id
stringlengths
7
10
translation
translation
quran-800
{ "en": "The Messiah feels no embarrassment in being a servant of Allah . Nor do the closest angels ( ever feel ashamed ) . And whoever disdains to be His servant and perpetrates arrogance , He will soon assemble together all such people before Him .", "ur": "مسیح علیہ السلام اس بات سے ہرگز عار نہیں رکھتا کہ وہ اﷲ کا بندہ ہو اور نہ ہی مقرب فرشتوں کو اس سے کوئی عار ہے ، اور جو کوئی اس کی بندگی سے عار محسوس کرے اور تکبر کرے تو وہ ایسے تمام لوگوں کو عنقریب اپنے پاس جمع فرمائے گا ۔" }
quran-801
{ "en": "So those who believe and persist in doing pious deeds He will pay them their wages in full and will ( then ) award them more out of His Bounty . But those who disdain ( worshipping Allah ) and behave arrogantly , He will punish them with grievous torment , and they will not find for them any friend or helper besides Allah .", "ur": "پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے وہ انہیں پورے پورے اجر عطا فرمائے گا اور پھر اپنے فضل سے انہیں اور زیادہ دے گا ، اور وہ لوگ جنہوں نے اﷲ کی عبادت سے عار محسوس کی اور تکبر کیا تو وہ انہیں دردناک عذاب دے گا ، اور وہ اپنے لئے اﷲ کے سوا نہ کوئی دوست پائیں گے اور نہ کوئی مددگار ۔" }
quran-802
{ "en": "O mankind ! ( The most vital , perfect , clear and ) a conclusive evidence has reached you from your ( Ever - Glorious and Most Exalted ) Lord ( in the form of the Holy Being of the Prophet Muhammad [ blessings and peace be upon him ] ) . And ( besides ) We have ( also ) sent down to you the brightening and radiant light ( in the shape of the Holy Quran ) .", "ur": "اے لوگو ! بیشک تمہارے پاس تمہارے رب کی جانب سے ذات محمدی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی صورت میں ذات حق جل مجدہ کی سب سے زیادہ مضبوط ، کامل اور واضح دلیل قاطع آگئی ہے اور ہم نے تمہاری طرف اسی کے ساتھ قرآن کی صورت میں واضح اور روشن نور بھی اتار دیا ہے ۔" }
quran-803
{ "en": "So , those who believe in Allah and hold fast to His ( embrace , Allah ) will soon admit them to His ( exceptional ) Mercy and Grace and will show them the straight path to ( reach ) Him .", "ur": "پس جو لوگ اﷲ پر ایمان لائے اور اس کے دامن کو مضبوطی سے پکڑے رکھا تو عنقریب اﷲ انہیں اپنی خاص رحمت اور فضل میں داخل فرمائے گا ، اور انہیں اپنی طرف پہنچنے کا سیدھا راستہ دکھائے گا ۔" }
quran-804
{ "en": "They seek edict ( i . e . judgment under Islamic Law ) from you . Say : Allah ordains pertaining to ( the inheritance of ) kalala ( the deceased leaving neither children nor parents behind ) : If a man dies childless but has one sister , she shall have ( as her share ) half ( the property ) that he leaves . ( If , on the contrary , a sister is kalala , then in the case of her death ) the brother will be ( the sole ) heir ( to his sister ) , if she has no children . Then if ( after a kalala brothers death ) two ( sisters ) are ( the heirs ) , they are entitled to share two - thirds of ( the property ) he leaves . And if ( in the case of the deceased who is kalala ) he has some brothers and sisters , male ( as well as ) female heirs , then the share of each male shall be as much as the ( portion of ) two females . Allah is clearly explaining to you ( these laws ) lest you should go astray . And Allah knows everything well .", "ur": "لوگ آپ سے فتویٰ یعنی شرعی حکم دریافت کرتے ہیں ۔ فرما دیجئے کہ اﷲ تمہیں بغیر اولاد اور بغیر والدین کے فوت ہونے والے کلالہ کی وراثت کے بارے میں یہ حکم دیتا ہے کہ اگر کوئی ایسا شخص فوت ہو جائے جو بے اولاد ہو مگر اس کی ایک بہن ہو تو اس کے لئے اس مال کا آدھا حصہ ہے جو اس نے چھوڑا ہے ، اور اگر اس کے برعکس بہن کلالہ ہو تو اس کے مرنے کی صورت میں اس کا بھائی اس بہن کا وارث کامل ہوگا اگر اس بہن کی کوئی اولاد نہ ہو ، پھر اگر کلالہ بھائی کی موت پر دو بہنیں وارث ہوں تو ان کے لئے اس مال کا دو تہائی حصہ ہے جو اس نے چھوڑا ہے ، اور اگر بصورت کلالہ مرحوم کے چند بھائی بہن مرد بھی اور عورتیں بھی وارث ہوں تو پھر ہر ایک مرد کا حصہ دو عورتوں کے حصہ کے برابر ہوگا ۔ یہ احکام اﷲ تمہارے لئے کھول کر بیان فرما رہا ہے تاکہ تم بھٹکتے نہ پھرو ، اور اﷲ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہے ۔" }
quran-805
{ "en": "O Believers ! Fulfil ( your ) promises . The quadrupeds ( i . e . cattle ) have been made lawful for you except those ( animals ) that will be announced to you afterwards . ( But ) when clad in Ihram ( the Pilgrims sacred dress ) , do not presume hunting lawful . Surely Allah ordains what He wills .", "ur": "اے ایمان والو ! اپنے عہد پورے کرو ۔ تمہارے لئے چوپائے جانور یعنی مویشی حلال کر دیئے گئے ہیں سوائے ان جانوروں کے جن کا بیان تم پر آئندہ کیا جائے گا لیکن جب تم احرام کی حالت میں ہو ، شکار کو حلال نہ سمجھنا ۔ بیشک اﷲ جو چاہتا ہے حکم فرماتا ہے ۔" }
quran-806
{ "en": "O Believers ! Do not denigrate the Signs of Allah , nor the sacred ( and venerable ) month ( i . e . anyone of Dhul - Qada , Dhul - Hijja , Muharram and Rajab ) , nor the sacrificial animals sent to the Sacred House the Kaba and nor the animals brought to Makka with ritual straps around their necks . Also do not violate the sanctity of ( life and property , and honour and dignity of ) those resorting to the Sacred House the Kaba , ( for they are the ones ) seeking bounty and pleasure of their Lord . And when you take off Ihram ( the Pilgrims garb ) , then you are allowed to hunt . And never let the enmity of a people incite you to aggression ( against them ) since they barred you from the Sacred House ( i . e . visiting the Kaba ) . And always support one another in ( the works of ) righteousness and piety but do not become accomplices in ( works of ) sin and transgression . And fear Allah persistently . Indeed Allah awards severe punishment ( to those who disobey and defy ) .", "ur": "اے ایمان والو ! اﷲ کی نشانیوں کی بے حرمتی نہ کرو اور نہ حرمت و ادب والے مہینے کی یعنی ذوالقعدہ ، ذوالحجہ ، محرم اور رجب میں سے کسی ماہ کی اور نہ حرم کعبہ کو بھیجے ہوئے قربانی کے جانوروں کی اور نہ مکہ لائے جانے والے ان جانوروں کی جن کے گلے میں علامتی پٹے ہوں اور نہ حرمت والے گھر یعنی خانہ کعبہ کا قصد کرکے آنے والوں کے جان و مال اور عزت و آبرو کی بے حرمتی کرو کیونکہ یہ وہ لوگ ہیں جو اپنے رب کا فضل اور رضا تلاش کر رہے ہیں ، اور جب تم حالت احرام سے باہر نکل آؤ تو تم شکار کرسکتے ہو ، اور تمہیں کسی قوم کی یہ دشمنی کہ انہوں نے تم کو مسجد حرام یعنی خانہ کعبہ کی حاضری سے روکا تھا اس بات پر ہرگز نہ ابھارے کہ تم ان کے ساتھ زیادتی کرو ، اور نیکی اور پرہیزگاری کے کاموں پر ایک دوسرے کی مدد کیا کرو اور گناہ اور ظلم کے کاموں پر ایک دوسرے کی مدد نہ کرو اور اﷲ سے ڈرتے رہو ۔ بیشک اﷲ نافرمانی کرنے والوں کو سخت سزا دینے والا ہے ۔" }
quran-807
{ "en": "Forbidden to you is carrion ( the animal that dies and is not slaughtered according to Islamic Law ) and ( the discharged ) blood and pork and that ( animal ) on which the name of someone other than Allah has been invoked while slaughtering , and ( the animal ) that dies by strangling or by a violent blow ( not by any sharp instrument ) or by falling from a height or the one that has been gored to death or which has been ripped apart and gnawed by a wild beast , save the one which you slaughter ( before it dies ) , and ( that animal too is forbidden ) which has been slaughtered on idolatrous altars ( dedicated to false gods ) . And this ( is also unlawful ) that you learn your fortune through raffling ( with arrows or divide shares by such means ) . All these works are sins .", "ur": "تم پر مردار یعنی بغیر شرعی ذبح کے مرنے والا جانور حرام کر دیا گیا ہے اور بہایا ہوا خون اور سؤر کا گوشت اور وہ جانور جس پر ذبح کے وقت غیر اﷲ کا نام پکارا گیا ہو اور گلا گھٹ کر مرا ہوا جانور اور دھار دار آلے کے بغیر کسی چیز کی ضرب سے مرا ہوا اور اوپر سے گر کر مرا ہوا اور کسی جانور کے سینگ مارنے سے مرا ہوا اور وہ جانور جسے درندے نے پھاڑ کھایا ہو سوائے اس کے جسے مرنے سے پہلے تم نے ذبح کر لیا ، اور وہ جانور بھی حرام ہے جو باطل معبودوں کے تھانوں یعنی بتوں کے لئے مخصوص کی گئی قربان گاہوں پر ذبح کیا گیا ہو اور یہ بھی حرام ہے کہ تم پانسوں یعنی فال کے تیروں کے ذریعے قسمت کا حال معلوم کرو یا حصے تقسیم کرو ، یہ سب کام گناہ ہیں ۔" }
quran-808
{ "en": "This day the disbelievers have lost all hopes of ( their heinous designs because ) your Din ( [ Religion ] has prevailed ) . So , ( O Believers , ) fear them not and always fear Me alone .", "ur": "آج کافر لوگ تمہارے دین کے غالب آجانے کے باعث اپنے ناپاک ارادوں سے مایوس ہو گئے ، سو اے مسلمانو ! تم ان سے مت ڈرو اور مجھ ہی سے ڈرا کرو ۔" }
quran-809
{ "en": "Today I have perfected your Din ( Religion ) for you , and have completed My Blessing upon you , and have chosen for you Islam ( as ) Din ( a complete code of life ) . Then if one gets into a survival situation ( forced by ) ravenous hunger ( and intense thirst i . e . driven by dire necessity , provided ) he is not prone to sinning ( i . e . eats what is forbidden without being wilfully inclined to sin ) , then Allah is indeed Most Forgiving , Ever - Merciful .", "ur": "آج میں نے تمہارے لئے تمہارا دین مکمل کر دیا اور تم پر اپنی نعمت پوری کر دی اور تمہارے لئے اسلام کو بطور دین یعنی مکمل نظام حیات کی حیثیت سے پسند کر لیا ۔ پھر اگر کوئی شخص بھوک اور پیاس کی شدت میں اضطراری یعنی انتہائی مجبوری کی حالت کو پہنچ جائے اس شرط کے ساتھ کہ گناہ کی طرف مائل ہونے والا نہ ہو یعنی حرام چیز گناہ کی رغبت کے باعث نہ کھائے تو بیشک اﷲ بہت بخشنے والا نہایت مہربان ہے ۔" }
quran-810
{ "en": "People ask you what has been made lawful for them . Say ( to them ) : The pure provisions are declared lawful for you . And the hunting animals that you have tamed running after game and , this way , teach them ( the methods of hunting ) which Allah has taught you ; so eat ( also ) of that ( prey ) which the hunting animals hold on for you ( after hunting ) . And pronounce the Name of Allah over that ( hunting beast when you unleash it for hunting ) . And keep fearing Allah . Indeed Allah is Swift in calling to account .", "ur": "لوگ آپ سے سوال کرتے ہیں کہ ان کے لئے کیا چیزیں حلال کی گئی ہیں ، آپ ان سے فرما دیں کہ تمہارے لئے پاک چیزیں حلال کر دی گئی ہیں اور وہ شکاری جانور جنہیں تم نے شکار پر دوڑاتے ہوئے یوں سدھار لیا ہے کہ تم انہیں شکار کے وہ طریقے سکھاتے ہو جو تمہیں اﷲ نے سکھائے ہیں ، سو تم اس شکار میں سے بھی کھاؤ جو وہ شکاری جانور تمہارے لئے مار کر روک رکھیں اور شکار پر چھوڑتے وقت اس شکاری جانور پر اﷲ کا نام لیا کرو اور اﷲ سے ڈرتے رہو ۔ بیشک اﷲ حساب میں جلدی فرمانے والا ہے ۔" }
quran-811
{ "en": "This day good and pure things have been made lawful for you . And the sacrificed animal of those given the ( Revealed ) Book is ( also ) lawful for you , while your sacrificed animal is lawful for them . And ( likewise ) chaste Muslim women as well as chaste women from amongst those given the Book before you ( are lawful for you ) when you have paid them their dower , ( provided ) you marry them for a conjugal life ( adhering to chasteness and decency ) and not for open lasciviousness ( merely satisfying your lust ) , nor for secret love affairs . The one who denies faith ( in the Commandments of Allah ) , all his work is ruined and he will ( also ) be among the losers in the Hereafter .", "ur": "آج تمہارے لئے پاکیزہ چیزیں حلال کر دی گئیں ، اور ان لوگوں کا ذبیحہ بھی جنہیں الہامی کتاب دی گئی تمہارے لئے حلال ہے اور تمہارا ذبیحہ ان کے لئے حلال ہے ، اور اسی طرح پاک دامن مسلمان عورتیں اور ان لوگوں میں سے پاک دامن عورتیں جنہیں تم سے پہلے کتاب دی گئی تھی تمہارے لئے حلال ہیں جب کہ تم انہیں ان کے مہر ادا کر دو ، مگر شرط یہ کہ تم انہیں قید نکاح میں لانے والے عفت شعار بنو نہ کہ محض ہوس رانی کی خاطر اعلانیہ بدکاری کرنے والے اور نہ خفیہ آشنائی کرنے والے ، اور جو شخص احکام الٰہی پر ایمان لانے سے انکار کرے تو اس کا سارا عمل برباد ہوگیا اور وہ آخرت میں بھی نقصان اٹھانے والوں میں سے ہوگا ۔" }
quran-812
{ "en": "O Believers ! When ( you intend ) to stand for Prayer then ( for ablution ) wash your faces and hands up to the elbows , and pass your wet hands over your heads and ( also wash ) your feet up to the ankles . And if you are in a state of obligation for total ablution , purify yourselves well ( by bathing ) . Should you be ill or on a journey , or someone of you comes ( after ) defecation , or you have had sexual contact ( intercourse ) with women and then you do not find water , ( in these cases , ) perform tayammum with clean soil . So , it is wiping your faces and ( full ) hands with it ( i . e . clean soil ) . Allah does not want to make things anyway hard for you , but He wants to purify you , and complete the bestowal of His Favour upon you so that you may become grateful .", "ur": "اے ایمان والو ! جب تمہارا نماز کیلئے کھڑے ہونے کا ارادہ ہو تو وضو کے لئے اپنے چہروں کو اور اپنے ہاتھوں کو کہنیوں سمیت دھو لو اور اپنے سروں کا مسح کرو اور اپنے پاؤں بھی ٹخنوں سمیت دھو لو ، اور اگر تم حالت جنابت میں ہو تو نہا کر خوب پاک ہو جاؤ ، اور اگر تم بیمار ہو یا سفر میں ہو یا تم سے کوئی رفع حاجت سے فارغ ہو کر آیا ہو یا تم نے عورتوں سے قربت مجامعت کی ہو پھر تم پانی نہ پاؤ تو اندریں صورت پاک مٹی سے تیمم کر لیا کرو ۔ پس تیمم یہ ہے کہ اس پاک مٹی سے اپنے چہروں اور اپنے پورے ہاتھوں کا مسح کر لو ۔ اﷲ نہیں چاہتا کہ وہ تمہارے اوپر کسی قسم کی سختی کرے لیکن وہ یہ چاہتا ہے کہ تمہیں پاک کردے اور تم پر اپنی نعمت پوری کر دے تاکہ تم شکر گزار بن جاؤ ۔" }
quran-813
{ "en": "And call to mind the Favour of Allah ( conferred ) upon you , and ( also recall ) the promise which He took from you ( under affirmation ) when you declared ( agreeing ) : We heard ( Allahs Command ) and we obeyed ( it ) . And always fear Allah . Verily Allah knows best ( the secrets of ) hearts .", "ur": "اور اﷲ کی اس نعمت کو یاد کرو جو تم پر کی گئی ہے اور اس کے عہد کو بھی یاد کرو جو اس نے تم سے پختہ طریقے سے لیا تھا جب کہ تم نے اقرارا کہا تھا کہ ہم نے اﷲ کے حکم کو سنا اور ہم نے اس کی اطاعت کی اور اﷲ سے ڈرتے رہو ، بیشک اﷲ سینوں کی پوشیدہ باتوں کو خوب جانتا ہے ۔" }
quran-814
{ "en": "O Believers ! Holding fast to the cause of Allah , bear witness based on justice . And let not ( even ) the extreme hostility against a people provoke you into abstaining from justice ( in their case ) . Always do justice , ( for ) it is akin to piousness . And fear Allah . Indeed Allah is Well Aware of your works .", "ur": "اے ایمان والو ! اﷲ کے لئے مضبوطی سے قائم رہتے ہوئے انصاف پر مبنی گواہی دینے والے ہو جاؤ اور کسی قوم کی سخت دشمنی بھی تمہیں اس بات پر برانگیختہ نہ کرے کہ تم اس سے عدل نہ کرو ۔ عدل کیا کرو کہ وہ پرہیزگاری سے نزدیک تر ہے ، اور اﷲ سے ڈرا کرو ، بیشک اﷲ تمہارے کاموں سے خوب آگاہ ہے ۔" }
quran-815
{ "en": "Allah has promised forgiveness and a mighty reward for those who believe and persist in piety and righteous actions .", "ur": "اﷲ نے ایسے لوگوں سے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے وعدہ فرمایا ہے کہ ان کے لئے بخشش اور بڑا اجر ہے ۔" }
quran-816
{ "en": "But those who disbelieve and deny Our Revelations , they are the people who will be ( on fire ) in Hell .", "ur": "اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہی لوگ دوزخ میں جلنے والے ہیں ۔" }
quran-817
{ "en": "O Believers ! Call to mind ( that ) Favour of Allah ( which ) was bestowed upon you when a people ( who disbelieved ) resolved to stretch out their hands against you ( for killing and destruction ) but Allah held back their hands from you . And always fear Allah ; and the believers must always rely on Allah alone .", "ur": "اے ایمان والو ! تم اﷲ کے اس انعام کو یاد کرو جو تم پر ہوا جب قوم کفار نے یہ ارادہ کیا کہ اپنے ہاتھ قتل و ہلاکت کے لئے تمہاری طرف دراز کریں تو اﷲ نے ان کے ہاتھ تم سے روک دیئے ، اور اﷲ سے ڈرتے رہو ، اور ایمان والوں کو اﷲ ہی پر بھروسہ رکھنا چاہئے ۔" }
quran-818
{ "en": "And indeed Allah took a firm promise from the Children of Israel and We appointed among them twelve chieftains ( for its fulfilment , enforcement and protection ) . And Allah said ( to the Children of Israel ) : I am with you ( i . e . My special support and reinforcement will escort you ) . If you establish Prayer and pay Zakat ( the Alms - due ) consistently , and ( always ) adhere to believing in My Messengers , and furnish persistent support to their ( Prophetic Mission ) , and lend Allah a handsome loan ( for financing , promotion and prevalence of His Din [ Religion ] ) , I will certainly remove your sins from you , and will assuredly admit you to the Gardens with streams flowing beneath . Then , later , whoever from among you rejects faith ( i . e . violates the promise ) indeed strays from the straight path .", "ur": "اور بیشک اﷲ نے بنی اسرائیل سے پختہ عہد لیا اور اس کی تعمیل ، تنفیذ اور نگہبانی کے لئے ہم نے ان میں بارہ سردار مقرر کئے ، اور اﷲ نے بنی اسرائیل سے فرمایا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں یعنی میری خصوصی مدد و نصرت تمہارے ساتھ رہے گی ، اگر تم نے نماز قائم رکھی اور تم زکوٰۃ دیتے رہے اور میرے رسولوں پر ہمیشہ ایمان لاتے رہے اور ان کے پیغمبرانہ مشن کی مدد کرتے رہے اور اﷲ کو اس کے دین کی حمایت و نصرت میں مال خرچ کرکے قرض حسن دیتے رہے تو میں تم سے تمہارے گناہوں کو ضرور مٹا دوں گا اور تمہیں یقینا ایسی جنتوں میں داخل کر دوں گا جن کے نیچے نہریں جاری ہیں ۔ پھر اس کے بعد تم میں سے جس نے بھی کفر یعنی عہد سے انحراف کیا تو بیشک وہ سیدھی راہ سے بھٹک گیا ۔" }
quran-819
{ "en": "Then We laid Our curse on them because of their breach of promise ( i . e . they were deprived of Our Mercy ) , and We made their hearts callous ( i . e . they were deprived of guidance and susceptibility . So , ) they change the Words ( of Allahs Book ) from their ( right ) places and have forgotten a ( major ) portion of that ( guidance ) which they were urged upon . And you will continue being informed about one or the other of their treachery , except a few of them ( who have embraced faith ) . So pardon them and forbear . Indeed Allah loves the benefactors .", "ur": "پھر ان کی اپنی عہد شکنی کی وجہ سے ہم نے ان پر لعنت کی یعنی وہ ہماری رحمت سے محروم ہوگئے ، اور ہم نے ان کے دلوں کو سخت کر دیا یعنی وہ ہدایت اور اثر پذیری سے محروم ہوگئے ، چنانچہ وہ لوگ کتاب الٰہی کے کلمات کو ان کے صحیح مقامات سے بدل دیتے ہیں اور اس رہنمائی کا ایک بڑا حصہ بھول گئے ہیں جس کی انہیں نصیحت کی گئی تھی ، اور آپ ہمیشہ ان کی کسی نہ کسی خیانت پر مطلع ہوتے رہیں گے سوائے ان میں سے چند ایک کے جو ایمان لا چکے ہیں سو آپ انہیں معاف فرما دیجئے اور درگزر فرمائیے ، بیشک اﷲ احسان کرنے والوں کو پسند فرماتا ہے ۔" }
quran-820
{ "en": "And We ( also ) took a ( similar ) promise from those who say : We are Christians . Then , they ( too ) forgot a ( major ) portion of that ( guidance ) which they were urged upon . So , ( owing to this breach of promise , ) We infected them with mutual hostility and spite till the Day of Resurrection . And Allah will soon unveil to them ( the reality of the acts ) which they used to perpetrate .", "ur": "اور ہم نے ان لوگوں سے بھی اسی قسم کا عہد لیا تھا جو کہتے ہیں : ہم نصاریٰ ہیں ، پھر وہ بھی اس رہنمائی کا ایک بڑا حصہ فراموش کر بیٹھے جس کی انہیں نصیحت کی گئی تھی ۔ سو اس بدعہدی کے باعث ہم نے ان کے درمیان دشمنی اور کینہ روز قیامت تک ڈال دیا ، اور عنقریب اﷲ انہیں ان اعمال کی حقیقت سے آگاہ فرما دے گا جو وہ کرتے رہتے تھے ۔" }
quran-821
{ "en": "O People of the Book ! Indeed there has come to you Our Messenger who unfolds to you ( clearly ) many such things from the Book as you have been concealing and who overlooks many of ( your ) wrongs ( too ) . There has indeed come to you a light from Allah ( i . e . Muhammad [ blessings and peace be upon him ] ) and an Enlightening Book ( i . e . the Holy Quran ) .", "ur": "اے اہل کتاب ! بیشک تمہارے پاس ہمارے یہ رسول تشریف لائے ہیں جو تمہارے لئے بہت سی ایسی باتیں واضح طور پر ظاہر فرماتے ہیں جو تم کتاب میں سے چھپائے رکھتے تھے اور تمہاری بہت سی باتوں سے درگزر بھی فرماتے ہیں ۔ بیشک تمہارے پاس اﷲ کی طرف سے ایک نور یعنی حضرت محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم آگیا ہے اور ایک روشن کتاب یعنی قرآن مجید ۔" }
quran-822
{ "en": "By this Allah guides those who seek His pleasure to the paths to peace ( and security ) , and takes them out of darkness ( of ignorance and disbelief ) by His Command , and leads them to the light ( of faith and guidance ) and directs them towards the straight road .", "ur": "اﷲ اس کے ذریعے ان لوگوں کو جو اس کی رضا کے پیرو ہیں ، سلامتی کی راہوں کی ہدایت فرماتا ہے اور انہیں اپنے حکم سے کفر و جہالت کی تاریکیوں سے نکال کر ایمان و ہدایت کی روشنی کی طرف لے جاتا ہے اور انہیں سیدھی راہ کی سمت ہدایت فرماتا ہے ۔" }
quran-823
{ "en": "They have indeed committed disbelief who say : Verily , Allah is ( but ) the Messiah , son of Maryam ( Mary ) . Say : Who is then ( the one ) who can possess a bit ( of the will ) of Allah . If He should so decide as to destroy Messiah son of Maryam and his mother and all that are on earth , ( who can save them against His will ) ? And the sovereignty of the heavens , the earth and ( the universe ) that exists between them , ( all ) belongs to Allah alone . He creates what He wills and Allah has Absolute Power over everything .", "ur": "بیشک ان لوگوں نے کفر کیا جو کہتے ہیں کہ یقینا اﷲ مسیح ابن مریم ہی تو ہے ، آپ فرما دیں : پھر کون ایسا شخص ہے جو اﷲ کی مشیت میں سے کسی شے کا مالک ہو ؟ اگر وہ اس بات کا ارادہ فرمالے کہ مسیح ابن مریم اور اس کی ماں اور سب زمین والوں کو ہلاک فرما دے گا تو اس کے فیصلے کے خلاف انہیں کون بچا سکتا ہے ؟ اور آسمانوں اور زمین اور جو کائنات ان دونوں کے درمیان ہے سب کی بادشاہی اﷲ ہی کے لئے ہے ، وہ جو چاہتا ہے پیدا فرماتا ہے ، اور اﷲ ہر چیز پر بڑا قادر ہے ۔" }
quran-824
{ "en": "And the Jews and the Christians say : We are the sons of Allah and His beloved ones . Say : ( If your statement is correct ) then why does He punish you for your sins ? Rather ( the truth is that ) of all ( the Creation ) Allah has brought into being , you ( too ) are ( but ) a human being ( i . e . just like other human species ) . He forgives whom He pleases and chastises whom He wills . And the sovereignty of the heavens , the earth and ( the universe ) that exists between them ( all ) belongs to Allah alone and to Him ( everyone ) has to return .", "ur": "اور یہود اور نصارٰی نے کہا : ہم اﷲ کے بیٹے اور اس کے محبوب ہیں ۔ آپ فرما دیجئے : اگر تمہاری بات درست ہے تو وہ تمہارے گناہوں پر تمہیں عذاب کیوں دیتا ہے ؟ بلکہ حقیقت یہ ہے کہ جن مخلوقات کو اﷲ نے پیدا کیا ہے تم بھی ان ہی میں سے بشر ہو یعنی دیگر طبقات انسانی ہی کی مانند ہو ، وہ جسے چاہے بخشش سے نوازتا ہے اور جسے چاہے عذاب سے دوچار کرتا ہے ، اور آسمانوں اور زمین اور وہ کائنات جو دونوں کے درمیان ہے سب کی بادشاہی اﷲ ہی کے لئے ہے اور ہر ایک کو اسی کی طرف پلٹ کر جانا ہے ۔" }
quran-825
{ "en": "O People of the Book ! Indeed Our ( Last ) Prophet has come to you ( at the juncture ) when ( the chain of ) Messengers succession is breaking off , and he expounds to you ( Our Commands and Injunctions ) with ample clarity , ( because ) you may ( by way of excuse ) say : There has come to us no Bearer of good news or a Warner . ( Now this excuse of yours has also lost ground because ) undoubtedly ( the Final ) Bearer of glad tidings and Warner has come to you , and Allah has Absolute Power over everything .", "ur": "اے اہل کتاب ! بیشک تمہارے پاس ہمارے یہ آخر الزمان رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پیغمبروں کی آمد کے سلسلے کے منقطع ہونے کے موقع پر تشریف لائے ہیں ، جو تمہارے لئے ہمارے احکام خوب واضح کرتے ہیں ، اس لئے کہ تم عذر کرتے ہوئے یہ کہہ دوگے کہ ہمارے پاس نہ تو کوئی خوشخبری سنانے والا آیا ہے اور نہ ڈر سنانے والا ۔ اب تمہارا یہ عذر بھی ختم ہو چکا ہے کیونکہ بلاشبہ تمہارے پاس آخری خوشخبری سنانے اور ڈر سنانے والا بھی آگیا ہے ، اور اﷲ ہر چیز پر بڑا قادر ہے ۔" }
quran-826
{ "en": "And ( recall the time ) when Musa ( Moses ) said to his people : O my people ! Recollect the blessing Allah ( bestowed ) upon you when He raised Prophets from amongst you and made you kings and gave ( so ) much to you which He had not given to anyone else in all the worlds ( in your contemporary period ) .", "ur": "اور وہ وقت بھی یاد کریں جب موسٰی علیہ السلام نے اپنی قوم سے کہا : اے میری قوم ! تم اپنے اوپر کیا گیا اﷲ کا وہ انعام یاد کرو جب اس نے تم میں انبیاء پیدا فرمائے اور تمہیں بادشاہ بنایا اور تمہیں وہ کچھ عطا فرمایا جو تمہارے زمانے میں تمام جہانوں میں سے کسی کو نہیں دیا تھا ۔" }
quran-827
{ "en": "O my people ! Enter the holy land ( of Syria or Bait al - Maqdis [ Jerusalem ] ) which Allah has decreed for you , and do not turn back ( in retreat ) or you will turn back as losers .", "ur": "اے میری قوم ! ملک شام یا بیت المقدس کی اس مقدس سرزمین میں داخل ہو جاؤ جو اﷲ نے تمہارے لئے لکھ دی ہے اور اپنی پشت پر پیچھے نہ پلٹنا ورنہ تم نقصان اٹھانے والے بن کر پلٹو گے ۔" }
quran-828
{ "en": "They said ( in reply ) : O Musa ( Moses ) ! There are mighty ( tyrant ) people ( living ) therein , and we shall never enter this ( land ) until they quit it . So , if they depart from here then we will certainly enter it .", "ur": "انہوں نے جوابا کہا : اے موسٰی ! اس میں تو زبردست ظالم لوگ رہتے ہیں اور ہم اس میں ہرگز داخل نہیں ہوں گے یہاں تک کہ وہ اس زمین سے نکل جائیں ، پس اگر وہ یہاں سے نکل جائیں تو ہم ضرور داخل ہو جائیں گے ۔" }
quran-829
{ "en": "Two men from among ( a few ) who feared ( Allah ) and whom Allah had favoured with His Blessing ( said to their folk : ) Enter the gate ( of the city invading ) these people ( dauntlessly ) . Once you enter this ( gate ) , you will certainly be victorious . And put your trust in Allah alone provided you are people of faith .", "ur": "ان چند لوگوں میں سے جو اﷲ سے ڈرتے تھے دو ایسے شخص بول اٹھے جن پر اﷲ نے انعام فرمایا تھا اپنی قوم سے کہنے لگے : تم ان لوگوں پر بلا خوف حملہ کرتے ہوئے شہر کے دروازے سے داخل ہو جاؤ ، سو جب تم اس دروازے میں داخل ہو جاؤ گے تو یقینا تم غالب ہو جاؤ گے ، اور اﷲ ہی پر توکل کرو بشرطیکہ تم ایمان والے ہو ۔" }
quran-830
{ "en": "They said : O Musa ( Moses ) ! Never shall we enter this ( land ) so long as they are in it . So you ( along with ) your Lord go and fight ( against them ) ; we are sitting right here .", "ur": "انہوں نے کہا : اے موسٰی ! جب تک وہ لوگ اس سرزمین میں ہیں ہم ہرگز کبھی بھی وہاں داخل نہیں ہوں گے ، پس تم جاؤ اور تمہارا رب ساتھ جائے سو تم دونوں ہی ان سے جنگ کرو ، ہم تو یہیں بیٹھے ہیں ۔" }
quran-831
{ "en": "( Musa [ Moses ] ) submitted : My Lord ! I have no control ( over anyone ) except for myself and my brother ( Harun [ Aaron ] ) . So put us apart from ( these ) wicked people ( by Your Command ) .", "ur": "موسٰی علیہ السلام نے عرض کیا : اے میرے رب ! میں اپنی ذات اور اپنے بھائی ہارون علیہ السلام کے سوا کسی پر اختیار نہیں رکھتا پس تو ہمارے اور اس نافرمان قوم کے درمیان اپنے حکم سے جدائی فرما دے ۔" }
quran-832
{ "en": "( The Lord ) said : So this ( land ) is forbidden to these ( rebels ) for forty years . ( Anguished , ) they will keep wandering around the earth distractedly . So you will not grieve , ( O Musa , [ Moses ] ) over the ( warning plight ) of these disobedient and unruly people .", "ur": "رب نے فرمایا : پس یہ سرزمین ان نافرمان لوگوں پر چالیس سال تک حرام کر دی گئی ہے ، یہ لوگ زمین میں پریشان حال سرگرداں پھرتے رہیں گے ، سو اے موسٰی ! اب اس نافرمان قوم کے عبرت ناک حال پر افسوس نہ کرنا ۔" }
quran-833
{ "en": "( O Most Esteemed Messenger ! ) Relate to these people the account of two sons of Adam ( Habil and Qabil [ Abel and Cain ] ) which is absolutely true . When both of them made offering ( one each to Allah ) , the offering from one of them ( Habil [ Abel ] ) was accepted while that from the other ( Qabil [ Cain ] ) was not accepted . Thereupon , he ( Qabil [ Cain ] ) said to Habil ( Abel out of jealousy and vengeance ) : I will surely kill you . He ( Habil [ Abel ] ) said ( in reply ) : Indeed , Allah accepts ( offering ) only from the self - protecting .", "ur": "اے نبی مکرم ! آپ ان لوگوں کو آدم علیہ السلام کے دو بیٹوں ہابیل و قابیل کی خبر سنائیں جو بالکل سچی ہے ۔ جب دونوں نے اﷲ کے حضور ایک ایک قربانی پیش کی سو ان میں سے ایک ہابیل کی قبول کر لی گئی اور دوسرے قابیل سے قبول نہ کی گئی تو اس قابیل نے ہابیل سے حسدا و انتقاما کہا : میں تجھے ضرور قتل کر دوں گا ، اس ہابیل نے جوابا کہا : بیشک اﷲ پرہیزگاروں سے ہی نیاز قبول فرماتا ہے ۔" }
quran-834
{ "en": "If you stretch forth your hand against me to kill me , ( even then ) I shall not stretch out my hand against you in order to kill you because I fear Allah , the Sustainer of all the worlds .", "ur": "اگر تو اپنا ہاتھ مجھے قتل کرنے کے لئے میری طرف بڑھائے گا تو پھر بھی میں اپنا ہاتھ تجھے قتل کرنے کے لئے تیری طرف نہیں بڑھاؤں گا کیونکہ میں اﷲ سے ڈرتا ہوں جو تمام جہانوں کا پروردگار ہے ۔" }
quran-835
{ "en": "I want ( I commit no offence and ) you take my sin ( i . e . sin of killing me ) , and also your own sin ( the preceding one on account of which your offering has been rejected all ) on you . You will then become one of the inmates of Hell . And that is but the punishment of the wrongdoers .", "ur": "میں چاہتا ہوں کہ مجھ سے کوئی زیادتی نہ ہو اور میرا گناہ قتل اور تیرا اپنا سابقہ گناہ جس کے باعث تیری قربانی نامنظور ہوئی سب توہی حاصل کرلے پھر تو اہل جہنم میں سے ہو جائے گا ، اور یہی ظالموں کی سزا ہے ۔" }
quran-836
{ "en": "Then the ( ill - commanding ) self of Qabil ( Cain ) made the killing of his brother Habil ( Abel ) easy ( and tempting ) for him . So , he killed him and became one of the losers .", "ur": "پھر اس قابیل کے نفس نے اس کے لئے اپنے بھائی ہابیل کا قتل آسان اور مرغوب کر دکھایا ، سو اس نے اس کو قتل کردیا ، پس وہ نقصان اٹھانے والوں میں سے ہوگیا ۔" }
quran-837
{ "en": "Then Allah sent a crow that started scratching the earth to show him how to hide his brothers corpse . ( Seeing this , ) he said : Alas ! Could I not become even the like of this crow that I might hide the corpse of my brother ! So he became one of the remorseful people .", "ur": "پھر اﷲ نے ایک کوا بھیجا جو زمین کریدنے لگا تاکہ اسے دکھائے کہ وہ اپنے بھائی کی لاش کس طرح چھپائے ، یہ دیکھ کر اس نے کہا : ہائے افسوس ! کیا میں اس کوے کی مانند بھی نہ ہوسکا کہ اپنے بھائی کی لاش چھپا دیتا ، سو وہ پشیمان ہونے والوں میں سے ہوگیا ۔" }
quran-838
{ "en": "On account of this We prescribed ( this Commandment in the Torah sent down ) to the Children of Israel that whoever killed a person ( unjustly ) , except as a punishment for murder or for ( spreading ) disorder in the land ( i . e . punishment for bloodshed and robbery etc . ) , it would be as if he killed all the people ( of society ) ; and whoever ( saved him from unjust murder and ) made him survive , it would be as if he saved the lives of all the people ( of society ; i . e . he rescued the collective system of human life ) . And indeed Our Messengers came to them with evident Signs . Yet , even after that , the majority from among these people are certainly those who commit excesses in the land .", "ur": "اسی وجہ سے ہم نے بنی اسرائیل پر نازل کی گئی تورات میں یہ حکم لکھ دیا تھا کہ جس نے کسی شخص کو بغیر قصاص کے یا زمین میں فساد پھیلانے یعنی خونریزی اور ڈاکہ زنی وغیرہ کی سزا کے بغیر ناحق قتل کر دیا تو گویا اس نے معاشرے کے تمام لوگوں کو قتل کر ڈالا اور جس نے اسے ناحق مرنے سے بچا کر زندہ رکھا تو گویا اس نے معاشرے کے تمام لوگوں کو زندہ رکھا یعنی اس نے حیات انسانی کا اجتماعی نظام بچا لیا ، اور بیشک ان کے پاس ہمارے رسول واضح نشانیاں لے کر آئے پھر بھی اس کے بعد ان میں سے اکثر لوگ یقینا زمین میں حد سے تجاوز کرنے والے ہیں ۔" }
quran-839
{ "en": "Indeed those who wage war against Allah and His Messenger ( blessings and peace be upon him ) and remain engaged in creating mischief in the land ( i . e . perpetrate terrorism , robbery and burglary among the Muslims ) , their punishment is that they be slain , or hanged to death , or their hands and their feet on opposite sides be cut off , or they be exiled far from ( i . e . deprived of moving about in ) the homeland ( i . e . either by banishment or by imprisonment ) . That is the humiliation for them in this world , and for them there is a terrible torment in the Hereafter ( as well ) .", "ur": "بیشک جو لوگ اﷲ اور اس کے رسول سے جنگ کرتے ہیں اور زمین میں فساد انگیزی کرتے پھرتے ہیں یعنی مسلمانوں میں خونریز رہزنی اور ڈاکہ زنی وغیرہ کے مرتکب ہوتے ہیں ان کی سزا یہی ہے کہ وہ قتل کئے جائیں یا پھانسی دیئے جائیں یا ان کے ہاتھ اور ان کے پاؤں مخالف سمتوں سے کاٹے جائیں یا وطن کی زمین میں چلنے پھرنے سے دور یعنی ملک بدر یاقید کر دیئے جائیں ۔ یہ تو ان کے لئے دنیا میں رسوائی ہے اور ان کے لئے آخرت میں بھی بڑا عذاب ہے ۔" }
quran-840
{ "en": "Except those who turn to Allah in repentance before you overpower them . So , know that Allah is Most Forgiving , Ever - Merciful .", "ur": "مگر جن لوگوں نے ، قبل اس کے کہ تم ان پر قابو پا جاؤ ، توبہ کرلی ، سو جان لو کہ اﷲ بہت بخشنے والا نہایت مہربان ہے ۔" }
quran-841
{ "en": "O Believers ! Fear Allah persistently and keep looking for means to ( approach and get closer to ) Him and strive hard in His way so that you may prosper .", "ur": "اے ایمان والو ! اﷲ سے ڈرتے رہو اور اس کے حضور تک تقرب اور رسائی کا وسیلہ تلاش کرو اور اس کی راہ میں جہاد کرو تاکہ تم فلاح پاجاؤ ۔" }
quran-842
{ "en": "Assuredly those who disbelieve , if they possess all ( the riches and treasures ) that exist in the earth , and even with it as much more so that they may offer it as ransom ( a recompense for their souls to redeem themselves ) from the torment of the Day of Resurrection , ( all that too ) will not be accepted from them and there is a torturous punishment for them .", "ur": "بیشک جو لوگ کفر کے مرتکب ہو رہے ہیں اگر ان کے پاس وہ سب کچھ مال و متاع اور خزانہ موجود ہو جو روئے زمین میں ہے بلکہ اس کے ساتھ اتنا اور بھی تاکہ وہ روز قیامت کے عذاب سے نجات کے لئے اسے فدیہ یعنی اپنی جان کے بدلہ میں دے دیں تو وہ سب کچھ بھی ان سے قبول نہیں کیا جائے گا ، اور ان کے لئے درد ناک عذاب ہے ۔" }
quran-843
{ "en": "They will desire to get out of Hell ( somehow ) , whereas they will not be able to get out of it . And their torment will be eternal .", "ur": "وہ چاہیں گے کہ کسی طرح دوزخ سے نکل جائیں جب کہ وہ اس سے نہیں نکل سکیں گے اور ان کے لئے دائمی عذاب ہے ۔" }
quran-844
{ "en": "( After proper judicial trial as per law ) cut off the hands of both the man as well as the woman who steal , in retribution of ( the offence ) which they have committed , a deterring punishment from Allah . And Allah is Almighty , Most Wise .", "ur": "اور چوری کرنے والا مرد اور چوری کرنے والی عورت سو دونوں کے ہاتھ کاٹ دو اس جرم کی پاداش میں جو انہوں نے کمایا ہے ۔ یہ اﷲ کی طرف سے عبرت ناک سزا ہے ، اور اﷲ بڑا غالب ہے بڑی حکمت والا ہے ۔" }
quran-845
{ "en": "Then the one who repents after ( this ) wrong and mends his ways , Allah surely turns towards him in Mercy . Allah is indeed Most Forgiving , Ever - Merciful .", "ur": "پھر جو شخص اپنے اس ظلم کے بعد توبہ اور اصلاح کرلے تو بیشک اﷲ اس پر رحمت کے ساتھ رجوع فرمانے والا ہے ۔ یقینا اﷲ بڑا بخشنے والا بہت رحم فرمانے والا ہے ۔" }
quran-846
{ "en": "( O man ! ) Do you not know that ( the Absolute ) Sovereignty of the heavens and the earth belongs to Allah alone ? He torments whom He wills and forgives whom He pleases and Allah has Absolute Power over everything .", "ur": "اے انسان ! کیا تو نہیں جانتا کہ آسمانوں اور زمین کی ساری بادشاہت اﷲ ہی کے لئے ہے ، وہ جسے چاہتا ہے عذاب دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے بخش دیتا ہے ، اور اللہ ہر چیز پر خوب قدرت رکھتا ہے ۔" }
quran-847
{ "en": "O Messenger ! Those , who ( advance ) fast into disbelief , should not grieve you . ( Firstly ) they include those ( hypocrites ) who utter from their mouth : We believe , while their hearts have not accepted faith . ( Secondly ) among them are the Jews . They listen to ( you ) eagerly to fabricate lies . They ( in fact ) hear ( to spy ) for others who have not ( yet ) come to you . ( They are the people ) who change the Words ( of Allah even ) after their contexts ( are fixed and ) say : If you are given this ( command which they like ) , take it , and if you are not given this ( command ) , then keep off ( it ) . And if Allah adjudges someone to go astray then you do not have any power for him ( to hold up the Command of ) Allah . They are the ones whose hearts Allah has no intention whatsoever to purify . For them there is ignominy ( of disbelief ) in this world and mighty punishment in the Hereafter .", "ur": "اے رسول ! وہ لوگ آپ کور نجیدہ خاطر نہ کریں جو کفر میں تیزی سے پیش قدمی کرتے ہیں ان میں ایک وہ منافق ہیں جو اپنے منہ سے کہتے ہیں کہ ہم ایمان لائے حالانکہ ان کے دل ایمان نہیں لائے ، اور ان میں دوسرے یہودی ہیں ، یہ جھوٹی باتیں بنانے کے لئے آپ کو خوب سنتے ہیں یہ حقیقت میں دوسرے لوگوں کے لئے جاسوسی کی خاطر سننے والے ہیں جو ابھی تک آپ کے پاس نہیں آئے ، یہ وہ لوگ ہیں جو اﷲ کے کلمات کوان کے مواقع مقرر ہونے کے بعد بھی بدل دیتے ہیں اور کہتے ہیں : اگر تمہیں یہ حکم جو ان کی پسند کا ہو دیا جائے تو اسے اختیار کرلو اور اگر تمہیں یہ حکم نہ دیا جائے تو اس سے احتراز کرو ، اور اﷲ جس شخص کی گمراہی کا ارادہ فرمالے تو تم اس کے لئے اﷲ کے حکم کو روکنے کا ہرگز کوئی اختیار نہیں رکھتے ۔ یہی وہ لوگ ہیں جن کے دلوں کو پاک کرنے کااﷲ نے ارادہ ہی نہیں فرمایا ۔ ان کے لئے دنیا میں کفر کی ذلت ہے اور ان کے لئے آخرت میں بڑا عذاب ہے ۔" }
quran-848
{ "en": "( They ) are the ones who spy to coin lies . ( Moreover , ) they voraciously devour unlawful wealth and property . If they approach you ( with a dispute for judgment ) then it is ( up to ) you whether to judge between them or decline . And if you opt to keep away from them ( even then ) they are incapable of doing you any harm but if you judge , then judge between them ( too but ) with justice ( i . e . their enmity should not restrain judgment based on justice ) . Undoubtedly , Allah loves those who do justice .", "ur": "یہ لوگ جھوٹی باتیں بنانے کے لئے جاسوسی کرنے والے ہیں مزید یہ کہ حرام مال خوب کھانے والے ہیں ۔ سو اگر یہ لوگ آپ کے پاس کوئی نزاعی معاملہ لے کر آئیں تو آپ کو اختیار ہے کہ ان کے درمیان فیصلہ فرمادیں یا ان سے گریز فرما لیں ، اور اگر آپ ان سے گریز بھی فرمالیں تو تب بھی یہ آپ کو ہرگز کوئی ضرر نہیں پہنچا سکتے ، اور اگر آپ فیصلہ فرمائیں تو ان کے درمیان بھی عدل سے ہی فیصلہ فرمائیں یعنی ان کی دشمنی عادلانہ فیصلے میں رکاوٹ نہ بنے ، بیشک اﷲ عدل کرنے والوں کو پسند فرماتا ہے ۔" }
quran-849
{ "en": "And how can they accept you as a judge while they have the Torah with them wherein is ( revealed ) the Commandment of Allah ? Yet they turn away ( from the Truth even ) after that . And they are the ones who will not ( at all ) embrace faith .", "ur": "اور یہ لوگ آپ کو کیوں کر حاکم مان سکتے ہیں در آنحالیکہ ان کے پاس تورات موجود ہے جس میں اللہ کا حکم مذکور ہے ، پھر یہ اس کے بعد بھی حق سے روگردانی کرتے ہیں ، اور وہ لوگ بالکل ایمان لانے والے نہیں ہیں ۔" }
quran-850
{ "en": "Indeed , We revealed the Torah wherein was guidance and light . In accordance with that the Messengers who were the obedient ( servants of Allah ) used to give orders to the Jews . And the divines ( i . e . their spiritual masters ) and the rabbis ( also judged in accordance with that ) because they were assigned to safeguard the Book of Allah and they were the guardians of ( and witness to ) it . So do not fear people ( in establishing Din [ Religion ] and enforcing Allahs Commandments ) , and always fear Me ( alone ) , and do not barter My Signs ( Commands ) for a paltry price ( of this world ) . And he who does not judge ( and rule ) according to the Injunctions sent down by Allah , it is they who are disbelievers .", "ur": "بیشک ہم نے تورات نازل فرمائی جس میں ہدایت اور نور تھا ، اس کے مطابق انبیاء جو اﷲ کے فرمانبردار بندے تھے یہودیوں کو حکم دیتے رہے اور اﷲ والے یعنی ان کے اولیاء اور علماء بھی اسی کے مطابق فیصلے کرتے رہے ، اس وجہ سے کہ وہ اﷲ کی کتاب کے محافظ بنائے گئے تھے اور وہ اس پر نگہبان و گواہ تھے ۔ پس تم اقامت دین اور احکام الٰہی کے نفاذ کے معاملے میں لوگوں سے مت ڈرو اور صرف مجھ سے ڈرا کرو اور میری آیات یعنی احکام کے بدلے دنیا کی حقیر قیمت نہ لیا کرو ، اور جو شخص اللہ کے نازل کردہ حکم کے مطابق فیصلہ و حکومت نہ کرے سو وہی لوگ کافر ہیں ۔" }
quran-851
{ "en": "In that ( the Torah ) We had prescribed for them : A life for a life , an eye for an eye , a nose for a nose , an ear for an ear , and a tooth for a tooth and in the case of injuries ( too ) there is a requital . But the person who ( foregoes ) this ( requital ) by way of charity , this will serve as an atonement for his ( sins ) . And he who does not judge ( and rule ) in compliance with the Commandments sent down by Allah , it is they who are the transgressors .", "ur": "اور ہم نے اس تورات میں ان پر فرض کردیا تھا کہ جان کے بدلے جان اور آنکھ کے عوض آنکھ اور ناک کے بدلے ناک اور کان کے عوض کان اور دانت کے بدلے دانت اور زخموں میں بھی بدلہ ہے ، تو جو شخص اس قصاص کو صدقہ یعنی معاف کر دے تو یہ اس کے گناہوں کے لئے کفارہ ہوگا ، اور جو شخص اللہ کے نازل کردہ حکم کے مطابق فیصلہ و حکومت نہ کرے سو وہی لوگ ظالم ہیں ۔" }
quran-852
{ "en": "And following in the footsteps of these ( Messengers ) We sent Isa son of Maryam ( Jesus son of Mary ) confirming the Book ( the Torah ) revealed before him . And We gave him the Injil ( the Gospel ) which contained guidance and light , and ( the Injil [ the Gospel ] too ) confirmed the ( Book ) Torah that preceded it . And it was ( an absolute ) guidance and admonition for the Godfearing .", "ur": "اور ہم نے ان پیغمبروں کے پیچھے ان ہی کے نقوش قدم پر عیسٰی ابن مریم علیھما السلام کو بھیجا جو اپنے سے پہلے کی کتاب تورات کی تصدیق کرنے والے تھے اور ہم نے ان کو انجیل عطا کی جس میں ہدایت اور نور تھا اور یہ انجیل بھی اپنے سے پہلے کی کتاب تورات کی تصدیق کرنے والی تھی اور سراسر ہدایت تھی اور پرہیز گاروں کے لئے نصیحت تھی ۔" }
quran-853
{ "en": "And the people of the Injil ( [ the Gospel ] too ) are required to judge in accordance with that ( Commandment ) which Allah has sent down in it . And he who does not judge ( and run the state ) complying with the commandments Allah has revealed , it is they who are unruly and wicked .", "ur": "اور اہل انجیل کو بھی اس حکم کے مطابق فیصلہ کرنا چاہئے جو اللہ نے اس میں نازل فرمایا ہے ، اور جو شخص اللہ کے نازل کردہ حکم کے مطابق فیصلہ و حکومت نہ کرے سو وہی لوگ فاسق ہیں ۔" }
quran-854
{ "en": "And , ( O Most Esteemed Messenger , ) We have revealed the Book to you ( also ) with the Truth which confirms the Book that preceded it and stands as a guardian over ( the actual commands and contents contained in ) it . So judge between them according to these ( Commandments ) which Allah has revealed . And do not follow their desires turning away from the Truth that has come to you . We have designed for each one of you a discrete law and an all - embracing way of life . Had Allah so willed , He would have made you all one Umma ( [ Community ] agreeing to the same law ) . But He wants to test you in these ( separately given sets of Commandments ) which He has given you ( suiting your respective life situations ) . So , make haste in doing pious works . To Allah have you all to return . He will then enlighten you on ( the Truth and falsehood in all the matters ) in which you used to disagree .", "ur": "اور اے نبئ مکرم ! ہم نے آپ کی طرف بھی سچائی کے ساتھ کتاب نازل فرمائی ہے جو اپنے سے پہلے کی کتاب کی تصدیق کرنے والی ہے اور اس کے اصل احکام و مضامین پر نگہبان ہے ، پس آپ ان کے درمیان ان احکام کے مطابق فیصلہ فرمائیں جو اﷲ نے نازل فرمائے ہیں اور آپ ان کی خواہشات کی پیروی نہ کریں ، اس حق سے دور ہو کر جو آپ کے پاس آچکا ہے ۔ ہم نے تم میں سے ہر ایک کے لئے الگ شریعت اور کشادہ راہ عمل بنائی ہے ، اور اگر اﷲ چاہتا تو تم سب کو ایک شریعت پر متفق ایک ہی امت بنا دیتا لیکن وہ تمہیں ان الگ الگ احکام میں آزمانا چاہتا ہے جو اس نے تمہیں تمہارے حسب حال دیئے ہیں ، سو تم نیکیوں میں جلدی کرو ۔ اﷲ ہی کی طرف تم سب کو پلٹنا ہے ، پھر وہ تمہیں ان سب باتوں میں حق و باطل سے آگاہ فرمادے گا جن میں تم اختلاف کرتے رہتے تھے ۔" }
quran-855
{ "en": "And , ( O Beloved , We have enjoined that ) you should judge between them by this ( Commandment ) which Allah has revealed and do not follow their desires . And be on your guard against them lest they tempt you away from any of ( the commandments ) which Allah has revealed to you . But if they turn away ( from your judgment ) then know that Allah intends to punish them for some of their sins . And most of the people are unruly and disobedient .", "ur": "اور اے حبیب ! ہم نے یہ حکم کیا ہے کہ آپ ان کے درمیان اس فرمان کے مطابق فیصلہ فرمائیں جو اﷲ نے نازل فرمایا ہے اور ان کی خواہشات کی پیروی نہ کریں اور آپ ان سے بچتے رہیں کہیں وہ آپ کو ان بعض احکام سے جو اللہ نے آپ کی طرف نازل فرمائے ہیں پھیر نہ دیں ، پھر اگر وہ آپ کے فیصلہ سے روگردانی کریں تو آپ جان لیں کہ بس اﷲ ان کے بعض گناہوں کے باعث انہیں سزا دینا چاہتا ہے ، اور لوگوں میں سے اکثر نافرمان ہوتے ہیں ۔" }
quran-856
{ "en": "Do they seek the law of ( the days of ) ignorance ? And who is better than Allah in ( giving ) judgment for a people who have firm faith ?", "ur": "کیا یہ لوگ زمانۂ جاہلیت کا قانون چاہتے ہیں ، اور یقین رکھنے والی قوم کے لئے حکم دینے میں اﷲ سے بہتر کون ہو سکتا ہے ۔" }
quran-857
{ "en": "O Believers ! Do not make friends with the Jews and the Christians . They ( all ) are friends to one another ( against you ) . And whoever of you makes friends with them will ( also ) become one of them . Surely Allah does not guide the wrongdoing people .", "ur": "اے ایمان والو ! یہود اور نصارٰی کو دوست مت بناؤ یہ سب تمہارے خلاف آپس میں ایک دوسرے کے دوست ہیں ، اور تم میں سے جو شخص ان کو دوست بنائے گا بیشک وہ بھی ان میں سے ہو جائے گا ، یقینا اﷲ ظالم قوم کو ہدایت نہیں فرماتا ۔" }
quran-858
{ "en": "So you will see those whose hearts are diseased ( with hypocrisy and minds infected with slavery ) that they run to ( join the Jews and the Christians and ) say : We fear lest the wheel of fate turns against us ( i . e . it is likely to get under the security umbrella by allying with them ) . But it is not far from possible that Allah ( really ) blesses ( the Muslims ) with victory or may ( send ) from His side a decree ( as a sign of success and victory ) . Then they will feel ashamed of ( the hypocritical thinking ) they have concealed in their hearts .", "ur": "سو آپ ایسے لوگوں کو دیکھیں گے جن کے دلوں میں نفاق اور ذہنوں میں غلامی کی بیماری ہے کہ وہ ان یہود و نصارٰی میں شامل ہونے کے لئے دوڑتے ہیں ، کہتے ہیں : ہمیں خوف ہے کہ ہم پر کوئی گردش نہ آجائے یعنی ان کے ساتھ ملنے سے شاید ہمیں تحفظ مل جائے ، تو بعید نہیں کہ اﷲ واقعۃ مسلمانوں کی فتح لے آئے یا اپنی طرف سے کوئی امر فتح و کامرانی کا نشان بنا کر بھیج دے تو یہ لوگ اس منافقانہ سوچ پر جسے یہ اپنے دلوں میں چھپائے ہوئے ہیں شرمندہ ہوکر رہ جائیں گے ۔" }
quran-859
{ "en": "And ( at that time ) the believers will say : Is it they who swore by Allah ( by way of ) solemn oaths that they were certainly with you ( alone ) ? ( But ) all their deeds have gone void . So they have become the losers .", "ur": "اور اس وقت ایمان والے یہ کہیں گے کیا یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے بڑے تاکیدی حلف کی صورت میں اﷲ کی قسمیں کھائی تھیں کہ بیشک وہ ضرور تمہارے ہی ساتھ ہیں ، مگر ان کے سارے اعمال اکارت گئے ، سو وہ نقصان اٹھانے والے ہوگئے ۔" }
quran-860
{ "en": "O Believers ! Whoever of you turns away from his Din ( Religion ) , Allah will soon bring ( in their place ) a people He will ( Himself ) love and who will love Him . They will be kind ( and humble ) towards the believers ( but ) strict ( and firm ) towards the disbelievers . They will toil ( very hard ) in the way of Allah and will never fear any reproaches of the reprovers . This ( revolutionary character ) is the Grace of Allah which He grants whom He wills , and Allah is Infinite , All - Knowing .", "ur": "اے ایمان والو ! تم میں سے جو شخص اپنے دین سے پھر جائے گا تو عنقریب اﷲ ان کی جگہ ایسی قوم کو لائے گا جن سے وہ خود محبت فرماتا ہوگا اور وہ اس سے محبت کرتے ہوں گے وہ مومنوں پر نرم اور کافروں پر سخت ہوں گے اﷲ کی راہ میں خوب جہاد کریں گے اور کسی ملامت کرنے والے کی ملامت سے خوفزدہ نہیں ہوں گے ۔ یہ انقلابی کردار اللہ کافضل ہے وہ جسے چاہتا ہے عطا فرماتا ہے اور اﷲ وسعت والا ہے خوب جاننے والا ہے ۔" }
quran-861
{ "en": "Indeed your ( helper ) friend is only Allah and His Messenger ( blessings and peace be upon him ) and the believers ( as well ) who persevere in offering Prayer and pay Zakat ( the Alms - due ) and they are those who prostrate themselves ( with extreme submissiveness before the Presence of Allah ) .", "ur": "بیشک تمہارا مددگار دوست تو اﷲ اور اس کا رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی ہے اور ساتھ وہ ایمان والے ہیں جو نماز قائم رکھتے ہیں اور زکوٰۃ ادا کرتے ہیں اور وہ اﷲ کے حضور عاجزی سے جھکنے والے ہیں ۔" }
quran-862
{ "en": "And the one who makes friends with Allah and His Messenger ( blessings and peace be upon him ) and the believers then ( they are the people who are Allahs party ) , and ( it is the people of ) Allahs party who will surely overmaster .", "ur": "اور جو شخص اﷲ اور اس کے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم اور ایمان والوں کو دوست بنائے گا تو وہی اﷲ کی جماعت ہے اور اللہ کی جماعت کے لوگ ہی غالب ہونے والے ہیں ۔" }
quran-863
{ "en": "O Believers ! Do not take those for friends who have made fun and sport of your Din ( Religion ) from among those who were given the Book before you and the disbelievers . And fear Allah persistently if you are ( truly ) the men of faith .", "ur": "اے ایمان والو ! ایسے لوگوں میں سے جنہیں تم سے پہلے کتاب دی گئی تھی ، ان کو جو تمہارے دین کو ہنسی اور کھیل بنائے ہوئے ہیں اور کافروں کو دوست مت بناؤ ، اور اﷲ سے ڈرتے رہو بشرطیکہ تم واقعی صاحب ایمان ہو ۔" }
quran-864
{ "en": "And when you call ( the people ) to Prayer ( by means of the Adhan the call to Prayer ) , these ( people ) take it as fun and sport because they are a people who have no sense ( at all ) .", "ur": "اور جب تم نماز کے لئے لوگوں کو بصورت اذان پکارتے ہو تو یہ لوگ اسے ہنسی اور کھیل بنا لیتے ہیں ۔ یہ اس لئے کہ وہ ایسے لوگ ہیں جو بالکل عقل ہی نہیں رکھتے ۔" }
quran-865
{ "en": "( O Esteemed Messenger ! ) Say : O People of the Book ! What has made you cynic about us except that we believe in Allah and this ( Book ) which has been revealed to us and those ( Books ) which have been sent down before it ? And surely the majority of you are defiant and disobedient .", "ur": "اے نبئ مکرم ! آپ فرما دیجئے : اے اہل کتاب ! تمہیں ہماری کون سی بات بری لگی ہے بجز اس کے کہ ہم اﷲ پر اور اس کتاب پر جو ہماری طرف نازل کی گئی ہے اور ان کتابوں پر جو پہلے نازل کی جا چکی ہیں ایمان لائے ہیں اور بیشک تمہارے اکثر لوگ نافرمان ہیں ۔" }
quran-866
{ "en": "Say : Shall I apprise you of him who , in the matter of punishment , is worse in the sight of Allah than ( the one you regard the most despised ? And it is he ) whom Allah has cursed , whom He has shown His wrath , and He has transformed ( some ) of these ( evil people ) into apes and ( others into ) swines ; and ( he is such a person ) as has ( obeyed and ) worshipped Satan . They are the people who are the most wretched as for their dwelling , and far more astray from the straight path .", "ur": "فرما دیجئے : کیا میں تمہیں اس شخص سے آگاہ کروں جو سزا کے اعتبار سے اللہ کے نزدیک اس سے بھی برا ہے جسے تم برا سمجھتے ہو ، اور یہ وہ شخص ہی جس پر اللہ نے لعنت کی ہے اور اس پر غضب ناک ہوا ہے اور اس نے ان برے لوگوں میں سے بعض کو بندر اور بعض کو سؤر بنا دیا ہے ، اور یہ ایسا شخص ہے جس نے شیطان کی اطاعت و پرستش کی ہے ، یہی لوگ ٹھکانے کے اعتبار سے بدترین اور سیدھی راہ سے بہت ہی بھٹکے ہوئے ہیں ۔" }
quran-867
{ "en": "And when those ( hypocrites ) come to you , they say : We have believed , while they entered ( your company ) with disbelief and left with the same ( disbelief ) . And Allah knows best ( the matters ) which they carry hidden .", "ur": "اور جب وہ منافق تمہارے پاس آتے ہیں تو کہتے ہیں : ہم ایمان لے آئے ہیں حالانکہ وہ تمہاری مجلس میں کفر کے ساتھ ہی داخل ہوئے اور اسی کفر کے ساتھ ہی نکل گئے ، اور اﷲ ان باتوں کو خوب جانتا ہے جنہیں وہ چھپائے پھرتے ہیں ۔" }
quran-868
{ "en": "And you will see the majority of them hurrying towards sins and excesses and eagerly devouring what is forbidden ( and unlawful ) . Most evil indeed is all that they are doing .", "ur": "اور آپ ان میں بکثرت ایسے لوگ دیکھیں گے جو گناہ اور ظلم اور اپنی حرام خوری میں بڑی تیزی سے کوشاں ہوتے ہیں ۔ بیشک وہ جو کچھ کررہے ہیں بہت برا ہے ۔" }
quran-869
{ "en": "Why do the divines ( spiritual masters ) and rabbis abstain from forbidding them from their sinful speech and eating unlawful things ? Certainly what all they are contriving ( by abstaining from raising voices against evil ) is most heinous .", "ur": "انہیں روحانی درویش اور دینی علماء ان کے قول گناہ اور اکل حرام سے منع کیوں نہیں کرتے ؟ بیشک وہ بھی برائی کے خلاف آواز بلند نہ کر کے جو کچھ تیار کر رہے ہیں بہت برا ہے ۔" }
quran-870
{ "en": "And the Jews say : Allahs hand is tied up ( as if God forbid ! He is niggardly ) . Tied up be their ( own ) hands and they have been cursed for what they have uttered ! ( The truth is that ) both His hands are stretched out wide open ( in showering His bounties and blessings ) . He spends ( i . e . bestows His blessings on His servants ) as He desires . And , ( O Beloved , ) the ( Book ) which has been revealed to you from your Lord will certainly bolster up most of them in rebellion and disbelief ( due to jealousy ) . And We have put among them hostility and spite till the Day of Resurrection . Whenever these people kindle the fire of war , Allah puts it out . And they are engaged in spreading mischief and disorder ( everywhere ) on the earth and Allah does not like those who spread mischief .", "ur": "اور یہود کہتے ہیں کہ اﷲ کا ہاتھ بندھا ہوا ہے یعنی معاذ اﷲ وہ بخیل ہے ، ان کے اپنے ہاتھ باندھے جائیں اور جو کچھ انہوں نے کہا اس کے باعث ان پر لعنت کی گئی ، بلکہ حق یہ ہے کہ اس کے دونوں ہاتھ جود و سخا کے لئے کشادہ ہیں ، وہ جس طرح چاہتا ہے خرچ یعنی بندوں پر عطائیں فرماتا ہے ، اور اے حبیب ! جو کتاب آپ کی طرف آپ کے رب کی جانب سے نازل کی گئی ہے یقینا ان میں سے اکثر لوگوں کو حسدا سر کشی اور کفر میں اور بڑھا دے گی ، اور ہم نے ان کے درمیان روز قیامت تک عداوت اور بغض ڈال دیا ہے ، جب بھی یہ لوگ جنگ کی آگ بھڑکاتے ہیں اﷲ اسے بجھا دیتا ہے اور یہ روئے زمین میں فساد انگیزی کرتے رہتے ہیں ، اور اﷲ فساد کرنے والوں کو پسند نہیں کرتا ۔" }
quran-871
{ "en": "And if the People of the Book had believed ( in Muhammad , the Messenger , [ blessing and peace be upon him ] ) and adopted Godwariness , We would have removed all their sins ( from their record ) , and would surely have admitted them to the blissful Gardens .", "ur": "اور اگر اہل کتاب حضرت محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر ایمان لے آتے اور تقوٰی اختیار کر لیتے تو ہم ان کے دامن سے ان کے سارے گناہ مٹا دیتے اور انہیں یقینا نعمت والی جنتوں میں داخل کردیتے ۔" }
quran-872
{ "en": "And had they established ( their systems by enforcing ) the Torah and the Injil ( the Gospel ) and whatever ( more ) was sent down to them from their Lord , they would have ( been provided with the material resources so abundantly that they would have ) received sustenance from above and from beneath their feet ( as well , but the sustenance would never have exhausted ) . A section among them are moderate ( i . e . they like the middle way ) , but what most of them are doing is extreme wickedness .", "ur": "اور اگر وہ لوگ تورات اور انجیل اور جو کچھ مزید ان کی طرف ان کے رب کی جانب سے نازل کیا گیا تھا نافذ اور قائم کردیتے تو انہیں مالی وسائل کی اس قدر وسعت عطا ہوجاتی کہ وہ اپنے اوپر سے بھی اور اپنے پاؤں کے نیچے سے بھی کھاتے مگر رزق ختم نہ ہوتا ۔ ان میں سے ایک گروہ میانہ رو یعنی اعتدال پسند ہے ، اور ان میں سے اکثر لوگ جو کچھ کررہے ہیں نہایت ہی برا ہے ۔" }
quran-873
{ "en": "O ( Esteemed ) Messenger ! Communicate ( to the people all ) that has been revealed to you from your Lord . And if you did not do ( so ) then you would not deliver the Message of the Lord . And Allah will ( Himself ) protect your ( life ) from the ( hostile ) people . Surely Allah does not show the path of guidance to those who disbelieve .", "ur": "اے برگزیدہ رسول ! جو کچھ آپ کی طرف آپ کے رب کی جانب سے نازل کیا گیا ہے وہ سارا لوگوں کو پہنچا دیجئے ، اور اگر آپ نے ایسا نہ کیا تو آپ نے اس رب کا پیغام پہنچایا ہی نہیں ، اور اﷲ مخالف لوگوں سے آپ کی جان کی خود حفاظت فرمائے گا ۔ بیشک اﷲ کافروں کو راہ ہدایت نہیں دکھاتا ۔" }
quran-874
{ "en": "Say : O People of the Book , you are nowhere ( on the path of Din [ Religion ] ) until you establish ( the system by enforcing ) the Torah and the Injil ( the Gospel ) and whatever has been sent down to you from your Lord . And , ( O Beloved , ) the Book which has been sent down to you from your Lord will certainly provoke rebellion and disbelief among most of them ( because of jealousy ) . So do not grieve over ( the state of affairs of ) the disbelievers .", "ur": "فرما دیجئے : اے اہل کتاب ! تم دین میں سے کسی شے پر بھی نہیں ہو ، یہاں تک کہ تم تورات اور انجیل اور جو کچھ تمہاری طرف تمہارے رب کی جانب سے نازل کیا گیا ہے نافذ اور قائم کر دو ، اور اے حبیب ! جو کتاب آپ کی طرف آپ کے رب کی جانب سے نازل کی گئی ہے یقینا ان میں سے اکثر لوگوں کو حسدا سرکشی اور کفر میں بڑھا دے گی ، سو آپ گروہ کفار کی حالت پر افسوس نہ کیا کریں ۔" }
quran-875
{ "en": "Indeed ( those who call themselves ) the Muslims , the Jews , the Sabeans ( worshippers of stars ) and the Christians , all who believe ( true - heartedly in accordance with the teachings of Muhammad [ blessings and peace be upon him ] ) in Allah and the Last Day , and practise piety steadfastly shall have neither any fear nor grief .", "ur": "بیشک خود کو مسلمان کہنے والے اور یہودی اور صابی یعنی ستارہ پرست اور نصرانی جو بھی سچے دل سے تعلیمات محمدی کے مطابق اللہ پر اور یوم آخرت پر ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ان پر نہ کوئی خوف ہوگا اور نہ وہ غمگین ہوں گے ۔" }
quran-876
{ "en": "Surely We took promise from the Children of Israel ( too ) and ( also ) sent ( many ) Messengers towards them ( but ) every time a Messenger brought to them a commandment which their ( ill - commanding ) selves disliked , they belied a party ( of the Messengers ) and slew the other ( in succession ) .", "ur": "بیشک ہم نے بنی اسرائیل سے عہد بھی لیا اور ہم نے ان کی طرف بہت سے پیغمبر بھی بھیجے ، مگر جب بھی ان کے پاس کوئی پیغمبر ایسا حکم لایا جسے ان کے نفس نہیں چاہتے تھے تو انہوں نے انبیاء کی ایک جماعت کو جھٹلایا اور ایک کو مسلسل قتل کرتے رہے ۔" }
quran-877
{ "en": "And ( besides ) they held the view that ( killing or belying the Messengers ) would not result into any torment . So they became blind and deaf . Allah , then , accepted their repentance . But most of them ( again ) turned blind and deaf ( i . e . incapable of perceiving the truth by seeing and hearing ) . And Allah is Ever Watchful of what they are doing .", "ur": "اور وہ ساتھ یہ خیال کرتے رہے کہ انبیاء کے قتل و تکذیب سے کوئی عذاب نہیں آئے گا ، سو وہ اندھے اور بہرے ہوگئے تھے ۔ پھر اﷲ نے ان کی توبہ قبول فرما لی ، پھر ان میں سے اکثر لوگ دوبارہ اندھے اور بہرے یعنی حق دیکھنے اور سننے سے قاصر ہوگئے ، اور اﷲ ان کاموں کو خوب دیکھ رہا ہے جو وہ کر رہے ہیں ۔" }
quran-878
{ "en": "In fact they have become disbelievers who say : Allah is the Messiah , son of Maryam ( Mary ) , whereas the Messiah ( himself ) said : O Children of Israel ! Worship Allah Who is my ( as well as ) your Lord . Indeed Allah has forbidden Paradise to him who associates partners with Him . And Hell is his abode and the wrongdoers will not find any helpers .", "ur": "درحقیقت ایسے لوگ کافر ہوگئے ہیں جنہوں نے کہا کہ اﷲ ہی مسیح ابن مریم علیہما السلام ہے حالانکہ مسیح علیہ السلام نے تو یہ کہا تھا : اے بنی اسرائیل ! تم اللہ کی عبادت کرو جو میرا بھی رب ہے اور تمہارا بھی رب ہے ۔ بیشک جو اللہ کے ساتھ شرک کرے گا تو یقینا اﷲ نے اس پر جنت حرام فرما دی ہے اور اس کا ٹھکانا دوزخ ہے ، اور ظالموں کے لئے کوئی بھی مدد گار نہ ہوگا ۔" }
quran-879
{ "en": "Certainly they ( also ) become disbelievers who say : Allah is the third of the three ( Gods ) , whereas there is none worthy of worship except the One God . If they do not desist from ( the absurdity ) which they utter , a grievous punishment will surely torment those of them who disbelieve .", "ur": "بیشک ایسے لوگ بھی کافر ہوگئے ہیں جنہوں نے کہا کہ اللہ تین معبودوں میں سے تیسرا ہے ، حالانکہ معبود یکتا کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں ، اور اگر وہ ان بیہودہ باتوں سے جو وہ کہہ رہے ہیں بازنہ آئے تو ان میں سے کافروں کو دردناک عذاب ضرور پہنچے گا ۔" }
quran-880
{ "en": "Will they not turn towards Allah ( in repentance ) and beg forgiveness from Him ? For Allah is Most Forgiving , Ever - Merciful .", "ur": "کیا یہ لوگ اللہ کی بارگاہ میں رجوع نہیں کرتے اور اس سے مغفرت طلب نہیں کرتے ، حالانکہ اﷲ بڑا بخشنے والا بہت رحم فرمانے والا ہے ۔" }
quran-881
{ "en": "The Messiah , son of Maryam ( Mary ) , is ( nothing ) but a Messenger ( neither a god nor a son of God , and nor His partner ) . Many Messengers have indeed preceded him and his mother was a paragon of truth ( saintly person ) . Both ( were mortal creatures as they ) used to eat food . ( O Beloved ! ) Observe how clearly We explain the Revelations for their ( guidance ) but again observe how ( in spite of that ) they are turning away ( from the Truth ) .", "ur": "مسیح ابن مریم علیھما السلام رسول کے سوا کچھ نہیں ہیں یعنی خدا یا خدا کا بیٹا اور شریک نہیں ہیں ، یقینا ان سے پہلے بھی بہت سے رسول گزر چکے ہیں ، اور ان کی والدہ بڑی صاحب صدق ولیہ تھیں ، وہ دونوں مخلوق تھے کیونکہ کھانا بھی کھایا کرتے تھے ۔ اے حبیب ! دیکھئے ہم ان کی رہنمائی کے لئے کس طرح آیتوں کو وضاحت سے بیان کرتے ہیں پھر ملاحظہ فرمائیے کہ اس کے باوجود وہ کس طرح حق سے پھرے جارہے ہیں ۔" }
quran-882
{ "en": "Say : Do you worship besides Allah someone that has no power to do you any harm or good ? Allah is the One Who is All - Hearing , All - Knowing .", "ur": "فرما دیجئے : کیا تم اللہ کے سوا اس کی عبادت کرتے ہو جو نہ تمہارے لئے کسی نقصان کا مالک ہے نہ نفع کا ، اور اﷲ ہی تو خوب سننے والا اور خوب جاننے والا ہے ۔" }
quran-883
{ "en": "Say : O People of the Book ! Do not unjustly exceed limits in your Din ( Religion ) , nor follow the desires of those who lost the straight path ( before Muhammads Prophethood [ blessings and peace be upon him ] ) and ( also ) caused a number of ( others ) to go astray and remained deviated from the straight road ( even after Muhammads Prophethood [ blessings and peace be upon him ] ) .", "ur": "فرما دیجئیے : اے اہل کتاب ! تم اپنے دین میں ناحق حد سے تجاوز نہ کیا کرو اور نہ ان لوگوں کی خواہشات کی پیروی کیا کرو جو بعثت محمدی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے پہلے ہی گمراہ ہو چکے تھے اور بہت سے اور لوگوں کو بھی گمراہ کرگئے اور بعثت محمدی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے بعد بھی سیدھی راہ سے بھٹکے رہے ۔" }
quran-884
{ "en": "Those among the Children of Israel who disbelieved were cursed by the tongue of Dawud ( David ) and Isa , son of Maryam ( Jesus son of Mary ) . That is because they disobeyed and transgressed .", "ur": "بنی اسرائیل میں سے جن لوگوں نے کفر کیا تھا انہیں داؤد اور عیسٰی ابن مریم علیھما السلام کی زبان پر سے لعنت کی جا چکی ہے ۔ یہ اس لئے کہ انہوں نے نافرمانی کی اور حد سے تجاوز کرتے تھے ۔" }
quran-885
{ "en": "( And they were cursed also because ) they would not prevent one another from the evil deeds they used to do . Evil certainly were the deeds that they used to do .", "ur": "اور اس لعنت کا ایک سبب یہ بھی تھا کہ وہ جو برا کام کرتے تھے ایک دوسرے کو اس سے منع نہیں کرتے تھے ۔ بیشک وہ کام برے تھے جنہیں وہ انجام دیتے تھے ۔" }
quran-886
{ "en": "You will see most of them befriending the disbelievers . How evil that is which they have sent forward for their ( accountability on the Last Day ) and ( that is ) that Allah is ( highly ) displeased with them and they will suffer from the torment forever !", "ur": "آپ ان میں سے اکثر لوگوں کو دیکھیں گے کہ وہ کافروں سے دوستی رکھتے ہیں ۔ کیا ہی بری چیز ہے جو انہوں نے اپنے حساب آخرت کے لئے آگے بھیج رکھی ہے اور وہ یہ کہ اﷲ ان پر سخت ناراض ہوگیا ، اور وہ لوگ ہمیشہ عذاب ہی میں گرفتار رہنے والے ہیں ۔" }
quran-887
{ "en": "And had they believed in Allah and the ( Last ) Messenger ( blessings and peace be upon him ) and the ( Book ) that has been revealed to him , they would not have made friends with those ( enemies of Islam ) . But most of them are disobedient .", "ur": "اور اگر وہ اللہ پر اور نبی آخرالزماں صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر اور اس کتاب پر جو ان کی طرف نازل کی گئی ہے ایمان لے آتے تو ان دشمنان اسلام کو دوست نہ بناتے ، لیکن ان میں سے اکثر لوگ نافرمان ہیں ۔" }
quran-888
{ "en": "You will indeed find the Jews and the polytheists the bitterest of people in their enmity against the Muslims , and the closest in love and affection for the Muslims you will find those who say : Indeed we are Nazarenes ( Christians ) . This is because among them are savants ( i . e . scholars of Sharia ) as well as monks ( i . e . ascetic worshippers ) and ( moreover ) they are not given to arrogance .", "ur": "آپ یقینا ایمان والوں کے حق میں بلحاظ عداوت سب لوگوں سے زیادہ سخت یہودیوں اور مشرکوں کو پائیں گے ، اور آپ یقینا ایمان والوں کے حق میں بلحاظ محبت سب سے قریب تر ان لوگوں کو پائیں گے جو کہتے ہیں : بیشک ہم نصاریٰ ہیں ۔ یہ اس لئے کہ ان میں علماء شریعت بھی ہیں اور عبادت گزار گوشہ نشین بھی ہیں اور نیز وہ تکبر نہیں کرتے ۔" }
quran-889
{ "en": "And ( that is the reason ) when ( some of the true Christians ) listen to this ( Holy Quran ) which has been revealed to the Messenger ( blessings and peace be upon him ) , you see their eyes overflowing with tears . ( This overflowing of tears ) springs from the Truth of which they have ( gained ) gnosis . ( Besides ) they submit : O our Lord ! We have believed ( in the Truth which You have revealed ) , so inscribe us ( also ) among those who bear witness ( to the Truth ) .", "ur": "اور یہی وجہ ہے کہ ان میں سے بعض سچے عیسائی جب اس قرآن کو سنتے ہیں جو رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی طرف اتارا گیا ہے تو آپ ان کی آنکھوں کو اشک ریز دیکھتے ہیں ۔ یہ آنسوؤں کا چھلکنا اس حق کے باعث ہے جس کی انہیں معرفت نصیب ہوگئی ہے ۔ ساتھ یہ عرض کرتے ہیں : اے ہمارے رب ! ہم تیرے بھیجے ہوئے حق پر ایمان لے آئے ہیں سو تو ہمیں بھی حق کی گواہی دینے والوں کے ساتھ لکھ لے ۔" }
quran-890
{ "en": "And what is the matter with us that we should not believe in Allah and the Truth ( i . e . Muhammad [ blessings and peace be upon him ] and the Holy Quran ) which has come to us , while we ( too ) cherish ( this ) strong ambition that our Lord admit us ( to His Mercy and Paradise ) along with the most pious ?", "ur": "اور ہمیں کیا ہے کہ ہم اللہ پر اور اس حق یعنی حضرت محمد مصطفیٰ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم اور قرآن مجید پر جو ہمارے پاس آیا ہے ، ایمان نہ لائیں حالانکہ ہم بھی یہ طمع رکھتے ہیں کہ ہمارا رب ہمیں نیک لوگوں کے ساتھ اپنی رحمت و جنت میں داخل فرما دے ۔" }
quran-891
{ "en": "So Allah rewarded them with Gardens , with streams flowing under them , in recompense of the submission they made ( like a true believer . They ) will live there forever and that is the wage of the righteous .", "ur": "سو اللہ نے ان کی اس مومنانہ بات کے عوض انہیں ثواب میں جنتیں عطا فرما دیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں ۔ وہ ان میں ہمیشہ رہنے والے ہیں ، اور یہی نیکوکاروں کی جزا ہے ۔" }
quran-892
{ "en": "But those who disbelieve and belie Our Revelations , it is they who are ( the inmates ) of Hell .", "ur": "اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہی لوگ دوزخ میں رہنے والے ہیں ۔" }
quran-893
{ "en": "O Believers ! Do not make ( for yourselves ) unlawful those pure things which Allah has made lawful for you and do not exceed limits either . Indeed Allah does not like those who transgress the prescribed bounds .", "ur": "اے ایمان والو ! جو پاکیزہ چیزیں اللہ نے تمہارے لئے حلال کی ہیں انہیں اپنے اوپر حرام مت ٹھہراؤ اور نہ ہی حد سے بڑھو ، بیشک اللہ حد سے تجاوز کرنے والوں کو پسند نہیں فرماتا ۔" }
quran-894
{ "en": "And eat of the pure and lawful things which Allah has provided for you with and always fear Allah Whom you believe in .", "ur": "اور جو حلال پاکیزہ رزق اللہ نے تمہیں عطا فرمایا ہے اس میں سے کھایا کرو اور اللہ سے ڈرتے رہو جس پر تم ایمان رکھتے ہو ۔" }
quran-895
{ "en": "Allah does not persecute you for your purposeless ( and frivolous ) oaths , but takes you to task for your ( solemn ) oaths which you affirm ( deliberately ) . ( If you breach such oaths ) the atonement is feeding ten poor persons with an average ( quality ) food which you serve to your family , or providing them ( i . e . the poor ) with the clothes , or freeing one neck ( a slave or slave girl ) . But the one who does not find ( all this ) shall fast for three days . This is the atonement for your oaths which you affirm ( and then break ) . So , always guard your oaths . It is this way Allah explains most clearly His Revelations to you so that you may become grateful ( by obeying His Commandments ) .", "ur": "اللہ تمہاری بے مقصد اور غیر سنجیدہ قسموں میں تمہاری گرفت نہیں فرماتا لیکن تمہاری ان سنجیدہ قسموں پر گرفت فرماتا ہے جنہیں تم ارادی طور پر مضبوط کرلو ، اگر تم ایسی قسم کو توڑ ڈالو تو اس کا کفارہ دس مسکینوں کو اوسط درجہ کا کھانا کھلانا ہے جو تم اپنے گھر والوں کو کھلاتے ہو یا اسی طرح ان مسکینوں کو کپڑے دینا ہے یا ایک گردن یعنی غلام یا باندی کو آزاد کرنا ہے ، پھر جسے یہ سب کچھ میسر نہ ہو تو تین دن روزہ رکھنا ہے ۔ یہ تمہاری قسموں کا کفارہ ہے جب تم کھالو اور پھر توڑ بیٹھو ، اور اپنی قسموں کی حفاظت کیا کرو ، اسی طرح اللہ تمہارے لئے اپنی آیتیں خوب واضح فرماتا ہے تاکہ تم اس کے احکام کی اطاعت کر کے شکر گزار بن جاؤ ۔" }
quran-896
{ "en": "O Believers ! Wine and gambling and idols mounted ( for worship ) and divining arrows ( for seeking luck , all ) are filthy works of Satan . So turn away from them ( completely ) so that you may prosper .", "ur": "اے ایمان والو ! بیشک شراب اور جوا اور عبادت کے لئے نصب کئے گئے بت اور قسمت معلوم کرنے کے لئے فال کے تیر سب ناپاک شیطانی کام ہیں ۔ سو تم ان سے کلیتا پرہیز کرو تاکہ تم فلاح پا جاؤ ۔" }
quran-897
{ "en": "Satan seeks only to breed enmity and spite among you by means of wine and gambling and hinder you from remembering Allah and observing Prayer . Will you abstain ( from these evil - generating temptations ) ?", "ur": "شیطان یہی چاہتا ہے کہ شراب اور جوئے کے ذریعے تمہارے درمیان عداوت اور کینہ ڈلوا دے اور تمہیں اللہ کے ذکر سے اور نماز سے روک دے ۔ کیا تم ان شرانگیز باتوں سے باز آؤ گے ۔" }
quran-898
{ "en": "And obey Allah and obey the Messenger ( blessings and peace be upon him ) and be on your guard ( against opposition to Allah and the Messenger [ blessings and peace be upon him ] ) . But if you turn away , then you should know that the responsibility of Our Messenger ( blessings and peace be upon him ) is only to deliver ( the commandments ) clearly ( and he has accomplished this duty . )", "ur": "اور تم اللہ کی اطاعت کرو اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی اطاعت کرو اور خدا اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی مخالفت سے بچتے رہو ، پھر اگر تم نے روگردانی کی تو جان لو کہ ہمارے رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر صرف احکام کا واضح طور پر پہنچا دینا ہی ہے اور وہ یہ فریضہ ادا فرما چکے ہیں ۔" }
quran-899
{ "en": "There is no sin on those who believe and do righteous deeds with regard to what they have eaten ( of the unlawful things before the Command of Prohibitions came ) , whereas ( in all other matters ) they were Godwary and put firm faith ( in other Commandments of Allah ) , and practised pious deeds consistently . Later , ( also after the Revelation of the Prohibitions , ) they desisted from ( all the unlawful things ) and believed ( true - heartedly in their unlawfulness ) , became men of piety and God - wariness and ( finally ) rose to the station of men of Spiritual Excellence ( i . e . Allahs beloved , favourite , intimate and righteous servants ) . And Allah loves those who live with spiritual excellence .", "ur": "ان لوگوں پر جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے اس حرام میں کوئی گناہ نہیں جو وہ حکم حرمت اترنے سے پہلے کھا پی چکے ہیں جب کہ وہ بقیہ معاملات میں بچتے رہے اور دیگر احکام الٰہی پر ایمان لائے اور اعمال صالحہ پر عمل پیرا رہے ، پھر احکام حرمت کے آجانے کے بعد بھی ان سب حرام اشیاء سے پرہیز کرتے رہے اور ان کی حرمت پر صدق دل سے ایمان لائے ، پھر صاحبان تقویٰ ہوئے اور بالآخر صاحبان احسان یعنی اﷲ کے خاص محبوب و مقرب و نیکوکار بندے بن گئے ، اور اﷲ احسان والوں سے محبت فرماتا ہے ۔" }