id
stringlengths
7
10
translation
translation
bible-5300
{ "en": "And labour , working with our own hands : being reviled , we bless ; being persecuted , we suffer it .", "ur": "اور اپنے ہاتھوں سے کام کرکے مشقت اٹھاتے ہیں ۔ لوگ برا کہتے ہیں ہم دعا دیتے ہیں ۔ وہ ستاتے ہیں ہم سہتے ہیں ۔" }
bible-5301
{ "en": "Being defamed , we intreat : we are made as the filth of the world , and are the offscouring of all things unto this day .", "ur": "وہ بدنام کرتے ہیں ہم منت سماجت کرتے ہیں ۔ ہم آج تک دنیا کے کوڑے اور سب چیزوں کو جھڑن کی مانند رہے ۔" }
bible-5302
{ "en": "I write not these things to shame you , but as my beloved sons I warn you .", "ur": "میں تمہیں شرمندہ کرنے کے لئے یہ باتیں نہیں لکھتا بلکہ اپنے پیارے فرزند جان کر تم کو نصیحت کرتا ہوں ۔" }
bible-5303
{ "en": "For though ye have ten thousand instructors in Christ , yet have ye not many fathers : for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel .", "ur": "کیونکہ اگر مسیح میں تمہارے استاد دس ہزار بھی ہوتے تو بھی تمہارے باپ بہت سے نہیں ۔ اس لئے کہ میں ہی انجیل کے وسیلہ سے مسیح یسوع میں تمہارا باپ بنا ۔" }
bible-5304
{ "en": "Wherefore I beseech you , be ye followers of me .", "ur": "پس میں تمہاری منت کرتا ہوں کہ میری مانند بنو ۔" }
bible-5305
{ "en": "For this cause have I sent unto you Timotheus , who is my beloved son , and faithful in the Lord , who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ , as I teach every where in every church .", "ur": "اسی واسطے میں نے تیمتھیس کو تمہارے پاس بھیجا ۔ وہ خداوند میں میرا پیارا اور دیانتدار فرزند ہے اور میرے ان طریقوں کو جو مسیح میں ہیں تمہیں یاد دلائے گا جس طرح میں ہر جگہ ہر کلیسیا میں تعلیم دیتا ہوں ۔" }
bible-5306
{ "en": "Now some are puffed up , as though I would not come to you .", "ur": "بعض ایسی شیخی مارتے ہیں کہ گویا میں تمہارے پاس آنے کا ہی نہیں ۔" }
bible-5307
{ "en": "But I will come to you shortly , if the Lord will , and will know , not the speech of them which are puffed up , but the power .", "ur": "لیکن خداوند نے چاہا تو میں تمہارے پاس جلد آؤں گا اور شیخی بازوں کی باتوں کو نہیں بلکہ ان کی قدرت کو معلوم کروں گا ۔" }
bible-5308
{ "en": "For the kingdom of God is not in word , but in power .", "ur": "کیونکہ خدا کی بادشاہی باتوں پر نہیں بلکہ قدرت پر موقوف ہے ۔" }
bible-5309
{ "en": "What will ye ? shall I come unto you with a rod , or in love , and in the spirit of meekness ?", "ur": "تم کیا چاہتے ہو ؟ کہ میں لکڑی لے کر تمہارے پاس آؤں یا محبت اور نرم مزاجی سے ؟" }
bible-5310
{ "en": "It is reported commonly that there is fornication among you , and such fornication as is not so much as named among the Gentiles , that one should have his father ' s wife .", "ur": "یہاں تک سننے میں آیا ہے کہ تم میں حرامکاری ہوتی ہے بلکہ ایسی حرامکاری جو غیرقوموں میں بھی نہیں ہوتی چنانچہ تم میں سے ایک شخص اپنے باپ کی بیوی کو رکھتا ہے ۔" }
bible-5311
{ "en": "And ye are puffed up , and have not rather mourned , that he that hath done this deed might be taken away from among you .", "ur": "اور تم افسوس تو کرتے نہیں تاکہ جس نے یہ کام کیا وہ تم میں سے نکالا جائے بلکہ شیخی مارتے ہو ۔" }
bible-5312
{ "en": "For I verily , as absent in body , but present in spirit , have judged already , as though I were present , concerning him that hath so done this deed .", "ur": "لیکن میں گو جسم کے اعتبار سے مومود نہ تھا مگر روح کے اعتبار سے حاضر ہو کر گویا بحالت موجودگی ایسا کرنے والے پر یہ حکم دے چکا ہوں ۔" }
bible-5313
{ "en": "In the name of our Lord Jesus Christ , when ye are gathered together , and my spirit , with the power of our Lord Jesus Christ .", "ur": "کہ تم اور میری روح ہمارے خداوند یسوع کی قدرت کے ساتھ جمع ہو تو ایسا شخص ہمارے خداوند یسوع کے نام سے ۔" }
bible-5314
{ "en": "To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh , that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus .", "ur": "جسم کی ہلاکت کے لئے شیطان کے حوالہ کیا جائے تاکہ اس کی روح خداوند یسوع کے دن نجات پائے ۔" }
bible-5315
{ "en": "Your glorying is not good . Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump ?", "ur": "تمہارا فخر کرنا خوب نہیں ۔ کیا تم نہیں جانتے کہ تھوڑا سا خمیر سارے گندھے ہوئے آٹے کو خمیر کر دیتا ہے ؟" }
bible-5316
{ "en": "Purge out therefore the old leaven , that ye may be a new lump , as ye are unleavened . For even Christ our passover is sacrificed for us .", "ur": "پرانا خمیر نکال کر اپنے آپ کو پاک کر لو تاکہ تازہ گندھا ہؤا آٹا بن جاؤ ۔ چنانچہ تم بے خمیر ہو کیونکہ ہمارا بھی فسح یعنی مسیح قربان ہؤا ۔" }
bible-5317
{ "en": "Therefore let us keep the feast , not with old leaven , neither with the leaven of malice and wickedness ; but with the unleavened bread of sincerity and truth .", "ur": "پس آؤ ہم امید کریں ۔ نہ پرانے خمیر سے اور نہ بدی اور شرارت کے خمیر سے بلکہ صاف دلی اور سچائی کی بے خمیر روٹی سے ۔" }
bible-5318
{ "en": "I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators .", "ur": "میں نے اپنے خط میں تم کو یہ لکھا تھا کہ حرامکاروں سے صحبت نہ رکھنا ۔" }
bible-5319
{ "en": "Yet not altogether with the fornicators of this world , or with the covetous , or extortioners , or with idolaters ; for then must ye needs go out of the world .", "ur": "یہ تو نہیں کہ بالکل دنیا کے حرامکاروں یا لالچیوں یا ظالموں یا بت پرستوں سے ملنا ہی نہیں کیونکہ اس صورت میں تو تم کو دنیا ہی سے نکل جانا پڑتا ۔" }
bible-5320
{ "en": "But now I have written unto you not to keep company , if any man that is called a brother be a fornicator , or covetous , or an idolater , or a railer , or a drunkard , or an extortioner ; with such an one no not to eat .", "ur": "لیکن میں نے تم کو درحقیقت یہ لکھا تھا کہ اگر کوئی بھائی کہلا کر حرامکار یا لالچی یا بت پرست یا گالی دینے والا یا شرابی یا ظالم ہو تو اس سے صحبت نہ رکھو بلکہ ایسے کے ساتھ کھانا تک نہ کھاؤ ۔" }
bible-5321
{ "en": "For what have I to do to judge them also that are without ? do not ye judge them that are within ?", "ur": "کیونکہ مجھے باہر والوں پر حکم کرنے سے کیا واسطہ ؟ کیا ایسا نہیں ہے کہ تم تو اندر والوں پر حکم کرتے ہو ۔" }
bible-5322
{ "en": "But them that are without God judgeth . Therefore put away from among yourselves that wicked person .", "ur": "مگر باہر والوں پر خدا حکم کرتا ہے ؟ پس اس شریر آدمی کو اپنے درمیان سے نکال دو ۔" }
bible-5323
{ "en": "Dare any of you , having a matter against another , go to law before the unjust , and not before the saints ?", "ur": "کیا تم میں سے کسی کو یہ جرأت ہے کہ جب دوسروں کے ساتھ مقدمہ ہو تو فیصلہ کے لئے بے دینوں کے پاس جائے اور مقدسوں کے پاس نہ جائے ؟" }
bible-5324
{ "en": "Do ye not know that the saints shall judge the world ? and if the world shall be judged by you , are ye unworthy to judge the smallest matters ?", "ur": "کیا تم نہیں جانتے کہ مقدس لوگ دنیا کا انصاف کریں گے ؟ پس جب تم کو دنیا کا انصاف کرنا ہے تو کیا چھوٹے سے چھوٹے جھگڑوں کے بھی فیصل کرنے کے لائق نہیں ؟" }
bible-5325
{ "en": "Know ye not that we shall judge angels ? how much more things that pertain to this life ?", "ur": "کیا تم نہیں جانتے کہ ہم فرشتوں کا انصاف کریں گے ؟ تو کیا ہم دنیوی معاملے میں فیصل نہ کریں ؟" }
bible-5326
{ "en": "If then ye have judgments of things pertaining to this life , set them to judge who are least esteemed in the church .", "ur": "پس اگر تم میں دنیوی مقدمے ہوں تو کیا ان کا منصف مقرر کرو گے جو کلیسیا میں حقیر سمجھے جاتے ہیں ؟" }
bible-5327
{ "en": "I speak to your shame . Is it so , that there is not a wise man among you ? no , not one that shall be able to judge between his brethren ?", "ur": "میں تمہیں شرمندہ کرنے کے لئے یہ کہتا ہوں ۔ کیا واقعی تم میں ایک بھی دانا نہیں ملتا جو اپنے بھائیوں کا فیصلہ کر سکے ؟" }
bible-5328
{ "en": "But brother goeth to law with brother , and that before the unbelievers .", "ur": "بلکہ بھائی بھائیوں میں مقدمہ ہوتا ہے اور وہ بھی بے دینوں کے آگے ۔" }
bible-5329
{ "en": "Now therefore there is utterly a fault among you , because ye go to law one with another . Why do ye not rather take wrong ? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded ?", "ur": "لیکن دراصل تم میں بڑا نقص یہ ہے کہ آپس میں مقدمہ بازی کرتے ہو ۔ ظلم اٹھانا کیوں نہیں بہتر جانتے ؟ اپنا نقصان کیوں نہیں قبول کرتے ؟" }
bible-5330
{ "en": "Nay , ye do wrong , and defraud , and that your brethren .", "ur": "بلکہ تم ہی ظلم کرتے اور نقصان پہنچاتے ہو اور وہ بھی بھائیوں کو ۔" }
bible-5331
{ "en": "Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God ? Be not deceived : neither fornicators , nor idolaters , nor adulterers , nor effeminate , nor abusers of themselves with mankind .", "ur": "کیا تم نہیں جانتے کہ بدکار خدا کی بادشاہی کے وارث نہ ہونگے ؟ فریب نہ کھاؤ ۔ نہ حرامکار خدا کی بادشاہی کے وارث ہونگے ۔ نہ بت پرست نہ زنا کار نہ عیاش ۔ نہ لونڈے باز ۔" }
bible-5332
{ "en": "Nor thieves , nor covetous , nor drunkards , nor revilers , nor extortioners , shall inherit the kingdom of God .", "ur": "نہ چور ۔ نہ لالچی نہ شرابی ۔ نہ گالیاں بکنے والے نہ ظالم ۔" }
bible-5333
{ "en": "And such were some of you : but ye are washed , but ye are sanctified , but ye are justified in the name of the Lord Jesus , and by the Spirit of our God .", "ur": "اور بعض تم میں ایسے ہی تھے بھی مگر تم خداوند یسوع مسیح کے نام سے اور ہمارے خدا کے روح سے دھل گئے اور پاک ہوئے اور راستباز بھی ٹھہرے ۔" }
bible-5334
{ "en": "All things are lawful unto me , but all things are not expedient : all things are lawful for me , but I will not be brought under the power of any .", "ur": "سب چیزیں میرے لئے روا تو ہیں مگر سب چیزیں مفید نہیں ۔ سب چیزیں میرے لئے روا تو ہیں لیکن میں کسی چیز کا پابند نہ ہوں گا ۔" }
bible-5335
{ "en": "Meats for the belly , and the belly for meats : but God shall destroy both it and them . Now the body is not for fornication , but for the Lord ; and the Lord for the body .", "ur": "کھانے پیٹ کے لئے ہیں اور پیٹ کھانوں کے لئے لیکن خدا اس کو اور ان کو نیست کرے گا مگر بدن حرامکاری کے لئے نہیں بلکہ خداوند کے لئے ہے اور خداوند بدن کے لئے ۔" }
bible-5336
{ "en": "And God hath both raised up the Lord , and will also raise up us by his own power .", "ur": "اور خدا نے خداوند کو بھی جلایا اور ہم کو بھی اپنی قدرت سے جلائے گا ۔" }
bible-5337
{ "en": "Know ye not that your bodies are the members of Christ ? shall I then take the members of Christ , and make them the members of an harlot ? God forbid .", "ur": "کیا تم نہیں جانتے کہ تمہارے بدن مسیح کا اعضا ہیں ؟ ہرگز نہیں !" }
bible-5338
{ "en": "What ? know ye not that he which is joined to an harlot is one body ? for two , saith he , shall be one flesh .", "ur": "کیا تم نہیں جانتے کہ جو کوئی کسی سے صحبت کرتا ہے وہ اس کے ساتھ ایک تن ہوتا ہے ؟ کیونکہ وہ فرماتا ہے کہ وہ دونوں ایک تن ہوں گے ۔" }
bible-5339
{ "en": "But he that is joined unto the Lord is one spirit .", "ur": "اور جو خداوند کی صحبت میں رہتا ہے وہ اس کے ساتھ ایک روح ہوتا ہے ۔" }
bible-5340
{ "en": "Flee fornication . Every sin that a man doeth is without the body ; but he that committeth fornication sinneth against his own body .", "ur": "حرامکاری سے بھاگو ۔ جتنے گناہ آدمی کرتا ہے وہ بدن سے باہر ہیں مگر حرامکار اپنے بدن کا بھی گنہگار ہے ۔" }
bible-5341
{ "en": "What ? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you , which ye have of God , and ye are not your own ?", "ur": "کیا تم نہیں جانتے کہ تمہارا بدن روح القدس کا مقدس ہے جو تم میں بسا ہؤا ہے اور تم کو خدا کی طرف سے ملا ہے ؟ اور تم اپنے نہیں ۔" }
bible-5342
{ "en": "For ye are bought with a price : therefore glorify God in your body , and in your spirit , which are God ' s .", "ur": "کیونکہ قیمت سے خریدے گئے ہو ۔ پس اپنے بدن سے خدا کا جلال ظاہر کرو ۔" }
bible-5343
{ "en": "Now concerning the things whereof ye wrote unto me : It is good for a man not to touch a woman .", "ur": "جو باتیں تم نے لکھی تھیں ان کی بابت یہ ہے ۔ مرد کے لئے اچھا ہے کہ عورت کو نہ چھوئے ۔" }
bible-5344
{ "en": "Nevertheless , to avoid fornication , let every man have his own wife , and let every woman have her own husband .", "ur": "لیکن حرامکاری کے اندیشہ سے ہر مرد اپنی بیوی اور ہر عورت اپنا شوہر رکھے ۔" }
bible-5345
{ "en": "Let the husband render unto the wife due benevolence : and likewise also the wife unto the husband .", "ur": "شوہر بیوی کا حق ادا کرے اور ویسا ہی بیوی شوہر کا ۔" }
bible-5346
{ "en": "The wife hath not power of her own body , but the husband : and likewise also the husband hath not power of his own body , but the wife .", "ur": "بیوی اپنے بدن کی مختار نہیں بلکہ شوہر ہے ۔ اسی طرح شوہر بھی اپنے بدن کا مختار نہیں بلکہ بیوی ۔" }
bible-5347
{ "en": "Defraud ye not one the other , except it be with consent for a time , that ye may give yourselves to fasting and prayer ; and come together again , that Satan tempt you not for your incontinency .", "ur": "تم ایک دوسرے سے جدا نہ رہو مگر تھوڑی مدت تک آپس کی رضامندگی سے تاکہ دعا کے واسطے فرصت ملے اور پھر اکٹھے ہو جاؤ ۔ ایسا نہ ہو کہ غلبۂ نفس کے سبب شیطان تم کو آزمائے ۔" }
bible-5348
{ "en": "But I speak this by permission , and not of commandment .", "ur": "لیکن یہ میں اجازت کے طور پر کہتا ہوں ۔ حکم کے طور پر نہیں ۔" }
bible-5349
{ "en": "For I would that all men were even as I myself . But every man hath his proper gift of God , one after this manner , and another after that .", "ur": "اور میں تو یہ چاہتا ہوں کہ جیسا میں ہوں ویسے ہی سب آدمی ہوں لیکن ہر ایک کو خدا کی طرف سے خاص خاص توفیق ملی ہے ۔ کسی کو کسی طرح کی ۔ کسی کو کسی طرح کی ۔" }
bible-5350
{ "en": "I say therefore to the unmarried and widows , It is good for them if they abide even as I .", "ur": "پس میں بے بیاہوں اور بیواؤں کے حق میں یہ کہتا ہوں کہ ان کے لئے ایسا ہی رہنا اچھا ہے جیسا میں ہوں ۔" }
bible-5351
{ "en": "But if they cannot contain , let them marry : for it is better to marry than to burn .", "ur": "لیکن اگر ضبط نہ کرسکو تو بیاہ کر لیں کیونکہ بیاہ کرنا مست ہونے سے بہتر ہے ۔" }
bible-5352
{ "en": "And unto the married I command , yet not I , but the Lord , Let not the wife depart from her husband .", "ur": "مگر جن کا بیاہ ہو گیا ہے ان کو میں نہیں بلکہ خداوند حکم دیتا ہے کہ بیوی اپنے شوہر سے جدا نہ ہو ۔" }
bible-5353
{ "en": "But and if she depart , let her remain unmarried , or be reconciled to her husband : and let not the husband put away his wife .", "ur": "( اور اگر جدا ہو تو یا بے نکاح رہے یا اپنے شوہر سے پھر ملاپ کر لے ) نہ شوہر بیوی کو چھوڑے ۔" }
bible-5354
{ "en": "But to the rest speak I , not the Lord : If any brother hath a wife that believeth not , and she be pleased to dwell with him , let him not put her away .", "ur": "باقیوں سے میں ہی کہتا ہوں نہ خداوند کہ اگر کسی بھائی کی بیوی باایمان نہ ہو اور اس کے ساتھ رہنے کو راضی ہو تو وہ اس کو نہ چھوڑے" }
bible-5355
{ "en": "And the woman which hath an husband that believeth not , and if he be pleased to dwell with her , let her not leave him .", "ur": "اور جس عورت کا شوہر باایمان نہ ہو اور اس کے ساتھ رہنے کو راضی ہو تو وہ شوہر کو نہ چھوڑے ۔" }
bible-5356
{ "en": "For the unbelieving husband is sanctified by the wife , and the unbelieving wife is sanctified by the husband : else were your children unclean ; but now are they holy .", "ur": "کیونکہ جو شوہر باایمان نہیں وہ بیوی کے سبب سے پاک ٹھہرتا ہے اور جو بیوی باایمان نہیں وہ مسیحی شوہر کے باعث پاک ٹھہرتی ہے ورنہ تمہارے فرزند ناپاک ہوتے مگر اب پاک ہیں ۔" }
bible-5357
{ "en": "But if the unbelieving depart , let him depart . A brother or a sister is not under bondage in such cases : but God hath called us to peace .", "ur": "لیکن مرد جو باایمان نہ ہو اگر وہ جدا ہو تو جدا ہونے دو ۔ ایسی حالت میں کوئی بھائی یا بہن پابند نہیں اور خدا نے ہم کو میل ملاپ کے لئے بلایا ہے ۔" }
bible-5358
{ "en": "For what knowest thou , O wife , whether thou shalt save thy husband ? or how knowest thou , O man , whether thou shalt save thy wife ?", "ur": "کیونکہ اے عورت ! تجھے کیا خبر ہے کہ شاید تو اپنے شوہر کو بچا لے ؟ اور اے مرد ! تجھ کو کیا خبر ہے کہ شاید تو اپنی بیوی کو بچا لے ؟" }
bible-5359
{ "en": "But as God hath distributed to every man , as the Lord hath called every one , so let him walk . And so ordain I in all churches .", "ur": "مگر جیسا خداوند نے ہر ایک کو حصہ دیا ہے اور جس طرح خدا نے ہر ایک کو بلایا ہے اسی طرح وہ چلے اور میں سب کلیسیاؤں میں ایسا ہی مقرر کرتا ہوں ۔" }
bible-5360
{ "en": "Is any man called being circumcised ? let him not become uncircumcised . Is any called in uncircumcision ? let him not be circumcised .", "ur": "جو مختون بلایا گیا وہ نامختون نہ ہو جائے ۔ جو نامختونی کی حالت میں بلایا گیا وہ مختون نہ ہو جائے ۔" }
bible-5361
{ "en": "Circumcision is nothing , and uncircumcision is nothing , but the keeping of the commandments of God .", "ur": "نہ ختنہ کوئی چیز ہے نہ نامختونی بلکہ خدا کے حکموں پر چلنا ہی سب کچھ ہے ۔" }
bible-5362
{ "en": "Let every man abide in the same calling wherein he was called .", "ur": "ہر شخص جس حالت میں بلایا گیا ہو اسی میں رہے ۔" }
bible-5363
{ "en": "Art thou called being a servant ? care not for it : but if thou mayest be made free , use it rather .", "ur": "اگر تو غلامی کی حالت میں بلایا گیا تو فکر نہ کر لیکن اگر تو آزاد ہو سکے تو اسی کو اختیار کر ۔" }
bible-5364
{ "en": "For he that is called in the Lord , being a servant , is the Lord ' s freeman : likewise also he that is called , being free , is Christ ' s servant .", "ur": "کیونکہ جو شخص غلامی کی حالت میں خداوند میں بلایا گیا ہے وہ خداوند کا آزاد کیا ہؤا ہے ۔ اسی طرح جو آزادی کی حالت میں بلایا گیا ہے وہ مسیح کا غلام ہے ۔" }
bible-5365
{ "en": "Ye are bought with a price ; be not ye the servants of men .", "ur": "تم قیمت سے خریدے گئے ہو ۔ آدمیوں کے غلام نہ بنو ۔" }
bible-5366
{ "en": "Brethren , let every man , wherein he is called , therein abide with God .", "ur": "اے بھائیو ! جو کوئی جس حالت میں بلایا گیا ہو وہ اسی حالت میں خدا کے ساتھ رہے ۔" }
bible-5367
{ "en": "Now concerning virgins I have no commandment of the Lord : yet I give my judgment , as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful .", "ur": "کنواریوں کے حق میں میرے پاس خداوند کا حکم نہیں لیکن دیانتدار ہونے کے لئے جیسا خداوند کی طرف سے مجھ پر رحم ہؤا اس کے موافق اپنی رائے دیتا ہوں ۔" }
bible-5368
{ "en": "I suppose therefore that this is good for the present distress , I say , that it is good for a man so to be .", "ur": "پس موجودہ مصیبت کے خیال سے میری رائے میں آدمی کے لئے یہی بہتر ہے کہ جیسا ہے ویسا ہی رہے ۔" }
bible-5369
{ "en": "Art thou bound unto a wife ? seek not to be loosed . Art thou loosed from a wife ? seek not a wife .", "ur": "اگر تیرے بیوی ہے تو اس سے جدا ہونے کی کوشش نہ کر اور اگر تیرے بیوی نہیں تو بیوی کی تلاش نہ کر ۔" }
bible-5370
{ "en": "But and if thou marry , thou hast not sinned ; and if a virgin marry , she hath not sinned . Nevertheless such shall have trouble in the flesh : but I spare you .", "ur": "لیکن تو بیاہ کرے بھی تو گناہ نہیں اور اگر کنواری بیاہی جائے تو گناہ نہیں مگر ایسے لوگ جسمانی تکلیف پائیں گے اور میں تمہیں بچانا چاہتا ہوں ۔" }
bible-5371
{ "en": "But this I say , brethren , the time is short : it remaineth , that both they that have wives be as though they had none .", "ur": "مگر اے بھائیو ! میں یہ کہتا ہوں کہ وقت تنگ ہے ۔ پس آگے کو چاہئے کہ بیوی والے ایسے ہوں کہ گویا ان کی بیویاں نہیں ۔" }
bible-5372
{ "en": "And they that weep , as though they wept not ; and they that rejoice , as though they rejoiced not ; and they that buy , as though they possessed not .", "ur": "اور رونے والے ایسے ہوں گویا نہیں روتے اور خوشی کرنے والے ایسے ہوں گویا خوشی نہیں کرتے اور خریدنے والے ایسے ہوں گویا مال نہیں رکھتے ۔" }
bible-5373
{ "en": "And they that use this world , as not abusing it : for the fashion of this world passeth away .", "ur": "اور دنیوی کاروبار کرنے والے ایسے ہوں کہ دنیا ہی کہ نہ ہو جائیں کیونکہ دنیا کی شکل بدلتی جاتی ہے ۔" }
bible-5374
{ "en": "But I would have you without carefulness . He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord , how he may please the Lord .", "ur": "پس میں یہ چاہتا ہوں کہ تم بے فکر رہو ۔ بے بیاہا شخص خداوند کی فکر میں رہتا ہے کہ کس طرح خداوند کو راضی کرے ۔" }
bible-5375
{ "en": "But he that is married careth for the things that are of the world , how he may please his wife .", "ur": "مگر بیاہا ہؤا شخص دنیا کی فکر میں رہتا ہے کہ کس طرح اپنی بیوی کو راضی کرے ۔" }
bible-5376
{ "en": "There is difference also between a wife and a virgin . The unmarried woman careth for the things of the Lord , that she may be holy both in body and in spirit : but she that is married careth for the things of the world , how she may please her husband .", "ur": "بیاہی اور بے بیاہی میں بھی فرق ہے ۔ بے بیاہی خداوند کی فکر میں رہتی ہے تاکہ اس کا جسم اور روح دونوں پاک ہوں مگر بیاہی ہوئی عورت دنیا کی فکر میں رہتی ہے کہ کس طرح اپنے شوہر کو راضی کرے ۔" }
bible-5377
{ "en": "And this I speak for your own profit ; not that I may cast a snare upon you , but for that which is comely , and that ye may attend upon the Lord without distraction .", "ur": "یہ تمہارے فائدے کے لئے کہتا ہوں نہ کہ تمہیں پھنسانے کے لئے بلکہ اس لئے کہ جو زیبا ہے وہی عمل میں آئے اور تم خداوند کی خدمت میں بے وسوسہ مشغول رہو ۔" }
bible-5378
{ "en": "But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin , if she pass the flower of her age , and need so require , let him do what he will , he sinneth not : let them marry .", "ur": "اور اگر کوئی یہ سمجھے کہ میں اپنی اس کنواری لڑکی کی حق تلافی کرتا ہوں جس کی جوانی ڈھل چلی ہے اور ضرورت بھی معلوم ہو تو اختیار ہے اس میں گناہ نہیں ۔ وہ اس کا بیاہ ہونے دے ۔" }
bible-5379
{ "en": "Nevertheless he that standeth stedfast in his heart , having no necessity , but hath power over his own will , and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin , doeth well .", "ur": "مگر جو اپنے دل میں پختہ ہو اور اس کی کچھ ضرورت نہ ہو بلکہ اپنے ارادہ کے انجام دینے پر قادر ہو اور دل میں قصد کر لیا ہو کہ میں اپنی لڑکی کو بے نکاح رکھو گا وہ اچھا کرتا ہے ۔" }
bible-5380
{ "en": "So then he that giveth her in marriage doeth well ; but he that giveth her not in marriage doeth better .", "ur": "پس جو اپنی کنواری لڑکی کو بیاہ دیتا ہے وہ اچھا کرتا ہے اور جو نہیں بیاہتا ہے وہ اور بھی اچھا کرتا ہے ۔" }
bible-5381
{ "en": "The wife is bound by the law as long as her husband liveth ; but if her husband be dead , she is at liberty to be married to whom she will ; only in the Lord .", "ur": "جب تک کہ عورت کا شوہر جیتا ہے وہ اس کی پابند ہے پر جب اس کا شوہر مر جائے تو جس سے چاہے بیاہ کر سکتی ہے مگر صرف خداوند میں ۔" }
bible-5382
{ "en": "But she is happier if she so abide , after my judgment : and I think also that I have the Spirit of God .", "ur": "لیکن جیسی ہے اگر ویسی ہی رہے تو میری رائے میں زیادہ خوش نصیب ہے اور میں سمجھتا ہوں کہ خدا کا روح مجھ میں بھی ہے ۔" }
bible-5383
{ "en": "Now as touching things offered unto idols , we know that we all have knowledge . Knowledge puffeth up , but charity edifieth .", "ur": "اب بتوں کی قربانیوں کی بابت یہ ہے ۔ ہم جانتے ہیں کہ ہم سب علم رکھتے ہیں ۔ علم غرور پیدا کرتا ہے لیکن محبت ترقی کا باعث ہے ۔" }
bible-5384
{ "en": "And if any man think that he knoweth any thing , he knoweth nothing yet as he ought to know .", "ur": "اگر کوئی گمان کرے کہ میں کچھ جانتا ہوں تو جیسا جاننا چاہئے ویسا اب تک نہیں جانتا ۔" }
bible-5385
{ "en": "But if any man love God , the same is known of him .", "ur": "لیکن جو کوئی خدا سے محبت رکھتا ہے اس کو خدا پہچانتا ہے ۔" }
bible-5386
{ "en": "As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols , we know that an idol is nothing in the world , and that there is none other God but one .", "ur": "پس بتوں کی قربانیوں کے گوشت کھانے کی نسبت ہم جانتے ہیں کہ بت دنیا میں کوئی چیز نہیں اور سوا ایک کے اور کوئی خدا نہیں ۔" }
bible-5387
{ "en": "For though there be that are called gods , whether in heaven or in earth , ( as there be gods many , and lords many , )", "ur": "اگرچہ آسمان اور زمین میں بہت سے خدا کہلاتے ہیں ( چنانچہ بہتیرے خدا اور بہتیرے خداوند ہیں ) ۔" }
bible-5388
{ "en": "But to us there is but one God , the Father , of whom are all things , and we in him ; and one Lord Jesus Christ , by whom are all things , and we by him .", "ur": "لیکن ہمارے نزدیک تو ایک ہی خدا ہے یعنی باپ جس کی طرف سے سب چیزیں ہیں اور ہم اسی کے لئے ہیں اور ایک ہی خداوند ہے یعنی یسوع مسیح جس کے وسیلہ سے سب چیزیں موجود ہوئیں اور ہم بھی اسی کے وسیلہ سے ہیں ۔" }
bible-5389
{ "en": "Howbeit there is not in every man that knowledge : for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol ; and their conscience being weak is defiled .", "ur": "لیکن سب کو یہ علم نہیں بلکہ بعض کو اب تک بت پرستی کی عادت ہے ۔ اس لئے اس گوشت کو بت کی قربانی جان کر کھاتے ہیں اور ان کا دل چونکہ کمزور ہے آلودہ ہو جاتا ہے ۔" }
bible-5390
{ "en": "But meat commendeth us not to God : for neither , if we eat , are we the better ; neither , if we eat not , are we the worse .", "ur": "کھانا ہمیں خدا سے نہیں ملائے گا اگر نہ کھائیں تو ہمارا کچھ نقصان نہیں اور اگر کھائیں تو کچھ نفع نہیں ۔" }
bible-5391
{ "en": "But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak .", "ur": "لیکن ہوشیار رہو ! ایسا نہ ہو کہ تمہاری یہ آزادی کمزوروں کے لئے ٹھوکر کا باعث ہو جائے ۔" }
bible-5392
{ "en": "For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol ' s temple , shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols .", "ur": "کیونکہ اگر کوئی تجھ صاحب علم کو بت خانہ میں کھانا کھاتے دیکھے اور وہ کمزور شخص ہو تو کیا اس کا دل بتوں کی قربانی کھانے پر دلیر نہ ہو جائے گا ؟" }
bible-5393
{ "en": "And through thy knowledge shall the weak brother perish , for whom Christ died ?", "ur": "غرض تیرے علم کے سبب سے وہ کمزور شخص یعنی وہ بھائی جس کی خاطر مسیح مؤا ہلاک ہو جائے گا ۔" }
bible-5394
{ "en": "But when ye sin so against the brethren , and wound their weak conscience , ye sin against Christ .", "ur": "اور تم اس طرح بھائیوں کے گنہگار ہوکر اور ان کے کمزور دل کو گھایل کرکے مسیح کے گنہگار ٹھہرتے ہو ۔" }
bible-5395
{ "en": "Wherefore , if meat make my brother to offend , I will eat no flesh while the world standeth , lest I make my brother to offend .", "ur": "اس سبب سے اگر کھانا میرے بھائی کو ٹھوکر کھلائے تو میں کبھی ہرگز گوشت نہ کھاؤں گا تاکہ اپنے بھائی کے لئے ٹھوکر کا سبب نہ بنوں ۔" }
bible-5396
{ "en": "Am I not an apostle ? am I not free ? have I not seen Jesus Christ our Lord ? are not ye my work in the Lord ?", "ur": "کیا میں آزاد نہیں ؟ کیا میں رسول نہیں ؟ کیا میں نے یسوع کو نہیں دیکھا جو ہمارا خداوند ہے ؟ کیا تم خداوند میں میرے بنائے ہوئے نہیں ؟" }
bible-5397
{ "en": "If I be not an apostle unto others , yet doubtless I am to you : for the seal of mine apostleship are ye in the Lord .", "ur": "اگر میں اوروں کے لئے روسول نہیں تو تمہارے لئے تو بیشک ہوں کیونکہ تم خود خداوند میں میری رسالت پر مہر ہو ۔" }
bible-5398
{ "en": "Mine answer to them that do examine me is this .", "ur": "جو میرا امتحان کرتے ہیں ان کے لئے میرا یہی جواب ہے ۔" }
bible-5399
{ "en": "Have we not power to eat and to drink ?", "ur": "کیا ہمیں کھانے پینے کا اختیار نہیں ؟" }