id
stringlengths
7
10
translation
translation
bible-4600
{ "en": "And the night following the Lord stood by him , and said , Be of good cheer , Paul : for as thou hast testified of me in Jerusalem , so must thou bear witness also at Rome .", "ur": "اسی رات خداوند اس کے پاس آکھڑا ہئوا اور کہا خاطر جمع رکھ کہ جیسے تونے میری بابت یروشلیم میں گواہی دی ہے ویسے ہی تجھے رومہ میں بھی گواہی دینا ہوگا ۔" }
bible-4601
{ "en": "And when it was day , certain of the Jews banded together , and bound themselves under a curse , saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul .", "ur": "جب دن ہئوا تو یہودیوں نے ایکا کرکے اور لعنت کی قسم کھاکر کہا کہ جب تک ہم پولس کو قتل نہ کرلیں نہ کچھ کھائیں گے نہ پئیں گے ۔" }
bible-4602
{ "en": "And they were more than forty which had made this conspiracy .", "ur": "اور جنہوں نے آپس میں یہ سازش کی وہ چالیس سے زیادہ تھے ۔" }
bible-4603
{ "en": "And they came to the chief priests and elders , and said , We have bound ourselves under a great curse , that we will eat nothing until we have slain Paul .", "ur": "پس انہوں نے سردار کاہنوں اور بزرگوں کے پاس جاکر کہا کہ ہم نے سخت لعنت کی قسم کھائی ہے کہ جب تک پولس کو قتل نہ کرلیں کچھ نہ چکھیں گے ۔" }
bible-4604
{ "en": "Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow , as though ye would enquire something more perfectly concerning him : and we , or ever he come near , are ready to kill him .", "ur": "پس اب تم صدر عدالت والوں سے ملکر پلٹن کے سردار سے عرض کرو کہ اسے تمہارے پاس لائے ۔ گویا تم اس کے معاملہ کی حقیقت زیادہ دریافت کرنا چاہتے ہو اور ہم اس کے پہنچنے سے پہلے اسے مار ڈالنے کو تیار ہیں ۔" }
bible-4605
{ "en": "And when Paul ' s sister ' s son heard of their lying in wait , he went and entered into the castle , and told Paul .", "ur": "لیکن پولس کا بھانجا ان کی گھات کا حال سنکر آیا اور قلعہ میں جاکر پولس کو خبر دی ۔" }
bible-4606
{ "en": "Then Paul called one of the centurions unto him , and said , Bring this young man unto the chief captain : for he hath a certain thing to tell him .", "ur": "پولس نے صوبہ داروں میں سے ایک کو بلاکر کہا اس جوان کو پلٹن کے سردار کے پاس لے جا ۔ یہ اس سے کچھ کہنا چاہتا ہے ۔" }
bible-4607
{ "en": "So he took him , and brought him to the chief captain , and said , Paul the prisoner called me unto him , and prayed me to bring this young man unto thee , who hath something to say unto thee .", "ur": "پس اس نے اس کو پلٹن کے سردار کے پاس لے جاکر کہا کہ پولس قیدی نے مجھے بلاکر درخواست کی کہ اس جوان کو تیرے پاس لاؤں کہ تجھ سے کچھ کہنا چاہتا ہے ۔" }
bible-4608
{ "en": "Then the chief captain took him by the hand , and went with him aside privately , and asked him , What is that thou hast to tell me ?", "ur": "پلٹن کے سردار نے اس کا ہاتھ پکڑ کر اور الگ جاکر پوچھا کہ مجھ سے کیا کہنا چاہتا ہے ؟ ۔" }
bible-4609
{ "en": "And he said , The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council , as though they would enquire somewhat of him more perfectly .", "ur": "اس نے کہا یہودیوں نے ایکا کیا ہے کہ تجھ سے درخواست کریں کہ کل پولس کو صدر عدالت میں لائے ۔ گویا تو اس کے حال کی اور بھی تحقیقات کرنا چاہتا ہے ۔" }
bible-4610
{ "en": "But do not thou yield unto them : for there lie in wait for him of them more than forty men , which have bound themselves with an oath , that they will neither eat nor drink till they have killed him : and now are they ready , looking for a promise from thee .", "ur": "لیکن تو ان کی نہ ماننا کیونکہ ان میں چالیس شخص سے زیادہ اس کی گھات میں ہیں جنہوں نے لعنت کی قسم کھائی ہے کہ جب تک اسے مار نہ ڈالیں نہ کھائیں گے نہ پئیں گے اور اب وہ تیار ہیں ۔ صرف تیرے وعدہ کا انتظار ہے ۔" }
bible-4611
{ "en": "So the chief captain then let the young man depart , and charged him , See thou tell no man that thou hast shewed these things to me .", "ur": "پس سردار نے جوان کو یہ حکم دے کر رخصت کیا کہ کسی سے نہ کہنا کہ تونے مجھ پر یہ ظاہر کیا ۔" }
bible-4612
{ "en": "And he called unto him two centurions , saying , Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea , and horsemen threescore and ten , and spearmen two hundred , at the third hour of the night .", "ur": "اور وہ صوبہ داروں کو پاس بلاکر کہا کہ دوسو سپاہی اور ستر سوار اور دو سو نیزہ بردار پہر رات گئے قیصریہ جانے کو تیار کر رکھنا ۔" }
bible-4613
{ "en": "And provide them beasts , that they may set Paul on , and bring him safe unto Felix the governor .", "ur": "اور حکم دیا کہ پولس کی سواری کے لئے جانوروں کو بھی حاضر کریں تاکہ اسے فیلکس حاکم کے پاس صحیح سلامت پہنچادیں ۔" }
bible-4614
{ "en": "And he wrote a letter after this manner .", "ur": "اور اس مضمون کا خط لکھا ۔" }
bible-4615
{ "en": "Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting .", "ur": "کلودیس لوسیاس کا فیلکس بہادر حاکم کو سلام ۔" }
bible-4616
{ "en": "This man was taken of the Jews , and should have been killed of them : then came I with an army , and rescued him , having understood that he was a Roman .", "ur": "اس شخص کو یہودیوں نے پکڑ کر مار ڈالنا چاہا مگر جب مجھے معلوم ہئوا کہ یہ رومی ہے تو فوج سمیت چڑھ گیا اور چھڑایا لایا ۔" }
bible-4617
{ "en": "And when I would have known the cause wherefore they accused him , I brought him forth into their council .", "ur": "اور اس بات کے دریافت کرنے کا ارادہ کرکے کہ وہ کس سبب سے اس پر نالش کرتے ہیں اسے ان کی صدر عدالت میں لے گیا ۔" }
bible-4618
{ "en": "Whom I perceived to be accused of questions of their law , but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds .", "ur": "اور معلوم ہئوا کہ وہ اپنی شریعت کے مسئلوں کی بابت اس پر نالش کرتے ہیں لیکن اس پر کوئی ایسا الزام نہیں لگایا گیا کہ قتل یا قید کے لائق ہو ۔" }
bible-4619
{ "en": "And when it was told me how that the Jews laid wait for the man , I sent straightway to thee , and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him . Farewell .", "ur": "اور جب مجھے اطلاع ہوئی کہ اس شخص کے برخلاف سازش ہونے والی ہے تو میں نے اسے فورا تیرے پاس بھیجدیا ہے اور اس کے مدعیوں کو بھی حکم دے دیا ہے کہ تیرے سامنے اس پر دعویٰ کریں ۔" }
bible-4620
{ "en": "Then the soldiers , as it was commanded them , took Paul , and brought him by night to Antipatris .", "ur": "پس سپاہیوں نے حکم کے موافق پولس کو لے کر راتوں رات انتتیپترس میں پہنچا دیا ۔" }
bible-4621
{ "en": "On the morrow they left the horsemen to go with him , and returned to the castle .", "ur": "اور دوسرے دن سواروں کو اس کے ساتھ جانے کے لئے چھوڑ کر آپ قلعہ کو پھرے ۔" }
bible-4622
{ "en": "Who , when they came to Caesarea , and delivered the epistle to the governor , presented Paul also before him .", "ur": "انہوں نے قیصریہ میں پہنچ کر حاکم کو خط دے دیا اور پولس کو بھی اس کے آگے حاضر کیا ۔" }
bible-4623
{ "en": "And when the governor had read the letter , he asked of what province he was . And when he understood that he was of Cilicia .", "ur": "اس نے خط پڑھ کر پوچھا کہ یہ کس صوبہ کا ہے ؟ اور یہ معلوم کرکے کہ کلکیہ کا ہے ۔" }
bible-4624
{ "en": "I will hear thee , said he , when thine accusers are also come . And he commanded him to be kept in Herod ' s judgment hall .", "ur": "اس سے کہا کہ جب تیرے مدعی بھی حاضر ہونگے تو میں تیرا مقدمہ کروں گا اور اسے ہیرودیس کے قلعہ میں قید رکھنے کا حکم دیا ۔" }
bible-4625
{ "en": "And after five days Ananias the high priest descended with the elders , and with a certain orator named Tertullus , who informed the governor against Paul .", "ur": "پانچ دن کے بعد حننیاہ سردار کاہن بعض بزرگوں اور ترطلس نام ایک وکیل کو ساتھ لےکر وہاں آیا اور انہوں نے حاکم کے سامنے پولس کے خلاف فریاد کی ۔" }
bible-4626
{ "en": "And when he was called forth , Tertullus began to accuse him , saying , Seeing that by thee we enjoy great quietness , and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence .", "ur": "جب وہ بلایا گیا ترطلس الزام لگا کر کہنے لگاکہ اے فیلکس بہادر ! چونکہ تیرے وسیلہ سے ہم بڑے امن میں ہیں اور تیری دور اندشیی سے اس قوم کے فائدہ کے لئے خرابیوں کی اصلاح ہوتی ہے ۔" }
bible-4627
{ "en": "We accept it always , and in all places , most noble Felix , with all thankfulness .", "ur": "ہم ہر طرح اور ہر جگہ کمال شکرگزاری کے ساتھ تیرا احسان مانتے ہیں ۔" }
bible-4628
{ "en": "Notwithstanding , that I be not further tedious unto thee , I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words .", "ur": "مگر اس لئے کہ تجھے زیادہ تکلیف نہ دوں میں تیری منت کرتا ہوں کہ تو مہربانی سے ہماری دو ایک باتیں سن لے ۔" }
bible-4629
{ "en": "For we have found this man a pestilent fellow , and a mover of sedition among all the Jews throughout the world , and a ringleader of the sect of the Nazarenes .", "ur": "کیونکہ ہم نے اس شخص کو مفسد اور دنیا کے سب یہودیوں میں فتنہ انگیز اور ناصریوں کے بدعتی فرقہ کاسرگر وہ پایا ۔" }
bible-4630
{ "en": "Who also hath gone about to profane the temple : whom we took , and would have judged according to our law .", "ur": "اس نے ہیکل کو ناپاک کرنے کی کوشش کی تھی اور ہم نے اسے پکڑا [ اور ہم نے چاہا کہ اپنی شریعت کے موافق اس کی عدالت کریں ۔" }
bible-4631
{ "en": "But the chief captain Lysias came upon us , and with great violence took him away out of our hands .", "ur": "لیکن لوسیاس سرادر آکر بڑی زبردستی سے اسے ہمارے ہاتھ سے چھین لے گیا ۔" }
bible-4632
{ "en": "Commanding his accusers to come unto thee : by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things , whereof we accuse him .", "ur": "اور اس کے مدعیوں کو حکم دیا کہ تیرے پاس جائیں ] اسی سے تحقیق کرکے تو آپ ان سب باتوں کو دریافت کرسکتا ہے جنکا ہم اس پر الزام لگاتے ہیں ۔" }
bible-4633
{ "en": "And the Jews also assented , saying that these things were so .", "ur": "اور یہودیوں نے بھی اس دعویٰ میں متفق ہوکر کہاکہ یہ باتیں اسی طرح ہیں ۔" }
bible-4634
{ "en": "Then Paul , after that the governor had beckoned unto him to speak , answered , Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation , I do the more cheerfully answer for myself .", "ur": "جب حاکم نے پولس کو بولنے کا اشارہ کیا تو اس نے جواب دیا چونکہ میں ہوں کہ تو بہت برسوں سے اس قوم کی عدالت کرتا ہے اس لئے میں خاطر جمعی سے اپنا عزر بیان کرتا ہوں ۔" }
bible-4635
{ "en": "Because that thou mayest understand , that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship .", "ur": "تو دریافت کرسکتا ہے کہ بارہ دن سے زیادہ نہیں ہوئے کہ میں یروشلیم میں عبادت کرنے گیا تھا ۔" }
bible-4636
{ "en": "And they neither found me in the temple disputing with any man , neither raising up the people , neither in the synagogues , nor in the city .", "ur": "اور انہوں نے مجھے نہ ہیکل میں کسی کے ساتھ بحث کرتے یا لوگوں میں فساد اٹھاتے پایا عبادتخانوں میں نہ شہر میں ۔" }
bible-4637
{ "en": "Neither can they prove the things whereof they now accuse me .", "ur": "اور نہ وہ ان باتوں جنکا مجھ پر اب الزام لگاتے ہیں تیرے سامنے ثابت کرسکتے ہیں ۔" }
bible-4638
{ "en": "But this I confess unto thee , that after the way which they call heresy , so worship I the God of my fathers , believing all things which are written in the law and in the prophets .", "ur": "لیکن تیرے سامنے یہ اقرار کرتا ہوں کہ جس طریق کو وہ بدعت کہتے ہیں اسی کے مطابق میں اپنے باپ دادا کے خدا کی عبادت کرتا ہوں اور جو کچھ توریت اور نبیوں کے صحیفوں میں لکھا ہے اس سب پر میرا ایمان ہے ۔" }
bible-4639
{ "en": "And have hope toward God , which they themselves also allow , that there shall be a resurrection of the dead , both of the just and unjust .", "ur": "اور خدا سے اسی بات کی امید رکھتا ہوں جس کے وہ خود بھی منتظر ہیں کہ راستبازوں اور ناراستوں دونوں کی قیامت ہوگی ۔" }
bible-4640
{ "en": "And herein do I exercise myself , to have always a conscience void of offence toward God , and toward men .", "ur": "اسی لئے میں خود بھی کوشش میں رہتا ہوں کہ خدا اور آدمیوں کے باب میں میرا دل مجھے کبھی ملامت نہ کرے ۔" }
bible-4641
{ "en": "Now after many years I came to bring alms to my nation , and offerings .", "ur": "بہت برسوں کے بعد میں اپنی قوم کو خیرات پہنچانے اور نذریں چڑھانے آیا تھا ۔" }
bible-4642
{ "en": "Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple , neither with multitude , nor with tumult .", "ur": "انہوں نے بغیر ہنگامہ یا بلوے کے مجھے طہارت کی حالت میں یہ کام کرتے ہوئے ہیکل میں پایا ۔ ہاں آسیہ کے چند یہودی تھے ۔" }
bible-4643
{ "en": "Who ought to have been here before thee , and object , if they had ought against me .", "ur": "اور اگر ان کا مجھ پر کچھ دعویٰ تھا تو انہیں تیرے سامنے حاضر ہوکر فریاد کرنا واجب تھا ۔" }
bible-4644
{ "en": "Or else let these same here say , if they have found any evil doing in me , while I stood before the council .", "ur": "یایہی خود کہیں کہ جب میں صدر عدالت کے سامنے کھڑا تھا تو مجھ میں کیا برائی پائی تھی ۔" }
bible-4645
{ "en": "Except it be for this one voice , that I cried standing among them , Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day .", "ur": "سوا اس ایک بات کے کہ میں نے ان میں کھڑے ہوکر بلند آواز سے کہا تھا کہ مردوں کی قیامت کے بارے میں آج مجھ پر تمہارے سامنے مقدمہ ہورہا ہے ۔" }
bible-4646
{ "en": "And when Felix heard these things , having more perfect knowledge of that way , he deferred them , and said , When Lysias the chief captain shall come down , I will know the uttermost of your matter .", "ur": "فیلکس نے جو صحیح طور پر اس طریق سے واقف تھا یہ کہہ کر مقدمہ کو ملتوی کردیا کہ جب پلٹن کا سردار لوسیاس آئے گا تو میں تمہارا مقدمہ فیصل کروں گا ۔" }
bible-4647
{ "en": "And he commanded a centurion to keep Paul , and to let him have liberty , and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him .", "ur": "اور صوبہ دار کو حکم دیا کہ اس کو قید تو رکھ مگر آرام سے رکھنا اور اس کے دوستوں میں سے کسی کو اس کی خدمت کرنے سے منع نہ کرنا ۔" }
bible-4648
{ "en": "And after certain days , when Felix came with his wife Drusilla , which was a Jewess , he sent for Paul , and heard him concerning the faith in Christ .", "ur": "اور چند روز کے بعد فیلکس اپنی بیوی دروسلہ کو جو یہودی تھی ساتھ لے کر آیا اور پولس کو بلوا کر اس سے مسیح یسوع کے دین کی کیفیت سنی ۔" }
bible-4649
{ "en": "And as he reasoned of righteousness , temperance , and judgment to come , Felix trembled , and answered , Go thy way for this time ; when I have a convenient season , I will call for thee .", "ur": "اور جب وہ راست بازی اور پر ہیز گاری اور آیندہ عدالت کا بیان کررہا تھا تو فیلکس نے دہشت کھاکر جواب دیا کہ اس وقت توجا ۔ فرصت پاکر تجھے پھر بلاؤں گا ۔" }
bible-4650
{ "en": "He hoped also that money should have been given him of Paul , that he might loose him : wherefore he sent for him the oftener , and communed with him .", "ur": "اسے پولس سے کچھ روپے ملنے کی امید بھی تھی اس لئے اسے اور بھی بلا بلا کر اس کے ساتھ گفتگو کیا کرتا تھا ۔" }
bible-4651
{ "en": "But after two years Porcius Festus came into Felix ' room : and Felix , willing to shew the Jews a pleasure , left Paul bound .", "ur": "لیکن جب دو برس گزر گئے تو پرکیس فیستس کی جگہ مقرر ہؤا اور فیلکس یہودیوں کو اپنا احسان مند کرنے کی غرض سے پولس کو قید ہی میں چھوڑ گیا ۔" }
bible-4652
{ "en": "Now when Festus was come into the province , after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem .", "ur": "پس فیستس صوبہ میں داخل ہوکر تین روز کے بعد قیصریہ سے یروشلیم کو گیا ۔" }
bible-4653
{ "en": "Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul , and besought him .", "ur": "اور سردار کاہنوں اور یہودیوں کے رئیسوں نے اس کے ہاں پولس کے خلاف فریاد کی ۔" }
bible-4654
{ "en": "And desired favour against him , that he would send for him to Jerusalem , laying wait in the way to kill him .", "ur": "اور اس کی مخالفت میں یہ رعایت چاہی کہ وہ اسے یروشلیم میں بلا بھیجے اور گھات میں تھے کہ اسے راہ میں مار ڈالیں ۔" }
bible-4655
{ "en": "But Festus answered , that Paul should be kept at Caesarea , and that he himself would depart shortly thither .", "ur": "مگر فیستس نے جواب دیا کہ پولس تو قیصریہ میں قید ہے اور میں آپ جلد وہاں جاؤں گا ۔" }
bible-4656
{ "en": "Let them therefore , said he , which among you are able , go down with me , and accuse this man , if there be any wickedness in him .", "ur": "پس تم میں سے جو اختیار والے ہیں وہ ساتھ چلیں اور اگر اس شخص میں کچھ بیجا بات ہو تو اس کی فریاد کریں ۔" }
bible-4657
{ "en": "And when he had tarried among them more than ten days , he went down unto Caesarea ; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought .", "ur": "وہ ان میں آٹھ دس دن رہ کر قیصریہ کو گیا اور دوسرے دن تخت عدالت پر بیٹھ کر پولس کے لانے کا حکم دیا ۔" }
bible-4658
{ "en": "And when he was come , the Jews which came down from Jerusalem stood round about , and laid many and grievous complaints against Paul , which they could not prove .", "ur": "جب وہ حاضر ہؤا تو جو یہودی یروشلیم سے آئے تھے وہ اس کے آس پاس کھڑے ہوکر اس پر بہتیرے سخت الزام لگانے لگے مگر ان کو ثابت نہ کرسکے ۔" }
bible-4659
{ "en": "While he answered for himself , Neither against the law of the Jews , neither against the temple , nor yet against Caesar , have I offended any thing at all .", "ur": "لیکن پولس نے یہ عزر کیا کہ میں نے نہ تو کچھ یہودیوں کی شریعت کا گناہ کیا ہے نہ ہیکل کا نہ قیصریہ کا ۔" }
bible-4660
{ "en": "But Festus , willing to do the Jews a pleasure , answered Paul , and said , Wilt thou go up to Jerusalem , and there be judged of these things before me ?", "ur": "مگر فیستس نے یہودیوں کو اپنا احسان مند بنانے کی غرض سے پولس کو جواب دیا کیا تجھے یروشلیم جانا منظور ہے کہ تیرا یہ مقدمہ وہاں میرے سامنے فیصل ہو ؟ ۔" }
bible-4661
{ "en": "Then said Paul , I stand at Caesar ' s judgment seat , where I ought to be judged : to the Jews have I done no wrong , as thou very well knowest .", "ur": "پولس نے کہا میں قیصر کے تخت عدالت کے سامنے کھڑا ہوں ۔ میرا مقدمہ یہیں فیصل ہونا چاہئے ۔ یہودیوں کا میں نے کچھ قصور نہیں کیا ۔ چنانچہ تو بھی خوب جانتا ہے ۔" }
bible-4662
{ "en": "For if I be an offender , or have committed any thing worthy of death , I refuse not to die : but if there be none of these things whereof these accuse me , no man may deliver me unto them . I appeal unto Caesar .", "ur": "اگر بدکار ہوں یا میں نے قتل کے لائق کوئی کام کیا ہے تو مجھے مرنے سے انکار نہیں لیکن جن باتوں کا وہ مجھ پر الزام لگاتے ہیں اگر ان کی کچھ اصل نہیں تو ان کی رعایت سے کوئی مجھ کو ان کے حوالہ نہیں کرسکتا ۔ میں قیصر کے ہاں اپیل کرتا ہوں ۔" }
bible-4663
{ "en": "Then Festus , when he had conferred with the council , answered , Hast thou appealed unto Caesar ? unto Caesar shalt thou go .", "ur": "پھر فیستس نے صلاح کاروں سے مصلحت کرکے جواب دیا کہ تونے قیصر کے ہاں اپیل کی ہے تو قیصر ہی کے پاس جائے گا ۔" }
bible-4664
{ "en": "And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus .", "ur": "اور کچھ دن گزر نے کے بعد اگرپا بادشاہ اور برنیکے نے قیصریہ میں آکر فیستس سے ملاقات کی ۔" }
bible-4665
{ "en": "And when they had been there many days , Festus declared Paul ' s cause unto the king , saying , There is a certain man left in bonds by Felix .", "ur": "اور ان کے کچھ عرصہ وہاں رہنے کے بعد فیستس نے پولس کے مقدمہ کا حال بادشاہ سے کہہ کر بیان کیا کہ ایک شخص کو فیلکس قید میں چھوڑ گیا ہے ۔" }
bible-4666
{ "en": "About whom , when I was at Jerusalem , the chief priests and the elders of the Jews informed me , desiring to have judgment against him .", "ur": "جب میں یروشلیم میں تھا تو سردار کاہنوں اور یہودیوں کے بزرگوں نے اس کے خلاف فریاد کی اور سزا کے حکم کی درخواست کی ۔" }
bible-4667
{ "en": "To whom I answered , It is not the manner of the Romans to deliver any man to die , before that he which is accused have the accusers face to face , and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him .", "ur": "ان کو میں نے جواب دیا کہ رومیوں کا یہ دستور نہیں کہ کسی آدمی کو رعایتہ سزا کے لئے حوالہ کریں جب تک کہ مدعاعلیہ کو اپنے مدعیوں کے روبرو ہوکر دعویٰ کے جواب دینے کا موقع نہ ملے ۔" }
bible-4668
{ "en": "Therefore , when they were come hither , without any delay on the morrow I sat on the judgment seat , and commanded the man to be brought forth .", "ur": "پس جب وہ یہاں جمع ہوئے تو میں نے کچھ دیر نہ کی بلکہ دوسرے ہی دن تخت عدالت پر بیٹھ کر اس آدمی کو لانے کا حکم دیا ۔" }
bible-4669
{ "en": "Against whom when the accusers stood up , they brought none accusation of such things as I supposed .", "ur": "مگر جب اس کے مدعی کھڑے ہوئے تو جن برائیوں کا مجھے گمان تھا ان میں سے انہوں نے کسی کا الزام اس پر نہ لگایا ۔" }
bible-4670
{ "en": "But had certain questions against him of their own superstition , and of one Jesus , which was dead , whom Paul affirmed to be alive .", "ur": "بلکہ اپنے دین اور کسی شخص یسوع کی بابت اس سے بحث کرتے تھے جو مرگیا تھا اور پولس اس کو زندہ بتاتا ہے ۔" }
bible-4671
{ "en": "And because I doubted of such manner of questions , I asked him whether he would go to Jerusalem , and there be judged of these matters .", "ur": "چونکہ میں ان باتوں کی تحقیقات کی بابت الجھن میں تھا اس لئے اس سے پوچھا کیا تو یروشلیم میں جانے کو راضی ہے کہ وہاں ان باتوں کا فیصلہ ہو ؟" }
bible-4672
{ "en": "But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus , I commanded him to be kept till I might send him to Caesar .", "ur": "مگر جب پولس نے اپیل کی کہ میرا مقدمہ شہنشاہ کی عدالت میں فیصل ہوتو میں نے حکم دیا کہ جب تک اسے قیصر کے پاس نہ بھیجوں وہ قید رہے ۔" }
bible-4673
{ "en": "Then Agrippa said unto Festus , I would also hear the man myself . To morrow , said he , thou shalt hear him .", "ur": "اگرپا نے فیستس سے کہا میں بھی اس آدمی کی سننا چاہتا ہوں ۔ اس نے کہا کہ توکل سن لے گا ۔" }
bible-4674
{ "en": "And on the morrow , when Agrippa was come , and Bernice , with great pomp , and was entered into the place of hearing , with the chief captains , and principal men of the city , at Festus ' commandment Paul was brought forth .", "ur": "پس دوسرے دن جب اگرپا اور برنیکے بڑی شان و شوکت سے پلٹن کے سرداروں اور شہر کے رئیسوں کے ساتھ دیوانخانہ میں داخل ہوئے تو فیستس کے حکم سے پولس حاضر کیا گیا ۔" }
bible-4675
{ "en": "And Festus said , King Agrippa , and all men which are here present with us , ye see this man , about whom all the multitude of the Jews have dealt with me , both at Jerusalem , and also here , crying that he ought not to live any longer .", "ur": "پھر فیستس نے کہا اے اگرپا بادشاہ اور اے سب حاضرین تم اس شخص کو دیکھتے ہو جسکی بابت یہودیوں کی ساری گروہ نے یروشلیم میں اور یہاں بھی چلا چلا کر مجھ سے عرض کی کہ اس کا آگے کو جیتا رہنا مناسب نہیں ۔" }
bible-4676
{ "en": "But when I found that he had committed nothing worthy of death , and that he himself hath appealed to Augustus , I have determined to send him .", "ur": "لیکن مجھے معلوم ہئوا کہ اس کے قتل کے لائق کچھ نہیں کیا اور جب اس نے خود شہنشاہ کے ہاں اپیل کی تو میں نے اس کو بھیجنے کی تجویز کی ۔" }
bible-4677
{ "en": "Of whom I have no certain thing to write unto my lord . Wherefore I have brought him forth before you , and specially before thee , O king Agrippa , that , after examination had , I might have somewhat to write .", "ur": "اس کی نسبت مجھے کوئی ٹھیک بات معلوم نہیں کہ سرکار عالی کو لکھوں ۔ اس واسطے میں نے اس کو تمہارے آگے اور خاص کر اے اگرپا بادشاہ تیرے حضور حاضر کیا ہے تاکہ تحقیقات کے بعد لکھنے کے قابل کوئی بات نکلے ۔" }
bible-4678
{ "en": "For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner , and not withal to signify the crimes laid against him .", "ur": "کیونکہ قیدی کے بھیجتے وقت ان الزاموں کو جو اس پر لگائے گئے ہوں ظاہر نہ کرنا مجھے خلاف عقل معلوم ہوتا ہے ۔" }
bible-4679
{ "en": "Then Agrippa said unto Paul , Thou art permitted to speak for thyself . Then Paul stretched forth the hand , and answered for himself .", "ur": "اگرپا نے پولس سے کہا تجھے اپنے لئے بولنے کی اجازت ہے ۔ پولس ہاتھ بڑھا کر اپنا جواب یوں پیش کرنے لگاکہ ۔" }
bible-4680
{ "en": "I think myself happy , king Agrippa , because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews .", "ur": "اےاگرپا بادشاہ جتنی باتوں کی یہودی مجھ پر نالش کرتے ہیں آج تیرے سامنے ان کی جو ابد ہی کرنا اپنی خوش نصیبی جانتا ہوں ۔" }
bible-4681
{ "en": "Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews : wherefore I beseech thee to hear me patiently .", "ur": "خاص کر اس لئے کہ یہودیوں کی سب رسموں اور مسلوں سے واقف ہے ۔ پس میں منت کرتا ہوں کہ تحمل سے میری سن لے ۔" }
bible-4682
{ "en": "My manner of life from my youth , which was at the first among mine own nation at Jerusalem , know all the Jews .", "ur": "سب یہودی جانتے ہیں کہ اپنی قوم کے درمیان اور یروشلیم میں شروع جوانی سے میرا چال چلن کیسا رہا ہے ۔" }
bible-4683
{ "en": "Which knew me from the beginning , if they would testify , that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee .", "ur": "چونکہ وہ شروع سے مجھے جانتے ہیں اگر چا ہیں تو گواہ ہوسکتے ہیں کہ میں فریسی ہوکر اپنے دین کے سب سے زیادہ پابند مزہب فرقہ کی طرح زندگی گزارتا تھا ۔" }
bible-4684
{ "en": "And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers .", "ur": "اور اب اس وعدہ کی امید کے سبب سے مجھ پر مقدمہ ہورہا ہے جو خدا نے ہمارے باپ دادا سے کیا تھا ۔" }
bible-4685
{ "en": "Unto which promise our twelve tribes , instantly serving God day and night , hope to come . For which hope ' s sake , king Agrippa , I am accused of the Jews .", "ur": "اسی وعدہ کے پورا ہونے کی امید پر ہمارے بارہ کے بارہ قبیلے دل و جان سے رات دن عبادت کیا کرتے ہیں ۔ اسی امید کے سبب سے اے بادشاہ ! یہودی مجھ نالش کرتے ہیں ۔" }
bible-4686
{ "en": "Why should it be thought a thing incredible with you , that God should raise the dead ?", "ur": "جب کہ خدا مردوں کو جلاتا ہے تویہ بات تمہارے نزدیک کیوں غیر معتبر سمجھی جاتے ہے ؟ ۔" }
bible-4687
{ "en": "I verily thought with myself , that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth .", "ur": "میں نے بھی سمجھا تھاکہ یسوع ناصری کے نام کی طرح طرح سے مخالفت کرنا مجھ پر فرض ہے ۔" }
bible-4688
{ "en": "Which thing I also did in Jerusalem : and many of the saints did I shut up in prison , having received authority from the chief priests ; and when they were put to death , I gave my voice against them .", "ur": "چنانچہ میں نے یروشلیم میں ایسا ہی کیا اور سردار کاہنوں کی طرف سے اختیار پاکر بہت سے مقدسوں کو قید میں ڈالا اور جب وہ قتل کئے جاتے تھے تو میں بھی یہی راۓ دیتا تھا ۔" }
bible-4689
{ "en": "And I punished them oft in every synagogue , and compelled them to blaspheme ; and being exceedingly mad against them , I persecuted them even unto strange cities .", "ur": "اور ہر عبادت خانہ میں انہیں سزا دلا دلا کر زبردستی ان سے کفر کہلواتا تھا بلکہ ان کی مخالفت میں ایسا دیوانہ بناکہ غیر شہروں میں بھی جاکر انہیں ستاتا تھا ۔" }
bible-4690
{ "en": "Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests .", "ur": "اسی حال میں سردار کاہنوں سے اختیار اور پروانے لے کر دمشق کو جاتا تھا ۔" }
bible-4691
{ "en": "At midday , O king , I saw in the way a light from heaven , above the brightness of the sun , shining round about me and them which journeyed with me .", "ur": "تو اے بادشاہ میں نے دوپہر کے وقت راہ میں یہ دیکھا کہ سورج کے نور سے زیادہ ایک نور آسمان سے میرے اور میرے ہمسفروں کے گردا گرد آچمکا ۔" }
bible-4692
{ "en": "And when we were all fallen to the earth , I heard a voice speaking unto me , and saying in the Hebrew tongue , Saul , Saul , why persecutest thou me ? it is hard for thee to kick against the pricks .", "ur": "جب ہم سب زمین پر گر پڑے تو میں نے عبرانی زبان میں یہ آواز سنی کہ اے ساڈل اے ساڈل ! تو مجھے کیوں ستاتا ہے ؟ پینے کی آر پر لات مارنا تیرے لئے مشکل ہے ۔" }
bible-4693
{ "en": "And I said , Who art thou , Lord ? And he said , I am Jesus whom thou persecutest .", "ur": "میں نے کہا اے خداوند تو کون ہے ؟ خداوند نے فرمایا میں یسوع ہوں جسے تو ستاتا ہے ۔" }
bible-4694
{ "en": "But rise , and stand upon thy feet : for I have appeared unto thee for this purpose , to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen , and of those things in the which I will appear unto thee .", "ur": "لیکن اٹھ اپنے پاؤں پر کھڑا ہو کیونکہ میں اس لئے تجھ پر ظاہر ہؤا ہوں کہ تجھے ان چیزوں کا بھی خادم اور گواہ مقرر کروں جنکی گواہی کے لئے تو نے مجھے دیکھا ہے اور ان کا بھی جنکی گواہی کے لئے میں تجھ پر ظاہر ہؤا کروں گا ۔" }
bible-4695
{ "en": "Delivering thee from the people , and from the Gentiles , unto whom now I send thee .", "ur": "تجھے اس امت اور غیر قوموں سے بچاتا رہوں گا جنکے پاس تجھے اس لئے بھیجتا ہوں ۔" }
bible-4696
{ "en": "To open their eyes , and to turn them from darkness to light , and from the power of Satan unto God , that they may receive forgiveness of sins , and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me .", "ur": "کہ تو ان کی آنکھیں کھول دے تاکہ اندھیرے سے روشنی کی طرف اور شیطان کے اختیار سے خدا کی طرف رجوع لائیں اور مجھ پر ایمان لانے کے باعث گناہوں کی معافی اور مقدسوں میں شریک ہوکر میراث پائیں ۔" }
bible-4697
{ "en": "Whereupon , O king Agrippa , I was not disobedient unto the heavenly vision .", "ur": "اس لئے اے اگرپا بادشاہ ! میں اس آسمانی رویا کا نافرمان نہ ہؤا ۔" }
bible-4698
{ "en": "But shewed first unto them of Damascus , and at Jerusalem , and throughout all the coasts of Judaea , and then to the Gentiles , that they should repent and turn to God , and do works meet for repentance .", "ur": "بلکہ پہلے دمشقیوں کو پھر یروشلیم اور سارے ملک یہودیہ کے باشندوں کو اور غیر قوموں کو سمجھاتا رہا کہ توبہ کریں اور خدا کی طرف رجوع لاکر توبہ کے موافق کام کریں ۔" }
bible-4699
{ "en": "For these causes the Jews caught me in the temple , and went about to kill me .", "ur": "انہی باتوں کے سبب سے یہودیوں نے مجھے ہیکل میں پکڑکر مار ڈالنے کی کوشش کی ۔" }