id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-5400 | {
"en": "Have we not power to lead about a sister , a wife , as well as other apostles , and as the brethren of the Lord , and Cephas ?",
"ur": "کیا ہم کو یہ اختیار نہیں کہ کسی مسیحی بہن کو بیاہ کر لئے پھریں جیسا اور رسول اور خداوند کے بھائی اور کیفا کرتے ہیں ؟"
} |
bible-5401 | {
"en": "Or I only and Barnabas , have not we power to forbear working ?",
"ur": "یا مجھے اور برنباس کو ہی محنت مشقت سے باز رہنے کا اختیار نہیں ؟"
} |
bible-5402 | {
"en": "Who goeth a warfare any time at his own charges ? who planteth a vineyard , and eateth not of the fruit thereof ? or who feedeth a flock , and eateth not of the milk of the flock ?",
"ur": "کون سا سپاہی کبھی اپنی گرہ سے کھا کر جنگ کرتا ہے ؟ کون تاکستان لگا کر اس کا پھل نہیں کھاتا ؟ یا گلہ چرا کر اس گلے کا دودھ نہیں پیتا ؟"
} |
bible-5403 | {
"en": "Say I these things as a man ? or saith not the law the same also ?",
"ur": "کیا میں یہ باتیں انسانی قیاس ہی کے موافق کہتا ہوں ؟ کیا توریت بھی یہی نہیں کہتی ؟"
} |
bible-5404 | {
"en": "For it is written in the law of Moses , Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn . Doth God take care for oxen ?",
"ur": "چنانچہ موسیٰ کی توریت میں لکھا ہے کہ دائیں میں چلتے ہوئے بیل کا منہ نہ باندھنا ۔ کیا خدا کو بیلوں کی فکر ہے ؟"
} |
bible-5405 | {
"en": "Or saith he it altogether for our sakes ? For our sakes , no doubt , this is written : that he that ploweth should plow in hope ; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope .",
"ur": "یا خاص ہمارے واسطے یہ فرماتا ہے ؟ ہاں یہ ہمارے واسطے لکھا گیا کیونکہ مناسب ہے کہ جوتنے والا امید پر جوتے اور دائیں چلانے والا حصہ پانے کی امید پر دائیں چلائے ۔"
} |
bible-5406 | {
"en": "If we have sown unto you spiritual things , is it a great thing if we shall reap your carnal things ?",
"ur": "پس جب ہم نے تمہارے لئے روحانی چیزیں بوئیں تو کیا یہ کوئی بڑی بات ہے کہ ہم تمہاری جسمانی چیزوں کی فصل کاٹیں ؟"
} |
bible-5407 | {
"en": "If others be partakers of this power over you , are not we rather ? Nevertheless we have not used this power ; but suffer all things , lest we should hinder the gospel of Christ .",
"ur": "جب اوروں کا تم پر یہ اختیار ہے تو کیا ہمارا اس سے زیادہ نہ ہوگا ؟ لیکن ہم نے اس اختیار سے کام نہیں لیا بلکہ ہر چیز کی برداشت کرتے ہیں تاکہ ہمارے باعث مسیح کی خوشخبری میں ہرج نہ ہو ۔"
} |
bible-5408 | {
"en": "Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple ? and they which wait at the altar are partakers with the altar ?",
"ur": "کیا تم نہیں جانتے کہ جو مقدس چیزوں کی خدمت کرتے ہیں وہ ہیکل سے کھاتے ہیں ؟ اور جو قربان گاہ کے خدمت گذار ہیں وہ قربان گاہ کے ساتھ حصہ پاتے ہیں ؟"
} |
bible-5409 | {
"en": "Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel .",
"ur": "اسی طرح خداوند نے بھی مقرر کیا ہے کہ خوشخبری سنانے والے خوشخبری کے وسیلہ سے گذارہ کریں ۔"
} |
bible-5410 | {
"en": "But I have used none of these things : neither have I written these things , that it should be so done unto me : for it were better for me to die , than that any man should make my glorying void .",
"ur": "لیکن میں نے ان میں سے کسی بات پر عمل نہیں کیا اور نہ اس غرض سے یہ لکھا کہ میرے واسطے ایسا کیا جائے کیونکہ میرا مرنا ہی اس سے بہتر ہے کہ کوئی میرا فخر کھو دے ۔"
} |
bible-5411 | {
"en": "For though I preach the gospel , I have nothing to glory of : for necessity is laid upon me ; yea , woe is unto me , if I preach not the gospel !",
"ur": "اگر خوشخبری سناؤں تو میرا کچھ فخر نہیں کیونکہ یہ تو میرے لئے ضروری بات ہے بلکہ مجھ پر افسوس ہے اگر خوشخبری نہ سناؤں"
} |
bible-5412 | {
"en": "For if I do this thing willingly , I have a reward : but if against my will , a dispensation of the gospel is committed unto me .",
"ur": "کیونکہ اگر اپنی مرضی سے یہ کرتا ہوں تو میرے لئے اجر ہے اور اگر اپنی مرضی سے نہیں کرتا تو مختاری میرے سپرد ہوئی ہے ۔"
} |
bible-5413 | {
"en": "What is my reward then ? Verily that , when I preach the gospel , I may make the gospel of Christ without charge , that I abuse not my power in the gospel .",
"ur": "پس مجھے کیا اجر ملتا ہے ؟ یہ کہ جب انجیل کی منادی کروں تو خوشخبری کو مفت کر دوں تاکہ جو اختیار مجھے خوشخبری کے بارے میں حاصل ہے اس کے موافق پورا عمل نہ کروں ۔"
} |
bible-5414 | {
"en": "For though I be free from all men , yet have I made myself servant unto all , that I might gain the more .",
"ur": "اگرچہ میں سب لوگوں سے آزاد ہوں پھر بھی میں نے اپنے آپ کو سب کا غلام بنا دیا ہے تاکہ اور بھی زیادہ لوگوں کو کھینچ لاؤں ۔"
} |
bible-5415 | {
"en": "And unto the Jews I became as a Jew , that I might gain the Jews ; to them that are under the law , as under the law , that I might gain them that are under the law .",
"ur": "میں یہودیوں کے لئے یہودی بنا تاکہ یہودیوں کو کھینچ لاؤں ۔ جو لوگ شریعت کے ماتحت ہیں ان کے لئے میں شریعت کے ماتحت ہؤا تاکہ شریعت کے ماتحتوں کو کھینچ لاؤں ۔ اگرچہ خود شریعت کے ماتحت نہ تھا ۔"
} |
bible-5416 | {
"en": "To them that are without law , as without law , ( being not without law to God , but under the law to Christ , ) that I might gain them that are without law .",
"ur": "بےشرع لوگوں کے لئے بےشرع بنا تاکہ بےشرع لوگوں کو کھینچ لاؤں ( اگرچہ خدا کے نزدیک بےشرع نہ تھا بلکہ مسیح کی شریعت کے تابع تھا ) ۔"
} |
bible-5417 | {
"en": "To the weak became I as weak , that I might gain the weak : I am made all things to all men , that I might by all means save some .",
"ur": "کمزوروں کے لئے کمزور بنا تاکہ کمزوروں کو کھینچ لاؤں ۔ میں سب آدمیوں کے لئے سب کچھ بنا ہؤا ہوں تاکہ کسی طرح سے بعض کو بچاؤں ۔"
} |
bible-5418 | {
"en": "And this I do for the gospel ' s sake , that I might be partaker thereof with you .",
"ur": "اور میں سب کچھ انجیل کی خاطر کرتا ہوں تاکہ اوروں کے ساتھ اس میں شریک ہوؤں ۔"
} |
bible-5419 | {
"en": "Know ye not that they which run in a race run all , but one receiveth the prize ? So run , that ye may obtain .",
"ur": "کیا تم نہیں جانتے کہ دوڑ میں دوڑنے والے دوڑتے تو سب ہی ہیں مگر انعام ایک ہی لے جاتا ہے ؟ تم بھی ایسے ہی دوڑو تاکہ جیتو ۔"
} |
bible-5420 | {
"en": "And every man that striveth for the mastery is temperate in all things . Now they do it to obtain a corruptible crown ; but we an incorruptible .",
"ur": "اور ہر پہلوان سب طرح کا پرہیز کرتا ہے ۔ وہ لوگ تو مرجھانے والا سہرا پانے کے لئے یہ کرتے ہیں مگر ہم اس سہرے کے لئے کرتے ہیں جو نہیں مرجھاتا ۔"
} |
bible-5421 | {
"en": "I therefore so run , not as uncertainly ; so fight I , not as one that beateth the air .",
"ur": "پس میں بھی اسی طرح دوڑتا ہوں یعنی بے ٹھکانا نہیں ۔ میں اسی طرح مکوں سے لڑتا ہوں یعنی اس کی مانند نہیں جو ہوا کو مارتا ہے ۔"
} |
bible-5422 | {
"en": "But I keep under my body , and bring it into subjection : lest that by any means , when I have preached to others , I myself should be a castaway .",
"ur": "بلکہ میں اپنے بدن کو مارتا کوٹتا اور اسے قابو میں رکھتا ہوں ایسا نہ ہو کہ اوروں میں منادی کرکے آپ نامقبول ٹھہروں ۔"
} |
bible-5423 | {
"en": "Moreover , brethren , I would not that ye should be ignorant , how that all our fathers were under the cloud , and all passed through the sea .",
"ur": "اے بھائیو ! میں تمہارا اس سے ناواقف رہنا نہیں چاہتا کہ ہمارے سب باپ دادا بادل کے نیچے تھے اور سب کے سب سمندر میں سے گذرے ۔"
} |
bible-5424 | {
"en": "And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea .",
"ur": "اور سب ہی نے اس بادل اور سمندر میں موسیٰ کا بپتسمہ لیا ۔"
} |
bible-5425 | {
"en": "And did all eat the same spiritual meat .",
"ur": "اور سب نے ایک ہی روحانی خوراک کھائی ۔"
} |
bible-5426 | {
"en": "And did all drink the same spiritual drink : for they drank of that spiritual Rock that followed them : and that Rock was Christ .",
"ur": "اور سب نے ایک ہی روحانی پانی پیا کیونکہ وہ اس روحانی چٹان میں سے پانی پیتے تھے جو ان کے ساتھ ساتھ چلتی تھی اور وہ چٹان مسیح تھا ۔"
} |
bible-5427 | {
"en": "But with many of them God was not well pleased : for they were overthrown in the wilderness .",
"ur": "مگر ان میں اکثروں سے خدا راضی نہ ہؤا ۔ چنانچہ وہ بیابان میں ڈھیر ہو گئے ۔"
} |
bible-5428 | {
"en": "Now these things were our examples , to the intent we should not lust after evil things , as they also lusted .",
"ur": "یہ باتیں ہمارے واسطے عبرت ٹھہریں تاکہ ہم بری چیزوں کی خواہش نہ کریں جیسے انہوں نے کی ۔"
} |
bible-5429 | {
"en": "Neither be ye idolaters , as were some of them ; as it is written , The people sat down to eat and drink , and rose up to play .",
"ur": "اور تم بت پرست نہ بنو جس طرح بعض ان میں سے بن گئے تھے ۔ چنانچہ لکھا ہے کہ لوگ کھانے پینے کو بیٹھے ۔ پھر ناچنے کودنے کو اٹھے ۔"
} |
bible-5430 | {
"en": "Neither let us commit fornication , as some of them committed , and fell in one day three and twenty thousand .",
"ur": "اور ہم حرامکاری نہ کریں جس طرح ان میں سے بعض نے کی اور ایک ہی دن میں تیئیس ہزار مارے گئے ۔"
} |
bible-5431 | {
"en": "Neither let us tempt Christ , as some of them also tempted , and were destroyed of serpents .",
"ur": "اور ہم خداوند کی آزمایش نہ کریں جیسے ان میں سے بعض نے کی اور سانپوں نے انہیں ہلاک کیا ۔"
} |
bible-5432 | {
"en": "Neither murmur ye , as some of them also murmured , and were destroyed of the destroyer .",
"ur": "اور تم بڑبڑاؤ نہیں جس طرح ان میں سے بعض بڑبڑائے اور ہلاک کرنے والے سے ہلاک ہوئے ۔"
} |
bible-5433 | {
"en": "Now all these things happened unto them for ensamples : and they are written for our admonition , upon whom the ends of the world are come .",
"ur": "یہ باتیں ان پر عبرت کے لئے واقع ہوئیں اور ہم آخری زمانہ ولوں کی نصیحت کے واسطے لکھی گئیں ۔"
} |
bible-5434 | {
"en": "Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall .",
"ur": "پس جو کوئی اپنے آپ کو قائم سمجھتا ہے وہ خبردار رہے کہ گر نہ پڑے ۔"
} |
bible-5435 | {
"en": "There hath no temptation taken you but such as is common to man : but God is faithful , who will not suffer you to be tempted above that ye are able ; but will with the temptation also make a way to escape , that ye may be able to bear it .",
"ur": "تم کسی ایسی آزمایش میں نہیں پڑے جو انسان کی برداشت سے باہر ہو اور خدا سچا ہے ۔ وہ تم کو تمہاری طاقت سے زیادہ آزمایش میں نہ پڑنے دے گا بلکہ آزمایش کے ساتھ نکلنے کی راہ بھی پیدا کرے گا تاکہ تم برداشت کر سکو ۔"
} |
bible-5436 | {
"en": "Wherefore , my dearly beloved , flee from idolatry .",
"ur": "اس سبب سے اے میرے پیارو ! بت پرستی سے بھاگو ۔"
} |
bible-5437 | {
"en": "I speak as to wise men ; judge ye what I say .",
"ur": "میں عقل مند جان کر تم سے کلام کرتا ہوں ۔ جو میں کہتا ہوں تم آپ اسے پرکھو ۔"
} |
bible-5438 | {
"en": "The cup of blessing which we bless , is it not the communion of the blood of Christ ? The bread which we break , is it not the communion of the body of Christ ?",
"ur": "وہ برکت کا پیالہ جس پر ہم برکت چاہتے ہیں کیا مسیح کے خون کی شراکت نہیں ؟ وہ روٹی جسے ہم توڑتے ہیں کیا مسیح کے بدن کی شراکت نہیں ؟"
} |
bible-5439 | {
"en": "For we being many are one bread , and one body : for we are all partakers of that one bread .",
"ur": "چونکہ روٹی ایک ہی ہے اس لئے ہم جو بہت سے ہیں ایک بدن ہیں کیونکہ ہم سب اس کی ایک روٹی میں شریک ہوتے ہیں ۔"
} |
bible-5440 | {
"en": "Behold Israel after the flesh : are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar ?",
"ur": "جو جسم کے اعتبار سے اسرائیلی ہیں ان پر نظر کرو ۔ کیا قربانی کو گوشت کھانے والے قربان گاہ کے شریک نہیں ؟"
} |
bible-5441 | {
"en": "What say I then ? that the idol is any thing , or that which is offered in sacrifice to idols is any thing ?",
"ur": "پس میں کیا یہ کہتا ہوں کہ بتوں کی قربانی کچھ چیز ہے یا بت کچھ چیز ہے ؟"
} |
bible-5442 | {
"en": "But I say , that the things which the Gentiles sacrifice , they sacrifice to devils , and not to God : and I would not that ye should have fellowship with devils .",
"ur": "نہیں بلکہ یہ کہتا ہوں کہ جو قربانی غیرقومیں کرتیں ہیں شیاطین کے لئے قربانی کرتی ہیں نہ کہ خدا کے لئے اور میں نہیں چاہتا کہ تم شیاطین کے شریک ہو ۔"
} |
bible-5443 | {
"en": "Ye cannot drink the cup of the Lord , and the cup of devils : ye cannot be partakers of the Lord ' s table , and of the table of devils .",
"ur": "تم خداوند کے پیالے اور شیاطین کے پیالے دونوں میں سے نہیں پی سکتے ۔ خداوند کے دسترخوان اور شیاطین کے دسترخوان دونوں پر شریک نہیں ہو سکتے ۔"
} |
bible-5444 | {
"en": "Do we provoke the Lord to jealousy ? are we stronger than he ?",
"ur": "کیا ہم خداوند کی غیرت کو جوش دلاتے ہیں ؟ کیا ہم اس سے زورآور ہیں ؟"
} |
bible-5445 | {
"en": "All things are lawful for me , but all things are not expedient : all things are lawful for me , but all things edify not .",
"ur": "یہ سب چیزیں روا تو ہیں مگر سب چیزیں مفید نہیں ۔ سب چیزیں روا تو ہیں مگر سب چیزیں ترقی کا باعث نہیں ۔"
} |
bible-5446 | {
"en": "Let no man seek his own , but every man another ' s wealth .",
"ur": "کوئی اپنی بہتری نہ ڈھونڈے بلکہ دوسرے کی ۔"
} |
bible-5447 | {
"en": "Whatsoever is sold in the shambles , that eat , asking no question for conscience sake .",
"ur": "جو کچھ قصابوں کی دوکانوں میں بکتا ہے وہ کھاؤ اور دینی امتیاز کے سبب سے کچھ نہ پوچھو ۔"
} |
bible-5448 | {
"en": "For the earth is the Lord ' s , and the fulness thereof .",
"ur": "کیونکہ زمین اور اس کی معموری خداوند کی ہے ۔"
} |
bible-5449 | {
"en": "If any of them that believe not bid you to a feast , and ye be disposed to go ; whatsoever is set before you , eat , asking no question for conscience sake .",
"ur": "اگر بے ایمانوں میں سے کوئی تمہاری دعوت کرے اور تم جانے پر راضی ہو تو جو کچھ آگے رکھا جائے اسے کھاؤ اور دینی امتیاز کے سبب سے کچھ نہ پوچھو ۔"
} |
bible-5450 | {
"en": "But if any man say unto you , This is offered in sacrifice unto idols , eat not for his sake that shewed it , and for conscience sake : for the earth is the Lord ' s , and the fulness thereof .",
"ur": "لیکن اگر کوئی تم سے کہے کہ یہ قربانی کا گوشت ہے تو اس کے سبب سے جس نے تمہیں جتایا اور دینی امتیاز کے سبب سے نہ کھاؤ ۔"
} |
bible-5451 | {
"en": "Conscience , I say , not thine own , but of the other : for why is my liberty judged of another man ' s conscience ?",
"ur": "دینی امتیاز سے میرا مطلب تیرا امتیاز نہیں بلکہ اس دوسرے کا ۔ بھلا میری آزادی دوسرے شخص کے امتیاز سے کیوں پرکھی جائے ؟"
} |
bible-5452 | {
"en": "For if I by grace be a partaker , why am I evil spoken of for that for which I give thanks ?",
"ur": "اگر میں شکر کرکے کھاتا ہوں تو جس چیز پر شکر کرتا ہوں اس کے سبب سے کس لئے بدنام کیا جاتا ہوں ؟"
} |
bible-5453 | {
"en": "Whether therefore ye eat , or drink , or whatsoever ye do , do all to the glory of God .",
"ur": "پس تم کھاؤ یا پیو یا جو کچھ کرو سب خدا کے جلال کے لئے کرو ۔"
} |
bible-5454 | {
"en": "Give none offence , neither to the Jews , nor to the Gentiles , nor to the church of God .",
"ur": "تم نہ یہودیوں کے لئے ٹھوکر کا باعث بنو نہ یونانیوں کے لئے نہ خدا کی کلیسیا کے لئے ۔"
} |
bible-5455 | {
"en": "Even as I please all men in all things , not seeking mine own profit , but the profit of many , that they may be saved .",
"ur": "چنانچہ میں بھی سب باتوں میں سب کو خوش کرتا ہوں اور اپنا نہیں بلکہ بہتوں کا فائدہ ڈھونڈتا ہوں تاکہ وہ نجات پائیں ۔"
} |
bible-5456 | {
"en": "Be ye followers of me , even as I also am of Christ .",
"ur": "تم میری مانند بنو جیسا میں مسیح کی مانند بنتا ہوں ۔"
} |
bible-5457 | {
"en": "Now I praise you , brethren , that ye remember me in all things , and keep the ordinances , as I delivered them to you .",
"ur": "میں تمہاری تعریف کرتا ہوں کہ تم ہر بات میں مجھے یاد رکھتے ہو اور جس طرح میں نے تمہیں روایتیں پہنچا دیں تم اسی طرح ان کو برقرار رکھتے ہو ۔"
} |
bible-5458 | {
"en": "But I would have you know , that the head of every man is Christ ; and the head of the woman is the man ; and the head of Christ is God .",
"ur": "پس میں تمہیں آگاہ کرنا چاہتا ہوں کہ ہر مرد کا سر مسیح اور عورت کا سر مرد اور مسیح کا سر خدا ہے ۔"
} |
bible-5459 | {
"en": "Every man praying or prophesying , having his head covered , dishonoureth his head .",
"ur": "جو مرد سر ڈھنکے ہوئے دعا یا نبوت کرتا ہے وہ اپنے سر کو بے حرمت کرتا ہے ۔"
} |
bible-5460 | {
"en": "But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head : for that is even all one as if she were shaven .",
"ur": "اور جو عورت بے سر ڈھنکے ہوئے دعا یا نبوت کرتی ہے وہ اپنے سر کو بے حرمت کرتی ہے کیونکہ وہ سرمنڈی کے برابر ہے ۔"
} |
bible-5461 | {
"en": "For if the woman be not covered , let her also be shorn : but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven , let her be covered .",
"ur": "اگر عورت اوڑھنی نہ اوڑھے تو بال بھی کٹائے ۔ اگر عورت کا بال کٹانا یا سرمنڈانا شرم کی بات ہے تو اوڑھنی اوڑھے ۔"
} |
bible-5462 | {
"en": "For a man indeed ought not to cover his head , forasmuch as he is the image and glory of God : but the woman is the glory of the man .",
"ur": "البتہ مرد کو اپنا سر ڈھانکنا نہ چاہئے کیونکہ وہ خدا کی صورت اور اس کا جلال ہے مگر عورت مرد کا جلال ہے ۔"
} |
bible-5463 | {
"en": "For the man is not of the woman ; but the woman of the man .",
"ur": "اس لئے کہ مرد عورت سے نہیں بلکہ عورت مرد سے ہے ۔"
} |
bible-5464 | {
"en": "Neither was the man created for the woman ; but the woman for the man .",
"ur": "اور مرد عورت کے لئے نہیں بلکہ عورت مرد کے لئے پیدا ہوئی ۔"
} |
bible-5465 | {
"en": "For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels .",
"ur": "پس فرشتوں کے سبب سے عورت کو چاہئے کہ اپنے سر پر محکوم ہونے کی علامت رکھے ۔"
} |
bible-5466 | {
"en": "Nevertheless neither is the man without the woman , neither the woman without the man , in the Lord .",
"ur": "تو بھی خداوند میں نہ عورت مرد کے بغیر ہے نہ مرد عورت کے بغیر ۔"
} |
bible-5467 | {
"en": "For as the woman is of the man , even so is the man also by the woman ; but all things of God .",
"ur": "کیونکہ جیسے عورت مرد سے ہے ویسے ہی مرد بھی عورت کے وسیلہ سے ہے مگر سب چیزیں خدا کی طرف سے ہیں ۔"
} |
bible-5468 | {
"en": "Judge in yourselves : is it comely that a woman pray unto God uncovered ?",
"ur": "تم آپ ہی انصاف کرو ۔ کیا عورت کا بے سر ڈھنکے خدا سے دعا کرنا مناسب ہے ؟"
} |
bible-5469 | {
"en": "Doth not even nature itself teach you , that , if a man have long hair , it is a shame unto him ?",
"ur": "کیا تم کو طبعی طور پر بھی معلوم نہیں کہ اگر مرد لمبے بال رکھے تو اس کی بے حرمتی ہے ؟"
} |
bible-5470 | {
"en": "But if a woman have long hair , it is a glory to her : for her hair is given her for a covering .",
"ur": "اور اگر عورت کے لمبے بال ہوں تو اس کی زینت ہے کیونکہ بال اسے پردہ کے لئے دئے گئے ہیں ۔"
} |
bible-5471 | {
"en": "But if any man seem to be contentious , we have no such custom , neither the churches of God .",
"ur": "لیکن اگر کوئی حجتی نکلے تو یہ جان لے کہ ہمارا ایسا دستور ہے نہ خداوند کی کلیسیاؤں کا ۔"
} |
bible-5472 | {
"en": "Now in this that I declare unto you I praise you not , that ye come together not for the better , but for the worse .",
"ur": "لیکن یہ حکم جو دیتا ہوں اس میں تمہاری تعریف نہیں کرتا ۔ اس لئے کہ تمہارے جمع ہونے سے فائدہ نہیں بلکہ نقصان ہوتا ہے ۔"
} |
bible-5473 | {
"en": "For first of all , when ye come together in the church , I hear that there be divisions among you ; and I partly believe it .",
"ur": "کیونکہ اول تو میں یہ سنتا ہوں کہ جس وقت تمہاری کلیسیا جمع ہوتی ہے تو تم میں تفرقے ہوتے ہیں اور میں اس کا کسی قدر یقین بھی کرتا ہوں ۔"
} |
bible-5474 | {
"en": "For there must be also heresies among you , that they which are approved may be made manifest among you .",
"ur": "کیونکہ تم میں بدعتوں کا بھی ہونا ضرور ہے تاکہ ظاہر ہو جائے کہ تم میں مقبول کون سے ہیں ۔"
} |
bible-5475 | {
"en": "When ye come together therefore into one place , this is not to eat the Lord ' s supper .",
"ur": "پس جب تم باہم جمع ہوتے ہو تو تمہارا وہ کھانا عشای ربانی نہیں ہوسکتا ۔"
} |
bible-5476 | {
"en": "For in eating every one taketh before other his own supper : and one is hungry , and another is drunken .",
"ur": "کیونکہ کھانے کے وقت ہر شخص دوسرے سے پہلے اپنا عشا کھا لیتا ہے اور کوئی تو بھوکا رہتا ہے اور کسی کو نشہ ہو جاتا ہے ۔"
} |
bible-5477 | {
"en": "What ? have ye not houses to eat and to drink in ? or despise ye the church of God , and shame them that have not ? What shall I say to you ? shall I praise you in this ? I praise you not .",
"ur": "کیوں ؟ کھانے پینے کے لئے تمہارے گھر نہیں ؟ یا خدا کی کلیسیا کو ناچیز جانتے اور جن کے پاس نہیں ان کو شرمندہ کرتے ہو ؟ میں تم سے کیا کہوں ؟ میں تعریف نہیں کرتا ۔"
} |
bible-5478 | {
"en": "For I have received of the Lord that which also I delivered unto you , That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread .",
"ur": "کیونکہ یہ بات مجھے خداوند سے پہنچی اور میں نے تم کو بھی پہنچا دی کہ خداوند یسوع نے جس رات وہ پکڑوایا گیا روٹی لی ۔"
} |
bible-5479 | {
"en": "And when he had given thanks , he brake it , and said , Take , eat : this is my body , which is broken for you : this do in remembrance of me .",
"ur": "اور شکر کرکے توڑی اور کہا یہ میرا بدن ہے جو تمہارے لئے ہے ۔ میری یادگاری کے واسطے یہی کیا کرو ۔"
} |
bible-5480 | {
"en": "After the same manner also he took the cup , when he had supped , saying , This cup is the new testament in my blood : this do ye , as oft as ye drink it , in remembrance of me .",
"ur": "اسی طرح اس نے کھانے کے بعد پیالہ بھی لیا اور کہا یہ پیالہ میرے خون میں نیا عہد ہے ۔ جب کبھی پیو میری یادگاری کے لئے یہی کیا کرو ۔"
} |
bible-5481 | {
"en": "For as often as ye eat this bread , and drink this cup , ye do shew the Lord ' s death till he come .",
"ur": "کیونکہ جب کبھی تم یہ روٹی کھاتے اور اس پیالے میں سے پیتے ہو تو خداوند کی موت کا اظہار کرتے ہو ۔ جب تک وہ نہ آئے ۔"
} |
bible-5482 | {
"en": "Wherefore whosoever shall eat this bread , and drink this cup of the Lord , unworthily , shall be guilty of the body and blood of the Lord .",
"ur": "اس واسطے جو کوئی نامناسب طور پر خداوند کی روٹی کھائے یا اس کے پیالے میں سے پئے وہ خداوند کے بدن اور خون کے بارے میں قصوروار ہوگا ۔"
} |
bible-5483 | {
"en": "But let a man examine himself , and so let him eat of that bread , and drink of that cup .",
"ur": "پس آدمی اپنے آپ کو آزما لے اور اسی طرح اس روٹی سے کھائے اور پیالے میں سے پئے ۔"
} |
bible-5484 | {
"en": "For he that eateth and drinketh unworthily , eateth and drinketh damnation to himself , not discerning the Lord ' s body .",
"ur": "کیونکہ جو کھاتے پیتے وقت خداوند کے بدن کو نہ پہچانے وہ اس کھانے پینے سے سزا پائے گا ۔"
} |
bible-5485 | {
"en": "For this cause many are weak and sickly among you , and many sleep .",
"ur": "اسی سبب سے تم میں بہتیرے کمزور اور بیمار ہیں اور بہت سے سو بھی گئے ۔"
} |
bible-5486 | {
"en": "For if we would judge ourselves , we should not be judged .",
"ur": "اگر ہم اپنے آپ کو جانچتے تو سزا نہ پاتے ۔"
} |
bible-5487 | {
"en": "But when we are judged , we are chastened of the Lord , that we should not be condemned with the world .",
"ur": "لیکن خداوند ہم کو سز دے کر تربیت کرتا ہے تاکہ ہم دنیا کے ساتھ مجرم نہ ٹھہریں ۔"
} |
bible-5488 | {
"en": "Wherefore , my brethren , when ye come together to eat , tarry one for another .",
"ur": "پس اے میرے بھائیو ! جب تم کھانے کے لئے جمع ہو تو ایک دوسرے کی راہ دیکھو ۔"
} |
bible-5489 | {
"en": "And if any man hunger , let him eat at home ; that ye come not together unto condemnation . And the rest will I set in order when I come .",
"ur": "اگر کوئی بھوکا ہو تو اپنے گھر میں کھا لے تاکہ تمہارا جمع ہونا سزا کا باعث نہ ہو اور باقی باتوں کو میں آ کر درست کر دوں گا ۔"
} |
bible-5490 | {
"en": "Now concerning spiritual gifts , brethren , I would not have you ignorant .",
"ur": "اے بھائیو ! میں نہیں چاہتا کہ تم روحانی نعمتوں کے بارے میں بےخبر رہو ۔"
} |
bible-5491 | {
"en": "Ye know that ye were Gentiles , carried away unto these dumb idols , even as ye were led .",
"ur": "تم جانتے ہو کہ جب تم غیرقوم تھے تو گونگے بتوں کے پیچھے جس طرح کوئی تم کو لے جاتا تھا اسی طرح جاتے تھے ۔"
} |
bible-5492 | {
"en": "Wherefore I give you to understand , that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed : and that no man can say that Jesus is the Lord , but by the Holy Ghost .",
"ur": "پس میں تمہیں جتاتا ہوں کہ جو کوئی خدا کے روح کی ہدایت سے بولتا ہے وہ نہیں کہتا کہ یسوع ملعون ہے اور نہ کوئی روح القدس کے بغیر کہہ سکتا ہے کہ یسوع خداوند ہے ۔"
} |
bible-5493 | {
"en": "Now there are diversities of gifts , but the same Spirit .",
"ur": "نعمتیں تو طرح طرح کی ہیں مگر روح ایک ہی ہے ۔"
} |
bible-5494 | {
"en": "And there are differences of administrations , but the same Lord .",
"ur": "اور خدمتیں بھی طرح طرح کی ہیں مگر خداوند ایک ہی ہے ۔"
} |
bible-5495 | {
"en": "And there are diversities of operations , but it is the same God which worketh all in all .",
"ur": "اور تاثیریں بھی طرح طرح کی ہیں مگر خدا ایک ہی ہے جو سب میں ہر طرح کا اثر پیدا کرتا ہے ۔"
} |
bible-5496 | {
"en": "But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal .",
"ur": "لیکن ہر شخص میں روح کا ظہور فائدہ پہنچانے کے لئے ہوتا ہے ۔"
} |
bible-5497 | {
"en": "For to one is given by the Spirit the word of wisdom ; to another the word of knowledge by the same Spirit .",
"ur": "کیونکہ ایک کو روح کے وسیلہ سے حکمت کا کلام عنایت ہوتا ہے اور دوسرے کو اسی روح کی موافق علمیت کا کلام ۔"
} |
bible-5498 | {
"en": "To another faith by the same Spirit ; to another the gifts of healing by the same Spirit .",
"ur": "کسی کو اسی روح سے ایمان اور کسی کو اسی ایک روح سے شفا دینے کی توفیق ۔"
} |
bible-5499 | {
"en": "To another the working of miracles ; to another prophecy ; to another discerning of spirits ; to another divers kinds of tongues ; to another the interpretation of tongues .",
"ur": "کسی کو معجزوں کی قدرت ۔ کسی کو نبوت کی ۔ کسی کو روحوں کا امتیاز ۔ کسی کو طرح طرح کی زبانیں ۔ کسی کو زبانوں کو ترجمہ کرنا ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.