id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-2400 | {
"en": "But he shall say , I tell you , I know you not whence ye are ; depart from me , all ye workers of iniquity .",
"ur": "مگر وہ کہے گا میں تم سے کہتا ہوں کہ میں نہیں جانتا تم کہاں کے ہو ۔ اے ریاکارو ! تم سب مجھ سے دور ہو ۔"
} |
bible-2401 | {
"en": "There shall be weeping and gnashing of teeth , when ye shall see Abraham , and Isaac , and Jacob , and all the prophets , in the kingdom of God , and you yourselves thrust out .",
"ur": "وہاں رونا اور دانت پیسنا ہوگا جب تم ابرہام اور اضحاق اور یعقوب اور سب نبیوں کو خدا کی بادشاہی میں شامل اور اپنے آپ کو باہر نکالا ہؤا دیکھو گے ۔"
} |
bible-2402 | {
"en": "And they shall come from the east , and from the west , and from the north , and from the south , and shall sit down in the kingdom of God .",
"ur": "اور پورب پچھم اتر دکھن سے لوگ آکر خدا کی بادشاہی کی ضیافت میں شریک ہونگے ۔"
} |
bible-2403 | {
"en": "And , behold , there are last which shall be first , and there are first which shall be last .",
"ur": "اور دیکھو بعض آخر ایسے ہیں جو اول ہونگے اور بعض اول ہیں جو آخر ہونگے ۔"
} |
bible-2404 | {
"en": "The same day there came certain of the Pharisees , saying unto him , Get thee out , and depart hence : for Herod will kill thee .",
"ur": "اسی گھڑی بعض فریسیوں نے آکر اس سے کہا کہ نکل کر یہاں سے چل دے کیونکہ ہیرودیس تجھے قتل کرنا چاہتا ہے ۔"
} |
bible-2405 | {
"en": "And he said unto them , Go ye , and tell that fox , Behold , I cast out devils , and I do cures to day and to morrow , and the third day I shall be perfected .",
"ur": "اس نے ان سے کہا کہ جاکر اس لومڑی سے کہہ دو کہ دیکھ میں آج اور کل بد روحوں کو نکالتا اور شفا بخشنے کا کام انجام دیتا رہونگا اور تیسرے دن کمال کو پہنچونگا ۔"
} |
bible-2406 | {
"en": "Nevertheless I must walk to day , and to morrow , and the day following : for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem .",
"ur": "مگر مجھے آج اور کل اور پرسوں اپنی راہ پر چلنا ضرور ہے کیونکہ ممکن نہیں کہ نبی یروشلیم سے باہر ہلاک ہو ۔"
} |
bible-2407 | {
"en": "O Jerusalem , Jerusalem , which killest the prophets , and stonest them that are sent unto thee ; how often would I have gathered thy children together , as a hen doth gather her brood under her wings , and ye would not !",
"ur": "اے یروشلیم ! اے یروشلیم ! تو جو نبیوں کو قتل کرتی ہے اور جو تیرے پاس بھیجے گئے ان کو سنگسار کرتی ہے کتنی ہی بار میں نے چاہا کہ جس طرح مرغی اپنے بچوں کو پروں تلے جمع کرتی ہے اسی طرح میں بھی تیرے بچوں کو جمع کر لوں مگر تم نے نہ چاہا !"
} |
bible-2408 | {
"en": "Behold , your house is left unto you desolate : and verily I say unto you , Ye shall not see me , until the time come when ye shall say , Blessed is he that cometh in the name of the Lord .",
"ur": "دیکھو تمہارا گھر تمہارے ہی لئے چھوڑا جاتا ہے اور میں تم سے کہتا ہوں کہ مجھ کو اس وقت تک ہرگز نہ دیکھو گے جب تک نہ کہو گے کہ مبارک ہے وہ جو خدا کے نام سے آتا ہے ۔"
} |
bible-2409 | {
"en": "And it came to pass , as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day , that they watched him .",
"ur": "پھر ایسا ہؤا کہ وہ سبت کے دن فریسیوں کے سرداروں میں سے کسی کے گھر کھانا کھانے کو گیا اور وہ اس کی تاک میں رہے ۔"
} |
bible-2410 | {
"en": "And , behold , there was a certain man before him which had the dropsy .",
"ur": "اور دیکھو ایک شخص اس کے سامنے تھا جسے جلندر تھا ۔"
} |
bible-2411 | {
"en": "And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees , saying , Is it lawful to heal on the sabbath day ?",
"ur": "یسوع نے شرع کے عالموں اور فریسیوں سے کہا کہ سبت کے دن شفا بخشنا روا ہے یا نہیں ؟"
} |
bible-2412 | {
"en": "And they held their peace . And he took him , and healed him , and let him go .",
"ur": "وہ چپ رہ گئے ۔ اس نے اسے ہاتھ لگا کر شفا بخشی اور رخصت کیا ۔"
} |
bible-2413 | {
"en": "And answered them , saying , Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit , and will not straightway pull him out on the sabbath day ?",
"ur": "اور ان سے کہا تم میں ایسا کون ہے جس کا گدھا یا بیل کنوئیں میں گر پڑے اور وہ سبت کے دن اس کو فورا نہ نکال لے ؟"
} |
bible-2414 | {
"en": "And they could not answer him again to these things .",
"ur": "وہ ان باتوں کا جواب نہ دے سکے ۔"
} |
bible-2415 | {
"en": "And he put forth a parable to those which were bidden , when he marked how they chose out the chief rooms ; saying unto them .",
"ur": "جب اس نے دیکھا کے مہمان صدر جگہ کس طرح پسند کرتے ہیں تو ان سے ایک تمثیل کہی کہ ۔"
} |
bible-2416 | {
"en": "When thou art bidden of any man to a wedding , sit not down in the highest room ; lest a more honourable man than thou be bidden of him .",
"ur": "جب کوئی تجھے شادی میں بلائے تو صدر جگہ پر نہ بیٹھ کہ شاید اس نے کسی تجھ سے بھی زیادہ عزت دار کو بلایا ہو ۔"
} |
bible-2417 | {
"en": "And he that bade thee and him come and say to thee , Give this man place ; and thou begin with shame to take the lowest room .",
"ur": "اور جس نے تجھے اور اسے دونوں کو بلایا ہے آکر تجھ سے کہے کہ اس کو جگہ دے ۔ پھر تجھے شرمندہ ہوکر سب سے نیچے بیٹھنا پڑے ۔"
} |
bible-2418 | {
"en": "But when thou art bidden , go and sit down in the lowest room ; that when he that bade thee cometh , he may say unto thee , Friend , go up higher : then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee .",
"ur": "بلکہ جب تو بلایا جائے تو سب سے نیچی جگہ جا بیٹھ تاکہ جب تیرا بلانے والا آئے تو تجھ سے کہے اے دوست آگے بڑھ کر بیٹھ ! تب ان سب کی نظر میں جو تیرے ساتھ کھانا کھانے بیٹھے ہیں تیری عزت ہوگی ۔"
} |
bible-2419 | {
"en": "For whosoever exalteth himself shall be abased ; and he that humbleth himself shall be exalted .",
"ur": "کیونکہ جو کوئی اپنے آپ کو بڑا بنائے گا وہ چھوٹا کیا جائے گا اور جو اپنے آپ کو چھوٹا بنائے گا وہ بڑا کیا جائے گا ۔"
} |
bible-2420 | {
"en": "Then said he also to him that bade him , When thou makest a dinner or a supper , call not thy friends , nor thy brethren , neither thy kinsmen , nor thy rich neighbours ; lest they also bid thee again , and a recompence be made thee .",
"ur": "پھر اس نے اپنے بلانے والے سے بھی یہ کہا کہ جب تو دن کا یا رات کا کھانا تیار کرے تو اپنے دوستوں یا بھائیوں یا رشتہ داروں یا دولتمند پڑوسیوں کو نہ بلاتا ایسا نہ ہو کہ وہ بھی تجھے بلائیں اور تیرا بدلہ ہو جائے ۔"
} |
bible-2421 | {
"en": "But when thou makest a feast , call the poor , the maimed , the lame , the blind .",
"ur": "بلکہ جب تو ضیافت کرے تو غریبوں لنجوں لنگڑوں اندھوں کو بلا ۔"
} |
bible-2422 | {
"en": "And thou shalt be blessed ; for they cannot recompense thee : for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just .",
"ur": "اور تجھ پر برکت ہوگی کیونکہ ان کے پاس تجھ بدلہ دینے کو کچھ نہیں اور تجھے راستبازوں کی قیامت میں بدلہ ملے گا ۔"
} |
bible-2423 | {
"en": "And when one of them that sat at meat with him heard these things , he said unto him , Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God .",
"ur": "جو اس کے ساتھ کھانا کھانے بیٹھے تھے ان میں سے ایک نے یہ باتیں سنکر اس سے کہا مبارک ہے وہ جو خدا کی بادشاہی میں کھانا کھائے ۔"
} |
bible-2424 | {
"en": "Then said he unto him , A certain man made a great supper , and bade many .",
"ur": "اس نے اس سے کہا ایک شخص نے بڑی ضیافت کی اور بہت سے لوگوں کو بلایا ۔"
} |
bible-2425 | {
"en": "And sent his servant at supper time to say to them that were bidden , Come ; for all things are now ready .",
"ur": "اور کھانے کے وقت اپنے نوکر کو بھیجا کہ بلائے ہوؤں سے کہے کہ آؤ ۔ اب کھانا تیار ہے ۔"
} |
bible-2426 | {
"en": "And they all with one consent began to make excuse . The first said unto him , I have bought a piece of ground , and I must needs go and see it : I pray thee have me excused .",
"ur": "اس پر سب نے مل کر عزر کرنا شروع کیا ۔ پہلے نے اس سے کہا میں نے کھیت خریدا ہے مجھے ضرور ہے کہ جاکر اسے دیکھوں ۔ میں تیری منت کرتا ہوں کہ مجھے معذور رکھ ۔"
} |
bible-2427 | {
"en": "And another said , I have bought five yoke of oxen , and I go to prove them : I pray thee have me excused .",
"ur": "دوسرے نے کہا میں نے پانچ جوڑی بیل خریدے ہیں اور انہیں آزمانے جاتا ہوں ۔ میں تیری منت کرتا ہوں مجھے معذور رکھ ۔"
} |
bible-2428 | {
"en": "And another said , I have married a wife , and therefore I cannot come .",
"ur": "ایک اور نے کہا میں نے بیاہ کیا ہے ۔ اس سبب سے نہیں آسکتا ۔"
} |
bible-2429 | {
"en": "So that servant came , and shewed his lord these things . Then the master of the house being angry said to his servant , Go out quickly into the streets and lanes of the city , and bring in hither the poor , and the maimed , and the halt , and the blind .",
"ur": "پس اس نوکر نے آکر اپنے مالک کو ان باتوں کی خبر دی ۔ اس پر گھر کے مالک نے غصے ہوکر اپنے نوکر سے کہا جلد شہر کے بازاروں اور کوچوں میں جاکر غریبوں لنجوں اندھوں اور لنگڑوں کو یہاں لے آ ۔"
} |
bible-2430 | {
"en": "And the servant said , Lord , it is done as thou hast commanded , and yet there is room .",
"ur": "نوکر نے کہا اے خداوند ! جیسا تو نے فرمایا ویسا ہی ہؤا اور اب بھی جگہ ہے ۔"
} |
bible-2431 | {
"en": "And the lord said unto the servant , Go out into the highways and hedges , and compel them to come in , that my house may be filled .",
"ur": "مالک نے اس نوکر سے کہا کہ سڑکوں اور کھیت کی باڑوں کی طرف جا اور لوگوں کو مجبور کرکے لا تاکہ میرا گھر بھر جائے ۔"
} |
bible-2432 | {
"en": "For I say unto you , That none of those men which were bidden shall taste of my supper .",
"ur": "کیونکہ میں تم سے کہتا ہوں کہ جو بلائے گئے تھے ان میں سے کوئی میرا کھانا چکھنے نہ پائے گا ۔"
} |
bible-2433 | {
"en": "And there went great multitudes with him : and he turned , and said unto them .",
"ur": "جب بہت سے لوگ اس کے ساتھ جا رہے تھے تو اس نے پھر کر ان سے کہا ۔"
} |
bible-2434 | {
"en": "If any man come to me , and hate not his father , and mother , and wife , and children , and brethren , and sisters , yea , and his own life also , he cannot be my disciple .",
"ur": "اگر کوئی میرے پاس آئے اور اپنے باپ اور ماں اور بیوی اور بچوں اور بھائیوں اور بہنوں بلکہ اپنی جان سے بھی دشمنی نہ کرے تو میرا شاگرد نہیں ہوسکتا ۔"
} |
bible-2435 | {
"en": "And whosoever doth not bear his cross , and come after me , cannot be my disciple .",
"ur": "جو کوئی اپنی صلیب اٹھا کر میرے پیچھے نہ آئے وہ میرا شاگرد نہیں ہو سکتا ۔"
} |
bible-2436 | {
"en": "For which of you , intending to build a tower , sitteth not down first , and counteth the cost , whether he have sufficient to finish it ?",
"ur": "کیونکہ تم میں سے ایسا کون ہے کہ جب وہ ایک برج بنانا چاہے تو پہلے بیٹھ کر لاگت کا حساب نہ کرلے کہ آیا میرے پاس اسے تیار کرنے کا سامان ہے یا نہیں ؟"
} |
bible-2437 | {
"en": "Lest haply , after he hath laid the foundation , and is not able to finish it , all that behold it begin to mock him .",
"ur": "ایسا نہ ہو کہ جب نیو ڈال کر تیار نہ کر سکے تو سب دیکھنے والے یہ کہہ کر اس پر ہنسنا شروع کریں کہ ۔"
} |
bible-2438 | {
"en": "Saying , This man began to build , and was not able to finish .",
"ur": "اس شخص نے عمارت شروع تو کی مگر تکمیل نہ کرسکا ۔"
} |
bible-2439 | {
"en": "Or what king , going to make war against another king , sitteth not down first , and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand ?",
"ur": "یا کون ایسا بادشاہ ہے جو دوسرے بادشاہ سے لڑنے جاتا ہو اور پہلے بیٹھ کر مشورہ نہ کرلے کہ آیا میں دس ہزار سے اس کا مقابلہ کر سکتا ہوں یا نہیں جو بیس ہزار لے کر مجھ پر چڑھا آتا ہے"
} |
bible-2440 | {
"en": "Or else , while the other is yet a great way off , he sendeth an ambassage , and desireth conditions of peace .",
"ur": "نہیں تو جب وہ ہنوز دور ہی ہے ایلچی بھیج کر شرائط صلح کی درخواست کرے گا ۔"
} |
bible-2441 | {
"en": "So likewise , whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath , he cannot be my disciple .",
"ur": "پس اسی طرح تم میں سے جو کوئی اپنا سب کچھ ترک نہ کرے وہ میرا شاگرد نہیں ہوسکتا ۔"
} |
bible-2442 | {
"en": "Salt is good : but if the salt have lost his savour , wherewith shall it be seasoned ?",
"ur": "نمک اچھا تو ہے لیکن اگر نمک کا مزہ جاتا رہے تو وہ کس چیز سے مزیدار کیا جائے گا ؟"
} |
bible-2443 | {
"en": "It is neither fit for the land , nor yet for the dunghill ; but men cast it out . He that hath ears to hear , let him hear .",
"ur": "نہ وہ زمین کے کام کا رہا نہ کھاد کے ۔ لوگ اسے باہر پھینک دیتے ہیں ۔ جس کے کان سننے کے ہوں وہ سن لے ۔"
} |
bible-2444 | {
"en": "Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him .",
"ur": "سب محصول لینے والے اور گنہگار اس کے پاس آتے تھے تاکہ اس کی باتیں سنیں ۔"
} |
bible-2445 | {
"en": "And the Pharisees and scribes murmured , saying , This man receiveth sinners , and eateth with them .",
"ur": "اور فرسی اور فقیہ بڑ بڑا کر کہنے لگے یہ آدمی گنہگاروں سے ملتا اور ان کے ساتھ کھانا کھاتا ہے ۔"
} |
bible-2446 | {
"en": "And he spake this parable unto them , saying .",
"ur": "اس نے ان سے یہ تمثیل کہی کہ ۔"
} |
bible-2447 | {
"en": "What man of you , having an hundred sheep , if he lose one of them , doth not leave the ninety and nine in the wilderness , and go after that which is lost , until he find it ?",
"ur": "تم میں سے کون سا ایسا آدمی ہے جس کے پاس سو بھیڑیں ہوں اور ان میں سے ایک کھو جائے تو ننانوے کو بیابان میں چھوڑ کر اس کھوئی ہوئی کو جب تک مل نہ جائے ڈھونڈتا نہ رہے ؟"
} |
bible-2448 | {
"en": "And when he hath found it , he layeth it on his shoulders , rejoicing .",
"ur": "پھر جب مل جاتی ہے تو وہ خوش ہو کر اسے کندھے پر اٹھا لیتا ہے ۔"
} |
bible-2449 | {
"en": "And when he cometh home , he calleth together his friends and neighbours , saying unto them , Rejoice with me ; for I have found my sheep which was lost .",
"ur": "اور گھر پہنچ کر دوستوں اور پڑوسیوں کو بلاتا ہے اور کہتا ہے میرے ساتھ خوشی کرو کیونکہ میری کھوئی ہوئی بھیڑ مل گئی ۔"
} |
bible-2450 | {
"en": "I say unto you , that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth , more than over ninety and nine just persons , which need no repentance .",
"ur": "میں تم سے کہتا ہوں کہ اسی طرح ننانوے راستبازوں کی نسبت جو توبہ کی حاجت نہیں رکھتے ایک توبہ کرنے والے گنہگار کے باعث آسمان پر زیادہ خوشی ہوگی ۔"
} |
bible-2451 | {
"en": "Either what woman having ten pieces of silver , if she lose one piece , doth not light a candle , and sweep the house , and seek diligently till she find it ?",
"ur": "یا کون ایسی عورت ہے جس کے پاس دس درہم ہوں اور ایک کھو جائے تو وہ چراغ جلا کر گھر میں جھاڑو نہ دے اور جب تک مل نہ جائے کوشش سے ڈھونڈتی نہ رہے ؟"
} |
bible-2452 | {
"en": "And when she hath found it , she calleth her friends and her neighbours together , saying , Rejoice with me ; for I have found the piece which I had lost .",
"ur": "اور جب مل جائے تو اپنی دوستوں اور پڑوسنوں کو بلا کر نہ کہے کہ میرے ساتھ خوشی کر کیونکہ میرا کھویا ہؤا درہم مل گیا ۔"
} |
bible-2453 | {
"en": "Likewise , I say unto you , there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth .",
"ur": "میں تم سے کہتا ہوں ایک توبہ کرنے والے گنہگار کے باعث خدا کے فرشتوں کے سامنے خوشی ہوتی ہے ۔"
} |
bible-2454 | {
"en": "And he said , A certain man had two sons .",
"ur": "پھر اس نے کہا کہ کسی شخص کے دو بیٹے تھے ۔"
} |
bible-2455 | {
"en": "And the younger of them said to his father , Father , give me the portion of goods that falleth to me . And he divided unto them his living .",
"ur": "ان میں سے چھوٹے نے باپ سے کہا اے باپ ! مال کا جو حصہ مجھ کو پہنچتا ہے مجھے دیدے ۔ اس نے اپنا مال متاع انہیں بانٹ دیا ۔"
} |
bible-2456 | {
"en": "And not many days after the younger son gathered all together , and took his journey into a far country , and there wasted his substance with riotous living .",
"ur": "اور بہت دن نہ گذرے کہ چھوٹا بیٹا اپنا سب کچھ جمع کرکے دور دراز ملک کو روانہ ہؤا اور وہاں اپنا مال بدچلنی میں اڑا دیا ۔"
} |
bible-2457 | {
"en": "And when he had spent all , there arose a mighty famine in that land ; and he began to be in want .",
"ur": "اور جب سب کچھ خرچ کر چکا تو اس ملک میں سخت کال پڑا اور وہ محتاج ہونے لگا ۔"
} |
bible-2458 | {
"en": "And he went and joined himself to a citizen of that country ; and he sent him into his fields to feed swine .",
"ur": "پھر اس ملک کے ایک باشندہ کے ہاں جا پڑا ۔ اس نے اس کو اپنے کھیتوں میں سوأر چرانے بھیجا ۔"
} |
bible-2459 | {
"en": "And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat : and no man gave unto him .",
"ur": "اور اسے آرزو تھی کہ جو پھلیاں سوأر کھاتے تھے انہی سے اپنا پیٹ بھرے مگر کوئی اسے نہ دیتا تھا ۔"
} |
bible-2460 | {
"en": "And when he came to himself , he said , How many hired servants of my father ' s have bread enough and to spare , and I perish with hunger !",
"ur": "پھر اس نے ہوش میں آکر کہا میرے باپ کے بہت سے مزدوروں کو افراط سے روٹی ملتی ہے اور میں یہاں بھوکا مر رہا ہوں !"
} |
bible-2461 | {
"en": "I will arise and go to my father , and will say unto him , Father , I have sinned against heaven , and before thee .",
"ur": "میں اٹھ کر اپنے باپ کے پاس جاؤں گا اور اس سے کہوں گا اے باپ ! میں آسمان کا اور تیری نظر میں گنہگار ہؤا ۔"
} |
bible-2462 | {
"en": "And am no more worthy to be called thy son : make me as one of thy hired servants .",
"ur": "اب اس لائق نہیں رہا پھر تیرا بیٹا کہلاؤں ۔ مجھے اپنے مزدوروں جیسا کرلے ۔"
} |
bible-2463 | {
"en": "And he arose , and came to his father . But when he was yet a great way off , his father saw him , and had compassion , and ran , and fell on his neck , and kissed him .",
"ur": "پس وہ اٹھ کر اپنے باپ کے پاس چلا ۔ وہ ابھی دور ہی تھا کہ اسے دیکھ کر اس کے باپ کو ترس آیا اور دوڑ کر اس کو گلے لگایا اور چومہ ۔"
} |
bible-2464 | {
"en": "And the son said unto him , Father , I have sinned against heaven , and in thy sight , and am no more worthy to be called thy son .",
"ur": "بیٹے نے اس سے کہا اے باپ ! میں آسمان کا اور تیری نظر میں گنہگار ہؤا ۔ اب اس لائق نہیں رہا کہ پھر تیرا بیٹا کہلاؤں ۔"
} |
bible-2465 | {
"en": "But the father said to his servants , Bring forth the best robe , and put it on him ; and put a ring on his hand , and shoes on his feet .",
"ur": "باپ نے اپنے نوکروں سے کہا اچھے سے اچھا لباس جلد نکال کر اسے پہناؤ اور اس کے ہاتھ میں انگوٹھی اور پاؤں میں جوتی پہناؤ ۔"
} |
bible-2466 | {
"en": "And bring hither the fatted calf , and kill it ; and let us eat , and be merry .",
"ur": "اور پلے ہوئے بچھڑے کو لا کر ذبح کرو تاکہ ہم کھا کر خوشی منائیں ۔"
} |
bible-2467 | {
"en": "For this my son was dead , and is alive again ; he was lost , and is found . And they began to be merry .",
"ur": "کیونکہ میرا یہ بیٹا مردہ تھا ۔ اب زندہ ہؤا ۔ کھو گیا تھا ۔ اب ملا ہے ۔ پس وہ خوشی منانے لگے ۔"
} |
bible-2468 | {
"en": "Now his elder son was in the field : and as he came and drew nigh to the house , he heard musick and dancing .",
"ur": "لیکن اس کا بڑا بیٹا کھیت میں تھا ۔ جب وہ آکر گھر کے نذدیک پہنچا تو گانے بجانے اور ناچنے کی آواز سنی ۔"
} |
bible-2469 | {
"en": "And he called one of the servants , and asked what these things meant .",
"ur": "اور ایک نوکر کو بلا کر دریافت کرنے لگا یہ کیا ہو رہا ہے ؟"
} |
bible-2470 | {
"en": "And he said unto him , Thy brother is come ; and thy father hath killed the fatted calf , because he hath received him safe and sound .",
"ur": "اس نے اس سے کہا تیرا بھائی آ گیا ہے اور تیرے باپ نے پلا ہؤا بچھڑا زبح کرایا ہے کیونکہ اسے بھلا چنگا پایا ہے ۔"
} |
bible-2471 | {
"en": "And he was angry , and would not go in : therefore came his father out , and intreated him .",
"ur": "وہ غصے ہؤا اور اندر جانا نہ چاہا مگر اس کا باپ باہر جاکر اسے منانے لگا ۔"
} |
bible-2472 | {
"en": "And he answering said to his father , Lo , these many years do I serve thee , neither transgressed I at any time thy commandment : and yet thou never gavest me a kid , that I might make merry with my friends .",
"ur": "اس نے اپنے باپ سے جواب میں کہا دیکھ اتنے برسوں سے میں تیری خدمت کرتا ہوں اور کبھی تیری حکم عدولی نہیں کی مگر مجھے تو نے کبھی ایک بکری کا بچہ بھی نہ دیا کہ اپنے دوستوں کے ساتھ خوشی مناتا ۔"
} |
bible-2473 | {
"en": "But as soon as this thy son was come , which hath devoured thy living with harlots , thou hast killed for him the fatted calf .",
"ur": "لیکن جب تیرا یہ بیٹا آیا جس نے تیرا مال متاع کسبیوں میں اڑا دیا تو اس کے لئے تو نے پلا ہؤا بچھڑا ذبح کرایا ۔"
} |
bible-2474 | {
"en": "And he said unto him , Son , thou art ever with me , and all that I have is thine .",
"ur": "اس نے اس سے کہا بیٹا ! تو تو ہمیشہ میرے پاس ہے اور جو کچھ میرا ہے وہ تیرا ہی ہے ۔"
} |
bible-2475 | {
"en": "It was meet that we should make merry , and be glad : for this thy brother was dead , and is alive again ; and was lost , and is found .",
"ur": "لیکن خوشی منانا اور شادمان ہونا مناسب تھا کیونکہ تیرا یہ بھائی مردہ تھا ۔ اب زندہ ہؤا ۔ کھویا ہؤا تھا ۔ اب ملا ہے ۔"
} |
bible-2476 | {
"en": "And he said also unto his disciples , There was a certain rich man , which had a steward ; and the same was accused unto him that he had wasted his goods .",
"ur": "پھر اس نے شاگردوں سے بھی کہا کہ کسی دولتمند کا ایک مختار تھا ۔ اس کی لوگوں نے اس سے شکایت کی کہ یہ تیرا مال اڑاتا ہے ۔"
} |
bible-2477 | {
"en": "And he called him , and said unto him , How is it that I hear this of thee ? give an account of thy stewardship ; for thou mayest be no longer steward .",
"ur": "پس اس نے اس کو بلا کر کہا کہ یہ کیا ہے جو میں تیرے حق میں سنتا ہوں ؟ اپنی مختاری کا حساب دے کیونکہ آگے کو تو مختار نہیں رہ سکتا ۔"
} |
bible-2478 | {
"en": "Then the steward said within himself , What shall I do ? for my lord taketh away from me the stewardship : I cannot dig ; to beg I am ashamed .",
"ur": "اس مختار نے اپنے جی میں کہا کہ کیا کروں ؟ کیونکہ میرا مالک مجھ سے مختاری چھینے لیتا ہے ۔ مٹی تو مجھ سے کھودی نہیں جاتی اور بھیک مانگنے سے شرم آتی ہے ۔"
} |
bible-2479 | {
"en": "I am resolved what to do , that , when I am put out of the stewardship , they may receive me into their houses .",
"ur": "میں سمجھ گیا کہ کیا کروں تاکہ جب مختاری سے موقوف ہو جاؤں تو لوگ مجھے اپنے گھروں میں جگہ دیں ۔"
} |
bible-2480 | {
"en": "So he called every one of his lord ' s debtors unto him , and said unto the first , How much owest thou unto my lord ?",
"ur": "پس اس نے اپنے مالک کے ایک ایک قرضدار کو بلا کر پہلے سے پوچھا کہ تجھ پر میرے مالک کا کیا آتا ہے ؟"
} |
bible-2481 | {
"en": "And he said , An hundred measures of oil . And he said unto him , Take thy bill , and sit down quickly , and write fifty .",
"ur": "اس نے کہا سو من تیل ۔ اس نے اس سے کہا اپنی دستاویز لے اور جلد بیٹھ کر پچاس لکھ دے ۔"
} |
bible-2482 | {
"en": "Then said he to another , And how much owest thou ? And he said , An hundred measures of wheat . And he said unto him , Take thy bill , and write fourscore .",
"ur": "پھر دوسرے سے کہا تجھ پر کیا آتا ہے ؟ اس نے کہا سو من گیہوں ۔ اس نے اس سے کہا اپنی دستاویز لے کر اسی لکھ دے ۔"
} |
bible-2483 | {
"en": "And the lord commended the unjust steward , because he had done wisely : for the children of this world are in their generation wiser than the children of light .",
"ur": "اور مالک نے بے ایمان مختار کی تعریف کی اس لئے کہ اس نے ہوشیاری کی تھی کیونکہ اس جہان کے فرزند اپنے ہمجنسوں کے ساتھ معاملات میں نور کے فرزندوں سے زیادہ ہوشیار ہیں ۔"
} |
bible-2484 | {
"en": "And I say unto you , Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness ; that , when ye fail , they may receive you into everlasting habitations .",
"ur": "اور میں تم سے کہتا ہوں کہ ناراستی کی دولت سے اپنے لئے دوست پیدا کرو تاکہ جب وہ جاتی رہے تو یہ تم کو ہمیشہ کے مسکنوں میں جگہ دیں ۔"
} |
bible-2485 | {
"en": "He that is faithful in that which is least is faithful also in much : and he that is unjust in the least is unjust also in much .",
"ur": "جو تھوڑے سے تھوڑے میں دیانتدار ہے وہ بہت میں بھی دیانتدار ہے اور جو تھوڑے سے تھوڑے میں بددیانت ہے وہ بہت میں بھی بددیانت ہے ۔"
} |
bible-2486 | {
"en": "If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon , who will commit to your trust the true riches ?",
"ur": "پس جب تم ناراست دولت میں دیانتدار نہ ٹھہرے تو حقیقی دولت کون تمہارے سپرد کرے گا ؟"
} |
bible-2487 | {
"en": "And if ye have not been faithful in that which is another man ' s , who shall give you that which is your own ?",
"ur": "اور اگر تم بیگانہ مال میں دیانتدار نہ ٹھہرے تو جو تمہارا اپنا ہے اسے کون تمہیں دے گا ؟"
} |
bible-2488 | {
"en": "No servant can serve two masters : for either he will hate the one , and love the other ; or else he will hold to the one , and despise the other . Ye cannot serve God and mammon .",
"ur": "کوئی نوکر دو مالکوں کو خدمت نہیں کرسکتا کیونکہ یا تو ایک سے عداوت رکھیگا اور دوسرے سے محبت یا ایک سے ملا رہے گا اور دوسرے کو ناچیز جانیگا ۔ تم خدا اور دولت دونوں کی خدمت نہیں کرسکتے ۔"
} |
bible-2489 | {
"en": "And the Pharisees also , who were covetous , heard all these things : and they derided him .",
"ur": "فریسی جو زر دوست تھے ان سب باتوں کو سنکر اسے ٹھٹھے میں اڑانے لگے ۔"
} |
bible-2490 | {
"en": "And he said unto them , Ye are they which justify yourselves before men ; but God knoweth your hearts : for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God .",
"ur": "اس نے ان سے کہا کہ تم وہ ہو کہ آدمیوں کے سامنے اپنے آپ کو راستباز ٹھہراتے ہو لیکن خدا تمہارے دلوں کو جانتا ہے کیونکہ جو چیز آدمیوں کی نظر میں عالٰی قدر ہے وہ خدا کے نذدیک مکروہ ہے ۔"
} |
bible-2491 | {
"en": "The law and the prophets were until John : since that time the kingdom of God is preached , and every man presseth into it .",
"ur": "شریعت اور انبیا یوحنا تک رہے ۔ اس وقت سے خدا کی بادشاہی کی خوشخبری دی جاتی ہے اور ہر ایک زور مار کر اس میں داخل ہوتا ہے ۔"
} |
bible-2492 | {
"en": "And it is easier for heaven and earth to pass , than one tittle of the law to fail .",
"ur": "لیکن آسمان اور زمین کا ٹل جانا شریعت کے ایک لفظ کے مٹ جانے سے آسان ہے ۔"
} |
bible-2493 | {
"en": "Whosoever putteth away his wife , and marrieth another , committeth adultery : and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery .",
"ur": "جو کوئی اپنی بیوی کو چھوڑ کر دوسری سے بیاہ کرے وہ زنا کرتا ہے اور جو شخص شوہر کی چھوڑی ہوئی عورت سے بیاہ کرے وہ بھی زنا کرتا ہے ۔"
} |
bible-2494 | {
"en": "There was a certain rich man , which was clothed in purple and fine linen , and fared sumptuously every day .",
"ur": "ایک دولتمند تھا جو ارغوانی اور مہین کپڑے پہنتا اور ہر روز خوشی مناتا اور شان و شوکت سے رہتا تھا ۔"
} |
bible-2495 | {
"en": "And there was a certain beggar named Lazarus , which was laid at his gate , full of sores .",
"ur": "اور لعزر نام ایک غریب ناسوروں سے بھرا ہؤا اس کے دروازہ پر ڈالا گیا تھا ۔"
} |
bible-2496 | {
"en": "And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man ' s table : moreover the dogs came and licked his sores .",
"ur": "اسے آرزو تھی کہ دولتمند کی میز سے گرے ہوئے ٹکڑوں سے اپنا پیٹ بھرے بلکہ کتے بھی آکر اس کے ناسور چاٹتے تھے ۔"
} |
bible-2497 | {
"en": "And it came to pass , that the beggar died , and was carried by the angels into Abraham ' s bosom : the rich man also died , and was buried .",
"ur": "اور ایسا ہؤا کہ وہ غریب مر گیا اور فرشتوں نے اسے لیجا کر ابرہام کی گود میں پہنچا دیا اور دولتمند بھی مؤا اور دفن ہؤا ۔"
} |
bible-2498 | {
"en": "And in hell he lift up his eyes , being in torments , and seeth Abraham afar off , and Lazarus in his bosom .",
"ur": "اس نے عالم ارواح کے درمیان عذاب میں مبتلا ہو کر اپنی آنکھیں اٹھائیں اور ابرہام کو دور سے دیکھا اور اس کی گود میں لعزر کو ۔"
} |
bible-2499 | {
"en": "And he cried and said , Father Abraham , have mercy on me , and send Lazarus , that he may dip the tip of his finger in water , and cool my tongue ; for I am tormented in this flame .",
"ur": "اور اس نے پکار کر کہا اے باپ ابرہام مجھ پر رحم کر کے لعزر کو بھیج کہ اپنی انگلی کا سرا پانی میں بھگو کر میری زبان تر کرے کیونکہ میں اس آگ میں تڑپتا ہوں ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.