id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
bible-6100 | {
"en": "And that he might reconcile both unto God in one body by the cross , having slain the enmity thereby .",
"ur": "اور صلیب پر دشمنی کو مٹا کر اور اس کے سبب سے دونوں کو ایک تن بنا کر خدا سے ملائے ۔"
} |
bible-6101 | {
"en": "And came and preached peace to you which were afar off , and to them that were nigh .",
"ur": "اور اس نے آکر تمہیں جو دور تھے اور انہیں جو نزدیک تھے دونوں کو صلح کی خوشخبری دی ۔"
} |
bible-6102 | {
"en": "For through him we both have access by one Spirit unto the Father .",
"ur": "کیونکہ اس کے وسیلہ سے ہم دونوں کی ایک ہی روح میں باپ کے پاس رسائی ہوتی ہے ۔"
} |
bible-6103 | {
"en": "Now therefore ye are no more strangers and foreigners , but fellowcitizens with the saints , and of the household of God .",
"ur": "پس اب تم پردیسی اور مسافر نہیں رہے بلکہ مقدسوں کے ہم وطن اور خدا کے گھرانے کے ہوگئے ۔"
} |
bible-6104 | {
"en": "And are built upon the foundation of the apostles and prophets , Jesus Christ himself being the chief corner stone .",
"ur": "اور رسولوں اور نبیوں کی نیو پر جس کے کونے کے سرے کا پتھر خود مسیح یسوع ہے تعمیر کئے گئے ہو ۔"
} |
bible-6105 | {
"en": "In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord .",
"ur": "اسی میں ہر ایک عمارت مل ملا کر خداوند میں ایک پاک مقدس بنتا جاتا ہے ۔"
} |
bible-6106 | {
"en": "In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit .",
"ur": "اور تم بھی اسی میں باہم تعمیر کئے جاتے ہو تاکہ روح میں خدا کا مسکن بنو ۔"
} |
bible-6107 | {
"en": "For this cause I Paul , the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles .",
"ur": "اسی سبب سے میں پولس جو تم غیرقوم والوں کی خاطر مسیح یسوع کا قیدی ہوں ۔"
} |
bible-6108 | {
"en": "If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you - ward .",
"ur": "شاید تم نے خدا کے اس فضل کے انتظام کا حال سنا ہوگا جو تمہارے لئے مجھ پر ہؤا ۔"
} |
bible-6109 | {
"en": "How that by revelation he made known unto me the mystery ; ( as I wrote afore in few words .",
"ur": "یعنی یہ کہ وہ بھید مجھے مکاشفہ سے معلوم ہؤا ۔ چنانچہ میں نے پہلے اس کا مختصر حال لکھا ہے ۔"
} |
bible-6110 | {
"en": "Whereby , when ye read , ye may understand my knowledge in the mystery of Christ )",
"ur": "جسے پڑھ کر تم معلوم کر سکتے ہو کہ میں مسیح کا وہ بھید کس قدر سمجھتا ہوں ۔"
} |
bible-6111 | {
"en": "Which in other ages was not made known unto the sons of men , as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit .",
"ur": "جو اور زمانوں میں بنی آدم کو اس طرح معلوم نہ ہؤا تھا جس طرح اس کے مقدس رسولوں اور نبیوں پر روح میں اب ظاہر ہو گیا ہے ۔"
} |
bible-6112 | {
"en": "That the Gentiles should be fellowheirs , and of the same body , and partakers of his promise in Christ by the gospel .",
"ur": "یعنی یہ کہ مسیح یسوع میں غیرقومیں خوشخبری کے وسیلہ سے میراث میں شریک اور بدن میں شامل اور وعدوں میں داخل ہیں ۔"
} |
bible-6113 | {
"en": "Whereof I was made a minister , according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power .",
"ur": "اور خدا کے اس فضل کی بخشش سے جو اس کی قدرت کی تاثیر سے مجھ پر ہؤا میں اس خوشخبری کا خادم بنا ۔"
} |
bible-6114 | {
"en": "Unto me , who am less than the least of all saints , is this grace given , that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ .",
"ur": "مجھ پر جو سب مقدسوں میں چھوٹے سے چھوٹا ہوں یہ فضل ہؤا کہ میں غیرقوموں کو مسیح کی بے قیاس دولت کی خوشخبری دوں ۔"
} |
bible-6115 | {
"en": "And to make all men see what is the fellowship of the mystery , which from the beginning of the world hath been hid in God , who created all things by Jesus Christ .",
"ur": "اور سب پر یہ بات روشن کروں کہ جو بھید ازل سے سب چیزوں کے پیدا کرنے والے خدا میں پوشیدہ رہا اس کا کیا انتظام ہے ۔"
} |
bible-6116 | {
"en": "To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God .",
"ur": "تاکہ اب کلیسیا کے وسیلہ سے خدا کی طرح طرح کی حکمت ان حکومت والوں اور اختیار والوں کو جو آسمانی مقاموں میں ہیں معلوم ہو جائے ۔"
} |
bible-6117 | {
"en": "According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord .",
"ur": "اس ازلی ارادہ کے مطابق جو اس نے ہمارے خداوند مسیح یسوع میں کیا تھا ۔"
} |
bible-6118 | {
"en": "In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him .",
"ur": "جس میں ہم کو اس پر ایمان رکھنے کے سبب سے دلیری ہے اور بھروسے کے ساتھ رسائی ۔"
} |
bible-6119 | {
"en": "Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you , which is your glory .",
"ur": "پس میں درخواست کرتا ہوں کہ تم میری ان مصیبتوں کے سبب سے جو تمہاری خاطر سہتا ہوں ہمت نہ ہارو کیونکہ وہ تمہارے لئے عزت کا باعث ہیں ۔"
} |
bible-6120 | {
"en": "For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ .",
"ur": "اس سبب سے میں اس باپ کے آگے گھٹنے ٹیکتا ہوں ۔"
} |
bible-6121 | {
"en": "Of whom the whole family in heaven and earth is named .",
"ur": "جس سے آسمان اور زمین کا ہر ایک خاندان نامزد ہے ۔"
} |
bible-6122 | {
"en": "That he would grant you , according to the riches of his glory , to be strengthened with might by his Spirit in the inner man .",
"ur": "کہ وہ اپنے جلال کی دولت کے موافق تمہیں یہ عنایت کرے کہ تم اس کے روح سے اپنی باطنی انسانیت میں بہت ہی زورآور ہو جاؤ ۔"
} |
bible-6123 | {
"en": "That Christ may dwell in your hearts by faith ; that ye , being rooted and grounded in love .",
"ur": "اور ایمان کے وسیلہ سے مسیح تمہارے دلوں میں سکونت کرے تاکہ تم محبت میں جڑ پکڑ کے اور بنیاد قائم کر کے ۔"
} |
bible-6124 | {
"en": "May be able to comprehend with all saints what is the breadth , and length , and depth , and height .",
"ur": "سب مقدسوں سمیت بخوبی معلوم کر سکو کہ اس کی چوڑائی اور لمبائی اور انچائی اور گہرائی کتنی ہے ۔"
} |
bible-6125 | {
"en": "And to know the love of Christ , which passeth knowledge , that ye might be filled with all the fulness of God .",
"ur": "اور مسیح کی اس محبت کو جان سکو جو جاننے سے باہر ہے تاکہ تم خدا کی ساری معموری تک معمور ہو جاؤ ۔"
} |
bible-6126 | {
"en": "Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think , according to the power that worketh in us .",
"ur": "اب جو ایسا قادر ہے کہ اس قدرت کے موافق جو ہم میں تاثیر کرتی ہے ہماری درخواست اور خیال سے بہت زیادہ کام کرسکتا ہے ۔"
} |
bible-6127 | {
"en": "Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages , world without end . Amen .",
"ur": "کلیسیا میں اور مسیح یسوع میں پشت در پشت اور ابدالآباد اس کی تمجید ہوتی رہے ۔ آمین ۔"
} |
bible-6128 | {
"en": "I therefore , the prisoner of the Lord , beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called .",
"ur": "پس میں جو خداوند میں قیدی ہوں تم سے التماس کرتا ہوں کہ جس بلاوے سے تم بلائے گئے تھے اس کے لائق چال چلو ۔"
} |
bible-6129 | {
"en": "With all lowliness and meekness , with longsuffering , forbearing one another in love .",
"ur": "یعنی کمال فروتنی اور حلم کے ساتھ تحمل کرکے محبت سے ایک دوسرے کی برداشت کرو ۔"
} |
bible-6130 | {
"en": "Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace .",
"ur": "اور اسی کوشش میں رہو کہ روح کی یگانگی صلح کے بند سے بندھی رہے ۔"
} |
bible-6131 | {
"en": "There is one body , and one Spirit , even as ye are called in one hope of your calling .",
"ur": "ایک ہے بدن ہے اور ایک ہی روح ۔ چنانچہ تمہیں جو بلائے گئے تھے اپنے بلائے جانے سے امید بھی ایک ہی ہے ۔"
} |
bible-6132 | {
"en": "One Lord , one faith , one baptism .",
"ur": "ایک ہی خداوند ہے ۔ ایک ہی ایمان ۔ ایک ہی بپتسمہ ۔"
} |
bible-6133 | {
"en": "One God and Father of all , who is above all , and through all , and in you all .",
"ur": "اور سب کا خدا اور باپ ایک ہی ہے جو سب کے اوپر اور سب کے درمیان اور سب کے اندر ہے ۔"
} |
bible-6134 | {
"en": "But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ .",
"ur": "اور ہم میں سے ہر ایک پر مسیح کی بخشش کے اندازہ کے موافق فضل ہؤا ہے ۔"
} |
bible-6135 | {
"en": "Wherefore he saith , When he ascended up on high , he led captivity captive , and gave gifts unto men .",
"ur": "اسی واسطے وہ فرماتا ہے کہ جب وہ عالم بالا پر چڑھا تو قیدیوں کو ساتھ لے گیا اور آدمیوں کو انعام دئے ۔"
} |
bible-6136 | {
"en": "( Now that he ascended , what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth ?",
"ur": "( اس کے چڑھنے سے اور کیا پایا جاتا ہے سوا اس کے کہ وہ زمین کے نیچے کے علاقہ میں اترا بھی تھا ؟"
} |
bible-6137 | {
"en": "He that descended is the same also that ascended up far above all heavens , that he might fill all things . )",
"ur": "اور یہ اترنے والا وہی ہے جو سب آسمانوں سے بھی اوپر چڑھ گیا تاکہ سب چیزوں کو معمور کرے ) ۔"
} |
bible-6138 | {
"en": "And he gave some , apostles ; and some , prophets ; and some , evangelists ; and some , pastors and teachers .",
"ur": "اور اسی نے بعض کو رسول اور بعض کو نبی اور بعض کو مبشر اور بعض کو چرواہا اور استاد بنا کر دے دیا ۔"
} |
bible-6139 | {
"en": "For the perfecting of the saints , for the work of the ministry , for the edifying of the body of Christ .",
"ur": "تاکہ مقدس لوگ کامل بنیں اور خدمت گذاری کا کام کیا جائے اور مسیح کا بدن ترقی پائے ۔"
} |
bible-6140 | {
"en": "Till we all come in the unity of the faith , and of the knowledge of the Son of God , unto a perfect man , unto the measure of the stature of the fulness of Christ .",
"ur": "جب تک ہم سب کے سب خدا کے بیٹے کے ایمان اور اس کی پہچان میں ایک نہ ہو جائیں اور کامل انسان نہ بنیں یعنی مسیح کے پورے قد کے اندازہ تک نہ پہنچ جائیں ۔"
} |
bible-6141 | {
"en": "That we henceforth be no more children , tossed to and fro , and carried about with every wind of doctrine , by the sleight of men , and cunning craftiness , whereby they lie in wait to deceive .",
"ur": "تاکہ ہم آگے کو بچے نہ رہیں اور آدمیوں کی بازیگری اور مکاری کے سبب سے ان کے گمراہ کرنے والے منصوبوں کی طرف ہر ایک تعلیم کے جھوکے سے موجوں کی طرح اچھلتے بہتے نہ پھریں ۔"
} |
bible-6142 | {
"en": "But speaking the truth in love , may grow up into him in all things , which is the head , even Christ .",
"ur": "بلکہ محبت کے ساتھ سچائی پر قائم رہ کر اور اس کے ساتھ جو سر ہے یعنی مسیح کے ساتھ پیوستہ ہوکر ہر طرح سے بڑھتے جائیں ۔"
} |
bible-6143 | {
"en": "From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth , according to the effectual working in the measure of every part , maketh increase of the body unto the edifying of itself in love .",
"ur": "جس سے سارا بدن ہر ایک جوڑ کی مدد سے پیوستہ ہوکر اور گٹھ کر اس تاثیر کے موافق جو بقدر ہر حصہ ہوتی ہے اپنے آپ کو بڑھاتا ہے تاکہ محبت میں اپنی ترقی کرتا جائے ۔"
} |
bible-6144 | {
"en": "This I say therefore , and testify in the Lord , that ye henceforth walk not as other Gentiles walk , in the vanity of their mind .",
"ur": "اس لئے میں یہ کہتا ہوں اور خداوند میں جتائے دیتا ہوں کہ جس طرح غیرقومیں اپنے بیہودہ خیالات کے موافق چلتی ہیں تم آیندہ کو اس طرح نہ چلنا ۔"
} |
bible-6145 | {
"en": "Having the understanding darkened , being alienated from the life of God through the ignorance that is in them , because of the blindness of their heart .",
"ur": "کیونکہ ان کی عقل تاریک ہو گئی ہے اور وہ اس نادانی کے سبب سے جو ان میں ہے اور اپنے دلوں کی سختی کے باعث خدا کی زندگی سے خارج ہیں ۔"
} |
bible-6146 | {
"en": "Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness , to work all uncleanness with greediness .",
"ur": "انہوں نے سن ہوکر شہوت پرستی کو اختیار کیا تاکہ ہر طرح کے گندے کام حرص سے کریں ۔"
} |
bible-6147 | {
"en": "But ye have not so learned Christ .",
"ur": "مگر تم نے مسیح کی ایسی تعلیم نہیں پائی ۔"
} |
bible-6148 | {
"en": "If so be that ye have heard him , and have been taught by him , as the truth is in Jesus .",
"ur": "بلکہ تم نے اس سچائی کے مطابق جو یسوع میں ہے اسی کی سنی اور اس میں یہ تعلیم پائی ہوگی ۔"
} |
bible-6149 | {
"en": "That ye put off concerning the former conversation the old man , which is corrupt according to the deceitful lusts .",
"ur": "کہ تم اپنے اگلے چال چلن کی اس پرانی انسانیت کو اتار ڈالو جو فریب کی شہوتوں کے سبب سے خراب ہوتی جاتی ہے ۔"
} |
bible-6150 | {
"en": "And be renewed in the spirit of your mind .",
"ur": "اور اپنی عقل کی روحانی حالت میں نئے بنتے جاؤ ۔"
} |
bible-6151 | {
"en": "And that ye put on the new man , which after God is created in righteousness and true holiness .",
"ur": "اور نئی انسانیت کو پہنو جو خدا کے مطابق سچائی کی راستبازی اور پاکیزگی میں پیدا کی گئی ہے ۔"
} |
bible-6152 | {
"en": "Wherefore putting away lying , speak every man truth with his neighbour : for we are members one of another .",
"ur": "پس جھوٹ بولنا چھوڑ کر ہر ایک شخص اپنے پڑوسی سے سچ بولے کیونکہ ہم آپس میں ایک دوسرے کے عضو ہیں ۔"
} |
bible-6153 | {
"en": "Be ye angry , and sin not : let not the sun go down upon your wrath .",
"ur": "غصہ تو کرو مگر گناہ نہ کرو ۔ سورج کے ڈوبنے تک تمہاری خفگی نہ رہے ۔"
} |
bible-6154 | {
"en": "Neither give place to the devil .",
"ur": "اور ابلیس کو موقع نہ دو ۔"
} |
bible-6155 | {
"en": "Let him that stole steal no more : but rather let him labour , working with his hands the thing which is good , that he may have to give to him that needeth .",
"ur": "چوری کرنے والا پھر چوری نہ کرے بلکہ اچھا پیشہ اختیار کرکے ہاتھوں سے محنت کرے تاکہ محتاج کو دینے کے لئے اس کے پاس کچھ ہو ۔"
} |
bible-6156 | {
"en": "Let no corrupt communication proceed out of your mouth , but that which is good to the use of edifying , that it may minister grace unto the hearers .",
"ur": "کوئی گندی بات تمہارے منہ سے نہ نکلے بلکہ وہی جو ضرورت کے موافق ترقی کے لئے اچھی ہو تاکہ اس سے سننے والوں پر فضل ہو ۔"
} |
bible-6157 | {
"en": "And grieve not the holy Spirit of God , whereby ye are sealed unto the day of redemption .",
"ur": "اور خدا کے پاک روح کو رنجیدہ نہ کرو جس سے تم پر مخلصی کے دن کے لئے مہر ہوئی ۔"
} |
bible-6158 | {
"en": "Let all bitterness , and wrath , and anger , and clamour , and evil speaking , be put away from you , with all malice .",
"ur": "ہر طرح کی تلخ مزاجی اور قہر اور غصہ اور شور و غل اور بدگوئی ہر قسم کی بدخواہی سمیت تم سے دور کی جائیں ۔"
} |
bible-6159 | {
"en": "And be ye kind one to another , tenderhearted , forgiving one another , even as God for Christ ' s sake hath forgiven you .",
"ur": "اور ایک دوسرے پر مہربان اور نرم دل ہو اور جس طرح خدا نے مسیح میں تمہارے قصور معاف کئے ہیں تم بھی ایک دوسرے کے قصور معاف کرو ۔"
} |
bible-6160 | {
"en": "Be ye therefore followers of God , as dear children .",
"ur": "پس عزیز فرزندوں کی طرح خدا کی مانند بنو ۔"
} |
bible-6161 | {
"en": "And walk in love , as Christ also hath loved us , and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour .",
"ur": "اور محبت سے چلو ۔ جیسے مسیح نے تم سے محبت کی اور ہمارے واسطے اپنے آپ کو خوشبو کی مانند خدا کی نذر کرکے قربان کیا ۔"
} |
bible-6162 | {
"en": "But fornication , and all uncleanness , or covetousness , let it not be once named among you , as becometh saints .",
"ur": "اور جیسا کہ مقدسوں کو مناسب ہے تم میں حرامکاری اور کسی طرح کی ناپاکی یا لالچ کا ذکر تک نہ ہو ۔"
} |
bible-6163 | {
"en": "Neither filthiness , nor foolish talking , nor jesting , which are not convenient : but rather giving of thanks .",
"ur": "اور نہ بےشرمی اور بیہودہ گوئی اور ٹھٹھا بازی کا کیونکہ یہ لائق نہیں بلکہ برعکس اس کے شکرگذاری ہو ۔"
} |
bible-6164 | {
"en": "For this ye know , that no whoremonger , nor unclean person , nor covetous man , who is an idolater , hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God .",
"ur": "کیونکہ تم یہ خوب جانتے ہو کہ کسی حرمکار یا ناپاک یا لالچی کی جو بت پرست کے برابر ہے مسیح اور خدا کی بادشاہی میں کچھ میراث نہیں ۔"
} |
bible-6165 | {
"en": "Let no man deceive you with vain words : for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience .",
"ur": "کوئی تم کو بے فائدہ باتوں سے دھوکا نہ دے کیونکہ ان ہی گناہوں کے سبب سے نافرمانی کے فرزندوں پر خدا کا غضب نازل ہوتا ہے ۔"
} |
bible-6166 | {
"en": "Be not ye therefore partakers with them .",
"ur": "پس ان کے کاموں میں شریک نہ ہو ۔"
} |
bible-6167 | {
"en": "For ye were sometimes darkness , but now are ye light in the Lord : walk as children of light .",
"ur": "کیونکہ تم پہلے تاریکی تھے مگر اب خداوند میں نور ہو ۔ پس نور کے فرزندوں کی طرح چلو ۔"
} |
bible-6168 | {
"en": "( For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth ; )",
"ur": "( اس لئے کہ نور کا پھل ہر طرح کی نیکی اور راستبازی اور سچائی ہے ) ."
} |
bible-6169 | {
"en": "Proving what is acceptable unto the Lord .",
"ur": "اور تجربہ سے معلوم کرتے رہو کہ خداوند کو کیا پسند ہے ۔"
} |
bible-6170 | {
"en": "And have no fellowship with the unfruitful works of darkness , but rather reprove them .",
"ur": "اور تاریکی کے بے پھل کاموں میں شریک نہ ہو بلکہ ان پر ملامت ہی کیا کرو ۔"
} |
bible-6171 | {
"en": "For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret .",
"ur": "کیونکہ ان کے پوشیدہ کاموں کا ذکر بھی کرنا شرم کی بات ہے ۔"
} |
bible-6172 | {
"en": "But all things that are reproved are made manifest by the light : for whatsoever doth make manifest is light .",
"ur": "اور جن چیزوں پر ملامت ہوتی ہے وہ سب نور سے ظاہر ہوتی ہیں کیونکہ جو کچھ ظاہر کیا جاتا ہے وہ روشن ہو جاتا ہے ۔"
} |
bible-6173 | {
"en": "Wherefore he saith , Awake thou that sleepest , and arise from the dead , and Christ shall give thee light .",
"ur": "اس لئے وہ فرماتا ہے اے سونے والے ! جاگ اور مردوں میں سے جی اٹھ تو مسیح کا نور تجھ پر چمکے گا ۔"
} |
bible-6174 | {
"en": "See then that ye walk circumspectly , not as fools , but as wise .",
"ur": "پس غور سے دیکھو کہ کس طرح چلتے ہو ۔ نادانوں کی طرح نہیں بلکہ داناؤں کی مانند چلو ۔"
} |
bible-6175 | {
"en": "Redeeming the time , because the days are evil .",
"ur": "اور وقت کو غنیمت جانو کیونکہ دن برے ہیں ۔"
} |
bible-6176 | {
"en": "Wherefore be ye not unwise , but understanding what the will of the Lord is .",
"ur": "اس سبب سے نادان نہ بنو بلکہ خداوند کی مرضی کو سمجھو کہ کیا ہے ۔"
} |
bible-6177 | {
"en": "And be not drunk with wine , wherein is excess ; but be filled with the Spirit .",
"ur": "اور شراب میں متوالے نہ بنو کیونکہ اس سے بدچلنی واقع ہوتی ہے بلکہ روح سے معمور ہوتے جاؤ ۔"
} |
bible-6178 | {
"en": "Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs , singing and making melody in your heart to the Lord .",
"ur": "اور آپس میں مزامیر اور گیت اور روحانی غزلیں گایا کرو اور دل سے خداوند کے لئے گاتے بجاتے رہا کرو ۔"
} |
bible-6179 | {
"en": "Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ .",
"ur": "اور سب باتوں میں ہمارے خداوند یسوع مسیح کے نام سے ہمیشہ خدا باپ کا شکر کرتے رہو ۔"
} |
bible-6180 | {
"en": "Submitting yourselves one to another in the fear of God .",
"ur": "اور مسیح کے خوف سے ایک دوسرے کے تابع رہو ۔"
} |
bible-6181 | {
"en": "Wives , submit yourselves unto your own husbands , as unto the Lord .",
"ur": "اے بیویو ! اپنے شوہروں کی ایسی تابع رہو جیسے خداوند کی ۔"
} |
bible-6182 | {
"en": "For the husband is the head of the wife , even as Christ is the head of the church : and he is the saviour of the body .",
"ur": "کیونکہ شوہر بیوی کا سر ہے جیسے کہ مسیح کلیسیا کا سر ہے اور وہ خود بدن کا بچانے والا ہے ۔"
} |
bible-6183 | {
"en": "Therefore as the church is subject unto Christ , so let the wives be to their own husbands in every thing .",
"ur": "لیکن جیسے کلیسیا مسیح کے تابع ہے ویسے ہی بیویاں بھی ہر بات میں اپنے شوہروں کے تابع ہوں ۔"
} |
bible-6184 | {
"en": "Husbands , love your wives , even as Christ also loved the church , and gave himself for it .",
"ur": "اے شوہرو ! اپنی بیویوں سے محبت رکھو جیسے مسیح نے بھی کلیسیا سے محبت کرکے اپنے آپ کو اس کے واسطے موت کے حوالہ کر دیا ۔"
} |
bible-6185 | {
"en": "That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word .",
"ur": "تاکہ اس کو کلام کے ساتھ پانی سے غسل دے کر اور صاف کرکے مقدس بنائے ۔"
} |
bible-6186 | {
"en": "That he might present it to himself a glorious church , not having spot , or wrinkle , or any such thing ; but that it should be holy and without blemish .",
"ur": "اور ایک ایسی جلال والی کلیسیا بنا کر اپنے پاس حاضر کرے جس کے بدن میں داغ یا جھری یا کوئی اور ایسی چیز نہ ہو بلکہ پاک اور بے عیب ہو ۔"
} |
bible-6187 | {
"en": "So ought men to love their wives as their own bodies . He that loveth his wife loveth himself .",
"ur": "اسی طرح شوہروں کو لازم ہے کہ اپنی بیویوں سے اپنے بدن کی مانند محبت رکھیں ۔ جو اپنی بیوی سے محبت رکھتا ہے وہ اپنے آپ سے محبت رکھتا ہے ۔"
} |
bible-6188 | {
"en": "For no man ever yet hated his own flesh ; but nourisheth and cherisheth it , even as the Lord the church .",
"ur": "کیونکہ کبھی کسی نے اپنے جسم سے دشمنی نہیں کی بلکہ اس کو پالتا اور پرورش کرتا ہے جیسے کہ مسیح کلیسیا کو ۔"
} |
bible-6189 | {
"en": "For we are members of his body , of his flesh , and of his bones .",
"ur": "اس لئے کہ ہم اس کے بدن کے عضو ہیں ۔"
} |
bible-6190 | {
"en": "For this cause shall a man leave his father and mother , and shall be joined unto his wife , and they two shall be one flesh .",
"ur": "اسی سبب سے آدمی باپ سے اور ماں سے جدا ہوکر اپنی بیوی کے ساتھ رہے گا اور وہ دونوں ایک جسم ہوں گے ۔"
} |
bible-6191 | {
"en": "This is a great mystery : but I speak concerning Christ and the church .",
"ur": "یہ بھید تو بڑا ہے لیکن میں مسیح اور کلیسیا کی بابت کہتا ہوں ۔"
} |
bible-6192 | {
"en": "Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself ; and the wife see that she reverence her husband .",
"ur": "بہرحال تم میں سے بھی ہر ایک اپنی بیوی سے اپنی مانند محبت رکھے اور بیوی اس بات کا خیال رکھے کہ اپنے شوہر سے ڈرتی رہے ۔"
} |
bible-6193 | {
"en": "Children , obey your parents in the Lord : for this is right .",
"ur": "اے فرزندو ! خداوند میں اپنے ماں باپ کے فرمانبردار رہو کیونکہ یہ واجب ہے ۔"
} |
bible-6194 | {
"en": "Honour thy father and mother ; ( which is the first commandment with promise ; )",
"ur": "اپنے باپ کی اور ماں کی عزت کر ( یہ پہلا حکم ہے جس کے ساتھ وعدہ بھی ہے ) ۔"
} |
bible-6195 | {
"en": "That it may be well with thee , and thou mayest live long on the earth .",
"ur": "تاکہ تیرا بھلا ہو اور تیری عمر زمین پر دراز ہو ۔"
} |
bible-6196 | {
"en": "And , ye fathers , provoke not your children to wrath : but bring them up in the nurture and admonition of the Lord .",
"ur": "اور اے اولاد والو ! تم اپنے فرزندوں کو غصہ نہ دلاؤ بلکہ خداوند کی طرف سے تربیت اور نصیحت دے دے کر ان کی پرورش کرو ۔"
} |
bible-6197 | {
"en": "Servants , be obedient to them that are your masters according to the flesh , with fear and trembling , in singleness of your heart , as unto Christ .",
"ur": "اے نوکرو ! جو جسم کے رو سے تمہارے مالک ہیں اپنی صاف دلی سے ڈرتے اور کانپتے ہوئے ان کے ایسے فرمانبردار رہو جیسے مسیح کے ۔"
} |
bible-6198 | {
"en": "Not with eyeservice , as menpleasers ; but as the servants of Christ , doing the will of God from the heart .",
"ur": "اور آدمیوں کو خوش کرنے والوں کی طرح دکھاوے کے لئے خدمت نہ کرو بلکہ مسیح کے بندوں کی طرح دل سے خداوند کی مرضی پوری کرو ۔"
} |
bible-6199 | {
"en": "With good will doing service , as to the Lord , and not to men .",
"ur": "اور اس خدمت کو آدمیوں کی نہیں بلکہ خداوند کی جان کر جی سے کرو ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.