Search is not available for this dataset
en
stringlengths 4
500
⌀ | fr
stringlengths 4
500
⌀ | de
stringlengths 4
500
⌀ | it
stringlengths 3
500
⌀ | pt
stringlengths 4
500
⌀ | es
stringlengths 4
500
⌀ | hi
stringlengths 3
499
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|
null | Un peu de colle "gel" : | Noch ein wenig "Gelbes": | null | null | null | null |
null | Comblez les attentes de vos abonnés pour faire partie d’un groupe. | Sprechen Sie das Bedürfnis der Abonnenten an, zu einer Gruppe zu gehören. | null | null | null | null |
null | Rachel se sent trahie et avoue Chloe qu'elle a envie de tout plaquer et de quitter Arcadia Bay pour de bon. | Rachel fühlt sich verraten und gesteht Chloe, dass sie Arcadia Bay verlassen will. | null | null | null | null |
null | Réaction des indigènes. | Reaktion von Einheimischen. | null | null | null | null |
null | Ce sont les fondations sur lesquelles nous marchons tous. | Nein, sie ist das Fundament, auf dem wir uns alle bewegen. | null | null | null | null |
null | Et c’est seulement la séparation violente entre l’homme et ses moyens de subsistance qui a rendu possible le capitalisme et a généralisé le principe d’échange. | Erst die gewaltvolle Trennung der Menschen von diesen Mitteln machte Kapitalismus und damit die Verallgemeinerung des Tauschprinzips möglich. | null | É apenas a separação violenta entre o homem e os seus meios de subsistência que tornou possível o capitalismo e generalizou o princípio da troca. | null | null |
null | Si vous êtes diagnostiqué comme la néphropathie diabétique, nous pouvons faire usage de micro-médecine chinoise d'osmothérapie, la thérapie de suppression des toxines, la thérapie de cyclisme ou d'autres médicaments chinois pour vous aider à récupérer la fonction rénale, puis vous pouvez vivre une vie meilleure. | Wenn Sie als diabetische Nephropathie diagnostiziert werden, können wir Gebrauch von Mikro-Chinesische Medizin Osmotherapie, Toxin-Removing Therapy, Radfahren Therapie oder andere chinesische Medikamente, um Ihnen zu helfen, die Nierenfunktion wiederherzustellen, und dann können Sie ein besseres Leben leben. | null | null | null | null |
null | Et faire des plans dans le matin, ingrat, parce que chaque fois que vous vous levez pour un autre moment. | Und Pläne in den Morgen, rechts undankbar, denn jedes Mal, wenn Sie zu einer anderen Zeit. | null | null | null | null |
null | En ce qui concerne les photographies, vous ne pouvez prendre de photos qu'aux endroits désignés. | Was das Fotografieren angeht sollten Sie beachten, dass man Fotos nur an ausgewiesenen Orten machen darf. | null | null | null | null |
null | Qu'elle découle d'un appel sur l'autoroute à proximité, donnant un discours devant des collègues, ou d'avoir une dispute avec un conjoint, le stress provoque votre cœur à la race, vos muscles se tendre, et votre respiration pour obtenir peu profonde. plus | Ob es sich um einen kurzen Anruf auf der Autobahn, eine Rede vor Kollegen oder einen Streit mit einem Ehepartner handelt, Stress verursacht Ihr Herz Rennen, deine Muskeln angespannt und deine Atmung flach werden. | null | null | null | null |
null | Je ne comprends pas ce prix. | Ich verstehe diesen Preis nicht. | null | null | null | null |
null | Demain est annulé; 50 nuances de bris; À mort la politique; Destituons le monde; Fin du travail, vie magique; Tout le monde déteste la police; Pour la suite du monde. | Die Kapitelüberschriften sind zugleich das Programm: »Morgen ist abgesagt«, »50 Nuancen des Bruchs«, »Zu Tode mit der Politik«, »Setzen wir die Welt ab«, »Ende der Arbeit, magisches Leben«, »Die ganze Welt hasst die Polizei« und: »Für die Fortsetzung der Welt«. | null | null | null | null |
null | Les marins ne sont pas tranquilles. | Die Matrosen haben nie Ruhe. | null | null | null | null |
null | Châteaudun, proche de Paris (1h30) et Chartres, est située dans la vallée du Loir et sur le chemin de Saint-Jacques-de-Compostelle. | Châteaudun, in der Nähe von Paris (1h30) und Chartres, liegt im Loire-Tal und auf dem Weg nach Santiago de Compostela. | null | null | null | null |
null | La situation privilégiée, à quelques pas de la place Stanislas. | Das Anwesen ist sehr gut gelegen, nur wenige Schritte vom Place Stanislas. | null | null | null | null |
null | L'ordre d'exécution de la peine signée et Des hommes armés estampillés ". | Der Auftrag zur Vollstreckung der Strafe unterzeichnet und abgestempelt Gunmen. " | null | null | null | null |
null | En sortant, un petit chat est sorti de nulle part. | Eines Tages kam aus dem Nirgendwo ein kleiner Kater herbeigelaufen. | null | null | null | null |
null | échanger des baisers | das Austauschen von Küssen | quasi lo scambio di un bacio | null | null | null |
null | C’est aussi ce qu’il ressort de son livre Poor Charlie’s Almanack. | Zu seinen Überzeugungen ist das Buch "Poor Charlie's Almanack" erschienen. | null | null | null | null |
null | L’effet de l’intention dépend-il de la | Die Art der Wirkung hängt von der Intention des | null | null | null | null |
null | Les données apparaissent comme des images fantômes ou du texte dans le champ de vision de l’utilisateur et peuvent alors être repositionnées ou redimensionnées comme il faut. | Die Daten erscheinen als geisterhafte Abbildungen oder Text im Blickfeld des Nutzers und können dort beliebig verschoben bzw. umgewandelt werden. | null | null | null | null |
null | C’est pour cette raison, que Ledger Nano S peut gérer un nombre considérable de crypto-monnaies différentes. | Deshalb kann das Ledger Nano S zwischenzeitlich mit einer stattlichen Anzahl verschiedener Kryptowährungen umgehen. | null | null | null | null |
null | Il avait parlé de stratégie de défense en employant tout un tas de termes juridiques. | Er sprach von Verteidigungsstrategie und lauter juristischem Zeug. | null | null | null | null |
null | Les spécialistes du marketing qui travaillent dans des entreprises qui se concentrent sur le fait de nous prendre de l’argent, savent comment nous tenter parfaitement afin que nous baissions la garde et cédions à des offres tentantes. | Die Vermarkter, die für die Unternehmen arbeiten, sind darauf aus, uns das Geld abzunehmen und wissen ganz genau, wie sie uns in Versuchung führen, so dass wir unsere Wachsamkeit vergessen und auf die verlockenden Angebote eingehen. | null | null | null | null |
null | 1 Note informative aux clients de la BANQUE RAIFFEISEN et des CAISSES RAIFFEISEN affiliées en relation avec les produits financiers offerts Cher client, chère cliente, La BANQUE RAIFFEISEN tient à vous informer conformément à la réglementation luxembourgeoise en matière d information des investisseurs au sujet des risques potentiels liés à des investissements dans des instruments financiers. | 1 Informationsblatt für die Kunden der BANQUE RAIFFEISEN und der angeschlossenen CAISSES RAIFFEISEN im Zusammenhang mit den angebotenen Finanzprodukten Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Die BANQUE RAIFFEISEN ist gesetzlich dazu verpflichtet Sie, als Anleger, über die potentiellen Risiken einer Geldanlage in Finanzprodukten aufzuklären. | null | null | null | null |
null | Nous voyons ici un homme, entouré d’afflictions, d’épreuves, de douleurs, de souffrances si grandes qu’il désespère de vivre, étant déjà comme jeté dans la poussière de la mort. | Wir lernen hier einen Menschen kennen, der derart von Drangsalen, Prüfungen, Schmerzen und Leiden heimgesucht wird, dass er am Leben verzweifelt wie einer, der bereits in den Staub des Todes gesunken ist. | null | null | null | null |
null | Pour utiliser l’interface utilisateur classique dans la version 6.4, plusieurs configurations OSGi sont nécessaires pour être intégrées dans la base de code. | Um die klassische Benutzeroberfläche in AEM 6.4 zu verwenden, sind mehrere OSGi-Konfigurationen erforderlich, die in der Codebasis gespeichert werden müssen. | null | null | null | null |
null | 5.1 - L'invention des Alpes | 5.1 - Die "Entdeckung" der Alpen | 5.1 - La "scoperta" delle Alpi | null | null | null |
null | exonération immédiate des livraisons intra-communautaire après la réalisation de la formalité douanière dans un autre pays de l’Union Européenne. | Umgehende steuerfreie innergemeinschaftliche Lieferung nach Durchführung der Zollabfertigung in ein anderes EU-Land. | null | null | null | null |
null | La première partie vous permettra d'obtenir un véhicule unique, le chasseur de chars Premium de rang 9 Stryker ADATS directement (il n'y aura plus de schémas à récupérer), pour remplacer le ZUBR PSP | In der ersten Stufe werdet ihr den einzigartigen Tier-9-Premium-Jagdpanzer Stryker ADATS direkt bekommen können (es wird keine Sammlung von Fragmenten mehr geben), der in dieser Rolle den ZUBR PSP ersetzen wird | null | null | null | null |
null | «Je vous ferez votre peau à la famille Villemain», est-il écrit. | "Ich werde Euch das Fell über die Ohren ziehen, Familie Villemin", schrieb der Verfasser. | null | null | null | null |
null | Dans son étude, Andreas Hoepner donne des preuves empiriques démontrant que les investissements socialement responsables dans de nombreuses industries fournissent un potentiel de rendement supérieur à celui des investissements qui ne tiennent aucun compte des critères ESG. | In einer Studie konnte Hoepner empirisch belegen, dass verantwortlich ausgerichtete Investments in mehreren Industrien höhere Ertragschancen aufweisen als Anlagen ohne Berücksichtigung von ESG-Aspekten. | null | null | null | null |
null | La fédération a-t-elle bon espoir d'être entendue ? | Erfährt die Federung Lust dabei, genutzt zu werden? | null | null | null | null |
null | C’est précisément parce que le gel s’adapte parfaitement aux contours du corps et cède sous la pression. | Dies gerade deshalb, weil sich das Gel ideal an die Körperkonturen anpasst und auf Druck nachgibt. | null | null | null | null |
null | Les autorités françaises suivaient l'évolution des ravisseurs depuis plusieurs jours. | Die französischen Behörden hatten demnach die Bewegungen der Entführer schon Tage zuvor verfolgt. | null | null | null | null |
null | Bruxelles, le 28.7.2006 | Brüssel, den 28.7.2006 | null | null | null | null |
null | Le but des auteurs était de mieux comprendre l’importance des taux d’ARN du VIH-2 et des perturbations immunitaires dans l’infection à VIH-1 et à VIH-2. | Ziel der Autoren war, die Bedeutung der HIV-2-RNA-Werte und Immunstörungen bei der HIV-1- und HIV-2-Infektion noch besser zu verstehen. | null | null | null | null |
null | Pas de choc culturel | kein Kulturschock | null | null | null | null |
null | Un des meilleurs Disney. | Einer der besten Disney. | null | null | null | null |
null | La dernière chose dont vous avez envie quand vous faites votre shopping c’est que vos enfants se mettent à courir partout ou à passer encore du temps devant un écran. | Denn das Letzte, was man möchte, wenn man die Kinder mit zum Einkaufen nimmt, ist doch, dass sie herumrennen und dadurch aufgedreht werden oder noch mehr Zeit damit verbringen auf irgendwelche Bildschirme zu starren. | null | null | null | null |
null | Cette pincette anatomique standard d'Hartmann est droite et mesure 14 cm. | Die anatomische Standard-Pinzette von Hartmann ist gerade geformt und hat eine Länge von 14 cm. | null | null | null | null |
null | La lune de miel n’aura pas duré trois mois. | Dabei liegen die Flitterwochen noch nicht einmal drei Monate zurück. | null | null | null | null |
null | Le risque de perte de mémoire peut | Der Gefahr das Sinnesgedächtnis zu verlieren, sollte | null | null | null | null |
null | Le montage des équipements en usine est justifié, dans la mesure où le transport de grands sous-ensembles est plus pratique que celui de pièces distinctes. | Die Montage von Ausrüstung in der Produktionsstätte ist vernünftig, da der Transport größerer Teilbaugruppen praktischer ist als der einer losen Anzahl von Teilen. | null | A montagem dos equipamentos na fábrica é razoável, porque o transporte de grandes subconjuntos é mais prático do que o transporte de um conjunto de peças soltas. | null | null |
null | La livraison se fera dans les 28 jours suivant la notification. | Die Lieferung erfolgt innerhalb von 28 Tagen nach Benachrichtigung. | null | null | null | null |
null | Le conducteur de l'Opel a été gravement blessé. | Der Fahrer des Opel wurde schwer verletzt. | null | null | null | null |
null | Allez sur “Importer depuis un appareil photo ou scanneur”. | Dann wählen Sie den Eintrag „Aus Scanner oder Kamera importieren“. | null | null | null | null |
null | Lors de la visite de son homologue Edgar Rinkēvičs, Heiko Maas souligne l’intensité des liens avec l’est de l’Europe. | Beim Besuch des lettischen Außenministers Edgars Rinkēvičs betont Heiko Maas die engere Bindung mit dem Osten Europas | null | null | null | null |
null | D’une part, le nombre des caisses a diminué en valeur absolue. | Zum einen hat die Anzahl Kassen absolut abgenommen. | null | null | null | null |
null | Nous regrettons sincèrement que les articles reçus fassent l’objet d’une réclamation. | Wir bedauern sehr, dass der von uns gelieferte Artikel Anlass zur Beanstandung gibt. | null | null | null | null |
null | Elles apportent des protéines de bonnes qualité (qui fournissent les acides aminés nécessaires à la synthèse des neurotransmetteurs) et du fer. | Sie liefern hochwertige Proteine (die die für die Synthese von Neurotransmittern erforderlichen Aminosäuren liefern) und Eisen. | null | null | null | null |
null | Aide-mémoire concernant les bénéficiaires du capital-décès Für Ihre soziale Sicherheit Quand la SVE verse-t-elle un capital-décès? | Merkblatt Begünstigung für das Todesfallkapital Für Ihre soziale Sicherheit Wann richtet die SVE ein Todesfallkapital aus? | null | null | null | null |
null | Ivan Shishkin, une route, 1874 | Iwan Schischkin, Eine Landstraße, 1886 | null | null | null | null |
null | Contenu: le boîtier du compteur d'électricité est fixé à la base avec deux ou trois vis, au travers desquelles (généralement deux) une ligne de pêche ou fil (parfois protégé contre les dommages de type Silwijr LG9) est transmise à l'inspecteur d'état (ou le fabricant) la plupart confirmant que l'appareil est adapté au fonctionnement (fonctionne dans la classe de mesure, il n'y a pas d'auto-propulsion, etc.). | Inhalt: Das Gehäuse des Stromzählers ist mit zwei oder drei Schrauben an der Basis befestigt, durch deren Oberseite (normalerweise zwei) entweder eine Angelschnur oder ein Draht (manchmal vor Schäden vom Typ Silwijr LG9 geschützt) an den staatlichen Inspektor (oder den Hersteller) weitergegeben wird Dies bestätigt am meisten, dass das Gerät für den Betrieb geeignet ist (funktioniert in der Messklasse, es gibt keinen Selbstantrieb, etc.). | null | null | null | null |
null | L’art de l’affiche psychédélique débute au milieu des années 1960, à San Francisco, dans le quartier de Haight-Ashbury. | Die psychedelische Plakatkunst begann Mitte der 1960er Jahre, San Franciscos Haight-Ashbury. | null | null | null | null |
null | Des titres honorifiques tels que champion suisse, roi du lancer de drapeau ou même lanceur olympique de drapeau ne sont pas utilisés. | Ehrentitel wie Schweizer Meister, Fahnenschwinger-König oder gar Olympia-Fahnenschwinger werden abgelehnt. | null | null | null | null |
null | sur la base des avis rendus par le Bureau du RNS, il décide de l’octroi des aides financières; | Es entscheidet aufgrund der Stellungnahmen der Geschäftsstelle SVS über die Gewährung der Finanzhilfen. | null | null | null | null |
null | L'appartement est situé dans un quartier calme et résidentiel de Miraflores, dont il est l'un des meilleurs et des destinations de vacances préférées sur la Costa del Sol. | Die Wohnung befindet sich in einer ruhigen Wohngegend von Miraflores, was es ist einer der besten und beliebtesten Urlaubsziele an der Costa del Sol. | null | null | null | null |
null | L'ennemi le plus important de celui qui vit dans la rue est la solitude. | Die größte Feindin für Menschen auf der Straße ist die Einsamkeit. | null | null | null | null |
null | Il a eu une vision de ce qui s’est passé dans le monde d’esprit quand le Sauveur y est apparu, entre le moment de sa mort et celui de sa résurrection.3 Le président Smith a vu la joie des esprits quand ils ont appris que le Sauveur avait rompu les liens de la mort et que, grâce à son expiation, ils pourraient ressusciter. | In einer Vision sah er, was sich in der Geisterwelt zutrug, als der Erretter zwischen seinem Tod und seiner Auferstehung dort erschien.3 Präsident Smith sah, welch große Freude die Geister hatten, als sie hörten, dass der Erretter die Bande des Todes zerrissen hatte und sie dank des Sühnopfers auferstehen konnten. | null | Ele teve uma visão do que aconteceu no mundo espiritual quando o Salvador foi até lá, entre o momento de Sua morte e o de Sua Ressurreição.3 O Presidente Smith viu como os espíritos ficaram alegres quando ficaram sabendo que o Salvador rompera as ligaduras da morte e que, graças à Sua Expiação, eles poderiam ressuscitar. | null | null |
null | Le numéro REGON de la société est le 121848506 et son numéro d'identification à la TVA (NIP) est le 6762446631. | Die REGON-Nummer der Firma ist 121848506, die Umsatzsteueridentifikationsnummer (NIP) lautet 6762446631. | null | null | null | null |
null | Veillées silencieuses pour les chrétiens persécutés » | Schweigemarsch für verfolgte Christen » | null | Emprego para os cristãos perseguidos » | null | null |
null | Règlement (CE) no 45/2001 du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2000 relatif à (...) | Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000 zum ... | null | null | null | null |
null | Marché tous les matins à Saint Pierre la Mer (plage de Fleury) | Markt jeden Morgen in Saint Pierre la Mer (Fleury-Bereich) | null | null | null | null |
null | Que vous soyez un fin gourmet en quête d’un menu élaboré, un représentant commercial à la recherche d’un déjeuner d’affaires variant de semaine en semaine ou une famille souhaitant une offre diversifiée, l’équipe du Meeting Point veille sur ses hôtes avec beaucoup d’amour, de soin et de passion. | Ob nun ein Gourmet ein anspruchsvolles Menü wünscht, Geschäftspartner einen wöchentlich wechselnden Businesslunch, oder eine Familie ein abwechslungsreiches Angebot – das Team des Meeting Point hat sich mit viel Liebe, Sorgfalt und Leidenschaft dem Gast verpflichtet. | null | null | null | null |
null | On sait tous qui on est et on est tous des... | Ich weiß wer du bist, und wir sind alle zusammen hier ... | null | null | null | null |
null | Good News des EAGLES - Les Aigles s'apprêtent-ils à reprendre leur envol? | Good News von EAGLES - Die Adler setzen wieder zum Flug an | null | null | null | null |
null | L'appartement dispose de deux salles de bains modernes avec des fenêtres. | Die Wohnung verfügt über zwei moderne Bäder mit Fenster. | null | null | null | null |
null | Carakino est soutenu par l’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse (OFAJ) et l’Université Paris 8 Vincennes-Saint-Denis. | Carakino wird vom Deutsch-Französischen Jugendwerk (DFJW) und der Universität Paris 8 Vincennes-Saint-Denis unterstützt. | null | null | null | null |
null | Les Vitamines du groupe B, ces vitamines optimisent l'absorption du magnésium et favorisent la formation du GABA et de la sérotonine, substance anti-anxiété. | Die B-Vitamine, diese Vitamine Optimierung der Absorption von Magnesium und fördern die Bildung von GABA und Serotonin, Anti-Angst-Substanz. | null | null | null | null |
null | L’élève prend alors rendez-vous lui-même chez un de ces patrons-formateurs. | Der Schüler vereinbart anschließend selbst einen Termin in einem dieser Ausbildungsbetriebe. | null | null | null | null |
null | Le curseur dans le coin inférieur droit est également remplacé par une fenêtre de 6 heures | Der Schieberegler unten rechts wird auch an das 6-stündige Zeitfenster angepasst. | null | null | null | null |
null | Elles sont faites à partir des clés des armes du Vatican. | Deshalb sind im Wappen des Vatikans Schlüssel abgebildet. | null | null | null | null |
null | La ferme Wim est très agréable et nous avions une salle de séjour privée et cuisine à notre disposition. | Das Bauernhaus Wim ist sehr schön und wir hatten ein privates Wohnzimmer und eine Küche zur Verfügung. | null | null | null | null |
null | Les pierres Ytong sont disponibles en longueurs de 33,2 cm, 39,9 cm, 49,9 cm, 59,9 cm et 64,4 cm. | Ytong Steine gibt es in den Längen 33,2 cm, 39,9 cm, 49,9 cm, 59,9 cm und 64,4 cm. | null | null | null | null |
null | Incertitudes sur le parcours ? | Unsicher mit dem Verlauf? | null | Desconhecimento do percurso? | null | null |
null | Vous souhaitez être régulièrement informé sur les sujets de l’Output management et de la conversion de documents ? | Sie möchten im Bereich Output Management und Dokumentkonvertierung immer up do date sein? | null | null | null | null |
null | Location de voiture à Lambert-St Louis | Mietwagen in Lambert-St Louis | null | null | null | null |
null | Votre numéro de dossier est composé de 6 caractères - chiffres et lettres. | Ihre Buchungsnummer besteht aus 6 Zeichen - Zahlen und Buchstaben. | null | null | null | null |
null | Les boutons sont aussi trop gros. | Die Knöpfe sind zudem groß genug. | null | null | null | null |
null | Il a été condamné a une centaine d'heure de travail d’intérêt général et à régler les frais de justice. | Der Mann wurde zu 100 Stunden gemeinnütziger Arbeit und zum Zahlen der Gerichtskosten verurteilt. | null | null | null | null |
null | pour que nous recevions ta bénédiction, | damit wir deinen Segen empfangen, | null | null | null | null |
null | Dix-neuf clubs reçoivent leur licence pour la saison prochaine | 22 Klubs bekommen die Lizenz für nächste Saison | null | null | null | null |
null | A l'entrée du pool house grand évier, bar et grand frigo. | Am Eingang des Pool-Haus großes Waschbecken, Bar und großem Kühlschrank. | null | null | null | null |
null | J'ai de la peine pour l'homme ou la femme qui dit: « Dieu, je ne veux pas la solitude! » | Ich habe Mitleid mit den Menschen die sagen: -Oh, Gott, ich möchte nicht alleine sein!". | null | null | null | null |
null | Dans la pratique, ces lignes directrices se sont avérées difficiles à respecter et susceptibles de différentes interprétations du fait de la définition très large du domaine de compétences de l'AEE (en l'occurrence). | Es hat sich gezeigt, dass diese Leitlinien in der Praxis nur schwer einzuhalten sind und aufgrund der sehr allgemeinen Beschreibung des Aufgabenbereichs - in diesem Fall der EUA - in verschiedener Weise ausgelegt werden können. | null | Na prática, estas orientações têm-se revelado difíceis de seguir e têm sido interpretadas de maneiras diferentes, em virtude de uma definição do mandato muito aberta - neste caso - da AEA. | null | null |
null | Elle déclara que l’égalité des sexes et la paix étaient des notions intimement liées et qu’elle espérait que le résultat du congrès constituerait un apport durable à la paix dans le monde. | Desweiteren sagte sie, dass die Gleichstellung der Frau und der Friede auf dieser Welt unzertrennlich miteinander verknüpft seien, und drückte ihre Hoffnung aus, dass das durch diese Konferenz Erreichte einen dauerhaften Beitrag zum Weltfrieden darstellen möge. | null | null | null | null |
null | Bombes contre les chrétiens | Bomben auf Christen | null | null | null | null |
null | Je ne reviendrai pas davantage sur le 11 septembre 2011. | Auch ich werde den 11.3.2011 nicht mehr vergessen. | null | null | null | null |
null | Les chambres à coucher sont généralement problématiques en ce qui concerne la croissance de moisissures dans la chambre. | Schlafzimmer sind generell problematisch, wenn es um die Schimmelbildung im Schlafzimmer geht. | null | null | null | null |
null | Page d'accueil de Libertad! online | Startseite von Libertad! online | null | null | null | null |
null | Pour les pieds, les mains et le visage, les soins sont souvent à base de fruits frais. | Pflegeprodukte für Füße, Hände und das Gesicht hingegen werden zumeist auf Basis von frischen Früchten hergestellt. | null | null | null | null |
null | Marco Ragnazzi, propriétaire et chef cuisinier au Marco’s Pasta Bar est le roi des sauces pour pâtes et déjà trois fois champion du monde des sauces pour pâtes. | Marco Ragnazzi, Besitzer und Chefkoch in Marco’s Pasta Bar ist der König der Pastasaucen: Bereits dreimal hat er im Pastasaucen-Kochen einen Weltrekord aufgestellt. | null | null | null | null |
null | Quelqu’un ouvre t-il la bouche dans notre pays quand il s’agit de la radio-télévision publique ? | Protestiert bei uns jemand, wenn es um den öffentlich-rechtlichen Rundfunk geht? | null | null | null | null |
null | En ce moment un coup d'arquebuse retentit, une balle traversa du haut en bas le chapeau de Comminges et cassa le bras d'un garde. | In diesem Augenblick erkrachte ein Büchsenschuß; eine Kugel fuhr von oben herab durch Comminges' Hut und zerschmetterte einer Leibwache den Arm. | null | null | null | null |
null | Modes de transmission d’une IST : partage de sex toys sans utiliser de préservatif | STI-Übertragungswege: Teilen von Sexspielzeug ohne ein Kondom | null | Formas de transmissão das IST: a partilha de brinquedos sexuais sem usar um preservativo | null | null |
null | Chargement devant ou derrière le pilote | Je nach Flugzeugtyp vor oder hinter dem Piloten. | null | null | null | null |
null | L'hôte attentionné vraiment charmant endroit, les travailleurs très sympathique, et le peuple abrantes merveilleux. | Der aufmerksame Gastgeber wirklich schöner Ort, sehr freundliche Mitarbeiter, und die Leute wunderbar abrantes. | null | O atencioso anfitrião realmente um lugar encantador, funcionários muito simpáticos, e as pessoas abrantes maravilhosas. | null | null |
null | Permalink Reply Quote LA DAME DE TOUS LES PEUPLESLe 25 mars 1945, en la fête de lAnnonciation, la Vierge Marie apparaît à une femme toute simple, Ida Peerdeman (+1996), qui habite à Amsterdam avec ses soeurs. | Permalink Reply Quote DIE BOTSCHAFTEN DER FRAU ALLER VÖLKERAm Fest Maria Verkündigung, dem 25. März 1945, erschien die Gottesmutter einer einfachen Frau, Ida Peerdeman (+1996), die mit ihren Schwestern in Amsterdam lebte. | null | null | null | null |
null | La Commission a soumis le projet de proposition de décision-cadre du Conseil relative à l'utilisation des données des dossiers passagers (Passenger Name Record — PNR) à des fins répressives (ci-après dénommée «la proposition») au CEPD pour avis, conformément à l'article 28, paragraphe 2, du règlement (CE) no 45/2001. | L 8 vom , S Der Entwurf eines Vorschlags für einen Rahmenbeschluss des Rates über die Verwendung von Fluggastdatensätzen (PNR-Daten) zu Strafverfolgungszwecken (nachstehend der Vorschlag genannt) wurde dem EDSB von der Kommission zwecks Konsultation gemäß Artikel 28 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 übermittelt. | null | null | null | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.