id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-2500 | {
"en": "But Abraham said , Son , remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things , and likewise Lazarus evil things : but now he is comforted , and thou art tormented .",
"ur": "ابرہام نے کہا بیٹا ! یاد کر کہ تو اپنی زندگی میں اپنی اچھی چیزیں لے چکا اور اسی طرح لعزر بری چیزیں لیکن اب وہ یہاں تسلی پاتا ہے اور تو تڑپتا ہے ۔"
} |
bible-2501 | {
"en": "And beside all this , between us and you there is a great gulf fixed : so that they which would pass from hence to you cannot ; neither can they pass to us , that would come from thence .",
"ur": "اور ان سب باتوں کے سوا ہمارے تمہارے درمیان ایک بڑا گڑھا واقع ہے ۔ ایسا کہ جو یہاں سے تمہاری طرف پار جانا چاہیں نہ جا سکیں اور نہ کوئی ادھر سے ہماری طرف آ سکے ۔"
} |
bible-2502 | {
"en": "Then he said , I pray thee therefore , father , that thou wouldest send him to my father ' s house .",
"ur": "اس نے کہا پس اے باپ ! میں تیری منت کرتا ہوں کہ تو اسے میرے باپ کے گھر بھیج ۔"
} |
bible-2503 | {
"en": "For I have five brethren ; that he may testify unto them , lest they also come into this place of torment .",
"ur": "کیونکہ میرے پانچ بھائی ہیں تاکہ وہ ان کے سامنے ان باتوں کی گواہی دے ۔ ایسا نہ ہو کہ وہ بھی اس عذاب کی جگہ میں آئیں ۔"
} |
bible-2504 | {
"en": "Abraham saith unto him , They have Moses and the prophets ; let them hear them .",
"ur": "ابرہام نے اس سے کہا ان کے پاس موسٰی اور انبیا تو ہیں ۔ ان کی سنیں ۔"
} |
bible-2505 | {
"en": "And he said , Nay , father Abraham : but if one went unto them from the dead , they will repent .",
"ur": "اس نے کہا نہیں اے باپ ابرہام ۔ ہاں اگر کوئی مردوں میں سے ان کے پاس جائے تو وہ توبہ کریں گے ۔"
} |
bible-2506 | {
"en": "And he said unto him , If they hear not Moses and the prophets , neither will they be persuaded , though one rose from the dead .",
"ur": "اس نے اس سے کہا کہ جب وہ موسٰی اور نبیوں ہی کی نہیں سنتے تو اگر مردوں میں سے کوئی جی اٹھے تو اس کی بھی نہ مانیں گے ۔"
} |
bible-2507 | {
"en": "Then said he unto the disciples , It is impossible but that offences will come : but woe unto him , through whom they come !",
"ur": "پھر اس نے اپنے شاگردوں سے کہا کہ یہ نہیں ہوسکتا کہ ٹھوکریں نہ لگیں لیکن اس پر افسوس ہے جس کے باعث سے لگیں ! ."
} |
bible-2508 | {
"en": "It were better for him that a millstone were hanged about his neck , and he cast into the sea , than that he should offend one of these little ones .",
"ur": "ان چھوٹوں میں سے ایک کو ٹھوکر کھلانے کی بہ نسبت اس شخص کے لئے یہ مفید ہوتا کہ چکی کا پاٹ اس کے گلے میں لٹکایا جاتا اور وہ سمندر میں پھینکا جاتا ۔"
} |
bible-2509 | {
"en": "Take heed to yourselves : If thy brother trespass against thee , rebuke him ; and if he repent , forgive him .",
"ur": "خبردار رہو ! اگر تیرا بھائی گناہ کرے تو اسے ملامت کر ۔ اگر توبہ کرے تو اسے معاف کر ۔"
} |
bible-2510 | {
"en": "And if he trespass against thee seven times in a day , and seven times in a day turn again to thee , saying , I repent ; thou shalt forgive him .",
"ur": "اور اگر وہ ایک دن میں سات دفعہ تیرا گناہ کرے اور ساتوں دفعہ تیرے پاس پھر آکر کہے کہ توبہ کرتا ہوں تو اسے معاف کر ۔"
} |
bible-2511 | {
"en": "And the apostles said unto the Lord , Increase our faith .",
"ur": "اس پر رسولوں نے خداوند سے کہا ہمارے ایمان کو بڑھا ۔"
} |
bible-2512 | {
"en": "And the Lord said , If ye had faith as a grain of mustard seed , ye might say unto this sycamine tree , Be thou plucked up by the root , and be thou planted in the sea ; and it should obey you .",
"ur": "خداوند نے کہا کہ اگر تم میں رائی کے دانے کے برابر بھی ایمان ہوتا اور تم اس توت کے درخت سے کہتے کہ جڑ سے اکھڑ کر سمندر میں جا لگ تو تمہاری مانتا ۔"
} |
bible-2513 | {
"en": "But which of you , having a servant plowing or feeding cattle , will say unto him by and by , when he is come from the field , Go and sit down to meat ?",
"ur": "مگر تم میں سے ایسا کون ہے جس کا نوکر ہل جوتتا یا گلہ بانی کرتا ہو اور جب وہ کھیت سے آئے تو اس سے کہے کہ جلد آ کر کھانا کھانے بیٹھ ۔"
} |
bible-2514 | {
"en": "And will not rather say unto him , Make ready wherewith I may sup , and gird thyself , and serve me , till I have eaten and drunken ; and afterward thou shalt eat and drink ?",
"ur": "اور یہ نہ کہے کہ میرا کھانا تیار کر اور جب تک میں کھاؤں پیوں کمر باندھ کر میری خدمت کر ۔ اس کے بعد تو خود کھا پی لینا ؟"
} |
bible-2515 | {
"en": "Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him ? I trow not .",
"ur": "کیا وہ اس لئے اس نوکر کا احسان مانیگا کہ اس نے ان باتوں کی جنکا حکم ہؤا تعمیل کی ؟"
} |
bible-2516 | {
"en": "So likewise ye , when ye shall have done all those things which are commanded you , say , We are unprofitable servants : we have done that which was our duty to do .",
"ur": "اسی طرح تم بھی جب ان سب باتوں کی جنکا تمہیں حکم ہؤا تعمیل کر چکو تو کہو کہ ہم نکمے نوکر ہیں ۔ جو ہم پر کرنا فرض تھا وہی کیا ہے ۔"
} |
bible-2517 | {
"en": "And it came to pass , as he went to Jerusalem , that he passed through the midst of Samaria and Galilee .",
"ur": "اور ایسا ہؤا کہ یروشلیم کو جاتے ہوئے وہ سامریہ اور گلیل کے بیچ سے ہوکر جا رہا تھا ۔"
} |
bible-2518 | {
"en": "And as he entered into a certain village , there met him ten men that were lepers , which stood afar off .",
"ur": "اور ایک گاؤں میں داخل ہوتے وقت دس کوڑھی اس کو ملے ۔"
} |
bible-2519 | {
"en": "And they lifted up their voices , and said , Jesus , Master , have mercy on us .",
"ur": "انہوں نے دور کھڑے ہوکر بلند آواز سے کہا اے یسوع ! اے صاحب ! ہم پر رحم کر ۔"
} |
bible-2520 | {
"en": "And when he saw them , he said unto them , Go shew yourselves unto the priests . And it came to pass , that , as they went , they were cleansed .",
"ur": "اس نے انہیں دیکھ کر کہا جاؤ ۔ اپنے تئیں کاہنوں کو دکھاؤ اور ایسا ہؤا کہ وہ جاتے جاتے پاک صاف ہوگئے ۔"
} |
bible-2521 | {
"en": "And one of them , when he saw that he was healed , turned back , and with a loud voice glorified God .",
"ur": "پھر ان میں سے ایک یہ دیکھ کر کہ شفا پا گیا بلند آواز سے خدا کی تمجید کرتا ہؤا لوٹا ۔"
} |
bible-2522 | {
"en": "And fell down on his face at his feet , giving him thanks : and he was a Samaritan .",
"ur": "اور منہ کے بل یسوع کے پاؤں پر گر کر اس کا شکر کرنے لگا اور وہ سامری تھا ۔"
} |
bible-2523 | {
"en": "And Jesus answering said , Were there not ten cleansed ? but where are the nine ?",
"ur": "یسوع نے جواب میں کہا کیا دسوں پاک صاف نہ ہوئے ؟ پھر وہ نو کہاں ہیں ؟"
} |
bible-2524 | {
"en": "There are not found that returned to give glory to God , save this stranger .",
"ur": "کیا اس پردیسی کے سوا اور نہ نکلے جو لوٹ کر خدا کی تمجید کرتے ؟"
} |
bible-2525 | {
"en": "And he said unto him , Arise , go thy way : thy faith hath made thee whole .",
"ur": "پھر اس سے کہا اٹھ کر چلا جا ۔ تیرے ایمان نے تجھے اچھا کیا ہے ۔"
} |
bible-2526 | {
"en": "And when he was demanded of the Pharisees , when the kingdom of God should come , he answered them and said , The kingdom of God cometh not with observation .",
"ur": "جب فریسیوں نے اس سے پوچھا کہ خدا کی بادشاہی کب آئے گی ؟ تو اس نے جواب میں ان سے کہا کہ خدا کی بادشاہی ظاہر طور پر نہ آئے گی ۔"
} |
bible-2527 | {
"en": "Neither shall they say , Lo here ! or , lo there ! for , behold , the kingdom of God is within you .",
"ur": "اور لوگ یہ نہ کہیں گے کہ دیکھو یہاں ہے ! یا وہاں ہے ! کیونکہ دیکھو خدا کی بادشاہی تمہارے درمیان ہے ۔"
} |
bible-2528 | {
"en": "And he said unto the disciples , The days will come , when ye shall desire to see one of the days of the Son of man , and ye shall not see it .",
"ur": "اس نے شاگردوں سے کہا وہ دن آئیں گے کہ تم کو ابن آدم کے دنوں میں سے ایک دن کو دیکھنے کی آرزو ہو گی اور نہ دیکھو گے ۔"
} |
bible-2529 | {
"en": "And they shall say to you , See here ; or , see there : go not after them , nor follow them .",
"ur": "اور لوگ تم سے کہنیں گے دیکھو وہاں ہے ! یا دیکھو یہاں ہے ! مگر تم چلے نہ جانا نہ ان کے پیچھے ہو لینا ۔"
} |
bible-2530 | {
"en": "For as the lightning , that lighteneth out of the one part under heaven , shineth unto the other part under heaven ; so shall also the Son of man be in his day .",
"ur": "کیونکہ جیسے بجلی آسمان کی ایک طرف سے کوند کر دوسری طرف چمکتی ہے ویسے ہی ابن آدم اپنے دن میں ظاہر ہوگا ۔"
} |
bible-2531 | {
"en": "But first must he suffer many things , and be rejected of this generation .",
"ur": "لیکن پہلے ضرور ہے کہ وہ دکھ اٹھائے اور اس زمانہ کے لوگ اسے رد کریں ۔"
} |
bible-2532 | {
"en": "And as it was in the days of Noe , so shall it be also in the days of the Son of man .",
"ur": "اور جیسا نوح کے دنوں میں ہؤا تھا اسی طرح ابن آدم کے دنوں میں بھی ہوگا ۔"
} |
bible-2533 | {
"en": "They did eat , they drank , they married wives , they were given in marriage , until the day that Noe entered into the ark , and the flood came , and destroyed them all .",
"ur": "کہ لوگ کھاتے پیتے تھے اور ان میں بیاہ شادی ہوتی تھی ۔ اس دن تک جب نوح کشتی میں داخل ہؤا اور طوفان نے آکر سب کو ہلاک کیا ۔"
} |
bible-2534 | {
"en": "Likewise also as it was in the days of Lot ; they did eat , they drank , they bought , they sold , they planted , they builded .",
"ur": "اور جیسا لوط کے دنوں میں ہؤا تھا کہ لوگ کھاتے پیتے اور خرید و فروخت کرتے اور درخت لگاتے اور گھر بناتے تھے ۔"
} |
bible-2535 | {
"en": "But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven , and destroyed them all .",
"ur": "لیکن جس دن لوط سدوم سے نکلا آگ اور گندھک نے آسمان سے برس کر سب کو ہلاک کیا ۔"
} |
bible-2536 | {
"en": "Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed .",
"ur": "ابن آدم کے ظاہر ہونے کے دن بھی ایسا ہی ہوگا ۔"
} |
bible-2537 | {
"en": "In that day , he which shall be upon the housetop , and his stuff in the house , let him not come down to take it away : and he that is in the field , let him likewise not return back .",
"ur": "اس دن جو کوٹھے پر ہو اور اس کا اسباب گھر میں ہو وہ اسے لینے کو نہ اترے اور اسی طرح جو کھیت میں ہو وہ پیچھے کو نہ لوٹے ۔"
} |
bible-2538 | {
"en": "Remember Lot ' s wife .",
"ur": "لوط کی بیوی کو یاد رکھو ۔"
} |
bible-2539 | {
"en": "Whosoever shall seek to save his life shall lose it ; and whosoever shall lose his life shall preserve it .",
"ur": "جو کوئی اپنی جان بچانے کی کوشش کرے وہ اسے کھوئے گا اور جو کوئی اسے کھوئے وہ اس کو زندہ رکھیگا ۔"
} |
bible-2540 | {
"en": "I tell you , in that night there shall be two men in one bed ; the one shall be taken , and the other shall be left .",
"ur": "میں تم سے کہتا ہوں کہ اس رات دو آدمی ایک چار پائی پر سوتے ہونگے ۔ ایک لے لیا جائے گا اور دوسرا چھوڑ دیا جائے گا ۔"
} |
bible-2541 | {
"en": "Two women shall be grinding together ; the one shall be taken , and the other left .",
"ur": "دو عورتیں ایک ساتھ چکی پستی ہونگی ۔ ایک لے لی جائے گی اور دوسری چھوڑ دی جائے گی ۔"
} |
bible-2542 | {
"en": "Two men shall be in the field ; the one shall be taken , and the other left .",
"ur": "[ دو آدمی کھیت میں ہونگے ایک لے لیا جائے گا اور دوسرا چھوڑ دیا جائے گا ۔ ]"
} |
bible-2543 | {
"en": "And they answered and said unto him , Where , Lord ? And he said unto them , Wheresoever the body is , thither will the eagles be gathered together .",
"ur": "انہوں نے جواب میں اس سے کہا کہ اے خداوند ! یہ کہاں ہوگا ؟ اس نے ان سے کہا جہاں مردار ہے وہاں گدھ بھی جمع ہونگے ۔"
} |
bible-2544 | {
"en": "And he spake a parable unto them to this end , that men ought always to pray , and not to faint .",
"ur": "پھر اس نے اس غرض سے کہ ہر وقت دعا کرتے رہنا اور ہمت نہ ہارنا چاہیئے ان سے یہ تمثیل کہی کہ ۔"
} |
bible-2545 | {
"en": "Saying , There was in a city a judge , which feared not God , neither regarded man .",
"ur": "کسی شہر میں ایک قاضی تھا ۔ نہ وہ خدا سے ڈرتا تھا نہ آدمی کی کچھ پروا کرتا تھا"
} |
bible-2546 | {
"en": "And there was a widow in that city ; and she came unto him , saying , Avenge me of mine adversary .",
"ur": "اور اسی شہر میں ایک بیوہ تھی جو اس کے پاس آکر یہ کہا کرتی تھی کہ میرا انصاف کرکے مجھے مدعی سے بچا ۔"
} |
bible-2547 | {
"en": "And he would not for a while : but afterward he said within himself , Though I fear not God , nor regard man .",
"ur": "اس نے کچھ عرصہ تک تو نہ چاہا لیکن آخر اس نے اپنے جی میں کہا کہ گو میں نہ خدا سے ڈرتا اور نہ آدمیوں کی کچھ پروا کرتا ہوں ۔"
} |
bible-2548 | {
"en": "Yet because this widow troubleth me , I will avenge her , lest by her continual coming she weary me .",
"ur": "تو بھی اس لئے کہ یہ بیوا مجھے ستاتی ہے میں اس کا انصاف کروں گا ۔ ایسا نہ ہو کہ یہ بار بار آ کر آخر کو میرا ناک میں دم کرے ۔"
} |
bible-2549 | {
"en": "And the Lord said , Hear what the unjust judge saith .",
"ur": "خداوند نے کہا سنو یہ بے انصاف قاضی کیا کہتا ہے ۔"
} |
bible-2550 | {
"en": "And shall not God avenge his own elect , which cry day and night unto him , though he bear long with them ?",
"ur": "پس کیا خدا اپنے برگزیدوں کا انصاف نہ کرے گا جو رات دن اس سے فریاد کرتے ہیں ؟ اور کیا وہ ان کے بارے میں دیر کرے گا ؟"
} |
bible-2551 | {
"en": "I tell you that he will avenge them speedily . Nevertheless when the Son of man cometh , shall he find faith on the earth ?",
"ur": "میں تم سے کہتا ہوں کہ وہ جلد ان کا انصاف کرے گا ۔ تو بھی جب ابن آدم آئے گا تو کیا زمین پر ایمان پائے گا ؟"
} |
bible-2552 | {
"en": "And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous , and despised others .",
"ur": "پھر اس نے بعض لوگوں سے جو اپنے پر بھروسہ رکھتے تھے کہ ہم راستباز ہیں اور باقی آدمیوں کو ناچیز جانتے تھے یہ تمثیل کہی ۔"
} |
bible-2553 | {
"en": "Two men went up into the temple to pray ; the one a Pharisee , and the other a publican .",
"ur": "کہ دو شخص ہیکل میں دعا کرنے گئے ۔ ایک فریسی ۔ دوسرا محصول لینے والا ۔"
} |
bible-2554 | {
"en": "The Pharisee stood and prayed thus with himself , God , I thank thee , that I am not as other men are , extortioners , unjust , adulterers , or even as this publican .",
"ur": "فریسی کھڑا ہو کر اپنے جی میں یوں دعا کرنے لگا کہ اے خدا ! میں تیرا شکر ادا کرتا ہوں کہ باقی آدمیوں کی طرح ظالم بے انصاف زناکار یا اس محصول لینے والے کی مانند نہیں ہوں ۔"
} |
bible-2555 | {
"en": "I fast twice in the week , I give tithes of all that I possess .",
"ur": "میں ہفتہ میں دو بار روزہ رکھتا اور اپنی ساری آمدنی پر دہ یکی دیتا ہوں ۔"
} |
bible-2556 | {
"en": "And the publican , standing afar off , would not lift up so much as his eyes unto heaven , but smote upon his breast , saying , God be merciful to me a sinner .",
"ur": "لیکن محصول لینے والے نے دور کھڑے ہو کر اتنا بھی نہ چاہا کہ آسمان کی طرف آنکھ اٹھائے بلکہ چھاتی پیٹ پیٹ کر کہا اے خدا ! مجھ گنہگار پر رحم کر ۔"
} |
bible-2557 | {
"en": "I tell you , this man went down to his house justified rather than the other : for every one that exalteth himself shall be abased ; and he that humbleth himself shall be exalted .",
"ur": "میں تم سے کہتا ہوں کہ یہ شخص دوسرے کی نسبت راستباز ٹھہر کر اپنے گھر گیا کیونکہ جو کوئی اپنے آپ کو بڑا بنائے گا وہ چھوٹا کیا جائے گا اور جو اپنے آپ کو چھوٹا بنائے گا وہ بڑا کیا جائے گا ۔"
} |
bible-2558 | {
"en": "And they brought unto him also infants , that he would touch them : but when his disciples saw it , they rebuked them .",
"ur": "پھر لوگ اپنے چھوٹے بچوں کو بھی اس کے پاس لانے لگے تاکہ وہ ان کو چھوئے اور شاگردوں نے دیکھ کر ان کو جھڑکا ۔"
} |
bible-2559 | {
"en": "But Jesus called them unto him , and said , Suffer little children to come unto me , and forbid them not : for of such is the kingdom of God .",
"ur": "مگر یسوع نے بچوں کو اپنے پاس بلایا اور کہا کہ بچوں کو میرے پاس آنے دو اور انہیں منع نہ کرو کیونکہ خدا کی بادشاہی ایسوں ہی کی ہے ۔"
} |
bible-2560 | {
"en": "Verily I say unto you , Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein .",
"ur": "میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ جو کوئی خدا کی بادشاہی کو بچے کی طرح قبول نہ کرے وہ اس میں ہرگز داخل نہ ہوگا ۔"
} |
bible-2561 | {
"en": "And a certain ruler asked him , saying , Good Master , what shall I do to inherit eternal life ?",
"ur": "پھر کسی سردار نے اس سے یہ سوال کیا کہ اے نیک استاد ! میں کیا کروں تاکہ ہمیشہ کی زندگی کا وارث بنوں ؟"
} |
bible-2562 | {
"en": "And Jesus said unto him , Why callest thou me good ? none is good , save one , that is , God .",
"ur": "یسوع نے اس سے کہا تو مجھے کیوں نیک کہتا ہے ؟ کوئی نیک نہیں مگر ایک یعنی خدا ۔"
} |
bible-2563 | {
"en": "Thou knowest the commandments , Do not commit adultery , Do not kill , Do not steal , Do not bear false witness , Honour thy father and thy mother .",
"ur": "تو حکموں کو تو جانتا ہے ۔ زنا نہ کر ۔ خون نہ کر ۔ چوری نہ کر ۔ جھوٹی گواہی نہ دے ۔ اپنے باپ کی اور ماں کی عزت کر ۔"
} |
bible-2564 | {
"en": "And he said , All these have I kept from my youth up .",
"ur": "اس نے کہ میں نے لڑکپن سے ان سب پر عمل کیا ہے ۔"
} |
bible-2565 | {
"en": "Now when Jesus heard these things , he said unto him , Yet lackest thou one thing : sell all that thou hast , and distribute unto the poor , and thou shalt have treasure in heaven : and come , follow me .",
"ur": "یسوع نے یہ سنکر اس سے کہا ابھی تک تجھ میں ایک بات کی کمی ہے ۔ اپنا سب کچھ بیچ کر غریبوں کو بانٹ دے ۔ تجھے آسمان پر خزانہ ملے گا اور آ کر میرے پیچھے ہو لے ۔"
} |
bible-2566 | {
"en": "And when he heard this , he was very sorrowful : for he was very rich .",
"ur": "یہ سنکر وہ بہت غمگین ہؤا کیونکہ بڑا دولتمند تھا ۔"
} |
bible-2567 | {
"en": "And when Jesus saw that he was very sorrowful , he said , How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God !",
"ur": "یسوع نے اس کو دیکھ کر کہا کہ دولتمندوں کا خدا کی بادشاہی میں داخل ہونا کیسا مشکل ہے !"
} |
bible-2568 | {
"en": "For it is easier for a camel to go through a needle ' s eye , than for a rich man to enter into the kingdom of God .",
"ur": "کیونکہ انٹ کا سوئی کے ناکے میں سے نکل جانا اس سے آسان ہے کہ دولتمند خدا کی بادشاہی میں داخل ہو ۔"
} |
bible-2569 | {
"en": "And they that heard it said , Who then can be saved ?",
"ur": "سننے والوں نے کہا تو پھر کون نجات پا سکتا ہے ؟"
} |
bible-2570 | {
"en": "And he said , The things which are impossible with men are possible with God .",
"ur": "اس نے کہا جو انسان سے نہیں ہو سکتا وہ خدا سے ہو سکتا ہے ۔"
} |
bible-2571 | {
"en": "Then Peter said , Lo , we have left all , and followed thee .",
"ur": "پطرس نے کہا دیکھ ہم تو اپنا گھر بار چھوڑ کر تیرے پیچھے ہو لئے ہیں ۔"
} |
bible-2572 | {
"en": "And he said unto them , Verily I say unto you , There is no man that hath left house , or parents , or brethren , or wife , or children , for the kingdom of God ' s sake .",
"ur": "اس نے ان سے کہا میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ ایسا کوئی نہیں جس نے گھر یا بیوی یا بھائیوں یا ماں باپ یا بچوں کو خدا کی بادشاہی کی خاطر چھوڑ دیا ہو ۔"
} |
bible-2573 | {
"en": "Who shall not receive manifold more in this present time , and in the world to come life everlasting .",
"ur": "اور اس زمانہ میں کئی گنا زیادہ نہ پائے اور آنے والے عالم میں ہمیشہ کی زندگی ۔"
} |
bible-2574 | {
"en": "Then he took unto him the twelve , and said unto them , Behold , we go up to Jerusalem , and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished .",
"ur": "پھر اس نے ان بارہ کو ساتھ لے کر ان سے کہا کہ دیکھو ہم یروشلیم کو جاتے ہیں اور جتنی باتیں نبیوں کی معرفت لکھی گئی ہیں ابن آدم کے حق میں پوری ہونگی ۔"
} |
bible-2575 | {
"en": "For he shall be delivered unto the Gentiles , and shall be mocked , and spitefully entreated , and spitted on .",
"ur": "کیونکہ وہ غیرقوم والوں کے حوالہ کیا جائے گا اور لوگ اس کو ٹھٹھوں میں اڑائیں گے اور بیعزت کریں گے اور اس پر تھوکیں گے ۔"
} |
bible-2576 | {
"en": "And they shall scourge him , and put him to death : and the third day he shall rise again .",
"ur": "اور اس کو کوڑے ماریں گے اور قتل کریں گے اور وہ تیسرے دن جی اٹھیگا ۔"
} |
bible-2577 | {
"en": "And they understood none of these things : and this saying was hid from them , neither knew they the things which were spoken .",
"ur": "لیکن انہوں نے ان میں سے کوئی بات نہ سمجھی اور یہ قول ان پر پوشیدہ رہا اور ان باتوں کا مطلب ان کی سمجھ میں نہ آیا ۔"
} |
bible-2578 | {
"en": "And it came to pass , that as he was come nigh unto Jericho , a certain blind man sat by the way side begging .",
"ur": "جب وہ چلتے چلتے یریحو کے نزدیک پہنچا تو ایسا ہؤا کہ ایک اندھا راہ کے کنارے بیٹھا ہؤا بھیک مانگ رہا تھا ۔"
} |
bible-2579 | {
"en": "And hearing the multitude pass by , he asked what it meant .",
"ur": "وہ بھیڑ کے جانے کی آواز سنکر پوچھنے لگا کہ یہ کیا ہو رہا ہے ؟"
} |
bible-2580 | {
"en": "And they told him , that Jesus of Nazareth passeth by .",
"ur": "انہوں نے اسے خبر دی کہ یسوع ناصری جا رہا ہے ۔"
} |
bible-2581 | {
"en": "And he cried , saying , Jesus , thou Son of David , have mercy on me .",
"ur": "اس نے چلا کر کہا اے یسوع ابن داؤد مجھ پر رحم کر ۔"
} |
bible-2582 | {
"en": "And they which went before rebuked him , that he should hold his peace : but he cried so much the more , Thou Son of David , have mercy on me .",
"ur": "جو آگے جاتے تھے وہ اس کو ڈانٹنے لگے کہ چپ رہے مگر وہ اور بھی چلایا کہ اے ابن داؤد مجھ پر رحم کر ۔"
} |
bible-2583 | {
"en": "And Jesus stood , and commanded him to be brought unto him : and when he was come near , he asked him .",
"ur": "یسوع نے کھڑے ہو کر حکم دیا کہ اس کو میرے پاس لاؤ ۔ جب وہ نزدیک آیا تو اس نے اس سے پوچھا ۔"
} |
bible-2584 | {
"en": "Saying , What wilt thou that I shall do unto thee ? And he said , Lord , that I may receive my sight .",
"ur": "تو کیا چاہتا ہے کہ میں تیرے لئے کروں ؟ اس نے کہا اے خداوند یہ کہ میں بینا ہو جاؤں ۔"
} |
bible-2585 | {
"en": "And Jesus said unto him , Receive thy sight : thy faith hath saved thee .",
"ur": "یسوع نے اس سے کہا بینا ہو جا ۔ تیرے ایمان نے تجھے اچھا کیا ۔"
} |
bible-2586 | {
"en": "And immediately he received his sight , and followed him , glorifying God : and all the people , when they saw it , gave praise unto God .",
"ur": "وہ اسی دم بینا ہوگیا اور خدا کی تمجید کرتا ہؤا اس کے پیچھے ہو لیا اور سب لوگوں نے دیکھ کر خدا کی حمد کی ۔"
} |
bible-2587 | {
"en": "And Jesus entered and passed through Jericho .",
"ur": "وہ یریحو میں داخل ہو کر جا رہا تھا ۔"
} |
bible-2588 | {
"en": "And , behold , there was a man named Zacchaeus , which was the chief among the publicans , and he was rich .",
"ur": "اور دیکھو زکائی نام ایک آدمی تھا جو محصول لینے والوں کا سردار اور دولتمند تھا ۔"
} |
bible-2589 | {
"en": "And he sought to see Jesus who he was ; and could not for the press , because he was little of stature .",
"ur": "وہ یسوع کو دیکھنے کی کوشش کرتا تھا کہ کون سا ہے لیکن بھیڑ کے سبب سے دیکھ نہ سکتا تھا ۔ اس لئے کے اس کا قد چھوٹا تھا ۔"
} |
bible-2590 | {
"en": "And he ran before , and climbed up into a sycomore tree to see him : for he was to pass that way .",
"ur": "پس اسے دیکھنے کے لئے آگے دوڑ کر ایک گولر کر پیڑ پر چڑھ گیا کیونکہ وہ اسی راہ سے جانے کو تھا ۔"
} |
bible-2591 | {
"en": "And when Jesus came to the place , he looked up , and saw him , and said unto him , Zacchaeus , make haste , and come down ; for to day I must abide at thy house .",
"ur": "جب یسوع اس جگہ پہنچا تو اوپر نگاہ کرکے اس سے کہا اے زکائی جلد اتر آ کیونکہ آج مجھے تیرے گھر رہنا ضرور ہے ۔"
} |
bible-2592 | {
"en": "And he made haste , and came down , and received him joyfully .",
"ur": "وہ جلد اتر کر اس کو خوشی سے اپنے گھر لے گیا ۔"
} |
bible-2593 | {
"en": "And when they saw it , they all murmured , saying , That he was gone to be guest with a man that is a sinner .",
"ur": "جب لوگوں نے یہ دیکھا تو سب بڑ بڑا کر کہنے لگے کہ یہ تو ایک گنہگار شخص کے ہاں جا اترا ۔"
} |
bible-2594 | {
"en": "And Zacchaeus stood , and said unto the Lord ; Behold , Lord , the half of my goods I give to the poor ; and if I have taken any thing from any man by false accusation , I restore him fourfold .",
"ur": "اور زکائی نے کھڑے ہو کر خداوند سے کہا اے خداوند دیکھ میں اپنا آدھا مال غریبوں کو دیتا ہوں اور اگر کسی کا کچھ ناحق لے لیا ہے تو اس کو چوگنا ادا کرتا ہوں ۔"
} |
bible-2595 | {
"en": "And Jesus said unto him , This day is salvation come to this house , forsomuch as he also is a son of Abraham .",
"ur": "یسوع نے اس سے کہا آج اس گھر میں نجات آئی ہے ۔ اس لئے کہ یہ بھی ابرہام کا بیٹا ہے ۔"
} |
bible-2596 | {
"en": "For the Son of man is come to seek and to save that which was lost .",
"ur": "کیونکہ ابن آدم کھوئے ہوؤں کو ڈھونڈنے اور نجات دینے آیا ہے ۔"
} |
bible-2597 | {
"en": "And as they heard these things , he added and spake a parable , because he was nigh to Jerusalem , and because they thought that the kingdom of God should immediately appear .",
"ur": "جب وہ ان باتوں کو سن رہے تھے تو اس نے ایک تمثیل بھی کہی ۔ اس لئے کہ روسلیم کے نزدیک تھا اور وہ گمان کرتے تھے کہ خدا کی بادشاہی ابھی ظاہر ہؤا چاہتی ہے ۔"
} |
bible-2598 | {
"en": "He said therefore , A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom , and to return .",
"ur": "پس اس نے کہا کہ ایک امیر دور دراز ملک کو چلا تاکہ بادشاہی حاصل کرکے پھر آئے ۔"
} |
bible-2599 | {
"en": "And he called his ten servants , and delivered them ten pounds , and said unto them , Occupy till I come .",
"ur": "اس نے اپنے نوکروں میں سے دس کو بلا کر انہیں دس اشرفیاں دیں اور ان سے کہا کہ میرے واپس آنے تک لین دین کرنا ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.