id
stringlengths
7
10
translation
translation
quran-600
{ "en": "Those who submitted to the Command of Allah and His Messenger even after sustaining injuries for those of them who possess spiritual excellence and are God - fearing , there is immense reward .", "ur": "جن لوگوں نے زخم کھا چکنے کے بعد بھی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے حکم پر لبیک کہا ، ان میں جو صاحبان احسان ہیں اور پرہیزگار ہیں ، ان کے لئے بڑا اجر ہے ۔" }
quran-601
{ "en": "They are the ones whom people said : The adversaries have gathered ( in great number ) against you , so fear them . But this ( information ) further enhanced their faith and they proclaimed : Allah is Sufficient for us and what an excellent Guardian He is !", "ur": "یہ وہ لوگ ہیں جن سے لوگوں نے کہا کہ مخالف لوگ تمہارے مقابلے کے لئے بڑی کثرت سے جمع ہو چکے ہیں سو ان سے ڈرو ، تو اس بات نے ان کے ایمان کو اور بڑھا دیا اور وہ کہنے لگے : ہمیں اللہ کافی ہے اور وہ کیا اچھا کارساز ہے ۔" }
quran-602
{ "en": "Then they ( the Muslims ) returned with the bounties and blessings of Allah , untouched by any suffering . They followed the will of Allah , and Allah is the Lord of Great Bounty .", "ur": "پھر وہ مسلمان اللہ کے انعام اور فضل کے ساتھ واپس پلٹے انہیں کوئی گزند نہ پہنچی اور انہوں نے رضائے الٰہی کی پیروی کی اور اللہ بڑے فضل والا ہے ۔" }
quran-603
{ "en": "Surely this ( informer ) is Satan alone who threatens ( you ) through his friends . Therefore , do not fear them and fear Me alone if you are the believers .", "ur": "بیشک یہ مخبر شیطان ہی ہے جو تمہیں اپنے دوستوں سے دھمکاتا ہے ، پس ان سے مت ڈرا کرو اور مجھ ہی سے ڈرا کرو اگر تم مومن ہو ۔" }
quran-604
{ "en": "( O Sympathizer of the whole mankind ! ) Those who hasten in ( reinforcing ) disbelief should not aggrieve you . They cannot do any damage to ( the Din [ Religion ] of ) Allah and Allah intends that there is no share for them in the Hereafter . And for them there is severe torment .", "ur": "اے غمگسار عالم ! جو لوگ کفر کی مدد کرنے میں بہت تیزی کرتے ہیں وہ آپ کو غمزدہ نہ کریں ، وہ اللہ کے دین کا کچھ نہیں بگاڑ سکتے اور اللہ چاہتا ہے کہ ان کے لئے آخرت میں کوئی حصہ نہ رکھے اور ان کے لئے زبردست عذاب ہے ۔" }
quran-605
{ "en": "Indeed those who buy disbelief at the cost of belief cannot harm Allah the least , and for them there is grievous torment .", "ur": "بیشک جنہوں نے ایمان کے بدلے کفر خرید لیا ہے وہ اللہ کا کچھ نقصان نہیں کر سکتے اور ان کے لئے دردناک عذاب ہے ۔" }
quran-606
{ "en": "And the disbelievers must never assume that the respite We are providing them is of any good for their souls . We are granting them ( this ) respite for the reason that they may grow further in sins . And ( ultimately ) there is for them a humiliating torment .", "ur": "اور کافر یہ گمان ہرگز نہ کریں کہ ہم جو انہیں مہلت دے رہے ہیں یہ ان کی جانوں کے لئے بہتر ہے ، ہم تو یہ مہلت انہیں صرف اس لئے دے رہے ہیں کہ وہ گناہ میں اور بڑھ جائیں ، اور ان کے لئے بالآخر ذلت انگیز عذاب ہے ۔" }
quran-607
{ "en": "And Allah will never leave the Muslims in the status quo you are caught in ( now ) until He distinguishes the impure from the pure . And it is not Allahs Glory that , ( O common people , ) he reveals to you the Unseen . However , Allah chooses from among His Messengers whom He wills ( for the knowledge of the unseen ) . Therefore , put faith in Allah and His Messengers . And if you embrace faith and become God - fearing , there is a tremendous reward for you .", "ur": "اور اللہ مسلمانوں کو ہرگز اس حال پر نہیں چھوڑے گا جس پر تم اس وقت ہو جب تک وہ ناپاک کو پاک سے جدا نہ کر دے ، اور اللہ کی یہ شان نہیں کہ اے عامۃ الناس ! تمہیں غیب پر مطلع فرما دے لیکن اللہ اپنے رسولوں سے جسے چاہے غیب کے علم کے لئے چن لیتا ہے ، سو تم اللہ اور اس کے رسولوں پر ایمان لاؤ ، اور اگر تم ایمان لے آؤ اور تقویٰ اختیار کرو تو تمہارے لئے بڑا ثواب ہے ۔" }
quran-608
{ "en": "And those who are niggardly in giving away ( from the wealth ) which Allah has bestowed upon them out of His bounty must never consider this miserliness of any benefit for themselves ; it is rather injurious to them . Soon on the Day of Resurrection this wealth , which they are niggardly about , will be put around ( their necks ) like a neck - fetter . To Allah belongs the heritage of the heavens and the earth ( i . e . He will remain the Owner of the universe after your death in the same way as He owns it today ) . And Allah is Well Aware of all your deeds .", "ur": "اور جو لوگ اس مال و دولت میں سے دینے میں بخل کرتے ہیں جو اللہ نے انہیں اپنے فضل سے عطا کیا ہے وہ ہرگز اس بخل کو اپنے حق میں بہتر خیال نہ کریں ، بلکہ یہ ان کے حق میں برا ہے ، عنقریب روز قیامت انہیں گلے میں اس مال کا طوق پہنایا جائے گا جس میں وہ بخل کرتے رہے ہوں گے ، اور اللہ ہی آسمانوں اور زمین کا وارث ہے یعنی جیسے اب مالک ہے ایسے ہی تمہارے سب کے مر جانے کے بعد بھی وہی مالک رہے گا ، اور اللہ تمہارے سب کاموں سے آگاہ ہے ۔" }
quran-609
{ "en": "Allah has , surely , heard the remarks of those who say : Allah is indigent and we are rich . We shall keep a written record of all that they say and their unjust killing of Messengers ( as well ) . And ( on the Day of Resurrection ) We shall say : ( Now you ) taste the incinerating torment .", "ur": "بیشک اللہ نے ان لوگوں کی بات سن لی جو کہتے ہیں کہ اللہ محتاج ہے اور ہم غنی ہیں ، اب ہم ان کی ساری باتیں اور ان کا انبیاءکو ناحق قتل کرنا بھی لکھ رکھیں گے ، اور روز قیامت فرمائیں گے کہ اب تم جلا ڈالنے والے عذاب کا مزہ چکھو ۔" }
quran-610
{ "en": "This is the recompense of your deeds that your hands have forwarded ahead and Allah , indeed , does not do injustice to servants .", "ur": "یہ ان اعمال کا بدلہ ہے جو تمہارے ہاتھ خود آگے بھیج چکے ہیں اور بیشک اللہ بندوں پر ظلم کرنے والا نہیں ہے ۔" }
quran-611
{ "en": "The people ( Jews ) who say ( as a justification ) : Allah sent to us the Command not to put faith in any Messenger unless he brings us an offering ( to prove his Messengership ) whom fire will ( break out to ) devour . Say ( to them ) : Certainly many Messengers with evident Signs preceded me and also ( came ) with the Sign which you speak of . Then ( despite that ) why did you martyr them if you are ( so ) truthful ?", "ur": "جو لوگ یعنی یہود حیلہ جوئی کے طور پر یہ کہتے ہیں کہ اللہ نے ہمیں یہ حکم بھیجا تھا کہ ہم کسی پیغمبر پر ایمان نہ لائیں جب تک وہ اپنی رسالت کے ثبوت میں ایسی قربانی نہ لائے جسے آگ آکر کھا جائے ، آپ ان سے فرما دیں : بیشک مجھ سے پہلے بہت سے رسول واضح نشانیاں لے کر آئے اور اس نشانی کے ساتھ بھی آئے جو تم کہہ رہے ہو تو اس کے باوجود تم نے انہیں شہید کیوں کیا اگر تم اتنے ہی سچے ہو ۔" }
quran-612
{ "en": "If , even then , they belie you , ( My Beloved , do not be aggrieved ) . So many Messengers were belied before you who brought clear Signs ( miracles ) , Scriptures and the Enlightening Book .", "ur": "پھر بھی اگر آپ کو جھٹلائیں تو محبوب آپ رنجیدہ خاطر نہ ہوں آپ سے پہلے بھی بہت سے رسولوں کو جھٹلایا گیا جو واضح نشانیاں یعنی معجزات اور صحیفے اور روشن کتاب لے کر آئے تھے ۔" }
quran-613
{ "en": "Every soul is going to taste death . And your full recompense shall be paid back only on the Day of Resurrection . So , whoever will be saved from Hell and admitted to Paradise will be truly successful . And the worldly life is nothing but illusory wealth .", "ur": "ہر جان موت کا مزہ چکھنے والی ہے ، اور تمہارے اجر پورے کے پورے تو قیامت کے دن ہی دئیے جائیں گے ، پس جو کوئی دوزخ سے بچا لیا گیا اور جنت میں داخل کیا گیا وہ واقعۃ کامیاب ہو گیا ، اور دنیا کی زندگی دھوکے کے مال کے سوا کچھ بھی نہیں ۔" }
quran-614
{ "en": "( O Believers ! ) You shall most certainly be tested in your possessions and your selves . And of course you shall have also to hear many torturing ( taunts ) from those who were given the Book before you and who are polytheists . But if you remain patient and stick to self - protection , that is one of the works demanding high resolve .", "ur": "اے مسلمانو ! تمہیں ضرور بالضرور تمہارے اموال اور تمہاری جانوں میں آزمایا جائے گا ، اور تمہیں بہر صورت ان لوگوں سے جنہیں تم سے پہلے کتاب دی گئی تھی اور ان لوگوں سے جو مشرک ہیں بہت سے اذیت ناک طعنے سننے ہوں گے ، اور اگر تم صبر کرتے رہو اور تقوٰی اختیار کئے رکھو تو یہ بڑی ہمت کے کاموں سے ہے ۔" }
quran-615
{ "en": "And when Allah took a firm promise from those who were given the Book : You shall communicate it clearly and plainly to the people and shall not hide ( whatever is described in it ) , they cast this promise behind their backs and sold it for a paltry price . This is an extremely evil transaction on their part .", "ur": "اور جب اللہ نے ان لوگوں سے پختہ وعدہ لیا جنہیں کتاب عطا کی گئی تھی کہ تم ضرور اسے لوگوں سے صاف صاف بیان کرو گے اور جو کچھ اس میں بیان ہوا ہے اسے نہیں چھپاؤ گے تو انہوں نے اس عہد کو پس پشت ڈال دیا اور اس کے بدلے تھوڑی سی قیمت وصول کر لی ، سو یہ ان کی بہت ہی بری خریداری ہے ۔" }
quran-616
{ "en": "Never regard those ( as the emancipated ones ) who rejoice over their crooked works and want to be praised for the deeds that they have never done . ( Proclaimed for emphasis : ) never think that they are delivered from punishment ; and for them is an awful torment .", "ur": "آپ ایسے لوگوں کو ہرگز نجات پانے والا خیال نہ کریں جو اپنی کارستانیوں پر خوش ہو رہے ہیں اور ناکردہ اعمال پر بھی اپنی تعریف کے خواہش مند ہیں ، دوبارہ تاکید کے لئے فرمایا : پس آپ انہیں ہرگز عذاب سے نجات پانے والا نہ سمجھیں ، اور ان کے لئے دردناک عذاب ہے ۔" }
quran-617
{ "en": "The Sovereignty of all the heavens and the earth belongs to Allah alone and Allah has Perfect Control over everything . ( So focus your attention on and trust in Him alone . )", "ur": "اور سب آسمانوں اور زمین کی بادشاہی اللہ ہی کے لئے ہے اور اللہ ہر چیز پر قادر ہے سو تم اپنا دھیان اور توکل اسی پر رکھو ۔" }
quran-618
{ "en": "Indeed in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day there are Signs ( of Allahs Absolute Authority ) for those who possess constructive wisdom .", "ur": "بیشک آسمانوں اور زمین کی تخلیق میں اور شب و روز کی گردش میں عقل سلیم والوں کے لئے اللہ کی قدرت کی نشانیاں ہیں ۔" }
quran-619
{ "en": "These are the people who , remembering Allah , remain standing ( as the epitome of submissiveness ) , sitting ( as reverence incarnate ) and ( also keep ) changing sides ( in discomfort of love ) and meditate on ( manifest lustre of His Eminence and Beauty at work in ) the creation of the heavens and the earth . ( Then acquainted with the pleasure of His gnosis , they call out spontaneously : ) O our Lord , You have not created ( all ) this without any rationale and strategy . You are impeccably Pure ( of all shortcomings and obligations ) . So protect us from the torment of Hell .", "ur": "یہ وہ لوگ ہیں جو سراپا نیاز بن کر کھڑے اور سراپا ادب بن کر بیٹھے اور ہجر میں تڑپتے ہوئے اپنی کروٹوں پر بھی اللہ کو یاد کرتے رہتے ہیں اور آسمانوں اور زمین کی تخلیق میں کارفرما اس کی عظمت اور حسن کے جلووں میں فکر کرتے رہتے ہیں ، پھر اس کی معرفت سے لذت آشنا ہو کر پکار اٹھتے ہیں : اے ہمارے رب ! تو نے یہ سب کچھ بے حکمت اور بے تدبیر نہیں بنایا ، تو سب کوتاہیوں اور مجبوریوں سے پاک ہے پس ہمیں دوزخ کے عذاب سے بچا لے ۔" }
quran-620
{ "en": "O our Lord ! Indeed whomever You admit to Hell , You have surely humiliated him and the wrongdoers do not have any supporters .", "ur": "اے ہمارے رب ! بیشک تو جسے دوزخ میں ڈال دے تو تو نے اسے واقعۃ رسوا کر دیا ، اور ظالموں کے لئے کوئی مددگار نہیں ہے ۔" }
quran-621
{ "en": "O our Lord ! ( We were oblivious of You , ) then we heard a Caller , calling towards faith : ( O people , ) believe in your Lord . So we embraced faith . O our Lord , now forgive our sins and erase our blunders ( from the record of our works ) and make us die in the company of the pious .", "ur": "اے ہمارے رب ! ہم تجھے بھولے ہوئے تھے سو ہم نے ایک ندا دینے والے کو سنا جو ایمان کی ندا دے رہا تھا کہ لوگو ! اپنے رب پر ایمان لاؤ تو ہم ایمان لے آئے ۔ اے ہمارے رب ! اب ہمارے گناہ بخش دے اور ہماری خطاؤں کو ہمارے نوشتۂ اعمال سے محو فرما دے اور ہمیں نیک لوگوں کی سنگت میں موت دے ۔" }
quran-622
{ "en": "O our Lord ! Grant us all that You have promised us through Your Messengers and do not humiliate us on the Day of Resurrection . Surely , You do not go against Your promise .", "ur": "اے ہمارے رب ! اور ہمیں وہ سب کچھ عطا فرما جس کا تو نے ہم سے اپنے رسولوں کے ذریعے وعدہ فرمایا ہے اور ہمیں قیامت کے دن رسوا نہ کر ، بیشک تو وعدہ کے خلاف نہیں کرتا ۔" }
quran-623
{ "en": "Then their Lord accorded approval to their supplication ( and said : ) Certainly I do not waste wages of any labourer whether man or woman ; you all are from one another . So those who have emigrated ( for the cause of Allah ) and have been driven out of their dwellings ( for Him alone ) and have been offended in My way , and fought for My sake and were slain , I shall verily erase their sins from their record of works and admit them to the Gardens beneath which rivers flow . This is the reward from Allah and ( even ) better reward ( than this ) lies with Allah alone .", "ur": "پھر ان کے رب نے ان کی دعا قبول فرما لی اور فرمایا : یقینا میں تم میں سے کسی محنت والے کی مزدوری ضائع نہیں کرتا خواہ مرد ہو یا عورت ، تم سب ایک دوسرے میں سے ہی ہو ، پس جن لوگوں نے اللہ کے لئے وطن چھوڑ دیئے اور اسی کے باعث اپنے گھروں سے نکال دیئے گئے اور میری راہ میں ستائے گئے اور میری خاطر لڑے اور مارے گئے تو میں ضرور ان کے گناہ ان کے نامۂ اعمال سے مٹا دوں گا اور انہیں یقینا ان جنتوں میں داخل کروں گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی ، یہ اللہ کے حضور سے اجر ہے ، اور اللہ ہی کے پاس اس سے بھی بہتر اجر ہے ۔" }
quran-624
{ "en": "( O servant of Allah ! ) The roaming about of the disbelievers in the cities ( with luxurious riches ) should not cause you any illusion .", "ur": "اے اللہ کے بندے ! کافروں کا شہروں میں عیش و عشرت کے ساتھ گھومنا پھرنا تجھے کسی دھوکہ میں نہ ڈال دے ۔" }
quran-625
{ "en": "This is an insignificant possession ( for a brief period ) . Then their abode will be Hell and that is a very evil abode .", "ur": "یہ تھوڑی سی چند دنوں کی متاع ہے ، پھر ان کا ٹھکانا دوزخ ہوگا ، اور وہ بہت ہی برا ٹھکانا ہے ۔" }
quran-626
{ "en": "But those who persist in fearing their Lord , for them there are Gardens beneath which rivers flow . There will they reside forever . This is hospitaility ( for them ) from Allah . And ( His chamber of Proximity , lustre of His Beauty and the Blessing of Union with Him , in sum , ) whatever there is with Allah is excellent for the pious .", "ur": "لیکن جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے رہے ان کے لئے بہشتیں ہیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں ، وہ ان میں ہمیشہ رہنے والے ہیں ، اللہ کے ہاں سے ان کی مہمانی ہے اور پھر اس کا حریم قرب ، جلوۂ حسن اور نعمت وصال ، الغرض جو کچھ بھی اللہ کے پاس ہے وہ نیک لوگوں کے لئے بہت ہی اچھا ہے ۔" }
quran-627
{ "en": "And indeed some People of the Book are such that they believe in Allah and also ( have faith in ) the Book that has been revealed to you and the one which was sent down to them . Their hearts remain subdued before Allah . And they do not receive paltry price for the Revelations of Allah . They are the ones whose reward lies with their Lord . Indeed Allah is Swift at reckoning .", "ur": "اور بیشک کچھ اہل کتاب ایسے بھی ہیں جو اللہ پر ایمان رکھتے ہیں اور اس کتاب پر بھی ایمان لاتے ہیں جو تمہاری طرف نازل کی گئی ہے اور جو ان کی طرف نازل کی گئی اور ان کے دل اللہ کے حضور جھکے رہتے ہیں اور اللہ کی آیتوں کے عوض قلیل دام وصول نہیں کرتے ، یہ وہ لوگ ہیں جن کا اجر ان کے رب کے پاس ہے ، بیشک اللہ حساب میں جلدی فرمانے والا ہے ۔" }
quran-628
{ "en": "O Believers ! Be steadfast and in perseverance ( and tenacity ) toil ( even harder than the enemy ) and be alert and vigilant ( for struggle against violation of peace and human rights ) , and ( always ) persist in fearing Allah so that you may achieve success .", "ur": "اے ایمان والو ! صبر کرو اور ثابت قدمی میں دشمن سے بھی زیادہ محنت کرو اور جہاد کے لئے خوب مستعد رہو ، اور ہمیشہ اللہ کا تقوٰی قائم رکھو تاکہ تم کامیاب ہو سکو ۔" }
quran-629
{ "en": "O Mankind ! Fear your Lord Who ( initiated ) your creation from a single soul , then from it created its mate , and from these two spread ( the creation of ) countless men and women . So , fear Allah for Whose sake you solicit needs from one another . And ( become God - fearing ) towards your own kith and kin ( as well ) . Allah is indeed Ever - Watchful over you .", "ur": "اے لوگو ! اپنے رب سے ڈرو جس نے تمہاری پیدائش کی ابتداء ایک جان سے کی پھر اسی سے اس کا جوڑ پیدا فرمایا پھر ان دونوں میں سے بکثرت مردوں اور عورتوں کی تخلیق کو پھیلا دیا ، اور ڈرو اس اللہ سے جس کے واسطے سے تم ایک دوسرے سے سوال کرتے ہو اور قرابتوں میں بھی تقوٰی اختیار کرو ، بیشک اللہ تم پر نگہبان ہے ۔" }
quran-630
{ "en": "And deliver to the orphans their belongings ; and do not exchange the bad for the good ; nor consume their wealth by mixing it with your own . Indeed this is a great sin .", "ur": "اور یتیموں کو ان کے مال دے دو اور بری چیز کو عمدہ چیز سے نہ بدلا کرو اور نہ ان کے مال اپنے مالوں میں ملا کر کھایا کرو ، یقینا یہ بہت بڑا گناہ ہے ۔" }
quran-631
{ "en": "And if you have the apprehension that you will not be able to treat the orphan girls justly then marry the women you like and who are lawful for you , two or three or four ( but this sanction is conditional on justice ) . Then if you fear that you will not be able to treat ( more than one wife ) justly then ( marry ) only one woman or the maids who have come under your possession ( in accordance with the Islamic law ) . This makes it more likely that you restrain you from committing injustice .", "ur": "اور اگر تمہیں اندیشہ ہو کہ تم یتیم لڑکیوں کے بارے میں انصاف نہ کر سکو گے تو ان عورتوں سے نکاح کرو جو تمہارے لئے پسندیدہ اور حلال ہوں ، دو دو اور تین تین اور چار چار مگر یہ اجازت بشرط عدل ہے ، پھر اگر تمہیں اندیشہ ہو کہ تم زائد بیویوں میں عدل نہیں کر سکو گے تو صرف ایک ہی عورت سے نکاح کرو یا وہ کنیزیں جو شرعا تمہاری ملکیت میں آئی ہوں ، یہ بات اس سے قریب تر ہے کہ تم سے ظلم نہ ہو ۔" }
quran-632
{ "en": "And pay the women their dower with a pleased heart . Then if they forgo for you some ( of the dower ) out of their own pleasure , you may consume it as pleasant and favourable ( for you ) .", "ur": "اور عورتوں کو ان کے مہر خوش دلی سے ادا کیا کرو ، پھر اگر وہ اس مہر میں سے کچھ تمہارے لئے اپنی خوشی سے چھوڑ دیں تو تب اسے اپنے لئے سازگار اور خوشگوار سمجھ کر کھاؤ ۔" }
quran-633
{ "en": "And do not entrust to the mentally deficient your ( or their ) assets which Allah has made a means of stability for your economy . However , feed them out of it and clothe them , and say to them good and nice words .", "ur": "اور تم بے سمجھوں کو اپنے یا ان کے مال سپرد نہ کرو جنہیں اللہ نے تمہاری معیشت کی استواری کا سبب بنایا ہے ۔ ہاں انہیں اس میں سے کھلاتے رہو اور پہناتے رہو اور ان سے بھلائی کی بات کیا کرو ۔" }
quran-634
{ "en": "And evaluate and test the orphans ( for the sake of their training ) till they attain to ( the age of ) marriage . Then if you discern in them ingenuity ( and the knack of planning ) , hand over their assets to them . And devour not their wealth spending it wastefully and in haste ( fearing that after ) they grow mature ( they will take it back ) . The one who is affluent must absolutely abstain ( from the orphans property ) but he who is indigent ( himself ) should consume but a fair portion of it ( only ) . And when you return to them their assets , take witnesses over them . And Sufficient is Allah at reckoning .", "ur": "اور یتیموں کی تربیتہ جانچ اور آزمائش کرتے رہو یہاں تک کہ نکاح کی عمر کو پہنچ جائیں پھر اگر تم ان میں ہوشیاری اور حسن تدبیر دیکھ لو تو ان کے مال ان کے حوالے کر دو ، اور ان کے مال فضول خرچی اور جلد بازی میں اس اندیشے سے نہ کھا ڈالو کہ وہ بڑے ہو کر واپس لے جائیں گے ، اور جو کوئی خوشحال ہو وہ مال یتیم سے بالکل بچا رہے اور جو خود نادار ہو اسے صرف مناسب حد تک کھانا چاہئے ، اور جب تم ان کے مال ان کے سپرد کرنے لگو تو ان پر گواہ بنا لیا کرو ، اور حساب لینے والا اللہ ہی کافی ہے ۔" }
quran-635
{ "en": "Men have a share in ( the assets ) that their parents and nearest kin leave behind and women ( also ) have a share in the inheritance of their parents and the nearest kin . Be it small or large , the share has been fixed ( by Allah ) .", "ur": "مردوں کے لئے اس مال میں سے حصہ ہے جو ماں باپ اور قریبی رشتہ داروں نے چھوڑا ہو اور عورتوں کے لئے بھی ماں باپ اور قریبی رشتہ داروں کے ترکہ میں سے حصہ ہے ۔ وہ ترکہ تھوڑا ہو یا زیادہ اللہ کا مقرر کردہ حصہ ہے ۔" }
quran-636
{ "en": "If the relatives ( other than heirs ) and the orphans and the indigent are present on the occasion of division ( of inheritance ) , give them also something out of it and say to them good and nice words .", "ur": "اور اگر تقسیم وراثت کے موقع پر غیر وارث رشتہ دار اور یتیم اور محتاج موجود ہوں تو اس میں سے کچھ انہیں بھی دے دو اور ان سے نیک بات کہو ۔" }
quran-637
{ "en": "And the people ( who execute matters of orphans ) should fear that ( while dying ) if they were to leave tender offspring behind , ( how ) frightened ( and worried ) would they be over the plight of their children ! They should , therefore , keep fearing Allah ( in the matter of orphans ) and should say the things straight .", "ur": "اور یتیموں سے معاملہ کرنے والے لوگوں کو ڈرنا چاہئے کہ اگر وہ اپنے پیچھے ناتواں بچے چھوڑ جاتے تو مرتے وقت ان بچوں کے حال پر کتنے خوفزدہ اور فکر مند ہوتے ، سو انہیں یتیموں کے بارے میں اللہ سے ڈرتے رہنا چاہئے اور ان سے سیدھی بات کہنی چاہئے ۔" }
quran-638
{ "en": "Indeed those who eat up the property of orphans unjustly fill their bellies but with fire , and soon will they fall into a Blazing Fire .", "ur": "بیشک جو لوگ یتیموں کے مال ناحق طریقے سے کھاتے ہیں وہ اپنے پیٹوں میں نری آگ بھرتے ہیں ، اور وہ جلد ہی دہکتی ہوئی آگ میں جا گریں گے ۔" }
quran-639
{ "en": "Allah commands you concerning ( inheritance of ) your children : The share of a son is equal to that of two daughters ; then if there are only daughters ( two or ) more , they are entitled to two - thirds of the inheritance ; if there is only one daughter , her share will be one half ; the mother and the father of the deceased will get one - sixth of the inheritance each , if the deceased leaves children behind ; but in case the deceased has no children and the heirs are only his mother and his father , the mothers share is one - third ( and the rest is the fathers ) ; then , if he has brothers and sisters , the mother will have a sixth portion . This distribution will be ( executed ) after ( the fulfilment of ) the will he may have made or after ( the payment of ) the debt . You know not which of them , whether your parents or your sons , are closer to you in bringing you benefit . This ( distribution ) is a duty assigned ( i . e . fixed ) by Allah . Surely , Allah is All - Knowing , Most Wise .", "ur": "اللہ تمہیں تمہاری اولاد کی وراثت کے بارے میں حکم دیتا ہے کہ لڑکے کے لئے دو لڑکیوں کے برابر حصہ ہے ، پھر اگر صرف لڑکیاں ہی ہوں دو یا دو سے زائد تو ان کے لئے اس ترکہ کا دو تہائی حصہ ہے ، اور اگر وہ اکیلی ہو تو اس کے لئے آدھا ہے ، اور مورث کے ماں باپ کے لئے ان دونوں میں سے ہر ایک کو ترکہ کا چھٹا حصہ ملے گا بشرطیکہ مورث کی کوئی اولاد ہو ، پھر اگر اس میت مورث کی کوئی اولاد نہ ہو اور اس کے وارث صرف اس کے ماں باپ ہوں تو اس کی ماں کے لئے تہائی ہے اور باقی سب باپ کا حصہ ہے ، پھر اگر مورث کے بھائی بہن ہوں تو اس کی ماں کے لئے چھٹا حصہ ہے یہ تقسیم اس وصیت کے پورا کرنے کے بعد جو اس نے کی ہو یا قرض کی ادائیگی کے بعد ہو گی ، تمہارے باپ اور تمہارے بیٹے تمہیں معلوم نہیں کہ فائدہ پہنچانے میں ان میں سے کون تمہارے قریب تر ہے ، یہ تقسیم اللہ کی طرف سے فریضہ یعنی مقرر ہے ، بیشک اللہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے ۔" }
quran-640
{ "en": "And for you , the share in the property your wives leave is one half , provided they have no children . In case they have offspring then for you there is one - fourth of inheritance , ( that too ) after ( the fulfilment of ) the will that may have been made or after ( the payment of ) debt . And the share of your wives in the assets you leave is one - forth , provided you have no children . But if you have children then their share in your inheritance is one - eighth , after ( the fulfilment of ) the will made pertaining to ( the inheritance ) or the payment of ( your ) debt . In the case of a man or a woman who leaves neither parents nor children , but who has a brother or a sister ( on the mothers side i . e . a uterine brother or a sister ) , there is a one - sixth share for each of the two . But if they are more than that , they all will be sharers in one - third . ( This division shall also be accomplished ) after the will which is made without any prejudice towards the heirs or after the ( payment ) of debt . This is a Command from Allah and Allah is All - Knowing , Most Forbearing .", "ur": "اور تمہارے لئے اس مال کا آدھا حصہ ہے جو تمہاری بیویاں چھوڑ جائیں بشرطیکہ ان کی کوئی اولاد نہ ہو ، پھر اگر ان کی کوئی اولاد ہو تو تمہارے لئے ان کے ترکہ سے چوتھائی ہے یہ بھی اس وصیت کے پورا کرنے کے بعد جو انہوں نے کی ہو یا قرض کی ادائیگی کے بعد ، اور تمہاری بیویوں کا تمہارے چھوڑے ہوئے مال میں سے چوتھا حصہ ہے بشرطیکہ تمہاری کوئی اولاد نہ ہو ، پھر اگر تمہاری کوئی اولاد ہو تو ان کے لئے تمہارے ترکہ میں سے آٹھواں حصہ ہے تمہاری اس مال کی نسبت کی ہوئی وصیت پوری کرنے یا تمہارے قرض کی ادائیگی کے بعد ، اور اگر کسی ایسے مرد یا عورت کی وراثت تقسیم کی جا رہی ہو جس کے نہ ماں باپ ہوں نہ کوئی اولاد اور اس کا ماں کی طرف سے ایک بھائی یا ایک بہن ہو یعنی اخیافی بھائی یا بہن تو ان دونوں میں سے ہر ایک کے لئے چھٹا حصہ ہے ، پھر اگر وہ بھائی بہن ایک سے زیادہ ہوں تو سب ایک تہائی میں شریک ہوں گے یہ تقسیم بھی اس وصیت کے بعد ہو گی جو وارثوں کو نقصان پہنچائے بغیر کی گئی ہو یا قرض کی ادائیگی کے بعد ، یہ اللہ کی طرف سے حکم ہے ، اور اللہ خوب علم و حلم والا ہے ۔" }
quran-641
{ "en": "These are the limits set by Allah . And the one who obeys Allah and His Messenger ( blessing and peace be upon him ) , He ( Allah ) will admit him to the Gardens beneath which rivers flow . They shall reside therein forever , and this is a great achievement .", "ur": "یہ اللہ کی مقرر کردہ حدیں ہیں ، اور جو کوئی اللہ اور اس کے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی فرمانبرداری کرے اسے وہ بہشتوں میں داخل فرمائے گا جن کے نیچے نہریں رواں ہیں ان میں ہمیشہ رہیں گے ، اور یہ بڑی کامیابی ہے ۔" }
quran-642
{ "en": "But whoever disobeys Allah and His Messenger ( blessings and peace be upon him ) and exceeds His limits , He will admit him to Hell wherein shall he live forever ; and there is a humiliating torment for him .", "ur": "اور جو کوئی اللہ اور اس کے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی نافرمانی کرے اور اس کی حدود سے تجاوز کرے اسے وہ دوزخ میں داخل کرے گا جس میں وہ ہمیشہ رہے گا ، اور اس کے لئے ذلت انگیز عذاب ہے ۔" }
quran-643
{ "en": "And those of your women who commit adultery , call in from your men four witnesses against them . Then if they produce evidence , confine those women to their houses till death completes their term of life or Allah ordains a way ( i . e . a new injunction ) for them .", "ur": "اور تمہاری عورتوں میں سے جو بدکاری کا ارتکاب کر بیٹھیں تو ان پر اپنے لوگوں میں سے چار مردوں کی گواہی طلب کرو ، پھر اگر وہ گواہی دے دیں تو ان عورتوں کو گھروں میں بند کر دو یہاں تک کہ موت ان کے عرصۂ حیات کو پورا کر دے یا اللہ ان کے لئے کوئی راہ یعنی نیا حکم مقرر فرما دے ۔" }
quran-644
{ "en": "And the two persons from among you who commit adultery , afflict them both . Then , if they repent and mend ( their ) ways , refrain from punishing them . Indeed Allah is Most Forgiving , Ever - Merciful .", "ur": "اور تم میں سے جو بھی کوئی بدکاری کا ارتکاب کریں تو ان دونوں کو ایذا پہنچاؤ ، پھر اگر وہ توبہ کر لیں اور اپنی اصلاح کر لیں تو انہیں سزا دینے سے گریز کرو ، بیشک اللہ بڑا توبہ قبول فرمانے والا مہربان ہے ۔" }
quran-645
{ "en": "Allah has promised to accept the repentance of only those who commit evil deeds due to ignorance , then repent soon after . So Allah will return to such people with His Mercy and Allah is All - Knowing , Most Wise .", "ur": "اللہ نے صرف انہی لوگوں کی توبہ قبول کرنے کا وعدہ فرمایا ہے جو نادانی کے باعث برائی کر بیٹھیں پھر جلد ہی توبہ کر لیں پس اللہ ایسے لوگوں پر اپنی رحمت کے ساتھ رجوع فرمائے گا ، اور اللہ بڑے علم بڑی حکمت والا ہے ۔" }
quran-646
{ "en": "But repentance is not ( accepted ) of the people who persist in sinful acts until death overtakes one of them , ( then ) he says : Now I repent . Nor is repentance ( of any avail ) for those who die as disbelievers . We have prepared grievous torment for them .", "ur": "اور ایسے لوگوں کے لئے توبہ کی قبولیت نہیں ہے جو گناہ کرتے چلے جائیں ، یہاں تک کہ ان میں سے کسی کے سامنے موت آپہنچے تو اس وقت کہے کہ میں اب توبہ کرتا ہوں اور نہ ہی ایسے لوگوں کے لئے ہے جو کفر کی حالت پر مریں ، ان کے لئے ہم نے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے ۔" }
quran-647
{ "en": "O Believers ! It is not lawful for you to become heirs to women by force . And do not hold them back in order to take ( back ) from them a portion of that which you gave them , unless they commit open indecency . And treat them honourably . Then if you dislike them , it may be that you dislike a thing and Allah places in it abundant good .", "ur": "اے ایمان والو ! تمہارے لئے یہ حلال نہیں کہ تم زبردستی عورتوں کے وارث بن جاؤ ، اور انہیں اس غرض سے نہ روک رکھو کہ جو مال تم نے انہیں دیا تھا اس میں سے کچھ واپس لے جاؤ سوائے اس کے کہ وہ کھلی بدکاری کی مرتکب ہوں ، اور ان کے ساتھ اچھے طریقے سے برتاؤ کرو ، پھر اگر تم انہیں نا پسند کرتے ہو تو ممکن ہے کہ تم کسی چیز کو ناپسند کرو اور اللہ اس میں بہت سی بھلائی رکھ دے ۔" }
quran-648
{ "en": "And if you seek to take a wife in place of another and you have ( by now ) given to her heaps of wealth , yet do not take back any part of it . Do you want to take that wealth ( back ) by means of unjust accusation and manifest sin ?", "ur": "اور اگر تم ایک بیوی کے بدلے دوسری بیوی بدلنا چاہو اور تم اسے ڈھیروں مال دے چکے ہو تب بھی اس میں سے کچھ واپس مت لو ، کیا تم ناحق الزام اور صریح گناہ کے ذریعے وہ مال واپس لینا چاہتے ہو ۔" }
quran-649
{ "en": "And how can you take it back while you have had marital relations with each other and they have ( also ) taken a firm promise from you ?", "ur": "اور تم اسے کیسے واپس لے سکتے ہو حالانکہ تم ایک دوسرے سے پہلو بہ پہلو مل چکے ہو اور وہ تم سے پختہ عہد بھی لے چکی ہیں ۔" }
quran-650
{ "en": "And do not marry women whom your fathers and forefathers married . But that which has passed ( before this command is forgiven ) . It is indeed highly indecent , infuriating and an evil custom .", "ur": "اور ان عورتوں سے نکاح نہ کرو جن سے تمہارے باپ دادا نکاح کر چکے ہوں مگر جو اس حکم سے پہلے گزر چکا وہ معاف ہے ، بیشک یہ بڑی بے حیائی اور غضب کا باعث ہے اور بہت بری روش ہے ۔" }
quran-651
{ "en": "Forbidden to you are your mothers , your daughters , your sisters , your fathers sisters and your mothers sisters and your brothers daughters and sisters daughters and your mothers ( who ) have suckled you , your foster sisters and mothers of your wives . And ( similarly ) your stepdaughters brought up under your parentage born of your women with whom you have had marital relations ( are also forbidden to you . ) If you have not had martial relations , then there is no harm ( in marrying their daughters ) . Forbidden are also wives of your real sons who are of your loins and having ( in marriage ) two sisters together , except that which has passed in the days of ignorance . Allah indeed is Most Forgiving , Ever - Merciful .", "ur": "تم پر تمہاری مائیں اور تمہاری بیٹیاں اور تمہاری بہنیں اور تمہاری پھوپھیاں اور تمہاری خالائیں اور بھتیجیاں اور بھانجیاں اور تمہاری وہ مائیں جنہوں نے تمہیں دودھ پلایا ہو اور تمہاری رضاعت میں شریک بہنیں اور تمہاری بیویوں کی مائیں سب حرام کر دی گئی ہیں ، اور اسی طرح تمہاری گود میں پرورش پانے والی وہ لڑکیاں جو تمہاری ان عورتوں کے بطن سے ہیں جن سے تم صحبت کر چکے ہو بھی حرام ہیں ، پھر اگر تم نے ان سے صحبت نہ کی ہو تو تم پر ان کی لڑکیوں سے نکاح کرنے میں کوئی حرج نہیں ، اور تمہارے ان بیٹوں کی بیویاں بھی تم پر حرام ہیں جو تمہاری پشت سے ہیں ، اور یہ بھی حرام ہے کہ تم دو بہنوں کو ایک ساتھ نکاح میں جمع کرو سوائے اس کے کہ جو دور جہالت میں گزر چکا ۔ بیشک اللہ بڑا بخشنے والا مہربان ہے ۔" }
quran-652
{ "en": "And ( forbidden to you are also ) women having husbands except those ( prisoners of war ) who come into your legal possession . Allah has prescribed for you ( these Commands of forbiddance ) . And ( all women ) other than these are made lawful for you , so that you may wish them for marriage by means of your money ( dower ) , maintaining chastity and not in pursuit of satisfying lust . Then those of them from whom you have received benefit in exchange for that ( money ) , pay them their fixed dowers . And there is no sin on you pertaining to the money on which you mutually agree after fixing the dower . Surely Allah is All - Knowing , Most Wise .", "ur": "اور شوہر والی عورتیں بھی تم پرحرام ہیں سوائے ان جنگی قیدی عورتوں کے جو تمہاری ملک میں آجائیں ، ان احکام حرمت کو اللہ نے تم پر فرض کر دیا ہے ، اور ان کے سوا سب عورتیں تمہارے لئے حلال کر دی گئی ہیں تاکہ تم اپنے اموال کے ذریعے طلب نکاح کرو پاک دامن رہتے ہوئے نہ کہ شہوت رانی کرتے ہوئے ، پھر ان میں سے جن سے تم نے اس مال کے عوض فائدہ اٹھایا ہے انہیں ان کا مقرر شدہ مہر ادا کر دو ، اور تم پر اس مال کے بارے میں کوئی گناہ نہیں جس پر تم مہر مقرر کرنے کے بعد باہم رضا مند ہو جاؤ ، بیشک اللہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے ۔" }
quran-653
{ "en": "And whoever of you cannot afford to marry free believing women may marry those believing slave girls who are in your possession ( under Islamic Law ) . And Allah knows best ( the state of ) your belief . You ( all ) are one from another . So , marry these ( slave girls ) with the permission of their masters , and pay them their dowers according to custom , provided they are wedlocked ( being chaste ) , neither committing illegal sex nor taking secret lovers . If they commit fornication after they have entered into wedlock , their punishment will be the half of that ( appointed ) for free ( unmarried ) women . This permission is for him among you who fears ( indulging in ) sin and if you practise self - restraint that is better for you . And Allah is Most Forgiving , Ever - Merciful .", "ur": "اور تم میں سے جو کوئی اتنی استطاعت نہ رکھتا ہو کہ آزاد مسلمان عورتوں سے نکاح کر سکے تو ان مسلمان کنیزوں سے نکاح کرلے جو شرعا تمہاری ملکیت میں ہیں ، اور اللہ تمہارے ایمان کی کیفیت کو خوب جانتا ہے ، تم سب ایک دوسرے کی جنس میں سے ہی ہو ، پس ان کنیزوں سے ان کے مالکوں کی اجازت کے ساتھ نکاح کرو اور انہیں ان کے مہر حسب دستور ادا کرو درآنحالیکہ وہ عفت قائم رکھتے ہوئے قید نکاح میں آنے والی ہوں نہ بدکاری کرنے والی ہوں اور نہ درپردہ آشنائی کرنے والی ہوں ، پس جب وہ نکاح کے حصار میں آجائیں پھر اگر بدکاری کی مرتکب ہوں تو ان پر اس سزا کی آدھی سزا لازم ہے جو آزاد کنواری عورتوں کے لئے مقرر ہے ، یہ اجازت اس شخص کے لئے ہے جسے تم میں سے گناہ کے ارتکاب کا اندیشہ ہو ، اور اگر تم صبر کرو تو یہ تمہارے حق میں بہتر ہے ، اور اللہ بخشنے والا مہر بان ہے ۔" }
quran-654
{ "en": "Allah intends to explain to you ( His Commands ) and guide you to the ways of those ( pious ) people who have passed before you and return to you in Mercy . And Allah is All - Knowing , Most Wise .", "ur": "اللہ چاہتا ہے کہ تمہارے لئے اپنے احکام کی وضاحت فرما دے اور تمہیں ان نیک لوگوں کی راہوں پر چلائے جو تم سے پہلے ہوگزرے ہیں اور تمہارے اوپر رحمت کے ساتھ رجوع فرمائے ، اور اللہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے ۔" }
quran-655
{ "en": "And Allah intends to bestow upon you His Favour , but those who pursue the lusts ( of the ill - commanding selves ) wish you to turn far away from the right path .", "ur": "اور اللہ تم پر مہربانی فرمانا چاہتا ہے ، اور جو لوگ خواہشات نفسانی کی پیروی کر رہے ہیں وہ چاہتے ہیں کہ تم راہ راست سے بھٹک کر بہت دور جا پڑو ۔" }
quran-656
{ "en": "Allah intends to lighten your burden . And man has been created weak ( and infirm ) .", "ur": "اللہ چاہتا ہے کہ تم سے بوجھ ہلکا کر دے ، اور انسان کمزور پیدا کیا گیا ہے ۔" }
quran-657
{ "en": "O Believers ! Do not devour one anothers wealth unlawfully among yourselves unless it is a trade by your mutual agreement and do not kill yourselves . Surely , Allah is Kind to you .", "ur": "اے ایمان والو ! تم ایک دوسرے کا مال آپس میں ناحق طریقے سے نہ کھاؤ سوائے اس کے کہ تمہاری باہمی رضا مندی سے کوئی تجارت ہو ، اور اپنی جانوں کو مت ہلاک کرو ، بیشک اللہ تم پر مہربان ہے ۔" }
quran-658
{ "en": "But whoever will do that through transgression and injustice , We shall soon throw him into the Fire ( of Hell ) and that is very easy for Allah .", "ur": "اور جو کوئی تعدی اور ظلم سے ایسا کرے گا تو ہم عنقریب اسے دوزخ کی آگ میں ڈال دیں گے ، اور یہ اللہ پر بالکل آسان ہے ۔" }
quran-659
{ "en": "If you keep abstaining from major sins that you are forbidden to do We shall remove from you your minor sins and shall admit you to a place of honour .", "ur": "اگر تم کبیرہ گناہوں سے جن سے تمہیں روکا گیا ہے بچتے رہو تو ہم تم سے تمہاری چھوٹی برائیاں مٹا دیں گے اور تمہیں عزت والی جگہ میں داخل فرما دیں گے ۔" }
quran-660
{ "en": "And do not long for the thing in which Allah has made some of you superior to others . Men will have a share of what they earn , and women will have a share of what they earn , and keep begging Allah for His Bounty . Surely Allah knows best everything .", "ur": "اور تم اس چیز کی تمنا نہ کیا کرو جس میں اللہ نے تم میں سے بعض کو بعض پر فضیلت دی ہے ، مردوں کے لئے اس میں سے حصہ ہے جو انہوں نے کمایا ، اور عورتوں کے لئے اس میں سے حصہ ہے جو انہوں نے کمایا ، اور اللہ سے اس کا فضل مانگا کرو ، بیشک اللہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہے ۔" }
quran-661
{ "en": "And We have appointed to everyone legatees ( heirs ) of the property left by parents and near relations . And to those with whom you have made an agreement , give them their share . Assuredly , Allah observes everything .", "ur": "اور ہم نے سب کے لئے ماں باپ اور قریبی رشتہ داروں کے چھوڑے ہوئے مال میں حق دار یعنی وارث مقرر کر دیئے ہیں ، اور جن سے تمہارا معاہدہ ہو چکا ہے سو انہیں ان کا حصہ دے دو ، بیشک اللہ ہر چیز کا مشاہدہ فرمانے والا ہے ۔" }
quran-662
{ "en": "Men are guardians and managers over women , because Allah has made one superior to the other and ( also ) because men spend their wealth ( on them ) . So the pious wives are obedient . They guard ( their chastity ) in the absence of their husbands with the protection of Allah . But those women whom you fear would disobey and defy , admonish them ; and ( if they do not amend , ) separate them ( from yourselves ) in beds ; and ( if they still do not improve , ) beat them ( softly to bring reform ) . Then if they become obedient to you , do not seek any way ( to oppress ) them . Surely , Allah is Most High , Most Great .", "ur": "مرد عورتوں پر محافظ و منتظم ہیں اس لئے کہ اللہ نے ان میں سے بعض کو بعض پر فضیلت دی ہے اور اس وجہ سے بھی کہ مرد ان پر اپنے مال خرچ کرتے ہیں ، پس نیک بیویاں اطاعت شعار ہوتی ہیں شوہروں کی عدم موجودگی میں اللہ کی حفاظت کے ساتھ اپنی عزت کی حفاظت کرنے والی ہوتی ہیں ، اور تمہیں جن عورتوں کی نافرمانی و سرکشی کا اندیشہ ہو تو انہیں نصیحت کرو اور اگر نہ سمجھیں تو انہیں خواب گاہوں میں خود سے علیحدہ کر دو اور اگر پھر بھی اصلاح پذیر نہ ہوں تو انہیں تادیبا ہلکا سا مارو ، پھر اگر وہ تمہاری فرمانبردار ہو جائیں تو ان پر ظلم کا کوئی راستہ تلاش نہ کرو ، بیشک اللہ سب سے بلند سب سے بڑا ہے ۔" }
quran-663
{ "en": "And if you fear a breach between the two then appoint one arbitrator from the husbands family and the other from the wifes family . If both ( the arbitrators ) resolve to bring about settlement , Allah will create harmony between them . Indeed , Allah is All - Knowing , All - Aware .", "ur": "اور اگر تمہیں ان دونوں کے درمیان مخالفت کا اندیشہ ہو تو تم ایک منصف مرد کے خاندان سے اور ایک منصف عورت کے خاندان سے مقرر کر لو ، اگر وہ دونوں منصف صلح کرانے کا ارادہ رکھیں تو اللہ ان دونوں کے درمیان موافقت پیدا فرما دے گا ، بیشک اللہ خوب جاننے والا خبردار ہے ۔" }
quran-664
{ "en": "And worship Allah and do not set up any partners with Him . And treat the parents with moral excellence and ( do good to ) relatives , orphans , the needy , close as well as unacquainted neighbours , and your fellows and the wayfarers and those whom you possess . Surely Allah does not like the one who is arrogant ( self - conceited ) and boastful ( egoist ) .", "ur": "اور تم اللہ کی عبادت کرو اور اس کے ساتھ کسی کو شریک نہ ٹھہراؤ اور ماں باپ کے ساتھ بھلائی کرو اور رشتہ داروں اور یتیموں اور محتاجوں سے اور نزدیکی ہمسائے اور اجنبی پڑوسی اور ہم مجلس اور مسافر سے ، اور جن کے تم مالک ہو چکے ہو ، ان سے نیکی کیا کرو ، بیشک اللہ اس شخص کو پسند نہیں کرتا جو تکبر کرنے والا مغرور فخر کرنے والا خود بین ہو ۔" }
quran-665
{ "en": "Those who are miserly and bid others ( also ) to be miserly , and hide that ( blessing ) which Allah has granted them of His Bounty . And We have prepared a disgraceful torment for the disbelievers .", "ur": "جو لوگ خود بھی بخل کرتے ہیں اور لوگوں کو بھی بخل کا حکم دیتے ہیں اور اس نعمت کو چھپاتے ہیں جواللہ نے انہیں اپنے فضل سے عطا کی ہے ، اور ہم نے کافروں کے لئے ذلت انگیز عذاب تیار کر رکھا ہے ۔" }
quran-666
{ "en": "And those who spend their wealth to show off to people , and believe neither in Allah nor in the Last Day . And whoever Satan sides with as a companion , so he is an evil companion !", "ur": "اور جو لوگ اپنے مال لوگوں کے دکھاوے کے لئے خرچ کرتے ہیں اور نہ اللہ پر ایمان رکھتے ہیں اور نہ یوم آخرت پر ، اور شیطان جس کا بھی ساتھی ہوگیا تو وہ برا ساتھی ہے ۔" }
quran-667
{ "en": "And what loss would they have suffered if they had believed in Allah and the Last Day , and spent ( in His way ) of what Allah had given them ? And Allah is Well Aware of them ( their state of affairs ) .", "ur": "اور ان کا کیا نقصان تھا اگر وہ اللہ پر اور یوم آخرت پر ایمان لے آتے اور جو کچھ اللہ نے انہیں دیا تھا اس میں سے اس کی راہ میں خرچ کرتے ، اور اللہ ان کے حال سے خوب واقف ہے ۔" }
quran-668
{ "en": "Surely , Allah does not do ( even ) an iota of injustice and if there be a good work , He doubles it and grants from His Presence an immense reward .", "ur": "بیشک اللہ ذرہ برابر بھی ظلم نہیں کرتا ، اور اگر کوئی نیکی ہو تو اسے دوگنا کر دیتا ہے اور اپنے پاس سے بڑا اجر عطا فرماتا ہے ۔" }
quran-669
{ "en": "Then how it will be on the Day when We shall bring one witness from each Umma ( Community ) , and , ( O Beloved , ) We shall bring you as a witness against them all !", "ur": "پھر اس دن کیا حال ہوگا جب ہم ہر امت سے ایک گواہ لائیں گے اور اے حبیب ! ہم آپ کو ان سب پر گواہ لائیں گے ۔" }
quran-670
{ "en": "On that Day those who disbelieved and disobeyed the Messenger ( blessings and peace be upon him ) would wish that ( after burying them ) the earth over them were levelled . And they will not be able to hide anything from Allah .", "ur": "اس دن وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی نافرمانی کی ، آرزو کریں گے کہ کاش انہیں مٹی میں دبا کر ان پر زمین برابر کر دی جاتی ، اور وہ اللہ سے کوئی بات نہ چھپا سکیں گے ۔" }
quran-671
{ "en": "O Believers ! Do not go near Prayer in a drunken state until you are able to understand what you say . Nor ( should you approach Prayer ) until you bathe after total ablution becomes obligatory unless you are travelling . And if you are sick or on a journey or return from a call of nature or make sexual contact with ( your ) women and then fail to find water , clean yourselves by using pure soil . So wipe your faces and hands . Surely , Allah is Most Pardoning , Most Forgiving .", "ur": "اے ایمان والو ! تم نشہ کی حالت میں نماز کے قریب مت جاؤ یہاں تک کہ تم وہ بات سمجھنے لگو جو کہتے ہو اور نہ حالت جنابت میں نماز کے قریب جاؤ تا آنکہ تم غسل کر لو سوائے اس کے کہ تم سفر میں راستہ طے کر رہے ہو ، اور اگر تم بیمار ہو یا سفر میں ہو یا تم میں سے کوئی قضائے حاجت سے لوٹے یا تم نے اپنی عورتوں سے مباشرت کی ہو پھر تم پانی نہ پاسکو تو تم پاک مٹی سے تیمم کر لو پس اپنے چہروں اور اپنے ہاتھوں پر مسح کر لیا کرو ، بیشک اللہ معاف فرمانے والا بہت بخشنے والا ہے ۔" }
quran-672
{ "en": "Have you not seen those who were given a portion of the ( revealed ) Book ? They buy misguidance and want you ( also ) to turn away from the straight path .", "ur": "کیا آپ نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جنہیں آسمانی کتاب کا ایک حصہ عطا کیا گیا وہ گمراہی خریدتے ہیں اور چاہتے ہیں کہ تم بھی سیدھے راستے سے بہک جاؤ ۔" }
quran-673
{ "en": "And Allah knows best your enemies and Allah is Sufficient ( as ) a Protector and Allah is Sufficient ( as ) a Helper .", "ur": "اور اللہ تمہارے دشمنوں کو خوب جانتا ہے ، اور اللہ بطور کارساز کافی ہے اور اللہ بطور مددگار کافی ہے ۔" }
quran-674
{ "en": "And some among the Jews pervert the words ( of the Torah ) from their ( root ) places and say : We have heard but we disobey , and ( also say ) : Listen ! ( God forbid ! ) May you not be listened to , and twisting their tongues , scoffing at Din ( Religion ) they say : Raina . And , ( instead , ) if they had said : We have heard and obeyed , and ( Your Eminence ! Please ) give audience ( to our request ) and bless us with a ( benevolent and kind ) look , that would have been better for them and ( this utterance ) would have been right and appropriate ( too ) but Allah has cursed them owing to their disbelief . So they do not believe except a few .", "ur": "اور کچھ یہودی تورات کے کلمات کو اپنے اصل مقامات سے پھیر دیتے ہیں اور کہتے ہیں : ہم نے سن لیا اور نہیں مانا ، اور یہ بھی کہتے ہیں : سنیئے ! معاذ اللہ ! آپ سنوائے نہ جائیں ، اور اپنی زبانیں مروڑ کر دین میں طعنہ زنی کرتے ہوئے ” راعنا “ کہتے ہیں ، اور اگر وہ لوگ اس کی جگہ یہ کہتے کہ ہم نے سنا اور ہم نے اطاعت کی اور حضور ! ہماری گزارش سنئے اور ہماری طرف نظر کرم فرمائیے تو یہ ان کے لئے بہتر ہوتا اور یہ قول بھی درست اور مناسب ہوتا ، لیکن اللہ نے ان کے کفر کے باعث ان پر لعنت کی سو تھوڑے لوگوں کے سوا وہ ایمان نہیں لاتے ۔" }
quran-675
{ "en": "O People of the Book ! Believe in ( that Book ) which We have revealed ( now to Our Beloved Muhammad , [ blessing and peace be upon him ] ) which ( originally ) confirms the Book that is with you , before We disfigure ( features of some ) faces and turn them on to their rear , or cast on them a curse like the one that We cast on those ( who disobeyed ) in the case of Sabbath . And the Commandment of Allah is bound to be executed .", "ur": "اے اہل کتاب ! اس کتاب پر ایمان لاؤ جو ہم نے اب اپنے حبیب محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر اتاری ہے جو اس کتاب کی اصلا تصدیق کرتی ہے جو تمہارے پاس ہے ، اس سے قبل کہ ہم بعض چہروں کے نقوش کو مٹا دیں اور انہیں ان کی پشت کی حالت پر پھیر دیں یا ان پر اسی طرح لعنت کریں جیسے ہم نے ہفتہ کے دن نافرمانی کرنے والوں پر لعنت کی تھی اور اللہ کا حکم پورا ہو کر ہی رہتا ہے ۔" }
quran-676
{ "en": "Surely , Allah does not forgive setting up of partners with Him , and He forgives ( any other sin ) lesser in degree whom He wills . And whoever sets up partners with Allah certainly fabricates a horrible sin .", "ur": "بیشک اللہ اس بات کو نہیں بخشتا کہ اس کے ساتھ شرک کیا جائے اور اس سے کم تر جو گناہ بھی ہو جس کے لئے چاہتا ہے بخش دیتا ہے ، اور جس نے اللہ کے ساتھ شرک کیا اس نے واقعۃ زبردست گناہ کا بہتان باندھا ۔" }
quran-677
{ "en": "Have you not seen the people who show themselves off as pure ? Nay , Allah is the One Who purifies whom He pleases and they will not be wronged even equal to a thread .", "ur": "کیا آپ نے ایسے لوگوں کو نہیں دیکھا جو خود کو پاک ظاہر کرتے ہیں ، بلکہ اللہ ہی جسے چاہتا ہے پاک فرماتا ہے اور ان پر ایک دھاگے کے برابر بھی ظلم نہیں کیا جائے گا ۔" }
quran-678
{ "en": "Look ! How they invent a lie against Allah , and this manifest sin is simply sufficient ( for afflicting them with torment ) !", "ur": "آپ دیکھئے وہ اللہ پر کیسے جھوٹا بہتان باندھتے ہیں ، اور ان کے عذاب کے لئے یہی کھلا گناہ کافی ہے ۔" }
quran-679
{ "en": "Have you not seen those who have been given a portion of ( the revealed ) Book ? ( In spite of that ) they believe in idols and Satan . And about the disbelievers they say : These ( disbelievers ) are better guided than the believers .", "ur": "کیا آپ نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جنہیں آسمانی کتاب کا حصہ دیا گیا ہے پھر بھی وہ بتوں اور شیطان پر ایمان رکھتے ہیں اور کافروں کے بارے میں کہتے ہیں کہ مسلمانوں کی نسبت یہ کافر زیادہ سیدھی راہ پر ہیں ۔" }
quran-680
{ "en": "These are the people Allah has cursed , and you will not find at all any helper for the one whom Allah curses .", "ur": "یہ وہ لوگ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی ، اور جس پر اللہ لعنت کرے تو اس کے لئے ہرگز کوئی مددگار نہ پائے گا ۔" }
quran-681
{ "en": "Have they any share in the Kingdom ? If so , they would not give ( anything ) to the people worth even a speck ( because of their niggardliness ) .", "ur": "کیا ان کا سلطنت میں کچھ حصہ ہے ؟ اگر ایسا ہو تو یہ اپنے بخل کے باعث لوگوں کو تل برابر بھی کوئی چیز نہیں دیں گے ۔" }
quran-682
{ "en": "Do they ( Jews ) feel jealous of the people because of ( the blessings ) which Allah has conferred upon them of His Bounty ? So , surely We have given the family of Ibrahim ( Abraham ) the Book and wisdom , and We also granted them a great kingdom .", "ur": "کیا یہ یہود لوگوں سے ان نعمتوں پر حسد کرتے ہیں جو اللہ نے انہیں اپنے فضل سے عطا فرمائی ہیں ، سو واقعی ہم نے ابراہیم علیہ السلام کے خاندان کو کتاب اور حکمت عطا کی اور ہم نے انہیں بڑی سلطنت بخشی ۔" }
quran-683
{ "en": "So , some of them believed in it and some turned away from it , and ( for those who turn away ) enough is the blazing Fire of Hell .", "ur": "پس ان میں سے کوئی تو اس پر ایمان لے آیا اور ان میں سے کسی نے اس سے روگردانی کی ، اور روگردانی کرنے والے کے لئے دوزخ کی بھڑکتی آگ کافی ہے ۔" }
quran-684
{ "en": "Surely those who disbelieved in Our Revelations , We shall soon hurl them into the Fire ( of Hell ) . When their skins are burnt off , We shall replace them with other skins so that they may taste the torment ( ceaselessly ) . Surely , Allah is Almighty , Most Wise .", "ur": "بیشک جن لوگوں نے ہماری آیتوں سے کفر کیا ہم عنقریب انہیں دوزخ کی آگ میں جھونک دیں گے ، جب ان کی کھالیں جل جائیں گی تو ہم انہیں دوسری کھالیں بدل دیں گے تاکہ وہ مسلسل عذاب کا مزہ چکھتے رہیں ، بیشک اللہ غالب حکمت والا ہے ۔" }
quran-685
{ "en": "Those who believe and stick to doing pious acts , We shall admit them to Gardens beneath which streams flow . They shall live there forever . Therein shall be pure spouses for them . And We shall admit them into plenteous deep shades .", "ur": "اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ہم انہیں بہشتوں میں داخل کریں گے جن کے نیچے نہریں رواں ہیں وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے ، ان کے لئے وہاں پاکیزہ بیویاں ہوں گی اور ہم ان کو بہت گھنے سائے میں داخل کریں گے ۔" }
quran-686
{ "en": "Surely , Allah commands you to entrust the belongings to those who are worthy of them ; and when you judge matters among people , give judgment with justice . What an excellent advice Allah gives you ! Surely , Allah is All - Hearing , All - Seeing .", "ur": "بیشک اللہ تمہیں حکم دیتا ہے کہ امانتیں انہی لوگوں کے سپرد کرو جو ان کے اہل ہیں ، اور جب تم لوگوں کے درمیان فیصلہ کرو تو عدل کے ساتھ فیصلہ کیا کرو ، بیشک اللہ تمہیں کیا ہی اچھی نصیحت فرماتا ہے ، بیشک اللہ خوب سننے والا خوب دیکھنے والا ہے ۔" }
quran-687
{ "en": "O Believers ! Obey Allah and obey the Messenger ( blessings and peace be upon him ) and those ( men of Truth ) who hold command among you . Then if you disagree among yourselves over any issue , refer it to Allah and the Messenger ( [ blessings and peace be upon him ] for final judgment ) if you believe in Allah and the Last Day . That is best ( for you ) and best for the end result .", "ur": "اے ایمان والو ! اللہ کی اطاعت کرو اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی اطاعت کرو اوراپنے میں سے اہل حق صاحبان امر کی ، پھر اگر کسی مسئلہ میں تم باہم اختلاف کرو تو اسے حتمی فیصلہ کے لئے اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی طرف لوٹا دو اگر تم اللہ پر اور یوم آخرت پر ایمان رکھتے ہو ، تو یہی تمہارے حق میں بہتر اور انجام کے لحاظ سے بہت اچھا ہے ۔" }
quran-688
{ "en": "Have you not seen these ( hypocrites ) who claim ( verbally ) that they believe in this ( Book i . e . the Quran , ) which has been revealed to you and also in those ( revealed Books ) which were sent down before you ? ( But ) they desire to take their disputes ( for settlement ) to Satan ( i . e . the law based on defiance against Allahs Commandments ) although they have been ordained to reject it ( openly ) . And Satan only desires to lead them far astray .", "ur": "کیا آپ نے ان منافقوں کو نہیں دیکھا جو زبان سے دعوٰی کرتے ہیں کہ وہ اس کتاب یعنی قرآن پر ایمان لائے جوآپ کی طرف اتارا گیا اور ان آسمانی کتابوں پر بھی جو آپ سے پہلے اتاری گئیں مگر چاہتے یہ ہیں کہ اپنے مقدمات فیصلے کے لئے شیطان یعنی احکام الٰہی سے سرکشی پر مبنی قانون کی طرف لے جائیں حالانکہ انہیں حکم دیا جا چکا ہے کہ اس کا کھلا انکار کر دیں ، اور شیطان تویہی چاہتا ہے کہ انہیں دور دراز گمراہی میں بھٹکاتا رہے ۔" }
quran-689
{ "en": "And when they are asked to come to what Allah has revealed ( the Quran ) and to the Messenger ( blessings and peace be upon him ) , you will see that the hypocrites turn away from ( coming towards ) you .", "ur": "اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ اللہ کے نازل کردہ قرآن کی طرف اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی طرف آجاؤ تو آپ منافقوں کو دیکھیں گے کہ وہ آپ کی طرف رجوع کرنے سے گریزاں رہتے ہیں ۔" }
quran-690
{ "en": "Then what will be their plight ( at that time ) when some disaster befalls them on account of their own crooked works , and they will appear before you swearing by Allah , ( saying ) : We intended nothing but piety and mutual harmony ?", "ur": "پھر اس وقت ان کی حالت کیا ہوگی جب اپنی کارستانیوں کے باعث ان پر کوئی مصیبت آن پڑے تو اللہ کی قسمیں کھاتے ہوئے آپ کی خدمت میں حاضر ہوں اور یہ کہیں کہ ہم نے تو صرف بھلائی اور باہمی موافقت کا ہی ارادہ کیا تھا ۔" }
quran-691
{ "en": "These are the ( hypocrite and vicious ) people that Allah knows best every secret of their hearts . So , avoid them and admonish them persistently and establish effective communication with them about themselves .", "ur": "یہ وہ منافق اور مفسد لوگ ہیں کہ اللہ ان کے دلوں کی ہر بات کو خوب جانتا ہے ، پس آپ ان سے اعراض برتیں اور انہیں نصیحت کرتے رہیں اور ان سے ان کے بارے میں مؤثر گفتگو فرماتے رہیں ۔" }
quran-692
{ "en": "And We have not sent any Messenger but that he must be obeyed by the Command of Allah . And , ( O Beloved , ) if they , having wronged their souls , had come to you imploring the forgiveness of Allah and the Messenger ( blessings and peace be upon him ) had also asked forgiveness for them , then ( owing to this mediation and intercession ) they would certainly have found Allah Most Relenting , Ever - Merciful .", "ur": "اور ہم نے کوئی پیغمبر نہیں بھیجا مگر اس لئے کہ اللہ کے حکم سے اس کی اطاعت کی جائے ، اور اے حبیب ! اگر وہ لوگ جب اپنی جانوں پر ظلم کر بیٹھے تھے آپ کی خدمت میں حاضر ہو جاتے اوراللہ سے معافی مانگتے اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم بھی ان کے لئے مغفرت طلب کرتے تو وہ اس وسیلہ اور شفاعت کی بنا پر ضرور اللہ کو توبہ قبول فرمانے والا نہایت مہربان پاتے ۔" }
quran-693
{ "en": "So , ( O Beloved , ) by your Lord they cannot become true believers until they make you a judge in every dispute that arises among them , and thereafter they do not feel any resentment in their hearts against the judgment that you make , and submit ( to your decision ) gladly , with total submission .", "ur": "پس اے حبیب ! آپ کے رب کی قسم یہ لوگ مسلمان نہیں ہوسکتے یہاں تک کہ وہ اپنے درمیان واقع ہونے والے ہر اختلاف میں آپ کو حاکم بنالیں پھر اس فیصلہ سے جو آپ صادر فرما دیں اپنے دلوں میں کوئی تنگی نہ پائیں اور آپ کے حکم کو بخوشی پوری فرمانبرداری کے ساتھ قبول کر لیں ۔" }
quran-694
{ "en": "If We had prescribed for them : Kill yourselves or leave your homes and go away , only a few of them would have acted upon it . If they had abided by what they were advised to do , that would have been in their favour , enabling them to hold fast tenaciously ( to the Faith ) .", "ur": "اور اگر ہم ان پر فرض کر دیتے کہ تم اپنے آپ کو قتل کر ڈالو یا اپنے گھروں کو چھوڑ کر نکل جاؤ تو ان میں سے بہت تھوڑے لوگ اس پر عمل کرتے ، اورانہیں جو نصیحت کی جاتی ہے اگر وہ اس پر عمل پیرا ہو جاتے تویہ ان کے حق میں بہتر ہوتا اور ایمان پر بہت زیادہ ثابت قدم رکھنے والا ہوتا ۔" }
quran-695
{ "en": "And then We too would have bestowed upon them a great reward from Our Presence .", "ur": "اور اس وقت ہم بھی انہیں اپنے حضور سے عظیم اجر عطا فرماتے ۔" }
quran-696
{ "en": "And We would have surely guided them to the straight path .", "ur": "اور ہم انہیں واقعۃ سیدھی راہ پر لگا دیتے ۔" }
quran-697
{ "en": "And whoever obeys Allah and His Messenger ( blessings and peace be upon him ) , they are the people who shall be in the company of those ( spiritual dignitaries on the Last Day ) whom Allah has blessed with His ( special ) favour : the Prophets , the Truthful , the Martyrs and the Most Pious . And how excellent these companions are !", "ur": "اور جو کوئی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی اطاعت کرے تو یہی لوگ روز قیامت ان ہستیوں کے ساتھ ہوں گے جن پر اللہ نے خاص انعام فرمایا ہے جو کہ انبیاء ، صدیقین ، شہداءاور صالحین ہیں ، اور یہ بہت اچھے ساتھی ہیں ۔" }
quran-698
{ "en": "This ( exceptional ) Bounty is from Allah and Allah suffices as a Knower .", "ur": "یہ فضل خاص اللہ کی طرف سے ہے ، اور اللہ جاننے والا کافی ہے ۔" }
quran-699
{ "en": "O Believers ! Fit out for your safeguard , then set out as separate units or march off all together ( to stirve hard and eliminate militancy and terrorism ) .", "ur": "اے ایمان والو ! اپنی حفاظت کا سامان لے لیا کرو پھر جہاد کے لئے متفرق جماعتیں ہو کر نکلو یا سب اکٹھے ہو کر کوچ کرو ۔" }