id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-5800
|
{
"en": "For I mean not that other men be eased , and ye burdened .",
"ur": "یہ نہیں کہ اوروں کو آرام ملے اور تم کو تکلیف ہو ۔"
}
|
bible-5801
|
{
"en": "But by an equality , that now at this time your abundance may be a supply for their want , that their abundance also may be a supply for your want : that there may be equality .",
"ur": "بلکہ برابری کے طور پر اس وقت تمہاری دولت سے ان کی کمی پوری ہو تاکہ ان کی دولت سے بھی تمہاری کمی پوری ہو اور اس طرح برابری ہو جائے ۔"
}
|
bible-5802
|
{
"en": "As it is written , He that had gathered much had nothing over ; and he that had gathered little had no lack .",
"ur": "چنانچہ لکھا ہے کہ جس نے بہت جمع کیا اس کا کچھ زیادہ نہ نکلا اور جس نے تھوڑا جمع کیا اس کا کچھ کم نہ نکلا ۔"
}
|
bible-5803
|
{
"en": "But thanks be to God , which put the same earnest care into the heart of Titus for you .",
"ur": "خدا کا شکر ہے جو ططس کے دل میں تمہارے واسطے ویسی ہی سرگرمی پیدا کرتا ہے ۔"
}
|
bible-5804
|
{
"en": "For indeed he accepted the exhortation ; but being more forward , of his own accord he went unto you .",
"ur": "کیونکہ اس نے ہماری نصیحت کو مان لیا بلکہ بڑا سرگرم ہو کر اپنی خوشی سے تمہاری طرف روانہ ہؤا ۔"
}
|
bible-5805
|
{
"en": "And we have sent with him the brother , whose praise is in the gospel throughout all the churches .",
"ur": "اور ہم نے اس کے ساتھ اس بھائی کو بھیجا جس کی تعریف خوشخبری کے سبب سے تمام کلیسیاؤں میں ہوتی ہے ۔"
}
|
bible-5806
|
{
"en": "And not that only , but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace , which is administered by us to the glory of the same Lord , and declaration of your ready mind .",
"ur": "اور صرف یہی نہیں بلکہ وہ کلیسیاؤں کی طرف سے اس خیرات کے بارے میں ہمارا ہمسفر مقرر ہؤا اور ہم یہ خدمت اس لئے کرتے ہیں کہ خداوند کا جلال اور ہمارا شوق ظاہر ہو ۔"
}
|
bible-5807
|
{
"en": "Avoiding this , that no man should blame us in this abundance which is administered by us .",
"ur": "اور ہم بچتے رہتے ہیں کہ جس بڑی خیرات کے بارے میں خدمت کرتے ہیں اس کی بابت کوئی ہم پر حرف نہ لائے ۔"
}
|
bible-5808
|
{
"en": "Providing for honest things , not only in the sight of the Lord , but also in the sight of men .",
"ur": "کیونکہ ہم ایسی چیزوں کی تدبیر کرتے ہیں جو نہ صرف خداوند کے نزدیک بھلی ہیں بلکہ آدمیوں کے نزدیک بھی ۔"
}
|
bible-5809
|
{
"en": "And we have sent with them our brother , whom we have oftentimes proved diligent in many things , but now much more diligent , upon the great confidence which I have in you .",
"ur": "اور ہم نے ان کے ساتھ اپنے اس بھائی کو بھیجا ہے جس کو ہم نے بہت سی باتوں میں بار ہا آزما کر سرگرم پایا ہے مگر چونکہ اس کو تم پر بڑا بھروسا ہے اس لئے اب بہت زیادہ سرگرم ہے ۔"
}
|
bible-5810
|
{
"en": "Whether any do enquire of Titus , he is my partner and fellowhelper concerning you : or our brethren be enquired of , they are the messengers of the churches , and the glory of Christ .",
"ur": "اگر کوئی ططس کی بابت پوچھے تو وہ میرا شریک اور تمہارے واسطے میرا ہم خدمت ہے ۔ اگر ہمارے بھائیوں کی بابت پوچھا جائے تو وہ کلیسیاؤں کے قاصد اور مسیح کا جلال ہیں ۔"
}
|
bible-5811
|
{
"en": "Wherefore shew ye to them , and before the churches , the proof of your love , and of our boasting on your behalf .",
"ur": "پس اپنی محبت اور ہمارا وہ فخر جو تم پر ہے کلیسیاؤں کے روبرو ان پر ثابت کرو ۔"
}
|
bible-5812
|
{
"en": "For as touching the ministering to the saints , it is superfluous for me to write to you .",
"ur": "جو خدمت مقدسوں کے واسطے کی جاتی ہے اس کی بابت مجھے تم کو لکھا فضول ہے ۔"
}
|
bible-5813
|
{
"en": "For I know the forwardness of your mind , for which I boast of you to them of Macedonia , that Achaia was ready a year ago ; and your zeal hath provoked very many .",
"ur": "کیونکہ میں تمہارا شوق جانتا ہوں جس کے سبب سے مکدنیہ کے لوگوں کے آگے تم پر فخر کرتا ہوں کہ اخیہ کے لوگ پچھلے سال سے تیار ہیں اور تمہاری سرگرمی نے اکثر لوگوں کو ابھارا ۔"
}
|
bible-5814
|
{
"en": "Yet have I sent the brethren , lest our boasting of you should be in vain in this behalf ; that , as I said , ye may be ready .",
"ur": "لیکن میں نے بھائیوں کو اس لئے بھیجا کہ ہم جو فخر اس بارے میں تم پر کرتے ہیں وہ بے اصل نہ ٹھہرے بلکہ تم میرے کہنے کے موافق تیار رہو ۔"
}
|
bible-5815
|
{
"en": "Lest haply if they of Macedonia come with me , and find you unprepared , we ( that we say not , ye ) should be ashamed in this same confident boasting .",
"ur": "ایسا نہ ہو کہ اگر مکدنیہ کے لوگ میرے ساتھ آئیں اور تم کو تیار نہ پائیں تو ہم ( یہ نہیں کہتے کہ تم ) اس بھروسے کے سبب سے شرمندہ ہوں ۔"
}
|
bible-5816
|
{
"en": "Therefore I thought it necessary to exhort the brethren , that they would go before unto you , and make up beforehand your bounty , whereof ye had notice before , that the same might be ready , as a matter of bounty , and not as of covetousness .",
"ur": "اس لئے میں نے بھائیوں سے یہ درخواست کرنا ضرور سمجھا کہ وہ پہلے سے تمہارے پاس جاکر تمہاری موعودہ بخشش کو پیشتر سے تیار کر رکھیں تاکہ وہ بخشش کی طرح تیار رہے نہ کہ زبردستی کے طور پر ۔"
}
|
bible-5817
|
{
"en": "But this I say , He which soweth sparingly shall reap also sparingly ; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully .",
"ur": "لیکن بات یہ ہے کہ جو تھوڑا بوتا ہے وہ تھوڑا کاٹے گا اور جو بہت بوتا ہے وہ بہت کاٹے گا ۔"
}
|
bible-5818
|
{
"en": "Every man according as he purposeth in his heart , so let him give ; not grudgingly , or of necessity : for God loveth a cheerful giver .",
"ur": "جس قدر ہر ایک نے اپنے دل میں ٹھہرایا ہے اسی قدر دے ۔ نہ دریغ کرکے اور نہ لاچاری سے کیونکہ خدا خوشی سے دینے والے کو عزیز رکھتا ہے ۔"
}
|
bible-5819
|
{
"en": "And God is able to make all grace abound toward you ; that ye , always having all sufficiency in all things , may abound to every good work .",
"ur": "اور خدا تم پر ہر طرح کا فضل کثرت سے کر سکتا ہے تاکہ تم کو ہمیشہ ہر چیز کافی طور پر ملا کرے اور ہر نیک کام کے لئے تمہارے پاس بہت کچھ موجود رہا کرے ۔"
}
|
bible-5820
|
{
"en": "( As it is written , He hath dispersed abroad ; he hath given to the poor : his righteousness remaineth for ever .",
"ur": "چنانچہ لکھا ہے کہ اس نے بکھیرا ہے ۔ اس نے کنگالوں کو دیا ہے ۔ اس کی راستبازی ابد تک باقی رہے گی ۔"
}
|
bible-5821
|
{
"en": "Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food , and multiply your seed sown , and increase the fruits of your righteousness ; )",
"ur": "پس جو بونے والے کے لئے بیج اور کھانے والے کے لئے روٹی بہم پہنچاتا ہے وہی تمہارے لئے بیج بہم پہنچائے گا اور اس میں ترقی دے گا اور تمہاری راستبازی کے پھلوں کو بڑھائے گا ۔"
}
|
bible-5822
|
{
"en": "Being enriched in every thing to all bountifulness , which causeth through us thanksgiving to God .",
"ur": "اور تم ہر چیز کو افراط سے پاکر سب طرح کی سخاوت کرو گے جو ہمارے وسیلہ سے خدا کی شکرگذاری کا باعث ہوتی ہے ۔"
}
|
bible-5823
|
{
"en": "For the administration of this service not only supplieth the want of the saints , but is abundant also by many thanksgivings unto God .",
"ur": "کیونکہ اس خدمت کے انجام دینے سے نہ صرف مقدسوں کی احتیاجیں رفع ہوتی ہیں بلکہ بہت لوگوں کی طرف سے خدا کی بڑی شکرگذاری ہوتی ہے ۔"
}
|
bible-5824
|
{
"en": "Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ , and for your liberal distribution unto them , and unto all men .",
"ur": "اس لئے کہ جو نیت اس خدمت سے ثابت ہوئی اس کے سبب سے وہ خدا کی تمجید کرتے ہیں کہ تم مسیح کی خوشخبری کا اقرار کرکے اس پر تابعداری سے عمل کرتے ہو اور ان کی اور سب لوگوں کی مدد کرنے میں سخاوت کرتے ہو ۔"
}
|
bible-5825
|
{
"en": "And by their prayer for you , which long after you for the exceeding grace of God in you .",
"ur": "اور وہ تمہارے لئے دعا کرتے ہیں اور تمہارے مشتاق ہیں اس لئے کہ تم پر خدا کا بڑا ہی فضل ہے ۔"
}
|
bible-5826
|
{
"en": "Thanks be unto God for his unspeakable gift .",
"ur": "شکر خدا کا اس کی اس بخشش پر جو بیان سے باہر ہے ۔"
}
|
bible-5827
|
{
"en": "Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ , who in presence am base among you , but being absent am bold toward you .",
"ur": "میں پولس جو تمہارے روبرو عاجز اور پیٹھ پچھے تم پر دلیر ہوں مسیح کا حلم اور نرمی یاد دلا کر خود تم سے التماس کرتا ہوں ۔"
}
|
bible-5828
|
{
"en": "But I beseech you , that I may not be bold when I am present with that confidence , wherewith I think to be bold against some , which think of us as if we walked according to the flesh .",
"ur": "بلکہ منت کرتا ہوں کہ مجھے حاضر ہوکر اس بےباکی کے ساتھ دلیر نہ ہونا پڑے جس سے میں بعض لوگوں پر دلیر ہونے کا قصد رکھتا ہوں جو ہمیں یوں سمجھتے ہیں کہ ہم جسم کے مطابق زندگی گذارتے ہیں ۔"
}
|
bible-5829
|
{
"en": "For though we walk in the flesh , we do not war after the flesh .",
"ur": "کیونکہ ہم اگرچہ جسم میں زندگی گذارتے ہیں مگر جسم کے طور پر لڑتے نہیں ۔"
}
|
bible-5830
|
{
"en": "( For the weapons of our warfare are not carnal , but mighty through God to the pulling down of strong holds ; )",
"ur": "اس لئے کہ ہماری لڑائی کے ہتھیار جسمانی نہیں بلکہ خدا کے نزدیک قلعوں کو ڈھا دینے کے قابل ہیں ۔"
}
|
bible-5831
|
{
"en": "Casting down imaginations , and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God , and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ .",
"ur": "چنانچہ ہم تصورات اور ہر ایک اونچی چیز کو جو خدا کی پہچان کے برخلاف سر اٹھائے ہوئے ہے ڈھا دیتے ہیں اور ہر ایک خیال کو قید کرکے مسیح کا فرمانبردار بنا دیتے ہیں ۔"
}
|
bible-5832
|
{
"en": "And having in a readiness to revenge all disobedience , when your obedience is fulfilled .",
"ur": "اور ہم تیار ہیں کہ جب تمہاری فرمانبرداری پوری ہو تو ہر طرح کی نافرمانی کا بدلہ لیں ۔"
}
|
bible-5833
|
{
"en": "Do ye look on things after the outward appearance ? If any man trust to himself that he is Christ ' s , let him of himself think this again , that , as he is Christ ' s , even so are we Christ ' s .",
"ur": "تم ان چیزوں پر نظر کرتے ہو جو آنکھوں کے سامنے ہیں ۔ اگر کسی کو اپنے آپ پر یہ بھروسا ہے کہ وہ مسیح کا ہے تو اپنے دل میں یہ بھی سوچ لے کہ جیسے وہ مسیح کا ہے ویسے ہی ہم بھی ہیں ۔"
}
|
bible-5834
|
{
"en": "For though I should boast somewhat more of our authority , which the Lord hath given us for edification , and not for your destruction , I should not be ashamed .",
"ur": "کیونکہ اگر میں اس اختیار پر کچھ زیادہ فخر بھی کروں جو خداوند نے تمہارے بنانے کے لئے دیا ہے نہ کہ بگاڑنے کے لئے تو میں شرمندہ نہ ہوں گا ۔"
}
|
bible-5835
|
{
"en": "That I may not seem as if I would terrify you by letters .",
"ur": "یہ میں اس لئے کہتا ہوں کہ خطوں کے ذریعہ سے تم کو ڈرانے والا نہ ٹھہروں ۔"
}
|
bible-5836
|
{
"en": "For his letters , say they , are weighty and powerful ; but his bodily presence is weak , and his speech contemptible .",
"ur": "کیونکہ کہتے ہیں کہ اس کے خط تو البتہ مؤثر اور زبردست ہیں لیکن جب خود موجود ہوتا ہے تو کمزور سا معلوم ہوتا ہے اور اس کی تقریر لچر ہے ۔"
}
|
bible-5837
|
{
"en": "Let such an one think this , that , such as we are in word by letters when we are absent , such will we be also in deed when we are present .",
"ur": "پس ایسا کہنے والا سمجھ رکھے کہ جیسا پیٹھ پیچھے خطوں میں ہمارا کلام ہے ویسا ہی موجودگی کے وقت ہمارا کام بھی ہوگا ۔"
}
|
bible-5838
|
{
"en": "For we dare not make ourselves of the number , or compare ourselves with some that commend themselves : but they measuring themselves by themselves , and comparing themselves among themselves , are not wise .",
"ur": "کیونکہ ہماری یہ جرأت نہیں کہ اپنے آپ کو ان چند شخصوں میں شمار کریں یا ان سے کچھ نسبت دیں جو اپنی نیک نامی جتاتے ہیں لیکن وہ خود اپنے آپ کو آپس میں وزن کرکے اور اپنے آپ کو ایک دوسرے سے نسبت دے کر نادان ٹھہرتے ہیں ۔"
}
|
bible-5839
|
{
"en": "But we will not boast of things without our measure , but according to the measure of the rule which God hath distributed to us , a measure to reach even unto you .",
"ur": "لیکن ہم اندازہ سے زیادہ فخر نہ کریں گے بلکہ اسی علاقہ کے اندازہ کے موافق جو خدا نے ہمارے لئے مقرر کیا ہے ۔ جس میں تم بھی آگئے ہو ۔"
}
|
bible-5840
|
{
"en": "For we stretch not ourselves beyond our measure , as though we reached not unto you : for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ .",
"ur": "کیونکہ ہم اپنے آپ کو حد سے زیادہ نہیں بڑھاتے جیسے کے تم تک نہ پہنچنے کی صورت میں ہوتا بلکہ ہم مسیح کی خوشخبری دیتے ہوئے تم تک پہنچ گئے تھے ۔"
}
|
bible-5841
|
{
"en": "Not boasting of things without our measure , that is , of other men ' s labours ; but having hope , when your faith is increased , that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly .",
"ur": "اور ہم اندازہ سے زیادہ یعنی اوروں کی محنتوں پر فخر نہیں کرتے لیکن امیدوار ہیں کہ جب تمہارے ایمان میں ترقی ہو تو ہم تمہارے سبب سے اپنے علاقہ کے موافق اور بھی بڑھیں ۔"
}
|
bible-5842
|
{
"en": "To preach the gospel in the regions beyond you , and not to boast in another man ' s line of things made ready to our hand .",
"ur": "تاکہ تمہاری سرحد سے پرے خوشخبری پہنچا دیں نہ کہ غیر کے علاقہ میں بنی بنائی چیزوں پر فخر کریں ۔"
}
|
bible-5843
|
{
"en": "But he that glorieth , let him glory in the Lord .",
"ur": "غرض جو فخر کرے وہ خداوند پر فخر کرے ۔"
}
|
bible-5844
|
{
"en": "For not he that commendeth himself is approved , but whom the Lord commendeth .",
"ur": "کیونکہ جو اپنی نیک نامی جتاتا ہے وہ مقبول نہیں بلکہ جس کو خداوند نیک نام ٹھہراتا ہے وہی مقبول ہے ۔"
}
|
bible-5845
|
{
"en": "Would to God ye could bear with me a little in my folly : and indeed bear with me .",
"ur": "کاش کہ تم میری تھوڑی سی بے وقوفی کی برداشت کر سکتے ! ہاں تم میری برداشت کرتے تو ہو ۔"
}
|
bible-5846
|
{
"en": "For I am jealous over you with godly jealousy : for I have espoused you to one husband , that I may present you as a chaste virgin to Christ .",
"ur": "مجھے تمہاری بابت خدا کی سی غیرت ہے کیونکہ میں نے ایک ہی شوہر کے ساتھ تمہاری نسبت کی ہے تاکہ تم کو پاکدامن کنواری کی مانند مسیح کے پاس حاضر کروں ۔"
}
|
bible-5847
|
{
"en": "But I fear , lest by any means , as the serpent beguiled Eve through his subtilty , so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ .",
"ur": "لیکن میں ڈرتا ہوں ۔ کہیں ایسا نہ ہو کہ جس طرح سانپ نے اپنی مکاری سے حوا کو بہکایا اسی طرح تمہارے خیالات بھی اس خلوص اور پاکدامنی سے ہٹ جائیں جو مسیح کے ساتھ ہونی چاہئے ۔"
}
|
bible-5848
|
{
"en": "For if he that cometh preacheth another Jesus , whom we have not preached , or if ye receive another spirit , which ye have not received , or another gospel , which ye have not accepted , ye might well bear with him .",
"ur": "کیونکہ جو آتا ہے اگر وہ کسی دوسرے یسوع کی منادی کرتا ہے جس کی ہم نے منادی نہیں کی یا کوئی اور روح تم کو ملتی ہے جو نہ ملی تھی یا دوسری خوشخبری ملی جس کو تم نے قبول نہ کیا تھا تو تمہارا برداشت کرنا بجا ہے ۔"
}
|
bible-5849
|
{
"en": "For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles .",
"ur": "میں تو اپنے اپ کو ان افضل رسولوں سے کچھ کم نہیں سمجھتا ۔"
}
|
bible-5850
|
{
"en": "But though I be rude in speech , yet not in knowledge ; but we have been throughly made manifest among you in all things .",
"ur": "اور اگر تقریر میں بےشعور ہوں تو علم کے اعتبار سے تو نہیں بلکہ ہم نے اس کو ہر بات میں تمام آدمیوں پر تمہاری خاطر ظاہر کر دیا ۔"
}
|
bible-5851
|
{
"en": "Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted , because I have preached to you the gospel of God freely ?",
"ur": "کیا یہ مجھ سے خطا ہوئی کہ میں نے تمہیں خدا کی خوشخبری مفت پہنچا کر اپنے آپ کو پست کیا تاکہ تم بلند ہو جاؤ ۔"
}
|
bible-5852
|
{
"en": "I robbed other churches , taking wages of them , to do you service .",
"ur": "میں نے اور کلیسیاؤں کو لوٹا یعنی ان سے اجرت لی تاکہ تمہاری خدمت کروں ۔"
}
|
bible-5853
|
{
"en": "And when I was present with you , and wanted , I was chargeable to no man : for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied : and in all things I have kept myself from being burdensome unto you , and so will I keep myself .",
"ur": "اور جب میں تمہارے پاس تھا اور حاجتمند ہو گیا تھا تو بھی میں نے کسی پر بوجھ نہیں ڈالا کیونکہ بھائیوں نے مکدنیہ سے آکر میری حاجت کو رفع کر دیا تھا اور میں ہر ایک بات میں تم پر بوجھ ڈالنے سے باز رہا اور رہوں گا ۔"
}
|
bible-5854
|
{
"en": "As the truth of Christ is in me , no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia .",
"ur": "مسیح کی صداقت کی قسم جو مجھ میں ہے ۔ اخیہ کے علاقہ میں کوئی شخص مجھے یہ فخر کرنے سے نہ روکے گا ۔"
}
|
bible-5855
|
{
"en": "Wherefore ? because I love you not ? God knoweth .",
"ur": "کس واسطے ؟ کیا اس واسطے کہ میں تم سے محبت نہیں رکھتا ؟ اس کو خدا جانتا ہے ۔"
}
|
bible-5856
|
{
"en": "But what I do , that I will do , that I may cut off occasion from them which desire occasion ; that wherein they glory , they may be found even as we .",
"ur": "لیکن جو کرتا ہوں وہی کرتا رہوں گا تاکہ موقع ڈھونڈنے والوں کو موقع نہ دوں بلکہ جس بات پر وہ فخر کرتے ہیں اس میں ہم ہی جیسے نکلیں ۔"
}
|
bible-5857
|
{
"en": "For such are false apostles , deceitful workers , transforming themselves into the apostles of Christ .",
"ur": "کیونکہ ایسے لوگ جھوٹے رسول اور دغابازی سے کام کرنے والے ہیں اور اپنے آپ کو مسییح کے رسولوں کے ہمشکل بنا لیتے ہیں ۔"
}
|
bible-5858
|
{
"en": "And no marvel ; for Satan himself is transformed into an angel of light .",
"ur": "اور کچھ عجیب نہیں کیونکہ شیطان بھی اپنے آپ کو نورانی فرشتہ کا ہمشکل بنا لیتا ہے ۔"
}
|
bible-5859
|
{
"en": "Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness ; whose end shall be according to their works .",
"ur": "پس اگر اس کے خادم بھی راستبازی کے خادموں کے ہمشکل بن جائیں تو کچھ بڑی بات نہیں لیکن ان کا انجام ان کے کاموں کے موافق ہوگا ۔"
}
|
bible-5860
|
{
"en": "I say again , Let no man think me a fool ; if otherwise , yet as a fool receive me , that I may boast myself a little .",
"ur": "میں پھر کہتا ہوں کہ مجھے کوئی بےوقوف نہ سمجھے ورنہ بےوقوف ہی سمجھ کر مجھے قبول کرو کہ میں بھی تھوڑا سا فخر کروں ۔"
}
|
bible-5861
|
{
"en": "That which I speak , I speak it not after the Lord , but as it were foolishly , in this confidence of boasting .",
"ur": "جو کچھ میں کہتا ہوں وہ خداوند کے طور پر نہیں بلکہ گویا بےوقوفی سے اور اس جرأت سے کہتا ہوں جو فخر کرنے میں ہوتی ہے ۔"
}
|
bible-5862
|
{
"en": "Seeing that many glory after the flesh , I will glory also .",
"ur": "جہاں اور بہتیرے جسمانی طور پر فخر کرتے ہیں میں بھی کروں گا ۔"
}
|
bible-5863
|
{
"en": "For ye suffer fools gladly , seeing ye yourselves are wise .",
"ur": "کیونکہ تم عقلمند ہوکر خوشی سے بےوقوفوں کی برداشت کرتے ہو ۔"
}
|
bible-5864
|
{
"en": "For ye suffer , if a man bring you into bondage , if a man devour you , if a man take of you , if a man exalt himself , if a man smite you on the face .",
"ur": "جب کوئی تمہیں غلام بناتا ہے یا کھا جاتا ہے یا پھنسا لیتا ہے یا اپنے آپ کو بڑا بناتا ہے یا تمہارے منہ پر طمانچہ مارتا ہے تو تم برداشت کر لیتے ہو ۔"
}
|
bible-5865
|
{
"en": "I speak as concerning reproach , as though we had been weak . Howbeit whereinsoever any is bold , ( I speak foolishly , ) I am bold also .",
"ur": "میرا یہ کہنا ذلت ہی کے طور پر سہی کہ ہم کمزور سے تھے مگر جس کسی بات میں کوئی دلیر ہے ( اگرچہ یہ کہنا بےوقوفی ہے ) میں بھی دلیر ہوں ۔"
}
|
bible-5866
|
{
"en": "Are they Hebrews ? so am I . Are they Israelites ? so am I . Are they the seed of Abraham ? so am I .",
"ur": "کیا وہی عبرانی ہیں ؟ میں بھی ہوں ۔ کیا وہی اسرائیلی ہیں ؟ میں بھی ہوں ۔ کیا وہی ابرہام کی نسل سے ہیں ؟ میں بھی ہوں ۔"
}
|
bible-5867
|
{
"en": "Are they ministers of Christ ? ( I speak as a fool ) I am more ; in labours more abundant , in stripes above measure , in prisons more frequent , in deaths oft .",
"ur": "کیا وہی مسیح کے خادم ہیں ؟ ( میرا یہ کہنا دیوانگی ہے ) میں زیادہ تر ہوں ۔ محنتوں میں زیادہ ۔ قید میں زیادہ ۔ کوڑے کھانے میں حد سے زیادہ ۔ بار ہا موت کے خطروں میں رہا ہوں ۔"
}
|
bible-5868
|
{
"en": "Of the Jews five times received I forty stripes save one .",
"ur": "میں نے یہودیوں سے پانچ بار ایک کم چالیس چالیس کوڑے کھائے ۔"
}
|
bible-5869
|
{
"en": "Thrice was I beaten with rods , once was I stoned , thrice I suffered shipwreck , a night and a day I have been in the deep .",
"ur": "تین بار بید لگے ۔ ایک بار سنگسار کیا گیا ۔ تین بار جہاز ٹوٹنے کی بلا میں پڑا ۔ ایک رات دن سمندر میں کاٹا ۔"
}
|
bible-5870
|
{
"en": "In journeyings often , in perils of waters , in perils of robbers , in perils by mine own countrymen , in perils by the heathen , in perils in the city , in perils in the wilderness , in perils in the sea , in perils among false brethren .",
"ur": "میں بار ہا سفر میں ۔ دریاؤں کے خطروں میں ۔ ڈاکوؤں کے خطروں میں ۔ اپنی قوم سے خطروں میں ۔ غیرقوم سے خطروں میں ۔ شہر کے خطروں میں ۔ بیابان کے خطروں میں ۔ سمندر کے خطروں میں ۔ جھوٹے بھائیوں کے خطروں میں ۔"
}
|
bible-5871
|
{
"en": "In weariness and painfulness , in watchings often , in hunger and thirst , in fastings often , in cold and nakedness .",
"ur": "محنت اور مشقت میں ۔ بار ہا بیداری کی حالت میں ۔ بھوک اور پیاس کی مصیبت میں ۔ بار ہا فاقہ کشی میں ۔ سردی اور ننگاپن کی حالت میں رہا ہوں ۔"
}
|
bible-5872
|
{
"en": "Beside those things that are without , that which cometh upon me daily , the care of all the churches .",
"ur": "اور باتوں کے علاوہ جن کا میں ذکر نہیں کرتا سب کلیسیاؤں کی فکر مجھے ہر روز آ دباتی ہے ۔"
}
|
bible-5873
|
{
"en": "Who is weak , and I am not weak ? who is offended , and I burn not ?",
"ur": "کس کی کمزوری سے میں کمزور نہیں ہوتا ؟ کس کے ٹھوکر کھانے سے میرا دل نہیں دکھتا ؟"
}
|
bible-5874
|
{
"en": "If I must needs glory , I will glory of the things which concern mine infirmities .",
"ur": "اگر فخر ہی کرنا ضرور ہے تو ان باتوں پر فخر کروں گا جو میری کمزوری سے متعلق ہیں ۔"
}
|
bible-5875
|
{
"en": "The God and Father of our Lord Jesus Christ , which is blessed for evermore , knoweth that I lie not .",
"ur": "خداوند یسوع کا خدا اور باپ جس کی ابد تک حمد ہو جانتا ہے کہ میں جھوٹ نہیں کہتا ۔"
}
|
bible-5876
|
{
"en": "In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison , desirous to apprehend me .",
"ur": "دمشق میں اس حاکم نے جو بادشاہ ارتاس کی طرف سے تھا میرے پکڑنے کے لئے دمشقیوں کے شہر پر پہرا بٹھا رکھا تھا ۔"
}
|
bible-5877
|
{
"en": "And through a window in a basket was I let down by the wall , and escaped his hands .",
"ur": "پھر میں ٹوکرے میں کھڑکی کی راہ دیوار پر سے لٹکا دیا گیا اور میں اس کے ہاتھوں سے بچ گیا ۔"
}
|
bible-5878
|
{
"en": "It is not expedient for me doubtless to glory . I will come to visions and revelations of the Lord .",
"ur": "مجھے فخر کرنا ضرور ہؤا اگرچہ مفید نہیں ۔ پس جو رویا اور مکاشفے خداوند کی طرف سے عنایت ہوئے ان کا میں ذکر کرتا ہوں ۔"
}
|
bible-5879
|
{
"en": "I knew a man in Christ above fourteen years ago , ( whether in the body , I cannot tell ; or whether out of the body , I cannot tell : God knoweth ; ) such an one caught up to the third heaven .",
"ur": "میں مسیح میں ایک شخص کو جانتا ہوں ۔ چودہ برس ہوئے کہ وہ یکایک تیسرے آسمان تک اٹھا لیا گیا ۔ نہ مجھے یہ معلوم کہ بدن سمیت نہ یہ معلوم کہ بغیر بدن کے ۔ یہ خدا کو معلوم ہے ۔"
}
|
bible-5880
|
{
"en": "And I knew such a man , ( whether in the body , or out of the body , I cannot tell : God knoweth ; )",
"ur": "اور میں یہ بھی جانتا ہوں کہ اس شخص نے ( بدن سمیت یا بغیر بدن کے یہ مجھے معلوم نہیں ۔ خدا کو معلوم ہے ۔ )"
}
|
bible-5881
|
{
"en": "How that he was caught up into paradise , and heard unspeakable words , which it is not lawful for a man to utter .",
"ur": "یکایک فردوس میں پہنچ کر ایسی باتیں سنیں جو کہنے کو نہیں اور جن کا کہنا آدمی کو روا نہیں ۔"
}
|
bible-5882
|
{
"en": "Of such an one will I glory : yet of myself I will not glory , but in mine infirmities .",
"ur": "میں ایسے شخص پر تو فخر کروں گا لیکن اپنے آپ پر سوا اپنی کمزوریوں کے فخر نہ کروں گا ۔"
}
|
bible-5883
|
{
"en": "For though I would desire to glory , I shall not be a fool ; for I will say the truth : but now I forbear , lest any man should think of me above that which he seeth me to be , or that he heareth of me .",
"ur": "اور اگر فخر کرنا چاہوں بھی تو بےوقوف نہ ٹھہروں گا ۔ اس لئے کہ سچ بولوں گا مگر تو بھی باز رہتا ہوں تاکہ کوئی مجھے اس سے زیادہ نہ سمجھے جیسا مجھے دیکھتا ہے یا مجھ سے سنتا ہے ۔"
}
|
bible-5884
|
{
"en": "And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations , there was given to me a thorn in the flesh , the messenger of Satan to buffet me , lest I should be exalted above measure .",
"ur": "اور مکاشفوں کی زیادتی کے باعث میرے پھول جانے کے اندیشہ سے میرے جسم میں کانٹا چبھویا گیا یعنی شیطان کا قاصد تاکہ میرے مکے مارے اور میں پھول نہ جاؤں ۔"
}
|
bible-5885
|
{
"en": "For this thing I besought the Lord thrice , that it might depart from me .",
"ur": "اس کے بارے میں میں نے تین بار خداوند سے التماس کیا کہ یہ مجھ سے دور ہو جائے ۔"
}
|
bible-5886
|
{
"en": "And he said unto me , My grace is sufficient for thee : for my strength is made perfect in weakness . Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities , that the power of Christ may rest upon me .",
"ur": "مگر اس نے مجھ سے کہا کہ میرا فضل تیرے لئے کافی ہے کیونکہ میری قدرت کمزوری میں پوری ہوتی ہے ۔ پس میں بڑی خوشی سے اپنی کمزوری پر فخر کروں گا تاکہ مسیح کی قدرت مجھ پر چھائی رہے ۔"
}
|
bible-5887
|
{
"en": "Therefore I take pleasure in infirmities , in reproaches , in necessities , in persecutions , in distresses for Christ ' s sake : for when I am weak , then am I strong .",
"ur": "اس لئے میں مسیح کی خاطر کمزوری میں ۔ بےعزتی میں ۔ احتیاج میں ۔ ستائے جانے میں ۔ تنگی میں خوش ہوں کیونکہ جب میں کمزور ہوتا ہوں اسی وقت زورآور ہوتا ہوں ۔"
}
|
bible-5888
|
{
"en": "I am become a fool in glorying ; ye have compelled me : for I ought to have been commended of you : for in nothing am I behind the very chiefest apostles , though I be nothing .",
"ur": "میں بےوقوف تو بنا مگر تم ہی نے مجھے مجبور کیا کیونکہ تم کو میری تعریف کرنا چاہئے تھا اس لئے کہ میں ان افضل رسولوں سے کسی بات میں کم نہیں اگرچہ کچھ نہیں ہوں ۔"
}
|
bible-5889
|
{
"en": "Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience , in signs , and wonders , and mighty deeds .",
"ur": "رسول ہونے کی علامتیں کمال صبر کے ساتھ نشانوں اور عجییب کاموں اور معجزوں کے وسیلہ سے تمہارے درمیان ظاہر ہوئیں ۔"
}
|
bible-5890
|
{
"en": "For what is it wherein ye were inferior to other churches , except it be that I myself was not burdensome to you ? forgive me this wrong .",
"ur": "تم کون سی بات میں اور کلیسیاؤں سے کم ٹھہرے بجز اس کے کہ میں نے تم پر بوجھ نہ ڈالا ؟ میری یہ بے انصافی معاف کرو ۔"
}
|
bible-5891
|
{
"en": "Behold , the third time I am ready to come to you ; and I will not be burdensome to you : for I seek not yours , but you : for the children ought not to lay up for the parents , but the parents for the children .",
"ur": "دیکھو یہ تیسری بار میں تمہارے پاس آنے کے لئے تیار ہوں اور تم پر بوجھ نہ ڈالوں گا ۔ اس لئے کہ میں تمہارے مال کا نہیں بلکہ تمہارا ہی خواہاں ہوں کیونکہ لڑکوں کو ماں باپ کے لئے جمع کرنا نہیں چاہئے بلکہ ماں باپ کو لڑکوں کے لئے ۔"
}
|
bible-5892
|
{
"en": "And I will very gladly spend and be spent for you ; though the more abundantly I love you , the less I be loved .",
"ur": "اور میں تمہاری روحوں کے واسطے بہت خوشی سے خرچ کروں گا بلکہ خود بھی خرچ ہو جاؤں گا ۔ اگر میں تم سے زیادہ محبت رکھوں تو کیا تم مجھ سے کم محبت رکھو گے ؟"
}
|
bible-5893
|
{
"en": "But be it so , I did not burden you : nevertheless , being crafty , I caught you with guile .",
"ur": "لیکن ممکن ہے کہ میں نے خود تم پر بوجھ نہ ڈالا ہو مگر مکار جو ہؤا اس لئے تم کو فریب دے کر پھنسا لیا ہو ۔"
}
|
bible-5894
|
{
"en": "Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you ?",
"ur": "بھلا جنہیں میں نے تمہارے پاس بھیجا کیا ان میں سے کسی کی معرفت دغا کے طور پر تم سے کچھ لے لیا ؟"
}
|
bible-5895
|
{
"en": "I desired Titus , and with him I sent a brother . Did Titus make a gain of you ? walked we not in the same spirit ? walked we not in the same steps ?",
"ur": "میں نے ططس کو سمجھا کر اس کے ساتھ اس بھائی کو بھیجا ۔ پس کیا ططس نے تم سے دغا کے طور پر کچھ لیا ؟ کیا ہم دونوں کا چال چلن ایک ہی روح کی ہدایت کے مطابق نہ تھا ؟ کیا ہم ایک ہی نقش قدم پر نہ چلے ؟"
}
|
bible-5896
|
{
"en": "Again , think ye that we excuse ourselves unto you ? we speak before God in Christ : but we do all things , dearly beloved , for your edifying .",
"ur": "تم ابھی تک یہی سمجھتے ہوگے کہ ہم تمہارے سامنے عذر کر رہے ہیں ۔ ہم تو خدا کو حاضر جان کر مسیح میں بولتے ہیں اور اے پیارو ! یہ سب کچھ تمہاری ترقی کے لئے ہے ۔"
}
|
bible-5897
|
{
"en": "For I fear , lest , when I come , I shall not find you such as I would , and that I shall be found unto you such as ye would not : lest there be debates , envyings , wraths , strifes , backbitings , whisperings , swellings , tumults .",
"ur": "کیونکہ میں ڈرتا ہوں کہیں ایسا نہ ہو کہ میں آکر جیسا تمہیں چاہتا ہوں ویسا نہ پاؤں اور مجھے بھی جیسا تم نہیں چاہتے ویسا ہی پاؤ کہ تم میں جھگڑا ۔ حسد ۔ غصہ ۔ تفرقے ۔ بدگوئیاں ۔ غیبتیں ۔ شیخی اور فساد ہوں ۔"
}
|
bible-5898
|
{
"en": "And lest , when I come again , my God will humble me among you , and that I shall bewail many which have sinned already , and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed .",
"ur": "اور پھر میں جب آؤں تو میرا خدا مجھے تمہارے سامنے عاجز کرے اور مجھے بہتوں کے لئے افسوس کرنا پڑے جنہوں نے پیشتر گناہ کئے ہیں اور اس ناپاکی اور حرامکاری اور شہوت پرستی سے جو ان سے سرزد ہوئی توبہ نہیں کی ۔"
}
|
bible-5899
|
{
"en": "This is the third time I am coming to you . In the mouth of two or three witnesses shall every word be established .",
"ur": "یہ تیسری بار میں تمہارے پاس آتا ہوں ۔ دو یا تین گواہوں کی زبان سے ہر ایک بات ثابت ہو جائے گی ۔"
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.