id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-3800 | {
"en": "Beginning from the baptism of John , unto that same day that he was taken up from us , must one be ordained to be a witness with us of his resurrection .",
"ur": "چاہئے کہ ان میں سے ایک مرد ہمارے ساتھ اس کے جی اٹھنے کا گواہ بنے ۔"
} |
bible-3801 | {
"en": "And they appointed two , Joseph called Barsabas , who was surnamed Justus , and Matthias .",
"ur": "پھر انہوں نے دو کو پیش کیا ۔ ایک یوسف کو جو برسبا کہلاتا اور جس کا لقب یوستس ہے ۔ دوسرا متیاہ کو ۔"
} |
bible-3802 | {
"en": "And they prayed , and said , Thou , Lord , which knowest the hearts of all men , shew whether of these two thou hast chosen .",
"ur": "اور یہ کہہ کر دعا کی کہ اے خداوند ۔ تو جو سب کے دلوں کی جانتا ہے ۔ یہ ظاہر کرکہ ان دونوں میں سے تونے کس کو چنا ہے ۔"
} |
bible-3803 | {
"en": "That he may take part of this ministry and apostleship , from which Judas by transgression fell , that he might go to his own place .",
"ur": "کہ وہ اس خدمت اور رسالت کی جگہ لے جسے یہوداہ چھوڑ کر اپنی جگہ گیا ۔"
} |
bible-3804 | {
"en": "And they gave forth their lots ; and the lot fell upon Matthias ; and he was numbered with the eleven apostles .",
"ur": "پھر انہوں نے ان کے بارے میں قرعہ ڈالا اور قرعہ متیاہ کے نام کا نکلا ۔ پس وہ ان گیارہ رسولوں کے ساتھ شمار ہوا ۔"
} |
bible-3805 | {
"en": "And when the day of Pentecost was fully come , they were all with one accord in one place .",
"ur": "جب عید پنتکست کا دن آیا تو وہ سب ایک جگہ جمع تھے ۔"
} |
bible-3806 | {
"en": "And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind , and it filled all the house where they were sitting .",
"ur": "کہ یکایک آسمان سے ایسی آواز آئی جیسے زور کی آندھی کا سناٹا ہوتا ہے اور اس سے سارا گھر جہاں وہ بیٹھے تھے گونج گیا ۔"
} |
bible-3807 | {
"en": "And there appeared unto them cloven tongues like as of fire , and it sat upon each of them .",
"ur": "اور انہیں آگ کے شعلہ کی سی پھٹتی ہوئی زبانیں دکھائی دیں اور ان میں سے ہر ایک پر آٹھہریں ۔"
} |
bible-3808 | {
"en": "And they were all filled with the Holy Ghost , and began to speak with other tongues , as the Spirit gave them utterance .",
"ur": "اور وہ سب روح القدس سے بھر گئے اور غیر زبانیں بولنے لگے جس طرح روح نے انہیں بولنے کی طاقت بخشی ۔"
} |
bible-3809 | {
"en": "And there were dwelling at Jerusalem Jews , devout men , out of every nation under heaven .",
"ur": "اور ہر قوم میں سے جو آسمان کے تلے ہے خدا ترس یہودی یروشلیم میں رہتے تھے ۔"
} |
bible-3810 | {
"en": "Now when this was noised abroad , the multitude came together , and were confounded , because that every man heard them speak in his own language .",
"ur": "جب یہ آواز آئی تو بھیڑ لگے گئی اور لوگ دنگ ہوگئے کیونکہ ہر ایک کو یہی سنائی دیتا تھا کہ یہ میری ہی بولی بول رہے ہیں ۔"
} |
bible-3811 | {
"en": "And they were all amazed and marvelled , saying one to another , Behold , are not all these which speak Galilaeans ?",
"ur": "اور سب حیران اور متعجب ہوکر کہنے لگے دیکھو ۔ یہ بولنے والے کیا سب گیلی نہیں ؟ ۔"
} |
bible-3812 | {
"en": "And how hear we every man in our own tongue , wherein we were born ?",
"ur": "پھر کیونکر ہم میں سے ہر ایک اپنے اپنے وطن کی بولی سنتا ہے ؟ ۔"
} |
bible-3813 | {
"en": "Parthians , and Medes , and Elamites , and the dwellers in Mesopotamia , and in Judaea , and Cappadocia , in Pontus , and Asia .",
"ur": "حالانکہ ہم پارتھی اور مادی اور عیلامی اور مسوپتامیہ اور یہودیہ اور کپرکیہ اور پنطس اور آسیہ ۔"
} |
bible-3814 | {
"en": "Phrygia , and Pamphylia , in Egypt , and in the parts of Libya about Cyrene , and strangers of Rome , Jews and proselytes .",
"ur": "اور فروگیہ اور پمفیلیہ اور مصر اور لبوآ کے علاقہ کے رہنے والے ہیں جو کرینے کی طرف ہے اور رومی مسافر خواہ یہودی خواہ ان کے مرید اور کریتی اور عرب ہیں ۔"
} |
bible-3815 | {
"en": "Cretes and Arabians , we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God .",
"ur": "مگر اپنی اپنی زبان میں ان سے خدا کے بڑے بڑے کاموں کا بیان سنتے ہیں ۔"
} |
bible-3816 | {
"en": "And they were all amazed , and were in doubt , saying one to another , What meaneth this ?",
"ur": "اور سب حیران ہوئے اور گھبرا کر ایک دوسرے سے کہنے لگے کہ یہ کیا ہوا چاہتا ہے ؟ ۔"
} |
bible-3817 | {
"en": "Others mocking said , These men are full of new wine .",
"ur": "اور بعض نے ٹھٹھاکر کے کہا کہ یہ تو تازہ مے کے نشہ میں ہیں ۔"
} |
bible-3818 | {
"en": "But Peter , standing up with the eleven , lifted up his voice , and said unto them , Ye men of Judaea , and all ye that dwell at Jerusalem , be this known unto you , and hearken to my words .",
"ur": "لیکن پطرس ان گیارہ کے ساتھ کھڑا ہوا اور اپنی آواز بلند کرکے لوگوں سے کہا کہ اے یہودیو اور اے یروشلیم کے سب رہنے والو ۔ یہ جان لو اور کان لگا کر میری باتیں سنو ۔"
} |
bible-3819 | {
"en": "For these are not drunken , as ye suppose , seeing it is but the third hour of the day .",
"ur": "کہ جیسا تم سمجھتے ہو یہ نشہ میں نہیں کیونکہ ابھی توپہر ہی دن چڑھا ہے ۔"
} |
bible-3820 | {
"en": "But this is that which was spoken by the prophet Joel .",
"ur": "بلکہ یہ وہ بات ہے جو یوئیل نبی کی معرفت کہی گئی ہے کہ ۔"
} |
bible-3821 | {
"en": "And it shall come to pass in the last days , saith God , I will pour out of my Spirit upon all flesh : and your sons and your daughters shall prophesy , and your young men shall see visions , and your old men shall dream dreams .",
"ur": "خدا فرماتا ہے کہ آخری دنوں میں ایسا ہوگا کہ میں اپنے روح میں سے ہر بشر پر ڈالوں گا اور تمہارے بیٹے اور تمہاری بیٹیاں نبوت کریں گی اور تمہارے جوان رویا اور تمہارے بڈھے خواب دیکھیں گے ۔"
} |
bible-3822 | {
"en": "And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit ; and they shall prophesy .",
"ur": "بلکہ میں اپنے بندوں اور اپنی بندیوں پر بھی ان دنوں میں اپنے روح میں سے ڈالوں گا اور وہ نبوت کریں گی ۔"
} |
bible-3823 | {
"en": "And I will shew wonders in heaven above , and signs in the earth beneath ; blood , and fire , and vapour of smoke .",
"ur": "اور میں اوپر آسمان پر عجیب کام اور نیچے زمین پر نشانیاں یعنی خون اور آگ اور دھوئیں کا بادل دکھاوں گا ۔"
} |
bible-3824 | {
"en": "The sun shall be turned into darkness , and the moon into blood , before that great and notable day of the Lord come .",
"ur": "سورج تاریک اور چاند خون ہوجائے گا ۔ پیشتر اس سے کہ خداوند کا عظیم اور جلیل دن آئے ۔"
} |
bible-3825 | {
"en": "And it shall come to pass , that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved .",
"ur": "اور یوں ہوگا کہ جو کوئی خداوند کا نام لے گا نجات پائے گا ۔"
} |
bible-3826 | {
"en": "Ye men of Israel , hear these words ; Jesus of Nazareth , a man approved of God among you by miracles and wonders and signs , which God did by him in the midst of you , as ye yourselves also know .",
"ur": "اے اسرئیلیو ۔ یہ باتیں سنو کہ یسوع ناصری ایک شخص تھا جس کا خدا کی طرف سے ہونا تم پر ان معجزوں اور عجیب کاموں اور نشانوں سے ثابت ہوا جو خدا نے اس کی معرفت تم میں دکھائے چنانچہ تم آپ ہی جانتے ہو ۔"
} |
bible-3827 | {
"en": "Him , being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God , ye have taken , and by wicked hands have crucified and slain .",
"ur": "جب وہ خدا کے مقررہ انتظام اور علم سابق کے موافق پکڑوایا گیا تو تم نے بے شرع لوگوں کے ساتھ سے اسے مصلوب کروا کر مار ڈالا ۔"
} |
bible-3828 | {
"en": "Whom God hath raised up , having loosed the pains of death : because it was not possible that he should be holden of it .",
"ur": "لیکن خدا نے موت کے بندکھول کر اسے جلایا کیونکہ ممکن نہ تھا کہ وہ اس کے قبضہ میں رہتا ۔"
} |
bible-3829 | {
"en": "For David speaketh concerning him , I foresaw the Lord always before my face , for he is on my right hand , that I should not be moved .",
"ur": "کیونکہ داود اس کے حق میں کہتا ہے کہ میں خداوند کو ہمیشہ اپنے سامنے دیکھتا رہا ۔ کیونکہ وہ میری دہنی طرف ہے تاکہ مجھے جنبش نہ ہو ۔"
} |
bible-3830 | {
"en": "Therefore did my heart rejoice , and my tongue was glad ; moreover also my flesh shall rest in hope .",
"ur": "اسی سبب سے میرا دل خوش ہوا اور میری زبان شاد بلکہ میرا جسم بھی امید میں بسا رہے گا ۔"
} |
bible-3831 | {
"en": "Because thou wilt not leave my soul in hell , neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption .",
"ur": "اس لئے کہ تو میری جان کو عالم ارواح میں نہ چھوڑیگا اور نہ اپنے مقدس کے سڑنے کی نوبت پہنچنے دے گا ۔"
} |
bible-3832 | {
"en": "Thou hast made known to me the ways of life ; thou shalt make me full of joy with thy countenance .",
"ur": "تو نے مجھے زندگی کی راہیں بتائیں ۔ تو مجھے اپنے دیدار کے باعث خوشی سے بھردے گا ۔"
} |
bible-3833 | {
"en": "Men and brethren , let me freely speak unto you of the patriarch David , that he is both dead and buried , and his sepulchre is with us unto this day .",
"ur": "اے بھائیو ۔ میں قوم کے بزرگ داود کے حق میں تم سے دلیری کے ساتھ کہہ سکتا ہوں کہ وہ موا اور دفن بھی ہوا اور اس کی قبر آج تک ہم میں موجود ہے ۔"
} |
bible-3834 | {
"en": "Therefore being a prophet , and knowing that God had sworn with an oath to him , that of the fruit of his loins , according to the flesh , he would raise up Christ to sit on his throne .",
"ur": "پس نبی ہو کر اور یہ جان کر کہ خدا نے مجھ سے قسم کھائی ہے کہ تیری نسل سے ایک شخس کو تیرے تخت پر بٹھاوں گا ۔"
} |
bible-3835 | {
"en": "He seeing this before spake of the resurrection of Christ , that his soul was not left in hell , neither his flesh did see corruption .",
"ur": "اس نے پیشینگوئی کے طور پر مسیح کے جی اٹھنے کا ذکر کیا کہ نہ وہ عالم ارواح میں چھوڑا گیا نہ اس کے جسم کے سڑنے کی نوبت پہنچی ۔"
} |
bible-3836 | {
"en": "This Jesus hath God raised up , whereof we all are witnesses .",
"ur": "اسی یسوع کو خدا نے جلایا جس کے ہم گواہ ہیں ۔"
} |
bible-3837 | {
"en": "Therefore being by the right hand of God exalted , and having received of the Father the promise of the Holy Ghost , he hath shed forth this , which ye now see and hear .",
"ur": "پس خدا کے دہنے ہاتھ سے سر بلند ہوکر اور باپ سے وہ روح القدس حاصل کرکے جس کا وعدہ کیا گیا تھا اس نے یہ نازل کیا جو تم سیکھتے اور سنتے ہو ۔"
} |
bible-3838 | {
"en": "For David is not ascended into the heavens : but he saith himself , The LORD said unto my Lord , Sit thou on my right hand .",
"ur": "کیونکہ داود تو آسمان پر نہیں چڑھا لیکن وہ خود کہتا ہے کہ میری دہنی طرف بیٹھ ۔"
} |
bible-3839 | {
"en": "Until I make thy foes thy footstool .",
"ur": "جب تک میں تیرے دشمنوں کو تیرے پاوں تلے کی چوکی نہ کردوں ۔"
} |
bible-3840 | {
"en": "Therefore let all the house of Israel know assuredly , that God hath made that same Jesus , whom ye have crucified , both Lord and Christ .",
"ur": "پس اسرائیل کا سارا گھرانا یقین جان لے کہ خدا نے اسی یسوع کو جسے تم نے مصلوب کیا خداوند بھی کیا اور مسیح بھی ۔"
} |
bible-3841 | {
"en": "Now when they heard this , they were pricked in their heart , and said unto Peter and to the rest of the apostles , Men and brethren , what shall we do ?",
"ur": "جب انہوں نے یہ سنا تو ان کے دلوں پر چوٹ لگی اور پطرس اور باقی رسولوں سے کہا کہ اے بھائیو ۔ ہم کیا کریں ؟ ۔"
} |
bible-3842 | {
"en": "Then Peter said unto them , Repent , and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins , and ye shall receive the gift of the Holy Ghost .",
"ur": "پطرس نے ان سے کہا کے توبہ کرو اور تم میں سے ہر ایک گناہوں کی معافی کے لئے یسوع مسیح کے نام پر بپتسمہ لے تو تم روح القدس انعام میں پاو گے ۔"
} |
bible-3843 | {
"en": "For the promise is unto you , and to your children , and to all that are afar off , even as many as the Lord our God shall call .",
"ur": "اسلئے کہ یہ وعدہ تم اور تمہاری اولاد اور ان سب دور کے لوگوں سے بھی ہے جنکو خداوند ہمارا خدا اپنے پاس بلائے گا ۔"
} |
bible-3844 | {
"en": "And with many other words did he testify and exhort , saying , Save yourselves from this untoward generation .",
"ur": "اور اس نے اور بہت سی باتیں جتا جتا کر انہیں یہ نصیحت کی کہ اپنے آپ کو اس ٹیڑھی قوم سے بچاو ۔"
} |
bible-3845 | {
"en": "Then they that gladly received his word were baptized : and the same day there were added unto them about three thousand souls .",
"ur": "پس جن لوگوں نے اس کا کلام قبول کیا انہوں نے بپتسمہ لیا اور اسی روز تین ہزار آدمیوں کے قریب ان میں مل گئے ۔"
} |
bible-3846 | {
"en": "And they continued stedfastly in the apostles ' doctrine and fellowship , and in breaking of bread , and in prayers .",
"ur": "اور یہ رسولوں سے تعلیم پانے اور رفاقت رکھنے میں اور روٹی توڑ نے اور دعا کرنے میں مشغول رہے ۔"
} |
bible-3847 | {
"en": "And fear came upon every soul : and many wonders and signs were done by the apostles .",
"ur": "اور ہر شخص پر خوف چھاگیا اور بہت سے عجیب کام اور نشان رسولوں کے ذریعہ سے ظاہر ہوتے تھے ۔"
} |
bible-3848 | {
"en": "And all that believed were together , and had all things common .",
"ur": "اور جو ایمان لائے تھے وہ سب ایک جگہ رہتے تھے اور سب چیزوں میں شریک تھے ۔"
} |
bible-3849 | {
"en": "And sold their possessions and goods , and parted them to all men , as every man had need .",
"ur": "اور اپنا مال واسباب بیچ بیچ کر ہر ایک کی ضرورت کے موافق سب کو بانٹ دیا کرتے تھے ۔"
} |
bible-3850 | {
"en": "And they , continuing daily with one accord in the temple , and breaking bread from house to house , did eat their meat with gladness and singleness of heart .",
"ur": "اور ہر روز ایک دل ہو کر ہیکل میں جمع ہوا کرتے اور گھروں میں روٹی توڑ کر خوشی اور سادہ دلی سے کھانا کھایا کرتے تھے ۔"
} |
bible-3851 | {
"en": "Praising God , and having favour with all the people . And the Lord added to the church daily such as should be saved .",
"ur": "اور خدا کی حمد کرتے اور سب لوگوں کو عزیز تھے اور جو نجات پاتے تھے ان کو خداوند ہر روز ان میں ملا دیتا تھا ۔"
} |
bible-3852 | {
"en": "Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer , being the ninth hour .",
"ur": "پطرس اور یوحنا دعا کے وقت یعنی تیسرے پہر ہیکل کو جارہے تھے ۔"
} |
bible-3853 | {
"en": "And a certain man lame from his mother ' s womb was carried , whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful , to ask alms of them that entered into the temple .",
"ur": "اور لوگ ایک جنم کے لنگڑے کو لارہے تھے جس کو ہر روز ہیکل کے اس دروازہ پر بٹھا دیتے تھے جو خوبصورت کہلاتا ہے تاکہ ہیکل میں جانے والوں سے بھیک مانگے ۔"
} |
bible-3854 | {
"en": "Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms .",
"ur": "جب اس نے پطرس اور یوحنا کو ہیکل میں جاتے دیکھا تو ان سے بھیک مانگی ۔"
} |
bible-3855 | {
"en": "And Peter , fastening his eyes upon him with John , said , Look on us .",
"ur": "پطرس ااور یوحنا نے اس پر غور سے نظر کی اور پطرس نے کہا ہماری طرف دیکھ ۔"
} |
bible-3856 | {
"en": "And he gave heed unto them , expecting to receive something of them .",
"ur": "وہ ان سے کچھ ملنے کی امید پر ان کی طرف متوجہ ہوا ۔"
} |
bible-3857 | {
"en": "Then Peter said , Silver and gold have I none ; but such as I have give I thee : In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk .",
"ur": "پطرس نے کہا چاندی سونا تو میرے پاس ہے نہیں مگر جو میرے پاس ہے وہ تجھے دئے دیتا ہوں ۔ یسوع مسیح ناصری کے نام سے چل پھر ۔"
} |
bible-3858 | {
"en": "And he took him by the right hand , and lifted him up : and immediately his feet and ankle bones received strength .",
"ur": "اور اس کا دہنا ہاتھ پکڑکر اس کو اٹھایا اور اسی دم اس کے پاوں اور ٹخنے مضبوط ہوگئے ۔"
} |
bible-3859 | {
"en": "And he leaping up stood , and walked , and entered with them into the temple , walking , and leaping , and praising God .",
"ur": "اور وہ کود کر کھڑا ہوگیا اور چلنے پھرنے لگا اور چلتا اور کودتا اور خدا کی حمد کرتا ہوا ان کے ساتھ ہیکل میں گیا ۔"
} |
bible-3860 | {
"en": "And all the people saw him walking and praising God .",
"ur": "اور سب لوگوں نے اسے چلتے پھرتے اور خدا کی گمد کرتے دیکھ کر ۔"
} |
bible-3861 | {
"en": "And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple : and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him .",
"ur": "اس کو پہچانا کہ یہ وہی ہے جو ہیکل کے خوبصورت دروازہ پر بیٹھا بھیک مانگا کرتا تھا اور اس ماجرے سے جو اس پر واقع ہوا تھا بہت دنگ اور حیران ہوئے ۔"
} |
bible-3862 | {
"en": "And as the lame man which was healed held Peter and John , all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon ' s , greatly wondering .",
"ur": "جب وہ پطرس اور یوحنا کو پکڑے ہوئے تھا تو سب لوگ بہت حیران ہوکر اس برآمدہ کی طرف جو سلیمان کا کہلاتا ہے ان کے پاس دوڑے آئے ۔"
} |
bible-3863 | {
"en": "And when Peter saw it , he answered unto the people , Ye men of Israel , why marvel ye at this ? or why look ye so earnestly on us , as though by our own power or holiness we had made this man to walk ?",
"ur": "پطرس نے یہ دیکھ کر لوگوں سے کہا اے اسرائیلیو ۔ اس پر تم کیوں تعجب کرتے ہو اور ہمیں کیوں اس طرح دیکھ رہے ہوکہ گویا ہم نے اپنی قدرت یا دینداری سے اس شخص کو چلتا پھرتا کردیا ؟ ۔"
} |
bible-3864 | {
"en": "The God of Abraham , and of Isaac , and of Jacob , the God of our fathers , hath glorified his Son Jesus ; whom ye delivered up , and denied him in the presence of Pilate , when he was determined to let him go .",
"ur": "ابرہام اور یضحاق اور یعقوب کے خدا یعنی ہمارے باپ دادا کے خدا نے اپنے خادم یسوع کو جلال دیا جسے تم نے پکڑوا دیا اور جب پیلاطس نے اسے چھوڑ دینے کا قصد کیا تو تم نے اس کے سامنے اس کا انکار کیا ۔"
} |
bible-3865 | {
"en": "But ye denied the Holy One and the Just , and desired a murderer to be granted unto you .",
"ur": "تم نے اس قدوس اور راستباز کا انکار کیا اور دوخواست کی کہ ایک خونی تمہاری خاطر چھوڑ دیا جائے ۔"
} |
bible-3866 | {
"en": "And killed the Prince of life , whom God hath raised from the dead ; whereof we are witnesses .",
"ur": "مگر زندگی کے مالک کو قتل کیا جسے خدا نے مردوں میں سے جلایا ۔ اس کے ہم گواہ ہیں ۔"
} |
bible-3867 | {
"en": "And his name through faith in his name hath made this man strong , whom ye see and know : yea , the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all .",
"ur": "اسی کے نام نے اس ایمان کے وسیلہ سے جو اس کے نام پر ہے اس شخص کو مضبوط کیا جسے تم دیکھتے اور جانتے ہو ۔ بیشک اسی ایمان نے جو اس کے وسیلہ سے ہے یہ کامل تندرستی تم سب کے سامنے اسے دی ۔"
} |
bible-3868 | {
"en": "And now , brethren , I wot that through ignorance ye did it , as did also your rulers .",
"ur": "اور اب اے بھائیو ۔ میں جانتا ہوں کہ تم نے یہ کام نادانی سے کیا اور ایسا ہی تمہارے سرداروں نے بھی ۔"
} |
bible-3869 | {
"en": "But those things , which God before had shewed by the mouth of all his prophets , that Christ should suffer , he hath so fulfilled .",
"ur": "مگر جن باتوں کی خدا نے سب نبیوں کی زبانی پیشتر خبردی تھی کہ اس کا مسیح دکھ اٹھائے گا وہ اس نے اسی طرح پوری کیں ۔"
} |
bible-3870 | {
"en": "Repent ye therefore , and be converted , that your sins may be blotted out , when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord .",
"ur": "پس توبہ کرو اور رجوع لاو تاکہ تمہارے گناہ مٹائے جائیں اور اس طرح خداوند کے حضور سے تازگی کے دن آئیں ۔"
} |
bible-3871 | {
"en": "And he shall send Jesus Christ , which before was preached unto you .",
"ur": "اور وہ اس مسیح کو جو تمہارے واسطے مقرر ہوا ہے یعنی یسوع کو بھیجے ۔"
} |
bible-3872 | {
"en": "Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things , which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began .",
"ur": "ضرور ہے کہ وہ آسمان میں اس وقت تک رہے جب تک کہ وہ سب چیزیں بحال نہ کی جائیں جنکا ذکر خدا نے اپنے پاک نبیوں کی زبانی کیا ہے جو دنیا کے شروع سے ہوتے آئے ہیں ۔"
} |
bible-3873 | {
"en": "For Moses truly said unto the fathers , A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren , like unto me ; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you .",
"ur": "چنانچہ موسٰی نے کہا کہ خداوند خدا تمہارے بھائیوں میں سے تمہارے لئے مجھ سا ایک نبی پیدا کرے گا ۔ جو کچھ وہ تم سے کہے اس کی سننا ۔"
} |
bible-3874 | {
"en": "And it shall come to pass , that every soul , which will not hear that prophet , shall be destroyed from among the people .",
"ur": "اور یوں ہوگا کہ جو شخص اس نبی کی نہ سنیگا وہ امت میں سے نیست و نابود کر دیا جائے گا ۔"
} |
bible-3875 | {
"en": "Yea , and all the prophets from Samuel and those that follow after , as many as have spoken , have likewise foretold of these days .",
"ur": "بلکہ سموئیل سے لے کر پچھلوں تک جتنے نبیوں نے کلام کیا ان سب نے ان دنوں کی خبردی ہے ۔"
} |
bible-3876 | {
"en": "Ye are the children of the prophets , and of the covenant which God made with our fathers , saying unto Abraham , And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed .",
"ur": "تم نبیوں کی اولاد اور اس عہد کے شریک ہوجو خدا نے تمہارے باپ دادا سے باندھا جب ابرہام سے کہا کہ تیری اولاد سےدنیا کے سب گھرانے برکت پائیں گے ۔"
} |
bible-3877 | {
"en": "Unto you first God , having raised up his Son Jesus , sent him to bless you , in turning away every one of you from his iniquities .",
"ur": "خدا نے اپنے خادم کو اٹھا کر پہلے تمہارے پاس بھیجا تاکہ تم میں سے ہر ایک کو اس کی بدیوں سے ہٹا کر برکت دے ۔"
} |
bible-3878 | {
"en": "And as they spake unto the people , the priests , and the captain of the temple , and the Sadducees , came upon them .",
"ur": "جب وہ لوگوں سے یہ کہہ رہا تھا تو کاہن اور ہیکل کا سردار اورصدوقی ان پر چڑھ آئے ۔"
} |
bible-3879 | {
"en": "Being grieved that they taught the people , and preached through Jesus the resurrection from the dead .",
"ur": "وہ سخت اور رنجیدہ ہوئے کیونکہ یہ لوگوں کو تعلیم دیتے اور یسوع کی نظیر دے کر مردوں کے جی اٹھنے کی منادی کرتے تھے ۔"
} |
bible-3880 | {
"en": "And they laid hands on them , and put them in hold unto the next day : for it was now eventide .",
"ur": "اور انہوں نے ان کو پکڑ کر دوسرے دن تک حوالات میں رکھا کیونکہ شام ہوگئی تھی ۔"
} |
bible-3881 | {
"en": "Howbeit many of them which heard the word believed ; and the number of the men was about five thousand .",
"ur": "مگر کلام کے سننے والوں میں بہتیرے ایمان لائے ۔ یہاں تک کے مردوں کی تعداد پانچ ھزار ہوگئی ۔"
} |
bible-3882 | {
"en": "And it came to pass on the morrow , that their rulers , and elders , and scribes .",
"ur": "دوسرے دن یوں ہئوا کہ ان کے سردار اور بزرگ اور فقیہ ۔"
} |
bible-3883 | {
"en": "And Annas the high priest , and Caiaphas , and John , and Alexander , and as many as were of the kindred of the high priest , were gathered together at Jerusalem .",
"ur": "اور سردار کاہن حنا اور کائفا اور یوحنا اور اسکندر اور جتنے اور جتنے سردار کاہن کے گھرانے کے تھے یروشلیم میں جمع ہوئے ۔"
} |
bible-3884 | {
"en": "And when they had set them in the midst , they asked , By what power , or by what name , have ye done this ?",
"ur": "اور ان کو بیچ میں کھڑا کرکے پوچھنے لگے کہ تم نے یہ کام کس قدرت اور کس نام سے کیا ؟ ۔"
} |
bible-3885 | {
"en": "Then Peter , filled with the Holy Ghost , said unto them , Ye rulers of the people , and elders of Israel .",
"ur": "اس وقت پطرس نے روح القدوس سے معمور ہوکر ان سے کہا ۔"
} |
bible-3886 | {
"en": "If we this day be examined of the good deed done to the impotent man , by what means he is made whole .",
"ur": "اے امت کے سردار اور بزرگو ! اگر آج ہم سے اس احسان کی بابت باز پرس کی جاتی ہے جو ایک ناتوان آدمی پر ہئوا کہ وہ کیونکر اچھا ہوگیا ۔"
} |
bible-3887 | {
"en": "Be it known unto you all , and to all the people of Israel , that by the name of Jesus Christ of Nazareth , whom ye crucified , whom God raised from the dead , even by him doth this man stand here before you whole .",
"ur": "تو تم سب اور اسرائیل کی ساری امت کو معلوم ہوکہ یسوع مسیح ناصری جس کو تم نے مردوں میں سے جلایا اسی کے نام سے یہ شخص تمہارے سامنے تندرست کھڑا ہے ۔"
} |
bible-3888 | {
"en": "This is the stone which was set at nought of you builders , which is become the head of the corner .",
"ur": "یہ وہی پتھر ہے جسے تم معماروں نے حقیر جانا اور وہ کونے کے سرے کا پتھر ہوگیا ۔"
} |
bible-3889 | {
"en": "Neither is there salvation in any other : for there is none other name under heaven given among men , whereby we must be saved .",
"ur": "اور کسی دوسرے کے وسیلا سے نجات نہیں بخشا گیا جس کے وسیلا سے ہم نجات پاسکیں ۔"
} |
bible-3890 | {
"en": "Now when they saw the boldness of Peter and John , and perceived that they were unlearned and ignorant men , they marvelled ; and they took knowledge of them , that they had been with Jesus .",
"ur": "جب انہوں نے پطرس اور یوحنا کی دلیری دیکھی اور معلوم کیا کہ یہ ان پڑھ اور ناواقف آدمی ہیں تو تعجب کیا ۔ پھر انہیں پہچانا کہ یہ یسوع کے ساتھ رہے ہیں ۔"
} |
bible-3891 | {
"en": "And beholding the man which was healed standing with them , they could say nothing against it .",
"ur": "اور اس آدمی کو جو اچھا ہئوا تھا ان کے ساتھ کھڑا دیکھ کر کچھ خلاف نہ کہہ سکے ۔"
} |
bible-3892 | {
"en": "But when they had commanded them to go aside out of the council , they conferred among themselves .",
"ur": "مگر انہیں صدر عدالت سے باہر جانے کا حکم دے کر آپس میں مشورہ کرنے لگے ۔"
} |
bible-3893 | {
"en": "Saying , What shall we do to these men ? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem ; and we cannot deny it .",
"ur": "کہ ہم ان آدمیوں کے ساتح کیا کریں ؟ کیونکہ یرشلیم کے سب رہنے والوں پر روشن ہے کہ ان سے ایک صریح معجزہ ظاہر ہئوا اور ہم اس کا انکار نہیں کر سکتے ۔"
} |
bible-3894 | {
"en": "But that it spread no further among the people , let us straitly threaten them , that they speak henceforth to no man in this name .",
"ur": "لیکن اس لئے کہ یہ لوگوں میں زیادہ مشہور نہ ہو ہم انہیں دھمکائیں کہ پھر یہ نام لے کر کسی سے بات نہ کریں ۔"
} |
bible-3895 | {
"en": "And they called them , and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus .",
"ur": "پس انہیں بلاکر تاکید کی کہ یسوع کا نام لے کر ہرگز بات نہ کرنا اور نہ تعلیم دینا ۔"
} |
bible-3896 | {
"en": "But Peter and John answered and said unto them , Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God , judge ye .",
"ur": "مگر پطرس اور یوحنا نے جواب میں ان سے کہا کہ تم ہی انصاف کرو ۔ آیا خدا کے نزدیک یہ واجب ہے کہ ہم خدا کی بات سے تمہاری بات زیادہ سنیں ۔"
} |
bible-3897 | {
"en": "For we cannot but speak the things which we have seen and heard .",
"ur": "کیونکہ ممکن نہیں کہ جو ہم نے دیکھا اور سنا ہے وہ نہ کہیں ۔"
} |
bible-3898 | {
"en": "So when they had further threatened them , they let them go , finding nothing how they might punish them , because of the people : for all men glorified God for that which was done .",
"ur": "انہوں نے ان کو اور دھمکا کر چھوڑ دیا کیونکہ لوگوں کے سبب سے ملا ۔ اس لئے کہ سب لوگ اس ماجرے کے سبب سے خدا کی تمجید کرتے تھے ۔"
} |
bible-3899 | {
"en": "For the man was above forty years old , on whom this miracle of healing was shewed .",
"ur": "کیونکہ وہ شخص جس پر یہ شفا دینے کا معجزہ ہئوا تھا چالیس برس سے زیادہ کا تھا ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.