id
stringlengths
7
10
translation
translation
quran-300
{ "en": "Are they waiting only for ( the torment of ) Allah to come in the coverings of clouds , and also the angels ( to descend ) , and the ( whole ) affair is settled ? And to Allah will all matters be returned .", "ur": "کیا وہ اسی بات کے منتظر ہیں کہ بادل کے سائبانوں میں اﷲ کا عذاب آجائے اور فرشتے بھی نیچے اتر آئیں اور سارا قصہ تمام ہو جائے ، تو سارے کام اﷲ ہی کی طرف لوٹائے جائیں گے ۔" }
quran-301
{ "en": "Ask the Children of Israel how many a Clear Sign We gave them ! But he who alters Allahs Bounty after it has reached him then Allah surely inflicts severe torment .", "ur": "آپ بنی اسرائیل سے پوچھ لیں کہ ہم نے انہیں کتنی واضح نشانیاں عطا کی تھیں ، اور جو شخص اﷲ کی نعمت کو اپنے پاس آجانے کے بعد بدل ڈالے تو بیشک اﷲ سخت عذاب دینے والا ہے ۔" }
quran-302
{ "en": "The worldly life has been quite adorned and beautified for the disbelievers . And they make fun of the believers . But those who have embraced God - wariness will rank far superior to them on the Day of Resurrection . And Allah gives without measure to whom He wills .", "ur": "کافروں کے لئے دنیا کی زندگی خوب آراستہ کر دی گئی ہے اور وہ ایمان والوں سے تمسخر کرتے ہیں ، اور جنہوں نے تقویٰ اختیار کیا وہ قیامت کے دن ان پر سربلند ہوں گے ، اور اﷲ جسے چاہتا ہے بے حساب نوازتا ہے ۔" }
quran-303
{ "en": "( In the beginning ) all the people agreed upon the same Din ( Religion . Later , when differences emerged among them , ) Allah sent His Messengers as Bearers of good news and Warners and sent down with them the Book based on Truth , so that it might judge those matters among the people in which they had developed differences .", "ur": "ابتداء میں سب لوگ ایک ہی دین پر جمع تھے ، پھر جب ان میں اختلافات رونما ہو گئے تو اﷲ نے بشارت دینے والے اور ڈر سنانے والے پیغمبروں کو بھیجا ، اور ان کے ساتھ حق پر مبنی کتاب اتاری تاکہ وہ لوگوں میں ان امور کا فیصلہ کر دے جن میں وہ اختلاف کرنے لگے تھے" }
quran-304
{ "en": "Then only those very people whom the Book was given differed about it , despite the fact that the clear Signs had come to them .", "ur": "اور اس میں اختلاف بھی فقط انہی لوگوں نے کیا جنہیں وہ کتاب دی گئی تھی ، باوجود اس کے کہ ان کے پاس واضح نشانیاں آچکی تھیں ،" }
quran-305
{ "en": "( And they differed also ) because of mere jealousy and malice among themselves .", "ur": "اور انہوں نے یہ اختلاف بھی محض باہمی بغض و حسد کے باعث کیا" }
quran-306
{ "en": "Then Allah , by His Command , made the believers understand that matter of Truth about which they had differed .", "ur": "پھر اﷲ نے ایمان والوں کو اپنے حکم سے وہ حق کی بات سمجھا دی جس میں وہ اختلاف کرتے تھے ،" }
quran-307
{ "en": "And Allah guides whom He pleases to the straight road .", "ur": "اور اﷲ جسے چاہتا ہے سیدھے راستے کی طرف ہدایت فرما دیتا ہے ۔" }
quran-308
{ "en": "Do you think that you will enter Paradise ( for nothing , without any trial , ) while you have not yet undergone the predicament of those who passed away before you ? They were afflicted with a diversity of sufferings and hardships and were jolted ( in such a manner ) that the Messenger ( himself ) and his Companions of faith ( too ) cried out : When will the help of Allah arrive ? Beware ! The help of Allah is definitely at hand .", "ur": "کیا تم یہ گمان کرتے ہو کہ تم یونہی بلا آزمائش جنت میں داخل ہو جاؤ گے حالانکہ تم پر تو ابھی ان لوگوں جیسی حالت ہی نہیں بیتی جو تم سے پہلے گزر چکے ، انہیں توطرح طرح کی سختیاں اور تکلیفیں پہنچیں اور انہیں اس طرح ہلا ڈالا گیا کہ خود پیغمبر اور ان کے ایمان والے ساتھی بھی پکار اٹھے کہ اﷲ کی مدد کب آئے گی ؟ آگاہ ہو جاؤ کہ بیشک اﷲ کی مدد قریب ہے ۔" }
quran-309
{ "en": "They ask you what they should spend ( in the way of Allah ) . Say : Whatever wealth you spend ( is right ) , but the deserving ones are your parents , and near relatives , and orphans , and the needy and the wayfarers . And whatever good you do , Allah indeed knows it full well .", "ur": "آپ سے پوچھتے ہیں کہ اﷲ کی راہ میں کیا خرچ کریں ، فرما دیں : جس قدر بھی مال خرچ کرو درست ہے ، مگر اس کے حق دار تمہارے ماں باپ ہیں اور قریبی رشتہ دار ہیں اور یتیم ہیں اور محتاج ہیں اور مسافر ہیں ، اور جو نیکی بھی تم کرتے ہو بیشک اﷲ اسے خوب جاننے والا ہے ۔" }
quran-310
{ "en": "Fighting ( for the cause of Allah ) has been made incumbent upon you although you are averse to it by temperament . It may be that you dislike a thing and ( in fact ) that is good for you . And it is ( also ) likely that you like a thing but ( in fact ) that is bad for you . And Allah knows well but you do not know .", "ur": "اﷲ کی راہ میں قتال تم پر فرض کر دیا گیا ہے حالانکہ وہ تمہیں طبعا ناگوار ہے ، اور ممکن ہے تم کسی چیز کو ناپسند کرو اور وہ حقیقتا تمہارے لئے بہتر ہو ، اور یہ بھی ممکن ہے کہ تم کسی چیز کو پسند کرو اور وہ حقیقتا تمہارے لئے بری ہو ، اور اﷲ خوب جانتا ہے اور تم نہیں جانتے ۔" }
quran-311
{ "en": "They ask you about the command for fighting in the Sacred Month . Say : Fighting in it is a grave sin but hindering people from Allahs path and denying Him and obstructing them from al - Masjid al - Haram ( Kaba ) and turning its dwellers out of it is yet a graver sin ( than that ) in the sight of Allah . And this mischief - mongering is even worse than bloodshed .", "ur": "لوگ آپ سے حرمت والے مہینے میں جنگ کا حکم دریافت کرتے ہیں ، فرما دیں : اس میں جنگ بڑا گناہ ہے اور اﷲ کی راہ سے روکنا اور اس سے کفر کرنا اور مسجد حرام خانہ کعبہ سے روکنا اور وہاں کے رہنے والوں کو وہاں سے نکالنا اﷲ کے نزدیک اس سے بھی بڑا گناہ ہے ، اور یہ فتنہ انگیزی قتل و خون سے بھی بڑھ کر ہے" }
quran-312
{ "en": "( These disbelievers ) will continue fighting against you endlessly till they turn you back from your Din ( Religion ) if they become capable to gain ( the required ) might .", "ur": "اور یہ کافر تم سے ہمیشہ جنگ جاری رکھیں گے یہاں تک کہ تمہیں تمہارے دین سے پھیر دیں اگر وہ اتنی طاقت پاسکیں ،" }
quran-313
{ "en": "And whoever of you turns away from his Din ( Religion ) and dies as a disbeliever , ( all ) deeds of such people will become void in this world and in the Hereafter .", "ur": "اور تم میں سے جو شخص اپنے دین سے پھر جائے اور پھر وہ کافر ہی مرے تو ایسے لوگوں کے دنیا و آخرت میں سب اعمال برباد ہو جائیں گے ،" }
quran-314
{ "en": "And it is they who are the inmates of Hell . They shall live in it forever .", "ur": "اور یہی لوگ جہنمی ہیں وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے ۔" }
quran-315
{ "en": "Indeed those who believed and migrated for the sake of Allah and struggled hard in the way of Allah , it is they who look forward to Allahs Mercy . And Allah is Most Forgiving , Ever - Merciful .", "ur": "بیشک جو لوگ ایمان لائے اور جنہوں نے اﷲ کے لئے وطن چھوڑا اور اﷲ کی راہ میں جہاد کیا ، یہی لوگ اﷲ کی رحمت کے امیدوار ہیں ، اور اﷲ بڑا بخشنے والا مہربان ہے ۔" }
quran-316
{ "en": "They ask you about liquor and gambling . Say : Major sin lies in both of them and also some ( worldly ) profit for the people but their sin is greater than their profit . And they also ask you about what they should spend . Say : ( Spend ) whatever is surplus to your needs . Thus does Allah make His Commandments clear to you so that you may meditate .", "ur": "آپ سے شراب اور جوئے کی نسبت سوال کرتے ہیں ، فرما دیں : ان دونوں میں بڑا گناہ ہے اور لوگوں کے لئے کچھ دنیوی فائدے بھی ہیں مگر ان دونوں کا گناہ ان کے نفع سے بڑھ کر ہے ، اور آپ سے یہ بھی پوچھتے ہیں کہ کیا کچھ خرچ کریں ؟ فرما دیں : جو ضرورت سے زائد ہے خرچ کر دو ، اسی طرح اﷲ تمہارے لئے اپنے احکام کھول کر بیان فرماتا ہے تاکہ تم غور و فکر کرو ۔" }
quran-317
{ "en": "( Your meditation should be ) on ( matters relating to ) this world and the Hereafter . And they ask you about orphans . Say : It is meritorious to set ( their affairs ) right . And if you associate them with yourselves ( in subsistence and business ) , then they are also your brothers . And Allah distinctly recognizes the one who is destructive from the other who is constructive . And if Allah willed , He would put you in distress . Verily Allah is All - Mighty , All - Wise .", "ur": "تمہارا غور و فکر دنیا اور آخرت دونوں کے معاملات میں رہے ، اور آپ سے یتیموں کے بارے میں دریافت کرتے ہیں ، فرما دیں : ان کے معاملات کا سنوارنا بہتر ہے ، اور اگر انہیں نفقہ و کاروبار میں اپنے ساتھ ملا لو تو وہ بھی تمہارے بھائی ہیں ، اور اﷲ خرابی کرنے والے کو بھلائی کرنے والے سے جدا پہچانتا ہے ، اور اگر اﷲ چاہتا تو تمہیں مشقت میں ڈال دیتا ، بیشک اﷲ بڑا غالب بڑی حکمت والا ہے ۔" }
quran-318
{ "en": "And do not marry idolatrous women until they become Muslims . Indeed a Muslim slave - girl is better than a ( free ) idolatress , however pleasing she may seem to you . Nor give ( the Muslim women ) in marriage to idolaters till they embrace Islam . And certainly a Muslim slave is better than an idolater , even though he should please you . These ( idolaters and disbelievers ) call you to Hell while Allah invites , by His Decree , to Paradise and Forgiveness and explains His Verses clearly to people so that they may take direction and guidance .", "ur": "اور تم مشرک عورتوں کے ساتھ نکاح مت کرو جب تک وہ مسلمان نہ ہو جائیں ، اور بیشک مسلمان لونڈی آزاد مشرک عورت سے بہتر ہے خواہ وہ تمہیں بھلی ہی لگے ، اور مسلمان عورتوں کا مشرک مردوں سے بھی نکاح نہ کرو جب تک وہ مسلمان نہ ہو جائیں ، اور یقینا مشرک مرد سے مؤمن غلام بہتر ہے خواہ وہ تمہیں بھلا ہی لگے ، وہ کافر اور مشرک دوزخ کی طرف بلاتے ہیں ، اور اﷲ اپنے حکم سے جنت اور مغفرت کی طرف بلاتا ہے ، اور اپنی آیتیں لوگوں کے لئے کھول کر بیان فرماتا ہے تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں ۔" }
quran-319
{ "en": "And they ask you about menstruation ( monthly course ) . Say : It is filth ; so keep away from women during menstruation and do not approach them until they become pure . And when they have washed themselves clean , consort with them the way by which Allah has permitted you . Undoubtedly , Allah loves those who repent excessively , and He loves those who keep themselves thoroughly pure and clean .", "ur": "اور آپ سے حیض ایام ماہواری کی نسبت سوال کرتے ہیں ، فرما دیں : وہ نجاست ہے ، سو تم حیض کے دنوں میں عورتوں سے کنارہ کش رہا کرو ، اور جب تک وہ پاک نہ ہو جائیں ان کے قریب نہ جایا کرو ، اور جب وہ خوب پاک ہو جائیں تو جس راستے سے اﷲ نے تمہیں اجازت دی ہے ان کے پاس جایا کرو ، بیشک اﷲ بہت توبہ کرنے والوں سے محبت فرماتا ہے اور خوب پاکیزگی اختیار کرنے والوں سے محبت فرماتا ہے ۔" }
quran-320
{ "en": "Your wives are for you like a harvest producing field . So , go to your field as you may desire . And manage some provisions for yourselves for the next world . Inculcate in yourselves Allahs fear and be mindful that you have to appear before Him . And , ( O Beloved , ) give good news to the believers ( that their appearance before Allah will be gainful for them ) .", "ur": "تمہاری عورتیں تمہاری کھیتیاں ہیں پس تم اپنی کھیتیوں میں جیسے چاہو آؤ ، اور اپنے لئے آئندہ کا کچھ سامان کرلو ، اور اﷲ کا تقوٰی اختیار کرو اور جان لو کہ تم اس کے حضور پیش ہونے والے ہو ، اور اے حبیب ! آپ اہل ایمان کو خوشخبری سنادیں کہ اﷲ کے حضور ان کی پیشی بہتر رہے گی ۔" }
quran-321
{ "en": "And because of your oaths , do not use ( the Name of ) Allah as an excuse for refraining from doing good ( to the people ) , becoming God - fearing and making peace among people . And Allah is All - Hearing , All - Knowing .", "ur": "اور اپنی قسموں کے باعث اﷲ کے نام کو لوگوں کے ساتھ نیکی کرنے اور پرہیزگاری اختیار کرنے اور لوگوں میں صلح کرانے میں آڑ مت بناؤ ، اور اﷲ خوب سننے والا بڑا جاننے والا ہے ۔" }
quran-322
{ "en": "Allah will not hold you accountable for your vain oaths but will take you to task for the oaths taken with serious intention in your hearts . And Allah is Most Forgiving , Most Forbearing .", "ur": "اﷲ تمہاری بے ہودہ قسموں پر تم سے مؤاخذہ نہیں فرمائے گا مگر ان کا ضرور مؤاخذہ فرمائے گا جن کا تمہارے دلوں نے ارادہ کیا ہو ، اور اﷲ بڑا بخشنے والا بہت حلم والا ہے ۔" }
quran-323
{ "en": "And for those who swear not to go near their wives , there is a ( reconsideration ) period of four months . So , if ( during this period ) they resume their relations , Allah is Most Forgiving , Ever - Merciful .", "ur": "اور ان لوگوں کے لئے جو اپنی بیویوں کے قریب نہ جانے کی قسم کھالیں چار ماہ کی مہلت ہے پس اگر وہ اس مدت میں رجوع کر لیں تو بیشک اﷲ بڑا بخشنے والا مہربان ہے ۔" }
quran-324
{ "en": "But if they resolve firmly to divorce , then certainly Allah is All - Hearing , All - Knowing .", "ur": "اور اگر انہوں نے طلاق کا پختہ ارادہ کر لیا ہو تو بیشک اﷲ خوب سننے والا جاننے والا ہے ۔" }
quran-325
{ "en": "And the divorced women shall hold back themselves till three menstrual cycles . And it is not lawful for them to conceal what Allah may have created in their wombs , if they believe in Allah and the Last Day . And during this period , their husbands have a greater right to take them back ( again ) into conjugal bond , provided they intend to reconcile .", "ur": "اور طلاق یافتہ عورتیں اپنے آپ کو تین حیض تک روکے رکھیں ، اور ان کے لئے جائز نہیں کہ وہ اسے چھپائیں جو اﷲ نے ان کے رحموں میں پیدا فرما دیا ہو ، اگر وہ اﷲ پر اور قیامت کے دن پر ایمان رکھتی ہیں ، اور اس مدت کے اندر ان کے شوہروں کو انہیں پھر اپنی زوجیت میں لوٹا لینے کا حق زیادہ ہے اگر وہ اصلاح کا ارادہ کر لیں ،" }
quran-326
{ "en": "And , according to usage , women too have rights over men similar to the rights of men over women .", "ur": "اور دستور کے مطابق عورتوں کے بھی مردوں پر اسی طرح حقوق ہیں جیسے مردوں کے عورتوں پر ،" }
quran-327
{ "en": "Men , however , have an advantage over them . And Allah is All - Mighty , Most Wise .", "ur": "البتہ مردوں کو ان پر فضیلت ہے ، اور اﷲ بڑا غالب بڑی حکمت والا ہے ۔" }
quran-328
{ "en": "Divorce is ( revocable ) two times ( only ) . Then either retain ( the wife ) with honour ( in marital relationship ) or release her with kindness . And it is not lawful for you to take back anything of that which you have given them , unless both fear that ( now by maintaining marital ties ) they may not be able to observe the limits set by Allah .", "ur": "طلاق صرف دو بار تک ہے ، پھر یا تو بیوی کو اچھے طریقے سے زوجیت میں روک لینا ہے یا بھلائی کے ساتھ چھوڑ دینا ہے ، اور تمہارے لئے جائز نہیں کہ جو چیزیں تم انہیں دے چکے ہو اس میں سے کچھ واپس لو سوائے اس کے کہ دونوں کو اندیشہ ہو کہ اب رشتۂ زوجیت برقرار رکھتے ہوئے دونوں اﷲ کی حدود کو قائم نہ رکھ سکیں گے ،" }
quran-329
{ "en": "So if you fear that both will be unable to keep within Allahs limits , then ( in that case ) there shall be no sin upon either of them if the wife ( herself ) may give up something as recompense to free herself ( from this distressing bond ) .", "ur": "پھر اگر تمہیں اندیشہ ہو کہ دونوں اﷲ کی حدود کو قائم نہ رکھ سکیں گے ، سو اندریں صورت ان پر کوئی گناہ نہیں کہ بیوی خود کچھ بدلہ دے کر اس تکلیف دہ بندھن سے آزادی لے لے ،" }
quran-330
{ "en": "These are the limits ( set ) by Allah . So , do not exceed them . And those who exceed the limits prescribed by Allah , it is they who are the wrongdoers .", "ur": "یہ اﷲ کی مقرر کی ہوئی حدیں ہیں ، پس تم ان سے آگے مت بڑھو اور جو لوگ اﷲ کی حدود سے تجاوز کرتے ہیں سو وہی لوگ ظالم ہیں ۔" }
quran-331
{ "en": "Then if he divorces ( for the third time ) , she will not be lawful for him until she marries some husband other than him .", "ur": "پھر اگر اس نے تیسری مرتبہ طلاق دے دی تو اس کے بعد وہ اس کے لئے حلال نہ ہوگی یہاں تک کہ وہ کسی اور شوہر کے ساتھ نکاح کر لے ،" }
quran-332
{ "en": "But if he ( the latter ) also divorces her , in such case there shall be no sin on both of them ( the former husband and the wife ) if they return ( once more to the wedlock ) , provided both of them ( now ) think that they would be able to observe the limits set by Allah .", "ur": "پھر اگر وہ دوسرا شوہر بھی طلاق دے دے تو اب ان دونوں یعنی پہلے شوہر اور اس عورت پر کوئی گناہ نہ ہوگا اگر وہ دوبارہ رشتۂ زوجیت میں پلٹ جائیں بشرطیکہ دونوں یہ خیال کریں کہ اب وہ حدود الٰہی قائم رکھ سکیں گے ،" }
quran-333
{ "en": "These are the limits ( prescribed ) by Allah which He explains to those who have knowledge .", "ur": "یہ اﷲ کی مقرر کردہ حدود ہیں جنہیں وہ علم والوں کے لئے بیان فرماتا ہے ۔" }
quran-334
{ "en": "And when you divorce the women and they reach ( the completion of ) their waiting period , then either retain them ( in marital bond ) in a graceful manner or release them nicely .", "ur": "اور جب تم عورتوں کو طلاق دو اور وہ اپنی عدت پوری ہونے کو آپہنچیں تو انہیں اچھے طریقے سے اپنی زوجیت میں روک لو یا انہیں اچھے طریقے سے چھوڑ دو ،" }
quran-335
{ "en": "But do not retain them to hurt so that you subject ( them ) to excesses .", "ur": "اور انہیں محض تکلیف دینے کے لئے نہ روکے رکھو کہ ان پر زیادتی کرتے رہو ،" }
quran-336
{ "en": "And he who does so wrongs his own soul .", "ur": "اور جو کوئی ایسا کرے پس اس نے اپنی ہی جان پر ظلم کیا ،" }
quran-337
{ "en": "And do not make fun of Allahs Commands .", "ur": "اور اﷲ کے احکام کو مذاق نہ بنا لو ،" }
quran-338
{ "en": "And call to mind Allahs favour that has been ( bestowed ) upon you and the Book that He has sent down to you and ( the pearls of ) wisdom ( on which He has enlightened you ) .", "ur": "اور یاد کرو اﷲ کی اس نعمت کو جو تم پر کی گئی ہے اور اس کتاب کو جو اس نے تم پر نازل فرمائی ہے اور دانائی کی باتوں کو جن کی اس نے تمہیں تعلیم دی ہے" }
quran-339
{ "en": "He advises you ( by means of this code of conduct ) .", "ur": "وہ تمہیں اس امر کی نصیحت فرماتا ہے ،" }
quran-340
{ "en": "And fear Allah and bear in mind that Allah is indeed All - Knowing .", "ur": "اور اﷲ سے ڈرو اور جان لو کہ بیشک اﷲ سب کچھ جاننے والا ہے ۔" }
quran-341
{ "en": "And when you divorce the women and they reach ( the completion of ) their waiting period , then do not prevent them from remarrying ( their former or latter ) husbands when they have mutually agreed according to the Islamic Law . This is a direction for him among you who believes in Allah and the Last Day . It is most pure , clean and wholesome for you . And Allah knows and you do not know ( so many things ) .", "ur": "اور جب تم عورتوں کو طلاق دو اور وہ اپنی عدت پوری ہونے کو آپہنچیں تو جب وہ شرعی دستور کے مطابق باہم رضامند ہو جائیں تو انہیں اپنے پرانے یا نئے شوہروں سے نکاح کرنے سے مت روکو ، اس شخص کو اس امر کی نصیحت کی جاتی ہے جو تم میں سے اﷲ پراور یوم قیامت پر ایمان رکھتا ہو ، یہ تمہارے لئے بہت ستھری اور نہایت پاکیزہ بات ہے ، اور اﷲ جانتا ہے اور تم بہت سی باتوں کو نہیں جانتے ۔" }
quran-342
{ "en": "And the mothers shall suckle their infants for two full years . This ( injunction ) is for him who wants to complete the suckling period .", "ur": "اور مائیں اپنے بچوں کو پورے دو برس تک دودھ پلائیں یہ حکم اس کے لئے ہے جو دودھ پلانے کی مدت پوری کرنا چاہے ،" }
quran-343
{ "en": "According to usage , the food and clothing of the feeding mothers is the obligation of the father of the child .", "ur": "اور دودھ پلانے والی ماؤں کا کھانا اور پہننا دستور کے مطابق بچے کے باپ پر لازم ہے ،" }
quran-344
{ "en": "No soul should be stressed beyond its capacity ( and ) neither the mother nor the father should be harmed for the child .", "ur": "کسی جان کو اس کی طاقت سے بڑھ کر تکلیف نہ دی جائے ، اور نہ ماں کو اس کے بچے کے باعث نقصان پہنچایا جائے اور نہ باپ کو اس کی اولاد کے سبب سے ،" }
quran-345
{ "en": "The same injunction is applicable to the heirs .", "ur": "اور وارثوں پر بھی یہی حکم عائد ہوگا ،" }
quran-346
{ "en": "Then if the mother and the father both desire with mutual consultation and consent to wean ( even before the fixed two years ) there will be no sin on them .", "ur": "پھر اگر ماں باپ دونوں باہمی رضا مندی اور مشورے سے دو برس سے پہلے ہی دودھ چھڑانا چاہیں تو ان پر کوئی گناہ نہیں ،" }
quran-347
{ "en": "Nor shall it be a sin if you intend to engage ( a wet nurse ) for suckling the child , while you pay them whatever you do according to usage .", "ur": "اور پھر اگر تم اپنی اولاد کو دایہ سے دودھ پلوانے کا ارادہ رکھتے ہو تب بھی تم پر کوئی گناہ نہیں جب کہ جو تم دستور کے مطابق دیتے ہو انہیں ادا کر دو ،" }
quran-348
{ "en": "And fear Allah and know that Allah is watchful of all that you do .", "ur": "اور اﷲ سے ڈرتے رہو اور یہ جان لو کہ بیشک جو کچھ تم کرتے ہو اﷲ اسے خوب دیکھنے والا ہے ۔" }
quran-349
{ "en": "And those of you who die and leave ( their ) widows behind shall keep themselves in waiting for four months and ten days . So , when they arrive at ( the end of ) their waiting term , there shall be no responsibility on you for whatever they do for themselves according to Islamic Law . And Allah is Well Aware of what you do .", "ur": "اور تم میں سے جو فوت ہو جائیں اور اپنی بیویاں چھوڑ جائیں تو وہ اپنے آپ کو چار ماہ دس دن انتظار میں روکے رکھیں ، پھر جب وہ اپنی عدت پوری ہونے کو آپہنچیں تو پھر جو کچھ وہ شرعی دستور کے مطابق اپنے حق میں کریں تم پر اس معاملے میں کوئی مؤاخذہ نہیں ، اور جو کچھ تم کرتے ہو اﷲ اس سے اچھی طرح خبردار ہے ۔" }
quran-350
{ "en": "And there is no sin on you if ( even during the waiting term ) you convey to such women a hint of marriage proposal or conceal ( this idea ) in your hearts . Allah knows that you will soon mention to them but do not seek from them any ( such ) promise even secretly , except that you say to them ( a hint of ) that according to Islamic Law . And do not resolve firmly on wedlock ( during this time ) until the prescribed waiting term is over . And know that Allah also knows what is in your hearts . So fear Him persistently . And ( also ) know that Allah is Most Forgiving , Most Lenient .", "ur": "اور تم پر اس بات میں کوئی گناہ نہیں کہ دوران عدت بھی ان عورتوں کو اشارۃ نکاح کا پیغام دے دو یا یہ خیال اپنے دلوں میں چھپا رکھو ، اﷲ جانتا ہے کہ تم عنقریب ان سے ذکر کرو گے مگر ان سے خفیہ طور پر بھی ایسا وعدہ نہ لو سوائے اس کے کہ تم فقط شریعت کی رو سے کنایۃ معروف بات کہہ دو ، اور اس دوران عقد نکاح کا پختہ عزم نہ کرو یہاں تک کہ مقررہ عدت اپنی انتہا کو پہنچ جائے ، اور جان لو کہ اﷲ تمہارے دلوں کی بات کو بھی جانتا ہے تو اس سے ڈرتے رہا کرو ، اور یہ بھی جان لو کہ اﷲ بڑا بخشنے والا بڑا حلم والا ہے ۔" }
quran-351
{ "en": "There will ( also ) be no sin on you if you divorce ( the wedlocked ) women even before touching them or fixing their dower . Then ( in this case ) provide for them appropriately . It is ( an obligation ) for the rich according to his means and for the poor according to his means . ( In any case ) this provision must be made in a becoming manner . This is compulsory for the pious .", "ur": "تم پر اس بات میں بھی کوئی گناہ نہیں کہ اگر تم نے اپنی منکوحہ عورتوں کو ان کے چھونے یا ان کے مہر مقرر کرنے سے بھی پہلے طلاق دے دی ہے تو انہیں ایسی صورت میں مناسب خرچہ دے دو ، وسعت والے پر اس کی حیثیت کے مطابق لازم ہے اور تنگ دست پر اس کی حیثیت کے مطابق ، بہر طور یہ خرچہ مناسب طریق پر دیا جائے ، یہ بھلائی کرنے والوں پر واجب ہے ۔" }
quran-352
{ "en": "And if you divorce them before you have touched them after you have fixed a dower for them , then paying half of the dower you have fixed is necessary , unless they forgo ( their right ) themselves , or the ( husband ) in whose hand is the marriage tie forgoes ( i . e . pays more than half or full ) . And , ( O male folk , ) if you forgo , that is closer to God - wariness . And never forget extending generosity ( and behaving excellently ) towards each other ( even in these moments of stress and strain ) . Verily , Allah observes well what you do .", "ur": "اور اگر تم نے انہیں چھونے سے پہلے طلاق دے دی درآنحالیکہ تم ان کا مہر مقرر کر چکے تھے تو اس مہر کا جو تم نے مقرر کیا تھا نصف دینا ضروری ہے سوائے اس کے کہ وہ اپنا حق خود معاف کر دیں یا وہ شوہر جس کے ہاتھ میں نکاح کی گرہ ہے معاف کردے یعنی بجائے نصف کے زیادہ یا پورا ادا کردے ، اور اے مردو ! اگر تم معاف کر دو تو یہ تقویٰ کے قریب تر ہے ، اور کشیدگی کے ان لمحات میں بھی آپس میں احسان کرنا نہ بھولا کرو ، بیشک اﷲ تمہارے اعمال کو خوب دیکھنے والا ہے ۔" }
quran-353
{ "en": "Guard strictly all the Prayers , especially the middle prayer . And stand before Allah as an epitome of submissiveness and lowliness .", "ur": "سب نمازوں کی محافظت کیا کرو اور بالخصوص درمیانی نماز کی ، اور اﷲ کے حضور سراپا ادب و نیاز بن کر قیام کیا کرو ۔" }
quran-354
{ "en": "Should you be in a state of fear , then ( do offer Prayer ) whether on foot or while riding ( as the case may be ) , but once you get back to peace , remember Allah in the manner He has taught you which you did not know ( before ) .", "ur": "پھر اگر تم حالت خوف میں ہو تو پیادہ یا سوار جیسے بھی ہو نماز پڑھ لیا کرو ، پھر جب تم حالت امن میں آجاؤ تو انہی طریقوں پر اﷲ کی یاد کرو جو اس نے تمہیں سکھائے ہیں جنہیں تم پہلے نہیں جانتے تھے ۔" }
quran-355
{ "en": "And those of you who die and leave ( their ) widows behind must leave a will for their widows ( before they die ) to provide them for their maintenance for one year ( and ) not to turn them out of their houses .", "ur": "اور تم میں سے جو لوگ فوت ہوں اور اپنی بیویاں چھوڑ جائیں ان پر لازم ہے کہ مرنے سے پہلے اپنی بیویوں کے لئے انہیں ایک سال تک کا خرچہ دینے اور اپنے گھروں سے نہ نکالے جانے کی وصیت کر جائیں ،" }
quran-356
{ "en": "But if they themselves walk out ( on their own ) then there is no sin on you for whatever they may do for themselves according to usage . And Allah is Almighty , Most Wise .", "ur": "پھر اگر وہ خود اپنی مرضی سی نکل جائیں تو دستور کے مطابق جو کچھ بھی وہ اپنے حق میں کریں تم پر اس معاملے میں کوئی گناہ نہیں ، اور اﷲ بڑا غالب بڑی حکمت والا ہے ۔" }
quran-357
{ "en": "And the divorced women must also be provided with maintenance according to what is fair . This is compulsory for the pious .", "ur": "اور طلاق یافتہ عورتوں کو بھی مناسب طریقے سے خرچہ دیا جائے ، یہ پرہیزگاروں پر واجب ہے ۔" }
quran-358
{ "en": "Thus Allah makes His Commandments clear to you so that you may understand .", "ur": "ا سی طرح اﷲ تمہارے لئے اپنے احکام واضح فرماتا ہے تاکہ تم سمجھ سکو ۔" }
quran-359
{ "en": "( O Beloved ! ) Have you not seen the people who went out of their houses fearing death though they were in thousands ? Allah commanded them : Die , ( and they died ) . Then He restored them to life . Surely Allah is Most Bountiful towards mankind , but most of them do not give ( Him ) thanks .", "ur": "اے حبیب ! کیا آپ نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جو موت کے ڈر سے اپنے گھروں سے نکل گئے حالانکہ وہ ہزاروں کی تعداد میں تھے ، تو اﷲ نے انہیں حکم دیا : مر جاؤ سو وہ مرگئے ، پھر انہیں زندہ فرما دیا ، بیشک اﷲ لوگوں پر فضل فرمانے والا ہے مگر اکثر لوگ اس کا شکر ادا نہیں کرتے ۔" }
quran-360
{ "en": "And , ( O Muslims , ) fight in the way of Allah and know that Allah is All - Hearing , All - Knowing .", "ur": "اے مسلمانو ! اﷲ کی راہ میں جنگ کرو اور جان لو کہ اﷲ خوب سننے والا جاننے والا ہے ۔" }
quran-361
{ "en": "Who is he that will lend to Allah a generous loan ? He will , then , multiply it for him manifold . And Allah it is Who decreases and increases ( your sustenance ) and towards Him will you be returned .", "ur": "کون ہے جو اﷲ کو قرض حسنہ دے پھر وہ اس کے لئے اسے کئی گنا بڑھا دے گا ، اور اﷲ ہی تمہارے رزق میں تنگی اور کشادگی کرتا ہے ، اور تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤگے ۔" }
quran-362
{ "en": "( O Beloved ! ) Have you not seen the group of the Children of Israel who came after Musa ( Moses ) ?", "ur": "اے حبیب ! کیا آپ نے بنی اسرائیل کے اس گروہ کو نہیں دیکھا جو موسٰی علیہ السلام کے بعد ہوا ،" }
quran-363
{ "en": "When they said to their Prophet : Appoint for us a king so that we may fight in the cause of Allah ( under his command ) ,", "ur": "جب انہوں نے اپنے پیغمبر سے کہا کہ ہمارے لئے ایک بادشاہ مقرر کر دیں تاکہ ہم اس کی قیادت میں اﷲ کی راہ میں جنگ کریں ،" }
quran-364
{ "en": "the Prophet said ( to them ) : What , if you desist from fighting once it is prescribed for you !", "ur": "نبی نے ان سے فرمایا : کہیں ایسا نہ ہو کہ تم پر قتال فرض کردیا جائے تو تم قتال ہی نہ کرو ،" }
quran-365
{ "en": "They said : What ails us that we should not fight in the cause of Allah when we have been driven away from our homes and children ?", "ur": "وہ کہنے لگے : ہمیں کیا ہوا ہے کہ ہم اﷲ کی راہ میں جنگ نہ کریں حالانکہ ہمیں اپنے گھروں سے اور اولاد سے جدا کر دیا گیا ہے ،" }
quran-366
{ "en": "But when fighting was made obligatory for them , all of them turned away , except a few .", "ur": "سو جب ان پر قتال فرض کردیا گیا تو ان میں سے چند ایک کے سوا سب پھر گئے ،" }
quran-367
{ "en": "And Allah knows the wrongdoers full well .", "ur": "اور اﷲ ظالموں کو خوب جاننے والا ہے ۔" }
quran-368
{ "en": "And their Prophet said to them : Allah has appointed for you Talut ( Saul ) as a king .", "ur": "اور ان سے ان کے نبی نے فرمایا : بیشک اﷲ نے تمہارے لئے طالوت کو بادشاہ مقرر فرمایا ہے ،" }
quran-369
{ "en": "They said : How can he reign over us whereas we have greater right than him to rule , and he has also not been granted affluence .", "ur": "تو کہنے لگے کہ اسے ہم پر حکمرانی کیسے مل گئی حالانکہ ہم اس سے حکومت کرنے کے زیادہ حق دار ہیں اسے تو دولت کی فراوانی بھی نہیں دی گئی ،" }
quran-370
{ "en": "( The Prophet ) said : Surely Allah has chosen him above you , and has given him more affluent knowledge and vigour ;", "ur": "نبی نے فرمایا : بیشک اﷲ نے اسے تم پر منتخب کر لیا ہے اور اسے علم اور جسم میں زیادہ کشادگی عطا فرما دی ہے ،" }
quran-371
{ "en": "and Allah ( entrusts ) with His kingdom whom He pleases and Allah is Infinite , All - Knowing .", "ur": "اور اﷲ اپنی سلطنت کی امانت جسے چاہتا ہے عطا فرما دیتا ہے ، اور اﷲ بڑی وسعت والا خوب جاننے والا ہے ۔" }
quran-372
{ "en": "And their Prophet said to them : The sign of his kingdom ( to be Allahs bestowal ) is that a box , carried by angels , shall come to you from your Lord , containing things for tranquillity of heart , and some sacred relics left behind by children of Musa and Harun ( Moses and Aaron ) . Surely there is in it a great sign for you if you are believers .", "ur": "اور ان کے نبی نے ان سے فرمایا : اس کی سلطنت کے من جانب اﷲ ہونے کی نشانی یہ ہے کہ تمہارے پاس صندوق آئے گا اس میں تمہارے رب کی طرف سے سکون قلب کا سامان ہوگا اور کچھ آل موسٰی اور آل ہارون کے چھوڑے ہوئے تبرکات ہوں گے اسے فرشتوں نے اٹھایا ہوا ہوگا ، اگر تم ایمان والے ہو تو بیشک اس میں تمہارے لئے بڑی نشانی ہے ۔" }
quran-373
{ "en": "So , when Talut ( Saul ) marched out of the city with his troops , he said : Surely , Allah will try you by means of a stream . So he who drinks from it will not be ( of my companions ) , and he who does not drink it will be of ( my party ) , but if someone takes ( only ) a sip of it from the hollow of his hand , ( there is no harm ) .", "ur": "پھرجب طالوت اپنے لشکروں کو لے کر شہر سے نکلا ، تو اس نے کہا : بیشک اﷲ تمہیں ایک نہر کے ذریعے آزمانے والا ہے ، پس جس نے اس میں سے پانی پیا سو وہ میرے ساتھیوں میں سے نہیں ہوگا ، اور جو اس کو نہیں پئے گا پس وہی میری جماعت سے ہوگا مگر جو شخص ایک چلو کی حد تک اپنے ہاتھ سے پی لے اس پر کوئی حرج نہیں ،" }
quran-374
{ "en": "Yet , they all drank of it except a few .", "ur": "سو ان میں سے چند لوگوں کے سوا باقی سب نے اس سے پانی پی لیا ،" }
quran-375
{ "en": "So , when Talut ( Saul ) and his companions in faith crossed the stream they said : We have no strength today to face Jalut ( Goliath ) and his forces .", "ur": "پس جب طالوت اور ان کے ایمان والے ساتھی نہر کے پار چلے گئے ، تو کہنے لگے : آج ہم میں جالوت اور اس کی فوجوں سے مقابلے کی طاقت نہیں ،" }
quran-376
{ "en": "( But ) those who were sure that ( after martyrdom or death ) they were going to meet Allah said : Many a time a small party has overcome a ( very ) large party by the Command of Allah ! And Allah awards His companionship to the steadfast .", "ur": "جو لوگ یہ یقین رکھتے تھے کہ وہ شہید ہو کر یا مرنے کے بعد اﷲ سے ملاقات کا شرف پانے والے ہیں ، کہنے لگے : کئی مرتبہ اﷲ کے حکم سے تھوڑی سی جماعت خاصی بڑی جماعت پر غالب آجاتی ہے ، اور اﷲ صبر کرنے والوں کو اپنی معیت سے نوازتا ہے ۔" }
quran-377
{ "en": "And when they faced Jalut ( Goliath ) and his forces , they supplicated Allah : O our Lord , grant us plentiful patience and make our steps firm and give us victory over the disbelievers .", "ur": "اور جب وہ جالوت اور اس کی فوجوں کے مقابل ہوئے تو عرض کرنے لگے : اے ہمارے پروردگار ! ہم پر صبر میں وسعت ارزانی فرما اور ہمیں ثابت قدم رکھ اور ہمیں کافروں پر غلبہ عطا فرما ۔" }
quran-378
{ "en": "So they defeated them ( the army of Jalut [ Goliath ] ) by Allahs Command and Dawud ( David ) killed Jalut . And Allah granted ( Dawud ) sovereignty and wisdom and taught him what He wished . If Allah had not removed one group by means of another , ( the human life on ) earth would have been ruined ( due to persistent suppression and oppression by tyrants ) . But Allah is Bountiful to all the worlds .", "ur": "پھر انہوں نے ان جالوتی فوجوں کو اللہ کے امر سے شکست دی ، اور داؤد علیہ السلام نے جالوت کو قتل کر دیا اور اﷲ نے ان کو یعنی داؤد علیہ السلام کو حکومت اور حکمت عطا فرمائی اور انہیں جو چاہا سکھایا ، اور اگر اﷲ لوگوں کے ایک گروہ کو دوسرے گروہ کے ذریعے نہ ہٹاتا رہتا تو زمین میں انسانی زندگی بعض جابروں کے مسلسل تسلط اور ظلم کے باعث برباد ہو جاتی مگر اﷲ تمام جہانوں پر بڑا فضل فرمانے والا ہے ۔" }
quran-379
{ "en": "These are Allahs Verses . ( O Beloved ! ) We recite them to you with the Truth and indeed you are of the Messengers .", "ur": "یہ اﷲ کی آیتیں ہیں ہم انہیں اے حبیب ! آپ پر سچائی کے ساتھ پڑھتے ہیں ، اور بیشک آپ رسولوں میں سے ہیں ۔" }
quran-380
{ "en": "Of all these Messengers ( whom We sent ) We have exalted some above others : Allah spoke to some of them ( directly ) , and raised some ( above all others ) in rank ( i . e . elevated the Holy Prophet [ Allah bless him and give him peace ] to the highest of all the degrees of the glory of Messengership ) . And We gave Isa son of Maryam ( Jesus son of Mary ) , clear Signs and helped him with the Holy Spirit .", "ur": "یہ سب رسول جو ہم نے مبعوث فرمائے ہم نے ان میں سے بعض کو بعض پر فضیلت دی ہے ، ان میں سے کسی سے اﷲ نے براہ راست کلام فرمایا اور کسی کو درجات میں سب پر فوقیت دی یعنی حضور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو جملہ درجات میں سب پر بلندی عطا فرمائی ، اور ہم نے مریم کے فرزند عیسٰی علیہ السلام کو واضح نشانیاں عطا کیں اور ہم نے پاکیزہ روح کے ذریعے اس کی مدد فرمائی ،" }
quran-381
{ "en": "And had Allah so willed , the people succeeding these Messengers would never have disputed and fought among themselves , after the manifest Signs had come to them . But they differed ( owing to the free will which was endowed to them to be answerable before Allah for their performance ) . So , some of them believed while others opted to disbelieve .", "ur": "اور اگر اﷲ چاہتا تو ان رسولوں کے پیچھے آنے والے لوگ اپنے پاس کھلی نشانیاں آجانے کے بعد آپس میں کبھی بھی نہ لڑتے جھگڑتے مگر انہوں نے اس آزادانہ توفیق کے باعث جو انہیں اپنے کئے پر اﷲ کے حضور جواب دہ ہونے کے لئے دی گئی تھی اختلاف کیا پس ان میں سے کچھ ایمان لائے اور ان میں سے کچھ نے کفر اختیار کیا ،" }
quran-382
{ "en": "( And keep it in mind that ) if Allah had willed ( i . e . restricted their choice to one opinion only ) they would never have fought among themselves . But Allah does what He desires .", "ur": "اور یہ بات یاد رکھو کہ اگر اﷲ چاہتا یعنی انہیں ایک ہی بات پر مجبور رکھتا تو وہ کبھی بھی باہم نہ لڑتے ، لیکن اﷲ جو چاہتا ہے کرتا ہے ۔" }
quran-383
{ "en": "O Believers ! Spend ( in the cause of Allah ) out of whatever We have provided for you , before the Day comes when there will be no trading ; and ( for disbelievers ) neither any friendship ( will be useful ) nor ( any ) intercession ; and it is the disbelievers who are the transgressors .", "ur": "اے ایمان والو ! جو کچھ ہم نے تمہیں عطا کیا ہے اس میں سے اﷲ کی راہ میں خرچ کرو قبل اس کے کہ وہ دن آجائے جس میں نہ کوئی خرید و فروخت ہوگی اور کافروں کے لئے نہ کوئی دوستی کار آمد ہوگی اور نہ کوئی سفارش ، اور یہ کفار ہی ظالم ہیں ۔" }
quran-384
{ "en": "Allah ! None is worthy of worship but He , the Ever - Living , the Self - Subsisting , the One Who sustains and protects ( the entire universe with His Strategy ) . He is seized by neither slumber nor sleep . Whatever is in the heavens and whatever is in the earth belongs to Him alone . Who can dare intercede with Him except by His permission ? ( He ) knows all that is ( happening or has happened ) before the Creation and all that is ( about to happen ) after them ; and they cannot encompass anything of His knowledge except that which He wills . His Throne ( of Empire and Power and Authority ) encompasses the heavens and the earth , and the protection of both ( the earth and the heavens ) does not pose Him any difficulty . He alone is Most High , Most Great .", "ur": "اﷲ ، اس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں ، ہمیشہ زندہ رہنے والا ہے سارے عالم کو اپنی تدبیر سے قائم رکھنے والا ہے ، نہ اس کو اونگھ آتی ہے اور نہ نیند جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے سب اسی کا ہے ، کون ایسا شخص ہے جو اس کے حضور اس کے اذن کے بغیر سفارش کر سکے ، جو کچھ مخلوقات کے سامنے ہو رہا ہے یا ہو چکا ہے اور جو کچھ ان کے بعد ہونے والا ہے وہ سب جانتا ہے ، اور وہ اس کی معلومات میں سے کسی چیز کا بھی احاطہ نہیں کر سکتے مگر جس قدر وہ چاہے ، اس کی کرسیء سلطنت و قدرت تمام آسمانوں اور زمین کو محیط ہے ، اور اس پر ان دونوں یعنی زمین و آسمان کی حفاظت ہرگز دشوار نہیں ، وہی سب سے بلند رتبہ بڑی عظمت والا ہے ۔" }
quran-385
{ "en": "There is no compulsion in Din ( Religion ) . Surely the guidance has been evidently distinguished from error . So he who rejects false gods and believes in Allah has grasped such a firm handhold that will never ( possibly ) give way . And Allah is All - Hearing , All - Knowing .", "ur": "دین میں کوئی زبردستی نہیں ، بیشک ہدایت گمراہی سے واضح طور پر ممتاز ہو چکی ہے ، سو جو کوئی معبودان باطلہ کا انکار کر دے اور اﷲ پر ایمان لے آئے تو اس نے ایک ایسا مضبوط حلقہ تھام لیا جس کے لئے ٹوٹنا ممکن نہیں ، اور اﷲ خوب سننے والا جاننے والا ہے ۔" }
quran-386
{ "en": "Allah is the Guardian of the believers . He brings them out of ( all kinds of ) darkness and takes them towards the light . And those who are disbelievers , their supporters are satans who take them out of the light ( of Truth ) into the darkness ( of evil ) . It is they who are the inmates of Hell . They will stay there forever .", "ur": "اﷲ ایمان والوں کا کارساز ہے وہ انہیں تاریکیوں سے نکال کر نور کی طرف لے جاتا ہے ، اور جو لوگ کافر ہیں ان کے حمایتی شیطان ہیں وہ انہیں حق کی روشنی سے نکال کر باطل کی تاریکیوں کی طرف لے جاتے ہیں ، یہی لوگ جہنمی ہیں ، وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے ۔" }
quran-387
{ "en": "( O Beloved ! ) Have you not seen him who began to dispute with Ibrahim ( Abraham ) about his own Lord because Allah had given him kingdom ? When Ibrahim ( Abraham ) said : My Lord is He Who gives life and ( also ) causes death , ( the king ) said ( in reply ) : I ( too ) give life and cause death . Ibrahim ( Abraham ) said : Surely , Allah causes the sun to rise in the east ; bring it up from the west . So , the infidel was stunned . And Allah does not guide the transgressors to the right path .", "ur": "اے حبیب ! کیا آپ نے اس شخص کو نہیں دیکھا جو اس وجہ سے کہ اﷲ نے اسے سلطنت دی تھی ابراہیم علیہ السلام سے خود اپنے رب ہی کے بارے میں جھگڑا کرنے لگا ، جب ابراہیم علیہ السلام نے کہا : میرا رب وہ ہے جو زندہ بھی کرتا ہے اور مارتا بھی ہے ، تو جوابا کہنے لگا : میں بھی زندہ کرتا ہوں اور مارتا ہوں ، ابراہیم علیہ السلام نے کہا : بیشک اﷲ سورج کو مشرق کی طرف سے نکالتا ہے تو اسے مغرب کی طرف سے نکال لا ! سو وہ کافر دہشت زدہ ہو گیا ، اور اﷲ ظالم قوم کو حق کی راہ نہیں دکھاتا ۔" }
quran-388
{ "en": "Or , likewise , ( have you not seen ) him who passed by a town which was a wreck with its roofs caved in ? He said : How shall Allah bring it back to life after its death ? So ( to make him witness His Power ) Allah kept him dead for a hundred years , then gave him life , ( and after that ) asked : How long ( have ) you stayed here ( after dying ) ?", "ur": "یا اسی طرح اس شخص کو نہیں دیکھا جو ایک بستی پر سے گزرا جو اپنی چھتوں پر گری پڑی تھی تو اس نے کہا کہ اﷲ اس کی موت کے بعد اسے کیسے زندہ فرمائے گا ، سو اپنی قدرت کا مشاہدہ کرانے کے لئے اﷲ نے اسے سو برس تک مردہ رکھا پھر اسے زندہ کیا ، بعد ازاں پوچھا : تو یہاں مرنے کے بعد کتنی دیر ٹھہرا رہا ہے ؟" }
quran-389
{ "en": "He said : I stayed for a day or ( only ) part of a day . Allah said : ( Nay , ) you kept lying for a hundred years . So , ( now ) look at ( the provisions of ) your food and drink . ( They ) have not even decomposed ( i . e . become stale ) . And ( now ) see your donkey ( whose very bones are no more intact ) .", "ur": "اس نے کہا : میں ایک دن یا ایک دن کا بھی کچھ حصہ ٹھہرا ہوں ، فرمایا : نہیں بلکہ تو سو برس پڑا رہا ہے پس اب تو اپنے کھانے اور پینے کی چیزوں کو دیکھ وہ متغیر باسی بھی نہیں ہوئیں اور اب اپنے گدھے کی طرف نظر کر جس کی ہڈیاں بھی سلامت نہیں رہیں" }
quran-390
{ "en": "And this is because We may make you a Sign ( of Our Might ) for the people . And ( now ) see ( these ) bones how We stir ( and raise ) them and clothe them with flesh . When this ( phenomenon ) fully dawned on him , he proclaimed : I have learnt ( through the eye of certitude ) that Allah is indeed All - Powerful to do everything .", "ur": "اور یہ اس لئے کہ ہم تجھے لوگوں کے لئے اپنی قدرت کی نشانی بنا دیں اور اب ان ہڈیوں کی طرف دیکھ ہم انہیں کیسے جنبش دیتے اور اٹھاتے ہیں پھر انہیں گوشت کا لباس پہناتے ہیں ، جب یہ معاملہ اس پر خوب آشکار ہو گیا تو بول اٹھا : میں مشاہداتی یقین سے جان گیا ہوں کہ بیشک اﷲ ہر چیز پر خوب قادر ہے ۔" }
quran-391
{ "en": "And ( also recall the event ) when Ibrahim ( Abraham ) said : My Lord , show me how You bring the dead to life . Allah said : Do you not have faith ? He submitted : Why not ! ( I do believe , ) but ( I wish ) my heart is blessed with gratifying calm . Allah ordained : Well , take four birds and tame them to feel attached to you ; then ( slaughter them and ) place a piece of each of them on each hill ; then call them . They will come to you at high speed . And know that surely Allah is All - Mighty , All - Wise .", "ur": "اور وہ واقعہ بھی یاد کریں جب ابراہیم علیہ السلام نے عرض کیا : میرے رب ! مجھے دکھا دے کہ تو مردوں کو کس طرح زندہ فرماتا ہے ؟ ارشاد ہوا : کیا تم یقین نہیں رکھتے ؟ اس نے عرض کیا : کیوں نہیں یقین رکھتا ہوں لیکن چاہتا ہوں کہ میرے دل کو بھی خوب سکون نصیب ہو جائے ، ارشاد فرمایا : سو تم چار پرندے پکڑ لو پھر انہیں اپنی طرف مانوس کر لو پھر انہیں ذبح کر کے ان کا ایک ایک ٹکڑا ایک ایک پہاڑ پر رکھ دو پھر انہیں بلاؤ وہ تمہارے پاس دوڑتے ہوئے آجائیں گے ، اور جان لو کہ یقینا اﷲ بڑا غالب بڑی حکمت والا ہے ۔" }
quran-392
{ "en": "The example of those who spend their wealth in the way of Allah is like ( that ) grain out of which seven ears shoot forth . ( And then ) each ear bears a hundred grains ( i . e . they are rewarded seven hundred times ) . And Allah multiplies ( still more ) for whom He likes . And Allah is Infinite , All - Knowing .", "ur": "جو لوگ اﷲ کی راہ میں اپنے مال خرچ کرتے ہیں ان کی مثال اس دانے کی سی ہے جس سے سات بالیاں اگیں اور پھر ہر بالی میں سو دانے ہوں یعنی سات سو گنا اجر پاتے ہیں ، اور اﷲ جس کے لئے چاہتا ہے اس سے بھی اضافہ فرما دیتا ہے ، اور اﷲ بڑی وسعت والا خوب جاننے والا ہے ۔" }
quran-393
{ "en": "Those who spend their wealth in the cause of Allah , and then do not follow up their spending by reminding of their benevolence or by hurting , there is reward for them with their Lord . And ( on the Day of Resurrection ) they shall have no fear , nor shall they grieve .", "ur": "جو لوگ اﷲ کی راہ میں اپنے مال خرچ کرتے ہیں پھر اپنے خرچ کئے ہوئے کے پیچھے نہ احسان جتلاتے ہیں اور نہ اذیت دیتے ہیں ان کے لئے ان کے رب کے پاس ان کا اجر ہے اور روز قیامت ان پر نہ کوئی خوف ہوگا اور نہ وہ غمگین ہوں گے ۔" }
quran-394
{ "en": "Polite conversation ( with the needy ) and extending tolerance are far better than charity followed by injuring ( his ) heart . And Allah is Self - Sufficient , Forbearing .", "ur": "سائل سے نرمی کے ساتھ گفتگو کرنا اور درگزر کرنا اس صدقہ سے کہیں بہتر ہے جس کے بعد اس کی دل آزاری ہو ، اور اﷲ بے نیاز بڑا حلم والا ہے ۔" }
quran-395
{ "en": "O Believers ! Do not ruin your charity donations ( later ) by taunts of doing favour and hurting feelings like the one who gives charity to show off his wealth to the people and believes in neither Allah nor the Last Day . His case is like a smooth rock covered with a thin coat of soil . Then heavy rain falls on it , washes it clean and leaves it ( the same ) bare and hard ( rock ) . So these ( pretentious people ) shall get nothing out of their earning . And Allah does not guide the disbelievers .", "ur": "اے ایمان والو ! اپنے صدقات بعد ازاں احسان جتا کر اور دکھ دے کر اس شخص کی طرح برباد نہ کر لیا کرو جو مال لوگوں کے دکھانے کے لئے خرچ کرتا ہے اور نہ اﷲ پر ایمان رکھتا ہے اور نہ روز قیامت پر ، اس کی مثال ایک ایسے چکنے پتھر کی سی ہے جس پر تھوڑی سی مٹی پڑی ہو پھر اس پر زوردار بارش ہو تو وہ اسے پھر وہی سخت اور صاف پتھر کر کے ہی چھوڑ دے ، سو اپنی کمائی میں سے ان ریاکاروں کے ہاتھ کچھ بھی نہیں آئے گا ، اور اﷲ کافر قوم کو ہدایت نہیں فرماتا ۔" }
quran-396
{ "en": "And those who spend their wealth to seek Allahs pleasure and stabilize themselves ( in faith and obedience ) are like a garden located on a higher ground level . When a heavy rain falls on it , it doubles its yield . And if it does not receive a heavy rain then even dew ( or drizzle ) is sufficient . And Allah monitors your actions minutely .", "ur": "اور جو لوگ اپنے مال اﷲ کی رضا حاصل کرنے اور اپنے آپ کو ایمان و اطاعت پر مضبوط کرنے کے لئے خرچ کرتے ہیں ان کی مثال ایک ایسے باغ کی سی ہے جو اونچی سطح پر ہو اس پر زوردار بارش ہو تو وہ دوگنا پھل لائے ، اور اگر اسے زوردار بارش نہ ملے تو اسے شبنم یا ہلکی سی پھوار بھی کافی ہو ، اور اﷲ تمہارے اعمال کو خوب دیکھنے والا ہے ۔" }
quran-397
{ "en": "Would anyone of you like to have a garden of date - palms and grapevines with streams flowing beneath it and all kinds of fruit ( in addition to dates and grapes ) ; and ( under these conditions ) old age overtakes him while his children are ( still ) tender ; and ( in the meanwhile ) the garden is struck with a whirlwind composed ( entirely ) of fire and gets burnt ? ( Imagine the state of his helplessness , agony and anxiety . ) Thus Allah makes clear His Signs for you so that you may reflect . ( So , do you wish that the orchard of your deeds should also burn to ashes in the fire of pretentiousness on the Last Day and there should be none to support you ? )", "ur": "کیا تم میں سے کوئی شخص یہ پسند کرے گا کہ اس کے پاس کھجوروں اور انگوروں کا ایک باغ ہو جس کے نیچے نہریں بہتی ہوں اس کے لئے اس میں کھجوروں اور انگوروں کے علاوہ بھی ہر قسم کے پھل ہوں اور ایسے وقت میں اسے بڑھاپا آپہنچے اور ابھی اس کی اولاد بھی ناتواں ہو اور ایسے وقت میں اس باغ پر ایک بگولا آجائے جس میں نری آگ ہو اور وہ باغ جل جائے تو اس کی محرومی اور پریشانی کا عالم کیا ہو گا ، اسی طرح اﷲ تمہارے لئے نشانیاں واضح طور پر بیان فرماتا ہے تاکہ تم غور کرو سو کیا تم چاہتے ہو کہ آخرت میں تمہارے اعمال کا باغ بھی ریاکاری کی آگ میں جل کر بھسم ہو جائے اور تمہیں سنبھالا دینے والا بھی کوئی نہ ہو ۔" }
quran-398
{ "en": "O Believers ! Spend ( in the way of Allah ) of your lawful and clean earnings and of that which We bring forth for you from the earth . And do not intend to spend ( in the cause of Allah ) from that which is unclean , for ( if the same is given to you ) you yourself would never accept it without closing your eyes to it . And you mustknow that Allah is certainly All - Sufficient , Worthy of All Praise .", "ur": "اے ایمان والو ! ان پاکیزہ کمائیوں میں سے اور اس میں سے جو ہم نے تمہارے لئے زمین سے نکالا ہے اﷲ کی راہ میں خرچ کیا کرو اور اس میں سے گندے مال کو اﷲ کی راہ میں خرچ کرنے کا ارادہ مت کرو کہ اگر وہی تمہیں دیا جائے تو تم خود اسے ہرگز نہ لو سوائے اس کے کہ تم اس میں چشم پوشی کر لو ، اور جان لو کہ بیشک اﷲ بے نیاز لائق ہر حمد ہے ۔" }
quran-399
{ "en": "Satan makes you afraid of poverty ( to stop you from spending in the way of Allah ) and enjoins you to commit indecency . And Allah promises you His forgiveness and bounty . And Allah is All - Embracing , All - Knowing .", "ur": "شیطان تمہیں اﷲ کی راہ میں خرچ کرنے سے روکنے کے لئے تنگدستی کا خوف دلاتا ہے اور بے حیائی کا حکم دیتا ہے ، اور اﷲ تم سے اپنی بخشش اور فضل کا وعدہ فرماتا ہے ، اور اﷲ بہت وسعت والا خوب جاننے والا ہے ۔" }