id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
quran-400 | {
"en": "He blesses with wisdom whom He wills . And he who is granted wisdom ( and reason ) receives tremendous good . And only those who are endowed with wisdom and insight receive direction and guidance .",
"ur": "جسے چاہتا ہے دانائی عطا فرما دیتا ہے ، اور جسے حکمت و دانائی عطا کی گئی اسے بہت بڑی بھلائی نصیب ہوگئی ، اور صرف وہی لوگ نصیحت حاصل کرتے ہیں جو صاحب عقل و دانش ہیں ۔"
} |
quran-401 | {
"en": "And whatever you spend or whatever you vow to offer , Allah verily knows it and the evildoers have no helpers .",
"ur": "اور تم جو کچھ بھی خرچ کرو یا تم جو منت بھی مانو تو اﷲ اسے یقینا جانتا ہے ، اور ظالموں کے لئے کوئی مددگار نہیں ۔"
} |
quran-402 | {
"en": "If you give charity in public , it is worthwhile ( for it will persuade others ) , but if you hide and deliver it to the poor in secret that is ( far ) better for you . And Allah will remove from you some of your sins ( due to this charity ) . And Allah is Aware of all that you do .",
"ur": "اگر تم خیرات ظاہر کر کے دو تو یہ بھی اچھا ہے اس سے دوسروں کو ترغیب ہوگی ، اور اگر تم انہیں مخفی رکھو اور وہ محتاجوں کو پہنچا دو تو یہ تمہارے لئے اور بہتر ہے ، اور اﷲ اس خیرات کی وجہ سے تمہارے کچھ گناہوں کو تم سے دور فرما دے گا ، اور اﷲ تمہارے اعمال سے باخبر ہے ۔"
} |
quran-403 | {
"en": "Their ( acceptance ) of guidance is not your responsibility . It is Allah Who awards guidance whom He wills . And whatever wealth you give away ( as charity donation ) goes to your own benefit . It is not appropriate for you to spend but for Allahs pleasure alone . And whatever you spend of your wealth , ( its reward ) will be paid back to you in full and you shall not be treated unjustly .",
"ur": "ان کا ہدایت یافتہ ہو جانا آپ کے ذمہ نہیں بلکہ اﷲ ہی جسے چاہتا ہے ہدایت سے نوازتا ہے ، اور تم جو مال بھی خرچ کرو سو وہ تمہارے اپنے فائدے میں ہے ، اور اﷲ کی رضاجوئی کے سوا تمہارا خرچ کرنا مناسب ہی نہیں ہے ، اور تم جو مال بھی خرچ کرو گے اس کا اجر تمہیں پورا پورا دیا جائے گا اور تم پر کوئی ظلم نہیں کیا جائے گا ۔"
} |
quran-404 | {
"en": "( Charity is ) the right of those poor who have been restricted ( from earning their livelihood ) in the cause of Allah . They cannot even move about in the land ( due to their whole time involvement in matters of Din [ Religion ] ) . Because of their ( ascetic ) aversion to greed , the unwise ( knowing little about their state of heart and soul ) consider them wealthy . You will recognize them from their appearance . They do not ask people ( for help ) at all lest they should humble themselves ( before them ) . And whatever wealth you give in charity , Allah indeed knows it well .",
"ur": "خیرات ان فقراءکا حق ہے جو اﷲ کی راہ میں کسب معاش سے روک دیئے گئے ہیں وہ امور دین میں ہمہ وقت مشغول رہنے کے باعث زمین میں چل پھر بھی نہیں سکتے ان کے زھدا طمع سے باز رہنے کے باعث نادان جو ان کے حال سے بے خبر ہے انہیں مالدار سمجھے ہوئے ہے ، تم انہیں ان کی صورت سے پہچان لو گے ، وہ لوگوں سے بالکل سوال ہی نہیں کرتے کہ کہیں مخلوق کے سامنے گڑگڑانا نہ پڑے ، اور تم جو مال بھی خرچ کرو تو بیشک اﷲ اسے خوب جانتا ہے ۔"
} |
quran-405 | {
"en": "Those who spend ( in the cause of Allah ) privately or publicly , by night and day , have their reward with their Lord . And ( on the Day of Resurrection ) they shall neither fear nor grieve .",
"ur": "جو لوگ اﷲ کی راہ میں شب و روز اپنے مال پوشیدہ اور ظاہر خرچ کرتے ہیں تو ان کے لئے ان کے رب کے پاس ان کا اجر ہے اور روز قیامت ان پر نہ کوئی خوف ہوگا اور نہ وہ رنجیدہ ہوں گے ۔"
} |
quran-406 | {
"en": "Those who live on usury will not be able to stand ( on the Day of Judgment ) but like the one whom Satan has made insane with his touch ( damnation ) . This is because they used to say that trade ( buying and selling ) is similar to usury whereas Allah has declared trading ( buying and selling ) lawful and usury unlawful . So , if someone refrained ( from usury ) on receiving admonition from his Lord , then he can keep whatever he took in the past and his case is with Allah . But those who continued with usury ( despite the admonition ) would be the inmates of Hell . There will they stay permanently .",
"ur": "جو لوگ سود کھاتے ہیں وہ روز قیامت کھڑے نہیں ہو سکیں گے مگر جیسے وہ شخص کھڑا ہوتا ہے جسے شیطان آسیب نے چھو کر بدحواس کر دیا ہو ، یہ اس لئے کہ وہ کہتے تھے کہ تجارت خرید و فروخت بھی تو سود کی مانند ہے ، حالانکہ اﷲ نے تجارت سوداگری کو حلال فرمایا ہے اور سود کو حرام کیا ہے ، پس جس کے پاس اس کے رب کی جانب سے نصیحت پہنچی سو وہ سود سے باز آگیا تو جو پہلے گزر چکا وہ اسی کا ہے ، اور اس کا معاملہ اﷲ کے سپرد ہے ، اور جس نے پھر بھی لیا سو ایسے لوگ جہنمی ہیں ، وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے ۔"
} |
quran-407 | {
"en": "Allah eliminates usury ( i . e . deprives usurious profits of prosperous growth ) and multiplies alms gifts ( i . e . increases blessings of clean wealth manifold through charity donations ) . And Allah does not like anyone who is ungrateful and disobedient .",
"ur": "اور اﷲ سود کو مٹاتا ہے یعنی سودی مال سے برکت کو ختم کرتا ہے اور صدقات کو بڑھاتا ہے یعنی صدقہ کے ذریعے مال کی برکت کو زیادہ کرتا ہے ، اور اﷲ کسی بھی ناسپاس نافرمان کو پسند نہیں کرتا ۔"
} |
quran-408 | {
"en": "Surely those who believe and do pious acts and establish Prayer and pay Zakat ( the Alms - due ) regularly have their reward with their Lord . And ( on the Last Day ) they will neither fear nor grieve .",
"ur": "بیشک جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک اعمال کئے اور نماز قائم رکھی اور زکوٰۃ دیتے رہے ان کے لئے ان کے رب کے پاس ان کا اجر ہے ، اور ان پر آخرت میں نہ کوئی خوف ہوگا اور نہ وہ رنجیدہ ہوں گے ۔"
} |
quran-409 | {
"en": "O Believers ! Fear Allah and write off whatever balance remains of usury if you are believers ( true to the core of your hearts ) .",
"ur": "اے ایمان والو ! اﷲ سے ڈرو اور جو کچھ بھی سود میں سے باقی رہ گیا ہے چھوڑ دو اگر تم صدق دل سے ایمان رکھتے ہو ۔"
} |
quran-410 | {
"en": "But if you do not do so , then stand red - alert on the declaration of war from Allah and His Holy Messenger ( blessings and peace be upon him ) . And if you repent , then your principal amounts are ( lawfully ) yours . Do not wrong and be not wronged .",
"ur": "پھر اگر تم نے ایسا نہ کیا تو اﷲ اور اس کے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی طرف سے اعلان جنگ پر خبردار ہو جاؤ ، اور اگر تم توبہ کر لو تو تمہارے لئے تمہارے اصل مال جائز ہیں ، نہ تم خود ظلم کرو اور نہ تم پر ظلم کیا جائے ۔"
} |
quran-411 | {
"en": "If a debtor is under financial stress , he should be given respite till he feels at ease to pay . And your forgoing ( the loan ) is better for you if you know ( what significance it has in the sight of Allah to console the poor ) .",
"ur": "اور اگر قرض دار تنگدست ہو تو خوشحالی تک مہلت دی جانی چاہئے ، اور تمہارا قرض کو معاف کر دینا تمہارے لئے بہتر ہے اگر تمہیں معلوم ہو کہ غریب کی دل جوئی اﷲ کی نگاہ میں کیا مقام رکھتی ہے ۔"
} |
quran-412 | {
"en": "And fear the Day when you will be returned to Allah . Then everyone will be paid in full for whatever he has done and they will not be wronged .",
"ur": "اور اس دن سے ڈرو جس میں تم اﷲ کی طرف لوٹائے جاؤ گے ، پھر ہر شخص کو جو کچھ عمل اس نے کیا ہے اس کی پوری پوری جزا دی جائے گی اور ان پر ظلم نہیں ہوگا ۔"
} |
quran-413 | {
"en": "O Believers ! Whenever you strike deals with one another for a fixed period , reduce the transaction to writing .",
"ur": "اے ایمان والو ! جب تم کسی مقررہ مدت تک کے لئے آپس میں قرض کا معاملہ کرو تو اسے لکھ لیا کرو ،"
} |
quran-414 | {
"en": "And the scribe amongst you should write it with justice and should not refuse to write as Allah has taught him to write .",
"ur": "اور تمہارے درمیان جو لکھنے والا ہو اسے چاہئے کہ انصاف کے ساتھ لکھے اور لکھنے والا لکھنے سے انکار نہ کرے جیسا کہ اسے اﷲ نے لکھنا سکھایا ہے ،"
} |
quran-415 | {
"en": "So he should write ( i . e . he should meet the requirements of documentation with utmost honesty , in accordance with the law of the land ) .",
"ur": "پس وہ لکھ دے یعنی شرع اور ملکی دستور کے مطابق وثیقہ نویسی کا حق پوری دیانت سے ادا کرے ،"
} |
quran-416 | {
"en": "And he on whom the liability ( i . e . debt ) falls should dictate the contents of the contract .",
"ur": "اور مضمون وہ شخص لکھوائے جس کے ذمہ حق یعنی قرض ہو"
} |
quran-417 | {
"en": "And he should fear Allah , Who is his Sustainer , and ( while writing ) he should not diminish anything ( from the indebted sum ) .",
"ur": "اور اسے چاہئے کہ اﷲ سے ڈرے جو اس کا پروردگار ہے اور اس زر قرض میں سے لکھواتے وقت کچھ بھی کمی نہ کرے ،"
} |
quran-418 | {
"en": "Then if he who has undertaken the liability is mentally deficient or physically weak or lacks the ability to dictate the contents , his guardian should dictate with fairness .",
"ur": "پھر اگر وہ شخص جس کے ذمہ حق واجب ہوا ہے ناسمجھ یا ناتواں ہو یا خود مضمون لکھوانے کی صلاحیت نہ رکھتا ہو تو اس کے کارندے کو چاہئے کہ وہ انصاف کے ساتھ لکھوا دے ،"
} |
quran-419 | {
"en": "And get two witnesses out of your own men . But if two men are not available then a man and two women : ( they ) should be from among those whom you like as witnesses ( i . e . consider trustworthy ) , so that if either of the two women forgets , the other may remind her .",
"ur": "اور اپنے لوگوں میں سے دو مردوں کو گواہ بنا لو ، پھر اگر دونوں مرد میسر نہ ہوں تو ایک مرد اور دو عورتیں ہوں یہ ان لوگوں میں سے ہوں جنہیں تم گواہی کے لئے پسند کرتے ہو یعنی قابل اعتماد سمجھتے ہو تاکہ ان دو میں سے ایک عورت بھول جائے تو اس ایک کو دوسری یاد دلا دے ،"
} |
quran-420 | {
"en": "And the witnesses should not refuse whenever they are called ( for evidence ) . And do not be weary of writing it down for its term whether the transaction is small or large .",
"ur": "اور گواہوں کو جب بھی گواہی کے لئے بلایا جائے وہ انکار نہ کریں ، اور معاملہ چھوٹا ہو یا بڑا اسے اپنی میعاد تک لکھ رکھنے میں اکتایا نہ کرو ،"
} |
quran-421 | {
"en": "This documentation by you is more just in the sight of Allah , and makes evidence more solid and nearer to keeping you from doubt , except that if transactions are hand - to - hand which you carry out among yourselves then there is no sin on you if you do not write it down .",
"ur": "یہ تمہارا دستاویز تیار کر لینا اﷲ کے نزدیک زیادہ قرین انصاف ہے اور گواہی کے لئے مضبوط تر اور یہ اس کے بھی قریب تر ہے کہ تم شک میں مبتلا نہ ہو سوائے اس کے کہ دست بدست ایسی تجارت ہو جس کا لین دین تم آپس میں کرتے رہتے ہو تو تم پر اس کے نہ لکھنے کا کوئی گناہ نہیں ،"
} |
quran-422 | {
"en": "And take witnesses whenever you bargain among yourselves .",
"ur": "اور جب بھی آپس میں خرید و فروخت کرو تو گواہ بنا لیا کرو ،"
} |
quran-423 | {
"en": "And let no harm be done to either the scribe or the witness , but if you do so , it will be sheer disobedience on your part .",
"ur": "اور نہ لکھنے والے کو نقصان پہنچایا جائے اور نہ گواہ کو ، اور اگر تم نے ایسا کیا تو یہ تمہاری حکم شکنی ہوگی ،"
} |
quran-424 | {
"en": "And keep fearing Allah . And Allah grants you knowledge of ( principles of mutual dealing ) and Allah knows everything well .",
"ur": "اور اﷲ سے ڈرتے رہو ، اور اﷲ تمہیں معاملات کی تعلیم دیتا ہے اور اﷲ ہر چیز کا خوب جاننے والا ہے ۔"
} |
quran-425 | {
"en": "And if you are on a journey and do not find a scribe , then take possession of a pledge in mortgage . Then , if one of you trusts the other , so he whose honesty has been trusted should deliver his trust and fear Allah Who provides him subsistence . And do not conceal evidence . And the one who conceals it , his heart is certainly sinful . And Allah knows well whatever you do .",
"ur": "اور اگر تم سفر پر ہو اور کوئی لکھنے والا نہ پاؤ تو باقبضہ رہن رکھ لیا کرو ، پھر اگر تم میں سے ایک کو دوسرے پر اعتماد ہو تو جس کی دیانت پر اعتماد کیا گیا اسے چاہئے کہ اپنی امانت ادا کر دے اور وہ اﷲ سے ڈرتا رہے جو اس کا پالنے والا ہے ، اور تم گواہی کو چھپایا نہ کرو ، اور جو شخص گواہی چھپاتا ہے تو یقینا اس کا دل گنہگار ہے ، اور اﷲ تمہارے اعمال کو خوب جاننے والا ہے ۔"
} |
quran-426 | {
"en": "Whatever exists in the heavens and the earth belongs to Allah . Whether you reveal or conceal the secrets of your heart , Allah will call you to account for that . Then Allah shall forgive whom He desires and torment whom He desires . And Allah has Absolute Power over everything .",
"ur": "جو کچھ آسمانوں میں اور زمین میں ہے سب اﷲ کے لئے ہے ، وہ باتیں جو تمہارے دلوں میں ہیں خواہ انہیں ظاہر کرو یا انہیں چھپاؤ اﷲ تم سے اس کا حساب لے گا ، پھر جسے وہ چاہے گا بخش دے گا اور جسے چاہے گا عذاب دے گا ، اور اﷲ ہر چیز پر کامل قدرت رکھتا ہے ۔"
} |
quran-427 | {
"en": "( He ) the Messenger ( blessings and peace be upon him ) believed in ( i . e . affirmed ) what was revealed to him by his Lord and so did the believers . All embraced faith ( from the core of their hearts ) in Allah , His angels , His Books and His Messengers . ( They also say : ) We do not differentiate between any of His Messengers ( in believing ) . And they submit ( before His Holy Presence ) : We have heard ( Your Command ) and ( accepted to ) obey . O our Lord ! We seek Your forgiveness and to You ( we all ) have to return .",
"ur": "وہ رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم اس پر ایمان لائے یعنی اس کی تصدیق کی جو کچھ ان پر ان کے رب کی طرف سے نازل کیا گیا اور اہل ایمان نے بھی ، سب ہی دل سے اﷲ پر اور اس کے فرشتوں پر اور اس کی کتابوں پر اور اس کے رسولوں پر ایمان لائے ، نیز کہتے ہیں : ہم اس کے پیغمبروں میں سے کسی کے درمیان بھی ایمان لانے میں فرق نہیں کرتے ، اور اﷲ کے حضور عرض کرتے ہیں : ہم نے تیرا حکم سنا اور اطاعت قبول کی ، اے ہمارے رب ! ہم تیری بخشش کے طلب گار ہیں اور ہم سب کو تیری ہی طرف لوٹنا ہے ۔"
} |
quran-428 | {
"en": "Allah does not put under stress any soul more than its endurance . There is a reward for whatever good it has earned and there is torment for whatever evil it has perpetrated . O our Lord , do not take us to task if we forget or do some mistake . O our Lord , lay not on us such a ( heavy ) burden as You laid on those before us . O our Lord , put not on us ( also ) the burden that we have not the strength to bear , and overlook ( our sins ) , and forgive us and have mercy on us . You alone are our Master and Helper . So grant us victory over the disbelievers .",
"ur": "اﷲ کسی جان کو اس کی طاقت سے بڑھ کر تکلیف نہیں دیتا ، اس نے جو نیکی کمائی اس کے لئے اس کا اجر ہے اور اس نے جو گناہ کمایا اس پر اس کا عذاب ہے ، اے ہمارے رب ! اگر ہم بھول جائیں یا خطا کر بیٹھیں تو ہماری گرفت نہ فرما ، اے ہمارے پروردگار ! اور ہم پر اتنا بھی بوجھ نہ ڈال جیسا تو نے ہم سے پہلے لوگوں پر ڈالا تھا ، اے ہمارے پروردگار ! اور ہم پر اتنا بوجھ بھی نہ ڈال جسے اٹھانے کی ہم میں طاقت نہیں ، اور ہمارے گناہوں سے درگزر فرما ، اور ہمیں بخش دے ، اور ہم پر رحم فرما ، تو ہی ہمارا کارساز ہے پس ہمیں کافروں کی قوم پر غلبہ عطا فرما"
} |
quran-429 | {
"en": "Alif , Lam , Mim . ( Only Allah and the Messenger know the real meaning . )",
"ur": "الف لام میم حقیقی معنی اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں ۔"
} |
quran-430 | {
"en": "Allah ! None is worthy of worship but He , the Ever - Living , Self - Subsisting and Sustainer ( of the entire universe with His Strategy ) .",
"ur": "اﷲ ، اس کے سوا کوئی لائق عبادت نہیں وہ ہمیشہ زندہ رہنے والا ہے سارے عالم کو اپنی تدبیر سے قائم رکھنے والا ہے ۔"
} |
quran-431 | {
"en": "( O Beloved ! ) He is the One Who has revealed to you ( this ) Book with Truth . ( It ) confirms ( all those Books ) that were revealed before it . And He is the One Who has revealed the Torah and the Injil ( the Gospel ) .",
"ur": "اے حبیب ! اسی نے یہ کتاب آپ پر حق کے ساتھ نازل فرمائی ہے یہ ان سب کتابوں کی تصدیق کرنے والی ہے جو اس سے پہلے اتری ہیں اور اسی نے تورات اور انجیل نازل فرمائی ہے ۔"
} |
quran-432 | {
"en": "( As the Books were revealed ) before this to guide the people , He has ( now , in like manner , ) revealed ( the Quran , ) the Criterion to distinguish right from wrong . Verily those who deny Allahs Revelations for them is rigorous punishment . And Allah is Almighty , the Lord of Retribution .",
"ur": "جیسے اس سے قبل لوگوں کی رہنمائی کے لئے کتابیں اتاری گئیں اور اب اسی طرح اس نے حق اور باطل میں امتیاز کرنے والا قرآن نازل فرمایا ہے ، بیشک جو لوگ اﷲ کی آیتوں کا انکار کرتے ہیں ان کے لئے سنگین عذاب ہے ، اور اﷲ بڑا غالب انتقام لینے والا ہے ۔"
} |
quran-433 | {
"en": "Surely , nothing is hidden from Allah in the earth or in the heaven .",
"ur": "یقینا اﷲ پر زمین اور آسمان کی کوئی بھی چیز مخفی نہیں ۔"
} |
quran-434 | {
"en": "He is the One Who shapes your forms the way He desires in the wombs ( of mothers ) . None is worthy of worship but He . He is Almighty , All - Wise .",
"ur": "وہی ہے جو ماؤں کے رحموں میں تمہاری صورتیں جس طرح چاہتا ہے بناتا ہے ، اس کے سوا کوئی لائق پرستش نہیں وہ بڑا غالب بڑی حکمت والا ہے ۔"
} |
quran-435 | {
"en": "He is the One Who has revealed to you the Book comprising some firm and solid Verses ( i . e . literally clear and precise in meaning ) ; they are the foundation of ( commandments ) of the Book . And other Verses are figurative ( i . e . containing abstract and allusive meaning ) . So , those who have deviation in their hearts follow only its figurative Verses ( just ) under the urge to create disruption and with the motive to supply them self - seeking interpretation instead of their true interpretation . But none knows its true interpretation apart from Allah . And those who are perfectly firm in knowledge say : We believe in it . The whole ( Book ) has been revealed by our Lord . And direction and guidance is the share of only those who possess wisdom and insight .",
"ur": "وہی ہے جس نے آپ پر کتاب نازل فرمائی جس میں سے کچھ آیتیں محکم یعنی ظاہرا بھی صاف اور واضح معنی رکھنے والی ہیں وہی احکام کتاب کی بنیاد ہیں اور دوسری آیتیں متشابہ یعنی معنی میں کئی احتمال اور اشتباہ رکھنے والی ہیں ، سو وہ لوگ جن کے دلوں میں کجی ہے اس میں سے صرف متشابہات کی پیروی کرتے ہیں فقط فتنہ پروری کی خواہش کے زیر اثر اور اصل مراد کی بجائے من پسند معنی مراد لینے کی غرض سے ، اور اس کی اصل مراد کو اﷲ کے سوا کوئی نہیں جانتا ، اور علم میں کامل پختگی رکھنے والے کہتے ہیں کہ ہم اس پر ایمان لائے ، ساری کتاب ہمارے رب کی طرف سے اتری ہے ، اور نصیحت صرف اہل دانش کو ہی نصیب ہوتی ہے ۔"
} |
quran-436 | {
"en": "( And they submit : ) O our Lord , let not our hearts deviate after You have honoured us with guidance and grant us Mercy especially from Your Presence . Truly You alone are the Great Bestower .",
"ur": "اور عرض کرتے ہیں : اے ہمارے رب ! ہمارے دلوں میں کجی پیدا نہ کر اس کے بعد کہ تو نے ہمیں ہدایت سے سرفراز فرمایا ہے اور ہمیں خاص اپنی طرف سے رحمت عطا فرما ، بیشک تو ہی بہت عطا فرمانے والا ہے ۔"
} |
quran-437 | {
"en": "O Our Lord ! You will surely bring together mankind on the Day about which there is no doubt . Verily , Allah does not go against ( His ) promise .",
"ur": "اے ہمارے رب ! بیشک تو اس دن کہ جس میں کوئی شک نہیں سب لوگوں کو جمع فرمانے والا ہے ، یقینا اﷲ اپنے وعدہ کے خلاف نہیں کرتا ۔"
} |
quran-438 | {
"en": "Indeed those who reject faith , neither their wealth nor their children shall be able to save them anyway from ( the torment of ) Allah . It is they who are the fuel of Hell .",
"ur": "بیشک جنہوں نے کفر کیا نہ ان کے مال انہیں اﷲ کے عذاب سے کچھ بھی بچا سکیں گے اور نہ ان کی اولاد ، اور وہی لوگ دوزخ کا ایندھن ہیں ۔"
} |
quran-439 | {
"en": "( Their ) line of action ( also ) resembles that of the people of Pharaoh and those before them who belied Our Revelations . So , Allah seized them because of their sins and Allah gives severe punishment .",
"ur": "ان کا بھی قوم فرعون اور ان سے پہلی قوموں جیسا طریقہ ہے ، جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا تو اﷲ نے ان کے گناہوں کے باعث انہیں پکڑ لیا ، اور اﷲ سخت عذاب دینے والا ہے ۔"
} |
quran-440 | {
"en": "Say to the disbelievers : You will soon be overpowered and driven towards Hell , and that is a very evil abode .",
"ur": "کافروں سے فرما دیں : تم عنقریب مغلوب ہو جاؤ گے اور جہنم کی طرف ہانکے جاؤ گے ، اور وہ بہت ہی برا ٹھکانا ہے ۔"
} |
quran-441 | {
"en": "There is certainly a sign for you in the two parties that encountered each other ( in the battlefield of Badr ) one party fought in the cause of Allah and the other comprised the disbelievers . They saw them with their ( own ) eyes as twice their own number . And Allah provides strength with His reinforcement whom He likes . In this incident there is surely a ( notable ) lesson of warning for those who have eyes .",
"ur": "بیشک تمہارے لئے ان دو جماعتوں میں ایک نشانی ہے جو میدان بدر میں آپس میں مقابل ہوئیں ، ایک جماعت نے اﷲ کی راہ میں جنگ کی اور دوسری کافر تھی وہ انہیں اپنی آنکھوں سے اپنے سے دوگنا دیکھ رہے تھے ، اور اﷲ اپنی مدد کے ذریعے جسے چاہتا ہے تقویت دیتا ہے ، یقینا اس واقعہ میں آنکھ والوں کے لئے بڑی عبرت ہے ۔"
} |
quran-442 | {
"en": "( Excessively ) attractive has been made , for the people , the love of lusts ( that ) include women , children , and hoarded treasures of gold and silver , and branded horses and cattle and crops . ( All ) this is the provision of the worldly life and with Allah is the best abode .",
"ur": "لوگوں کے لئے ان خواہشات کی محبت خوب آراستہ کر دی گئی ہے جن میں عورتیں اور اولاد اور سونے اور چاندی کے جمع کئے ہوئے خزانے اور نشان کئے ہوئے خوبصورت گھوڑے اور مویشی اور کھیتی شامل ہیں ، یہ سب دنیوی زندگی کا سامان ہے ، اور اﷲ کے پاس بہتر ٹھکانا ہے ۔"
} |
quran-443 | {
"en": "( O Beloved ! ) Say : Shall I give you the news of something far better than all this ? ( Yes , ) for the Godfearing there are ( such ) gardens with their Lord beneath which streams flow . They will live there forever . There will be ( for them ) chaste wives , and ( above all ) they shall enjoy the pleasure of Allah . And Allah monitors His servants well .",
"ur": "اے حبیب ! آپ فرما دیں : کیا میں تمہیں ان سب سے بہترین چیز کی خبر دوں ؟ ہاں پرہیزگاروں کے لئے ان کے رب کے پاس ایسی جنتیں ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے ان کے لئے پاکیزہ بیویاں ہوں گی اور سب سے بڑی بات یہ کہ اﷲ کی طرف سے خوشنودی نصیب ہوگی ، اور اﷲ بندوں کو خوب دیکھنے والا ہے ۔"
} |
quran-444 | {
"en": "( These are the people ) who say : O our Lord , we have surely believed , so , forgive us our sins and save us from the torment of Hell .",
"ur": "یہ وہ لوگ ہیں جو کہتے ہیں : اے ہمارے رب ! ہم یقینا ایمان لے آئے ہیں سو ہمارے گناہ معاف فرما دے اور ہمیں دوزخ کے عذاب سے بچا لے ۔"
} |
quran-445 | {
"en": "( They are ) steadfast ( people ) , truthful in their words and deeds and submissive in devotion and obedience . And they spend in the way of Allah , and ( rise ) in the later hours of the night to implore Allahs pardon .",
"ur": "یہ لوگ صبر کرنے والے ہیں اور قول و عمل میں سچائی والے ہیں اور ادب و اطاعت میں جھکنے والے ہیں اور اﷲ کی راہ میں خرچ کرنے والے ہیں اور رات کے پچھلے پہر اٹھ کر اﷲ سے معافی مانگنے والے ہیں ۔"
} |
quran-446 | {
"en": "Allah bears witness that none is worthy of worship apart from Him ; and the angels and those who possess knowledge also bear testimony to it ( as well as the fact ) that He designs and executes every plan with justice . None is worthy of worship but He . He is Almighty , All - Wise .",
"ur": "اﷲ نے اس بات پر گواہی دی کہ اس کے سوا کوئی لائق عبادت نہیں اور فرشتوں نے اور علم والوں نے بھی اور ساتھ یہ بھی کہ وہ ہر تدبیر عدل کے ساتھ فرمانے والا ہے ، اس کے سوا کوئی لائق پرستش نہیں وہی غالب حکمت والا ہے ۔"
} |
quran-447 | {
"en": "Truly , Islam is the only Din ( Religion ) in Allahs sight . And the people of the Book disagreed , after knowledge had come to them , only on account of their mutual jealousy and contention . And he who denies Allahs revelations , then surely Allah hastens in calling to account .",
"ur": "بیشک دین اﷲ کے نزدیک اسلام ہی ہے ، اور اہل کتاب نے جو اپنے پاس علم آجانے کے بعد اختلاف کیا وہ صرف باہمی حسد و عناد کے باعث تھا ، اور جو کوئی اﷲ کی آیتوں کا انکار کرے تو بیشک اﷲ حساب میں جلدی فرمانے والا ہے ۔"
} |
quran-448 | {
"en": "( O Beloved ! ) If they , even then , have a row with you , say to them : I have bowed my humble face in absolute submissiveness before the Presence of Allah and so have done those who follow me . And say to the people of the Book as well as the illiterate ones : Do you also bow before Allah ( i . e . do you accept Islam ) ? Then if they embrace submission then they have truly achieved guidance . But if they turn away , your responsibility is only to deliver the command . And Allah is Watchful of His servants .",
"ur": "اے حبیب ! اگر پھر بھی آپ سے جھگڑا کریں تو فرما دیں کہ میں نے اور جس نے بھی میری پیروی کی اپنا روئے نیاز اﷲ کے حضور جھکا دیا ہے ، اور آپ اہل کتاب اور ان پڑھ لوگوں سے فرما دیں : کیا تم بھی اﷲ کے حضور جھکتے ہو یعنی اسلام قبول کرتے ہو ؟ پھر اگر وہ فرمانبرداری اختیار کر لیں تو وہ حقیقتا ہدایت پا گئے ، اور اگر منہ پھیر لیں تو آپ کے ذمہ فقط حکم پہنچا دینا ہی ہے ، اور اﷲ بندوں کو خوب دیکھنے والا ہے ۔"
} |
quran-449 | {
"en": "Certainly those who deny Revelations of Allah and kill the Prophets unjustly , and also kill those of the people who enjoin equity and justice , so announce to them the news of a grievous torment .",
"ur": "یقینا جو لوگ اﷲ کی آیتوں کا انکار کرتے ہیں اور انبیاءکو ناحق قتل کرتے ہیں اور لوگوں میں سے بھی انہیں قتل کرتے ہیں جو عدل و انصاف کا حکم دیتے ہیں سو آپ انہیں دردناک عذاب کی خبر سنا دیں ۔"
} |
quran-450 | {
"en": "They are the ones whose works have become void both in this world and in the Hereafter . And they shall have no helpers .",
"ur": "یہ وہ لوگ ہیں جن کے اعمال دنیا اور آخرت دونوں میں غارت ہوگئے اور ان کا کوئی مددگار نہیں ہوگا ۔"
} |
quran-451 | {
"en": "Have you not seen those who were given a portion of ( the knowledge of ) the Book ? They are invited towards the Book of Allah , so that it ( the Book ) gives judgment ( on disputes ) among them . Then , a party of them turn away and it is they who deviate .",
"ur": "کیا آپ نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جنہیں علم کتاب میں سے ایک حصہ دیا گیا وہ کتاب الٰہی کی طرف بلائے جاتے ہیں تاکہ وہ کتاب ان کے درمیان نزاعات کا فیصلہ کر دے تو پھر ان میں سے ایک طبقہ منہ پھیر لیتا ہے اور وہ روگردانی کرنے والے ہی ہیں ۔"
} |
quran-452 | {
"en": "This ( courage to deviate ) is because they say : The Fire of Hell will not touch us except for a few numbered days . And the lies that they invent ( about Allah ) have deluded them with regard to their Din ( Religion ) .",
"ur": "یہ روگردانی کی جرأت اس لئے کہ وہ کہتے ہیں کہ ہمیں گنتی کے چند دنوں کے سوا دوزخ کی آگ مس نہیں کرے گی ، اور وہ اﷲ پر جو بہتان باندھتے رہتے ہیں اس نے ان کو اپنے دین کے بارے میں فریب میں مبتلا کر دیا ہے ۔"
} |
quran-453 | {
"en": "So , what will be their plight when We shall assemble all of them together on the Day in ( the happening of ) which there is no doubt and everyone will be paid back in full for whatever ( deeds ) he has earned , and no injustice will be done to them .",
"ur": "سو کیا حال ہو گا جب ہم ان کو اس دن جس کے بپا ہونے میں کوئی شک نہیں جمع کریں گے ، اور جس جان نے جو کچھ بھی اعمال میں سے کمایا ہو گا اسے اس کا پورا پورا بدلہ دیا جائے گا اور ان پر کوئی ظلم نہیں کیا جائے گا ۔"
} |
quran-454 | {
"en": "( O My Beloved ! ) Submit ( like this ) : O Allah , Lord of Sovereignty ! You bestow sovereignty on whom You will and You take away sovereignty from whom You will . You confer honour on whom You will and You dishonour whom You will . All good is in Your Mighty Hand and surely You have Absolute Authority and Control over everything .",
"ur": "اے حبیب ! یوں عرض کیجئے : اے اﷲ ، سلطنت کے مالک ! تو جسے چاہے سلطنت عطا فرما دے اور جس سے چاہے سلطنت چھین لے اور تو جسے چاہے عزت عطا فرما دے اور جسے چاہے ذلت دے ، ساری بھلائی تیرے ہی دست قدرت میں ہے ، بیشک تو ہر چیز پر بڑی قدرت والا ہے ۔"
} |
quran-455 | {
"en": "You make the night enter into the day and You make the day enter into the night and You bring the living out of the dead and You bring the dead out of the living and You bless ( with Your Bounties ) without measure whom You wish .",
"ur": "تو ہی رات کو دن میں داخل کرتا ہے اور دن کو رات میں داخل کرتا ہے اور تو ہی زندہ کو مردہ سے نکالتا ہے اورمردہ کو زندہ سے نکالتا ہے اور جسے چاہتا ہے بغیر حساب کے اپنی نوازشات سے بہرہ اندوز کرتا ہے ۔"
} |
quran-456 | {
"en": "The Muslims should not make friends with disbelievers instead of Muslims . And whoever does so will have nothing of ( the alliance with ) Allah except that you seek protection ( from their mischief ) . And Allah warns you to fear ( the wrath ) of His Divine Essence and to Allah is the return .",
"ur": "مسلمانوں کو چاہئے کہ اہل ایمان کو چھوڑ کر کافروں کو دوست نہ بنائیں اور جو کوئی ایسا کرے گا اس کے لئے اﷲ کی دوستی میں سے کچھ نہیں ہوگا سوائے اس کے کہ تم ان کے شر سے بچنا چاہو ، اور اﷲ تمہیں اپنی ذات کے غضب سے ڈراتا ہے ، اور اﷲ ہی کی طرف لوٹ کر جانا ہے ۔"
} |
quran-457 | {
"en": "Say : Whether you hide what is in your breasts or make it known , Allah knows it and He thoroughly knows what is in the heavens and what is in the earth . And Allah has Mighty Control over everything .",
"ur": "آپ فرما دیں کہ جو تمہارے سینوں میں ہے خواہ تم اسے چھپاؤ یا اسے ظاہر کر دو اﷲ اسے جانتا ہے ، اور جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے وہ خوب جانتا ہے ، اور اﷲ ہر چیز پر بڑا قادر ہے ۔"
} |
quran-458 | {
"en": "On the Day when every soul shall find present ( before him ) every good that he accomplished and every evil that he perpetrated , he will wish there were a great distance between him and that evil ( or that Day ) . Allah warns you to fear ( the wrath ) of His Divine Essence and Allah is Most Compassionate towards His servants .",
"ur": "جس دن ہر جان ہر اس نیکی کو بھی اپنے سامنے حاضر پا لے گی جو اس نے کی تھی اور ہر برائی کو بھی جو اس نے کی تھی ، تو وہ آرزو کرے گی : کاش ! میرے اور اس برائی یا اس دن کے درمیان بہت زیادہ فاصلہ ہوتا ، اور اﷲ تمہیں اپنی ذات کے غضب سے ڈراتا ہے ، اور اﷲ بندوں پر بہت مہربان ہے ۔"
} |
quran-459 | {
"en": "( O Beloved ! ) Say : If you love Allah , follow me . Allah will then take you as ( His ) beloved and forgive your sins for you , and Allah is Most Forgiving , Ever - Merciful .",
"ur": "اے حبیب ! آپ فرما دیں : اگر تم اﷲ سے محبت کرتے ہو تو میری پیروی کرو تب اﷲ تمہیں اپنا محبوب بنا لے گا اور تمہارے لئے تمہارے گناہ معاف فرما دے گا ، اور اﷲ نہایت بخشنے والا مہربان ہے ۔"
} |
quran-460 | {
"en": "Say : Obey Allah and the Messenger ( blessing and peace be upon him ) . But if they turn away then Allah does not like the disbelievers .",
"ur": "آپ فرما دیں کہ اﷲ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی اطاعت کرو پھر اگر وہ روگردانی کریں تو اﷲ کافروں کو پسند نہیں کرتا ۔"
} |
quran-461 | {
"en": "Verily , Allah chose Adam , and Nuh ( Noah ) , and the family of Ibrahim ( Abraham ) and the family of Imran ( in dignity ) above all the people of the world .",
"ur": "بیشک اﷲ نے آدم علیہ السلام کو اور نوح علیہ السلام کو اور آل ابراہیم کو اور آل عمران کو سب جہان والوں پر بزرگی میں منتخب فرما لیا ۔"
} |
quran-462 | {
"en": "They are all one race , descendants of one another . And Allah is All - Hearing , All - Knowing .",
"ur": "یہ ایک ہی نسل ہے ان میں سے بعض بعض کی اولاد ہیں ، اور اﷲ خوب سننے والا خوب جاننے والا ہے ۔"
} |
quran-463 | {
"en": "And ( recall ) when the wife of Imran said : O my Lord , I vow purely to You what is in my womb , freeing him ( from other obligations ) . So , accept ( this offering ) from me . You are indeed All - Hearing , All - Knowing .",
"ur": "اور یاد کریں جب عمران کی بیوی نے عرض کیا : اے میرے رب ! جو میرے پیٹ میں ہے میں اسے دیگر ذمہ داریوں سے آزاد کر کے خالص تیری نذر کرتی ہوں سو تو میری طرف سے یہ نذرانہ قبول فرما لے ، بیشک تو خوب سننے خوب جاننے والا ہے ۔"
} |
quran-464 | {
"en": "So when she delivered a baby girl , she submitted : Lord , I have given birth but to a female child . But Allah knew best what she had given birth to . ( She said : ) And the boy ( that I prayed for ) could never ( be ) like the girl ( that Allah has blessed me with ) ; and I have named her Maryam ( Mary , the worshipper ) ; and surely I commit her and her children to Your protection against ( the mischief of ) Satan , the outcast .",
"ur": "پھر جب اس نے لڑکی جنی تو عرض کرنے لگی : مولا ! میں نے تو یہ لڑکی جنی ہے ، حالانکہ جو کچھ اس نے جنا تھا اﷲ اسے خوب جانتا تھا ، وہ بولی : اور لڑکا جو میں نے مانگا تھا ہرگز اس لڑکی جیسا نہیں ہو سکتا تھا جو اﷲ نے عطا کی ہے ، اور میں نے اس کا نام ہی مریم عبادت گزار رکھ دیا ہے اور بیشک میں اس کو اور اس کی اولاد کو شیطان مردود کے شر سے تیری پناہ میں دیتی ہوں ۔"
} |
quran-465 | {
"en": "So , her Lord graciously accepted her ( Maryam [ Mary ] ) with excellent acceptance and brought her up immaculately and entrusted her guardianship to Zakariyya ( Zacharias ) . Every time Zakariyya ( Zacharias ) entered her chamber of worship he found with her ( novel and uncommon ) food items . He inquired : O Maryam , wherefrom have these things come for you ? She replied : This ( sustenance ) comes from Allah . Verily , Allah provides sustenance without measure to whom He desires .",
"ur": "سو اس کے رب نے اس مریم کو اچھی قبولیت کے ساتھ قبول فرما لیا اور اسے اچھی پرورش کے ساتھ پروان چڑھایا اور اس کی نگہبانی زکریا علیہ السلام کے سپرد کر دی ، جب بھی زکریا علیہ السلام اس کے پاس عبادت گاہ میں داخل ہوتے تو وہ اس کے پاس نئی سے نئی کھانے کی چیزیں موجود پاتے ، انہوں نے پوچھا : اے مریم ! یہ چیزیں تمہارے لئے کہاں سے آتی ہیں ؟ اس نے کہا : یہ رزق اﷲ کے پاس سے آتا ہے ، بیشک اﷲ جسے چاہتا ہے بے حساب رزق عطا کرتا ہے ۔"
} |
quran-466 | {
"en": "At the same place Zakariyya ( Zacharias ) supplicated his Lord . He submitted : O my Lord , bless me , out of Your Grace , with a virtuous and pure offspring . Surely You alone hear the supplication .",
"ur": "اسی جگہ زکریا علیہ السلام نے اپنے رب سے دعا کی ، عرض کیا : میرے مولا ! مجھے اپنی جناب سے پاکیزہ اولاد عطا فرما ، بیشک تو ہی دعا کا سننے والا ہے ۔"
} |
quran-467 | {
"en": "While he was still standing in the chamber offering the Prayer ( or supplicating ) , the angels called out to him : Indeed , Allah gives you the good news of ( a son ) Yahya ( John ) , who shall confirm the Word from Allah ( i . e . Isa [ Jesus ] ) and he will be a leader , well - protected against ( temptation for ) women and a Prophet from among ( Our ) exceptionally pious servants .",
"ur": "ابھی وہ حجرے میں کھڑے نماز ہی پڑھ رہے تھے یا دعا ہی کر رہے تھے کہ انہیں فرشتوں نے آواز دی : بیشک اﷲ آپ کو فرزند یحیٰی علیہ السلام کی بشارت دیتا ہے جو کلمۃ اﷲ یعنی عیسٰی علیہ السلام کی تصدیق کرنے والا ہو گا اور سردار ہو گا اور عورتوں کی رغبت سے بہت محفوظ ہو گا اور ہمارے خاص نیکوکار بندوں میں سے نبی ہو گا ۔"
} |
quran-468 | {
"en": "( Zakariyya ) submitted : O my Lord , how shall I have a son when old age has already overtaken me and my wife is ( also ) barren ? He said : The same way as Allah does whatever He wills .",
"ur": "زکریاعلیہ السلام نے عرض کیا : اے میرے رب ! میرے ہاں لڑکا کیسے ہو گا ؟ درآنحالیکہ مجھے بڑھاپا پہنچ چکا ہے اور میری بیوی بھی بانجھ ہے ، فرمایا : اسی طرح اﷲ جو چاہتا ہے کرتا ہے ۔"
} |
quran-469 | {
"en": "Zakariyya submitted : O my Lord , fix a sign for me . Allah said : The sign for you is that for three days you will not be able to communicate to the people except by gestures . And remember your Lord excessively and glorify Him persistently evening and morning .",
"ur": "عرض کیا : اے میرے رب ! میرے لئے کوئی نشانی مقرر فرما ، فرمایا : تمہارے لئے نشانی یہ ہے کہ تم تین دن تک لوگوں سے سوائے اشارے کے بات نہیں کر سکو گے ، اور اپنے رب کو کثرت سے یاد کرو اور شام اور صبح اس کی تسبیح کرتے رہو ۔"
} |
quran-470 | {
"en": "And when the angels said : O Maryam ( Mary ) , surely Allah has chosen you and has blessed you with purity and has exalted you today over all the women of the world .",
"ur": "اور جب فرشتوں نے کہا : اے مریم ! بیشک اﷲ نے تمہیں منتخب کر لیا ہے اور تمہیں پاکیزگی عطا کی ہے اور تمہیں آج سارے جہان کی عورتوں پر برگزیدہ کر دیا ہے ۔"
} |
quran-471 | {
"en": "O Maryam ( Mary ) ! Obey your Lord consistently with utmost humbleness , prostrate yourself and bow down in worship along with those who bow down .",
"ur": "اے مریم ! تم اپنے رب کی بڑی عاجزی سے بندگی بجا لاتی رہو اور سجدہ کرو اور رکوع کرنے والوں کے ساتھ رکوع کیا کرو ۔"
} |
quran-472 | {
"en": "( O Beloved ! ) These are news of the Unseen which We reveal to you . But ( at that time ) you were not present with them when they were casting their pens ( by way of a draw to determine ) which of them should take care of Maryam ( Mary ) . Nor were you with them when they were disputing with one another .",
"ur": "اے محبوب ! یہ غیب کی خبریں ہیں جو ہم آپ کی طرف وحی فرماتے ہیں ، حالانکہ آپ اس وقت ان کے پاس نہ تھے جب وہ قرعہ اندازی کے طور پر اپنے قلم پھینک رہے تھے کہ ان میں سے کون مریم علیہا السلام کی کفالت کرے اور نہ آپ اس وقت ان کے پاس تھے جب وہ آپس میں جھگڑ رہے تھے ۔"
} |
quran-473 | {
"en": "When the angels said : O Maryam ( Mary ) , surely , Allah gives you glad tidings of a ( particular ) Word from Him named the Messiah , Isa son of Maryam ( Jesus son of Mary ) , who would be eminent and exalted ( both ) in this world and in the Hereafter and would be of those who are exceptionally intimate servants of Allah blessed with His nearness .",
"ur": "جب فرشتوں نے کہا : اے مریم ! بیشک اﷲ تمہیں اپنے پاس سے ایک کلمۂ خاص کی بشارت دیتا ہے جس کا نام مسیح عیسٰی بن مریم علیھما السلام ہوگا وہ دنیا اور آخرت دونوں میں قدر و منزلت والا ہو گا اور اﷲ کے خاص قربت یافتہ بندوں میں سے ہوگا ۔"
} |
quran-474 | {
"en": "And he will talk to the people ( alike ) both in the cradle and in ripe years , and he will be one of the pious servants ( of Allah ) .",
"ur": "اور وہ لوگوں سے گہوارے میں اور پختہ عمر میں یکساں گفتگو کرے گا اور وہ اﷲ کے نیکوکار بندوں میں سے ہو گا ۔"
} |
quran-475 | {
"en": "Maryam ( Mary ) submitted : O my Lord , how shall I have a son when no man has ever touched me ? He said : Just as Allah creates what He pleases . When He decides ( to do ) some work , He just gives it the Command Be , and it becomes .",
"ur": "مریم علیہا السلام نے عرض کیا : اے میرے رب ! میرے ہاں کیسے لڑکا ہوگا درآنحالیکہ مجھے تو کسی شخص نے ہاتھ تک نہیں لگایا ، ارشاد ہوا : اسی طرح اﷲ جو چاہتا ہے پیدا فرماتا ہے ، جب کسی کام کے کرنے کا فیصلہ فرما لیتا ہے تو اس سے فقط اتنا فرماتا ہے کہ ’ ہو جا ‘ وہ ہو جاتا ہے ۔"
} |
quran-476 | {
"en": "And Allah will teach him the Book and the Wisdom , the Torah and the Injil ( [ the Gospel ] everything ) .",
"ur": "اور اﷲ اسے کتاب اور حکمت اور تورات اور انجیل سب کچھ سکھائے گا ۔"
} |
quran-477 | {
"en": "And he will be a Messenger to the Children of Israel , ( saying to them : ) I have undoubtedly brought to you a Sign from your Lord : I design for you from clay ( a figure ) like the shape of a bird ; then I breathe into it ; and at once it becomes a flying bird by Allahs Command . And I restore to health the born blind , and the lepers , and raise the dead to life by the Command of Allah . And I inform you of ( all ) what you have eaten and what you have hoarded in your houses . Truly , there is a Sign in it for you if you believe .",
"ur": "اور وہ بنی اسرائیل کی طرف رسول ہو گا ان سے کہے گا کہ بیشک میں تمہارے پاس تمہارے رب کی جانب سے ایک نشانی لے کر آیا ہوں میں تمہارے لئے مٹی سے پرندے کی شکل جیسا ایک پتلا بناتا ہوں پھر میں اس میں پھونک مارتا ہوں سو وہ اﷲ کے حکم سے فورا اڑنے والا پرندہ ہو جاتا ہے ، اور میں مادرزاد اندھے اور سفید داغ والے کو شفایاب کرتا ہوں اور میں اﷲ کے حکم سے مردے کو زندہ کر دیتا ہوں ، اور جو کچھ تم کھا کر آئے ہو اور جو کچھ تم اپنے گھروں میں جمع کرتے ہو میں تمہیں وہ سب کچھ بتا دیتا ہوں ، بیشک اس میں تمہارے لئے نشانی ہے اگر تم ایمان رکھتے ہو ۔"
} |
quran-478 | {
"en": "And I validate the ( Book ) Torah sent down before me , and that is because I may declare certain things lawful for you which were forbidden to you as unlawful . And I have come to you from your Lord with a Sign . So , fear Allah and obey me .",
"ur": "اور میں اپنے سے پہلے اتری ہوئی کتاب تورات کی تصدیق کرنے والا ہوں اور یہ اس لئے کہ تمہاری خاطر بعض ایسی چیزیں حلال کر دوں جو تم پر حرام کر دی گئی تھیں اور تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے نشانی لے کر آیا ہوں ، سو اﷲ سے ڈرو اور میری اطاعت اختیار کر لو ۔"
} |
quran-479 | {
"en": "Verily , Allah is my Lord and your Lord too . So worship Him alone . This is the straight path .",
"ur": "بیشک اﷲ میرا رب ہے اور تمہارا بھی وہی رب ہے پس اسی کی عبادت کرو ، یہی سیدھا راستہ ہے ۔"
} |
quran-480 | {
"en": "Later , when Isa ( Jesus ) sensed their disbelief , he said : Who are my helpers in the way of Allah ? His sincere companions submitted : We are the helpers of ( Din [ the religion ] of ) Allah . We have believed in Allah and bear witness that we are surely Muslims .",
"ur": "پھر جب عیسٰی علیہ السلام نے ان کا کفر محسوس کیا تو اس نے کہا : اﷲ کی طرف کون لوگ میرے مددگار ہیں ؟ تو اس کے مخلص ساتھیوں نے عرض کیا : ہم اﷲ کے دین کے مددگار ہیں ، ہم اﷲ پر ایمان لائے ہیں ، اور آپ گواہ رہیں کہ ہم یقینا مسلمان ہیں ۔"
} |
quran-481 | {
"en": "O our Lord ! We have believed in the Book which You have sent down and we have become the followers of this Messenger . So register us among those who bear witness ( to the Truth ) .",
"ur": "اے ہمارے رب ! ہم اس کتاب پر ایمان لائے جو تو نے نازل فرمائی اور ہم نے اس رسول کی اتباع کی سو ہمیں حق کی گواہی دینے والوں کے ساتھ لکھ لے ۔"
} |
quran-482 | {
"en": "Then , the disbelieving ( Jews ) conspired secretly ( to execute Isa [ Jesus ] ) but Allah covertly designed His plan ( to safeguard Isa [ Jesus ] ) . And Allah is the Best of secret planners .",
"ur": "پھر یہودی کافروں نے عیسٰی علیہ السلام کے قتل کے لئے خفیہ سازش کی اور اﷲ نے عیسٰی علیہ السلام کو بچانے کے لئے مخفی تدبیر فرمائی ، اور اﷲ سب سے بہتر مخفی تدبیر فرمانے والا ہے ۔"
} |
quran-483 | {
"en": "When Allah said : O Isa ( Jesus ) , I will surely bring your term of life to completion ; and I am about to lift you towards Myself ( in the heavens ) , and deliver you from the disbelievers , and exalt your followers above ( these ) disbelievers till the Day of Resurrection . Then to Me you all have to return . So I shall judge between you in the matters about which you used to dispute .",
"ur": "جب اﷲ نے فرمایا : اے عیسٰی ! بیشک میں تمہیں پوری عمر تک پہنچانے والا ہوں اور تمہیں اپنی طرف آسمان پر اٹھانے والا ہوں اور تمہیں کافروں سے نجات دلانے والا ہوں اور تمہارے پیروکاروں کو ان کافروں پر قیامت تک برتری دینے والا ہوں ، پھر تمہیں میری ہی طرف لوٹ کر آنا ہے سو جن باتوں میں تم جھگڑتے تھے میں تمہارے درمیان ان کا فیصلہ کر دوں گا ۔"
} |
quran-484 | {
"en": "As for those who disbelieved , I shall give them severe punishment ( both ) in this world and in the Hereafter , and they shall have no helpers .",
"ur": "پھر جو لوگ کافر ہوئے انہیں دنیا اور آخرت دونوں میں سخت عذاب دوں گا اور ان کا کوئی مددگار نہ ہو گا ۔"
} |
quran-485 | {
"en": "And those who believed and did pious deeds , ( Allah ) shall reward them in full . And Allah does not like the wrongdoers .",
"ur": "اور جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک عمل کئے تو اﷲ انہیں ان کا بھرپور اجر دے گا ، اور اﷲ ظالموں کو پسند نہیں کرتا ۔"
} |
quran-486 | {
"en": "These which We read out to you are Signs and the wisdom - laden advice .",
"ur": "یہ جو ہم آپ کو پڑھ کر سناتے ہیں یہ نشانیاں ہیں اور حکمت والی نصیحت ہے ۔"
} |
quran-487 | {
"en": "Surely the example of Isa ( Jesus ) in the sight of Allah is the same as that of Adam whom He formed from clay , then said ( to him ) : Be . He became .",
"ur": "بیشک عیسٰی علیہ السلام کی مثال اﷲ کے نزدیک آدم علیہ السلام کی سی ہے ، جسے اس نے مٹی سے بنایا پھر اسے فرمایا ’ ہو جا ‘ وہ ہو گیا ۔"
} |
quran-488 | {
"en": "( Ordained to forewarn the Umma [ the Community ] : ) This is the Truth from your Lord , so be not of those who doubt .",
"ur": "امت کی تنبیہ کے لئے فرمایا : یہ تمہارے رب کی طرف سے حق ہے پس شک کرنے والوں میں سے نہ ہو جانا ۔"
} |
quran-489 | {
"en": "So , if someone contends with you about Isa ( Jesus ) after knowledge has come to you , say : Come , let us ( jointly ) call our sons and your sons , our women and your women and ourselves and yourselves ( at the same place ) . Then we supplicate fervently ( i . e . most submissively ) and invoke the curse of Allah upon the liars .",
"ur": "پس آپ کے پاس علم آجانے کے بعد جو شخص عیسٰی علیہ السلام کے معاملے میں آپ سے جھگڑا کرے تو آپ فرما دیں کہ آجاؤ ہم مل کر اپنے بیٹوں کو اور تمہارے بیٹوں کو اور اپنی عورتوں کو اور تمہاری عورتوں کو اور اپنے آپ کو بھی اور تمہیں بھی ایک جگہ پر بلا لیتے ہیں ، پھر ہم مباہلہ یعنی گڑگڑا کر دعا کرتے ہیں اور جھوٹوں پر اﷲ کی لعنت بھیجتے ہیں ۔"
} |
quran-490 | {
"en": "Most certainly , this is the true narrative and there is none worthy of worship except Allah . And verily Allah it is Who is All - Mighty , All - Wise .",
"ur": "بیشک یہی سچا بیان ہے ، اور کوئی بھی اﷲ کے سوا لائق عبادت نہیں ، اور بیشک اﷲ ہی تو بڑا غالب حکمت والا ہے ۔"
} |
quran-491 | {
"en": "But if they turn away , then surely Allah knows the miscreants full well .",
"ur": "پھر اگر وہ لوگ روگردانی کریں تو یقینا اﷲ فساد کرنے والوں کو خوب جانتا ہے ۔"
} |
quran-492 | {
"en": "Say : O People of the Book , come to that matter which is common between us and you ( namely that ) : we shall worship none other than Allah , and we shall not associate any partner with Him . Nor shall anyone of us take one another as Lords apart from Allah . Then if they turn away , say : Bear witness that we are but Allahs obedient servants ( Muslims ) .",
"ur": "آپ فرما دیں : اے اہل کتاب ! تم اس بات کی طرف آجاؤ جو ہمارے اور تمہارے درمیان یکساں ہے ، وہ یہ کہ ہم اﷲ کے سوا کسی کی عبادت نہیں کریں گے اور ہم اس کے ساتھ کسی کو شریک نہیں ٹھہرائیں گے اور ہم میں سے کوئی ایک دوسرے کو اﷲ کے سوا رب نہیں بنائے گا ، پھر اگر وہ روگردانی کریں تو کہہ دو کہ گواہ ہو جاؤ کہ ہم تو اﷲ کے تابع فرمان مسلمان ہیں ۔"
} |
quran-493 | {
"en": "O People of the Book ! Why do you dispute about Ibrahim ( [ Abraham ] i . e . why do you regard him as a Jew or a Christian ] ) ? The truth is that the Torah and the Injil ( [ the Gospel ] on which both your religions are based ) were sent down after his time . Have you not even ( this much ) sense ?",
"ur": "اے اہل کتاب ! تم ابراہیم علیہ السلام کے بارے میں کیوں جھگڑتے ہو یعنی انہیں یہودی یا نصرانی کیوں ٹھہراتے ہو حالانکہ تورات اور انجیل جن پر تمہارے دونوں مذہبوں کی بنیاد ہے تو نازل ہی ان کے بعد کی گئی تھیں ، کیا تم اتنی بھی عقل نہیں رکھتے ۔"
} |
quran-494 | {
"en": "Listen ! You are the people who have also been disputing about matters of which you had ( but some ) knowledge . But why do you dispute about things of which you have no knowledge ( at all ) ? And Allah knows but you do not know .",
"ur": "سن لو ! تم وہی لوگ ہو جو ان باتوں میں بھی جھگڑتے رہے ہو جن کا تمہیں کچھ نہ کچھ علم تھا مگر ان باتوں میں کیوں تکرار کرتے ہو جن کا تمہیں سرے سے کوئی علم ہی نہیں ، اور اﷲ جانتا ہے اور تم نہیں جانتے ۔"
} |
quran-495 | {
"en": "Ibrahim ( Abraham ) was neither a Jew nor a Christian ; he was a ( true ) Muslim , far detached from all heresy and falsehood . Nor was he one of the polytheists .",
"ur": "ابراہیم علیہ السلام نہ یہودی تھے اور نہ نصرانی وہ ہر باطل سے جدا رہنے والے سچے مسلمان تھے ، اور وہ مشرکوں میں سے بھی نہ تھے ۔"
} |
quran-496 | {
"en": "Certainly the nearest of the people to Ibrahim , ( and the most deserving ) are those who have followed him ( in his Din [ Religion ] ) . And ( they ) are no other than this Messenger ( blessings and peace be upon him ) and those who have believed ( in him ) . And Allah is the Helper of the believers .",
"ur": "بیشک سب لوگوں سے بڑھ کر ابراہیم علیہ السلام کے قریب اور حق دار تو وہی لوگ ہیں جنہوں نے ان کے دین کی پیروی کی ہے اور وہ یہی نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم اور ان پر ایمان لانے والے ہیں ، اور اﷲ ایمان والوں کا مددگار ہے ۔"
} |
quran-497 | {
"en": "( O Muslims ! ) A section of the People of the Book ( intensely ) desire to , somehow , lead you astray but they have led astray only themselves while they have no sense ( of it ) .",
"ur": "اے مسلمانو ! اہل کتاب میں سے ایک گروہ تو شدید خواہش رکھتا ہے کہ کاش وہ تمہیں گمراہ کر سکیں ، مگر وہ فقط اپنے آپ ہی کو گمراہی میں مبتلا کئے ہوئے ہیں اور انہیں اس بات کا شعور نہیں ۔"
} |
quran-498 | {
"en": "O People of the Book ! Why are you denying Allahs Revelations while you bear witness yourselves ( i . e . you have read everything in your Books ) ?",
"ur": "اے اہل کتاب ! تم اﷲ کی آیتوں کا انکار کیوں کر رہے ہو حالانکہ تم خود گواہ ہو یعنی تم اپنی کتابوں میں سب کچھ پڑھ چکے ہو ۔"
} |
quran-499 | {
"en": "O People of the Book ! Why do you confound the Truth with falsehood and why do you hide the Truth whereas you know ?",
"ur": "اے اہل کتاب ! تم حق کو باطل کے ساتھ کیوں خلط ملط کرتے ہو اور حق کو کیوں چھپاتے ہو حالانکہ تم جانتے ہو ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.