id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-3600 | {
"en": "Now Jesus knew that they were desirous to ask him , and said unto them , Do ye enquire among yourselves of that I said , A little while , and ye shall not see me : and again , a little while , and ye shall see me ?",
"ur": "یسوع نے یہ جان کرکہ وہ مجھ سے سوال کرنا چاہتے ہیں ان سے کہا کیا تم آپس میں میری اس بات نسبت پوچھ پاچھ کرتے ہوکہ تھوڑی دیر میں تم مجھے نہ دیکھو گے اور پھر تھوڑی دیر میں مجھے دیکھ لوگے ؟ ۔"
} |
bible-3601 | {
"en": "Verily , verily , I say unto you , That ye shall weep and lament , but the world shall rejoice : and ye shall be sorrowful , but your sorrow shall be turned into joy .",
"ur": "میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ تم رووگے اور ماتم کروگے مگر دنیا خوش ہوگی ۔ تم غمگین تو ہوگے لیکن تہارا غم ہی خوشی بن جائے گا ۔"
} |
bible-3602 | {
"en": "A woman when she is in travail hath sorrow , because her hour is come : but as soon as she is delivered of the child , she remembereth no more the anguish , for joy that a man is born into the world .",
"ur": "جب عورت جننے لگتی ہے تو غمگین ہوتی ہے اس لئے کہ اس کے دکھ کی گھڑی آپہنچی لیکن جب بچہ پیدا ہوچکتا ہے تو اس خوشی سے کہ دنیا میں ایک آدمی پیدا ہئوا اس درد کو پھر یاد نہیں کرتی ۔"
} |
bible-3603 | {
"en": "And ye now therefore have sorrow : but I will see you again , and your heart shall rejoice , and your joy no man taketh from you .",
"ur": "پس تمہیں بھی اب تو غم ہے مگر میں تم سے پھر ملوں گا اور تمہارا دل خوش ہوگا اور تمہاری خوشی کوئی تم سے چھین نہ لے گا ۔"
} |
bible-3604 | {
"en": "And in that day ye shall ask me nothing . Verily , verily , I say unto you , Whatsoever ye shall ask the Father in my name , he will give it you .",
"ur": "اس دن تم مجھ سے کچھ نہ پوچھو گے ۔ میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ اگر باپ سے کچھ مانگو گے تو وہ میرے نام سے تم کو دے گا ۔"
} |
bible-3605 | {
"en": "Hitherto have ye asked nothing in my name : ask , and ye shall receive , that your joy may be full .",
"ur": "اب تک تم نے میرے نام سے کچھ نہیں مانگا ۔ مانگو تو پاو گے تاکہ تمہاری خوشی پوری ہوجائے ۔"
} |
bible-3606 | {
"en": "These things have I spoken unto you in proverbs : but the time cometh , when I shall no more speak unto you in proverbs , but I shall shew you plainly of the Father .",
"ur": "میں نے باتیں تم سے تمثیلوں میں کہیں ۔ وہ وقت آتا ہے کہ پھر تم سے تمثیلوں میں نہ کہوں گا بلکہ صاف صاف تمہیں باپ کی خبر دوں گا ۔"
} |
bible-3607 | {
"en": "At that day ye shall ask in my name : and I say not unto you , that I will pray the Father for you .",
"ur": "اس دن تم میرے نام سے مانگو گے اور میں تم سے یہ نہیں کہتا کہ باپ سے تمہارے لئے درخواست کروں گا ۔"
} |
bible-3608 | {
"en": "For the Father himself loveth you , because ye have loved me , and have believed that I came out from God .",
"ur": "اس لئے کہ باپ تو آپ ہی تم کو عزیز رکھتا ہے کیونکہ تم نے مجھ کو عزیز رکھا ہے اور ایمان لائے ہوکہ میں باپ کی طرف سے نکلا ۔"
} |
bible-3609 | {
"en": "I came forth from the Father , and am come into the world : again , I leave the world , and go to the Father .",
"ur": "میں باپ سے نکلا اور دنیا میں آیا ہوں ۔ پھر دنیا سے رخصت ہوکر باپ کے پاس جاتا ہوں ۔"
} |
bible-3610 | {
"en": "His disciples said unto him , Lo , now speakest thou plainly , and speakest no proverb .",
"ur": "اس کے شاگردوں نے کہا دیکھ اب تو صاف صاف کہتا ہے اور کوئی تمثیل نہیں کہتا ۔"
} |
bible-3611 | {
"en": "Now are we sure that thou knowest all things , and needest not that any man should ask thee : by this we believe that thou camest forth from God .",
"ur": "اب ہم جان گئے کہ تو سب کچھ جانتا ہے اور اس کا محتاج نہیں کہ کوئی تجھ سے پوچھے ۔ اس سبب سے ہم ایمان لاتے ہیں کہ تو خدا سے نکلا ہے ۔"
} |
bible-3612 | {
"en": "Jesus answered them , Do ye now believe ?",
"ur": "یسوع نے انہیں جواب دیا کیا تم اب ایمان لاتے ہو ؟ ۔"
} |
bible-3613 | {
"en": "Behold , the hour cometh , yea , is now come , that ye shall be scattered , every man to his own , and shall leave me alone : and yet I am not alone , because the Father is with me .",
"ur": "دیکھو وہ آتی ہے بلکہ آپہنچی کہ تم سب پاگندا ہوکر اپنے اپنے گھر کی راہ لوگے اور مجھے اکیلا چھوڑ دوگے تو بھی میں اکیلا نہیں ہوں کیونکہ باپ میرے ساتھ ہے ۔"
} |
bible-3614 | {
"en": "These things I have spoken unto you , that in me ye might have peace . In the world ye shall have tribulation : but be of good cheer ; I have overcome the world .",
"ur": "میں نے تم سے یہ باتیں اس لئے کہیں کہ تم مجھ میں اطمینان پاو ۔ دنیا میں مصیبت اٹھاتے ہو لیکن خاطر جمع رکھو میں دنیا پر غالب آیا ہئوں ۔"
} |
bible-3615 | {
"en": "These words spake Jesus , and lifted up his eyes to heaven , and said , Father , the hour is come ; glorify thy Son , that thy Son also may glorify thee .",
"ur": "یسوع نے یہ باتیں کہیں اور اپنی آنکھیں آسمان کی طرف اٹھاکر کہا کہ اے باپ ! وہ گھڑی آپہنچی ۔ اپنے بیٹے کا جلال ظاہر کرتا کہ بیٹا تیرا جلال ظاہر کرے ۔"
} |
bible-3616 | {
"en": "As thou hast given him power over all flesh , that he should give eternal life to as many as thou hast given him .",
"ur": "چنانچہ تونے اسے ہر بشر پر اختیار دیا ہے تاکہ جنہیں تونے اسے بخشا ہے ان سب کو ہمیشہ کی زندگی دے ۔"
} |
bible-3617 | {
"en": "And this is life eternal , that they might know thee the only true God , and Jesus Christ , whom thou hast sent .",
"ur": "اور ہمیشہ کی زندگی یہ ہے کہ وہ تجھ خدای واحد اور برحق کو اور یسوع مسیح کو جسے تونے بھیجا ہے جائیں ۔"
} |
bible-3618 | {
"en": "I have glorified thee on the earth : I have finished the work which thou gavest me to do .",
"ur": "جو کام تونے مجھے کرنے کو دیا تھا اس کو تمام کرکے میں نے زمین پر تیرا جلال ظاہر کیا ۔"
} |
bible-3619 | {
"en": "And now , O Father , glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was .",
"ur": "اور اب اے باپ ! تو اس جلال سے جو میں دنیا کی پیدایش سے پیشتر تیرے ساتھ رکھتا تھا مجھے اپنے ساتھ جلالی بنادے ۔"
} |
bible-3620 | {
"en": "I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world : thine they were , and thou gavest them me ; and they have kept thy word .",
"ur": "میں نے تیرے نام کو ان آدمیوں پر ظاہر کیا جنہیں تونے دنیا میں سے مجھے دیا ۔ وہ تیرے تھے اور تونے انہیں مجھے دیا اور انہوں نے تیرے کلام پر عمل کیا ہے ۔"
} |
bible-3621 | {
"en": "Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee .",
"ur": "اب وہ جان گئے کہ جو کچھ تونے مجھے دیا ہے وہ سب تیری ہی طرف سے ہے ۔"
} |
bible-3622 | {
"en": "For I have given unto them the words which thou gavest me ; and they have received them , and have known surely that I came out from thee , and they have believed that thou didst send me .",
"ur": "کیونکہ جو کلام تونے مجھے پہنچایا وہ میں نے ان کو پہنچا دیا اور انہوں نے اس کو قبول کیا اور سچ جان لیا کہ میں تیری طرف سے نکلا ہوں اور وہ ایمان لائے کہ توہی نے مجھے بھیجا ۔"
} |
bible-3623 | {
"en": "I pray for them : I pray not for the world , but for them which thou hast given me ; for they are thine .",
"ur": "میں ان کے لئے درخواست کرتا ہوں میں دنیا کے لئے درخواست نہیں کرتا ہوں بلکہ ان کے لئے جنہیں تونے مجھے دیا ہے کیونکہ وہ تیرے ہیں ۔"
} |
bible-3624 | {
"en": "And all mine are thine , and thine are mine ; and I am glorified in them .",
"ur": "اور جو کچھ میرا ہے وہ سب تیرا ہے اور جو تیرا ہے وہ میرا ہے اور ان سے میرا جلال ظاہر ہئوا ہے ۔"
} |
bible-3625 | {
"en": "And now I am no more in the world , but these are in the world , and I come to thee . Holy Father , keep through thine own name those whom thou hast given me , that they may be one , as we are .",
"ur": "میں آگے کو دنیا میں نہ ہوں گا مگر یہ دنیا میں ہیں اور میں تیرے پاس آتا ہوں ۔ اے قدوس باپ ! اپنے اس نام کے وسیلہ سے جو تونے مجھے بخشا ہے ان کی حفاظت کرتا کہ وہ ہمری طرح ایک ہوں ۔"
} |
bible-3626 | {
"en": "While I was with them in the world , I kept them in thy name : those that thou gavest me I have kept , and none of them is lost , but the son of perdition ; that the scripture might be fulfilled .",
"ur": "جب تک میں نے ان کے ساتھ رہا میں نے تیرے اس نام کے وسیلہ سے جو تونے مجھے بخشا ہے ان کی حفاظت کی ۔ میں نے ان کی نگہبانی کی اور ہلاکت کے فرزند کے سوا ان میں کوئی ہلاک نہ ہئوا تاکہ کتاب مقدس کا لکھا پورا ہو ۔"
} |
bible-3627 | {
"en": "And now come I to thee ; and these things I speak in the world , that they might have my joy fulfilled in themselves .",
"ur": "لیکن اب میں تیرے پاس آتا ہوں اور یہ باتیں دنیا میں کہتا ہوں تاکہ میری خوشی انہیں پوری پوری حاصل ہو ۔"
} |
bible-3628 | {
"en": "I have given them thy word ; and the world hath hated them , because they are not of the world , even as I am not of the world .",
"ur": "میں نے تیرا کلام انہیں پہنچا دیا اور دنیا نے ان سے عداوت رکھی اس لئے کہ جس طرح میں دنیا کا نہیں وہ بھی دنیا کے نہیں ۔"
} |
bible-3629 | {
"en": "I pray not that thou shouldest take them out of the world , but that thou shouldest keep them from the evil .",
"ur": "میں یہ درخواست نہیں کرتا کہ تو انہیں دنیا سے اٹھالے بلکہ یہ کہ اس شریر سے ان کی حفاظت کر ۔"
} |
bible-3630 | {
"en": "They are not of the world , even as I am not of the world .",
"ur": "جس طرح میں دنیا کا نہیں وہ بھی دنیا کے نہیں ۔"
} |
bible-3631 | {
"en": "Sanctify them through thy truth : thy word is truth .",
"ur": "انہیں سچائی کے وسیلہ سے مقدس کر ۔ تیرا کلام سچائی ہے ۔"
} |
bible-3632 | {
"en": "As thou hast sent me into the world , even so have I also sent them into the world .",
"ur": "جس طرح تونے مجھے دنیا میں بھیجا اسی طرح میں نے بھی انہیں دنیا میں بھیجا ۔"
} |
bible-3633 | {
"en": "And for their sakes I sanctify myself , that they also might be sanctified through the truth .",
"ur": "اور ان کی خاطر میں اپنے آپ کو مقدس کرتا ہوں تاکہ وہ بھی سچائی کے وسیلہ سے مقدس کئے جائیں ۔"
} |
bible-3634 | {
"en": "Neither pray I for these alone , but for them also which shall believe on me through their word .",
"ur": "میں صرف ان ہی کے لئے درخواست نہیں کرتا بلکہ ان کے لئے بھی جو ان کے کلام کے وسیلہ سے مجھ پر ایمان لائیں گے ۔"
} |
bible-3635 | {
"en": "That they all may be one ; as thou , Father , art in me , and I in thee , that they also may be one in us : that the world may believe that thou hast sent me .",
"ur": "تاکہ سب ایک ہوں یعنی جس طرح اے باپ ! تو مجھ میں ہے اور میں تجھ میں ہوں وہ بھی ہم میں ہوں اور دنیا ایمان لائے کہ توہی نے مجھے بھیجا ۔"
} |
bible-3636 | {
"en": "And the glory which thou gavest me I have given them ; that they may be one , even as we are one .",
"ur": "اور وہ جلال جو تونے مجھے دیا ہے میں نے انہیں دیا ہے تاکہ وہ ایک ہوں جیسے ہم ایک ہیں ۔"
} |
bible-3637 | {
"en": "I in them , and thou in me , that they may be made perfect in one ; and that the world may know that thou hast sent me , and hast loved them , as thou hast loved me .",
"ur": "میں ان میں اور تو مجھ میں تاکہ وہ کامل ہوکر ایک ہوجائیں اور دنیا جانے کہ توہی نے مجھے بھیجا اور جس طرح کہ تونے مجھ سے محبت رکھی ۔"
} |
bible-3638 | {
"en": "Father , I will that they also , whom thou hast given me , be with me where I am ; that they may behold my glory , which thou hast given me : for thou lovedst me before the foundation of the world .",
"ur": "اے باپ ! میں جانتا ہوں کہ جنہیں تونے مجھے دیا ہے جہاں میں ہوں وہ بھی میرے ساتھ ہوں تاکہ میرے اس جلال کو دیکھیں جو تونے مجھے دیا ہے کیونکہ تونے بنای عالم سے پیشتر مجھ سے محبت رکھی ۔"
} |
bible-3639 | {
"en": "O righteous Father , the world hath not known thee : but I have known thee , and these have known that thou hast sent me .",
"ur": "اے عادل باپ ! دنیا نے تو تجھے نہیں جانا مگر میں نے تجھے جانا اور انہوں نے بھی جانا کہ تونے مجھے بھیجا ۔"
} |
bible-3640 | {
"en": "And I have declared unto them thy name , and will declare it : that the love wherewith thou hast loved me may be in them , and I in them .",
"ur": "اور میں نے انہیں تیرے نام سے واقف کیا اور کرتا رہوں گا تاکہ جو محبت تجھ کو مجھ سے تھی وہ ان میں ہو اور میں ان میں ہوں ۔"
} |
bible-3641 | {
"en": "When Jesus had spoken these words , he went forth with his disciples over the brook Cedron , where was a garden , into the which he entered , and his disciples .",
"ur": "یسوع نے یہ باتیں کہہ کر اپنے شاگردوں کے ساتھ قدرون کے نالے کے پار گیا ۔ وہاں ایک باغ تھا ۔ اس میں وہ اور اس کے شاگرد داخل ہوئے ۔"
} |
bible-3642 | {
"en": "And Judas also , which betrayed him , knew the place : for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples .",
"ur": "اور اس کا پکڑوانے والا یہوداہ بھی اس جگہ کو جانتا تھا کیونکہ یسوع اکثر اپنے شاگردوں کے ساتھ وہاں جایا کرتا تھا ۔"
} |
bible-3643 | {
"en": "Judas then , having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees , cometh thither with lanterns and torches and weapons .",
"ur": "پس یہوداہ سپاہیوں کی پلٹن اور سردار کاہنوں اور فریسیوں سے پیادے لے کر مشعلوں اور چراغوں اور ہتھیاروں کے ساتھ وہاں آیا ۔"
} |
bible-3644 | {
"en": "Jesus therefore , knowing all things that should come upon him , went forth , and said unto them , Whom seek ye ?",
"ur": "یسوع ان سب باتوں کو جو اس کے ساتھ ہونے والی تھیں جان کر باہر نکلا اور ان سے کہنے لگا کہ کسے ڈھونڈتے ہو ؟ ۔"
} |
bible-3645 | {
"en": "They answered him , Jesus of Nazareth . Jesus saith unto them , I am he . And Judas also , which betrayed him , stood with them .",
"ur": "انہوں نے اسے جواب دیا یسوع ناصری ۔ یسوع نے ان سے کہا میں ہی ہوں اور اس کا پکڑوانے والا یہوداہ بھی ان کے ساتھ کھڑا تھا ۔"
} |
bible-3646 | {
"en": "As soon then as he had said unto them , I am he , they went backward , and fell to the ground .",
"ur": "اس کے یہ کہتے ہی کہ میں ہی ہوں وہ پیچھے ہٹ کر زمین پرگر پڑے ۔"
} |
bible-3647 | {
"en": "Then asked he them again , Whom seek ye ? And they said , Jesus of Nazareth .",
"ur": "پس اس نے ان سے پھر پوچھا کہ تم کسے ڈھونڈتے ہو ؟ انہوں نے کہا یسوع ناصری کو ۔"
} |
bible-3648 | {
"en": "Jesus answered , I have told you that I am he : if therefore ye seek me , let these go their way .",
"ur": "یسوع نے جواب دیا کہ میں تم سے کہہ تو چکا کہ میں ہی ہوں ۔ پس اگر مجھے ڈھونڈتے ہوتو انہیں جانے دو ۔"
} |
bible-3649 | {
"en": "That the saying might be fulfilled , which he spake , Of them which thou gavest me have I lost none .",
"ur": "یہ اس نے اس لئے کہا کہ اس کا وہ قول پورا ہوکہ جنہیں تونے مجھے دیا میں نے ان میں سے کسی کو بھی نہ کھویا ۔"
} |
bible-3650 | {
"en": "Then Simon Peter having a sword drew it , and smote the high priest ' s servant , and cut off his right ear . The servant ' s name was Malchus .",
"ur": "پس شمعون پطرس نے تلوار جو اس کے پاس تھی کھینچی اور سردار کاہن کے نوکر پر چلاکر اس کا دہنا کان اڑادیا ۔ اس نوکر کا نام ملخس تھا ۔"
} |
bible-3651 | {
"en": "Then said Jesus unto Peter , Put up thy sword into the sheath : the cup which my Father hath given me , shall I not drink it ?",
"ur": "یسوع نے پطرس سے کہا تلوار کو میان میں رکھ ۔ جو پیالہ باپ نے مجھ کو دیا کیا میں اسے نہ پیوں ۔"
} |
bible-3652 | {
"en": "Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus , and bound him .",
"ur": "تب سپاہیوں نے ان کے صوبہ دار اور یہودیوں کے پیادوں نے یسوع کو پکڑ کر باندھ لیا ۔"
} |
bible-3653 | {
"en": "And led him away to Annas first ; for he was father in law to Caiaphas , which was the high priest that same year .",
"ur": "اور پہلے اسے حنا کے پاس لے گئے کیونکہ وہ برس کے سردار کاہن کائفا کا سسر تھا ۔"
} |
bible-3654 | {
"en": "Now Caiaphas was he , which gave counsel to the Jews , that it was expedient that one man should die for the people .",
"ur": "یہ وہی کائفا تھا جس نے یہودیوں کو صلاح دی تھی کہ امت کے واسطے ایک آدمی کا مرنا بہتر ہے ۔"
} |
bible-3655 | {
"en": "And Simon Peter followed Jesus , and so did another disciple : that disciple was known unto the high priest , and went in with Jesus into the palace of the high priest .",
"ur": "اور شمعون پطرس یسوع کے پیچھے ہولیا اور ایک اور شاگرد بھی ۔ یہ شاگرد سردار کاہن کا جان پہچان تھا اور یسوع کے ساتھ سردار کاہن کے دیوان خانہ میں گیا ۔"
} |
bible-3656 | {
"en": "But Peter stood at the door without . Then went out that other disciple , which was known unto the high priest , and spake unto her that kept the door , and brought in Peter .",
"ur": "لیکن پطرس دروازہ پر باہر کھڑا رہا ۔ پس وہ دوسرا شاگرد جو سردار کاہن کا جان پہچان تھا باہر نکلا اور دربان عورت سے کہہ کر پطرس کو اندر لے گیا ۔"
} |
bible-3657 | {
"en": "Then saith the damsel that kept the door unto Peter , Art not thou also one of this man ' s disciples ? He saith , I am not .",
"ur": "اس نے لونڈی نے جو دربان تھی پطرس سے کہا کیا تو بھی اس شخص کے شاگردوں میں سے ہے ؟ اس نے کہا میں نہیں ہوں ۔"
} |
bible-3658 | {
"en": "And the servants and officers stood there , who had made a fire of coals ; for it was cold : and they warmed themselves : and Peter stood with them , and warmed himself .",
"ur": "نوکر اور پیادے جاڑے کے سبب سے کوئلے دہکا کر کھڑے تاپ رہے تھے اور پطرس بھی ان کے ساتھ کھڑا تاپ رہا تھا ۔"
} |
bible-3659 | {
"en": "The high priest then asked Jesus of his disciples , and of his doctrine .",
"ur": "پھر سردار کاہن نے یسوع سے اس کے شاگردوں اور اس کی تعلیم کی بابت پوچھا ۔"
} |
bible-3660 | {
"en": "Jesus answered him , I spake openly to the world ; I ever taught in the synagogue , and in the temple , whither the Jews always resort ; and in secret have I said nothing .",
"ur": "یسوع نے اسے جواب دیا کہ میں نے دنیا سے علانیہ باتیں کی ہیں ۔ میں نے ہمیشہ عبادت خانوں اور ہیکل میں جہاں سب یہودی جمع ہوتے ہیں تعلیم دی اور پوشیدہ کچھ نہیں کہا ۔"
} |
bible-3661 | {
"en": "Why askest thou me ? ask them which heard me , what I have said unto them : behold , they know what I said .",
"ur": "تو مجھ سے کیوں پوچھتا ہے ؟ سننے والوں سے پوچھ میں نے ان سے کیا کہا ۔ دیکھ ان کو معلوم ہے کہ میں کیا کیا کہا ۔"
} |
bible-3662 | {
"en": "And when he had thus spoken , one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand , saying , Answerest thou the high priest so ?",
"ur": "جب اس نے یہ کہا تو پیادوں میں سے ایک شخص نے جو پاس کھٹرا تھا یسوع کے طمانچہ مار کر کہا تو سردار کاہن کو ایسا جواب دیتا ہے ؟ ۔"
} |
bible-3663 | {
"en": "Jesus answered him , If I have spoken evil , bear witness of the evil : but if well , why smitest thou me ?",
"ur": "یسوع نے اسے جواب دیا کہ اگر میں نے برا کہا تو اس برائی پر گواہی دے اور اگر اچھا کہا تو مجھے مارتا کیوں ہے ؟ ۔"
} |
bible-3664 | {
"en": "Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest .",
"ur": "پس حنا نے اسے بندھا ہوا سردار کاہن کائفا کے پاس بھیجدیا ۔"
} |
bible-3665 | {
"en": "And Simon Peter stood and warmed himself . They said therefore unto him , Art not thou also one of his disciples ? He denied it , and said , I am not .",
"ur": "شمعون پطرس کھٹرا تاپ رہا تھا ۔ پس انہوں نے اس سے کہا کیا تو بھی اس کے شاگردوں میں سے ہے ؟ اس نے انکار کرکے کہا میں نہیں ہوں ۔"
} |
bible-3666 | {
"en": "One of the servants of the high priest , being his kinsman whose ear Peter cut off , saith , Did not I see thee in the garden with him ?",
"ur": "جس شخص کا پطرس نے کان اڑا دیا تھا اس کے ایک رشتہ دار نے جو سردار کاہن کا نو کر تھا کہا کیا میں نے تجھے اس کے ساتھ باغ میں نہیں دیکھا ؟ ۔"
} |
bible-3667 | {
"en": "Peter then denied again : and immediately the cock crew .",
"ur": "پطرس نے پھر انکار کیا اور فورا مرغ نے بانگ دی ۔"
} |
bible-3668 | {
"en": "Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment : and it was early ; and they themselves went not into the judgment hall , lest they should be defiled ; but that they might eat the passover .",
"ur": "پھر وہ یسوع کو کائفا کے پاس سے قلعہ کو لے گئے اور صبح کا وقت تھا اور وہ خود قلعہ میں نہ گئے تاکہ نا پاک نہ ہوں بلکہ فسح کھا سکیں ۔"
} |
bible-3669 | {
"en": "Pilate then went out unto them , and said , What accusation bring ye against this man ?",
"ur": "پس پیلاطس نے ان کے پاس باہر آکر کہا تم اس آدمی پر کیا الزام لگاتے ہو ؟ ۔"
} |
bible-3670 | {
"en": "They answered and said unto him , If he were not a malefactor , we would not have delivered him up unto thee .",
"ur": "انہوں نے جواب میں اس سے کہا کہ اگر یہ بدکار نہ ہوتا تو ہم اسے تیرے حوالہ نہ کرتے ۔"
} |
bible-3671 | {
"en": "Then said Pilate unto them , Take ye him , and judge him according to your law . The Jews therefore said unto him , It is not lawful for us to put any man to death .",
"ur": "پیلاطس نے ان سے کہا اسے لے جاکر تم ہی اپنی شریعت کے موافق اس کا فیصلہ کرو ۔ یہودیوں نے اس سے کہا ہمیں روا نہیں کہ کسی کو جان سے ماریں ۔"
} |
bible-3672 | {
"en": "That the saying of Jesus might be fulfilled , which he spake , signifying what death he should die .",
"ur": "یہ اسلئے ہوا کہ یسوع کی وہ بات پوری ہو جو اس نے اپنی موت کے طریق کی طرف اشارہ کر کے کہی تھی ۔"
} |
bible-3673 | {
"en": "Then Pilate entered into the judgment hall again , and called Jesus , and said unto him , Art thou the King of the Jews ?",
"ur": "پس پیلاطس قلعہ میں پھر داخل ہوا اور یسوع کو بلا کر اس سے کہا کیا تو یہودیوں کا بادشاہ ہے ؟ ۔"
} |
bible-3674 | {
"en": "Jesus answered him , Sayest thou this thing of thyself , or did others tell it thee of me ?",
"ur": "یسوع نے جواب دیا کہ تو یہ بات آپ ہی کہتا ہے یا اوروں نے میرے حق میں تجھ سے کہی ؟ ۔"
} |
bible-3675 | {
"en": "Pilate answered , Am I a Jew ? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me : what hast thou done ?",
"ur": "پیلاطس نے جواب دیا کیا میں یہودی ہوں ؟ تیری ہی قوم اور سردار کاہنوں نے تجھ کو میرے حوالہ کیا ۔ تو نے کیا کیا ہے ؟ ۔"
} |
bible-3676 | {
"en": "Jesus answered , My kingdom is not of this world : if my kingdom were of this world , then would my servants fight , that I should not be delivered to the Jews : but now is my kingdom not from hence .",
"ur": "یسوع نے جواب دیا کہ میری بادشاہی اس دنیا کی نہیں ۔ اگر میری بادشاہی دنیا کی ہوتی تو میرے خادم لڑتے تاکہ میں یہودیوں کے حوالہ نہ کیا جاتا ۔ مگر اب میری بادشاہی یہاں کی نہیں ۔"
} |
bible-3677 | {
"en": "Pilate therefore said unto him , Art thou a king then ? Jesus answered , Thou sayest that I am a king . To this end was I born , and for this cause came I into the world , that I should bear witness unto the truth . Every one that is of the truth heareth my voice .",
"ur": "پیلاطس نے اس سے کہا پس کیا تو بادشاہ ہے ؟ یسوع نے جواب دیا تو خود کہتا ہے کہ میں بادشاہ ہوں ۔ میں اس لئے پیدا ہوا اور اس واسطے دنیا میں آیا ہوں کہ حق پر گواہی دوں ۔ جو کوئی حقانی ہے میری آواز سنتا ہے ۔"
} |
bible-3678 | {
"en": "Pilate saith unto him , What is truth ? And when he had said this , he went out again unto the Jews , and saith unto them , I find in him no fault at all .",
"ur": "پیلاطس نے اس سے کہا حق کیا ہے ؟ یہ کہہ کر وہ یہودیوں کے پاس پھر باہر گیا اور ان سے کہا کہ میں اس کا کچھ جرم نہیں پاتا ۔"
} |
bible-3679 | {
"en": "But ye have a custom , that I should release unto you one at the passover : will ye therefore that I release unto you the King of the Jews ?",
"ur": "مگر تمہارا دستور ہے کہ میں فسح پر تمہاری خاطر ایک آدمی چھوڑ دیا کرتا ہوں ۔ پس کیا تم کو منظور ہے کہ میں تمہاری خاطر یہودیوں کے بادشاہ کو چھوڑدوں ؟ ۔"
} |
bible-3680 | {
"en": "Then cried they all again , saying , Not this man , but Barabbas . Now Barabbas was a robber .",
"ur": "انہوں نے چلاکر پھر کہا کہ اس کو نہیں لیکن برابا کو ۔ اور برابا ایک ڈاکو تھا ۔"
} |
bible-3681 | {
"en": "Then Pilate therefore took Jesus , and scourged him .",
"ur": "اس پر پیلاطس نے یسوع کو لے کر کوڑے لگوائے ۔"
} |
bible-3682 | {
"en": "And the soldiers platted a crown of thorns , and put it on his head , and they put on him a purple robe .",
"ur": "اور سپاہیوں نے کانٹوں کا تاج بناکر اس کے سر پر رکھا اور اسے ارغوانی پوشاک پہنائی ۔"
} |
bible-3683 | {
"en": "And said , Hail , King of the Jews ! and they smote him with their hands .",
"ur": "اور اس کے پاس آکر کہنے لگے اے یہودیوں کے بادشاہ آداب ! اور اس کے طمانچے بھی مارے ۔"
} |
bible-3684 | {
"en": "Pilate therefore went forth again , and saith unto them , Behold , I bring him forth to you , that ye may know that I find no fault in him .",
"ur": "پیلاطس نے پھر باہر جاکر لوگوں سے کہا کہ دیکھو میں اسے تمہارے پاس باہر لے آتا ہوں تاکہ تم جانو کہ میں اس کا کچھ جرم نہیں پاتا ۔"
} |
bible-3685 | {
"en": "Then came Jesus forth , wearing the crown of thorns , and the purple robe . And Pilate saith unto them , Behold the man !",
"ur": "یسوع کانٹوں کا تاج رکھے اور اغوانی پوشاک پہنے باہر آیا اور پیلاطس نے ان سے کہا دیکھو یہ آدمی ! ۔"
} |
bible-3686 | {
"en": "When the chief priests therefore and officers saw him , they cried out , saying , Crucify him , crucify him . Pilate saith unto them , Take ye him , and crucify him : for I find no fault in him .",
"ur": "جب سردار کاہن اور پیادوں نے اسے دیکھا تو چلاکر کہا مصلوب کر مصلوب ! پیلاطس نے کہا تم ہی اسے لیجاواور مصلوب کرو کیونکہ میں اس کا کچھ جرم نہیں پاتا ۔"
} |
bible-3687 | {
"en": "The Jews answered him , We have a law , and by our law he ought to die , because he made himself the Son of God .",
"ur": "یہودیوں نے اسے جواب دیا کہ ہم اہل شریعت کے موافق وہ قتل کے لائق ہے کیونکہ اس نے اپنے آپ کو خدا کا بیٹا بنایا ۔"
} |
bible-3688 | {
"en": "When Pilate therefore heard that saying , he was the more afraid .",
"ur": "جب پیلاطس نے یہ بات سنی تو اور بھی ڈرا ۔"
} |
bible-3689 | {
"en": "And went again into the judgment hall , and saith unto Jesus , Whence art thou ? But Jesus gave him no answer .",
"ur": "اور پھر قلعہ میں جاکر یسوع سے کہا تو کہاں کا ہے ؟ مگر یسوع نے اسے جواب دیا ۔"
} |
bible-3690 | {
"en": "Then saith Pilate unto him , Speakest thou not unto me ? knowest thou not that I have power to crucify thee , and have power to release thee ?",
"ur": "پس پیلاطس نے اس سے کہا تو مجھ سے بولتا نہیں ؟ کیا تو نہیں جانتا کہ مجھے تجھ کو چھوڑدینے کا بھی اختیار ہے اور مصلوب کرنے کا بھی اختیار ہے ؟ ۔"
} |
bible-3691 | {
"en": "Jesus answered , Thou couldest have no power at all against me , except it were given thee from above : therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin .",
"ur": "یسوع نے اسے جواب دیا کہ اگر تجھے اوپر سے نہ دیا جاتا تو تیرا مجھ پر کچھ اختیار نہ ہوتا ۔ اس سبب سے جس نے مجھے تیرے حوالہ کیا اس کا گناہ زیادہ ہے ۔"
} |
bible-3692 | {
"en": "And from thenceforth Pilate sought to release him : but the Jews cried out , saying , If thou let this man go , thou art not Caesar ' s friend : whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar .",
"ur": "اس پر پیلاطس اسے چھوڑ دینے میں کوشش کرنے لگا مگر یہودیوں نے چلاکر کہا اگر تو اس کو چھوڑے دیتا ہے تو قیصر کا خیر خواہ نہیں ۔ جو کوئی اپنے آپ کو بادشاہ بناتا ہے وہ قیصر کا مخالف ہے ۔"
} |
bible-3693 | {
"en": "When Pilate therefore heard that saying , he brought Jesus forth , and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement , but in the Hebrew , Gabbatha .",
"ur": "پیلاطس یہ باتیں سنکر یسوع کو باہر لایا اور اس جگہ جو چبوترہ اور عبرانی میں گتبتا کہلاتی ہے تخت عدالت پر بیٹھا ۔"
} |
bible-3694 | {
"en": "And it was the preparation of the passover , and about the sixth hour : and he saith unto the Jews , Behold your King !",
"ur": "یہ فسع کی تیاری کا دن اور چھٹے گھنٹے کے قریب تھا ۔ پھر اس نے یہودیوں سے کہا دیکھو یہ ہے تمہارا بادشاہ ۔"
} |
bible-3695 | {
"en": "But they cried out , Away with him , away with him , crucify him . Pilate saith unto them , Shall I crucify your King ? The chief priests answered , We have no king but Caesar .",
"ur": "پس وہ چلائے کہ لیجا ! لیجا ! اسےمصلوب کر ! پیلاطس نے ان سے کہا کیا میں تمہارے بادشاہ کو مصلوب کروں ؟ سردار کاہنوں نے جواب دیا کہ قیصر کے سوا ہمارا کوئی بادشاہ نہیں ۔"
} |
bible-3696 | {
"en": "Then delivered he him therefore unto them to be crucified . And they took Jesus , and led him away .",
"ur": "اس پر اس نے اس کو ان کے حوالہ کیا کہ مصلوب کیا جائے ۔ پس وہ یسوع کو لے گئے ۔"
} |
bible-3697 | {
"en": "And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull , which is called in the Hebrew Golgotha .",
"ur": "اور وہ اپنی صلیب آپ اٹھائے ہوئے اس جگہ تک باہر گیا جو کھوپڑی کی جگہ کہلاتی ہے ۔ جس کا ترجمہ عبرانی میں گلگتا ہے ۔"
} |
bible-3698 | {
"en": "Where they crucified him , and two other with him , on either side one , and Jesus in the midst .",
"ur": "وہاں انہوں نے اس کو اور اس کے ساتھ اور دو شخصوں کو مصلوب کیا ۔ ایک کو ادھر ایک کو ادھر اور یسوع کو بیچ میں ۔"
} |
bible-3699 | {
"en": "And Pilate wrote a title , and put it on the cross . And the writing was , JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS .",
"ur": "اور پیلاطس نے ایک کتابہ لکھ کر صلیب پر لگادیا ۔ اس میں لکھا تھا یسوع ناصری یہودیوں کا بادشاہ ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.