id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-3400 | {
"en": "But I know , that even now , whatsoever thou wilt ask of God , God will give it thee .",
"ur": "اور اب بھی میں جانتی ہوں کہ جو کچھ تو خدا سے مانگیگا وہ تجھے دے گا ۔"
} |
bible-3401 | {
"en": "Jesus saith unto her , Thy brother shall rise again .",
"ur": "یسوع نے اس سے کہا تیرا بھائی جی اٹھیگا ۔"
} |
bible-3402 | {
"en": "Martha saith unto him , I know that he shall rise again in the resurrection at the last day .",
"ur": "مرتھا نے اس سے کہا میں جانتی ہوں کہ قیامت میں آخری دن جی اٹھیگا ۔"
} |
bible-3403 | {
"en": "Jesus said unto her , I am the resurrection , and the life : he that believeth in me , though he were dead , yet shall he live .",
"ur": "یسوع نے اس سے کہا قیامت اور زندگی تو میں ہوں ۔ جو مجھ پر ایمان لاتا ہے گو وہ مر جائے تو بھی زندہ رہے گا ۔"
} |
bible-3404 | {
"en": "And whosoever liveth and believeth in me shall never die . Believest thou this ?",
"ur": "اور جو کوئی زندہ ہے اور مجھ پر ایمان لاتا ہے وہ ابد تک کبھی نہ مریگا ۔ کیا تو اس پر ایمان رکھتی ہے ؟ ۔"
} |
bible-3405 | {
"en": "She saith unto him , Yea , Lord : I believe that thou art the Christ , the Son of God , which should come into the world .",
"ur": "اس نے اس سے کہا ہاں اے خداوند میں ایمان لاچکی ہوں کہ خدا کا بیٹا مسیح جو دنیا میں آنے والا تھا تو ہی ہے ۔"
} |
bible-3406 | {
"en": "And when she had so said , she went her way , and called Mary her sister secretly , saying , The Master is come , and calleth for thee .",
"ur": "یہ کہہ کر وہ چلی گئی اور چپکے سے اپنی بہن مریم کو بلا کر کہا کہ استاد یہیں ہے اور تجھے بلاتا ہے ۔"
} |
bible-3407 | {
"en": "As soon as she heard that , she arose quickly , and came unto him .",
"ur": "وہ سنتے ہی جلد اٹھ کر اس کے پاس آئی ۔"
} |
bible-3408 | {
"en": "Now Jesus was not yet come into the town , but was in that place where Martha met him .",
"ur": "( یسوع ابھی گاوں میں نہیں پہنچا تھا بلکہ اسی جگہ تھا جہاں مرتھا اس سے ملی تھی ) ۔"
} |
bible-3409 | {
"en": "The Jews then which were with her in the house , and comforted her , when they saw Mary , that she rose up hastily and went out , followed her , saying , She goeth unto the grave to weep there .",
"ur": "پس جو یہودی گھر میں اس کے پاس تھے اور اسے تسلی دے رہے تھے یہ دیکھ کر مریم جلد اٹھ کر باہر گئی ۔ اس خیال سے اس کے پیچھے ہولئے کہ وہ قبر پر رونے جاتی ہے ۔"
} |
bible-3410 | {
"en": "Then when Mary was come where Jesus was , and saw him , she fell down at his feet , saying unto him , Lord , if thou hadst been here , my brother had not died .",
"ur": "جب مریم اس جگہ پہنچی جہاں یسوع تھا اور اسے دیکھا تو اس کے قدموں پر گر کر اس سے کہا اے خداوند اگر تو یہاں ہوتا تا میرا بھائی نہ مرتا ۔"
} |
bible-3411 | {
"en": "When Jesus therefore saw her weeping , and the Jews also weeping which came with her , he groaned in the spirit , and was troubled .",
"ur": "جب یسوع نے اسے اور ان یہودیوں کو جو اس کے ساتھ آئے تھے روتے دیکھا تو دل میں نہایت رنجیدہ ہوا اور گھبرا کر کہا ۔"
} |
bible-3412 | {
"en": "And said , Where have ye laid him ? They said unto him , Lord , come and see .",
"ur": "تم نے اسے کہاں رکھا ہے ؟ انہوں نے کہا اے خداوند ! چل کر دیکھ لے ۔"
} |
bible-3413 | {
"en": "Jesus wept .",
"ur": "یسوع کے آنسو بہنے لگے ۔"
} |
bible-3414 | {
"en": "Then said the Jews , Behold how he loved him !",
"ur": "پس یہودیوں نے کہا دیکھو وہ اس کو کیسا عزیز تھا ۔"
} |
bible-3415 | {
"en": "And some of them said , Could not this man , which opened the eyes of the blind , have caused that even this man should not have died ?",
"ur": "لیکن ان میں سے بعض نے کہا کیا یہ شخص جس نے اندھے کی آنکھیں کھولیں اتنا نہ کرسکا کہ یہ آدمی نہ مرتا ؟ ۔"
} |
bible-3416 | {
"en": "Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave . It was a cave , and a stone lay upon it .",
"ur": "یسوع پھر اپنے دل میں نہایت رنجیدہ ہوکر قبر پر آیا ۔ وہ ایک غار تھا اور اس پر پتھر دھرا تھا ۔"
} |
bible-3417 | {
"en": "Jesus said , Take ye away the stone . Martha , the sister of him that was dead , saith unto him , Lord , by this time he stinketh : for he hath been dead four days .",
"ur": "یسوع نے کہا پتھر کو ہٹاو ۔ اس مرے ہوئے شخص کی بہن مرتھا نے اس سے کہا ۔ اے خداوند ! اس میں سے تو اب بدبو آتی ہے کیونکہ اسے چار دن ہوگئے ۔"
} |
bible-3418 | {
"en": "Jesus saith unto her , Said I not unto thee , that , if thou wouldest believe , thou shouldest see the glory of God ?",
"ur": "یسوع نے اس سے کہا کیا میں نے تجھ سے کہا نہ تھا کہ اگر تو ایمان لائے گی تو خدا کا جلال دیکھیگی ؟ ۔"
} |
bible-3419 | {
"en": "Then they took away the stone from the place where the dead was laid . And Jesus lifted up his eyes , and said , Father , I thank thee that thou hast heard me .",
"ur": "پس انہوں نے اس پتھر کو ہٹادیا ۔ پھر یسوع نے آنکھیں اٹھا کر کہا اے باپ میں تیرا شکر کرتا ہوں کہ تو نے میری سن لی ۔"
} |
bible-3420 | {
"en": "And I knew that thou hearest me always : but because of the people which stand by I said it , that they may believe that thou hast sent me .",
"ur": "اور مجھے تو معلوم تھا کہ تو ہمیشہ میری سنتا ہے مگر ان لوگوں کے باعث جو آس پاس کھٹرے ہیں میں نے یہ کہا تاکہ وہ ایمان لائیں کہ توہی نے مجھے بھیجا ہے ۔"
} |
bible-3421 | {
"en": "And when he thus had spoken , he cried with a loud voice , Lazarus , come forth .",
"ur": "اور یہ کہہ کر اس نے بلند آواز سے پکارا کہ اے لعزر نکل آ ۔"
} |
bible-3422 | {
"en": "And he that was dead came forth , bound hand and foot with graveclothes : and his face was bound about with a napkin . Jesus saith unto them , Loose him , and let him go .",
"ur": "جو مرگیا تھا وہ کفن سے ہاتھ پاوں بندھے ہوئے نکل آیا اور اس کا چہرہ رومال سے لپٹا ہوا تھا ۔ یسوع نے ان سے کہا اسے کھول کر جانے دو ۔"
} |
bible-3423 | {
"en": "Then many of the Jews which came to Mary , and had seen the things which Jesus did , believed on him .",
"ur": "پس بہتیرے یہودی جو مریم کے پاس آئے تھے اور جنہوں نے یسوع کا یہ کام دیکھا اس پر ایمان لائے ۔"
} |
bible-3424 | {
"en": "But some of them went their ways to the Pharisees , and told them what things Jesus had done .",
"ur": "مگر ان میں سے بعض نے فریسیوں کے پاس جاکر انہیں یسوع کے کاموں کی خبر دی ۔"
} |
bible-3425 | {
"en": "Then gathered the chief priests and the Pharisees a council , and said , What do we ? for this man doeth many miracles .",
"ur": "پس سردار کاہنوں اور فریسیوں نے صرر عدالت کے لوگوں کو جمع کر کے کہا ہم کرتے کیا ہیں ؟ یہ آدمی تو بہت معجزے دکھاتا ہے ۔"
} |
bible-3426 | {
"en": "If we let him thus alone , all men will believe on him : and the Romans shall come and take away both our place and nation .",
"ur": "اگر ہم اسے یوں ہی چھوڑ دیں تو سب اس پر ایمان لے آئیں گے اور رومی آکر ہماری جگہ اور قوم دونوں پر قبضہ کرلیں گے ۔"
} |
bible-3427 | {
"en": "And one of them , named Caiaphas , being the high priest that same year , said unto them , Ye know nothing at all .",
"ur": "اور ان میں سے کالفا نام ایک شخص نے جو اس سال سردار کاہن تھا ان سے کہا تم کچھ نہیں جانتے ۔"
} |
bible-3428 | {
"en": "Nor consider that it is expedient for us , that one man should die for the people , and that the whole nation perish not .",
"ur": "اور نہ سوچتے ہوکہ تمہارے لئے یہی بہتر ہے کہ ایک آدمی امت کے واسطے مرے نہ کہ ساری قوم ہلاک ہو ۔"
} |
bible-3429 | {
"en": "And this spake he not of himself : but being high priest that year , he prophesied that Jesus should die for that nation .",
"ur": "مگر اس نے یہ اپنی طرف سے نہیں کہا بلکہ اس سال سردار کاہن ہوکر نبوت کی کہ یسوع اس قوم کے واسطے مریگا ۔"
} |
bible-3430 | {
"en": "And not for that nation only , but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad .",
"ur": "اور نہ صرف اس قوم کے واسطے بلکہ اس واسطے بھی کہ خدا کے پراگندہ فرزندوں کو جمع کر کے ایک کر دے ۔"
} |
bible-3431 | {
"en": "Then from that day forth they took counsel together for to put him to death .",
"ur": "پس وہ اسی روز سے اسے قتل کرنے کا مشورہ کرنے لگے ۔"
} |
bible-3432 | {
"en": "Jesus therefore walked no more openly among the Jews ; but went thence unto a country near to the wilderness , into a city called Ephraim , and there continued with his disciples .",
"ur": "پس اس وقت سے یسوع یہودیوں میں علانیہ نہیں پھرا بلکہ وہاں سے جنگل کے نزدیک کے علاقہ میں افرائیم نام ایک شہر کو چلاگیا اور اپنے شاگردوں کے ساتھ وہیں رہنے لگا ۔"
} |
bible-3433 | {
"en": "And the Jews ' passover was nigh at hand : and many went out of the country up to Jerusalem before the passover , to purify themselves .",
"ur": "اور یہودیوں کی عید فسح نزدیک تھی اور بہت لوگ فسح سے دیہات سے یروشلیم کو گنے تاکہ اپنے آپ کو پاک کریں ۔"
} |
bible-3434 | {
"en": "Then sought they for Jesus , and spake among themselves , as they stood in the temple , What think ye , that he will not come to the feast ?",
"ur": "وہ یسوع کو ڈھونڈنے اور ہیکل میں کھڑے ہوکر آپس میں کہنے لگے کہ تمہارا کیا خیال ہے ؟ کیا وہ عید میں نہیں آئے گا ؟ ۔"
} |
bible-3435 | {
"en": "Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment , that , if any man knew where he were , he should shew it , that they might take him .",
"ur": "اور سردار کاہنوں اور فریسیوں نے حکم دے رکھا تھا کہ اگر کسی کو معلوم ہوکہ وہ کہاں ہے تو اطلاع دے تاکہ اسے پکڑلیں ۔"
} |
bible-3436 | {
"en": "Then Jesus six days before the passover came to Bethany , where Lazarus was which had been dead , whom he raised from the dead .",
"ur": "پھر یسوع فسح سے چھ روز پہلے بیت عنیا میں آیا جہاں لعزر تھا جسے یسوع نے مردوں میں سے بلایا تھا ۔"
} |
bible-3437 | {
"en": "There they made him a supper ; and Martha served : but Lazarus was one of them that sat at the table with him .",
"ur": "وہاں انہوں نے اس کے واسطے شام کا کھانا تیار کیا مرتھا خدمت کرتی تھی مگر لعزر ان میں سے تھا جو اس کے ساتھ کھانا کھانے بیٹھے تھے ۔"
} |
bible-3438 | {
"en": "Then took Mary a pound of ointment of spikenard , very costly , and anointed the feet of Jesus , and wiped his feet with her hair : and the house was filled with the odour of the ointment .",
"ur": "پھر مریم نے جٹا ماسی کا آدھ سیر خالص اور بیش قیمت عطر لے کر یسوع کے پاوں پر ڈالا اور اپنے بالوں سے اس کے پاوں پونچھے اور گھر عطر کی خوشبو سے مہک گیا ۔"
} |
bible-3439 | {
"en": "Then saith one of his disciples , Judas Iscariot , Simon ' s son , which should betray him .",
"ur": "مگر اس کے شاگردوں میں سے ایک شخص یہوداہ اسکریوتی جو اسے پکڑوانے کو تھا کہنے لگا ۔"
} |
bible-3440 | {
"en": "Why was not this ointment sold for three hundred pence , and given to the poor ?",
"ur": "یہ عطر تین سو دینار میں بیچ کر غریبوں کو کیوں نہ دیا گیا ؟ ۔"
} |
bible-3441 | {
"en": "This he said , not that he cared for the poor ; but because he was a thief , and had the bag , and bare what was put therein .",
"ur": "اس نے یہ اسلئے نہ کہا کہ اس کو غریبوں کی فکر تھی بلکہ اسلئے کہ چور تھا اور چونکہ اس کے پاس ان کی تھیلی رہتی تھی اس میں جو کچھ پڑتا وہ نکال لیتا تھا ۔"
} |
bible-3442 | {
"en": "Then said Jesus , Let her alone : against the day of my burying hath she kept this .",
"ur": "پس یسوع نے کہا کہ اسے یہ عطر میرے دفن کے دن کے لئے رکھنے دے ۔"
} |
bible-3443 | {
"en": "For the poor always ye have with you ; but me ye have not always .",
"ur": "کیونکہ غریب غربا تو ہمیشہ تمہارے پاس ہیں لیکن میں ہمیشہ تمہارے پاس نہ رہونگا ۔"
} |
bible-3444 | {
"en": "Much people of the Jews therefore knew that he was there : and they came not for Jesus ' sake only , but that they might see Lazarus also , whom he had raised from the dead .",
"ur": "پس یہودیوں میں سے عوام یہ معلوم کرکے کہ وہ وہاں ہے نہ صرف یسوع کے سبب سے آئے بلکہ اسلئے بھی کہ لعزر کو دیکھیں جسے اس نے مردوں میں سے جلایا تھا ۔"
} |
bible-3445 | {
"en": "But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death .",
"ur": "لیکن سردار کاہنوں نے مشورہ کیا کہ لعزر کو بھی مارڈالیں ۔"
} |
bible-3446 | {
"en": "Because that by reason of him many of the Jews went away , and believed on Jesus .",
"ur": "کیونکہ اس کے باعث بہت سے یہودی چلے گئے اور یسوع پر ایمان لائے ۔"
} |
bible-3447 | {
"en": "On the next day much people that were come to the feast , when they heard that Jesus was coming to Jerusalem .",
"ur": "دوسرے دن بہر سے لوگوں نے جو عید میں آئے تھے یہ سنکر کہ یسوع یروشلیم میں آتا ہے ۔"
} |
bible-3448 | {
"en": "Took branches of palm trees , and went forth to meet him , and cried , Hosanna : Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord .",
"ur": "کھجور کی ڈالیاں لیں اور اس کے استقبال کو نکل کر پکارنے لگے کہ ہوشعنا ! مبارک ہے وہ جو خداوند کے نام پر آتا اور اسرائیل کا بادشاہ ہے ۔"
} |
bible-3449 | {
"en": "And Jesus , when he had found a young ass , sat thereon ; as it is written .",
"ur": "جب یسوع کو گدھے کا بچہ ملا تو اس پر سوار ہئوا جیسا کہ لکھا ہے کہ ۔"
} |
bible-3450 | {
"en": "Fear not , daughter of Sion : behold , thy King cometh , sitting on an ass ' s colt .",
"ur": "اے صیوں کی بیٹی مت ڈر ۔ دیکھ تیرا بادشاہ گدھے کے بچہ پر سوار ہئوا آتا ہے ۔"
} |
bible-3451 | {
"en": "These things understood not his disciples at the first : but when Jesus was glorified , then remembered they that these things were written of him , and that they had done these things unto him .",
"ur": "اس کے شاگرد پہلے تو یہ باتیں نہ سمجھے لیکن جب یسوع اپنے جلال کو پہنچا تو ان کو یاد آیا کہ یہ باتیں اس کے حق میں لکھی ہوئی تھیں اور لوگوں نے اس کے ساتھ یہ سلوک کیا تھا ۔"
} |
bible-3452 | {
"en": "The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave , and raised him from the dead , bare record .",
"ur": "پس ان لوگوں نے یہ گوہی دی جو اس وقت اس کے ساتھ تھے جب اس نے لعزر کو قبر سے باہر بلایا اور مردوں میں سے جلایا تھا ۔"
} |
bible-3453 | {
"en": "For this cause the people also met him , for that they heard that he had done this miracle .",
"ur": "اسی سبب سے لوگ اس کے استقبال کو نکلے کہ انہوں نے سنہا تھا کہ اس نے یہ معجزہ دکھایا ہے ۔"
} |
bible-3454 | {
"en": "The Pharisees therefore said among themselves , Perceive ye how ye prevail nothing ? behold , the world is gone after him .",
"ur": "پس فریسیوں نے آپس میں کہا سوچوں تو ! تم سے کچھ نہیں بن پڑتا ۔ دیکھوں جہاں اس کا پیرو ہو چلا ۔"
} |
bible-3455 | {
"en": "And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast .",
"ur": "جو لوگ عید پر پرستش کرنے آئے تھے ان میں بعض یونانی تھے ۔"
} |
bible-3456 | {
"en": "The same came therefore to Philip , which was of Bethsaida of Galilee , and desired him , saying , Sir , we would see Jesus .",
"ur": "انہوں نے فلپس کے پاس جو بیت صیدای گلیل کا تھا آکر اس سے درخواست کی کہ جناب ہم یسوع کو دیکھنا چاہتے ہیں ۔"
} |
bible-3457 | {
"en": "Philip cometh and telleth Andrew : and again Andrew and Philip tell Jesus .",
"ur": "فلپس نے آکر اندریاس سے کہا ۔ پھر اندریاس اور فلپس نے آکر یسوع کو خبر دی ۔"
} |
bible-3458 | {
"en": "And Jesus answered them , saying , The hour is come , that the Son of man should be glorified .",
"ur": "یسوع نے جواب میں ان سے کہا وہ وقت آگیا کہ ابن آدم جلال پائے ۔"
} |
bible-3459 | {
"en": "Verily , verily , I say unto you , Except a corn of wheat fall into the ground and die , it abideth alone : but if it die , it bringeth forth much fruit .",
"ur": "میں تم سے سچ کہتا ہوں جب تک گیہوں کا دانہ زمین میں گر کر پر نہیں جاتا اکیلا رہتا ہے لیکن جب مرجاتا ہے تو بہت سا پھل لاتا ہے ۔"
} |
bible-3460 | {
"en": "He that loveth his life shall lose it ; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal .",
"ur": "جو اپنی جان کو عزیز رکھتا ہے وہ اسے کھودیتا ہے اور جو دنیا میں اپنی جان سے عداوت رکھتا ہے وہ اسے ہمیشہ کی زندگی کے لئے محفوظ رکھیگا ۔"
} |
bible-3461 | {
"en": "If any man serve me , let him follow me ; and where I am , there shall also my servant be : if any man serve me , him will my Father honour .",
"ur": "اگر کوئی شخص میری خدمت کرے تو میرے پیچھے ہولے اور جہاں میں ہوں وہاں میرا خادم بھی ہوگا ۔ اگر کوئی میری خدمت کرے تو باپ اس کی عزت کرے گا ۔"
} |
bible-3462 | {
"en": "Now is my soul troubled ; and what shall I say ? Father , save me from this hour : but for this cause came I unto this hour .",
"ur": "اب میری جان گھبراتی ہے ۔ پس میں کیا کہوں ؟ اے باپ ! مجھے اس گھڑی سے بچا لیکن میں اسی سبب سے تو اس گھڑی کو پہنچا ہوں ۔"
} |
bible-3463 | {
"en": "Father , glorify thy name . Then came there a voice from heaven , saying , I have both glorified it , and will glorify it again .",
"ur": "اے باپ ! اپنے نام کو جلال دے ۔ پس آسمان سے آواز آئی کہ میں نے اس کو جلال دیا ہے اور پھر بھی دونگا ۔"
} |
bible-3464 | {
"en": "The people therefore , that stood by , and heard it , said that it thundered : others said , An angel spake to him .",
"ur": "جو لوگ کھڑے سن رہے تھے انہوں نے کہا بادل گرجا ۔ اوروں نے کہا کہ فرشتہ اس سے ہمکلام ہئوا ۔"
} |
bible-3465 | {
"en": "Jesus answered and said , This voice came not because of me , but for your sakes .",
"ur": "یسوع نے جواب میں کہا کہ آواز میرے لئے نہیں بلکہ تمہارے لئے آئی ہے ۔"
} |
bible-3466 | {
"en": "Now is the judgment of this world : now shall the prince of this world be cast out .",
"ur": "اب دنیا کی عدالت کی جاتی ہے ۔ اب دنیا کا سردار نکال دیا جائے گا ۔"
} |
bible-3467 | {
"en": "And I , if I be lifted up from the earth , will draw all men unto me .",
"ur": "اور میں اگر زمین سے انچے پر چڑھایا جاونگا تو سب کو اپنے پاس کھینچونگا ۔"
} |
bible-3468 | {
"en": "This he said , signifying what death he should die .",
"ur": "اس نے اس بات سے اشارہ کیا کہ میں کس موت سے مرنے کو ہوں ۔"
} |
bible-3469 | {
"en": "The people answered him , We have heard out of the law that Christ abideth for ever : and how sayest thou , The Son of man must be lifted up ? who is this Son of man ?",
"ur": "لوگوں نے اس کو جواب دیا کہ ہم نے شریعت کی یہ بات سنی ہے کہ مسیح ابد تک رہے گا ۔ پھر تو کیونکر کہتا ہے کہ ابن آدم کا اونچے پر چڑھایا جانا ضرور ہے ؟ یہ ابن آدم کون ہے ؟ ۔"
} |
bible-3470 | {
"en": "Then Jesus said unto them , Yet a little while is the light with you . Walk while ye have the light , lest darkness come upon you : for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth .",
"ur": "پس یسوع نے ان سے کہا کہ اور تھوڑی دیر تک نور تمہارے درمیان ہے ۔ جب تک نور تمہارے ساتھ ہے چلے چلو ۔ ایسا نہ ہو کہ تاریکی تمہیں آپکڑے اور جو تاریکی چلتا ہے وہ نہیں جانتا کہ کدھر جاتا ہے ۔"
} |
bible-3471 | {
"en": "While ye have light , believe in the light , that ye may be the children of light . These things spake Jesus , and departed , and did hide himself from them .",
"ur": "جب تک نور تمہارے ساتھ ہے نور پر ایمان لاو تاکہ نور کے فرزند بنو ۔ یسوع یہ باتیں کہہ کر چلا گیا اور ان سے اپنے آپ کو چھپایا ۔"
} |
bible-3472 | {
"en": "But though he had done so many miracles before them , yet they believed not on him .",
"ur": "اور اگرچہ اس نے ان کے سامنے اتنے معجزے دکھائے تو بھی وہ اس پر ایمان نہ لائے ۔"
} |
bible-3473 | {
"en": "That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled , which he spake , Lord , who hath believed our report ? and to whom hath the arm of the Lord been revealed ?",
"ur": "تاکہ یسعیاہ نبی کا کلام پورا ہو جو اس نے کہا کہ اے خداوند ہمارے پیفام کا کس نے یقین کیا ہے ؟ اور خداوند کا ہاتھ کس پر ظاہر ہوا ہے ؟ ۔"
} |
bible-3474 | {
"en": "Therefore they could not believe , because that Esaias said again .",
"ur": "اس سبب سے وہ ایمان نہ لاسکے کہ یسعیاہ نے پھر کہا ۔"
} |
bible-3475 | {
"en": "He hath blinded their eyes , and hardened their heart ; that they should not see with their eyes , nor understand with their heart , and be converted , and I should heal them .",
"ur": "اس نے ان کی آنکھوں کو اندھا اور ان کے دل کو سخت کر دیا ۔ اور رجوع کریں اور میں انہیں شفا بخشوں ۔"
} |
bible-3476 | {
"en": "These things said Esaias , when he saw his glory , and spake of him .",
"ur": "یسعیاہ نے یہ باتیں اسلئے کہیں کہ اس نے اس کا جلال دیکھا اور اس نے اسی کے بارے میں کلام کیا ۔"
} |
bible-3477 | {
"en": "Nevertheless among the chief rulers also many believed on him ; but because of the Pharisees they did not confess him , lest they should be put out of the synagogue .",
"ur": "تو بھی سرداروں میں سے بھی بہتیرے اس پر ایمان لائے مگر فریسیوں کے سبب سے اقرار نہ کرتے تھے تا ایسا نہ ہو کہ عبادت خانہ سے خارج کئے جائیں ۔"
} |
bible-3478 | {
"en": "For they loved the praise of men more than the praise of God .",
"ur": "کیونکہ وہ خدا سے عزت حاصل کرنے کی نسبت انسان سے عزت حاصل کرنا زیادہ چاہتے تھے ۔"
} |
bible-3479 | {
"en": "Jesus cried and said , He that believeth on me , believeth not on me , but on him that sent me .",
"ur": "یسوع نے پکارا کر کہا کہ جو مجھ پر ایمان لاتا ہے وہ مجھ پر نہیں بلکہ میرے بھیجنے والے پر ایمان لاتا ہے ۔"
} |
bible-3480 | {
"en": "And he that seeth me seeth him that sent me .",
"ur": "اور جو مجھے دیکھتا ہے وہ میرے بھیجنے والے کو دیکھتا ہے ۔"
} |
bible-3481 | {
"en": "I am come a light into the world , that whosoever believeth on me should not abide in darkness .",
"ur": "میں نور ہو کر دنیا میں آیا ہوں تاکہ جو کوئی مجھ پر ایمان لائے اندھیرے میں نہ رہے ۔"
} |
bible-3482 | {
"en": "And if any man hear my words , and believe not , I judge him not : for I came not to judge the world , but to save the world .",
"ur": "اگر کوئی میری باتیں سنکر ان پر عمل نہ کرے تو میں اس کو مجرم نہیں ٹھہراتا کیونکہ میں دنیا کو مجرم ٹھہرانے نہیں بلکہ دنیا کو نجات دینے آیا ہوں ۔"
} |
bible-3483 | {
"en": "He that rejecteth me , and receiveth not my words , hath one that judgeth him : the word that I have spoken , the same shall judge him in the last day .",
"ur": "جو مجھے نہیں مانتا اور میری باتوں کو قبول نہیں کرتا اس کا ایک مجرم ٹھہرانے والا ہے یعنی جو کلام میں نے کیا ہے آخری دن وہی اسے مجرم ٹھہرائے گا ۔"
} |
bible-3484 | {
"en": "For I have not spoken of myself ; but the Father which sent me , he gave me a commandment , what I should say , and what I should speak .",
"ur": "کیونکہ میں نے کچھ اپنی طرف سے نہیں کہا بلکہ باپ جس نے مجھے بھیجا اسی نے مجھ کو حکم دیا ہے کہ کیا کہوں اور کیا بولوں ۔"
} |
bible-3485 | {
"en": "And I know that his commandment is life everlasting : whatsoever I speak therefore , even as the Father said unto me , so I speak .",
"ur": "اور میں جانتا ہوں کہ اس کا حکم ہمیشہ کی زندگی ہے ۔ پس جو کچھ میں کہتا ہوں جس طرح باپ نے مجھ سے فرمایا ہے اسی طرح کہتا ہوں ۔"
} |
bible-3486 | {
"en": "Now before the feast of the passover , when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father , having loved his own which were in the world , he loved them unto the end .",
"ur": "عید فسح سے پہلے جب یسوع نے جان لیا کہ میرا وہ وقت آپہنچا کہ دنیا سے رخصت ہوکر باپ کے پاس جاوں تو اپنے ان لوگوں سے جو دنیا میں تھے جیسی محبت رکھتا تھا آخر تک محبت رکھتا رہا ۔"
} |
bible-3487 | {
"en": "And supper being ended , the devil having now put into the heart of Judas Iscariot , Simon ' s son , to betray him .",
"ur": "اور جب ابلیس شمعون کے بیٹے یہوداہ اسکریوتی کے دل میں ڈال چکا تھا کہ اسے پکڑوائے تو شام کا کھانا کھاتے وقت ۔"
} |
bible-3488 | {
"en": "Jesus knowing that the Father had given all things into his hands , and that he was come from God , and went to God .",
"ur": "یسوع نے یہ جان کر کہ باپ نے سب چیزیں میرے ہاتھ میں کردی ہیں اور میں خدا کے پاس سے آیا اور خدا ہی کے پاس جاتا ہوں ۔"
} |
bible-3489 | {
"en": "He riseth from supper , and laid aside his garments ; and took a towel , and girded himself .",
"ur": "دسترخوان سے اٹھ کر کپڑے اتارے اور رومال لے کر اپنی کمر میں باندھا ۔"
} |
bible-3490 | {
"en": "After that he poureth water into a bason , and began to wash the disciples ' feet , and to wipe them with the towel wherewith he was girded .",
"ur": "اس کے بعد برتن میں پانی ڈال کر شاگردوں کے پاوں دھونے اور جو رومال کمر میں بندھا تھا اس سے پونچھنے شروع کئے ۔"
} |
bible-3491 | {
"en": "Then cometh he to Simon Peter : and Peter saith unto him , Lord , dost thou wash my feet ?",
"ur": "پھر وہ شمعون پطرس تک پہنچا ۔ اس نے اس سے کہا اے خداوند ! کیا تو میرے پاوں دھوتا ہے ؟ ۔"
} |
bible-3492 | {
"en": "Jesus answered and said unto him , What I do thou knowest not now ; but thou shalt know hereafter .",
"ur": "یسوع نے جواب میں اس سے کہا کہ جو میں ہوں تو اب نہیں جانتا مگر بعد میں سمجھیگا ۔"
} |
bible-3493 | {
"en": "Peter saith unto him , Thou shalt never wash my feet . Jesus answered him , If I wash thee not , thou hast no part with me .",
"ur": "پطرس نے اس سے کہا کہ تو میرے پاوں ابد تک کبھی دھونے نہ پائے گا ۔ یسوع نے اسے جواب دیا کہ اگر میں تجھے نہ دھووں تو تو میرے ساتھ شریک نہیں ۔"
} |
bible-3494 | {
"en": "Simon Peter saith unto him , Lord , not my feet only , but also my hands and my head .",
"ur": "شمعون پطرس نے اس سے کہا اے خداوند ! صرف میرے پاوں ہی نہیں بلکہ ہاتھ اور سر بھی دھودے ۔"
} |
bible-3495 | {
"en": "Jesus saith to him , He that is washed needeth not save to wash his feet , but is clean every whit : and ye are clean , but not all .",
"ur": "یسوع نے اس سے کہا جو نہا چکا ہے اس کو پاوں کے سوا اور کچھ دھونے کی حاجت نہیں بلکہ سراسر پاک ہے اور تم پاک ہو لیکن سب کے سب نہیں ۔"
} |
bible-3496 | {
"en": "For he knew who should betray him ; therefore said he , Ye are not all clean .",
"ur": "چونکہ وہ اپنے پکڑوانے والی کو جانتا تھا اس لئے اس نے کہا تم سب پاک ہو ۔"
} |
bible-3497 | {
"en": "So after he had washed their feet , and had taken his garments , and was set down again , he said unto them , Know ye what I have done to you ?",
"ur": "پس جب وہ ان کے پاوں دھو چکا اور کپڑے پہن کر پھر بیٹھ گیا تا ان سے کہا کیا تم جانتے ہوکہ میں نے تمہارے ساتھ کیا کیا ؟ ۔"
} |
bible-3498 | {
"en": "Ye call me Master and Lord : and ye say well ; for so I am .",
"ur": "تم مجھے استاد اور خداوند کہتے ہو اور خوب کہتے کیونکہ میں ہوں ۔"
} |
bible-3499 | {
"en": "If I then , your Lord and Master , have washed your feet ; ye also ought to wash one another ' s feet .",
"ur": "پس جب مجھ خداوند اور استاد نے تمہارے پاوں دھوئے تو تم پر بھی فرض ہے کہ ایک دوسرے کے پاوں دھویا کرو ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.