id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-2600 | {
"en": "But his citizens hated him , and sent a message after him , saying , We will not have this man to reign over us .",
"ur": "لیکن اس کے شہر کے آدمی اس سے عداوت رکھتے تھے اور اس کے پیچھلے ایلچیوں کی زبانی کہلا بھیجا کہ ہم نہیں چاہتے کہ یہ ہم پر بادشاہی کرے ۔"
} |
bible-2601 | {
"en": "And it came to pass , that when he was returned , having received the kingdom , then he commanded these servants to be called unto him , to whom he had given the money , that he might know how much every man had gained by trading .",
"ur": "جب وہ بادشاہی حاصل کرکے پھر آیا تو ایسا ہؤا کہ ان نوکروں کو بلا بھیجا جنکو روپیہ دیا تھا ۔ تاکہ معلوم کرے کہ انہوں نے لین دین سے کیا کیا کمایا ۔"
} |
bible-2602 | {
"en": "Then came the first , saying , Lord , thy pound hath gained ten pounds .",
"ur": "پہلے نے حاضر ہو کر کہا اے خداوند تیری اشرفی سے دس اشرفیاں پیدا ہوئیں ۔"
} |
bible-2603 | {
"en": "And he said unto him , Well , thou good servant : because thou hast been faithful in a very little , have thou authority over ten cities .",
"ur": "اس نے اس سے کہا اے اچھے نوکر شاباش ! اس لئے کہ تو نہایت تھوڑے میں دیانتدار نکلا اب تو دس شہروں پر اختیار رکھ ۔"
} |
bible-2604 | {
"en": "And the second came , saying , Lord , thy pound hath gained five pounds .",
"ur": "دوسرے نے آ کر کہا اے خداوند تیری اشرفی سے پانچ اشرفیاں پیدا ہوئیں ۔"
} |
bible-2605 | {
"en": "And he said likewise to him , Be thou also over five cities .",
"ur": "اس نے اس سے بھی کہا کہ تو بھی پانچ شہروں کا حاکم ہو ۔"
} |
bible-2606 | {
"en": "And another came , saying , Lord , behold , here is thy pound , which I have kept laid up in a napkin .",
"ur": "تیسرے نے کہا اے خداوند تیری اشرفی یہ ہے جس کو میں نے رومال میں باندھ رکھا ۔"
} |
bible-2607 | {
"en": "For I feared thee , because thou art an austere man : thou takest up that thou layedst not down , and reapest that thou didst not sow .",
"ur": "کیونکہ میں تجھ سے ڈرتا تھا اس لئے کہ تو سخت آدمی ہے ۔ جو تو نے نہیں رکھا اسے اٹھا لیتا ہے اور جو تو نے نہیں بویا اسے کاٹتا ہے ۔"
} |
bible-2608 | {
"en": "And he saith unto him , Out of thine own mouth will I judge thee , thou wicked servant . Thou knewest that I was an austere man , taking up that I laid not down , and reaping that I did not sow .",
"ur": "اس نے اس سے کہا اے شریر نوکر میں تجھ کو تیرے ہی منہ سے ملزم ٹھہراتا ہوں ۔ تو مجھے جانتا تھا کہ سخت آدمی ہوں اور جو میں نے نہیں رکھا اسے اٹھا لیتا اور جو نہیں بویا اسے کاٹتا ہوں ۔"
} |
bible-2609 | {
"en": "Wherefore then gavest not thou my money into the bank , that at my coming I might have required mine own with usury ?",
"ur": "پھر تو نے میرا روپیہ ساہوکار کے ہاں کیوں نہ رکھ دیا کہ میں آ کر اسے سود سمیت لے لیتا ؟"
} |
bible-2610 | {
"en": "And he said unto them that stood by , Take from him the pound , and give it to him that hath ten pounds .",
"ur": "اور اس نے ان سے کہا جو پاس کھڑے تھے کہ وہ اشرفی اس سے لے لو اور دس اشرفی والے کو دیدو ۔"
} |
bible-2611 | {
"en": "( And they said unto him , Lord , he hath ten pounds . )",
"ur": "( انہوں نے اس سے کہا اے خداوند اس کے پاس دس اشرفیاں تو ہیں ۔ )"
} |
bible-2612 | {
"en": "For I say unto you , That unto every one which hath shall be given ; and from him that hath not , even that he hath shall be taken away from him .",
"ur": "میں تم سے کہتا ہوں کہ جس کے پاس ہے اس کو دیا جائے گا اور جس کے پاس نہیں اس سے وہ بھی لے لیا جائے گا جو اس کے پاس ہے ۔"
} |
bible-2613 | {
"en": "But those mine enemies , which would not that I should reign over them , bring hither , and slay them before me .",
"ur": "مگر میرے ان دشمنوں کو جنہوں نے نہ چاہا تھا کہ میں ان پر بادشاہی کروں یہاں لا کر میرے سامنے قتل کرو ۔"
} |
bible-2614 | {
"en": "And when he had thus spoken , he went before , ascending up to Jerusalem .",
"ur": "یہ باتیں کہہ کر وہ یروشلیم کی طرف ان کے آگے آگے چلا ۔"
} |
bible-2615 | {
"en": "And it came to pass , when he was come nigh to Bethphage and Bethany , at the mount called the mount of Olives , he sent two of his disciples .",
"ur": "جب وہ اس پہاڑ پر جو زیتون کا کہلاتا ہے بیت فگے اور بیت عنیاہ کے نزدیک پہنچا تو ایسا ہؤا کہ اس نے شاگردوں میں سے دو کو یہ کہہ کر بھیجا ۔"
} |
bible-2616 | {
"en": "Saying , Go ye into the village over against you ; in the which at your entering ye shall find a colt tied , whereon yet never man sat : loose him , and bring him hither .",
"ur": "کہ سامنے کے گاؤں میں جاؤ اور اس میں داخل ہوتے ہی ایک گدھی کا بچہ بندھا ہؤا ملے گا جس پر کبھی کوئی آدمی سوار نہیں ہؤا ۔ اسے کھول لاؤ ۔"
} |
bible-2617 | {
"en": "And if any man ask you , Why do ye loose him ? thus shall ye say unto him , Because the Lord hath need of him .",
"ur": "اور اگر کوئی تم سے پوچھے کہ کیوں کھولتے ہو ؟ تو یوں کہہ دینا کہ خداوند کو اس کی ضرورت ہے ۔"
} |
bible-2618 | {
"en": "And they that were sent went their way , and found even as he had said unto them .",
"ur": "پس جو بھیجے گئے تھے انہوں نے جا کر جیسا اس نے ان سے کہا تھا ویسا ہی پایا ۔"
} |
bible-2619 | {
"en": "And as they were loosing the colt , the owners thereof said unto them , Why loose ye the colt ?",
"ur": "جب گدھی کے بچہ کو کھول رہے تھے تو اس کے مالکوں نے ان سے کہا کہ اس بچہ کو کیوں کھولتے ہو ؟"
} |
bible-2620 | {
"en": "And they said , The Lord hath need of him .",
"ur": "انہوں نے کہا کہ خداوند کو اس کی ضرورت ہے ۔"
} |
bible-2621 | {
"en": "And they brought him to Jesus : and they cast their garments upon the colt , and they set Jesus thereon .",
"ur": "وہ اس کو یسوع کے پاس لے آئے اور اپنے کپڑے اس بچہ پر ڈال کر یسوع کو سوار کیا ۔"
} |
bible-2622 | {
"en": "And as he went , they spread their clothes in the way .",
"ur": "جب جا رہا تھا تو وہ اپنے کپڑے راہ میں بچھاتے جاتے تھے ۔"
} |
bible-2623 | {
"en": "And when he was come nigh , even now at the descent of the mount of Olives , the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen .",
"ur": "اور جب وہ شہر کے نزدیک زیتون کے پہاڑ کے اتار پر پہنچا تو شاگردوں کی ساری جماعت ان سب معجزوں کے سبب سے جو انہوں نے دیکھے تھے خوش ہو کر بلند آواز سے خدا کی حمد کرنے لگی ۔"
} |
bible-2624 | {
"en": "Saying , Blessed be the King that cometh in the name of the Lord : peace in heaven , and glory in the highest .",
"ur": "کہ مبارک ہے وہ بادشاہ جو خداوند کے نام سے آتا ہے ۔ آسمان پر صلح اور عالم بالا پر جلال !"
} |
bible-2625 | {
"en": "And some of the Pharisees from among the multitude said unto him , Master , rebuke thy disciples .",
"ur": "بھیڑ میں سے بعض فریسیوں نے اس سے کہا اے استاد ! اپنے شاگردوں کو ڈانٹ دے ۔"
} |
bible-2626 | {
"en": "And he answered and said unto them , I tell you that , if these should hold their peace , the stones would immediately cry out .",
"ur": "اس نے جواب میں کہا میں تم سے کہتا ہوں کہ اگر یہ چپ رہیں تو پتھر چلا اٹھیں گے ۔"
} |
bible-2627 | {
"en": "And when he was come near , he beheld the city , and wept over it .",
"ur": "جب نزدیک آ کر شہر کو دیکھا تو اس پر رویا اور کہا ۔"
} |
bible-2628 | {
"en": "Saying , If thou hadst known , even thou , at least in this thy day , the things which belong unto thy peace ! but now they are hid from thine eyes .",
"ur": "کاش کہ تو اپنے اسی دن میں سلامتی کی باتیں جانتا ! مگر اب وہ تیری آنکھوں سے چھپ گئی ہیں ۔"
} |
bible-2629 | {
"en": "For the days shall come upon thee , that thine enemies shall cast a trench about thee , and compass thee round , and keep thee in on every side .",
"ur": "کیونکہ وہ دن تجھ پر آئیں گے کہ تیرے دشمن تیرے گرد مورچہ باندھ کر تجھے گھیر لیں گے اور ہر طرف سے تنگ کریں گے ۔"
} |
bible-2630 | {
"en": "And shall lay thee even with the ground , and thy children within thee ; and they shall not leave in thee one stone upon another ; because thou knewest not the time of thy visitation .",
"ur": "اور تجھ کو اور تیرے بچوں کو جو تجھ میں ہیں زمین پر دے پٹکیں گے اور تجھ میں کسی پتھر پر پتھر باقی نہ چھوڑیں گے اس لئے کہ تو نے اس وقت کو نہ پہچانا جب تجھ پر نگاہ کی گئی ۔"
} |
bible-2631 | {
"en": "And he went into the temple , and began to cast out them that sold therein , and them that bought .",
"ur": "پھر وہ ہیکل میں جا کر بیچنے والوں کو نکالنے لگا ۔"
} |
bible-2632 | {
"en": "Saying unto them , It is written , My house is the house of prayer : but ye have made it a den of thieves .",
"ur": "اور ان سے کہا لکھا ہے کہ میرا گھر دعا کا گھر ہو گا مگر تم نے اس کو ڈاکوؤں کی کھوہ بنا دیا ۔"
} |
bible-2633 | {
"en": "And he taught daily in the temple . But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him .",
"ur": "اور وہ ہر روز ہیکل میں تعلیم دیتا تھا مگر سردار کاہن اور فقیہ اور قوم کے رئیس اس کے ہلاک کرنے کی کوشش میں تھے ۔"
} |
bible-2634 | {
"en": "And could not find what they might do : for all the people were very attentive to hear him .",
"ur": "لیکن کوئی تدبیر نہ نکال سکے کہ یہ کس طرح کریں کیونکہ سب لوگ بڑے شوق سے اس کی سنتے تھے ۔"
} |
bible-2635 | {
"en": "And it came to pass , that on one of those days , as he taught the people in the temple , and preached the gospel , the chief priests and the scribes came upon him with the elders .",
"ur": "ان دنوں میں ایک روز ایسا ہؤا کہ جب وہ ہیکل میں لوگوں کو تعلیم اور خوشخبری دے رہا تھا تو سردار کاہن اور فقیہ بزرگوں کے ساتھ اس کے پاس آ کھڑے ہوئے ۔"
} |
bible-2636 | {
"en": "And spake unto him , saying , Tell us , by what authority doest thou these things ? or who is he that gave thee this authority ?",
"ur": "اور کہنے لگے کہ ہمیں بتا ۔ تو ان کاموں کو کس اختیار سے کرتا ہے یا کون ہے جس نے تجھ کو یہ اختیار دیا ہے ؟"
} |
bible-2637 | {
"en": "And he answered and said unto them , I will also ask you one thing ; and answer me .",
"ur": "اس نے جواب میں ان سے کہا کہ میں بھی تم سے ایک بات پوچھتا ہوں ۔ مجھے بتاؤ ۔"
} |
bible-2638 | {
"en": "The baptism of John , was it from heaven , or of men ?",
"ur": "یوحنا کا بپتسمہ آسمان کی طرف سے تھا یا انسان کی طرف سے ؟"
} |
bible-2639 | {
"en": "And they reasoned with themselves , saying , If we shall say , From heaven ; he will say , Why then believed ye him not ?",
"ur": "انہوں نے آپس میں صلاح کی کہ اگر ہم کہیں آسمان کی طرف سے تو وہ کہے گا تم نے کیون اس کا یقین نہ کیا ؟"
} |
bible-2640 | {
"en": "But and if we say , Of men ; all the people will stone us : for they be persuaded that John was a prophet .",
"ur": "اور اگر کہیں کہ انسان کی طرف سے تو سب لوگ ہم کو سنگسار کریں گے کیونکہ انہیں یقین ہے کہ یوحنا نبی تھا ۔"
} |
bible-2641 | {
"en": "And they answered , that they could not tell whence it was .",
"ur": "پس انہوں نے جواب دیا ہم نہیں جانتے کہ کس کی طرف سے تھا ۔"
} |
bible-2642 | {
"en": "And Jesus said unto them , Neither tell I you by what authority I do these things .",
"ur": "یسوع نے ان سے کہا میں بھی تمہیں نہیں بتاتا کہ ان کاموں کو کس اختیار سے کرتا ہوں ۔"
} |
bible-2643 | {
"en": "Then began he to speak to the people this parable ; A certain man planted a vineyard , and let it forth to husbandmen , and went into a far country for a long time .",
"ur": "پھر اس نے لوگوں سے یہ تمثیل کہنی شروع کی کہ ایک شخص نے تاکستان لگا کر باغبانوں کو ٹھیکے پر دیا اور ایک بڑی مدت کے لئے پردیس چلا گیا ۔"
} |
bible-2644 | {
"en": "And at the season he sent a servant to the husbandmen , that they should give him of the fruit of the vineyard : but the husbandmen beat him , and sent him away empty .",
"ur": "اور پھل کے موسم پر اس نے ایک نوکر باغبانوں کے پاس بھیجا تاکہ وہ تاکستان کے بھل کا حصہ اسے دیں لیکن باغبانوں نے اس کو پیٹ کر خالی ہاتھ لوٹا دیا ۔"
} |
bible-2645 | {
"en": "And again he sent another servant : and they beat him also , and entreated him shamefully , and sent him away empty .",
"ur": "پھر اس نے ایک اور نوکر بھیجا ۔ انہوں نے اس کو بھی پیٹ کر اور بیعزت کرکے خالی ہاتھ لوٹا دیا ۔"
} |
bible-2646 | {
"en": "And again he sent a third : and they wounded him also , and cast him out .",
"ur": "پھر اس نے تیسرا بھیجا ۔ انہوں نے اس کو بھی زخمی کرکے نکال دیا ۔"
} |
bible-2647 | {
"en": "Then said the lord of the vineyard , What shall I do ? I will send my beloved son : it may be they will reverence him when they see him .",
"ur": "اس پر تاکستان کے مالک نے کہا کہ کیا کروں ؟ میں اپنے پیارے بیٹے کو بھیجوں گا ۔ شاید اس کا لحاظ کریں ۔"
} |
bible-2648 | {
"en": "But when the husbandmen saw him , they reasoned among themselves , saying , This is the heir : come , let us kill him , that the inheritance may be ours .",
"ur": "جب باغبانوں نے اسے دیکھا تو آپس میں صلاح کرکے کہا یہی وارث ہے اسے قتل کریں کہ میراث ہماری ہو جائے ۔"
} |
bible-2649 | {
"en": "So they cast him out of the vineyard , and killed him . What therefore shall the lord of the vineyard do unto them ?",
"ur": "پس اس کو تاکستان سے باہر نکال کر قتل کیا ۔ اب تاکستان کا مالک ان کے ساتھ کیا کرے گا ؟"
} |
bible-2650 | {
"en": "He shall come and destroy these husbandmen , and shall give the vineyard to others . And when they heard it , they said , God forbid .",
"ur": "وہ آ کر ان باغبانوں کو ہلاک کرے گا اور تاکستان اوروں کو دے دے گا ۔ انہوں نے یہ سنکر کہا خدا نہ کرے ۔"
} |
bible-2651 | {
"en": "And he beheld them , and said , What is this then that is written , The stone which the builders rejected , the same is become the head of the corner ?",
"ur": "اس نے ان کی طرف دیکھ کر کہا ۔ پھر یہ کیا لکھا ہے کہ جس پتھر کو معماروں نے رد کیا وہی کونے کے سرے کا پتھر ہو گیا ؟"
} |
bible-2652 | {
"en": "Whosoever shall fall upon that stone shall be broken ; but on whomsoever it shall fall , it will grind him to powder .",
"ur": "جو کوئی اس پتھر پر گریگا اس کے ٹکڑے ٹکڑے ہو جائیں گے لیکن جس پر وہ گریگا اسے پیس ڈالے گا ۔"
} |
bible-2653 | {
"en": "And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him ; and they feared the people : for they perceived that he had spoken this parable against them .",
"ur": "اسی گھڑی فقہوں اور سردار کاہنوں اسے پکڑنے کی کوشش کی مگر لوگوں سے ڈرے کیونکہ وہ سمجھ گئے تھے کہ اس نے یہ تمثیل ہم پر کہی ۔"
} |
bible-2654 | {
"en": "And they watched him , and sent forth spies , which should feign themselves just men , that they might take hold of his words , that so they might deliver him unto the power and authority of the governor .",
"ur": "اور وہ اس کی تاک میں لگے اور جاسوس بھیجے کہ راستباز بن کر اس کی کوئی بات پکڑیں تاکہ اس کو حاکم کے قبضہ اور اختیار میں دے دیں ۔"
} |
bible-2655 | {
"en": "And they asked him , saying , Master , we know that thou sayest and teachest rightly , neither acceptest thou the person of any , but teachest the way of God truly .",
"ur": "انہوں نے اس سے یہ سوال کیا کہ اے استاد ہم جانتے ہیں کہ تیرا کلام اور تعلیم درست ہے اور تو کسی کی طرفداری نہیں کرتا بلکہ سچائی سے خدا کی تعلیم دیتا ہے ۔"
} |
bible-2656 | {
"en": "Is it lawful for us to give tribute unto Caesar , or no ?",
"ur": "ہمیں قیصر کو خراج دینا روا ہے یا نہیں ؟"
} |
bible-2657 | {
"en": "But he perceived their craftiness , and said unto them , Why tempt ye me ?",
"ur": "اس نے ان کی مکاری معلوم کرکے ان سے کہا ۔"
} |
bible-2658 | {
"en": "Shew me a penny . Whose image and superscription hath it ? They answered and said , Caesar ' s .",
"ur": "ایک دینار مجھے دکھاؤ ۔ اس پر کس کی صورت اور نام ہے ؟ انہوں نے کہا قیصر کا ۔"
} |
bible-2659 | {
"en": "And he said unto them , Render therefore unto Caesar the things which be Caesar ' s , and unto God the things which be God ' s .",
"ur": "اس نے ان سے کہا پس جو قیصر کا ہے قیصر کو اور جو خدا کا ہے وہ خدا کو ادا کرو ۔"
} |
bible-2660 | {
"en": "And they could not take hold of his words before the people : and they marvelled at his answer , and held their peace .",
"ur": "وہ لوگوں کے سامنے اس قول کو پکڑ نہ سکے بلکہ اس کے جواب سے تعجب کرکے چپ ہو رہے ۔"
} |
bible-2661 | {
"en": "Then came to him certain of the Sadducees , which deny that there is any resurrection ; and they asked him .",
"ur": "پھر صدوقی جو کہتے ہیں کہ قیامت ہے ہی نہیں ان میں سے بعض نے اس کے پاس آ کر یہ سوال کیا کہ ۔"
} |
bible-2662 | {
"en": "Saying , Master , Moses wrote unto us , If any man ' s brother die , having a wife , and he die without children , that his brother should take his wife , and raise up seed unto his brother .",
"ur": "اے استاد موسیٰ نے ہمارے لئے لکھا ہے کہ اگر کسی کا بیاہا ہؤا بھائی بے اولاد مر جائے تو اس کا بھائی اس کی بیوی کو کر لے اور اپنے بھائی کے لئے نسل پیدا کرے ۔"
} |
bible-2663 | {
"en": "There were therefore seven brethren : and the first took a wife , and died without children .",
"ur": "چناچہ سات بھائی تھے ۔ پہلے نے بیوی کی اور بے اولاد مر گیا ۔"
} |
bible-2664 | {
"en": "And the second took her to wife , and he died childless .",
"ur": "پھر دوسرے نے اسے لیا اور تیسرے نے بھی ۔"
} |
bible-2665 | {
"en": "And the third took her ; and in like manner the seven also : and they left no children , and died .",
"ur": "اسی طرح ساتوں بے اولاد مر گئے ۔"
} |
bible-2666 | {
"en": "Last of all the woman died also .",
"ur": "آخر کو وہ عورت بھی مر گئی ۔"
} |
bible-2667 | {
"en": "Therefore in the resurrection whose wife of them is she ? for seven had her to wife .",
"ur": "پس قیامت میں وہ عورت ان میں سے کس کی بیوی ہوگی ؟ کیونکہ وہ ساتوں کی بیوی بنی تھی ۔"
} |
bible-2668 | {
"en": "And Jesus answering said unto them , The children of this world marry , and are given in marriage .",
"ur": "یسوع نے ان سے کہا کہ اس جہان کے فرزندوں میں تو بیاہ شادی ہوتی ہے ۔"
} |
bible-2669 | {
"en": "But they which shall be accounted worthy to obtain that world , and the resurrection from the dead , neither marry , nor are given in marriage .",
"ur": "لیکن جو لوگ اس لائق ٹھہریں گے کہ اس جہان کو حاصل کریں اور مردوں میں سے جی اٹھیں ان میں بیاہ شادی نہ ہوگی ۔"
} |
bible-2670 | {
"en": "Neither can they die any more : for they are equal unto the angels ; and are the children of God , being the children of the resurrection .",
"ur": "کیونکہ وہ پھر مرنے کے بھی نہیں اس لئے کے فرشتوں کے برابر ہونگے اور قیامت کے فرزند ہو کر خدا کے بھی فرزند ہونگے ۔"
} |
bible-2671 | {
"en": "Now that the dead are raised , even Moses shewed at the bush , when he calleth the Lord the God of Abraham , and the God of Isaac , and the God of Jacob .",
"ur": "لیکن اس بات کو کہ مردے جی اٹھتے ہیں موسیٰ نے بھی جھاڑی کے ذکر میں ظاہر کیا ہے ۔ چناچہ وہ خداوند کو ابرہام کا خدا اور اضحاق کا خدا اور یعقوب کا خدا کہتا ہے ۔"
} |
bible-2672 | {
"en": "For he is not a God of the dead , but of the living : for all live unto him .",
"ur": "لیکن خدا مردوں کا خدا نہیں بلکہ زندوں کا ہے کیونکہ اس کے نزدیک سب زندہ ہیں ۔"
} |
bible-2673 | {
"en": "Then certain of the scribes answering said , Master , thou hast well said .",
"ur": "تب بعض فقیہوں نے جواب میں اس سے کہا کہ اے استاد تو نے خوب فرمایا ۔"
} |
bible-2674 | {
"en": "And after that they durst not ask him any question at all .",
"ur": "کیونکہ ان کو اس سے پھر کوئی سوال کرنے کی جرأت نہ ہوئی ۔"
} |
bible-2675 | {
"en": "And he said unto them , How say they that Christ is David ' s son ?",
"ur": "پھر اس نے ان سے کہا مسیح کو کس طرح داؤد کا بیٹا کہتے ہیں ؟"
} |
bible-2676 | {
"en": "And David himself saith in the book of Psalms , The LORD said unto my Lord , Sit thou on my right hand .",
"ur": "داؤد تو زبور میں آپ کہتا ہے کہ خداوند نے میرے خداوند سے کہا میری دہنی طرف بیٹھ ۔"
} |
bible-2677 | {
"en": "Till I make thine enemies thy footstool .",
"ur": "جب تک میں تیرے دشمنوں کو تیرے پاؤں تلے کی چوکی نہ کر دوں ۔"
} |
bible-2678 | {
"en": "David therefore calleth him Lord , how is he then his son ?",
"ur": "پس داؤد تو اسے خداوند کہتا ہے پھر وہ اس کا بیٹا کیونکر ٹھہرا ؟"
} |
bible-2679 | {
"en": "Then in the audience of all the people he said unto his disciples .",
"ur": "جب سب لوگ سن رہے تھے تو اس نے اپنے شاگردوں سے کہا ۔"
} |
bible-2680 | {
"en": "Beware of the scribes , which desire to walk in long robes , and love greetings in the markets , and the highest seats in the synagogues , and the chief rooms at feasts .",
"ur": "کہ فقیہوں سے خبردار رہنا جو لمبے لمبے جامے پہنکر پھرنے کا شوق رکھتے ہیں اور بازاروں میں سلام اور عبادتخانوں میں اعلیٰ درجہ کی کرسیاں اور ضیافتوں میں صدر نشینی پسند کرتے ہیں ۔"
} |
bible-2681 | {
"en": "Which devour widows ' houses , and for a shew make long prayers : the same shall receive greater damnation .",
"ur": "وہ بیواؤں کے گھروں کو دبا بیٹھتے ہیں اور دکھاوے کے لئے نماز کو طول دیتے ہیں ۔ انہیں زیادہ سزا ہوگی ۔"
} |
bible-2682 | {
"en": "And he looked up , and saw the rich men casting their gifts into the treasury .",
"ur": "پھر اس نے آنکھ اٹھا کر ان دولتمندوں کو دیکھا جو اپنی نذروں کے روپے ہیکل کے خزانہ میں ڈال رہے تھے ۔"
} |
bible-2683 | {
"en": "And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites .",
"ur": "اور ایک کنگال بیوہ کو بھی اس میں دو دمڑیاں ڈالتے دیکھا ۔"
} |
bible-2684 | {
"en": "And he said , Of a truth I say unto you , that this poor widow hath cast in more than they all .",
"ur": "اس پر اس نے کہا میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ اس کنگال بیوہ نے سب سے زیادہ ڈالا ۔"
} |
bible-2685 | {
"en": "For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God : but she of her penury hath cast in all the living that she had .",
"ur": "کیونکہ ان سب نے اپنے مال کی بہتات سے نذر کا چندہ ڈالا مکر اس نے اپنی ناداری کی حالت میں جتنی روزی اس کے پاس تھی سب ڈال دی ۔"
} |
bible-2686 | {
"en": "And as some spake of the temple , how it was adorned with goodly stones and gifts , he said .",
"ur": "اور جب بعض لوگ ہیکل کی بابت کہہ رہے تھے کہ وہ نفیس پتھروں اور نذر کی ہوئی چیزوں سے آراستہ ہے تو اس نے کہا ۔"
} |
bible-2687 | {
"en": "As for these things which ye behold , the days will come , in the which there shall not be left one stone upon another , that shall not be thrown down .",
"ur": "وہ دن آئیں گے کہ ان چیزوں میں سے جو تم دیکھتے ہو یہاں کسی پتھر پر پتھر باقی نہ رہے گا جو گرایا نہ جائے ۔"
} |
bible-2688 | {
"en": "And they asked him , saying , Master , but when shall these things be ? and what sign will there be when these things shall come to pass ?",
"ur": "انہوں نے اس سے پوچھا کہ اے استاد ! پھر یہ باتیں کب ہونگی ؟ اور جب وہ ہونے کو ہوں اس وقت کا کیا نشان ہے ؟"
} |
bible-2689 | {
"en": "And he said , Take heed that ye be not deceived : for many shall come in my name , saying , I am Christ ; and the time draweth near : go ye not therefore after them .",
"ur": "اس نے کہا خبردار ! گمراہ نہ ہونا کیونکہ بہتیرے میرے نام سے آئیں گے اور کہیں گے کہ وہ میں ہوں اور یہ بھی کہ وقت نزدیک آ پہنچا ہے ۔ تم ان کے پیچھے نہ چلے جانا ۔"
} |
bible-2690 | {
"en": "But when ye shall hear of wars and commotions , be not terrified : for these things must first come to pass ; but the end is not by and by .",
"ur": "اور جب لڑائیوں اور فسادوں کی افواہیں سنو تو گھبرا نہ جانا کیونکہ ان کا پہلے واقع ہونا ضرور ہے لیکن اس وقت فورا خاتمہ نہ ہوگا ۔"
} |
bible-2691 | {
"en": "Then said he unto them , Nation shall rise against nation , and kingdom against kingdom .",
"ur": "پھر اس نے ان سے کہا کہ قوم پر قوم اور سلطنت پر لطنت چڑھائی کرے گی ۔"
} |
bible-2692 | {
"en": "And great earthquakes shall be in divers places , and famines , and pestilences ; and fearful sights and great signs shall there be from heaven .",
"ur": "اور بڑے بڑے بھونچال آئیں گے اور جابجا کال اور مری پڑیگی اور آسمان پر بڑی بڑی دہشتناک باتیں اور نشانیاں ظاہر ہونگی ۔"
} |
bible-2693 | {
"en": "But before all these , they shall lay their hands on you , and persecute you , delivering you up to the synagogues , and into prisons , being brought before kings and rulers for my name ' s sake .",
"ur": "لیکن ان سب باتوں سے پہلے وہ میرے نام کے سبب سے تمہیں پکڑیں گے اور ستائیں گے اور عبادتخانوں کی عدالت کے حوالہ کریں گے اور قید خانوں میں ڈلوائیں گے اور بادشاہوں اور حاکموں کے سامنے حاضر کریں گے ۔"
} |
bible-2694 | {
"en": "And it shall turn to you for a testimony .",
"ur": "اور یہ تمہارا گواہی دینے کا موقع ہوگا ۔"
} |
bible-2695 | {
"en": "Settle it therefore in your hearts , not to meditate before what ye shall answer .",
"ur": "پس اپنے دل میں ٹھان رکھو کہ ہم پہلے سے فکر نہ کریں گے کہ کیا جواب دیں ۔"
} |
bible-2696 | {
"en": "For I will give you a mouth and wisdom , which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist .",
"ur": "کیونکہ میں تمہیں ایسی زبان اور حکمت دونگا کہ تمہارے کسی مخالف کو سامنا کرنے یا خلاف کہنے کا مقدور نہ ہوگا ۔"
} |
bible-2697 | {
"en": "And ye shall be betrayed both by parents , and brethren , and kinsfolks , and friends ; and some of you shall they cause to be put to death .",
"ur": "اور تمہیں ماں باپ اور بھائی اور رشتہ دار اور دوست بھی پکڑوائیں گے بلکہ وہ تم میں سے بعض کو مروا ڈالیں گے ۔"
} |
bible-2698 | {
"en": "And ye shall be hated of all men for my name ' s sake .",
"ur": "اور میرے نام کے سبب سے سب لوگ تم سے عداوت رکھیں گے ۔"
} |
bible-2699 | {
"en": "But there shall not an hair of your head perish .",
"ur": "لیکن تمہارے سر کا ایک بال بھی بیکا نہ ہوگا ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.