Search is not available for this dataset
sentences
stringlengths 1
248k
| sentences_sp
stringlengths 0
8.08k
|
---|---|
Let rumor blow it as a miracle.
|
Que el rumor lo haga pasar por un milagro.
|
Sweet feet of saints have run down in the night
And with a touch enriched a holy house
Of no more worth than this of good St. Giles.
|
Los dulces pies de los santos han bajado en la noche y con un toque han enriquecido una casa santa de no más valor que esta del buen St. Giles.
|
Rumor of saints can do as much as saints.
|
Los rumores de santos pueden hacer tanto como los santos.
|
If thoughts of bright wings stirring in the sky
Can kindle hearts to deeds of charity,
And by those deeds the Virgin's chapels rise,
Let the flame run.
|
Si pensamientos de alas brillantes agitando en el cielo puede encender los corazones a los actos de caridad, y por esos hechos de las capillas de la Virgen se elevan, que la llama correr.
|
We'll blow it through the land.
|
Lo volaremos por la tierra.
|
I've had the brothers circulate report
That wings were seen dissolving in the dawn
Above the mountains.
|
He hecho circular por los hermanos el informe de que se vieron alas disolviéndose en el amanecer sobre las montañas.
|
Louis—(With a smile.)
|
Louis (Con una sonrisa)
|
So, perhaps, there were—
agles wheeling airily in the clouds.
|
Así que, tal vez, había águilas volando libremente en las nubes.
|
Is this not, Father, to build upon the sand?
|
¿No es esto, Padre, construir sobre la arena?
|
Abbot—To build on sand is to build on a lie.
|
Abbot: Construir sobre la arena es construir sobre una mentira.
|
Louis—What is a lie?
|
¿Qué es una mentira?
|
[Pg 86]
Abbot—A lie is not a thing
That is not, but a thing that cannot be.
|
[Pg 86] AbbotUna mentira no es una cosa que no es, sino una cosa que no puede ser.
|
Thus to say good is evil is a lie,
For good cannot be evil.
|
Así que decir que el bien es el mal es una mentira, porque el bien no puede ser el mal.
|
But to say
That that hath been which God hath power to do
Is to make faith a fact.
|
Pero decir que ha sido lo que Dios puede hacer es hacer de la fe un hecho.
|
In days like these,
When the Albigensian heresy is rank,
We must support the Holy Writ in this,
That what is done in thought is done in deed.
|
En días como estos, cuando la herejía albigesa es una de las más comunes, debemos apoyar la Sagrada Escritura en esto, que lo que se hace en el pensamiento se hace en la acción.
|
Has a good deed been done?
|
¿Se ha hecho una buena acción?
|
Then a good thought
Has done that deed, and that good thought is God's,
And such thoughts we call angels.
|
Entonces un buen pensamiento ha hecho esa acción, y ese buen pensamiento es de Dios, y tales pensamientos llamamos ángeles.
|
Louis—Oswald, then,
Was rescued by the angels?
|
Louis Oswald, entonces, ¿fue rescatado por los ángeles?
|
Abbot—Without doubt.
|
- El abad, sin duda.
|
The globe of fire that Dominic beheld
Above our Lady's chapel in the plain
Of Prouille was a light in his own mind.
|
El globo de fuego que Dominic vio sobre la capilla de Nuestra Señora en la llanura de Prouille era una luz en su propia mente.
|
Louis—The multitude will never understand
This nice distinction.
|
La multitud nunca entenderá esta hermosa distinción.
|
Abbot—Just so; but shall we
Show them the foul body of fair Truth
Or the clear spirit?
|
Abbot: Así es, pero ¿les mostraremos el cuerpo sucio de la verdad justa o el espíritu claro?
|
Louis—The spirit, Father.
|
El espíritu, padre.
|
I never doubt the end you have in view.
|
Nunca dudo del final que tienes en vista.
|
Abbot—You doubt the means, though.
|
Pero usted duda de los medios.
|
Deep down in your heart
You smile and say: "But Father is all right.
|
En el fondo de tu corazón sonríes y dices: "Pero papá está bien.
|
The times are fire, and fight for Benedict.
|
Los tiempos son fuertes, y pelear por Benedict.
|
To build the abbey, Father must have gold.
|
Para construir la abadía, el padre debe tener oro.
|
To get the gold, the people must be bilked.
|
Para conseguir el oro, hay que engañar a la gente.
|
But Father will return them light for gold.
|
Pero el Padre les devolverá luz por oro.
|
I never doubt the end he has in view."
|
Nunca dudo del fin que tiene en vista".
|
Louis—You are the brain, Father; I, the hand.
|
Tú eres el cerebro, padre, yo la mano.
|
You know that I would help you.
|
Sabes que te ayudaría.
|
You know that.
|
- ¿Qué? - Usted lo sabe.
|
Abbot—Anyway, Louis, I am justified.
|
- De todos modos, Louis, estoy justificado.
|
For simple souls find joy in simple faith.
|
Porque las almas sencillas encuentran alegría en la fe sencilla.
|
Go down into the village.
|
Baja al pueblo.
|
Guido tells me
Their faces shine because of this bright thing.
|
Guido me dice que sus caras brillan por esta cosa brillante.
|
It purifies and cheers them.
|
Los purifica y los alegra.
|
Cyprian says
There is no power that does not come from God.
|
Cipriano dice que no hay poder que no venga de Dios.
|
He might have said the same of light and joy,
And shall I, to whom what I know this thing is
Seems quite as strange as what they think it is—
That angels did it—, take their light away
Because I know it falls not from a star?
|
Podría haber dicho lo mismo de la luz y la alegría, y yo, a quien lo que sé que esta cosa es parece tan extraño como lo que ellos piensan que es que los ángeles lo hicieron, tomar su luz lejos porque sé que no cae de una estrella?
|
A thousand lamps burn in the House of Life.
|
Mil lámparas arden en la Casa de la Vida.
|
Shall I walk through its chambers and say: "This,
Children, and this, now these were lit of Hell;
But that one there—see how the oil of God
Goes up the wick and throws a brighter flame"?
|
¿Voy a caminar por sus cámaras y decir: "Este, los niños, y esto, ahora estos fueron encendidos del infierno; Pero que uno allí see cómo el aceite de Dios Sube la mecha y lanza una llama más brillante"?
|
Unless they see it brighter, it is not.
|
A menos que lo vean más claro, no lo es.
|
They cannot see it so without my eye.
|
No pueden verlo así sin mi ojo.
|
They cannot have my eye and keep their own,
And they must keep their own a little while;
At least until I get my abbey built,
Until I shout the sun from out the sea
And with its beams illumine the valley there.
|
No pueden tener mi ojo y mantener el suyo, y deben mantener el suyo por un tiempo, al menos hasta que construya mi abadía, hasta que grite al sol desde el mar y con sus rayos ilumine el valle allí.
|
And since its rising on their gifts depends,
And since their gifts depend on their belief,
I cannot tell them their belief is false;
'Twould bring the abbey down upon their heads;
And Benedict would shout forevermore,
Seeing their night come back without a star.
|
Y como su ascenso depende de sus dones, y como sus dones dependen de su creencia, no puedo decirles que su creencia es falsa; 'Debería derribar la abadía sobre sus cabezas; y Benedicto gritaría para siempre, viendo su noche volver sin una estrella.
|
And so I cannot tell them what is true.
|
Y así no puedo decirles lo que es verdad.
|
Nothing is sadder than to see a mind
Drifting between an old faith torn away
And a new rock not risen from the waves.
|
Nada es más triste que ver una mente a la deriva entre una vieja fe desgarrada y una nueva roca que no se ha levantado de las olas.
|
Their wisp must burn until the sun comes up.
|
Su luz debe arder hasta que salga el sol.
|
Our Lord himself tempered his dazzling truth
To simple minds, and spake in parables,[Pg 88]
Leaving the halo on the brow of things.
|
Nuestro Señor mismo templó su deslumbrante verdad a las mentes simples, y habló en parábolas, dejando el halo en la frente de las cosas.
|
And shall we blow it away?
|
¿Y lo volaremos?
|
Louis— Is it there?
|
¿Está ahí?
|
Abbot— For them,
It is intensely there.
|
Para ellos, es intensamente allí.
|
And when they come
Bringing their little gifts, what can I say?
|
Y cuando lleguen traen sus pequeños regalos, ¿qué puedo decir?
|
They ask me, "Is this light?"
|
Me preguntan, "¿Es esta luz?"
|
I say, "Does it
Shine?"
|
Yo digo, "¿Brilla?"
|
They answer, "Yes."
|
Ellos responden: "Sí".
|
"Then it is light."
|
"Entonces es luz".
|
(A pause.)
|
(Una pausa.)
|
Is it?
|
¿Es cierto?
|
(A pause.)
|
(Una pausa.)
|
Louis?
|
¿Qué pasa, Louis?
|
Louis— Suppose so; if it shines.
|
- ¿Qué? - ¿Qué? - ¿Qué?
|
Abbot—And if they say it shines?
|
¿Y si dicen que brilla?
|
Louis—(After a pause.)
|
Louis (Después de una pausa)
|
I suppose so.
|
Supongo que sí. ¿Qué es lo que quieres?
|
Abbot—Shall Plato take Saint Giles' faith away?
|
¿Platón le quitará la fe a San Giles?
|
That, Louis, is the question of all time.
|
Esa, Louis, es la pregunta de todos los tiempos.
|
Louis—If he can give him Plato's.
|
Si él puede darle a Platón.
|
Abbot— If he can.
|
Si puede.
|
And if he cannot?
|
¿Y si no puede?
|
Louis— If he cannot— (He stops.)
|
Si no puede, se detiene.
|
Abbot— What?
|
¿Qué es eso?
|
Ready to give to one who cannot take,
Who cannot see my light beyond her light.
|
Listo para dar a alguien que no puede tomar, que no puede ver mi luz más allá de su luz.
|
Shall I step in upon my mother's prayer
With noise, and say: "But see, yours is no god."
|
¿Debo intervenir en la oración de mi madre con ruido, y decir: "Pero mira, el tuyo no es dios".
|
And pick and pound and blow her hope away
And loose her tears upon my father's corpse?
|
¿Y golpear y golpear y volar su esperanza y soltar sus lágrimas sobre el cadáver de mi padre?
|
(A pause.)
|
(Una pausa.)
|
Louis?
|
¿Qué pasa, Louis?
|
(A pause.)
|
(Una pausa.)
|
Shall I?
|
¿Puedo hacerlo?
|
Louis— (Walking about with his head down.)
|
Louis (Caminando con la cabeza hacia abajo.)
|
I have naught to say.
|
No tengo nada que decir.
|
Abbot—Do I still seem to be a hypocrite?
|
Abbot ¿Todavía parezco ser un hipócrita?
|
Louis— (Turning quickly.)
|
Louis (Dirección rápida.)
|
Father!
|
¡Padre, qué haces?
|
Abbot—What should I say?
|
¿Qué debo decir?
|
"Your eye sees false"?
|
¿"Tu ojo ve falsas cosas"?
|
If they think rue will keep the devils off,[Pg 89]
To kill their thought would bring the devils back
And leave them fleeing Hell, not seeking God;
A different thing though Benedict knows it not.
|
Si piensan que la ruía mantendrá alejados a los demonios, matar su pensamiento traería de vuelta a los demonios y los dejaría huyendo del infierno, sin buscar a Dios; una cosa diferente, aunque Benedicto no lo sabe.
|
They are not ready for the larger life,
And in a day I cannot make them so.
|
No están listos para la vida más grande, y en un día no puedo hacerlos así.
|
They cannot take my light.
|
No pueden quitarme mi luz.
|
Shall I take theirs,
Their little light, and leave them in the dark?
|
¿Debo tomar su pequeña luz y dejarlos en la oscuridad?
|
Take from their hearts the glory and the hope?
|
¿Quitarles de sus corazones la gloria y la esperanza?
|
How do I know what God means by this thing?
|
¿Cómo sé lo que Dios quiere decir con esto?
|
If they should ask me I must drop my eyes
And say: "He hides to-morrow from to-day,"
Which is no answer, Louis, and I know it.
|
Si me preguntan debo bajar los ojos y decir: "Se esconde mañana de hoy", que no es una respuesta, Louis, y lo sé.
|
What can I do?
|
¿Qué puedo hacer?
|
No, I must seem to lie:
While I am serving God, seem to serve Hell;
Pray to the Giver of Light, "Thy will be done,"
And then give darkness!
|
No, debo parecer mentiroso: mientras sirvo a Dios, parezco servir al Infierno; Rezar al Dador de la Luz, "Hágase tu voluntad", y luego dar oscuridad!
|
Oh, for some power,
Some angel, Louis, that should come from heaven
And free us from these bonds of policy!
|
¡Oh, por algún poder, algún ángel, Louis, que viniera del cielo y nos liberara de estos lazos de la política!
|
That we must hide our light like secret parts
As though each shining ray were snake of Hell!
|
Que debemos esconder nuestra luz como partes secretas como si cada rayo brillante fueran serpientes del infierno!
|
Oh, that some god would step down on the peaks
And make us throw our thought out on the dark,
As fields their seeds, leaving the god of growth
To separate and slay and bring to sheaf!
|
¡Oh, que algún dios bajara de las cumbres y nos hiciera echar nuestros pensamientos a la oscuridad, como los campos sus semillas, dejando al dios del crecimiento para separar, matar y traer a la gavilla!
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.