Search is not available for this dataset
en
stringlengths 4
500
⌀ | fr
stringlengths 4
500
⌀ | de
stringlengths 4
500
⌀ | it
stringlengths 3
500
⌀ | pt
stringlengths 4
500
⌀ | es
stringlengths 4
500
⌀ | hi
stringlengths 3
499
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|
At the time of answering the most popular costume (With adults) was a witch. | Au moment de répondre au costume le plus populaire (avec des adultes) était une sorcière. | Zum Zeitpunkt der Beantwortung war das beliebteste Kostüm (mit Erwachsenen) eine Hexe. | null | null | null | null |
People believe it is the original home of Vodka, although there's a dispute between them and Poland on this issue. | Les gens croient qu'il est le foyer d'origine de la vodka, bien qu'il y ait un différend entre eux et la Pologne sur cette question. | Die Leute glauben, dass es die ursprüngliche Heimat von Wodka ist, obwohl es in dieser Frage ein Streit zwischen ihnen und Polen ist. | Le persone credono che sia la casa originale di vodka, anche se c'è una disputa tra di loro e la Polonia su questo tema. | Pessoas acreditam que é o lar original de Vodka, embora não haja uma disputa entre eles ea Polónia sobre esta questão. | La gente cree que es el hogar original de la vodka, aunque hay una disputa entre ellos y Polonia en esta cuestión. | null |
(b) that the defendant Keitel recognized or should have recognized it; | null | b) daß der Angeklagte Keitel dies erkannt hat oder hätte erkennen müssen; | null | null | null | null |
Will central banks simply continue the policy of the past ten years? | null | Werden die Zentralbanken die Politik der vergangenen zehn Jahre vielleicht doch einfach fortsetzen? | null | null | null | null |
So it didn’t overdevelop like southern Spain and remains an authentic and affordable choice. | Donc, il n'a pas trop développé comme le sud de l'Espagne et reste un choix authentique et abordable. | Es hat sich also nicht wie Südspanien überentwickelt und bleibt eine authentische und erschwingliche Wahl. | Quindi non si è sviluppata come la Spagna meridionale e rimane una scelta autentica e conveniente. | null | Por lo tanto, no se desarrolló demasiado como el sur de España y sigue siendo una opción auténtica y asequible. | null |
The problem starts at the very moment he seeks to explain why he did not leave the Party in 1956. | null | Das Problem beginnt bereits in dem Augenblick, in dem er zu erklären versucht, warum er die Partei 1956 nicht verließ. | null | null | El problema empieza en el momento mismo en el que empieza a explicar por qué no dejó el Partido en 1956. | null |
Mary Ledford from the USA accompanies us to some of the concerts; well, we are not the only ones who travel long distances for concerts! | null | Mary Ledford aus den USA begleitet uns zu einigen der Konzerte; ja, wir sind nicht die einzigen, die für Konzerte weite Reisen unternehmen! | null | null | null | null |
Therefore you can also receive telephone support from iWebDevelopment. | C'est la raison pour laquelle vous pouvez également obtenir une assistance téléphonique d'iWebDevelopment. | Daher können Sie auch telefonischen Support von iWebDevelopment erhalten. | null | null | null | null |
CHF 28.– supports a woman for 1 week | null | mit CHF 28.– unterstützt du eine Frau für 1 Woche | null | null | null | null |
The racism by Asians (which I will not exclude), is, once again, due to influence by the West. | null | Der rassismus der asiaten (den ich nicht ausschließen werde) ist wiederum auf den einfluss des westens zurückzuführen. | null | null | null | null |
Here's what Mr. Duke had to say for Fortune, a popular monetary magazine: | null | Hier ist das, was Herr Duke für Fortune zu sagen hatte, ein beliebtes Finanzmagazin: | null | null | null | null |
For example, insulin is only needed when we are not moving. | null | Insulin wird beispielsweise nur benötigt, wenn wir nicht in Bewegung sind. | null | null | null | null |
In summary, we believe Baron Richard is from a long line of spies and economic opportunists. | null | Zusammenfassend glauben wir, dass Baron Richard aus einer langen Reihe von Spionen und wirtschaftlichen Opportunisten stammt. | null | null | null | null |
Hopefully, we will all choose to live like the wise ones. | null | Hoffentlich werden wir alle wählen, wie die Weisen zu leben. | null | null | null | null |
When two or more people pray... doesn't that make three including God? | null | Wenn zwei oder mehr Menschen beten... ergibt dies nicht drei, einschließlich Gott? | null | null | null | null |
We can use this “different tees” paradigm when playing games with our children. | null | Wir können dieses „verschiedene Tees“ Paradigma verwenden, wenn Spiele mit unseren Kindern zu spielen. | null | null | null | null |
You can’t be 500 pounds and enjoy good health. | null | Scheiße.Sie können nicht 500 Pfund sein und genießen Sie gute Gesundheit. | null | null | null | null |
The proposal was made in the presence of representatives of the European Commission, but Naftogaz reacted critically to it. | La proposition a été faite en présence de représentants de la Commission européenne, mais Naftogaz a réagi de manière critique. | Der Vorschlag wurde in Anwesenheit von Vertretern der Europäischen Kommission gemacht, aber Naftogaz reagierte kritisch darauf. | La proposta è stata presentata alla presenza di rappresentanti della Commissione europea, ma Naftogaz ha reagito in modo critico. | null | null | प्रस्ताव यूरोपीय आयोग के प्रतिनिधियों की उपस्थिति में बनाया गया था, लेकिन नैफ्टोगाज़ ने इस पर गंभीर प्रतिक्रिया व्यक्त की। |
It is even possible that events at Bastion Point in the 1970s should be considered as part of the same scenario. | null | Es ist sogar möglich, dass Ereignissen an Bastion Point in den 1970er Jahren als Teil des gleichen Szenario berücksichtigt werden. | null | null | null | null |
When Hitler did his worst, Mrs. Miniver did her best. | Tandis que Hitler mettait le monde à genoux, Madame Miniver l'enjoignait de se relever. | Als Hitler am schlimmsten wütete, tat “Mrs. Miniver” ihr Bestes. | null | Enquanto Hitler fazia seu pior, a Sra. Miniver fez o seu melhor. | Cuando Hitler nos dio lo peor, la señora Miniver nos dio lo mejor. | null |
Lived in the south, in poverty. | null | Lebte im Süden, in Armut. | null | null | null | null |
In Hungary and Macedonia’s case, it appears that the citizen has finally spoken. | null | In Fall von Ungarn und Mazedonien jedenfalls scheint es, dass die Bürger endlich gesprochen haben. | null | null | null | null |
I think everybody who watched the game tonight and loves Liverpool had a really good night and forgot for 93 minutes that we lost on Sunday. | null | Ich denke, dass jeder, der das Spiel heute gesehen hat und Liverpool liebt, eine wirklich tolle Nacht hatte und für 93 Minuten vergessen hat, dass wir Sonntag verloren haben. | null | null | null | null |
"There is still hope for the Christians in Iraq, but only if we act now" | Irak: "Il reste encore de l’espoir pour les chrétiens en Irak, mais seulement si nous agissons immédiatement" | „Es gibt noch Hoffnung für die Christen im Irak, aber nur, wenn wir sofort handeln„! | null | “Ainda há esperança para os cristãos no Iraque, mas apenas se agirmos imediatamente”. | null | null |
“When my husband died, my only option was to leave Afghanistan ” | null | „Als mein Mann starb, war meine einzige Möglichkeit, Afghanistan zu verlassen“ | null | null | null | null |
“I know my asthma would be better if I wasn’t exposed to it. | null | „Ich weiß, dass mein Asthma besser wäre, wenn ich dem nicht ausgesetzt wäre. | null | null | null | null |
· The requirements of the Long-Term Residence Permit Directive and the Family Reunification Directive are properly complied with; | · les dispositions de la directive sur le titre de résident de longue durée et de la directive relative au droit au regroupement familial soient correctement appliquées; | · die Anforderungen der Richtlinie über die langfristige Aufenthaltserlaubnis und der Richtlinie über Familienzusammenführung ordnungsgemäß eingehalten werden; | · il rispetto adeguato dei requisiti previsti dalla direttiva sul permesso di soggiorno di lungo periodo e della direttiva sul ricongiungimento familiare; | ■ Os requisitos previstos pela diretiva relativa à autorização de residência de longa duração e pela diretiva relativa ao reagrupamento familiar sejam devidamente respeitados; | · El adecuado cumplimiento de la Directiva sobre el permiso de residencia de larga duración y de la Directiva sobre reagrupación familiar. | null |
Have you been advised after 90 minutes that the consulting session has expired and you have to leave now? | null | Wurden Sie nach 90 Minuten darauf hingewiesen, dass die Beratungszeit abgelaufen ist und Sie nun gehen müssen? | null | null | null | null |
So I left Stanton and bought Numark alone. | null | Also verließ ich Stanton und kaufte Numark alleine. | null | null | null | null |
“I want to take off the sanctions so badly because I want that country to grow. | «Je veux vendre, car je veux que l’endroit se développe. | "Ich will die Sanktionen so gerne abschaffen, weil ich will, dass dieses Land wächst. | null | Porque eu quero o entendimento, eu quero o crescimento do partido. | "Quiero eliminar las sanciones porque quiero que ese país crezca. | null |
For everyone else, which is nearly everyone else, there will have to be greater human cooperation and a very careful use of resources. | Tous les autres, ce qui signifie presque tout le monde, auront besoin d’une plus grande coopération humaine et d’une utilisation méticuleuse des ressources. | Für jeden anderen, was beinahe jeder andere ist, wird es größere menschliche Zusammenarbeit und eine sehr sorgfältige Verwendung der Ressourcen geben müssen. | null | null | Para todos los demás, lo cual es casi todo el mundo, tendrá que haber una mayor cooperación humana y un uso muy cuidadoso de los recursos. | null |
At the moment this is 8 – 9 hours Deep Body Awareness per week. | null | Im Moment sind das 8 – 9 Stunden Deep Body Awareness pro Woche. | null | null | null | null |
This means that you need to always multitask between no less than five different tasks that demand your valuable time and energy. | Cela signifie que vous devez toujours effectuer plusieurs tâches entre pas moins de cinq différentes tâches qui exigent votre temps précieux et de l'énergie. | Dies bedeutet, dass Sie müssen immer zwischen nicht weniger als fünf verschiedene Aufgaben Multitasking, die Ihre wertvolle Zeit und Energie fordern. | null | null | Esto significa que se necesita para realizar varias tareas siempre entre no menos de cinco diferentes tareas que exigen su valioso tiempo y energía. | null |
Despite the resistance in Eastern Europe? | null | Trotz der Widerstände in Osteuropa? | null | null | null | null |
This year the Yamaha is better & I think we have a big chance.” | Cette année la Yamaha est plus performante et je pense que nous avons une bonne opportunité devant nous. » | Dieses Jahr ist die Yamaha besser und ich denke, wir haben eine große Chance." | Quest’anno la nostra Yamaha sembra migliorata, quindi speriamo di andare bene anche qui.” | null | Este año las Yamaha van un poco mejor y con eso podemos tener una gran oportunidad", deseó. | null |
During the night to October 3rd, we made a gift to the German economy. | Dans la nuit du 2 au 3 octobre, nous avons fait un cadeau à l’économie allemande. | In der Nacht zum 3.Oktober haben wir der deutschen Wirtschaft ein Geschenk gemacht. | Durante la notte del 3 ottobre abbiamo fatto un regalo all’economia tedesca. | null | Durante la noche del 03 de octubre, hizimos un regalo a la economía alemana. | null |
The first one, also dedicated to Russia’s digital assets regulations, took place in June. | null | Der erste, die ebenfalls den Vorschriften für digitale Vermögenswerte in Russland gewidmet war, fand im Juni statt. | null | O primeiro, também dedicado aos regulamentos de ativos digitais da Rússia, foi realizado em junho. | El primero, también dedicado a las regulaciones de activos digitales de Rusia, tuvo lugar en junio. | null |
One example of the benefits that an export-focused industry could have upon the lives of those in developing countries is the traditional silk industry in Cambodia. | Un exemple des avantages que pourraient avoir les industries orientées vers l'exportation sur la vie des gens dans les pays en développement est l'industrie de la soie traditionnelle au Cambodge. | Ein Beispiel des Nutzens, den eine exportieren-fokussierte Industrie nach den Leben von denen in Entwicklungsländern haben könnte, ist die traditionelle silk Industrie in Kambodscha. | null | null | null | null |
As from April 1st, dairy farmers in the EU are allowed to deliver 2% more milk. | Pour répondre à une forte demande mondiale, les éleveurs européens sont autorisés, depuis le 1er avril, à augmenter de 2% leurs quotas de production de lait. | Ab dem 1. April dürfen die Milchbauern in der Europäischen Union zwei Prozent mehr Milch liefern. | null | null | null | null |
I remember talking to Dora and she told me the most incredible story. | null | Ich erinnere mich, dass ich mit dora geredet habe und sie erzählte mir die unglaublichste geschichte. | null | null | null | null |
And actually I wanted to make such a small political corner. | null | Und eigentlich wollte ich auch so ein kleines politisches Eckchen machen. | null | null | null | null |
Funny detail, all salty cakes are named after a famous George. | Détail amusant, toutes les galettes salées portent le nom d’un Georges célèbre. | Lustiges Detail, alle salzigen Kuchen sind nach einem berühmten George benannt. | Ecco un dettaglio divertente: tutte le torte salate prendono il loro nome da un famoso George. | Detalhe engraçado, todos os bolos salgados são nomeados após um famoso George. | Curioso detalle, todos los pasteles salados llevan el nombre de un famoso George. | null |
In impressive 360-degree worlds, they tell the story of migrants. | null | In beeindruckenden 360 Grad Welten erzählen sie die Geschichte von Migranten. | null | null | null | null |
Not much can be found about this nameless house in the archives of Amsterdam. | null | Nicht viel ist über dieses namenlosen Haus in den Archiven von Amsterdam zu finden. | null | null | null | null |
(CDRWIN is the name of the Win95 version. | (CDRWIN est le nom de la version Win95. | (CDRWIN ist der Name der Win95-Version. | null | null | null | null |
Prostitution is quite famous in the GB Road area. | null | Prostitution ist in der gb road gegend ziemlich berühmt. | null | null | null | null |
Some of them go back in the following days with their friends.” | null | Einige von ihnen in den folgenden Tagen mit ihren Freunden zurück.” | null | null | null | null |
of goods from suppliers with at least satisfactory social audits | null | Waren von Lieferanten mit mindestens zufriedenstellenden Sozialaudits | null | null | null | null |
Everyone can do it easily (it is not necessary for the station staff to do it). | Tout le monde peut le faire facilement (il n'est pas nécessaire que le personnel de la station le fasse). | Jeder kann es leicht tun (es ist nicht notwendig, dass das Stationspersonal es tut). | Tutti possono farlo facilmente (non è necessario che lo staff della stazione lo faccia). | null | Todos pueden hacerlo fácilmente (no es necesario que lo haga el personal de la estación). | null |
Progress on coordination will also depend on the priorities of the next EU Presidencies. | null | Fortschritt in der Koordination hängt auch von den Prioritäten der nächsten EU-Präsidentschaften ab. | null | null | null | null |
Every day, the Imperial flag spreads to new worlds. | null | Jeden Tag breitet sich die Imperiale Flagge auf neue Welten aus. | null | null | null | null |
Note: this strategy also uses another unique feature of the NanoTrader. | Notez que cette stratégie utilise une autre fonction unique de NanoTrader. | Hinweis: Diese Strategie verwendet ein weiteres einzigartiges Feature des NanoTraders. | null | null | null | null |
They believed that their money came from themselves and was thus limited. | Ils croyaient que leur argent venait d’eux-mêmes et qu’il était donc limité. | Sie glaubten, dass ihr Geld von ihnen selbst kam und daher begrenzt war. | null | null | null | null |
I am so grateful for the incredible few weeks I have spent with the RIAS program. | null | Ich bin so dankbar für die unglaublichen paar Wochen, die ich mit dem RIAS-Programm verbracht habe. | null | null | null | null |
In addition, more than 1,350,000 cars are imported or exported every year via Bremerhaven. | null | Außerdem, mehr als 1.350.000 Autos sind importiert oder exportiert jedes Jahr über Bremerhaven. | null | null | null | null |
Member states will ratify either together with the EU if they have completed their national procedures, or as soon as possible thereafter. | Les États membres ratifieront l'accord soit conjointement avec l'UE s'ils ont achevé leurs procédures nationales, soit ultérieurement, dans les meilleurs délais. | Die Mitgliedstaaten werden die Ratifizierung entweder zusammen mit der EU vornehmen, wenn sie ihre nationalen Verfahren abgeschlossen haben, oder schnellstmöglich danach. | Gli Stati membri procederanno alla ratifica insieme all'UE se avranno completato le procedure nazionali, oppure successivamente il prima possibile. | Os Estados-Membros ratificarão o acordo conjuntamente com a UE, se tiverem finalizado os seus procedimentos nacionais, ou tão cedo quanto possível. | Los Estados miembros lo ratificarán, bien junto con la UE si han llevado a término sus procedimientos nacionales, bien lo antes posible a partir de ese momento. | null |
We can't agree on freedom of movement of refugees and immigrants; the whole system has ceased to function." | null | Wir können uns nicht auf die Bewegungsfreiheit von Geflüchteten und Einwanderern einigen; das gesamte System funktioniert nicht mehr." | null | null | null | null |
That is a big challenge and something that the UNHCR cannot do for them.” | null | Das ist eine große Herausforderung und etwas, was das UNHCR nicht für sie tun kann." | null | null | null | null |
I did not want publicity and, of course, things broke from time to time. | null | Ich wollte keine Publizität, und natürlich gehen Dinge von Zeit zu Zeit kaputt. | null | null | null | null |
If more time is required, Cint will notify you within thirty days. | null | null | null | Se mais tempo for necessário, a Cint o notificará dentro de trinta dias. | null | null |
Yes, and remove monuments of anyone who was a slave owner | Oui, et retirer les monuments de toute personne qui était propriétaire d’un esclave | Ja, und entfernen Sie Denkmäler von jedem, der ein Sklavenbesitzer war | null | Sim, e remova os monumentos de qualquer pessoa que fosse dono de escravos | null | null |
The reader is meant to be impressed that Jim made coffee for the king. | null | Der leser soll beeindruckt sein, dass jim kaffee für den könig machte. | null | null | null | null |
Far more than that, this report is a letter to our children’s children’s children. | À nos enfants Ce texte est une lettre, adressée à nos enfants. | Weit mehr als das ist dieser Bericht ein Brief an die Kinder unserer Kinder. | Molto più di questo, questo rapporto è una lettera per i bambini dei nostri figli. | null | null | null |
No matter what language is spoken, we have decided together to expand the real world through IT. | null | Ganz egal welche Sprache gesprochen wird, wir haben uns gemeinsam dazu entschieden, die reale Welt durch IT erweitern zu wollen. | null | null | null | null |
This seems to be some kind of protection: A fake product is recognized as such and does not have access to all services. | Apparemment, il s’agit d’une sorte de protection : un faux produit est reconnu et n’a pas accès à tous les services. | Das scheint eine Art Schutz zu sein: Ein gefälschtes Produkt wird als solches erkannt und hat nicht auf alle Services Zugriff. | null | null | null | null |
Men are slightly higher, at $1451. | null | Männer sind etwas höher, bei $ 1451. | null | Os homens são um pouco mais altos, com $ 1451. | null | null |
There was much discussion about such self-determination by minorities before the final document underwent the unsuccessful ratification process in 2005. | null | Es gab viel Diskussion über solche Selbstbestimmung durch Minderheiten, bevor das Enddokument den erfolglosen Bestätigungsprozess 2005 erlebte. | null | null | null | null |
“We are all looking forward to Saturday and the important business that comes next”. | null | „Wir alle freuen uns auf den Samstag und das wichtige Geschäft, das als nächstes kommt“. | null | null | null | null |
They learn and forecast without human support. | null | Sie lernen und prognostizieren ohne menschliche Unterstützung. | null | null | null | null |
But the filmmaker acknowledges: Photographic work is the other half of my life. | null | Doch der Filmemacher bekennt: Die photographische Arbeit ist die andere Hälfte meines Lebens. | null | null | null | null |
But I feel big because my atoms come from those stars . | mais je me sens grand, parce que mes atomes viennent de ces étoiles. | Aber ich fühle mich groß, weil meine Atome kamen von diesen Sternen. | Ma io invece mi sento grande, perché i miei atomi provengono da quelle stelle. | Mas eu me sinto grande, pois meus átomos vieram dessas estrelas. | Pero yo me siento grande, porque mis átomos vinieron de esas estrellas. | लेकिन मैं अपने आपको विशाल मानता हूँ क्योंकि मेरे परमाणु उन्हीं तारों से आये हैं। |
Then the Lord’s promise will be fulfilled: | Et c’est ensuite, que la promesse de Dieu peut s’acomplir : | Dann erfüllt sich die Verheißung des Herrn: | Allora si avrà l’adempimento della promessa del Signore: | A promessa de Deus se cumpria: | propósitos de Dios serán cumplidos: | null |
This is not easy to describe, as the situation is at the same time hot and cold, both on the side of the Chinese as on the side of the Vatican. | null | Das ist nicht einfach zu beschreiben, da die Situation gleichzeitig heiß und kalt ist, sowohl auf der Seite der Chinesen wie auf der Seite des Vatikans. | Non è semplice, ciò suggerisce il caldo ed il freddo, tanto bene del lato dei cinesi che il lato del Vaticano. | null | null | null |
Dr. Valter Longo dared to pursue this question, although he had much resistance at his workplace (University of California). | null | Dr. Valter Longo traute sich, dieser Frage nachzugehen, obgleich er viel Widerstand an seinem Arbeitsplatz (University of California) hatte. | null | null | null | null |
“Peaceful protesters were detained and tortured in the Egyptian Museum.” | null | Friedliche Protestierende wurden im Ägyptischen Museum festgehalten und gefoltert." | null | null | null | null |
Your organistion says it has other priorities than the seal hunt. | La police avait alors affirmé qu´elle aurait d´autres priorités que de faire la chasse aux mendiants. | Ihre Organisation sagt aus dass sie andere Prioritäten hat als die Robbenjagd. | null | null | null | null |
In fact, Neil Patel found that controversial topics get people sharing online. | null | Tatsächlich fand Neil Patel heraus, dass kontroverse Themen Leute dazu bringen, online zu teilen. | null | null | null | null |
News from Brazil: Your trees, Bolsonaro and how you can help | Des nouvelles du Brésil : vos arbres, le nouveau Président Bolsonaro et votre contribution | Neues aus Brasilien: Eure Bäume, Bolsonaro und wie ihr helfen könnt | null | null | null | null |
My understanding is that as a part of that transition, the Pentagon and the US agencies will be restoring constitutional democracy to the United States. | null | Mein Verständnis ist, das als Teil dieses Überganges das Pentagon und US Agenturen die Verfassungsdemokratie in die Vereinigten Staaten wieder herstellen werden. | null | O meu entendimento é que, como parte dessa transição, o Pentágono e as Agências dos Estados Unidos estarão a restaurar uma democracia constitucional para os Estados Unidos. | Soy de la opinión que como parte de esta transición, el Pentágono y las agencias de EE.UU. restaurarán la democracia constitucional en los Estados Unidos. | null |
For some reason, I said to my Christian brother, "Let's wait here." | null | Aus irgendeinem Grund sagte ich meinem christlichen Bruder: „Lass uns hier warten.“ | null | null | Se me ocurrió decirle a mi Hermano Cristiano, “Esperemos aquí.” | null |
With a few others, he gave his people a voice, a story, a cultural legitimacy more powerful than any violence. | Avec quelques autres, il a donné à son peuple une voix, une histoire, une légitimité culturelle plus puissante qu'aucune violence. | Mit ein paar anderen gab er seinem Volk eine Stimme, eine Geschichte, eine kulturelle Legitimation, die mächtiger ist als jede Gewalt. | Con pochi altri, ha dato al suo popolo una voce, una storia, una legittimità culturale più potente di ogni violenza. | null | null | null |
Bed & Breakfast, especially given the fact that they have a gourmet restaurant. | null | Bed & Breakfast, vor allem angesichts der Tatsache, dass es ein Gourmetrestaurant gibt. | null | null | null | null |
We practice what we preach – our own tools for a happy workplace | Nous mettons nos paroles en pratique – nos propres outils pour un lieu de travail heureux | Wir praktizieren, was wir predigen – unsere eigenen Hilfsmittel für einen zufriedenen Arbeitsplatz | null | null | null | null |
You probably recognize these signs as things you do in bed when your partner is especially skillful. | null | Sie erkennen diese Zeichen wahrscheinlich als Dinge, die Sie im Bett tun, wenn Ihr Partner besonders geschickt ist. | null | null | null | null |
Juliette has not yet turned fourteen, but the father agrees to the offer. | null | Juliette ist noch nicht vierzehn geworden, aber der Vater stimmt dem Angebot zu. | null | null | null | null |
Veronica's health needs to improve quite a lot, so please send her your healing energy. | null | null | null | A saúde da Verónica tem que melhorar bastante, por isso, enviem-lhe por favor a vossa energia de cura. | null | null |
It is specifically for the creation of the State of Israel, in 1926. | Il est spécifiquement pour la création de l'Etat d'Israël, dans 1926. | Es ist speziell für die Schaffung des Staates Israel, in 1926. | E 'specifico per la creazione dello Stato di Israele, in 1926. | É especificamente para a criação do Estado de Israel, dentro 1926. | Es específicamente para la creación del Estado de Israel, en 1926. | null |
"Role-play is simply an opportunity to escape our own reality. | null | „Das Rollenspiel ist einfach eine Gelegenheit, unserer eigenen Realität zu entkommen. | null | null | null | null |
BVTV: Time for a check-up of the US healthcare sector | null | BVTV: Zeit für einen Check-up des US-Gesundheitssektors | BVTV – È arrivato il momento di fare un check up al settore della salute statunitense | null | null | null |
This however is not what we hear from modern women currently in polygamous relationships. | Ce n’est pourtant pas l’avis des femmes qui vivent, de nos jours, au sein de mariages polygames. | Dies ist allerdings nicht das, was wir von modernen Frauen hören, die gegenwärtig in polygamen Beziehungen leben. | null | Isso, entretanto, não é o que ouvimos de mulheres modernas atualmente em relações poligâmicas. | null | null |
I want freedom both in Turkey and around the world, not for myself, but for all jailed journalists. | null | Ich wünsche mir Freiheit in der Türkei und auf der ganzen Welt – nicht für mich selbst, sondern für alle inhaftierten Journalisten. | Desidero la libertà sia in Turchia che nel mondo, non per me, ma per tutti i giornalisti imprigionati. | null | null | null |
Those 'who have been here for a long time' are having to accept more risks and limitations. | Les autochtones, 'ceux qui sont là depuis longtemps', doivent s'accommoder d'un niveau croissant de risques et de restrictions. | Die, 'die schon länger da sind', müssen immer mehr Risiken und Einschränkungen in Kauf nehmen. | null | null | null | null |
I have many friends that stopped using Yahoo Messenger and they think it’s an outdated product. | J'ai beaucoup d'amis qui ont cessé d'utiliser yahoo messenger et ils pensent que c'est un produit obsolète. | Ich habe viele freunde, die aufhörten, yahoo messenger zu benutzen, und sie denken, dass es ein veraltetes produkt ist. | null | null | null | null |
Not only are such filters effective, but they work quickly, zapping bacteria in less than a minute. | null | Sind nicht nur solche Filter wirkungsvoll, aber sie arbeiten schnell, zapping Bakterium in kleiner als eine Minute. | null | null | Estos filtros no solo son efectivos, sino que funcionan rápidamente, eliminando bacterias en menos de un minuto. | null |
The Kent Education Network aims to end the 11+ test in Kent. | null | Das kent education network zielt darauf ab, den 11+ test in kent zu beenden. | null | null | null | null |
You’d Never Know These BBQ Ribs Were Cooked in the Instant Pot | null | Sie würden nie wissen, dass diese BBQ-Rippen im sofortigen Topf gekocht wurden | Non sapresti mai che queste costole BBQ sono state cotte nel vaso istantaneo | null | null | null |
At the top of the market, it becomes a variation of the Hanging Man. | null | An der Spitze des Marktes, wird es eine Variation des Hanging Man. | null | null | null | null |
A Desperate and Alarmist Argument for Passing the Syria Resolution | null | Ein verzweifeltes und alarmierendes Argument für die Verabschiedung der syrischen Resolution | null | null | null | null |
In any city, in any country, go to there, do that and get this. | null | In irgendeiner Stadt, in irgendeinem Land, gehe dort hin, tue dies und bekomme das. | In qualsiasi città, in qualsiasi paese, vai lì, fai quello e prendi questo. | null | null | null |
Friends can be brutally honest before you make big mistakes. | null | Freunde können brutal ehrlich sein, bevor Sie große Fehler machen. | null | Os amigos podem ser brutalmente honesto antes de cometer grandes erros. | Los amigos pueden ser brutalmente honesto antes de hacer grandes errores. | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.