id
stringlengths
7
10
translation
translation
bible-3700
{ "en": "This title then read many of the Jews : for the place where Jesus was crucified was nigh to the city : and it was written in Hebrew , and Greek , and Latin .", "ur": "اس کتابہ کو بہت سے یہودیوں نے پڑھا ۔ اسلئے کہ وہ مقام جہاں یسوع مصلوب ہئوا شہر کے نزدیک تھا اور وہ عبرانی ۔ لتینی اور یونانی میں لکھا ہئوا تھا ۔" }
bible-3701
{ "en": "Then said the chief priests of the Jews to Pilate , Write not , The King of the Jews ; but that he said , I am King of the Jews .", "ur": "پس یہودیوں کے سردار کاہنوں نے پیلاطس سے کہا کہ یہودیوں کا بادشاہ نہ لکھ بلکہ یہ کہ اس نے کہا میں یہودیوں کا بادشاہ ہوں ۔" }
bible-3702
{ "en": "Pilate answered , What I have written I have written .", "ur": "پیلاطس نے جواب دیا کہ میں نے جو لکھ دیا وہ لکھ دیا ۔" }
bible-3703
{ "en": "Then the soldiers , when they had crucified Jesus , took his garments , and made four parts , to every soldier a part ; and also his coat : now the coat was without seam , woven from the top throughout .", "ur": "جب سپاہی یسوع کو مصلوب کرچکے تو اس کے کپڑے لے کر چار حصے کئے ۔ ہر سپاہی کے لئے ایک حصہ اور اس کا کرتہ بھی لیا ۔ یہ کرتہ بن سلا سراسر بنا ہئوا تھا ۔" }
bible-3704
{ "en": "They said therefore among themselves , Let us not rend it , but cast lots for it , whose it shall be : that the scripture might be fulfilled , which saith , They parted my raiment among them , and for my vesture they did cast lots . These things therefore the soldiers did .", "ur": "اس لئے انہوں نے آپس میں کہا کہ اسے پھاڑیں نہیں بلکہ اس پر قرعہ ڈالیں تاکہ معلوم ہوکہ کس کا نکلتا ہے ۔ یہ اس لئے ہئوا کہ وہ نوشتہ پورا ہو جو کہتا ہے کہ انہوں نے میرے کپڑے بانٹ لئے اور میری پوشاک پر قرعہ ڈالا ۔ چنانچہ سپاہیوں نے ایسا ہی کیا ۔" }
bible-3705
{ "en": "Now there stood by the cross of Jesus his mother , and his mother ' s sister , Mary the wife of Cleophas , and Mary Magdalene .", "ur": "اور یسوع کی صلیب کے پاس اس کی ماں اور اس کی ماں کی بہن مریم کلوپاس کی بیوی اور مریم مگدلینی کھڑی تھیں ۔" }
bible-3706
{ "en": "When Jesus therefore saw his mother , and the disciple standing by , whom he loved , he saith unto his mother , Woman , behold thy son !", "ur": "یسوع نے اپنی ماں اور اس شاگرد کو جس سے محبت رکھتا تھا پاس کھڑے دیکھ کر ماں سے کہا کہ اے عورت ! دیکھ تیرا بیٹا یہ ہے ۔" }
bible-3707
{ "en": "Then saith he to the disciple , Behold thy mother ! And from that hour that disciple took her unto his own home .", "ur": "پھر شاگرد سے کہا دیکھ تیری ماں یہ ہے اور اسی وقت سے وہ شاگرد اسے اپنے گھر لے گیا ۔" }
bible-3708
{ "en": "After this , Jesus knowing that all things were now accomplished , that the scripture might be fulfilled , saith , I thirst .", "ur": "اس کے بعد یسوع نے جان لیا کہ اب سب باتیں تمام ہوئیں تاکہ نوشتہ پورا ہوتو کہا کہ میں پیاسا ہوں ۔" }
bible-3709
{ "en": "Now there was set a vessel full of vinegar : and they filled a spunge with vinegar , and put it upon hyssop , and put it to his mouth .", "ur": "وہاں سرکہ سے بھرا ہئوا ایک برتن رکھا تھا ۔ پس انہوں نے سرکہ میں بھگوئے ہوئے سپنچ کو زوفے کی شاخ پر رکھ کر اس کے منہ سے لگایا ۔" }
bible-3710
{ "en": "When Jesus therefore had received the vinegar , he said , It is finished : and he bowed his head , and gave up the ghost .", "ur": "پس وہ سرکہ یسوع نے پیا تو کہا کہ تمام ہئوا اور سر جھکا کر جان دے دی ۔" }
bible-3711
{ "en": "The Jews therefore , because it was the preparation , that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day , ( for that sabbath day was an high day , ) besought Pilate that their legs might be broken , and that they might be taken away .", "ur": "پس چونکہ تیاری کا دن تھا یہودیوں نے پیلاطس سے درخواست کی کہ ان کی ٹانگیں توڑ دی جائیں اور لاشیں اتارلی جائیں تاکہ سبت کے دن صلیب پر نہ رہیں کیونکہ وہ سبت ایک خاص دن تھا ۔" }
bible-3712
{ "en": "Then came the soldiers , and brake the legs of the first , and of the other which was crucified with him .", "ur": "پس سپاہیوں نے آکر پہلے اور دوسرے شخص کی ٹانگیں توڑیں جو اس کے ساتھ مصلوب ہوئے تھے ۔" }
bible-3713
{ "en": "But when they came to Jesus , and saw that he was dead already , they brake not his legs .", "ur": "لیکن جب انہوں نے یسوع کے پاس آکر دیکھا کہ وہ مرچکا ہے تو اس کی ٹانگیں نہ توڑیں ۔" }
bible-3714
{ "en": "But one of the soldiers with a spear pierced his side , and forthwith came there out blood and water .", "ur": "مگر ان میں سے ایک سپاہی نے بھالے سے اس کی پسلی چھیدی اور فی الفور اس سے خون اور پانی بہ نکلا ۔" }
bible-3715
{ "en": "And he that saw it bare record , and his record is true : and he knoweth that he saith true , that ye might believe .", "ur": "جس نے یہ دیکھا ہے اور اسی نے گواہی دی ہے اور اس کی گواہی سچی ہے اور وہ جانتا ہے کہ سچ کہتا ہے تاکہ تم بھی ایمان لاو ۔" }
bible-3716
{ "en": "For these things were done , that the scripture should be fulfilled , A bone of him shall not be broken .", "ur": "یہ باتیں اس لئے ہوئیں کہ نوشتہ پورا ہوکہ اس کی کوئی ہڈی نہ توڑی جائیگی ۔" }
bible-3717
{ "en": "And again another scripture saith , They shall look on him whom they pierced .", "ur": "پھر ایک اور نوشتہ کہتا ہے کہ جسے انہوں نے چھیدا اس پر نظر کریں گے ۔" }
bible-3718
{ "en": "And after this Joseph of Arimathaea , being a disciple of Jesus , but secretly for fear of the Jews , besought Pilate that he might take away the body of Jesus : and Pilate gave him leave . He came therefore , and took the body of Jesus .", "ur": "ان باتوں کے بعد ارتیہ کے رہنے والے یوسف نے جو یسوع کا شاگرد تھا ( لیکن یہودیوں کے ڈرسے خفیہ طور پر ) پیلاطس نے اجازت دی ۔ پس وہ آکر اس کی لاش لے گیا ۔" }
bible-3719
{ "en": "And there came also Nicodemus , which at the first came to Jesus by night , and brought a mixture of myrrh and aloes , about an hundred pound weight .", "ur": "اور نیکدیمس بھی آیا ۔ جو پہلے یسوع کے پاس رات کو گیا تھا اور پچاس سیر کے قریب مرا اور عود ملا ہئوا لایا ۔" }
bible-3720
{ "en": "Then took they the body of Jesus , and wound it in linen clothes with the spices , as the manner of the Jews is to bury .", "ur": "پس انہوں نے یسوع کی لاش لے کر اسے سوتی کپڑے میں خوشبودار چیزوں کے ساتھ کفنایا جس طرح کہ یہودیوں میں دفن کرنے کا دستور ہے ۔" }
bible-3721
{ "en": "Now in the place where he was crucified there was a garden ; and in the garden a new sepulchre , wherein was never man yet laid .", "ur": "اور جس جگہ وہ مصلوب ہئوا وہاں ایک باغ تھا اور اس باغ میں ایک نئی قبر تھی جس میں کبھی کوئی نہ رکھا گیا تھا ۔" }
bible-3722
{ "en": "There laid they Jesus therefore because of the Jews ' preparation day ; for the sepulchre was nigh at hand .", "ur": "پس انہوں نے یہودیوں کی تیاری کے دن کے باعث یسوع کو وہیں رکھ دیا کیونکہ یہ قبر نزدیک تھی ۔" }
bible-3723
{ "en": "The first day of the week cometh Mary Magdalene early , when it was yet dark , unto the sepulchre , and seeth the stone taken away from the sepulchre .", "ur": "ہفتہ کے پہلے دن مریم مگدلینی ایسے تڑکے کہ ابھی اندھیرا ہی تھا قبر پر آئی اور پتھر کو قبر سے ہٹا ہئوا دیکھا ۔ پر آئی اور پتھر کو قبر سے" }
bible-3724
{ "en": "Then she runneth , and cometh to Simon Peter , and to the other disciple , whom Jesus loved , and saith unto them , They have taken away the Lord out of the sepulchre , and we know not where they have laid him .", "ur": "پس وہ شمعون پطرس اور اس دوسرے شاگرد کے پاس جسے یسوع عزیز رکھتا تھا دوڑی ہوئی گئی اور ان سے کہا کہ خداوند کو قبر سے نکال لے گئے اور ہمیں معلوم نہیں کہ اسے کہاں رکھ دیا ۔" }
bible-3725
{ "en": "Peter therefore went forth , and that other disciple , and came to the sepulchre .", "ur": "پس پطرس اور وہ دوسرا شاگرد نکل کر قبر کی طرف چلے ۔" }
bible-3726
{ "en": "So they ran both together : and the other disciple did outrun Peter , and came first to the sepulchre .", "ur": "اور دونوں ساتھ ساتھ دوڑے مگر وہ دوسرا شاگرد پطرس سے آگے بڑھ کر قبر پر پہلے پہنچا ۔" }
bible-3727
{ "en": "And he stooping down , and looking in , saw the linen clothes lying ; yet went he not in .", "ur": "اس نے جھک کر نظر کی اور سوتی کپڑے پڑے ہوے دیکھے مگر اندر نہ گیا ۔" }
bible-3728
{ "en": "Then cometh Simon Peter following him , and went into the sepulchre , and seeth the linen clothes lie .", "ur": "شمعون پطرس اس کے پیچھے پیچھے پہنچا اور اس نے قبر کے اندر جاکر دیکھا کہ سوتی کپڑے پڑے ہیں ۔" }
bible-3729
{ "en": "And the napkin , that was about his head , not lying with the linen clothes , but wrapped together in a place by itself .", "ur": "اور وہ رومال جو اس کے سر سے بندھا ہئوا تھا سوتی کپڑوں کے ساتھ نہیں بلکہ لپٹا ہئوا ایک جگہ الگ پڑا ہے ۔" }
bible-3730
{ "en": "Then went in also that other disciple , which came first to the sepulchre , and he saw , and believed .", "ur": "اس پر دوسرا شاگرد بھی جو پہلے قبر پر آیا تھا اندر گیا اور اس نے دیکھ کر یقین کیا ۔" }
bible-3731
{ "en": "For as yet they knew not the scripture , that he must rise again from the dead .", "ur": "کیونکہ وہ اب تک اس نوشتہ کو نہ جانتے تھے جس کے مطابق اس کا مردوں میں سے جی اٹھنا ضرور تھا ۔" }
bible-3732
{ "en": "Then the disciples went away again unto their own home .", "ur": "پس یہ شاگرد اپنے گھر کو واپس گئے ۔" }
bible-3733
{ "en": "But Mary stood without at the sepulchre weeping : and as she wept , she stooped down , and looked into the sepulchre .", "ur": "لیکن مریم باہر قبر کے پاس کھڑی روتی رہی اور جب روتے روتے قبر کی طرف جھک کر اندر نظر کی ۔" }
bible-3734
{ "en": "And seeth two angels in white sitting , the one at the head , and the other at the feet , where the body of Jesus had lain .", "ur": "تو دو فرشتوں کو سفید پوشاک پہنے ہوئے ایک کو سرہانے اور دوسرے کو پینتا نے بیٹھے دیکھا جہاں یسوع کی لاش پڑی تھی ۔" }
bible-3735
{ "en": "And they say unto her , Woman , why weepest thou ? She saith unto them , Because they have taken away my Lord , and I know not where they have laid him .", "ur": "انہوں نے اس سے کہا اے عورت تو کیوں روتی ہے ؟ اس نے ان سے کہا اس لئے کہ میرے خداوند کو اٹھالے گئے ہیں اور معلوم نہیں کہ اسے کہاں رکھا ہے ۔" }
bible-3736
{ "en": "And when she had thus said , she turned herself back , and saw Jesus standing , and knew not that it was Jesus .", "ur": "یہ کہہ کر وہ پیچھے پھری اور یسوع کو کھڑے دیکھا اور نہ پہچانا کہ یہ یسوع ہے ۔" }
bible-3737
{ "en": "Jesus saith unto her , Woman , why weepest thou ? whom seekest thou ? She , supposing him to be the gardener , saith unto him , Sir , if thou have borne him hence , tell me where thou hast laid him , and I will take him away .", "ur": "یسوع نے اس سے کہا اے عورت تو کیوں روتی ہے ؟ کس ڈھونڑتی ہے ؟ اس نے باغبان سمجھ کر اس سے کہا میاں اگر تو نے اس کو یہاں سے اٹھایا ہو تو مجھے بتادے کہ اسے کہاں رکھا ہے تاکہ میں اسے لے جاوں ۔" }
bible-3738
{ "en": "Jesus saith unto her , Mary . She turned herself , and saith unto him , Rabboni ; which is to say , Master .", "ur": "یسوع نے اس سے کہا مریم ! اس نے مڑ کر اس سے عبرانی زبان میں کہا ربونی ! یعنی اے استاد ! ۔" }
bible-3739
{ "en": "Jesus saith unto her , Touch me not ; for I am not yet ascended to my Father : but go to my brethren , and say unto them , I ascend unto my Father , and your Father ; and to my God , and your God .", "ur": "یسوع نے اس سے کہا مجھے نہ چھو کیونکہ میں اب تک باپ کے پاس اوپر نہیں گیا لیکن میرے بھائیوں کے پاس جاکر ان سے کہہ کہ میں اپنے باپ اور تمہارے باپ اور اپنے خدا اور تمہارے خدا کے پاس اوپر جاتا ہوں ۔" }
bible-3740
{ "en": "Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord , and that he had spoken these things unto her .", "ur": "مریم مگدلینی نے آکر شاگردوں کو خبردی میں نے خداوند کو دیکھا اور اس نے مجھ سے یہ باتیں کہیں ۔" }
bible-3741
{ "en": "Then the same day at evening , being the first day of the week , when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews , came Jesus and stood in the midst , and saith unto them , Peace be unto you .", "ur": "پھر اسی دن جو ہفتہ کا پہلا دن تھا شام کے وقت جب وہاں کے دروازے جہاں شاگرد تھے یہودیوں کے ڈر سے بند تھے یسوع آکر بیچ میں کھڑا ہوا اور ان سے کہا تمہاری سلامتی ہو ! ۔" }
bible-3742
{ "en": "And when he had so said , he shewed unto them his hands and his side . Then were the disciples glad , when they saw the Lord .", "ur": "اور یہ کہہ کر اس نے اپنے ہاتھوں اور پسلی کو انہیں دکھایا ۔ پس شاگرد خداوند کو دیکھ کر خوش ہوئے ۔" }
bible-3743
{ "en": "Then said Jesus to them again , Peace be unto you : as my Father hath sent me , even so send I you .", "ur": "یسوع نے پھر ان سے کہا تمہاری سلامتی ہو ! جس طرح باپ نے مجھے بھیجا ہے اسی طرح میں بھی تمہیں بھیجتا ہوں ۔" }
bible-3744
{ "en": "And when he had said this , he breathed on them , and saith unto them , Receive ye the Holy Ghost .", "ur": "اور یہ کہہ کر ان پر پھونکا اور ان سے کہا روح القدس لو ۔" }
bible-3745
{ "en": "Whose soever sins ye remit , they are remitted unto them ; and whose soever sins ye retain , they are retained .", "ur": "جنکے گناہ تم بخشو ان کے بجشے گئے ہیں ۔ جنکے گناہ تم قائم رکھو ان کے قائم رکھے گئے ہیں ۔" }
bible-3746
{ "en": "But Thomas , one of the twelve , called Didymus , was not with them when Jesus came .", "ur": "مگر ان بارہ میں سے ایک شخص یعنی توما جسے توام کہتے ہیں یسوع کے آنے کے وقت ان کے ساتھ نہ تھا ۔" }
bible-3747
{ "en": "The other disciples therefore said unto him , We have seen the Lord . But he said unto them , Except I shall see in his hands the print of the nails , and put my finger into the print of the nails , and thrust my hand into his side , I will not believe .", "ur": "پس باقی شاگرد اس سے کہنے لگے ہم نے خداوند کو دیکھا ہے مگر اس نے ان سے کہا جب میں اس کے ہاتھوں میں میخوں کے سوراخ نہ دیکھ لوں اور میخوں کے سوراخوں میں اپنی انگلی نہ ڈال لوں اور اپنا پاتھ اس کی پسلی میں نہ ڈال لوں ہرگز یقین نہ کروں گا ۔" }
bible-3748
{ "en": "And after eight days again his disciples were within , and Thomas with them : then came Jesus , the doors being shut , and stood in the midst , and said , Peace be unto you .", "ur": "آٹھ روز کے بعد جب اس کے شاگرد پھر اندر تھے اور توما ان کے ساتھ تھا اور دروازے بند تھے یسوع نے آکر اور بیچ میں کھڑا ہوکر کہا تمہاری سلامتی ہو ۔" }
bible-3749
{ "en": "Then saith he to Thomas , Reach hither thy finger , and behold my hands ; and reach hither thy hand , and thrust it into my side : and be not faithless , but believing .", "ur": "پھر اس نے توما سے کہا اپنی انگلی پاس لاکر میرے ہاتھوں کو دیکھ اور اپنا ہاتھ پاس لاکر میری پسلی میں ڈال اور بے اعتقاد نہ ہو بلکہ اعتقاد رکھ ۔" }
bible-3750
{ "en": "And Thomas answered and said unto him , My Lord and my God .", "ur": "توما نے جواب میں اس سے کہا اے میرے خداوند ! اے میرے خدا ! ۔" }
bible-3751
{ "en": "Jesus saith unto him , Thomas , because thou hast seen me , thou hast believed : blessed are they that have not seen , and yet have believed .", "ur": "یسوع نے اس سے کہا تو تو مجھے دیکھ کر ایمان لایا ہے ۔ مبارک وہ ہیں جو بغیر دیکھے ایمان لائے ۔" }
bible-3752
{ "en": "And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples , which are not written in this book .", "ur": "اور یسوع نے اور بہت سے معجزے شاگردوں کے سامنے دکھائے جو اس کتاب میں لکھے نہیں گئے ۔" }
bible-3753
{ "en": "But these are written , that ye might believe that Jesus is the Christ , the Son of God ; and that believing ye might have life through his name .", "ur": "لیکن یہ اس لئے لکھے گئے کہ تم ایمان لاو کہ یسوع ہی خدا کا بیٹا مسیح ہے اور ایمان لاکر اس کے نام سے زندگی پاو ۔" }
bible-3754
{ "en": "After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias ; and on this wise shewed he himself .", "ur": "ان باتوں کے بعد یسوع نے پھر اپنے آپ کو تبریاس کی جھیل کے کنارے شاگردوں پر ظاہر کیا اور اس طرح ظاہر کیا ۔" }
bible-3755
{ "en": "There were together Simon Peter , and Thomas called Didymus , and Nathanael of Cana in Galilee , and the sons of Zebedee , and two other of his disciples .", "ur": "شمعون پطرس اور توما جو توام کہلاتا ہے اور نتن ایل جو قانای گیل کا تھا اور زبدی کے بیٹے اور اس کے شاگردوں میں سے دو اور شخص جمع تھے ۔" }
bible-3756
{ "en": "Simon Peter saith unto them , I go a fishing . They say unto him , We also go with thee . They went forth , and entered into a ship immediately ; and that night they caught nothing .", "ur": "شمعون پطرس نے ان سے کہا میں مچھلی کے شکار کو جاتا ہوں ۔ انہوں نے اس سے کہا ہم بھی تیرے ساتھ چلتے ہیں ۔ وہ نکل کر کشتی پر سوار ہوئے مگر اس رات کچھ نہ پکڑا ۔" }
bible-3757
{ "en": "But when the morning was now come , Jesus stood on the shore : but the disciples knew not that it was Jesus .", "ur": "اور صبح ہوتے ہی یسوع کنارے پر آکھڑا ہوا مگر شاگردوں نے نہ پہچانا کہ یہ یسوع ہے ۔" }
bible-3758
{ "en": "Then Jesus saith unto them , Children , have ye any meat ? They answered him , No .", "ur": "پس یسوع نے ان سے کہا بچو ! تمہارے پاس کچھ کھانے کو ہے ؟ انہوں نے جواب دیا کہ نہیں ۔" }
bible-3759
{ "en": "And he said unto them , Cast the net on the right side of the ship , and ye shall find . They cast therefore , and now they were not able to draw it for the multitude of fishes .", "ur": "اس نے ان سے کہا کشتی کی دہنی طرف جال ڈالو تو پکڑوگے ۔ پس انہوں نے ڈالا اور مچھلیوں کی کثرت سے پھر کھینچ نہ سکے ۔" }
bible-3760
{ "en": "Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter , It is the Lord . Now when Simon Peter heard that it was the Lord , he girt his fisher ' s coat unto him , ( for he was naked , ) and did cast himself into the sea .", "ur": "اس لئے اس شاگرد نے جس سے یسوع محبت رکھتا تھا پطرس سے کہا کہ یہ تو خداوند ہے ۔ پس شمعون پطرس نے یہ سنکر خداوند ہے کرتہ کمر باندھا کیونکہ ننگا تھا اور جھیل میں کود پڑا ۔" }
bible-3761
{ "en": "And the other disciples came in a little ship ; ( for they were not far from land , but as it were two hundred cubits , ) dragging the net with fishes .", "ur": "اور باقی شاگرد چھوٹی کشتی پر سوار مچھلیوں کا جال کھینچتے ہوئے آئے کیونکہ وہ کنارے سے کچھ دور نہ تھے بلکہ تخمینا دوسو ہاتھ کا فاصلہ تھا ۔" }
bible-3762
{ "en": "As soon then as they were come to land , they saw a fire of coals there , and fish laid thereon , and bread .", "ur": "جس وقت کنارے پر اترے تو انہوں نے کوئلوں کی آگ اور اس پر مچھلی رکھی ہوئی اور روٹی دیکھی ۔" }
bible-3763
{ "en": "Jesus saith unto them , Bring of the fish which ye have now caught .", "ur": "یسوع نے ان سے کہا جو مچھلیاں تم نے ابھی پکڑی ہیں ان میں سے کچھ لاو ۔" }
bible-3764
{ "en": "Simon Peter went up , and drew the net to land full of great fishes , an hundred and fifty and three : and for all there were so many , yet was not the net broken .", "ur": "شمعون پطرس نے چڑھ کر ایک سوترپن بڑی مچھلیوں سے بھرا ہوا جال کنارے پر کھینچا مگر باوجود مچھلیوں کی کثرت کے جال نہ پھٹا ۔" }
bible-3765
{ "en": "Jesus saith unto them , Come and dine . And none of the disciples durst ask him , Who art thou ? knowing that it was the Lord .", "ur": "یسوع نے ان سے کہا آو کھانا کھالو اور شاگرودں میں سے کسی کو جرات نہ ہوئی کہ اس سے پوچھتا کہ تو کون ہے ؟ کیونکہ وہ جانتے تھے کہ خداوند ہی ہے ۔" }
bible-3766
{ "en": "Jesus then cometh , and taketh bread , and giveth them , and fish likewise .", "ur": "یسوع آیا اور روٹی لے کر انہیں دی ۔ اسی طرح مچھلی بھی دی ۔" }
bible-3767
{ "en": "This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples , after that he was risen from the dead .", "ur": "یسوع مردوں میں سے جی اٹھنے کے بعد یہ تیسری بار شاگردوں پر ظاہر ہوا ۔" }
bible-3768
{ "en": "So when they had dined , Jesus saith to Simon Peter , Simon , son of Jonas , lovest thou me more than these ? He saith unto him , Yea , Lord ; thou knowest that I love thee . He saith unto him , Feed my lambs .", "ur": "اور جب کھانا کھاچکے تو یسوع نے شمعون پطرس سے کہا اے شمعون یوحنا کے بیٹے کیا تو ان سے زیادہ مجھ سے محبت رجھتا ہے ؟ اس نے اس سے کہا ہاں خداوند تو تو جانتا ہی ہے کہ میں تجھے عزیز رکھتا ہوں ۔ اس نے اس سے کہا ۔ تو میرے برے چرا ۔" }
bible-3769
{ "en": "He saith to him again the second time , Simon , son of Jonas , lovest thou me ? He saith unto him , Yea , Lord ; thou knowest that I love thee . He saith unto him , Feed my sheep .", "ur": "اس نے دوبارہ اس سے پھر کہا اے شمعون یوحنا کے بیٹے کیا تو مجھ سے محبت رکھتا ہے ؟ اس نے کہا ہاں خداوند تو تو جانتا ہی ہے کہ میں تجھ کو عزیز رکھتا ہوں ۔ اس نے اس سے کہا تو میری بھیڑوں کی گلہ بانی کر ۔" }
bible-3770
{ "en": "He saith unto him the third time , Simon , son of Jonas , lovest thou me ? Peter was grieved because he said unto him the third time , Lovest thou me ? And he said unto him , Lord , thou knowest all things ; thou knowest that I love thee . Jesus saith unto him , Feed my sheep .", "ur": "اس نے تیسری بار اس سے کہا اے شمعون یوحنا کے بیٹے کیا تو مجھے عزیز رکھتا ہے ؟ چونکہ اس نے تیسری بار اس سے کہا کیا تو مجھے عزیز رکھتا ہے اس سبب سے پطرس نے دلگیر ہو کر اس سے کہا اے خداوند ! تو تو سب کچھ جانتا ہے ۔ تجھے معلوم ہی ہےکہ میں تجھے عزیز رکھتا ہوں ۔ یسوع نے اس سے کہا تو میری بھیڑیں چرا ۔" }
bible-3771
{ "en": "Verily , verily , I say unto thee , When thou wast young , thou girdedst thyself , and walkedst whither thou wouldest : but when thou shalt be old , thou shalt stretch forth thy hands , and another shall gird thee , and carry thee whither thou wouldest not .", "ur": "میں تجھ سے سچ کہتا ہوں کہ جب تو جوان تھا تو آپ ہی اپنی کمر باندھتا تھا اور جہاں چاہتا تھا پھرتا تھا مگر جب تو بوڑھا ہوگا تو اپنے ہاتھ لمبے کرے گا اور دوسرا شخص تیری کمر باندھیگا اور جہاں تو نہ چاہے گا وہاں تجھے لیجائے گا ۔" }
bible-3772
{ "en": "This spake he , signifying by what death he should glorify God . And when he had spoken this , he saith unto him , Follow me .", "ur": "اس نے ان باتوں سے اشارہ کردیا کہ وہ کس طرح کی موت سے خدا کا جلال ظاہر کرے گا اور یہ کہہ کر اس سے کہا میرے پیچھے ہولے ۔" }
bible-3773
{ "en": "Then Peter , turning about , seeth the disciple whom Jesus loved following ; which also leaned on his breast at supper , and said , Lord , which is he that betrayeth thee ?", "ur": "پطرس نے مڑکر اس شاگرد کو پیچھے آتے دیکھا جس سے یسوع محبت رکھتا تھا اور جس نے شام کے کھانے کے وقت اس کے سیعنہ کا سہارا لے کر پوچھا تھا کہ اے خداوند تیرا پکڑوانے والا کون ہے ؟ ۔" }
bible-3774
{ "en": "Peter seeing him saith to Jesus , Lord , and what shall this man do ?", "ur": "پطرس نے اسے دیکھ کر یسوع سے کہا اے خداوند ! اس کا کیا حال ہوگا ؟ ۔" }
bible-3775
{ "en": "Jesus saith unto him , If I will that he tarry till I come , what is that to thee ? follow thou me .", "ur": "یسوع نے اس سے کہا اگر میں چاہوں کہ یہ میرے آنے تک ٹھہرا رہے تو تجھ کو کیا ؟ تو میرے پیچھے ہولے ۔" }
bible-3776
{ "en": "Then went this saying abroad among the brethren , that that disciple should not die : yet Jesus said not unto him , He shall not die ; but , If I will that he tarry till I come , what is that to thee ?", "ur": "پس بھائیوں میں یہ بات مشہور ہوگئی کہ وہ شاگرد نہ مریگا لیکن یسوع نے اس سے یہ نہیں کہا تھا کہ یہ نہ مریگا بلکہ یہ کہ اگر میں چاہوں کہ یہ میرے آنے تک ٹھہرا رہے تو تجھ کو کیا ؟ ۔" }
bible-3777
{ "en": "This is the disciple which testifieth of these things , and wrote these things : and we know that his testimony is true .", "ur": "یہ وہی شاگرد ہے جو ان باتوں کی گواہی دیتا ہے اور جس نے ان کو لکھا ہے اور ہم جانتے ہیں کہ اس کی گواہی سچی ہے ۔" }
bible-3778
{ "en": "And there are also many other things which Jesus did , the which , if they should be written every one , I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written . Amen .", "ur": "اور بھی بہت سے کام ہیں جو یسوع نے کئے ۔ اگر وہ جدا جدا لکھے جاتے تو میں سمجھتا ہوں کہ جو کتابیں لکھی جاتیں ان کے لئے دنیا میں گنجایش نہ ہوتی" }
bible-3779
{ "en": "The former treatise have I made , O Theophilus , of all that Jesus began both to do and teach .", "ur": "اے تھیفلس ۔ میں نے پہلا رسالہ ان سب باتوں کے بیان میں تصنیف کیا جو یسوع شروع میں کرتا اور سکھاتا رہا ۔" }
bible-3780
{ "en": "Until the day in which he was taken up , after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen .", "ur": "اس دن تک جس میں وہ ان رسولوں کو جنہیں اس نے چنا تھا روح القدس کے وسیلہ سے حکم دے کر اوپر اٹھایا گیا ۔" }
bible-3781
{ "en": "To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs , being seen of them forty days , and speaking of the things pertaining to the kingdom of God .", "ur": "اس نے دکھ سہنے کے بعد بہت سے ثبوتوں سے اپنے آپ کو ان پر زندہ ظاہر بھی کیا ۔ چنانچہ وہ چالیس دن تک انہیں نظر آتا اور خدا کی بادشاہی کی باتیں کہتا رہا ۔" }
bible-3782
{ "en": "And , being assembled together with them , commanded them that they should not depart from Jerusalem , but wait for the promise of the Father , which , saith he , ye have heard of me .", "ur": "اور ان سے مل کر ان کو حکم دیا کہ یروشلیم سے باہر نہ جاو بلکہ باپ کے اس وعدہ کے پورا ہونے کے منتظر رہو جس کا ذکر تم مجھ سے سن چکے ہو ۔" }
bible-3783
{ "en": "For John truly baptized with water ; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence .", "ur": "کیونکہ یوحنا نے تو پانی سے بپتسمہ دیا مگر تم تھوڑے دنوں کے بعد روح القدس سے بپتسمہ پاو گے ۔" }
bible-3784
{ "en": "When they therefore were come together , they asked of him , saying , Lord , wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel ?", "ur": "پس انہوں نے جمع ہوکر اس سے یہ پوچھا کہ اے خداوند ۔ کیا تو اسی وقت اسرائیل کو بادشاہی پھر عطا کرے گا ؟ ۔" }
bible-3785
{ "en": "And he said unto them , It is not for you to know the times or the seasons , which the Father hath put in his own power .", "ur": "اس نے ان سے کہا ان وقتوں اور میعادوں کا جاننا جنہیں باپ نے اپنے ہی اختیار میں رکھا ہے تمہارا کام نہیں ۔" }
bible-3786
{ "en": "But ye shall receive power , after that the Holy Ghost is come upon you : and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem , and in all Judaea , and in Samaria , and unto the uttermost part of the earth .", "ur": "لیکن جب روح القدس تم پر نازل ہوگا تو تم قوت پاو گے اور یروشلیم اور تمام یہودیہ اور سامریہ میں بلکہ زمین کی انتہا تک میرے گواہ ہوگے ۔" }
bible-3787
{ "en": "And when he had spoken these things , while they beheld , he was taken up ; and a cloud received him out of their sight .", "ur": "یہ کہہ کر وہ ان کے دیکھتے دیکھتے اوپر اٹھالیا گیا اور بدلی نے اسے ان کی نظروں سے چھپالیا ۔" }
bible-3788
{ "en": "And while they looked stedfastly toward heaven as he went up , behold , two men stood by them in white apparel .", "ur": "اور اس کے جاتے وقت جب وہ آسمان کی طرف غور سے دیکھ رہے تھے تو دیکھو دو مرد سفید پوشاک پہنے ان کے پاس آکھڑے ہوئے ۔" }
bible-3789
{ "en": "Which also said , Ye men of Galilee , why stand ye gazing up into heaven ? this same Jesus , which is taken up from you into heaven , shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven .", "ur": "اور کہنے لگے اے گلیلی مردو ۔ تم کیوں کھڑے آسمان کی طرف دیکھتے ہو ؟ یہی یسوع جو تمہارے پاس سے آسمان پر اٹھایا گیا ہے اسی طرح پھر آئے گا جس طرح تم نے اسے آسمان پر جاتے دیکھا ہے ۔" }
bible-3790
{ "en": "Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet , which is from Jerusalem a sabbath day ' s journey .", "ur": "تب وہ اس پہاڑ سے جو زتیون کا کہلاتا ہے اور یروشلیم کے نزدیک سبت کی منزل کے فاصلہ پر ہے یروشلیم کو پھرے ۔" }
bible-3791
{ "en": "And when they were come in , they went up into an upper room , where abode both Peter , and James , and John , and Andrew , Philip , and Thomas , Bartholomew , and Matthew , James the son of Alphaeus , and Simon Zelotes , and Judas the brother of James .", "ur": "اور جب اس میں داخل ہوئے تو اس بالاخانہ پر چڑھے جس میں وہ یعنی پطرس اور یوحنا اور یعقوب اور اندریاس اور فلپس اور توما اور برتلمائی اور متی اور حلفئی کا بیٹا یعقوب اور شمعون زیلوتیس اور یعقوب کا بیٹا یہوداہ رہت تھے ۔" }
bible-3792
{ "en": "These all continued with one accord in prayer and supplication , with the women , and Mary the mother of Jesus , and with his brethren .", "ur": "یہ سب کے سب چند عورتوں اور یسوع کی ماں مریم اور اس کے بھائیوں کے ساتھ ایک دل ہوکر دعا میں مشغول رہے ۔" }
bible-3793
{ "en": "And in those days Peter stood up in the midst of the disciples , and said , ( the number of names together were about an hundred and twenty , )", "ur": "اور انہی دنوں پطرس بھائیوں میں جو تخمینا ایک سوبیس شخصوں کی جماعت تھی کھڑا ہوکر کہنے لگا ۔" }
bible-3794
{ "en": "Men and brethren , this scripture must needs have been fulfilled , which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas , which was guide to them that took Jesus .", "ur": "اے بھائیو اس نوشتہ کا پورا ہونا ضرور تھا جو روح القدس نے داود کی زبانی اس یہوداہ کے حق میں پہلے سے کہا تھا جو یسوع کے پکڑنے والوں کا رہنما ہوا ۔" }
bible-3795
{ "en": "For he was numbered with us , and had obtained part of this ministry .", "ur": "کیونکہ وہ ہم میں شمار کیا گیا اور اس نے اس خدمت کا حصہ پایا ۔" }
bible-3796
{ "en": "Now this man purchased a field with the reward of iniquity ; and falling headlong , he burst asunder in the midst , and all his bowels gushed out .", "ur": "اس نے بدکاری کی کمائی سے ایک کھیت حاصل کیا اور سر کے بل گرا اور اساکا پیٹ پھٹ گیا اور اس کی سب انتڑیاں نکل پڑیں ۔" }
bible-3797
{ "en": "And it was known unto all the dwellers at Jerusalem ; insomuch as that field is called in their proper tongue , Aceldama , that is to say , The field of blood .", "ur": "اور یہ یروشلیم کے سب رہنے والوں کو معلوم ہوا ۔ یہاں تک کہ اس کھیت کا نام ان کی زبان میں ہقل دما پڑگیا یعنی خون کا کھیت ۔" }
bible-3798
{ "en": "For it is written in the book of Psalms , Let his habitation be desolate , and let no man dwell therein : and his bishoprick let another take .", "ur": "کیونکہ زبور میں لکھا ہے کہ اس کا گھر اجڑ جائے اور اس میں کوئی بسنے والا نہ رہے اور اس کا عہدہ دوسرا لے لے ۔" }
bible-3799
{ "en": "Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us .", "ur": "پس جتنے عرصہ تک خداوند یسوع ہمارے ساتھ آتا رہا یعنی یوحنا کے بپتسمہ سے لے کر خداوند کے ہمارے پاس سے اٹھائے جانے تک جو برابر ہمارے ساتھ رہے ۔" }