id
stringlengths
7
10
translation
translation
bible-2900
{ "en": "In the beginning was the Word , and the Word was with God , and the Word was God .", "ur": "ابتدا میں کلام تھا اور کلام خدا کے ساتھ تھا اور کلام خدا تھا ۔" }
bible-2901
{ "en": "The same was in the beginning with God .", "ur": "یہی ابتدا میں خدا کے ساتھ تھا ۔" }
bible-2902
{ "en": "All things were made by him ; and without him was not any thing made that was made .", "ur": "سب چیزیں اس کے وسیلہ سے پیدا ہوئیں اور جو کچھ پیدا ہوا ہے اس میں سے کوئی چیز بھی اس کے بغیر پیدا نہیں ہوئی ۔" }
bible-2903
{ "en": "In him was life ; and the life was the light of men .", "ur": "اس میں زندگی تھی اور وہ زندگی آدمیوں کا نور تھی ۔" }
bible-2904
{ "en": "And the light shineth in darkness ; and the darkness comprehended it not .", "ur": "اور نور تاریکی میں چمکتا ہے اور تاریکی نے اسے قبول نہ کیا ۔" }
bible-2905
{ "en": "There was a man sent from God , whose name was John .", "ur": "ایک آدمی یوحنا نام آموجود ہوا جو خدا کی طرف سے بھیجا گیا تھا ۔" }
bible-2906
{ "en": "The same came for a witness , to bear witness of the Light , that all men through him might believe .", "ur": "یہ گواہی کے لئے آیا کہ نور کی گواہی دے تاکہ سب اس کے وسیلہ سے ایمان لائیں ۔" }
bible-2907
{ "en": "He was not that Light , but was sent to bear witness of that Light .", "ur": "وہ خود تو نور نہ تھا مگر نور کی گواہی دینے آیا تھا ۔" }
bible-2908
{ "en": "That was the true Light , which lighteth every man that cometh into the world .", "ur": "حقیقی نور جو ہر ایک آدمی کو روشن کرتا ہے دنیا میں آنے کو تھا ۔" }
bible-2909
{ "en": "He was in the world , and the world was made by him , and the world knew him not .", "ur": "وہ دنیا میں تھا اور دنیا اس کے وسیلہ سے پیدا ہوئی اور دنیا نے اسے نہ پہچانا ۔" }
bible-2910
{ "en": "He came unto his own , and his own received him not .", "ur": "وہ اپنے گھر آیا اور اس کے اپنوں نے اسے قبول نہ کیا ۔" }
bible-2911
{ "en": "But as many as received him , to them gave he power to become the sons of God , even to them that believe on his name .", "ur": "لیکن جتنوں نے اسے قبول کیا اس نے انہیں خدا کے فرزند بننے کا حق بخشا یعنی انہیں جو اس کے نام پر ایمان لاتے ہیں ۔" }
bible-2912
{ "en": "Which were born , not of blood , nor of the will of the flesh , nor of the will of man , but of God .", "ur": "وہ نہ خون سے جسم کی خواہش سے نہ انسان کے ارادہ سے بلکہ خدا سے پیدا ہوئے ۔" }
bible-2913
{ "en": "And the Word was made flesh , and dwelt among us , ( and we beheld his glory , the glory as of the only begotten of the Father , ) full of grace and truth .", "ur": "اور کلام مجسم ہئوا اور فضل اور سچائی سے معمور ہوکر ہمارے درمیان رہا اور ہم نے اس کا ایسا جلال دیکھا جیسا باپ کے اکلوتے کا جلال ۔" }
bible-2914
{ "en": "John bare witness of him , and cried , saying , This was he of whom I spake , He that cometh after me is preferred before me : for he was before me .", "ur": "یوحنا نے اس کی بابت گواہی دی اور پکار کر کہا کہ یہ وہی ہے جس کا میں نے ذکر کیا جو میرے بعد آتا ہے وہ مجھ سے مقدم ٹھہرا کیونکہ وہ مجھ سے پہلے تھا ۔" }
bible-2915
{ "en": "And of his fulness have all we received , and grace for grace .", "ur": "کیونکہ اس کی معموری میں سے ہم سب نے پایا یعنی فضل پر فضل ۔" }
bible-2916
{ "en": "For the law was given by Moses , but grace and truth came by Jesus Christ .", "ur": "اسلئے کہ شریعت تو موسٰی کی معرفت دی گئی مگر فضل اور سچائی یسوع مسیح کی معرفت پہنچی ۔" }
bible-2917
{ "en": "No man hath seen God at any time ; the only begotten Son , which is in the bosom of the Father , he hath declared him .", "ur": "خدا کو کسی نے کبھی نہیں دیکھا ۔ اکلوتا بیٹا جو باپ کی گود میں ہے اسی نے ظاہر کیا ۔" }
bible-2918
{ "en": "And this is the record of John , when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him , Who art thou ?", "ur": "اور یوحنا کی گواہی یہ ہے کہ جب یہودیوں نے یروشلیم سے کاہن اور لاوی یہ پوچھنے کو اس کے پاس بھیجے کہ تو کون ہے ؟ ۔" }
bible-2919
{ "en": "And he confessed , and denied not ; but confessed , I am not the Christ .", "ur": "تو اس نے اقرار کیا اور انکار نہ کیا بلکہ اقرار کیا میں تو مسیح نہیں ہوں ۔" }
bible-2920
{ "en": "And they asked him , What then ? Art thou Elias ? And he saith , I am not . Art thou that prophet ? And he answered , No .", "ur": "انہوں نے اس سے پوچھا پھر کون ہے ؟ کیا تو ایلیاہ ہے ؟ اس نے کہا میں نہیں ہوں ۔ کیا تو وہ نبی ہے ؟ اس نے جواب دیا کہ نہیں ۔" }
bible-2921
{ "en": "Then said they unto him , Who art thou ? that we may give an answer to them that sent us . What sayest thou of thyself ?", "ur": "پس انہوں نے اس سے کہا پھر تو ہے کون ؟ تاکہ ہم اپنے بھیجنے والوں کو جواب دیں تو اپنے حق میں کیا کہتا ہے ؟ ۔" }
bible-2922
{ "en": "He said , I am the voice of one crying in the wilderness , Make straight the way of the Lord , as said the prophet Esaias .", "ur": "اس نے کہا میں جیسا یسعیاہ نبی نے کہا ہے بیابان میں ایک پکارنے والے کی آواز ہوں کہ تم خدا کی راہ کو سیدھا کرو ۔" }
bible-2923
{ "en": "And they which were sent were of the Pharisees .", "ur": "یہ فریسیوں کی طرف سے بھیجے گئے تھے ۔" }
bible-2924
{ "en": "And they asked him , and said unto him , Why baptizest thou then , if thou be not that Christ , nor Elias , neither that prophet ?", "ur": "انہوں نے اس سے یہ سوال کیا کہ اگر تو نہ مسیح ہے نہ ایلیاہ نہ نبی تو پھر بپتسمہ کیوں دیتا ہے ؟ ۔" }
bible-2925
{ "en": "John answered them , saying , I baptize with water : but there standeth one among you , whom ye know not .", "ur": "یوحنا نے جواب میں ان سے کہا کہ میں پانی سے بپتسمہ دیتا ہوں تمہارے درمیان ایک شخص کھڑا ہے جسے تم نہیں جانتے ۔" }
bible-2926
{ "en": "He it is , who coming after me is preferred before me , whose shoe ' s latchet I am not worthy to unloose .", "ur": "یعنی میرے بعد کا آنے والا جسکی جوتی کا تسمہ میں کھولنے کے لائق نہیں ۔" }
bible-2927
{ "en": "These things were done in Bethabara beyond Jordan , where John was baptizing .", "ur": "یہ باتیں یردن کے پار بیت عنیاہ میں واقع ہوئیں جہاں یوحنا بپتسمہ دیتا تھا ۔" }
bible-2928
{ "en": "The next day John seeth Jesus coming unto him , and saith , Behold the Lamb of God , which taketh away the sin of the world .", "ur": "دوسرے دن اس نے یسوع کو اپنی طرف آتے دیکھ کر کہا دیکھو یہ خدا کا برہ ہے جو دنیا کا گناہ اٹھا لے جاتا ہے ۔" }
bible-2929
{ "en": "This is he of whom I said , After me cometh a man which is preferred before me : for he was before me .", "ur": "یہ وہی ہے جسکی بابت میں نے کہا تھآ کہ ایک شخص میرے بعد آتا ہے جو مجھ سے مقدم ٹھہرا ہے کیونکہ وہ مجھ سے پہلے تھا ۔" }
bible-2930
{ "en": "And I knew him not : but that he should be made manifest to Israel , therefore am I come baptizing with water .", "ur": "اور میں تو اسے پہچانتا نہ تھا مگر اسلئے پانی سے بپتسمہ دیتا ہوا آیا کہ وہ اسرائیل پر ظاہر ہوجائے ۔" }
bible-2931
{ "en": "And John bare record , saying , I saw the Spirit descending from heaven like a dove , and it abode upon him .", "ur": "اور یوحنا نے یہ گواہی دی کہ میں نے روح کو کبوتر کی طرح آسمان سے اترتے دیکھا ہے اور وہ اس پر ٹھہر گیا ۔" }
bible-2932
{ "en": "And I knew him not : but he that sent me to baptize with water , the same said unto me , Upon whom thou shalt see the Spirit descending , and remaining on him , the same is he which baptizeth with the Holy Ghost .", "ur": "اور میں تو اسے پہچانتا نہ تھا مگر جس نے مجھے پانی سے بپتسمہ دینے کو بھیجا اسی نے مجھ سے کہا کہ جس پر روح کو اترتے اور ٹھہرتے دیکھے وہی روح القدوس سے بپتسمہ دینے والا ہے ۔" }
bible-2933
{ "en": "And I saw , and bare record that this is the Son of God .", "ur": "چنانچہ میں نے دیکھا اور گواہی دی ہے کہ یہ خدا کا بیٹا ہے ؟" }
bible-2934
{ "en": "Again the next day after John stood , and two of his disciples .", "ur": "دوسرے دن پھر یوحنا اور اس کے شاگردوں میں سے دو شخص کھڑے تھے ۔" }
bible-2935
{ "en": "And looking upon Jesus as he walked , he saith , Behold the Lamb of God !", "ur": "اس نے یسوع پر جو جارہا تھآ نگاہ کرکے کہا دیکھو یہ خدا کا برہ ہے ! ۔" }
bible-2936
{ "en": "And the two disciples heard him speak , and they followed Jesus .", "ur": "وہ دونوں شاگرد اس کو یہ کہتے سن کر یسوع کے پیچھے ہولئے ۔" }
bible-2937
{ "en": "Then Jesus turned , and saw them following , and saith unto them , What seek ye ? They said unto him , Rabbi , ( which is to say , being interpreted , Master , ) where dwellest thou ?", "ur": "یسوع نے پھر کر اور انہیں پیچھے آتے دیکھ کر ان سے کہا تم کیا ڈھونڈتے ہو ؟ انہوں نے اس سے کہا اے ربی ( یعنی اے استاد ) تو کہاں رہتا ہے ؟ ۔" }
bible-2938
{ "en": "He saith unto them , Come and see . They came and saw where he dwelt , and abode with him that day : for it was about the tenth hour .", "ur": "اس نے ان سے کہا چلو دیکھ لوگے ۔ پس انہوں نے اکر آسکے رہنے کی جگہ دیکھی اور اس روز اس کے ساتھ رہے اور یہ دسویں گھنٹے کے قریب تھا ۔" }
bible-2939
{ "en": "One of the two which heard John speak , and followed him , was Andrew , Simon Peter ' s brother .", "ur": "ان دونوں میں سے جو یوحنا کی بابت سن کر یسوع کے پیچھے ہولئے تھے ایک شمعون پطرس کا بھائی اندریاس تھا ۔" }
bible-2940
{ "en": "He first findeth his own brother Simon , and saith unto him , We have found the Messias , which is , being interpreted , the Christ .", "ur": "اس نے پہلے اپنے سگے بھائی شمعون سے ملکر اس سے کہا کہ ہم کو خرستس یعنی مسیح مل گیا ۔" }
bible-2941
{ "en": "And he brought him to Jesus . And when Jesus beheld him , he said , Thou art Simon the son of Jona : thou shalt be called Cephas , which is by interpretation , A stone .", "ur": "وہ اسے یسوع کے پاس لایا ۔ یسوع نے اس پر نگاہ کرکے کہا کہ تو یوحنا کا بیٹا شمعون ہے ۔ تو کیفا یعنے پطرس کہلائے گا ۔" }
bible-2942
{ "en": "The day following Jesus would go forth into Galilee , and findeth Philip , and saith unto him , Follow me .", "ur": "دوسرے دن یسوع نے گلیل میں جانا چاہا اور فلپس سے ملکر کہا میرے پیچھے ہولے ۔" }
bible-2943
{ "en": "Now Philip was of Bethsaida , the city of Andrew and Peter .", "ur": "فلپس اندریاس اور پطرس کے شہر بیت صیدا کا باشندہ تھا ۔" }
bible-2944
{ "en": "Philip findeth Nathanael , and saith unto him , We have found him , of whom Moses in the law , and the prophets , did write , Jesus of Nazareth , the son of Joseph .", "ur": "فلپس نے نتن ایل سے ملکر اس سے کہا کہ جسکا زکر موسٰی نے توریت میں اور نبیوں نے کیا ہے وہ ہم کو مل گیا ۔ وہ یوسف کا بیٹا یسوع ناصری ہے ۔" }
bible-2945
{ "en": "And Nathanael said unto him , Can there any good thing come out of Nazareth ? Philip saith unto him , Come and see .", "ur": "نتن ایل نے اس سے کہا کیا ناصرۃ کوئی اچھی چیز نکل سکتی ہے ؟ فلپس نے کہا چلکر دیکھ لے ۔" }
bible-2946
{ "en": "Jesus saw Nathanael coming to him , and saith of him , Behold an Israelite indeed , in whom is no guile !", "ur": "یسوع نے نتن ایل کو اپنی طرف آتے دیکھ کر اس کے حق میں کہا دیکھو ! یہ فی الحقیقت اسرائیلی ہے ۔ اس میں مکر نہیں ۔" }
bible-2947
{ "en": "Nathanael saith unto him , Whence knowest thou me ? Jesus answered and said unto him , Before that Philip called thee , when thou wast under the fig tree , I saw thee .", "ur": "نتن ایل نے اس سے کہا تو مجھے کہاں سے جانتا ہے ؟ یسوع نے اس کے جواب میں کہا اس سے پہلے کہ فلپس نے تجھے بلایا جب تو انجیر کے درخت کے نیچے تھا میں نے تجھے دیکھا ۔" }
bible-2948
{ "en": "Nathanael answered and saith unto him , Rabbi , thou art the Son of God ; thou art the King of Israel .", "ur": "نتن ایل نی اس کو جواب دیا اے ربی ! تو اسرائیل کا بادشاہ ہے ۔" }
bible-2949
{ "en": "Jesus answered and said unto him , Because I said unto thee , I saw thee under the fig tree , believest thou ? thou shalt see greater things than these .", "ur": "یسوع نے جواب میں اس سے کہا میں نے جو تجھ سے کہا کہ تجھ کو انجیر کے درخت کہ نیچے دیکھا کیا تو اسی لئے ایمان لایا ہے ؟ تو ان سے بھی بڑے بڑے ماجرے دیکھیگا ۔" }
bible-2950
{ "en": "And he saith unto him , Verily , verily , I say unto you , Hereafter ye shall see heaven open , and the angels of God ascending and descending upon the Son of man .", "ur": "پھر اس سے کہا میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ تم آسمان کو کھلا اور خدا کے فرشتوں کو اپر جاتے اور ابن آدم پر اترتے دیکھو گے ۔" }
bible-2951
{ "en": "And the third day there was a marriage in Cana of Galilee ; and the mother of Jesus was there .", "ur": "پھر تیسرے دن قانای گلیل میں ایک شادی ہوئی اور یسوع کی ماں وہاں تھی ۔" }
bible-2952
{ "en": "And both Jesus was called , and his disciples , to the marriage .", "ur": "اور یسوع اور اس کے شاگردوں کی بھی اس شادی میں دعوت تھی ۔" }
bible-2953
{ "en": "And when they wanted wine , the mother of Jesus saith unto him , They have no wine .", "ur": "اور جب مے ہوچکی تو یسوع کی ماں نے اس سے کہا کہ ان کے پاس مے نہیں رہی ۔" }
bible-2954
{ "en": "Jesus saith unto her , Woman , what have I to do with thee ? mine hour is not yet come .", "ur": "یسوع نے اس سے کہا اے عورت مجھے تجھ سے کیا کام ہے ؟ ابھی میرا وقت نہیں آیا ۔" }
bible-2955
{ "en": "His mother saith unto the servants , Whatsoever he saith unto you , do it .", "ur": "اس کی ماں نے خادموں سے کیا جو کچھ یہ تم سے کہے وہ کرو ۔" }
bible-2956
{ "en": "And there were set there six waterpots of stone , after the manner of the purifying of the Jews , containing two or three firkins apiece .", "ur": "وہاں یہودیوں کی طہارت کے دستور کے موافق پتھر کے چھ مٹکے رکھے تھے اور ان میں دو دو تیں تیں من کی گنجایش تھی ۔" }
bible-2957
{ "en": "Jesus saith unto them , Fill the waterpots with water . And they filled them up to the brim .", "ur": "یسوع نے ان سے کہا مٹکوں میں پانی بھر دو ۔ پس انہوں نے ان کو لبالب بھر دیا ۔" }
bible-2958
{ "en": "And he saith unto them , Draw out now , and bear unto the governor of the feast . And they bare it .", "ur": "پھر اس نے ان سے کہا اب نکال کر میر مجلس کے پاس لے جاو ۔ پس وہ لے گئے ۔" }
bible-2959
{ "en": "When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine , and knew not whence it was : ( but the servants which drew the water knew ; ) the governor of the feast called the bridegroom .", "ur": "جب میر مجلس نے وہ پانی چکھا جو مے بن گیا تھا اور جانتا نہ تھا کہ یہ کہاں سے آئی ہے ( مگر خادم جنہوں نے پانی بھرا تھا جانتے تھے ) تو میر مجلس نے دلہا کو بلا کر اس سے کہا ۔" }
bible-2960
{ "en": "And saith unto him , Every man at the beginning doth set forth good wine ; and when men have well drunk , then that which is worse : but thou hast kept the good wine until now .", "ur": "ہر شخص پہلے اچھی مے پیش کرتا ہے اور ناقص اس وقت جب پی کر چھک گئے مگر تو نے اچھی مے اب تک رکھ چھوڑی ہے ۔" }
bible-2961
{ "en": "This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee , and manifested forth his glory ; and his disciples believed on him .", "ur": "یہ پہلا معجزہ یسوع نے قانای گلیل میں دکھا کر اپنا جلال ظاہر کیا اور اس کے شاگرد اس پر ایمان لائے ۔" }
bible-2962
{ "en": "After this he went down to Capernaum , he , and his mother , and his brethren , and his disciples : and they continued there not many days .", "ur": "اس کے بعد وہ اور اس کی ماں اور بھائی اور اس کے شاگرد کفر نحوم کو گئے اور وہاں چند روز رہے ۔" }
bible-2963
{ "en": "And the Jews ' passover was at hand , and Jesus went up to Jerusalem .", "ur": "یہودیوں کی عید فسع نزدیک تھی اور یسوع یروشلیم کو گیا ۔" }
bible-2964
{ "en": "And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves , and the changers of money sitting .", "ur": "اس نے ہیکل میں بیل اور بھیڑ اور کبوتر بیچنے والوں کو اور صرافوں کو بیٹھے پایا ۔" }
bible-2965
{ "en": "And when he had made a scourge of small cords , he drove them all out of the temple , and the sheep , and the oxen ; and poured out the changers ' money , and overthrew the tables .", "ur": "اوع رسیوں کا کوڑا بنا کر سب کو یعنی بھیڑوں اور بیلوں کو ہیکل سے نکال دیا اور صرافوں کی نقدی بکھیر دی اور ان کے تختے الٹ دئے ۔" }
bible-2966
{ "en": "And said unto them that sold doves , Take these things hence ; make not my Father ' s house an house of merchandise .", "ur": "اور کبوتر فروشوں سے کہا ان کو یہاں سے لے جاو ۔ میرے باپ کے گھر کو تجارت کا گھر نہ بناو ۔" }
bible-2967
{ "en": "And his disciples remembered that it was written , The zeal of thine house hath eaten me up .", "ur": "اس کے شاگردوں کو یاد آیا کہ لکھا ہے ۔ تیرے گھر کی غیرت مجھے کھا جائے گی ۔" }
bible-2968
{ "en": "Then answered the Jews and said unto him , What sign shewest thou unto us , seeing that thou doest these things ?", "ur": "پس یہودیوں نے جواب میں اس سے کہا تو جو ان کاموں کو کرتا ہے ہمیں کونسا نشان دکھاتا ہے ؟ ۔" }
bible-2969
{ "en": "Jesus answered and said unto them , Destroy this temple , and in three days I will raise it up .", "ur": "یسوع نے جواب میں ان سے کہا اس مقدس کو ڈھا دو تو میں اسے تین دن میں کھڑا کر دونگا ۔" }
bible-2970
{ "en": "Then said the Jews , Forty and six years was this temple in building , and wilt thou rear it up in three days ?", "ur": "یہودیوں نے کہا چھیالیس برس میں یہ مقدس بنا ہے اور کیا تو اسے تین دن میں کھڑا کردے گا ؟ ۔" }
bible-2971
{ "en": "But he spake of the temple of his body .", "ur": "مگر اس نے اپنے بدن کے مقدس کی بابت کہا تھا ۔" }
bible-2972
{ "en": "When therefore he was risen from the dead , his disciples remembered that he had said this unto them ; and they believed the scripture , and the word which Jesus had said .", "ur": "پس جب وہ مردوں میں سے جی اٹھا تو اس کے شاگردوں کو یاد آیا کہ اس نے یہ کہا تھا اور انہوں نے کتاب مقدس اور اس قول کا جو یسوع نے کہا تھا یقین کیا ۔" }
bible-2973
{ "en": "Now when he was in Jerusalem at the passover , in the feast day , many believed in his name , when they saw the miracles which he did .", "ur": "جب وہ یروشلیم میں فسع کے وقت عید میں تھا تو بہت سے لوگ ان معجزوں کو دیکھ کر جو وہ دکھاتا تھا اس کے نام پر ایمان لائے ۔" }
bible-2974
{ "en": "But Jesus did not commit himself unto them , because he knew all men .", "ur": "لیکن یسوع اپنی نسبت ان پر اعتبار نہ کرتا تھا اسلئے کہ وہ سب کو جانتا تھا ۔" }
bible-2975
{ "en": "And needed not that any should testify of man : for he knew what was in man .", "ur": "اور اس کی حاجت نہ رکھتا تھا کہ کوئی انسان کے حق میں گواہی دے کیونکہ وہ آپ جانتا تھا کہ انسان کے دل میں کیا کیا ہے ۔" }
bible-2976
{ "en": "There was a man of the Pharisees , named Nicodemus , a ruler of the Jews .", "ur": "فریسیوں میں سے ایک شخص نیکدیمس نام یہودیوں کا ایک سردار تھا ۔" }
bible-2977
{ "en": "The same came to Jesus by night , and said unto him , Rabbi , we know that thou art a teacher come from God : for no man can do these miracles that thou doest , except God be with him .", "ur": "اس نے رات کو یسوع کے پاس آکر اس سے کہا اے ربی ہم جانتے ہیں کہ توخدا کی طرف سے استاد ہوکر آیا ہے کیونکہ جو معجزے تو دکھاتا ہے کوئی شخص نہیں دکھا سکتا جب تک خدا اس کے ساتھ نہ ہو ۔" }
bible-2978
{ "en": "Jesus answered and said unto him , Verily , verily , I say unto thee , Except a man be born again , he cannot see the kingdom of God .", "ur": "یسوع نے جواب میں اس سے کہا میں تجھ سے سچ کہتا ہوں کہ جب تک کوئی نئے سرے سے پیدا نہ ہو وہ خدا کی بادشاہی کو دیکھ نہیں سکتا ۔" }
bible-2979
{ "en": "Nicodemus saith unto him , How can a man be born when he is old ? can he enter the second time into his mother ' s womb , and be born ?", "ur": "نیکدیمس نے اس سے کہا آدمی جب بوڑھا ہوگیا تو کیونکر پیدا ہوسکتا ہے ؟ کیا وہ دوبارہ اپنی ماں کے پیٹ میں داخل ہوکر پیدا ہوسکتا ہے ؟ ۔" }
bible-2980
{ "en": "Jesus answered , Verily , verily , I say unto thee , Except a man be born of water and of the Spirit , he cannot enter into the kingdom of God .", "ur": "یسوع نے جواب دیا کہ میں تجھ سے سچ کہتا ہوں جب تک کوئی آدمی پانی اور روح سے پیدا نہ ہو وہ خدا کی بادشاہی میں داخل نہیں ہوسکتا ۔" }
bible-2981
{ "en": "That which is born of the flesh is flesh ; and that which is born of the Spirit is spirit .", "ur": "جو جسم سے پیدا ہئوا ہے جسم ہے اور جو روح سے پیدا ہئوا ہے روح ہے ۔" }
bible-2982
{ "en": "Marvel not that I said unto thee , Ye must be born again .", "ur": "تعجب نہ کرکہ میں نے تجھ سے کہا تمہیں نئے سرے سے پیدا ہونا ضرور ہے ۔" }
bible-2983
{ "en": "The wind bloweth where it listeth , and thou hearest the sound thereof , but canst not tell whence it cometh , and whither it goeth : so is every one that is born of the Spirit .", "ur": "ہوا جدھر چاھتی ہے چلتی ہے اور تو اس کی آواز سنتا ہے مگر نہیں جانتا کہ وہ کہاں سے آتی اور کہاں کو جاتی ہے ۔ جو کوئی روح سے پیدا ہئوا ایسا ہی ہے ۔" }
bible-2984
{ "en": "Nicodemus answered and said unto him , How can these things be ?", "ur": "نیکدیمس نے جواب میں اس سے کہا یہ باتیں کیونکر ہوسکتی ہیں ؟ ۔" }
bible-2985
{ "en": "Jesus answered and said unto him , Art thou a master of Israel , and knowest not these things ?", "ur": "یسوع نے جواب میں اس کہا بنی اسرائیل کا استاد ہوکر کیا تو ان باتوں کو نہیں جانتا ؟ ۔" }
bible-2986
{ "en": "Verily , verily , I say unto thee , We speak that we do know , and testify that we have seen ; and ye receive not our witness .", "ur": "میں تجھ سے سچ کہتا ہوں کہ جو ہم جانتے ہیں وہ کہتے ہیں اور جسے ہم نے دیکھا ہے اس کی گواہی دیتے ہیں اور تم ہماری گواہی قبول نہیں کرتے ۔" }
bible-2987
{ "en": "If I have told you earthly things , and ye believe not , how shall ye believe , if I tell you of heavenly things ?", "ur": "جب میں نے تم سے زمین کی باتیں کہیں اور تم نے یقین نہیں کیا تو اگر میں تم سے آسمان کی باتیں کہوں تو کیونکر یقین کروگے ؟ ۔" }
bible-2988
{ "en": "And no man hath ascended up to heaven , but he that came down from heaven , even the Son of man which is in heaven .", "ur": "اور آسمان پر کوئی نہیں چڑھا سوا اس کے جو آسمان سے اترا یعنی ابن آدم جو آسمان میں ہے ۔" }
bible-2989
{ "en": "And as Moses lifted up the serpent in the wilderness , even so must the Son of man be lifted up .", "ur": "اور جس طرح موسٰی نے سانپ کو بیابان میں انچے پر چڑھایا اسی طرح ضرور ہے کہ ابن آدم بھی انچے پر چڑھایا جائے ۔" }
bible-2990
{ "en": "That whosoever believeth in him should not perish , but have eternal life .", "ur": "تاکہ جو کوئی ایمان لائے اس میں ہمیشہ کی زندگی پائے ۔" }
bible-2991
{ "en": "For God so loved the world , that he gave his only begotten Son , that whosoever believeth in him should not perish , but have everlasting life .", "ur": "کیونکہ خدا نے دنیا سے ایسی محبت رکھی کہ اس نے اپنا اکلوتا بیٹا بخشدیا تاکہ جو کوئی اس پر ایمان لائے ہلاک نہ ہو بلکہ ہمیشہ کی زندگی پائے ۔" }
bible-2992
{ "en": "For God sent not his Son into the world to condemn the world ; but that the world through him might be saved .", "ur": "کیونکہ خدا نے بیٹے کو دنیا میں اس لئے بھیجا کہ دنیا پر سزا کا حکم کرے بلکہ اس لئے کہ دنیا اس کے وسیلہ سے نجات پائے ۔" }
bible-2993
{ "en": "He that believeth on him is not condemned : but he that believeth not is condemned already , because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God .", "ur": "جو اس پر ایمان لاتا ہے اس پر سزا کا حکم نہیں ہوتا ۔ جو اس پر ایمان نہیں لاتا اس پر سزا کا حکم ہوچکا ۔ اس لئے کہ وہ خدا کے اکلوتے بیٹے کے نام پر ایمان نہیں لایا ۔" }
bible-2994
{ "en": "And this is the condemnation , that light is come into the world , and men loved darkness rather than light , because their deeds were evil .", "ur": "اور سزا کے حکم کا سبب یہ ہے کہ نور دنیا میں آیا ہے اور آدمیوں نے تاریکی کو نور سے زیادہ پسند کیا ۔ اس لئے کہ ان کے کام برے تھے ۔" }
bible-2995
{ "en": "For every one that doeth evil hateth the light , neither cometh to the light , lest his deeds should be reproved .", "ur": "کیونکہ جو کوئی بدی کرتا ہے وپ نور سے دشمنی رکھتا ہے اور نور کے پاس نہیں آتا ۔ ایسا ہو کہ اس کے کاموں پر ملامت کی جائے ۔" }
bible-2996
{ "en": "But he that doeth truth cometh to the light , that his deeds may be made manifest , that they are wrought in God .", "ur": "مگر جو سچائی پر عمل کرتا ہے وہ نور کے پاس آتا ہے تاکہ اس کے کام ظاہر ہوں کہ وہ خدا میں کئے گئے ہیں ۔" }
bible-2997
{ "en": "After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea ; and there he tarried with them , and baptized .", "ur": "ان باتوں کے بعد یسوع اور اس کے شاگرد یہودیہ کے ملک میں آئے اور وہ وہاں ان کے ساتھ رہ کر بپتسمہ دینے لگا ۔" }
bible-2998
{ "en": "And John also was baptizing in Aenon near to Salim , because there was much water there : and they came , and were baptized .", "ur": "اور یوحنا بھی شالیم کے نزدیک عینون میں بپتسمہ دیتا تھا کیونکہ وہاں پانی بہت تھا اور لوگ آکر بپتسمہ لیتے تھے ۔" }
bible-2999
{ "en": "For John was not yet cast into prison .", "ur": "کیونکہ یوحنا اس وقت تک قید خانہ میں ڈالا نہ گیا تھا ۔" }