id
stringlengths
7
10
translation
translation
bible-5500
{ "en": "But all these worketh that one and the selfsame Spirit , dividing to every man severally as he will .", "ur": "لیکن یہ سب تاثیریں وہی ایک روح کرتا ہے اور جس کو جو چاہتا ہے بانٹتا ہے ۔" }
bible-5501
{ "en": "For as the body is one , and hath many members , and all the members of that one body , being many , are one body : so also is Christ .", "ur": "کیونکہ جس طرح بدن ایک ہے اور اس کے اعضا بہت سے ہیں اور بدن کے سب اعضا گو بہت سے ہیں مگر باہم مل کر ایک ہی بدن ہیں اسی طرح مسیح بھی ایک ہے ۔" }
bible-5502
{ "en": "For by one Spirit are we all baptized into one body , whether we be Jews or Gentiles , whether we be bond or free ; and have been all made to drink into one Spirit .", "ur": "کیونکہ ہم سب نے خواہ یہودی ہو خواہ یونانی ۔ خواہ غلام خواہ آزاد ۔ ایک ہی روح کے وسیلہ سے ایک بدن کے ہونے کے لئے بپتسمہ لیا اور ہم سب کو ایک ہی روح پلایا گیا ۔" }
bible-5503
{ "en": "For the body is not one member , but many .", "ur": "چنانچہ بدن میں ایک ہی عضو نہیں بلکہ بہت سے ہیں ۔" }
bible-5504
{ "en": "If the foot shall say , Because I am not the hand , I am not of the body ; is it therefore not of the body ?", "ur": "اگر پاؤں کہے چونکہ میں ہاتھ نہیں اس لئے بدن کا نہیں تو وہ اس سبب سے بدن سے خارج تو نہیں ۔" }
bible-5505
{ "en": "And if the ear shall say , Because I am not the eye , I am not of the body ; is it therefore not of the body ?", "ur": "اور اگر کان کہے چونکہ میں آنکھ نہیں اس لئے بدن کا نہیں تو وہ اس سبب سے بدن سے خارج تو نہیں ۔" }
bible-5506
{ "en": "If the whole body were an eye , where were the hearing ? If the whole were hearing , where were the smelling ?", "ur": "اگر سارا بدن آنکھ ہوتا تو سننا کہاں ہوتا ؟ اگر سننا ہی سننا ہوتا تو سونگھنا کہاں ہوتا ؟" }
bible-5507
{ "en": "But now hath God set the members every one of them in the body , as it hath pleased him .", "ur": "مگر فی الواقعی خدا نے ہر ایک عضو کو بدن میں اپنی مرضی کے موافق رکھا ہے ۔" }
bible-5508
{ "en": "And if they were all one member , where were the body ?", "ur": "اگر وہ سب ایک ہی عضو ہوتے تو بدن کہاں ہوتا ؟" }
bible-5509
{ "en": "But now are they many members , yet but one body .", "ur": "مگر اب اعضا بہت سے ہیں لیکن بدن ایک ہی ہے ۔" }
bible-5510
{ "en": "And the eye cannot say unto the hand , I have no need of thee : nor again the head to the feet , I have no need of you .", "ur": "پس آنکھ ہاتھ سے نہیں کہہ سکتی کہ میں تیری محتاج نہیں اور نہ سر پاؤں سے کہہ سکتا ہے کہ میں تیرا محتاج نہیں ۔" }
bible-5511
{ "en": "Nay , much more those members of the body , which seem to be more feeble , are necessary .", "ur": "بلکہ بدن کے وہ اعضا جو اوروں سے کمزور معلوم ہوتے ہیں بہت ہی ضروری ہیں ۔" }
bible-5512
{ "en": "And those members of the body , which we think to be less honourable , upon these we bestow more abundant honour ; and our uncomely parts have more abundant comeliness .", "ur": "اور بدن کے وہ اعضا جنہیں ہم اوروں کی نسبت ذلیل جانتے ہیں ان ہی کو زیادہ عزت دیتے ہیں اور ہمارے نازیبا اعضا بہت زیبا ہو جاتے ہیں ۔" }
bible-5513
{ "en": "For our comely parts have no need : but God hath tempered the body together , having given more abundant honour to that part which lacked .", "ur": "حالانکہ ہمارے زیبا اعضا محتاج نہیں مگر خدا نے بدن کو اس طرح مرکب کیا کہ جو عضو محتاج ہے اسی کو زیادہ عزت دی جائے ۔" }
bible-5514
{ "en": "That there should be no schism in the body ; but that the members should have the same care one for another .", "ur": "تاکہ بدن میں تفرقہ نہ پڑے بلکہ اعضا ایک دوسرے کی برابر فکر رکھیں ۔" }
bible-5515
{ "en": "And whether one member suffer , all the members suffer with it ; or one member be honoured , all the members rejoice with it .", "ur": "پس اگر ایک عضو دکھ پاتا ہے تو سب اعضا اس کے ساتھ دکھ پاتے ہیں اور اگر ایک عضو عزت پاتا ہے تو سب اعضا اس کے ساتھ خوش ہوتے ہیں ۔" }
bible-5516
{ "en": "Now ye are the body of Christ , and members in particular .", "ur": "اسی طرح تم مل کر مسیح کا بدن ہو اور فردا فردا اعضا ہو ۔" }
bible-5517
{ "en": "And God hath set some in the church , first apostles , secondarily prophets , thirdly teachers , after that miracles , then gifts of healings , helps , governments , diversities of tongues .", "ur": "اور خدا نے کلیسیا میں الگ الگ شخص مقرر کئے ۔ پہلے رسول دوسرے نبی تیسرے استاد ۔ پھر معجزے دکھانے والے ۔ پھر شفا دینے والے ۔ مددگار ۔ منتظم ۔ طرح طرح کی زبانیں بولنے والے ۔" }
bible-5518
{ "en": "Are all apostles ? are all prophets ? are all teachers ? are all workers of miracles ?", "ur": "کیا سب رسول ہیں ؟ کیا سب نبی ہیں ؟ کیا سب استاد ہیں ؟ کیا سب معجزے دکھانے والے ہیں ؟" }
bible-5519
{ "en": "Have all the gifts of healing ? do all speak with tongues ? do all interpret ?", "ur": "کیا سب کو شفا دینے کی قوت عنایت ہوئی ؟ کیا سب طرح طرح کی زبانیں بولتے ہیں ؟ کیا سب ترجمہ کرتے ہیں ؟" }
bible-5520
{ "en": "But covet earnestly the best gifts : and yet shew I unto you a more excellent way .", "ur": "تم بڑی سے بڑی نعمتوں کی آرزو رکھو لیکن اور بھی سب سے عمدہ طریقہ میں تمہیں بتاتا ہوں ۔" }
bible-5521
{ "en": "Though I speak with the tongues of men and of angels , and have not charity , I am become as sounding brass , or a tinkling cymbal .", "ur": "اگر میں فرشتوں کی زبانیں بولوں اور محبت نہ رکھوں تو میں ٹھنٹھناتا پیتل یا جھنجھناتی جھانجھ ہوں ۔" }
bible-5522
{ "en": "And though I have the gift of prophecy , and understand all mysteries , and all knowledge ; and though I have all faith , so that I could remove mountains , and have not charity , I am nothing .", "ur": "اور اگر مجھے نبوت ملے اور سب بھیدوں اور کل علم کی واقفیت ہو اور میرا ایمان یہاں تک کامل ہو کہ پہاڑوں کو ہٹا دوں اور محبت نہ رکھوں تو میں کچھ بھی نہیں ۔" }
bible-5523
{ "en": "And though I bestow all my goods to feed the poor , and though I give my body to be burned , and have not charity , it profiteth me nothing .", "ur": "اور اگر اپنا سارا مال غریبوں کو کھلا دوں یا اپنا بدن جلانے کو دے دوں اور محبت نہ رکھوں تو مجھے کچھ بھی فائدہ نہیں ۔" }
bible-5524
{ "en": "Charity suffereth long , and is kind ; charity envieth not ; charity vaunteth not itself , is not puffed up .", "ur": "محبت صابر ہے اور مہربان ۔ محبت حسد نہیں کرتی ۔ محبت شیخی نہیں مارتی اور پھولتی نہیں ۔" }
bible-5525
{ "en": "Doth not behave itself unseemly , seeketh not her own , is not easily provoked , thinketh no evil .", "ur": "نازیبا کام نہیں کرتی ۔ اپنی بہتری نہیں چاہتی ۔ جھنجھلاتی نہیں ۔ بدگمانی نہیں کرتی ۔" }
bible-5526
{ "en": "Rejoiceth not in iniquity , but rejoiceth in the truth .", "ur": "بدکاری سے خوش نہیں ہوتی بلکہ راستی سے خوش ہوتی ہے ۔" }
bible-5527
{ "en": "Beareth all things , believeth all things , hopeth all things , endureth all things .", "ur": "سب کچھ سہہ لیتی ہے ۔ سب کچھ یقین کرتی ہے سب باتوں کی امید رکھتی ہے ۔ سب باتوں کی برداشت کرتی ہے ۔" }
bible-5528
{ "en": "Charity never faileth : but whether there be prophecies , they shall fail ; whether there be tongues , they shall cease ; whether there be knowledge , it shall vanish away .", "ur": "محبت کو زوال نہیں ۔ نبوتیں ہوں تو موقوف ہو جائیں گی ۔ زبانیں ہوں تو جاتی رہیں گی ۔ علم ہو تو مٹ جائے گا ۔" }
bible-5529
{ "en": "For we know in part , and we prophesy in part .", "ur": "کیونکہ ہمارا علم ناقص ہے اور ہماری نبوت ناتمام ۔" }
bible-5530
{ "en": "But when that which is perfect is come , then that which is in part shall be done away .", "ur": "لیکن جب کامل آئے گا تو ناقص جاتا رہے گا ۔" }
bible-5531
{ "en": "When I was a child , I spake as a child , I understood as a child , I thought as a child : but when I became a man , I put away childish things .", "ur": "جب میں بچہ تھا تو بچوں کی طرح بولتا تھا ۔ بچوں کی سی طبیعت تھی ۔ بچوں کی سی سمجھ تھی لیکن جب جوان ہؤا تو بچپن کی باتیں ترک کر دیں ۔" }
bible-5532
{ "en": "For now we see through a glass , darkly ; but then face to face : now I know in part ; but then shall I know even as also I am known .", "ur": "اب ہم کو آئینہ میں دھندلا سا دکھائی دیتا ہے مگر اس وقت روبرو دیکھیں گے ۔ اس وقت میرا علم ناقص ہے مگر اس وقت ایسے پورے طور پر پہچانوں گا جیسے میں پہچانا گیا ہوں ۔" }
bible-5533
{ "en": "And now abideth faith , hope , charity , these three ; but the greatest of these is charity .", "ur": "غرض ایمان امید محبت یہ تینوں دائمی ہیں مگر افضل ان میں محبت ہے ۔" }
bible-5534
{ "en": "Follow after charity , and desire spiritual gifts , but rather that ye may prophesy .", "ur": "محبت کے طالب ہو اور روحانی نعمتوں کی بھی آرزو رکھو ۔ خصوصا اس کی کہ نبوت کرو ۔" }
bible-5535
{ "en": "For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men , but unto God : for no man understandeth him ; howbeit in the spirit he speaketh mysteries .", "ur": "کیونکہ جو بیگانہ زبان میں باتیں کرتا ہے وہ آدمیوں سے باتیں نہیں کرتا بلکہ خدا سے اس لئے کہ اس کی کوئی نہیں سمجھتا حالانکہ وہ اپنی روح کے وسیلہ سے بھید کی باتیں کہتا ہے ۔" }
bible-5536
{ "en": "But he that prophesieth speaketh unto men to edification , and exhortation , and comfort .", "ur": "لیکن جونبوت کرتا ہے وہ آدمیوں سے ترقی اور نصیحت اور تسلی کی باتیں کہتا ہے ۔" }
bible-5537
{ "en": "He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself ; but he that prophesieth edifieth the church .", "ur": "جو بیگانہ زبان میں باتیں کرتا ہے وہ اپنی ترقی کرتا ہے اور جو نبوت کرتا ہے وہ کلیسیا کی ترقی کرتا ہے ۔" }
bible-5538
{ "en": "I would that ye all spake with tongues , but rather that ye prophesied : for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues , except he interpret , that the church may receive edifying .", "ur": "اگرچہ میں یہ چاہتا ہوں کہ تم سب بیگانہ زبانوں میں باتیں کرو لیکن زیادہ تر یہی چاہتا ہوں کہ نبوت کرو اور اگر بیگانہ زبانیں بولنے والا کلیسیا کی ترقی کے لئے ترجمہ نہ کرے تو نبوت کرنے والا اس سے بڑا ہے ۔" }
bible-5539
{ "en": "Now , brethren , if I come unto you speaking with tongues , what shall I profit you , except I shall speak to you either by revelation , or by knowledge , or by prophesying , or by doctrine ?", "ur": "پس اے بھائیو ! اگر میں تمہارے پاس آکر بیگانہ زبانوں میں باتیں کروں اور مکاشفہ یا علم یا نبوت یا تعلیم کی باتیں تم سے نہ کہوں تو تم کو مجھ سے کیا فائدہ ہوگا ؟" }
bible-5540
{ "en": "And even things without life giving sound , whether pipe or harp , except they give a distinction in the sounds , how shall it be known what is piped or harped ?", "ur": "چنانچہ بے جان چیزوں میں بھی جن سے آواز نکلتی ہے مثلا بانسری یا بربط اگر ان کی آوازوں میں فرق نہ ہو تو جو پھونکا یا بجایا جاتا ہے وہ کیونکر پہچانا جائے ؟" }
bible-5541
{ "en": "For if the trumpet give an uncertain sound , who shall prepare himself to the battle ?", "ur": "اور اگر ترہی کی آواز صاف نہ ہو تو کون لڑائی کے لئے تیار کرے گا ؟" }
bible-5542
{ "en": "So likewise ye , except ye utter by the tongue words easy to be understood , how shall it be known what is spoken ? for ye shall speak into the air .", "ur": "ایسے ہی تم بھی اگر زبان سے واضح بات نہ کہو تو جو کہا جاتا ہے کیونکر سمجھا جائے گا ؟ تم ہوا سے باتیں کرنے والے ٹھہرو گے ۔" }
bible-5543
{ "en": "There are , it may be , so many kinds of voices in the world , and none of them is without signification .", "ur": "دنیا میں خواہ کتنی ہی مختلف زبانیں ہوں ان میں سے کوئی بھی بے معنی نہ ہوگی ۔" }
bible-5544
{ "en": "Therefore if I know not the meaning of the voice , I shall be unto him that speaketh a barbarian , and he that speaketh shall be a barbarian unto me .", "ur": "پس اگر میں کسی زبان کے معنی نہ سمجھوں تو بولنے والے کے نزدیک میں اجنبی ٹھہروں گا اور بولنے والا میرے نزدیک اجنبی ٹھہرے گا ۔" }
bible-5545
{ "en": "Even so ye , forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts , seek that ye may excel to the edifying of the church .", "ur": "پس تم جب روحانی نعمتوں کی آرزو رکھتے ہو تو ایسی کوشش کرو کہ تمہاری نعمتوں کی افزونی سے کلیسیا کی ترقی ہو ۔" }
bible-5546
{ "en": "Wherefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret .", "ur": "اس سبب سے جو بیگانہ زبان میں باتیں کرتا ہے وہ دعا کرے کہ ترجمہ بھی کرسکے ۔" }
bible-5547
{ "en": "For if I pray in an unknown tongue , my spirit prayeth , but my understanding is unfruitful .", "ur": "اس لئے کہ اگر میں کسی بیگانہ زبان میں دعا کروں تو میری روح تو دعا کرتی ہے مگر میری عقل بےکار ہے ۔" }
bible-5548
{ "en": "What is it then ? I will pray with the spirit , and I will pray with the understanding also : I will sing with the spirit , and I will sing with the understanding also .", "ur": "پس کیا کرنا چاہئے ؟ میں روح سے بھی دعا کروں گا اور عقل سے بھی دعا کروں گا ۔ روح سے بھی گاؤں گا اور عقل سے بھی گاؤں گا ۔" }
bible-5549
{ "en": "Else when thou shalt bless with the spirit , how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks , seeing he understandeth not what thou sayest ?", "ur": "ورنہ اگر تو روح ہی سے حمد کرے گا تو ناواقف آدمی تیری شکرگذاری پر آمین کیونکر کہے گا ؟ اس لئے کہ وہ نہیں جانتا کہ تو کیا کہتا ہے ۔" }
bible-5550
{ "en": "For thou verily givest thanks well , but the other is not edified .", "ur": "تو تو بیشک اچھی طرح سے شکر کرتا ہے مگر دوسرے کی ترقی نہیں ہوتی ۔" }
bible-5551
{ "en": "I thank my God , I speak with tongues more than ye all .", "ur": "میں خدا کا شکر کرتا ہوں کہ تم سب سے زیادہ زبانیں بولتا ہوں ۔" }
bible-5552
{ "en": "Yet in the church I had rather speak five words with my understanding , that by my voice I might teach others also , than ten thousand words in an unknown tongue .", "ur": "لیکن کلیسیا میں بیگانہ زبان میں دس ہزار باتیں کہنے سے مجھے یہ زیادہ پسند ہے کہ اوروں کی تعلیم کے لئے پانچ ہی باتیں عقل سے کہوں ۔" }
bible-5553
{ "en": "Brethren , be not children in understanding : howbeit in malice be ye children , but in understanding be men .", "ur": "اے بھائیو ! تم سمجھ میں بچے نہ بنو ۔ بدی میں تو بچے رہو مگر سمجھ میں جوان بنو ۔" }
bible-5554
{ "en": "In the law it is written , With men of other tongues and other lips will I speak unto this people ; and yet for all that will they not hear me , saith the Lord .", "ur": "توریت میں لکھا ہے کہ خداوند فرماتا ہے میں بیگانہ زبان اور بیگانہ ہونٹوں سے اس امت سے باتیں کروں گا تو بھی وہ میری نہ سنیں گے ۔" }
bible-5555
{ "en": "Wherefore tongues are for a sign , not to them that believe , but to them that believe not : but prophesying serveth not for them that believe not , but for them which believe .", "ur": "پس بیگانہ زبانیں ایمانداروں کے لئے نہیں بلکہ بے ایمانوں کے لئے نشان ہیں اور نبوت بے ایمانوں کے لئے نہیں بلکہ ایمانداروں کے لئے نشان ہے ۔" }
bible-5556
{ "en": "If therefore the whole church be come together into one place , and all speak with tongues , and there come in those that are unlearned , or unbelievers , will they not say that ye are mad ?", "ur": "پس اگر ساری کلیسیا ایک جگہ جمع ہو اور سب کے سب بیگانہ زبانیں بولیں اور ناواقف یا بے ایمان لوگ اندر آ جائیں تو کیا وہ تم کو دیوانہ نہ کہیں گے ؟" }
bible-5557
{ "en": "But if all prophesy , and there come in one that believeth not , or one unlearned , he is convinced of all , he is judged of all .", "ur": "لیکن اگر سب نبوت کریں اور کوئی بے ایمان یا ناواقف اندر آ جائے تو سب اسے قائل کر دیں گے اور سب اسے پرکھ لیں گے ۔" }
bible-5558
{ "en": "And thus are the secrets of his heart made manifest ; and so falling down on his face he will worship God , and report that God is in you of a truth .", "ur": "اور اس کے دل کے بھید ظاہر ہو جائیں گے ۔ تب وہ منہ کے بل گر کر خدا کو سجدہ کرے گا اور اقرار کرے گا کہ بیشک خدا تم میں ہے ۔" }
bible-5559
{ "en": "How is it then , brethren ? when ye come together , every one of you hath a psalm , hath a doctrine , hath a tongue , hath a revelation , hath an interpretation . Let all things be done unto edifying .", "ur": "پس اے بھائیو ! کیا کرنا چاہئے ؟ جب تم جمع ہوتے ہو تو ہر ایک کے دل میں مزمور یا تعلیم یا مکاشفہ یا بیگانہ زبان یا ترجمہ ہوتا ہے ۔ سب کچھ روحانی ترقی کے لئے ہونا چاہئے ۔" }
bible-5560
{ "en": "If any man speak in an unknown tongue , let it be by two , or at the most by three , and that by course ; and let one interpret .", "ur": "اگر بیگانہ زبان میں باتیں کرنا ہو تو دو دو یا زیادہ سے زیادہ تین تین شخص باری باری سے بولیں اور ایک شخص ترجمہ کرے ۔" }
bible-5561
{ "en": "But if there be no interpreter , let him keep silence in the church ; and let him speak to himself , and to God .", "ur": "اور اگر کوئی ترجمہ کرنے والا نہ ہو تو بیگانہ زبان بولنے والا کلیسیا میں چپکا رہے اور اپنے دل سے اور خدا سے باتیں کرے ۔" }
bible-5562
{ "en": "Let the prophets speak two or three , and let the other judge .", "ur": "نبیوں میں سے دو یا تین بولیں اور باقی ان کے کلام کو پرکھیں ۔" }
bible-5563
{ "en": "If any thing be revealed to another that sitteth by , let the first hold his peace .", "ur": "لیکن اگر دوسرے پاس بیٹھے والے پر وحی اترے تو پہلا خاموش ہو جائے ۔" }
bible-5564
{ "en": "For ye may all prophesy one by one , that all may learn , and all may be comforted .", "ur": "کیونکہ تم سب کے سب ایک ایک کرکے نبوت کرسکتے ہو تاکہ سب سیکھیں اور سب کو نصیحت ہو ۔" }
bible-5565
{ "en": "And the spirits of the prophets are subject to the prophets .", "ur": "اور نبیوں کی روحیں نبیوں کے تابع ہیں ۔" }
bible-5566
{ "en": "For God is not the author of confusion , but of peace , as in all churches of the saints .", "ur": "کیونکہ خدا ابتری کا نہیں بلکہ امن کا بانی ہے ۔ جیسا مقدسوں کی سب کلیسیاؤں میں ہے ۔" }
bible-5567
{ "en": "Let your women keep silence in the churches : for it is not permitted unto them to speak ; but they are commanded to be under obedience , as also saith the law .", "ur": "عورتیں کلیسیا کے مجمع میں خاموش رہیں کیونکہ انہیں بولنے کا حکم نہیں بلکہ تابع رہیں جیسا توریت میں بھی لکھا ہے ۔" }
bible-5568
{ "en": "And if they will learn any thing , let them ask their husbands at home : for it is a shame for women to speak in the church .", "ur": "اور اگر کچھ سیکھنا چاہیں تو گھر میں اپنے اپنے شوہر سے پوچھیں کیونکہ عورت کا کلیسیا کے مجمع میں بولنا شرم کی بات ہے ۔" }
bible-5569
{ "en": "What ? came the word of God out from you ? or came it unto you only ?", "ur": "کیا خدا کا کلام تم میں سے نکلا ؟ یا صرف تم ہی تک پہنچا ہے ؟" }
bible-5570
{ "en": "If any man think himself to be a prophet , or spiritual , let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord .", "ur": "اگر کوئی اپنے آپ کو نبی یا روحانی سمجھے تو یہ جان لے کہ جو باتیں میں تمہیں لکھتا ہوں وہ خداوند کے حکم ہیں ۔" }
bible-5571
{ "en": "But if any man be ignorant , let him be ignorant .", "ur": "اور اگر کوئی نہ جانے تو نہ جانے ۔" }
bible-5572
{ "en": "Wherefore , brethren , covet to prophesy , and forbid not to speak with tongues .", "ur": "پس اے بھائیو ! نبوت کرنے کی آرزو رکھو اور زبانیں بولنے سے منع نہ کرو ۔" }
bible-5573
{ "en": "Let all things be done decently and in order .", "ur": "مگر سب باتیں شایستگی اور قرینہ کے ساتھ عمل میں آئیں ۔" }
bible-5574
{ "en": "Moreover , brethren , I declare unto you the gospel which I preached unto you , which also ye have received , and wherein ye stand .", "ur": "اب اے بھائیو ! میں تمہیں وہی خوشخبری جتائے دیتا ہوں جو پہلے دے چکا ہوں جسے تم نے قبول بھی کر لیا تھا اور جس پر قائم بھی ہو ۔" }
bible-5575
{ "en": "By which also ye are saved , if ye keep in memory what I preached unto you , unless ye have believed in vain .", "ur": "اسی کے وسیلہ سے تم کو نجات بھی ملتی ہے بشرطیکہ وہ خوشخبری جو میں نے تمہیں دی تھی یاد رکھتے ہو ورنہ تمہارا ایمان لانا بےفائدہ ہؤا ۔" }
bible-5576
{ "en": "For I delivered unto you first of all that which I also received , how that Christ died for our sins according to the scriptures .", "ur": "چنانچہ میں نے سب سے پہلے تم کو وہی بات پہنچا دی جو مجھے پہنچی تھی کہ مسیح کتاب مقدس کے مطابق ہمارے گناہوں کے لئے مؤا ۔" }
bible-5577
{ "en": "And that he was buried , and that he rose again the third day according to the scriptures .", "ur": "اور دفن ہؤا اور تیسرے دن کتاب مقدس کے مطابق جی اٹھا ۔" }
bible-5578
{ "en": "And that he was seen of Cephas , then of the twelve .", "ur": "اور کیفا کو اور اس کے بعد ان بارہ کو دکھائی دیا ۔" }
bible-5579
{ "en": "After that , he was seen of above five hundred brethren at once ; of whom the greater part remain unto this present , but some are fallen asleep .", "ur": "پھر پانچ سو سے زیادہ بھائیوں کو ایک ساتھ دکھائی دیا ۔ جن میں سے اکثر اب تک موجود ہیں اور بعض سو گئے ۔" }
bible-5580
{ "en": "After that , he was seen of James ; then of all the apostles .", "ur": "پھر یعقوب کو دکھائی دیا ۔ پھر سب رسولوں کو ۔" }
bible-5581
{ "en": "And last of all he was seen of me also , as of one born out of due time .", "ur": "اور سب سے پیچھے مجھ کو جو گویا ادھورے دنوں کی پیدایش ہوں دکھائی دیا ۔" }
bible-5582
{ "en": "For I am the least of the apostles , that am not meet to be called an apostle , because I persecuted the church of God .", "ur": "کیونکہ میں رسولوں میں سب سے چھوٹا ہوں بلکہ رسول کہلانے کے لائق نہیں اس لئے کہ میں نے خدا کی کلیسیا کو ستایا تھا ۔" }
bible-5583
{ "en": "But by the grace of God I am what I am : and his grace which was bestowed upon me was not in vain ; but I laboured more abundantly than they all : yet not I , but the grace of God which was with me .", "ur": "لیکن جو کچھ ہوں خدا کے فضل سے ہوں اور اس کا فضل جو مجھ پر ہؤا وہ بےفائدہ نہیں ہؤا بلکہ میں نے ان سب سے زیادہ محنت کی اور یہ میری طرف سے نہیں ہوئی بلکہ خدا کے فضل سے جو مجھ پر تھا ۔" }
bible-5584
{ "en": "Therefore whether it were I or they , so we preach , and so ye believed .", "ur": "پس خواہ میں ہوں خواہ وہ ہوں ہم یہی منادی کرتے ہیں اور اسی پر تم ایمان بھی لائے ۔" }
bible-5585
{ "en": "Now if Christ be preached that he rose from the dead , how say some among you that there is no resurrection of the dead ?", "ur": "پس جب مسیح کی یہ منادی کی جاتی ہے کہ وہ مردوں میں سے جی اٹھا تو تم میں سے بعض کس طرح کہتے ہیں کہ مردوں کی قیامت ہے ہی نہیں ؟" }
bible-5586
{ "en": "But if there be no resurrection of the dead , then is Christ not risen .", "ur": "اگر مردوں کی قیامت نہیں تو مسیح بھی نہیں جی اٹھا ۔" }
bible-5587
{ "en": "And if Christ be not risen , then is our preaching vain , and your faith is also vain .", "ur": "اور اگر مسیح نہیں جی اٹھا تو ہماری منادی بھی بےفائدہ ہے اور تمہارا ایمان بھی بےفائدہ ۔" }
bible-5588
{ "en": "Yea , and we are found false witnesses of God ; because we have testified of God that he raised up Christ : whom he raised not up , if so be that the dead rise not .", "ur": "بلکہ ہم خدا کے جھوٹے گواہ ٹھہرے کیونکہ ہم نے خدا کے بابت یہ گواہی دی کہ اس نے مسیح کو جلا دیا حالانکہ نہیں جلایا اگر بالفرض مردے نہیں جی اٹھتے ۔" }
bible-5589
{ "en": "For if the dead rise not , then is not Christ raised .", "ur": "اور اگر مردے نہیں جی اٹھتے تو مسیح بھی نہیں جی اٹھا ۔" }
bible-5590
{ "en": "And if Christ be not raised , your faith is vain ; ye are yet in your sins .", "ur": "اور اگر مسیح نہیں جی اٹھا تو تمہارا ایمان بےفائدہ ہے تم اب تک اپنے گناہوں میں گرفتار ہو ۔" }
bible-5591
{ "en": "Then they also which are fallen asleep in Christ are perished .", "ur": "بلکہ جو مسیح میں سو گئے ہیں وہ بھی ہلاک ہوئے ۔" }
bible-5592
{ "en": "If in this life only we have hope in Christ , we are of all men most miserable .", "ur": "اگر ہم صرف اسی زندگی میں مسیح میں امید رکھتے ہیں تو سب آدمیوں سے زیادہ بدنصیب ہیں ۔" }
bible-5593
{ "en": "But now is Christ risen from the dead , and become the firstfruits of them that slept .", "ur": "لیکن فی الواقع مسیح مردوں میں سے جی اٹھا ہے اور جو سو گئے ہیں ان میں پہلا پھل ہؤا ۔" }
bible-5594
{ "en": "For since by man came death , by man came also the resurrection of the dead .", "ur": "کیونکہ جب آدمی کے سبب سے موت آئی تو آدمی ہی کے سبب سے مردوں کی قیامت بھی آئی ۔" }
bible-5595
{ "en": "For as in Adam all die , even so in Christ shall all be made alive .", "ur": "اور جیسے آدم میں سب مرتے ہیں ویسے ہی مسیح میں سب زندہ کئے جائیں گے ۔" }
bible-5596
{ "en": "But every man in his own order : Christ the firstfruits ; afterward they that are Christ ' s at his coming .", "ur": "لیکن ہر ایک اپنی اپنی باری سے ۔ پہلا پھل مسیح ۔ پھر مسیح کے آنے پر اس کے لوگ ۔" }
bible-5597
{ "en": "Then cometh the end , when he shall have delivered up the kingdom to God , even the Father ; when he shall have put down all rule and all authority and power .", "ur": "اس کے بعد آخرت ہوگی ۔ اس وقت وہ ساری حکومت اور سارا اختیار اور قدرت نیست کرکے بادشاہی کو خدا یعنی باپ کے حوالہ کر دے گا ۔" }
bible-5598
{ "en": "For he must reign , till he hath put all enemies under his feet .", "ur": "کیونکہ جب تک کہ وہ سب دشمنوں کو اپنے پاؤں تلے نہ لے آئے اس کو بادشاہی کرنا ضرور ہے ۔" }
bible-5599
{ "en": "The last enemy that shall be destroyed is death .", "ur": "سب سے پچھلا دشمن جو نیست کیا جائے گا وہ موت ہے ۔" }