id
stringlengths
7
10
translation
translation
bible-5700
{ "en": "And such trust have we through Christ to God - ward .", "ur": "ہم مسیح کی معرفت خدا پر ایسا ہی بھروسا رکھتے ہیں ۔" }
bible-5701
{ "en": "Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves ; but our sufficiency is of God .", "ur": "یہ نہیں کہ بذات خود ہم اس لائق ہیں کہ اپنی طرف سے کچھ خیال بھی کر سکیں بلکہ ہماری لیاقت خدا کی طرف سے ہے ۔" }
bible-5702
{ "en": "Who also hath made us able ministers of the new testament ; not of the letter , but of the spirit : for the letter killeth , but the spirit giveth life .", "ur": "جس نے ہم کو نئے عہد کے خادم ہونے کے لائق بھی کیا ۔ لفظوں کے خادم نہیں بلکہ روح کے کیونکہ لفظ مار ڈالتے ہیں مگر روح زندہ کرتی ہے ۔" }
bible-5703
{ "en": "But if the ministration of death , written and engraven in stones , was glorious , so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance ; which glory was to be done away .", "ur": "اور جب موت کا وہ عہد جس کے حروف پتھروں پر کھودے گئے تھے ایسا جلال والا ہؤا کہ بنی اسرائیل موسیٰ کے چہرہ پر اس جلال کے سبب سے جو اس کے چہرہ پر تھا غور سے نظر نہ کر سکے حالانکہ وہ گھٹتا جاتا تھا ۔" }
bible-5704
{ "en": "How shall not the ministration of the spirit be rather glorious ?", "ur": "تو روح کا عہد تو ضرور ہی جلال والا ہوگا ۔" }
bible-5705
{ "en": "For if the ministration of condemnation be glory , much more doth the ministration of righteousness exceed in glory .", "ur": "کیونکہ جب مجرم ٹھہرانے والا عہد جلال والا تھا تو راستبازی کا عہد تو ضرور ہی جلال والا ہوگا ۔" }
bible-5706
{ "en": "For even that which was made glorious had no glory in this respect , by reason of the glory that excelleth .", "ur": "بلکہ اس صورت میں وہ جلال والا اس بے انتہا جلال کے سبب سے بے جلال ٹھہرا ۔" }
bible-5707
{ "en": "For if that which is done away was glorious , much more that which remaineth is glorious .", "ur": "کیونکہ جب مٹنے والی چیز جلال والی تھی تو باقی رہنے والی چیز تو ضرور ہی جلال والی ہوگی ۔" }
bible-5708
{ "en": "Seeing then that we have such hope , we use great plainness of speech .", "ur": "پس ہم ایسی امید کرکے بڑی دلیری سے بولتے ہیں ۔" }
bible-5709
{ "en": "And not as Moses , which put a vail over his face , that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished .", "ur": "اور موسیٰ کی طرح نہیں ہیں جس نے اپنے چہرہ پر نقاب ڈالا تاکہ بنی اسرائیل اس مٹنے والی چیز کے انجام کو نہ دیکھ سکیں ۔" }
bible-5710
{ "en": "But their minds were blinded : for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament ; which vail is done away in Christ .", "ur": "لیکن ان کے خیالات کثیف ہو گئے کیونکہ آج تک پرانے عہد نامہ کو پڑھتے وقت ان کے دلوں پر وہی پردہ پڑا رہتا ہے اور وہ مسیح میں اٹھ جاتا ہے ۔" }
bible-5711
{ "en": "But even unto this day , when Moses is read , the vail is upon their heart .", "ur": "مگر آج تک جب کبھی موسیٰ کی کتاب پڑھی جاتی ہے تو ان کے دل پر پردہ پڑا رہتا ہے ۔" }
bible-5712
{ "en": "Nevertheless when it shall turn to the Lord , the vail shall be taken away .", "ur": "لیکن جب کبھی ان کا دل خداوند کی طرف پھرے گا تو وہ پردہ اٹھ جائے گا ۔" }
bible-5713
{ "en": "Now the Lord is that Spirit : and where the Spirit of the Lord is , there is liberty .", "ur": "اور وہ خداوند روح ہے اور جہاں کہیں خداوند کا روح ہے وہاں آزادی ہے ۔" }
bible-5714
{ "en": "But we all , with open face beholding as in a glass the glory of the Lord , are changed into the same image from glory to glory , even as by the Spirit of the Lord .", "ur": "مگر جب ہم سب کے بے نقاب چہروں سے خداوند کا جلال اس طرح منعکس ہوتا ہے جس طرح آئینہ میں تو اس خداوند کے وسیلہ سے جو روح ہے ہم اسی جلالی صورت میں درجہ بدرجہ بدلتے جاتے ہیں ۔" }
bible-5715
{ "en": "Therefore seeing we have this ministry , as we have received mercy , we faint not .", "ur": "پس جب ہم پر ایسا رحم ہؤا کہ ہمیں یہ خدمت ملی تو ہم ہمت نہیں ہارتے ۔" }
bible-5716
{ "en": "But have renounced the hidden things of dishonesty , not walking in craftiness , nor handling the word of God deceitfully ; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man ' s conscience in the sight of God .", "ur": "بلکہ ہم نے شرم کی پوشیدہ باتوں کو ترک کر دیا اور مکاری کی چال نہیں چلتے ۔ نہ خدا کے کلام میں آمیزش کرتے ہیں بلکہ حق ظاہر کرکے خدا کے روبرو ہر ایک آدمی کے دل میں اپنی نیکی بٹھاتے ہیں ۔" }
bible-5717
{ "en": "But if our gospel be hid , it is hid to them that are lost .", "ur": "اور اگر ہماری خوشخبری پر پردہ پڑا ہے تو ہلاک ہونے والوں ہی کے واسطے پڑا ہے ۔" }
bible-5718
{ "en": "In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not , lest the light of the glorious gospel of Christ , who is the image of God , should shine unto them .", "ur": "یعنی ان بے ایمانوں کے واسطے جن کی عقلوں کو اس جہان کے خدا نے اندھا کر دیا ہے تاکہ مسیح جو خدا کی صورت ہے اس کے جلال کی خوشخبری کی روشنی ان پر نہ پڑے ۔" }
bible-5719
{ "en": "For we preach not ourselves , but Christ Jesus the Lord ; and ourselves your servants for Jesus ' sake .", "ur": "کیونکہ ہم اپنی نہیں بلکہ مسیح یسوع کی منادی کرتے ہیں کہ وہ خداوند ہے اور اپنے حق میں یہ کہتے ہیں کہ یسوع کی خاطر تمہارے غلام ہیں ۔" }
bible-5720
{ "en": "For God , who commanded the light to shine out of darkness , hath shined in our hearts , to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ .", "ur": "اس لئے کہ خدا ہی ہے جس نے فرمایا کہ تاریکی میں سے نور چمکے اور وہی ہمارے دلوں میں چمکا تاکہ خدا کے جلال کی پہچان کا نور یسوع مسیح کے چہرہ سے جلوہ گر ہو ۔" }
bible-5721
{ "en": "But we have this treasure in earthen vessels , that the excellency of the power may be of God , and not of us .", "ur": "لیکن ہمارے پاس یہ خزانہ مٹی کے برتنوں میں رکھا ہے تاکہ یہ حد سے زیادہ قدرت ہماری طرف سے نہیں بلکہ خدا کی طرف سے معلوم ہو ۔" }
bible-5722
{ "en": "We are troubled on every side , yet not distressed ; we are perplexed , but not in despair .", "ur": "ہم ہر طرف سے مصیبت تو اٹھاتے ہیں لیکن لاچار نہیں ہوتے ۔ حیران تو ہوتے ہیں مگر نہ امید نہیں ہوتے ۔" }
bible-5723
{ "en": "Persecuted , but not forsaken ; cast down , but not destroyed .", "ur": "ستائے تو جاتے ہیں مگر اکیلے نہیں چھوڑے جاتے ۔ گرائے تو جاتے ہیں لیکن ہلاک نہیں ہوتے ۔" }
bible-5724
{ "en": "Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus , that the life also of Jesus might be made manifest in our body .", "ur": "ہم ہر وقت اپنے بدن میں یسوع کی موت لئے پھرتے ہیں تاکہ یسوع کی زندگی بھی ہمارے بدن میں ظاہر ہو ۔" }
bible-5725
{ "en": "For we which live are alway delivered unto death for Jesus ' sake , that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh .", "ur": "کیونکہ ہم جیتے جی یسوع کی خاطر ہمیشہ موت کے حوالہ کئے جاتے ہیں تاکہ یسوع کی زندگی بھی ہمارے فانی جسم میں ظاہر ہو ۔" }
bible-5726
{ "en": "So then death worketh in us , but life in you .", "ur": "پس موت تو ہم میں اثر کرتی ہے اور زندگی تم میں ۔" }
bible-5727
{ "en": "We having the same spirit of faith , according as it is written , I believed , and therefore have I spoken ; we also believe , and therefore speak .", "ur": "اور چونکہ ہم میں وہی ایمان کی روح ہے جس کی بابت لکھا ہے کہ میں ایمان لایا اور اسی لئے بولا ۔ پس ہم بھی ایمان لائے اور اسی لئے بولتے ہیں ۔" }
bible-5728
{ "en": "Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus , and shall present us with you .", "ur": "کیونکہ ہم جانتے ہیں کہ جس نے خداوند یسوع کو جلایا وہ ہم کو بھی یسوع کے ساتھ شامل جان کر جلائے گا اور تمہارے ساتھ اپنے سامنے حاضر کرے گا ۔" }
bible-5729
{ "en": "For all things are for your sakes , that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God .", "ur": "اس لئے کہ سب چیزیں تمہارے واسطے ہیں تاکہ بہت سے لوگوں کے سبب سے فضل زیادہ ہوکر خدا کے جلال کے لئے شکرگذاری بھی بڑھائے ۔" }
bible-5730
{ "en": "For which cause we faint not ; but though our outward man perish , yet the inward man is renewed day by day .", "ur": "اس لئے ہم ہمت نہیں ہارتے بلکہ گو ہماری ظاہری انسانیت زائل ہوتی جاتی ہے پھر بھی ہماری باطنی انسانیت روز بروز نئی ہوتی جاتی ہے ۔" }
bible-5731
{ "en": "For our light affliction , which is but for a moment , worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory .", "ur": "کیونکہ ہماری دم بھر کی ہلکی سی مصیبت ہمارے لئے ازحد بھاری اور ابدی جلال پیدا کرتی جاتی ہے ۔" }
bible-5732
{ "en": "While we look not at the things which are seen , but at the things which are not seen : for the things which are seen are temporal ; but the things which are not seen are eternal .", "ur": "جس حال میں کہ ہم دیکھی ہوئی چیزوں پر نہیں بلکہ اندیکھی چیزوں پر نظر کرتے ہیں کیونکہ دیکھی ہوئی چیزیں چند روزہ ہیں مگر اندیکھی چیزیں ابدی ہیں ۔" }
bible-5733
{ "en": "For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved , we have a building of God , an house not made with hands , eternal in the heavens .", "ur": "کیونکہ ہم جانتے ہیں کہ جب ہمارا خیمہ کا گھر جو زمین پر ہے گرایا جائے گا تو ہم کو خدا کی طرف سے آسمان پر ایک ایسی عمارت ملے گی جو ہاتھ کا بنا ہؤا گھر نہیں بلکہ ابدی ہے ۔" }
bible-5734
{ "en": "For in this we groan , earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven .", "ur": "چنانچہ ہم اس میں کراہتے ہیں اور بڑی آرزو رکھتے ہیں کہ اپنے آسمانی گھر سے ملبس ہو جائیں ۔" }
bible-5735
{ "en": "If so be that being clothed we shall not be found naked .", "ur": "تاکہ ملبس ہونے کے باعث ننگے نہ پائے جائیں ۔" }
bible-5736
{ "en": "For we that are in this tabernacle do groan , being burdened : not for that we would be unclothed , but clothed upon , that mortality might be swallowed up of life .", "ur": "کیونکہ ہم اس خیمہ میں رہ کر بوجھ کے مارے کراہتے ہیں ۔ اس لئے نہیں کہ یہ لباس اتارنا چاہتے ہیں بلکہ اس پر اور پہننا چاہتے ہیں تاکہ وہ جو فانی ہے زندگی میں غرق ہو جائے ۔" }
bible-5737
{ "en": "Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God , who also hath given unto us the earnest of the Spirit .", "ur": "اور جس نے ہم کو اس بات کے لئے تیار کیا وہ خدا ہے اور اسی نے ہمیں روح بیعانہ میں دیا ۔" }
bible-5738
{ "en": "Therefore we are always confident , knowing that , whilst we are at home in the body , we are absent from the Lord .", "ur": "پس ہمیشہ ہماری خاطر جمع رہتی ہے اور یہ جانتے ہیں کہ جب تک ہم بدن کے وطن میں ہیں خداوند کے ہاں سے جلاوطن ہیں ۔" }
bible-5739
{ "en": "( For we walk by faith , not by sight : )", "ur": "کیونکہ ہم ایمان پر چلتے ہیں نہ کہ آنکھوں دیکھے پر ۔" }
bible-5740
{ "en": "We are confident , I say , and willing rather to be absent from the body , and to be present with the Lord .", "ur": "غرض ہماری خاطر جمع ہے اور ہم کو بدن کے وطن سے جدا ہوکر خداوند کے وطن میں رہنا زیادہ منظور ہے ۔" }
bible-5741
{ "en": "Wherefore we labour , that , whether present or absent , we may be accepted of him .", "ur": "اسی واسطے ہم یہ حوصلہ رکھتے ہیں کہ وطن میں ہوں خواہ جلاوطن اس کو خوش کریں ۔" }
bible-5742
{ "en": "For we must all appear before the judgment seat of Christ ; that every one may receive the things done in his body , according to that he hath done , whether it be good or bad .", "ur": "کیونکہ ضرور ہے کہ مسیح کے تخت عدالت کے سامنے جاکر ہم سب کا حال ظاہر کیا جائے تاکہ ہر شخص اپنے ان کاموں کا بدلہ پائے جو اس نے بدن کے وسیلہ سے کئے ہوں ۔ خواہ بھلے ہوں خواہ برے ۔" }
bible-5743
{ "en": "Knowing therefore the terror of the Lord , we persuade men ; but we are made manifest unto God ; and I trust also are made manifest in your consciences .", "ur": "پس ہم خداوند کے خوف کو جان کر آدمیوں کو سمجھاتے ہیں اور خدا پرہمارا حال ظاہر ہے اور مجھے امید ہے کہ تمہارے دلوں پر بھی ظاہر ہؤا ہوگا ۔" }
bible-5744
{ "en": "For we commend not ourselves again unto you , but give you occasion to glory on our behalf , that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance , and not in heart .", "ur": "ہم پھر اپنی نیک نامی تم پر نہیں جتاتے بلکہ ہم اپنے سبب سے تم کو فخر کرنے کا موقع دیتے ہیں تاکہ تم ان کو جواب دے سکو جو ظاہر پر فخر کرتے ہیں اور باطن پر نہیں ۔" }
bible-5745
{ "en": "For whether we be beside ourselves , it is to God : or whether we be sober , it is for your cause .", "ur": "اگر ہم بیخود ہیں تو خدا کے واسطے ہیں اور اگر ہوش میں ہیں تو تمہارے واسطے ۔" }
bible-5746
{ "en": "For the love of Christ constraineth us ; because we thus judge , that if one died for all , then were all dead .", "ur": "کیونکہ مسیح کی محبت ہم کو مجبور کر دیتی ہے اس لئے کہ ہم یہ سمجھتے ہیں کہ جب ایک سب کے واسطے مؤا تو سب مر گئے ۔" }
bible-5747
{ "en": "And that he died for all , that they which live should not henceforth live unto themselves , but unto him which died for them , and rose again .", "ur": "اور وہ اس لئے سب کے واسطے مؤا کہ جو جیتے ہیں وہ آگے کو اپنے لئے نہ جئیں بلکہ اس کے لئے جو ان کے واسطے مؤا اور پھر جی اٹھا ۔" }
bible-5748
{ "en": "Wherefore henceforth know we no man after the flesh : yea , though we have known Christ after the flesh , yet now henceforth know we him no more .", "ur": "پس اب سے ہم کسی کو جسم کی حیثیت سے نہ پہچانیں گے ۔ ہاں اگرچہ مسیح کو بھی جسم کی حیثیت سے جانا تھا مگر اب سے نہیں جانیں گے ۔" }
bible-5749
{ "en": "Therefore if any man be in Christ , he is a new creature : old things are passed away ; behold , all things are become new .", "ur": "اس لئے اگر کوئی مسیح میں ہے تو وہ نیا مخلوق ہے ۔ پرانی چیزیں جاتی رہیں ۔ دیکھو وہ نئی ہوگئیں ۔" }
bible-5750
{ "en": "And all things are of God , who hath reconciled us to himself by Jesus Christ , and hath given to us the ministry of reconciliation .", "ur": "اور سب چیزیں خدا کی طرف سے ہیں جس نے مسیح کے وسیلہ سے اپنے ساتھ ہمارا میل ملاپ کر لیا اور میل ملاپ کی خدمت ہمارے سپرد کی ۔" }
bible-5751
{ "en": "To wit , that God was in Christ , reconciling the world unto himself , not imputing their trespasses unto them ; and hath committed unto us the word of reconciliation .", "ur": "مطلب یہ ہے کہ خدا نے مسیح میں ہوکر اپنے ساتھ دنیا کا میل ملاپ کر لیا اور ان کی تقصیروں کو ان کے ذمہ نہ لگایا اور اس نے میل ملاپ کا پیغام ہمیں سونپ دیا ہے ۔" }
bible-5752
{ "en": "Now then we are ambassadors for Christ , as though God did beseech you by us : we pray you in Christ ' s stead , be ye reconciled to God .", "ur": "پس ہم مسیح کے ایلچی ہیں ۔ گویا ہمارے وسیلہ سے خدا التماس کرتا ہے ۔ ہم مسیح کی طرف سے منت کرتے ہیں کہ خدا سے میل ملاپ کر لو ۔" }
bible-5753
{ "en": "For he hath made him to be sin for us , who knew no sin ; that we might be made the righteousness of God in him .", "ur": "جو گناہ سے واقف نہ تھا اسی کو اس نے ہمارے واسطے گناہ ٹھہرایا تاکہ ہم اس میں ہوکر خدا کی راستبازی ہو جائیں ۔" }
bible-5754
{ "en": "We then , as workers together with him , beseech you also that ye receive not the grace of God in vain .", "ur": "اور ہم جو اس کے ساتھ کام میں شریک ہیں یہ بھی التماس کرتے ہیں کہ خدا کا فضل جو تم پر ہؤا بےفائدہ نہ رہنے دو ۔" }
bible-5755
{ "en": "( For he saith , I have heard thee in a time accepted , and in the day of salvation have I succoured thee : behold , now is the accepted time ; behold , now is the day of salvation . )", "ur": "کیونکہ وہ فرماتا ہے کہ میں نے قبولیت کے وقت تیری سن لی اور نجات کے دن تیری مدد کی ۔ دیکھو اب قبولیت کا وقت ہے ۔ دیکھو یہ نجات کا دن ہے ۔" }
bible-5756
{ "en": "Giving no offence in any thing , that the ministry be not blamed .", "ur": "ہم کسی بات میں ٹھوکر کھانے کا کوئی موقع نہیں دیتے تاکہ ہماری خدمت پر حرف نہ آئے ۔" }
bible-5757
{ "en": "But in all things approving ourselves as the ministers of God , in much patience , in afflictions , in necessities , in distresses .", "ur": "بلکہ خدا کے خادموں کی طرح ہر بات سے اپنی خوبی ظاہر کرتے ہیں ۔ بڑے صبر سے ۔ مصیبت سے ۔ احتیاج سے ۔ تنگی سے ۔" }
bible-5758
{ "en": "In stripes , in imprisonments , in tumults , in labours , in watchings , in fastings .", "ur": "کوڑے کھانے سے ۔ قید ہونے سے ۔ ہنگاموں سے ۔ محنتوں سے ۔ بیداری سے ۔ فاقوں سے ۔" }
bible-5759
{ "en": "By pureness , by knowledge , by longsuffering , by kindness , by the Holy Ghost , by love unfeigned .", "ur": "پاکیزگی سے ۔ علم سے ۔ تحمل سے ۔ مہربانی سے ۔ روح القدس سے ۔ بے ریا محبت سے ۔" }
bible-5760
{ "en": "By the word of truth , by the power of God , by the armour of righteousness on the right hand and on the left .", "ur": "کلام سے ۔ خدا کی قدرت سے ۔ راستبازی کے ہتھیاروں کے وسیلہ سے جو دہنے بائیں ہیں ۔" }
bible-5761
{ "en": "By honour and dishonour , by evil report and good report : as deceivers , and yet true .", "ur": "عزت اور بے عزتی کے وسیلہ سے ۔ بدنامی اور نیک نامی کے وسیلہ سے گو گمراہ کرنے والے معلوم ہوتے ہیں پھر بھی سچے ہیں ۔" }
bible-5762
{ "en": "As unknown , and yet well known ; as dying , and , behold , we live ; as chastened , and not killed .", "ur": "گمناموں کی مانند ہیں تو بھی مشہور ہیں ۔ مرتے ہوؤں کی مانند ہیں مگر دیکھو جیتے ہیں ۔ مار کھانے والوں کی مانند ہیں مگر جان سے مارے نہیں جاتے ۔" }
bible-5763
{ "en": "As sorrowful , yet alway rejoicing ; as poor , yet making many rich ; as having nothing , and yet possessing all things .", "ur": "غمگینوں کی مانند ہیں لیکن ہمیشہ خوش رہتے ہیں ۔ کنگالوں کی مانند ہیں مگر بہتیروں کو دولتمند کر دیتے ہیں ۔ ناداروں کی مانند ہیں تو بھی سب کچھ رکھتے ہیں ۔" }
bible-5764
{ "en": "O ye Corinthians , our mouth is open unto you , our heart is enlarged .", "ur": "اے کرنتھیو ! ہم نے تم سے کھل کر باتیں کیں اور ہمارا دل تمہاری طرف سے کشادہ ہوگیا ۔" }
bible-5765
{ "en": "Ye are not straitened in us , but ye are straitened in your own bowels .", "ur": "ہمارے دلوں میں تمہارے لئے تنگی نہیں مگر تمہارے دلوں میں تنگی ہے ۔" }
bible-5766
{ "en": "Now for a recompence in the same , ( I speak as unto my children , ) be ye also enlarged .", "ur": "پس میں فرزند جان کر تم سے کہتا ہوں کہ تم بھی اس کے بدلہ میں کشادہ دل ہو جاؤ ۔" }
bible-5767
{ "en": "Be ye not unequally yoked together with unbelievers : for what fellowship hath righteousness with unrighteousness ? and what communion hath light with darkness ?", "ur": "بے ایمانوں کے ساتھ ناہموار جوئے میں نہ جتو کیونکہ راستبازی اور بے دینی میں کیا میل جول ؟ یا روشنی اور تاریکی میں کیا شراکت ؟" }
bible-5768
{ "en": "And what concord hath Christ with Belial ? or what part hath he that believeth with an infidel ?", "ur": "مسیح کو بلیعال کے ساتھ کیا موافقت ؟ یا ایماندار کا بے ایمان سے کیا واسطہ ؟" }
bible-5769
{ "en": "And what agreement hath the temple of God with idols ? for ye are the temple of the living God ; as God hath said , I will dwell in them , and walk in them ; and I will be their God , and they shall be my people .", "ur": "اور خدا کے مقدس کو بتوں سے کیا مناسبت ہے ؟ کیونکہ ہم زندہ خدا کا مقدس ہیں ۔ چنانچہ خدا نے فرمایا ہے کہ میں ان میں بسوں گا اور ان میں چلوں پھروں گا اور میں ان کا خدا ہوں گا اور وہ میری امت ہونگے ۔" }
bible-5770
{ "en": "Wherefore come out from among them , and be ye separate , saith the Lord , and touch not the unclean thing ; and I will receive you .", "ur": "اس واسطے خداوند فرماتا ہے کہ ان میں سے نکل کر الگ رہو اور ناپاک چیز کو نہ چھوؤ تو میں تم کو قبول کر لوں گا ۔" }
bible-5771
{ "en": "And will be a Father unto you , and ye shall be my sons and daughters , saith the Lord Almighty .", "ur": "اور تمہارا باپ ہوں گا اور تم میرے بیٹے بیٹیاں ہوگے ۔ یہ خداوند قادر مطلق کا قول ہے ۔" }
bible-5772
{ "en": "Having therefore these promises , dearly beloved , let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit , perfecting holiness in the fear of God .", "ur": "پس اے عزیزو ! چونکہ ہم سے ایسے وعدے کئے گئے آؤ ہم اپنے آپ کو ہر طرح کی جسمانی اور روحانی آلودگی سے پاک کریں اور خدا کے خوف کے ساتھ پاکیزگی کو کمال تک پہنچائیں ۔" }
bible-5773
{ "en": "Receive us ; we have wronged no man , we have corrupted no man , we have defrauded no man .", "ur": "ہم کو اپنے دل میں جگہ دو ۔ ہم نے کسی سے بے انصافی نہیں کی ۔ کسی کو نہیں بگاڑا ۔ کسی سے دغا نہیں کی ۔" }
bible-5774
{ "en": "I speak not this to condemn you : for I have said before , that ye are in our hearts to die and live with you .", "ur": "میں تمہیں مجرم ٹھہرانے کے لئے یہ نہیں کہتا کیونکہ پہلے ہی کہہ چکا ہوں کہ تم ہمارے دلوں میں ایسے بس گئے ہو کہ ہم تم ایک ساتھ مریں اور جئیں ۔" }
bible-5775
{ "en": "Great is my boldness of speech toward you , great is my glorying of you : I am filled with comfort , I am exceeding joyful in all our tribulation .", "ur": "میں تم سے بڑی دلیری کے ساتھ باتیں کرتا ہوں ۔ مجھے تم پر بڑا فخر ہے ۔ مجھ کو پوری تسلی ہو گئی ہے ۔ جتنی مصیبتیں ہم پر آتی ہیں ان سب میں میرا دل خوشی سے لبریز رہتا ہے ۔" }
bible-5776
{ "en": "For , when we were come into Macedonia , our flesh had no rest , but we were troubled on every side ; without were fightings , within were fears .", "ur": "کیونکہ جب ہم مکدنیہ میں آئے اس وقت بھی ہمارے جسم کو چین نہ ملا بلکہ ہر طرف سے مصیبت میں گرفتار رہے ۔ باہر لڑائیاں تھیں ۔ اندر دہشتیں ۔" }
bible-5777
{ "en": "Nevertheless God , that comforteth those that are cast down , comforted us by the coming of Titus .", "ur": "تو بھی عاجزوں کو تسلی بخشنے والے یعنی خدا نے ططس کے آنے سے ہم کو تسلی بخشی ۔" }
bible-5778
{ "en": "And not by his coming only , but by the consolation wherewith he was comforted in you , when he told us your earnest desire , your mourning , your fervent mind toward me ; so that I rejoiced the more .", "ur": "اور نہ صرف اس کے آنے سے بلکہ اس کی اس تسلی سے بھی جو اس کو تمہاری طرف سے ہوئی اور اس نے تمہارا اشتیاق ۔ تمہارا غم اور تمہارا جوش جو میری بابت تھا ہم سے بیان کیا جس سے میں اور بھی خوش ہؤا ۔" }
bible-5779
{ "en": "For though I made you sorry with a letter , I do not repent , though I did repent : for I perceive that the same epistle hath made you sorry , though it were but for a season .", "ur": "گو میں نے تم کو اپنے خط سے غمگین کیا مگر اس سے پچھتاتا نہیں ۔ اگرچہ پہلے پچھتاتا تھا چنانچہ دیکھتا ہوں کہ اس خط سے تم کو غم ہؤا گو تھوڑے ہی عرصہ تک رہا ۔" }
bible-5780
{ "en": "Now I rejoice , not that ye were made sorry , but that ye sorrowed to repentance : for ye were made sorry after a godly manner , that ye might receive damage by us in nothing .", "ur": "اب میں اس لئے خوش نہیں ہوں کہ تم کو غم ہؤا بلکہ اس لئے کہ تمہارے غم کا انجام توبہ ہؤا کیونکہ تمہارا غم خدا پرستی کا تھا تاکہ تم کو ہماری طرف سے کسی طرح کا نقصان نہ ہو ۔" }
bible-5781
{ "en": "For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of : but the sorrow of the world worketh death .", "ur": "کیونکہ خدا پرستی کا غم ایسی توبہ پیدا کرتا ہے جس کا انجام نجات ہے اور اس سے پچھتانا نہیں پڑتا مگر دنیا کا غم موت پیدا کرتا ہے ۔" }
bible-5782
{ "en": "For behold this selfsame thing , that ye sorrowed after a godly sort , what carefulness it wrought in you , yea , what clearing of yourselves , yea , what indignation , yea , what fear , yea , what vehement desire , yea , what zeal , yea , what revenge ! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter .", "ur": "پس دیکھو اسی بات نے کہ تم خدا پرستی کے طور پر غمگین ہوئے تم میں کس قدر سرگرمی اور عذر اور خفگی اور خوف اور اشتیاق اور جوش اور انتقام پیدا کیا ! تم نے ہر طرح سے ثابت کر دکھایا کہ تم اس امر میں بری ہو ۔" }
bible-5783
{ "en": "Wherefore , though I wrote unto you , I did it not for his cause that had done the wrong , nor for his cause that suffered wrong , but that our care for you in the sight of God might appear unto you .", "ur": "پس اگرچہ میں نے تم کو لکھا تھا مگر نہ اس کے باعث لکھا جس نے بے انصافی کی اور نہ اس کے باعث جس پر بے انصافی ہوئی بلکہ اس لئے کہ تمہاری سرگرمی جو ہمارے واسطے ہے خدا کے حضور تم پر ظاہر ہو جائے ۔" }
bible-5784
{ "en": "Therefore we were comforted in your comfort : yea , and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus , because his spirit was refreshed by you all .", "ur": "اسی لئے ہم کو تسلی ہوئی ہے اور ہماری اس تسلی میں ہم کو ططس کی خوشی کے سبب سے اور بھی زیادہ خوشی ہوئی کیونکہ تم سب کے باعث اس کی روح پھر تازہ ہو گئی ۔" }
bible-5785
{ "en": "For if I have boasted any thing to him of you , I am not ashamed ; but as we spake all things to you in truth , even so our boasting , which I made before Titus , is found a truth .", "ur": "اور اگر میں نے اس کے سامنے تمہاری بابت کچھ فخر کیا تو شرمندہ نہ ہؤا بلکہ جس طرح ہم نے سب باتیں تم سے سچائی سے کہیں اسی طرح جو فخر ہم نے ططس کے سامنے کیا وہ بھی سچ نکلا ۔" }
bible-5786
{ "en": "And his inward affection is more abundant toward you , whilst he remembereth the obedience of you all , how with fear and trembling ye received him .", "ur": "اور جب اس کو تم سب کی فرمانبرداری یاد آتی ہے کہ تم کس طرح ڈرتے اور کانپتے ہوئے اس سے ملے تو اس کی دلی محبت تم سے اور بھی زیادہ ہوتی جاتی ہے ۔" }
bible-5787
{ "en": "I rejoice therefore that I have confidence in you in all things .", "ur": "میں خوش ہوں کہ ہر بات میں تمہاری طرف سے میری خاطر جمع ہے ۔" }
bible-5788
{ "en": "Moreover , brethren , we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia .", "ur": "اب اے بھائیو ! ہم تم کو خدا کے اس فضل کی خبر دیتے ہیں جو مکدنیہ کی کلیسیاؤں پر ہؤا ہے ۔" }
bible-5789
{ "en": "How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality .", "ur": "کہ مصیبت کی بڑی آزمایش میں ان کی بڑی خوشی اور سخت غریبی نے ان کی سخاوت کو حد سے زیادہ کر دیا ۔" }
bible-5790
{ "en": "For to their power , I bear record , yea , and beyond their power they were willing of themselves .", "ur": "اور میں گواہی دیتا ہوں کہ انہوں نے مقدور کے موافق بلکہ مقدور سے بھی زیادہ اپنی خوشی سے دیا ۔" }
bible-5791
{ "en": "Praying us with much intreaty that we would receive the gift , and take upon us the fellowship of the ministering to the saints .", "ur": "اور اس خیرات اور مقدسوں کی خدمت کی شراکت کی بابت ہم سے بڑی منت کے ساتھ درخواست کی ۔" }
bible-5792
{ "en": "And this they did , not as we hoped , but first gave their own selves to the Lord , and unto us by the will of God .", "ur": "اور ہماری امید کے موافق ہی نہیں دیا بلکہ اپنے آپ کو پہلے خداوند کے اور پھر خدا کی مرضی سے ہمارے سپرد کیا ۔" }
bible-5793
{ "en": "Insomuch that we desired Titus , that as he had begun , so he would also finish in you the same grace also .", "ur": "اس واسطے ہم نے ططس کو نصیحت کی کہ جیسے اس نے پہلے شروع کیا تھا ویسے ہی تم میں اس خیرات کے کام کو پورا بھی کرے ۔" }
bible-5794
{ "en": "Therefore , as ye abound in every thing , in faith , and utterance , and knowledge , and in all diligence , and in your love to us , see that ye abound in this grace also .", "ur": "پس جیسے تم ہر بات میں ایمان اور کلام اور علم اور پوری سرگرمی اور اس محبت میں جو ہم سے رکھتے ہو سبقت لے گئے ہو ویسے ہی اس خیرات کے کام میں بھی سبقت لے جاؤ ۔" }
bible-5795
{ "en": "I speak not by commandment , but by occasion of the forwardness of others , and to prove the sincerity of your love .", "ur": "میں حکم کے طور پر نہیں کہتا بلکہ اس لئے کہ اوروں کی سرگرمی سے تمہاری محبت کی سچائی کو آزماؤں ۔" }
bible-5796
{ "en": "For ye know the grace of our Lord Jesus Christ , that , though he was rich , yet for your sakes he became poor , that ye through his poverty might be rich .", "ur": "کیونکہ تم ہمارے خداوند یسوع مسیح کے فضل کو جانتے ہو کہ وہ اگرچہ دولتمند تھا مگر تمہاری خاطر غریب بن گیا تاکہ تم اس کی غریبی کے سبب سے دولتمند ہو جاؤ ۔" }
bible-5797
{ "en": "And herein I give my advice : for this is expedient for you , who have begun before , not only to do , but also to be forward a year ago .", "ur": "اور میں اس امر میں اپنی رائے دیتا ہوں کیونکہ یہ تمہارے لئے مفید ہے اس لئے کہ تم پچھلے سال سے نہ صرف اس کام میں بلکہ اس کے ارادہ میں بھی اول تھے ۔" }
bible-5798
{ "en": "Now therefore perform the doing of it ; that as there was a readiness to will , so there may be a performance also out of that which ye have .", "ur": "پس اب اس کام کو پورا بھی کرو تاکہ جیسے تم ارادہ کرنے میں مستعد تھے ویسے ہی مقدور کے موافق تکمیل بھی کرو ۔" }
bible-5799
{ "en": "For if there be first a willing mind , it is accepted according to that a man hath , and not according to that he hath not .", "ur": "کیونکہ اگر نیت ہو تو خیرات اس کے موافق مقبول ہو گی جو آدمی کے پاس ہے نہ اس کے موافق جو اس کے پاس نہیں ۔" }