id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-3100 | {
"en": "He was a burning and a shining light : and ye were willing for a season to rejoice in his light .",
"ur": "وہ جلتا اور چمکتا ہوا چراغ تھا اور تم کو کچھ عرصہ تک اس کی روشنی میں خوش رہنا منظور ہوا ۔"
} |
bible-3101 | {
"en": "But I have greater witness than that of John : for the works which the Father hath given me to finish , the same works that I do , bear witness of me , that the Father hath sent me .",
"ur": "لیکن میرے پاس جو گواہی ہے وہ یوحنا کی گواہی سے بڑی ہے کیونکہ جو کام باپ نے مجھے کرنے کو دئے یعنی یہی کام جو میں کرتا ہوں وہ میرے گواہ ہیں کہ باپ نے مجھے بھیجا ہے ۔"
} |
bible-3102 | {
"en": "And the Father himself , which hath sent me , hath borne witness of me . Ye have neither heard his voice at any time , nor seen his shape .",
"ur": "اور باپ جس نے مجھے بھیجا ہے اسی نے میری گواہی دی ہے ۔ تم نے نہ کبھی اس کی آواز سنی ہے اور نہ اس کی صورت دیکھی ۔"
} |
bible-3103 | {
"en": "And ye have not his word abiding in you : for whom he hath sent , him ye believe not .",
"ur": "اور اس کے کلام کو اپنے دلوں میں قائم نہیں رکھتے کیونکہ جسے اس نے بھیجا ہے اس کا یقین نہیں کرتے ۔"
} |
bible-3104 | {
"en": "Search the scriptures ; for in them ye think ye have eternal life : and they are they which testify of me .",
"ur": "تم کتاب مقدس میں ڈھونڑتے ہو کیونکہ سمجھتے ہو کہ اس میں ہمیشہ کی زندگی تمہیں ملتی ہے اور یہ وہ ہے جو میری گواہی دیتی ہے ۔"
} |
bible-3105 | {
"en": "And ye will not come to me , that ye might have life .",
"ur": "پھر بھی تم زندگی پانے کے لئے میرے پاس آنا نہیں چاہتے ۔"
} |
bible-3106 | {
"en": "I receive not honour from men .",
"ur": "میں آدمیوں سے عزت نہیں چاہتا ۔"
} |
bible-3107 | {
"en": "But I know you , that ye have not the love of God in you .",
"ur": "لیکن میں تم کو جانتا ہوں کہ تم میں خدا کی محبت نہیں ۔"
} |
bible-3108 | {
"en": "I am come in my Father ' s name , and ye receive me not : if another shall come in his own name , him ye will receive .",
"ur": "میں اپنے باپ کے نام سے آیا ہوں اور تم مجھے قبول نہیں کرتے ۔ اگر کوئی اور اپنے ہی نام سے آئے تو اسے قبول کر لو گے ۔"
} |
bible-3109 | {
"en": "How can ye believe , which receive honour one of another , and seek not the honour that cometh from God only ?",
"ur": "تم جو ایک دوسرے سے عزت چاہتے ہو اور وہ عزت جو خدای واحد کی طرف سے ہوتی ہے نہیں چاہتے کیونکر ایمان لاسکتے ہو ؟ ۔"
} |
bible-3110 | {
"en": "Do not think that I will accuse you to the Father : there is one that accuseth you , even Moses , in whom ye trust .",
"ur": "یہ نہ سمجھو کہ میں باپ سے تمہاری شکایت کرونگا ۔ تمہاری شکایت کرنے والا تو ہے یعنی موسٰی جس پر تم نے امید لگا رکھی ہے ۔"
} |
bible-3111 | {
"en": "For had ye believed Moses , ye would have believed me : for he wrote of me .",
"ur": "کیونکہ اگر تم موسٰی کا یقین کرتے تو میرا بھی یقین کرتے ۔ اس لئے کہ اس نے میرے حق میں لکھا ہے ۔"
} |
bible-3112 | {
"en": "But if ye believe not his writings , how shall ye believe my words ?",
"ur": "لیکن جب تم اس کے نوشتوں کا یقین نہیں کرتے تو میری باتوں کا کیونکر یقین کرو گے ؟ ۔"
} |
bible-3113 | {
"en": "After these things Jesus went over the sea of Galilee , which is the sea of Tiberias .",
"ur": "ان باتوں کے بعد یسوع گلیل کی جھیل یعنی تبریاس کی جھیل کے پار گیا ۔"
} |
bible-3114 | {
"en": "And a great multitude followed him , because they saw his miracles which he did on them that were diseased .",
"ur": "اور بڑی بھیڑ اس کے پیچھے ہولی کیونکہ جو معجزے وہ بیماروں پو کرتا تھا ان کو وہ دیکھتے تھے ۔"
} |
bible-3115 | {
"en": "And Jesus went up into a mountain , and there he sat with his disciples .",
"ur": "یسوع پہاڑ پر چڑھ گیا اور اپنے شاگردوں کے ساتھ وہاں بیٹھا ۔"
} |
bible-3116 | {
"en": "And the passover , a feast of the Jews , was nigh .",
"ur": "اور یہودیوں کی عید فسع نزدیک تھی ۔"
} |
bible-3117 | {
"en": "When Jesus then lifted up his eyes , and saw a great company come unto him , he saith unto Philip , Whence shall we buy bread , that these may eat ?",
"ur": "پس جب یسوع نے اپنی آنکھیں اٹھا کر دیکھا کہ میرے پاس بڑی بھیڑ آرہی ہے تو فلپس سے کہا کہ ہم ان کے کھانے کے لئے کہاں سے روٹیاں مول لیں ؟ ۔"
} |
bible-3118 | {
"en": "And this he said to prove him : for he himself knew what he would do .",
"ur": "مگر اس نے اسے آزمانے کے لئے یہ کہا کیونکہ وہ آپ جانتا تھا کہ میں کیا کرونگا ۔"
} |
bible-3119 | {
"en": "Philip answered him , Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them , that every one of them may take a little .",
"ur": "فلپس نے اسے جواب دیا کہ دو سو دینار کی روٹیاں ان کے لئے کافی نہ ہونگی کہ ہر ایک کو تھوڑی سی مل جائے ۔"
} |
bible-3120 | {
"en": "One of his disciples , Andrew , Simon Peter ' s brother , saith unto him .",
"ur": "اس کے شاگردوں میں سے ایک نے یعنی شمعون پطرس کے بھائی اندریاس نے اس سے کہا ۔"
} |
bible-3121 | {
"en": "There is a lad here , which hath five barley loaves , and two small fishes : but what are they among so many ?",
"ur": "یہاں ایک لڑکا ہے جس کے پاس جوکی پانچ روٹیاں اور وہ مچھلیاں ہیں مگر یہ اتنے لوگوں میں کیا ہیں ؟ ۔"
} |
bible-3122 | {
"en": "And Jesus said , Make the men sit down . Now there was much grass in the place . So the men sat down , in number about five thousand .",
"ur": "یسوع نے کہا کہ لوگوں کو بٹھاو اور اس جگہ بہت گھاس تھی ۔ پس وہ مرد جو تخمینا پانچ ہزار تھے بیٹھ گئے ۔"
} |
bible-3123 | {
"en": "And Jesus took the loaves ; and when he had given thanks , he distributed to the disciples , and the disciples to them that were set down ; and likewise of the fishes as much as they would .",
"ur": "یسوع نے وہ روٹیاں لیں اور شکر کر کے انہیں جو بیٹھے تھے بانٹ دیں اور اسی طرح مچھلیوں میں سے جس قدر چاہتے تھے بانٹ دیا ۔"
} |
bible-3124 | {
"en": "When they were filled , he said unto his disciples , Gather up the fragments that remain , that nothing be lost .",
"ur": "جب وہ سیر ہو چکے تو اس نے اپنے شاگردوں سے کہا کہ بچے ہوئے ٹکڑوں کو جمع کرو تاکہ کچھ ضائع نہ ہو ۔"
} |
bible-3125 | {
"en": "Therefore they gathered them together , and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves , which remained over and above unto them that had eaten .",
"ur": "چنانچہ انہوں نے جمع کیا اور جوکی پانچ روٹیوں کے ٹکڑوں سے جو کھانے والوں سے بچ رہے تھے بارہ ٹوکریاں بھریں ۔"
} |
bible-3126 | {
"en": "Then those men , when they had seen the miracle that Jesus did , said , This is of a truth that prophet that should come into the world .",
"ur": "پس جو معجزہ اس نے دکھایا وپ لوگ اسے دیکھ کر کہنے لگے جو نبی دنیا میں آنے والا تھا فی الحقیقت یہی ہے ۔"
} |
bible-3127 | {
"en": "When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force , to make him a king , he departed again into a mountain himself alone .",
"ur": "پس یسوع یہ معلوم کر کے کہ وہ آکر مجھے بادشاہ بنانے کے لئے پکڑا چاہتے ہیں پھر پہاڑ پر اکیلا چلا گیا ۔"
} |
bible-3128 | {
"en": "And when even was now come , his disciples went down unto the sea .",
"ur": "پھر جب شام ہوئی تو اس کے شاگرد جھیل کے کنارے گئے ۔"
} |
bible-3129 | {
"en": "And entered into a ship , and went over the sea toward Capernaum . And it was now dark , and Jesus was not come to them .",
"ur": "اور کشتی میں بیٹھکر جھیل کے پار کفر نحوم کو چلے جاتے تھے ۔ اس وقت اندھیرا ہو گیا تھا اور یسوع ابھی تک ان کے پاس نہ آیا تھا ۔"
} |
bible-3130 | {
"en": "And the sea arose by reason of a great wind that blew .",
"ur": "اور آندھی کے سبب سے جھیل میں موجیں اٹھنے لگیں ۔"
} |
bible-3131 | {
"en": "So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs , they see Jesus walking on the sea , and drawing nigh unto the ship : and they were afraid .",
"ur": "پس جب وہ کھیتے کھیتے تین چار میل کے قریب نکل گئے تو انہوں نے یسوع کو جھیل پو چلتے اور کشتی کے نزدیک آتے دیکھا اور ڈر گئے ۔"
} |
bible-3132 | {
"en": "But he saith unto them , It is I ; be not afraid .",
"ur": "مگر اس نے ان سے کہا میں ہوں ۔ ڈرو مت ۔"
} |
bible-3133 | {
"en": "Then they willingly received him into the ship : and immediately the ship was at the land whither they went .",
"ur": "پس وہ اسے کشتی میں چڑھا لینے کو راضی ہوئے اور فورا وہ کشتی اس جگہ جا پہنچی جہاں وپ جاتے تھے ۔"
} |
bible-3134 | {
"en": "The day following , when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there , save that one whereinto his disciples were entered , and that Jesus went not with his disciples into the boat , but that his disciples were gone away alone .",
"ur": "دوسرے دن اس بھیڑ نے جو جھیل کے پار کھڑی تھی یہ دیکھا کہ یہاں ایک کے سوا اور کوئی چھوٹی کشتی نہ تھی اور یسوع اپنے شاگردوں کے ساتھ کشتی پر سوار نہ ہوا تھا بلکہ صرف اس کے شاگرد چلے گئے تھے ۔"
} |
bible-3135 | {
"en": "( Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread , after that the Lord had given thanks : )",
"ur": "( لیکن بعض چھوٹی کشتیاں تبریاس سے اس جگہ کے نزدیک آئیں جہاں انہوں نے خداوند کے شکر کر نے کے بعد روٹی کھائی تھی ) ۔"
} |
bible-3136 | {
"en": "When the people therefore saw that Jesus was not there , neither his disciples , they also took shipping , and came to Capernaum , seeking for Jesus .",
"ur": "پس جب بھیڑ نے دیکھا کہ یہاں نہ یسوع ہے نہ اس کے شاگرد تو وہ خود چھوٹی کشتیوں میں بیٹھکر یسوع کی تلاش میں کفر نحوم کو آئے ۔"
} |
bible-3137 | {
"en": "And when they had found him on the other side of the sea , they said unto him , Rabbi , when camest thou hither ?",
"ur": "اور جھیل کے پار اس سے ملکر کہا اے ربی ! تو یہاں کب آیا ؟ ۔"
} |
bible-3138 | {
"en": "Jesus answered them and said , Verily , verily , I say unto you , Ye seek me , not because ye saw the miracles , but because ye did eat of the loaves , and were filled .",
"ur": "یسوع نے ان کے جواب میں کہا میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ تم مجھے اس لئے نہیں ڈھونڑتے کہ معجزے دیکھے بلکہ اس لئے کہ تم روٹیاں کھا کر سیر ہوئے ۔"
} |
bible-3139 | {
"en": "Labour not for the meat which perisheth , but for that meat which endureth unto everlasting life , which the Son of man shall give unto you : for him hath God the Father sealed .",
"ur": "فانی خوراک کے لئے محنت نہ کرو اس خوراک کے لئے جو ہمیشہ کی زندگی تک باقی رہتی ہے جسے ابن آدم تمہیں دے گا کیونکہ باپ یعنی خدا نے اسی پر مہر کی ہے ۔"
} |
bible-3140 | {
"en": "Then said they unto him , What shall we do , that we might work the works of God ?",
"ur": "پس انہوں نے اس سے کہا کہ ہم کیا کریں تاکہ خدا کے کام انجام دیں ؟ ۔"
} |
bible-3141 | {
"en": "Jesus answered and said unto them , This is the work of God , that ye believe on him whom he hath sent .",
"ur": "یسوع نے جواب میں ان سے کہا خدا کا کام یہ ہے کہ جسے اس نے بھیجا ہے اس پر ایمان لاو ۔"
} |
bible-3142 | {
"en": "They said therefore unto him , What sign shewest thou then , that we may see , and believe thee ? what dost thou work ?",
"ur": "پس انہوں نے اس سے کہا پھر تو کونسا نشان دکھاتا ہے تاکہ ہم دیکھ کر تیرا یقین کریں ؟ تو کونسا کام کرتا ہے ؟ ۔"
} |
bible-3143 | {
"en": "Our fathers did eat manna in the desert ; as it is written , He gave them bread from heaven to eat .",
"ur": "ہمارے باپ دادا نے بیابان میں من کھایا ۔ چنانچہ لکھا ہے کہ اس نے انہیں کھانے کے لئے آسمان سے روٹی دی ۔"
} |
bible-3144 | {
"en": "Then Jesus said unto them , Verily , verily , I say unto you , Moses gave you not that bread from heaven ; but my Father giveth you the true bread from heaven .",
"ur": "یسوع نے ان سے کہا میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ موسٰی نے تو وہ روٹی آسمان سے تمہیں نہ دی لیکن میرا باپ تمہیں آسمان سے حقیقی روٹی دیتا ہے ۔"
} |
bible-3145 | {
"en": "For the bread of God is he which cometh down from heaven , and giveth life unto the world .",
"ur": "کیونکہ خدا کی روٹی وہ ہے جو آسمان سے اتر کر دنیا کو زندگی بخشتی ہے ۔"
} |
bible-3146 | {
"en": "Then said they unto him , Lord , evermore give us this bread .",
"ur": "انہوں نے اس سے کہا اے خداوند ! یہ روٹی ہم کو ہمیشہ دیا کر ۔"
} |
bible-3147 | {
"en": "And Jesus said unto them , I am the bread of life : he that cometh to me shall never hunger ; and he that believeth on me shall never thirst .",
"ur": "یسوع نے ان سے کہا زندگی کی روٹی میں ہوں ۔ جو میرے پاس آئے وہ ہرگز بھوکا نہ ہوگا اور جو مجھ پر ایمان لائے وہ کبھی پیاسا نہ ہوگا ۔"
} |
bible-3148 | {
"en": "But I said unto you , That ye also have seen me , and believe not .",
"ur": "لیکن میں نے تم سے کہا کہ تم مجھے دیکھ لیا ہے ۔ پھر بھی ایمان نہیں لاتے ۔"
} |
bible-3149 | {
"en": "All that the Father giveth me shall come to me ; and him that cometh to me I will in no wise cast out .",
"ur": "جو کچھ باپ مجھے دیتا ہے میرے پاس آجائے گا اور جو کوئی میرے پاس آئے گا اسے میں ہرگز نکال نہ دونگا ۔"
} |
bible-3150 | {
"en": "For I came down from heaven , not to do mine own will , but the will of him that sent me .",
"ur": "کیونکہ میں آسمان سے اس لئے نہیں اترا ہوں کہ اپنی مرضی کے موافق عمل کروں بلکہ اس لئے کہ اپنے بھیجنے والے کی مرضی کے موافق عمل کروں ۔"
} |
bible-3151 | {
"en": "And this is the Father ' s will which hath sent me , that of all which he hath given me I should lose nothing , but should raise it up again at the last day .",
"ur": "اور میرے بھیجنے والے کی مرضی یہ ہے کہ جو کچھ اس نے مجھے دیا ہے میں اس میں سے کچھ کھو نہ دوں بلکہ اسے آخری دن پھر زندہ کروں ۔"
} |
bible-3152 | {
"en": "And this is the will of him that sent me , that every one which seeth the Son , and believeth on him , may have everlasting life : and I will raise him up at the last day .",
"ur": "کیونکہ کہ میرے باپ کی مرضی یہ ہے کہ جو کوئی بیٹے کو دیکھے اور اس پر ایمان لائے ہمیشہ کی زندگی پائے اور میں اسے آخری دن پھر زندہ کروں ۔"
} |
bible-3153 | {
"en": "The Jews then murmured at him , because he said , I am the bread which came down from heaven .",
"ur": "پس یہودی اس پر بڑبڑا نے لگے ۔ اس لئے کہ اس نے کہا تھا کہ جو روٹی آسمان سے اتری وہ میں ہوں ۔"
} |
bible-3154 | {
"en": "And they said , Is not this Jesus , the son of Joseph , whose father and mother we know ? how is it then that he saith , I came down from heaven ?",
"ur": "اور انہوں نے کہا کیا یہ یوسف کا بیٹا یسوع نہیں جس کے باپ اور ماں کو ہم جانتے ہیں ؟ اب یہ کیونکر کہتا ہے کہ میں آسمان سے اترا ہوں ؟ ۔"
} |
bible-3155 | {
"en": "Jesus therefore answered and said unto them , Murmur not among yourselves .",
"ur": "یسوع نے جواب میں ان سے کہا آپس میں نہ بڑبڑاو ۔"
} |
bible-3156 | {
"en": "No man can come to me , except the Father which hath sent me draw him : and I will raise him up at the last day .",
"ur": "کوئی میرے پاس نہیں آسکتا جب تک باپ جس نے مجھے بھیجا ہے اسے کھینچ نہ لے اور میں اسے آخری دن پھر زندہ کرونگا ۔"
} |
bible-3157 | {
"en": "It is written in the prophets , And they shall be all taught of God . Every man therefore that hath heard , and hath learned of the Father , cometh unto me .",
"ur": "نبیوں کے صحیفوں میں یہ لکھا ہے کہ وہ سب خدا سے تعلیم یافتہ ہونگے ۔ جس کسی نے باپ سے سنا اور سیکھا ہے وہ میرے پاس آتا ہے ۔"
} |
bible-3158 | {
"en": "Not that any man hath seen the Father , save he which is of God , he hath seen the Father .",
"ur": "یہ نہیں کہ کسی نے باپ کو دیکھا ہے مگر جو خدا کی طرف سے ہے اسی نے باپ کو دیکھا ہے ۔"
} |
bible-3159 | {
"en": "Verily , verily , I say unto you , He that believeth on me hath everlasting life .",
"ur": "میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ جو ایمان لاتا ہے ہمیشہ کی زندگی اس کی ہے ۔"
} |
bible-3160 | {
"en": "I am that bread of life .",
"ur": "زندگی کی روٹی میں ہوں ۔"
} |
bible-3161 | {
"en": "Your fathers did eat manna in the wilderness , and are dead .",
"ur": "تمہارے باپ دادا نے بیابان میں من کھایا اور مرگئے ۔"
} |
bible-3162 | {
"en": "This is the bread which cometh down from heaven , that a man may eat thereof , and not die .",
"ur": "یہ وہ روٹی ہے جو آسمان سے اترتی ہے تاکہ آدمی اس میں سے کھائے اور نہ مرے ۔"
} |
bible-3163 | {
"en": "I am the living bread which came down from heaven : if any man eat of this bread , he shall live for ever : and the bread that I will give is my flesh , which I will give for the life of the world .",
"ur": "میں ہوں وہ زندگی کی روٹی جو آسمان سے اتری ۔ اگر کوئی اس روٹی میں سے کھائے تو ابد تک زندہ رہے گا بلکہ جو میں جہان کی زندگی کے لئے دونگا وہ میرا گوشت ہے ۔"
} |
bible-3164 | {
"en": "The Jews therefore strove among themselves , saying , How can this man give us his flesh to eat ?",
"ur": "پس یہودی کہہ کر آپس میں جھگڑنے لگے کہ یہ شخص اپنا گوشت ہمیں کیونکر کھانے کو دے سکتا ہے ؟ ۔"
} |
bible-3165 | {
"en": "Then Jesus said unto them , Verily , verily , I say unto you , Except ye eat the flesh of the Son of man , and drink his blood , ye have no life in you .",
"ur": "یسوع نے ان سے کہا میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ جب تک تم ابن آدم کا گوشت نہ کھاو اور اس کا خون نہ پیو تم میں زندگی نہیں ۔"
} |
bible-3166 | {
"en": "Whoso eateth my flesh , and drinketh my blood , hath eternal life ; and I will raise him up at the last day .",
"ur": "جو میرا گوشت کھاتا اور میرا خون پیتا ہے ہمیشہ کی زندگی اس کی ہے اور میں اسے آخری دن پھر زندہ کرونگا ۔"
} |
bible-3167 | {
"en": "For my flesh is meat indeed , and my blood is drink indeed .",
"ur": "کیونکہ کہ میرا گوشت فی الحقیقت کھانے کی چیز اور میرا خون فی الحقیقت پینے کی چیز ہے ۔"
} |
bible-3168 | {
"en": "He that eateth my flesh , and drinketh my blood , dwelleth in me , and I in him .",
"ur": "جو میرا گوشت کھاتا اور میرا خون پیتا ہے وہ مجھ میں قائم رہتا ہے اور میں اس میں ۔"
} |
bible-3169 | {
"en": "As the living Father hath sent me , and I live by the Father : so he that eateth me , even he shall live by me .",
"ur": "جس طرح زندہ باپ نے مجھے بھیجا اور میں با کے سبب سے زندہ ہوں اسی طرح وہ بھی جو مجھے کھائے گا میرے سبب سے زندہ رہے گا ۔"
} |
bible-3170 | {
"en": "This is that bread which came down from heaven : not as your fathers did eat manna , and are dead : he that eateth of this bread shall live for ever .",
"ur": "جو روٹی آسمان سے اتری یہی ہے ۔ باپ دادا کی طرح نہیں کہ کھایا اور مرگئے ۔ جو روٹی کھائے گا وہ ابد تک زندہ رہے گا ۔"
} |
bible-3171 | {
"en": "These things said he in the synagogue , as he taught in Capernaum .",
"ur": "یہ باتیں اس نے کفر نحوم کے ایک عبادت خانہ میں تعلیم دیتے وقت کہیں ۔"
} |
bible-3172 | {
"en": "Many therefore of his disciples , when they had heard this , said , This is an hard saying ; who can hear it ?",
"ur": "اس لئے اس کے شاگردوں میں سے بہتوں نے سنکر کہا کہ یہ کلام ناگوار ہے ۔ اسے کون سن سکتا ہے ؟ ۔"
} |
bible-3173 | {
"en": "When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it , he said unto them , Doth this offend you ?",
"ur": "یسوع نے اپنے جی میں جان کر کہ میرے شاگرد آپس میں اس بات پر بڑبڑاتے ہیں ان سے کہا کیا تم اس بات سے ٹھوکر کھاتے ہو ؟ ۔"
} |
bible-3174 | {
"en": "What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before ?",
"ur": "اگر تم ابن آدم کو اوپر جاتے دیکھو گے جہاں وہ پہلے تھا تو کیا ہوگا ؟ ۔"
} |
bible-3175 | {
"en": "It is the spirit that quickeneth ; the flesh profiteth nothing : the words that I speak unto you , they are spirit , and they are life .",
"ur": "زندہ کرنے والی تو روح ہے ۔ جسم سے کچھ فائدہ نہیں ۔ جو باتیں میں نے تم سے کہی ہیں وہ روح ہیں اور زندگی بھی ہیں ۔"
} |
bible-3176 | {
"en": "But there are some of you that believe not . For Jesus knew from the beginning who they were that believed not , and who should betray him .",
"ur": "مگر تم میں سے بعض ایسے ہیں جو ایمان نہیں لائے کیونکہ یسوع شروع سے جانتا تھا کہ جو ایمان نہیں لاتے وہ کون ہیں اور کون مجھے پکڑوائے گا ۔"
} |
bible-3177 | {
"en": "And he said , Therefore said I unto you , that no man can come unto me , except it were given unto him of my Father .",
"ur": "پھر اس نے کہا اسی لئے میں نے تم سے کہا تھا کہ میرے پاس کوئی نہیں آسکتا جب تک باپ کی طرف سے اسے یہ توفیق نہ دی جائے ۔"
} |
bible-3178 | {
"en": "From that time many of his disciples went back , and walked no more with him .",
"ur": "اس پر اس کے شاگردوں میں سے بہتیرے الٹے پھر گئے اور اس کے بعد اس کے ساتھ نہ رہے ۔"
} |
bible-3179 | {
"en": "Then said Jesus unto the twelve , Will ye also go away ?",
"ur": "پس یسوع نے ان بارہ سے کہا کیا تم بھی چلا جانا چاہتے ہو ؟ ۔"
} |
bible-3180 | {
"en": "Then Simon Peter answered him , Lord , to whom shall we go ? thou hast the words of eternal life .",
"ur": "شمعون پطرس نے اسے جواب دیا اے خداوند ! ہم کس کے پاس جائیں ؟ ہمیشہ کی زندگی کی باتیں تو تیرے ہی پاس ہیں ۔"
} |
bible-3181 | {
"en": "And we believe and are sure that thou art that Christ , the Son of the living God .",
"ur": "اور ہم ایمان لائے اور جان گئے ہیں کہ خدا کا قدوس تو ہی ہے ۔"
} |
bible-3182 | {
"en": "Jesus answered them , Have not I chosen you twelve , and one of you is a devil ?",
"ur": "یسوع نے انہیں جواب دیا کیا میں نے تم بارہ کو نہیں چن لیا ؟ اور تم میں سے ایک شحض شیطان ہے ۔"
} |
bible-3183 | {
"en": "He spake of Judas Iscariot the son of Simon : for he it was that should betray him , being one of the twelve .",
"ur": "اس نے شمعون اسکریوتی کے بیٹے یہوداہ کء نسبت کہا کیونکہ یہی جو ان بارہ میں سے تھا اسے پکڑوانے کو تھا ۔"
} |
bible-3184 | {
"en": "After these things Jesus walked in Galilee : for he would not walk in Jewry , because the Jews sought to kill him .",
"ur": "ان باتوں کے بعد یسوع گلیل میں پھرتا رہا کیونکہ یہودیہ میں پھرنا نہ چاہتا تھا ۔ اس لئے کہ یہودی اس کے قتل کی کوشش میں تھے ۔"
} |
bible-3185 | {
"en": "Now the Jews ' feast of tabernacles was at hand .",
"ur": "اور یہودیوں کی عید خیام نزدیک تھی ۔"
} |
bible-3186 | {
"en": "His brethren therefore said unto him , Depart hence , and go into Judaea , that thy disciples also may see the works that thou doest .",
"ur": "پس اس کے بھائیوں نے اس سے کہا یہاں سے روانہ ہوکر یہودیہ کو چلاجا تاکہ جو کام تو کرتا ہے انہیں تیرے شاگرد بھی دیکھیں ۔"
} |
bible-3187 | {
"en": "For there is no man that doeth any thing in secret , and he himself seeketh to be known openly . If thou do these things , shew thyself to the world .",
"ur": "کیونکہ ایسا کوئی نہیں جو مشہور ہونا چاہے اور چھپ کر کام کرے ۔ اگر تو یہ کام کرتا ہے تو اپنے آپ کو دنیا پر ظاہر کر ۔"
} |
bible-3188 | {
"en": "For neither did his brethren believe in him .",
"ur": "کیونکہ اس کے بھائی بھی اس پر یمان نہ لائے تھے ۔"
} |
bible-3189 | {
"en": "Then Jesus said unto them , My time is not yet come : but your time is alway ready .",
"ur": "پس یسوع نے ان سے کہا کہ میرا تو ابھی وقت نہیں آیا مگر تمہارے لئے سب وقت ہیں ۔"
} |
bible-3190 | {
"en": "The world cannot hate you ; but me it hateth , because I testify of it , that the works thereof are evil .",
"ur": "دنیا تم سے عداوت نہیں رکھ سکتی لیکن مجھ سے رکھتی ہے کیونکہ میں اس پر گواہی سیتا ہوں کہ اس کے کام برے ہیں ۔"
} |
bible-3191 | {
"en": "Go ye up unto this feast : I go not up yet unto this feast ; for my time is not yet full come .",
"ur": "تم عید میں جاو ۔ میں ابھی اس عید میں نہیں جاتا کیونکہ ابھی تک میرا وقت پورا نہیں ہوا ۔"
} |
bible-3192 | {
"en": "When he had said these words unto them , he abode still in Galilee .",
"ur": "یہ باتیں ان سے کہہ کر وہ گلیل ہی میں رہا ۔"
} |
bible-3193 | {
"en": "But when his brethren were gone up , then went he also up unto the feast , not openly , but as it were in secret .",
"ur": "لیکن جب اس کے بھائی عید میں چلے گئے اس وقت وہ بھی گیا ۔ ظاہر انہیں بلکہ گویا پوشیدہ ۔"
} |
bible-3194 | {
"en": "Then the Jews sought him at the feast , and said , Where is he ?",
"ur": "پس یہودی اسے عید میں یہ کہہ کر ڈھونڑنے لگے کہ وہ کہاں ہے ؟ ۔"
} |
bible-3195 | {
"en": "And there was much murmuring among the people concerning him : for some said , He is a good man : others said , Nay ; but he deceiveth the people .",
"ur": "اور لوگوں میں اس کی بابت چپکے چپکے بہت سی گفتگو ہوئی ۔ بعض کہتے تھے وہ نیک ہے اور بعض کہتے تھے نہیں بلکہ وہ لوگوں کو گمراہ کرتا ہے ۔"
} |
bible-3196 | {
"en": "Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews .",
"ur": "تو بھی یہودیوں کے ڈر سے کوئی شحض اس کی بابت صاف صاف نہ کہتا تھا ۔"
} |
bible-3197 | {
"en": "Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple , and taught .",
"ur": "اور جب عید کے آدھے دن گزر گئے تو یسوع ہیکل میں جاکر تعلیم دینے لگا ۔"
} |
bible-3198 | {
"en": "And the Jews marvelled , saying , How knoweth this man letters , having never learned ?",
"ur": "پس یہودیوں نے تعجب کر کے کہا کہ اس کو بغیر پڑھے کیونکر علم آگیا ؟ ۔"
} |
bible-3199 | {
"en": "Jesus answered them , and said , My doctrine is not mine , but his that sent me .",
"ur": "یسوع نے جواب میں ان سے کہا کہ میری تعلیم میری نہیں بلکہ میرے بھیجنے والے کی ہے ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.