id
stringlengths
7
10
translation
translation
bible-6200
{ "en": "Knowing that whatsoever good thing any man doeth , the same shall he receive of the Lord , whether he be bond or free .", "ur": "کیونکہ تم جانتے ہو کہ جو کوئی جیسا اچھا کام کرے گا خواہ غلام ہو خواہ آزاد خداوند سے ویسا ہی پائے گا ۔" }
bible-6201
{ "en": "And , ye masters , do the same things unto them , forbearing threatening : knowing that your Master also is in heaven ; neither is there respect of persons with him .", "ur": "اور اے مالکو ! تم بھی دھمکیاں چھوڑ کر ان کے ساتھ ایسا ہی سلوک کرو کیونکہ تم جانتے ہو کہ ان کا اور تمہارا دونوں کا مالک آسمان پر ہے اور وہ کسی کا طرفدار نہیں ۔" }
bible-6202
{ "en": "Finally , my brethren , be strong in the Lord , and in the power of his might .", "ur": "غرض خداوند میں اور اس کی قدرت کے زور میں مضبوط بنو ۔" }
bible-6203
{ "en": "Put on the whole armour of God , that ye may be able to stand against the wiles of the devil .", "ur": "خدا کے سب ہتھیار باندھ لو تاکہ تم ابلیس کے منصوبوں کے مقابلہ میں قائم رہ سکو ۔" }
bible-6204
{ "en": "For we wrestle not against flesh and blood , but against principalities , against powers , against the rulers of the darkness of this world , against spiritual wickedness in high places .", "ur": "کیونکہ ہمیں خون اور گوشت سے کشتی نہیں کرنا ہے بلکہ خکومت والوں اور اختیار والوں اور اس دنیا کی تاریکی کے حاکموں اور شرارت کی ان روحانی فوجوں سے جو آسمانی مقاموں میں ہیں ۔" }
bible-6205
{ "en": "Wherefore take unto you the whole armour of God , that ye may be able to withstand in the evil day , and having done all , to stand .", "ur": "اس واسطے تم خدا کے سب ہتھیار باندھ لو تاکہ برے دن میں مقابلکہ کر سکو اور سب کاموں کا انجام دے کر قائم رہ سکو ۔" }
bible-6206
{ "en": "Stand therefore , having your loins girt about with truth , and having on the breastplate of righteousness .", "ur": "پس سچائی سے اپنی کمر کس کر اور راستبازی کا بکتر لگا کر ۔" }
bible-6207
{ "en": "And your feet shod with the preparation of the gospel of peace .", "ur": "اور پاؤں میں صلح کی خوشخبری کی تیاری کے جوتے پہن کر ۔" }
bible-6208
{ "en": "Above all , taking the shield of faith , wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked .", "ur": "اور ان سب کے ساتھ ایمان کی سپر لگا کر قائم رہو ۔ جس سے تم اس شریر کے سب جلتے ہوئے تیروں کو بجھا سکو ۔" }
bible-6209
{ "en": "And take the helmet of salvation , and the sword of the Spirit , which is the word of God .", "ur": "اور نجات کا خود اور روح کی تلوار جو خدا کا کلام ہے لے لو ۔" }
bible-6210
{ "en": "Praying always with all prayer and supplication in the Spirit , and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints .", "ur": "اور ہر وقت ہر طرح سے روح میں دعا اور منت کرتے رہو اور اسی غرض سے جاگتے رہو کہ سب مقدسوں کے واسطے بلاناغہ دعا کیا کرو ۔" }
bible-6211
{ "en": "And for me , that utterance may be given unto me , that I may open my mouth boldly , to make known the mystery of the gospel .", "ur": "اور میرے لئے بھی تاکہ بولنے کے وقت مجھے کلام کرنے کی توفیق ہو جس سے میں خوشخبری کے بھید کو دلیری سے ظاہر کروں ۔" }
bible-6212
{ "en": "For which I am an ambassador in bonds : that therein I may speak boldly , as I ought to speak .", "ur": "جس کے لئے زنجیر سے جکڑا ہؤا ایلچی ہوں اور اس کو ایسی دلیری سے بیان کروں جیسا بیان کرنا مجھ پر فرض ہے ۔" }
bible-6213
{ "en": "But that ye also may know my affairs , and how I do , Tychicus , a beloved brother and faithful minister in the Lord , shall make known to you all things .", "ur": "اور تخکس جو پیارا بھائی اور خداوند میں دیانتدار خادم ہے تمہیں سب باتیں بتا دے گا تاکہ تم بھی میرے حال سے واقف ہو جاؤ کہ میں کس طرح رہتا ہوں ۔" }
bible-6214
{ "en": "Whom I have sent unto you for the same purpose , that ye might know our affairs , and that he might comfort your hearts .", "ur": "اس کو میں نے تمہارے پاس اسی واسطے بھیجا ہے کہ تم ہماری حالت سے واقف ہو جاؤ اور وہ تمہارے دلوں کو تسلی دے ۔" }
bible-6215
{ "en": "Peace be to the brethren , and love with faith , from God the Father and the Lord Jesus Christ .", "ur": "خدا باپ اور خداوند یسوع مسیح کی طرف سے بھائیوں کو اطمینان حاصل ہو اور ان میں ایمان کے ساتھ محبت ہو ۔" }
bible-6216
{ "en": "Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity . Amen .", "ur": "جو ہمارے خداوند یسوع مسیح سے لازوال محبت رکھتے ہیں ان سب پر فضل ہوتا رہے ۔" }
bible-6217
{ "en": "Paul and Timotheus , the servants of Jesus Christ , to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi , with the bishops and deacons .", "ur": "مسیح یسوع کے بندوں پولس اور تمتھیس کی طرف سے فلپی کے سب مقدسوں کے نام جو مسیح یسوع میں ہیں نگہبانوں اور خادموں سمیت ۔" }
bible-6218
{ "en": "Grace be unto you , and peace , from God our Father , and from the Lord Jesus Christ .", "ur": "ہمارے باپ خدا اور خداوند یسوع مسیح کی طرف سے تمہیں فضل اور اطمینان حاصل ہوتا رہے ۔" }
bible-6219
{ "en": "I thank my God upon every remembrance of you .", "ur": "میں جب کبھی تمہیں یاد کرتا ہوں تو اپنے خدا کا شکر بجا لاتا ہوں ۔" }
bible-6220
{ "en": "Always in every prayer of mine for you all making request with joy .", "ur": "اور ہر ایک دعا میں جو تمہارے لئے کرتا ہوں ہمیشہ خوشی کے ساتھ تم سب کے لئے درخواست کرتا ہوں ۔" }
bible-6221
{ "en": "For your fellowship in the gospel from the first day until now .", "ur": "اس لئے کہ تم اول روز سے لے کر آج تک خوشخبری کے پھیلانے میں شریک رہے ہو ۔" }
bible-6222
{ "en": "Being confident of this very thing , that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ .", "ur": "اور مجھے اس بات کا بھروسا ہے کہ جس نے تم میں نیک کام شروع کیا ہے وہ اسے یسوع مسیح کے دن تک پورا کر دے گا ۔" }
bible-6223
{ "en": "Even as it is meet for me to think this of you all , because I have you in my heart ; inasmuch as both in my bonds , and in the defence and confirmation of the gospel , ye all are partakers of my grace .", "ur": "چنانچہ واجب ہے کہ میں تم سب کی بابت ایسا ہی خیال کروں کیونکہ تم میرے دل میں رہتے ہو اور میری قید اور خوشخبری کی جوابدہی اور ثبوت میں تم سب میرے ساتھ فضل میں شریک ہو ۔" }
bible-6224
{ "en": "For God is my record , how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ .", "ur": "خدا میرا گواہ ہے کہ میں مسیح یسوع کی سی الفت کر کے تم سب کا مشتاق ہوں ۔" }
bible-6225
{ "en": "And this I pray , that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment .", "ur": "اور یہ دعا کرتا ہوں کہ تمہاری محبت علم اور ہر طرح کی تمیز کے ساتھ اور بھی زیادہ ہوتی جائے ۔" }
bible-6226
{ "en": "That ye may approve things that are excellent ; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ .", "ur": "تاکہ عمدہ عمدہ باتوں کو پسند کر سکو اور مسیح کے دن تک صاف دل رہو اور ٹھوکر نہ کھاؤ ۔" }
bible-6227
{ "en": "Being filled with the fruits of righteousness , which are by Jesus Christ , unto the glory and praise of God .", "ur": "اور راستبازی کی پھل سے جو یسوع مسیح کے سبب سے ہے بھرے رہو تاکہ خدا کا جلال ظاہر ہو اور اس کی ستایش کی جائے ۔" }
bible-6228
{ "en": "But I would ye should understand , brethren , that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel .", "ur": "اور اے بھائیو ! میں چاہتا ہوں تم جان لو کہ جو مجھ پر گذرا وہ خوشخبری کی ترقی ہی کا باعث ہؤا ۔" }
bible-6229
{ "en": "So that my bonds in Christ are manifest in all the palace , and in all other places .", "ur": "یہاں تک کہ قیصری سپاہیوں کی ساری پلٹن اور باقی سب لوگوں میں مشہور ہو گیا کہ میں مسیح کے واسطے قید ہوں ۔" }
bible-6230
{ "en": "And many of the brethren in the Lord , waxing confident by my bonds , are much more bold to speak the word without fear .", "ur": "اور جو خداوند میں بھائی ہیں ان میں سے اکثر میرے قید ہونے کے سبب سے دلیر ہو کر بے خوف خدا کا کلام سنانے کی زیادہ جرأت کرتے ہیں ۔" }
bible-6231
{ "en": "Some indeed preach Christ even of envy and strife ; and some also of good will .", "ur": "بعض تو حسد اور جھگڑے کی وجہ سے مسیح کی منادی کرتے ہیں اور بعض نیک نیتی سے ۔" }
bible-6232
{ "en": "The one preach Christ of contention , not sincerely , supposing to add affliction to my bonds .", "ur": "ایک تو محبت کی وجہ سے یہ جان کر مسیح کی منادی کرتے ہیں کہ میں خوشخبری کی جواب دہی کے واسطے مقرر ہوں ۔" }
bible-6233
{ "en": "But the other of love , knowing that I am set for the defence of the gospel .", "ur": "مگر دوسرے تفرقہ کی وجہ سے نہ کہ صاف دلی سے بلکہ اس خیال سے کہ میری قید میں میرے لئے مصیبت پیدا کریں ۔" }
bible-6234
{ "en": "What then ? notwithstanding , every way , whether in pretence , or in truth , Christ is preached ; and I therein do rejoice , yea , and will rejoice .", "ur": "پس کیا ہؤا ؟ صرف یہ کہ ہر طرح سے مسیح کی منادی ہوتی ہے خواہ بہانے سے ہو خواہ سچائی سے اور اس سے میں خوش ہوں اور رہوں گا بھی ۔" }
bible-6235
{ "en": "For I know that this shall turn to my salvation through your prayer , and the supply of the Spirit of Jesus Christ .", "ur": "کیونکہ میں جانتا ہوں کہ تمہاری دعا اور یسوع مسیح کے روح کے انعام سے اس کا انجام میری نجات ہو گا ۔" }
bible-6236
{ "en": "According to my earnest expectation and my hope , that in nothing I shall be ashamed , but that with all boldness , as always , so now also Christ shall be magnified in my body , whether it be by life , or by death .", "ur": "چنانچہ میری دلی آرزو اور امید یہی ہے کہ میں کسی بات پر شرمندہ نہ ہوں بلکہ میری کمال دلیری کے باعث جس طرح مسیح کی تعظیم میرے بدن کے سبب سے ہمیشہ ہوتی رہی ہے اسی طرح اب بھی ہو گی خواہ میں زندہ رہوں خواہ مروں ۔" }
bible-6237
{ "en": "For to me to live is Christ , and to die is gain .", "ur": "کیونکہ زندہ رہنا میرے لئے مسیح ہے اور مرنا نفع ۔" }
bible-6238
{ "en": "But if I live in the flesh , this is the fruit of my labour : yet what I shall choose I wot not .", "ur": "لیکن اگر میرا جسم میں زندہ رہنا ہی میرے کام کے لئے مفید ہے تو میں نہیں جانتا کہ کسے پسند کروں ۔" }
bible-6239
{ "en": "For I am in a strait betwixt two , having a desire to depart , and to be with Christ ; which is far better .", "ur": "میں دونوں طرف پھنسا ہؤا ہوں ۔ میرا جی تو یہ چاہتا ہے کہ کوچ کر کے مسیح کے پاس جا رہوں کیونکہ یہ بہت ہی بہتر ہے ۔" }
bible-6240
{ "en": "Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you .", "ur": "مگر جسم میں رہنا تمہاری خاطر زیادہ ضروری ہے ۔" }
bible-6241
{ "en": "And having this confidence , I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith .", "ur": "اور چونکہ مجھے اس کا یقین ہے اس لئے میں جانتا ہوں کہ زندہ رہوں گا بلکہ تم سب کے ساتھ رہوں گا تاکہ تم ایمان میں ترقی کرو اور اس میں خوش رہو ۔" }
bible-6242
{ "en": "That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again .", "ur": "اور جو تمہیں مجھ پر فخر ہے وہ میرے پھر تمہارے پاس آنے سے مسیح یسوع میں زیادہ ہو جائے ۔" }
bible-6243
{ "en": "Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ : that whether I come and see you , or else be absent , I may hear of your affairs , that ye stand fast in one spirit , with one mind striving together for the faith of the gospel .", "ur": "صرف یہ کرو کہ تمہارا چال چلن مسیح کی خوشخبری کے موافق رہے تاکہ خواہ میں آؤں اور تمہیں دیکھوں خواہ نہ آؤں تمہارا حال سنوں کہ تم ایک روح میں قائم ہو اور انجیل کے ایمان کے لئے ایک جان ہو کر جانفشانی کرتے ہو ۔" }
bible-6244
{ "en": "And in nothing terrified by your adversaries : which is to them an evident token of perdition , but to you of salvation , and that of God .", "ur": "اور کسی بات میں مخالفوں سے دہشت نہیں کھاتے یہ ان کے لئے ہلاکت کا صاف نشان ہے لیکن تمہاری نجات کا اور یہ خدا کی طرف سے ہے ۔" }
bible-6245
{ "en": "For unto you it is given in the behalf of Christ , not only to believe on him , but also to suffer for his sake .", "ur": "کیونکہ مسیح کی خاطر تم پر یہ فضل ہؤا کہ نہ فقط اس پر ایمان لاؤ بلکہ اس کی خاطر دکھ بھی سہو ۔" }
bible-6246
{ "en": "Having the same conflict which ye saw in me , and now hear to be in me .", "ur": "اور تم اسی طرح جانفشانی کرتے ہو جس طرح مجھے کرتے دیکھا تھا اور اب بھی سنتے ہو کہ میں ویسی ہی کرتا ہوں ۔" }
bible-6247
{ "en": "If there be therefore any consolation in Christ , if any comfort of love , if any fellowship of the Spirit , if any bowels and mercies .", "ur": "پس اگر کچھ تسلی مسیح میں اور محبت کی دلجمعی اور روح کی شراکت اور رحمدلی و دردمندی ہے ۔" }
bible-6248
{ "en": "Fulfil ye my joy , that ye be likeminded , having the same love , being of one accord , of one mind .", "ur": "تو میری یہ خوشی پوری کرو کہ یک دل رہو ۔ یکساں محبت رکھو ۔ ایک جان ہو ۔ ایک ہی خیال رکھو ۔" }
bible-6249
{ "en": "Let nothing be done through strife or vainglory ; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves .", "ur": "تفرقے اور بیجا فخر کے باعث کچھ نہ کرو بلکہ فروتنی سے ایک دوسرے کو اپنے سے بہتر سمجھے ۔" }
bible-6250
{ "en": "Look not every man on his own things , but every man also on the things of others .", "ur": "ہر ایک اپنے ہی احوال پر نہیں بلکہ ہر ایک دوسروں کے احوال پر بھی نظر رکھے ۔" }
bible-6251
{ "en": "Let this mind be in you , which was also in Christ Jesus .", "ur": "ویسا ہی مزاج رکھو جیسا مسیح یسوع کا تھا ۔" }
bible-6252
{ "en": "Who , being in the form of God , thought it not robbery to be equal with God .", "ur": "اس نے اگرچہ خدا کی صورت پر تھا خدا کے برابر ہونے کو قبضہ میں رکھنے کی چیز نہ سمجھا ۔" }
bible-6253
{ "en": "But made himself of no reputation , and took upon him the form of a servant , and was made in the likeness of men .", "ur": "بلکہ اپنے آپ کو خالی کر دیا اور خادم کی صورت اختیار کی اور انسانوں کے مشابہ ہوگیا ۔" }
bible-6254
{ "en": "And being found in fashion as a man , he humbled himself , and became obedient unto death , even the death of the cross .", "ur": "اور انسانی شکل میں ظاہر ہوکر اپنے آپ کو پس کر دیا اور یہاں تک فرمانبردار رہا کہ موت بلکہ صلیبی موت گوارا کی ۔" }
bible-6255
{ "en": "Wherefore God also hath highly exalted him , and given him a name which is above every name .", "ur": "اسی واسطے خدا نے بھی اسے بہت سر بلند کیا اور اسے وہ نام بخشا جو سب ناموں سے اعلٰی ہے ۔" }
bible-6256
{ "en": "That at the name of Jesus every knee should bow , of things in heaven , and things in earth , and things under the earth .", "ur": "تاکہ یسوع کے نام پر ہر ایک گھٹنا ٹکے ۔ خواہ آسمانیوں کا ہو خواہ زمینیوں کا ۔ خواہ ان کا جو زمین کے نیچے ہیں ۔" }
bible-6257
{ "en": "And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord , to the glory of God the Father .", "ur": "اور خدا باپ کے جلال کے لئے ہر ایک زبان اقرار کرے کہ یسوع مسیح خداوند ہے ۔" }
bible-6258
{ "en": "Wherefore , my beloved , as ye have always obeyed , not as in my presence only , but now much more in my absence , work out your own salvation with fear and trembling .", "ur": "پس اے میرے عزیزو ! جس طرح تم ہمیشہ سے فرمانبرداری کرتے آئے ہو اسی طرح اب بھی نہ صرف میری حاضری میں بلکہ اس سے بہت زیادہ میری غیرحاضری میں ڈرتے اور کانپتے ہوئے اپنی نجات کا کام کئے جاؤ ۔" }
bible-6259
{ "en": "For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure .", "ur": "کیونکہ جو تم میں نیت اور عمل دونوں کو اپنے نیک ارادہ کو انجام دینے کے لئے پیدا کرتا ہے وہ خدا ہے ۔" }
bible-6260
{ "en": "Do all things without murmurings and disputings .", "ur": "سب کام شکایت اور تکرار بغیر کیا کرو ۔" }
bible-6261
{ "en": "That ye may be blameless and harmless , the sons of God , without rebuke , in the midst of a crooked and perverse nation , among whom ye shine as lights in the world .", "ur": "تاکہ تم بے عیب اور بھولے ہوکر ٹیڑھے اور کجرو لوگوں میں خدا کے بے نقص فرزند بنے رہو ( جن کے درمیان تم دنیا میں چراغوں کی طرح دکھائی دیتے ہو ۔" }
bible-6262
{ "en": "Holding forth the word of life ; that I may rejoice in the day of Christ , that I have not run in vain , neither laboured in vain .", "ur": "اور زندگی کا کلام پیش کرتے ہو ) تاکہ مسیح کے دن مجھے فخر ہو کہ نہ میری دوڑ دھوپ بے فائدہ ہوئی نہ میری محنت اکارت گئی ۔" }
bible-6263
{ "en": "Yea , and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith , I joy , and rejoice with you all .", "ur": "اور اگر مجھے تمہارے ایمان کی قربانی اور خدمت کے ساتھ اپنا خون بھی بہانا پڑے تو بھی خوش ہوں اور تم سب کے ساتھ خوشی کرتا ہوں ۔" }
bible-6264
{ "en": "For the same cause also do ye joy , and rejoice with me .", "ur": "تم بھی اسی طرح خوش ہو اور میرے ساتھ خوشی کرو ۔" }
bible-6265
{ "en": "But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you , that I also may be of good comfort , when I know your state .", "ur": "مجھے خداوند یسوع میں امید ہے کہ تیمتھیس کو تمہارے پاس جلد بھیجوں گا تاکہ تمہارا احوال دریافت کرکے میری بھی خاطر جمع ہو ۔" }
bible-6266
{ "en": "For I have no man likeminded , who will naturally care for your state .", "ur": "کیونکہ کوئی ایسا ہم خیال میرے پاس نہیں جو صاف دلی سے تمہارے لئے فکرمند ہو ۔" }
bible-6267
{ "en": "For all seek their own , not the things which are Jesus Christ ' s .", "ur": "سب اپنی اپنی باتوں کی فکر میں ہیں نہ کہ یسوع مسیح کی ۔" }
bible-6268
{ "en": "But ye know the proof of him , that , as a son with the father , he hath served with me in the gospel .", "ur": "لیکن تم اس کی پختگی سے واقف ہو کہ جیسے بیٹا باپ کی خدمت کرتا ہے ایسے ہی اس نے میرے ساتھ خوشخبری پھیلانے میں خدمت کی ۔" }
bible-6269
{ "en": "Him therefore I hope to send presently , so soon as I shall see how it will go with me .", "ur": "پس میں امید کرتا ہوں کہ جب اپنے حال کا انجام معلوم کر لوں گا تو اسے فورا بھیج دوں گا ۔" }
bible-6270
{ "en": "But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly .", "ur": "اور مجھے خداوند پر بھروسا ہے کہ میں آپ بھی جلد آؤں گا ۔" }
bible-6271
{ "en": "Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus , my brother , and companion in labour , and fellowsoldier , but your messenger , and he that ministered to my wants .", "ur": "لیکن میں نے اپفردتس کو تمہارے پاس بھیجنا ضرور سمجھا ۔ وہ میرا بھائی اور ہم خدمت اور ہم سپاہ اور تمہارا قاصد اور میری حاجت رفع کرنے کے لئے خادم ہے ۔" }
bible-6272
{ "en": "For he longed after you all , and was full of heaviness , because that ye had heard that he had been sick .", "ur": "کیونکہ وہ تم سب کو بہت مشتاق تھا اور اس واسطے بےقرار رہتا تھا کہ تم نے اس کی بیماری کا حال سنا تھا ۔" }
bible-6273
{ "en": "For indeed he was sick nigh unto death : but God had mercy on him ; and not on him only , but on me also , lest I should have sorrow upon sorrow .", "ur": "بیشک وہ بیماری سے مرنے کو تھا مگر خدا نے اس پر رحم کیا اور فقط اس ہی پر نہیں بلکہ مجھ پر بھی تاکہ مجھے غم پر غم نہ ہو ۔" }
bible-6274
{ "en": "I sent him therefore the more carefully , that , when ye see him again , ye may rejoice , and that I may be the less sorrowful .", "ur": "اس لئے مجھے اس کے بھیجنے کا اور بھی زیادہ خیال ہؤا کہ تم بھی اس کی ملاقات سے پھر خوش ہو جاؤ اور میرا بھی غم گھٹ جائے ۔" }
bible-6275
{ "en": "Receive him therefore in the Lord with all gladness ; and hold such in reputation .", "ur": "پس تم اس سے خداوند میں کمال خوشی کے ساتھ ملنا اور ایسے شخصوں کی عزت کیا کرو ۔" }
bible-6276
{ "en": "Because for the work of Christ he was nigh unto death , not regarding his life , to supply your lack of service toward me .", "ur": "اس لئے کہ وہ مسیح کے کام کی خاطر مرنے کے قریب ہو گیا تھا اور اس نے جان لگا دی تاکہ جو کمی تمہاری طرف سے میری خدمت میں ہوئی اسے پورا کرے ۔" }
bible-6277
{ "en": "Finally , my brethren , rejoice in the Lord . To write the same things to you , to me indeed is not grievous , but for you it is safe .", "ur": "غرض میرے بھائیو ! خداوند میں خوش رہو ۔ تمہیں ایک ہی بات بار بار لکھنے میں مجھے تو کچھ دقت نہیں اور تمہاری اس میں حفاظت ہے ۔" }
bible-6278
{ "en": "Beware of dogs , beware of evil workers , beware of the concision .", "ur": "کتوں سے خبردار رہو ۔ بدکاروں سے خبردار رہو ۔ کٹوانے والوں سے خبردار رہو ۔" }
bible-6279
{ "en": "For we are the circumcision , which worship God in the spirit , and rejoice in Christ Jesus , and have no confidence in the flesh .", "ur": "کیونکہ مختون تو ہم ہیں جو خدا کے روح کی ہدایت سے عبادت کرتے ہیں اور مسیح یسوع پر فخر کرتے ہیں اور جسم کا بھروسا نہیں کرتے ۔" }
bible-6280
{ "en": "Though I might also have confidence in the flesh . If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh , I more .", "ur": "گو میں تو جسم کا بھی بھروسا کر سکتا ہوں اگر کسی اور کو جسم پر بھروسا کرنے کا خیال ہو تو میں اس سے بھی زیادہ کر سکتا ہوں ۔" }
bible-6281
{ "en": "Circumcised the eighth day , of the stock of Israel , of the tribe of Benjamin , an Hebrew of the Hebrews ; as touching the law , a Pharisee .", "ur": "آٹھویں دن میرا ختنہ ہؤا ۔ اسرائیل کی قوم اور بنیمین کے قبیلہ کا ہوں ۔ عبرانیوں کا عبرانی ۔ شریعت کے اعتبار سے فریسی ہوں ۔" }
bible-6282
{ "en": "Concerning zeal , persecuting the church ; touching the righteousness which is in the law , blameless .", "ur": "جوش کے اعتبار سے کلیسیا کا ستانے والا ۔ شریعت کی راستبازی کے اعتبار سے بے عیب تھا ۔" }
bible-6283
{ "en": "But what things were gain to me , those I counted loss for Christ .", "ur": "لیکن جتنی چیزیں میرے نفع کی تھیں ان ہی کو میں نے مسیح کی خاطر نقصان سمجھ لیا ہے ۔" }
bible-6284
{ "en": "Yea doubtless , and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord : for whom I have suffered the loss of all things , and do count them but dung , that I may win Christ .", "ur": "بلکہ میں اپنے خداوند مسیح یسوع کی پہچان کی بڑی خوبی کے سبب سے سب چیزوں کو نقصان سمجھتا ہوں ۔ جس کی خاطر میں نے سب چیزوں کا نقصان اٹھایا اور ان کو کوڑا سمجھتا ہوں تاکہ مسیح کو حاصل کروں ۔" }
bible-6285
{ "en": "And be found in him , not having mine own righteousness , which is of the law , but that which is through the faith of Christ , the righteousness which is of God by faith .", "ur": "اور اس میں پایا جاؤں نہ اپنی اس راستبازی کے ساتھ جو شریعت کی طرف سے ہے بلکہ اس راستبازی کے ساتھ جو مسیح پر ایمان لانے کے سبب سے ہے اور خدا کی طرف سے ایمان پر ملتی ہے ۔" }
bible-6286
{ "en": "That I may know him , and the power of his resurrection , and the fellowship of his sufferings , being made conformable unto his death .", "ur": "اور میں اس کو اور اس کے جی اٹھنے کی قدرت کو اور اس کے ساتھ دکھوں میں شریک ہونے کو معلوم کروں اور اس کی موت سے مشابہت پیدا کروں ۔" }
bible-6287
{ "en": "If by any means I might attain unto the resurrection of the dead .", "ur": "تاکہ کسی طرح مردوں میں سے جی اٹھنے کے درجہ تک پہنچوں ۔" }
bible-6288
{ "en": "Not as though I had already attained , either were already perfect : but I follow after , if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus .", "ur": "یہ غرض نہیں کہ میں پا چکا یا کامل ہو چکا ہوں بلکہ اس چیز کے پکڑنے کے لئے دوڑا ہؤا جاتا ہوں جس کے لئے مسیح یسوع نے مجھے پکڑا تھا ۔" }
bible-6289
{ "en": "Brethren , I count not myself to have apprehended : but this one thing I do , forgetting those things which are behind , and reaching forth unto those things which are before .", "ur": "اے بھائیو ! میرا یہ گمان نہیں کہ پکڑ چکا ہوں بلکہ صرف یہ کرتا ہوں کہ جو چیزیں پیچھے رہ گئیں ان کو بھول کر آگے کی چیزوں کی طرف بڑھا ہؤا ۔" }
bible-6290
{ "en": "I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus .", "ur": "نشان کی طرف دوڑا ہؤا جاتا ہوں تاکہ اس انعام کو حاصل کروں جس کے لئے خدا نے مجھے مسیح یسوع میں اوپر بلایا ہے ۔" }
bible-6291
{ "en": "Let us therefore , as many as be perfect , be thus minded : and if in any thing ye be otherwise minded , God shall reveal even this unto you .", "ur": "پس ہم میں سے جتنے کامل ہیں یہی خیال رکھیں اور اگر کسی بات میں تمہارا اور طرح کا خیال ہو تو خدا اس بات کو بھی تم پر ظاہر کر دے گا ۔" }
bible-6292
{ "en": "Nevertheless , whereto we have already attained , let us walk by the same rule , let us mind the same thing .", "ur": "بہرحال جہاں تک ہم پہنچے ہیں اسی کے مطابق چلیں ۔" }
bible-6293
{ "en": "Brethren , be followers together of me , and mark them which walk so as ye have us for an ensample .", "ur": "اے بھائیو ! تم سب مل کر میری مانند بنو اور ان لوگوں کو پہچان رکھو جو اس طرح چلتے ہیں جس کا نمونہ تم ہم میں پاتے ہو ۔" }
bible-6294
{ "en": "( For many walk , of whom I have told you often , and now tell you even weeping , that they are the enemies of the cross of Christ .", "ur": "کیونکہ بہتیرے ایسے ہیں جن کا ذکر میں نے تم سے بار ہا کیا ہے اور اب بھی رو رو کر کہتا ہوں کہ وہ اپنے چال چلن سے مسیح کی صلیب کے دشمن ہیں ۔" }
bible-6295
{ "en": "Whose end is destruction , whose God is their belly , and whose glory is in their shame , who mind earthly things . )", "ur": "ان کا انجام ہلاکت ہے ۔ ان کا خدا پیٹ ہے وہ اپنی شرم کی باتوں پر فخر کرتے ہیں اور دنیا کی چیزوں کے خیال میں رہتے ہیں ۔" }
bible-6296
{ "en": "For our conversation is in heaven ; from whence also we look for the Saviour , the Lord Jesus Christ .", "ur": "مگر ہمارا وطن آسمان پر ہے اور ہم ایک منجی یعنی خداوند یسوع مسیح کے وہاں سے آنے کے انتظار میں ہیں ۔" }
bible-6297
{ "en": "Who shall change our vile body , that it may be fashioned like unto his glorious body , according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself .", "ur": "وہ اپنی اس قوت کی تاثیر کے موافق جس سے سب چیزیں اپنے تابع کر سکتا ہے ہماری پست حالی کے بدن کی شکل بدل کر اپنے جلال کے بدن کی صورت پر بنائے گا ۔" }
bible-6298
{ "en": "Therefore , my brethren dearly beloved and longed for , my joy and crown , so stand fast in the Lord , my dearly beloved .", "ur": "اس واسطے اے میرے پیارے بھائیو ! جن کا میں مشتاق ہوں جو میری خوشی اور تاج ہو ۔ اے پیارو ! خداوند میں اسی طرح قائم رہو ۔" }
bible-6299
{ "en": "I beseech Euodias , and beseech Syntyche , that they be of the same mind in the Lord .", "ur": "میں یوؤدیہ کو بھی نصیحت کرتا ہوں سنتخے کو بھی کہ وہ خداوند میں یکدل رہیں ۔" }