id
stringlengths
7
10
translation
translation
bible-3500
{ "en": "For I have given you an example , that ye should do as I have done to you .", "ur": "کیونکہ میں نے تم کو ایک نمونہ دکھایا ہے کہ جیسا میں نے تمہارے ساتھ کیا ہے تم بھی کیا کرو ۔" }
bible-3501
{ "en": "Verily , verily , I say unto you , The servant is not greater than his lord ; neither he that is sent greater than he that sent him .", "ur": "میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ نوکر اپنے مالک سے بڑا نہیں ہوتا اور نہ بھیجا ہوا اپنے بھیجنے والے سے ۔" }
bible-3502
{ "en": "If ye know these things , happy are ye if ye do them .", "ur": "اگر تم ان باتوں کو جانتے ہو تو مبارک ہو بشرطیکہ ان پر عمل بھی کرو ۔" }
bible-3503
{ "en": "I speak not of you all : I know whom I have chosen : but that the scripture may be fulfilled , He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me .", "ur": "میں تم سب کی بابت نہیں کہتا ۔ جنکو میں نے چنا انہیں میں جانتا ہوں لیکن یہ اس لئے ہے کہ یہ نوشتہ پورا ہو کہ جو میری روٹی کھاتا ہے اس نے مجھ پر لات اٹھائی ۔" }
bible-3504
{ "en": "Now I tell you before it come , that , when it is come to pass , ye may believe that I am he .", "ur": "اب میں اس کے ہونے سے پہلے تم کو جتائے دیتا ہوں تاکہ جب ہو جائے تو تم ایمان لاو کہ میں وہی ہوں ۔" }
bible-3505
{ "en": "Verily , verily , I say unto you , He that receiveth whomsoever I send receiveth me ; and he that receiveth me receiveth him that sent me .", "ur": "میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ جو میرے بھیجے ہوئے کو قبول کرتا ہے وہ مجھے قبول کرتا ہے اور مجھے قبول کرتا ہے وہ میرے بھیجنے والے کو قبول کرتا ہے ۔" }
bible-3506
{ "en": "When Jesus had thus said , he was troubled in spirit , and testified , and said , Verily , verily , I say unto you , that one of you shall betray me .", "ur": "یہ باتیں کہہ کر یسوع اپنے دل میں گھبرایا اور یہ گواہی دی کہ میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ تم میں سے ایک شخص مجھے پکڑوائے گا ۔" }
bible-3507
{ "en": "Then the disciples looked one on another , doubting of whom he spake .", "ur": "شاگرد شبہ کرکے کہ وہ کس کی نسبت کہتا ہے ایک دوسرے کو دیکھنے لگے ۔" }
bible-3508
{ "en": "Now there was leaning on Jesus ' bosom one of his disciples , whom Jesus loved .", "ur": "اس کے شاگردوں میں سے ایک شخص جس سے یسوع محبت رکھتا تھا یسوع کے سینہ کی طرف جھکا ہوا کھانا کھانے بیٹھا تھا ۔" }
bible-3509
{ "en": "Simon Peter therefore beckoned to him , that he should ask who it should be of whom he spake .", "ur": "پس شمعون پطرس نے اس سے اشارہ کرکے کہا کہ بتا تو وہ کس کی نسبت کہتا ہے ۔" }
bible-3510
{ "en": "He then lying on Jesus ' breast saith unto him , Lord , who is it ?", "ur": "اس نے اسی طرح یسوع کی چھاتی کا سہارا لے کر کہا اے خداوند ! وہ کون ہے ؟ ۔" }
bible-3511
{ "en": "Jesus answered , He it is , to whom I shall give a sop , when I have dipped it . And when he had dipped the sop , he gave it to Judas Iscariot , the son of Simon .", "ur": "یسوع نے جواب دیا کہ جسے میں نوالہ ڈبو کر دے دونگا وہی ہے ۔ پھر اس نے نوالہ ڈبویا اور لے کر شمعون اسکریوتی کے بیٹے یہوداہ کو دے دیا ۔" }
bible-3512
{ "en": "And after the sop Satan entered into him . Then said Jesus unto him , That thou doest , do quickly .", "ur": "اس نوالہ کے بعد شیطان اس میں سما گیا ۔ پس یسوع نے اس سے کہا کہ جو کچھ تو کرتا ہے جلد کرلے ۔" }
bible-3513
{ "en": "Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him .", "ur": "مگر جو کھانا کھانے بیٹھے تھے ان میں سے کسی کو معلوم نہ ہوا کہ اس نے یہ اس سے کس لئے کہا ۔" }
bible-3514
{ "en": "For some of them thought , because Judas had the bag , that Jesus had said unto him , Buy those things that we have need of against the feast ; or , that he should give something to the poor .", "ur": "چونکہ یہوداہ کے پاس تھیلی رہتی تھی اس لئے بعض نے سمجھا کہ یسوع اس سے یہ کہتا ہے کہ جو کچھ ہمیں عید کے لئے درکار ہے خرید لے یا یہ کہ محتاجوں کو کچھ دے ۔" }
bible-3515
{ "en": "He then having received the sop went immediately out : and it was night .", "ur": "پس وہ نوالہ لے کر فی الفور باہر چلا گیا اور رات کا وقت تھا ۔" }
bible-3516
{ "en": "Therefore , when he was gone out , Jesus said , Now is the Son of man glorified , and God is glorified in him .", "ur": "جب وہ باہر چلا گیا تو یسوع نے کہا کہ اب ابن آدم نے جلال پایا اور خدا نے اس میں جلال پایا ۔" }
bible-3517
{ "en": "If God be glorified in him , God shall also glorify him in himself , and shall straightway glorify him .", "ur": "اور خدا بھی اسے اپنے میں جلال دے گا بلکہ اسے فی الفور جلال دے گا ۔" }
bible-3518
{ "en": "Little children , yet a little while I am with you . Ye shall seek me : and as I said unto the Jews , Whither I go , ye cannot come ; so now I say to you .", "ur": "اے بچو ! میں اور تھوڑی دیر تمہارے ساتھ ہوں ۔ تم مجھے ڈھونڑو گے اور جیسا میں نے یہودیوں سے کہا کہ جہاں میں جاتا ہوں تم نہیں آسکتے ویسا ہی اب تم سے بھی کہتا ہوں ۔" }
bible-3519
{ "en": "A new commandment I give unto you , That ye love one another ; as I have loved you , that ye also love one another .", "ur": "میں تمہیں ایک نیا حکم دیتا ہوں کہ ایک دوسرے سے محبت رکھو کہ جیسے میں نے تم سے محبت رکھی تم بھی ایک دوسرے سے محبت رکھو ۔" }
bible-3520
{ "en": "By this shall all men know that ye are my disciples , if ye have love one to another .", "ur": "اگر آپس میں محبت رکھو گے تو اس سے سب جانیں گے کہ تم میرے شاگرد ہو ۔" }
bible-3521
{ "en": "Simon Peter said unto him , Lord , whither goest thou ? Jesus answered him , Whither I go , thou canst not follow me now ; but thou shalt follow me afterwards .", "ur": "شمعون پطرس نے اس سے کہا اے خداوند تو کہاں جاتا ہے ؟ یسوع نے جواب دیا جہاں میں جاتا ہوں اب تو تو میرے پیچھے آ نہیں سکتا مگر بعد میں میرے پیچھے آئے گا ۔" }
bible-3522
{ "en": "Peter said unto him , Lord , why cannot I follow thee now ? I will lay down my life for thy sake .", "ur": "پطرس نے اس سے کہا اے خداوند ! میں تیرے پیچھے اب کیوں نہیں آسکتا ؟ میں تو تیرے لئے اپنی جان دونگا ۔" }
bible-3523
{ "en": "Jesus answered him , Wilt thou lay down thy life for my sake ? Verily , verily , I say unto thee , The cock shall not crow , till thou hast denied me thrice .", "ur": "یسوع نے جواب دیا کیا تو میرے لئے اپنی جان دے گا ؟ میں تجھ سے سچ کہتا ہوں کہ مرغ بانگ نہ دے گا جب تک تو تین بار میرا انکار نہ کرلے گا ۔" }
bible-3524
{ "en": "Let not your heart be troubled : ye believe in God , believe also in me .", "ur": "تمہارا دل نہ گبرائے ۔ تم خدا پر ایمان رکھتے ہو مجھ پر بھی ایمان رکھو ۔" }
bible-3525
{ "en": "In my Father ' s house are many mansions : if it were not so , I would have told you . I go to prepare a place for you .", "ur": "میرے باپ کے گھر میں بہت سے مکان ہے اگر نہ ہوتے تو میں تم سے کہہ دیتا کیونکہ میں جاتا ہوں تاکہ تمہارے لئے جگہ تیار کروں ۔" }
bible-3526
{ "en": "And if I go and prepare a place for you , I will come again , and receive you unto myself ; that where I am , there ye may be also .", "ur": "اور اگر میں جاکر تمہارے لئے جگہ تیار کروں تو پھر آکر تمہیں اپنے ساتھ لے لونگا تاکہ جہاں میں ہوں تم بھی ہو ۔" }
bible-3527
{ "en": "And whither I go ye know , and the way ye know .", "ur": "اور جہاں میں جاتا ہوں تم وہاں کی راہ جانتے ہو ۔" }
bible-3528
{ "en": "Thomas saith unto him , Lord , we know not whither thou goest ; and how can we know the way ?", "ur": "توما نے اس سے کہا اے خداوند ہم نہیں جانتے کہ تو کہا جاتا ہے ۔ پھر راہ کس طرح جانیں ؟ ۔" }
bible-3529
{ "en": "Jesus saith unto him , I am the way , the truth , and the life : no man cometh unto the Father , but by me .", "ur": "یسوع نے اس سے کہا کہ راہ اور حق اور زندگی میں ہوں کوئی میرے وسیلہ کے بغیر باپ کے پاس نہیں آتا ۔" }
bible-3530
{ "en": "If ye had known me , ye should have known my Father also : and from henceforth ye know him , and have seen him .", "ur": "اگر تم نے مجھے جانا ہوتا تو میرے باپ کو بھی جانتے ۔ اب اسے جانتے ہو اور دیکھ لیا ہے ۔" }
bible-3531
{ "en": "Philip saith unto him , Lord , shew us the Father , and it sufficeth us .", "ur": "فلپس نے اس سے کہا اے خداوند ! باپ کو ہمیں دکھا ۔ یہی ہمیں کافی ہے ۔" }
bible-3532
{ "en": "Jesus saith unto him , Have I been so long time with you , and yet hast thou not known me , Philip ? he that hath seen me hath seen the Father ; and how sayest thou then , Shew us the Father ?", "ur": "یسوع نے اس سے کہا اے فلپس ! اتنی مدت سے تمہارے ساتھ ہوں کیا تو مجھے نہیں جانتا ؟ جس نے مجھے دیکھا اس نے باپ کو دیکھا ۔ تو کیونکر کہتا ہے کہ باپ کو ہمیں دکھا ؟ ۔" }
bible-3533
{ "en": "Believest thou not that I am in the Father , and the Father in me ? the words that I speak unto you I speak not of myself : but the Father that dwelleth in me , he doeth the works .", "ur": "کیا تو یقین نہیں کرتا کہ میں باپ ہوں اور باپ مجھ میں ہے ؟ یہ باتیں میں جو تم سے کہتا ہوں اپنی طرف سے نہیں کہتا لیکن باپ مجھ میں رہ کر اپنے کام کرتا ہے ۔" }
bible-3534
{ "en": "Believe me that I am in the Father , and the Father in me : or else believe me for the very works ' sake .", "ur": "میرا یقین کروں کہ میں باپ مین ہوں اور باپ مجھ میں ۔ نہیں تو میرے کاموں ہی کے سبب سے میرا یقین کرو ۔" }
bible-3535
{ "en": "Verily , verily , I say unto you , He that believeth on me , the works that I do shall he do also ; and greater works than these shall he do ; because I go unto my Father .", "ur": "مےیں تم سے سچ کہتا ہوں کہ جو مجھ پر ایمان رکھتا ہے یہ کام جو میں کرتا ہوں وہ بحی کرے گا بلکہ ان سے بھی بڑے کام کرے گا کیونکہ میں باپ کے پاس جاتا ہوں ۔" }
bible-3536
{ "en": "And whatsoever ye shall ask in my name , that will I do , that the Father may be glorified in the Son .", "ur": "اور جو کچھ تم میرے نام سے چاہوگے میں وہی کروں گا تاکہ باپ بیٹے میں جلال پائے ۔" }
bible-3537
{ "en": "If ye shall ask any thing in my name , I will do it .", "ur": "اگر میرے نام سے مجھ سے کچھ چاہوگے تو میں وہی کروں گا ۔" }
bible-3538
{ "en": "If ye love me , keep my commandments .", "ur": "اگر تم مجھ سے محبت رکھتے ہوتو میرے حکموں پر عمل کروگے ۔" }
bible-3539
{ "en": "And I will pray the Father , and he shall give you another Comforter , that he may abide with you for ever .", "ur": "اور میں باپ سے درخواست کروں گا تو وہ تمہیں دوسرا مددگار بخشیگا کہ ابد تک تمہارے ساتھ رہے ۔" }
bible-3540
{ "en": "Even the Spirit of truth ; whom the world cannot receive , because it seeth him not , neither knoweth him : but ye know him ; for he dwelleth with you , and shall be in you .", "ur": "یعنی روح حق جسے دنیا حاصل نہیں کرسکتی کیونکہ نہ اسے دیکھتی اور نہ جانتی ہے ۔ تم اسے جانتے ہو کیونکہ وہ تمہارے ساتھ رہتا ہے اور تمہارے اندر ہوگا ۔" }
bible-3541
{ "en": "I will not leave you comfortless : I will come to you .", "ur": "میں تمہیں یتیم نہ چھوڑونگا ۔ میں تمہارے پاس آونگا ۔" }
bible-3542
{ "en": "Yet a little while , and the world seeth me no more ; but ye see me : because I live , ye shall live also .", "ur": "تھوڑی دیر باقی ہے کہ دنیا مجھے پھر نہ دیکھیگی مگر تم مجھے دیکھتے رہوگے ۔ چونکہ میں جیتا ہوں تم بھی جیتے رہوگے ۔" }
bible-3543
{ "en": "At that day ye shall know that I am in my Father , and ye in me , and I in you .", "ur": "اس روز تم جانوگے کہ میں اپنے باپ میں ہوں اور تم مجھ میں اور میں تم میں ۔" }
bible-3544
{ "en": "He that hath my commandments , and keepeth them , he it is that loveth me : and he that loveth me shall be loved of my Father , and I will love him , and will manifest myself to him .", "ur": "جس کے پاس میرے حکم ہیں اور وہ ان پر عمل کرتا ہے وہی مجھ سے محبت رکھتا ہے اور جو مجھ سے محبت رکھتا ہے وہ میرے باپ کا پیارا ہوگا اور میں اس سے محبت رکھونگا اور اپنے آپ کو اس پر ظاہر کروں گا ۔" }
bible-3545
{ "en": "Judas saith unto him , not Iscariot , Lord , how is it that thou wilt manifest thyself unto us , and not unto the world ?", "ur": "اس یہودہ نے جو اسکریوتی نہ تھا اس سے کہا اے خداوند ! کیا ہئوا کہ تو اپنے آپ کو ہم پر ظاہر کیا چاہتا ہے مگر دنیا پر نہیں ؟ ۔" }
bible-3546
{ "en": "Jesus answered and said unto him , If a man love me , he will keep my words : and my Father will love him , and we will come unto him , and make our abode with him .", "ur": "یسوع نے جواب میں اس سے کہا کہ اگر کوئی مجھ سے محبت رکھے تو وہ میرے کلام پر عمل کرے گا اور میرا باپ اس سے محبت رکھیگا اور ہم اس کے پاس آئیں گے اور اس کے ساتھ سکونت کریں گے ۔" }
bible-3547
{ "en": "He that loveth me not keepeth not my sayings : and the word which ye hear is not mine , but the Father ' s which sent me .", "ur": "جو مجھ سے محبت نہیں رکھتا وہ میرے کلام پر عمل نہیں کرتا اور جو کلام تم سنتے ہو وہ میرا نہیں بلکہ باپ کا ہے جس نے مجھے بھیجا ۔" }
bible-3548
{ "en": "These things have I spoken unto you , being yet present with you .", "ur": "میں نے یہ باتیں تمہارے ساتھ رہ کر تم سے کہیں ۔" }
bible-3549
{ "en": "But the Comforter , which is the Holy Ghost , whom the Father will send in my name , he shall teach you all things , and bring all things to your remembrance , whatsoever I have said unto you .", "ur": "لیکن مددگار یعنی روح القدس جسے باپ میرے نام سے بھیجیگا وہی تمہیں سب باتیں سکھائے گا اور جو کچھ میں نے تم سے کہا ہے وہ سب تمہیں یاد دلائے گا ۔" }
bible-3550
{ "en": "Peace I leave with you , my peace I give unto you : not as the world giveth , give I unto you . Let not your heart be troubled , neither let it be afraid .", "ur": "میں تمہیں اطمینان دئے جاتا ہوں ۔ اپنا اطمینان تمہیں دیتا ہوں ۔ جس طرح دنیا دیتی ہے میں تمہیں اس طرح نہیں دیتا ۔ تمہارا دل نہ گھبرائے اور نہ ڈرے ۔" }
bible-3551
{ "en": "Ye have heard how I said unto you , I go away , and come again unto you . If ye loved me , ye would rejoice , because I said , I go unto the Father : for my Father is greater than I .", "ur": "تم سن چکے ہوکہ میں نے تم سے کہا کہ جاتا ہوں اور تمہارے پاس پھر آتا ہوں ۔ اگر تم مجھ سے محبت رکھتے تو اس بات سے کہ میں باپ کے پاس جاتا ہوں خوش ہوتے کیونکہ باپ مجھ سے بڑا ہے ۔" }
bible-3552
{ "en": "And now I have told you before it come to pass , that , when it is come to pass , ye might believe .", "ur": "اور اب میں نے تم سے اس کے ہونے سے پہلے کہہ دیا ہے تاکہ جب ہوجائے تو یقین کرو ۔" }
bible-3553
{ "en": "Hereafter I will not talk much with you : for the prince of this world cometh , and hath nothing in me .", "ur": "اس کے بعد میں تم سے بہت سی باتیں نہ کروں گا کیونکہ دنیا کا سردار آتا ہے اور مجھ میں اس کا کچھ نہیں ۔" }
bible-3554
{ "en": "But that the world may know that I love the Father ; and as the Father gave me commandment , even so I do . Arise , let us go hence .", "ur": "لیکن یہ اسلئے ہوتا ہے کہ دنیا جانے کہ میں باپ سے محبت رکھتا ہوں اور جس طرح باپ نے مجھے حکم دیا میں ویسا ہی کرتا ہوں ۔ اٹھو یہاں سے چلیں ۔" }
bible-3555
{ "en": "I am the true vine , and my Father is the husbandman .", "ur": "انگور کا حقیقی درخت میں ہوں اور میرا باپ باغبان ہے ۔" }
bible-3556
{ "en": "Every branch in me that beareth not fruit he taketh away : and every branch that beareth fruit , he purgeth it , that it may bring forth more fruit .", "ur": "جو ڈالی مجھ میں ہے اور پھل نہیں لاتی اسے وہ کاٹ ڈالتا ہے اور پھل لاتی ہے اسے چھانٹتا ہے تاکہ زیادہ پھل لائے ۔" }
bible-3557
{ "en": "Now ye are clean through the word which I have spoken unto you .", "ur": "اب تم اس کلام کے سبب سے جو میں نے تم سے کیا پاک ہو ۔" }
bible-3558
{ "en": "Abide in me , and I in you . As the branch cannot bear fruit of itself , except it abide in the vine ; no more can ye , except ye abide in me .", "ur": "تم مجھ میں قائم رہو اور میں تم میں ۔ جس طرح ڈالی اگر انگور کے درخت میں قائم نہ رہے تو اپنے آپ سے پھل نہیں لاسکتی اسی طرح تم بھی اگر مجھ میں قائم نہ رہو تو پھل نہیں لاسکتے ۔" }
bible-3559
{ "en": "I am the vine , ye are the branches : He that abideth in me , and I in him , the same bringeth forth much fruit : for without me ye can do nothing .", "ur": "میں انگور کا درخت ہوں تم ڈالیا ہو ۔ جو مجھ قائم رہتا ہے اور میں اس میں وہی بہت پھل لاتا ہے کیونکہ مجھ سے جدا ہوکر تم کچھ نہیں کرسکتے ۔" }
bible-3560
{ "en": "If a man abide not in me , he is cast forth as a branch , and is withered ; and men gather them , and cast them into the fire , and they are burned .", "ur": "اگر کوئی مجھ میں قائم نہ رہےتو وہ ڈالی کی طرح پھینک دیا جاتا اور سوکھ جاتا ہے اور لوگ انہیں جمع کرکے آگ میں جھونک دیتے ہیں اور وہ جل جاتی ہیں ۔" }
bible-3561
{ "en": "If ye abide in me , and my words abide in you , ye shall ask what ye will , and it shall be done unto you .", "ur": "اگر تم مجھ میں قائم رہو اور میری باتیں تم میں قائم رہیں تو جو چاہو مانگو ۔ وہ تمہارے لئے ہوجائے گا ۔" }
bible-3562
{ "en": "Herein is my Father glorified , that ye bear much fruit ; so shall ye be my disciples .", "ur": "میرے باپ کا جلال اسی سے ہوتا ہے کہ تم بہت سا پھل لاو ۔ جب ہی تم میرے شاگرد ٹھہرو گے ۔" }
bible-3563
{ "en": "As the Father hath loved me , so have I loved you : continue ye in my love .", "ur": "جیسے باپ نے مجھ سے محبت رکھی ویسے ہی میں نے تم سے محبت رکھی تم میری محبت میں قائم رہو ۔" }
bible-3564
{ "en": "If ye keep my commandments , ye shall abide in my love ; even as I have kept my Father ' s commandments , and abide in his love .", "ur": "اگر تم میرے حکموں پر عمل کروگے تو میری محبت میں قائم رہوگے جیسے میں نے اپنے باپ کے حکموں پر عمل کیا ہے اور اس کی محبت میں قائم ہوں ۔" }
bible-3565
{ "en": "These things have I spoken unto you , that my joy might remain in you , and that your joy might be full .", "ur": "میں نے یہ باتیں اس لئے تم سے کہی ہیں کہ میری خوشی تم میں ہو اور تمہاری خوشی پوری ہوجائے ۔" }
bible-3566
{ "en": "This is my commandment , That ye love one another , as I have loved you .", "ur": "میرا حکم یہ ہے جیسے میں نے تم سے محبت رکھی تم بھی ایک دوسرے سے محبت رکھو ۔" }
bible-3567
{ "en": "Greater love hath no man than this , that a man lay down his life for his friends .", "ur": "اس سے زیادہ محبت کوئی شخص نہیں کرتا کہ اپنی جان اپنے دوستوں کے لئے دیدے ۔" }
bible-3568
{ "en": "Ye are my friends , if ye do whatsoever I command you .", "ur": "جو کچھ میں تم کو حکم دیتا ہوں اگر تم اسے کرو تو میرے دوست ہو ۔" }
bible-3569
{ "en": "Henceforth I call you not servants ; for the servant knoweth not what his lord doeth : but I have called you friends ; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you .", "ur": "اب سے میں تمہیں نوکر نہ کہونگا کیونکہ نوکر نہیں جانتا کہ اس کا مالک کیا کرتا ہے بلکہ تمہیں میں نے دوست کہا ہے ۔ اس لئے کہ جو باتیں میں نے اپنے باپ سے سنیں وہ سب تم کو بتادیں ۔" }
bible-3570
{ "en": "Ye have not chosen me , but I have chosen you , and ordained you , that ye should go and bring forth fruit , and that your fruit should remain : that whatsoever ye shall ask of the Father in my name , he may give it you .", "ur": "تم نے مجھے نہیں چنا بلکہ میں نے تمہیں چن لیا اور تم کو مقرر کیا کہ جاکر پھل لاو اور تمہارا پھل قائم رہے تاکہ میرے نام سے جو کچھ باپ سے مانگو وہ تم کو دے ۔" }
bible-3571
{ "en": "These things I command you , that ye love one another .", "ur": "میں تم کو ان باتوں کا حکم اس لئے دیتا ہوں کہ تم ایک دوسرے سے محبت رکھو ۔" }
bible-3572
{ "en": "If the world hate you , ye know that it hated me before it hated you .", "ur": "اگر دنیا تم سے عداوت رکھتی ہے تو تم جانتے ہوکہ اس نے تم سے پہلے مجھ سے عداوت رکھی ہے ۔" }
bible-3573
{ "en": "If ye were of the world , the world would love his own : but because ye are not of the world , but I have chosen you out of the world , therefore the world hateth you .", "ur": "اگر تم دنیا کے ہوتے تو دنیا اپنوں کو عزیز رکھتی لیکن چونکہ تم دنیا کے نہیں بلکہ میں نے تم کو دنیا میں سے چن لیا ہے اس واسطے دنیا تم سے عداوت رکھتی ہے ۔" }
bible-3574
{ "en": "Remember the word that I said unto you , The servant is not greater than his lord . If they have persecuted me , they will also persecute you ; if they have kept my saying , they will keep yours also .", "ur": "جو بات میں نے تم سے کہی تھی اسے یاد رکھو کہ نوکر اپنے مالک سے بڑا نہیں ہوتا ۔ اگر انہوں نے مجھے ستایا تو تمہیں بھی ستائیں گے ۔ اگر انہوں نے میری بات پر عمل کیا تو تمہاری بات پر بھی عمل کریں گے ۔" }
bible-3575
{ "en": "But all these things will they do unto you for my name ' s sake , because they know not him that sent me .", "ur": "لیکن یہ سب کچھ وہ میرے نام کے سبب سے تمہارے ساتھ کریں گے کیونکہ وہ میرے بھیجنے والے کو نہیں جانتے ۔" }
bible-3576
{ "en": "If I had not come and spoken unto them , they had not had sin : but now they have no cloke for their sin .", "ur": "اگر میں نہ آتا اور ان سے کلام نہ کرتا تو وہ گنہگارنہ ٹھہرتے لیکن اب ان کے پاس ان کے گناہ کا عزر نہیں ۔" }
bible-3577
{ "en": "He that hateth me hateth my Father also .", "ur": "جو مجھ سے عداوت رکھتا ہے وہ میرے باپ سے بھی عداوت رکھتا ہے ۔" }
bible-3578
{ "en": "If I had not done among them the works which none other man did , they had not had sin : but now have they both seen and hated both me and my Father .", "ur": "اگر میں ان میں وہ کام نہ کرتا جو کسی دوسرے نے نہیں کئے تو وہ گنہگار نہ نہ ٹھرتے مگر اب تو انہوں نے مجھے اور میرے باپ دونوں کو دیکھا اور دونوں سے عداوت رکھی ۔" }
bible-3579
{ "en": "But this cometh to pass , that the word might be fulfilled that is written in their law , They hated me without a cause .", "ur": "لیکن یہ اس لئے ہئوا کہ وہ قول پورا ہو جو ان کی شریعت میں لکھا ہے کہ انہوں نے مجھ سے مفت عداوت رکھی ۔" }
bible-3580
{ "en": "But when the Comforter is come , whom I will send unto you from the Father , even the Spirit of truth , which proceedeth from the Father , he shall testify of me .", "ur": "لیکن جب وہ مددگار آئے گا جس کو میں تمہارے پاس باپ کی طرف سے بھیجوں گا یعنی روح حق جو باپ سے صادر ہوتا ہے تو وہ میری گواہی دے گا ۔" }
bible-3581
{ "en": "And ye also shall bear witness , because ye have been with me from the beginning .", "ur": "اور تم بھی گواہ ہو کیونکہ شروع سے میرے ساتھ ہو ۔" }
bible-3582
{ "en": "These things have I spoken unto you , that ye should not be offended .", "ur": "میں نے باتیں تم سے اسلئے کہیں کہ تم ٹھوکر نہ کھاو ۔" }
bible-3583
{ "en": "They shall put you out of the synagogues : yea , the time cometh , that whosoever killeth you will think that he doeth God service .", "ur": "لوگ تم کو عبادتخانوں سے خارج کردیں گے بلکہ وہ وقت آتا ہے کہ جو کوئی تم کو قتل کرے گا وہ گمان کرے گا کہ میں خدا کی خدمت کرتا ہوں ۔" }
bible-3584
{ "en": "And these things will they do unto you , because they have not known the Father , nor me .", "ur": "اور وہ اسلئے یہ کریں گے کہ انہوں نے نہ باپ کو جانا نہ مجھے ۔" }
bible-3585
{ "en": "But these things have I told you , that when the time shall come , ye may remember that I told you of them . And these things I said not unto you at the beginning , because I was with you .", "ur": "لیکن میں نے یہ باتیں اسلئے تم سے کہیں کہ جب ان کا وقت آئے تو تم کو یاد آجائے کہ میں نے تم سے کہہ دیا تھا اور میں نے شروع میں تم سے یہ باتیں اسلئے نہ کہیں کہ میں تمہارے ساتھ تھا ۔" }
bible-3586
{ "en": "But now I go my way to him that sent me ; and none of you asketh me , Whither goest thou ?", "ur": "مگر اب میں اپنے بھیجنے والے کے پاس جاتا ہوں اور تم میں سے کوئی مجھ سے نہیں پوچھتا کہ تو کہاں جاتا ہے ؟ ۔" }
bible-3587
{ "en": "But because I have said these things unto you , sorrow hath filled your heart .", "ur": "بلکہ اسلئے کہ میں نے یہ باتیں تم سے کہیں تمہارا دل غم سے بھرگیا ۔" }
bible-3588
{ "en": "Nevertheless I tell you the truth ; It is expedient for you that I go away : for if I go not away , the Comforter will not come unto you ; but if I depart , I will send him unto you .", "ur": "لیکن میں تم سے سچ کہتا ہوں کہ میرا جانا تمہارے لئے فائدہ مند ہے کیونکہ اگر میں نہ جاوں تو وہ مددگار تمہارے پاس نہ آئے گا لیکن اگر جاونگا تو اسے تمہارے پاس بھیج دوں گا ۔" }
bible-3589
{ "en": "And when he is come , he will reprove the world of sin , and of righteousness , and of judgment .", "ur": "اور وہ آکر دنیا کو گناہ اور راستبازی اور عدالت کے بارے میں قصور وار ٹھہرائے گا ۔" }
bible-3590
{ "en": "Of sin , because they believe not on me .", "ur": "گناہ کے بارے میں اس لئے کہ وہ مجھ پر ایمان نہیں لاتے ۔" }
bible-3591
{ "en": "Of righteousness , because I go to my Father , and ye see me no more .", "ur": "راستبازی کے بارے میں اس لئے کہ میں باپ کے پاس جاتا ہوں اور تم مجھے پھر نہ دیکھو گے ۔" }
bible-3592
{ "en": "Of judgment , because the prince of this world is judged .", "ur": "عدالت کے بارے اس لئے کہ دنیا کا سردار مجرم ٹھہرایا گیا ہے ۔" }
bible-3593
{ "en": "I have yet many things to say unto you , but ye cannot bear them now .", "ur": "مجھے تم سے اور بھی بہت سی باتیں کہنا ہے مگر اب تم ان کی برداشت نہیں کرسکتے ۔" }
bible-3594
{ "en": "Howbeit when he , the Spirit of truth , is come , he will guide you into all truth : for he shall not speak of himself ; but whatsoever he shall hear , that shall he speak : and he will shew you things to come .", "ur": "لیکن جب وہ یعنی روح حق آئے گا تو تم کو تمام سچائی کی راہ دکھائے گا ۔ اس لئے کہ وہ اپنی طرف سے نہ کہے گا لیکن جو کچھ سنیگا وہی کہے گا اور تمہیں آئیندا کی خبریں دے گا ۔" }
bible-3595
{ "en": "He shall glorify me : for he shall receive of mine , and shall shew it unto you .", "ur": "وہ میرا جلال ظاہر کرے گا ۔ اس لئے کہ مجھ ہی سے حاصل کرکے تمہیں خبریں دے گا ۔" }
bible-3596
{ "en": "All things that the Father hath are mine : therefore said I , that he shall take of mine , and shall shew it unto you .", "ur": "جو کچھ باپ کا ہے وہ سب میرا ہے ۔ اس لئے میں نے کہا کہ وہ مجھ ہی سے حاصل کرتا ہے اور تمہیں خبریں دے گا ۔" }
bible-3597
{ "en": "A little while , and ye shall not see me : and again , a little while , and ye shall see me , because I go to the Father .", "ur": "تھوڑی دیر میں تم مجھے نہ دیکھو گے اور پھر تھوڑی دیر میں مجھے دیکھ لوگے ۔" }
bible-3598
{ "en": "Then said some of his disciples among themselves , What is this that he saith unto us , A little while , and ye shall not see me : and again , a little while , and ye shall see me : and , Because I go to the Father ?", "ur": "پس اس کے بعض شاگردوں نے آپس میں کہا یہ کیا ہے جو وہ ہم سے کہتا ہے کہ تھوڑی دیر میں تم مجھے نہ دیکھو گے اور پھر تھوڑی دیر میں مجھے دیکھ لوگے اور یہ کہ اس لئے کہ میں باپ کے پاس جاتا ہوں ؟ ۔" }
bible-3599
{ "en": "They said therefore , What is this that he saith , A little while ? we cannot tell what he saith .", "ur": "پس انہوں نے نے کہا کہ تھوڑی دیر جو وہ کہتا ہے یہ کیا یہ کیا بات ہے ؟ ہم نہیں جانتے کہ کیا کہتا ہے ۔" }