænʔæt be dʒɑjɡɑhe xubi reside ke rɑh ɑjænde æʃ rɑhæm mi ʃenɑsæd. vej æfzud : dær in rɑh ɡoruhi ke ɑʃeqe sænʔæt budænd væ be ɑn eʔteqɑd dɑʃtænd roʃd kærdænd væ ɡoruhi ke be mæsɑʔele kejfi bi tævædʒdʒoh budænd, oful nemudænd. vej bɑbiɑn in ke sænʔætɡærɑn bɑjæd tolide xod rɑbɑtkænuloʒi ruze donjɑ pejvænd dæhænd, edɑme dɑd : færhænæke ɑmuzeʃe pæziri bɑjæd dær qætʔe sɑzi næhɑdine ʃævæd. u æz kɑheʃe komækhɑje ʃerkæthɑje xodrosɑz be qætʔe sɑzɑne xæbærdɑd væ ɡoft : qæblæn si tɑ tʃehel dærsæde piʃe pærdɑxt mi ɡereftim ke bɑɑn mi tævɑnestim bærɑje toseʔe sænʔæte særmɑje ɡozɑri konim æmɑɑlɑn in ræqæm be pændʒ dærsæd reside æst. æz suj diɡær bærxi æz qætʔe sɑzɑne qærɑrdɑdhɑje xod bɑʃrækæte xodrosɑz rɑ jek tæræfe væ be næfʔe kɑrxɑnedʒɑte tolide xodro mi dɑnænd. jek tolidkonænde bɑ sɑbeqe qætʔe ke dær ʃæhræke sænʔæti hɑʃije mæʃhæd fæʔɑlijæt mi konæd dærɑjen rɑbete be xæbærneɡɑre mɑɡefæt : biʃtær ʃerkæthɑje xodrosɑze xod rɑ molzæm be ræʔɑjæte mofɑdde qærɑrdɑdhɑ nemi binænd dær hɑli ke æɡær kutʃæktærin tæʔæhhode rɑɑndʒɑm nædæhim ɑnɑn xod rɑ molzæm be xæride qætʔe nemi dɑnænd. vej tæsrih kærd : puli ke kɑrxɑnedʒɑt be qætʔe sɑzɑn pæs æz tʃænd mɑh pærdɑxt mi konænd dær hædde qejmæte tæmɑm ʃode mæhsulɑt æst dærhɑli ke ɑnɑn æqlæb eqdɑm be piʃ foruʃe ɡostærde xodro mi konænd væ bɑzɑre xubi niz bærɑje foruʃe mæhsulɑte xod dɑrænd. vej ezɑfe kærd : moʃkele æsli qætʔe sɑzɑn in æst ke kɑrxɑnedʒɑte tolide xodroje mostæqimæn bɑ qætʔe sɑzɑn vɑrede moʔɑmele nemi ʃævænd bælke tævæssote ʃerkæthɑje æqmɑri ke idʒɑd kærde ænd, eqdɑm be xæride qætʔe mi konænd. vej edɑme dɑd : vɑhedhɑje kutʃæke qætʔe sɑze bedælile kæmbude sefɑreʃɑte bɑmʃækælɑte ædide ʔi movɑdʒeh ænd ke mohemtærin ɑnhɑ kæmbude ʃædide næqdineɡist. bær æsɑse ɑmɑre modʒud dærhɑl hɑzrænæzdik be hæʃtɑd dærsæde qætæʔɑte xodrohɑje tolidi keʃvær tævæssote qætʔe sɑzɑne irɑni tolid mi ʃævæd. hæmtʃenin hæm æknun jek hezɑro divist qætʔe sɑz dær keʃvær fæʔɑlænd ke bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz qætʔe sɑzɑne kutʃæke væbæzæræke dærɑstɑne xorɑsɑn fæʔɑlijæt mi konænd væqærɑr æst bɑ idʒɑde ʃæhræke qætʔe sɑzi in sænʔæt ɡostæreʃe biʃtæri dær xorɑsɑn jɑbæd. bɑɑjn hɑle bærræsi ɑmɑri neʃɑn mi dæhæd ke tej sɑlhɑje æxir bɑ roʃde bistopændʒ dærsædi sɑlɑne xodroje sænʔæt qætʔe sɑzi nizdærækʃuremɑn ɡostæreʃ jɑft beturike mizɑne tolid æz qætæʔɑt dær sɑle dʒɑri næsæbte be moddæte moʃɑbeh hodud sædo hidʒdæh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. bærxi æzkɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd bɑ erteqɑje kejfijæt zemne tæʔmine xɑste moʃtæriɑne dɑxeli, mi tævɑn bɑzɑrhɑje sɑderɑti qætʔe bærxi æzkʃurhɑ rɑ niz be vɑhedhɑje sænʔæti keʃværemɑn extesɑs dɑd. dærɑjen rɑstɑ kæʃurhæmsɑje mɑn, torkijee sɑlɑne næzdik be domiljɑrd dolɑr sɑderɑt qætʔe dɑræd væ irɑn nizmi tævɑnæd bɑ kæmi bærnɑmee rizi sæhme qɑbele tævædʒdʒoh dær bɑzɑre sɑderɑti dʒæhɑn bedæst ɑːværæd. æzsuje diɡær sɑhebe næzærɑn moʔtæqedænd bɑ ʃekle ɡiri kɑrxɑnedʒɑte irɑn xodro dær xorɑsɑn vɑqɑzætulidɑjn modʒtæmeʔe dærsɑle ɑjænde zemne komæk be sænʔæti ʃodæne ostɑn, idʒɑde forsæthɑje ʃoqli dʒædid, sænʔæte qætʔe dær xorɑsɑn ronæq væ ɡostæreʃ mi jɑbæd. mohændes mohæmmæde tolijæte modʒri in tærh ɡoft : in kɑrxɑne qærɑr æst dær nime ævvæle sɑle ɑjænde bist hezɑr dæstɡɑh vɑnet væ sævɑri pejkɑn bɑ sæd dærsæd qætæʔɑte sɑxte dɑxel tolid konæd. vej tæsrih kærd : dærhɑl hɑzer ostɑne xorɑsɑn tɑ tʃehel dærsæd qætæʔɑte ænvɑʔe xodrohɑ rɑtulid mi konæd ke ʃerkæte irɑn xodro tælɑʃ xɑhæd kærd tɑ dær fɑze dovvome xod kɑrxɑne hɑje qætæʔɑte sɑzi betævɑnænd tɑ ʃæst dærsæde qætæʔɑte xodro rɑtulid konænd. æz suj diɡær dær hɑli roʃde sænʔæt qætʔe sɑzi ændʒɑm mi ɡiræd ke ɡofte mi ʃævæd bærxi æfrɑd be donbɑle sude ʃæst tɑ sæd miljɑrd tumɑni æz vɑredɑte væsiʔe qætʔe hæstænd. mohæmmæd rezɑ nædʒæfi mæneʃe ozvi hejʔæte modire ændʒomæne qætʔe sɑzɑne dærhæmine bɑre ɡoft : dær hɑli ke tʃehelohæft dærsæde zærfijæte qætʔe sɑzi kæʃuræbælɑɑsætfɑde bɑqi mɑnde æst, qætʔe sɑzɑn neɡærɑne vɑredɑte qætʔe hæstænd. vej æfzud : dærhɑl hɑzer qætʔe sɑzɑn be dælile sefɑreʃ næɡereftæn, kæmbude næqdineɡi vɑjænde nɑmæʔlum dær væzʔijæte bædi be særæmi bærænd. vej edɑme dɑd : dærhɑl hɑzer qætʔe sɑzi be noqte ʔi reside æst ke æɡær moʃæxxæsɑte fæni be tore kɑmel be qætʔe sɑz dɑde ʃævæd væ xɑste hɑ be deqqæte moʃæxxæs ɡærdæd, ɑnhɑ tævɑne ændʒɑme kɑr rɑ dɑrænd. nædʒæfi mæneʃe qærɑrdɑdhɑje monʔæqede mjɑne qætʔe sɑzɑn væ xodrosɑzɑn rɑ kɑmelæn jek tæræfe tosif kærde væ jɑdɑvær ʃod : dær hɑle hɑzer qejmæte ɡozɑri bærɑje qætæʔɑte xodro tævæssote xodrosɑzɑne ændʒɑm mi ʃævæd. vej dær murdɑxætlɑfe sæthe kejfi qætæʔɑte tolidi keʃvære bɑɑsætɑnædɑrædhɑje dʒæhɑni ɡoft : in mæsɑle be mæqdɑræziɑdi be kolle dʒɑmeʔee bɑzemi ɡærdæd zirɑ zæmɑni ke qejmæte xodro dær kɑrxɑne hɑ bɑ bɑzɑrɑzɑd tæfɑvote fɑheʃi dɑʃt, xæridɑrɑne sæʔj mi kærdænd xodro rɑ be hær kejfijæti tæhvil beɡirænd vædærvɑqæʔ dʒɑmeʔe færhænæke kejfijæte pɑjin rɑ tærqib mi kærd. vej ɡoft : be hæmin dælil bæxʃe omde tævædʒdʒoh xodrosɑzɑne mæʔtuf be æfzɑjeʃe kæmijæte tolid bud. bærræsihɑje ændʒɑm ʃode væ næzærɑte kɑrʃenɑsi neʃɑn mi dæhæd bɑ tævædʒdʒoh be roʃde monɑsebe sænʔæte qætʔe sɑzi, erteqɑje kejfijæte vætulidæmæhsulɑte bɑɑsætfɑde æzɑxærin fæne ɑværihɑje ruz bɑjæd mode næzære modirɑne sænʔæti qærɑræɡiræd. ɡoftænist dærhɑl hɑzer hodud hæftɑdohæʃt dærsæde færɑjænde xodroje dærɑjerɑne mærbut be qætʔe sɑzɑne væxædæmɑt pæs æz foruʃ æst væ bærɑværdhɑje kɑrʃenɑsi neʃɑn mi dæhæd sænʔæte qætʔe sɑzi bærɑje roʃde motevɑzen bɑ sænʔæte xodro nijɑzmænde bist hezɑr miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑrist ke hodud tʃehel dærsæde ɑn bɑjæd dærxorɑsɑn suræt ɡiræd. ælef re sæd slæʃ dævɑzdæh slæʃ sefr jek",
"text": " قطعه سازان خودرو ، صنعتگران فراموش شده در معادلات بازار \n#\nمشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/07/80 \n چندی پیش وزیر مسکن و شهرسازی در جمع صنعتگران و تولیدکنندگان در مشهد\nپرده از مشکلی برداشت که طی چند سال گذشته به عنوان یک دغدغه اصلی برای\nقطعه سازان خودروی کشور مطرح بود. \n اگر چه علی عبدالعلی زاده مسوولیت مستقیمی در این ارتباط نداشت ، ولی\nاظهارات وی بشدت مورد توجه صنعتگران خراسان قرار گرفت، کسانی که بر اساس\nآمارهای رسمی حدود 40 درصد از قطعات خودروی کشور را در این استان تولید\nمی کنند. \n وزیر مسکن و شهرسازی دراین نشست گفت:در حالیکه اغلب خودروسازان اقدام به\nپیش فروش گسترده محصولات خود کرده اند وازاین طریق میلیاردهاتومان پول مردم\nرا می گیرند تا چند سال بعد خودروی آنان را تحویل دهند ، شاهد طفره رفتن\nآنان برای پرداخت پول قطعه سازان هستیم. \n وی با بیان این که همیشه قطعه سازان به دنبال وصول طلبهای خود هستند افزود:\nمن خودم قطعه سازانی را می شناسم که مدتها به دنبال چندین میلیون طلبشان\nهستند. \n عبدالعلی زاده این را هم گفت که \" خودروسازان با ایجاد شرکتهای اقماری \nبرای خود دکان درست کرده اند\". \n در پی این اظهارات خبرنگار خبرگزاری جمهوری در صدد بر آمد تا به بررسی \nمشکلات قطعه سازان خراسانی بپردازد. \n آنهادر گفت و گو با خبرنگار ما گفتند که وضعیت صنعت قطعه سازی به جایی \nرسیده که هم اکنون حدود 47 درصد ازاین صنعت بدون استفاده باقی مانده است. این صنعتگران تصریح کردند:برخی از خودروسازان درقراردادهای خود ، منافع\nقطعه سازان را نادیده می گیرند. \n آنها همچنین کمبود نقدینگی ،عدم اجرای کامل تعهدات خودروسازان ، واردات\nقطعه ، خالی ماندن بخشی از ظرفیتها ، تولید قطعات تقلبی با کیفیت نازل و\nبدهی شرکتهای خودروساز به قطعه سازان را از جمله مشکلات این صنعت کارآفرین\nذکر کردند. \n برخی ازکارشناسان تولید صنعت قطعه سازی درایران را با آغاز تولید پیکان\nهمزمان می دانند ومی گویند، باتوجه به تلاشهای چند دهه گذشته و گسترش صنعت\nقطعه سازی ، صنعتگران کشورمان در صورت توجه به ارتقای کیفیت محصولات خود و\nبرخورداری از فناوری روز دنیا و استانداردهای جهانی می توانند با رقبای \nخارجی خود در یک رقابت سالم بازار منطقه را تسخیرکنند. \n مهندس \"ایرج یزدان بخش \" رییس انجمن مدیران صنایع خراسان بااشاره به\nدگرگونهای صنعت درسالهای اخیر گفت : قبلا در همین استان صنعتی نداشتیم اما\nاکنون حرفهایی برای گفتن حتی در سطح اروپا داریم ، در حال حاضر صنعت به\nجایگاه خوبی رسیده که راه آینده اش راهم می شناسد. \n وی افزود : در این راه گروهی که عاشق صنعت بودند و به آن اعتقاد داشتند\nرشد کردند و گروهی که به مسایل کیفی بی توجه بودند ، افول نمودند. \n وی بابیان این که صنعتگران باید تولید خود راباتکنولوژی روز دنیا پیوند\nدهند ، ادامه داد : فرهنک آموزش پذیری باید در قطعه سازی نهادینه شود. \n او از کاهش کمکهای شرکتهای خودروساز به قطعه سازان خبرداد و گفت : قبلا \n30 تا40 درصد پیش پرداخت می گرفتیم که باآن می توانستیم برای توسعه صنعت\nسرمایه گذاری کنیم اماالان این رقم به پنج درصد رسیده است . \n از سوی دیگر برخی از قطعه سازان قراردادهای خود باشرکت خودروساز را یک \nطرفه و به نفع کارخانجات تولید خودرو می دانند. \n یک تولیدکننده با سابقه قطعه که در شهرک صنعتی حاشیه مشهد فعالیت\nمی کند دراین رابطه به خبرنگار ماگفت:بیشتر شرکتهای خودروساز خود را ملزم\nبه رعایت مفاد قراردادها نمی بینند در حالی که اگر کوچکترین تعهد راانجام\nندهیم آنان خود را ملزم به خرید قطعه نمی دانند. \n وی تصریح کرد: پولی که کارخانجات به قطعه سازان پس از چند ماه پرداخت\nمی کنند در حد قیمت تمام شده محصولات است درحالی که آنان اغلب اقدام به پیش\nفروش گسترده خودرو می کنند و بازار خوبی نیز برای فروش محصولات خود دارند. وی اضافه کرد: مشکل اصلی قطعه سازان این است که کارخانجات تولید خودرو \nمستقیما با قطعه سازان وارد معامله نمی شوند بلکه توسط شرکتهای اقماری که\nایجاد کرده اند، اقدام به خرید قطعه می کنند. \n وی ادامه داد : واحدهای کوچک قطعه ساز بدلیل کمبود سفارشات بامشکلات \nعدیده ای مواجه اند که مهمترین آنها کمبود شدید نقدینگی است . \n بر اساس آمار موجود درحال حاضرنزدیک به 80 درصد قطعات خودروهای تولیدی\nکشور توسط قطعه سازان ایرانی تولید می شود. \n همچنین هم اکنون 1200 قطعه ساز در کشور فعالند که بخش قابل توجهی از \nقطعه سازان کوچک وبزرک دراستان خراسان فعالیت می کنند وقرار است با ایجاد\nشهرک قطعه سازی این صنعت گسترش بیشتری در خراسان یابد. \n بااین حال بررسی آماری نشان می دهد که طی سالهای اخیر با رشد 25 درصدی\nسالانه خودرو صنعت قطعه سازی نیزدرکشورمان گسترش یافت بطوریکه میزان تولید\nاز قطعات در سال جاری نسبت به مدت مشابه حدود 118 درصد افزایش یافته است. برخی ازکارشناسان معتقدند با ارتقای کیفیت ضمن تامین خواست مشتریان\nداخلی ، می توان بازارهای صادراتی قطعه برخی ازکشورها را نیز به واحدهای\nصنعتی کشورمان اختصاص داد. \n دراین راستا کشورهمسایه مان ،ترکیه سالانه نزدیک به دومیلیارد دلار صادرات\nقطعه دارد و ایران نیزمی تواند با کمی برنامه ریزی سهم قابل توجه در بازار\nصادراتی جهان بدست آورد. \n ازسوی دیگر صاحب نظران معتقدند با شکل گیری کارخانجات ایران خودرو در\nخراسان وآغازتولیداین مجتمع درسال آینده ضمن کمک به صنعتی شدن استان، ایجاد\nفرصتهای شغلی جدید ، صنعت قطعه در خراسان رونق و گسترش می یابد. \n مهندس محمد تولیت مجری این طرح گفت : این کارخانه قرار است در نیمه اول\nسال آینده 20 هزار دستگاه وانت و سواری پیکان با 100 درصد قطعات ساخت\nداخل تولید کند. \n وی تصریح کرد: درحال حاضر استان خراسان تا40 درصد قطعات انواع خودروها\nراتولید می کند که شرکت ایران خودرو تلاش خواهد کرد تا در فاز دوم خود\nکارخانه های قطعات سازی بتوانند تا 60 درصد قطعات خودرو راتولید کنند. \n از سوی دیگر در حالی رشد صنعت قطعه سازی انجام می گیرد که گفته می شود \nبرخی افراد به دنبال سود 60 تا100 میلیارد تومانی از واردات وسیع قطعه \nهستند. \n محمد رضا نجفی منش عضو هیات مدیره انجمن قطعه سازان درهمین باره گفت :\nدر حالی که 47 درصد ظرفیت قطعه سازی کشوربلااستفاده باقی مانده است ، قطعه\nسازان نگران واردات قطعه هستند. \n وی افزود : درحال حاضر قطعه سازان به دلیل سفارش نگرفتن ، کمبود نقدینگی\nوآینده نامعلوم در وضعیت بدی به سرمی برند. \n وی ادامه داد : درحال حاضر قطعه سازی به نقطه ای رسیده است که اگر مشخصات\nفنی به طور کامل به قطعه ساز داده شود و خواسته ها به دقت مشخص گردد، آنها\nتوان انجام کار را دارند. \n نجفی منش قراردادهای منعقده میان قطعه سازان و خودروسازان را کاملا یک \nطرفه توصیف کرده و یادآور شد: در حال حاضر قیمت گذاری برای قطعات خودرو \nتوسط خودروسازان انجام می شود. \n وی در مورداختلاف سطح کیفی قطعات تولیدی کشور بااستانداردهای جهانی گفت:\nاین مساله به مقدارزیادی به کل جامعه بازمی گردد زیرا زمانی که قیمت خودرو\nدر کارخانه ها با بازارآزاد تفاوت فاحشی داشت،خریداران سعی می کردند خودرو\nرا به هر کیفیتی تحویل بگیرند ودرواقع جامعه فرهنک کیفیت پایین را ترغیب\nمی کرد. \n وی گفت : به همین دلیل بخش عمده توجه خودروسازان معطوف به افزایش کمیت \nتولید بود. \n بررسیهای انجام شده و نظرات کارشناسی نشان می دهد با توجه به رشد مناسب\nصنعت قطعه سازی ،ارتقای کیفیت وتولیدمحصولات بااستفاده ازآخرین فن آوریهای\nروز باید مد نظر مدیران صنعتی قرارگیرد. \n گفتنی است درحال حاضر حدود 78 درصد فرایند خودرو درایران مربوط به قطعه\nسازان وخدمات پس از فروش است و برآوردهای کارشناسی نشان می دهد صنعت قطعه\nسازی برای رشد متوازن با صنعت خودرو نیازمند20 هزار میلیارد ریال سرمایه\nگذاری است که حدود 40 درصد آن باید درخراسان صورت گیرد. \nا - ر 100/ 12/01 \n\n "
} | qætʔe sɑzɑne xodro, sænʔætɡærɑne færɑmuʃ ʃode dær moʔɑdelɑte bɑzɑr hæʃ mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd tʃændi piʃ væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dær dʒæmʔe sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑn dær mæʃhæd pærde æz moʃkeli bærdɑʃt ke tej tʃænd sɑle ɡozæʃte be onvɑne jek dæqdæqee æsli bærɑje qætʔe sɑzɑne xodroje keʃvære mætræh bud. æɡær tʃe æli æbdolæli zɑde mæsʔulijæte mostæqimi dær in ertebɑt nædɑʃt, væli ezhɑrɑte vej beʃeddæt morede tævædʒdʒoh sænʔætɡærɑne xorɑsɑn qærɑr ɡereft, kæsɑni ke bær æsɑse ɑmɑrhɑje ræsmi hodud tʃehel dærsæd æz qætæʔɑte xodroje keʃvær rɑ dær in ostɑn tolid mi konænd. væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dærɑjen neʃæst ɡoft : dær hɑlikee æqlæb xodrosɑzɑn eqdɑm be piʃ foruʃe ɡostærde mæhsulɑte xod kærde ænd vɑzɑjn tæriqe miliɑrædæhɑtumɑn pule mærdom rɑ mi ɡirænd tɑ tʃænd sɑle bæʔd xodroje ɑnɑn rɑ tæhvil dæhænd, ʃɑhede tæfre ræftæne ɑnɑn bærɑje pærdɑxte pule qætʔe sɑzɑn hæstim. vej bɑ bæjɑne in ke hæmiʃe qætʔe sɑzɑn be donbɑle vosule tælæbhɑje xod hæstænd æfzud : mæn xodæm qætʔe sɑzɑni rɑ mi ʃenɑsæm ke moddæthɑ be donbɑle tʃændin milijun tælæbeʃɑn hæstænd. æbdolæli zɑde in rɑ hæm ɡoft ke " xodrosɑzɑn bɑ idʒɑde ʃerkæthɑje æqmɑri bærɑje xod dokkɑne dorost kærde ænd ". dær pej in ezhɑrɑt xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri dær sædæd bær ɑmæd tɑ be bærræsi moʃkelɑte qætʔe sɑzɑne xorɑsɑni bepærdɑzæd. ɑnhɑdær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre mɑ ɡoftænd ke væzʔijæte sænʔæte qætʔe sɑzi be dʒɑi reside ke hæm æknun hodud tʃehelohæft dærsæd æzɑjn sænʔæte bedune estefɑde bɑqi mɑnde æst. in sænʔætɡærɑn tæsrih kærdænd : bærxi æz xodrosɑzɑne dærqærɑrdɑdhɑje xod, mænɑfeʔe qætʔe sɑzɑn rɑ nɑdide mi ɡirænd. ɑnhɑ hæmtʃenin kæmbude næqdineɡi, ædæme edʒrɑje kɑmele tæʔæhhodɑte xodrosɑzɑn, vɑredɑte qætʔe, xɑli mɑndæne bæxʃi æz zærfijæthɑ, tolide qætæʔɑte tæqællobi bɑ kejfijæte nɑzel væ bedehi ʃerkæthɑje xodrosɑz be qætʔe sɑzɑn rɑ æz dʒomle moʃkelɑte in sænʔæte kɑrɑfærin zekr kærdænd. bærxi æzkɑrʃenɑsɑne tolide sænʔæte qætʔe sɑzi dærɑjerɑn rɑ bɑ ɑqɑze tolide pejkɑne hæmzæmɑn mi dɑnænd væmi ɡujænd, bɑtævædʒdʒoh be tælɑʃhɑje tʃænd dæhee ɡozæʃte væ ɡostæreʃe sænʔæte qætʔe sɑzi, sænʔætɡærɑne keʃværemɑn dær suræte tævædʒdʒoh be erteqɑje kejfijæte mæhsulɑte xod væ bærxordɑri æz fænnɑværi ruze donjɑ væ estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni mi tævɑnænd bɑ roqæbɑje xɑredʒi xod dær jek reqɑbæte sɑleme bɑzɑre mæntæqe rɑ tæsxirkonænd. mohændes " irædʒe jæzdɑn bæxʃ " ræʔise ændʒomæne modirɑne sænɑjeʔe xorɑsɑne bɑɑʃɑre be deɡærɡunhɑje sænʔæte dærsɑlhɑje æxir ɡoft : qæblæn dær hæmin ostɑne sænʔæti nædɑʃtim æmmɑ æknun hærfhɑi bærɑje ɡæftæne hættɑ dær sæthe orupɑ dɑrim, dær hɑle hɑzer sænʔæt be dʒɑjɡɑhe xubi reside ke rɑh ɑjænde æʃ rɑhæm mi ʃenɑsæd. vej æfzud : dær in rɑh ɡoruhi ke ɑʃeqe sænʔæt budænd væ be ɑn eʔteqɑd dɑʃtænd roʃd kærdænd væ ɡoruhi ke be mæsɑʔele kejfi bi tævædʒdʒoh budænd, oful nemudænd. vej bɑbiɑn in ke sænʔætɡærɑn bɑjæd tolide xod rɑbɑtkænuloʒi ruze donjɑ pejvænd dæhænd, edɑme dɑd : færhænæke ɑmuzeʃe pæziri bɑjæd dær qætʔe sɑzi næhɑdine ʃævæd. u æz kɑheʃe komækhɑje ʃerkæthɑje xodrosɑz be qætʔe sɑzɑne xæbærdɑd væ ɡoft : qæblæn si tɑ tʃehel dærsæde piʃe pærdɑxt mi ɡereftim ke bɑɑn mi tævɑnestim bærɑje toseʔe sænʔæte særmɑje ɡozɑri konim æmɑɑlɑn in ræqæm be pændʒ dærsæd reside æst. æz suj diɡær bærxi æz qætʔe sɑzɑne qærɑrdɑdhɑje xod bɑʃrækæte xodrosɑz rɑ jek tæræfe væ be næfʔe kɑrxɑnedʒɑte tolide xodro mi dɑnænd. jek tolidkonænde bɑ sɑbeqe qætʔe ke dær ʃæhræke sænʔæti hɑʃije mæʃhæd fæʔɑlijæt mi konæd dærɑjen rɑbete be xæbærneɡɑre mɑɡefæt : biʃtær ʃerkæthɑje xodrosɑze xod rɑ molzæm be ræʔɑjæte mofɑdde qærɑrdɑdhɑ nemi binænd dær hɑli ke æɡær kutʃæktærin tæʔæhhode rɑɑndʒɑm nædæhim ɑnɑn xod rɑ molzæm be xæride qætʔe nemi dɑnænd. vej tæsrih kærd : puli ke kɑrxɑnedʒɑt be qætʔe sɑzɑn pæs æz tʃænd mɑh pærdɑxt mi konænd dær hædde qejmæte tæmɑm ʃode mæhsulɑt æst dærhɑli ke ɑnɑn æqlæb eqdɑm be piʃ foruʃe ɡostærde xodro mi konænd væ bɑzɑre xubi niz bærɑje foruʃe mæhsulɑte xod dɑrænd. vej ezɑfe kærd : moʃkele æsli qætʔe sɑzɑn in æst ke kɑrxɑnedʒɑte tolide xodroje mostæqimæn bɑ qætʔe sɑzɑn vɑrede moʔɑmele nemi ʃævænd bælke tævæssote ʃerkæthɑje æqmɑri ke idʒɑd kærde ænd, eqdɑm be xæride qætʔe mi konænd. vej edɑme dɑd : vɑhedhɑje kutʃæke qætʔe sɑze bedælile kæmbude sefɑreʃɑte bɑmʃækælɑte ædide ʔi movɑdʒeh ænd ke mohemtærin ɑnhɑ kæmbude ʃædide næqdineɡist. bær æsɑse ɑmɑre modʒud dærhɑl hɑzrænæzdik be hæʃtɑd dærsæde qætæʔɑte xodrohɑje tolidi keʃvær tævæssote qætʔe sɑzɑne irɑni tolid mi ʃævæd. hæmtʃenin hæm æknun jek hezɑro divist qætʔe sɑz dær keʃvær fæʔɑlænd ke bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz qætʔe sɑzɑne kutʃæke væbæzæræke dærɑstɑne xorɑsɑn fæʔɑlijæt mi konænd væqærɑr æst bɑ idʒɑde ʃæhræke qætʔe sɑzi in sænʔæt ɡostæreʃe biʃtæri dær xorɑsɑn jɑbæd. bɑɑjn hɑle bærræsi ɑmɑri neʃɑn mi dæhæd ke tej sɑlhɑje æxir bɑ roʃde bistopændʒ dærsædi sɑlɑne xodroje sænʔæt qætʔe sɑzi nizdærækʃuremɑn ɡostæreʃ jɑft beturike mizɑne tolid æz qætæʔɑt dær sɑle dʒɑri næsæbte be moddæte moʃɑbeh hodud sædo hidʒdæh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. bærxi æzkɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd bɑ erteqɑje kejfijæt zemne tæʔmine xɑste moʃtæriɑne dɑxeli, mi tævɑn bɑzɑrhɑje sɑderɑti qætʔe bærxi æzkʃurhɑ rɑ niz be vɑhedhɑje sænʔæti keʃværemɑn extesɑs dɑd. dærɑjen rɑstɑ kæʃurhæmsɑje mɑn, torkijee sɑlɑne næzdik be domiljɑrd dolɑr sɑderɑt qætʔe dɑræd væ irɑn nizmi tævɑnæd bɑ kæmi bærnɑmee rizi sæhme qɑbele tævædʒdʒoh dær bɑzɑre sɑderɑti dʒæhɑn bedæst ɑːværæd. æzsuje diɡær sɑhebe næzærɑn moʔtæqedænd bɑ ʃekle ɡiri kɑrxɑnedʒɑte irɑn xodro dær xorɑsɑn vɑqɑzætulidɑjn modʒtæmeʔe dærsɑle ɑjænde zemne komæk be sænʔæti ʃodæne ostɑn, idʒɑde forsæthɑje ʃoqli dʒædid, sænʔæte qætʔe dær xorɑsɑn ronæq væ ɡostæreʃ mi jɑbæd. mohændes mohæmmæde tolijæte modʒri in tærh ɡoft : in kɑrxɑne qærɑr æst dær nime ævvæle sɑle ɑjænde bist hezɑr dæstɡɑh vɑnet væ sævɑri pejkɑn bɑ sæd dærsæd qætæʔɑte sɑxte dɑxel tolid konæd. vej tæsrih kærd : dærhɑl hɑzer ostɑne xorɑsɑn tɑ tʃehel dærsæd qætæʔɑte ænvɑʔe xodrohɑ rɑtulid mi konæd ke ʃerkæte irɑn xodro tælɑʃ xɑhæd kærd tɑ dær fɑze dovvome xod kɑrxɑne hɑje qætæʔɑte sɑzi betævɑnænd tɑ ʃæst dærsæde qætæʔɑte xodro rɑtulid konænd. æz suj diɡær dær hɑli roʃde sænʔæt qætʔe sɑzi ændʒɑm mi ɡiræd ke ɡofte mi ʃævæd bærxi æfrɑd be donbɑle sude ʃæst tɑ sæd miljɑrd tumɑni æz vɑredɑte væsiʔe qætʔe hæstænd. mohæmmæd rezɑ nædʒæfi mæneʃe ozvi hejʔæte modire ændʒomæne qætʔe sɑzɑne dærhæmine bɑre ɡoft : dær hɑli ke tʃehelohæft dærsæde zærfijæte qætʔe sɑzi kæʃuræbælɑɑsætfɑde bɑqi mɑnde æst, qætʔe sɑzɑn neɡærɑne vɑredɑte qætʔe hæstænd. vej æfzud : dærhɑl hɑzer qætʔe sɑzɑn be dælile sefɑreʃ næɡereftæn, kæmbude næqdineɡi vɑjænde nɑmæʔlum dær væzʔijæte bædi be særæmi bærænd. vej edɑme dɑd : dærhɑl hɑzer qætʔe sɑzi be noqte ʔi reside æst ke æɡær moʃæxxæsɑte fæni be tore kɑmel be qætʔe sɑz dɑde ʃævæd væ xɑste hɑ be deqqæte moʃæxxæs ɡærdæd, ɑnhɑ tævɑne ændʒɑme kɑr rɑ dɑrænd. nædʒæfi mæneʃe qærɑrdɑdhɑje monʔæqede mjɑne qætʔe sɑzɑn væ xodrosɑzɑn rɑ kɑmelæn jek tæræfe tosif kærde væ jɑdɑvær ʃod : dær hɑle hɑzer qejmæte ɡozɑri bærɑje qætæʔɑte xodro tævæssote xodrosɑzɑne ændʒɑm mi ʃævæd. vej dær murdɑxætlɑfe sæthe kejfi qætæʔɑte tolidi keʃvære bɑɑsætɑnædɑrædhɑje dʒæhɑni ɡoft : in mæsɑle be mæqdɑræziɑdi be kolle dʒɑmeʔee bɑzemi ɡærdæd zirɑ zæmɑni ke qejmæte xodro dær kɑrxɑne hɑ bɑ bɑzɑrɑzɑd tæfɑvote fɑheʃi dɑʃt, xæridɑrɑne sæʔj mi kærdænd xodro rɑ be hær kejfijæti tæhvil beɡirænd vædærvɑqæʔ dʒɑmeʔe færhænæke kejfijæte pɑjin rɑ tærqib mi kærd. vej ɡoft : be hæmin dælil bæxʃe omde tævædʒdʒoh xodrosɑzɑne mæʔtuf be æfzɑjeʃe kæmijæte tolid bud. bærræsihɑje ændʒɑm ʃode væ næzærɑte kɑrʃenɑsi neʃɑn mi dæhæd bɑ tævædʒdʒoh be roʃde monɑsebe sænʔæte qætʔe sɑzi, erteqɑje kejfijæte vætulidæmæhsulɑte bɑɑsætfɑde æzɑxærin fæne ɑværihɑje ruz bɑjæd mode næzære modirɑne sænʔæti qærɑræɡiræd. ɡoftænist dærhɑl hɑzer hodud hæftɑdohæʃt dærsæde færɑjænde xodroje dærɑjerɑne mærbut be qætʔe sɑzɑne væxædæmɑt pæs æz foruʃ æst væ bærɑværdhɑje kɑrʃenɑsi neʃɑn mi dæhæd sænʔæte qætʔe sɑzi bærɑje roʃde motevɑzen bɑ sænʔæte xodro nijɑzmænde bist hezɑr miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑrist ke hodud tʃehel dærsæde ɑn bɑjæd dærxorɑsɑn suræt ɡiræd. ælef re sæd slæʃ dævɑzdæh slæʃ sefr jek | قطعه سازان خودرو ، صنعتگران فراموش شده در معادلات بازار
#
مشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/07/80
چندی پیش وزیر مسکن و شهرسازی در جمع صنعتگران و تولیدکنندگان در مشهد
پرده از مشکلی برداشت که طی چند سال گذشته به عنوان یک دغدغه اصلی برای
قطعه سازان خودروی کشور مطرح بود.
اگر چه علی عبدالعلی زاده مسوولیت مستقیمی در این ارتباط نداشت ، ولی
اظهارات وی بشدت مورد توجه صنعتگران خراسان قرار گرفت، کسانی که بر اساس
آمارهای رسمی حدود 40 درصد از قطعات خودروی کشور را در این استان تولید
می کنند.
وزیر مسکن و شهرسازی دراین نشست گفت:در حالیکه اغلب خودروسازان اقدام به
پیش فروش گسترده محصولات خود کرده اند وازاین طریق میلیاردهاتومان پول مردم
را می گیرند تا چند سال بعد خودروی آنان را تحویل دهند ، شاهد طفره رفتن
آنان برای پرداخت پول قطعه سازان هستیم.
وی با بیان این که همیشه قطعه سازان به دنبال وصول طلبهای خود هستند افزود:
من خودم قطعه سازانی را می شناسم که مدتها به دنبال چندین میلیون طلبشان
هستند.
عبدالعلی زاده این را هم گفت که " خودروسازان با ایجاد شرکتهای اقماری
برای خود دکان درست کرده اند".
در پی این اظهارات خبرنگار خبرگزاری جمهوری در صدد بر آمد تا به بررسی
مشکلات قطعه سازان خراسانی بپردازد.
آنهادر گفت و گو با خبرنگار ما گفتند که وضعیت صنعت قطعه سازی به جایی
رسیده که هم اکنون حدود 47 درصد ازاین صنعت بدون استفاده باقی مانده است. این صنعتگران تصریح کردند:برخی از خودروسازان درقراردادهای خود ، منافع
قطعه سازان را نادیده می گیرند.
آنها همچنین کمبود نقدینگی ،عدم اجرای کامل تعهدات خودروسازان ، واردات
قطعه ، خالی ماندن بخشی از ظرفیتها ، تولید قطعات تقلبی با کیفیت نازل و
بدهی شرکتهای خودروساز به قطعه سازان را از جمله مشکلات این صنعت کارآفرین
ذکر کردند.
برخی ازکارشناسان تولید صنعت قطعه سازی درایران را با آغاز تولید پیکان
همزمان می دانند ومی گویند، باتوجه به تلاشهای چند دهه گذشته و گسترش صنعت
قطعه سازی ، صنعتگران کشورمان در صورت توجه به ارتقای کیفیت محصولات خود و
برخورداری از فناوری روز دنیا و استانداردهای جهانی می توانند با رقبای
خارجی خود در یک رقابت سالم بازار منطقه را تسخیرکنند.
مهندس "ایرج یزدان بخش " رییس انجمن مدیران صنایع خراسان بااشاره به
دگرگونهای صنعت درسالهای اخیر گفت : قبلا در همین استان صنعتی نداشتیم اما
اکنون حرفهایی برای گفتن حتی در سطح اروپا داریم ، در حال حاضر صنعت به
جایگاه خوبی رسیده که راه آینده اش راهم می شناسد.
وی افزود : در این راه گروهی که عاشق صنعت بودند و به آن اعتقاد داشتند
رشد کردند و گروهی که به مسایل کیفی بی توجه بودند ، افول نمودند.
وی بابیان این که صنعتگران باید تولید خود راباتکنولوژی روز دنیا پیوند
دهند ، ادامه داد : فرهنک آموزش پذیری باید در قطعه سازی نهادینه شود.
او از کاهش کمکهای شرکتهای خودروساز به قطعه سازان خبرداد و گفت : قبلا
30 تا40 درصد پیش پرداخت می گرفتیم که باآن می توانستیم برای توسعه صنعت
سرمایه گذاری کنیم اماالان این رقم به پنج درصد رسیده است .
از سوی دیگر برخی از قطعه سازان قراردادهای خود باشرکت خودروساز را یک
طرفه و به نفع کارخانجات تولید خودرو می دانند.
یک تولیدکننده با سابقه قطعه که در شهرک صنعتی حاشیه مشهد فعالیت
می کند دراین رابطه به خبرنگار ماگفت:بیشتر شرکتهای خودروساز خود را ملزم
به رعایت مفاد قراردادها نمی بینند در حالی که اگر کوچکترین تعهد راانجام
ندهیم آنان خود را ملزم به خرید قطعه نمی دانند.
وی تصریح کرد: پولی که کارخانجات به قطعه سازان پس از چند ماه پرداخت
می کنند در حد قیمت تمام شده محصولات است درحالی که آنان اغلب اقدام به پیش
فروش گسترده خودرو می کنند و بازار خوبی نیز برای فروش محصولات خود دارند. وی اضافه کرد: مشکل اصلی قطعه سازان این است که کارخانجات تولید خودرو
مستقیما با قطعه سازان وارد معامله نمی شوند بلکه توسط شرکتهای اقماری که
ایجاد کرده اند، اقدام به خرید قطعه می کنند.
وی ادامه داد : واحدهای کوچک قطعه ساز بدلیل کمبود سفارشات بامشکلات
عدیده ای مواجه اند که مهمترین آنها کمبود شدید نقدینگی است .
بر اساس آمار موجود درحال حاضرنزدیک به 80 درصد قطعات خودروهای تولیدی
کشور توسط قطعه سازان ایرانی تولید می شود.
همچنین هم اکنون 1200 قطعه ساز در کشور فعالند که بخش قابل توجهی از
قطعه سازان کوچک وبزرک دراستان خراسان فعالیت می کنند وقرار است با ایجاد
شهرک قطعه سازی این صنعت گسترش بیشتری در خراسان یابد.
بااین حال بررسی آماری نشان می دهد که طی سالهای اخیر با رشد 25 درصدی
سالانه خودرو صنعت قطعه سازی نیزدرکشورمان گسترش یافت بطوریکه میزان تولید
از قطعات در سال جاری نسبت به مدت مشابه حدود 118 درصد افزایش یافته است. برخی ازکارشناسان معتقدند با ارتقای کیفیت ضمن تامین خواست مشتریان
داخلی ، می توان بازارهای صادراتی قطعه برخی ازکشورها را نیز به واحدهای
صنعتی کشورمان اختصاص داد.
دراین راستا کشورهمسایه مان ،ترکیه سالانه نزدیک به دومیلیارد دلار صادرات
قطعه دارد و ایران نیزمی تواند با کمی برنامه ریزی سهم قابل توجه در بازار
صادراتی جهان بدست آورد.
ازسوی دیگر صاحب نظران معتقدند با شکل گیری کارخانجات ایران خودرو در
خراسان وآغازتولیداین مجتمع درسال آینده ضمن کمک به صنعتی شدن استان، ایجاد
فرصتهای شغلی جدید ، صنعت قطعه در خراسان رونق و گسترش می یابد.
مهندس محمد تولیت مجری این طرح گفت : این کارخانه قرار است در نیمه اول
سال آینده 20 هزار دستگاه وانت و سواری پیکان با 100 درصد قطعات ساخت
داخل تولید کند.
وی تصریح کرد: درحال حاضر استان خراسان تا40 درصد قطعات انواع خودروها
راتولید می کند که شرکت ایران خودرو تلاش خواهد کرد تا در فاز دوم خود
کارخانه های قطعات سازی بتوانند تا 60 درصد قطعات خودرو راتولید کنند.
از سوی دیگر در حالی رشد صنعت قطعه سازی انجام می گیرد که گفته می شود
برخی افراد به دنبال سود 60 تا100 میلیارد تومانی از واردات وسیع قطعه
هستند.
محمد رضا نجفی منش عضو هیات مدیره انجمن قطعه سازان درهمین باره گفت :
در حالی که 47 درصد ظرفیت قطعه سازی کشوربلااستفاده باقی مانده است ، قطعه
سازان نگران واردات قطعه هستند.
وی افزود : درحال حاضر قطعه سازان به دلیل سفارش نگرفتن ، کمبود نقدینگی
وآینده نامعلوم در وضعیت بدی به سرمی برند.
وی ادامه داد : درحال حاضر قطعه سازی به نقطه ای رسیده است که اگر مشخصات
فنی به طور کامل به قطعه ساز داده شود و خواسته ها به دقت مشخص گردد، آنها
توان انجام کار را دارند.
نجفی منش قراردادهای منعقده میان قطعه سازان و خودروسازان را کاملا یک
طرفه توصیف کرده و یادآور شد: در حال حاضر قیمت گذاری برای قطعات خودرو
توسط خودروسازان انجام می شود.
وی در مورداختلاف سطح کیفی قطعات تولیدی کشور بااستانداردهای جهانی گفت:
این مساله به مقدارزیادی به کل جامعه بازمی گردد زیرا زمانی که قیمت خودرو
در کارخانه ها با بازارآزاد تفاوت فاحشی داشت،خریداران سعی می کردند خودرو
را به هر کیفیتی تحویل بگیرند ودرواقع جامعه فرهنک کیفیت پایین را ترغیب
می کرد.
وی گفت : به همین دلیل بخش عمده توجه خودروسازان معطوف به افزایش کمیت
تولید بود.
بررسیهای انجام شده و نظرات کارشناسی نشان می دهد با توجه به رشد مناسب
صنعت قطعه سازی ،ارتقای کیفیت وتولیدمحصولات بااستفاده ازآخرین فن آوریهای
روز باید مد نظر مدیران صنعتی قرارگیرد.
گفتنی است درحال حاضر حدود 78 درصد فرایند خودرو درایران مربوط به قطعه
سازان وخدمات پس از فروش است و برآوردهای کارشناسی نشان می دهد صنعت قطعه
سازی برای رشد متوازن با صنعت خودرو نیازمند20 هزار میلیارد ریال سرمایه
گذاری است که حدود 40 درصد آن باید درخراسان صورت گیرد.
ا - ر 100/ 12/01
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: qætʔe sɑzɑne xodro, sænʔætɡærɑne færɑmuʃ ʃode dær moʔɑdelɑte bɑzɑr hæʃ mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑd tʃændi piʃ væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dær dʒæmʔe sænʔætɡærɑn væ tolidkonændeɡɑn dær mæʃhæd pærde æz moʃkeli bærdɑʃt ke tej tʃænd sɑle ɡozæʃte be onvɑne jek dæqdæqee æsli bærɑje qætʔe sɑzɑne xodroje keʃvære mætræh bud. æɡær tʃe æli æbdolæli zɑde mæsʔulijæte mostæqimi dær in ertebɑt nædɑʃt, væli ezhɑrɑte vej beʃeddæt morede tævædʒdʒoh sænʔætɡærɑne xorɑsɑn qærɑr ɡereft, kæsɑni ke bær æsɑse ɑmɑrhɑje ræsmi hodud tʃehel dærsæd æz qætæʔɑte xodroje keʃvær rɑ dær in ostɑn tolid mi konænd. væzire mæskæn væ ʃæhrsɑzi dærɑjen neʃæst ɡoft : dær hɑlikee æqlæb xodrosɑzɑn eqdɑm be piʃ foruʃe ɡostærde mæhsulɑte xod kærde ænd vɑzɑjn tæriqe miliɑrædæhɑtumɑn pule mærdom rɑ mi ɡirænd tɑ tʃænd sɑle bæʔd xodroje ɑnɑn rɑ tæhvil dæhænd, ʃɑhede tæfre ræftæne ɑnɑn bærɑje pærdɑxte pule qætʔe sɑzɑn hæstim. vej bɑ bæjɑne in ke hæmiʃe qætʔe sɑzɑn be donbɑle vosule tælæbhɑje xod hæstænd æfzud : mæn xodæm qætʔe sɑzɑni rɑ mi ʃenɑsæm ke moddæthɑ be donbɑle tʃændin milijun tælæbeʃɑn hæstænd. æbdolæli zɑde in rɑ hæm ɡoft ke \" xodrosɑzɑn bɑ idʒɑde ʃerkæthɑje æqmɑri bærɑje xod dokkɑne dorost kærde ænd \". dær pej in ezhɑrɑt xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dʒomhuri dær sædæd bær ɑmæd tɑ be bærræsi moʃkelɑte qætʔe sɑzɑne xorɑsɑni bepærdɑzæd. ɑnhɑdær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre mɑ ɡoftænd ke væzʔijæte sænʔæte qætʔe sɑzi be dʒɑi reside ke hæm æknun hodud tʃehelohæft dærsæd æzɑjn sænʔæte bedune estefɑde bɑqi mɑnde æst. in sænʔætɡærɑn tæsrih kærdænd : bærxi æz xodrosɑzɑne dærqærɑrdɑdhɑje xod, mænɑfeʔe qætʔe sɑzɑn rɑ nɑdide mi ɡirænd. ɑnhɑ hæmtʃenin kæmbude næqdineɡi, ædæme edʒrɑje kɑmele tæʔæhhodɑte xodrosɑzɑn, vɑredɑte qætʔe, xɑli mɑndæne bæxʃi æz zærfijæthɑ, tolide qætæʔɑte tæqællobi bɑ kejfijæte nɑzel væ bedehi ʃerkæthɑje xodrosɑz be qætʔe sɑzɑn rɑ æz dʒomle moʃkelɑte in sænʔæte kɑrɑfærin zekr kærdænd. bærxi æzkɑrʃenɑsɑne tolide sænʔæte qætʔe sɑzi dærɑjerɑn rɑ bɑ ɑqɑze tolide pejkɑne hæmzæmɑn mi dɑnænd væmi ɡujænd, bɑtævædʒdʒoh be tælɑʃhɑje tʃænd dæhee ɡozæʃte væ ɡostæreʃe sænʔæte qætʔe sɑzi, sænʔætɡærɑne keʃværemɑn dær suræte tævædʒdʒoh be erteqɑje kejfijæte mæhsulɑte xod væ bærxordɑri æz fænnɑværi ruze donjɑ væ estɑndɑrdhɑje dʒæhɑni mi tævɑnænd bɑ roqæbɑje xɑredʒi xod dær jek reqɑbæte sɑleme bɑzɑre mæntæqe rɑ tæsxirkonænd. mohændes \" irædʒe jæzdɑn bæxʃ \" ræʔise ændʒomæne modirɑne sænɑjeʔe xorɑsɑne bɑɑʃɑre be deɡærɡunhɑje sænʔæte dærsɑlhɑje æxir ɡoft : qæblæn dær hæmin ostɑne sænʔæti nædɑʃtim æmmɑ æknun hærfhɑi bærɑje ɡæftæne hættɑ dær sæthe orupɑ dɑrim, dær hɑle hɑzer sænʔæt be dʒɑjɡɑhe xubi reside ke rɑh ɑjænde æʃ rɑhæm mi ʃenɑsæd. vej æfzud : dær in rɑh ɡoruhi ke ɑʃeqe sænʔæt budænd væ be ɑn eʔteqɑd dɑʃtænd roʃd kærdænd væ ɡoruhi ke be mæsɑʔele kejfi bi tævædʒdʒoh budænd, oful nemudænd. vej bɑbiɑn in ke sænʔætɡærɑn bɑjæd tolide xod rɑbɑtkænuloʒi ruze donjɑ pejvænd dæhænd, edɑme dɑd : færhænæke ɑmuzeʃe pæziri bɑjæd dær qætʔe sɑzi næhɑdine ʃævæd. u æz kɑheʃe komækhɑje ʃerkæthɑje xodrosɑz be qætʔe sɑzɑne xæbærdɑd væ ɡoft : qæblæn si tɑ tʃehel dærsæde piʃe pærdɑxt mi ɡereftim ke bɑɑn mi tævɑnestim bærɑje toseʔe sænʔæte særmɑje ɡozɑri konim æmɑɑlɑn in ræqæm be pændʒ dærsæd reside æst. æz suj diɡær bærxi æz qætʔe sɑzɑne qærɑrdɑdhɑje xod bɑʃrækæte xodrosɑz rɑ jek tæræfe væ be næfʔe kɑrxɑnedʒɑte tolide xodro mi dɑnænd. jek tolidkonænde bɑ sɑbeqe qætʔe ke dær ʃæhræke sænʔæti hɑʃije mæʃhæd fæʔɑlijæt mi konæd dærɑjen rɑbete be xæbærneɡɑre mɑɡefæt : biʃtær ʃerkæthɑje xodrosɑze xod rɑ molzæm be ræʔɑjæte mofɑdde qærɑrdɑdhɑ nemi binænd dær hɑli ke æɡær kutʃæktærin tæʔæhhode rɑɑndʒɑm nædæhim ɑnɑn xod rɑ molzæm be xæride qætʔe nemi dɑnænd. vej tæsrih kærd : puli ke kɑrxɑnedʒɑt be qætʔe sɑzɑn pæs æz tʃænd mɑh pærdɑxt mi konænd dær hædde qejmæte tæmɑm ʃode mæhsulɑt æst dærhɑli ke ɑnɑn æqlæb eqdɑm be piʃ foruʃe ɡostærde xodro mi konænd væ bɑzɑre xubi niz bærɑje foruʃe mæhsulɑte xod dɑrænd. vej ezɑfe kærd : moʃkele æsli qætʔe sɑzɑn in æst ke kɑrxɑnedʒɑte tolide xodroje mostæqimæn bɑ qætʔe sɑzɑn vɑrede moʔɑmele nemi ʃævænd bælke tævæssote ʃerkæthɑje æqmɑri ke idʒɑd kærde ænd, eqdɑm be xæride qætʔe mi konænd. vej edɑme dɑd : vɑhedhɑje kutʃæke qætʔe sɑze bedælile kæmbude sefɑreʃɑte bɑmʃækælɑte ædide ʔi movɑdʒeh ænd ke mohemtærin ɑnhɑ kæmbude ʃædide næqdineɡist. bær æsɑse ɑmɑre modʒud dærhɑl hɑzrænæzdik be hæʃtɑd dærsæde qætæʔɑte xodrohɑje tolidi keʃvær tævæssote qætʔe sɑzɑne irɑni tolid mi ʃævæd. hæmtʃenin hæm æknun jek hezɑro divist qætʔe sɑz dær keʃvær fæʔɑlænd ke bæxʃe qɑbele tævædʒdʒohi æz qætʔe sɑzɑne kutʃæke væbæzæræke dærɑstɑne xorɑsɑn fæʔɑlijæt mi konænd væqærɑr æst bɑ idʒɑde ʃæhræke qætʔe sɑzi in sænʔæt ɡostæreʃe biʃtæri dær xorɑsɑn jɑbæd. bɑɑjn hɑle bærræsi ɑmɑri neʃɑn mi dæhæd ke tej sɑlhɑje æxir bɑ roʃde bistopændʒ dærsædi sɑlɑne xodroje sænʔæt qætʔe sɑzi nizdærækʃuremɑn ɡostæreʃ jɑft beturike mizɑne tolid æz qætæʔɑt dær sɑle dʒɑri næsæbte be moddæte moʃɑbeh hodud sædo hidʒdæh dærsæd æfzɑjeʃ jɑfte æst. bærxi æzkɑrʃenɑsɑn moʔtæqedænd bɑ erteqɑje kejfijæt zemne tæʔmine xɑste moʃtæriɑne dɑxeli, mi tævɑn bɑzɑrhɑje sɑderɑti qætʔe bærxi æzkʃurhɑ rɑ niz be vɑhedhɑje sænʔæti keʃværemɑn extesɑs dɑd. dærɑjen rɑstɑ kæʃurhæmsɑje mɑn, torkijee sɑlɑne næzdik be domiljɑrd dolɑr sɑderɑt qætʔe dɑræd væ irɑn nizmi tævɑnæd bɑ kæmi bærnɑmee rizi sæhme qɑbele tævædʒdʒoh dær bɑzɑre sɑderɑti dʒæhɑn bedæst ɑːværæd. æzsuje diɡær sɑhebe næzærɑn moʔtæqedænd bɑ ʃekle ɡiri kɑrxɑnedʒɑte irɑn xodro dær xorɑsɑn vɑqɑzætulidɑjn modʒtæmeʔe dærsɑle ɑjænde zemne komæk be sænʔæti ʃodæne ostɑn, idʒɑde forsæthɑje ʃoqli dʒædid, sænʔæte qætʔe dær xorɑsɑn ronæq væ ɡostæreʃ mi jɑbæd. mohændes mohæmmæde tolijæte modʒri in tærh ɡoft : in kɑrxɑne qærɑr æst dær nime ævvæle sɑle ɑjænde bist hezɑr dæstɡɑh vɑnet væ sævɑri pejkɑn bɑ sæd dærsæd qætæʔɑte sɑxte dɑxel tolid konæd. vej tæsrih kærd : dærhɑl hɑzer ostɑne xorɑsɑn tɑ tʃehel dærsæd qætæʔɑte ænvɑʔe xodrohɑ rɑtulid mi konæd ke ʃerkæte irɑn xodro tælɑʃ xɑhæd kærd tɑ dær fɑze dovvome xod kɑrxɑne hɑje qætæʔɑte sɑzi betævɑnænd tɑ ʃæst dærsæde qætæʔɑte xodro rɑtulid konænd. æz suj diɡær dær hɑli roʃde sænʔæt qætʔe sɑzi ændʒɑm mi ɡiræd ke ɡofte mi ʃævæd bærxi æfrɑd be donbɑle sude ʃæst tɑ sæd miljɑrd tumɑni æz vɑredɑte væsiʔe qætʔe hæstænd. mohæmmæd rezɑ nædʒæfi mæneʃe ozvi hejʔæte modire ændʒomæne qætʔe sɑzɑne dærhæmine bɑre ɡoft : dær hɑli ke tʃehelohæft dærsæde zærfijæte qætʔe sɑzi kæʃuræbælɑɑsætfɑde bɑqi mɑnde æst, qætʔe sɑzɑn neɡærɑne vɑredɑte qætʔe hæstænd. vej æfzud : dærhɑl hɑzer qætʔe sɑzɑn be dælile sefɑreʃ næɡereftæn, kæmbude næqdineɡi vɑjænde nɑmæʔlum dær væzʔijæte bædi be særæmi bærænd. vej edɑme dɑd : dærhɑl hɑzer qætʔe sɑzi be noqte ʔi reside æst ke æɡær moʃæxxæsɑte fæni be tore kɑmel be qætʔe sɑz dɑde ʃævæd væ xɑste hɑ be deqqæte moʃæxxæs ɡærdæd, ɑnhɑ tævɑne ændʒɑme kɑr rɑ dɑrænd. nædʒæfi mæneʃe qærɑrdɑdhɑje monʔæqede mjɑne qætʔe sɑzɑn væ xodrosɑzɑn rɑ kɑmelæn jek tæræfe tosif kærde væ jɑdɑvær ʃod : dær hɑle hɑzer qejmæte ɡozɑri bærɑje qætæʔɑte xodro tævæssote xodrosɑzɑne ændʒɑm mi ʃævæd. vej dær murdɑxætlɑfe sæthe kejfi qætæʔɑte tolidi keʃvære bɑɑsætɑnædɑrædhɑje dʒæhɑni ɡoft : in mæsɑle be mæqdɑræziɑdi be kolle dʒɑmeʔee bɑzemi ɡærdæd zirɑ zæmɑni ke qejmæte xodro dær kɑrxɑne hɑ bɑ bɑzɑrɑzɑd tæfɑvote fɑheʃi dɑʃt, xæridɑrɑne sæʔj mi kærdænd xodro rɑ be hær kejfijæti tæhvil beɡirænd vædærvɑqæʔ dʒɑmeʔe færhænæke kejfijæte pɑjin rɑ tærqib mi kærd. vej ɡoft : be hæmin dælil bæxʃe omde tævædʒdʒoh xodrosɑzɑne mæʔtuf be æfzɑjeʃe kæmijæte tolid bud. bærræsihɑje ændʒɑm ʃode væ næzærɑte kɑrʃenɑsi neʃɑn mi dæhæd bɑ tævædʒdʒoh be roʃde monɑsebe sænʔæte qætʔe sɑzi, erteqɑje kejfijæte vætulidæmæhsulɑte bɑɑsætfɑde æzɑxærin fæne ɑværihɑje ruz bɑjæd mode næzære modirɑne sænʔæti qærɑræɡiræd. ɡoftænist dærhɑl hɑzer hodud hæftɑdohæʃt dærsæde færɑjænde xodroje dærɑjerɑne mærbut be qætʔe sɑzɑne væxædæmɑt pæs æz foruʃ æst væ bærɑværdhɑje kɑrʃenɑsi neʃɑn mi dæhæd sænʔæte qætʔe sɑzi bærɑje roʃde motevɑzen bɑ sænʔæte xodro nijɑzmænde bist hezɑr miljɑrd riɑl særmɑje ɡozɑrist ke hodud tʃehel dærsæde ɑn bɑjæd dærxorɑsɑn suræt ɡiræd. ælef re sæd slæʃ dævɑzdæh slæʃ sefr jek",
"role": "user"
},
{
"content": " قطعه سازان خودرو ، صنعتگران فراموش شده در معادلات بازار \n#\nمشهد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/07/80 \n چندی پیش وزیر مسکن و شهرسازی در جمع صنعتگران و تولیدکنندگان در مشهد\nپرده از مشکلی برداشت که طی چند سال گذشته به عنوان یک دغدغه اصلی برای\nقطعه سازان خودروی کشور مطرح بود. \n اگر چه علی عبدالعلی زاده مسوولیت مستقیمی در این ارتباط نداشت ، ولی\nاظهارات وی بشدت مورد توجه صنعتگران خراسان قرار گرفت، کسانی که بر اساس\nآمارهای رسمی حدود 40 درصد از قطعات خودروی کشور را در این استان تولید\nمی کنند. \n وزیر مسکن و شهرسازی دراین نشست گفت:در حالیکه اغلب خودروسازان اقدام به\nپیش فروش گسترده محصولات خود کرده اند وازاین طریق میلیاردهاتومان پول مردم\nرا می گیرند تا چند سال بعد خودروی آنان را تحویل دهند ، شاهد طفره رفتن\nآنان برای پرداخت پول قطعه سازان هستیم. \n وی با بیان این که همیشه قطعه سازان به دنبال وصول طلبهای خود هستند افزود:\nمن خودم قطعه سازانی را می شناسم که مدتها به دنبال چندین میلیون طلبشان\nهستند. \n عبدالعلی زاده این را هم گفت که \" خودروسازان با ایجاد شرکتهای اقماری \nبرای خود دکان درست کرده اند\". \n در پی این اظهارات خبرنگار خبرگزاری جمهوری در صدد بر آمد تا به بررسی \nمشکلات قطعه سازان خراسانی بپردازد. \n آنهادر گفت و گو با خبرنگار ما گفتند که وضعیت صنعت قطعه سازی به جایی \nرسیده که هم اکنون حدود 47 درصد ازاین صنعت بدون استفاده باقی مانده است. این صنعتگران تصریح کردند:برخی از خودروسازان درقراردادهای خود ، منافع\nقطعه سازان را نادیده می گیرند. \n آنها همچنین کمبود نقدینگی ،عدم اجرای کامل تعهدات خودروسازان ، واردات\nقطعه ، خالی ماندن بخشی از ظرفیتها ، تولید قطعات تقلبی با کیفیت نازل و\nبدهی شرکتهای خودروساز به قطعه سازان را از جمله مشکلات این صنعت کارآفرین\nذکر کردند. \n برخی ازکارشناسان تولید صنعت قطعه سازی درایران را با آغاز تولید پیکان\nهمزمان می دانند ومی گویند، باتوجه به تلاشهای چند دهه گذشته و گسترش صنعت\nقطعه سازی ، صنعتگران کشورمان در صورت توجه به ارتقای کیفیت محصولات خود و\nبرخورداری از فناوری روز دنیا و استانداردهای جهانی می توانند با رقبای \nخارجی خود در یک رقابت سالم بازار منطقه را تسخیرکنند. \n مهندس \"ایرج یزدان بخش \" رییس انجمن مدیران صنایع خراسان بااشاره به\nدگرگونهای صنعت درسالهای اخیر گفت : قبلا در همین استان صنعتی نداشتیم اما\nاکنون حرفهایی برای گفتن حتی در سطح اروپا داریم ، در حال حاضر صنعت به\nجایگاه خوبی رسیده که راه آینده اش راهم می شناسد. \n وی افزود : در این راه گروهی که عاشق صنعت بودند و به آن اعتقاد داشتند\nرشد کردند و گروهی که به مسایل کیفی بی توجه بودند ، افول نمودند. \n وی بابیان این که صنعتگران باید تولید خود راباتکنولوژی روز دنیا پیوند\nدهند ، ادامه داد : فرهنک آموزش پذیری باید در قطعه سازی نهادینه شود. \n او از کاهش کمکهای شرکتهای خودروساز به قطعه سازان خبرداد و گفت : قبلا \n30 تا40 درصد پیش پرداخت می گرفتیم که باآن می توانستیم برای توسعه صنعت\nسرمایه گذاری کنیم اماالان این رقم به پنج درصد رسیده است . \n از سوی دیگر برخی از قطعه سازان قراردادهای خود باشرکت خودروساز را یک \nطرفه و به نفع کارخانجات تولید خودرو می دانند. \n یک تولیدکننده با سابقه قطعه که در شهرک صنعتی حاشیه مشهد فعالیت\nمی کند دراین رابطه به خبرنگار ماگفت:بیشتر شرکتهای خودروساز خود را ملزم\nبه رعایت مفاد قراردادها نمی بینند در حالی که اگر کوچکترین تعهد راانجام\nندهیم آنان خود را ملزم به خرید قطعه نمی دانند. \n وی تصریح کرد: پولی که کارخانجات به قطعه سازان پس از چند ماه پرداخت\nمی کنند در حد قیمت تمام شده محصولات است درحالی که آنان اغلب اقدام به پیش\nفروش گسترده خودرو می کنند و بازار خوبی نیز برای فروش محصولات خود دارند. وی اضافه کرد: مشکل اصلی قطعه سازان این است که کارخانجات تولید خودرو \nمستقیما با قطعه سازان وارد معامله نمی شوند بلکه توسط شرکتهای اقماری که\nایجاد کرده اند، اقدام به خرید قطعه می کنند. \n وی ادامه داد : واحدهای کوچک قطعه ساز بدلیل کمبود سفارشات بامشکلات \nعدیده ای مواجه اند که مهمترین آنها کمبود شدید نقدینگی است . \n بر اساس آمار موجود درحال حاضرنزدیک به 80 درصد قطعات خودروهای تولیدی\nکشور توسط قطعه سازان ایرانی تولید می شود. \n همچنین هم اکنون 1200 قطعه ساز در کشور فعالند که بخش قابل توجهی از \nقطعه سازان کوچک وبزرک دراستان خراسان فعالیت می کنند وقرار است با ایجاد\nشهرک قطعه سازی این صنعت گسترش بیشتری در خراسان یابد. \n بااین حال بررسی آماری نشان می دهد که طی سالهای اخیر با رشد 25 درصدی\nسالانه خودرو صنعت قطعه سازی نیزدرکشورمان گسترش یافت بطوریکه میزان تولید\nاز قطعات در سال جاری نسبت به مدت مشابه حدود 118 درصد افزایش یافته است. برخی ازکارشناسان معتقدند با ارتقای کیفیت ضمن تامین خواست مشتریان\nداخلی ، می توان بازارهای صادراتی قطعه برخی ازکشورها را نیز به واحدهای\nصنعتی کشورمان اختصاص داد. \n دراین راستا کشورهمسایه مان ،ترکیه سالانه نزدیک به دومیلیارد دلار صادرات\nقطعه دارد و ایران نیزمی تواند با کمی برنامه ریزی سهم قابل توجه در بازار\nصادراتی جهان بدست آورد. \n ازسوی دیگر صاحب نظران معتقدند با شکل گیری کارخانجات ایران خودرو در\nخراسان وآغازتولیداین مجتمع درسال آینده ضمن کمک به صنعتی شدن استان، ایجاد\nفرصتهای شغلی جدید ، صنعت قطعه در خراسان رونق و گسترش می یابد. \n مهندس محمد تولیت مجری این طرح گفت : این کارخانه قرار است در نیمه اول\nسال آینده 20 هزار دستگاه وانت و سواری پیکان با 100 درصد قطعات ساخت\nداخل تولید کند. \n وی تصریح کرد: درحال حاضر استان خراسان تا40 درصد قطعات انواع خودروها\nراتولید می کند که شرکت ایران خودرو تلاش خواهد کرد تا در فاز دوم خود\nکارخانه های قطعات سازی بتوانند تا 60 درصد قطعات خودرو راتولید کنند. \n از سوی دیگر در حالی رشد صنعت قطعه سازی انجام می گیرد که گفته می شود \nبرخی افراد به دنبال سود 60 تا100 میلیارد تومانی از واردات وسیع قطعه \nهستند. \n محمد رضا نجفی منش عضو هیات مدیره انجمن قطعه سازان درهمین باره گفت :\nدر حالی که 47 درصد ظرفیت قطعه سازی کشوربلااستفاده باقی مانده است ، قطعه\nسازان نگران واردات قطعه هستند. \n وی افزود : درحال حاضر قطعه سازان به دلیل سفارش نگرفتن ، کمبود نقدینگی\nوآینده نامعلوم در وضعیت بدی به سرمی برند. \n وی ادامه داد : درحال حاضر قطعه سازی به نقطه ای رسیده است که اگر مشخصات\nفنی به طور کامل به قطعه ساز داده شود و خواسته ها به دقت مشخص گردد، آنها\nتوان انجام کار را دارند. \n نجفی منش قراردادهای منعقده میان قطعه سازان و خودروسازان را کاملا یک \nطرفه توصیف کرده و یادآور شد: در حال حاضر قیمت گذاری برای قطعات خودرو \nتوسط خودروسازان انجام می شود. \n وی در مورداختلاف سطح کیفی قطعات تولیدی کشور بااستانداردهای جهانی گفت:\nاین مساله به مقدارزیادی به کل جامعه بازمی گردد زیرا زمانی که قیمت خودرو\nدر کارخانه ها با بازارآزاد تفاوت فاحشی داشت،خریداران سعی می کردند خودرو\nرا به هر کیفیتی تحویل بگیرند ودرواقع جامعه فرهنک کیفیت پایین را ترغیب\nمی کرد. \n وی گفت : به همین دلیل بخش عمده توجه خودروسازان معطوف به افزایش کمیت \nتولید بود. \n بررسیهای انجام شده و نظرات کارشناسی نشان می دهد با توجه به رشد مناسب\nصنعت قطعه سازی ،ارتقای کیفیت وتولیدمحصولات بااستفاده ازآخرین فن آوریهای\nروز باید مد نظر مدیران صنعتی قرارگیرد. \n گفتنی است درحال حاضر حدود 78 درصد فرایند خودرو درایران مربوط به قطعه\nسازان وخدمات پس از فروش است و برآوردهای کارشناسی نشان می دهد صنعت قطعه\nسازی برای رشد متوازن با صنعت خودرو نیازمند20 هزار میلیارد ریال سرمایه\nگذاری است که حدود 40 درصد آن باید درخراسان صورت گیرد. \nا - ر 100/ 12/01 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, terorism væ tæhævvolɑte sjɑsiː tɑdʒikestɑn æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh hæmvɑre æz mohemtærin mozuɑte morede bæhse tæhlilɡerɑne in keʃvær bude æst. dær mɑh dʒulɑje tʃænd turist dotʃærxesævɑre qærbi tævæssote dʒæmʔi æz dʒævɑnɑne tɑdʒik bɑ xodro væ tʃɑqu morede hæmle qærɑr ɡereftænd ke bæʔd æz ɑn dɑʔeʃ mæsʔulijæte ɑn rɑ bær ohde ɡereft. dær ɑn hæmle tʃɑhɑr ɡærdeʃɡære xɑredʒi koʃte ʃodænd. dær ʃureʃe xunine zendɑne xodʒænd niz ke dæhhɑ tæn koʃte væ zæxmi ʃodænd, modʒæddædæn dɑʔeʃ mæsʔulijæte idʒɑde ʃureʃ rɑ pæziroft. dær hæmin hejne xæbærhɑi mæbni bær xonsɑsɑzi hæmlee ehtemɑli be pɑjɡɑh nezɑmi divisto jek rushɑ dær dʒonube tɑdʒikestɑn bɑ tæid væ tækzibhɑje zedde væ næqize mæqɑmɑte dolæti in keʃvære montæʃer ʃod. hæme inhɑ dær hɑli dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh suræt ɡerefte ke æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh tæmɑm æpuzusjune sjɑsiː keʃvær hæzf ʃode væ jɑ vɑdɑr be mohɑdʒeræt æz tɑdʒikestɑn ʃodeænd. dær hæmin hɑl, dær mɑh novɑmbre emɑmæli ræhmɑne fɑze ævvæle bozorɡtærin porʒuh hidrvɑlækætriki tɑrixe tɑdʒikestɑn rɑ dær rɑqun eftetɑh kærd ke ɡujɑ qærɑr æst dʒɑne tɑzei be eqtesɑde in keʃvær bebæxʃæd. rostæm, pesære bozorɡe ræhmɑn niz be sorʔæt dær hɑl tej mærɑhele ɑmɑdesɑzi bærɑje ɡereftæn dʒɑj pedære xod dær korsi rijɑsætdʒomhurist. dær hæmin rɑstɑ, doktor edvɑrd lomun, pæʒuheʃɡære moʔæssese motɑleʔɑte bejnolmelæli konɑn dær dɑneʃɡɑh dænil mureɡɑne vɑʃænɡton mosɑhebei rɑ bɑ pɑjɡɑh « diplomɑte » pirɑmune mæsɑʔele foqælzekr tærtib dɑde æst ke dær edɑme mixɑnid. æɡær neɡɑhi be ræsɑnehɑje dolæti tɑdʒik bijændɑzid motevædʒdʒe miʃævid ke mæsɑʔele besjɑri pirɑmune rɑqun vodʒud dɑræd. in poroʒe dærhæqiqæt sæmæree bistoʃeʃ sɑle rijɑsæte dʒomhuri emɑmæli ræhmɑn æst. æɡær tækmil ʃævæd, in poroʒe mitævɑnæd potɑnsijele lɑzem bærɑje erteqɑe eqtesɑd dær hɑle zohure tɑdʒikestɑn rɑ færɑhæm ɑːværæd. in niruɡɑhe se hezɑro ʃeʃsæd mæɡɑvɑt bærq tolid mikonæd ke biʃ æz nijɑze in keʃvær æst. mæsɑle qætʔihɑ hæm ke mæʔmulæn dær ævɑxere zemestɑn boruz midæhæd bɑ in. ælɑve bær in niruɡɑhe bærtæræf miʃævæd. bɑ tækmile rɑqun, zærfijæte qɑbele tævædʒdʒohi niz bærɑje sɑderɑte bærq be keʃværhɑje hæmsɑje færɑhæm miʃævæd. sɑdeqɑne beɡujæm æɡær be ɡozæʃte bɑz miɡæʃtim mæn motmæʔen næbudæm ke tʃe zæmɑni rɑqun tolide bærq rɑ ɑqɑz mikonæd væ in ke ɑiɑ tʃenin ruzi færɑ xɑhæd resid jɑ xejr? toseʔe rævɑbet mjɑne ozbækestɑn væ tɑdʒikestɑn pæs æz mærɡe eslɑme kærim ef væ sodure biʃ æz jek miljɑrd dolɑr orɑqe qærze noqte dʒæheʃe kelidi in poroʒe bud. æmmɑ tʃɑleʃhɑe hæmtʃenɑn bɑqi mɑndeænd. æz mjɑne ʃeʃ turbine in sæde tænhɑ ævvælin morede æmæliɑti ʃode væ pændʒ turbine diɡær hænuz bɑqi mɑndeænd. ertefɑʔe sæd dær hɑle hɑzer hæftɑdopændʒ metr æst ke bɑ piʃbini sisædo siopændʒ metri dolæte tɑdʒikestɑne hæmtʃenɑn fɑselee zjɑdi dɑræd. mæn tævɑnɑi ezhɑre næzær dærbɑre mæsɑʔele fæni sɑxt væ sɑze sæd rɑ nædɑræm, æmmɑ mitævɑnæm beɡujæm ke tækmile sɑxt væ sɑze ɑn besijɑr pærhæzine xɑhæd bud. æɡærtʃe bærɑværde dæqiqi vodʒud nædɑræd, æmmɑ vezɑræte omure mɑli tɑdʒikestɑn ezhɑr dɑʃte tʃɑhɑr miljɑrd dolɑr bærɑje tækmile poroʒe rɑqun nijɑz æst. ræhmɑn niz dær soxænrɑni xod dær mærɑseme æftætɑhihe næxostin turbine sæde rɑqun dær mɑh novɑmbr ɡofte bud nimi æz in hæzinee mostæqimæn æz buddʒe dolæti tæʔmin xɑhæd ʃod. tæʔmine mɑli in poroʒe æz qædime jek moʃkele æsɑsi bude æst. rusije, bɑnke dʒæhɑni væ diɡær særmɑjeɡozɑrɑne belqovve mɑli rɑqune bæʔzæn eʔlɑme hemɑjæt kærde væ dær bærxi mævɑred niz kenɑr keʃideænd. dolæte hæmtʃenɑn rɑhi tulɑni bærɑje fɑʔeq ɑmædæn bær tæmɑm moʃkelɑte rɑqun dɑræd. æknun ʃɑjæd be sæxti betævɑn tæhqiqæn eddeʔɑje in ke dɑʔeʃ poʃte ʃureʃe mærɡbɑre zendɑn xodʒænd dær mɑh novɑmbr bude æst rɑ esbɑt kærd. hæmɑntor ke dær xosuse pærvændehɑje hævɑdese æmnijæti piʃ æz in niz ʃɑhed budim, dolæte tɑdʒikestɑn tælɑʃ kærde tɑ æz hær tæhqiqɑte mostæqeli dær in mozu piʃɡiri konæd væ fæqæt ezhɑrɑte xod rɑ dærxosuse hævɑdese tʃænd hæfte pæs æz ʃureʃe montæʃer konæd. bɑ in vodʒude momken æst hitʃ væqte motevædʒdʒe næʃævim ke in ʃureʃe tʃeɡune ʃeddæt ɡereft. tænhɑ tʃizi ke mɑ midɑnim in æst ke biʃ æz bist zendɑni væ do næfær æz niruhɑje æmnijæti zendɑn koʃte ʃode væ xɑnevɑdehɑje ɑnhɑ bedune hitʃ tozihi ræhɑ ʃodeænd. eddeʔɑje dɑʔeʃ dær xosuse hæmle dʒulɑje ke mondʒær be koʃte ʃodæne tʃɑhɑr dotʃærxe sævɑre qærbi ʃod æmmɑ besijɑr biʃtær qɑbele pæzireʃ æst. æʔmɑq, xæbærɡozɑri vɑbæste be ɡoruh dɑʔeʃ pæs æz hɑdesee videʔoi montæʃer kærde bud ke bejʔæte mohɑdʒemine ɑn hæmle bɑ æbubækre ælbæqdɑdi, særkærde in ɡoruh væ ertebɑtɑte piʃin mjɑne ɑnhɑ rɑ neʃɑn midɑd. ezhɑrɑte tekrɑri dolæt ke eddeʔɑ mikærd hezbe nehzæte eslɑmi in hæmle rɑ sɑzemɑndæhi kærde biæsɑs bude væ mitævɑn ɑn rɑ bæxʃi æz kæmpejne ɡostærdetæri bærɑje bædnɑm kærdæne æpuzusjune sjɑsiː dær næzær ɡereft. hæmle mɑh dʒulɑje be noʔi qejremoteʔɑref bud. æz zæmɑne pɑjɑne dʒænɡe dɑxeli dær tɑdʒikestɑn dær dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd, in næxostin hæmlee teroristi bud ke ɡozinehɑi xɑredʒi rɑ hædæf qærɑr dɑde bud. hæmtʃenin in næxostin hæmlee teroristi dær ɑsiɑje mærkæzi bud ke dɑʔeʃ be suræte movæssæq mæsʔulijæte ɑn rɑ bær ohde ɡerefte bud. fekr mikonæm in noʔ æz hæmlee teroristi bɑ estefɑde æz xodro væ tʃɑqu væ mærdomi ke be næzær miresæd æz rɑhe dur be in æfkɑre efrɑti dʒælb ʃodeænd, mohemtærin tæhdid bærɑje tɑdʒikestɑn be ʃomɑr mirævæd. tʃenin hæmælɑti be sɑdeɡi tærrɑhi ʃode væ be edʒrɑ dær miɑjænd væ dær ejn hɑl, piʃɡiri æz ɑnhɑ besijɑr doʃvɑr æst. ælɑve bær in, hærf væ hædise hɑi dærbɑre tæhdide ehtemɑli bɑzɡæʃte dʒænɡdʒujɑn vodʒud dɑræd. æmmɑ mæn fekr mikonæm in jek ehtemɑle bæʔidtær æst. bærɑværdhɑje dʒædide dolæt ʃomɑre tɑdʒikhɑi ke dær ærɑq, æfqɑnestɑn væ surije midʒænɡænd rɑ jek hezɑro nohsæd næfær mohɑsebe kærde æst. besjɑri æz ɑnhɑ koʃte væ jɑ dæstɡir ʃodeænd. biʃ æz sæd næfær niz bɑ væʔde bæxʃeʃ be kosure bɑz ɡæʃteænd. ʃɑjæd tæhdide bozorɡtær bɑzɡæʃte in dʒænɡdʒujɑne mærbut be kæsɑni bɑʃæd ke be dʒænɡ bɑ dɑʔeʃ dær æfqɑnestɑn jɑ ɡoruhhɑje tɑdʒik næzir dʒæmɑʔæte ænsɑrollɑhe mæʔtuf ʃodeænd. dær hæmin hɑle mɑ næbɑjæd in tæhdid rɑ biʃ æz ɑn tʃizi ke hæst dær næzær beɡirim. tæqirɑte ɑb væ hævɑi, hækumæte eqtedɑrɡærɑ væ feqdɑne forsæthɑje eqtesɑdi tæhdide bozorɡtæri næsæbte be zendeɡi mærdome mæhælli dær tɑdʒikestɑne emruz mæhsub miʃævænd. soxænrɑni telvizijoni ræhmɑn dær xɑruqe jek rujdɑde sæmbolik væ næmɑdine mohem bud. dolæt dær ɡoftemɑne ræsmi xod dær tɑdʒikestɑn dær mænzære jek xɑnevɑde tæsvir miʃævæd. ræhmɑn, be onvɑne pedære xɑnevɑde, bær færzændɑnæʃ æmr væ næhj mikonæd, be ɑnhɑ hoʃdɑr midæhæd ke ɑnhɑ rɑ bexɑtere ræftɑreʃɑn tænbih miʃævænd. pɑmirhɑe hæmvɑre tʃe dær bæʔde dʒoqrɑfijɑi væ tʃe be læhɑze næmɑdin æz mærkæze dur budeænd. ɑnhɑ be zæbɑne mæhælli xod pɑmiri pærɑntezbæste sohbæt mikonænd væ æqlæb zæbɑne tɑdʒiki zæbɑne sevvom jɑ tʃɑhɑrome ɑnhɑ æst. pɑmirhɑ be mæzhæbe motæfɑveti niz eʔteqɑd dɑrænd ɑnhɑ ʃiʔæjɑne esmɑʔili hæstænd ke pejrævi ɑqɑxɑn mibɑʃænd. dær tule dʒænɡe dɑxeli biʃtær pɑmirihɑ dær dʒebhe æpuzusjun qærɑr dɑʃtæn væ bɑ næzærdɑʃt be færɑjænde pæsɑdʒænɡe tæhkime dolæt æst ke mitævɑn moqɑvemæte feʔli ɑnhɑ rɑ tozih dɑd. pæs æz dʒænɡe dolæte jek tævɑfoqe mosɑlehe bɑ æpuzusjun suræt dɑd ke be ɑnhɑ edʒɑze midɑd si dærsæde mænɑsebe dolæti rɑ dær extijɑr dɑʃte bɑʃænd. bɑtævædʒdʒoh be omq væ vosʔæte fesɑd dær tɑdʒikestɑn in mæʃɑqel mitævɑnestænd besijɑr porsud bɑʃænd. bɑ in hɑl, be tædridʒ væ dær færɑjænde tæhkime nezɑme eqtedɑrɡærɑje feʔli, in æfrɑd æz dolæt pɑksɑzi ʃodænd. tælɑʃhɑ bærɑje hæzfe færmɑndehɑne sɑbeq væ qodrætmænde æpuzusjune æqlæb vɑkoneʃhɑje sjɑsiː rɑ bærænɡixte æst. dær sɑle do hezɑro o hæʃt eʔterɑzɑti dær bædæxʃɑn be vodʒud ɑmæd. dær dʒulɑje sɑle do hezɑro o dævɑzdæh niz doʃænbe pæs æz ɑn ke jeki æz in ræhbærɑne qejreræsmi bædæxʃɑn be nɑme tɑlebe æjjjɑmbikef tævæssote ræise komite dolæti æmnijæte melli dær ɑn mæntæqe be qætle mottæhæm ʃod, niruhɑje nezɑmi xod rɑ bɑ hædæf æz miɑn bærdɑʃtæne in færmɑndehɑn be bædæxʃɑn ferestɑd. dæhhɑ næfær æz mærdome ɑːddi væ jeki æz ræhbærɑne mæhælli dær ɑn dærɡirihɑ koʃte ʃodænd. bɑ in hɑl bɑ æfzɑjeʃe tæneʃhɑ mjɑne mærdom væ niruhɑje dolæti, nofuze qejreræsmi ɑnhɑ dær eqtesɑde mæhælli væ sijɑsæte mæntæqe bɑqi mɑnde æst. dær mɑh meh sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh do næfær æz sɑkenɑne mæhælli bædæxʃɑn tævæssote niruhɑje polis koʃte ʃodænd ke in mozu niz mondʒær be beruze eʔterɑzɑti ɡærdid. tæhdidɑte æxir ræhmɑn bæxʃi æz in færɑjænd æst ke mæqɑmɑte mærkæzi dær tælɑʃ bærɑje bɑzjɑbi kontorole xod bær mohite pirɑmun væ qælæbe bær moqɑvemæte mæhællist. fekr mikonæm dær sɑle do hezɑro o nuzdæh niz mævɑrede diɡæri bærɑje moʃɑhede vodʒud dɑʃte bɑʃæd. ræhmɑn dær hɑle hɑzer ʃæstoʃeʃ sɑle æst. u æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædojek ræisdʒomhure tɑdʒikestɑn æst. zæmɑni ke u bɑ æʔmɑle eslɑhɑte qɑnune æsɑsi dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh « piʃvɑje mellæt » ʃod, mæhdudijæte dore rijɑsæte dʒomhuriæʃ niz bærtæræf ɡærdid. æmmɑ neʃɑnehɑi æz in ke u dær fekre enteqɑle qodræt æst vodʒud dɑræd. olævijæte feʔli u hefze nofuze xɑnevɑdeæʃ bær sijɑsæt væ eqtesɑde tɑdʒikestɑn æst. u xɑnevɑdei bozorɡ væ ɡostærde bɑ noh færzænd dɑræd. besjɑri hæm bɑ æʔzɑje xɑnevɑde u ezdevɑdʒ kærde væ dʒɑjɡɑhi bærɑje nofuz væ solte bær keʃvær jɑfteænd. bɑdʒnɑqe ræhmɑn niz bozorɡtærin ʃerkæte hævɑpejmɑi xosusi væ jeki æz bozorɡtærin bɑnkhɑje keʃvær rɑ dær extijɑr dɑræd. dɑmɑdæʃ hæm moʔɑvene ræise bɑnke mellist væ zɑheræn mɑleke dʒɑde ævɑrezi bejne do ʃæhre bozorɡe keʃvær mibɑʃæd. tɑdʒikestɑne vɑqeʔæn jek næputukrɑsi ɑʔeleɡærɑ pærɑntezbæste æst. jek nezɑme kælæptukærɑtik dozdsɑlɑr pærɑntezbæste mobtæni bær næputisæm ɑʔele ɡærɑipærɑntezbæste. xɑnevɑdee ræhmɑn dær in sisteme servætmænd ʃode væ æknun be donbɑle hefze ɑn hæstænd. pesære ærʃæde ræhmɑn be næzær miresæd dʒɑneʃine montæxæbe u bɑʃæd. dær senne siojek sɑleɡi, rostæm be dʒɑjɡɑhhɑje ɑli rotbe dær edɑre ɡomrok væ ɑʒɑnse mobɑreze bɑ fesɑd dæst jɑfte æst. u æz sɑle do hezɑro o hivdæh niz be onvɑne ʃæhrdɑre pɑjtæxte mæʃqul be kɑr æst. hæmɑntor ke piʃtær hæm eʃɑre kærdæm, dær eslɑhɑte qɑnune æsɑsi sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh senne nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri be si sɑl kɑheʃ jɑft. in æmr be rostæm edʒɑze midæhæd tɑ dær dure bæʔdi entexɑbɑt ke qærɑr æst dær sɑle do hezɑro o bist bærɡozɑr ʃævæd, ʃerkæt konæd. rostæm bɑziɡære piʃtɑze in ærse æst, æmmɑ xɑhære u « ɑzɑde » ke æz sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh ræise dæftære pedæræʃ dær næhɑde rijɑsæte dʒomhuri bude æst, æz qodræte kɑfi bærxordɑr æst væ be onvɑne jek dʒɑneʃine belqovve dær bærxi hælqehɑe mæhsub miʃævæd. diɡær dʒenɑhhɑje qodrætmænd ke rostæme momken æst bɑ ɑnhɑ vɑrede reqɑbæt dær qodræt ʃævæd, xɑnevɑde qodrætmænde sɑhebefhɑ mibɑʃænd. ɑnhɑ bɑ xɑnevɑde ræisdʒomhur væslæt kærde væ kæm kæm be hozehɑje mohemmi dær bæxʃhɑje eqtesɑdi keʃvær væ diɡær hozehɑje mortæbet bɑ hæsæne æsdɑlezɑde, bɑdʒnɑqe ræisdʒomhur, dæst jɑfteænd. ræhmɑn be xubi dær zæmine movɑzene mjɑne dʒenɑhhɑje moxtælefe keʃvær æmæl kærde æst væ dʒɑneʃine u niz tʃenin xɑhæd kærd. fekr mikonæm tæʔsirɑte in mozue ɡostærde bɑʃæd. be læhɑze eqtesɑdi, hæmɑntor ke piʃ æz in eʃɑre ʃod, pɑjɑne moxɑlefæte ozbækestɑn bɑ sɑxte sæd væ niruɡɑh bærqɑbi rɑqun, tɑdʒikestɑn rɑ be ʃeddæt dɑdæne tælɑʃhɑjæʃ bærɑje piʃborde in poroʒee ʔomidvɑr sɑxt. tedʒɑræt mjɑne do keʃvær niz pæs æz bɑzɡoʃɑi modʒæddæde dæh ɡozærɡɑhe mærzi ronæq ɡerefte æst. dær sotuhe mæhælli, xɑnevɑdehɑi ke piʃ æz in æz hæm dʒodɑ ʃode budænd, æknun mitævɑnænd bɑ jekdiɡær didɑr kærde væ dær mærɑsemɑt væ bærnɑmehɑje sonnæti hæm ʃerkæt konænd. æz særɡiri dobɑre rævɑbet bɑ ozbækestɑn hæmtʃenin be tɑdʒikestɑn komæk mikonæd tɑ bær enzevɑje piʃine xod qælæbe konæd. tɑdʒikestɑn sɑderɑte bærq be ozbækestɑn rɑ niz pæs æz noh sɑl væqfe ɑqɑz kærde æst, mæsirhɑje rejli bɑzɡoʃɑi ʃode væ pærvɑzhɑje mjɑne do keʃvær bærɑje næxostin bɑr pæs æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo bɑzɡæʃteænd. in æmr be doʃænbe edʒɑze midæhæd tɑ dʒɑjɡɑhe behtæri be onvɑne jek keʃvære terɑnziti pejdɑ kærde væ æz mæzijæthɑje poroʒe kæmærbænd væ dʒɑde tʃine bæhremænd ʃævæd. bɑ in vodʒud æmmɑ ɑsɑr væ piɑmædhɑje sjɑsiː momken æst doʃænbe rɑ biʃtær neɡærɑn konæd. æɡær liberɑlize kærdæne eqtesɑd dær ozbækestɑn bɑ movæffæqijæt suræt beɡiræd, pæs æz ɑn momken æst dær tɑdʒikestɑn niz motɑlebɑti bærɑje bɑz ʃodæne keʃvær be vodʒud bijɑjæd. dær hɑle hɑzer dolæthɑje mæntæqe bɑz ʃodæne eqtesɑdi væ sjɑsiː qerqizestɑn rɑ ʃekæst xorde bærdɑʃt mikonænd væ modɑm morede særzæneʃe ɑnhɑ æst, tʃerɑ ke mondʒær be do enqelɑb poʃte sære hæm væ xoʃunæthɑje qomi ɡærdid. ɑnhɑ æz in mæsɑle be onvɑne jek todʒih bærɑje væzʔijæte feʔli estefɑde mikonænd : sobɑt væ kontorol. bɑ in vodʒud æɡær ozbækestɑn betævɑnæd bɑz ʃodæne xod rɑ bedune voquʔe bisobɑti modirijæt konæd, tɑdʒikhɑe momken æst næsæbte be rɑked mɑndæne nezɑme xod moʔtærez ʃævænd.",
"text": "به گزارش گروه بینالملل ، تروریسم و تحولات سیاسی تاجیکستان از سال 2015 همواره از مهمترین موضوعات مورد بحث تحلیلگران این کشور بوده است. در ماه جولای چند توریست دوچرخهسوار غربی توسط جمعی از جوانان تاجیک با خودرو و چاقو مورد حمله قرار گرفتند که بعد از آن داعش مسئولیت آن را بر عهده گرفت. در آن حمله 4 گردشگر خارجی کشته شدند. در شورش خونین زندان خجند نیز که دهها تن کشته و زخمی شدند، مجددا داعش مسئولیت ایجاد شورش را پذیرفت. در همین حین خبرهایی مبنی بر خنثیسازی حمله احتمالی به پایگاه نظامی 201 روسها در جنوب تاجیکستان با تایید و تکذیبهای ضد و نقیض مقامات دولتی این کشور منتشر شد. همه اینها در حالی در سال 2018 صورت گرفته که از سال 2015 تمام اپوزوسیون سیاسی کشور حذف شده و یا وادار به مهاجرت از تاجیکستان شدهاند. در همین حال، در ماه نوامبر امامعلی رحمان فاز اول بزرگترین پرژوه هیدروالکتریکی تاریخ تاجیکستان را در راغون افتتاح کرد که گویا قرار است جان تازهای به اقتصاد این کشور ببخشد. رستم، پسر بزرگ رحمان نیز به سرعت در حال طی مراحل آمادهسازی برای گرفتن جای پدر خود در کرسی ریاستجمهوری است.در همین راستا، دکتر ادوارد لمون، پژوهشگر موسسه مطالعات بینالمللی کنان در دانشگاه دنیل مورگان واشنگتن مصاحبهای را با پایگاه «دیپلمات» پیرامون مسائل فوقالذکر ترتیب داده است که در ادامه میخوانید. اگر نگاهی به رسانههای دولتی تاجیک بیندازید متوجه میشوید که مسائل بسیاری پیرامون راغون وجود دارد. این پروژه درحقیقت ثمره 26 سال ریاست جمهوری امامعلی رحمان است. اگر تکمیل شود، این پروژه میتواند پتانسیل لازم برای ارتقاء اقتصاد در حال ظهور تاجیکستان را فراهم آورد. این نیروگاه 3600 مگاوات برق تولید میکند که بیش از نیاز این کشور است. مساله قطعیها هم که معمولا در اواخر زمستان بروز میدهد با این . علاوه بر این نیروگاه برطرف میشود. با تکمیل راغون، ظرفیت قابل توجهی نیز برای صادرات برق به کشورهای همسایه فراهم میشود.صادقانه بگویم اگر به گذشته باز میگشتیم من مطمئن نبودم که چه زمانی راغون تولید برق را آغاز میکند و این که آیا چنین روزی فرا خواهد رسید یا خیر؟ توسعه روابط میان ازبکستان و تاجیکستان پس از مرگ اسلام کریم اف و صدور بیش از 1 میلیارد دلار اوراق قرضه نقطه جهش کلیدی این پروژه بود. اما چالشها همچنان باقی ماندهاند. از میان 6 توربین این سد تنها اولین مورد عملیاتی شده و 5 توربین دیگر هنوز باقی ماندهاند. ارتفاع سد در حال حاضر 75 متر است که با پیشبینی 335 متری دولت تاجیکستان همچنان فاصله زیادی دارد. من توانایی اظهار نظر درباره مسائل فنی ساخت و ساز سد را ندارم، اما میتوانم بگویم که تکمیل ساخت و ساز آن بسیار پرهزینه خواهد بود. اگرچه برآورد دقیقی وجود ندارد، اما وزارت امور مالی تاجیکستان اظهار داشته 4 میلیارد دلار برای تکمیل پروژه راغون نیاز است. رحمان نیز در سخنرانی خود در مراسم افتتاحیه نخستین توربین سد راغون در ماه نوامبر گفته بود نیمی از این هزینه مستقیما از بودجه دولتی تامین خواهد شد. تامین مالی این پروژه از قدیم یک مشکل اساسی بوده است. روسیه، بانک جهانی و دیگر سرمایهگذاران بالقوه مالی راغون بعضا اعلام حمایت کرده و در برخی موارد نیز کنار کشیدهاند. دولت همچنان راهی طولانی برای فائق آمدن بر تمام مشکلات راغون دارد.اکنون شاید به سختی بتوان تحقیقا ادعای این که داعش پشت شورش مرگبار زندان خجند در ماه نوامبر بوده است را اثبات کرد. همانطور که در خصوص پروندههای حوادث امنیتی پیش از این نیز شاهد بودیم، دولت تاجیکستان تلاش کرده تا از هر تحقیقات مستقلی در این موضوع پیشگیری کند و فقط اظهارات خود را درخصوص حوادث چند هفته پس از شورش منتشر کند. با این وجود ممکن است هیچ وقت متوجه نشویم که این شورش چگونه شدت گرفت. تنها چیزی که ما میدانیم این است که بیش از 20 زندانی و 2 نفر از نیروهای امنیتی زندان کشته شده و خانوادههای آنها بدون هیچ توضیحی رها شدهاند.ادعای داعش در خصوص حمله جولای که منجر به کشته شدن 4 دوچرخه سوار غربی شد اما بسیار بیشتر قابل پذیرش است. اعماق، خبرگزاری وابسته به گروه داعش پس از حادثه ویدئویی منتشر کرده بود که بیعت مهاجمین آن حمله با ابوبکر البغدادی، سرکرده این گروه و ارتباطات پیشین میان آنها را نشان میداد. اظهارات تکراری دولت که ادعا میکرد حزب نهضت اسلامی این حمله را سازماندهی کرده بیاساس بوده و میتوان آن را بخشی از کمپین گستردهتری برای بدنام کردن اپوزوسیون سیاسی در نظر گرفت.حمله ماه جولای به نوعی غیرمتعارف بود. از زمان پایان جنگ داخلی در تاجیکستان در دهه 1990، این نخستین حمله تروریستی بود که گزینههایی خارجی را هدف قرار داده بود. همچنین این نخستین حمله تروریستی در آسیای مرکزی بود که داعش به صورت موثق مسئولیت آن را بر عهده گرفته بود. فکر میکنم این نوع از حمله تروریستی با استفاده از خودرو و چاقو و مردمی که به نظر میرسد از راه دور به این افکار افراطی جلب شدهاند، مهمترین تهدید برای تاجیکستان به شمار میرود. چنین حملاتی به سادگی طراحی شده و به اجرا در میآیند و در عین حال، پیشگیری از آنها بسیار دشوار است.علاوه بر این، حرف و حدیث هایی درباره تهدید احتمالی بازگشت جنگجویان وجود دارد. اما من فکر میکنم این یک احتمال بعیدتر است. برآوردهای جدید دولت شمار تاجیکهایی که در عراق، افغانستان و سوریه میجنگند را 1900 نفر محاسبه کرده است. بسیاری از آنها کشته و یا دستگیر شدهاند. بیش از 100 نفر نیز با وعده بخشش به کسور باز گشتهاند. شاید تهدید بزرگتر بازگشت این جنگجویان مربوط به کسانی باشد که به جنگ با داعش در افغانستان یا گروههای تاجیک نظیر جماعت انصارالله معطوف شدهاند. در همین حال ما نباید این تهدید را بیش از آن چیزی که هست در نظر بگیریم. تغییرات آب و هوایی، حکومت اقتدارگرا و فقدان فرصتهای اقتصادی تهدید بزرگتری نسبت به زندگی مردم محلی در تاجیکستان امروز محسوب میشوند. سخنرانی تلویزیونی رحمان در خاروغ یک رویداد سمبلیک و نمادین مهم بود. دولت در گفتمان رسمی خود در تاجیکستان در منظر یک خانواده تصویر میشود. رحمان، به عنوان پدر خانواده، بر فرزندانش امر و نهی میکند، به آنها هشدار میدهد که آنها را بخاطر رفتارشان تنبیه میشوند. پامیرها همواره چه در بعد جغرافیایی و چه به لحاظ نمادین از مرکز دور بودهاند. آنها به زبان محلی خود (پامیری) صحبت میکنند و اغلب زبان تاجیکی زبان سوم یا چهارم آنها است. پامیرها به مذهب متفاوتی نیز اعتقاد دارند؛ آنها شیعیان اسماعیلی هستند که پیرو آقاخان میباشند. در طول جنگ داخلی بیشتر پامیریها در جبهه اپوزوسیون قرار داشتن؛ و با نظرداشت به فرایند پساجنگ تحکیم دولت است که میتوان مقاومت فعلی آنها را توضیح داد. پس از جنگ دولت یک توافق مصالحه با اپوزوسیون صورت داد که به آنها اجازه میداد 30 درصد مناصب دولتی را در اختیار داشته باشند. باتوجه به عمق و وسعت فساد در تاجیکستان این مشاغل میتوانستند بسیار پرسود باشند. با این حال، به تدریج و در فرایند تحکیم نظام اقتدارگرای فعلی، این افراد از دولت پاکسازی شدند.تلاشها برای حذف فرماندهان سابق و قدرتمند اپوزوسیون اغلب واکنشهای سیاسی را برانگیخته است. در سال 2008 اعتراضاتی در بدخشان به وجود آمد. در جولای سال 2012 نیز دوشنبه پس از آن که یکی از این رهبران غیررسمی بدخشان به نام طالب ایامبیکاف توسط رئیس کمیته دولتی امنیت ملی در آن منطقه به قتل متهم شد، نیروهای نظامی خود را با هدف از میان برداشتن این فرماندهان به بدخشان فرستاد. دهها نفر از مردم عادی و یکی از رهبران محلی در آن درگیریها کشته شدند. با این حال با افزایش تنشها میان مردم و نیروهای دولتی، نفوذ غیررسمی آنها در اقتصاد محلی و سیاست منطقه باقی مانده است. در ماه مه سال 2014 دو نفر از ساکنان محلی بدخشان توسط نیروهای پلیس کشته شدند که این موضوع نیز منجر به بروز اعتراضاتی گردید. تهدیدات اخیر رحمان بخشی از این فرایند است که مقامات مرکزی در تلاش برای بازیابی کنترل خود بر محیط پیرامون و غلبه بر مقاومت محلی است. فکر میکنم در سال 2019 نیز موارد دیگری برای مشاهده وجود داشته باشد.رحمان در حال حاضر 66 ساله است. او از سال 1991 رئیسجمهور تاجیکستان است. زمانی که او با اعمال اصلاحات قانون اساسی در سال 2016 «پیشوای ملت» شد، محدودیت دوره ریاست جمهوریاش نیز برطرف گردید. اما نشانههایی از این که او در فکر انتقال قدرت است وجود دارد. اولویت فعلی او حفظ نفوذ خانوادهاش بر سیاست و اقتصاد تاجیکستان است. او خانوادهای بزرگ و گسترده با 9 فرزند دارد. بسیاری هم با اعضای خانواده او ازدواج کرده و جایگاهی برای نفوذ و سلطه بر کشور یافتهاند. باجناق رحمان نیز بزرگترین شرکت هواپیمایی خصوصی و یکی از بزرگترین بانکهای کشور را در اختیار دارد. دامادش هم معاون رئیس بانک ملی است و ظاهرا مالک جاده عوارضی بین دو شهر بزرگ کشور میباشد. تاجیکستان واقعا یک نپوتوکراسی (عائلهگرا) است. یک نظام کلپتوکراتیک (دزدسالار) مبتنی بر نپوتیسم (عائله گرایی). خانواده رحمان در این سیستم ثروتمند شده و اکنون به دنبال حفظ آن هستند.پسر ارشد رحمان به نظر میرسد جانشین منتخب او باشد. در سن 31 سالگی، رستم به جایگاههای عالی رتبه در اداره گمرک و آژانس مبارزه با فساد دست یافته است. او از سال 2017 نیز به عنوان شهردار پایتخت مشغول به کار است. همانطور که پیشتر هم اشاره کردم، در اصلاحات قانون اساسی سال 2016 سن نامزدهای ریاست جمهوری به 30 سال کاهش یافت. این امر به رستم اجازه میدهد تا در دور بعدی انتخابات که قرار است در سال 2020 برگزار شود، شرکت کند. رستم بازیگر پیشتاز این عرصه است، اما خواهر او «آزاده» که از سال 2016 رئیس دفتر پدرش در نهاد ریاست جمهوری بوده است، از قدرت کافی برخوردار است و به عنوان یک جانشین بالقوه در برخی حلقهها محسوب میشود. دیگر جناحهای قدرتمند که رستم ممکن است با آنها وارد رقابت در قدرت شود، خانواده قدرتمند صاحبافها میباشند. آنها با خانواده رئیسجمهور وصلت کرده و کم کم به حوزههای مهمی در بخشهای اقتصادی کشور و دیگر حوزههای مرتبط با حسن اسدالهزاده، باجناق رئیسجمهور، دست یافتهاند. رحمان به خوبی در زمینه موازنه میان جناحهای مختلف کشور عمل کرده است و جانشین او نیز چنین خواهد کرد.فکر میکنم تاثیرات این موضوع گسترده باشد. به لحاظ اقتصادی، همانطور که پیش از این اشاره شد، پایان مخالفت ازبکستان با ساخت سد و نیروگاه برقآبی راغون، تاجیکستان را به شدت دادن تلاشهایش برای پیشبرد این پروژه امیدوار ساخت. تجارت میان دو کشور نیز پس از بازگشایی مجدد 10 گذرگاه مرزی رونق گرفته است. در سطوح محلی، خانوادههایی که پیش از این از هم جدا شده بودند، اکنون میتوانند با یکدیگر دیدار کرده و در مراسمات و برنامههای سنتی هم شرکت کنند. از سرگیری دوباره روابط با ازبکستان همچنین به تاجیکستان کمک میکند تا بر انزوای پیشین خود غلبه کند. تاجیکستان صادرات برق به ازبکستان را نیز پس از 9 سال وقفه آغاز کرده است، مسیرهای ریلی بازگشایی شده و پروازهای میان دو کشور برای نخستین بار پس از سال 1992 بازگشتهاند. این امر به دوشنبه اجازه میدهد تا جایگاه بهتری به عنوان یک کشور ترانزیتی پیدا کرده و از مزیتهای پروژه کمربند و جاده چین بهرهمند شود.با این وجود اما آثار و پیامدهای سیاسی ممکن است دوشنبه را بیشتر نگران کند. اگر لیبرالیزه کردن اقتصاد در ازبکستان با موفقیت صورت بگیرد، پس از آن ممکن است در تاجیکستان نیز مطالباتی برای باز شدن کشور به وجود بیاید. در حال حاضر دولتهای منطقه باز شدن اقتصادی و سیاسی قرقیزستان را شکست خورده برداشت میکنند و مدام مورد سرزنش آنها است، چرا که منجر به دو انقلاب پشت سر هم و خشونتهای قومی گردید. آنها از این مساله به عنوان یک توجیه برای وضعیت فعلی استفاده میکنند: ثبات و کنترل. با این وجود اگر ازبکستان بتواند باز شدن خود را بدون وقوع بیثباتی مدیریت کند، تاجیکها ممکن است نسبت به راکد ماندن نظام خود معترض شوند."
} | be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, terorism væ tæhævvolɑte sjɑsiː tɑdʒikestɑn æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh hæmvɑre æz mohemtærin mozuɑte morede bæhse tæhlilɡerɑne in keʃvær bude æst. dær mɑh dʒulɑje tʃænd turist dotʃærxesævɑre qærbi tævæssote dʒæmʔi æz dʒævɑnɑne tɑdʒik bɑ xodro væ tʃɑqu morede hæmle qærɑr ɡereftænd ke bæʔd æz ɑn dɑʔeʃ mæsʔulijæte ɑn rɑ bær ohde ɡereft. dær ɑn hæmle tʃɑhɑr ɡærdeʃɡære xɑredʒi koʃte ʃodænd. dær ʃureʃe xunine zendɑne xodʒænd niz ke dæhhɑ tæn koʃte væ zæxmi ʃodænd, modʒæddædæn dɑʔeʃ mæsʔulijæte idʒɑde ʃureʃ rɑ pæziroft. dær hæmin hejne xæbærhɑi mæbni bær xonsɑsɑzi hæmlee ehtemɑli be pɑjɡɑh nezɑmi divisto jek rushɑ dær dʒonube tɑdʒikestɑn bɑ tæid væ tækzibhɑje zedde væ næqize mæqɑmɑte dolæti in keʃvære montæʃer ʃod. hæme inhɑ dær hɑli dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh suræt ɡerefte ke æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh tæmɑm æpuzusjune sjɑsiː keʃvær hæzf ʃode væ jɑ vɑdɑr be mohɑdʒeræt æz tɑdʒikestɑn ʃodeænd. dær hæmin hɑl, dær mɑh novɑmbre emɑmæli ræhmɑne fɑze ævvæle bozorɡtærin porʒuh hidrvɑlækætriki tɑrixe tɑdʒikestɑn rɑ dær rɑqun eftetɑh kærd ke ɡujɑ qærɑr æst dʒɑne tɑzei be eqtesɑde in keʃvær bebæxʃæd. rostæm, pesære bozorɡe ræhmɑn niz be sorʔæt dær hɑl tej mærɑhele ɑmɑdesɑzi bærɑje ɡereftæn dʒɑj pedære xod dær korsi rijɑsætdʒomhurist. dær hæmin rɑstɑ, doktor edvɑrd lomun, pæʒuheʃɡære moʔæssese motɑleʔɑte bejnolmelæli konɑn dær dɑneʃɡɑh dænil mureɡɑne vɑʃænɡton mosɑhebei rɑ bɑ pɑjɡɑh « diplomɑte » pirɑmune mæsɑʔele foqælzekr tærtib dɑde æst ke dær edɑme mixɑnid. æɡær neɡɑhi be ræsɑnehɑje dolæti tɑdʒik bijændɑzid motevædʒdʒe miʃævid ke mæsɑʔele besjɑri pirɑmune rɑqun vodʒud dɑræd. in poroʒe dærhæqiqæt sæmæree bistoʃeʃ sɑle rijɑsæte dʒomhuri emɑmæli ræhmɑn æst. æɡær tækmil ʃævæd, in poroʒe mitævɑnæd potɑnsijele lɑzem bærɑje erteqɑe eqtesɑd dær hɑle zohure tɑdʒikestɑn rɑ færɑhæm ɑːværæd. in niruɡɑhe se hezɑro ʃeʃsæd mæɡɑvɑt bærq tolid mikonæd ke biʃ æz nijɑze in keʃvær æst. mæsɑle qætʔihɑ hæm ke mæʔmulæn dær ævɑxere zemestɑn boruz midæhæd bɑ in. ælɑve bær in niruɡɑhe bærtæræf miʃævæd. bɑ tækmile rɑqun, zærfijæte qɑbele tævædʒdʒohi niz bærɑje sɑderɑte bærq be keʃværhɑje hæmsɑje færɑhæm miʃævæd. sɑdeqɑne beɡujæm æɡær be ɡozæʃte bɑz miɡæʃtim mæn motmæʔen næbudæm ke tʃe zæmɑni rɑqun tolide bærq rɑ ɑqɑz mikonæd væ in ke ɑiɑ tʃenin ruzi færɑ xɑhæd resid jɑ xejr? toseʔe rævɑbet mjɑne ozbækestɑn væ tɑdʒikestɑn pæs æz mærɡe eslɑme kærim ef væ sodure biʃ æz jek miljɑrd dolɑr orɑqe qærze noqte dʒæheʃe kelidi in poroʒe bud. æmmɑ tʃɑleʃhɑe hæmtʃenɑn bɑqi mɑndeænd. æz mjɑne ʃeʃ turbine in sæde tænhɑ ævvælin morede æmæliɑti ʃode væ pændʒ turbine diɡær hænuz bɑqi mɑndeænd. ertefɑʔe sæd dær hɑle hɑzer hæftɑdopændʒ metr æst ke bɑ piʃbini sisædo siopændʒ metri dolæte tɑdʒikestɑne hæmtʃenɑn fɑselee zjɑdi dɑræd. mæn tævɑnɑi ezhɑre næzær dærbɑre mæsɑʔele fæni sɑxt væ sɑze sæd rɑ nædɑræm, æmmɑ mitævɑnæm beɡujæm ke tækmile sɑxt væ sɑze ɑn besijɑr pærhæzine xɑhæd bud. æɡærtʃe bærɑværde dæqiqi vodʒud nædɑræd, æmmɑ vezɑræte omure mɑli tɑdʒikestɑn ezhɑr dɑʃte tʃɑhɑr miljɑrd dolɑr bærɑje tækmile poroʒe rɑqun nijɑz æst. ræhmɑn niz dær soxænrɑni xod dær mærɑseme æftætɑhihe næxostin turbine sæde rɑqun dær mɑh novɑmbr ɡofte bud nimi æz in hæzinee mostæqimæn æz buddʒe dolæti tæʔmin xɑhæd ʃod. tæʔmine mɑli in poroʒe æz qædime jek moʃkele æsɑsi bude æst. rusije, bɑnke dʒæhɑni væ diɡær særmɑjeɡozɑrɑne belqovve mɑli rɑqune bæʔzæn eʔlɑme hemɑjæt kærde væ dær bærxi mævɑred niz kenɑr keʃideænd. dolæte hæmtʃenɑn rɑhi tulɑni bærɑje fɑʔeq ɑmædæn bær tæmɑm moʃkelɑte rɑqun dɑræd. æknun ʃɑjæd be sæxti betævɑn tæhqiqæn eddeʔɑje in ke dɑʔeʃ poʃte ʃureʃe mærɡbɑre zendɑn xodʒænd dær mɑh novɑmbr bude æst rɑ esbɑt kærd. hæmɑntor ke dær xosuse pærvændehɑje hævɑdese æmnijæti piʃ æz in niz ʃɑhed budim, dolæte tɑdʒikestɑn tælɑʃ kærde tɑ æz hær tæhqiqɑte mostæqeli dær in mozu piʃɡiri konæd væ fæqæt ezhɑrɑte xod rɑ dærxosuse hævɑdese tʃænd hæfte pæs æz ʃureʃe montæʃer konæd. bɑ in vodʒude momken æst hitʃ væqte motevædʒdʒe næʃævim ke in ʃureʃe tʃeɡune ʃeddæt ɡereft. tænhɑ tʃizi ke mɑ midɑnim in æst ke biʃ æz bist zendɑni væ do næfær æz niruhɑje æmnijæti zendɑn koʃte ʃode væ xɑnevɑdehɑje ɑnhɑ bedune hitʃ tozihi ræhɑ ʃodeænd. eddeʔɑje dɑʔeʃ dær xosuse hæmle dʒulɑje ke mondʒær be koʃte ʃodæne tʃɑhɑr dotʃærxe sævɑre qærbi ʃod æmmɑ besijɑr biʃtær qɑbele pæzireʃ æst. æʔmɑq, xæbærɡozɑri vɑbæste be ɡoruh dɑʔeʃ pæs æz hɑdesee videʔoi montæʃer kærde bud ke bejʔæte mohɑdʒemine ɑn hæmle bɑ æbubækre ælbæqdɑdi, særkærde in ɡoruh væ ertebɑtɑte piʃin mjɑne ɑnhɑ rɑ neʃɑn midɑd. ezhɑrɑte tekrɑri dolæt ke eddeʔɑ mikærd hezbe nehzæte eslɑmi in hæmle rɑ sɑzemɑndæhi kærde biæsɑs bude væ mitævɑn ɑn rɑ bæxʃi æz kæmpejne ɡostærdetæri bærɑje bædnɑm kærdæne æpuzusjune sjɑsiː dær næzær ɡereft. hæmle mɑh dʒulɑje be noʔi qejremoteʔɑref bud. æz zæmɑne pɑjɑne dʒænɡe dɑxeli dær tɑdʒikestɑn dær dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd, in næxostin hæmlee teroristi bud ke ɡozinehɑi xɑredʒi rɑ hædæf qærɑr dɑde bud. hæmtʃenin in næxostin hæmlee teroristi dær ɑsiɑje mærkæzi bud ke dɑʔeʃ be suræte movæssæq mæsʔulijæte ɑn rɑ bær ohde ɡerefte bud. fekr mikonæm in noʔ æz hæmlee teroristi bɑ estefɑde æz xodro væ tʃɑqu væ mærdomi ke be næzær miresæd æz rɑhe dur be in æfkɑre efrɑti dʒælb ʃodeænd, mohemtærin tæhdid bærɑje tɑdʒikestɑn be ʃomɑr mirævæd. tʃenin hæmælɑti be sɑdeɡi tærrɑhi ʃode væ be edʒrɑ dær miɑjænd væ dær ejn hɑl, piʃɡiri æz ɑnhɑ besijɑr doʃvɑr æst. ælɑve bær in, hærf væ hædise hɑi dærbɑre tæhdide ehtemɑli bɑzɡæʃte dʒænɡdʒujɑn vodʒud dɑræd. æmmɑ mæn fekr mikonæm in jek ehtemɑle bæʔidtær æst. bærɑværdhɑje dʒædide dolæt ʃomɑre tɑdʒikhɑi ke dær ærɑq, æfqɑnestɑn væ surije midʒænɡænd rɑ jek hezɑro nohsæd næfær mohɑsebe kærde æst. besjɑri æz ɑnhɑ koʃte væ jɑ dæstɡir ʃodeænd. biʃ æz sæd næfær niz bɑ væʔde bæxʃeʃ be kosure bɑz ɡæʃteænd. ʃɑjæd tæhdide bozorɡtær bɑzɡæʃte in dʒænɡdʒujɑne mærbut be kæsɑni bɑʃæd ke be dʒænɡ bɑ dɑʔeʃ dær æfqɑnestɑn jɑ ɡoruhhɑje tɑdʒik næzir dʒæmɑʔæte ænsɑrollɑhe mæʔtuf ʃodeænd. dær hæmin hɑle mɑ næbɑjæd in tæhdid rɑ biʃ æz ɑn tʃizi ke hæst dær næzær beɡirim. tæqirɑte ɑb væ hævɑi, hækumæte eqtedɑrɡærɑ væ feqdɑne forsæthɑje eqtesɑdi tæhdide bozorɡtæri næsæbte be zendeɡi mærdome mæhælli dær tɑdʒikestɑne emruz mæhsub miʃævænd. soxænrɑni telvizijoni ræhmɑn dær xɑruqe jek rujdɑde sæmbolik væ næmɑdine mohem bud. dolæt dær ɡoftemɑne ræsmi xod dær tɑdʒikestɑn dær mænzære jek xɑnevɑde tæsvir miʃævæd. ræhmɑn, be onvɑne pedære xɑnevɑde, bær færzændɑnæʃ æmr væ næhj mikonæd, be ɑnhɑ hoʃdɑr midæhæd ke ɑnhɑ rɑ bexɑtere ræftɑreʃɑn tænbih miʃævænd. pɑmirhɑe hæmvɑre tʃe dær bæʔde dʒoqrɑfijɑi væ tʃe be læhɑze næmɑdin æz mærkæze dur budeænd. ɑnhɑ be zæbɑne mæhælli xod pɑmiri pærɑntezbæste sohbæt mikonænd væ æqlæb zæbɑne tɑdʒiki zæbɑne sevvom jɑ tʃɑhɑrome ɑnhɑ æst. pɑmirhɑ be mæzhæbe motæfɑveti niz eʔteqɑd dɑrænd ɑnhɑ ʃiʔæjɑne esmɑʔili hæstænd ke pejrævi ɑqɑxɑn mibɑʃænd. dær tule dʒænɡe dɑxeli biʃtær pɑmirihɑ dær dʒebhe æpuzusjun qærɑr dɑʃtæn væ bɑ næzærdɑʃt be færɑjænde pæsɑdʒænɡe tæhkime dolæt æst ke mitævɑn moqɑvemæte feʔli ɑnhɑ rɑ tozih dɑd. pæs æz dʒænɡe dolæte jek tævɑfoqe mosɑlehe bɑ æpuzusjun suræt dɑd ke be ɑnhɑ edʒɑze midɑd si dærsæde mænɑsebe dolæti rɑ dær extijɑr dɑʃte bɑʃænd. bɑtævædʒdʒoh be omq væ vosʔæte fesɑd dær tɑdʒikestɑn in mæʃɑqel mitævɑnestænd besijɑr porsud bɑʃænd. bɑ in hɑl, be tædridʒ væ dær færɑjænde tæhkime nezɑme eqtedɑrɡærɑje feʔli, in æfrɑd æz dolæt pɑksɑzi ʃodænd. tælɑʃhɑ bærɑje hæzfe færmɑndehɑne sɑbeq væ qodrætmænde æpuzusjune æqlæb vɑkoneʃhɑje sjɑsiː rɑ bærænɡixte æst. dær sɑle do hezɑro o hæʃt eʔterɑzɑti dær bædæxʃɑn be vodʒud ɑmæd. dær dʒulɑje sɑle do hezɑro o dævɑzdæh niz doʃænbe pæs æz ɑn ke jeki æz in ræhbærɑne qejreræsmi bædæxʃɑn be nɑme tɑlebe æjjjɑmbikef tævæssote ræise komite dolæti æmnijæte melli dær ɑn mæntæqe be qætle mottæhæm ʃod, niruhɑje nezɑmi xod rɑ bɑ hædæf æz miɑn bærdɑʃtæne in færmɑndehɑn be bædæxʃɑn ferestɑd. dæhhɑ næfær æz mærdome ɑːddi væ jeki æz ræhbærɑne mæhælli dær ɑn dærɡirihɑ koʃte ʃodænd. bɑ in hɑl bɑ æfzɑjeʃe tæneʃhɑ mjɑne mærdom væ niruhɑje dolæti, nofuze qejreræsmi ɑnhɑ dær eqtesɑde mæhælli væ sijɑsæte mæntæqe bɑqi mɑnde æst. dær mɑh meh sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh do næfær æz sɑkenɑne mæhælli bædæxʃɑn tævæssote niruhɑje polis koʃte ʃodænd ke in mozu niz mondʒær be beruze eʔterɑzɑti ɡærdid. tæhdidɑte æxir ræhmɑn bæxʃi æz in færɑjænd æst ke mæqɑmɑte mærkæzi dær tælɑʃ bærɑje bɑzjɑbi kontorole xod bær mohite pirɑmun væ qælæbe bær moqɑvemæte mæhællist. fekr mikonæm dær sɑle do hezɑro o nuzdæh niz mævɑrede diɡæri bærɑje moʃɑhede vodʒud dɑʃte bɑʃæd. ræhmɑn dær hɑle hɑzer ʃæstoʃeʃ sɑle æst. u æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædojek ræisdʒomhure tɑdʒikestɑn æst. zæmɑni ke u bɑ æʔmɑle eslɑhɑte qɑnune æsɑsi dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh « piʃvɑje mellæt » ʃod, mæhdudijæte dore rijɑsæte dʒomhuriæʃ niz bærtæræf ɡærdid. æmmɑ neʃɑnehɑi æz in ke u dær fekre enteqɑle qodræt æst vodʒud dɑræd. olævijæte feʔli u hefze nofuze xɑnevɑdeæʃ bær sijɑsæt væ eqtesɑde tɑdʒikestɑn æst. u xɑnevɑdei bozorɡ væ ɡostærde bɑ noh færzænd dɑræd. besjɑri hæm bɑ æʔzɑje xɑnevɑde u ezdevɑdʒ kærde væ dʒɑjɡɑhi bærɑje nofuz væ solte bær keʃvær jɑfteænd. bɑdʒnɑqe ræhmɑn niz bozorɡtærin ʃerkæte hævɑpejmɑi xosusi væ jeki æz bozorɡtærin bɑnkhɑje keʃvær rɑ dær extijɑr dɑræd. dɑmɑdæʃ hæm moʔɑvene ræise bɑnke mellist væ zɑheræn mɑleke dʒɑde ævɑrezi bejne do ʃæhre bozorɡe keʃvær mibɑʃæd. tɑdʒikestɑne vɑqeʔæn jek næputukrɑsi ɑʔeleɡærɑ pærɑntezbæste æst. jek nezɑme kælæptukærɑtik dozdsɑlɑr pærɑntezbæste mobtæni bær næputisæm ɑʔele ɡærɑipærɑntezbæste. xɑnevɑdee ræhmɑn dær in sisteme servætmænd ʃode væ æknun be donbɑle hefze ɑn hæstænd. pesære ærʃæde ræhmɑn be næzær miresæd dʒɑneʃine montæxæbe u bɑʃæd. dær senne siojek sɑleɡi, rostæm be dʒɑjɡɑhhɑje ɑli rotbe dær edɑre ɡomrok væ ɑʒɑnse mobɑreze bɑ fesɑd dæst jɑfte æst. u æz sɑle do hezɑro o hivdæh niz be onvɑne ʃæhrdɑre pɑjtæxte mæʃqul be kɑr æst. hæmɑntor ke piʃtær hæm eʃɑre kærdæm, dær eslɑhɑte qɑnune æsɑsi sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh senne nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri be si sɑl kɑheʃ jɑft. in æmr be rostæm edʒɑze midæhæd tɑ dær dure bæʔdi entexɑbɑt ke qærɑr æst dær sɑle do hezɑro o bist bærɡozɑr ʃævæd, ʃerkæt konæd. rostæm bɑziɡære piʃtɑze in ærse æst, æmmɑ xɑhære u « ɑzɑde » ke æz sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh ræise dæftære pedæræʃ dær næhɑde rijɑsæte dʒomhuri bude æst, æz qodræte kɑfi bærxordɑr æst væ be onvɑne jek dʒɑneʃine belqovve dær bærxi hælqehɑe mæhsub miʃævæd. diɡær dʒenɑhhɑje qodrætmænd ke rostæme momken æst bɑ ɑnhɑ vɑrede reqɑbæt dær qodræt ʃævæd, xɑnevɑde qodrætmænde sɑhebefhɑ mibɑʃænd. ɑnhɑ bɑ xɑnevɑde ræisdʒomhur væslæt kærde væ kæm kæm be hozehɑje mohemmi dær bæxʃhɑje eqtesɑdi keʃvær væ diɡær hozehɑje mortæbet bɑ hæsæne æsdɑlezɑde, bɑdʒnɑqe ræisdʒomhur, dæst jɑfteænd. ræhmɑn be xubi dær zæmine movɑzene mjɑne dʒenɑhhɑje moxtælefe keʃvær æmæl kærde æst væ dʒɑneʃine u niz tʃenin xɑhæd kærd. fekr mikonæm tæʔsirɑte in mozue ɡostærde bɑʃæd. be læhɑze eqtesɑdi, hæmɑntor ke piʃ æz in eʃɑre ʃod, pɑjɑne moxɑlefæte ozbækestɑn bɑ sɑxte sæd væ niruɡɑh bærqɑbi rɑqun, tɑdʒikestɑn rɑ be ʃeddæt dɑdæne tælɑʃhɑjæʃ bærɑje piʃborde in poroʒee ʔomidvɑr sɑxt. tedʒɑræt mjɑne do keʃvær niz pæs æz bɑzɡoʃɑi modʒæddæde dæh ɡozærɡɑhe mærzi ronæq ɡerefte æst. dær sotuhe mæhælli, xɑnevɑdehɑi ke piʃ æz in æz hæm dʒodɑ ʃode budænd, æknun mitævɑnænd bɑ jekdiɡær didɑr kærde væ dær mærɑsemɑt væ bærnɑmehɑje sonnæti hæm ʃerkæt konænd. æz særɡiri dobɑre rævɑbet bɑ ozbækestɑn hæmtʃenin be tɑdʒikestɑn komæk mikonæd tɑ bær enzevɑje piʃine xod qælæbe konæd. tɑdʒikestɑn sɑderɑte bærq be ozbækestɑn rɑ niz pæs æz noh sɑl væqfe ɑqɑz kærde æst, mæsirhɑje rejli bɑzɡoʃɑi ʃode væ pærvɑzhɑje mjɑne do keʃvær bærɑje næxostin bɑr pæs æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo bɑzɡæʃteænd. in æmr be doʃænbe edʒɑze midæhæd tɑ dʒɑjɡɑhe behtæri be onvɑne jek keʃvære terɑnziti pejdɑ kærde væ æz mæzijæthɑje poroʒe kæmærbænd væ dʒɑde tʃine bæhremænd ʃævæd. bɑ in vodʒud æmmɑ ɑsɑr væ piɑmædhɑje sjɑsiː momken æst doʃænbe rɑ biʃtær neɡærɑn konæd. æɡær liberɑlize kærdæne eqtesɑd dær ozbækestɑn bɑ movæffæqijæt suræt beɡiræd, pæs æz ɑn momken æst dær tɑdʒikestɑn niz motɑlebɑti bærɑje bɑz ʃodæne keʃvær be vodʒud bijɑjæd. dær hɑle hɑzer dolæthɑje mæntæqe bɑz ʃodæne eqtesɑdi væ sjɑsiː qerqizestɑn rɑ ʃekæst xorde bærdɑʃt mikonænd væ modɑm morede særzæneʃe ɑnhɑ æst, tʃerɑ ke mondʒær be do enqelɑb poʃte sære hæm væ xoʃunæthɑje qomi ɡærdid. ɑnhɑ æz in mæsɑle be onvɑne jek todʒih bærɑje væzʔijæte feʔli estefɑde mikonænd : sobɑt væ kontorol. bɑ in vodʒud æɡær ozbækestɑn betævɑnæd bɑz ʃodæne xod rɑ bedune voquʔe bisobɑti modirijæt konæd, tɑdʒikhɑe momken æst næsæbte be rɑked mɑndæne nezɑme xod moʔtærez ʃævænd. | به گزارش گروه بینالملل ، تروریسم و تحولات سیاسی تاجیکستان از سال 2015 همواره از مهمترین موضوعات مورد بحث تحلیلگران این کشور بوده است. در ماه جولای چند توریست دوچرخهسوار غربی توسط جمعی از جوانان تاجیک با خودرو و چاقو مورد حمله قرار گرفتند که بعد از آن داعش مسئولیت آن را بر عهده گرفت. در آن حمله 4 گردشگر خارجی کشته شدند. در شورش خونین زندان خجند نیز که دهها تن کشته و زخمی شدند، مجددا داعش مسئولیت ایجاد شورش را پذیرفت. در همین حین خبرهایی مبنی بر خنثیسازی حمله احتمالی به پایگاه نظامی 201 روسها در جنوب تاجیکستان با تایید و تکذیبهای ضد و نقیض مقامات دولتی این کشور منتشر شد. همه اینها در حالی در سال 2018 صورت گرفته که از سال 2015 تمام اپوزوسیون سیاسی کشور حذف شده و یا وادار به مهاجرت از تاجیکستان شدهاند. در همین حال، در ماه نوامبر امامعلی رحمان فاز اول بزرگترین پرژوه هیدروالکتریکی تاریخ تاجیکستان را در راغون افتتاح کرد که گویا قرار است جان تازهای به اقتصاد این کشور ببخشد. رستم، پسر بزرگ رحمان نیز به سرعت در حال طی مراحل آمادهسازی برای گرفتن جای پدر خود در کرسی ریاستجمهوری است.در همین راستا، دکتر ادوارد لمون، پژوهشگر موسسه مطالعات بینالمللی کنان در دانشگاه دنیل مورگان واشنگتن مصاحبهای را با پایگاه «دیپلمات» پیرامون مسائل فوقالذکر ترتیب داده است که در ادامه میخوانید. اگر نگاهی به رسانههای دولتی تاجیک بیندازید متوجه میشوید که مسائل بسیاری پیرامون راغون وجود دارد. این پروژه درحقیقت ثمره 26 سال ریاست جمهوری امامعلی رحمان است. اگر تکمیل شود، این پروژه میتواند پتانسیل لازم برای ارتقاء اقتصاد در حال ظهور تاجیکستان را فراهم آورد. این نیروگاه 3600 مگاوات برق تولید میکند که بیش از نیاز این کشور است. مساله قطعیها هم که معمولا در اواخر زمستان بروز میدهد با این . علاوه بر این نیروگاه برطرف میشود. با تکمیل راغون، ظرفیت قابل توجهی نیز برای صادرات برق به کشورهای همسایه فراهم میشود.صادقانه بگویم اگر به گذشته باز میگشتیم من مطمئن نبودم که چه زمانی راغون تولید برق را آغاز میکند و این که آیا چنین روزی فرا خواهد رسید یا خیر؟ توسعه روابط میان ازبکستان و تاجیکستان پس از مرگ اسلام کریم اف و صدور بیش از 1 میلیارد دلار اوراق قرضه نقطه جهش کلیدی این پروژه بود. اما چالشها همچنان باقی ماندهاند. از میان 6 توربین این سد تنها اولین مورد عملیاتی شده و 5 توربین دیگر هنوز باقی ماندهاند. ارتفاع سد در حال حاضر 75 متر است که با پیشبینی 335 متری دولت تاجیکستان همچنان فاصله زیادی دارد. من توانایی اظهار نظر درباره مسائل فنی ساخت و ساز سد را ندارم، اما میتوانم بگویم که تکمیل ساخت و ساز آن بسیار پرهزینه خواهد بود. اگرچه برآورد دقیقی وجود ندارد، اما وزارت امور مالی تاجیکستان اظهار داشته 4 میلیارد دلار برای تکمیل پروژه راغون نیاز است. رحمان نیز در سخنرانی خود در مراسم افتتاحیه نخستین توربین سد راغون در ماه نوامبر گفته بود نیمی از این هزینه مستقیما از بودجه دولتی تامین خواهد شد. تامین مالی این پروژه از قدیم یک مشکل اساسی بوده است. روسیه، بانک جهانی و دیگر سرمایهگذاران بالقوه مالی راغون بعضا اعلام حمایت کرده و در برخی موارد نیز کنار کشیدهاند. دولت همچنان راهی طولانی برای فائق آمدن بر تمام مشکلات راغون دارد.اکنون شاید به سختی بتوان تحقیقا ادعای این که داعش پشت شورش مرگبار زندان خجند در ماه نوامبر بوده است را اثبات کرد. همانطور که در خصوص پروندههای حوادث امنیتی پیش از این نیز شاهد بودیم، دولت تاجیکستان تلاش کرده تا از هر تحقیقات مستقلی در این موضوع پیشگیری کند و فقط اظهارات خود را درخصوص حوادث چند هفته پس از شورش منتشر کند. با این وجود ممکن است هیچ وقت متوجه نشویم که این شورش چگونه شدت گرفت. تنها چیزی که ما میدانیم این است که بیش از 20 زندانی و 2 نفر از نیروهای امنیتی زندان کشته شده و خانوادههای آنها بدون هیچ توضیحی رها شدهاند.ادعای داعش در خصوص حمله جولای که منجر به کشته شدن 4 دوچرخه سوار غربی شد اما بسیار بیشتر قابل پذیرش است. اعماق، خبرگزاری وابسته به گروه داعش پس از حادثه ویدئویی منتشر کرده بود که بیعت مهاجمین آن حمله با ابوبکر البغدادی، سرکرده این گروه و ارتباطات پیشین میان آنها را نشان میداد. اظهارات تکراری دولت که ادعا میکرد حزب نهضت اسلامی این حمله را سازماندهی کرده بیاساس بوده و میتوان آن را بخشی از کمپین گستردهتری برای بدنام کردن اپوزوسیون سیاسی در نظر گرفت.حمله ماه جولای به نوعی غیرمتعارف بود. از زمان پایان جنگ داخلی در تاجیکستان در دهه 1990، این نخستین حمله تروریستی بود که گزینههایی خارجی را هدف قرار داده بود. همچنین این نخستین حمله تروریستی در آسیای مرکزی بود که داعش به صورت موثق مسئولیت آن را بر عهده گرفته بود. فکر میکنم این نوع از حمله تروریستی با استفاده از خودرو و چاقو و مردمی که به نظر میرسد از راه دور به این افکار افراطی جلب شدهاند، مهمترین تهدید برای تاجیکستان به شمار میرود. چنین حملاتی به سادگی طراحی شده و به اجرا در میآیند و در عین حال، پیشگیری از آنها بسیار دشوار است.علاوه بر این، حرف و حدیث هایی درباره تهدید احتمالی بازگشت جنگجویان وجود دارد. اما من فکر میکنم این یک احتمال بعیدتر است. برآوردهای جدید دولت شمار تاجیکهایی که در عراق، افغانستان و سوریه میجنگند را 1900 نفر محاسبه کرده است. بسیاری از آنها کشته و یا دستگیر شدهاند. بیش از 100 نفر نیز با وعده بخشش به کسور باز گشتهاند. شاید تهدید بزرگتر بازگشت این جنگجویان مربوط به کسانی باشد که به جنگ با داعش در افغانستان یا گروههای تاجیک نظیر جماعت انصارالله معطوف شدهاند. در همین حال ما نباید این تهدید را بیش از آن چیزی که هست در نظر بگیریم. تغییرات آب و هوایی، حکومت اقتدارگرا و فقدان فرصتهای اقتصادی تهدید بزرگتری نسبت به زندگی مردم محلی در تاجیکستان امروز محسوب میشوند. سخنرانی تلویزیونی رحمان در خاروغ یک رویداد سمبلیک و نمادین مهم بود. دولت در گفتمان رسمی خود در تاجیکستان در منظر یک خانواده تصویر میشود. رحمان، به عنوان پدر خانواده، بر فرزندانش امر و نهی میکند، به آنها هشدار میدهد که آنها را بخاطر رفتارشان تنبیه میشوند. پامیرها همواره چه در بعد جغرافیایی و چه به لحاظ نمادین از مرکز دور بودهاند. آنها به زبان محلی خود (پامیری) صحبت میکنند و اغلب زبان تاجیکی زبان سوم یا چهارم آنها است. پامیرها به مذهب متفاوتی نیز اعتقاد دارند؛ آنها شیعیان اسماعیلی هستند که پیرو آقاخان میباشند. در طول جنگ داخلی بیشتر پامیریها در جبهه اپوزوسیون قرار داشتن؛ و با نظرداشت به فرایند پساجنگ تحکیم دولت است که میتوان مقاومت فعلی آنها را توضیح داد. پس از جنگ دولت یک توافق مصالحه با اپوزوسیون صورت داد که به آنها اجازه میداد 30 درصد مناصب دولتی را در اختیار داشته باشند. باتوجه به عمق و وسعت فساد در تاجیکستان این مشاغل میتوانستند بسیار پرسود باشند. با این حال، به تدریج و در فرایند تحکیم نظام اقتدارگرای فعلی، این افراد از دولت پاکسازی شدند.تلاشها برای حذف فرماندهان سابق و قدرتمند اپوزوسیون اغلب واکنشهای سیاسی را برانگیخته است. در سال 2008 اعتراضاتی در بدخشان به وجود آمد. در جولای سال 2012 نیز دوشنبه پس از آن که یکی از این رهبران غیررسمی بدخشان به نام طالب ایامبیکاف توسط رئیس کمیته دولتی امنیت ملی در آن منطقه به قتل متهم شد، نیروهای نظامی خود را با هدف از میان برداشتن این فرماندهان به بدخشان فرستاد. دهها نفر از مردم عادی و یکی از رهبران محلی در آن درگیریها کشته شدند. با این حال با افزایش تنشها میان مردم و نیروهای دولتی، نفوذ غیررسمی آنها در اقتصاد محلی و سیاست منطقه باقی مانده است. در ماه مه سال 2014 دو نفر از ساکنان محلی بدخشان توسط نیروهای پلیس کشته شدند که این موضوع نیز منجر به بروز اعتراضاتی گردید. تهدیدات اخیر رحمان بخشی از این فرایند است که مقامات مرکزی در تلاش برای بازیابی کنترل خود بر محیط پیرامون و غلبه بر مقاومت محلی است. فکر میکنم در سال 2019 نیز موارد دیگری برای مشاهده وجود داشته باشد.رحمان در حال حاضر 66 ساله است. او از سال 1991 رئیسجمهور تاجیکستان است. زمانی که او با اعمال اصلاحات قانون اساسی در سال 2016 «پیشوای ملت» شد، محدودیت دوره ریاست جمهوریاش نیز برطرف گردید. اما نشانههایی از این که او در فکر انتقال قدرت است وجود دارد. اولویت فعلی او حفظ نفوذ خانوادهاش بر سیاست و اقتصاد تاجیکستان است. او خانوادهای بزرگ و گسترده با 9 فرزند دارد. بسیاری هم با اعضای خانواده او ازدواج کرده و جایگاهی برای نفوذ و سلطه بر کشور یافتهاند. باجناق رحمان نیز بزرگترین شرکت هواپیمایی خصوصی و یکی از بزرگترین بانکهای کشور را در اختیار دارد. دامادش هم معاون رئیس بانک ملی است و ظاهرا مالک جاده عوارضی بین دو شهر بزرگ کشور میباشد. تاجیکستان واقعا یک نپوتوکراسی (عائلهگرا) است. یک نظام کلپتوکراتیک (دزدسالار) مبتنی بر نپوتیسم (عائله گرایی). خانواده رحمان در این سیستم ثروتمند شده و اکنون به دنبال حفظ آن هستند.پسر ارشد رحمان به نظر میرسد جانشین منتخب او باشد. در سن 31 سالگی، رستم به جایگاههای عالی رتبه در اداره گمرک و آژانس مبارزه با فساد دست یافته است. او از سال 2017 نیز به عنوان شهردار پایتخت مشغول به کار است. همانطور که پیشتر هم اشاره کردم، در اصلاحات قانون اساسی سال 2016 سن نامزدهای ریاست جمهوری به 30 سال کاهش یافت. این امر به رستم اجازه میدهد تا در دور بعدی انتخابات که قرار است در سال 2020 برگزار شود، شرکت کند. رستم بازیگر پیشتاز این عرصه است، اما خواهر او «آزاده» که از سال 2016 رئیس دفتر پدرش در نهاد ریاست جمهوری بوده است، از قدرت کافی برخوردار است و به عنوان یک جانشین بالقوه در برخی حلقهها محسوب میشود. دیگر جناحهای قدرتمند که رستم ممکن است با آنها وارد رقابت در قدرت شود، خانواده قدرتمند صاحبافها میباشند. آنها با خانواده رئیسجمهور وصلت کرده و کم کم به حوزههای مهمی در بخشهای اقتصادی کشور و دیگر حوزههای مرتبط با حسن اسدالهزاده، باجناق رئیسجمهور، دست یافتهاند. رحمان به خوبی در زمینه موازنه میان جناحهای مختلف کشور عمل کرده است و جانشین او نیز چنین خواهد کرد.فکر میکنم تاثیرات این موضوع گسترده باشد. به لحاظ اقتصادی، همانطور که پیش از این اشاره شد، پایان مخالفت ازبکستان با ساخت سد و نیروگاه برقآبی راغون، تاجیکستان را به شدت دادن تلاشهایش برای پیشبرد این پروژه امیدوار ساخت. تجارت میان دو کشور نیز پس از بازگشایی مجدد 10 گذرگاه مرزی رونق گرفته است. در سطوح محلی، خانوادههایی که پیش از این از هم جدا شده بودند، اکنون میتوانند با یکدیگر دیدار کرده و در مراسمات و برنامههای سنتی هم شرکت کنند. از سرگیری دوباره روابط با ازبکستان همچنین به تاجیکستان کمک میکند تا بر انزوای پیشین خود غلبه کند. تاجیکستان صادرات برق به ازبکستان را نیز پس از 9 سال وقفه آغاز کرده است، مسیرهای ریلی بازگشایی شده و پروازهای میان دو کشور برای نخستین بار پس از سال 1992 بازگشتهاند. این امر به دوشنبه اجازه میدهد تا جایگاه بهتری به عنوان یک کشور ترانزیتی پیدا کرده و از مزیتهای پروژه کمربند و جاده چین بهرهمند شود.با این وجود اما آثار و پیامدهای سیاسی ممکن است دوشنبه را بیشتر نگران کند. اگر لیبرالیزه کردن اقتصاد در ازبکستان با موفقیت صورت بگیرد، پس از آن ممکن است در تاجیکستان نیز مطالباتی برای باز شدن کشور به وجود بیاید. در حال حاضر دولتهای منطقه باز شدن اقتصادی و سیاسی قرقیزستان را شکست خورده برداشت میکنند و مدام مورد سرزنش آنها است، چرا که منجر به دو انقلاب پشت سر هم و خشونتهای قومی گردید. آنها از این مساله به عنوان یک توجیه برای وضعیت فعلی استفاده میکنند: ثبات و کنترل. با این وجود اگر ازبکستان بتواند باز شدن خود را بدون وقوع بیثباتی مدیریت کند، تاجیکها ممکن است نسبت به راکد ماندن نظام خود معترض شوند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ɡoruhe bejnolmelæl, terorism væ tæhævvolɑte sjɑsiː tɑdʒikestɑn æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh hæmvɑre æz mohemtærin mozuɑte morede bæhse tæhlilɡerɑne in keʃvær bude æst. dær mɑh dʒulɑje tʃænd turist dotʃærxesævɑre qærbi tævæssote dʒæmʔi æz dʒævɑnɑne tɑdʒik bɑ xodro væ tʃɑqu morede hæmle qærɑr ɡereftænd ke bæʔd æz ɑn dɑʔeʃ mæsʔulijæte ɑn rɑ bær ohde ɡereft. dær ɑn hæmle tʃɑhɑr ɡærdeʃɡære xɑredʒi koʃte ʃodænd. dær ʃureʃe xunine zendɑne xodʒænd niz ke dæhhɑ tæn koʃte væ zæxmi ʃodænd, modʒæddædæn dɑʔeʃ mæsʔulijæte idʒɑde ʃureʃ rɑ pæziroft. dær hæmin hejne xæbærhɑi mæbni bær xonsɑsɑzi hæmlee ehtemɑli be pɑjɡɑh nezɑmi divisto jek rushɑ dær dʒonube tɑdʒikestɑn bɑ tæid væ tækzibhɑje zedde væ næqize mæqɑmɑte dolæti in keʃvære montæʃer ʃod. hæme inhɑ dær hɑli dær sɑle do hezɑro o hidʒdæh suræt ɡerefte ke æz sɑle do hezɑro o pɑnzdæh tæmɑm æpuzusjune sjɑsiː keʃvær hæzf ʃode væ jɑ vɑdɑr be mohɑdʒeræt æz tɑdʒikestɑn ʃodeænd. dær hæmin hɑl, dær mɑh novɑmbre emɑmæli ræhmɑne fɑze ævvæle bozorɡtærin porʒuh hidrvɑlækætriki tɑrixe tɑdʒikestɑn rɑ dær rɑqun eftetɑh kærd ke ɡujɑ qærɑr æst dʒɑne tɑzei be eqtesɑde in keʃvær bebæxʃæd. rostæm, pesære bozorɡe ræhmɑn niz be sorʔæt dær hɑl tej mærɑhele ɑmɑdesɑzi bærɑje ɡereftæn dʒɑj pedære xod dær korsi rijɑsætdʒomhurist. dær hæmin rɑstɑ, doktor edvɑrd lomun, pæʒuheʃɡære moʔæssese motɑleʔɑte bejnolmelæli konɑn dær dɑneʃɡɑh dænil mureɡɑne vɑʃænɡton mosɑhebei rɑ bɑ pɑjɡɑh « diplomɑte » pirɑmune mæsɑʔele foqælzekr tærtib dɑde æst ke dær edɑme mixɑnid. æɡær neɡɑhi be ræsɑnehɑje dolæti tɑdʒik bijændɑzid motevædʒdʒe miʃævid ke mæsɑʔele besjɑri pirɑmune rɑqun vodʒud dɑræd. in poroʒe dærhæqiqæt sæmæree bistoʃeʃ sɑle rijɑsæte dʒomhuri emɑmæli ræhmɑn æst. æɡær tækmil ʃævæd, in poroʒe mitævɑnæd potɑnsijele lɑzem bærɑje erteqɑe eqtesɑd dær hɑle zohure tɑdʒikestɑn rɑ færɑhæm ɑːværæd. in niruɡɑhe se hezɑro ʃeʃsæd mæɡɑvɑt bærq tolid mikonæd ke biʃ æz nijɑze in keʃvær æst. mæsɑle qætʔihɑ hæm ke mæʔmulæn dær ævɑxere zemestɑn boruz midæhæd bɑ in. ælɑve bær in niruɡɑhe bærtæræf miʃævæd. bɑ tækmile rɑqun, zærfijæte qɑbele tævædʒdʒohi niz bærɑje sɑderɑte bærq be keʃværhɑje hæmsɑje færɑhæm miʃævæd. sɑdeqɑne beɡujæm æɡær be ɡozæʃte bɑz miɡæʃtim mæn motmæʔen næbudæm ke tʃe zæmɑni rɑqun tolide bærq rɑ ɑqɑz mikonæd væ in ke ɑiɑ tʃenin ruzi færɑ xɑhæd resid jɑ xejr? toseʔe rævɑbet mjɑne ozbækestɑn væ tɑdʒikestɑn pæs æz mærɡe eslɑme kærim ef væ sodure biʃ æz jek miljɑrd dolɑr orɑqe qærze noqte dʒæheʃe kelidi in poroʒe bud. æmmɑ tʃɑleʃhɑe hæmtʃenɑn bɑqi mɑndeænd. æz mjɑne ʃeʃ turbine in sæde tænhɑ ævvælin morede æmæliɑti ʃode væ pændʒ turbine diɡær hænuz bɑqi mɑndeænd. ertefɑʔe sæd dær hɑle hɑzer hæftɑdopændʒ metr æst ke bɑ piʃbini sisædo siopændʒ metri dolæte tɑdʒikestɑne hæmtʃenɑn fɑselee zjɑdi dɑræd. mæn tævɑnɑi ezhɑre næzær dærbɑre mæsɑʔele fæni sɑxt væ sɑze sæd rɑ nædɑræm, æmmɑ mitævɑnæm beɡujæm ke tækmile sɑxt væ sɑze ɑn besijɑr pærhæzine xɑhæd bud. æɡærtʃe bærɑværde dæqiqi vodʒud nædɑræd, æmmɑ vezɑræte omure mɑli tɑdʒikestɑn ezhɑr dɑʃte tʃɑhɑr miljɑrd dolɑr bærɑje tækmile poroʒe rɑqun nijɑz æst. ræhmɑn niz dær soxænrɑni xod dær mærɑseme æftætɑhihe næxostin turbine sæde rɑqun dær mɑh novɑmbr ɡofte bud nimi æz in hæzinee mostæqimæn æz buddʒe dolæti tæʔmin xɑhæd ʃod. tæʔmine mɑli in poroʒe æz qædime jek moʃkele æsɑsi bude æst. rusije, bɑnke dʒæhɑni væ diɡær særmɑjeɡozɑrɑne belqovve mɑli rɑqune bæʔzæn eʔlɑme hemɑjæt kærde væ dær bærxi mævɑred niz kenɑr keʃideænd. dolæte hæmtʃenɑn rɑhi tulɑni bærɑje fɑʔeq ɑmædæn bær tæmɑm moʃkelɑte rɑqun dɑræd. æknun ʃɑjæd be sæxti betævɑn tæhqiqæn eddeʔɑje in ke dɑʔeʃ poʃte ʃureʃe mærɡbɑre zendɑn xodʒænd dær mɑh novɑmbr bude æst rɑ esbɑt kærd. hæmɑntor ke dær xosuse pærvændehɑje hævɑdese æmnijæti piʃ æz in niz ʃɑhed budim, dolæte tɑdʒikestɑn tælɑʃ kærde tɑ æz hær tæhqiqɑte mostæqeli dær in mozu piʃɡiri konæd væ fæqæt ezhɑrɑte xod rɑ dærxosuse hævɑdese tʃænd hæfte pæs æz ʃureʃe montæʃer konæd. bɑ in vodʒude momken æst hitʃ væqte motevædʒdʒe næʃævim ke in ʃureʃe tʃeɡune ʃeddæt ɡereft. tænhɑ tʃizi ke mɑ midɑnim in æst ke biʃ æz bist zendɑni væ do næfær æz niruhɑje æmnijæti zendɑn koʃte ʃode væ xɑnevɑdehɑje ɑnhɑ bedune hitʃ tozihi ræhɑ ʃodeænd. eddeʔɑje dɑʔeʃ dær xosuse hæmle dʒulɑje ke mondʒær be koʃte ʃodæne tʃɑhɑr dotʃærxe sævɑre qærbi ʃod æmmɑ besijɑr biʃtær qɑbele pæzireʃ æst. æʔmɑq, xæbærɡozɑri vɑbæste be ɡoruh dɑʔeʃ pæs æz hɑdesee videʔoi montæʃer kærde bud ke bejʔæte mohɑdʒemine ɑn hæmle bɑ æbubækre ælbæqdɑdi, særkærde in ɡoruh væ ertebɑtɑte piʃin mjɑne ɑnhɑ rɑ neʃɑn midɑd. ezhɑrɑte tekrɑri dolæt ke eddeʔɑ mikærd hezbe nehzæte eslɑmi in hæmle rɑ sɑzemɑndæhi kærde biæsɑs bude væ mitævɑn ɑn rɑ bæxʃi æz kæmpejne ɡostærdetæri bærɑje bædnɑm kærdæne æpuzusjune sjɑsiː dær næzær ɡereft. hæmle mɑh dʒulɑje be noʔi qejremoteʔɑref bud. æz zæmɑne pɑjɑne dʒænɡe dɑxeli dær tɑdʒikestɑn dær dæhee jek hezɑro nohsædo nævæd, in næxostin hæmlee teroristi bud ke ɡozinehɑi xɑredʒi rɑ hædæf qærɑr dɑde bud. hæmtʃenin in næxostin hæmlee teroristi dær ɑsiɑje mærkæzi bud ke dɑʔeʃ be suræte movæssæq mæsʔulijæte ɑn rɑ bær ohde ɡerefte bud. fekr mikonæm in noʔ æz hæmlee teroristi bɑ estefɑde æz xodro væ tʃɑqu væ mærdomi ke be næzær miresæd æz rɑhe dur be in æfkɑre efrɑti dʒælb ʃodeænd, mohemtærin tæhdid bærɑje tɑdʒikestɑn be ʃomɑr mirævæd. tʃenin hæmælɑti be sɑdeɡi tærrɑhi ʃode væ be edʒrɑ dær miɑjænd væ dær ejn hɑl, piʃɡiri æz ɑnhɑ besijɑr doʃvɑr æst. ælɑve bær in, hærf væ hædise hɑi dærbɑre tæhdide ehtemɑli bɑzɡæʃte dʒænɡdʒujɑn vodʒud dɑræd. æmmɑ mæn fekr mikonæm in jek ehtemɑle bæʔidtær æst. bærɑværdhɑje dʒædide dolæt ʃomɑre tɑdʒikhɑi ke dær ærɑq, æfqɑnestɑn væ surije midʒænɡænd rɑ jek hezɑro nohsæd næfær mohɑsebe kærde æst. besjɑri æz ɑnhɑ koʃte væ jɑ dæstɡir ʃodeænd. biʃ æz sæd næfær niz bɑ væʔde bæxʃeʃ be kosure bɑz ɡæʃteænd. ʃɑjæd tæhdide bozorɡtær bɑzɡæʃte in dʒænɡdʒujɑne mærbut be kæsɑni bɑʃæd ke be dʒænɡ bɑ dɑʔeʃ dær æfqɑnestɑn jɑ ɡoruhhɑje tɑdʒik næzir dʒæmɑʔæte ænsɑrollɑhe mæʔtuf ʃodeænd. dær hæmin hɑle mɑ næbɑjæd in tæhdid rɑ biʃ æz ɑn tʃizi ke hæst dær næzær beɡirim. tæqirɑte ɑb væ hævɑi, hækumæte eqtedɑrɡærɑ væ feqdɑne forsæthɑje eqtesɑdi tæhdide bozorɡtæri næsæbte be zendeɡi mærdome mæhælli dær tɑdʒikestɑne emruz mæhsub miʃævænd. soxænrɑni telvizijoni ræhmɑn dær xɑruqe jek rujdɑde sæmbolik væ næmɑdine mohem bud. dolæt dær ɡoftemɑne ræsmi xod dær tɑdʒikestɑn dær mænzære jek xɑnevɑde tæsvir miʃævæd. ræhmɑn, be onvɑne pedære xɑnevɑde, bær færzændɑnæʃ æmr væ næhj mikonæd, be ɑnhɑ hoʃdɑr midæhæd ke ɑnhɑ rɑ bexɑtere ræftɑreʃɑn tænbih miʃævænd. pɑmirhɑe hæmvɑre tʃe dær bæʔde dʒoqrɑfijɑi væ tʃe be læhɑze næmɑdin æz mærkæze dur budeænd. ɑnhɑ be zæbɑne mæhælli xod pɑmiri pærɑntezbæste sohbæt mikonænd væ æqlæb zæbɑne tɑdʒiki zæbɑne sevvom jɑ tʃɑhɑrome ɑnhɑ æst. pɑmirhɑ be mæzhæbe motæfɑveti niz eʔteqɑd dɑrænd ɑnhɑ ʃiʔæjɑne esmɑʔili hæstænd ke pejrævi ɑqɑxɑn mibɑʃænd. dær tule dʒænɡe dɑxeli biʃtær pɑmirihɑ dær dʒebhe æpuzusjun qærɑr dɑʃtæn væ bɑ næzærdɑʃt be færɑjænde pæsɑdʒænɡe tæhkime dolæt æst ke mitævɑn moqɑvemæte feʔli ɑnhɑ rɑ tozih dɑd. pæs æz dʒænɡe dolæte jek tævɑfoqe mosɑlehe bɑ æpuzusjun suræt dɑd ke be ɑnhɑ edʒɑze midɑd si dærsæde mænɑsebe dolæti rɑ dær extijɑr dɑʃte bɑʃænd. bɑtævædʒdʒoh be omq væ vosʔæte fesɑd dær tɑdʒikestɑn in mæʃɑqel mitævɑnestænd besijɑr porsud bɑʃænd. bɑ in hɑl, be tædridʒ væ dær færɑjænde tæhkime nezɑme eqtedɑrɡærɑje feʔli, in æfrɑd æz dolæt pɑksɑzi ʃodænd. tælɑʃhɑ bærɑje hæzfe færmɑndehɑne sɑbeq væ qodrætmænde æpuzusjune æqlæb vɑkoneʃhɑje sjɑsiː rɑ bærænɡixte æst. dær sɑle do hezɑro o hæʃt eʔterɑzɑti dær bædæxʃɑn be vodʒud ɑmæd. dær dʒulɑje sɑle do hezɑro o dævɑzdæh niz doʃænbe pæs æz ɑn ke jeki æz in ræhbærɑne qejreræsmi bædæxʃɑn be nɑme tɑlebe æjjjɑmbikef tævæssote ræise komite dolæti æmnijæte melli dær ɑn mæntæqe be qætle mottæhæm ʃod, niruhɑje nezɑmi xod rɑ bɑ hædæf æz miɑn bærdɑʃtæne in færmɑndehɑn be bædæxʃɑn ferestɑd. dæhhɑ næfær æz mærdome ɑːddi væ jeki æz ræhbærɑne mæhælli dær ɑn dærɡirihɑ koʃte ʃodænd. bɑ in hɑl bɑ æfzɑjeʃe tæneʃhɑ mjɑne mærdom væ niruhɑje dolæti, nofuze qejreræsmi ɑnhɑ dær eqtesɑde mæhælli væ sijɑsæte mæntæqe bɑqi mɑnde æst. dær mɑh meh sɑle do hezɑro o tʃɑhɑrdæh do næfær æz sɑkenɑne mæhælli bædæxʃɑn tævæssote niruhɑje polis koʃte ʃodænd ke in mozu niz mondʒær be beruze eʔterɑzɑti ɡærdid. tæhdidɑte æxir ræhmɑn bæxʃi æz in færɑjænd æst ke mæqɑmɑte mærkæzi dær tælɑʃ bærɑje bɑzjɑbi kontorole xod bær mohite pirɑmun væ qælæbe bær moqɑvemæte mæhællist. fekr mikonæm dær sɑle do hezɑro o nuzdæh niz mævɑrede diɡæri bærɑje moʃɑhede vodʒud dɑʃte bɑʃæd. ræhmɑn dær hɑle hɑzer ʃæstoʃeʃ sɑle æst. u æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædojek ræisdʒomhure tɑdʒikestɑn æst. zæmɑni ke u bɑ æʔmɑle eslɑhɑte qɑnune æsɑsi dær sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh « piʃvɑje mellæt » ʃod, mæhdudijæte dore rijɑsæte dʒomhuriæʃ niz bærtæræf ɡærdid. æmmɑ neʃɑnehɑi æz in ke u dær fekre enteqɑle qodræt æst vodʒud dɑræd. olævijæte feʔli u hefze nofuze xɑnevɑdeæʃ bær sijɑsæt væ eqtesɑde tɑdʒikestɑn æst. u xɑnevɑdei bozorɡ væ ɡostærde bɑ noh færzænd dɑræd. besjɑri hæm bɑ æʔzɑje xɑnevɑde u ezdevɑdʒ kærde væ dʒɑjɡɑhi bærɑje nofuz væ solte bær keʃvær jɑfteænd. bɑdʒnɑqe ræhmɑn niz bozorɡtærin ʃerkæte hævɑpejmɑi xosusi væ jeki æz bozorɡtærin bɑnkhɑje keʃvær rɑ dær extijɑr dɑræd. dɑmɑdæʃ hæm moʔɑvene ræise bɑnke mellist væ zɑheræn mɑleke dʒɑde ævɑrezi bejne do ʃæhre bozorɡe keʃvær mibɑʃæd. tɑdʒikestɑne vɑqeʔæn jek næputukrɑsi ɑʔeleɡærɑ pærɑntezbæste æst. jek nezɑme kælæptukærɑtik dozdsɑlɑr pærɑntezbæste mobtæni bær næputisæm ɑʔele ɡærɑipærɑntezbæste. xɑnevɑdee ræhmɑn dær in sisteme servætmænd ʃode væ æknun be donbɑle hefze ɑn hæstænd. pesære ærʃæde ræhmɑn be næzær miresæd dʒɑneʃine montæxæbe u bɑʃæd. dær senne siojek sɑleɡi, rostæm be dʒɑjɡɑhhɑje ɑli rotbe dær edɑre ɡomrok væ ɑʒɑnse mobɑreze bɑ fesɑd dæst jɑfte æst. u æz sɑle do hezɑro o hivdæh niz be onvɑne ʃæhrdɑre pɑjtæxte mæʃqul be kɑr æst. hæmɑntor ke piʃtær hæm eʃɑre kærdæm, dær eslɑhɑte qɑnune æsɑsi sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh senne nɑmzædhɑje rijɑsæte dʒomhuri be si sɑl kɑheʃ jɑft. in æmr be rostæm edʒɑze midæhæd tɑ dær dure bæʔdi entexɑbɑt ke qærɑr æst dær sɑle do hezɑro o bist bærɡozɑr ʃævæd, ʃerkæt konæd. rostæm bɑziɡære piʃtɑze in ærse æst, æmmɑ xɑhære u « ɑzɑde » ke æz sɑle do hezɑro o ʃɑnzdæh ræise dæftære pedæræʃ dær næhɑde rijɑsæte dʒomhuri bude æst, æz qodræte kɑfi bærxordɑr æst væ be onvɑne jek dʒɑneʃine belqovve dær bærxi hælqehɑe mæhsub miʃævæd. diɡær dʒenɑhhɑje qodrætmænd ke rostæme momken æst bɑ ɑnhɑ vɑrede reqɑbæt dær qodræt ʃævæd, xɑnevɑde qodrætmænde sɑhebefhɑ mibɑʃænd. ɑnhɑ bɑ xɑnevɑde ræisdʒomhur væslæt kærde væ kæm kæm be hozehɑje mohemmi dær bæxʃhɑje eqtesɑdi keʃvær væ diɡær hozehɑje mortæbet bɑ hæsæne æsdɑlezɑde, bɑdʒnɑqe ræisdʒomhur, dæst jɑfteænd. ræhmɑn be xubi dær zæmine movɑzene mjɑne dʒenɑhhɑje moxtælefe keʃvær æmæl kærde æst væ dʒɑneʃine u niz tʃenin xɑhæd kærd. fekr mikonæm tæʔsirɑte in mozue ɡostærde bɑʃæd. be læhɑze eqtesɑdi, hæmɑntor ke piʃ æz in eʃɑre ʃod, pɑjɑne moxɑlefæte ozbækestɑn bɑ sɑxte sæd væ niruɡɑh bærqɑbi rɑqun, tɑdʒikestɑn rɑ be ʃeddæt dɑdæne tælɑʃhɑjæʃ bærɑje piʃborde in poroʒee ʔomidvɑr sɑxt. tedʒɑræt mjɑne do keʃvær niz pæs æz bɑzɡoʃɑi modʒæddæde dæh ɡozærɡɑhe mærzi ronæq ɡerefte æst. dær sotuhe mæhælli, xɑnevɑdehɑi ke piʃ æz in æz hæm dʒodɑ ʃode budænd, æknun mitævɑnænd bɑ jekdiɡær didɑr kærde væ dær mærɑsemɑt væ bærnɑmehɑje sonnæti hæm ʃerkæt konænd. æz særɡiri dobɑre rævɑbet bɑ ozbækestɑn hæmtʃenin be tɑdʒikestɑn komæk mikonæd tɑ bær enzevɑje piʃine xod qælæbe konæd. tɑdʒikestɑn sɑderɑte bærq be ozbækestɑn rɑ niz pæs æz noh sɑl væqfe ɑqɑz kærde æst, mæsirhɑje rejli bɑzɡoʃɑi ʃode væ pærvɑzhɑje mjɑne do keʃvær bærɑje næxostin bɑr pæs æz sɑle jek hezɑro nohsædo nævædodo bɑzɡæʃteænd. in æmr be doʃænbe edʒɑze midæhæd tɑ dʒɑjɡɑhe behtæri be onvɑne jek keʃvære terɑnziti pejdɑ kærde væ æz mæzijæthɑje poroʒe kæmærbænd væ dʒɑde tʃine bæhremænd ʃævæd. bɑ in vodʒud æmmɑ ɑsɑr væ piɑmædhɑje sjɑsiː momken æst doʃænbe rɑ biʃtær neɡærɑn konæd. æɡær liberɑlize kærdæne eqtesɑd dær ozbækestɑn bɑ movæffæqijæt suræt beɡiræd, pæs æz ɑn momken æst dær tɑdʒikestɑn niz motɑlebɑti bærɑje bɑz ʃodæne keʃvær be vodʒud bijɑjæd. dær hɑle hɑzer dolæthɑje mæntæqe bɑz ʃodæne eqtesɑdi væ sjɑsiː qerqizestɑn rɑ ʃekæst xorde bærdɑʃt mikonænd væ modɑm morede særzæneʃe ɑnhɑ æst, tʃerɑ ke mondʒær be do enqelɑb poʃte sære hæm væ xoʃunæthɑje qomi ɡærdid. ɑnhɑ æz in mæsɑle be onvɑne jek todʒih bærɑje væzʔijæte feʔli estefɑde mikonænd : sobɑt væ kontorol. bɑ in vodʒud æɡær ozbækestɑn betævɑnæd bɑz ʃodæne xod rɑ bedune voquʔe bisobɑti modirijæt konæd, tɑdʒikhɑe momken æst næsæbte be rɑked mɑndæne nezɑme xod moʔtærez ʃævænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش گروه بینالملل ، تروریسم و تحولات سیاسی تاجیکستان از سال 2015 همواره از مهمترین موضوعات مورد بحث تحلیلگران این کشور بوده است. در ماه جولای چند توریست دوچرخهسوار غربی توسط جمعی از جوانان تاجیک با خودرو و چاقو مورد حمله قرار گرفتند که بعد از آن داعش مسئولیت آن را بر عهده گرفت. در آن حمله 4 گردشگر خارجی کشته شدند. در شورش خونین زندان خجند نیز که دهها تن کشته و زخمی شدند، مجددا داعش مسئولیت ایجاد شورش را پذیرفت. در همین حین خبرهایی مبنی بر خنثیسازی حمله احتمالی به پایگاه نظامی 201 روسها در جنوب تاجیکستان با تایید و تکذیبهای ضد و نقیض مقامات دولتی این کشور منتشر شد. همه اینها در حالی در سال 2018 صورت گرفته که از سال 2015 تمام اپوزوسیون سیاسی کشور حذف شده و یا وادار به مهاجرت از تاجیکستان شدهاند. در همین حال، در ماه نوامبر امامعلی رحمان فاز اول بزرگترین پرژوه هیدروالکتریکی تاریخ تاجیکستان را در راغون افتتاح کرد که گویا قرار است جان تازهای به اقتصاد این کشور ببخشد. رستم، پسر بزرگ رحمان نیز به سرعت در حال طی مراحل آمادهسازی برای گرفتن جای پدر خود در کرسی ریاستجمهوری است.در همین راستا، دکتر ادوارد لمون، پژوهشگر موسسه مطالعات بینالمللی کنان در دانشگاه دنیل مورگان واشنگتن مصاحبهای را با پایگاه «دیپلمات» پیرامون مسائل فوقالذکر ترتیب داده است که در ادامه میخوانید. اگر نگاهی به رسانههای دولتی تاجیک بیندازید متوجه میشوید که مسائل بسیاری پیرامون راغون وجود دارد. این پروژه درحقیقت ثمره 26 سال ریاست جمهوری امامعلی رحمان است. اگر تکمیل شود، این پروژه میتواند پتانسیل لازم برای ارتقاء اقتصاد در حال ظهور تاجیکستان را فراهم آورد. این نیروگاه 3600 مگاوات برق تولید میکند که بیش از نیاز این کشور است. مساله قطعیها هم که معمولا در اواخر زمستان بروز میدهد با این . علاوه بر این نیروگاه برطرف میشود. با تکمیل راغون، ظرفیت قابل توجهی نیز برای صادرات برق به کشورهای همسایه فراهم میشود.صادقانه بگویم اگر به گذشته باز میگشتیم من مطمئن نبودم که چه زمانی راغون تولید برق را آغاز میکند و این که آیا چنین روزی فرا خواهد رسید یا خیر؟ توسعه روابط میان ازبکستان و تاجیکستان پس از مرگ اسلام کریم اف و صدور بیش از 1 میلیارد دلار اوراق قرضه نقطه جهش کلیدی این پروژه بود. اما چالشها همچنان باقی ماندهاند. از میان 6 توربین این سد تنها اولین مورد عملیاتی شده و 5 توربین دیگر هنوز باقی ماندهاند. ارتفاع سد در حال حاضر 75 متر است که با پیشبینی 335 متری دولت تاجیکستان همچنان فاصله زیادی دارد. من توانایی اظهار نظر درباره مسائل فنی ساخت و ساز سد را ندارم، اما میتوانم بگویم که تکمیل ساخت و ساز آن بسیار پرهزینه خواهد بود. اگرچه برآورد دقیقی وجود ندارد، اما وزارت امور مالی تاجیکستان اظهار داشته 4 میلیارد دلار برای تکمیل پروژه راغون نیاز است. رحمان نیز در سخنرانی خود در مراسم افتتاحیه نخستین توربین سد راغون در ماه نوامبر گفته بود نیمی از این هزینه مستقیما از بودجه دولتی تامین خواهد شد. تامین مالی این پروژه از قدیم یک مشکل اساسی بوده است. روسیه، بانک جهانی و دیگر سرمایهگذاران بالقوه مالی راغون بعضا اعلام حمایت کرده و در برخی موارد نیز کنار کشیدهاند. دولت همچنان راهی طولانی برای فائق آمدن بر تمام مشکلات راغون دارد.اکنون شاید به سختی بتوان تحقیقا ادعای این که داعش پشت شورش مرگبار زندان خجند در ماه نوامبر بوده است را اثبات کرد. همانطور که در خصوص پروندههای حوادث امنیتی پیش از این نیز شاهد بودیم، دولت تاجیکستان تلاش کرده تا از هر تحقیقات مستقلی در این موضوع پیشگیری کند و فقط اظهارات خود را درخصوص حوادث چند هفته پس از شورش منتشر کند. با این وجود ممکن است هیچ وقت متوجه نشویم که این شورش چگونه شدت گرفت. تنها چیزی که ما میدانیم این است که بیش از 20 زندانی و 2 نفر از نیروهای امنیتی زندان کشته شده و خانوادههای آنها بدون هیچ توضیحی رها شدهاند.ادعای داعش در خصوص حمله جولای که منجر به کشته شدن 4 دوچرخه سوار غربی شد اما بسیار بیشتر قابل پذیرش است. اعماق، خبرگزاری وابسته به گروه داعش پس از حادثه ویدئویی منتشر کرده بود که بیعت مهاجمین آن حمله با ابوبکر البغدادی، سرکرده این گروه و ارتباطات پیشین میان آنها را نشان میداد. اظهارات تکراری دولت که ادعا میکرد حزب نهضت اسلامی این حمله را سازماندهی کرده بیاساس بوده و میتوان آن را بخشی از کمپین گستردهتری برای بدنام کردن اپوزوسیون سیاسی در نظر گرفت.حمله ماه جولای به نوعی غیرمتعارف بود. از زمان پایان جنگ داخلی در تاجیکستان در دهه 1990، این نخستین حمله تروریستی بود که گزینههایی خارجی را هدف قرار داده بود. همچنین این نخستین حمله تروریستی در آسیای مرکزی بود که داعش به صورت موثق مسئولیت آن را بر عهده گرفته بود. فکر میکنم این نوع از حمله تروریستی با استفاده از خودرو و چاقو و مردمی که به نظر میرسد از راه دور به این افکار افراطی جلب شدهاند، مهمترین تهدید برای تاجیکستان به شمار میرود. چنین حملاتی به سادگی طراحی شده و به اجرا در میآیند و در عین حال، پیشگیری از آنها بسیار دشوار است.علاوه بر این، حرف و حدیث هایی درباره تهدید احتمالی بازگشت جنگجویان وجود دارد. اما من فکر میکنم این یک احتمال بعیدتر است. برآوردهای جدید دولت شمار تاجیکهایی که در عراق، افغانستان و سوریه میجنگند را 1900 نفر محاسبه کرده است. بسیاری از آنها کشته و یا دستگیر شدهاند. بیش از 100 نفر نیز با وعده بخشش به کسور باز گشتهاند. شاید تهدید بزرگتر بازگشت این جنگجویان مربوط به کسانی باشد که به جنگ با داعش در افغانستان یا گروههای تاجیک نظیر جماعت انصارالله معطوف شدهاند. در همین حال ما نباید این تهدید را بیش از آن چیزی که هست در نظر بگیریم. تغییرات آب و هوایی، حکومت اقتدارگرا و فقدان فرصتهای اقتصادی تهدید بزرگتری نسبت به زندگی مردم محلی در تاجیکستان امروز محسوب میشوند. سخنرانی تلویزیونی رحمان در خاروغ یک رویداد سمبلیک و نمادین مهم بود. دولت در گفتمان رسمی خود در تاجیکستان در منظر یک خانواده تصویر میشود. رحمان، به عنوان پدر خانواده، بر فرزندانش امر و نهی میکند، به آنها هشدار میدهد که آنها را بخاطر رفتارشان تنبیه میشوند. پامیرها همواره چه در بعد جغرافیایی و چه به لحاظ نمادین از مرکز دور بودهاند. آنها به زبان محلی خود (پامیری) صحبت میکنند و اغلب زبان تاجیکی زبان سوم یا چهارم آنها است. پامیرها به مذهب متفاوتی نیز اعتقاد دارند؛ آنها شیعیان اسماعیلی هستند که پیرو آقاخان میباشند. در طول جنگ داخلی بیشتر پامیریها در جبهه اپوزوسیون قرار داشتن؛ و با نظرداشت به فرایند پساجنگ تحکیم دولت است که میتوان مقاومت فعلی آنها را توضیح داد. پس از جنگ دولت یک توافق مصالحه با اپوزوسیون صورت داد که به آنها اجازه میداد 30 درصد مناصب دولتی را در اختیار داشته باشند. باتوجه به عمق و وسعت فساد در تاجیکستان این مشاغل میتوانستند بسیار پرسود باشند. با این حال، به تدریج و در فرایند تحکیم نظام اقتدارگرای فعلی، این افراد از دولت پاکسازی شدند.تلاشها برای حذف فرماندهان سابق و قدرتمند اپوزوسیون اغلب واکنشهای سیاسی را برانگیخته است. در سال 2008 اعتراضاتی در بدخشان به وجود آمد. در جولای سال 2012 نیز دوشنبه پس از آن که یکی از این رهبران غیررسمی بدخشان به نام طالب ایامبیکاف توسط رئیس کمیته دولتی امنیت ملی در آن منطقه به قتل متهم شد، نیروهای نظامی خود را با هدف از میان برداشتن این فرماندهان به بدخشان فرستاد. دهها نفر از مردم عادی و یکی از رهبران محلی در آن درگیریها کشته شدند. با این حال با افزایش تنشها میان مردم و نیروهای دولتی، نفوذ غیررسمی آنها در اقتصاد محلی و سیاست منطقه باقی مانده است. در ماه مه سال 2014 دو نفر از ساکنان محلی بدخشان توسط نیروهای پلیس کشته شدند که این موضوع نیز منجر به بروز اعتراضاتی گردید. تهدیدات اخیر رحمان بخشی از این فرایند است که مقامات مرکزی در تلاش برای بازیابی کنترل خود بر محیط پیرامون و غلبه بر مقاومت محلی است. فکر میکنم در سال 2019 نیز موارد دیگری برای مشاهده وجود داشته باشد.رحمان در حال حاضر 66 ساله است. او از سال 1991 رئیسجمهور تاجیکستان است. زمانی که او با اعمال اصلاحات قانون اساسی در سال 2016 «پیشوای ملت» شد، محدودیت دوره ریاست جمهوریاش نیز برطرف گردید. اما نشانههایی از این که او در فکر انتقال قدرت است وجود دارد. اولویت فعلی او حفظ نفوذ خانوادهاش بر سیاست و اقتصاد تاجیکستان است. او خانوادهای بزرگ و گسترده با 9 فرزند دارد. بسیاری هم با اعضای خانواده او ازدواج کرده و جایگاهی برای نفوذ و سلطه بر کشور یافتهاند. باجناق رحمان نیز بزرگترین شرکت هواپیمایی خصوصی و یکی از بزرگترین بانکهای کشور را در اختیار دارد. دامادش هم معاون رئیس بانک ملی است و ظاهرا مالک جاده عوارضی بین دو شهر بزرگ کشور میباشد. تاجیکستان واقعا یک نپوتوکراسی (عائلهگرا) است. یک نظام کلپتوکراتیک (دزدسالار) مبتنی بر نپوتیسم (عائله گرایی). خانواده رحمان در این سیستم ثروتمند شده و اکنون به دنبال حفظ آن هستند.پسر ارشد رحمان به نظر میرسد جانشین منتخب او باشد. در سن 31 سالگی، رستم به جایگاههای عالی رتبه در اداره گمرک و آژانس مبارزه با فساد دست یافته است. او از سال 2017 نیز به عنوان شهردار پایتخت مشغول به کار است. همانطور که پیشتر هم اشاره کردم، در اصلاحات قانون اساسی سال 2016 سن نامزدهای ریاست جمهوری به 30 سال کاهش یافت. این امر به رستم اجازه میدهد تا در دور بعدی انتخابات که قرار است در سال 2020 برگزار شود، شرکت کند. رستم بازیگر پیشتاز این عرصه است، اما خواهر او «آزاده» که از سال 2016 رئیس دفتر پدرش در نهاد ریاست جمهوری بوده است، از قدرت کافی برخوردار است و به عنوان یک جانشین بالقوه در برخی حلقهها محسوب میشود. دیگر جناحهای قدرتمند که رستم ممکن است با آنها وارد رقابت در قدرت شود، خانواده قدرتمند صاحبافها میباشند. آنها با خانواده رئیسجمهور وصلت کرده و کم کم به حوزههای مهمی در بخشهای اقتصادی کشور و دیگر حوزههای مرتبط با حسن اسدالهزاده، باجناق رئیسجمهور، دست یافتهاند. رحمان به خوبی در زمینه موازنه میان جناحهای مختلف کشور عمل کرده است و جانشین او نیز چنین خواهد کرد.فکر میکنم تاثیرات این موضوع گسترده باشد. به لحاظ اقتصادی، همانطور که پیش از این اشاره شد، پایان مخالفت ازبکستان با ساخت سد و نیروگاه برقآبی راغون، تاجیکستان را به شدت دادن تلاشهایش برای پیشبرد این پروژه امیدوار ساخت. تجارت میان دو کشور نیز پس از بازگشایی مجدد 10 گذرگاه مرزی رونق گرفته است. در سطوح محلی، خانوادههایی که پیش از این از هم جدا شده بودند، اکنون میتوانند با یکدیگر دیدار کرده و در مراسمات و برنامههای سنتی هم شرکت کنند. از سرگیری دوباره روابط با ازبکستان همچنین به تاجیکستان کمک میکند تا بر انزوای پیشین خود غلبه کند. تاجیکستان صادرات برق به ازبکستان را نیز پس از 9 سال وقفه آغاز کرده است، مسیرهای ریلی بازگشایی شده و پروازهای میان دو کشور برای نخستین بار پس از سال 1992 بازگشتهاند. این امر به دوشنبه اجازه میدهد تا جایگاه بهتری به عنوان یک کشور ترانزیتی پیدا کرده و از مزیتهای پروژه کمربند و جاده چین بهرهمند شود.با این وجود اما آثار و پیامدهای سیاسی ممکن است دوشنبه را بیشتر نگران کند. اگر لیبرالیزه کردن اقتصاد در ازبکستان با موفقیت صورت بگیرد، پس از آن ممکن است در تاجیکستان نیز مطالباتی برای باز شدن کشور به وجود بیاید. در حال حاضر دولتهای منطقه باز شدن اقتصادی و سیاسی قرقیزستان را شکست خورده برداشت میکنند و مدام مورد سرزنش آنها است، چرا که منجر به دو انقلاب پشت سر هم و خشونتهای قومی گردید. آنها از این مساله به عنوان یک توجیه برای وضعیت فعلی استفاده میکنند: ثبات و کنترل. با این وجود اگر ازبکستان بتواند باز شدن خود را بدون وقوع بیثباتی مدیریت کند، تاجیکها ممکن است نسبت به راکد ماندن نظام خود معترض شوند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pɑkestɑn dexɑlæt dær hæmælɑte bombii rɑ beʃeddæt ræd kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr hæft sjɑsiː. pɑkestɑn. hendustɑn væzire defɑʔe pɑkestɑn pændʒʃænbe ʃæb dær ɡoft væɡu bɑ xæbærɡozɑri færɑnse dexɑlæte in keʃvær dær hæmælɑte bombii rɑ beʃeddæt ræd kærd. æhmæd moxtɑr dær jek ɡoft væɡuje telefoni bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri færɑnse ezhɑr dɑʃt : mæn tæʔkid mi konæm ke pɑkestɑn hitʃ dexɑlæti dær in hæmælɑt nædɑʃte æst. in dærhɑlist ke ʒenerɑl hædɑ ke særpæræsti æmæliɑte ælæjhe ɡeroɡɑne ɡirɑn dær hotel hɑje lukse bombii rɑ bærohde dɑræd, sɑʔæti piʃ tæʔkid kærd : ɑmelɑne hæmælɑt æz tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær pɑjtæxte eqtesɑdi hendustɑne hæmɑhænɡ ʃode budænd. in ʒenerɑl xɑterneʃɑn kærd : in æfrɑd æz ɑnsuje mærz væ ehtemɑlæn æz mæntæqe færiduxæt dær pɑkestɑn ɑmæde ænd. bærpɑje in ɡozɑreʃ, in hæmælɑte dæstekæm sædo bistopændʒ koʃtee bærdʒɑ ɡozɑʃte æst. dær hæmin hɑl, mæn muhɑn sinɡ noxoste væzire hend niz piʃtær ɡoft ke hæmælɑt suræt ɡerefte æz tʃɑhɑrʃænbe ʃæbe hæmɑhænɡ ʃode bud. vej æfzud : in hæmælɑt tævæssote ɡoruhi mostæqær dær xɑredʒ æz in keʃvær væ ehtemɑlæn æz keʃværhɑje hæmsɑje ændʒɑm ɡerefte æst. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft setɑresetɑre e do hezɑro sisæd setɑresetɑre ʃomɑre divisto siose sɑʔæte bistodo : sefr pændʒ tæmɑm",
"text": "پاکستان دخالت در حملات بمبئی را بشدت رد کرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/07\nسیاسی.پاکستان.هندوستان\nوزیر دفاع پاکستان پنجشنبه شب در گفت وگو با خبرگزاری فرانسه دخالت این\nکشور در حملات بمبئی را بشدت رد کرد.احمد مختار در یک گفت وگوی تلفنی با خبرنگار خبرگزاری فرانسه اظهار داشت:\n من تاکید می کنم که پاکستان هیچ دخالتی در این حملات نداشته است.این درحالی است که ژنرال هدا که سرپرستی عملیات علیه گروگان گیران در هتل\nهای لوکس بمبئی را برعهده دارد، ساعتی پیش تاکید کرد: عاملان حملات از\nچهارشنبه شب در پایتخت اقتصادی هندوستان هماهنگ شده بودند.این ژنرال خاطرنشان کرد: این افراد از آنسوی مرز و احتمالا از منطقه\nفریدوخت در پاکستان آمده اند.برپایه این گزارش، این حملات دستکم 125 کشته برجا گذاشته است.در همین حال، من موهان سینگ نخست وزیر هند نیز پیشتر گفت که حملات صورت\nگرفته از چهارشنبه شب هماهنگ شده بود.وی افزود: این حملات توسط گروهی مستقر در خارج از این کشور و احتمالا از\nکشورهای همسایه انجام گرفته است.شبد**مترجمام 1647**2300**\nشماره 233 ساعت 22:05 تمام\n\n\n "
} | pɑkestɑn dexɑlæt dær hæmælɑte bombii rɑ beʃeddæt ræd kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr hæft sjɑsiː. pɑkestɑn. hendustɑn væzire defɑʔe pɑkestɑn pændʒʃænbe ʃæb dær ɡoft væɡu bɑ xæbærɡozɑri færɑnse dexɑlæte in keʃvær dær hæmælɑte bombii rɑ beʃeddæt ræd kærd. æhmæd moxtɑr dær jek ɡoft væɡuje telefoni bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri færɑnse ezhɑr dɑʃt : mæn tæʔkid mi konæm ke pɑkestɑn hitʃ dexɑlæti dær in hæmælɑt nædɑʃte æst. in dærhɑlist ke ʒenerɑl hædɑ ke særpæræsti æmæliɑte ælæjhe ɡeroɡɑne ɡirɑn dær hotel hɑje lukse bombii rɑ bærohde dɑræd, sɑʔæti piʃ tæʔkid kærd : ɑmelɑne hæmælɑt æz tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær pɑjtæxte eqtesɑdi hendustɑne hæmɑhænɡ ʃode budænd. in ʒenerɑl xɑterneʃɑn kærd : in æfrɑd æz ɑnsuje mærz væ ehtemɑlæn æz mæntæqe færiduxæt dær pɑkestɑn ɑmæde ænd. bærpɑje in ɡozɑreʃ, in hæmælɑte dæstekæm sædo bistopændʒ koʃtee bærdʒɑ ɡozɑʃte æst. dær hæmin hɑl, mæn muhɑn sinɡ noxoste væzire hend niz piʃtær ɡoft ke hæmælɑt suræt ɡerefte æz tʃɑhɑrʃænbe ʃæbe hæmɑhænɡ ʃode bud. vej æfzud : in hæmælɑt tævæssote ɡoruhi mostæqær dær xɑredʒ æz in keʃvær væ ehtemɑlæn æz keʃværhɑje hæmsɑje ændʒɑm ɡerefte æst. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft setɑresetɑre e do hezɑro sisæd setɑresetɑre ʃomɑre divisto siose sɑʔæte bistodo : sefr pændʒ tæmɑm | پاکستان دخالت در حملات بمبئی را بشدت رد کرد
..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/07
سیاسی.پاکستان.هندوستان
وزیر دفاع پاکستان پنجشنبه شب در گفت وگو با خبرگزاری فرانسه دخالت این
کشور در حملات بمبئی را بشدت رد کرد.احمد مختار در یک گفت وگوی تلفنی با خبرنگار خبرگزاری فرانسه اظهار داشت:
من تاکید می کنم که پاکستان هیچ دخالتی در این حملات نداشته است.این درحالی است که ژنرال هدا که سرپرستی عملیات علیه گروگان گیران در هتل
های لوکس بمبئی را برعهده دارد، ساعتی پیش تاکید کرد: عاملان حملات از
چهارشنبه شب در پایتخت اقتصادی هندوستان هماهنگ شده بودند.این ژنرال خاطرنشان کرد: این افراد از آنسوی مرز و احتمالا از منطقه
فریدوخت در پاکستان آمده اند.برپایه این گزارش، این حملات دستکم 125 کشته برجا گذاشته است.در همین حال، من موهان سینگ نخست وزیر هند نیز پیشتر گفت که حملات صورت
گرفته از چهارشنبه شب هماهنگ شده بود.وی افزود: این حملات توسط گروهی مستقر در خارج از این کشور و احتمالا از
کشورهای همسایه انجام گرفته است.شبد**مترجمام 1647**2300**
شماره 233 ساعت 22:05 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: pɑkestɑn dexɑlæt dær hæmælɑte bombii rɑ beʃeddæt ræd kærd.................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ sefr hæft sjɑsiː. pɑkestɑn. hendustɑn væzire defɑʔe pɑkestɑn pændʒʃænbe ʃæb dær ɡoft væɡu bɑ xæbærɡozɑri færɑnse dexɑlæte in keʃvær dær hæmælɑte bombii rɑ beʃeddæt ræd kærd. æhmæd moxtɑr dær jek ɡoft væɡuje telefoni bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri færɑnse ezhɑr dɑʃt : mæn tæʔkid mi konæm ke pɑkestɑn hitʃ dexɑlæti dær in hæmælɑt nædɑʃte æst. in dærhɑlist ke ʒenerɑl hædɑ ke særpæræsti æmæliɑte ælæjhe ɡeroɡɑne ɡirɑn dær hotel hɑje lukse bombii rɑ bærohde dɑræd, sɑʔæti piʃ tæʔkid kærd : ɑmelɑne hæmælɑt æz tʃɑhɑrʃænbe ʃæb dær pɑjtæxte eqtesɑdi hendustɑne hæmɑhænɡ ʃode budænd. in ʒenerɑl xɑterneʃɑn kærd : in æfrɑd æz ɑnsuje mærz væ ehtemɑlæn æz mæntæqe færiduxæt dær pɑkestɑn ɑmæde ænd. bærpɑje in ɡozɑreʃ, in hæmælɑte dæstekæm sædo bistopændʒ koʃtee bærdʒɑ ɡozɑʃte æst. dær hæmin hɑl, mæn muhɑn sinɡ noxoste væzire hend niz piʃtær ɡoft ke hæmælɑt suræt ɡerefte æz tʃɑhɑrʃænbe ʃæbe hæmɑhænɡ ʃode bud. vej æfzud : in hæmælɑt tævæssote ɡoruhi mostæqær dær xɑredʒ æz in keʃvær væ ehtemɑlæn æz keʃværhɑje hæmsɑje ændʒɑm ɡerefte æst. ʃæbd setɑresetɑre mætærdʒæmɑme jek hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæft setɑresetɑre e do hezɑro sisæd setɑresetɑre ʃomɑre divisto siose sɑʔæte bistodo : sefr pændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "پاکستان دخالت در حملات بمبئی را بشدت رد کرد\n..................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/07\nسیاسی.پاکستان.هندوستان\nوزیر دفاع پاکستان پنجشنبه شب در گفت وگو با خبرگزاری فرانسه دخالت این\nکشور در حملات بمبئی را بشدت رد کرد.احمد مختار در یک گفت وگوی تلفنی با خبرنگار خبرگزاری فرانسه اظهار داشت:\n من تاکید می کنم که پاکستان هیچ دخالتی در این حملات نداشته است.این درحالی است که ژنرال هدا که سرپرستی عملیات علیه گروگان گیران در هتل\nهای لوکس بمبئی را برعهده دارد، ساعتی پیش تاکید کرد: عاملان حملات از\nچهارشنبه شب در پایتخت اقتصادی هندوستان هماهنگ شده بودند.این ژنرال خاطرنشان کرد: این افراد از آنسوی مرز و احتمالا از منطقه\nفریدوخت در پاکستان آمده اند.برپایه این گزارش، این حملات دستکم 125 کشته برجا گذاشته است.در همین حال، من موهان سینگ نخست وزیر هند نیز پیشتر گفت که حملات صورت\nگرفته از چهارشنبه شب هماهنگ شده بود.وی افزود: این حملات توسط گروهی مستقر در خارج از این کشور و احتمالا از\nکشورهای همسایه انجام گرفته است.شبد**مترجمام 1647**2300**\nشماره 233 ساعت 22:05 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sulɑnɑ : hæfte ɑjænde bɑ lɑridʒɑni molɑqɑt xɑhæm kærd................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ sjɑsiː. xɑredʒi. sulɑnɑ. lɑridʒɑni. xæbærɡozɑri færɑnse æz lukzɑmburæk ɡozɑreʃ kærd, xɑvir sulɑnɑ, mæsʔule rævɑbete xɑredʒi ettehɑdije orupɑ, ruze doʃænbe eʔlɑm kærd ke hæfte ɑjænde bɑ æli lɑridʒɑni, mozɑkere konænde æsli bærnɑme hæste ʔi irɑn, molɑqɑt xɑhæd kærd. sulɑnɑ dær hɑʃije ɡerdehæmɑi væzirɑne omure xɑredʒe ettehɑdije orupɑ dær lukzɑmburæk ɡoft : \" mæn hæfte ɑjænde u rɑ xɑhæm did æmmɑ tɑrixe dæqiqæʃ rɑ hænuz nemi dɑnæm. \" vej hæmtʃenin be mæhæle ehtemɑli in molɑqɑt niz eʃɑre nækærd. sulɑnɑ hæmtʃenin ehtemɑle molɑqɑte dovvomæʃ bɑ ɑqɑje lɑridʒɑni pæs æz ævɑsete mɑh novɑmbr rɑ niz ræd nækærd. keʃværhɑje ozvi ɡoruhe pændʒ plʌs jek pændʒ ozvi dɑjeme ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed beælɑve ɑlmɑn pærɑntezbæste ævɑxere mɑh ɡozæʃte milɑdi septɑmbr pærɑntezbæste be sulɑnɑ mæmurijæt dɑdænd ke be mænzur æz særɡiri piʃnæhɑde hæmkɑri sjɑsiː væ eqtesɑdi sɑle do hezɑro o ʃeʃ ɑnhɑ be irɑn, tæmɑshɑjæʃ rɑ bɑ ɑqɑje lɑridʒɑni æz sær ɡiræd. in ʃeʃ keʃvære bæræsɑse ɡozɑreʃe sulɑnɑ væ ɡozɑreʃe modire kolle ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi, dær morede tæʃdid jɑ ædæme tæʃdide do reʃte tæhrim hɑje sɑzemɑne melæle mottæhed bær zeddee bærnɑme hæste ʔi irɑn tæsmime ɡiri xɑhænd kærd. mætærdʒæmɑm jek hezɑro tʃɑhɑrsæd ʃæbke jek hezɑro pɑnsædo hivdæh ʃomɑre sædo hæftɑdose sɑʔæte bistodo : sefr tʃɑhɑr tæmɑm",
"text": " سولانا: هفته آینده با لاریجانی ملاقات خواهم کرد\n................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/07/86\n سیاسی.خارجی.سولانا.لاریجانی. خبرگزاری فرانسه از لوکزامبورک گزارش کرد، خاویر سولانا، مسئول روابط\nخارجی اتحادیه اروپا، روز دوشنبه اعلام کرد که هفته آینده با علی لاریجانی،\nمذاکره کننده اصلی برنامه هسته ای ایران ، ملاقات خواهد کرد. سولانا در حاشیه گردهمایی وزیران امور خارجه اتحادیه اروپا در\nلوکزامبورک گفت: \"من هفته آینده او را خواهم دید اما تاریخ دقیقش را\nهنوز نمی دانم.\" وی همچنین به محل احتمالی این ملاقات نیز اشاره نکرد. سولانا همچنین احتمال ملاقات دومش با آقای لاریجانی پس از اواسط ماه\nنوامبر را نیز رد نکرد. کشورهای عضو گروه5+1 (پنج عضو دایم شورای امنیت سازمان ملل متحد\nبعلاوه آلمان ) اواخر ماه گذشته میلادی (سپتامبر) به سولانا ماموریت دادند که\nبه منظور از سرگیری پیشنهاد همکاری سیاسی و اقتصادی سال 2006 آنها به\nایران، تماسهایش را با آقای لاریجانی از سر گیرد. این شش کشور براساس گزارش سولانا و گزارش مدیر کل آژانس بین المللی\nانرژی اتمی، در مورد تشدید یا عدم تشدید دو رشته تحریم های سازمان ملل\nمتحد بر ضد برنامه هسته ای ایران تصمیم گیری خواهند کرد. مترجمام - 1400شبک-1517\nشماره 173 ساعت 22:04 تمام\n\n\n "
} | sulɑnɑ : hæfte ɑjænde bɑ lɑridʒɑni molɑqɑt xɑhæm kærd................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ sjɑsiː. xɑredʒi. sulɑnɑ. lɑridʒɑni. xæbærɡozɑri færɑnse æz lukzɑmburæk ɡozɑreʃ kærd, xɑvir sulɑnɑ, mæsʔule rævɑbete xɑredʒi ettehɑdije orupɑ, ruze doʃænbe eʔlɑm kærd ke hæfte ɑjænde bɑ æli lɑridʒɑni, mozɑkere konænde æsli bærnɑme hæste ʔi irɑn, molɑqɑt xɑhæd kærd. sulɑnɑ dær hɑʃije ɡerdehæmɑi væzirɑne omure xɑredʒe ettehɑdije orupɑ dær lukzɑmburæk ɡoft : " mæn hæfte ɑjænde u rɑ xɑhæm did æmmɑ tɑrixe dæqiqæʃ rɑ hænuz nemi dɑnæm. " vej hæmtʃenin be mæhæle ehtemɑli in molɑqɑt niz eʃɑre nækærd. sulɑnɑ hæmtʃenin ehtemɑle molɑqɑte dovvomæʃ bɑ ɑqɑje lɑridʒɑni pæs æz ævɑsete mɑh novɑmbr rɑ niz ræd nækærd. keʃværhɑje ozvi ɡoruhe pændʒ plʌs jek pændʒ ozvi dɑjeme ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed beælɑve ɑlmɑn pærɑntezbæste ævɑxere mɑh ɡozæʃte milɑdi septɑmbr pærɑntezbæste be sulɑnɑ mæmurijæt dɑdænd ke be mænzur æz særɡiri piʃnæhɑde hæmkɑri sjɑsiː væ eqtesɑdi sɑle do hezɑro o ʃeʃ ɑnhɑ be irɑn, tæmɑshɑjæʃ rɑ bɑ ɑqɑje lɑridʒɑni æz sær ɡiræd. in ʃeʃ keʃvære bæræsɑse ɡozɑreʃe sulɑnɑ væ ɡozɑreʃe modire kolle ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi, dær morede tæʃdid jɑ ædæme tæʃdide do reʃte tæhrim hɑje sɑzemɑne melæle mottæhed bær zeddee bærnɑme hæste ʔi irɑn tæsmime ɡiri xɑhænd kærd. mætærdʒæmɑm jek hezɑro tʃɑhɑrsæd ʃæbke jek hezɑro pɑnsædo hivdæh ʃomɑre sædo hæftɑdose sɑʔæte bistodo : sefr tʃɑhɑr tæmɑm | سولانا: هفته آینده با لاریجانی ملاقات خواهم کرد
................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/07/86
سیاسی.خارجی.سولانا.لاریجانی. خبرگزاری فرانسه از لوکزامبورک گزارش کرد، خاویر سولانا، مسئول روابط
خارجی اتحادیه اروپا، روز دوشنبه اعلام کرد که هفته آینده با علی لاریجانی،
مذاکره کننده اصلی برنامه هسته ای ایران ، ملاقات خواهد کرد. سولانا در حاشیه گردهمایی وزیران امور خارجه اتحادیه اروپا در
لوکزامبورک گفت: "من هفته آینده او را خواهم دید اما تاریخ دقیقش را
هنوز نمی دانم." وی همچنین به محل احتمالی این ملاقات نیز اشاره نکرد. سولانا همچنین احتمال ملاقات دومش با آقای لاریجانی پس از اواسط ماه
نوامبر را نیز رد نکرد. کشورهای عضو گروه5+1 (پنج عضو دایم شورای امنیت سازمان ملل متحد
بعلاوه آلمان ) اواخر ماه گذشته میلادی (سپتامبر) به سولانا ماموریت دادند که
به منظور از سرگیری پیشنهاد همکاری سیاسی و اقتصادی سال 2006 آنها به
ایران، تماسهایش را با آقای لاریجانی از سر گیرد. این شش کشور براساس گزارش سولانا و گزارش مدیر کل آژانس بین المللی
انرژی اتمی، در مورد تشدید یا عدم تشدید دو رشته تحریم های سازمان ملل
متحد بر ضد برنامه هسته ای ایران تصمیم گیری خواهند کرد. مترجمام - 1400شبک-1517
شماره 173 ساعت 22:04 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: sulɑnɑ : hæfte ɑjænde bɑ lɑridʒɑni molɑqɑt xɑhæm kærd................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistose slæʃ sefr hæft slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ sjɑsiː. xɑredʒi. sulɑnɑ. lɑridʒɑni. xæbærɡozɑri færɑnse æz lukzɑmburæk ɡozɑreʃ kærd, xɑvir sulɑnɑ, mæsʔule rævɑbete xɑredʒi ettehɑdije orupɑ, ruze doʃænbe eʔlɑm kærd ke hæfte ɑjænde bɑ æli lɑridʒɑni, mozɑkere konænde æsli bærnɑme hæste ʔi irɑn, molɑqɑt xɑhæd kærd. sulɑnɑ dær hɑʃije ɡerdehæmɑi væzirɑne omure xɑredʒe ettehɑdije orupɑ dær lukzɑmburæk ɡoft : \" mæn hæfte ɑjænde u rɑ xɑhæm did æmmɑ tɑrixe dæqiqæʃ rɑ hænuz nemi dɑnæm. \" vej hæmtʃenin be mæhæle ehtemɑli in molɑqɑt niz eʃɑre nækærd. sulɑnɑ hæmtʃenin ehtemɑle molɑqɑte dovvomæʃ bɑ ɑqɑje lɑridʒɑni pæs æz ævɑsete mɑh novɑmbr rɑ niz ræd nækærd. keʃværhɑje ozvi ɡoruhe pændʒ plʌs jek pændʒ ozvi dɑjeme ʃorɑje æmnijæte sɑzemɑne melæle mottæhed beælɑve ɑlmɑn pærɑntezbæste ævɑxere mɑh ɡozæʃte milɑdi septɑmbr pærɑntezbæste be sulɑnɑ mæmurijæt dɑdænd ke be mænzur æz særɡiri piʃnæhɑde hæmkɑri sjɑsiː væ eqtesɑdi sɑle do hezɑro o ʃeʃ ɑnhɑ be irɑn, tæmɑshɑjæʃ rɑ bɑ ɑqɑje lɑridʒɑni æz sær ɡiræd. in ʃeʃ keʃvære bæræsɑse ɡozɑreʃe sulɑnɑ væ ɡozɑreʃe modire kolle ɑʒɑnse bejne olmelæli enerʒi ætomi, dær morede tæʃdid jɑ ædæme tæʃdide do reʃte tæhrim hɑje sɑzemɑne melæle mottæhed bær zeddee bærnɑme hæste ʔi irɑn tæsmime ɡiri xɑhænd kærd. mætærdʒæmɑm jek hezɑro tʃɑhɑrsæd ʃæbke jek hezɑro pɑnsædo hivdæh ʃomɑre sædo hæftɑdose sɑʔæte bistodo : sefr tʃɑhɑr tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " سولانا: هفته آینده با لاریجانی ملاقات خواهم کرد\n................................................. تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 23/07/86\n سیاسی.خارجی.سولانا.لاریجانی. خبرگزاری فرانسه از لوکزامبورک گزارش کرد، خاویر سولانا، مسئول روابط\nخارجی اتحادیه اروپا، روز دوشنبه اعلام کرد که هفته آینده با علی لاریجانی،\nمذاکره کننده اصلی برنامه هسته ای ایران ، ملاقات خواهد کرد. سولانا در حاشیه گردهمایی وزیران امور خارجه اتحادیه اروپا در\nلوکزامبورک گفت: \"من هفته آینده او را خواهم دید اما تاریخ دقیقش را\nهنوز نمی دانم.\" وی همچنین به محل احتمالی این ملاقات نیز اشاره نکرد. سولانا همچنین احتمال ملاقات دومش با آقای لاریجانی پس از اواسط ماه\nنوامبر را نیز رد نکرد. کشورهای عضو گروه5+1 (پنج عضو دایم شورای امنیت سازمان ملل متحد\nبعلاوه آلمان ) اواخر ماه گذشته میلادی (سپتامبر) به سولانا ماموریت دادند که\nبه منظور از سرگیری پیشنهاد همکاری سیاسی و اقتصادی سال 2006 آنها به\nایران، تماسهایش را با آقای لاریجانی از سر گیرد. این شش کشور براساس گزارش سولانا و گزارش مدیر کل آژانس بین المللی\nانرژی اتمی، در مورد تشدید یا عدم تشدید دو رشته تحریم های سازمان ملل\nمتحد بر ضد برنامه هسته ای ایران تصمیم گیری خواهند کرد. مترجمام - 1400شبک-1517\nشماره 173 ساعت 22:04 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃorɑje æmnijæt bɑ xorudʒe tædridʒi niruhɑ, æz dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi movɑfeqæt kærd hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : ævvæle ɑbɑn mɑhe jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistose oktobre jek hezɑro nohsædo nævædonoh ʃorɑje æmnijæt, mæmurijæte niruje sɑzemɑne melæl rɑ dær dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi minurkɑ pærɑntezbæste bærɑje ɑxærin bɑr tɑ pɑnzdæh fevrije sɑle do hezɑr milɑdi bistoʃeʃ bæhmæn mɑhpærɑntezbæste, tæmdid kærd. æʔzɑje ʃorɑ, ruze dʒomʔe, bɑ sodure qætʔnɑmee jek hezɑro divisto hæftɑdojek ke bɑ edʒmɑʔe ɑrɑje pɑnzdæh ozv ʃorɑ be tæsvib resid, bɑ piʃnæhɑde dæbirkole sɑzemɑne melæl dærbɑre xorudʒ \" minurkɑ \" æz dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi dær se mærhæle movɑfeqæt kærdænd. \" kufi ʔenɑn \" dær tɑze tærin ɡozɑreʃe xod be ʃorɑje æmnijæt dærbɑre dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi piʃnæhɑde kærd, be dælile tæsbite ozɑʔe in keʃvær niruje sɑzemɑne melæl dær dʒomhuri ɑfriqɑje dʒonubi betædridʒ dær ævɑsete desɑmbr ævɑxere ɑzær mɑhpærɑntezbæste, ʒɑnvije sɑle do hezɑr ɑzær jɑ dej mɑh pærɑntezbæste væ pɑnzdæh fevrije sɑle do hezɑro o jek milɑdi, æz ine keʃvære æqæb neʃini konæd. niruje minurkɑ, æz hodud do sɑle piʃ dʒɑneʃine jek niruje ɑfriqɑi ʃod ke hodud jek sɑl dær dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi mostæqær bud. in niru bæʔd æz ɑn be dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi eʔzɑm ʃod ke berɑsere ʃureʃe nezɑmiɑn ʃirɑze omur dær in keʃvær æz hæm ɡosixt. ɑfriqɑje mærkæzi be tædridʒ be ozɑʔe ɑːddi bærɡæʃt væ æxiræn bɑ nezɑræt væ komæke sɑzemɑne melæl dær ɑn entexɑbɑt rijɑsæte dʒomhuri bærɡozɑr ʃod. ʃorɑje æmnijæt dær qætʔnɑme xod æz bærɡozɑri movæffæqijæte ɑmize entexɑbɑt dær ɑfriqɑje mærkæzi ebrɑze xoʃnudi kærd.",
"text": "شورای امنیت با خروج تدریجی نیروها، از جمهوری آفریقای مرکزی موافقت کرد\n#\nسازمان ملل، ایرنا: اول آبان ماه 1378 برابر با 23 اکتبر 1999\n شورای امنیت، ماموریت نیروی سازمان ملل را در جمهــوری آفریقای مرکزی\n( مینورکا) برای آخرین بار تا 15 فوریه سال 2000 میلادی ( 26 بهمن ماه )،\nتمدید کرد . اعضای شورا، روز جمعه، با صـدور قطعنامه 1271 که با اجمـاع آرای 15\nعضـو شـورا به تصـویب رسـید، با پیشنهاد دبیرکل سازمان ملل درباره خـروج\n\" مینورکا \" از جمهوری آفریقای مرکزی در سه مرحله موافقت کردند . \" کوفی عنان \" در تازه ترین گــزارش خود به شورای امنیت درباره جمهوری\nآفریقای مرکزی پیشنهاد کــرد، به دلیل تثبیت اوضاع این کشور نیروی سازمان\nملل در جمهوری آفـریقای جنوبی بتدریج در اواسط دسامبر ( اواخر آذر ماه )،\nژانویه سال 2000 ( آذر یا دی ماه ) و 15 فوریه سال 2001 میلادی، از ایـن\nکشور عقب نشینی کند . نیروی مینورکا، از حدود دو سال پیش جانشین یک نیروی آفــریقایی شد که\nحدود یک سال در جمهوری آفریقای مـرکزی مستقر بود . این نیرو بعد از آن به جمهوری آفریقای مرکزی اعزام شد که براثر شورش\nنظامیان شیرازه امور در این کشور از هم گسیخت . آفریقای مرکزی به تدریج به اوضاع عادی برگشت و اخیرا با نظارت و کمک\nسازمان ملل در آن انتخابات ریاست جمهوری برگزار شد . شورای امنیت در قطعنامه خود از برگزاری موفقیت آمیــــز انتخابات در\nآفریقای مرکزی ابراز خشنودی کرد .\n "
} | ʃorɑje æmnijæt bɑ xorudʒe tædridʒi niruhɑ, æz dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi movɑfeqæt kærd hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : ævvæle ɑbɑn mɑhe jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistose oktobre jek hezɑro nohsædo nævædonoh ʃorɑje æmnijæt, mæmurijæte niruje sɑzemɑne melæl rɑ dær dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi minurkɑ pærɑntezbæste bærɑje ɑxærin bɑr tɑ pɑnzdæh fevrije sɑle do hezɑr milɑdi bistoʃeʃ bæhmæn mɑhpærɑntezbæste, tæmdid kærd. æʔzɑje ʃorɑ, ruze dʒomʔe, bɑ sodure qætʔnɑmee jek hezɑro divisto hæftɑdojek ke bɑ edʒmɑʔe ɑrɑje pɑnzdæh ozv ʃorɑ be tæsvib resid, bɑ piʃnæhɑde dæbirkole sɑzemɑne melæl dærbɑre xorudʒ " minurkɑ " æz dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi dær se mærhæle movɑfeqæt kærdænd. " kufi ʔenɑn " dær tɑze tærin ɡozɑreʃe xod be ʃorɑje æmnijæt dærbɑre dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi piʃnæhɑde kærd, be dælile tæsbite ozɑʔe in keʃvær niruje sɑzemɑne melæl dær dʒomhuri ɑfriqɑje dʒonubi betædridʒ dær ævɑsete desɑmbr ævɑxere ɑzær mɑhpærɑntezbæste, ʒɑnvije sɑle do hezɑr ɑzær jɑ dej mɑh pærɑntezbæste væ pɑnzdæh fevrije sɑle do hezɑro o jek milɑdi, æz ine keʃvære æqæb neʃini konæd. niruje minurkɑ, æz hodud do sɑle piʃ dʒɑneʃine jek niruje ɑfriqɑi ʃod ke hodud jek sɑl dær dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi mostæqær bud. in niru bæʔd æz ɑn be dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi eʔzɑm ʃod ke berɑsere ʃureʃe nezɑmiɑn ʃirɑze omur dær in keʃvær æz hæm ɡosixt. ɑfriqɑje mærkæzi be tædridʒ be ozɑʔe ɑːddi bærɡæʃt væ æxiræn bɑ nezɑræt væ komæke sɑzemɑne melæl dær ɑn entexɑbɑt rijɑsæte dʒomhuri bærɡozɑr ʃod. ʃorɑje æmnijæt dær qætʔnɑme xod æz bærɡozɑri movæffæqijæte ɑmize entexɑbɑt dær ɑfriqɑje mærkæzi ebrɑze xoʃnudi kærd. | شورای امنیت با خروج تدریجی نیروها، از جمهوری آفریقای مرکزی موافقت کرد
#
سازمان ملل، ایرنا: اول آبان ماه 1378 برابر با 23 اکتبر 1999
شورای امنیت، ماموریت نیروی سازمان ملل را در جمهــوری آفریقای مرکزی
( مینورکا) برای آخرین بار تا 15 فوریه سال 2000 میلادی ( 26 بهمن ماه )،
تمدید کرد . اعضای شورا، روز جمعه، با صـدور قطعنامه 1271 که با اجمـاع آرای 15
عضـو شـورا به تصـویب رسـید، با پیشنهاد دبیرکل سازمان ملل درباره خـروج
" مینورکا " از جمهوری آفریقای مرکزی در سه مرحله موافقت کردند . " کوفی عنان " در تازه ترین گــزارش خود به شورای امنیت درباره جمهوری
آفریقای مرکزی پیشنهاد کــرد، به دلیل تثبیت اوضاع این کشور نیروی سازمان
ملل در جمهوری آفـریقای جنوبی بتدریج در اواسط دسامبر ( اواخر آذر ماه )،
ژانویه سال 2000 ( آذر یا دی ماه ) و 15 فوریه سال 2001 میلادی، از ایـن
کشور عقب نشینی کند . نیروی مینورکا، از حدود دو سال پیش جانشین یک نیروی آفــریقایی شد که
حدود یک سال در جمهوری آفریقای مـرکزی مستقر بود . این نیرو بعد از آن به جمهوری آفریقای مرکزی اعزام شد که براثر شورش
نظامیان شیرازه امور در این کشور از هم گسیخت . آفریقای مرکزی به تدریج به اوضاع عادی برگشت و اخیرا با نظارت و کمک
سازمان ملل در آن انتخابات ریاست جمهوری برگزار شد . شورای امنیت در قطعنامه خود از برگزاری موفقیت آمیــــز انتخابات در
آفریقای مرکزی ابراز خشنودی کرد .
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃorɑje æmnijæt bɑ xorudʒe tædridʒi niruhɑ, æz dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi movɑfeqæt kærd hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : ævvæle ɑbɑn mɑhe jek hezɑro sisædo hæftɑdohæʃt bærɑbær bɑ bistose oktobre jek hezɑro nohsædo nævædonoh ʃorɑje æmnijæt, mæmurijæte niruje sɑzemɑne melæl rɑ dær dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi minurkɑ pærɑntezbæste bærɑje ɑxærin bɑr tɑ pɑnzdæh fevrije sɑle do hezɑr milɑdi bistoʃeʃ bæhmæn mɑhpærɑntezbæste, tæmdid kærd. æʔzɑje ʃorɑ, ruze dʒomʔe, bɑ sodure qætʔnɑmee jek hezɑro divisto hæftɑdojek ke bɑ edʒmɑʔe ɑrɑje pɑnzdæh ozv ʃorɑ be tæsvib resid, bɑ piʃnæhɑde dæbirkole sɑzemɑne melæl dærbɑre xorudʒ \" minurkɑ \" æz dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi dær se mærhæle movɑfeqæt kærdænd. \" kufi ʔenɑn \" dær tɑze tærin ɡozɑreʃe xod be ʃorɑje æmnijæt dærbɑre dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi piʃnæhɑde kærd, be dælile tæsbite ozɑʔe in keʃvær niruje sɑzemɑne melæl dær dʒomhuri ɑfriqɑje dʒonubi betædridʒ dær ævɑsete desɑmbr ævɑxere ɑzær mɑhpærɑntezbæste, ʒɑnvije sɑle do hezɑr ɑzær jɑ dej mɑh pærɑntezbæste væ pɑnzdæh fevrije sɑle do hezɑro o jek milɑdi, æz ine keʃvære æqæb neʃini konæd. niruje minurkɑ, æz hodud do sɑle piʃ dʒɑneʃine jek niruje ɑfriqɑi ʃod ke hodud jek sɑl dær dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi mostæqær bud. in niru bæʔd æz ɑn be dʒomhuri ɑfriqɑje mærkæzi eʔzɑm ʃod ke berɑsere ʃureʃe nezɑmiɑn ʃirɑze omur dær in keʃvær æz hæm ɡosixt. ɑfriqɑje mærkæzi be tædridʒ be ozɑʔe ɑːddi bærɡæʃt væ æxiræn bɑ nezɑræt væ komæke sɑzemɑne melæl dær ɑn entexɑbɑt rijɑsæte dʒomhuri bærɡozɑr ʃod. ʃorɑje æmnijæt dær qætʔnɑme xod æz bærɡozɑri movæffæqijæte ɑmize entexɑbɑt dær ɑfriqɑje mærkæzi ebrɑze xoʃnudi kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": "شورای امنیت با خروج تدریجی نیروها، از جمهوری آفریقای مرکزی موافقت کرد\n#\nسازمان ملل، ایرنا: اول آبان ماه 1378 برابر با 23 اکتبر 1999\n شورای امنیت، ماموریت نیروی سازمان ملل را در جمهــوری آفریقای مرکزی\n( مینورکا) برای آخرین بار تا 15 فوریه سال 2000 میلادی ( 26 بهمن ماه )،\nتمدید کرد . اعضای شورا، روز جمعه، با صـدور قطعنامه 1271 که با اجمـاع آرای 15\nعضـو شـورا به تصـویب رسـید، با پیشنهاد دبیرکل سازمان ملل درباره خـروج\n\" مینورکا \" از جمهوری آفریقای مرکزی در سه مرحله موافقت کردند . \" کوفی عنان \" در تازه ترین گــزارش خود به شورای امنیت درباره جمهوری\nآفریقای مرکزی پیشنهاد کــرد، به دلیل تثبیت اوضاع این کشور نیروی سازمان\nملل در جمهوری آفـریقای جنوبی بتدریج در اواسط دسامبر ( اواخر آذر ماه )،\nژانویه سال 2000 ( آذر یا دی ماه ) و 15 فوریه سال 2001 میلادی، از ایـن\nکشور عقب نشینی کند . نیروی مینورکا، از حدود دو سال پیش جانشین یک نیروی آفــریقایی شد که\nحدود یک سال در جمهوری آفریقای مـرکزی مستقر بود . این نیرو بعد از آن به جمهوری آفریقای مرکزی اعزام شد که براثر شورش\nنظامیان شیرازه امور در این کشور از هم گسیخت . آفریقای مرکزی به تدریج به اوضاع عادی برگشت و اخیرا با نظارت و کمک\nسازمان ملل در آن انتخابات ریاست جمهوری برگزار شد . شورای امنیت در قطعنامه خود از برگزاری موفقیت آمیــــز انتخابات در\nآفریقای مرکزی ابراز خشنودی کرد .\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz qeʃm : hæmidrezɑ sɑdeqi bɑ eʔlɑme in xæbær, bæjɑn dɑʃt : idʒɑde ertebɑt bɑ diɡærɑn væ dærke moqeʔijæt væ didɡɑh ɑnhɑ jeki æz mæhɑræt hɑje ertebɑti mohem dær hozeje rævɑbet kɑrist væ bærɡozɑri in dore be mænzure komæk be æfzɑjeʃe bæhre væri dær mohite kɑri tærrɑhi væ edʒrɑi ʃod. vej bɑ eʃɑre be særfæsl hɑje ɑmuzeʃi ʔerɑʔe ʃode dær in doree ɑmuzeʃi æfzud : tæʔɑrif væ mæfhume ertebɑtɑt, dærke mæʔni, ræmzɡozɑri væ ræmzɡoʃɑi, færɑjænde ertebɑte moʔæsser, ænvɑʔe ertebɑtɑt bejne færdi dær sɑzmɑn, ænvɑʔe ertebɑte ræsmi dærune sɑzemɑni, mævɑneʔe ertebɑtɑte dærune sɑzemɑni væ rɑh hɑje ræfʔe mævɑneʔe ertebɑti omde mozuɑte ɑmuzeʃi mætræh ʃode dær in dore bud. modire mænɑbeʔe ensɑni sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm edɑme dɑd : in dore viʒe niruhɑje entezɑmɑti sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃme bærɡozɑr ʃod væ rævænde bærɡozɑri dore hɑ bærɑje sɑjere dæste hɑje ʃoqli edɑme xɑhæd dɑʃt. be ɡofte sɑdeqi bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃi motæfɑvet be suræte mostæmer bærɑje kɑrkonɑn bæxʃ hɑje moxtælefe sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm modʒebe æfzɑjeʃe tævɑne niruhɑje ensɑni mæʃqul be kɑr dær in sɑzmɑn bærɑje ʔerɑʔe behtære xædæmɑt be ærbɑbe rodʒuʔ væ erteqɑe rezɑjætmændi ɑnɑn xɑhæd ʃod. tʃeheloʃeʃ",
"text": "به گزارش خبرآنلاین از قشم : حمیدرضا صادقی با اعلام این خبر، بیان داشت: ایجاد ارتباط با دیگران و درک موقعیت و دیدگاه آنها یکی از مهارت های ارتباطی مهم در حوزهی روابط کاری است و برگزاری این دوره به منظور کمک به افزایش بهره وری در محیط کاری طراحی و اجرایی شد. وی با اشاره به سرفصل های آموزشی ارایه شده در این دوره آموزشی افزود: تعاریف و مفهوم ارتباطات، درک معنی، رمزگذاری و رمزگشایی، فرآیند ارتباط موثر، انواع ارتباطات بین فردی در سازمان، انواع ارتباط رسمی درون سازمانی، موانع ارتباطات درون سازمانی و راه های رفع موانع ارتباطی عمده موضوعات آموزشی مطرح شده در این دوره بود. مدیر منابع انسانی سازمان منطقه آزاد قشم ادامه داد: این دوره ویژه نیروهای انتظاماتی سازمان منطقه آزاد قشم برگزار شد و روند برگزاری دوره ها برای سایر دسته های شغلی ادامه خواهد داشت. به گفته صادقی؛ برگزاری دوره های آموزشی متفاوت به صورت مستمر برای کارکنان بخش های مختلف سازمان منطقه آزاد قشم موجب افزایش توان نیروهای انسانی مشغول به کار در این سازمان برای ارایه بهتر خدمات به ارباب رجوع و ارتقا رضایتمندی آنان خواهد شد.46"
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz qeʃm : hæmidrezɑ sɑdeqi bɑ eʔlɑme in xæbær, bæjɑn dɑʃt : idʒɑde ertebɑt bɑ diɡærɑn væ dærke moqeʔijæt væ didɡɑh ɑnhɑ jeki æz mæhɑræt hɑje ertebɑti mohem dær hozeje rævɑbet kɑrist væ bærɡozɑri in dore be mænzure komæk be æfzɑjeʃe bæhre væri dær mohite kɑri tærrɑhi væ edʒrɑi ʃod. vej bɑ eʃɑre be særfæsl hɑje ɑmuzeʃi ʔerɑʔe ʃode dær in doree ɑmuzeʃi æfzud : tæʔɑrif væ mæfhume ertebɑtɑt, dærke mæʔni, ræmzɡozɑri væ ræmzɡoʃɑi, færɑjænde ertebɑte moʔæsser, ænvɑʔe ertebɑtɑt bejne færdi dær sɑzmɑn, ænvɑʔe ertebɑte ræsmi dærune sɑzemɑni, mævɑneʔe ertebɑtɑte dærune sɑzemɑni væ rɑh hɑje ræfʔe mævɑneʔe ertebɑti omde mozuɑte ɑmuzeʃi mætræh ʃode dær in dore bud. modire mænɑbeʔe ensɑni sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm edɑme dɑd : in dore viʒe niruhɑje entezɑmɑti sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃme bærɡozɑr ʃod væ rævænde bærɡozɑri dore hɑ bærɑje sɑjere dæste hɑje ʃoqli edɑme xɑhæd dɑʃt. be ɡofte sɑdeqi bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃi motæfɑvet be suræte mostæmer bærɑje kɑrkonɑn bæxʃ hɑje moxtælefe sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm modʒebe æfzɑjeʃe tævɑne niruhɑje ensɑni mæʃqul be kɑr dær in sɑzmɑn bærɑje ʔerɑʔe behtære xædæmɑt be ærbɑbe rodʒuʔ væ erteqɑe rezɑjætmændi ɑnɑn xɑhæd ʃod. tʃeheloʃeʃ | به گزارش خبرآنلاین از قشم : حمیدرضا صادقی با اعلام این خبر، بیان داشت: ایجاد ارتباط با دیگران و درک موقعیت و دیدگاه آنها یکی از مهارت های ارتباطی مهم در حوزهی روابط کاری است و برگزاری این دوره به منظور کمک به افزایش بهره وری در محیط کاری طراحی و اجرایی شد. وی با اشاره به سرفصل های آموزشی ارایه شده در این دوره آموزشی افزود: تعاریف و مفهوم ارتباطات، درک معنی، رمزگذاری و رمزگشایی، فرآیند ارتباط موثر، انواع ارتباطات بین فردی در سازمان، انواع ارتباط رسمی درون سازمانی، موانع ارتباطات درون سازمانی و راه های رفع موانع ارتباطی عمده موضوعات آموزشی مطرح شده در این دوره بود. مدیر منابع انسانی سازمان منطقه آزاد قشم ادامه داد: این دوره ویژه نیروهای انتظاماتی سازمان منطقه آزاد قشم برگزار شد و روند برگزاری دوره ها برای سایر دسته های شغلی ادامه خواهد داشت. به گفته صادقی؛ برگزاری دوره های آموزشی متفاوت به صورت مستمر برای کارکنان بخش های مختلف سازمان منطقه آزاد قشم موجب افزایش توان نیروهای انسانی مشغول به کار در این سازمان برای ارایه بهتر خدمات به ارباب رجوع و ارتقا رضایتمندی آنان خواهد شد.46 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn æz qeʃm : hæmidrezɑ sɑdeqi bɑ eʔlɑme in xæbær, bæjɑn dɑʃt : idʒɑde ertebɑt bɑ diɡærɑn væ dærke moqeʔijæt væ didɡɑh ɑnhɑ jeki æz mæhɑræt hɑje ertebɑti mohem dær hozeje rævɑbet kɑrist væ bærɡozɑri in dore be mænzure komæk be æfzɑjeʃe bæhre væri dær mohite kɑri tærrɑhi væ edʒrɑi ʃod. vej bɑ eʃɑre be særfæsl hɑje ɑmuzeʃi ʔerɑʔe ʃode dær in doree ɑmuzeʃi æfzud : tæʔɑrif væ mæfhume ertebɑtɑt, dærke mæʔni, ræmzɡozɑri væ ræmzɡoʃɑi, færɑjænde ertebɑte moʔæsser, ænvɑʔe ertebɑtɑt bejne færdi dær sɑzmɑn, ænvɑʔe ertebɑte ræsmi dærune sɑzemɑni, mævɑneʔe ertebɑtɑte dærune sɑzemɑni væ rɑh hɑje ræfʔe mævɑneʔe ertebɑti omde mozuɑte ɑmuzeʃi mætræh ʃode dær in dore bud. modire mænɑbeʔe ensɑni sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm edɑme dɑd : in dore viʒe niruhɑje entezɑmɑti sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃme bærɡozɑr ʃod væ rævænde bærɡozɑri dore hɑ bærɑje sɑjere dæste hɑje ʃoqli edɑme xɑhæd dɑʃt. be ɡofte sɑdeqi bærɡozɑri dore hɑje ɑmuzeʃi motæfɑvet be suræte mostæmer bærɑje kɑrkonɑn bæxʃ hɑje moxtælefe sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde qeʃm modʒebe æfzɑjeʃe tævɑne niruhɑje ensɑni mæʃqul be kɑr dær in sɑzmɑn bærɑje ʔerɑʔe behtære xædæmɑt be ærbɑbe rodʒuʔ væ erteqɑe rezɑjætmændi ɑnɑn xɑhæd ʃod. tʃeheloʃeʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین از قشم : حمیدرضا صادقی با اعلام این خبر، بیان داشت: ایجاد ارتباط با دیگران و درک موقعیت و دیدگاه آنها یکی از مهارت های ارتباطی مهم در حوزهی روابط کاری است و برگزاری این دوره به منظور کمک به افزایش بهره وری در محیط کاری طراحی و اجرایی شد. وی با اشاره به سرفصل های آموزشی ارایه شده در این دوره آموزشی افزود: تعاریف و مفهوم ارتباطات، درک معنی، رمزگذاری و رمزگشایی، فرآیند ارتباط موثر، انواع ارتباطات بین فردی در سازمان، انواع ارتباط رسمی درون سازمانی، موانع ارتباطات درون سازمانی و راه های رفع موانع ارتباطی عمده موضوعات آموزشی مطرح شده در این دوره بود. مدیر منابع انسانی سازمان منطقه آزاد قشم ادامه داد: این دوره ویژه نیروهای انتظاماتی سازمان منطقه آزاد قشم برگزار شد و روند برگزاری دوره ها برای سایر دسته های شغلی ادامه خواهد داشت. به گفته صادقی؛ برگزاری دوره های آموزشی متفاوت به صورت مستمر برای کارکنان بخش های مختلف سازمان منطقه آزاد قشم موجب افزایش توان نیروهای انسانی مشغول به کار در این سازمان برای ارایه بهتر خدمات به ارباب رجوع و ارتقا رضایتمندی آنان خواهد شد.46",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "................................................ e kærædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. hæmɑjeʃ. hædʒe hæmɑjeʃe pijɑde ruje moteqɑziɑne sæfære hædʒ væ zɑʔerɑn bejt ællɑh ælhærɑm ruz dʒomʔe dær kærædʒe bærɡozɑr ʃod. in pijɑde ruje æz moqɑbele edɑre hædʒ væ ziɑræt tɑ mosællɑ kærædʒ be mænzure ʃerkæt dær næmɑze porfejze dʒomʔe ændʒɑm ʃod. hædæf æz bærɡozɑri in pijɑde ruje, ɑmɑdeɡi dʒesmɑni zɑʔerɑn bærɑje ændʒɑme mænɑseke hædʒ bude æst. in pijɑde ruje bɑ ʃerkæte pɑnsæd næfære bærɡozɑr ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sisædo siojek sɑʔæte hivdæh : bistonoh tæmɑm",
"text": "\n................................................کرج، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/87\nداخلی.همایش.حج\n همایش پیاده روی متقاضیان سفر حج و زایران بیت الله الحرام روز جمعه در\nکرج برگزار شد. این پیاده روی از مقابل اداره حج و زیارت تا مصلی کرج به منظور شرکت در\nنماز پرفیض جمعه انجام شد. هدف از برگزاری این پیاده روی، آمادگی جسمانی زایران برای انجام مناسک\nحج بوده است. این پیاده روی با شرکت 500 نفر برگزار شد.ک/3\n 7414/561/587\nشماره 331 ساعت 17:29 تمام\n\n\n "
} | ................................................ e kærædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. hæmɑjeʃ. hædʒe hæmɑjeʃe pijɑde ruje moteqɑziɑne sæfære hædʒ væ zɑʔerɑn bejt ællɑh ælhærɑm ruz dʒomʔe dær kærædʒe bærɡozɑr ʃod. in pijɑde ruje æz moqɑbele edɑre hædʒ væ ziɑræt tɑ mosællɑ kærædʒ be mænzure ʃerkæt dær næmɑze porfejze dʒomʔe ændʒɑm ʃod. hædæf æz bærɡozɑri in pijɑde ruje, ɑmɑdeɡi dʒesmɑni zɑʔerɑn bærɑje ændʒɑme mænɑseke hædʒ bude æst. in pijɑde ruje bɑ ʃerkæte pɑnsæd næfære bærɡozɑr ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sisædo siojek sɑʔæte hivdæh : bistonoh tæmɑm |
................................................کرج، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/87
داخلی.همایش.حج
همایش پیاده روی متقاضیان سفر حج و زایران بیت الله الحرام روز جمعه در
کرج برگزار شد. این پیاده روی از مقابل اداره حج و زیارت تا مصلی کرج به منظور شرکت در
نماز پرفیض جمعه انجام شد. هدف از برگزاری این پیاده روی، آمادگی جسمانی زایران برای انجام مناسک
حج بوده است. این پیاده روی با شرکت 500 نفر برگزار شد.ک/3
7414/561/587
شماره 331 ساعت 17:29 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ................................................ e kærædʒ, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi dæh slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. hæmɑjeʃ. hædʒe hæmɑjeʃe pijɑde ruje moteqɑziɑne sæfære hædʒ væ zɑʔerɑn bejt ællɑh ælhærɑm ruz dʒomʔe dær kærædʒe bærɡozɑr ʃod. in pijɑde ruje æz moqɑbele edɑre hædʒ væ ziɑræt tɑ mosællɑ kærædʒ be mænzure ʃerkæt dær næmɑze porfejze dʒomʔe ændʒɑm ʃod. hædæf æz bærɡozɑri in pijɑde ruje, ɑmɑdeɡi dʒesmɑni zɑʔerɑn bærɑje ændʒɑme mænɑseke hædʒ bude æst. in pijɑde ruje bɑ ʃerkæte pɑnsæd næfære bærɡozɑr ʃod. kɑf slæʃ se hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh slæʃ pɑnsædo ʃæstojek slæʃ pɑnsædo hæʃtɑdohæft ʃomɑre sisædo siojek sɑʔæte hivdæh : bistonoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n................................................کرج، خبرگزاری جمهوری اسلامی 10/08/87\nداخلی.همایش.حج\n همایش پیاده روی متقاضیان سفر حج و زایران بیت الله الحرام روز جمعه در\nکرج برگزار شد. این پیاده روی از مقابل اداره حج و زیارت تا مصلی کرج به منظور شرکت در\nنماز پرفیض جمعه انجام شد. هدف از برگزاری این پیاده روی، آمادگی جسمانی زایران برای انجام مناسک\nحج بوده است. این پیاده روی با شرکت 500 نفر برگزار شد.ک/3\n 7414/561/587\nشماره 331 ساعت 17:29 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ".................................................................... e ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. xɑredʒi. sjɑsiː. ældʒæzɑjer. æhmædi neʒɑd. \" æbdolqɑder bon sɑleh \" ræʔise mædʒlese sænɑje ældʒæzɑjer ʃɑmɡɑh doʃænbe ziɑfæte ʃɑmi be eftexɑre \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑne bærpɑ kærd. in ɑin bɑ hozure mæqɑmɑt væ ʃæxsijæt hɑje sjɑsiː væ eqtesɑdi do keʃvær, dær hotele misɑqe ʃæhre ældʒæzire ændʒɑm ʃod. \" æbdolæziz butfæliqe \" ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer niz zohre doʃænbe ziɑfæte nɑhɑri be eftexɑre ræʔise dʒomhuri keʃværemɑne bærɡozɑr kærde bud. mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn, sobhe doʃænbe bænɑ be dæʔvæte æbdolæziz butfæliqe hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod, dær sædre jek hejʔæte ɑli sjɑsiː væ eqtesɑdi vɑrede ældʒæzɑjer ʃod væ morede esteqbɑle ɡærm qærɑr ɡereft. ræʔise dʒomhuri irɑn dær næxostin ruze in sæfær ælɑve bær didɑr bɑ butfæliqe hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod, bɑ risɑne mædʒɑlese sænɑ væ melli mærdomi væ niz noxoste væzire in keʃvær niz betoree dʒodɑɡɑne didɑr væ dær xosuse rævɑbete do dʒɑnebe væ mæsɑʔele morede ælɑqe bejne olmelæli ɡoft væ ɡu kærd. æhmædi neʒɑd dær ældʒæzire dær hæme monɑsebæt hɑ, bær ɑmɑdeɡi kɑmele dʒomhuri eslɑmi bærɑje hæmkɑri hæme dʒɑnebe bɑ keʃvære dust væ bærɑdære ældʒæzɑjer, tæʔkid kærd. ræʔise dʒomhuri rɑ dær sæfær be ældʒæzɑjer, væzirɑne omure xɑredʒe, færhænæk væ erʃɑde eslɑmi væ mæskæn væ ʃæhrsɑzi, \" sæmære hɑʃemi \" moʃɑvere ɑli ræʔise dʒomhuri væ \" tæhmɑsbe mæzɑheri \" ræʔise bɑnke toseʔe sɑderɑte irɑn hæmrɑhi mi konænd. in næxostin sæfære mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri irɑn be ældʒæzɑjer beʃomɑr mi rævæd. xɑværæm slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsæd slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd ʃomɑre sefr bist sɑʔæte sefr do : siojek tæmɑm",
"text": "\n....................................................................الجزیره، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/05/86\nداخلی.خارجی.سیاسی.الجزایر.احمدی نژاد. \"عبدالقادر بن صالح\" رییس مجلس سنای الجزایر شامگاه دوشنبه ضیافت شامی\nبه افتخار \"محمود احمدی نژاد\" رییس جمهوری اسلامی ایران برپا کرد. این آیین با حضور مقامات و شخصیت های سیاسی و اقتصادی دو کشور، در هتل\nمیثاق شهر الجزیره انجام شد. \"عبدالعزیز بوتفلیقه\" رییس جمهوری الجزایر نیز ظهر دوشنبه ضیافت ناهاری\nبه افتخار رییس جمهوری کشورمان برگزار کرده بود. محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران، صبح دوشنبه بنا به دعوت\nعبدالعزیز بوتفلیقه همتای الجزایری خود، در صدر یک هیات عالی سیاسی و\nاقتصادی وارد الجزایر شد و مورد استقبال گرم قرار گرفت. رییس جمهوری ایران در نخستین روز این سفر علاوه بر دیدار با بوتفلیقه\nهمتای الجزایری خود، با رییسان مجالس سنا و ملی مردمی و نیز نخست وزیر\nاین کشور نیز بطور جداگانه دیدار و در خصوص روابط دو جانبه و مسایل مورد\nعلاقه بین المللی گفت و گو کرد. احمدی نژاد در الجزیره در همه مناسبت ها، بر آمادگی کامل جمهوری اسلامی\nبرای همکاری همه جانبه با کشور دوست و برادر الجزایر، تاکید کرد. رییس جمهوری را در سفر به الجزایر، وزیران امور خارجه، فرهنک و ارشاد\nاسلامی و مسکن و شهرسازی، \"ثمره هاشمی\" مشاور عالی رییس جمهوری و \"طهماسب\nمظاهری\" رییس بانک توسعه صادرات ایران همراهی می کنند. این نخستین سفر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری ایران به الجزایر بشمار\nمی رود.خاورم/380/شبس/1500/1770\nشماره 020 ساعت 02:31 تمام\n\n\n "
} | .................................................................... e ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. xɑredʒi. sjɑsiː. ældʒæzɑjer. æhmædi neʒɑd. " æbdolqɑder bon sɑleh " ræʔise mædʒlese sænɑje ældʒæzɑjer ʃɑmɡɑh doʃænbe ziɑfæte ʃɑmi be eftexɑre " mæhmude æhmædi neʒɑd " ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑne bærpɑ kærd. in ɑin bɑ hozure mæqɑmɑt væ ʃæxsijæt hɑje sjɑsiː væ eqtesɑdi do keʃvær, dær hotele misɑqe ʃæhre ældʒæzire ændʒɑm ʃod. " æbdolæziz butfæliqe " ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer niz zohre doʃænbe ziɑfæte nɑhɑri be eftexɑre ræʔise dʒomhuri keʃværemɑne bærɡozɑr kærde bud. mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn, sobhe doʃænbe bænɑ be dæʔvæte æbdolæziz butfæliqe hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod, dær sædre jek hejʔæte ɑli sjɑsiː væ eqtesɑdi vɑrede ældʒæzɑjer ʃod væ morede esteqbɑle ɡærm qærɑr ɡereft. ræʔise dʒomhuri irɑn dær næxostin ruze in sæfær ælɑve bær didɑr bɑ butfæliqe hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod, bɑ risɑne mædʒɑlese sænɑ væ melli mærdomi væ niz noxoste væzire in keʃvær niz betoree dʒodɑɡɑne didɑr væ dær xosuse rævɑbete do dʒɑnebe væ mæsɑʔele morede ælɑqe bejne olmelæli ɡoft væ ɡu kærd. æhmædi neʒɑd dær ældʒæzire dær hæme monɑsebæt hɑ, bær ɑmɑdeɡi kɑmele dʒomhuri eslɑmi bærɑje hæmkɑri hæme dʒɑnebe bɑ keʃvære dust væ bærɑdære ældʒæzɑjer, tæʔkid kærd. ræʔise dʒomhuri rɑ dær sæfær be ældʒæzɑjer, væzirɑne omure xɑredʒe, færhænæk væ erʃɑde eslɑmi væ mæskæn væ ʃæhrsɑzi, " sæmære hɑʃemi " moʃɑvere ɑli ræʔise dʒomhuri væ " tæhmɑsbe mæzɑheri " ræʔise bɑnke toseʔe sɑderɑte irɑn hæmrɑhi mi konænd. in næxostin sæfære mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri irɑn be ældʒæzɑjer beʃomɑr mi rævæd. xɑværæm slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsæd slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd ʃomɑre sefr bist sɑʔæte sefr do : siojek tæmɑm |
....................................................................الجزیره، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/05/86
داخلی.خارجی.سیاسی.الجزایر.احمدی نژاد. "عبدالقادر بن صالح" رییس مجلس سنای الجزایر شامگاه دوشنبه ضیافت شامی
به افتخار "محمود احمدی نژاد" رییس جمهوری اسلامی ایران برپا کرد. این آیین با حضور مقامات و شخصیت های سیاسی و اقتصادی دو کشور، در هتل
میثاق شهر الجزیره انجام شد. "عبدالعزیز بوتفلیقه" رییس جمهوری الجزایر نیز ظهر دوشنبه ضیافت ناهاری
به افتخار رییس جمهوری کشورمان برگزار کرده بود. محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران، صبح دوشنبه بنا به دعوت
عبدالعزیز بوتفلیقه همتای الجزایری خود، در صدر یک هیات عالی سیاسی و
اقتصادی وارد الجزایر شد و مورد استقبال گرم قرار گرفت. رییس جمهوری ایران در نخستین روز این سفر علاوه بر دیدار با بوتفلیقه
همتای الجزایری خود، با رییسان مجالس سنا و ملی مردمی و نیز نخست وزیر
این کشور نیز بطور جداگانه دیدار و در خصوص روابط دو جانبه و مسایل مورد
علاقه بین المللی گفت و گو کرد. احمدی نژاد در الجزیره در همه مناسبت ها، بر آمادگی کامل جمهوری اسلامی
برای همکاری همه جانبه با کشور دوست و برادر الجزایر، تاکید کرد. رییس جمهوری را در سفر به الجزایر، وزیران امور خارجه، فرهنک و ارشاد
اسلامی و مسکن و شهرسازی، "ثمره هاشمی" مشاور عالی رییس جمهوری و "طهماسب
مظاهری" رییس بانک توسعه صادرات ایران همراهی می کنند. این نخستین سفر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری ایران به الجزایر بشمار
می رود.خاورم/380/شبس/1500/1770
شماره 020 ساعت 02:31 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: .................................................................... e ældʒæzire, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ʃɑnzdæh slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. xɑredʒi. sjɑsiː. ældʒæzɑjer. æhmædi neʒɑd. \" æbdolqɑder bon sɑleh \" ræʔise mædʒlese sænɑje ældʒæzɑjer ʃɑmɡɑh doʃænbe ziɑfæte ʃɑmi be eftexɑre \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑne bærpɑ kærd. in ɑin bɑ hozure mæqɑmɑt væ ʃæxsijæt hɑje sjɑsiː væ eqtesɑdi do keʃvær, dær hotele misɑqe ʃæhre ældʒæzire ændʒɑm ʃod. \" æbdolæziz butfæliqe \" ræʔise dʒomhuri ældʒæzɑjer niz zohre doʃænbe ziɑfæte nɑhɑri be eftexɑre ræʔise dʒomhuri keʃværemɑne bærɡozɑr kærde bud. mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri eslɑmi irɑn, sobhe doʃænbe bænɑ be dæʔvæte æbdolæziz butfæliqe hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod, dær sædre jek hejʔæte ɑli sjɑsiː væ eqtesɑdi vɑrede ældʒæzɑjer ʃod væ morede esteqbɑle ɡærm qærɑr ɡereft. ræʔise dʒomhuri irɑn dær næxostin ruze in sæfær ælɑve bær didɑr bɑ butfæliqe hæmtɑj ældʒæzɑjeri xod, bɑ risɑne mædʒɑlese sænɑ væ melli mærdomi væ niz noxoste væzire in keʃvær niz betoree dʒodɑɡɑne didɑr væ dær xosuse rævɑbete do dʒɑnebe væ mæsɑʔele morede ælɑqe bejne olmelæli ɡoft væ ɡu kærd. æhmædi neʒɑd dær ældʒæzire dær hæme monɑsebæt hɑ, bær ɑmɑdeɡi kɑmele dʒomhuri eslɑmi bærɑje hæmkɑri hæme dʒɑnebe bɑ keʃvære dust væ bærɑdære ældʒæzɑjer, tæʔkid kærd. ræʔise dʒomhuri rɑ dær sæfær be ældʒæzɑjer, væzirɑne omure xɑredʒe, færhænæk væ erʃɑde eslɑmi væ mæskæn væ ʃæhrsɑzi, \" sæmære hɑʃemi \" moʃɑvere ɑli ræʔise dʒomhuri væ \" tæhmɑsbe mæzɑheri \" ræʔise bɑnke toseʔe sɑderɑte irɑn hæmrɑhi mi konænd. in næxostin sæfære mæhmude æhmædi neʒɑd ræʔise dʒomhuri irɑn be ældʒæzɑjer beʃomɑr mi rævæd. xɑværæm slæʃ sisædo hæʃtɑd slæʃ ʃæbs slæʃ jek hezɑro pɑnsæd slæʃ jek hezɑro hæftsædo hæftɑd ʃomɑre sefr bist sɑʔæte sefr do : siojek tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\n....................................................................الجزیره، خبرگزاری جمهوری اسلامی 16/05/86\nداخلی.خارجی.سیاسی.الجزایر.احمدی نژاد. \"عبدالقادر بن صالح\" رییس مجلس سنای الجزایر شامگاه دوشنبه ضیافت شامی\nبه افتخار \"محمود احمدی نژاد\" رییس جمهوری اسلامی ایران برپا کرد. این آیین با حضور مقامات و شخصیت های سیاسی و اقتصادی دو کشور، در هتل\nمیثاق شهر الجزیره انجام شد. \"عبدالعزیز بوتفلیقه\" رییس جمهوری الجزایر نیز ظهر دوشنبه ضیافت ناهاری\nبه افتخار رییس جمهوری کشورمان برگزار کرده بود. محمود احمدی نژاد رییس جمهوری اسلامی ایران، صبح دوشنبه بنا به دعوت\nعبدالعزیز بوتفلیقه همتای الجزایری خود، در صدر یک هیات عالی سیاسی و\nاقتصادی وارد الجزایر شد و مورد استقبال گرم قرار گرفت. رییس جمهوری ایران در نخستین روز این سفر علاوه بر دیدار با بوتفلیقه\nهمتای الجزایری خود، با رییسان مجالس سنا و ملی مردمی و نیز نخست وزیر\nاین کشور نیز بطور جداگانه دیدار و در خصوص روابط دو جانبه و مسایل مورد\nعلاقه بین المللی گفت و گو کرد. احمدی نژاد در الجزیره در همه مناسبت ها، بر آمادگی کامل جمهوری اسلامی\nبرای همکاری همه جانبه با کشور دوست و برادر الجزایر، تاکید کرد. رییس جمهوری را در سفر به الجزایر، وزیران امور خارجه، فرهنک و ارشاد\nاسلامی و مسکن و شهرسازی، \"ثمره هاشمی\" مشاور عالی رییس جمهوری و \"طهماسب\nمظاهری\" رییس بانک توسعه صادرات ایران همراهی می کنند. این نخستین سفر محمود احمدی نژاد رییس جمهوری ایران به الجزایر بشمار\nمی رود.خاورم/380/شبس/1500/1770\nشماره 020 ساعت 02:31 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kermɑn ræise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑn ɡoft : æz ostɑndɑre kermɑn tæqɑzɑ kærdim tɑ esteqrɑre dolæte dævɑzdæhom væ tæʔine tæklife kɑbinee dʒædid be fæʔɑlijætæʃ dær ostɑne kermɑn edɑme dæhæd. hosejne æmiri xɑmækɑni dær ɡoftoɡu bɑ dær xosuse esteʔfɑje ostɑndɑre kermɑn ezhɑr kærd : tæsmime ostɑndɑr dær in xosuse mærbut be tʃændin mɑh ɡozæʃte æst. vej edɑme dɑd : æz ostɑndɑre kermɑn tæqɑzɑ kærdim kæmɑkɑn tɑ esteqrɑre dolæte dævɑzdæhom væ tæʔine tæklife kɑbinee dʒædid be fæʔɑlijætæʃ dær ostɑne kermɑn edɑme dæhæd. æmiri xɑmækɑni tæsrih kærd : entezɑr dɑrim ostɑndɑre kermɑn bæʔd æz in moddæt dær xosus edɑme fæʔɑlijætæʃ dær ostɑn væ næzære vezɑræte keʃvær tæsmim ɡiri konæd. ræise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑn dær xosuse moxɑlefæte væzire keʃvær bɑ esteʔfɑje ostɑndɑre kermɑn ɡoft : hænuz xæbære qætʔi dær in xosus nædɑrim. kopi ʃod",
"text": "کرمان - رئیس مجمع نمایندگان استان کرمان گفت: از استاندار کرمان تقاضا کردیم تا استقرار دولت دوازدهم و تعیین تکلیف کابینه جدید به فعالیتش در استان کرمان ادامه دهد.حسین امیری خامکانی در گفتگو با در خصوص استعفای استاندار کرمان اظهار کرد: تصمیم استاندار در این خصوص مربوط به چندین ماه گذشته است.وی ادامه داد: از استاندار کرمان تقاضا کردیم کماکان تا استقرار دولت دوازدهم و تعیین تکلیف کابینه جدید به فعالیتش در استان کرمان ادامه دهد.امیری خامکانی تصریح کرد: انتظار داریم استاندار کرمان بعد از این مدت در خصوص ادامه فعالیتش در استان و نظر وزارت کشور تصمیم گیری کند.رئیس مجمع نمایندگان استان کرمان در خصوص مخالفت وزیر کشور با استعفای استاندار کرمان گفت: هنوز خبر قطعی در این خصوص نداریم.کپی شد"
} | kermɑn ræise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑn ɡoft : æz ostɑndɑre kermɑn tæqɑzɑ kærdim tɑ esteqrɑre dolæte dævɑzdæhom væ tæʔine tæklife kɑbinee dʒædid be fæʔɑlijætæʃ dær ostɑne kermɑn edɑme dæhæd. hosejne æmiri xɑmækɑni dær ɡoftoɡu bɑ dær xosuse esteʔfɑje ostɑndɑre kermɑn ezhɑr kærd : tæsmime ostɑndɑr dær in xosuse mærbut be tʃændin mɑh ɡozæʃte æst. vej edɑme dɑd : æz ostɑndɑre kermɑn tæqɑzɑ kærdim kæmɑkɑn tɑ esteqrɑre dolæte dævɑzdæhom væ tæʔine tæklife kɑbinee dʒædid be fæʔɑlijætæʃ dær ostɑne kermɑn edɑme dæhæd. æmiri xɑmækɑni tæsrih kærd : entezɑr dɑrim ostɑndɑre kermɑn bæʔd æz in moddæt dær xosus edɑme fæʔɑlijætæʃ dær ostɑn væ næzære vezɑræte keʃvær tæsmim ɡiri konæd. ræise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑn dær xosuse moxɑlefæte væzire keʃvær bɑ esteʔfɑje ostɑndɑre kermɑn ɡoft : hænuz xæbære qætʔi dær in xosus nædɑrim. kopi ʃod | کرمان - رئیس مجمع نمایندگان استان کرمان گفت: از استاندار کرمان تقاضا کردیم تا استقرار دولت دوازدهم و تعیین تکلیف کابینه جدید به فعالیتش در استان کرمان ادامه دهد.حسین امیری خامکانی در گفتگو با در خصوص استعفای استاندار کرمان اظهار کرد: تصمیم استاندار در این خصوص مربوط به چندین ماه گذشته است.وی ادامه داد: از استاندار کرمان تقاضا کردیم کماکان تا استقرار دولت دوازدهم و تعیین تکلیف کابینه جدید به فعالیتش در استان کرمان ادامه دهد.امیری خامکانی تصریح کرد: انتظار داریم استاندار کرمان بعد از این مدت در خصوص ادامه فعالیتش در استان و نظر وزارت کشور تصمیم گیری کند.رئیس مجمع نمایندگان استان کرمان در خصوص مخالفت وزیر کشور با استعفای استاندار کرمان گفت: هنوز خبر قطعی در این خصوص نداریم.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kermɑn ræise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑn ɡoft : æz ostɑndɑre kermɑn tæqɑzɑ kærdim tɑ esteqrɑre dolæte dævɑzdæhom væ tæʔine tæklife kɑbinee dʒædid be fæʔɑlijætæʃ dær ostɑne kermɑn edɑme dæhæd. hosejne æmiri xɑmækɑni dær ɡoftoɡu bɑ dær xosuse esteʔfɑje ostɑndɑre kermɑn ezhɑr kærd : tæsmime ostɑndɑr dær in xosuse mærbut be tʃændin mɑh ɡozæʃte æst. vej edɑme dɑd : æz ostɑndɑre kermɑn tæqɑzɑ kærdim kæmɑkɑn tɑ esteqrɑre dolæte dævɑzdæhom væ tæʔine tæklife kɑbinee dʒædid be fæʔɑlijætæʃ dær ostɑne kermɑn edɑme dæhæd. æmiri xɑmækɑni tæsrih kærd : entezɑr dɑrim ostɑndɑre kermɑn bæʔd æz in moddæt dær xosus edɑme fæʔɑlijætæʃ dær ostɑn væ næzære vezɑræte keʃvær tæsmim ɡiri konæd. ræise mædʒmæʔe næmɑjændeɡɑne ostɑne kermɑn dær xosuse moxɑlefæte væzire keʃvær bɑ esteʔfɑje ostɑndɑre kermɑn ɡoft : hænuz xæbære qætʔi dær in xosus nædɑrim. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "کرمان - رئیس مجمع نمایندگان استان کرمان گفت: از استاندار کرمان تقاضا کردیم تا استقرار دولت دوازدهم و تعیین تکلیف کابینه جدید به فعالیتش در استان کرمان ادامه دهد.حسین امیری خامکانی در گفتگو با در خصوص استعفای استاندار کرمان اظهار کرد: تصمیم استاندار در این خصوص مربوط به چندین ماه گذشته است.وی ادامه داد: از استاندار کرمان تقاضا کردیم کماکان تا استقرار دولت دوازدهم و تعیین تکلیف کابینه جدید به فعالیتش در استان کرمان ادامه دهد.امیری خامکانی تصریح کرد: انتظار داریم استاندار کرمان بعد از این مدت در خصوص ادامه فعالیتش در استان و نظر وزارت کشور تصمیم گیری کند.رئیس مجمع نمایندگان استان کرمان در خصوص مخالفت وزیر کشور با استعفای استاندار کرمان گفت: هنوز خبر قطعی در این خصوص نداریم.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑne vezɑræte olum bɑ eʃɑre be edʒrɑi ʃodæne tærhe bime sælɑmæt bærɑje dɑneʃdʒujɑn æz bæhmæn mɑh ɡoft : hæme dɑneʃdʒujɑn bærɑje sæbte nɑm væ entexɑbe vɑhed dær terme ɑjænde væ hæmtʃenin estefɑde æz xɑbɡɑh væ tæshilɑte sænduqe refɑh bɑjæd bime sælɑmæt dɑʃte bɑʃænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, kejvɑne morɑdiɑn kutʃæksærɑi dær jek neʃæste xæbæri dærbɑre dʒozʔijɑte bime sælɑmæte dɑneʃdʒujɑn, ezhɑr kærd : bæræsɑse tæfɑhomnɑme monʔæqede dɑneʃdʒujɑne tænhɑ pɑnzdæh dærsæd æz kol sæhme bime rɑ pærdɑxt mikonænd ke hodude mɑhiɑne do hezɑr tɑ do hezɑro pɑnsæd tumɑn væ sɑliɑne kæmtær æz si hezɑr tumɑn æst æmmɑ bɑ in vodʒud æɡær hættɑ dɑneʃdʒui in meqdɑr rɑ hæm nædɑʃte bɑʃæd mɑ dær qɑlebe vɑm be u mipærdɑzim tɑ hitʃ bæhɑne væ rɑhe færɑri vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. vej hæmtʃenin dærbɑre bime tækmili dɑneʃdʒujɑn tæsrih kærd : qæsd dɑrim in bime rɑ be ɡunei modirijæt konim ke be suræte nimee edʒbɑri ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke bærɑje terme bæhmæne hitʃɡune æfzɑjeʃe qejmæt dær bæhse edʒɑre bæhɑje xɑbɡɑhhɑ væ tæqzije næxɑhim dɑʃt, ɡoft : hæmtʃenin dɑneʃdʒujɑne mætɑheli ke qærɑr æst dolæt be ɑnhɑ sæbæde kɑlɑ bedæhæd, bɑjæd tɑ bistojek dej mɑh be sɑjte sænduqe refɑh morɑdʒeʔe væ moʃæxxæsɑte ævvælije rɑ dær extijɑre mɑ qærɑr dæhænd ke bærɑje mæʔɑvnæte bærnɑmee rizi ersɑl konim. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nرییس صندوق رفاه دانشجویان وزارت علوم با اشاره به اجرایی شدن طرح بیمه سلامت برای دانشجویان از بهمن ماه گفت: همه دانشجویان برای ثبت نام و انتخاب واحد در ترم آینده و همچنین استفاده از خوابگاه و تسهیلات صندوق رفاه باید بیمه سلامت داشته باشند. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کیوان مرادیان کوچکسرایی در یک نشست خبری درباره جزئیات بیمه سلامت دانشجویان، اظهار کرد: براساس تفاهمنامه منعقده دانشجویان تنها 15 درصد از کل سهم بیمه را پرداخت میکنند که حدود ماهیانه 2000 تا 2500 تومان و سالیانه کمتر از 30 هزار تومان است اما با این وجود اگر حتی دانشجویی این مقدار را هم نداشته باشد ما در قالب وام به او میپردازیم تا هیچ بهانه و راه فراری وجود نداشته باشد. \n\n\n\nوی همچنین درباره بیمه تکمیلی دانشجویان تصریح کرد: قصد داریم این بیمه را به گونهای مدیریت کنیم که به صورت نیمه اجباری شود. \n\n\n\nوی با تاکید بر اینکه برای ترم بهمن هیچگونه افزایش قیمت در بحث اجاره بهای خوابگاهها و تغذیه نخواهیم داشت، گفت: همچنین دانشجویان متاهلی که قرار است دولت به آنها سبد کالا بدهد، باید تا 21 دی ماه به سایت صندوق رفاه مراجعه و مشخصات اولیه را در اختیار ما قرار دهند که برای معاونت برنامه ریزی ارسال کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | ræʔise sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑne vezɑræte olum bɑ eʃɑre be edʒrɑi ʃodæne tærhe bime sælɑmæt bærɑje dɑneʃdʒujɑn æz bæhmæn mɑh ɡoft : hæme dɑneʃdʒujɑn bærɑje sæbte nɑm væ entexɑbe vɑhed dær terme ɑjænde væ hæmtʃenin estefɑde æz xɑbɡɑh væ tæshilɑte sænduqe refɑh bɑjæd bime sælɑmæt dɑʃte bɑʃænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, kejvɑne morɑdiɑn kutʃæksærɑi dær jek neʃæste xæbæri dærbɑre dʒozʔijɑte bime sælɑmæte dɑneʃdʒujɑn, ezhɑr kærd : bæræsɑse tæfɑhomnɑme monʔæqede dɑneʃdʒujɑne tænhɑ pɑnzdæh dærsæd æz kol sæhme bime rɑ pærdɑxt mikonænd ke hodude mɑhiɑne do hezɑr tɑ do hezɑro pɑnsæd tumɑn væ sɑliɑne kæmtær æz si hezɑr tumɑn æst æmmɑ bɑ in vodʒud æɡær hættɑ dɑneʃdʒui in meqdɑr rɑ hæm nædɑʃte bɑʃæd mɑ dær qɑlebe vɑm be u mipærdɑzim tɑ hitʃ bæhɑne væ rɑhe færɑri vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. vej hæmtʃenin dærbɑre bime tækmili dɑneʃdʒujɑn tæsrih kærd : qæsd dɑrim in bime rɑ be ɡunei modirijæt konim ke be suræte nimee edʒbɑri ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke bærɑje terme bæhmæne hitʃɡune æfzɑjeʃe qejmæt dær bæhse edʒɑre bæhɑje xɑbɡɑhhɑ væ tæqzije næxɑhim dɑʃt, ɡoft : hæmtʃenin dɑneʃdʒujɑne mætɑheli ke qærɑr æst dolæt be ɑnhɑ sæbæde kɑlɑ bedæhæd, bɑjæd tɑ bistojek dej mɑh be sɑjte sænduqe refɑh morɑdʒeʔe væ moʃæxxæsɑte ævvælije rɑ dær extijɑre mɑ qærɑr dæhænd ke bærɑje mæʔɑvnæte bærnɑmee rizi ersɑl konim. entehɑje pæjɑm |
رییس صندوق رفاه دانشجویان وزارت علوم با اشاره به اجرایی شدن طرح بیمه سلامت برای دانشجویان از بهمن ماه گفت: همه دانشجویان برای ثبت نام و انتخاب واحد در ترم آینده و همچنین استفاده از خوابگاه و تسهیلات صندوق رفاه باید بیمه سلامت داشته باشند.
به گزارش خبرنگار «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کیوان مرادیان کوچکسرایی در یک نشست خبری درباره جزئیات بیمه سلامت دانشجویان، اظهار کرد: براساس تفاهمنامه منعقده دانشجویان تنها 15 درصد از کل سهم بیمه را پرداخت میکنند که حدود ماهیانه 2000 تا 2500 تومان و سالیانه کمتر از 30 هزار تومان است اما با این وجود اگر حتی دانشجویی این مقدار را هم نداشته باشد ما در قالب وام به او میپردازیم تا هیچ بهانه و راه فراری وجود نداشته باشد.
وی همچنین درباره بیمه تکمیلی دانشجویان تصریح کرد: قصد داریم این بیمه را به گونهای مدیریت کنیم که به صورت نیمه اجباری شود.
وی با تاکید بر اینکه برای ترم بهمن هیچگونه افزایش قیمت در بحث اجاره بهای خوابگاهها و تغذیه نخواهیم داشت، گفت: همچنین دانشجویان متاهلی که قرار است دولت به آنها سبد کالا بدهد، باید تا 21 دی ماه به سایت صندوق رفاه مراجعه و مشخصات اولیه را در اختیار ما قرار دهند که برای معاونت برنامه ریزی ارسال کنیم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise sænduqe refɑh dɑneʃdʒujɑne vezɑræte olum bɑ eʃɑre be edʒrɑi ʃodæne tærhe bime sælɑmæt bærɑje dɑneʃdʒujɑn æz bæhmæn mɑh ɡoft : hæme dɑneʃdʒujɑn bærɑje sæbte nɑm væ entexɑbe vɑhed dær terme ɑjænde væ hæmtʃenin estefɑde æz xɑbɡɑh væ tæshilɑte sænduqe refɑh bɑjæd bime sælɑmæt dɑʃte bɑʃænd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre « dɑneʃɡɑhi » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, kejvɑne morɑdiɑn kutʃæksærɑi dær jek neʃæste xæbæri dærbɑre dʒozʔijɑte bime sælɑmæte dɑneʃdʒujɑn, ezhɑr kærd : bæræsɑse tæfɑhomnɑme monʔæqede dɑneʃdʒujɑne tænhɑ pɑnzdæh dærsæd æz kol sæhme bime rɑ pærdɑxt mikonænd ke hodude mɑhiɑne do hezɑr tɑ do hezɑro pɑnsæd tumɑn væ sɑliɑne kæmtær æz si hezɑr tumɑn æst æmmɑ bɑ in vodʒud æɡær hættɑ dɑneʃdʒui in meqdɑr rɑ hæm nædɑʃte bɑʃæd mɑ dær qɑlebe vɑm be u mipærdɑzim tɑ hitʃ bæhɑne væ rɑhe færɑri vodʒud nædɑʃte bɑʃæd. vej hæmtʃenin dærbɑre bime tækmili dɑneʃdʒujɑn tæsrih kærd : qæsd dɑrim in bime rɑ be ɡunei modirijæt konim ke be suræte nimee edʒbɑri ʃævæd. vej bɑ tæʔkid bær inke bærɑje terme bæhmæne hitʃɡune æfzɑjeʃe qejmæt dær bæhse edʒɑre bæhɑje xɑbɡɑhhɑ væ tæqzije næxɑhim dɑʃt, ɡoft : hæmtʃenin dɑneʃdʒujɑne mætɑheli ke qærɑr æst dolæt be ɑnhɑ sæbæde kɑlɑ bedæhæd, bɑjæd tɑ bistojek dej mɑh be sɑjte sænduqe refɑh morɑdʒeʔe væ moʃæxxæsɑte ævvælije rɑ dær extijɑre mɑ qærɑr dæhænd ke bærɑje mæʔɑvnæte bærnɑmee rizi ersɑl konim. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nرییس صندوق رفاه دانشجویان وزارت علوم با اشاره به اجرایی شدن طرح بیمه سلامت برای دانشجویان از بهمن ماه گفت: همه دانشجویان برای ثبت نام و انتخاب واحد در ترم آینده و همچنین استفاده از خوابگاه و تسهیلات صندوق رفاه باید بیمه سلامت داشته باشند. \n\n\n\nبه گزارش خبرنگار «دانشگاهی» خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، کیوان مرادیان کوچکسرایی در یک نشست خبری درباره جزئیات بیمه سلامت دانشجویان، اظهار کرد: براساس تفاهمنامه منعقده دانشجویان تنها 15 درصد از کل سهم بیمه را پرداخت میکنند که حدود ماهیانه 2000 تا 2500 تومان و سالیانه کمتر از 30 هزار تومان است اما با این وجود اگر حتی دانشجویی این مقدار را هم نداشته باشد ما در قالب وام به او میپردازیم تا هیچ بهانه و راه فراری وجود نداشته باشد. \n\n\n\nوی همچنین درباره بیمه تکمیلی دانشجویان تصریح کرد: قصد داریم این بیمه را به گونهای مدیریت کنیم که به صورت نیمه اجباری شود. \n\n\n\nوی با تاکید بر اینکه برای ترم بهمن هیچگونه افزایش قیمت در بحث اجاره بهای خوابگاهها و تغذیه نخواهیم داشت، گفت: همچنین دانشجویان متاهلی که قرار است دولت به آنها سبد کالا بدهد، باید تا 21 دی ماه به سایت صندوق رفاه مراجعه و مشخصات اولیه را در اختیار ما قرار دهند که برای معاونت برنامه ریزی ارسال کنیم.\n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, mortezɑ ruzbe dær tʃɑhɑromin dʒælæse ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdde mæxædrɑstɑn ezhɑr kærd : bɑjæd motɑleʔee dæqiq dær in zæmine ke tʃænd dærsæd æz moʔtɑdin besuræte kɑmel be zendeɡi ɑːddi beræmjeɡærdænd suræt beɡiræd tʃon qætʔæn tæmɑm in æfrɑd kɑmelæn motehævvel nemiʃævænd væ tæsise kɑrɡɑhhɑje xɑsse in æfrɑd mitævɑnæd beonvɑn jek piʃnæhɑde morede bærræsi qærɑr ɡiræd. vej æfzud : bærɑje xɑnevɑdehɑje sɑlem dær xosuse bærnɑmehɑje piʃɡiri væ mæbɑhesse ɑmuzeʃi moʃkel dɑrim væ æɡær serfæn \" be donbɑle ɑmuzeʃe moʔtɑdin væ xɑnevɑde ɑnhɑ bɑʃim in tærh dʒævɑb næxɑhæd dɑd bɑjæd vɑqeʔ binɑne be in mozu neɡɑh kærd væ be donbɑle rɑh kɑrhɑje æmæli bɑʃim. ostɑndɑr bɑ bæjɑne inke næbɑjæd kæmphɑje neɡæhdɑri moʔtɑdin be mærkæzi ʃojuʔe bimɑrihɑje ofuni væ virusi tæbdil ʃævænd, tæsrih kærd : dær in zæmine bɑjæd timi morækkæb æz dæstɡɑhe qæzɑi, ʃæhrdɑri, dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ behzisti tæʃkil væ mozu rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dæhænd tɑ bæræsɑse ɑn tæsmimɑte behtæri ɡerefte ʃævæd tɑ æz tæbæʔɑte edʒtemɑʔi væ ɑsibhɑje nɑʃi æz bimɑrɑne ofuni kɑste ʃævæd. vej æfzud : dʒæmʔɑværi xorde foruʃɑn mævɑdæmxædær dær pɑrk hɑ væ bærxi æz mænɑteqe ʃæhri be hæmrɑh ʃenɑsɑi mænɑteqe ɑlude bɑjæd dær dæsture viʒe qærɑr ɡiræd æɡærtʃe qæzvin dær æmre mobɑreze bɑ mævɑdæmxædær dær moqɑjese bɑ sɑjere ostɑnhɑ dɑrɑje moæddele qɑbele qæbulist æmmɑ meqdɑre kæme ɑn hæm næbɑjæd dær dʒɑmeʔe vodʒud dɑʃte bɑʃæd be hæmin dʒæhæte mænɑteq bɑjæd bærɑje qɑtʃɑqtʃijɑne nɑɑmæn ʃævæd væ dæstɡɑhhɑje ziræbt bɑ ʃeddæte biʃtæri eqdɑm konænd. æstɑnædɑræqæzvin ɡoft : eʔtijɑde nezɑme xɑnevɑdeɡi, edʒtemɑʔi væ tɑru pude xɑnevɑdehɑ rɑ morede hædæf qærɑr dɑde væ bærɑje moqɑbele væ piʃɡiri æz ɑn bɑjæd æz tæmɑm zærfijæthɑ estefɑde kærd væ jek ehtemɑme viʒe dær bæxʃe piʃɡiri bevodʒud ɑːværæd. vej jɑdɑvær ʃod : zærfijæthɑje edʒtemɑʔi væ dini bɑjæd dær in zæmine be mejdɑn biɑjænd væ estefɑde æz emkɑnɑte qæzɑi væ æmnijæti rɑh kɑre æsɑsi væ æsli dær in mozu nist bælke tæmɑm bæxʃhɑ væ hozehɑ bɑjæd jek hesse mobɑreze væ piʃɡiri dɑʃte bɑʃænd tʃon hænuz nætævɑnesteim æz zærfijæthɑje edʒtemɑʔi be dorosti estefɑde konim. æstɑnædɑræqæzvin bɑ eʃɑre be færɑræsidæne mɑhhɑje mɑh mæhræm væ sefr xɑterneʃɑn kærd : dær in æjjjɑm mærɑsemhɑje moxtælefi bærɡozɑr væ edʒtemɑʔhɑje bozorɡi tæʃkil miʃævæd ke mitævɑn æz in zærfijæte edʒtemɑʔi estefɑde kærd væ dær in mærɑseme dærxosus ɑɡɑh sɑzi mærdome bærnɑmee rizi kærd væ sɑzemɑnhɑi tʃon e tæbliqɑte eslɑmi, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi mitævɑnæd dær in zæmine bærnɑmee rizi konænd. ruzbe dær pɑjɑn æfzud : bɑjæd dʒælæsɑte ostɑni væ ʃæhrestɑni dær dʒæhæte erɑʔe rɑh kɑrhɑje elmi besuræte morættæb væ mɑhiɑne tæʃkil ʃævæd væ hæme emkɑnɑte modʒud dær dʒæhæte piʃɡiri estefɑde kærd.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قزوین، مرتضی روزبه در چهارمین جلسه شورای هماهنگی مبارزه با مواد مخدراستان اظهار کرد: باید مطالعه دقیق در این زمینه که چند درصد از معتادین بصورت کامل به زندگی عادی برمیگردند صورت بگیرد چون قطعاً تمام این افراد کاملاً متحول نمیشوند و تاسیس کارگاههای خاص این افراد میتواند بهعنوان یک پیشنهاد مورد بررسی قرار گیرد.وی افزود: برای خانوادههای سالم در خصوص برنامههای پیشگیری و مباحث آموزشی مشکل داریم و اگر صرفا\" به دنبال آموزش معتادین و خانواده آنها باشیم این طرح جواب نخواهد داد باید واقع بینانه به این موضوع نگاه کرد و به دنبال راه کارهای عملی باشیم.استاندار با بیان اینکه نباید کمپهای نگهداری معتادین به مرکزی شیوع بیماریهای عفونی و ویروسی تبدیل شوند، تصریح کرد: در این زمینه باید تیمی مرکب از دستگاه قضایی، شهرداری، دانشگاه علوم پزشکی و بهزیستی تشکیل و موضوع را در دستور کار خود قرار دهند تا براساس آن تصمیمات بهتری گرفته شود تا از تبعات اجتماعی و آسیبهای ناشی از بیماران عفونی کاسته شود.وی افزود: جمعآوری خرده فروشان موادمخدر در پارکها و برخی از مناطق شهری به همراه شناسایی مناطق آلوده باید در دستور ویژه قرار گیرد اگرچه قزوین در امر مبارزه با موادمخدر در مقایسه با سایر استانها دارای معدل قابل قبولی است اما مقدار کم آن هم نباید در جامعه وجود داشته باشد به همین جهت مناطق باید برای قاچاقچیان ناامن شود و دستگاههای ذیربط با شدت بیشتری اقدام کنند.استاندارقزوین گفت: اعتیاد نظام خانوادگی، اجتماعی و تارو پود خانوادهها را مورد هدف قرار داده و برای مقابله و پیشگیری از آن باید از تمام ظرفیتها استفاده کرد و یک اهتمام ویژه در بخش پیشگیری بهوجود آورد. وی یادآور شد: ظرفیتهای اجتماعی و دینی باید در این زمینه به میدان بیایند و استفاده از امکانات قضایی و امنیتی راه کار اساسی و اصلی در این موضوع نیست بلکه تمام بخشها و حوزهها باید یک حس مبارزه و پیشگیری داشته باشند چون هنوز نتوانستهایم از ظرفیتهای اجتماعی به درستی استفاده کنیم.استاندارقزوین با اشاره به فرارسیدن ماههای ماه محرم و صفر خاطرنشان کرد: در این ایام مراسمهای مختلفی برگزار و اجتماعهای بزرگی تشکیل میشود که میتوان از این ظرفیت اجتماعی استفاده کرد و در این مراسم درخصوص آگاه سازی مردم برنامه ریزی کرد و سازمانهایی چون تبلیغات اسلامی، آموزش و پرورش و فرهنگ و ارشاد اسلامی میتواند در این زمینه برنامه ریزی کنند.روزبه در پایان افزود: باید جلسات استانی و شهرستانی در جهت ارائه راه کارهای علمی بصورت مرتب و ماهیانه تشکیل شود و همه امکانات موجود در جهت پیشگیری استفاده کرد."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, mortezɑ ruzbe dær tʃɑhɑromin dʒælæse ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdde mæxædrɑstɑn ezhɑr kærd : bɑjæd motɑleʔee dæqiq dær in zæmine ke tʃænd dærsæd æz moʔtɑdin besuræte kɑmel be zendeɡi ɑːddi beræmjeɡærdænd suræt beɡiræd tʃon qætʔæn tæmɑm in æfrɑd kɑmelæn motehævvel nemiʃævænd væ tæsise kɑrɡɑhhɑje xɑsse in æfrɑd mitævɑnæd beonvɑn jek piʃnæhɑde morede bærræsi qærɑr ɡiræd. vej æfzud : bærɑje xɑnevɑdehɑje sɑlem dær xosuse bærnɑmehɑje piʃɡiri væ mæbɑhesse ɑmuzeʃi moʃkel dɑrim væ æɡær serfæn " be donbɑle ɑmuzeʃe moʔtɑdin væ xɑnevɑde ɑnhɑ bɑʃim in tærh dʒævɑb næxɑhæd dɑd bɑjæd vɑqeʔ binɑne be in mozu neɡɑh kærd væ be donbɑle rɑh kɑrhɑje æmæli bɑʃim. ostɑndɑr bɑ bæjɑne inke næbɑjæd kæmphɑje neɡæhdɑri moʔtɑdin be mærkæzi ʃojuʔe bimɑrihɑje ofuni væ virusi tæbdil ʃævænd, tæsrih kærd : dær in zæmine bɑjæd timi morækkæb æz dæstɡɑhe qæzɑi, ʃæhrdɑri, dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ behzisti tæʃkil væ mozu rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dæhænd tɑ bæræsɑse ɑn tæsmimɑte behtæri ɡerefte ʃævæd tɑ æz tæbæʔɑte edʒtemɑʔi væ ɑsibhɑje nɑʃi æz bimɑrɑne ofuni kɑste ʃævæd. vej æfzud : dʒæmʔɑværi xorde foruʃɑn mævɑdæmxædær dær pɑrk hɑ væ bærxi æz mænɑteqe ʃæhri be hæmrɑh ʃenɑsɑi mænɑteqe ɑlude bɑjæd dær dæsture viʒe qærɑr ɡiræd æɡærtʃe qæzvin dær æmre mobɑreze bɑ mævɑdæmxædær dær moqɑjese bɑ sɑjere ostɑnhɑ dɑrɑje moæddele qɑbele qæbulist æmmɑ meqdɑre kæme ɑn hæm næbɑjæd dær dʒɑmeʔe vodʒud dɑʃte bɑʃæd be hæmin dʒæhæte mænɑteq bɑjæd bærɑje qɑtʃɑqtʃijɑne nɑɑmæn ʃævæd væ dæstɡɑhhɑje ziræbt bɑ ʃeddæte biʃtæri eqdɑm konænd. æstɑnædɑræqæzvin ɡoft : eʔtijɑde nezɑme xɑnevɑdeɡi, edʒtemɑʔi væ tɑru pude xɑnevɑdehɑ rɑ morede hædæf qærɑr dɑde væ bærɑje moqɑbele væ piʃɡiri æz ɑn bɑjæd æz tæmɑm zærfijæthɑ estefɑde kærd væ jek ehtemɑme viʒe dær bæxʃe piʃɡiri bevodʒud ɑːværæd. vej jɑdɑvær ʃod : zærfijæthɑje edʒtemɑʔi væ dini bɑjæd dær in zæmine be mejdɑn biɑjænd væ estefɑde æz emkɑnɑte qæzɑi væ æmnijæti rɑh kɑre æsɑsi væ æsli dær in mozu nist bælke tæmɑm bæxʃhɑ væ hozehɑ bɑjæd jek hesse mobɑreze væ piʃɡiri dɑʃte bɑʃænd tʃon hænuz nætævɑnesteim æz zærfijæthɑje edʒtemɑʔi be dorosti estefɑde konim. æstɑnædɑræqæzvin bɑ eʃɑre be færɑræsidæne mɑhhɑje mɑh mæhræm væ sefr xɑterneʃɑn kærd : dær in æjjjɑm mærɑsemhɑje moxtælefi bærɡozɑr væ edʒtemɑʔhɑje bozorɡi tæʃkil miʃævæd ke mitævɑn æz in zærfijæte edʒtemɑʔi estefɑde kærd væ dær in mærɑseme dærxosus ɑɡɑh sɑzi mærdome bærnɑmee rizi kærd væ sɑzemɑnhɑi tʃon e tæbliqɑte eslɑmi, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi mitævɑnæd dær in zæmine bærnɑmee rizi konænd. ruzbe dær pɑjɑn æfzud : bɑjæd dʒælæsɑte ostɑni væ ʃæhrestɑni dær dʒæhæte erɑʔe rɑh kɑrhɑje elmi besuræte morættæb væ mɑhiɑne tæʃkil ʃævæd væ hæme emkɑnɑte modʒud dær dʒæhæte piʃɡiri estefɑde kærd. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قزوین، مرتضی روزبه در چهارمین جلسه شورای هماهنگی مبارزه با مواد مخدراستان اظهار کرد: باید مطالعه دقیق در این زمینه که چند درصد از معتادین بصورت کامل به زندگی عادی برمیگردند صورت بگیرد چون قطعاً تمام این افراد کاملاً متحول نمیشوند و تاسیس کارگاههای خاص این افراد میتواند بهعنوان یک پیشنهاد مورد بررسی قرار گیرد.وی افزود: برای خانوادههای سالم در خصوص برنامههای پیشگیری و مباحث آموزشی مشکل داریم و اگر صرفا" به دنبال آموزش معتادین و خانواده آنها باشیم این طرح جواب نخواهد داد باید واقع بینانه به این موضوع نگاه کرد و به دنبال راه کارهای عملی باشیم.استاندار با بیان اینکه نباید کمپهای نگهداری معتادین به مرکزی شیوع بیماریهای عفونی و ویروسی تبدیل شوند، تصریح کرد: در این زمینه باید تیمی مرکب از دستگاه قضایی، شهرداری، دانشگاه علوم پزشکی و بهزیستی تشکیل و موضوع را در دستور کار خود قرار دهند تا براساس آن تصمیمات بهتری گرفته شود تا از تبعات اجتماعی و آسیبهای ناشی از بیماران عفونی کاسته شود.وی افزود: جمعآوری خرده فروشان موادمخدر در پارکها و برخی از مناطق شهری به همراه شناسایی مناطق آلوده باید در دستور ویژه قرار گیرد اگرچه قزوین در امر مبارزه با موادمخدر در مقایسه با سایر استانها دارای معدل قابل قبولی است اما مقدار کم آن هم نباید در جامعه وجود داشته باشد به همین جهت مناطق باید برای قاچاقچیان ناامن شود و دستگاههای ذیربط با شدت بیشتری اقدام کنند.استاندارقزوین گفت: اعتیاد نظام خانوادگی، اجتماعی و تارو پود خانوادهها را مورد هدف قرار داده و برای مقابله و پیشگیری از آن باید از تمام ظرفیتها استفاده کرد و یک اهتمام ویژه در بخش پیشگیری بهوجود آورد. وی یادآور شد: ظرفیتهای اجتماعی و دینی باید در این زمینه به میدان بیایند و استفاده از امکانات قضایی و امنیتی راه کار اساسی و اصلی در این موضوع نیست بلکه تمام بخشها و حوزهها باید یک حس مبارزه و پیشگیری داشته باشند چون هنوز نتوانستهایم از ظرفیتهای اجتماعی به درستی استفاده کنیم.استاندارقزوین با اشاره به فرارسیدن ماههای ماه محرم و صفر خاطرنشان کرد: در این ایام مراسمهای مختلفی برگزار و اجتماعهای بزرگی تشکیل میشود که میتوان از این ظرفیت اجتماعی استفاده کرد و در این مراسم درخصوص آگاه سازی مردم برنامه ریزی کرد و سازمانهایی چون تبلیغات اسلامی، آموزش و پرورش و فرهنگ و ارشاد اسلامی میتواند در این زمینه برنامه ریزی کنند.روزبه در پایان افزود: باید جلسات استانی و شهرستانی در جهت ارائه راه کارهای علمی بصورت مرتب و ماهیانه تشکیل شود و همه امکانات موجود در جهت پیشگیری استفاده کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qæzvin, mortezɑ ruzbe dær tʃɑhɑromin dʒælæse ʃorɑje hæmɑhænɡi mobɑreze bɑ mævɑdde mæxædrɑstɑn ezhɑr kærd : bɑjæd motɑleʔee dæqiq dær in zæmine ke tʃænd dærsæd æz moʔtɑdin besuræte kɑmel be zendeɡi ɑːddi beræmjeɡærdænd suræt beɡiræd tʃon qætʔæn tæmɑm in æfrɑd kɑmelæn motehævvel nemiʃævænd væ tæsise kɑrɡɑhhɑje xɑsse in æfrɑd mitævɑnæd beonvɑn jek piʃnæhɑde morede bærræsi qærɑr ɡiræd. vej æfzud : bærɑje xɑnevɑdehɑje sɑlem dær xosuse bærnɑmehɑje piʃɡiri væ mæbɑhesse ɑmuzeʃi moʃkel dɑrim væ æɡær serfæn \" be donbɑle ɑmuzeʃe moʔtɑdin væ xɑnevɑde ɑnhɑ bɑʃim in tærh dʒævɑb næxɑhæd dɑd bɑjæd vɑqeʔ binɑne be in mozu neɡɑh kærd væ be donbɑle rɑh kɑrhɑje æmæli bɑʃim. ostɑndɑr bɑ bæjɑne inke næbɑjæd kæmphɑje neɡæhdɑri moʔtɑdin be mærkæzi ʃojuʔe bimɑrihɑje ofuni væ virusi tæbdil ʃævænd, tæsrih kærd : dær in zæmine bɑjæd timi morækkæb æz dæstɡɑhe qæzɑi, ʃæhrdɑri, dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ behzisti tæʃkil væ mozu rɑ dær dæsture kɑre xod qærɑr dæhænd tɑ bæræsɑse ɑn tæsmimɑte behtæri ɡerefte ʃævæd tɑ æz tæbæʔɑte edʒtemɑʔi væ ɑsibhɑje nɑʃi æz bimɑrɑne ofuni kɑste ʃævæd. vej æfzud : dʒæmʔɑværi xorde foruʃɑn mævɑdæmxædær dær pɑrk hɑ væ bærxi æz mænɑteqe ʃæhri be hæmrɑh ʃenɑsɑi mænɑteqe ɑlude bɑjæd dær dæsture viʒe qærɑr ɡiræd æɡærtʃe qæzvin dær æmre mobɑreze bɑ mævɑdæmxædær dær moqɑjese bɑ sɑjere ostɑnhɑ dɑrɑje moæddele qɑbele qæbulist æmmɑ meqdɑre kæme ɑn hæm næbɑjæd dær dʒɑmeʔe vodʒud dɑʃte bɑʃæd be hæmin dʒæhæte mænɑteq bɑjæd bærɑje qɑtʃɑqtʃijɑne nɑɑmæn ʃævæd væ dæstɡɑhhɑje ziræbt bɑ ʃeddæte biʃtæri eqdɑm konænd. æstɑnædɑræqæzvin ɡoft : eʔtijɑde nezɑme xɑnevɑdeɡi, edʒtemɑʔi væ tɑru pude xɑnevɑdehɑ rɑ morede hædæf qærɑr dɑde væ bærɑje moqɑbele væ piʃɡiri æz ɑn bɑjæd æz tæmɑm zærfijæthɑ estefɑde kærd væ jek ehtemɑme viʒe dær bæxʃe piʃɡiri bevodʒud ɑːværæd. vej jɑdɑvær ʃod : zærfijæthɑje edʒtemɑʔi væ dini bɑjæd dær in zæmine be mejdɑn biɑjænd væ estefɑde æz emkɑnɑte qæzɑi væ æmnijæti rɑh kɑre æsɑsi væ æsli dær in mozu nist bælke tæmɑm bæxʃhɑ væ hozehɑ bɑjæd jek hesse mobɑreze væ piʃɡiri dɑʃte bɑʃænd tʃon hænuz nætævɑnesteim æz zærfijæthɑje edʒtemɑʔi be dorosti estefɑde konim. æstɑnædɑræqæzvin bɑ eʃɑre be færɑræsidæne mɑhhɑje mɑh mæhræm væ sefr xɑterneʃɑn kærd : dær in æjjjɑm mærɑsemhɑje moxtælefi bærɡozɑr væ edʒtemɑʔhɑje bozorɡi tæʃkil miʃævæd ke mitævɑn æz in zærfijæte edʒtemɑʔi estefɑde kærd væ dær in mærɑseme dærxosus ɑɡɑh sɑzi mærdome bærnɑmee rizi kærd væ sɑzemɑnhɑi tʃon e tæbliqɑte eslɑmi, ɑmuzeʃ væ pærværeʃ væ færhænɡ væ erʃɑde eslɑmi mitævɑnæd dær in zæmine bærnɑmee rizi konænd. ruzbe dær pɑjɑn æfzud : bɑjæd dʒælæsɑte ostɑni væ ʃæhrestɑni dær dʒæhæte erɑʔe rɑh kɑrhɑje elmi besuræte morættæb væ mɑhiɑne tæʃkil ʃævæd væ hæme emkɑnɑte modʒud dær dʒæhæte piʃɡiri estefɑde kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) منطقه قزوین، مرتضی روزبه در چهارمین جلسه شورای هماهنگی مبارزه با مواد مخدراستان اظهار کرد: باید مطالعه دقیق در این زمینه که چند درصد از معتادین بصورت کامل به زندگی عادی برمیگردند صورت بگیرد چون قطعاً تمام این افراد کاملاً متحول نمیشوند و تاسیس کارگاههای خاص این افراد میتواند بهعنوان یک پیشنهاد مورد بررسی قرار گیرد.وی افزود: برای خانوادههای سالم در خصوص برنامههای پیشگیری و مباحث آموزشی مشکل داریم و اگر صرفا\" به دنبال آموزش معتادین و خانواده آنها باشیم این طرح جواب نخواهد داد باید واقع بینانه به این موضوع نگاه کرد و به دنبال راه کارهای عملی باشیم.استاندار با بیان اینکه نباید کمپهای نگهداری معتادین به مرکزی شیوع بیماریهای عفونی و ویروسی تبدیل شوند، تصریح کرد: در این زمینه باید تیمی مرکب از دستگاه قضایی، شهرداری، دانشگاه علوم پزشکی و بهزیستی تشکیل و موضوع را در دستور کار خود قرار دهند تا براساس آن تصمیمات بهتری گرفته شود تا از تبعات اجتماعی و آسیبهای ناشی از بیماران عفونی کاسته شود.وی افزود: جمعآوری خرده فروشان موادمخدر در پارکها و برخی از مناطق شهری به همراه شناسایی مناطق آلوده باید در دستور ویژه قرار گیرد اگرچه قزوین در امر مبارزه با موادمخدر در مقایسه با سایر استانها دارای معدل قابل قبولی است اما مقدار کم آن هم نباید در جامعه وجود داشته باشد به همین جهت مناطق باید برای قاچاقچیان ناامن شود و دستگاههای ذیربط با شدت بیشتری اقدام کنند.استاندارقزوین گفت: اعتیاد نظام خانوادگی، اجتماعی و تارو پود خانوادهها را مورد هدف قرار داده و برای مقابله و پیشگیری از آن باید از تمام ظرفیتها استفاده کرد و یک اهتمام ویژه در بخش پیشگیری بهوجود آورد. وی یادآور شد: ظرفیتهای اجتماعی و دینی باید در این زمینه به میدان بیایند و استفاده از امکانات قضایی و امنیتی راه کار اساسی و اصلی در این موضوع نیست بلکه تمام بخشها و حوزهها باید یک حس مبارزه و پیشگیری داشته باشند چون هنوز نتوانستهایم از ظرفیتهای اجتماعی به درستی استفاده کنیم.استاندارقزوین با اشاره به فرارسیدن ماههای ماه محرم و صفر خاطرنشان کرد: در این ایام مراسمهای مختلفی برگزار و اجتماعهای بزرگی تشکیل میشود که میتوان از این ظرفیت اجتماعی استفاده کرد و در این مراسم درخصوص آگاه سازی مردم برنامه ریزی کرد و سازمانهایی چون تبلیغات اسلامی، آموزش و پرورش و فرهنگ و ارشاد اسلامی میتواند در این زمینه برنامه ریزی کنند.روزبه در پایان افزود: باید جلسات استانی و شهرستانی در جهت ارائه راه کارهای علمی بصورت مرتب و ماهیانه تشکیل شود و همه امکانات موجود در جهت پیشگیری استفاده کرد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", nuzdæhomin dore reqɑbæt hɑje dær hɑli pændʒʃænbe hæftee dʒɑri be pɑjɑn mi resæd ke æksær moræbbijɑne in tim hɑ liste xæride xod rɑ bærɑje fæsle ɑjænde be modirɑne bɑʃɡɑh hɑjeʃɑn erɑʔe kærde ænd tɑ betævɑnænd bɑzikonɑn mode næzære xod rɑ dʒæzb konænd. dær in bejn bærxi bɑzikonɑne liɡe bærtæri piʃnæhɑdɑti rɑ be bɑʃɡɑh hɑi ke xɑhɑne dʒæzbe ænhɑ hæstænd eʔlɑm kærde ænd ke bɑʔese erdʒɑʔe piʃnæhɑdɑte ɑnhɑ be vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ʃode æst. bɑʃɡɑh esteqlɑle tehrɑn ke qæsd dɑʃt jeki æz bɑzikonɑne æsli time melli irɑn rɑ be xedmæt beɡiræd bɑ piʃnæhɑde nodʒumi ʃɑnzdæh miljɑrd tumɑni modire bærnɑme hɑje u bærɑje jek fæsle ruberu ʃod. piʃnæhɑdi ke idʒnæte in bɑzikon be modirɑne bɑʃɡɑh perspolis niz erɑʔe mi dæhæd tɑ betævɑnæd hɑfbæke time melli rɑ ke tævɑnɑi bɑzi dær tʃænd post rɑ hæm dɑræd be jeki æz do bɑʃɡɑh portæræfdɑre pɑjtæxte væsl konæd. piʃnæhɑdi ke næ tænhɑ tæʔædʒdʒobe modirɑne perspolis væ esteqlɑl rɑ be hæmrɑh dɑʃte æst bælke bɑʔes ʃode tɑ in mozu rɑ dær jeki æz neʃæst hɑje æxire xod dær vezɑræte værzeʃ rɑdʒeʔ be xosusi sɑzi sorxɑbi hɑje pɑjtæxte mætræh konænd. hæmin mozu bɑʔese erdʒɑʔe in piʃnæhɑd be vezɑræte værzeʃ ʃode tɑ ɑn rɑ morede bærræsi qærɑr dæhænd. pejɡiri hɑ neʃɑn mi dæhæd bɑzikone mæzkur hæmin piʃnæhɑd rɑ be jeki æz bɑʃɡɑh hɑje mæʃhure ʃæhrestɑni niz erɑʔe kærde æst ke bɑ moxɑlefæte ɑnhɑ niz ruberu ʃode æst.",
"text": "، نوزدهمین دوره رقابت های در حالی پنجشنبه هفته جاری به پایان می رسد که اکثر مربیان این تیم ها لیست خرید خود را برای فصل آینده به مدیران باشگاه هایشان ارائه کرده اند تا بتوانند بازیکنان مد نظر خود را جذب کنند.در این بین برخی بازیکنان لیگ برتری پیشنهاداتی را به باشگاه هایی که خواهان جذب انها هستند اعلام کرده اند که باعث ارجاع پیشنهادات آنها به وزارت ورزش و جوانان شده است.باشگاه استقلال تهران که قصد داشت یکی از بازیکنان اصلی تیم ملی ایران را به خدمت بگیرد با پیشنهاد نجومی ۱۶ میلیارد تومانی مدیر برنامه های او برای یک فصل روبرو شد.پیشنهادی که ایجنت این بازیکن به مدیران باشگاه پرسپولیس نیز ارائه می دهد تا بتواند هافبک تیم ملی را که توانایی بازی در چند پست را هم دارد به یکی از دو باشگاه پرطرفدار پایتخت وصل کند.پیشنهادی که نه تنها تعجب مدیران پرسپولیس و استقلال را به همراه داشته است بلکه باعث شده تا این موضوع را در یکی از نشست های اخیر خود در وزارت ورزش راجع به خصوصی سازی سرخابی های پایتخت مطرح کنند.همین موضوع باعث ارجاع این پیشنهاد به وزارت ورزش شده تا آن را مورد بررسی قرار دهند.پیگیری ها نشان می دهد بازیکن مذکور همین پیشنهاد را به یکی از باشگاه های مشهور شهرستانی نیز ارائه کرده است که با مخالفت آنها نیز روبرو شده است."
} | , nuzdæhomin dore reqɑbæt hɑje dær hɑli pændʒʃænbe hæftee dʒɑri be pɑjɑn mi resæd ke æksær moræbbijɑne in tim hɑ liste xæride xod rɑ bærɑje fæsle ɑjænde be modirɑne bɑʃɡɑh hɑjeʃɑn erɑʔe kærde ænd tɑ betævɑnænd bɑzikonɑn mode næzære xod rɑ dʒæzb konænd. dær in bejn bærxi bɑzikonɑne liɡe bærtæri piʃnæhɑdɑti rɑ be bɑʃɡɑh hɑi ke xɑhɑne dʒæzbe ænhɑ hæstænd eʔlɑm kærde ænd ke bɑʔese erdʒɑʔe piʃnæhɑdɑte ɑnhɑ be vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ʃode æst. bɑʃɡɑh esteqlɑle tehrɑn ke qæsd dɑʃt jeki æz bɑzikonɑne æsli time melli irɑn rɑ be xedmæt beɡiræd bɑ piʃnæhɑde nodʒumi ʃɑnzdæh miljɑrd tumɑni modire bærnɑme hɑje u bærɑje jek fæsle ruberu ʃod. piʃnæhɑdi ke idʒnæte in bɑzikon be modirɑne bɑʃɡɑh perspolis niz erɑʔe mi dæhæd tɑ betævɑnæd hɑfbæke time melli rɑ ke tævɑnɑi bɑzi dær tʃænd post rɑ hæm dɑræd be jeki æz do bɑʃɡɑh portæræfdɑre pɑjtæxte væsl konæd. piʃnæhɑdi ke næ tænhɑ tæʔædʒdʒobe modirɑne perspolis væ esteqlɑl rɑ be hæmrɑh dɑʃte æst bælke bɑʔes ʃode tɑ in mozu rɑ dær jeki æz neʃæst hɑje æxire xod dær vezɑræte værzeʃ rɑdʒeʔ be xosusi sɑzi sorxɑbi hɑje pɑjtæxte mætræh konænd. hæmin mozu bɑʔese erdʒɑʔe in piʃnæhɑd be vezɑræte værzeʃ ʃode tɑ ɑn rɑ morede bærræsi qærɑr dæhænd. pejɡiri hɑ neʃɑn mi dæhæd bɑzikone mæzkur hæmin piʃnæhɑd rɑ be jeki æz bɑʃɡɑh hɑje mæʃhure ʃæhrestɑni niz erɑʔe kærde æst ke bɑ moxɑlefæte ɑnhɑ niz ruberu ʃode æst. | ، نوزدهمین دوره رقابت های در حالی پنجشنبه هفته جاری به پایان می رسد که اکثر مربیان این تیم ها لیست خرید خود را برای فصل آینده به مدیران باشگاه هایشان ارائه کرده اند تا بتوانند بازیکنان مد نظر خود را جذب کنند.در این بین برخی بازیکنان لیگ برتری پیشنهاداتی را به باشگاه هایی که خواهان جذب انها هستند اعلام کرده اند که باعث ارجاع پیشنهادات آنها به وزارت ورزش و جوانان شده است.باشگاه استقلال تهران که قصد داشت یکی از بازیکنان اصلی تیم ملی ایران را به خدمت بگیرد با پیشنهاد نجومی ۱۶ میلیارد تومانی مدیر برنامه های او برای یک فصل روبرو شد.پیشنهادی که ایجنت این بازیکن به مدیران باشگاه پرسپولیس نیز ارائه می دهد تا بتواند هافبک تیم ملی را که توانایی بازی در چند پست را هم دارد به یکی از دو باشگاه پرطرفدار پایتخت وصل کند.پیشنهادی که نه تنها تعجب مدیران پرسپولیس و استقلال را به همراه داشته است بلکه باعث شده تا این موضوع را در یکی از نشست های اخیر خود در وزارت ورزش راجع به خصوصی سازی سرخابی های پایتخت مطرح کنند.همین موضوع باعث ارجاع این پیشنهاد به وزارت ورزش شده تا آن را مورد بررسی قرار دهند.پیگیری ها نشان می دهد بازیکن مذکور همین پیشنهاد را به یکی از باشگاه های مشهور شهرستانی نیز ارائه کرده است که با مخالفت آنها نیز روبرو شده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , nuzdæhomin dore reqɑbæt hɑje dær hɑli pændʒʃænbe hæftee dʒɑri be pɑjɑn mi resæd ke æksær moræbbijɑne in tim hɑ liste xæride xod rɑ bærɑje fæsle ɑjænde be modirɑne bɑʃɡɑh hɑjeʃɑn erɑʔe kærde ænd tɑ betævɑnænd bɑzikonɑn mode næzære xod rɑ dʒæzb konænd. dær in bejn bærxi bɑzikonɑne liɡe bærtæri piʃnæhɑdɑti rɑ be bɑʃɡɑh hɑi ke xɑhɑne dʒæzbe ænhɑ hæstænd eʔlɑm kærde ænd ke bɑʔese erdʒɑʔe piʃnæhɑdɑte ɑnhɑ be vezɑræte værzeʃ væ dʒævɑnɑn ʃode æst. bɑʃɡɑh esteqlɑle tehrɑn ke qæsd dɑʃt jeki æz bɑzikonɑne æsli time melli irɑn rɑ be xedmæt beɡiræd bɑ piʃnæhɑde nodʒumi ʃɑnzdæh miljɑrd tumɑni modire bærnɑme hɑje u bærɑje jek fæsle ruberu ʃod. piʃnæhɑdi ke idʒnæte in bɑzikon be modirɑne bɑʃɡɑh perspolis niz erɑʔe mi dæhæd tɑ betævɑnæd hɑfbæke time melli rɑ ke tævɑnɑi bɑzi dær tʃænd post rɑ hæm dɑræd be jeki æz do bɑʃɡɑh portæræfdɑre pɑjtæxte væsl konæd. piʃnæhɑdi ke næ tænhɑ tæʔædʒdʒobe modirɑne perspolis væ esteqlɑl rɑ be hæmrɑh dɑʃte æst bælke bɑʔes ʃode tɑ in mozu rɑ dær jeki æz neʃæst hɑje æxire xod dær vezɑræte værzeʃ rɑdʒeʔ be xosusi sɑzi sorxɑbi hɑje pɑjtæxte mætræh konænd. hæmin mozu bɑʔese erdʒɑʔe in piʃnæhɑd be vezɑræte værzeʃ ʃode tɑ ɑn rɑ morede bærræsi qærɑr dæhænd. pejɡiri hɑ neʃɑn mi dæhæd bɑzikone mæzkur hæmin piʃnæhɑd rɑ be jeki æz bɑʃɡɑh hɑje mæʃhure ʃæhrestɑni niz erɑʔe kærde æst ke bɑ moxɑlefæte ɑnhɑ niz ruberu ʃode æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "، نوزدهمین دوره رقابت های در حالی پنجشنبه هفته جاری به پایان می رسد که اکثر مربیان این تیم ها لیست خرید خود را برای فصل آینده به مدیران باشگاه هایشان ارائه کرده اند تا بتوانند بازیکنان مد نظر خود را جذب کنند.در این بین برخی بازیکنان لیگ برتری پیشنهاداتی را به باشگاه هایی که خواهان جذب انها هستند اعلام کرده اند که باعث ارجاع پیشنهادات آنها به وزارت ورزش و جوانان شده است.باشگاه استقلال تهران که قصد داشت یکی از بازیکنان اصلی تیم ملی ایران را به خدمت بگیرد با پیشنهاد نجومی ۱۶ میلیارد تومانی مدیر برنامه های او برای یک فصل روبرو شد.پیشنهادی که ایجنت این بازیکن به مدیران باشگاه پرسپولیس نیز ارائه می دهد تا بتواند هافبک تیم ملی را که توانایی بازی در چند پست را هم دارد به یکی از دو باشگاه پرطرفدار پایتخت وصل کند.پیشنهادی که نه تنها تعجب مدیران پرسپولیس و استقلال را به همراه داشته است بلکه باعث شده تا این موضوع را در یکی از نشست های اخیر خود در وزارت ورزش راجع به خصوصی سازی سرخابی های پایتخت مطرح کنند.همین موضوع باعث ارجاع این پیشنهاد به وزارت ورزش شده تا آن را مورد بررسی قرار دهند.پیگیری ها نشان می دهد بازیکن مذکور همین پیشنهاد را به یکی از باشگاه های مشهور شهرستانی نیز ارائه کرده است که با مخالفت آنها نیز روبرو شده است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ, mærɑseme eftetɑhije setɑde tæshilɑte noruzi ʃæhrestɑne nej riz dær mæhæle dæftære ettelɑʔɑte ɡærdeʃɡæri in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod. dær in mærɑseme næmɑdin, sofree hæft sin væ pirmærde xɑrkæn bɑ ʃive ʔi dʒædid væ ebtekɑri tævæssote honærmændɑne bærpɑ ʃod væ morede tævædʒdʒoh bɑzdide konændeɡɑn qærɑr ɡereft. eftetɑhe tʃɑdore æʃɑjeri væ edʒrɑje bɑzi hɑje mæhælli æz diɡær bærnɑme hɑje in mærɑsem bud. hæmtʃenin dær in mærɑsem fæʔɑlijæthɑje dʒæmʔijæte helɑle æhmær, dæftære edʒrɑje turhɑje ɡærdeʃɡæri, qorfe hɑje sænɑjeʔe dæsti, mæhsulɑte færhænɡi, dæftære ettelɑʔɑte ɡærdeʃɡæri væ æqlɑme tæbliqɑti morede bɑzdid qærɑr ɡereft. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"text": "به گزارش ایرنا،مراسم افتتاحیه ستاد تسهیلات نوروزی شهرستان نی ریز در محل دفتر اطلاعات گردشگری این شهرستان برگزار شد.\n در این مراسم نمادین، سفره هفت سین و پیرمرد خاركن با شیوه ای جدید و ابتكاری توسط هنرمندان برپا شد و مورد توجه بازدید كنندگان قرار گرفت.\nافتتاح چادر عشایری و اجرای بازی های محلی از دیگر برنامه های این مراسم بود.\nهمچنین در این مراسم فعالیتهای جمعیت هلال احمر، دفتر اجرای تورهای گردشگری ، غرفه های صنایع دستی، محصولات فرهنگی، دفتر اطلاعات گردشگری و اقلام تبلیغاتی مورد بازدید قرار گرفت. ك/1 \n 675\n "
} | be ɡozɑreʃe irnɑ, mærɑseme eftetɑhije setɑde tæshilɑte noruzi ʃæhrestɑne nej riz dær mæhæle dæftære ettelɑʔɑte ɡærdeʃɡæri in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod. dær in mærɑseme næmɑdin, sofree hæft sin væ pirmærde xɑrkæn bɑ ʃive ʔi dʒædid væ ebtekɑri tævæssote honærmændɑne bærpɑ ʃod væ morede tævædʒdʒoh bɑzdide konændeɡɑn qærɑr ɡereft. eftetɑhe tʃɑdore æʃɑjeri væ edʒrɑje bɑzi hɑje mæhælli æz diɡær bærnɑme hɑje in mærɑsem bud. hæmtʃenin dær in mærɑsem fæʔɑlijæthɑje dʒæmʔijæte helɑle æhmær, dæftære edʒrɑje turhɑje ɡærdeʃɡæri, qorfe hɑje sænɑjeʔe dæsti, mæhsulɑte færhænɡi, dæftære ettelɑʔɑte ɡærdeʃɡæri væ æqlɑme tæbliqɑti morede bɑzdid qærɑr ɡereft. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ | به گزارش ایرنا،مراسم افتتاحیه ستاد تسهیلات نوروزی شهرستان نی ریز در محل دفتر اطلاعات گردشگری این شهرستان برگزار شد.
در این مراسم نمادین، سفره هفت سین و پیرمرد خاركن با شیوه ای جدید و ابتكاری توسط هنرمندان برپا شد و مورد توجه بازدید كنندگان قرار گرفت.
افتتاح چادر عشایری و اجرای بازی های محلی از دیگر برنامه های این مراسم بود.
همچنین در این مراسم فعالیتهای جمعیت هلال احمر، دفتر اجرای تورهای گردشگری ، غرفه های صنایع دستی، محصولات فرهنگی، دفتر اطلاعات گردشگری و اقلام تبلیغاتی مورد بازدید قرار گرفت. ك/1
675
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ, mærɑseme eftetɑhije setɑde tæshilɑte noruzi ʃæhrestɑne nej riz dær mæhæle dæftære ettelɑʔɑte ɡærdeʃɡæri in ʃæhrestɑne bærɡozɑr ʃod. dær in mærɑseme næmɑdin, sofree hæft sin væ pirmærde xɑrkæn bɑ ʃive ʔi dʒædid væ ebtekɑri tævæssote honærmændɑne bærpɑ ʃod væ morede tævædʒdʒoh bɑzdide konændeɡɑn qærɑr ɡereft. eftetɑhe tʃɑdore æʃɑjeri væ edʒrɑje bɑzi hɑje mæhælli æz diɡær bærnɑme hɑje in mærɑsem bud. hæmtʃenin dær in mærɑsem fæʔɑlijæthɑje dʒæmʔijæte helɑle æhmær, dæftære edʒrɑje turhɑje ɡærdeʃɡæri, qorfe hɑje sænɑjeʔe dæsti, mæhsulɑte færhænɡi, dæftære ettelɑʔɑte ɡærdeʃɡæri væ æqlɑme tæbliqɑti morede bɑzdid qærɑr ɡereft. kɑf slæʃ jek ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ایرنا،مراسم افتتاحیه ستاد تسهیلات نوروزی شهرستان نی ریز در محل دفتر اطلاعات گردشگری این شهرستان برگزار شد.\n در این مراسم نمادین، سفره هفت سین و پیرمرد خاركن با شیوه ای جدید و ابتكاری توسط هنرمندان برپا شد و مورد توجه بازدید كنندگان قرار گرفت.\nافتتاح چادر عشایری و اجرای بازی های محلی از دیگر برنامه های این مراسم بود.\nهمچنین در این مراسم فعالیتهای جمعیت هلال احمر، دفتر اجرای تورهای گردشگری ، غرفه های صنایع دستی، محصولات فرهنگی، دفتر اطلاعات گردشگری و اقلام تبلیغاتی مورد بازدید قرار گرفت. ك/1 \n 675\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "\" kælhor \", moʃkele zæmɑni væsɑxtɑri rɑ æzdælɑjle rædde kolliɑte lɑjehe piʃqærɑvole buddʒee hæʃtɑdohæft dɑnest...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. lɑjehe. buddʒe. hæʃtɑdohæft. ræʔise komisijone moʃtæræke mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, \" moʃkele zæmɑni væ sɑxtɑri \" rɑ æz dʒomle dælɑjele rædde kolliɑte lɑjehe \" elhɑqe mævɑdi æzqɑnun tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt mosævvæbe jek hezɑro sisædo hæʃtɑd \" mosum be lɑjehe piʃqærɑvole buddʒee hæʃtɑdohæft dɑnest. \" æbolfæzle kælhor \" næmɑjænde ʃæhrjɑr væ ʃæhre qods dær mædʒlese ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ ɡoft : in lɑjehee emruz dær komisijone moʃtæræke mædʒlese mætræh væ bærræsi ʃod væ kolliɑte ɑn bɑ dæh ræʔj moxɑlef væ noh ræʔj movɑfeq ræd ʃod. vej tæsrih kærd : do sɑle qæbl dær zæmɑne resideɡi be buddʒe dær mædʒlese bærxi æz hæmkɑrɑne mɑ næzærɑti rɑ mætræh kærdænd, be in mæʔni ke tæbsære hɑi ke dær qɑnune buddʒee sɑlɑne erɑʔe mi ʃævæd bæʔzæn mɑhijæte qejre buddʒe ʔi dɑrænd veber in æsɑs donbɑle in budænd ke inɡune tæbsære hɑ rɑ be qɑnune dɑemi tæbdil konænd. kælhor æfzud : dolæt hæm ke emsɑl bedonbɑle tæqire sɑxtɑr væ ʃekle lɑjehe buddʒe sɑle hæʃtɑdohæft kolle keʃvær bud in mozu rɑ bɑ dʒeddijæt donbɑl kærd væ tæbsære hɑi rɑ ke mɑhijæte qejrebuddʒe ʔi dɑrænd væ sɑlɑne tekrɑr mi ʃævænd tæhte onvɑne lɑjehe \" elhɑqe mævɑdi æzqɑnun tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt mosævvæbe jek hezɑro sisædo hæʃtɑd \" be mædʒles erɑʔe kærd. nɑjeb ræʔise ævvæle komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles xɑterneʃɑn kærd : mædʒles niz bɑtævædʒdʒoh be tænævvoʔe mætɑleb erɑʔe ʃode dær in lɑjehe eqdɑm be tæʃkile komisijone moʃtæræk, moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne komisijon hɑje tæxæssosi mædʒles kærd væ in lɑjehe rɑ bærɑje bærræsi be in komisijon erdʒɑʔ kærd. ræʔise komisijone moʃtæræke mædʒles ɡoft ke in komisijone emruz tæʃkile dʒælæse dɑd væ kolliɑte lɑjehe rɑ be ræʔj ɡozɑʃt ke bɑ dæh ræʔj moxɑlef væ noh ræʔj movɑfeqe in kolliɑt be tæsvib næresid. næmɑjænde ʃæhrjɑr dær mædʒles dær pɑsox be in porseʃ ke dælɑjel be tæsvibe næræsidæne kolliɑte in lɑjehe dær kæmsiune moʃtæræk tʃe bud?, ezhɑrdɑʃt : mæsɑʔele ʃekli væ sɑxtɑri lɑjehe æz dʒomle dælɑjele rædde in lɑjehe bud. moxɑlefɑn hæmtʃenin mæʔætqædbudænd ke æɡær in lɑjehe ræʔj hæm bijɑværæd hæddeæqæl be jek mɑh tɑ tʃehelopændʒ ruze zæmɑn bærɑje bærræsi væ tæsvibe ɑn nijɑz æst. pæs emkɑne tæsvibe ɑn qæbl æz buddʒee hæʃtɑdohæft vodʒud nædɑræd. vej tæsrih kærd : æz ɑndʒɑke næmɑjænde dolæt hæm tæʔine tæklife lɑjehe buddʒee hæʃtɑdohæft rɑ mænut be tæʔine tækliqe in lɑjehe dɑnest, bænɑbærin erɑʔe buddʒe rɑ bɑtɑxir væ moʃkele movɑdʒeh mi kærd. kælhor ɡoft : æɡær kolliɑte in lɑjehe tæsvib mi ʃædhæti æɡær hitʃ mɑneʔi vodʒud nemi dɑʃt æz dʒomle hitʃ tærh væ lɑjehe forijæti hæm dær dæsture kɑre mædʒles qærɑr nemi ɡereft væ in lɑjehe xɑredʒ æz nobæte mætræh mi ɡærdid, zæmɑne bærræsi ɑn tulɑni mi ʃod væ hættɑ momken bud ke bærræsi æsle buddʒe be sɑle ɑjænde mokul ʃævæd. ræʔise komisijone moʃtæræke mædʒles dær pɑsox be in porseʃ ke æknun tʃe ettefɑqi momken æst biɑftæd?, ɡoft : ɡozɑreʃe komisijon dær sæhne ælæni mædʒlese mætræh mi ʃævæd ke æɡær ræʔj bijɑværæd dær hæqiqæte mædʒles bɑ næzære komisijon movɑfeqæt kærde væ in lɑjehe æz dæsture kɑre mædʒlese xɑredʒ mi ʃævæd æmmɑ æɡær mædʒles be næzære komisijon ræʔj nædæhæd bɑ tævædʒdʒoh be inke lɑjehee jek forijæti væ jek ʃurist belɑfɑsele bærræsi mævɑdde lɑjehe dær mædʒles ɑqɑz xɑhæd ʃod. vej dær pɑsox be in porseʃ ke æɡær mædʒlese bɑnzære komisijon movɑfeqæt konæd tʃe ettefɑqi mi oftæd? ɡoft : hitʃ ettefɑqe xɑssi nemi oftæd dolæt mesle sɑlhɑje ɡozæʃte lɑjehe buddʒe rɑ be mædʒles tæqdim xɑhæd kærd. bone bæsti idʒɑd næʃode æst. jek forijæte lɑjehe elhɑqe mævɑdi æz qɑnune tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt mosævvæbe jek hezɑro sisædo hæʃtɑd ke be lɑjehe piʃqærɑvole buddʒe hæʃtɑdohæft mæʔruf bud ʃeʃom ɑzærmɑh dærmædʒles be tæsvib resid. dolæt dær in lɑjehe xɑstɑre dɑemi kærdæne æhkɑme tʃehelose tæbsære lɑjehe buddʒe sɑle ɑtist tɑ in æhkɑm be suræte qɑnune dɑemi dær biɑjænd tɑ dolæte væmædʒæls, væqte biʃtæri bærɑje bærræsi lɑjehe buddʒe sɑle ɑti dɑʃte bɑʃænd. dolæte in lɑjehe rɑ dærdʒæhæte tæqire nezɑme buddʒee rizi æz sonnæti be nezɑme buddʒe e rizi æmæliɑti, be mædʒles tæqdim kærde bud. siɑm slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sædo noh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm",
"text": "\"کلهر\"، مشکل زمانی وساختاری را ازدلایل رد کلیات لایحه پیشقراول بودجه87دانست\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/10/86\nداخلی.سیاسی.مجلس.لایحه.بودجه.87. رییس کمیسیون مشترک مجلس شورای اسلامی،\" مشکل زمانی و ساختاری \" را از\nجمله دلایل رد کلیات لایحه \" الحاق موادی ازقانون تنظیم بخشی از مقررات مالی\nدولت مصوب 1380\" موسوم به لایحه پیشقراول بودجه87 دانست. \" ابوالفضل کلهر\" نماینده شهریار و شهر قدس در مجلس روز دوشنبه در گفت\nوگو با خبرنگار سیاسی ایرنا گفت : این لایحه امروز در کمیسیون مشترک مجلس\nمطرح و بررسی شد و کلیات آن با 10 رای مخالف و 9 رای موافق رد شد. وی تصریح کرد: دو سال قبل در زمان رسیدگی به بودجه در مجلس برخی از\nهمکاران ما نظراتی را مطرح کردند ، به این معنی که تبصره هایی که در قانون\nبودجه سالانه ارائه می شود بعضا ماهیت غیر بودجه ای دارند وبر این اساس دنبال\nاین بودند که اینگونه تبصره ها را به قانون دائمی تبدیل کنند. کلهر افزود : دولت هم که امسال بدنبال تغییر ساختار و شکل لایحه بودجه\nسال 87 کل کشور بود این موضوع را با جدیت دنبال کرد و تبصره هایی را که\nماهیت غیربودجه ای دارند و سالانه تکرار می شوند تحت عنوان لایحه \" الحاق\nموادی ازقانون تنظیم بخشی از مقررات مالی دولت مصوب 1380\" به مجلس ارائه کرد. نایب رییس اول کمیسیون برنامه و بودجه مجلس خاطرنشان کرد : مجلس نیز\nباتوجه به تنوع مطالب ارائه شده در این لایحه اقدام به تشکیل کمیسیون مشترک،\nمتشکل از نمایندگان کمیسیون های تخصصی مجلس کرد و این لایحه را برای بررسی\nبه این کمیسیون ارجاع کرد. رییس کمیسیون مشترک مجلس گفت که این کمیسیون امروز تشکیل جلسه داد و\nکلیات لایحه را به رای گذاشت که با 10 رای مخالف و 9 رای موافق این کلیات\nبه تصویب نرسید. نماینده شهریار در مجلس در پاسخ به این پرسش که دلایل به تصویب نرسیدن\nکلیات این لایحه در کمسییون مشترک چه بود؟،اظهارداشت: مسایل شکلی و ساختاری\nلایحه از جمله دلایل رد این لایحه بود. مخالفان همچنین معتقدبودند که اگر این\nلایحه رای هم بیاورد حداقل به یک ماه تا 45 روز زمان برای بررسی و تصویب آن\nنیاز است . پس امکان تصویب آن قبل از بودجه 87 وجود ندارد. وی تصریح کرد: از آنجاکه نماینده دولت هم تعیین تکلیف لایحه بودجه 87\nرا منوط به تعیین تکلیق این لایحه دانست ،بنابراین ارائه بودجه را باتاخیر\nو مشکل مواجه می کرد. کلهر گفت:اگر کلیات این لایحه تصویب می شدحتی اگر هیچ مانعی وجود نمی داشت\nاز جمله هیچ طرح و لایحه فوریتی هم در دستور کار مجلس قرار نمی گرفت و این\nلایحه خارج از نوبت مطرح می گردید ، زمان بررسی آن طولانی می شد و حتی ممکن\nبود که بررسی اصل بودجه به سال آینده موکول شود. رییس کمیسیون مشترک مجلس در پاسخ به این پرسش که اکنون چه اتفاقی ممکن\nاست بیافتد؟،گفت: گزارش کمیسیون در صحن علنی مجلس مطرح می شود که اگر رای\nبیاورد در حقیقت مجلس با نظر کمیسیون موافقت کرده و این لایحه از دستور کار\nمجلس خارج می شود اما اگر مجلس به نظر کمیسیون رای ندهد با توجه به اینکه\nلایحه یک فوریتی و یک شوری است بلافاصله بررسی مواد لایحه در مجلس آغاز خواهد\nشد. وی در پاسخ به این پرسش که اگر مجلس بانظر کمیسیون موافقت کند چه اتفاقی\nمی افتد؟ گفت: هیچ اتفاق خاصی نمی افتد دولت مثل سالهای گذشته لایحه بودجه\nرا به مجلس تقدیم خواهد کرد. بن بستی ایجاد نشده است. یک فوریت لایحه الحاق موادی از قانون تنظیم بخشی از مقررات مالی دولت\nمصوب 1380 که به لایحه پیشقراول بودجه 87 معروف بود ششم آذرماه درمجلس به\nتصویب رسید. دولت در این لایحه خواستار دائمی کردن احکام 43 تبصره لایحه بودجه سال\nآتی است تا این احکام به صورت قانون دائمی در بیایند تا دولت ومجلس ، وقت\nبیشتری برای بررسی لایحه بودجه سال آتی داشته باشند. دولت این لایحه را درجهت تغییر نظام بودجه ریزی از سنتی به نظام بودجه ـ\nریزی عملیاتی، به مجلس تقدیم کرده بود. سیام/ 1324-1344\nشماره 109 ساعت 15:46 تمام\n\n\n "
} | " kælhor ", moʃkele zæmɑni væsɑxtɑri rɑ æzdælɑjle rædde kolliɑte lɑjehe piʃqærɑvole buddʒee hæʃtɑdohæft dɑnest...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. lɑjehe. buddʒe. hæʃtɑdohæft. ræʔise komisijone moʃtæræke mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, " moʃkele zæmɑni væ sɑxtɑri " rɑ æz dʒomle dælɑjele rædde kolliɑte lɑjehe " elhɑqe mævɑdi æzqɑnun tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt mosævvæbe jek hezɑro sisædo hæʃtɑd " mosum be lɑjehe piʃqærɑvole buddʒee hæʃtɑdohæft dɑnest. " æbolfæzle kælhor " næmɑjænde ʃæhrjɑr væ ʃæhre qods dær mædʒlese ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ ɡoft : in lɑjehee emruz dær komisijone moʃtæræke mædʒlese mætræh væ bærræsi ʃod væ kolliɑte ɑn bɑ dæh ræʔj moxɑlef væ noh ræʔj movɑfeq ræd ʃod. vej tæsrih kærd : do sɑle qæbl dær zæmɑne resideɡi be buddʒe dær mædʒlese bærxi æz hæmkɑrɑne mɑ næzærɑti rɑ mætræh kærdænd, be in mæʔni ke tæbsære hɑi ke dær qɑnune buddʒee sɑlɑne erɑʔe mi ʃævæd bæʔzæn mɑhijæte qejre buddʒe ʔi dɑrænd veber in æsɑs donbɑle in budænd ke inɡune tæbsære hɑ rɑ be qɑnune dɑemi tæbdil konænd. kælhor æfzud : dolæt hæm ke emsɑl bedonbɑle tæqire sɑxtɑr væ ʃekle lɑjehe buddʒe sɑle hæʃtɑdohæft kolle keʃvær bud in mozu rɑ bɑ dʒeddijæt donbɑl kærd væ tæbsære hɑi rɑ ke mɑhijæte qejrebuddʒe ʔi dɑrænd væ sɑlɑne tekrɑr mi ʃævænd tæhte onvɑne lɑjehe " elhɑqe mævɑdi æzqɑnun tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt mosævvæbe jek hezɑro sisædo hæʃtɑd " be mædʒles erɑʔe kærd. nɑjeb ræʔise ævvæle komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles xɑterneʃɑn kærd : mædʒles niz bɑtævædʒdʒoh be tænævvoʔe mætɑleb erɑʔe ʃode dær in lɑjehe eqdɑm be tæʃkile komisijone moʃtæræk, moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne komisijon hɑje tæxæssosi mædʒles kærd væ in lɑjehe rɑ bærɑje bærræsi be in komisijon erdʒɑʔ kærd. ræʔise komisijone moʃtæræke mædʒles ɡoft ke in komisijone emruz tæʃkile dʒælæse dɑd væ kolliɑte lɑjehe rɑ be ræʔj ɡozɑʃt ke bɑ dæh ræʔj moxɑlef væ noh ræʔj movɑfeqe in kolliɑt be tæsvib næresid. næmɑjænde ʃæhrjɑr dær mædʒles dær pɑsox be in porseʃ ke dælɑjel be tæsvibe næræsidæne kolliɑte in lɑjehe dær kæmsiune moʃtæræk tʃe bud?, ezhɑrdɑʃt : mæsɑʔele ʃekli væ sɑxtɑri lɑjehe æz dʒomle dælɑjele rædde in lɑjehe bud. moxɑlefɑn hæmtʃenin mæʔætqædbudænd ke æɡær in lɑjehe ræʔj hæm bijɑværæd hæddeæqæl be jek mɑh tɑ tʃehelopændʒ ruze zæmɑn bærɑje bærræsi væ tæsvibe ɑn nijɑz æst. pæs emkɑne tæsvibe ɑn qæbl æz buddʒee hæʃtɑdohæft vodʒud nædɑræd. vej tæsrih kærd : æz ɑndʒɑke næmɑjænde dolæt hæm tæʔine tæklife lɑjehe buddʒee hæʃtɑdohæft rɑ mænut be tæʔine tækliqe in lɑjehe dɑnest, bænɑbærin erɑʔe buddʒe rɑ bɑtɑxir væ moʃkele movɑdʒeh mi kærd. kælhor ɡoft : æɡær kolliɑte in lɑjehe tæsvib mi ʃædhæti æɡær hitʃ mɑneʔi vodʒud nemi dɑʃt æz dʒomle hitʃ tærh væ lɑjehe forijæti hæm dær dæsture kɑre mædʒles qærɑr nemi ɡereft væ in lɑjehe xɑredʒ æz nobæte mætræh mi ɡærdid, zæmɑne bærræsi ɑn tulɑni mi ʃod væ hættɑ momken bud ke bærræsi æsle buddʒe be sɑle ɑjænde mokul ʃævæd. ræʔise komisijone moʃtæræke mædʒles dær pɑsox be in porseʃ ke æknun tʃe ettefɑqi momken æst biɑftæd?, ɡoft : ɡozɑreʃe komisijon dær sæhne ælæni mædʒlese mætræh mi ʃævæd ke æɡær ræʔj bijɑværæd dær hæqiqæte mædʒles bɑ næzære komisijon movɑfeqæt kærde væ in lɑjehe æz dæsture kɑre mædʒlese xɑredʒ mi ʃævæd æmmɑ æɡær mædʒles be næzære komisijon ræʔj nædæhæd bɑ tævædʒdʒoh be inke lɑjehee jek forijæti væ jek ʃurist belɑfɑsele bærræsi mævɑdde lɑjehe dær mædʒles ɑqɑz xɑhæd ʃod. vej dær pɑsox be in porseʃ ke æɡær mædʒlese bɑnzære komisijon movɑfeqæt konæd tʃe ettefɑqi mi oftæd? ɡoft : hitʃ ettefɑqe xɑssi nemi oftæd dolæt mesle sɑlhɑje ɡozæʃte lɑjehe buddʒe rɑ be mædʒles tæqdim xɑhæd kærd. bone bæsti idʒɑd næʃode æst. jek forijæte lɑjehe elhɑqe mævɑdi æz qɑnune tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt mosævvæbe jek hezɑro sisædo hæʃtɑd ke be lɑjehe piʃqærɑvole buddʒe hæʃtɑdohæft mæʔruf bud ʃeʃom ɑzærmɑh dærmædʒles be tæsvib resid. dolæt dær in lɑjehe xɑstɑre dɑemi kærdæne æhkɑme tʃehelose tæbsære lɑjehe buddʒe sɑle ɑtist tɑ in æhkɑm be suræte qɑnune dɑemi dær biɑjænd tɑ dolæte væmædʒæls, væqte biʃtæri bærɑje bærræsi lɑjehe buddʒe sɑle ɑti dɑʃte bɑʃænd. dolæte in lɑjehe rɑ dærdʒæhæte tæqire nezɑme buddʒee rizi æz sonnæti be nezɑme buddʒe e rizi æmæliɑti, be mædʒles tæqdim kærde bud. siɑm slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sædo noh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm | "کلهر"، مشکل زمانی وساختاری را ازدلایل رد کلیات لایحه پیشقراول بودجه87دانست
......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/10/86
داخلی.سیاسی.مجلس.لایحه.بودجه.87. رییس کمیسیون مشترک مجلس شورای اسلامی،" مشکل زمانی و ساختاری " را از
جمله دلایل رد کلیات لایحه " الحاق موادی ازقانون تنظیم بخشی از مقررات مالی
دولت مصوب 1380" موسوم به لایحه پیشقراول بودجه87 دانست. " ابوالفضل کلهر" نماینده شهریار و شهر قدس در مجلس روز دوشنبه در گفت
وگو با خبرنگار سیاسی ایرنا گفت : این لایحه امروز در کمیسیون مشترک مجلس
مطرح و بررسی شد و کلیات آن با 10 رای مخالف و 9 رای موافق رد شد. وی تصریح کرد: دو سال قبل در زمان رسیدگی به بودجه در مجلس برخی از
همکاران ما نظراتی را مطرح کردند ، به این معنی که تبصره هایی که در قانون
بودجه سالانه ارائه می شود بعضا ماهیت غیر بودجه ای دارند وبر این اساس دنبال
این بودند که اینگونه تبصره ها را به قانون دائمی تبدیل کنند. کلهر افزود : دولت هم که امسال بدنبال تغییر ساختار و شکل لایحه بودجه
سال 87 کل کشور بود این موضوع را با جدیت دنبال کرد و تبصره هایی را که
ماهیت غیربودجه ای دارند و سالانه تکرار می شوند تحت عنوان لایحه " الحاق
موادی ازقانون تنظیم بخشی از مقررات مالی دولت مصوب 1380" به مجلس ارائه کرد. نایب رییس اول کمیسیون برنامه و بودجه مجلس خاطرنشان کرد : مجلس نیز
باتوجه به تنوع مطالب ارائه شده در این لایحه اقدام به تشکیل کمیسیون مشترک،
متشکل از نمایندگان کمیسیون های تخصصی مجلس کرد و این لایحه را برای بررسی
به این کمیسیون ارجاع کرد. رییس کمیسیون مشترک مجلس گفت که این کمیسیون امروز تشکیل جلسه داد و
کلیات لایحه را به رای گذاشت که با 10 رای مخالف و 9 رای موافق این کلیات
به تصویب نرسید. نماینده شهریار در مجلس در پاسخ به این پرسش که دلایل به تصویب نرسیدن
کلیات این لایحه در کمسییون مشترک چه بود؟،اظهارداشت: مسایل شکلی و ساختاری
لایحه از جمله دلایل رد این لایحه بود. مخالفان همچنین معتقدبودند که اگر این
لایحه رای هم بیاورد حداقل به یک ماه تا 45 روز زمان برای بررسی و تصویب آن
نیاز است . پس امکان تصویب آن قبل از بودجه 87 وجود ندارد. وی تصریح کرد: از آنجاکه نماینده دولت هم تعیین تکلیف لایحه بودجه 87
را منوط به تعیین تکلیق این لایحه دانست ،بنابراین ارائه بودجه را باتاخیر
و مشکل مواجه می کرد. کلهر گفت:اگر کلیات این لایحه تصویب می شدحتی اگر هیچ مانعی وجود نمی داشت
از جمله هیچ طرح و لایحه فوریتی هم در دستور کار مجلس قرار نمی گرفت و این
لایحه خارج از نوبت مطرح می گردید ، زمان بررسی آن طولانی می شد و حتی ممکن
بود که بررسی اصل بودجه به سال آینده موکول شود. رییس کمیسیون مشترک مجلس در پاسخ به این پرسش که اکنون چه اتفاقی ممکن
است بیافتد؟،گفت: گزارش کمیسیون در صحن علنی مجلس مطرح می شود که اگر رای
بیاورد در حقیقت مجلس با نظر کمیسیون موافقت کرده و این لایحه از دستور کار
مجلس خارج می شود اما اگر مجلس به نظر کمیسیون رای ندهد با توجه به اینکه
لایحه یک فوریتی و یک شوری است بلافاصله بررسی مواد لایحه در مجلس آغاز خواهد
شد. وی در پاسخ به این پرسش که اگر مجلس بانظر کمیسیون موافقت کند چه اتفاقی
می افتد؟ گفت: هیچ اتفاق خاصی نمی افتد دولت مثل سالهای گذشته لایحه بودجه
را به مجلس تقدیم خواهد کرد. بن بستی ایجاد نشده است. یک فوریت لایحه الحاق موادی از قانون تنظیم بخشی از مقررات مالی دولت
مصوب 1380 که به لایحه پیشقراول بودجه 87 معروف بود ششم آذرماه درمجلس به
تصویب رسید. دولت در این لایحه خواستار دائمی کردن احکام 43 تبصره لایحه بودجه سال
آتی است تا این احکام به صورت قانون دائمی در بیایند تا دولت ومجلس ، وقت
بیشتری برای بررسی لایحه بودجه سال آتی داشته باشند. دولت این لایحه را درجهت تغییر نظام بودجه ریزی از سنتی به نظام بودجه ـ
ریزی عملیاتی، به مجلس تقدیم کرده بود. سیام/ 1324-1344
شماره 109 ساعت 15:46 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: \" kælhor \", moʃkele zæmɑni væsɑxtɑri rɑ æzdælɑjle rædde kolliɑte lɑjehe piʃqærɑvole buddʒee hæʃtɑdohæft dɑnest...................................................................... e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr se slæʃ dæh slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. sjɑsiː. mædʒles. lɑjehe. buddʒe. hæʃtɑdohæft. ræʔise komisijone moʃtæræke mædʒlese ʃorɑje eslɑmi, \" moʃkele zæmɑni væ sɑxtɑri \" rɑ æz dʒomle dælɑjele rædde kolliɑte lɑjehe \" elhɑqe mævɑdi æzqɑnun tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt mosævvæbe jek hezɑro sisædo hæʃtɑd \" mosum be lɑjehe piʃqærɑvole buddʒee hæʃtɑdohæft dɑnest. \" æbolfæzle kælhor \" næmɑjænde ʃæhrjɑr væ ʃæhre qods dær mædʒlese ruze doʃænbe dær ɡoft væɡu bɑ xæbærneɡɑre sjɑsiː irnɑ ɡoft : in lɑjehee emruz dær komisijone moʃtæræke mædʒlese mætræh væ bærræsi ʃod væ kolliɑte ɑn bɑ dæh ræʔj moxɑlef væ noh ræʔj movɑfeq ræd ʃod. vej tæsrih kærd : do sɑle qæbl dær zæmɑne resideɡi be buddʒe dær mædʒlese bærxi æz hæmkɑrɑne mɑ næzærɑti rɑ mætræh kærdænd, be in mæʔni ke tæbsære hɑi ke dær qɑnune buddʒee sɑlɑne erɑʔe mi ʃævæd bæʔzæn mɑhijæte qejre buddʒe ʔi dɑrænd veber in æsɑs donbɑle in budænd ke inɡune tæbsære hɑ rɑ be qɑnune dɑemi tæbdil konænd. kælhor æfzud : dolæt hæm ke emsɑl bedonbɑle tæqire sɑxtɑr væ ʃekle lɑjehe buddʒe sɑle hæʃtɑdohæft kolle keʃvær bud in mozu rɑ bɑ dʒeddijæt donbɑl kærd væ tæbsære hɑi rɑ ke mɑhijæte qejrebuddʒe ʔi dɑrænd væ sɑlɑne tekrɑr mi ʃævænd tæhte onvɑne lɑjehe \" elhɑqe mævɑdi æzqɑnun tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt mosævvæbe jek hezɑro sisædo hæʃtɑd \" be mædʒles erɑʔe kærd. nɑjeb ræʔise ævvæle komisijone bærnɑme væ buddʒe mædʒles xɑterneʃɑn kærd : mædʒles niz bɑtævædʒdʒoh be tænævvoʔe mætɑleb erɑʔe ʃode dær in lɑjehe eqdɑm be tæʃkile komisijone moʃtæræk, moteʃækkel æz næmɑjændeɡɑne komisijon hɑje tæxæssosi mædʒles kærd væ in lɑjehe rɑ bærɑje bærræsi be in komisijon erdʒɑʔ kærd. ræʔise komisijone moʃtæræke mædʒles ɡoft ke in komisijone emruz tæʃkile dʒælæse dɑd væ kolliɑte lɑjehe rɑ be ræʔj ɡozɑʃt ke bɑ dæh ræʔj moxɑlef væ noh ræʔj movɑfeqe in kolliɑt be tæsvib næresid. næmɑjænde ʃæhrjɑr dær mædʒles dær pɑsox be in porseʃ ke dælɑjel be tæsvibe næræsidæne kolliɑte in lɑjehe dær kæmsiune moʃtæræk tʃe bud?, ezhɑrdɑʃt : mæsɑʔele ʃekli væ sɑxtɑri lɑjehe æz dʒomle dælɑjele rædde in lɑjehe bud. moxɑlefɑn hæmtʃenin mæʔætqædbudænd ke æɡær in lɑjehe ræʔj hæm bijɑværæd hæddeæqæl be jek mɑh tɑ tʃehelopændʒ ruze zæmɑn bærɑje bærræsi væ tæsvibe ɑn nijɑz æst. pæs emkɑne tæsvibe ɑn qæbl æz buddʒee hæʃtɑdohæft vodʒud nædɑræd. vej tæsrih kærd : æz ɑndʒɑke næmɑjænde dolæt hæm tæʔine tæklife lɑjehe buddʒee hæʃtɑdohæft rɑ mænut be tæʔine tækliqe in lɑjehe dɑnest, bænɑbærin erɑʔe buddʒe rɑ bɑtɑxir væ moʃkele movɑdʒeh mi kærd. kælhor ɡoft : æɡær kolliɑte in lɑjehe tæsvib mi ʃædhæti æɡær hitʃ mɑneʔi vodʒud nemi dɑʃt æz dʒomle hitʃ tærh væ lɑjehe forijæti hæm dær dæsture kɑre mædʒles qærɑr nemi ɡereft væ in lɑjehe xɑredʒ æz nobæte mætræh mi ɡærdid, zæmɑne bærræsi ɑn tulɑni mi ʃod væ hættɑ momken bud ke bærræsi æsle buddʒe be sɑle ɑjænde mokul ʃævæd. ræʔise komisijone moʃtæræke mædʒles dær pɑsox be in porseʃ ke æknun tʃe ettefɑqi momken æst biɑftæd?, ɡoft : ɡozɑreʃe komisijon dær sæhne ælæni mædʒlese mætræh mi ʃævæd ke æɡær ræʔj bijɑværæd dær hæqiqæte mædʒles bɑ næzære komisijon movɑfeqæt kærde væ in lɑjehe æz dæsture kɑre mædʒlese xɑredʒ mi ʃævæd æmmɑ æɡær mædʒles be næzære komisijon ræʔj nædæhæd bɑ tævædʒdʒoh be inke lɑjehee jek forijæti væ jek ʃurist belɑfɑsele bærræsi mævɑdde lɑjehe dær mædʒles ɑqɑz xɑhæd ʃod. vej dær pɑsox be in porseʃ ke æɡær mædʒlese bɑnzære komisijon movɑfeqæt konæd tʃe ettefɑqi mi oftæd? ɡoft : hitʃ ettefɑqe xɑssi nemi oftæd dolæt mesle sɑlhɑje ɡozæʃte lɑjehe buddʒe rɑ be mædʒles tæqdim xɑhæd kærd. bone bæsti idʒɑd næʃode æst. jek forijæte lɑjehe elhɑqe mævɑdi æz qɑnune tænzime bæxʃi æz moqærrærɑte mɑli dolæt mosævvæbe jek hezɑro sisædo hæʃtɑd ke be lɑjehe piʃqærɑvole buddʒe hæʃtɑdohæft mæʔruf bud ʃeʃom ɑzærmɑh dærmædʒles be tæsvib resid. dolæt dær in lɑjehe xɑstɑre dɑemi kærdæne æhkɑme tʃehelose tæbsære lɑjehe buddʒe sɑle ɑtist tɑ in æhkɑm be suræte qɑnune dɑemi dær biɑjænd tɑ dolæte væmædʒæls, væqte biʃtæri bærɑje bærræsi lɑjehe buddʒe sɑle ɑti dɑʃte bɑʃænd. dolæte in lɑjehe rɑ dærdʒæhæte tæqire nezɑme buddʒee rizi æz sonnæti be nezɑme buddʒe e rizi æmæliɑti, be mædʒles tæqdim kærde bud. siɑm slæʃ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr jek hezɑro sisædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sædo noh sɑʔæte pɑnzdæh : tʃeheloʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\"کلهر\"، مشکل زمانی وساختاری را ازدلایل رد کلیات لایحه پیشقراول بودجه87دانست\n......................................................................تهران، خبرگزاری جمهوری اسلامی 03/10/86\nداخلی.سیاسی.مجلس.لایحه.بودجه.87. رییس کمیسیون مشترک مجلس شورای اسلامی،\" مشکل زمانی و ساختاری \" را از\nجمله دلایل رد کلیات لایحه \" الحاق موادی ازقانون تنظیم بخشی از مقررات مالی\nدولت مصوب 1380\" موسوم به لایحه پیشقراول بودجه87 دانست. \" ابوالفضل کلهر\" نماینده شهریار و شهر قدس در مجلس روز دوشنبه در گفت\nوگو با خبرنگار سیاسی ایرنا گفت : این لایحه امروز در کمیسیون مشترک مجلس\nمطرح و بررسی شد و کلیات آن با 10 رای مخالف و 9 رای موافق رد شد. وی تصریح کرد: دو سال قبل در زمان رسیدگی به بودجه در مجلس برخی از\nهمکاران ما نظراتی را مطرح کردند ، به این معنی که تبصره هایی که در قانون\nبودجه سالانه ارائه می شود بعضا ماهیت غیر بودجه ای دارند وبر این اساس دنبال\nاین بودند که اینگونه تبصره ها را به قانون دائمی تبدیل کنند. کلهر افزود : دولت هم که امسال بدنبال تغییر ساختار و شکل لایحه بودجه\nسال 87 کل کشور بود این موضوع را با جدیت دنبال کرد و تبصره هایی را که\nماهیت غیربودجه ای دارند و سالانه تکرار می شوند تحت عنوان لایحه \" الحاق\nموادی ازقانون تنظیم بخشی از مقررات مالی دولت مصوب 1380\" به مجلس ارائه کرد. نایب رییس اول کمیسیون برنامه و بودجه مجلس خاطرنشان کرد : مجلس نیز\nباتوجه به تنوع مطالب ارائه شده در این لایحه اقدام به تشکیل کمیسیون مشترک،\nمتشکل از نمایندگان کمیسیون های تخصصی مجلس کرد و این لایحه را برای بررسی\nبه این کمیسیون ارجاع کرد. رییس کمیسیون مشترک مجلس گفت که این کمیسیون امروز تشکیل جلسه داد و\nکلیات لایحه را به رای گذاشت که با 10 رای مخالف و 9 رای موافق این کلیات\nبه تصویب نرسید. نماینده شهریار در مجلس در پاسخ به این پرسش که دلایل به تصویب نرسیدن\nکلیات این لایحه در کمسییون مشترک چه بود؟،اظهارداشت: مسایل شکلی و ساختاری\nلایحه از جمله دلایل رد این لایحه بود. مخالفان همچنین معتقدبودند که اگر این\nلایحه رای هم بیاورد حداقل به یک ماه تا 45 روز زمان برای بررسی و تصویب آن\nنیاز است . پس امکان تصویب آن قبل از بودجه 87 وجود ندارد. وی تصریح کرد: از آنجاکه نماینده دولت هم تعیین تکلیف لایحه بودجه 87\nرا منوط به تعیین تکلیق این لایحه دانست ،بنابراین ارائه بودجه را باتاخیر\nو مشکل مواجه می کرد. کلهر گفت:اگر کلیات این لایحه تصویب می شدحتی اگر هیچ مانعی وجود نمی داشت\nاز جمله هیچ طرح و لایحه فوریتی هم در دستور کار مجلس قرار نمی گرفت و این\nلایحه خارج از نوبت مطرح می گردید ، زمان بررسی آن طولانی می شد و حتی ممکن\nبود که بررسی اصل بودجه به سال آینده موکول شود. رییس کمیسیون مشترک مجلس در پاسخ به این پرسش که اکنون چه اتفاقی ممکن\nاست بیافتد؟،گفت: گزارش کمیسیون در صحن علنی مجلس مطرح می شود که اگر رای\nبیاورد در حقیقت مجلس با نظر کمیسیون موافقت کرده و این لایحه از دستور کار\nمجلس خارج می شود اما اگر مجلس به نظر کمیسیون رای ندهد با توجه به اینکه\nلایحه یک فوریتی و یک شوری است بلافاصله بررسی مواد لایحه در مجلس آغاز خواهد\nشد. وی در پاسخ به این پرسش که اگر مجلس بانظر کمیسیون موافقت کند چه اتفاقی\nمی افتد؟ گفت: هیچ اتفاق خاصی نمی افتد دولت مثل سالهای گذشته لایحه بودجه\nرا به مجلس تقدیم خواهد کرد. بن بستی ایجاد نشده است. یک فوریت لایحه الحاق موادی از قانون تنظیم بخشی از مقررات مالی دولت\nمصوب 1380 که به لایحه پیشقراول بودجه 87 معروف بود ششم آذرماه درمجلس به\nتصویب رسید. دولت در این لایحه خواستار دائمی کردن احکام 43 تبصره لایحه بودجه سال\nآتی است تا این احکام به صورت قانون دائمی در بیایند تا دولت ومجلس ، وقت\nبیشتری برای بررسی لایحه بودجه سال آتی داشته باشند. دولت این لایحه را درجهت تغییر نظام بودجه ریزی از سنتی به نظام بودجه ـ\nریزی عملیاتی، به مجلس تقدیم کرده بود. سیام/ 1324-1344\nشماره 109 ساعت 15:46 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, tebqee eʔlɑme konfedrɑsijone tenis ruje mize ɑsiɑ, mosɑbeqɑte kɑpe ɑsiɑ dær tʃin be dælile ʃojuʔe viruse koronɑ dær in keʃvær be tæʔviq oftɑde æst. reqɑbæthɑje kɑpe ɑsiɑ ke hær sɑlee bærɡozɑr miʃævæd, qærɑr bud noh tɑ jɑzdæh esfænd mɑh dær ʃæhre hɑjenɑne tʃine bærɡozɑr ʃævæd ke be tɑrixe diɡæri mokul ʃod. noʃɑde ɑlæmijɑn mellipuʃɑne keʃværemɑn be in reqɑbæthɑ dæʔvæt ʃode bud. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، طبق اعلام کنفدراسیون تنیس روی میز آسیا، مسابقات کاپ آسیا در چین به دلیل شیوع ویروس کرونا در این کشور به تعویق افتاده است.رقابتهای کاپ آسیا که هر ساله برگزار میشود، قرار بود 9 تا 11 اسفند ماه در شهر هاینان چین برگزار شود که به تاریخ دیگری موکول شد.نوشاد عالمیان ملیپوشان کشورمان به این رقابتها دعوت شده بود. انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, tebqee eʔlɑme konfedrɑsijone tenis ruje mize ɑsiɑ, mosɑbeqɑte kɑpe ɑsiɑ dær tʃin be dælile ʃojuʔe viruse koronɑ dær in keʃvær be tæʔviq oftɑde æst. reqɑbæthɑje kɑpe ɑsiɑ ke hær sɑlee bærɡozɑr miʃævæd, qærɑr bud noh tɑ jɑzdæh esfænd mɑh dær ʃæhre hɑjenɑne tʃine bærɡozɑr ʃævæd ke be tɑrixe diɡæri mokul ʃod. noʃɑde ɑlæmijɑn mellipuʃɑne keʃværemɑn be in reqɑbæthɑ dæʔvæt ʃode bud. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، طبق اعلام کنفدراسیون تنیس روی میز آسیا، مسابقات کاپ آسیا در چین به دلیل شیوع ویروس کرونا در این کشور به تعویق افتاده است.رقابتهای کاپ آسیا که هر ساله برگزار میشود، قرار بود 9 تا 11 اسفند ماه در شهر هاینان چین برگزار شود که به تاریخ دیگری موکول شد.نوشاد عالمیان ملیپوشان کشورمان به این رقابتها دعوت شده بود. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, tebqee eʔlɑme konfedrɑsijone tenis ruje mize ɑsiɑ, mosɑbeqɑte kɑpe ɑsiɑ dær tʃin be dælile ʃojuʔe viruse koronɑ dær in keʃvær be tæʔviq oftɑde æst. reqɑbæthɑje kɑpe ɑsiɑ ke hær sɑlee bærɡozɑr miʃævæd, qærɑr bud noh tɑ jɑzdæh esfænd mɑh dær ʃæhre hɑjenɑne tʃine bærɡozɑr ʃævæd ke be tɑrixe diɡæri mokul ʃod. noʃɑde ɑlæmijɑn mellipuʃɑne keʃværemɑn be in reqɑbæthɑ dæʔvæt ʃode bud. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، طبق اعلام کنفدراسیون تنیس روی میز آسیا، مسابقات کاپ آسیا در چین به دلیل شیوع ویروس کرونا در این کشور به تعویق افتاده است.رقابتهای کاپ آسیا که هر ساله برگزار میشود، قرار بود 9 تا 11 اسفند ماه در شهر هاینان چین برگزار شود که به تاریخ دیگری موکول شد.نوشاد عالمیان ملیپوشان کشورمان به این رقابتها دعوت شده بود. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hævɑʃenɑsi ɡolestɑn næsæbte be ɑbɡerefteɡi mæʔɑber væ kɑheʃe dæmɑje hævɑ hoʃdɑr dɑd................................................................ e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑʃenɑsi. hoʃdɑr. edɑre kolle hævɑʃenɑsi ostɑne ɡolestɑn dær ettelɑʔije ʔi næsæbte be ɑbɡerefteɡi bærxi mæʔɑbere omumi væ kɑheʃe dæmɑje hævɑ dær in ostɑn hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ in edɑre kolle emruz eʔlɑm kærd ke nofuze sɑmɑne bɑreʃe zɑ æz bæʔd æz zohre ruze pændʒʃænbe hæftee dʒɑri modʒebe bɑreʃe bɑrɑn, rizeʃe bærf dær nævɑhi kuhestɑni væ særdsir, væzeʃe bɑd væ mævvɑdʒ ʃodæne dæriɑ xɑhæd ʃod. dær in væzʔijæte dʒuj ke tɑ ruze ʃænbe hæfte ɑjænde edɑme dɑræd hæmtʃenin æz kɑheʃe dæmɑje hævɑ bejne pændʒ tɑ dæh dærædʒe xæbær dɑde ʃode æst. in edɑre kol eʔlɑm kærd : dær in moddæt ɑbɡerefteɡi bærxi mæʔɑbere omumi væ extelɑl dær tæræddode dʒɑde hɑ dur æz entezɑr nist. istɡɑhhɑje hævɑʃenɑsi ɡolestɑn niz væzʔijæte dʒuj ostɑn tɑ zæhærpændʒʃænbee sɑf tɑ qesmæti æbri betædridʒ bɑ æfzɑjeʃe æbre piʃ bini kærdænd. hæmtʃenin æz zohre pændʒʃænbe tɑ zohre ruze dʒomʔe hæftee dʒɑri væzʔijæte dʒuj ostɑn qesmæti tɑ nimee æbri betædridʒ æbri hæmrɑh bɑ bɑreʃe bɑrɑn væ dær ertefɑʔɑt bɑ rizeʃe bærf xɑhæd bud ke bɑ væzeʃe bɑde hæmrɑhi mi ʃævæd. ke do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo jek slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh ʃomɑre sisædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte nuzdæh : dævɑzdæh tæmɑm",
"text": " هواشناسی گلستان نسبت به آبگرفتگی معابر و کاهش دمای هوا هشدار داد\n................................................................ گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/09/87\nداخلی.اجتماعی.هواشناسی.هشدار. اداره کل هواشناسی استان گلستان در اطلاعیه ای نسبت به آبگرفتگی برخی\nمعابر عمومی و کاهش دمای هوا در این استان هشدار داد. به گزارش ایرنا این اداره کل امروز اعلام کرد که نفوذ سامانه بارش زا از\nبعد از ظهر روز پنجشنبه هفته جاری موجب بارش باران، ریزش برف در نواحی\nکوهستانی و سردسیر، وزش باد و مواج شدن دریا خواهد شد. در این وضعیت جوی که تا روز شنبه هفته آینده ادامه دارد همچنین از\nکاهش دمای هوا بین 5 تا 10 درجه خبر داده شده است. این اداره کل اعلام کرد: در این مدت آبگرفتگی برخی معابر عمومی و اختلال\nدر تردد جاده ها دور از انتظار نیست. ایستگاههای هواشناسی گلستان نیز وضعیت جوی استان تا ظهرپنجشنبه صاف تا\nقسمتی ابری بتدریج با افزایش ابر پیش بینی کردند. همچنین از ظهر پنجشنبه تا ظهر روز جمعه هفته جاری وضعیت جوی استان\nقسمتی تا نیمه ابری بتدریج ابری همراه با بارش باران و در ارتفاعات\nبا ریزش برف خواهد بود که با وزش باد همراهی می شود.ک 2\n 506/601/579\nشماره 358 ساعت 19:12 تمام\n\n\n "
} | hævɑʃenɑsi ɡolestɑn næsæbte be ɑbɡerefteɡi mæʔɑber væ kɑheʃe dæmɑje hævɑ hoʃdɑr dɑd................................................................ e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑʃenɑsi. hoʃdɑr. edɑre kolle hævɑʃenɑsi ostɑne ɡolestɑn dær ettelɑʔije ʔi næsæbte be ɑbɡerefteɡi bærxi mæʔɑbere omumi væ kɑheʃe dæmɑje hævɑ dær in ostɑn hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ in edɑre kolle emruz eʔlɑm kærd ke nofuze sɑmɑne bɑreʃe zɑ æz bæʔd æz zohre ruze pændʒʃænbe hæftee dʒɑri modʒebe bɑreʃe bɑrɑn, rizeʃe bærf dær nævɑhi kuhestɑni væ særdsir, væzeʃe bɑd væ mævvɑdʒ ʃodæne dæriɑ xɑhæd ʃod. dær in væzʔijæte dʒuj ke tɑ ruze ʃænbe hæfte ɑjænde edɑme dɑræd hæmtʃenin æz kɑheʃe dæmɑje hævɑ bejne pændʒ tɑ dæh dærædʒe xæbær dɑde ʃode æst. in edɑre kol eʔlɑm kærd : dær in moddæt ɑbɡerefteɡi bærxi mæʔɑbere omumi væ extelɑl dær tæræddode dʒɑde hɑ dur æz entezɑr nist. istɡɑhhɑje hævɑʃenɑsi ɡolestɑn niz væzʔijæte dʒuj ostɑn tɑ zæhærpændʒʃænbee sɑf tɑ qesmæti æbri betædridʒ bɑ æfzɑjeʃe æbre piʃ bini kærdænd. hæmtʃenin æz zohre pændʒʃænbe tɑ zohre ruze dʒomʔe hæftee dʒɑri væzʔijæte dʒuj ostɑn qesmæti tɑ nimee æbri betædridʒ æbri hæmrɑh bɑ bɑreʃe bɑrɑn væ dær ertefɑʔɑt bɑ rizeʃe bærf xɑhæd bud ke bɑ væzeʃe bɑde hæmrɑhi mi ʃævæd. ke do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo jek slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh ʃomɑre sisædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte nuzdæh : dævɑzdæh tæmɑm | هواشناسی گلستان نسبت به آبگرفتگی معابر و کاهش دمای هوا هشدار داد
................................................................ گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/09/87
داخلی.اجتماعی.هواشناسی.هشدار. اداره کل هواشناسی استان گلستان در اطلاعیه ای نسبت به آبگرفتگی برخی
معابر عمومی و کاهش دمای هوا در این استان هشدار داد. به گزارش ایرنا این اداره کل امروز اعلام کرد که نفوذ سامانه بارش زا از
بعد از ظهر روز پنجشنبه هفته جاری موجب بارش باران، ریزش برف در نواحی
کوهستانی و سردسیر، وزش باد و مواج شدن دریا خواهد شد. در این وضعیت جوی که تا روز شنبه هفته آینده ادامه دارد همچنین از
کاهش دمای هوا بین 5 تا 10 درجه خبر داده شده است. این اداره کل اعلام کرد: در این مدت آبگرفتگی برخی معابر عمومی و اختلال
در تردد جاده ها دور از انتظار نیست. ایستگاههای هواشناسی گلستان نیز وضعیت جوی استان تا ظهرپنجشنبه صاف تا
قسمتی ابری بتدریج با افزایش ابر پیش بینی کردند. همچنین از ظهر پنجشنبه تا ظهر روز جمعه هفته جاری وضعیت جوی استان
قسمتی تا نیمه ابری بتدریج ابری همراه با بارش باران و در ارتفاعات
با ریزش برف خواهد بود که با وزش باد همراهی می شود.ک 2
506/601/579
شماره 358 ساعت 19:12 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hævɑʃenɑsi ɡolestɑn næsæbte be ɑbɡerefteɡi mæʔɑber væ kɑheʃe dæmɑje hævɑ hoʃdɑr dɑd................................................................ e ɡorɡɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. hævɑʃenɑsi. hoʃdɑr. edɑre kolle hævɑʃenɑsi ostɑne ɡolestɑn dær ettelɑʔije ʔi næsæbte be ɑbɡerefteɡi bærxi mæʔɑbere omumi væ kɑheʃe dæmɑje hævɑ dær in ostɑn hoʃdɑr dɑd. be ɡozɑreʃe irnɑ in edɑre kolle emruz eʔlɑm kærd ke nofuze sɑmɑne bɑreʃe zɑ æz bæʔd æz zohre ruze pændʒʃænbe hæftee dʒɑri modʒebe bɑreʃe bɑrɑn, rizeʃe bærf dær nævɑhi kuhestɑni væ særdsir, væzeʃe bɑd væ mævvɑdʒ ʃodæne dæriɑ xɑhæd ʃod. dær in væzʔijæte dʒuj ke tɑ ruze ʃænbe hæfte ɑjænde edɑme dɑræd hæmtʃenin æz kɑheʃe dæmɑje hævɑ bejne pændʒ tɑ dæh dærædʒe xæbær dɑde ʃode æst. in edɑre kol eʔlɑm kærd : dær in moddæt ɑbɡerefteɡi bærxi mæʔɑbere omumi væ extelɑl dær tæræddode dʒɑde hɑ dur æz entezɑr nist. istɡɑhhɑje hævɑʃenɑsi ɡolestɑn niz væzʔijæte dʒuj ostɑn tɑ zæhærpændʒʃænbee sɑf tɑ qesmæti æbri betædridʒ bɑ æfzɑjeʃe æbre piʃ bini kærdænd. hæmtʃenin æz zohre pændʒʃænbe tɑ zohre ruze dʒomʔe hæftee dʒɑri væzʔijæte dʒuj ostɑn qesmæti tɑ nimee æbri betædridʒ æbri hæmrɑh bɑ bɑreʃe bɑrɑn væ dær ertefɑʔɑt bɑ rizeʃe bærf xɑhæd bud ke bɑ væzeʃe bɑde hæmrɑhi mi ʃævæd. ke do pɑnsædo ʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo jek slæʃ pɑnsædo hæftɑdonoh ʃomɑre sisædo pændʒɑhohæʃt sɑʔæte nuzdæh : dævɑzdæh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " هواشناسی گلستان نسبت به آبگرفتگی معابر و کاهش دمای هوا هشدار داد\n................................................................ گرگان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/09/87\nداخلی.اجتماعی.هواشناسی.هشدار. اداره کل هواشناسی استان گلستان در اطلاعیه ای نسبت به آبگرفتگی برخی\nمعابر عمومی و کاهش دمای هوا در این استان هشدار داد. به گزارش ایرنا این اداره کل امروز اعلام کرد که نفوذ سامانه بارش زا از\nبعد از ظهر روز پنجشنبه هفته جاری موجب بارش باران، ریزش برف در نواحی\nکوهستانی و سردسیر، وزش باد و مواج شدن دریا خواهد شد. در این وضعیت جوی که تا روز شنبه هفته آینده ادامه دارد همچنین از\nکاهش دمای هوا بین 5 تا 10 درجه خبر داده شده است. این اداره کل اعلام کرد: در این مدت آبگرفتگی برخی معابر عمومی و اختلال\nدر تردد جاده ها دور از انتظار نیست. ایستگاههای هواشناسی گلستان نیز وضعیت جوی استان تا ظهرپنجشنبه صاف تا\nقسمتی ابری بتدریج با افزایش ابر پیش بینی کردند. همچنین از ظهر پنجشنبه تا ظهر روز جمعه هفته جاری وضعیت جوی استان\nقسمتی تا نیمه ابری بتدریج ابری همراه با بارش باران و در ارتفاعات\nبا ریزش برف خواهد بود که با وزش باد همراهی می شود.ک 2\n 506/601/579\nشماره 358 ساعت 19:12 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "onvɑnhɑje mohemme mætbuʔɑte ruze ʃænbe færɑnse hæʃ pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. færɑnse. ænɑvine mætbuʔɑte setɑresetɑre e lumvænd ɡærmɑje zæmin nætidʒe fæʔɑlijæt hɑje bæʃærist esterɑteʒi buʃ dær ærɑq æz suj konɡere ɑmrikɑ morede tæhdid qærɑr ɡerefte æst ʃorækɑje ɑmrikɑ dær ɡoruhe tʃɑhɑrɡɑne, dærɑnætætɑrɑbætækɑrsælh æzsuje vɑʃænɡton hæstænd kɑxe sefid soxænɑne ʃirɑk rɑ kæm æhæmmijæt dʒelve dɑd qɑnune dʒændʒɑli æfvje særɑne dʒænɡi dær æfqɑnestɑn hezbe ju. æm. ʔpe dærɑnætzɑre hemɑjæte ʃirɑk æz sɑrkuzist rævɑbete ro be ɡostæreʃe tʃin væ ɑfriqɑ setɑresetɑre fiɡɑro ʃirɑk xɑsætɑrɑnæqlɑbe sæbz bærɑje mohite zist æst piʃnæhɑde esteqlɑle kozovo morede esteqbɑle vɑqeʔ næʃod konɡere ɑmrikɑ be tærhe buʃ bærɑje ærɑq eʔterɑz dɑræd \" bærɑdærkoʃi \" dær qæze edɑme dɑræd tʃɑveze melli ɡærɑi rɑ sorʔæt mi bæxʃæd ɑmrikɑ bɑ moʃkele dʒæzbe niru bærɑje ærɑqe movɑdʒeh æst terorist hɑ listi æz særbɑzɑne mosælmɑne enɡelisi tæhije kærde budænd bælr dærnæzær nædɑræd esteʔfɑ dæhæd særbɑzɑne eslovɑki, ærɑq rɑ tærk kærdænd setɑresetɑre librɑsjun tʃeɡune væzʔijæte kore zæmin be tʃenin moqeʔijæte hoʃdɑrdæhænde ʔi reside æst? næmɑjænde sɑzemɑne melæle ɡozɑreʃe xod rɑ dær xosuse esteqlɑle kozovo montæʃerkærd sɑzemɑne ettelɑʔɑte ɑmrikɑ æz dʒænke dɑxeli dær ærɑq soxæn mi ɡujæd æbbɑs væ hæmɑs bɑ ɑtæʃe bæs movɑfeq ænd itɑliɑ færmɑndehi niruhɑje sɑzemɑne melæl dær lobnɑn rɑ æz færɑnse tæhvil ɡereft setɑresetɑre pɑrizin sijɑsæte mæhɑdʒræte ɡozineʃi tæxæjjoli biʃ nist kɑrkonɑne ɑlmɑni ejrbɑs neɡærɑne ʃoqle xod hæstænd irfærɑns æfzɑjeʃe sɑlɑne qejmæte belit rɑ be dælile æfzɑjeʃe nerxe suxt bærdɑʃt mohæqqeqɑne færɑnsævi dærtʃin bɑ moʃkele ruberu hæstænd ærupɑm slæʃ do hezɑro o nævædodo slæʃ divisto hæftɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt",
"text": " عنوانهای مهم مطبوعات روز شنبه فرانسه \n#\nپاریس،خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/85 \nخارجی.سیاسی.فرانسه.عناوین مطبوعات \n** لوموند \n- گرمای زمین نتیجه فعالیت های بشری است \n- استراتژی بوش در عراق از سوی کنگره آمریکا مورد تهدید قرار گرفته است \n- شرکای آمریکا در گروه چهارگانه،درانتطارابتکارصلح ازسوی واشنگتن هستند \n- کاخ سفید سخنان شیراک را کم اهمیت جلوه داد \n- قانون جنجالی عفو سران جنگی در افغانستان \n- حزب یو.ام.پ درانتظار حمایت شیراک از سارکوزی است \n- روابط رو به گسترش چین و آفریقا \n** فیگارو \n- شیراک خواستارانقلاب سبز برای محیط زیست است \n- پیشنهاد استقلال کوزوو مورد استقبال واقع نشد \n- کنگره آمریکا به طرح بوش برای عراق اعتراض دارد \n- \"برادرکشی \" در غزه ادامه دارد \n- چاوز ملی گرایی را سرعت می بخشد \n- آمریکا با مشکل جذب نیرو برای عراق مواجه است \n- تروریست ها لیستی از سربازان مسلمان انگلیسی تهیه کرده بودند \n- بلر درنظر ندارد استعفا دهد \n- سربازان اسلواکی، عراق را ترک کردند \n** لیبراسیون \n- چگونه وضعیت کره زمین به چنین موقعیت هشداردهنده ای رسیده است ؟ \n- نماینده سازمان ملل گزارش خود را در خصوص استقلال کوزوو منتشرکرد \n- سازمان اطلاعات آمریکا از جنک داخلی در عراق سخن می گوید \n- عباس و حماس با آتش بس موافق اند \n- ایتالیا فرماندهی نیروهای سازمان ملل در لبنان را از فرانسه تحویل گرفت\n** پاریزین \n- سیاست مهاجرت گزینشی تخیلی بیش نیست \n- کارکنان آلمانی ایرباس نگران شغل خود هستند \n- ایرفرانس افزایش سالانه قیمت بلیت را به دلیل افزایش نرخ سوخت برداشت \n- محققان فرانسوی درچین با مشکل روبرو هستند \nاروپام/2092/270/1440/ 1388 \n\n "
} | onvɑnhɑje mohemme mætbuʔɑte ruze ʃænbe færɑnse hæʃ pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. færɑnse. ænɑvine mætbuʔɑte setɑresetɑre e lumvænd ɡærmɑje zæmin nætidʒe fæʔɑlijæt hɑje bæʃærist esterɑteʒi buʃ dær ærɑq æz suj konɡere ɑmrikɑ morede tæhdid qærɑr ɡerefte æst ʃorækɑje ɑmrikɑ dær ɡoruhe tʃɑhɑrɡɑne, dærɑnætætɑrɑbætækɑrsælh æzsuje vɑʃænɡton hæstænd kɑxe sefid soxænɑne ʃirɑk rɑ kæm æhæmmijæt dʒelve dɑd qɑnune dʒændʒɑli æfvje særɑne dʒænɡi dær æfqɑnestɑn hezbe ju. æm. ʔpe dærɑnætzɑre hemɑjæte ʃirɑk æz sɑrkuzist rævɑbete ro be ɡostæreʃe tʃin væ ɑfriqɑ setɑresetɑre fiɡɑro ʃirɑk xɑsætɑrɑnæqlɑbe sæbz bærɑje mohite zist æst piʃnæhɑde esteqlɑle kozovo morede esteqbɑle vɑqeʔ næʃod konɡere ɑmrikɑ be tærhe buʃ bærɑje ærɑq eʔterɑz dɑræd " bærɑdærkoʃi " dær qæze edɑme dɑræd tʃɑveze melli ɡærɑi rɑ sorʔæt mi bæxʃæd ɑmrikɑ bɑ moʃkele dʒæzbe niru bærɑje ærɑqe movɑdʒeh æst terorist hɑ listi æz særbɑzɑne mosælmɑne enɡelisi tæhije kærde budænd bælr dærnæzær nædɑræd esteʔfɑ dæhæd særbɑzɑne eslovɑki, ærɑq rɑ tærk kærdænd setɑresetɑre librɑsjun tʃeɡune væzʔijæte kore zæmin be tʃenin moqeʔijæte hoʃdɑrdæhænde ʔi reside æst? næmɑjænde sɑzemɑne melæle ɡozɑreʃe xod rɑ dær xosuse esteqlɑle kozovo montæʃerkærd sɑzemɑne ettelɑʔɑte ɑmrikɑ æz dʒænke dɑxeli dær ærɑq soxæn mi ɡujæd æbbɑs væ hæmɑs bɑ ɑtæʃe bæs movɑfeq ænd itɑliɑ færmɑndehi niruhɑje sɑzemɑne melæl dær lobnɑn rɑ æz færɑnse tæhvil ɡereft setɑresetɑre pɑrizin sijɑsæte mæhɑdʒræte ɡozineʃi tæxæjjoli biʃ nist kɑrkonɑne ɑlmɑni ejrbɑs neɡærɑne ʃoqle xod hæstænd irfærɑns æfzɑjeʃe sɑlɑne qejmæte belit rɑ be dælile æfzɑjeʃe nerxe suxt bærdɑʃt mohæqqeqɑne færɑnsævi dærtʃin bɑ moʃkele ruberu hæstænd ærupɑm slæʃ do hezɑro o nævædodo slæʃ divisto hæftɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt | عنوانهای مهم مطبوعات روز شنبه فرانسه
#
پاریس،خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/85
خارجی.سیاسی.فرانسه.عناوین مطبوعات
** لوموند
- گرمای زمین نتیجه فعالیت های بشری است
- استراتژی بوش در عراق از سوی کنگره آمریکا مورد تهدید قرار گرفته است
- شرکای آمریکا در گروه چهارگانه،درانتطارابتکارصلح ازسوی واشنگتن هستند
- کاخ سفید سخنان شیراک را کم اهمیت جلوه داد
- قانون جنجالی عفو سران جنگی در افغانستان
- حزب یو.ام.پ درانتظار حمایت شیراک از سارکوزی است
- روابط رو به گسترش چین و آفریقا
** فیگارو
- شیراک خواستارانقلاب سبز برای محیط زیست است
- پیشنهاد استقلال کوزوو مورد استقبال واقع نشد
- کنگره آمریکا به طرح بوش برای عراق اعتراض دارد
- "برادرکشی " در غزه ادامه دارد
- چاوز ملی گرایی را سرعت می بخشد
- آمریکا با مشکل جذب نیرو برای عراق مواجه است
- تروریست ها لیستی از سربازان مسلمان انگلیسی تهیه کرده بودند
- بلر درنظر ندارد استعفا دهد
- سربازان اسلواکی، عراق را ترک کردند
** لیبراسیون
- چگونه وضعیت کره زمین به چنین موقعیت هشداردهنده ای رسیده است ؟
- نماینده سازمان ملل گزارش خود را در خصوص استقلال کوزوو منتشرکرد
- سازمان اطلاعات آمریکا از جنک داخلی در عراق سخن می گوید
- عباس و حماس با آتش بس موافق اند
- ایتالیا فرماندهی نیروهای سازمان ملل در لبنان را از فرانسه تحویل گرفت
** پاریزین
- سیاست مهاجرت گزینشی تخیلی بیش نیست
- کارکنان آلمانی ایرباس نگران شغل خود هستند
- ایرفرانس افزایش سالانه قیمت بلیت را به دلیل افزایش نرخ سوخت برداشت
- محققان فرانسوی درچین با مشکل روبرو هستند
اروپام/2092/270/1440/ 1388
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: onvɑnhɑje mohemme mætbuʔɑte ruze ʃænbe færɑnse hæʃ pɑris, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi tʃɑhɑrdæh slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ xɑredʒi. sjɑsiː. færɑnse. ænɑvine mætbuʔɑte setɑresetɑre e lumvænd ɡærmɑje zæmin nætidʒe fæʔɑlijæt hɑje bæʃærist esterɑteʒi buʃ dær ærɑq æz suj konɡere ɑmrikɑ morede tæhdid qærɑr ɡerefte æst ʃorækɑje ɑmrikɑ dær ɡoruhe tʃɑhɑrɡɑne, dærɑnætætɑrɑbætækɑrsælh æzsuje vɑʃænɡton hæstænd kɑxe sefid soxænɑne ʃirɑk rɑ kæm æhæmmijæt dʒelve dɑd qɑnune dʒændʒɑli æfvje særɑne dʒænɡi dær æfqɑnestɑn hezbe ju. æm. ʔpe dærɑnætzɑre hemɑjæte ʃirɑk æz sɑrkuzist rævɑbete ro be ɡostæreʃe tʃin væ ɑfriqɑ setɑresetɑre fiɡɑro ʃirɑk xɑsætɑrɑnæqlɑbe sæbz bærɑje mohite zist æst piʃnæhɑde esteqlɑle kozovo morede esteqbɑle vɑqeʔ næʃod konɡere ɑmrikɑ be tærhe buʃ bærɑje ærɑq eʔterɑz dɑræd \" bærɑdærkoʃi \" dær qæze edɑme dɑræd tʃɑveze melli ɡærɑi rɑ sorʔæt mi bæxʃæd ɑmrikɑ bɑ moʃkele dʒæzbe niru bærɑje ærɑqe movɑdʒeh æst terorist hɑ listi æz særbɑzɑne mosælmɑne enɡelisi tæhije kærde budænd bælr dærnæzær nædɑræd esteʔfɑ dæhæd særbɑzɑne eslovɑki, ærɑq rɑ tærk kærdænd setɑresetɑre librɑsjun tʃeɡune væzʔijæte kore zæmin be tʃenin moqeʔijæte hoʃdɑrdæhænde ʔi reside æst? næmɑjænde sɑzemɑne melæle ɡozɑreʃe xod rɑ dær xosuse esteqlɑle kozovo montæʃerkærd sɑzemɑne ettelɑʔɑte ɑmrikɑ æz dʒænke dɑxeli dær ærɑq soxæn mi ɡujæd æbbɑs væ hæmɑs bɑ ɑtæʃe bæs movɑfeq ænd itɑliɑ færmɑndehi niruhɑje sɑzemɑne melæl dær lobnɑn rɑ æz færɑnse tæhvil ɡereft setɑresetɑre pɑrizin sijɑsæte mæhɑdʒræte ɡozineʃi tæxæjjoli biʃ nist kɑrkonɑne ɑlmɑni ejrbɑs neɡærɑne ʃoqle xod hæstænd irfærɑns æfzɑjeʃe sɑlɑne qejmæte belit rɑ be dælile æfzɑjeʃe nerxe suxt bærdɑʃt mohæqqeqɑne færɑnsævi dærtʃin bɑ moʃkele ruberu hæstænd ærupɑm slæʃ do hezɑro o nævædodo slæʃ divisto hæftɑd slæʃ jek hezɑro tʃɑhɑrsædo tʃehel slæʃ jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæʃt",
"role": "user"
},
{
"content": " عنوانهای مهم مطبوعات روز شنبه فرانسه \n#\nپاریس،خبرگزاری جمهوری اسلامی 14/11/85 \nخارجی.سیاسی.فرانسه.عناوین مطبوعات \n** لوموند \n- گرمای زمین نتیجه فعالیت های بشری است \n- استراتژی بوش در عراق از سوی کنگره آمریکا مورد تهدید قرار گرفته است \n- شرکای آمریکا در گروه چهارگانه،درانتطارابتکارصلح ازسوی واشنگتن هستند \n- کاخ سفید سخنان شیراک را کم اهمیت جلوه داد \n- قانون جنجالی عفو سران جنگی در افغانستان \n- حزب یو.ام.پ درانتظار حمایت شیراک از سارکوزی است \n- روابط رو به گسترش چین و آفریقا \n** فیگارو \n- شیراک خواستارانقلاب سبز برای محیط زیست است \n- پیشنهاد استقلال کوزوو مورد استقبال واقع نشد \n- کنگره آمریکا به طرح بوش برای عراق اعتراض دارد \n- \"برادرکشی \" در غزه ادامه دارد \n- چاوز ملی گرایی را سرعت می بخشد \n- آمریکا با مشکل جذب نیرو برای عراق مواجه است \n- تروریست ها لیستی از سربازان مسلمان انگلیسی تهیه کرده بودند \n- بلر درنظر ندارد استعفا دهد \n- سربازان اسلواکی، عراق را ترک کردند \n** لیبراسیون \n- چگونه وضعیت کره زمین به چنین موقعیت هشداردهنده ای رسیده است ؟ \n- نماینده سازمان ملل گزارش خود را در خصوص استقلال کوزوو منتشرکرد \n- سازمان اطلاعات آمریکا از جنک داخلی در عراق سخن می گوید \n- عباس و حماس با آتش بس موافق اند \n- ایتالیا فرماندهی نیروهای سازمان ملل در لبنان را از فرانسه تحویل گرفت\n** پاریزین \n- سیاست مهاجرت گزینشی تخیلی بیش نیست \n- کارکنان آلمانی ایرباس نگران شغل خود هستند \n- ایرفرانس افزایش سالانه قیمت بلیت را به دلیل افزایش نرخ سوخت برداشت \n- محققان فرانسوی درچین با مشکل روبرو هستند \nاروپام/2092/270/1440/ 1388 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nætɑjedʒe mosɑbeqɑte dovæmidɑni like dʒævɑnɑne keʃvær dær mæʃhæd hæʃ mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. dovæmidɑni mærhælee dovvom mosɑbeqɑte dovæmidɑni lik dʒævɑnɑne keʃvær pændʒʃænbe ʃæb dær mæʃhæd ɑqɑz ʃod væ emruz bɑ bærɡozɑri reqɑbæthɑi dær mævɑdde moxtælef edɑme jɑft. dær in pejkɑrhɑ ke be mizbɑni ʃæhrdɑri mæʃhæde bærɡozɑr mi ʃævæd divisto tʃehel dævænde dær qɑlebe siojek tim hozur dɑrænd ke be moddæte do ruz bɑ hæm pejkɑr xɑhænd kærd. dær mosɑbeqɑte næxostin ruze do rekorde keʃvær tæræqqi dɑde ʃod, dær mɑdde sæd metr mohæmmæde dʒævɑde ʃædʒæri æz fulɑde mobɑræke bɑrkuræde hæʃtɑdodo : dæh e sɑnije væ dær mɑdde pærtɑbe væzne mæhdi ʃɑhroxi æz pejkɑne tehrɑn bɑ hivdæh metr tʃehelotʃɑhɑr sɑnti metr tævɑnestænd rekorde dʒædidi dær keʃvær be sæbt beresɑnænd. dær sɑjere mævɑd niz nɑdere ælizɑde æz ærdebil, æli sæʔɑdæt æz ɡolestɑn, æmir mohæmmæde mirzɑi æz fɑrs, mohæmmædmohsene ræbbɑni, ehsɑne mæhɑdʒæræʃfɑʔi væ sædʒɑde morɑdi hær se æz zobe ɑhæn væ mædʒide xezriɑn æz fulɑde mobɑræke tævɑnestænd ænɑvine noxost rɑ be xod extesɑs dæhænd. dær mɑdee tʃɑhɑr dær sæd metre timi niz time dʒævɑnɑne xuzestɑn mæqɑme ævvæl rɑ æz ɑn xod kærd. dær pejkɑrhɑje sobhe ruze dʒomʔe in nætɑjedʒ bedæst ɑmæd : pæreʃe se ɡɑme............ e jek færhɑde fætɑhi æz fulɑde mobɑræke bɑ rekorde hæʃtɑd slæʃ tʃɑhɑrdæh metre do ælirezɑ hæbibi æz ʃæhrdɑri mæʃhæd bɑ slæʃ slæʃ ʃæstopændʒ slæʃ tʃɑhɑrdæh metr in værzeʃkɑr rekorde keʃvær rɑ dær rædde nodʒævɑnɑne pændʒ metr tæræqqi dɑd. se dʒælɑle qoræjʃi æz ɡolestɑn bɑ rækrud ʃæst slæʃ tʃɑhɑrdæh metre tʃɑhɑrsæd metr bɑ mɑneʔe................ e jek mortezɑ qɑʔedi æz zobe ɑhæn bɑ rekorde pændʒɑh : bistodo e sɑnihe do dʒævɑde mærʔæʃi æz ʃæhrdɑri mæʃhæd in værzeʃkɑr rekorde like keʃvær rɑ be mizɑne sioʃeʃ sodum sɑnije tæræqqi dɑd. se sæʔide ɑruzmænd æz ʃæhrdɑri mæʃhæd pærtɑbe tʃækkoʃe........... e jek kɑve musævi æz pejkɑne tehrɑn bɑ rekorde bistopændʒ slæʃ pændʒɑhoʃeʃ metr in værzeʃkɑr rekorde keʃvær rɑ be mizɑne tʃɑhɑr metr tæræqqi dɑd. do mejsæme neʔmæt ællɑhi æz zobe ɑhæn bɑ slæʃ slæʃ nævædohæft slæʃ pændʒɑhojek metre se behzɑde morɑdi æz fulɑde mobɑræke bɑ slæʃ slæʃ pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pændʒɑhojek metr in do værzeʃkɑr tævɑnestænd rekorde like keʃvær rɑ be mizɑne si slæʃ jek metr tæræqqi dæhænd. pijɑde ruje........... e jek isɑ sɑlehi æz tʃɑhɑrmæhɑle bæxtjɑri bɑ rekorde jɑzdæh : pændʒɑhodo dæqiqe do sæʔide dʒɑnzɑde æz fulɑde mobɑræke bɑ slæʃ slæʃ tʃehelopændʒ : pændʒɑhodo slæʃ slæʃ se mæhdi resɑlæt zɑde æz xuzestɑn bɑ slæʃ slæʃ ʃɑnzdæh : pændʒɑhose slæʃ slæʃ ejn xe slæʃ sæd slæʃ sefrsefr sefr slæʃ sefr jek værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo nævædodo slæʃ sæd",
"text": " نتایج مسابقات دوومیدانی لیک جوانان کشور در مشهد \n#\nمشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/06/81 \nداخلی.ورزشی.دوومیدانی \n مرحله دوم مسابقات دوومیدانی لیک جوانان کشور پنجشنبه شب در مشهد آغاز\nشد و امروز با برگزاری رقابتهایی در مواد مختلف ادامه یافت . \n در این پیکارها که به میزبانی شهرداری مشهد برگزار می شود 240 دونده \nدر قالب 31 تیم حضور دارند که به مدت دو روز با هم پیکار خواهند کرد. \n در مسابقات نخستین روز دو رکورد کشور ترقی داده شد، در ماده 100 متـــر\nمحمد جواد شجری از فولاد مبارکه بارکورد 82:10 ثانیه و در ماده پرتاب وزنه\nمهدی شاهرخی از پیکان تهران با 17 متر 44 سانتی متر توانستند رکورد جدیدی\nدر کشور به ثبت برسانند. \n در سایر مواد نیز نادر علیزاده از اردبیل ،علی سعادت از گلستان ،امیر \nمحمد میرزایی از فارس ،محمدمحسن ربانی ،احسان مهاجرشفاعی و سجاد مرادی \nهر سه از ذوب آهن و مجید خضریان از فولاد مبارکه توانستند عناوین نخست را \nبه خود اختصاص دهند. \n در ماده 4 در 100 متر تیمی نیز تیم جوانان خوزستان مقام اول را از آن \nخود کرد. \n در پیکارهای صبح روز جمعه این نتایج بدست آمد: \nپرش سه گام \n............ \n1 - فرهاد فتاحی از فولاد مبارکه با رکورد 80/14 متر \n2 - علیرضا حبیبی از شهرداری مشهد با // 65/14 متر این ورزشکار رکورد \nکشور را در رده نوجوانان 5 متر ترقی داد. \n3 - جلال قریشی از گلستان با رکرود 60/14 متر \n400 متر با مانع \n................ \n1 - مرتضی قاعدی از ذوب آهن با رکورد 50 :22 ثانیه \n2 - جواد مرعشی از شهرداری مشهد این ورزشکار رکورد لیک کشور را به میزان \n36 صدوم ثانیه ترقی داد. \n3 - سعید آروزمند از شهرداری مشهد \nپرتاب چکش \n........... \n1 - کاوه موسوی از پیکان تهران با رکورد 25/56 متر این ورزشکار رکورد \nکشور را به میزان 4 متر ترقی داد. \n2 - میثم نعمت اللهی از ذوب آهن با // 97/51 متر \n3 - بهزاد مرادی از فولاد مبارکه با // 54/51 متر \n این دو ورزشکار توانستند رکورد لیک کشور را به میزان 30/1 متر ترقی \nدهند. \nپیاده روی \n........... \n1 - عیسی صالحی از چهارمحال بختیاری با رکورد 11 :52 دقیقه \n2 - سعید جانزاده از فولاد مبارکه با // 45 :52 // \n3 - مهدی رسالت زاده از خوزستان با // 16 :53 // \nع - خ / 100/000/01 \nورزشی.1592 / 100 \n\n "
} | nætɑjedʒe mosɑbeqɑte dovæmidɑni like dʒævɑnɑne keʃvær dær mæʃhæd hæʃ mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. dovæmidɑni mærhælee dovvom mosɑbeqɑte dovæmidɑni lik dʒævɑnɑne keʃvær pændʒʃænbe ʃæb dær mæʃhæd ɑqɑz ʃod væ emruz bɑ bærɡozɑri reqɑbæthɑi dær mævɑdde moxtælef edɑme jɑft. dær in pejkɑrhɑ ke be mizbɑni ʃæhrdɑri mæʃhæde bærɡozɑr mi ʃævæd divisto tʃehel dævænde dær qɑlebe siojek tim hozur dɑrænd ke be moddæte do ruz bɑ hæm pejkɑr xɑhænd kærd. dær mosɑbeqɑte næxostin ruze do rekorde keʃvær tæræqqi dɑde ʃod, dær mɑdde sæd metr mohæmmæde dʒævɑde ʃædʒæri æz fulɑde mobɑræke bɑrkuræde hæʃtɑdodo : dæh e sɑnije væ dær mɑdde pærtɑbe væzne mæhdi ʃɑhroxi æz pejkɑne tehrɑn bɑ hivdæh metr tʃehelotʃɑhɑr sɑnti metr tævɑnestænd rekorde dʒædidi dær keʃvær be sæbt beresɑnænd. dær sɑjere mævɑd niz nɑdere ælizɑde æz ærdebil, æli sæʔɑdæt æz ɡolestɑn, æmir mohæmmæde mirzɑi æz fɑrs, mohæmmædmohsene ræbbɑni, ehsɑne mæhɑdʒæræʃfɑʔi væ sædʒɑde morɑdi hær se æz zobe ɑhæn væ mædʒide xezriɑn æz fulɑde mobɑræke tævɑnestænd ænɑvine noxost rɑ be xod extesɑs dæhænd. dær mɑdee tʃɑhɑr dær sæd metre timi niz time dʒævɑnɑne xuzestɑn mæqɑme ævvæl rɑ æz ɑn xod kærd. dær pejkɑrhɑje sobhe ruze dʒomʔe in nætɑjedʒ bedæst ɑmæd : pæreʃe se ɡɑme............ e jek færhɑde fætɑhi æz fulɑde mobɑræke bɑ rekorde hæʃtɑd slæʃ tʃɑhɑrdæh metre do ælirezɑ hæbibi æz ʃæhrdɑri mæʃhæd bɑ slæʃ slæʃ ʃæstopændʒ slæʃ tʃɑhɑrdæh metr in værzeʃkɑr rekorde keʃvær rɑ dær rædde nodʒævɑnɑne pændʒ metr tæræqqi dɑd. se dʒælɑle qoræjʃi æz ɡolestɑn bɑ rækrud ʃæst slæʃ tʃɑhɑrdæh metre tʃɑhɑrsæd metr bɑ mɑneʔe................ e jek mortezɑ qɑʔedi æz zobe ɑhæn bɑ rekorde pændʒɑh : bistodo e sɑnihe do dʒævɑde mærʔæʃi æz ʃæhrdɑri mæʃhæd in værzeʃkɑr rekorde like keʃvær rɑ be mizɑne sioʃeʃ sodum sɑnije tæræqqi dɑd. se sæʔide ɑruzmænd æz ʃæhrdɑri mæʃhæd pærtɑbe tʃækkoʃe........... e jek kɑve musævi æz pejkɑne tehrɑn bɑ rekorde bistopændʒ slæʃ pændʒɑhoʃeʃ metr in værzeʃkɑr rekorde keʃvær rɑ be mizɑne tʃɑhɑr metr tæræqqi dɑd. do mejsæme neʔmæt ællɑhi æz zobe ɑhæn bɑ slæʃ slæʃ nævædohæft slæʃ pændʒɑhojek metre se behzɑde morɑdi æz fulɑde mobɑræke bɑ slæʃ slæʃ pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pændʒɑhojek metr in do værzeʃkɑr tævɑnestænd rekorde like keʃvær rɑ be mizɑne si slæʃ jek metr tæræqqi dæhænd. pijɑde ruje........... e jek isɑ sɑlehi æz tʃɑhɑrmæhɑle bæxtjɑri bɑ rekorde jɑzdæh : pændʒɑhodo dæqiqe do sæʔide dʒɑnzɑde æz fulɑde mobɑræke bɑ slæʃ slæʃ tʃehelopændʒ : pændʒɑhodo slæʃ slæʃ se mæhdi resɑlæt zɑde æz xuzestɑn bɑ slæʃ slæʃ ʃɑnzdæh : pændʒɑhose slæʃ slæʃ ejn xe slæʃ sæd slæʃ sefrsefr sefr slæʃ sefr jek værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo nævædodo slæʃ sæd | نتایج مسابقات دوومیدانی لیک جوانان کشور در مشهد
#
مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/06/81
داخلی.ورزشی.دوومیدانی
مرحله دوم مسابقات دوومیدانی لیک جوانان کشور پنجشنبه شب در مشهد آغاز
شد و امروز با برگزاری رقابتهایی در مواد مختلف ادامه یافت .
در این پیکارها که به میزبانی شهرداری مشهد برگزار می شود 240 دونده
در قالب 31 تیم حضور دارند که به مدت دو روز با هم پیکار خواهند کرد.
در مسابقات نخستین روز دو رکورد کشور ترقی داده شد، در ماده 100 متـــر
محمد جواد شجری از فولاد مبارکه بارکورد 82:10 ثانیه و در ماده پرتاب وزنه
مهدی شاهرخی از پیکان تهران با 17 متر 44 سانتی متر توانستند رکورد جدیدی
در کشور به ثبت برسانند.
در سایر مواد نیز نادر علیزاده از اردبیل ،علی سعادت از گلستان ،امیر
محمد میرزایی از فارس ،محمدمحسن ربانی ،احسان مهاجرشفاعی و سجاد مرادی
هر سه از ذوب آهن و مجید خضریان از فولاد مبارکه توانستند عناوین نخست را
به خود اختصاص دهند.
در ماده 4 در 100 متر تیمی نیز تیم جوانان خوزستان مقام اول را از آن
خود کرد.
در پیکارهای صبح روز جمعه این نتایج بدست آمد:
پرش سه گام
............
1 - فرهاد فتاحی از فولاد مبارکه با رکورد 80/14 متر
2 - علیرضا حبیبی از شهرداری مشهد با // 65/14 متر این ورزشکار رکورد
کشور را در رده نوجوانان 5 متر ترقی داد.
3 - جلال قریشی از گلستان با رکرود 60/14 متر
400 متر با مانع
................
1 - مرتضی قاعدی از ذوب آهن با رکورد 50 :22 ثانیه
2 - جواد مرعشی از شهرداری مشهد این ورزشکار رکورد لیک کشور را به میزان
36 صدوم ثانیه ترقی داد.
3 - سعید آروزمند از شهرداری مشهد
پرتاب چکش
...........
1 - کاوه موسوی از پیکان تهران با رکورد 25/56 متر این ورزشکار رکورد
کشور را به میزان 4 متر ترقی داد.
2 - میثم نعمت اللهی از ذوب آهن با // 97/51 متر
3 - بهزاد مرادی از فولاد مبارکه با // 54/51 متر
این دو ورزشکار توانستند رکورد لیک کشور را به میزان 30/1 متر ترقی
دهند.
پیاده روی
...........
1 - عیسی صالحی از چهارمحال بختیاری با رکورد 11 :52 دقیقه
2 - سعید جانزاده از فولاد مبارکه با // 45 :52 //
3 - مهدی رسالت زاده از خوزستان با // 16 :53 //
ع - خ / 100/000/01
ورزشی.1592 / 100
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: nætɑjedʒe mosɑbeqɑte dovæmidɑni like dʒævɑnɑne keʃvær dær mæʃhæd hæʃ mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. værzeʃi. dovæmidɑni mærhælee dovvom mosɑbeqɑte dovæmidɑni lik dʒævɑnɑne keʃvær pændʒʃænbe ʃæb dær mæʃhæd ɑqɑz ʃod væ emruz bɑ bærɡozɑri reqɑbæthɑi dær mævɑdde moxtælef edɑme jɑft. dær in pejkɑrhɑ ke be mizbɑni ʃæhrdɑri mæʃhæde bærɡozɑr mi ʃævæd divisto tʃehel dævænde dær qɑlebe siojek tim hozur dɑrænd ke be moddæte do ruz bɑ hæm pejkɑr xɑhænd kærd. dær mosɑbeqɑte næxostin ruze do rekorde keʃvær tæræqqi dɑde ʃod, dær mɑdde sæd metr mohæmmæde dʒævɑde ʃædʒæri æz fulɑde mobɑræke bɑrkuræde hæʃtɑdodo : dæh e sɑnije væ dær mɑdde pærtɑbe væzne mæhdi ʃɑhroxi æz pejkɑne tehrɑn bɑ hivdæh metr tʃehelotʃɑhɑr sɑnti metr tævɑnestænd rekorde dʒædidi dær keʃvær be sæbt beresɑnænd. dær sɑjere mævɑd niz nɑdere ælizɑde æz ærdebil, æli sæʔɑdæt æz ɡolestɑn, æmir mohæmmæde mirzɑi æz fɑrs, mohæmmædmohsene ræbbɑni, ehsɑne mæhɑdʒæræʃfɑʔi væ sædʒɑde morɑdi hær se æz zobe ɑhæn væ mædʒide xezriɑn æz fulɑde mobɑræke tævɑnestænd ænɑvine noxost rɑ be xod extesɑs dæhænd. dær mɑdee tʃɑhɑr dær sæd metre timi niz time dʒævɑnɑne xuzestɑn mæqɑme ævvæl rɑ æz ɑn xod kærd. dær pejkɑrhɑje sobhe ruze dʒomʔe in nætɑjedʒ bedæst ɑmæd : pæreʃe se ɡɑme............ e jek færhɑde fætɑhi æz fulɑde mobɑræke bɑ rekorde hæʃtɑd slæʃ tʃɑhɑrdæh metre do ælirezɑ hæbibi æz ʃæhrdɑri mæʃhæd bɑ slæʃ slæʃ ʃæstopændʒ slæʃ tʃɑhɑrdæh metr in værzeʃkɑr rekorde keʃvær rɑ dær rædde nodʒævɑnɑne pændʒ metr tæræqqi dɑd. se dʒælɑle qoræjʃi æz ɡolestɑn bɑ rækrud ʃæst slæʃ tʃɑhɑrdæh metre tʃɑhɑrsæd metr bɑ mɑneʔe................ e jek mortezɑ qɑʔedi æz zobe ɑhæn bɑ rekorde pændʒɑh : bistodo e sɑnihe do dʒævɑde mærʔæʃi æz ʃæhrdɑri mæʃhæd in værzeʃkɑr rekorde like keʃvær rɑ be mizɑne sioʃeʃ sodum sɑnije tæræqqi dɑd. se sæʔide ɑruzmænd æz ʃæhrdɑri mæʃhæd pærtɑbe tʃækkoʃe........... e jek kɑve musævi æz pejkɑne tehrɑn bɑ rekorde bistopændʒ slæʃ pændʒɑhoʃeʃ metr in værzeʃkɑr rekorde keʃvær rɑ be mizɑne tʃɑhɑr metr tæræqqi dɑd. do mejsæme neʔmæt ællɑhi æz zobe ɑhæn bɑ slæʃ slæʃ nævædohæft slæʃ pændʒɑhojek metre se behzɑde morɑdi æz fulɑde mobɑræke bɑ slæʃ slæʃ pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ pændʒɑhojek metr in do værzeʃkɑr tævɑnestænd rekorde like keʃvær rɑ be mizɑne si slæʃ jek metr tæræqqi dæhænd. pijɑde ruje........... e jek isɑ sɑlehi æz tʃɑhɑrmæhɑle bæxtjɑri bɑ rekorde jɑzdæh : pændʒɑhodo dæqiqe do sæʔide dʒɑnzɑde æz fulɑde mobɑræke bɑ slæʃ slæʃ tʃehelopændʒ : pændʒɑhodo slæʃ slæʃ se mæhdi resɑlæt zɑde æz xuzestɑn bɑ slæʃ slæʃ ʃɑnzdæh : pændʒɑhose slæʃ slæʃ ejn xe slæʃ sæd slæʃ sefrsefr sefr slæʃ sefr jek værzeʃi. jek hezɑro pɑnsædo nævædodo slæʃ sæd",
"role": "user"
},
{
"content": " نتایج مسابقات دوومیدانی لیک جوانان کشور در مشهد \n#\nمشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/06/81 \nداخلی.ورزشی.دوومیدانی \n مرحله دوم مسابقات دوومیدانی لیک جوانان کشور پنجشنبه شب در مشهد آغاز\nشد و امروز با برگزاری رقابتهایی در مواد مختلف ادامه یافت . \n در این پیکارها که به میزبانی شهرداری مشهد برگزار می شود 240 دونده \nدر قالب 31 تیم حضور دارند که به مدت دو روز با هم پیکار خواهند کرد. \n در مسابقات نخستین روز دو رکورد کشور ترقی داده شد، در ماده 100 متـــر\nمحمد جواد شجری از فولاد مبارکه بارکورد 82:10 ثانیه و در ماده پرتاب وزنه\nمهدی شاهرخی از پیکان تهران با 17 متر 44 سانتی متر توانستند رکورد جدیدی\nدر کشور به ثبت برسانند. \n در سایر مواد نیز نادر علیزاده از اردبیل ،علی سعادت از گلستان ،امیر \nمحمد میرزایی از فارس ،محمدمحسن ربانی ،احسان مهاجرشفاعی و سجاد مرادی \nهر سه از ذوب آهن و مجید خضریان از فولاد مبارکه توانستند عناوین نخست را \nبه خود اختصاص دهند. \n در ماده 4 در 100 متر تیمی نیز تیم جوانان خوزستان مقام اول را از آن \nخود کرد. \n در پیکارهای صبح روز جمعه این نتایج بدست آمد: \nپرش سه گام \n............ \n1 - فرهاد فتاحی از فولاد مبارکه با رکورد 80/14 متر \n2 - علیرضا حبیبی از شهرداری مشهد با // 65/14 متر این ورزشکار رکورد \nکشور را در رده نوجوانان 5 متر ترقی داد. \n3 - جلال قریشی از گلستان با رکرود 60/14 متر \n400 متر با مانع \n................ \n1 - مرتضی قاعدی از ذوب آهن با رکورد 50 :22 ثانیه \n2 - جواد مرعشی از شهرداری مشهد این ورزشکار رکورد لیک کشور را به میزان \n36 صدوم ثانیه ترقی داد. \n3 - سعید آروزمند از شهرداری مشهد \nپرتاب چکش \n........... \n1 - کاوه موسوی از پیکان تهران با رکورد 25/56 متر این ورزشکار رکورد \nکشور را به میزان 4 متر ترقی داد. \n2 - میثم نعمت اللهی از ذوب آهن با // 97/51 متر \n3 - بهزاد مرادی از فولاد مبارکه با // 54/51 متر \n این دو ورزشکار توانستند رکورد لیک کشور را به میزان 30/1 متر ترقی \nدهند. \nپیاده روی \n........... \n1 - عیسی صالحی از چهارمحال بختیاری با رکورد 11 :52 دقیقه \n2 - سعید جانزاده از فولاد مبارکه با // 45 :52 // \n3 - مهدی رسالت زاده از خوزستان با // 16 :53 // \nع - خ / 100/000/01 \nورزشی.1592 / 100 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "se nɑmzæd bærɑje ehrɑze onvɑne mærde sɑle futbɑle ɑfriqɑ hæʃ ɡenɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle konfedrɑsijone futbɑle ɑfriqɑ ruze se ʃænbe æsɑmi se nɑmzæde dærjɑfte onvɑne mærde sɑle futbɑle in qɑre rɑ eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe telvizijone dobej, \" ælhɑdʒ doijuf \" æzsænɡɑl, \" sɑmuʔel kufur \" modɑfeʔe melli puʃe qænɑi time bɑjern munidʒe ɑlmɑn væ \" sɑmuʔel itu \" æz kɑmeron bɑzikonɑni hæstænd ke bærɑje dærjɑfte in onvɑn moʔærrefi ʃode ænd. æzbine in bɑzikonɑne jek næfær be onvɑne bærtærin bɑzikone qɑre ɑfriqɑ dærsɑle do hezɑro o jek dær mærɑsemi ke dær mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o do bærɡozɑr mi ʃævæd, entexɑb mi ʃævæd. læqæbe mærde sɑle futbɑle ɑfriqɑ dærsɑle do hezɑr be \" pɑtrik mæbumbɑ \" ær kɑmeron tæʔælloq ɡereft. qɑf dʒe divisto jɑzdæh slæʃ bist slæʃ sefr do mim hejedʒimi de hæʃtsædo ʃæst sioʃeʃ pɑnzdæh",
"text": " 3 نامزد برای احراز عنوان مرد سال فوتبال آفریقا \n#\n گناوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/09/80 \n خارجی.ورزشی.فوتبال \n کنفدراسیون فوتبال آفریقا روز سه شنبه اسامی 3 نامزد دریافت عنوان مرد \nسال فوتبال این قاره را اعلام کرد. \n به گزارش تلویزیون دبی ، \" الحاج دیوف \" ازسنگال ،\"ساموئل کوفور\" مدافع\nملی پوش غنایی تیم بایرن مونیج آلمان و \"ساموئل ایتو\" از کامرون بازیکنانی\nهستند که برای دریافت این عنوان معرفی شده اند. \n ازبین این بازیکنان یک نفر به عنوان برترین بازیکن قاره آفریقا درسال \n2001 در مراسمی که در ماه مارس سال 2002 برگزار می شود،انتخاب می شود. \n لقب مرد سال فوتبال آفریقا درسال 2000 به \"پاتریک مبومبا \" ار کامرون\nتعلق گرفت . \nق - ج 211/20/02 \nم ح د860- 36- 15- \n\n "
} | se nɑmzæd bærɑje ehrɑze onvɑne mærde sɑle futbɑle ɑfriqɑ hæʃ ɡenɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle konfedrɑsijone futbɑle ɑfriqɑ ruze se ʃænbe æsɑmi se nɑmzæde dærjɑfte onvɑne mærde sɑle futbɑle in qɑre rɑ eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe telvizijone dobej, " ælhɑdʒ doijuf " æzsænɡɑl, " sɑmuʔel kufur " modɑfeʔe melli puʃe qænɑi time bɑjern munidʒe ɑlmɑn væ " sɑmuʔel itu " æz kɑmeron bɑzikonɑni hæstænd ke bærɑje dærjɑfte in onvɑn moʔærrefi ʃode ænd. æzbine in bɑzikonɑne jek næfær be onvɑne bærtærin bɑzikone qɑre ɑfriqɑ dærsɑle do hezɑro o jek dær mærɑsemi ke dær mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o do bærɡozɑr mi ʃævæd, entexɑb mi ʃævæd. læqæbe mærde sɑle futbɑle ɑfriqɑ dærsɑle do hezɑr be " pɑtrik mæbumbɑ " ær kɑmeron tæʔælloq ɡereft. qɑf dʒe divisto jɑzdæh slæʃ bist slæʃ sefr do mim hejedʒimi de hæʃtsædo ʃæst sioʃeʃ pɑnzdæh | 3 نامزد برای احراز عنوان مرد سال فوتبال آفریقا
#
گناوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/09/80
خارجی.ورزشی.فوتبال
کنفدراسیون فوتبال آفریقا روز سه شنبه اسامی 3 نامزد دریافت عنوان مرد
سال فوتبال این قاره را اعلام کرد.
به گزارش تلویزیون دبی ، " الحاج دیوف " ازسنگال ،"ساموئل کوفور" مدافع
ملی پوش غنایی تیم بایرن مونیج آلمان و "ساموئل ایتو" از کامرون بازیکنانی
هستند که برای دریافت این عنوان معرفی شده اند.
ازبین این بازیکنان یک نفر به عنوان برترین بازیکن قاره آفریقا درسال
2001 در مراسمی که در ماه مارس سال 2002 برگزار می شود،انتخاب می شود.
لقب مرد سال فوتبال آفریقا درسال 2000 به "پاتریک مبومبا " ار کامرون
تعلق گرفت .
ق - ج 211/20/02
م ح د860- 36- 15-
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: se nɑmzæd bærɑje ehrɑze onvɑne mærde sɑle futbɑle ɑfriqɑ hæʃ ɡenɑve, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr noh slæʃ hæʃtɑd xɑredʒi. værzeʃi. futbɑle konfedrɑsijone futbɑle ɑfriqɑ ruze se ʃænbe æsɑmi se nɑmzæde dærjɑfte onvɑne mærde sɑle futbɑle in qɑre rɑ eʔlɑm kærd. be ɡozɑreʃe telvizijone dobej, \" ælhɑdʒ doijuf \" æzsænɡɑl, \" sɑmuʔel kufur \" modɑfeʔe melli puʃe qænɑi time bɑjern munidʒe ɑlmɑn væ \" sɑmuʔel itu \" æz kɑmeron bɑzikonɑni hæstænd ke bærɑje dærjɑfte in onvɑn moʔærrefi ʃode ænd. æzbine in bɑzikonɑne jek næfær be onvɑne bærtærin bɑzikone qɑre ɑfriqɑ dærsɑle do hezɑro o jek dær mærɑsemi ke dær mɑh mɑrse sɑle do hezɑro o do bærɡozɑr mi ʃævæd, entexɑb mi ʃævæd. læqæbe mærde sɑle futbɑle ɑfriqɑ dærsɑle do hezɑr be \" pɑtrik mæbumbɑ \" ær kɑmeron tæʔælloq ɡereft. qɑf dʒe divisto jɑzdæh slæʃ bist slæʃ sefr do mim hejedʒimi de hæʃtsædo ʃæst sioʃeʃ pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " 3 نامزد برای احراز عنوان مرد سال فوتبال آفریقا \n#\n گناوه ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/09/80 \n خارجی.ورزشی.فوتبال \n کنفدراسیون فوتبال آفریقا روز سه شنبه اسامی 3 نامزد دریافت عنوان مرد \nسال فوتبال این قاره را اعلام کرد. \n به گزارش تلویزیون دبی ، \" الحاج دیوف \" ازسنگال ،\"ساموئل کوفور\" مدافع\nملی پوش غنایی تیم بایرن مونیج آلمان و \"ساموئل ایتو\" از کامرون بازیکنانی\nهستند که برای دریافت این عنوان معرفی شده اند. \n ازبین این بازیکنان یک نفر به عنوان برترین بازیکن قاره آفریقا درسال \n2001 در مراسمی که در ماه مارس سال 2002 برگزار می شود،انتخاب می شود. \n لقب مرد سال فوتبال آفریقا درسال 2000 به \"پاتریک مبومبا \" ار کامرون\nتعلق گرفت . \nق - ج 211/20/02 \nم ح د860- 36- 15- \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe irnɑ æli ækbære kej pue emruz dær dʒælæse ændʒomæne ketɑbxɑne hɑje omumi ʃæhrestɑne ke dær mæhæle dæftære færmɑndɑr væ bɑ mehværijæte tædvin væ tæbine sænæde nehzæte motɑleʔee mofid bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be sorʔæte tænævvoʔe mævɑrede xɑndæni dæræsre hɑzer bær ʃenɑxte rɑhkɑrhɑje ɡostæreʃe færhænɡe motɑleʔe dærdʒɑmeʔe tæʔkid kærd. vej dær edɑmee bɑɑʃɑre be lozume hemɑjæte æzmulfine ʃæhrestɑn æz idʒɑde bɑnke ettelɑʔɑte moællefin dʒæhæte ʃenɑsɑi væbɑmehværijæte fæʔɑlijæte ɑnɑn xæbærdɑd. kej pur æfzud : ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje tæbliqɑti bɑmuzuʔe ketɑbe vækætɑbxɑni jeki æzɡɑmhɑje moʔæsser dær idʒɑde ænɡize væmæʃɑrækæt væ hozure æfrɑde dʒɑmeʔe dærketɑbxɑne hɑje omumist. vej ɡoft : bærɡozɑri hæmɑjeʃe moællefɑne dʒævɑn væ bumi æz olævijæt hɑ bude væ niz tælɑʃ ʃævæd ke særɑne ketɑb væ ketɑbxɑni be hædde mætlub beresæd. hosejne ælævi modire kolle ketɑbxɑne hɑje ostɑne ɡolestɑn niz dær soxænɑni ɡoft : næhɑde ketɑbxɑne hɑje omumi keʃvære æztulidɑte moællefine hemɑjæt mi konæd. vej æfzud : lozume tædvine vætæbin sænæde nehzæte motɑleʔee mofid, ɡɑmi moʔæsser dærdʒæhæte tærvidʒ væ ɡostæreʃe færhænɡe motɑleʔe dærʃæhrestɑn bude væ qædæmi dær rɑstɑje æfzɑjeʃe særɑne væ mizɑne motɑleʔee mofid dær dʒɑmeʔe æst. ʃeʃsædo jek",
"text": "به گزارش ایرنا 'علی اكبر كی پور' امروز در جلسه انجمن كتابخانه های عمومی شهرستان كه در محل دفتر فرماندار و با محوریت تدوین و تبیین سند نهضت مطالعه مفید برگزار شد با اشاره به سرعت تنوع موارد خواندنی درعصر حاضر بر شناخت راهكارهای گسترش فرهنگ مطالعه درجامعه تاكید كرد.\n وی در ادامه بااشاره به لزوم حمایت ازمولفین شهرستان از ایجاد بانك اطلاعات مولفین جهت شناسایی وبامحوریت فعالیت آنان خبرداد.\n كی پور افزود: انجام فعالیت های تبلیغاتی باموضوع كتاب وكتابخوانی یكی ازگامهای موثر در ایجاد انگیزه ومشاركت و حضور افراد جامعه دركتابخانه های عمومی است.\n وی گفت: برگزاری همایش مولفان جوان و بومی از اولویت ها بوده و نیز تلاش شود كه سرانه كتاب و كتابخوانی به حد مطلوب برسد.\n 'حسین علوی' مدیر كل كتابخانه های استان گلستان نیز در سخنانی گفت: نهاد كتابخانه های عمومی كشور ازتولیدات مولفین حمایت می كند.\n وی افزود: لزوم تدوین وتبیین سند نهضت مطالعه مفید ،گامی موثر درجهت ترویج و گسترش فرهنگ مطالعه درشهرستان بوده و قدمی در راستای افزایش سرانه و میزان مطالعه مفید در جامعه است.\n 601\n "
} | be ɡozɑreʃe irnɑ æli ækbære kej pue emruz dær dʒælæse ændʒomæne ketɑbxɑne hɑje omumi ʃæhrestɑne ke dær mæhæle dæftære færmɑndɑr væ bɑ mehværijæte tædvin væ tæbine sænæde nehzæte motɑleʔee mofid bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be sorʔæte tænævvoʔe mævɑrede xɑndæni dæræsre hɑzer bær ʃenɑxte rɑhkɑrhɑje ɡostæreʃe færhænɡe motɑleʔe dærdʒɑmeʔe tæʔkid kærd. vej dær edɑmee bɑɑʃɑre be lozume hemɑjæte æzmulfine ʃæhrestɑn æz idʒɑde bɑnke ettelɑʔɑte moællefin dʒæhæte ʃenɑsɑi væbɑmehværijæte fæʔɑlijæte ɑnɑn xæbærdɑd. kej pur æfzud : ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje tæbliqɑti bɑmuzuʔe ketɑbe vækætɑbxɑni jeki æzɡɑmhɑje moʔæsser dær idʒɑde ænɡize væmæʃɑrækæt væ hozure æfrɑde dʒɑmeʔe dærketɑbxɑne hɑje omumist. vej ɡoft : bærɡozɑri hæmɑjeʃe moællefɑne dʒævɑn væ bumi æz olævijæt hɑ bude væ niz tælɑʃ ʃævæd ke særɑne ketɑb væ ketɑbxɑni be hædde mætlub beresæd. hosejne ælævi modire kolle ketɑbxɑne hɑje ostɑne ɡolestɑn niz dær soxænɑni ɡoft : næhɑde ketɑbxɑne hɑje omumi keʃvære æztulidɑte moællefine hemɑjæt mi konæd. vej æfzud : lozume tædvine vætæbin sænæde nehzæte motɑleʔee mofid, ɡɑmi moʔæsser dærdʒæhæte tærvidʒ væ ɡostæreʃe færhænɡe motɑleʔe dærʃæhrestɑn bude væ qædæmi dær rɑstɑje æfzɑjeʃe særɑne væ mizɑne motɑleʔee mofid dær dʒɑmeʔe æst. ʃeʃsædo jek | به گزارش ایرنا 'علی اكبر كی پور' امروز در جلسه انجمن كتابخانه های عمومی شهرستان كه در محل دفتر فرماندار و با محوریت تدوین و تبیین سند نهضت مطالعه مفید برگزار شد با اشاره به سرعت تنوع موارد خواندنی درعصر حاضر بر شناخت راهكارهای گسترش فرهنگ مطالعه درجامعه تاكید كرد.
وی در ادامه بااشاره به لزوم حمایت ازمولفین شهرستان از ایجاد بانك اطلاعات مولفین جهت شناسایی وبامحوریت فعالیت آنان خبرداد.
كی پور افزود: انجام فعالیت های تبلیغاتی باموضوع كتاب وكتابخوانی یكی ازگامهای موثر در ایجاد انگیزه ومشاركت و حضور افراد جامعه دركتابخانه های عمومی است.
وی گفت: برگزاری همایش مولفان جوان و بومی از اولویت ها بوده و نیز تلاش شود كه سرانه كتاب و كتابخوانی به حد مطلوب برسد.
'حسین علوی' مدیر كل كتابخانه های استان گلستان نیز در سخنانی گفت: نهاد كتابخانه های عمومی كشور ازتولیدات مولفین حمایت می كند.
وی افزود: لزوم تدوین وتبیین سند نهضت مطالعه مفید ،گامی موثر درجهت ترویج و گسترش فرهنگ مطالعه درشهرستان بوده و قدمی در راستای افزایش سرانه و میزان مطالعه مفید در جامعه است.
601
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe irnɑ æli ækbære kej pue emruz dær dʒælæse ændʒomæne ketɑbxɑne hɑje omumi ʃæhrestɑne ke dær mæhæle dæftære færmɑndɑr væ bɑ mehværijæte tædvin væ tæbine sænæde nehzæte motɑleʔee mofid bærɡozɑr ʃod bɑ eʃɑre be sorʔæte tænævvoʔe mævɑrede xɑndæni dæræsre hɑzer bær ʃenɑxte rɑhkɑrhɑje ɡostæreʃe færhænɡe motɑleʔe dærdʒɑmeʔe tæʔkid kærd. vej dær edɑmee bɑɑʃɑre be lozume hemɑjæte æzmulfine ʃæhrestɑn æz idʒɑde bɑnke ettelɑʔɑte moællefin dʒæhæte ʃenɑsɑi væbɑmehværijæte fæʔɑlijæte ɑnɑn xæbærdɑd. kej pur æfzud : ændʒɑme fæʔɑlijæt hɑje tæbliqɑti bɑmuzuʔe ketɑbe vækætɑbxɑni jeki æzɡɑmhɑje moʔæsser dær idʒɑde ænɡize væmæʃɑrækæt væ hozure æfrɑde dʒɑmeʔe dærketɑbxɑne hɑje omumist. vej ɡoft : bærɡozɑri hæmɑjeʃe moællefɑne dʒævɑn væ bumi æz olævijæt hɑ bude væ niz tælɑʃ ʃævæd ke særɑne ketɑb væ ketɑbxɑni be hædde mætlub beresæd. hosejne ælævi modire kolle ketɑbxɑne hɑje ostɑne ɡolestɑn niz dær soxænɑni ɡoft : næhɑde ketɑbxɑne hɑje omumi keʃvære æztulidɑte moællefine hemɑjæt mi konæd. vej æfzud : lozume tædvine vætæbin sænæde nehzæte motɑleʔee mofid, ɡɑmi moʔæsser dærdʒæhæte tærvidʒ væ ɡostæreʃe færhænɡe motɑleʔe dærʃæhrestɑn bude væ qædæmi dær rɑstɑje æfzɑjeʃe særɑne væ mizɑne motɑleʔee mofid dær dʒɑmeʔe æst. ʃeʃsædo jek",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ایرنا 'علی اكبر كی پور' امروز در جلسه انجمن كتابخانه های عمومی شهرستان كه در محل دفتر فرماندار و با محوریت تدوین و تبیین سند نهضت مطالعه مفید برگزار شد با اشاره به سرعت تنوع موارد خواندنی درعصر حاضر بر شناخت راهكارهای گسترش فرهنگ مطالعه درجامعه تاكید كرد.\n وی در ادامه بااشاره به لزوم حمایت ازمولفین شهرستان از ایجاد بانك اطلاعات مولفین جهت شناسایی وبامحوریت فعالیت آنان خبرداد.\n كی پور افزود: انجام فعالیت های تبلیغاتی باموضوع كتاب وكتابخوانی یكی ازگامهای موثر در ایجاد انگیزه ومشاركت و حضور افراد جامعه دركتابخانه های عمومی است.\n وی گفت: برگزاری همایش مولفان جوان و بومی از اولویت ها بوده و نیز تلاش شود كه سرانه كتاب و كتابخوانی به حد مطلوب برسد.\n 'حسین علوی' مدیر كل كتابخانه های استان گلستان نیز در سخنانی گفت: نهاد كتابخانه های عمومی كشور ازتولیدات مولفین حمایت می كند.\n وی افزود: لزوم تدوین وتبیین سند نهضت مطالعه مفید ،گامی موثر درجهت ترویج و گسترش فرهنگ مطالعه درشهرستان بوده و قدمی در راستای افزایش سرانه و میزان مطالعه مفید در جامعه است.\n 601\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "soxænɡuje dʒonbeʃe hæmɑs eʔlɑm kærd ke hejʔæti be næmɑjændeɡi æz suj in ɡoruh bærɑje eblɑqe pɑsoxe ʃæffɑfe in dʒonbeʃ be piʃnæhɑde mæsʔulɑne mesri dær xosuse ɑʃti melli be qɑhere mirævæd. fozi bærhum dær in xosus ɡoft : hæmɑs pæs æz bærræsi næhɑi piʃnæhɑde mesr mozeʔi ʃæffɑf væ mæsʔulɑne dær qebɑle in piʃnæhɑd ettexɑz kærde væ pɑsoxe hæmɑs dær rɑstɑje tælɑʃe in dʒonbeʃ dʒæhæte movæffæqijæte rɑjzænihɑje mesr bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑne dɑxeli felestin suræt ɡerefte æst. musɑ æbumærzuq, moʔɑvene ræise dæftære sjɑsiː hæmɑs niz tæʔkid kærd ke dʒuj ædæme etminɑni ke fæth bær felestin tæhmil kærde æst tʃɑrei dʒoz tæʔxir dær emzɑje tævɑfoqnɑmee ɑʃti melli felestin næɡozɑʃte æst. hæmzæmɑn mæhmud æbbɑs ke ræhbæri fæth rɑ bær ohde dɑræd æz mozeʔɡiri mesre mæbni bær movɑfeqæt bɑ dærxɑste hæmɑs bærɑje tæʔxir dær emzɑje tævɑfoqnɑmee ɑʃti melli delɡir ʃode væ tæhdid kærde æst ke dær suræte ædæme dæstjɑbi be tævɑfoqnɑme ɑʃti melli entexɑbɑte rijɑsæte tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin væ ʃorɑje qɑnunɡozɑri felestin rɑ dær mɑh ʒɑnvijee bærɡozɑr mikonæd. jeki æz æʔzɑje ʃorɑje mærkæzi fæth eʔlɑm kærd ke in ɡoruh tɑ bist væ pændʒome oktobre biʃtær montæzer næxɑhæd mɑnæd væ pæs æz ɑn dær dʒæhæte bærɡozɑri entexɑbɑte ʃorɑje qɑnunɡozɑri bær æsɑse qɑnune æsɑsi tælɑʃ xɑhæd kærd. dær tæhævvoli diɡær væ be donbɑle tæsvibe ɡozɑreʃe ɡoldæsetun dær ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl, mæsʔulɑne fæth ke ebtedɑ dær bærɑbære bærræsi in ɡozɑreʃ pɑfeʃɑri neʃɑn dɑde budænd, æsnɑde felestini dær xosuse dʒenɑjæthɑje dʒænɡi esrɑʔil dær nævɑre qæze rɑ be dɑdɡɑh dʒenɑi bejnolmelæli mænsub be lɑhe tæhvil dɑdænd.",
"text": "سخنگوی جنبش حماس اعلام کرد که هیأتی به نمایندگی از سوی این گروه برای ابلاغ پاسخ شفاف این جنبش به پیشنهاد مسئولان مصری در خصوص آشتی ملی به قاهره میرود.فوزی برهوم در این خصوص گفت: حماس پس از بررسی نهایی پیشنهاد مصر موضعی شفاف و مسئولانه در قبال این پیشنهاد اتخاذ کرده و پاسخ حماس در راستای تلاش این جنبش جهت موفقیت رایزنیهای مصر برای پایان دادن به بحران داخلی فلسطین صورت گرفته است.موسی ابومرزوق، معاون رئیس دفتر سیاسی حماس نیز تأکید کرد که جو عدم اطمینانی که فتح بر فلسطین تحمیل کرده است چارهای جز تأخیر در امضای توافقنامه آشتی ملی فلسطین نگذاشته است.همزمان محمود عباس که رهبری فتح را بر عهده دارد از موضعگیری مصر مبنی بر موافقت با درخواست حماس برای تأخیر در امضای توافقنامه آشتی ملی دلگیر شده و تهدید کرده است که در صورت عدم دستیابی به توافقنامه آشتی ملی انتخابات ریاست تشکیلات خودگردان فلسطین و شورای قانونگذاری فلسطین را در ماه ژانویه برگزار میکند.یکی از اعضای شورای مرکزی فتح اعلام کرد که این گروه تا بیست و پنجم اکتبر بیشتر منتظر نخواهد ماند و پس از آن در جهت برگزاری انتخابات شورای قانونگذاری بر اساس قانون اساسی تلاش خواهد کرد. در تحولی دیگر و به دنبال تصویب گزارش گلدستون در شورای حقوق بشر سازمان ملل، مسئولان فتح که ابتدا در برابر بررسی این گزارش پافشاری نشان داده بودند، اسناد فلسطینی در خصوص جنایتهای جنگی اسرائیل در نوار غزه را به دادگاه جنایی بینالمللی منسوب به لاهه تحویل دادند. "
} | soxænɡuje dʒonbeʃe hæmɑs eʔlɑm kærd ke hejʔæti be næmɑjændeɡi æz suj in ɡoruh bærɑje eblɑqe pɑsoxe ʃæffɑfe in dʒonbeʃ be piʃnæhɑde mæsʔulɑne mesri dær xosuse ɑʃti melli be qɑhere mirævæd. fozi bærhum dær in xosus ɡoft : hæmɑs pæs æz bærræsi næhɑi piʃnæhɑde mesr mozeʔi ʃæffɑf væ mæsʔulɑne dær qebɑle in piʃnæhɑd ettexɑz kærde væ pɑsoxe hæmɑs dær rɑstɑje tælɑʃe in dʒonbeʃ dʒæhæte movæffæqijæte rɑjzænihɑje mesr bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑne dɑxeli felestin suræt ɡerefte æst. musɑ æbumærzuq, moʔɑvene ræise dæftære sjɑsiː hæmɑs niz tæʔkid kærd ke dʒuj ædæme etminɑni ke fæth bær felestin tæhmil kærde æst tʃɑrei dʒoz tæʔxir dær emzɑje tævɑfoqnɑmee ɑʃti melli felestin næɡozɑʃte æst. hæmzæmɑn mæhmud æbbɑs ke ræhbæri fæth rɑ bær ohde dɑræd æz mozeʔɡiri mesre mæbni bær movɑfeqæt bɑ dærxɑste hæmɑs bærɑje tæʔxir dær emzɑje tævɑfoqnɑmee ɑʃti melli delɡir ʃode væ tæhdid kærde æst ke dær suræte ædæme dæstjɑbi be tævɑfoqnɑme ɑʃti melli entexɑbɑte rijɑsæte tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin væ ʃorɑje qɑnunɡozɑri felestin rɑ dær mɑh ʒɑnvijee bærɡozɑr mikonæd. jeki æz æʔzɑje ʃorɑje mærkæzi fæth eʔlɑm kærd ke in ɡoruh tɑ bist væ pændʒome oktobre biʃtær montæzer næxɑhæd mɑnæd væ pæs æz ɑn dær dʒæhæte bærɡozɑri entexɑbɑte ʃorɑje qɑnunɡozɑri bær æsɑse qɑnune æsɑsi tælɑʃ xɑhæd kærd. dær tæhævvoli diɡær væ be donbɑle tæsvibe ɡozɑreʃe ɡoldæsetun dær ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl, mæsʔulɑne fæth ke ebtedɑ dær bærɑbære bærræsi in ɡozɑreʃ pɑfeʃɑri neʃɑn dɑde budænd, æsnɑde felestini dær xosuse dʒenɑjæthɑje dʒænɡi esrɑʔil dær nævɑre qæze rɑ be dɑdɡɑh dʒenɑi bejnolmelæli mænsub be lɑhe tæhvil dɑdænd. | سخنگوی جنبش حماس اعلام کرد که هیأتی به نمایندگی از سوی این گروه برای ابلاغ پاسخ شفاف این جنبش به پیشنهاد مسئولان مصری در خصوص آشتی ملی به قاهره میرود.فوزی برهوم در این خصوص گفت: حماس پس از بررسی نهایی پیشنهاد مصر موضعی شفاف و مسئولانه در قبال این پیشنهاد اتخاذ کرده و پاسخ حماس در راستای تلاش این جنبش جهت موفقیت رایزنیهای مصر برای پایان دادن به بحران داخلی فلسطین صورت گرفته است.موسی ابومرزوق، معاون رئیس دفتر سیاسی حماس نیز تأکید کرد که جو عدم اطمینانی که فتح بر فلسطین تحمیل کرده است چارهای جز تأخیر در امضای توافقنامه آشتی ملی فلسطین نگذاشته است.همزمان محمود عباس که رهبری فتح را بر عهده دارد از موضعگیری مصر مبنی بر موافقت با درخواست حماس برای تأخیر در امضای توافقنامه آشتی ملی دلگیر شده و تهدید کرده است که در صورت عدم دستیابی به توافقنامه آشتی ملی انتخابات ریاست تشکیلات خودگردان فلسطین و شورای قانونگذاری فلسطین را در ماه ژانویه برگزار میکند.یکی از اعضای شورای مرکزی فتح اعلام کرد که این گروه تا بیست و پنجم اکتبر بیشتر منتظر نخواهد ماند و پس از آن در جهت برگزاری انتخابات شورای قانونگذاری بر اساس قانون اساسی تلاش خواهد کرد. در تحولی دیگر و به دنبال تصویب گزارش گلدستون در شورای حقوق بشر سازمان ملل، مسئولان فتح که ابتدا در برابر بررسی این گزارش پافشاری نشان داده بودند، اسناد فلسطینی در خصوص جنایتهای جنگی اسرائیل در نوار غزه را به دادگاه جنایی بینالمللی منسوب به لاهه تحویل دادند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: soxænɡuje dʒonbeʃe hæmɑs eʔlɑm kærd ke hejʔæti be næmɑjændeɡi æz suj in ɡoruh bærɑje eblɑqe pɑsoxe ʃæffɑfe in dʒonbeʃ be piʃnæhɑde mæsʔulɑne mesri dær xosuse ɑʃti melli be qɑhere mirævæd. fozi bærhum dær in xosus ɡoft : hæmɑs pæs æz bærræsi næhɑi piʃnæhɑde mesr mozeʔi ʃæffɑf væ mæsʔulɑne dær qebɑle in piʃnæhɑd ettexɑz kærde væ pɑsoxe hæmɑs dær rɑstɑje tælɑʃe in dʒonbeʃ dʒæhæte movæffæqijæte rɑjzænihɑje mesr bærɑje pɑjɑn dɑdæn be bohrɑne dɑxeli felestin suræt ɡerefte æst. musɑ æbumærzuq, moʔɑvene ræise dæftære sjɑsiː hæmɑs niz tæʔkid kærd ke dʒuj ædæme etminɑni ke fæth bær felestin tæhmil kærde æst tʃɑrei dʒoz tæʔxir dær emzɑje tævɑfoqnɑmee ɑʃti melli felestin næɡozɑʃte æst. hæmzæmɑn mæhmud æbbɑs ke ræhbæri fæth rɑ bær ohde dɑræd æz mozeʔɡiri mesre mæbni bær movɑfeqæt bɑ dærxɑste hæmɑs bærɑje tæʔxir dær emzɑje tævɑfoqnɑmee ɑʃti melli delɡir ʃode væ tæhdid kærde æst ke dær suræte ædæme dæstjɑbi be tævɑfoqnɑme ɑʃti melli entexɑbɑte rijɑsæte tæʃkilɑte xodɡærdɑne felestin væ ʃorɑje qɑnunɡozɑri felestin rɑ dær mɑh ʒɑnvijee bærɡozɑr mikonæd. jeki æz æʔzɑje ʃorɑje mærkæzi fæth eʔlɑm kærd ke in ɡoruh tɑ bist væ pændʒome oktobre biʃtær montæzer næxɑhæd mɑnæd væ pæs æz ɑn dær dʒæhæte bærɡozɑri entexɑbɑte ʃorɑje qɑnunɡozɑri bær æsɑse qɑnune æsɑsi tælɑʃ xɑhæd kærd. dær tæhævvoli diɡær væ be donbɑle tæsvibe ɡozɑreʃe ɡoldæsetun dær ʃorɑje hoquqe bæʃære sɑzemɑne melæl, mæsʔulɑne fæth ke ebtedɑ dær bærɑbære bærræsi in ɡozɑreʃ pɑfeʃɑri neʃɑn dɑde budænd, æsnɑde felestini dær xosuse dʒenɑjæthɑje dʒænɡi esrɑʔil dær nævɑre qæze rɑ be dɑdɡɑh dʒenɑi bejnolmelæli mænsub be lɑhe tæhvil dɑdænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "سخنگوی جنبش حماس اعلام کرد که هیأتی به نمایندگی از سوی این گروه برای ابلاغ پاسخ شفاف این جنبش به پیشنهاد مسئولان مصری در خصوص آشتی ملی به قاهره میرود.فوزی برهوم در این خصوص گفت: حماس پس از بررسی نهایی پیشنهاد مصر موضعی شفاف و مسئولانه در قبال این پیشنهاد اتخاذ کرده و پاسخ حماس در راستای تلاش این جنبش جهت موفقیت رایزنیهای مصر برای پایان دادن به بحران داخلی فلسطین صورت گرفته است.موسی ابومرزوق، معاون رئیس دفتر سیاسی حماس نیز تأکید کرد که جو عدم اطمینانی که فتح بر فلسطین تحمیل کرده است چارهای جز تأخیر در امضای توافقنامه آشتی ملی فلسطین نگذاشته است.همزمان محمود عباس که رهبری فتح را بر عهده دارد از موضعگیری مصر مبنی بر موافقت با درخواست حماس برای تأخیر در امضای توافقنامه آشتی ملی دلگیر شده و تهدید کرده است که در صورت عدم دستیابی به توافقنامه آشتی ملی انتخابات ریاست تشکیلات خودگردان فلسطین و شورای قانونگذاری فلسطین را در ماه ژانویه برگزار میکند.یکی از اعضای شورای مرکزی فتح اعلام کرد که این گروه تا بیست و پنجم اکتبر بیشتر منتظر نخواهد ماند و پس از آن در جهت برگزاری انتخابات شورای قانونگذاری بر اساس قانون اساسی تلاش خواهد کرد. در تحولی دیگر و به دنبال تصویب گزارش گلدستون در شورای حقوق بشر سازمان ملل، مسئولان فتح که ابتدا در برابر بررسی این گزارش پافشاری نشان داده بودند، اسناد فلسطینی در خصوص جنایتهای جنگی اسرائیل در نوار غزه را به دادگاه جنایی بینالمللی منسوب به لاهه تحویل دادند. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "xorræm ɑbɑd moʔɑvene hæmɑhænɡi omure eqtesɑdi væ modirijæte mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑri lorestɑn æz toziʔe mive ʃæbe ejd dær ostɑn bɑ qejmæte pɑnzdæh dærsæde kæmtær æz qejmæte bɑzɑr xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mehrdɑde qæzænfæri ʃɑmɡɑhe se ʃænbe dær kɑrɡoruh tænzime bɑzɑre lorestɑn bɑ eʃɑre be inke hæftsæd tæn porteqɑl væ divist tæn sib tævæssote dʒæhɑde keʃɑværzi væ tæʔɑvone rustɑi lorestɑn tæʔmin væ toziʔ xɑhæd ʃod, ezhɑr dɑʃt : toziʔe mive ʃæbe ejd æz bist esfændmɑh ʃoruʔ mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke mive hɑje ʃæbe ejde pɑnzdæh dærsæd zire qejmæte bɑzɑre toziʔ mi ʃævæd, tæsrih kærd : in mive hɑ bɑ qejmæte mosævvæbe kɑrɡoruh tænzime bɑzɑre ærze xɑhæd ʃod. moʔɑvene hæmɑhænɡi omure eqtesɑdi væ modirijæte mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑri lorestɑne jɑdɑvær ʃod : toziʔe ɡuʃte morqe mondʒæmed niz tævæssote komisijone moʃtæræki dær mæqɑteʔi ke nijɑz bɑʃæd vɑrede bɑzɑre ostɑn mi ʃævæd. qæzænfæri bɑ eʃɑre be inke do næmɑjeʃɡɑh bæhɑre dær xorræme ɑbɑd bærpɑ mi ʃævæd, ɡoft : jek næmɑjeʃɡɑh dær mosællɑje ælqædir xorræme ɑbɑd væ jek næmɑjeʃɡɑh dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑh hɑje in ʃæhre bærpɑ mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke æsnɑfe moxtælef dær in næmɑjeʃɡɑh hɑ esteqrɑr jɑfte ænd væ mɑjæhtɑdʒe mærdom rɑ erɑʔe mi dæhænd, tæsrih kærd : næmɑjeʃɡɑh mosællɑje ælqædir xorræme ɑbɑd tɑ bist esfænd mɑhe bærpɑ xɑhæd bud æmmɑ næmɑjeʃɡɑhe vɑqeʔ dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑh hɑje ostɑn tɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi bærqærɑr æst. kopi ʃod",
"text": "خرم آباد- معاون هماهنگی امور اقتصادی و مدیریت منابع انسانی استانداری لرستان از توزیع میوه شب عید در استان با قیمت ۱۵ درصد کمتر از قیمت بازار خبر داد.به گزارش ، مهرداد غضنفری شامگاه سه شنبه در کارگروه تنظیم بازار لرستان با اشاره به اینکه ۷۰۰ تن پرتقال و ۲۰۰ تن سیب توسط جهاد کشاورزی و تعاون روستایی لرستان تامین و توزیع خواهد شد، اظهار داشت: توزیع میوه شب عید از ۲۰ اسفندماه شروع می شود.وی با بیان اینکه میوه های شب عید ۱۵ درصد زیر قیمت بازار توزیع می شود، تصریح کرد: این میوه ها با قیمت مصوب کارگروه تنظیم بازار عرضه خواهد شد.معاون هماهنگی امور اقتصادی و مدیریت منابع انسانی استانداری لرستان یادآور شد: توزیع گوشت مرغ منجمد نیز توسط کمیسیون مشترکی در مقاطعی که نیاز باشد وارد بازار استان می شود.غضنفری با اشاره به اینکه ۲ نمایشگاه بهاره در خرم آباد برپا می شود، گفت: یک نمایشگاه در مصلای الغدیر خرم آباد و یک نمایشگاه در محل دائمی نمایشگاه های این شهر برپا می شود.وی با بیان اینکه اصناف مختلف در این نمایشگاه ها استقرار یافته اند و مایحتاج مردم را ارائه می دهند، تصریح کرد: نمایشگاه مصلای الغدیر خرم آباد تا ۲۰ اسفند ماه برپا خواهد بود اما نمایشگاه واقع در محل دائمی نمایشگاه های استان تا پایان تعطیلات نوروزی برقرار است.کپی شد"
} | xorræm ɑbɑd moʔɑvene hæmɑhænɡi omure eqtesɑdi væ modirijæte mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑri lorestɑn æz toziʔe mive ʃæbe ejd dær ostɑn bɑ qejmæte pɑnzdæh dærsæde kæmtær æz qejmæte bɑzɑr xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mehrdɑde qæzænfæri ʃɑmɡɑhe se ʃænbe dær kɑrɡoruh tænzime bɑzɑre lorestɑn bɑ eʃɑre be inke hæftsæd tæn porteqɑl væ divist tæn sib tævæssote dʒæhɑde keʃɑværzi væ tæʔɑvone rustɑi lorestɑn tæʔmin væ toziʔ xɑhæd ʃod, ezhɑr dɑʃt : toziʔe mive ʃæbe ejd æz bist esfændmɑh ʃoruʔ mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke mive hɑje ʃæbe ejde pɑnzdæh dærsæd zire qejmæte bɑzɑre toziʔ mi ʃævæd, tæsrih kærd : in mive hɑ bɑ qejmæte mosævvæbe kɑrɡoruh tænzime bɑzɑre ærze xɑhæd ʃod. moʔɑvene hæmɑhænɡi omure eqtesɑdi væ modirijæte mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑri lorestɑne jɑdɑvær ʃod : toziʔe ɡuʃte morqe mondʒæmed niz tævæssote komisijone moʃtæræki dær mæqɑteʔi ke nijɑz bɑʃæd vɑrede bɑzɑre ostɑn mi ʃævæd. qæzænfæri bɑ eʃɑre be inke do næmɑjeʃɡɑh bæhɑre dær xorræme ɑbɑd bærpɑ mi ʃævæd, ɡoft : jek næmɑjeʃɡɑh dær mosællɑje ælqædir xorræme ɑbɑd væ jek næmɑjeʃɡɑh dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑh hɑje in ʃæhre bærpɑ mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke æsnɑfe moxtælef dær in næmɑjeʃɡɑh hɑ esteqrɑr jɑfte ænd væ mɑjæhtɑdʒe mærdom rɑ erɑʔe mi dæhænd, tæsrih kærd : næmɑjeʃɡɑh mosællɑje ælqædir xorræme ɑbɑd tɑ bist esfænd mɑhe bærpɑ xɑhæd bud æmmɑ næmɑjeʃɡɑhe vɑqeʔ dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑh hɑje ostɑn tɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi bærqærɑr æst. kopi ʃod | خرم آباد- معاون هماهنگی امور اقتصادی و مدیریت منابع انسانی استانداری لرستان از توزیع میوه شب عید در استان با قیمت ۱۵ درصد کمتر از قیمت بازار خبر داد.به گزارش ، مهرداد غضنفری شامگاه سه شنبه در کارگروه تنظیم بازار لرستان با اشاره به اینکه ۷۰۰ تن پرتقال و ۲۰۰ تن سیب توسط جهاد کشاورزی و تعاون روستایی لرستان تامین و توزیع خواهد شد، اظهار داشت: توزیع میوه شب عید از ۲۰ اسفندماه شروع می شود.وی با بیان اینکه میوه های شب عید ۱۵ درصد زیر قیمت بازار توزیع می شود، تصریح کرد: این میوه ها با قیمت مصوب کارگروه تنظیم بازار عرضه خواهد شد.معاون هماهنگی امور اقتصادی و مدیریت منابع انسانی استانداری لرستان یادآور شد: توزیع گوشت مرغ منجمد نیز توسط کمیسیون مشترکی در مقاطعی که نیاز باشد وارد بازار استان می شود.غضنفری با اشاره به اینکه ۲ نمایشگاه بهاره در خرم آباد برپا می شود، گفت: یک نمایشگاه در مصلای الغدیر خرم آباد و یک نمایشگاه در محل دائمی نمایشگاه های این شهر برپا می شود.وی با بیان اینکه اصناف مختلف در این نمایشگاه ها استقرار یافته اند و مایحتاج مردم را ارائه می دهند، تصریح کرد: نمایشگاه مصلای الغدیر خرم آباد تا ۲۰ اسفند ماه برپا خواهد بود اما نمایشگاه واقع در محل دائمی نمایشگاه های استان تا پایان تعطیلات نوروزی برقرار است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: xorræm ɑbɑd moʔɑvene hæmɑhænɡi omure eqtesɑdi væ modirijæte mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑri lorestɑn æz toziʔe mive ʃæbe ejd dær ostɑn bɑ qejmæte pɑnzdæh dærsæde kæmtær æz qejmæte bɑzɑr xæbær dɑd. be ɡozɑreʃ, mehrdɑde qæzænfæri ʃɑmɡɑhe se ʃænbe dær kɑrɡoruh tænzime bɑzɑre lorestɑn bɑ eʃɑre be inke hæftsæd tæn porteqɑl væ divist tæn sib tævæssote dʒæhɑde keʃɑværzi væ tæʔɑvone rustɑi lorestɑn tæʔmin væ toziʔ xɑhæd ʃod, ezhɑr dɑʃt : toziʔe mive ʃæbe ejd æz bist esfændmɑh ʃoruʔ mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke mive hɑje ʃæbe ejde pɑnzdæh dærsæd zire qejmæte bɑzɑre toziʔ mi ʃævæd, tæsrih kærd : in mive hɑ bɑ qejmæte mosævvæbe kɑrɡoruh tænzime bɑzɑre ærze xɑhæd ʃod. moʔɑvene hæmɑhænɡi omure eqtesɑdi væ modirijæte mænɑbeʔe ensɑni ostɑndɑri lorestɑne jɑdɑvær ʃod : toziʔe ɡuʃte morqe mondʒæmed niz tævæssote komisijone moʃtæræki dær mæqɑteʔi ke nijɑz bɑʃæd vɑrede bɑzɑre ostɑn mi ʃævæd. qæzænfæri bɑ eʃɑre be inke do næmɑjeʃɡɑh bæhɑre dær xorræme ɑbɑd bærpɑ mi ʃævæd, ɡoft : jek næmɑjeʃɡɑh dær mosællɑje ælqædir xorræme ɑbɑd væ jek næmɑjeʃɡɑh dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑh hɑje in ʃæhre bærpɑ mi ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke æsnɑfe moxtælef dær in næmɑjeʃɡɑh hɑ esteqrɑr jɑfte ænd væ mɑjæhtɑdʒe mærdom rɑ erɑʔe mi dæhænd, tæsrih kærd : næmɑjeʃɡɑh mosællɑje ælqædir xorræme ɑbɑd tɑ bist esfænd mɑhe bærpɑ xɑhæd bud æmmɑ næmɑjeʃɡɑhe vɑqeʔ dær mæhæle dɑemi næmɑjeʃɡɑh hɑje ostɑn tɑ pɑjɑne tæʔtilɑte noruzi bærqærɑr æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "خرم آباد- معاون هماهنگی امور اقتصادی و مدیریت منابع انسانی استانداری لرستان از توزیع میوه شب عید در استان با قیمت ۱۵ درصد کمتر از قیمت بازار خبر داد.به گزارش ، مهرداد غضنفری شامگاه سه شنبه در کارگروه تنظیم بازار لرستان با اشاره به اینکه ۷۰۰ تن پرتقال و ۲۰۰ تن سیب توسط جهاد کشاورزی و تعاون روستایی لرستان تامین و توزیع خواهد شد، اظهار داشت: توزیع میوه شب عید از ۲۰ اسفندماه شروع می شود.وی با بیان اینکه میوه های شب عید ۱۵ درصد زیر قیمت بازار توزیع می شود، تصریح کرد: این میوه ها با قیمت مصوب کارگروه تنظیم بازار عرضه خواهد شد.معاون هماهنگی امور اقتصادی و مدیریت منابع انسانی استانداری لرستان یادآور شد: توزیع گوشت مرغ منجمد نیز توسط کمیسیون مشترکی در مقاطعی که نیاز باشد وارد بازار استان می شود.غضنفری با اشاره به اینکه ۲ نمایشگاه بهاره در خرم آباد برپا می شود، گفت: یک نمایشگاه در مصلای الغدیر خرم آباد و یک نمایشگاه در محل دائمی نمایشگاه های این شهر برپا می شود.وی با بیان اینکه اصناف مختلف در این نمایشگاه ها استقرار یافته اند و مایحتاج مردم را ارائه می دهند، تصریح کرد: نمایشگاه مصلای الغدیر خرم آباد تا ۲۰ اسفند ماه برپا خواهد بود اما نمایشگاه واقع در محل دائمی نمایشگاه های استان تا پایان تعطیلات نوروزی برقرار است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sɑʔæte e si slæʃ ʃɑnzdæh jeki æz ruzhɑje ævɑsete ɑbɑnmɑh sɑle hæʃtɑdose æhɑli xiɑbɑne resɑlæte motevædʒdʒe dɑd væ færiɑdhɑje doxtæri dʒævɑn ʃodænd ke bɑ donbɑl kærdæne mozu dærjɑftænd doxtære dʒævɑn be nɑme « ɑmene » æz suj færdi morede æsidpɑʃi qærɑr ɡerefte æst. bɑ enteqɑle ɑmene be bimɑrestɑn, tælɑʃe pezeʃkɑn bærɑje dærmɑne vej ɑqɑz ʃod, æmmɑ zæmɑni ke bæʔd æz enteqɑl be bimɑrestɑnhɑje resɑlæt væ motæhhæri be bimɑrestɑne læbbɑfineʒɑde montæqel ʃod, pezeʃkɑn eʔlɑm kærdænd ke diɡær dir ʃode væ tʃeʃme tʃæpe ɑmenee kɑmelæn æz bejn ræfte æst. bɑ tærhe ʃekɑjæte doxtære dʒævɑn dær ʃoʔbee ʃeʃom bɑzporsi dɑdsærɑje omure dʒenɑi tehrɑn, qɑzi qejsæri resideɡi be ʃekɑjæt rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dɑd væ ʃenɑsɑi væ bɑzdɑʃte mottæhæm rɑ æz mæmurɑne ɑɡɑhi xɑstɑr ʃod. ɑmene dær ʃekɑjæte xod eʔlɑm kærd : tʃænd mɑhe qæbl væqti dær dɑneʃkædee bærq mæʃqule tæhsil budæm motevædʒdʒe ʃodæm ke jeki æz dɑneʃdʒujɑn be esme mædʒid be mæn ælɑqemænd ʃode æst. tʃænd bɑr mɑdæræʃ bɑ mænzele mɑ tæmɑs ɡereft æmmɑ mɑdære mæn be dælile tæfɑvothɑje ziɑde senni, færhænɡi væ xɑnevɑdeɡi mɑ pɑsoxe mænfi dɑd ke ælbætte dʒævɑbe xodæm niz mænfi bud tɑ inke jeki æz dustɑnæm piʃnæhɑd dɑd bærɑje tæmɑm kærdæne mozu, jek bɑre rudærru pɑsoxe qætʔi xod rɑ be u bedæhæm. be hæmin dælile jek ruz ke bæʔd æz idʒɑde mozɑhemæthɑje færɑvɑn væ tæmɑshɑje ɡɑh væ biɡɑh be mæhæle kɑræm ɑmæd, be u ɡoftæm ke bɑ færdi æqd kærdeæm væ diɡær sorɑqe mæn rɑ næɡiræd. in doxtære dʒævɑn edɑme dɑd : mædʒid dær moqɑbele in eddeʔɑje mæn xɑst ke æz hæmsæræm tælɑq beɡiræm væ ezhɑr kærd ke dær suræte ædæme dʒodɑi æz hæmsæræm mærɑ xɑhæd keʃt. mæn tæhdidhɑje u rɑ dʒeddi ɡereftæm væ hæmɑn ruz be polis ettelɑʔ dɑdæm æmmɑ polis ɡoft tɑ zæmɑni ke dʒormi vɑqeʔ næʃode nemitævɑn vɑrede æmæl ʃod væ u rɑ bɑzdɑʃt kærd. bɑ ɡozæʃte do ruz æz in mɑdʒærɑ æsre ruze hɑdese zæmɑni ke æz mæhæle kɑræm xɑredʒ ʃodæm nɑɡæhɑn færdi mesle sɑje æz poʃt be mæn næzdik ʃod væ bæʔd ruberujæm istɑd. sepæs zærfi sorxrænɡ rɑ dʒolo ɑːværæd væ mɑjeʔ be ʃeddæte suzɑnændee dɑxele ɑn rɑ ruje surætæm pɑʃid. ævvæl tæsævvor kærdæm ke ɑbe dʒuʃ æst æmmɑ væqti mærɑ be tʃænd bimɑrestɑn bordænd, fæhmideæm æsid bude væ hæmɑn ebtedɑ tʃeʃme tʃæpæm æz bejn ræft. in ʃɑki dær edɑmee ʃekɑjæte xod, ɡoft : pezeʃkɑn eqdɑm be tæxlijee tʃeʃme tʃæpæm kærdænd væ ɡoftænd ke tʃeʃme rɑstæm niz dær ʃæræfe nɑbinɑist. be hæmin dælil piʃnæhɑd kærdænd ke bærɑje dærmɑn be bɑrselon berævæm væ ɑn zæmɑn bɑ hæʃt hezɑr joro ke bæxʃi æz ɑn be suræte komæk æz suj dolæte væqt be xɑnevɑdeæm pærdɑxt ʃod, bærɑje dærmɑn be espɑnijɑ sæfær kærdæm. dær ɑndʒɑ hivdæh bɑr morede dʒærrɑhi pelɑstik qærɑr ɡereftæm væ tʃeʃme rɑstæm niz morede dærmɑn qærɑr ɡereft æmmɑ pezeʃkɑn eʔlɑm kærdænd ke æsærɑte moxærrebe æsid tɑ pændʒ sɑl bɑqi mimɑnd væ be hæmin dælile jek ʃæb væqti dær xɑne budæm nɑɡæhɑn motevædʒdʒe ʃodæm dɑxele hofree tʃeʃme rɑstæm tʃizi vodʒud nædɑræd væ be in tærtib tʃeʃme diɡær xod rɑ hæm æz dæst dɑdæm. bɑ sodure qærɑre modʒremijæt bærɑje mottæhæm, pærvænde vej dʒæhæte mohɑkeme be dɑdɡɑh kejfæri ostɑne tehrɑn erdʒɑʔ ʃod væ qozɑte ʃoʔbe e hæftɑdojek dɑdɡɑhe kejfæri, ruze e ʃeʃ ɑzærmɑh sɑle hæʃtɑdohæft pæs æz æxze ezhɑrɑte mottæhæm væ ʃɑki, hokme qesɑse do tʃeʃm be ʃivee morede dærxɑste ʃɑki jæʔni rixtæne æsid dær tʃeʃme mottæhæm væ pærdɑxte dijee dʒerɑhɑte vɑrede pæs æz pærdɑxte tæfɑzole dije æz suj ʃɑki rɑ sɑder kærdænd. in pærvænde pæs æz tæide ræʔj sɑdere æz suj dɑdɡɑh tævæssote divɑne ɑli keʃvær, ruze bistojek esfændmɑhe hæʃtɑdohæft be vɑhede edʒrɑje æhkɑme dɑdsærɑje omure dʒenɑi tehrɑn erdʒɑʔ ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz bɑzɡæʃte modʒæddæde doxtære dʒævɑn væ nɑkɑmi pezeʃkɑn dær dærmɑne vej, bɑre diɡær « ɑmene » væ xɑnevɑdeæʃ bær edʒrɑje hokme qesɑs tæʔkid kærdænd væ be in tærtib pærvænde æz suj qɑzi esmætollɑh dʒɑberi dɑdjɑre edʒrɑje æhkɑme dɑdsærɑje dʒenɑi dær ɑstɑne ersɑl næzde ræʔise qovee qæzɑije dʒæhæte æstizɑn væ næhɑjætæn edʒrɑje hokm qærɑr ɡereft. dɑdjɑre edʒrɑje æhkɑme dɑdsærɑje omure dʒenɑi pɑjtæxt dær in zæmine ezhɑr kærd : dær suræte ædæme bærqærɑri solh væ sɑzeʃ, qætʔæn hokm rɑ edʒrɑ xɑhim kærd tɑ bɑztɑbe in modʒɑzɑt, sæbæbe kɑheʃe tʃenin pædidei ʃævæd.",
"text": "ساعت 30/ 16 یکی از روزهای اواسط آبانماه سال 83 اهالی خیابان رسالت متوجه داد و فریادهای دختری جوان شدند که با دنبال کردن موضوع دریافتند دختر جوان به نام «آمنه» از سوی فردی مورد اسیدپاشی قرار گرفته است.با انتقال آمنه به بیمارستان، تلاش پزشکان برای درمان وی آغاز شد، اما زمانی که بعد از انتقال به بیمارستانهای رسالت و مطهری به بیمارستان لبافینژاد منتقل شد، پزشکان اعلام کردند که دیگر دیر شده و چشم چپ آمنه کاملا از بین رفته است.با طرح شکایت دختر جوان در شعبه ششم بازپرسی دادسرای امور جنایی تهران، قاضی قیصری رسیدگی به شکایت را در دستور کار قرار داد و شناسایی و بازداشت متهم را از ماموران آگاهی خواستار شد.آمنه در شکایت خود اعلام کرد: چند ماه قبل وقتی در دانشکده برق مشغول تحصیل بودم متوجه شدم که یکی از دانشجویان به اسم مجید به من علاقهمند شده است. چند بار مادرش با منزل ما تماس گرفت اما مادر من به دلیل تفاوتهای زیاد سنی، فرهنگی و خانوادگی ما پاسخ منفی داد که البته جواب خودم نیز منفی بود تا اینکه یکی از دوستانم پیشنهاد داد برای تمام کردن موضوع، یک بار رودررو پاسخ قطعی خود را به او بدهم. به همین دلیل یک روز که بعد از ایجاد مزاحمتهای فراوان و تماسهای گاه و بیگاه به محل کارم آمد، به او گفتم که با فردی عقد کردهام و دیگر سراغ من را نگیرد.این دختر جوان ادامه داد: مجید در مقابل این ادعای من خواست که از همسرم طلاق بگیرم و اظهار کرد که در صورت عدم جدایی از همسرم مرا خواهد کشت. من تهدیدهای او را جدی گرفتم و همان روز به پلیس اطلاع دادم اما پلیس گفت تا زمانی که جرمی واقع نشده نمیتوان وارد عمل شد و او را بازداشت کرد. با گذشت دو روز از این ماجرا عصر روز حادثه زمانی که از محل کارم خارج شدم ناگهان فردی مثل سایه از پشت به من نزدیک شد و بعد روبرویم ایستاد. سپس ظرفی سرخرنگ را جلو آورد و مایع به شدت سوزاننده داخل آن را روی صورتم پاشید. اول تصور کردم که آب جوش است اما وقتی مرا به چند بیمارستان بردند، فهمیدم اسید بوده و همان ابتدا چشم چپم از بین رفت.این شاکی در ادامه شکایت خود، گفت: پزشکان اقدام به تخلیه چشم چپم کردند و گفتند که چشم راستم نیز در شرف نابینایی است. به همین دلیل پیشنهاد کردند که برای درمان به بارسلون بروم و آن زمان با هشت هزار یورو که بخشی از آن به صورت کمک از سوی دولت وقت به خانوادهام پرداخت شد، برای درمان به اسپانیا سفر کردم. در آنجا 17 بار مورد جراحی پلاستیک قرار گرفتم و چشم راستم نیز مورد درمان قرار گرفت اما پزشکان اعلام کردند که اثرات مخرب اسید تا پنج سال باقی میماند و به همین دلیل یک شب وقتی در خانه بودم ناگهان متوجه شدم داخل حفره چشم راستم چیزی وجود ندارد و به این ترتیب چشم دیگر خود را هم از دست دادم.با صدور قرار مجرمیت برای متهم، پرونده وی جهت محاکمه به دادگاه کیفری استان تهران ارجاع شد و قضات شعبه 71 دادگاه کیفری، روز 6 آذرماه سال 87 پس از اخذ اظهارات متهم و شاکی، حکم قصاص دو چشم به شیوه مورد درخواست شاکی یعنی ریختن اسید در چشم متهم و پرداخت دیه جراحات وارده پس از پرداخت تفاضل دیه از سوی شاکی را صادر کردند.این پرونده پس از تایید رای صادره از سوی دادگاه توسط دیوان عالی کشور، روز 21 اسفندماه 87 به واحد اجرای احکام دادسرای امور جنایی تهران ارجاع شد.به گزارش ایسنا، پس از بازگشت مجدد دختر جوان و ناکامی پزشکان در درمان وی، بار دیگر «آمنه» و خانوادهاش بر اجرای حکم قصاص تاکید کردند و به این ترتیب پرونده از سوی قاضی عصمتالله جابری دادیار اجرای احکام دادسرای جنایی در آستانه ارسال نزد رییس قوه قضاییه جهت استیذان و نهایتا اجرای حکم قرار گرفت.دادیار اجرای احکام دادسرای امور جنایی پایتخت در این زمینه اظهار کرد: در صورت عدم برقراری صلح و سازش، قطعا حکم را اجرا خواهیم کرد تا بازتاب این مجازات، سبب کاهش چنین پدیدهای شود."
} | sɑʔæte e si slæʃ ʃɑnzdæh jeki æz ruzhɑje ævɑsete ɑbɑnmɑh sɑle hæʃtɑdose æhɑli xiɑbɑne resɑlæte motevædʒdʒe dɑd væ færiɑdhɑje doxtæri dʒævɑn ʃodænd ke bɑ donbɑl kærdæne mozu dærjɑftænd doxtære dʒævɑn be nɑme « ɑmene » æz suj færdi morede æsidpɑʃi qærɑr ɡerefte æst. bɑ enteqɑle ɑmene be bimɑrestɑn, tælɑʃe pezeʃkɑn bærɑje dærmɑne vej ɑqɑz ʃod, æmmɑ zæmɑni ke bæʔd æz enteqɑl be bimɑrestɑnhɑje resɑlæt væ motæhhæri be bimɑrestɑne læbbɑfineʒɑde montæqel ʃod, pezeʃkɑn eʔlɑm kærdænd ke diɡær dir ʃode væ tʃeʃme tʃæpe ɑmenee kɑmelæn æz bejn ræfte æst. bɑ tærhe ʃekɑjæte doxtære dʒævɑn dær ʃoʔbee ʃeʃom bɑzporsi dɑdsærɑje omure dʒenɑi tehrɑn, qɑzi qejsæri resideɡi be ʃekɑjæt rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dɑd væ ʃenɑsɑi væ bɑzdɑʃte mottæhæm rɑ æz mæmurɑne ɑɡɑhi xɑstɑr ʃod. ɑmene dær ʃekɑjæte xod eʔlɑm kærd : tʃænd mɑhe qæbl væqti dær dɑneʃkædee bærq mæʃqule tæhsil budæm motevædʒdʒe ʃodæm ke jeki æz dɑneʃdʒujɑn be esme mædʒid be mæn ælɑqemænd ʃode æst. tʃænd bɑr mɑdæræʃ bɑ mænzele mɑ tæmɑs ɡereft æmmɑ mɑdære mæn be dælile tæfɑvothɑje ziɑde senni, færhænɡi væ xɑnevɑdeɡi mɑ pɑsoxe mænfi dɑd ke ælbætte dʒævɑbe xodæm niz mænfi bud tɑ inke jeki æz dustɑnæm piʃnæhɑd dɑd bærɑje tæmɑm kærdæne mozu, jek bɑre rudærru pɑsoxe qætʔi xod rɑ be u bedæhæm. be hæmin dælile jek ruz ke bæʔd æz idʒɑde mozɑhemæthɑje færɑvɑn væ tæmɑshɑje ɡɑh væ biɡɑh be mæhæle kɑræm ɑmæd, be u ɡoftæm ke bɑ færdi æqd kærdeæm væ diɡær sorɑqe mæn rɑ næɡiræd. in doxtære dʒævɑn edɑme dɑd : mædʒid dær moqɑbele in eddeʔɑje mæn xɑst ke æz hæmsæræm tælɑq beɡiræm væ ezhɑr kærd ke dær suræte ædæme dʒodɑi æz hæmsæræm mærɑ xɑhæd keʃt. mæn tæhdidhɑje u rɑ dʒeddi ɡereftæm væ hæmɑn ruz be polis ettelɑʔ dɑdæm æmmɑ polis ɡoft tɑ zæmɑni ke dʒormi vɑqeʔ næʃode nemitævɑn vɑrede æmæl ʃod væ u rɑ bɑzdɑʃt kærd. bɑ ɡozæʃte do ruz æz in mɑdʒærɑ æsre ruze hɑdese zæmɑni ke æz mæhæle kɑræm xɑredʒ ʃodæm nɑɡæhɑn færdi mesle sɑje æz poʃt be mæn næzdik ʃod væ bæʔd ruberujæm istɑd. sepæs zærfi sorxrænɡ rɑ dʒolo ɑːværæd væ mɑjeʔ be ʃeddæte suzɑnændee dɑxele ɑn rɑ ruje surætæm pɑʃid. ævvæl tæsævvor kærdæm ke ɑbe dʒuʃ æst æmmɑ væqti mærɑ be tʃænd bimɑrestɑn bordænd, fæhmideæm æsid bude væ hæmɑn ebtedɑ tʃeʃme tʃæpæm æz bejn ræft. in ʃɑki dær edɑmee ʃekɑjæte xod, ɡoft : pezeʃkɑn eqdɑm be tæxlijee tʃeʃme tʃæpæm kærdænd væ ɡoftænd ke tʃeʃme rɑstæm niz dær ʃæræfe nɑbinɑist. be hæmin dælil piʃnæhɑd kærdænd ke bærɑje dærmɑn be bɑrselon berævæm væ ɑn zæmɑn bɑ hæʃt hezɑr joro ke bæxʃi æz ɑn be suræte komæk æz suj dolæte væqt be xɑnevɑdeæm pærdɑxt ʃod, bærɑje dærmɑn be espɑnijɑ sæfær kærdæm. dær ɑndʒɑ hivdæh bɑr morede dʒærrɑhi pelɑstik qærɑr ɡereftæm væ tʃeʃme rɑstæm niz morede dærmɑn qærɑr ɡereft æmmɑ pezeʃkɑn eʔlɑm kærdænd ke æsærɑte moxærrebe æsid tɑ pændʒ sɑl bɑqi mimɑnd væ be hæmin dælile jek ʃæb væqti dær xɑne budæm nɑɡæhɑn motevædʒdʒe ʃodæm dɑxele hofree tʃeʃme rɑstæm tʃizi vodʒud nædɑræd væ be in tærtib tʃeʃme diɡær xod rɑ hæm æz dæst dɑdæm. bɑ sodure qærɑre modʒremijæt bærɑje mottæhæm, pærvænde vej dʒæhæte mohɑkeme be dɑdɡɑh kejfæri ostɑne tehrɑn erdʒɑʔ ʃod væ qozɑte ʃoʔbe e hæftɑdojek dɑdɡɑhe kejfæri, ruze e ʃeʃ ɑzærmɑh sɑle hæʃtɑdohæft pæs æz æxze ezhɑrɑte mottæhæm væ ʃɑki, hokme qesɑse do tʃeʃm be ʃivee morede dærxɑste ʃɑki jæʔni rixtæne æsid dær tʃeʃme mottæhæm væ pærdɑxte dijee dʒerɑhɑte vɑrede pæs æz pærdɑxte tæfɑzole dije æz suj ʃɑki rɑ sɑder kærdænd. in pærvænde pæs æz tæide ræʔj sɑdere æz suj dɑdɡɑh tævæssote divɑne ɑli keʃvær, ruze bistojek esfændmɑhe hæʃtɑdohæft be vɑhede edʒrɑje æhkɑme dɑdsærɑje omure dʒenɑi tehrɑn erdʒɑʔ ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz bɑzɡæʃte modʒæddæde doxtære dʒævɑn væ nɑkɑmi pezeʃkɑn dær dærmɑne vej, bɑre diɡær « ɑmene » væ xɑnevɑdeæʃ bær edʒrɑje hokme qesɑs tæʔkid kærdænd væ be in tærtib pærvænde æz suj qɑzi esmætollɑh dʒɑberi dɑdjɑre edʒrɑje æhkɑme dɑdsærɑje dʒenɑi dær ɑstɑne ersɑl næzde ræʔise qovee qæzɑije dʒæhæte æstizɑn væ næhɑjætæn edʒrɑje hokm qærɑr ɡereft. dɑdjɑre edʒrɑje æhkɑme dɑdsærɑje omure dʒenɑi pɑjtæxt dær in zæmine ezhɑr kærd : dær suræte ædæme bærqærɑri solh væ sɑzeʃ, qætʔæn hokm rɑ edʒrɑ xɑhim kærd tɑ bɑztɑbe in modʒɑzɑt, sæbæbe kɑheʃe tʃenin pædidei ʃævæd. | ساعت 30/ 16 یکی از روزهای اواسط آبانماه سال 83 اهالی خیابان رسالت متوجه داد و فریادهای دختری جوان شدند که با دنبال کردن موضوع دریافتند دختر جوان به نام «آمنه» از سوی فردی مورد اسیدپاشی قرار گرفته است.با انتقال آمنه به بیمارستان، تلاش پزشکان برای درمان وی آغاز شد، اما زمانی که بعد از انتقال به بیمارستانهای رسالت و مطهری به بیمارستان لبافینژاد منتقل شد، پزشکان اعلام کردند که دیگر دیر شده و چشم چپ آمنه کاملا از بین رفته است.با طرح شکایت دختر جوان در شعبه ششم بازپرسی دادسرای امور جنایی تهران، قاضی قیصری رسیدگی به شکایت را در دستور کار قرار داد و شناسایی و بازداشت متهم را از ماموران آگاهی خواستار شد.آمنه در شکایت خود اعلام کرد: چند ماه قبل وقتی در دانشکده برق مشغول تحصیل بودم متوجه شدم که یکی از دانشجویان به اسم مجید به من علاقهمند شده است. چند بار مادرش با منزل ما تماس گرفت اما مادر من به دلیل تفاوتهای زیاد سنی، فرهنگی و خانوادگی ما پاسخ منفی داد که البته جواب خودم نیز منفی بود تا اینکه یکی از دوستانم پیشنهاد داد برای تمام کردن موضوع، یک بار رودررو پاسخ قطعی خود را به او بدهم. به همین دلیل یک روز که بعد از ایجاد مزاحمتهای فراوان و تماسهای گاه و بیگاه به محل کارم آمد، به او گفتم که با فردی عقد کردهام و دیگر سراغ من را نگیرد.این دختر جوان ادامه داد: مجید در مقابل این ادعای من خواست که از همسرم طلاق بگیرم و اظهار کرد که در صورت عدم جدایی از همسرم مرا خواهد کشت. من تهدیدهای او را جدی گرفتم و همان روز به پلیس اطلاع دادم اما پلیس گفت تا زمانی که جرمی واقع نشده نمیتوان وارد عمل شد و او را بازداشت کرد. با گذشت دو روز از این ماجرا عصر روز حادثه زمانی که از محل کارم خارج شدم ناگهان فردی مثل سایه از پشت به من نزدیک شد و بعد روبرویم ایستاد. سپس ظرفی سرخرنگ را جلو آورد و مایع به شدت سوزاننده داخل آن را روی صورتم پاشید. اول تصور کردم که آب جوش است اما وقتی مرا به چند بیمارستان بردند، فهمیدم اسید بوده و همان ابتدا چشم چپم از بین رفت.این شاکی در ادامه شکایت خود، گفت: پزشکان اقدام به تخلیه چشم چپم کردند و گفتند که چشم راستم نیز در شرف نابینایی است. به همین دلیل پیشنهاد کردند که برای درمان به بارسلون بروم و آن زمان با هشت هزار یورو که بخشی از آن به صورت کمک از سوی دولت وقت به خانوادهام پرداخت شد، برای درمان به اسپانیا سفر کردم. در آنجا 17 بار مورد جراحی پلاستیک قرار گرفتم و چشم راستم نیز مورد درمان قرار گرفت اما پزشکان اعلام کردند که اثرات مخرب اسید تا پنج سال باقی میماند و به همین دلیل یک شب وقتی در خانه بودم ناگهان متوجه شدم داخل حفره چشم راستم چیزی وجود ندارد و به این ترتیب چشم دیگر خود را هم از دست دادم.با صدور قرار مجرمیت برای متهم، پرونده وی جهت محاکمه به دادگاه کیفری استان تهران ارجاع شد و قضات شعبه 71 دادگاه کیفری، روز 6 آذرماه سال 87 پس از اخذ اظهارات متهم و شاکی، حکم قصاص دو چشم به شیوه مورد درخواست شاکی یعنی ریختن اسید در چشم متهم و پرداخت دیه جراحات وارده پس از پرداخت تفاضل دیه از سوی شاکی را صادر کردند.این پرونده پس از تایید رای صادره از سوی دادگاه توسط دیوان عالی کشور، روز 21 اسفندماه 87 به واحد اجرای احکام دادسرای امور جنایی تهران ارجاع شد.به گزارش ایسنا، پس از بازگشت مجدد دختر جوان و ناکامی پزشکان در درمان وی، بار دیگر «آمنه» و خانوادهاش بر اجرای حکم قصاص تاکید کردند و به این ترتیب پرونده از سوی قاضی عصمتالله جابری دادیار اجرای احکام دادسرای جنایی در آستانه ارسال نزد رییس قوه قضاییه جهت استیذان و نهایتا اجرای حکم قرار گرفت.دادیار اجرای احکام دادسرای امور جنایی پایتخت در این زمینه اظهار کرد: در صورت عدم برقراری صلح و سازش، قطعا حکم را اجرا خواهیم کرد تا بازتاب این مجازات، سبب کاهش چنین پدیدهای شود. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sɑʔæte e si slæʃ ʃɑnzdæh jeki æz ruzhɑje ævɑsete ɑbɑnmɑh sɑle hæʃtɑdose æhɑli xiɑbɑne resɑlæte motevædʒdʒe dɑd væ færiɑdhɑje doxtæri dʒævɑn ʃodænd ke bɑ donbɑl kærdæne mozu dærjɑftænd doxtære dʒævɑn be nɑme « ɑmene » æz suj færdi morede æsidpɑʃi qærɑr ɡerefte æst. bɑ enteqɑle ɑmene be bimɑrestɑn, tælɑʃe pezeʃkɑn bærɑje dærmɑne vej ɑqɑz ʃod, æmmɑ zæmɑni ke bæʔd æz enteqɑl be bimɑrestɑnhɑje resɑlæt væ motæhhæri be bimɑrestɑne læbbɑfineʒɑde montæqel ʃod, pezeʃkɑn eʔlɑm kærdænd ke diɡær dir ʃode væ tʃeʃme tʃæpe ɑmenee kɑmelæn æz bejn ræfte æst. bɑ tærhe ʃekɑjæte doxtære dʒævɑn dær ʃoʔbee ʃeʃom bɑzporsi dɑdsærɑje omure dʒenɑi tehrɑn, qɑzi qejsæri resideɡi be ʃekɑjæt rɑ dær dæsture kɑr qærɑr dɑd væ ʃenɑsɑi væ bɑzdɑʃte mottæhæm rɑ æz mæmurɑne ɑɡɑhi xɑstɑr ʃod. ɑmene dær ʃekɑjæte xod eʔlɑm kærd : tʃænd mɑhe qæbl væqti dær dɑneʃkædee bærq mæʃqule tæhsil budæm motevædʒdʒe ʃodæm ke jeki æz dɑneʃdʒujɑn be esme mædʒid be mæn ælɑqemænd ʃode æst. tʃænd bɑr mɑdæræʃ bɑ mænzele mɑ tæmɑs ɡereft æmmɑ mɑdære mæn be dælile tæfɑvothɑje ziɑde senni, færhænɡi væ xɑnevɑdeɡi mɑ pɑsoxe mænfi dɑd ke ælbætte dʒævɑbe xodæm niz mænfi bud tɑ inke jeki æz dustɑnæm piʃnæhɑd dɑd bærɑje tæmɑm kærdæne mozu, jek bɑre rudærru pɑsoxe qætʔi xod rɑ be u bedæhæm. be hæmin dælile jek ruz ke bæʔd æz idʒɑde mozɑhemæthɑje færɑvɑn væ tæmɑshɑje ɡɑh væ biɡɑh be mæhæle kɑræm ɑmæd, be u ɡoftæm ke bɑ færdi æqd kærdeæm væ diɡær sorɑqe mæn rɑ næɡiræd. in doxtære dʒævɑn edɑme dɑd : mædʒid dær moqɑbele in eddeʔɑje mæn xɑst ke æz hæmsæræm tælɑq beɡiræm væ ezhɑr kærd ke dær suræte ædæme dʒodɑi æz hæmsæræm mærɑ xɑhæd keʃt. mæn tæhdidhɑje u rɑ dʒeddi ɡereftæm væ hæmɑn ruz be polis ettelɑʔ dɑdæm æmmɑ polis ɡoft tɑ zæmɑni ke dʒormi vɑqeʔ næʃode nemitævɑn vɑrede æmæl ʃod væ u rɑ bɑzdɑʃt kærd. bɑ ɡozæʃte do ruz æz in mɑdʒærɑ æsre ruze hɑdese zæmɑni ke æz mæhæle kɑræm xɑredʒ ʃodæm nɑɡæhɑn færdi mesle sɑje æz poʃt be mæn næzdik ʃod væ bæʔd ruberujæm istɑd. sepæs zærfi sorxrænɡ rɑ dʒolo ɑːværæd væ mɑjeʔ be ʃeddæte suzɑnændee dɑxele ɑn rɑ ruje surætæm pɑʃid. ævvæl tæsævvor kærdæm ke ɑbe dʒuʃ æst æmmɑ væqti mærɑ be tʃænd bimɑrestɑn bordænd, fæhmideæm æsid bude væ hæmɑn ebtedɑ tʃeʃme tʃæpæm æz bejn ræft. in ʃɑki dær edɑmee ʃekɑjæte xod, ɡoft : pezeʃkɑn eqdɑm be tæxlijee tʃeʃme tʃæpæm kærdænd væ ɡoftænd ke tʃeʃme rɑstæm niz dær ʃæræfe nɑbinɑist. be hæmin dælil piʃnæhɑd kærdænd ke bærɑje dærmɑn be bɑrselon berævæm væ ɑn zæmɑn bɑ hæʃt hezɑr joro ke bæxʃi æz ɑn be suræte komæk æz suj dolæte væqt be xɑnevɑdeæm pærdɑxt ʃod, bærɑje dærmɑn be espɑnijɑ sæfær kærdæm. dær ɑndʒɑ hivdæh bɑr morede dʒærrɑhi pelɑstik qærɑr ɡereftæm væ tʃeʃme rɑstæm niz morede dærmɑn qærɑr ɡereft æmmɑ pezeʃkɑn eʔlɑm kærdænd ke æsærɑte moxærrebe æsid tɑ pændʒ sɑl bɑqi mimɑnd væ be hæmin dælile jek ʃæb væqti dær xɑne budæm nɑɡæhɑn motevædʒdʒe ʃodæm dɑxele hofree tʃeʃme rɑstæm tʃizi vodʒud nædɑræd væ be in tærtib tʃeʃme diɡær xod rɑ hæm æz dæst dɑdæm. bɑ sodure qærɑre modʒremijæt bærɑje mottæhæm, pærvænde vej dʒæhæte mohɑkeme be dɑdɡɑh kejfæri ostɑne tehrɑn erdʒɑʔ ʃod væ qozɑte ʃoʔbe e hæftɑdojek dɑdɡɑhe kejfæri, ruze e ʃeʃ ɑzærmɑh sɑle hæʃtɑdohæft pæs æz æxze ezhɑrɑte mottæhæm væ ʃɑki, hokme qesɑse do tʃeʃm be ʃivee morede dærxɑste ʃɑki jæʔni rixtæne æsid dær tʃeʃme mottæhæm væ pærdɑxte dijee dʒerɑhɑte vɑrede pæs æz pærdɑxte tæfɑzole dije æz suj ʃɑki rɑ sɑder kærdænd. in pærvænde pæs æz tæide ræʔj sɑdere æz suj dɑdɡɑh tævæssote divɑne ɑli keʃvær, ruze bistojek esfændmɑhe hæʃtɑdohæft be vɑhede edʒrɑje æhkɑme dɑdsærɑje omure dʒenɑi tehrɑn erdʒɑʔ ʃod. be ɡozɑreʃe isnɑ, pæs æz bɑzɡæʃte modʒæddæde doxtære dʒævɑn væ nɑkɑmi pezeʃkɑn dær dærmɑne vej, bɑre diɡær « ɑmene » væ xɑnevɑdeæʃ bær edʒrɑje hokme qesɑs tæʔkid kærdænd væ be in tærtib pærvænde æz suj qɑzi esmætollɑh dʒɑberi dɑdjɑre edʒrɑje æhkɑme dɑdsærɑje dʒenɑi dær ɑstɑne ersɑl næzde ræʔise qovee qæzɑije dʒæhæte æstizɑn væ næhɑjætæn edʒrɑje hokm qærɑr ɡereft. dɑdjɑre edʒrɑje æhkɑme dɑdsærɑje omure dʒenɑi pɑjtæxt dær in zæmine ezhɑr kærd : dær suræte ædæme bærqærɑri solh væ sɑzeʃ, qætʔæn hokm rɑ edʒrɑ xɑhim kærd tɑ bɑztɑbe in modʒɑzɑt, sæbæbe kɑheʃe tʃenin pædidei ʃævæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "ساعت 30/ 16 یکی از روزهای اواسط آبانماه سال 83 اهالی خیابان رسالت متوجه داد و فریادهای دختری جوان شدند که با دنبال کردن موضوع دریافتند دختر جوان به نام «آمنه» از سوی فردی مورد اسیدپاشی قرار گرفته است.با انتقال آمنه به بیمارستان، تلاش پزشکان برای درمان وی آغاز شد، اما زمانی که بعد از انتقال به بیمارستانهای رسالت و مطهری به بیمارستان لبافینژاد منتقل شد، پزشکان اعلام کردند که دیگر دیر شده و چشم چپ آمنه کاملا از بین رفته است.با طرح شکایت دختر جوان در شعبه ششم بازپرسی دادسرای امور جنایی تهران، قاضی قیصری رسیدگی به شکایت را در دستور کار قرار داد و شناسایی و بازداشت متهم را از ماموران آگاهی خواستار شد.آمنه در شکایت خود اعلام کرد: چند ماه قبل وقتی در دانشکده برق مشغول تحصیل بودم متوجه شدم که یکی از دانشجویان به اسم مجید به من علاقهمند شده است. چند بار مادرش با منزل ما تماس گرفت اما مادر من به دلیل تفاوتهای زیاد سنی، فرهنگی و خانوادگی ما پاسخ منفی داد که البته جواب خودم نیز منفی بود تا اینکه یکی از دوستانم پیشنهاد داد برای تمام کردن موضوع، یک بار رودررو پاسخ قطعی خود را به او بدهم. به همین دلیل یک روز که بعد از ایجاد مزاحمتهای فراوان و تماسهای گاه و بیگاه به محل کارم آمد، به او گفتم که با فردی عقد کردهام و دیگر سراغ من را نگیرد.این دختر جوان ادامه داد: مجید در مقابل این ادعای من خواست که از همسرم طلاق بگیرم و اظهار کرد که در صورت عدم جدایی از همسرم مرا خواهد کشت. من تهدیدهای او را جدی گرفتم و همان روز به پلیس اطلاع دادم اما پلیس گفت تا زمانی که جرمی واقع نشده نمیتوان وارد عمل شد و او را بازداشت کرد. با گذشت دو روز از این ماجرا عصر روز حادثه زمانی که از محل کارم خارج شدم ناگهان فردی مثل سایه از پشت به من نزدیک شد و بعد روبرویم ایستاد. سپس ظرفی سرخرنگ را جلو آورد و مایع به شدت سوزاننده داخل آن را روی صورتم پاشید. اول تصور کردم که آب جوش است اما وقتی مرا به چند بیمارستان بردند، فهمیدم اسید بوده و همان ابتدا چشم چپم از بین رفت.این شاکی در ادامه شکایت خود، گفت: پزشکان اقدام به تخلیه چشم چپم کردند و گفتند که چشم راستم نیز در شرف نابینایی است. به همین دلیل پیشنهاد کردند که برای درمان به بارسلون بروم و آن زمان با هشت هزار یورو که بخشی از آن به صورت کمک از سوی دولت وقت به خانوادهام پرداخت شد، برای درمان به اسپانیا سفر کردم. در آنجا 17 بار مورد جراحی پلاستیک قرار گرفتم و چشم راستم نیز مورد درمان قرار گرفت اما پزشکان اعلام کردند که اثرات مخرب اسید تا پنج سال باقی میماند و به همین دلیل یک شب وقتی در خانه بودم ناگهان متوجه شدم داخل حفره چشم راستم چیزی وجود ندارد و به این ترتیب چشم دیگر خود را هم از دست دادم.با صدور قرار مجرمیت برای متهم، پرونده وی جهت محاکمه به دادگاه کیفری استان تهران ارجاع شد و قضات شعبه 71 دادگاه کیفری، روز 6 آذرماه سال 87 پس از اخذ اظهارات متهم و شاکی، حکم قصاص دو چشم به شیوه مورد درخواست شاکی یعنی ریختن اسید در چشم متهم و پرداخت دیه جراحات وارده پس از پرداخت تفاضل دیه از سوی شاکی را صادر کردند.این پرونده پس از تایید رای صادره از سوی دادگاه توسط دیوان عالی کشور، روز 21 اسفندماه 87 به واحد اجرای احکام دادسرای امور جنایی تهران ارجاع شد.به گزارش ایسنا، پس از بازگشت مجدد دختر جوان و ناکامی پزشکان در درمان وی، بار دیگر «آمنه» و خانوادهاش بر اجرای حکم قصاص تاکید کردند و به این ترتیب پرونده از سوی قاضی عصمتالله جابری دادیار اجرای احکام دادسرای جنایی در آستانه ارسال نزد رییس قوه قضاییه جهت استیذان و نهایتا اجرای حکم قرار گرفت.دادیار اجرای احکام دادسرای امور جنایی پایتخت در این زمینه اظهار کرد: در صورت عدم برقراری صلح و سازش، قطعا حکم را اجرا خواهیم کرد تا بازتاب این مجازات، سبب کاهش چنین پدیدهای شود.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "tʃɑhɑrezɑr morede dʒædide ebtelɑ be viruse ejdz dær sɑl dær itɑliɑ.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ dævɑzdæh edʒtemɑʔi. ejdz. virus. itɑliɑ ræm dær itɑliɑe sɑlɑne bejne se hezɑro pɑnsæd tɑ tʃɑhɑr hezɑr morede ebtelɑ be viruse ejdz be dʒæmʔe mobtælɑjɑn be in bimɑri æfzude mi ʃævæd. ruznɑme unire ruze se ʃænbe bɑ onvɑne ejdz, kæm tævædʒdʒohi dʒævɑnɑn mi nevisæd : dær dʒæhɑne siose milijun næfære mobtælɑ ejdz hæstænd ke ælbætte bistodo milijun næfær ɑn dær ɑfriqɑ zendeɡi mi konænd. orɡɑne osqof hɑje itɑliɑ mi æfzɑjæd : ʃomɑre bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz dær itɑliɑ bejne sædo dæh tɑ sædo si hezɑr næfær tæxmine zæde mi ʃævæd dær hɑli ke ʃomɑre ræsmi mobtælɑjɑne bistose hezɑr næfær æst ke sɑlɑne betoree ræsmi jek hezɑro divist næfær niz be ʃomɑre ɑnhɑ æfzude mi ʃævæd. in dɑde hɑ ke be mænɑsbæte bistomin sɑlɡærde ruze dʒæhɑni ejdz eʔlɑm ʃode ænd, hoʃdɑr væ tæʔkidi be mæqɑmɑt æst tɑ ettelɑʔe resɑni be dʒævɑnɑn rɑ tæqvijæt konænd. færutʃuje fætziv moʔɑvene væzire behdɑʃt væ sælɑmæte itɑliɑ dær in zæmine mi ɡujæd : dʒævɑnɑn bɑjæd bedɑnænd ke in bimɑri mærɡbɑr æst væ lɑzem æst mæsʔulɑne tær bærxord konænd. ehsɑse xætære næsæbte be ebtelɑ be in bimɑri hænuz dær mærdome kæm æst, ʃɑjæd hæm be in dælil æst ke dær dʒæhɑne qærb emkɑne kontorole in bimɑri vodʒud dɑræd. hæmvɑre æfrɑde tænhɑ pæs æz fæʔɑl ʃodæne viruse ejdz motevædʒdʒe bimɑri xod mi ʃævænd. biʃ æz ʃæst dærsæde mævɑrede mærbut be æfrɑdi mi ʃævæd ke hitʃɡɑh ɑzmɑjeʃ hɑje mærbut be viruse ejdz rɑ qæblæn ændʒɑme nædɑde ælef næd. ærupɑm setɑresetɑre e se hezɑro sædo pændʒɑh setɑresetɑre e do hezɑro sædo hæftɑdojek jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose setɑresetɑre ʃomɑre divist sɑʔæte nuzdæh : sefr do tæmɑm",
"text": "چهارهزار مورد جدید ابتلا به ویروس ایدز در سال در ایتالیا\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/12\nاجتماعی.ایدز.ویروس.ایتالیا\nرم - در ایتالیا سالانه بین 3500 تا 4000 مورد ابتلا به ویروس ایدز به جمع\n مبتلایان به این بیماری افزوده می شود.روزنامه اونیره روز سه شنبه با عنوان ایدز ، کم توجهی جوانان می\nنویسد : در جهان 33 میلیون نفر مبتلا ایدز هستند که البته 22 میلیون نفر\nآن در آفریقا زندگی می کنند. ارگان اسقف های ایتالیا می افزاید : شمار بیماران مبتلا به ایدز در\nایتالیا بین 110 تا 130 هزار نفر تخمین زده می شود در حالی که شمار رسمی\nمبتلایان 23 هزار نفر است که سالانه بطور رسمی 1200 نفر نیز به شمار آنها\nافزوده می شود. این داده ها که به مناسبت بیستمین سالگرد روز جهانی ایدز اعلام شده اند\n ،هشدار و تاکیدی به مقامات است تا اطلاع رسانی به جوانان را تقویت کنند . فروچو فتزیو معاون وزیر بهداشت و سلامت ایتالیا در این زمینه می گوید\n: جوانان باید بدانند که این بیماری مرگبار است و لازم است مسوولانه تر\nبرخورد کنند. احساس خطر نسبت به ابتلا به این بیماری هنوز در مردم کم است ، شاید هم\nبه این دلیل است که در جهان غرب امکان کنترل این بیماری وجود دارد . همواره افراد تنها پس از فعال شدن ویروس ایدز متوجه بیماری خود می شوند\n. بیش از 60 درصد موارد مربوط به افرادی می شود که هیچگاه آزمایش های\nمربوط به ویروس ایدز را قبلا انجام نداده ا ند.اروپام ** 3150 ** 2171 1553**\nشماره 200 ساعت 19:02 تمام\n\n\n "
} | tʃɑhɑrezɑr morede dʒædide ebtelɑ be viruse ejdz dær sɑl dær itɑliɑ.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ dævɑzdæh edʒtemɑʔi. ejdz. virus. itɑliɑ ræm dær itɑliɑe sɑlɑne bejne se hezɑro pɑnsæd tɑ tʃɑhɑr hezɑr morede ebtelɑ be viruse ejdz be dʒæmʔe mobtælɑjɑn be in bimɑri æfzude mi ʃævæd. ruznɑme unire ruze se ʃænbe bɑ onvɑne ejdz, kæm tævædʒdʒohi dʒævɑnɑn mi nevisæd : dær dʒæhɑne siose milijun næfære mobtælɑ ejdz hæstænd ke ælbætte bistodo milijun næfær ɑn dær ɑfriqɑ zendeɡi mi konænd. orɡɑne osqof hɑje itɑliɑ mi æfzɑjæd : ʃomɑre bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz dær itɑliɑ bejne sædo dæh tɑ sædo si hezɑr næfær tæxmine zæde mi ʃævæd dær hɑli ke ʃomɑre ræsmi mobtælɑjɑne bistose hezɑr næfær æst ke sɑlɑne betoree ræsmi jek hezɑro divist næfær niz be ʃomɑre ɑnhɑ æfzude mi ʃævæd. in dɑde hɑ ke be mænɑsbæte bistomin sɑlɡærde ruze dʒæhɑni ejdz eʔlɑm ʃode ænd, hoʃdɑr væ tæʔkidi be mæqɑmɑt æst tɑ ettelɑʔe resɑni be dʒævɑnɑn rɑ tæqvijæt konænd. færutʃuje fætziv moʔɑvene væzire behdɑʃt væ sælɑmæte itɑliɑ dær in zæmine mi ɡujæd : dʒævɑnɑn bɑjæd bedɑnænd ke in bimɑri mærɡbɑr æst væ lɑzem æst mæsʔulɑne tær bærxord konænd. ehsɑse xætære næsæbte be ebtelɑ be in bimɑri hænuz dær mærdome kæm æst, ʃɑjæd hæm be in dælil æst ke dær dʒæhɑne qærb emkɑne kontorole in bimɑri vodʒud dɑræd. hæmvɑre æfrɑde tænhɑ pæs æz fæʔɑl ʃodæne viruse ejdz motevædʒdʒe bimɑri xod mi ʃævænd. biʃ æz ʃæst dærsæde mævɑrede mærbut be æfrɑdi mi ʃævæd ke hitʃɡɑh ɑzmɑjeʃ hɑje mærbut be viruse ejdz rɑ qæblæn ændʒɑme nædɑde ælef næd. ærupɑm setɑresetɑre e se hezɑro sædo pændʒɑh setɑresetɑre e do hezɑro sædo hæftɑdojek jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose setɑresetɑre ʃomɑre divist sɑʔæte nuzdæh : sefr do tæmɑm | چهارهزار مورد جدید ابتلا به ویروس ایدز در سال در ایتالیا
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/12
اجتماعی.ایدز.ویروس.ایتالیا
رم - در ایتالیا سالانه بین 3500 تا 4000 مورد ابتلا به ویروس ایدز به جمع
مبتلایان به این بیماری افزوده می شود.روزنامه اونیره روز سه شنبه با عنوان ایدز ، کم توجهی جوانان می
نویسد : در جهان 33 میلیون نفر مبتلا ایدز هستند که البته 22 میلیون نفر
آن در آفریقا زندگی می کنند. ارگان اسقف های ایتالیا می افزاید : شمار بیماران مبتلا به ایدز در
ایتالیا بین 110 تا 130 هزار نفر تخمین زده می شود در حالی که شمار رسمی
مبتلایان 23 هزار نفر است که سالانه بطور رسمی 1200 نفر نیز به شمار آنها
افزوده می شود. این داده ها که به مناسبت بیستمین سالگرد روز جهانی ایدز اعلام شده اند
،هشدار و تاکیدی به مقامات است تا اطلاع رسانی به جوانان را تقویت کنند . فروچو فتزیو معاون وزیر بهداشت و سلامت ایتالیا در این زمینه می گوید
: جوانان باید بدانند که این بیماری مرگبار است و لازم است مسوولانه تر
برخورد کنند. احساس خطر نسبت به ابتلا به این بیماری هنوز در مردم کم است ، شاید هم
به این دلیل است که در جهان غرب امکان کنترل این بیماری وجود دارد . همواره افراد تنها پس از فعال شدن ویروس ایدز متوجه بیماری خود می شوند
. بیش از 60 درصد موارد مربوط به افرادی می شود که هیچگاه آزمایش های
مربوط به ویروس ایدز را قبلا انجام نداده ا ند.اروپام ** 3150 ** 2171 1553**
شماره 200 ساعت 19:02 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: tʃɑhɑrezɑr morede dʒædide ebtelɑ be viruse ejdz dær sɑl dær itɑliɑ.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr noh slæʃ dævɑzdæh edʒtemɑʔi. ejdz. virus. itɑliɑ ræm dær itɑliɑe sɑlɑne bejne se hezɑro pɑnsæd tɑ tʃɑhɑr hezɑr morede ebtelɑ be viruse ejdz be dʒæmʔe mobtælɑjɑn be in bimɑri æfzude mi ʃævæd. ruznɑme unire ruze se ʃænbe bɑ onvɑne ejdz, kæm tævædʒdʒohi dʒævɑnɑn mi nevisæd : dær dʒæhɑne siose milijun næfære mobtælɑ ejdz hæstænd ke ælbætte bistodo milijun næfær ɑn dær ɑfriqɑ zendeɡi mi konænd. orɡɑne osqof hɑje itɑliɑ mi æfzɑjæd : ʃomɑre bimɑrɑne mobtælɑ be ejdz dær itɑliɑ bejne sædo dæh tɑ sædo si hezɑr næfær tæxmine zæde mi ʃævæd dær hɑli ke ʃomɑre ræsmi mobtælɑjɑne bistose hezɑr næfær æst ke sɑlɑne betoree ræsmi jek hezɑro divist næfær niz be ʃomɑre ɑnhɑ æfzude mi ʃævæd. in dɑde hɑ ke be mænɑsbæte bistomin sɑlɡærde ruze dʒæhɑni ejdz eʔlɑm ʃode ænd, hoʃdɑr væ tæʔkidi be mæqɑmɑt æst tɑ ettelɑʔe resɑni be dʒævɑnɑn rɑ tæqvijæt konænd. færutʃuje fætziv moʔɑvene væzire behdɑʃt væ sælɑmæte itɑliɑ dær in zæmine mi ɡujæd : dʒævɑnɑn bɑjæd bedɑnænd ke in bimɑri mærɡbɑr æst væ lɑzem æst mæsʔulɑne tær bærxord konænd. ehsɑse xætære næsæbte be ebtelɑ be in bimɑri hænuz dær mærdome kæm æst, ʃɑjæd hæm be in dælil æst ke dær dʒæhɑne qærb emkɑne kontorole in bimɑri vodʒud dɑræd. hæmvɑre æfrɑde tænhɑ pæs æz fæʔɑl ʃodæne viruse ejdz motevædʒdʒe bimɑri xod mi ʃævænd. biʃ æz ʃæst dærsæde mævɑrede mærbut be æfrɑdi mi ʃævæd ke hitʃɡɑh ɑzmɑjeʃ hɑje mærbut be viruse ejdz rɑ qæblæn ændʒɑme nædɑde ælef næd. ærupɑm setɑresetɑre e se hezɑro sædo pændʒɑh setɑresetɑre e do hezɑro sædo hæftɑdojek jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhose setɑresetɑre ʃomɑre divist sɑʔæte nuzdæh : sefr do tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "چهارهزار مورد جدید ابتلا به ویروس ایدز در سال در ایتالیا\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/12\nاجتماعی.ایدز.ویروس.ایتالیا\nرم - در ایتالیا سالانه بین 3500 تا 4000 مورد ابتلا به ویروس ایدز به جمع\n مبتلایان به این بیماری افزوده می شود.روزنامه اونیره روز سه شنبه با عنوان ایدز ، کم توجهی جوانان می\nنویسد : در جهان 33 میلیون نفر مبتلا ایدز هستند که البته 22 میلیون نفر\nآن در آفریقا زندگی می کنند. ارگان اسقف های ایتالیا می افزاید : شمار بیماران مبتلا به ایدز در\nایتالیا بین 110 تا 130 هزار نفر تخمین زده می شود در حالی که شمار رسمی\nمبتلایان 23 هزار نفر است که سالانه بطور رسمی 1200 نفر نیز به شمار آنها\nافزوده می شود. این داده ها که به مناسبت بیستمین سالگرد روز جهانی ایدز اعلام شده اند\n ،هشدار و تاکیدی به مقامات است تا اطلاع رسانی به جوانان را تقویت کنند . فروچو فتزیو معاون وزیر بهداشت و سلامت ایتالیا در این زمینه می گوید\n: جوانان باید بدانند که این بیماری مرگبار است و لازم است مسوولانه تر\nبرخورد کنند. احساس خطر نسبت به ابتلا به این بیماری هنوز در مردم کم است ، شاید هم\nبه این دلیل است که در جهان غرب امکان کنترل این بیماری وجود دارد . همواره افراد تنها پس از فعال شدن ویروس ایدز متوجه بیماری خود می شوند\n. بیش از 60 درصد موارد مربوط به افرادی می شود که هیچگاه آزمایش های\nمربوط به ویروس ایدز را قبلا انجام نداده ا ند.اروپام ** 3150 ** 2171 1553**\nشماره 200 ساعت 19:02 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, behɑʔoddin mæhæmdæbæn hosejne ɑmelie mæʔruf be ʃejxe bæhɑi dær tɑrixe bistoʃeʃ zɑlhædʒe sɑle nohsædo pændʒɑhose hedʒri qæmæri dær ʃæhre beælbæk lobnɑn tʃeʃm be donjɑ ɡoʃud. in dɑneʃmænde nɑmdɑre qærne dæhom væ jɑzdæhome hedʒri dɑrɑje nævædopændʒ ketɑb væ resɑlee ɑzɑd dær zæminehɑje sijɑsæt, hædis, riɑzi, æxlɑq, nodʒum, erfɑn, feqh, mohændesi, honær væ fizik æst. ʃæxsijæte elmi, ædæbi, æxlɑqi væ pɑrsɑie u sæbæb ʃod tɑ dær senne tʃehelose sɑleɡi ʃejxoleslɑm esfæhɑn ʃævæd væ dær peje enteqɑle pɑjtæxt æz qæzvin be esfæhɑn dær jek hezɑro o ʃeʃ hedʒri qæmæripærɑntezbæste, æz senne pændʒɑhose sɑleɡi tɑ ɑxære omr, mænsæbe ʃejxoleslɑmi pɑjtæxte sæfævi rɑ dær dærbɑre moqtædertærin ʃɑh sæfævi, æbbɑse ævvæl bærohde dɑʃte bɑʃæd. ʃejx dær fɑsele sɑlhɑjee nohsædo nævædotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro o hæʃt hedʒri qæmæri sæfærhɑi tʃænd be mæke, mesr væ ʃɑm be qæsde ziɑræt, sijɑhæt, dɑneʃænduzi dɑʃte æst ke be ɡofte bærxi moværrexɑne in sæfærhɑ be qæsde ændʒɑme fæʔɑlijæthɑjee sjɑsiː niz bude æst. æz ʃɑɡerdɑne ʃejx bæhɑi mitævɑn be æfrɑdi tʃon mælɑsdrɑje ʃirɑzi, mollɑ mohæmmædtæqi mædʒlesi, mohæqqeqe sæbzevɑri, nezɑmoddin mohæmmæde qærʃi, mollɑ mohsene fejze kɑʃɑni, mollɑ xælile qæzvini, mollɑ sɑleh mɑzændærɑni væ sejjede mirzɑ hosejni tæbɑtæbɑi nɑm bæræd. mohem tærine xædæmɑte elmi væ omrɑni ʃejxbæhɑi dær ronæqe bæxʃidæn be ʃæhre esfæhɑn \" sɑxte mæsdʒede emɑm \", \" ɡærmɑbe ʃejxe bæhɑi \", \" tærrɑhi væ fekre idʒɑde ʃæhre nædʒæfɑbɑd \", \" tæqsime ɑbe zɑjænderævæd \", \" qænɑte zærrin kæmær \", \" sɑxte mæsdʒede tʃɑhɑr bɑq bær rujee lædʒænzɑre \" væ \" tæʔin sæmte qeble mæsdʒede emɑme esfæhɑn \" æst ke ine qeblejɑbi bɑ estefɑde æz æbzɑrhɑje ɑn zæmɑn suræt ɡerefte bud ke emruze hæft dærædʒe bɑ dʒæhæte vɑqeʔie qeble extelɑf dɑræd væ dær hɑle hɑzer bænɑ be revɑjætie ʃejxe behɑie mæbdæʔ \" nɑne sænɡæk \" væ \" hælvɑʃekæri \" æst. jeki æz ærzeʃmændtærine fæʔɑlijæthɑjee elmi væ omrɑni ʃejxe bæhɑi sɑxtæne ɡærmɑbe ist ke be ehtemɑle jæqin æz ruje ide ʃæmʔe xodkɑr \" æhmædæbæn musɑ bone ʃɑkere xorɑsɑni \" sɑxte ʃode æst. tærze kɑre ine ʃæmʔe xodkɑr væ tæhije ɑbɡærme huztʃe sorbine hæmmɑm bɑ morɑdʒeʔe be ʃekl, dæste xæt væ tærsim æhmædæbæn musɑ bone ʃɑkere xorɑsɑni be xubi qɑbele moʃɑhede æst ke nosxe æslie ketɑbe u fæqæt dær muze væ ketɑbxɑnehɑjee vɑtikɑn, berlin, lændæn væ torkijee modʒud æst. be pɑse xædæmɑte ʃejxe bæhɑi be elme setɑreʃenɑsi junesko sɑle do hezɑro o noh rɑ be nɑme u \" sɑle nodʒum væ ʃejxe bæhɑi \" nɑmæɡzɑrie kærde æst. bæhɑi ɑsɑre bærdʒæstei be zæbɑnhɑjee fɑrsi, torki væ æræbie pædid ɑværdeæst ke æʃʔɑre fɑrsie u omdætæn ʃɑmele mæsnuijjɑt, qæzæliɑt væ robɑʔijjɑt æst. ʃejxe neɡɑrænde ketɑbhɑje meftɑhe ælfælɑh, kæʃkul, hæble ælmætin, hædɑʔeqe ælsɑlehin, mæsnævi nɑn væ hælvɑ, orute ælvæsqi, tæʃrihe ælæflɑk, dʒɑmeʔe æbbɑsi, mæʃreq æʃʃæmsin væ eksire ælsæʔɑdætin, xolɑse ælhesɑb, hædiqe helɑlije, bæhre ælhesɑb, ælzobde fi ælosule sæmædije, æsnɑe ʔæʃærije, sære ælmostæter væ ærbæʔin æst. vej dær qæzæl be ʃive fæxroddin ærɑqi væ hɑfez, dær robɑʔi bɑ næzær be æbusæide æbolxejr væ xɑdʒe æbdollɑh ænsɑri væ dær mæsnævi be ʃive molævi ʃeʔre sorude æst. viʒeɡie moʃtæræke æʃʔɑre ʃejxe bæhɑie mejle ʃædid be zohd, tæsvvof væ erfɑn æst ke behtærin mænbæʔ ɡerdɑværi ʃode æʃʔɑre ʃejxe bæhɑi, \" kæʃkul \" u æst. æzmæsænvviɑte mæʔrufe ʃejx dær zæbɑne fɑrsi mitævɑn æz \" nɑn væ hælvɑ \" sævɑnehe sæfære ælhedʒɑz pærɑntezbæste væ \" nɑn væ pænir \" nɑm bæræd ke bær væzne mæsnævi molævi sorude ʃode æst væ \" nɑn væ pænir \" næzdiktærine mæsnævie u be mæsnævie molævi æz næzære mohtævɑ væ zæbɑn æst. \" ʃir væ ʃekær \" ævvælin mænzume fɑrsi dær bæhre motdɑræk ke besijɑre dʒæzzɑb æst væ bɑ vodʒude moxtæsær budæne æbiɑte ɑn sædo ʃæstojek bejt dær kolliɑte tʃɑpe næfisi væ sædo tʃehelojek bejt dær kæʃkul pærɑntezbæste særʃɑr æz mæʔɑref væ mævɑʔeze hokmi bɑ læhni hæmɑsist. mæhæmdæbænhosejn ɑmelie hæftɑdopændʒ sɑl æz omre xod rɑ bɑ tʃɑhɑr tæn æz sælɑtin sæfævi bude æst ke omde fæʔɑlijæte siɑsie u dær do dore pɑdʃɑhi \" soltɑn mohæmmæde xodɑbænde \" be moddæte dæh sɑl væ \" ʃɑh æbbɑse ævvæl \" je moddæte siopændʒ sɑl ɡozærɑnide æst. vej dær tɑrixe dævɑzdæh ʃævɑle sɑle jek hezɑro o si hedʒri qæmæri dær esfæhɑn dærɡozæʃt væ bænɑbære væsijæte xodæʃ pejkære u rɑ be mæʃhæd bordænd væ dær kenɑr ɑrɑmɡɑh hæzræte ælibon musɑælrezɑ dʒænbe muze ɑstɑne qodse ræzævi be xɑk sepordænd. emruze ɑrɑmɡɑh vej bejne mæsdʒede ɡohærʃɑd væ sæhne ɑzɑdi væ rævɑqe emɑm xomejni væ dær rævɑqi ke be jɑde u nɑmɡozɑri ʃode qærɑr dɑræd. bænɑje feʔlie mæqbære dær dær bejn sɑlhɑjee jek hezɑro sisædo bistose væ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr xorʃidi ehdɑs ʃode æst ke ʃærh hɑle mæfsæle ʃejx bær rujee sænɡe qæbre næfis vej væ hæmtʃenine divɑrehɑjee mæqbære u tæhrir væ hæk ʃode æst. æbʔɑde mæqbære ʃejx behɑie dæh dær si slæʃ dæh metr væ divɑrhɑje ɑn ɑine kɑrist ke dæree mæqbære ʃejx bæhɑi æz tʃube ɡerdujee monæbbæt kɑri ʃode ærzeʃmændie hæmzæmɑn bɑ ehdɑse bænɑje dʒædid sɑxte ʃode estefɑde ʃode æst.",
"text": "به گزارش خبرنگار فرهنگي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه خراسان، بهاءالدين محمدبن حسين عاملي معروف به شيخ بهايي در تاريخ 26 ذالحجه سال 953 هجري قمري در شهر بعلبک لبنان چشم به دنیا گشود. اين دانشمند نامدار قرن دهم و يازدهم هجري داراي 95 کتاب و رساله آزاد در زمينههاي سياست، حديث، رياضي، اخلاق، نجوم، عرفان، فقه، مهندسي، هنر و فيزيك است.شخصيت علمي، ادبي، اخلاقي و پارسايي او سبب شد تا در سن 43 سالگي شيخالاسلام اصفهان شود و در پي انتقال پايتخت از قزوين به اصفهان (در 1006 هجري قمري)، از سن 53 سالگي تا آخر عمر، منصب شيخالاسلامي پايتخت صفوي را در دربار مقتدرترين شاه صفوي، عباس اول برعهده داشته باشد. شيخ در فاصله سالهاي 994 تا 1008 هجري قمري سفرهايي چند به مکه، مصر و شام به قصد زيارت، سياحت، دانشاندوزي داشته است که به گفته برخي مورخان اين سفرها به قصد انجام فعاليتهاي سياسي نيز بوده است. از شاگردان شيخ بهايي ميتوان به افرادي چون ملاصدراي شيرازي، ملا محمدتقي مجلسي، محقق سبزواري، نظامالدين محمد قرشي، ملا محسن فيض کاشاني، ملا خليل قزويني، ملا صالح مازندراني و سيد ميرزا حسيني طباطبايي نام برد.مهمترين خدمات علمي و عمراني شيخبهايي در رونق بخشيدن به شهر اصفهان \"ساخت مسجد امام\"، \"گرمابه شيخ بهايي\"، \"طراحي و فکر ايجاد شهر نجفآباد\"، \"تقسيم آب زايندهرود\"، \"قنات زرين کمر\"، \"ساخت مسجد چهار باغ بر روي لجنزار\" و \"تعيين سمت قبله مسجد امام اصفهان\" است که اين قبلهيابي با استفاده از ابزارهاي آن زمان صورت گرفته بود که امروزه هفت درجه با جهت واقعي قبله اختلاف دارد و در حال حاضر بنا به روايتي شيخ بهايي مبدع \"نان سنگک\" و \"حلواشکري\" است.يکي از ارزشمندترين فعاليتهاي علمي و عمراني شيخ بهائي ساختن گرمابه اي است که به احتمال يقين از روي ايده شمع خودکار \"احمدبن موسي بن شاکر خراساني\" ساخته شده است.طرز کار اين شمع خودکار و تهيه آبگرم حوضچه سربينه حمام با مراجعه به شکل، دست خط و ترسيم احمدبن موسي بن شاکر خراساني به خوبي قابل مشاهده است که نسخه اصلي کتاب او فقط در موزه و کتابخانههاي واتيکان، برلين، لندن و ترکيه موجود است.به پاس خدمات شيخ بهايي به علم ستارهشناسي يونسكو سال 2009 را به نام او \"سال نجوم و شيخ بهايي\" نامگذاري كرده است.بهائي آثار برجستهاي به زبانهاي فارسي، ترکي و عربي پديد آوردهاست که اشعار فارسي او عمدتاً شامل مثنويات، غزليات و رباعيات است.شيخ نگارنده کتابهاي مفتاح الفلاح، کشکول، حبل المتين، حدائق الصالحين، مثنوي نان و حلوا، عروة الوثقي، تشريح الافلاک، جامع عباسي، مشرق الشمسين و اکسير السعادتين، خلاصه الحساب، حديقه هلاليه، بحر الحساب، الزبده في الاصول صمديه، اثنا عشريه، سر المستتر و اربعين است.وي در غزل به شيوه فخرالدين عراقي و حافظ، در رباعي با نظر به ابوسعيد ابوالخير و خواجه عبدالله انصاري و در مثنوي به شيوه مولوي شعر سروده است.ويژگي مشترک اشعار شيخ بهائي ميل شديد به زهد، تصوّف و عرفان است که بهترين منبع گردآوري شده اشعار شيخ بهائي، \"کشکول\" او است.ازمثنوّيات معروف شيخ در زبان فارسي ميتوان از \"نان و حلوا\" (سوانح سفر الحجاز) و \"نان و پنير\" نام برد که بر وزن مثنوي مولوي سروده شده است و \"نان و پنير\" نزديکترين مثنوي او به مثنوي مولوي از نظر محتوا و زبان است. \"شير و شکر\" اولين منظومه فارسي در بحر مُتدارک که بسيار جذاب است و با وجود مختصر بودن ابيات آن (161بيت در کليات چاپ نفيسي و 141 بيت در کشکول) سرشار از معارف و مواعظ حکمي با لحني حماسي است. محمدبنحسين عاملي 75 سال از عمر خود را با چهار تن از سلاطين صفوي بوده است که عمده فعاليت سياسي او در دو دوره پادشاهي \"سلطان محمد خدابنده\" به مدت 10سال و \"شاه عباس اول\" يه مدت 35 سال گذرانيده است.وي در تاريخ 12 شوال سال 1030 هجري قمري در اصفهان درگذشت و بنابر وصيت خودش پيکر او را به مشهد بردند و در کنار آرامگاه حضرت عليبن موسيالرضا جنب موزه آستان قدس رضوي به خاک سپردند.امروزه آرامگاه وي بين مسجد گوهرشاد و صحن آزادي و رواق امام خميني و در رواقي که به ياد او نامگذاري شده قرار دارد.بناى فعلى مقبره در در بين سالهاي 1323 و 1324 خورشيدي احداث شده است که شرح حال مفصل شيخ بر روي سنگ قبر نفيس وى و همچنين ديوارههاى مقبره او تحرير و حك شده است. ابعاد مقبره شيخ بهايى 10 در 30/10 متر و ديوارهاى آن آيينه كارى است که درِ مقبره شيخ بهايي از چوب گردوى منبّت كارى شده ارزشمندى همزمان با احداث بناى جديد ساخته شده استفاده شده است."
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, behɑʔoddin mæhæmdæbæn hosejne ɑmelie mæʔruf be ʃejxe bæhɑi dær tɑrixe bistoʃeʃ zɑlhædʒe sɑle nohsædo pændʒɑhose hedʒri qæmæri dær ʃæhre beælbæk lobnɑn tʃeʃm be donjɑ ɡoʃud. in dɑneʃmænde nɑmdɑre qærne dæhom væ jɑzdæhome hedʒri dɑrɑje nævædopændʒ ketɑb væ resɑlee ɑzɑd dær zæminehɑje sijɑsæt, hædis, riɑzi, æxlɑq, nodʒum, erfɑn, feqh, mohændesi, honær væ fizik æst. ʃæxsijæte elmi, ædæbi, æxlɑqi væ pɑrsɑie u sæbæb ʃod tɑ dær senne tʃehelose sɑleɡi ʃejxoleslɑm esfæhɑn ʃævæd væ dær peje enteqɑle pɑjtæxt æz qæzvin be esfæhɑn dær jek hezɑro o ʃeʃ hedʒri qæmæripærɑntezbæste, æz senne pændʒɑhose sɑleɡi tɑ ɑxære omr, mænsæbe ʃejxoleslɑmi pɑjtæxte sæfævi rɑ dær dærbɑre moqtædertærin ʃɑh sæfævi, æbbɑse ævvæl bærohde dɑʃte bɑʃæd. ʃejx dær fɑsele sɑlhɑjee nohsædo nævædotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro o hæʃt hedʒri qæmæri sæfærhɑi tʃænd be mæke, mesr væ ʃɑm be qæsde ziɑræt, sijɑhæt, dɑneʃænduzi dɑʃte æst ke be ɡofte bærxi moværrexɑne in sæfærhɑ be qæsde ændʒɑme fæʔɑlijæthɑjee sjɑsiː niz bude æst. æz ʃɑɡerdɑne ʃejx bæhɑi mitævɑn be æfrɑdi tʃon mælɑsdrɑje ʃirɑzi, mollɑ mohæmmædtæqi mædʒlesi, mohæqqeqe sæbzevɑri, nezɑmoddin mohæmmæde qærʃi, mollɑ mohsene fejze kɑʃɑni, mollɑ xælile qæzvini, mollɑ sɑleh mɑzændærɑni væ sejjede mirzɑ hosejni tæbɑtæbɑi nɑm bæræd. mohem tærine xædæmɑte elmi væ omrɑni ʃejxbæhɑi dær ronæqe bæxʃidæn be ʃæhre esfæhɑn " sɑxte mæsdʒede emɑm ", " ɡærmɑbe ʃejxe bæhɑi ", " tærrɑhi væ fekre idʒɑde ʃæhre nædʒæfɑbɑd ", " tæqsime ɑbe zɑjænderævæd ", " qænɑte zærrin kæmær ", " sɑxte mæsdʒede tʃɑhɑr bɑq bær rujee lædʒænzɑre " væ " tæʔin sæmte qeble mæsdʒede emɑme esfæhɑn " æst ke ine qeblejɑbi bɑ estefɑde æz æbzɑrhɑje ɑn zæmɑn suræt ɡerefte bud ke emruze hæft dærædʒe bɑ dʒæhæte vɑqeʔie qeble extelɑf dɑræd væ dær hɑle hɑzer bænɑ be revɑjætie ʃejxe behɑie mæbdæʔ " nɑne sænɡæk " væ " hælvɑʃekæri " æst. jeki æz ærzeʃmændtærine fæʔɑlijæthɑjee elmi væ omrɑni ʃejxe bæhɑi sɑxtæne ɡærmɑbe ist ke be ehtemɑle jæqin æz ruje ide ʃæmʔe xodkɑr " æhmædæbæn musɑ bone ʃɑkere xorɑsɑni " sɑxte ʃode æst. tærze kɑre ine ʃæmʔe xodkɑr væ tæhije ɑbɡærme huztʃe sorbine hæmmɑm bɑ morɑdʒeʔe be ʃekl, dæste xæt væ tærsim æhmædæbæn musɑ bone ʃɑkere xorɑsɑni be xubi qɑbele moʃɑhede æst ke nosxe æslie ketɑbe u fæqæt dær muze væ ketɑbxɑnehɑjee vɑtikɑn, berlin, lændæn væ torkijee modʒud æst. be pɑse xædæmɑte ʃejxe bæhɑi be elme setɑreʃenɑsi junesko sɑle do hezɑro o noh rɑ be nɑme u " sɑle nodʒum væ ʃejxe bæhɑi " nɑmæɡzɑrie kærde æst. bæhɑi ɑsɑre bærdʒæstei be zæbɑnhɑjee fɑrsi, torki væ æræbie pædid ɑværdeæst ke æʃʔɑre fɑrsie u omdætæn ʃɑmele mæsnuijjɑt, qæzæliɑt væ robɑʔijjɑt æst. ʃejxe neɡɑrænde ketɑbhɑje meftɑhe ælfælɑh, kæʃkul, hæble ælmætin, hædɑʔeqe ælsɑlehin, mæsnævi nɑn væ hælvɑ, orute ælvæsqi, tæʃrihe ælæflɑk, dʒɑmeʔe æbbɑsi, mæʃreq æʃʃæmsin væ eksire ælsæʔɑdætin, xolɑse ælhesɑb, hædiqe helɑlije, bæhre ælhesɑb, ælzobde fi ælosule sæmædije, æsnɑe ʔæʃærije, sære ælmostæter væ ærbæʔin æst. vej dær qæzæl be ʃive fæxroddin ærɑqi væ hɑfez, dær robɑʔi bɑ næzær be æbusæide æbolxejr væ xɑdʒe æbdollɑh ænsɑri væ dær mæsnævi be ʃive molævi ʃeʔre sorude æst. viʒeɡie moʃtæræke æʃʔɑre ʃejxe bæhɑie mejle ʃædid be zohd, tæsvvof væ erfɑn æst ke behtærin mænbæʔ ɡerdɑværi ʃode æʃʔɑre ʃejxe bæhɑi, " kæʃkul " u æst. æzmæsænvviɑte mæʔrufe ʃejx dær zæbɑne fɑrsi mitævɑn æz " nɑn væ hælvɑ " sævɑnehe sæfære ælhedʒɑz pærɑntezbæste væ " nɑn væ pænir " nɑm bæræd ke bær væzne mæsnævi molævi sorude ʃode æst væ " nɑn væ pænir " næzdiktærine mæsnævie u be mæsnævie molævi æz næzære mohtævɑ væ zæbɑn æst. " ʃir væ ʃekær " ævvælin mænzume fɑrsi dær bæhre motdɑræk ke besijɑre dʒæzzɑb æst væ bɑ vodʒude moxtæsær budæne æbiɑte ɑn sædo ʃæstojek bejt dær kolliɑte tʃɑpe næfisi væ sædo tʃehelojek bejt dær kæʃkul pærɑntezbæste særʃɑr æz mæʔɑref væ mævɑʔeze hokmi bɑ læhni hæmɑsist. mæhæmdæbænhosejn ɑmelie hæftɑdopændʒ sɑl æz omre xod rɑ bɑ tʃɑhɑr tæn æz sælɑtin sæfævi bude æst ke omde fæʔɑlijæte siɑsie u dær do dore pɑdʃɑhi " soltɑn mohæmmæde xodɑbænde " be moddæte dæh sɑl væ " ʃɑh æbbɑse ævvæl " je moddæte siopændʒ sɑl ɡozærɑnide æst. vej dær tɑrixe dævɑzdæh ʃævɑle sɑle jek hezɑro o si hedʒri qæmæri dær esfæhɑn dærɡozæʃt væ bænɑbære væsijæte xodæʃ pejkære u rɑ be mæʃhæd bordænd væ dær kenɑr ɑrɑmɡɑh hæzræte ælibon musɑælrezɑ dʒænbe muze ɑstɑne qodse ræzævi be xɑk sepordænd. emruze ɑrɑmɡɑh vej bejne mæsdʒede ɡohærʃɑd væ sæhne ɑzɑdi væ rævɑqe emɑm xomejni væ dær rævɑqi ke be jɑde u nɑmɡozɑri ʃode qærɑr dɑræd. bænɑje feʔlie mæqbære dær dær bejn sɑlhɑjee jek hezɑro sisædo bistose væ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr xorʃidi ehdɑs ʃode æst ke ʃærh hɑle mæfsæle ʃejx bær rujee sænɡe qæbre næfis vej væ hæmtʃenine divɑrehɑjee mæqbære u tæhrir væ hæk ʃode æst. æbʔɑde mæqbære ʃejx behɑie dæh dær si slæʃ dæh metr væ divɑrhɑje ɑn ɑine kɑrist ke dæree mæqbære ʃejx bæhɑi æz tʃube ɡerdujee monæbbæt kɑri ʃode ærzeʃmændie hæmzæmɑn bɑ ehdɑse bænɑje dʒædid sɑxte ʃode estefɑde ʃode æst. | به گزارش خبرنگار فرهنگي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه خراسان، بهاءالدين محمدبن حسين عاملي معروف به شيخ بهايي در تاريخ 26 ذالحجه سال 953 هجري قمري در شهر بعلبک لبنان چشم به دنیا گشود. اين دانشمند نامدار قرن دهم و يازدهم هجري داراي 95 کتاب و رساله آزاد در زمينههاي سياست، حديث، رياضي، اخلاق، نجوم، عرفان، فقه، مهندسي، هنر و فيزيك است.شخصيت علمي، ادبي، اخلاقي و پارسايي او سبب شد تا در سن 43 سالگي شيخالاسلام اصفهان شود و در پي انتقال پايتخت از قزوين به اصفهان (در 1006 هجري قمري)، از سن 53 سالگي تا آخر عمر، منصب شيخالاسلامي پايتخت صفوي را در دربار مقتدرترين شاه صفوي، عباس اول برعهده داشته باشد. شيخ در فاصله سالهاي 994 تا 1008 هجري قمري سفرهايي چند به مکه، مصر و شام به قصد زيارت، سياحت، دانشاندوزي داشته است که به گفته برخي مورخان اين سفرها به قصد انجام فعاليتهاي سياسي نيز بوده است. از شاگردان شيخ بهايي ميتوان به افرادي چون ملاصدراي شيرازي، ملا محمدتقي مجلسي، محقق سبزواري، نظامالدين محمد قرشي، ملا محسن فيض کاشاني، ملا خليل قزويني، ملا صالح مازندراني و سيد ميرزا حسيني طباطبايي نام برد.مهمترين خدمات علمي و عمراني شيخبهايي در رونق بخشيدن به شهر اصفهان "ساخت مسجد امام"، "گرمابه شيخ بهايي"، "طراحي و فکر ايجاد شهر نجفآباد"، "تقسيم آب زايندهرود"، "قنات زرين کمر"، "ساخت مسجد چهار باغ بر روي لجنزار" و "تعيين سمت قبله مسجد امام اصفهان" است که اين قبلهيابي با استفاده از ابزارهاي آن زمان صورت گرفته بود که امروزه هفت درجه با جهت واقعي قبله اختلاف دارد و در حال حاضر بنا به روايتي شيخ بهايي مبدع "نان سنگک" و "حلواشکري" است.يکي از ارزشمندترين فعاليتهاي علمي و عمراني شيخ بهائي ساختن گرمابه اي است که به احتمال يقين از روي ايده شمع خودکار "احمدبن موسي بن شاکر خراساني" ساخته شده است.طرز کار اين شمع خودکار و تهيه آبگرم حوضچه سربينه حمام با مراجعه به شکل، دست خط و ترسيم احمدبن موسي بن شاکر خراساني به خوبي قابل مشاهده است که نسخه اصلي کتاب او فقط در موزه و کتابخانههاي واتيکان، برلين، لندن و ترکيه موجود است.به پاس خدمات شيخ بهايي به علم ستارهشناسي يونسكو سال 2009 را به نام او "سال نجوم و شيخ بهايي" نامگذاري كرده است.بهائي آثار برجستهاي به زبانهاي فارسي، ترکي و عربي پديد آوردهاست که اشعار فارسي او عمدتاً شامل مثنويات، غزليات و رباعيات است.شيخ نگارنده کتابهاي مفتاح الفلاح، کشکول، حبل المتين، حدائق الصالحين، مثنوي نان و حلوا، عروة الوثقي، تشريح الافلاک، جامع عباسي، مشرق الشمسين و اکسير السعادتين، خلاصه الحساب، حديقه هلاليه، بحر الحساب، الزبده في الاصول صمديه، اثنا عشريه، سر المستتر و اربعين است.وي در غزل به شيوه فخرالدين عراقي و حافظ، در رباعي با نظر به ابوسعيد ابوالخير و خواجه عبدالله انصاري و در مثنوي به شيوه مولوي شعر سروده است.ويژگي مشترک اشعار شيخ بهائي ميل شديد به زهد، تصوّف و عرفان است که بهترين منبع گردآوري شده اشعار شيخ بهائي، "کشکول" او است.ازمثنوّيات معروف شيخ در زبان فارسي ميتوان از "نان و حلوا" (سوانح سفر الحجاز) و "نان و پنير" نام برد که بر وزن مثنوي مولوي سروده شده است و "نان و پنير" نزديکترين مثنوي او به مثنوي مولوي از نظر محتوا و زبان است. "شير و شکر" اولين منظومه فارسي در بحر مُتدارک که بسيار جذاب است و با وجود مختصر بودن ابيات آن (161بيت در کليات چاپ نفيسي و 141 بيت در کشکول) سرشار از معارف و مواعظ حکمي با لحني حماسي است. محمدبنحسين عاملي 75 سال از عمر خود را با چهار تن از سلاطين صفوي بوده است که عمده فعاليت سياسي او در دو دوره پادشاهي "سلطان محمد خدابنده" به مدت 10سال و "شاه عباس اول" يه مدت 35 سال گذرانيده است.وي در تاريخ 12 شوال سال 1030 هجري قمري در اصفهان درگذشت و بنابر وصيت خودش پيکر او را به مشهد بردند و در کنار آرامگاه حضرت عليبن موسيالرضا جنب موزه آستان قدس رضوي به خاک سپردند.امروزه آرامگاه وي بين مسجد گوهرشاد و صحن آزادي و رواق امام خميني و در رواقي که به ياد او نامگذاري شده قرار دارد.بناى فعلى مقبره در در بين سالهاي 1323 و 1324 خورشيدي احداث شده است که شرح حال مفصل شيخ بر روي سنگ قبر نفيس وى و همچنين ديوارههاى مقبره او تحرير و حك شده است. ابعاد مقبره شيخ بهايى 10 در 30/10 متر و ديوارهاى آن آيينه كارى است که درِ مقبره شيخ بهايي از چوب گردوى منبّت كارى شده ارزشمندى همزمان با احداث بناى جديد ساخته شده استفاده شده است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre færhænɡie xæbærɡozɑrie dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑn, behɑʔoddin mæhæmdæbæn hosejne ɑmelie mæʔruf be ʃejxe bæhɑi dær tɑrixe bistoʃeʃ zɑlhædʒe sɑle nohsædo pændʒɑhose hedʒri qæmæri dær ʃæhre beælbæk lobnɑn tʃeʃm be donjɑ ɡoʃud. in dɑneʃmænde nɑmdɑre qærne dæhom væ jɑzdæhome hedʒri dɑrɑje nævædopændʒ ketɑb væ resɑlee ɑzɑd dær zæminehɑje sijɑsæt, hædis, riɑzi, æxlɑq, nodʒum, erfɑn, feqh, mohændesi, honær væ fizik æst. ʃæxsijæte elmi, ædæbi, æxlɑqi væ pɑrsɑie u sæbæb ʃod tɑ dær senne tʃehelose sɑleɡi ʃejxoleslɑm esfæhɑn ʃævæd væ dær peje enteqɑle pɑjtæxt æz qæzvin be esfæhɑn dær jek hezɑro o ʃeʃ hedʒri qæmæripærɑntezbæste, æz senne pændʒɑhose sɑleɡi tɑ ɑxære omr, mænsæbe ʃejxoleslɑmi pɑjtæxte sæfævi rɑ dær dærbɑre moqtædertærin ʃɑh sæfævi, æbbɑse ævvæl bærohde dɑʃte bɑʃæd. ʃejx dær fɑsele sɑlhɑjee nohsædo nævædotʃɑhɑr tɑ jek hezɑro o hæʃt hedʒri qæmæri sæfærhɑi tʃænd be mæke, mesr væ ʃɑm be qæsde ziɑræt, sijɑhæt, dɑneʃænduzi dɑʃte æst ke be ɡofte bærxi moværrexɑne in sæfærhɑ be qæsde ændʒɑme fæʔɑlijæthɑjee sjɑsiː niz bude æst. æz ʃɑɡerdɑne ʃejx bæhɑi mitævɑn be æfrɑdi tʃon mælɑsdrɑje ʃirɑzi, mollɑ mohæmmædtæqi mædʒlesi, mohæqqeqe sæbzevɑri, nezɑmoddin mohæmmæde qærʃi, mollɑ mohsene fejze kɑʃɑni, mollɑ xælile qæzvini, mollɑ sɑleh mɑzændærɑni væ sejjede mirzɑ hosejni tæbɑtæbɑi nɑm bæræd. mohem tærine xædæmɑte elmi væ omrɑni ʃejxbæhɑi dær ronæqe bæxʃidæn be ʃæhre esfæhɑn \" sɑxte mæsdʒede emɑm \", \" ɡærmɑbe ʃejxe bæhɑi \", \" tærrɑhi væ fekre idʒɑde ʃæhre nædʒæfɑbɑd \", \" tæqsime ɑbe zɑjænderævæd \", \" qænɑte zærrin kæmær \", \" sɑxte mæsdʒede tʃɑhɑr bɑq bær rujee lædʒænzɑre \" væ \" tæʔin sæmte qeble mæsdʒede emɑme esfæhɑn \" æst ke ine qeblejɑbi bɑ estefɑde æz æbzɑrhɑje ɑn zæmɑn suræt ɡerefte bud ke emruze hæft dærædʒe bɑ dʒæhæte vɑqeʔie qeble extelɑf dɑræd væ dær hɑle hɑzer bænɑ be revɑjætie ʃejxe behɑie mæbdæʔ \" nɑne sænɡæk \" væ \" hælvɑʃekæri \" æst. jeki æz ærzeʃmændtærine fæʔɑlijæthɑjee elmi væ omrɑni ʃejxe bæhɑi sɑxtæne ɡærmɑbe ist ke be ehtemɑle jæqin æz ruje ide ʃæmʔe xodkɑr \" æhmædæbæn musɑ bone ʃɑkere xorɑsɑni \" sɑxte ʃode æst. tærze kɑre ine ʃæmʔe xodkɑr væ tæhije ɑbɡærme huztʃe sorbine hæmmɑm bɑ morɑdʒeʔe be ʃekl, dæste xæt væ tærsim æhmædæbæn musɑ bone ʃɑkere xorɑsɑni be xubi qɑbele moʃɑhede æst ke nosxe æslie ketɑbe u fæqæt dær muze væ ketɑbxɑnehɑjee vɑtikɑn, berlin, lændæn væ torkijee modʒud æst. be pɑse xædæmɑte ʃejxe bæhɑi be elme setɑreʃenɑsi junesko sɑle do hezɑro o noh rɑ be nɑme u \" sɑle nodʒum væ ʃejxe bæhɑi \" nɑmæɡzɑrie kærde æst. bæhɑi ɑsɑre bærdʒæstei be zæbɑnhɑjee fɑrsi, torki væ æræbie pædid ɑværdeæst ke æʃʔɑre fɑrsie u omdætæn ʃɑmele mæsnuijjɑt, qæzæliɑt væ robɑʔijjɑt æst. ʃejxe neɡɑrænde ketɑbhɑje meftɑhe ælfælɑh, kæʃkul, hæble ælmætin, hædɑʔeqe ælsɑlehin, mæsnævi nɑn væ hælvɑ, orute ælvæsqi, tæʃrihe ælæflɑk, dʒɑmeʔe æbbɑsi, mæʃreq æʃʃæmsin væ eksire ælsæʔɑdætin, xolɑse ælhesɑb, hædiqe helɑlije, bæhre ælhesɑb, ælzobde fi ælosule sæmædije, æsnɑe ʔæʃærije, sære ælmostæter væ ærbæʔin æst. vej dær qæzæl be ʃive fæxroddin ærɑqi væ hɑfez, dær robɑʔi bɑ næzær be æbusæide æbolxejr væ xɑdʒe æbdollɑh ænsɑri væ dær mæsnævi be ʃive molævi ʃeʔre sorude æst. viʒeɡie moʃtæræke æʃʔɑre ʃejxe bæhɑie mejle ʃædid be zohd, tæsvvof væ erfɑn æst ke behtærin mænbæʔ ɡerdɑværi ʃode æʃʔɑre ʃejxe bæhɑi, \" kæʃkul \" u æst. æzmæsænvviɑte mæʔrufe ʃejx dær zæbɑne fɑrsi mitævɑn æz \" nɑn væ hælvɑ \" sævɑnehe sæfære ælhedʒɑz pærɑntezbæste væ \" nɑn væ pænir \" nɑm bæræd ke bær væzne mæsnævi molævi sorude ʃode æst væ \" nɑn væ pænir \" næzdiktærine mæsnævie u be mæsnævie molævi æz næzære mohtævɑ væ zæbɑn æst. \" ʃir væ ʃekær \" ævvælin mænzume fɑrsi dær bæhre motdɑræk ke besijɑre dʒæzzɑb æst væ bɑ vodʒude moxtæsær budæne æbiɑte ɑn sædo ʃæstojek bejt dær kolliɑte tʃɑpe næfisi væ sædo tʃehelojek bejt dær kæʃkul pærɑntezbæste særʃɑr æz mæʔɑref væ mævɑʔeze hokmi bɑ læhni hæmɑsist. mæhæmdæbænhosejn ɑmelie hæftɑdopændʒ sɑl æz omre xod rɑ bɑ tʃɑhɑr tæn æz sælɑtin sæfævi bude æst ke omde fæʔɑlijæte siɑsie u dær do dore pɑdʃɑhi \" soltɑn mohæmmæde xodɑbænde \" be moddæte dæh sɑl væ \" ʃɑh æbbɑse ævvæl \" je moddæte siopændʒ sɑl ɡozærɑnide æst. vej dær tɑrixe dævɑzdæh ʃævɑle sɑle jek hezɑro o si hedʒri qæmæri dær esfæhɑn dærɡozæʃt væ bænɑbære væsijæte xodæʃ pejkære u rɑ be mæʃhæd bordænd væ dær kenɑr ɑrɑmɡɑh hæzræte ælibon musɑælrezɑ dʒænbe muze ɑstɑne qodse ræzævi be xɑk sepordænd. emruze ɑrɑmɡɑh vej bejne mæsdʒede ɡohærʃɑd væ sæhne ɑzɑdi væ rævɑqe emɑm xomejni væ dær rævɑqi ke be jɑde u nɑmɡozɑri ʃode qærɑr dɑræd. bænɑje feʔlie mæqbære dær dær bejn sɑlhɑjee jek hezɑro sisædo bistose væ jek hezɑro sisædo bistotʃɑhɑr xorʃidi ehdɑs ʃode æst ke ʃærh hɑle mæfsæle ʃejx bær rujee sænɡe qæbre næfis vej væ hæmtʃenine divɑrehɑjee mæqbære u tæhrir væ hæk ʃode æst. æbʔɑde mæqbære ʃejx behɑie dæh dær si slæʃ dæh metr væ divɑrhɑje ɑn ɑine kɑrist ke dæree mæqbære ʃejx bæhɑi æz tʃube ɡerdujee monæbbæt kɑri ʃode ærzeʃmændie hæmzæmɑn bɑ ehdɑse bænɑje dʒædid sɑxte ʃode estefɑde ʃode æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار فرهنگي خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)- منطقه خراسان، بهاءالدين محمدبن حسين عاملي معروف به شيخ بهايي در تاريخ 26 ذالحجه سال 953 هجري قمري در شهر بعلبک لبنان چشم به دنیا گشود. اين دانشمند نامدار قرن دهم و يازدهم هجري داراي 95 کتاب و رساله آزاد در زمينههاي سياست، حديث، رياضي، اخلاق، نجوم، عرفان، فقه، مهندسي، هنر و فيزيك است.شخصيت علمي، ادبي، اخلاقي و پارسايي او سبب شد تا در سن 43 سالگي شيخالاسلام اصفهان شود و در پي انتقال پايتخت از قزوين به اصفهان (در 1006 هجري قمري)، از سن 53 سالگي تا آخر عمر، منصب شيخالاسلامي پايتخت صفوي را در دربار مقتدرترين شاه صفوي، عباس اول برعهده داشته باشد. شيخ در فاصله سالهاي 994 تا 1008 هجري قمري سفرهايي چند به مکه، مصر و شام به قصد زيارت، سياحت، دانشاندوزي داشته است که به گفته برخي مورخان اين سفرها به قصد انجام فعاليتهاي سياسي نيز بوده است. از شاگردان شيخ بهايي ميتوان به افرادي چون ملاصدراي شيرازي، ملا محمدتقي مجلسي، محقق سبزواري، نظامالدين محمد قرشي، ملا محسن فيض کاشاني، ملا خليل قزويني، ملا صالح مازندراني و سيد ميرزا حسيني طباطبايي نام برد.مهمترين خدمات علمي و عمراني شيخبهايي در رونق بخشيدن به شهر اصفهان \"ساخت مسجد امام\"، \"گرمابه شيخ بهايي\"، \"طراحي و فکر ايجاد شهر نجفآباد\"، \"تقسيم آب زايندهرود\"، \"قنات زرين کمر\"، \"ساخت مسجد چهار باغ بر روي لجنزار\" و \"تعيين سمت قبله مسجد امام اصفهان\" است که اين قبلهيابي با استفاده از ابزارهاي آن زمان صورت گرفته بود که امروزه هفت درجه با جهت واقعي قبله اختلاف دارد و در حال حاضر بنا به روايتي شيخ بهايي مبدع \"نان سنگک\" و \"حلواشکري\" است.يکي از ارزشمندترين فعاليتهاي علمي و عمراني شيخ بهائي ساختن گرمابه اي است که به احتمال يقين از روي ايده شمع خودکار \"احمدبن موسي بن شاکر خراساني\" ساخته شده است.طرز کار اين شمع خودکار و تهيه آبگرم حوضچه سربينه حمام با مراجعه به شکل، دست خط و ترسيم احمدبن موسي بن شاکر خراساني به خوبي قابل مشاهده است که نسخه اصلي کتاب او فقط در موزه و کتابخانههاي واتيکان، برلين، لندن و ترکيه موجود است.به پاس خدمات شيخ بهايي به علم ستارهشناسي يونسكو سال 2009 را به نام او \"سال نجوم و شيخ بهايي\" نامگذاري كرده است.بهائي آثار برجستهاي به زبانهاي فارسي، ترکي و عربي پديد آوردهاست که اشعار فارسي او عمدتاً شامل مثنويات، غزليات و رباعيات است.شيخ نگارنده کتابهاي مفتاح الفلاح، کشکول، حبل المتين، حدائق الصالحين، مثنوي نان و حلوا، عروة الوثقي، تشريح الافلاک، جامع عباسي، مشرق الشمسين و اکسير السعادتين، خلاصه الحساب، حديقه هلاليه، بحر الحساب، الزبده في الاصول صمديه، اثنا عشريه، سر المستتر و اربعين است.وي در غزل به شيوه فخرالدين عراقي و حافظ، در رباعي با نظر به ابوسعيد ابوالخير و خواجه عبدالله انصاري و در مثنوي به شيوه مولوي شعر سروده است.ويژگي مشترک اشعار شيخ بهائي ميل شديد به زهد، تصوّف و عرفان است که بهترين منبع گردآوري شده اشعار شيخ بهائي، \"کشکول\" او است.ازمثنوّيات معروف شيخ در زبان فارسي ميتوان از \"نان و حلوا\" (سوانح سفر الحجاز) و \"نان و پنير\" نام برد که بر وزن مثنوي مولوي سروده شده است و \"نان و پنير\" نزديکترين مثنوي او به مثنوي مولوي از نظر محتوا و زبان است. \"شير و شکر\" اولين منظومه فارسي در بحر مُتدارک که بسيار جذاب است و با وجود مختصر بودن ابيات آن (161بيت در کليات چاپ نفيسي و 141 بيت در کشکول) سرشار از معارف و مواعظ حکمي با لحني حماسي است. محمدبنحسين عاملي 75 سال از عمر خود را با چهار تن از سلاطين صفوي بوده است که عمده فعاليت سياسي او در دو دوره پادشاهي \"سلطان محمد خدابنده\" به مدت 10سال و \"شاه عباس اول\" يه مدت 35 سال گذرانيده است.وي در تاريخ 12 شوال سال 1030 هجري قمري در اصفهان درگذشت و بنابر وصيت خودش پيکر او را به مشهد بردند و در کنار آرامگاه حضرت عليبن موسيالرضا جنب موزه آستان قدس رضوي به خاک سپردند.امروزه آرامگاه وي بين مسجد گوهرشاد و صحن آزادي و رواق امام خميني و در رواقي که به ياد او نامگذاري شده قرار دارد.بناى فعلى مقبره در در بين سالهاي 1323 و 1324 خورشيدي احداث شده است که شرح حال مفصل شيخ بر روي سنگ قبر نفيس وى و همچنين ديوارههاى مقبره او تحرير و حك شده است. ابعاد مقبره شيخ بهايى 10 در 30/10 متر و ديوارهاى آن آيينه كارى است که درِ مقبره شيخ بهايي از چوب گردوى منبّت كارى شده ارزشمندى همزمان با احداث بناى جديد ساخته شده استفاده شده است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, sɑzemɑne hævɑʃenɑsi dær ettelɑʔijei bɑ eʃɑre be bɑreʃe bærf væ bɑrɑn næsæbte be kulɑke bærf væ æbɡerefteɡi mæʔɑber tej ruze dʒomʔe tɑ doʃænbee ɑjænde dær bistose ostɑn hoʃdɑr dɑd. bænɑbære piʃe bini sɑzemɑne hævɑʃenɑsi, bɑreʃe bɑrɑn væ bærf æz dʒomʔe dær mænɑteqe zir ɑqɑz mi ʃævæd væ tɑ doʃænbe edɑme dɑræd. læqzændeɡi dʒɑdehɑ, kulɑke bærf, tæʃkile meh væ kɑheʃe dide nætɑjedʒe in bɑrɑn væ bærf xɑhæd bud. dʒomʔee bæʔdæzzohr nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ sizdæh : dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, kordestɑn, zændʒɑn, hæmedɑn, dʒonube ærdebil, ertefɑʔɑte tehrɑn, qæzvin væ ælborz. ʃænbe nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ tʃɑhɑrdæh : e nimeqærbi sævɑhele dæriɑje xæzær, e tehrɑn, qæzvin, ælborz, kordestɑn, kermɑnʃɑh, ilɑm, ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ærdebil, zændʒɑn, hæmedɑn, ɡilɑn, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, lorestɑn, ʃomɑle fɑrs, ʃomɑl væ ʃærqe xuzestɑn, xorɑsɑne ræzævi, ʃomɑle xorɑsɑne dʒonubi, kohɡiluje væ bojeræhmæd væ nævɑre qærbi esfæhɑn. jekʃænbe nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ pɑnzdæh : e kermɑnʃɑh, kordestɑn, ilɑm, dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, xorɑsɑne ræzævi væ nime ʃomɑle xorɑsɑne dʒonubi. hæmtʃenin bær æsɑse piʃe bini sɑzemɑne hævɑʃenɑsi dær mænɑteqe zir ræɡbɑre bɑrɑn væ ræʔd væ bærq væ ehtemɑle bɑreʃe tæɡærɡ æz ʃænbe tɑ doʃænbe hæfte ɑjænde ruje xɑhæd dɑd ke modʒeb ɑbɡerefteɡi mæʔɑbere omumi, dʒɑri ʃodæne rævɑne ɑb, ehtemɑle xesɑræt be mæhsulɑte keʃɑværzi xɑhæd ʃod væ sɑzemɑne hævɑʃenɑsi bɑ tosije næsæbte be ehtijɑt dær tæræddode mænɑteqe kuhestɑni bær pærhiz æz otrɑq dær ætrɑfe rudxɑnehɑ tæʔkid kærde æst. ʃænbe nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ tʃɑhɑrdæh : e xuzestɑn, fɑrs, ʃomɑle hormozɡɑn, buʃehr væ nime qærbi kermɑn. jekʃænbe nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ pɑnzdæh : e dʒonube fɑrs, ʃærqe buʃehr, hormozɡɑn, dʒonube kermɑn, nime dʒonubi xorɑsɑne dʒonubi væ sistɑn væ bælutʃestɑn. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، سازمان هواشناسی در اطلاعیهای با اشاره به بارش برف و باران نسبت به کولاک برف و ابگرفتگی معابر طی روز جمعه تا دوشنبه آینده در 23 استان هشدار داد.بنابر پیش بینی سازمان هواشناسی، بارش باران و برف از جمعه در مناطق زیر آغاز می شود و تا دوشنبه ادامه دارد.لغزندگی جادهها، کولاک برف، تشکیل مه و کاهش دید نتایج این باران و برف خواهد بود.جمعه بعدازظهر 98/10/13 : جنوب آذربایجان غربی، جنوب آذربایجان شرقی، کردستان، زنجان، همدان، جنوب اردبیل، ارتفاعات تهران، قزوین و البرز.شنبه 98/10/14: نیمهغربی سواحل دریای خزر، تهران، قزوین، البرز، کردستان، کرمانشاه، ایلام، آذربایجان شرقی، آذربایجان غربی، اردبیل، زنجان، همدان، گیلان، چهارمحال و بختیاری، لرستان، شمال فارس، شمال و شرق خوزستان، خراسان رضوی، شمال خراسان جنوبی، کهگیلویه و بویراحمد و نوار غربی اصفهان.یکشنبه 98/10/15: کرمانشاه، کردستان، ایلام، جنوب آذربایجان غربی، خراسان رضوی و نیمه شمال خراسان جنوبی.همچنین بر اساس پیش بینی سازمان هواشناسی در مناطق زیر رگبار باران و رعد و برق و احتمال بارش تگرگ از شنبه تا دوشنبه هفته آینده روی خواهد داد که موجب آبگرفتگی معابر عمومی، جاری شدن روان آب، احتمال خسارت به محصولات کشاورزی خواهد شد و سازمان هواشناسی با توصیه نسبت به احتیاط در تردد مناطق کوهستانی بر پرهیز از اتراق در اطراف رودخانهها تأکید کرده است.شنبه 98/10/14: خوزستان، فارس، شمال هرمزگان، بوشهر و نیمه غربی کرمان.یکشنبه 98/10/15: جنوب فارس، شرق بوشهر، هرمزگان، جنوب کرمان، نیمه جنوبی خراسان جنوبی و سیستان و بلوچستان.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, sɑzemɑne hævɑʃenɑsi dær ettelɑʔijei bɑ eʃɑre be bɑreʃe bærf væ bɑrɑn næsæbte be kulɑke bærf væ æbɡerefteɡi mæʔɑber tej ruze dʒomʔe tɑ doʃænbee ɑjænde dær bistose ostɑn hoʃdɑr dɑd. bænɑbære piʃe bini sɑzemɑne hævɑʃenɑsi, bɑreʃe bɑrɑn væ bærf æz dʒomʔe dær mænɑteqe zir ɑqɑz mi ʃævæd væ tɑ doʃænbe edɑme dɑræd. læqzændeɡi dʒɑdehɑ, kulɑke bærf, tæʃkile meh væ kɑheʃe dide nætɑjedʒe in bɑrɑn væ bærf xɑhæd bud. dʒomʔee bæʔdæzzohr nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ sizdæh : dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, kordestɑn, zændʒɑn, hæmedɑn, dʒonube ærdebil, ertefɑʔɑte tehrɑn, qæzvin væ ælborz. ʃænbe nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ tʃɑhɑrdæh : e nimeqærbi sævɑhele dæriɑje xæzær, e tehrɑn, qæzvin, ælborz, kordestɑn, kermɑnʃɑh, ilɑm, ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ærdebil, zændʒɑn, hæmedɑn, ɡilɑn, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, lorestɑn, ʃomɑle fɑrs, ʃomɑl væ ʃærqe xuzestɑn, xorɑsɑne ræzævi, ʃomɑle xorɑsɑne dʒonubi, kohɡiluje væ bojeræhmæd væ nævɑre qærbi esfæhɑn. jekʃænbe nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ pɑnzdæh : e kermɑnʃɑh, kordestɑn, ilɑm, dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, xorɑsɑne ræzævi væ nime ʃomɑle xorɑsɑne dʒonubi. hæmtʃenin bær æsɑse piʃe bini sɑzemɑne hævɑʃenɑsi dær mænɑteqe zir ræɡbɑre bɑrɑn væ ræʔd væ bærq væ ehtemɑle bɑreʃe tæɡærɡ æz ʃænbe tɑ doʃænbe hæfte ɑjænde ruje xɑhæd dɑd ke modʒeb ɑbɡerefteɡi mæʔɑbere omumi, dʒɑri ʃodæne rævɑne ɑb, ehtemɑle xesɑræt be mæhsulɑte keʃɑværzi xɑhæd ʃod væ sɑzemɑne hævɑʃenɑsi bɑ tosije næsæbte be ehtijɑt dær tæræddode mænɑteqe kuhestɑni bær pærhiz æz otrɑq dær ætrɑfe rudxɑnehɑ tæʔkid kærde æst. ʃænbe nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ tʃɑhɑrdæh : e xuzestɑn, fɑrs, ʃomɑle hormozɡɑn, buʃehr væ nime qærbi kermɑn. jekʃænbe nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ pɑnzdæh : e dʒonube fɑrs, ʃærqe buʃehr, hormozɡɑn, dʒonube kermɑn, nime dʒonubi xorɑsɑne dʒonubi væ sistɑn væ bælutʃestɑn. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار اقتصادی ، سازمان هواشناسی در اطلاعیهای با اشاره به بارش برف و باران نسبت به کولاک برف و ابگرفتگی معابر طی روز جمعه تا دوشنبه آینده در 23 استان هشدار داد.بنابر پیش بینی سازمان هواشناسی، بارش باران و برف از جمعه در مناطق زیر آغاز می شود و تا دوشنبه ادامه دارد.لغزندگی جادهها، کولاک برف، تشکیل مه و کاهش دید نتایج این باران و برف خواهد بود.جمعه بعدازظهر 98/10/13 : جنوب آذربایجان غربی، جنوب آذربایجان شرقی، کردستان، زنجان، همدان، جنوب اردبیل، ارتفاعات تهران، قزوین و البرز.شنبه 98/10/14: نیمهغربی سواحل دریای خزر، تهران، قزوین، البرز، کردستان، کرمانشاه، ایلام، آذربایجان شرقی، آذربایجان غربی، اردبیل، زنجان، همدان، گیلان، چهارمحال و بختیاری، لرستان، شمال فارس، شمال و شرق خوزستان، خراسان رضوی، شمال خراسان جنوبی، کهگیلویه و بویراحمد و نوار غربی اصفهان.یکشنبه 98/10/15: کرمانشاه، کردستان، ایلام، جنوب آذربایجان غربی، خراسان رضوی و نیمه شمال خراسان جنوبی.همچنین بر اساس پیش بینی سازمان هواشناسی در مناطق زیر رگبار باران و رعد و برق و احتمال بارش تگرگ از شنبه تا دوشنبه هفته آینده روی خواهد داد که موجب آبگرفتگی معابر عمومی، جاری شدن روان آب، احتمال خسارت به محصولات کشاورزی خواهد شد و سازمان هواشناسی با توصیه نسبت به احتیاط در تردد مناطق کوهستانی بر پرهیز از اتراق در اطراف رودخانهها تأکید کرده است.شنبه 98/10/14: خوزستان، فارس، شمال هرمزگان، بوشهر و نیمه غربی کرمان.یکشنبه 98/10/15: جنوب فارس، شرق بوشهر، هرمزگان، جنوب کرمان، نیمه جنوبی خراسان جنوبی و سیستان و بلوچستان.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, sɑzemɑne hævɑʃenɑsi dær ettelɑʔijei bɑ eʃɑre be bɑreʃe bærf væ bɑrɑn næsæbte be kulɑke bærf væ æbɡerefteɡi mæʔɑber tej ruze dʒomʔe tɑ doʃænbee ɑjænde dær bistose ostɑn hoʃdɑr dɑd. bænɑbære piʃe bini sɑzemɑne hævɑʃenɑsi, bɑreʃe bɑrɑn væ bærf æz dʒomʔe dær mænɑteqe zir ɑqɑz mi ʃævæd væ tɑ doʃænbe edɑme dɑræd. læqzændeɡi dʒɑdehɑ, kulɑke bærf, tæʃkile meh væ kɑheʃe dide nætɑjedʒe in bɑrɑn væ bærf xɑhæd bud. dʒomʔee bæʔdæzzohr nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ sizdæh : dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, kordestɑn, zændʒɑn, hæmedɑn, dʒonube ærdebil, ertefɑʔɑte tehrɑn, qæzvin væ ælborz. ʃænbe nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ tʃɑhɑrdæh : e nimeqærbi sævɑhele dæriɑje xæzær, e tehrɑn, qæzvin, ælborz, kordestɑn, kermɑnʃɑh, ilɑm, ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, ærdebil, zændʒɑn, hæmedɑn, ɡilɑn, tʃɑhɑrmæhɑl væ bæxtjɑri, lorestɑn, ʃomɑle fɑrs, ʃomɑl væ ʃærqe xuzestɑn, xorɑsɑne ræzævi, ʃomɑle xorɑsɑne dʒonubi, kohɡiluje væ bojeræhmæd væ nævɑre qærbi esfæhɑn. jekʃænbe nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ pɑnzdæh : e kermɑnʃɑh, kordestɑn, ilɑm, dʒonube ɑzærbɑjedʒɑne qærbi, xorɑsɑne ræzævi væ nime ʃomɑle xorɑsɑne dʒonubi. hæmtʃenin bær æsɑse piʃe bini sɑzemɑne hævɑʃenɑsi dær mænɑteqe zir ræɡbɑre bɑrɑn væ ræʔd væ bærq væ ehtemɑle bɑreʃe tæɡærɡ æz ʃænbe tɑ doʃænbe hæfte ɑjænde ruje xɑhæd dɑd ke modʒeb ɑbɡerefteɡi mæʔɑbere omumi, dʒɑri ʃodæne rævɑne ɑb, ehtemɑle xesɑræt be mæhsulɑte keʃɑværzi xɑhæd ʃod væ sɑzemɑne hævɑʃenɑsi bɑ tosije næsæbte be ehtijɑt dær tæræddode mænɑteqe kuhestɑni bær pærhiz æz otrɑq dær ætrɑfe rudxɑnehɑ tæʔkid kærde æst. ʃænbe nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ tʃɑhɑrdæh : e xuzestɑn, fɑrs, ʃomɑle hormozɡɑn, buʃehr væ nime qærbi kermɑn. jekʃænbe nævædohæʃt slæʃ dæh slæʃ pɑnzdæh : e dʒonube fɑrs, ʃærqe buʃehr, hormozɡɑn, dʒonube kermɑn, nime dʒonubi xorɑsɑne dʒonubi væ sistɑn væ bælutʃestɑn. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، سازمان هواشناسی در اطلاعیهای با اشاره به بارش برف و باران نسبت به کولاک برف و ابگرفتگی معابر طی روز جمعه تا دوشنبه آینده در 23 استان هشدار داد.بنابر پیش بینی سازمان هواشناسی، بارش باران و برف از جمعه در مناطق زیر آغاز می شود و تا دوشنبه ادامه دارد.لغزندگی جادهها، کولاک برف، تشکیل مه و کاهش دید نتایج این باران و برف خواهد بود.جمعه بعدازظهر 98/10/13 : جنوب آذربایجان غربی، جنوب آذربایجان شرقی، کردستان، زنجان، همدان، جنوب اردبیل، ارتفاعات تهران، قزوین و البرز.شنبه 98/10/14: نیمهغربی سواحل دریای خزر، تهران، قزوین، البرز، کردستان، کرمانشاه، ایلام، آذربایجان شرقی، آذربایجان غربی، اردبیل، زنجان، همدان، گیلان، چهارمحال و بختیاری، لرستان، شمال فارس، شمال و شرق خوزستان، خراسان رضوی، شمال خراسان جنوبی، کهگیلویه و بویراحمد و نوار غربی اصفهان.یکشنبه 98/10/15: کرمانشاه، کردستان، ایلام، جنوب آذربایجان غربی، خراسان رضوی و نیمه شمال خراسان جنوبی.همچنین بر اساس پیش بینی سازمان هواشناسی در مناطق زیر رگبار باران و رعد و برق و احتمال بارش تگرگ از شنبه تا دوشنبه هفته آینده روی خواهد داد که موجب آبگرفتگی معابر عمومی، جاری شدن روان آب، احتمال خسارت به محصولات کشاورزی خواهد شد و سازمان هواشناسی با توصیه نسبت به احتیاط در تردد مناطق کوهستانی بر پرهیز از اتراق در اطراف رودخانهها تأکید کرده است.شنبه 98/10/14: خوزستان، فارس، شمال هرمزگان، بوشهر و نیمه غربی کرمان.یکشنبه 98/10/15: جنوب فارس، شرق بوشهر، هرمزگان، جنوب کرمان، نیمه جنوبی خراسان جنوبی و سیستان و بلوچستان.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ʃeʃ vɑhede pæzirɑi motexællef be tæʔzirɑte hokumæti sæbzevɑr moʔærrefi ʃodænd hæʃ sæbzevɑr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdojek ræʔise edɑre bɑzræsi væ nezɑræte sæbzevɑr ɡoft : ʃeʃ vɑhdæpæzirɑi bejne rɑhi motexællef tej hæftee ɡozæʃte be edɑre tæʔzirɑte hokumæti in ʃæhrestɑn moʔærrefi ʃodænd. \" mohsene æmirpur \" ruze doʃænbe be xæbærneɡɑre \" irnɑ \" æfzud : motexællefɑn be dʒorme ɡerɑnforuʃi væ niz kæm foruʃi jek hezɑro divisto pændʒɑh peres qæzɑ bærɑje sodure hokm be tæʔzirɑte ʃæhrestɑn moʔærrefi ʃodænd. vej ezɑfe kærd : dær rɑstɑje edʒrɑje tærhe nezɑræti noruze emsɑl teʔdɑde pændʒɑhojek vɑhede pæzirɑi bejne rɑhi dær hoze estehfɑzi in ʃæhrestɑn morede bɑzræsi qærɑr ɡereft. \" æmire pur \" æzʔæmume ʃæhrvændɑn xɑst tɑʃkɑjɑte xod rɑ dærmored tæxællofɑte eqtesɑdi næzir ɡerɑnforuʃi, ædæme dærdʒe qejmæt, ædæme sodure fɑktor æz tæriqe ʃomɑre telefone sædo bistotʃɑhɑr ɡozɑreʃ dæhænd. bistodo vɑhede pæzirɑi bejne rɑhi otobusi væ kɑmjuni dær hoze ʃæhrestɑne sæbzevɑr qærɑr dɑræd. ʃæhrestɑne sæbzevɑr bɑ pɑnsæd hæzɑrænfær dʒæmʔijæt dær divisto bist kilumetri qærbe mæʃhæde vɑqeʔ æst. mim. mim slæʃ sædo tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh mim ælef slæʃ sefr jek",
"text": " شش واحد پذیرایی متخلف به تعزیرات حکومتی سبزوار معرفی شدند \n#\nسبزوار ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/81 \n رییس اداره بازرسی و نظارت سبزوار گفت :شش واحدپذیرایی بین راهی متخلف\nطی هفته گذشته به اداره تعزیرات حکومتی این شهرستان معرفی شدند. \n \"محسن امیرپور\"روز دوشنبه به خبرنگار \" ایرنا \" افزود : متخلفان به جرم\nگرانفروشی و نیز کم فروشی 1250 پرس غذا برای صدور حکم به تعزیرات شهرستان\nمعرفی شدند. \n وی اضافه کرد: در راستای اجرای طرح نظارتی نوروز امسال تعداد 51 واحد\nپذیرایی بین راهی در حوزه استحفاظی این شهرستان مورد بازرسی قرار گرفت. \n \"امیر پور\"ازعموم شهروندان خواست تاشکایات خود را درمورد تخلفات اقتصادی\nنظیر گرانفروشی ،عدم درج قیمت ،عدم صدور فاکتور از طریق شماره تلفن 124 \nگزارش دهند. \n 22 واحد پذیرایی بین راهی اتوبوسی و کامیونی در حوزه شهرستان سبزوار\nقرار دارد . \n شهرستان سبزوار با500 هزارنفر جمعیت در220 کیلومتری غرب مشهد واقع است. \nم.م/104/12م ا/01 \n\n "
} | ʃeʃ vɑhede pæzirɑi motexællef be tæʔzirɑte hokumæti sæbzevɑr moʔærrefi ʃodænd hæʃ sæbzevɑr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdojek ræʔise edɑre bɑzræsi væ nezɑræte sæbzevɑr ɡoft : ʃeʃ vɑhdæpæzirɑi bejne rɑhi motexællef tej hæftee ɡozæʃte be edɑre tæʔzirɑte hokumæti in ʃæhrestɑn moʔærrefi ʃodænd. " mohsene æmirpur " ruze doʃænbe be xæbærneɡɑre " irnɑ " æfzud : motexællefɑn be dʒorme ɡerɑnforuʃi væ niz kæm foruʃi jek hezɑro divisto pændʒɑh peres qæzɑ bærɑje sodure hokm be tæʔzirɑte ʃæhrestɑn moʔærrefi ʃodænd. vej ezɑfe kærd : dær rɑstɑje edʒrɑje tærhe nezɑræti noruze emsɑl teʔdɑde pændʒɑhojek vɑhede pæzirɑi bejne rɑhi dær hoze estehfɑzi in ʃæhrestɑn morede bɑzræsi qærɑr ɡereft. " æmire pur " æzʔæmume ʃæhrvændɑn xɑst tɑʃkɑjɑte xod rɑ dærmored tæxællofɑte eqtesɑdi næzir ɡerɑnforuʃi, ædæme dærdʒe qejmæt, ædæme sodure fɑktor æz tæriqe ʃomɑre telefone sædo bistotʃɑhɑr ɡozɑreʃ dæhænd. bistodo vɑhede pæzirɑi bejne rɑhi otobusi væ kɑmjuni dær hoze ʃæhrestɑne sæbzevɑr qærɑr dɑræd. ʃæhrestɑne sæbzevɑr bɑ pɑnsæd hæzɑrænfær dʒæmʔijæt dær divisto bist kilumetri qærbe mæʃhæde vɑqeʔ æst. mim. mim slæʃ sædo tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh mim ælef slæʃ sefr jek | شش واحد پذیرایی متخلف به تعزیرات حکومتی سبزوار معرفی شدند
#
سبزوار ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/81
رییس اداره بازرسی و نظارت سبزوار گفت :شش واحدپذیرایی بین راهی متخلف
طی هفته گذشته به اداره تعزیرات حکومتی این شهرستان معرفی شدند.
"محسن امیرپور"روز دوشنبه به خبرنگار " ایرنا " افزود : متخلفان به جرم
گرانفروشی و نیز کم فروشی 1250 پرس غذا برای صدور حکم به تعزیرات شهرستان
معرفی شدند.
وی اضافه کرد: در راستای اجرای طرح نظارتی نوروز امسال تعداد 51 واحد
پذیرایی بین راهی در حوزه استحفاظی این شهرستان مورد بازرسی قرار گرفت.
"امیر پور"ازعموم شهروندان خواست تاشکایات خود را درمورد تخلفات اقتصادی
نظیر گرانفروشی ،عدم درج قیمت ،عدم صدور فاکتور از طریق شماره تلفن 124
گزارش دهند.
22 واحد پذیرایی بین راهی اتوبوسی و کامیونی در حوزه شهرستان سبزوار
قرار دارد .
شهرستان سبزوار با500 هزارنفر جمعیت در220 کیلومتری غرب مشهد واقع است.
م.م/104/12م ا/01
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ʃeʃ vɑhede pæzirɑi motexællef be tæʔzirɑte hokumæti sæbzevɑr moʔærrefi ʃodænd hæʃ sæbzevɑr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ sefr jek slæʃ hæʃtɑdojek ræʔise edɑre bɑzræsi væ nezɑræte sæbzevɑr ɡoft : ʃeʃ vɑhdæpæzirɑi bejne rɑhi motexællef tej hæftee ɡozæʃte be edɑre tæʔzirɑte hokumæti in ʃæhrestɑn moʔærrefi ʃodænd. \" mohsene æmirpur \" ruze doʃænbe be xæbærneɡɑre \" irnɑ \" æfzud : motexællefɑn be dʒorme ɡerɑnforuʃi væ niz kæm foruʃi jek hezɑro divisto pændʒɑh peres qæzɑ bærɑje sodure hokm be tæʔzirɑte ʃæhrestɑn moʔærrefi ʃodænd. vej ezɑfe kærd : dær rɑstɑje edʒrɑje tærhe nezɑræti noruze emsɑl teʔdɑde pændʒɑhojek vɑhede pæzirɑi bejne rɑhi dær hoze estehfɑzi in ʃæhrestɑn morede bɑzræsi qærɑr ɡereft. \" æmire pur \" æzʔæmume ʃæhrvændɑn xɑst tɑʃkɑjɑte xod rɑ dærmored tæxællofɑte eqtesɑdi næzir ɡerɑnforuʃi, ædæme dærdʒe qejmæt, ædæme sodure fɑktor æz tæriqe ʃomɑre telefone sædo bistotʃɑhɑr ɡozɑreʃ dæhænd. bistodo vɑhede pæzirɑi bejne rɑhi otobusi væ kɑmjuni dær hoze ʃæhrestɑne sæbzevɑr qærɑr dɑræd. ʃæhrestɑne sæbzevɑr bɑ pɑnsæd hæzɑrænfær dʒæmʔijæt dær divisto bist kilumetri qærbe mæʃhæde vɑqeʔ æst. mim. mim slæʃ sædo tʃɑhɑr slæʃ dævɑzdæh mim ælef slæʃ sefr jek",
"role": "user"
},
{
"content": " شش واحد پذیرایی متخلف به تعزیرات حکومتی سبزوار معرفی شدند \n#\nسبزوار ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/01/81 \n رییس اداره بازرسی و نظارت سبزوار گفت :شش واحدپذیرایی بین راهی متخلف\nطی هفته گذشته به اداره تعزیرات حکومتی این شهرستان معرفی شدند. \n \"محسن امیرپور\"روز دوشنبه به خبرنگار \" ایرنا \" افزود : متخلفان به جرم\nگرانفروشی و نیز کم فروشی 1250 پرس غذا برای صدور حکم به تعزیرات شهرستان\nمعرفی شدند. \n وی اضافه کرد: در راستای اجرای طرح نظارتی نوروز امسال تعداد 51 واحد\nپذیرایی بین راهی در حوزه استحفاظی این شهرستان مورد بازرسی قرار گرفت. \n \"امیر پور\"ازعموم شهروندان خواست تاشکایات خود را درمورد تخلفات اقتصادی\nنظیر گرانفروشی ،عدم درج قیمت ،عدم صدور فاکتور از طریق شماره تلفن 124 \nگزارش دهند. \n 22 واحد پذیرایی بین راهی اتوبوسی و کامیونی در حوزه شهرستان سبزوار\nقرار دارد . \n شهرستان سبزوار با500 هزارنفر جمعیت در220 کیلومتری غرب مشهد واقع است. \nم.م/104/12م ا/01 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ɑzɑdkɑre væzne sædo bist kiluɡeræm, æz hozure xod dær time sɑmenælhodʒædʒ xæbær dɑd væ ɡoft : dær fekre bɑzɡæʃt be time melli hæstæm væ motmæʔen bɑʃid færdine mæʔsumi be ine ʃekl æz donjɑje qæhremɑnie xodɑhɑfezi nemikonæd. færdine mæʔsumi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærnæɡɑ værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑre kærd : bɑ tævædʒdʒoh be sohbæthɑie ke bɑ ɑqɑje xɑdeme ændʒɑm dɑdæm, tæmrinhɑjee xod rɑ donbɑle mikonæm væ xoʃbæxtɑne æz væzʔijæte dʒesmɑnie monɑsebie bærxordɑr hæstæm væ kæʃtihɑje olæmpik rujee mæn tæʔsire zjɑdi ɡozɑʃt. vej bɑ eʃɑre be ɑsibdideɡie rezɑ jæzdɑni dær olæmpik bæjɑn kærd : rezɑ jæzdɑnie nævæd dærsæd rɑh rɑ ræfte bud æmmɑ tælɑje sædædræsd u qorbɑni hævɑdes ʃod væ mæn fekr mikonæm æɡær qærɑr æst æz sæʔide æbduli væ ælie mæzɑheri tædʒlil ʃævæd, bɑjæd rezɑ jæzdɑni rɑ niz dær næzær dɑʃte bɑʃænd væ dʒɑjezei mɑnænde dʒɑjezeje dɑrændeɡɑne tælɑ be u ehdɑ konænd. dɑrændeje medɑlhɑjee noqre væ boronze dʒæhɑnie dærbɑreje æmælkærde komejle qɑsemi niz ezhɑre kærd : fekr nemi kærdæm komejl betævɑnæd medɑl beɡiræd æmmɑ tævɑnest æz forsæt be dæst ɑmæde be xubi estefɑde konæd væ kæsbe in medɑl rɑ be u tæbrike miɡujæm. vej dær edɑme be dʒævɑjez dær næzær ɡerefte ʃode bærɑje medɑlɑværɑne olæmpiki eʃɑre dɑʃt væ tæsrihe kærd : æɡær pul dɑrim ke be jeke futbɑliste jek miljɑrd dæhim pæs bɑjæd be hæmide suriɑn niz mæblæqe pɑnsæd miljɑrd ehdɑ ʃævæd. tʃerɑ kæhe læhze ræftæne hæmide suriɑn bær rujee sæku jɑ pæs æz qæhremɑnie omid noruzi væ læhzeie ke ræisdʒomhure keʃvære ɑzærbɑjedʒɑn be ehterɑme pærtʃæme irɑn istɑd rɑ nemitævɑn bɑ divist sekke moqɑjese kærd. mellipuʃe sɑbeqe væzne sædo bist kiluɡeræm dær pɑjɑne bæjɑn kærd : æz kɑdre fænie ke bæʔd æz mosɑbeqɑte dʒɑme tæxtie mæn rɑ be orduje tim melli dæʔvæt væ mosɑbeqeje entexɑbie bærɡozɑr kærdænd tæʃækkor mikonæm æmmɑ kæsɑni rɑ ke tʃube lɑj tʃærxe mæn ɡozɑʃtænd rɑ næ dær ine donjɑ væ næ dær ɑn donjɑ næxɑhæm bæxʃid. entehɑjee pæjɑm",
"text": "\nآزادكار وزن 120 كيلوگرم، از حضور خود در تيم ثامنالحجج خبر داد و گفت: در فكر بازگشت به تيم ملي هستم و مطمئن باشيد فردين معصومي به اين شكل از دنياي قهرماني خداحافظي نميكند. \n\n\n\nفردين معصومي در گفتوگو با خبرنگا ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اظهار كرد: با توجه به صحبتهايي كه با آقاي خادم انجام دادم، تمرينهاي خود را دنبال ميكنم و خوشبختانه از وضعيت جسماني مناسبي برخوردار هستم و كشتيهاي المپيك روي من تاثير زيادي گذاشت. \n\n\n\nوي با اشاره به آسيبديدگي رضا يزداني در المپيك بيان كرد: رضا يزداني 90 درصد راه را رفته بود اما طلاي صددرصد او قرباني حوادث شد و من فكر ميكنم اگر قرار است از سعيد عبدولي و علي مظاهري تجليل شود، بايد رضا يزداني را نيز در نظر داشته باشند و جايزهاي مانند جايزهي دارندگان طلا به او اهداء كنند. \n\n\n\nدارندهي مدالهاي نقره و برنز جهاني دربارهي عملكرد كميل قاسمي نيز اظهار كرد: فكر نميكردم كميل بتواند مدال بگيرد اما توانست از فرصت به دست آمده به خوبي استفاده كند و كسب اين مدال را به او تبريك ميگويم.\n\n\n\nوي در ادامه به جوايز در نظر گرفته شده براي مدالآوران المپيكي اشاره داشت و تصريح كرد: اگر پول داريم كه به يك فوتباليست يك ميليارد دهيم پس بايد به حميد سوريان نيز مبلغ پانصد ميليارد اهدا شود. چرا كه لحظه رفتن حميد سوريان بر روي سكو يا پس از قهرماني اميد نوروزي و لحظهاي كه رئيسجمهور كشور آذربايجان به احترام پرچم ايران ايستاد را نميتوان با 200 سكه مقايسه كرد. \n\n\n\nمليپوش سابق وزن 120 كيلوگرم در پايان بيان كرد: از كادر فني كه بعد از مسابقات جام تختي من را به اردوي تيم ملي دعوت و مسابقهي انتخابي برگزار كردند تشكر ميكنم اما كساني را كه چوب لاي چرخ من گذاشتند را نه در اين دنيا و نه در آن دنيا نخواهم بخشيد.\n\n\n\nانتهاي پيام\n"
} | ɑzɑdkɑre væzne sædo bist kiluɡeræm, æz hozure xod dær time sɑmenælhodʒædʒ xæbær dɑd væ ɡoft : dær fekre bɑzɡæʃt be time melli hæstæm væ motmæʔen bɑʃid færdine mæʔsumi be ine ʃekl æz donjɑje qæhremɑnie xodɑhɑfezi nemikonæd. færdine mæʔsumi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærnæɡɑ værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑre kærd : bɑ tævædʒdʒoh be sohbæthɑie ke bɑ ɑqɑje xɑdeme ændʒɑm dɑdæm, tæmrinhɑjee xod rɑ donbɑle mikonæm væ xoʃbæxtɑne æz væzʔijæte dʒesmɑnie monɑsebie bærxordɑr hæstæm væ kæʃtihɑje olæmpik rujee mæn tæʔsire zjɑdi ɡozɑʃt. vej bɑ eʃɑre be ɑsibdideɡie rezɑ jæzdɑni dær olæmpik bæjɑn kærd : rezɑ jæzdɑnie nævæd dærsæd rɑh rɑ ræfte bud æmmɑ tælɑje sædædræsd u qorbɑni hævɑdes ʃod væ mæn fekr mikonæm æɡær qærɑr æst æz sæʔide æbduli væ ælie mæzɑheri tædʒlil ʃævæd, bɑjæd rezɑ jæzdɑni rɑ niz dær næzær dɑʃte bɑʃænd væ dʒɑjezei mɑnænde dʒɑjezeje dɑrændeɡɑne tælɑ be u ehdɑ konænd. dɑrændeje medɑlhɑjee noqre væ boronze dʒæhɑnie dærbɑreje æmælkærde komejle qɑsemi niz ezhɑre kærd : fekr nemi kærdæm komejl betævɑnæd medɑl beɡiræd æmmɑ tævɑnest æz forsæt be dæst ɑmæde be xubi estefɑde konæd væ kæsbe in medɑl rɑ be u tæbrike miɡujæm. vej dær edɑme be dʒævɑjez dær næzær ɡerefte ʃode bærɑje medɑlɑværɑne olæmpiki eʃɑre dɑʃt væ tæsrihe kærd : æɡær pul dɑrim ke be jeke futbɑliste jek miljɑrd dæhim pæs bɑjæd be hæmide suriɑn niz mæblæqe pɑnsæd miljɑrd ehdɑ ʃævæd. tʃerɑ kæhe læhze ræftæne hæmide suriɑn bær rujee sæku jɑ pæs æz qæhremɑnie omid noruzi væ læhzeie ke ræisdʒomhure keʃvære ɑzærbɑjedʒɑn be ehterɑme pærtʃæme irɑn istɑd rɑ nemitævɑn bɑ divist sekke moqɑjese kærd. mellipuʃe sɑbeqe væzne sædo bist kiluɡeræm dær pɑjɑne bæjɑn kærd : æz kɑdre fænie ke bæʔd æz mosɑbeqɑte dʒɑme tæxtie mæn rɑ be orduje tim melli dæʔvæt væ mosɑbeqeje entexɑbie bærɡozɑr kærdænd tæʃækkor mikonæm æmmɑ kæsɑni rɑ ke tʃube lɑj tʃærxe mæn ɡozɑʃtænd rɑ næ dær ine donjɑ væ næ dær ɑn donjɑ næxɑhæm bæxʃid. entehɑjee pæjɑm |
آزادكار وزن 120 كيلوگرم، از حضور خود در تيم ثامنالحجج خبر داد و گفت: در فكر بازگشت به تيم ملي هستم و مطمئن باشيد فردين معصومي به اين شكل از دنياي قهرماني خداحافظي نميكند.
فردين معصومي در گفتوگو با خبرنگا ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اظهار كرد: با توجه به صحبتهايي كه با آقاي خادم انجام دادم، تمرينهاي خود را دنبال ميكنم و خوشبختانه از وضعيت جسماني مناسبي برخوردار هستم و كشتيهاي المپيك روي من تاثير زيادي گذاشت.
وي با اشاره به آسيبديدگي رضا يزداني در المپيك بيان كرد: رضا يزداني 90 درصد راه را رفته بود اما طلاي صددرصد او قرباني حوادث شد و من فكر ميكنم اگر قرار است از سعيد عبدولي و علي مظاهري تجليل شود، بايد رضا يزداني را نيز در نظر داشته باشند و جايزهاي مانند جايزهي دارندگان طلا به او اهداء كنند.
دارندهي مدالهاي نقره و برنز جهاني دربارهي عملكرد كميل قاسمي نيز اظهار كرد: فكر نميكردم كميل بتواند مدال بگيرد اما توانست از فرصت به دست آمده به خوبي استفاده كند و كسب اين مدال را به او تبريك ميگويم.
وي در ادامه به جوايز در نظر گرفته شده براي مدالآوران المپيكي اشاره داشت و تصريح كرد: اگر پول داريم كه به يك فوتباليست يك ميليارد دهيم پس بايد به حميد سوريان نيز مبلغ پانصد ميليارد اهدا شود. چرا كه لحظه رفتن حميد سوريان بر روي سكو يا پس از قهرماني اميد نوروزي و لحظهاي كه رئيسجمهور كشور آذربايجان به احترام پرچم ايران ايستاد را نميتوان با 200 سكه مقايسه كرد.
مليپوش سابق وزن 120 كيلوگرم در پايان بيان كرد: از كادر فني كه بعد از مسابقات جام تختي من را به اردوي تيم ملي دعوت و مسابقهي انتخابي برگزار كردند تشكر ميكنم اما كساني را كه چوب لاي چرخ من گذاشتند را نه در اين دنيا و نه در آن دنيا نخواهم بخشيد.
انتهاي پيام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ɑzɑdkɑre væzne sædo bist kiluɡeræm, æz hozure xod dær time sɑmenælhodʒædʒ xæbær dɑd væ ɡoft : dær fekre bɑzɡæʃt be time melli hæstæm væ motmæʔen bɑʃid færdine mæʔsumi be ine ʃekl æz donjɑje qæhremɑnie xodɑhɑfezi nemikonæd. færdine mæʔsumi dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærnæɡɑ værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, ezhɑre kærd : bɑ tævædʒdʒoh be sohbæthɑie ke bɑ ɑqɑje xɑdeme ændʒɑm dɑdæm, tæmrinhɑjee xod rɑ donbɑle mikonæm væ xoʃbæxtɑne æz væzʔijæte dʒesmɑnie monɑsebie bærxordɑr hæstæm væ kæʃtihɑje olæmpik rujee mæn tæʔsire zjɑdi ɡozɑʃt. vej bɑ eʃɑre be ɑsibdideɡie rezɑ jæzdɑni dær olæmpik bæjɑn kærd : rezɑ jæzdɑnie nævæd dærsæd rɑh rɑ ræfte bud æmmɑ tælɑje sædædræsd u qorbɑni hævɑdes ʃod væ mæn fekr mikonæm æɡær qærɑr æst æz sæʔide æbduli væ ælie mæzɑheri tædʒlil ʃævæd, bɑjæd rezɑ jæzdɑni rɑ niz dær næzær dɑʃte bɑʃænd væ dʒɑjezei mɑnænde dʒɑjezeje dɑrændeɡɑne tælɑ be u ehdɑ konænd. dɑrændeje medɑlhɑjee noqre væ boronze dʒæhɑnie dærbɑreje æmælkærde komejle qɑsemi niz ezhɑre kærd : fekr nemi kærdæm komejl betævɑnæd medɑl beɡiræd æmmɑ tævɑnest æz forsæt be dæst ɑmæde be xubi estefɑde konæd væ kæsbe in medɑl rɑ be u tæbrike miɡujæm. vej dær edɑme be dʒævɑjez dær næzær ɡerefte ʃode bærɑje medɑlɑværɑne olæmpiki eʃɑre dɑʃt væ tæsrihe kærd : æɡær pul dɑrim ke be jeke futbɑliste jek miljɑrd dæhim pæs bɑjæd be hæmide suriɑn niz mæblæqe pɑnsæd miljɑrd ehdɑ ʃævæd. tʃerɑ kæhe læhze ræftæne hæmide suriɑn bær rujee sæku jɑ pæs æz qæhremɑnie omid noruzi væ læhzeie ke ræisdʒomhure keʃvære ɑzærbɑjedʒɑn be ehterɑme pærtʃæme irɑn istɑd rɑ nemitævɑn bɑ divist sekke moqɑjese kærd. mellipuʃe sɑbeqe væzne sædo bist kiluɡeræm dær pɑjɑne bæjɑn kærd : æz kɑdre fænie ke bæʔd æz mosɑbeqɑte dʒɑme tæxtie mæn rɑ be orduje tim melli dæʔvæt væ mosɑbeqeje entexɑbie bærɡozɑr kærdænd tæʃækkor mikonæm æmmɑ kæsɑni rɑ ke tʃube lɑj tʃærxe mæn ɡozɑʃtænd rɑ næ dær ine donjɑ væ næ dær ɑn donjɑ næxɑhæm bæxʃid. entehɑjee pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nآزادكار وزن 120 كيلوگرم، از حضور خود در تيم ثامنالحجج خبر داد و گفت: در فكر بازگشت به تيم ملي هستم و مطمئن باشيد فردين معصومي به اين شكل از دنياي قهرماني خداحافظي نميكند. \n\n\n\nفردين معصومي در گفتوگو با خبرنگا ورزشي خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اظهار كرد: با توجه به صحبتهايي كه با آقاي خادم انجام دادم، تمرينهاي خود را دنبال ميكنم و خوشبختانه از وضعيت جسماني مناسبي برخوردار هستم و كشتيهاي المپيك روي من تاثير زيادي گذاشت. \n\n\n\nوي با اشاره به آسيبديدگي رضا يزداني در المپيك بيان كرد: رضا يزداني 90 درصد راه را رفته بود اما طلاي صددرصد او قرباني حوادث شد و من فكر ميكنم اگر قرار است از سعيد عبدولي و علي مظاهري تجليل شود، بايد رضا يزداني را نيز در نظر داشته باشند و جايزهاي مانند جايزهي دارندگان طلا به او اهداء كنند. \n\n\n\nدارندهي مدالهاي نقره و برنز جهاني دربارهي عملكرد كميل قاسمي نيز اظهار كرد: فكر نميكردم كميل بتواند مدال بگيرد اما توانست از فرصت به دست آمده به خوبي استفاده كند و كسب اين مدال را به او تبريك ميگويم.\n\n\n\nوي در ادامه به جوايز در نظر گرفته شده براي مدالآوران المپيكي اشاره داشت و تصريح كرد: اگر پول داريم كه به يك فوتباليست يك ميليارد دهيم پس بايد به حميد سوريان نيز مبلغ پانصد ميليارد اهدا شود. چرا كه لحظه رفتن حميد سوريان بر روي سكو يا پس از قهرماني اميد نوروزي و لحظهاي كه رئيسجمهور كشور آذربايجان به احترام پرچم ايران ايستاد را نميتوان با 200 سكه مقايسه كرد. \n\n\n\nمليپوش سابق وزن 120 كيلوگرم در پايان بيان كرد: از كادر فني كه بعد از مسابقات جام تختي من را به اردوي تيم ملي دعوت و مسابقهي انتخابي برگزار كردند تشكر ميكنم اما كساني را كه چوب لاي چرخ من گذاشتند را نه در اين دنيا و نه در آن دنيا نخواهم بخشيد.\n\n\n\nانتهاي پيام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modire ɑmele ʃerkæte særmɑjeɡozɑri qædir dær bist væ dovvomin sɑlɡærde fæʔɑlijæte qædire bærnɑmehɑje in ʃerkæt bursi rɑ tæʃrih kærd væ æz æfzɑjeʃe særmɑje væ tæhæqqoqe piʃe bini sude ʃerkæt xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre burse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, qolɑmæli kiɑni modirɑmele ʃerkæte særmɑjeɡozɑri qædirdær neʃæste xæbæri dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be vorude qædir be bist væ dovvomin sɑle fæʔɑlijæte xod ɡoft : ʃerkæte særmɑjeɡozɑri qædir tɑ sɑle nævædose særmɑje xod rɑ æz mæhæle sude ænbɑʃte be se hezɑr miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ midæhæd. vej æfzud : in ʃerkæt bɑ særmɑjeee kæmtær æz jek miljɑrd tumɑn fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd væ dær ʃeʃ sɑle ɡozæʃte bɑnke sɑderɑte pændʒɑhojek dærsæd æz sæhɑme ʃerkæte qædir rɑ dær burse orɑqe bæhɑdɑre ærze væ \" sɑtɑ \" ɑn rɑ xæridɑri kærd. vej bɑ eʃɑre be inke særmɑje qædir dær sɑle hæʃtɑdonoh be mærze pɑnsæd miljɑrd tumɑn reside bud, xɑterneʃɑn kærd : dær sɑle nævædojek særmɑje ʃerkæte jek hezɑro ʃeʃsæd miljɑrd tumɑn bud væ hæm æknun særmɑje ʃerkæt be jek hezɑro hæʃtsæd miljɑrd tumɑn reside æst. kiɑni bɑ bæjɑne inke ʃerkæthɑje petroʃimi væ pɑlɑjeʃi moteʔæddedi dær sæbæde ʃerkæte qædir qærɑr dɑrænd, tæsrih kærd : entezɑr mi rævæd sude piʃe bini ʃode ʃerkæt dær pɑjɑne sɑle mɑli bɑ roʃde qɑbele tævædʒdʒohi hæmrɑh ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer foruʃe qædire dæh miljɑrd dolɑr æst ke tɑ se sɑle ɑjænde be bist miljɑrd dolɑr mi resæd vej bɑ eʃɑre be inke sude ʃerkæt dær sɑle nævædojek hodud jek hezɑro pɑnsæd miljɑrd tumɑn bud, ɡoft : nævædohæft dærsæd æz in mæblæq sude æmæliɑti bud. modirɑmele ʃerkæte særmɑje ɡozɑri qædir enejvi in ʃerkæt rɑ dæh hezɑr miljɑrd tumɑn eʔlɑm kærd edɑme dɑd : tebqee bærnɑmerizihɑje ændʒɑm ʃode qærɑr æst tɑ rævænde qejmæti sæhme hobɑbi næʃævæd zirɑ æɡær qejmæte sæhm be suræte qejre ɑːddi æfzɑjeʃ jɑbæd momken æst sæhɑmdɑrɑne æsil væ qædimi dotʃɑre ziɑn ʃævænd be hæmin dælil sæhɑmdɑrɑn bɑjæd sæhɑme qædir rɑ be suræte tulɑni moddæt xæridɑri konænd. kiɑni æz puʃeʃe piʃe bini sude ʃerkæt dær noh mɑhe emsɑl xæbær dɑd væ dær morede zæmɑne bærɡozɑri mædʒmæʔ ɡoft : entezɑr mi rævæd emsɑl mædʒmæʔe ʃerkæt be moqeʔe bærɡozɑr ʃævæd væ sude sæhɑme dɑrɑne hæqiqi hæm belɑfɑsele bæʔd æz mædʒmæʔe bæhmæn mɑh pærdɑxt ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke tæmɑm zire mædʒmuʔe hɑje qædir sud ʃenɑsɑi kærdeænd, xɑter neʃɑn kærd : hæmtʃenin ʃerkæte tæʔdile mosbæt dær piʃ dɑræd ke mizɑne ɑn dær ɑjændee næzdik eʔlɑm mi ʃævæd. kiɑni bɑ eʃɑre be inke hæm æknun niruɡɑh ɡilɑn væ behbæhɑn dær hældinɡ enerʒi qædir qærɑr dɑrænd væ in hældinɡ fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærde, ɡoft : be zudi jeki æz tʃɑhɑr niruɡɑh dæmɑvænd, nejʃɑbur, kɑzerun væ qɑʔem mæqɑm xæridɑri ʃode tɑ in ʃerkæte jeki æz tolidkonændeɡɑne porqodræte bærq bɑʃæd in dær hɑlist ke qærɑrdɑde jek niruɡɑh dær bændæræbbɑs bæste ʃode væ jek niruɡɑh pɑnsæd meɡɑvɑti niz dær kermɑn dær hɑle sɑxt æst. kiɑni dær xosuse zæmɑne vorude hældinɡ enerʒi be burs, xɑterneʃɑn kærd : ebtedɑ qærɑr æst hældinɡ simɑn vɑrede burs ʃode væ bæʔd æz ɑn væ ehtemɑlæn tɑ pɑjɑne sɑle nævædose hældinɡ enerʒi dær bɑzɑre sæhɑme ærze mi ʃævæd. vej dær xosuse moʃkele mɑlekijæte qædir dær ɡohære zæmin ezhɑr kærd : in moʃkele bærtæræf ʃode væ hæm æknun qærɑrdɑde poroʒe ɡondolee sɑzi pændʒ milijun tæni ɑqɑz be fæʔɑlijæt kærde æst væ tɑ do sɑle ɑjænde fæʔɑlijæte xod rɑ be sæmær mi resɑnd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمدیر عامل شرکت سرمایهگذاری غدیر در بیست و دومین سالگرد فعالیت غدیر برنامههای این شرکت بورسی را تشریح کرد و از افزایش سرمایه و تحقق پیش بینی سود شرکت خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بورس خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، غلامعلی کیانی- مدیرعامل شرکت سرمایهگذاری غدیر-در نشست خبری در جمع خبرنگاران با اشاره به ورود غدیر به بیست و دومین سال فعالیت خود گفت: شرکت سرمایهگذاری غدیر تا سال 93 سرمایه خود را از محل سود انباشته به سه هزار میلیارد تومان افزایش میدهد.\n\n\n\nوی افزود:این شرکت با سرمایه کمتر از یک میلیارد تومان فعالیت خود را آغاز کرد و در شش سال گذشته بانک صادرات 51 درصد از سهام شرکت غدیر را در بورس اوراق بهادار عرضه و \"ساتا\" آن را خریداری کرد.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه سرمایه غدیر در سال 89 به مرز 500 میلیارد تومان رسیده بود، خاطرنشان کرد: در سال 91 سرمایه شرکت 1600 میلیارد تومان بود و هم اکنون سرمایه شرکت به 1800 میلیارد تومان رسیده است.\n\n\n\nکیانی با بیان اینکه شرکتهای پتروشیمی و پالایشی متعددی در سبد شرکت غدیر قرار دارند، تصریح کرد: انتظار می رود سود پیش بینی شده شرکت در پایان سال مالی با رشد قابل توجهی همراه شود.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد:در حال حاضر فروش غدیر 10 میلیارد دلار است که تا سه سال آینده به 20 میلیارد دلار می رسد\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه سود شرکت در سال 91 حدود 1500 میلیارد تومان بود، گفت: 97 درصد از این مبلغ سود عملیاتی بود.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت سرمایه گذاری غدیر NAV این شرکت را 10 هزار میلیارد تومان اعلام کرد ادامه داد: طبق برنامهریزیهای انجام شده قرار است تا روند قیمتی سهم حبابی نشود زیرا اگر قیمت سهم به صورت غیر عادی افزایش یابد ممکن است سهامداران اصیل و قدیمی دچار زیان شوند؛ به همین دلیل سهامداران باید سهام غدیر را به صورت طولانی مدت خریداری کنند.\n\n\n\nکیانی از پوشش پیش بینی سود شرکت در 9 ماه امسال خبر داد و در مورد زمان برگزاری مجمع گفت: انتظار می رود امسال مجمع شرکت به موقع برگزار شود و سود سهام داران حقیقی هم بلافاصله بعد از مجمع بهمن ماه پرداخت شود.\n\n\n\nوی با بیان اینکه تمام زیر مجموعه های غدیر سود شناسایی کردهاند، خاطر نشان کرد:همچنین شرکت تعدیل مثبت در پیش دارد که میزان آن در آینده نزدیک اعلام می شود.\n\n\n\nکیانی با اشاره به اینکه هم اکنون نیروگاه گیلان و بهبهان در هلدینگ انرژی غدیر قرار دارند و این هلدینگ فعالیت خود را آغاز کرده، گفت: به زودی یکی از چهار نیروگاه دماوند، نیشابور، کازرون و قائم مقام خریداری شده تا این شرکت یکی از تولیدکنندگان پرقدرت برق باشد این در حالی است که قرارداد یک نیروگاه در بندرعباس بسته شده و یک نیروگاه 500 مگاواتی نیز در کرمان در حال ساخت است.\n\n\n\nکیانی در خصوص زمان ورود هلدینگ انرژی به بورس، خاطرنشان کرد: ابتدا قرار است هلدینگ سیمان وارد بورس شده و بعد از آن و احتمالا تا پایان سال 93 هلدینگ انرژی در بازار سهام عرضه می شود.\n\nوی در خصوص مشکل مالکیت غدیر در گهر زمین اظهار کرد: این مشکل برطرف شده و هم اکنون قرارداد پروژه گندله سازی پنج میلیون تنی آغاز به فعالیت کرده است و تا 2 سال آینده فعالیت خود را به ثمر می رساند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | modire ɑmele ʃerkæte særmɑjeɡozɑri qædir dær bist væ dovvomin sɑlɡærde fæʔɑlijæte qædire bærnɑmehɑje in ʃerkæt bursi rɑ tæʃrih kærd væ æz æfzɑjeʃe særmɑje væ tæhæqqoqe piʃe bini sude ʃerkæt xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre burse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, qolɑmæli kiɑni modirɑmele ʃerkæte særmɑjeɡozɑri qædirdær neʃæste xæbæri dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be vorude qædir be bist væ dovvomin sɑle fæʔɑlijæte xod ɡoft : ʃerkæte særmɑjeɡozɑri qædir tɑ sɑle nævædose særmɑje xod rɑ æz mæhæle sude ænbɑʃte be se hezɑr miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ midæhæd. vej æfzud : in ʃerkæt bɑ særmɑjeee kæmtær æz jek miljɑrd tumɑn fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd væ dær ʃeʃ sɑle ɡozæʃte bɑnke sɑderɑte pændʒɑhojek dærsæd æz sæhɑme ʃerkæte qædir rɑ dær burse orɑqe bæhɑdɑre ærze væ " sɑtɑ " ɑn rɑ xæridɑri kærd. vej bɑ eʃɑre be inke særmɑje qædir dær sɑle hæʃtɑdonoh be mærze pɑnsæd miljɑrd tumɑn reside bud, xɑterneʃɑn kærd : dær sɑle nævædojek særmɑje ʃerkæte jek hezɑro ʃeʃsæd miljɑrd tumɑn bud væ hæm æknun særmɑje ʃerkæt be jek hezɑro hæʃtsæd miljɑrd tumɑn reside æst. kiɑni bɑ bæjɑne inke ʃerkæthɑje petroʃimi væ pɑlɑjeʃi moteʔæddedi dær sæbæde ʃerkæte qædir qærɑr dɑrænd, tæsrih kærd : entezɑr mi rævæd sude piʃe bini ʃode ʃerkæt dær pɑjɑne sɑle mɑli bɑ roʃde qɑbele tævædʒdʒohi hæmrɑh ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer foruʃe qædire dæh miljɑrd dolɑr æst ke tɑ se sɑle ɑjænde be bist miljɑrd dolɑr mi resæd vej bɑ eʃɑre be inke sude ʃerkæt dær sɑle nævædojek hodud jek hezɑro pɑnsæd miljɑrd tumɑn bud, ɡoft : nævædohæft dærsæd æz in mæblæq sude æmæliɑti bud. modirɑmele ʃerkæte særmɑje ɡozɑri qædir enejvi in ʃerkæt rɑ dæh hezɑr miljɑrd tumɑn eʔlɑm kærd edɑme dɑd : tebqee bærnɑmerizihɑje ændʒɑm ʃode qærɑr æst tɑ rævænde qejmæti sæhme hobɑbi næʃævæd zirɑ æɡær qejmæte sæhm be suræte qejre ɑːddi æfzɑjeʃ jɑbæd momken æst sæhɑmdɑrɑne æsil væ qædimi dotʃɑre ziɑn ʃævænd be hæmin dælil sæhɑmdɑrɑn bɑjæd sæhɑme qædir rɑ be suræte tulɑni moddæt xæridɑri konænd. kiɑni æz puʃeʃe piʃe bini sude ʃerkæt dær noh mɑhe emsɑl xæbær dɑd væ dær morede zæmɑne bærɡozɑri mædʒmæʔ ɡoft : entezɑr mi rævæd emsɑl mædʒmæʔe ʃerkæt be moqeʔe bærɡozɑr ʃævæd væ sude sæhɑme dɑrɑne hæqiqi hæm belɑfɑsele bæʔd æz mædʒmæʔe bæhmæn mɑh pærdɑxt ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke tæmɑm zire mædʒmuʔe hɑje qædir sud ʃenɑsɑi kærdeænd, xɑter neʃɑn kærd : hæmtʃenin ʃerkæte tæʔdile mosbæt dær piʃ dɑræd ke mizɑne ɑn dær ɑjændee næzdik eʔlɑm mi ʃævæd. kiɑni bɑ eʃɑre be inke hæm æknun niruɡɑh ɡilɑn væ behbæhɑn dær hældinɡ enerʒi qædir qærɑr dɑrænd væ in hældinɡ fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærde, ɡoft : be zudi jeki æz tʃɑhɑr niruɡɑh dæmɑvænd, nejʃɑbur, kɑzerun væ qɑʔem mæqɑm xæridɑri ʃode tɑ in ʃerkæte jeki æz tolidkonændeɡɑne porqodræte bærq bɑʃæd in dær hɑlist ke qærɑrdɑde jek niruɡɑh dær bændæræbbɑs bæste ʃode væ jek niruɡɑh pɑnsæd meɡɑvɑti niz dær kermɑn dær hɑle sɑxt æst. kiɑni dær xosuse zæmɑne vorude hældinɡ enerʒi be burs, xɑterneʃɑn kærd : ebtedɑ qærɑr æst hældinɡ simɑn vɑrede burs ʃode væ bæʔd æz ɑn væ ehtemɑlæn tɑ pɑjɑne sɑle nævædose hældinɡ enerʒi dær bɑzɑre sæhɑme ærze mi ʃævæd. vej dær xosuse moʃkele mɑlekijæte qædir dær ɡohære zæmin ezhɑr kærd : in moʃkele bærtæræf ʃode væ hæm æknun qærɑrdɑde poroʒe ɡondolee sɑzi pændʒ milijun tæni ɑqɑz be fæʔɑlijæt kærde æst væ tɑ do sɑle ɑjænde fæʔɑlijæte xod rɑ be sæmær mi resɑnd. entehɑje pæjɑm |
مدیر عامل شرکت سرمایهگذاری غدیر در بیست و دومین سالگرد فعالیت غدیر برنامههای این شرکت بورسی را تشریح کرد و از افزایش سرمایه و تحقق پیش بینی سود شرکت خبر داد.
به گزارش خبرنگار بورس خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، غلامعلی کیانی- مدیرعامل شرکت سرمایهگذاری غدیر-در نشست خبری در جمع خبرنگاران با اشاره به ورود غدیر به بیست و دومین سال فعالیت خود گفت: شرکت سرمایهگذاری غدیر تا سال 93 سرمایه خود را از محل سود انباشته به سه هزار میلیارد تومان افزایش میدهد.
وی افزود:این شرکت با سرمایه کمتر از یک میلیارد تومان فعالیت خود را آغاز کرد و در شش سال گذشته بانک صادرات 51 درصد از سهام شرکت غدیر را در بورس اوراق بهادار عرضه و "ساتا" آن را خریداری کرد.
وی با اشاره به اینکه سرمایه غدیر در سال 89 به مرز 500 میلیارد تومان رسیده بود، خاطرنشان کرد: در سال 91 سرمایه شرکت 1600 میلیارد تومان بود و هم اکنون سرمایه شرکت به 1800 میلیارد تومان رسیده است.
کیانی با بیان اینکه شرکتهای پتروشیمی و پالایشی متعددی در سبد شرکت غدیر قرار دارند، تصریح کرد: انتظار می رود سود پیش بینی شده شرکت در پایان سال مالی با رشد قابل توجهی همراه شود.
وی خاطرنشان کرد:در حال حاضر فروش غدیر 10 میلیارد دلار است که تا سه سال آینده به 20 میلیارد دلار می رسد
وی با اشاره به اینکه سود شرکت در سال 91 حدود 1500 میلیارد تومان بود، گفت: 97 درصد از این مبلغ سود عملیاتی بود.
مدیرعامل شرکت سرمایه گذاری غدیر NAV این شرکت را 10 هزار میلیارد تومان اعلام کرد ادامه داد: طبق برنامهریزیهای انجام شده قرار است تا روند قیمتی سهم حبابی نشود زیرا اگر قیمت سهم به صورت غیر عادی افزایش یابد ممکن است سهامداران اصیل و قدیمی دچار زیان شوند؛ به همین دلیل سهامداران باید سهام غدیر را به صورت طولانی مدت خریداری کنند.
کیانی از پوشش پیش بینی سود شرکت در 9 ماه امسال خبر داد و در مورد زمان برگزاری مجمع گفت: انتظار می رود امسال مجمع شرکت به موقع برگزار شود و سود سهام داران حقیقی هم بلافاصله بعد از مجمع بهمن ماه پرداخت شود.
وی با بیان اینکه تمام زیر مجموعه های غدیر سود شناسایی کردهاند، خاطر نشان کرد:همچنین شرکت تعدیل مثبت در پیش دارد که میزان آن در آینده نزدیک اعلام می شود.
کیانی با اشاره به اینکه هم اکنون نیروگاه گیلان و بهبهان در هلدینگ انرژی غدیر قرار دارند و این هلدینگ فعالیت خود را آغاز کرده، گفت: به زودی یکی از چهار نیروگاه دماوند، نیشابور، کازرون و قائم مقام خریداری شده تا این شرکت یکی از تولیدکنندگان پرقدرت برق باشد این در حالی است که قرارداد یک نیروگاه در بندرعباس بسته شده و یک نیروگاه 500 مگاواتی نیز در کرمان در حال ساخت است.
کیانی در خصوص زمان ورود هلدینگ انرژی به بورس، خاطرنشان کرد: ابتدا قرار است هلدینگ سیمان وارد بورس شده و بعد از آن و احتمالا تا پایان سال 93 هلدینگ انرژی در بازار سهام عرضه می شود.
وی در خصوص مشکل مالکیت غدیر در گهر زمین اظهار کرد: این مشکل برطرف شده و هم اکنون قرارداد پروژه گندله سازی پنج میلیون تنی آغاز به فعالیت کرده است و تا 2 سال آینده فعالیت خود را به ثمر می رساند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modire ɑmele ʃerkæte særmɑjeɡozɑri qædir dær bist væ dovvomin sɑlɡærde fæʔɑlijæte qædire bærnɑmehɑje in ʃerkæt bursi rɑ tæʃrih kærd væ æz æfzɑjeʃe særmɑje væ tæhæqqoqe piʃe bini sude ʃerkæt xæbær dɑd. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre burse xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, qolɑmæli kiɑni modirɑmele ʃerkæte særmɑjeɡozɑri qædirdær neʃæste xæbæri dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn bɑ eʃɑre be vorude qædir be bist væ dovvomin sɑle fæʔɑlijæte xod ɡoft : ʃerkæte særmɑjeɡozɑri qædir tɑ sɑle nævædose særmɑje xod rɑ æz mæhæle sude ænbɑʃte be se hezɑr miljɑrd tumɑn æfzɑjeʃ midæhæd. vej æfzud : in ʃerkæt bɑ særmɑjeee kæmtær æz jek miljɑrd tumɑn fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærd væ dær ʃeʃ sɑle ɡozæʃte bɑnke sɑderɑte pændʒɑhojek dærsæd æz sæhɑme ʃerkæte qædir rɑ dær burse orɑqe bæhɑdɑre ærze væ \" sɑtɑ \" ɑn rɑ xæridɑri kærd. vej bɑ eʃɑre be inke særmɑje qædir dær sɑle hæʃtɑdonoh be mærze pɑnsæd miljɑrd tumɑn reside bud, xɑterneʃɑn kærd : dær sɑle nævædojek særmɑje ʃerkæte jek hezɑro ʃeʃsæd miljɑrd tumɑn bud væ hæm æknun særmɑje ʃerkæt be jek hezɑro hæʃtsæd miljɑrd tumɑn reside æst. kiɑni bɑ bæjɑne inke ʃerkæthɑje petroʃimi væ pɑlɑjeʃi moteʔæddedi dær sæbæde ʃerkæte qædir qærɑr dɑrænd, tæsrih kærd : entezɑr mi rævæd sude piʃe bini ʃode ʃerkæt dær pɑjɑne sɑle mɑli bɑ roʃde qɑbele tævædʒdʒohi hæmrɑh ʃævæd. vej xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer foruʃe qædire dæh miljɑrd dolɑr æst ke tɑ se sɑle ɑjænde be bist miljɑrd dolɑr mi resæd vej bɑ eʃɑre be inke sude ʃerkæt dær sɑle nævædojek hodud jek hezɑro pɑnsæd miljɑrd tumɑn bud, ɡoft : nævædohæft dærsæd æz in mæblæq sude æmæliɑti bud. modirɑmele ʃerkæte særmɑje ɡozɑri qædir enejvi in ʃerkæt rɑ dæh hezɑr miljɑrd tumɑn eʔlɑm kærd edɑme dɑd : tebqee bærnɑmerizihɑje ændʒɑm ʃode qærɑr æst tɑ rævænde qejmæti sæhme hobɑbi næʃævæd zirɑ æɡær qejmæte sæhm be suræte qejre ɑːddi æfzɑjeʃ jɑbæd momken æst sæhɑmdɑrɑne æsil væ qædimi dotʃɑre ziɑn ʃævænd be hæmin dælil sæhɑmdɑrɑn bɑjæd sæhɑme qædir rɑ be suræte tulɑni moddæt xæridɑri konænd. kiɑni æz puʃeʃe piʃe bini sude ʃerkæt dær noh mɑhe emsɑl xæbær dɑd væ dær morede zæmɑne bærɡozɑri mædʒmæʔ ɡoft : entezɑr mi rævæd emsɑl mædʒmæʔe ʃerkæt be moqeʔe bærɡozɑr ʃævæd væ sude sæhɑme dɑrɑne hæqiqi hæm belɑfɑsele bæʔd æz mædʒmæʔe bæhmæn mɑh pærdɑxt ʃævæd. vej bɑ bæjɑne inke tæmɑm zire mædʒmuʔe hɑje qædir sud ʃenɑsɑi kærdeænd, xɑter neʃɑn kærd : hæmtʃenin ʃerkæte tæʔdile mosbæt dær piʃ dɑræd ke mizɑne ɑn dær ɑjændee næzdik eʔlɑm mi ʃævæd. kiɑni bɑ eʃɑre be inke hæm æknun niruɡɑh ɡilɑn væ behbæhɑn dær hældinɡ enerʒi qædir qærɑr dɑrænd væ in hældinɡ fæʔɑlijæte xod rɑ ɑqɑz kærde, ɡoft : be zudi jeki æz tʃɑhɑr niruɡɑh dæmɑvænd, nejʃɑbur, kɑzerun væ qɑʔem mæqɑm xæridɑri ʃode tɑ in ʃerkæte jeki æz tolidkonændeɡɑne porqodræte bærq bɑʃæd in dær hɑlist ke qærɑrdɑde jek niruɡɑh dær bændæræbbɑs bæste ʃode væ jek niruɡɑh pɑnsæd meɡɑvɑti niz dær kermɑn dær hɑle sɑxt æst. kiɑni dær xosuse zæmɑne vorude hældinɡ enerʒi be burs, xɑterneʃɑn kærd : ebtedɑ qærɑr æst hældinɡ simɑn vɑrede burs ʃode væ bæʔd æz ɑn væ ehtemɑlæn tɑ pɑjɑne sɑle nævædose hældinɡ enerʒi dær bɑzɑre sæhɑme ærze mi ʃævæd. vej dær xosuse moʃkele mɑlekijæte qædir dær ɡohære zæmin ezhɑr kærd : in moʃkele bærtæræf ʃode væ hæm æknun qærɑrdɑde poroʒe ɡondolee sɑzi pændʒ milijun tæni ɑqɑz be fæʔɑlijæt kærde æst væ tɑ do sɑle ɑjænde fæʔɑlijæte xod rɑ be sæmær mi resɑnd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمدیر عامل شرکت سرمایهگذاری غدیر در بیست و دومین سالگرد فعالیت غدیر برنامههای این شرکت بورسی را تشریح کرد و از افزایش سرمایه و تحقق پیش بینی سود شرکت خبر داد.\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار بورس خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، غلامعلی کیانی- مدیرعامل شرکت سرمایهگذاری غدیر-در نشست خبری در جمع خبرنگاران با اشاره به ورود غدیر به بیست و دومین سال فعالیت خود گفت: شرکت سرمایهگذاری غدیر تا سال 93 سرمایه خود را از محل سود انباشته به سه هزار میلیارد تومان افزایش میدهد.\n\n\n\nوی افزود:این شرکت با سرمایه کمتر از یک میلیارد تومان فعالیت خود را آغاز کرد و در شش سال گذشته بانک صادرات 51 درصد از سهام شرکت غدیر را در بورس اوراق بهادار عرضه و \"ساتا\" آن را خریداری کرد.\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه سرمایه غدیر در سال 89 به مرز 500 میلیارد تومان رسیده بود، خاطرنشان کرد: در سال 91 سرمایه شرکت 1600 میلیارد تومان بود و هم اکنون سرمایه شرکت به 1800 میلیارد تومان رسیده است.\n\n\n\nکیانی با بیان اینکه شرکتهای پتروشیمی و پالایشی متعددی در سبد شرکت غدیر قرار دارند، تصریح کرد: انتظار می رود سود پیش بینی شده شرکت در پایان سال مالی با رشد قابل توجهی همراه شود.\n\n\n\nوی خاطرنشان کرد:در حال حاضر فروش غدیر 10 میلیارد دلار است که تا سه سال آینده به 20 میلیارد دلار می رسد\n\n\n\nوی با اشاره به اینکه سود شرکت در سال 91 حدود 1500 میلیارد تومان بود، گفت: 97 درصد از این مبلغ سود عملیاتی بود.\n\n\n\nمدیرعامل شرکت سرمایه گذاری غدیر NAV این شرکت را 10 هزار میلیارد تومان اعلام کرد ادامه داد: طبق برنامهریزیهای انجام شده قرار است تا روند قیمتی سهم حبابی نشود زیرا اگر قیمت سهم به صورت غیر عادی افزایش یابد ممکن است سهامداران اصیل و قدیمی دچار زیان شوند؛ به همین دلیل سهامداران باید سهام غدیر را به صورت طولانی مدت خریداری کنند.\n\n\n\nکیانی از پوشش پیش بینی سود شرکت در 9 ماه امسال خبر داد و در مورد زمان برگزاری مجمع گفت: انتظار می رود امسال مجمع شرکت به موقع برگزار شود و سود سهام داران حقیقی هم بلافاصله بعد از مجمع بهمن ماه پرداخت شود.\n\n\n\nوی با بیان اینکه تمام زیر مجموعه های غدیر سود شناسایی کردهاند، خاطر نشان کرد:همچنین شرکت تعدیل مثبت در پیش دارد که میزان آن در آینده نزدیک اعلام می شود.\n\n\n\nکیانی با اشاره به اینکه هم اکنون نیروگاه گیلان و بهبهان در هلدینگ انرژی غدیر قرار دارند و این هلدینگ فعالیت خود را آغاز کرده، گفت: به زودی یکی از چهار نیروگاه دماوند، نیشابور، کازرون و قائم مقام خریداری شده تا این شرکت یکی از تولیدکنندگان پرقدرت برق باشد این در حالی است که قرارداد یک نیروگاه در بندرعباس بسته شده و یک نیروگاه 500 مگاواتی نیز در کرمان در حال ساخت است.\n\n\n\nکیانی در خصوص زمان ورود هلدینگ انرژی به بورس، خاطرنشان کرد: ابتدا قرار است هلدینگ سیمان وارد بورس شده و بعد از آن و احتمالا تا پایان سال 93 هلدینگ انرژی در بازار سهام عرضه می شود.\n\nوی در خصوص مشکل مالکیت غدیر در گهر زمین اظهار کرد: این مشکل برطرف شده و هم اکنون قرارداد پروژه گندله سازی پنج میلیون تنی آغاز به فعالیت کرده است و تا 2 سال آینده فعالیت خود را به ثمر می رساند.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mesr eʔlɑm kærd ke zærfe hæftehɑje ɑti bærɑje vɑredɑte ɡɑze monɑqesee bærɡozɑr xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, væzire næfte mesr eʔlɑm kærd ke in keʃvær zærfe se tɑ tʃɑhɑr hæftee ɑjænde bærɑje vɑredɑte ɡɑze jek monɑqese eʔlɑme xɑhæd kærd væ vɑredɑte ɡɑz dær fæsle tɑbestɑn bærɑje bærɑværdæne tæqɑzɑje ruzɑfzune suxte ʃoruʔ xɑhæd ʃod. mesr ke xod tolidkonænde væ sɑderkonænde ɡɑz æst dær mɑh oktobr eʔlɑm kærd ke bærɑje vɑredɑte ɡɑz æz ældʒæzɑjer be tævɑfoq reside væ dær hɑle ɡoftvæɡu bɑ qotr bærɑje jek qærɑrdɑde moʃɑbeh æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, mesre do kɑrxɑne ɡɑze tæbiʔi mɑjeʔ el. en. dʒi pærɑntezbæste væ jek xætte lule sɑderɑte ɡɑz dær extijɑr dɑræd æmmɑ mænɑbeʔe sænʔæte næft miɡujænd dolæte in keʃvær bæxʃi æz ɡɑze sɑderɑti xod rɑ be bɑzɑre dɑxeli xod ke bɑ kæmbude suxt væ hæmtʃenin qætʔe mokærrære bærq dær fæsle tɑbestɑne movɑdʒeh æst, hedɑjæt kærde æst. osɑme kæmɑl væzire næfte mesr dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be nijɑzhɑje dolæt dær bæxʃe bærq jɑ bærxi kɑrxɑnehɑje dolæti, jek monɑqesee bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ke dær hɑʃije neʃæste vozærɑje næfte keʃværhɑje æræbi dær qɑhere soxæn miɡoft tæʔkid kærd : entezɑr mirævæd ke in monɑqese zærfe se jɑ tʃɑhɑr hæftee ɑjænde bærɡozɑr ʃævæd væ vɑredɑt dær fæsle tɑbestɑn ʃoruʔ xɑhæd ʃod. u bɑ bæjɑne inke bærxi ʃerkæthɑ bɑjæd dær morede estefɑde æz ɡɑze vɑredɑti tæsmim beɡirænd, æfzud : dær mored bæxʃe xosusi, ɑnhɑi ke modʒævvez dɑrænd pɑe piʃ xɑhænd ɡozɑʃt. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمصر اعلام کرد که ظرف هفتههای آتی برای واردات گاز مناقصه برگزار خواهد کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، وزیر نفت مصر اعلام کرد که این کشور ظرف سه تا چهار هفته آینده برای واردات گاز یک مناقصه اعلام خواهد کرد و واردات گاز در فصل تابستان برای برآوردن تقاضای روزافزون سوخت شروع خواهد شد.\n\n\n\nمصر که خود تولیدکننده و صادرکننده گاز است در ماه اکتبر اعلام کرد که برای واردات گاز از الجزایر به توافق رسیده و در حال گفتوگو با قطر برای یک قرارداد مشابه است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری رویترز، مصر دو کارخانه گاز طبیعی مایع (ال.ان.جی) و یک خط لوله صادرات گاز در اختیار دارد اما منابع صنعت نفت میگویند دولت این کشور بخشی از گاز صادراتی خود را به بازار داخلی خود که با کمبود سوخت و همچنین قطع مکرر برق در فصل تابستان مواجه است، هدایت کرده است. \n\n\n\nاسامه کمال - وزیر نفت مصر - در جمع خبرنگاران گفت: با توجه به نیازهای دولت در بخش برق یا برخی کارخانههای دولتی، یک مناقصه برگزار خواهد شد. \n\n\n\nوی که در حاشیه نشست وزرای نفت کشورهای عربی در قاهره سخن میگفت تاکید کرد: انتظار میرود که این مناقصه ظرف سه یا چهار هفته آینده برگزار شود و واردات در فصل تابستان شروع خواهد شد.\n\n\n\nاو با بیان اینکه برخی شرکتها باید در مورد استفاده از گاز وارداتی تصمیم بگیرند، افزود: در مورد بخش خصوصی، آنهایی که مجوز دارند پا پیش خواهند گذاشت.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | mesr eʔlɑm kærd ke zærfe hæftehɑje ɑti bærɑje vɑredɑte ɡɑze monɑqesee bærɡozɑr xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, væzire næfte mesr eʔlɑm kærd ke in keʃvær zærfe se tɑ tʃɑhɑr hæftee ɑjænde bærɑje vɑredɑte ɡɑze jek monɑqese eʔlɑme xɑhæd kærd væ vɑredɑte ɡɑz dær fæsle tɑbestɑn bærɑje bærɑværdæne tæqɑzɑje ruzɑfzune suxte ʃoruʔ xɑhæd ʃod. mesr ke xod tolidkonænde væ sɑderkonænde ɡɑz æst dær mɑh oktobr eʔlɑm kærd ke bærɑje vɑredɑte ɡɑz æz ældʒæzɑjer be tævɑfoq reside væ dær hɑle ɡoftvæɡu bɑ qotr bærɑje jek qærɑrdɑde moʃɑbeh æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, mesre do kɑrxɑne ɡɑze tæbiʔi mɑjeʔ el. en. dʒi pærɑntezbæste væ jek xætte lule sɑderɑte ɡɑz dær extijɑr dɑræd æmmɑ mænɑbeʔe sænʔæte næft miɡujænd dolæte in keʃvær bæxʃi æz ɡɑze sɑderɑti xod rɑ be bɑzɑre dɑxeli xod ke bɑ kæmbude suxt væ hæmtʃenin qætʔe mokærrære bærq dær fæsle tɑbestɑne movɑdʒeh æst, hedɑjæt kærde æst. osɑme kæmɑl væzire næfte mesr dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be nijɑzhɑje dolæt dær bæxʃe bærq jɑ bærxi kɑrxɑnehɑje dolæti, jek monɑqesee bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ke dær hɑʃije neʃæste vozærɑje næfte keʃværhɑje æræbi dær qɑhere soxæn miɡoft tæʔkid kærd : entezɑr mirævæd ke in monɑqese zærfe se jɑ tʃɑhɑr hæftee ɑjænde bærɡozɑr ʃævæd væ vɑredɑt dær fæsle tɑbestɑn ʃoruʔ xɑhæd ʃod. u bɑ bæjɑne inke bærxi ʃerkæthɑ bɑjæd dær morede estefɑde æz ɡɑze vɑredɑti tæsmim beɡirænd, æfzud : dær mored bæxʃe xosusi, ɑnhɑi ke modʒævvez dɑrænd pɑe piʃ xɑhænd ɡozɑʃt. entehɑje pæjɑm |
مصر اعلام کرد که ظرف هفتههای آتی برای واردات گاز مناقصه برگزار خواهد کرد.
به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، وزیر نفت مصر اعلام کرد که این کشور ظرف سه تا چهار هفته آینده برای واردات گاز یک مناقصه اعلام خواهد کرد و واردات گاز در فصل تابستان برای برآوردن تقاضای روزافزون سوخت شروع خواهد شد.
مصر که خود تولیدکننده و صادرکننده گاز است در ماه اکتبر اعلام کرد که برای واردات گاز از الجزایر به توافق رسیده و در حال گفتوگو با قطر برای یک قرارداد مشابه است.
به گزارش خبرگزاری رویترز، مصر دو کارخانه گاز طبیعی مایع (ال.ان.جی) و یک خط لوله صادرات گاز در اختیار دارد اما منابع صنعت نفت میگویند دولت این کشور بخشی از گاز صادراتی خود را به بازار داخلی خود که با کمبود سوخت و همچنین قطع مکرر برق در فصل تابستان مواجه است، هدایت کرده است.
اسامه کمال - وزیر نفت مصر - در جمع خبرنگاران گفت: با توجه به نیازهای دولت در بخش برق یا برخی کارخانههای دولتی، یک مناقصه برگزار خواهد شد.
وی که در حاشیه نشست وزرای نفت کشورهای عربی در قاهره سخن میگفت تاکید کرد: انتظار میرود که این مناقصه ظرف سه یا چهار هفته آینده برگزار شود و واردات در فصل تابستان شروع خواهد شد.
او با بیان اینکه برخی شرکتها باید در مورد استفاده از گاز وارداتی تصمیم بگیرند، افزود: در مورد بخش خصوصی، آنهایی که مجوز دارند پا پیش خواهند گذاشت.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mesr eʔlɑm kærd ke zærfe hæftehɑje ɑti bærɑje vɑredɑte ɡɑze monɑqesee bærɡozɑr xɑhæd kærd. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, væzire næfte mesr eʔlɑm kærd ke in keʃvær zærfe se tɑ tʃɑhɑr hæftee ɑjænde bærɑje vɑredɑte ɡɑze jek monɑqese eʔlɑme xɑhæd kærd væ vɑredɑte ɡɑz dær fæsle tɑbestɑn bærɑje bærɑværdæne tæqɑzɑje ruzɑfzune suxte ʃoruʔ xɑhæd ʃod. mesr ke xod tolidkonænde væ sɑderkonænde ɡɑz æst dær mɑh oktobr eʔlɑm kærd ke bærɑje vɑredɑte ɡɑz æz ældʒæzɑjer be tævɑfoq reside væ dær hɑle ɡoftvæɡu bɑ qotr bærɑje jek qærɑrdɑde moʃɑbeh æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri rojterz, mesre do kɑrxɑne ɡɑze tæbiʔi mɑjeʔ el. en. dʒi pærɑntezbæste væ jek xætte lule sɑderɑte ɡɑz dær extijɑr dɑræd æmmɑ mænɑbeʔe sænʔæte næft miɡujænd dolæte in keʃvær bæxʃi æz ɡɑze sɑderɑti xod rɑ be bɑzɑre dɑxeli xod ke bɑ kæmbude suxt væ hæmtʃenin qætʔe mokærrære bærq dær fæsle tɑbestɑne movɑdʒeh æst, hedɑjæt kærde æst. osɑme kæmɑl væzire næfte mesr dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be nijɑzhɑje dolæt dær bæxʃe bærq jɑ bærxi kɑrxɑnehɑje dolæti, jek monɑqesee bærɡozɑr xɑhæd ʃod. vej ke dær hɑʃije neʃæste vozærɑje næfte keʃværhɑje æræbi dær qɑhere soxæn miɡoft tæʔkid kærd : entezɑr mirævæd ke in monɑqese zærfe se jɑ tʃɑhɑr hæftee ɑjænde bærɡozɑr ʃævæd væ vɑredɑt dær fæsle tɑbestɑn ʃoruʔ xɑhæd ʃod. u bɑ bæjɑne inke bærxi ʃerkæthɑ bɑjæd dær morede estefɑde æz ɡɑze vɑredɑti tæsmim beɡirænd, æfzud : dær mored bæxʃe xosusi, ɑnhɑi ke modʒævvez dɑrænd pɑe piʃ xɑhænd ɡozɑʃt. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمصر اعلام کرد که ظرف هفتههای آتی برای واردات گاز مناقصه برگزار خواهد کرد.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، وزیر نفت مصر اعلام کرد که این کشور ظرف سه تا چهار هفته آینده برای واردات گاز یک مناقصه اعلام خواهد کرد و واردات گاز در فصل تابستان برای برآوردن تقاضای روزافزون سوخت شروع خواهد شد.\n\n\n\nمصر که خود تولیدکننده و صادرکننده گاز است در ماه اکتبر اعلام کرد که برای واردات گاز از الجزایر به توافق رسیده و در حال گفتوگو با قطر برای یک قرارداد مشابه است.\n\n\n\nبه گزارش خبرگزاری رویترز، مصر دو کارخانه گاز طبیعی مایع (ال.ان.جی) و یک خط لوله صادرات گاز در اختیار دارد اما منابع صنعت نفت میگویند دولت این کشور بخشی از گاز صادراتی خود را به بازار داخلی خود که با کمبود سوخت و همچنین قطع مکرر برق در فصل تابستان مواجه است، هدایت کرده است. \n\n\n\nاسامه کمال - وزیر نفت مصر - در جمع خبرنگاران گفت: با توجه به نیازهای دولت در بخش برق یا برخی کارخانههای دولتی، یک مناقصه برگزار خواهد شد. \n\n\n\nوی که در حاشیه نشست وزرای نفت کشورهای عربی در قاهره سخن میگفت تاکید کرد: انتظار میرود که این مناقصه ظرف سه یا چهار هفته آینده برگزار شود و واردات در فصل تابستان شروع خواهد شد.\n\n\n\nاو با بیان اینکه برخی شرکتها باید در مورد استفاده از گاز وارداتی تصمیم بگیرند، افزود: در مورد بخش خصوصی، آنهایی که مجوز دارند پا پیش خواهند گذاشت.\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, mæʔɑvnæte bærræsihɑje eqtesɑdi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn dær ɡozɑreʃi be æmælkærde sɑmɑne nimɑ dær tʃɑhɑr mɑhe noxoste emsɑl pærdɑxte væ neveʃte æst : dær tʃɑhɑr mɑhe noxoste nævædonoh hæmtʃenin do miljɑrd væ hæftsædo jɑzdæh milijun joro xærid bærɑje vɑredɑt æz tæriqe sɑmɑne nimɑ ændʒɑm ʃode æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, ærze ærze hɑsel æz sɑderɑte næsæbte be xæride ærz bærɑje vɑredɑt tej moddæte morede ɡozɑreʃe jek. ʃeʃ bærɑbær bude væ tærɑze æmæliɑte bɑzɑre sɑnævije æz hejse foruʃe ærze mosbæt bude æst. otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn xɑterneʃɑn kærde ke miɑnɡine mɑhɑne ærze ærze hɑsel æz sɑderɑt tej se mɑhee montæhi be tirmɑhe nævædonoh bærɑbær bɑ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt milijun joro bude æst. sɑderkonændeɡɑn be tærtib dær mɑhhɑje færværdin, ordibeheʃt, xordɑd væ tir moʔɑdele pɑnsædo siojek milijun joro, jek miljɑrd væ divisto siojek milijun joro, jek miljɑrd væ hæʃtɑdopændʒ milijun joro væ jek miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ milijun joro ærz hɑsel æz sɑderɑte xod rɑ dær in sɑmɑne be foruʃ resɑndeænd. æz suj diɡær niz vɑredkonændeɡɑn æz tæriqe sɑmɑne nimɑ be tærtib dær mɑhhɑje eʃɑre ʃode tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh milijun joro, hæftsædo ʃæstose milijun joro, ʃeʃsædo hidʒdæh milijun joro væ nohsædo ʃɑnzdæh milijun joro ærz bærɑje vɑredɑte xod xæridɑri kærdeænd. tærɑze ærze ærz niz dær færværdin mɑhe sædo hivdæh milijun joro, dær ordibeheʃt mɑhe tʃɑhɑrsædo ʃæstohæʃt milijun joro, tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft milijun joro væ pɑnsædo si milijun joro bude æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، معاونت بررسیهای اقتصادی اتاق بازرگانی تهران در گزارشی به عملکرد سامانه نیما در چهار ماهه نخست امسال پرداخته و نوشته است: در چهار ماهه نخست 99 همچنین 2 میلیارد و 711 میلیون یورو خرید برای واردات از طریق سامانه نیما انجام شده است.براساس این گزارش، عرضه ارز حاصل از صادرات نسبت به خرید ارز برای واردات طی مدت مورد گزارش 1.6 برابر بوده و تراز عملیات بازار ثانویه از حیث فروش ارز مثبت بوده است. اتاق بازرگانی تهران خاطرنشان کرده که میانگین ماهانه عرضه ارز حاصل از صادرات طی سه ماهه منتهی به تیرماه 99 برابر با 488 میلیون یورو بوده است.صادرکنندگان به ترتیب در ماههای فروردین، اردیبهشت، خرداد و تیر معادل 531 میلیون یورو، یک میلیارد و 231 میلیون یورو، یک میلیارد و 85 میلیون یورو و یک میلیارد و 446 میلیون یورو ارز حاصل از صادرات خود را در این سامانه به فروش رساندهاند.از سوی دیگر نیز واردکنندگان از طریق سامانه نیما به ترتیب در ماههای اشاره شده 414 میلیون یورو، 763 میلیون یورو، 618 میلیون یورو و 916 میلیون یورو ارز برای واردات خود خریداری کردهاند. تراز عرضه ارز نیز در فروردین ماه 117 میلیون یورو، در اردیبهشت ماه 468 میلیون یورو، 467 میلیون یورو و 530 میلیون یورو بوده است.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, mæʔɑvnæte bærræsihɑje eqtesɑdi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn dær ɡozɑreʃi be æmælkærde sɑmɑne nimɑ dær tʃɑhɑr mɑhe noxoste emsɑl pærdɑxte væ neveʃte æst : dær tʃɑhɑr mɑhe noxoste nævædonoh hæmtʃenin do miljɑrd væ hæftsædo jɑzdæh milijun joro xærid bærɑje vɑredɑt æz tæriqe sɑmɑne nimɑ ændʒɑm ʃode æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, ærze ærze hɑsel æz sɑderɑte næsæbte be xæride ærz bærɑje vɑredɑt tej moddæte morede ɡozɑreʃe jek. ʃeʃ bærɑbær bude væ tærɑze æmæliɑte bɑzɑre sɑnævije æz hejse foruʃe ærze mosbæt bude æst. otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn xɑterneʃɑn kærde ke miɑnɡine mɑhɑne ærze ærze hɑsel æz sɑderɑt tej se mɑhee montæhi be tirmɑhe nævædonoh bærɑbær bɑ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt milijun joro bude æst. sɑderkonændeɡɑn be tærtib dær mɑhhɑje færværdin, ordibeheʃt, xordɑd væ tir moʔɑdele pɑnsædo siojek milijun joro, jek miljɑrd væ divisto siojek milijun joro, jek miljɑrd væ hæʃtɑdopændʒ milijun joro væ jek miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ milijun joro ærz hɑsel æz sɑderɑte xod rɑ dær in sɑmɑne be foruʃ resɑndeænd. æz suj diɡær niz vɑredkonændeɡɑn æz tæriqe sɑmɑne nimɑ be tærtib dær mɑhhɑje eʃɑre ʃode tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh milijun joro, hæftsædo ʃæstose milijun joro, ʃeʃsædo hidʒdæh milijun joro væ nohsædo ʃɑnzdæh milijun joro ærz bærɑje vɑredɑte xod xæridɑri kærdeænd. tærɑze ærze ærz niz dær færværdin mɑhe sædo hivdæh milijun joro, dær ordibeheʃt mɑhe tʃɑhɑrsædo ʃæstohæʃt milijun joro, tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft milijun joro væ pɑnsædo si milijun joro bude æst. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار اقتصادی ، معاونت بررسیهای اقتصادی اتاق بازرگانی تهران در گزارشی به عملکرد سامانه نیما در چهار ماهه نخست امسال پرداخته و نوشته است: در چهار ماهه نخست 99 همچنین 2 میلیارد و 711 میلیون یورو خرید برای واردات از طریق سامانه نیما انجام شده است.براساس این گزارش، عرضه ارز حاصل از صادرات نسبت به خرید ارز برای واردات طی مدت مورد گزارش 1.6 برابر بوده و تراز عملیات بازار ثانویه از حیث فروش ارز مثبت بوده است. اتاق بازرگانی تهران خاطرنشان کرده که میانگین ماهانه عرضه ارز حاصل از صادرات طی سه ماهه منتهی به تیرماه 99 برابر با 488 میلیون یورو بوده است.صادرکنندگان به ترتیب در ماههای فروردین، اردیبهشت، خرداد و تیر معادل 531 میلیون یورو، یک میلیارد و 231 میلیون یورو، یک میلیارد و 85 میلیون یورو و یک میلیارد و 446 میلیون یورو ارز حاصل از صادرات خود را در این سامانه به فروش رساندهاند.از سوی دیگر نیز واردکنندگان از طریق سامانه نیما به ترتیب در ماههای اشاره شده 414 میلیون یورو، 763 میلیون یورو، 618 میلیون یورو و 916 میلیون یورو ارز برای واردات خود خریداری کردهاند. تراز عرضه ارز نیز در فروردین ماه 117 میلیون یورو، در اردیبهشت ماه 468 میلیون یورو، 467 میلیون یورو و 530 میلیون یورو بوده است.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre eqtesɑdi, mæʔɑvnæte bærræsihɑje eqtesɑdi otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn dær ɡozɑreʃi be æmælkærde sɑmɑne nimɑ dær tʃɑhɑr mɑhe noxoste emsɑl pærdɑxte væ neveʃte æst : dær tʃɑhɑr mɑhe noxoste nævædonoh hæmtʃenin do miljɑrd væ hæftsædo jɑzdæh milijun joro xærid bærɑje vɑredɑt æz tæriqe sɑmɑne nimɑ ændʒɑm ʃode æst. bæræsɑse in ɡozɑreʃ, ærze ærze hɑsel æz sɑderɑte næsæbte be xæride ærz bærɑje vɑredɑt tej moddæte morede ɡozɑreʃe jek. ʃeʃ bærɑbær bude væ tærɑze æmæliɑte bɑzɑre sɑnævije æz hejse foruʃe ærze mosbæt bude æst. otɑqe bɑzærɡɑni tehrɑn xɑterneʃɑn kærde ke miɑnɡine mɑhɑne ærze ærze hɑsel æz sɑderɑt tej se mɑhee montæhi be tirmɑhe nævædonoh bærɑbær bɑ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæʃt milijun joro bude æst. sɑderkonændeɡɑn be tærtib dær mɑhhɑje færværdin, ordibeheʃt, xordɑd væ tir moʔɑdele pɑnsædo siojek milijun joro, jek miljɑrd væ divisto siojek milijun joro, jek miljɑrd væ hæʃtɑdopændʒ milijun joro væ jek miljɑrd væ tʃɑhɑrsædo tʃeheloʃeʃ milijun joro ærz hɑsel æz sɑderɑte xod rɑ dær in sɑmɑne be foruʃ resɑndeænd. æz suj diɡær niz vɑredkonændeɡɑn æz tæriqe sɑmɑne nimɑ be tærtib dær mɑhhɑje eʃɑre ʃode tʃɑhɑrsædo tʃɑhɑrdæh milijun joro, hæftsædo ʃæstose milijun joro, ʃeʃsædo hidʒdæh milijun joro væ nohsædo ʃɑnzdæh milijun joro ærz bærɑje vɑredɑte xod xæridɑri kærdeænd. tærɑze ærze ærz niz dær færværdin mɑhe sædo hivdæh milijun joro, dær ordibeheʃt mɑhe tʃɑhɑrsædo ʃæstohæʃt milijun joro, tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft milijun joro væ pɑnsædo si milijun joro bude æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار اقتصادی ، معاونت بررسیهای اقتصادی اتاق بازرگانی تهران در گزارشی به عملکرد سامانه نیما در چهار ماهه نخست امسال پرداخته و نوشته است: در چهار ماهه نخست 99 همچنین 2 میلیارد و 711 میلیون یورو خرید برای واردات از طریق سامانه نیما انجام شده است.براساس این گزارش، عرضه ارز حاصل از صادرات نسبت به خرید ارز برای واردات طی مدت مورد گزارش 1.6 برابر بوده و تراز عملیات بازار ثانویه از حیث فروش ارز مثبت بوده است. اتاق بازرگانی تهران خاطرنشان کرده که میانگین ماهانه عرضه ارز حاصل از صادرات طی سه ماهه منتهی به تیرماه 99 برابر با 488 میلیون یورو بوده است.صادرکنندگان به ترتیب در ماههای فروردین، اردیبهشت، خرداد و تیر معادل 531 میلیون یورو، یک میلیارد و 231 میلیون یورو، یک میلیارد و 85 میلیون یورو و یک میلیارد و 446 میلیون یورو ارز حاصل از صادرات خود را در این سامانه به فروش رساندهاند.از سوی دیگر نیز واردکنندگان از طریق سامانه نیما به ترتیب در ماههای اشاره شده 414 میلیون یورو، 763 میلیون یورو، 618 میلیون یورو و 916 میلیون یورو ارز برای واردات خود خریداری کردهاند. تراز عرضه ارز نیز در فروردین ماه 117 میلیون یورو، در اردیبهشت ماه 468 میلیون یورو، 467 میلیون یورو و 530 میلیون یورو بوده است.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn ɡoft : jeki kærdæne tæʔrefe zɑjemɑne sezɑrijæn bɑ zɑjemɑne tæbiʔi æz dʒomle bærnɑme hɑje emsɑl dɑneʃɡɑh olume pezeʃkist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, doktor qɑsem dʒɑne bɑbɑi æsre doʃænbe ævvæle ordibeheʃt mɑh nævædose dær neʃæste xæbæri ke be mænɑsbæte hæfte melli sælɑmæt dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne bærɡozɑr ʃod ezhɑr dɑʃt : hæfte sælɑmæte emsɑl æz ævvæl elɑ hæft ordibeheʃt mɑh bɑ ʃoʔɑre jek omre sælɑmæt bɑ xod morɑqebæti nɑmɡozɑri ʃode æst. vej edɑme dɑd : bɑtævædʒdʒoh be tæqirɑte dʒoqrɑfijɑi sælɑmæte keʃvære mɑ ke næsæbte be siopændʒ sɑle ɡozæʃte dɑræd omid be zendeɡi rɑ dær æfrɑd æz pændʒɑhopændʒ sɑle bɑlɑtær borde æst. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke tej tæqirɑti ke dær siopændʒ sɑle æxir dær keʃvære mɑ rox dɑde pændʒɑh dærsæde dʒæmʔijæt dær ʃæhærhɑe sɑken hæstænd væ dær bærxi æz ʃæhrestɑn hɑe hæftɑdopændʒ dærsæde æfrɑd dær ʃæhrhɑ væ bistopændʒ dærsæde diɡær dær rustɑhɑ sokunæt dɑrænd ɡoft : æfrɑdi hæm ke dær rustɑhɑe sɑken hæstænd dɑrɑje færhænɡe ʃæhrneʃini hæstænd. dʒɑne bɑbɑi jɑdɑvær ʃod : hæʃtɑd dærsæd ævɑmele mærɡe mire mærbut be bimɑri hɑje qejre vɑɡirdɑr æst ke æz in mizɑne tʃehelose dærsæde bimɑri hɑje qælbi væ oruqi væ sektee mæqzi, pɑnzdæh dærsæd særætɑn hɑ, dæh dærsæde hævɑdese dʒɑde ʔi væ mɑbæqi mærbut be diɡær bimɑri hɑ æst. vej bɑ bæjɑne inke mɑzændærɑn dɑrɑje tʃɑqe tærine æfrɑd dær keʃvær æst ɡoft : motæʔæssefɑne mɑzændærɑn æz næzære bimɑri hɑje eʔtijɑd, feʃɑrxun væ dijɑbet rotbee bærtær rɑ dær keʃvær dɑræd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn, mohemtærin neɡærɑni mærdom rɑ hoze behdɑʃt væ dærmɑn dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : biʃtærin neɡærɑni mærdom dær hoze behdɑʃt væ dærmɑne pærdɑxt æz dʒib æst ke dær bæxʃe dolæti væ xosusi ʃæstopændʒ dærsæd hæzine sælɑmæte mærdom æz dʒibe pærdɑxt mi væʃd væ siopændʒ dærsæde diɡær rɑ dolæte pærdɑxt mi konæd. dʒɑne bɑbɑi edɑme dɑd : dær bimɑrestɑn hɑje dolæti sioʃeʃ dærsæde hæzine pærdɑxti sælɑmæt bær ohde bimɑr væ ʃæstopændʒ dærsæde diɡær rɑ dolæte pærdɑxt mi konæd vej ezhɑr dɑʃt : bɑtævædʒdʒoh be nijɑzhɑje æfrɑd be xædæmɑte bimɑrestɑni væ tebqee eblɑqije ʔi ke be dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑn ʃode ʃæhrivær mɑhe emsɑl dæh dærsæde kol hæzine hɑ rɑ æfrɑde moteqæbbel mi ʃævænd væ pændʒ dærsæd æz tæriqe pezeʃke xɑnevɑde pærdɑxt mi ʃævæd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn edɑme dɑd : tæhije dɑru væ mælzumɑte pezeʃki dær hær bimɑrestɑn, mɑndɡɑri pezeʃkɑn dær mænɑteqe mæhrum, erteqɑe kejfijæte hætlinɡe bimɑrestɑn hɑ, neɡærɑni hɑje æfrɑd dær bimɑrɑne sæʔbe olʔælɑdʒ væ tærvidʒe zɑjemɑne tæbiʔi æz dʒomle bærnɑme hɑist ke vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn væ dɑneʃɡɑh olume pæzʃeɡi dærsædæde pejɡiri en æst. dʒɑne bɑbɑi æfzud : xɑhɑne mɑndɡɑri pezeʃkɑn dær mænɑteqe mæhrum bɑ ʔerɑʔee pærdɑxti biʃtær hæstim ke in tærh æz nime ordibeheʃt mɑh eblɑq væ bæʔd edʒrɑi xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne zɑjemɑn hɑje sezɑrijæn ruz be ruz dær hɑle æfzɑjeʃ æst ɡoft : nævæd dærsæde zɑjemɑn hɑje sezɑrijæn dær bimɑrestɑne xosusi væ pændʒɑhopændʒ dærsæd dær bimɑrestɑn hɑje dolæti ændʒɑm mi ʃævæd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn edɑme dɑd : jeki kærdæne tæʔrefe zɑjemɑne sezɑrijæn bɑ zɑjemɑne tæbiʔi æz dʒomle bærnɑme hɑje emsɑl dɑneʃɡɑh olume pezeʃkist. dʒɑne bɑbɑi be tæmælloke dærɑvrdæne xɑne hɑje behdɑʃte rustɑi rɑ be dɑneʃɡɑh olume pezeʃki eʃɑre kærd væ æfzud : mærɑkeze behdɑʃte rustɑi ke nijɑz be tædʒhiz dɑrænd dær bærnɑme kɑri dɑneʃɡɑh olume pezeʃki qærɑr dɑræd. vej jɑdɑvær ʃod : tævædʒdʒoh be bimɑri hɑje feʃɑrxun, tʃærbi væ tʃɑqi æz olævijæt hɑje dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn æst. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke særætɑne pestɑne ʃɑjeʔe tærin særætɑn dær zænɑn æst ɡoft : emsɑl ʃæhrestɑn hɑje behʃæhr, nekɑ, sɑri, tʃɑlus væ ommol rɑ modʒæhhæz be dæstɡɑh mɑmoɡerɑfi didʒitɑl kærde im. dʒɑne bɑbɑi edɑme dɑd : motæʔæssefɑne dærsæde zjɑdi æz særætɑne pestɑn dær mærhælee piʃræfte tæʃxis dɑde mi ʃævæd ke dærsædæd hæstim dær mɑbæqi ʃæhrestɑn hɑje ostɑne dæstɡɑh mɑmoɡerɑfi didʒitɑl rɑ modʒæhhæz konim. vej be kejfijæte qæzɑje nɑmætlub dær æksær resturɑn hɑ eʃɑre kærd væ æfzud : dær bærxi æz resturɑn hɑ æfzudæni hɑi be qæzɑe ezɑfe mi ʃævæd ke æz hædde estɑndɑrd xɑredʒ æst. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn ezhɑr dɑʃt : dærsædæd hæstim dær tæmɑmi surtinɡ hɑje morækkæbɑte ostɑne jek nɑzere kɑrʃenɑse tæqzije hozur dɑʃte bɑʃæd ke tɑ morækkæbɑt bɑ kod dær extijɑre mærdom qærɑr ɡiræd. dʒɑne bɑbɑi bɑ enteqɑd æz ædæme ʃærɑjete nɑmætlub æz dɑruxɑne sizdæh ɑbɑn ɡoft : dɑruxɑne sizdæh ɑbɑne jek dɑruxɑnee dɑneʃɡɑhist ke bɑjæd motexæssesine reʃte dɑrusɑzi hozur dɑʃte bɑʃænd. vej jɑdɑvær ʃod : hæm ostɑni hɑ mi tævɑnænd bɑ ʃomɑre telefone jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd hærɡune soɑl dær xosuse dɑruhɑ rɑ æz motexæssesine dɑrusɑzi bɑlini kæsb konænd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑne jɑdɑvær ʃod : dær suræte eʔlɑme dærjɑfte hærɡune zirmizi qejre qɑnuni tævæssote æʔzɑe hejʔæte elmi væ pezeʃkɑn be sɑzemɑne nezɑme pezeʃki væ olume pezeʃki mɑzændærɑn pejɡiri hɑje lɑzem suræt xɑhæd ɡereft. dʒɑne bɑbɑi ezhɑr dɑʃt : dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑne tʃehel miljɑrd tumɑn æzbime hɑe tælæbkɑr æst ke dær ɑjænde næzdike in tælæb be hæddeæqæl xɑhæd resid. kode xæbærneɡɑre : tʃehelonoh hezɑro o tʃɑhɑr",
"text": "رئیس دانشگاه علوم پزشکی\nمازندران گفت: یکی کردن تعرفه زایمان سزارین با زایمان طبیعی از جمله برنامه های امسال\nدانشگاه علوم پزشکی است.\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه\nمازندران،دکتر قاسم جان بابایی عصر دوشنبه اول اردیبهشت ماه 93 در نشست خبری\nکه به مناسبت هفته ملی سلامت در دانشگاه علوم پزشکی استان برگزار شد\nاظهار داشت: هفته سلامت امسال از اول الی 7 اردیبهشت ماه با شعار یک\nعمر سلامت با خود مراقبتی نامگذاری شده است.\nوی ادامه داد: باتوجه به تغییرات جغرافیایی سلامت کشور ما که نسبت\nبه 35 سال گذشته دارد امید به زندگی را در افراد از 55 سال بالاتر\nبرده است.\nرئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه طی تغییراتی که\nدر 35 سال اخیر در کشور ما رخ داده 50 درصد جمعیت در شهرها ساکن هستند\nو در برخی از شهرستان ها 75 درصد افراد در شهرها و 25 درصد دیگر در روستاها\nسکونت دارند\nگفت: افرادی هم که در روستاها ساکن هستند دارای فرهنگ شهرنشینی هستند.\nجان بابایی یادآور شد: 80 درصد عوامل مرگ میر مربوط به بیماری\nهای غیر واگیردار است که از این میزان 43 درصد بیماری های قلبی و عروقی\nو سکته مغزی،15 درصد سرطان ها، 10 درصد حوادث جاده ای و مابقی مربوط به\nدیگر\nبیماری ها است.\nوی با بیان اینکه مازندران دارای چاق ترین افراد در کشور است\nگفت: متاسفانه مازندران از نظر بیماری های\nاعتیاد،فشارخون و دیابت رتبه برتر را در کشور دارد.\nرئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران،مهمترین نگرانی مردم را حوزه\nبهداشت و درمان دانست و اظهار داشت: بیشترین نگرانی مردم در حوزه\nبهداشت و درمان پرداخت از جیب است که در بخش دولتی و خصوصی 65 درصد هزینه سلامت\nمردم از جیب پرداخت می وشد و 35 درصد دیگر را دولت پرداخت می کند.\nجان بابایی ادامه داد: در بیمارستان های دولتی 36 درصد هزینه\nپرداختی سلامت بر عهده بیمار و 65 درصد دیگر را دولت پرداخت می کند\nوی اظهار داشت: باتوجه به نیازهای افراد به خدمات بیمارستانی و\nطبق ابلاغیه ای که به دانشگاه علوم پزشکی استان شده شهریور ماه\nامسال 10 درصد کل هزینه ها را افراد متقبل می شوند و 5 درصد از طریق پزشک\nخانواده پرداخت می شود.\n \nرئیس دانشگاه\nعلوم پزشکی مازندران ادامه داد: تهیه دارو و ملزومات پزشکی در هر بیمارستان ،ماندگاری پزشکان در مناطق محروم ،ارتقاء\nکیفیت هتلینگ بیمارستان ها،نگرانی های افراد در بیماران صعب العلاج و\nترویج زایمان طبیعی از جمله برنامه هایی است که وزارت بهداشت و درمان\nو دانشگاه علوم پزشگی درصدد پیگیری ان است.\nجان بابایی افزود: خواهان ماندگاری پزشکان در مناطق محروم با\nارایه پرداختی بیشتر هستیم که این طرح از نیمه اردیبهشت ماه ابلاغ و بعد اجرایی خواهد شد.\nوی با بیان اینکه متاسفانه زایمان های سزارین روز به روز در حال\nافزایش است گفت: 90 درصد زایمان های سزارین در بیمارستان خصوصی و 55\nدرصد در بیمارستان های دولتی انجام می شود.\nرئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران ادامه داد: یکی کردن تعرفه\nزایمان سزارین با زایمان طبیعی از جمله برنامه های امسال دانشگاه علوم\nپزشکی است.\nجان بابایی به تملک دراوردن خانه های بهداشت روستایی را به\nدانشگاه علوم پزشکی اشاره کرد و افزود: مراکز بهداشت روستایی که نیاز به\nتجهیز دارند در برنامه کاری دانشگاه علوم پزشکی قرار دارد.\nوی یادآور شد: توجه به بیماری های فشارخون،چربی و چاقی از\nاولویت های دانشگاه علوم پزشکی مازندران است.\nرئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه سرطان پستان\nشایع ترین سرطان در زنان است گفت: امسال شهرستان های بهشهر،نکا،ساری،چالوس\nو امل را مجهز به دستگاه ماموگرافی دیجیتال کرده ایم.\nجان بابایی ادامه داد: متاسفانه درصد زیادی از سرطان پستان در\nمرحله پیشرفته تشخیص داده می شود که درصدد هستیم در مابقی شهرستان های\nاستان دستگاه ماموگرافی دیجیتال را مجهز کنیم.\nوی به کیفیت غذای نامطلوب در اکثر رستوران ها اشاره کرد و\nافزود: در برخی از رستوران ها افزودنی هایی به غذا اضافه می شود که از حد\nاستاندارد خارج است.\nرئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران اظهار داشت: درصدد هستیم در\nتمامی سورتینگ های مرکبات استان یک ناظر کارشناس تغذیه حضور داشته\nباشد که تا مرکبات با کد در اختیار مردم قرار گیرد.\nجان بابایی با انتقاد از عدم شرایط نامطلوب از داروخانه 13 آبان\nگفت: داروخانه 13 آبان یک داروخانه دانشگاهی است که باید\nمتخصصین رشته داروسازی حضور داشته باشند .\nوی یادآور شد: هم استانی ها می توانند با شماره تلفن 1490 هرگونه\nسوال در خصوص داروها را از متخصصین داروسازی بالینی کسب کنند.\nرئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران یادآور شد:در صورت اعلام دریافت\nهرگونه زیرمیزی غیر قانونی توسط اعضاء هیات علمی و پزشکان به سازمان نظام پزشکی و\nعلوم پزشکی مازندران پیگیری های لازم صورت خواهد گرفت.\nجان بابایی اظهار داشت: دانشگاه علوم پزشکی مازندران40 میلیارد\nتومان ازبیمه ها طلبکار است که در آینده نزدیک این طلب به حداقل خواهد\nرسید.کد خبرنگار:49004"
} | ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn ɡoft : jeki kærdæne tæʔrefe zɑjemɑne sezɑrijæn bɑ zɑjemɑne tæbiʔi æz dʒomle bærnɑme hɑje emsɑl dɑneʃɡɑh olume pezeʃkist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, doktor qɑsem dʒɑne bɑbɑi æsre doʃænbe ævvæle ordibeheʃt mɑh nævædose dær neʃæste xæbæri ke be mænɑsbæte hæfte melli sælɑmæt dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne bærɡozɑr ʃod ezhɑr dɑʃt : hæfte sælɑmæte emsɑl æz ævvæl elɑ hæft ordibeheʃt mɑh bɑ ʃoʔɑre jek omre sælɑmæt bɑ xod morɑqebæti nɑmɡozɑri ʃode æst. vej edɑme dɑd : bɑtævædʒdʒoh be tæqirɑte dʒoqrɑfijɑi sælɑmæte keʃvære mɑ ke næsæbte be siopændʒ sɑle ɡozæʃte dɑræd omid be zendeɡi rɑ dær æfrɑd æz pændʒɑhopændʒ sɑle bɑlɑtær borde æst. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke tej tæqirɑti ke dær siopændʒ sɑle æxir dær keʃvære mɑ rox dɑde pændʒɑh dærsæde dʒæmʔijæt dær ʃæhærhɑe sɑken hæstænd væ dær bærxi æz ʃæhrestɑn hɑe hæftɑdopændʒ dærsæde æfrɑd dær ʃæhrhɑ væ bistopændʒ dærsæde diɡær dær rustɑhɑ sokunæt dɑrænd ɡoft : æfrɑdi hæm ke dær rustɑhɑe sɑken hæstænd dɑrɑje færhænɡe ʃæhrneʃini hæstænd. dʒɑne bɑbɑi jɑdɑvær ʃod : hæʃtɑd dærsæd ævɑmele mærɡe mire mærbut be bimɑri hɑje qejre vɑɡirdɑr æst ke æz in mizɑne tʃehelose dærsæde bimɑri hɑje qælbi væ oruqi væ sektee mæqzi, pɑnzdæh dærsæd særætɑn hɑ, dæh dærsæde hævɑdese dʒɑde ʔi væ mɑbæqi mærbut be diɡær bimɑri hɑ æst. vej bɑ bæjɑne inke mɑzændærɑn dɑrɑje tʃɑqe tærine æfrɑd dær keʃvær æst ɡoft : motæʔæssefɑne mɑzændærɑn æz næzære bimɑri hɑje eʔtijɑd, feʃɑrxun væ dijɑbet rotbee bærtær rɑ dær keʃvær dɑræd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn, mohemtærin neɡærɑni mærdom rɑ hoze behdɑʃt væ dærmɑn dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : biʃtærin neɡærɑni mærdom dær hoze behdɑʃt væ dærmɑne pærdɑxt æz dʒib æst ke dær bæxʃe dolæti væ xosusi ʃæstopændʒ dærsæd hæzine sælɑmæte mærdom æz dʒibe pærdɑxt mi væʃd væ siopændʒ dærsæde diɡær rɑ dolæte pærdɑxt mi konæd. dʒɑne bɑbɑi edɑme dɑd : dær bimɑrestɑn hɑje dolæti sioʃeʃ dærsæde hæzine pærdɑxti sælɑmæt bær ohde bimɑr væ ʃæstopændʒ dærsæde diɡær rɑ dolæte pærdɑxt mi konæd vej ezhɑr dɑʃt : bɑtævædʒdʒoh be nijɑzhɑje æfrɑd be xædæmɑte bimɑrestɑni væ tebqee eblɑqije ʔi ke be dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑn ʃode ʃæhrivær mɑhe emsɑl dæh dærsæde kol hæzine hɑ rɑ æfrɑde moteqæbbel mi ʃævænd væ pændʒ dærsæd æz tæriqe pezeʃke xɑnevɑde pærdɑxt mi ʃævæd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn edɑme dɑd : tæhije dɑru væ mælzumɑte pezeʃki dær hær bimɑrestɑn, mɑndɡɑri pezeʃkɑn dær mænɑteqe mæhrum, erteqɑe kejfijæte hætlinɡe bimɑrestɑn hɑ, neɡærɑni hɑje æfrɑd dær bimɑrɑne sæʔbe olʔælɑdʒ væ tærvidʒe zɑjemɑne tæbiʔi æz dʒomle bærnɑme hɑist ke vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn væ dɑneʃɡɑh olume pæzʃeɡi dærsædæde pejɡiri en æst. dʒɑne bɑbɑi æfzud : xɑhɑne mɑndɡɑri pezeʃkɑn dær mænɑteqe mæhrum bɑ ʔerɑʔee pærdɑxti biʃtær hæstim ke in tærh æz nime ordibeheʃt mɑh eblɑq væ bæʔd edʒrɑi xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne zɑjemɑn hɑje sezɑrijæn ruz be ruz dær hɑle æfzɑjeʃ æst ɡoft : nævæd dærsæde zɑjemɑn hɑje sezɑrijæn dær bimɑrestɑne xosusi væ pændʒɑhopændʒ dærsæd dær bimɑrestɑn hɑje dolæti ændʒɑm mi ʃævæd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn edɑme dɑd : jeki kærdæne tæʔrefe zɑjemɑne sezɑrijæn bɑ zɑjemɑne tæbiʔi æz dʒomle bærnɑme hɑje emsɑl dɑneʃɡɑh olume pezeʃkist. dʒɑne bɑbɑi be tæmælloke dærɑvrdæne xɑne hɑje behdɑʃte rustɑi rɑ be dɑneʃɡɑh olume pezeʃki eʃɑre kærd væ æfzud : mærɑkeze behdɑʃte rustɑi ke nijɑz be tædʒhiz dɑrænd dær bærnɑme kɑri dɑneʃɡɑh olume pezeʃki qærɑr dɑræd. vej jɑdɑvær ʃod : tævædʒdʒoh be bimɑri hɑje feʃɑrxun, tʃærbi væ tʃɑqi æz olævijæt hɑje dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn æst. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke særætɑne pestɑne ʃɑjeʔe tærin særætɑn dær zænɑn æst ɡoft : emsɑl ʃæhrestɑn hɑje behʃæhr, nekɑ, sɑri, tʃɑlus væ ommol rɑ modʒæhhæz be dæstɡɑh mɑmoɡerɑfi didʒitɑl kærde im. dʒɑne bɑbɑi edɑme dɑd : motæʔæssefɑne dærsæde zjɑdi æz særætɑne pestɑn dær mærhælee piʃræfte tæʃxis dɑde mi ʃævæd ke dærsædæd hæstim dær mɑbæqi ʃæhrestɑn hɑje ostɑne dæstɡɑh mɑmoɡerɑfi didʒitɑl rɑ modʒæhhæz konim. vej be kejfijæte qæzɑje nɑmætlub dær æksær resturɑn hɑ eʃɑre kærd væ æfzud : dær bærxi æz resturɑn hɑ æfzudæni hɑi be qæzɑe ezɑfe mi ʃævæd ke æz hædde estɑndɑrd xɑredʒ æst. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn ezhɑr dɑʃt : dærsædæd hæstim dær tæmɑmi surtinɡ hɑje morækkæbɑte ostɑne jek nɑzere kɑrʃenɑse tæqzije hozur dɑʃte bɑʃæd ke tɑ morækkæbɑt bɑ kod dær extijɑre mærdom qærɑr ɡiræd. dʒɑne bɑbɑi bɑ enteqɑd æz ædæme ʃærɑjete nɑmætlub æz dɑruxɑne sizdæh ɑbɑn ɡoft : dɑruxɑne sizdæh ɑbɑne jek dɑruxɑnee dɑneʃɡɑhist ke bɑjæd motexæssesine reʃte dɑrusɑzi hozur dɑʃte bɑʃænd. vej jɑdɑvær ʃod : hæm ostɑni hɑ mi tævɑnænd bɑ ʃomɑre telefone jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd hærɡune soɑl dær xosuse dɑruhɑ rɑ æz motexæssesine dɑrusɑzi bɑlini kæsb konænd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑne jɑdɑvær ʃod : dær suræte eʔlɑme dærjɑfte hærɡune zirmizi qejre qɑnuni tævæssote æʔzɑe hejʔæte elmi væ pezeʃkɑn be sɑzemɑne nezɑme pezeʃki væ olume pezeʃki mɑzændærɑn pejɡiri hɑje lɑzem suræt xɑhæd ɡereft. dʒɑne bɑbɑi ezhɑr dɑʃt : dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑne tʃehel miljɑrd tumɑn æzbime hɑe tælæbkɑr æst ke dær ɑjænde næzdike in tælæb be hæddeæqæl xɑhæd resid. kode xæbærneɡɑre : tʃehelonoh hezɑro o tʃɑhɑr | رئیس دانشگاه علوم پزشکی
مازندران گفت: یکی کردن تعرفه زایمان سزارین با زایمان طبیعی از جمله برنامه های امسال
دانشگاه علوم پزشکی است.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه
مازندران،دکتر قاسم جان بابایی عصر دوشنبه اول اردیبهشت ماه 93 در نشست خبری
که به مناسبت هفته ملی سلامت در دانشگاه علوم پزشکی استان برگزار شد
اظهار داشت: هفته سلامت امسال از اول الی 7 اردیبهشت ماه با شعار یک
عمر سلامت با خود مراقبتی نامگذاری شده است.
وی ادامه داد: باتوجه به تغییرات جغرافیایی سلامت کشور ما که نسبت
به 35 سال گذشته دارد امید به زندگی را در افراد از 55 سال بالاتر
برده است.
رئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه طی تغییراتی که
در 35 سال اخیر در کشور ما رخ داده 50 درصد جمعیت در شهرها ساکن هستند
و در برخی از شهرستان ها 75 درصد افراد در شهرها و 25 درصد دیگر در روستاها
سکونت دارند
گفت: افرادی هم که در روستاها ساکن هستند دارای فرهنگ شهرنشینی هستند.
جان بابایی یادآور شد: 80 درصد عوامل مرگ میر مربوط به بیماری
های غیر واگیردار است که از این میزان 43 درصد بیماری های قلبی و عروقی
و سکته مغزی،15 درصد سرطان ها، 10 درصد حوادث جاده ای و مابقی مربوط به
دیگر
بیماری ها است.
وی با بیان اینکه مازندران دارای چاق ترین افراد در کشور است
گفت: متاسفانه مازندران از نظر بیماری های
اعتیاد،فشارخون و دیابت رتبه برتر را در کشور دارد.
رئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران،مهمترین نگرانی مردم را حوزه
بهداشت و درمان دانست و اظهار داشت: بیشترین نگرانی مردم در حوزه
بهداشت و درمان پرداخت از جیب است که در بخش دولتی و خصوصی 65 درصد هزینه سلامت
مردم از جیب پرداخت می وشد و 35 درصد دیگر را دولت پرداخت می کند.
جان بابایی ادامه داد: در بیمارستان های دولتی 36 درصد هزینه
پرداختی سلامت بر عهده بیمار و 65 درصد دیگر را دولت پرداخت می کند
وی اظهار داشت: باتوجه به نیازهای افراد به خدمات بیمارستانی و
طبق ابلاغیه ای که به دانشگاه علوم پزشکی استان شده شهریور ماه
امسال 10 درصد کل هزینه ها را افراد متقبل می شوند و 5 درصد از طریق پزشک
خانواده پرداخت می شود.
رئیس دانشگاه
علوم پزشکی مازندران ادامه داد: تهیه دارو و ملزومات پزشکی در هر بیمارستان ،ماندگاری پزشکان در مناطق محروم ،ارتقاء
کیفیت هتلینگ بیمارستان ها،نگرانی های افراد در بیماران صعب العلاج و
ترویج زایمان طبیعی از جمله برنامه هایی است که وزارت بهداشت و درمان
و دانشگاه علوم پزشگی درصدد پیگیری ان است.
جان بابایی افزود: خواهان ماندگاری پزشکان در مناطق محروم با
ارایه پرداختی بیشتر هستیم که این طرح از نیمه اردیبهشت ماه ابلاغ و بعد اجرایی خواهد شد.
وی با بیان اینکه متاسفانه زایمان های سزارین روز به روز در حال
افزایش است گفت: 90 درصد زایمان های سزارین در بیمارستان خصوصی و 55
درصد در بیمارستان های دولتی انجام می شود.
رئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران ادامه داد: یکی کردن تعرفه
زایمان سزارین با زایمان طبیعی از جمله برنامه های امسال دانشگاه علوم
پزشکی است.
جان بابایی به تملک دراوردن خانه های بهداشت روستایی را به
دانشگاه علوم پزشکی اشاره کرد و افزود: مراکز بهداشت روستایی که نیاز به
تجهیز دارند در برنامه کاری دانشگاه علوم پزشکی قرار دارد.
وی یادآور شد: توجه به بیماری های فشارخون،چربی و چاقی از
اولویت های دانشگاه علوم پزشکی مازندران است.
رئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه سرطان پستان
شایع ترین سرطان در زنان است گفت: امسال شهرستان های بهشهر،نکا،ساری،چالوس
و امل را مجهز به دستگاه ماموگرافی دیجیتال کرده ایم.
جان بابایی ادامه داد: متاسفانه درصد زیادی از سرطان پستان در
مرحله پیشرفته تشخیص داده می شود که درصدد هستیم در مابقی شهرستان های
استان دستگاه ماموگرافی دیجیتال را مجهز کنیم.
وی به کیفیت غذای نامطلوب در اکثر رستوران ها اشاره کرد و
افزود: در برخی از رستوران ها افزودنی هایی به غذا اضافه می شود که از حد
استاندارد خارج است.
رئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران اظهار داشت: درصدد هستیم در
تمامی سورتینگ های مرکبات استان یک ناظر کارشناس تغذیه حضور داشته
باشد که تا مرکبات با کد در اختیار مردم قرار گیرد.
جان بابایی با انتقاد از عدم شرایط نامطلوب از داروخانه 13 آبان
گفت: داروخانه 13 آبان یک داروخانه دانشگاهی است که باید
متخصصین رشته داروسازی حضور داشته باشند .
وی یادآور شد: هم استانی ها می توانند با شماره تلفن 1490 هرگونه
سوال در خصوص داروها را از متخصصین داروسازی بالینی کسب کنند.
رئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران یادآور شد:در صورت اعلام دریافت
هرگونه زیرمیزی غیر قانونی توسط اعضاء هیات علمی و پزشکان به سازمان نظام پزشکی و
علوم پزشکی مازندران پیگیری های لازم صورت خواهد گرفت.
جان بابایی اظهار داشت: دانشگاه علوم پزشکی مازندران40 میلیارد
تومان ازبیمه ها طلبکار است که در آینده نزدیک این طلب به حداقل خواهد
رسید.کد خبرنگار:49004 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn ɡoft : jeki kærdæne tæʔrefe zɑjemɑne sezɑrijæn bɑ zɑjemɑne tæbiʔi æz dʒomle bærnɑme hɑje emsɑl dɑneʃɡɑh olume pezeʃkist. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe mɑzændærɑn, doktor qɑsem dʒɑne bɑbɑi æsre doʃænbe ævvæle ordibeheʃt mɑh nævædose dær neʃæste xæbæri ke be mænɑsbæte hæfte melli sælɑmæt dær dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑne bærɡozɑr ʃod ezhɑr dɑʃt : hæfte sælɑmæte emsɑl æz ævvæl elɑ hæft ordibeheʃt mɑh bɑ ʃoʔɑre jek omre sælɑmæt bɑ xod morɑqebæti nɑmɡozɑri ʃode æst. vej edɑme dɑd : bɑtævædʒdʒoh be tæqirɑte dʒoqrɑfijɑi sælɑmæte keʃvære mɑ ke næsæbte be siopændʒ sɑle ɡozæʃte dɑræd omid be zendeɡi rɑ dær æfrɑd æz pændʒɑhopændʒ sɑle bɑlɑtær borde æst. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke tej tæqirɑti ke dær siopændʒ sɑle æxir dær keʃvære mɑ rox dɑde pændʒɑh dærsæde dʒæmʔijæt dær ʃæhærhɑe sɑken hæstænd væ dær bærxi æz ʃæhrestɑn hɑe hæftɑdopændʒ dærsæde æfrɑd dær ʃæhrhɑ væ bistopændʒ dærsæde diɡær dær rustɑhɑ sokunæt dɑrænd ɡoft : æfrɑdi hæm ke dær rustɑhɑe sɑken hæstænd dɑrɑje færhænɡe ʃæhrneʃini hæstænd. dʒɑne bɑbɑi jɑdɑvær ʃod : hæʃtɑd dærsæd ævɑmele mærɡe mire mærbut be bimɑri hɑje qejre vɑɡirdɑr æst ke æz in mizɑne tʃehelose dærsæde bimɑri hɑje qælbi væ oruqi væ sektee mæqzi, pɑnzdæh dærsæd særætɑn hɑ, dæh dærsæde hævɑdese dʒɑde ʔi væ mɑbæqi mærbut be diɡær bimɑri hɑ æst. vej bɑ bæjɑne inke mɑzændærɑn dɑrɑje tʃɑqe tærine æfrɑd dær keʃvær æst ɡoft : motæʔæssefɑne mɑzændærɑn æz næzære bimɑri hɑje eʔtijɑd, feʃɑrxun væ dijɑbet rotbee bærtær rɑ dær keʃvær dɑræd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn, mohemtærin neɡærɑni mærdom rɑ hoze behdɑʃt væ dærmɑn dɑnest væ ezhɑr dɑʃt : biʃtærin neɡærɑni mærdom dær hoze behdɑʃt væ dærmɑne pærdɑxt æz dʒib æst ke dær bæxʃe dolæti væ xosusi ʃæstopændʒ dærsæd hæzine sælɑmæte mærdom æz dʒibe pærdɑxt mi væʃd væ siopændʒ dærsæde diɡær rɑ dolæte pærdɑxt mi konæd. dʒɑne bɑbɑi edɑme dɑd : dær bimɑrestɑn hɑje dolæti sioʃeʃ dærsæde hæzine pærdɑxti sælɑmæt bær ohde bimɑr væ ʃæstopændʒ dærsæde diɡær rɑ dolæte pærdɑxt mi konæd vej ezhɑr dɑʃt : bɑtævædʒdʒoh be nijɑzhɑje æfrɑd be xædæmɑte bimɑrestɑni væ tebqee eblɑqije ʔi ke be dɑneʃɡɑh olume pezeʃki ostɑn ʃode ʃæhrivær mɑhe emsɑl dæh dærsæde kol hæzine hɑ rɑ æfrɑde moteqæbbel mi ʃævænd væ pændʒ dærsæd æz tæriqe pezeʃke xɑnevɑde pærdɑxt mi ʃævæd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn edɑme dɑd : tæhije dɑru væ mælzumɑte pezeʃki dær hær bimɑrestɑn, mɑndɡɑri pezeʃkɑn dær mænɑteqe mæhrum, erteqɑe kejfijæte hætlinɡe bimɑrestɑn hɑ, neɡærɑni hɑje æfrɑd dær bimɑrɑne sæʔbe olʔælɑdʒ væ tærvidʒe zɑjemɑne tæbiʔi æz dʒomle bærnɑme hɑist ke vezɑræte behdɑʃt væ dærmɑn væ dɑneʃɡɑh olume pæzʃeɡi dærsædæde pejɡiri en æst. dʒɑne bɑbɑi æfzud : xɑhɑne mɑndɡɑri pezeʃkɑn dær mænɑteqe mæhrum bɑ ʔerɑʔee pærdɑxti biʃtær hæstim ke in tærh æz nime ordibeheʃt mɑh eblɑq væ bæʔd edʒrɑi xɑhæd ʃod. vej bɑ bæjɑne inke motæʔæssefɑne zɑjemɑn hɑje sezɑrijæn ruz be ruz dær hɑle æfzɑjeʃ æst ɡoft : nævæd dærsæde zɑjemɑn hɑje sezɑrijæn dær bimɑrestɑne xosusi væ pændʒɑhopændʒ dærsæd dær bimɑrestɑn hɑje dolæti ændʒɑm mi ʃævæd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn edɑme dɑd : jeki kærdæne tæʔrefe zɑjemɑne sezɑrijæn bɑ zɑjemɑne tæbiʔi æz dʒomle bærnɑme hɑje emsɑl dɑneʃɡɑh olume pezeʃkist. dʒɑne bɑbɑi be tæmælloke dærɑvrdæne xɑne hɑje behdɑʃte rustɑi rɑ be dɑneʃɡɑh olume pezeʃki eʃɑre kærd væ æfzud : mærɑkeze behdɑʃte rustɑi ke nijɑz be tædʒhiz dɑrænd dær bærnɑme kɑri dɑneʃɡɑh olume pezeʃki qærɑr dɑræd. vej jɑdɑvær ʃod : tævædʒdʒoh be bimɑri hɑje feʃɑrxun, tʃærbi væ tʃɑqi æz olævijæt hɑje dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn æst. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn bɑ bæjɑne inke særætɑne pestɑne ʃɑjeʔe tærin særætɑn dær zænɑn æst ɡoft : emsɑl ʃæhrestɑn hɑje behʃæhr, nekɑ, sɑri, tʃɑlus væ ommol rɑ modʒæhhæz be dæstɡɑh mɑmoɡerɑfi didʒitɑl kærde im. dʒɑne bɑbɑi edɑme dɑd : motæʔæssefɑne dærsæde zjɑdi æz særætɑne pestɑn dær mærhælee piʃræfte tæʃxis dɑde mi ʃævæd ke dærsædæd hæstim dær mɑbæqi ʃæhrestɑn hɑje ostɑne dæstɡɑh mɑmoɡerɑfi didʒitɑl rɑ modʒæhhæz konim. vej be kejfijæte qæzɑje nɑmætlub dær æksær resturɑn hɑ eʃɑre kærd væ æfzud : dær bærxi æz resturɑn hɑ æfzudæni hɑi be qæzɑe ezɑfe mi ʃævæd ke æz hædde estɑndɑrd xɑredʒ æst. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑn ezhɑr dɑʃt : dærsædæd hæstim dær tæmɑmi surtinɡ hɑje morækkæbɑte ostɑne jek nɑzere kɑrʃenɑse tæqzije hozur dɑʃte bɑʃæd ke tɑ morækkæbɑt bɑ kod dær extijɑre mærdom qærɑr ɡiræd. dʒɑne bɑbɑi bɑ enteqɑd æz ædæme ʃærɑjete nɑmætlub æz dɑruxɑne sizdæh ɑbɑn ɡoft : dɑruxɑne sizdæh ɑbɑne jek dɑruxɑnee dɑneʃɡɑhist ke bɑjæd motexæssesine reʃte dɑrusɑzi hozur dɑʃte bɑʃænd. vej jɑdɑvær ʃod : hæm ostɑni hɑ mi tævɑnænd bɑ ʃomɑre telefone jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævæd hærɡune soɑl dær xosuse dɑruhɑ rɑ æz motexæssesine dɑrusɑzi bɑlini kæsb konænd. ræise dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑne jɑdɑvær ʃod : dær suræte eʔlɑme dærjɑfte hærɡune zirmizi qejre qɑnuni tævæssote æʔzɑe hejʔæte elmi væ pezeʃkɑn be sɑzemɑne nezɑme pezeʃki væ olume pezeʃki mɑzændærɑn pejɡiri hɑje lɑzem suræt xɑhæd ɡereft. dʒɑne bɑbɑi ezhɑr dɑʃt : dɑneʃɡɑh olume pezeʃki mɑzændærɑne tʃehel miljɑrd tumɑn æzbime hɑe tælæbkɑr æst ke dær ɑjænde næzdike in tælæb be hæddeæqæl xɑhæd resid. kode xæbærneɡɑre : tʃehelonoh hezɑro o tʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": "رئیس دانشگاه علوم پزشکی\nمازندران گفت: یکی کردن تعرفه زایمان سزارین با زایمان طبیعی از جمله برنامه های امسال\nدانشگاه علوم پزشکی است.\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)منطقه\nمازندران،دکتر قاسم جان بابایی عصر دوشنبه اول اردیبهشت ماه 93 در نشست خبری\nکه به مناسبت هفته ملی سلامت در دانشگاه علوم پزشکی استان برگزار شد\nاظهار داشت: هفته سلامت امسال از اول الی 7 اردیبهشت ماه با شعار یک\nعمر سلامت با خود مراقبتی نامگذاری شده است.\nوی ادامه داد: باتوجه به تغییرات جغرافیایی سلامت کشور ما که نسبت\nبه 35 سال گذشته دارد امید به زندگی را در افراد از 55 سال بالاتر\nبرده است.\nرئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه طی تغییراتی که\nدر 35 سال اخیر در کشور ما رخ داده 50 درصد جمعیت در شهرها ساکن هستند\nو در برخی از شهرستان ها 75 درصد افراد در شهرها و 25 درصد دیگر در روستاها\nسکونت دارند\nگفت: افرادی هم که در روستاها ساکن هستند دارای فرهنگ شهرنشینی هستند.\nجان بابایی یادآور شد: 80 درصد عوامل مرگ میر مربوط به بیماری\nهای غیر واگیردار است که از این میزان 43 درصد بیماری های قلبی و عروقی\nو سکته مغزی،15 درصد سرطان ها، 10 درصد حوادث جاده ای و مابقی مربوط به\nدیگر\nبیماری ها است.\nوی با بیان اینکه مازندران دارای چاق ترین افراد در کشور است\nگفت: متاسفانه مازندران از نظر بیماری های\nاعتیاد،فشارخون و دیابت رتبه برتر را در کشور دارد.\nرئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران،مهمترین نگرانی مردم را حوزه\nبهداشت و درمان دانست و اظهار داشت: بیشترین نگرانی مردم در حوزه\nبهداشت و درمان پرداخت از جیب است که در بخش دولتی و خصوصی 65 درصد هزینه سلامت\nمردم از جیب پرداخت می وشد و 35 درصد دیگر را دولت پرداخت می کند.\nجان بابایی ادامه داد: در بیمارستان های دولتی 36 درصد هزینه\nپرداختی سلامت بر عهده بیمار و 65 درصد دیگر را دولت پرداخت می کند\nوی اظهار داشت: باتوجه به نیازهای افراد به خدمات بیمارستانی و\nطبق ابلاغیه ای که به دانشگاه علوم پزشکی استان شده شهریور ماه\nامسال 10 درصد کل هزینه ها را افراد متقبل می شوند و 5 درصد از طریق پزشک\nخانواده پرداخت می شود.\n \nرئیس دانشگاه\nعلوم پزشکی مازندران ادامه داد: تهیه دارو و ملزومات پزشکی در هر بیمارستان ،ماندگاری پزشکان در مناطق محروم ،ارتقاء\nکیفیت هتلینگ بیمارستان ها،نگرانی های افراد در بیماران صعب العلاج و\nترویج زایمان طبیعی از جمله برنامه هایی است که وزارت بهداشت و درمان\nو دانشگاه علوم پزشگی درصدد پیگیری ان است.\nجان بابایی افزود: خواهان ماندگاری پزشکان در مناطق محروم با\nارایه پرداختی بیشتر هستیم که این طرح از نیمه اردیبهشت ماه ابلاغ و بعد اجرایی خواهد شد.\nوی با بیان اینکه متاسفانه زایمان های سزارین روز به روز در حال\nافزایش است گفت: 90 درصد زایمان های سزارین در بیمارستان خصوصی و 55\nدرصد در بیمارستان های دولتی انجام می شود.\nرئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران ادامه داد: یکی کردن تعرفه\nزایمان سزارین با زایمان طبیعی از جمله برنامه های امسال دانشگاه علوم\nپزشکی است.\nجان بابایی به تملک دراوردن خانه های بهداشت روستایی را به\nدانشگاه علوم پزشکی اشاره کرد و افزود: مراکز بهداشت روستایی که نیاز به\nتجهیز دارند در برنامه کاری دانشگاه علوم پزشکی قرار دارد.\nوی یادآور شد: توجه به بیماری های فشارخون،چربی و چاقی از\nاولویت های دانشگاه علوم پزشکی مازندران است.\nرئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران با بیان اینکه سرطان پستان\nشایع ترین سرطان در زنان است گفت: امسال شهرستان های بهشهر،نکا،ساری،چالوس\nو امل را مجهز به دستگاه ماموگرافی دیجیتال کرده ایم.\nجان بابایی ادامه داد: متاسفانه درصد زیادی از سرطان پستان در\nمرحله پیشرفته تشخیص داده می شود که درصدد هستیم در مابقی شهرستان های\nاستان دستگاه ماموگرافی دیجیتال را مجهز کنیم.\nوی به کیفیت غذای نامطلوب در اکثر رستوران ها اشاره کرد و\nافزود: در برخی از رستوران ها افزودنی هایی به غذا اضافه می شود که از حد\nاستاندارد خارج است.\nرئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران اظهار داشت: درصدد هستیم در\nتمامی سورتینگ های مرکبات استان یک ناظر کارشناس تغذیه حضور داشته\nباشد که تا مرکبات با کد در اختیار مردم قرار گیرد.\nجان بابایی با انتقاد از عدم شرایط نامطلوب از داروخانه 13 آبان\nگفت: داروخانه 13 آبان یک داروخانه دانشگاهی است که باید\nمتخصصین رشته داروسازی حضور داشته باشند .\nوی یادآور شد: هم استانی ها می توانند با شماره تلفن 1490 هرگونه\nسوال در خصوص داروها را از متخصصین داروسازی بالینی کسب کنند.\nرئیس دانشگاه علوم پزشکی مازندران یادآور شد:در صورت اعلام دریافت\nهرگونه زیرمیزی غیر قانونی توسط اعضاء هیات علمی و پزشکان به سازمان نظام پزشکی و\nعلوم پزشکی مازندران پیگیری های لازم صورت خواهد گرفت.\nجان بابایی اظهار داشت: دانشگاه علوم پزشکی مازندران40 میلیارد\nتومان ازبیمه ها طلبکار است که در آینده نزدیک این طلب به حداقل خواهد\nرسید.کد خبرنگار:49004",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "e tʃehel",
"text": " 40 "
} | e tʃehel | 40 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: e tʃehel",
"role": "user"
},
{
"content": " 40 ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hormozɡɑne æmælæn be do mæntæqe niruje dæriɑi ærteʃ tæbdil ʃod.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr ʃeʃ edʒtemɑʔi. æmnijæti. nezɑmi. ærteʃe bændæræbbɑs dʒɑneʃine færmɑndeh kolle ærteʃe dʒomhuri eslɑmi ɡoft : bɑ eftetɑhe mæntæqe dovvome niruje dæriɑi ærteʃe dʒomhuri eslɑmi dær bændære dʒɑsk hormozɡɑn be nɑme velɑjæte in ostɑn be do niruje dæriɑi ærteʃe tjdil væ modʒæhhæz ʃod. æmir særtip doktor sejjed æbdolræhime musævi doʃænbe dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be ɡozæʃte jeksɑl æz tæʃkile nɑvɡɑne dæriɑi dʒonub æz næzære færmɑndehɑne ærteʃ bærɑje idʒɑde mæntæqe dovvome bændære dʒɑsk æz hær hejse monɑseb tæʃxis dɑde ʃode bud. vej edɑme dɑd : in mæntæqe ke dær ʃærqe tænɡe hormoz bæʔd æz kærɑne dæriɑje ommɑn qærɑr dɑræd mæmurijæt hɑje dæriɑi xod rɑ æz emruz æmælæn ɑqɑz kærd. vej bæjɑn kærd : piʃtær onvɑne mæntæqe dovvome niruje dæriɑi ærteʃe mærbut be ostɑne buʃehr bud ke æz in pæse ɑn mæntæqe be pɑjɡɑhe dæriɑi tæbdil mi ʃævæd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre nohsædo dæh sɑʔæte nuzdæh : sioʃeʃ tæmɑm",
"text": "\nهرمزگان عملا به دو منطقه نیروی دریایی ارتش تبدیل شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/06\nاجتماعی.امنیتی .نظامی .ارتش\nبندرعباس - جانشین فرمانده کل ارتش جمهوری اسلامی گفت : با افتتاح منطقه\nدوم نیروی دریایی ارتش جمهوری اسلامی در بندر جاسک هرمزگان به نام ولایت\nاین استان به دو نیروی دریایی ارتش تیدیل و مجهز شد.امیر سرتیپ دکتر سید عبدالرحیم موسوی دوشنبه در گفت و گوی اختصاصی با\nخبرنگار ایرنا افزود: با توجه به گذشت یکسال از تشکیل ناوگان دریایی جنوب\n از نظر فرماندهان ارتش برای ایجاد منطقه دوم بندر جاسک از هر حیث مناسب\nتشخیص داده شده بود.وی ادامه داد : این منطقه که در شرق تنگه هرمز بعد از کرانه دریای عمان\nقرار دارد ماموریت های دریایی خود را از امروز عملا آغاز کرد.وی بیان کرد: پیشتر عنوان منطقه دوم نیروی دریایی ارتش مربوط به استان\nبوشهر بود که از این پس آن منطقه به پایگاه دریایی تبدیل می شود.ک/3\n 668/667 / 675\nشماره 910 ساعت 19:36 تمام\n\n\n "
} | hormozɡɑne æmælæn be do mæntæqe niruje dæriɑi ærteʃ tæbdil ʃod.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr ʃeʃ edʒtemɑʔi. æmnijæti. nezɑmi. ærteʃe bændæræbbɑs dʒɑneʃine færmɑndeh kolle ærteʃe dʒomhuri eslɑmi ɡoft : bɑ eftetɑhe mæntæqe dovvome niruje dæriɑi ærteʃe dʒomhuri eslɑmi dær bændære dʒɑsk hormozɡɑn be nɑme velɑjæte in ostɑn be do niruje dæriɑi ærteʃe tjdil væ modʒæhhæz ʃod. æmir særtip doktor sejjed æbdolræhime musævi doʃænbe dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be ɡozæʃte jeksɑl æz tæʃkile nɑvɡɑne dæriɑi dʒonub æz næzære færmɑndehɑne ærteʃ bærɑje idʒɑde mæntæqe dovvome bændære dʒɑsk æz hær hejse monɑseb tæʃxis dɑde ʃode bud. vej edɑme dɑd : in mæntæqe ke dær ʃærqe tænɡe hormoz bæʔd æz kærɑne dæriɑje ommɑn qærɑr dɑræd mæmurijæt hɑje dæriɑi xod rɑ æz emruz æmælæn ɑqɑz kærd. vej bæjɑn kærd : piʃtær onvɑne mæntæqe dovvome niruje dæriɑi ærteʃe mærbut be ostɑne buʃehr bud ke æz in pæse ɑn mæntæqe be pɑjɡɑhe dæriɑi tæbdil mi ʃævæd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre nohsædo dæh sɑʔæte nuzdæh : sioʃeʃ tæmɑm |
هرمزگان عملا به دو منطقه نیروی دریایی ارتش تبدیل شد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/06
اجتماعی.امنیتی .نظامی .ارتش
بندرعباس - جانشین فرمانده کل ارتش جمهوری اسلامی گفت : با افتتاح منطقه
دوم نیروی دریایی ارتش جمهوری اسلامی در بندر جاسک هرمزگان به نام ولایت
این استان به دو نیروی دریایی ارتش تیدیل و مجهز شد.امیر سرتیپ دکتر سید عبدالرحیم موسوی دوشنبه در گفت و گوی اختصاصی با
خبرنگار ایرنا افزود: با توجه به گذشت یکسال از تشکیل ناوگان دریایی جنوب
از نظر فرماندهان ارتش برای ایجاد منطقه دوم بندر جاسک از هر حیث مناسب
تشخیص داده شده بود.وی ادامه داد : این منطقه که در شرق تنگه هرمز بعد از کرانه دریای عمان
قرار دارد ماموریت های دریایی خود را از امروز عملا آغاز کرد.وی بیان کرد: پیشتر عنوان منطقه دوم نیروی دریایی ارتش مربوط به استان
بوشهر بود که از این پس آن منطقه به پایگاه دریایی تبدیل می شود.ک/3
668/667 / 675
شماره 910 ساعت 19:36 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hormozɡɑne æmælæn be do mæntæqe niruje dæriɑi ærteʃ tæbdil ʃod.................................................. e xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr hæʃt slæʃ sefr ʃeʃ edʒtemɑʔi. æmnijæti. nezɑmi. ærteʃe bændæræbbɑs dʒɑneʃine færmɑndeh kolle ærteʃe dʒomhuri eslɑmi ɡoft : bɑ eftetɑhe mæntæqe dovvome niruje dæriɑi ærteʃe dʒomhuri eslɑmi dær bændære dʒɑsk hormozɡɑn be nɑme velɑjæte in ostɑn be do niruje dæriɑi ærteʃe tjdil væ modʒæhhæz ʃod. æmir særtip doktor sejjed æbdolræhime musævi doʃænbe dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be ɡozæʃte jeksɑl æz tæʃkile nɑvɡɑne dæriɑi dʒonub æz næzære færmɑndehɑne ærteʃ bærɑje idʒɑde mæntæqe dovvome bændære dʒɑsk æz hær hejse monɑseb tæʃxis dɑde ʃode bud. vej edɑme dɑd : in mæntæqe ke dær ʃærqe tænɡe hormoz bæʔd æz kærɑne dæriɑje ommɑn qærɑr dɑræd mæmurijæt hɑje dæriɑi xod rɑ æz emruz æmælæn ɑqɑz kærd. vej bæjɑn kærd : piʃtær onvɑne mæntæqe dovvome niruje dæriɑi ærteʃe mærbut be ostɑne buʃehr bud ke æz in pæse ɑn mæntæqe be pɑjɡɑhe dæriɑi tæbdil mi ʃævæd. kɑf slæʃ se ʃeʃsædo ʃæstohæʃt slæʃ ʃeʃsædo ʃæstohæft slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ ʃomɑre nohsædo dæh sɑʔæte nuzdæh : sioʃeʃ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nهرمزگان عملا به دو منطقه نیروی دریایی ارتش تبدیل شد\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/08/06\nاجتماعی.امنیتی .نظامی .ارتش\nبندرعباس - جانشین فرمانده کل ارتش جمهوری اسلامی گفت : با افتتاح منطقه\nدوم نیروی دریایی ارتش جمهوری اسلامی در بندر جاسک هرمزگان به نام ولایت\nاین استان به دو نیروی دریایی ارتش تیدیل و مجهز شد.امیر سرتیپ دکتر سید عبدالرحیم موسوی دوشنبه در گفت و گوی اختصاصی با\nخبرنگار ایرنا افزود: با توجه به گذشت یکسال از تشکیل ناوگان دریایی جنوب\n از نظر فرماندهان ارتش برای ایجاد منطقه دوم بندر جاسک از هر حیث مناسب\nتشخیص داده شده بود.وی ادامه داد : این منطقه که در شرق تنگه هرمز بعد از کرانه دریای عمان\nقرار دارد ماموریت های دریایی خود را از امروز عملا آغاز کرد.وی بیان کرد: پیشتر عنوان منطقه دوم نیروی دریایی ارتش مربوط به استان\nبوشهر بود که از این پس آن منطقه به پایگاه دریایی تبدیل می شود.ک/3\n 668/667 / 675\nشماره 910 ساعت 19:36 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, e biʃæk jeki æz moʔtæbærtærin væ ɡerɑnqejmættærin bɑziɡærɑne sinæmɑje dʒæhɑn mæril æstærip æst ke se dʒɑjeze ʔoskɑr væ se dʒɑjezee ommi dær kɑrnɑme dɑræd. nijɑzi be ɡoftæn nist ke u hidʒdæh bɑr nɑmzæde ʔoskɑr ʃode æst. bɑziɡæri bɑ in sæth ʃohræt væ dæstɑværde biʃæk zendeɡi luksi dɑræd. jeki æz xɑnehɑje modʒællæle u ke dær mæhæle tærɑjbkɑje nijojork qærɑr ɡerefte, æknun bærɑje foruʃ be bɑzɑr ærze ʃode æst. æstærip ke in xɑnee sisædo ʃæst mætærmæræbæʔi rɑ sɑle do hezɑro o ʃeʃ be qejmæte dæh milijun væ sædo si hezɑr dolɑr xæride æst, qæsd dɑræd ɑn rɑ be qejmæte bistotʃɑhɑr milijun væ ʃeʃsæd hezɑr dolɑr beforuʃæd. mænbæʔ : e værɑjeti divisto tʃehelojek hezɑro divisto tʃehelojek",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، بیشک یکی از معتبرترین و گرانقیمتترین بازیگران سینمای جهان مریل استریپ است که سه جایزه اسکار و سه جایزه امی در کارنامه دارد. نیازی به گفتن نیست که او ۱۸ بار نامزد اسکار شده است.بازیگری با این سطح شهرت و دستاورد بیشک زندگی لوکسی دارد. یکی از خانههای مجلل او که در محله ترایبکای نیویورک قرار گرفته، اکنون برای فروش به بازار عرضه شده است.استریپ که این خانه ۳۶۰ مترمربعی را سال ۲۰۰۶ به قیمت ۱۰ میلیون و ۱۳۰ هزار دلار خریده است، قصد دارد آن را به قیمت ۲۴ میلیون و ۶۰۰ هزار دلار بفروشد. منبع: ورایتی 241241 "
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, e biʃæk jeki æz moʔtæbærtærin væ ɡerɑnqejmættærin bɑziɡærɑne sinæmɑje dʒæhɑn mæril æstærip æst ke se dʒɑjeze ʔoskɑr væ se dʒɑjezee ommi dær kɑrnɑme dɑræd. nijɑzi be ɡoftæn nist ke u hidʒdæh bɑr nɑmzæde ʔoskɑr ʃode æst. bɑziɡæri bɑ in sæth ʃohræt væ dæstɑværde biʃæk zendeɡi luksi dɑræd. jeki æz xɑnehɑje modʒællæle u ke dær mæhæle tærɑjbkɑje nijojork qærɑr ɡerefte, æknun bærɑje foruʃ be bɑzɑr ærze ʃode æst. æstærip ke in xɑnee sisædo ʃæst mætærmæræbæʔi rɑ sɑle do hezɑro o ʃeʃ be qejmæte dæh milijun væ sædo si hezɑr dolɑr xæride æst, qæsd dɑræd ɑn rɑ be qejmæte bistotʃɑhɑr milijun væ ʃeʃsæd hezɑr dolɑr beforuʃæd. mænbæʔ : e værɑjeti divisto tʃehelojek hezɑro divisto tʃehelojek | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، بیشک یکی از معتبرترین و گرانقیمتترین بازیگران سینمای جهان مریل استریپ است که سه جایزه اسکار و سه جایزه امی در کارنامه دارد. نیازی به گفتن نیست که او ۱۸ بار نامزد اسکار شده است.بازیگری با این سطح شهرت و دستاورد بیشک زندگی لوکسی دارد. یکی از خانههای مجلل او که در محله ترایبکای نیویورک قرار گرفته، اکنون برای فروش به بازار عرضه شده است.استریپ که این خانه ۳۶۰ مترمربعی را سال ۲۰۰۶ به قیمت ۱۰ میلیون و ۱۳۰ هزار دلار خریده است، قصد دارد آن را به قیمت ۲۴ میلیون و ۶۰۰ هزار دلار بفروشد. منبع: ورایتی 241241 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, e biʃæk jeki æz moʔtæbærtærin væ ɡerɑnqejmættærin bɑziɡærɑne sinæmɑje dʒæhɑn mæril æstærip æst ke se dʒɑjeze ʔoskɑr væ se dʒɑjezee ommi dær kɑrnɑme dɑræd. nijɑzi be ɡoftæn nist ke u hidʒdæh bɑr nɑmzæde ʔoskɑr ʃode æst. bɑziɡæri bɑ in sæth ʃohræt væ dæstɑværde biʃæk zendeɡi luksi dɑræd. jeki æz xɑnehɑje modʒællæle u ke dær mæhæle tærɑjbkɑje nijojork qærɑr ɡerefte, æknun bærɑje foruʃ be bɑzɑr ærze ʃode æst. æstærip ke in xɑnee sisædo ʃæst mætærmæræbæʔi rɑ sɑle do hezɑro o ʃeʃ be qejmæte dæh milijun væ sædo si hezɑr dolɑr xæride æst, qæsd dɑræd ɑn rɑ be qejmæte bistotʃɑhɑr milijun væ ʃeʃsæd hezɑr dolɑr beforuʃæd. mænbæʔ : e værɑjeti divisto tʃehelojek hezɑro divisto tʃehelojek",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، بیشک یکی از معتبرترین و گرانقیمتترین بازیگران سینمای جهان مریل استریپ است که سه جایزه اسکار و سه جایزه امی در کارنامه دارد. نیازی به گفتن نیست که او ۱۸ بار نامزد اسکار شده است.بازیگری با این سطح شهرت و دستاورد بیشک زندگی لوکسی دارد. یکی از خانههای مجلل او که در محله ترایبکای نیویورک قرار گرفته، اکنون برای فروش به بازار عرضه شده است.استریپ که این خانه ۳۶۰ مترمربعی را سال ۲۰۰۶ به قیمت ۱۰ میلیون و ۱۳۰ هزار دلار خریده است، قصد دارد آن را به قیمت ۲۴ میلیون و ۶۰۰ هزار دلار بفروشد. منبع: ورایتی 241241 ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, æbolfæzle væfɑi bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : in ketɑb dɑrɑje kɑrdæsti tʃɑhɑrdæh xodroje sɑzmɑn hɑje moxtælefe ʃæhrdɑri mɑnænde tɑksi, otobus, ɑtæʃ neʃɑni væ otobus hɑje bejne ʃæhrist. vej xɑterneʃɑn kærd : in ketɑb be suræte kɑrɡɑhi tædvin ʃode væ moxɑtæb bɑ qejtʃi eqdɑm be boreʃe ʃekl hɑje modʒud dær in ketɑb kærde væ sepæs bɑ tɑ kærdæne kɑqæzhɑ mɑʃin hɑje ɑtæʃ neʃɑni, otobus væ sɑjere væsɑjele næqlije rɑ mi sɑzæd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tædvine ketɑbtʃe hɑi mɑnænde ketɑbtʃe kɑrɡɑhi ʃæhre kɑqæzi ɡoft : tʃenin ketɑbe hɑi xælɑqijæte kudækɑn rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd væ dær moʔærrefi væsɑʔele næqlije ʃæhrdɑri be ɑnhɑ moʔæsser æst. væfɑi be diɡær ɑsɑre færhænɡi tolid ʃode eʃɑre kærd væ æfzud : bɑzi fekri ʃæhre qæʃænɡ dær qɑlebe mentʃ væ mohre æz dʒomle bɑzi hɑje tolid ʃode mæhsub mi ʃævæd væ bɑzi ro puli ʃæhri æz diɡær bɑzi hɑje tolidist ke dær vɑqeʔ xærid væ foruʃe kɑlɑst ke mɑlekijæte sɑxtemɑn hɑ væ ræd væ bædæl ʃodæne sæhɑm hɑje moxtælef dær in bɑzi suræt mi ɡiræd væ bætʃtʃe hɑ be tore kɑmel bɑ mæsɑʔele ʃæhrvændi dær in bɑzi ɑʃnɑ mi ʃævænd. vej xɑterneʃɑn kærd : pɑzeli bærɑje ɡoruh senni mæhde kudæk væ piʃe dæbestɑni tolid ʃode ke ʃɑmele ʃeʃ ʃekl æst væ kudækɑn ʃekl hɑje modʒud rɑ be suræte pɑzel hɑje moxtælef mi tʃinænd væ be tore kolli dær in særɡærmi ruje færhænɡ væ mæfɑhime ʃæhrvændi kɑr ʃode æst. modire ɑmele sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi ʃæhrdɑri qom onvɑn dɑʃt : bærɑje ɡoruh senni bɑlɑtær ketɑbtʃe hæmsɑje væ ɑpɑrtemɑne neʃini tæʔlif ʃode væ nodʒævɑnɑn mi tævɑnænd æz in ketɑbtʃe hɑ estefɑde konænd.",
"text": "به گزارش خبرگزاری\nدانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، ابوالفضل وفایی با اعلام این خبر افزود: این\nکتاب دارای کاردستی 14 خودروی سازمان های مختلف شهرداری مانند تاکسی، اتوبوس، آتش\nنشانی و اتوبوس های بین شهری است.وی خاطرنشان کرد:\nاین کتاب به صورت کارگاهی تدوین شده و مخاطب با قیچی اقدام به برش شکل های موجود\nدر این کتاب کرده و سپس با تا کردن کاغذها ماشین های آتش نشانی، اتوبوس و سایر\nوسایل نقلیه را می سازد.وی با اشاره به\nاهمیت تدوین کتابچه هایی مانند کتابچه کارگاهی شهر کاغذی گفت: چنین کتاب هایی\nخلاقیت کودکان را افزایش می دهد و در معرفی وسائل نقلیه شهرداری به آنها موثر است.وفایی به دیگر آثار\nفرهنگی تولید شده اشاره کرد و افزود: بازی فکری شهر قشنگ در قالب منچ و مهره از\nجمله بازی های تولید شده محسوب می شود و بازی رو پولی شهری از دیگر بازی های\nتولیدی است که در واقع خرید و فروش کالاست که مالکیت ساختمان ها و رد و بدل شدن\nسهام های مختلف در این بازی صورت می گیرد و بچه ها به طور کامل با مسائل شهروندی\nدر این بازی آشنا می شوند. وی خاطرنشان کرد:\nپازلی برای گروه سنی مهد کودک و پیش دبستانی تولید شده که شامل شش شکل است و\nکودکان شکل های موجود را به صورت پازل های مختلف می چینند و به طور کلی در این\nسرگرمی روی فرهنگ و مفاهیم شهروندی کار شده است.مدیر عامل سازمان\nفرهنگی ورزشی شهرداری قم عنوان داشت: برای گروه سنی بالاتر کتابچه همسایه و\nآپارتمان نشینی تالیف شده و نوجوانان می توانند از این کتابچه ها استفاده کنند."
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, æbolfæzle væfɑi bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : in ketɑb dɑrɑje kɑrdæsti tʃɑhɑrdæh xodroje sɑzmɑn hɑje moxtælefe ʃæhrdɑri mɑnænde tɑksi, otobus, ɑtæʃ neʃɑni væ otobus hɑje bejne ʃæhrist. vej xɑterneʃɑn kærd : in ketɑb be suræte kɑrɡɑhi tædvin ʃode væ moxɑtæb bɑ qejtʃi eqdɑm be boreʃe ʃekl hɑje modʒud dær in ketɑb kærde væ sepæs bɑ tɑ kærdæne kɑqæzhɑ mɑʃin hɑje ɑtæʃ neʃɑni, otobus væ sɑjere væsɑjele næqlije rɑ mi sɑzæd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tædvine ketɑbtʃe hɑi mɑnænde ketɑbtʃe kɑrɡɑhi ʃæhre kɑqæzi ɡoft : tʃenin ketɑbe hɑi xælɑqijæte kudækɑn rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd væ dær moʔærrefi væsɑʔele næqlije ʃæhrdɑri be ɑnhɑ moʔæsser æst. væfɑi be diɡær ɑsɑre færhænɡi tolid ʃode eʃɑre kærd væ æfzud : bɑzi fekri ʃæhre qæʃænɡ dær qɑlebe mentʃ væ mohre æz dʒomle bɑzi hɑje tolid ʃode mæhsub mi ʃævæd væ bɑzi ro puli ʃæhri æz diɡær bɑzi hɑje tolidist ke dær vɑqeʔ xærid væ foruʃe kɑlɑst ke mɑlekijæte sɑxtemɑn hɑ væ ræd væ bædæl ʃodæne sæhɑm hɑje moxtælef dær in bɑzi suræt mi ɡiræd væ bætʃtʃe hɑ be tore kɑmel bɑ mæsɑʔele ʃæhrvændi dær in bɑzi ɑʃnɑ mi ʃævænd. vej xɑterneʃɑn kærd : pɑzeli bærɑje ɡoruh senni mæhde kudæk væ piʃe dæbestɑni tolid ʃode ke ʃɑmele ʃeʃ ʃekl æst væ kudækɑn ʃekl hɑje modʒud rɑ be suræte pɑzel hɑje moxtælef mi tʃinænd væ be tore kolli dær in særɡærmi ruje færhænɡ væ mæfɑhime ʃæhrvændi kɑr ʃode æst. modire ɑmele sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi ʃæhrdɑri qom onvɑn dɑʃt : bærɑje ɡoruh senni bɑlɑtær ketɑbtʃe hæmsɑje væ ɑpɑrtemɑne neʃini tæʔlif ʃode væ nodʒævɑnɑn mi tævɑnænd æz in ketɑbtʃe hɑ estefɑde konænd. | به گزارش خبرگزاری
دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، ابوالفضل وفایی با اعلام این خبر افزود: این
کتاب دارای کاردستی 14 خودروی سازمان های مختلف شهرداری مانند تاکسی، اتوبوس، آتش
نشانی و اتوبوس های بین شهری است.وی خاطرنشان کرد:
این کتاب به صورت کارگاهی تدوین شده و مخاطب با قیچی اقدام به برش شکل های موجود
در این کتاب کرده و سپس با تا کردن کاغذها ماشین های آتش نشانی، اتوبوس و سایر
وسایل نقلیه را می سازد.وی با اشاره به
اهمیت تدوین کتابچه هایی مانند کتابچه کارگاهی شهر کاغذی گفت: چنین کتاب هایی
خلاقیت کودکان را افزایش می دهد و در معرفی وسائل نقلیه شهرداری به آنها موثر است.وفایی به دیگر آثار
فرهنگی تولید شده اشاره کرد و افزود: بازی فکری شهر قشنگ در قالب منچ و مهره از
جمله بازی های تولید شده محسوب می شود و بازی رو پولی شهری از دیگر بازی های
تولیدی است که در واقع خرید و فروش کالاست که مالکیت ساختمان ها و رد و بدل شدن
سهام های مختلف در این بازی صورت می گیرد و بچه ها به طور کامل با مسائل شهروندی
در این بازی آشنا می شوند. وی خاطرنشان کرد:
پازلی برای گروه سنی مهد کودک و پیش دبستانی تولید شده که شامل شش شکل است و
کودکان شکل های موجود را به صورت پازل های مختلف می چینند و به طور کلی در این
سرگرمی روی فرهنگ و مفاهیم شهروندی کار شده است.مدیر عامل سازمان
فرهنگی ورزشی شهرداری قم عنوان داشت: برای گروه سنی بالاتر کتابچه همسایه و
آپارتمان نشینی تالیف شده و نوجوانان می توانند از این کتابچه ها استفاده کنند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe qom, æbolfæzle væfɑi bɑ eʔlɑme in xæbær æfzud : in ketɑb dɑrɑje kɑrdæsti tʃɑhɑrdæh xodroje sɑzmɑn hɑje moxtælefe ʃæhrdɑri mɑnænde tɑksi, otobus, ɑtæʃ neʃɑni væ otobus hɑje bejne ʃæhrist. vej xɑterneʃɑn kærd : in ketɑb be suræte kɑrɡɑhi tædvin ʃode væ moxɑtæb bɑ qejtʃi eqdɑm be boreʃe ʃekl hɑje modʒud dær in ketɑb kærde væ sepæs bɑ tɑ kærdæne kɑqæzhɑ mɑʃin hɑje ɑtæʃ neʃɑni, otobus væ sɑjere væsɑjele næqlije rɑ mi sɑzæd. vej bɑ eʃɑre be æhæmmijæte tædvine ketɑbtʃe hɑi mɑnænde ketɑbtʃe kɑrɡɑhi ʃæhre kɑqæzi ɡoft : tʃenin ketɑbe hɑi xælɑqijæte kudækɑn rɑ æfzɑjeʃ mi dæhæd væ dær moʔærrefi væsɑʔele næqlije ʃæhrdɑri be ɑnhɑ moʔæsser æst. væfɑi be diɡær ɑsɑre færhænɡi tolid ʃode eʃɑre kærd væ æfzud : bɑzi fekri ʃæhre qæʃænɡ dær qɑlebe mentʃ væ mohre æz dʒomle bɑzi hɑje tolid ʃode mæhsub mi ʃævæd væ bɑzi ro puli ʃæhri æz diɡær bɑzi hɑje tolidist ke dær vɑqeʔ xærid væ foruʃe kɑlɑst ke mɑlekijæte sɑxtemɑn hɑ væ ræd væ bædæl ʃodæne sæhɑm hɑje moxtælef dær in bɑzi suræt mi ɡiræd væ bætʃtʃe hɑ be tore kɑmel bɑ mæsɑʔele ʃæhrvændi dær in bɑzi ɑʃnɑ mi ʃævænd. vej xɑterneʃɑn kærd : pɑzeli bærɑje ɡoruh senni mæhde kudæk væ piʃe dæbestɑni tolid ʃode ke ʃɑmele ʃeʃ ʃekl æst væ kudækɑn ʃekl hɑje modʒud rɑ be suræte pɑzel hɑje moxtælef mi tʃinænd væ be tore kolli dær in særɡærmi ruje færhænɡ væ mæfɑhime ʃæhrvændi kɑr ʃode æst. modire ɑmele sɑzemɑne færhænɡi værzeʃi ʃæhrdɑri qom onvɑn dɑʃt : bærɑje ɡoruh senni bɑlɑtær ketɑbtʃe hæmsɑje væ ɑpɑrtemɑne neʃini tæʔlif ʃode væ nodʒævɑnɑn mi tævɑnænd æz in ketɑbtʃe hɑ estefɑde konænd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری\nدانشجویان ایران (ایسنا) منطقه قم، ابوالفضل وفایی با اعلام این خبر افزود: این\nکتاب دارای کاردستی 14 خودروی سازمان های مختلف شهرداری مانند تاکسی، اتوبوس، آتش\nنشانی و اتوبوس های بین شهری است.وی خاطرنشان کرد:\nاین کتاب به صورت کارگاهی تدوین شده و مخاطب با قیچی اقدام به برش شکل های موجود\nدر این کتاب کرده و سپس با تا کردن کاغذها ماشین های آتش نشانی، اتوبوس و سایر\nوسایل نقلیه را می سازد.وی با اشاره به\nاهمیت تدوین کتابچه هایی مانند کتابچه کارگاهی شهر کاغذی گفت: چنین کتاب هایی\nخلاقیت کودکان را افزایش می دهد و در معرفی وسائل نقلیه شهرداری به آنها موثر است.وفایی به دیگر آثار\nفرهنگی تولید شده اشاره کرد و افزود: بازی فکری شهر قشنگ در قالب منچ و مهره از\nجمله بازی های تولید شده محسوب می شود و بازی رو پولی شهری از دیگر بازی های\nتولیدی است که در واقع خرید و فروش کالاست که مالکیت ساختمان ها و رد و بدل شدن\nسهام های مختلف در این بازی صورت می گیرد و بچه ها به طور کامل با مسائل شهروندی\nدر این بازی آشنا می شوند. وی خاطرنشان کرد:\nپازلی برای گروه سنی مهد کودک و پیش دبستانی تولید شده که شامل شش شکل است و\nکودکان شکل های موجود را به صورت پازل های مختلف می چینند و به طور کلی در این\nسرگرمی روی فرهنگ و مفاهیم شهروندی کار شده است.مدیر عامل سازمان\nفرهنگی ورزشی شهرداری قم عنوان داشت: برای گروه سنی بالاتر کتابچه همسایه و\nآپارتمان نشینی تالیف شده و نوجوانان می توانند از این کتابچه ها استفاده کنند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "simusi mætusæliruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ eʃɑre be inke qodde ʔi æz æfrɑde nɑɑɡɑh dærɑnætxɑbɑte sɑle hæʃtɑdohæʃt be qælæt tæhte tæʔsire doʃmænɑne nezɑme eslɑmi qærɑr ɡerefte væ bɑʔese idʒɑde fetne ʃodænd, æfzud : æfrɑd færibe xorde bedune ɑɡɑhi æz æhdɑfe ʃævæme doʃmænɑn bɑ rɑh ændɑzi fetnee hæʃtɑdohæʃt dærsædæd tæzʔife nezɑme eslɑmi bærɑmædænd. vej hætke hormæt be ærzeʃ hɑje eslɑmi dær ɑʃurɑje hæʃtɑdohæʃt rɑ bɑʔese dʒærihe dɑr ʃodæne ehsɑsɑte mellæte irɑn næsæbte be bɑværhɑ væ eʔteqɑdɑteʃɑn onvɑn nemud væ ezhɑre kærd : tʃenin hætke hormæte hɑi bɑʔese ɑʃkɑr ʃodæne biʃ æz piʃ æhdɑfe mosæbbebine fetnee hæʃtɑdohæʃt ʃod. modire kolle æmurɑdʒætmɑʔi ostɑndɑri zændʒɑn æz noh dej mɑh be onvɑne ruze bæsiræt væ ɑɡɑhi mellæte irɑn nɑm bæræd væ tæsrihe kærd : tædʒæmmoʔɑte mellæte irɑn dær nohome dejmɑh hæʃtɑdohæʃt misɑq dobɑre mellæte irɑn bɑ æhdɑf væ ɑrmɑnhɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ hemɑjæt æz velɑjæte fæqih bud. motevæsselin bɑ bæjɑne inke mesdɑq hɑje bɑrezi æz fetne dær tule tɑrixe sædre eslɑm niz vodʒud dɑræd ebrɑze kærd : vɑqeʔe qædire xæm, ʃæhɑdæte hæzræte æli ejnpærɑntezbæste, ʃæhɑdæte emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste væ vɑqeʔe ɑʃurɑ sɑle ʃæstoʃeʃ hedʒri nemune hɑje bɑrezi æz fetne hɑje moteʔædded dær tɑrixe sædre eslɑm æst. vej bærɡozɑri sɑlɑne jek entexɑbɑt be suræte miɑnɡin rɑ jeki æz moʃæxxæse hɑje mærdomi budæne nezɑme eslɑmi irɑn dɑnest væ jɑdɑværʃæd : hozure porʃokuh mærdom dær sæhne hɑje moteʔædded æz dʒomle entexɑbɑte piʃe ro bæjɑnɡære pɑjbændi mellæte irɑn be ɑrmɑnhɑje nezɑm væ enqelɑbe eslɑmist. hæft hezɑro sisædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo bistodo",
"text": "سید'موسی متوسلین'روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا با اشاره به اینكه عده ای از افراد ناآگاه درانتخابات سال 88 به غلط تحت تاثیر دشمنان نظام اسلامی قرار گرفته و باعث ایجاد فتنه شدند،افزود: افراد فریب خورده بدون آگاهی از اهداف شوم دشمنان با راه اندازی فتنه 88 درصدد تضعیف نظام اسلامی برآمدند.\nوی هتك حرمت به ارزش های اسلامی در عاشورای 88 را باعث جریحه دار شدن احساسات ملت ایران نسبت به باورها و اعتقاداتشان عنوان نمود و اظهار كرد:چنین هتك حرمت هایی باعث آشكار شدن بیش از پیش اهداف مسببین فتنه 88 شد.\nمدیر كل اموراجتماعی استانداری زنجان از 9 دی ماه به عنوان روز بصیرت و آگاهی ملت ایران نام برد و تصریح كرد: تجمعات ملت ایران در نهم دیماه 88 میثاق دوباره ملت ایران با اهداف و آرمانهای نظام مقدس جمهوری اسلامی و حمایت از ولایت فقیه بود.\nمتوسلین با بیان اینكه مصداق های بارزی از فتنه در طول تاریخ صدر اسلام نیز وجود دارد ابراز كرد: واقعه غدیر خم ،شهادت حضرت علی (ع) ،شهادت امام حسن (ع) و واقع عاشورا سال 66 هجری نمونه های بارزی از فتنه های متعدد در تاریخ صدر اسلام است.\nوی برگزاری سالانه یك انتخابات به صورت میانگین را یكی از مشخصه های مردمی بودن نظام اسلامی ایران دانست و یادآورشد:حضور پرشكوه مردم در صحنه های متعدد از جمله انتخابات پیش رو بیانگر پایبندی ملت ایران به آرمانهای نظام و انقلاب اسلامی است.\n7318/522\n "
} | simusi mætusæliruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ eʃɑre be inke qodde ʔi æz æfrɑde nɑɑɡɑh dærɑnætxɑbɑte sɑle hæʃtɑdohæʃt be qælæt tæhte tæʔsire doʃmænɑne nezɑme eslɑmi qærɑr ɡerefte væ bɑʔese idʒɑde fetne ʃodænd, æfzud : æfrɑd færibe xorde bedune ɑɡɑhi æz æhdɑfe ʃævæme doʃmænɑn bɑ rɑh ændɑzi fetnee hæʃtɑdohæʃt dærsædæd tæzʔife nezɑme eslɑmi bærɑmædænd. vej hætke hormæt be ærzeʃ hɑje eslɑmi dær ɑʃurɑje hæʃtɑdohæʃt rɑ bɑʔese dʒærihe dɑr ʃodæne ehsɑsɑte mellæte irɑn næsæbte be bɑværhɑ væ eʔteqɑdɑteʃɑn onvɑn nemud væ ezhɑre kærd : tʃenin hætke hormæte hɑi bɑʔese ɑʃkɑr ʃodæne biʃ æz piʃ æhdɑfe mosæbbebine fetnee hæʃtɑdohæʃt ʃod. modire kolle æmurɑdʒætmɑʔi ostɑndɑri zændʒɑn æz noh dej mɑh be onvɑne ruze bæsiræt væ ɑɡɑhi mellæte irɑn nɑm bæræd væ tæsrihe kærd : tædʒæmmoʔɑte mellæte irɑn dær nohome dejmɑh hæʃtɑdohæʃt misɑq dobɑre mellæte irɑn bɑ æhdɑf væ ɑrmɑnhɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ hemɑjæt æz velɑjæte fæqih bud. motevæsselin bɑ bæjɑne inke mesdɑq hɑje bɑrezi æz fetne dær tule tɑrixe sædre eslɑm niz vodʒud dɑræd ebrɑze kærd : vɑqeʔe qædire xæm, ʃæhɑdæte hæzræte æli ejnpærɑntezbæste, ʃæhɑdæte emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste væ vɑqeʔe ɑʃurɑ sɑle ʃæstoʃeʃ hedʒri nemune hɑje bɑrezi æz fetne hɑje moteʔædded dær tɑrixe sædre eslɑm æst. vej bærɡozɑri sɑlɑne jek entexɑbɑt be suræte miɑnɡin rɑ jeki æz moʃæxxæse hɑje mærdomi budæne nezɑme eslɑmi irɑn dɑnest væ jɑdɑværʃæd : hozure porʃokuh mærdom dær sæhne hɑje moteʔædded æz dʒomle entexɑbɑte piʃe ro bæjɑnɡære pɑjbændi mellæte irɑn be ɑrmɑnhɑje nezɑm væ enqelɑbe eslɑmist. hæft hezɑro sisædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo bistodo | سید'موسی متوسلین'روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا با اشاره به اینكه عده ای از افراد ناآگاه درانتخابات سال 88 به غلط تحت تاثیر دشمنان نظام اسلامی قرار گرفته و باعث ایجاد فتنه شدند،افزود: افراد فریب خورده بدون آگاهی از اهداف شوم دشمنان با راه اندازی فتنه 88 درصدد تضعیف نظام اسلامی برآمدند.
وی هتك حرمت به ارزش های اسلامی در عاشورای 88 را باعث جریحه دار شدن احساسات ملت ایران نسبت به باورها و اعتقاداتشان عنوان نمود و اظهار كرد:چنین هتك حرمت هایی باعث آشكار شدن بیش از پیش اهداف مسببین فتنه 88 شد.
مدیر كل اموراجتماعی استانداری زنجان از 9 دی ماه به عنوان روز بصیرت و آگاهی ملت ایران نام برد و تصریح كرد: تجمعات ملت ایران در نهم دیماه 88 میثاق دوباره ملت ایران با اهداف و آرمانهای نظام مقدس جمهوری اسلامی و حمایت از ولایت فقیه بود.
متوسلین با بیان اینكه مصداق های بارزی از فتنه در طول تاریخ صدر اسلام نیز وجود دارد ابراز كرد: واقعه غدیر خم ،شهادت حضرت علی (ع) ،شهادت امام حسن (ع) و واقع عاشورا سال 66 هجری نمونه های بارزی از فتنه های متعدد در تاریخ صدر اسلام است.
وی برگزاری سالانه یك انتخابات به صورت میانگین را یكی از مشخصه های مردمی بودن نظام اسلامی ایران دانست و یادآورشد:حضور پرشكوه مردم در صحنه های متعدد از جمله انتخابات پیش رو بیانگر پایبندی ملت ایران به آرمانهای نظام و انقلاب اسلامی است.
7318/522
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: simusi mætusæliruze ʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ bɑ eʃɑre be inke qodde ʔi æz æfrɑde nɑɑɡɑh dærɑnætxɑbɑte sɑle hæʃtɑdohæʃt be qælæt tæhte tæʔsire doʃmænɑne nezɑme eslɑmi qærɑr ɡerefte væ bɑʔese idʒɑde fetne ʃodænd, æfzud : æfrɑd færibe xorde bedune ɑɡɑhi æz æhdɑfe ʃævæme doʃmænɑn bɑ rɑh ændɑzi fetnee hæʃtɑdohæʃt dærsædæd tæzʔife nezɑme eslɑmi bærɑmædænd. vej hætke hormæt be ærzeʃ hɑje eslɑmi dær ɑʃurɑje hæʃtɑdohæʃt rɑ bɑʔese dʒærihe dɑr ʃodæne ehsɑsɑte mellæte irɑn næsæbte be bɑværhɑ væ eʔteqɑdɑteʃɑn onvɑn nemud væ ezhɑre kærd : tʃenin hætke hormæte hɑi bɑʔese ɑʃkɑr ʃodæne biʃ æz piʃ æhdɑfe mosæbbebine fetnee hæʃtɑdohæʃt ʃod. modire kolle æmurɑdʒætmɑʔi ostɑndɑri zændʒɑn æz noh dej mɑh be onvɑne ruze bæsiræt væ ɑɡɑhi mellæte irɑn nɑm bæræd væ tæsrihe kærd : tædʒæmmoʔɑte mellæte irɑn dær nohome dejmɑh hæʃtɑdohæʃt misɑq dobɑre mellæte irɑn bɑ æhdɑf væ ɑrmɑnhɑje nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi væ hemɑjæt æz velɑjæte fæqih bud. motevæsselin bɑ bæjɑne inke mesdɑq hɑje bɑrezi æz fetne dær tule tɑrixe sædre eslɑm niz vodʒud dɑræd ebrɑze kærd : vɑqeʔe qædire xæm, ʃæhɑdæte hæzræte æli ejnpærɑntezbæste, ʃæhɑdæte emɑm hæsæn ejn pærɑntezbæste væ vɑqeʔe ɑʃurɑ sɑle ʃæstoʃeʃ hedʒri nemune hɑje bɑrezi æz fetne hɑje moteʔædded dær tɑrixe sædre eslɑm æst. vej bærɡozɑri sɑlɑne jek entexɑbɑt be suræte miɑnɡin rɑ jeki æz moʃæxxæse hɑje mærdomi budæne nezɑme eslɑmi irɑn dɑnest væ jɑdɑværʃæd : hozure porʃokuh mærdom dær sæhne hɑje moteʔædded æz dʒomle entexɑbɑte piʃe ro bæjɑnɡære pɑjbændi mellæte irɑn be ɑrmɑnhɑje nezɑm væ enqelɑbe eslɑmist. hæft hezɑro sisædo hidʒdæh slæʃ pɑnsædo bistodo",
"role": "user"
},
{
"content": "سید'موسی متوسلین'روز شنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا با اشاره به اینكه عده ای از افراد ناآگاه درانتخابات سال 88 به غلط تحت تاثیر دشمنان نظام اسلامی قرار گرفته و باعث ایجاد فتنه شدند،افزود: افراد فریب خورده بدون آگاهی از اهداف شوم دشمنان با راه اندازی فتنه 88 درصدد تضعیف نظام اسلامی برآمدند.\nوی هتك حرمت به ارزش های اسلامی در عاشورای 88 را باعث جریحه دار شدن احساسات ملت ایران نسبت به باورها و اعتقاداتشان عنوان نمود و اظهار كرد:چنین هتك حرمت هایی باعث آشكار شدن بیش از پیش اهداف مسببین فتنه 88 شد.\nمدیر كل اموراجتماعی استانداری زنجان از 9 دی ماه به عنوان روز بصیرت و آگاهی ملت ایران نام برد و تصریح كرد: تجمعات ملت ایران در نهم دیماه 88 میثاق دوباره ملت ایران با اهداف و آرمانهای نظام مقدس جمهوری اسلامی و حمایت از ولایت فقیه بود.\nمتوسلین با بیان اینكه مصداق های بارزی از فتنه در طول تاریخ صدر اسلام نیز وجود دارد ابراز كرد: واقعه غدیر خم ،شهادت حضرت علی (ع) ،شهادت امام حسن (ع) و واقع عاشورا سال 66 هجری نمونه های بارزی از فتنه های متعدد در تاریخ صدر اسلام است.\nوی برگزاری سالانه یك انتخابات به صورت میانگین را یكی از مشخصه های مردمی بودن نظام اسلامی ایران دانست و یادآورشد:حضور پرشكوه مردم در صحنه های متعدد از جمله انتخابات پیش رو بیانگر پایبندی ملت ایران به آرمانهای نظام و انقلاب اسلامی است.\n7318/522\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "vezɑræte hæml væ næqle torkije æz eʔzɑme jek time kɑrʃenɑsi be irɑn bærɑje bærræsi ellæte soqute dʒete ʃæxsi in keʃvær dær reʃte kuh hɑje zɑɡros xæbærdɑd. be ɡozɑreʃe be næql æz xæbærɡozɑri tærænd, vezɑræte hæmlvænæqæle torkije dær dævɑzdæh mɑretʃ eʔlɑm kærd : torkije bærɑje bærræsi soqute hævɑpejmɑe xosusi in keʃvær dær jɑzdæh mɑretʃ, jek time tæhqiqɑti be irɑn miferestæd. in time tæhqiqɑti ʃɑmele hæft motexæsses æst ke se næfær æz ɑnhɑ æz æʔzɑje modirijæte bohrɑn væ hævɑdese ezterɑri dʒomhuri torkije iefidej pærɑntezbæste hæstænd. vezɑræte hæmlvænæqæle torkije eʔlɑm kærd ke ædʒsɑde dʒɑnbɑxæteɡɑne in hɑdese dær ɑjændee næzdik be torkije ersɑl xɑhænd ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, bædæz zohre ruze ɡozæʃte jekʃænbe bist esfændmɑh pærɑntezbæste jek færvænd hævɑpejmɑi dʒete tedʒɑri æz noʔe tʃælændʒære ʃæst sæbte keʃvære torkije ke æz forudɡɑh ʃɑrdʒe dær emɑrɑte mottæhede æræbi ɑzeme forudɡɑh ɑtɑtork estɑnbol bud, dær fæzɑje ɑsemɑne irɑn æz sohofe rɑdɑre mæhv væ dær reʃte kuhhɑje zɑɡros hævɑli ʃæhrekord soqut kærd. in pærvɑz dær sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhonoh be væqte mæhælli vɑrede fæzɑje keʃvære dʒomhuri eslɑmi irɑn ʃode væ dær hodud sɑʔæte hidʒdæh : sefr noh be væqte mæhælli dotʃɑre sɑnehe ʃod. bær æsɑse mokɑlemɑte xælæbɑne pærvɑz bɑ mærkæze kontorole fæzɑje keʃvær, xælæbɑn be ellæte beruze moʃkele fæni dærxɑste kɑheʃe ertefɑʔ kærde ke dær hejne kɑheʃe ertefɑʔ dær hodud siodo hezɑr pɑi zemne ofte ʃædide sorʔæt æz sohofe rɑdɑre mæhv ʃod. in dʒete ʃæxsi jɑzdæh næfær særneʃin dɑʃt ke hæme mosɑferɑne ɑn dʒɑn bɑxtænd. dʒozʔijɑte ettelɑʔije vezɑræte hæml væ næqle torkije eʔlɑm mi ʃævæd. kopi ʃod",
"text": "وزارت حمل و نقل ترکیه از اعزام یک تیم کارشناسی به ایران برای بررسی علت سقوط جت شخصی این کشور در رشته کوه های زاگرس خبرداد.به گزارش به نقل از خبرگزاری ترند، وزارت حملونقل ترکیه در ۱۲ مارچ اعلام کرد: ترکیه برای بررسی سقوط هواپیما خصوصی این کشور در ۱۱ مارچ، یک تیم تحقیقاتی به ایران میفرستد.این تیم تحقیقاتی شامل ۷ متخصص است که سه نفر از آنها از اعضای مدیریت بحران و حوادث اضطراری جمهوری ترکیه (ایافایدی) هستند.\nوزارت حملونقل ترکیه اعلام کرد که اجساد جانباختگان این حادثه در آینده نزدیک به ترکیه ارسال خواهند شد. بر اساس این گزارش، بعداز ظهر روز گذشته (یکشنبه ۲۰ اسفندماه) یک فروند هواپیمایی جت تجاری از نوع چلنجر۶۰ ثبت کشور ترکیه که از فرودگاه شارجه در امارات متحده عربی عازم فرودگاه آتاتورک استانبول بود، در فضای آسمان ایران از صحفه رادار محو و در رشته کوههای زاگرس حوالی شهرکرد سقوط کرد.این پرواز در ساعت ۱۶:۵۹ به وقت محلی وارد فضای کشور جمهوری اسلامی ایران شده و در حدود ساعت ۱۸:۰۹ به وقت محلی دچار سانحه شد. بر اساس مکالمات خلبان پرواز با مرکز کنترل فضای کشور، خلبان به علت بروز مشکل فنی درخواست کاهش ارتفاع کرده که در حین کاهش ارتفاع در حدود ۳۲ هزار پایی ضمن افت شدید سرعت از صحفه رادار محو شد.این جت شخصی ۱۱ نفر سرنشین داشت که همه مسافران آن جان باختند.جزئیات اطلاعیه وزارت حمل و نقل ترکیه اعلام می شود.کپی شد"
} | vezɑræte hæml væ næqle torkije æz eʔzɑme jek time kɑrʃenɑsi be irɑn bærɑje bærræsi ellæte soqute dʒete ʃæxsi in keʃvær dær reʃte kuh hɑje zɑɡros xæbærdɑd. be ɡozɑreʃe be næql æz xæbærɡozɑri tærænd, vezɑræte hæmlvænæqæle torkije dær dævɑzdæh mɑretʃ eʔlɑm kærd : torkije bærɑje bærræsi soqute hævɑpejmɑe xosusi in keʃvær dær jɑzdæh mɑretʃ, jek time tæhqiqɑti be irɑn miferestæd. in time tæhqiqɑti ʃɑmele hæft motexæsses æst ke se næfær æz ɑnhɑ æz æʔzɑje modirijæte bohrɑn væ hævɑdese ezterɑri dʒomhuri torkije iefidej pærɑntezbæste hæstænd. vezɑræte hæmlvænæqæle torkije eʔlɑm kærd ke ædʒsɑde dʒɑnbɑxæteɡɑne in hɑdese dær ɑjændee næzdik be torkije ersɑl xɑhænd ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, bædæz zohre ruze ɡozæʃte jekʃænbe bist esfændmɑh pærɑntezbæste jek færvænd hævɑpejmɑi dʒete tedʒɑri æz noʔe tʃælændʒære ʃæst sæbte keʃvære torkije ke æz forudɡɑh ʃɑrdʒe dær emɑrɑte mottæhede æræbi ɑzeme forudɡɑh ɑtɑtork estɑnbol bud, dær fæzɑje ɑsemɑne irɑn æz sohofe rɑdɑre mæhv væ dær reʃte kuhhɑje zɑɡros hævɑli ʃæhrekord soqut kærd. in pærvɑz dær sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhonoh be væqte mæhælli vɑrede fæzɑje keʃvære dʒomhuri eslɑmi irɑn ʃode væ dær hodud sɑʔæte hidʒdæh : sefr noh be væqte mæhælli dotʃɑre sɑnehe ʃod. bær æsɑse mokɑlemɑte xælæbɑne pærvɑz bɑ mærkæze kontorole fæzɑje keʃvær, xælæbɑn be ellæte beruze moʃkele fæni dærxɑste kɑheʃe ertefɑʔ kærde ke dær hejne kɑheʃe ertefɑʔ dær hodud siodo hezɑr pɑi zemne ofte ʃædide sorʔæt æz sohofe rɑdɑre mæhv ʃod. in dʒete ʃæxsi jɑzdæh næfær særneʃin dɑʃt ke hæme mosɑferɑne ɑn dʒɑn bɑxtænd. dʒozʔijɑte ettelɑʔije vezɑræte hæml væ næqle torkije eʔlɑm mi ʃævæd. kopi ʃod | وزارت حمل و نقل ترکیه از اعزام یک تیم کارشناسی به ایران برای بررسی علت سقوط جت شخصی این کشور در رشته کوه های زاگرس خبرداد.به گزارش به نقل از خبرگزاری ترند، وزارت حملونقل ترکیه در ۱۲ مارچ اعلام کرد: ترکیه برای بررسی سقوط هواپیما خصوصی این کشور در ۱۱ مارچ، یک تیم تحقیقاتی به ایران میفرستد.این تیم تحقیقاتی شامل ۷ متخصص است که سه نفر از آنها از اعضای مدیریت بحران و حوادث اضطراری جمهوری ترکیه (ایافایدی) هستند.
وزارت حملونقل ترکیه اعلام کرد که اجساد جانباختگان این حادثه در آینده نزدیک به ترکیه ارسال خواهند شد. بر اساس این گزارش، بعداز ظهر روز گذشته (یکشنبه ۲۰ اسفندماه) یک فروند هواپیمایی جت تجاری از نوع چلنجر۶۰ ثبت کشور ترکیه که از فرودگاه شارجه در امارات متحده عربی عازم فرودگاه آتاتورک استانبول بود، در فضای آسمان ایران از صحفه رادار محو و در رشته کوههای زاگرس حوالی شهرکرد سقوط کرد.این پرواز در ساعت ۱۶:۵۹ به وقت محلی وارد فضای کشور جمهوری اسلامی ایران شده و در حدود ساعت ۱۸:۰۹ به وقت محلی دچار سانحه شد. بر اساس مکالمات خلبان پرواز با مرکز کنترل فضای کشور، خلبان به علت بروز مشکل فنی درخواست کاهش ارتفاع کرده که در حین کاهش ارتفاع در حدود ۳۲ هزار پایی ضمن افت شدید سرعت از صحفه رادار محو شد.این جت شخصی ۱۱ نفر سرنشین داشت که همه مسافران آن جان باختند.جزئیات اطلاعیه وزارت حمل و نقل ترکیه اعلام می شود.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: vezɑræte hæml væ næqle torkije æz eʔzɑme jek time kɑrʃenɑsi be irɑn bærɑje bærræsi ellæte soqute dʒete ʃæxsi in keʃvær dær reʃte kuh hɑje zɑɡros xæbærdɑd. be ɡozɑreʃe be næql æz xæbærɡozɑri tærænd, vezɑræte hæmlvænæqæle torkije dær dævɑzdæh mɑretʃ eʔlɑm kærd : torkije bærɑje bærræsi soqute hævɑpejmɑe xosusi in keʃvær dær jɑzdæh mɑretʃ, jek time tæhqiqɑti be irɑn miferestæd. in time tæhqiqɑti ʃɑmele hæft motexæsses æst ke se næfær æz ɑnhɑ æz æʔzɑje modirijæte bohrɑn væ hævɑdese ezterɑri dʒomhuri torkije iefidej pærɑntezbæste hæstænd. vezɑræte hæmlvænæqæle torkije eʔlɑm kærd ke ædʒsɑde dʒɑnbɑxæteɡɑne in hɑdese dær ɑjændee næzdik be torkije ersɑl xɑhænd ʃod. bær æsɑse in ɡozɑreʃ, bædæz zohre ruze ɡozæʃte jekʃænbe bist esfændmɑh pærɑntezbæste jek færvænd hævɑpejmɑi dʒete tedʒɑri æz noʔe tʃælændʒære ʃæst sæbte keʃvære torkije ke æz forudɡɑh ʃɑrdʒe dær emɑrɑte mottæhede æræbi ɑzeme forudɡɑh ɑtɑtork estɑnbol bud, dær fæzɑje ɑsemɑne irɑn æz sohofe rɑdɑre mæhv væ dær reʃte kuhhɑje zɑɡros hævɑli ʃæhrekord soqut kærd. in pærvɑz dær sɑʔæte ʃɑnzdæh : pændʒɑhonoh be væqte mæhælli vɑrede fæzɑje keʃvære dʒomhuri eslɑmi irɑn ʃode væ dær hodud sɑʔæte hidʒdæh : sefr noh be væqte mæhælli dotʃɑre sɑnehe ʃod. bær æsɑse mokɑlemɑte xælæbɑne pærvɑz bɑ mærkæze kontorole fæzɑje keʃvær, xælæbɑn be ellæte beruze moʃkele fæni dærxɑste kɑheʃe ertefɑʔ kærde ke dær hejne kɑheʃe ertefɑʔ dær hodud siodo hezɑr pɑi zemne ofte ʃædide sorʔæt æz sohofe rɑdɑre mæhv ʃod. in dʒete ʃæxsi jɑzdæh næfær særneʃin dɑʃt ke hæme mosɑferɑne ɑn dʒɑn bɑxtænd. dʒozʔijɑte ettelɑʔije vezɑræte hæml væ næqle torkije eʔlɑm mi ʃævæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "وزارت حمل و نقل ترکیه از اعزام یک تیم کارشناسی به ایران برای بررسی علت سقوط جت شخصی این کشور در رشته کوه های زاگرس خبرداد.به گزارش به نقل از خبرگزاری ترند، وزارت حملونقل ترکیه در ۱۲ مارچ اعلام کرد: ترکیه برای بررسی سقوط هواپیما خصوصی این کشور در ۱۱ مارچ، یک تیم تحقیقاتی به ایران میفرستد.این تیم تحقیقاتی شامل ۷ متخصص است که سه نفر از آنها از اعضای مدیریت بحران و حوادث اضطراری جمهوری ترکیه (ایافایدی) هستند.\nوزارت حملونقل ترکیه اعلام کرد که اجساد جانباختگان این حادثه در آینده نزدیک به ترکیه ارسال خواهند شد. بر اساس این گزارش، بعداز ظهر روز گذشته (یکشنبه ۲۰ اسفندماه) یک فروند هواپیمایی جت تجاری از نوع چلنجر۶۰ ثبت کشور ترکیه که از فرودگاه شارجه در امارات متحده عربی عازم فرودگاه آتاتورک استانبول بود، در فضای آسمان ایران از صحفه رادار محو و در رشته کوههای زاگرس حوالی شهرکرد سقوط کرد.این پرواز در ساعت ۱۶:۵۹ به وقت محلی وارد فضای کشور جمهوری اسلامی ایران شده و در حدود ساعت ۱۸:۰۹ به وقت محلی دچار سانحه شد. بر اساس مکالمات خلبان پرواز با مرکز کنترل فضای کشور، خلبان به علت بروز مشکل فنی درخواست کاهش ارتفاع کرده که در حین کاهش ارتفاع در حدود ۳۲ هزار پایی ضمن افت شدید سرعت از صحفه رادار محو شد.این جت شخصی ۱۱ نفر سرنشین داشت که همه مسافران آن جان باختند.جزئیات اطلاعیه وزارت حمل و نقل ترکیه اعلام می شود.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. sænʔæt. ʃæhræke sænʔæti. modirɑmele ʃerkæte ʃæhrækhɑje sænʔæti xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : tærhe sɑxte ʃeʃ ʃæhræke sænʔæti dær in ostɑne edʒrɑi ʃode æst. \" fæthæli mohæmmædzɑde \" ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ezhɑrdɑʃt : se ʃæhræk dær bodʒnurd mærkæze ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli væ se ʃæhræk niz dær ʃæhrhɑje mɑne væsæmælqɑn, fɑrudʒ væ dʒɑdʒeræm sɑxte mi ʃævæd. vej æfzud : se ʃæhræke dʒædid ke bærɑje bodʒnurd dær næzær ɡerefte ʃode æst dær mænɑteqe bidæk, hæsɑrɡæræmxɑn væ hɑʃije særdxɑne bodʒnurd sɑxte mi ʃævæd. vej eʔlɑm kærd : zæmin in ʃæhrækhɑ æz tæriqe sɑzemɑne mæskæn væ ʃæhrsɑzi ostɑn dær extijɑre ʃæhrækhɑje sænʔæti xorɑsɑne ʃomɑli qærɑr ɡerefte væ kɑre tæstih væ ɑmɑde sɑzi in ærɑzi dær dæst eqdɑm æst. in mæsʔul, mæsɑhete ʃæhrækhɑje sænʔæti ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli rɑ bɑ ehtesɑbe mæsɑhete ʃæhrækhɑje dær dæste edʒrɑ, bɑleq bær do hezɑr hektɑr eʔlɑm kærd. u jɑdɑvær ʃod : dær sɑle dʒɑri bærɑje ɑmɑde sɑzi ʃæhrækhɑje sænʔæti dær xorɑsɑne ʃomɑli ʃɑnzdæh miljɑrd riɑl eʔtebɑre ostɑni piʃ bini ʃode æst. modirɑmele ʃerkæte ʃæhrækhɑje sænʔæti xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : hæmin mizɑn eʔtebɑr niz æz mæhæle eʔtebɑrɑte ʃerkæte ʃæhrækhɑje sænʔæti irɑn dær extijɑre in ostɑn qærɑr mi ɡiræd. mohæmmædzɑde æfzud : æknun fæqæt dær ʃæhræke sænʔæti væ modʒtæmeʔe kɑrɡɑhi bodʒnurd hodud pændʒɑh vɑhede kɑrɡɑhi ɑmɑde vɑɡozɑri be særmɑje ɡozɑrɑn æst. in mæsʔul ɡoft : dær ʃærɑjete feʔli moʃkeli bærɑje vɑɡozɑri zæmin be særmɑje ɡozɑrɑn dær bæxʃhɑje moxtælef vodʒud nædɑræd. u bæjɑn kærd : emkɑne vɑɡozɑri zæmin be særmɑje ɡozɑrɑne bexosus moteqɑziɑne tærhhɑje zudbɑde dær in ostɑn færɑhæm ʃode æst. vej ʃæhrækhɑje sænʔæti fæʔɑl dær xorɑsɑne ʃomɑli rɑ mærbut be ʃæhrhɑje bodʒnurd, esfærɑjen væ ʃirvɑn eʔlɑm kærd. vej ezhɑrdɑʃt : se nɑhæjee sænʔæti niz dær ʃæhrhɑje esfærɑjen, ʃirvɑn væ mɑne væ sæmælqɑn bærɑje esteqrɑre sænɑjeʔ tædʒhiz ʃode æst. do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"text": "\n#\n بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/05/85 \n داخلی.اقتصادی.صنعت.شهرک صنعتی. \n مدیرعامل شرکت شهرکهای صنعتی خراسان شمالی گفت: طرح ساخت شش شهرک صنعتی\nدر این استان اجرایی شده است. \n \"فتحعلی محمدزاده\" روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی \nاظهارداشت : سه شهرک در بجنورد مرکز استان خراسان شمالی و سه شهرک نیز در\nشهرهای مانه وسملقان، فاروج و جاجرم ساخته می شود. \n وی افزود: سه شهرک جدید که برای بجنورد در نظر گرفته شده است در مناطق \nبیدک، حصارگرمخان و حاشیه سردخانه بجنورد ساخته می شود. \n وی اعلام کرد: زمین این شهرکها از طریق سازمان مسکن و شهرسازی استان در \nاختیار شهرکهای صنعتی خراسان شمالی قرار گرفته و کار تسطیح و آماده سازی \nاین اراضی در دست اقدام است. \n این مسوول، مساحت شهرکهای صنعتی استان خراسان شمالی را با احتساب مساحت\nشهرکهای در دست اجرا، بالغ بر دو هزار هکتار اعلام کرد. \n او یادآور شد: در سال جاری برای آماده سازی شهرکهای صنعتی در خراسان \nشمالی 16 میلیارد ریال اعتبار استانی پیش بینی شده است. \n مدیرعامل شرکت شهرکهای صنعتی خراسان شمالی گفت: همین میزان اعتبار نیز \nاز محل اعتبارات شرکت شهرکهای صنعتی ایران در اختیار این استان قرار \nمی گیرد. \n محمدزاده افزود: اکنون فقط در شهرک صنعتی و مجتمع کارگاهی بجنورد حدود \n50 واحد کارگاهی آماده واگذاری به سرمایه گذاران است. \n این مسوول گفت : در شرایط فعلی مشکلی برای واگذاری زمین به سرمایه گذاران \nدر بخشهای مختلف وجود ندارد. \n او بیان کرد: امکان واگذاری زمین به سرمایه گذاران بخصوص متقاضیان \nطرحهای زودباده در این استان فراهم شده است. \n وی شهرکهای صنعتی فعال در خراسان شمالی را مربوط به شهرهای بجنورد، \nاسفراین و شیروان اعلام کرد. \n وی اظهارداشت : سه ناحیه صنعتی نیز در شهرهای اسفراین، شیروان و مانه و\nسملقان برای استقرار صنایع تجهیز شده است. \n 2712/626/659 \n\n "
} | hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. sænʔæt. ʃæhræke sænʔæti. modirɑmele ʃerkæte ʃæhrækhɑje sænʔæti xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : tærhe sɑxte ʃeʃ ʃæhræke sænʔæti dær in ostɑne edʒrɑi ʃode æst. " fæthæli mohæmmædzɑde " ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ezhɑrdɑʃt : se ʃæhræk dær bodʒnurd mærkæze ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli væ se ʃæhræk niz dær ʃæhrhɑje mɑne væsæmælqɑn, fɑrudʒ væ dʒɑdʒeræm sɑxte mi ʃævæd. vej æfzud : se ʃæhræke dʒædid ke bærɑje bodʒnurd dær næzær ɡerefte ʃode æst dær mænɑteqe bidæk, hæsɑrɡæræmxɑn væ hɑʃije særdxɑne bodʒnurd sɑxte mi ʃævæd. vej eʔlɑm kærd : zæmin in ʃæhrækhɑ æz tæriqe sɑzemɑne mæskæn væ ʃæhrsɑzi ostɑn dær extijɑre ʃæhrækhɑje sænʔæti xorɑsɑne ʃomɑli qærɑr ɡerefte væ kɑre tæstih væ ɑmɑde sɑzi in ærɑzi dær dæst eqdɑm æst. in mæsʔul, mæsɑhete ʃæhrækhɑje sænʔæti ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli rɑ bɑ ehtesɑbe mæsɑhete ʃæhrækhɑje dær dæste edʒrɑ, bɑleq bær do hezɑr hektɑr eʔlɑm kærd. u jɑdɑvær ʃod : dær sɑle dʒɑri bærɑje ɑmɑde sɑzi ʃæhrækhɑje sænʔæti dær xorɑsɑne ʃomɑli ʃɑnzdæh miljɑrd riɑl eʔtebɑre ostɑni piʃ bini ʃode æst. modirɑmele ʃerkæte ʃæhrækhɑje sænʔæti xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : hæmin mizɑn eʔtebɑr niz æz mæhæle eʔtebɑrɑte ʃerkæte ʃæhrækhɑje sænʔæti irɑn dær extijɑre in ostɑn qærɑr mi ɡiræd. mohæmmædzɑde æfzud : æknun fæqæt dær ʃæhræke sænʔæti væ modʒtæmeʔe kɑrɡɑhi bodʒnurd hodud pændʒɑh vɑhede kɑrɡɑhi ɑmɑde vɑɡozɑri be særmɑje ɡozɑrɑn æst. in mæsʔul ɡoft : dær ʃærɑjete feʔli moʃkeli bærɑje vɑɡozɑri zæmin be særmɑje ɡozɑrɑn dær bæxʃhɑje moxtælef vodʒud nædɑræd. u bæjɑn kærd : emkɑne vɑɡozɑri zæmin be særmɑje ɡozɑrɑne bexosus moteqɑziɑne tærhhɑje zudbɑde dær in ostɑn færɑhæm ʃode æst. vej ʃæhrækhɑje sænʔæti fæʔɑl dær xorɑsɑne ʃomɑli rɑ mærbut be ʃæhrhɑje bodʒnurd, esfærɑjen væ ʃirvɑn eʔlɑm kærd. vej ezhɑrdɑʃt : se nɑhæjee sænʔæti niz dær ʃæhrhɑje esfærɑjen, ʃirvɑn væ mɑne væ sæmælqɑn bærɑje esteqrɑre sænɑjeʔ tædʒhiz ʃode æst. do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh |
#
بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/05/85
داخلی.اقتصادی.صنعت.شهرک صنعتی.
مدیرعامل شرکت شهرکهای صنعتی خراسان شمالی گفت: طرح ساخت شش شهرک صنعتی
در این استان اجرایی شده است.
"فتحعلی محمدزاده" روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی
اظهارداشت : سه شهرک در بجنورد مرکز استان خراسان شمالی و سه شهرک نیز در
شهرهای مانه وسملقان، فاروج و جاجرم ساخته می شود.
وی افزود: سه شهرک جدید که برای بجنورد در نظر گرفته شده است در مناطق
بیدک، حصارگرمخان و حاشیه سردخانه بجنورد ساخته می شود.
وی اعلام کرد: زمین این شهرکها از طریق سازمان مسکن و شهرسازی استان در
اختیار شهرکهای صنعتی خراسان شمالی قرار گرفته و کار تسطیح و آماده سازی
این اراضی در دست اقدام است.
این مسوول، مساحت شهرکهای صنعتی استان خراسان شمالی را با احتساب مساحت
شهرکهای در دست اجرا، بالغ بر دو هزار هکتار اعلام کرد.
او یادآور شد: در سال جاری برای آماده سازی شهرکهای صنعتی در خراسان
شمالی 16 میلیارد ریال اعتبار استانی پیش بینی شده است.
مدیرعامل شرکت شهرکهای صنعتی خراسان شمالی گفت: همین میزان اعتبار نیز
از محل اعتبارات شرکت شهرکهای صنعتی ایران در اختیار این استان قرار
می گیرد.
محمدزاده افزود: اکنون فقط در شهرک صنعتی و مجتمع کارگاهی بجنورد حدود
50 واحد کارگاهی آماده واگذاری به سرمایه گذاران است.
این مسوول گفت : در شرایط فعلی مشکلی برای واگذاری زمین به سرمایه گذاران
در بخشهای مختلف وجود ندارد.
او بیان کرد: امکان واگذاری زمین به سرمایه گذاران بخصوص متقاضیان
طرحهای زودباده در این استان فراهم شده است.
وی شهرکهای صنعتی فعال در خراسان شمالی را مربوط به شهرهای بجنورد،
اسفراین و شیروان اعلام کرد.
وی اظهارداشت : سه ناحیه صنعتی نیز در شهرهای اسفراین، شیروان و مانه و
سملقان برای استقرار صنایع تجهیز شده است.
2712/626/659
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæʃ bodʒnurd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. eqtesɑdi. sænʔæt. ʃæhræke sænʔæti. modirɑmele ʃerkæte ʃæhrækhɑje sænʔæti xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : tærhe sɑxte ʃeʃ ʃæhræke sænʔæti dær in ostɑne edʒrɑi ʃode æst. \" fæthæli mohæmmædzɑde \" ruze pændʒʃænbe dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi ezhɑrdɑʃt : se ʃæhræk dær bodʒnurd mærkæze ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli væ se ʃæhræk niz dær ʃæhrhɑje mɑne væsæmælqɑn, fɑrudʒ væ dʒɑdʒeræm sɑxte mi ʃævæd. vej æfzud : se ʃæhræke dʒædid ke bærɑje bodʒnurd dær næzær ɡerefte ʃode æst dær mænɑteqe bidæk, hæsɑrɡæræmxɑn væ hɑʃije særdxɑne bodʒnurd sɑxte mi ʃævæd. vej eʔlɑm kærd : zæmin in ʃæhrækhɑ æz tæriqe sɑzemɑne mæskæn væ ʃæhrsɑzi ostɑn dær extijɑre ʃæhrækhɑje sænʔæti xorɑsɑne ʃomɑli qærɑr ɡerefte væ kɑre tæstih væ ɑmɑde sɑzi in ærɑzi dær dæst eqdɑm æst. in mæsʔul, mæsɑhete ʃæhrækhɑje sænʔæti ostɑne xorɑsɑne ʃomɑli rɑ bɑ ehtesɑbe mæsɑhete ʃæhrækhɑje dær dæste edʒrɑ, bɑleq bær do hezɑr hektɑr eʔlɑm kærd. u jɑdɑvær ʃod : dær sɑle dʒɑri bærɑje ɑmɑde sɑzi ʃæhrækhɑje sænʔæti dær xorɑsɑne ʃomɑli ʃɑnzdæh miljɑrd riɑl eʔtebɑre ostɑni piʃ bini ʃode æst. modirɑmele ʃerkæte ʃæhrækhɑje sænʔæti xorɑsɑne ʃomɑli ɡoft : hæmin mizɑn eʔtebɑr niz æz mæhæle eʔtebɑrɑte ʃerkæte ʃæhrækhɑje sænʔæti irɑn dær extijɑre in ostɑn qærɑr mi ɡiræd. mohæmmædzɑde æfzud : æknun fæqæt dær ʃæhræke sænʔæti væ modʒtæmeʔe kɑrɡɑhi bodʒnurd hodud pændʒɑh vɑhede kɑrɡɑhi ɑmɑde vɑɡozɑri be særmɑje ɡozɑrɑn æst. in mæsʔul ɡoft : dær ʃærɑjete feʔli moʃkeli bærɑje vɑɡozɑri zæmin be særmɑje ɡozɑrɑn dær bæxʃhɑje moxtælef vodʒud nædɑræd. u bæjɑn kærd : emkɑne vɑɡozɑri zæmin be særmɑje ɡozɑrɑne bexosus moteqɑziɑne tærhhɑje zudbɑde dær in ostɑn færɑhæm ʃode æst. vej ʃæhrækhɑje sænʔæti fæʔɑl dær xorɑsɑne ʃomɑli rɑ mærbut be ʃæhrhɑje bodʒnurd, esfærɑjen væ ʃirvɑn eʔlɑm kærd. vej ezhɑrdɑʃt : se nɑhæjee sænʔæti niz dær ʃæhrhɑje esfærɑjen, ʃirvɑn væ mɑne væ sæmælqɑn bærɑje esteqrɑre sænɑjeʔ tædʒhiz ʃode æst. do hezɑro hæftsædo dævɑzdæh slæʃ ʃeʃsædo bistoʃeʃ slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "\n#\n بجنورد ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/05/85 \n داخلی.اقتصادی.صنعت.شهرک صنعتی. \n مدیرعامل شرکت شهرکهای صنعتی خراسان شمالی گفت: طرح ساخت شش شهرک صنعتی\nدر این استان اجرایی شده است. \n \"فتحعلی محمدزاده\" روز پنجشنبه در گفت و گو با خبرگزاری جمهوری اسلامی \nاظهارداشت : سه شهرک در بجنورد مرکز استان خراسان شمالی و سه شهرک نیز در\nشهرهای مانه وسملقان، فاروج و جاجرم ساخته می شود. \n وی افزود: سه شهرک جدید که برای بجنورد در نظر گرفته شده است در مناطق \nبیدک، حصارگرمخان و حاشیه سردخانه بجنورد ساخته می شود. \n وی اعلام کرد: زمین این شهرکها از طریق سازمان مسکن و شهرسازی استان در \nاختیار شهرکهای صنعتی خراسان شمالی قرار گرفته و کار تسطیح و آماده سازی \nاین اراضی در دست اقدام است. \n این مسوول، مساحت شهرکهای صنعتی استان خراسان شمالی را با احتساب مساحت\nشهرکهای در دست اجرا، بالغ بر دو هزار هکتار اعلام کرد. \n او یادآور شد: در سال جاری برای آماده سازی شهرکهای صنعتی در خراسان \nشمالی 16 میلیارد ریال اعتبار استانی پیش بینی شده است. \n مدیرعامل شرکت شهرکهای صنعتی خراسان شمالی گفت: همین میزان اعتبار نیز \nاز محل اعتبارات شرکت شهرکهای صنعتی ایران در اختیار این استان قرار \nمی گیرد. \n محمدزاده افزود: اکنون فقط در شهرک صنعتی و مجتمع کارگاهی بجنورد حدود \n50 واحد کارگاهی آماده واگذاری به سرمایه گذاران است. \n این مسوول گفت : در شرایط فعلی مشکلی برای واگذاری زمین به سرمایه گذاران \nدر بخشهای مختلف وجود ندارد. \n او بیان کرد: امکان واگذاری زمین به سرمایه گذاران بخصوص متقاضیان \nطرحهای زودباده در این استان فراهم شده است. \n وی شهرکهای صنعتی فعال در خراسان شمالی را مربوط به شهرهای بجنورد، \nاسفراین و شیروان اعلام کرد. \n وی اظهارداشت : سه ناحیه صنعتی نیز در شهرهای اسفراین، شیروان و مانه و\nسملقان برای استقرار صنایع تجهیز شده است. \n 2712/626/659 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mærɑseme extetɑmije \" jɑdmɑne dʒɑvedɑne hɑ \" dær sæbzevɑre bærɡozɑr ʃod hæʃ sæbzevɑr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mærɑseme extetɑmije \" jɑdmɑne dʒɑvedɑne hɑ \" ruze se ʃænbe bɑ hozure ʃomɑri æz dɑneʃɡɑhiɑn, dɑneʃdʒujɑn væ isɑrɡærɑn dær mæhæle tɑlɑre ostɑd mohæmmæde tæqi ʃæriʔæti dɑneʃɡɑh tærbijæte moʔælleme sæbzevɑr bær ɡozɑr ʃod. emɑm dʒomʔe sæbzevɑr dær in hæmɑjeʃ jɑd væ xɑterɑte ʃohædɑje hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs rɑ ɡerɑmi dɑʃt væ ɡoft : mæsʔulɑn bɑjæd færhænæke ʃæhid væ ʃæhɑdæt rɑ bejne dʒævɑnɑn væ næsle sevvom enqelɑb tærvidʒ dæhænd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin qolɑmhosejne ebrɑhimi æfzud : æsɑtide dɑneʃɡɑhhɑ, olæmɑ, olijɑ, moræbbijɑne movæzzæf hæstænd be qeʃre dʒævɑn væ nodʒævɑn tævædʒdʒoh viʒe ʔi dɑʃte bɑʃænd. vej be bærɡozɑri hæmɑjeʃe jɑdmɑne dʒɑvedɑne hɑ dær in dɑneʃɡɑh eʃɑre kærd væ ɡoft : bærɡozɑri in ɡune hæmɑjeʃ hɑ dær mohithɑje ɑmuzeʃi væ dɑneʃɡɑhhɑ tæʔsire xubi dɑræd. ræʔise ʃorɑje færhænæke omumi sæbzevɑr ezhɑr dɑʃt : væzife hæme mæsʔulɑn in æst ke esteʔdɑdhɑje belqovve dɑneʃdʒujɑn rɑ be feʔlijæt dærɑværænd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ebrɑhimi æfzud : hæme mæsʔulɑn væzife dɑrænd bærɑje dʒoloɡiri æz enherɑfɑte ehtemɑli dʒævɑnɑne bærnɑmee rizi konænd. vej bærnɑme hɑje jɑdmɑne dʒɑvedɑne rɑ bærɑje tærvidʒe færhænæke ʃæhid væ ʃæhɑdæte mohem ærzjɑbi kærd væ dærbɑre æhæmmijæte æʃʔɑre hæmɑsi væ bærnɑme hɑje honæri dær in hæmɑjeʃ hɑ mætɑlebi bæjɑn kærd. moʔɑvene ostɑndɑr væ færmɑndɑre sæbzevɑr hæm dær soxænɑni jɑd væ xɑterɑte ʃohædɑje hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs rɑ ɡerɑmi dɑʃt væ ɡoft : ʃohædɑ mɑndænd væ mɑ dær hɑl ræftæn hæstim. æli æsqære ænɑbestɑni æfzud : mæsire hærekæte mɑ bɑjæd dær mæsire dʒɑvedɑne ʃohædɑ bɑʃæd væ edɑme dæhænde rɑh in æzizɑn bɑʃim. vej æz dæste ændærkɑrɑne bærɡozɑri hæmɑjeʃe dʒɑvedɑne hɑ be xɑtere edʒrɑje bærnɑme hɑje hæmɑsi væ honæri tæqdir kærd væ ɡoft : honære zæbɑne nofuz dær æfkɑr væ ændiʃe hɑ æst. særhænke pɑsdɑr hæsæne mehri færmɑndeh sɑbeqe ɡærdɑne æbdollɑh dær dorɑne defɑʔe moqæddæs hæm zemne ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑterɑte ʃohædɑ, be bæjɑne xɑterɑti æz in æzizɑn pærdɑxt. dær in mærɑsem zemne qerɑʔæte æʃʔɑre hæmɑsi væ defɑʔe moqæddæs tævæssote do tæn æz ʃɑʔerɑne dʒævɑn væ bærdʒæste keʃvær, filme kutɑh moʔærrefi ɡærdɑnhɑje sæbzevɑr dær dorɑne defɑʔe moqæddæs næmɑjeʃ dɑde ʃod. sæbzevɑr dær divisto si kilumetri qærbe mæʃhæd qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"text": "مراسم اختتامیه \"یادمان جاودانه ها\" در سبزوار برگزار شد \n#\nسبزوار، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/08/86 \nداخلی.اجتماعی. \n مراسم اختتامیه \"یادمان جاودانه ها\" روز سه شنبه با حضور شماری از \nدانشگاهیان، دانشجویان و ایثارگران در محل تالار استاد محمد تقی شریعتی \nدانشگاه تربیت معلم سبزوار بر گزار شد. \n امام جمعه سبزوار در این همایش یاد و خاطرات شهدای هشت سال دفاع مقدس را\nگرامی داشت و گفت: مسوولان باید فرهنک شهید و شهادت را بین جوانان و نسل \nسوم انقلاب ترویج دهند. \n حجت الاسلام والمسلمین غلامحسین ابراهیمی افزود: اساتید دانشگاهها، علما، \nاولیا، مربیان موظف هستند به قشر جوان و نوجوان توجه ویژه ای داشته باشند. وی به برگزاری همایش یادمان جاودانه ها در این دانشگاه اشاره کرد و \nگفت : برگزاری این گونه همایش ها در محیطهای آموزشی و دانشگاهها تاثیر \nخوبی دارد. \n رییس شورای فرهنک عمومی سبزوار اظهار داشت: وظیفه همه مسوولان این است \nکه استعدادهای بالقوه دانشجویان را به فعلیت درآورند. \n حجت الاسلام والمسلمین ابراهیمی افزود: همه مسوولان وظیفه دارند برای \nجلوگیری از انحرافات احتمالی جوانان برنامه ریزی کنند. \n وی برنامه های یادمان جاودانه را برای ترویج فرهنک شهید و شهادت مهم \nارزیابی کرد و درباره اهمیت اشعار حماسی و برنامه های هنری در این همایش \nها مطالبی بیان کرد. \n معاون استاندار و فرماندار سبزوار هم در سخنانی یاد و خاطرات شهدای هشت\nسال دفاع مقدس را گرامی داشت و گفت:شهدا ماندند و ما در حال رفتن هستیم. \n علی اصغر عنابستانی افزود: مسیر حرکت ما باید در مسیر جاودانه شهدا \nباشد و ادامه دهنده راه این عزیزان باشیم. \n وی از دست اندرکاران برگزاری همایش جاودانه ها به خاطر اجرای برنامه \nهای حماسی و هنری تقدیر کرد و گفت: هنر زبان نفوذ در افکار و اندیشه ها \nاست. \n سرهنک پاسدار حسن مهری فرمانده سابق گردان عبدالله در دوران دفاع مقدس \nهم ضمن گرامیداشت یاد و خاطرات شهدا، به بیان خاطراتی از این عزیزان \nپرداخت. \n در این مراسم ضمن قرائت اشعار حماسی و دفاع مقدس توسط دو تن از شاعران \nجوان و برجسته کشور، فیلم کوتاه معرفی گردانهای سبزوار در دوران دفاع \nمقدس نمایش داده شد. \n سبزوار در 230 کیلومتری غرب مشهد قرار دارد.ک/2 \n7499/663/659 \n\n "
} | mærɑseme extetɑmije " jɑdmɑne dʒɑvedɑne hɑ " dær sæbzevɑre bærɡozɑr ʃod hæʃ sæbzevɑr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mærɑseme extetɑmije " jɑdmɑne dʒɑvedɑne hɑ " ruze se ʃænbe bɑ hozure ʃomɑri æz dɑneʃɡɑhiɑn, dɑneʃdʒujɑn væ isɑrɡærɑn dær mæhæle tɑlɑre ostɑd mohæmmæde tæqi ʃæriʔæti dɑneʃɡɑh tærbijæte moʔælleme sæbzevɑr bær ɡozɑr ʃod. emɑm dʒomʔe sæbzevɑr dær in hæmɑjeʃ jɑd væ xɑterɑte ʃohædɑje hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs rɑ ɡerɑmi dɑʃt væ ɡoft : mæsʔulɑn bɑjæd færhænæke ʃæhid væ ʃæhɑdæt rɑ bejne dʒævɑnɑn væ næsle sevvom enqelɑb tærvidʒ dæhænd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin qolɑmhosejne ebrɑhimi æfzud : æsɑtide dɑneʃɡɑhhɑ, olæmɑ, olijɑ, moræbbijɑne movæzzæf hæstænd be qeʃre dʒævɑn væ nodʒævɑn tævædʒdʒoh viʒe ʔi dɑʃte bɑʃænd. vej be bærɡozɑri hæmɑjeʃe jɑdmɑne dʒɑvedɑne hɑ dær in dɑneʃɡɑh eʃɑre kærd væ ɡoft : bærɡozɑri in ɡune hæmɑjeʃ hɑ dær mohithɑje ɑmuzeʃi væ dɑneʃɡɑhhɑ tæʔsire xubi dɑræd. ræʔise ʃorɑje færhænæke omumi sæbzevɑr ezhɑr dɑʃt : væzife hæme mæsʔulɑn in æst ke esteʔdɑdhɑje belqovve dɑneʃdʒujɑn rɑ be feʔlijæt dærɑværænd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ebrɑhimi æfzud : hæme mæsʔulɑn væzife dɑrænd bærɑje dʒoloɡiri æz enherɑfɑte ehtemɑli dʒævɑnɑne bærnɑmee rizi konænd. vej bærnɑme hɑje jɑdmɑne dʒɑvedɑne rɑ bærɑje tærvidʒe færhænæke ʃæhid væ ʃæhɑdæte mohem ærzjɑbi kærd væ dærbɑre æhæmmijæte æʃʔɑre hæmɑsi væ bærnɑme hɑje honæri dær in hæmɑjeʃ hɑ mætɑlebi bæjɑn kærd. moʔɑvene ostɑndɑr væ færmɑndɑre sæbzevɑr hæm dær soxænɑni jɑd væ xɑterɑte ʃohædɑje hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs rɑ ɡerɑmi dɑʃt væ ɡoft : ʃohædɑ mɑndænd væ mɑ dær hɑl ræftæn hæstim. æli æsqære ænɑbestɑni æfzud : mæsire hærekæte mɑ bɑjæd dær mæsire dʒɑvedɑne ʃohædɑ bɑʃæd væ edɑme dæhænde rɑh in æzizɑn bɑʃim. vej æz dæste ændærkɑrɑne bærɡozɑri hæmɑjeʃe dʒɑvedɑne hɑ be xɑtere edʒrɑje bærnɑme hɑje hæmɑsi væ honæri tæqdir kærd væ ɡoft : honære zæbɑne nofuz dær æfkɑr væ ændiʃe hɑ æst. særhænke pɑsdɑr hæsæne mehri færmɑndeh sɑbeqe ɡærdɑne æbdollɑh dær dorɑne defɑʔe moqæddæs hæm zemne ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑterɑte ʃohædɑ, be bæjɑne xɑterɑti æz in æzizɑn pærdɑxt. dær in mærɑsem zemne qerɑʔæte æʃʔɑre hæmɑsi væ defɑʔe moqæddæs tævæssote do tæn æz ʃɑʔerɑne dʒævɑn væ bærdʒæste keʃvær, filme kutɑh moʔærrefi ɡærdɑnhɑje sæbzevɑr dær dorɑne defɑʔe moqæddæs næmɑjeʃ dɑde ʃod. sæbzevɑr dær divisto si kilumetri qærbe mæʃhæd qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh | مراسم اختتامیه "یادمان جاودانه ها" در سبزوار برگزار شد
#
سبزوار، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/08/86
داخلی.اجتماعی.
مراسم اختتامیه "یادمان جاودانه ها" روز سه شنبه با حضور شماری از
دانشگاهیان، دانشجویان و ایثارگران در محل تالار استاد محمد تقی شریعتی
دانشگاه تربیت معلم سبزوار بر گزار شد.
امام جمعه سبزوار در این همایش یاد و خاطرات شهدای هشت سال دفاع مقدس را
گرامی داشت و گفت: مسوولان باید فرهنک شهید و شهادت را بین جوانان و نسل
سوم انقلاب ترویج دهند.
حجت الاسلام والمسلمین غلامحسین ابراهیمی افزود: اساتید دانشگاهها، علما،
اولیا، مربیان موظف هستند به قشر جوان و نوجوان توجه ویژه ای داشته باشند. وی به برگزاری همایش یادمان جاودانه ها در این دانشگاه اشاره کرد و
گفت : برگزاری این گونه همایش ها در محیطهای آموزشی و دانشگاهها تاثیر
خوبی دارد.
رییس شورای فرهنک عمومی سبزوار اظهار داشت: وظیفه همه مسوولان این است
که استعدادهای بالقوه دانشجویان را به فعلیت درآورند.
حجت الاسلام والمسلمین ابراهیمی افزود: همه مسوولان وظیفه دارند برای
جلوگیری از انحرافات احتمالی جوانان برنامه ریزی کنند.
وی برنامه های یادمان جاودانه را برای ترویج فرهنک شهید و شهادت مهم
ارزیابی کرد و درباره اهمیت اشعار حماسی و برنامه های هنری در این همایش
ها مطالبی بیان کرد.
معاون استاندار و فرماندار سبزوار هم در سخنانی یاد و خاطرات شهدای هشت
سال دفاع مقدس را گرامی داشت و گفت:شهدا ماندند و ما در حال رفتن هستیم.
علی اصغر عنابستانی افزود: مسیر حرکت ما باید در مسیر جاودانه شهدا
باشد و ادامه دهنده راه این عزیزان باشیم.
وی از دست اندرکاران برگزاری همایش جاودانه ها به خاطر اجرای برنامه
های حماسی و هنری تقدیر کرد و گفت: هنر زبان نفوذ در افکار و اندیشه ها
است.
سرهنک پاسدار حسن مهری فرمانده سابق گردان عبدالله در دوران دفاع مقدس
هم ضمن گرامیداشت یاد و خاطرات شهدا، به بیان خاطراتی از این عزیزان
پرداخت.
در این مراسم ضمن قرائت اشعار حماسی و دفاع مقدس توسط دو تن از شاعران
جوان و برجسته کشور، فیلم کوتاه معرفی گردانهای سبزوار در دوران دفاع
مقدس نمایش داده شد.
سبزوار در 230 کیلومتری غرب مشهد قرار دارد.ک/2
7499/663/659
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: mærɑseme extetɑmije \" jɑdmɑne dʒɑvedɑne hɑ \" dær sæbzevɑre bærɡozɑr ʃod hæʃ sæbzevɑr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr hæʃt slæʃ sefr hæʃt slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mærɑseme extetɑmije \" jɑdmɑne dʒɑvedɑne hɑ \" ruze se ʃænbe bɑ hozure ʃomɑri æz dɑneʃɡɑhiɑn, dɑneʃdʒujɑn væ isɑrɡærɑn dær mæhæle tɑlɑre ostɑd mohæmmæde tæqi ʃæriʔæti dɑneʃɡɑh tærbijæte moʔælleme sæbzevɑr bær ɡozɑr ʃod. emɑm dʒomʔe sæbzevɑr dær in hæmɑjeʃ jɑd væ xɑterɑte ʃohædɑje hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs rɑ ɡerɑmi dɑʃt væ ɡoft : mæsʔulɑn bɑjæd færhænæke ʃæhid væ ʃæhɑdæt rɑ bejne dʒævɑnɑn væ næsle sevvom enqelɑb tærvidʒ dæhænd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin qolɑmhosejne ebrɑhimi æfzud : æsɑtide dɑneʃɡɑhhɑ, olæmɑ, olijɑ, moræbbijɑne movæzzæf hæstænd be qeʃre dʒævɑn væ nodʒævɑn tævædʒdʒoh viʒe ʔi dɑʃte bɑʃænd. vej be bærɡozɑri hæmɑjeʃe jɑdmɑne dʒɑvedɑne hɑ dær in dɑneʃɡɑh eʃɑre kærd væ ɡoft : bærɡozɑri in ɡune hæmɑjeʃ hɑ dær mohithɑje ɑmuzeʃi væ dɑneʃɡɑhhɑ tæʔsire xubi dɑræd. ræʔise ʃorɑje færhænæke omumi sæbzevɑr ezhɑr dɑʃt : væzife hæme mæsʔulɑn in æst ke esteʔdɑdhɑje belqovve dɑneʃdʒujɑn rɑ be feʔlijæt dærɑværænd. hodʒdʒæt oleslɑm vɑlmsælmin ebrɑhimi æfzud : hæme mæsʔulɑn væzife dɑrænd bærɑje dʒoloɡiri æz enherɑfɑte ehtemɑli dʒævɑnɑne bærnɑmee rizi konænd. vej bærnɑme hɑje jɑdmɑne dʒɑvedɑne rɑ bærɑje tærvidʒe færhænæke ʃæhid væ ʃæhɑdæte mohem ærzjɑbi kærd væ dærbɑre æhæmmijæte æʃʔɑre hæmɑsi væ bærnɑme hɑje honæri dær in hæmɑjeʃ hɑ mætɑlebi bæjɑn kærd. moʔɑvene ostɑndɑr væ færmɑndɑre sæbzevɑr hæm dær soxænɑni jɑd væ xɑterɑte ʃohædɑje hæʃt sɑl defɑʔe moqæddæs rɑ ɡerɑmi dɑʃt væ ɡoft : ʃohædɑ mɑndænd væ mɑ dær hɑl ræftæn hæstim. æli æsqære ænɑbestɑni æfzud : mæsire hærekæte mɑ bɑjæd dær mæsire dʒɑvedɑne ʃohædɑ bɑʃæd væ edɑme dæhænde rɑh in æzizɑn bɑʃim. vej æz dæste ændærkɑrɑne bærɡozɑri hæmɑjeʃe dʒɑvedɑne hɑ be xɑtere edʒrɑje bærnɑme hɑje hæmɑsi væ honæri tæqdir kærd væ ɡoft : honære zæbɑne nofuz dær æfkɑr væ ændiʃe hɑ æst. særhænke pɑsdɑr hæsæne mehri færmɑndeh sɑbeqe ɡærdɑne æbdollɑh dær dorɑne defɑʔe moqæddæs hæm zemne ɡerɑmidɑʃte jɑd væ xɑterɑte ʃohædɑ, be bæjɑne xɑterɑti æz in æzizɑn pærdɑxt. dær in mærɑsem zemne qerɑʔæte æʃʔɑre hæmɑsi væ defɑʔe moqæddæs tævæssote do tæn æz ʃɑʔerɑne dʒævɑn væ bærdʒæste keʃvær, filme kutɑh moʔærrefi ɡærdɑnhɑje sæbzevɑr dær dorɑne defɑʔe moqæddæs næmɑjeʃ dɑde ʃod. sæbzevɑr dær divisto si kilumetri qærbe mæʃhæd qærɑr dɑræd. kɑf slæʃ do hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh",
"role": "user"
},
{
"content": "مراسم اختتامیه \"یادمان جاودانه ها\" در سبزوار برگزار شد \n#\nسبزوار، خبرگزاری جمهوری اسلامی 08/08/86 \nداخلی.اجتماعی. \n مراسم اختتامیه \"یادمان جاودانه ها\" روز سه شنبه با حضور شماری از \nدانشگاهیان، دانشجویان و ایثارگران در محل تالار استاد محمد تقی شریعتی \nدانشگاه تربیت معلم سبزوار بر گزار شد. \n امام جمعه سبزوار در این همایش یاد و خاطرات شهدای هشت سال دفاع مقدس را\nگرامی داشت و گفت: مسوولان باید فرهنک شهید و شهادت را بین جوانان و نسل \nسوم انقلاب ترویج دهند. \n حجت الاسلام والمسلمین غلامحسین ابراهیمی افزود: اساتید دانشگاهها، علما، \nاولیا، مربیان موظف هستند به قشر جوان و نوجوان توجه ویژه ای داشته باشند. وی به برگزاری همایش یادمان جاودانه ها در این دانشگاه اشاره کرد و \nگفت : برگزاری این گونه همایش ها در محیطهای آموزشی و دانشگاهها تاثیر \nخوبی دارد. \n رییس شورای فرهنک عمومی سبزوار اظهار داشت: وظیفه همه مسوولان این است \nکه استعدادهای بالقوه دانشجویان را به فعلیت درآورند. \n حجت الاسلام والمسلمین ابراهیمی افزود: همه مسوولان وظیفه دارند برای \nجلوگیری از انحرافات احتمالی جوانان برنامه ریزی کنند. \n وی برنامه های یادمان جاودانه را برای ترویج فرهنک شهید و شهادت مهم \nارزیابی کرد و درباره اهمیت اشعار حماسی و برنامه های هنری در این همایش \nها مطالبی بیان کرد. \n معاون استاندار و فرماندار سبزوار هم در سخنانی یاد و خاطرات شهدای هشت\nسال دفاع مقدس را گرامی داشت و گفت:شهدا ماندند و ما در حال رفتن هستیم. \n علی اصغر عنابستانی افزود: مسیر حرکت ما باید در مسیر جاودانه شهدا \nباشد و ادامه دهنده راه این عزیزان باشیم. \n وی از دست اندرکاران برگزاری همایش جاودانه ها به خاطر اجرای برنامه \nهای حماسی و هنری تقدیر کرد و گفت: هنر زبان نفوذ در افکار و اندیشه ها \nاست. \n سرهنک پاسدار حسن مهری فرمانده سابق گردان عبدالله در دوران دفاع مقدس \nهم ضمن گرامیداشت یاد و خاطرات شهدا، به بیان خاطراتی از این عزیزان \nپرداخت. \n در این مراسم ضمن قرائت اشعار حماسی و دفاع مقدس توسط دو تن از شاعران \nجوان و برجسته کشور، فیلم کوتاه معرفی گردانهای سبزوار در دوران دفاع \nمقدس نمایش داده شد. \n سبزوار در 230 کیلومتری غرب مشهد قرار دارد.ک/2 \n7499/663/659 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe ruznɑme ælriɑz, in mærd ke mohændes bɑzneʃæste rɑhɑhæn æst be tælɑʃ bærɑje serqæt æz jek bɑnke diɡær niz mottæhæm ʃode æst. u mɑʃe tæpɑntʃe rɑ be sæmte kɑrmænde bɑnk ɡerefte væ æz u pul xɑste æst. zæmɑni ke kɑrmænd be in færd ɡofte ke tʃizi ɑjedæʃ næxɑhæd ʃod, mæhæl rɑ tærk kærde æst. mærde hæʃtɑd sɑlee pɑnzdæh dæqiqee bæʔd be bɑnke diɡæri ræfte væ bɑ jek tæpɑntʃee qollɑbi æz ɑndʒɑ, hæʃt hezɑr væ hæftsæd dolɑr vædʒhnæqd serqæt kærde æst. u pæs æz dæstɡiri dær bɑzdʒuihɑ ɡoft : qæsd dɑʃte pulhɑe mæsruqe rɑ be kudækɑne nijɑzmænd tæqdim konæd. kɑrmændɑne bɑnk niz ɡofteænd : mærde hæʃtɑd sɑle be henɡɑme ertekɑbe serqæt eddeʔɑ kærde ke bæxʃe zjɑdi æz vodʒuh næqdi serqæti rɑ be nijɑzmændɑn ehdɑ xɑhæd kærd. ælriɑz slæʃ se ʒɑnvije",
"text": "به گزارش روزنامه الریاض، این مرد که مهندس بازنشسته راهآهن است به تلاش برای سرقت از یک بانک دیگر نیز متهم شده است. او ماشه طپانچه را به سمت کارمند بانک گرفته و از او پول خواسته است. زمانی که کارمند به این فرد گفته که چیزی عایدش نخواهد شد، محل را ترک کرده است.مرد 80 ساله 15 دقیقه بعد به بانک دیگری رفته و با یک طپانچه قلابی از آنجا، 8 هزار و 700 دلار وجهنقد سرقت کرده است.او پس از دستگیری در بازجوییها گفت: قصد داشته پولها مسروقه را به کودکان نیازمند تقدیم کند.کارمندان بانک نیز گفتهاند: مرد 80 ساله به هنگام ارتکاب سرقت ادعا کرده که بخش زیادی از وجوه نقدی سرقتی را به نیازمندان اهدا خواهد کرد.الریاض/3 ژانویه"
} | be ɡozɑreʃe ruznɑme ælriɑz, in mærd ke mohændes bɑzneʃæste rɑhɑhæn æst be tælɑʃ bærɑje serqæt æz jek bɑnke diɡær niz mottæhæm ʃode æst. u mɑʃe tæpɑntʃe rɑ be sæmte kɑrmænde bɑnk ɡerefte væ æz u pul xɑste æst. zæmɑni ke kɑrmænd be in færd ɡofte ke tʃizi ɑjedæʃ næxɑhæd ʃod, mæhæl rɑ tærk kærde æst. mærde hæʃtɑd sɑlee pɑnzdæh dæqiqee bæʔd be bɑnke diɡæri ræfte væ bɑ jek tæpɑntʃee qollɑbi æz ɑndʒɑ, hæʃt hezɑr væ hæftsæd dolɑr vædʒhnæqd serqæt kærde æst. u pæs æz dæstɡiri dær bɑzdʒuihɑ ɡoft : qæsd dɑʃte pulhɑe mæsruqe rɑ be kudækɑne nijɑzmænd tæqdim konæd. kɑrmændɑne bɑnk niz ɡofteænd : mærde hæʃtɑd sɑle be henɡɑme ertekɑbe serqæt eddeʔɑ kærde ke bæxʃe zjɑdi æz vodʒuh næqdi serqæti rɑ be nijɑzmændɑn ehdɑ xɑhæd kærd. ælriɑz slæʃ se ʒɑnvije | به گزارش روزنامه الریاض، این مرد که مهندس بازنشسته راهآهن است به تلاش برای سرقت از یک بانک دیگر نیز متهم شده است. او ماشه طپانچه را به سمت کارمند بانک گرفته و از او پول خواسته است. زمانی که کارمند به این فرد گفته که چیزی عایدش نخواهد شد، محل را ترک کرده است.مرد 80 ساله 15 دقیقه بعد به بانک دیگری رفته و با یک طپانچه قلابی از آنجا، 8 هزار و 700 دلار وجهنقد سرقت کرده است.او پس از دستگیری در بازجوییها گفت: قصد داشته پولها مسروقه را به کودکان نیازمند تقدیم کند.کارمندان بانک نیز گفتهاند: مرد 80 ساله به هنگام ارتکاب سرقت ادعا کرده که بخش زیادی از وجوه نقدی سرقتی را به نیازمندان اهدا خواهد کرد.الریاض/3 ژانویه | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe ruznɑme ælriɑz, in mærd ke mohændes bɑzneʃæste rɑhɑhæn æst be tælɑʃ bærɑje serqæt æz jek bɑnke diɡær niz mottæhæm ʃode æst. u mɑʃe tæpɑntʃe rɑ be sæmte kɑrmænde bɑnk ɡerefte væ æz u pul xɑste æst. zæmɑni ke kɑrmænd be in færd ɡofte ke tʃizi ɑjedæʃ næxɑhæd ʃod, mæhæl rɑ tærk kærde æst. mærde hæʃtɑd sɑlee pɑnzdæh dæqiqee bæʔd be bɑnke diɡæri ræfte væ bɑ jek tæpɑntʃee qollɑbi æz ɑndʒɑ, hæʃt hezɑr væ hæftsæd dolɑr vædʒhnæqd serqæt kærde æst. u pæs æz dæstɡiri dær bɑzdʒuihɑ ɡoft : qæsd dɑʃte pulhɑe mæsruqe rɑ be kudækɑne nijɑzmænd tæqdim konæd. kɑrmændɑne bɑnk niz ɡofteænd : mærde hæʃtɑd sɑle be henɡɑme ertekɑbe serqæt eddeʔɑ kærde ke bæxʃe zjɑdi æz vodʒuh næqdi serqæti rɑ be nijɑzmændɑn ehdɑ xɑhæd kærd. ælriɑz slæʃ se ʒɑnvije",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش روزنامه الریاض، این مرد که مهندس بازنشسته راهآهن است به تلاش برای سرقت از یک بانک دیگر نیز متهم شده است. او ماشه طپانچه را به سمت کارمند بانک گرفته و از او پول خواسته است. زمانی که کارمند به این فرد گفته که چیزی عایدش نخواهد شد، محل را ترک کرده است.مرد 80 ساله 15 دقیقه بعد به بانک دیگری رفته و با یک طپانچه قلابی از آنجا، 8 هزار و 700 دلار وجهنقد سرقت کرده است.او پس از دستگیری در بازجوییها گفت: قصد داشته پولها مسروقه را به کودکان نیازمند تقدیم کند.کارمندان بانک نیز گفتهاند: مرد 80 ساله به هنگام ارتکاب سرقت ادعا کرده که بخش زیادی از وجوه نقدی سرقتی را به نیازمندان اهدا خواهد کرد.الریاض/3 ژانویه",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, e fæsle dovvome serijɑl \" nun. xe \" do dære hivdæh qesmæt be kɑrɡærdɑni sæʔide ɑqɑxɑni væ tæhijekonændeɡi mæhdi færædʒi sɑxte ʃode væ æz ruze tʃɑhɑrʃænbe bist færværdin hær ʃæb sɑʔæte pɑnzdæh : bistodo æze ʃæbæke jek simɑ pæxʃ xɑhæd ʃod. sæʔide ɑqɑxɑni, hæmidrezɑ ɑzrænɡ, mirætɑhære mæzlumi, ʃæqɑjeqe dehqɑn, hæmide lolɑi, siruse mejmænæt, pɑʃɑ dʒæmɑli, mædʒide jɑser, sejjedæli sɑlehi, hedije bɑzvænd, nedɑ qɑsemi, næsærine morɑdi, mɑʃɑɑlæle værvɑi, siruse sepehri, kɑzeme nurbæxʃ, sejjedhosejne musævi, hosejne morɑdi, jusefe kæræmi, væriɑ æmini, æfʃine mæleki, kejvɑne ʃejx æhmædi, rezɑ ræʃidi, pærvize kulivænd, siruse hosejnifer, hæsæne ræhmæti, æli æxævɑn, sæhbɑ ʃerɑfæti, nɑrin æjjubi, ɑtenɑ mæhjɑri, ʃæqɑjeqe fætɑhi, medijɑ zærdui, ʃæbænme æzimi bɑziɡærɑne in serijɑl telvizijoniænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، فصل دوم سریال \"نون.خ\"2 در 17 قسمت به کارگردانی سعید آقاخانی و تهیهکنندگی مهدی فرجی ساخته شده و از روز چهارشنبه 20 فروردین هر شب ساعت 15:22 از شبکه یک سیما پخش خواهد شد.سعید آقاخانی، حمیدرضا آذرنگ، میرطاهر مظلومی، شقایق دهقان، حمید لولایی، سیروس میمنت، پاشا جمالی، مجید یاسر، سیدعلی صالحی، هدیه بازوند، ندا قاسمی، نسرین مرادی، ماشاالله وروائی، سیروس سپهری، کاظم نوربخش، سیدحسین موسوی، حسین مرادی، یوسف کرمی، وریا امینی، افشین ملکی، کیوان شیخ احمدی، رضا رشیدی، پرویز کولیوند، سیروس حسینیفر، حسن رحمتی، علی اخوان، صهبا شرافتی، نارین ایوبی، آتنا مهیاری، شقایق فتاحی، مدیا زردویی، شبنم عظیمی بازیگران این سریال تلویزیونیاند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, e fæsle dovvome serijɑl " nun. xe " do dære hivdæh qesmæt be kɑrɡærdɑni sæʔide ɑqɑxɑni væ tæhijekonændeɡi mæhdi færædʒi sɑxte ʃode væ æz ruze tʃɑhɑrʃænbe bist færværdin hær ʃæb sɑʔæte pɑnzdæh : bistodo æze ʃæbæke jek simɑ pæxʃ xɑhæd ʃod. sæʔide ɑqɑxɑni, hæmidrezɑ ɑzrænɡ, mirætɑhære mæzlumi, ʃæqɑjeqe dehqɑn, hæmide lolɑi, siruse mejmænæt, pɑʃɑ dʒæmɑli, mædʒide jɑser, sejjedæli sɑlehi, hedije bɑzvænd, nedɑ qɑsemi, næsærine morɑdi, mɑʃɑɑlæle værvɑi, siruse sepehri, kɑzeme nurbæxʃ, sejjedhosejne musævi, hosejne morɑdi, jusefe kæræmi, væriɑ æmini, æfʃine mæleki, kejvɑne ʃejx æhmædi, rezɑ ræʃidi, pærvize kulivænd, siruse hosejnifer, hæsæne ræhmæti, æli æxævɑn, sæhbɑ ʃerɑfæti, nɑrin æjjubi, ɑtenɑ mæhjɑri, ʃæqɑjeqe fætɑhi, medijɑ zærdui, ʃæbænme æzimi bɑziɡærɑne in serijɑl telvizijoniænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، فصل دوم سریال "نون.خ"2 در 17 قسمت به کارگردانی سعید آقاخانی و تهیهکنندگی مهدی فرجی ساخته شده و از روز چهارشنبه 20 فروردین هر شب ساعت 15:22 از شبکه یک سیما پخش خواهد شد.سعید آقاخانی، حمیدرضا آذرنگ، میرطاهر مظلومی، شقایق دهقان، حمید لولایی، سیروس میمنت، پاشا جمالی، مجید یاسر، سیدعلی صالحی، هدیه بازوند، ندا قاسمی، نسرین مرادی، ماشاالله وروائی، سیروس سپهری، کاظم نوربخش، سیدحسین موسوی، حسین مرادی، یوسف کرمی، وریا امینی، افشین ملکی، کیوان شیخ احمدی، رضا رشیدی، پرویز کولیوند، سیروس حسینیفر، حسن رحمتی، علی اخوان، صهبا شرافتی، نارین ایوبی، آتنا مهیاری، شقایق فتاحی، مدیا زردویی، شبنم عظیمی بازیگران این سریال تلویزیونیاند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, e fæsle dovvome serijɑl \" nun. xe \" do dære hivdæh qesmæt be kɑrɡærdɑni sæʔide ɑqɑxɑni væ tæhijekonændeɡi mæhdi færædʒi sɑxte ʃode væ æz ruze tʃɑhɑrʃænbe bist færværdin hær ʃæb sɑʔæte pɑnzdæh : bistodo æze ʃæbæke jek simɑ pæxʃ xɑhæd ʃod. sæʔide ɑqɑxɑni, hæmidrezɑ ɑzrænɡ, mirætɑhære mæzlumi, ʃæqɑjeqe dehqɑn, hæmide lolɑi, siruse mejmænæt, pɑʃɑ dʒæmɑli, mædʒide jɑser, sejjedæli sɑlehi, hedije bɑzvænd, nedɑ qɑsemi, næsærine morɑdi, mɑʃɑɑlæle værvɑi, siruse sepehri, kɑzeme nurbæxʃ, sejjedhosejne musævi, hosejne morɑdi, jusefe kæræmi, væriɑ æmini, æfʃine mæleki, kejvɑne ʃejx æhmædi, rezɑ ræʃidi, pærvize kulivænd, siruse hosejnifer, hæsæne ræhmæti, æli æxævɑn, sæhbɑ ʃerɑfæti, nɑrin æjjubi, ɑtenɑ mæhjɑri, ʃæqɑjeqe fætɑhi, medijɑ zærdui, ʃæbænme æzimi bɑziɡærɑne in serijɑl telvizijoniænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، فصل دوم سریال \"نون.خ\"2 در 17 قسمت به کارگردانی سعید آقاخانی و تهیهکنندگی مهدی فرجی ساخته شده و از روز چهارشنبه 20 فروردین هر شب ساعت 15:22 از شبکه یک سیما پخش خواهد شد.سعید آقاخانی، حمیدرضا آذرنگ، میرطاهر مظلومی، شقایق دهقان، حمید لولایی، سیروس میمنت، پاشا جمالی، مجید یاسر، سیدعلی صالحی، هدیه بازوند، ندا قاسمی، نسرین مرادی، ماشاالله وروائی، سیروس سپهری، کاظم نوربخش، سیدحسین موسوی، حسین مرادی، یوسف کرمی، وریا امینی، افشین ملکی، کیوان شیخ احمدی، رضا رشیدی، پرویز کولیوند، سیروس حسینیفر، حسن رحمتی، علی اخوان، صهبا شرافتی، نارین ایوبی، آتنا مهیاری، شقایق فتاحی، مدیا زردویی، شبنم عظیمی بازیگران این سریال تلویزیونیاند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, tebqee ɑmɑre montæʃer ʃode dær jek dæhee ɡozæʃte jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo jek hezɑro sisædo nævædodo pærɑntezbæste biʃtærin ɑmɑr sæbt ʃode futʃodeɡɑne mærbut be sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft bɑ ræqæme bistodo hezɑr væ divisto hæft næfær æst. bær pɑje in ɡozɑreʃ sɑle hæʃtɑdohæft, hæft hezɑr væ pɑnsædo siodo mærde xorɑsɑne dʒonubi fut ʃædhɑnd ke in ræqæm ʃɑmele do hezɑro pɑnsædo bistopændʒ mærd dær noqɑte ʃæhri væ pændʒ hezɑro o tʃɑhɑr mærd dær noqɑte rustɑist. hæmtʃenin dær hæmin sɑl, e tʃɑhɑrdæh hezɑr vej ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ zæne xorɑsɑne dʒonubi fut ʃædhɑnd ke ʃɑmele tʃɑhɑr hezɑro sædo tʃɑhɑr zæn dær noqɑte ʃæhri væ dæh hezɑro pɑnsædo hæftɑdojek zæn dær noqɑte rustɑist. in ɑmɑrhɑ hekɑjæt æz ɑn dɑræd ke sɑle hæʃtɑdohæft mærɡbɑrtærin sɑle xorɑsɑne dʒonubi dær dæhee ɡozæʃte bude æst væ biʃtærin hædʒme ɑmɑre futʃodeɡɑne in sɑl niz moteʔælleqe be e zænɑne rustɑist. ælbætte bær æsɑse ettelɑʔɑte dærjɑfti æz edɑre kolle sæbte æhvɑle xorɑsɑne dʒonubi ɑmele æsli æfzɑjeʃe sæbte væfɑt dær sɑle hæʃtɑdohæft e mærbut be hidʒdæh hezɑro hæftsædo ʃæstodo mored æz æsnɑde rɑked bude ke dær edʒrɑje tærhhɑje viʒe dær in ostɑn be sæbt reside æst. bær pɑje in ettelɑʔɑt, kæmtærin ɑmɑre fute ʃodeɡɑn dær jek dæhee ɡozæʃte niz mærbut be sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo bɑ sæbte do hezɑro hæʃtsædo tʃɑhɑr fut æst ke æz in ræqæme jek hezɑro pɑnsædo tʃehelojek næfær mærd væ jek hezɑro divisto ʃæstose næfær zæn budhɑnd. sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo niz se hezɑro nohsædo siojek futi dær xorɑsɑne dʒonubi be sæbt reside ke æz in ræqæme do hezɑro sædo hæʃtɑdonoh næfær mærd væ jek hezɑro hæftsædo tʃehelodo næfær zæn bude æst. dær bejne ʃæhrestɑnhɑje ostɑn, birdʒænd bɑ ræqæme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædohæʃt rekorddɑre sæbte ɑmɑre fute ʃodeɡɑn æst. kæmtærin ræqæme fute ʃodeɡɑn niz bɑ ædæde sædo jɑzdæh mærbut be ʃæhrestɑne xusf æst.",
"text": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران( ایسنا) منطقه\nخراسان جنوبی، طبق آمار منتشر شده در یک دهه گذشته (1382-1392) بیشترین آمار ثبت\nشده فوتشدگان مربوط به سال 1387 با رقم 22 هزار و 207 نفر است. بر پایه این گزارش؛ سال 87 ، 7 هزار و 532 مرد خراسان جنوبی\nفوت شدهاند که این رقم شامل 2525 مرد در نقاط شهری و 5004 مرد در نقاط روستایی است.\nهمچنین در همین سال، \n14هزار و 675 زن خراسان جنوبی فوت\nشدهاند که شامل 4104 زن در نقاط شهری و 10571 زن در نقاط روستایی است. این آمارها حکایت از آن دارد که سال 87 مرگبارترین سال\nخراسان جنوبی در دهه گذشته بوده است و بیشترین حجم آمار فوتشدگان این سال نیز\nمتعلق به زنان روستایی است. البته بر اساس اطلاعات دریافتی از اداره کل ثبت احوال\nخراسان جنوبی عامل اصلی افزایش ثبت وفات در سال 87 مربوط به 18762 مورد از اسناد راکد بوده که در\nاجرای طرحهای ویژه در این استان به ثبت رسیده است. بر پایه این اطلاعات ، کمترین آمار فوت شدگان در یک دهه\nگذشته نیز مربوط به سال 1382 با ثبت 2804 فوت است که از این رقم 1541 نفر مرد و\n1263 نفر زن بودهاند. سال 1392 نیز 3931 فوتی در خراسان جنوبی به ثبت رسیده که از\nاین رقم 2189 نفر مرد و 1742 نفر زن بوده است.در بین شهرستانهای استان ، بیرجند با رقم 1498 رکورددار ثبت آمار فوت شدگان است.کمترین رقم فوت شدگان نیز با عدد 111 مربوط به شهرستان خوسف\nاست. "
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, tebqee ɑmɑre montæʃer ʃode dær jek dæhee ɡozæʃte jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo jek hezɑro sisædo nævædodo pærɑntezbæste biʃtærin ɑmɑr sæbt ʃode futʃodeɡɑne mærbut be sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft bɑ ræqæme bistodo hezɑr væ divisto hæft næfær æst. bær pɑje in ɡozɑreʃ sɑle hæʃtɑdohæft, hæft hezɑr væ pɑnsædo siodo mærde xorɑsɑne dʒonubi fut ʃædhɑnd ke in ræqæm ʃɑmele do hezɑro pɑnsædo bistopændʒ mærd dær noqɑte ʃæhri væ pændʒ hezɑro o tʃɑhɑr mærd dær noqɑte rustɑist. hæmtʃenin dær hæmin sɑl, e tʃɑhɑrdæh hezɑr vej ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ zæne xorɑsɑne dʒonubi fut ʃædhɑnd ke ʃɑmele tʃɑhɑr hezɑro sædo tʃɑhɑr zæn dær noqɑte ʃæhri væ dæh hezɑro pɑnsædo hæftɑdojek zæn dær noqɑte rustɑist. in ɑmɑrhɑ hekɑjæt æz ɑn dɑræd ke sɑle hæʃtɑdohæft mærɡbɑrtærin sɑle xorɑsɑne dʒonubi dær dæhee ɡozæʃte bude æst væ biʃtærin hædʒme ɑmɑre futʃodeɡɑne in sɑl niz moteʔælleqe be e zænɑne rustɑist. ælbætte bær æsɑse ettelɑʔɑte dærjɑfti æz edɑre kolle sæbte æhvɑle xorɑsɑne dʒonubi ɑmele æsli æfzɑjeʃe sæbte væfɑt dær sɑle hæʃtɑdohæft e mærbut be hidʒdæh hezɑro hæftsædo ʃæstodo mored æz æsnɑde rɑked bude ke dær edʒrɑje tærhhɑje viʒe dær in ostɑn be sæbt reside æst. bær pɑje in ettelɑʔɑt, kæmtærin ɑmɑre fute ʃodeɡɑn dær jek dæhee ɡozæʃte niz mærbut be sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo bɑ sæbte do hezɑro hæʃtsædo tʃɑhɑr fut æst ke æz in ræqæme jek hezɑro pɑnsædo tʃehelojek næfær mærd væ jek hezɑro divisto ʃæstose næfær zæn budhɑnd. sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo niz se hezɑro nohsædo siojek futi dær xorɑsɑne dʒonubi be sæbt reside ke æz in ræqæme do hezɑro sædo hæʃtɑdonoh næfær mærd væ jek hezɑro hæftsædo tʃehelodo næfær zæn bude æst. dær bejne ʃæhrestɑnhɑje ostɑn, birdʒænd bɑ ræqæme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædohæʃt rekorddɑre sæbte ɑmɑre fute ʃodeɡɑn æst. kæmtærin ræqæme fute ʃodeɡɑn niz bɑ ædæde sædo jɑzdæh mærbut be ʃæhrestɑne xusf æst. | به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران( ایسنا) منطقه
خراسان جنوبی، طبق آمار منتشر شده در یک دهه گذشته (1382-1392) بیشترین آمار ثبت
شده فوتشدگان مربوط به سال 1387 با رقم 22 هزار و 207 نفر است. بر پایه این گزارش؛ سال 87 ، 7 هزار و 532 مرد خراسان جنوبی
فوت شدهاند که این رقم شامل 2525 مرد در نقاط شهری و 5004 مرد در نقاط روستایی است.
همچنین در همین سال،
14هزار و 675 زن خراسان جنوبی فوت
شدهاند که شامل 4104 زن در نقاط شهری و 10571 زن در نقاط روستایی است. این آمارها حکایت از آن دارد که سال 87 مرگبارترین سال
خراسان جنوبی در دهه گذشته بوده است و بیشترین حجم آمار فوتشدگان این سال نیز
متعلق به زنان روستایی است. البته بر اساس اطلاعات دریافتی از اداره کل ثبت احوال
خراسان جنوبی عامل اصلی افزایش ثبت وفات در سال 87 مربوط به 18762 مورد از اسناد راکد بوده که در
اجرای طرحهای ویژه در این استان به ثبت رسیده است. بر پایه این اطلاعات ، کمترین آمار فوت شدگان در یک دهه
گذشته نیز مربوط به سال 1382 با ثبت 2804 فوت است که از این رقم 1541 نفر مرد و
1263 نفر زن بودهاند. سال 1392 نیز 3931 فوتی در خراسان جنوبی به ثبت رسیده که از
این رقم 2189 نفر مرد و 1742 نفر زن بوده است.در بین شهرستانهای استان ، بیرجند با رقم 1498 رکورددار ثبت آمار فوت شدگان است.کمترین رقم فوت شدگان نیز با عدد 111 مربوط به شهرستان خوسف
است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xorɑsɑne dʒonubi, tebqee ɑmɑre montæʃer ʃode dær jek dæhee ɡozæʃte jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo jek hezɑro sisædo nævædodo pærɑntezbæste biʃtærin ɑmɑr sæbt ʃode futʃodeɡɑne mærbut be sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdohæft bɑ ræqæme bistodo hezɑr væ divisto hæft næfær æst. bær pɑje in ɡozɑreʃ sɑle hæʃtɑdohæft, hæft hezɑr væ pɑnsædo siodo mærde xorɑsɑne dʒonubi fut ʃædhɑnd ke in ræqæm ʃɑmele do hezɑro pɑnsædo bistopændʒ mærd dær noqɑte ʃæhri væ pændʒ hezɑro o tʃɑhɑr mærd dær noqɑte rustɑist. hæmtʃenin dær hæmin sɑl, e tʃɑhɑrdæh hezɑr vej ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ zæne xorɑsɑne dʒonubi fut ʃædhɑnd ke ʃɑmele tʃɑhɑr hezɑro sædo tʃɑhɑr zæn dær noqɑte ʃæhri væ dæh hezɑro pɑnsædo hæftɑdojek zæn dær noqɑte rustɑist. in ɑmɑrhɑ hekɑjæt æz ɑn dɑræd ke sɑle hæʃtɑdohæft mærɡbɑrtærin sɑle xorɑsɑne dʒonubi dær dæhee ɡozæʃte bude æst væ biʃtærin hædʒme ɑmɑre futʃodeɡɑne in sɑl niz moteʔælleqe be e zænɑne rustɑist. ælbætte bær æsɑse ettelɑʔɑte dærjɑfti æz edɑre kolle sæbte æhvɑle xorɑsɑne dʒonubi ɑmele æsli æfzɑjeʃe sæbte væfɑt dær sɑle hæʃtɑdohæft e mærbut be hidʒdæh hezɑro hæftsædo ʃæstodo mored æz æsnɑde rɑked bude ke dær edʒrɑje tærhhɑje viʒe dær in ostɑn be sæbt reside æst. bær pɑje in ettelɑʔɑt, kæmtærin ɑmɑre fute ʃodeɡɑn dær jek dæhee ɡozæʃte niz mærbut be sɑle jek hezɑro sisædo hæʃtɑdodo bɑ sæbte do hezɑro hæʃtsædo tʃɑhɑr fut æst ke æz in ræqæme jek hezɑro pɑnsædo tʃehelojek næfær mærd væ jek hezɑro divisto ʃæstose næfær zæn budhɑnd. sɑle jek hezɑro sisædo nævædodo niz se hezɑro nohsædo siojek futi dær xorɑsɑne dʒonubi be sæbt reside ke æz in ræqæme do hezɑro sædo hæʃtɑdonoh næfær mærd væ jek hezɑro hæftsædo tʃehelodo næfær zæn bude æst. dær bejne ʃæhrestɑnhɑje ostɑn, birdʒænd bɑ ræqæme jek hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædohæʃt rekorddɑre sæbte ɑmɑre fute ʃodeɡɑn æst. kæmtærin ræqæme fute ʃodeɡɑn niz bɑ ædæde sædo jɑzdæh mærbut be ʃæhrestɑne xusf æst.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران( ایسنا) منطقه\nخراسان جنوبی، طبق آمار منتشر شده در یک دهه گذشته (1382-1392) بیشترین آمار ثبت\nشده فوتشدگان مربوط به سال 1387 با رقم 22 هزار و 207 نفر است. بر پایه این گزارش؛ سال 87 ، 7 هزار و 532 مرد خراسان جنوبی\nفوت شدهاند که این رقم شامل 2525 مرد در نقاط شهری و 5004 مرد در نقاط روستایی است.\nهمچنین در همین سال، \n14هزار و 675 زن خراسان جنوبی فوت\nشدهاند که شامل 4104 زن در نقاط شهری و 10571 زن در نقاط روستایی است. این آمارها حکایت از آن دارد که سال 87 مرگبارترین سال\nخراسان جنوبی در دهه گذشته بوده است و بیشترین حجم آمار فوتشدگان این سال نیز\nمتعلق به زنان روستایی است. البته بر اساس اطلاعات دریافتی از اداره کل ثبت احوال\nخراسان جنوبی عامل اصلی افزایش ثبت وفات در سال 87 مربوط به 18762 مورد از اسناد راکد بوده که در\nاجرای طرحهای ویژه در این استان به ثبت رسیده است. بر پایه این اطلاعات ، کمترین آمار فوت شدگان در یک دهه\nگذشته نیز مربوط به سال 1382 با ثبت 2804 فوت است که از این رقم 1541 نفر مرد و\n1263 نفر زن بودهاند. سال 1392 نیز 3931 فوتی در خراسان جنوبی به ثبت رسیده که از\nاین رقم 2189 نفر مرد و 1742 نفر زن بوده است.در بین شهرستانهای استان ، بیرجند با رقم 1498 رکورددار ثبت آمار فوت شدگان است.کمترین رقم فوت شدگان نیز با عدد 111 مربوط به شهرستان خوسف\nاست. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ". be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn in mosɑbeqɑt hivdæh bæhmæn mɑh dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod. dære in mosɑbeqɑt nuzdæh værzeʃkɑr dær hær do bæxʃe ɑqɑjɑn væ bɑnovɑn be mæsɑfe jekdiɡær ræftænd ke dær pɑjɑn dær bæxʃe ɑqɑjɑn sɑdeq væ æli bejtsæjjɑh hær do æz xuzestɑn dær kelɑsefe tʃehel væ ef tʃehelojek mɑdde pærtɑbe væzne be tærtib dʒɑjɡɑh hɑje ævvæl væ sevvom rɑ be xod extesɑs dɑdænd.",
"text": ". به گزارش خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) -منطقه خوزستان – این مسابقات 17 بهمن ماه در تهران برگزار شد. در این مسابقات 19 ورزشکار در هر دو بخش آقایان و بانوان به مصاف یکدیگر رفتند که در پایان در بخش آقایان صادق و علی بیتسیاح هر دو از خوزستان در کلاسF40 و F41 ماده پرتاب وزنه به ترتیب جایگاه های اول و سوم را به خود اختصاص دادند."
} | . be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn in mosɑbeqɑt hivdæh bæhmæn mɑh dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod. dære in mosɑbeqɑt nuzdæh værzeʃkɑr dær hær do bæxʃe ɑqɑjɑn væ bɑnovɑn be mæsɑfe jekdiɡær ræftænd ke dær pɑjɑn dær bæxʃe ɑqɑjɑn sɑdeq væ æli bejtsæjjɑh hær do æz xuzestɑn dær kelɑsefe tʃehel væ ef tʃehelojek mɑdde pærtɑbe væzne be tærtib dʒɑjɡɑh hɑje ævvæl væ sevvom rɑ be xod extesɑs dɑdænd. | . به گزارش خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) -منطقه خوزستان – این مسابقات 17 بهمن ماه در تهران برگزار شد. در این مسابقات 19 ورزشکار در هر دو بخش آقایان و بانوان به مصاف یکدیگر رفتند که در پایان در بخش آقایان صادق و علی بیتسیاح هر دو از خوزستان در کلاسF40 و F41 ماده پرتاب وزنه به ترتیب جایگاه های اول و سوم را به خود اختصاص دادند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: . be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe xuzestɑn in mosɑbeqɑt hivdæh bæhmæn mɑh dær tehrɑne bærɡozɑr ʃod. dære in mosɑbeqɑt nuzdæh værzeʃkɑr dær hær do bæxʃe ɑqɑjɑn væ bɑnovɑn be mæsɑfe jekdiɡær ræftænd ke dær pɑjɑn dær bæxʃe ɑqɑjɑn sɑdeq væ æli bejtsæjjɑh hær do æz xuzestɑn dær kelɑsefe tʃehel væ ef tʃehelojek mɑdde pærtɑbe væzne be tærtib dʒɑjɡɑh hɑje ævvæl væ sevvom rɑ be xod extesɑs dɑdænd.",
"role": "user"
},
{
"content": ". به گزارش خبرنگار ورزشی خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) -منطقه خوزستان – این مسابقات 17 بهمن ماه در تهران برگزار شد. در این مسابقات 19 ورزشکار در هر دو بخش آقایان و بانوان به مصاف یکدیگر رفتند که در پایان در بخش آقایان صادق و علی بیتسیاح هر دو از خوزستان در کلاسF40 و F41 ماده پرتاب وزنه به ترتیب جایگاه های اول و سوم را به خود اختصاص دادند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe jæzd, be donbɑle ɡozɑreʃe moʃɑhede dud væ ɑtæʃ dær tʃɑpxɑne medɑde rænɡi, ɑtæʃ neʃɑnɑn bɑ tʃɑhɑr dæstɡɑh xodroje etfɑje hæriq æz istɡɑh hɑje ʃomɑree jek væ hæʃt be xiɑbɑne ʃæhid motæhhæri eʔzɑm ʃodænd. ɑtæʃe neʃɑnɑn dær bædæviː vorud bɑ moʃɑhede dud dær tæbæqe foqɑni jek vɑhede tedʒɑri, zemne imen sɑzi mæhæl væ qætʔe dʒærijɑne ɡɑz væ bærq væ hæmtʃenin ʃenɑsɑi kɑnune hæriq bɑ estefɑde æz dæstɡɑh tænæffosi mædɑre bæste, eqdɑm be mæhɑre ʃoʔle hɑje ɑtæʃ kærde væ æz serɑjæte hæriq be diɡær vɑhed hɑje tedʒɑri dʒoloɡiri kærdænd. \" mohæmmæde mejdɑni \" moʔɑvene æmæliɑte sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni ʃæhrdɑri jæzd bedune eʃɑre ʔi be ellæte in ɑtæʃ suzi, dær in xosus hoʃdɑr dɑd : ʃæhrvændɑne hætmæn dær mækɑne tedʒɑri xod osule imeni rɑ ræʔɑjæt kærde væ bɑ næsbe sisteme eʔlɑme hæriq æz ɡostæreʃe hæriqe ehtemɑli dʒolo ɡiri konænd.",
"text": " به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه یزد، به\nدنبال گزارش مشاهده دود و آتش در چاپخانه مداد رنگی، آتشنشانان\nبا چهار دستگاه خودروی اطفای حریق از ایستگاههای شماره یک و هشت به خیابان شهید مطهری\nاعزام شدند .آتش نشانان در بدو ورود با مشاهده دود در طبقه\nفوقانی يك واحد تجاری، ضمن ایمنسازی محل و قطع جریان گاز و برق و همچنین شناسایی\nکانون حریق با استفاده از دستگاه تنفسی مدار بسته، اقدام به مهار شعلههای آتش کرده و از سرایت حریق به دیگر واحدهای تجاری\nجلوگیری کردند.\"محمد میدانی\" معاون عملیات سازمان آتش\nنشانی شهرداری یزد بدون اشارهای به علت این آتشسوزی، در این خصوص هشدار داد: شهروندان\nحتماً در مکان تجاری خود اصول ایمنی را رعایت کرده و با نصب سیستم اعلام حریق از گسترش\nحریق احتمالی جلو گیری کنند."
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe jæzd, be donbɑle ɡozɑreʃe moʃɑhede dud væ ɑtæʃ dær tʃɑpxɑne medɑde rænɡi, ɑtæʃ neʃɑnɑn bɑ tʃɑhɑr dæstɡɑh xodroje etfɑje hæriq æz istɡɑh hɑje ʃomɑree jek væ hæʃt be xiɑbɑne ʃæhid motæhhæri eʔzɑm ʃodænd. ɑtæʃe neʃɑnɑn dær bædæviː vorud bɑ moʃɑhede dud dær tæbæqe foqɑni jek vɑhede tedʒɑri, zemne imen sɑzi mæhæl væ qætʔe dʒærijɑne ɡɑz væ bærq væ hæmtʃenin ʃenɑsɑi kɑnune hæriq bɑ estefɑde æz dæstɡɑh tænæffosi mædɑre bæste, eqdɑm be mæhɑre ʃoʔle hɑje ɑtæʃ kærde væ æz serɑjæte hæriq be diɡær vɑhed hɑje tedʒɑri dʒoloɡiri kærdænd. " mohæmmæde mejdɑni " moʔɑvene æmæliɑte sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni ʃæhrdɑri jæzd bedune eʃɑre ʔi be ellæte in ɑtæʃ suzi, dær in xosus hoʃdɑr dɑd : ʃæhrvændɑne hætmæn dær mækɑne tedʒɑri xod osule imeni rɑ ræʔɑjæt kærde væ bɑ næsbe sisteme eʔlɑme hæriq æz ɡostæreʃe hæriqe ehtemɑli dʒolo ɡiri konænd. | به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه یزد، به
دنبال گزارش مشاهده دود و آتش در چاپخانه مداد رنگی، آتشنشانان
با چهار دستگاه خودروی اطفای حریق از ایستگاههای شماره یک و هشت به خیابان شهید مطهری
اعزام شدند .آتش نشانان در بدو ورود با مشاهده دود در طبقه
فوقانی يك واحد تجاری، ضمن ایمنسازی محل و قطع جریان گاز و برق و همچنین شناسایی
کانون حریق با استفاده از دستگاه تنفسی مدار بسته، اقدام به مهار شعلههای آتش کرده و از سرایت حریق به دیگر واحدهای تجاری
جلوگیری کردند."محمد میدانی" معاون عملیات سازمان آتش
نشانی شهرداری یزد بدون اشارهای به علت این آتشسوزی، در این خصوص هشدار داد: شهروندان
حتماً در مکان تجاری خود اصول ایمنی را رعایت کرده و با نصب سیستم اعلام حریق از گسترش
حریق احتمالی جلو گیری کنند. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste mæntæqe jæzd, be donbɑle ɡozɑreʃe moʃɑhede dud væ ɑtæʃ dær tʃɑpxɑne medɑde rænɡi, ɑtæʃ neʃɑnɑn bɑ tʃɑhɑr dæstɡɑh xodroje etfɑje hæriq æz istɡɑh hɑje ʃomɑree jek væ hæʃt be xiɑbɑne ʃæhid motæhhæri eʔzɑm ʃodænd. ɑtæʃe neʃɑnɑn dær bædæviː vorud bɑ moʃɑhede dud dær tæbæqe foqɑni jek vɑhede tedʒɑri, zemne imen sɑzi mæhæl væ qætʔe dʒærijɑne ɡɑz væ bærq væ hæmtʃenin ʃenɑsɑi kɑnune hæriq bɑ estefɑde æz dæstɡɑh tænæffosi mædɑre bæste, eqdɑm be mæhɑre ʃoʔle hɑje ɑtæʃ kærde væ æz serɑjæte hæriq be diɡær vɑhed hɑje tedʒɑri dʒoloɡiri kærdænd. \" mohæmmæde mejdɑni \" moʔɑvene æmæliɑte sɑzemɑne ɑtæʃ neʃɑni ʃæhrdɑri jæzd bedune eʃɑre ʔi be ellæte in ɑtæʃ suzi, dær in xosus hoʃdɑr dɑd : ʃæhrvændɑne hætmæn dær mækɑne tedʒɑri xod osule imeni rɑ ræʔɑjæt kærde væ bɑ næsbe sisteme eʔlɑme hæriq æz ɡostæreʃe hæriqe ehtemɑli dʒolo ɡiri konænd.",
"role": "user"
},
{
"content": " به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) – منطقه یزد، به\nدنبال گزارش مشاهده دود و آتش در چاپخانه مداد رنگی، آتشنشانان\nبا چهار دستگاه خودروی اطفای حریق از ایستگاههای شماره یک و هشت به خیابان شهید مطهری\nاعزام شدند .آتش نشانان در بدو ورود با مشاهده دود در طبقه\nفوقانی يك واحد تجاری، ضمن ایمنسازی محل و قطع جریان گاز و برق و همچنین شناسایی\nکانون حریق با استفاده از دستگاه تنفسی مدار بسته، اقدام به مهار شعلههای آتش کرده و از سرایت حریق به دیگر واحدهای تجاری\nجلوگیری کردند.\"محمد میدانی\" معاون عملیات سازمان آتش\nنشانی شهرداری یزد بدون اشارهای به علت این آتشسوزی، در این خصوص هشدار داد: شهروندان\nحتماً در مکان تجاری خود اصول ایمنی را رعایت کرده و با نصب سیستم اعلام حریق از گسترش\nحریق احتمالی جلو گیری کنند.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, ruznɑme ælæræbi ældʒædid neveʃt : irɑn æz dʒomle keʃværhɑist ke be sorʔæt dær qebɑle eʔterɑzɑte ʃæhrhɑje moxtælefe ɑmrikɑ dær pej koʃte ʃodæne mærde sjɑh pusti be nɑm e dʒordʒ fælvid be dæste polis mozeʔe ɡiri kærd. æmmɑ ænɡize hɑje in mozeʔe ɡiri dær dærædʒee noxost be tælɑʃ bærɑje kæsbe emtijɑz dær dʒærijɑne keʃmækeʃe dʒɑri bɑ dolæte ɑmrikɑ væ moʃæxxæsæn terɑmp be onvɑne enteqɑmdʒui væ moqɑbele be mesle mortæbet æst. in mozeʔ ɡiri hæmɑn mozeʔe ɡirist ke vɑʃænɡton dær qebɑle eʔterɑzɑte ɡozæʃte irɑn ettexɑz kærd væ tej ɑn æz moʔtærezɑne hemɑjæt væ æz tehrɑn enteqɑd kærd. irɑn ke tej do sɑle ɡozæʃte hæmiʃe dolæte ɑmrikɑ rɑ be tælɑʃ bærɑje ʃoʔlee vær kærdæne eʔterɑzɑt dær dɑxele irɑn æz tæriqe ettexɑze sijɑsæte feʃɑre hæddeæksæri mottæhæm kærde æst, æknun bɑ xɑteri ɑsude væ tʃe bæsɑ xoʃhɑli næzɑre ɡær hævɑdese ɑmrikɑ æst. in mæsælee hæddeæqæl dær mizɑn væ mɑhijæte puʃeʃe ɡostærde in eʔterɑzɑt æz suj ræsɑne hɑje irɑn molɑheze mi ʃævæd, bɑ in omid ke eʔterɑzɑte doʃmæn rɑ be omure dɑxeli xod særɡærm konæd væ in mæsʔæle be zærære pejɡiri rɑhborde feʃɑre hæddeæksæri ælæjhe tehrɑn bɑʃæd. hæmtʃenin mozeʔe ɡiri irɑn dær qebɑle eʔterɑzɑte ɑmrikɑ æz keʃmækeʃ hɑje sjɑsiː dɑxeli mjɑne eslɑhe tælæbɑn væ osulɡærɑjɑn be dur næbud væ ædæme eʃtijɑqe ræsɑne hɑje eslɑh tælæb be bohrɑne dɑxeli dʒædide ɑmrikɑ xoʃɑjænde mohɑfeze kɑrɑn næbud væ æz ɑn enteqɑd kærdænd. sisædo dæh e sisædo dæh",
"text": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، روزنامه العربی الجدید نوشت: ایران از جمله کشورهایی است که به سرعت در قبال اعتراضات شهرهای مختلف آمریکا در پی کشته شدن مرد سیاه پوستی به نام جرج فلوید به دست پلیس موضع گیری کرد. اما انگیزه های این موضع گیری در درجه نخست به تلاش برای کسب امتیاز در جریان کشمکش جاری با دولت آمریکا و مشخصا ترامپ به عنوان انتقام جویی و مقابله به مثل مرتبط است. این موضع گیری همان موضع گیری است که واشنگتن در قبال اعتراضات گذشته ایران اتخاذ کرد و طی آن از معترضان حمایت و از تهران انتقاد کرد. ایران که طی دو سال گذشته همیشه دولت آمریکا را به تلاش برای شعله ور کردن اعتراضات در داخل ایران از طریق اتخاذ سیاست فشار حداکثری متهم کرده است، اکنون با خاطری آسوده و چه بسا خوشحالی نظاره گر حوادث آمریکا است. این مسئله حداقل در میزان و ماهیت پوشش گسترده این اعتراضات از سوی رسانه های ایران ملاحظه می شود، با این امید که اعتراضات دشمن را به امور داخلی خود سرگرم کند و این مسئله به ضرر پیگیری راهبرد فشار حداکثری علیه تهران باشد. همچنین موضع گیری ایران در قبال اعتراضات آمریکا از کشمکش های سیاسی داخلی میان اصلاح طلبان و اصولگرایان به دور نبود و عدم اشتیاق رسانه های اصلاح طلب به بحران داخلی جدید آمریکا خوشایند محافظه کاران نبود و از آن انتقاد کردند.310 310"
} | be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, ruznɑme ælæræbi ældʒædid neveʃt : irɑn æz dʒomle keʃværhɑist ke be sorʔæt dær qebɑle eʔterɑzɑte ʃæhrhɑje moxtælefe ɑmrikɑ dær pej koʃte ʃodæne mærde sjɑh pusti be nɑm e dʒordʒ fælvid be dæste polis mozeʔe ɡiri kærd. æmmɑ ænɡize hɑje in mozeʔe ɡiri dær dærædʒee noxost be tælɑʃ bærɑje kæsbe emtijɑz dær dʒærijɑne keʃmækeʃe dʒɑri bɑ dolæte ɑmrikɑ væ moʃæxxæsæn terɑmp be onvɑne enteqɑmdʒui væ moqɑbele be mesle mortæbet æst. in mozeʔ ɡiri hæmɑn mozeʔe ɡirist ke vɑʃænɡton dær qebɑle eʔterɑzɑte ɡozæʃte irɑn ettexɑz kærd væ tej ɑn æz moʔtærezɑne hemɑjæt væ æz tehrɑn enteqɑd kærd. irɑn ke tej do sɑle ɡozæʃte hæmiʃe dolæte ɑmrikɑ rɑ be tælɑʃ bærɑje ʃoʔlee vær kærdæne eʔterɑzɑt dær dɑxele irɑn æz tæriqe ettexɑze sijɑsæte feʃɑre hæddeæksæri mottæhæm kærde æst, æknun bɑ xɑteri ɑsude væ tʃe bæsɑ xoʃhɑli næzɑre ɡær hævɑdese ɑmrikɑ æst. in mæsælee hæddeæqæl dær mizɑn væ mɑhijæte puʃeʃe ɡostærde in eʔterɑzɑt æz suj ræsɑne hɑje irɑn molɑheze mi ʃævæd, bɑ in omid ke eʔterɑzɑte doʃmæn rɑ be omure dɑxeli xod særɡærm konæd væ in mæsʔæle be zærære pejɡiri rɑhborde feʃɑre hæddeæksæri ælæjhe tehrɑn bɑʃæd. hæmtʃenin mozeʔe ɡiri irɑn dær qebɑle eʔterɑzɑte ɑmrikɑ æz keʃmækeʃ hɑje sjɑsiː dɑxeli mjɑne eslɑhe tælæbɑn væ osulɡærɑjɑn be dur næbud væ ædæme eʃtijɑqe ræsɑne hɑje eslɑh tælæb be bohrɑne dɑxeli dʒædide ɑmrikɑ xoʃɑjænde mohɑfeze kɑrɑn næbud væ æz ɑn enteqɑd kærdænd. sisædo dæh e sisædo dæh | به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، روزنامه العربی الجدید نوشت: ایران از جمله کشورهایی است که به سرعت در قبال اعتراضات شهرهای مختلف آمریکا در پی کشته شدن مرد سیاه پوستی به نام جرج فلوید به دست پلیس موضع گیری کرد. اما انگیزه های این موضع گیری در درجه نخست به تلاش برای کسب امتیاز در جریان کشمکش جاری با دولت آمریکا و مشخصا ترامپ به عنوان انتقام جویی و مقابله به مثل مرتبط است. این موضع گیری همان موضع گیری است که واشنگتن در قبال اعتراضات گذشته ایران اتخاذ کرد و طی آن از معترضان حمایت و از تهران انتقاد کرد. ایران که طی دو سال گذشته همیشه دولت آمریکا را به تلاش برای شعله ور کردن اعتراضات در داخل ایران از طریق اتخاذ سیاست فشار حداکثری متهم کرده است، اکنون با خاطری آسوده و چه بسا خوشحالی نظاره گر حوادث آمریکا است. این مسئله حداقل در میزان و ماهیت پوشش گسترده این اعتراضات از سوی رسانه های ایران ملاحظه می شود، با این امید که اعتراضات دشمن را به امور داخلی خود سرگرم کند و این مسئله به ضرر پیگیری راهبرد فشار حداکثری علیه تهران باشد. همچنین موضع گیری ایران در قبال اعتراضات آمریکا از کشمکش های سیاسی داخلی میان اصلاح طلبان و اصولگرایان به دور نبود و عدم اشتیاق رسانه های اصلاح طلب به بحران داخلی جدید آمریکا خوشایند محافظه کاران نبود و از آن انتقاد کردند.310 310 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri xæbrɑnælɑjn, ruznɑme ælæræbi ældʒædid neveʃt : irɑn æz dʒomle keʃværhɑist ke be sorʔæt dær qebɑle eʔterɑzɑte ʃæhrhɑje moxtælefe ɑmrikɑ dær pej koʃte ʃodæne mærde sjɑh pusti be nɑm e dʒordʒ fælvid be dæste polis mozeʔe ɡiri kærd. æmmɑ ænɡize hɑje in mozeʔe ɡiri dær dærædʒee noxost be tælɑʃ bærɑje kæsbe emtijɑz dær dʒærijɑne keʃmækeʃe dʒɑri bɑ dolæte ɑmrikɑ væ moʃæxxæsæn terɑmp be onvɑne enteqɑmdʒui væ moqɑbele be mesle mortæbet æst. in mozeʔ ɡiri hæmɑn mozeʔe ɡirist ke vɑʃænɡton dær qebɑle eʔterɑzɑte ɡozæʃte irɑn ettexɑz kærd væ tej ɑn æz moʔtærezɑne hemɑjæt væ æz tehrɑn enteqɑd kærd. irɑn ke tej do sɑle ɡozæʃte hæmiʃe dolæte ɑmrikɑ rɑ be tælɑʃ bærɑje ʃoʔlee vær kærdæne eʔterɑzɑt dær dɑxele irɑn æz tæriqe ettexɑze sijɑsæte feʃɑre hæddeæksæri mottæhæm kærde æst, æknun bɑ xɑteri ɑsude væ tʃe bæsɑ xoʃhɑli næzɑre ɡær hævɑdese ɑmrikɑ æst. in mæsælee hæddeæqæl dær mizɑn væ mɑhijæte puʃeʃe ɡostærde in eʔterɑzɑt æz suj ræsɑne hɑje irɑn molɑheze mi ʃævæd, bɑ in omid ke eʔterɑzɑte doʃmæn rɑ be omure dɑxeli xod særɡærm konæd væ in mæsʔæle be zærære pejɡiri rɑhborde feʃɑre hæddeæksæri ælæjhe tehrɑn bɑʃæd. hæmtʃenin mozeʔe ɡiri irɑn dær qebɑle eʔterɑzɑte ɑmrikɑ æz keʃmækeʃ hɑje sjɑsiː dɑxeli mjɑne eslɑhe tælæbɑn væ osulɡærɑjɑn be dur næbud væ ædæme eʃtijɑqe ræsɑne hɑje eslɑh tælæb be bohrɑne dɑxeli dʒædide ɑmrikɑ xoʃɑjænde mohɑfeze kɑrɑn næbud væ æz ɑn enteqɑd kærdænd. sisædo dæh e sisædo dæh",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، روزنامه العربی الجدید نوشت: ایران از جمله کشورهایی است که به سرعت در قبال اعتراضات شهرهای مختلف آمریکا در پی کشته شدن مرد سیاه پوستی به نام جرج فلوید به دست پلیس موضع گیری کرد. اما انگیزه های این موضع گیری در درجه نخست به تلاش برای کسب امتیاز در جریان کشمکش جاری با دولت آمریکا و مشخصا ترامپ به عنوان انتقام جویی و مقابله به مثل مرتبط است. این موضع گیری همان موضع گیری است که واشنگتن در قبال اعتراضات گذشته ایران اتخاذ کرد و طی آن از معترضان حمایت و از تهران انتقاد کرد. ایران که طی دو سال گذشته همیشه دولت آمریکا را به تلاش برای شعله ور کردن اعتراضات در داخل ایران از طریق اتخاذ سیاست فشار حداکثری متهم کرده است، اکنون با خاطری آسوده و چه بسا خوشحالی نظاره گر حوادث آمریکا است. این مسئله حداقل در میزان و ماهیت پوشش گسترده این اعتراضات از سوی رسانه های ایران ملاحظه می شود، با این امید که اعتراضات دشمن را به امور داخلی خود سرگرم کند و این مسئله به ضرر پیگیری راهبرد فشار حداکثری علیه تهران باشد. همچنین موضع گیری ایران در قبال اعتراضات آمریکا از کشمکش های سیاسی داخلی میان اصلاح طلبان و اصولگرایان به دور نبود و عدم اشتیاق رسانه های اصلاح طلب به بحران داخلی جدید آمریکا خوشایند محافظه کاران نبود و از آن انتقاد کردند.310 310",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, fedrɑsijone futbɑle keʃværemɑn bærɑje sæpærdæne hedɑjæte time melli bɑ mɑrke vilmutæse belʒiki be tævɑfoq reside væ qærɑr bud bɑ sæfære mæhdi tɑdʒ be boruksel, qærɑrdɑd bɑ in moræbbi dær sefɑræte irɑn dær belʒik be emzɑ beresæd. bɑ vodʒude sæfære ræise fedrɑsijone futbɑle keʃværemɑn be belʒik, bærxi ræsɑnehɑje in keʃvær xæbær dɑdeænd ke dær mozɑkerɑte tæræfejne extelɑfɑti idʒɑd ʃode væ ehtemɑl be hæm xordæne tævɑfoq vodʒud dɑræd. dær hɑli ke extelɑfi dær mozɑkerɑt idʒɑd næʃode væ tænhɑ mozue neɡærɑn konænde bærɑje vilmutæs mozue enteqɑle pule qærɑrdɑdæʃ æst. tæhrimhɑi ke ælæjhe irɑn vodʒud dɑræd bɑʔese neɡærɑni vilmutæs ʃode væ dær hɑle hɑzer tænhɑ extelɑfe u væ fedrɑsijone irɑn næhveje enteqɑle pul be in moræbbist. in dær hɑlist ke ræsɑnehɑje belʒiki eʔlɑm kærde budænd ke in moræbbi nemixɑhæd dær irɑn eqɑmæt dɑʃte bɑʃæd vebe noʔi moræbbi pærvɑzi bɑʃæd æmmɑ pejɡirihɑje xæbærneɡɑre tæsnim neʃɑn midæhæd vilmutæs moʃkeli bɑ in mozu nædɑræd væ tænhɑ neɡærɑniæʃ mozue enteqɑle pul be hesɑbæʃ æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار ورزشی ، فدراسیون فوتبال کشورمان برای سپردن هدایت تیم ملی با مارک ویلموتس بلژیکی به توافق رسیده و قرار بود با سفر مهدی تاج به بروکسل، قرارداد با این مربی در سفارت ایران در بلژیک به امضا برسد.با وجود سفر رئیس فدراسیون فوتبال کشورمان به بلژیک، برخی رسانههای این کشور خبر دادهاند که در مذاکرات طرفین اختلافاتی ایجاد شده و احتمال به هم خوردن توافق وجود دارد. در حالی که اختلافی در مذاکرات ایجاد نشده و تنها موضوع نگران کننده برای ویلموتس موضوع انتقال پول قراردادش است.تحریمهایی که علیه ایران وجود دارد باعث نگرانی ویلموتس شده و در حال حاضر تنها اختلاف او و فدراسیون ایران نحوه انتقال پول به این مربی است.این در حالی است که رسانههای بلژیکی اعلام کرده بودند که این مربی نمیخواهد در ایران اقامت داشته باشد وبه نوعی مربی پروازی باشد اما پیگیریهای خبرنگار تسنیم نشان میدهد ویلموتس مشکلی با این موضوع ندارد و تنها نگرانیاش موضوع انتقال پول به حسابش است. انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, fedrɑsijone futbɑle keʃværemɑn bærɑje sæpærdæne hedɑjæte time melli bɑ mɑrke vilmutæse belʒiki be tævɑfoq reside væ qærɑr bud bɑ sæfære mæhdi tɑdʒ be boruksel, qærɑrdɑd bɑ in moræbbi dær sefɑræte irɑn dær belʒik be emzɑ beresæd. bɑ vodʒude sæfære ræise fedrɑsijone futbɑle keʃværemɑn be belʒik, bærxi ræsɑnehɑje in keʃvær xæbær dɑdeænd ke dær mozɑkerɑte tæræfejne extelɑfɑti idʒɑd ʃode væ ehtemɑl be hæm xordæne tævɑfoq vodʒud dɑræd. dær hɑli ke extelɑfi dær mozɑkerɑt idʒɑd næʃode væ tænhɑ mozue neɡærɑn konænde bærɑje vilmutæs mozue enteqɑle pule qærɑrdɑdæʃ æst. tæhrimhɑi ke ælæjhe irɑn vodʒud dɑræd bɑʔese neɡærɑni vilmutæs ʃode væ dær hɑle hɑzer tænhɑ extelɑfe u væ fedrɑsijone irɑn næhveje enteqɑle pul be in moræbbist. in dær hɑlist ke ræsɑnehɑje belʒiki eʔlɑm kærde budænd ke in moræbbi nemixɑhæd dær irɑn eqɑmæt dɑʃte bɑʃæd vebe noʔi moræbbi pærvɑzi bɑʃæd æmmɑ pejɡirihɑje xæbærneɡɑre tæsnim neʃɑn midæhæd vilmutæs moʃkeli bɑ in mozu nædɑræd væ tænhɑ neɡærɑniæʃ mozue enteqɑle pul be hesɑbæʃ æst. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار ورزشی ، فدراسیون فوتبال کشورمان برای سپردن هدایت تیم ملی با مارک ویلموتس بلژیکی به توافق رسیده و قرار بود با سفر مهدی تاج به بروکسل، قرارداد با این مربی در سفارت ایران در بلژیک به امضا برسد.با وجود سفر رئیس فدراسیون فوتبال کشورمان به بلژیک، برخی رسانههای این کشور خبر دادهاند که در مذاکرات طرفین اختلافاتی ایجاد شده و احتمال به هم خوردن توافق وجود دارد. در حالی که اختلافی در مذاکرات ایجاد نشده و تنها موضوع نگران کننده برای ویلموتس موضوع انتقال پول قراردادش است.تحریمهایی که علیه ایران وجود دارد باعث نگرانی ویلموتس شده و در حال حاضر تنها اختلاف او و فدراسیون ایران نحوه انتقال پول به این مربی است.این در حالی است که رسانههای بلژیکی اعلام کرده بودند که این مربی نمیخواهد در ایران اقامت داشته باشد وبه نوعی مربی پروازی باشد اما پیگیریهای خبرنگار تسنیم نشان میدهد ویلموتس مشکلی با این موضوع ندارد و تنها نگرانیاش موضوع انتقال پول به حسابش است. انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre værzeʃi, fedrɑsijone futbɑle keʃværemɑn bærɑje sæpærdæne hedɑjæte time melli bɑ mɑrke vilmutæse belʒiki be tævɑfoq reside væ qærɑr bud bɑ sæfære mæhdi tɑdʒ be boruksel, qærɑrdɑd bɑ in moræbbi dær sefɑræte irɑn dær belʒik be emzɑ beresæd. bɑ vodʒude sæfære ræise fedrɑsijone futbɑle keʃværemɑn be belʒik, bærxi ræsɑnehɑje in keʃvær xæbær dɑdeænd ke dær mozɑkerɑte tæræfejne extelɑfɑti idʒɑd ʃode væ ehtemɑl be hæm xordæne tævɑfoq vodʒud dɑræd. dær hɑli ke extelɑfi dær mozɑkerɑt idʒɑd næʃode væ tænhɑ mozue neɡærɑn konænde bærɑje vilmutæs mozue enteqɑle pule qærɑrdɑdæʃ æst. tæhrimhɑi ke ælæjhe irɑn vodʒud dɑræd bɑʔese neɡærɑni vilmutæs ʃode væ dær hɑle hɑzer tænhɑ extelɑfe u væ fedrɑsijone irɑn næhveje enteqɑle pul be in moræbbist. in dær hɑlist ke ræsɑnehɑje belʒiki eʔlɑm kærde budænd ke in moræbbi nemixɑhæd dær irɑn eqɑmæt dɑʃte bɑʃæd vebe noʔi moræbbi pærvɑzi bɑʃæd æmmɑ pejɡirihɑje xæbærneɡɑre tæsnim neʃɑn midæhæd vilmutæs moʃkeli bɑ in mozu nædɑræd væ tænhɑ neɡærɑniæʃ mozue enteqɑle pul be hesɑbæʃ æst. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار ورزشی ، فدراسیون فوتبال کشورمان برای سپردن هدایت تیم ملی با مارک ویلموتس بلژیکی به توافق رسیده و قرار بود با سفر مهدی تاج به بروکسل، قرارداد با این مربی در سفارت ایران در بلژیک به امضا برسد.با وجود سفر رئیس فدراسیون فوتبال کشورمان به بلژیک، برخی رسانههای این کشور خبر دادهاند که در مذاکرات طرفین اختلافاتی ایجاد شده و احتمال به هم خوردن توافق وجود دارد. در حالی که اختلافی در مذاکرات ایجاد نشده و تنها موضوع نگران کننده برای ویلموتس موضوع انتقال پول قراردادش است.تحریمهایی که علیه ایران وجود دارد باعث نگرانی ویلموتس شده و در حال حاضر تنها اختلاف او و فدراسیون ایران نحوه انتقال پول به این مربی است.این در حالی است که رسانههای بلژیکی اعلام کرده بودند که این مربی نمیخواهد در ایران اقامت داشته باشد وبه نوعی مربی پروازی باشد اما پیگیریهای خبرنگار تسنیم نشان میدهد ویلموتس مشکلی با این موضوع ندارد و تنها نگرانیاش موضوع انتقال پول به حسابش است. انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "mɑʃɑɑle neʔmæti ruze tʃɑhɑrʃænbe bæjɑn kærd : nɑmzædhɑje næmɑjændeɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ʃæhrestɑne kuhdæʃt dær edʒrɑje mɑdde sioʃeʃ ɑine nɑmee edʒrɑi væ qɑnune entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi eʔlɑm ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : behzɑde ebrɑhimi, æmine ɑzɑdbæxt, hɑfeze ɑzɑdbæxt, mohsene ɑzɑdbæxt, junese ɑzɑdbæxt, ɑ ræʃ ɑzɑdi omærɑi, rɑmin æsle bɑzvændi, omide ɑqɑi sohrɑbvænd, æli emɑmi, zæhrɑ omærɑi, ʃæms oddin omærɑi, mohæmmædsædʒɑde æmiri, æmine æmini pujɑ, væli bɑzvændi, kæræme rezɑ piriɑi, kijumærs hæsæne pur, æli ræhimiɑn, ferejdune ræʃidi, morɑd sæbzi, kijɑnuʃe suri, dɑrijuʃe ʃæræfi, æbbɑse sefrpur, mohæmmæde zoruni, færdine æbbɑsi, jɑrɑɑlæle æbdolei, moʔmene æbdi pur, æli qobɑdi, ezzæte kæræmi, sædʒɑde ɡærɑvænd, æli rezɑ ɡærɑvænd, fɑteme ɡærɑvænd, færhɑd ɡærɑvænd, mohæmmædrezɑ mæblæqi, æli mohæmmædi fer, ælhiɑre melkʃɑhi, mortezɑ væli puri væ morɑd vojsi duzistɑn dɑvtælæbɑne entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hoze entexɑbije kuhdæʃt hæstænd. neʔmæti edɑme dɑd : tæbliqɑte entexɑbɑti æz færdɑ pændʒ ʃænbe ɑqɑz mi ʃævæd væ tɑ bistotʃɑhɑr sɑʔæt qæbl æz ʃoruʔe æxzæræʔj edɑme xɑhæd dɑʃt. lorestɑne noh næmɑjænde dɑræd ke sæhme hoze entexɑbije kuhdæʃte jek næfær æst.",
"text": " ماشااله نعمتی روز چهارشنبه بیان کرد: نامزدهای نمایندگی مجلس شورای اسلامی شهرستان کوهدشت در اجرای ماده ۳۶ آیین نامه اجرایی و قانون انتخابات مجلس شورای اسلامی اعلام شد.وی اظهار داشت: بهزاد ابراهیمی، امین آزادبخت، حافظ آزادبخت، محسن آزادبخت، یونس آزادبخت،آ رش آزادی امرائی، رامین اصل بازوندی، امید آقائی سهرابوند، علی امامی، زهرا امرائی، شمس الدین امرائی، محمدسجاد امیری، امین امینی پویا، ولی بازوندی، کرم رضا پیریائی، کیومرث حسن پور، علی رحیمیان، فریدون رشیدی، مراد سبزی،کیانوش سوری، داریوش شرفی، عباس صفرپور، محمد ضرونی، فردین عباسی، یاراالله عبدالهی، مؤمن عبدی پور، علی قبادی، عزت کرمی، سجاد گراوند، علی رضا گراوند، فاطمه گراوند، فرهاد گراوند، محمدرضا مبلغی، علی محمدی فر، الهیار ملکشاهی، مرتضی ولی پوری و مراد ویسی دوزیستان داوطلبان انتخابات مجلس شورای اسلامی حوزه انتخابیه کوهدشت هستند. نعمتی ادامه داد: تبلیغات انتخاباتی از فردا پنج شنبه آغاز می شود و تا ۲۴ ساعت قبل از شروع اخذرأی ادامه خواهد داشت.لرستان ۹ نماینده دارد که سهم حوزه انتخابیه کوهدشت یک نفر است."
} | mɑʃɑɑle neʔmæti ruze tʃɑhɑrʃænbe bæjɑn kærd : nɑmzædhɑje næmɑjændeɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ʃæhrestɑne kuhdæʃt dær edʒrɑje mɑdde sioʃeʃ ɑine nɑmee edʒrɑi væ qɑnune entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi eʔlɑm ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : behzɑde ebrɑhimi, æmine ɑzɑdbæxt, hɑfeze ɑzɑdbæxt, mohsene ɑzɑdbæxt, junese ɑzɑdbæxt, ɑ ræʃ ɑzɑdi omærɑi, rɑmin æsle bɑzvændi, omide ɑqɑi sohrɑbvænd, æli emɑmi, zæhrɑ omærɑi, ʃæms oddin omærɑi, mohæmmædsædʒɑde æmiri, æmine æmini pujɑ, væli bɑzvændi, kæræme rezɑ piriɑi, kijumærs hæsæne pur, æli ræhimiɑn, ferejdune ræʃidi, morɑd sæbzi, kijɑnuʃe suri, dɑrijuʃe ʃæræfi, æbbɑse sefrpur, mohæmmæde zoruni, færdine æbbɑsi, jɑrɑɑlæle æbdolei, moʔmene æbdi pur, æli qobɑdi, ezzæte kæræmi, sædʒɑde ɡærɑvænd, æli rezɑ ɡærɑvænd, fɑteme ɡærɑvænd, færhɑd ɡærɑvænd, mohæmmædrezɑ mæblæqi, æli mohæmmædi fer, ælhiɑre melkʃɑhi, mortezɑ væli puri væ morɑd vojsi duzistɑn dɑvtælæbɑne entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hoze entexɑbije kuhdæʃt hæstænd. neʔmæti edɑme dɑd : tæbliqɑte entexɑbɑti æz færdɑ pændʒ ʃænbe ɑqɑz mi ʃævæd væ tɑ bistotʃɑhɑr sɑʔæt qæbl æz ʃoruʔe æxzæræʔj edɑme xɑhæd dɑʃt. lorestɑne noh næmɑjænde dɑræd ke sæhme hoze entexɑbije kuhdæʃte jek næfær æst. | ماشااله نعمتی روز چهارشنبه بیان کرد: نامزدهای نمایندگی مجلس شورای اسلامی شهرستان کوهدشت در اجرای ماده ۳۶ آیین نامه اجرایی و قانون انتخابات مجلس شورای اسلامی اعلام شد.وی اظهار داشت: بهزاد ابراهیمی، امین آزادبخت، حافظ آزادبخت، محسن آزادبخت، یونس آزادبخت،آ رش آزادی امرائی، رامین اصل بازوندی، امید آقائی سهرابوند، علی امامی، زهرا امرائی، شمس الدین امرائی، محمدسجاد امیری، امین امینی پویا، ولی بازوندی، کرم رضا پیریائی، کیومرث حسن پور، علی رحیمیان، فریدون رشیدی، مراد سبزی،کیانوش سوری، داریوش شرفی، عباس صفرپور، محمد ضرونی، فردین عباسی، یاراالله عبدالهی، مؤمن عبدی پور، علی قبادی، عزت کرمی، سجاد گراوند، علی رضا گراوند، فاطمه گراوند، فرهاد گراوند، محمدرضا مبلغی، علی محمدی فر، الهیار ملکشاهی، مرتضی ولی پوری و مراد ویسی دوزیستان داوطلبان انتخابات مجلس شورای اسلامی حوزه انتخابیه کوهدشت هستند. نعمتی ادامه داد: تبلیغات انتخاباتی از فردا پنج شنبه آغاز می شود و تا ۲۴ ساعت قبل از شروع اخذرأی ادامه خواهد داشت.لرستان ۹ نماینده دارد که سهم حوزه انتخابیه کوهدشت یک نفر است. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: mɑʃɑɑle neʔmæti ruze tʃɑhɑrʃænbe bæjɑn kærd : nɑmzædhɑje næmɑjændeɡi mædʒlese ʃorɑje eslɑmi ʃæhrestɑne kuhdæʃt dær edʒrɑje mɑdde sioʃeʃ ɑine nɑmee edʒrɑi væ qɑnune entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi eʔlɑm ʃod. vej ezhɑr dɑʃt : behzɑde ebrɑhimi, æmine ɑzɑdbæxt, hɑfeze ɑzɑdbæxt, mohsene ɑzɑdbæxt, junese ɑzɑdbæxt, ɑ ræʃ ɑzɑdi omærɑi, rɑmin æsle bɑzvændi, omide ɑqɑi sohrɑbvænd, æli emɑmi, zæhrɑ omærɑi, ʃæms oddin omærɑi, mohæmmædsædʒɑde æmiri, æmine æmini pujɑ, væli bɑzvændi, kæræme rezɑ piriɑi, kijumærs hæsæne pur, æli ræhimiɑn, ferejdune ræʃidi, morɑd sæbzi, kijɑnuʃe suri, dɑrijuʃe ʃæræfi, æbbɑse sefrpur, mohæmmæde zoruni, færdine æbbɑsi, jɑrɑɑlæle æbdolei, moʔmene æbdi pur, æli qobɑdi, ezzæte kæræmi, sædʒɑde ɡærɑvænd, æli rezɑ ɡærɑvænd, fɑteme ɡærɑvænd, færhɑd ɡærɑvænd, mohæmmædrezɑ mæblæqi, æli mohæmmædi fer, ælhiɑre melkʃɑhi, mortezɑ væli puri væ morɑd vojsi duzistɑn dɑvtælæbɑne entexɑbɑte mædʒlese ʃorɑje eslɑmi hoze entexɑbije kuhdæʃt hæstænd. neʔmæti edɑme dɑd : tæbliqɑte entexɑbɑti æz færdɑ pændʒ ʃænbe ɑqɑz mi ʃævæd væ tɑ bistotʃɑhɑr sɑʔæt qæbl æz ʃoruʔe æxzæræʔj edɑme xɑhæd dɑʃt. lorestɑne noh næmɑjænde dɑræd ke sæhme hoze entexɑbije kuhdæʃte jek næfær æst.",
"role": "user"
},
{
"content": " ماشااله نعمتی روز چهارشنبه بیان کرد: نامزدهای نمایندگی مجلس شورای اسلامی شهرستان کوهدشت در اجرای ماده ۳۶ آیین نامه اجرایی و قانون انتخابات مجلس شورای اسلامی اعلام شد.وی اظهار داشت: بهزاد ابراهیمی، امین آزادبخت، حافظ آزادبخت، محسن آزادبخت، یونس آزادبخت،آ رش آزادی امرائی، رامین اصل بازوندی، امید آقائی سهرابوند، علی امامی، زهرا امرائی، شمس الدین امرائی، محمدسجاد امیری، امین امینی پویا، ولی بازوندی، کرم رضا پیریائی، کیومرث حسن پور، علی رحیمیان، فریدون رشیدی، مراد سبزی،کیانوش سوری، داریوش شرفی، عباس صفرپور، محمد ضرونی، فردین عباسی، یاراالله عبدالهی، مؤمن عبدی پور، علی قبادی، عزت کرمی، سجاد گراوند، علی رضا گراوند، فاطمه گراوند، فرهاد گراوند، محمدرضا مبلغی، علی محمدی فر، الهیار ملکشاهی، مرتضی ولی پوری و مراد ویسی دوزیستان داوطلبان انتخابات مجلس شورای اسلامی حوزه انتخابیه کوهدشت هستند. نعمتی ادامه داد: تبلیغات انتخاباتی از فردا پنج شنبه آغاز می شود و تا ۲۴ ساعت قبل از شروع اخذرأی ادامه خواهد داشت.لرستان ۹ نماینده دارد که سهم حوزه انتخابیه کوهدشت یک نفر است.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe sɑjte bɑʃɡɑh esteqlɑl, tɑreqe homɑm setɑre ærɑqi esteqlɑl dær ɑstɑne didɑre dærbi dærbɑre ʃærɑjete in tim ɡoft : ʃærɑjete time ruz be ruz dær tæmrinɑte behtær væ behtær mi ʃævæd. mɑ tæmrinɑte xubi dɑrim æmmɑ time tæqirɑte zjɑdi dɑʃte væ bɑzikonɑne dʒædid be tim ɑmædænd væ bærɑje hæmɑhænɡi biʃtær be zæmɑn nijɑz dɑrænd. mɑ bɑ ɡozæʃte zæmɑn væ tæmrinɑte biʃtær mi tævɑnim be hæmɑhænɡi morede næzære kɑdræfni næzdik ʃævim væ æmælkærdemɑn dær zæmine behtær xɑhæd ʃod. vej dær edɑme dærbɑre didɑre dærbi ruze pændʒʃænbe xɑterneʃɑn kærd : mi dɑnæm ke jeki æz bɑzihɑje æsli mɑ dær liɡ, didɑre dærbist. in mosɑbeqe bærɑje hæme futbɑli hɑ æz æhæmmijæte besjɑri bærxordɑr æst væ mæn niz bærɑje in didɑr ænɡizee zjɑdi dɑræm. tɑreqe homɑm dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ æz diɡær bɑzikonɑne ærɑqi ettelɑʔɑti dærbɑre dærbi kæsb kærde, bæjɑn kærd : bɑ bɑzikonɑne ærɑqi dær in bɑre sohbæt kærdæm. filme dærbi qæbl rɑ niz be komæke modire bærnɑme hɑjæm tæhije væ tæmɑʃɑ kærdæm tɑ biʃtær æz ʃærɑjete mosɑbeqe ettelɑʔɑt kæsb konæm væ be xubi æz æhæmmijæte bɑzi ɑɡɑh hæstæm. bɑzikone ærɑqi esteqlɑl dær edɑme dærbɑre fæzɑje motæfɑvete værzeʃɡɑh dær in didɑr, onvɑn kærd : fæzɑje værzeʃɡɑh rɑ qæblæn dide æm væ tædʒrobe bɑzi dær dærbi hɑje bozorɡe ærɑq rɑ niz dɑræm. in ʃærɑjete besijɑr xub æst væ vɑqeʔæn tʃenin fæzɑi rɑ dær værzeʃɡɑh dust dɑræm. u dærbɑre tædʒrobe kɑr kærdæn bɑ vinfræd ʃæfr dær esteqlɑl, æfzud : qæbl æz hozur dær esteqlɑle u rɑ mi ʃenɑxtæm væ æknun niz vɑqeʔæn u rɑ dust dɑræm. ʃæfre jek moræbbi foq olɑdde æst væ æz læhɑze fæni niz kɑre xod rɑ be xubi bælæd æst. hæme bɑzikonɑn væ kɑdre fæni bærɑje residæn be behtærin ʃærɑjet, næhɑjæt tælɑʃe xod rɑ ændʒɑm midæhænd. e homɑm dær pɑjɑne sohbæt hɑje xod dærbɑre æhæmmijæte hozure hævɑdɑrɑn dær in didɑr, ɡoft : hævɑdɑrɑne esteqlɑl dær ɑsiɑe behtærin hæstænd. dær didɑr bɑ ælsæd didim ke esteqbɑle foqolɑde ʔi dɑʃtænd væ jek ruze zibɑ rɑ ræqæm zædænd. motmæʔen bɑʃid be poʃtvɑne hævɑdɑrɑn, esteqlɑl ruze pændʒʃænbe bærænde dærbi xɑhæd bud. tʃehelose e tʃehelose",
"text": "به گزارش سایت باشگاه استقلال، طارق همام ستاره عراقی استقلال در آستانه دیدار دربی درباره شرایط این تیم گفت: شرایط تیم روز به روز در تمرینات بهتر و بهتر می شود. ما تمرینات خوبی داریم اما تیم تغییرات زیادی داشته و بازیکنان جدید به تیم آمدند و برای هماهنگی بیشتر به زمان نیاز دارند. ما با گذشت زمان و تمرینات بیشتر می توانیم به هماهنگی مورد نظر کادرفنی نزدیک شویم و عملکردمان در زمین بهتر خواهد شد.وی در ادامه درباره دیدار دربی روز پنجشنبه خاطرنشان کرد: می دانم که یکی از بازیهای اصلی ما در لیگ، دیدار دربی است. این مسابقه برای همه فوتبالی ها از اهمیت بسیاری برخوردار است و من نیز برای این دیدار انگیزه زیادی دارم.طارق همام در پاسخ به این سوال که آیا از دیگر بازیکنان عراقی اطلاعاتی درباره دربی کسب کرده، بیان کرد: با بازیکنان عراقی در این باره صحبت کردم. فیلم دربی قبل را نیز به کمک مدیر برنامه هایم تهیه و تماشا کردم تا بیشتر از شرایط مسابقه اطلاعات کسب کنم و به خوبی از اهمیت بازی آگاه هستم.بازیکن عراقی استقلال در ادامه درباره فضای متفاوت ورزشگاه در این دیدار، عنوان کرد: فضای ورزشگاه را قبلا دیده ام و تجربه بازی در دربی های بزرگ عراق را نیز دارم. این شرایط بسیار خوب است و واقعا چنین فضایی را در ورزشگاه دوست دارم.او درباره تجربه کار کردن با وینفرد شفر در استقلال، افزود: قبل از حضور در استقلال او را می شناختم و اکنون نیز واقعا او را دوست دارم. شفر یک مربی فوق العاده است و از لحاظ فنی نیز کار خود را به خوبی بلد است. همه بازیکنان و کادر فنی برای رسیدن به بهترین شرایط، نهایت تلاش خود را انجام میدهند.همام در پایان صحبت های خود درباره اهمیت حضور هواداران در این دیدار، گفت: هواداران استقلال در آسیا بهترین هستند. در دیدار با السد دیدیم که استقبال فوق العاده ای داشتند و یک روز زیبا را رقم زدند. مطمئن باشید به پشتوانه هواداران، استقلال روز پنجشنبه برنده دربی خواهد بود.43 43 "
} | be ɡozɑreʃe sɑjte bɑʃɡɑh esteqlɑl, tɑreqe homɑm setɑre ærɑqi esteqlɑl dær ɑstɑne didɑre dærbi dærbɑre ʃærɑjete in tim ɡoft : ʃærɑjete time ruz be ruz dær tæmrinɑte behtær væ behtær mi ʃævæd. mɑ tæmrinɑte xubi dɑrim æmmɑ time tæqirɑte zjɑdi dɑʃte væ bɑzikonɑne dʒædid be tim ɑmædænd væ bærɑje hæmɑhænɡi biʃtær be zæmɑn nijɑz dɑrænd. mɑ bɑ ɡozæʃte zæmɑn væ tæmrinɑte biʃtær mi tævɑnim be hæmɑhænɡi morede næzære kɑdræfni næzdik ʃævim væ æmælkærdemɑn dær zæmine behtær xɑhæd ʃod. vej dær edɑme dærbɑre didɑre dærbi ruze pændʒʃænbe xɑterneʃɑn kærd : mi dɑnæm ke jeki æz bɑzihɑje æsli mɑ dær liɡ, didɑre dærbist. in mosɑbeqe bærɑje hæme futbɑli hɑ æz æhæmmijæte besjɑri bærxordɑr æst væ mæn niz bærɑje in didɑr ænɡizee zjɑdi dɑræm. tɑreqe homɑm dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ æz diɡær bɑzikonɑne ærɑqi ettelɑʔɑti dærbɑre dærbi kæsb kærde, bæjɑn kærd : bɑ bɑzikonɑne ærɑqi dær in bɑre sohbæt kærdæm. filme dærbi qæbl rɑ niz be komæke modire bærnɑme hɑjæm tæhije væ tæmɑʃɑ kærdæm tɑ biʃtær æz ʃærɑjete mosɑbeqe ettelɑʔɑt kæsb konæm væ be xubi æz æhæmmijæte bɑzi ɑɡɑh hæstæm. bɑzikone ærɑqi esteqlɑl dær edɑme dærbɑre fæzɑje motæfɑvete værzeʃɡɑh dær in didɑr, onvɑn kærd : fæzɑje værzeʃɡɑh rɑ qæblæn dide æm væ tædʒrobe bɑzi dær dærbi hɑje bozorɡe ærɑq rɑ niz dɑræm. in ʃærɑjete besijɑr xub æst væ vɑqeʔæn tʃenin fæzɑi rɑ dær værzeʃɡɑh dust dɑræm. u dærbɑre tædʒrobe kɑr kærdæn bɑ vinfræd ʃæfr dær esteqlɑl, æfzud : qæbl æz hozur dær esteqlɑle u rɑ mi ʃenɑxtæm væ æknun niz vɑqeʔæn u rɑ dust dɑræm. ʃæfre jek moræbbi foq olɑdde æst væ æz læhɑze fæni niz kɑre xod rɑ be xubi bælæd æst. hæme bɑzikonɑn væ kɑdre fæni bærɑje residæn be behtærin ʃærɑjet, næhɑjæt tælɑʃe xod rɑ ændʒɑm midæhænd. e homɑm dær pɑjɑne sohbæt hɑje xod dærbɑre æhæmmijæte hozure hævɑdɑrɑn dær in didɑr, ɡoft : hævɑdɑrɑne esteqlɑl dær ɑsiɑe behtærin hæstænd. dær didɑr bɑ ælsæd didim ke esteqbɑle foqolɑde ʔi dɑʃtænd væ jek ruze zibɑ rɑ ræqæm zædænd. motmæʔen bɑʃid be poʃtvɑne hævɑdɑrɑn, esteqlɑl ruze pændʒʃænbe bærænde dærbi xɑhæd bud. tʃehelose e tʃehelose | به گزارش سایت باشگاه استقلال، طارق همام ستاره عراقی استقلال در آستانه دیدار دربی درباره شرایط این تیم گفت: شرایط تیم روز به روز در تمرینات بهتر و بهتر می شود. ما تمرینات خوبی داریم اما تیم تغییرات زیادی داشته و بازیکنان جدید به تیم آمدند و برای هماهنگی بیشتر به زمان نیاز دارند. ما با گذشت زمان و تمرینات بیشتر می توانیم به هماهنگی مورد نظر کادرفنی نزدیک شویم و عملکردمان در زمین بهتر خواهد شد.وی در ادامه درباره دیدار دربی روز پنجشنبه خاطرنشان کرد: می دانم که یکی از بازیهای اصلی ما در لیگ، دیدار دربی است. این مسابقه برای همه فوتبالی ها از اهمیت بسیاری برخوردار است و من نیز برای این دیدار انگیزه زیادی دارم.طارق همام در پاسخ به این سوال که آیا از دیگر بازیکنان عراقی اطلاعاتی درباره دربی کسب کرده، بیان کرد: با بازیکنان عراقی در این باره صحبت کردم. فیلم دربی قبل را نیز به کمک مدیر برنامه هایم تهیه و تماشا کردم تا بیشتر از شرایط مسابقه اطلاعات کسب کنم و به خوبی از اهمیت بازی آگاه هستم.بازیکن عراقی استقلال در ادامه درباره فضای متفاوت ورزشگاه در این دیدار، عنوان کرد: فضای ورزشگاه را قبلا دیده ام و تجربه بازی در دربی های بزرگ عراق را نیز دارم. این شرایط بسیار خوب است و واقعا چنین فضایی را در ورزشگاه دوست دارم.او درباره تجربه کار کردن با وینفرد شفر در استقلال، افزود: قبل از حضور در استقلال او را می شناختم و اکنون نیز واقعا او را دوست دارم. شفر یک مربی فوق العاده است و از لحاظ فنی نیز کار خود را به خوبی بلد است. همه بازیکنان و کادر فنی برای رسیدن به بهترین شرایط، نهایت تلاش خود را انجام میدهند.همام در پایان صحبت های خود درباره اهمیت حضور هواداران در این دیدار، گفت: هواداران استقلال در آسیا بهترین هستند. در دیدار با السد دیدیم که استقبال فوق العاده ای داشتند و یک روز زیبا را رقم زدند. مطمئن باشید به پشتوانه هواداران، استقلال روز پنجشنبه برنده دربی خواهد بود.43 43 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe sɑjte bɑʃɡɑh esteqlɑl, tɑreqe homɑm setɑre ærɑqi esteqlɑl dær ɑstɑne didɑre dærbi dærbɑre ʃærɑjete in tim ɡoft : ʃærɑjete time ruz be ruz dær tæmrinɑte behtær væ behtær mi ʃævæd. mɑ tæmrinɑte xubi dɑrim æmmɑ time tæqirɑte zjɑdi dɑʃte væ bɑzikonɑne dʒædid be tim ɑmædænd væ bærɑje hæmɑhænɡi biʃtær be zæmɑn nijɑz dɑrænd. mɑ bɑ ɡozæʃte zæmɑn væ tæmrinɑte biʃtær mi tævɑnim be hæmɑhænɡi morede næzære kɑdræfni næzdik ʃævim væ æmælkærdemɑn dær zæmine behtær xɑhæd ʃod. vej dær edɑme dærbɑre didɑre dærbi ruze pændʒʃænbe xɑterneʃɑn kærd : mi dɑnæm ke jeki æz bɑzihɑje æsli mɑ dær liɡ, didɑre dærbist. in mosɑbeqe bærɑje hæme futbɑli hɑ æz æhæmmijæte besjɑri bærxordɑr æst væ mæn niz bærɑje in didɑr ænɡizee zjɑdi dɑræm. tɑreqe homɑm dær pɑsox be in soɑl ke ɑiɑ æz diɡær bɑzikonɑne ærɑqi ettelɑʔɑti dærbɑre dærbi kæsb kærde, bæjɑn kærd : bɑ bɑzikonɑne ærɑqi dær in bɑre sohbæt kærdæm. filme dærbi qæbl rɑ niz be komæke modire bærnɑme hɑjæm tæhije væ tæmɑʃɑ kærdæm tɑ biʃtær æz ʃærɑjete mosɑbeqe ettelɑʔɑt kæsb konæm væ be xubi æz æhæmmijæte bɑzi ɑɡɑh hæstæm. bɑzikone ærɑqi esteqlɑl dær edɑme dærbɑre fæzɑje motæfɑvete værzeʃɡɑh dær in didɑr, onvɑn kærd : fæzɑje værzeʃɡɑh rɑ qæblæn dide æm væ tædʒrobe bɑzi dær dærbi hɑje bozorɡe ærɑq rɑ niz dɑræm. in ʃærɑjete besijɑr xub æst væ vɑqeʔæn tʃenin fæzɑi rɑ dær værzeʃɡɑh dust dɑræm. u dærbɑre tædʒrobe kɑr kærdæn bɑ vinfræd ʃæfr dær esteqlɑl, æfzud : qæbl æz hozur dær esteqlɑle u rɑ mi ʃenɑxtæm væ æknun niz vɑqeʔæn u rɑ dust dɑræm. ʃæfre jek moræbbi foq olɑdde æst væ æz læhɑze fæni niz kɑre xod rɑ be xubi bælæd æst. hæme bɑzikonɑn væ kɑdre fæni bærɑje residæn be behtærin ʃærɑjet, næhɑjæt tælɑʃe xod rɑ ændʒɑm midæhænd. e homɑm dær pɑjɑne sohbæt hɑje xod dærbɑre æhæmmijæte hozure hævɑdɑrɑn dær in didɑr, ɡoft : hævɑdɑrɑne esteqlɑl dær ɑsiɑe behtærin hæstænd. dær didɑr bɑ ælsæd didim ke esteqbɑle foqolɑde ʔi dɑʃtænd væ jek ruze zibɑ rɑ ræqæm zædænd. motmæʔen bɑʃid be poʃtvɑne hævɑdɑrɑn, esteqlɑl ruze pændʒʃænbe bærænde dærbi xɑhæd bud. tʃehelose e tʃehelose",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش سایت باشگاه استقلال، طارق همام ستاره عراقی استقلال در آستانه دیدار دربی درباره شرایط این تیم گفت: شرایط تیم روز به روز در تمرینات بهتر و بهتر می شود. ما تمرینات خوبی داریم اما تیم تغییرات زیادی داشته و بازیکنان جدید به تیم آمدند و برای هماهنگی بیشتر به زمان نیاز دارند. ما با گذشت زمان و تمرینات بیشتر می توانیم به هماهنگی مورد نظر کادرفنی نزدیک شویم و عملکردمان در زمین بهتر خواهد شد.وی در ادامه درباره دیدار دربی روز پنجشنبه خاطرنشان کرد: می دانم که یکی از بازیهای اصلی ما در لیگ، دیدار دربی است. این مسابقه برای همه فوتبالی ها از اهمیت بسیاری برخوردار است و من نیز برای این دیدار انگیزه زیادی دارم.طارق همام در پاسخ به این سوال که آیا از دیگر بازیکنان عراقی اطلاعاتی درباره دربی کسب کرده، بیان کرد: با بازیکنان عراقی در این باره صحبت کردم. فیلم دربی قبل را نیز به کمک مدیر برنامه هایم تهیه و تماشا کردم تا بیشتر از شرایط مسابقه اطلاعات کسب کنم و به خوبی از اهمیت بازی آگاه هستم.بازیکن عراقی استقلال در ادامه درباره فضای متفاوت ورزشگاه در این دیدار، عنوان کرد: فضای ورزشگاه را قبلا دیده ام و تجربه بازی در دربی های بزرگ عراق را نیز دارم. این شرایط بسیار خوب است و واقعا چنین فضایی را در ورزشگاه دوست دارم.او درباره تجربه کار کردن با وینفرد شفر در استقلال، افزود: قبل از حضور در استقلال او را می شناختم و اکنون نیز واقعا او را دوست دارم. شفر یک مربی فوق العاده است و از لحاظ فنی نیز کار خود را به خوبی بلد است. همه بازیکنان و کادر فنی برای رسیدن به بهترین شرایط، نهایت تلاش خود را انجام میدهند.همام در پایان صحبت های خود درباره اهمیت حضور هواداران در این دیدار، گفت: هواداران استقلال در آسیا بهترین هستند. در دیدار با السد دیدیم که استقبال فوق العاده ای داشتند و یک روز زیبا را رقم زدند. مطمئن باشید به پشتوانه هواداران، استقلال روز پنجشنبه برنده دربی خواهد بود.43 43 ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hævɑdes bænɑbære ɑmɑr eʔlɑm ʃode tævæssote sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni keʃvær, dær næ mɑh sɑle dʒɑri, hezɑr væ sisædo sizdæh næfær dær keʃvær bær æsære suxteɡi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd ke æz in teʔdɑd, hæʃtsædo do næfær mærd væ mɑbæqi pɑnsædo jɑzdæh næfær pærɑntezbæste zæn budænd. bænɑbære in ɑmɑr, ostɑnhɑje xuzestɑn, tehrɑn væ esfæhɑn be tærtib bɑ sædo ʃæstodo, sædo tʃehelose væ sædo bistohæft motevæffɑ, biʃtærin ɑmɑre mærɡe nɑʃi æz suxteɡi rɑ dær bɑzee noh mɑhe sɑle dʒɑri dɑʃteænd. hæmtʃenin dær in moddæt, dær ostɑnhɑje xorɑsɑne ʃomɑli, semnɑn væ zændʒɑn be tærtibe tænhɑ jek, do væ se næfær bær æsære suxteɡi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش خبرنگار حوادث ؛ بنابر آمار اعلام شده توسط سازمان پزشکی قانونی کشور، در نه ماه سال جاری، هزار و 313 نفر در کشور بر اثر سوختگی جان خود را از دست دادهاند که از این تعداد، 802 نفر مرد و مابقی (511 نفر) زن بودند.بنابر این آمار، استانهای خوزستان، تهران و اصفهان به ترتیب با 162، 143 و 127 متوفی، بیشترین آمار مرگ ناشی از سوختگی را در بازه 9 ماهه سال جاری داشتهاند.همچنین در این مدت، در استانهای خراسان شمالی، سمنان و زنجان به ترتیب تنها یک، دو و سه نفر بر اثر سوختگی جان خود را از دست دادهاند.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hævɑdes bænɑbære ɑmɑr eʔlɑm ʃode tævæssote sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni keʃvær, dær næ mɑh sɑle dʒɑri, hezɑr væ sisædo sizdæh næfær dær keʃvær bær æsære suxteɡi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd ke æz in teʔdɑd, hæʃtsædo do næfær mærd væ mɑbæqi pɑnsædo jɑzdæh næfær pærɑntezbæste zæn budænd. bænɑbære in ɑmɑr, ostɑnhɑje xuzestɑn, tehrɑn væ esfæhɑn be tærtib bɑ sædo ʃæstodo, sædo tʃehelose væ sædo bistohæft motevæffɑ, biʃtærin ɑmɑre mærɡe nɑʃi æz suxteɡi rɑ dær bɑzee noh mɑhe sɑle dʒɑri dɑʃteænd. hæmtʃenin dær in moddæt, dær ostɑnhɑje xorɑsɑne ʃomɑli, semnɑn væ zændʒɑn be tærtibe tænhɑ jek, do væ se næfær bær æsære suxteɡi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش خبرنگار حوادث ؛ بنابر آمار اعلام شده توسط سازمان پزشکی قانونی کشور، در نه ماه سال جاری، هزار و 313 نفر در کشور بر اثر سوختگی جان خود را از دست دادهاند که از این تعداد، 802 نفر مرد و مابقی (511 نفر) زن بودند.بنابر این آمار، استانهای خوزستان، تهران و اصفهان به ترتیب با 162، 143 و 127 متوفی، بیشترین آمار مرگ ناشی از سوختگی را در بازه 9 ماهه سال جاری داشتهاند.همچنین در این مدت، در استانهای خراسان شمالی، سمنان و زنجان به ترتیب تنها یک، دو و سه نفر بر اثر سوختگی جان خود را از دست دادهاند.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre hævɑdes bænɑbære ɑmɑr eʔlɑm ʃode tævæssote sɑzemɑne pezeʃki qɑnuni keʃvær, dær næ mɑh sɑle dʒɑri, hezɑr væ sisædo sizdæh næfær dær keʃvær bær æsære suxteɡi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd ke æz in teʔdɑd, hæʃtsædo do næfær mærd væ mɑbæqi pɑnsædo jɑzdæh næfær pærɑntezbæste zæn budænd. bænɑbære in ɑmɑr, ostɑnhɑje xuzestɑn, tehrɑn væ esfæhɑn be tærtib bɑ sædo ʃæstodo, sædo tʃehelose væ sædo bistohæft motevæffɑ, biʃtærin ɑmɑre mærɡe nɑʃi æz suxteɡi rɑ dær bɑzee noh mɑhe sɑle dʒɑri dɑʃteænd. hæmtʃenin dær in moddæt, dær ostɑnhɑje xorɑsɑne ʃomɑli, semnɑn væ zændʒɑn be tærtibe tænhɑ jek, do væ se næfær bær æsære suxteɡi dʒɑne xod rɑ æz dæst dɑdeænd. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرنگار حوادث ؛ بنابر آمار اعلام شده توسط سازمان پزشکی قانونی کشور، در نه ماه سال جاری، هزار و 313 نفر در کشور بر اثر سوختگی جان خود را از دست دادهاند که از این تعداد، 802 نفر مرد و مابقی (511 نفر) زن بودند.بنابر این آمار، استانهای خوزستان، تهران و اصفهان به ترتیب با 162، 143 و 127 متوفی، بیشترین آمار مرگ ناشی از سوختگی را در بازه 9 ماهه سال جاری داشتهاند.همچنین در این مدت، در استانهای خراسان شمالی، سمنان و زنجان به ترتیب تنها یک، دو و سه نفر بر اثر سوختگی جان خود را از دست دادهاند.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "rusɑje dɑneʃkædehɑ væ dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki keʃvær dær nɑmei be væzire behdɑʃt xɑstɑre dʒedditær ʃodæne rujkærdhɑje modirijæte færɑbæxʃi be bohrɑne koronɑ væ pejɡiri tæʔtili hæddeæqæl do hæfte ʔi dær særɑsær keʃvær ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz vezɑræte behdɑʃt, rusɑje ʃæstopændʒ dɑneʃkæde væ dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni særɑsære keʃvær dær nɑmei be sæʔide næmæki neveʃtænd : bɑ ebrɑze mærɑteb tæʃækkore sæmimɑne æz zæhmɑte ærzeʃmænd væ ʃækibɑihɑje delsuzɑne ɑn væzire mohtæræm, bedune tærdid væzʔijæte pitʃide hæme ɡiri bimɑri kuvide nuzdæh væ færɑzo forudhɑ, ɑsib hɑ væ tʃɑleʃ hɑje behdɑʃti, dærmɑni, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi væ hættɑ piɑmædhɑje sjɑsiː ɑn biʃ æz hæmeɡɑn bær ɑn bozorɡvɑre roʃæn væ ettexɑze tædɑbire sæxtɡirɑne tær bærɑje mæhɑre in hæme ɡiri be onvɑne zæruræti edʒtenɑb nɑpæzir morede tæʔkide hæzræte ɑli bude æst. emzɑe konændeɡɑne in nɑme æfzudænd : næzær be hæme ɑmuxte hɑje melli mɑh hɑje ɡozæʃte væ tædʒɑrobe sɑjere keʃværhɑ væ dʒævɑmeʔ væ bɑ tævædʒdʒoh be xize æxire bimɑri dær besjɑri æz keʃværhɑje nimkoree ʃomɑli ke bɑ ɑqɑze fæsle særmɑ ʃetɑbe æfzun tæri be xod ɡerefte væ sire soʔudi ebtelɑ væ fut væ hæzine hɑje mostæqim væ qejre mostæqime nɑʃi æz in bimɑri væ piʃ bini hɑje elmi væ kɑrʃenɑsɑne ke æz tædɑvome ʃibe soʔudi nemudɑre hæme ɡiri hekɑjæt dɑræd væ æz suj diɡær væzʔijæte modʒude ɡereftɑri beʃeddæt rɑjedʒe xuʃe hɑje xɑnevɑdeɡi væ dʒæmʔijæti væ ebtelɑje dʒæmʔe zjɑdi æz hæmkɑrɑne modɑfeʔe sælɑmæt væ erɑʔe dæhændeɡɑne xædæmɑte behdɑʃtidærmɑni ke bærtʃɑleʃ hɑje modʒud xɑhæd æfzud væ hæmtʃenin dɑneste hɑ, ɡoftæni hɑ væ nɑɡofte hɑ, zæruræte eqdɑme modɑxele ʔi monɑseb væ ɑdʒel dʒæhæte kɑheʃe ɡostæreʃe bimɑri zærfe hæfte hɑje ɑjænde edʒtenɑb nɑpæzir væ æmri mæhtum æst. rusɑje ʃæstopændʒ mærɑkeze elmi væ pezeʃki xætɑb be væzire behdɑʃt tæʔkid kærdænd : bɑ tævædʒdʒoh be mævɑrede piʃɡæfæt, indʒɑnbɑne rusɑje dɑneʃkæde hɑ væ dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni særɑsære keʃvær be onvɑne særbɑzɑn væ pɑsdɑrɑne hefɑzæt æz sælɑmæte dʒɑmeʔe, xɑstɑre dʒeddi tær ʃodæne rujkærdhɑje modirijæte færɑbæxʃi væ æfzɑjeʃe hæmɑhænɡi hɑje bejne bæxʃi be bohrɑne hæme ɡiri væ ælbætte dær rɑse hæme dær in mæqtæʔ, tæʔtili hæddeæqælle dohæfte ʔi særɑsæri hæmrɑh bɑ æʔmɑle mæhdudijæte dʒeddi dær sæfærhɑje bejne ʃæhri væ ræfto ɑmæd hɑje qejre zæruri dærune ʃæhri hæmɡɑm bɑ edɑme mæhdudijæt hɑje æʔmɑl ʃode qæbli, nezɑræte hæme dʒɑnebe væ moʔæsser bær næhvejee edʒrɑi ʃodæne ɑn væ niz bærxorde qɑteʔ væ bɑzdɑrænde bɑ bærɡozɑrkonændeɡɑne hærɡune ɡærædhæmi væ tædʒæmmoʔ dær særɑsære keʃvær hæstim. dær in nɑme ɑmæde æst : bær in æsɑs væ bɑ enɑjæt be æhæmmijæt væ zæruriɑte piʃɡæfæt, xɑheʃmænd æst dær suræte sælɑhædid zemne bɑztɑb væ enteqɑle mozu be setɑde melli moqɑbele bɑ, dærxɑste tæsmime ɡiri væ tæsvibe ɑni væ motenɑseb bɑ ʃærɑjete feʔli væ piʃɡiri æz bevodʒud ɑmædæne ʃærɑjete holnɑk dær zemestɑne piʃe ro tævæssote ɑn setɑde mohtæræm rɑ erɑʔe færmɑid. dær pɑjɑn zemne tædʒdide pejmɑn bærɑje tælɑʃ tɑ ɑxærin næfs bɑ ɑn bozorɡvɑr, movæffæqijæt væ særbolændi nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ dær modirijæt væ kontorole in hæme ɡiri væ bɑzɡæʃte ʃærɑjete ɑːddi zendeɡi bærɑje hæmvætænɑne æziz rɑ ɑrezu mi konim. » tɑkonun ʃeʃsædo hæʃtɑdodo hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdoʃeʃ næfær dær keʃvær be tore qætʔi be viruse mobtælɑ ʃode væ bɑ fute tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh bimɑre mobtælɑ be koronɑ dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte, teʔdɑde dʒɑne bɑxteɡɑn koronɑ dær keʃvær be siohæʃt hezɑr væ divisto nævædojek næfær reside æst. kopi ʃod",
"text": "روسای دانشکدهها و دانشگاههای علوم پزشکی کشور در نامهای به وزیر بهداشت خواستار جدیتر شدن رویکردهای مدیریت فرابخشی به بحران کرونا و پیگیری تعطیلی حداقل دو هفته ای در سراسر کشور شدند. به گزارش به نقل از وزارت بهداشت، روسای ۶۵ دانشکده و دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی سراسر کشور در نامهای به سعید نمکی نوشتند: با ابراز مراتب تشکر صمیمانه از زحمات ارزشمند و شکیباییهای دلسوزانه آن وزیر محترم، بدون تردید وضعیت پیچیده همه گیری بیماری کووید ۱۹ و فراز و فرودها، آسیب ها و چالش های بهداشتی، درمانی، اجتماعی و اقتصادی و حتی پیامدهای سیاسی آن بیش از همگان بر آن بزرگوار روشن و اتخاذ تدابیر سختگیرانه تر برای مهار این همه گیری به عنوان ضرورتی اجتناب ناپذیر مورد تاکید حضرت عالی بوده است.امضاء کنندهگان این نامه افزودند: نظر به همه آموخته های ملی ماه های گذشته و تجارب سایر کشورها و جوامع و با توجه به خیز اخیر بیماری در بسیاری از کشورهای نیمکره شمالی که با آغاز فصل سرما شتاب افزون تری به خود گرفته و سیر صعودی ابتلا و فوت و هزینه های مستقیم و غیر مستقیم ناشی از این بیماری و پیش بینی های علمی و کارشناسانه که از تداوم شیب صعودی نمودار همه گیری حکایت دارد و از سوی دیگر وضعیت موجود گرفتاری بشدت رایج خوشه های خانوادگی و جمعیتی و ابتلای جمع زیادی از همکاران مدافع سلامت و ارائه دهندگان خدمات بهداشتی-درمانی که برچالش های موجود خواهد افزود و همچنین دانسته ها، گفتنی ها و ناگفته ها، ضرورت اقدام مداخله ای مناسب و عاجل جهت کاهش گسترش بیماری ظرف هفته های آینده اجتناب ناپذیر و امری محتوم است.روسای ۶۵ مراکز علمی و پزشکی خطاب به وزیر بهداشت تاکید کردند: با توجه به موارد پیشگفت، اینجانبان روسای دانشکده ها و دانشگاههای علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی سراسر کشور به عنوان سربازان و پاسداران حفاظت از سلامت جامعه، خواستار جدی تر شدن رویکردهای مدیریت فرابخشی و افزایش هماهنگی های بین بخشی به بحران همه گیری و البته در راس همه در این مقطع، تعطیلی حداقل دوهفته ای سراسری همراه با اعمال محدودیت جدی در سفرهای بین شهری و رفت و آمد های غیر ضروری درون شهری همگام با ادامه محدودیت های اعمال شده قبلی، نظارت همه جانبه و موثر بر نحوه اجرایی شدن آن و نیز برخورد قاطع و بازدارنده با برگزارکنندگان هرگونه گردهمی و تجمع در سراسر کشور هستیم.در این نامه آمده است: بر این اساس و با عنایت به اهمیت و ضروریات پیشگفت، خواهشمند است در صورت صلاحدید ضمن بازتاب و انتقال موضوع به ستاد ملی مقابله با ، درخواست تصمیم گیری و تصویب آنی و متناسب با شرایط فعلی و پیشگیری از بوجود آمدن شرایط هولناک در زمستان پیش رو توسط آن ستاد محترم را ارائه فرمائید.در پایان ضمن تجدید پیمان برای تلاش تا آخرین نفس با آن بزرگوار، موفقیت و سربلندی نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران را در مدیریت و کنترل این همه گیری و بازگشت شرایط عادی زندگی برای هموطنان عزیز را آرزو می کنیم.»تاکنون ۶۸۲ هزار و ۴۸۶ نفر در کشور به طور قطعی به ویروس مبتلا شده و با فوت ۴۵۹ بیمار مبتلا به کرونا در ۲۴ ساعت گذشته، تعداد جان باختگان کرونا در کشور به ۳۸ هزار و ۲۹۱ نفر رسیده است.کپی شد"
} | rusɑje dɑneʃkædehɑ væ dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki keʃvær dær nɑmei be væzire behdɑʃt xɑstɑre dʒedditær ʃodæne rujkærdhɑje modirijæte færɑbæxʃi be bohrɑne koronɑ væ pejɡiri tæʔtili hæddeæqæl do hæfte ʔi dær særɑsær keʃvær ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz vezɑræte behdɑʃt, rusɑje ʃæstopændʒ dɑneʃkæde væ dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni særɑsære keʃvær dær nɑmei be sæʔide næmæki neveʃtænd : bɑ ebrɑze mærɑteb tæʃækkore sæmimɑne æz zæhmɑte ærzeʃmænd væ ʃækibɑihɑje delsuzɑne ɑn væzire mohtæræm, bedune tærdid væzʔijæte pitʃide hæme ɡiri bimɑri kuvide nuzdæh væ færɑzo forudhɑ, ɑsib hɑ væ tʃɑleʃ hɑje behdɑʃti, dærmɑni, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi væ hættɑ piɑmædhɑje sjɑsiː ɑn biʃ æz hæmeɡɑn bær ɑn bozorɡvɑre roʃæn væ ettexɑze tædɑbire sæxtɡirɑne tær bærɑje mæhɑre in hæme ɡiri be onvɑne zæruræti edʒtenɑb nɑpæzir morede tæʔkide hæzræte ɑli bude æst. emzɑe konændeɡɑne in nɑme æfzudænd : næzær be hæme ɑmuxte hɑje melli mɑh hɑje ɡozæʃte væ tædʒɑrobe sɑjere keʃværhɑ væ dʒævɑmeʔ væ bɑ tævædʒdʒoh be xize æxire bimɑri dær besjɑri æz keʃværhɑje nimkoree ʃomɑli ke bɑ ɑqɑze fæsle særmɑ ʃetɑbe æfzun tæri be xod ɡerefte væ sire soʔudi ebtelɑ væ fut væ hæzine hɑje mostæqim væ qejre mostæqime nɑʃi æz in bimɑri væ piʃ bini hɑje elmi væ kɑrʃenɑsɑne ke æz tædɑvome ʃibe soʔudi nemudɑre hæme ɡiri hekɑjæt dɑræd væ æz suj diɡær væzʔijæte modʒude ɡereftɑri beʃeddæt rɑjedʒe xuʃe hɑje xɑnevɑdeɡi væ dʒæmʔijæti væ ebtelɑje dʒæmʔe zjɑdi æz hæmkɑrɑne modɑfeʔe sælɑmæt væ erɑʔe dæhændeɡɑne xædæmɑte behdɑʃtidærmɑni ke bærtʃɑleʃ hɑje modʒud xɑhæd æfzud væ hæmtʃenin dɑneste hɑ, ɡoftæni hɑ væ nɑɡofte hɑ, zæruræte eqdɑme modɑxele ʔi monɑseb væ ɑdʒel dʒæhæte kɑheʃe ɡostæreʃe bimɑri zærfe hæfte hɑje ɑjænde edʒtenɑb nɑpæzir væ æmri mæhtum æst. rusɑje ʃæstopændʒ mærɑkeze elmi væ pezeʃki xætɑb be væzire behdɑʃt tæʔkid kærdænd : bɑ tævædʒdʒoh be mævɑrede piʃɡæfæt, indʒɑnbɑne rusɑje dɑneʃkæde hɑ væ dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni særɑsære keʃvær be onvɑne særbɑzɑn væ pɑsdɑrɑne hefɑzæt æz sælɑmæte dʒɑmeʔe, xɑstɑre dʒeddi tær ʃodæne rujkærdhɑje modirijæte færɑbæxʃi væ æfzɑjeʃe hæmɑhænɡi hɑje bejne bæxʃi be bohrɑne hæme ɡiri væ ælbætte dær rɑse hæme dær in mæqtæʔ, tæʔtili hæddeæqælle dohæfte ʔi særɑsæri hæmrɑh bɑ æʔmɑle mæhdudijæte dʒeddi dær sæfærhɑje bejne ʃæhri væ ræfto ɑmæd hɑje qejre zæruri dærune ʃæhri hæmɡɑm bɑ edɑme mæhdudijæt hɑje æʔmɑl ʃode qæbli, nezɑræte hæme dʒɑnebe væ moʔæsser bær næhvejee edʒrɑi ʃodæne ɑn væ niz bærxorde qɑteʔ væ bɑzdɑrænde bɑ bærɡozɑrkonændeɡɑne hærɡune ɡærædhæmi væ tædʒæmmoʔ dær særɑsære keʃvær hæstim. dær in nɑme ɑmæde æst : bær in æsɑs væ bɑ enɑjæt be æhæmmijæt væ zæruriɑte piʃɡæfæt, xɑheʃmænd æst dær suræte sælɑhædid zemne bɑztɑb væ enteqɑle mozu be setɑde melli moqɑbele bɑ, dærxɑste tæsmime ɡiri væ tæsvibe ɑni væ motenɑseb bɑ ʃærɑjete feʔli væ piʃɡiri æz bevodʒud ɑmædæne ʃærɑjete holnɑk dær zemestɑne piʃe ro tævæssote ɑn setɑde mohtæræm rɑ erɑʔe færmɑid. dær pɑjɑn zemne tædʒdide pejmɑn bærɑje tælɑʃ tɑ ɑxærin næfs bɑ ɑn bozorɡvɑr, movæffæqijæt væ særbolændi nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ dær modirijæt væ kontorole in hæme ɡiri væ bɑzɡæʃte ʃærɑjete ɑːddi zendeɡi bærɑje hæmvætænɑne æziz rɑ ɑrezu mi konim. » tɑkonun ʃeʃsædo hæʃtɑdodo hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdoʃeʃ næfær dær keʃvær be tore qætʔi be viruse mobtælɑ ʃode væ bɑ fute tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh bimɑre mobtælɑ be koronɑ dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte, teʔdɑde dʒɑne bɑxteɡɑn koronɑ dær keʃvær be siohæʃt hezɑr væ divisto nævædojek næfær reside æst. kopi ʃod | روسای دانشکدهها و دانشگاههای علوم پزشکی کشور در نامهای به وزیر بهداشت خواستار جدیتر شدن رویکردهای مدیریت فرابخشی به بحران کرونا و پیگیری تعطیلی حداقل دو هفته ای در سراسر کشور شدند. به گزارش به نقل از وزارت بهداشت، روسای ۶۵ دانشکده و دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی سراسر کشور در نامهای به سعید نمکی نوشتند: با ابراز مراتب تشکر صمیمانه از زحمات ارزشمند و شکیباییهای دلسوزانه آن وزیر محترم، بدون تردید وضعیت پیچیده همه گیری بیماری کووید ۱۹ و فراز و فرودها، آسیب ها و چالش های بهداشتی، درمانی، اجتماعی و اقتصادی و حتی پیامدهای سیاسی آن بیش از همگان بر آن بزرگوار روشن و اتخاذ تدابیر سختگیرانه تر برای مهار این همه گیری به عنوان ضرورتی اجتناب ناپذیر مورد تاکید حضرت عالی بوده است.امضاء کنندهگان این نامه افزودند: نظر به همه آموخته های ملی ماه های گذشته و تجارب سایر کشورها و جوامع و با توجه به خیز اخیر بیماری در بسیاری از کشورهای نیمکره شمالی که با آغاز فصل سرما شتاب افزون تری به خود گرفته و سیر صعودی ابتلا و فوت و هزینه های مستقیم و غیر مستقیم ناشی از این بیماری و پیش بینی های علمی و کارشناسانه که از تداوم شیب صعودی نمودار همه گیری حکایت دارد و از سوی دیگر وضعیت موجود گرفتاری بشدت رایج خوشه های خانوادگی و جمعیتی و ابتلای جمع زیادی از همکاران مدافع سلامت و ارائه دهندگان خدمات بهداشتی-درمانی که برچالش های موجود خواهد افزود و همچنین دانسته ها، گفتنی ها و ناگفته ها، ضرورت اقدام مداخله ای مناسب و عاجل جهت کاهش گسترش بیماری ظرف هفته های آینده اجتناب ناپذیر و امری محتوم است.روسای ۶۵ مراکز علمی و پزشکی خطاب به وزیر بهداشت تاکید کردند: با توجه به موارد پیشگفت، اینجانبان روسای دانشکده ها و دانشگاههای علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی سراسر کشور به عنوان سربازان و پاسداران حفاظت از سلامت جامعه، خواستار جدی تر شدن رویکردهای مدیریت فرابخشی و افزایش هماهنگی های بین بخشی به بحران همه گیری و البته در راس همه در این مقطع، تعطیلی حداقل دوهفته ای سراسری همراه با اعمال محدودیت جدی در سفرهای بین شهری و رفت و آمد های غیر ضروری درون شهری همگام با ادامه محدودیت های اعمال شده قبلی، نظارت همه جانبه و موثر بر نحوه اجرایی شدن آن و نیز برخورد قاطع و بازدارنده با برگزارکنندگان هرگونه گردهمی و تجمع در سراسر کشور هستیم.در این نامه آمده است: بر این اساس و با عنایت به اهمیت و ضروریات پیشگفت، خواهشمند است در صورت صلاحدید ضمن بازتاب و انتقال موضوع به ستاد ملی مقابله با ، درخواست تصمیم گیری و تصویب آنی و متناسب با شرایط فعلی و پیشگیری از بوجود آمدن شرایط هولناک در زمستان پیش رو توسط آن ستاد محترم را ارائه فرمائید.در پایان ضمن تجدید پیمان برای تلاش تا آخرین نفس با آن بزرگوار، موفقیت و سربلندی نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران را در مدیریت و کنترل این همه گیری و بازگشت شرایط عادی زندگی برای هموطنان عزیز را آرزو می کنیم.»تاکنون ۶۸۲ هزار و ۴۸۶ نفر در کشور به طور قطعی به ویروس مبتلا شده و با فوت ۴۵۹ بیمار مبتلا به کرونا در ۲۴ ساعت گذشته، تعداد جان باختگان کرونا در کشور به ۳۸ هزار و ۲۹۱ نفر رسیده است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: rusɑje dɑneʃkædehɑ væ dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki keʃvær dær nɑmei be væzire behdɑʃt xɑstɑre dʒedditær ʃodæne rujkærdhɑje modirijæte færɑbæxʃi be bohrɑne koronɑ væ pejɡiri tæʔtili hæddeæqæl do hæfte ʔi dær særɑsær keʃvær ʃodænd. be ɡozɑreʃ be næql æz vezɑræte behdɑʃt, rusɑje ʃæstopændʒ dɑneʃkæde væ dɑneʃɡɑh olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni særɑsære keʃvær dær nɑmei be sæʔide næmæki neveʃtænd : bɑ ebrɑze mærɑteb tæʃækkore sæmimɑne æz zæhmɑte ærzeʃmænd væ ʃækibɑihɑje delsuzɑne ɑn væzire mohtæræm, bedune tærdid væzʔijæte pitʃide hæme ɡiri bimɑri kuvide nuzdæh væ færɑzo forudhɑ, ɑsib hɑ væ tʃɑleʃ hɑje behdɑʃti, dærmɑni, edʒtemɑʔi væ eqtesɑdi væ hættɑ piɑmædhɑje sjɑsiː ɑn biʃ æz hæmeɡɑn bær ɑn bozorɡvɑre roʃæn væ ettexɑze tædɑbire sæxtɡirɑne tær bærɑje mæhɑre in hæme ɡiri be onvɑne zæruræti edʒtenɑb nɑpæzir morede tæʔkide hæzræte ɑli bude æst. emzɑe konændeɡɑne in nɑme æfzudænd : næzær be hæme ɑmuxte hɑje melli mɑh hɑje ɡozæʃte væ tædʒɑrobe sɑjere keʃværhɑ væ dʒævɑmeʔ væ bɑ tævædʒdʒoh be xize æxire bimɑri dær besjɑri æz keʃværhɑje nimkoree ʃomɑli ke bɑ ɑqɑze fæsle særmɑ ʃetɑbe æfzun tæri be xod ɡerefte væ sire soʔudi ebtelɑ væ fut væ hæzine hɑje mostæqim væ qejre mostæqime nɑʃi æz in bimɑri væ piʃ bini hɑje elmi væ kɑrʃenɑsɑne ke æz tædɑvome ʃibe soʔudi nemudɑre hæme ɡiri hekɑjæt dɑræd væ æz suj diɡær væzʔijæte modʒude ɡereftɑri beʃeddæt rɑjedʒe xuʃe hɑje xɑnevɑdeɡi væ dʒæmʔijæti væ ebtelɑje dʒæmʔe zjɑdi æz hæmkɑrɑne modɑfeʔe sælɑmæt væ erɑʔe dæhændeɡɑne xædæmɑte behdɑʃtidærmɑni ke bærtʃɑleʃ hɑje modʒud xɑhæd æfzud væ hæmtʃenin dɑneste hɑ, ɡoftæni hɑ væ nɑɡofte hɑ, zæruræte eqdɑme modɑxele ʔi monɑseb væ ɑdʒel dʒæhæte kɑheʃe ɡostæreʃe bimɑri zærfe hæfte hɑje ɑjænde edʒtenɑb nɑpæzir væ æmri mæhtum æst. rusɑje ʃæstopændʒ mærɑkeze elmi væ pezeʃki xætɑb be væzire behdɑʃt tæʔkid kærdænd : bɑ tævædʒdʒoh be mævɑrede piʃɡæfæt, indʒɑnbɑne rusɑje dɑneʃkæde hɑ væ dɑneʃɡɑhhɑje olume pezeʃki væ xædæmɑte behdɑʃti dærmɑni særɑsære keʃvær be onvɑne særbɑzɑn væ pɑsdɑrɑne hefɑzæt æz sælɑmæte dʒɑmeʔe, xɑstɑre dʒeddi tær ʃodæne rujkærdhɑje modirijæte færɑbæxʃi væ æfzɑjeʃe hæmɑhænɡi hɑje bejne bæxʃi be bohrɑne hæme ɡiri væ ælbætte dær rɑse hæme dær in mæqtæʔ, tæʔtili hæddeæqælle dohæfte ʔi særɑsæri hæmrɑh bɑ æʔmɑle mæhdudijæte dʒeddi dær sæfærhɑje bejne ʃæhri væ ræfto ɑmæd hɑje qejre zæruri dærune ʃæhri hæmɡɑm bɑ edɑme mæhdudijæt hɑje æʔmɑl ʃode qæbli, nezɑræte hæme dʒɑnebe væ moʔæsser bær næhvejee edʒrɑi ʃodæne ɑn væ niz bærxorde qɑteʔ væ bɑzdɑrænde bɑ bærɡozɑrkonændeɡɑne hærɡune ɡærædhæmi væ tædʒæmmoʔ dær særɑsære keʃvær hæstim. dær in nɑme ɑmæde æst : bær in æsɑs væ bɑ enɑjæt be æhæmmijæt væ zæruriɑte piʃɡæfæt, xɑheʃmænd æst dær suræte sælɑhædid zemne bɑztɑb væ enteqɑle mozu be setɑde melli moqɑbele bɑ, dærxɑste tæsmime ɡiri væ tæsvibe ɑni væ motenɑseb bɑ ʃærɑjete feʔli væ piʃɡiri æz bevodʒud ɑmædæne ʃærɑjete holnɑk dær zemestɑne piʃe ro tævæssote ɑn setɑde mohtæræm rɑ erɑʔe færmɑid. dær pɑjɑn zemne tædʒdide pejmɑn bærɑje tælɑʃ tɑ ɑxærin næfs bɑ ɑn bozorɡvɑr, movæffæqijæt væ særbolændi nezɑme moqæddæse dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ dær modirijæt væ kontorole in hæme ɡiri væ bɑzɡæʃte ʃærɑjete ɑːddi zendeɡi bærɑje hæmvætænɑne æziz rɑ ɑrezu mi konim. » tɑkonun ʃeʃsædo hæʃtɑdodo hezɑr væ tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdoʃeʃ næfær dær keʃvær be tore qætʔi be viruse mobtælɑ ʃode væ bɑ fute tʃɑhɑrsædo pændʒɑhonoh bimɑre mobtælɑ be koronɑ dær bistotʃɑhɑr sɑʔæte ɡozæʃte, teʔdɑde dʒɑne bɑxteɡɑn koronɑ dær keʃvær be siohæʃt hezɑr væ divisto nævædojek næfær reside æst. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "روسای دانشکدهها و دانشگاههای علوم پزشکی کشور در نامهای به وزیر بهداشت خواستار جدیتر شدن رویکردهای مدیریت فرابخشی به بحران کرونا و پیگیری تعطیلی حداقل دو هفته ای در سراسر کشور شدند. به گزارش به نقل از وزارت بهداشت، روسای ۶۵ دانشکده و دانشگاه علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی سراسر کشور در نامهای به سعید نمکی نوشتند: با ابراز مراتب تشکر صمیمانه از زحمات ارزشمند و شکیباییهای دلسوزانه آن وزیر محترم، بدون تردید وضعیت پیچیده همه گیری بیماری کووید ۱۹ و فراز و فرودها، آسیب ها و چالش های بهداشتی، درمانی، اجتماعی و اقتصادی و حتی پیامدهای سیاسی آن بیش از همگان بر آن بزرگوار روشن و اتخاذ تدابیر سختگیرانه تر برای مهار این همه گیری به عنوان ضرورتی اجتناب ناپذیر مورد تاکید حضرت عالی بوده است.امضاء کنندهگان این نامه افزودند: نظر به همه آموخته های ملی ماه های گذشته و تجارب سایر کشورها و جوامع و با توجه به خیز اخیر بیماری در بسیاری از کشورهای نیمکره شمالی که با آغاز فصل سرما شتاب افزون تری به خود گرفته و سیر صعودی ابتلا و فوت و هزینه های مستقیم و غیر مستقیم ناشی از این بیماری و پیش بینی های علمی و کارشناسانه که از تداوم شیب صعودی نمودار همه گیری حکایت دارد و از سوی دیگر وضعیت موجود گرفتاری بشدت رایج خوشه های خانوادگی و جمعیتی و ابتلای جمع زیادی از همکاران مدافع سلامت و ارائه دهندگان خدمات بهداشتی-درمانی که برچالش های موجود خواهد افزود و همچنین دانسته ها، گفتنی ها و ناگفته ها، ضرورت اقدام مداخله ای مناسب و عاجل جهت کاهش گسترش بیماری ظرف هفته های آینده اجتناب ناپذیر و امری محتوم است.روسای ۶۵ مراکز علمی و پزشکی خطاب به وزیر بهداشت تاکید کردند: با توجه به موارد پیشگفت، اینجانبان روسای دانشکده ها و دانشگاههای علوم پزشکی و خدمات بهداشتی درمانی سراسر کشور به عنوان سربازان و پاسداران حفاظت از سلامت جامعه، خواستار جدی تر شدن رویکردهای مدیریت فرابخشی و افزایش هماهنگی های بین بخشی به بحران همه گیری و البته در راس همه در این مقطع، تعطیلی حداقل دوهفته ای سراسری همراه با اعمال محدودیت جدی در سفرهای بین شهری و رفت و آمد های غیر ضروری درون شهری همگام با ادامه محدودیت های اعمال شده قبلی، نظارت همه جانبه و موثر بر نحوه اجرایی شدن آن و نیز برخورد قاطع و بازدارنده با برگزارکنندگان هرگونه گردهمی و تجمع در سراسر کشور هستیم.در این نامه آمده است: بر این اساس و با عنایت به اهمیت و ضروریات پیشگفت، خواهشمند است در صورت صلاحدید ضمن بازتاب و انتقال موضوع به ستاد ملی مقابله با ، درخواست تصمیم گیری و تصویب آنی و متناسب با شرایط فعلی و پیشگیری از بوجود آمدن شرایط هولناک در زمستان پیش رو توسط آن ستاد محترم را ارائه فرمائید.در پایان ضمن تجدید پیمان برای تلاش تا آخرین نفس با آن بزرگوار، موفقیت و سربلندی نظام مقدس جمهوری اسلامی ایران را در مدیریت و کنترل این همه گیری و بازگشت شرایط عادی زندگی برای هموطنان عزیز را آرزو می کنیم.»تاکنون ۶۸۲ هزار و ۴۸۶ نفر در کشور به طور قطعی به ویروس مبتلا شده و با فوت ۴۵۹ بیمار مبتلا به کرونا در ۲۴ ساعت گذشته، تعداد جان باختگان کرونا در کشور به ۳۸ هزار و ۲۹۱ نفر رسیده است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, hosejne bezɑd, nevisænde væ pæʒuheʃɡære tɑrixe dʒænɡ bɑ eʃɑre be mærɑræthɑi ke bærɑje tæhije ketɑbhɑje qɑbele estenɑd væ bær æsɑse vɑqeʔijæthɑje dʒænɡe hæmtʃon « hæmpɑj sɑʔeqe » motehæmmel ʃode, ɡoft : in ketɑbhɑ hɑsele sɑlhɑ tælɑʃe mæn væ hæmkɑrænæm æst væ dær hɑli tʃɑp ʃode ke bærɑje be dæst ɑværdæne mænɑbeʔ væ æsnɑde lɑzem ke æz sɑlhɑje defɑʔe moqæddæs dær mærɑkeze moxtælefe neɡæhdɑri mi ʃævænd be dær væ divɑr kubideim, æmmɑ biʃtær dʒɑhɑ æsnɑd rɑ be mɑ nemidæhænd. zemne in ke mæsʔulɑni hæm ke be in noʔ ɑsɑr mipærdɑzænd motevædʒdʒe qesmæthɑje kæme ærzeʃe dʒænɡ ʃodeænd tʃon be qædre kɑfi bɑ dʒænɡ væ vɑqeʔijæthɑjeʃe ɑʃnɑ nistænd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd bɑ estefɑdee dorost æz in mænɑbeʔ, dʒænɡe tæhmili rɑ ræmzɡoʃɑi kærd, tæsrih kærd : mædʒmuʔe æsnɑdi ke be dæst ɑmæde, ketɑbhɑi qɑbele xɑndæn bærɑje teʔdɑdi mæʔdud miʃævænd ke in hædæfe æsli næbude æst. bezɑd tæsrih kærd : væli æɡær ke hæmin æsnɑd, bɑkeʃæʃhɑje derɑmɑtik, be zæbɑne sinæmɑ tæbdil ʃævæd, æz sædhɑ hezɑr ketɑbe qodrætmændtær defɑʔe moqæddæs rɑ neʃɑn midæhænd. u bɑ enteqɑd æz mædʒmuʔe « dær tʃeʃme bɑd » dær neʃɑn dɑdæne zæʔife æmæliɑte bejtolmoqæddæs, ɡoft : dær defɑʔe moqæddæs, væ dær æmæliɑthɑje moxtælefe ræzmændeɡɑne mærɑræthɑje besijɑr zjɑdi rɑ tæhæmmol kærdænd væ bærxi ʃekæsthɑ, bimɑri hɑ, mædʒruhijæthɑ væ teʃneɡi væ ɡorosneɡihɑje færɑvɑni rɑ tæhæmmol kærdænd, æmmɑ mɑ dær filmhɑjemɑn hitʃ kodɑm æz in vɑqeʔijæthɑje mosællæme defɑʔe moqæddæs rɑ neʃɑn nemidæhim. vej edɑme dɑd : kɑrhɑ rɑ be æfrɑdi misepɑrim ke æslæn kɑreʃɑn rɑ bolænd nistænd væ ɑn mæsʔul miɡujæd hɑtæmi kiɑ nemisɑzæd bɑʃæd mohem nist, midæhim be æbbɑsqoli besɑzæd! bezɑd bɑ enteqɑd æz bæjɑne hærfhɑi ke nætidʒei dær bær nædɑræd, ɡoft : ɑntʃe hɑtæmikiɑ e bærnɑme « rɑz » ɡoft hæm ʃæhid mi ʃævæd. tʃon momken æst be mæhze pɑjɑne in bærnɑme telefonhɑi be sedɑ dær ɑjæd væ sefɑreʃhɑi hæm beʃævæd, væli dær næhɑjæt tʃizi æz ɑn dær nemiɑjæd. ɡozɑreʃe kɑmele xæbrɑnælɑjn æz enteqɑdhɑje ebrɑhime hɑtæmikiɑ væ hosejne bezɑd rɑ indʒɑ bexɑnid.",
"text": "به گزارش خبرآنلاین، حسین بهزاد، نویسنده و پژوهشگر تاریخ جنگ با اشاره به مرارتهایی که برای تهیه کتابهای قابل استناد و بر اساس واقعیتهای جنگ همچون «همپای صاعقه» متحمل شده، گفت: این کتابها حاصل سالها تلاش من و همکارنم است و در حالی چاپ شده که برای به دست آوردن منابع و اسناد لازم که از سالهای دفاع مقدس در مراکز مختلف نگهداری می شوند به در و دیوار کوبیدهایم، اما بیشتر جاها اسناد را به ما نمیدهند. ضمن این که مسوولانی هم که به این نوع آثار میپردازند متوجه قسمتهای کم ارزش جنگ شدهاند چون به قدر کافی با جنگ و واقعیتهایش آشنا نیستند.وی با بیان اینکه باید با استفاده درست از این منابع، جنگ تحمیلی را رمزگشایی کرد، تصریح کرد: مجموعه اسنادی که به دست آمده، کتابهایی قابل خواندن برای تعدادی معدود میشوند که این هدف اصلی نبوده است. بهزاد تصریح کرد: ولی اگر که همین اسناد، باکششهای دراماتیک، به زبان سینما تبدیل شود، از صدها هزار کتاب قدرتمندتر دفاع مقدس را نشان میدهند.او با انتقاد از مجموعه «در چشم باد» در نشان دادن ضعیف عملیات بیتالمقدس، گفت: در دفاع مقدس، و در عملیاتهای مختلف رزمندگان مرارتهای بسیار زیادی را تحمل کردند و برخی شکستها، بیماری ها، مجروحیتها و تشنگی و گرسنگیهای فراوانی را تحمل کردند، اما ما در فیلمهایمان هیچ کدام از این واقعیتهای مسلم دفاع مقدس را نشان نمیدهیم.وی ادامه داد: کارها را به افرادی میسپاریم که اصلا کارشان را بلند نیستند و آن مسئول میگوید حاتمی کیا نمیسازد باشد مهم نیست، میدهیم به عباسقلی بسازد!بهزاد با انتقاد از بیان حرفهایی که نتیجهای در بر ندارد، گفت: آنچه حاتمیکیا برنامه «راز» گفت هم شهید میشود. چون ممکن است به محض پایان این برنامه تلفنهایی به صدا در آید و سفارشهایی هم بشود، ولی در نهایت چیزی از آن در نمیآید.گزارش کامل خبرآنلاین از انتقادهای ابراهیم حاتمیکیا و حسین بهزاد را اینجـــا بخوانید."
} | be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, hosejne bezɑd, nevisænde væ pæʒuheʃɡære tɑrixe dʒænɡ bɑ eʃɑre be mærɑræthɑi ke bærɑje tæhije ketɑbhɑje qɑbele estenɑd væ bær æsɑse vɑqeʔijæthɑje dʒænɡe hæmtʃon « hæmpɑj sɑʔeqe » motehæmmel ʃode, ɡoft : in ketɑbhɑ hɑsele sɑlhɑ tælɑʃe mæn væ hæmkɑrænæm æst væ dær hɑli tʃɑp ʃode ke bærɑje be dæst ɑværdæne mænɑbeʔ væ æsnɑde lɑzem ke æz sɑlhɑje defɑʔe moqæddæs dær mærɑkeze moxtælefe neɡæhdɑri mi ʃævænd be dær væ divɑr kubideim, æmmɑ biʃtær dʒɑhɑ æsnɑd rɑ be mɑ nemidæhænd. zemne in ke mæsʔulɑni hæm ke be in noʔ ɑsɑr mipærdɑzænd motevædʒdʒe qesmæthɑje kæme ærzeʃe dʒænɡ ʃodeænd tʃon be qædre kɑfi bɑ dʒænɡ væ vɑqeʔijæthɑjeʃe ɑʃnɑ nistænd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd bɑ estefɑdee dorost æz in mænɑbeʔ, dʒænɡe tæhmili rɑ ræmzɡoʃɑi kærd, tæsrih kærd : mædʒmuʔe æsnɑdi ke be dæst ɑmæde, ketɑbhɑi qɑbele xɑndæn bærɑje teʔdɑdi mæʔdud miʃævænd ke in hædæfe æsli næbude æst. bezɑd tæsrih kærd : væli æɡær ke hæmin æsnɑd, bɑkeʃæʃhɑje derɑmɑtik, be zæbɑne sinæmɑ tæbdil ʃævæd, æz sædhɑ hezɑr ketɑbe qodrætmændtær defɑʔe moqæddæs rɑ neʃɑn midæhænd. u bɑ enteqɑd æz mædʒmuʔe « dær tʃeʃme bɑd » dær neʃɑn dɑdæne zæʔife æmæliɑte bejtolmoqæddæs, ɡoft : dær defɑʔe moqæddæs, væ dær æmæliɑthɑje moxtælefe ræzmændeɡɑne mærɑræthɑje besijɑr zjɑdi rɑ tæhæmmol kærdænd væ bærxi ʃekæsthɑ, bimɑri hɑ, mædʒruhijæthɑ væ teʃneɡi væ ɡorosneɡihɑje færɑvɑni rɑ tæhæmmol kærdænd, æmmɑ mɑ dær filmhɑjemɑn hitʃ kodɑm æz in vɑqeʔijæthɑje mosællæme defɑʔe moqæddæs rɑ neʃɑn nemidæhim. vej edɑme dɑd : kɑrhɑ rɑ be æfrɑdi misepɑrim ke æslæn kɑreʃɑn rɑ bolænd nistænd væ ɑn mæsʔul miɡujæd hɑtæmi kiɑ nemisɑzæd bɑʃæd mohem nist, midæhim be æbbɑsqoli besɑzæd! bezɑd bɑ enteqɑd æz bæjɑne hærfhɑi ke nætidʒei dær bær nædɑræd, ɡoft : ɑntʃe hɑtæmikiɑ e bærnɑme « rɑz » ɡoft hæm ʃæhid mi ʃævæd. tʃon momken æst be mæhze pɑjɑne in bærnɑme telefonhɑi be sedɑ dær ɑjæd væ sefɑreʃhɑi hæm beʃævæd, væli dær næhɑjæt tʃizi æz ɑn dær nemiɑjæd. ɡozɑreʃe kɑmele xæbrɑnælɑjn æz enteqɑdhɑje ebrɑhime hɑtæmikiɑ væ hosejne bezɑd rɑ indʒɑ bexɑnid. | به گزارش خبرآنلاین، حسین بهزاد، نویسنده و پژوهشگر تاریخ جنگ با اشاره به مرارتهایی که برای تهیه کتابهای قابل استناد و بر اساس واقعیتهای جنگ همچون «همپای صاعقه» متحمل شده، گفت: این کتابها حاصل سالها تلاش من و همکارنم است و در حالی چاپ شده که برای به دست آوردن منابع و اسناد لازم که از سالهای دفاع مقدس در مراکز مختلف نگهداری می شوند به در و دیوار کوبیدهایم، اما بیشتر جاها اسناد را به ما نمیدهند. ضمن این که مسوولانی هم که به این نوع آثار میپردازند متوجه قسمتهای کم ارزش جنگ شدهاند چون به قدر کافی با جنگ و واقعیتهایش آشنا نیستند.وی با بیان اینکه باید با استفاده درست از این منابع، جنگ تحمیلی را رمزگشایی کرد، تصریح کرد: مجموعه اسنادی که به دست آمده، کتابهایی قابل خواندن برای تعدادی معدود میشوند که این هدف اصلی نبوده است. بهزاد تصریح کرد: ولی اگر که همین اسناد، باکششهای دراماتیک، به زبان سینما تبدیل شود، از صدها هزار کتاب قدرتمندتر دفاع مقدس را نشان میدهند.او با انتقاد از مجموعه «در چشم باد» در نشان دادن ضعیف عملیات بیتالمقدس، گفت: در دفاع مقدس، و در عملیاتهای مختلف رزمندگان مرارتهای بسیار زیادی را تحمل کردند و برخی شکستها، بیماری ها، مجروحیتها و تشنگی و گرسنگیهای فراوانی را تحمل کردند، اما ما در فیلمهایمان هیچ کدام از این واقعیتهای مسلم دفاع مقدس را نشان نمیدهیم.وی ادامه داد: کارها را به افرادی میسپاریم که اصلا کارشان را بلند نیستند و آن مسئول میگوید حاتمی کیا نمیسازد باشد مهم نیست، میدهیم به عباسقلی بسازد!بهزاد با انتقاد از بیان حرفهایی که نتیجهای در بر ندارد، گفت: آنچه حاتمیکیا برنامه «راز» گفت هم شهید میشود. چون ممکن است به محض پایان این برنامه تلفنهایی به صدا در آید و سفارشهایی هم بشود، ولی در نهایت چیزی از آن در نمیآید.گزارش کامل خبرآنلاین از انتقادهای ابراهیم حاتمیکیا و حسین بهزاد را اینجـــا بخوانید. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe xæbrɑnælɑjn, hosejne bezɑd, nevisænde væ pæʒuheʃɡære tɑrixe dʒænɡ bɑ eʃɑre be mærɑræthɑi ke bærɑje tæhije ketɑbhɑje qɑbele estenɑd væ bær æsɑse vɑqeʔijæthɑje dʒænɡe hæmtʃon « hæmpɑj sɑʔeqe » motehæmmel ʃode, ɡoft : in ketɑbhɑ hɑsele sɑlhɑ tælɑʃe mæn væ hæmkɑrænæm æst væ dær hɑli tʃɑp ʃode ke bærɑje be dæst ɑværdæne mænɑbeʔ væ æsnɑde lɑzem ke æz sɑlhɑje defɑʔe moqæddæs dær mærɑkeze moxtælefe neɡæhdɑri mi ʃævænd be dær væ divɑr kubideim, æmmɑ biʃtær dʒɑhɑ æsnɑd rɑ be mɑ nemidæhænd. zemne in ke mæsʔulɑni hæm ke be in noʔ ɑsɑr mipærdɑzænd motevædʒdʒe qesmæthɑje kæme ærzeʃe dʒænɡ ʃodeænd tʃon be qædre kɑfi bɑ dʒænɡ væ vɑqeʔijæthɑjeʃe ɑʃnɑ nistænd. vej bɑ bæjɑne inke bɑjæd bɑ estefɑdee dorost æz in mænɑbeʔ, dʒænɡe tæhmili rɑ ræmzɡoʃɑi kærd, tæsrih kærd : mædʒmuʔe æsnɑdi ke be dæst ɑmæde, ketɑbhɑi qɑbele xɑndæn bærɑje teʔdɑdi mæʔdud miʃævænd ke in hædæfe æsli næbude æst. bezɑd tæsrih kærd : væli æɡær ke hæmin æsnɑd, bɑkeʃæʃhɑje derɑmɑtik, be zæbɑne sinæmɑ tæbdil ʃævæd, æz sædhɑ hezɑr ketɑbe qodrætmændtær defɑʔe moqæddæs rɑ neʃɑn midæhænd. u bɑ enteqɑd æz mædʒmuʔe « dær tʃeʃme bɑd » dær neʃɑn dɑdæne zæʔife æmæliɑte bejtolmoqæddæs, ɡoft : dær defɑʔe moqæddæs, væ dær æmæliɑthɑje moxtælefe ræzmændeɡɑne mærɑræthɑje besijɑr zjɑdi rɑ tæhæmmol kærdænd væ bærxi ʃekæsthɑ, bimɑri hɑ, mædʒruhijæthɑ væ teʃneɡi væ ɡorosneɡihɑje færɑvɑni rɑ tæhæmmol kærdænd, æmmɑ mɑ dær filmhɑjemɑn hitʃ kodɑm æz in vɑqeʔijæthɑje mosællæme defɑʔe moqæddæs rɑ neʃɑn nemidæhim. vej edɑme dɑd : kɑrhɑ rɑ be æfrɑdi misepɑrim ke æslæn kɑreʃɑn rɑ bolænd nistænd væ ɑn mæsʔul miɡujæd hɑtæmi kiɑ nemisɑzæd bɑʃæd mohem nist, midæhim be æbbɑsqoli besɑzæd! bezɑd bɑ enteqɑd æz bæjɑne hærfhɑi ke nætidʒei dær bær nædɑræd, ɡoft : ɑntʃe hɑtæmikiɑ e bærnɑme « rɑz » ɡoft hæm ʃæhid mi ʃævæd. tʃon momken æst be mæhze pɑjɑne in bærnɑme telefonhɑi be sedɑ dær ɑjæd væ sefɑreʃhɑi hæm beʃævæd, væli dær næhɑjæt tʃizi æz ɑn dær nemiɑjæd. ɡozɑreʃe kɑmele xæbrɑnælɑjn æz enteqɑdhɑje ebrɑhime hɑtæmikiɑ væ hosejne bezɑd rɑ indʒɑ bexɑnid.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش خبرآنلاین، حسین بهزاد، نویسنده و پژوهشگر تاریخ جنگ با اشاره به مرارتهایی که برای تهیه کتابهای قابل استناد و بر اساس واقعیتهای جنگ همچون «همپای صاعقه» متحمل شده، گفت: این کتابها حاصل سالها تلاش من و همکارنم است و در حالی چاپ شده که برای به دست آوردن منابع و اسناد لازم که از سالهای دفاع مقدس در مراکز مختلف نگهداری می شوند به در و دیوار کوبیدهایم، اما بیشتر جاها اسناد را به ما نمیدهند. ضمن این که مسوولانی هم که به این نوع آثار میپردازند متوجه قسمتهای کم ارزش جنگ شدهاند چون به قدر کافی با جنگ و واقعیتهایش آشنا نیستند.وی با بیان اینکه باید با استفاده درست از این منابع، جنگ تحمیلی را رمزگشایی کرد، تصریح کرد: مجموعه اسنادی که به دست آمده، کتابهایی قابل خواندن برای تعدادی معدود میشوند که این هدف اصلی نبوده است. بهزاد تصریح کرد: ولی اگر که همین اسناد، باکششهای دراماتیک، به زبان سینما تبدیل شود، از صدها هزار کتاب قدرتمندتر دفاع مقدس را نشان میدهند.او با انتقاد از مجموعه «در چشم باد» در نشان دادن ضعیف عملیات بیتالمقدس، گفت: در دفاع مقدس، و در عملیاتهای مختلف رزمندگان مرارتهای بسیار زیادی را تحمل کردند و برخی شکستها، بیماری ها، مجروحیتها و تشنگی و گرسنگیهای فراوانی را تحمل کردند، اما ما در فیلمهایمان هیچ کدام از این واقعیتهای مسلم دفاع مقدس را نشان نمیدهیم.وی ادامه داد: کارها را به افرادی میسپاریم که اصلا کارشان را بلند نیستند و آن مسئول میگوید حاتمی کیا نمیسازد باشد مهم نیست، میدهیم به عباسقلی بسازد!بهزاد با انتقاد از بیان حرفهایی که نتیجهای در بر ندارد، گفت: آنچه حاتمیکیا برنامه «راز» گفت هم شهید میشود. چون ممکن است به محض پایان این برنامه تلفنهایی به صدا در آید و سفارشهایی هم بشود، ولی در نهایت چیزی از آن در نمیآید.گزارش کامل خبرآنلاین از انتقادهای ابراهیم حاتمیکیا و حسین بهزاد را اینجـــا بخوانید.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næhɑlhɑje \" bɑqe velɑjæt \" dær buʃehr qærs ʃod hæʃ buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. mænɑbeʔe tæbiʔi. be mænɑsbæte ruze deræxtkɑri væ ɑqɑzhæfte mænɑbeʔe tæbiʔi se ʃænbe dærɑini jekhæzɑru divist æsle næhɑle deræxt bɑ onvɑne \" bɑqe velɑjæt \" dær qærɑrɡɑh ɑmɑde væpæʃætibɑni sepɑh pɑsdɑrɑn dærbuʃæhr qærs ʃod. modirkole mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne buʃehr dær in ɑin ɡoft : hæʃtɑd dærsæde næhɑlhɑje kɑʃt ʃode dær in bɑqe mosmer æz ɡune limu, nɑrendʒ væ xærmɑɑst væ mɑbæqi æz ɡune hɑje ɑkɑsiɑ væ okɑliptus æst. mohændes mohsene miræʃkɑri æfzud : ɑkɑsiɑ væ okɑliptus æz ɡune hɑje dʒænɡælist ke be ɑbe kæmtæri nijɑz dɑræd væ særiʔe roʃd mi konæd. vej ezhɑrdɑʃt : æzmædʒmuʔ jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr hektɑr ærɑzi mænɑbeʔe tæbiʔi in ostɑne divisto hivdæh hæzɑruje pɑnsædo pændʒɑh hektɑr ɑn ærɑzi dʒænɡælist. miræʃkɑri æfzud : æz in mizɑne si hezɑr hætkɑre dʒænɡæl dæste kɑʃt væ mɑbæqi dʒænɡælhɑje tæbiʔist. vej ɡoft : pændʒɑhoʃeʃ dærsæde kolle mæsɑhete ærɑzi mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne buʃehr niz mærtæʔ, tʃɑhɑrdæh dærsæde biɑbɑn væ mɑbæqi niz ærse hɑje mæskunist. vej æfzud : toseʔe puʃeʃe ærɑzi dʒænɡæli næqʃe mohemmi dær dʒoloɡiri æz færsɑjeʃe xɑk, væ tufɑn dɑræd. miræʃkɑri ezhɑrdɑʃt : bɑtævædʒdʒoh be ɑqɑze bekɑre jeɡɑne hefɑzæti dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔ dær ostɑne buʃehr dær nime dovvome emsɑl in mohemme bɑʔes ʃode tɑ tæxællofɑt dær ærse hɑje mænɑbeʔe tæbiʔi æz dʒomle qætʔe deræxtɑn væ tæsærrofe ærɑzi pændʒɑh dærsæd kɑheʃ jɑbæd. modirkole mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne buʃehr æzmærdæm in ostɑn xɑst bærɑje dʒoloɡiri æz eqdɑme æfrɑde suddʒu hærɡune tæxællof dær ærse hɑje mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ be ʃomɑre sefrnoh ʃeʃnohʃeʃ ɡozɑreʃ dæhænd. ʃeʃsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"text": " نهالهای \" باغ ولایت \" در بوشهر غرس شد \n#\nبوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/12/85 \nداخلی.اجتماعی.مناسبتها.منابع طبیعی. \n به مناسبت روز درختکاری و آغازهفته منابع طبیعی سه شنبه درآیینی یکهزارو\n200 اصله نهال درخت با عنوان \"باغ ولایت\" در قرارگاه آماد وپشتیبانی سپاه \nپاسداران دربوشهر غرس شد. \n مدیرکل منابع طبیعی استان بوشهر در این آیین گفت: 80 درصد نهالهای کاشت\nشده در این باغ مثمر از گونه لیمو، نارنج و خرمااست و مابقی از گونه های \nآکاسیا و اکالیپتوس است. \n مهندس محسن میرشکاری افزود: آکاسیا و اکالیپتوس از گونه های جنگلی است \nکه به آب کمتری نیاز دارد و سریع رشد می کند. \n وی اظهارداشت: ازمجموع یک میلیون و 800 هزار هکتار اراضی منابع طبیعی \nاین استان 217 هزارو 550 هکتار آن اراضی جنگلی است. \n میرشکاری افزود: از این میزان 30 هزار هتکار جنگل دست کاشت و مابقی \nجنگلهای طبیعی است. \n وی گفت: 56 درصد کل مساحت اراضی منابع طبیعی استان بوشهر نیز مرتع، 14 \nدرصد بیابان و مابقی نیز عرصه های مسکونی است. \n وی افزود: توسعه پوشش اراضی جنگلی نقش مهمی در جلوگیری از فرسایش خاک، \nو طوفان دارد. \n میرشکاری اظهارداشت: باتوجه به آغاز بکار یگان حفاظتی جنگلها و مراتع \nدر استان بوشهر در نیمه دوم امسال این مهم باعث شده تا تخلفات در عرصه های\nمنابع طبیعی از جمله قطع درختان و تصرف اراضی 50 درصد کاهش یابد. \n مدیرکل منابع طبیعی استان بوشهر ازمردم این استان خواست برای جلوگیری \nاز اقدام افراد سودجو هرگونه تخلف در عرصه های منابع طبیعی را به شماره \n09696 گزارش دهند. \n 628/539/675 \n\n "
} | næhɑlhɑje " bɑqe velɑjæt " dær buʃehr qærs ʃod hæʃ buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. mænɑbeʔe tæbiʔi. be mænɑsbæte ruze deræxtkɑri væ ɑqɑzhæfte mænɑbeʔe tæbiʔi se ʃænbe dærɑini jekhæzɑru divist æsle næhɑle deræxt bɑ onvɑne " bɑqe velɑjæt " dær qærɑrɡɑh ɑmɑde væpæʃætibɑni sepɑh pɑsdɑrɑn dærbuʃæhr qærs ʃod. modirkole mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne buʃehr dær in ɑin ɡoft : hæʃtɑd dærsæde næhɑlhɑje kɑʃt ʃode dær in bɑqe mosmer æz ɡune limu, nɑrendʒ væ xærmɑɑst væ mɑbæqi æz ɡune hɑje ɑkɑsiɑ væ okɑliptus æst. mohændes mohsene miræʃkɑri æfzud : ɑkɑsiɑ væ okɑliptus æz ɡune hɑje dʒænɡælist ke be ɑbe kæmtæri nijɑz dɑræd væ særiʔe roʃd mi konæd. vej ezhɑrdɑʃt : æzmædʒmuʔ jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr hektɑr ærɑzi mænɑbeʔe tæbiʔi in ostɑne divisto hivdæh hæzɑruje pɑnsædo pændʒɑh hektɑr ɑn ærɑzi dʒænɡælist. miræʃkɑri æfzud : æz in mizɑne si hezɑr hætkɑre dʒænɡæl dæste kɑʃt væ mɑbæqi dʒænɡælhɑje tæbiʔist. vej ɡoft : pændʒɑhoʃeʃ dærsæde kolle mæsɑhete ærɑzi mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne buʃehr niz mærtæʔ, tʃɑhɑrdæh dærsæde biɑbɑn væ mɑbæqi niz ærse hɑje mæskunist. vej æfzud : toseʔe puʃeʃe ærɑzi dʒænɡæli næqʃe mohemmi dær dʒoloɡiri æz færsɑjeʃe xɑk, væ tufɑn dɑræd. miræʃkɑri ezhɑrdɑʃt : bɑtævædʒdʒoh be ɑqɑze bekɑre jeɡɑne hefɑzæti dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔ dær ostɑne buʃehr dær nime dovvome emsɑl in mohemme bɑʔes ʃode tɑ tæxællofɑt dær ærse hɑje mænɑbeʔe tæbiʔi æz dʒomle qætʔe deræxtɑn væ tæsærrofe ærɑzi pændʒɑh dærsæd kɑheʃ jɑbæd. modirkole mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne buʃehr æzmærdæm in ostɑn xɑst bærɑje dʒoloɡiri æz eqdɑme æfrɑde suddʒu hærɡune tæxællof dær ærse hɑje mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ be ʃomɑre sefrnoh ʃeʃnohʃeʃ ɡozɑreʃ dæhænd. ʃeʃsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ | نهالهای " باغ ولایت " در بوشهر غرس شد
#
بوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/12/85
داخلی.اجتماعی.مناسبتها.منابع طبیعی.
به مناسبت روز درختکاری و آغازهفته منابع طبیعی سه شنبه درآیینی یکهزارو
200 اصله نهال درخت با عنوان "باغ ولایت" در قرارگاه آماد وپشتیبانی سپاه
پاسداران دربوشهر غرس شد.
مدیرکل منابع طبیعی استان بوشهر در این آیین گفت: 80 درصد نهالهای کاشت
شده در این باغ مثمر از گونه لیمو، نارنج و خرمااست و مابقی از گونه های
آکاسیا و اکالیپتوس است.
مهندس محسن میرشکاری افزود: آکاسیا و اکالیپتوس از گونه های جنگلی است
که به آب کمتری نیاز دارد و سریع رشد می کند.
وی اظهارداشت: ازمجموع یک میلیون و 800 هزار هکتار اراضی منابع طبیعی
این استان 217 هزارو 550 هکتار آن اراضی جنگلی است.
میرشکاری افزود: از این میزان 30 هزار هتکار جنگل دست کاشت و مابقی
جنگلهای طبیعی است.
وی گفت: 56 درصد کل مساحت اراضی منابع طبیعی استان بوشهر نیز مرتع، 14
درصد بیابان و مابقی نیز عرصه های مسکونی است.
وی افزود: توسعه پوشش اراضی جنگلی نقش مهمی در جلوگیری از فرسایش خاک،
و طوفان دارد.
میرشکاری اظهارداشت: باتوجه به آغاز بکار یگان حفاظتی جنگلها و مراتع
در استان بوشهر در نیمه دوم امسال این مهم باعث شده تا تخلفات در عرصه های
منابع طبیعی از جمله قطع درختان و تصرف اراضی 50 درصد کاهش یابد.
مدیرکل منابع طبیعی استان بوشهر ازمردم این استان خواست برای جلوگیری
از اقدام افراد سودجو هرگونه تخلف در عرصه های منابع طبیعی را به شماره
09696 گزارش دهند.
628/539/675
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næhɑlhɑje \" bɑqe velɑjæt \" dær buʃehr qærs ʃod hæʃ buʃehr, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi pɑnzdæh slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. edʒtemɑʔi. mænɑsbæthɑ. mænɑbeʔe tæbiʔi. be mænɑsbæte ruze deræxtkɑri væ ɑqɑzhæfte mænɑbeʔe tæbiʔi se ʃænbe dærɑini jekhæzɑru divist æsle næhɑle deræxt bɑ onvɑne \" bɑqe velɑjæt \" dær qærɑrɡɑh ɑmɑde væpæʃætibɑni sepɑh pɑsdɑrɑn dærbuʃæhr qærs ʃod. modirkole mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne buʃehr dær in ɑin ɡoft : hæʃtɑd dærsæde næhɑlhɑje kɑʃt ʃode dær in bɑqe mosmer æz ɡune limu, nɑrendʒ væ xærmɑɑst væ mɑbæqi æz ɡune hɑje ɑkɑsiɑ væ okɑliptus æst. mohændes mohsene miræʃkɑri æfzud : ɑkɑsiɑ væ okɑliptus æz ɡune hɑje dʒænɡælist ke be ɑbe kæmtæri nijɑz dɑræd væ særiʔe roʃd mi konæd. vej ezhɑrdɑʃt : æzmædʒmuʔ jek milijun væ hæʃtsæd hezɑr hektɑr ærɑzi mænɑbeʔe tæbiʔi in ostɑne divisto hivdæh hæzɑruje pɑnsædo pændʒɑh hektɑr ɑn ærɑzi dʒænɡælist. miræʃkɑri æfzud : æz in mizɑne si hezɑr hætkɑre dʒænɡæl dæste kɑʃt væ mɑbæqi dʒænɡælhɑje tæbiʔist. vej ɡoft : pændʒɑhoʃeʃ dærsæde kolle mæsɑhete ærɑzi mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne buʃehr niz mærtæʔ, tʃɑhɑrdæh dærsæde biɑbɑn væ mɑbæqi niz ærse hɑje mæskunist. vej æfzud : toseʔe puʃeʃe ærɑzi dʒænɡæli næqʃe mohemmi dær dʒoloɡiri æz færsɑjeʃe xɑk, væ tufɑn dɑræd. miræʃkɑri ezhɑrdɑʃt : bɑtævædʒdʒoh be ɑqɑze bekɑre jeɡɑne hefɑzæti dʒænɡælhɑ væ mærɑteʔ dær ostɑne buʃehr dær nime dovvome emsɑl in mohemme bɑʔes ʃode tɑ tæxællofɑt dær ærse hɑje mænɑbeʔe tæbiʔi æz dʒomle qætʔe deræxtɑn væ tæsærrofe ærɑzi pændʒɑh dærsæd kɑheʃ jɑbæd. modirkole mænɑbeʔe tæbiʔi ostɑne buʃehr æzmærdæm in ostɑn xɑst bærɑje dʒoloɡiri æz eqdɑme æfrɑde suddʒu hærɡune tæxællof dær ærse hɑje mænɑbeʔe tæbiʔi rɑ be ʃomɑre sefrnoh ʃeʃnohʃeʃ ɡozɑreʃ dæhænd. ʃeʃsædo bistohæʃt slæʃ pɑnsædo sionoh slæʃ ʃeʃsædo hæftɑdopændʒ",
"role": "user"
},
{
"content": " نهالهای \" باغ ولایت \" در بوشهر غرس شد \n#\nبوشهر ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 15/12/85 \nداخلی.اجتماعی.مناسبتها.منابع طبیعی. \n به مناسبت روز درختکاری و آغازهفته منابع طبیعی سه شنبه درآیینی یکهزارو\n200 اصله نهال درخت با عنوان \"باغ ولایت\" در قرارگاه آماد وپشتیبانی سپاه \nپاسداران دربوشهر غرس شد. \n مدیرکل منابع طبیعی استان بوشهر در این آیین گفت: 80 درصد نهالهای کاشت\nشده در این باغ مثمر از گونه لیمو، نارنج و خرمااست و مابقی از گونه های \nآکاسیا و اکالیپتوس است. \n مهندس محسن میرشکاری افزود: آکاسیا و اکالیپتوس از گونه های جنگلی است \nکه به آب کمتری نیاز دارد و سریع رشد می کند. \n وی اظهارداشت: ازمجموع یک میلیون و 800 هزار هکتار اراضی منابع طبیعی \nاین استان 217 هزارو 550 هکتار آن اراضی جنگلی است. \n میرشکاری افزود: از این میزان 30 هزار هتکار جنگل دست کاشت و مابقی \nجنگلهای طبیعی است. \n وی گفت: 56 درصد کل مساحت اراضی منابع طبیعی استان بوشهر نیز مرتع، 14 \nدرصد بیابان و مابقی نیز عرصه های مسکونی است. \n وی افزود: توسعه پوشش اراضی جنگلی نقش مهمی در جلوگیری از فرسایش خاک، \nو طوفان دارد. \n میرشکاری اظهارداشت: باتوجه به آغاز بکار یگان حفاظتی جنگلها و مراتع \nدر استان بوشهر در نیمه دوم امسال این مهم باعث شده تا تخلفات در عرصه های\nمنابع طبیعی از جمله قطع درختان و تصرف اراضی 50 درصد کاهش یابد. \n مدیرکل منابع طبیعی استان بوشهر ازمردم این استان خواست برای جلوگیری \nاز اقدام افراد سودجو هرگونه تخلف در عرصه های منابع طبیعی را به شماره \n09696 گزارش دهند. \n 628/539/675 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, ʃɑjæd dærke vɑʒe mæhrumijæt bærɑje besjɑri æz æfrɑde tænhɑ bɑ nɑme ostɑnhɑje mærzi væ dur æz pɑjtæxt mæʔnɑe pejdɑ konæd. qɑfel æz inke tænhɑ dær ʃæst kilumetri ostɑne tehrɑn pɑzeli æz mæhrumijæt be xɑke neʃæstehɑje sistɑn væ bælutʃestɑn, ɡomnɑmi rustɑiɑne xorɑsɑne dʒonubi, kɑneksneʃinihɑje dɑneʃɑmuzɑne mærzi kordestɑn væ fæqre pezeʃki hɑʃije neʃinɑn rɑ mitævɑn dær jek qɑb be nɑme rustɑje esmɑʔilɑbɑd did. rustɑje esmɑʔilɑbɑd dær ʃæst kilumetri otubɑne tehrɑn sɑve, rustɑi binɑm væ neʃɑn dær hɑʃijei dur æz dɑrɑlæmoʔmnine ʃæhrestɑne zɑvje dær ostɑne mærkæzist ke sɑdedeli væ mehræbɑni mærdɑn væ zænɑne tænɡdæste ɑn dær jek læhzee epizodi æz færhænɡe mehmɑnnævɑzi bimesɑle irɑniɑn rɑ be næmɑjeʃ miɡozɑræd. zæmine xɑki indʒɑ mæʔnɑe pejdɑ mikonæd ke besjɑri æz kudækɑne ɑn tɑ piʃ æz in hænuz ʃæhr rɑ be tʃeʃme xod nædide budænd væ esmɑʔilɑbɑd bɑ hodud pændʒɑh xɑnevɑr væ xɑnehɑje kɑhɡoli bærɑje ɑnhɑ tæmɑm donjɑ bud ke dʒæhɑdɡærɑne bedune mærz « montæzerɑne xorʃid » tʃænd sæbɑhi bɑ ʃenɑsɑi in rustɑ væ rustɑhɑje ætrɑfe ɑn ruhe omid væ neʃɑt rɑ dær bejne æhɑli in mæntæqee zende væ ruzɡɑre dʒædidi rɑ bærɑje ɑnhɑ ræqæm zædænd. mehræbɑni næzre in ɡoruhe dʒæhɑdi dær kutʃe pæse kutʃehɑje esmɑʔilɑbɑd æst ke fɑreq æz post væ dʒɑjɡɑh væ semte xod tænhɑ be nɑme væzife æz tehrɑn ʃæhre rænɡ væ loʔɑbhɑ, ʃæhre otubɑnhɑje dærhæme pitʃide væ mɑlhɑje bozorɡ bɑ kulebɑri æz qejræt væ hæmt æzme ɑbɑdɑni bær in rustɑ bæsteænd tɑ xedmætresɑni hæmrɑh bɑ edɑlæt rɑ mehmɑne tʃæʃmɑne mehræbɑne æhɑli in rustɑ konænd. ɡoruhe dʒæhɑdi « montæzerɑne xorʃid » moteʃækkel æz pezeʃkɑn, dændɑnpezeʃkɑn væ kɑrʃenɑsɑne hozee færhænɡi væ besjɑri æz bæsidʒiɑn væ dʒæhɑdɡærɑn æst ke bɑ ræxte xɑki xedmæt bær mæhrumijætzodɑi omid væ ʃerɑfæt bær tæne sɑkenɑne mænɑteqe mæhrum kærdænd. ɡuʃei æz eqdɑmɑte dʒæhɑdi in ɡoruh rɑ dær rustɑje esmɑʔilɑbɑde ostɑne mærkæzi bɑ hæm mibinim. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش از ، شاید درک واژه محرومیت برای بسیاری از افراد تنها با نام استانهای مرزی و دور از پایتخت معنا پیدا کند. غافل از اینکه تنها در 60 کیلومتری استان تهران پازلی از محرومیت به خاک نشستههای سیستان و بلوچستان، گمنامی روستائیان خراسان جنوبی، کانکسنشینیهای دانشآموزان مرزی کردستان و فقر پزشکی حاشیهنشینان را میتوان در یک قاب به نام روستای اسماعیلآباد دید.روستای اسماعیلآباد در 60 کیلومتری اتوبان تهران- ساوه، روستایی بینام و نشان در حاشیهای دور از دارالمؤمنین شهرستان زاویه در استان مرکزی است که سادهدلی و مهربانی مردان و زنان تنگدست آن در یک لحظه اپیزودی از فرهنگ مهماننوازی بیمثال ایرانیان را به نمایش میگذارد.زمین خاکی اینجا معنا پیدا میکند که بسیاری از کودکان آن تا پیش از این هنوز شهر را به چشم خود ندیده بودند و اسماعیلآباد با حدود 50 خانوار و خانههای کاهگلی برای آنها تمام دنیا بود که جهادگران بدون مرز «منتظران خورشید» چند صباحی با شناسایی این روستا و روستاهای اطراف آن روح امید و نشاط را در بین اهالی این منطقه زنده و روزگار جدیدی را برای آنها رقم زدند.مهربانی نذر این گروه جهادی در کوچه پس کوچههای اسماعیلآباد است که فارغ از پُست و جایگاه و سِمت خود تنها به نام وظیفه از تهران شهر رنگ و لعابها، شهر اتوبانهای درهم پیچیده و مالهای بزرگ با کولهباری از غیرت و همّت عزم آبادانی بر این روستا بستهاند تا خدمترسانی همراه با عدالت را مهمان چشمان مهربان اهالی این روستا کنند.گروه جهادی «منتظران خورشید» متشکل از پزشکان، دندانپزشکان و کارشناسان حوزه فرهنگی و بسیاری از بسیجیان و جهادگران است که با رخت خاکی خدمت بر محرومیتزدایی امید و شرافت بر تن ساکنان مناطق محروم کردند.گوشهای از اقدامات جهادی این گروه را در روستای اسماعیلآباد استان مرکزی با هم میبینیم.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ æz, ʃɑjæd dærke vɑʒe mæhrumijæt bærɑje besjɑri æz æfrɑde tænhɑ bɑ nɑme ostɑnhɑje mærzi væ dur æz pɑjtæxt mæʔnɑe pejdɑ konæd. qɑfel æz inke tænhɑ dær ʃæst kilumetri ostɑne tehrɑn pɑzeli æz mæhrumijæt be xɑke neʃæstehɑje sistɑn væ bælutʃestɑn, ɡomnɑmi rustɑiɑne xorɑsɑne dʒonubi, kɑneksneʃinihɑje dɑneʃɑmuzɑne mærzi kordestɑn væ fæqre pezeʃki hɑʃije neʃinɑn rɑ mitævɑn dær jek qɑb be nɑme rustɑje esmɑʔilɑbɑd did. rustɑje esmɑʔilɑbɑd dær ʃæst kilumetri otubɑne tehrɑn sɑve, rustɑi binɑm væ neʃɑn dær hɑʃijei dur æz dɑrɑlæmoʔmnine ʃæhrestɑne zɑvje dær ostɑne mærkæzist ke sɑdedeli væ mehræbɑni mærdɑn væ zænɑne tænɡdæste ɑn dær jek læhzee epizodi æz færhænɡe mehmɑnnævɑzi bimesɑle irɑniɑn rɑ be næmɑjeʃ miɡozɑræd. zæmine xɑki indʒɑ mæʔnɑe pejdɑ mikonæd ke besjɑri æz kudækɑne ɑn tɑ piʃ æz in hænuz ʃæhr rɑ be tʃeʃme xod nædide budænd væ esmɑʔilɑbɑd bɑ hodud pændʒɑh xɑnevɑr væ xɑnehɑje kɑhɡoli bærɑje ɑnhɑ tæmɑm donjɑ bud ke dʒæhɑdɡærɑne bedune mærz « montæzerɑne xorʃid » tʃænd sæbɑhi bɑ ʃenɑsɑi in rustɑ væ rustɑhɑje ætrɑfe ɑn ruhe omid væ neʃɑt rɑ dær bejne æhɑli in mæntæqee zende væ ruzɡɑre dʒædidi rɑ bærɑje ɑnhɑ ræqæm zædænd. mehræbɑni næzre in ɡoruhe dʒæhɑdi dær kutʃe pæse kutʃehɑje esmɑʔilɑbɑd æst ke fɑreq æz post væ dʒɑjɡɑh væ semte xod tænhɑ be nɑme væzife æz tehrɑn ʃæhre rænɡ væ loʔɑbhɑ, ʃæhre otubɑnhɑje dærhæme pitʃide væ mɑlhɑje bozorɡ bɑ kulebɑri æz qejræt væ hæmt æzme ɑbɑdɑni bær in rustɑ bæsteænd tɑ xedmætresɑni hæmrɑh bɑ edɑlæt rɑ mehmɑne tʃæʃmɑne mehræbɑne æhɑli in rustɑ konænd. ɡoruhe dʒæhɑdi « montæzerɑne xorʃid » moteʃækkel æz pezeʃkɑn, dændɑnpezeʃkɑn væ kɑrʃenɑsɑne hozee færhænɡi væ besjɑri æz bæsidʒiɑn væ dʒæhɑdɡærɑn æst ke bɑ ræxte xɑki xedmæt bær mæhrumijætzodɑi omid væ ʃerɑfæt bær tæne sɑkenɑne mænɑteqe mæhrum kærdænd. ɡuʃei æz eqdɑmɑte dʒæhɑdi in ɡoruh rɑ dær rustɑje esmɑʔilɑbɑde ostɑne mærkæzi bɑ hæm mibinim. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش از ، شاید درک واژه محرومیت برای بسیاری از افراد تنها با نام استانهای مرزی و دور از پایتخت معنا پیدا کند. غافل از اینکه تنها در 60 کیلومتری استان تهران پازلی از محرومیت به خاک نشستههای سیستان و بلوچستان، گمنامی روستائیان خراسان جنوبی، کانکسنشینیهای دانشآموزان مرزی کردستان و فقر پزشکی حاشیهنشینان را میتوان در یک قاب به نام روستای اسماعیلآباد دید.روستای اسماعیلآباد در 60 کیلومتری اتوبان تهران- ساوه، روستایی بینام و نشان در حاشیهای دور از دارالمؤمنین شهرستان زاویه در استان مرکزی است که سادهدلی و مهربانی مردان و زنان تنگدست آن در یک لحظه اپیزودی از فرهنگ مهماننوازی بیمثال ایرانیان را به نمایش میگذارد.زمین خاکی اینجا معنا پیدا میکند که بسیاری از کودکان آن تا پیش از این هنوز شهر را به چشم خود ندیده بودند و اسماعیلآباد با حدود 50 خانوار و خانههای کاهگلی برای آنها تمام دنیا بود که جهادگران بدون مرز «منتظران خورشید» چند صباحی با شناسایی این روستا و روستاهای اطراف آن روح امید و نشاط را در بین اهالی این منطقه زنده و روزگار جدیدی را برای آنها رقم زدند.مهربانی نذر این گروه جهادی در کوچه پس کوچههای اسماعیلآباد است که فارغ از پُست و جایگاه و سِمت خود تنها به نام وظیفه از تهران شهر رنگ و لعابها، شهر اتوبانهای درهم پیچیده و مالهای بزرگ با کولهباری از غیرت و همّت عزم آبادانی بر این روستا بستهاند تا خدمترسانی همراه با عدالت را مهمان چشمان مهربان اهالی این روستا کنند.گروه جهادی «منتظران خورشید» متشکل از پزشکان، دندانپزشکان و کارشناسان حوزه فرهنگی و بسیاری از بسیجیان و جهادگران است که با رخت خاکی خدمت بر محرومیتزدایی امید و شرافت بر تن ساکنان مناطق محروم کردند.گوشهای از اقدامات جهادی این گروه را در روستای اسماعیلآباد استان مرکزی با هم میبینیم.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, ʃɑjæd dærke vɑʒe mæhrumijæt bærɑje besjɑri æz æfrɑde tænhɑ bɑ nɑme ostɑnhɑje mærzi væ dur æz pɑjtæxt mæʔnɑe pejdɑ konæd. qɑfel æz inke tænhɑ dær ʃæst kilumetri ostɑne tehrɑn pɑzeli æz mæhrumijæt be xɑke neʃæstehɑje sistɑn væ bælutʃestɑn, ɡomnɑmi rustɑiɑne xorɑsɑne dʒonubi, kɑneksneʃinihɑje dɑneʃɑmuzɑne mærzi kordestɑn væ fæqre pezeʃki hɑʃije neʃinɑn rɑ mitævɑn dær jek qɑb be nɑme rustɑje esmɑʔilɑbɑd did. rustɑje esmɑʔilɑbɑd dær ʃæst kilumetri otubɑne tehrɑn sɑve, rustɑi binɑm væ neʃɑn dær hɑʃijei dur æz dɑrɑlæmoʔmnine ʃæhrestɑne zɑvje dær ostɑne mærkæzist ke sɑdedeli væ mehræbɑni mærdɑn væ zænɑne tænɡdæste ɑn dær jek læhzee epizodi æz færhænɡe mehmɑnnævɑzi bimesɑle irɑniɑn rɑ be næmɑjeʃ miɡozɑræd. zæmine xɑki indʒɑ mæʔnɑe pejdɑ mikonæd ke besjɑri æz kudækɑne ɑn tɑ piʃ æz in hænuz ʃæhr rɑ be tʃeʃme xod nædide budænd væ esmɑʔilɑbɑd bɑ hodud pændʒɑh xɑnevɑr væ xɑnehɑje kɑhɡoli bærɑje ɑnhɑ tæmɑm donjɑ bud ke dʒæhɑdɡærɑne bedune mærz « montæzerɑne xorʃid » tʃænd sæbɑhi bɑ ʃenɑsɑi in rustɑ væ rustɑhɑje ætrɑfe ɑn ruhe omid væ neʃɑt rɑ dær bejne æhɑli in mæntæqee zende væ ruzɡɑre dʒædidi rɑ bærɑje ɑnhɑ ræqæm zædænd. mehræbɑni næzre in ɡoruhe dʒæhɑdi dær kutʃe pæse kutʃehɑje esmɑʔilɑbɑd æst ke fɑreq æz post væ dʒɑjɡɑh væ semte xod tænhɑ be nɑme væzife æz tehrɑn ʃæhre rænɡ væ loʔɑbhɑ, ʃæhre otubɑnhɑje dærhæme pitʃide væ mɑlhɑje bozorɡ bɑ kulebɑri æz qejræt væ hæmt æzme ɑbɑdɑni bær in rustɑ bæsteænd tɑ xedmætresɑni hæmrɑh bɑ edɑlæt rɑ mehmɑne tʃæʃmɑne mehræbɑne æhɑli in rustɑ konænd. ɡoruhe dʒæhɑdi « montæzerɑne xorʃid » moteʃækkel æz pezeʃkɑn, dændɑnpezeʃkɑn væ kɑrʃenɑsɑne hozee færhænɡi væ besjɑri æz bæsidʒiɑn væ dʒæhɑdɡærɑn æst ke bɑ ræxte xɑki xedmæt bær mæhrumijætzodɑi omid væ ʃerɑfæt bær tæne sɑkenɑne mænɑteqe mæhrum kærdænd. ɡuʃei æz eqdɑmɑte dʒæhɑdi in ɡoruh rɑ dær rustɑje esmɑʔilɑbɑde ostɑne mærkæzi bɑ hæm mibinim. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، شاید درک واژه محرومیت برای بسیاری از افراد تنها با نام استانهای مرزی و دور از پایتخت معنا پیدا کند. غافل از اینکه تنها در 60 کیلومتری استان تهران پازلی از محرومیت به خاک نشستههای سیستان و بلوچستان، گمنامی روستائیان خراسان جنوبی، کانکسنشینیهای دانشآموزان مرزی کردستان و فقر پزشکی حاشیهنشینان را میتوان در یک قاب به نام روستای اسماعیلآباد دید.روستای اسماعیلآباد در 60 کیلومتری اتوبان تهران- ساوه، روستایی بینام و نشان در حاشیهای دور از دارالمؤمنین شهرستان زاویه در استان مرکزی است که سادهدلی و مهربانی مردان و زنان تنگدست آن در یک لحظه اپیزودی از فرهنگ مهماننوازی بیمثال ایرانیان را به نمایش میگذارد.زمین خاکی اینجا معنا پیدا میکند که بسیاری از کودکان آن تا پیش از این هنوز شهر را به چشم خود ندیده بودند و اسماعیلآباد با حدود 50 خانوار و خانههای کاهگلی برای آنها تمام دنیا بود که جهادگران بدون مرز «منتظران خورشید» چند صباحی با شناسایی این روستا و روستاهای اطراف آن روح امید و نشاط را در بین اهالی این منطقه زنده و روزگار جدیدی را برای آنها رقم زدند.مهربانی نذر این گروه جهادی در کوچه پس کوچههای اسماعیلآباد است که فارغ از پُست و جایگاه و سِمت خود تنها به نام وظیفه از تهران شهر رنگ و لعابها، شهر اتوبانهای درهم پیچیده و مالهای بزرگ با کولهباری از غیرت و همّت عزم آبادانی بر این روستا بستهاند تا خدمترسانی همراه با عدالت را مهمان چشمان مهربان اهالی این روستا کنند.گروه جهادی «منتظران خورشید» متشکل از پزشکان، دندانپزشکان و کارشناسان حوزه فرهنگی و بسیاری از بسیجیان و جهادگران است که با رخت خاکی خدمت بر محرومیتزدایی امید و شرافت بر تن ساکنان مناطق محروم کردند.گوشهای از اقدامات جهادی این گروه را در روستای اسماعیلآباد استان مرکزی با هم میبینیم.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væzire ɑjsiti bɑ eʃɑre be xizeʃe æzime elmi ke dær in hoze ɑqɑz ʃode ɡoft : bɑ vodʒude hæme moxɑlefæthɑi ke donjɑje estekbɑr bɑ in xizeʃe elmi væ hærekæte toseʔe dɑneʃ dær keʃvær dɑʃte ruzberuz væ bær æsɑse ɑmɑrhɑ tolide dɑneʃ, ʃetɑb væ roʃde zjɑdi dær keʃvære pejdɑ kærde væ hozeje moxɑberɑt væ fænɑværi ettelɑʔɑt bɑ komæke dæstændærkɑrɑn væ motexæssesɑne hærekæte xubi dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, rezɑ tæqipur dær eftetɑhijeje ʃeʃomin sæmpuzijome bejnolmelæli moxɑberɑt ezhɑr kærd : emruz dær in sæmpuzijom bɑ tæʔkid bær mozuɑte moxɑberɑti ke æz sɑle do hezɑro o jek ɑqɑz ʃode, ʃɑhede esteqbɑle biʃtære motexæssesɑn væ æsɑtid hæstim væ teʔdɑd væ tænævvoʔ væ kejfijæte in hæmɑjeʃ dær moqɑjese bɑ sɑlhɑje ɡozæʃte neʃɑndæhændeje kejfijæte biʃtære ɑn bude æst. u ɡoft : hæmtʃenin vodʒude ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn væ fænɑværɑn æz teʔdɑd væ æfzɑjeʃe mæhsulɑte in hoze be viʒe nærmæfzɑrhɑje sɑder ʃode keʃværhɑje mæntæqe hekɑjæt dɑræd ke dʒɑjɡɑhe xubi dɑʃte væ ruzberuz ʃɑhede piʃræft hæstim. væzire ertebɑtɑt væ fænɑværi ettelɑʔɑt dær edɑme bɑ eʃɑre be zæribe nofuze nævædojek. do dær telefone hæmrɑh væ zæribe nofuze tʃeheloʃeʃ. noh væ næzdik be tʃehelohæft dærsædi zæribe nofuze internete keʃvær eʃɑre kærd. vej dærbɑreje piɑdesɑzi kɑmele ʃæbæke væ zærfijæte pæhnɑje bɑnd bɑ hæzinee pɑjin væ hefze æmnijæte ʃæhrvændɑn ɡoft : idʒɑd væ toseʔe ʃæbækehɑje ettelɑʔɑt forsætist bærɑje dæstændærkɑrɑne in hoze ke dær keʃvær ælɑve bær sisæd hezɑr niruje dɑneʃɑmuxte væ ensɑni næzdik be hæftɑd hezɑr dɑneʃdʒuje mohæssel dær in hoze fæʔɑlijæt mikonænd ke mitævɑn be hozure jek milijun niruje ensɑni fæʔɑl dær in hoze eʃɑre kærd. u tæʔkid kærd : dær hoze æmnijæt niz dær donjɑ tʃɑleʃe bozorɡi idʒɑd ʃode æst. in ʃæbæke niz ke ʃɑmele nærmæfzɑrhɑje pɑje, modirijæte ʃæbæke, æmnijæte fæzɑje tæbɑdole ettelɑʔɑt væ toseʔeje kæsbvækɑrhɑje didʒitɑl væ xædæmɑt kæsbvækɑrhɑst mitævɑnæd nijɑzhɑje keʃvær rɑ tæʔmin konæd væ tævɑneste tɑ tʃænd sɑle ɡozæʃte teʔdɑde mærɑkeze besijɑr æfzɑjeʃe pejdɑ konæd, fæʔɑlijæt konænd. væzire ertebɑtɑt væ fænɑværi ettelɑʔɑt bɑ eʃɑre lozum be tæbdile fæzɑje mæhdudijæt be fæzɑje toseʔe dɑneʃ ɡoft : dær kenɑr nærmæfzɑrhɑ næzir sistemhɑje ɑmel, motorhɑje dʒæstvædʒu bɑjæd in xædæmɑt bɑ tædʒhizɑt væ tærrɑhi væ sɑxte ʃæbæke hæmtʃone fibre nuri ke nijɑz be niruje motexæsses dɑræd, ʃekl beɡiræd væ keʃvær be sæmte ɡɑmhɑje æsɑsi bærɑje binijɑz ʃodæn be mæhsulɑte vɑredɑti piʃ rævæd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be forsæte idʒɑd ʃode emruz be toseʔe dɑneʃe bumi væ fænɑværi væ erɑeje mæhsulɑte morede nijɑz dær keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæthɑje kælɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje piʃræfte keʃvær be hæmrɑh edɑlætɡostæri tæʔkid ʃode ke bɑ hefze ærzeʃhɑje edʒtemɑʔi væ mærbut be dʒɑmeʔeje emruz in forsæt dær bɑzɑre dɑxel be viʒe dær noqɑte mæhrum færɑhæm ʃode æst. tæqipur tæʔkid kærd : emruz biʃtærin tævædʒdʒoh be æz bejnberædne ʃekɑfe didʒitɑli dær keʃvær æst ke mitævɑn be idʒɑde dæfɑtere ikte rustɑi niz eʃɑre kærd. væzire ertebɑtɑt væ fænɑværi ettelɑʔɑt dær edɑme be nɑmɡozɑri emsɑl be nɑme zænɑn væ doxtærɑn dær fænɑværi ettelɑʔɑt æz suj ɑjtiju ezhɑr kærd : emruz dær keʃvære mɑ emkɑnɑte bærɑbæri bærɑje zænɑn væ doxtærɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst hæmtʃenin æz næzære teʔdɑde dɑneʃdʒujɑn væ fɑreqottæhsilɑn dær in hoze forsæte bærɑbæri idʒɑd ʃode æst. vej dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær ærzeʃhɑje edʒtemɑʔi væ færhænɡi dʒɑmeʔee ruzberuz be sæmte piʃræfthɑ bɑ fænɑværi moxɑberɑte keʃvær tæʔkid kærd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nوزیر ICT با اشاره به خیزش عظیم علمی که در این حوزه آغاز شده گفت: با وجود همه مخالفتهایی که دنیای استکبار با این خیزش علمی و حرکت توسعه دانش در کشور داشته روزبهروز و بر اساس آمارها تولید دانش، شتاب و رشد زیادی در کشور پیدا کرده و حوزهی مخابرات و فنآوری اطلاعات با کمک دستاندرکاران و متخصصان حرکت خوبی داشته است. \n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، رضا تقیپور در افتتاحیهی ششمین سمپوزیوم بینالمللی مخابرات اظهار کرد: امروز در این سمپوزیوم با تاکید بر موضوعات مخابراتی که از سال 2001 آغاز شده، شاهد استقبال بیشتر متخصصان و اساتید هستیم و تعداد و تنوع و کیفیت این همایش در مقایسه با سالهای گذشته نشاندهندهی کیفیت بیشتر آن بوده است. \n\n\n\n\n\nاو گفت: همچنین وجود شرکتهای دانشبنیان و فنآوران از تعداد و افزایش محصولات این حوزه به ویژه نرمافزارهای صادر شده کشورهای منطقه حکایت دارد که جایگاه خوبی داشته و روزبهروز شاهد پیشرفت هستیم. \n\n\n\n\n\nوزیر ارتباطات و فنآوری اطلاعات در ادامه با اشاره به ضریب نفوذ 91.2 در تلفن همراه و ضریب نفوذ 46.9 و نزدیک به 47 درصدی ضریب نفوذ اینترنت کشور اشاره کرد. \n\n\n\n\n\nوی دربارهی پیادهسازی کامل شبکه و ظرفیت پهنای باند با هزینه پایین و حفظ امنیت شهروندان گفت: ایجاد و توسعه شبکههای اطلاعات فرصتی است برای دستاندرکاران این حوزه که در کشور علاوه بر 300 هزار نیروی دانشآموخته و انسانی نزدیک به 70 هزار دانشجوی محصل در این حوزه فعالیت میکنند که میتوان به حضور یک میلیون نیروی انسانی فعال در این حوزه اشاره کرد. \n\n\n\n\n\nاو تاکید کرد: در حوزه امنیت نیز در دنیا چالش بزرگی ایجاد شده است. این شبکه نیز که شامل نرمافزارهای پایه، مدیریت شبکه، امنیت فضای تبادل اطلاعات و توسعهی کسبوکارهای دیجیتال و خدمات کسبوکارهاست میتواند نیازهای کشور را تامین کند و توانسته تا چند سال گذشته تعداد مراکز بسیار افزایش پیدا کند، فعالیت کنند. \n\n\n\nوزیر ارتباطات و فنآوری اطلاعات با اشاره لزوم به تبدیل فضای محدودیت به فضای توسعه دانش گفت: در کنار نرمافزارها نظیر سیستمهای عامل، موتورهای جستوجو باید این خدمات با تجهیزات و طراحی و ساخت شبکه همچون فیبر نوری که نیاز به نیروی متخصص دارد، شکل بگیرد و کشور به سمت گامهای اساسی برای بینیاز شدن به محصولات وارداتی پیش رود. \n\n\n\n\n\n\n\nوی در ادامه با اشاره به فرصت ایجاد شده امروز به توسعه دانش بومی و فنآوری و ارائهی محصولات مورد نیاز در کشور اشاره کرد و گفت: با توجه به سیاستهای کلان جمهوری اسلامی ایران برای پیشرفت کشور به همراه عدالتگستری تاکید شده که با حفظ ارزشهای اجتماعی و مربوط به جامعهی امروز این فرصت در بازار داخل به ویژه در نقاط محروم فراهم شده است. \n\n\n\nتقیپور تاکید کرد: امروز بیشترین توجه به از بینبردن شکاف دیجیتالی در کشور است که میتوان به ایجاد دفاتر ICT روستایی نیز اشاره کرد. \n\n\n\n\n\nوزیر ارتباطات و فنآوری اطلاعات در ادامه به نامگذاری امسال به نام زنان و دختران در فنآوری اطلاعات از سوی ITU اظهار کرد: امروز در کشور ما امکانات برابری برای زنان و دختران در نظر گرفته شده است همچنین از نظر تعداد دانشجویان و فارغالتحصیلان در این حوزه فرصت برابری ایجاد شده است. \n\n\n\n\n\nوی در پایان با تاکید بر ارزشهای اجتماعی و فرهنگی جامعه روزبهروز به سمت پیشرفتها با فنآوری مخابرات کشور تاکید کرد. \n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n"
} | væzire ɑjsiti bɑ eʃɑre be xizeʃe æzime elmi ke dær in hoze ɑqɑz ʃode ɡoft : bɑ vodʒude hæme moxɑlefæthɑi ke donjɑje estekbɑr bɑ in xizeʃe elmi væ hærekæte toseʔe dɑneʃ dær keʃvær dɑʃte ruzberuz væ bær æsɑse ɑmɑrhɑ tolide dɑneʃ, ʃetɑb væ roʃde zjɑdi dær keʃvære pejdɑ kærde væ hozeje moxɑberɑt væ fænɑværi ettelɑʔɑt bɑ komæke dæstændærkɑrɑn væ motexæssesɑne hærekæte xubi dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, rezɑ tæqipur dær eftetɑhijeje ʃeʃomin sæmpuzijome bejnolmelæli moxɑberɑt ezhɑr kærd : emruz dær in sæmpuzijom bɑ tæʔkid bær mozuɑte moxɑberɑti ke æz sɑle do hezɑro o jek ɑqɑz ʃode, ʃɑhede esteqbɑle biʃtære motexæssesɑn væ æsɑtid hæstim væ teʔdɑd væ tænævvoʔ væ kejfijæte in hæmɑjeʃ dær moqɑjese bɑ sɑlhɑje ɡozæʃte neʃɑndæhændeje kejfijæte biʃtære ɑn bude æst. u ɡoft : hæmtʃenin vodʒude ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn væ fænɑværɑn æz teʔdɑd væ æfzɑjeʃe mæhsulɑte in hoze be viʒe nærmæfzɑrhɑje sɑder ʃode keʃværhɑje mæntæqe hekɑjæt dɑræd ke dʒɑjɡɑhe xubi dɑʃte væ ruzberuz ʃɑhede piʃræft hæstim. væzire ertebɑtɑt væ fænɑværi ettelɑʔɑt dær edɑme bɑ eʃɑre be zæribe nofuze nævædojek. do dær telefone hæmrɑh væ zæribe nofuze tʃeheloʃeʃ. noh væ næzdik be tʃehelohæft dærsædi zæribe nofuze internete keʃvær eʃɑre kærd. vej dærbɑreje piɑdesɑzi kɑmele ʃæbæke væ zærfijæte pæhnɑje bɑnd bɑ hæzinee pɑjin væ hefze æmnijæte ʃæhrvændɑn ɡoft : idʒɑd væ toseʔe ʃæbækehɑje ettelɑʔɑt forsætist bærɑje dæstændærkɑrɑne in hoze ke dær keʃvær ælɑve bær sisæd hezɑr niruje dɑneʃɑmuxte væ ensɑni næzdik be hæftɑd hezɑr dɑneʃdʒuje mohæssel dær in hoze fæʔɑlijæt mikonænd ke mitævɑn be hozure jek milijun niruje ensɑni fæʔɑl dær in hoze eʃɑre kærd. u tæʔkid kærd : dær hoze æmnijæt niz dær donjɑ tʃɑleʃe bozorɡi idʒɑd ʃode æst. in ʃæbæke niz ke ʃɑmele nærmæfzɑrhɑje pɑje, modirijæte ʃæbæke, æmnijæte fæzɑje tæbɑdole ettelɑʔɑt væ toseʔeje kæsbvækɑrhɑje didʒitɑl væ xædæmɑt kæsbvækɑrhɑst mitævɑnæd nijɑzhɑje keʃvær rɑ tæʔmin konæd væ tævɑneste tɑ tʃænd sɑle ɡozæʃte teʔdɑde mærɑkeze besijɑr æfzɑjeʃe pejdɑ konæd, fæʔɑlijæt konænd. væzire ertebɑtɑt væ fænɑværi ettelɑʔɑt bɑ eʃɑre lozum be tæbdile fæzɑje mæhdudijæt be fæzɑje toseʔe dɑneʃ ɡoft : dær kenɑr nærmæfzɑrhɑ næzir sistemhɑje ɑmel, motorhɑje dʒæstvædʒu bɑjæd in xædæmɑt bɑ tædʒhizɑt væ tærrɑhi væ sɑxte ʃæbæke hæmtʃone fibre nuri ke nijɑz be niruje motexæsses dɑræd, ʃekl beɡiræd væ keʃvær be sæmte ɡɑmhɑje æsɑsi bærɑje binijɑz ʃodæn be mæhsulɑte vɑredɑti piʃ rævæd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be forsæte idʒɑd ʃode emruz be toseʔe dɑneʃe bumi væ fænɑværi væ erɑeje mæhsulɑte morede nijɑz dær keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæthɑje kælɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje piʃræfte keʃvær be hæmrɑh edɑlætɡostæri tæʔkid ʃode ke bɑ hefze ærzeʃhɑje edʒtemɑʔi væ mærbut be dʒɑmeʔeje emruz in forsæt dær bɑzɑre dɑxel be viʒe dær noqɑte mæhrum færɑhæm ʃode æst. tæqipur tæʔkid kærd : emruz biʃtærin tævædʒdʒoh be æz bejnberædne ʃekɑfe didʒitɑli dær keʃvær æst ke mitævɑn be idʒɑde dæfɑtere ikte rustɑi niz eʃɑre kærd. væzire ertebɑtɑt væ fænɑværi ettelɑʔɑt dær edɑme be nɑmɡozɑri emsɑl be nɑme zænɑn væ doxtærɑn dær fænɑværi ettelɑʔɑt æz suj ɑjtiju ezhɑr kærd : emruz dær keʃvære mɑ emkɑnɑte bærɑbæri bærɑje zænɑn væ doxtærɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst hæmtʃenin æz næzære teʔdɑde dɑneʃdʒujɑn væ fɑreqottæhsilɑn dær in hoze forsæte bærɑbæri idʒɑd ʃode æst. vej dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær ærzeʃhɑje edʒtemɑʔi væ færhænɡi dʒɑmeʔee ruzberuz be sæmte piʃræfthɑ bɑ fænɑværi moxɑberɑte keʃvær tæʔkid kærd. entehɑje pæjɑm |
وزیر ICT با اشاره به خیزش عظیم علمی که در این حوزه آغاز شده گفت: با وجود همه مخالفتهایی که دنیای استکبار با این خیزش علمی و حرکت توسعه دانش در کشور داشته روزبهروز و بر اساس آمارها تولید دانش، شتاب و رشد زیادی در کشور پیدا کرده و حوزهی مخابرات و فنآوری اطلاعات با کمک دستاندرکاران و متخصصان حرکت خوبی داشته است.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، رضا تقیپور در افتتاحیهی ششمین سمپوزیوم بینالمللی مخابرات اظهار کرد: امروز در این سمپوزیوم با تاکید بر موضوعات مخابراتی که از سال 2001 آغاز شده، شاهد استقبال بیشتر متخصصان و اساتید هستیم و تعداد و تنوع و کیفیت این همایش در مقایسه با سالهای گذشته نشاندهندهی کیفیت بیشتر آن بوده است.
او گفت: همچنین وجود شرکتهای دانشبنیان و فنآوران از تعداد و افزایش محصولات این حوزه به ویژه نرمافزارهای صادر شده کشورهای منطقه حکایت دارد که جایگاه خوبی داشته و روزبهروز شاهد پیشرفت هستیم.
وزیر ارتباطات و فنآوری اطلاعات در ادامه با اشاره به ضریب نفوذ 91.2 در تلفن همراه و ضریب نفوذ 46.9 و نزدیک به 47 درصدی ضریب نفوذ اینترنت کشور اشاره کرد.
وی دربارهی پیادهسازی کامل شبکه و ظرفیت پهنای باند با هزینه پایین و حفظ امنیت شهروندان گفت: ایجاد و توسعه شبکههای اطلاعات فرصتی است برای دستاندرکاران این حوزه که در کشور علاوه بر 300 هزار نیروی دانشآموخته و انسانی نزدیک به 70 هزار دانشجوی محصل در این حوزه فعالیت میکنند که میتوان به حضور یک میلیون نیروی انسانی فعال در این حوزه اشاره کرد.
او تاکید کرد: در حوزه امنیت نیز در دنیا چالش بزرگی ایجاد شده است. این شبکه نیز که شامل نرمافزارهای پایه، مدیریت شبکه، امنیت فضای تبادل اطلاعات و توسعهی کسبوکارهای دیجیتال و خدمات کسبوکارهاست میتواند نیازهای کشور را تامین کند و توانسته تا چند سال گذشته تعداد مراکز بسیار افزایش پیدا کند، فعالیت کنند.
وزیر ارتباطات و فنآوری اطلاعات با اشاره لزوم به تبدیل فضای محدودیت به فضای توسعه دانش گفت: در کنار نرمافزارها نظیر سیستمهای عامل، موتورهای جستوجو باید این خدمات با تجهیزات و طراحی و ساخت شبکه همچون فیبر نوری که نیاز به نیروی متخصص دارد، شکل بگیرد و کشور به سمت گامهای اساسی برای بینیاز شدن به محصولات وارداتی پیش رود.
وی در ادامه با اشاره به فرصت ایجاد شده امروز به توسعه دانش بومی و فنآوری و ارائهی محصولات مورد نیاز در کشور اشاره کرد و گفت: با توجه به سیاستهای کلان جمهوری اسلامی ایران برای پیشرفت کشور به همراه عدالتگستری تاکید شده که با حفظ ارزشهای اجتماعی و مربوط به جامعهی امروز این فرصت در بازار داخل به ویژه در نقاط محروم فراهم شده است.
تقیپور تاکید کرد: امروز بیشترین توجه به از بینبردن شکاف دیجیتالی در کشور است که میتوان به ایجاد دفاتر ICT روستایی نیز اشاره کرد.
وزیر ارتباطات و فنآوری اطلاعات در ادامه به نامگذاری امسال به نام زنان و دختران در فنآوری اطلاعات از سوی ITU اظهار کرد: امروز در کشور ما امکانات برابری برای زنان و دختران در نظر گرفته شده است همچنین از نظر تعداد دانشجویان و فارغالتحصیلان در این حوزه فرصت برابری ایجاد شده است.
وی در پایان با تاکید بر ارزشهای اجتماعی و فرهنگی جامعه روزبهروز به سمت پیشرفتها با فنآوری مخابرات کشور تاکید کرد.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire ɑjsiti bɑ eʃɑre be xizeʃe æzime elmi ke dær in hoze ɑqɑz ʃode ɡoft : bɑ vodʒude hæme moxɑlefæthɑi ke donjɑje estekbɑr bɑ in xizeʃe elmi væ hærekæte toseʔe dɑneʃ dær keʃvær dɑʃte ruzberuz væ bær æsɑse ɑmɑrhɑ tolide dɑneʃ, ʃetɑb væ roʃde zjɑdi dær keʃvære pejdɑ kærde væ hozeje moxɑberɑt væ fænɑværi ettelɑʔɑt bɑ komæke dæstændærkɑrɑn væ motexæssesɑne hærekæte xubi dɑʃte æst. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, rezɑ tæqipur dær eftetɑhijeje ʃeʃomin sæmpuzijome bejnolmelæli moxɑberɑt ezhɑr kærd : emruz dær in sæmpuzijom bɑ tæʔkid bær mozuɑte moxɑberɑti ke æz sɑle do hezɑro o jek ɑqɑz ʃode, ʃɑhede esteqbɑle biʃtære motexæssesɑn væ æsɑtid hæstim væ teʔdɑd væ tænævvoʔ væ kejfijæte in hæmɑjeʃ dær moqɑjese bɑ sɑlhɑje ɡozæʃte neʃɑndæhændeje kejfijæte biʃtære ɑn bude æst. u ɡoft : hæmtʃenin vodʒude ʃerkæthɑje dɑneʃbonjɑn væ fænɑværɑn æz teʔdɑd væ æfzɑjeʃe mæhsulɑte in hoze be viʒe nærmæfzɑrhɑje sɑder ʃode keʃværhɑje mæntæqe hekɑjæt dɑræd ke dʒɑjɡɑhe xubi dɑʃte væ ruzberuz ʃɑhede piʃræft hæstim. væzire ertebɑtɑt væ fænɑværi ettelɑʔɑt dær edɑme bɑ eʃɑre be zæribe nofuze nævædojek. do dær telefone hæmrɑh væ zæribe nofuze tʃeheloʃeʃ. noh væ næzdik be tʃehelohæft dærsædi zæribe nofuze internete keʃvær eʃɑre kærd. vej dærbɑreje piɑdesɑzi kɑmele ʃæbæke væ zærfijæte pæhnɑje bɑnd bɑ hæzinee pɑjin væ hefze æmnijæte ʃæhrvændɑn ɡoft : idʒɑd væ toseʔe ʃæbækehɑje ettelɑʔɑt forsætist bærɑje dæstændærkɑrɑne in hoze ke dær keʃvær ælɑve bær sisæd hezɑr niruje dɑneʃɑmuxte væ ensɑni næzdik be hæftɑd hezɑr dɑneʃdʒuje mohæssel dær in hoze fæʔɑlijæt mikonænd ke mitævɑn be hozure jek milijun niruje ensɑni fæʔɑl dær in hoze eʃɑre kærd. u tæʔkid kærd : dær hoze æmnijæt niz dær donjɑ tʃɑleʃe bozorɡi idʒɑd ʃode æst. in ʃæbæke niz ke ʃɑmele nærmæfzɑrhɑje pɑje, modirijæte ʃæbæke, æmnijæte fæzɑje tæbɑdole ettelɑʔɑt væ toseʔeje kæsbvækɑrhɑje didʒitɑl væ xædæmɑt kæsbvækɑrhɑst mitævɑnæd nijɑzhɑje keʃvær rɑ tæʔmin konæd væ tævɑneste tɑ tʃænd sɑle ɡozæʃte teʔdɑde mærɑkeze besijɑr æfzɑjeʃe pejdɑ konæd, fæʔɑlijæt konænd. væzire ertebɑtɑt væ fænɑværi ettelɑʔɑt bɑ eʃɑre lozum be tæbdile fæzɑje mæhdudijæt be fæzɑje toseʔe dɑneʃ ɡoft : dær kenɑr nærmæfzɑrhɑ næzir sistemhɑje ɑmel, motorhɑje dʒæstvædʒu bɑjæd in xædæmɑt bɑ tædʒhizɑt væ tærrɑhi væ sɑxte ʃæbæke hæmtʃone fibre nuri ke nijɑz be niruje motexæsses dɑræd, ʃekl beɡiræd væ keʃvær be sæmte ɡɑmhɑje æsɑsi bærɑje binijɑz ʃodæn be mæhsulɑte vɑredɑti piʃ rævæd. vej dær edɑme bɑ eʃɑre be forsæte idʒɑd ʃode emruz be toseʔe dɑneʃe bumi væ fænɑværi væ erɑeje mæhsulɑte morede nijɑz dær keʃvær eʃɑre kærd væ ɡoft : bɑ tævædʒdʒoh be sijɑsæthɑje kælɑne dʒomhuri eslɑmi irɑn bærɑje piʃræfte keʃvær be hæmrɑh edɑlætɡostæri tæʔkid ʃode ke bɑ hefze ærzeʃhɑje edʒtemɑʔi væ mærbut be dʒɑmeʔeje emruz in forsæt dær bɑzɑre dɑxel be viʒe dær noqɑte mæhrum færɑhæm ʃode æst. tæqipur tæʔkid kærd : emruz biʃtærin tævædʒdʒoh be æz bejnberædne ʃekɑfe didʒitɑli dær keʃvær æst ke mitævɑn be idʒɑde dæfɑtere ikte rustɑi niz eʃɑre kærd. væzire ertebɑtɑt væ fænɑværi ettelɑʔɑt dær edɑme be nɑmɡozɑri emsɑl be nɑme zænɑn væ doxtærɑn dær fænɑværi ettelɑʔɑt æz suj ɑjtiju ezhɑr kærd : emruz dær keʃvære mɑ emkɑnɑte bærɑbæri bærɑje zænɑn væ doxtærɑn dær næzær ɡerefte ʃode æst hæmtʃenin æz næzære teʔdɑde dɑneʃdʒujɑn væ fɑreqottæhsilɑn dær in hoze forsæte bærɑbæri idʒɑd ʃode æst. vej dær pɑjɑn bɑ tæʔkid bær ærzeʃhɑje edʒtemɑʔi væ færhænɡi dʒɑmeʔee ruzberuz be sæmte piʃræfthɑ bɑ fænɑværi moxɑberɑte keʃvær tæʔkid kærd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nوزیر ICT با اشاره به خیزش عظیم علمی که در این حوزه آغاز شده گفت: با وجود همه مخالفتهایی که دنیای استکبار با این خیزش علمی و حرکت توسعه دانش در کشور داشته روزبهروز و بر اساس آمارها تولید دانش، شتاب و رشد زیادی در کشور پیدا کرده و حوزهی مخابرات و فنآوری اطلاعات با کمک دستاندرکاران و متخصصان حرکت خوبی داشته است. \n\n\n\n\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، رضا تقیپور در افتتاحیهی ششمین سمپوزیوم بینالمللی مخابرات اظهار کرد: امروز در این سمپوزیوم با تاکید بر موضوعات مخابراتی که از سال 2001 آغاز شده، شاهد استقبال بیشتر متخصصان و اساتید هستیم و تعداد و تنوع و کیفیت این همایش در مقایسه با سالهای گذشته نشاندهندهی کیفیت بیشتر آن بوده است. \n\n\n\n\n\nاو گفت: همچنین وجود شرکتهای دانشبنیان و فنآوران از تعداد و افزایش محصولات این حوزه به ویژه نرمافزارهای صادر شده کشورهای منطقه حکایت دارد که جایگاه خوبی داشته و روزبهروز شاهد پیشرفت هستیم. \n\n\n\n\n\nوزیر ارتباطات و فنآوری اطلاعات در ادامه با اشاره به ضریب نفوذ 91.2 در تلفن همراه و ضریب نفوذ 46.9 و نزدیک به 47 درصدی ضریب نفوذ اینترنت کشور اشاره کرد. \n\n\n\n\n\nوی دربارهی پیادهسازی کامل شبکه و ظرفیت پهنای باند با هزینه پایین و حفظ امنیت شهروندان گفت: ایجاد و توسعه شبکههای اطلاعات فرصتی است برای دستاندرکاران این حوزه که در کشور علاوه بر 300 هزار نیروی دانشآموخته و انسانی نزدیک به 70 هزار دانشجوی محصل در این حوزه فعالیت میکنند که میتوان به حضور یک میلیون نیروی انسانی فعال در این حوزه اشاره کرد. \n\n\n\n\n\nاو تاکید کرد: در حوزه امنیت نیز در دنیا چالش بزرگی ایجاد شده است. این شبکه نیز که شامل نرمافزارهای پایه، مدیریت شبکه، امنیت فضای تبادل اطلاعات و توسعهی کسبوکارهای دیجیتال و خدمات کسبوکارهاست میتواند نیازهای کشور را تامین کند و توانسته تا چند سال گذشته تعداد مراکز بسیار افزایش پیدا کند، فعالیت کنند. \n\n\n\nوزیر ارتباطات و فنآوری اطلاعات با اشاره لزوم به تبدیل فضای محدودیت به فضای توسعه دانش گفت: در کنار نرمافزارها نظیر سیستمهای عامل، موتورهای جستوجو باید این خدمات با تجهیزات و طراحی و ساخت شبکه همچون فیبر نوری که نیاز به نیروی متخصص دارد، شکل بگیرد و کشور به سمت گامهای اساسی برای بینیاز شدن به محصولات وارداتی پیش رود. \n\n\n\n\n\n\n\nوی در ادامه با اشاره به فرصت ایجاد شده امروز به توسعه دانش بومی و فنآوری و ارائهی محصولات مورد نیاز در کشور اشاره کرد و گفت: با توجه به سیاستهای کلان جمهوری اسلامی ایران برای پیشرفت کشور به همراه عدالتگستری تاکید شده که با حفظ ارزشهای اجتماعی و مربوط به جامعهی امروز این فرصت در بازار داخل به ویژه در نقاط محروم فراهم شده است. \n\n\n\nتقیپور تاکید کرد: امروز بیشترین توجه به از بینبردن شکاف دیجیتالی در کشور است که میتوان به ایجاد دفاتر ICT روستایی نیز اشاره کرد. \n\n\n\n\n\nوزیر ارتباطات و فنآوری اطلاعات در ادامه به نامگذاری امسال به نام زنان و دختران در فنآوری اطلاعات از سوی ITU اظهار کرد: امروز در کشور ما امکانات برابری برای زنان و دختران در نظر گرفته شده است همچنین از نظر تعداد دانشجویان و فارغالتحصیلان در این حوزه فرصت برابری ایجاد شده است. \n\n\n\n\n\nوی در پایان با تاکید بر ارزشهای اجتماعی و فرهنگی جامعه روزبهروز به سمت پیشرفتها با فنآوری مخابرات کشور تاکید کرد. \n\n\n\n\n\nانتهای پیام\n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "æxævɑnihɑ væ selfihɑe mottæhed ʃodænd væ mersi be qodræt resid. xoʃunæte selfihɑ dær dʒɑmeʔee ʔæjɑn ʃod væ mersi niz be sisi dæstur dɑd tɑ moxɑlefɑne dolæte surije rɑ ɑmuzeʃe nezɑmi dæhæd. inhɑ æz elæle soqute mersi væ selfihɑ bud. : æli æbolxejr dær qesmæthɑje piʃine in selsele ɡozɑreʃhɑ zemne erɑʔe tɑrixtʃei æz poroʒe nofuze selfihɑ dær mesr be bæhs dærbɑre tʃeɡuneɡi tæʔɑmole ɑnhɑ bɑ nezɑme sjɑsiː hɑkem dær dore hæsæni mobɑræk væ pæs æz ɑn pærdɑxt. selfihɑ ke hæsæni mobɑræk rɑ emɑme bærhæqq midɑnestænd, pæs æz soqute u bɑ hozur dær ærsee sjɑsiː sæʔj dær sæhme xɑhi dɑʃtænd væ bɑ tæʔsise hezbe sjɑsiː dær entexɑbɑthɑ ʃerkæt kærdænd. qodræt ɡereftæne sjɑsiː æxævɑnihɑ væ rijɑsæte dʒomhuri mohæmmæde mersi bɑʔes ʃod tɑ ɑnhɑ niz qodræt beɡirænd væ dæst be eqdɑmɑte xoʃunæte ɑmiz bezænænd. æmmɑ mæʃj sufiɑne mærdome mesr væ hæmtʃenin mæʃj eʔtedɑli ʃoijuxe ælæzhær rɑh rɑ bær ɑnɑn bæst. hæmɑntor ke dær entehɑje in ɡozɑreʃ niz xɑhid xɑnd, selfihɑ dær dorɑne sisi be tæʔliqi dobɑre ræftænd væ qætʔ ʃodæne komækhɑje mɑli æræbestɑne bɑʔes ʃod tɑ ɑnhɑ diɡær dæstʃɑn dær zæmine tæbliq niz kutɑh bɑʃæd væ diɡær nætævɑnænd ketɑbhɑje rɑjɡɑn væ sɑjere mæhsulɑte færhænɡi bɑ mohtævɑje selfi be mesrihɑ bedæhænd. be qole nevisænde in ɡozɑreʃe bæʔid æst ke selfihɑe dobɑre betævɑnænd pedære mesr qæd æʔlæm konænd. tʃɑhɑr ɡozɑreʃe piʃin æz tæriqe linkhɑje zir dær dæstræs æst væ dær edɑme niz qesmæte entehɑi be moxɑtæbɑn erɑʔe miʃævæd : selfihɑ ebtedɑ qæsde ʃerkæt dær reqɑbæte rijɑsæte dʒomhuri sɑle do hezɑro o dævɑzdæh mim rɑ ke jek sɑl bæʔd æz piruzi enqelɑbe bærɡozɑr miʃod, nædɑʃtænd æmmɑ hævɑdesi ettefɑq oftɑd ke ɑnhɑ rɑ be sæmte tædʒdide næzær dær in mozu soq dɑd æz dʒomle inke ʃejx hɑzæm sælɑh æz ʃoijuxe selfi ke dær mjɑne ræhbærɑn væ dʒæmɑʔæte selfi dʒɑjɡɑhe xubi dɑʃt eʔlɑm kærd ke qæsd dɑræd nɑmzæde entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ʃævæd. hæmtʃenin æbdolmænʔæm æbolfotuh niz eʔlɑm kærd nɑmzæde poste rijɑsæte dʒomhuri xɑhæd ʃod, æxævɑnihɑ hæm eʔlɑm kærdænd nɑmzæde ɑnhɑ dær entexɑbɑte mohændes xiræte ʃɑter æst. dær nuzdæh mɑrse do hezɑro o dævɑzdæh mim « ældoʔuh ælselfije » eʔlɑm kærd ke qæsd dɑræd sɑzukɑri rɑ donbɑl konæd ke jek færde eslɑm ɡærɑ ke hæme ɡoruhhɑje eslɑmi æz ɑn poʃtibɑni mikonænd bærɑje nɑmzædi moʔærrefi ʃævæd, be hæmin xɑter qæsd dɑræd komitei rɑ ke æz hæme ɡoruhhɑje eslɑmi æz dʒomle æz ælæzhær ælʃærif dær ɑn hozur dɑʃte væ æʔzɑje ɑn niz kɑrʃenɑs væ æhle æʔlæm væ feqh bɑʃænd tæʃkil dæhæd tɑ in komite zemne dæʔvæte nɑmzædhɑ væ ɡereftæne bærnɑmehɑjeʃɑn væ bærɡozɑri dʒælæsɑti bɑ hozure ɑnhɑ, dær næhɑjete jek nɑmzæd rɑ ke morede tæʔjide hæme bɑʃæd moʔærrefi konæd væ diɡær nɑmzædhɑje ɡoruhhɑje eslɑmi hæme be næfʔe u kenɑr rævænd. ælbætte « ældoʔuh ælselfije » meʔjɑrhɑi rɑ bærɑje tæʔjide nɑmzædhɑ tæʔin kærde væ ævvælin meʔjɑr, in bud ke « nɑmzæde rijɑsæte dʒomhuri næbɑjæd færdi motehævver væ æhle bærxord væ bi fekri bɑʃæd » dær in meʔjɑr eʃɑree vɑzehi bud be « hɑzæm sælɑhe æbvɑsæmɑʔil » ke æfrɑde besjɑri æz selfihɑ u rɑ tæʔjid mikærdænd. dær siojek mɑrse do hezɑro o dævɑzdæh mim æxævɑnihɑ be tore ræsmi eʔlɑm kærdænd ke xiræte ʃɑter rɑ be onvɑne nɑmzæde rijɑsæte dʒomhuri bærɡozideænd. be donbɑle enteʃɑre in eʔlɑm, « ældoʔuh ælselfije » bæjɑnijei sɑder væ eʔlɑm kærd ke in ɡoruh be hæmɑn sɑzukɑri ke bærɑje residæn be nɑmzæde moʃtæræk piʃnæhɑd dɑde bud pɑjbænd æst. dær in bæjɑnije eʃɑre qejre mostæqimi bud be inke ɑnhɑ qæbul nemikonænd ke æxævɑnihɑ nɑmzæde xodeʃɑn rɑ bær diɡær ɡoruhhɑje eslɑmi tæhmil konænd. eʔlɑme nɑmzædi xiræte ʃɑter tævæssote æxævɑne bɑʔes ʃod ke eqdɑmɑte ældoʔuh ælselfije bærɑje residæn be nɑmzædi vɑhed ke hæme ɡoruhhɑje eslɑmi æz ɑn hemɑjæt konænd be movæffæqijæt næresæd, zirɑ æxævɑnihɑ be hitʃ vædʒh hɑzer næbudænd ke nɑmzæde ɑnhɑ be næfʔe nɑmzæde diɡæri kenɑreɡiri nækonæd, æmmɑ ældoʔuh ælselfije mæsire xod rɑ edɑme dɑd væ bɑ diɡær nɑmzædhɑje ɡoruhhɑje eslɑmi æz dʒomle hɑzæm sælɑhe æbu esmɑʔil, mohæmmæde sælim ælævɑ, æbdolmænʔæm æbu ælfotuh væ hættɑ xiræte ʃɑter væ bæʔd æz ɑn mohæmmæd mersi dʒælæse ɡozɑʃt væ dær næhɑjæt tæsmim ɡereft ke dær dure ævvæle entexɑbɑt æz doktor æbdolmænʔæm æbolfotuh hemɑjæt konæd. ʃorɑje edʒrɑi ældoʔuh ælselfije dær in xosus bæjɑnijei sɑder væ dær ɑn eʔlɑm kærd ke in ɡoruh pæs æz bærræsi dæqiqe bærnɑmehɑje nɑmzædhɑ væ bærɡozɑri dʒælæsɑt bɑ tæke tæke ɑnhɑ væ sepæs ræʔj ɡiri dær ʃorɑje omumi bɑ ɑrɑje mæxfi ɑqɑje æbdolmænʔæm æbolfotuh rɑ be onvɑne nɑmzæde ældoʔuh ælselfije moʔærrefi mikonæd. ælbætte in tæsmime ʃorɑ, bæhs væ dʒædælhɑje færɑvɑni rɑ dær mjɑne xod selfihɑ bevodʒud ɑːværæd zirɑ bærxi æz ɑnhɑ eʔteqɑd dɑʃtænd ke æbdolmænʔæm soxænɑn væ bæjɑnɑti dɑræd ke dær tæzɑd bɑ fekre selfist. pæs æz ɑʃkɑr ʃodæne nætɑjedʒe dure ævvæle entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ rɑh jɑftæne mohæmmæde mersi væ æhmæde ʃæfiq be dure dovvom, ældoʔuh ælselfije bæjɑnijei sɑder væ æz mersi dær dure dovvom dær moqɑbele ʃæfiq hemɑjæt kærd. bɑ tævædʒdʒoh be mætɑlebe foq dær xosuse tævɑfoqɑt væ extelɑfɑte selfihɑ væ æxævɑnihɑ bæʔd æz piruzi enqelɑbe mesr be tʃænd nokte betoree xolɑse dær zir eʃɑre miʃævæd : jek selfihɑ væ æxævɑnihɑ dær xosuse tæqirɑte qɑnune æsɑsi væ bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒles dær moʔede moqærrær hæm næzær budænd. do hær doj ɑnhɑ bɑ ʃorɑje nezɑmi hɑkem pæs æz soqute mobɑræk dær xosuse idʒɑde ʃorɑje rijɑsæti moxɑlef budænd. se hær doj ɑnhɑ movɑfeqe tæʃkile hejʔæte qɑnune æsɑsi bærɑje idʒɑde tæqirɑt dær ɑn budænd. tʃɑhɑr dær dure dovvome entexɑbɑte hær doj ɑnhɑ æz mersi dær moqɑbele æhmæde ʃæfiq hemɑjæt kærdænd. jek extelɑf dær mozue entexɑbɑte mædʒles, extelɑfi ke bɑʔes ʃod hær jek æz in do dʒærijɑne liste dʒodɑɡɑne dɑde væ be onvɑne ræqibe jekdiɡær dær entexɑbɑt ʃerkæt konænd. do extelɑfe ɑnhɑ dær dure ævvæle entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ke hærjek æz ɑnhɑ nɑmzæde xɑsse xod rɑ moʔærrefi kærd. ruze si ʒuʔene do hezɑro o sizdæh mim be onvɑne jek noqte ætf dær tɑrixe mesr væ tɑrixe hæjɑte sjɑsiː æxævɑn be ʃomɑr mi ɑjæd. dær in ruz milijunhɑe mesri dær tæzɑhorɑti ɡostærde xɑstɑre kenɑre ɡiri mersi væ dʒæmɑʔæte æxævɑn æz hokumæt ʃodænd. dær xosuse inke tʃerɑ æxævɑnihɑ bæʔd æz hæʃtɑd sɑl ke be hokumæt residænd nætævɑnestænd ɑn rɑ bærɑje biʃ æz jeksɑl neɡæh dɑrænd hærf væ hædise besijɑr æst. ʃɑjæd jeki æz mohemtærin dælɑjele ɑn in bud ke ɑnhɑ bærɑje hokumæt dɑri væ posthɑje hokumæti fæqæt æz dʒæmɑʔæte æxævɑn estefɑde kærdænd væ be qole mæʔrufe ɑnhɑ diɡærɑn hættɑ sɑjere ɡoruhhɑje eslɑmi rɑ bɑzi nædɑdænd tɑ dʒɑi ke bærxi eslɑm ɡærɑhɑ dær kenɑr sekulɑrhɑ xɑstɑre kenɑre ɡiri mersi ʃodænd væ inɡune bud ke æxævɑnihɑ væ mersi poʃtibɑni besjɑri æz mærdom rɑ æz dæst dɑdænd. æxævɑnihɑ bɑ enhesɑre tælæbi xodeʃɑn bɑʔes ʃodænd hokumæt æz dæstɑne eslɑmɡærɑhɑ xɑredʒ ʃævæd. dælile mohemme diɡæri ke bɑʔese xæʃm væ qæzæbe mærdom æz æxævɑnihɑ væ selfihɑ ʃod ræftɑre selfihɑ dær dorɑne hækumæte mersi bud. dær ɑn dorɑne selfihɑje væhɑbi dær sæhne keʃvær hozur jɑfte væ be eqdɑmɑte fetne bærænɡiz væ hændʒɑrʃekæne xodeʃɑn mɑnænde kæʃtæne æqbɑt dær ostɑne sæʔid eftexɑr mikærdænd væ tæmæddone qæbl æz eslɑme mesr rɑ tæmæddone ferʔoni nædʒes væ moteʔæffen minɑmidænd væ bærxi æz ɑnhɑ xɑstɑre virɑn kærdæne ɡonbæd væ bɑrɡɑh væ zærihe æhle bejt ejn pærɑntezbæste væ bozorɡɑne sufi budænd, bærxi diɡær modʒæssæme tɑhɑ hosejne nevisænde mæʔrufe mesri rɑ ʃekæstænd væ eddei bær sære modʒæssæme « æm kolsum » mæqnæʔe keʃidænd væ modʒæssæmehɑje qædimi væ tɑrixi rɑ dær nil ændɑxtænd bɑ in todʒih ke ɑnhɑ bot hæstænd væ bɑjæd æz bejn berævænd. selfihɑe hæmtʃenɑn ʃoruʔ be fetnee ænɡizi bejne mosælmɑnɑne ʃiʔe væ senni kærde væ ʃejx ʃæhɑte rɑ be hæmrɑhe se næfær be fædʒiʔtærin ʃekli koʃtænd væ æz tæræfi diɡær eddei rɑ ælæjhe æqbɑt dær ʃæhrhɑje moxtælefe mesr ʃurɑndænd. inhɑ hæme dær hɑli bud ke dolæt dær dæstɑne eslɑm ɡærɑhɑ bud væ ɑnhɑ hæme in eqdɑmɑt rɑ moʃɑhede mikærdænd æmmɑ vɑkoneʃi neʃɑn nemidɑdænd. dær dorɑne mersi ʃebh dʒæzire sinɑ æz ærhɑbihɑe por ʃode bud væ selɑhhɑje moxtælefi æz tæriqe libi vɑrede mesr miʃod væ hærdʒ væ mærdʒ bær ʃæhrhɑje ʃærqe kɑnɑle suʔeze hɑkem ʃode væ hæmin æmr æmnijæte kæʃtirɑni dær in kɑnɑl rɑ bɑ xætære movɑdʒeh kærde bud væ bærxi æz teroristhɑ bɑ lebɑse ærteʃe mesr dær mæntæqe tæræddod mikærdænd væ ɑnhɑ kontorole ʃæhr « ælsolum » dær mærzhɑje qærbi rɑ dær dæst ɡerefte budænd in dær hɑli bud ke ræise dʒomhure mersi dær fekre færstɑdæne niru be surije oftɑde bud væ æz væzire defɑʔe væqt jæʔni sisi xɑste bud ke be moxɑlefɑne dolæte surije ɑmuzeʃe nezɑmi dæhæd. inɡune æʔmɑl væ ræftɑrhɑje selfihɑ dær kenɑr zæʔfe dolæte mersi dær mozue hækumætdɑri sæbæb ʃod ke dær næhɑjete mærdome mesr ke xælq væ xuj ɑnhɑ biʃtær bɑ mæʃj eʔtedɑli hæmrɑh æst næ tænhɑ fɑtehe dolæte mersi rɑ bexɑnænd bælke æz diɡærɑn dʒærijɑnɑte eslɑmi tondro mɑnænde væhɑbihɑ fɑsele beɡirænd væ bɑre diɡær be eslɑm eʔtedɑli ælæzhær væ tæriqæthɑje sufi ruje ɑværænd. dær dʒulɑje do hezɑro o sizdæh mim ærteʃe mesr qodræt rɑ dær keʃvær dær dæst ɡereft væ hæme kɑnɑlhɑje mɑhvɑrei æxævɑn væ selfihɑ rɑ bæst tɑ dær mesr fetne ænɡizi nækonænd. æz ɑn tɑrix ʃoijuxe selfi be tædridʒe sæhnee sjɑsiː væ færhænɡi mesr rɑ tærk kærdænd diɡær næ æz ketɑbhɑ væ dʒozævɑt væ kɑsthɑje selfihɑ dær dækkehɑje ruznɑme foruʃi xæbæri bud væ næ æz toziʔe mædʒdʒɑni ɑnhɑ dær mæsɑdʒed soʔudihɑ hæm ke bɑ qodræt ɡereftæne mohæmmæde bone sælmɑn be tædridʒ dæst æz hemɑjæte ʃoijuxe selfi bærdɑʃte budænd diɡær puli bærɑje ɑnhɑ nemiferestɑdænd væ inɡune bud ke setɑre bæxte selfihɑ dær mesr oful kærd. hæmɑntor ke eʃɑre kærdim pæs æz ɑnke æxævɑnihɑ æz hokumæt tord ʃodænd besjɑri æz selfihɑ niz æz sæhne xɑredʒ ʃodænd æmmɑ hezbe selfi ælnur ke bɑzuje sjɑsiː « ældoʔuh ælselfije » be ʃomɑr miræft væ dær hæftehɑje pɑjɑni hækumæte mersi æz æxævɑnihɑ fɑsele ɡerefte væ dær tæzɑhorɑte milijuni zeddee mersi bɑ moxɑlefɑne u hæmrɑhi kærde bud, tælɑʃ kærd tɑ hozure xod rɑ dær sæhnee sjɑsiː hefz konæd. lezɑ ɑnhɑ zemne poʃtibɑni æz sisi bærɑje bærkenɑr kærdæne mersi væ sepæs hemɑjæt æz u dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri neʃɑn dɑdænd ke bær xælɑfe mævɑzeʔe moteæssebɑne væ enʔetɑfe nɑpæzireʃɑn dær omure dini tɑ tʃe ændɑze dær omure sjɑsiː enʔetɑf pæzir hæstænd. hæmɑn zæmɑn « nɑder bekɑr » soxænɡuje hezb dær soxænɑni æz tæsmime in hezb bærɑje eʔlɑme hemɑjæt æz æbdolfætɑhe sisi væzire defɑʔe sɑbeq dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri mesr xæbær dɑd. bekɑr dær in xosus tej tæmɑsi telefoni be xæbærɡozɑri « rojterz » ɡoft : dær neʃæsti ke hejʔæte ɑli in hezb dɑʃt æksær æʔzɑ be næfʔe sisi dær bærɑbære hæmdine sæbɑhi tænhɑ ræqibæʃ dær entexɑbɑt ræʔj dɑdænd. vej æfzud : in tæsmim bæʔd æz ɑn ettexɑz ʃod ke æʔzɑje hejʔæte ɑli hezb ælnure do neʃæste dʒodɑɡɑne bɑ do nɑmzæde entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri mesre bærɡozɑr kærd. dær vɑqeʔ hezb ælnur æz sɑle do hezɑro o sizdæh mim væ pæs æz soqute mersi rujkærdi særfæne todʒihi dær sijɑsæt dær piʃ ɡereft ke hædæfe ɑn, defɑʔ æz mænɑfeʔ « ældoʔut ælselfije » bud. ɑnhɑ bɑ tæmæssok be hokme feqhi « ebɑhe ækl ælmejjete fi ælezterɑr » ezterɑr rɑ mobɑhkonænde mohærræmɑt midɑnænd væ ɑn rɑ be behtærin ʃekli dær mejdɑne sijɑsæt bekɑr mibærænd væ bedinɡune tæqire mævɑzeʔ væ æqæbneʃinihɑje xodeʃɑn rɑ dær ærse sijɑsæt todʒih mikonænd. inɡune mævɑzeʔe hezbe hɑki æz ɑn bud ke ɑnhɑ be onvɑne jek hezbe selfi mozeʔɡiri sjɑsiː sɑbeti nædɑrænd væ dær hær moqeʔijæti mozeʔe ɡiri motenɑseb bɑ ɑn rɑ xɑhænd dɑʃt. selfihɑje efrɑti mesr ke ɑnhɑ rɑ bɑ estelɑhe væhɑbihɑje mesr dær in pæʒuheʃ nɑme ɡozɑri kærdim dær tʃænd dæhee æxir se dore rɑ dær keʃvære mesr poʃte sær ɡozɑʃtænd : jek doree mobɑræk : ɑnhɑ æz ebtedɑje dore rijɑsæte dʒomhuri mobɑræke fæʔɑlijæthɑje bi særo sedɑje xodeʃɑn rɑ dær mesr ʃoruʔ kærdænd væ be tædridʒ bær hædʒme fæʔɑlijæthɑje xodeʃɑn æfzudænd. dær in pæʒuheʃ xɑndim ke tʃeɡune dær ævɑsete dore mobɑræke ɡoruhhɑje selfi bɑ sɑzmɑn dæhi fæʔɑlijæthɑje xodeʃɑn væ idʒɑde dʒæmʔijæthɑje dini tævɑnestænd teʔdɑde bi ʃomɑri æz mærdome mesre bexosus dʒævɑnɑn rɑ dʒæzb konænd væ be ɑmuzeʃe ɑnhɑ bær æsɑse ɑrɑ væ næzærɑte ʃoijuxe væhɑbi bepærdɑzænd. in miɑn næqʃe æræbestɑn dær poʃtibɑni mɑli in dʒæmʔijæthɑ næqʃi besijɑr por rænɡ væ tæʔsire ɡozɑr bud zemne inke hækumæte mobɑræk niz bɑ tævædʒdʒoh be inke selfihɑje væhɑbi bɑ hɑkem kɑri nædɑʃtænd hættɑ bærxi u rɑ « ævvæli ælæmr » midɑnestænd moteʔærreze in ɡoruhhɑje eslɑmi nemiʃod. selfihɑ niz dæqdæqee æsliʃɑn mobɑreze bɑ sufihɑ væ ʃiʔæjɑn væ ælæzhær bud. do dore pæs æz soqute mobɑræk : dær in dore selfihɑ bɑ inke eʔteqɑdi be demokrɑsi væ hækumæte demokrɑtik nædɑʃtænd væ dær ebtedɑe qɑʔel be in budænd ke næbɑjæd vɑrede mejdɑne sijɑsæt ʃævænd, æmmɑ væqti didænd ke zæmine residæn be qodræt æz tæriqe demokrɑsi færɑhæm æst eqdɑm be tæʔsise hezb kærde væ dær entexɑbɑte mædʒles væ rijɑsæte dʒomhuri ʃerkæt kærdænd væ dær æjjjɑme hækumæte mersi niz bɑ tævædʒdʒoh be zæʔf væ sokute hækumæte ro be æʔmɑle tæxribi væ fetnee ænɡizi bejne mosælmɑnɑn æz tæræfi væ bejne mosælmɑnɑn væ mæsihiɑn æz tæræfi diɡær ɑværde væ kɑrhɑje ændʒɑm dɑdænd ke modʒebɑte tænæffore mærdome mesr æz xodeʃɑn rɑ pædid ɑværdænd. hæmin eqdɑmɑt ɑnhɑ bud ke dær kenɑr eʃtebɑhɑte æxævɑnihɑ dær hækumætdɑri sæbæb ʃod ke mærdom be tædridʒ æz ɑnhɑ fɑsele beɡirænd væ dær næhɑjæt bɑ soqute mersi væ æxævɑnihɑ, selfihɑ niz tɑ hodude zjɑdi æz sæhne dʒɑmeʔe væ færhænɡ væ sijɑsæte mesre dur ʃævænd. se dore sisi : dær in dorɑne bærxi selfihɑ mesle hezb ælnur rænɡ ævæz kærde væ bɑ poʃtibɑni æz sisi tælɑʃ kærdænd tɑ dær sæhnee sjɑsiː væ dini væ færhænɡi mesr bɑqi bemɑnænde. æɡær tʃe dær ebtedɑe hækumæte sisi be ɑnhɑ ruje xoʃi neʃɑn dɑd væ hættɑ næmɑjænde ɑnhɑ dær mærɑseme tæhlif hozure pejdɑ kærd æmmɑ sisi pæs æz estehkɑme jɑftæne pɑjehɑje qodræt væ hækumæte xod dær besjɑri æz soxænrɑnihɑ æz eslɑm eʔtedɑli væ moqɑbele bɑ efrɑti ɡæri soxæn be miɑn ɑːværæd væ ruze beruze ærse rɑ bærɑje fæʔɑlijæte dʒæmɑʔæthɑje selfi efrɑti tænɡ væ tænɡtær kærd. sisi hættɑ bɑ ælæzhær ke mæʃj betoree kɑmel eʔtedɑli dɑræd dær mævɑredi bærxord kærd væ tælɑʃ dɑʃt tɑ æz qodræte ʃejx ælæzhær bekɑhæd tɑ tʃe resæd be ɡoruhhɑje tondroje eslɑmi. lezɑ dær dure dovvome rijɑsæte dʒomhuri sisi ʃɑhed bude væ hæstim ke ɡoruhhɑje selfi betoree kɑmel dær jek hɑlæte sokun væ bi tæhærroki qærɑr ɡerefteænd væ diɡær hitʃ xæbæri æz xætɑbehɑje tond væ toziʔe ketɑb væ enteʃɑre soxænrɑni ʃoijuxe selfi dær ʃæbækehɑje mɑhvɑrei mesr væ hættɑ ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi nistim. ælbætte æz in nokte hæm næbɑjæd qɑfel ʃod ke qætʔe komækhɑje mɑli æræbestɑn be in ɡoruhhɑ niz æz dʒomle ævɑmele tæʔsirɡozɑr dær væzʔijæte konuni selfihɑ be ʃomɑr mirævæd. æɡærtʃe be nodræt mitævɑn eddeʔɑje riʃe kon ʃodæne jek fekr væ ændiʃe æɡær tʃe qælæt rɑ ke tej biʃ æz jek qærn riʃe dævɑnæde æst, bæjɑn kærd æmmɑ be næzær miresæd fekr væ ændiʃe selfi væhɑbi dær mesr bɑ bohrɑne dʒeddi rubæhru ʃode væ bæʔid æst ke bɑre diɡær betævɑnæd dær in keʃvær qæd æʔlæm konæd. bexosus ke mærdome mesr niz be tædridʒ æz tæfækkore vɑndiʃe selfi fɑsele ɡerefte væ be hæmɑn mæʃj eʔtedɑli xodeʃɑn be ræhbæri ælæzhær væ tæriqæthɑje sufi ruje ɑværdeænd. pɑjɑnkæpi ʃod",
"text": " اخوانیها و سلفیها متحد شدند و مرسی به قدرت رسید.خشونت سلفیها در جامعه عیان شد و مرسی نیز به سیسی دستور داد تا مخالفان دولت سوریه را آموزش نظامی دهد. اینها از علل سقوط مرسی و سلفیها بود.: علی ابوالخیر در قسمتهای پیشین این سلسله گزارشها ضمن ارائه تاریخچهای از پروژه نفوذ سلفیها در مصر به بحث درباره چگونگی تعامل آنها با نظام سیاسی حاکم در دوره حسنی مبارک و پس از آن پرداخت. سلفیها که حسنی مبارک را امام برحق میدانستند، پس از سقوط او با حضور در عرصه سیاسی سعی در سهم خواهی داشتند و با تأسیس حزب سیاسی در انتخاباتها شرکت کردند. قدرت گرفتن سیاسی اخوانیها و ریاست جمهوری محمد مرسی باعث شد تا آنها نیز قدرت بگیرند و دست به اقدامات خشونت آمیز بزنند. اما مشی صوفیانه مردم مصر و همچنین مشی اعتدالی شیوخ الازهر راه را بر آنان بست. همانطور که در انتهای این گزارش نیز خواهید خواند، سلفیها در دوران سیسی به تعلیقی دوباره رفتند و قطع شدن کمکهای مالی عربستان باعث شد تا آنها دیگر دستشان در زمینه تبلیغ نیز کوتاه باشد و دیگر نتوانند کتابهای رایگان و سایر محصولات فرهنگی با محتوای سلفی به مصریها بدهند. به قول نویسنده این گزارش بعید است که سلفیها دوباره بتوانند پدر مصر قد علم کنند. چهار گزارش پیشین از طریق لینکهای زیر در دسترس است و در ادامه نیز قسمت انتهایی به مخاطبان ارائه میشود:سلفیها ابتداء قصد شرکت در رقابت ریاست جمهوری سال ۲۰۱۲ م را که یک سال بعد از پیروزی انقلاب برگزار میشد، نداشتند اما حوادثی اتفاق افتاد که آنها را به سمت تجدید نظر در این موضوع سوق داد از جمله اینکه شیخ حازم صلاح از شیوخ سلفی که در میان رهبران و جماعت سلفی جایگاه خوبی داشت اعلام کرد که قصد دارد نامزد انتخابات ریاست جمهوری شود. همچنین عبدالمنعم ابوالفتوح نیز اعلام کرد نامزد پست ریاست جمهوری خواهد شد، اخوانیها هم اعلام کردند نامزد آنها در انتخابات مهندس خیرت شاطر است.در ۱۹ مارس ۲۰۱۲ م «الدعوه السلفیه» اعلام کرد که قصد دارد سازوکاری را دنبال کند که یک فرد اسلام گرا که همه گروههای اسلامی از آن پشتیبانی میکنند برای نامزدی معرفی شود، به همین خاطر قصد دارد کمیتهای را که از همه گروههای اسلامی از جمله از الازهر الشریف در آن حضور داشته و اعضای آن نیز کارشناس و اهل علم و فقه باشند تشکیل دهد تا این کمیته ضمن دعوت نامزدها و گرفتن برنامههایشان و برگزاری جلساتی با حضور آنها، در نهایت یک نامزد را که مورد تأیید همه باشد معرفی کند و دیگر نامزدهای گروههای اسلامی همه به نفع او کنار روند.البته «الدعوه السلفیه» معیارهایی را برای تأیید نامزدها تعیین کرده و اولین معیار، این بود که «نامزد ریاست جمهوری نباید فردی متهور و اهل برخورد و بی فکری باشد» در این معیار اشاره واضحی بود به «حازم صلاح ابواسماعیل» که افراد بسیاری از سلفیها او را تأیید میکردند.در ۳۱ مارس ۲۰۱۲ م اخوانیها به طور رسمی اعلام کردند که خیرت شاطر را به عنوان نامزد ریاست جمهوری برگزیدهاند. به دنبال انتشار این اعلام، «الدعوه السلفیه» بیانیهای صادر و اعلام کرد که این گروه به همان سازوکاری که برای رسیدن به نامزد مشترک پیشنهاد داده بود پایبند است. در این بیانیه اشاره غیر مستقیمی بود به اینکه آنها قبول نمیکنند که اخوانیها نامزد خودشان را بر دیگر گروههای اسلامی تحمیل کنند. اعلام نامزدی خیرت شاطر توسط اخوان باعث شد که اقدامات الدعوه السلفیه برای رسیدن به نامزدی واحد که همه گروههای اسلامی از آن حمایت کنند به موفقیت نرسد، زیرا اخوانیها به هیچ وجه حاضر نبودند که نامزد آنها به نفع نامزد دیگری کنارهگیری نکند، اما الدعوه السلفیه مسیر خود را ادامه داد و با دیگر نامزدهای گروههای اسلامی از جمله حازم صلاح ابو اسماعیل، محمد سلیم العوا، عبدالمنعم ابو الفتوح و حتی خیرت شاطر و بعد از آن محمد مرسی جلسه گذاشت و در نهایت تصمیم گرفت که در دور اول انتخابات از دکتر عبدالمنعم ابوالفتوح حمایت کند.شورای اجرایی الدعوه السلفیه در این خصوص بیانیهای صادر و در آن اعلام کرد که این گروه پس از بررسی دقیق برنامههای نامزدها و برگزاری جلسات با تک تک آنها و سپس رأی گیری در شورای عمومی با آرای مخفی آقای عبدالمنعم ابوالفتوح را به عنوان نامزد الدعوه السلفیه معرفی میکند. البته این تصمیم شورا، بحث و جدلهای فراوانی را در میان خود سلفیها بوجود آورد زیرا برخی از آنها اعتقاد داشتند که عبدالمنعم سخنان و بیاناتی دارد که در تضاد با فکر سلفی است.پس از آشکار شدن نتایج دور اول انتخابات ریاست جمهوری و راه یافتن محمد مرسی و احمد شفیق به دور دوم، الدعوه السلفیه بیانیهای صادر و از مرسی در دور دوم در مقابل شفیق حمایت کرد.با توجه به مطالب فوق در خصوص توافقات و اختلافات سلفیها و اخوانیها بعد از پیروزی انقلاب مصر به چند نکته بطور خلاصه در زیر اشاره میشود:۱- سلفیها و اخوانیها در خصوص تغییرات قانون اساسی و برگزاری انتخابات مجلس در موعد مقرر هم نظر بودند.۲- هر دوی آنها با شورای نظامی حاکم پس از سقوط مبارک در خصوص ایجاد شورای ریاستی مخالف بودند.۳- هر دوی آنها موافق تشکیل هیئت قانون اساسی برای ایجاد تغییرات در آن بودند.۴- در دور دوم انتخابات هر دوی آنها از مرسی در مقابل احمد شفیق حمایت کردند.۱- اختلاف در موضوع انتخابات مجلس، اختلافی که باعث شد هر یک از این دو جریان لیست جداگانه داده و به عنوان رقیب یکدیگر در انتخابات شرکت کنند.۲- اختلاف آنها در دور اول انتخابات ریاست جمهوری که هریک از آنها نامزد خاص خود را معرفی کرد.روز ۳۰ ژوئن ۲۰۱۳ م به عنوان یک نقطه عطف در تاریخ مصر و تاریخ حیات سیاسی اخوان به شمار میآید. در این روز میلیونها مصری در تظاهراتی گسترده خواستار کناره گیری مرسی و جماعت اخوان از حکومت شدند. در خصوص اینکه چرا اخوانیها بعد از ۸۰ سال که به حکومت رسیدند نتوانستند آن را برای بیش از یکسال نگه دارند حرف و حدیث بسیار است. شاید یکی از مهمترین دلایل آن این بود که آنها برای حکومت داری و پستهای حکومتی فقط از جماعت اخوان استفاده کردند و به قول معروف آنها دیگران حتی سایر گروههای اسلامی را بازی ندادند تا جایی که برخی اسلام گراها در کنار سکولارها خواستار کناره گیری مرسی شدند و اینگونه بود که اخوانیها و مرسی پشتیبانی بسیاری از مردم را از دست دادند. اخوانیها با انحصار طلبی خودشان باعث شدند حکومت از دستان اسلامگراها خارج شود. دلیل مهم دیگری که باعث خشم و غضب مردم از اخوانیها و سلفیها شد رفتار سلفیها در دوران حکومت مرسی بود. در آن دوران سلفیهای وهابی در صحنه کشور حضور یافته و به اقدامات فتنه برانگیز و هنجارشکن خودشان مانند کشتن اقباط در استان صعید افتخار میکردند و تمدن قبل از اسلام مصر را تمدن فرعونی نجس و متعفن مینامیدند و برخی از آنها خواستار ویران کردن گنبد و بارگاه و ضریح اهل بیت (ع) و بزرگان صوفی بودند، برخی دیگر مجسمه طه حسین نویسنده معروف مصری را شکستند و عدهای بر سر مجسمه «ام کلثوم» مقنعه کشیدند و مجسمههای قدیمی و تاریخی را در نیل انداختند با این توجیه که آنها بت هستند و باید از بین بروند.سلفیها همچنان شروع به فتنه انگیزی بین مسلمانان شیعه و سنی کرده و شیخ شحاته را به همراه سه نفر به فجیعترین شکلی کشتند و از طرفی دیگر عدهای را علیه اقباط در شهرهای مختلف مصر شوراندند. اینها همه در حالی بود که دولت در دستان اسلام گراها بود و آنها همه این اقدامات را مشاهده میکردند اما واکنشی نشان نمیدادند. در دوران مرسی شبه جزیره سینا از ارهابیها پر شده بود و سلاحهای مختلفی از طریق لیبی وارد مصر میشد و هرج و مرج بر شهرهای شرق کانال سوئز حاکم شده و همین امر امنیت کشتیرانی در این کانال را با خطر مواجه کرده بود و برخی از تروریستها با لباس ارتش مصر در منطقه تردد میکردند و آنها کنترل شهر «السلوم» در مرزهای غربی را در دست گرفته بودند این در حالی بود که رئیس جمهور مرسی در فکر فرستادن نیرو به سوریه افتاده بود و از وزیر دفاع وقت یعنی سیسی خواسته بود که به مخالفان دولت سوریه آموزش نظامی دهد.اینگونه اعمال و رفتارهای سلفیها در کنار ضعف دولت مرسی در موضوع حکومتداری سبب شد که در نهایت مردم مصر که خلق و خوی آنها بیشتر با مشی اعتدالی همراه است نه تنها فاتحه دولت مرسی را بخوانند بلکه از دیگران جریانات اسلامی تندرو مانند وهابیها فاصله بگیرند و بار دیگر به اسلام اعتدالی الازهر و طریقتهای صوفی روی آورند.در جولای ۲۰۱۳ م ارتش مصر قدرت را در کشور در دست گرفت و همه کانالهای ماهوارهای اخوان و سلفیها را بست تا در مصر فتنه انگیزی نکنند. از آن تاریخ شیوخ سلفی به تدریج صحنه سیاسی و فرهنگی مصر را ترک کردند دیگر نه از کتابها و جزوات و کاستهای سلفیها در دکههای روزنامه فروشی خبری بود و نه از توزیع مجانی آنها در مساجد؛ سعودیها هم که با قدرت گرفتن محمد بن سلمان به تدریج دست از حمایت شیوخ سلفی برداشته بودند دیگر پولی برای آنها نمیفرستادند و اینگونه بود که ستاره بخت سلفیها در مصر افول کرد.همانطور که اشاره کردیم پس از آنکه اخوانیها از حکومت طرد شدند بسیاری از سلفیها نیز از صحنه خارج شدند اما حزب سلفی النور که بازوی سیاسی «الدعوه السلفیه» به شمار میرفت و در هفتههای پایانی حکومت مرسی از اخوانیها فاصله گرفته و در تظاهرات میلیونی ضد مرسی با مخالفان او همراهی کرده بود، تلاش کرد تا حضور خود را در صحنه سیاسی حفظ کند. لذا آنها ضمن پشتیبانی از سیسی برای برکنار کردن مرسی و سپس حمایت از او در انتخابات ریاست جمهوری نشان دادند که بر خلاف مواضع متعصبانه و انعطاف ناپذیرشان در امور دینی تا چه اندازه در امور سیاسی انعطاف پذیر هستند.همان زمان «نادر بکار» سخنگوی حزب در سخنانی از تصمیم این حزب برای اعلام حمایت از عبدالفتاح سیسی وزیر دفاع سابق در انتخابات ریاست جمهوری مصر خبر داد. بکار در این خصوص طی تماسی تلفنی به خبرگزاری «رویترز» گفت: در نشستی که هیئت عالی این حزب داشت اکثر اعضا به نفع سیسی در برابر حمدین صباحی تنها رقیبش در انتخابات رای دادند. وی افزود: این تصمیم بعد از آن اتخاذ شد که اعضای هیئت عالی حزب النور دو نشست جداگانه با دو نامزد انتخابات ریاست جمهوری مصر برگزار کرد.در واقع حزب النور از سال ۲۰۱۳ م و پس از سقوط مرسی رویکردی صرفاً توجیهی در سیاست در پیش گرفت که هدف آن، دفاع از منافع «الدعوة السلفیه» بود. آنها با تمسک به حکم فقهی «اباحه اکل المیته فی الاضطرار» اضطرار را مباحکننده محرّمات میدانند و آن را به بهترین شکلی در میدان سیاست بکار میبرند و بدینگونه تغییر مواضع و عقبنشینیهای خودشان را در عرصه سیاست توجیه میکنند. اینگونه مواضع حزب حاکی از آن بود که آنها به عنوان یک حزب سلفی موضعگیری سیاسی ثابتی ندارند و در هر موقعیتی موضع گیری متناسب با آن را خواهند داشت.سلفیهای افراطی مصر که آنها را با اصطلاح وهابیهای مصر در این پژوهش نام گذاری کردیم در چند دهه اخیر سه دوره را در کشور مصر پشت سر گذاشتند:۱- دوره مبارک: آنها از ابتدای دوره ریاست جمهوری مبارک فعالیتهای بی سر و صدای خودشان را در مصر شروع کردند و به تدریج بر حجم فعالیتهای خودشان افزودند. در این پژوهش خواندیم که چگونه در اواسط دوره مبارک گروههای سلفی با سازمان دهی فعالیتهای خودشان و ایجاد جمعیتهای دینی توانستند تعداد بی شماری از مردم مصر بخصوص جوانان را جذب کنند و به آموزش آنها بر اساس آراء و نظرات شیوخ وهابی بپردازند. این میان نقش عربستان در پشتیبانی مالی این جمعیتها نقشی بسیار پر رنگ و تأثیر گذار بود ضمن اینکه حکومت مبارک نیز با توجه به اینکه سلفیهای وهابی با حاکم کاری نداشتند -حتی برخی او را «اولی الامر» میدانستند- متعرض این گروههای اسلامی نمیشد. سلفیها نیز دغدغه اصلیشان مبارزه با صوفیها و شیعیان و الازهر بود.۲- دوره پس از سقوط مبارک: در این دوره سلفیها با اینکه اعتقادی به دمکراسی و حکومت دمکراتیک نداشتند و در ابتداء قائل به این بودند که نباید وارد میدان سیاست شوند، اما وقتی دیدند که زمینه رسیدن به قدرت از طریق دمکراسی فراهم است اقدام به تأسیس حزب کرده و در انتخابات مجلس و ریاست جمهوری شرکت کردند و در ایام حکومت مرسی نیز با توجه به ضعف و سکوت حکومت رو به اعمال تخریبی و فتنه انگیزی بین مسلمانان از طرفی و بین مسلمانان و مسیحیان از طرفی دیگر آورده و کارهای انجام دادند که موجبات تنفر مردم مصر از خودشان را پدید آوردند.همین اقدامات آنها بود که در کنار اشتباهات اخوانیها در حکومتداری سبب شد که مردم به تدریج از آنها فاصله بگیرند و در نهایت با سقوط مرسی و اخوانیها، سلفیها نیز تا حدود زیادی از صحنه جامعه و فرهنگ و سیاست مصر دور شوند.۳- دوره سیسی: در این دوران برخی سلفیها مثل حزب النور رنگ عوض کرده و با پشتیبانی از سیسی تلاش کردند تا در صحنه سیاسی و دینی و فرهنگی مصر باقی بمانند. اگر چه در ابتداء حکومت سیسی به آنها روی خوشی نشان داد و حتی نماینده آنها در مراسم تحلیف حضور پیدا کرد اما سیسی پس از استحکام یافتن پایههای قدرت و حکومت خود در بسیاری از سخنرانیها از اسلام اعتدالی و مقابله با افراطی گری سخن به میان آورد و روز بروز عرصه را برای فعالیت جماعتهای سلفی افراطی تنگ و تنگتر کرد.سیسی حتی با الازهر که مشی بطور کامل اعتدالی دارد در مواردی برخورد کرد و تلاش داشت تا از قدرت شیخ الازهر بکاهد تا چه رسد به گروههای تندروی اسلامی. لذا در دور دوم ریاست جمهوری سیسی شاهد بوده و هستیم که گروههای سلفی بطور کامل در یک حالت سکون و بی تحرکی قرار گرفتهاند و دیگر هیچ خبری از خطابههای تند و توزیع کتاب و انتشار سخنرانی شیوخ سلفی در شبکههای ماهوارهای مصر و حتی شبکههای اجتماعی نیستیم. البته از این نکته هم نباید غافل شد که قطع کمکهای مالی عربستان به این گروهها نیز از جمله عوامل تأثیرگذار در وضعیت کنونی سلفیها به شمار میرود.اگرچه به ندرت میتوان ادعای ریشه کن شدن یک فکر و اندیشه- اگر چه غلط – را که طی بیش از یک قرن ریشه دوانده است، بیان کرد اما به نظر میرسد فکر و اندیشه سلفی وهابی در مصر با بحران جدی روبهرو شده و بعید است که بار دیگر بتواند در این کشور قد علم کند. بخصوص که مردم مصر نیز به تدریج از تفکر واندیشه سلفی فاصله گرفته و به همان مشی اعتدالی خودشان به رهبری الازهر و طریقتهای صوفی روی آوردهاند.پایانکپی شد"
} | æxævɑnihɑ væ selfihɑe mottæhed ʃodænd væ mersi be qodræt resid. xoʃunæte selfihɑ dær dʒɑmeʔee ʔæjɑn ʃod væ mersi niz be sisi dæstur dɑd tɑ moxɑlefɑne dolæte surije rɑ ɑmuzeʃe nezɑmi dæhæd. inhɑ æz elæle soqute mersi væ selfihɑ bud. : æli æbolxejr dær qesmæthɑje piʃine in selsele ɡozɑreʃhɑ zemne erɑʔe tɑrixtʃei æz poroʒe nofuze selfihɑ dær mesr be bæhs dærbɑre tʃeɡuneɡi tæʔɑmole ɑnhɑ bɑ nezɑme sjɑsiː hɑkem dær dore hæsæni mobɑræk væ pæs æz ɑn pærdɑxt. selfihɑ ke hæsæni mobɑræk rɑ emɑme bærhæqq midɑnestænd, pæs æz soqute u bɑ hozur dær ærsee sjɑsiː sæʔj dær sæhme xɑhi dɑʃtænd væ bɑ tæʔsise hezbe sjɑsiː dær entexɑbɑthɑ ʃerkæt kærdænd. qodræt ɡereftæne sjɑsiː æxævɑnihɑ væ rijɑsæte dʒomhuri mohæmmæde mersi bɑʔes ʃod tɑ ɑnhɑ niz qodræt beɡirænd væ dæst be eqdɑmɑte xoʃunæte ɑmiz bezænænd. æmmɑ mæʃj sufiɑne mærdome mesr væ hæmtʃenin mæʃj eʔtedɑli ʃoijuxe ælæzhær rɑh rɑ bær ɑnɑn bæst. hæmɑntor ke dær entehɑje in ɡozɑreʃ niz xɑhid xɑnd, selfihɑ dær dorɑne sisi be tæʔliqi dobɑre ræftænd væ qætʔ ʃodæne komækhɑje mɑli æræbestɑne bɑʔes ʃod tɑ ɑnhɑ diɡær dæstʃɑn dær zæmine tæbliq niz kutɑh bɑʃæd væ diɡær nætævɑnænd ketɑbhɑje rɑjɡɑn væ sɑjere mæhsulɑte færhænɡi bɑ mohtævɑje selfi be mesrihɑ bedæhænd. be qole nevisænde in ɡozɑreʃe bæʔid æst ke selfihɑe dobɑre betævɑnænd pedære mesr qæd æʔlæm konænd. tʃɑhɑr ɡozɑreʃe piʃin æz tæriqe linkhɑje zir dær dæstræs æst væ dær edɑme niz qesmæte entehɑi be moxɑtæbɑn erɑʔe miʃævæd : selfihɑ ebtedɑ qæsde ʃerkæt dær reqɑbæte rijɑsæte dʒomhuri sɑle do hezɑro o dævɑzdæh mim rɑ ke jek sɑl bæʔd æz piruzi enqelɑbe bærɡozɑr miʃod, nædɑʃtænd æmmɑ hævɑdesi ettefɑq oftɑd ke ɑnhɑ rɑ be sæmte tædʒdide næzær dær in mozu soq dɑd æz dʒomle inke ʃejx hɑzæm sælɑh æz ʃoijuxe selfi ke dær mjɑne ræhbærɑn væ dʒæmɑʔæte selfi dʒɑjɡɑhe xubi dɑʃt eʔlɑm kærd ke qæsd dɑræd nɑmzæde entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ʃævæd. hæmtʃenin æbdolmænʔæm æbolfotuh niz eʔlɑm kærd nɑmzæde poste rijɑsæte dʒomhuri xɑhæd ʃod, æxævɑnihɑ hæm eʔlɑm kærdænd nɑmzæde ɑnhɑ dær entexɑbɑte mohændes xiræte ʃɑter æst. dær nuzdæh mɑrse do hezɑro o dævɑzdæh mim « ældoʔuh ælselfije » eʔlɑm kærd ke qæsd dɑræd sɑzukɑri rɑ donbɑl konæd ke jek færde eslɑm ɡærɑ ke hæme ɡoruhhɑje eslɑmi æz ɑn poʃtibɑni mikonænd bærɑje nɑmzædi moʔærrefi ʃævæd, be hæmin xɑter qæsd dɑræd komitei rɑ ke æz hæme ɡoruhhɑje eslɑmi æz dʒomle æz ælæzhær ælʃærif dær ɑn hozur dɑʃte væ æʔzɑje ɑn niz kɑrʃenɑs væ æhle æʔlæm væ feqh bɑʃænd tæʃkil dæhæd tɑ in komite zemne dæʔvæte nɑmzædhɑ væ ɡereftæne bærnɑmehɑjeʃɑn væ bærɡozɑri dʒælæsɑti bɑ hozure ɑnhɑ, dær næhɑjete jek nɑmzæd rɑ ke morede tæʔjide hæme bɑʃæd moʔærrefi konæd væ diɡær nɑmzædhɑje ɡoruhhɑje eslɑmi hæme be næfʔe u kenɑr rævænd. ælbætte « ældoʔuh ælselfije » meʔjɑrhɑi rɑ bærɑje tæʔjide nɑmzædhɑ tæʔin kærde væ ævvælin meʔjɑr, in bud ke « nɑmzæde rijɑsæte dʒomhuri næbɑjæd færdi motehævver væ æhle bærxord væ bi fekri bɑʃæd » dær in meʔjɑr eʃɑree vɑzehi bud be « hɑzæm sælɑhe æbvɑsæmɑʔil » ke æfrɑde besjɑri æz selfihɑ u rɑ tæʔjid mikærdænd. dær siojek mɑrse do hezɑro o dævɑzdæh mim æxævɑnihɑ be tore ræsmi eʔlɑm kærdænd ke xiræte ʃɑter rɑ be onvɑne nɑmzæde rijɑsæte dʒomhuri bærɡozideænd. be donbɑle enteʃɑre in eʔlɑm, « ældoʔuh ælselfije » bæjɑnijei sɑder væ eʔlɑm kærd ke in ɡoruh be hæmɑn sɑzukɑri ke bærɑje residæn be nɑmzæde moʃtæræk piʃnæhɑd dɑde bud pɑjbænd æst. dær in bæjɑnije eʃɑre qejre mostæqimi bud be inke ɑnhɑ qæbul nemikonænd ke æxævɑnihɑ nɑmzæde xodeʃɑn rɑ bær diɡær ɡoruhhɑje eslɑmi tæhmil konænd. eʔlɑme nɑmzædi xiræte ʃɑter tævæssote æxævɑne bɑʔes ʃod ke eqdɑmɑte ældoʔuh ælselfije bærɑje residæn be nɑmzædi vɑhed ke hæme ɡoruhhɑje eslɑmi æz ɑn hemɑjæt konænd be movæffæqijæt næresæd, zirɑ æxævɑnihɑ be hitʃ vædʒh hɑzer næbudænd ke nɑmzæde ɑnhɑ be næfʔe nɑmzæde diɡæri kenɑreɡiri nækonæd, æmmɑ ældoʔuh ælselfije mæsire xod rɑ edɑme dɑd væ bɑ diɡær nɑmzædhɑje ɡoruhhɑje eslɑmi æz dʒomle hɑzæm sælɑhe æbu esmɑʔil, mohæmmæde sælim ælævɑ, æbdolmænʔæm æbu ælfotuh væ hættɑ xiræte ʃɑter væ bæʔd æz ɑn mohæmmæd mersi dʒælæse ɡozɑʃt væ dær næhɑjæt tæsmim ɡereft ke dær dure ævvæle entexɑbɑt æz doktor æbdolmænʔæm æbolfotuh hemɑjæt konæd. ʃorɑje edʒrɑi ældoʔuh ælselfije dær in xosus bæjɑnijei sɑder væ dær ɑn eʔlɑm kærd ke in ɡoruh pæs æz bærræsi dæqiqe bærnɑmehɑje nɑmzædhɑ væ bærɡozɑri dʒælæsɑt bɑ tæke tæke ɑnhɑ væ sepæs ræʔj ɡiri dær ʃorɑje omumi bɑ ɑrɑje mæxfi ɑqɑje æbdolmænʔæm æbolfotuh rɑ be onvɑne nɑmzæde ældoʔuh ælselfije moʔærrefi mikonæd. ælbætte in tæsmime ʃorɑ, bæhs væ dʒædælhɑje færɑvɑni rɑ dær mjɑne xod selfihɑ bevodʒud ɑːværæd zirɑ bærxi æz ɑnhɑ eʔteqɑd dɑʃtænd ke æbdolmænʔæm soxænɑn væ bæjɑnɑti dɑræd ke dær tæzɑd bɑ fekre selfist. pæs æz ɑʃkɑr ʃodæne nætɑjedʒe dure ævvæle entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ rɑh jɑftæne mohæmmæde mersi væ æhmæde ʃæfiq be dure dovvom, ældoʔuh ælselfije bæjɑnijei sɑder væ æz mersi dær dure dovvom dær moqɑbele ʃæfiq hemɑjæt kærd. bɑ tævædʒdʒoh be mætɑlebe foq dær xosuse tævɑfoqɑt væ extelɑfɑte selfihɑ væ æxævɑnihɑ bæʔd æz piruzi enqelɑbe mesr be tʃænd nokte betoree xolɑse dær zir eʃɑre miʃævæd : jek selfihɑ væ æxævɑnihɑ dær xosuse tæqirɑte qɑnune æsɑsi væ bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒles dær moʔede moqærrær hæm næzær budænd. do hær doj ɑnhɑ bɑ ʃorɑje nezɑmi hɑkem pæs æz soqute mobɑræk dær xosuse idʒɑde ʃorɑje rijɑsæti moxɑlef budænd. se hær doj ɑnhɑ movɑfeqe tæʃkile hejʔæte qɑnune æsɑsi bærɑje idʒɑde tæqirɑt dær ɑn budænd. tʃɑhɑr dær dure dovvome entexɑbɑte hær doj ɑnhɑ æz mersi dær moqɑbele æhmæde ʃæfiq hemɑjæt kærdænd. jek extelɑf dær mozue entexɑbɑte mædʒles, extelɑfi ke bɑʔes ʃod hær jek æz in do dʒærijɑne liste dʒodɑɡɑne dɑde væ be onvɑne ræqibe jekdiɡær dær entexɑbɑt ʃerkæt konænd. do extelɑfe ɑnhɑ dær dure ævvæle entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ke hærjek æz ɑnhɑ nɑmzæde xɑsse xod rɑ moʔærrefi kærd. ruze si ʒuʔene do hezɑro o sizdæh mim be onvɑne jek noqte ætf dær tɑrixe mesr væ tɑrixe hæjɑte sjɑsiː æxævɑn be ʃomɑr mi ɑjæd. dær in ruz milijunhɑe mesri dær tæzɑhorɑti ɡostærde xɑstɑre kenɑre ɡiri mersi væ dʒæmɑʔæte æxævɑn æz hokumæt ʃodænd. dær xosuse inke tʃerɑ æxævɑnihɑ bæʔd æz hæʃtɑd sɑl ke be hokumæt residænd nætævɑnestænd ɑn rɑ bærɑje biʃ æz jeksɑl neɡæh dɑrænd hærf væ hædise besijɑr æst. ʃɑjæd jeki æz mohemtærin dælɑjele ɑn in bud ke ɑnhɑ bærɑje hokumæt dɑri væ posthɑje hokumæti fæqæt æz dʒæmɑʔæte æxævɑn estefɑde kærdænd væ be qole mæʔrufe ɑnhɑ diɡærɑn hættɑ sɑjere ɡoruhhɑje eslɑmi rɑ bɑzi nædɑdænd tɑ dʒɑi ke bærxi eslɑm ɡærɑhɑ dær kenɑr sekulɑrhɑ xɑstɑre kenɑre ɡiri mersi ʃodænd væ inɡune bud ke æxævɑnihɑ væ mersi poʃtibɑni besjɑri æz mærdom rɑ æz dæst dɑdænd. æxævɑnihɑ bɑ enhesɑre tælæbi xodeʃɑn bɑʔes ʃodænd hokumæt æz dæstɑne eslɑmɡærɑhɑ xɑredʒ ʃævæd. dælile mohemme diɡæri ke bɑʔese xæʃm væ qæzæbe mærdom æz æxævɑnihɑ væ selfihɑ ʃod ræftɑre selfihɑ dær dorɑne hækumæte mersi bud. dær ɑn dorɑne selfihɑje væhɑbi dær sæhne keʃvær hozur jɑfte væ be eqdɑmɑte fetne bærænɡiz væ hændʒɑrʃekæne xodeʃɑn mɑnænde kæʃtæne æqbɑt dær ostɑne sæʔid eftexɑr mikærdænd væ tæmæddone qæbl æz eslɑme mesr rɑ tæmæddone ferʔoni nædʒes væ moteʔæffen minɑmidænd væ bærxi æz ɑnhɑ xɑstɑre virɑn kærdæne ɡonbæd væ bɑrɡɑh væ zærihe æhle bejt ejn pærɑntezbæste væ bozorɡɑne sufi budænd, bærxi diɡær modʒæssæme tɑhɑ hosejne nevisænde mæʔrufe mesri rɑ ʃekæstænd væ eddei bær sære modʒæssæme « æm kolsum » mæqnæʔe keʃidænd væ modʒæssæmehɑje qædimi væ tɑrixi rɑ dær nil ændɑxtænd bɑ in todʒih ke ɑnhɑ bot hæstænd væ bɑjæd æz bejn berævænd. selfihɑe hæmtʃenɑn ʃoruʔ be fetnee ænɡizi bejne mosælmɑnɑne ʃiʔe væ senni kærde væ ʃejx ʃæhɑte rɑ be hæmrɑhe se næfær be fædʒiʔtærin ʃekli koʃtænd væ æz tæræfi diɡær eddei rɑ ælæjhe æqbɑt dær ʃæhrhɑje moxtælefe mesr ʃurɑndænd. inhɑ hæme dær hɑli bud ke dolæt dær dæstɑne eslɑm ɡærɑhɑ bud væ ɑnhɑ hæme in eqdɑmɑt rɑ moʃɑhede mikærdænd æmmɑ vɑkoneʃi neʃɑn nemidɑdænd. dær dorɑne mersi ʃebh dʒæzire sinɑ æz ærhɑbihɑe por ʃode bud væ selɑhhɑje moxtælefi æz tæriqe libi vɑrede mesr miʃod væ hærdʒ væ mærdʒ bær ʃæhrhɑje ʃærqe kɑnɑle suʔeze hɑkem ʃode væ hæmin æmr æmnijæte kæʃtirɑni dær in kɑnɑl rɑ bɑ xætære movɑdʒeh kærde bud væ bærxi æz teroristhɑ bɑ lebɑse ærteʃe mesr dær mæntæqe tæræddod mikærdænd væ ɑnhɑ kontorole ʃæhr « ælsolum » dær mærzhɑje qærbi rɑ dær dæst ɡerefte budænd in dær hɑli bud ke ræise dʒomhure mersi dær fekre færstɑdæne niru be surije oftɑde bud væ æz væzire defɑʔe væqt jæʔni sisi xɑste bud ke be moxɑlefɑne dolæte surije ɑmuzeʃe nezɑmi dæhæd. inɡune æʔmɑl væ ræftɑrhɑje selfihɑ dær kenɑr zæʔfe dolæte mersi dær mozue hækumætdɑri sæbæb ʃod ke dær næhɑjete mærdome mesr ke xælq væ xuj ɑnhɑ biʃtær bɑ mæʃj eʔtedɑli hæmrɑh æst næ tænhɑ fɑtehe dolæte mersi rɑ bexɑnænd bælke æz diɡærɑn dʒærijɑnɑte eslɑmi tondro mɑnænde væhɑbihɑ fɑsele beɡirænd væ bɑre diɡær be eslɑm eʔtedɑli ælæzhær væ tæriqæthɑje sufi ruje ɑværænd. dær dʒulɑje do hezɑro o sizdæh mim ærteʃe mesr qodræt rɑ dær keʃvær dær dæst ɡereft væ hæme kɑnɑlhɑje mɑhvɑrei æxævɑn væ selfihɑ rɑ bæst tɑ dær mesr fetne ænɡizi nækonænd. æz ɑn tɑrix ʃoijuxe selfi be tædridʒe sæhnee sjɑsiː væ færhænɡi mesr rɑ tærk kærdænd diɡær næ æz ketɑbhɑ væ dʒozævɑt væ kɑsthɑje selfihɑ dær dækkehɑje ruznɑme foruʃi xæbæri bud væ næ æz toziʔe mædʒdʒɑni ɑnhɑ dær mæsɑdʒed soʔudihɑ hæm ke bɑ qodræt ɡereftæne mohæmmæde bone sælmɑn be tædridʒ dæst æz hemɑjæte ʃoijuxe selfi bærdɑʃte budænd diɡær puli bærɑje ɑnhɑ nemiferestɑdænd væ inɡune bud ke setɑre bæxte selfihɑ dær mesr oful kærd. hæmɑntor ke eʃɑre kærdim pæs æz ɑnke æxævɑnihɑ æz hokumæt tord ʃodænd besjɑri æz selfihɑ niz æz sæhne xɑredʒ ʃodænd æmmɑ hezbe selfi ælnur ke bɑzuje sjɑsiː « ældoʔuh ælselfije » be ʃomɑr miræft væ dær hæftehɑje pɑjɑni hækumæte mersi æz æxævɑnihɑ fɑsele ɡerefte væ dær tæzɑhorɑte milijuni zeddee mersi bɑ moxɑlefɑne u hæmrɑhi kærde bud, tælɑʃ kærd tɑ hozure xod rɑ dær sæhnee sjɑsiː hefz konæd. lezɑ ɑnhɑ zemne poʃtibɑni æz sisi bærɑje bærkenɑr kærdæne mersi væ sepæs hemɑjæt æz u dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri neʃɑn dɑdænd ke bær xælɑfe mævɑzeʔe moteæssebɑne væ enʔetɑfe nɑpæzireʃɑn dær omure dini tɑ tʃe ændɑze dær omure sjɑsiː enʔetɑf pæzir hæstænd. hæmɑn zæmɑn « nɑder bekɑr » soxænɡuje hezb dær soxænɑni æz tæsmime in hezb bærɑje eʔlɑme hemɑjæt æz æbdolfætɑhe sisi væzire defɑʔe sɑbeq dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri mesr xæbær dɑd. bekɑr dær in xosus tej tæmɑsi telefoni be xæbærɡozɑri « rojterz » ɡoft : dær neʃæsti ke hejʔæte ɑli in hezb dɑʃt æksær æʔzɑ be næfʔe sisi dær bærɑbære hæmdine sæbɑhi tænhɑ ræqibæʃ dær entexɑbɑt ræʔj dɑdænd. vej æfzud : in tæsmim bæʔd æz ɑn ettexɑz ʃod ke æʔzɑje hejʔæte ɑli hezb ælnure do neʃæste dʒodɑɡɑne bɑ do nɑmzæde entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri mesre bærɡozɑr kærd. dær vɑqeʔ hezb ælnur æz sɑle do hezɑro o sizdæh mim væ pæs æz soqute mersi rujkærdi særfæne todʒihi dær sijɑsæt dær piʃ ɡereft ke hædæfe ɑn, defɑʔ æz mænɑfeʔ « ældoʔut ælselfije » bud. ɑnhɑ bɑ tæmæssok be hokme feqhi « ebɑhe ækl ælmejjete fi ælezterɑr » ezterɑr rɑ mobɑhkonænde mohærræmɑt midɑnænd væ ɑn rɑ be behtærin ʃekli dær mejdɑne sijɑsæt bekɑr mibærænd væ bedinɡune tæqire mævɑzeʔ væ æqæbneʃinihɑje xodeʃɑn rɑ dær ærse sijɑsæt todʒih mikonænd. inɡune mævɑzeʔe hezbe hɑki æz ɑn bud ke ɑnhɑ be onvɑne jek hezbe selfi mozeʔɡiri sjɑsiː sɑbeti nædɑrænd væ dær hær moqeʔijæti mozeʔe ɡiri motenɑseb bɑ ɑn rɑ xɑhænd dɑʃt. selfihɑje efrɑti mesr ke ɑnhɑ rɑ bɑ estelɑhe væhɑbihɑje mesr dær in pæʒuheʃ nɑme ɡozɑri kærdim dær tʃænd dæhee æxir se dore rɑ dær keʃvære mesr poʃte sær ɡozɑʃtænd : jek doree mobɑræk : ɑnhɑ æz ebtedɑje dore rijɑsæte dʒomhuri mobɑræke fæʔɑlijæthɑje bi særo sedɑje xodeʃɑn rɑ dær mesr ʃoruʔ kærdænd væ be tædridʒ bær hædʒme fæʔɑlijæthɑje xodeʃɑn æfzudænd. dær in pæʒuheʃ xɑndim ke tʃeɡune dær ævɑsete dore mobɑræke ɡoruhhɑje selfi bɑ sɑzmɑn dæhi fæʔɑlijæthɑje xodeʃɑn væ idʒɑde dʒæmʔijæthɑje dini tævɑnestænd teʔdɑde bi ʃomɑri æz mærdome mesre bexosus dʒævɑnɑn rɑ dʒæzb konænd væ be ɑmuzeʃe ɑnhɑ bær æsɑse ɑrɑ væ næzærɑte ʃoijuxe væhɑbi bepærdɑzænd. in miɑn næqʃe æræbestɑn dær poʃtibɑni mɑli in dʒæmʔijæthɑ næqʃi besijɑr por rænɡ væ tæʔsire ɡozɑr bud zemne inke hækumæte mobɑræk niz bɑ tævædʒdʒoh be inke selfihɑje væhɑbi bɑ hɑkem kɑri nædɑʃtænd hættɑ bærxi u rɑ « ævvæli ælæmr » midɑnestænd moteʔærreze in ɡoruhhɑje eslɑmi nemiʃod. selfihɑ niz dæqdæqee æsliʃɑn mobɑreze bɑ sufihɑ væ ʃiʔæjɑn væ ælæzhær bud. do dore pæs æz soqute mobɑræk : dær in dore selfihɑ bɑ inke eʔteqɑdi be demokrɑsi væ hækumæte demokrɑtik nædɑʃtænd væ dær ebtedɑe qɑʔel be in budænd ke næbɑjæd vɑrede mejdɑne sijɑsæt ʃævænd, æmmɑ væqti didænd ke zæmine residæn be qodræt æz tæriqe demokrɑsi færɑhæm æst eqdɑm be tæʔsise hezb kærde væ dær entexɑbɑte mædʒles væ rijɑsæte dʒomhuri ʃerkæt kærdænd væ dær æjjjɑme hækumæte mersi niz bɑ tævædʒdʒoh be zæʔf væ sokute hækumæte ro be æʔmɑle tæxribi væ fetnee ænɡizi bejne mosælmɑnɑn æz tæræfi væ bejne mosælmɑnɑn væ mæsihiɑn æz tæræfi diɡær ɑværde væ kɑrhɑje ændʒɑm dɑdænd ke modʒebɑte tænæffore mærdome mesr æz xodeʃɑn rɑ pædid ɑværdænd. hæmin eqdɑmɑt ɑnhɑ bud ke dær kenɑr eʃtebɑhɑte æxævɑnihɑ dær hækumætdɑri sæbæb ʃod ke mærdom be tædridʒ æz ɑnhɑ fɑsele beɡirænd væ dær næhɑjæt bɑ soqute mersi væ æxævɑnihɑ, selfihɑ niz tɑ hodude zjɑdi æz sæhne dʒɑmeʔe væ færhænɡ væ sijɑsæte mesre dur ʃævænd. se dore sisi : dær in dorɑne bærxi selfihɑ mesle hezb ælnur rænɡ ævæz kærde væ bɑ poʃtibɑni æz sisi tælɑʃ kærdænd tɑ dær sæhnee sjɑsiː væ dini væ færhænɡi mesr bɑqi bemɑnænde. æɡær tʃe dær ebtedɑe hækumæte sisi be ɑnhɑ ruje xoʃi neʃɑn dɑd væ hættɑ næmɑjænde ɑnhɑ dær mærɑseme tæhlif hozure pejdɑ kærd æmmɑ sisi pæs æz estehkɑme jɑftæne pɑjehɑje qodræt væ hækumæte xod dær besjɑri æz soxænrɑnihɑ æz eslɑm eʔtedɑli væ moqɑbele bɑ efrɑti ɡæri soxæn be miɑn ɑːværæd væ ruze beruze ærse rɑ bærɑje fæʔɑlijæte dʒæmɑʔæthɑje selfi efrɑti tænɡ væ tænɡtær kærd. sisi hættɑ bɑ ælæzhær ke mæʃj betoree kɑmel eʔtedɑli dɑræd dær mævɑredi bærxord kærd væ tælɑʃ dɑʃt tɑ æz qodræte ʃejx ælæzhær bekɑhæd tɑ tʃe resæd be ɡoruhhɑje tondroje eslɑmi. lezɑ dær dure dovvome rijɑsæte dʒomhuri sisi ʃɑhed bude væ hæstim ke ɡoruhhɑje selfi betoree kɑmel dær jek hɑlæte sokun væ bi tæhærroki qærɑr ɡerefteænd væ diɡær hitʃ xæbæri æz xætɑbehɑje tond væ toziʔe ketɑb væ enteʃɑre soxænrɑni ʃoijuxe selfi dær ʃæbækehɑje mɑhvɑrei mesr væ hættɑ ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi nistim. ælbætte æz in nokte hæm næbɑjæd qɑfel ʃod ke qætʔe komækhɑje mɑli æræbestɑn be in ɡoruhhɑ niz æz dʒomle ævɑmele tæʔsirɡozɑr dær væzʔijæte konuni selfihɑ be ʃomɑr mirævæd. æɡærtʃe be nodræt mitævɑn eddeʔɑje riʃe kon ʃodæne jek fekr væ ændiʃe æɡær tʃe qælæt rɑ ke tej biʃ æz jek qærn riʃe dævɑnæde æst, bæjɑn kærd æmmɑ be næzær miresæd fekr væ ændiʃe selfi væhɑbi dær mesr bɑ bohrɑne dʒeddi rubæhru ʃode væ bæʔid æst ke bɑre diɡær betævɑnæd dær in keʃvær qæd æʔlæm konæd. bexosus ke mærdome mesr niz be tædridʒ æz tæfækkore vɑndiʃe selfi fɑsele ɡerefte væ be hæmɑn mæʃj eʔtedɑli xodeʃɑn be ræhbæri ælæzhær væ tæriqæthɑje sufi ruje ɑværdeænd. pɑjɑnkæpi ʃod | اخوانیها و سلفیها متحد شدند و مرسی به قدرت رسید.خشونت سلفیها در جامعه عیان شد و مرسی نیز به سیسی دستور داد تا مخالفان دولت سوریه را آموزش نظامی دهد. اینها از علل سقوط مرسی و سلفیها بود.: علی ابوالخیر در قسمتهای پیشین این سلسله گزارشها ضمن ارائه تاریخچهای از پروژه نفوذ سلفیها در مصر به بحث درباره چگونگی تعامل آنها با نظام سیاسی حاکم در دوره حسنی مبارک و پس از آن پرداخت. سلفیها که حسنی مبارک را امام برحق میدانستند، پس از سقوط او با حضور در عرصه سیاسی سعی در سهم خواهی داشتند و با تأسیس حزب سیاسی در انتخاباتها شرکت کردند. قدرت گرفتن سیاسی اخوانیها و ریاست جمهوری محمد مرسی باعث شد تا آنها نیز قدرت بگیرند و دست به اقدامات خشونت آمیز بزنند. اما مشی صوفیانه مردم مصر و همچنین مشی اعتدالی شیوخ الازهر راه را بر آنان بست. همانطور که در انتهای این گزارش نیز خواهید خواند، سلفیها در دوران سیسی به تعلیقی دوباره رفتند و قطع شدن کمکهای مالی عربستان باعث شد تا آنها دیگر دستشان در زمینه تبلیغ نیز کوتاه باشد و دیگر نتوانند کتابهای رایگان و سایر محصولات فرهنگی با محتوای سلفی به مصریها بدهند. به قول نویسنده این گزارش بعید است که سلفیها دوباره بتوانند پدر مصر قد علم کنند. چهار گزارش پیشین از طریق لینکهای زیر در دسترس است و در ادامه نیز قسمت انتهایی به مخاطبان ارائه میشود:سلفیها ابتداء قصد شرکت در رقابت ریاست جمهوری سال ۲۰۱۲ م را که یک سال بعد از پیروزی انقلاب برگزار میشد، نداشتند اما حوادثی اتفاق افتاد که آنها را به سمت تجدید نظر در این موضوع سوق داد از جمله اینکه شیخ حازم صلاح از شیوخ سلفی که در میان رهبران و جماعت سلفی جایگاه خوبی داشت اعلام کرد که قصد دارد نامزد انتخابات ریاست جمهوری شود. همچنین عبدالمنعم ابوالفتوح نیز اعلام کرد نامزد پست ریاست جمهوری خواهد شد، اخوانیها هم اعلام کردند نامزد آنها در انتخابات مهندس خیرت شاطر است.در ۱۹ مارس ۲۰۱۲ م «الدعوه السلفیه» اعلام کرد که قصد دارد سازوکاری را دنبال کند که یک فرد اسلام گرا که همه گروههای اسلامی از آن پشتیبانی میکنند برای نامزدی معرفی شود، به همین خاطر قصد دارد کمیتهای را که از همه گروههای اسلامی از جمله از الازهر الشریف در آن حضور داشته و اعضای آن نیز کارشناس و اهل علم و فقه باشند تشکیل دهد تا این کمیته ضمن دعوت نامزدها و گرفتن برنامههایشان و برگزاری جلساتی با حضور آنها، در نهایت یک نامزد را که مورد تأیید همه باشد معرفی کند و دیگر نامزدهای گروههای اسلامی همه به نفع او کنار روند.البته «الدعوه السلفیه» معیارهایی را برای تأیید نامزدها تعیین کرده و اولین معیار، این بود که «نامزد ریاست جمهوری نباید فردی متهور و اهل برخورد و بی فکری باشد» در این معیار اشاره واضحی بود به «حازم صلاح ابواسماعیل» که افراد بسیاری از سلفیها او را تأیید میکردند.در ۳۱ مارس ۲۰۱۲ م اخوانیها به طور رسمی اعلام کردند که خیرت شاطر را به عنوان نامزد ریاست جمهوری برگزیدهاند. به دنبال انتشار این اعلام، «الدعوه السلفیه» بیانیهای صادر و اعلام کرد که این گروه به همان سازوکاری که برای رسیدن به نامزد مشترک پیشنهاد داده بود پایبند است. در این بیانیه اشاره غیر مستقیمی بود به اینکه آنها قبول نمیکنند که اخوانیها نامزد خودشان را بر دیگر گروههای اسلامی تحمیل کنند. اعلام نامزدی خیرت شاطر توسط اخوان باعث شد که اقدامات الدعوه السلفیه برای رسیدن به نامزدی واحد که همه گروههای اسلامی از آن حمایت کنند به موفقیت نرسد، زیرا اخوانیها به هیچ وجه حاضر نبودند که نامزد آنها به نفع نامزد دیگری کنارهگیری نکند، اما الدعوه السلفیه مسیر خود را ادامه داد و با دیگر نامزدهای گروههای اسلامی از جمله حازم صلاح ابو اسماعیل، محمد سلیم العوا، عبدالمنعم ابو الفتوح و حتی خیرت شاطر و بعد از آن محمد مرسی جلسه گذاشت و در نهایت تصمیم گرفت که در دور اول انتخابات از دکتر عبدالمنعم ابوالفتوح حمایت کند.شورای اجرایی الدعوه السلفیه در این خصوص بیانیهای صادر و در آن اعلام کرد که این گروه پس از بررسی دقیق برنامههای نامزدها و برگزاری جلسات با تک تک آنها و سپس رأی گیری در شورای عمومی با آرای مخفی آقای عبدالمنعم ابوالفتوح را به عنوان نامزد الدعوه السلفیه معرفی میکند. البته این تصمیم شورا، بحث و جدلهای فراوانی را در میان خود سلفیها بوجود آورد زیرا برخی از آنها اعتقاد داشتند که عبدالمنعم سخنان و بیاناتی دارد که در تضاد با فکر سلفی است.پس از آشکار شدن نتایج دور اول انتخابات ریاست جمهوری و راه یافتن محمد مرسی و احمد شفیق به دور دوم، الدعوه السلفیه بیانیهای صادر و از مرسی در دور دوم در مقابل شفیق حمایت کرد.با توجه به مطالب فوق در خصوص توافقات و اختلافات سلفیها و اخوانیها بعد از پیروزی انقلاب مصر به چند نکته بطور خلاصه در زیر اشاره میشود:۱- سلفیها و اخوانیها در خصوص تغییرات قانون اساسی و برگزاری انتخابات مجلس در موعد مقرر هم نظر بودند.۲- هر دوی آنها با شورای نظامی حاکم پس از سقوط مبارک در خصوص ایجاد شورای ریاستی مخالف بودند.۳- هر دوی آنها موافق تشکیل هیئت قانون اساسی برای ایجاد تغییرات در آن بودند.۴- در دور دوم انتخابات هر دوی آنها از مرسی در مقابل احمد شفیق حمایت کردند.۱- اختلاف در موضوع انتخابات مجلس، اختلافی که باعث شد هر یک از این دو جریان لیست جداگانه داده و به عنوان رقیب یکدیگر در انتخابات شرکت کنند.۲- اختلاف آنها در دور اول انتخابات ریاست جمهوری که هریک از آنها نامزد خاص خود را معرفی کرد.روز ۳۰ ژوئن ۲۰۱۳ م به عنوان یک نقطه عطف در تاریخ مصر و تاریخ حیات سیاسی اخوان به شمار میآید. در این روز میلیونها مصری در تظاهراتی گسترده خواستار کناره گیری مرسی و جماعت اخوان از حکومت شدند. در خصوص اینکه چرا اخوانیها بعد از ۸۰ سال که به حکومت رسیدند نتوانستند آن را برای بیش از یکسال نگه دارند حرف و حدیث بسیار است. شاید یکی از مهمترین دلایل آن این بود که آنها برای حکومت داری و پستهای حکومتی فقط از جماعت اخوان استفاده کردند و به قول معروف آنها دیگران حتی سایر گروههای اسلامی را بازی ندادند تا جایی که برخی اسلام گراها در کنار سکولارها خواستار کناره گیری مرسی شدند و اینگونه بود که اخوانیها و مرسی پشتیبانی بسیاری از مردم را از دست دادند. اخوانیها با انحصار طلبی خودشان باعث شدند حکومت از دستان اسلامگراها خارج شود. دلیل مهم دیگری که باعث خشم و غضب مردم از اخوانیها و سلفیها شد رفتار سلفیها در دوران حکومت مرسی بود. در آن دوران سلفیهای وهابی در صحنه کشور حضور یافته و به اقدامات فتنه برانگیز و هنجارشکن خودشان مانند کشتن اقباط در استان صعید افتخار میکردند و تمدن قبل از اسلام مصر را تمدن فرعونی نجس و متعفن مینامیدند و برخی از آنها خواستار ویران کردن گنبد و بارگاه و ضریح اهل بیت (ع) و بزرگان صوفی بودند، برخی دیگر مجسمه طه حسین نویسنده معروف مصری را شکستند و عدهای بر سر مجسمه «ام کلثوم» مقنعه کشیدند و مجسمههای قدیمی و تاریخی را در نیل انداختند با این توجیه که آنها بت هستند و باید از بین بروند.سلفیها همچنان شروع به فتنه انگیزی بین مسلمانان شیعه و سنی کرده و شیخ شحاته را به همراه سه نفر به فجیعترین شکلی کشتند و از طرفی دیگر عدهای را علیه اقباط در شهرهای مختلف مصر شوراندند. اینها همه در حالی بود که دولت در دستان اسلام گراها بود و آنها همه این اقدامات را مشاهده میکردند اما واکنشی نشان نمیدادند. در دوران مرسی شبه جزیره سینا از ارهابیها پر شده بود و سلاحهای مختلفی از طریق لیبی وارد مصر میشد و هرج و مرج بر شهرهای شرق کانال سوئز حاکم شده و همین امر امنیت کشتیرانی در این کانال را با خطر مواجه کرده بود و برخی از تروریستها با لباس ارتش مصر در منطقه تردد میکردند و آنها کنترل شهر «السلوم» در مرزهای غربی را در دست گرفته بودند این در حالی بود که رئیس جمهور مرسی در فکر فرستادن نیرو به سوریه افتاده بود و از وزیر دفاع وقت یعنی سیسی خواسته بود که به مخالفان دولت سوریه آموزش نظامی دهد.اینگونه اعمال و رفتارهای سلفیها در کنار ضعف دولت مرسی در موضوع حکومتداری سبب شد که در نهایت مردم مصر که خلق و خوی آنها بیشتر با مشی اعتدالی همراه است نه تنها فاتحه دولت مرسی را بخوانند بلکه از دیگران جریانات اسلامی تندرو مانند وهابیها فاصله بگیرند و بار دیگر به اسلام اعتدالی الازهر و طریقتهای صوفی روی آورند.در جولای ۲۰۱۳ م ارتش مصر قدرت را در کشور در دست گرفت و همه کانالهای ماهوارهای اخوان و سلفیها را بست تا در مصر فتنه انگیزی نکنند. از آن تاریخ شیوخ سلفی به تدریج صحنه سیاسی و فرهنگی مصر را ترک کردند دیگر نه از کتابها و جزوات و کاستهای سلفیها در دکههای روزنامه فروشی خبری بود و نه از توزیع مجانی آنها در مساجد؛ سعودیها هم که با قدرت گرفتن محمد بن سلمان به تدریج دست از حمایت شیوخ سلفی برداشته بودند دیگر پولی برای آنها نمیفرستادند و اینگونه بود که ستاره بخت سلفیها در مصر افول کرد.همانطور که اشاره کردیم پس از آنکه اخوانیها از حکومت طرد شدند بسیاری از سلفیها نیز از صحنه خارج شدند اما حزب سلفی النور که بازوی سیاسی «الدعوه السلفیه» به شمار میرفت و در هفتههای پایانی حکومت مرسی از اخوانیها فاصله گرفته و در تظاهرات میلیونی ضد مرسی با مخالفان او همراهی کرده بود، تلاش کرد تا حضور خود را در صحنه سیاسی حفظ کند. لذا آنها ضمن پشتیبانی از سیسی برای برکنار کردن مرسی و سپس حمایت از او در انتخابات ریاست جمهوری نشان دادند که بر خلاف مواضع متعصبانه و انعطاف ناپذیرشان در امور دینی تا چه اندازه در امور سیاسی انعطاف پذیر هستند.همان زمان «نادر بکار» سخنگوی حزب در سخنانی از تصمیم این حزب برای اعلام حمایت از عبدالفتاح سیسی وزیر دفاع سابق در انتخابات ریاست جمهوری مصر خبر داد. بکار در این خصوص طی تماسی تلفنی به خبرگزاری «رویترز» گفت: در نشستی که هیئت عالی این حزب داشت اکثر اعضا به نفع سیسی در برابر حمدین صباحی تنها رقیبش در انتخابات رای دادند. وی افزود: این تصمیم بعد از آن اتخاذ شد که اعضای هیئت عالی حزب النور دو نشست جداگانه با دو نامزد انتخابات ریاست جمهوری مصر برگزار کرد.در واقع حزب النور از سال ۲۰۱۳ م و پس از سقوط مرسی رویکردی صرفاً توجیهی در سیاست در پیش گرفت که هدف آن، دفاع از منافع «الدعوة السلفیه» بود. آنها با تمسک به حکم فقهی «اباحه اکل المیته فی الاضطرار» اضطرار را مباحکننده محرّمات میدانند و آن را به بهترین شکلی در میدان سیاست بکار میبرند و بدینگونه تغییر مواضع و عقبنشینیهای خودشان را در عرصه سیاست توجیه میکنند. اینگونه مواضع حزب حاکی از آن بود که آنها به عنوان یک حزب سلفی موضعگیری سیاسی ثابتی ندارند و در هر موقعیتی موضع گیری متناسب با آن را خواهند داشت.سلفیهای افراطی مصر که آنها را با اصطلاح وهابیهای مصر در این پژوهش نام گذاری کردیم در چند دهه اخیر سه دوره را در کشور مصر پشت سر گذاشتند:۱- دوره مبارک: آنها از ابتدای دوره ریاست جمهوری مبارک فعالیتهای بی سر و صدای خودشان را در مصر شروع کردند و به تدریج بر حجم فعالیتهای خودشان افزودند. در این پژوهش خواندیم که چگونه در اواسط دوره مبارک گروههای سلفی با سازمان دهی فعالیتهای خودشان و ایجاد جمعیتهای دینی توانستند تعداد بی شماری از مردم مصر بخصوص جوانان را جذب کنند و به آموزش آنها بر اساس آراء و نظرات شیوخ وهابی بپردازند. این میان نقش عربستان در پشتیبانی مالی این جمعیتها نقشی بسیار پر رنگ و تأثیر گذار بود ضمن اینکه حکومت مبارک نیز با توجه به اینکه سلفیهای وهابی با حاکم کاری نداشتند -حتی برخی او را «اولی الامر» میدانستند- متعرض این گروههای اسلامی نمیشد. سلفیها نیز دغدغه اصلیشان مبارزه با صوفیها و شیعیان و الازهر بود.۲- دوره پس از سقوط مبارک: در این دوره سلفیها با اینکه اعتقادی به دمکراسی و حکومت دمکراتیک نداشتند و در ابتداء قائل به این بودند که نباید وارد میدان سیاست شوند، اما وقتی دیدند که زمینه رسیدن به قدرت از طریق دمکراسی فراهم است اقدام به تأسیس حزب کرده و در انتخابات مجلس و ریاست جمهوری شرکت کردند و در ایام حکومت مرسی نیز با توجه به ضعف و سکوت حکومت رو به اعمال تخریبی و فتنه انگیزی بین مسلمانان از طرفی و بین مسلمانان و مسیحیان از طرفی دیگر آورده و کارهای انجام دادند که موجبات تنفر مردم مصر از خودشان را پدید آوردند.همین اقدامات آنها بود که در کنار اشتباهات اخوانیها در حکومتداری سبب شد که مردم به تدریج از آنها فاصله بگیرند و در نهایت با سقوط مرسی و اخوانیها، سلفیها نیز تا حدود زیادی از صحنه جامعه و فرهنگ و سیاست مصر دور شوند.۳- دوره سیسی: در این دوران برخی سلفیها مثل حزب النور رنگ عوض کرده و با پشتیبانی از سیسی تلاش کردند تا در صحنه سیاسی و دینی و فرهنگی مصر باقی بمانند. اگر چه در ابتداء حکومت سیسی به آنها روی خوشی نشان داد و حتی نماینده آنها در مراسم تحلیف حضور پیدا کرد اما سیسی پس از استحکام یافتن پایههای قدرت و حکومت خود در بسیاری از سخنرانیها از اسلام اعتدالی و مقابله با افراطی گری سخن به میان آورد و روز بروز عرصه را برای فعالیت جماعتهای سلفی افراطی تنگ و تنگتر کرد.سیسی حتی با الازهر که مشی بطور کامل اعتدالی دارد در مواردی برخورد کرد و تلاش داشت تا از قدرت شیخ الازهر بکاهد تا چه رسد به گروههای تندروی اسلامی. لذا در دور دوم ریاست جمهوری سیسی شاهد بوده و هستیم که گروههای سلفی بطور کامل در یک حالت سکون و بی تحرکی قرار گرفتهاند و دیگر هیچ خبری از خطابههای تند و توزیع کتاب و انتشار سخنرانی شیوخ سلفی در شبکههای ماهوارهای مصر و حتی شبکههای اجتماعی نیستیم. البته از این نکته هم نباید غافل شد که قطع کمکهای مالی عربستان به این گروهها نیز از جمله عوامل تأثیرگذار در وضعیت کنونی سلفیها به شمار میرود.اگرچه به ندرت میتوان ادعای ریشه کن شدن یک فکر و اندیشه- اگر چه غلط – را که طی بیش از یک قرن ریشه دوانده است، بیان کرد اما به نظر میرسد فکر و اندیشه سلفی وهابی در مصر با بحران جدی روبهرو شده و بعید است که بار دیگر بتواند در این کشور قد علم کند. بخصوص که مردم مصر نیز به تدریج از تفکر واندیشه سلفی فاصله گرفته و به همان مشی اعتدالی خودشان به رهبری الازهر و طریقتهای صوفی روی آوردهاند.پایانکپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: æxævɑnihɑ væ selfihɑe mottæhed ʃodænd væ mersi be qodræt resid. xoʃunæte selfihɑ dær dʒɑmeʔee ʔæjɑn ʃod væ mersi niz be sisi dæstur dɑd tɑ moxɑlefɑne dolæte surije rɑ ɑmuzeʃe nezɑmi dæhæd. inhɑ æz elæle soqute mersi væ selfihɑ bud. : æli æbolxejr dær qesmæthɑje piʃine in selsele ɡozɑreʃhɑ zemne erɑʔe tɑrixtʃei æz poroʒe nofuze selfihɑ dær mesr be bæhs dærbɑre tʃeɡuneɡi tæʔɑmole ɑnhɑ bɑ nezɑme sjɑsiː hɑkem dær dore hæsæni mobɑræk væ pæs æz ɑn pærdɑxt. selfihɑ ke hæsæni mobɑræk rɑ emɑme bærhæqq midɑnestænd, pæs æz soqute u bɑ hozur dær ærsee sjɑsiː sæʔj dær sæhme xɑhi dɑʃtænd væ bɑ tæʔsise hezbe sjɑsiː dær entexɑbɑthɑ ʃerkæt kærdænd. qodræt ɡereftæne sjɑsiː æxævɑnihɑ væ rijɑsæte dʒomhuri mohæmmæde mersi bɑʔes ʃod tɑ ɑnhɑ niz qodræt beɡirænd væ dæst be eqdɑmɑte xoʃunæte ɑmiz bezænænd. æmmɑ mæʃj sufiɑne mærdome mesr væ hæmtʃenin mæʃj eʔtedɑli ʃoijuxe ælæzhær rɑh rɑ bær ɑnɑn bæst. hæmɑntor ke dær entehɑje in ɡozɑreʃ niz xɑhid xɑnd, selfihɑ dær dorɑne sisi be tæʔliqi dobɑre ræftænd væ qætʔ ʃodæne komækhɑje mɑli æræbestɑne bɑʔes ʃod tɑ ɑnhɑ diɡær dæstʃɑn dær zæmine tæbliq niz kutɑh bɑʃæd væ diɡær nætævɑnænd ketɑbhɑje rɑjɡɑn væ sɑjere mæhsulɑte færhænɡi bɑ mohtævɑje selfi be mesrihɑ bedæhænd. be qole nevisænde in ɡozɑreʃe bæʔid æst ke selfihɑe dobɑre betævɑnænd pedære mesr qæd æʔlæm konænd. tʃɑhɑr ɡozɑreʃe piʃin æz tæriqe linkhɑje zir dær dæstræs æst væ dær edɑme niz qesmæte entehɑi be moxɑtæbɑn erɑʔe miʃævæd : selfihɑ ebtedɑ qæsde ʃerkæt dær reqɑbæte rijɑsæte dʒomhuri sɑle do hezɑro o dævɑzdæh mim rɑ ke jek sɑl bæʔd æz piruzi enqelɑbe bærɡozɑr miʃod, nædɑʃtænd æmmɑ hævɑdesi ettefɑq oftɑd ke ɑnhɑ rɑ be sæmte tædʒdide næzær dær in mozu soq dɑd æz dʒomle inke ʃejx hɑzæm sælɑh æz ʃoijuxe selfi ke dær mjɑne ræhbærɑn væ dʒæmɑʔæte selfi dʒɑjɡɑhe xubi dɑʃt eʔlɑm kærd ke qæsd dɑræd nɑmzæde entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ʃævæd. hæmtʃenin æbdolmænʔæm æbolfotuh niz eʔlɑm kærd nɑmzæde poste rijɑsæte dʒomhuri xɑhæd ʃod, æxævɑnihɑ hæm eʔlɑm kærdænd nɑmzæde ɑnhɑ dær entexɑbɑte mohændes xiræte ʃɑter æst. dær nuzdæh mɑrse do hezɑro o dævɑzdæh mim « ældoʔuh ælselfije » eʔlɑm kærd ke qæsd dɑræd sɑzukɑri rɑ donbɑl konæd ke jek færde eslɑm ɡærɑ ke hæme ɡoruhhɑje eslɑmi æz ɑn poʃtibɑni mikonænd bærɑje nɑmzædi moʔærrefi ʃævæd, be hæmin xɑter qæsd dɑræd komitei rɑ ke æz hæme ɡoruhhɑje eslɑmi æz dʒomle æz ælæzhær ælʃærif dær ɑn hozur dɑʃte væ æʔzɑje ɑn niz kɑrʃenɑs væ æhle æʔlæm væ feqh bɑʃænd tæʃkil dæhæd tɑ in komite zemne dæʔvæte nɑmzædhɑ væ ɡereftæne bærnɑmehɑjeʃɑn væ bærɡozɑri dʒælæsɑti bɑ hozure ɑnhɑ, dær næhɑjete jek nɑmzæd rɑ ke morede tæʔjide hæme bɑʃæd moʔærrefi konæd væ diɡær nɑmzædhɑje ɡoruhhɑje eslɑmi hæme be næfʔe u kenɑr rævænd. ælbætte « ældoʔuh ælselfije » meʔjɑrhɑi rɑ bærɑje tæʔjide nɑmzædhɑ tæʔin kærde væ ævvælin meʔjɑr, in bud ke « nɑmzæde rijɑsæte dʒomhuri næbɑjæd færdi motehævver væ æhle bærxord væ bi fekri bɑʃæd » dær in meʔjɑr eʃɑree vɑzehi bud be « hɑzæm sælɑhe æbvɑsæmɑʔil » ke æfrɑde besjɑri æz selfihɑ u rɑ tæʔjid mikærdænd. dær siojek mɑrse do hezɑro o dævɑzdæh mim æxævɑnihɑ be tore ræsmi eʔlɑm kærdænd ke xiræte ʃɑter rɑ be onvɑne nɑmzæde rijɑsæte dʒomhuri bærɡozideænd. be donbɑle enteʃɑre in eʔlɑm, « ældoʔuh ælselfije » bæjɑnijei sɑder væ eʔlɑm kærd ke in ɡoruh be hæmɑn sɑzukɑri ke bærɑje residæn be nɑmzæde moʃtæræk piʃnæhɑd dɑde bud pɑjbænd æst. dær in bæjɑnije eʃɑre qejre mostæqimi bud be inke ɑnhɑ qæbul nemikonænd ke æxævɑnihɑ nɑmzæde xodeʃɑn rɑ bær diɡær ɡoruhhɑje eslɑmi tæhmil konænd. eʔlɑme nɑmzædi xiræte ʃɑter tævæssote æxævɑne bɑʔes ʃod ke eqdɑmɑte ældoʔuh ælselfije bærɑje residæn be nɑmzædi vɑhed ke hæme ɡoruhhɑje eslɑmi æz ɑn hemɑjæt konænd be movæffæqijæt næresæd, zirɑ æxævɑnihɑ be hitʃ vædʒh hɑzer næbudænd ke nɑmzæde ɑnhɑ be næfʔe nɑmzæde diɡæri kenɑreɡiri nækonæd, æmmɑ ældoʔuh ælselfije mæsire xod rɑ edɑme dɑd væ bɑ diɡær nɑmzædhɑje ɡoruhhɑje eslɑmi æz dʒomle hɑzæm sælɑhe æbu esmɑʔil, mohæmmæde sælim ælævɑ, æbdolmænʔæm æbu ælfotuh væ hættɑ xiræte ʃɑter væ bæʔd æz ɑn mohæmmæd mersi dʒælæse ɡozɑʃt væ dær næhɑjæt tæsmim ɡereft ke dær dure ævvæle entexɑbɑt æz doktor æbdolmænʔæm æbolfotuh hemɑjæt konæd. ʃorɑje edʒrɑi ældoʔuh ælselfije dær in xosus bæjɑnijei sɑder væ dær ɑn eʔlɑm kærd ke in ɡoruh pæs æz bærræsi dæqiqe bærnɑmehɑje nɑmzædhɑ væ bærɡozɑri dʒælæsɑt bɑ tæke tæke ɑnhɑ væ sepæs ræʔj ɡiri dær ʃorɑje omumi bɑ ɑrɑje mæxfi ɑqɑje æbdolmænʔæm æbolfotuh rɑ be onvɑne nɑmzæde ældoʔuh ælselfije moʔærrefi mikonæd. ælbætte in tæsmime ʃorɑ, bæhs væ dʒædælhɑje færɑvɑni rɑ dær mjɑne xod selfihɑ bevodʒud ɑːværæd zirɑ bærxi æz ɑnhɑ eʔteqɑd dɑʃtænd ke æbdolmænʔæm soxænɑn væ bæjɑnɑti dɑræd ke dær tæzɑd bɑ fekre selfist. pæs æz ɑʃkɑr ʃodæne nætɑjedʒe dure ævvæle entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri væ rɑh jɑftæne mohæmmæde mersi væ æhmæde ʃæfiq be dure dovvom, ældoʔuh ælselfije bæjɑnijei sɑder væ æz mersi dær dure dovvom dær moqɑbele ʃæfiq hemɑjæt kærd. bɑ tævædʒdʒoh be mætɑlebe foq dær xosuse tævɑfoqɑt væ extelɑfɑte selfihɑ væ æxævɑnihɑ bæʔd æz piruzi enqelɑbe mesr be tʃænd nokte betoree xolɑse dær zir eʃɑre miʃævæd : jek selfihɑ væ æxævɑnihɑ dær xosuse tæqirɑte qɑnune æsɑsi væ bærɡozɑri entexɑbɑte mædʒles dær moʔede moqærrær hæm næzær budænd. do hær doj ɑnhɑ bɑ ʃorɑje nezɑmi hɑkem pæs æz soqute mobɑræk dær xosuse idʒɑde ʃorɑje rijɑsæti moxɑlef budænd. se hær doj ɑnhɑ movɑfeqe tæʃkile hejʔæte qɑnune æsɑsi bærɑje idʒɑde tæqirɑt dær ɑn budænd. tʃɑhɑr dær dure dovvome entexɑbɑte hær doj ɑnhɑ æz mersi dær moqɑbele æhmæde ʃæfiq hemɑjæt kærdænd. jek extelɑf dær mozue entexɑbɑte mædʒles, extelɑfi ke bɑʔes ʃod hær jek æz in do dʒærijɑne liste dʒodɑɡɑne dɑde væ be onvɑne ræqibe jekdiɡær dær entexɑbɑt ʃerkæt konænd. do extelɑfe ɑnhɑ dær dure ævvæle entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri ke hærjek æz ɑnhɑ nɑmzæde xɑsse xod rɑ moʔærrefi kærd. ruze si ʒuʔene do hezɑro o sizdæh mim be onvɑne jek noqte ætf dær tɑrixe mesr væ tɑrixe hæjɑte sjɑsiː æxævɑn be ʃomɑr mi ɑjæd. dær in ruz milijunhɑe mesri dær tæzɑhorɑti ɡostærde xɑstɑre kenɑre ɡiri mersi væ dʒæmɑʔæte æxævɑn æz hokumæt ʃodænd. dær xosuse inke tʃerɑ æxævɑnihɑ bæʔd æz hæʃtɑd sɑl ke be hokumæt residænd nætævɑnestænd ɑn rɑ bærɑje biʃ æz jeksɑl neɡæh dɑrænd hærf væ hædise besijɑr æst. ʃɑjæd jeki æz mohemtærin dælɑjele ɑn in bud ke ɑnhɑ bærɑje hokumæt dɑri væ posthɑje hokumæti fæqæt æz dʒæmɑʔæte æxævɑn estefɑde kærdænd væ be qole mæʔrufe ɑnhɑ diɡærɑn hættɑ sɑjere ɡoruhhɑje eslɑmi rɑ bɑzi nædɑdænd tɑ dʒɑi ke bærxi eslɑm ɡærɑhɑ dær kenɑr sekulɑrhɑ xɑstɑre kenɑre ɡiri mersi ʃodænd væ inɡune bud ke æxævɑnihɑ væ mersi poʃtibɑni besjɑri æz mærdom rɑ æz dæst dɑdænd. æxævɑnihɑ bɑ enhesɑre tælæbi xodeʃɑn bɑʔes ʃodænd hokumæt æz dæstɑne eslɑmɡærɑhɑ xɑredʒ ʃævæd. dælile mohemme diɡæri ke bɑʔese xæʃm væ qæzæbe mærdom æz æxævɑnihɑ væ selfihɑ ʃod ræftɑre selfihɑ dær dorɑne hækumæte mersi bud. dær ɑn dorɑne selfihɑje væhɑbi dær sæhne keʃvær hozur jɑfte væ be eqdɑmɑte fetne bærænɡiz væ hændʒɑrʃekæne xodeʃɑn mɑnænde kæʃtæne æqbɑt dær ostɑne sæʔid eftexɑr mikærdænd væ tæmæddone qæbl æz eslɑme mesr rɑ tæmæddone ferʔoni nædʒes væ moteʔæffen minɑmidænd væ bærxi æz ɑnhɑ xɑstɑre virɑn kærdæne ɡonbæd væ bɑrɡɑh væ zærihe æhle bejt ejn pærɑntezbæste væ bozorɡɑne sufi budænd, bærxi diɡær modʒæssæme tɑhɑ hosejne nevisænde mæʔrufe mesri rɑ ʃekæstænd væ eddei bær sære modʒæssæme « æm kolsum » mæqnæʔe keʃidænd væ modʒæssæmehɑje qædimi væ tɑrixi rɑ dær nil ændɑxtænd bɑ in todʒih ke ɑnhɑ bot hæstænd væ bɑjæd æz bejn berævænd. selfihɑe hæmtʃenɑn ʃoruʔ be fetnee ænɡizi bejne mosælmɑnɑne ʃiʔe væ senni kærde væ ʃejx ʃæhɑte rɑ be hæmrɑhe se næfær be fædʒiʔtærin ʃekli koʃtænd væ æz tæræfi diɡær eddei rɑ ælæjhe æqbɑt dær ʃæhrhɑje moxtælefe mesr ʃurɑndænd. inhɑ hæme dær hɑli bud ke dolæt dær dæstɑne eslɑm ɡærɑhɑ bud væ ɑnhɑ hæme in eqdɑmɑt rɑ moʃɑhede mikærdænd æmmɑ vɑkoneʃi neʃɑn nemidɑdænd. dær dorɑne mersi ʃebh dʒæzire sinɑ æz ærhɑbihɑe por ʃode bud væ selɑhhɑje moxtælefi æz tæriqe libi vɑrede mesr miʃod væ hærdʒ væ mærdʒ bær ʃæhrhɑje ʃærqe kɑnɑle suʔeze hɑkem ʃode væ hæmin æmr æmnijæte kæʃtirɑni dær in kɑnɑl rɑ bɑ xætære movɑdʒeh kærde bud væ bærxi æz teroristhɑ bɑ lebɑse ærteʃe mesr dær mæntæqe tæræddod mikærdænd væ ɑnhɑ kontorole ʃæhr « ælsolum » dær mærzhɑje qærbi rɑ dær dæst ɡerefte budænd in dær hɑli bud ke ræise dʒomhure mersi dær fekre færstɑdæne niru be surije oftɑde bud væ æz væzire defɑʔe væqt jæʔni sisi xɑste bud ke be moxɑlefɑne dolæte surije ɑmuzeʃe nezɑmi dæhæd. inɡune æʔmɑl væ ræftɑrhɑje selfihɑ dær kenɑr zæʔfe dolæte mersi dær mozue hækumætdɑri sæbæb ʃod ke dær næhɑjete mærdome mesr ke xælq væ xuj ɑnhɑ biʃtær bɑ mæʃj eʔtedɑli hæmrɑh æst næ tænhɑ fɑtehe dolæte mersi rɑ bexɑnænd bælke æz diɡærɑn dʒærijɑnɑte eslɑmi tondro mɑnænde væhɑbihɑ fɑsele beɡirænd væ bɑre diɡær be eslɑm eʔtedɑli ælæzhær væ tæriqæthɑje sufi ruje ɑværænd. dær dʒulɑje do hezɑro o sizdæh mim ærteʃe mesr qodræt rɑ dær keʃvær dær dæst ɡereft væ hæme kɑnɑlhɑje mɑhvɑrei æxævɑn væ selfihɑ rɑ bæst tɑ dær mesr fetne ænɡizi nækonænd. æz ɑn tɑrix ʃoijuxe selfi be tædridʒe sæhnee sjɑsiː væ færhænɡi mesr rɑ tærk kærdænd diɡær næ æz ketɑbhɑ væ dʒozævɑt væ kɑsthɑje selfihɑ dær dækkehɑje ruznɑme foruʃi xæbæri bud væ næ æz toziʔe mædʒdʒɑni ɑnhɑ dær mæsɑdʒed soʔudihɑ hæm ke bɑ qodræt ɡereftæne mohæmmæde bone sælmɑn be tædridʒ dæst æz hemɑjæte ʃoijuxe selfi bærdɑʃte budænd diɡær puli bærɑje ɑnhɑ nemiferestɑdænd væ inɡune bud ke setɑre bæxte selfihɑ dær mesr oful kærd. hæmɑntor ke eʃɑre kærdim pæs æz ɑnke æxævɑnihɑ æz hokumæt tord ʃodænd besjɑri æz selfihɑ niz æz sæhne xɑredʒ ʃodænd æmmɑ hezbe selfi ælnur ke bɑzuje sjɑsiː « ældoʔuh ælselfije » be ʃomɑr miræft væ dær hæftehɑje pɑjɑni hækumæte mersi æz æxævɑnihɑ fɑsele ɡerefte væ dær tæzɑhorɑte milijuni zeddee mersi bɑ moxɑlefɑne u hæmrɑhi kærde bud, tælɑʃ kærd tɑ hozure xod rɑ dær sæhnee sjɑsiː hefz konæd. lezɑ ɑnhɑ zemne poʃtibɑni æz sisi bærɑje bærkenɑr kærdæne mersi væ sepæs hemɑjæt æz u dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri neʃɑn dɑdænd ke bær xælɑfe mævɑzeʔe moteæssebɑne væ enʔetɑfe nɑpæzireʃɑn dær omure dini tɑ tʃe ændɑze dær omure sjɑsiː enʔetɑf pæzir hæstænd. hæmɑn zæmɑn « nɑder bekɑr » soxænɡuje hezb dær soxænɑni æz tæsmime in hezb bærɑje eʔlɑme hemɑjæt æz æbdolfætɑhe sisi væzire defɑʔe sɑbeq dær entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri mesr xæbær dɑd. bekɑr dær in xosus tej tæmɑsi telefoni be xæbærɡozɑri « rojterz » ɡoft : dær neʃæsti ke hejʔæte ɑli in hezb dɑʃt æksær æʔzɑ be næfʔe sisi dær bærɑbære hæmdine sæbɑhi tænhɑ ræqibæʃ dær entexɑbɑt ræʔj dɑdænd. vej æfzud : in tæsmim bæʔd æz ɑn ettexɑz ʃod ke æʔzɑje hejʔæte ɑli hezb ælnure do neʃæste dʒodɑɡɑne bɑ do nɑmzæde entexɑbɑte rijɑsæte dʒomhuri mesre bærɡozɑr kærd. dær vɑqeʔ hezb ælnur æz sɑle do hezɑro o sizdæh mim væ pæs æz soqute mersi rujkærdi særfæne todʒihi dær sijɑsæt dær piʃ ɡereft ke hædæfe ɑn, defɑʔ æz mænɑfeʔ « ældoʔut ælselfije » bud. ɑnhɑ bɑ tæmæssok be hokme feqhi « ebɑhe ækl ælmejjete fi ælezterɑr » ezterɑr rɑ mobɑhkonænde mohærræmɑt midɑnænd væ ɑn rɑ be behtærin ʃekli dær mejdɑne sijɑsæt bekɑr mibærænd væ bedinɡune tæqire mævɑzeʔ væ æqæbneʃinihɑje xodeʃɑn rɑ dær ærse sijɑsæt todʒih mikonænd. inɡune mævɑzeʔe hezbe hɑki æz ɑn bud ke ɑnhɑ be onvɑne jek hezbe selfi mozeʔɡiri sjɑsiː sɑbeti nædɑrænd væ dær hær moqeʔijæti mozeʔe ɡiri motenɑseb bɑ ɑn rɑ xɑhænd dɑʃt. selfihɑje efrɑti mesr ke ɑnhɑ rɑ bɑ estelɑhe væhɑbihɑje mesr dær in pæʒuheʃ nɑme ɡozɑri kærdim dær tʃænd dæhee æxir se dore rɑ dær keʃvære mesr poʃte sær ɡozɑʃtænd : jek doree mobɑræk : ɑnhɑ æz ebtedɑje dore rijɑsæte dʒomhuri mobɑræke fæʔɑlijæthɑje bi særo sedɑje xodeʃɑn rɑ dær mesr ʃoruʔ kærdænd væ be tædridʒ bær hædʒme fæʔɑlijæthɑje xodeʃɑn æfzudænd. dær in pæʒuheʃ xɑndim ke tʃeɡune dær ævɑsete dore mobɑræke ɡoruhhɑje selfi bɑ sɑzmɑn dæhi fæʔɑlijæthɑje xodeʃɑn væ idʒɑde dʒæmʔijæthɑje dini tævɑnestænd teʔdɑde bi ʃomɑri æz mærdome mesre bexosus dʒævɑnɑn rɑ dʒæzb konænd væ be ɑmuzeʃe ɑnhɑ bær æsɑse ɑrɑ væ næzærɑte ʃoijuxe væhɑbi bepærdɑzænd. in miɑn næqʃe æræbestɑn dær poʃtibɑni mɑli in dʒæmʔijæthɑ næqʃi besijɑr por rænɡ væ tæʔsire ɡozɑr bud zemne inke hækumæte mobɑræk niz bɑ tævædʒdʒoh be inke selfihɑje væhɑbi bɑ hɑkem kɑri nædɑʃtænd hættɑ bærxi u rɑ « ævvæli ælæmr » midɑnestænd moteʔærreze in ɡoruhhɑje eslɑmi nemiʃod. selfihɑ niz dæqdæqee æsliʃɑn mobɑreze bɑ sufihɑ væ ʃiʔæjɑn væ ælæzhær bud. do dore pæs æz soqute mobɑræk : dær in dore selfihɑ bɑ inke eʔteqɑdi be demokrɑsi væ hækumæte demokrɑtik nædɑʃtænd væ dær ebtedɑe qɑʔel be in budænd ke næbɑjæd vɑrede mejdɑne sijɑsæt ʃævænd, æmmɑ væqti didænd ke zæmine residæn be qodræt æz tæriqe demokrɑsi færɑhæm æst eqdɑm be tæʔsise hezb kærde væ dær entexɑbɑte mædʒles væ rijɑsæte dʒomhuri ʃerkæt kærdænd væ dær æjjjɑme hækumæte mersi niz bɑ tævædʒdʒoh be zæʔf væ sokute hækumæte ro be æʔmɑle tæxribi væ fetnee ænɡizi bejne mosælmɑnɑn æz tæræfi væ bejne mosælmɑnɑn væ mæsihiɑn æz tæræfi diɡær ɑværde væ kɑrhɑje ændʒɑm dɑdænd ke modʒebɑte tænæffore mærdome mesr æz xodeʃɑn rɑ pædid ɑværdænd. hæmin eqdɑmɑt ɑnhɑ bud ke dær kenɑr eʃtebɑhɑte æxævɑnihɑ dær hækumætdɑri sæbæb ʃod ke mærdom be tædridʒ æz ɑnhɑ fɑsele beɡirænd væ dær næhɑjæt bɑ soqute mersi væ æxævɑnihɑ, selfihɑ niz tɑ hodude zjɑdi æz sæhne dʒɑmeʔe væ færhænɡ væ sijɑsæte mesre dur ʃævænd. se dore sisi : dær in dorɑne bærxi selfihɑ mesle hezb ælnur rænɡ ævæz kærde væ bɑ poʃtibɑni æz sisi tælɑʃ kærdænd tɑ dær sæhnee sjɑsiː væ dini væ færhænɡi mesr bɑqi bemɑnænde. æɡær tʃe dær ebtedɑe hækumæte sisi be ɑnhɑ ruje xoʃi neʃɑn dɑd væ hættɑ næmɑjænde ɑnhɑ dær mærɑseme tæhlif hozure pejdɑ kærd æmmɑ sisi pæs æz estehkɑme jɑftæne pɑjehɑje qodræt væ hækumæte xod dær besjɑri æz soxænrɑnihɑ æz eslɑm eʔtedɑli væ moqɑbele bɑ efrɑti ɡæri soxæn be miɑn ɑːværæd væ ruze beruze ærse rɑ bærɑje fæʔɑlijæte dʒæmɑʔæthɑje selfi efrɑti tænɡ væ tænɡtær kærd. sisi hættɑ bɑ ælæzhær ke mæʃj betoree kɑmel eʔtedɑli dɑræd dær mævɑredi bærxord kærd væ tælɑʃ dɑʃt tɑ æz qodræte ʃejx ælæzhær bekɑhæd tɑ tʃe resæd be ɡoruhhɑje tondroje eslɑmi. lezɑ dær dure dovvome rijɑsæte dʒomhuri sisi ʃɑhed bude væ hæstim ke ɡoruhhɑje selfi betoree kɑmel dær jek hɑlæte sokun væ bi tæhærroki qærɑr ɡerefteænd væ diɡær hitʃ xæbæri æz xætɑbehɑje tond væ toziʔe ketɑb væ enteʃɑre soxænrɑni ʃoijuxe selfi dær ʃæbækehɑje mɑhvɑrei mesr væ hættɑ ʃæbækehɑje edʒtemɑʔi nistim. ælbætte æz in nokte hæm næbɑjæd qɑfel ʃod ke qætʔe komækhɑje mɑli æræbestɑn be in ɡoruhhɑ niz æz dʒomle ævɑmele tæʔsirɡozɑr dær væzʔijæte konuni selfihɑ be ʃomɑr mirævæd. æɡærtʃe be nodræt mitævɑn eddeʔɑje riʃe kon ʃodæne jek fekr væ ændiʃe æɡær tʃe qælæt rɑ ke tej biʃ æz jek qærn riʃe dævɑnæde æst, bæjɑn kærd æmmɑ be næzær miresæd fekr væ ændiʃe selfi væhɑbi dær mesr bɑ bohrɑne dʒeddi rubæhru ʃode væ bæʔid æst ke bɑre diɡær betævɑnæd dær in keʃvær qæd æʔlæm konæd. bexosus ke mærdome mesr niz be tædridʒ æz tæfækkore vɑndiʃe selfi fɑsele ɡerefte væ be hæmɑn mæʃj eʔtedɑli xodeʃɑn be ræhbæri ælæzhær væ tæriqæthɑje sufi ruje ɑværdeænd. pɑjɑnkæpi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": " اخوانیها و سلفیها متحد شدند و مرسی به قدرت رسید.خشونت سلفیها در جامعه عیان شد و مرسی نیز به سیسی دستور داد تا مخالفان دولت سوریه را آموزش نظامی دهد. اینها از علل سقوط مرسی و سلفیها بود.: علی ابوالخیر در قسمتهای پیشین این سلسله گزارشها ضمن ارائه تاریخچهای از پروژه نفوذ سلفیها در مصر به بحث درباره چگونگی تعامل آنها با نظام سیاسی حاکم در دوره حسنی مبارک و پس از آن پرداخت. سلفیها که حسنی مبارک را امام برحق میدانستند، پس از سقوط او با حضور در عرصه سیاسی سعی در سهم خواهی داشتند و با تأسیس حزب سیاسی در انتخاباتها شرکت کردند. قدرت گرفتن سیاسی اخوانیها و ریاست جمهوری محمد مرسی باعث شد تا آنها نیز قدرت بگیرند و دست به اقدامات خشونت آمیز بزنند. اما مشی صوفیانه مردم مصر و همچنین مشی اعتدالی شیوخ الازهر راه را بر آنان بست. همانطور که در انتهای این گزارش نیز خواهید خواند، سلفیها در دوران سیسی به تعلیقی دوباره رفتند و قطع شدن کمکهای مالی عربستان باعث شد تا آنها دیگر دستشان در زمینه تبلیغ نیز کوتاه باشد و دیگر نتوانند کتابهای رایگان و سایر محصولات فرهنگی با محتوای سلفی به مصریها بدهند. به قول نویسنده این گزارش بعید است که سلفیها دوباره بتوانند پدر مصر قد علم کنند. چهار گزارش پیشین از طریق لینکهای زیر در دسترس است و در ادامه نیز قسمت انتهایی به مخاطبان ارائه میشود:سلفیها ابتداء قصد شرکت در رقابت ریاست جمهوری سال ۲۰۱۲ م را که یک سال بعد از پیروزی انقلاب برگزار میشد، نداشتند اما حوادثی اتفاق افتاد که آنها را به سمت تجدید نظر در این موضوع سوق داد از جمله اینکه شیخ حازم صلاح از شیوخ سلفی که در میان رهبران و جماعت سلفی جایگاه خوبی داشت اعلام کرد که قصد دارد نامزد انتخابات ریاست جمهوری شود. همچنین عبدالمنعم ابوالفتوح نیز اعلام کرد نامزد پست ریاست جمهوری خواهد شد، اخوانیها هم اعلام کردند نامزد آنها در انتخابات مهندس خیرت شاطر است.در ۱۹ مارس ۲۰۱۲ م «الدعوه السلفیه» اعلام کرد که قصد دارد سازوکاری را دنبال کند که یک فرد اسلام گرا که همه گروههای اسلامی از آن پشتیبانی میکنند برای نامزدی معرفی شود، به همین خاطر قصد دارد کمیتهای را که از همه گروههای اسلامی از جمله از الازهر الشریف در آن حضور داشته و اعضای آن نیز کارشناس و اهل علم و فقه باشند تشکیل دهد تا این کمیته ضمن دعوت نامزدها و گرفتن برنامههایشان و برگزاری جلساتی با حضور آنها، در نهایت یک نامزد را که مورد تأیید همه باشد معرفی کند و دیگر نامزدهای گروههای اسلامی همه به نفع او کنار روند.البته «الدعوه السلفیه» معیارهایی را برای تأیید نامزدها تعیین کرده و اولین معیار، این بود که «نامزد ریاست جمهوری نباید فردی متهور و اهل برخورد و بی فکری باشد» در این معیار اشاره واضحی بود به «حازم صلاح ابواسماعیل» که افراد بسیاری از سلفیها او را تأیید میکردند.در ۳۱ مارس ۲۰۱۲ م اخوانیها به طور رسمی اعلام کردند که خیرت شاطر را به عنوان نامزد ریاست جمهوری برگزیدهاند. به دنبال انتشار این اعلام، «الدعوه السلفیه» بیانیهای صادر و اعلام کرد که این گروه به همان سازوکاری که برای رسیدن به نامزد مشترک پیشنهاد داده بود پایبند است. در این بیانیه اشاره غیر مستقیمی بود به اینکه آنها قبول نمیکنند که اخوانیها نامزد خودشان را بر دیگر گروههای اسلامی تحمیل کنند. اعلام نامزدی خیرت شاطر توسط اخوان باعث شد که اقدامات الدعوه السلفیه برای رسیدن به نامزدی واحد که همه گروههای اسلامی از آن حمایت کنند به موفقیت نرسد، زیرا اخوانیها به هیچ وجه حاضر نبودند که نامزد آنها به نفع نامزد دیگری کنارهگیری نکند، اما الدعوه السلفیه مسیر خود را ادامه داد و با دیگر نامزدهای گروههای اسلامی از جمله حازم صلاح ابو اسماعیل، محمد سلیم العوا، عبدالمنعم ابو الفتوح و حتی خیرت شاطر و بعد از آن محمد مرسی جلسه گذاشت و در نهایت تصمیم گرفت که در دور اول انتخابات از دکتر عبدالمنعم ابوالفتوح حمایت کند.شورای اجرایی الدعوه السلفیه در این خصوص بیانیهای صادر و در آن اعلام کرد که این گروه پس از بررسی دقیق برنامههای نامزدها و برگزاری جلسات با تک تک آنها و سپس رأی گیری در شورای عمومی با آرای مخفی آقای عبدالمنعم ابوالفتوح را به عنوان نامزد الدعوه السلفیه معرفی میکند. البته این تصمیم شورا، بحث و جدلهای فراوانی را در میان خود سلفیها بوجود آورد زیرا برخی از آنها اعتقاد داشتند که عبدالمنعم سخنان و بیاناتی دارد که در تضاد با فکر سلفی است.پس از آشکار شدن نتایج دور اول انتخابات ریاست جمهوری و راه یافتن محمد مرسی و احمد شفیق به دور دوم، الدعوه السلفیه بیانیهای صادر و از مرسی در دور دوم در مقابل شفیق حمایت کرد.با توجه به مطالب فوق در خصوص توافقات و اختلافات سلفیها و اخوانیها بعد از پیروزی انقلاب مصر به چند نکته بطور خلاصه در زیر اشاره میشود:۱- سلفیها و اخوانیها در خصوص تغییرات قانون اساسی و برگزاری انتخابات مجلس در موعد مقرر هم نظر بودند.۲- هر دوی آنها با شورای نظامی حاکم پس از سقوط مبارک در خصوص ایجاد شورای ریاستی مخالف بودند.۳- هر دوی آنها موافق تشکیل هیئت قانون اساسی برای ایجاد تغییرات در آن بودند.۴- در دور دوم انتخابات هر دوی آنها از مرسی در مقابل احمد شفیق حمایت کردند.۱- اختلاف در موضوع انتخابات مجلس، اختلافی که باعث شد هر یک از این دو جریان لیست جداگانه داده و به عنوان رقیب یکدیگر در انتخابات شرکت کنند.۲- اختلاف آنها در دور اول انتخابات ریاست جمهوری که هریک از آنها نامزد خاص خود را معرفی کرد.روز ۳۰ ژوئن ۲۰۱۳ م به عنوان یک نقطه عطف در تاریخ مصر و تاریخ حیات سیاسی اخوان به شمار میآید. در این روز میلیونها مصری در تظاهراتی گسترده خواستار کناره گیری مرسی و جماعت اخوان از حکومت شدند. در خصوص اینکه چرا اخوانیها بعد از ۸۰ سال که به حکومت رسیدند نتوانستند آن را برای بیش از یکسال نگه دارند حرف و حدیث بسیار است. شاید یکی از مهمترین دلایل آن این بود که آنها برای حکومت داری و پستهای حکومتی فقط از جماعت اخوان استفاده کردند و به قول معروف آنها دیگران حتی سایر گروههای اسلامی را بازی ندادند تا جایی که برخی اسلام گراها در کنار سکولارها خواستار کناره گیری مرسی شدند و اینگونه بود که اخوانیها و مرسی پشتیبانی بسیاری از مردم را از دست دادند. اخوانیها با انحصار طلبی خودشان باعث شدند حکومت از دستان اسلامگراها خارج شود. دلیل مهم دیگری که باعث خشم و غضب مردم از اخوانیها و سلفیها شد رفتار سلفیها در دوران حکومت مرسی بود. در آن دوران سلفیهای وهابی در صحنه کشور حضور یافته و به اقدامات فتنه برانگیز و هنجارشکن خودشان مانند کشتن اقباط در استان صعید افتخار میکردند و تمدن قبل از اسلام مصر را تمدن فرعونی نجس و متعفن مینامیدند و برخی از آنها خواستار ویران کردن گنبد و بارگاه و ضریح اهل بیت (ع) و بزرگان صوفی بودند، برخی دیگر مجسمه طه حسین نویسنده معروف مصری را شکستند و عدهای بر سر مجسمه «ام کلثوم» مقنعه کشیدند و مجسمههای قدیمی و تاریخی را در نیل انداختند با این توجیه که آنها بت هستند و باید از بین بروند.سلفیها همچنان شروع به فتنه انگیزی بین مسلمانان شیعه و سنی کرده و شیخ شحاته را به همراه سه نفر به فجیعترین شکلی کشتند و از طرفی دیگر عدهای را علیه اقباط در شهرهای مختلف مصر شوراندند. اینها همه در حالی بود که دولت در دستان اسلام گراها بود و آنها همه این اقدامات را مشاهده میکردند اما واکنشی نشان نمیدادند. در دوران مرسی شبه جزیره سینا از ارهابیها پر شده بود و سلاحهای مختلفی از طریق لیبی وارد مصر میشد و هرج و مرج بر شهرهای شرق کانال سوئز حاکم شده و همین امر امنیت کشتیرانی در این کانال را با خطر مواجه کرده بود و برخی از تروریستها با لباس ارتش مصر در منطقه تردد میکردند و آنها کنترل شهر «السلوم» در مرزهای غربی را در دست گرفته بودند این در حالی بود که رئیس جمهور مرسی در فکر فرستادن نیرو به سوریه افتاده بود و از وزیر دفاع وقت یعنی سیسی خواسته بود که به مخالفان دولت سوریه آموزش نظامی دهد.اینگونه اعمال و رفتارهای سلفیها در کنار ضعف دولت مرسی در موضوع حکومتداری سبب شد که در نهایت مردم مصر که خلق و خوی آنها بیشتر با مشی اعتدالی همراه است نه تنها فاتحه دولت مرسی را بخوانند بلکه از دیگران جریانات اسلامی تندرو مانند وهابیها فاصله بگیرند و بار دیگر به اسلام اعتدالی الازهر و طریقتهای صوفی روی آورند.در جولای ۲۰۱۳ م ارتش مصر قدرت را در کشور در دست گرفت و همه کانالهای ماهوارهای اخوان و سلفیها را بست تا در مصر فتنه انگیزی نکنند. از آن تاریخ شیوخ سلفی به تدریج صحنه سیاسی و فرهنگی مصر را ترک کردند دیگر نه از کتابها و جزوات و کاستهای سلفیها در دکههای روزنامه فروشی خبری بود و نه از توزیع مجانی آنها در مساجد؛ سعودیها هم که با قدرت گرفتن محمد بن سلمان به تدریج دست از حمایت شیوخ سلفی برداشته بودند دیگر پولی برای آنها نمیفرستادند و اینگونه بود که ستاره بخت سلفیها در مصر افول کرد.همانطور که اشاره کردیم پس از آنکه اخوانیها از حکومت طرد شدند بسیاری از سلفیها نیز از صحنه خارج شدند اما حزب سلفی النور که بازوی سیاسی «الدعوه السلفیه» به شمار میرفت و در هفتههای پایانی حکومت مرسی از اخوانیها فاصله گرفته و در تظاهرات میلیونی ضد مرسی با مخالفان او همراهی کرده بود، تلاش کرد تا حضور خود را در صحنه سیاسی حفظ کند. لذا آنها ضمن پشتیبانی از سیسی برای برکنار کردن مرسی و سپس حمایت از او در انتخابات ریاست جمهوری نشان دادند که بر خلاف مواضع متعصبانه و انعطاف ناپذیرشان در امور دینی تا چه اندازه در امور سیاسی انعطاف پذیر هستند.همان زمان «نادر بکار» سخنگوی حزب در سخنانی از تصمیم این حزب برای اعلام حمایت از عبدالفتاح سیسی وزیر دفاع سابق در انتخابات ریاست جمهوری مصر خبر داد. بکار در این خصوص طی تماسی تلفنی به خبرگزاری «رویترز» گفت: در نشستی که هیئت عالی این حزب داشت اکثر اعضا به نفع سیسی در برابر حمدین صباحی تنها رقیبش در انتخابات رای دادند. وی افزود: این تصمیم بعد از آن اتخاذ شد که اعضای هیئت عالی حزب النور دو نشست جداگانه با دو نامزد انتخابات ریاست جمهوری مصر برگزار کرد.در واقع حزب النور از سال ۲۰۱۳ م و پس از سقوط مرسی رویکردی صرفاً توجیهی در سیاست در پیش گرفت که هدف آن، دفاع از منافع «الدعوة السلفیه» بود. آنها با تمسک به حکم فقهی «اباحه اکل المیته فی الاضطرار» اضطرار را مباحکننده محرّمات میدانند و آن را به بهترین شکلی در میدان سیاست بکار میبرند و بدینگونه تغییر مواضع و عقبنشینیهای خودشان را در عرصه سیاست توجیه میکنند. اینگونه مواضع حزب حاکی از آن بود که آنها به عنوان یک حزب سلفی موضعگیری سیاسی ثابتی ندارند و در هر موقعیتی موضع گیری متناسب با آن را خواهند داشت.سلفیهای افراطی مصر که آنها را با اصطلاح وهابیهای مصر در این پژوهش نام گذاری کردیم در چند دهه اخیر سه دوره را در کشور مصر پشت سر گذاشتند:۱- دوره مبارک: آنها از ابتدای دوره ریاست جمهوری مبارک فعالیتهای بی سر و صدای خودشان را در مصر شروع کردند و به تدریج بر حجم فعالیتهای خودشان افزودند. در این پژوهش خواندیم که چگونه در اواسط دوره مبارک گروههای سلفی با سازمان دهی فعالیتهای خودشان و ایجاد جمعیتهای دینی توانستند تعداد بی شماری از مردم مصر بخصوص جوانان را جذب کنند و به آموزش آنها بر اساس آراء و نظرات شیوخ وهابی بپردازند. این میان نقش عربستان در پشتیبانی مالی این جمعیتها نقشی بسیار پر رنگ و تأثیر گذار بود ضمن اینکه حکومت مبارک نیز با توجه به اینکه سلفیهای وهابی با حاکم کاری نداشتند -حتی برخی او را «اولی الامر» میدانستند- متعرض این گروههای اسلامی نمیشد. سلفیها نیز دغدغه اصلیشان مبارزه با صوفیها و شیعیان و الازهر بود.۲- دوره پس از سقوط مبارک: در این دوره سلفیها با اینکه اعتقادی به دمکراسی و حکومت دمکراتیک نداشتند و در ابتداء قائل به این بودند که نباید وارد میدان سیاست شوند، اما وقتی دیدند که زمینه رسیدن به قدرت از طریق دمکراسی فراهم است اقدام به تأسیس حزب کرده و در انتخابات مجلس و ریاست جمهوری شرکت کردند و در ایام حکومت مرسی نیز با توجه به ضعف و سکوت حکومت رو به اعمال تخریبی و فتنه انگیزی بین مسلمانان از طرفی و بین مسلمانان و مسیحیان از طرفی دیگر آورده و کارهای انجام دادند که موجبات تنفر مردم مصر از خودشان را پدید آوردند.همین اقدامات آنها بود که در کنار اشتباهات اخوانیها در حکومتداری سبب شد که مردم به تدریج از آنها فاصله بگیرند و در نهایت با سقوط مرسی و اخوانیها، سلفیها نیز تا حدود زیادی از صحنه جامعه و فرهنگ و سیاست مصر دور شوند.۳- دوره سیسی: در این دوران برخی سلفیها مثل حزب النور رنگ عوض کرده و با پشتیبانی از سیسی تلاش کردند تا در صحنه سیاسی و دینی و فرهنگی مصر باقی بمانند. اگر چه در ابتداء حکومت سیسی به آنها روی خوشی نشان داد و حتی نماینده آنها در مراسم تحلیف حضور پیدا کرد اما سیسی پس از استحکام یافتن پایههای قدرت و حکومت خود در بسیاری از سخنرانیها از اسلام اعتدالی و مقابله با افراطی گری سخن به میان آورد و روز بروز عرصه را برای فعالیت جماعتهای سلفی افراطی تنگ و تنگتر کرد.سیسی حتی با الازهر که مشی بطور کامل اعتدالی دارد در مواردی برخورد کرد و تلاش داشت تا از قدرت شیخ الازهر بکاهد تا چه رسد به گروههای تندروی اسلامی. لذا در دور دوم ریاست جمهوری سیسی شاهد بوده و هستیم که گروههای سلفی بطور کامل در یک حالت سکون و بی تحرکی قرار گرفتهاند و دیگر هیچ خبری از خطابههای تند و توزیع کتاب و انتشار سخنرانی شیوخ سلفی در شبکههای ماهوارهای مصر و حتی شبکههای اجتماعی نیستیم. البته از این نکته هم نباید غافل شد که قطع کمکهای مالی عربستان به این گروهها نیز از جمله عوامل تأثیرگذار در وضعیت کنونی سلفیها به شمار میرود.اگرچه به ندرت میتوان ادعای ریشه کن شدن یک فکر و اندیشه- اگر چه غلط – را که طی بیش از یک قرن ریشه دوانده است، بیان کرد اما به نظر میرسد فکر و اندیشه سلفی وهابی در مصر با بحران جدی روبهرو شده و بعید است که بار دیگر بتواند در این کشور قد علم کند. بخصوص که مردم مصر نیز به تدریج از تفکر واندیشه سلفی فاصله گرفته و به همان مشی اعتدالی خودشان به رهبری الازهر و طریقتهای صوفی روی آوردهاند.پایانکپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "moʔɑvene eqtesɑdi væ særmɑje ɡozɑri sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde æræs bɑ tæʔkid bær neɡɑhe elmi væ tæxæssosi dær edʒrɑje poroʒe hɑje in mæntæqe rɑh ændɑzi pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi mæntæqe ɑzɑde æræs rɑ zæruri dɑnest. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, æljɑre rɑstɡu dær konferɑnse bɑzɑrjɑbi væ tedʒɑræte elekteroniki ezhɑr kærd : rɑh ændɑzi pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi jeki æz nijɑz hɑje æsɑsi in mæntæqee mæhsub mi ʃævæd tʃerɑ ke bɑ rɑh ændɑzi in mædʒmuʔe xɑhim tævɑnest bɑ bæhre ɡiri æz dɑneʃe fæni motexæssesine dɑxeli, xod rɑ bɑ tedʒɑræte dʒæhɑni væ elme ruz hæmrɑh konim. vej mæntæqe ɑzɑde æræs rɑ keʃvære kutʃæki dær dele keʃvære bozorɡi dɑnest væ ɡoft : qɑnune mæntæqe ɑzɑde æræse hæmtʃon qævɑnine diɡær mænɑteqe ɑzɑde donjɑ æst væ dær hɑle hɑzer tænhɑ moʃkele piʃro ʃært dɑʃtæne ʃærike irɑni bærɑje særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒist ke dær hɑle rɑjzæni bærɑje hæzfe in qɑnun hæstim. rɑstɡu ɡoft : særmɑje ɡozɑri dær in mæntæqe mæzɑjɑje qɑnuni æz dʒomle bærxordɑri æz mæzijæte \" qɑnun ærzeʃe æfzude \", moʔɑfijæt hɑje mɑliɑti bist sɑle æz tɑrixe bæhre bærdɑri bærɑje ænvɑʔe fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi, moʔɑfijæt æz ævɑreze ɡomroki væ sude bɑzærɡɑni bærɑje vɑredɑte mævɑdde ævvælije væ mɑʃine ɑlɑt, emkɑne sodure kɑlɑje tolid ʃode be xɑredʒ æz keʃvær bɑ kæmtærin tæʃrifɑt, ɑzɑdi vorude hær noʔ kɑlɑ be estesnɑje kɑlɑhɑje moqɑjer bɑ ʃærʔe eslɑm, tæzmine særmɑje særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi dær bærɑbære tæmællok væ melli ʃodæn væ sæbte ʃerkæt hɑ tævæssote xod sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri sænʔæti æræs rɑ dær pej dɑræd. vej bɑ eʃɑre be tælɑʃe mæntæqe ɑzɑde æræs bærɑje edʒrɑje poroʒe hɑje tedʒɑræte elekteroniki ezhɑr kærd : tedʒɑræte elekteroniki nijɑzmænde zirsɑxt hɑje monɑseb væ færhænɡe sɑzi monsædʒem æst væ mɑ niz æz tæmɑmi æfrɑdi ke bexɑhænd dær in mæntæqe be suræte elekteroniki tedʒɑræt dɑʃte bɑʃænd hemɑjæte kɑmel mi konim. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمعاون اقتصادی و سرمایه گذاری سازمان منطقه آزاد ارس با تاکید بر نگاه علمی و تخصصی در اجرای پروژه های این منطقه راه اندازی پارک علم و فناوری منطقه آزاد ارس را ضروری دانست.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) در آذربایجان شرقی، علیار راستگو در کنفرانس بازاریابی و تجارت الکترونیکی اظهار کرد: راه اندازی پارک علم و فناوری یکی از نیاز های اساسی این منطقه محسوب می شود چرا که با راه اندازی این مجموعه خواهیم توانست با بهره گیری از دانش فنی متخصصین داخلی، خود را با تجارت جهانی و علم روز همراه کنیم.\n\nوی منطقه آزاد ارس را کشور کوچکی در دل کشور بزرگی دانست و گفت: قانون منطقه آزاد ارس همچون قوانین دیگر مناطق آزاد دنیا است و در حال حاضر تنها مشکل پیشرو شرط داشتن شریک ایرانی برای سرمایه گذاران خارجی است که در حال رایزنی برای حذف این قانون هستیم.\n\nراستگو گفت: سرمایه گذاری در این منطقه مزایای قانونی از جمله برخورداری از مزیت\"قانون ارزش افزوده\"،معافیت های مالیاتی 20 ساله از تاریخ بهره برداری برای انواع فعالیت های اقتصادی، معافیت از عوارض گمرکی و سود بازرگانی برای واردات مواد اولیه و ماشین آلات، امکان صدور کالای تولید شده به خارج از کشور با کمترین تشریفات، آزادی ورود هر نوع کالا به استثنای کالاهای مغایر با شرع اسلام، تضمین سرمایه سرمایه گذاران خارجی در برابر تملک و ملی شدن و ثبت شرکت ها توسط خود سازمان منطقه آزاد تجاری صنعتی ارس را در پی دارد.\n\nوی با اشاره به تلاش منطقه آزاد ارس برای اجرای پروژه های تجارت الکترونیکی اظهار کرد: تجارت الکترونیکی نیازمند زیرساخت های مناسب و فرهنگ سازی منسجم است و ما نیز از تمامی افرادی که بخواهند در این منطقه به صورت الکترونیکی تجارت داشته باشند حمایت کامل می کنیم.\n\nانتهای پیام\n"
} | moʔɑvene eqtesɑdi væ særmɑje ɡozɑri sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde æræs bɑ tæʔkid bær neɡɑhe elmi væ tæxæssosi dær edʒrɑje poroʒe hɑje in mæntæqe rɑh ændɑzi pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi mæntæqe ɑzɑde æræs rɑ zæruri dɑnest. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, æljɑre rɑstɡu dær konferɑnse bɑzɑrjɑbi væ tedʒɑræte elekteroniki ezhɑr kærd : rɑh ændɑzi pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi jeki æz nijɑz hɑje æsɑsi in mæntæqee mæhsub mi ʃævæd tʃerɑ ke bɑ rɑh ændɑzi in mædʒmuʔe xɑhim tævɑnest bɑ bæhre ɡiri æz dɑneʃe fæni motexæssesine dɑxeli, xod rɑ bɑ tedʒɑræte dʒæhɑni væ elme ruz hæmrɑh konim. vej mæntæqe ɑzɑde æræs rɑ keʃvære kutʃæki dær dele keʃvære bozorɡi dɑnest væ ɡoft : qɑnune mæntæqe ɑzɑde æræse hæmtʃon qævɑnine diɡær mænɑteqe ɑzɑde donjɑ æst væ dær hɑle hɑzer tænhɑ moʃkele piʃro ʃært dɑʃtæne ʃærike irɑni bærɑje særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒist ke dær hɑle rɑjzæni bærɑje hæzfe in qɑnun hæstim. rɑstɡu ɡoft : særmɑje ɡozɑri dær in mæntæqe mæzɑjɑje qɑnuni æz dʒomle bærxordɑri æz mæzijæte " qɑnun ærzeʃe æfzude ", moʔɑfijæt hɑje mɑliɑti bist sɑle æz tɑrixe bæhre bærdɑri bærɑje ænvɑʔe fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi, moʔɑfijæt æz ævɑreze ɡomroki væ sude bɑzærɡɑni bærɑje vɑredɑte mævɑdde ævvælije væ mɑʃine ɑlɑt, emkɑne sodure kɑlɑje tolid ʃode be xɑredʒ æz keʃvær bɑ kæmtærin tæʃrifɑt, ɑzɑdi vorude hær noʔ kɑlɑ be estesnɑje kɑlɑhɑje moqɑjer bɑ ʃærʔe eslɑm, tæzmine særmɑje særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi dær bærɑbære tæmællok væ melli ʃodæn væ sæbte ʃerkæt hɑ tævæssote xod sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri sænʔæti æræs rɑ dær pej dɑræd. vej bɑ eʃɑre be tælɑʃe mæntæqe ɑzɑde æræs bærɑje edʒrɑje poroʒe hɑje tedʒɑræte elekteroniki ezhɑr kærd : tedʒɑræte elekteroniki nijɑzmænde zirsɑxt hɑje monɑseb væ færhænɡe sɑzi monsædʒem æst væ mɑ niz æz tæmɑmi æfrɑdi ke bexɑhænd dær in mæntæqe be suræte elekteroniki tedʒɑræt dɑʃte bɑʃænd hemɑjæte kɑmel mi konim. entehɑje pæjɑm |
معاون اقتصادی و سرمایه گذاری سازمان منطقه آزاد ارس با تاکید بر نگاه علمی و تخصصی در اجرای پروژه های این منطقه راه اندازی پارک علم و فناوری منطقه آزاد ارس را ضروری دانست.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) در آذربایجان شرقی، علیار راستگو در کنفرانس بازاریابی و تجارت الکترونیکی اظهار کرد: راه اندازی پارک علم و فناوری یکی از نیاز های اساسی این منطقه محسوب می شود چرا که با راه اندازی این مجموعه خواهیم توانست با بهره گیری از دانش فنی متخصصین داخلی، خود را با تجارت جهانی و علم روز همراه کنیم.
وی منطقه آزاد ارس را کشور کوچکی در دل کشور بزرگی دانست و گفت: قانون منطقه آزاد ارس همچون قوانین دیگر مناطق آزاد دنیا است و در حال حاضر تنها مشکل پیشرو شرط داشتن شریک ایرانی برای سرمایه گذاران خارجی است که در حال رایزنی برای حذف این قانون هستیم.
راستگو گفت: سرمایه گذاری در این منطقه مزایای قانونی از جمله برخورداری از مزیت"قانون ارزش افزوده"،معافیت های مالیاتی 20 ساله از تاریخ بهره برداری برای انواع فعالیت های اقتصادی، معافیت از عوارض گمرکی و سود بازرگانی برای واردات مواد اولیه و ماشین آلات، امکان صدور کالای تولید شده به خارج از کشور با کمترین تشریفات، آزادی ورود هر نوع کالا به استثنای کالاهای مغایر با شرع اسلام، تضمین سرمایه سرمایه گذاران خارجی در برابر تملک و ملی شدن و ثبت شرکت ها توسط خود سازمان منطقه آزاد تجاری صنعتی ارس را در پی دارد.
وی با اشاره به تلاش منطقه آزاد ارس برای اجرای پروژه های تجارت الکترونیکی اظهار کرد: تجارت الکترونیکی نیازمند زیرساخت های مناسب و فرهنگ سازی منسجم است و ما نیز از تمامی افرادی که بخواهند در این منطقه به صورت الکترونیکی تجارت داشته باشند حمایت کامل می کنیم.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: moʔɑvene eqtesɑdi væ særmɑje ɡozɑri sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde æræs bɑ tæʔkid bær neɡɑhe elmi væ tæxæssosi dær edʒrɑje poroʒe hɑje in mæntæqe rɑh ændɑzi pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi mæntæqe ɑzɑde æræs rɑ zæruri dɑnest. be ɡozɑreʃe xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste dær ɑzærbɑjedʒɑne ʃærqi, æljɑre rɑstɡu dær konferɑnse bɑzɑrjɑbi væ tedʒɑræte elekteroniki ezhɑr kærd : rɑh ændɑzi pɑrke æʔlæm væ fænnɑværi jeki æz nijɑz hɑje æsɑsi in mæntæqee mæhsub mi ʃævæd tʃerɑ ke bɑ rɑh ændɑzi in mædʒmuʔe xɑhim tævɑnest bɑ bæhre ɡiri æz dɑneʃe fæni motexæssesine dɑxeli, xod rɑ bɑ tedʒɑræte dʒæhɑni væ elme ruz hæmrɑh konim. vej mæntæqe ɑzɑde æræs rɑ keʃvære kutʃæki dær dele keʃvære bozorɡi dɑnest væ ɡoft : qɑnune mæntæqe ɑzɑde æræse hæmtʃon qævɑnine diɡær mænɑteqe ɑzɑde donjɑ æst væ dær hɑle hɑzer tænhɑ moʃkele piʃro ʃært dɑʃtæne ʃærike irɑni bærɑje særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒist ke dær hɑle rɑjzæni bærɑje hæzfe in qɑnun hæstim. rɑstɡu ɡoft : særmɑje ɡozɑri dær in mæntæqe mæzɑjɑje qɑnuni æz dʒomle bærxordɑri æz mæzijæte \" qɑnun ærzeʃe æfzude \", moʔɑfijæt hɑje mɑliɑti bist sɑle æz tɑrixe bæhre bærdɑri bærɑje ænvɑʔe fæʔɑlijæt hɑje eqtesɑdi, moʔɑfijæt æz ævɑreze ɡomroki væ sude bɑzærɡɑni bærɑje vɑredɑte mævɑdde ævvælije væ mɑʃine ɑlɑt, emkɑne sodure kɑlɑje tolid ʃode be xɑredʒ æz keʃvær bɑ kæmtærin tæʃrifɑt, ɑzɑdi vorude hær noʔ kɑlɑ be estesnɑje kɑlɑhɑje moqɑjer bɑ ʃærʔe eslɑm, tæzmine særmɑje særmɑje ɡozɑrɑne xɑredʒi dær bærɑbære tæmællok væ melli ʃodæn væ sæbte ʃerkæt hɑ tævæssote xod sɑzemɑne mæntæqe ɑzɑde tedʒɑri sænʔæti æræs rɑ dær pej dɑræd. vej bɑ eʃɑre be tælɑʃe mæntæqe ɑzɑde æræs bærɑje edʒrɑje poroʒe hɑje tedʒɑræte elekteroniki ezhɑr kærd : tedʒɑræte elekteroniki nijɑzmænde zirsɑxt hɑje monɑseb væ færhænɡe sɑzi monsædʒem æst væ mɑ niz æz tæmɑmi æfrɑdi ke bexɑhænd dær in mæntæqe be suræte elekteroniki tedʒɑræt dɑʃte bɑʃænd hemɑjæte kɑmel mi konim. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمعاون اقتصادی و سرمایه گذاری سازمان منطقه آزاد ارس با تاکید بر نگاه علمی و تخصصی در اجرای پروژه های این منطقه راه اندازی پارک علم و فناوری منطقه آزاد ارس را ضروری دانست.\n\nبه گزارش خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا) در آذربایجان شرقی، علیار راستگو در کنفرانس بازاریابی و تجارت الکترونیکی اظهار کرد: راه اندازی پارک علم و فناوری یکی از نیاز های اساسی این منطقه محسوب می شود چرا که با راه اندازی این مجموعه خواهیم توانست با بهره گیری از دانش فنی متخصصین داخلی، خود را با تجارت جهانی و علم روز همراه کنیم.\n\nوی منطقه آزاد ارس را کشور کوچکی در دل کشور بزرگی دانست و گفت: قانون منطقه آزاد ارس همچون قوانین دیگر مناطق آزاد دنیا است و در حال حاضر تنها مشکل پیشرو شرط داشتن شریک ایرانی برای سرمایه گذاران خارجی است که در حال رایزنی برای حذف این قانون هستیم.\n\nراستگو گفت: سرمایه گذاری در این منطقه مزایای قانونی از جمله برخورداری از مزیت\"قانون ارزش افزوده\"،معافیت های مالیاتی 20 ساله از تاریخ بهره برداری برای انواع فعالیت های اقتصادی، معافیت از عوارض گمرکی و سود بازرگانی برای واردات مواد اولیه و ماشین آلات، امکان صدور کالای تولید شده به خارج از کشور با کمترین تشریفات، آزادی ورود هر نوع کالا به استثنای کالاهای مغایر با شرع اسلام، تضمین سرمایه سرمایه گذاران خارجی در برابر تملک و ملی شدن و ثبت شرکت ها توسط خود سازمان منطقه آزاد تجاری صنعتی ارس را در پی دارد.\n\nوی با اشاره به تلاش منطقه آزاد ارس برای اجرای پروژه های تجارت الکترونیکی اظهار کرد: تجارت الکترونیکی نیازمند زیرساخت های مناسب و فرهنگ سازی منسجم است و ما نیز از تمامی افرادی که بخواهند در این منطقه به صورت الکترونیکی تجارت داشته باشند حمایت کامل می کنیم.\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "dærɡiri niruhɑje sɑzemɑne melæl væ ʃureʃiɑne se koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : sevvom xordɑd jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistose mehe do hezɑr dær dærɡiri mjɑne niruhɑje hɑfeze solhe sɑzemɑne melæl væ ærteʃe sirɑlʔune do særbɑze nidʒerije ʔi sɑzemɑne melæl væ jeki æz færɑriɑne ærteʃe sirɑlʔun koʃte ʃodænd. in dærɡiri hɑ henɡɑmi rox dɑd, ke niruhɑje færɑri ærteʃe sirɑlʔun bærɑje nedʒɑte jeki æz særbɑzɑne xod, be niruhɑje sɑzemɑne melæl hæmlee vær ʃodænd. dær in dærɡiri ke hævɑli nime ʃæb jekʃænbe ʃæb ruje dɑd, jeki æz mohɑdʒemɑne koʃte ʃod væ jek tæn niz dæstɡir ɡærdid. dær hæmin hɑl ɡofte mi ʃævæd, fædʒɑjeʔe dʒebhe mottæhede enqelɑbi dær ɡɑmbiɑ dær næzdiki mærze ɡinee hæmtʃenɑn dær dʒærijɑn æst. ʃureʃiɑne sirɑlʔun, ɑxære hæftee ɡozæʃte, mærdom qejre nezɑmi rɑ be xedmæte edʒbɑri færɑxɑndænd. niruhɑje ʃureʃiɑne sirɑlʔun dær æsære bombɑrɑn hɑje hævɑi tʃæræxbɑl hɑje dolæte sirɑlʔun, be tore qɑbele tævædʒdʒohi kɑheʃ jɑftænd. \" fævɑdi sɑnku \" ræhbære dʒebhe mottæhede enqelɑbi, tʃɑhɑrʃænbee ɡozæʃte dæstɡir ʃod væ æz ɑn zæmɑne tɑkonun neɡærɑni hɑje mærbut be særneveʃte sisæd særbɑze hɑfeze solh æsir ʃode tævæssote ʃureʃiɑn tæʃdid ʃode æst. soxænɡuje ʃureʃiɑne sirɑlʔun ɡofte æst, ɑzɑdi sɑnku, piʃe ʃærte hær noʔ mozɑkere ʔi bɑ dolæte sirɑlʔun mi bɑʃæd.",
"text": " درگیری نیروهای سازمان ملل و شورشیان سه کشته برجای گذاشت\n#\n سازمان ملل ، ایرنا: سوم خرداد 1379 برابر با 23 مه 2000\n در درگیری میان نیروهای حافظ صلح سازمان ملل و ارتش سیرالئون دو سرباز\nنیجریه ای سازمان ملل و یکی از فراریان ارتش سیرالئون کشته شدند. این درگیری ها هنگامی رخ داد،که نیروهای فراری ارتش سیرالئون برای نجات\nیکی از سربازان خود ، به نیروهای سازمان ملل حمله ور شدند. در این درگیری که حوالی نیمه شب یکشنبه شب روی داد،یکی از مهاجمان کشته\nشد و یک تن نیز دستگیر گردید. در همین حال گفته می شود، فجایع جبهه متحد انقلابی در گامبیا در نزدیکی\nمرز گینه همچنان در جریان است . شورشیان سیرالئون، آخر هفته گذشته، مردم غیر نظامی را به خدمت اجباری\nفراخواندند. نیروهای شورشیان سیرالئون در اثر بمباران های هوایی چرخبال های دولت\nسیرالئون ، به طور قابل توجهی کاهش یافتند. \"فوادی سانکو\" رهبر جبهه متحد انقلابی، چهارشنبه گذشته دستگیر شد و از\nآن زمان تاکنون نگرانی های مربوط به سرنوشت 300 سرباز حافظ صلح اسیر شده\nتوسط شورشیان تشدید شده است . سخنگوی شورشیان سیرالئون گفته است ، آزادی سانکو ، پیش شرط هر نوع\nمذاکره ای با دولت سیرالئون می باشد.\n "
} | dærɡiri niruhɑje sɑzemɑne melæl væ ʃureʃiɑne se koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : sevvom xordɑd jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistose mehe do hezɑr dær dærɡiri mjɑne niruhɑje hɑfeze solhe sɑzemɑne melæl væ ærteʃe sirɑlʔune do særbɑze nidʒerije ʔi sɑzemɑne melæl væ jeki æz færɑriɑne ærteʃe sirɑlʔun koʃte ʃodænd. in dærɡiri hɑ henɡɑmi rox dɑd, ke niruhɑje færɑri ærteʃe sirɑlʔun bærɑje nedʒɑte jeki æz særbɑzɑne xod, be niruhɑje sɑzemɑne melæl hæmlee vær ʃodænd. dær in dærɡiri ke hævɑli nime ʃæb jekʃænbe ʃæb ruje dɑd, jeki æz mohɑdʒemɑne koʃte ʃod væ jek tæn niz dæstɡir ɡærdid. dær hæmin hɑl ɡofte mi ʃævæd, fædʒɑjeʔe dʒebhe mottæhede enqelɑbi dær ɡɑmbiɑ dær næzdiki mærze ɡinee hæmtʃenɑn dær dʒærijɑn æst. ʃureʃiɑne sirɑlʔun, ɑxære hæftee ɡozæʃte, mærdom qejre nezɑmi rɑ be xedmæte edʒbɑri færɑxɑndænd. niruhɑje ʃureʃiɑne sirɑlʔun dær æsære bombɑrɑn hɑje hævɑi tʃæræxbɑl hɑje dolæte sirɑlʔun, be tore qɑbele tævædʒdʒohi kɑheʃ jɑftænd. " fævɑdi sɑnku " ræhbære dʒebhe mottæhede enqelɑbi, tʃɑhɑrʃænbee ɡozæʃte dæstɡir ʃod væ æz ɑn zæmɑne tɑkonun neɡærɑni hɑje mærbut be særneveʃte sisæd særbɑze hɑfeze solh æsir ʃode tævæssote ʃureʃiɑn tæʃdid ʃode æst. soxænɡuje ʃureʃiɑne sirɑlʔun ɡofte æst, ɑzɑdi sɑnku, piʃe ʃærte hær noʔ mozɑkere ʔi bɑ dolæte sirɑlʔun mi bɑʃæd. | درگیری نیروهای سازمان ملل و شورشیان سه کشته برجای گذاشت
#
سازمان ملل ، ایرنا: سوم خرداد 1379 برابر با 23 مه 2000
در درگیری میان نیروهای حافظ صلح سازمان ملل و ارتش سیرالئون دو سرباز
نیجریه ای سازمان ملل و یکی از فراریان ارتش سیرالئون کشته شدند. این درگیری ها هنگامی رخ داد،که نیروهای فراری ارتش سیرالئون برای نجات
یکی از سربازان خود ، به نیروهای سازمان ملل حمله ور شدند. در این درگیری که حوالی نیمه شب یکشنبه شب روی داد،یکی از مهاجمان کشته
شد و یک تن نیز دستگیر گردید. در همین حال گفته می شود، فجایع جبهه متحد انقلابی در گامبیا در نزدیکی
مرز گینه همچنان در جریان است . شورشیان سیرالئون، آخر هفته گذشته، مردم غیر نظامی را به خدمت اجباری
فراخواندند. نیروهای شورشیان سیرالئون در اثر بمباران های هوایی چرخبال های دولت
سیرالئون ، به طور قابل توجهی کاهش یافتند. "فوادی سانکو" رهبر جبهه متحد انقلابی، چهارشنبه گذشته دستگیر شد و از
آن زمان تاکنون نگرانی های مربوط به سرنوشت 300 سرباز حافظ صلح اسیر شده
توسط شورشیان تشدید شده است . سخنگوی شورشیان سیرالئون گفته است ، آزادی سانکو ، پیش شرط هر نوع
مذاکره ای با دولت سیرالئون می باشد.
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: dærɡiri niruhɑje sɑzemɑne melæl væ ʃureʃiɑne se koʃtee bærdʒɑje ɡozɑʃt hæʃ sɑzemɑne melæl, irnɑ : sevvom xordɑd jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ bistose mehe do hezɑr dær dærɡiri mjɑne niruhɑje hɑfeze solhe sɑzemɑne melæl væ ærteʃe sirɑlʔune do særbɑze nidʒerije ʔi sɑzemɑne melæl væ jeki æz færɑriɑne ærteʃe sirɑlʔun koʃte ʃodænd. in dærɡiri hɑ henɡɑmi rox dɑd, ke niruhɑje færɑri ærteʃe sirɑlʔun bærɑje nedʒɑte jeki æz særbɑzɑne xod, be niruhɑje sɑzemɑne melæl hæmlee vær ʃodænd. dær in dærɡiri ke hævɑli nime ʃæb jekʃænbe ʃæb ruje dɑd, jeki æz mohɑdʒemɑne koʃte ʃod væ jek tæn niz dæstɡir ɡærdid. dær hæmin hɑl ɡofte mi ʃævæd, fædʒɑjeʔe dʒebhe mottæhede enqelɑbi dær ɡɑmbiɑ dær næzdiki mærze ɡinee hæmtʃenɑn dær dʒærijɑn æst. ʃureʃiɑne sirɑlʔun, ɑxære hæftee ɡozæʃte, mærdom qejre nezɑmi rɑ be xedmæte edʒbɑri færɑxɑndænd. niruhɑje ʃureʃiɑne sirɑlʔun dær æsære bombɑrɑn hɑje hævɑi tʃæræxbɑl hɑje dolæte sirɑlʔun, be tore qɑbele tævædʒdʒohi kɑheʃ jɑftænd. \" fævɑdi sɑnku \" ræhbære dʒebhe mottæhede enqelɑbi, tʃɑhɑrʃænbee ɡozæʃte dæstɡir ʃod væ æz ɑn zæmɑne tɑkonun neɡærɑni hɑje mærbut be særneveʃte sisæd særbɑze hɑfeze solh æsir ʃode tævæssote ʃureʃiɑn tæʃdid ʃode æst. soxænɡuje ʃureʃiɑne sirɑlʔun ɡofte æst, ɑzɑdi sɑnku, piʃe ʃærte hær noʔ mozɑkere ʔi bɑ dolæte sirɑlʔun mi bɑʃæd.",
"role": "user"
},
{
"content": " درگیری نیروهای سازمان ملل و شورشیان سه کشته برجای گذاشت\n#\n سازمان ملل ، ایرنا: سوم خرداد 1379 برابر با 23 مه 2000\n در درگیری میان نیروهای حافظ صلح سازمان ملل و ارتش سیرالئون دو سرباز\nنیجریه ای سازمان ملل و یکی از فراریان ارتش سیرالئون کشته شدند. این درگیری ها هنگامی رخ داد،که نیروهای فراری ارتش سیرالئون برای نجات\nیکی از سربازان خود ، به نیروهای سازمان ملل حمله ور شدند. در این درگیری که حوالی نیمه شب یکشنبه شب روی داد،یکی از مهاجمان کشته\nشد و یک تن نیز دستگیر گردید. در همین حال گفته می شود، فجایع جبهه متحد انقلابی در گامبیا در نزدیکی\nمرز گینه همچنان در جریان است . شورشیان سیرالئون، آخر هفته گذشته، مردم غیر نظامی را به خدمت اجباری\nفراخواندند. نیروهای شورشیان سیرالئون در اثر بمباران های هوایی چرخبال های دولت\nسیرالئون ، به طور قابل توجهی کاهش یافتند. \"فوادی سانکو\" رهبر جبهه متحد انقلابی، چهارشنبه گذشته دستگیر شد و از\nآن زمان تاکنون نگرانی های مربوط به سرنوشت 300 سرباز حافظ صلح اسیر شده\nتوسط شورشیان تشدید شده است . سخنگوی شورشیان سیرالئون گفته است ، آزادی سانکو ، پیش شرط هر نوع\nمذاکره ای با دولت سیرالئون می باشد.\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "kermɑnʃɑh æz bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti dær kenɑr mædʒmuʔe tɑrixie færhænɡi tɑqebestɑn xæbær dɑd. nosræt elɑh sepehr dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh dær in xosus ezhɑr dɑʃt : be mænɑsbæte noruze nævædodo mædʒmuʔe ij æz sænɑjeʔe dæsti, honær hɑje sonnæti væ soqɑte mæhælli ostɑne kermɑnʃɑh dær qɑleb hæftɑd qorfe sænɑjeʔe dæsti væ hæft tæxte sjɑh tʃɑdore æʃɑjeri dɑjer ʃode æst. vej edɑme dɑd : dær kenɑr mædʒmuʔe tɑrixie færhænɡi tɑqebestɑn, sænɑjeʔe dæsti mætræh kermɑnʃɑh væ hæmtʃenin soqɑt væ ʃirini hɑje bumie mæhælli, ɑʃ væ qæzɑje mæhælli be mæʔræze næmɑjeʃ væ foruʃ ɡozɑʃte væ æz mehmɑnɑne noruzi pæzirɑi be æmæl mi ɑjæd. sepehr æfzud : dær in næmɑjeʃɡɑh ɑsɑri æz sænɑjeʔe dæsti mætræhe ostɑn æz dʒomle : ɡive, lebɑse mæhælli, ɡelim, dʒɑdʒim, mænbæt, moʔærræq, nɑzoke kɑri tʃub, moʃæbbæk, ɑjenee kɑri, tʃærm sɑzi, tærɑʃe sænɡe qejmæti væ nime qejmæti, æbzɑre ɑlɑte felezi væ... be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst væ dær kenɑr ɑn soqɑte ostɑne kermɑnʃɑh ʃɑmele : nɑne berendʒi, nɑne ʃekæri, nɑne xormɑi væ kɑk be suræte zende poxt væ ærze mi ʃævæd. in mæqɑme mæsʔul, sænɑjeʔe dæsti ostɑne kermɑnʃɑh rɑ bæxʃi æz ʃenɑsnɑme mærdome in diɑr dɑnest væ tæʔkid kærd : æz omum mærdome kermɑnʃɑh dærxɑst mi ʃævæd æɡær qærɑr æst bærɑje mehmɑnɑne xod hædɑjɑi tæhije konænd, æz in sænɑjeʔ bexærænd tʃerɑ ke næmɑdi æz hovijjæte bumie mæhælli ostɑne kermɑnʃɑh mi bɑʃæd. sepehre jɑdɑvær ʃod : in næmɑjeʃɡɑh tɑ ruze ʃɑnzdæh færværdin dær mædʒmuʔe tɑrixie færhænɡi tɑqebestɑne dɑjer mi bɑʃæd. ɡoftænist in næmɑjeʃɡɑh ruze ævvæle færværdin bɑ hozure moʔɑvene omrɑni ostɑndɑri kermɑnʃɑh eftetɑh ʃod.",
"text": " کرمانشاه از برگزاری نمایشگاه صنایع دستی در کنار مجموعه تاریخی- فرهنگی تاقبستان خبر داد. نصرت اله سپهر در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه در این خصوص اظهار داشت: به مناسبت نوروز 92 مجموعه ایی از صنایع دستی، هنر های سنتی و سوغات محلی استان کرمانشاه در غالب 70 غرفه صنایع دستی و 7 تخته سیاه چادر عشایری دایر شده است. وی ادامه داد: در کنار مجموعه تاریخی- فرهنگی تاقبستان، صنایع دستی مطرح کرمانشاه و همچنین سوغات و شیرینی های بومی- محلی، آش و غذای محلی به معرض نمایش و فروش گذاشته و از مهمانان نوروزی پذیرایی به عمل می آید. سپهر افزود: در این نمایشگاه آثاری از صنایع دستی مطرح استان از جمله: گیوه، لباس محلی، گلیم، جاجیم، منبت، معرق، نازک کاری چوب، مشبک، آینه کاری، چرم سازی، تراش سنگ قیمتی و نیمه قیمتی، ابزار آلات فلزی و ... به نمایش گذاشته شده است و در کنار آن سوغات استان کرمانشاه شامل: نان برنجی، نان شکری، نان خرمایی و کاک به صورت زنده پخت و عرضه می شود. این مقام مسئول، صنایع دستی استان کرمانشاه را بخشی از شناسنامه مردم این دیار دانست و تاکید کرد: از عموم مردم کرمانشاه درخواست می شود اگر قرار است برای مهمانان خود هدایایی تهیه کنند، از این صنایع بخرند چرا که نمادی از هویت بومی- محلی استان کرمانشاه می باشد. سپهر یادآور شد: این نمایشگاه تا روز 16 فروردین در مجموعه تاریخی- فرهنگی تاقبستان دایر می باشد. گفتنی است؛ این نمایشگاه روز اول فروردین با حضور معاون عمرانی استانداری کرمانشاه افتتاح شد."
} | kermɑnʃɑh æz bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti dær kenɑr mædʒmuʔe tɑrixie færhænɡi tɑqebestɑn xæbær dɑd. nosræt elɑh sepehr dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh dær in xosus ezhɑr dɑʃt : be mænɑsbæte noruze nævædodo mædʒmuʔe ij æz sænɑjeʔe dæsti, honær hɑje sonnæti væ soqɑte mæhælli ostɑne kermɑnʃɑh dær qɑleb hæftɑd qorfe sænɑjeʔe dæsti væ hæft tæxte sjɑh tʃɑdore æʃɑjeri dɑjer ʃode æst. vej edɑme dɑd : dær kenɑr mædʒmuʔe tɑrixie færhænɡi tɑqebestɑn, sænɑjeʔe dæsti mætræh kermɑnʃɑh væ hæmtʃenin soqɑt væ ʃirini hɑje bumie mæhælli, ɑʃ væ qæzɑje mæhælli be mæʔræze næmɑjeʃ væ foruʃ ɡozɑʃte væ æz mehmɑnɑne noruzi pæzirɑi be æmæl mi ɑjæd. sepehr æfzud : dær in næmɑjeʃɡɑh ɑsɑri æz sænɑjeʔe dæsti mætræhe ostɑn æz dʒomle : ɡive, lebɑse mæhælli, ɡelim, dʒɑdʒim, mænbæt, moʔærræq, nɑzoke kɑri tʃub, moʃæbbæk, ɑjenee kɑri, tʃærm sɑzi, tærɑʃe sænɡe qejmæti væ nime qejmæti, æbzɑre ɑlɑte felezi væ... be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst væ dær kenɑr ɑn soqɑte ostɑne kermɑnʃɑh ʃɑmele : nɑne berendʒi, nɑne ʃekæri, nɑne xormɑi væ kɑk be suræte zende poxt væ ærze mi ʃævæd. in mæqɑme mæsʔul, sænɑjeʔe dæsti ostɑne kermɑnʃɑh rɑ bæxʃi æz ʃenɑsnɑme mærdome in diɑr dɑnest væ tæʔkid kærd : æz omum mærdome kermɑnʃɑh dærxɑst mi ʃævæd æɡær qærɑr æst bærɑje mehmɑnɑne xod hædɑjɑi tæhije konænd, æz in sænɑjeʔ bexærænd tʃerɑ ke næmɑdi æz hovijjæte bumie mæhælli ostɑne kermɑnʃɑh mi bɑʃæd. sepehre jɑdɑvær ʃod : in næmɑjeʃɡɑh tɑ ruze ʃɑnzdæh færværdin dær mædʒmuʔe tɑrixie færhænɡi tɑqebestɑne dɑjer mi bɑʃæd. ɡoftænist in næmɑjeʃɡɑh ruze ævvæle færværdin bɑ hozure moʔɑvene omrɑni ostɑndɑri kermɑnʃɑh eftetɑh ʃod. | کرمانشاه از برگزاری نمایشگاه صنایع دستی در کنار مجموعه تاریخی- فرهنگی تاقبستان خبر داد. نصرت اله سپهر در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه در این خصوص اظهار داشت: به مناسبت نوروز 92 مجموعه ایی از صنایع دستی، هنر های سنتی و سوغات محلی استان کرمانشاه در غالب 70 غرفه صنایع دستی و 7 تخته سیاه چادر عشایری دایر شده است. وی ادامه داد: در کنار مجموعه تاریخی- فرهنگی تاقبستان، صنایع دستی مطرح کرمانشاه و همچنین سوغات و شیرینی های بومی- محلی، آش و غذای محلی به معرض نمایش و فروش گذاشته و از مهمانان نوروزی پذیرایی به عمل می آید. سپهر افزود: در این نمایشگاه آثاری از صنایع دستی مطرح استان از جمله: گیوه، لباس محلی، گلیم، جاجیم، منبت، معرق، نازک کاری چوب، مشبک، آینه کاری، چرم سازی، تراش سنگ قیمتی و نیمه قیمتی، ابزار آلات فلزی و ... به نمایش گذاشته شده است و در کنار آن سوغات استان کرمانشاه شامل: نان برنجی، نان شکری، نان خرمایی و کاک به صورت زنده پخت و عرضه می شود. این مقام مسئول، صنایع دستی استان کرمانشاه را بخشی از شناسنامه مردم این دیار دانست و تاکید کرد: از عموم مردم کرمانشاه درخواست می شود اگر قرار است برای مهمانان خود هدایایی تهیه کنند، از این صنایع بخرند چرا که نمادی از هویت بومی- محلی استان کرمانشاه می باشد. سپهر یادآور شد: این نمایشگاه تا روز 16 فروردین در مجموعه تاریخی- فرهنگی تاقبستان دایر می باشد. گفتنی است؛ این نمایشگاه روز اول فروردین با حضور معاون عمرانی استانداری کرمانشاه افتتاح شد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: kermɑnʃɑh æz bærɡozɑri næmɑjeʃɡɑh sænɑjeʔe dæsti dær kenɑr mædʒmuʔe tɑrixie færhænɡi tɑqebestɑn xæbær dɑd. nosræt elɑh sepehr dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe kermɑnʃɑh dær in xosus ezhɑr dɑʃt : be mænɑsbæte noruze nævædodo mædʒmuʔe ij æz sænɑjeʔe dæsti, honær hɑje sonnæti væ soqɑte mæhælli ostɑne kermɑnʃɑh dær qɑleb hæftɑd qorfe sænɑjeʔe dæsti væ hæft tæxte sjɑh tʃɑdore æʃɑjeri dɑjer ʃode æst. vej edɑme dɑd : dær kenɑr mædʒmuʔe tɑrixie færhænɡi tɑqebestɑn, sænɑjeʔe dæsti mætræh kermɑnʃɑh væ hæmtʃenin soqɑt væ ʃirini hɑje bumie mæhælli, ɑʃ væ qæzɑje mæhælli be mæʔræze næmɑjeʃ væ foruʃ ɡozɑʃte væ æz mehmɑnɑne noruzi pæzirɑi be æmæl mi ɑjæd. sepehr æfzud : dær in næmɑjeʃɡɑh ɑsɑri æz sænɑjeʔe dæsti mætræhe ostɑn æz dʒomle : ɡive, lebɑse mæhælli, ɡelim, dʒɑdʒim, mænbæt, moʔærræq, nɑzoke kɑri tʃub, moʃæbbæk, ɑjenee kɑri, tʃærm sɑzi, tærɑʃe sænɡe qejmæti væ nime qejmæti, æbzɑre ɑlɑte felezi væ... be næmɑjeʃ ɡozɑʃte ʃode æst væ dær kenɑr ɑn soqɑte ostɑne kermɑnʃɑh ʃɑmele : nɑne berendʒi, nɑne ʃekæri, nɑne xormɑi væ kɑk be suræte zende poxt væ ærze mi ʃævæd. in mæqɑme mæsʔul, sænɑjeʔe dæsti ostɑne kermɑnʃɑh rɑ bæxʃi æz ʃenɑsnɑme mærdome in diɑr dɑnest væ tæʔkid kærd : æz omum mærdome kermɑnʃɑh dærxɑst mi ʃævæd æɡær qærɑr æst bærɑje mehmɑnɑne xod hædɑjɑi tæhije konænd, æz in sænɑjeʔ bexærænd tʃerɑ ke næmɑdi æz hovijjæte bumie mæhælli ostɑne kermɑnʃɑh mi bɑʃæd. sepehre jɑdɑvær ʃod : in næmɑjeʃɡɑh tɑ ruze ʃɑnzdæh færværdin dær mædʒmuʔe tɑrixie færhænɡi tɑqebestɑne dɑjer mi bɑʃæd. ɡoftænist in næmɑjeʃɡɑh ruze ævvæle færværdin bɑ hozure moʔɑvene omrɑni ostɑndɑri kermɑnʃɑh eftetɑh ʃod.",
"role": "user"
},
{
"content": " کرمانشاه از برگزاری نمایشگاه صنایع دستی در کنار مجموعه تاریخی- فرهنگی تاقبستان خبر داد. نصرت اله سپهر در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه در این خصوص اظهار داشت: به مناسبت نوروز 92 مجموعه ایی از صنایع دستی، هنر های سنتی و سوغات محلی استان کرمانشاه در غالب 70 غرفه صنایع دستی و 7 تخته سیاه چادر عشایری دایر شده است. وی ادامه داد: در کنار مجموعه تاریخی- فرهنگی تاقبستان، صنایع دستی مطرح کرمانشاه و همچنین سوغات و شیرینی های بومی- محلی، آش و غذای محلی به معرض نمایش و فروش گذاشته و از مهمانان نوروزی پذیرایی به عمل می آید. سپهر افزود: در این نمایشگاه آثاری از صنایع دستی مطرح استان از جمله: گیوه، لباس محلی، گلیم، جاجیم، منبت، معرق، نازک کاری چوب، مشبک، آینه کاری، چرم سازی، تراش سنگ قیمتی و نیمه قیمتی، ابزار آلات فلزی و ... به نمایش گذاشته شده است و در کنار آن سوغات استان کرمانشاه شامل: نان برنجی، نان شکری، نان خرمایی و کاک به صورت زنده پخت و عرضه می شود. این مقام مسئول، صنایع دستی استان کرمانشاه را بخشی از شناسنامه مردم این دیار دانست و تاکید کرد: از عموم مردم کرمانشاه درخواست می شود اگر قرار است برای مهمانان خود هدایایی تهیه کنند، از این صنایع بخرند چرا که نمادی از هویت بومی- محلی استان کرمانشاه می باشد. سپهر یادآور شد: این نمایشگاه تا روز 16 فروردین در مجموعه تاریخی- فرهنگی تاقبستان دایر می باشد. گفتنی است؛ این نمایشگاه روز اول فروردین با حضور معاون عمرانی استانداری کرمانشاه افتتاح شد.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ, ɑxærin tæmrine time futbɑle esteqlɑle piʃ æz mæsɑf bɑ næssɑdʒi mɑzændærɑn æz sɑʔæte hidʒdæh : siopændʒ emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste dær mædʒmuʔe enqelɑbe bærɡozɑr ʃod. setɑre æhmæde sæʔɑdætmænd modirɑmele bɑʃɡɑhe piʃ æz ɑqɑze tæmrin dær mædʒmuʔe enqelɑb hozur jɑft væ dær dʒælæse bɑ færhɑde mædʒidi væ kɑdre fæni ʃerkæt kærd. dær in dʒælæse, særmoræbbi esteqlɑl væ dæstjɑrɑnæʃ be tozihɑti dær rɑbete bɑ ɑxærin væzʔijæte ɑbipuʃɑn væ didɑr bɑ sænʔæte næfte ɑbɑdɑn pærdɑxtænd. setɑre sæʔɑdætmænd pæs æz dʒælæse bɑ mædʒidi, dær mjɑne bɑzikonɑne hɑzer ʃod væ dæqɑjeqi bærɑje ɑnhɑ sohbæt kærd. setɑre mohæmmæde dɑneʃɡær modɑfeʔe esteqlɑl ke ruze ɡozæʃte be dælɑjele ædʒibi tæmrine esteqlɑl rɑ tærk kærd væ tævæssote færhɑde mædʒidi exrɑdʒ ʃod, dær tæmrine emruz qɑjeb bud. setɑre siɑvʃe jæzdɑni væ ɑrefe qolɑmi do modɑfeʔe diɡær esteqlɑl niz ke be dælile qæræntine bærɑje ebtelɑ be viruse kærunɑe hænuz modʒævveze hozur dær tæmrinɑt rɑ nædɑrænd, be mɑnænde ruze ɡozæʃte teste koronɑ dɑdænd. setɑre bɑzikonɑn pæs æz ændʒɑme kɑrhɑje sorʔæti, zire næzære færhɑde mædʒidi dær qɑlebe futbɑle dærune timi be morure jek tɑktike enteqɑle tup æz defɑʔ be hæmlee mæʃqul ʃodænd. dær ævɑsete in tæmrin, særmoræbbi esteqlɑl bɑ neɡæh dɑʃtæne bɑzi, be bɑzikonɑn tozih dɑd ke dær zæmɑn qærɑr dɑʃtæne tup dær mænɑteqe moxtælefe zæmin, ɑrɑjeʃe timi tʃeɡune bɑjæd bɑʃæd væ næhveje tʃærxeʃe tup bejne xotut rɑ be bɑzikonɑn ɡuʃzæd kærd væ æz ɑnhɑ xɑst dær edɑme futbɑle dærune timi, in mævɑred rɑ ræʔɑjæt konænd. setɑre bæxʃe pɑjɑni tæmrine esteqlɑle ʃutzæni væ morure zæræbɑte istɡɑhi bud. setɑre dær ævɑsete futbɑle dærune timi, æli dæʃti be dælile ehsɑse dærd dær nɑhije keʃɑle, æz zæmine tæmrin xɑredʒ ʃod. be ɡozɑreʃe tæsnim, didɑre esteqlɑl næssɑdʒi mɑzændærɑn dær tʃɑrtʃube hæftee bistvæʃæʃæm liɡe bærtære futbɑl, sɑʔæte bistojek færdɑ dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"text": "به گزارش ، آخرین تمرین تیم فوتبال استقلال پیش از مصاف با نساجی مازندران از ساعت 18:35 امروز (چهارشنبه) در مجموعه انقلاب برگزار شد.* احمد سعادتمند مدیرعامل باشگاه پیش از آغاز تمرین در مجموعه انقلاب حضور یافت و در جلسه با فرهاد مجیدی و کادر فنی شرکت کرد. در این جلسه، سرمربی استقلال و دستیارانش به توضیحاتی در رابطه با آخرین وضعیت آبیپوشان و دیدار با صنعت نفت آبادان پرداختند.* سعادتمند پس از جلسه با مجیدی، در میان بازیکنان حاضر شد و دقایقی برای آنها صحبت کرد.* محمد دانشگر مدافع استقلال که روز گذشته به دلایل عجیبی تمرین استقلال را ترک کرد و توسط فرهاد مجیدی اخراج شد، در تمرین امروز غایب بود.* سیاوش یزدانی و عارف غلامی دو مدافع دیگر استقلال نیز که به دلیل قرنطینه برای ابتلا به ویروس کرونا هنوز مجوز حضور در تمرینات را ندارند، به مانند روز گذشته تست کرونا دادند.* بازیکنان پس از انجام کارهای سرعتی، زیر نظر فرهاد مجیدی در قالب فوتبال درون تیمی به مرور یک تاکتیک انتقال توپ از دفاع به حمله مشغول شدند. در اواسط این تمرین، سرمربی استقلال با نگه داشتن بازی، به بازیکنان توضیح داد که در زمان قرار داشتن توپ در مناطق مختلف زمین، آرایش تیمی چگونه باید باشد و نحوه چرخش توپ بین خطوط را به بازیکنان گوشزد کرد و از آنها خواست در ادامه فوتبال درون تیمی، این موارد را رعایت کنند.* بخش پایانی تمرین استقلال شوتزنی و مرور ضربات ایستگاهی بود.* در اواسط فوتبال درون تیمی، علی دشتی به دلیل احساس درد در ناحیه کشاله، از زمین تمرین خارج شد.به گزارش تسنیم، دیدار استقلال - نساجی مازندران در چارچوب هفته بیستوششم لیگ برتر فوتبال، ساعت 21 فردا در ورزشگاه آزادی برگزار خواهد شد.انتهای پیام/"
} | be ɡozɑreʃ, ɑxærin tæmrine time futbɑle esteqlɑle piʃ æz mæsɑf bɑ næssɑdʒi mɑzændærɑn æz sɑʔæte hidʒdæh : siopændʒ emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste dær mædʒmuʔe enqelɑbe bærɡozɑr ʃod. setɑre æhmæde sæʔɑdætmænd modirɑmele bɑʃɡɑhe piʃ æz ɑqɑze tæmrin dær mædʒmuʔe enqelɑb hozur jɑft væ dær dʒælæse bɑ færhɑde mædʒidi væ kɑdre fæni ʃerkæt kærd. dær in dʒælæse, særmoræbbi esteqlɑl væ dæstjɑrɑnæʃ be tozihɑti dær rɑbete bɑ ɑxærin væzʔijæte ɑbipuʃɑn væ didɑr bɑ sænʔæte næfte ɑbɑdɑn pærdɑxtænd. setɑre sæʔɑdætmænd pæs æz dʒælæse bɑ mædʒidi, dær mjɑne bɑzikonɑne hɑzer ʃod væ dæqɑjeqi bærɑje ɑnhɑ sohbæt kærd. setɑre mohæmmæde dɑneʃɡær modɑfeʔe esteqlɑl ke ruze ɡozæʃte be dælɑjele ædʒibi tæmrine esteqlɑl rɑ tærk kærd væ tævæssote færhɑde mædʒidi exrɑdʒ ʃod, dær tæmrine emruz qɑjeb bud. setɑre siɑvʃe jæzdɑni væ ɑrefe qolɑmi do modɑfeʔe diɡær esteqlɑl niz ke be dælile qæræntine bærɑje ebtelɑ be viruse kærunɑe hænuz modʒævveze hozur dær tæmrinɑt rɑ nædɑrænd, be mɑnænde ruze ɡozæʃte teste koronɑ dɑdænd. setɑre bɑzikonɑn pæs æz ændʒɑme kɑrhɑje sorʔæti, zire næzære færhɑde mædʒidi dær qɑlebe futbɑle dærune timi be morure jek tɑktike enteqɑle tup æz defɑʔ be hæmlee mæʃqul ʃodænd. dær ævɑsete in tæmrin, særmoræbbi esteqlɑl bɑ neɡæh dɑʃtæne bɑzi, be bɑzikonɑn tozih dɑd ke dær zæmɑn qærɑr dɑʃtæne tup dær mænɑteqe moxtælefe zæmin, ɑrɑjeʃe timi tʃeɡune bɑjæd bɑʃæd væ næhveje tʃærxeʃe tup bejne xotut rɑ be bɑzikonɑn ɡuʃzæd kærd væ æz ɑnhɑ xɑst dær edɑme futbɑle dærune timi, in mævɑred rɑ ræʔɑjæt konænd. setɑre bæxʃe pɑjɑni tæmrine esteqlɑle ʃutzæni væ morure zæræbɑte istɡɑhi bud. setɑre dær ævɑsete futbɑle dærune timi, æli dæʃti be dælile ehsɑse dærd dær nɑhije keʃɑle, æz zæmine tæmrin xɑredʒ ʃod. be ɡozɑreʃe tæsnim, didɑre esteqlɑl næssɑdʒi mɑzændærɑn dær tʃɑrtʃube hæftee bistvæʃæʃæm liɡe bærtære futbɑl, sɑʔæte bistojek færdɑ dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ | به گزارش ، آخرین تمرین تیم فوتبال استقلال پیش از مصاف با نساجی مازندران از ساعت 18:35 امروز (چهارشنبه) در مجموعه انقلاب برگزار شد.* احمد سعادتمند مدیرعامل باشگاه پیش از آغاز تمرین در مجموعه انقلاب حضور یافت و در جلسه با فرهاد مجیدی و کادر فنی شرکت کرد. در این جلسه، سرمربی استقلال و دستیارانش به توضیحاتی در رابطه با آخرین وضعیت آبیپوشان و دیدار با صنعت نفت آبادان پرداختند.* سعادتمند پس از جلسه با مجیدی، در میان بازیکنان حاضر شد و دقایقی برای آنها صحبت کرد.* محمد دانشگر مدافع استقلال که روز گذشته به دلایل عجیبی تمرین استقلال را ترک کرد و توسط فرهاد مجیدی اخراج شد، در تمرین امروز غایب بود.* سیاوش یزدانی و عارف غلامی دو مدافع دیگر استقلال نیز که به دلیل قرنطینه برای ابتلا به ویروس کرونا هنوز مجوز حضور در تمرینات را ندارند، به مانند روز گذشته تست کرونا دادند.* بازیکنان پس از انجام کارهای سرعتی، زیر نظر فرهاد مجیدی در قالب فوتبال درون تیمی به مرور یک تاکتیک انتقال توپ از دفاع به حمله مشغول شدند. در اواسط این تمرین، سرمربی استقلال با نگه داشتن بازی، به بازیکنان توضیح داد که در زمان قرار داشتن توپ در مناطق مختلف زمین، آرایش تیمی چگونه باید باشد و نحوه چرخش توپ بین خطوط را به بازیکنان گوشزد کرد و از آنها خواست در ادامه فوتبال درون تیمی، این موارد را رعایت کنند.* بخش پایانی تمرین استقلال شوتزنی و مرور ضربات ایستگاهی بود.* در اواسط فوتبال درون تیمی، علی دشتی به دلیل احساس درد در ناحیه کشاله، از زمین تمرین خارج شد.به گزارش تسنیم، دیدار استقلال - نساجی مازندران در چارچوب هفته بیستوششم لیگ برتر فوتبال، ساعت 21 فردا در ورزشگاه آزادی برگزار خواهد شد.انتهای پیام/ | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ, ɑxærin tæmrine time futbɑle esteqlɑle piʃ æz mæsɑf bɑ næssɑdʒi mɑzændærɑn æz sɑʔæte hidʒdæh : siopændʒ emruz tʃɑhɑrʃænbe pærɑntezbæste dær mædʒmuʔe enqelɑbe bærɡozɑr ʃod. setɑre æhmæde sæʔɑdætmænd modirɑmele bɑʃɡɑhe piʃ æz ɑqɑze tæmrin dær mædʒmuʔe enqelɑb hozur jɑft væ dær dʒælæse bɑ færhɑde mædʒidi væ kɑdre fæni ʃerkæt kærd. dær in dʒælæse, særmoræbbi esteqlɑl væ dæstjɑrɑnæʃ be tozihɑti dær rɑbete bɑ ɑxærin væzʔijæte ɑbipuʃɑn væ didɑr bɑ sænʔæte næfte ɑbɑdɑn pærdɑxtænd. setɑre sæʔɑdætmænd pæs æz dʒælæse bɑ mædʒidi, dær mjɑne bɑzikonɑne hɑzer ʃod væ dæqɑjeqi bærɑje ɑnhɑ sohbæt kærd. setɑre mohæmmæde dɑneʃɡær modɑfeʔe esteqlɑl ke ruze ɡozæʃte be dælɑjele ædʒibi tæmrine esteqlɑl rɑ tærk kærd væ tævæssote færhɑde mædʒidi exrɑdʒ ʃod, dær tæmrine emruz qɑjeb bud. setɑre siɑvʃe jæzdɑni væ ɑrefe qolɑmi do modɑfeʔe diɡær esteqlɑl niz ke be dælile qæræntine bærɑje ebtelɑ be viruse kærunɑe hænuz modʒævveze hozur dær tæmrinɑt rɑ nædɑrænd, be mɑnænde ruze ɡozæʃte teste koronɑ dɑdænd. setɑre bɑzikonɑn pæs æz ændʒɑme kɑrhɑje sorʔæti, zire næzære færhɑde mædʒidi dær qɑlebe futbɑle dærune timi be morure jek tɑktike enteqɑle tup æz defɑʔ be hæmlee mæʃqul ʃodænd. dær ævɑsete in tæmrin, særmoræbbi esteqlɑl bɑ neɡæh dɑʃtæne bɑzi, be bɑzikonɑn tozih dɑd ke dær zæmɑn qærɑr dɑʃtæne tup dær mænɑteqe moxtælefe zæmin, ɑrɑjeʃe timi tʃeɡune bɑjæd bɑʃæd væ næhveje tʃærxeʃe tup bejne xotut rɑ be bɑzikonɑn ɡuʃzæd kærd væ æz ɑnhɑ xɑst dær edɑme futbɑle dærune timi, in mævɑred rɑ ræʔɑjæt konænd. setɑre bæxʃe pɑjɑni tæmrine esteqlɑle ʃutzæni væ morure zæræbɑte istɡɑhi bud. setɑre dær ævɑsete futbɑle dærune timi, æli dæʃti be dælile ehsɑse dærd dær nɑhije keʃɑle, æz zæmine tæmrin xɑredʒ ʃod. be ɡozɑreʃe tæsnim, didɑre esteqlɑl næssɑdʒi mɑzændærɑn dær tʃɑrtʃube hæftee bistvæʃæʃæm liɡe bærtære futbɑl, sɑʔæte bistojek færdɑ dær værzeʃɡɑh ɑzɑdi bærɡozɑr xɑhæd ʃod. entehɑje pæjɑm slæʃ",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش ، آخرین تمرین تیم فوتبال استقلال پیش از مصاف با نساجی مازندران از ساعت 18:35 امروز (چهارشنبه) در مجموعه انقلاب برگزار شد.* احمد سعادتمند مدیرعامل باشگاه پیش از آغاز تمرین در مجموعه انقلاب حضور یافت و در جلسه با فرهاد مجیدی و کادر فنی شرکت کرد. در این جلسه، سرمربی استقلال و دستیارانش به توضیحاتی در رابطه با آخرین وضعیت آبیپوشان و دیدار با صنعت نفت آبادان پرداختند.* سعادتمند پس از جلسه با مجیدی، در میان بازیکنان حاضر شد و دقایقی برای آنها صحبت کرد.* محمد دانشگر مدافع استقلال که روز گذشته به دلایل عجیبی تمرین استقلال را ترک کرد و توسط فرهاد مجیدی اخراج شد، در تمرین امروز غایب بود.* سیاوش یزدانی و عارف غلامی دو مدافع دیگر استقلال نیز که به دلیل قرنطینه برای ابتلا به ویروس کرونا هنوز مجوز حضور در تمرینات را ندارند، به مانند روز گذشته تست کرونا دادند.* بازیکنان پس از انجام کارهای سرعتی، زیر نظر فرهاد مجیدی در قالب فوتبال درون تیمی به مرور یک تاکتیک انتقال توپ از دفاع به حمله مشغول شدند. در اواسط این تمرین، سرمربی استقلال با نگه داشتن بازی، به بازیکنان توضیح داد که در زمان قرار داشتن توپ در مناطق مختلف زمین، آرایش تیمی چگونه باید باشد و نحوه چرخش توپ بین خطوط را به بازیکنان گوشزد کرد و از آنها خواست در ادامه فوتبال درون تیمی، این موارد را رعایت کنند.* بخش پایانی تمرین استقلال شوتزنی و مرور ضربات ایستگاهی بود.* در اواسط فوتبال درون تیمی، علی دشتی به دلیل احساس درد در ناحیه کشاله، از زمین تمرین خارج شد.به گزارش تسنیم، دیدار استقلال - نساجی مازندران در چارچوب هفته بیستوششم لیگ برتر فوتبال، ساعت 21 فردا در ورزشگاه آزادی برگزار خواهد شد.انتهای پیام/",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "jæzd modirkole ɑmuzeʃe væpæruræʃe ostɑne jæzd ɡoft : emtehɑnɑt tɑ pɑje ʃeʃome ebtedɑi be suræte tosifi væ doree motevæssete be suræte hozuri bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne jæzd, æbbɑsæli ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke dɑneʃe ɑmuzɑn henɡɑme emtehɑnɑte hæmzæmɑn dær mædrese hozur nædɑrænd, mitun fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi rɑ ræʔɑjæt kærd væ be suræte hozuri eqdɑm kærd. vej dær morede ʃæbæke ɑmuzeʃi dɑneʃe ɑmuzɑn ʃɑd pærɑntezbæste niz onvɑn kærd : in ʃæbæke fæzɑi æmn væ dær extijɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke be bɑqi mɑndæne si dærsæde kotobe dærsi dær do mɑh tæʔtili mædɑres tʃɑrei dʒoz rɑh ændɑzi in fæzɑ væ estefɑde æz fæzɑje mædʒɑzi bærɑje ɑmuzeʃ nædɑrim. modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe jæzd bɑ eʃɑre be inke in ʃæbæke æz ævvæle ordibeheʃt mɑhe dʒɑri rɑh ændɑzi xɑhæd ʃod, ɡoft : tɑkonun hæʃtɑdopændʒ dærsæde vɑledejn, moʔællemɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑne ozvi in ʃæbæke ʃodænd væ eʃkɑlɑte ɑn niz dær hɑle ræfʔ æst. ostɑne jæzde divisto pændʒɑh hezɑr dɑneʃ dɑræd. kopi ʃod",
"text": "یزد ـ مدیرکل آموزش وپرورش استان یزد گفت: امتحانات تا پایه ششم ابتدایی به صورت توصیفی و دوره متوسطه به صورت حضوری برگزار میشود. به گزارش به نقل از روابط عمومی آموزش و پرورش استان یزد، عباسعلی اظهار داشت: با توجه به اینکه دانش آموزان هنگام امتحانات همزمان در مدرسه حضور ندارند، میتون فاصله گذاری اجتماعی را رعایت کرد و به صورت حضوری اقدام کرد.وی در مورد شبکه آموزشی دانش آموزان (شاد) نیز عنوان کرد: این شبکه فضایی امن و در اختیار آموزش و پرورش است و با توجه به اینکه به باقی ماندن ۳۰ درصد کتب درسی در دو ماه تعطیلی مدارس چارهای جز راه اندازی این فضا و استفاده از فضای مجازی برای آموزش نداریم.مدیرکل آموزش و پرورش یزد با اشاره به اینکه این شبکه از اول اردیبهشت ماه جاری راه اندازی خواهد شد، گفت: تاکنون ۸۵ درصد والدین، معلمان و دانش آموزان عضو این شبکه شدند و اشکالات آن نیز در حال رفع است.استان یزد ۲۵۰ هزار دانش دارد.کپی شد"
} | jæzd modirkole ɑmuzeʃe væpæruræʃe ostɑne jæzd ɡoft : emtehɑnɑt tɑ pɑje ʃeʃome ebtedɑi be suræte tosifi væ doree motevæssete be suræte hozuri bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne jæzd, æbbɑsæli ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke dɑneʃe ɑmuzɑn henɡɑme emtehɑnɑte hæmzæmɑn dær mædrese hozur nædɑrænd, mitun fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi rɑ ræʔɑjæt kærd væ be suræte hozuri eqdɑm kærd. vej dær morede ʃæbæke ɑmuzeʃi dɑneʃe ɑmuzɑn ʃɑd pærɑntezbæste niz onvɑn kærd : in ʃæbæke fæzɑi æmn væ dær extijɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke be bɑqi mɑndæne si dærsæde kotobe dærsi dær do mɑh tæʔtili mædɑres tʃɑrei dʒoz rɑh ændɑzi in fæzɑ væ estefɑde æz fæzɑje mædʒɑzi bærɑje ɑmuzeʃ nædɑrim. modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe jæzd bɑ eʃɑre be inke in ʃæbæke æz ævvæle ordibeheʃt mɑhe dʒɑri rɑh ændɑzi xɑhæd ʃod, ɡoft : tɑkonun hæʃtɑdopændʒ dærsæde vɑledejn, moʔællemɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑne ozvi in ʃæbæke ʃodænd væ eʃkɑlɑte ɑn niz dær hɑle ræfʔ æst. ostɑne jæzde divisto pændʒɑh hezɑr dɑneʃ dɑræd. kopi ʃod | یزد ـ مدیرکل آموزش وپرورش استان یزد گفت: امتحانات تا پایه ششم ابتدایی به صورت توصیفی و دوره متوسطه به صورت حضوری برگزار میشود. به گزارش به نقل از روابط عمومی آموزش و پرورش استان یزد، عباسعلی اظهار داشت: با توجه به اینکه دانش آموزان هنگام امتحانات همزمان در مدرسه حضور ندارند، میتون فاصله گذاری اجتماعی را رعایت کرد و به صورت حضوری اقدام کرد.وی در مورد شبکه آموزشی دانش آموزان (شاد) نیز عنوان کرد: این شبکه فضایی امن و در اختیار آموزش و پرورش است و با توجه به اینکه به باقی ماندن ۳۰ درصد کتب درسی در دو ماه تعطیلی مدارس چارهای جز راه اندازی این فضا و استفاده از فضای مجازی برای آموزش نداریم.مدیرکل آموزش و پرورش یزد با اشاره به اینکه این شبکه از اول اردیبهشت ماه جاری راه اندازی خواهد شد، گفت: تاکنون ۸۵ درصد والدین، معلمان و دانش آموزان عضو این شبکه شدند و اشکالات آن نیز در حال رفع است.استان یزد ۲۵۰ هزار دانش دارد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: jæzd modirkole ɑmuzeʃe væpæruræʃe ostɑne jæzd ɡoft : emtehɑnɑt tɑ pɑje ʃeʃome ebtedɑi be suræte tosifi væ doree motevæssete be suræte hozuri bærɡozɑr miʃævæd. be ɡozɑreʃ be næql æz rævɑbete omumi ɑmuzeʃ væ pærværeʃe ostɑne jæzd, æbbɑsæli ezhɑr dɑʃt : bɑ tævædʒdʒoh be inke dɑneʃe ɑmuzɑn henɡɑme emtehɑnɑte hæmzæmɑn dær mædrese hozur nædɑrænd, mitun fɑsele ɡozɑri edʒtemɑʔi rɑ ræʔɑjæt kærd væ be suræte hozuri eqdɑm kærd. vej dær morede ʃæbæke ɑmuzeʃi dɑneʃe ɑmuzɑn ʃɑd pærɑntezbæste niz onvɑn kærd : in ʃæbæke fæzɑi æmn væ dær extijɑre ɑmuzeʃ væ pærværeʃ æst væ bɑ tævædʒdʒoh be inke be bɑqi mɑndæne si dærsæde kotobe dærsi dær do mɑh tæʔtili mædɑres tʃɑrei dʒoz rɑh ændɑzi in fæzɑ væ estefɑde æz fæzɑje mædʒɑzi bærɑje ɑmuzeʃ nædɑrim. modirkole ɑmuzeʃ væ pærværeʃe jæzd bɑ eʃɑre be inke in ʃæbæke æz ævvæle ordibeheʃt mɑhe dʒɑri rɑh ændɑzi xɑhæd ʃod, ɡoft : tɑkonun hæʃtɑdopændʒ dærsæde vɑledejn, moʔællemɑn væ dɑneʃe ɑmuzɑne ozvi in ʃæbæke ʃodænd væ eʃkɑlɑte ɑn niz dær hɑle ræfʔ æst. ostɑne jæzde divisto pændʒɑh hezɑr dɑneʃ dɑræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "یزد ـ مدیرکل آموزش وپرورش استان یزد گفت: امتحانات تا پایه ششم ابتدایی به صورت توصیفی و دوره متوسطه به صورت حضوری برگزار میشود. به گزارش به نقل از روابط عمومی آموزش و پرورش استان یزد، عباسعلی اظهار داشت: با توجه به اینکه دانش آموزان هنگام امتحانات همزمان در مدرسه حضور ندارند، میتون فاصله گذاری اجتماعی را رعایت کرد و به صورت حضوری اقدام کرد.وی در مورد شبکه آموزشی دانش آموزان (شاد) نیز عنوان کرد: این شبکه فضایی امن و در اختیار آموزش و پرورش است و با توجه به اینکه به باقی ماندن ۳۰ درصد کتب درسی در دو ماه تعطیلی مدارس چارهای جز راه اندازی این فضا و استفاده از فضای مجازی برای آموزش نداریم.مدیرکل آموزش و پرورش یزد با اشاره به اینکه این شبکه از اول اردیبهشت ماه جاری راه اندازی خواهد شد، گفت: تاکنون ۸۵ درصد والدین، معلمان و دانش آموزان عضو این شبکه شدند و اشکالات آن نیز در حال رفع است.استان یزد ۲۵۰ هزار دانش دارد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirkole dæftære ɑmɑr væ ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvær ɡoft : dær noh mɑhee emsɑl ʃeʃsædo pɑnzdæh morede ezdevɑdʒe zænɑne irɑni bɑ mærdɑne ætbɑʔe qirɑjrɑni dær pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑl sæbt ʃode æst, in dær hɑlist ke teʔdɑde in noʔ ezdevɑdʒhɑ dær moddæte moʃɑbeh dær sɑle ɡozæʃte tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft mored bud væ bɑ roʃde bistoʃeʃ. se dærsædi in ɑmɑre movɑdʒeh hæstim. æli ækbære mæhzun dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servis « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æfzud : dær noh mɑhe sɑle dʒɑri pɑnsædo siohæʃt hezɑr væ hæftsædo hæftɑdoʃeʃ ezdevɑdʒ sæbt ʃode æst ke hæm zæn væ hæm mærde irɑni budænd. hæmtʃenin ɑmɑre ezdevɑdʒe mærdɑne ætbɑʔe qirɑjrɑni bɑ zænɑne irɑni jek dær hezɑr dær moqɑbele kolle ɑmɑr sæbt ʃode æz ezdevɑdʒ dær sɑle dʒɑrist. vej ɡoft : dær zæmɑne ezdevɑdʒe miɑnɡine senni mærdɑne ætbɑʔe qejre irɑni siohæʃt. do e sɑl væ miɑnɡine senni zænɑne irɑni siose. ʃeʃ e sɑl bude æst. biʃtær zænɑne irɑni ke bɑ mærdɑne ætbɑʔe qejre irɑni ezdevɑdʒ kærdeænd biʃtær bejne bistopændʒ tɑ bistonoh sɑl bude æst ke ʃɑmele sædo siohæʃt mored miʃævæd. sædo ʃɑnzdæh mored niz dær fɑsele senni si tɑ siotʃɑhɑr sɑl qærɑr dɑræd. vej ezɑfe kærd : sædo tʃehelopændʒ mored æz zænɑne irɑni dær ɡoruh senni si tɑ siotʃɑhɑr sɑl væ sædo sioʃeʃ mored dær fɑsele senni bistopændʒ tɑ bistonoh sɑl qærɑr dɑrænd. mæhzun dærbɑre ostɑnhɑi ke biʃtærin ezdevɑdʒe zænɑne irɑni bɑ mærdɑne ætbɑʔe qejre irɑni dær ɑn sæbt ʃode æst, ɡoft : nævæd ezdevɑdʒe zænɑne irɑni bɑ mærdɑne ætbɑʔe qejre irɑni dær ostɑne tehrɑn, tʃehelohæʃt mored dær ostɑne xuzestɑn, tʃehelotʃɑhɑr mored dær ostɑne qom, tʃehelodo mored dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ sioʃeʃ mored dær ostɑne xorɑsɑn ræzævi sæbt ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be ɑmɑre ezdevɑdʒe mærdɑne irɑni bɑ zænɑne ætbɑʔe qirɑjrɑni æfzud : dær noh mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri pɑnsædo ʃæst mored æz in ezdevɑdʒhɑ be sæbt reside æst æmmɑ dær sɑle ɡozæʃte in ɑmɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose mored bud. in ɑmɑr neʃɑne dæhænde roʃde bistose. ʃeʃ dærsædi ezdevɑdʒe mærdɑne irɑni bɑ zænɑne ætbɑʔe qejre irɑnist. modirkole dæftære ɑmɑr væ ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvære ezɑfe kærd : miɑnɡine senni mærdɑne irɑni siose. pændʒ væ miɑnɡine senni zænɑne ætbɑʔe qejre irɑni bistohæft. hæft bude æst. biʃtær mærdɑne irɑni ke bɑ zænɑne ætbɑʔe qejre irɑni ezdevɑdʒ kærdeænd dær ɡoruhe bistopændʒ tɑ bistonoh sɑl qærɑr dɑrænd ke teʔdɑde ɑnhɑ sædo ʃæstose næfær æst. sædo tʃehelojek næfær niz dær ɡoruh senni bist tɑ bistotʃɑhɑr sɑl hæstænd. biʃtær zænɑne ætbɑʔe qejre irɑni niz ke bɑ mærdɑne irɑni ezdevɑdʒ kærdeænd dær ɡoruh senni bist tɑ bistotʃɑhɑr sɑl qærɑr dɑrænd ke teʔdɑde ɑnhɑ sædo pændʒɑhotʃɑhɑr næfær æst. sædo sionoh næfær hæm dær fɑsele senni pɑnzdæh tɑ nuzdæh sɑl hæstænd. vej æfzud : biʃtærin ostɑnhɑi ke ezdevɑdʒe mærdɑne irɑni bɑ zænɑne ætbɑʔe qejre irɑni sæbt ʃode æst, xuzestɑn bɑ ʃæstotʃɑhɑr mored, xorɑsɑne ræzævi bɑ ʃæstodo mored, tehrɑn bɑ tʃehelojek mored, ɡolsetɑne siodo mored væ ɑzærbɑjedʒɑne qærbi si mored æst. mæhzun dær pɑjɑn ɡoft : tʃɑhɑr ostɑne xorɑsɑne ræzævi, xuzestɑn, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ tehrɑn dær ezdevɑdʒe irɑniɑn bɑ ætbɑʔe qirɑjrɑni bɑ jekdiɡær moʃtæræk hæstænd. ostɑne tehrɑn dʒæmʔijæte zjɑdi dɑræd. bænɑbærin ezdevɑdʒ bɑ ætbɑʔe qirɑjrɑni hæm biʃtær æst. ostɑnhɑje mærzi niz færhænɡe næzdiki bɑ ætbɑʔe keʃværhɑje hæmdʒævɑre xod dɑrænd. entehɑje pæjɑm",
"text": "\nمدیرکل دفتر آمار و اطلاعات جمعیتی سازمان ثبت احوال کشور گفت: در 9 ماهه امسال 615 مورد ازدواج زنان ایرانی با مردان اتباع غیرایرانی در پایگاه اطلاعات جمعیتی سازمان ثبت احوال ثبت شده است، این در حالیست که تعداد این نوع ازدواجها در مدت مشابه در سال گذشته 487 مورد بود و با رشد 26.3 درصدی این آمار مواجه هستیم.\n\n\n\nعلی اکبر محزون در گفتوگو با خبرنگار سرویس «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، افزود: در 9 ماهه سال جاری 538 هزار و 776 ازدواج ثبت شده است که هم زن و هم مرد ایرانی بودند. همچنین آمار ازدواج مردان اتباع غیرایرانی با زنان ایرانی یک در هزار در مقابل کل آمار ثبت شده از ازدواج در سال جاری است.\n\n\n\nوی گفت: در زمان ازدواج میانگین سنی مردان اتباع غیر ایرانی 38.2 سال و میانگین سنی زنان ایرانی 33.6 سال بوده است. بیشتر زنان ایرانی که با مردان اتباع غیر ایرانی ازدواج کردهاند بیشتر بین 25 تا 29 سال بوده است که شامل 138 مورد میشود. 116 مورد نیز در فاصله سنی 30 تا 34 سال قرار دارد. \n\n\n\nوی اضافه کرد: 145 مورد از زنان ایرانی در گروه سنی 30 تا 34 سال و 136 مورد در فاصله سنی 25 تا 29 سال قرار دارند. \n\n\n\nمحزون درباره استانهایی که بیشترین ازدواج زنان ایرانی با مردان اتباع غیر ایرانی در آن ثبت شده است، گفت: 90 ازدواج زنان ایرانی با مردان اتباع غیر ایرانی در استان تهران، 48 مورد در استان خوزستان، 44 مورد در استان قم، 42 مورد در استان آذربایجان غربی و 36 مورد در استان خراسان رضوی ثبت شده است. \n\n\n\nوی با اشاره به آمار ازدواج مردان ایرانی با زنان اتباع غیرایرانی افزود: در 9 ماهه اول سال جاری 560 مورد از این ازدواجها به ثبت رسیده است اما در سال گذشته این آمار 453 مورد بود. این آمار نشان دهنده رشد 23.6 درصدی ازدواج مردان ایرانی با زنان اتباع غیر ایرانی است. \n\n\n\nمدیرکل دفتر آمار و اطلاعات جمعیتی سازمان ثبت احوال کشور اضافه کرد: میانگین سنی مردان ایرانی 33.5 و میانگین سنی زنان اتباع غیر ایرانی 27.7 بوده است. بیشتر مردان ایرانی که با زنان اتباع غیر ایرانی ازدواج کردهاند در گروه 25 تا 29 سال قرار دارند که تعداد آنها 163 نفر است. 141 نفر نیز در گروه سنی 20 تا 24 سال هستند. بیشتر زنان اتباع غیر ایرانی نیز که با مردان ایرانی ازدواج کردهاند در گروه سنی 20 تا 24 سال قرار دارند که تعداد آنها 154 نفر است. 139 نفر هم در فاصله سنی 15 تا 19 سال هستند. \n\n\n\nوی افزود: بیشترین استانهایی که ازدواج مردان ایرانی با زنان اتباع غیر ایرانی ثبت شده است، خوزستان با 64 مورد، خراسان رضوی با 62 مورد، تهران با 41 مورد، گلستان 32 مورد و آذربایجان غربی 30 مورد است. \n\n\n\nمحزون در پایان گفت: چهار استان خراسان رضوی، خوزستان، آذربایجان غربی و تهران در ازدواج ایرانیان با اتباع غیرایرانی با یکدیگر مشترک هستند. استان تهران جمعیت زیادی دارد. بنابراین ازدواج با اتباع غیرایرانی هم بیشتر است. استانهای مرزی نیز فرهنگ نزدیکی با اتباع کشورهای همجوار خود دارند. \n\n\n\nانتهای پیام\n"
} | modirkole dæftære ɑmɑr væ ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvær ɡoft : dær noh mɑhee emsɑl ʃeʃsædo pɑnzdæh morede ezdevɑdʒe zænɑne irɑni bɑ mærdɑne ætbɑʔe qirɑjrɑni dær pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑl sæbt ʃode æst, in dær hɑlist ke teʔdɑde in noʔ ezdevɑdʒhɑ dær moddæte moʃɑbeh dær sɑle ɡozæʃte tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft mored bud væ bɑ roʃde bistoʃeʃ. se dærsædi in ɑmɑre movɑdʒeh hæstim. æli ækbære mæhzun dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servis « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æfzud : dær noh mɑhe sɑle dʒɑri pɑnsædo siohæʃt hezɑr væ hæftsædo hæftɑdoʃeʃ ezdevɑdʒ sæbt ʃode æst ke hæm zæn væ hæm mærde irɑni budænd. hæmtʃenin ɑmɑre ezdevɑdʒe mærdɑne ætbɑʔe qirɑjrɑni bɑ zænɑne irɑni jek dær hezɑr dær moqɑbele kolle ɑmɑr sæbt ʃode æz ezdevɑdʒ dær sɑle dʒɑrist. vej ɡoft : dær zæmɑne ezdevɑdʒe miɑnɡine senni mærdɑne ætbɑʔe qejre irɑni siohæʃt. do e sɑl væ miɑnɡine senni zænɑne irɑni siose. ʃeʃ e sɑl bude æst. biʃtær zænɑne irɑni ke bɑ mærdɑne ætbɑʔe qejre irɑni ezdevɑdʒ kærdeænd biʃtær bejne bistopændʒ tɑ bistonoh sɑl bude æst ke ʃɑmele sædo siohæʃt mored miʃævæd. sædo ʃɑnzdæh mored niz dær fɑsele senni si tɑ siotʃɑhɑr sɑl qærɑr dɑræd. vej ezɑfe kærd : sædo tʃehelopændʒ mored æz zænɑne irɑni dær ɡoruh senni si tɑ siotʃɑhɑr sɑl væ sædo sioʃeʃ mored dær fɑsele senni bistopændʒ tɑ bistonoh sɑl qærɑr dɑrænd. mæhzun dærbɑre ostɑnhɑi ke biʃtærin ezdevɑdʒe zænɑne irɑni bɑ mærdɑne ætbɑʔe qejre irɑni dær ɑn sæbt ʃode æst, ɡoft : nævæd ezdevɑdʒe zænɑne irɑni bɑ mærdɑne ætbɑʔe qejre irɑni dær ostɑne tehrɑn, tʃehelohæʃt mored dær ostɑne xuzestɑn, tʃehelotʃɑhɑr mored dær ostɑne qom, tʃehelodo mored dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ sioʃeʃ mored dær ostɑne xorɑsɑn ræzævi sæbt ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be ɑmɑre ezdevɑdʒe mærdɑne irɑni bɑ zænɑne ætbɑʔe qirɑjrɑni æfzud : dær noh mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri pɑnsædo ʃæst mored æz in ezdevɑdʒhɑ be sæbt reside æst æmmɑ dær sɑle ɡozæʃte in ɑmɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose mored bud. in ɑmɑr neʃɑne dæhænde roʃde bistose. ʃeʃ dærsædi ezdevɑdʒe mærdɑne irɑni bɑ zænɑne ætbɑʔe qejre irɑnist. modirkole dæftære ɑmɑr væ ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvære ezɑfe kærd : miɑnɡine senni mærdɑne irɑni siose. pændʒ væ miɑnɡine senni zænɑne ætbɑʔe qejre irɑni bistohæft. hæft bude æst. biʃtær mærdɑne irɑni ke bɑ zænɑne ætbɑʔe qejre irɑni ezdevɑdʒ kærdeænd dær ɡoruhe bistopændʒ tɑ bistonoh sɑl qærɑr dɑrænd ke teʔdɑde ɑnhɑ sædo ʃæstose næfær æst. sædo tʃehelojek næfær niz dær ɡoruh senni bist tɑ bistotʃɑhɑr sɑl hæstænd. biʃtær zænɑne ætbɑʔe qejre irɑni niz ke bɑ mærdɑne irɑni ezdevɑdʒ kærdeænd dær ɡoruh senni bist tɑ bistotʃɑhɑr sɑl qærɑr dɑrænd ke teʔdɑde ɑnhɑ sædo pændʒɑhotʃɑhɑr næfær æst. sædo sionoh næfær hæm dær fɑsele senni pɑnzdæh tɑ nuzdæh sɑl hæstænd. vej æfzud : biʃtærin ostɑnhɑi ke ezdevɑdʒe mærdɑne irɑni bɑ zænɑne ætbɑʔe qejre irɑni sæbt ʃode æst, xuzestɑn bɑ ʃæstotʃɑhɑr mored, xorɑsɑne ræzævi bɑ ʃæstodo mored, tehrɑn bɑ tʃehelojek mored, ɡolsetɑne siodo mored væ ɑzærbɑjedʒɑne qærbi si mored æst. mæhzun dær pɑjɑn ɡoft : tʃɑhɑr ostɑne xorɑsɑne ræzævi, xuzestɑn, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ tehrɑn dær ezdevɑdʒe irɑniɑn bɑ ætbɑʔe qirɑjrɑni bɑ jekdiɡær moʃtæræk hæstænd. ostɑne tehrɑn dʒæmʔijæte zjɑdi dɑræd. bænɑbærin ezdevɑdʒ bɑ ætbɑʔe qirɑjrɑni hæm biʃtær æst. ostɑnhɑje mærzi niz færhænɡe næzdiki bɑ ætbɑʔe keʃværhɑje hæmdʒævɑre xod dɑrænd. entehɑje pæjɑm |
مدیرکل دفتر آمار و اطلاعات جمعیتی سازمان ثبت احوال کشور گفت: در 9 ماهه امسال 615 مورد ازدواج زنان ایرانی با مردان اتباع غیرایرانی در پایگاه اطلاعات جمعیتی سازمان ثبت احوال ثبت شده است، این در حالیست که تعداد این نوع ازدواجها در مدت مشابه در سال گذشته 487 مورد بود و با رشد 26.3 درصدی این آمار مواجه هستیم.
علی اکبر محزون در گفتوگو با خبرنگار سرویس «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، افزود: در 9 ماهه سال جاری 538 هزار و 776 ازدواج ثبت شده است که هم زن و هم مرد ایرانی بودند. همچنین آمار ازدواج مردان اتباع غیرایرانی با زنان ایرانی یک در هزار در مقابل کل آمار ثبت شده از ازدواج در سال جاری است.
وی گفت: در زمان ازدواج میانگین سنی مردان اتباع غیر ایرانی 38.2 سال و میانگین سنی زنان ایرانی 33.6 سال بوده است. بیشتر زنان ایرانی که با مردان اتباع غیر ایرانی ازدواج کردهاند بیشتر بین 25 تا 29 سال بوده است که شامل 138 مورد میشود. 116 مورد نیز در فاصله سنی 30 تا 34 سال قرار دارد.
وی اضافه کرد: 145 مورد از زنان ایرانی در گروه سنی 30 تا 34 سال و 136 مورد در فاصله سنی 25 تا 29 سال قرار دارند.
محزون درباره استانهایی که بیشترین ازدواج زنان ایرانی با مردان اتباع غیر ایرانی در آن ثبت شده است، گفت: 90 ازدواج زنان ایرانی با مردان اتباع غیر ایرانی در استان تهران، 48 مورد در استان خوزستان، 44 مورد در استان قم، 42 مورد در استان آذربایجان غربی و 36 مورد در استان خراسان رضوی ثبت شده است.
وی با اشاره به آمار ازدواج مردان ایرانی با زنان اتباع غیرایرانی افزود: در 9 ماهه اول سال جاری 560 مورد از این ازدواجها به ثبت رسیده است اما در سال گذشته این آمار 453 مورد بود. این آمار نشان دهنده رشد 23.6 درصدی ازدواج مردان ایرانی با زنان اتباع غیر ایرانی است.
مدیرکل دفتر آمار و اطلاعات جمعیتی سازمان ثبت احوال کشور اضافه کرد: میانگین سنی مردان ایرانی 33.5 و میانگین سنی زنان اتباع غیر ایرانی 27.7 بوده است. بیشتر مردان ایرانی که با زنان اتباع غیر ایرانی ازدواج کردهاند در گروه 25 تا 29 سال قرار دارند که تعداد آنها 163 نفر است. 141 نفر نیز در گروه سنی 20 تا 24 سال هستند. بیشتر زنان اتباع غیر ایرانی نیز که با مردان ایرانی ازدواج کردهاند در گروه سنی 20 تا 24 سال قرار دارند که تعداد آنها 154 نفر است. 139 نفر هم در فاصله سنی 15 تا 19 سال هستند.
وی افزود: بیشترین استانهایی که ازدواج مردان ایرانی با زنان اتباع غیر ایرانی ثبت شده است، خوزستان با 64 مورد، خراسان رضوی با 62 مورد، تهران با 41 مورد، گلستان 32 مورد و آذربایجان غربی 30 مورد است.
محزون در پایان گفت: چهار استان خراسان رضوی، خوزستان، آذربایجان غربی و تهران در ازدواج ایرانیان با اتباع غیرایرانی با یکدیگر مشترک هستند. استان تهران جمعیت زیادی دارد. بنابراین ازدواج با اتباع غیرایرانی هم بیشتر است. استانهای مرزی نیز فرهنگ نزدیکی با اتباع کشورهای همجوار خود دارند.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirkole dæftære ɑmɑr væ ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvær ɡoft : dær noh mɑhee emsɑl ʃeʃsædo pɑnzdæh morede ezdevɑdʒe zænɑne irɑni bɑ mærdɑne ætbɑʔe qirɑjrɑni dær pɑjɡɑh ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑl sæbt ʃode æst, in dær hɑlist ke teʔdɑde in noʔ ezdevɑdʒhɑ dær moddæte moʃɑbeh dær sɑle ɡozæʃte tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdohæft mored bud væ bɑ roʃde bistoʃeʃ. se dærsædi in ɑmɑre movɑdʒeh hæstim. æli ækbære mæhzun dær ɡoftvæɡu bɑ xæbærneɡɑre servis « ʃæhri » xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, æfzud : dær noh mɑhe sɑle dʒɑri pɑnsædo siohæʃt hezɑr væ hæftsædo hæftɑdoʃeʃ ezdevɑdʒ sæbt ʃode æst ke hæm zæn væ hæm mærde irɑni budænd. hæmtʃenin ɑmɑre ezdevɑdʒe mærdɑne ætbɑʔe qirɑjrɑni bɑ zænɑne irɑni jek dær hezɑr dær moqɑbele kolle ɑmɑr sæbt ʃode æz ezdevɑdʒ dær sɑle dʒɑrist. vej ɡoft : dær zæmɑne ezdevɑdʒe miɑnɡine senni mærdɑne ætbɑʔe qejre irɑni siohæʃt. do e sɑl væ miɑnɡine senni zænɑne irɑni siose. ʃeʃ e sɑl bude æst. biʃtær zænɑne irɑni ke bɑ mærdɑne ætbɑʔe qejre irɑni ezdevɑdʒ kærdeænd biʃtær bejne bistopændʒ tɑ bistonoh sɑl bude æst ke ʃɑmele sædo siohæʃt mored miʃævæd. sædo ʃɑnzdæh mored niz dær fɑsele senni si tɑ siotʃɑhɑr sɑl qærɑr dɑræd. vej ezɑfe kærd : sædo tʃehelopændʒ mored æz zænɑne irɑni dær ɡoruh senni si tɑ siotʃɑhɑr sɑl væ sædo sioʃeʃ mored dær fɑsele senni bistopændʒ tɑ bistonoh sɑl qærɑr dɑrænd. mæhzun dærbɑre ostɑnhɑi ke biʃtærin ezdevɑdʒe zænɑne irɑni bɑ mærdɑne ætbɑʔe qejre irɑni dær ɑn sæbt ʃode æst, ɡoft : nævæd ezdevɑdʒe zænɑne irɑni bɑ mærdɑne ætbɑʔe qejre irɑni dær ostɑne tehrɑn, tʃehelohæʃt mored dær ostɑne xuzestɑn, tʃehelotʃɑhɑr mored dær ostɑne qom, tʃehelodo mored dær ostɑne ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ sioʃeʃ mored dær ostɑne xorɑsɑn ræzævi sæbt ʃode æst. vej bɑ eʃɑre be ɑmɑre ezdevɑdʒe mærdɑne irɑni bɑ zænɑne ætbɑʔe qirɑjrɑni æfzud : dær noh mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri pɑnsædo ʃæst mored æz in ezdevɑdʒhɑ be sæbt reside æst æmmɑ dær sɑle ɡozæʃte in ɑmɑre tʃɑhɑrsædo pændʒɑhose mored bud. in ɑmɑr neʃɑne dæhænde roʃde bistose. ʃeʃ dærsædi ezdevɑdʒe mærdɑne irɑni bɑ zænɑne ætbɑʔe qejre irɑnist. modirkole dæftære ɑmɑr væ ettelɑʔɑte dʒæmʔijæti sɑzemɑne sæbte æhvɑle keʃvære ezɑfe kærd : miɑnɡine senni mærdɑne irɑni siose. pændʒ væ miɑnɡine senni zænɑne ætbɑʔe qejre irɑni bistohæft. hæft bude æst. biʃtær mærdɑne irɑni ke bɑ zænɑne ætbɑʔe qejre irɑni ezdevɑdʒ kærdeænd dær ɡoruhe bistopændʒ tɑ bistonoh sɑl qærɑr dɑrænd ke teʔdɑde ɑnhɑ sædo ʃæstose næfær æst. sædo tʃehelojek næfær niz dær ɡoruh senni bist tɑ bistotʃɑhɑr sɑl hæstænd. biʃtær zænɑne ætbɑʔe qejre irɑni niz ke bɑ mærdɑne irɑni ezdevɑdʒ kærdeænd dær ɡoruh senni bist tɑ bistotʃɑhɑr sɑl qærɑr dɑrænd ke teʔdɑde ɑnhɑ sædo pændʒɑhotʃɑhɑr næfær æst. sædo sionoh næfær hæm dær fɑsele senni pɑnzdæh tɑ nuzdæh sɑl hæstænd. vej æfzud : biʃtærin ostɑnhɑi ke ezdevɑdʒe mærdɑne irɑni bɑ zænɑne ætbɑʔe qejre irɑni sæbt ʃode æst, xuzestɑn bɑ ʃæstotʃɑhɑr mored, xorɑsɑne ræzævi bɑ ʃæstodo mored, tehrɑn bɑ tʃehelojek mored, ɡolsetɑne siodo mored væ ɑzærbɑjedʒɑne qærbi si mored æst. mæhzun dær pɑjɑn ɡoft : tʃɑhɑr ostɑne xorɑsɑne ræzævi, xuzestɑn, ɑzærbɑjedʒɑne qærbi væ tehrɑn dær ezdevɑdʒe irɑniɑn bɑ ætbɑʔe qirɑjrɑni bɑ jekdiɡær moʃtæræk hæstænd. ostɑne tehrɑn dʒæmʔijæte zjɑdi dɑræd. bænɑbærin ezdevɑdʒ bɑ ætbɑʔe qirɑjrɑni hæm biʃtær æst. ostɑnhɑje mærzi niz færhænɡe næzdiki bɑ ætbɑʔe keʃværhɑje hæmdʒævɑre xod dɑrænd. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "\nمدیرکل دفتر آمار و اطلاعات جمعیتی سازمان ثبت احوال کشور گفت: در 9 ماهه امسال 615 مورد ازدواج زنان ایرانی با مردان اتباع غیرایرانی در پایگاه اطلاعات جمعیتی سازمان ثبت احوال ثبت شده است، این در حالیست که تعداد این نوع ازدواجها در مدت مشابه در سال گذشته 487 مورد بود و با رشد 26.3 درصدی این آمار مواجه هستیم.\n\n\n\nعلی اکبر محزون در گفتوگو با خبرنگار سرویس «شهری» خبرگزاری دانشجویان ایران(ایسنا)، افزود: در 9 ماهه سال جاری 538 هزار و 776 ازدواج ثبت شده است که هم زن و هم مرد ایرانی بودند. همچنین آمار ازدواج مردان اتباع غیرایرانی با زنان ایرانی یک در هزار در مقابل کل آمار ثبت شده از ازدواج در سال جاری است.\n\n\n\nوی گفت: در زمان ازدواج میانگین سنی مردان اتباع غیر ایرانی 38.2 سال و میانگین سنی زنان ایرانی 33.6 سال بوده است. بیشتر زنان ایرانی که با مردان اتباع غیر ایرانی ازدواج کردهاند بیشتر بین 25 تا 29 سال بوده است که شامل 138 مورد میشود. 116 مورد نیز در فاصله سنی 30 تا 34 سال قرار دارد. \n\n\n\nوی اضافه کرد: 145 مورد از زنان ایرانی در گروه سنی 30 تا 34 سال و 136 مورد در فاصله سنی 25 تا 29 سال قرار دارند. \n\n\n\nمحزون درباره استانهایی که بیشترین ازدواج زنان ایرانی با مردان اتباع غیر ایرانی در آن ثبت شده است، گفت: 90 ازدواج زنان ایرانی با مردان اتباع غیر ایرانی در استان تهران، 48 مورد در استان خوزستان، 44 مورد در استان قم، 42 مورد در استان آذربایجان غربی و 36 مورد در استان خراسان رضوی ثبت شده است. \n\n\n\nوی با اشاره به آمار ازدواج مردان ایرانی با زنان اتباع غیرایرانی افزود: در 9 ماهه اول سال جاری 560 مورد از این ازدواجها به ثبت رسیده است اما در سال گذشته این آمار 453 مورد بود. این آمار نشان دهنده رشد 23.6 درصدی ازدواج مردان ایرانی با زنان اتباع غیر ایرانی است. \n\n\n\nمدیرکل دفتر آمار و اطلاعات جمعیتی سازمان ثبت احوال کشور اضافه کرد: میانگین سنی مردان ایرانی 33.5 و میانگین سنی زنان اتباع غیر ایرانی 27.7 بوده است. بیشتر مردان ایرانی که با زنان اتباع غیر ایرانی ازدواج کردهاند در گروه 25 تا 29 سال قرار دارند که تعداد آنها 163 نفر است. 141 نفر نیز در گروه سنی 20 تا 24 سال هستند. بیشتر زنان اتباع غیر ایرانی نیز که با مردان ایرانی ازدواج کردهاند در گروه سنی 20 تا 24 سال قرار دارند که تعداد آنها 154 نفر است. 139 نفر هم در فاصله سنی 15 تا 19 سال هستند. \n\n\n\nوی افزود: بیشترین استانهایی که ازدواج مردان ایرانی با زنان اتباع غیر ایرانی ثبت شده است، خوزستان با 64 مورد، خراسان رضوی با 62 مورد، تهران با 41 مورد، گلستان 32 مورد و آذربایجان غربی 30 مورد است. \n\n\n\nمحزون در پایان گفت: چهار استان خراسان رضوی، خوزستان، آذربایجان غربی و تهران در ازدواج ایرانیان با اتباع غیرایرانی با یکدیگر مشترک هستند. استان تهران جمعیت زیادی دارد. بنابراین ازدواج با اتباع غیرایرانی هم بیشتر است. استانهای مرزی نیز فرهنگ نزدیکی با اتباع کشورهای همجوار خود دارند. \n\n\n\nانتهای پیام\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæmɑjeʃe ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte mænɑteqe qærbe keʃvære dærɑjlɑm be kɑre xod pɑjɑn dɑd...................................................................... e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. hæmɑjeʃ. sevvomin hæmɑjeʃe ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi mænɑteqe qærbe keʃværæke æz ævvæle hæfte dær mæhæle hotele zɑɡrose ilɑm ɑqɑz ʃode bud, ruze doʃænbe be kɑre xod pɑjɑn dɑd. be ɡofte mæsʔule ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ilɑm væ ærʃæde mæntæqe qærbe keʃvær dær in hæmɑjeʃ mæsʔulɑne dæfɑtere ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte ostɑn hɑje ɑzæræbɑjdʒɑnqæræbi kordestɑn, kermɑnʃɑh, lorestɑn, hæmedɑn væ ilɑm hozur dɑʃtænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" hosejne mæleki \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær in hæmɑjeʃ tæʔɑmolɑt væ eʃterɑkɑte færhænɡi mæntæqe qærbe keʃvær bærɑje hæmɑhænɡi væ bærɡozɑri ɑin hɑje monɑsebæti melli, mæzhæbi væ sjɑsiː sɑliɑne morede bæhs qærɑr ɡereft. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin dær in hæmɑjeʃ neʃæst hɑje moxtælefe mæsʔulɑne dæfɑtere ʃorɑje hæmɑhænɡi mænɑteqe qærbe keʃvær bɑ hozure ræʔise setɑde dæhe fædʒre keʃvær, moʔɑvene omure mædʒles væ hæmɑhænɡi ʃorɑje hæmɑhænɡi væ qɑjem mæqɑme in næhɑd tæʃkil ʃod. vej mohemtærin mozue morede bæhs dær in hæmɑjeʃ rɑ bæhs væ tæbɑdole næzær pirɑmune noɑværi væ ʃokufɑi dær bærnɑme hɑje dæhe fædʒre emsɑl væ bærræsi tæʔɑmolɑt væ eʃterɑkɑte mæzhæbi væ tæqvijæte xorde færhænɡ hɑ bærɑje hozure hæddeæksæri mærdom onvɑn kærd. vej neʃæste bærræsi noɑværi dær bærnɑmee si æmin sɑlɡærde piruzi enqelɑb bɑ tæʔkid bær eʃterɑkɑt væ tæʔɑmolɑte mæntæqe qærbe keʃvær, neʃæst bɑ æʔzɑje ʃorɑje moʔɑvenine dæftære mærkæzi væ neʃæst bɑ æʔzɑje ʃorɑje noxbeɡɑn rɑ æz dʒomle bærnɑme hɑje in hæmɑjeʃe do ruze onvɑn kærd. mæleki æfzud : hæmtʃenin dær hɑʃije in hæmɑjeʃ næmɑjeʃɡɑhi æz dæstɑrudhɑje færhænɡi, tæbliqi dæfɑtere ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi qærbe keʃvære bærpɑ ʃod. vej ezɑfe kærd : dær in næmɑjeʃɡɑh in dæstɑværdhɑ dær qɑlebe bæner, poster, lohe feʃorde væ ketɑbtʃe be mænzure moʔærrefi ostɑn hɑje hæmdʒævɑr dær zæmine fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ moʔærrefi ɑsɑre færhænɡi, viʒeɡihɑ væ ʃærɑjete eqlimi dær mæʔræze did qærɑr ɡereft. hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo hivdæh sɑʔæte hidʒdæh : sionoh tæmɑm",
"text": " همایش شورای هماهنگی تبلیغات مناطق غرب کشور درایلام به کار خود پایان داد\n......................................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/05/87\nداخلی.فرهنگی.همایش. سومین همایش شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی مناطق غرب کشورکه از اول هفته\nدر محل هتل زاگرس ایلام آغاز شده بود، روز دوشنبه به کار خود پایان داد. به گفته مسوول شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی ایلام و ارشد منطقه غرب کشور\nدر این همایش مسوولان دفاتر شورای هماهنگی تبلیغات استان های آذربایجانغربی\nکردستان، کرمانشاه، لرستان، همدان و ایلام حضور داشتند. حجت الاسلام \"حسین ملکی\" در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: در این\nهمایش تعاملات و اشتراکات فرهنگی منطقه غرب کشور برای هماهنگی و برگزاری\nآیین های مناسبتی ملی، مذهبی و سیاسی سالیانه مورد بحث قرار گرفت. وی ادامه داد: همچنین در این همایش نشست های مختلف مسوولان دفاتر شورای\nهماهنگی مناطق غرب کشور با حضور رییس ستاد دهه فجر کشور، معاون امور مجلس\nو هماهنگی شورای هماهنگی و قایم مقام این نهاد تشکیل شد. وی مهمترین موضوع مورد بحث در این همایش را بحث و تبادل نظر پیرامون\nنوآوری و شکوفایی در برنامه های دهه فجر امسال و بررسی تعاملات و اشتراکات\nمذهبی و تقویت خرده فرهنگ ها برای حضور حداکثری مردم عنوان کرد. وی نشست بررسی نوآوری در برنامه سی امین سالگرد پیروزی انقلاب با تاکید\nبر اشتراکات و تعاملات منطقه غرب کشور، نشست با اعضای شورای معاونین دفتر\nمرکزی و نشست با اعضای شورای نخبگان را از جمله برنامه های این همایش دو\nروزه عنوان کرد. ملکی افزود:همچنین در حاشیه این همایش نمایشگاهی از دستارودهای فرهنگی،\nتبلیغی دفاتر شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی غرب کشور برپا شد. وی اضافه کرد: در این نمایشگاه این دستاوردها در قالب بنر، پوستر، لوح\nفشرده و کتابچه به منظور معرفی استان های همجوار در زمینه فعالیت های\nسیاسی، اجتماعی و معرفی آثار فرهنگی، ویژگیها و شرایط اقلیمی در معرض دید\nقرار گرفت. 7171/633/1139\nشماره 317 ساعت 18:39 تمام\n\n\n "
} | hæmɑjeʃe ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte mænɑteqe qærbe keʃvære dærɑjlɑm be kɑre xod pɑjɑn dɑd...................................................................... e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. hæmɑjeʃ. sevvomin hæmɑjeʃe ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi mænɑteqe qærbe keʃværæke æz ævvæle hæfte dær mæhæle hotele zɑɡrose ilɑm ɑqɑz ʃode bud, ruze doʃænbe be kɑre xod pɑjɑn dɑd. be ɡofte mæsʔule ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ilɑm væ ærʃæde mæntæqe qærbe keʃvær dær in hæmɑjeʃ mæsʔulɑne dæfɑtere ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte ostɑn hɑje ɑzæræbɑjdʒɑnqæræbi kordestɑn, kermɑnʃɑh, lorestɑn, hæmedɑn væ ilɑm hozur dɑʃtænd. hodʒdʒæt oleslɑm " hosejne mæleki " dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær in hæmɑjeʃ tæʔɑmolɑt væ eʃterɑkɑte færhænɡi mæntæqe qærbe keʃvær bærɑje hæmɑhænɡi væ bærɡozɑri ɑin hɑje monɑsebæti melli, mæzhæbi væ sjɑsiː sɑliɑne morede bæhs qærɑr ɡereft. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin dær in hæmɑjeʃ neʃæst hɑje moxtælefe mæsʔulɑne dæfɑtere ʃorɑje hæmɑhænɡi mænɑteqe qærbe keʃvær bɑ hozure ræʔise setɑde dæhe fædʒre keʃvær, moʔɑvene omure mædʒles væ hæmɑhænɡi ʃorɑje hæmɑhænɡi væ qɑjem mæqɑme in næhɑd tæʃkil ʃod. vej mohemtærin mozue morede bæhs dær in hæmɑjeʃ rɑ bæhs væ tæbɑdole næzær pirɑmune noɑværi væ ʃokufɑi dær bærnɑme hɑje dæhe fædʒre emsɑl væ bærræsi tæʔɑmolɑt væ eʃterɑkɑte mæzhæbi væ tæqvijæte xorde færhænɡ hɑ bærɑje hozure hæddeæksæri mærdom onvɑn kærd. vej neʃæste bærræsi noɑværi dær bærnɑmee si æmin sɑlɡærde piruzi enqelɑb bɑ tæʔkid bær eʃterɑkɑt væ tæʔɑmolɑte mæntæqe qærbe keʃvær, neʃæst bɑ æʔzɑje ʃorɑje moʔɑvenine dæftære mærkæzi væ neʃæst bɑ æʔzɑje ʃorɑje noxbeɡɑn rɑ æz dʒomle bærnɑme hɑje in hæmɑjeʃe do ruze onvɑn kærd. mæleki æfzud : hæmtʃenin dær hɑʃije in hæmɑjeʃ næmɑjeʃɡɑhi æz dæstɑrudhɑje færhænɡi, tæbliqi dæfɑtere ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi qærbe keʃvære bærpɑ ʃod. vej ezɑfe kærd : dær in næmɑjeʃɡɑh in dæstɑværdhɑ dær qɑlebe bæner, poster, lohe feʃorde væ ketɑbtʃe be mænzure moʔærrefi ostɑn hɑje hæmdʒævɑr dær zæmine fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ moʔærrefi ɑsɑre færhænɡi, viʒeɡihɑ væ ʃærɑjete eqlimi dær mæʔræze did qærɑr ɡereft. hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo hivdæh sɑʔæte hidʒdæh : sionoh tæmɑm | همایش شورای هماهنگی تبلیغات مناطق غرب کشور درایلام به کار خود پایان داد
......................................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/05/87
داخلی.فرهنگی.همایش. سومین همایش شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی مناطق غرب کشورکه از اول هفته
در محل هتل زاگرس ایلام آغاز شده بود، روز دوشنبه به کار خود پایان داد. به گفته مسوول شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی ایلام و ارشد منطقه غرب کشور
در این همایش مسوولان دفاتر شورای هماهنگی تبلیغات استان های آذربایجانغربی
کردستان، کرمانشاه، لرستان، همدان و ایلام حضور داشتند. حجت الاسلام "حسین ملکی" در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: در این
همایش تعاملات و اشتراکات فرهنگی منطقه غرب کشور برای هماهنگی و برگزاری
آیین های مناسبتی ملی، مذهبی و سیاسی سالیانه مورد بحث قرار گرفت. وی ادامه داد: همچنین در این همایش نشست های مختلف مسوولان دفاتر شورای
هماهنگی مناطق غرب کشور با حضور رییس ستاد دهه فجر کشور، معاون امور مجلس
و هماهنگی شورای هماهنگی و قایم مقام این نهاد تشکیل شد. وی مهمترین موضوع مورد بحث در این همایش را بحث و تبادل نظر پیرامون
نوآوری و شکوفایی در برنامه های دهه فجر امسال و بررسی تعاملات و اشتراکات
مذهبی و تقویت خرده فرهنگ ها برای حضور حداکثری مردم عنوان کرد. وی نشست بررسی نوآوری در برنامه سی امین سالگرد پیروزی انقلاب با تاکید
بر اشتراکات و تعاملات منطقه غرب کشور، نشست با اعضای شورای معاونین دفتر
مرکزی و نشست با اعضای شورای نخبگان را از جمله برنامه های این همایش دو
روزه عنوان کرد. ملکی افزود:همچنین در حاشیه این همایش نمایشگاهی از دستارودهای فرهنگی،
تبلیغی دفاتر شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی غرب کشور برپا شد. وی اضافه کرد: در این نمایشگاه این دستاوردها در قالب بنر، پوستر، لوح
فشرده و کتابچه به منظور معرفی استان های همجوار در زمینه فعالیت های
سیاسی، اجتماعی و معرفی آثار فرهنگی، ویژگیها و شرایط اقلیمی در معرض دید
قرار گرفت. 7171/633/1139
شماره 317 ساعت 18:39 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmɑjeʃe ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte mænɑteqe qærbe keʃvære dærɑjlɑm be kɑre xod pɑjɑn dɑd...................................................................... e ilɑm, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistojek slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. færhænɡi. hæmɑjeʃ. sevvomin hæmɑjeʃe ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi mænɑteqe qærbe keʃværæke æz ævvæle hæfte dær mæhæle hotele zɑɡrose ilɑm ɑqɑz ʃode bud, ruze doʃænbe be kɑre xod pɑjɑn dɑd. be ɡofte mæsʔule ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi ilɑm væ ærʃæde mæntæqe qærbe keʃvær dær in hæmɑjeʃ mæsʔulɑne dæfɑtere ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte ostɑn hɑje ɑzæræbɑjdʒɑnqæræbi kordestɑn, kermɑnʃɑh, lorestɑn, hæmedɑn væ ilɑm hozur dɑʃtænd. hodʒdʒæt oleslɑm \" hosejne mæleki \" dær ɡoft væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ æfzud : dær in hæmɑjeʃ tæʔɑmolɑt væ eʃterɑkɑte færhænɡi mæntæqe qærbe keʃvær bærɑje hæmɑhænɡi væ bærɡozɑri ɑin hɑje monɑsebæti melli, mæzhæbi væ sjɑsiː sɑliɑne morede bæhs qærɑr ɡereft. vej edɑme dɑd : hæmtʃenin dær in hæmɑjeʃ neʃæst hɑje moxtælefe mæsʔulɑne dæfɑtere ʃorɑje hæmɑhænɡi mænɑteqe qærbe keʃvær bɑ hozure ræʔise setɑde dæhe fædʒre keʃvær, moʔɑvene omure mædʒles væ hæmɑhænɡi ʃorɑje hæmɑhænɡi væ qɑjem mæqɑme in næhɑd tæʃkil ʃod. vej mohemtærin mozue morede bæhs dær in hæmɑjeʃ rɑ bæhs væ tæbɑdole næzær pirɑmune noɑværi væ ʃokufɑi dær bærnɑme hɑje dæhe fædʒre emsɑl væ bærræsi tæʔɑmolɑt væ eʃterɑkɑte mæzhæbi væ tæqvijæte xorde færhænɡ hɑ bærɑje hozure hæddeæksæri mærdom onvɑn kærd. vej neʃæste bærræsi noɑværi dær bærnɑmee si æmin sɑlɡærde piruzi enqelɑb bɑ tæʔkid bær eʃterɑkɑt væ tæʔɑmolɑte mæntæqe qærbe keʃvær, neʃæst bɑ æʔzɑje ʃorɑje moʔɑvenine dæftære mærkæzi væ neʃæst bɑ æʔzɑje ʃorɑje noxbeɡɑn rɑ æz dʒomle bærnɑme hɑje in hæmɑjeʃe do ruze onvɑn kærd. mæleki æfzud : hæmtʃenin dær hɑʃije in hæmɑjeʃ næmɑjeʃɡɑhi æz dæstɑrudhɑje færhænɡi, tæbliqi dæfɑtere ʃorɑje hæmɑhænɡi tæbliqɑte eslɑmi qærbe keʃvære bærpɑ ʃod. vej ezɑfe kærd : dær in næmɑjeʃɡɑh in dæstɑværdhɑ dær qɑlebe bæner, poster, lohe feʃorde væ ketɑbtʃe be mænzure moʔærrefi ostɑn hɑje hæmdʒævɑr dær zæmine fæʔɑlijæt hɑje sjɑsiː, edʒtemɑʔi væ moʔærrefi ɑsɑre færhænɡi, viʒeɡihɑ væ ʃærɑjete eqlimi dær mæʔræze did qærɑr ɡereft. hæft hezɑro sædo hæftɑdojek slæʃ ʃeʃsædo siose slæʃ jek hezɑro sædo sionoh ʃomɑre sisædo hivdæh sɑʔæte hidʒdæh : sionoh tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": " همایش شورای هماهنگی تبلیغات مناطق غرب کشور درایلام به کار خود پایان داد\n......................................................................ایلام ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 21/05/87\nداخلی.فرهنگی.همایش. سومین همایش شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی مناطق غرب کشورکه از اول هفته\nدر محل هتل زاگرس ایلام آغاز شده بود، روز دوشنبه به کار خود پایان داد. به گفته مسوول شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی ایلام و ارشد منطقه غرب کشور\nدر این همایش مسوولان دفاتر شورای هماهنگی تبلیغات استان های آذربایجانغربی\nکردستان، کرمانشاه، لرستان، همدان و ایلام حضور داشتند. حجت الاسلام \"حسین ملکی\" در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: در این\nهمایش تعاملات و اشتراکات فرهنگی منطقه غرب کشور برای هماهنگی و برگزاری\nآیین های مناسبتی ملی، مذهبی و سیاسی سالیانه مورد بحث قرار گرفت. وی ادامه داد: همچنین در این همایش نشست های مختلف مسوولان دفاتر شورای\nهماهنگی مناطق غرب کشور با حضور رییس ستاد دهه فجر کشور، معاون امور مجلس\nو هماهنگی شورای هماهنگی و قایم مقام این نهاد تشکیل شد. وی مهمترین موضوع مورد بحث در این همایش را بحث و تبادل نظر پیرامون\nنوآوری و شکوفایی در برنامه های دهه فجر امسال و بررسی تعاملات و اشتراکات\nمذهبی و تقویت خرده فرهنگ ها برای حضور حداکثری مردم عنوان کرد. وی نشست بررسی نوآوری در برنامه سی امین سالگرد پیروزی انقلاب با تاکید\nبر اشتراکات و تعاملات منطقه غرب کشور، نشست با اعضای شورای معاونین دفتر\nمرکزی و نشست با اعضای شورای نخبگان را از جمله برنامه های این همایش دو\nروزه عنوان کرد. ملکی افزود:همچنین در حاشیه این همایش نمایشگاهی از دستارودهای فرهنگی،\nتبلیغی دفاتر شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی غرب کشور برپا شد. وی اضافه کرد: در این نمایشگاه این دستاوردها در قالب بنر، پوستر، لوح\nفشرده و کتابچه به منظور معرفی استان های همجوار در زمینه فعالیت های\nسیاسی، اجتماعی و معرفی آثار فرهنگی، ویژگیها و شرایط اقلیمی در معرض دید\nقرار گرفت. 7171/633/1139\nشماره 317 ساعت 18:39 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "væzire erʃɑd : do sɑli ke sepæri ʃod æjɑre xæbær væ xæbærneɡɑri bɑlɑtær ræft............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mætbuʔɑt. væzire færhænæk væ ærʃɑdɑslɑmi ɡoft : do sɑli ke sepæri ʃod æjɑre xæbær væ xæbærneɡɑri bɑlɑtær ræft væ dælilæʃ vodʒude ræʔise dʒomhurist ke hæm xæbærsɑztærin væ hæm xodæʃ xæbære resɑne tærin æst. \" mohæmmæd hosejne sæfɑræhrændi \" hefdæhome mordɑd dær ruze xæbærneɡɑr væ dær mærɑseme bɑzdide \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" æz irnɑ æfzud : ræʔise dʒomhuri bɑ hozur dær sæhne, ʃæhr be ʃæhr væ ostɑn be ostɑn væʔde hɑje xub væ ʔomidvɑrkonænde be mærdom ʔerɑʔe kærde æst. vej ezhɑrdɑʃt : ʃæxsijæti ke hɑzer næʃod ʃɑn væ ezzæte irɑni rɑ be pɑj ziɑde xɑhi hɑje doʃmæn qorbɑni konæd væ mærdɑne pɑj defɑʔ æz ærzeʃ hɑje in mellæt istɑd væ særɑfrɑzi mellæt rɑ færiɑd kærd væ tæbdil be xæbærsɑztærin onsore zæmɑne xodæʃ ʃod. sæfɑræhrændi ɡoft : dʒærijɑne xæbær væ xæbærneɡɑri, jek dini be tʃenin ʃæxsijæti dɑrænd væ in ke tʃetor qærɑr æst in din ædɑ ʃævæd, fekr mi konæm dʒozvje mævɑredist ke iʃɑn hætmæn xɑhænd ɡoft, \" næ mɑ tælæbkɑr kæsi nistim \". væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi zemne ɡerɑmidɑʃte ruze xæbærneɡɑr væ jɑde ʃohædɑje xæbærneɡɑr be mæhzære ræʔise dʒomhuri væ hæmkɑrɑne ærse ettelɑʔe resɑni væ færhænæk ɡoft : dʒælæsee hɑzer dʒælæsee monhæser be færdist, zirɑ qejr æz xæbærneɡɑre kæsi diɡæri hozur nædɑræd. vej æz ræʔise dʒomhur tæqɑzɑ kærd, emruz væʔde ʔi ke fekr mi konænd dʒɑmeʔee xæbæri bedɑn nijɑzmænd væ bæhre mi bærænd be iʃɑn hedije konænd. sæffɑre hærændi æz zæbɑne xæbærneɡɑrɑn xætɑb æz ræʔise dʒomhuri tæqɑzɑ kærd : bænɑbær eqtezɑje kɑre xæbærresɑni, næsæbte be tæʔmine suxte bonɡɑ hɑ xæbæri mæsɑʔdæte lɑzem suræt ɡiræd. vej æfzud : moʔæssesɑte xæbæri bærɑje in mænzure pejɡæri hɑje zjɑdi ændʒɑm dɑdænd æmmɑ be nætidʒee ʃɑjeste næreside væ æɡær mæslæhæt bedɑnid nævidi be dʒæmʔe hɑzer bedæhid. doktor \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ræʔise dʒomhuri, ruze hivdæh mordɑde hæmzæmɑn bɑ ruze xæbærneɡɑr be hæmrɑh væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi væ tæni tʃænd æz mæsʔulɑne dolæt dær xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hozur jɑft væ zemne bɑzdid æz bæxʃ hɑje moxtælefe irnɑ, bɑ xæbærneɡɑrɑne tænhɑ xæbærɡozɑri ræsmi keʃvær didɑr kærd. færɑhænke jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr pɑnzdæh sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm",
"text": "وزیر ارشاد: دو سالی که سپری شد عیار خبر و خبرنگاری بالاتر رفت\n.............................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/05/86\nداخلی.فرهنگی.مطبوعات. وزیر فرهنک و ارشاداسلامی گفت:دو سالی که سپری شد عیار خبر و خبرنگاری\nبالاتر رفت و دلیلش وجود رییس جمهوری است که هم خبرسازترین و هم خودش خبر\nرسان ترین است . \"محمد حسین صفارهرندی\" هفدهم مرداد در روز خبرنگار و در مراسم بازدید\n\"محمود احمدی نژاد\" از ایرنا افزود: رییس جمهوری با حضور در صحنه، شهر به\nشهر و استان به استان وعده های خوب و امیدوارکننده به مردم ارایه کرده\nاست. وی اظهارداشت: شخصیتی که حاضر نشد شان و عزت ایرانی را به پای زیاده\nخواهی های دشمن قربانی کند و مردانه پای دفاع از ارزش های این ملت ایستاد\nو سرافرازی ملت را فریاد کرد و تبدیل به خبرسازترین عنصر زمانه خودش شد. صفارهرندی گفت: جریان خبر و خبرنگاری، یک دینی به چنین شخصیتی دارند\nو این که چطور قرار است این دین ادا شود، فکر می کنم جزو مواردی است که\nایشان حتما خواهند گفت، \"نه ما طلبکار کسی نیستیم\". وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی ضمن گرامیداشت روز خبرنگار و یاد شهدای\nخبرنگار به محضر رییس جمهوری و همکاران عرصه اطلاع رسانی و فرهنک گفت:\nجلسه حاضر جلسه منحصر به فردی است، زیرا غیر از خبرنگار کسی دیگری حضور\nندارد. وی از رییس جمهور تقاضا کرد، امروز وعده ای که فکر می کنند جامعه خبری\nبدان نیازمند و بهره می برند به ایشان هدیه کنند. صفار هرندی از زبان خبرنگاران خطاب از رییس جمهوری تقاضا کرد: بنابر\nاقتضای کار خبررسانی ، نسبت به تامین سوخت بنگاه ها خبری مساعدت لازم صورت\nگیرد . وی افزود: موسسات خبری برای این منظور پیگری های زیادی انجام دادند\nاما به نتیجه شایسته نرسیده و اگر مصلحت بدانید نویدی به جمع حاضر بدهید. دکتر \"محمود احمدی نژاد \" رییس جمهوری، روز 17 مرداد همزمان با روز\nخبرنگار به همراه وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی و تنی چند از مسئولان دولت در\nخبرگزاری جمهوری اسلامی حضور یافت و ضمن بازدید از بخش های مختلف ایرنا،\nبا خبرنگاران تنها خبرگزاری رسمی کشور دیدار کرد. فراهنک 1580/1348/ 1144\nشماره 015 ساعت 11:45 تمام\n\n\n "
} | væzire erʃɑd : do sɑli ke sepæri ʃod æjɑre xæbær væ xæbærneɡɑri bɑlɑtær ræft............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mætbuʔɑt. væzire færhænæk væ ærʃɑdɑslɑmi ɡoft : do sɑli ke sepæri ʃod æjɑre xæbær væ xæbærneɡɑri bɑlɑtær ræft væ dælilæʃ vodʒude ræʔise dʒomhurist ke hæm xæbærsɑztærin væ hæm xodæʃ xæbære resɑne tærin æst. " mohæmmæd hosejne sæfɑræhrændi " hefdæhome mordɑd dær ruze xæbærneɡɑr væ dær mærɑseme bɑzdide " mæhmude æhmædi neʒɑd " æz irnɑ æfzud : ræʔise dʒomhuri bɑ hozur dær sæhne, ʃæhr be ʃæhr væ ostɑn be ostɑn væʔde hɑje xub væ ʔomidvɑrkonænde be mærdom ʔerɑʔe kærde æst. vej ezhɑrdɑʃt : ʃæxsijæti ke hɑzer næʃod ʃɑn væ ezzæte irɑni rɑ be pɑj ziɑde xɑhi hɑje doʃmæn qorbɑni konæd væ mærdɑne pɑj defɑʔ æz ærzeʃ hɑje in mellæt istɑd væ særɑfrɑzi mellæt rɑ færiɑd kærd væ tæbdil be xæbærsɑztærin onsore zæmɑne xodæʃ ʃod. sæfɑræhrændi ɡoft : dʒærijɑne xæbær væ xæbærneɡɑri, jek dini be tʃenin ʃæxsijæti dɑrænd væ in ke tʃetor qærɑr æst in din ædɑ ʃævæd, fekr mi konæm dʒozvje mævɑredist ke iʃɑn hætmæn xɑhænd ɡoft, " næ mɑ tælæbkɑr kæsi nistim ". væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi zemne ɡerɑmidɑʃte ruze xæbærneɡɑr væ jɑde ʃohædɑje xæbærneɡɑr be mæhzære ræʔise dʒomhuri væ hæmkɑrɑne ærse ettelɑʔe resɑni væ færhænæk ɡoft : dʒælæsee hɑzer dʒælæsee monhæser be færdist, zirɑ qejr æz xæbærneɡɑre kæsi diɡæri hozur nædɑræd. vej æz ræʔise dʒomhur tæqɑzɑ kærd, emruz væʔde ʔi ke fekr mi konænd dʒɑmeʔee xæbæri bedɑn nijɑzmænd væ bæhre mi bærænd be iʃɑn hedije konænd. sæffɑre hærændi æz zæbɑne xæbærneɡɑrɑn xætɑb æz ræʔise dʒomhuri tæqɑzɑ kærd : bænɑbær eqtezɑje kɑre xæbærresɑni, næsæbte be tæʔmine suxte bonɡɑ hɑ xæbæri mæsɑʔdæte lɑzem suræt ɡiræd. vej æfzud : moʔæssesɑte xæbæri bærɑje in mænzure pejɡæri hɑje zjɑdi ændʒɑm dɑdænd æmmɑ be nætidʒee ʃɑjeste næreside væ æɡær mæslæhæt bedɑnid nævidi be dʒæmʔe hɑzer bedæhid. doktor " mæhmude æhmædi neʒɑd " ræʔise dʒomhuri, ruze hivdæh mordɑde hæmzæmɑn bɑ ruze xæbærneɡɑr be hæmrɑh væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi væ tæni tʃænd æz mæsʔulɑne dolæt dær xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hozur jɑft væ zemne bɑzdid æz bæxʃ hɑje moxtælefe irnɑ, bɑ xæbærneɡɑrɑne tænhɑ xæbærɡozɑri ræsmi keʃvær didɑr kærd. færɑhænke jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr pɑnzdæh sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm | وزیر ارشاد: دو سالی که سپری شد عیار خبر و خبرنگاری بالاتر رفت
.............................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/05/86
داخلی.فرهنگی.مطبوعات. وزیر فرهنک و ارشاداسلامی گفت:دو سالی که سپری شد عیار خبر و خبرنگاری
بالاتر رفت و دلیلش وجود رییس جمهوری است که هم خبرسازترین و هم خودش خبر
رسان ترین است . "محمد حسین صفارهرندی" هفدهم مرداد در روز خبرنگار و در مراسم بازدید
"محمود احمدی نژاد" از ایرنا افزود: رییس جمهوری با حضور در صحنه، شهر به
شهر و استان به استان وعده های خوب و امیدوارکننده به مردم ارایه کرده
است. وی اظهارداشت: شخصیتی که حاضر نشد شان و عزت ایرانی را به پای زیاده
خواهی های دشمن قربانی کند و مردانه پای دفاع از ارزش های این ملت ایستاد
و سرافرازی ملت را فریاد کرد و تبدیل به خبرسازترین عنصر زمانه خودش شد. صفارهرندی گفت: جریان خبر و خبرنگاری، یک دینی به چنین شخصیتی دارند
و این که چطور قرار است این دین ادا شود، فکر می کنم جزو مواردی است که
ایشان حتما خواهند گفت، "نه ما طلبکار کسی نیستیم". وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی ضمن گرامیداشت روز خبرنگار و یاد شهدای
خبرنگار به محضر رییس جمهوری و همکاران عرصه اطلاع رسانی و فرهنک گفت:
جلسه حاضر جلسه منحصر به فردی است، زیرا غیر از خبرنگار کسی دیگری حضور
ندارد. وی از رییس جمهور تقاضا کرد، امروز وعده ای که فکر می کنند جامعه خبری
بدان نیازمند و بهره می برند به ایشان هدیه کنند. صفار هرندی از زبان خبرنگاران خطاب از رییس جمهوری تقاضا کرد: بنابر
اقتضای کار خبررسانی ، نسبت به تامین سوخت بنگاه ها خبری مساعدت لازم صورت
گیرد . وی افزود: موسسات خبری برای این منظور پیگری های زیادی انجام دادند
اما به نتیجه شایسته نرسیده و اگر مصلحت بدانید نویدی به جمع حاضر بدهید. دکتر "محمود احمدی نژاد " رییس جمهوری، روز 17 مرداد همزمان با روز
خبرنگار به همراه وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی و تنی چند از مسئولان دولت در
خبرگزاری جمهوری اسلامی حضور یافت و ضمن بازدید از بخش های مختلف ایرنا،
با خبرنگاران تنها خبرگزاری رسمی کشور دیدار کرد. فراهنک 1580/1348/ 1144
شماره 015 ساعت 11:45 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: væzire erʃɑd : do sɑli ke sepæri ʃod æjɑre xæbær væ xæbærneɡɑri bɑlɑtær ræft............................................................. e tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bist slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. mætbuʔɑt. væzire færhænæk væ ærʃɑdɑslɑmi ɡoft : do sɑli ke sepæri ʃod æjɑre xæbær væ xæbærneɡɑri bɑlɑtær ræft væ dælilæʃ vodʒude ræʔise dʒomhurist ke hæm xæbærsɑztærin væ hæm xodæʃ xæbære resɑne tærin æst. \" mohæmmæd hosejne sæfɑræhrændi \" hefdæhome mordɑd dær ruze xæbærneɡɑr væ dær mærɑseme bɑzdide \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" æz irnɑ æfzud : ræʔise dʒomhuri bɑ hozur dær sæhne, ʃæhr be ʃæhr væ ostɑn be ostɑn væʔde hɑje xub væ ʔomidvɑrkonænde be mærdom ʔerɑʔe kærde æst. vej ezhɑrdɑʃt : ʃæxsijæti ke hɑzer næʃod ʃɑn væ ezzæte irɑni rɑ be pɑj ziɑde xɑhi hɑje doʃmæn qorbɑni konæd væ mærdɑne pɑj defɑʔ æz ærzeʃ hɑje in mellæt istɑd væ særɑfrɑzi mellæt rɑ færiɑd kærd væ tæbdil be xæbærsɑztærin onsore zæmɑne xodæʃ ʃod. sæfɑræhrændi ɡoft : dʒærijɑne xæbær væ xæbærneɡɑri, jek dini be tʃenin ʃæxsijæti dɑrænd væ in ke tʃetor qærɑr æst in din ædɑ ʃævæd, fekr mi konæm dʒozvje mævɑredist ke iʃɑn hætmæn xɑhænd ɡoft, \" næ mɑ tælæbkɑr kæsi nistim \". væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi zemne ɡerɑmidɑʃte ruze xæbærneɡɑr væ jɑde ʃohædɑje xæbærneɡɑr be mæhzære ræʔise dʒomhuri væ hæmkɑrɑne ærse ettelɑʔe resɑni væ færhænæk ɡoft : dʒælæsee hɑzer dʒælæsee monhæser be færdist, zirɑ qejr æz xæbærneɡɑre kæsi diɡæri hozur nædɑræd. vej æz ræʔise dʒomhur tæqɑzɑ kærd, emruz væʔde ʔi ke fekr mi konænd dʒɑmeʔee xæbæri bedɑn nijɑzmænd væ bæhre mi bærænd be iʃɑn hedije konænd. sæffɑre hærændi æz zæbɑne xæbærneɡɑrɑn xætɑb æz ræʔise dʒomhuri tæqɑzɑ kærd : bænɑbær eqtezɑje kɑre xæbærresɑni, næsæbte be tæʔmine suxte bonɡɑ hɑ xæbæri mæsɑʔdæte lɑzem suræt ɡiræd. vej æfzud : moʔæssesɑte xæbæri bærɑje in mænzure pejɡæri hɑje zjɑdi ændʒɑm dɑdænd æmmɑ be nætidʒee ʃɑjeste næreside væ æɡær mæslæhæt bedɑnid nævidi be dʒæmʔe hɑzer bedæhid. doktor \" mæhmude æhmædi neʒɑd \" ræʔise dʒomhuri, ruze hivdæh mordɑde hæmzæmɑn bɑ ruze xæbærneɡɑr be hæmrɑh væzire færhænæk væ erʃɑde eslɑmi væ tæni tʃænd æz mæsʔulɑne dolæt dær xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hozur jɑft væ zemne bɑzdid æz bæxʃ hɑje moxtælefe irnɑ, bɑ xæbærneɡɑrɑne tænhɑ xæbærɡozɑri ræsmi keʃvær didɑr kærd. færɑhænke jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑd slæʃ jek hezɑro sisædo tʃehelohæʃt slæʃ jek hezɑro sædo tʃehelotʃɑhɑr ʃomɑre sefr pɑnzdæh sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelopændʒ tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "وزیر ارشاد: دو سالی که سپری شد عیار خبر و خبرنگاری بالاتر رفت\n.............................................................تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 20/05/86\nداخلی.فرهنگی.مطبوعات. وزیر فرهنک و ارشاداسلامی گفت:دو سالی که سپری شد عیار خبر و خبرنگاری\nبالاتر رفت و دلیلش وجود رییس جمهوری است که هم خبرسازترین و هم خودش خبر\nرسان ترین است . \"محمد حسین صفارهرندی\" هفدهم مرداد در روز خبرنگار و در مراسم بازدید\n\"محمود احمدی نژاد\" از ایرنا افزود: رییس جمهوری با حضور در صحنه، شهر به\nشهر و استان به استان وعده های خوب و امیدوارکننده به مردم ارایه کرده\nاست. وی اظهارداشت: شخصیتی که حاضر نشد شان و عزت ایرانی را به پای زیاده\nخواهی های دشمن قربانی کند و مردانه پای دفاع از ارزش های این ملت ایستاد\nو سرافرازی ملت را فریاد کرد و تبدیل به خبرسازترین عنصر زمانه خودش شد. صفارهرندی گفت: جریان خبر و خبرنگاری، یک دینی به چنین شخصیتی دارند\nو این که چطور قرار است این دین ادا شود، فکر می کنم جزو مواردی است که\nایشان حتما خواهند گفت، \"نه ما طلبکار کسی نیستیم\". وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی ضمن گرامیداشت روز خبرنگار و یاد شهدای\nخبرنگار به محضر رییس جمهوری و همکاران عرصه اطلاع رسانی و فرهنک گفت:\nجلسه حاضر جلسه منحصر به فردی است، زیرا غیر از خبرنگار کسی دیگری حضور\nندارد. وی از رییس جمهور تقاضا کرد، امروز وعده ای که فکر می کنند جامعه خبری\nبدان نیازمند و بهره می برند به ایشان هدیه کنند. صفار هرندی از زبان خبرنگاران خطاب از رییس جمهوری تقاضا کرد: بنابر\nاقتضای کار خبررسانی ، نسبت به تامین سوخت بنگاه ها خبری مساعدت لازم صورت\nگیرد . وی افزود: موسسات خبری برای این منظور پیگری های زیادی انجام دادند\nاما به نتیجه شایسته نرسیده و اگر مصلحت بدانید نویدی به جمع حاضر بدهید. دکتر \"محمود احمدی نژاد \" رییس جمهوری، روز 17 مرداد همزمان با روز\nخبرنگار به همراه وزیر فرهنک و ارشاد اسلامی و تنی چند از مسئولان دولت در\nخبرگزاری جمهوری اسلامی حضور یافت و ضمن بازدید از بخش های مختلف ایرنا،\nبا خبرنگاران تنها خبرگزاری رسمی کشور دیدار کرد. فراهنک 1580/1348/ 1144\nشماره 015 ساعت 11:45 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "næmɑjeʃɡɑhi æz ɑsɑre jek honærmænde qæzzɑq dær mæʃhæde dɑjer ʃod................................................ e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ertehɑle hæʃtɑdoʃeʃ. næmɑjeʃɡɑhi æz ɑsɑre næqqɑʃi jek honærmænde keʃvære qæzzɑqestɑn be mænɑsbæte hedʒdæhomin sɑlɡærde orudʒe mælækuti hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ruze jekʃænbe dær mæʃhæde dɑjer ʃod. rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænæk væ ertebɑtɑte eslɑmi xorɑsɑn eʔlɑm kærd : dær in næmɑjeʃɡɑh ke dær rɑstɑje tæhkime rævɑbete færhænɡi væ edʒtemɑʔi bejne do keʃvære bærɡozɑr ʃode, ɑsɑre perofesor \" moxtɑr omre pɑnʃɑjf \" moʃɑvere færhænɡi ostɑne ʒɑmbul pærɑntezbæste dær mæʔræze dide ælɑqe mændɑn qærɑr ɡerefte æst. mozue in tɑblohɑ \" emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste \" væ hæmtʃenin ɑsɑre tɑrixi væ bɑstɑni irɑne eslɑmist. in næmɑjeʃɡɑh tɑ hefdæhome xordɑdmɑhe dʒɑri dær mædʒmuʔe færhænɡi tɑrixi bɑqe nɑderi mæʃhæde dɑjer æst. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr sioʃeʃ sɑʔæte bist : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef sizdæh. tʃehelonoh bist dævɑzdæh",
"text": "نمایشگاهی از آثار یک هنرمند قزاق در مشهد دایر شد\n................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/03/86\nداخلی.فرهنگی.ارتحال86. نمایشگاهی از آثار نقاشی یک هنرمند کشور قزاقستان به مناسبت هجدهمین\nسالگرد عروج ملکوتی حضرت امام خمینی (ره ) روز یکشنبه در مشهد دایر شد. روابط عمومی سازمان فرهنک و ارتباطات اسلامی خراسان اعلام کرد: در این\nنمایشگاه که در راستای تحکیم روابط فرهنگی و اجتماعی بین دو کشور برگزار\nشده، آثار پروفسور\"مختار عمر پانشایف\"(مشاور فرهنگی استان ژامبول ) در\nمعرض دید علاقه مندان قرار گرفته است. موضوع این تابلوها \"امام خمینی (ره )\" و همچنین آثار تاریخی و باستانی\nایران اسلامی است. این نمایشگاه تا هفدهم خردادماه جاری در مجموعه فرهنگی تاریخی باغ\nنادری مشهد دایر است.ک/1\n 7491/663/659\nشماره 036 ساعت 20:12 تمام\n انتهای پیام F13.49-20-12 \n\n\n "
} | næmɑjeʃɡɑhi æz ɑsɑre jek honærmænde qæzzɑq dær mæʃhæde dɑjer ʃod................................................ e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ertehɑle hæʃtɑdoʃeʃ. næmɑjeʃɡɑhi æz ɑsɑre næqqɑʃi jek honærmænde keʃvære qæzzɑqestɑn be mænɑsbæte hedʒdæhomin sɑlɡærde orudʒe mælækuti hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ruze jekʃænbe dær mæʃhæde dɑjer ʃod. rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænæk væ ertebɑtɑte eslɑmi xorɑsɑn eʔlɑm kærd : dær in næmɑjeʃɡɑh ke dær rɑstɑje tæhkime rævɑbete færhænɡi væ edʒtemɑʔi bejne do keʃvære bærɡozɑr ʃode, ɑsɑre perofesor " moxtɑr omre pɑnʃɑjf " moʃɑvere færhænɡi ostɑne ʒɑmbul pærɑntezbæste dær mæʔræze dide ælɑqe mændɑn qærɑr ɡerefte æst. mozue in tɑblohɑ " emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste " væ hæmtʃenin ɑsɑre tɑrixi væ bɑstɑni irɑne eslɑmist. in næmɑjeʃɡɑh tɑ hefdæhome xordɑdmɑhe dʒɑri dær mædʒmuʔe færhænɡi tɑrixi bɑqe nɑderi mæʃhæde dɑjer æst. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr sioʃeʃ sɑʔæte bist : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef sizdæh. tʃehelonoh bist dævɑzdæh | نمایشگاهی از آثار یک هنرمند قزاق در مشهد دایر شد
................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/03/86
داخلی.فرهنگی.ارتحال86. نمایشگاهی از آثار نقاشی یک هنرمند کشور قزاقستان به مناسبت هجدهمین
سالگرد عروج ملکوتی حضرت امام خمینی (ره ) روز یکشنبه در مشهد دایر شد. روابط عمومی سازمان فرهنک و ارتباطات اسلامی خراسان اعلام کرد: در این
نمایشگاه که در راستای تحکیم روابط فرهنگی و اجتماعی بین دو کشور برگزار
شده، آثار پروفسور"مختار عمر پانشایف"(مشاور فرهنگی استان ژامبول ) در
معرض دید علاقه مندان قرار گرفته است. موضوع این تابلوها "امام خمینی (ره )" و همچنین آثار تاریخی و باستانی
ایران اسلامی است. این نمایشگاه تا هفدهم خردادماه جاری در مجموعه فرهنگی تاریخی باغ
نادری مشهد دایر است.ک/1
7491/663/659
شماره 036 ساعت 20:12 تمام
انتهای پیام F13.49-20-12
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: næmɑjeʃɡɑhi æz ɑsɑre jek honærmænde qæzzɑq dær mæʃhæde dɑjer ʃod................................................ e mæʃhæd, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sizdæh slæʃ sefr se slæʃ hæʃtɑdoʃeʃ dɑxeli. færhænɡi. ertehɑle hæʃtɑdoʃeʃ. næmɑjeʃɡɑhi æz ɑsɑre næqqɑʃi jek honærmænde keʃvære qæzzɑqestɑn be mænɑsbæte hedʒdæhomin sɑlɡærde orudʒe mælækuti hæzræte emɑm xomejni ræh pærɑntezbæste ruze jekʃænbe dær mæʃhæde dɑjer ʃod. rævɑbete omumi sɑzemɑne færhænæk væ ertebɑtɑte eslɑmi xorɑsɑn eʔlɑm kærd : dær in næmɑjeʃɡɑh ke dær rɑstɑje tæhkime rævɑbete færhænɡi væ edʒtemɑʔi bejne do keʃvære bærɡozɑr ʃode, ɑsɑre perofesor \" moxtɑr omre pɑnʃɑjf \" moʃɑvere færhænɡi ostɑne ʒɑmbul pærɑntezbæste dær mæʔræze dide ælɑqe mændɑn qærɑr ɡerefte æst. mozue in tɑblohɑ \" emɑm xomejni ræhpærɑntezbæste \" væ hæmtʃenin ɑsɑre tɑrixi væ bɑstɑni irɑne eslɑmist. in næmɑjeʃɡɑh tɑ hefdæhome xordɑdmɑhe dʒɑri dær mædʒmuʔe færhænɡi tɑrixi bɑqe nɑderi mæʃhæde dɑjer æst. kɑf slæʃ jek hæft hezɑro tʃɑhɑrsædo nævædojek slæʃ ʃeʃsædo ʃæstose slæʃ ʃeʃsædo pændʒɑhonoh ʃomɑre sefr sioʃeʃ sɑʔæte bist : dævɑzdæh tæmɑm entehɑje pæjɑme ef sizdæh. tʃehelonoh bist dævɑzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": "نمایشگاهی از آثار یک هنرمند قزاق در مشهد دایر شد\n................................................مشهد، خبرگزاری جمهوری اسلامی 13/03/86\nداخلی.فرهنگی.ارتحال86. نمایشگاهی از آثار نقاشی یک هنرمند کشور قزاقستان به مناسبت هجدهمین\nسالگرد عروج ملکوتی حضرت امام خمینی (ره ) روز یکشنبه در مشهد دایر شد. روابط عمومی سازمان فرهنک و ارتباطات اسلامی خراسان اعلام کرد: در این\nنمایشگاه که در راستای تحکیم روابط فرهنگی و اجتماعی بین دو کشور برگزار\nشده، آثار پروفسور\"مختار عمر پانشایف\"(مشاور فرهنگی استان ژامبول ) در\nمعرض دید علاقه مندان قرار گرفته است. موضوع این تابلوها \"امام خمینی (ره )\" و همچنین آثار تاریخی و باستانی\nایران اسلامی است. این نمایشگاه تا هفدهم خردادماه جاری در مجموعه فرهنگی تاریخی باغ\nنادری مشهد دایر است.ک/1\n 7491/663/659\nشماره 036 ساعت 20:12 تمام\n انتهای پیام F13.49-20-12 \n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "erɑde dolæthɑje irɑn væ pɑkestɑn bær erteqɑe rævɑbete eqtesɑdi mjɑne do keʃvær tɑ sæthe pændʒ miljɑrd dolɑr dær sɑl æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, hɑʃemi pæs æz bɑzɡæʃt æz sæfær be pɑkestɑn dær tæʃrihe dæstɑværdhɑje in sæfær æfzud : tʃænd ruzi rɑ dær mæʔijæte væzire eqtesɑd væ dɑrɑi be onvɑne ræise komisijone moʃtæræke eqtesɑdi irɑn væ pɑkestɑn be ɑn keʃvær mæʔmurijæt dɑʃtæm ke dær zærfe in moddæt neʃæsthɑi rɑ bɑ noxoste væzire pɑkestɑn nævɑzæʃrif væ vozærɑje næft væ dɑrɑi væ bɑzærɡɑni væ moʃɑver dær omure xɑredʒe væ dær sæfær be lɑhur hæm neʃæsti bɑ sære væzir væ dʒæmʔi æz vozærɑje ejɑlæte pændʒɑb dɑʃtim. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ bæjɑne inke dʒælæsɑte besijɑr feʃorde væ motenævveʔ budænd ezhɑr kærd : dær in neʃæsthɑ æzme melli væ hæmɑhænɡi dær bæjɑne mævɑzeʔ væ ettexɑze sijɑsæti ke modʒebe toseʔe rævɑbet ʃævæd bɑ bærdʒæsteɡi næmɑjɑn bud. vej ɡoft : nokte qɑbele tævædʒdʒoh erɑdee dʒeddi mæbni bær næhɑi kærdæne xætte enteqɑle ɡɑz bɑ moʃɑrekæte tʃin bud væ tævædʒdʒoh be bændære ɡævɑder væ æz sui nijɑze dʒeddi pɑkestɑn be særmɑje ɡozɑri irɑniɑn. hɑʃemi tæsrih kærd : æɡær tævædʒdʒoh be nijɑze dʒeddi pɑkestɑn be særmɑje ɡozɑri irɑniɑn bɑ piʃɡɑmi bæxʃe xosusi bɑʃæd bɑ bærxordɑri æz hemɑjæte dolæt mi tævɑnæd hættɑ dær ʃærɑjete tæhrim hæm dær mæsire doroste xod vɑqeʔ ʃævæd. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn eqbɑle mærdomi bedælile qerɑbæt hɑje moʃtæræk væ kohæn, toʔæm bɑ etminɑn be irɑniɑn rɑ forsæti bærɑje keʃværemɑn dɑnest væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be piʃræfthɑje qɑbele tævædʒdʒoh æz hejse tævɑne fæni xodemɑn væ nijɑze dʒeddi pɑkestɑn mi tævɑn bɑ tæʃkile konsersijome moʃtæræke vɑtxɑz mozeʔi fæʔɑl æz suj bæxʃe xosusi væ ʃerkæthɑje toseʔe ɡær modʒebɑte erteqɑe sæthe rævɑbete eqtesɑdi rɑ hæmsu bɑ vosʔæte neɡɑh mærdom væ dolæt be hæm, æz hejse sjɑsiː væ færhænɡi zæminee sɑzi væ ɑntʃe ke erɑdee do dolæt bærɑje toseʔe rævɑbete eqtesɑdi tɑ sæthe pændʒ miljɑrd dolɑr æst rɑ mohæqqeq kærd.",
"text": " اراده دولتهای ایران و پاکستان بر ارتقاء روابط اقتصادی میان دو کشور تا سطح 5 میلیارد دلار در سال است.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه سیستان و بلوچستان، هاشمی پس از بازگشت از سفر به پاکستان در تشریح دستاوردهای این سفر افزود: چند روزی را در معیت وزیر اقتصاد و دارایی به عنوان رئیس کمسیون مشترک اقتصادی ایران و پاکستان به آن کشور مأموریت داشتم که در ظرف این مدت نشستهایی را با نخست وزیر پاکستان نوازشریف و وزرای نفت و دارایی و بازرگانی و مشاور در امور خارجه و در سفر به لاهور هم نشستی با سر وزیر و جمعی از وزرای ایالت پنجاب داشتیم. استاندار سیستان و بلوچستان با بیان اینکه جلسات بسیار فشرده و متنوع بودند اظهار کرد: در این نشستها عزم ملی و هماهنگی در بیان مواضع و اتخاذ سیاستی که موجب توسعه روابط شود با برجستگی نمایان بود . وی گفت: نکته قابل توجه اراده جدی مبنی بر نهائی کردن خط انتقال گاز با مشارکت چین بود و توجه به بندر گوادر و از سوئی نیاز جدی پاکستان به سرمایه گذاری ایرانیان. هاشمی تصریح کرد: اگر توجه به نیاز جدی پاکستان به سرمایه گذاری ایرانیان با پیشگامی بخش خصوصی باشد با برخورداری از حمایت دولت می تواند حتی در شرایط تحریم هم در مسیر درست خود واقع شود. استاندار سیستان و بلوچستان اقبال مردمی بدلیل قرابت های مشترک و کهن ، توام با اطمینان به ایرانیان را فرصتی برای کشورمان دانست و افزود: با توجه به پیشرفتهای قابل توجه از حیث توان فنی خودمان و نیاز جدی پاکستان می توان با تشکیل کنسرسیوم مشترک واتخاذ موضعی فعال از سوی بخش خصوصی و شرکتهای توسعه گر موجبات ارتقاء سطح روابط اقتصادی را همسو با وسعت نگاه مردم و دولت به هم، از حیث سیاسی و فرهنگی زمینه سازی و آنچه که اراده دو دولت برای توسعه روابط اقتصادی تا سطح ٥ میلیارد دلار است را محقق کرد. "
} | erɑde dolæthɑje irɑn væ pɑkestɑn bær erteqɑe rævɑbete eqtesɑdi mjɑne do keʃvær tɑ sæthe pændʒ miljɑrd dolɑr dær sɑl æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, hɑʃemi pæs æz bɑzɡæʃt æz sæfær be pɑkestɑn dær tæʃrihe dæstɑværdhɑje in sæfær æfzud : tʃænd ruzi rɑ dær mæʔijæte væzire eqtesɑd væ dɑrɑi be onvɑne ræise komisijone moʃtæræke eqtesɑdi irɑn væ pɑkestɑn be ɑn keʃvær mæʔmurijæt dɑʃtæm ke dær zærfe in moddæt neʃæsthɑi rɑ bɑ noxoste væzire pɑkestɑn nævɑzæʃrif væ vozærɑje næft væ dɑrɑi væ bɑzærɡɑni væ moʃɑver dær omure xɑredʒe væ dær sæfær be lɑhur hæm neʃæsti bɑ sære væzir væ dʒæmʔi æz vozærɑje ejɑlæte pændʒɑb dɑʃtim. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ bæjɑne inke dʒælæsɑte besijɑr feʃorde væ motenævveʔ budænd ezhɑr kærd : dær in neʃæsthɑ æzme melli væ hæmɑhænɡi dær bæjɑne mævɑzeʔ væ ettexɑze sijɑsæti ke modʒebe toseʔe rævɑbet ʃævæd bɑ bærdʒæsteɡi næmɑjɑn bud. vej ɡoft : nokte qɑbele tævædʒdʒoh erɑdee dʒeddi mæbni bær næhɑi kærdæne xætte enteqɑle ɡɑz bɑ moʃɑrekæte tʃin bud væ tævædʒdʒoh be bændære ɡævɑder væ æz sui nijɑze dʒeddi pɑkestɑn be særmɑje ɡozɑri irɑniɑn. hɑʃemi tæsrih kærd : æɡær tævædʒdʒoh be nijɑze dʒeddi pɑkestɑn be særmɑje ɡozɑri irɑniɑn bɑ piʃɡɑmi bæxʃe xosusi bɑʃæd bɑ bærxordɑri æz hemɑjæte dolæt mi tævɑnæd hættɑ dær ʃærɑjete tæhrim hæm dær mæsire doroste xod vɑqeʔ ʃævæd. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn eqbɑle mærdomi bedælile qerɑbæt hɑje moʃtæræk væ kohæn, toʔæm bɑ etminɑn be irɑniɑn rɑ forsæti bærɑje keʃværemɑn dɑnest væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be piʃræfthɑje qɑbele tævædʒdʒoh æz hejse tævɑne fæni xodemɑn væ nijɑze dʒeddi pɑkestɑn mi tævɑn bɑ tæʃkile konsersijome moʃtæræke vɑtxɑz mozeʔi fæʔɑl æz suj bæxʃe xosusi væ ʃerkæthɑje toseʔe ɡær modʒebɑte erteqɑe sæthe rævɑbete eqtesɑdi rɑ hæmsu bɑ vosʔæte neɡɑh mærdom væ dolæt be hæm, æz hejse sjɑsiː væ færhænɡi zæminee sɑzi væ ɑntʃe ke erɑdee do dolæt bærɑje toseʔe rævɑbete eqtesɑdi tɑ sæthe pændʒ miljɑrd dolɑr æst rɑ mohæqqeq kærd. | اراده دولتهای ایران و پاکستان بر ارتقاء روابط اقتصادی میان دو کشور تا سطح 5 میلیارد دلار در سال است.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه سیستان و بلوچستان، هاشمی پس از بازگشت از سفر به پاکستان در تشریح دستاوردهای این سفر افزود: چند روزی را در معیت وزیر اقتصاد و دارایی به عنوان رئیس کمسیون مشترک اقتصادی ایران و پاکستان به آن کشور مأموریت داشتم که در ظرف این مدت نشستهایی را با نخست وزیر پاکستان نوازشریف و وزرای نفت و دارایی و بازرگانی و مشاور در امور خارجه و در سفر به لاهور هم نشستی با سر وزیر و جمعی از وزرای ایالت پنجاب داشتیم. استاندار سیستان و بلوچستان با بیان اینکه جلسات بسیار فشرده و متنوع بودند اظهار کرد: در این نشستها عزم ملی و هماهنگی در بیان مواضع و اتخاذ سیاستی که موجب توسعه روابط شود با برجستگی نمایان بود . وی گفت: نکته قابل توجه اراده جدی مبنی بر نهائی کردن خط انتقال گاز با مشارکت چین بود و توجه به بندر گوادر و از سوئی نیاز جدی پاکستان به سرمایه گذاری ایرانیان. هاشمی تصریح کرد: اگر توجه به نیاز جدی پاکستان به سرمایه گذاری ایرانیان با پیشگامی بخش خصوصی باشد با برخورداری از حمایت دولت می تواند حتی در شرایط تحریم هم در مسیر درست خود واقع شود. استاندار سیستان و بلوچستان اقبال مردمی بدلیل قرابت های مشترک و کهن ، توام با اطمینان به ایرانیان را فرصتی برای کشورمان دانست و افزود: با توجه به پیشرفتهای قابل توجه از حیث توان فنی خودمان و نیاز جدی پاکستان می توان با تشکیل کنسرسیوم مشترک واتخاذ موضعی فعال از سوی بخش خصوصی و شرکتهای توسعه گر موجبات ارتقاء سطح روابط اقتصادی را همسو با وسعت نگاه مردم و دولت به هم، از حیث سیاسی و فرهنگی زمینه سازی و آنچه که اراده دو دولت برای توسعه روابط اقتصادی تا سطح ٥ میلیارد دلار است را محقق کرد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: erɑde dolæthɑje irɑn væ pɑkestɑn bær erteqɑe rævɑbete eqtesɑdi mjɑne do keʃvær tɑ sæthe pændʒ miljɑrd dolɑr dær sɑl æst. be ɡozɑreʃe xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑ pærɑntezbæste mæntæqe sistɑn væ bælutʃestɑn, hɑʃemi pæs æz bɑzɡæʃt æz sæfær be pɑkestɑn dær tæʃrihe dæstɑværdhɑje in sæfær æfzud : tʃænd ruzi rɑ dær mæʔijæte væzire eqtesɑd væ dɑrɑi be onvɑne ræise komisijone moʃtæræke eqtesɑdi irɑn væ pɑkestɑn be ɑn keʃvær mæʔmurijæt dɑʃtæm ke dær zærfe in moddæt neʃæsthɑi rɑ bɑ noxoste væzire pɑkestɑn nævɑzæʃrif væ vozærɑje næft væ dɑrɑi væ bɑzærɡɑni væ moʃɑver dær omure xɑredʒe væ dær sæfær be lɑhur hæm neʃæsti bɑ sære væzir væ dʒæmʔi æz vozærɑje ejɑlæte pændʒɑb dɑʃtim. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn bɑ bæjɑne inke dʒælæsɑte besijɑr feʃorde væ motenævveʔ budænd ezhɑr kærd : dær in neʃæsthɑ æzme melli væ hæmɑhænɡi dær bæjɑne mævɑzeʔ væ ettexɑze sijɑsæti ke modʒebe toseʔe rævɑbet ʃævæd bɑ bærdʒæsteɡi næmɑjɑn bud. vej ɡoft : nokte qɑbele tævædʒdʒoh erɑdee dʒeddi mæbni bær næhɑi kærdæne xætte enteqɑle ɡɑz bɑ moʃɑrekæte tʃin bud væ tævædʒdʒoh be bændære ɡævɑder væ æz sui nijɑze dʒeddi pɑkestɑn be særmɑje ɡozɑri irɑniɑn. hɑʃemi tæsrih kærd : æɡær tævædʒdʒoh be nijɑze dʒeddi pɑkestɑn be særmɑje ɡozɑri irɑniɑn bɑ piʃɡɑmi bæxʃe xosusi bɑʃæd bɑ bærxordɑri æz hemɑjæte dolæt mi tævɑnæd hættɑ dær ʃærɑjete tæhrim hæm dær mæsire doroste xod vɑqeʔ ʃævæd. ostɑndɑre sistɑn væ bælutʃestɑn eqbɑle mærdomi bedælile qerɑbæt hɑje moʃtæræk væ kohæn, toʔæm bɑ etminɑn be irɑniɑn rɑ forsæti bærɑje keʃværemɑn dɑnest væ æfzud : bɑ tævædʒdʒoh be piʃræfthɑje qɑbele tævædʒdʒoh æz hejse tævɑne fæni xodemɑn væ nijɑze dʒeddi pɑkestɑn mi tævɑn bɑ tæʃkile konsersijome moʃtæræke vɑtxɑz mozeʔi fæʔɑl æz suj bæxʃe xosusi væ ʃerkæthɑje toseʔe ɡær modʒebɑte erteqɑe sæthe rævɑbete eqtesɑdi rɑ hæmsu bɑ vosʔæte neɡɑh mærdom væ dolæt be hæm, æz hejse sjɑsiː væ færhænɡi zæminee sɑzi væ ɑntʃe ke erɑdee do dolæt bærɑje toseʔe rævɑbete eqtesɑdi tɑ sæthe pændʒ miljɑrd dolɑr æst rɑ mohæqqeq kærd.",
"role": "user"
},
{
"content": " اراده دولتهای ایران و پاکستان بر ارتقاء روابط اقتصادی میان دو کشور تا سطح 5 میلیارد دلار در سال است.به گزارش خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)- منطقه سیستان و بلوچستان، هاشمی پس از بازگشت از سفر به پاکستان در تشریح دستاوردهای این سفر افزود: چند روزی را در معیت وزیر اقتصاد و دارایی به عنوان رئیس کمسیون مشترک اقتصادی ایران و پاکستان به آن کشور مأموریت داشتم که در ظرف این مدت نشستهایی را با نخست وزیر پاکستان نوازشریف و وزرای نفت و دارایی و بازرگانی و مشاور در امور خارجه و در سفر به لاهور هم نشستی با سر وزیر و جمعی از وزرای ایالت پنجاب داشتیم. استاندار سیستان و بلوچستان با بیان اینکه جلسات بسیار فشرده و متنوع بودند اظهار کرد: در این نشستها عزم ملی و هماهنگی در بیان مواضع و اتخاذ سیاستی که موجب توسعه روابط شود با برجستگی نمایان بود . وی گفت: نکته قابل توجه اراده جدی مبنی بر نهائی کردن خط انتقال گاز با مشارکت چین بود و توجه به بندر گوادر و از سوئی نیاز جدی پاکستان به سرمایه گذاری ایرانیان. هاشمی تصریح کرد: اگر توجه به نیاز جدی پاکستان به سرمایه گذاری ایرانیان با پیشگامی بخش خصوصی باشد با برخورداری از حمایت دولت می تواند حتی در شرایط تحریم هم در مسیر درست خود واقع شود. استاندار سیستان و بلوچستان اقبال مردمی بدلیل قرابت های مشترک و کهن ، توام با اطمینان به ایرانیان را فرصتی برای کشورمان دانست و افزود: با توجه به پیشرفتهای قابل توجه از حیث توان فنی خودمان و نیاز جدی پاکستان می توان با تشکیل کنسرسیوم مشترک واتخاذ موضعی فعال از سوی بخش خصوصی و شرکتهای توسعه گر موجبات ارتقاء سطح روابط اقتصادی را همسو با وسعت نگاه مردم و دولت به هم، از حیث سیاسی و فرهنگی زمینه سازی و آنچه که اراده دو دولت برای توسعه روابط اقتصادی تا سطح ٥ میلیارد دلار است را محقق کرد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "bɑnke mærkæzi irɑn bæhɑje ræsmi xærid væ foruʃe ærzhɑje omde rɑ eʔlɑm kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh desɑmbre do hezɑr bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn bæhɑje ræsmi xærid væ foruʃe ærzhɑje omde rɑ ruze ʃænbe bistoʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæftɑdonoh be in ʃærh eʔlɑm kærd : noʔe ærze xærid be riɑle foruʃ be riɑle jek joro vɑhede pule orupɑi pærɑntezbæste jek hezɑro pɑnsædo hæftɑd jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdonoh jek dolɑre ostorɑlijɑe nohsædo pændʒɑhotʃɑhɑr nohsædo pændʒɑhonoh jek dolɑre kɑnɑdɑe jek hezɑro sædo pændʒɑhojek jek hezɑro sædo pændʒɑhohæʃt jeksæd jen ʒɑpone jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro pɑnsædo ʃæstose jek korun norveʒe sædo nævædose sædo nævædotʃɑhɑr jek lire enɡelise do hezɑro pɑnsædo hæftɑdohæft do hezɑro pɑnsædo nævædodo jek korune suʔede sædo hæʃtɑdodo sædo hæʃtɑdose jek dolɑre ɑmrikɑe jek hezɑro hæftsædo pændʒɑh jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ jek korune dɑnmɑrke divisto dæh divisto dævɑzdæh e jek færɑnæke suise jek hezɑro o tʃehelojek jek hezɑro o tʃehelohæft dærhæme emɑrɑte mottæhede æræbi tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh jek riɑle æræbestɑne soʔudi tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft tʃɑhɑrsædo ʃæstonoh jek dinɑre kuijæte pændʒ hezɑro hæftsædo bist pændʒ hezɑro hæftsædo pændʒɑhose jek dinɑre bæhrejne tʃɑhɑr hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæʃt tʃɑhɑr hezɑro ʃeʃsædo hæftɑdotʃɑhɑr jek riɑle qotre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdose jek riɑle ommɑne tʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo tʃehelopændʒ tʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo hæftɑdojek setɑre hæʃtsædo se setɑre",
"text": "بانک مرکزی ایران بهای رسمی خرید و فروش ارزهای عمده را اعلام کرد\n#\n تهران، ایرنا: 26 آذر 1379 برابر با 16 دسامبر 2000\n بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران بهای رسمی خرید و فروش ارزهای عمده را\n روز شنبه 26/09/79 به این شرح اعلام کرد:\n نوع ارز خرید به ریال فروش به ریال\n یک یورو (واحد پول اروپایی ) 1570 1579\n یک دلار استرالیا 954 959\n یک دلار کانادا 1151 1158\n یکصد ین ژاپن 1554 1563\n یک کرون نروژ 193 194\n یک لیره انگلیس 2577 2592\n یک کرون سوئد 182 183\n یک دلار آمریکا 1750 1755\n یک کرون دانمارک 210 212\n یک فرانک سوئیس 1041 1047\n درهم امارات متحده عربی 476 479\n یک ریال عربستان سعودی 467 469\n یک دینار کویت 5720 5753\n یک دینار بحرین 4648 4674\n یک ریال قطر 480 483\n یک ریال عمان 4545 4571\n* 803 *\n\n "
} | bɑnke mærkæzi irɑn bæhɑje ræsmi xærid væ foruʃe ærzhɑje omde rɑ eʔlɑm kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh desɑmbre do hezɑr bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn bæhɑje ræsmi xærid væ foruʃe ærzhɑje omde rɑ ruze ʃænbe bistoʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæftɑdonoh be in ʃærh eʔlɑm kærd : noʔe ærze xærid be riɑle foruʃ be riɑle jek joro vɑhede pule orupɑi pærɑntezbæste jek hezɑro pɑnsædo hæftɑd jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdonoh jek dolɑre ostorɑlijɑe nohsædo pændʒɑhotʃɑhɑr nohsædo pændʒɑhonoh jek dolɑre kɑnɑdɑe jek hezɑro sædo pændʒɑhojek jek hezɑro sædo pændʒɑhohæʃt jeksæd jen ʒɑpone jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro pɑnsædo ʃæstose jek korun norveʒe sædo nævædose sædo nævædotʃɑhɑr jek lire enɡelise do hezɑro pɑnsædo hæftɑdohæft do hezɑro pɑnsædo nævædodo jek korune suʔede sædo hæʃtɑdodo sædo hæʃtɑdose jek dolɑre ɑmrikɑe jek hezɑro hæftsædo pændʒɑh jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ jek korune dɑnmɑrke divisto dæh divisto dævɑzdæh e jek færɑnæke suise jek hezɑro o tʃehelojek jek hezɑro o tʃehelohæft dærhæme emɑrɑte mottæhede æræbi tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh jek riɑle æræbestɑne soʔudi tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft tʃɑhɑrsædo ʃæstonoh jek dinɑre kuijæte pændʒ hezɑro hæftsædo bist pændʒ hezɑro hæftsædo pændʒɑhose jek dinɑre bæhrejne tʃɑhɑr hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæʃt tʃɑhɑr hezɑro ʃeʃsædo hæftɑdotʃɑhɑr jek riɑle qotre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdose jek riɑle ommɑne tʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo tʃehelopændʒ tʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo hæftɑdojek setɑre hæʃtsædo se setɑre | بانک مرکزی ایران بهای رسمی خرید و فروش ارزهای عمده را اعلام کرد
#
تهران، ایرنا: 26 آذر 1379 برابر با 16 دسامبر 2000
بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران بهای رسمی خرید و فروش ارزهای عمده را
روز شنبه 26/09/79 به این شرح اعلام کرد:
نوع ارز خرید به ریال فروش به ریال
یک یورو (واحد پول اروپایی ) 1570 1579
یک دلار استرالیا 954 959
یک دلار کانادا 1151 1158
یکصد ین ژاپن 1554 1563
یک کرون نروژ 193 194
یک لیره انگلیس 2577 2592
یک کرون سوئد 182 183
یک دلار آمریکا 1750 1755
یک کرون دانمارک 210 212
یک فرانک سوئیس 1041 1047
درهم امارات متحده عربی 476 479
یک ریال عربستان سعودی 467 469
یک دینار کویت 5720 5753
یک دینار بحرین 4648 4674
یک ریال قطر 480 483
یک ریال عمان 4545 4571
* 803 *
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: bɑnke mærkæzi irɑn bæhɑje ræsmi xærid væ foruʃe ærzhɑje omde rɑ eʔlɑm kærd hæʃ tehrɑn, irnɑ : bistoʃeʃ ɑzære jek hezɑro sisædo hæftɑdonoh bærɑbær bɑ ʃɑnzdæh desɑmbre do hezɑr bɑnke mærkæzi dʒomhuri eslɑmi irɑn bæhɑje ræsmi xærid væ foruʃe ærzhɑje omde rɑ ruze ʃænbe bistoʃeʃ slæʃ sefr noh slæʃ hæftɑdonoh be in ʃærh eʔlɑm kærd : noʔe ærze xærid be riɑle foruʃ be riɑle jek joro vɑhede pule orupɑi pærɑntezbæste jek hezɑro pɑnsædo hæftɑd jek hezɑro pɑnsædo hæftɑdonoh jek dolɑre ostorɑlijɑe nohsædo pændʒɑhotʃɑhɑr nohsædo pændʒɑhonoh jek dolɑre kɑnɑdɑe jek hezɑro sædo pændʒɑhojek jek hezɑro sædo pændʒɑhohæʃt jeksæd jen ʒɑpone jek hezɑro pɑnsædo pændʒɑhotʃɑhɑr jek hezɑro pɑnsædo ʃæstose jek korun norveʒe sædo nævædose sædo nævædotʃɑhɑr jek lire enɡelise do hezɑro pɑnsædo hæftɑdohæft do hezɑro pɑnsædo nævædodo jek korune suʔede sædo hæʃtɑdodo sædo hæʃtɑdose jek dolɑre ɑmrikɑe jek hezɑro hæftsædo pændʒɑh jek hezɑro hæftsædo pændʒɑhopændʒ jek korune dɑnmɑrke divisto dæh divisto dævɑzdæh e jek færɑnæke suise jek hezɑro o tʃehelojek jek hezɑro o tʃehelohæft dærhæme emɑrɑte mottæhede æræbi tʃɑhɑrsædo hæftɑdoʃeʃ tʃɑhɑrsædo hæftɑdonoh jek riɑle æræbestɑne soʔudi tʃɑhɑrsædo ʃæstohæft tʃɑhɑrsædo ʃæstonoh jek dinɑre kuijæte pændʒ hezɑro hæftsædo bist pændʒ hezɑro hæftsædo pændʒɑhose jek dinɑre bæhrejne tʃɑhɑr hezɑro ʃeʃsædo tʃehelohæʃt tʃɑhɑr hezɑro ʃeʃsædo hæftɑdotʃɑhɑr jek riɑle qotre tʃɑhɑrsædo hæʃtɑd tʃɑhɑrsædo hæʃtɑdose jek riɑle ommɑne tʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo tʃehelopændʒ tʃɑhɑr hezɑro pɑnsædo hæftɑdojek setɑre hæʃtsædo se setɑre",
"role": "user"
},
{
"content": "بانک مرکزی ایران بهای رسمی خرید و فروش ارزهای عمده را اعلام کرد\n#\n تهران، ایرنا: 26 آذر 1379 برابر با 16 دسامبر 2000\n بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران بهای رسمی خرید و فروش ارزهای عمده را\n روز شنبه 26/09/79 به این شرح اعلام کرد:\n نوع ارز خرید به ریال فروش به ریال\n یک یورو (واحد پول اروپایی ) 1570 1579\n یک دلار استرالیا 954 959\n یک دلار کانادا 1151 1158\n یکصد ین ژاپن 1554 1563\n یک کرون نروژ 193 194\n یک لیره انگلیس 2577 2592\n یک کرون سوئد 182 183\n یک دلار آمریکا 1750 1755\n یک کرون دانمارک 210 212\n یک فرانک سوئیس 1041 1047\n درهم امارات متحده عربی 476 479\n یک ریال عربستان سعودی 467 469\n یک دینار کویت 5720 5753\n یک دینار بحرین 4648 4674\n یک ریال قطر 480 483\n یک ریال عمان 4545 4571\n* 803 *\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": ", mæhdi mohæmmædi tæhlilɡære mæsɑʔele sjɑsiː tej jɑddɑʃti dær kɑnɑle teleɡrɑmi xod neveʃt : dær tæhævvolɑte in ruzhɑ æmre qæribi hæst ke nemi tævɑn æz ɑn ɡorixt. tænze rɑjedʒist ke mi ɡujænd æɡær be kæsi mi ɡoftænd rujdɑdhɑje sɑle nævædohæʃt rɑ piʃ bini kon væ u æz sejle ʃoruʔ mi kærd, bæʔd mi resid be inke mjɑne irɑn væ emrikɑ dærɡiri hɑje væsiʔi rox xɑhæd dɑd væ do bɑr tɑ ɑstɑne dʒænɡ xɑhænd ræft, sepæs ɑʃubhɑ dær ærɑq væ lobnɑn væ bæʔd irɑn rɑ piʃ bini mikærd, bæʔd æz ɑn æz ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑseme xæbær mi dɑd, bæʔd piʃe bini mi kærd ke irɑn bærɑje næxostin bɑr pæs æz dʒænɡe dovvom jek pɑjɡɑh emrikɑ rɑ muʃæke bɑrɑn xɑhæd kærd, bæʔd æz soqute hævɑpejmɑje mosɑferbæri hɑmele noxbeɡɑne irɑni bær færɑze tehrɑn hærf mi zæd væ næhɑjætæn hæm mi resid be epidemi ʃodæne koronɑ dær irɑn væ dʒæhɑn, væ kudetɑje ehtemɑli dær soʔudi rɑvi mohtæræm rɑ ehtemɑlæn ʃenævændeɡɑne mottæhæm be xiɑlbɑfi biʃ æz hæd mi kærdænd. æmmɑ hæme inhɑ rox dɑde væ ehtemɑl dɑræd hævɑdesi qærib tær hæm rox bedæhæd. xiɑlɑti hæm dær kɑr nist. soɑle mohem ke ælbætte hitʃ ræveʃe motmæeni bærɑje dʒævɑb dɑdæn be ɑn nædɑrim in æst ke vɑqeʔæn tʃe tʃizi dær hɑle rox dɑdæn æst? ɑiɑ dʒæhɑn dær hɑle ɑmɑde ʃodæn bærɑje rujdɑdi bozorɡ tær æst væ hæme inhɑ rɑ bɑjæd moqæddæme dɑnest? mæn nemi dɑnæm. tæbin hɑje ɑxærɑzzæmɑni besijɑr dʒæzɑbænd væli eʔtebɑrsændʒi ɑnhɑ bæsi doʃvɑr æst. bozorɡi jeki domɑhe qæbl væli soxæni motæfɑvet be mæn ɡoft. ɡoft mɑ xæbær æz æmre moqæddær nædɑrim liken, æɡær didid ænbuhi æz mærdomɑne jek ʃæb xɑbidænd væ sobh ke bærxɑstænd dele hɑjeʃɑne motehævvel ʃode bud bedɑnid xæbæri dær rɑh æst. tɑ bebinim.",
"text": "، مهدی محمدی تحلیلگر مسائل سیاسی طی یادداشتی در کانال تلگرامی خود نوشت:در تحولات این روزها امر غریبی هست که نمی توان از آن گریخت.طنز رایجی است که می گویند اگر به کسی می گفتند رویدادهای سال ۹۸ را پیش بینی کن و او از سیل شروع می کرد، بعد می رسید به اینکه میان ایران و امریکا درگیری های وسیعی رخ خواهد داد و دو بار تا آستانه جنگ خواهند رفت، سپس آشوبها در عراق و لبنان و بعد ایران را پیش بینی میکرد، بعد از آن از شهادت حاج قاسم خبر می داد، بعد پیش بینی می کرد که ایران برای نخستین بار پس از جنگ دوم یک پایگاه امریکا را موشک باران خواهد کرد، بعد از سقوط هواپیمای مسافربری حامل نخبگان ایرانی بر فراز تهران حرف می زد و نهایتا هم می رسید به اپیدمی شدن کرونا در ایران و جهان، و کودتای احتمالی در سعودی؛ راوی محترم را احتمالا شنوندگان متهم به خیالبافی بیش از حد می کردند.اما همه اینها رخ داده و احتمال دارد حوادثی غریب تر هم رخ بدهد. خیالاتی هم در کار نیست.سوال مهم که البته هیچ روش مطمئنی برای جواب دادن به آن نداریم این است که واقعا چه چیزی در حال رخ دادن است؟ آیا جهان در حال آماده شدن برای رویدادی بزرگ تر است و همه اینها را باید مقدمه دانست؟ من نمی دانم. تبیین های آخرالزمانی بسیار جذابند ولی اعتبارسنجی آنها بسی دشوار است.بزرگی یکی دوماه قبل ولی سخنی متفاوت به من گفت. گفت ما خبر از امر مقدر نداریم لیکن، اگر دیدید انبوهی از مردمان یک شب خوابیدند و صبح که برخواستند دل هایشان متحول شده بود بدانید خبری در راه است. تا ببینیم."
} | , mæhdi mohæmmædi tæhlilɡære mæsɑʔele sjɑsiː tej jɑddɑʃti dær kɑnɑle teleɡrɑmi xod neveʃt : dær tæhævvolɑte in ruzhɑ æmre qæribi hæst ke nemi tævɑn æz ɑn ɡorixt. tænze rɑjedʒist ke mi ɡujænd æɡær be kæsi mi ɡoftænd rujdɑdhɑje sɑle nævædohæʃt rɑ piʃ bini kon væ u æz sejle ʃoruʔ mi kærd, bæʔd mi resid be inke mjɑne irɑn væ emrikɑ dærɡiri hɑje væsiʔi rox xɑhæd dɑd væ do bɑr tɑ ɑstɑne dʒænɡ xɑhænd ræft, sepæs ɑʃubhɑ dær ærɑq væ lobnɑn væ bæʔd irɑn rɑ piʃ bini mikærd, bæʔd æz ɑn æz ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑseme xæbær mi dɑd, bæʔd piʃe bini mi kærd ke irɑn bærɑje næxostin bɑr pæs æz dʒænɡe dovvom jek pɑjɡɑh emrikɑ rɑ muʃæke bɑrɑn xɑhæd kærd, bæʔd æz soqute hævɑpejmɑje mosɑferbæri hɑmele noxbeɡɑne irɑni bær færɑze tehrɑn hærf mi zæd væ næhɑjætæn hæm mi resid be epidemi ʃodæne koronɑ dær irɑn væ dʒæhɑn, væ kudetɑje ehtemɑli dær soʔudi rɑvi mohtæræm rɑ ehtemɑlæn ʃenævændeɡɑne mottæhæm be xiɑlbɑfi biʃ æz hæd mi kærdænd. æmmɑ hæme inhɑ rox dɑde væ ehtemɑl dɑræd hævɑdesi qærib tær hæm rox bedæhæd. xiɑlɑti hæm dær kɑr nist. soɑle mohem ke ælbætte hitʃ ræveʃe motmæeni bærɑje dʒævɑb dɑdæn be ɑn nædɑrim in æst ke vɑqeʔæn tʃe tʃizi dær hɑle rox dɑdæn æst? ɑiɑ dʒæhɑn dær hɑle ɑmɑde ʃodæn bærɑje rujdɑdi bozorɡ tær æst væ hæme inhɑ rɑ bɑjæd moqæddæme dɑnest? mæn nemi dɑnæm. tæbin hɑje ɑxærɑzzæmɑni besijɑr dʒæzɑbænd væli eʔtebɑrsændʒi ɑnhɑ bæsi doʃvɑr æst. bozorɡi jeki domɑhe qæbl væli soxæni motæfɑvet be mæn ɡoft. ɡoft mɑ xæbær æz æmre moqæddær nædɑrim liken, æɡær didid ænbuhi æz mærdomɑne jek ʃæb xɑbidænd væ sobh ke bærxɑstænd dele hɑjeʃɑne motehævvel ʃode bud bedɑnid xæbæri dær rɑh æst. tɑ bebinim. | ، مهدی محمدی تحلیلگر مسائل سیاسی طی یادداشتی در کانال تلگرامی خود نوشت:در تحولات این روزها امر غریبی هست که نمی توان از آن گریخت.طنز رایجی است که می گویند اگر به کسی می گفتند رویدادهای سال ۹۸ را پیش بینی کن و او از سیل شروع می کرد، بعد می رسید به اینکه میان ایران و امریکا درگیری های وسیعی رخ خواهد داد و دو بار تا آستانه جنگ خواهند رفت، سپس آشوبها در عراق و لبنان و بعد ایران را پیش بینی میکرد، بعد از آن از شهادت حاج قاسم خبر می داد، بعد پیش بینی می کرد که ایران برای نخستین بار پس از جنگ دوم یک پایگاه امریکا را موشک باران خواهد کرد، بعد از سقوط هواپیمای مسافربری حامل نخبگان ایرانی بر فراز تهران حرف می زد و نهایتا هم می رسید به اپیدمی شدن کرونا در ایران و جهان، و کودتای احتمالی در سعودی؛ راوی محترم را احتمالا شنوندگان متهم به خیالبافی بیش از حد می کردند.اما همه اینها رخ داده و احتمال دارد حوادثی غریب تر هم رخ بدهد. خیالاتی هم در کار نیست.سوال مهم که البته هیچ روش مطمئنی برای جواب دادن به آن نداریم این است که واقعا چه چیزی در حال رخ دادن است؟ آیا جهان در حال آماده شدن برای رویدادی بزرگ تر است و همه اینها را باید مقدمه دانست؟ من نمی دانم. تبیین های آخرالزمانی بسیار جذابند ولی اعتبارسنجی آنها بسی دشوار است.بزرگی یکی دوماه قبل ولی سخنی متفاوت به من گفت. گفت ما خبر از امر مقدر نداریم لیکن، اگر دیدید انبوهی از مردمان یک شب خوابیدند و صبح که برخواستند دل هایشان متحول شده بود بدانید خبری در راه است. تا ببینیم. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: , mæhdi mohæmmædi tæhlilɡære mæsɑʔele sjɑsiː tej jɑddɑʃti dær kɑnɑle teleɡrɑmi xod neveʃt : dær tæhævvolɑte in ruzhɑ æmre qæribi hæst ke nemi tævɑn æz ɑn ɡorixt. tænze rɑjedʒist ke mi ɡujænd æɡær be kæsi mi ɡoftænd rujdɑdhɑje sɑle nævædohæʃt rɑ piʃ bini kon væ u æz sejle ʃoruʔ mi kærd, bæʔd mi resid be inke mjɑne irɑn væ emrikɑ dærɡiri hɑje væsiʔi rox xɑhæd dɑd væ do bɑr tɑ ɑstɑne dʒænɡ xɑhænd ræft, sepæs ɑʃubhɑ dær ærɑq væ lobnɑn væ bæʔd irɑn rɑ piʃ bini mikærd, bæʔd æz ɑn æz ʃæhɑdæte hɑdʒ qɑseme xæbær mi dɑd, bæʔd piʃe bini mi kærd ke irɑn bærɑje næxostin bɑr pæs æz dʒænɡe dovvom jek pɑjɡɑh emrikɑ rɑ muʃæke bɑrɑn xɑhæd kærd, bæʔd æz soqute hævɑpejmɑje mosɑferbæri hɑmele noxbeɡɑne irɑni bær færɑze tehrɑn hærf mi zæd væ næhɑjætæn hæm mi resid be epidemi ʃodæne koronɑ dær irɑn væ dʒæhɑn, væ kudetɑje ehtemɑli dær soʔudi rɑvi mohtæræm rɑ ehtemɑlæn ʃenævændeɡɑne mottæhæm be xiɑlbɑfi biʃ æz hæd mi kærdænd. æmmɑ hæme inhɑ rox dɑde væ ehtemɑl dɑræd hævɑdesi qærib tær hæm rox bedæhæd. xiɑlɑti hæm dær kɑr nist. soɑle mohem ke ælbætte hitʃ ræveʃe motmæeni bærɑje dʒævɑb dɑdæn be ɑn nædɑrim in æst ke vɑqeʔæn tʃe tʃizi dær hɑle rox dɑdæn æst? ɑiɑ dʒæhɑn dær hɑle ɑmɑde ʃodæn bærɑje rujdɑdi bozorɡ tær æst væ hæme inhɑ rɑ bɑjæd moqæddæme dɑnest? mæn nemi dɑnæm. tæbin hɑje ɑxærɑzzæmɑni besijɑr dʒæzɑbænd væli eʔtebɑrsændʒi ɑnhɑ bæsi doʃvɑr æst. bozorɡi jeki domɑhe qæbl væli soxæni motæfɑvet be mæn ɡoft. ɡoft mɑ xæbær æz æmre moqæddær nædɑrim liken, æɡær didid ænbuhi æz mærdomɑne jek ʃæb xɑbidænd væ sobh ke bærxɑstænd dele hɑjeʃɑne motehævvel ʃode bud bedɑnid xæbæri dær rɑh æst. tɑ bebinim.",
"role": "user"
},
{
"content": "، مهدی محمدی تحلیلگر مسائل سیاسی طی یادداشتی در کانال تلگرامی خود نوشت:در تحولات این روزها امر غریبی هست که نمی توان از آن گریخت.طنز رایجی است که می گویند اگر به کسی می گفتند رویدادهای سال ۹۸ را پیش بینی کن و او از سیل شروع می کرد، بعد می رسید به اینکه میان ایران و امریکا درگیری های وسیعی رخ خواهد داد و دو بار تا آستانه جنگ خواهند رفت، سپس آشوبها در عراق و لبنان و بعد ایران را پیش بینی میکرد، بعد از آن از شهادت حاج قاسم خبر می داد، بعد پیش بینی می کرد که ایران برای نخستین بار پس از جنگ دوم یک پایگاه امریکا را موشک باران خواهد کرد، بعد از سقوط هواپیمای مسافربری حامل نخبگان ایرانی بر فراز تهران حرف می زد و نهایتا هم می رسید به اپیدمی شدن کرونا در ایران و جهان، و کودتای احتمالی در سعودی؛ راوی محترم را احتمالا شنوندگان متهم به خیالبافی بیش از حد می کردند.اما همه اینها رخ داده و احتمال دارد حوادثی غریب تر هم رخ بدهد. خیالاتی هم در کار نیست.سوال مهم که البته هیچ روش مطمئنی برای جواب دادن به آن نداریم این است که واقعا چه چیزی در حال رخ دادن است؟ آیا جهان در حال آماده شدن برای رویدادی بزرگ تر است و همه اینها را باید مقدمه دانست؟ من نمی دانم. تبیین های آخرالزمانی بسیار جذابند ولی اعتبارسنجی آنها بسی دشوار است.بزرگی یکی دوماه قبل ولی سخنی متفاوت به من گفت. گفت ما خبر از امر مقدر نداریم لیکن، اگر دیدید انبوهی از مردمان یک شب خوابیدند و صبح که برخواستند دل هایشان متحول شده بود بدانید خبری در راه است. تا ببینیم.",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "nezɑræt væ modirijæte hæml væ næql bɑre dærune ʃæhri bærohde ʃæhrdɑri qærɑr mi ɡiræd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd modire ɑmele ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn pejke bɑdpɑ pærɑntezbæste eʔlɑm kærd : dærsuræte tæsvibe mædʒles, modirijæt væ nezɑræte hæml væ næqle kɑlɑ væ bɑre dærune ʃæhri be ʃæhrdɑri vɑɡozɑr mi ʃævæd. omærɑ... ʃæhruje ruze se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : in piʃ nevis be mænzure sɑmɑndehi hæml væ næqle bɑri dærune ʃæhri tænzim ʃode væ be tæsvibe dolæt niz reside æst. vej be ædæme tævædʒdʒoh be hæml væ næql bɑre dærune ʃæhri dær kæʃurɑʃɑre kærd vɑfzud : sɑmɑndehi hæml væ næqle bɑri dærune ʃæhri tæʔsire besezɑi dær eqtesɑd, kɑheʃe terɑfik væ ɑludeɡi hævɑ dɑræd. vej ezhɑr dɑʃt : biʃ æz sædo dæh hezɑr vɑnet dær tehrɑn xædæmɑte hæml væ næqle bɑri dærune ʃæhri rɑ bærohde dɑrænd ke æz hær tʃɑhɑr sæfære in qæbil væsɑjele næqlije, se sæfære xɑli dær sæthe ʃæhr ændʒɑm miʃævæd. modire ɑmele ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn bɑ eʃɑre be inke hodud hæft dærsæd sæfærhɑje dɑxele ʃæhr be hæmle bɑr dærune ʃæhri tæʔælloq dɑræd ɡoft : bær æsɑse motɑleʔɑt ændʒɑm ʃode dær ʃæhre tehrɑn hodud se tʃɑhɑrome oqɑt rɑnændeɡɑne vɑnete bɑrhɑ ke be ræveʃe qædimi fæʔɑlijæt dɑrænd bɑ ɡæʃte zæni bærɑje dʒostodʒuje bɑre tælæf mi ʃævæd væ dær nætidʒe ælɑve bær bɑlɑ ræftæne estehlɑke xodro væ mæsræfe suxt dær in ʃive, qɑlebe rɑnændeɡɑn dotʃɑre færsɑjeʃe dʒesmi væ ruhi niz mi ʃævænd. vej æfzud : hodud hæʃtsæd hezɑr sæfære dærune ʃæhri dær tehrɑn ændʒɑm mi ʃævæd ke dær suræte sɑmɑndehi mi tævɑn ɑn rɑ be divist hezɑr sæfær kɑheʃ dɑd. ʃæhruje ɡoft : ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn pejke bɑdpɑ pærɑntezbæste dær hɑle hɑzer tævæssote nævædohæft istɡɑhe modʒæhhæz be emkɑnɑte moxɑberɑti væ rɑjɑne ʔi væbɑe dɑrɑ budæne pɑnsæd vɑnet væ do hezɑr motorsiklet, bɑ dærjɑfte ruzɑne dæh hezɑr sefɑreʃ be erɑʔe xædæmɑt dær xosuse hæml væ næql bɑre dærune ʃæhri mi pærdɑzæd. vej æfzud : ʃæhre tehrɑn nijɑz be hæʃtsæd istɡɑh bærɑje dærjɑft væ tæhvile bɑr dærune ʃæhri dɑræd ke dær suræte sɑmɑndehi, mi tævɑn be in hædæf resid. modire ɑmele ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn ezhɑr dɑʃt : servise bɑdpɑ ke dær hɑle hɑzer omde tærin servis hɑje ʃerkæt rɑ tæʃkil mi dæhæd be mæhze dærjɑfte sefɑreʃ æz næzdike tærin istɡɑh be mæhæle sefɑreʃe eqdɑm mi ʃævæd væ moʃtæriɑn dær æsræʔe væqt xædæmɑte mærbute rɑ dærjɑft mi dɑrænd. vej be rɑh ændɑzi servis hɑje xædæmɑte hæmpejmɑ væ tʃɑpɑr dær ɑjænde bærɑje ʃæhrvændɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in do servis hæzine hæmle bɑr be mizɑne qɑbele tævædʒdʒohi bærɑje moʃtæriɑne kɑheʃ mi jɑbæd. ʃæhruje ɡoft : dær tærhe servise tʃɑpɑre piʃ bini ʃode æst ke bɑrhɑje dʒæmʔ ɑværi ʃode dær istɡɑh hɑje mæbdæʔ dær dʒæʔbe hɑje mæxsuse dʒæmʔ ɑværi væ bɑ esteqrɑr dær mæhæl hɑje mæxsus tævæssote vɑnet væ jɑ dær suræte emkɑn be væsile otobus hɑje ʃerkæt be istɡɑh mæqsæde montæqel ʃævænd. ʃæhruje edɑme dɑd : dær tærhe xædæmɑte hæml væ næqle hæmpejmɑ niz mæsirhɑje xɑsse hæml væ næqle dærune ʃæhri ʃenɑsɑi ʃode ænd væ xodrohɑje viʒe hæml væ næqle in ʃerkæt dær sɑʔɑte moʔæjjæn bɑ hærekæt dær in mæsirhɑ, bɑrhɑje ʃæhrvændɑn rɑ dærjɑft væ be mæhæl hɑje morede næzære ɑnɑn tæhvil mi dæhænd. vej xɑter neʃɑn kærd : dærtæmɑmi istɡɑh hɑje in ʃerkæt, hæmle kɑlɑ dær mæsire mæbdæʔ tɑ mæqsæde tæzmin mi ʃævæd væ bɑ hæmkɑri ʃerkæt hɑje bime niz tæmɑmi istɡɑh hɑ tæhte puʃeʃe bime mæsʔulijæt qærɑr xɑhænd ɡereft. modire ɑmele ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn, sɑmɑndehi hæmle bɑr dær bɑzɑre tehrɑn rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd væ ɡoft : æɡær hæmle bɑr dær bɑzɑr sɑmɑndehi ʃævæd dær kolle tʃærxe hæmle bɑre ʃæhre tehrɑn tæʔsire mosbæt xɑhæd ɡozɑʃt. vej æfzud : tærhe sɑmɑndehi hæmle bɑr dær bɑzɑr bɑ motɑleʔɑti dæqiq ʃɑmele mizɑne bɑrhɑje ændʒɑm ʃode dær ruz, teʔdɑde tʃærx hɑje dæsti fæʔɑl dær bɑzɑr, væ mæsirhɑje por ræfto ɑmæd væ bærræsi rɑh kɑrhɑje monɑseb dær dæst eqdɑm æst. be. ɑ hæʃtsædo pændʒɑhose slæʃ bistose slæʃ tʃɑhɑrdæh",
"text": " نظارت و مدیریت حمل و نقل بار درون شهری برعهده شهرداری قرار می گیرد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/80 \n مدیر عامل شرکت حمل و نقل کالای تهران ( پیک بادپا) اعلام کرد: درصورت \nتصویب مجلس، مدیریت و نظارت حمل و نقل کالا و بار درون شهری به شهرداری \nواگذار می شود. \n امرا...شهروی روز سه شنبه در جمع خبرنگاران گفت : این پیش نویس به \nمنظور ساماندهی حمل و نقل باری درون شهری تنظیم شده و به تصویب دولت نیز \nرسیده است. \n وی به عدم توجه به حمل و نقل بار درون شهری در کشوراشاره کرد وافزود: \nساماندهی حمل و نقل باری درون شهری تاثیر بسزایی در اقتصاد، کاهش ترافیک \nو آلودگی هوا دارد . \n وی اظهار داشت : بیش از 110 هزار وانت در تهران خدمات حمل و نقل \nباری درون شهری را برعهده دارند که از هر چهار سفر این قبیل وسایل نقلیه \n، سه سفر خالی در سطح شهر انجام میشود. \n مدیر عامل شرکت حمل و نقل کالای تهران با اشاره به اینکه حدود 7 درصد \n سفرهای داخل شهر به حمل بار درون شهری تعلق دارد گفت : بر اساس مطالعات \nانجام شده در شهر تهران حدود سه چهارم اوقات رانندگان وانت بارها که به \nروش قدیمی فعالیت دارند با گشت زنی برای جستجوی بار تلف می شود و در \nنتیجه علاوه بر بالا رفتن استهلاک خودرو و مصرف سوخت در این شیوه ، غالب \nرانندگان دچار فرسایش جسمی و روحی نیز می شوند. \n وی افزود: حدود 800 هزار سفر درون شهری در تهران انجام می شود که در \nصورت ساماندهی می توان آن را به 200 هزار سفر کاهش داد. \n شهروی گفت : شرکت حمل و نقل کالای تهران ( پیک بادپا ) در حال حاضر \n توسط 97 ایستگاه مجهز به امکانات مخابراتی و رایانه ای وبا دارا بودن \n500 وانت و دو هزار موتورسیکلت ، با دریافت روزانه ده هزار سفارش به ارائه\nخدمات در خصوص حمل و نقل بار درون شهری می پردازد. \n وی افزود : شهر تهران نیاز به 800 ایستگاه برای دریافت و تحویل بار \nدرون شهری دارد که در صورت ساماندهی ،می توان به این هدف رسید. \n مدیر عامل شرکت حمل و نقل کالای تهران اظهار داشت : سرویس بادپا که \nدر حال حاضر عمده ترین سرویس های شرکت را تشکیل می دهد به محض دریافت \nسفارش از نزدیک ترین ایستگاه به محل سفارش اقدام می شود و مشتریان در \nاسرع وقت خدمات مربوطه را دریافت می دارند. \n وی به راه اندازی سرویس های خدمات همپیما و چاپار در آینده برای \nشهروندان اشاره کرد و گفت : در این دو سرویس هزینه حمل بار به میزان قابل\nتوجهی برای مشتریان کاهش می یابد. \n شهروی گفت : در طرح سرویس چاپار پیش بینی شده است که بارهای جمع آوری \nشده در ایستگاه های مبدا در جعبه های مخصوص جمع آوری و با استقرار در محل\nهای مخصوص توسط وانت و یا در صورت امکان به وسیله اتوبوس های شرکت به \nایستگاه مقصد منتقل شوند. \n شهروی ادامه داد : در طرح خدمات حمل و نقل همپیما نیز مسیرهای خاص \nحمل و نقل درون شهری شناسایی شده اند و خودروهای ویژه حمل و نقل این شرکت \nدر ساعات معین با حرکت در این مسیرها ، بارهای شهروندان را دریافت و به \nمحل های مورد نظر آنان تحویل می دهند. \n وی خاطر نشان کرد:درتمامی ایستگاه های این شرکت ، حمل کالا در مسیر \nمبدا تا مقصد تضمین می شود و با همکاری شرکت های بیمه نیز تمامی ایستگاه \nها تحت پوشش بیمه مسوولیت قرار خواهند گرفت. \n مدیر عامل شرکت حمل و نقل کالای تهران ، ساماندهی حمل بار در بازار \nتهران را مورد تاکید قرار داد و گفت :اگر حمل بار در بازار ساماندهی شود \nدر کل چرخه حمل بار شهر تهران تاثیر مثبت خواهد گذاشت . \n وی افزود : طرح ساماندهی حمل بار در بازار با مطالعاتی دقیق شامل \nمیزان بارهای انجام شده در روز ، تعداد چرخ های دستی فعال در بازار ، و \nمسیرهای پر رفت و امد و بررسی راه کارهای مناسب در دست اقدام است . \n ب .آ 853/23/14 \n\n "
} | nezɑræt væ modirijæte hæml væ næql bɑre dærune ʃæhri bærohde ʃæhrdɑri qærɑr mi ɡiræd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd modire ɑmele ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn pejke bɑdpɑ pærɑntezbæste eʔlɑm kærd : dærsuræte tæsvibe mædʒles, modirijæt væ nezɑræte hæml væ næqle kɑlɑ væ bɑre dærune ʃæhri be ʃæhrdɑri vɑɡozɑr mi ʃævæd. omærɑ... ʃæhruje ruze se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : in piʃ nevis be mænzure sɑmɑndehi hæml væ næqle bɑri dærune ʃæhri tænzim ʃode væ be tæsvibe dolæt niz reside æst. vej be ædæme tævædʒdʒoh be hæml væ næql bɑre dærune ʃæhri dær kæʃurɑʃɑre kærd vɑfzud : sɑmɑndehi hæml væ næqle bɑri dærune ʃæhri tæʔsire besezɑi dær eqtesɑd, kɑheʃe terɑfik væ ɑludeɡi hævɑ dɑræd. vej ezhɑr dɑʃt : biʃ æz sædo dæh hezɑr vɑnet dær tehrɑn xædæmɑte hæml væ næqle bɑri dærune ʃæhri rɑ bærohde dɑrænd ke æz hær tʃɑhɑr sæfære in qæbil væsɑjele næqlije, se sæfære xɑli dær sæthe ʃæhr ændʒɑm miʃævæd. modire ɑmele ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn bɑ eʃɑre be inke hodud hæft dærsæd sæfærhɑje dɑxele ʃæhr be hæmle bɑr dærune ʃæhri tæʔælloq dɑræd ɡoft : bær æsɑse motɑleʔɑt ændʒɑm ʃode dær ʃæhre tehrɑn hodud se tʃɑhɑrome oqɑt rɑnændeɡɑne vɑnete bɑrhɑ ke be ræveʃe qædimi fæʔɑlijæt dɑrænd bɑ ɡæʃte zæni bærɑje dʒostodʒuje bɑre tælæf mi ʃævæd væ dær nætidʒe ælɑve bær bɑlɑ ræftæne estehlɑke xodro væ mæsræfe suxt dær in ʃive, qɑlebe rɑnændeɡɑn dotʃɑre færsɑjeʃe dʒesmi væ ruhi niz mi ʃævænd. vej æfzud : hodud hæʃtsæd hezɑr sæfære dærune ʃæhri dær tehrɑn ændʒɑm mi ʃævæd ke dær suræte sɑmɑndehi mi tævɑn ɑn rɑ be divist hezɑr sæfær kɑheʃ dɑd. ʃæhruje ɡoft : ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn pejke bɑdpɑ pærɑntezbæste dær hɑle hɑzer tævæssote nævædohæft istɡɑhe modʒæhhæz be emkɑnɑte moxɑberɑti væ rɑjɑne ʔi væbɑe dɑrɑ budæne pɑnsæd vɑnet væ do hezɑr motorsiklet, bɑ dærjɑfte ruzɑne dæh hezɑr sefɑreʃ be erɑʔe xædæmɑt dær xosuse hæml væ næql bɑre dærune ʃæhri mi pærdɑzæd. vej æfzud : ʃæhre tehrɑn nijɑz be hæʃtsæd istɡɑh bærɑje dærjɑft væ tæhvile bɑr dærune ʃæhri dɑræd ke dær suræte sɑmɑndehi, mi tævɑn be in hædæf resid. modire ɑmele ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn ezhɑr dɑʃt : servise bɑdpɑ ke dær hɑle hɑzer omde tærin servis hɑje ʃerkæt rɑ tæʃkil mi dæhæd be mæhze dærjɑfte sefɑreʃ æz næzdike tærin istɡɑh be mæhæle sefɑreʃe eqdɑm mi ʃævæd væ moʃtæriɑn dær æsræʔe væqt xædæmɑte mærbute rɑ dærjɑft mi dɑrænd. vej be rɑh ændɑzi servis hɑje xædæmɑte hæmpejmɑ væ tʃɑpɑr dær ɑjænde bærɑje ʃæhrvændɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in do servis hæzine hæmle bɑr be mizɑne qɑbele tævædʒdʒohi bærɑje moʃtæriɑne kɑheʃ mi jɑbæd. ʃæhruje ɡoft : dær tærhe servise tʃɑpɑre piʃ bini ʃode æst ke bɑrhɑje dʒæmʔ ɑværi ʃode dær istɡɑh hɑje mæbdæʔ dær dʒæʔbe hɑje mæxsuse dʒæmʔ ɑværi væ bɑ esteqrɑr dær mæhæl hɑje mæxsus tævæssote vɑnet væ jɑ dær suræte emkɑn be væsile otobus hɑje ʃerkæt be istɡɑh mæqsæde montæqel ʃævænd. ʃæhruje edɑme dɑd : dær tærhe xædæmɑte hæml væ næqle hæmpejmɑ niz mæsirhɑje xɑsse hæml væ næqle dærune ʃæhri ʃenɑsɑi ʃode ænd væ xodrohɑje viʒe hæml væ næqle in ʃerkæt dær sɑʔɑte moʔæjjæn bɑ hærekæt dær in mæsirhɑ, bɑrhɑje ʃæhrvændɑn rɑ dærjɑft væ be mæhæl hɑje morede næzære ɑnɑn tæhvil mi dæhænd. vej xɑter neʃɑn kærd : dærtæmɑmi istɡɑh hɑje in ʃerkæt, hæmle kɑlɑ dær mæsire mæbdæʔ tɑ mæqsæde tæzmin mi ʃævæd væ bɑ hæmkɑri ʃerkæt hɑje bime niz tæmɑmi istɡɑh hɑ tæhte puʃeʃe bime mæsʔulijæt qærɑr xɑhænd ɡereft. modire ɑmele ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn, sɑmɑndehi hæmle bɑr dær bɑzɑre tehrɑn rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd væ ɡoft : æɡær hæmle bɑr dær bɑzɑr sɑmɑndehi ʃævæd dær kolle tʃærxe hæmle bɑre ʃæhre tehrɑn tæʔsire mosbæt xɑhæd ɡozɑʃt. vej æfzud : tærhe sɑmɑndehi hæmle bɑr dær bɑzɑr bɑ motɑleʔɑti dæqiq ʃɑmele mizɑne bɑrhɑje ændʒɑm ʃode dær ruz, teʔdɑde tʃærx hɑje dæsti fæʔɑl dær bɑzɑr, væ mæsirhɑje por ræfto ɑmæd væ bærræsi rɑh kɑrhɑje monɑseb dær dæst eqdɑm æst. be. ɑ hæʃtsædo pændʒɑhose slæʃ bistose slæʃ tʃɑhɑrdæh | نظارت و مدیریت حمل و نقل بار درون شهری برعهده شهرداری قرار می گیرد
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/80
مدیر عامل شرکت حمل و نقل کالای تهران ( پیک بادپا) اعلام کرد: درصورت
تصویب مجلس، مدیریت و نظارت حمل و نقل کالا و بار درون شهری به شهرداری
واگذار می شود.
امرا...شهروی روز سه شنبه در جمع خبرنگاران گفت : این پیش نویس به
منظور ساماندهی حمل و نقل باری درون شهری تنظیم شده و به تصویب دولت نیز
رسیده است.
وی به عدم توجه به حمل و نقل بار درون شهری در کشوراشاره کرد وافزود:
ساماندهی حمل و نقل باری درون شهری تاثیر بسزایی در اقتصاد، کاهش ترافیک
و آلودگی هوا دارد .
وی اظهار داشت : بیش از 110 هزار وانت در تهران خدمات حمل و نقل
باری درون شهری را برعهده دارند که از هر چهار سفر این قبیل وسایل نقلیه
، سه سفر خالی در سطح شهر انجام میشود.
مدیر عامل شرکت حمل و نقل کالای تهران با اشاره به اینکه حدود 7 درصد
سفرهای داخل شهر به حمل بار درون شهری تعلق دارد گفت : بر اساس مطالعات
انجام شده در شهر تهران حدود سه چهارم اوقات رانندگان وانت بارها که به
روش قدیمی فعالیت دارند با گشت زنی برای جستجوی بار تلف می شود و در
نتیجه علاوه بر بالا رفتن استهلاک خودرو و مصرف سوخت در این شیوه ، غالب
رانندگان دچار فرسایش جسمی و روحی نیز می شوند.
وی افزود: حدود 800 هزار سفر درون شهری در تهران انجام می شود که در
صورت ساماندهی می توان آن را به 200 هزار سفر کاهش داد.
شهروی گفت : شرکت حمل و نقل کالای تهران ( پیک بادپا ) در حال حاضر
توسط 97 ایستگاه مجهز به امکانات مخابراتی و رایانه ای وبا دارا بودن
500 وانت و دو هزار موتورسیکلت ، با دریافت روزانه ده هزار سفارش به ارائه
خدمات در خصوص حمل و نقل بار درون شهری می پردازد.
وی افزود : شهر تهران نیاز به 800 ایستگاه برای دریافت و تحویل بار
درون شهری دارد که در صورت ساماندهی ،می توان به این هدف رسید.
مدیر عامل شرکت حمل و نقل کالای تهران اظهار داشت : سرویس بادپا که
در حال حاضر عمده ترین سرویس های شرکت را تشکیل می دهد به محض دریافت
سفارش از نزدیک ترین ایستگاه به محل سفارش اقدام می شود و مشتریان در
اسرع وقت خدمات مربوطه را دریافت می دارند.
وی به راه اندازی سرویس های خدمات همپیما و چاپار در آینده برای
شهروندان اشاره کرد و گفت : در این دو سرویس هزینه حمل بار به میزان قابل
توجهی برای مشتریان کاهش می یابد.
شهروی گفت : در طرح سرویس چاپار پیش بینی شده است که بارهای جمع آوری
شده در ایستگاه های مبدا در جعبه های مخصوص جمع آوری و با استقرار در محل
های مخصوص توسط وانت و یا در صورت امکان به وسیله اتوبوس های شرکت به
ایستگاه مقصد منتقل شوند.
شهروی ادامه داد : در طرح خدمات حمل و نقل همپیما نیز مسیرهای خاص
حمل و نقل درون شهری شناسایی شده اند و خودروهای ویژه حمل و نقل این شرکت
در ساعات معین با حرکت در این مسیرها ، بارهای شهروندان را دریافت و به
محل های مورد نظر آنان تحویل می دهند.
وی خاطر نشان کرد:درتمامی ایستگاه های این شرکت ، حمل کالا در مسیر
مبدا تا مقصد تضمین می شود و با همکاری شرکت های بیمه نیز تمامی ایستگاه
ها تحت پوشش بیمه مسوولیت قرار خواهند گرفت.
مدیر عامل شرکت حمل و نقل کالای تهران ، ساماندهی حمل بار در بازار
تهران را مورد تاکید قرار داد و گفت :اگر حمل بار در بازار ساماندهی شود
در کل چرخه حمل بار شهر تهران تاثیر مثبت خواهد گذاشت .
وی افزود : طرح ساماندهی حمل بار در بازار با مطالعاتی دقیق شامل
میزان بارهای انجام شده در روز ، تعداد چرخ های دستی فعال در بازار ، و
مسیرهای پر رفت و امد و بررسی راه کارهای مناسب در دست اقدام است .
ب .آ 853/23/14
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: nezɑræt væ modirijæte hæml væ næql bɑre dærune ʃæhri bærohde ʃæhrdɑri qærɑr mi ɡiræd hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ sefr ʃeʃ slæʃ hæʃtɑd modire ɑmele ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn pejke bɑdpɑ pærɑntezbæste eʔlɑm kærd : dærsuræte tæsvibe mædʒles, modirijæt væ nezɑræte hæml væ næqle kɑlɑ væ bɑre dærune ʃæhri be ʃæhrdɑri vɑɡozɑr mi ʃævæd. omærɑ... ʃæhruje ruze se ʃænbe dær dʒæmʔe xæbærneɡɑrɑn ɡoft : in piʃ nevis be mænzure sɑmɑndehi hæml væ næqle bɑri dærune ʃæhri tænzim ʃode væ be tæsvibe dolæt niz reside æst. vej be ædæme tævædʒdʒoh be hæml væ næql bɑre dærune ʃæhri dær kæʃurɑʃɑre kærd vɑfzud : sɑmɑndehi hæml væ næqle bɑri dærune ʃæhri tæʔsire besezɑi dær eqtesɑd, kɑheʃe terɑfik væ ɑludeɡi hævɑ dɑræd. vej ezhɑr dɑʃt : biʃ æz sædo dæh hezɑr vɑnet dær tehrɑn xædæmɑte hæml væ næqle bɑri dærune ʃæhri rɑ bærohde dɑrænd ke æz hær tʃɑhɑr sæfære in qæbil væsɑjele næqlije, se sæfære xɑli dær sæthe ʃæhr ændʒɑm miʃævæd. modire ɑmele ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn bɑ eʃɑre be inke hodud hæft dærsæd sæfærhɑje dɑxele ʃæhr be hæmle bɑr dærune ʃæhri tæʔælloq dɑræd ɡoft : bær æsɑse motɑleʔɑt ændʒɑm ʃode dær ʃæhre tehrɑn hodud se tʃɑhɑrome oqɑt rɑnændeɡɑne vɑnete bɑrhɑ ke be ræveʃe qædimi fæʔɑlijæt dɑrænd bɑ ɡæʃte zæni bærɑje dʒostodʒuje bɑre tælæf mi ʃævæd væ dær nætidʒe ælɑve bær bɑlɑ ræftæne estehlɑke xodro væ mæsræfe suxt dær in ʃive, qɑlebe rɑnændeɡɑn dotʃɑre færsɑjeʃe dʒesmi væ ruhi niz mi ʃævænd. vej æfzud : hodud hæʃtsæd hezɑr sæfære dærune ʃæhri dær tehrɑn ændʒɑm mi ʃævæd ke dær suræte sɑmɑndehi mi tævɑn ɑn rɑ be divist hezɑr sæfær kɑheʃ dɑd. ʃæhruje ɡoft : ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn pejke bɑdpɑ pærɑntezbæste dær hɑle hɑzer tævæssote nævædohæft istɡɑhe modʒæhhæz be emkɑnɑte moxɑberɑti væ rɑjɑne ʔi væbɑe dɑrɑ budæne pɑnsæd vɑnet væ do hezɑr motorsiklet, bɑ dærjɑfte ruzɑne dæh hezɑr sefɑreʃ be erɑʔe xædæmɑt dær xosuse hæml væ næql bɑre dærune ʃæhri mi pærdɑzæd. vej æfzud : ʃæhre tehrɑn nijɑz be hæʃtsæd istɡɑh bærɑje dærjɑft væ tæhvile bɑr dærune ʃæhri dɑræd ke dær suræte sɑmɑndehi, mi tævɑn be in hædæf resid. modire ɑmele ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn ezhɑr dɑʃt : servise bɑdpɑ ke dær hɑle hɑzer omde tærin servis hɑje ʃerkæt rɑ tæʃkil mi dæhæd be mæhze dærjɑfte sefɑreʃ æz næzdike tærin istɡɑh be mæhæle sefɑreʃe eqdɑm mi ʃævæd væ moʃtæriɑn dær æsræʔe væqt xædæmɑte mærbute rɑ dærjɑft mi dɑrænd. vej be rɑh ændɑzi servis hɑje xædæmɑte hæmpejmɑ væ tʃɑpɑr dær ɑjænde bærɑje ʃæhrvændɑn eʃɑre kærd væ ɡoft : dær in do servis hæzine hæmle bɑr be mizɑne qɑbele tævædʒdʒohi bærɑje moʃtæriɑne kɑheʃ mi jɑbæd. ʃæhruje ɡoft : dær tærhe servise tʃɑpɑre piʃ bini ʃode æst ke bɑrhɑje dʒæmʔ ɑværi ʃode dær istɡɑh hɑje mæbdæʔ dær dʒæʔbe hɑje mæxsuse dʒæmʔ ɑværi væ bɑ esteqrɑr dær mæhæl hɑje mæxsus tævæssote vɑnet væ jɑ dær suræte emkɑn be væsile otobus hɑje ʃerkæt be istɡɑh mæqsæde montæqel ʃævænd. ʃæhruje edɑme dɑd : dær tærhe xædæmɑte hæml væ næqle hæmpejmɑ niz mæsirhɑje xɑsse hæml væ næqle dærune ʃæhri ʃenɑsɑi ʃode ænd væ xodrohɑje viʒe hæml væ næqle in ʃerkæt dær sɑʔɑte moʔæjjæn bɑ hærekæt dær in mæsirhɑ, bɑrhɑje ʃæhrvændɑn rɑ dærjɑft væ be mæhæl hɑje morede næzære ɑnɑn tæhvil mi dæhænd. vej xɑter neʃɑn kærd : dærtæmɑmi istɡɑh hɑje in ʃerkæt, hæmle kɑlɑ dær mæsire mæbdæʔ tɑ mæqsæde tæzmin mi ʃævæd væ bɑ hæmkɑri ʃerkæt hɑje bime niz tæmɑmi istɡɑh hɑ tæhte puʃeʃe bime mæsʔulijæt qærɑr xɑhænd ɡereft. modire ɑmele ʃerkæte hæml væ næqle kɑlɑje tehrɑn, sɑmɑndehi hæmle bɑr dær bɑzɑre tehrɑn rɑ morede tæʔkid qærɑr dɑd væ ɡoft : æɡær hæmle bɑr dær bɑzɑr sɑmɑndehi ʃævæd dær kolle tʃærxe hæmle bɑre ʃæhre tehrɑn tæʔsire mosbæt xɑhæd ɡozɑʃt. vej æfzud : tærhe sɑmɑndehi hæmle bɑr dær bɑzɑr bɑ motɑleʔɑti dæqiq ʃɑmele mizɑne bɑrhɑje ændʒɑm ʃode dær ruz, teʔdɑde tʃærx hɑje dæsti fæʔɑl dær bɑzɑr, væ mæsirhɑje por ræfto ɑmæd væ bærræsi rɑh kɑrhɑje monɑseb dær dæst eqdɑm æst. be. ɑ hæʃtsædo pændʒɑhose slæʃ bistose slæʃ tʃɑhɑrdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " نظارت و مدیریت حمل و نقل بار درون شهری برعهده شهرداری قرار می گیرد \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/06/80 \n مدیر عامل شرکت حمل و نقل کالای تهران ( پیک بادپا) اعلام کرد: درصورت \nتصویب مجلس، مدیریت و نظارت حمل و نقل کالا و بار درون شهری به شهرداری \nواگذار می شود. \n امرا...شهروی روز سه شنبه در جمع خبرنگاران گفت : این پیش نویس به \nمنظور ساماندهی حمل و نقل باری درون شهری تنظیم شده و به تصویب دولت نیز \nرسیده است. \n وی به عدم توجه به حمل و نقل بار درون شهری در کشوراشاره کرد وافزود: \nساماندهی حمل و نقل باری درون شهری تاثیر بسزایی در اقتصاد، کاهش ترافیک \nو آلودگی هوا دارد . \n وی اظهار داشت : بیش از 110 هزار وانت در تهران خدمات حمل و نقل \nباری درون شهری را برعهده دارند که از هر چهار سفر این قبیل وسایل نقلیه \n، سه سفر خالی در سطح شهر انجام میشود. \n مدیر عامل شرکت حمل و نقل کالای تهران با اشاره به اینکه حدود 7 درصد \n سفرهای داخل شهر به حمل بار درون شهری تعلق دارد گفت : بر اساس مطالعات \nانجام شده در شهر تهران حدود سه چهارم اوقات رانندگان وانت بارها که به \nروش قدیمی فعالیت دارند با گشت زنی برای جستجوی بار تلف می شود و در \nنتیجه علاوه بر بالا رفتن استهلاک خودرو و مصرف سوخت در این شیوه ، غالب \nرانندگان دچار فرسایش جسمی و روحی نیز می شوند. \n وی افزود: حدود 800 هزار سفر درون شهری در تهران انجام می شود که در \nصورت ساماندهی می توان آن را به 200 هزار سفر کاهش داد. \n شهروی گفت : شرکت حمل و نقل کالای تهران ( پیک بادپا ) در حال حاضر \n توسط 97 ایستگاه مجهز به امکانات مخابراتی و رایانه ای وبا دارا بودن \n500 وانت و دو هزار موتورسیکلت ، با دریافت روزانه ده هزار سفارش به ارائه\nخدمات در خصوص حمل و نقل بار درون شهری می پردازد. \n وی افزود : شهر تهران نیاز به 800 ایستگاه برای دریافت و تحویل بار \nدرون شهری دارد که در صورت ساماندهی ،می توان به این هدف رسید. \n مدیر عامل شرکت حمل و نقل کالای تهران اظهار داشت : سرویس بادپا که \nدر حال حاضر عمده ترین سرویس های شرکت را تشکیل می دهد به محض دریافت \nسفارش از نزدیک ترین ایستگاه به محل سفارش اقدام می شود و مشتریان در \nاسرع وقت خدمات مربوطه را دریافت می دارند. \n وی به راه اندازی سرویس های خدمات همپیما و چاپار در آینده برای \nشهروندان اشاره کرد و گفت : در این دو سرویس هزینه حمل بار به میزان قابل\nتوجهی برای مشتریان کاهش می یابد. \n شهروی گفت : در طرح سرویس چاپار پیش بینی شده است که بارهای جمع آوری \nشده در ایستگاه های مبدا در جعبه های مخصوص جمع آوری و با استقرار در محل\nهای مخصوص توسط وانت و یا در صورت امکان به وسیله اتوبوس های شرکت به \nایستگاه مقصد منتقل شوند. \n شهروی ادامه داد : در طرح خدمات حمل و نقل همپیما نیز مسیرهای خاص \nحمل و نقل درون شهری شناسایی شده اند و خودروهای ویژه حمل و نقل این شرکت \nدر ساعات معین با حرکت در این مسیرها ، بارهای شهروندان را دریافت و به \nمحل های مورد نظر آنان تحویل می دهند. \n وی خاطر نشان کرد:درتمامی ایستگاه های این شرکت ، حمل کالا در مسیر \nمبدا تا مقصد تضمین می شود و با همکاری شرکت های بیمه نیز تمامی ایستگاه \nها تحت پوشش بیمه مسوولیت قرار خواهند گرفت. \n مدیر عامل شرکت حمل و نقل کالای تهران ، ساماندهی حمل بار در بازار \nتهران را مورد تاکید قرار داد و گفت :اگر حمل بار در بازار ساماندهی شود \nدر کل چرخه حمل بار شهر تهران تاثیر مثبت خواهد گذاشت . \n وی افزود : طرح ساماندهی حمل بار در بازار با مطالعاتی دقیق شامل \nمیزان بارهای انجام شده در روز ، تعداد چرخ های دستی فعال در بازار ، و \nمسیرهای پر رفت و امد و بررسی راه کارهای مناسب در دست اقدام است . \n ب .آ 853/23/14 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn ɡoft : bærɑje toseʔe sɑderɑte ostɑn bɑjæd be ɡostæreʃe rɑhhɑje hæml væ næql tævædʒdʒoh ʃævæd. ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn ɡoft : bærɑje toseʔe sɑderɑte ostɑn bɑjæd be ɡostæreʃe rɑhhɑje hæml væ næql tævædʒdʒoh ʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe esfæhɑn, be næql æz rævɑbete omumi xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn, sejjedæbdolvæhɑbe sæhl ɑbɑdi bɑ bæjɑne inke esfæhɑn be onvɑne qotbe sænʔæte keʃvær, æz bæʔzi zirsɑxthɑje lɑzem bærɑje sɑderɑte bærxordɑr nist, ezhɑr kærd : ʃæstose dærsæde sɑderɑte ostɑn be suræte zæmini, siotʃɑhɑr dærsæde dæriɑi væ jek dærsæde rejli ændʒɑm miʃævæd væ sɑderɑte hævɑi hæm besijɑr nɑtʃiz æst. vej bɑ eʃɑre be tʃɑleʃhɑje piʃe ruje sɑderɑte ostɑn, tæsrih kærd : hæzinehɑje tolid dær keʃvære næsæbte be sɑjere kæʃurhɑe bɑlɑtær æst. moʃævveqhɑ væ hemɑjæthɑi ke æz sɑderɑt tævæssote dolæt dær keʃværhɑje diɡær ændʒɑm miʃævæd dær irɑn vodʒud nædɑræd ke ælbætte bɑ olɡuɡiri æz keʃværhɑje movæffæq dær zæmine sɑderɑt, mitævɑnim sɑderɑte ostɑn rɑ æfzɑjeʃ dæhim. ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn bɑ bæjɑne inke tæzmine dærɑmædhɑje sɑderɑti væ bæhrehɑje bɑnki pɑjin æz dʒomle in hemɑjæthɑ æst, æfzud : tæʔmine mɑli væ mæsɑʔele ærzi æz diɡær moʃkelɑte sɑderɑte keʃvær æst. sæhl ɑbɑdi bɑ eʃɑre be lozume ændʒɑme bɑzɑrjɑbihɑje xɑredʒi, ɡoft : motæʔæssefɑne todʒdʒɑr dær keʃvær bɑ bɑzɑrhɑje hædæfe ɑʃnɑi lɑzem nædɑrænd væ estɑndɑrdhɑ væ qævɑnine keʃværhɑje xɑredʒi rɑ nemiʃenɑsænd. vej bɑ bæjɑne inke dær hæft mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri, sɑderɑte kɑlɑhɑje mæʔdæni ostɑn æfzɑjeʃ jɑfte æst, æfzud : in æfzɑjeʃe biʃtær æz næzære væzni bude æst næ ærzeʃi væ in æmr neʃɑn midæhæd ke kɑlɑhɑje mæʔdæni be suræte xɑm sɑder ʃodeænd. ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn xɑterneʃɑn kærd : ærɑq, æfqɑnestɑn, emɑrɑt, hendustɑn, pɑkestɑn, ommɑn, torkije væ tʃin, keʃværhɑi hæstænd ke omde sɑderɑte ostɑn be ɑnhɑ ændʒɑm miʃævæd. biʃtær kɑlɑhɑje sɑderɑti ostɑn ʃɑmele mæhsulɑte ɑhæn væ fulɑd, suxthɑje mæʔdæni, færʃ, mæhsulɑte serɑmiki, sænɡ væ simɑn æst. entehɑje pæjɑm",
"text": "رییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان گفت: برای توسعه صادرات استان باید به گسترش راههای حمل و نقل توجه شود. \n \nرییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان گفت: برای توسعه صادرات استان باید به گسترش راههای حمل و نقل توجه شود. \n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه اصفهان، به نقل از روابط عمومی خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان، سیدعبدالوهاب سهل آبادی با بیان اینکه اصفهان به عنوان قطب صنعت کشور، از بعضی زیرساختهای لازم برای صادرات برخوردار نیست، اظهار کرد: 63 درصد صادرات استان به صورت زمینی، 34 درصد دریایی و یک درصد ریلی انجام میشود و صادرات هوایی هم بسیار ناچیز است. \n\n\n\nوی با اشاره به چالشهای پیش روی صادرات استان، تصریح کرد: هزینههای تولید در کشور نسبت به سایر کشورها بالاتر است. مشوقها و حمایتهایی که از صادرات توسط دولت در کشورهای دیگر انجام میشود در ایران وجود ندارد که البته با الگوگیری از کشورهای موفق در زمینه صادرات، میتوانیم صادرات استان را افزایش دهیم. \n\n\n\nرییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان با بیان اینکه تضمین درآمدهای صادراتی و بهرههای بانکی پایین از جمله این حمایتها است، افزود: تامین مالی و مسائل ارزی از دیگر مشکلات صادرات کشور است.\n\n\n\nسهل آبادی با اشاره به لزوم انجام بازاریابیهای خارجی، گفت: متاسفانه تجار در کشور با بازارهای هدف آشنایی لازم ندارند و استانداردها و قوانین کشورهای خارجی را نمیشناسند. \n\n\n\nوی با بیان اینکه در 7 ماهه اول سال جاری، صادرات کالاهای معدنی استان افزایش یافته است، افزود: این افزایش بیشتر از نظر وزنی بوده است نه ارزشی و این امر نشان میدهد که کالاهای معدنی به صورت خام صادر شدهاند. \n\n\n\nرییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان خاطرنشان کرد: عراق، افغانستان، امارات، هندوستان، پاکستان، عمان، ترکیه و چین، کشورهایی هستند که عمده صادرات استان به آنها انجام میشود. بیشتر کالاهای صادراتی استان شامل محصولات آهن و فولاد، سوختهای معدنی، فرش، محصولات سرامیکی، سنگ و سیمان است.\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n"
} | ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn ɡoft : bærɑje toseʔe sɑderɑte ostɑn bɑjæd be ɡostæreʃe rɑhhɑje hæml væ næql tævædʒdʒoh ʃævæd. ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn ɡoft : bærɑje toseʔe sɑderɑte ostɑn bɑjæd be ɡostæreʃe rɑhhɑje hæml væ næql tævædʒdʒoh ʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe esfæhɑn, be næql æz rævɑbete omumi xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn, sejjedæbdolvæhɑbe sæhl ɑbɑdi bɑ bæjɑne inke esfæhɑn be onvɑne qotbe sænʔæte keʃvær, æz bæʔzi zirsɑxthɑje lɑzem bærɑje sɑderɑte bærxordɑr nist, ezhɑr kærd : ʃæstose dærsæde sɑderɑte ostɑn be suræte zæmini, siotʃɑhɑr dærsæde dæriɑi væ jek dærsæde rejli ændʒɑm miʃævæd væ sɑderɑte hævɑi hæm besijɑr nɑtʃiz æst. vej bɑ eʃɑre be tʃɑleʃhɑje piʃe ruje sɑderɑte ostɑn, tæsrih kærd : hæzinehɑje tolid dær keʃvære næsæbte be sɑjere kæʃurhɑe bɑlɑtær æst. moʃævveqhɑ væ hemɑjæthɑi ke æz sɑderɑt tævæssote dolæt dær keʃværhɑje diɡær ændʒɑm miʃævæd dær irɑn vodʒud nædɑræd ke ælbætte bɑ olɡuɡiri æz keʃværhɑje movæffæq dær zæmine sɑderɑt, mitævɑnim sɑderɑte ostɑn rɑ æfzɑjeʃ dæhim. ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn bɑ bæjɑne inke tæzmine dærɑmædhɑje sɑderɑti væ bæhrehɑje bɑnki pɑjin æz dʒomle in hemɑjæthɑ æst, æfzud : tæʔmine mɑli væ mæsɑʔele ærzi æz diɡær moʃkelɑte sɑderɑte keʃvær æst. sæhl ɑbɑdi bɑ eʃɑre be lozume ændʒɑme bɑzɑrjɑbihɑje xɑredʒi, ɡoft : motæʔæssefɑne todʒdʒɑr dær keʃvær bɑ bɑzɑrhɑje hædæfe ɑʃnɑi lɑzem nædɑrænd væ estɑndɑrdhɑ væ qævɑnine keʃværhɑje xɑredʒi rɑ nemiʃenɑsænd. vej bɑ bæjɑne inke dær hæft mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri, sɑderɑte kɑlɑhɑje mæʔdæni ostɑn æfzɑjeʃ jɑfte æst, æfzud : in æfzɑjeʃe biʃtær æz næzære væzni bude æst næ ærzeʃi væ in æmr neʃɑn midæhæd ke kɑlɑhɑje mæʔdæni be suræte xɑm sɑder ʃodeænd. ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn xɑterneʃɑn kærd : ærɑq, æfqɑnestɑn, emɑrɑt, hendustɑn, pɑkestɑn, ommɑn, torkije væ tʃin, keʃværhɑi hæstænd ke omde sɑderɑte ostɑn be ɑnhɑ ændʒɑm miʃævæd. biʃtær kɑlɑhɑje sɑderɑti ostɑn ʃɑmele mæhsulɑte ɑhæn væ fulɑd, suxthɑje mæʔdæni, færʃ, mæhsulɑte serɑmiki, sænɡ væ simɑn æst. entehɑje pæjɑm | رییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان گفت: برای توسعه صادرات استان باید به گسترش راههای حمل و نقل توجه شود.
رییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان گفت: برای توسعه صادرات استان باید به گسترش راههای حمل و نقل توجه شود.
به گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه اصفهان، به نقل از روابط عمومی خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان، سیدعبدالوهاب سهل آبادی با بیان اینکه اصفهان به عنوان قطب صنعت کشور، از بعضی زیرساختهای لازم برای صادرات برخوردار نیست، اظهار کرد: 63 درصد صادرات استان به صورت زمینی، 34 درصد دریایی و یک درصد ریلی انجام میشود و صادرات هوایی هم بسیار ناچیز است.
وی با اشاره به چالشهای پیش روی صادرات استان، تصریح کرد: هزینههای تولید در کشور نسبت به سایر کشورها بالاتر است. مشوقها و حمایتهایی که از صادرات توسط دولت در کشورهای دیگر انجام میشود در ایران وجود ندارد که البته با الگوگیری از کشورهای موفق در زمینه صادرات، میتوانیم صادرات استان را افزایش دهیم.
رییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان با بیان اینکه تضمین درآمدهای صادراتی و بهرههای بانکی پایین از جمله این حمایتها است، افزود: تامین مالی و مسائل ارزی از دیگر مشکلات صادرات کشور است.
سهل آبادی با اشاره به لزوم انجام بازاریابیهای خارجی، گفت: متاسفانه تجار در کشور با بازارهای هدف آشنایی لازم ندارند و استانداردها و قوانین کشورهای خارجی را نمیشناسند.
وی با بیان اینکه در 7 ماهه اول سال جاری، صادرات کالاهای معدنی استان افزایش یافته است، افزود: این افزایش بیشتر از نظر وزنی بوده است نه ارزشی و این امر نشان میدهد که کالاهای معدنی به صورت خام صادر شدهاند.
رییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان خاطرنشان کرد: عراق، افغانستان، امارات، هندوستان، پاکستان، عمان، ترکیه و چین، کشورهایی هستند که عمده صادرات استان به آنها انجام میشود. بیشتر کالاهای صادراتی استان شامل محصولات آهن و فولاد، سوختهای معدنی، فرش، محصولات سرامیکی، سنگ و سیمان است.
انتهای پیام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn ɡoft : bærɑje toseʔe sɑderɑte ostɑn bɑjæd be ɡostæreʃe rɑhhɑje hæml væ næql tævædʒdʒoh ʃævæd. ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn ɡoft : bærɑje toseʔe sɑderɑte ostɑn bɑjæd be ɡostæreʃe rɑhhɑje hæml væ næql tævædʒdʒoh ʃævæd. be ɡozɑreʃe ɡoruh dærjɑfte xæbære xæbærɡozɑri dɑneʃdʒujɑne irɑn isnɑpærɑntezbæste, mæntæqe esfæhɑn, be næql æz rævɑbete omumi xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn, sejjedæbdolvæhɑbe sæhl ɑbɑdi bɑ bæjɑne inke esfæhɑn be onvɑne qotbe sænʔæte keʃvær, æz bæʔzi zirsɑxthɑje lɑzem bærɑje sɑderɑte bærxordɑr nist, ezhɑr kærd : ʃæstose dærsæde sɑderɑte ostɑn be suræte zæmini, siotʃɑhɑr dærsæde dæriɑi væ jek dærsæde rejli ændʒɑm miʃævæd væ sɑderɑte hævɑi hæm besijɑr nɑtʃiz æst. vej bɑ eʃɑre be tʃɑleʃhɑje piʃe ruje sɑderɑte ostɑn, tæsrih kærd : hæzinehɑje tolid dær keʃvære næsæbte be sɑjere kæʃurhɑe bɑlɑtær æst. moʃævveqhɑ væ hemɑjæthɑi ke æz sɑderɑt tævæssote dolæt dær keʃværhɑje diɡær ændʒɑm miʃævæd dær irɑn vodʒud nædɑræd ke ælbætte bɑ olɡuɡiri æz keʃværhɑje movæffæq dær zæmine sɑderɑt, mitævɑnim sɑderɑte ostɑn rɑ æfzɑjeʃ dæhim. ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn bɑ bæjɑne inke tæzmine dærɑmædhɑje sɑderɑti væ bæhrehɑje bɑnki pɑjin æz dʒomle in hemɑjæthɑ æst, æfzud : tæʔmine mɑli væ mæsɑʔele ærzi æz diɡær moʃkelɑte sɑderɑte keʃvær æst. sæhl ɑbɑdi bɑ eʃɑre be lozume ændʒɑme bɑzɑrjɑbihɑje xɑredʒi, ɡoft : motæʔæssefɑne todʒdʒɑr dær keʃvær bɑ bɑzɑrhɑje hædæfe ɑʃnɑi lɑzem nædɑrænd væ estɑndɑrdhɑ væ qævɑnine keʃværhɑje xɑredʒi rɑ nemiʃenɑsænd. vej bɑ bæjɑne inke dær hæft mɑhe ævvæle sɑle dʒɑri, sɑderɑte kɑlɑhɑje mæʔdæni ostɑn æfzɑjeʃ jɑfte æst, æfzud : in æfzɑjeʃe biʃtær æz næzære væzni bude æst næ ærzeʃi væ in æmr neʃɑn midæhæd ke kɑlɑhɑje mæʔdæni be suræte xɑm sɑder ʃodeænd. ræʔise xɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte ostɑne esfæhɑn xɑterneʃɑn kærd : ærɑq, æfqɑnestɑn, emɑrɑt, hendustɑn, pɑkestɑn, ommɑn, torkije væ tʃin, keʃværhɑi hæstænd ke omde sɑderɑte ostɑn be ɑnhɑ ændʒɑm miʃævæd. biʃtær kɑlɑhɑje sɑderɑti ostɑn ʃɑmele mæhsulɑte ɑhæn væ fulɑd, suxthɑje mæʔdæni, færʃ, mæhsulɑte serɑmiki, sænɡ væ simɑn æst. entehɑje pæjɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "رییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان گفت: برای توسعه صادرات استان باید به گسترش راههای حمل و نقل توجه شود. \n \nرییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان گفت: برای توسعه صادرات استان باید به گسترش راههای حمل و نقل توجه شود. \n\n\n\nبه گزارش گروه دریافت خبر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، منطقه اصفهان، به نقل از روابط عمومی خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان، سیدعبدالوهاب سهل آبادی با بیان اینکه اصفهان به عنوان قطب صنعت کشور، از بعضی زیرساختهای لازم برای صادرات برخوردار نیست، اظهار کرد: 63 درصد صادرات استان به صورت زمینی، 34 درصد دریایی و یک درصد ریلی انجام میشود و صادرات هوایی هم بسیار ناچیز است. \n\n\n\nوی با اشاره به چالشهای پیش روی صادرات استان، تصریح کرد: هزینههای تولید در کشور نسبت به سایر کشورها بالاتر است. مشوقها و حمایتهایی که از صادرات توسط دولت در کشورهای دیگر انجام میشود در ایران وجود ندارد که البته با الگوگیری از کشورهای موفق در زمینه صادرات، میتوانیم صادرات استان را افزایش دهیم. \n\n\n\nرییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان با بیان اینکه تضمین درآمدهای صادراتی و بهرههای بانکی پایین از جمله این حمایتها است، افزود: تامین مالی و مسائل ارزی از دیگر مشکلات صادرات کشور است.\n\n\n\nسهل آبادی با اشاره به لزوم انجام بازاریابیهای خارجی، گفت: متاسفانه تجار در کشور با بازارهای هدف آشنایی لازم ندارند و استانداردها و قوانین کشورهای خارجی را نمیشناسند. \n\n\n\nوی با بیان اینکه در 7 ماهه اول سال جاری، صادرات کالاهای معدنی استان افزایش یافته است، افزود: این افزایش بیشتر از نظر وزنی بوده است نه ارزشی و این امر نشان میدهد که کالاهای معدنی به صورت خام صادر شدهاند. \n\n\n\nرییس خانه صنعت، معدن و تجارت استان اصفهان خاطرنشان کرد: عراق، افغانستان، امارات، هندوستان، پاکستان، عمان، ترکیه و چین، کشورهایی هستند که عمده صادرات استان به آنها انجام میشود. بیشتر کالاهای صادراتی استان شامل محصولات آهن و فولاد، سوختهای معدنی، فرش، محصولات سرامیکی، سنگ و سیمان است.\n\n\n\n\n\n\n\nانتهای پیام \n\n\n",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn dær torkije qæhremɑn ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ sizdæh værzeʃ. kæmɑnɡiri ruje æsb. torkije ʃæhæræri time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn, dær mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli torkije, be mæqɑme qæhremɑni dæst jɑft. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ væ be næql æz rævɑbete omumi ʃerkæte sɑjpɑ peres, time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn pæs æz kæsbe mæqɑme qæhremɑni mosɑbeqɑte dʒæhɑni dær koree dʒonubi, in bɑr onvɑne noxoste mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli kæmɑnɡiri ruje æsb dær torkije rɑ niz be xod extesɑs dɑd. in mosɑbeqe hɑ, hæftee dʒɑri bɑ hozure værzeʃkɑrɑni æz si keʃvær æz dʒomle irɑn, ɑlmɑn, ʒɑpon, bolqɑrestɑn, ɑfriqɑje dʒonubi, enɡelis væ ʃeʃ tim æz keʃvære mizbɑn torkije pærɑntezbæste dær ʃæhre biɡɑje torkijee bærɡozɑr ʃod. dær in reqɑbæt hɑ ke be sæbke kɑbɑk væ mæmluke bærɡozɑr ʃod, time irɑne moteʃækkel æz se værzeʃkɑr tævɑnest bɑ kæsbe jek medɑle tælɑ væ jek noqre, be mæqɑme noxoste in mosɑbeqe hɑ dæst jɑbæd. time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn, piʃ æz in niz dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni sɑl hɑje do hezɑro o dæh væ do hezɑro o jɑzdæh dær koree dʒonubi, movæffæq be kæsbe mæqɑme qæhremɑni dʒæhɑn ʃode bud. ʃerkæte sɑjpɑ peres, hɑmi mɑli time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn æst. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædonoh jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"text": "تیم ملی کمانگیری روی اسب ایران در ترکیه قهرمان شد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/13\nورزش.کمانگیری روی اسب.ترکیه\nشهرری - تیم ملی کمانگیری روی اسب ایران، در مسابقه های بین المللی ترکیه\n، به مقام قهرمانی دست یافت.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا و به نقل از روابط عمومی شرکت سایپا پرس،\nتیم ملی کمانگیری روی اسب ایران پس از کسب مقام قهرمانی مسابقات جهانی در\n کره جنوبی، این بار عنوان نخست مسابقه های بین المللی کمانگیری روی اسب\nدر ترکیه را نیز به خود اختصاص داد.این مسابقه ها، هفته جاری با حضور ورزشکارانی از 30 کشور از جمله ایران،\nآلمان، ژاپن، بلغارستان، آفریقای جنوبی، انگلیس و شش تیم از کشور میزبان\n(ترکیه ) در شهر بیگای ترکیه برگزار شد.در این رقابت ها که به سبک کاباک و مملوک برگزار شد، تیم ایران متشکل از\nسه ورزشکار توانست با کسب یک مدال طلا و یک نقره، به مقام نخست این مسابقه\nها دست یابد.تیم ملی کمانگیری روی اسب ایران، پیش از این نیز در مسابقات جهانی سال\nهای 2010 و 2011 در کره جنوبی، موفق به کسب مقام قهرمانی جهان شده بود.شرکت سایپا پرس، حامی مالی تیم ملی کمانگیری روی اسب ایران است. 1417/699\n 1589\nشماره 078 ساعت 16:48 تمام\n\n\n "
} | time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn dær torkije qæhremɑn ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ sizdæh værzeʃ. kæmɑnɡiri ruje æsb. torkije ʃæhæræri time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn, dær mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli torkije, be mæqɑme qæhremɑni dæst jɑft. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ væ be næql æz rævɑbete omumi ʃerkæte sɑjpɑ peres, time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn pæs æz kæsbe mæqɑme qæhremɑni mosɑbeqɑte dʒæhɑni dær koree dʒonubi, in bɑr onvɑne noxoste mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli kæmɑnɡiri ruje æsb dær torkije rɑ niz be xod extesɑs dɑd. in mosɑbeqe hɑ, hæftee dʒɑri bɑ hozure værzeʃkɑrɑni æz si keʃvær æz dʒomle irɑn, ɑlmɑn, ʒɑpon, bolqɑrestɑn, ɑfriqɑje dʒonubi, enɡelis væ ʃeʃ tim æz keʃvære mizbɑn torkije pærɑntezbæste dær ʃæhre biɡɑje torkijee bærɡozɑr ʃod. dær in reqɑbæt hɑ ke be sæbke kɑbɑk væ mæmluke bærɡozɑr ʃod, time irɑne moteʃækkel æz se værzeʃkɑr tævɑnest bɑ kæsbe jek medɑle tælɑ væ jek noqre, be mæqɑme noxoste in mosɑbeqe hɑ dæst jɑbæd. time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn, piʃ æz in niz dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni sɑl hɑje do hezɑro o dæh væ do hezɑro o jɑzdæh dær koree dʒonubi, movæffæq be kæsbe mæqɑme qæhremɑni dʒæhɑn ʃode bud. ʃerkæte sɑjpɑ peres, hɑmi mɑli time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn æst. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædonoh jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm | تیم ملی کمانگیری روی اسب ایران در ترکیه قهرمان شد
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/13
ورزش.کمانگیری روی اسب.ترکیه
شهرری - تیم ملی کمانگیری روی اسب ایران، در مسابقه های بین المللی ترکیه
، به مقام قهرمانی دست یافت.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا و به نقل از روابط عمومی شرکت سایپا پرس،
تیم ملی کمانگیری روی اسب ایران پس از کسب مقام قهرمانی مسابقات جهانی در
کره جنوبی، این بار عنوان نخست مسابقه های بین المللی کمانگیری روی اسب
در ترکیه را نیز به خود اختصاص داد.این مسابقه ها، هفته جاری با حضور ورزشکارانی از 30 کشور از جمله ایران،
آلمان، ژاپن، بلغارستان، آفریقای جنوبی، انگلیس و شش تیم از کشور میزبان
(ترکیه ) در شهر بیگای ترکیه برگزار شد.در این رقابت ها که به سبک کاباک و مملوک برگزار شد، تیم ایران متشکل از
سه ورزشکار توانست با کسب یک مدال طلا و یک نقره، به مقام نخست این مسابقه
ها دست یابد.تیم ملی کمانگیری روی اسب ایران، پیش از این نیز در مسابقات جهانی سال
های 2010 و 2011 در کره جنوبی، موفق به کسب مقام قهرمانی جهان شده بود.شرکت سایپا پرس، حامی مالی تیم ملی کمانگیری روی اسب ایران است. 1417/699
1589
شماره 078 ساعت 16:48 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn dær torkije qæhremɑn ʃod.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi nævæd slæʃ sefr hæft slæʃ sizdæh værzeʃ. kæmɑnɡiri ruje æsb. torkije ʃæhæræri time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn, dær mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli torkije, be mæqɑme qæhremɑni dæst jɑft. be ɡozɑreʃe ruze tʃɑhɑrʃænbe irnɑ væ be næql æz rævɑbete omumi ʃerkæte sɑjpɑ peres, time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn pæs æz kæsbe mæqɑme qæhremɑni mosɑbeqɑte dʒæhɑni dær koree dʒonubi, in bɑr onvɑne noxoste mosɑbeqe hɑje bejne olmelæli kæmɑnɡiri ruje æsb dær torkije rɑ niz be xod extesɑs dɑd. in mosɑbeqe hɑ, hæftee dʒɑri bɑ hozure værzeʃkɑrɑni æz si keʃvær æz dʒomle irɑn, ɑlmɑn, ʒɑpon, bolqɑrestɑn, ɑfriqɑje dʒonubi, enɡelis væ ʃeʃ tim æz keʃvære mizbɑn torkije pærɑntezbæste dær ʃæhre biɡɑje torkijee bærɡozɑr ʃod. dær in reqɑbæt hɑ ke be sæbke kɑbɑk væ mæmluke bærɡozɑr ʃod, time irɑne moteʃækkel æz se værzeʃkɑr tævɑnest bɑ kæsbe jek medɑle tælɑ væ jek noqre, be mæqɑme noxoste in mosɑbeqe hɑ dæst jɑbæd. time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn, piʃ æz in niz dær mosɑbeqɑte dʒæhɑni sɑl hɑje do hezɑro o dæh væ do hezɑro o jɑzdæh dær koree dʒonubi, movæffæq be kæsbe mæqɑme qæhremɑni dʒæhɑn ʃode bud. ʃerkæte sɑjpɑ peres, hɑmi mɑli time melli kæmɑnɡiri ruje æsbe irɑn æst. jek hezɑro tʃɑhɑrsædo hivdæh slæʃ ʃeʃsædo nævædonoh jek hezɑro pɑnsædo hæʃtɑdonoh ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte ʃɑnzdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "تیم ملی کمانگیری روی اسب ایران در ترکیه قهرمان شد\n ..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 90/07/13\nورزش.کمانگیری روی اسب.ترکیه\nشهرری - تیم ملی کمانگیری روی اسب ایران، در مسابقه های بین المللی ترکیه\n، به مقام قهرمانی دست یافت.به گزارش روز چهارشنبه ایرنا و به نقل از روابط عمومی شرکت سایپا پرس،\nتیم ملی کمانگیری روی اسب ایران پس از کسب مقام قهرمانی مسابقات جهانی در\n کره جنوبی، این بار عنوان نخست مسابقه های بین المللی کمانگیری روی اسب\nدر ترکیه را نیز به خود اختصاص داد.این مسابقه ها، هفته جاری با حضور ورزشکارانی از 30 کشور از جمله ایران،\nآلمان، ژاپن، بلغارستان، آفریقای جنوبی، انگلیس و شش تیم از کشور میزبان\n(ترکیه ) در شهر بیگای ترکیه برگزار شد.در این رقابت ها که به سبک کاباک و مملوک برگزار شد، تیم ایران متشکل از\nسه ورزشکار توانست با کسب یک مدال طلا و یک نقره، به مقام نخست این مسابقه\nها دست یابد.تیم ملی کمانگیری روی اسب ایران، پیش از این نیز در مسابقات جهانی سال\nهای 2010 و 2011 در کره جنوبی، موفق به کسب مقام قهرمانی جهان شده بود.شرکت سایپا پرس، حامی مالی تیم ملی کمانگیری روی اسب ایران است. 1417/699\n 1589\nشماره 078 ساعت 16:48 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "futbɑle bɑʃɡɑh hɑje irɑn slæʃ piruzi porɡole esteqlɑle tehrɑn moqɑbele terɑktorsɑzi tæbriz hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. didɑre tim hɑje futbɑle esteqlɑle tehrɑn væ terɑktorsɑzi tæbriz æz didɑrhɑje æqæb oftɑde hæfte sizdæhom mosɑbeqe hɑje futbɑle qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje irɑn slæʃ dʒɑme æzɑdeɡɑn slæʃ be sude time esteqlɑle tehrɑn be pɑjɑn resid. dær in didɑr ke æsre ruze pændʒʃænbe dær hozure biʃ æz bist hezɑr tæmɑʃɑɡære værzeʃɡɑh æzɑdi tehrɑne bærɡozɑr ʃod, time esteqlɑle in ʃæhr dær jek didɑre porɡol bɑ hesɑbe pændʒ bær jek æz sæde time terɑktorsɑzi tæbriz ɡozæʃt tɑ hæmtʃenɑn dær sædre dʒædvæle rædde bændi in pejkɑrhɑ bɑqi mɑnæd. dær in didɑr \" æli sɑmere \" dær dæqɑjeqe pændʒ væ nævæd, \" færzɑde mædʒidi \" tʃehelopændʒ, \" modʒɑhede xæzirɑvi \" pændʒɑhose væ \" æhmæde moʔmeni zɑde \" hæftɑdohæʃt bærɑje time esteqlɑl ɡol zædænd væ \" mɑrkusiɑn \" dær dæqiqe hæʃtɑd jeki æz pændʒ ɡol xorde time terɑktorsɑzi rɑ dʒobrɑn kærd. in didɑr rɑ \" æli xosrævi \" qezɑvæt kærd. mim dɑl sioʃeʃ e pɑnzdæh",
"text": " فوتبال باشگاه های ایران / پیروزی پرگل استقلال تهران مقابل تراکتورسازی \nتبریز \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/11/79 \n داخلی. ورزشی. فوتبال. \n دیدار تیم های فوتبال استقلال تهران و تراکتورسازی تبریز از دیـدارهای \nعقب افتاده هفته سیزدهم مسابقه های فوتبال قهرمانی دسته اول باشگاه هـــای \nایران / جام ازادگان / به سود تیم استقلال تهران به پایان رسید. \n در این دیدار که عصر روز پنجشنبه در حضور بیش از 20 هزار تماشاگـــر\nورزشگاه ازادی تهران برگزار شد ، تیم استقلال این شهر در یک دیدار پرگل با\nحساب 5 بر یک از سد تیم تراکتورسازی تبریز گذشت تا همچنان در صدر جدول \nرده بندی این پیکارها باقی ماند. \n در این دیدار \" علی سامره \" در دقایق 5 و 90 ، \" فرزاد مجیــــدی \"\n45 ، \" مجاهد خضیراوی \" 53 و \" احمد مومنی زاده \" 78 برای تیم استقلال گل\nزدند و \" مارکوسیان \" در دقیقه 80 یکی از 5 گل خورده تیم تراکتورسازی \nرا جبران کرد. \n این دیدار را \" علی خسروی \" قضاوت کرد. \n م د 36 15- \n\n "
} | futbɑle bɑʃɡɑh hɑje irɑn slæʃ piruzi porɡole esteqlɑle tehrɑn moqɑbele terɑktorsɑzi tæbriz hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. didɑre tim hɑje futbɑle esteqlɑle tehrɑn væ terɑktorsɑzi tæbriz æz didɑrhɑje æqæb oftɑde hæfte sizdæhom mosɑbeqe hɑje futbɑle qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje irɑn slæʃ dʒɑme æzɑdeɡɑn slæʃ be sude time esteqlɑle tehrɑn be pɑjɑn resid. dær in didɑr ke æsre ruze pændʒʃænbe dær hozure biʃ æz bist hezɑr tæmɑʃɑɡære værzeʃɡɑh æzɑdi tehrɑne bærɡozɑr ʃod, time esteqlɑle in ʃæhr dær jek didɑre porɡol bɑ hesɑbe pændʒ bær jek æz sæde time terɑktorsɑzi tæbriz ɡozæʃt tɑ hæmtʃenɑn dær sædre dʒædvæle rædde bændi in pejkɑrhɑ bɑqi mɑnæd. dær in didɑr " æli sɑmere " dær dæqɑjeqe pændʒ væ nævæd, " færzɑde mædʒidi " tʃehelopændʒ, " modʒɑhede xæzirɑvi " pændʒɑhose væ " æhmæde moʔmeni zɑde " hæftɑdohæʃt bærɑje time esteqlɑl ɡol zædænd væ " mɑrkusiɑn " dær dæqiqe hæʃtɑd jeki æz pændʒ ɡol xorde time terɑktorsɑzi rɑ dʒobrɑn kærd. in didɑr rɑ " æli xosrævi " qezɑvæt kærd. mim dɑl sioʃeʃ e pɑnzdæh | فوتبال باشگاه های ایران / پیروزی پرگل استقلال تهران مقابل تراکتورسازی
تبریز
#
تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/11/79
داخلی. ورزشی. فوتبال.
دیدار تیم های فوتبال استقلال تهران و تراکتورسازی تبریز از دیـدارهای
عقب افتاده هفته سیزدهم مسابقه های فوتبال قهرمانی دسته اول باشگاه هـــای
ایران / جام ازادگان / به سود تیم استقلال تهران به پایان رسید.
در این دیدار که عصر روز پنجشنبه در حضور بیش از 20 هزار تماشاگـــر
ورزشگاه ازادی تهران برگزار شد ، تیم استقلال این شهر در یک دیدار پرگل با
حساب 5 بر یک از سد تیم تراکتورسازی تبریز گذشت تا همچنان در صدر جدول
رده بندی این پیکارها باقی ماند.
در این دیدار " علی سامره " در دقایق 5 و 90 ، " فرزاد مجیــــدی "
45 ، " مجاهد خضیراوی " 53 و " احمد مومنی زاده " 78 برای تیم استقلال گل
زدند و " مارکوسیان " در دقیقه 80 یکی از 5 گل خورده تیم تراکتورسازی
را جبران کرد.
این دیدار را " علی خسروی " قضاوت کرد.
م د 36 15-
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: futbɑle bɑʃɡɑh hɑje irɑn slæʃ piruzi porɡole esteqlɑle tehrɑn moqɑbele terɑktorsɑzi tæbriz hæʃ tehrɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistohæft slæʃ jɑzdæh slæʃ hæftɑdonoh dɑxeli. værzeʃi. futbɑl. didɑre tim hɑje futbɑle esteqlɑle tehrɑn væ terɑktorsɑzi tæbriz æz didɑrhɑje æqæb oftɑde hæfte sizdæhom mosɑbeqe hɑje futbɑle qæhremɑni dæste ævvæle bɑʃɡɑh hɑje irɑn slæʃ dʒɑme æzɑdeɡɑn slæʃ be sude time esteqlɑle tehrɑn be pɑjɑn resid. dær in didɑr ke æsre ruze pændʒʃænbe dær hozure biʃ æz bist hezɑr tæmɑʃɑɡære værzeʃɡɑh æzɑdi tehrɑne bærɡozɑr ʃod, time esteqlɑle in ʃæhr dær jek didɑre porɡol bɑ hesɑbe pændʒ bær jek æz sæde time terɑktorsɑzi tæbriz ɡozæʃt tɑ hæmtʃenɑn dær sædre dʒædvæle rædde bændi in pejkɑrhɑ bɑqi mɑnæd. dær in didɑr \" æli sɑmere \" dær dæqɑjeqe pændʒ væ nævæd, \" færzɑde mædʒidi \" tʃehelopændʒ, \" modʒɑhede xæzirɑvi \" pændʒɑhose væ \" æhmæde moʔmeni zɑde \" hæftɑdohæʃt bærɑje time esteqlɑl ɡol zædænd væ \" mɑrkusiɑn \" dær dæqiqe hæʃtɑd jeki æz pændʒ ɡol xorde time terɑktorsɑzi rɑ dʒobrɑn kærd. in didɑr rɑ \" æli xosrævi \" qezɑvæt kærd. mim dɑl sioʃeʃ e pɑnzdæh",
"role": "user"
},
{
"content": " فوتبال باشگاه های ایران / پیروزی پرگل استقلال تهران مقابل تراکتورسازی \nتبریز \n#\n تهران ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 27/11/79 \n داخلی. ورزشی. فوتبال. \n دیدار تیم های فوتبال استقلال تهران و تراکتورسازی تبریز از دیـدارهای \nعقب افتاده هفته سیزدهم مسابقه های فوتبال قهرمانی دسته اول باشگاه هـــای \nایران / جام ازادگان / به سود تیم استقلال تهران به پایان رسید. \n در این دیدار که عصر روز پنجشنبه در حضور بیش از 20 هزار تماشاگـــر\nورزشگاه ازادی تهران برگزار شد ، تیم استقلال این شهر در یک دیدار پرگل با\nحساب 5 بر یک از سد تیم تراکتورسازی تبریز گذشت تا همچنان در صدر جدول \nرده بندی این پیکارها باقی ماند. \n در این دیدار \" علی سامره \" در دقایق 5 و 90 ، \" فرزاد مجیــــدی \"\n45 ، \" مجاهد خضیراوی \" 53 و \" احمد مومنی زاده \" 78 برای تیم استقلال گل\nزدند و \" مارکوسیان \" در دقیقه 80 یکی از 5 گل خورده تیم تراکتورسازی \nرا جبران کرد. \n این دیدار را \" علی خسروی \" قضاوت کرد. \n م د 36 15- \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "neɡɑhi be dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri ostɑne qæzvin jek pærɑntezbæste hæʃ qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. qæzvin æz qædimi tærine hoze hɑje tæmæddoni irɑn æst ke bæræsɑs jɑfte hɑje bɑstɑn ʃenɑsɑn sɑbeqe sokunæt dær ɑn be dæh hezɑr sɑl mi resæd væ in ʃæhr hodud sæd sɑl pɑjtæxte irɑn dær dore sæfævije bude æst. ostɑne qæzvin bɑ sæbte biʃ æz hezɑr æsære tɑrixi ke dævɑzdæh dærsæde bænɑhɑje tɑrixi keʃvær rɑ ʃɑmel mi ʃævæd dærɑjen zæmine dær rotbe noxoste keʃværi qærɑr dɑræd. in ostɑn dʒɑzebe hɑje tɑrixi væ tæbiʔi zjɑdi dɑræd ke ɑrɑmɡɑh pejqæmbærije, ziɑrætɡɑh emɑmzɑde hosejn ejn pærɑntezbæste væ qælʔe ælæmut æz dʒomle in ɑsɑre beʃomɑr mi rævæd. ʃæhre qæzvin bɑ piʃine qæni færhænɡi væ tɑrixi hænuz bærɑje ɡærdeʃɡærɑne nɑʃenɑxte æst, be hæmin xɑter væ bærɑje toseʔe sænʔæte ɡærdeʃɡæri, qæzvin dærsɑle dʒɑri be onvɑne ʃæhre pɑjlute bærɡozide ʃod. ostɑne qæzvin bɑ pændʒ ʃæhrestɑn væ bistose ʃæhr, nuzdæh bæxʃ, tʃehelotʃɑhɑr dehestɑn, hezɑr væ pɑnsædo siodo ɑbɑdi væ pɑnzdæh hæzɑruje hæʃtsædo bistojek kilumetre moræbbæʔ, hodud jek dærsæd æz mæsɑhete irɑn rɑ ʃɑmele ke æz ʃomɑl be ostɑn hɑje mɑzendɑrɑn væ ɡilɑn, æz qærb be zændʒɑn væ hæmedɑn, æz dʒonub be mærkæzi væ æz ʃærq be ostɑne tehrɑne mæhdud mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre ɑsɑre tɑrixi deʒhɑje moteʔædded, qælʔe hɑ, mæsɑdʒede tɑrixi, ziɑrætɡɑh hɑ, mædɑres, emɑræt hɑ, bɑzɑrhɑ, xɑne hɑje qædimi, dærvɑze hɑ, kɑrevɑnsærɑhɑje ʃæhri vebin rɑhi, kelisɑhɑ, bordʒ hɑ, mæqbære hɑ, ɑbe ænbɑrhɑ væ ɡærmɑbe hɑ revɑjætɡære tɑrixe qæni væ pærɑfætxɑre bæxʃi æz særzæmine bæzræke irɑn hæstænd. betoree kolli be se noqte ɡærdeʃɡæri ʃɑmele særɑje sæʔdossæltæne be onvɑne bozorɡtærin kɑrevɑnsærɑje irɑn, mædʒmuʔe bɑqe færhænɡi væ mæntæqe ælæmut be onvɑne mehværhɑje mohemme ɡærdeʃɡæri dær ostɑne qæzvin mi tævɑn eʃɑre kærd. æzsuje diɡær sædo hæʃtɑd sɑl mærkæzijæte ferqe esmɑʔiliɑn dær qæzvin væ ælæmut væ sæd sɑle pɑjtæxti doree sæfævi bær æhæmmijæte in xætee æfzude æst væ bi tærdid in servæte æzim nijɑzmænde tævædʒdʒohe biʃtær væ bæhre bærdɑri behine æst. setɑresetɑresetɑre bɑzɑrhɑ væ kɑrevɑnsærɑhɑ moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi momtɑze qæzvin væ qærɑr ɡereftæn dær mæsirɑrætbɑti mænɑteqe ʃomɑli væ qærbe keʃvære hæmvɑre bɑʔese pujɑi eqtesɑd væ ɡostæreʃe bɑzærɡɑni dær in ʃæhr bude æst. mædʒmuʔe bɑzɑre qæzvin æz bɑɑrzæʃtærin ɑsɑre bedʒɑje mɑnde meʔmɑri ʃæhre qæzvin æst ke tɑrixe sɑxte in mædʒmuʔe be dore sæfævijee bɑz mi ɡærdæd, dærhɑli ke bæxʃe zjɑdi æz bænɑhɑje konuni moteʔælleq be dore qɑdʒɑrije æst. tæʔrif væ tæmdʒid \" nɑserxosrov \" æz ronæq væ ɡostærdeɡi bɑzɑre dore sældʒuqi ʃæhærqæzvin neʃɑnɡære færɑvɑni særɑhɑ, timtʃe hɑ væ mærɑkez dɑd væ setæde in ʃæhr æst. æz bɑzɑrhɑje mæʔrufe ʃæhre qæzvin mi tævɑn be bɑzɑre qejsærije, sæʔdije, mesɡærhɑ, væzir, ræzævi væ hɑdʒ rezɑ eʃɑre kærd. \" bɑzɑre qejsærije \" be senfe færʃe foruʃɑn extesɑs dɑræd ke dærʃomɑle mæsædʒdɑlnæbist væ in bɑzɑr bɑ tɑq hɑje ɑdʒori bolænd dær bejne mæsædʒdɑlnæbi væsærɑje ræzævi vɑqeʔ ʃode væ \" særɑje væzire \" niz dær ʃærqe in bɑzɑr qærɑr ɡerefte ke særɑi do tæbæqe væmæxtæse senfe tʃub æst. \" særɑje ræzævi \" dær dʒonube qejsærije væ dɑrɑje do tæbæqe væ se vorudist ke in særɑe moteʔælleq be dore qɑdʒɑrije bude væ æz særɑhɑje fæʔɑle bɑzɑr æst, særɑje \" hɑdʒ rezɑ \" niz dær do tæbæqe bɑhiɑte væsiʔ ke hodʒre hɑje bɑzærɡɑnɑn dær tʃɑhɑr suj ɑn ɡostærde ʃode æst. hæmtʃenin dær kenɑr in bɑzɑrhɑ bærɑje eqɑmæte mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑni ke æz noqɑte moxtælef bærɑje xæride morɑdʒeʔe mi kærdænd væ bærɑje esterɑhæte kɑrevɑnhɑ væhæmæl væ næqle kɑlɑje ɑnɑn kɑrevɑnsærɑhɑi dær ʃæhr væ mjɑne rɑhi idʒɑd ʃode æst. kɑrevɑnsærɑhɑje sæʔdossæltæne, ɡolʃæn, zærrɑbxɑne, pænbe, ɡolʃæne molævi, timtʃe særbɑz, timtʃee særpuʃide, dɑlɑne derɑz, hɑdʒ næqdæli væ hɑdʒ mohæmmæd æz mohemtærin kɑrevɑnsærɑhɑje dærune ʃæhri qæzvin beʃomɑr mi rævænd. hæmtʃenin kɑrevɑnsærɑhɑje mjɑne rɑhi ʃɑh æbbɑsi mohæmmædɑbɑd, hædʒib, ʃɑh æbbɑsi ɑvædʒ, ɑrɑsændʒ, xærzɑn, qɑqɑzɑn væ pitʃe bone mæhælli bærɑje esterɑhæte kɑrevɑn hɑ bude æst. kɑrevɑnsærɑje tɑrixi sæʔdossæltæne qæzvin bɑ ʃeʃ slæʃ do hektɑre bozorɡtærin kɑrevɑnsærɑje tɑrixi kæʃurɑst ke bɑpʃæte særɡæzɑʃtæne jek doree færɑmuʃi be mækɑni bærɑje ɡærdeʃɡærɑne tæbdil mi ʃævæd, in særɑ tævæssote sɑzemɑne mirɑse færhænɡi ostɑne qæzvin tæmællok væ dærhɑl bɑzsɑzist. in mædʒmuʔee tɑrixi æz ærzeʃmændtærin ɑsɑre bɑfte qædime keʃvær æst ke dær mædʒmuʔe bɑzɑre tɑrixi qæzvin qærɑr dɑræd væ dær dorɑne nɑseroddin ʃɑh qɑdʒɑr væ be dæsture bɑqerxɑne sæʔdossæltæne færmɑndɑre in ʃæhr ehdɑs ʃode æst. in kɑrevɑnsærɑ besuræte tʃɑhɑrzelʔi ehdɑs ʃode væ tʃæhɑrɑjvɑn dær tʃɑhɑrzelʔe hæjɑt dɑræd ke tɑqe næmɑje ejvɑn hɑ ɑdʒorkɑri væsæqæfe dɑxeli ejvɑn dɑrɑje tæzʔin æst, in kɑrevɑnsærɑ jɑdɑvære ronæqe næsæbje tedʒɑræt bæxʃe xosusi irɑn dær æhde qɑdʒɑr bɑ orupɑ æz tæriqe rusije æst. kɑrevɑnsærɑje ʃɑh æbbɑsi ʃæhre ɑvædʒ æz mænzele ɡɑh hɑist ke dær mæsirhɑje æsli keʃvær be dæsture ʃɑh æbbɑse ehdɑs væ dær zæmɑne pɑdʃɑhi ʃɑh \" sæfi \" pɑjɑn jɑft. kɑrevɑnsærɑje \" hædʒib \" dær mehvære tɑrixi qæzvinsɑve dær kenɑr rustɑje hædʒib qærɑr dɑræd in bænɑ bɑ mæsɑheti hodud pændʒ hezɑr væ hæʃtsædo pændʒɑh mætærmæræbæʔ væ tʃɑhɑr hezɑr mætærmæræbæʔ bænɑ væ sioʃeʃ hodʒre dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt reside æst. kɑrevɑnsærɑje mohæmmædɑbɑd dær bistopændʒ kilumetri dʒonube qæzvin væ dær dæʃte væsiʔe buine zæhrɑ væ dær mæsire kɑrevɑn ro qæzvin esfæhɑn qærɑr ɡerefte, in kɑrevɑnsærɑ æz æhde sæfævi be dʒɑj mɑnde væ dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt reside æst. setɑresetɑresetɑre deʒhɑ væ qælʔe hɑ qælʔe ælæmut dær ʃomɑle qærbi ostɑne qæzvin dær rustɑje \" ɡɑzorxɑn \" vɑqeʔ ʃode æst væ be ellæte ɑnke pɑjɡɑh æsli \" hæsæne sæbɑh \" morævvedʒe mæzhæbe esmɑʔilije dær dore sældʒuqi bude, ʃohræte dʒæhɑni kæsb kærde æst. in qælʔe dær ʃomɑle qærbi rustɑje ɡɑzorxɑne mæntæqe ælæmut væ bær bolændɑje kuhi æz sænke jekpɑrtʃe bɑ ertefɑʔe do hezɑr væ sæd metr æz sæthe dæriɑ qærɑr ɡerefte æst. ɑsɑr be dʒɑj mɑnde æz sizdæh qælʔe, ælæmut, ʃirrkuh, ʃæhræk, nojæzre ʃɑh, læmæbæsr, qestine lɑr, mejmune deʒ, qælɑduʃe hændɑ bɑzerɡɑh, sopuhin, kiɑklɑ qælʔe væ kiɑndæʃte hænuz moʃtɑqɑne tɑrixe esmɑʔiliɑn rɑɑz ɡuʃe væ kænɑrædʒeɑn be in mæntæqe mi keʃɑnd. qælʔe læmæbæsre mohemtærin qælʔe esmɑʔilije pæs æz \" qælʔe ælæmut \" dær næzdiki ʃæhre rɑzemiɑn mærkæz bæxʃe rudbɑrʃæhrestɑne vɑqeʔ ʃode æst. \" qælʔe mejmun deʒe \" sevvomin qælʔe bæzræk dær mæntæqe ælæmut bude væ dærbɑre mæhæle dæqiqe in qælʔe moværrexɑn bɑ hæm extelɑf næzærdɑrænd, dær tɑrixe dʒæhɑnɡoʃɑje dʒævini ɑmæde in qælʔe dærsɑl hɑje ʃeʃsædo hidʒdæh ʃeʃsædo siopændʒ pærɑntezbæste væ dær zæmɑne ælɑɑlædin mohæmmæd sɑxte ʃode æst. setɑresetɑresetɑre mæqbære hɑ væ bordʒ hɑ bordʒ hɑje doɡɑne xæræqɑn, mæqbære pirtɑkestɑn, mæqbære hæmdollɑh mostofi, ɑrɑmɡɑh mollɑ xælilɑ, mæqbære hide sɑles, soltɑn ovejs, kɑfere ɡonbæd, bordʒe bɑrɑdʒin, mejle xorræme ɑbɑd, jæle ɡonbæd, mæqbæree sænɡi hæsæne ɑbɑd, mæqbære sænɡi ʃɑh kuh, mæqbære ræʔise ælmodʒɑhedin, mæqbære sædre dʒæhɑn, mæqbære mir hæsinɑ væ mæqbære ʃæfɑi æz bordʒ hɑ væ mæqbære hɑje ostɑne qæzvin æst. boqe pire tɑkestɑn dær dʒonube ʃæhre tɑkestɑn væ dær mædʒɑvræte qæbrestɑne qædimi ʃæhr væ væ tæppe bɑstɑni xole kuh qærɑr ɡerefte æst. in bænɑ tærhi be ʃekle moræbbæʔ be æbʔɑde pændʒɑh slæʃ ʃeʃ væ dæh slæʃ ʃeʃ metr dɑræd væ puʃeʃe ɑn ɡonbædist ke tævæssote tʃɑhɑr sækændʒ bær ruje tærhe moræbbæʔ sævɑr ʃode æst. bænɑje pire tɑkestɑne dærnæhɑjæt sɑdeɡi dɑrɑje ʃive meʔmɑri ostovɑr æst væ bæræsɑs næhveje sɑxt mi tævɑn ɑn rɑ æz bænɑhɑje dore sældʒuqi beʃomɑr ɑːværæd. boqe pire tɑkestɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo si be ʃomɑree sisædo tʃehelohæʃt dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt resid. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr",
"text": " نگاهی به جاذبه های گردشگری استان قزوین (1) \n#\n قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/12/85 \n داخلی.فرهنگی.گردشگری. \n قزوین از قدیمی ترین حوزه های تمدنی ایران است که براساس یافته های باستان\nشناسان سابقه سکونت در آن به 10 هزار سال می رسد و این شهر حدود 100 سال \nپایتخت ایران در دوره صفویه بوده است. \n استان قزوین با ثبت بیش از هزار اثر تاریخی که 12 درصد بناهای تاریخی \nکشور را شامل می شود دراین زمینه در رتبه نخست کشوری قرار دارد. \n این استان جاذبه های تاریخی و طبیعی زیادی دارد که آرامگاه پیغمبریه، \nزیارتگاه امامزاده حسین (ع) و قلعه الموت از جمله این آثار بشمار می رود. \n شهر قزوین با پیشینه غنی فرهنگی و تاریخی هنوز برای گردشگران ناشناخته \nاست، به همین خاطر و برای توسعه صنعت گردشگری، قزوین درسال جاری به عنوان\nشهر پایلوت برگزیده شد. \n استان قزوین با پنج شهرستان و 23 شهر، 19 بخش، 44 دهستان، هزار و 532 \nآبادی و 15 هزارو 821 کیلومتر مربع، حدود یک درصد از مساحت ایران را شامل\nکه از شمال به استان های مازنداران و گیلان، از غرب به زنجان و همدان، از \nجنوب به مرکزی و از شرق به استان تهران محدود می شود. \n *** آثار تاریخی \n دژهای متعدد، قلعه ها، مساجد تاریخی، زیارتگاه ها، مدارس، عمارت ها، \nبازارها، خانه های قدیمی،دروازه ها، کاروانسراهای شهری وبین راهی، کلیساها،\nبرج ها، مقبره ها، آب انبارها و گرمابه ها روایتگر تاریخ غنی و پرافتخار \nبخشی از سرزمین بزرک ایران هستند. \n بطور کلی به سه نقطه گردشگری شامل سرای سعدالسلطنه به عنوان بزرگترین \nکاروانسرای ایران، مجموع باغ فرهنگی و منطقه الموت به عنوان محورهای مهم \nگردشگری در استان قزوین می توان اشاره کرد. \n ازسوی دیگر180 سال مرکزیت فرقه اسماعیلیان در قزوین و الموت و 100 سال\nپایتختی دوره صفوی بر اهمیت این خطه افزوده است و بی تردید این ثروت عظیم \nنیازمند توجه بیشتر و بهره برداری بهینه است. \n *** بازارها و کاروانسراها \n موقعیت جغرافیایی ممتاز قزوین و قرار گرفتن در مسیرارتباطی مناطق شمالی\nو غرب کشور همواره باعث پویایی اقتصاد و گسترش بازرگانی در این شهر بوده \nاست. \n مجموعه بازار قزوین از باارزشترین آثار بجای مانده معماری شهر قزوین است\nکه تاریخ ساخت این مجموعه به دوره صفویه باز می گردد، درحالی که بخش زیادی\nاز بناهای کنونی متعلق به دوره قاجاریه است. \n تعریف و تمجید \"ناصرخسرو\" از رونق و گستردگی بازار دوره سلجوقی شهرقزوین\nنشانگر فراوانی سراها، تیمچه ها و مراکز داد و ستد این شهر است. \n از بازارهای معروف شهر قزوین می توان به بازار قیصریه، سعدیه، مسگرها، \nوزیر، رضوی و حاج رضا اشاره کرد. \n \"بازار قیصریه\" به صنف فرش فروشان اختصاص دارد که درشمال مسجدالنبی است\nو این بازار با طاق های آجری بلند در بین مسجدالنبی وسرای رضوی واقع شده و\n\"سرای وزیر\" نیز در شرق این بازار قرار گرفته که سرایی دو طبقه ومختص صنف\nچوب است. \n \"سرای رضوی\" در جنوب قیصریه و دارای دو طبقه و سه ورودی است که این سرا\nمتعلق به دوره قاجاریه بوده و از سراهای فعال بازار است، سرای \"حاج رضا\" \nنیز در دو طبقه باحیاط وسیع که حجره های بازرگانان در چهار سوی آن گسترده \nشده است. \n همچنین در کنار این بازارها برای اقامت مسافران و گردشگرانی که از نقاط\nمختلف برای خرید مراجعه می کردند و برای استراحت کاروانها وحمل و نقل کالای\nآنان کاروانسراهایی در شهر و میان راهی ایجاد شده است. \n کاروانسراهای سعدالسلطنه، گلشن، ضرابخانه، پنبه، گلشن مولوی، تیمچه \nسرباز، تیمچه سرپوشیده، دالان دراز، حاج نقدعلی و حاج محمد از مهمترین \nکاروانسراهای درون شهری قزوین بشمار می روند. \n همچنین کاروانسراهای میان راهی شاه عباسی محمدآباد، هجیب، شاه عباسی آوج،\nآراسنج، خرزان، قاقازان و پیچ بن محلی برای استراحت کاروان ها بوده است. \n کاروانسرای تاریخی سعدالسلطنه قزوین با 6/2 هکتار بزرگترین کـاروانسرای\nتاریخی کشوراست که باپشت سرگذاشتن یک دوره فراموشی به مکانی برای گردشگران\nتبدیل می شود، این سرا توسط سازمان میراث فرهنگی استان قزوین تملک و درحال\nبازسازی است. \n این مجموعه تاریخی از ارزشمندترین آثار بافت قدیم کشور است که در مجموعه\nبازار تاریخی قزوین قرار دارد و در دوران ناصرالدین شاه قاجار و به دستور\nباقرخان سعدالسلطنه فرماندار این شهر احداث شده است. \n این کاروانسرا بصورت چهارضلعی احداث شده و چهارایوان در چهارضلع حیاط \nدارد که طاق نمای ایوان ها آجرکاری وسقف داخلی ایوان دارای تزئین است، این\nکاروانسرا یادآور رونق نسبی تجارت بخش خصوصی ایران در عهد قاجار با اروپا\nاز طریق روسیه است. \n کاروانسرای شاه عباسی شهر آوج از منزل گاه هایی است که در مسیرهای اصلی \nکشور به دستور شاه عباس احداث و در زمان پادشاهی شاه \"صفی\" پایان یافت. \n کاروانسرای \"هجیب\" در محور تاریخی قزوین-ساوه در کنار روستای هجیب قرار\nدارد این بنا با مساحتی حدود پنج هزار و 850 مترمربع و چهار هزار مترمربع\nبنا و 36 حجره در فهرست آثار ملی به ثبت رسیده است. \n کاروانسرای محمدآباد در 25 کیلومتری جنوب قزوین و در دشت وسیع بوئین \nزهرا و در مسیر کاروان رو قزوین - اصفهان قرار گرفته، این کاروانسرا از \nعهد صفوی به جای مانده و در فهرست آثار ملی به ثبت رسیده است. \n *** دژها و قلعه ها \n قلعه الموت در شمال غربی استان قزوین در روستای \"گازرخان\" واقع شده است \nو به علت آنکه پایگاه اصلی\"حسن صباح\" مروج مذهب اسماعیلیه در دوره سلجوقی\nبوده، شهرت جهانی کسب کرده است. \n این قلعه در شمال غربی روستای گازرخان منطقه الموت و بر بلندای کوهی از\nسنک یکپارچه با ارتفاع دو هزار و 100 متر از سطح دریا قرار گرفته است. \n آثار به جای مانده از 13 قلعه،الموت، شیرکوه، شهرک، نویزر شاه، لمبسر، \nقسطین لار، میمون دژ، قلادوش هندا بازرگاه، سپوهین، کیاکلا قلعه و کیاندشت \nهنوز مشتاقان تاریخ اسماعیلیان رااز گوشه و کنارجهان به این منطقه \nمی کشاند. \n قلعه لمبسر مهمترین قلعه اسماعیلیه پس از\" قلعه الموت\" در نزدیکی شهر \nرازمیان مرکز بخش رودبارشهرستان واقع شده است. \n \"قلعه میمون دژ\" سومین قلعه بزرک در منطقه الموت بوده و درباره محل دقیق\nاین قلعه مورخان با هم اختلاف نظردارند، در تاریخ جهانگشای جوینی آمده این\nقلعه درسال های (618-635) و در زمان علاالدین محمد ساخته شده است. \n *** مقبره ها و برج ها \n برج های دوگانه خرقان، مقبره پیرتاکستان، مقبره حمدالله مستوفی، آرامگاه\nملا خلیلا، مقبره هید ثالث، سلطان اویس، کافر گنبد، برج باراجین، میل \nخرم آباد، یل گنبد، مقبره سنگی حسن آباد، مقبره سنگی شاه کوه، مقبره رییس \nالمجاهدین، مقبره صدر جهان، مقبره میر حسینا و مقبره شفایی از برج ها و \nمقبره های استان قزوین است. \n بقعه پیر تاکستان در جنوب شهر تاکستان و در مجاورت قبرستان قدیمی شهر و\nو تپه باستانی خله کوه قرار گرفته است. \n این بنا طرحی به شکل مربع به ابعاد 50/6 و10/6متر دارد و پوشش آن گنبدی\nاست که توسط چهار سکنج بر روی طرح مربع سوار شده است. \n بنای پیر تاکستان درنهایت سادگی دارای شیوه معماری استوار است و براساس\nنحوه ساخت می توان آن را از بناهای دوره سلجوقی بشمار آورد. \n بقعه پیر تاکستان در سال 1330 به شماره 348 در فهرست آثار ملی به ثبت \nرسید. \n 7389/616/684 \n\n "
} | neɡɑhi be dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri ostɑne qæzvin jek pærɑntezbæste hæʃ qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. qæzvin æz qædimi tærine hoze hɑje tæmæddoni irɑn æst ke bæræsɑs jɑfte hɑje bɑstɑn ʃenɑsɑn sɑbeqe sokunæt dær ɑn be dæh hezɑr sɑl mi resæd væ in ʃæhr hodud sæd sɑl pɑjtæxte irɑn dær dore sæfævije bude æst. ostɑne qæzvin bɑ sæbte biʃ æz hezɑr æsære tɑrixi ke dævɑzdæh dærsæde bænɑhɑje tɑrixi keʃvær rɑ ʃɑmel mi ʃævæd dærɑjen zæmine dær rotbe noxoste keʃværi qærɑr dɑræd. in ostɑn dʒɑzebe hɑje tɑrixi væ tæbiʔi zjɑdi dɑræd ke ɑrɑmɡɑh pejqæmbærije, ziɑrætɡɑh emɑmzɑde hosejn ejn pærɑntezbæste væ qælʔe ælæmut æz dʒomle in ɑsɑre beʃomɑr mi rævæd. ʃæhre qæzvin bɑ piʃine qæni færhænɡi væ tɑrixi hænuz bærɑje ɡærdeʃɡærɑne nɑʃenɑxte æst, be hæmin xɑter væ bærɑje toseʔe sænʔæte ɡærdeʃɡæri, qæzvin dærsɑle dʒɑri be onvɑne ʃæhre pɑjlute bærɡozide ʃod. ostɑne qæzvin bɑ pændʒ ʃæhrestɑn væ bistose ʃæhr, nuzdæh bæxʃ, tʃehelotʃɑhɑr dehestɑn, hezɑr væ pɑnsædo siodo ɑbɑdi væ pɑnzdæh hæzɑruje hæʃtsædo bistojek kilumetre moræbbæʔ, hodud jek dærsæd æz mæsɑhete irɑn rɑ ʃɑmele ke æz ʃomɑl be ostɑn hɑje mɑzendɑrɑn væ ɡilɑn, æz qærb be zændʒɑn væ hæmedɑn, æz dʒonub be mærkæzi væ æz ʃærq be ostɑne tehrɑne mæhdud mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre ɑsɑre tɑrixi deʒhɑje moteʔædded, qælʔe hɑ, mæsɑdʒede tɑrixi, ziɑrætɡɑh hɑ, mædɑres, emɑræt hɑ, bɑzɑrhɑ, xɑne hɑje qædimi, dærvɑze hɑ, kɑrevɑnsærɑhɑje ʃæhri vebin rɑhi, kelisɑhɑ, bordʒ hɑ, mæqbære hɑ, ɑbe ænbɑrhɑ væ ɡærmɑbe hɑ revɑjætɡære tɑrixe qæni væ pærɑfætxɑre bæxʃi æz særzæmine bæzræke irɑn hæstænd. betoree kolli be se noqte ɡærdeʃɡæri ʃɑmele særɑje sæʔdossæltæne be onvɑne bozorɡtærin kɑrevɑnsærɑje irɑn, mædʒmuʔe bɑqe færhænɡi væ mæntæqe ælæmut be onvɑne mehværhɑje mohemme ɡærdeʃɡæri dær ostɑne qæzvin mi tævɑn eʃɑre kærd. æzsuje diɡær sædo hæʃtɑd sɑl mærkæzijæte ferqe esmɑʔiliɑn dær qæzvin væ ælæmut væ sæd sɑle pɑjtæxti doree sæfævi bær æhæmmijæte in xætee æfzude æst væ bi tærdid in servæte æzim nijɑzmænde tævædʒdʒohe biʃtær væ bæhre bærdɑri behine æst. setɑresetɑresetɑre bɑzɑrhɑ væ kɑrevɑnsærɑhɑ moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi momtɑze qæzvin væ qærɑr ɡereftæn dær mæsirɑrætbɑti mænɑteqe ʃomɑli væ qærbe keʃvære hæmvɑre bɑʔese pujɑi eqtesɑd væ ɡostæreʃe bɑzærɡɑni dær in ʃæhr bude æst. mædʒmuʔe bɑzɑre qæzvin æz bɑɑrzæʃtærin ɑsɑre bedʒɑje mɑnde meʔmɑri ʃæhre qæzvin æst ke tɑrixe sɑxte in mædʒmuʔe be dore sæfævijee bɑz mi ɡærdæd, dærhɑli ke bæxʃe zjɑdi æz bænɑhɑje konuni moteʔælleq be dore qɑdʒɑrije æst. tæʔrif væ tæmdʒid " nɑserxosrov " æz ronæq væ ɡostærdeɡi bɑzɑre dore sældʒuqi ʃæhærqæzvin neʃɑnɡære færɑvɑni særɑhɑ, timtʃe hɑ væ mærɑkez dɑd væ setæde in ʃæhr æst. æz bɑzɑrhɑje mæʔrufe ʃæhre qæzvin mi tævɑn be bɑzɑre qejsærije, sæʔdije, mesɡærhɑ, væzir, ræzævi væ hɑdʒ rezɑ eʃɑre kærd. " bɑzɑre qejsærije " be senfe færʃe foruʃɑn extesɑs dɑræd ke dærʃomɑle mæsædʒdɑlnæbist væ in bɑzɑr bɑ tɑq hɑje ɑdʒori bolænd dær bejne mæsædʒdɑlnæbi væsærɑje ræzævi vɑqeʔ ʃode væ " særɑje væzire " niz dær ʃærqe in bɑzɑr qærɑr ɡerefte ke særɑi do tæbæqe væmæxtæse senfe tʃub æst. " særɑje ræzævi " dær dʒonube qejsærije væ dɑrɑje do tæbæqe væ se vorudist ke in særɑe moteʔælleq be dore qɑdʒɑrije bude væ æz særɑhɑje fæʔɑle bɑzɑr æst, særɑje " hɑdʒ rezɑ " niz dær do tæbæqe bɑhiɑte væsiʔ ke hodʒre hɑje bɑzærɡɑnɑn dær tʃɑhɑr suj ɑn ɡostærde ʃode æst. hæmtʃenin dær kenɑr in bɑzɑrhɑ bærɑje eqɑmæte mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑni ke æz noqɑte moxtælef bærɑje xæride morɑdʒeʔe mi kærdænd væ bærɑje esterɑhæte kɑrevɑnhɑ væhæmæl væ næqle kɑlɑje ɑnɑn kɑrevɑnsærɑhɑi dær ʃæhr væ mjɑne rɑhi idʒɑd ʃode æst. kɑrevɑnsærɑhɑje sæʔdossæltæne, ɡolʃæn, zærrɑbxɑne, pænbe, ɡolʃæne molævi, timtʃe særbɑz, timtʃee særpuʃide, dɑlɑne derɑz, hɑdʒ næqdæli væ hɑdʒ mohæmmæd æz mohemtærin kɑrevɑnsærɑhɑje dærune ʃæhri qæzvin beʃomɑr mi rævænd. hæmtʃenin kɑrevɑnsærɑhɑje mjɑne rɑhi ʃɑh æbbɑsi mohæmmædɑbɑd, hædʒib, ʃɑh æbbɑsi ɑvædʒ, ɑrɑsændʒ, xærzɑn, qɑqɑzɑn væ pitʃe bone mæhælli bærɑje esterɑhæte kɑrevɑn hɑ bude æst. kɑrevɑnsærɑje tɑrixi sæʔdossæltæne qæzvin bɑ ʃeʃ slæʃ do hektɑre bozorɡtærin kɑrevɑnsærɑje tɑrixi kæʃurɑst ke bɑpʃæte særɡæzɑʃtæne jek doree færɑmuʃi be mækɑni bærɑje ɡærdeʃɡærɑne tæbdil mi ʃævæd, in særɑ tævæssote sɑzemɑne mirɑse færhænɡi ostɑne qæzvin tæmællok væ dærhɑl bɑzsɑzist. in mædʒmuʔee tɑrixi æz ærzeʃmændtærin ɑsɑre bɑfte qædime keʃvær æst ke dær mædʒmuʔe bɑzɑre tɑrixi qæzvin qærɑr dɑræd væ dær dorɑne nɑseroddin ʃɑh qɑdʒɑr væ be dæsture bɑqerxɑne sæʔdossæltæne færmɑndɑre in ʃæhr ehdɑs ʃode æst. in kɑrevɑnsærɑ besuræte tʃɑhɑrzelʔi ehdɑs ʃode væ tʃæhɑrɑjvɑn dær tʃɑhɑrzelʔe hæjɑt dɑræd ke tɑqe næmɑje ejvɑn hɑ ɑdʒorkɑri væsæqæfe dɑxeli ejvɑn dɑrɑje tæzʔin æst, in kɑrevɑnsærɑ jɑdɑvære ronæqe næsæbje tedʒɑræt bæxʃe xosusi irɑn dær æhde qɑdʒɑr bɑ orupɑ æz tæriqe rusije æst. kɑrevɑnsærɑje ʃɑh æbbɑsi ʃæhre ɑvædʒ æz mænzele ɡɑh hɑist ke dær mæsirhɑje æsli keʃvær be dæsture ʃɑh æbbɑse ehdɑs væ dær zæmɑne pɑdʃɑhi ʃɑh " sæfi " pɑjɑn jɑft. kɑrevɑnsærɑje " hædʒib " dær mehvære tɑrixi qæzvinsɑve dær kenɑr rustɑje hædʒib qærɑr dɑræd in bænɑ bɑ mæsɑheti hodud pændʒ hezɑr væ hæʃtsædo pændʒɑh mætærmæræbæʔ væ tʃɑhɑr hezɑr mætærmæræbæʔ bænɑ væ sioʃeʃ hodʒre dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt reside æst. kɑrevɑnsærɑje mohæmmædɑbɑd dær bistopændʒ kilumetri dʒonube qæzvin væ dær dæʃte væsiʔe buine zæhrɑ væ dær mæsire kɑrevɑn ro qæzvin esfæhɑn qærɑr ɡerefte, in kɑrevɑnsærɑ æz æhde sæfævi be dʒɑj mɑnde væ dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt reside æst. setɑresetɑresetɑre deʒhɑ væ qælʔe hɑ qælʔe ælæmut dær ʃomɑle qærbi ostɑne qæzvin dær rustɑje " ɡɑzorxɑn " vɑqeʔ ʃode æst væ be ellæte ɑnke pɑjɡɑh æsli " hæsæne sæbɑh " morævvedʒe mæzhæbe esmɑʔilije dær dore sældʒuqi bude, ʃohræte dʒæhɑni kæsb kærde æst. in qælʔe dær ʃomɑle qærbi rustɑje ɡɑzorxɑne mæntæqe ælæmut væ bær bolændɑje kuhi æz sænke jekpɑrtʃe bɑ ertefɑʔe do hezɑr væ sæd metr æz sæthe dæriɑ qærɑr ɡerefte æst. ɑsɑr be dʒɑj mɑnde æz sizdæh qælʔe, ælæmut, ʃirrkuh, ʃæhræk, nojæzre ʃɑh, læmæbæsr, qestine lɑr, mejmune deʒ, qælɑduʃe hændɑ bɑzerɡɑh, sopuhin, kiɑklɑ qælʔe væ kiɑndæʃte hænuz moʃtɑqɑne tɑrixe esmɑʔiliɑn rɑɑz ɡuʃe væ kænɑrædʒeɑn be in mæntæqe mi keʃɑnd. qælʔe læmæbæsre mohemtærin qælʔe esmɑʔilije pæs æz " qælʔe ælæmut " dær næzdiki ʃæhre rɑzemiɑn mærkæz bæxʃe rudbɑrʃæhrestɑne vɑqeʔ ʃode æst. " qælʔe mejmun deʒe " sevvomin qælʔe bæzræk dær mæntæqe ælæmut bude væ dærbɑre mæhæle dæqiqe in qælʔe moværrexɑn bɑ hæm extelɑf næzærdɑrænd, dær tɑrixe dʒæhɑnɡoʃɑje dʒævini ɑmæde in qælʔe dærsɑl hɑje ʃeʃsædo hidʒdæh ʃeʃsædo siopændʒ pærɑntezbæste væ dær zæmɑne ælɑɑlædin mohæmmæd sɑxte ʃode æst. setɑresetɑresetɑre mæqbære hɑ væ bordʒ hɑ bordʒ hɑje doɡɑne xæræqɑn, mæqbære pirtɑkestɑn, mæqbære hæmdollɑh mostofi, ɑrɑmɡɑh mollɑ xælilɑ, mæqbære hide sɑles, soltɑn ovejs, kɑfere ɡonbæd, bordʒe bɑrɑdʒin, mejle xorræme ɑbɑd, jæle ɡonbæd, mæqbæree sænɡi hæsæne ɑbɑd, mæqbære sænɡi ʃɑh kuh, mæqbære ræʔise ælmodʒɑhedin, mæqbære sædre dʒæhɑn, mæqbære mir hæsinɑ væ mæqbære ʃæfɑi æz bordʒ hɑ væ mæqbære hɑje ostɑne qæzvin æst. boqe pire tɑkestɑn dær dʒonube ʃæhre tɑkestɑn væ dær mædʒɑvræte qæbrestɑne qædimi ʃæhr væ væ tæppe bɑstɑni xole kuh qærɑr ɡerefte æst. in bænɑ tærhi be ʃekle moræbbæʔ be æbʔɑde pændʒɑh slæʃ ʃeʃ væ dæh slæʃ ʃeʃ metr dɑræd væ puʃeʃe ɑn ɡonbædist ke tævæssote tʃɑhɑr sækændʒ bær ruje tærhe moræbbæʔ sævɑr ʃode æst. bænɑje pire tɑkestɑne dærnæhɑjæt sɑdeɡi dɑrɑje ʃive meʔmɑri ostovɑr æst væ bæræsɑs næhveje sɑxt mi tævɑn ɑn rɑ æz bænɑhɑje dore sældʒuqi beʃomɑr ɑːværæd. boqe pire tɑkestɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo si be ʃomɑree sisædo tʃehelohæʃt dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt resid. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr | نگاهی به جاذبه های گردشگری استان قزوین (1)
#
قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/12/85
داخلی.فرهنگی.گردشگری.
قزوین از قدیمی ترین حوزه های تمدنی ایران است که براساس یافته های باستان
شناسان سابقه سکونت در آن به 10 هزار سال می رسد و این شهر حدود 100 سال
پایتخت ایران در دوره صفویه بوده است.
استان قزوین با ثبت بیش از هزار اثر تاریخی که 12 درصد بناهای تاریخی
کشور را شامل می شود دراین زمینه در رتبه نخست کشوری قرار دارد.
این استان جاذبه های تاریخی و طبیعی زیادی دارد که آرامگاه پیغمبریه،
زیارتگاه امامزاده حسین (ع) و قلعه الموت از جمله این آثار بشمار می رود.
شهر قزوین با پیشینه غنی فرهنگی و تاریخی هنوز برای گردشگران ناشناخته
است، به همین خاطر و برای توسعه صنعت گردشگری، قزوین درسال جاری به عنوان
شهر پایلوت برگزیده شد.
استان قزوین با پنج شهرستان و 23 شهر، 19 بخش، 44 دهستان، هزار و 532
آبادی و 15 هزارو 821 کیلومتر مربع، حدود یک درصد از مساحت ایران را شامل
که از شمال به استان های مازنداران و گیلان، از غرب به زنجان و همدان، از
جنوب به مرکزی و از شرق به استان تهران محدود می شود.
*** آثار تاریخی
دژهای متعدد، قلعه ها، مساجد تاریخی، زیارتگاه ها، مدارس، عمارت ها،
بازارها، خانه های قدیمی،دروازه ها، کاروانسراهای شهری وبین راهی، کلیساها،
برج ها، مقبره ها، آب انبارها و گرمابه ها روایتگر تاریخ غنی و پرافتخار
بخشی از سرزمین بزرک ایران هستند.
بطور کلی به سه نقطه گردشگری شامل سرای سعدالسلطنه به عنوان بزرگترین
کاروانسرای ایران، مجموع باغ فرهنگی و منطقه الموت به عنوان محورهای مهم
گردشگری در استان قزوین می توان اشاره کرد.
ازسوی دیگر180 سال مرکزیت فرقه اسماعیلیان در قزوین و الموت و 100 سال
پایتختی دوره صفوی بر اهمیت این خطه افزوده است و بی تردید این ثروت عظیم
نیازمند توجه بیشتر و بهره برداری بهینه است.
*** بازارها و کاروانسراها
موقعیت جغرافیایی ممتاز قزوین و قرار گرفتن در مسیرارتباطی مناطق شمالی
و غرب کشور همواره باعث پویایی اقتصاد و گسترش بازرگانی در این شهر بوده
است.
مجموعه بازار قزوین از باارزشترین آثار بجای مانده معماری شهر قزوین است
که تاریخ ساخت این مجموعه به دوره صفویه باز می گردد، درحالی که بخش زیادی
از بناهای کنونی متعلق به دوره قاجاریه است.
تعریف و تمجید "ناصرخسرو" از رونق و گستردگی بازار دوره سلجوقی شهرقزوین
نشانگر فراوانی سراها، تیمچه ها و مراکز داد و ستد این شهر است.
از بازارهای معروف شهر قزوین می توان به بازار قیصریه، سعدیه، مسگرها،
وزیر، رضوی و حاج رضا اشاره کرد.
"بازار قیصریه" به صنف فرش فروشان اختصاص دارد که درشمال مسجدالنبی است
و این بازار با طاق های آجری بلند در بین مسجدالنبی وسرای رضوی واقع شده و
"سرای وزیر" نیز در شرق این بازار قرار گرفته که سرایی دو طبقه ومختص صنف
چوب است.
"سرای رضوی" در جنوب قیصریه و دارای دو طبقه و سه ورودی است که این سرا
متعلق به دوره قاجاریه بوده و از سراهای فعال بازار است، سرای "حاج رضا"
نیز در دو طبقه باحیاط وسیع که حجره های بازرگانان در چهار سوی آن گسترده
شده است.
همچنین در کنار این بازارها برای اقامت مسافران و گردشگرانی که از نقاط
مختلف برای خرید مراجعه می کردند و برای استراحت کاروانها وحمل و نقل کالای
آنان کاروانسراهایی در شهر و میان راهی ایجاد شده است.
کاروانسراهای سعدالسلطنه، گلشن، ضرابخانه، پنبه، گلشن مولوی، تیمچه
سرباز، تیمچه سرپوشیده، دالان دراز، حاج نقدعلی و حاج محمد از مهمترین
کاروانسراهای درون شهری قزوین بشمار می روند.
همچنین کاروانسراهای میان راهی شاه عباسی محمدآباد، هجیب، شاه عباسی آوج،
آراسنج، خرزان، قاقازان و پیچ بن محلی برای استراحت کاروان ها بوده است.
کاروانسرای تاریخی سعدالسلطنه قزوین با 6/2 هکتار بزرگترین کـاروانسرای
تاریخی کشوراست که باپشت سرگذاشتن یک دوره فراموشی به مکانی برای گردشگران
تبدیل می شود، این سرا توسط سازمان میراث فرهنگی استان قزوین تملک و درحال
بازسازی است.
این مجموعه تاریخی از ارزشمندترین آثار بافت قدیم کشور است که در مجموعه
بازار تاریخی قزوین قرار دارد و در دوران ناصرالدین شاه قاجار و به دستور
باقرخان سعدالسلطنه فرماندار این شهر احداث شده است.
این کاروانسرا بصورت چهارضلعی احداث شده و چهارایوان در چهارضلع حیاط
دارد که طاق نمای ایوان ها آجرکاری وسقف داخلی ایوان دارای تزئین است، این
کاروانسرا یادآور رونق نسبی تجارت بخش خصوصی ایران در عهد قاجار با اروپا
از طریق روسیه است.
کاروانسرای شاه عباسی شهر آوج از منزل گاه هایی است که در مسیرهای اصلی
کشور به دستور شاه عباس احداث و در زمان پادشاهی شاه "صفی" پایان یافت.
کاروانسرای "هجیب" در محور تاریخی قزوین-ساوه در کنار روستای هجیب قرار
دارد این بنا با مساحتی حدود پنج هزار و 850 مترمربع و چهار هزار مترمربع
بنا و 36 حجره در فهرست آثار ملی به ثبت رسیده است.
کاروانسرای محمدآباد در 25 کیلومتری جنوب قزوین و در دشت وسیع بوئین
زهرا و در مسیر کاروان رو قزوین - اصفهان قرار گرفته، این کاروانسرا از
عهد صفوی به جای مانده و در فهرست آثار ملی به ثبت رسیده است.
*** دژها و قلعه ها
قلعه الموت در شمال غربی استان قزوین در روستای "گازرخان" واقع شده است
و به علت آنکه پایگاه اصلی"حسن صباح" مروج مذهب اسماعیلیه در دوره سلجوقی
بوده، شهرت جهانی کسب کرده است.
این قلعه در شمال غربی روستای گازرخان منطقه الموت و بر بلندای کوهی از
سنک یکپارچه با ارتفاع دو هزار و 100 متر از سطح دریا قرار گرفته است.
آثار به جای مانده از 13 قلعه،الموت، شیرکوه، شهرک، نویزر شاه، لمبسر،
قسطین لار، میمون دژ، قلادوش هندا بازرگاه، سپوهین، کیاکلا قلعه و کیاندشت
هنوز مشتاقان تاریخ اسماعیلیان رااز گوشه و کنارجهان به این منطقه
می کشاند.
قلعه لمبسر مهمترین قلعه اسماعیلیه پس از" قلعه الموت" در نزدیکی شهر
رازمیان مرکز بخش رودبارشهرستان واقع شده است.
"قلعه میمون دژ" سومین قلعه بزرک در منطقه الموت بوده و درباره محل دقیق
این قلعه مورخان با هم اختلاف نظردارند، در تاریخ جهانگشای جوینی آمده این
قلعه درسال های (618-635) و در زمان علاالدین محمد ساخته شده است.
*** مقبره ها و برج ها
برج های دوگانه خرقان، مقبره پیرتاکستان، مقبره حمدالله مستوفی، آرامگاه
ملا خلیلا، مقبره هید ثالث، سلطان اویس، کافر گنبد، برج باراجین، میل
خرم آباد، یل گنبد، مقبره سنگی حسن آباد، مقبره سنگی شاه کوه، مقبره رییس
المجاهدین، مقبره صدر جهان، مقبره میر حسینا و مقبره شفایی از برج ها و
مقبره های استان قزوین است.
بقعه پیر تاکستان در جنوب شهر تاکستان و در مجاورت قبرستان قدیمی شهر و
و تپه باستانی خله کوه قرار گرفته است.
این بنا طرحی به شکل مربع به ابعاد 50/6 و10/6متر دارد و پوشش آن گنبدی
است که توسط چهار سکنج بر روی طرح مربع سوار شده است.
بنای پیر تاکستان درنهایت سادگی دارای شیوه معماری استوار است و براساس
نحوه ساخت می توان آن را از بناهای دوره سلجوقی بشمار آورد.
بقعه پیر تاکستان در سال 1330 به شماره 348 در فهرست آثار ملی به ثبت
رسید.
7389/616/684
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: neɡɑhi be dʒɑzebe hɑje ɡærdeʃɡæri ostɑne qæzvin jek pærɑntezbæste hæʃ qæzvin, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistoʃeʃ slæʃ dævɑzdæh slæʃ hæʃtɑdopændʒ dɑxeli. færhænɡi. ɡærdeʃɡæri. qæzvin æz qædimi tærine hoze hɑje tæmæddoni irɑn æst ke bæræsɑs jɑfte hɑje bɑstɑn ʃenɑsɑn sɑbeqe sokunæt dær ɑn be dæh hezɑr sɑl mi resæd væ in ʃæhr hodud sæd sɑl pɑjtæxte irɑn dær dore sæfævije bude æst. ostɑne qæzvin bɑ sæbte biʃ æz hezɑr æsære tɑrixi ke dævɑzdæh dærsæde bænɑhɑje tɑrixi keʃvær rɑ ʃɑmel mi ʃævæd dærɑjen zæmine dær rotbe noxoste keʃværi qærɑr dɑræd. in ostɑn dʒɑzebe hɑje tɑrixi væ tæbiʔi zjɑdi dɑræd ke ɑrɑmɡɑh pejqæmbærije, ziɑrætɡɑh emɑmzɑde hosejn ejn pærɑntezbæste væ qælʔe ælæmut æz dʒomle in ɑsɑre beʃomɑr mi rævæd. ʃæhre qæzvin bɑ piʃine qæni færhænɡi væ tɑrixi hænuz bærɑje ɡærdeʃɡærɑne nɑʃenɑxte æst, be hæmin xɑter væ bærɑje toseʔe sænʔæte ɡærdeʃɡæri, qæzvin dærsɑle dʒɑri be onvɑne ʃæhre pɑjlute bærɡozide ʃod. ostɑne qæzvin bɑ pændʒ ʃæhrestɑn væ bistose ʃæhr, nuzdæh bæxʃ, tʃehelotʃɑhɑr dehestɑn, hezɑr væ pɑnsædo siodo ɑbɑdi væ pɑnzdæh hæzɑruje hæʃtsædo bistojek kilumetre moræbbæʔ, hodud jek dærsæd æz mæsɑhete irɑn rɑ ʃɑmele ke æz ʃomɑl be ostɑn hɑje mɑzendɑrɑn væ ɡilɑn, æz qærb be zændʒɑn væ hæmedɑn, æz dʒonub be mærkæzi væ æz ʃærq be ostɑne tehrɑne mæhdud mi ʃævæd. setɑresetɑresetɑre ɑsɑre tɑrixi deʒhɑje moteʔædded, qælʔe hɑ, mæsɑdʒede tɑrixi, ziɑrætɡɑh hɑ, mædɑres, emɑræt hɑ, bɑzɑrhɑ, xɑne hɑje qædimi, dærvɑze hɑ, kɑrevɑnsærɑhɑje ʃæhri vebin rɑhi, kelisɑhɑ, bordʒ hɑ, mæqbære hɑ, ɑbe ænbɑrhɑ væ ɡærmɑbe hɑ revɑjætɡære tɑrixe qæni væ pærɑfætxɑre bæxʃi æz særzæmine bæzræke irɑn hæstænd. betoree kolli be se noqte ɡærdeʃɡæri ʃɑmele særɑje sæʔdossæltæne be onvɑne bozorɡtærin kɑrevɑnsærɑje irɑn, mædʒmuʔe bɑqe færhænɡi væ mæntæqe ælæmut be onvɑne mehværhɑje mohemme ɡærdeʃɡæri dær ostɑne qæzvin mi tævɑn eʃɑre kærd. æzsuje diɡær sædo hæʃtɑd sɑl mærkæzijæte ferqe esmɑʔiliɑn dær qæzvin væ ælæmut væ sæd sɑle pɑjtæxti doree sæfævi bær æhæmmijæte in xætee æfzude æst væ bi tærdid in servæte æzim nijɑzmænde tævædʒdʒohe biʃtær væ bæhre bærdɑri behine æst. setɑresetɑresetɑre bɑzɑrhɑ væ kɑrevɑnsærɑhɑ moqeʔijæte dʒoqrɑfijɑi momtɑze qæzvin væ qærɑr ɡereftæn dær mæsirɑrætbɑti mænɑteqe ʃomɑli væ qærbe keʃvære hæmvɑre bɑʔese pujɑi eqtesɑd væ ɡostæreʃe bɑzærɡɑni dær in ʃæhr bude æst. mædʒmuʔe bɑzɑre qæzvin æz bɑɑrzæʃtærin ɑsɑre bedʒɑje mɑnde meʔmɑri ʃæhre qæzvin æst ke tɑrixe sɑxte in mædʒmuʔe be dore sæfævijee bɑz mi ɡærdæd, dærhɑli ke bæxʃe zjɑdi æz bænɑhɑje konuni moteʔælleq be dore qɑdʒɑrije æst. tæʔrif væ tæmdʒid \" nɑserxosrov \" æz ronæq væ ɡostærdeɡi bɑzɑre dore sældʒuqi ʃæhærqæzvin neʃɑnɡære færɑvɑni særɑhɑ, timtʃe hɑ væ mærɑkez dɑd væ setæde in ʃæhr æst. æz bɑzɑrhɑje mæʔrufe ʃæhre qæzvin mi tævɑn be bɑzɑre qejsærije, sæʔdije, mesɡærhɑ, væzir, ræzævi væ hɑdʒ rezɑ eʃɑre kærd. \" bɑzɑre qejsærije \" be senfe færʃe foruʃɑn extesɑs dɑræd ke dærʃomɑle mæsædʒdɑlnæbist væ in bɑzɑr bɑ tɑq hɑje ɑdʒori bolænd dær bejne mæsædʒdɑlnæbi væsærɑje ræzævi vɑqeʔ ʃode væ \" særɑje væzire \" niz dær ʃærqe in bɑzɑr qærɑr ɡerefte ke særɑi do tæbæqe væmæxtæse senfe tʃub æst. \" særɑje ræzævi \" dær dʒonube qejsærije væ dɑrɑje do tæbæqe væ se vorudist ke in særɑe moteʔælleq be dore qɑdʒɑrije bude væ æz særɑhɑje fæʔɑle bɑzɑr æst, særɑje \" hɑdʒ rezɑ \" niz dær do tæbæqe bɑhiɑte væsiʔ ke hodʒre hɑje bɑzærɡɑnɑn dær tʃɑhɑr suj ɑn ɡostærde ʃode æst. hæmtʃenin dær kenɑr in bɑzɑrhɑ bærɑje eqɑmæte mosɑferɑn væ ɡærdeʃɡærɑni ke æz noqɑte moxtælef bærɑje xæride morɑdʒeʔe mi kærdænd væ bærɑje esterɑhæte kɑrevɑnhɑ væhæmæl væ næqle kɑlɑje ɑnɑn kɑrevɑnsærɑhɑi dær ʃæhr væ mjɑne rɑhi idʒɑd ʃode æst. kɑrevɑnsærɑhɑje sæʔdossæltæne, ɡolʃæn, zærrɑbxɑne, pænbe, ɡolʃæne molævi, timtʃe særbɑz, timtʃee særpuʃide, dɑlɑne derɑz, hɑdʒ næqdæli væ hɑdʒ mohæmmæd æz mohemtærin kɑrevɑnsærɑhɑje dærune ʃæhri qæzvin beʃomɑr mi rævænd. hæmtʃenin kɑrevɑnsærɑhɑje mjɑne rɑhi ʃɑh æbbɑsi mohæmmædɑbɑd, hædʒib, ʃɑh æbbɑsi ɑvædʒ, ɑrɑsændʒ, xærzɑn, qɑqɑzɑn væ pitʃe bone mæhælli bærɑje esterɑhæte kɑrevɑn hɑ bude æst. kɑrevɑnsærɑje tɑrixi sæʔdossæltæne qæzvin bɑ ʃeʃ slæʃ do hektɑre bozorɡtærin kɑrevɑnsærɑje tɑrixi kæʃurɑst ke bɑpʃæte særɡæzɑʃtæne jek doree færɑmuʃi be mækɑni bærɑje ɡærdeʃɡærɑne tæbdil mi ʃævæd, in særɑ tævæssote sɑzemɑne mirɑse færhænɡi ostɑne qæzvin tæmællok væ dærhɑl bɑzsɑzist. in mædʒmuʔee tɑrixi æz ærzeʃmændtærin ɑsɑre bɑfte qædime keʃvær æst ke dær mædʒmuʔe bɑzɑre tɑrixi qæzvin qærɑr dɑræd væ dær dorɑne nɑseroddin ʃɑh qɑdʒɑr væ be dæsture bɑqerxɑne sæʔdossæltæne færmɑndɑre in ʃæhr ehdɑs ʃode æst. in kɑrevɑnsærɑ besuræte tʃɑhɑrzelʔi ehdɑs ʃode væ tʃæhɑrɑjvɑn dær tʃɑhɑrzelʔe hæjɑt dɑræd ke tɑqe næmɑje ejvɑn hɑ ɑdʒorkɑri væsæqæfe dɑxeli ejvɑn dɑrɑje tæzʔin æst, in kɑrevɑnsærɑ jɑdɑvære ronæqe næsæbje tedʒɑræt bæxʃe xosusi irɑn dær æhde qɑdʒɑr bɑ orupɑ æz tæriqe rusije æst. kɑrevɑnsærɑje ʃɑh æbbɑsi ʃæhre ɑvædʒ æz mænzele ɡɑh hɑist ke dær mæsirhɑje æsli keʃvær be dæsture ʃɑh æbbɑse ehdɑs væ dær zæmɑne pɑdʃɑhi ʃɑh \" sæfi \" pɑjɑn jɑft. kɑrevɑnsærɑje \" hædʒib \" dær mehvære tɑrixi qæzvinsɑve dær kenɑr rustɑje hædʒib qærɑr dɑræd in bænɑ bɑ mæsɑheti hodud pændʒ hezɑr væ hæʃtsædo pændʒɑh mætærmæræbæʔ væ tʃɑhɑr hezɑr mætærmæræbæʔ bænɑ væ sioʃeʃ hodʒre dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt reside æst. kɑrevɑnsærɑje mohæmmædɑbɑd dær bistopændʒ kilumetri dʒonube qæzvin væ dær dæʃte væsiʔe buine zæhrɑ væ dær mæsire kɑrevɑn ro qæzvin esfæhɑn qærɑr ɡerefte, in kɑrevɑnsærɑ æz æhde sæfævi be dʒɑj mɑnde væ dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt reside æst. setɑresetɑresetɑre deʒhɑ væ qælʔe hɑ qælʔe ælæmut dær ʃomɑle qærbi ostɑne qæzvin dær rustɑje \" ɡɑzorxɑn \" vɑqeʔ ʃode æst væ be ellæte ɑnke pɑjɡɑh æsli \" hæsæne sæbɑh \" morævvedʒe mæzhæbe esmɑʔilije dær dore sældʒuqi bude, ʃohræte dʒæhɑni kæsb kærde æst. in qælʔe dær ʃomɑle qærbi rustɑje ɡɑzorxɑne mæntæqe ælæmut væ bær bolændɑje kuhi æz sænke jekpɑrtʃe bɑ ertefɑʔe do hezɑr væ sæd metr æz sæthe dæriɑ qærɑr ɡerefte æst. ɑsɑr be dʒɑj mɑnde æz sizdæh qælʔe, ælæmut, ʃirrkuh, ʃæhræk, nojæzre ʃɑh, læmæbæsr, qestine lɑr, mejmune deʒ, qælɑduʃe hændɑ bɑzerɡɑh, sopuhin, kiɑklɑ qælʔe væ kiɑndæʃte hænuz moʃtɑqɑne tɑrixe esmɑʔiliɑn rɑɑz ɡuʃe væ kænɑrædʒeɑn be in mæntæqe mi keʃɑnd. qælʔe læmæbæsre mohemtærin qælʔe esmɑʔilije pæs æz \" qælʔe ælæmut \" dær næzdiki ʃæhre rɑzemiɑn mærkæz bæxʃe rudbɑrʃæhrestɑne vɑqeʔ ʃode æst. \" qælʔe mejmun deʒe \" sevvomin qælʔe bæzræk dær mæntæqe ælæmut bude væ dærbɑre mæhæle dæqiqe in qælʔe moværrexɑn bɑ hæm extelɑf næzærdɑrænd, dær tɑrixe dʒæhɑnɡoʃɑje dʒævini ɑmæde in qælʔe dærsɑl hɑje ʃeʃsædo hidʒdæh ʃeʃsædo siopændʒ pærɑntezbæste væ dær zæmɑne ælɑɑlædin mohæmmæd sɑxte ʃode æst. setɑresetɑresetɑre mæqbære hɑ væ bordʒ hɑ bordʒ hɑje doɡɑne xæræqɑn, mæqbære pirtɑkestɑn, mæqbære hæmdollɑh mostofi, ɑrɑmɡɑh mollɑ xælilɑ, mæqbære hide sɑles, soltɑn ovejs, kɑfere ɡonbæd, bordʒe bɑrɑdʒin, mejle xorræme ɑbɑd, jæle ɡonbæd, mæqbæree sænɡi hæsæne ɑbɑd, mæqbære sænɡi ʃɑh kuh, mæqbære ræʔise ælmodʒɑhedin, mæqbære sædre dʒæhɑn, mæqbære mir hæsinɑ væ mæqbære ʃæfɑi æz bordʒ hɑ væ mæqbære hɑje ostɑne qæzvin æst. boqe pire tɑkestɑn dær dʒonube ʃæhre tɑkestɑn væ dær mædʒɑvræte qæbrestɑne qædimi ʃæhr væ væ tæppe bɑstɑni xole kuh qærɑr ɡerefte æst. in bænɑ tærhi be ʃekle moræbbæʔ be æbʔɑde pændʒɑh slæʃ ʃeʃ væ dæh slæʃ ʃeʃ metr dɑræd væ puʃeʃe ɑn ɡonbædist ke tævæssote tʃɑhɑr sækændʒ bær ruje tærhe moræbbæʔ sævɑr ʃode æst. bænɑje pire tɑkestɑne dærnæhɑjæt sɑdeɡi dɑrɑje ʃive meʔmɑri ostovɑr æst væ bæræsɑs næhveje sɑxt mi tævɑn ɑn rɑ æz bænɑhɑje dore sældʒuqi beʃomɑr ɑːværæd. boqe pire tɑkestɑn dær sɑle jek hezɑro sisædo si be ʃomɑree sisædo tʃehelohæʃt dær fehreste ɑsɑre melli be sæbt resid. hæft hezɑro sisædo hæʃtɑdonoh slæʃ ʃeʃsædo ʃɑnzdæh slæʃ ʃeʃsædo hæʃtɑdotʃɑhɑr",
"role": "user"
},
{
"content": " نگاهی به جاذبه های گردشگری استان قزوین (1) \n#\n قزوین ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 26/12/85 \n داخلی.فرهنگی.گردشگری. \n قزوین از قدیمی ترین حوزه های تمدنی ایران است که براساس یافته های باستان\nشناسان سابقه سکونت در آن به 10 هزار سال می رسد و این شهر حدود 100 سال \nپایتخت ایران در دوره صفویه بوده است. \n استان قزوین با ثبت بیش از هزار اثر تاریخی که 12 درصد بناهای تاریخی \nکشور را شامل می شود دراین زمینه در رتبه نخست کشوری قرار دارد. \n این استان جاذبه های تاریخی و طبیعی زیادی دارد که آرامگاه پیغمبریه، \nزیارتگاه امامزاده حسین (ع) و قلعه الموت از جمله این آثار بشمار می رود. \n شهر قزوین با پیشینه غنی فرهنگی و تاریخی هنوز برای گردشگران ناشناخته \nاست، به همین خاطر و برای توسعه صنعت گردشگری، قزوین درسال جاری به عنوان\nشهر پایلوت برگزیده شد. \n استان قزوین با پنج شهرستان و 23 شهر، 19 بخش، 44 دهستان، هزار و 532 \nآبادی و 15 هزارو 821 کیلومتر مربع، حدود یک درصد از مساحت ایران را شامل\nکه از شمال به استان های مازنداران و گیلان، از غرب به زنجان و همدان، از \nجنوب به مرکزی و از شرق به استان تهران محدود می شود. \n *** آثار تاریخی \n دژهای متعدد، قلعه ها، مساجد تاریخی، زیارتگاه ها، مدارس، عمارت ها، \nبازارها، خانه های قدیمی،دروازه ها، کاروانسراهای شهری وبین راهی، کلیساها،\nبرج ها، مقبره ها، آب انبارها و گرمابه ها روایتگر تاریخ غنی و پرافتخار \nبخشی از سرزمین بزرک ایران هستند. \n بطور کلی به سه نقطه گردشگری شامل سرای سعدالسلطنه به عنوان بزرگترین \nکاروانسرای ایران، مجموع باغ فرهنگی و منطقه الموت به عنوان محورهای مهم \nگردشگری در استان قزوین می توان اشاره کرد. \n ازسوی دیگر180 سال مرکزیت فرقه اسماعیلیان در قزوین و الموت و 100 سال\nپایتختی دوره صفوی بر اهمیت این خطه افزوده است و بی تردید این ثروت عظیم \nنیازمند توجه بیشتر و بهره برداری بهینه است. \n *** بازارها و کاروانسراها \n موقعیت جغرافیایی ممتاز قزوین و قرار گرفتن در مسیرارتباطی مناطق شمالی\nو غرب کشور همواره باعث پویایی اقتصاد و گسترش بازرگانی در این شهر بوده \nاست. \n مجموعه بازار قزوین از باارزشترین آثار بجای مانده معماری شهر قزوین است\nکه تاریخ ساخت این مجموعه به دوره صفویه باز می گردد، درحالی که بخش زیادی\nاز بناهای کنونی متعلق به دوره قاجاریه است. \n تعریف و تمجید \"ناصرخسرو\" از رونق و گستردگی بازار دوره سلجوقی شهرقزوین\nنشانگر فراوانی سراها، تیمچه ها و مراکز داد و ستد این شهر است. \n از بازارهای معروف شهر قزوین می توان به بازار قیصریه، سعدیه، مسگرها، \nوزیر، رضوی و حاج رضا اشاره کرد. \n \"بازار قیصریه\" به صنف فرش فروشان اختصاص دارد که درشمال مسجدالنبی است\nو این بازار با طاق های آجری بلند در بین مسجدالنبی وسرای رضوی واقع شده و\n\"سرای وزیر\" نیز در شرق این بازار قرار گرفته که سرایی دو طبقه ومختص صنف\nچوب است. \n \"سرای رضوی\" در جنوب قیصریه و دارای دو طبقه و سه ورودی است که این سرا\nمتعلق به دوره قاجاریه بوده و از سراهای فعال بازار است، سرای \"حاج رضا\" \nنیز در دو طبقه باحیاط وسیع که حجره های بازرگانان در چهار سوی آن گسترده \nشده است. \n همچنین در کنار این بازارها برای اقامت مسافران و گردشگرانی که از نقاط\nمختلف برای خرید مراجعه می کردند و برای استراحت کاروانها وحمل و نقل کالای\nآنان کاروانسراهایی در شهر و میان راهی ایجاد شده است. \n کاروانسراهای سعدالسلطنه، گلشن، ضرابخانه، پنبه، گلشن مولوی، تیمچه \nسرباز، تیمچه سرپوشیده، دالان دراز، حاج نقدعلی و حاج محمد از مهمترین \nکاروانسراهای درون شهری قزوین بشمار می روند. \n همچنین کاروانسراهای میان راهی شاه عباسی محمدآباد، هجیب، شاه عباسی آوج،\nآراسنج، خرزان، قاقازان و پیچ بن محلی برای استراحت کاروان ها بوده است. \n کاروانسرای تاریخی سعدالسلطنه قزوین با 6/2 هکتار بزرگترین کـاروانسرای\nتاریخی کشوراست که باپشت سرگذاشتن یک دوره فراموشی به مکانی برای گردشگران\nتبدیل می شود، این سرا توسط سازمان میراث فرهنگی استان قزوین تملک و درحال\nبازسازی است. \n این مجموعه تاریخی از ارزشمندترین آثار بافت قدیم کشور است که در مجموعه\nبازار تاریخی قزوین قرار دارد و در دوران ناصرالدین شاه قاجار و به دستور\nباقرخان سعدالسلطنه فرماندار این شهر احداث شده است. \n این کاروانسرا بصورت چهارضلعی احداث شده و چهارایوان در چهارضلع حیاط \nدارد که طاق نمای ایوان ها آجرکاری وسقف داخلی ایوان دارای تزئین است، این\nکاروانسرا یادآور رونق نسبی تجارت بخش خصوصی ایران در عهد قاجار با اروپا\nاز طریق روسیه است. \n کاروانسرای شاه عباسی شهر آوج از منزل گاه هایی است که در مسیرهای اصلی \nکشور به دستور شاه عباس احداث و در زمان پادشاهی شاه \"صفی\" پایان یافت. \n کاروانسرای \"هجیب\" در محور تاریخی قزوین-ساوه در کنار روستای هجیب قرار\nدارد این بنا با مساحتی حدود پنج هزار و 850 مترمربع و چهار هزار مترمربع\nبنا و 36 حجره در فهرست آثار ملی به ثبت رسیده است. \n کاروانسرای محمدآباد در 25 کیلومتری جنوب قزوین و در دشت وسیع بوئین \nزهرا و در مسیر کاروان رو قزوین - اصفهان قرار گرفته، این کاروانسرا از \nعهد صفوی به جای مانده و در فهرست آثار ملی به ثبت رسیده است. \n *** دژها و قلعه ها \n قلعه الموت در شمال غربی استان قزوین در روستای \"گازرخان\" واقع شده است \nو به علت آنکه پایگاه اصلی\"حسن صباح\" مروج مذهب اسماعیلیه در دوره سلجوقی\nبوده، شهرت جهانی کسب کرده است. \n این قلعه در شمال غربی روستای گازرخان منطقه الموت و بر بلندای کوهی از\nسنک یکپارچه با ارتفاع دو هزار و 100 متر از سطح دریا قرار گرفته است. \n آثار به جای مانده از 13 قلعه،الموت، شیرکوه، شهرک، نویزر شاه، لمبسر، \nقسطین لار، میمون دژ، قلادوش هندا بازرگاه، سپوهین، کیاکلا قلعه و کیاندشت \nهنوز مشتاقان تاریخ اسماعیلیان رااز گوشه و کنارجهان به این منطقه \nمی کشاند. \n قلعه لمبسر مهمترین قلعه اسماعیلیه پس از\" قلعه الموت\" در نزدیکی شهر \nرازمیان مرکز بخش رودبارشهرستان واقع شده است. \n \"قلعه میمون دژ\" سومین قلعه بزرک در منطقه الموت بوده و درباره محل دقیق\nاین قلعه مورخان با هم اختلاف نظردارند، در تاریخ جهانگشای جوینی آمده این\nقلعه درسال های (618-635) و در زمان علاالدین محمد ساخته شده است. \n *** مقبره ها و برج ها \n برج های دوگانه خرقان، مقبره پیرتاکستان، مقبره حمدالله مستوفی، آرامگاه\nملا خلیلا، مقبره هید ثالث، سلطان اویس، کافر گنبد، برج باراجین، میل \nخرم آباد، یل گنبد، مقبره سنگی حسن آباد، مقبره سنگی شاه کوه، مقبره رییس \nالمجاهدین، مقبره صدر جهان، مقبره میر حسینا و مقبره شفایی از برج ها و \nمقبره های استان قزوین است. \n بقعه پیر تاکستان در جنوب شهر تاکستان و در مجاورت قبرستان قدیمی شهر و\nو تپه باستانی خله کوه قرار گرفته است. \n این بنا طرحی به شکل مربع به ابعاد 50/6 و10/6متر دارد و پوشش آن گنبدی\nاست که توسط چهار سکنج بر روی طرح مربع سوار شده است. \n بنای پیر تاکستان درنهایت سادگی دارای شیوه معماری استوار است و براساس\nنحوه ساخت می توان آن را از بناهای دوره سلجوقی بشمار آورد. \n بقعه پیر تاکستان در سال 1330 به شماره 348 در فهرست آثار ملی به ثبت \nرسید. \n 7389/616/684 \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "buʃehr esteqrɑre solh, æmnijæt væ edɑlæt dær særɑsære ɡiti væ bærtʃidæne bæsɑte fesɑd, tæbɑhi, zolm, dʒur, dʒenɑjæt væ setæmɡæri be onvɑne mohemtærin viʒeɡie hækumæte dʒæhɑnie ɑn hæzræt ædʒ pærɑntezbæste xɑhæd bud. be ɡozɑreʃ, edɑre kolle tæbliqɑte eslɑmi buʃehr be mænɑsbæte færɑ residæne nime ʃæʔbɑn dær bæjɑnijei ɑværde æst : eʔteqɑd be doree ɑxærɑzzæmɑn væ entezɑre zohure mondʒi moʔud æz dʒomle ɑrmɑnhɑje moʃtæræke ensɑnhɑ dær tule tɑrixe bæʃær bude væ dær sɑjere æd jɑn væ moddæʔijɑne næbovvæt be tore ɑm væ dine moqæddæse eslɑm be tore xɑs be onvɑne jek æsle mosællæm morede qæbule hæmeɡɑn æst væ be ræqme tæfɑvot hɑ dærneɡæreʃ be mondʒi dær ædiɑne moxtælef, dær æsle zohur væ tæhæqqoqe hækumæte ædle dʒæhɑni bejne ædiɑne moxtælefe ættæfɑqe næzær vodʒud dɑræd. dær in ozɑʔ nɑbesɑmɑni ke estekbɑre dʒæhɑni be onvɑne næmɑd væ riʃe fesɑd, bi edɑlæti væ bi bændo bɑri tæmɑm potɑnsijel hɑje modʒude xod rɑ dær dʒæhæte hokmrɑni zolmæt væ tæbɑhi be kɑr ɡerefte, tænhɑ rɑh ræhɑi æz in væzʔe ɑʃofte, tæbine mæktæbe entezɑr væ doʔɑ bærɑje zohure nojædæbxæʃe solh væ edɑlæte ɑn hæzræt ædʒ pærɑntezbæste æst. eltezɑm be imɑn væ æmæle sɑleh væ færɑhæm kærdæne zæmine zohur, tælɑʃ dær dʒæhæte tæhæqqoqe ærzeʃ hɑje eslɑmi, bærxorde qɑteʔ bɑ tærfændhɑje ɑlude estekbɑre dʒæhɑni, færɑhæm kærdæne zæmine erteqɑje dʒɑmeʔee eslɑmi væ eʔtelɑje kælæme hæqqe bejne ommæte eslɑm, entezɑre ɑn hæzræt æz montæzerɑn væ ʃiʔæjɑn væ hæmtʃenin resɑlæte xætire ʃifteɡɑne hæzræte væliʔæsr be ʃomɑr mi rævæd. esteqrɑre solh, æmnijæt væ edɑlæt dær særɑsære ɡiti væ bærtʃidæne bæsɑte fesɑd, tæbɑhi, zolm, dʒur, dʒenɑjæt væ setæmɡæri, mohemtærin viʒeɡie hækumæte dʒæhɑnie ɑn hæzræt ædʒ pærɑntezbæste xɑhæd bud. edɑre kolle tæbliqɑte eslɑmi buʃehr zemne tæbrik væ tæhnijæte xodʒæste milɑde hæzræte mæhdi moʔud ædʒpærɑntezbæste, æz mellæte bozorɡ væ fæhime irɑne eslɑmi væ hæm ostɑni hɑje mohtæræm dær særɑsære ostɑne velɑjætmædɑr væ dɑrɑlæhmɑse buʃehr, be viʒe dæstedʒɑt væ hejʔæte mæzhæbi ʃifte æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste dæʔvæt mikonæd hær ɑntʃe mi tævɑnænd dær bozorɡdɑʃte in ejde xodʒæste bɑ bærɡozɑri mædʒɑlese væʔz væ xætɑbe, tæbine væzɑʔefe montæzerɑn, mærɑseme dʒæʃn væ særvær, tʃerɑqɑni væ dɑʔer kærdæne istɡɑh hɑje sælævɑti væ... be ʃɑdmɑni væ moludi xɑni bepærdɑzænd væ bɑ bærɡozɑri væ hozur dær dʒæʃn hɑ væ hæmtʃenin ændʒɑme æʔmɑl væ ebɑdɑte viʒe in ruze æziz, æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl zohure ɑn mondʒi jeɡɑne rɑ tælæb konænd. kopi ʃod",
"text": "بوشهر - استقرار صلح، امنیت و عدالت در سراسر گیتی و برچیدن بساط فساد، تباهی، ظلم، جور، جنایت و ستمگری به عنوان مهمترین ویژگى حكومت جهانى آن حضرت (عج) خواهد بود.به گزارش ، اداره کل تبلیغات اسلامی بوشهر به مناسبت فرا رسیدن نیمه شعبان در بیانیهای آورده است: اعتقاد به دوره آخرالزمان و انتظار ظهور منجی موعود از جمله آرمانهاى مشترك انسانها در طول تاریخ بشر بوده و در سایر ادیان و مدعیان نبوت به طور عام و دین مقدس اسلام به طور خاص به عنوان یک اصل مسلم مورد قبول همگان است و به رغم تفاوت ها درنگرش به منجى در ادیان مختلف، در اصل ظهور و تحقق حكومت عدل جهانى بین ادیان مختلف اتّفاق نظر وجود دارد.در این اوضاع نابسامانی که استکبار جهانی به عنوان نماد و ریشه فساد، بی عدالتی و بی بند و باری تمام پتانسیل های موجود خود را در جهت حکمرانی ظلمت و تباهی به کار گرفته، تنها راه رهایی از این وضع آشفته، تبیین مکتب انتظار و دعا برای ظهور نویدبخش صلح و عدالت آن حضرت (عج) است.التزام به ایمان و عمل صالح و فراهم کردن زمینه ظهور، تلاش در جهت تحقق ارزش های اسلامی، برخورد قاطع با ترفندهای آلوده استكبار جهانی، فراهم کردن زمینه ارتقای جامعه اسلامی و اعتلای كلمه حق بین امت اسلام، انتظار آن حضرت از منتظران و شیعیان و همچنین رسالت خطیر شیفتگان حضرت ولیعصر به شمار می رود.استقرار صلح، امنیت و عدالت در سراسر گیتی و برچیدن بساط فساد، تباهی، ظلم، جور، جنایت و ستمگری، مهمترین ویژگى حكومت جهانى آن حضرت (عج) خواهد بود.اداره کل تبلیغات اسلامی بوشهر ضمن تبریک و تهنیت خجسته میلاد حضرت مهدی موعود (عج)، از ملت بزرگ و فهیم ایران اسلامی و هم استانی های محترم در سراسر استان ولایتمدار و دارالحماسه بوشهر، به ویژه دستجات و هیات مذهبی شیفته اهل البیت (ع) دعوت میکند هر آنچه می توانند در بزرگداشت این عید خجسته با برگزاری مجالس وعظ و خطابه، تبیین وظائف منتظران، مراسم جشن و سرور، چراغانی و دائر کردن ایستگاه های صلواتی و... به شادمانی و مولودی خوانی بپردازند و با برگزاری و حضور در جشن ها و همچنین انجام اعمال و عبادات ویژه این روز عزیز، از درگاه خداوند متعال ظهور آن منجی یگانه را طلب کنند.کپی شد"
} | buʃehr esteqrɑre solh, æmnijæt væ edɑlæt dær særɑsære ɡiti væ bærtʃidæne bæsɑte fesɑd, tæbɑhi, zolm, dʒur, dʒenɑjæt væ setæmɡæri be onvɑne mohemtærin viʒeɡie hækumæte dʒæhɑnie ɑn hæzræt ædʒ pærɑntezbæste xɑhæd bud. be ɡozɑreʃ, edɑre kolle tæbliqɑte eslɑmi buʃehr be mænɑsbæte færɑ residæne nime ʃæʔbɑn dær bæjɑnijei ɑværde æst : eʔteqɑd be doree ɑxærɑzzæmɑn væ entezɑre zohure mondʒi moʔud æz dʒomle ɑrmɑnhɑje moʃtæræke ensɑnhɑ dær tule tɑrixe bæʃær bude væ dær sɑjere æd jɑn væ moddæʔijɑne næbovvæt be tore ɑm væ dine moqæddæse eslɑm be tore xɑs be onvɑne jek æsle mosællæm morede qæbule hæmeɡɑn æst væ be ræqme tæfɑvot hɑ dærneɡæreʃ be mondʒi dær ædiɑne moxtælef, dær æsle zohur væ tæhæqqoqe hækumæte ædle dʒæhɑni bejne ædiɑne moxtælefe ættæfɑqe næzær vodʒud dɑræd. dær in ozɑʔ nɑbesɑmɑni ke estekbɑre dʒæhɑni be onvɑne næmɑd væ riʃe fesɑd, bi edɑlæti væ bi bændo bɑri tæmɑm potɑnsijel hɑje modʒude xod rɑ dær dʒæhæte hokmrɑni zolmæt væ tæbɑhi be kɑr ɡerefte, tænhɑ rɑh ræhɑi æz in væzʔe ɑʃofte, tæbine mæktæbe entezɑr væ doʔɑ bærɑje zohure nojædæbxæʃe solh væ edɑlæte ɑn hæzræt ædʒ pærɑntezbæste æst. eltezɑm be imɑn væ æmæle sɑleh væ færɑhæm kærdæne zæmine zohur, tælɑʃ dær dʒæhæte tæhæqqoqe ærzeʃ hɑje eslɑmi, bærxorde qɑteʔ bɑ tærfændhɑje ɑlude estekbɑre dʒæhɑni, færɑhæm kærdæne zæmine erteqɑje dʒɑmeʔee eslɑmi væ eʔtelɑje kælæme hæqqe bejne ommæte eslɑm, entezɑre ɑn hæzræt æz montæzerɑn væ ʃiʔæjɑn væ hæmtʃenin resɑlæte xætire ʃifteɡɑne hæzræte væliʔæsr be ʃomɑr mi rævæd. esteqrɑre solh, æmnijæt væ edɑlæt dær særɑsære ɡiti væ bærtʃidæne bæsɑte fesɑd, tæbɑhi, zolm, dʒur, dʒenɑjæt væ setæmɡæri, mohemtærin viʒeɡie hækumæte dʒæhɑnie ɑn hæzræt ædʒ pærɑntezbæste xɑhæd bud. edɑre kolle tæbliqɑte eslɑmi buʃehr zemne tæbrik væ tæhnijæte xodʒæste milɑde hæzræte mæhdi moʔud ædʒpærɑntezbæste, æz mellæte bozorɡ væ fæhime irɑne eslɑmi væ hæm ostɑni hɑje mohtæræm dær særɑsære ostɑne velɑjætmædɑr væ dɑrɑlæhmɑse buʃehr, be viʒe dæstedʒɑt væ hejʔæte mæzhæbi ʃifte æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste dæʔvæt mikonæd hær ɑntʃe mi tævɑnænd dær bozorɡdɑʃte in ejde xodʒæste bɑ bærɡozɑri mædʒɑlese væʔz væ xætɑbe, tæbine væzɑʔefe montæzerɑn, mærɑseme dʒæʃn væ særvær, tʃerɑqɑni væ dɑʔer kærdæne istɡɑh hɑje sælævɑti væ... be ʃɑdmɑni væ moludi xɑni bepærdɑzænd væ bɑ bærɡozɑri væ hozur dær dʒæʃn hɑ væ hæmtʃenin ændʒɑme æʔmɑl væ ebɑdɑte viʒe in ruze æziz, æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl zohure ɑn mondʒi jeɡɑne rɑ tælæb konænd. kopi ʃod | بوشهر - استقرار صلح، امنیت و عدالت در سراسر گیتی و برچیدن بساط فساد، تباهی، ظلم، جور، جنایت و ستمگری به عنوان مهمترین ویژگى حكومت جهانى آن حضرت (عج) خواهد بود.به گزارش ، اداره کل تبلیغات اسلامی بوشهر به مناسبت فرا رسیدن نیمه شعبان در بیانیهای آورده است: اعتقاد به دوره آخرالزمان و انتظار ظهور منجی موعود از جمله آرمانهاى مشترك انسانها در طول تاریخ بشر بوده و در سایر ادیان و مدعیان نبوت به طور عام و دین مقدس اسلام به طور خاص به عنوان یک اصل مسلم مورد قبول همگان است و به رغم تفاوت ها درنگرش به منجى در ادیان مختلف، در اصل ظهور و تحقق حكومت عدل جهانى بین ادیان مختلف اتّفاق نظر وجود دارد.در این اوضاع نابسامانی که استکبار جهانی به عنوان نماد و ریشه فساد، بی عدالتی و بی بند و باری تمام پتانسیل های موجود خود را در جهت حکمرانی ظلمت و تباهی به کار گرفته، تنها راه رهایی از این وضع آشفته، تبیین مکتب انتظار و دعا برای ظهور نویدبخش صلح و عدالت آن حضرت (عج) است.التزام به ایمان و عمل صالح و فراهم کردن زمینه ظهور، تلاش در جهت تحقق ارزش های اسلامی، برخورد قاطع با ترفندهای آلوده استكبار جهانی، فراهم کردن زمینه ارتقای جامعه اسلامی و اعتلای كلمه حق بین امت اسلام، انتظار آن حضرت از منتظران و شیعیان و همچنین رسالت خطیر شیفتگان حضرت ولیعصر به شمار می رود.استقرار صلح، امنیت و عدالت در سراسر گیتی و برچیدن بساط فساد، تباهی، ظلم، جور، جنایت و ستمگری، مهمترین ویژگى حكومت جهانى آن حضرت (عج) خواهد بود.اداره کل تبلیغات اسلامی بوشهر ضمن تبریک و تهنیت خجسته میلاد حضرت مهدی موعود (عج)، از ملت بزرگ و فهیم ایران اسلامی و هم استانی های محترم در سراسر استان ولایتمدار و دارالحماسه بوشهر، به ویژه دستجات و هیات مذهبی شیفته اهل البیت (ع) دعوت میکند هر آنچه می توانند در بزرگداشت این عید خجسته با برگزاری مجالس وعظ و خطابه، تبیین وظائف منتظران، مراسم جشن و سرور، چراغانی و دائر کردن ایستگاه های صلواتی و... به شادمانی و مولودی خوانی بپردازند و با برگزاری و حضور در جشن ها و همچنین انجام اعمال و عبادات ویژه این روز عزیز، از درگاه خداوند متعال ظهور آن منجی یگانه را طلب کنند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: buʃehr esteqrɑre solh, æmnijæt væ edɑlæt dær særɑsære ɡiti væ bærtʃidæne bæsɑte fesɑd, tæbɑhi, zolm, dʒur, dʒenɑjæt væ setæmɡæri be onvɑne mohemtærin viʒeɡie hækumæte dʒæhɑnie ɑn hæzræt ædʒ pærɑntezbæste xɑhæd bud. be ɡozɑreʃ, edɑre kolle tæbliqɑte eslɑmi buʃehr be mænɑsbæte færɑ residæne nime ʃæʔbɑn dær bæjɑnijei ɑværde æst : eʔteqɑd be doree ɑxærɑzzæmɑn væ entezɑre zohure mondʒi moʔud æz dʒomle ɑrmɑnhɑje moʃtæræke ensɑnhɑ dær tule tɑrixe bæʃær bude væ dær sɑjere æd jɑn væ moddæʔijɑne næbovvæt be tore ɑm væ dine moqæddæse eslɑm be tore xɑs be onvɑne jek æsle mosællæm morede qæbule hæmeɡɑn æst væ be ræqme tæfɑvot hɑ dærneɡæreʃ be mondʒi dær ædiɑne moxtælef, dær æsle zohur væ tæhæqqoqe hækumæte ædle dʒæhɑni bejne ædiɑne moxtælefe ættæfɑqe næzær vodʒud dɑræd. dær in ozɑʔ nɑbesɑmɑni ke estekbɑre dʒæhɑni be onvɑne næmɑd væ riʃe fesɑd, bi edɑlæti væ bi bændo bɑri tæmɑm potɑnsijel hɑje modʒude xod rɑ dær dʒæhæte hokmrɑni zolmæt væ tæbɑhi be kɑr ɡerefte, tænhɑ rɑh ræhɑi æz in væzʔe ɑʃofte, tæbine mæktæbe entezɑr væ doʔɑ bærɑje zohure nojædæbxæʃe solh væ edɑlæte ɑn hæzræt ædʒ pærɑntezbæste æst. eltezɑm be imɑn væ æmæle sɑleh væ færɑhæm kærdæne zæmine zohur, tælɑʃ dær dʒæhæte tæhæqqoqe ærzeʃ hɑje eslɑmi, bærxorde qɑteʔ bɑ tærfændhɑje ɑlude estekbɑre dʒæhɑni, færɑhæm kærdæne zæmine erteqɑje dʒɑmeʔee eslɑmi væ eʔtelɑje kælæme hæqqe bejne ommæte eslɑm, entezɑre ɑn hæzræt æz montæzerɑn væ ʃiʔæjɑn væ hæmtʃenin resɑlæte xætire ʃifteɡɑne hæzræte væliʔæsr be ʃomɑr mi rævæd. esteqrɑre solh, æmnijæt væ edɑlæt dær særɑsære ɡiti væ bærtʃidæne bæsɑte fesɑd, tæbɑhi, zolm, dʒur, dʒenɑjæt væ setæmɡæri, mohemtærin viʒeɡie hækumæte dʒæhɑnie ɑn hæzræt ædʒ pærɑntezbæste xɑhæd bud. edɑre kolle tæbliqɑte eslɑmi buʃehr zemne tæbrik væ tæhnijæte xodʒæste milɑde hæzræte mæhdi moʔud ædʒpærɑntezbæste, æz mellæte bozorɡ væ fæhime irɑne eslɑmi væ hæm ostɑni hɑje mohtæræm dær særɑsære ostɑne velɑjætmædɑr væ dɑrɑlæhmɑse buʃehr, be viʒe dæstedʒɑt væ hejʔæte mæzhæbi ʃifte æhle ælbijæt ejn pærɑntezbæste dæʔvæt mikonæd hær ɑntʃe mi tævɑnænd dær bozorɡdɑʃte in ejde xodʒæste bɑ bærɡozɑri mædʒɑlese væʔz væ xætɑbe, tæbine væzɑʔefe montæzerɑn, mærɑseme dʒæʃn væ særvær, tʃerɑqɑni væ dɑʔer kærdæne istɡɑh hɑje sælævɑti væ... be ʃɑdmɑni væ moludi xɑni bepærdɑzænd væ bɑ bærɡozɑri væ hozur dær dʒæʃn hɑ væ hæmtʃenin ændʒɑme æʔmɑl væ ebɑdɑte viʒe in ruze æziz, æz dærɡɑh xodɑvænde motæʔɑl zohure ɑn mondʒi jeɡɑne rɑ tælæb konænd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "بوشهر - استقرار صلح، امنیت و عدالت در سراسر گیتی و برچیدن بساط فساد، تباهی، ظلم، جور، جنایت و ستمگری به عنوان مهمترین ویژگى حكومت جهانى آن حضرت (عج) خواهد بود.به گزارش ، اداره کل تبلیغات اسلامی بوشهر به مناسبت فرا رسیدن نیمه شعبان در بیانیهای آورده است: اعتقاد به دوره آخرالزمان و انتظار ظهور منجی موعود از جمله آرمانهاى مشترك انسانها در طول تاریخ بشر بوده و در سایر ادیان و مدعیان نبوت به طور عام و دین مقدس اسلام به طور خاص به عنوان یک اصل مسلم مورد قبول همگان است و به رغم تفاوت ها درنگرش به منجى در ادیان مختلف، در اصل ظهور و تحقق حكومت عدل جهانى بین ادیان مختلف اتّفاق نظر وجود دارد.در این اوضاع نابسامانی که استکبار جهانی به عنوان نماد و ریشه فساد، بی عدالتی و بی بند و باری تمام پتانسیل های موجود خود را در جهت حکمرانی ظلمت و تباهی به کار گرفته، تنها راه رهایی از این وضع آشفته، تبیین مکتب انتظار و دعا برای ظهور نویدبخش صلح و عدالت آن حضرت (عج) است.التزام به ایمان و عمل صالح و فراهم کردن زمینه ظهور، تلاش در جهت تحقق ارزش های اسلامی، برخورد قاطع با ترفندهای آلوده استكبار جهانی، فراهم کردن زمینه ارتقای جامعه اسلامی و اعتلای كلمه حق بین امت اسلام، انتظار آن حضرت از منتظران و شیعیان و همچنین رسالت خطیر شیفتگان حضرت ولیعصر به شمار می رود.استقرار صلح، امنیت و عدالت در سراسر گیتی و برچیدن بساط فساد، تباهی، ظلم، جور، جنایت و ستمگری، مهمترین ویژگى حكومت جهانى آن حضرت (عج) خواهد بود.اداره کل تبلیغات اسلامی بوشهر ضمن تبریک و تهنیت خجسته میلاد حضرت مهدی موعود (عج)، از ملت بزرگ و فهیم ایران اسلامی و هم استانی های محترم در سراسر استان ولایتمدار و دارالحماسه بوشهر، به ویژه دستجات و هیات مذهبی شیفته اهل البیت (ع) دعوت میکند هر آنچه می توانند در بزرگداشت این عید خجسته با برگزاری مجالس وعظ و خطابه، تبیین وظائف منتظران، مراسم جشن و سرور، چراغانی و دائر کردن ایستگاه های صلواتی و... به شادمانی و مولودی خوانی بپردازند و با برگزاری و حضور در جشن ها و همچنین انجام اعمال و عبادات ویژه این روز عزیز، از درگاه خداوند متعال ظهور آن منجی یگانه را طلب کنند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "piruzi moqɑvemæt slæʃ æstɑnædɑrhæmædɑn : reʒime qɑsebe esrɑil nemune bɑrezi æz liberɑlizme qærbist.................................................................... e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. liberɑlizme qærbi ostɑndɑre hæmedɑn ɡoft : dɑstɑne qæm ænɡize qæze væ pɑjmɑl ʃodæne hoquqe æsɑsi ensɑnhɑ dær særzæmine mæzlume felestin tævæssote reʒime qɑsebe esrɑil ke dɑʔije portʃæmdɑri liberɑlizme qærbi rɑ dɑræd, nemunee bɑrezi æz mɑhijæte in ɡune ɑzɑdi rɑ bærɑje dʒæhɑniɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. \" behruze morɑdi \" ruze ʃænbe dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ zemne tæbrike piruzi æxire mærdome moqɑveme qæze dær bærɑbære tædʒɑvoze ɑʃkɑre reʒime qɑsebe esrɑil be in særzæmin æfzud : dʒæhɑniɑne jek bɑre diɡær særo sedɑje to xɑli hoquqe bæʃær rɑ dær hæqqe mærdome mæzlume felestin væ zænɑn væ kudækɑne bidfɑʔe qæze didænd væ ʃɑhed budænd hoquqe bæʃæri ke dɑʔije ɑnrɑ særdæmdɑrɑne qærbi dɑrænd fæqæt dær qɑlebe kælæmɑte zibɑ æst væ næmɑde vɑqeʔi ɑn fæqæt dærdefɑʔ æz zɑlemin æst. vej ɡoft : esrɑile hæmvɑre eddeʔɑ mi konæd ke jek dolæte liberɑl væ modɑfeʔe ærzeʃe hɑje ɑzɑdist væ dær bærɑbære terorisme istɑde æst dær hɑli ke dær æmæle sɑbet kærd jek reʒime xunriz væ sæfɑk æst ke bærɑje defɑʔ æz ɑzɑdi hættɑ be mærdom bi defɑʔ væ zænɑn væ kudækɑne bi ɡonɑh hæm ræhm nemi konæd. vej, æz ræsɑne hɑje keʃværemɑn xɑst ke mɑhijæte vɑqeʔi ɡoftemɑne qælæte reʒime esrɑil rɑ ke nɑɑdelɑne xod rɑ be nezɑme dʒæhɑni tæhmil kærde æst bærɑje æfkɑre omumi dɑxeli væ xɑredʒi roʃæn konænd. ostɑndɑre hæmedɑn tæsrih kærd : mellæte felestin dær moddæte defɑʔ væ tæhæmmole ɑn hæme dʒenɑjæt væ ɑtæʃ væ xun tʃizi dʒoz hæmrɑhi æfkɑre omumi donjɑ dær extijɑr nædɑʃt. vej æz diplomɑsi fæʔɑle dʒomhuri eslɑmi bærɑje tæhidʒe æfkɑre omumi dʒæhɑn tæqdir kærd væ æfzud : dʒomhuri eslɑmi roʃæne sɑzi æfkɑre omumi bejne olmelæli rɑ be behtærin næhvi momken ændʒɑm dɑd væ sɑbet kærd ke bærænde dʒænɡe nɑbærɑbære qæze ensɑnijæt æst. morɑdi hæmtʃenin æz æmælkærde xube ræsɑne hɑje dɑxeli keʃværemɑn qædrdɑni kærd væ ezhɑrdɑʃt : ræsɑne hɑje mɑ roʃænɡæri xubi ændʒɑm dɑdænd væ dær tæhidʒe æfkɑre omumi bærɑje hemɑjæte mæʔnævi væ komæk hɑje ensɑne dustɑne æz mærdom æze be næhvi ʃɑjeste ʔi æmæl kærdænd. hæft hezɑro pɑnsædo bistodo slæʃ pɑnsædo hæftɑdopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : sefr hæʃt tæmɑm",
"text": "پیروزی مقاومت/استاندارهمدان:رژیم غاصب اسراییل نمونه بارزی از لیبرالیزم\nغربی است\n....................................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/11/87\nداخلی.اجتماعی.لیبرالیزم غربی\n استاندار همدان گفت: داستان غم انگیز غزه و پایمال شدن حقوق اساسی\nانسانها در سرزمین مظلوم فلسطین توسط رژیم غاصب اسراییل که داعیه\nپرچمداری لیبرالیزم غربی را دارد، نمونه بارزی از ماهیت این گونه آزادی\nرا برای جهانیان به نمایش گذاشت. \"بهروز مرادی\" روز شنبه درگفت و گو با خبرنگار ایرنا ضمن تبریک پیروزی\nاخیر مردم مقاوم غزه در برابر تجاوز آشکار رژیم غاصب اسراییل به این\nسرزمین افزود: جهانیان یک بار دیگر سر و صدای تو خالی حقوق بشر را در حق\nمردم مظلوم فلسطین و زنان و کودکان بیدفاع غزه دیدند و شاهد بودند حقوق\nبشری که داعیه آنرا سردمداران غربی دارند فقط در قالب کلمات زیبا است و\nنماد واقعی آن فقط دردفاع از ظالمین است. وی گفت: اسراییل همواره ادعا می کند که یک دولت لیبرال و مدافع ارزش ـ\nهای آزادی است و در برابر تروریسم ایستاده است در حالی که در عمل ثابت\nکرد یک رژیم خونریز و سفاک است که برای دفاع از آزادی حتی به مردم بی\nدفاع و زنان و کودکان بی گناه هم رحم نمی کند. وی ، از رسانه های کشورمان خواست که ماهیت واقعی گفتمان غلط رژیم\nاسراییل را که ناعادلانه خود را به نظام جهانی تحمیل کرده است برای افکار\nعمومی داخلی و خارجی روشن کنند. استاندار همدان تصریح کرد: ملت فلسطین در مدت دفاع و تحمل آن همه جنایت\nو آتش و خون چیزی جز همراهی افکار عمومی دنیا در اختیار نداشت. وی از دیپلماسی فعال جمهوری اسلامی برای تهییج افکار عمومی جهان تقدیر\nکرد و افزود: جمهوری اسلامی روشن سازی افکار عمومی بین المللی را به بهترین\nنحو ممکن انجام داد و ثابت کرد که برنده جنگ نابرابر غزه انسانیت است. مرادی همچنین از عملکرد خوب رسانه های داخلی کشورمان قدردانی کرد و\nاظهارداشت : رسانه های ما روشنگری خوبی انجام دادند و در تهییج افکار\nعمومی برای حمایت معنوی و کمک های انسان دوستانه از مردم عزه به نحو\nشایسته ای عمل کردند. 7522/575/564/508\nشماره 078 ساعت 11:08 تمام\n\n\n "
} | piruzi moqɑvemæt slæʃ æstɑnædɑrhæmædɑn : reʒime qɑsebe esrɑil nemune bɑrezi æz liberɑlizme qærbist.................................................................... e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. liberɑlizme qærbi ostɑndɑre hæmedɑn ɡoft : dɑstɑne qæm ænɡize qæze væ pɑjmɑl ʃodæne hoquqe æsɑsi ensɑnhɑ dær særzæmine mæzlume felestin tævæssote reʒime qɑsebe esrɑil ke dɑʔije portʃæmdɑri liberɑlizme qærbi rɑ dɑræd, nemunee bɑrezi æz mɑhijæte in ɡune ɑzɑdi rɑ bærɑje dʒæhɑniɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. " behruze morɑdi " ruze ʃænbe dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ zemne tæbrike piruzi æxire mærdome moqɑveme qæze dær bærɑbære tædʒɑvoze ɑʃkɑre reʒime qɑsebe esrɑil be in særzæmin æfzud : dʒæhɑniɑne jek bɑre diɡær særo sedɑje to xɑli hoquqe bæʃær rɑ dær hæqqe mærdome mæzlume felestin væ zænɑn væ kudækɑne bidfɑʔe qæze didænd væ ʃɑhed budænd hoquqe bæʃæri ke dɑʔije ɑnrɑ særdæmdɑrɑne qærbi dɑrænd fæqæt dær qɑlebe kælæmɑte zibɑ æst væ næmɑde vɑqeʔi ɑn fæqæt dærdefɑʔ æz zɑlemin æst. vej ɡoft : esrɑile hæmvɑre eddeʔɑ mi konæd ke jek dolæte liberɑl væ modɑfeʔe ærzeʃe hɑje ɑzɑdist væ dær bærɑbære terorisme istɑde æst dær hɑli ke dær æmæle sɑbet kærd jek reʒime xunriz væ sæfɑk æst ke bærɑje defɑʔ æz ɑzɑdi hættɑ be mærdom bi defɑʔ væ zænɑn væ kudækɑne bi ɡonɑh hæm ræhm nemi konæd. vej, æz ræsɑne hɑje keʃværemɑn xɑst ke mɑhijæte vɑqeʔi ɡoftemɑne qælæte reʒime esrɑil rɑ ke nɑɑdelɑne xod rɑ be nezɑme dʒæhɑni tæhmil kærde æst bærɑje æfkɑre omumi dɑxeli væ xɑredʒi roʃæn konænd. ostɑndɑre hæmedɑn tæsrih kærd : mellæte felestin dær moddæte defɑʔ væ tæhæmmole ɑn hæme dʒenɑjæt væ ɑtæʃ væ xun tʃizi dʒoz hæmrɑhi æfkɑre omumi donjɑ dær extijɑr nædɑʃt. vej æz diplomɑsi fæʔɑle dʒomhuri eslɑmi bærɑje tæhidʒe æfkɑre omumi dʒæhɑn tæqdir kærd væ æfzud : dʒomhuri eslɑmi roʃæne sɑzi æfkɑre omumi bejne olmelæli rɑ be behtærin næhvi momken ændʒɑm dɑd væ sɑbet kærd ke bærænde dʒænɡe nɑbærɑbære qæze ensɑnijæt æst. morɑdi hæmtʃenin æz æmælkærde xube ræsɑne hɑje dɑxeli keʃværemɑn qædrdɑni kærd væ ezhɑrdɑʃt : ræsɑne hɑje mɑ roʃænɡæri xubi ændʒɑm dɑdænd væ dær tæhidʒe æfkɑre omumi bærɑje hemɑjæte mæʔnævi væ komæk hɑje ensɑne dustɑne æz mærdom æze be næhvi ʃɑjeste ʔi æmæl kærdænd. hæft hezɑro pɑnsædo bistodo slæʃ pɑnsædo hæftɑdopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : sefr hæʃt tæmɑm | پیروزی مقاومت/استاندارهمدان:رژیم غاصب اسراییل نمونه بارزی از لیبرالیزم
غربی است
....................................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/11/87
داخلی.اجتماعی.لیبرالیزم غربی
استاندار همدان گفت: داستان غم انگیز غزه و پایمال شدن حقوق اساسی
انسانها در سرزمین مظلوم فلسطین توسط رژیم غاصب اسراییل که داعیه
پرچمداری لیبرالیزم غربی را دارد، نمونه بارزی از ماهیت این گونه آزادی
را برای جهانیان به نمایش گذاشت. "بهروز مرادی" روز شنبه درگفت و گو با خبرنگار ایرنا ضمن تبریک پیروزی
اخیر مردم مقاوم غزه در برابر تجاوز آشکار رژیم غاصب اسراییل به این
سرزمین افزود: جهانیان یک بار دیگر سر و صدای تو خالی حقوق بشر را در حق
مردم مظلوم فلسطین و زنان و کودکان بیدفاع غزه دیدند و شاهد بودند حقوق
بشری که داعیه آنرا سردمداران غربی دارند فقط در قالب کلمات زیبا است و
نماد واقعی آن فقط دردفاع از ظالمین است. وی گفت: اسراییل همواره ادعا می کند که یک دولت لیبرال و مدافع ارزش ـ
های آزادی است و در برابر تروریسم ایستاده است در حالی که در عمل ثابت
کرد یک رژیم خونریز و سفاک است که برای دفاع از آزادی حتی به مردم بی
دفاع و زنان و کودکان بی گناه هم رحم نمی کند. وی ، از رسانه های کشورمان خواست که ماهیت واقعی گفتمان غلط رژیم
اسراییل را که ناعادلانه خود را به نظام جهانی تحمیل کرده است برای افکار
عمومی داخلی و خارجی روشن کنند. استاندار همدان تصریح کرد: ملت فلسطین در مدت دفاع و تحمل آن همه جنایت
و آتش و خون چیزی جز همراهی افکار عمومی دنیا در اختیار نداشت. وی از دیپلماسی فعال جمهوری اسلامی برای تهییج افکار عمومی جهان تقدیر
کرد و افزود: جمهوری اسلامی روشن سازی افکار عمومی بین المللی را به بهترین
نحو ممکن انجام داد و ثابت کرد که برنده جنگ نابرابر غزه انسانیت است. مرادی همچنین از عملکرد خوب رسانه های داخلی کشورمان قدردانی کرد و
اظهارداشت : رسانه های ما روشنگری خوبی انجام دادند و در تهییج افکار
عمومی برای حمایت معنوی و کمک های انسان دوستانه از مردم عزه به نحو
شایسته ای عمل کردند. 7522/575/564/508
شماره 078 ساعت 11:08 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: piruzi moqɑvemæt slæʃ æstɑnædɑrhæmædɑn : reʒime qɑsebe esrɑil nemune bɑrezi æz liberɑlizme qærbist.................................................................... e hæmedɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi sefr pændʒ slæʃ jɑzdæh slæʃ hæʃtɑdohæft dɑxeli. edʒtemɑʔi. liberɑlizme qærbi ostɑndɑre hæmedɑn ɡoft : dɑstɑne qæm ænɡize qæze væ pɑjmɑl ʃodæne hoquqe æsɑsi ensɑnhɑ dær særzæmine mæzlume felestin tævæssote reʒime qɑsebe esrɑil ke dɑʔije portʃæmdɑri liberɑlizme qærbi rɑ dɑræd, nemunee bɑrezi æz mɑhijæte in ɡune ɑzɑdi rɑ bærɑje dʒæhɑniɑn be næmɑjeʃ ɡozɑʃt. \" behruze morɑdi \" ruze ʃænbe dærɡæfæt væ ɡu bɑ xæbærneɡɑre irnɑ zemne tæbrike piruzi æxire mærdome moqɑveme qæze dær bærɑbære tædʒɑvoze ɑʃkɑre reʒime qɑsebe esrɑil be in særzæmin æfzud : dʒæhɑniɑne jek bɑre diɡær særo sedɑje to xɑli hoquqe bæʃær rɑ dær hæqqe mærdome mæzlume felestin væ zænɑn væ kudækɑne bidfɑʔe qæze didænd væ ʃɑhed budænd hoquqe bæʃæri ke dɑʔije ɑnrɑ særdæmdɑrɑne qærbi dɑrænd fæqæt dær qɑlebe kælæmɑte zibɑ æst væ næmɑde vɑqeʔi ɑn fæqæt dærdefɑʔ æz zɑlemin æst. vej ɡoft : esrɑile hæmvɑre eddeʔɑ mi konæd ke jek dolæte liberɑl væ modɑfeʔe ærzeʃe hɑje ɑzɑdist væ dær bærɑbære terorisme istɑde æst dær hɑli ke dær æmæle sɑbet kærd jek reʒime xunriz væ sæfɑk æst ke bærɑje defɑʔ æz ɑzɑdi hættɑ be mærdom bi defɑʔ væ zænɑn væ kudækɑne bi ɡonɑh hæm ræhm nemi konæd. vej, æz ræsɑne hɑje keʃværemɑn xɑst ke mɑhijæte vɑqeʔi ɡoftemɑne qælæte reʒime esrɑil rɑ ke nɑɑdelɑne xod rɑ be nezɑme dʒæhɑni tæhmil kærde æst bærɑje æfkɑre omumi dɑxeli væ xɑredʒi roʃæn konænd. ostɑndɑre hæmedɑn tæsrih kærd : mellæte felestin dær moddæte defɑʔ væ tæhæmmole ɑn hæme dʒenɑjæt væ ɑtæʃ væ xun tʃizi dʒoz hæmrɑhi æfkɑre omumi donjɑ dær extijɑr nædɑʃt. vej æz diplomɑsi fæʔɑle dʒomhuri eslɑmi bærɑje tæhidʒe æfkɑre omumi dʒæhɑn tæqdir kærd væ æfzud : dʒomhuri eslɑmi roʃæne sɑzi æfkɑre omumi bejne olmelæli rɑ be behtærin næhvi momken ændʒɑm dɑd væ sɑbet kærd ke bærænde dʒænɡe nɑbærɑbære qæze ensɑnijæt æst. morɑdi hæmtʃenin æz æmælkærde xube ræsɑne hɑje dɑxeli keʃværemɑn qædrdɑni kærd væ ezhɑrdɑʃt : ræsɑne hɑje mɑ roʃænɡæri xubi ændʒɑm dɑdænd væ dær tæhidʒe æfkɑre omumi bærɑje hemɑjæte mæʔnævi væ komæk hɑje ensɑne dustɑne æz mærdom æze be næhvi ʃɑjeste ʔi æmæl kærdænd. hæft hezɑro pɑnsædo bistodo slæʃ pɑnsædo hæftɑdopændʒ slæʃ pɑnsædo ʃæstotʃɑhɑr slæʃ pɑnsædo hæʃt ʃomɑre sefr hæftɑdohæʃt sɑʔæte jɑzdæh : sefr hæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "پیروزی مقاومت/استاندارهمدان:رژیم غاصب اسراییل نمونه بارزی از لیبرالیزم\nغربی است\n....................................................................همدان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 05/11/87\nداخلی.اجتماعی.لیبرالیزم غربی\n استاندار همدان گفت: داستان غم انگیز غزه و پایمال شدن حقوق اساسی\nانسانها در سرزمین مظلوم فلسطین توسط رژیم غاصب اسراییل که داعیه\nپرچمداری لیبرالیزم غربی را دارد، نمونه بارزی از ماهیت این گونه آزادی\nرا برای جهانیان به نمایش گذاشت. \"بهروز مرادی\" روز شنبه درگفت و گو با خبرنگار ایرنا ضمن تبریک پیروزی\nاخیر مردم مقاوم غزه در برابر تجاوز آشکار رژیم غاصب اسراییل به این\nسرزمین افزود: جهانیان یک بار دیگر سر و صدای تو خالی حقوق بشر را در حق\nمردم مظلوم فلسطین و زنان و کودکان بیدفاع غزه دیدند و شاهد بودند حقوق\nبشری که داعیه آنرا سردمداران غربی دارند فقط در قالب کلمات زیبا است و\nنماد واقعی آن فقط دردفاع از ظالمین است. وی گفت: اسراییل همواره ادعا می کند که یک دولت لیبرال و مدافع ارزش ـ\nهای آزادی است و در برابر تروریسم ایستاده است در حالی که در عمل ثابت\nکرد یک رژیم خونریز و سفاک است که برای دفاع از آزادی حتی به مردم بی\nدفاع و زنان و کودکان بی گناه هم رحم نمی کند. وی ، از رسانه های کشورمان خواست که ماهیت واقعی گفتمان غلط رژیم\nاسراییل را که ناعادلانه خود را به نظام جهانی تحمیل کرده است برای افکار\nعمومی داخلی و خارجی روشن کنند. استاندار همدان تصریح کرد: ملت فلسطین در مدت دفاع و تحمل آن همه جنایت\nو آتش و خون چیزی جز همراهی افکار عمومی دنیا در اختیار نداشت. وی از دیپلماسی فعال جمهوری اسلامی برای تهییج افکار عمومی جهان تقدیر\nکرد و افزود: جمهوری اسلامی روشن سازی افکار عمومی بین المللی را به بهترین\nنحو ممکن انجام داد و ثابت کرد که برنده جنگ نابرابر غزه انسانیت است. مرادی همچنین از عملکرد خوب رسانه های داخلی کشورمان قدردانی کرد و\nاظهارداشت : رسانه های ما روشنگری خوبی انجام دادند و در تهییج افکار\nعمومی برای حمایت معنوی و کمک های انسان دوستانه از مردم عزه به نحو\nشایسته ای عمل کردند. 7522/575/564/508\nشماره 078 ساعت 11:08 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "didɡɑh kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi esfæhɑn dærbɑre orɑqe qærze hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. eqtesɑdi. orɑqe qærze sɑhebe næzærɑne vækɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi dærɑsfeɑn dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ didɡɑhhɑje motæfɑveti rɑ dærmorede orɑqe qærze væ tæʔsire ɑn bær roʃde eqtesɑdi kæʃurɑbrɑzkærdænd. doktor \" æbdolhæsæne sɑsɑn \", ostɑde eqtesɑde dɑneʃɡɑh esfæhɑn dærɑjen bɑre ɡoft : orɑqe qærze dær bejne rɑhhɑje diɡær mænɑbeʔe kæsre buddʒe dolæt, behtærin væ monɑsebe tærin rɑh æst. sɑsɑn, esteqrɑze xɑredʒi, esteqrɑz æz bɑnke mærkæzi væ bɑnkhɑje bɑzærɡɑni rɑ æz rɑhhɑje diɡær tæʔmine kæsri buddʒe dolæt onvɑn kærd. vej æfzud : bærɑje mesɑl esteqrɑz æz bɑnke mærkæzi jɑ hæmɑn tʃɑpe eskenɑs mi tævɑnæd tæværrom zɑ bɑʃæd væ æɡær dær moddæte kutɑhi bɑzpæs dɑde næʃævæd, keʃvær rɑ dotʃɑre tæværrome hæzine ʔi mi konæd. vej ezhɑr dɑʃt : dær mævɑredi emkɑne esteqrɑz æz bɑnkhɑ bærɑje keʃvære ziɑn ɑvær væ dær in miɑn orɑqe qærze næsæbte be sɑjere mævɑred qɑbele eʔtemɑdtær æst. doktor sɑsɑn ɡoft : estefɑde æz orɑqe qærze bɑʔese dʒæmʔ ɑværi pulhɑje særɡærdɑn ʃode væ ɑnhɑ rɑ dær jek dʒæhæte soq mi dæhæd. sɑsɑn, bɑɑʃɑre be mæhɑsene orɑqe qærze ɡoft : æɡær sude in orɑqe vɑqeʔi bude væ bɑzdeh særmɑje ɡozɑri dær tærhhɑje ke bɑ orɑqe qærze tæʔmine mɑli mi ʃævæd, bɑlɑ bɑʃæd, in orɑqe besijɑr sudmænd xɑhænd bud. vej æfzud : ælbætte særfe inke sude orɑqe qærze æz seporde ɡozɑri bolændmoddæte bɑnkhɑe biʃtær bɑʃæd, neʃɑn æz zæʔf jɑ qodræte in orɑq nist. doktor sɑsɑn tæsrih kærd : dolæt bɑjæd in orɑq rɑ dær bæxʃhɑi hæzine konæd ke bɑzdehe xosusi væ edʒtemɑʔi kɑmelæn bɑlɑi dɑʃte bɑʃæd. \" mohæmmædhosejne ædib \", modærrese dɑneʃɡɑh væ sɑhebe næzære mæsɑʔele eqtesɑdi bɑ eʃɑre be foruʃe orɑqe qærze bærɑje tʃænd niruɡɑh keʃvære ɡoft : niruɡɑhhɑi ke orɑqe qærze ɑnhɑ dær hɑle foruʃ æst, jekhæzɑru nohsæd miljɑrd tumɑn be sisteme bɑnki bedehkɑr hæstænd. ædib, seporde mærdom dær bɑnkhɑ rɑ hodud bistopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn eʔlɑm kærd væ æfzud : æz hær dævɑzdæh tumɑn seporde hær irɑni, jek tumɑn ɑn be niruɡɑhhɑ eʔtɑ ʃode, væli niruɡɑhhɑ tævɑne bɑzpærdɑxte ɑn rɑ nædɑrænd. vej xɑterneʃɑn kærd : ælbætte mærdom næbɑjæd æz xæride in orɑqe neɡærɑn bɑʃænd tʃon bɑzpærdɑxte ɑn tævæssote bɑnke mærkæzi tæzmin ʃode æst. be ɡofte vej, dær hɑle hɑzer bist niruɡɑh bɑ tule æmærbɑlɑje bist sɑle dærkʃur vodʒud dɑræd væ tænhɑ rɑh nedʒɑte in niruɡɑhhɑ æz værʃekæsteɡi tʃɑhɑr bærɑbær ʃodæne qejmæte bærq dær keʃvær æst ke in eqdɑm niz æmri qejremomken be næzær mi resæd. ædibe ezɑfe kærd : dærɑjænde ʔi næzdik bærɑje ʃilɑte irɑn nizɑvrɑqe moʃɑrekæte toziʔe xɑhæd ʃod ke in ʃerkæt niz qɑder be bɑzpærdɑxte ɑn næxɑhæd bud. in sɑhebe næzære mæsɑʔele eqtesɑdi, bɑɑʃɑre be æfzɑjeʃe tʃehelopændʒ dærsædi buddʒe ʃerkæthɑje dolæti ɡoft : ʃerkæthɑje dolæti tʃɑhɑr bærɑbære mizɑne tæværrome nerxe kɑlɑ væ xædæmɑte xod rɑ dær sɑle dʒɑri æfzɑjeʃ dɑde ænd. vej æfzud : dær vɑqeʔ bɑ æfzɑjeʃe tʃehelopændʒ dærsædi buddʒe ʃerkæthɑje dolæti, næqdineɡi modʒud dær bæxʃe xosusi be mizɑne zjɑdi be bæxʃe dolæti montæqel ʃode væ be rokud bæxʃe xosusi mi ændʒɑmæd. vej ezhɑr dɑʃt : ælɑve bær ɑn foruʃe jekhæzɑru hæʃtsæd miljɑrd tumɑn orɑqe moʃɑrekæt dær sɑle dʒɑri, rokud dær bæxʃe xosusi rɑ æfzɑjeʃ dɑde vebe enteqɑle særmɑje æz in bæxʃ be bæxʃe dolæti mondʒær mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : tænhɑ todʒih bærɑje in mozu ke ʃerkæthɑje dolæti betævɑnænd nerxe kɑlɑ væ xædæmɑte xod rɑ tɑ tʃɑhɑr bærɑbære nerxe tæværrom æfzɑjeʃ dɑde væbɑz hæm bærɑje kɑlɑ væ xædæmɑte ɑnhɑ tæqɑzɑ vodʒud dɑʃte bɑʃæd, vodʒude enhesɑr æst. ædib xɑterneʃɑn kærd : dær suræte hɑkem ʃodæne reqɑbæt bær bɑzɑre keʃvær, hæddeæqæl hæʃtɑd dærsæde ʃerkæthɑje dolæti tæʔtil xɑhænd ʃod. vej, ruje ɑværdæn be tʃenin rævænde eqtesɑdi rɑ nɑʃi æz hɑkeme budæne tæfækkore eqtesɑde susiɑlisti bær qovee modʒrije onvɑn kærd. vej ɡoft : bɑ tæqirɑte æxir dær modirijæte eqtesɑdi keʃvære ɑxærin tæræfdɑrɑne eqtesɑde reqɑbæti dær keʃvær æz sæhnee kenɑr ɡozɑʃte ʃodænd væ tærkibe kɑbinee jekdæst ʃod. vej æfzud : bɑ tʃenin ʃærɑjeti, tærhe xorudʒ æz hɑkemijæt bærɑje tæræfdɑrɑne eqtesɑde reqɑbæti mohæqqæq ʃode æst. doktor \" huʃnæk ʃædʒæri \", modire ɡoruh eqtesɑde dɑneʃɡɑh esfæhɑn, orɑqe qærze rɑ dær suræte moteʔɑdel budæne sude ɑnhɑ, bærɑje eqtesɑde keʃvære mofid dɑnest. doktor ʃædʒæri ɡoft : æɡær nerxe bæhre in orɑqe bɑlɑ bɑʃæd, særmɑje hɑ rɑ æz bæxʃe xosusi be bæxʃe dolæti hedɑjæt xɑhæd kærd. vej æfzud : dærsuræte moteʔɑdel budæne sude in orɑq tæmɑjole kæmtæri bærɑje xæride ɑnhɑ bude væ tænhɑ særmɑje hɑje særɡærdɑn dær dʒɑmeʔe rɑ dʒæmʔ ɑværi xɑhæd kærd. ʃædʒæri, sude pɑnzdæh dærsæd rɑ be onvɑne beherree moteʔɑdel bærɑje in orɑq onvɑn kærd. be ɡofte vej, nerxe bæhre konuni orɑqe qærze foruxte ʃode dær keʃvære hivdæh dærsæd æst. ʃædʒæri ezhɑrdɑʃt : dær tæmɑmi keʃværhɑ nerxe bæhre in orɑqe moteʔɑdel æst væ kæsɑni ke xɑhɑne særmɑje ɡozɑri kæm xætær hæstænd æz ɑn esteqbɑl mi konænd. vej tæsrih kærd : bɑ in hɑl æɡær orɑqe qærze dær bæxʃhɑi særmɑje ɡozɑri ʃævæd ke bɑʔese ʃokufɑi keʃvær ʃævæd, mofid xɑhæd bud. \" fejz ællɑh tæjɑri \", dæbire ʃorɑje hæmɑhænɡi bɑnkhɑje ostɑne esfæhɑn, foruʃe orɑqe qærze rɑ dær rɑstɑje sijɑsæthɑje puli væ mɑli keʃvær zekr kærd. tæjɑri ɡoft : sude orɑqe qærze bɑ sude seporde ɡozɑri bolænd moddæte tæqribæn bærɑbæri mi konæd, væli dɑrɑje mæzɑjɑje biʃtærist. vej xɑterneʃɑn kærd : orɑqe moʃɑrekæt dɑrɑje mæzijæte næqdineɡist væ dær hære zæmɑni mi tævɑn ɑn rɑ be pule næqd tæbdil kærd. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ foruʃe orɑqe qærze pulhɑje særɡærdɑn dær dʒɑmeʔe dʒæmʔ ɑværi væ dær dʒæhæte edʒrɑje tærhhɑje melli morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. vej ɡoft : særmɑje ɡozɑri dær bærxi æz tærhhɑ bærɑje bæxʃe xosusi emkɑn pæzir nist væ bærɑje in bæxʃe særfee eqtesɑdi nædɑræd. tæjɑri ebrɑze æqide kærd : bærɑje mesɑl bæxʃe xosusi bærɑje særmɑje ɡozɑri dær sɑxte niruɡɑhhɑje bæzræke bærq væ jɑ tærhhɑi æz in qæbil tæmɑjole kæmtæri dɑræd. vej ɡoft : bɑ in hɑl bæxʃe xosusi hæm be ʃeklhɑje diɡær be dʒæmʔ ɑværi særmɑje hɑje mærdomi væ særfe ɑnhɑ dær tærhhɑje ɡunɑɡun eqdɑm mi konæd. vej, piʃ foruʃe sɑxtemɑnhɑje mæskuni rɑ mesɑli dær in zæmine onvɑn kærd. in mæqɑme mæsʔul, bɑ rædde hærɡune tæbæʔɑte suʔee orɑqe qærze, in orɑq rɑ bærɑje eqtesɑde keʃvære mofid dɑnest. tæjɑri ɡoft : tænhɑ dær hɑlæti ke teʔdɑde in orɑqe zjɑd bɑʃæd væ dærsæde zjɑdi æz buddʒee jek keʃvær tævæssote in orɑq tæʔmin ʃævæd, in æmr bærɑje eqtesɑde keʃvær moʃkele sɑz xɑhæd bud. \" hæmide zɑhedi \" næmɑjænde bɑnke mærkæzi dær ostɑne esfæhɑn niz dær in bɑre ɡoft : foruʃe orɑqe qærze dær rɑstɑje sijɑsæthɑje enbesɑti væ enqebɑzi dolæt suræt mi ɡiræd. zɑhedi æfzud : orɑqe moʃɑrekæt bɑʔese dʒæmʔ ʃodæne særmɑje hɑje særɡærdɑn dær dæste mærdom mi ʃævæd. vej, in næzær ke orɑqe qærze bɑʔese enteqɑle særmɑje æz bæxʃe xosusi be dolæti mi ʃævæd rɑ ræd kærd. zɑhedi ezhɑrdɑʃt : dærbesjɑri mævɑrede særmɑje hɑje mærdome ændæk æst vetoɑn pærdɑxtæn be tærhhɑje bæzræk rɑ nædɑræd. vej ɡoft : orɑqe moʃɑrekæt bɑ ɡærdeæm ɑværdæne in særmɑje hɑje kutʃæk, ændʒɑme tærhhɑje bæzræk tævæssote ɑnhɑ momken mi ʃævæd. zɑhedi esteqbɑle mærdom æz in orɑq rɑ xub tosif kærd væ ɡoft : ezdehɑme mærdom bærɑje xæride in orɑq neʃɑn æz movæffæq budæne in tærh æst. vej, jeki æz dælɑjele esteqbɑle mærdom æz in orɑq rɑ tæzmine bɑnke mærkæzi onvɑn kærd væ ɡoft : mærdom dær besjɑri mævɑred be dælile næbude tæzmin bærɑje bɑzɡæʃte æsle pule xod væ sude ɑn, æz særmɑje ɡozɑri xoddɑri mi konænd. mim dɑl tʃɑhɑrsæd slæʃ tʃehelodo slæʃ sefr tʃɑhɑr mim ælef",
"text": " دیدگاه کارشناسان اقتصادی اصفهان درباره اوراق قرضه \n#\nاصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/05/81 \nداخلی.اقتصادی.اوراق قرضه \n صاحب نظران وکارشناسان اقتصادی دراصفهان در گفت وگو با ایرنا دیدگاههای\nمتفاوتی را درمورد اوراق قرضه و تاثیر آن بر رشد اقتصادی کشورابرازکردند. دکتر \" عبدالحسن ساسان \"، استاد اقتصاد دانشگاه اصفهان دراین باره گفت:\nاوراق قرضه در بین راههای دیگر منابع کسر بودجه دولت، بهترین و مناسب ترین\nراه است. \n ساسان، استقراض خارجی، استقراض از بانک مرکزی و بانکهای بازرگانی را از\nراههای دیگر تامین کسری بودجه دولت عنوان کرد. \n وی افزود: برای مثال استقراض از بانک مرکزی یا همان چاپ اسکناس می تواند\nتورم زا باشد و اگر در مدت کوتاهی بازپس داده نشود ، کشور را دچــار تـورم\nهزینه ای می کند. \n وی اظهار داشت: در مواردی امکان استقراض از بانکها برای کشور زیـان آور\nو در این میان اوراق قرضه نسبت به سایر موارد قابل اعتمادتر است. \n دکتر ساسان گفت: استفاده از اوراق قرضه باعث جمع آوری پولهای ســرگردان\nشده و آنها را در یک جهت سوق می دهد. \n ساسان، بااشاره به محاسن اوراق قرضه گفت: اگر سود این اوراق واقعی بوده\nو بازده سرمایه گذاری در طرحهای که با اوراق قرضه تامین مالی می شود ، بـالا\nباشد، این اوراق بسیار سودمند خواهند بود. \n وی افزود:البته صرف اینکه سود اوراق قرضه از سپرده گذاری بلندمدت بانکها\nبیشتر باشد ، نشان از ضعف یا قدرت این اوراق نیست. \n دکتر ساسان تصریح کرد: دولت باید این اوراق را در بخشهایی هزینه کند که\nبازده خصوصی و اجتماعی کاملا بالایی داشته باشد. \n \" محمدحسین ادیب \"، مدرس دانشگاه و صاحب نظر مسایل اقتصادی با اشاره به\nفروش اوراق قرضه برای چند نیروگاه کشور گفــت: نیروگاههایی که اوراق قرضه\nآنها در حال فروش است، یکهزارو900 میلیارد تومان به سیستم بانکی بــدهکار\nهستند. \n ادیب، سپرده مردم در بانکها را حدود 25 هزار میلیارد تومان اعـلام کرد و\nافزود: از هر 12 تومان سپرده هر ایرانی ، یک تومان آن بـه نیروگاهها اعطا\nشده، ولی نیروگاهها توان بازپرداخت آن را ندارند. \n وی خاطرنشان کرد: البته مردم نباید از خرید این اوراق نگران باشند چـون\nبازپرداخت آن توسط بانک مرکزی تضمین شده است. \n به گفته وی، در حال حاضر 20 نیروگاه با طول عمربالای 20 سال درکشور وجود\nدارد و تنها راه نجات این نیروگاهها از ورشکستگی چهار برابر شدن قیمت برق\nدر کشور است که این اقدام نیز امری غیرممکن به نظر می رسد. \n ادیب اضافه کرد: درآینده ای نزدیک برای شیلات ایران نیزاوراق مشارکت توزیع\nخواهد شد که این شرکت نیز قادر به بازپرداخت آن نخواهد بود. \n این صاحب نظر مسایل اقتصادی، بااشاره به افزایش 45 درصدی بودجه شرکتهای\nدولتی گفت: شرکتهای دولتی چهار برابر میزان تورم نرخ کالا و خـدمات خود را\nدر سال جاری افزایش داده اند. \n وی افزود: در واقع با افزایش 45 درصدی بودجه شرکتهای دولتی ، نــقدینگی\nموجود در بخش خصوصی به میزان زیادی به بخش دولتی منتقل شده و به رکود بخش\nخصوصی می انجامد. \n وی اظهار داشت: علاوه بر آن فروش یکهزارو 800 میلیارد تومان اوراق مشارکت\nدر سال جاری، رکود در بخش خصوصی را افزایش داده وبه انتقال سرمایه از این\nبخش به بخش دولتی منجر می شود. \n وی تصریح کرد: تنها توجیح برای این موضوع که شرکتهای دولتی بتوانند نرخ\nکالا و خدمات خود را تا چهار برابر نرخ تورم افزایش داده وباز هم برای کالا\nو خدمات آنها تقاضا وجود داشته باشد، وجود انحصار است. \n ادیب خاطرنشان کرد:در صورت حاکم شدن رقابت بر بازار کشور،حداقل 80 درصد\nشرکتهای دولتی تعطیل خواهند شد. \n وی، روی آوردن به چنین روند اقتصادی را ناشی از حاکم بـودن تفکر اقتصاد\nسوسیالیستی بر قوه مجریه عنوان کرد. \n وی گفت: با تغییرات اخیر در مدیریت اقتصادی کشور آخرین طرفداران اقتصاد\nرقابتی در کشور از صحنه کنار گذاشته شدند و ترکیب کابینه یکدست شد. \n وی افزود: با چنین شرایطی ، طــرح خروج از حاکمیت برای طرفداران اقتصاد\nرقابتی محقق شده است. \n دکتر \" هوشنک شجری \"، مدیر گروه اقتصاد دانشگاه اصفهان ، اوراق قرضه را\nدر صورت متعادل بودن سود آنها ، برای اقتصاد کشور مفید دانست. \n دکتر شجری گفت: اگر نرخ بهره این اوراق بالا باشد ، سـرمایه ها را از بخش\nخصوصی به بخش دولتی هدایت خواهد کرد. \n وی افزود:درصورت متعادل بودن سود این اوراق تمایل کمتری برای خرید آنها\nبوده و تنها سرمایه های سرگردان در جامعه را جمع آوری خواهد کرد. \n شجری، سود 15 درصد را به عنوان بهره متعادل برای این اوراق عنوان کرد. \n به گفته وی،نرخ بهره کنونی اوراق قرضه فروخته شده در کشور 17 درصد است. شجری اظهارداشت:در تمامی کشورها نرخ بهره این اوراق متعادل است و کسانی\nکه خواهان سرمایه گذاری کم خطر هستند از آن استقبال می کنند. \n وی تصریح کرد: با این حال اگر اوراق قرضه در بخشهایی ســرمایه گذاری شود\nکه باعث شکوفایی کشور شود، مفید خواهد بود. \n \" فیض الله طیاری \"، دبیر شورای هماهنگی بانکهای استان اصفهان ، فــروش\nاوراق قرضه را در راستای سیاستهای پولی و مالی کشور ذکر کرد. \n طیاری گفت: سود اوراق قرضه با سود سپرده گذاری بلند مدت تقریبا بـرابـری\nمی کند، ولی دارای مزایای بیشتری است. \n وی خاطرنشان کرد: اوراق مشارکت دارای مزیت نقدینگی است و در هــر زمانی\nمی توان آن را به پول نقد تبدیل کرد. \n وی اظهار داشت: با فروش اوراق قرضه پولهای سرگردان در جـامعه جمع آوری و\nدر جهت اجرای طرحهای ملی مورد استفاده قرار می گیرد. \n وی گفت: سرمایه گذاری در برخی از طرحها بـرای بخش خصوصی امکان پذیر نیست\nو برای این بخش صرفه اقتصادی ندارد. \n طیاری ابراز عقیده کرد: برای مثال بخش خصوصی بـرای سرمایه گذاری در ساخت\nنیروگاههای بزرک برق و یا طرحهایی از این قبیل تمایل کمتری دارد. \n وی گفت : با این حال بخش خصوصی هم به شکلهای دیگر به جمع آوری سرمایه های\nمردمی و صرف آنها در طرحهای گوناگون اقدام می کند. \n وی، پیش فروش ساختمانهای مسکونی را مثالی در این زمینه عنوان کرد. \n این مقام مسوول، با رد هرگونه تبعات سوء اوراق قرضه، این اوراق را برای\nاقتصاد کشور مفید دانست. \n طیاری گفت: تنها در حالتی که تعداد این اوراق زیاد باشد و درصــد زیادی\nاز بودجه یک کشور توسط این اوراق تامین شود ، این امــر برای اقتصاد کشور\nمشکل ساز خواهد بود. \n \"حمید زاهدی\" نماینده بانک مرکزی در استان اصفهان نیز در این باره گفت:\nفروش اوراق قرضه در راستای سیاستهای انبساطی و انقباضی دولت صورت می گیرد. زاهدی افزود: اوراق مشارکت باعث جمع شدن سرمایه های سرگردان در دست مردم\nمی شود. \n وی، این نظر که اوراق قرضه بــاعث انتقال سرمایه از بخش خصوصی به دولتی\nمی شود را رد کرد. \n زاهدی اظهارداشت:دربسیاری موارد سرمایه های مردم اندک است وتوان پرداختن\nبه طرحهای بزرک را ندارد. \n وی گفت: اوراق مشارکت با گردهم آوردن این سرمایه های کوچک، انجام طرحهای\nبزرک توسط آنها ممکن می شود. \n زاهدی استقبال مردم از این اوراق را خوب توصیف کرد و گفت: ازدحام مـردم\nبرای خرید این اوراق نشان از موفق بودن این طرح است. \n وی، یکی از دلایل استقبال مردم از این اوراق را تضمین بانک مـرکزی عنوان\nکرد و گفت: مردم در بسیاری موارد به دلیل نبود تضمین برای بازگشت اصل پول\nخود و سود آن، از سرمایه گذاری خودداری می کنند. \n م - د 400/42/04 م ا \n\n "
} | didɡɑh kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi esfæhɑn dærbɑre orɑqe qærze hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. eqtesɑdi. orɑqe qærze sɑhebe næzærɑne vækɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi dærɑsfeɑn dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ didɡɑhhɑje motæfɑveti rɑ dærmorede orɑqe qærze væ tæʔsire ɑn bær roʃde eqtesɑdi kæʃurɑbrɑzkærdænd. doktor " æbdolhæsæne sɑsɑn ", ostɑde eqtesɑde dɑneʃɡɑh esfæhɑn dærɑjen bɑre ɡoft : orɑqe qærze dær bejne rɑhhɑje diɡær mænɑbeʔe kæsre buddʒe dolæt, behtærin væ monɑsebe tærin rɑh æst. sɑsɑn, esteqrɑze xɑredʒi, esteqrɑz æz bɑnke mærkæzi væ bɑnkhɑje bɑzærɡɑni rɑ æz rɑhhɑje diɡær tæʔmine kæsri buddʒe dolæt onvɑn kærd. vej æfzud : bærɑje mesɑl esteqrɑz æz bɑnke mærkæzi jɑ hæmɑn tʃɑpe eskenɑs mi tævɑnæd tæværrom zɑ bɑʃæd væ æɡær dær moddæte kutɑhi bɑzpæs dɑde næʃævæd, keʃvær rɑ dotʃɑre tæværrome hæzine ʔi mi konæd. vej ezhɑr dɑʃt : dær mævɑredi emkɑne esteqrɑz æz bɑnkhɑ bærɑje keʃvære ziɑn ɑvær væ dær in miɑn orɑqe qærze næsæbte be sɑjere mævɑred qɑbele eʔtemɑdtær æst. doktor sɑsɑn ɡoft : estefɑde æz orɑqe qærze bɑʔese dʒæmʔ ɑværi pulhɑje særɡærdɑn ʃode væ ɑnhɑ rɑ dær jek dʒæhæte soq mi dæhæd. sɑsɑn, bɑɑʃɑre be mæhɑsene orɑqe qærze ɡoft : æɡær sude in orɑqe vɑqeʔi bude væ bɑzdeh særmɑje ɡozɑri dær tærhhɑje ke bɑ orɑqe qærze tæʔmine mɑli mi ʃævæd, bɑlɑ bɑʃæd, in orɑqe besijɑr sudmænd xɑhænd bud. vej æfzud : ælbætte særfe inke sude orɑqe qærze æz seporde ɡozɑri bolændmoddæte bɑnkhɑe biʃtær bɑʃæd, neʃɑn æz zæʔf jɑ qodræte in orɑq nist. doktor sɑsɑn tæsrih kærd : dolæt bɑjæd in orɑq rɑ dær bæxʃhɑi hæzine konæd ke bɑzdehe xosusi væ edʒtemɑʔi kɑmelæn bɑlɑi dɑʃte bɑʃæd. " mohæmmædhosejne ædib ", modærrese dɑneʃɡɑh væ sɑhebe næzære mæsɑʔele eqtesɑdi bɑ eʃɑre be foruʃe orɑqe qærze bærɑje tʃænd niruɡɑh keʃvære ɡoft : niruɡɑhhɑi ke orɑqe qærze ɑnhɑ dær hɑle foruʃ æst, jekhæzɑru nohsæd miljɑrd tumɑn be sisteme bɑnki bedehkɑr hæstænd. ædib, seporde mærdom dær bɑnkhɑ rɑ hodud bistopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn eʔlɑm kærd væ æfzud : æz hær dævɑzdæh tumɑn seporde hær irɑni, jek tumɑn ɑn be niruɡɑhhɑ eʔtɑ ʃode, væli niruɡɑhhɑ tævɑne bɑzpærdɑxte ɑn rɑ nædɑrænd. vej xɑterneʃɑn kærd : ælbætte mærdom næbɑjæd æz xæride in orɑqe neɡærɑn bɑʃænd tʃon bɑzpærdɑxte ɑn tævæssote bɑnke mærkæzi tæzmin ʃode æst. be ɡofte vej, dær hɑle hɑzer bist niruɡɑh bɑ tule æmærbɑlɑje bist sɑle dærkʃur vodʒud dɑræd væ tænhɑ rɑh nedʒɑte in niruɡɑhhɑ æz værʃekæsteɡi tʃɑhɑr bærɑbær ʃodæne qejmæte bærq dær keʃvær æst ke in eqdɑm niz æmri qejremomken be næzær mi resæd. ædibe ezɑfe kærd : dærɑjænde ʔi næzdik bærɑje ʃilɑte irɑn nizɑvrɑqe moʃɑrekæte toziʔe xɑhæd ʃod ke in ʃerkæt niz qɑder be bɑzpærdɑxte ɑn næxɑhæd bud. in sɑhebe næzære mæsɑʔele eqtesɑdi, bɑɑʃɑre be æfzɑjeʃe tʃehelopændʒ dærsædi buddʒe ʃerkæthɑje dolæti ɡoft : ʃerkæthɑje dolæti tʃɑhɑr bærɑbære mizɑne tæværrome nerxe kɑlɑ væ xædæmɑte xod rɑ dær sɑle dʒɑri æfzɑjeʃ dɑde ænd. vej æfzud : dær vɑqeʔ bɑ æfzɑjeʃe tʃehelopændʒ dærsædi buddʒe ʃerkæthɑje dolæti, næqdineɡi modʒud dær bæxʃe xosusi be mizɑne zjɑdi be bæxʃe dolæti montæqel ʃode væ be rokud bæxʃe xosusi mi ændʒɑmæd. vej ezhɑr dɑʃt : ælɑve bær ɑn foruʃe jekhæzɑru hæʃtsæd miljɑrd tumɑn orɑqe moʃɑrekæt dær sɑle dʒɑri, rokud dær bæxʃe xosusi rɑ æfzɑjeʃ dɑde vebe enteqɑle særmɑje æz in bæxʃ be bæxʃe dolæti mondʒær mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : tænhɑ todʒih bærɑje in mozu ke ʃerkæthɑje dolæti betævɑnænd nerxe kɑlɑ væ xædæmɑte xod rɑ tɑ tʃɑhɑr bærɑbære nerxe tæværrom æfzɑjeʃ dɑde væbɑz hæm bærɑje kɑlɑ væ xædæmɑte ɑnhɑ tæqɑzɑ vodʒud dɑʃte bɑʃæd, vodʒude enhesɑr æst. ædib xɑterneʃɑn kærd : dær suræte hɑkem ʃodæne reqɑbæt bær bɑzɑre keʃvær, hæddeæqæl hæʃtɑd dærsæde ʃerkæthɑje dolæti tæʔtil xɑhænd ʃod. vej, ruje ɑværdæn be tʃenin rævænde eqtesɑdi rɑ nɑʃi æz hɑkeme budæne tæfækkore eqtesɑde susiɑlisti bær qovee modʒrije onvɑn kærd. vej ɡoft : bɑ tæqirɑte æxir dær modirijæte eqtesɑdi keʃvære ɑxærin tæræfdɑrɑne eqtesɑde reqɑbæti dær keʃvær æz sæhnee kenɑr ɡozɑʃte ʃodænd væ tærkibe kɑbinee jekdæst ʃod. vej æfzud : bɑ tʃenin ʃærɑjeti, tærhe xorudʒ æz hɑkemijæt bærɑje tæræfdɑrɑne eqtesɑde reqɑbæti mohæqqæq ʃode æst. doktor " huʃnæk ʃædʒæri ", modire ɡoruh eqtesɑde dɑneʃɡɑh esfæhɑn, orɑqe qærze rɑ dær suræte moteʔɑdel budæne sude ɑnhɑ, bærɑje eqtesɑde keʃvære mofid dɑnest. doktor ʃædʒæri ɡoft : æɡær nerxe bæhre in orɑqe bɑlɑ bɑʃæd, særmɑje hɑ rɑ æz bæxʃe xosusi be bæxʃe dolæti hedɑjæt xɑhæd kærd. vej æfzud : dærsuræte moteʔɑdel budæne sude in orɑq tæmɑjole kæmtæri bærɑje xæride ɑnhɑ bude væ tænhɑ særmɑje hɑje særɡærdɑn dær dʒɑmeʔe rɑ dʒæmʔ ɑværi xɑhæd kærd. ʃædʒæri, sude pɑnzdæh dærsæd rɑ be onvɑne beherree moteʔɑdel bærɑje in orɑq onvɑn kærd. be ɡofte vej, nerxe bæhre konuni orɑqe qærze foruxte ʃode dær keʃvære hivdæh dærsæd æst. ʃædʒæri ezhɑrdɑʃt : dær tæmɑmi keʃværhɑ nerxe bæhre in orɑqe moteʔɑdel æst væ kæsɑni ke xɑhɑne særmɑje ɡozɑri kæm xætær hæstænd æz ɑn esteqbɑl mi konænd. vej tæsrih kærd : bɑ in hɑl æɡær orɑqe qærze dær bæxʃhɑi særmɑje ɡozɑri ʃævæd ke bɑʔese ʃokufɑi keʃvær ʃævæd, mofid xɑhæd bud. " fejz ællɑh tæjɑri ", dæbire ʃorɑje hæmɑhænɡi bɑnkhɑje ostɑne esfæhɑn, foruʃe orɑqe qærze rɑ dær rɑstɑje sijɑsæthɑje puli væ mɑli keʃvær zekr kærd. tæjɑri ɡoft : sude orɑqe qærze bɑ sude seporde ɡozɑri bolænd moddæte tæqribæn bærɑbæri mi konæd, væli dɑrɑje mæzɑjɑje biʃtærist. vej xɑterneʃɑn kærd : orɑqe moʃɑrekæt dɑrɑje mæzijæte næqdineɡist væ dær hære zæmɑni mi tævɑn ɑn rɑ be pule næqd tæbdil kærd. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ foruʃe orɑqe qærze pulhɑje særɡærdɑn dær dʒɑmeʔe dʒæmʔ ɑværi væ dær dʒæhæte edʒrɑje tærhhɑje melli morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. vej ɡoft : særmɑje ɡozɑri dær bærxi æz tærhhɑ bærɑje bæxʃe xosusi emkɑn pæzir nist væ bærɑje in bæxʃe særfee eqtesɑdi nædɑræd. tæjɑri ebrɑze æqide kærd : bærɑje mesɑl bæxʃe xosusi bærɑje særmɑje ɡozɑri dær sɑxte niruɡɑhhɑje bæzræke bærq væ jɑ tærhhɑi æz in qæbil tæmɑjole kæmtæri dɑræd. vej ɡoft : bɑ in hɑl bæxʃe xosusi hæm be ʃeklhɑje diɡær be dʒæmʔ ɑværi særmɑje hɑje mærdomi væ særfe ɑnhɑ dær tærhhɑje ɡunɑɡun eqdɑm mi konæd. vej, piʃ foruʃe sɑxtemɑnhɑje mæskuni rɑ mesɑli dær in zæmine onvɑn kærd. in mæqɑme mæsʔul, bɑ rædde hærɡune tæbæʔɑte suʔee orɑqe qærze, in orɑq rɑ bærɑje eqtesɑde keʃvære mofid dɑnest. tæjɑri ɡoft : tænhɑ dær hɑlæti ke teʔdɑde in orɑqe zjɑd bɑʃæd væ dærsæde zjɑdi æz buddʒee jek keʃvær tævæssote in orɑq tæʔmin ʃævæd, in æmr bærɑje eqtesɑde keʃvær moʃkele sɑz xɑhæd bud. " hæmide zɑhedi " næmɑjænde bɑnke mærkæzi dær ostɑne esfæhɑn niz dær in bɑre ɡoft : foruʃe orɑqe qærze dær rɑstɑje sijɑsæthɑje enbesɑti væ enqebɑzi dolæt suræt mi ɡiræd. zɑhedi æfzud : orɑqe moʃɑrekæt bɑʔese dʒæmʔ ʃodæne særmɑje hɑje særɡærdɑn dær dæste mærdom mi ʃævæd. vej, in næzær ke orɑqe qærze bɑʔese enteqɑle særmɑje æz bæxʃe xosusi be dolæti mi ʃævæd rɑ ræd kærd. zɑhedi ezhɑrdɑʃt : dærbesjɑri mævɑrede særmɑje hɑje mærdome ændæk æst vetoɑn pærdɑxtæn be tærhhɑje bæzræk rɑ nædɑræd. vej ɡoft : orɑqe moʃɑrekæt bɑ ɡærdeæm ɑværdæne in særmɑje hɑje kutʃæk, ændʒɑme tærhhɑje bæzræk tævæssote ɑnhɑ momken mi ʃævæd. zɑhedi esteqbɑle mærdom æz in orɑq rɑ xub tosif kærd væ ɡoft : ezdehɑme mærdom bærɑje xæride in orɑq neʃɑn æz movæffæq budæne in tærh æst. vej, jeki æz dælɑjele esteqbɑle mærdom æz in orɑq rɑ tæzmine bɑnke mærkæzi onvɑn kærd væ ɡoft : mærdom dær besjɑri mævɑred be dælile næbude tæzmin bærɑje bɑzɡæʃte æsle pule xod væ sude ɑn, æz særmɑje ɡozɑri xoddɑri mi konænd. mim dɑl tʃɑhɑrsæd slæʃ tʃehelodo slæʃ sefr tʃɑhɑr mim ælef | دیدگاه کارشناسان اقتصادی اصفهان درباره اوراق قرضه
#
اصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/05/81
داخلی.اقتصادی.اوراق قرضه
صاحب نظران وکارشناسان اقتصادی دراصفهان در گفت وگو با ایرنا دیدگاههای
متفاوتی را درمورد اوراق قرضه و تاثیر آن بر رشد اقتصادی کشورابرازکردند. دکتر " عبدالحسن ساسان "، استاد اقتصاد دانشگاه اصفهان دراین باره گفت:
اوراق قرضه در بین راههای دیگر منابع کسر بودجه دولت، بهترین و مناسب ترین
راه است.
ساسان، استقراض خارجی، استقراض از بانک مرکزی و بانکهای بازرگانی را از
راههای دیگر تامین کسری بودجه دولت عنوان کرد.
وی افزود: برای مثال استقراض از بانک مرکزی یا همان چاپ اسکناس می تواند
تورم زا باشد و اگر در مدت کوتاهی بازپس داده نشود ، کشور را دچــار تـورم
هزینه ای می کند.
وی اظهار داشت: در مواردی امکان استقراض از بانکها برای کشور زیـان آور
و در این میان اوراق قرضه نسبت به سایر موارد قابل اعتمادتر است.
دکتر ساسان گفت: استفاده از اوراق قرضه باعث جمع آوری پولهای ســرگردان
شده و آنها را در یک جهت سوق می دهد.
ساسان، بااشاره به محاسن اوراق قرضه گفت: اگر سود این اوراق واقعی بوده
و بازده سرمایه گذاری در طرحهای که با اوراق قرضه تامین مالی می شود ، بـالا
باشد، این اوراق بسیار سودمند خواهند بود.
وی افزود:البته صرف اینکه سود اوراق قرضه از سپرده گذاری بلندمدت بانکها
بیشتر باشد ، نشان از ضعف یا قدرت این اوراق نیست.
دکتر ساسان تصریح کرد: دولت باید این اوراق را در بخشهایی هزینه کند که
بازده خصوصی و اجتماعی کاملا بالایی داشته باشد.
" محمدحسین ادیب "، مدرس دانشگاه و صاحب نظر مسایل اقتصادی با اشاره به
فروش اوراق قرضه برای چند نیروگاه کشور گفــت: نیروگاههایی که اوراق قرضه
آنها در حال فروش است، یکهزارو900 میلیارد تومان به سیستم بانکی بــدهکار
هستند.
ادیب، سپرده مردم در بانکها را حدود 25 هزار میلیارد تومان اعـلام کرد و
افزود: از هر 12 تومان سپرده هر ایرانی ، یک تومان آن بـه نیروگاهها اعطا
شده، ولی نیروگاهها توان بازپرداخت آن را ندارند.
وی خاطرنشان کرد: البته مردم نباید از خرید این اوراق نگران باشند چـون
بازپرداخت آن توسط بانک مرکزی تضمین شده است.
به گفته وی، در حال حاضر 20 نیروگاه با طول عمربالای 20 سال درکشور وجود
دارد و تنها راه نجات این نیروگاهها از ورشکستگی چهار برابر شدن قیمت برق
در کشور است که این اقدام نیز امری غیرممکن به نظر می رسد.
ادیب اضافه کرد: درآینده ای نزدیک برای شیلات ایران نیزاوراق مشارکت توزیع
خواهد شد که این شرکت نیز قادر به بازپرداخت آن نخواهد بود.
این صاحب نظر مسایل اقتصادی، بااشاره به افزایش 45 درصدی بودجه شرکتهای
دولتی گفت: شرکتهای دولتی چهار برابر میزان تورم نرخ کالا و خـدمات خود را
در سال جاری افزایش داده اند.
وی افزود: در واقع با افزایش 45 درصدی بودجه شرکتهای دولتی ، نــقدینگی
موجود در بخش خصوصی به میزان زیادی به بخش دولتی منتقل شده و به رکود بخش
خصوصی می انجامد.
وی اظهار داشت: علاوه بر آن فروش یکهزارو 800 میلیارد تومان اوراق مشارکت
در سال جاری، رکود در بخش خصوصی را افزایش داده وبه انتقال سرمایه از این
بخش به بخش دولتی منجر می شود.
وی تصریح کرد: تنها توجیح برای این موضوع که شرکتهای دولتی بتوانند نرخ
کالا و خدمات خود را تا چهار برابر نرخ تورم افزایش داده وباز هم برای کالا
و خدمات آنها تقاضا وجود داشته باشد، وجود انحصار است.
ادیب خاطرنشان کرد:در صورت حاکم شدن رقابت بر بازار کشور،حداقل 80 درصد
شرکتهای دولتی تعطیل خواهند شد.
وی، روی آوردن به چنین روند اقتصادی را ناشی از حاکم بـودن تفکر اقتصاد
سوسیالیستی بر قوه مجریه عنوان کرد.
وی گفت: با تغییرات اخیر در مدیریت اقتصادی کشور آخرین طرفداران اقتصاد
رقابتی در کشور از صحنه کنار گذاشته شدند و ترکیب کابینه یکدست شد.
وی افزود: با چنین شرایطی ، طــرح خروج از حاکمیت برای طرفداران اقتصاد
رقابتی محقق شده است.
دکتر " هوشنک شجری "، مدیر گروه اقتصاد دانشگاه اصفهان ، اوراق قرضه را
در صورت متعادل بودن سود آنها ، برای اقتصاد کشور مفید دانست.
دکتر شجری گفت: اگر نرخ بهره این اوراق بالا باشد ، سـرمایه ها را از بخش
خصوصی به بخش دولتی هدایت خواهد کرد.
وی افزود:درصورت متعادل بودن سود این اوراق تمایل کمتری برای خرید آنها
بوده و تنها سرمایه های سرگردان در جامعه را جمع آوری خواهد کرد.
شجری، سود 15 درصد را به عنوان بهره متعادل برای این اوراق عنوان کرد.
به گفته وی،نرخ بهره کنونی اوراق قرضه فروخته شده در کشور 17 درصد است. شجری اظهارداشت:در تمامی کشورها نرخ بهره این اوراق متعادل است و کسانی
که خواهان سرمایه گذاری کم خطر هستند از آن استقبال می کنند.
وی تصریح کرد: با این حال اگر اوراق قرضه در بخشهایی ســرمایه گذاری شود
که باعث شکوفایی کشور شود، مفید خواهد بود.
" فیض الله طیاری "، دبیر شورای هماهنگی بانکهای استان اصفهان ، فــروش
اوراق قرضه را در راستای سیاستهای پولی و مالی کشور ذکر کرد.
طیاری گفت: سود اوراق قرضه با سود سپرده گذاری بلند مدت تقریبا بـرابـری
می کند، ولی دارای مزایای بیشتری است.
وی خاطرنشان کرد: اوراق مشارکت دارای مزیت نقدینگی است و در هــر زمانی
می توان آن را به پول نقد تبدیل کرد.
وی اظهار داشت: با فروش اوراق قرضه پولهای سرگردان در جـامعه جمع آوری و
در جهت اجرای طرحهای ملی مورد استفاده قرار می گیرد.
وی گفت: سرمایه گذاری در برخی از طرحها بـرای بخش خصوصی امکان پذیر نیست
و برای این بخش صرفه اقتصادی ندارد.
طیاری ابراز عقیده کرد: برای مثال بخش خصوصی بـرای سرمایه گذاری در ساخت
نیروگاههای بزرک برق و یا طرحهایی از این قبیل تمایل کمتری دارد.
وی گفت : با این حال بخش خصوصی هم به شکلهای دیگر به جمع آوری سرمایه های
مردمی و صرف آنها در طرحهای گوناگون اقدام می کند.
وی، پیش فروش ساختمانهای مسکونی را مثالی در این زمینه عنوان کرد.
این مقام مسوول، با رد هرگونه تبعات سوء اوراق قرضه، این اوراق را برای
اقتصاد کشور مفید دانست.
طیاری گفت: تنها در حالتی که تعداد این اوراق زیاد باشد و درصــد زیادی
از بودجه یک کشور توسط این اوراق تامین شود ، این امــر برای اقتصاد کشور
مشکل ساز خواهد بود.
"حمید زاهدی" نماینده بانک مرکزی در استان اصفهان نیز در این باره گفت:
فروش اوراق قرضه در راستای سیاستهای انبساطی و انقباضی دولت صورت می گیرد. زاهدی افزود: اوراق مشارکت باعث جمع شدن سرمایه های سرگردان در دست مردم
می شود.
وی، این نظر که اوراق قرضه بــاعث انتقال سرمایه از بخش خصوصی به دولتی
می شود را رد کرد.
زاهدی اظهارداشت:دربسیاری موارد سرمایه های مردم اندک است وتوان پرداختن
به طرحهای بزرک را ندارد.
وی گفت: اوراق مشارکت با گردهم آوردن این سرمایه های کوچک، انجام طرحهای
بزرک توسط آنها ممکن می شود.
زاهدی استقبال مردم از این اوراق را خوب توصیف کرد و گفت: ازدحام مـردم
برای خرید این اوراق نشان از موفق بودن این طرح است.
وی، یکی از دلایل استقبال مردم از این اوراق را تضمین بانک مـرکزی عنوان
کرد و گفت: مردم در بسیاری موارد به دلیل نبود تضمین برای بازگشت اصل پول
خود و سود آن، از سرمایه گذاری خودداری می کنند.
م - د 400/42/04 م ا
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: didɡɑh kɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi esfæhɑn dærbɑre orɑqe qærze hæʃ esfæhɑn, xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi bistotʃɑhɑr slæʃ sefr pændʒ slæʃ hæʃtɑdojek dɑxeli. eqtesɑdi. orɑqe qærze sɑhebe næzærɑne vækɑrʃenɑsɑne eqtesɑdi dærɑsfeɑn dær ɡoft væɡu bɑ irnɑ didɡɑhhɑje motæfɑveti rɑ dærmorede orɑqe qærze væ tæʔsire ɑn bær roʃde eqtesɑdi kæʃurɑbrɑzkærdænd. doktor \" æbdolhæsæne sɑsɑn \", ostɑde eqtesɑde dɑneʃɡɑh esfæhɑn dærɑjen bɑre ɡoft : orɑqe qærze dær bejne rɑhhɑje diɡær mænɑbeʔe kæsre buddʒe dolæt, behtærin væ monɑsebe tærin rɑh æst. sɑsɑn, esteqrɑze xɑredʒi, esteqrɑz æz bɑnke mærkæzi væ bɑnkhɑje bɑzærɡɑni rɑ æz rɑhhɑje diɡær tæʔmine kæsri buddʒe dolæt onvɑn kærd. vej æfzud : bærɑje mesɑl esteqrɑz æz bɑnke mærkæzi jɑ hæmɑn tʃɑpe eskenɑs mi tævɑnæd tæværrom zɑ bɑʃæd væ æɡær dær moddæte kutɑhi bɑzpæs dɑde næʃævæd, keʃvær rɑ dotʃɑre tæværrome hæzine ʔi mi konæd. vej ezhɑr dɑʃt : dær mævɑredi emkɑne esteqrɑz æz bɑnkhɑ bærɑje keʃvære ziɑn ɑvær væ dær in miɑn orɑqe qærze næsæbte be sɑjere mævɑred qɑbele eʔtemɑdtær æst. doktor sɑsɑn ɡoft : estefɑde æz orɑqe qærze bɑʔese dʒæmʔ ɑværi pulhɑje særɡærdɑn ʃode væ ɑnhɑ rɑ dær jek dʒæhæte soq mi dæhæd. sɑsɑn, bɑɑʃɑre be mæhɑsene orɑqe qærze ɡoft : æɡær sude in orɑqe vɑqeʔi bude væ bɑzdeh særmɑje ɡozɑri dær tærhhɑje ke bɑ orɑqe qærze tæʔmine mɑli mi ʃævæd, bɑlɑ bɑʃæd, in orɑqe besijɑr sudmænd xɑhænd bud. vej æfzud : ælbætte særfe inke sude orɑqe qærze æz seporde ɡozɑri bolændmoddæte bɑnkhɑe biʃtær bɑʃæd, neʃɑn æz zæʔf jɑ qodræte in orɑq nist. doktor sɑsɑn tæsrih kærd : dolæt bɑjæd in orɑq rɑ dær bæxʃhɑi hæzine konæd ke bɑzdehe xosusi væ edʒtemɑʔi kɑmelæn bɑlɑi dɑʃte bɑʃæd. \" mohæmmædhosejne ædib \", modærrese dɑneʃɡɑh væ sɑhebe næzære mæsɑʔele eqtesɑdi bɑ eʃɑre be foruʃe orɑqe qærze bærɑje tʃænd niruɡɑh keʃvære ɡoft : niruɡɑhhɑi ke orɑqe qærze ɑnhɑ dær hɑle foruʃ æst, jekhæzɑru nohsæd miljɑrd tumɑn be sisteme bɑnki bedehkɑr hæstænd. ædib, seporde mærdom dær bɑnkhɑ rɑ hodud bistopændʒ hezɑr miljɑrd tumɑn eʔlɑm kærd væ æfzud : æz hær dævɑzdæh tumɑn seporde hær irɑni, jek tumɑn ɑn be niruɡɑhhɑ eʔtɑ ʃode, væli niruɡɑhhɑ tævɑne bɑzpærdɑxte ɑn rɑ nædɑrænd. vej xɑterneʃɑn kærd : ælbætte mærdom næbɑjæd æz xæride in orɑqe neɡærɑn bɑʃænd tʃon bɑzpærdɑxte ɑn tævæssote bɑnke mærkæzi tæzmin ʃode æst. be ɡofte vej, dær hɑle hɑzer bist niruɡɑh bɑ tule æmærbɑlɑje bist sɑle dærkʃur vodʒud dɑræd væ tænhɑ rɑh nedʒɑte in niruɡɑhhɑ æz værʃekæsteɡi tʃɑhɑr bærɑbær ʃodæne qejmæte bærq dær keʃvær æst ke in eqdɑm niz æmri qejremomken be næzær mi resæd. ædibe ezɑfe kærd : dærɑjænde ʔi næzdik bærɑje ʃilɑte irɑn nizɑvrɑqe moʃɑrekæte toziʔe xɑhæd ʃod ke in ʃerkæt niz qɑder be bɑzpærdɑxte ɑn næxɑhæd bud. in sɑhebe næzære mæsɑʔele eqtesɑdi, bɑɑʃɑre be æfzɑjeʃe tʃehelopændʒ dærsædi buddʒe ʃerkæthɑje dolæti ɡoft : ʃerkæthɑje dolæti tʃɑhɑr bærɑbære mizɑne tæværrome nerxe kɑlɑ væ xædæmɑte xod rɑ dær sɑle dʒɑri æfzɑjeʃ dɑde ænd. vej æfzud : dær vɑqeʔ bɑ æfzɑjeʃe tʃehelopændʒ dærsædi buddʒe ʃerkæthɑje dolæti, næqdineɡi modʒud dær bæxʃe xosusi be mizɑne zjɑdi be bæxʃe dolæti montæqel ʃode væ be rokud bæxʃe xosusi mi ændʒɑmæd. vej ezhɑr dɑʃt : ælɑve bær ɑn foruʃe jekhæzɑru hæʃtsæd miljɑrd tumɑn orɑqe moʃɑrekæt dær sɑle dʒɑri, rokud dær bæxʃe xosusi rɑ æfzɑjeʃ dɑde vebe enteqɑle særmɑje æz in bæxʃ be bæxʃe dolæti mondʒær mi ʃævæd. vej tæsrih kærd : tænhɑ todʒih bærɑje in mozu ke ʃerkæthɑje dolæti betævɑnænd nerxe kɑlɑ væ xædæmɑte xod rɑ tɑ tʃɑhɑr bærɑbære nerxe tæværrom æfzɑjeʃ dɑde væbɑz hæm bærɑje kɑlɑ væ xædæmɑte ɑnhɑ tæqɑzɑ vodʒud dɑʃte bɑʃæd, vodʒude enhesɑr æst. ædib xɑterneʃɑn kærd : dær suræte hɑkem ʃodæne reqɑbæt bær bɑzɑre keʃvær, hæddeæqæl hæʃtɑd dærsæde ʃerkæthɑje dolæti tæʔtil xɑhænd ʃod. vej, ruje ɑværdæn be tʃenin rævænde eqtesɑdi rɑ nɑʃi æz hɑkeme budæne tæfækkore eqtesɑde susiɑlisti bær qovee modʒrije onvɑn kærd. vej ɡoft : bɑ tæqirɑte æxir dær modirijæte eqtesɑdi keʃvære ɑxærin tæræfdɑrɑne eqtesɑde reqɑbæti dær keʃvær æz sæhnee kenɑr ɡozɑʃte ʃodænd væ tærkibe kɑbinee jekdæst ʃod. vej æfzud : bɑ tʃenin ʃærɑjeti, tærhe xorudʒ æz hɑkemijæt bærɑje tæræfdɑrɑne eqtesɑde reqɑbæti mohæqqæq ʃode æst. doktor \" huʃnæk ʃædʒæri \", modire ɡoruh eqtesɑde dɑneʃɡɑh esfæhɑn, orɑqe qærze rɑ dær suræte moteʔɑdel budæne sude ɑnhɑ, bærɑje eqtesɑde keʃvære mofid dɑnest. doktor ʃædʒæri ɡoft : æɡær nerxe bæhre in orɑqe bɑlɑ bɑʃæd, særmɑje hɑ rɑ æz bæxʃe xosusi be bæxʃe dolæti hedɑjæt xɑhæd kærd. vej æfzud : dærsuræte moteʔɑdel budæne sude in orɑq tæmɑjole kæmtæri bærɑje xæride ɑnhɑ bude væ tænhɑ særmɑje hɑje særɡærdɑn dær dʒɑmeʔe rɑ dʒæmʔ ɑværi xɑhæd kærd. ʃædʒæri, sude pɑnzdæh dærsæd rɑ be onvɑne beherree moteʔɑdel bærɑje in orɑq onvɑn kærd. be ɡofte vej, nerxe bæhre konuni orɑqe qærze foruxte ʃode dær keʃvære hivdæh dærsæd æst. ʃædʒæri ezhɑrdɑʃt : dær tæmɑmi keʃværhɑ nerxe bæhre in orɑqe moteʔɑdel æst væ kæsɑni ke xɑhɑne særmɑje ɡozɑri kæm xætær hæstænd æz ɑn esteqbɑl mi konænd. vej tæsrih kærd : bɑ in hɑl æɡær orɑqe qærze dær bæxʃhɑi særmɑje ɡozɑri ʃævæd ke bɑʔese ʃokufɑi keʃvær ʃævæd, mofid xɑhæd bud. \" fejz ællɑh tæjɑri \", dæbire ʃorɑje hæmɑhænɡi bɑnkhɑje ostɑne esfæhɑn, foruʃe orɑqe qærze rɑ dær rɑstɑje sijɑsæthɑje puli væ mɑli keʃvær zekr kærd. tæjɑri ɡoft : sude orɑqe qærze bɑ sude seporde ɡozɑri bolænd moddæte tæqribæn bærɑbæri mi konæd, væli dɑrɑje mæzɑjɑje biʃtærist. vej xɑterneʃɑn kærd : orɑqe moʃɑrekæt dɑrɑje mæzijæte næqdineɡist væ dær hære zæmɑni mi tævɑn ɑn rɑ be pule næqd tæbdil kærd. vej ezhɑr dɑʃt : bɑ foruʃe orɑqe qærze pulhɑje særɡærdɑn dær dʒɑmeʔe dʒæmʔ ɑværi væ dær dʒæhæte edʒrɑje tærhhɑje melli morede estefɑde qærɑr mi ɡiræd. vej ɡoft : særmɑje ɡozɑri dær bærxi æz tærhhɑ bærɑje bæxʃe xosusi emkɑn pæzir nist væ bærɑje in bæxʃe særfee eqtesɑdi nædɑræd. tæjɑri ebrɑze æqide kærd : bærɑje mesɑl bæxʃe xosusi bærɑje særmɑje ɡozɑri dær sɑxte niruɡɑhhɑje bæzræke bærq væ jɑ tærhhɑi æz in qæbil tæmɑjole kæmtæri dɑræd. vej ɡoft : bɑ in hɑl bæxʃe xosusi hæm be ʃeklhɑje diɡær be dʒæmʔ ɑværi særmɑje hɑje mærdomi væ særfe ɑnhɑ dær tærhhɑje ɡunɑɡun eqdɑm mi konæd. vej, piʃ foruʃe sɑxtemɑnhɑje mæskuni rɑ mesɑli dær in zæmine onvɑn kærd. in mæqɑme mæsʔul, bɑ rædde hærɡune tæbæʔɑte suʔee orɑqe qærze, in orɑq rɑ bærɑje eqtesɑde keʃvære mofid dɑnest. tæjɑri ɡoft : tænhɑ dær hɑlæti ke teʔdɑde in orɑqe zjɑd bɑʃæd væ dærsæde zjɑdi æz buddʒee jek keʃvær tævæssote in orɑq tæʔmin ʃævæd, in æmr bærɑje eqtesɑde keʃvær moʃkele sɑz xɑhæd bud. \" hæmide zɑhedi \" næmɑjænde bɑnke mærkæzi dær ostɑne esfæhɑn niz dær in bɑre ɡoft : foruʃe orɑqe qærze dær rɑstɑje sijɑsæthɑje enbesɑti væ enqebɑzi dolæt suræt mi ɡiræd. zɑhedi æfzud : orɑqe moʃɑrekæt bɑʔese dʒæmʔ ʃodæne særmɑje hɑje særɡærdɑn dær dæste mærdom mi ʃævæd. vej, in næzær ke orɑqe qærze bɑʔese enteqɑle særmɑje æz bæxʃe xosusi be dolæti mi ʃævæd rɑ ræd kærd. zɑhedi ezhɑrdɑʃt : dærbesjɑri mævɑrede særmɑje hɑje mærdome ændæk æst vetoɑn pærdɑxtæn be tærhhɑje bæzræk rɑ nædɑræd. vej ɡoft : orɑqe moʃɑrekæt bɑ ɡærdeæm ɑværdæne in særmɑje hɑje kutʃæk, ændʒɑme tærhhɑje bæzræk tævæssote ɑnhɑ momken mi ʃævæd. zɑhedi esteqbɑle mærdom æz in orɑq rɑ xub tosif kærd væ ɡoft : ezdehɑme mærdom bærɑje xæride in orɑq neʃɑn æz movæffæq budæne in tærh æst. vej, jeki æz dælɑjele esteqbɑle mærdom æz in orɑq rɑ tæzmine bɑnke mærkæzi onvɑn kærd væ ɡoft : mærdom dær besjɑri mævɑred be dælile næbude tæzmin bærɑje bɑzɡæʃte æsle pule xod væ sude ɑn, æz særmɑje ɡozɑri xoddɑri mi konænd. mim dɑl tʃɑhɑrsæd slæʃ tʃehelodo slæʃ sefr tʃɑhɑr mim ælef",
"role": "user"
},
{
"content": " دیدگاه کارشناسان اقتصادی اصفهان درباره اوراق قرضه \n#\nاصفهان ، خبرگزاری جمهوری اسلامی 24/05/81 \nداخلی.اقتصادی.اوراق قرضه \n صاحب نظران وکارشناسان اقتصادی دراصفهان در گفت وگو با ایرنا دیدگاههای\nمتفاوتی را درمورد اوراق قرضه و تاثیر آن بر رشد اقتصادی کشورابرازکردند. دکتر \" عبدالحسن ساسان \"، استاد اقتصاد دانشگاه اصفهان دراین باره گفت:\nاوراق قرضه در بین راههای دیگر منابع کسر بودجه دولت، بهترین و مناسب ترین\nراه است. \n ساسان، استقراض خارجی، استقراض از بانک مرکزی و بانکهای بازرگانی را از\nراههای دیگر تامین کسری بودجه دولت عنوان کرد. \n وی افزود: برای مثال استقراض از بانک مرکزی یا همان چاپ اسکناس می تواند\nتورم زا باشد و اگر در مدت کوتاهی بازپس داده نشود ، کشور را دچــار تـورم\nهزینه ای می کند. \n وی اظهار داشت: در مواردی امکان استقراض از بانکها برای کشور زیـان آور\nو در این میان اوراق قرضه نسبت به سایر موارد قابل اعتمادتر است. \n دکتر ساسان گفت: استفاده از اوراق قرضه باعث جمع آوری پولهای ســرگردان\nشده و آنها را در یک جهت سوق می دهد. \n ساسان، بااشاره به محاسن اوراق قرضه گفت: اگر سود این اوراق واقعی بوده\nو بازده سرمایه گذاری در طرحهای که با اوراق قرضه تامین مالی می شود ، بـالا\nباشد، این اوراق بسیار سودمند خواهند بود. \n وی افزود:البته صرف اینکه سود اوراق قرضه از سپرده گذاری بلندمدت بانکها\nبیشتر باشد ، نشان از ضعف یا قدرت این اوراق نیست. \n دکتر ساسان تصریح کرد: دولت باید این اوراق را در بخشهایی هزینه کند که\nبازده خصوصی و اجتماعی کاملا بالایی داشته باشد. \n \" محمدحسین ادیب \"، مدرس دانشگاه و صاحب نظر مسایل اقتصادی با اشاره به\nفروش اوراق قرضه برای چند نیروگاه کشور گفــت: نیروگاههایی که اوراق قرضه\nآنها در حال فروش است، یکهزارو900 میلیارد تومان به سیستم بانکی بــدهکار\nهستند. \n ادیب، سپرده مردم در بانکها را حدود 25 هزار میلیارد تومان اعـلام کرد و\nافزود: از هر 12 تومان سپرده هر ایرانی ، یک تومان آن بـه نیروگاهها اعطا\nشده، ولی نیروگاهها توان بازپرداخت آن را ندارند. \n وی خاطرنشان کرد: البته مردم نباید از خرید این اوراق نگران باشند چـون\nبازپرداخت آن توسط بانک مرکزی تضمین شده است. \n به گفته وی، در حال حاضر 20 نیروگاه با طول عمربالای 20 سال درکشور وجود\nدارد و تنها راه نجات این نیروگاهها از ورشکستگی چهار برابر شدن قیمت برق\nدر کشور است که این اقدام نیز امری غیرممکن به نظر می رسد. \n ادیب اضافه کرد: درآینده ای نزدیک برای شیلات ایران نیزاوراق مشارکت توزیع\nخواهد شد که این شرکت نیز قادر به بازپرداخت آن نخواهد بود. \n این صاحب نظر مسایل اقتصادی، بااشاره به افزایش 45 درصدی بودجه شرکتهای\nدولتی گفت: شرکتهای دولتی چهار برابر میزان تورم نرخ کالا و خـدمات خود را\nدر سال جاری افزایش داده اند. \n وی افزود: در واقع با افزایش 45 درصدی بودجه شرکتهای دولتی ، نــقدینگی\nموجود در بخش خصوصی به میزان زیادی به بخش دولتی منتقل شده و به رکود بخش\nخصوصی می انجامد. \n وی اظهار داشت: علاوه بر آن فروش یکهزارو 800 میلیارد تومان اوراق مشارکت\nدر سال جاری، رکود در بخش خصوصی را افزایش داده وبه انتقال سرمایه از این\nبخش به بخش دولتی منجر می شود. \n وی تصریح کرد: تنها توجیح برای این موضوع که شرکتهای دولتی بتوانند نرخ\nکالا و خدمات خود را تا چهار برابر نرخ تورم افزایش داده وباز هم برای کالا\nو خدمات آنها تقاضا وجود داشته باشد، وجود انحصار است. \n ادیب خاطرنشان کرد:در صورت حاکم شدن رقابت بر بازار کشور،حداقل 80 درصد\nشرکتهای دولتی تعطیل خواهند شد. \n وی، روی آوردن به چنین روند اقتصادی را ناشی از حاکم بـودن تفکر اقتصاد\nسوسیالیستی بر قوه مجریه عنوان کرد. \n وی گفت: با تغییرات اخیر در مدیریت اقتصادی کشور آخرین طرفداران اقتصاد\nرقابتی در کشور از صحنه کنار گذاشته شدند و ترکیب کابینه یکدست شد. \n وی افزود: با چنین شرایطی ، طــرح خروج از حاکمیت برای طرفداران اقتصاد\nرقابتی محقق شده است. \n دکتر \" هوشنک شجری \"، مدیر گروه اقتصاد دانشگاه اصفهان ، اوراق قرضه را\nدر صورت متعادل بودن سود آنها ، برای اقتصاد کشور مفید دانست. \n دکتر شجری گفت: اگر نرخ بهره این اوراق بالا باشد ، سـرمایه ها را از بخش\nخصوصی به بخش دولتی هدایت خواهد کرد. \n وی افزود:درصورت متعادل بودن سود این اوراق تمایل کمتری برای خرید آنها\nبوده و تنها سرمایه های سرگردان در جامعه را جمع آوری خواهد کرد. \n شجری، سود 15 درصد را به عنوان بهره متعادل برای این اوراق عنوان کرد. \n به گفته وی،نرخ بهره کنونی اوراق قرضه فروخته شده در کشور 17 درصد است. شجری اظهارداشت:در تمامی کشورها نرخ بهره این اوراق متعادل است و کسانی\nکه خواهان سرمایه گذاری کم خطر هستند از آن استقبال می کنند. \n وی تصریح کرد: با این حال اگر اوراق قرضه در بخشهایی ســرمایه گذاری شود\nکه باعث شکوفایی کشور شود، مفید خواهد بود. \n \" فیض الله طیاری \"، دبیر شورای هماهنگی بانکهای استان اصفهان ، فــروش\nاوراق قرضه را در راستای سیاستهای پولی و مالی کشور ذکر کرد. \n طیاری گفت: سود اوراق قرضه با سود سپرده گذاری بلند مدت تقریبا بـرابـری\nمی کند، ولی دارای مزایای بیشتری است. \n وی خاطرنشان کرد: اوراق مشارکت دارای مزیت نقدینگی است و در هــر زمانی\nمی توان آن را به پول نقد تبدیل کرد. \n وی اظهار داشت: با فروش اوراق قرضه پولهای سرگردان در جـامعه جمع آوری و\nدر جهت اجرای طرحهای ملی مورد استفاده قرار می گیرد. \n وی گفت: سرمایه گذاری در برخی از طرحها بـرای بخش خصوصی امکان پذیر نیست\nو برای این بخش صرفه اقتصادی ندارد. \n طیاری ابراز عقیده کرد: برای مثال بخش خصوصی بـرای سرمایه گذاری در ساخت\nنیروگاههای بزرک برق و یا طرحهایی از این قبیل تمایل کمتری دارد. \n وی گفت : با این حال بخش خصوصی هم به شکلهای دیگر به جمع آوری سرمایه های\nمردمی و صرف آنها در طرحهای گوناگون اقدام می کند. \n وی، پیش فروش ساختمانهای مسکونی را مثالی در این زمینه عنوان کرد. \n این مقام مسوول، با رد هرگونه تبعات سوء اوراق قرضه، این اوراق را برای\nاقتصاد کشور مفید دانست. \n طیاری گفت: تنها در حالتی که تعداد این اوراق زیاد باشد و درصــد زیادی\nاز بودجه یک کشور توسط این اوراق تامین شود ، این امــر برای اقتصاد کشور\nمشکل ساز خواهد بود. \n \"حمید زاهدی\" نماینده بانک مرکزی در استان اصفهان نیز در این باره گفت:\nفروش اوراق قرضه در راستای سیاستهای انبساطی و انقباضی دولت صورت می گیرد. زاهدی افزود: اوراق مشارکت باعث جمع شدن سرمایه های سرگردان در دست مردم\nمی شود. \n وی، این نظر که اوراق قرضه بــاعث انتقال سرمایه از بخش خصوصی به دولتی\nمی شود را رد کرد. \n زاهدی اظهارداشت:دربسیاری موارد سرمایه های مردم اندک است وتوان پرداختن\nبه طرحهای بزرک را ندارد. \n وی گفت: اوراق مشارکت با گردهم آوردن این سرمایه های کوچک، انجام طرحهای\nبزرک توسط آنها ممکن می شود. \n زاهدی استقبال مردم از این اوراق را خوب توصیف کرد و گفت: ازدحام مـردم\nبرای خرید این اوراق نشان از موفق بودن این طرح است. \n وی، یکی از دلایل استقبال مردم از این اوراق را تضمین بانک مـرکزی عنوان\nکرد و گفت: مردم در بسیاری موارد به دلیل نبود تضمین برای بازگشت اصل پول\nخود و سود آن، از سرمایه گذاری خودداری می کنند. \n م - د 400/42/04 م ا \n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modire tærhe kæke næfti pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft, ɡoft : tærhe ehdɑse kɑrxɑne tolide kæke ɑndi, dær mæsire sænʔæti ʃodæn qærɑr dɑræd væ tæxsise xorɑke in kɑrxɑne bɑ hæmkɑri in pæʒuheʃɡɑhe næhɑi ʃode æst. be ɡozɑreʃ be næql æz vezɑræte næft dʒævɑde æiukpur, modire tærhe kæke næfti pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft bɑ eʃɑre be inke tærhe kæke næfti æz sɑle nævædojek bɑ moʃɑrekæte ʃerkæte imidru ɑqɑz ʃod, ɡoft : dælile æsli rɑh ændɑri in tærh nijɑze in ʃerkæt be kæke næfti be onvɑne mɑdde ævvælije tolide ɑlominijom bud æz in ro imidru poroʒe tʃænd mærhælei rɑ bɑ pæʒuheʃɡɑh ɑqɑz kærd ke in poroʒe motɑleʔɑte xorɑk væ hæmtʃenin mozuɑte mortæbet bɑ kɑheʃe ɡuɡerd rɑ ʃɑmel miʃævæd. dær mærɑhele bæʔdi sɑxte pɑjlut, dɑdeɡiri væ ʃæbihsɑzi tærh dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. vej bɑ tæʔkid bær inke zærfijæte in pɑjlut hodud do boʃke xorɑk dær hær bætʃ æst, æfzud : in pɑjlut tævɑnɑi teste xorɑk hɑje moxtælef væ monɑseb bærɑje kæke sɑzi rɑ dær ʃærɑjete moxtælef æmæliɑti dɑʃte væ ælbætte ʃæbɑhæt hɑje zjɑdi be vɑhede sænʔæti dɑræd zemne inke dɑde hɑje morede nijɑz bærɑje tærrɑhi vɑhede dʒædid rɑ mi tævɑnæd færɑhæm konæd. æiuk pur bɑ bæjɑne inke tærhe ehdɑse kɑrxɑne tolide kæke ɑndi dær mæsire sænʔæti ʃodæn bude væ tæxsise xorɑke in kɑrxɑne bɑ hæmkɑri pæʒuheʃɡɑhe næhɑi ʃode, tæsrih kærd : ɡozɑreʃ hɑje ziste mohiti væ modʒævveze ɑn bɑ moʃɑvere pæʒuheʃɡɑh æxz ʃode æst. hæmtʃenin bærræsi hɑje ævvælije dær zæmine ehdɑse kɑrxɑne ændʒɑm ɡerefte væ dær hɑle hɑzer, tæhije æsnɑde monɑqese bejne olmelæli dær hɑle ændʒɑm æst ke bær in æsɑs, ʔomidvɑrim tɑ tɑbestɑne sɑle ɑjænde mærɑhele monɑqese in poroʒe niz be etmɑm beresæd væ ehdɑse kɑrxɑne hær tʃee særiʔtær ændʒɑm ʃævæd. modire ɡoruh tæbdil væ behine sɑzi pæʒuheʃkæde pɑlɑjeʃ bɑ eʃɑre be entexɑbe ʃerkæte færɑnsævi æksææns bærɑje tæhije ɡozɑreʃe emkɑne sændʒi bæjɑn kærd : pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft be onvɑne moʃɑver, bær rævænde fæʔɑlijæthɑje fæni tæhije ɡozɑreʃ tævæssote in ʃerkæte færɑnsævi nezɑræt dɑʃte væ tæmɑm mædɑreke ersɑli æz suj in ʃerkæt morede bærræsi qærɑr ɡerefte væ piʃnæhɑdɑt væ næzærɑte motenɑseb æz suj pæʒuheʃɡɑh be sɑzemɑne imidruje montæqel ʃode æst. vej be mærɑhele moxtælefe emkɑnsændʒi in poroʒe eʃɑre kærd væ æfzud : emkɑne sændʒi in poroʒe ʃɑmele do fɑz æst ke entexɑbe sɑxtɑre færɑjændhɑje monɑseb bærɑje tolide kæke næfti bɑ læhɑz kærdæne ʃærɑjete eqtesɑdi monɑsebe fɑze ævvæle in emkɑne sændʒi be hesɑb miɑmæd. fɑze dovvome in emkɑne sændʒi, ʃɑmele bærræsi sɑxtɑre montæxæb, tæxmine dæqiqe tær hæzine hɑ væ zirsɑxt hɑje morede nijɑz væ ɑnɑlize eqtesɑdi bud. nætɑjedʒe næhɑi emkɑne sændʒi bæjɑnɡære fɑktorhɑje eqtesɑdi qɑbele tævædʒdʒoh væ bɑlɑ bærɑje in vɑhed æst. æiuk pur bɑ bæjɑne inke kɑrxɑne qærɑr æst dær mæntæqe ɑzɑde ærvænd ehdɑs ʃævæd, tæsrih kærd : in kɑrxɑne dær zæmini be mæsɑhete pændʒɑh hektɑr bɑ zærfijæte bistohæft hezɑr boʃke ehdɑse xɑhæd ʃod ke æz in mjɑne bist hezɑr boʃke ɑn tæh mɑnde bordʒe tæqtir dær xælɑe pɑlɑjeʃɡɑh ɑbɑdɑn æst væ hodud hæft hezɑr boʃke ɑn be onvɑne xorɑke dʒɑnebi æz tæh mɑnæd sænɡin væ pɑlɑjeʃ ʃode jeki æz vɑhedhɑje pɑlɑjeʃɡɑh ærɑk tæʔmin mi ʃævæd. æz mæhsulɑt bɑ ærzeʃe in kɑrxɑne mi tævɑn be kæke næfti ɑndi, dizel bɑ estɑndɑrde joroje pændʒ væ næfætɑ be onvɑne xorɑke petroʃimi eʃɑre kærd. vej bɑ tæʔkid bær inke kæke sɑzi æz do dʒænbe bærɑje keʃvær hɑjeze æhæmmijæt væ besijɑr esterɑteʒik æst, æfzud : morede ævvæle tolide kæke morede nijɑze sænɑjeʔ be xosuse sænɑjeʔe felezist ke tɑ konun bærɑje ræfʔe in nijɑz be mizɑne qɑbele molɑhezei kæk æz diɡær keʃværhɑ vɑrede irɑn ʃode æst. morede dovvom ke mitævɑnæd dʒænbee besijɑr mosbæti rɑ dær bær dɑʃte bɑʃæd erteqɑe kejfijæte næfte kure æst. æiuk pur pæʒuheʃɡɑh rɑ dær zæmine færɑjænde kæk sɑzi tævɑnmænd dɑnest væ tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobiɑte pæʒuheʃɡɑh dær zæmine kæke sɑzi, vodʒude tædʒhizɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ pɑjluti væ tæxæssos hɑje moxtælefe modʒud dær ɡoruh hɑje moxtælefe pæʒuheʃɡɑh, emkɑne ændʒɑme tejfe væsiʔi æz hæmkɑri hɑ dær in hoze bɑ bæxʃ hɑje xosusi væ jɑ dolæti færɑhæm æst. in mæqɑm mæsʔul ɡoft : fæʔɑlijæte hɑi mɑnænde nemune ɡiri, ɑnɑliz væ bærræsi xorɑk, test hɑje pɑjluti, ændʒɑme emkɑne sændʒi ævvælije, tæhije ɡozɑreʃe ziste mohiti væ dær næhɑjæt tæhije bæste tærrɑhi færɑjænd væ mohændesi pɑje vɑhede kæke sɑzi væ hæmtʃenin tæhije æsnɑde monɑqese sɑxt æz dʒomle mævɑredist ke tædʒrobiɑte pæʒuheʃɡɑh mi tævɑnæd besijɑr sudmænd vɑqeʔ ʃævæd. pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft bɑ hæmkɑri moʃtæræke sɑzemɑne toseʔe væ nosɑzi mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni irɑn imidru pærɑntezbæste be fænnɑværi kæke næfti dæst jɑft væ vɑhede nime sænʔæti ɑn dær ʃæhrivær mɑhe nævædotʃɑhɑr bɑ hozure modirɑne do sɑzmɑn eftetɑh ʃod. færɑjænde kækinɡ, jek færɑjænde erteqɑe kejfijæte mohem væ motedɑvel dær pɑlɑjeʃɡɑhhɑje donjɑe mæhsub miʃævæd væ færɑværdehɑje mjɑne tæqtir væ kæk be onvɑne mæhsulɑte in færɑjænd hæstænd ke kæke ɑn dær sænɑjeʔe felezi mɑnænde ɑlominijomsɑzi væ fulɑd morede estefɑde qærɑr miɡiræd. kopi ʃod",
"text": "مدیر طرح کک نفتی پژوهشگاه صنعت نفت، گفت: طرح احداث کارخانه تولید کک آندی، در مسیر صنعتی شدن قرار دارد و تخصیص خوراک این کارخانه با همکاری این پژوهشگاه نهایی شده است. به گزارش به نقل از وزارت نفت؛ جواد ایوکپور، مدیر طرح کک نفتی پژوهشگاه صنعت نفت با اشاره به اینکه طرح کک نفتی از سال ۹۱ با مشارکت شرکت ایمیدرو آغاز شد، گفت: دلیل اصلی راه انداری این طرح نیاز این شرکت به کک نفتی به عنوان ماده اولیه تولید آلومینیوم بود از این رو ایمیدرو پروژه چند مرحلهای را با پژوهشگاه آغاز کرد که این پروژه مطالعات خوراک و همچنین موضوعات مرتبط با کاهش گوگرد را شامل میشود. در مراحل بعدی ساخت پایلوت، دادهگیری و شبیهسازی طرح در دستور کار قرار گرفت.وی با تاکید بر اینکه ظرفیت این پایلوت حدود ۲بشکه خوراک در هر بچ است، افزود: این پایلوت توانایی تست خوراک های مختلف و مناسب برای کک سازی را در شرایط مختلف عملیاتی داشته و البته شباهت های زیادی به واحد صنعتی دارد؛ ضمن اینکه داده های مورد نیاز برای طراحی واحد جدید را می تواند فراهم کند.ایوک پور با بیان اینکه طرح احداث کارخانه تولید کک آندی در مسیر صنعتی شدن بوده و تخصیص خوراک این کارخانه با همکاری پژوهشگاه نهایی شده، تصریح کرد: گزارش های زیست محیطی و مجوز آن با مشاوره پژوهشگاه اخذ شده است. همچنین بررسی های اولیه در زمینه احداث کارخانه انجام گرفته و در حال حاضر، تهیه اسناد مناقصه بین المللی در حال انجام است که بر این اساس، امیدواریم تا تابستان سال آینده مراحل مناقصه این پروژه نیز به اتمام برسد و احداث کارخانه هر چه سریعتر انجام شود.مدیر گروه تبدیل و بهینه سازی پژوهشکده پالایش با اشاره به انتخاب شرکت فرانسوی اکسنس برای تهیه گزارش امکان سنجی بیان کرد: پژوهشگاه صنعت نفت به عنوان مشاور، بر روند فعالیتهای فنی تهیه گزارش توسط این شرکت فرانسوی نظارت داشته و تمام مدارک ارسالی از سوی این شرکت مورد بررسی قرار گرفته و پیشنهادات و نظرات متناسب از سوی پژوهشگاه به سازمان ایمیدرو منتقل شده است.وی به مراحل مختلف امکانسنجی این پروژه اشاره کرد و افزود: امکان سنجی این پروژه شامل دو فاز است که انتخاب ساختار فرایندهای مناسب برای تولید کک نفتی با لحاظ کردن شرایط اقتصادی مناسب فاز اول این امکان سنجی به حساب میآمد. فاز دوم این امکان سنجی، شامل بررسی ساختار منتخب، تخمین دقیق تر هزینه ها و زیرساخت های مورد نیاز و آنالیز اقتصادی بود. نتایج نهایی امکان سنجی بیانگر فاکتورهای اقتصادی قابل توجه و بالا برای این واحد است.ایوک پور با بیان اینکه کارخانه قرار است در منطقه آزاد اروند احداث شود، تصریح کرد: این کارخانه در زمینی به مساحت ۵۰ هکتار با ظرفیت ۲۷ هزار بشکه احداث خواهد شد که از این میان ۲۰ هزار بشکه آن ته مانده برج تقطیر در خلاء پالایشگاه آبادان است و حدود ۷ هزار بشکه آن به عنوان خوراک جانبی از ته ماند سنگین و پالایش شده یکی از واحدهای پالایشگاه اراک تامین می شود. از محصولات با ارزش این کارخانه می توان به کک نفتی آندی، دیزل با استاندارد یورو ۵ و نفتا به عنوان خوراک پتروشیمی اشاره کرد.وی با تاکید بر اینکه کک سازی از دو جنبه برای کشور حایز اهمیت و بسیار استراتژیک است، افزود: مورد اول تولید کک مورد نیاز صنایع به خصوص صنایع فلزی است که تا کنون برای رفع این نیاز به میزان قابل ملاحظهای کک از دیگر کشورها وارد ایران شده است. مورد دوم که میتواند جنبه بسیار مثبتی را در بر داشته باشد ارتقاء کیفیت نفت کوره است.ایوک پور پژوهشگاه را در زمینه فرآیند کک سازی توانمند دانست و تصریح کرد: با توجه به تجربیات پژوهشگاه در زمینه کک سازی، وجود تجهیزات آزمایشگاهی و پایلوتی و تخصص های مختلف موجود در گروه های مختلف پژوهشگاه، امکان انجام طیف وسیعی از همکاری ها در این حوزه با بخش های خصوصی و یا دولتی فراهم است.این مقام مسئول گفت: فعالیت هایی مانند نمونه گیری، آنالیز و بررسی خوراک، تست های پایلوتی، انجام امکان سنجی اولیه، تهیه گزارش زیست محیطی و در نهایت تهیه بسته طراحی فرآیند و مهندسی پایه واحد کک سازی و همچنین تهیه اسناد مناقصه ساخت از جمله مواردی است که تجربیات پژوهشگاه می تواند بسیار سودمند واقع شود.پژوهشگاه صنعت نفت با همکاری مشترک سازمان توسعه و نوسازی معادن و صنایع معدنی ایران(ایمیدرو) به فناوری کک نفتی دست یافت و واحد نیمه صنعتی آن در شهریور ماه ۹۴ با حضور مدیران دو سازمان افتتاح شد. فرآیند ککینگ، یک فرآیند ارتقاء کیفیت مهم و متداول در پالایشگاههای دنیا محسوب میشود و فراوردههای میان تقطیر و کک به عنوان محصولات این فرآیند هستند که کک آن در صنایع فلزی مانند آلومینیومسازی و فولاد مورد استفاده قرار میگیرد.کپی شد"
} | modire tærhe kæke næfti pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft, ɡoft : tærhe ehdɑse kɑrxɑne tolide kæke ɑndi, dær mæsire sænʔæti ʃodæn qærɑr dɑræd væ tæxsise xorɑke in kɑrxɑne bɑ hæmkɑri in pæʒuheʃɡɑhe næhɑi ʃode æst. be ɡozɑreʃ be næql æz vezɑræte næft dʒævɑde æiukpur, modire tærhe kæke næfti pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft bɑ eʃɑre be inke tærhe kæke næfti æz sɑle nævædojek bɑ moʃɑrekæte ʃerkæte imidru ɑqɑz ʃod, ɡoft : dælile æsli rɑh ændɑri in tærh nijɑze in ʃerkæt be kæke næfti be onvɑne mɑdde ævvælije tolide ɑlominijom bud æz in ro imidru poroʒe tʃænd mærhælei rɑ bɑ pæʒuheʃɡɑh ɑqɑz kærd ke in poroʒe motɑleʔɑte xorɑk væ hæmtʃenin mozuɑte mortæbet bɑ kɑheʃe ɡuɡerd rɑ ʃɑmel miʃævæd. dær mærɑhele bæʔdi sɑxte pɑjlut, dɑdeɡiri væ ʃæbihsɑzi tærh dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. vej bɑ tæʔkid bær inke zærfijæte in pɑjlut hodud do boʃke xorɑk dær hær bætʃ æst, æfzud : in pɑjlut tævɑnɑi teste xorɑk hɑje moxtælef væ monɑseb bærɑje kæke sɑzi rɑ dær ʃærɑjete moxtælef æmæliɑti dɑʃte væ ælbætte ʃæbɑhæt hɑje zjɑdi be vɑhede sænʔæti dɑræd zemne inke dɑde hɑje morede nijɑz bærɑje tærrɑhi vɑhede dʒædid rɑ mi tævɑnæd færɑhæm konæd. æiuk pur bɑ bæjɑne inke tærhe ehdɑse kɑrxɑne tolide kæke ɑndi dær mæsire sænʔæti ʃodæn bude væ tæxsise xorɑke in kɑrxɑne bɑ hæmkɑri pæʒuheʃɡɑhe næhɑi ʃode, tæsrih kærd : ɡozɑreʃ hɑje ziste mohiti væ modʒævveze ɑn bɑ moʃɑvere pæʒuheʃɡɑh æxz ʃode æst. hæmtʃenin bærræsi hɑje ævvælije dær zæmine ehdɑse kɑrxɑne ændʒɑm ɡerefte væ dær hɑle hɑzer, tæhije æsnɑde monɑqese bejne olmelæli dær hɑle ændʒɑm æst ke bær in æsɑs, ʔomidvɑrim tɑ tɑbestɑne sɑle ɑjænde mærɑhele monɑqese in poroʒe niz be etmɑm beresæd væ ehdɑse kɑrxɑne hær tʃee særiʔtær ændʒɑm ʃævæd. modire ɡoruh tæbdil væ behine sɑzi pæʒuheʃkæde pɑlɑjeʃ bɑ eʃɑre be entexɑbe ʃerkæte færɑnsævi æksææns bærɑje tæhije ɡozɑreʃe emkɑne sændʒi bæjɑn kærd : pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft be onvɑne moʃɑver, bær rævænde fæʔɑlijæthɑje fæni tæhije ɡozɑreʃ tævæssote in ʃerkæte færɑnsævi nezɑræt dɑʃte væ tæmɑm mædɑreke ersɑli æz suj in ʃerkæt morede bærræsi qærɑr ɡerefte væ piʃnæhɑdɑt væ næzærɑte motenɑseb æz suj pæʒuheʃɡɑh be sɑzemɑne imidruje montæqel ʃode æst. vej be mærɑhele moxtælefe emkɑnsændʒi in poroʒe eʃɑre kærd væ æfzud : emkɑne sændʒi in poroʒe ʃɑmele do fɑz æst ke entexɑbe sɑxtɑre færɑjændhɑje monɑseb bærɑje tolide kæke næfti bɑ læhɑz kærdæne ʃærɑjete eqtesɑdi monɑsebe fɑze ævvæle in emkɑne sændʒi be hesɑb miɑmæd. fɑze dovvome in emkɑne sændʒi, ʃɑmele bærræsi sɑxtɑre montæxæb, tæxmine dæqiqe tær hæzine hɑ væ zirsɑxt hɑje morede nijɑz væ ɑnɑlize eqtesɑdi bud. nætɑjedʒe næhɑi emkɑne sændʒi bæjɑnɡære fɑktorhɑje eqtesɑdi qɑbele tævædʒdʒoh væ bɑlɑ bærɑje in vɑhed æst. æiuk pur bɑ bæjɑne inke kɑrxɑne qærɑr æst dær mæntæqe ɑzɑde ærvænd ehdɑs ʃævæd, tæsrih kærd : in kɑrxɑne dær zæmini be mæsɑhete pændʒɑh hektɑr bɑ zærfijæte bistohæft hezɑr boʃke ehdɑse xɑhæd ʃod ke æz in mjɑne bist hezɑr boʃke ɑn tæh mɑnde bordʒe tæqtir dær xælɑe pɑlɑjeʃɡɑh ɑbɑdɑn æst væ hodud hæft hezɑr boʃke ɑn be onvɑne xorɑke dʒɑnebi æz tæh mɑnæd sænɡin væ pɑlɑjeʃ ʃode jeki æz vɑhedhɑje pɑlɑjeʃɡɑh ærɑk tæʔmin mi ʃævæd. æz mæhsulɑt bɑ ærzeʃe in kɑrxɑne mi tævɑn be kæke næfti ɑndi, dizel bɑ estɑndɑrde joroje pændʒ væ næfætɑ be onvɑne xorɑke petroʃimi eʃɑre kærd. vej bɑ tæʔkid bær inke kæke sɑzi æz do dʒænbe bærɑje keʃvær hɑjeze æhæmmijæt væ besijɑr esterɑteʒik æst, æfzud : morede ævvæle tolide kæke morede nijɑze sænɑjeʔ be xosuse sænɑjeʔe felezist ke tɑ konun bærɑje ræfʔe in nijɑz be mizɑne qɑbele molɑhezei kæk æz diɡær keʃværhɑ vɑrede irɑn ʃode æst. morede dovvom ke mitævɑnæd dʒænbee besijɑr mosbæti rɑ dær bær dɑʃte bɑʃæd erteqɑe kejfijæte næfte kure æst. æiuk pur pæʒuheʃɡɑh rɑ dær zæmine færɑjænde kæk sɑzi tævɑnmænd dɑnest væ tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobiɑte pæʒuheʃɡɑh dær zæmine kæke sɑzi, vodʒude tædʒhizɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ pɑjluti væ tæxæssos hɑje moxtælefe modʒud dær ɡoruh hɑje moxtælefe pæʒuheʃɡɑh, emkɑne ændʒɑme tejfe væsiʔi æz hæmkɑri hɑ dær in hoze bɑ bæxʃ hɑje xosusi væ jɑ dolæti færɑhæm æst. in mæqɑm mæsʔul ɡoft : fæʔɑlijæte hɑi mɑnænde nemune ɡiri, ɑnɑliz væ bærræsi xorɑk, test hɑje pɑjluti, ændʒɑme emkɑne sændʒi ævvælije, tæhije ɡozɑreʃe ziste mohiti væ dær næhɑjæt tæhije bæste tærrɑhi færɑjænd væ mohændesi pɑje vɑhede kæke sɑzi væ hæmtʃenin tæhije æsnɑde monɑqese sɑxt æz dʒomle mævɑredist ke tædʒrobiɑte pæʒuheʃɡɑh mi tævɑnæd besijɑr sudmænd vɑqeʔ ʃævæd. pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft bɑ hæmkɑri moʃtæræke sɑzemɑne toseʔe væ nosɑzi mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni irɑn imidru pærɑntezbæste be fænnɑværi kæke næfti dæst jɑft væ vɑhede nime sænʔæti ɑn dær ʃæhrivær mɑhe nævædotʃɑhɑr bɑ hozure modirɑne do sɑzmɑn eftetɑh ʃod. færɑjænde kækinɡ, jek færɑjænde erteqɑe kejfijæte mohem væ motedɑvel dær pɑlɑjeʃɡɑhhɑje donjɑe mæhsub miʃævæd væ færɑværdehɑje mjɑne tæqtir væ kæk be onvɑne mæhsulɑte in færɑjænd hæstænd ke kæke ɑn dær sænɑjeʔe felezi mɑnænde ɑlominijomsɑzi væ fulɑd morede estefɑde qærɑr miɡiræd. kopi ʃod | مدیر طرح کک نفتی پژوهشگاه صنعت نفت، گفت: طرح احداث کارخانه تولید کک آندی، در مسیر صنعتی شدن قرار دارد و تخصیص خوراک این کارخانه با همکاری این پژوهشگاه نهایی شده است. به گزارش به نقل از وزارت نفت؛ جواد ایوکپور، مدیر طرح کک نفتی پژوهشگاه صنعت نفت با اشاره به اینکه طرح کک نفتی از سال ۹۱ با مشارکت شرکت ایمیدرو آغاز شد، گفت: دلیل اصلی راه انداری این طرح نیاز این شرکت به کک نفتی به عنوان ماده اولیه تولید آلومینیوم بود از این رو ایمیدرو پروژه چند مرحلهای را با پژوهشگاه آغاز کرد که این پروژه مطالعات خوراک و همچنین موضوعات مرتبط با کاهش گوگرد را شامل میشود. در مراحل بعدی ساخت پایلوت، دادهگیری و شبیهسازی طرح در دستور کار قرار گرفت.وی با تاکید بر اینکه ظرفیت این پایلوت حدود ۲بشکه خوراک در هر بچ است، افزود: این پایلوت توانایی تست خوراک های مختلف و مناسب برای کک سازی را در شرایط مختلف عملیاتی داشته و البته شباهت های زیادی به واحد صنعتی دارد؛ ضمن اینکه داده های مورد نیاز برای طراحی واحد جدید را می تواند فراهم کند.ایوک پور با بیان اینکه طرح احداث کارخانه تولید کک آندی در مسیر صنعتی شدن بوده و تخصیص خوراک این کارخانه با همکاری پژوهشگاه نهایی شده، تصریح کرد: گزارش های زیست محیطی و مجوز آن با مشاوره پژوهشگاه اخذ شده است. همچنین بررسی های اولیه در زمینه احداث کارخانه انجام گرفته و در حال حاضر، تهیه اسناد مناقصه بین المللی در حال انجام است که بر این اساس، امیدواریم تا تابستان سال آینده مراحل مناقصه این پروژه نیز به اتمام برسد و احداث کارخانه هر چه سریعتر انجام شود.مدیر گروه تبدیل و بهینه سازی پژوهشکده پالایش با اشاره به انتخاب شرکت فرانسوی اکسنس برای تهیه گزارش امکان سنجی بیان کرد: پژوهشگاه صنعت نفت به عنوان مشاور، بر روند فعالیتهای فنی تهیه گزارش توسط این شرکت فرانسوی نظارت داشته و تمام مدارک ارسالی از سوی این شرکت مورد بررسی قرار گرفته و پیشنهادات و نظرات متناسب از سوی پژوهشگاه به سازمان ایمیدرو منتقل شده است.وی به مراحل مختلف امکانسنجی این پروژه اشاره کرد و افزود: امکان سنجی این پروژه شامل دو فاز است که انتخاب ساختار فرایندهای مناسب برای تولید کک نفتی با لحاظ کردن شرایط اقتصادی مناسب فاز اول این امکان سنجی به حساب میآمد. فاز دوم این امکان سنجی، شامل بررسی ساختار منتخب، تخمین دقیق تر هزینه ها و زیرساخت های مورد نیاز و آنالیز اقتصادی بود. نتایج نهایی امکان سنجی بیانگر فاکتورهای اقتصادی قابل توجه و بالا برای این واحد است.ایوک پور با بیان اینکه کارخانه قرار است در منطقه آزاد اروند احداث شود، تصریح کرد: این کارخانه در زمینی به مساحت ۵۰ هکتار با ظرفیت ۲۷ هزار بشکه احداث خواهد شد که از این میان ۲۰ هزار بشکه آن ته مانده برج تقطیر در خلاء پالایشگاه آبادان است و حدود ۷ هزار بشکه آن به عنوان خوراک جانبی از ته ماند سنگین و پالایش شده یکی از واحدهای پالایشگاه اراک تامین می شود. از محصولات با ارزش این کارخانه می توان به کک نفتی آندی، دیزل با استاندارد یورو ۵ و نفتا به عنوان خوراک پتروشیمی اشاره کرد.وی با تاکید بر اینکه کک سازی از دو جنبه برای کشور حایز اهمیت و بسیار استراتژیک است، افزود: مورد اول تولید کک مورد نیاز صنایع به خصوص صنایع فلزی است که تا کنون برای رفع این نیاز به میزان قابل ملاحظهای کک از دیگر کشورها وارد ایران شده است. مورد دوم که میتواند جنبه بسیار مثبتی را در بر داشته باشد ارتقاء کیفیت نفت کوره است.ایوک پور پژوهشگاه را در زمینه فرآیند کک سازی توانمند دانست و تصریح کرد: با توجه به تجربیات پژوهشگاه در زمینه کک سازی، وجود تجهیزات آزمایشگاهی و پایلوتی و تخصص های مختلف موجود در گروه های مختلف پژوهشگاه، امکان انجام طیف وسیعی از همکاری ها در این حوزه با بخش های خصوصی و یا دولتی فراهم است.این مقام مسئول گفت: فعالیت هایی مانند نمونه گیری، آنالیز و بررسی خوراک، تست های پایلوتی، انجام امکان سنجی اولیه، تهیه گزارش زیست محیطی و در نهایت تهیه بسته طراحی فرآیند و مهندسی پایه واحد کک سازی و همچنین تهیه اسناد مناقصه ساخت از جمله مواردی است که تجربیات پژوهشگاه می تواند بسیار سودمند واقع شود.پژوهشگاه صنعت نفت با همکاری مشترک سازمان توسعه و نوسازی معادن و صنایع معدنی ایران(ایمیدرو) به فناوری کک نفتی دست یافت و واحد نیمه صنعتی آن در شهریور ماه ۹۴ با حضور مدیران دو سازمان افتتاح شد. فرآیند ککینگ، یک فرآیند ارتقاء کیفیت مهم و متداول در پالایشگاههای دنیا محسوب میشود و فراوردههای میان تقطیر و کک به عنوان محصولات این فرآیند هستند که کک آن در صنایع فلزی مانند آلومینیومسازی و فولاد مورد استفاده قرار میگیرد.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: modire tærhe kæke næfti pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft, ɡoft : tærhe ehdɑse kɑrxɑne tolide kæke ɑndi, dær mæsire sænʔæti ʃodæn qærɑr dɑræd væ tæxsise xorɑke in kɑrxɑne bɑ hæmkɑri in pæʒuheʃɡɑhe næhɑi ʃode æst. be ɡozɑreʃ be næql æz vezɑræte næft dʒævɑde æiukpur, modire tærhe kæke næfti pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft bɑ eʃɑre be inke tærhe kæke næfti æz sɑle nævædojek bɑ moʃɑrekæte ʃerkæte imidru ɑqɑz ʃod, ɡoft : dælile æsli rɑh ændɑri in tærh nijɑze in ʃerkæt be kæke næfti be onvɑne mɑdde ævvælije tolide ɑlominijom bud æz in ro imidru poroʒe tʃænd mærhælei rɑ bɑ pæʒuheʃɡɑh ɑqɑz kærd ke in poroʒe motɑleʔɑte xorɑk væ hæmtʃenin mozuɑte mortæbet bɑ kɑheʃe ɡuɡerd rɑ ʃɑmel miʃævæd. dær mærɑhele bæʔdi sɑxte pɑjlut, dɑdeɡiri væ ʃæbihsɑzi tærh dær dæsture kɑr qærɑr ɡereft. vej bɑ tæʔkid bær inke zærfijæte in pɑjlut hodud do boʃke xorɑk dær hær bætʃ æst, æfzud : in pɑjlut tævɑnɑi teste xorɑk hɑje moxtælef væ monɑseb bærɑje kæke sɑzi rɑ dær ʃærɑjete moxtælef æmæliɑti dɑʃte væ ælbætte ʃæbɑhæt hɑje zjɑdi be vɑhede sænʔæti dɑræd zemne inke dɑde hɑje morede nijɑz bærɑje tærrɑhi vɑhede dʒædid rɑ mi tævɑnæd færɑhæm konæd. æiuk pur bɑ bæjɑne inke tærhe ehdɑse kɑrxɑne tolide kæke ɑndi dær mæsire sænʔæti ʃodæn bude væ tæxsise xorɑke in kɑrxɑne bɑ hæmkɑri pæʒuheʃɡɑhe næhɑi ʃode, tæsrih kærd : ɡozɑreʃ hɑje ziste mohiti væ modʒævveze ɑn bɑ moʃɑvere pæʒuheʃɡɑh æxz ʃode æst. hæmtʃenin bærræsi hɑje ævvælije dær zæmine ehdɑse kɑrxɑne ændʒɑm ɡerefte væ dær hɑle hɑzer, tæhije æsnɑde monɑqese bejne olmelæli dær hɑle ændʒɑm æst ke bær in æsɑs, ʔomidvɑrim tɑ tɑbestɑne sɑle ɑjænde mærɑhele monɑqese in poroʒe niz be etmɑm beresæd væ ehdɑse kɑrxɑne hær tʃee særiʔtær ændʒɑm ʃævæd. modire ɡoruh tæbdil væ behine sɑzi pæʒuheʃkæde pɑlɑjeʃ bɑ eʃɑre be entexɑbe ʃerkæte færɑnsævi æksææns bærɑje tæhije ɡozɑreʃe emkɑne sændʒi bæjɑn kærd : pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft be onvɑne moʃɑver, bær rævænde fæʔɑlijæthɑje fæni tæhije ɡozɑreʃ tævæssote in ʃerkæte færɑnsævi nezɑræt dɑʃte væ tæmɑm mædɑreke ersɑli æz suj in ʃerkæt morede bærræsi qærɑr ɡerefte væ piʃnæhɑdɑt væ næzærɑte motenɑseb æz suj pæʒuheʃɡɑh be sɑzemɑne imidruje montæqel ʃode æst. vej be mærɑhele moxtælefe emkɑnsændʒi in poroʒe eʃɑre kærd væ æfzud : emkɑne sændʒi in poroʒe ʃɑmele do fɑz æst ke entexɑbe sɑxtɑre færɑjændhɑje monɑseb bærɑje tolide kæke næfti bɑ læhɑz kærdæne ʃærɑjete eqtesɑdi monɑsebe fɑze ævvæle in emkɑne sændʒi be hesɑb miɑmæd. fɑze dovvome in emkɑne sændʒi, ʃɑmele bærræsi sɑxtɑre montæxæb, tæxmine dæqiqe tær hæzine hɑ væ zirsɑxt hɑje morede nijɑz væ ɑnɑlize eqtesɑdi bud. nætɑjedʒe næhɑi emkɑne sændʒi bæjɑnɡære fɑktorhɑje eqtesɑdi qɑbele tævædʒdʒoh væ bɑlɑ bærɑje in vɑhed æst. æiuk pur bɑ bæjɑne inke kɑrxɑne qærɑr æst dær mæntæqe ɑzɑde ærvænd ehdɑs ʃævæd, tæsrih kærd : in kɑrxɑne dær zæmini be mæsɑhete pændʒɑh hektɑr bɑ zærfijæte bistohæft hezɑr boʃke ehdɑse xɑhæd ʃod ke æz in mjɑne bist hezɑr boʃke ɑn tæh mɑnde bordʒe tæqtir dær xælɑe pɑlɑjeʃɡɑh ɑbɑdɑn æst væ hodud hæft hezɑr boʃke ɑn be onvɑne xorɑke dʒɑnebi æz tæh mɑnæd sænɡin væ pɑlɑjeʃ ʃode jeki æz vɑhedhɑje pɑlɑjeʃɡɑh ærɑk tæʔmin mi ʃævæd. æz mæhsulɑt bɑ ærzeʃe in kɑrxɑne mi tævɑn be kæke næfti ɑndi, dizel bɑ estɑndɑrde joroje pændʒ væ næfætɑ be onvɑne xorɑke petroʃimi eʃɑre kærd. vej bɑ tæʔkid bær inke kæke sɑzi æz do dʒænbe bærɑje keʃvær hɑjeze æhæmmijæt væ besijɑr esterɑteʒik æst, æfzud : morede ævvæle tolide kæke morede nijɑze sænɑjeʔ be xosuse sænɑjeʔe felezist ke tɑ konun bærɑje ræfʔe in nijɑz be mizɑne qɑbele molɑhezei kæk æz diɡær keʃværhɑ vɑrede irɑn ʃode æst. morede dovvom ke mitævɑnæd dʒænbee besijɑr mosbæti rɑ dær bær dɑʃte bɑʃæd erteqɑe kejfijæte næfte kure æst. æiuk pur pæʒuheʃɡɑh rɑ dær zæmine færɑjænde kæk sɑzi tævɑnmænd dɑnest væ tæsrih kærd : bɑ tævædʒdʒoh be tædʒrobiɑte pæʒuheʃɡɑh dær zæmine kæke sɑzi, vodʒude tædʒhizɑte ʔɑzmɑjeʃɡɑhi væ pɑjluti væ tæxæssos hɑje moxtælefe modʒud dær ɡoruh hɑje moxtælefe pæʒuheʃɡɑh, emkɑne ændʒɑme tejfe væsiʔi æz hæmkɑri hɑ dær in hoze bɑ bæxʃ hɑje xosusi væ jɑ dolæti færɑhæm æst. in mæqɑm mæsʔul ɡoft : fæʔɑlijæte hɑi mɑnænde nemune ɡiri, ɑnɑliz væ bærræsi xorɑk, test hɑje pɑjluti, ændʒɑme emkɑne sændʒi ævvælije, tæhije ɡozɑreʃe ziste mohiti væ dær næhɑjæt tæhije bæste tærrɑhi færɑjænd væ mohændesi pɑje vɑhede kæke sɑzi væ hæmtʃenin tæhije æsnɑde monɑqese sɑxt æz dʒomle mævɑredist ke tædʒrobiɑte pæʒuheʃɡɑh mi tævɑnæd besijɑr sudmænd vɑqeʔ ʃævæd. pæʒuheʃɡɑh sænʔæte næft bɑ hæmkɑri moʃtæræke sɑzemɑne toseʔe væ nosɑzi mæʔɑden væ sænɑjeʔe mæʔdæni irɑn imidru pærɑntezbæste be fænnɑværi kæke næfti dæst jɑft væ vɑhede nime sænʔæti ɑn dær ʃæhrivær mɑhe nævædotʃɑhɑr bɑ hozure modirɑne do sɑzmɑn eftetɑh ʃod. færɑjænde kækinɡ, jek færɑjænde erteqɑe kejfijæte mohem væ motedɑvel dær pɑlɑjeʃɡɑhhɑje donjɑe mæhsub miʃævæd væ færɑværdehɑje mjɑne tæqtir væ kæk be onvɑne mæhsulɑte in færɑjænd hæstænd ke kæke ɑn dær sænɑjeʔe felezi mɑnænde ɑlominijomsɑzi væ fulɑd morede estefɑde qærɑr miɡiræd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیر طرح کک نفتی پژوهشگاه صنعت نفت، گفت: طرح احداث کارخانه تولید کک آندی، در مسیر صنعتی شدن قرار دارد و تخصیص خوراک این کارخانه با همکاری این پژوهشگاه نهایی شده است. به گزارش به نقل از وزارت نفت؛ جواد ایوکپور، مدیر طرح کک نفتی پژوهشگاه صنعت نفت با اشاره به اینکه طرح کک نفتی از سال ۹۱ با مشارکت شرکت ایمیدرو آغاز شد، گفت: دلیل اصلی راه انداری این طرح نیاز این شرکت به کک نفتی به عنوان ماده اولیه تولید آلومینیوم بود از این رو ایمیدرو پروژه چند مرحلهای را با پژوهشگاه آغاز کرد که این پروژه مطالعات خوراک و همچنین موضوعات مرتبط با کاهش گوگرد را شامل میشود. در مراحل بعدی ساخت پایلوت، دادهگیری و شبیهسازی طرح در دستور کار قرار گرفت.وی با تاکید بر اینکه ظرفیت این پایلوت حدود ۲بشکه خوراک در هر بچ است، افزود: این پایلوت توانایی تست خوراک های مختلف و مناسب برای کک سازی را در شرایط مختلف عملیاتی داشته و البته شباهت های زیادی به واحد صنعتی دارد؛ ضمن اینکه داده های مورد نیاز برای طراحی واحد جدید را می تواند فراهم کند.ایوک پور با بیان اینکه طرح احداث کارخانه تولید کک آندی در مسیر صنعتی شدن بوده و تخصیص خوراک این کارخانه با همکاری پژوهشگاه نهایی شده، تصریح کرد: گزارش های زیست محیطی و مجوز آن با مشاوره پژوهشگاه اخذ شده است. همچنین بررسی های اولیه در زمینه احداث کارخانه انجام گرفته و در حال حاضر، تهیه اسناد مناقصه بین المللی در حال انجام است که بر این اساس، امیدواریم تا تابستان سال آینده مراحل مناقصه این پروژه نیز به اتمام برسد و احداث کارخانه هر چه سریعتر انجام شود.مدیر گروه تبدیل و بهینه سازی پژوهشکده پالایش با اشاره به انتخاب شرکت فرانسوی اکسنس برای تهیه گزارش امکان سنجی بیان کرد: پژوهشگاه صنعت نفت به عنوان مشاور، بر روند فعالیتهای فنی تهیه گزارش توسط این شرکت فرانسوی نظارت داشته و تمام مدارک ارسالی از سوی این شرکت مورد بررسی قرار گرفته و پیشنهادات و نظرات متناسب از سوی پژوهشگاه به سازمان ایمیدرو منتقل شده است.وی به مراحل مختلف امکانسنجی این پروژه اشاره کرد و افزود: امکان سنجی این پروژه شامل دو فاز است که انتخاب ساختار فرایندهای مناسب برای تولید کک نفتی با لحاظ کردن شرایط اقتصادی مناسب فاز اول این امکان سنجی به حساب میآمد. فاز دوم این امکان سنجی، شامل بررسی ساختار منتخب، تخمین دقیق تر هزینه ها و زیرساخت های مورد نیاز و آنالیز اقتصادی بود. نتایج نهایی امکان سنجی بیانگر فاکتورهای اقتصادی قابل توجه و بالا برای این واحد است.ایوک پور با بیان اینکه کارخانه قرار است در منطقه آزاد اروند احداث شود، تصریح کرد: این کارخانه در زمینی به مساحت ۵۰ هکتار با ظرفیت ۲۷ هزار بشکه احداث خواهد شد که از این میان ۲۰ هزار بشکه آن ته مانده برج تقطیر در خلاء پالایشگاه آبادان است و حدود ۷ هزار بشکه آن به عنوان خوراک جانبی از ته ماند سنگین و پالایش شده یکی از واحدهای پالایشگاه اراک تامین می شود. از محصولات با ارزش این کارخانه می توان به کک نفتی آندی، دیزل با استاندارد یورو ۵ و نفتا به عنوان خوراک پتروشیمی اشاره کرد.وی با تاکید بر اینکه کک سازی از دو جنبه برای کشور حایز اهمیت و بسیار استراتژیک است، افزود: مورد اول تولید کک مورد نیاز صنایع به خصوص صنایع فلزی است که تا کنون برای رفع این نیاز به میزان قابل ملاحظهای کک از دیگر کشورها وارد ایران شده است. مورد دوم که میتواند جنبه بسیار مثبتی را در بر داشته باشد ارتقاء کیفیت نفت کوره است.ایوک پور پژوهشگاه را در زمینه فرآیند کک سازی توانمند دانست و تصریح کرد: با توجه به تجربیات پژوهشگاه در زمینه کک سازی، وجود تجهیزات آزمایشگاهی و پایلوتی و تخصص های مختلف موجود در گروه های مختلف پژوهشگاه، امکان انجام طیف وسیعی از همکاری ها در این حوزه با بخش های خصوصی و یا دولتی فراهم است.این مقام مسئول گفت: فعالیت هایی مانند نمونه گیری، آنالیز و بررسی خوراک، تست های پایلوتی، انجام امکان سنجی اولیه، تهیه گزارش زیست محیطی و در نهایت تهیه بسته طراحی فرآیند و مهندسی پایه واحد کک سازی و همچنین تهیه اسناد مناقصه ساخت از جمله مواردی است که تجربیات پژوهشگاه می تواند بسیار سودمند واقع شود.پژوهشگاه صنعت نفت با همکاری مشترک سازمان توسعه و نوسازی معادن و صنایع معدنی ایران(ایمیدرو) به فناوری کک نفتی دست یافت و واحد نیمه صنعتی آن در شهریور ماه ۹۴ با حضور مدیران دو سازمان افتتاح شد. فرآیند ککینگ، یک فرآیند ارتقاء کیفیت مهم و متداول در پالایشگاههای دنیا محسوب میشود و فراوردههای میان تقطیر و کک به عنوان محصولات این فرآیند هستند که کک آن در صنایع فلزی مانند آلومینیومسازی و فولاد مورد استفاده قرار میگیرد.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhre tehrɑn æz enhelɑle pændʒ ʃerkæte xosusi tɑksirɑni xæbær dɑd væ ɡoft : rotbebændi væ nezɑræt bær ʃerkæthɑje xosusi tɑksirɑni edɑme dɑræd. fæzlollɑhe eslɑmi bɑ eʔlɑme in ke tɑkonun pændʒ ʃerkæte xosusi tɑksirɑni be dælɑjele moxtælef æz dʒomle noʔe bærxord bɑ rɑnændeɡɑn væ piʃ ɡereftæne bærnɑmehɑje tedʒɑri be dʒɑj hæmlvænæqæle monhæl ʃodeænd, xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer si ʃerkæte xosusi tɑksirɑni bɑ pærvɑne dær hɑle fæʔɑlijæt hæstænd væ rotbebændi in ʃerkæthɑ bærɑje kæsbe emtijɑzɑte lɑzem tɑ pɑjɑne sɑl edɑme xɑhæd dɑʃt. vej ezɑfe kærd : jek ʃerkæte xosusi tɑksirɑni bɑjæd fæzɑje sisæd metri be onvɑne dæftær, dær extijɑr dɑʃtæne si pɑrkinɡ væ mɑlekijæte hæddeæqæl hæʃtɑd xodro rɑ dɑʃte bɑʃæd tɑ betævɑnænd be onvɑne jek ʃerkæte tɑksirɑni xosusi pærɑvne fæʔɑlijæt rɑ kæsb konæd. modirsɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhre tehrɑne jɑdɑvær ʃod : tæʔkide mɑ be ʃerkæthɑje xosusi in æst ke bærnɑmehɑje hæml væ næqli rɑ piʃ ɡerefte væ æz ræftæn be sæmte jek ʃerkæte tedʒɑri væ tænhɑ æxze ʃɑrʒhɑje mɑhɑne æz rɑnændeɡɑne bedune erɑʔe xæd mɑte lɑzem xoddɑri konænd. vej edɑme dɑd : ʃerkæthɑje xosusi bɑjæd xædæmɑte moʃæxxæsi rɑ be rɑnændeɡɑn erɑʔe dæhænd væ dær suræte hær noʔ ɡozɑreʃi æz suj rɑnændeɡɑn, bɑzræsɑne sɑzemɑne tɑksirɑni be suræte mæhsus væ qejremæhsus æz in ʃerkæthɑ ɡozɑreʃhɑje lɑzem rɑ kæsb xɑhænd kærd. eslɑmi ezhɑr kærd : kontorol væ hedɑjæte ʃerkæthɑje hæmlvænæqæli besijɑr sæxt æst, æmmɑ dærɑmædhɑje monɑsebi rɑ niz bærɑje ɑnhɑ be hæmrɑh dɑræd væ be hæmin dælil in ʃerkæthɑ bɑjæd hæddeæqælhɑje lɑzem rɑ bærɑje rɑnændeɡɑn væ ʃærɑjete monɑsebe dʒɑbedʒɑi mosɑferɑn dɑʃte bɑʃæd. vej xɑterneʃɑn kærd : rævænde rotbebændi væ nezɑræt bær ʃerkæthɑje xosusi væ tɑksirɑni edɑme dɑræd væ æz sɑle ɑjænde hær ʃerkæti ke hæddeæqælhɑje lɑzem rɑ nædɑʃte bɑʃæd, belɑfɑsele æz tʃærxe hæmlvænæqæle hæzf xɑhæd ʃod. tʃehelodo hezɑro divisto jek",
"text": "مدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهر تهران از انحلال پنج شرکت خصوصی تاکسیرانی خبر داد و گفت: رتبهبندی و نظارت بر شرکتهای خصوصی تاکسیرانی ادامه دارد.\nفضلالله اسلامی با اعلام این که تاکنون پنج شرکت خصوصی تاکسیرانی به دلایل مختلف از جمله نوع برخورد با رانندگان و پیش گرفتن برنامههای تجاری به جای حملونقل منحل شدهاند، خاطرنشان کرد: در حال حاضر30 شرکت خصوصی تاکسیرانی با پروانه در حال فعالیت هستند و رتبهبندی این شرکتها برای کسب امتیازات لازم تا پایان سال ادامه خواهد داشت.وی اضافه کرد: یک شرکت خصوصی تاکسیرانی باید فضای 300 متری به عنوان دفتر، در اختیار داشتن 30 پارکینگ و مالکیت حداقل 80 خودرو را داشته باشد تا بتوانند به عنوان یک شرکت تاکسیرانی خصوصی پراونه فعالیت را کسب کند.مدیرسازمان تاکسیرانی شهر تهران یادآور شد: تاکید ما به شرکتهای خصوصی این است که برنامههای حمل و نقلی را پیش گرفته و از رفتن به سمت یک شرکت تجاری و تنها اخذ شارژهای ماهانه از رانندگان بدون ارائه خد مات لازم خودداری کنند.وی ادامه داد: شرکتهای خصوصی باید خدمات مشخصی را به رانندگان ارائه دهند و در صورت هر نوع گزارشی از سوی رانندگان، بازرسان سازمان تاکسیرانی به صورت محسوس و غیرمحسوس از این شرکتها گزارشهای لازم را کسب خواهند کرد.اسلامی اظهار کرد: کنترل و هدایت شرکتهای حملونقلی بسیار سخت است، اما درآمدهای مناسبی را نیز برای آنها به همراه دارد و به همین دلیل این شرکتها باید حداقلهای لازم را برای رانندگان و شرایط مناسب جابجایی مسافران داشته باشد.وی خاطرنشان کرد: روند رتبهبندی و نظارت بر شرکتهای خصوصی و تاکسیرانی ادامه دارد و از سال آینده هر شرکتی که حداقلهای لازم را نداشته باشد، بلافاصله از چرخه حملونقل حذف خواهد شد.42201"
} | modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhre tehrɑn æz enhelɑle pændʒ ʃerkæte xosusi tɑksirɑni xæbær dɑd væ ɡoft : rotbebændi væ nezɑræt bær ʃerkæthɑje xosusi tɑksirɑni edɑme dɑræd. fæzlollɑhe eslɑmi bɑ eʔlɑme in ke tɑkonun pændʒ ʃerkæte xosusi tɑksirɑni be dælɑjele moxtælef æz dʒomle noʔe bærxord bɑ rɑnændeɡɑn væ piʃ ɡereftæne bærnɑmehɑje tedʒɑri be dʒɑj hæmlvænæqæle monhæl ʃodeænd, xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer si ʃerkæte xosusi tɑksirɑni bɑ pærvɑne dær hɑle fæʔɑlijæt hæstænd væ rotbebændi in ʃerkæthɑ bærɑje kæsbe emtijɑzɑte lɑzem tɑ pɑjɑne sɑl edɑme xɑhæd dɑʃt. vej ezɑfe kærd : jek ʃerkæte xosusi tɑksirɑni bɑjæd fæzɑje sisæd metri be onvɑne dæftær, dær extijɑr dɑʃtæne si pɑrkinɡ væ mɑlekijæte hæddeæqæl hæʃtɑd xodro rɑ dɑʃte bɑʃæd tɑ betævɑnænd be onvɑne jek ʃerkæte tɑksirɑni xosusi pærɑvne fæʔɑlijæt rɑ kæsb konæd. modirsɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhre tehrɑne jɑdɑvær ʃod : tæʔkide mɑ be ʃerkæthɑje xosusi in æst ke bærnɑmehɑje hæml væ næqli rɑ piʃ ɡerefte væ æz ræftæn be sæmte jek ʃerkæte tedʒɑri væ tænhɑ æxze ʃɑrʒhɑje mɑhɑne æz rɑnændeɡɑne bedune erɑʔe xæd mɑte lɑzem xoddɑri konænd. vej edɑme dɑd : ʃerkæthɑje xosusi bɑjæd xædæmɑte moʃæxxæsi rɑ be rɑnændeɡɑn erɑʔe dæhænd væ dær suræte hær noʔ ɡozɑreʃi æz suj rɑnændeɡɑn, bɑzræsɑne sɑzemɑne tɑksirɑni be suræte mæhsus væ qejremæhsus æz in ʃerkæthɑ ɡozɑreʃhɑje lɑzem rɑ kæsb xɑhænd kærd. eslɑmi ezhɑr kærd : kontorol væ hedɑjæte ʃerkæthɑje hæmlvænæqæli besijɑr sæxt æst, æmmɑ dærɑmædhɑje monɑsebi rɑ niz bærɑje ɑnhɑ be hæmrɑh dɑræd væ be hæmin dælil in ʃerkæthɑ bɑjæd hæddeæqælhɑje lɑzem rɑ bærɑje rɑnændeɡɑn væ ʃærɑjete monɑsebe dʒɑbedʒɑi mosɑferɑn dɑʃte bɑʃæd. vej xɑterneʃɑn kærd : rævænde rotbebændi væ nezɑræt bær ʃerkæthɑje xosusi væ tɑksirɑni edɑme dɑræd væ æz sɑle ɑjænde hær ʃerkæti ke hæddeæqælhɑje lɑzem rɑ nædɑʃte bɑʃæd, belɑfɑsele æz tʃærxe hæmlvænæqæle hæzf xɑhæd ʃod. tʃehelodo hezɑro divisto jek | مدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهر تهران از انحلال پنج شرکت خصوصی تاکسیرانی خبر داد و گفت: رتبهبندی و نظارت بر شرکتهای خصوصی تاکسیرانی ادامه دارد.
فضلالله اسلامی با اعلام این که تاکنون پنج شرکت خصوصی تاکسیرانی به دلایل مختلف از جمله نوع برخورد با رانندگان و پیش گرفتن برنامههای تجاری به جای حملونقل منحل شدهاند، خاطرنشان کرد: در حال حاضر30 شرکت خصوصی تاکسیرانی با پروانه در حال فعالیت هستند و رتبهبندی این شرکتها برای کسب امتیازات لازم تا پایان سال ادامه خواهد داشت.وی اضافه کرد: یک شرکت خصوصی تاکسیرانی باید فضای 300 متری به عنوان دفتر، در اختیار داشتن 30 پارکینگ و مالکیت حداقل 80 خودرو را داشته باشد تا بتوانند به عنوان یک شرکت تاکسیرانی خصوصی پراونه فعالیت را کسب کند.مدیرسازمان تاکسیرانی شهر تهران یادآور شد: تاکید ما به شرکتهای خصوصی این است که برنامههای حمل و نقلی را پیش گرفته و از رفتن به سمت یک شرکت تجاری و تنها اخذ شارژهای ماهانه از رانندگان بدون ارائه خد مات لازم خودداری کنند.وی ادامه داد: شرکتهای خصوصی باید خدمات مشخصی را به رانندگان ارائه دهند و در صورت هر نوع گزارشی از سوی رانندگان، بازرسان سازمان تاکسیرانی به صورت محسوس و غیرمحسوس از این شرکتها گزارشهای لازم را کسب خواهند کرد.اسلامی اظهار کرد: کنترل و هدایت شرکتهای حملونقلی بسیار سخت است، اما درآمدهای مناسبی را نیز برای آنها به همراه دارد و به همین دلیل این شرکتها باید حداقلهای لازم را برای رانندگان و شرایط مناسب جابجایی مسافران داشته باشد.وی خاطرنشان کرد: روند رتبهبندی و نظارت بر شرکتهای خصوصی و تاکسیرانی ادامه دارد و از سال آینده هر شرکتی که حداقلهای لازم را نداشته باشد، بلافاصله از چرخه حملونقل حذف خواهد شد.42201 | [
{
"content": "turn phonemes into persian: modirɑmele sɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhre tehrɑn æz enhelɑle pændʒ ʃerkæte xosusi tɑksirɑni xæbær dɑd væ ɡoft : rotbebændi væ nezɑræt bær ʃerkæthɑje xosusi tɑksirɑni edɑme dɑræd. fæzlollɑhe eslɑmi bɑ eʔlɑme in ke tɑkonun pændʒ ʃerkæte xosusi tɑksirɑni be dælɑjele moxtælef æz dʒomle noʔe bærxord bɑ rɑnændeɡɑn væ piʃ ɡereftæne bærnɑmehɑje tedʒɑri be dʒɑj hæmlvænæqæle monhæl ʃodeænd, xɑterneʃɑn kærd : dær hɑle hɑzer si ʃerkæte xosusi tɑksirɑni bɑ pærvɑne dær hɑle fæʔɑlijæt hæstænd væ rotbebændi in ʃerkæthɑ bærɑje kæsbe emtijɑzɑte lɑzem tɑ pɑjɑne sɑl edɑme xɑhæd dɑʃt. vej ezɑfe kærd : jek ʃerkæte xosusi tɑksirɑni bɑjæd fæzɑje sisæd metri be onvɑne dæftær, dær extijɑr dɑʃtæne si pɑrkinɡ væ mɑlekijæte hæddeæqæl hæʃtɑd xodro rɑ dɑʃte bɑʃæd tɑ betævɑnænd be onvɑne jek ʃerkæte tɑksirɑni xosusi pærɑvne fæʔɑlijæt rɑ kæsb konæd. modirsɑzemɑne tɑksirɑni ʃæhre tehrɑne jɑdɑvær ʃod : tæʔkide mɑ be ʃerkæthɑje xosusi in æst ke bærnɑmehɑje hæml væ næqli rɑ piʃ ɡerefte væ æz ræftæn be sæmte jek ʃerkæte tedʒɑri væ tænhɑ æxze ʃɑrʒhɑje mɑhɑne æz rɑnændeɡɑne bedune erɑʔe xæd mɑte lɑzem xoddɑri konænd. vej edɑme dɑd : ʃerkæthɑje xosusi bɑjæd xædæmɑte moʃæxxæsi rɑ be rɑnændeɡɑn erɑʔe dæhænd væ dær suræte hær noʔ ɡozɑreʃi æz suj rɑnændeɡɑn, bɑzræsɑne sɑzemɑne tɑksirɑni be suræte mæhsus væ qejremæhsus æz in ʃerkæthɑ ɡozɑreʃhɑje lɑzem rɑ kæsb xɑhænd kærd. eslɑmi ezhɑr kærd : kontorol væ hedɑjæte ʃerkæthɑje hæmlvænæqæli besijɑr sæxt æst, æmmɑ dærɑmædhɑje monɑsebi rɑ niz bærɑje ɑnhɑ be hæmrɑh dɑræd væ be hæmin dælil in ʃerkæthɑ bɑjæd hæddeæqælhɑje lɑzem rɑ bærɑje rɑnændeɡɑn væ ʃærɑjete monɑsebe dʒɑbedʒɑi mosɑferɑn dɑʃte bɑʃæd. vej xɑterneʃɑn kærd : rævænde rotbebændi væ nezɑræt bær ʃerkæthɑje xosusi væ tɑksirɑni edɑme dɑræd væ æz sɑle ɑjænde hær ʃerkæti ke hæddeæqælhɑje lɑzem rɑ nædɑʃte bɑʃæd, belɑfɑsele æz tʃærxe hæmlvænæqæle hæzf xɑhæd ʃod. tʃehelodo hezɑro divisto jek",
"role": "user"
},
{
"content": "مدیرعامل سازمان تاکسیرانی شهر تهران از انحلال پنج شرکت خصوصی تاکسیرانی خبر داد و گفت: رتبهبندی و نظارت بر شرکتهای خصوصی تاکسیرانی ادامه دارد.\nفضلالله اسلامی با اعلام این که تاکنون پنج شرکت خصوصی تاکسیرانی به دلایل مختلف از جمله نوع برخورد با رانندگان و پیش گرفتن برنامههای تجاری به جای حملونقل منحل شدهاند، خاطرنشان کرد: در حال حاضر30 شرکت خصوصی تاکسیرانی با پروانه در حال فعالیت هستند و رتبهبندی این شرکتها برای کسب امتیازات لازم تا پایان سال ادامه خواهد داشت.وی اضافه کرد: یک شرکت خصوصی تاکسیرانی باید فضای 300 متری به عنوان دفتر، در اختیار داشتن 30 پارکینگ و مالکیت حداقل 80 خودرو را داشته باشد تا بتوانند به عنوان یک شرکت تاکسیرانی خصوصی پراونه فعالیت را کسب کند.مدیرسازمان تاکسیرانی شهر تهران یادآور شد: تاکید ما به شرکتهای خصوصی این است که برنامههای حمل و نقلی را پیش گرفته و از رفتن به سمت یک شرکت تجاری و تنها اخذ شارژهای ماهانه از رانندگان بدون ارائه خد مات لازم خودداری کنند.وی ادامه داد: شرکتهای خصوصی باید خدمات مشخصی را به رانندگان ارائه دهند و در صورت هر نوع گزارشی از سوی رانندگان، بازرسان سازمان تاکسیرانی به صورت محسوس و غیرمحسوس از این شرکتها گزارشهای لازم را کسب خواهند کرد.اسلامی اظهار کرد: کنترل و هدایت شرکتهای حملونقلی بسیار سخت است، اما درآمدهای مناسبی را نیز برای آنها به همراه دارد و به همین دلیل این شرکتها باید حداقلهای لازم را برای رانندگان و شرایط مناسب جابجایی مسافران داشته باشد.وی خاطرنشان کرد: روند رتبهبندی و نظارت بر شرکتهای خصوصی و تاکسیرانی ادامه دارد و از سال آینده هر شرکتی که حداقلهای لازم را نداشته باشد، بلافاصله از چرخه حملونقل حذف خواهد شد.42201",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "pærvize særværi : sevvom xordɑd bærɡe zærini æz mæzlumijæte dʒomhuri eslɑmi irɑn æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ siojek edʒtemɑʔi. defɑʔe moqæddæs. sevvom xordɑd moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs ruze se ʃænbe ɡoft ke defɑʔe moqæddæs væ sevvom xordɑd ruze fæthe xoræmʃæhr bærɡe zærini dær tɑrixe mellæte irɑn æst. pærvize særværi moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ bɑ eʃɑre be inke doʃmænɑne eslɑm væ enqelɑbe toteʔe hɑje zjɑdi rɑ ælæjhe irɑn tærrɑhi kærde ænd, ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmvɑre qorbɑni toteʔe hɑje teroristi ɑmrikɑ væ doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi bude æst. vej æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑn æli ræqme xesɑræt hɑje zjɑdi dær nætidʒe edʒrɑje toteʔe hɑje teroristi ɑmrikɑ dide æst, hitʃɡɑh mozeʔe hodʒumi næɡerefte æst væ hæmiʃe bærxordhɑje teroristi rɑ mæhkum kærde æst. særværi ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær tule tɑrixe enqelɑbe eslɑmi dær moqɑbele ænvɑʔe toteʔe hɑje doʃmænɑne eslɑm væ enqelɑb istɑdeɡi kærd væ tævɑnest mænteqe xod rɑ be dʒæhɑniɑn dikte konæd. moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs, fæthe xoræmʃæhr rɑ neʃɑne ʔi æz ɑmdɑdhɑje qejbi elɑhi dɑnest væ ɡoft : sevvom xordɑd neʃɑn dɑd ke mellæthɑ mi tævɑnænd bɑ ettekɑ be xodɑvænd væ bɑ dæste xɑli moqɑvemæt konænd væ piruz ʃævænd. in færmɑndeh dorɑne defɑʔe moqæddæs, hæmtʃenin tævɑnmændi niruhɑje mosællæh dær dorɑne moqæddæs rɑ mohem ærzjɑbi kærd væ ɡoft : hɑsele defɑʔe moqæddæse tærbijæte niruhɑje portævɑni bud ke emruz bærtæri xod rɑ be donjɑ esbɑt kærdænd. særværi edɑme dɑd : emruz niruhɑje mosællæh eqtedɑre xod rɑ mædjune defɑʔe moqæddæs hæstænd væ be hæq tævɑnestænd æz in æmɑnæte bozorɡ pɑsdɑri kærde væ hær ruz ʃɑhede æfzɑjeʃe tævɑne in niruhɑ hæstim. vej æfzɑjeʃe tævɑne niruhɑje mosællæh rɑ dær rɑstɑje solh dɑnest væ ɡoft : æfzɑjeʃe qodræte bɑzdɑrændeɡi irɑn, tæmæʔe biɡɑneɡɑn rɑ æz bejn xɑhæd bæræd væ zæmine sɑze solh dær mæntæqe xɑhæd bud. moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh dær dorɑne defɑʔe moqæddæs tæʔkid kærd : næqʃe niruhɑje mosællæh dær dorɑne defɑʔe moqæddæs væ tærvidʒe færhænɡe ʃæhɑdæt, doʃmænɑne motedʒɑvez rɑ mɑʔjus kærd væ ɑrɑmeʃ rɑ be mæntæqe hedije dɑd. særværi ɡoft : næqʃe bɑzdɑrændeɡi irɑn dær mæntæqe væ dʒæhɑn be keʃværhɑje mostæqel væ ɑzɑd jɑd mi dæhæd ke mi tævɑn bɑ tekje bærtævɑne dɑxeli væ imɑn dær moqɑbele toteʔe hɑje doʃmænɑn istɑdeɡi kærd. vej tæsrih kærd : irɑn keʃværi moqtæder væ tæʔsire ɡozɑr dær mæntæqe æst væ hitʃ keʃværi nemi tævɑnæd næqʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ dær mæntæqee nɑdide beɡiræd væ in dær nætidʒe eqtedɑr væ istɑdeɡi mellæte irɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs bedæst ɑmæde æst. in færmɑndeh dorɑne defɑʔe moqæddæs, sevvom xordɑd rɑ jeki æz ruzhɑje bærdʒæste mellæte irɑn dær tule tɑrix onvɑn kærd væ ɡoft : dær tɑrixe mellæte irɑn, piruzi hɑ væ hæmɑse ɑfærini hɑje bozorɡi vodʒud dɑræd ke ruze fæthe xoræmʃæhre bærdʒæste tærin ɑn æst. særværi bɑ bæjɑne inke væzʔijæte nɑbærɑbære ræzmændeɡɑne eslɑm bɑ ærteʃ tɑ dændɑne mosællæh væ tæhte hemɑjæte ɑmrikɑ dær dorɑne defɑʔe moqæddæs ɡujɑje hæme tʃiz æst, ɡoft : mæʔnævijæt væ særfe feʔle xɑstæne mellæte irɑne bɑʔes ʃod hæme moʔɑdelɑte dʒæhɑni be hæm bexord. moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs bɑ bæjɑne inke doʃmænɑn sæʔj dɑrænd sɑlruze fæthe xoræmʃæhr rɑ æz zehne mellæte irɑne pɑk konænd tɑ æz in tæriqe betævɑnænd bɑre diɡær be keʃvære mosællæt ʃævænd, ɡoft : tæbine dæstɑværdhɑje sevvom xordɑd tæbine næqʃe bɑzdɑrændeɡi dʒomhuri eslɑmi væ zærfijæt hɑje bi entehɑje mellæte irɑn æst. ʃomɑre sefr siopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"text": "پرویز سروری :\nسوم خرداد برگ زرینی از مظلومیت جمهوری اسلامی ایران است\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/31\nاجتماعی.دفاع مقدس.سوم خرداد\nمعاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در دوران دفاع\n مقدس روز سه شنبه گفت که دفاع مقدس و سوم خرداد -روز فتح خرمشهر - برگ\nزرینی در تاریخ ملت ایران است.پرویز سروری معاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی\nدر دوران دفاع مقدس در گفت و گوی اختصاصی با خبرنگار اجتماعی ایرنا با\nاشاره به اینکه دشمنان اسلام و انقلاب توطئه های زیادی را علیه ایران طراحی\n کرده اند، گفت: جمهوری اسلامی ایران همواره قربانی توطئه های تروریستی\nآمریکا و دشمنان انقلاب اسلامی بوده است.وی افزود: جمهوری اسلامی ایران علی رغم خسارت های زیادی در نتیجه اجرای\nتوطئه های تروریستی آمریکا دیده است، هیچگاه موضع هجومی نگرفته است و\nهمیشه برخوردهای تروریستی را محکوم کرده است.سروری گفت: جمهوری اسلامی ایران در طول تاریخ انقلاب اسلامی در مقابل انواع\nتوطئه های دشمنان اسلام و انقلاب ایستادگی کرد و توانست منطق خود را به\nجهانیان دیکته کند.معاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در دوران\nدفاع مقدس، فتح خرمشهر را نشانه ای از امدادهای غیبی الهی دانست و گفت:\nسوم خرداد نشان داد که ملتها می توانند با اتکا به خداوند و با دست خالی\nمقاومت کنند و پیروز شوند.این فرمانده دوران دفاع مقدس، همچنین توانمندی نیروهای مسلح در دوران\nمقدس را مهم ارزیابی کرد و گفت: حاصل دفاع مقدس تربیت نیروهای پرتوانی\nبود که امروز برتری خود را به دنیا اثبات کردند.سروری ادامه داد: امروز نیروهای مسلح اقتدار خود را مدیون دفاع مقدس\nهستند و به حق توانستند از این امانت بزرگ پاسداری کرده و هر روز شاهد\nافزایش توان این نیروها هستیم .وی افزایش توان نیروهای مسلح را در راستای صلح دانست و گفت: افزایش قدرت\nبازدارندگی ایران، طمع بیگانگان را از بین خواهد برد و زمینه ساز صلح در\nمنطقه خواهد بود.معاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه در دوران دفاع مقدس تاکید کرد: نقش\nنیروهای مسلح در دوران دفاع مقدس و ترویج فرهنگ شهادت، دشمنان متجاوز را\nمایوس کرد و آرامش را به منطقه هدیه داد.سروری گفت: نقش بازدارندگی ایران در منطقه و جهان به کشورهای مستقل و\nآزاد یاد می دهد که می توان با تکیه برتوان داخلی و ایمان در مقابل توطئه\nهای دشمنان ایستادگی کرد.وی تصریح کرد: ایران کشوری مقتدر و تاثیر گذار در منطقه است و هیچ کشوری\nنمی تواند نقش جمهوری اسلامی ایران را در منطقه نادیده بگیرد و این در\nنتیجه اقتدار و ایستادگی ملت ایران در دوران دفاع مقدس بدست آمده است.این فرمانده دوران دفاع مقدس، سوم خرداد را یکی از روزهای برجسته ملت\nایران در طول تاریخ عنوان کرد و گفت: در تاریخ ملت ایران، پیروزی ها و\nحماسه آفرینی های بزرگی وجود دارد که روز فتح خرمشهر برجسته ترین آن است.سروری با بیان اینکه وضعیت نابرابر رزمندگان اسلام با ارتش تا دندان مسلح\nو تحت حمایت آمریکا در دوران دفاع مقدس گویای همه چیز است، گفت: معنویت و\n صرف فعل خواستن ملت ایران باعث شد همه معادلات جهانی به هم بخورد.معاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در دوران دفاع\n مقدس با بیان اینکه دشمنان سعی دارند سالروز فتح خرمشهر را از ذهن ملت\nایران پاک کنند تا از این طریق بتوانند بار دیگر به کشور مسلط شوند، گفت:\n تبیین دستاوردهای سوم خرداد تبیین نقش بازدارندگی جمهوری اسلامی و ظرفیت\nهای بی انتهای ملت ایران است.شماره 035 ساعت 11:48 تمام\n\n\n "
} | pærvize særværi : sevvom xordɑd bærɡe zærini æz mæzlumijæte dʒomhuri eslɑmi irɑn æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ siojek edʒtemɑʔi. defɑʔe moqæddæs. sevvom xordɑd moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs ruze se ʃænbe ɡoft ke defɑʔe moqæddæs væ sevvom xordɑd ruze fæthe xoræmʃæhr bærɡe zærini dær tɑrixe mellæte irɑn æst. pærvize særværi moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ bɑ eʃɑre be inke doʃmænɑne eslɑm væ enqelɑbe toteʔe hɑje zjɑdi rɑ ælæjhe irɑn tærrɑhi kærde ænd, ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmvɑre qorbɑni toteʔe hɑje teroristi ɑmrikɑ væ doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi bude æst. vej æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑn æli ræqme xesɑræt hɑje zjɑdi dær nætidʒe edʒrɑje toteʔe hɑje teroristi ɑmrikɑ dide æst, hitʃɡɑh mozeʔe hodʒumi næɡerefte æst væ hæmiʃe bærxordhɑje teroristi rɑ mæhkum kærde æst. særværi ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær tule tɑrixe enqelɑbe eslɑmi dær moqɑbele ænvɑʔe toteʔe hɑje doʃmænɑne eslɑm væ enqelɑb istɑdeɡi kærd væ tævɑnest mænteqe xod rɑ be dʒæhɑniɑn dikte konæd. moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs, fæthe xoræmʃæhr rɑ neʃɑne ʔi æz ɑmdɑdhɑje qejbi elɑhi dɑnest væ ɡoft : sevvom xordɑd neʃɑn dɑd ke mellæthɑ mi tævɑnænd bɑ ettekɑ be xodɑvænd væ bɑ dæste xɑli moqɑvemæt konænd væ piruz ʃævænd. in færmɑndeh dorɑne defɑʔe moqæddæs, hæmtʃenin tævɑnmændi niruhɑje mosællæh dær dorɑne moqæddæs rɑ mohem ærzjɑbi kærd væ ɡoft : hɑsele defɑʔe moqæddæse tærbijæte niruhɑje portævɑni bud ke emruz bærtæri xod rɑ be donjɑ esbɑt kærdænd. særværi edɑme dɑd : emruz niruhɑje mosællæh eqtedɑre xod rɑ mædjune defɑʔe moqæddæs hæstænd væ be hæq tævɑnestænd æz in æmɑnæte bozorɡ pɑsdɑri kærde væ hær ruz ʃɑhede æfzɑjeʃe tævɑne in niruhɑ hæstim. vej æfzɑjeʃe tævɑne niruhɑje mosællæh rɑ dær rɑstɑje solh dɑnest væ ɡoft : æfzɑjeʃe qodræte bɑzdɑrændeɡi irɑn, tæmæʔe biɡɑneɡɑn rɑ æz bejn xɑhæd bæræd væ zæmine sɑze solh dær mæntæqe xɑhæd bud. moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh dær dorɑne defɑʔe moqæddæs tæʔkid kærd : næqʃe niruhɑje mosællæh dær dorɑne defɑʔe moqæddæs væ tærvidʒe færhænɡe ʃæhɑdæt, doʃmænɑne motedʒɑvez rɑ mɑʔjus kærd væ ɑrɑmeʃ rɑ be mæntæqe hedije dɑd. særværi ɡoft : næqʃe bɑzdɑrændeɡi irɑn dær mæntæqe væ dʒæhɑn be keʃværhɑje mostæqel væ ɑzɑd jɑd mi dæhæd ke mi tævɑn bɑ tekje bærtævɑne dɑxeli væ imɑn dær moqɑbele toteʔe hɑje doʃmænɑn istɑdeɡi kærd. vej tæsrih kærd : irɑn keʃværi moqtæder væ tæʔsire ɡozɑr dær mæntæqe æst væ hitʃ keʃværi nemi tævɑnæd næqʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ dær mæntæqee nɑdide beɡiræd væ in dær nætidʒe eqtedɑr væ istɑdeɡi mellæte irɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs bedæst ɑmæde æst. in færmɑndeh dorɑne defɑʔe moqæddæs, sevvom xordɑd rɑ jeki æz ruzhɑje bærdʒæste mellæte irɑn dær tule tɑrix onvɑn kærd væ ɡoft : dær tɑrixe mellæte irɑn, piruzi hɑ væ hæmɑse ɑfærini hɑje bozorɡi vodʒud dɑræd ke ruze fæthe xoræmʃæhre bærdʒæste tærin ɑn æst. særværi bɑ bæjɑne inke væzʔijæte nɑbærɑbære ræzmændeɡɑne eslɑm bɑ ærteʃ tɑ dændɑne mosællæh væ tæhte hemɑjæte ɑmrikɑ dær dorɑne defɑʔe moqæddæs ɡujɑje hæme tʃiz æst, ɡoft : mæʔnævijæt væ særfe feʔle xɑstæne mellæte irɑne bɑʔes ʃod hæme moʔɑdelɑte dʒæhɑni be hæm bexord. moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs bɑ bæjɑne inke doʃmænɑn sæʔj dɑrænd sɑlruze fæthe xoræmʃæhr rɑ æz zehne mellæte irɑne pɑk konænd tɑ æz in tæriqe betævɑnænd bɑre diɡær be keʃvære mosællæt ʃævænd, ɡoft : tæbine dæstɑværdhɑje sevvom xordɑd tæbine næqʃe bɑzdɑrændeɡi dʒomhuri eslɑmi væ zærfijæt hɑje bi entehɑje mellæte irɑn æst. ʃomɑre sefr siopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm | پرویز سروری :
سوم خرداد برگ زرینی از مظلومیت جمهوری اسلامی ایران است
..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/31
اجتماعی.دفاع مقدس.سوم خرداد
معاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در دوران دفاع
مقدس روز سه شنبه گفت که دفاع مقدس و سوم خرداد -روز فتح خرمشهر - برگ
زرینی در تاریخ ملت ایران است.پرویز سروری معاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی
در دوران دفاع مقدس در گفت و گوی اختصاصی با خبرنگار اجتماعی ایرنا با
اشاره به اینکه دشمنان اسلام و انقلاب توطئه های زیادی را علیه ایران طراحی
کرده اند، گفت: جمهوری اسلامی ایران همواره قربانی توطئه های تروریستی
آمریکا و دشمنان انقلاب اسلامی بوده است.وی افزود: جمهوری اسلامی ایران علی رغم خسارت های زیادی در نتیجه اجرای
توطئه های تروریستی آمریکا دیده است، هیچگاه موضع هجومی نگرفته است و
همیشه برخوردهای تروریستی را محکوم کرده است.سروری گفت: جمهوری اسلامی ایران در طول تاریخ انقلاب اسلامی در مقابل انواع
توطئه های دشمنان اسلام و انقلاب ایستادگی کرد و توانست منطق خود را به
جهانیان دیکته کند.معاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در دوران
دفاع مقدس، فتح خرمشهر را نشانه ای از امدادهای غیبی الهی دانست و گفت:
سوم خرداد نشان داد که ملتها می توانند با اتکا به خداوند و با دست خالی
مقاومت کنند و پیروز شوند.این فرمانده دوران دفاع مقدس، همچنین توانمندی نیروهای مسلح در دوران
مقدس را مهم ارزیابی کرد و گفت: حاصل دفاع مقدس تربیت نیروهای پرتوانی
بود که امروز برتری خود را به دنیا اثبات کردند.سروری ادامه داد: امروز نیروهای مسلح اقتدار خود را مدیون دفاع مقدس
هستند و به حق توانستند از این امانت بزرگ پاسداری کرده و هر روز شاهد
افزایش توان این نیروها هستیم .وی افزایش توان نیروهای مسلح را در راستای صلح دانست و گفت: افزایش قدرت
بازدارندگی ایران، طمع بیگانگان را از بین خواهد برد و زمینه ساز صلح در
منطقه خواهد بود.معاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه در دوران دفاع مقدس تاکید کرد: نقش
نیروهای مسلح در دوران دفاع مقدس و ترویج فرهنگ شهادت، دشمنان متجاوز را
مایوس کرد و آرامش را به منطقه هدیه داد.سروری گفت: نقش بازدارندگی ایران در منطقه و جهان به کشورهای مستقل و
آزاد یاد می دهد که می توان با تکیه برتوان داخلی و ایمان در مقابل توطئه
های دشمنان ایستادگی کرد.وی تصریح کرد: ایران کشوری مقتدر و تاثیر گذار در منطقه است و هیچ کشوری
نمی تواند نقش جمهوری اسلامی ایران را در منطقه نادیده بگیرد و این در
نتیجه اقتدار و ایستادگی ملت ایران در دوران دفاع مقدس بدست آمده است.این فرمانده دوران دفاع مقدس، سوم خرداد را یکی از روزهای برجسته ملت
ایران در طول تاریخ عنوان کرد و گفت: در تاریخ ملت ایران، پیروزی ها و
حماسه آفرینی های بزرگی وجود دارد که روز فتح خرمشهر برجسته ترین آن است.سروری با بیان اینکه وضعیت نابرابر رزمندگان اسلام با ارتش تا دندان مسلح
و تحت حمایت آمریکا در دوران دفاع مقدس گویای همه چیز است، گفت: معنویت و
صرف فعل خواستن ملت ایران باعث شد همه معادلات جهانی به هم بخورد.معاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در دوران دفاع
مقدس با بیان اینکه دشمنان سعی دارند سالروز فتح خرمشهر را از ذهن ملت
ایران پاک کنند تا از این طریق بتوانند بار دیگر به کشور مسلط شوند، گفت:
تبیین دستاوردهای سوم خرداد تبیین نقش بازدارندگی جمهوری اسلامی و ظرفیت
های بی انتهای ملت ایران است.شماره 035 ساعت 11:48 تمام
| [
{
"content": "turn phonemes into persian: pærvize særværi : sevvom xordɑd bærɡe zærini æz mæzlumijæte dʒomhuri eslɑmi irɑn æst.................................................. xæbærɡozɑri dʒomhuri eslɑmi hæʃtɑdohæft slæʃ sefr do slæʃ siojek edʒtemɑʔi. defɑʔe moqæddæs. sevvom xordɑd moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs ruze se ʃænbe ɡoft ke defɑʔe moqæddæs væ sevvom xordɑd ruze fæthe xoræmʃæhr bærɡe zærini dær tɑrixe mellæte irɑn æst. pærvize særværi moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs dær ɡoft væ ɡuj extesɑsi bɑ xæbærneɡɑre edʒtemɑʔi irnɑ bɑ eʃɑre be inke doʃmænɑne eslɑm væ enqelɑbe toteʔe hɑje zjɑdi rɑ ælæjhe irɑn tærrɑhi kærde ænd, ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑne hæmvɑre qorbɑni toteʔe hɑje teroristi ɑmrikɑ væ doʃmænɑne enqelɑbe eslɑmi bude æst. vej æfzud : dʒomhuri eslɑmi irɑn æli ræqme xesɑræt hɑje zjɑdi dær nætidʒe edʒrɑje toteʔe hɑje teroristi ɑmrikɑ dide æst, hitʃɡɑh mozeʔe hodʒumi næɡerefte æst væ hæmiʃe bærxordhɑje teroristi rɑ mæhkum kærde æst. særværi ɡoft : dʒomhuri eslɑmi irɑn dær tule tɑrixe enqelɑbe eslɑmi dær moqɑbele ænvɑʔe toteʔe hɑje doʃmænɑne eslɑm væ enqelɑb istɑdeɡi kærd væ tævɑnest mænteqe xod rɑ be dʒæhɑniɑn dikte konæd. moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs, fæthe xoræmʃæhr rɑ neʃɑne ʔi æz ɑmdɑdhɑje qejbi elɑhi dɑnest væ ɡoft : sevvom xordɑd neʃɑn dɑd ke mellæthɑ mi tævɑnænd bɑ ettekɑ be xodɑvænd væ bɑ dæste xɑli moqɑvemæt konænd væ piruz ʃævænd. in færmɑndeh dorɑne defɑʔe moqæddæs, hæmtʃenin tævɑnmændi niruhɑje mosællæh dær dorɑne moqæddæs rɑ mohem ærzjɑbi kærd væ ɡoft : hɑsele defɑʔe moqæddæse tærbijæte niruhɑje portævɑni bud ke emruz bærtæri xod rɑ be donjɑ esbɑt kærdænd. særværi edɑme dɑd : emruz niruhɑje mosællæh eqtedɑre xod rɑ mædjune defɑʔe moqæddæs hæstænd væ be hæq tævɑnestænd æz in æmɑnæte bozorɡ pɑsdɑri kærde væ hær ruz ʃɑhede æfzɑjeʃe tævɑne in niruhɑ hæstim. vej æfzɑjeʃe tævɑne niruhɑje mosællæh rɑ dær rɑstɑje solh dɑnest væ ɡoft : æfzɑjeʃe qodræte bɑzdɑrændeɡi irɑn, tæmæʔe biɡɑneɡɑn rɑ æz bejn xɑhæd bæræd væ zæmine sɑze solh dær mæntæqe xɑhæd bud. moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh dær dorɑne defɑʔe moqæddæs tæʔkid kærd : næqʃe niruhɑje mosællæh dær dorɑne defɑʔe moqæddæs væ tærvidʒe færhænɡe ʃæhɑdæt, doʃmænɑne motedʒɑvez rɑ mɑʔjus kærd væ ɑrɑmeʃ rɑ be mæntæqe hedije dɑd. særværi ɡoft : næqʃe bɑzdɑrændeɡi irɑn dær mæntæqe væ dʒæhɑn be keʃværhɑje mostæqel væ ɑzɑd jɑd mi dæhæd ke mi tævɑn bɑ tekje bærtævɑne dɑxeli væ imɑn dær moqɑbele toteʔe hɑje doʃmænɑn istɑdeɡi kærd. vej tæsrih kærd : irɑn keʃværi moqtæder væ tæʔsire ɡozɑr dær mæntæqe æst væ hitʃ keʃværi nemi tævɑnæd næqʃe dʒomhuri eslɑmi irɑn rɑ dær mæntæqee nɑdide beɡiræd væ in dær nætidʒe eqtedɑr væ istɑdeɡi mellæte irɑn dær dorɑne defɑʔe moqæddæs bedæst ɑmæde æst. in færmɑndeh dorɑne defɑʔe moqæddæs, sevvom xordɑd rɑ jeki æz ruzhɑje bærdʒæste mellæte irɑn dær tule tɑrix onvɑn kærd væ ɡoft : dær tɑrixe mellæte irɑn, piruzi hɑ væ hæmɑse ɑfærini hɑje bozorɡi vodʒud dɑræd ke ruze fæthe xoræmʃæhre bærdʒæste tærin ɑn æst. særværi bɑ bæjɑne inke væzʔijæte nɑbærɑbære ræzmændeɡɑne eslɑm bɑ ærteʃ tɑ dændɑne mosællæh væ tæhte hemɑjæte ɑmrikɑ dær dorɑne defɑʔe moqæddæs ɡujɑje hæme tʃiz æst, ɡoft : mæʔnævijæt væ særfe feʔle xɑstæne mellæte irɑne bɑʔes ʃod hæme moʔɑdelɑte dʒæhɑni be hæm bexord. moʔɑvene hæmɑhænɡ konænde niruje hævɑi sepɑh pɑsdɑrɑne enqelɑbe eslɑmi dær dorɑne defɑʔe moqæddæs bɑ bæjɑne inke doʃmænɑn sæʔj dɑrænd sɑlruze fæthe xoræmʃæhr rɑ æz zehne mellæte irɑne pɑk konænd tɑ æz in tæriqe betævɑnænd bɑre diɡær be keʃvære mosællæt ʃævænd, ɡoft : tæbine dæstɑværdhɑje sevvom xordɑd tæbine næqʃe bɑzdɑrændeɡi dʒomhuri eslɑmi væ zærfijæt hɑje bi entehɑje mellæte irɑn æst. ʃomɑre sefr siopændʒ sɑʔæte jɑzdæh : tʃehelohæʃt tæmɑm",
"role": "user"
},
{
"content": "پرویز سروری :\nسوم خرداد برگ زرینی از مظلومیت جمهوری اسلامی ایران است\n..................................................خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/02/31\nاجتماعی.دفاع مقدس.سوم خرداد\nمعاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در دوران دفاع\n مقدس روز سه شنبه گفت که دفاع مقدس و سوم خرداد -روز فتح خرمشهر - برگ\nزرینی در تاریخ ملت ایران است.پرویز سروری معاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی\nدر دوران دفاع مقدس در گفت و گوی اختصاصی با خبرنگار اجتماعی ایرنا با\nاشاره به اینکه دشمنان اسلام و انقلاب توطئه های زیادی را علیه ایران طراحی\n کرده اند، گفت: جمهوری اسلامی ایران همواره قربانی توطئه های تروریستی\nآمریکا و دشمنان انقلاب اسلامی بوده است.وی افزود: جمهوری اسلامی ایران علی رغم خسارت های زیادی در نتیجه اجرای\nتوطئه های تروریستی آمریکا دیده است، هیچگاه موضع هجومی نگرفته است و\nهمیشه برخوردهای تروریستی را محکوم کرده است.سروری گفت: جمهوری اسلامی ایران در طول تاریخ انقلاب اسلامی در مقابل انواع\nتوطئه های دشمنان اسلام و انقلاب ایستادگی کرد و توانست منطق خود را به\nجهانیان دیکته کند.معاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در دوران\nدفاع مقدس، فتح خرمشهر را نشانه ای از امدادهای غیبی الهی دانست و گفت:\nسوم خرداد نشان داد که ملتها می توانند با اتکا به خداوند و با دست خالی\nمقاومت کنند و پیروز شوند.این فرمانده دوران دفاع مقدس، همچنین توانمندی نیروهای مسلح در دوران\nمقدس را مهم ارزیابی کرد و گفت: حاصل دفاع مقدس تربیت نیروهای پرتوانی\nبود که امروز برتری خود را به دنیا اثبات کردند.سروری ادامه داد: امروز نیروهای مسلح اقتدار خود را مدیون دفاع مقدس\nهستند و به حق توانستند از این امانت بزرگ پاسداری کرده و هر روز شاهد\nافزایش توان این نیروها هستیم .وی افزایش توان نیروهای مسلح را در راستای صلح دانست و گفت: افزایش قدرت\nبازدارندگی ایران، طمع بیگانگان را از بین خواهد برد و زمینه ساز صلح در\nمنطقه خواهد بود.معاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه در دوران دفاع مقدس تاکید کرد: نقش\nنیروهای مسلح در دوران دفاع مقدس و ترویج فرهنگ شهادت، دشمنان متجاوز را\nمایوس کرد و آرامش را به منطقه هدیه داد.سروری گفت: نقش بازدارندگی ایران در منطقه و جهان به کشورهای مستقل و\nآزاد یاد می دهد که می توان با تکیه برتوان داخلی و ایمان در مقابل توطئه\nهای دشمنان ایستادگی کرد.وی تصریح کرد: ایران کشوری مقتدر و تاثیر گذار در منطقه است و هیچ کشوری\nنمی تواند نقش جمهوری اسلامی ایران را در منطقه نادیده بگیرد و این در\nنتیجه اقتدار و ایستادگی ملت ایران در دوران دفاع مقدس بدست آمده است.این فرمانده دوران دفاع مقدس، سوم خرداد را یکی از روزهای برجسته ملت\nایران در طول تاریخ عنوان کرد و گفت: در تاریخ ملت ایران، پیروزی ها و\nحماسه آفرینی های بزرگی وجود دارد که روز فتح خرمشهر برجسته ترین آن است.سروری با بیان اینکه وضعیت نابرابر رزمندگان اسلام با ارتش تا دندان مسلح\nو تحت حمایت آمریکا در دوران دفاع مقدس گویای همه چیز است، گفت: معنویت و\n صرف فعل خواستن ملت ایران باعث شد همه معادلات جهانی به هم بخورد.معاون هماهنگ کننده نیروی هوایی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی در دوران دفاع\n مقدس با بیان اینکه دشمنان سعی دارند سالروز فتح خرمشهر را از ذهن ملت\nایران پاک کنند تا از این طریق بتوانند بار دیگر به کشور مسلط شوند، گفت:\n تبیین دستاوردهای سوم خرداد تبیین نقش بازدارندگی جمهوری اسلامی و ظرفیت\nهای بی انتهای ملت ایران است.شماره 035 ساعت 11:48 تمام\n\n\n ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "hæmedɑn færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mirɑse færhænɡi ostɑne hæmedɑn æz dæstɡiri hæffɑrɑne qejremodʒɑz dær rustɑje « nindʒ » ʃæhrestɑne ræzæn xæbærdɑd. særhænɡ mohæmmædrezɑ æzizi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑrdɑʃt : tej hæftee æxir væ dær pej dærjɑfte ɡozɑreʃe mærdomi mæbni bær hæffɑri qejremodʒɑz dær mænzeli dær rustɑje « nindʒ » ʃæhrestɑne ræzæn, ævɑmele pɑjɡɑh hefɑzæte in ʃæhrestɑn bɑ æxze nijɑbæte qæzɑi væ be hæmrɑh ævɑmele niruje entezɑmi be mæhæl eʔzɑm ʃodænd. færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mirɑse færhænɡi ostɑne hæmedɑn ɡoft : ævɑmele pɑjɡɑh hefɑzæte ʃæhrestɑne ræzæn pæs æz ræʔɑjæte mævɑzine qɑnuni vɑrede mænzele morede næzær ʃode væ do næfær rɑ hejne hæffɑri be hæmrɑh ædævɑte hæffɑri dæstɡir kærdænd. vej ezɑfe kærd : mottæhæmɑn be dæsture mæqɑme qæzɑi bɑzdɑʃt ʃode ænd væ pærvændee qæzɑi bærɑje bærxorde qɑnuni bɑ mottæhæmɑn dær dæste pejɡirist. kopi ʃod",
"text": "همدان - فرمانده یگان حفاظت میراث فرهنگی استان همدان از دستگیری حفاران غیرمجاز در روستای «نینج» شهرستان رزن خبرداد.سرهنگ محمدرضا عزیزی در گفتگو با اظهارداشت: طی هفته اخیر و در پی دریافت گزارش مردمی مبنی بر حفاری غیرمجاز در منزلی در روستای «نینج» شهرستان رزن، عوامل پایگاه حفاظت این شهرستان با اخذ نیابت قضایی و به همراه عوامل نیروی انتظامی به محل اعزام شدند.فرمانده یگان حفاظت میراث فرهنگی استان همدان گفت: عوامل پایگاه حفاظت شهرستان رزن پس از رعایت موازین قانونی وارد منزل مورد نظر شده و دو نفر را حین حفاری به همراه ادوات حفاری دستگیر کردند.وی اضافه کرد: متهمان به دستور مقام قضایی بازداشت شده اند و پرونده قضایی برای برخورد قانونی با متهمان در دست پیگیری است.کپی شد"
} | hæmedɑn færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mirɑse færhænɡi ostɑne hæmedɑn æz dæstɡiri hæffɑrɑne qejremodʒɑz dær rustɑje « nindʒ » ʃæhrestɑne ræzæn xæbærdɑd. særhænɡ mohæmmædrezɑ æzizi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑrdɑʃt : tej hæftee æxir væ dær pej dærjɑfte ɡozɑreʃe mærdomi mæbni bær hæffɑri qejremodʒɑz dær mænzeli dær rustɑje « nindʒ » ʃæhrestɑne ræzæn, ævɑmele pɑjɡɑh hefɑzæte in ʃæhrestɑn bɑ æxze nijɑbæte qæzɑi væ be hæmrɑh ævɑmele niruje entezɑmi be mæhæl eʔzɑm ʃodænd. færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mirɑse færhænɡi ostɑne hæmedɑn ɡoft : ævɑmele pɑjɡɑh hefɑzæte ʃæhrestɑne ræzæn pæs æz ræʔɑjæte mævɑzine qɑnuni vɑrede mænzele morede næzær ʃode væ do næfær rɑ hejne hæffɑri be hæmrɑh ædævɑte hæffɑri dæstɡir kærdænd. vej ezɑfe kærd : mottæhæmɑn be dæsture mæqɑme qæzɑi bɑzdɑʃt ʃode ænd væ pærvændee qæzɑi bærɑje bærxorde qɑnuni bɑ mottæhæmɑn dær dæste pejɡirist. kopi ʃod | همدان - فرمانده یگان حفاظت میراث فرهنگی استان همدان از دستگیری حفاران غیرمجاز در روستای «نینج» شهرستان رزن خبرداد.سرهنگ محمدرضا عزیزی در گفتگو با اظهارداشت: طی هفته اخیر و در پی دریافت گزارش مردمی مبنی بر حفاری غیرمجاز در منزلی در روستای «نینج» شهرستان رزن، عوامل پایگاه حفاظت این شهرستان با اخذ نیابت قضایی و به همراه عوامل نیروی انتظامی به محل اعزام شدند.فرمانده یگان حفاظت میراث فرهنگی استان همدان گفت: عوامل پایگاه حفاظت شهرستان رزن پس از رعایت موازین قانونی وارد منزل مورد نظر شده و دو نفر را حین حفاری به همراه ادوات حفاری دستگیر کردند.وی اضافه کرد: متهمان به دستور مقام قضایی بازداشت شده اند و پرونده قضایی برای برخورد قانونی با متهمان در دست پیگیری است.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: hæmedɑn færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mirɑse færhænɡi ostɑne hæmedɑn æz dæstɡiri hæffɑrɑne qejremodʒɑz dær rustɑje « nindʒ » ʃæhrestɑne ræzæn xæbærdɑd. særhænɡ mohæmmædrezɑ æzizi dær ɡoftoɡu bɑ ezhɑrdɑʃt : tej hæftee æxir væ dær pej dærjɑfte ɡozɑreʃe mærdomi mæbni bær hæffɑri qejremodʒɑz dær mænzeli dær rustɑje « nindʒ » ʃæhrestɑne ræzæn, ævɑmele pɑjɡɑh hefɑzæte in ʃæhrestɑn bɑ æxze nijɑbæte qæzɑi væ be hæmrɑh ævɑmele niruje entezɑmi be mæhæl eʔzɑm ʃodænd. færmɑndeh jeɡɑne hefɑzæte mirɑse færhænɡi ostɑne hæmedɑn ɡoft : ævɑmele pɑjɡɑh hefɑzæte ʃæhrestɑne ræzæn pæs æz ræʔɑjæte mævɑzine qɑnuni vɑrede mænzele morede næzær ʃode væ do næfær rɑ hejne hæffɑri be hæmrɑh ædævɑte hæffɑri dæstɡir kærdænd. vej ezɑfe kærd : mottæhæmɑn be dæsture mæqɑme qæzɑi bɑzdɑʃt ʃode ænd væ pærvændee qæzɑi bærɑje bærxorde qɑnuni bɑ mottæhæmɑn dær dæste pejɡirist. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "همدان - فرمانده یگان حفاظت میراث فرهنگی استان همدان از دستگیری حفاران غیرمجاز در روستای «نینج» شهرستان رزن خبرداد.سرهنگ محمدرضا عزیزی در گفتگو با اظهارداشت: طی هفته اخیر و در پی دریافت گزارش مردمی مبنی بر حفاری غیرمجاز در منزلی در روستای «نینج» شهرستان رزن، عوامل پایگاه حفاظت این شهرستان با اخذ نیابت قضایی و به همراه عوامل نیروی انتظامی به محل اعزام شدند.فرمانده یگان حفاظت میراث فرهنگی استان همدان گفت: عوامل پایگاه حفاظت شهرستان رزن پس از رعایت موازین قانونی وارد منزل مورد نظر شده و دو نفر را حین حفاری به همراه ادوات حفاری دستگیر کردند.وی اضافه کرد: متهمان به دستور مقام قضایی بازداشت شده اند و پرونده قضایی برای برخورد قانونی با متهمان در دست پیگیری است.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃe mæʃreq, hodʒdʒætoleslɑm ælirezɑ ælipur dær ɡoftvæɡu bɑ fɑrs, onvɑne kærd : mæhdie qæfɑri ke jeki æz mædirbærnɑmehɑjee ræsmi fifɑ æst be dælile inke emtijɑz fæʔɑlijætæʃ rɑ be æfrɑde fɑqede modʒævveze kɑr væ nɑʃenɑxte eʔtɑe kærde væ ʃærɑjete lɑzem rɑ bærɑje bærxi mɑnænde hæmide mohseni færɑhæm ɑværde væ bɑ teʔdɑde zjɑdi æz bɑzikonɑn væ moræbbijɑne ke biʃ æz hædde mæʔmul æst qærɑrdɑde hæmkɑri emzɑe kærde, fæʔɑlijætæʃ tɑ ettelɑʔe sɑnævi tæʔliq miʃævæd. qæfɑri bɑ biʃ æz divist bɑzikon qærɑrdɑde emzɑe kærde æst. ræis komite nezɑræt væ ærzeʃjɑbi æfzud : be dælil ɑntʃe ke be ɑn eʃɑre kærdæm væ be dælile inke qæfɑri ʃærɑjet rɑ bærɑje vorude æfrɑde qejremodʒɑz hæmide mohseni pærɑntezbæste be bɑzɑre næql væ enteqɑle bɑzikonɑn færɑhæm kærde væ ine do bɑ bærxi æz moræbbijɑn væ bɑzikonɑne xɑs hæmkɑri dɑrænd væ be dælile ædæme ændʒɑme tæʔæhhodɑt væ væzɑjefe mohævvæle væ ædæme ʃæffɑfijæte ine do næfær, qærɑrædɑdhɑie ke bejn bɑzikonɑn væ moræbbijɑn bɑ mæhdie qæfɑri dær fæsle næql væ enteqɑlɑte dʒɑri emzɑ ʃode fɑqede eʔtebɑr æst væ qæfɑri tɑ ettelɑʔe sɑnævi hæqqe fæʔɑlijæt dær hitʃ rædei rɑ nædɑræd tɑ ebhɑmɑte pirɑmun fæʔɑlijæthɑjee vej bærræsi væ tæʔin tæklif ʃævæd. ælipur xɑterneʃɑn kærd : be tore ræsmi eʔlɑme mikonime ke hæmkɑrie kollijeje bɑʃɡɑhhɑ dær liɡe bærtær, dæste jek væ dæstee do bɑ qæfɑri væ mohseni tæxællofe mæhsub miʃævæd væ be hæmjene dælil qærɑrdɑde bɑzikonɑn væ moræbbijɑne timhɑje pejkɑne qæzvin, pɑse hæmedɑn væ ʃɑhine buʃehr tɑ resideɡie næhɑi tæʔliq miʃævæd tɑ inke væzʔijæte bɑzikonɑn væ moræbbijɑne in timhɑ bɑ morɑdʒeʔe be sɑzemɑne liɡ væ pore kærdæne forme ezhɑrnɑme bærræsi ʃævæd. vej dær edɑme dær morede hozure æfrɑde bedune modʒævvez dær bɑzɑre næql væ enteqɑle bɑzikonɑn væ moræbbijɑn hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : æfʃine æbdollɑhiɑn væ mæhdie xorræmi, be dælil nædɑʃtæne modʒævveze fæʔɑlijæt dær hoze næql væ enteqɑle bɑzikonɑn væ moræbbijɑn modire bærnɑme ræsmie jɑ emtijɑze ɑʒɑnse næql væ enteqɑle bɑzikon pærɑntezbæste hæqqe emzɑje qærɑrdɑd bɑ bɑzikonɑn væ moræbbijɑn rɑ nædɑrænd væ bɑzikonɑn væ moræbbijɑnie ke bɑ rɑhnæmɑie ine do næfær be bɑʃɡɑhi berævænd væ qærɑrdɑde dɑxeli væ jɑ ræsmi emzɑ konænd, qærɑrdɑde ɑnhɑ dær fæsle næql væ enteqɑlɑt eʔtebɑr nædɑræd væ æz sæbte in qærɑrdɑdhɑ dʒoloɡiri be æmæl xɑhæd ɑmæd.",
"text": "به گزارش مشرق، حجتالاسلام عليرضا عليپور در گفتوگو با فارس، عنوان كرد: مهدي غفاري كه يكي از مديربرنامههاي رسمي فيفا است به دليل اينكه امتياز فعاليتش را به افراد فاقد مجوز كار و ناشناخته اعطا كرده و شرايط لازم را براي برخي مانند حميد محسني فراهم آورده و با تعداد زيادي از بازيكنان و مربيان كه بيش از حد معمول است قرارداد همكاري امضا كرده، فعاليتش تا اطلاع ثانوي تعليق ميشود. غفاري با بيش از 200 بازيكن قرارداد امضا كرده است. رئيس كميته نظارت و ارزشيابي افزود: به دليل آنچه كه به آن اشاره كردم و به دليل اينكه غفاري شرايط را براي ورود افراد غيرمجاز (حميد محسني) به بازار نقل و انتقال بازيكنان فراهم كرده و اين دو با برخي از مربيان و بازيكنان خاص همكاري دارند و به دليل عدم انجام تعهدات و وظايف محوله و عدم شفافيت اين دو نفر، قراردادهايي كه بين بازيكنان و مربيان با مهدي غفاري در فصل نقل و انتقالات جاري امضا شده فاقد اعتبار است و غفاري تا اطلاع ثانوي حق فعاليت در هيچ ردهاي را ندارد تا ابهامات پيرامون فعاليتهاي وي بررسي و تعيين تكليف شود. عليپور خاطرنشان كرد: به طور رسمي اعلام ميكنيم كه همكاري كليه باشگاهها در ليگ برتر، دسته يك و دسته دو با غفاري و محسني تخلف محسوب ميشود و به همين دليل قرارداد بازيكنان و مربيان تيمهاي پيكان قزوين، پاس همدان و شاهين بوشهر تا رسيدگي نهايي تعليق ميشود تا اينكه وضعيت بازيكنان و مربيان اين تيمها با مراجعه به سازمان ليگ و پر كردن فرم اظهارنامه بررسي شود. وي در ادامه در مورد حضور افراد بدون مجوز در بازار نقل و انتقال بازيكنان و مربيان هشدار داد و گفت: افشين عبداللهيان و مهدي خرمي، به دليل نداشتن مجوز فعاليت در حوزه نقل و انتقال بازيكنان و مربيان (مدير برنامه رسمي يا امتياز آژانس نقل و انتقال بازيكن) حق امضاي قرارداد با بازيكنان و مربيان را ندارند و بازيكنان و مربياني كه با راهنمايي اين دو نفر به باشگاهي بروند و قرارداد داخلي و يا رسمي امضا كنند، قرارداد آنها در فصل نقل و انتقالات اعتبار ندارد و از ثبت اين قراردادها جلوگيري به عمل خواهد آمد. "
} | be ɡozɑreʃe mæʃreq, hodʒdʒætoleslɑm ælirezɑ ælipur dær ɡoftvæɡu bɑ fɑrs, onvɑne kærd : mæhdie qæfɑri ke jeki æz mædirbærnɑmehɑjee ræsmi fifɑ æst be dælile inke emtijɑz fæʔɑlijætæʃ rɑ be æfrɑde fɑqede modʒævveze kɑr væ nɑʃenɑxte eʔtɑe kærde væ ʃærɑjete lɑzem rɑ bærɑje bærxi mɑnænde hæmide mohseni færɑhæm ɑværde væ bɑ teʔdɑde zjɑdi æz bɑzikonɑn væ moræbbijɑne ke biʃ æz hædde mæʔmul æst qærɑrdɑde hæmkɑri emzɑe kærde, fæʔɑlijætæʃ tɑ ettelɑʔe sɑnævi tæʔliq miʃævæd. qæfɑri bɑ biʃ æz divist bɑzikon qærɑrdɑde emzɑe kærde æst. ræis komite nezɑræt væ ærzeʃjɑbi æfzud : be dælil ɑntʃe ke be ɑn eʃɑre kærdæm væ be dælile inke qæfɑri ʃærɑjet rɑ bærɑje vorude æfrɑde qejremodʒɑz hæmide mohseni pærɑntezbæste be bɑzɑre næql væ enteqɑle bɑzikonɑn færɑhæm kærde væ ine do bɑ bærxi æz moræbbijɑn væ bɑzikonɑne xɑs hæmkɑri dɑrænd væ be dælile ædæme ændʒɑme tæʔæhhodɑt væ væzɑjefe mohævvæle væ ædæme ʃæffɑfijæte ine do næfær, qærɑrædɑdhɑie ke bejn bɑzikonɑn væ moræbbijɑn bɑ mæhdie qæfɑri dær fæsle næql væ enteqɑlɑte dʒɑri emzɑ ʃode fɑqede eʔtebɑr æst væ qæfɑri tɑ ettelɑʔe sɑnævi hæqqe fæʔɑlijæt dær hitʃ rædei rɑ nædɑræd tɑ ebhɑmɑte pirɑmun fæʔɑlijæthɑjee vej bærræsi væ tæʔin tæklif ʃævæd. ælipur xɑterneʃɑn kærd : be tore ræsmi eʔlɑme mikonime ke hæmkɑrie kollijeje bɑʃɡɑhhɑ dær liɡe bærtær, dæste jek væ dæstee do bɑ qæfɑri væ mohseni tæxællofe mæhsub miʃævæd væ be hæmjene dælil qærɑrdɑde bɑzikonɑn væ moræbbijɑne timhɑje pejkɑne qæzvin, pɑse hæmedɑn væ ʃɑhine buʃehr tɑ resideɡie næhɑi tæʔliq miʃævæd tɑ inke væzʔijæte bɑzikonɑn væ moræbbijɑne in timhɑ bɑ morɑdʒeʔe be sɑzemɑne liɡ væ pore kærdæne forme ezhɑrnɑme bærræsi ʃævæd. vej dær edɑme dær morede hozure æfrɑde bedune modʒævvez dær bɑzɑre næql væ enteqɑle bɑzikonɑn væ moræbbijɑn hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : æfʃine æbdollɑhiɑn væ mæhdie xorræmi, be dælil nædɑʃtæne modʒævveze fæʔɑlijæt dær hoze næql væ enteqɑle bɑzikonɑn væ moræbbijɑn modire bærnɑme ræsmie jɑ emtijɑze ɑʒɑnse næql væ enteqɑle bɑzikon pærɑntezbæste hæqqe emzɑje qærɑrdɑd bɑ bɑzikonɑn væ moræbbijɑn rɑ nædɑrænd væ bɑzikonɑn væ moræbbijɑnie ke bɑ rɑhnæmɑie ine do næfær be bɑʃɡɑhi berævænd væ qærɑrdɑde dɑxeli væ jɑ ræsmi emzɑ konænd, qærɑrdɑde ɑnhɑ dær fæsle næql væ enteqɑlɑt eʔtebɑr nædɑræd væ æz sæbte in qærɑrdɑdhɑ dʒoloɡiri be æmæl xɑhæd ɑmæd. | به گزارش مشرق، حجتالاسلام عليرضا عليپور در گفتوگو با فارس، عنوان كرد: مهدي غفاري كه يكي از مديربرنامههاي رسمي فيفا است به دليل اينكه امتياز فعاليتش را به افراد فاقد مجوز كار و ناشناخته اعطا كرده و شرايط لازم را براي برخي مانند حميد محسني فراهم آورده و با تعداد زيادي از بازيكنان و مربيان كه بيش از حد معمول است قرارداد همكاري امضا كرده، فعاليتش تا اطلاع ثانوي تعليق ميشود. غفاري با بيش از 200 بازيكن قرارداد امضا كرده است. رئيس كميته نظارت و ارزشيابي افزود: به دليل آنچه كه به آن اشاره كردم و به دليل اينكه غفاري شرايط را براي ورود افراد غيرمجاز (حميد محسني) به بازار نقل و انتقال بازيكنان فراهم كرده و اين دو با برخي از مربيان و بازيكنان خاص همكاري دارند و به دليل عدم انجام تعهدات و وظايف محوله و عدم شفافيت اين دو نفر، قراردادهايي كه بين بازيكنان و مربيان با مهدي غفاري در فصل نقل و انتقالات جاري امضا شده فاقد اعتبار است و غفاري تا اطلاع ثانوي حق فعاليت در هيچ ردهاي را ندارد تا ابهامات پيرامون فعاليتهاي وي بررسي و تعيين تكليف شود. عليپور خاطرنشان كرد: به طور رسمي اعلام ميكنيم كه همكاري كليه باشگاهها در ليگ برتر، دسته يك و دسته دو با غفاري و محسني تخلف محسوب ميشود و به همين دليل قرارداد بازيكنان و مربيان تيمهاي پيكان قزوين، پاس همدان و شاهين بوشهر تا رسيدگي نهايي تعليق ميشود تا اينكه وضعيت بازيكنان و مربيان اين تيمها با مراجعه به سازمان ليگ و پر كردن فرم اظهارنامه بررسي شود. وي در ادامه در مورد حضور افراد بدون مجوز در بازار نقل و انتقال بازيكنان و مربيان هشدار داد و گفت: افشين عبداللهيان و مهدي خرمي، به دليل نداشتن مجوز فعاليت در حوزه نقل و انتقال بازيكنان و مربيان (مدير برنامه رسمي يا امتياز آژانس نقل و انتقال بازيكن) حق امضاي قرارداد با بازيكنان و مربيان را ندارند و بازيكنان و مربياني كه با راهنمايي اين دو نفر به باشگاهي بروند و قرارداد داخلي و يا رسمي امضا كنند، قرارداد آنها در فصل نقل و انتقالات اعتبار ندارد و از ثبت اين قراردادها جلوگيري به عمل خواهد آمد. | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃe mæʃreq, hodʒdʒætoleslɑm ælirezɑ ælipur dær ɡoftvæɡu bɑ fɑrs, onvɑne kærd : mæhdie qæfɑri ke jeki æz mædirbærnɑmehɑjee ræsmi fifɑ æst be dælile inke emtijɑz fæʔɑlijætæʃ rɑ be æfrɑde fɑqede modʒævveze kɑr væ nɑʃenɑxte eʔtɑe kærde væ ʃærɑjete lɑzem rɑ bærɑje bærxi mɑnænde hæmide mohseni færɑhæm ɑværde væ bɑ teʔdɑde zjɑdi æz bɑzikonɑn væ moræbbijɑne ke biʃ æz hædde mæʔmul æst qærɑrdɑde hæmkɑri emzɑe kærde, fæʔɑlijætæʃ tɑ ettelɑʔe sɑnævi tæʔliq miʃævæd. qæfɑri bɑ biʃ æz divist bɑzikon qærɑrdɑde emzɑe kærde æst. ræis komite nezɑræt væ ærzeʃjɑbi æfzud : be dælil ɑntʃe ke be ɑn eʃɑre kærdæm væ be dælile inke qæfɑri ʃærɑjet rɑ bærɑje vorude æfrɑde qejremodʒɑz hæmide mohseni pærɑntezbæste be bɑzɑre næql væ enteqɑle bɑzikonɑn færɑhæm kærde væ ine do bɑ bærxi æz moræbbijɑn væ bɑzikonɑne xɑs hæmkɑri dɑrænd væ be dælile ædæme ændʒɑme tæʔæhhodɑt væ væzɑjefe mohævvæle væ ædæme ʃæffɑfijæte ine do næfær, qærɑrædɑdhɑie ke bejn bɑzikonɑn væ moræbbijɑn bɑ mæhdie qæfɑri dær fæsle næql væ enteqɑlɑte dʒɑri emzɑ ʃode fɑqede eʔtebɑr æst væ qæfɑri tɑ ettelɑʔe sɑnævi hæqqe fæʔɑlijæt dær hitʃ rædei rɑ nædɑræd tɑ ebhɑmɑte pirɑmun fæʔɑlijæthɑjee vej bærræsi væ tæʔin tæklif ʃævæd. ælipur xɑterneʃɑn kærd : be tore ræsmi eʔlɑme mikonime ke hæmkɑrie kollijeje bɑʃɡɑhhɑ dær liɡe bærtær, dæste jek væ dæstee do bɑ qæfɑri væ mohseni tæxællofe mæhsub miʃævæd væ be hæmjene dælil qærɑrdɑde bɑzikonɑn væ moræbbijɑne timhɑje pejkɑne qæzvin, pɑse hæmedɑn væ ʃɑhine buʃehr tɑ resideɡie næhɑi tæʔliq miʃævæd tɑ inke væzʔijæte bɑzikonɑn væ moræbbijɑne in timhɑ bɑ morɑdʒeʔe be sɑzemɑne liɡ væ pore kærdæne forme ezhɑrnɑme bærræsi ʃævæd. vej dær edɑme dær morede hozure æfrɑde bedune modʒævvez dær bɑzɑre næql væ enteqɑle bɑzikonɑn væ moræbbijɑn hoʃdɑr dɑd væ ɡoft : æfʃine æbdollɑhiɑn væ mæhdie xorræmi, be dælil nædɑʃtæne modʒævveze fæʔɑlijæt dær hoze næql væ enteqɑle bɑzikonɑn væ moræbbijɑn modire bærnɑme ræsmie jɑ emtijɑze ɑʒɑnse næql væ enteqɑle bɑzikon pærɑntezbæste hæqqe emzɑje qærɑrdɑd bɑ bɑzikonɑn væ moræbbijɑn rɑ nædɑrænd væ bɑzikonɑn væ moræbbijɑnie ke bɑ rɑhnæmɑie ine do næfær be bɑʃɡɑhi berævænd væ qærɑrdɑde dɑxeli væ jɑ ræsmi emzɑ konænd, qærɑrdɑde ɑnhɑ dær fæsle næql væ enteqɑlɑt eʔtebɑr nædɑræd væ æz sæbte in qærɑrdɑdhɑ dʒoloɡiri be æmæl xɑhæd ɑmæd.",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش مشرق، حجتالاسلام عليرضا عليپور در گفتوگو با فارس، عنوان كرد: مهدي غفاري كه يكي از مديربرنامههاي رسمي فيفا است به دليل اينكه امتياز فعاليتش را به افراد فاقد مجوز كار و ناشناخته اعطا كرده و شرايط لازم را براي برخي مانند حميد محسني فراهم آورده و با تعداد زيادي از بازيكنان و مربيان كه بيش از حد معمول است قرارداد همكاري امضا كرده، فعاليتش تا اطلاع ثانوي تعليق ميشود. غفاري با بيش از 200 بازيكن قرارداد امضا كرده است. رئيس كميته نظارت و ارزشيابي افزود: به دليل آنچه كه به آن اشاره كردم و به دليل اينكه غفاري شرايط را براي ورود افراد غيرمجاز (حميد محسني) به بازار نقل و انتقال بازيكنان فراهم كرده و اين دو با برخي از مربيان و بازيكنان خاص همكاري دارند و به دليل عدم انجام تعهدات و وظايف محوله و عدم شفافيت اين دو نفر، قراردادهايي كه بين بازيكنان و مربيان با مهدي غفاري در فصل نقل و انتقالات جاري امضا شده فاقد اعتبار است و غفاري تا اطلاع ثانوي حق فعاليت در هيچ ردهاي را ندارد تا ابهامات پيرامون فعاليتهاي وي بررسي و تعيين تكليف شود. عليپور خاطرنشان كرد: به طور رسمي اعلام ميكنيم كه همكاري كليه باشگاهها در ليگ برتر، دسته يك و دسته دو با غفاري و محسني تخلف محسوب ميشود و به همين دليل قرارداد بازيكنان و مربيان تيمهاي پيكان قزوين، پاس همدان و شاهين بوشهر تا رسيدگي نهايي تعليق ميشود تا اينكه وضعيت بازيكنان و مربيان اين تيمها با مراجعه به سازمان ليگ و پر كردن فرم اظهارنامه بررسي شود. وي در ادامه در مورد حضور افراد بدون مجوز در بازار نقل و انتقال بازيكنان و مربيان هشدار داد و گفت: افشين عبداللهيان و مهدي خرمي، به دليل نداشتن مجوز فعاليت در حوزه نقل و انتقال بازيكنان و مربيان (مدير برنامه رسمي يا امتياز آژانس نقل و انتقال بازيكن) حق امضاي قرارداد با بازيكنان و مربيان را ندارند و بازيكنان و مربياني كه با راهنمايي اين دو نفر به باشگاهي بروند و قرارداد داخلي و يا رسمي امضا كنند، قرارداد آنها در فصل نقل و انتقالات اعتبار ندارد و از ثبت اين قراردادها جلوگيري به عمل خواهد آمد. ",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "ræise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ bɑ eʃɑre be tæmhidɑte polise rɑhvær bærɑje tæshil dær tæræddode ruze dɑrɑn ɡoft : tærhe zodʒ væ færd æz færdɑ sobhe do sɑʔæt kɑheʃe pejdɑ mi konæd. be ɡozɑreʃ, særdɑr sejjed tejmure hosejni bɑ eʃɑre be ɑqɑze mɑh mobɑræke ræmezɑn æfzud : mæʔɑbere terɑfiki tehrɑn bɑ ʃoruʔe mɑh mobɑræke ræmezɑn be læhɑze fiziki tæqirɑte viʒe ʔi xɑhænd dɑʃt. bɑre sobhe ɡɑhi æli ælqɑʔede bɑ tæxir ʃoruʔ ʃode væ pɑnzdæh tɑ bist dærsæde bɑre terɑfike ʃæhre tehrɑn sæbke tær mi ʃævæd. mɑbe ezɑje ɑn æz sɑʔæte hivdæh tɑ hidʒdæh be bæʔd tɑ zæmɑne eftɑre bɑre terɑfike sænɡine tær xɑhæd ʃod. vej ɡoft : bær hæmin æsɑs, tæmærkoze modirijæte terɑfiki ændʒɑm mi ʃævæd ke in tæmærkoz væ hæmɑhænɡi hɑe biʃtær dær sɑʔɑte æsrɡɑhi æʔmɑl xɑhæd ʃod. hosejni bɑ eʃɑre be inke hozure mærdom dær mæʔɑber bɑ næzdik ʃodæn be sɑʔɑte eftɑre biʃtær mi ʃævæd, æfzud : moteʔɑqebe in hozure biʃtær ʃɑhede æfzɑjeʃe terɑfik væ pejke terɑfike æsrɡɑhi xɑhim bud. æz in ro tæmhidɑte xɑsse polise rɑhvær bærɑje dʒoloɡiri æz ɡereh hɑje terɑfiki væ tæshil dær tæræddode ʃæhrvændɑne ruze dɑr æz suj polise rɑhvær ændʒɑm mi ʃævæd. vej æfzud : bærɑje tæshil dær tæræddode ruze dɑrɑn, sɑʔæte tærhe zodʒ væ færde do sɑʔæt kɑheʃe pejdɑ mi konæd. sɑʔæte tærhe zodʒ væ færd tɑ emruz æz ʃeʃ : si tɑ nuzdæh bud ke æz færdɑ æz ʃeʃ : si ʃoruʔ ʃode væ tɑ sɑʔæte hivdæh edɑme xɑhæd dɑʃt. færmɑndeh polise rɑhvære tehrɑne bozorɡ hæmtʃenin edɑme dɑd : æʔmɑle tærhe terɑfik væ tærhe zodʒ væ færd hæmɑnænde hæm ʃode væ æz sɑʔæte ʃeʃ : si tɑ hivdæh ændʒɑm mi ʃævæd. bænɑbærin bɑze zæmɑni hivdæh be bæʔd forsæte monɑsebi bærɑje tæræddode ʃæhrvændɑn æst. særdɑr hosejni hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke besjɑri æz ʃæhrvændɑn bæʔd æz særfe eftɑr dær tæfærrodʒɡɑh hɑ væ bustɑn hɑ hozure pejdɑ mi konænd, æfzud : tæmhidɑte xɑssi æz suj polise rɑhvære piʃ bini ʃode væ tɑ sɑʔæte jek bɑmdɑd, mæʔɑbere tæhte puʃeʃe polise rɑhvær qærɑr xɑhænd ɡereft tɑ mærdom betævɑnænd dær kæmɑle ɑrɑmeʃ dær tæfærrodʒɡɑh hɑ bɑqi bemɑnænde væ dær zæmɑne bɑzɡæʃt dær terɑfike moʔættæl næʃævænd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be bæhse bærxord bɑ tæxællofɑte hɑdese sɑz, dure dur kærdæn dær xiɑbɑn hɑje ʃomɑli væ bærxi æz xiɑbɑn hɑje mæʔruf pɑjtæxt ɡoft : bærxord bɑ mozɑhemæt hɑ, tæxællofɑte hɑdese sɑz væ ændʒɑme æʔmɑli hæmtʃon dure dur kærdæn dær dæsture kɑre polise rɑhvær qærɑr dɑræd væ polis be ʃeddæt bɑ in mævɑred bærxord mi konæd. kopi ʃod",
"text": "رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ با اشاره به تمهیدات پلیس راهور برای تسهیل در تردد روزه داران گفت: طرح زوج و فرد از فردا صبح دو ساعت کاهش پیدا می کند. به گزارش ، سردار سید تیمور حسینی با اشاره به آغاز ماه مبارک رمضان افزود: معابر ترافیکی تهران با شروع ماه مبارک رمضان به لحاظ فیزیکی تغییرات ویژه ای خواهند داشت. بار صبح گاهی علی القاعده با تاخیر شروع شده و ۱۵ تا ۲۰ درصد بار ترافیک شهر تهران سبک تر می شود. مابه ازای آن از ساعت ۱۷ تا ۱۸ به بعد تا زمان افطار بار ترافیک سنگین تر خواهد شد.وی گفت: بر همین اساس، تمرکز مدیریت ترافیکی انجام می شود که این تمرکز و هماهنگی ها بیشتر در ساعات عصرگاهی اعمال خواهد شد.حسینی با اشاره به اینکه حضور مردم در معابر با نزدیک شدن به ساعات افطار بیشتر می شود، افزود: متعاقب این حضور بیشتر شاهد افزایش ترافیک و پیک ترافیک عصرگاهی خواهیم بود. از این رو تمهیدات خاص پلیس راهور برای جلوگیری از گره های ترافیکی و تسهیل در تردد شهروندان روزه دار از سوی پلیس راهور انجام می شود.وی افزود: برای تسهیل در تردد روزه داران، ساعت طرح زوج و فرد دو ساعت کاهش پیدا می کند. ساعت طرح زوج و فرد تا امروز از ۶:۳۰ تا ۱۹ بود که از فردا از ۶:۳۰ شروع شده و تا ساعت ۱۷ ادامه خواهد داشت.فرمانده پلیس راهور تهران بزرگ همچنین ادامه داد: اعمال طرح ترافیک و طرح زوج و فرد همانند هم شده و از ساعت ۶:۳۰ تا ۱۷ انجام می شود. بنابراین بازه زمانی ۱۷ به بعد فرصت مناسبی برای تردد شهروندان است.سردار حسینی همچنین با اشاره به اینکه بسیاری از شهروندان بعد از صرف افطار در تفرجگاه ها و بوستان ها حضور پیدا می کنند، افزود: تمهیدات خاصی از سوی پلیس راهور پیش بینی شده و تا ساعت یک بامداد، معابر تحت پوشش پلیس راهور قرار خواهند گرفت تا مردم بتوانند در کمال آرامش در تفرجگاه ها باقی بمانند و در زمان بازگشت در ترافیک معطل نشوند.وی همچنین با اشاره به بحث برخورد با تخلفات حادثه ساز، دور دور کردن در خیابان های شمالی و برخی از خیابان های معروف پایتخت گفت: برخورد با مزاحمت ها، تخلفات حادثه ساز و انجام اعمالی همچون دور دور کردن در دستور کار پلیس راهور قرار دارد و پلیس به شدت با این موارد برخورد می کند.کپی شد"
} | ræise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ bɑ eʃɑre be tæmhidɑte polise rɑhvær bærɑje tæshil dær tæræddode ruze dɑrɑn ɡoft : tærhe zodʒ væ færd æz færdɑ sobhe do sɑʔæt kɑheʃe pejdɑ mi konæd. be ɡozɑreʃ, særdɑr sejjed tejmure hosejni bɑ eʃɑre be ɑqɑze mɑh mobɑræke ræmezɑn æfzud : mæʔɑbere terɑfiki tehrɑn bɑ ʃoruʔe mɑh mobɑræke ræmezɑn be læhɑze fiziki tæqirɑte viʒe ʔi xɑhænd dɑʃt. bɑre sobhe ɡɑhi æli ælqɑʔede bɑ tæxir ʃoruʔ ʃode væ pɑnzdæh tɑ bist dærsæde bɑre terɑfike ʃæhre tehrɑn sæbke tær mi ʃævæd. mɑbe ezɑje ɑn æz sɑʔæte hivdæh tɑ hidʒdæh be bæʔd tɑ zæmɑne eftɑre bɑre terɑfike sænɡine tær xɑhæd ʃod. vej ɡoft : bær hæmin æsɑs, tæmærkoze modirijæte terɑfiki ændʒɑm mi ʃævæd ke in tæmærkoz væ hæmɑhænɡi hɑe biʃtær dær sɑʔɑte æsrɡɑhi æʔmɑl xɑhæd ʃod. hosejni bɑ eʃɑre be inke hozure mærdom dær mæʔɑber bɑ næzdik ʃodæn be sɑʔɑte eftɑre biʃtær mi ʃævæd, æfzud : moteʔɑqebe in hozure biʃtær ʃɑhede æfzɑjeʃe terɑfik væ pejke terɑfike æsrɡɑhi xɑhim bud. æz in ro tæmhidɑte xɑsse polise rɑhvær bærɑje dʒoloɡiri æz ɡereh hɑje terɑfiki væ tæshil dær tæræddode ʃæhrvændɑne ruze dɑr æz suj polise rɑhvær ændʒɑm mi ʃævæd. vej æfzud : bærɑje tæshil dær tæræddode ruze dɑrɑn, sɑʔæte tærhe zodʒ væ færde do sɑʔæt kɑheʃe pejdɑ mi konæd. sɑʔæte tærhe zodʒ væ færd tɑ emruz æz ʃeʃ : si tɑ nuzdæh bud ke æz færdɑ æz ʃeʃ : si ʃoruʔ ʃode væ tɑ sɑʔæte hivdæh edɑme xɑhæd dɑʃt. færmɑndeh polise rɑhvære tehrɑne bozorɡ hæmtʃenin edɑme dɑd : æʔmɑle tærhe terɑfik væ tærhe zodʒ væ færd hæmɑnænde hæm ʃode væ æz sɑʔæte ʃeʃ : si tɑ hivdæh ændʒɑm mi ʃævæd. bænɑbærin bɑze zæmɑni hivdæh be bæʔd forsæte monɑsebi bærɑje tæræddode ʃæhrvændɑn æst. særdɑr hosejni hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke besjɑri æz ʃæhrvændɑn bæʔd æz særfe eftɑr dær tæfærrodʒɡɑh hɑ væ bustɑn hɑ hozure pejdɑ mi konænd, æfzud : tæmhidɑte xɑssi æz suj polise rɑhvære piʃ bini ʃode væ tɑ sɑʔæte jek bɑmdɑd, mæʔɑbere tæhte puʃeʃe polise rɑhvær qærɑr xɑhænd ɡereft tɑ mærdom betævɑnænd dær kæmɑle ɑrɑmeʃ dær tæfærrodʒɡɑh hɑ bɑqi bemɑnænde væ dær zæmɑne bɑzɡæʃt dær terɑfike moʔættæl næʃævænd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be bæhse bærxord bɑ tæxællofɑte hɑdese sɑz, dure dur kærdæn dær xiɑbɑn hɑje ʃomɑli væ bærxi æz xiɑbɑn hɑje mæʔruf pɑjtæxt ɡoft : bærxord bɑ mozɑhemæt hɑ, tæxællofɑte hɑdese sɑz væ ændʒɑme æʔmɑli hæmtʃon dure dur kærdæn dær dæsture kɑre polise rɑhvær qærɑr dɑræd væ polis be ʃeddæt bɑ in mævɑred bærxord mi konæd. kopi ʃod | رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ با اشاره به تمهیدات پلیس راهور برای تسهیل در تردد روزه داران گفت: طرح زوج و فرد از فردا صبح دو ساعت کاهش پیدا می کند. به گزارش ، سردار سید تیمور حسینی با اشاره به آغاز ماه مبارک رمضان افزود: معابر ترافیکی تهران با شروع ماه مبارک رمضان به لحاظ فیزیکی تغییرات ویژه ای خواهند داشت. بار صبح گاهی علی القاعده با تاخیر شروع شده و ۱۵ تا ۲۰ درصد بار ترافیک شهر تهران سبک تر می شود. مابه ازای آن از ساعت ۱۷ تا ۱۸ به بعد تا زمان افطار بار ترافیک سنگین تر خواهد شد.وی گفت: بر همین اساس، تمرکز مدیریت ترافیکی انجام می شود که این تمرکز و هماهنگی ها بیشتر در ساعات عصرگاهی اعمال خواهد شد.حسینی با اشاره به اینکه حضور مردم در معابر با نزدیک شدن به ساعات افطار بیشتر می شود، افزود: متعاقب این حضور بیشتر شاهد افزایش ترافیک و پیک ترافیک عصرگاهی خواهیم بود. از این رو تمهیدات خاص پلیس راهور برای جلوگیری از گره های ترافیکی و تسهیل در تردد شهروندان روزه دار از سوی پلیس راهور انجام می شود.وی افزود: برای تسهیل در تردد روزه داران، ساعت طرح زوج و فرد دو ساعت کاهش پیدا می کند. ساعت طرح زوج و فرد تا امروز از ۶:۳۰ تا ۱۹ بود که از فردا از ۶:۳۰ شروع شده و تا ساعت ۱۷ ادامه خواهد داشت.فرمانده پلیس راهور تهران بزرگ همچنین ادامه داد: اعمال طرح ترافیک و طرح زوج و فرد همانند هم شده و از ساعت ۶:۳۰ تا ۱۷ انجام می شود. بنابراین بازه زمانی ۱۷ به بعد فرصت مناسبی برای تردد شهروندان است.سردار حسینی همچنین با اشاره به اینکه بسیاری از شهروندان بعد از صرف افطار در تفرجگاه ها و بوستان ها حضور پیدا می کنند، افزود: تمهیدات خاصی از سوی پلیس راهور پیش بینی شده و تا ساعت یک بامداد، معابر تحت پوشش پلیس راهور قرار خواهند گرفت تا مردم بتوانند در کمال آرامش در تفرجگاه ها باقی بمانند و در زمان بازگشت در ترافیک معطل نشوند.وی همچنین با اشاره به بحث برخورد با تخلفات حادثه ساز، دور دور کردن در خیابان های شمالی و برخی از خیابان های معروف پایتخت گفت: برخورد با مزاحمت ها، تخلفات حادثه ساز و انجام اعمالی همچون دور دور کردن در دستور کار پلیس راهور قرار دارد و پلیس به شدت با این موارد برخورد می کند.کپی شد | [
{
"content": "turn phonemes into persian: ræise polise rɑhnæmɑi væ rɑnændeɡi tehrɑne bozorɡ bɑ eʃɑre be tæmhidɑte polise rɑhvær bærɑje tæshil dær tæræddode ruze dɑrɑn ɡoft : tærhe zodʒ væ færd æz færdɑ sobhe do sɑʔæt kɑheʃe pejdɑ mi konæd. be ɡozɑreʃ, særdɑr sejjed tejmure hosejni bɑ eʃɑre be ɑqɑze mɑh mobɑræke ræmezɑn æfzud : mæʔɑbere terɑfiki tehrɑn bɑ ʃoruʔe mɑh mobɑræke ræmezɑn be læhɑze fiziki tæqirɑte viʒe ʔi xɑhænd dɑʃt. bɑre sobhe ɡɑhi æli ælqɑʔede bɑ tæxir ʃoruʔ ʃode væ pɑnzdæh tɑ bist dærsæde bɑre terɑfike ʃæhre tehrɑn sæbke tær mi ʃævæd. mɑbe ezɑje ɑn æz sɑʔæte hivdæh tɑ hidʒdæh be bæʔd tɑ zæmɑne eftɑre bɑre terɑfike sænɡine tær xɑhæd ʃod. vej ɡoft : bær hæmin æsɑs, tæmærkoze modirijæte terɑfiki ændʒɑm mi ʃævæd ke in tæmærkoz væ hæmɑhænɡi hɑe biʃtær dær sɑʔɑte æsrɡɑhi æʔmɑl xɑhæd ʃod. hosejni bɑ eʃɑre be inke hozure mærdom dær mæʔɑber bɑ næzdik ʃodæn be sɑʔɑte eftɑre biʃtær mi ʃævæd, æfzud : moteʔɑqebe in hozure biʃtær ʃɑhede æfzɑjeʃe terɑfik væ pejke terɑfike æsrɡɑhi xɑhim bud. æz in ro tæmhidɑte xɑsse polise rɑhvær bærɑje dʒoloɡiri æz ɡereh hɑje terɑfiki væ tæshil dær tæræddode ʃæhrvændɑne ruze dɑr æz suj polise rɑhvær ændʒɑm mi ʃævæd. vej æfzud : bærɑje tæshil dær tæræddode ruze dɑrɑn, sɑʔæte tærhe zodʒ væ færde do sɑʔæt kɑheʃe pejdɑ mi konæd. sɑʔæte tærhe zodʒ væ færd tɑ emruz æz ʃeʃ : si tɑ nuzdæh bud ke æz færdɑ æz ʃeʃ : si ʃoruʔ ʃode væ tɑ sɑʔæte hivdæh edɑme xɑhæd dɑʃt. færmɑndeh polise rɑhvære tehrɑne bozorɡ hæmtʃenin edɑme dɑd : æʔmɑle tærhe terɑfik væ tærhe zodʒ væ færd hæmɑnænde hæm ʃode væ æz sɑʔæte ʃeʃ : si tɑ hivdæh ændʒɑm mi ʃævæd. bænɑbærin bɑze zæmɑni hivdæh be bæʔd forsæte monɑsebi bærɑje tæræddode ʃæhrvændɑn æst. særdɑr hosejni hæmtʃenin bɑ eʃɑre be inke besjɑri æz ʃæhrvændɑn bæʔd æz særfe eftɑr dær tæfærrodʒɡɑh hɑ væ bustɑn hɑ hozure pejdɑ mi konænd, æfzud : tæmhidɑte xɑssi æz suj polise rɑhvære piʃ bini ʃode væ tɑ sɑʔæte jek bɑmdɑd, mæʔɑbere tæhte puʃeʃe polise rɑhvær qærɑr xɑhænd ɡereft tɑ mærdom betævɑnænd dær kæmɑle ɑrɑmeʃ dær tæfærrodʒɡɑh hɑ bɑqi bemɑnænde væ dær zæmɑne bɑzɡæʃt dær terɑfike moʔættæl næʃævænd. vej hæmtʃenin bɑ eʃɑre be bæhse bærxord bɑ tæxællofɑte hɑdese sɑz, dure dur kærdæn dær xiɑbɑn hɑje ʃomɑli væ bærxi æz xiɑbɑn hɑje mæʔruf pɑjtæxt ɡoft : bærxord bɑ mozɑhemæt hɑ, tæxællofɑte hɑdese sɑz væ ændʒɑme æʔmɑli hæmtʃon dure dur kærdæn dær dæsture kɑre polise rɑhvær qærɑr dɑræd væ polis be ʃeddæt bɑ in mævɑred bærxord mi konæd. kopi ʃod",
"role": "user"
},
{
"content": "رئیس پلیس راهنمایی و رانندگی تهران بزرگ با اشاره به تمهیدات پلیس راهور برای تسهیل در تردد روزه داران گفت: طرح زوج و فرد از فردا صبح دو ساعت کاهش پیدا می کند. به گزارش ، سردار سید تیمور حسینی با اشاره به آغاز ماه مبارک رمضان افزود: معابر ترافیکی تهران با شروع ماه مبارک رمضان به لحاظ فیزیکی تغییرات ویژه ای خواهند داشت. بار صبح گاهی علی القاعده با تاخیر شروع شده و ۱۵ تا ۲۰ درصد بار ترافیک شهر تهران سبک تر می شود. مابه ازای آن از ساعت ۱۷ تا ۱۸ به بعد تا زمان افطار بار ترافیک سنگین تر خواهد شد.وی گفت: بر همین اساس، تمرکز مدیریت ترافیکی انجام می شود که این تمرکز و هماهنگی ها بیشتر در ساعات عصرگاهی اعمال خواهد شد.حسینی با اشاره به اینکه حضور مردم در معابر با نزدیک شدن به ساعات افطار بیشتر می شود، افزود: متعاقب این حضور بیشتر شاهد افزایش ترافیک و پیک ترافیک عصرگاهی خواهیم بود. از این رو تمهیدات خاص پلیس راهور برای جلوگیری از گره های ترافیکی و تسهیل در تردد شهروندان روزه دار از سوی پلیس راهور انجام می شود.وی افزود: برای تسهیل در تردد روزه داران، ساعت طرح زوج و فرد دو ساعت کاهش پیدا می کند. ساعت طرح زوج و فرد تا امروز از ۶:۳۰ تا ۱۹ بود که از فردا از ۶:۳۰ شروع شده و تا ساعت ۱۷ ادامه خواهد داشت.فرمانده پلیس راهور تهران بزرگ همچنین ادامه داد: اعمال طرح ترافیک و طرح زوج و فرد همانند هم شده و از ساعت ۶:۳۰ تا ۱۷ انجام می شود. بنابراین بازه زمانی ۱۷ به بعد فرصت مناسبی برای تردد شهروندان است.سردار حسینی همچنین با اشاره به اینکه بسیاری از شهروندان بعد از صرف افطار در تفرجگاه ها و بوستان ها حضور پیدا می کنند، افزود: تمهیدات خاصی از سوی پلیس راهور پیش بینی شده و تا ساعت یک بامداد، معابر تحت پوشش پلیس راهور قرار خواهند گرفت تا مردم بتوانند در کمال آرامش در تفرجگاه ها باقی بمانند و در زمان بازگشت در ترافیک معطل نشوند.وی همچنین با اشاره به بحث برخورد با تخلفات حادثه ساز، دور دور کردن در خیابان های شمالی و برخی از خیابان های معروف پایتخت گفت: برخورد با مزاحمت ها، تخلفات حادثه ساز و انجام اعمالی همچون دور دور کردن در دستور کار پلیس راهور قرار دارد و پلیس به شدت با این موارد برخورد می کند.کپی شد",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "sidɑmir sæjjɑh, kɑrʃenɑse mæsɑʔele sjɑsiː dær tuiter neveʃt : hokumæthɑje movæffæq, æz fæʔɑlijæthɑje nɑmovælled, mɑliɑte sænɡin miɡirænd væ bærɑje tolide rɑhæt modʒævveze midæhændædære irɑn fæʔɑlijæthɑje nɑmovælled mesle sodɑɡæri mæskæn, tælɑ væ... pærɑntezbæste æz mɑliɑte moʔɑf æst væ ɡereftæne modʒævveze tolid, besiɑrdæʃvɑr",
"text": " سیدامیر سیاح، کارشناس مسائل سیاسی در توییتر نوشت: حکومتهای موفق، از فعالیتهای نامولد، مالیات سنگین میگیرند و برای تولید راحت مجوز میدهنددر ایران فعالیتهای نامولد (مثل سوداگری مسکن، طلا و...) از مالیات معاف است و گرفتن مجوز تولید، بسیاردشوار"
} | sidɑmir sæjjɑh, kɑrʃenɑse mæsɑʔele sjɑsiː dær tuiter neveʃt : hokumæthɑje movæffæq, æz fæʔɑlijæthɑje nɑmovælled, mɑliɑte sænɡin miɡirænd væ bærɑje tolide rɑhæt modʒævveze midæhændædære irɑn fæʔɑlijæthɑje nɑmovælled mesle sodɑɡæri mæskæn, tælɑ væ... pærɑntezbæste æz mɑliɑte moʔɑf æst væ ɡereftæne modʒævveze tolid, besiɑrdæʃvɑr | سیدامیر سیاح، کارشناس مسائل سیاسی در توییتر نوشت: حکومتهای موفق، از فعالیتهای نامولد، مالیات سنگین میگیرند و برای تولید راحت مجوز میدهنددر ایران فعالیتهای نامولد (مثل سوداگری مسکن، طلا و...) از مالیات معاف است و گرفتن مجوز تولید، بسیاردشوار | [
{
"content": "turn phonemes into persian: sidɑmir sæjjɑh, kɑrʃenɑse mæsɑʔele sjɑsiː dær tuiter neveʃt : hokumæthɑje movæffæq, æz fæʔɑlijæthɑje nɑmovælled, mɑliɑte sænɡin miɡirænd væ bærɑje tolide rɑhæt modʒævveze midæhændædære irɑn fæʔɑlijæthɑje nɑmovælled mesle sodɑɡæri mæskæn, tælɑ væ... pærɑntezbæste æz mɑliɑte moʔɑf æst væ ɡereftæne modʒævveze tolid, besiɑrdæʃvɑr",
"role": "user"
},
{
"content": " سیدامیر سیاح، کارشناس مسائل سیاسی در توییتر نوشت: حکومتهای موفق، از فعالیتهای نامولد، مالیات سنگین میگیرند و برای تولید راحت مجوز میدهنددر ایران فعالیتهای نامولد (مثل سوداگری مسکن، طلا و...) از مالیات معاف است و گرفتن مجوز تولید، بسیاردشوار",
"role": "assistant"
}
]
|
{
"phonemize": "be ɡozɑreʃ æz, ɑqɑje væzire tʃeʃmetɑn roʃæne morqe xod rɑ be bistohæʃt hezɑr tumɑn resɑnde æst ʃomɑ ke væʔde morqe bistodo hezɑr væ tʃɑhɑrsæd tumɑni rɑ dɑde budid æmmɑ tʃe ʃod ke emruz morqe ɡærm dær birdʒænd dær mærɑkeze ærzee mostæqim bɑ qejmæte bistoʃeʃ hezɑr væ ʃæst væ dær mærɑkeze xorde foruʃi tɑ bistohæʃt hezɑr tumɑn be foruʃ miresæd? in ɡelɑje jeki æz hæmʃæhriɑne birdʒændi æz væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bud ke dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ɡoft : nemidɑnæm koronɑ rɑ tʃeɡune tæhæmmol konim væ tʃeɡune bɑ qule ɡerɑnihɑ dæsto pændʒee nærm konim. dʒɑlebtær inke eʔlɑm mikonænd dær xɑne bemɑnid æɡær mæn kɑrɡær dær xɑne bemɑnæm tʃeɡune mitævɑnæm mɑjæhtɑdʒe zendeɡi xod rɑ tæʔmin konæm. vej bɑ bæjɑne inke tʃænd mɑh æst roqæne dʒɑmæd dær sæthe ʃæhre pejdɑ nemiʃævæd væ tæktæke mæqɑzehɑje ʃæhr rɑ ræfteæm æmmɑ roqæni jɑft nækærdæm æfzud : dær tʃænd ruze ɡozæʃte motevædʒdʒe ʃodæm jeki æz foruʃɡɑhhɑje sæthe ʃæhre birdʒænd roqæne dʒɑmæd be mizɑne mæhdudi toziʔ mikonæd dærhɑli ke hænuz sɑʔæte hæʃt sobh næʃode bud xod rɑ be foruʃɡɑh resɑndæm didæm sæfi tulɑni tæʃkil ʃode bærɑje ɡereftæne roqæn bɑ vodʒude entezɑre tulɑni dær sæf æmmɑ roqæne tæmɑm ʃod væ mædʒbur dæme dæste xɑli be xɑne bærɡærdæm. diɡær ʃæhrvænde birdʒændi niz bɑ tæide hærfe in ʃæhrvænd edɑme dɑd : væqti bærɑje tæhije roqæne dʒɑmæd bɑjæd dær in ruzhɑje kærunɑi dær sæf bɑjesti væ ɑxær hæm roqæni be to næresæd væ æz sui sobh ke æz xɑbe bidɑr miʃævi qejmæte morq æz ruze diɡær ɡerɑntær bɑʃæd dær in ozɑʔe diɡær nemitævɑni tʃeɡune væ bɑ tʃe rui be xɑne bærɡærdi dær hɑli ke hættɑ nætævɑnestei bæxʃi æz liste xæride mænzel rɑ ɑmɑde konim. ɑri ʃæhrvændɑn birdʒændi in ruzhɑ dær hɑli tælɑʃ mikonænd koronɑ rɑ zærbee fæni konænd ke xodeʃɑn zire bɑre qejmæthɑje særsɑme ɑvær kɑlɑhɑje æsɑsi kæmære xæm kærdeænd. jeki æz kɑrɡærɑne særɡozær dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ɡoft : væqti særpæræste xɑnevɑri pændʒ næfæri bɑʃi væ hær ʃæb dæste xɑli be xɑne bærɡærdi væ sofre xɑnevɑdeæt ruz be ruze kutʃæktær ʃævæd væ dæstæt æz hæme dʒɑe kutɑh bɑʃæd nemidɑni ʃekɑjæte in ruzeɡɑr rɑ piʃ kodɑm mæsʔulɑn bebæri ke hæddeæqæl hærfe delæt rɑ befæhmæd væ moʃkele to rɑ dærk konæd. in ruzhɑ hæme fæqæt væʔde midæhænd æmmɑ æmæl kærdæne ɑn bemɑnæd bærɑje sære xærmæne.... e vej ke moʔtæqed æst ɑqɑjɑn mæsʔule ɡui hitʃɡɑh bærɑje xæride mɑjæhtɑdʒe xod be sæthe ʃæhr morɑdʒeʔe nemikonænd ke in ɡerɑnihɑ rɑ bæbiænd bæjɑn kærd : tʃerɑ bɑjæd ebtedɑje sɑle morq rɑ kilui noh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn xæridɑri konim æmmɑ emruz morq bɑjæd be bistohæʃt hezɑr tumɑn beresæd? in hæme tæværrom væ æfzɑjeʃe qejmæt bærɑje hæʃt mɑhe zjɑd æst. ræise ettehɑdije mævɑdde perotoʔini dær birdʒænd niz bɑ tæʔjide æfzɑjeʃe qejmæte morq æz do værze ɡozæʃte ɡoft : dær do ruze ɡozæʃte qejmæte morq be bistose hezɑr tumɑn resid æmmɑ æz ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mærɑkeze ærze mostæqime bistoʃeʃ hezɑr væ ʃæst væ dær mærɑkeze xorde foruʃe biʃ æz bistohæft hezɑr tumɑn ærze miʃævæd. zodʒɑdʒi dær pɑsox be ellæte æsli ɡerɑnihɑ æfzud : berævid æz ɑqɑjɑn beporsid ke tʃerɑ morq be jek bɑree ɡerɑn ʃode æst væqti dɑn næbɑʃæd morqdɑre dʒudʒee rizi nemikonæd væ væqti dʒudʒe næbɑʃæd mosællæmæn bæʔd æz moddæti bɑ kæmbud væ ɡerɑni morqe movɑdʒeh miʃævim. ræise ettehɑdije mævɑdde perotoʔini dær birdʒænd ezhɑr dɑʃt : æɡær sɑderɑte morq hæm ɑzɑd ʃævæd bɑz jeki diɡær æz dælɑjele ɡerɑni xɑhæd bud. zodʒɑdʒi dær pɑsox be inke piʃe bini ʃomɑ æz bɑzɑre tʃænd ruze ɑjænde morq tʃist ɡoft : diɡær xæbær æz ærzɑni nist qejmæthɑ dær hɑle enfedʒɑr æst xodɑ midɑnæd tʃe xɑhæd ʃod. bærɑje piɡiri roqæne dʒɑmæd hæm be sorɑqe moʔɑvene sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xorɑsɑne dʒonubi ræftæm. dʒujbɑn dær pɑsox be inke tʃænd ruze ɡozæʃte xæbær æz vodʒude roqæne dʒɑmæd rɑ dær jeki æz foruʃɡɑhhɑje sæthe ʃæhre birdʒænd dɑdid æmmɑ emruz be hæmɑn foruʃɡɑh morɑdʒeʔe kærdim væ roqæne dʒɑmæde modʒud næbud ɡoft : dærhɑl hɑzer be mænzure kɑheʃe idʒɑde sæf dær hɑl væ ruze kærunɑi bærɑje roqæne tæsmim bær ɑn ʃod roqæne dʒɑmæd æz tæriqe foruʃɡɑh interneti ærvin væ sɑminu ærze ʃævæd. vej æfzud : mærdom bɑjæd æpeli kiʃæn rɑ dær bɑzɑr jɑ ɡuɡel poli tæhije kærde sepæs vɑrede foruʃɡɑh interneti sɑminu ʃævænd væ bærɑje sæbte xæride roqæne dʒɑmæd eqdɑm konænd. hɑl bɑ in ozɑʔ væ æhvɑle ɡerɑni væ tæværrom, xæride interneti roqæn niz jeki æz ebtekɑrɑte mæsʔulɑn dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubist ke ʔomidvɑrim hæddeæqæl dær in zæmine dʒævɑb dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ divisto pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ ejn",
"text": "به گزارش از ، آقای وزیر چشمتان روشن مرغ خود را به 28 هزار تومان رسانده است شما که وعده مرغ 22 هزار و 400 تومانی را داده بودید اما چه شد که امروز مرغ گرم در بیرجند در مراکز عرضه مستقیم با قیمت 26 هزار و 60 و در مراکز خرده فروشی تا 28 هزار تومان به فروش میرسد؟این گلایه یکی از همشهریان بیرجندی از وزیر صنعت، معدن و تجارت بود که در گفتگو با خبرنگار تسنیم گفت: نمیدانم کرونا را چگونه تحمل کنیم و چگونه با غول گرانیها دست و پنجه نرم کنیم. جالبتر اینکه اعلام میکنند در خانه بمانید اگر من کارگر در خانه بمانم چگونه میتوانم مایحتاج زندگی خود را تامین کنم.وی با بیان اینکه چند ماه است روغن جامد در سطح شهر پیدا نمیشود و تکتک مغازههای شهر را رفتهام اما روغنی یافت نکردم افزود: در چند روز گذشته متوجه شدم یکی از فروشگاههای سطح شهر بیرجند روغن جامد به میزان محدودی توزیع میکند درحالی که هنوز ساعت 8 صبح نشده بود خود را به فروشگاه رساندم دیدم صفی طولانی تشکیل شده برای گرفتن روغن با وجود انتظار طولانی در صف اما روغن تمام شد و مجبور دم دست خالی به خانه برگردم.دیگر شهروند بیرجندی نیز با تایید حرف این شهروند ادامه داد: وقتی برای تهیه روغن جامد باید در این روزهای کرونایی در صف بایستی و آخر هم روغنی به تو نرسد و از سویی صبح که از خواب بیدار میشوی قیمت مرغ از روز دیگر گرانتر باشد در این اوضاع دیگر نمیتوانی چگونه و با چه رویی به خانه برگردی در حالی که حتی نتوانستهای بخشی از لیست خرید منزل را آماده کنیم.آری شهروندان بیرجندی این روزها در حالی تلاش میکنند کرونا را ضربه فنی کنند که خودشان زیر بار قیمتهای سرسام آور کالاهای اساسی کمر خم کردهاند.یکی از کارگران سرگذر در گفتگو با خبرنگار تسنیم گفت: وقتی سرپرست خانواری 5 نفری باشی و هر شب دست خالی به خانه برگردی و سفره خانوادهات روز به روز کوچکتر شود و دستت از همه جا کوتاه باشد نمیدانی شکایت این روزگار را پیش کدام مسئولان ببری که حداقل حرف دلت را بفهمد و مشکل تو را درک کند. این روزها همه فقط وعده میدهند اما عمل کردن آن بماند برای سر خرمن....وی که معتقد است آقایان مسئول گویی هیچگاه برای خرید مایحتاج خود به سطح شهر مراجعه نمیکنند که این گرانیها را ببیند بیان کرد: چرا باید ابتدای سال مرغ را کیلویی9 هزار و 500 تومان خریداری کنیم اما امروز مرغ باید به 28 هزار تومان برسد؟ این همه تورم و افزایش قیمت برای هشت ماه زیاد است.رئیس اتحادیه مواد پروتئینی در بیرجند نیز با تأیید افزایش قیمت مرغ از دو ورز گذشته گفت: در دو روز گذشته قیمت مرغ به 23 هزار تومان رسید اما از روز چهارشنبه در مراکز عرضه مستقیم 26 هزار و 60 و در مراکز خرده فروش بیش از 27 هزار تومان عرضه میشود.زجاجی در پاسخ به علت اصلی گرانیها افزود: بروید از آقایان بپرسید که چرا مرغ به یک باره گران شده است وقتی دان نباشد مرغدار جوجه ریزی نمیکند و وقتی جوجه نباشد مسلما بعد از مدتی با کمبود و گرانی مرغ مواجه میشویم.رئیس اتحادیه مواد پروتئینی در بیرجند اظهار داشت: اگر صادرات مرغ هم آزاد شود باز یکی دیگر از دلایل گرانی خواهد بود.زجاجی در پاسخ به اینکه پیش بینی شما از بازار چند روز آینده مرغ چیست گفت: دیگر خبر از ارزانی نیست قیمتها در حال انفجار است خدا میداند چه خواهد شد.برای پییگیری روغن جامد هم به سراغ معاون سازمان صنعت، معدن و تجارت خراسان جنوبی رفتم.جویبان در پاسخ به اینکه چند روز گذشته خبر از وجود روغن جامد را در یکی از فروشگاههای سطح شهر بیرجند دادید اما امروز به همان فروشگاه مراجعه کردیم و روغن جامد موجود نبود گفت: درحال حاضر به منظور کاهش ایجاد صف در حال و روز کرونایی برای روغن تصمیم بر آن شد روغن جامد از طریق فروشگاه اینترنتی اروین و سامینو عرضه شود.وی افزود: مردم باید اپلی کیشن را در بازار یا گوگل پلی تهیه کرده سپس وارد فروشگاه اینترنتی سامینو شوند و برای ثبت خرید روغن جامد اقدام کنند.حال با این اوضاع و احوال گرانی و تورم، خرید اینترنتی روغن نیز یکی از ابتکارات مسئولان در استان خراسان جنوبی است که امیدواریم حداقل در این زمینه جواب دهند.انتهای پیام/254/ ع"
} | be ɡozɑreʃ æz, ɑqɑje væzire tʃeʃmetɑn roʃæne morqe xod rɑ be bistohæʃt hezɑr tumɑn resɑnde æst ʃomɑ ke væʔde morqe bistodo hezɑr væ tʃɑhɑrsæd tumɑni rɑ dɑde budid æmmɑ tʃe ʃod ke emruz morqe ɡærm dær birdʒænd dær mærɑkeze ærzee mostæqim bɑ qejmæte bistoʃeʃ hezɑr væ ʃæst væ dær mærɑkeze xorde foruʃi tɑ bistohæʃt hezɑr tumɑn be foruʃ miresæd? in ɡelɑje jeki æz hæmʃæhriɑne birdʒændi æz væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bud ke dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ɡoft : nemidɑnæm koronɑ rɑ tʃeɡune tæhæmmol konim væ tʃeɡune bɑ qule ɡerɑnihɑ dæsto pændʒee nærm konim. dʒɑlebtær inke eʔlɑm mikonænd dær xɑne bemɑnid æɡær mæn kɑrɡær dær xɑne bemɑnæm tʃeɡune mitævɑnæm mɑjæhtɑdʒe zendeɡi xod rɑ tæʔmin konæm. vej bɑ bæjɑne inke tʃænd mɑh æst roqæne dʒɑmæd dær sæthe ʃæhre pejdɑ nemiʃævæd væ tæktæke mæqɑzehɑje ʃæhr rɑ ræfteæm æmmɑ roqæni jɑft nækærdæm æfzud : dær tʃænd ruze ɡozæʃte motevædʒdʒe ʃodæm jeki æz foruʃɡɑhhɑje sæthe ʃæhre birdʒænd roqæne dʒɑmæd be mizɑne mæhdudi toziʔ mikonæd dærhɑli ke hænuz sɑʔæte hæʃt sobh næʃode bud xod rɑ be foruʃɡɑh resɑndæm didæm sæfi tulɑni tæʃkil ʃode bærɑje ɡereftæne roqæn bɑ vodʒude entezɑre tulɑni dær sæf æmmɑ roqæne tæmɑm ʃod væ mædʒbur dæme dæste xɑli be xɑne bærɡærdæm. diɡær ʃæhrvænde birdʒændi niz bɑ tæide hærfe in ʃæhrvænd edɑme dɑd : væqti bærɑje tæhije roqæne dʒɑmæd bɑjæd dær in ruzhɑje kærunɑi dær sæf bɑjesti væ ɑxær hæm roqæni be to næresæd væ æz sui sobh ke æz xɑbe bidɑr miʃævi qejmæte morq æz ruze diɡær ɡerɑntær bɑʃæd dær in ozɑʔe diɡær nemitævɑni tʃeɡune væ bɑ tʃe rui be xɑne bærɡærdi dær hɑli ke hættɑ nætævɑnestei bæxʃi æz liste xæride mænzel rɑ ɑmɑde konim. ɑri ʃæhrvændɑn birdʒændi in ruzhɑ dær hɑli tælɑʃ mikonænd koronɑ rɑ zærbee fæni konænd ke xodeʃɑn zire bɑre qejmæthɑje særsɑme ɑvær kɑlɑhɑje æsɑsi kæmære xæm kærdeænd. jeki æz kɑrɡærɑne særɡozær dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ɡoft : væqti særpæræste xɑnevɑri pændʒ næfæri bɑʃi væ hær ʃæb dæste xɑli be xɑne bærɡærdi væ sofre xɑnevɑdeæt ruz be ruze kutʃæktær ʃævæd væ dæstæt æz hæme dʒɑe kutɑh bɑʃæd nemidɑni ʃekɑjæte in ruzeɡɑr rɑ piʃ kodɑm mæsʔulɑn bebæri ke hæddeæqæl hærfe delæt rɑ befæhmæd væ moʃkele to rɑ dærk konæd. in ruzhɑ hæme fæqæt væʔde midæhænd æmmɑ æmæl kærdæne ɑn bemɑnæd bærɑje sære xærmæne.... e vej ke moʔtæqed æst ɑqɑjɑn mæsʔule ɡui hitʃɡɑh bærɑje xæride mɑjæhtɑdʒe xod be sæthe ʃæhr morɑdʒeʔe nemikonænd ke in ɡerɑnihɑ rɑ bæbiænd bæjɑn kærd : tʃerɑ bɑjæd ebtedɑje sɑle morq rɑ kilui noh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn xæridɑri konim æmmɑ emruz morq bɑjæd be bistohæʃt hezɑr tumɑn beresæd? in hæme tæværrom væ æfzɑjeʃe qejmæt bærɑje hæʃt mɑhe zjɑd æst. ræise ettehɑdije mævɑdde perotoʔini dær birdʒænd niz bɑ tæʔjide æfzɑjeʃe qejmæte morq æz do værze ɡozæʃte ɡoft : dær do ruze ɡozæʃte qejmæte morq be bistose hezɑr tumɑn resid æmmɑ æz ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mærɑkeze ærze mostæqime bistoʃeʃ hezɑr væ ʃæst væ dær mærɑkeze xorde foruʃe biʃ æz bistohæft hezɑr tumɑn ærze miʃævæd. zodʒɑdʒi dær pɑsox be ellæte æsli ɡerɑnihɑ æfzud : berævid æz ɑqɑjɑn beporsid ke tʃerɑ morq be jek bɑree ɡerɑn ʃode æst væqti dɑn næbɑʃæd morqdɑre dʒudʒee rizi nemikonæd væ væqti dʒudʒe næbɑʃæd mosællæmæn bæʔd æz moddæti bɑ kæmbud væ ɡerɑni morqe movɑdʒeh miʃævim. ræise ettehɑdije mævɑdde perotoʔini dær birdʒænd ezhɑr dɑʃt : æɡær sɑderɑte morq hæm ɑzɑd ʃævæd bɑz jeki diɡær æz dælɑjele ɡerɑni xɑhæd bud. zodʒɑdʒi dær pɑsox be inke piʃe bini ʃomɑ æz bɑzɑre tʃænd ruze ɑjænde morq tʃist ɡoft : diɡær xæbær æz ærzɑni nist qejmæthɑ dær hɑle enfedʒɑr æst xodɑ midɑnæd tʃe xɑhæd ʃod. bærɑje piɡiri roqæne dʒɑmæd hæm be sorɑqe moʔɑvene sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xorɑsɑne dʒonubi ræftæm. dʒujbɑn dær pɑsox be inke tʃænd ruze ɡozæʃte xæbær æz vodʒude roqæne dʒɑmæd rɑ dær jeki æz foruʃɡɑhhɑje sæthe ʃæhre birdʒænd dɑdid æmmɑ emruz be hæmɑn foruʃɡɑh morɑdʒeʔe kærdim væ roqæne dʒɑmæde modʒud næbud ɡoft : dærhɑl hɑzer be mænzure kɑheʃe idʒɑde sæf dær hɑl væ ruze kærunɑi bærɑje roqæne tæsmim bær ɑn ʃod roqæne dʒɑmæd æz tæriqe foruʃɡɑh interneti ærvin væ sɑminu ærze ʃævæd. vej æfzud : mærdom bɑjæd æpeli kiʃæn rɑ dær bɑzɑr jɑ ɡuɡel poli tæhije kærde sepæs vɑrede foruʃɡɑh interneti sɑminu ʃævænd væ bærɑje sæbte xæride roqæne dʒɑmæd eqdɑm konænd. hɑl bɑ in ozɑʔ væ æhvɑle ɡerɑni væ tæværrom, xæride interneti roqæn niz jeki æz ebtekɑrɑte mæsʔulɑn dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubist ke ʔomidvɑrim hæddeæqæl dær in zæmine dʒævɑb dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ divisto pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ ejn | به گزارش از ، آقای وزیر چشمتان روشن مرغ خود را به 28 هزار تومان رسانده است شما که وعده مرغ 22 هزار و 400 تومانی را داده بودید اما چه شد که امروز مرغ گرم در بیرجند در مراکز عرضه مستقیم با قیمت 26 هزار و 60 و در مراکز خرده فروشی تا 28 هزار تومان به فروش میرسد؟این گلایه یکی از همشهریان بیرجندی از وزیر صنعت، معدن و تجارت بود که در گفتگو با خبرنگار تسنیم گفت: نمیدانم کرونا را چگونه تحمل کنیم و چگونه با غول گرانیها دست و پنجه نرم کنیم. جالبتر اینکه اعلام میکنند در خانه بمانید اگر من کارگر در خانه بمانم چگونه میتوانم مایحتاج زندگی خود را تامین کنم.وی با بیان اینکه چند ماه است روغن جامد در سطح شهر پیدا نمیشود و تکتک مغازههای شهر را رفتهام اما روغنی یافت نکردم افزود: در چند روز گذشته متوجه شدم یکی از فروشگاههای سطح شهر بیرجند روغن جامد به میزان محدودی توزیع میکند درحالی که هنوز ساعت 8 صبح نشده بود خود را به فروشگاه رساندم دیدم صفی طولانی تشکیل شده برای گرفتن روغن با وجود انتظار طولانی در صف اما روغن تمام شد و مجبور دم دست خالی به خانه برگردم.دیگر شهروند بیرجندی نیز با تایید حرف این شهروند ادامه داد: وقتی برای تهیه روغن جامد باید در این روزهای کرونایی در صف بایستی و آخر هم روغنی به تو نرسد و از سویی صبح که از خواب بیدار میشوی قیمت مرغ از روز دیگر گرانتر باشد در این اوضاع دیگر نمیتوانی چگونه و با چه رویی به خانه برگردی در حالی که حتی نتوانستهای بخشی از لیست خرید منزل را آماده کنیم.آری شهروندان بیرجندی این روزها در حالی تلاش میکنند کرونا را ضربه فنی کنند که خودشان زیر بار قیمتهای سرسام آور کالاهای اساسی کمر خم کردهاند.یکی از کارگران سرگذر در گفتگو با خبرنگار تسنیم گفت: وقتی سرپرست خانواری 5 نفری باشی و هر شب دست خالی به خانه برگردی و سفره خانوادهات روز به روز کوچکتر شود و دستت از همه جا کوتاه باشد نمیدانی شکایت این روزگار را پیش کدام مسئولان ببری که حداقل حرف دلت را بفهمد و مشکل تو را درک کند. این روزها همه فقط وعده میدهند اما عمل کردن آن بماند برای سر خرمن....وی که معتقد است آقایان مسئول گویی هیچگاه برای خرید مایحتاج خود به سطح شهر مراجعه نمیکنند که این گرانیها را ببیند بیان کرد: چرا باید ابتدای سال مرغ را کیلویی9 هزار و 500 تومان خریداری کنیم اما امروز مرغ باید به 28 هزار تومان برسد؟ این همه تورم و افزایش قیمت برای هشت ماه زیاد است.رئیس اتحادیه مواد پروتئینی در بیرجند نیز با تأیید افزایش قیمت مرغ از دو ورز گذشته گفت: در دو روز گذشته قیمت مرغ به 23 هزار تومان رسید اما از روز چهارشنبه در مراکز عرضه مستقیم 26 هزار و 60 و در مراکز خرده فروش بیش از 27 هزار تومان عرضه میشود.زجاجی در پاسخ به علت اصلی گرانیها افزود: بروید از آقایان بپرسید که چرا مرغ به یک باره گران شده است وقتی دان نباشد مرغدار جوجه ریزی نمیکند و وقتی جوجه نباشد مسلما بعد از مدتی با کمبود و گرانی مرغ مواجه میشویم.رئیس اتحادیه مواد پروتئینی در بیرجند اظهار داشت: اگر صادرات مرغ هم آزاد شود باز یکی دیگر از دلایل گرانی خواهد بود.زجاجی در پاسخ به اینکه پیش بینی شما از بازار چند روز آینده مرغ چیست گفت: دیگر خبر از ارزانی نیست قیمتها در حال انفجار است خدا میداند چه خواهد شد.برای پییگیری روغن جامد هم به سراغ معاون سازمان صنعت، معدن و تجارت خراسان جنوبی رفتم.جویبان در پاسخ به اینکه چند روز گذشته خبر از وجود روغن جامد را در یکی از فروشگاههای سطح شهر بیرجند دادید اما امروز به همان فروشگاه مراجعه کردیم و روغن جامد موجود نبود گفت: درحال حاضر به منظور کاهش ایجاد صف در حال و روز کرونایی برای روغن تصمیم بر آن شد روغن جامد از طریق فروشگاه اینترنتی اروین و سامینو عرضه شود.وی افزود: مردم باید اپلی کیشن را در بازار یا گوگل پلی تهیه کرده سپس وارد فروشگاه اینترنتی سامینو شوند و برای ثبت خرید روغن جامد اقدام کنند.حال با این اوضاع و احوال گرانی و تورم، خرید اینترنتی روغن نیز یکی از ابتکارات مسئولان در استان خراسان جنوبی است که امیدواریم حداقل در این زمینه جواب دهند.انتهای پیام/254/ ع | [
{
"content": "turn phonemes into persian: be ɡozɑreʃ æz, ɑqɑje væzire tʃeʃmetɑn roʃæne morqe xod rɑ be bistohæʃt hezɑr tumɑn resɑnde æst ʃomɑ ke væʔde morqe bistodo hezɑr væ tʃɑhɑrsæd tumɑni rɑ dɑde budid æmmɑ tʃe ʃod ke emruz morqe ɡærm dær birdʒænd dær mærɑkeze ærzee mostæqim bɑ qejmæte bistoʃeʃ hezɑr væ ʃæst væ dær mærɑkeze xorde foruʃi tɑ bistohæʃt hezɑr tumɑn be foruʃ miresæd? in ɡelɑje jeki æz hæmʃæhriɑne birdʒændi æz væzire sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræt bud ke dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ɡoft : nemidɑnæm koronɑ rɑ tʃeɡune tæhæmmol konim væ tʃeɡune bɑ qule ɡerɑnihɑ dæsto pændʒee nærm konim. dʒɑlebtær inke eʔlɑm mikonænd dær xɑne bemɑnid æɡær mæn kɑrɡær dær xɑne bemɑnæm tʃeɡune mitævɑnæm mɑjæhtɑdʒe zendeɡi xod rɑ tæʔmin konæm. vej bɑ bæjɑne inke tʃænd mɑh æst roqæne dʒɑmæd dær sæthe ʃæhre pejdɑ nemiʃævæd væ tæktæke mæqɑzehɑje ʃæhr rɑ ræfteæm æmmɑ roqæni jɑft nækærdæm æfzud : dær tʃænd ruze ɡozæʃte motevædʒdʒe ʃodæm jeki æz foruʃɡɑhhɑje sæthe ʃæhre birdʒænd roqæne dʒɑmæd be mizɑne mæhdudi toziʔ mikonæd dærhɑli ke hænuz sɑʔæte hæʃt sobh næʃode bud xod rɑ be foruʃɡɑh resɑndæm didæm sæfi tulɑni tæʃkil ʃode bærɑje ɡereftæne roqæn bɑ vodʒude entezɑre tulɑni dær sæf æmmɑ roqæne tæmɑm ʃod væ mædʒbur dæme dæste xɑli be xɑne bærɡærdæm. diɡær ʃæhrvænde birdʒændi niz bɑ tæide hærfe in ʃæhrvænd edɑme dɑd : væqti bærɑje tæhije roqæne dʒɑmæd bɑjæd dær in ruzhɑje kærunɑi dær sæf bɑjesti væ ɑxær hæm roqæni be to næresæd væ æz sui sobh ke æz xɑbe bidɑr miʃævi qejmæte morq æz ruze diɡær ɡerɑntær bɑʃæd dær in ozɑʔe diɡær nemitævɑni tʃeɡune væ bɑ tʃe rui be xɑne bærɡærdi dær hɑli ke hættɑ nætævɑnestei bæxʃi æz liste xæride mænzel rɑ ɑmɑde konim. ɑri ʃæhrvændɑn birdʒændi in ruzhɑ dær hɑli tælɑʃ mikonænd koronɑ rɑ zærbee fæni konænd ke xodeʃɑn zire bɑre qejmæthɑje særsɑme ɑvær kɑlɑhɑje æsɑsi kæmære xæm kærdeænd. jeki æz kɑrɡærɑne særɡozær dær ɡoftoɡu bɑ xæbærneɡɑre tæsnim ɡoft : væqti særpæræste xɑnevɑri pændʒ næfæri bɑʃi væ hær ʃæb dæste xɑli be xɑne bærɡærdi væ sofre xɑnevɑdeæt ruz be ruze kutʃæktær ʃævæd væ dæstæt æz hæme dʒɑe kutɑh bɑʃæd nemidɑni ʃekɑjæte in ruzeɡɑr rɑ piʃ kodɑm mæsʔulɑn bebæri ke hæddeæqæl hærfe delæt rɑ befæhmæd væ moʃkele to rɑ dærk konæd. in ruzhɑ hæme fæqæt væʔde midæhænd æmmɑ æmæl kærdæne ɑn bemɑnæd bærɑje sære xærmæne.... e vej ke moʔtæqed æst ɑqɑjɑn mæsʔule ɡui hitʃɡɑh bærɑje xæride mɑjæhtɑdʒe xod be sæthe ʃæhr morɑdʒeʔe nemikonænd ke in ɡerɑnihɑ rɑ bæbiænd bæjɑn kærd : tʃerɑ bɑjæd ebtedɑje sɑle morq rɑ kilui noh hezɑr væ pɑnsæd tumɑn xæridɑri konim æmmɑ emruz morq bɑjæd be bistohæʃt hezɑr tumɑn beresæd? in hæme tæværrom væ æfzɑjeʃe qejmæt bærɑje hæʃt mɑhe zjɑd æst. ræise ettehɑdije mævɑdde perotoʔini dær birdʒænd niz bɑ tæʔjide æfzɑjeʃe qejmæte morq æz do værze ɡozæʃte ɡoft : dær do ruze ɡozæʃte qejmæte morq be bistose hezɑr tumɑn resid æmmɑ æz ruze tʃɑhɑrʃænbe dær mærɑkeze ærze mostæqime bistoʃeʃ hezɑr væ ʃæst væ dær mærɑkeze xorde foruʃe biʃ æz bistohæft hezɑr tumɑn ærze miʃævæd. zodʒɑdʒi dær pɑsox be ellæte æsli ɡerɑnihɑ æfzud : berævid æz ɑqɑjɑn beporsid ke tʃerɑ morq be jek bɑree ɡerɑn ʃode æst væqti dɑn næbɑʃæd morqdɑre dʒudʒee rizi nemikonæd væ væqti dʒudʒe næbɑʃæd mosællæmæn bæʔd æz moddæti bɑ kæmbud væ ɡerɑni morqe movɑdʒeh miʃævim. ræise ettehɑdije mævɑdde perotoʔini dær birdʒænd ezhɑr dɑʃt : æɡær sɑderɑte morq hæm ɑzɑd ʃævæd bɑz jeki diɡær æz dælɑjele ɡerɑni xɑhæd bud. zodʒɑdʒi dær pɑsox be inke piʃe bini ʃomɑ æz bɑzɑre tʃænd ruze ɑjænde morq tʃist ɡoft : diɡær xæbær æz ærzɑni nist qejmæthɑ dær hɑle enfedʒɑr æst xodɑ midɑnæd tʃe xɑhæd ʃod. bærɑje piɡiri roqæne dʒɑmæd hæm be sorɑqe moʔɑvene sɑzemɑne sænʔæt, mæʔdæn væ tedʒɑræte xorɑsɑne dʒonubi ræftæm. dʒujbɑn dær pɑsox be inke tʃænd ruze ɡozæʃte xæbær æz vodʒude roqæne dʒɑmæd rɑ dær jeki æz foruʃɡɑhhɑje sæthe ʃæhre birdʒænd dɑdid æmmɑ emruz be hæmɑn foruʃɡɑh morɑdʒeʔe kærdim væ roqæne dʒɑmæde modʒud næbud ɡoft : dærhɑl hɑzer be mænzure kɑheʃe idʒɑde sæf dær hɑl væ ruze kærunɑi bærɑje roqæne tæsmim bær ɑn ʃod roqæne dʒɑmæd æz tæriqe foruʃɡɑh interneti ærvin væ sɑminu ærze ʃævæd. vej æfzud : mærdom bɑjæd æpeli kiʃæn rɑ dær bɑzɑr jɑ ɡuɡel poli tæhije kærde sepæs vɑrede foruʃɡɑh interneti sɑminu ʃævænd væ bærɑje sæbte xæride roqæne dʒɑmæd eqdɑm konænd. hɑl bɑ in ozɑʔ væ æhvɑle ɡerɑni væ tæværrom, xæride interneti roqæn niz jeki æz ebtekɑrɑte mæsʔulɑn dær ostɑne xorɑsɑne dʒonubist ke ʔomidvɑrim hæddeæqæl dær in zæmine dʒævɑb dæhænd. entehɑje pæjɑm slæʃ divisto pændʒɑhotʃɑhɑr slæʃ ejn",
"role": "user"
},
{
"content": "به گزارش از ، آقای وزیر چشمتان روشن مرغ خود را به 28 هزار تومان رسانده است شما که وعده مرغ 22 هزار و 400 تومانی را داده بودید اما چه شد که امروز مرغ گرم در بیرجند در مراکز عرضه مستقیم با قیمت 26 هزار و 60 و در مراکز خرده فروشی تا 28 هزار تومان به فروش میرسد؟این گلایه یکی از همشهریان بیرجندی از وزیر صنعت، معدن و تجارت بود که در گفتگو با خبرنگار تسنیم گفت: نمیدانم کرونا را چگونه تحمل کنیم و چگونه با غول گرانیها دست و پنجه نرم کنیم. جالبتر اینکه اعلام میکنند در خانه بمانید اگر من کارگر در خانه بمانم چگونه میتوانم مایحتاج زندگی خود را تامین کنم.وی با بیان اینکه چند ماه است روغن جامد در سطح شهر پیدا نمیشود و تکتک مغازههای شهر را رفتهام اما روغنی یافت نکردم افزود: در چند روز گذشته متوجه شدم یکی از فروشگاههای سطح شهر بیرجند روغن جامد به میزان محدودی توزیع میکند درحالی که هنوز ساعت 8 صبح نشده بود خود را به فروشگاه رساندم دیدم صفی طولانی تشکیل شده برای گرفتن روغن با وجود انتظار طولانی در صف اما روغن تمام شد و مجبور دم دست خالی به خانه برگردم.دیگر شهروند بیرجندی نیز با تایید حرف این شهروند ادامه داد: وقتی برای تهیه روغن جامد باید در این روزهای کرونایی در صف بایستی و آخر هم روغنی به تو نرسد و از سویی صبح که از خواب بیدار میشوی قیمت مرغ از روز دیگر گرانتر باشد در این اوضاع دیگر نمیتوانی چگونه و با چه رویی به خانه برگردی در حالی که حتی نتوانستهای بخشی از لیست خرید منزل را آماده کنیم.آری شهروندان بیرجندی این روزها در حالی تلاش میکنند کرونا را ضربه فنی کنند که خودشان زیر بار قیمتهای سرسام آور کالاهای اساسی کمر خم کردهاند.یکی از کارگران سرگذر در گفتگو با خبرنگار تسنیم گفت: وقتی سرپرست خانواری 5 نفری باشی و هر شب دست خالی به خانه برگردی و سفره خانوادهات روز به روز کوچکتر شود و دستت از همه جا کوتاه باشد نمیدانی شکایت این روزگار را پیش کدام مسئولان ببری که حداقل حرف دلت را بفهمد و مشکل تو را درک کند. این روزها همه فقط وعده میدهند اما عمل کردن آن بماند برای سر خرمن....وی که معتقد است آقایان مسئول گویی هیچگاه برای خرید مایحتاج خود به سطح شهر مراجعه نمیکنند که این گرانیها را ببیند بیان کرد: چرا باید ابتدای سال مرغ را کیلویی9 هزار و 500 تومان خریداری کنیم اما امروز مرغ باید به 28 هزار تومان برسد؟ این همه تورم و افزایش قیمت برای هشت ماه زیاد است.رئیس اتحادیه مواد پروتئینی در بیرجند نیز با تأیید افزایش قیمت مرغ از دو ورز گذشته گفت: در دو روز گذشته قیمت مرغ به 23 هزار تومان رسید اما از روز چهارشنبه در مراکز عرضه مستقیم 26 هزار و 60 و در مراکز خرده فروش بیش از 27 هزار تومان عرضه میشود.زجاجی در پاسخ به علت اصلی گرانیها افزود: بروید از آقایان بپرسید که چرا مرغ به یک باره گران شده است وقتی دان نباشد مرغدار جوجه ریزی نمیکند و وقتی جوجه نباشد مسلما بعد از مدتی با کمبود و گرانی مرغ مواجه میشویم.رئیس اتحادیه مواد پروتئینی در بیرجند اظهار داشت: اگر صادرات مرغ هم آزاد شود باز یکی دیگر از دلایل گرانی خواهد بود.زجاجی در پاسخ به اینکه پیش بینی شما از بازار چند روز آینده مرغ چیست گفت: دیگر خبر از ارزانی نیست قیمتها در حال انفجار است خدا میداند چه خواهد شد.برای پییگیری روغن جامد هم به سراغ معاون سازمان صنعت، معدن و تجارت خراسان جنوبی رفتم.جویبان در پاسخ به اینکه چند روز گذشته خبر از وجود روغن جامد را در یکی از فروشگاههای سطح شهر بیرجند دادید اما امروز به همان فروشگاه مراجعه کردیم و روغن جامد موجود نبود گفت: درحال حاضر به منظور کاهش ایجاد صف در حال و روز کرونایی برای روغن تصمیم بر آن شد روغن جامد از طریق فروشگاه اینترنتی اروین و سامینو عرضه شود.وی افزود: مردم باید اپلی کیشن را در بازار یا گوگل پلی تهیه کرده سپس وارد فروشگاه اینترنتی سامینو شوند و برای ثبت خرید روغن جامد اقدام کنند.حال با این اوضاع و احوال گرانی و تورم، خرید اینترنتی روغن نیز یکی از ابتکارات مسئولان در استان خراسان جنوبی است که امیدواریم حداقل در این زمینه جواب دهند.انتهای پیام/254/ ع",
"role": "assistant"
}
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.