id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-2800 | {
"en": "And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him .",
"ur": "اور سردار کاہن اور فقیہ کھڑے ہوئے زور شور سے اس پر الزام لگاتے رہے ۔"
} |
bible-2801 | {
"en": "And Herod with his men of war set him at nought , and mocked him , and arrayed him in a gorgeous robe , and sent him again to Pilate .",
"ur": "پھر ہیرودیس نے اپنے سپاہیوں سمیت اسے ذلیل کیا اور ٹھٹھو میں اڑایا اور چمکدار پوشاک پہنا کر اس کو پیلاطس کے پاس واپس بھیجا ۔"
} |
bible-2802 | {
"en": "And the same day Pilate and Herod were made friends together : for before they were at enmity between themselves .",
"ur": "اور اسی دن ہیرودیس اور پیلاطس آپس میں دوست ہوگئے کیونکہ پہلے ان میں دشمنی تھی ۔"
} |
bible-2803 | {
"en": "And Pilate , when he had called together the chief priests and the rulers and the people .",
"ur": "پھر پیلاطس نے سردار کاہنوں او سرداروں اور عام لوگوں کو جمع کرکے ۔"
} |
bible-2804 | {
"en": "Said unto them , Ye have brought this man unto me , as one that perverteth the people : and , behold , I , having examined him before you , have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him .",
"ur": "ان سے کہا کہ تم اس شخص کو لوگوں کا بہکانے والا ٹھہرا کر میرے پاس لائے ہو اور دیکھو میں نے تمہارے سامنے ہی اس کی تحقیقات کی مگر جن باتوں کا الزام تم اس پر لگاتے ہو ان کی نسبت نہ میں نے اس میں کچھ قصور پایا ۔"
} |
bible-2805 | {
"en": "No , nor yet Herod : for I sent you to him ; and , lo , nothing worthy of death is done unto him .",
"ur": "یہ ہیرودیس نے کیونکہ اس نے اسے ہمارے پاس واپس بھیجا ہے اور دیکھو اس سے کوئی ایسا فعل سرزد نہیں ہؤا جس سے وہ قتل کے لائق ٹھہرتا ۔"
} |
bible-2806 | {
"en": "I will therefore chastise him , and release him .",
"ur": "پس میں اس کو پٹوا کر چھوڑے دیتا ہوں ۔"
} |
bible-2807 | {
"en": "( For of necessity he must release one unto them at the feast . )",
"ur": "[ اسے ہر عید میں ضرور تھا کہ کسی کو ان کی خاطر چھوڑ دے ] ۔"
} |
bible-2808 | {
"en": "And they cried out all at once , saying , Away with this man , and release unto us Barabbas .",
"ur": "وہ سب ملکر چلا اٹھے کہ اسے لے جا اور ہماری خاطر برابا کو چھوڑ دے ۔"
} |
bible-2809 | {
"en": "( Who for a certain sedition made in the city , and for murder , was cast into prison . )",
"ur": "( یہ کسی بغاوت کے باعث جو شہر میں ہوئی تھی اور خون کرنے کے سبب سے قید میں ڈالا گیا تھا ) ۔"
} |
bible-2810 | {
"en": "Pilate therefore , willing to release Jesus , spake again to them .",
"ur": "مگر پیلاطس نے یسوع کو چھوڑنے کے ارادہ سے پھر ان سے کہا ۔"
} |
bible-2811 | {
"en": "But they cried , saying , Crucify him , crucify him .",
"ur": "لیکن وہ چلا کر کہنے لگے کہ اس کو صلیب دے صلیب !"
} |
bible-2812 | {
"en": "And he said unto them the third time , Why , what evil hath he done ? I have found no cause of death in him : I will therefore chastise him , and let him go .",
"ur": "اس نے تیسری بار ان سے کہا کیوں ؟ اس نے کیا برائی کی ہے ؟ میں نے اس میں قتل کی کوئی وجہ نہیں پائی ۔ پس میں اسے پٹوا کر چھوڑے دیتا ہوں ۔"
} |
bible-2813 | {
"en": "And they were instant with loud voices , requiring that he might be crucified . And the voices of them and of the chief priests prevailed .",
"ur": "مگر وہ چلا چلا کر سر ہوتے رہے کہ اسے صلیب دی جائے اور ان کا چلانا کارگر ہؤا ۔"
} |
bible-2814 | {
"en": "And Pilate gave sentence that it should be as they required .",
"ur": "پس پیلاطس نے حکم دیا کہ ان کی درخواست کے موافق ہو ۔"
} |
bible-2815 | {
"en": "And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison , whom they had desired ; but he delivered Jesus to their will .",
"ur": "اور جو شخص بغاوت اور خون کرنے کے سبب سے قید میں پڑا تھا اور جسے انہوں نے مانگا تھا اسے چھوڑ دیا مگر یسوع کو ان کی مرضی کے موفق سپاہیوں کے حوالہ کیا ۔"
} |
bible-2816 | {
"en": "And as they led him away , they laid hold upon one Simon , a Cyrenian , coming out of the country , and on him they laid the cross , that he might bear it after Jesus .",
"ur": "اور جب اس کو لئے جاتے تھے تو انہوں نے شمعون نام ایک کرینی کو جو دیہات سے آتا تھا پکڑ کر صلیب اس پر رکھ دی کہ یسوع کے پیچھے پیچھے لے چلے ۔"
} |
bible-2817 | {
"en": "And there followed him a great company of people , and of women , which also bewailed and lamented him .",
"ur": "اور لوگوں کی ایک بڑی بھیڑ اور بہت سی عورتیں جو اس کے واسطے روتی پٹتی تھیں اس کے پیچھے پیچھے چلیں ۔"
} |
bible-2818 | {
"en": "But Jesus turning unto them said , Daughters of Jerusalem , weep not for me , but weep for yourselves , and for your children .",
"ur": "یسوع نے ان کی طرف پھر کر کہا اے یروشلیم کی بیٹیوں ! میرے لئے نہ رو بلکہ اپنے اور اپنے بچوں کے لئے رو ۔"
} |
bible-2819 | {
"en": "For , behold , the days are coming , in the which they shall say , Blessed are the barren , and the wombs that never bare , and the paps which never gave suck .",
"ur": "کیونکہ دیکھو وہ دن آتے ہیں جن میں کہیں گے مبارک ہے بانجھیں اور وہ رحم جو بارور نہ ہوئے اور وہ چھاتیاں جنہوں نے دودھ نہ پلایا ۔"
} |
bible-2820 | {
"en": "Then shall they begin to say to the mountains , Fall on us ; and to the hills , Cover us .",
"ur": "اس وقت وہ پہاڑوں سے کہنا شروع کریں گے کہ ہم پر گر پڑو اور ٹیلوں سے کہ ہمیں چھپا لو ۔"
} |
bible-2821 | {
"en": "For if they do these things in a green tree , what shall be done in the dry ?",
"ur": "کیونکہ جب ہرے درخت کے ساتھ ایسا کرتے ہیں تو سوکھے کہ ساتھ کیا کچھ نہ کیا جائے گا ؟"
} |
bible-2822 | {
"en": "And there were also two other , malefactors , led with him to be put to death .",
"ur": "اور وہ دو اور آدمیوں کو بھی جو بدکار تھے لئے جاتے تھے کہ اس کے ساتھ قتل کئے جائیں ۔"
} |
bible-2823 | {
"en": "And when they were come to the place , which is called Calvary , there they crucified him , and the malefactors , one on the right hand , and the other on the left .",
"ur": "جب وہ اس جگہ پر پہنچے جسے کھوپڑی کہتے ہیں تو وہاں اسے مصلوب کیا اور بدکاروں کو بھی ایک کو دہنی اور دوسرے کو بائیں طرف ۔"
} |
bible-2824 | {
"en": "Then said Jesus , Father , forgive them ; for they know not what they do . And they parted his raiment , and cast lots .",
"ur": "یسوع نے کہا اے باپ ! ان کو معاف کر کیونکہ یہ جانتے نہیں کہ کیا کرتے ہیں ۔ اور انہوں نے اس کے کپڑوں کے حصے کئے اور ان پر قرعہ ڈالا ۔"
} |
bible-2825 | {
"en": "And the people stood beholding . And the rulers also with them derided him , saying , He saved others ; let him save himself , if he be Christ , the chosen of God .",
"ur": "اور لوگ کھڑے دیکھ رہے تھے اور سردار بھی ٹھٹھے مار مار کر کہتے تھے کہ اس نے اوروں کو بچایا ۔ اگر یہ خدا کا مسیح اور اس کا برگزیدہ ہے تو اپنے آپ کو بچائے ۔"
} |
bible-2826 | {
"en": "And the soldiers also mocked him , coming to him , and offering him vinegar .",
"ur": "سپاہیوں نے بھی پاس آ کر اور سرکہ پیش کرکے اس پر ٹھٹھا مارا اور کہا کہ ۔"
} |
bible-2827 | {
"en": "And saying , If thou be the king of the Jews , save thyself .",
"ur": "اگر تو یہودیوں کا بادشاہ ہے تو اپنے آپ کو بچا ۔"
} |
bible-2828 | {
"en": "And a superscription also was written over him in letters of Greek , and Latin , and Hebrew , THIS IS THE KING OF THE JEWS .",
"ur": "اور ایک نوشتہ بھی اس کے اوپر لگایا گیا تھا کہ یہ یہودیوں کا بادشاہ ہے ۔"
} |
bible-2829 | {
"en": "And one of the malefactors which were hanged railed on him , saying , If thou be Christ , save thyself and us .",
"ur": "پھر جو بدکار صلیب پر لٹکائے گئے تھے ان میں سے ایک اسے یوں طعنہ دینے لگا کہ کیا تو مسیح نہیں ؟ تو اپنے آپکو اور ہم کو بچا ۔"
} |
bible-2830 | {
"en": "But the other answering rebuked him , saying , Dost not thou fear God , seeing thou art in the same condemnation ?",
"ur": "مگر دوسرے نے اسے جھڑک کر جواب دیا کہ کیا تو خدا سے بھی نہیں ڈرتا حالانکہ اسی سزا میں گرفتار ہے ؟"
} |
bible-2831 | {
"en": "And we indeed justly ; for we receive the due reward of our deeds : but this man hath done nothing amiss .",
"ur": "اور ہماری سزا تو واجبی ہے کیونکہ اپنے کاموں کا بدلہ پا رہے ہیں لیکن اس نے کوئی بیجا کام نہیں کیا ۔"
} |
bible-2832 | {
"en": "And he said unto Jesus , Lord , remember me when thou comest into thy kingdom .",
"ur": "پھر اس نے کہا اے یسوع جب تو اپنی بادشاہی میں آئے تو مجھے یاد کرنا ۔"
} |
bible-2833 | {
"en": "And Jesus said unto him , Verily I say unto thee , To day shalt thou be with me in paradise .",
"ur": "اس نے اس سے کہا میں تجھ سے سچ کہتا ہوں کہ آج ہی تو میرے ساتھ فردوس میں ہوگا ۔"
} |
bible-2834 | {
"en": "And it was about the sixth hour , and there was a darkness over all the earth until the ninth hour .",
"ur": "پھر دوپہر کے قریب سے تیسرے پہر تک تمام ملک میں اندھرا چھایا رہا ۔"
} |
bible-2835 | {
"en": "And the sun was darkened , and the veil of the temple was rent in the midst .",
"ur": "اور سورج کی روشنی جاتی رہی اور مقدس کا پردہ بیچ سے پھٹ گیا ۔"
} |
bible-2836 | {
"en": "And when Jesus had cried with a loud voice , he said , Father , into thy hands I commend my spirit : and having said thus , he gave up the ghost .",
"ur": "پھر یسوع نے بڑی آواز سے پکار کر کہا اے باپ ! میں اپنے روح تیرے ہاتھوں میں سونپتا ہوں اور یہ کہہ کر دم دے دیا ۔"
} |
bible-2837 | {
"en": "Now when the centurion saw what was done , he glorified God , saying , Certainly this was a righteous man .",
"ur": "یہ ماجرہ دیکھ کر صوبہ دار نے خدا کی تمجید کی اور کہا بیشک یہ آدمی راستباز تھا ۔"
} |
bible-2838 | {
"en": "And all the people that came together to that sight , beholding the things which were done , smote their breasts , and returned .",
"ur": "اور جتنے لوگ اس نظارہ کو آئے تھے یہ ماجرہ دیکھ کر چھاتی پیٹتے ہوئے لوٹ گئے ۔"
} |
bible-2839 | {
"en": "And all his acquaintance , and the women that followed him from Galilee , stood afar off , beholding these things .",
"ur": "اور اس کے سب جان پہچان اور وہ عورتیں جو گلیل سے اس کے ساتھ آئیں تھیں دور کھڑی یہ باتیں دیکھ رہیں تھیں ۔"
} |
bible-2840 | {
"en": "And , behold , there was a man named Joseph , a counsellor ; and he was a good man , and a just .",
"ur": "اور دیکھو یوسف نام ایک شخص مشیر تھا جو نیک اور راستباز آدمی تھا ۔"
} |
bible-2841 | {
"en": "( The same had not consented to the counsel and deed of them ; ) he was of Arimathaea , a city of the Jews : who also himself waited for the kingdom of God .",
"ur": "اور ان کی صلاح اور کام سے رضامند نہ تھا ۔ یہ یہودیوں کے شہر ارمتیہ کا باشندہ اور خدا کی بادشاہی کا منتظر تھا"
} |
bible-2842 | {
"en": "This man went unto Pilate , and begged the body of Jesus .",
"ur": "اس نے پیلاطس کے پاس جا کر یسوع کی لاش مانگی ۔"
} |
bible-2843 | {
"en": "And he took it down , and wrapped it in linen , and laid it in a sepulchre that was hewn in stone , wherein never man before was laid .",
"ur": "اور اس کو اتار کر مہین چادر میں لپیٹا ۔ پھر ایک قبر کے اندر رکھ دیا جو چٹان میں کھدی ہوئی تھی اور اس میں کوئی کبھی رکھا نہ گیا تھا ۔"
} |
bible-2844 | {
"en": "And that day was the preparation , and the sabbath drew on .",
"ur": "وہ تیاری کا دن تھا اور سبت کا دن شروع ہونے کو تھا ۔"
} |
bible-2845 | {
"en": "And the women also , which came with him from Galilee , followed after , and beheld the sepulchre , and how his body was laid .",
"ur": "اور ان عورتوں نے جو اس کے ساتھ گلیل سے آئیں تھیں پیچھے پیچھے جا کر اس قبر کو دیکھا اور یہ بھی کہ اس کی لاش کس طرح رکھی گئی ۔"
} |
bible-2846 | {
"en": "And they returned , and prepared spices and ointments ; and rested the sabbath day according to the commandment .",
"ur": "اور لوٹ کر خوشبودار چیزیں اور عطر تیار کیا ۔"
} |
bible-2847 | {
"en": "Now upon the first day of the week , very early in the morning , they came unto the sepulchre , bringing the spices which they had prepared , and certain others with them .",
"ur": "سبت کے دن تو انہوں نے حکم کے مطابق آرام کیا ۔ لیکن ہفتہ کے پہلے دن وہ صبح سویرے ہی ان خوشبودار چیزوں کو جو تیار کی تھیں لے کر قبر پر آئیں ۔"
} |
bible-2848 | {
"en": "And they found the stone rolled away from the sepulchre .",
"ur": "اور پتھر کو قبر پر سے لڑھکا ہؤا پایا ۔"
} |
bible-2849 | {
"en": "And they entered in , and found not the body of the Lord Jesus .",
"ur": "مگر اندر جا کر خداوند یسوع کی لاش نہ پائی ۔"
} |
bible-2850 | {
"en": "And it came to pass , as they were much perplexed thereabout , behold , two men stood by them in shining garments .",
"ur": "اور ایسا ہؤا کہ جب وہ اس بات سے حیران تھیں تو دیکھو دو شخص براق پوشاک پہنے ان کے پاس آ کھڑے ہوئے ۔"
} |
bible-2851 | {
"en": "And as they were afraid , and bowed down their faces to the earth , they said unto them , Why seek ye the living among the dead ?",
"ur": "جب وہ ڈر گئیں اور اپنے سر زمین پر جھکائے تو انہوں نے ان سے کہا کہ زندہ کو مردوں میں کیوں ڈھونڈتی ہو"
} |
bible-2852 | {
"en": "He is not here , but is risen : remember how he spake unto you when he was yet in Galilee .",
"ur": "وہ یہاں نہیں بلکہ جی اٹھا ہے ۔ یاد کرو کہ جب وہ گلیل میں تھا تو اس نے تم سے کہا تھا ۔"
} |
bible-2853 | {
"en": "Saying , The Son of man must be delivered into the hands of sinful men , and be crucified , and the third day rise again .",
"ur": "ضرور ہے کہ ابن آدم گنہگاروں کے ہاتھ میں حوالہ کیا جائے اور مصلوب ہو اور تیسرے دن جی اٹھے ۔"
} |
bible-2854 | {
"en": "And they remembered his words .",
"ur": "اس کی باتیں انہیں یاد آئیں ۔"
} |
bible-2855 | {
"en": "And returned from the sepulchre , and told all these things unto the eleven , and to all the rest .",
"ur": "اور قبر سے لوٹ کر انہوں نے ان گیارہ اور باقی سب لوگوں کو ان سب باتوں کی خبر دی ۔"
} |
bible-2856 | {
"en": "It was Mary Magdalene , and Joanna , and Mary the mother of James , and other women that were with them , which told these things unto the apostles .",
"ur": "جنہوں نے رسولوں سے یہ باتیں کہیں اور مریم مگدلینی اور یوأنہ اور یعقوب کی ماں مریم اور ان کے ساتھ کی باقی عورتیں تھیں ۔"
} |
bible-2857 | {
"en": "And their words seemed to them as idle tales , and they believed them not .",
"ur": "مگر یہ باتیں انہیں کہانی سی معلوم ہوئیں اور انہوں نے ان کا یقین نہ کیا ۔"
} |
bible-2858 | {
"en": "Then arose Peter , and ran unto the sepulchre ; and stooping down , he beheld the linen clothes laid by themselves , and departed , wondering in himself at that which was come to pass .",
"ur": "اس پر پطرس اٹھ کر قبر تک دوڑا گیا اور جھک کر نظر کی اور دیکھا کہ صرف کفن ہی کفن ہے اور اس ماجرے سے تعجب کرتا ہؤا اپنے گھر چلا گیا ۔"
} |
bible-2859 | {
"en": "And , behold , two of them went that same day to a village called Emmaus , which was from Jerusalem about threescore furlongs .",
"ur": "اور دیکھو اسی دن ان میں سے دو آدمی اس گاؤں کی طرف جا رہے تھے جس کا نام اماؤس ہے ۔ وہ یروشلیم سے تقریبا سات میل کے فاصلہ پر ہے ۔"
} |
bible-2860 | {
"en": "And they talked together of all these things which had happened .",
"ur": "اور وہ ان سب باتوں کی بابت جو واقع ہوئی تھیں آپس میں بات چیت کرتے جاتے تھے ۔"
} |
bible-2861 | {
"en": "And it came to pass , that , while they communed together and reasoned , Jesus himself drew near , and went with them .",
"ur": "جب وہ بات چیت اور پوچھ پاچھ کر رہے تھے تو ایسا ہؤا کہ یسوع آپ نزدیک آ کر ان کے ساتھ ہو لیا ۔"
} |
bible-2862 | {
"en": "But their eyes were holden that they should not know him .",
"ur": "لیکن ان کی آنکھیں بند کی گئی تھیں کہ اس کو نہ پہچانیں ۔"
} |
bible-2863 | {
"en": "And he said unto them , What manner of communications are these that ye have one to another , as ye walk , and are sad ?",
"ur": "اس نے ان سے کہا یہ کیا باتیں ہیں جو تم چلتے چلتے آپس میں کرتے ہو ؟ وہ غمگین سے کھڑے ہو گئے ۔"
} |
bible-2864 | {
"en": "And the one of them , whose name was Cleopas , answering said unto him , Art thou only a stranger in Jerusalem , and hast not known the things which are come to pass there in these days ?",
"ur": "پھر ایک نے جس کا نام کلیپاس تھا جواب میں اس سے کہا کیا تو یروشلیم میں اکیلا مسافر ہے جو نہیں جانتا کہ ان دنوں اس میں کیا کیا ہؤا ہے ؟"
} |
bible-2865 | {
"en": "And he said unto them , What things ? And they said unto him , Concerning Jesus of Nazareth , which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people .",
"ur": "اس نے ان سے کہا کیا ہؤا ہے ؟ انہوں نے اس سے کہا یسوع ناصری کا ماجرہ جو خدا اور ساری امت کے نزدیک کام اور کلام میں قدرت والا نبی تھا ۔"
} |
bible-2866 | {
"en": "And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death , and have crucified him .",
"ur": "اور سردار کاہنوں اور ہمارے حاکموں نے اس کو پکڑوا دیا تاکہ اس پر قتل کا حکم دیا جائے اور اسے مصلوب کیا ۔"
} |
bible-2867 | {
"en": "But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel : and beside all this , to day is the third day since these things were done .",
"ur": "لیکن ہم کو امید تھی کو مخلصی یہی دے گا اور علاوہ ان سب باتوں کے اس ماجرے کو آج تیسرا دن ہو گیا ہے ۔"
} |
bible-2868 | {
"en": "Yea , and certain women also of our company made us astonished , which were early at the sepulchre .",
"ur": "اور ہم میں سے چند عورتوں نے بھی ہم کو حیران کر دیا ہے جو سویرے ہی قبر پر گئیں تھیں ۔"
} |
bible-2869 | {
"en": "And when they found not his body , they came , saying , that they had also seen a vision of angels , which said that he was alive .",
"ur": "اور جب اس کی لاش نہ پائی تو یہ کہتی ہوئیں آئیں کہ ہم نے رویا میں فرشتوں کو دیکھا ۔ انہوں نے کہا وہ زندہ ہے ۔"
} |
bible-2870 | {
"en": "And certain of them which were with us went to the sepulchre , and found it even so as the women had said : but him they saw not .",
"ur": "اور بعض ہمارے ساتھیوں میں سے قبر پر گئے اور جیسا عورتوں نے کہا ویسا ہی پایا مگر اس کو نہ دیکھا ۔"
} |
bible-2871 | {
"en": "Then he said unto them , O fools , and slow of heart to believe all that the prophets have spoken .",
"ur": "اس نے ان سے کہا اے نادانوں اور نبیوں کی سب باتوں کے ماننے میں سست اعتقادوں !"
} |
bible-2872 | {
"en": "Ought not Christ to have suffered these things , and to enter into his glory ?",
"ur": "کیا مسیح کو یہ دکھ اٹھا کر اپنے جلال میں داخل ہونا ضرور نہ تھا ؟"
} |
bible-2873 | {
"en": "And beginning at Moses and all the prophets , he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself .",
"ur": "پھر موسیٰ سے اور سب نبیوں سے شروع کرکے سب نوشتوں میں جتنی باتیں اس کے حق میں لکھی ہوئیں ہیں وہ ان کو سمجھا دیں ۔"
} |
bible-2874 | {
"en": "And they drew nigh unto the village , whither they went : and he made as though he would have gone further .",
"ur": "اتنے میں وہ اس گاؤں کے نزدیک پہنچ گئے جہاں جاتے تھے اور اس کے ڈھنگ سے ایسا معلوم ہؤا کہ وہ آگے بڑھنا چاہتا ہے ۔"
} |
bible-2875 | {
"en": "But they constrained him , saying , Abide with us : for it is toward evening , and the day is far spent . And he went in to tarry with them .",
"ur": "انہوں نے اسے یہ کہہ کر مجبور کیا ہمارے ساتھ رہ کیونکہ شام ہؤا چاہتی ہے اور دن اب بہت ڈھل گیا ۔ پس وہ اندر گیا تاکہ ان کے ساتھ رہے ۔"
} |
bible-2876 | {
"en": "And it came to pass , as he sat at meat with them , he took bread , and blessed it , and brake , and gave to them .",
"ur": "جب وہ ان کے ساتھ کھانا کھانے بیٹھا تو ایسا ہؤا کہ اس نے روٹی لے کر برکت دی اور توڑ کر ان کو دینے لگا ۔"
} |
bible-2877 | {
"en": "And their eyes were opened , and they knew him ; and he vanished out of their sight .",
"ur": "اس پر ان کی آنکھیں کھل گئیں اور انہوں نے اس کو پہچان لیا اور وہ ان کی نظر سے غائب ہو گیا ۔"
} |
bible-2878 | {
"en": "And they said one to another , Did not our heart burn within us , while he talked with us by the way , and while he opened to us the scriptures ?",
"ur": "انہوں نے آپس میں کہا کہ جب وہ راہ میں ہم سے باتیں کرتا اور ہم پر نوشتوں کا بھید کھولتا تھا تو کیا ہمارے دل جوش سے نہ بھر گئے تھے ؟"
} |
bible-2879 | {
"en": "And they rose up the same hour , and returned to Jerusalem , and found the eleven gathered together , and them that were with them .",
"ur": "پس وہ اسی گھڑی اٹھ کر یروشلیم کو لوٹ گئے اور ان گیارہ اور ان کے ساتھیوں کو اکٹھا پایا ۔"
} |
bible-2880 | {
"en": "Saying , The Lord is risen indeed , and hath appeared to Simon .",
"ur": "وہ کہہ رہے تھے کہ خداوند بیشک جی اٹھا اور شمعون کو دکھائی دیا ہے ۔"
} |
bible-2881 | {
"en": "And they told what things were done in the way , and how he was known of them in breaking of bread .",
"ur": "اور انہوں نے راہ کا حال بیان کیا اور یہ بھی کہ اسے روٹی توڑتے وقت کس طرح پہچانا ۔"
} |
bible-2882 | {
"en": "And as they thus spake , Jesus himself stood in the midst of them , and saith unto them , Peace be unto you .",
"ur": "وہ یہ باتیں کر ہی رہے تھے کہ یسوع آپ ان کے بیچ میں آ کھڑا ہؤا اور ان سے کہا تمہاری سلامتی ہو ۔"
} |
bible-2883 | {
"en": "But they were terrified and affrighted , and supposed that they had seen a spirit .",
"ur": "مگر انہوں نے گھبرا کر اور خوف کھا کر یہ سمجھا کہ کسی روح کو دیکھتے ہیں ۔"
} |
bible-2884 | {
"en": "And he said unto them , Why are ye troubled ? and why do thoughts arise in your hearts ?",
"ur": "اس نے ان سے کہا تم کیوں گھبراتے ہو ؟ اور کس واسطے تمہارے دل میں شک پیدا ہوتے ہیں ؟"
} |
bible-2885 | {
"en": "Behold my hands and my feet , that it is I myself : handle me , and see ; for a spirit hath not flesh and bones , as ye see me have .",
"ur": "میرے ہاتھ اور میرے پاؤں دیکھو کہ میں ہی ہوں ۔ مجھے چھو کر دیکھو کیونکہ روح کے گوشت اور ہڈی نہیں ہوتی جیسا مجھ میں دیکھتے ہو ۔"
} |
bible-2886 | {
"en": "And when he had thus spoken , he shewed them his hands and his feet .",
"ur": "اور یہ کہہ کر اس نے انہیں اپنے ہاتھ اور پاؤں دکھائے ۔"
} |
bible-2887 | {
"en": "And while they yet believed not for joy , and wondered , he said unto them , Have ye here any meat ?",
"ur": "جب مارے خوشی کہ ان کو یقین نہ آیا اور تعجب کرتے تھے تو اس نے ان سے کہا کیا یہاں تمہارے پاس کچھ کھانے کو ہے ؟"
} |
bible-2888 | {
"en": "And they gave him a piece of a broiled fish , and of an honeycomb .",
"ur": "انہوں نے اس سے بھنی ہوئی مچھلی کی قتلہ دیا ۔"
} |
bible-2889 | {
"en": "And he took it , and did eat before them .",
"ur": "اس نے لے کر ان کے رو برو کھایا ۔"
} |
bible-2890 | {
"en": "And he said unto them , These are the words which I spake unto you , while I was yet with you , that all things must be fulfilled , which were written in the law of Moses , and in the prophets , and in the psalms , concerning me .",
"ur": "پھر اس نے ان سے کہا یہ میری وہ باتیں ہے جو میں نے تم سے اس وقت کہیں تھیں جب تمہارے ساتھ تھا کہ ضرور ہے کہ جتنی باتیں موسیٰ کی توریت اور نبیوں کے صحیفوں اور زبور میں میری بابت لکھی ہیں پوری ہوں ۔"
} |
bible-2891 | {
"en": "Then opened he their understanding , that they might understand the scriptures .",
"ur": "پھر اس نے ان کا ذہن کھولا تاکہ کتاب مقدس کو سمجھیں ۔"
} |
bible-2892 | {
"en": "And said unto them , Thus it is written , and thus it behoved Christ to suffer , and to rise from the dead the third day .",
"ur": "اور ان سے کہا یوں لکھا ہے کہ مسیح دکھ اٹھائے گا اور تیسرے دن مردوں میں سے جی اٹھیگا ۔"
} |
bible-2893 | {
"en": "And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations , beginning at Jerusalem .",
"ur": "اور یروشلیم سے شروع کرکے سب قوموں میں توبہ اور گناہوں کی معافی کی منادی اس کے نام سے کی جائے گی ۔"
} |
bible-2894 | {
"en": "And ye are witnesses of these things .",
"ur": "تم ان باتوں کے گواہ ہو ۔"
} |
bible-2895 | {
"en": "And , behold , I send the promise of my Father upon you : but tarry ye in the city of Jerusalem , until ye be endued with power from on high .",
"ur": "اور دیکھو جس کا میرے باپ نے وعدہ کیا ہے میں اس کو تم پر نازل کروں گا لیکن جب تک عالم بالا سے تم کو قوت کا لباس نہ ملے اس شہر میں ٹھہرے رہو ۔"
} |
bible-2896 | {
"en": "And he led them out as far as to Bethany , and he lifted up his hands , and blessed them .",
"ur": "پھر وہ انہیں بیت عنیاہ کے سامنے تک باہر لے گیا اور اپنے ہاتھ اٹھا کر انہیں برکت دی ۔"
} |
bible-2897 | {
"en": "And it came to pass , while he blessed them , he was parted from them , and carried up into heaven .",
"ur": "جب وہ انہیں برکت دے رہا تھا تو ایسا ہؤا کہ ان سے جدا ہو گیا اور آسمان پر اٹھایا گیا ۔"
} |
bible-2898 | {
"en": "And they worshipped him , and returned to Jerusalem with great joy .",
"ur": "اور وہ اس کو سجدہ کرکے بڑی خوشی سے یروشلیم کو لوٹ گئے ۔"
} |
bible-2899 | {
"en": "And were continually in the temple , praising and blessing God . Amen .",
"ur": "اور ہر وقت ہیکل میں حاضر ہو کر خدا کی حمد کیا کرتے تھے ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.