id
stringlengths 7
10
| translation
translation |
---|---|
quran-900 | {
"en": "O Believers ! Allah will certainly test you by means of ( some ) game animals your hands and your lances can reach so that Allah makes him identifiable who fears Him in secret . Then whoever transgresses ( even ) after that , for him is painful chastisement .",
"ur": "اے ایمان والو ! اللہ کسی قدر ایسے شکار سے تمہیں ضرور آزمائے گا جس تک تمہارے ہاتھ اور تمہارے نیزے پہنچ سکتے ہیں تاکہ اللہ اس شخص کی پہچان کروا دے جو اس سے غائبانہ ڈرتا ہے پھر جو شخص اس کے بعد بھی حد سے تجاوز کر جائے تو اس کے لئے دردناک عذاب ہے ۔"
} |
quran-901 | {
"en": "O Believers ! Do not kill game while you are in Pilgrim attire ( Ihram ) . Whoever of you ( Pilgrim - clad ) kills it intentionally will recompense ( it ) in kind of cattle equivalent to the one he has killed . In this regard , two men of probity out of you are to judge ( whether this animal is really the games equal , provided ) that offering is to be brought to the Kaba . Or its atonement is feeding a few indigent persons ( i . e . usual food for the number of poor people manageable in the animals cost ) , or fasting corresponding to that ( number of days manageable within the same food meant for the poor , ) so that he tastes the ( gravity ) of his offence . Allah has forgiven whatever has bygone earlier ( to it ) , but whoever repeats ( a similar act ) Allah will avenge ( his defiance ) . And Allah is Mighty , the Lord of Retribution .",
"ur": "اے ایمان والو ! تم احرام کی حالت میں شکار کو مت مارا کرو ، اور تم میں سے جس نے بحالت احرام قصدا اسے مار ڈالا تو اس کا بدلہ مویشیوں میں سے اسی کے برابر کوئی جانور ہے جسے اس نے قتل کیا ہے جس کی نسبت تم میں سے دو عادل شخص فیصلہ کریں کہ واقعی یہ جانور اس شکار کے برابر ہے بشرطیکہ وہ قربانی کعبہ پہنچنے والی ہو یا اس کا کفارہ چند محتاجوں کا کھانا ہے یعنی جانور کی قیمت کے برابر معمول کا کھانا جتنے بھی محتاجوں کو پورا آجائے یا اس کے برابر یعنی جتنے محتاجوں کا کھانا بنے اس قدر روزے ہیں تاکہ وہ اپنے کیے کے بوجھ کا مزہ چکھے ۔ جو کچھ اس سے پہلے ہو گزرا اللہ نے اسے معاف فرما دیا ، اور جو کوئی ایسا کام دوبارہ کرے گا تو اللہ اس سے نافرمانی کا بدلہ لے لے گا ، اور اللہ بڑا غالب بدلہ لینے والا ہے ۔"
} |
quran-902 | {
"en": "The game of the sea and its eating has been made lawful for your and the travellers benefit , but the game of the land has been prohibited for you so long as you are in the Pilgrim dress ( Ihram ) . And always fear Allah towards Whose ( Presence ) you ( all ) will be assembled .",
"ur": "تمہارے لئے دریا کا شکار اور اس کا کھانا تمہارے اور مسافروں کے فائدے کی خاطر حلال کر دیا گیا ہے ، اور خشکی کا شکار تم پر حرام کیا گیا ہے جب تک کہ تم حالت احرام میں ہو ، اور اللہ سے ڈرتے رہو جس کی بارگاہ کی طرف تم سب جمع کئے جاؤ گے ۔"
} |
quran-903 | {
"en": "Allah has made the Kaba , the sacred ( and venerable ) House , a means to keep ( peace in the spiritual and worldly matters of ) the people . And also the Sacred Month , the animals of offerings to the Holy Kaba and the animals with collars symbolic of sacrifice around their necks ( brought into the sacred confines of Makka , all have been granted sanctity and veneration by virtue of the same affinity ) ; that is to make you know that Allah has best knowledge of whatever there is in the heavens and whatever is in the earth , and Allah is Well - Aware of everything .",
"ur": "اللہ نے عزت و ادب والے گھر کعبہ کو لوگوں کے دینی و دنیوی امور میں قیام امن کا باعث بنا دیا ہے اور حرمت والے مہینے کو اور کعبہ کی قربانی کو اور گلے میں علامتی پٹے والے جانوروں کو بھی جو حرم مکہ میں لائے گئے ہوں سب کو اسی نسبت سے عزت و احترام عطا کر دیا گیا ہے ، یہ اس لئے کہ تمہیں علم ہو جائے کہ جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے اللہ خوب جانتا ہے اور اللہ ہر چیز سے بہت واقف ہے ۔"
} |
quran-904 | {
"en": "Know that Allah is Severe in Punishment and that Allah is Most Forgiving and Ever - Merciful ( as well ) .",
"ur": "جان لو کہ اللہ سخت گرفت والا ہے اور یہ کہ اللہ بڑا بخشنے والا بہت رحم فرمانے والا بھی ہے ۔"
} |
quran-905 | {
"en": "The Messenger [ blessings and peace be upon him ] has ( no other responsibility ) but to communicate ( the Revealed Commands with absolute perfection ) . And Allah knows ( all ) that you make known and that you hide .",
"ur": "رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر احکام کاملا پہنچا دینے کے سوا کوئی اور ذمہ داری نہیں ، اور اللہ وہ سب کچھ جانتا ہے جو تم ظاہر کرتے ہو اور جو تم چھپاتے ہو ۔"
} |
quran-906 | {
"en": "Say : ( Both ) the pure and the impure can never be alike , ( O listener , ) even though the abundance of the polluted and foul ( objects ) may fascinate you . So , ( instead of monitoring the difference of abundance and scarcity ) fear Allah , O men of wisdom , so that you may flourish and prosper .",
"ur": "فرما دیجئے : پاک اور ناپاک دونوں برابر نہیں ہو سکتے اے مخاطب ! اگرچہ تمہیں ناپاک چیزوں کی کثرت بھلی لگے ۔ پس اے عقلمند لوگو ! تم کثرت و قلت کا فرق دیکھنے کی بجائے اللہ سے ڈرا کرو تاکہ تم فلاح پا جاؤ ۔"
} |
quran-907 | {
"en": "O Believers ! Do not ask about things ( on which the Quran is quiet , ) for if they are disclosed to you , they may put you in strain ( and you will be disgusted by them ) . But if you enquire about them while the Quran is being sent down , they will be disclosed to you ( i . e . fixated through revealing the Commandments , but this will put an end to your choice of discretion , binding you only to one Command ) . Allah has ( so far ) overlooked ( these matters and questions ) , and Allah is Most Forgiving , Most Forbearing .",
"ur": "اے ایمان والو ! تم ایسی چیزوں کی نسبت سوال مت کیا کرو جن پر قرآن خاموش ہو کہ اگر وہ تمہارے لئے ظاہر کر دی جائیں تو تمہیں مشقت میں ڈال دیں اور تمہیں بری لگیں ، اور اگر تم ان کے بارے میں اس وقت سوال کرو گے جبکہ قرآن نازل کیا جا رہا ہے تو وہ تم پر نزول حکم کے ذریعے ظاہر یعنی متعین کر دی جائیں گی جس سے تمہاری صواب دید ختم ہو جائے گی اور تم ایک ہی حکم کے پابند ہو جاؤ گے ۔ اللہ نے ان باتوں اور سوالوں سے اب تک درگزر فرمایا ہے ، اور اللہ بڑا بخشنے والا بردبار ہے ۔"
} |
quran-908 | {
"en": "No doubt a people before you asked about similar things but ( when they were disclosed to them ) they denied them .",
"ur": "بیشک تم سے پہلے ایک قوم نے ایسی ہی باتیں پوچھی تھیں ، جب وہ بیان کر دی گئیں پھر وہ ان کے منکر ہوگئے ۔"
} |
quran-909 | {
"en": "Allah has not made ( lawful in the Sharia a cattle dedicated to idols ) , such as a Bahira , a Saiba , a Wasila or a Ham . But the disbelievers fabricate lies against Allah and most of them do not have sense .",
"ur": "اللہ نے نہ تو بحیرہ کو امر شرعی مقرر کیا ہے اور نہ سائبہ کو اور نہ وصیلہ کو اور نہ حام کو ، لیکن کافر لوگ اللہ پر جھوٹا بہتان باندھتے ہیں ، اور ان میں سے اکثر عقل نہیں رکھتے ۔"
} |
quran-910 | {
"en": "And when it is said to them : Turn towards this ( Quran ) revealed by Allah and towards the ( most venerable ) Messenger ( blessings and peace be upon him ) , they say : Sufficient for us is ( the way ) on which we found our fathers , though their fathers did not have any knowledge ( of Din [ Religion ] ) , nor were they rightly guided .",
"ur": "اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ اس قرآن کی طرف جسے اللہ نے نازل فرمایا ہے اور رسول مکرم صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی طرف رجوع کرو تو کہتے ہیں : ہمیں وہی طریقہ کافی ہے جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو پایا ۔ اگرچہ ان کے باپ دادا نہ کچھ دین کا علم رکھتے ہوں اور نہ ہی ہدایت یافتہ ہوں ۔"
} |
quran-911 | {
"en": "O Believers ! Take care of your own selves . No one who goes astray can do you harm provided you have become rightly guided . All of you have to return to Allah alone . He will then apprise you of ( the works ) that you used to do .",
"ur": "اے ایمان والو ! تم اپنی جانوں کی فکر کرو ، تمہیں کوئی گمراہ نقصان نہیں پہنچا سکتا اگر تم ہدایت یافتہ ہو چکے ہو ، تم سب کو اللہ ہی کی طرف پلٹنا ہے ، پھر وہ تمہیں ان کاموں سے خبردار فرما دے گا جو تم کرتے رہے تھے ۔"
} |
quran-912 | {
"en": "O Believers ! When death approaches anyone of you , then at the time of making a bequest there should be two men of probity from amongst you ( for ) taking testimony or ( any ) two men from among others if you are travelling in the land . If ( in the meanwhile ) the agony of death overtakes you , detain both of them after Prayer . If you suspect ( them ) they shall both swear by Allah : We shall not sell it for any price , even though one is a ( very close ) relative , nor shall we conceal the testimony ( ordained ) by Allah . ( If we hide it , ) we shall be among sinners there and then .",
"ur": "اے ایمان والو ! جب تم میں سے کسی کی موت آئے تو وصیت کرتے وقت تمہارے درمیان گواہی کے لئے تم میں سے دو عادل شخص ہوں یا تمہارے غیروں میں سے کوئی دوسرے دو شخص ہوں اگر تم ملک میں سفر کر رہے ہو پھر اسی حال میں تمہیں موت کی مصیبت آپہنچے تو تم ان دونوں کو نماز کے بعد روک لو ، اگر تمہیں ان پر شک گزرے تو وہ دونوں اللہ کی قسمیں کھائیں کہ ہم اس کے عوض کوئی قیمت حاصل نہیں کریں گے خواہ کوئی کتنا ہی قرابت دار ہو اور نہ ہم اللہ کی مقرر کردہ گواہی کو چھپائیں گے اگر چھپائیں تو ہم اسی وقت گناہگاروں میں ہو جائیں گے ۔"
} |
quran-913 | {
"en": "But if it is learnt later that both of them have earned sin ( owing to concealing the true witness ) , then , in their stead , two other ( witnesses ) should rise from among those whose right the two former ( witnesses ) have seized . ( Let them both be closer relatives of the deceased . ) They should then swear by Allah : Indeed our testimony is truer than the testimony of both of them ; we are not transgressing the bounds ( of Truth ) . ( If we do so ) we shall be among the wrongdoers there and then .",
"ur": "پھر اگر اس بات کی اطلاع ہو جائے کہ وہ دونوں صحیح گواہی چھپانے کے باعث گناہ کے سزاوار ہو گئے ہیں تو ان کی جگہ دو اور گواہ ان لوگوں میں سے کھڑے ہو جائیں جن کا حق پہلے دو گواہوں نے دبایا ہے وہ میت کے زیادہ قرابت دار ہوں پھر وہ اللہ کی قسم کھائیں کہ بیشک ہماری گواہی ان دونوں کی گواہی سے زیادہ سچی ہے اور ہم حق سے تجاوز نہیں کر رہے ، اگر ایسا کریں تو ہم اسی وقت ظالموں میں سے ہو جائیں گے ۔"
} |
quran-914 | {
"en": "This ( method ) is closer to the mode of making people give their evidence true to facts , or they feel afraid that ( in the case of false testimony , ) following their oaths , ( equally solemn ) oaths will be turned ( towards nearer heirs ) . So fear Allah with perseverance and always listen ( to the Commandments of Allah attentively ) . And Allah does not guide the people who disobey and defy .",
"ur": "یہ طریقہ اس بات سے قریب تر ہے کہ لوگ صحیح طور پر گواہی ادا کریں یا اس بات سے خوفزدہ ہوں کہ غلط گواہی کی صورت میں ان کی قسموں کے بعد وہی قسمیں زیادہ قریبی ورثاء کی طرف لوٹائی جائیں گی ، اور اللہ سے ڈرتے رہو اور اس کے احکام کو غور سے سنا کرو ، اور اللہ نافرمان قوم کو ہدایت نہیں دیتا ۔"
} |
quran-915 | {
"en": "( Fear the Day ) when Allah will assemble all the Messengers and ask ( them ) : What response were you served ( by your respective Communities following your call for Din [ Religion ] ) ? They will ( submit their ) reply ( to their Lord ) : We have no knowledge . It is certainly You Who know all the unseen full well .",
"ur": "اس دن سے ڈرو جس دن اللہ تمام رسولوں کوجمع فرمائے گا پھر ان سے فرمائے گا کہ تمہیں تمہاری امتوں کی طرف سے دعوت دین کا کیا جواب دیا گیا تھا ؟ وہ حضور الٰہی میں عرض کریں گے : ہمیں کچھ علم نہیں ، بیشک تو ہی غیب کی سب باتوں کا خوب جاننے والا ہے ۔"
} |
quran-916 | {
"en": "When Allah will say : O Isa son of Maryam ( Jesus son of Mary ) , call to mind My Favour to you and your mother when I provided you strength through the Holy Spirit ( Gabriel ) ; you conversed with the people ( in a uniform style both ) from the cradle ( during early childhood ) and in the ripe age ( while preaching as a Messenger ) ; and when I taught you the Book , and wisdom ( and insight ) and the Torah and the Injil ( the Gospel ) ; and when by My Command you made out of clay some ( figure ) looking like a bird , then you would breathe into it and by My Command it would become a bird ; and when you made the born blind and the leper ( i . e . victims of leprosy ) convalesce by My Command ; and when you raised up the dead ( standing , bringing them back to life from the grave ) by My Command ; and when I held back the Children of Israel from ( killing ) you while you brought them clear Sings , those who disbelieved among them said : This is nothing but sheer magic .",
"ur": "جب اللہ فرمائے گا : اے عیسٰی ابن مریم ! تم اپنے اوپر اور اپنی والدہ پر میرا احسان یاد کرو جب میں نے پاک روح جبرائیل کے ذریعے تمہیں تقویت بخشی ، تم گہوارے میں بعہد طفولیت اور پختہ عمری میں بعہد تبلیغ و رسالت یکساں انداز سے لوگوں سے گفتگو کرتے تھے ، اور جب میں نے تمہیں کتاب اور حکمت و دانائی اور تورات اور انجیل سکھائی ، اور جب تم میرے حکم سے مٹی کے گارے سے پرندے کی شکل کی مانند مورتی بناتے تھے پھر تم اس میں پھونک مارتے تھے تو وہ مورتی میرے حکم سے پرندہ بن جاتی تھی ، اور جب تم مادر زاد اندھوں اور کوڑھیوں یعنی برص زدہ مریضوں کو میرے حکم سے اچھا کر دیتے تھے ، اور جب تم میرے حکم سے مردوں کو زندہ کر کے قبر سے نکال کھڑا کر دیتے تھے ، اور جب میں نے بنی اسرائیل کو تمہارے قتل سے روک دیا تھا جب کہ تم ان کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے تو ان میں سے کافروں نے یہ کہہ دیا کہ یہ تو کھلے جادو کے سوا کچھ نہیں ۔"
} |
quran-917 | {
"en": "And when I imbued the hearts of the disciples with ( this ) : Believe in Me and My Messenger ( Isa [ Jesus ] ) , they said : We believe and bear witness that we are certainly Muslims .",
"ur": "اور جب میں نے حواریوں کے دل میں یہ ڈال دیا کہ تم مجھ پر اور میرے پیغمبر عیسٰی علیہ السلام پر ایمان لاؤ ، تو انہوں نے کہا : ہم ایمان لے آئے اور تو گواہ ہو جا کہ ہم یقینا مسلمان ہیں ۔"
} |
quran-918 | {
"en": "And ( also recall ) when the disciples said : Isa son of Maryam ( Jesus son of Mary ) , is it possible for your Lord to send down to us from heaven a table ( spread with food ) ? Isa ( Jesus ) said ( in reply ) : ( O people , ) fear Allah if you are illumined with faith .",
"ur": "اور یہ بھی یاد کرو جب حواریوں نے کہا : اے عیسٰی ابن مریم ! کیا تمہارا رب ایسا کر سکتا ہے کہ ہم پر آسمان سے کھانے کا خوان اتار دے ، تو عیسٰی علیہ السلام نے جوابا کہا : لوگو ! اللہ سے ڈرو اگر تم صاحب ایمان ہو ۔"
} |
quran-919 | {
"en": "They said : We seek ( only ) to eat of it so that our hearts are satiated and we know ( with added certitude ) that you have told us the Truth and we bear witness ( to the descent of the table ) .",
"ur": "وہ کہنے لگے : ہم تو صرف یہ چاہتے ہیں کہ اس میں سے کھائیں اور ہمارے دل مطمئن ہو جائیں اور ہم مزید یقین سے جان لیں کہ آپ نے ہم سے سچ کہا ہے اور ہم اس خوان نعمت کے اترنے پر گواہ ہو جائیں ۔"
} |
quran-920 | {
"en": "Isa son of Maryam ( Jesus son of Mary ) said : O Allah , our Lord , send down to us from heaven the table spread ( with bounties ) so that ( the day of its descent ) becomes ( Id ) Festival Day for us , and for our predecessors ( as well as ) successors , and that ( spread table ) comes as a Sign from You , and provide us with sustenance , and You are the Best Sustainer .",
"ur": "عیسٰی ابن مریم علیہ السلام نے عرض کیا : اے اﷲ ! اے ہمارے رب ! ہم پر آسمان سے خوان نعمت نازل فرما دے کہ اس کے اترنے کا دن ہمارے لئے عید ہوجائے ہمار ے اگلوں کے لئے بھی اور ہمارے پچھلوں کے لئے بھی اور وہ خوان تیری طرف سے نشانی ہو ، اور ہمیں رزق عطا کر اور تو سب سے بہتر رزق دینے والا ہے ۔"
} |
quran-921 | {
"en": "Allah said : I certainly send it down to you , but whoever of you disbelieves ( after that ) I shall punish him with a torment such as I will never inflict on anyone else in all the worlds .",
"ur": "اﷲ نے فرمایا : بیشک میں اسے تم پر نازل فرماتا ہوں ، پھر تم میں سے جو شخص اس کے بعد کفر کرے گا تو یقینا میں اسے ایسا عذاب دوں گا کہ تمام جہان والوں میں سے کسی کو بھی ایسا عذاب نہ دوں گا ۔"
} |
quran-922 | {
"en": "And when Allah will say : O Isa son of Maryam ( Jesus son of Mary ) ! Did you ask the people to take you and your mother as two gods besides Allah ? He will submit : Glory be to You ! It is not ( justified ) for me to say such a thing as I have no right to say . Had I said it You would surely have known it . You know every such ( thing ) that is in my heart , but I do not know those ( things ) which are in Your knowledge . It is only You indeed Who Know Well all that is unseen .",
"ur": "اور جب اﷲ فرمائے گا : اے عیسٰی ابن مریم ! کیا تم نے لوگوں سے کہا تھا کہ تم مجھ کو اور میری ماں کو اﷲ کے سوا دو معبود بنا لو ، وہ عرض کریں گے : تو پاک ہے ، میرے لئے یہ روا نہیں کہ میں ایسی بات کہوں جس کا مجھے کوئی حق نہیں ۔ اگر میں نے یہ بات کہی ہوتی تو یقینا تو اسے جانتا ، تو ہر اس بات کو جانتا ہے جو میرے دل میں ہے اور میں ان باتوں کو نہیں جانتا جو تیرے علم میں ہیں ۔ بیشک تو ہی غیب کی سب باتوں کو خوب جاننے والا ہے ۔"
} |
quran-923 | {
"en": "I said to them nothing except ( that ) which You ordered me to say : Worship ( only ) Allah Who is my Lord and your Lord ( too ) . And I kept a vigilant watch over ( their beliefs and actions ) so long as I was among them . But when You lifted me up then You alone watched over their ( affairs ) , and You are a Witness to everything .",
"ur": "میں نے انہیں سوائے اس بات کے کچھ نہیں کہا تھا جس کا تو نے مجھے حکم دیا تھا کہ تم صرف اﷲ کی عبادت کیا کرو جو میرا بھی رب ہے اور تمہارا بھی رب ہے ، اور میں ان کے عقائد و اعمال پر اس وقت تک خبردار رہا جب تک میں ان لوگوں میں موجود رہا ، پھر جب تو نے مجھے اٹھا لیا تو تو ہی ان کے حالات پر نگہبان تھا ، اور تو ہر چیز پر گواہ ہے ۔"
} |
quran-924 | {
"en": "If You torment them , they are only Your servants and if You forgive them , You are indeed Almighty , All - Wise .",
"ur": "اگر توانہیں عذاب دے تو وہ تیرے ہی بندے ہیں اور اگر تو انہیں بخش دے تو بیشک تو ہی بڑا غالب حکمت والا ہے ۔"
} |
quran-925 | {
"en": "Allah will say : This is the Day ( when ) the truth of the truthful will benefit them . There are Gardens for them with streams flowing beneath ; they shall live therein forever . Allah is pleased with them and they are pleased with Him . This ( pleasure of Allah ) is the highest achievement .",
"ur": "اللہ فرمائے گا : یہ ایسا دن ہے جس میں سچے لوگوں کو ان کا سچ فائدہ دے گا ، ان کے لئے جنتیں ہیں جن کے نیچے نہریں جاری ہیں ، وہ ان میں ہمیشہ ہمیشہ رہنے والے ہیں ۔ اﷲ ان سے راضی ہوگیا اور وہ اس سے راضی ہوگئے ، یہی رضائے الٰہی سب سے بڑی کامیابی ہے ۔"
} |
quran-926 | {
"en": "To Allah belongs the kingdom of all the heavens and the earth and whatever lies in them , and He wields full power over everything .",
"ur": "تمام آسمانوں اور زمین کی اور جو کچھ ان میں ہے سب کی بادشاہی اﷲ ہی کے لئے ہے ، اور وہ ہر چیز پر بڑا قادر ہے ۔"
} |
quran-927 | {
"en": "All praise belongs to Allah alone Who created the heavens and the earth and produced darkness and light ; yet the disbelievers set up ( false gods as ) equals to their Lord .",
"ur": "تمام تعریفیں اﷲ ہی کے لئے ہیں جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا فرمایا اور تاریکیوں اور روشنی کو بنایا ، پھر بھی کافر لوگ معبودان باطلہ کو اپنے رب کے برابر ٹھہراتے ہیں ۔"
} |
quran-928 | {
"en": "( Allah ) is He Who created you from mud ( i . e . originated from it chemical genesis of human life on the planet Earth ) . Then He fixed a term ( for you to die ) . And with Him alone is the appointed time ( for holding the Day of Resurrection ) ; yet you doubt .",
"ur": "اﷲ وہی ہے جس نے تمہیں مٹی کے گارے سے پیدا فرمایا یعنی کرۂ ارضی پر حیات انسانی کی کیمیائی ابتداء اس سے کی ۔ پھر اس نے تمہاری موت کی میعاد مقرر فرما دی ، اور انعقاد قیامت کا معینہ وقت اسی کے پاس مقرر ہے پھر بھی تم شک کرتے ہو ۔"
} |
quran-929 | {
"en": "And He alone is Allah ( the True God to be worshipped ) in the heavens and the earth Who knows ( all ) your hidden and your open ( things ) . And He knows ( that too ) which you are earning .",
"ur": "اور آسمانوں میں اور زمین میں وہی اﷲ ہی معبود برحق ہے ، جو تمہاری پوشیدہ اور تمہاری ظاہر سب باتوں کو جانتا ہے اور جو کچھ تم کما رہے ہو وہ اسے بھی جانتا ہے ۔"
} |
quran-930 | {
"en": "And there comes to them no Sign of the Signs of their Lord but ( that ) they turn away from it .",
"ur": "اور ان کے رب کی نشانیوں میں سے ان کے پاس کوئی نشانی نہیں آتی مگر یہ کہ وہ اس سے روگردانی کرتے ہیں ۔"
} |
quran-931 | {
"en": "Then indeed ( the same way ) they belied the Truth ( the Quran as well ) when it came to them ( as a Sign of Allah ) . But soon there is coming to them the news pertaining to what they have been making fun of .",
"ur": "پھر بیشک انہوں نے اسی طرح حق یعنی قرآن کو بھی جھٹلا دیا جب وہ ان کے پاس الوہی نشانی کے طور پر آیا ، پس عنقریب ان کے پاس اس کی خبریں آیا چاہتی ہیں جس کا وہ مذاق اڑاتے تھے ۔"
} |
quran-932 | {
"en": "Have they not seen how many a generation We eliminated before them whom We had given ( such an indomitable ) dominion ( and stronghold ) in the land as We have not given even to you ? And We sent upon them persistently falling rain and caused streams to flow beneath ( their dwellings and castles ) . Then , ( despite giving them such a luxurious life , ) We destroyed them because of their sins and raised other communities after them .",
"ur": "کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ ہم نے ان سے پہلے کتنی ہی قوموں کو ہلاک کردیا جنہیں ہم نے زمین میں ایسا مستحکم اقتدار دیا تھا کہ ایسا اقتدار اور جماؤ تمہیں بھی نہیں دیا اور ہم نے ان پر لگا تار برسنے والی بارش بھیجی اور ہم نے ان کے مکانات و محلات کے نیچے سے نہریں بہائیں پھر اتنی پرعشرت زندگی دینے کے باوجود ہم نے ان کے گناہوں کے باعث انہیں ہلاک کردیا اور ان کے بعد ہم نے دوسری امتوں کو پیدا کیا ۔"
} |
quran-933 | {
"en": "And had We revealed to you a book written on paper which these people could also have touched with their own hands , ( even ) then the disbelievers would have said : This is ( nothing ) but sheer magic .",
"ur": "اور ہم اگر آپ پر کاغذ پہ لکھی ہوئی کتاب نازل فرما دیتے پھر یہ لوگ اسے اپنے ہاتھوں سے چھو بھی لیتے تب بھی کافر لوگ یہی کہتے کہ یہ صریح جادو کے سوا کچھ نہیں ۔"
} |
quran-934 | {
"en": "And these ( disbelievers ) say : Why was an angel ( whom we could physically see and who would verify him ) not sent down to this ( Glorious Messenger ) ? Had We sent down an angel , ( their ) affair would have been settled once for all and they would not have been granted ( any ) respite .",
"ur": "اور وہ کفار کہتے ہیں کہ اس رسول مکرم پر کوئی فرشتہ کیوں نہ اتارا گیا جسے ہم ظاہرا دیکھ سکتے اور وہ ان کی تصدیق کردیتا ، اور ہم اگر فرشتہ اتار دیتے تو ان کا کام ہی تمام ہوچکا ہوتا پھر انہیں ذرا بھی مہلت نہ دی جاتی ۔"
} |
quran-935 | {
"en": "And if We had made the Messenger an angel , even then We would have made him ( the form of ) a man , and ( even in that case , ) We would have put them in the same doubt which they are ( already ) in ( i . e . confused over his physical appearance , they would say : He is a human being like us . ) .",
"ur": "اور اگر ہم رسول کو فرشتہ بناتے تو اسے بھی آدمی ہی کی صورت بناتے اور ہم ان پر تب بھی وہی شبہ وارد کردیتے جو شبہ و التباس وہ اب کر رہے ہیں یعنی اس کی بھی ظاہری صورت دیکھ کر کہتے کہ یہ ہماری مثل بشر ہے ۔"
} |
quran-936 | {
"en": "Indeed before you ( too ) the Messengers were laughed at , but then the same ( torment of the Truth ) which they ridiculed besieged those of them who ridiculed .",
"ur": "اور بیشک آپ سے پہلے بھی رسولوں کے ساتھ مذاق کیا جاتا رہا ، پھر ان میں سے مسخرہ پن کرنے والوں کو حق کے اسی عذاب نے آگھیرا جس کا وہ مذاق اڑاتے تھے ۔"
} |
quran-937 | {
"en": "Say : Travel through the earth and see ( with a warned eye ) what has been the end of those who denied ( the Truth ) .",
"ur": "فرمادیجئے کہ تم زمین پر چلو پھرو ، پھر نگاہ عبرت سے دیکھو کہ حق کو جھٹلانے والوں کا انجام کیسا ہوا ۔"
} |
quran-938 | {
"en": "Ask ( them this question ) : To whom belongs whatever is in the heavens and the earth ? And ( then ) proclaim ( this as well ) : Allahs it is . He has made Mercy incumbent upon Himself ( as a gracious obligation ) . He will gather you together on the Day of Resurrection about which there is no doubt . Those who have brought ( eternal ) loss upon their souls will not believe .",
"ur": "آپ ان سے سوال فرمائیں کہ آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے کس کا ہے ؟ پھر یہ بھی فرما دیں کہ اﷲ ہی کا ہے ، اس نے اپنی ذات کے ذمہ کرم پر رحمت لازم فرمالی ہے ، وہ تمہیں روز قیامت جس میں کوئی شک نہیں ضرور جمع فرمائے گا ، جنہوں نے اپنی جانوں کو دائمی خسارے میں ڈال دیا ہے سو وہ ایمان نہیں لائیں گے ۔"
} |
quran-939 | {
"en": "And to Him belongs ( all the creation ) that reposes at night and during the day . And He is All - Hearing , All - Knowing .",
"ur": "اور وہ ساری مخلوق جو رات میں اور دن میں آرام کرتی ہے ، اسی کی ہے ، اور وہ خوب سننے والا جاننے والا ہے ۔"
} |
quran-940 | {
"en": "Say : Shall I take ( for worship ) anyone as ( my ) friend other than Allah , Who is the Creator of the heavens and the earth , and He feeds ( all ) and is not fed ( Himself ) ? Say : I have been commanded to become the first Muslim ( who bows his head before His Holy Presence ) and ( this too has been commanded , ) never to be one of the polytheists .",
"ur": "فرما دیجئے : کیا میں کسی دوسرے کو عبادت کے لئے اپنا دوست بنا لوں اس اﷲ کے سوا جو آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا ہے اور وہ سب کو کھلاتا ہے اور خود اسے کھلایا نہیں جاتا ۔ فرما دیں : مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں اس کے حضور سب سے پہلا سرجھکانے والا مسلمان ہوجاؤں اور یہ بھی فرمادیا گیا ہے کہ تم مشرکوں میں سے ہرگز نہ ہوجانا ۔"
} |
quran-941 | {
"en": "Say : Surely , I fear the Day of a mighty torment if I disobey my Lord . ( How is it possible ? )",
"ur": "فرما دیجئے کہ بیشک میں تو بڑے عذاب کے دن سے ڈرتا ہوں ، اگر میں اپنے رب کی نافرمانی کروں سو یہ کیسے ممکن ہے ؟ ۔"
} |
quran-942 | {
"en": "He from whom that ( torment ) is averted that Day shall have been shown great Mercy ( by Allah ) . And it is this ( deliverance on the Last Day ) which is an evident success .",
"ur": "اس دن جس شخص سے وہ عذاب پھیر دیا گیا تو بیشک اﷲ نے اس پر رحم فرمایا ، اور یہی اخروی بخشش کھلی کامیابی ہے ۔"
} |
quran-943 | {
"en": "If Allah afflicts you with some suffering there is none who can remove it but He , and if He bestows some good upon you , then He wields full power over everything .",
"ur": "اور اگر اﷲ تجھے کوئی تکلیف پہنچائے تو اس کے سوا اسے کوئی دور کرنے والا نہیں ، اور اگر وہ تجھے کوئی بھلائی پہنچائے تو وہ ہر چیز پر خوب قادر ہے ۔"
} |
quran-944 | {
"en": "And He is the One Who is Dominant over His servants and He is All - Wise , All - Knowing .",
"ur": "اور وہی اپنے بندوں پر غالب ہے ، اور وہ بڑی حکمت والا خبردار ہے ۔"
} |
quran-945 | {
"en": "Inquire ( of them ) : Who is the greatest to bear testimony ? Proclaim ( yourself ) : Allah is witness between you and me . This Holy Quran has been revealed to me so that with it I may warn you as well as every such person this ( Quran ) may reach . Do you really bear witness that there are ( also ) gods other than Allah ? Say : I do not bear witness ( to such a wrong thing ) . Reiterate : God is but He the Only One and I despise ( all ) these objects you associate ( with Allah ) .",
"ur": "آپ ان سے دریافت فرمائیے کہ گواہی دینے میں سب سے بڑھ کر کون ہے ؟ آپ ہی فرما دیجئے کہ اﷲ میرے اور تمہارے درمیان گواہ ہے ، اور میری طرف یہ قرآن اس لئے وحی کیا گیا ہے کہ اس کے ذریعے تمہیں اور ہر اس شخص کو جس تک یہ قرآن پہنچے ڈر سناؤں ۔ کیا تم واقعی اس بات کی گواہی دیتے ہو کہ اﷲ کے ساتھ دوسرے معبود بھی ہیں ؟ آپ فرما دیں : میں تو اس غلط بات کی گواہی نہیں دیتا ، فرما دیجئے : بس معبود تو وہی ایک ہی ہے اور میں ان سب چیزوں سے بیزار ہوں جنہیں تم اﷲ کا شریک ٹھہراتے ہو ۔"
} |
quran-946 | {
"en": "Those to whom We have given the Book recognize this ( last of the Messengers ) as they recognize their sons . They are those who have brought ( eternal ) loss upon their souls , but they will not believe .",
"ur": "وہ لوگ جنہیں ہم نے کتاب دی تھی اس نبئ آخر الزماں صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو ویسے ہی پہچانتے ہیں جیسے اپنے بیٹوں کو پہچانتے ہیں ، جنہوں نے اپنی جانوں کو دائمی خسارے میں ڈال دیا ہے سو وہ ایمان نہیں لائیں گے ۔"
} |
quran-947 | {
"en": "And who can be a greater wrongdoer than one who invents a lie against Allah or who belies His Revelations ? Surely the wrongdoers shall not prosper .",
"ur": "اور اس سے بڑا ظالم کون ہوسکتا ہے جس نے اﷲ پر جھوٹا بہتان باندھا یا اس نے اس کی آیتوں کو جھٹلایا ؟ بیشک ظالم لوگ فلاح نہیں پائیں گے ۔"
} |
quran-948 | {
"en": "And the Day when We shall assemble them all together and ask those who used to associate partners with Us : Where are your partners you assumed ( to be your gods ) ?",
"ur": "اور جس دن ہم سب کو جمع کریں گے پھر ہم ان لوگوں سے کہیں گے جو شرک کرتے تھے : تمہارے وہ شریک کہاں ہیں جنہیں تم معبود خیال کرتے تھے ۔"
} |
quran-949 | {
"en": "Then they will be left with no other excuse except that they ( will ) say : By Allah , our Lord , we did not associate partners with Allah .",
"ur": "پھر ان کی کوئی معذرت نہ رہے گی بجز اس کے کہ وہ کہیں گے : ہمیں اپنے رب اﷲ کی قسم ہے ! ہم مشرک نہ تھے ۔"
} |
quran-950 | {
"en": "See how they lie against their own selves and the blame they used to fabricate ( in the world ) has vanished from them !",
"ur": "دیکھئے انہوں نے خود اپنے اوپر کیسا جھوٹ بولا اور جو بہتان وہ دنیا میں تراشا کرتے تھے وہ ان سے غائب ہوگیا ۔"
} |
quran-951 | {
"en": "And among them are ( also ) some who keep their ears towards you and ( in view of their evil intentions ) We have wrapped their hearts in veils . ( So , it is not possible for them now ) that they may understand it ( the Quran ) and ( We have ) plugged their ears . And even if they see all Signs ( naked ) , they ( still ) will not believe in them , so much so that when they approach you and quarrel with you the disbelievers say ( at that time ) : This ( Quran ) is nothing but fabricated stories of the old folk .",
"ur": "اور ان میں کچھ وہ بھی ہیں جو آپ کی طرف کان لگائے رہتے ہیں اور ہم نے ان کے دلوں پر ان کی اپنی بدنیتی کے باعث پردے ڈال دیئے ہیں سو اب ان کے لئے ممکن نہیں کہ وہ اس قرآن کو سمجھ سکیں اور ہم نے ان کے کانوں میں ڈاٹ دے دی ہے ، اور اگر وہ تمام نشانیوں کو کھلا بھی دیکھ لیں تو بھی اس پر ایمان نہیں لائیں گے ۔ حتیٰ کہ جب آپ کے پاس آتے ہیں ، آپ سے جھگڑا کرتے ہیں اس وقت کافر لوگ کہتے ہیں کہ یہ قرآن پہلے لوگوں کی جھوٹی کہانیوں کے سوا کچھ نہیں ۔"
} |
quran-952 | {
"en": "And they hinder ( others from following ) this ( Messenger and the Quran ) and ( also themselves ) flee far away from it . They ruin but their own souls and have no awareness ( of this destruction at all ) .",
"ur": "اور وہ دوسروں کو اس نبی کی اتباع اور قرآن سے روکتے ہیں اور خود بھی اس سے دور بھاگتے ہیں ، اور وہ محض اپنی ہی جانوں کو ہلاک کررہے ہیں اور وہ اس ہلاکت کا شعور بھی نہیں رکھتے ۔"
} |
quran-953 | {
"en": "If you see ( them at the time ) when they will be made to stand ( on the verge of ) the Fire they will say : Would that we were sent back ( to the world ) , then we would not ( at all ) belie the Signs of our Lord and would be of the believers !",
"ur": "اگر آپ انہیں اس وقت دیکھیں جب وہ آگ کے کنارے پر کھڑے کئے جائیں گے تو کہیں گے : اے کاش ! ہم دنیا میں پلٹا دیئے جائیں تو اب ہم اپنے رب کی آیتوں کو کبھی نہیں جھٹلائیں گے اور ایمان والوں میں سے ہو جائیں گے ۔"
} |
quran-954 | {
"en": "( This affirmation contains no truth . ) In fact whatever they used to hide before ( all that ) has become visible to them . And ( even ) if they were sent back ( to the world ) they would ( once again ) do the same that they had been forbidden . And undoubtedly they are ( seasoned ) liars .",
"ur": "اس اقرار میں کوئی سچائی نہیں بلکہ ان پر وہ سب کچھ ظاہر ہوگیا ہے جو وہ پہلے چھپایا کرتے تھے ، اور اگر وہ دنیا میں لوٹا بھی دیئے جائیں تو پھر وہی دہرائیں گے جس سے وہ روکے گئے تھے اور بیشک وہ پکے جھوٹے ہیں ۔"
} |
quran-955 | {
"en": "And they will keep saying ( what they said before ) : There is no other ( life ) except the life of this world , nor shall we be raised up ( after death ) .",
"ur": "اور وہ یہی کہتے رہیں گے جیسے انہوں نے پہلے کہا تھا کہ ہماری اس دنیوی زندگی کے سوا اور کوئی زندگی نہیں اور ہم مرنے کے بعد نہیں اٹھائے جائیں گے ۔"
} |
quran-956 | {
"en": "If you see ( them at the time ) when they will be made to stand before their Lord and Allah will say ( to them ) : Is not this ( life ) a truth ? They will submit : Yes , of course , by our Lord ( it is the Truth ) . Allah will ( then ) say : So ( now ) taste the torment because you used to disbelieve .",
"ur": "اور اگر آپ انہیں اس وقت دیکھیں جب وہ اپنے رب کے حضور کھڑے کئے جائیں گے ، اور انہیں اﷲ فرمائے گا : کیا یہ زندگی حق نہیں ہے ؟ تو کہیں گے : کیوں نہیں ! ہمارے رب کی قسم یہ حق ہے ، پھر اﷲ فرمائے گا : پس اب تم عذاب کا مزہ چکھو اس وجہ سے کہ تم کفر کیا کرتے تھے ۔"
} |
quran-957 | {
"en": "So those who belie their meeting with Allah incur loss , so much so that when the Last Hour comes upon them all of a sudden they will say : Oh , woe to us ! We committed a ( serious ) blunder with regard to ( believing in ) this ( Day of Resurrection ) . And they will be carrying the burdens ( of their sins ) on their backs . Beware ! Most evil is that burden which they are bearing .",
"ur": "پس ایسے لوگ نقصان میں رہے جنہوں نے اﷲ کی ملاقات کو جھٹلا دیا یہاں تک کہ جب ان کے پاس اچانک قیامت آپہنچے گی تو کہیں گے : ہائے افسوس ! ہم پر جو ہم نے اس قیامت پر ایمان لانے کے بارے میں تقصیر کی ، اور وہ اپنی پیٹھوں پر اپنے گناہوں کے بوجھ لادے ہوئے ہوں گے ، سن لو ! وہ بہت برا بوجھ ہے جو یہ اٹھا رہے ہیں ۔"
} |
quran-958 | {
"en": "( The luxury ) of the worldly life is nothing but play and funfair , and certainly it is the home of the Hereafter which is better for the Godfearing . Do you not understand ( this reality ) ?",
"ur": "اور دنیوی زندگی کی عیش و عشرت کھیل اور تماشے کے سوا کچھ نہیں ، اور یقینا آخرت کا گھر ہی ان لوگوں کے لئے بہتر ہے جو تقویٰ اختیار کرتے ہیں ، کیا تم یہ حقیقت نہیں سمجھتے ۔"
} |
quran-959 | {
"en": "( O Beloved ! ) We assuredly know that ( what ) they say grieves you . So they are not denying you but ( in fact ) it is the Revelations of Allah that the wrongdoers are denying .",
"ur": "اے حبیب ! بیشک ہم جانتے ہیں کہ وہ بات یقینا آپ کو رنجیدہ کررہی ہے کہ جو یہ لوگ کہتے ہیں ، پس یہ آپ کو نہیں جھٹلا رہے لیکن حقیقت یہ ہے کہ ظالم لوگ اﷲ کی آیتوں سے ہی انکار کررہے ہیں ۔"
} |
quran-960 | {
"en": "And indeed ( many ) Messengers were rejected before you ( as well ) , but they remained steadfast facing this rejection and persecution until Our help reached them . And there is none that can alter the Words ( promises ) of Allah . And surely the accounts of the Messengers have come to you ( for peace of heart ) .",
"ur": "اور بیشک آپ سے قبل بھی بہت سے رسول جھٹلائے گئے مگر انہوں نے جھٹلائے جانے اور اذیت پہنچائے جانے پر صبر کیا حتٰی کہ انہیں ہماری مدد آپہنچی ، اور اﷲ کی باتوں یعنی وعدوں کو کوئی بدلنے والا نہیں ، اور بیشک آپ کے پاس تسکین قلب کے لیے رسولوں کی خبریں آچکی ہیں ۔"
} |
quran-961 | {
"en": "And if their disinclination and turning away is distressing you ( and you ardently desire them to believe in any case ) then , if possible , manage a tunnel , ( going down ) into the earth , or seek some ladder , ( climbing up ) to heaven , and bring them some ( exceptional ) Sign ( to show them , even then they will not believe ) . And if Allah so willed , He would indeed assemble them together on guidance . So ( owing to the overwhelming enthusiasm generating from your compassion , kindness and concern ) be not unaware ( of their ill fortune ) .",
"ur": "اور اگر آپ پر ان کی روگردانی شاق گزر رہی ہے اور آپ بہر صورت ان کے ایمان لانے کے خواہش مند ہیں تو اگر آپ سے یہ ہو سکے کہ زمین میں اترنے والی کوئی سرنگ یا آسمان میں چڑھنے والی کوئی سیڑھی تلاش کرلیں پھر انہیں دکھانے کے لیے ان کے پاس کوئی خاص نشانی لے آئیں وہ تب بھی ایمان نہیں لائیں گے ، اور اگر اﷲ چاہتا تو ان کو ہدایت پر ضرور جمع فرما دیتا پس آپ اپنی رحمت و شفقت کے بے پایاں جوش کے باعث ان کی بدبختی سے بے خبر نہ ہوجائیں ۔"
} |
quran-962 | {
"en": "The truth is that they alone accept ( the invitation of Truth ) who listen to it ( with truthful hearts ) . And Allah will raise the dead ( the deniers of the truth from the graves as disbelievers ) . Then , they will be returned to the same ( Lord Whom they used to deny ) .",
"ur": "بات یہ ہے کہ دعوت حق صرف وہی لوگ قبول کرتے ہیں جو اسے سچے دل سے سنتے ہیں ، اور مردوں یعنی حق کے منکروں کو اﷲ حالت کفر میں ہی قبروں سے اٹھائے گا پھر وہ اسی رب کی طرف جس کا انکار کرتے تھے لوٹائے جائیں گے ۔"
} |
quran-963 | {
"en": "And they said : Why has a ( permanent ) Sign not been sent down to this ( Messenger [ blessings and peace be upon him ] ) from his Lord ? Say : Allah assuredly has the power to send down ( such a ) Sign but most of them do not know ( the secrets of His wisdom ) .",
"ur": "اور انہوں نے کہا کہ اس رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پراس کے رب کی طرف سے ہروقت ساتھ رہنے والی کوئی نشانی کیوں نہیں اتاری گئی ؟ فرما دیجئے : بیشک اﷲ اس بات پر بھی قادر ہے کہ وہ ایسی کوئی نشانی اتار دے لیکن ان میں سے اکثر لوگ اس کی حکمتوں کو نہیں جانتے ۔"
} |
quran-964 | {
"en": "And , ( O mankind ! ) there is no moving ( animal ) on the earth nor a bird that flies on its two wings but ( such ) that they are species like you [ umamun amthalu - kum in several traits ] . We have not omitted anything ( which is not given symbolic or elaborate details ) in the Book . Then all ( the people ) shall be gathered before their Lord .",
"ur": "اور اے انسانو ! کوئی بھی چلنے پھرنے والا جانور اور پرندہ جو اپنے دو بازوؤں سے اڑتا ہو ایسا نہیں ہے مگر یہ کہ بہت سی صفات میں وہ سب تمہارے ہی مماثل طبقات ہیں ، ہم نے کتاب میں کوئی چیز نہیں چھوڑی جسے صراحۃ یا اشارۃ بیان نہ کردیا ہو پھر سب لوگ اپنے رب کے پاس جمع کئے جائیں گے ۔"
} |
quran-965 | {
"en": "Those who reject Our Revelations are deaf and dumb , ( groping ) in the folds of darkness . Allah holds astray whom He wills ( due to his stubbornness and the denial of the Truth ) , and puts whom He pleases on the straight road ( due to the acceptance of the Truth ) .",
"ur": "اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا وہ بہرے اور گونگے ہیں ، تاریکیوں میں بھٹک رہے ہیں ۔ اﷲ جسے چاہتا ہے اسے انکار حق اور ضد کے باعث گمراہ کردیتا ہے ، اور جسے چاہتا ہے اسے قبول حق کے باعث سیدھی راہ پر لگا دیتا ہے ۔"
} |
quran-966 | {
"en": "Say ( to these disbelievers ) : Give your view : if Allahs torment befalls you or the Last Hour comes upon you , will you then call upon anyone other than Allah ( to escape the torment ? Reply ) if you are truthful .",
"ur": "آپ ان کافروں سے فرمائیے : ذرا یہ تو بتاؤ اگر تم پر اﷲ کا عذاب آجائے یا تم پر قیامت آپہنچے تو کیا اس وقت عذاب سے بچنے کے لیے اﷲ کے سوا کسی اور کو پکارو گے ؟ بتاؤ اگر تم سچے ہو ۔"
} |
quran-967 | {
"en": "( Nay , that is not possible at all . ) The truth is that it is ( Allah ) Whom you call upon ( even now ) . Then , if He wills He averts those ( hardships ) for which you call upon ( Him ) . ( At that time ) you forget those ( idols ) that you associate as partners ( with Allah ) .",
"ur": "ایسا ہرگز ممکن نہیں بلکہ تم اب بھی اسی اﷲ کو ہی پکارتے ہو پھر اگر وہ چاہے تو ان مصیبتوں کو دور فرما دیتا ہے جن کے لئے تم اسے پکارتے ہو اور اس وقت تم ان بتوں کو بھول جاتے ہو جنہیں اﷲ کا شریک ٹھہراتے ہو ۔"
} |
quran-968 | {
"en": "Indeed We sent Messengers to many communities before you . Then We seized them with scarcity and distress ( due to their disobedience and defiance ) , so that they might beseech ( with submissiveness and humility ) .",
"ur": "اور بیشک ہم نے آپ سے پہلے بہت سی امتوں کی طرف رسول بھیجے ، پھر ہم نے ان کو نافرمانی کے باعث تنگ دستی اور تکلیف کے ذریعے پکڑ لیا تاکہ وہ عجز و نیاز کے ساتھ گڑگڑائیں ۔"
} |
quran-969 | {
"en": "Then why did they not humble themselves and wail and moan when Our torment came upon them ? But ( the fact is that ) their hearts became hardened and Satan made the ( sinful ) acts appear to them attractive and alluring that they used to perpetrate .",
"ur": "پھر جب ان تک ہمارا عذاب آپہنچا تو انہوں نے عاجزی و زاری کیوں نہ کی ؟ لیکن حقیقت یہ ہے کہ ان کے دل سخت ہوگئے تھے اور شیطان نے ان کے لئے وہ گناہ آراستہ کر دکھائے تھے جو وہ کیا کرتے تھے ۔"
} |
quran-970 | {
"en": "But when they forgot that Reminder which was urged upon them We opened up for them the gates ( to abundance ) of everything ( to take them to their end ) until when they luxuriated ( in ecstasy of sensual delights and sensuous gratification ) with all that was provided for them We seized them all of a sudden ( with torment ) and they were struck with despair .",
"ur": "پھر جب انہوں نے اس نصیحت کو فراموش کردیا جو ان سے کی گئی تھی تو ہم نے انہیں اپنے انجام تک پہنچانے کے لیے ان پر ہر چیز کی فراوانی کے دروازے کھول دیئے ، یہاں تک کہ جب وہ ان چیزوں کی لذتوں اور راحتوں سے خوب خوش ہو کر مدہوش ہو گئے جو انہیں دی گئی تھیں تو ہم نے اچانک انہیں عذاب میں پکڑ لیا تو اس وقت وہ مایوس ہوکر رہ گئے ۔"
} |
quran-971 | {
"en": "So the root of the wrongdoing and unjust people was cut off . And all praise belongs to Allah alone Who is the Sustainer of all the worlds .",
"ur": "پس ظلم کرنے والی قوم کی جڑ کاٹ دی گئی ، اور تمام تعریفیں اﷲ ہی کے لئے ہیں جو سارے جہانوں کا پروردگار ہے ۔"
} |
quran-972 | {
"en": "Say ( to them ) : What do you think if Allah deprives you of hearing and sight and seals up your hearts , ( then ) who is the god other than Allah who can restore to you these ( blessings afresh ) ? Look how diversely We explain Our Revelations . Yet they continue turning away .",
"ur": "ان سے فرما دیجئے کہ تم یہ تو بتاؤ اگر اﷲ تمہاری سماعت اور تمہاری آنکھیں لے لے اور تمہارے دلوں پر مہر لگا دے تو اﷲ کے سوا کون معبود ایسا ہے جو یہ نعمتیں دوبارہ تمہارے پاس لے آئے ؟ دیکھئے ہم کس طرح گونا گوں آیتیں بیان کرتے ہیں پھر بھی وہ روگردانی کئے جاتے ہیں ۔"
} |
quran-973 | {
"en": "( Also ) say ( to them ) : Tell me if the punishment of Allah comes upon you all of a sudden or openly , will ( any other ) be destroyed except those who do injustice ?",
"ur": "آپ ان سے یہ بھی فرما دیجئے کہ تم مجھے بتاؤ اگر تم پر اﷲ کا عذاب اچانک یا کھلم کھلا آن پڑے تو کیا ظالم قوم کے سوا کوئی اور ہلاک کیا جائے گا ۔"
} |
quran-974 | {
"en": "And We do not send Messengers but as Bearers of glad tidings and as Warners . So whoever believes and changes into a righteous person ( practically ) , they will have nothing to fear , nor will they grieve .",
"ur": "اور ہم پیغمبروں کو نہیں بھیجتے مگر خوشخبری سنانے والے اور ڈر سنانے والے بنا کر ، سو جو شخص ایمان لے آیا اور عملا درست ہوگیا تو ان پرنہ کوئی خوف ہوگا اور نہ ہی وہ غمگین ہوں گے ۔"
} |
quran-975 | {
"en": "But those who belie Our Revelations , torment is bound to befall them because they used to disobey .",
"ur": "اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا انہیں عذاب چھو کر رہے گا ، اس وجہ سے کہ وہ نافرمانی کیا کرتے تھے ۔"
} |
quran-976 | {
"en": "Say ( to these disbelievers ) : I do not say to you that I possess the treasures of Allah , nor do I know the unseen myself , and nor do I say to you that I am an angel . I follow only that ( Commandment ) which is revealed to me . Say : Can the blind and the seeing be equal ? So do you not ponder ?",
"ur": "آپ ان کافروں سے فرما دیجئے کہ میں تم سے یہ نہیں کہتا کہ میرے پاس اﷲ کے خزانے ہیں اور نہ میں از خود غیب جانتا ہوں اور نہ میں تم سے یہ کہتا ہوں کہ میں فرشتہ ہوں ، میں تو صرف اسی حکم کی پیروی کرتا ہوں جو میری طرف وحی کیا جاتاہے ۔ فرما دیجئے : کیا اندھا اور بینا برابر ہوسکتے ہیں ؟ سو کیا تم غور نہیں کرتے ۔"
} |
quran-977 | {
"en": "And warn by means of this ( Quran ) those who fear that they will be assembled before their Lord while they are without ( any ) helper or intercessor apart from Him so that they may become pious .",
"ur": "اور آپ اس قرآن کے ذریعے ان لوگوں کو ڈر سنائیے جو اپنے رب کے پاس اس حال میں جمع کئے جانے سے خوف زدہ ہیں کہ ان کے لئے اس کے سوا نہ کوئی مددگار ہو اور نہ کوئی سفارشی تاکہ وہ پرہیزگار بن جائیں ۔"
} |
quran-978 | {
"en": "And do not turn away these ( run - down and broken - hearted ) people ( from your company and close circle ) who call upon their Lord persistently seeking only His pleasure morning and evening . There is nothing ( obligatory ) either on you from their account ( of deeds and rewards ) or upon them from your account . Even then if you turned them away ( from your munificence and benevolence ) , you would be of those who deprive others of their rights ( which does not go with your glory ) .",
"ur": "اور آپ ان شکستہ دل اور خستہ حال لوگوں کو اپنی صحبت و قربت سے دور نہ کیجئے جو صبح و شام اپنے رب کو صرف اس کی رضا چاہتے ہوئے پکارتے رہتے ہیں ، ان کے عمل و جزا کے حساب میں سے آپ پر کوئی چیز واجب نہیں اور نہ آپ کے حساب میں سے کوئی چیز ان پر واجب ہے اگر پھر بھی آپ انہیں اپنے لطف و کرم سے دور کردیں تو آپ حق تلفی کرنے والوں میں سے ہوجائیں گے جوآپ کے شایان شان نہیں ۔"
} |
quran-979 | {
"en": "And in this way We put to test some of them by means of some others so that these ( affluent disbelievers seeing the poor Muslims ) say ( mocking ) : Are these the ones from amongst us upon whom Allah has bestowed His Favours ? Does Allah not know best the grateful ?",
"ur": "اور اسی طرح ہم ان میں سے بعض کو بعض کے ذریعے آزماتے ہیں تاکہ وہ دولت مند کافر غریب مسلمانوں کو دیکھ کر استہزاء یہ کہیں : کیا ہم میں سے یہی وہ لوگ ہیں جن پر اﷲ نے احسان کیا ہے ؟ کیا اﷲ شکر گزاروں کو خوب جاننے والا نہیں ہے ۔"
} |
quran-980 | {
"en": "And when those who believe in Our Revelations come to you , then say ( affectionately ) : Peace be upon you . Your Lord has made Mercy incumbent upon Himself ( as a gracious obligation ) . So whoever from amongst you commits some evil out of ignorance ( or suspension of discretion ) but later turns to ( Allah in ) repentance and amends ( himself ) , then surely He is Most Forgiving , Ever - Merciful .",
"ur": "اور جب آپ کے پاس وہ لوگ آئیں جو ہماری آیتوں پرایمان رکھتے ہیں تو آپ ان سے شفقتا فرمائیں کہ تم پر سلام ہو تمہارے رب نے اپنی ذات کے ذمہ کرم پر رحمت لازم کرلی ہے ، سو تم میں سے جو شخص نادانی سے کوئی برائی کر بیٹھے پھر اس کے بعد توبہ کرلے اور اپنی اصلاح کر لے تو بیشک وہ بڑا بخشنے والا بہت رحم فرمانے والا ہے ۔"
} |
quran-981 | {
"en": "And so do We elucidate in detail the Revelations ( and this is ) in order that the pattern of behaviour of the evildoers may become distinctly known ( to all ) .",
"ur": "اور اسی طرح ہم آیتوں کو تفصیلا بیان کرتے ہیں اور یہ اس لئے کہ مجرموں کا راستہ سب پر ظاہر ہوجائے ۔"
} |
quran-982 | {
"en": "Say : I am forbidden to worship those ( false gods ) that you worship apart from Allah . Say : I cannot follow your desires , for if I did I would certainly lose the right path . Nor shall I be one of the rightly guided ( which is impossible ) .",
"ur": "فرمادیجئے کہ مجھے اس بات سے روک دیا گیا ہے کہ میں ان جھوٹے معبودوں کی عبادت کروں جن کی تم اﷲ کے سوا پرستش کرتے ہو ۔ فرما دیجئے کہ میں تمہاری خواہشات کی پیروی نہیں کرسکتا اگر ایسے ہو تو میں یقینا بہک جاؤں اور میں ہدایت یافتہ لوگوں سے بھی نہ رہوں جو کہ ناممکن ہے ۔"
} |
quran-983 | {
"en": "Say : ( O disbelievers ! ) Verily , I stand ( firm ) on the enlightening proof from my Lord and you treat it as false . I do not have that ( chastisement ) which you seek in haste . The command rests only with Allah . He relates the Truth and He is the Best Judge .",
"ur": "فرما دیجئے : کافرو ! بیشک میں اپنے رب کی طرف سے روشن دلیل پر قائم ہوں اور تم اسے جھٹلاتے ہو ۔ میرے پاس وہ عذاب نہیں ہے جس کی تم جلدی مچا رہے ہو ۔ حکم صرف اللہ ہی کا ہے ۔ وہ حق بیان فرماتا ہے اور وہی بہتر فیصلہ فرمانے والاہے ۔"
} |
quran-984 | {
"en": "Say ( to them ) : Had I had that ( torment ) which you desire to have in haste then certainly the matter between me and you would have been settled once for all . And Allah knows the unjust full well .",
"ur": "ان سے فرما دیں : اگر وہ عذاب میرے پاس ہوتا جسے تم جلدی چاہتے ہو تو یقینا میر ے اور تمہارے درمیان کام تمام ہوچکا ہوتا ۔ اور اﷲ ظالموں کو خوب جاننے والا ہے ۔"
} |
quran-985 | {
"en": "With Him ( under His control and possession ) are the keys of the unseen ( i . e . the ways and means by which the unseen is disclosed to someone ) ; no one ( by ones own effort ) knows them but He . And He knows ( directly ) whatever is in the land and in the sea . And not a leaf falls but He knows it . There is not a grain in the folds of the earths darkness , nor anything green or dry but ( has been recorded ) in the enlightening Book .",
"ur": "اور غیب کی کنجیاں یعنی وہ راستے جن سے غیب کسی پر آشکار کیا جاتا ہے اسی کے پاس اس کی قدرت و ملکیت میں ہیں ، انہیں اس کے سوا از خود کوئی نہیں جانتا ، اور وہ ہر اس چیز کو بلاواسطہ جانتا ہے جو خشکی میں اور دریاؤں میں ہے ، اور کوئی پتا نہیں گرتا مگر یہ کہ وہ اسے جانتا ہے اور نہ زمین کی تاریکیوں میں کوئی ایسا دانہ ہے اور نہ کوئی تر چیز ہے اور نہ کوئی خشک چیز مگر روشن کتاب میں سب کچھ لکھ دیا گیا ہے ۔"
} |
quran-986 | {
"en": "And He is the One Who takes your souls by night and knows whatever you earn by day , and then wakes you up in the day , so that the appointed term ( of your life ) may be completed . Then to Him shall you return . Then ( on the Day of Reckoning ) He shall unfold to you ( all those actions ) which you used to do ( during this term of life ) .",
"ur": "اور وہی ہے جو رات کے وقت تمہاری روحیں قبض فرما لیتا ہے اور جو کچھ تم دن کے وقت کماتے ہو وہ جانتا ہے پھر وہ تمہیں دن میں اٹھا دیتا ہے تاکہ تمہاری زندگی کی معینہ میعاد پوری کر دی جائے پھر تمہارا پلٹنا اسی کی طرف ہے ، پھر وہ روز محشر تمہیں ان تمام اعمال سے آگاہ فرما دے گا جو تم اس زندگانی میں کرتے رہے تھے ۔"
} |
quran-987 | {
"en": "And He has dominance over His servants and He sends to you ( angels as ) guardians until when death approaches anyone of you ( then the angels ) We send take his soul and they do not err ( or default ) .",
"ur": "اور وہی اپنے بندوں پر غالب ہے اور وہ تم پر فرشتوں کو بطور نگہبان بھیجتا ہے ، یہاں تک کہ جب تم میں سے کسی کو موت آتی ہے تو ہمارے بھیجے ہوئے فرشتے اس کی روح قبض کرلیتے ہیں اور وہ خطا یا کوتاہی نہیں کرتے ۔"
} |
quran-988 | {
"en": "Then they ( all ) will be returned to the Presence of Allah , their true Lord . Beware ! It is only His ( prerogative ) to decree . And He is the Quickest in taking the account .",
"ur": "پھر وہ سب اللہ کے حضور لوٹائے جائیں گے جو ان کا مالک حقیقی ہے ، جان لو ! حکم فرمانا اسی کا کام ہے ، اور وہ سب سے جلد حساب کرنے والا ہے ۔"
} |
quran-989 | {
"en": "Inquire of them : Who delivers you from the layers of the darkness of the land and the sea ? When ( in trouble , ) you supplicate Him totally prostrated and ( also ) in secret : If He delivers us from that ( adversity ) we shall surely be among the grateful .",
"ur": "آپ ان سے دریافت فرمائیں کہ بیابان اور دریا کی تاریکیوں سے تمہیں کون نجات دیتا ہے ؟ اس وقت تو تم گڑگڑا کر بھی اور چپکے چپکے بھی اسی کو پکارتے ہو کہ اگر وہ ہمیں اس مصیبت سے نجات دے دے تو ہم ضرور شکر گزاروں میں سے ہو جائیں گے ۔"
} |
quran-990 | {
"en": "Say : It is Allah Who rescues you from this ( adversity ) and every other distress . Yet you associate partners with Him .",
"ur": "فرما دیجئے کہ اﷲ ہی تمہیں اس مصیبت سے اور ہر تکلیف سے نجات دیتا ہے تم پھر بھی شرک کرتے ہو ۔"
} |
quran-991 | {
"en": "Say : He has the power to send to you the torment ( may it be ) from above you or from underneath your feet , or engage you in strife by splitting you into sects and make you taste the violence of one against the other . See in what diverse ways We elucidate the Revelations , so that they may comprehend .",
"ur": "فرما دیجئے : وہ اس پر قادر ہے کہ تم پر عذاب بھیجے خواہ تمہارے اوپر کی طرف سے یا تمہارے پاؤں کے نیچے سے یا تمہیں فرقہ فرقہ کر کے آپس میں بھڑائے اور تم میں سے بعض کو بعض کی لڑائی کا مزہ چکھا دے ۔ دیکھئے ! ہم کس کس طرح آیتیں بیان کرتے ہیں تاکہ یہ لوگ سمجھ سکیں ۔"
} |
quran-992 | {
"en": "And your people have rejected this ( Quran ) as false whereas it is the Absolute Truth . Say : I am not a guardian over you .",
"ur": "اور آپ کی قوم نے اس قرآن کو جھٹلا ڈالا حالانکہ وہ سراسر حق ہے ۔ فرما دیجئے : میں تم پر نگہبان نہیں ہوں ۔"
} |
quran-993 | {
"en": "Every news has a fixed time ( to occur ) and soon will you come to know .",
"ur": "ہر خبر کے واقع ہونے کا وقت مقرر ہے اور تم عنقریب جان لو گے ۔"
} |
quran-994 | {
"en": "When you see those who engage themselves in ( vain discourse and making a jest of ) Our Revelations keep away from them till they get busy with some other subject of conversation . But if Satan makes you forget ( it ) , then never ( ever ) sit with the unjust people after it strikes your mind .",
"ur": "اور جب تم ایسے لوگوں کو دیکھو جو ہماری آیتوں میں کج بحثی اور استہزاء میں مشغول ہوں تو تم ان سے کنارہ کش ہوجایا کرو یہاں تک کہ وہ کسی دوسری بات میں مشغول ہوجائیں ، اور اگر شیطان تمہیں یہ بات بھلا دے تو یاد آنے کے بعد تم کبھی بھی ظالم قوم کے ساتھ نہ بیٹھا کرو ۔"
} |
quran-995 | {
"en": "And there is nothing ( obligatory ) upon the Godfearing from the account of these ( disbelievers ) , but they ( should ) admonish them so that they may be protected ( from disbelief and mocking the Quran ) .",
"ur": "اور لوگوں پر جو پرہیزگاری اختیار کئے ہوئے ہیں ان کافروں کے حساب سے کچھ بھی لازم نہیں ہے مگر انہیں نصیحت کرنا چاہیے تاکہ وہ کفر سے اور قرآن کی مذمت سے بچ جائیں ۔"
} |
quran-996 | {
"en": "And let them be forsaken who have made their own Din ( Religion ) a sport and pastime and who have been deceived by the worldly life . And continue to exhort them ( for their awareness ) by means of the ( Quran ) , so that no soul gets consigned to ruination as a result of its doings . ( Then ) will there be neither any helper nor any intercessor for him apart from Allah . And even if that ( soul ) atones ( for its sins ) full recompense ( i . e . ransom ) , that will not be accepted from it ( at all ) . It is they who are destroyed in consequence of their doings . For them is drinking of scalding water and a torturous torment because they used to reject faith .",
"ur": "اور آپ ان لوگوں کو چھوڑے رکھیئے جنہوں نے اپنے دین کو کھیل اور تماشا بنا لیا ہے اور جنہیں دنیا کی زندگی نے فریب دے رکھا ہے اور اس قرآن کے ذریعے ان کی آگاہی کی خاطر نصیحت فرماتے رہئے تاکہ کوئی جان اپنے کئے کے بدلے سپرد ہلاکت نہ کر دی جائے ، پھر اس کے لئے اﷲ کے سوا نہ کوئی مدد گار ہوگا اور نہ کوئی سفارشی , اور اگر وہ جان اپنے گناہوں کا پورا پورا بدلہ یعنی معاوضہ بھی دے تو بھی اس سے قبول نہیں کیا جائے گا ۔ یہی وہ لوگ ہیں جو اپنے کئے کے بدلے ہلاکت میں ڈال دیئے گئے ان کے لئے کھولتے ہوئے پانی کا پینا ہے اور دردناک عذاب ہے اس وجہ سے کہ وہ کفر کیا کرتے تھے ۔"
} |
quran-997 | {
"en": "Say : Should we worship besides Allah something that can neither bring us any profit nor do us any harm , and turn on our heels after Allah has blessed us with guidance , like the one satans have persuaded away from the right path into bewilderment in the land , whose companions are calling on him to the straight path : Come to us , ( but he can perceive nothing ) . Proclaim : The guidance of Allah is the only ( true ) guidance , and ( that is why ) we have been commanded to submit totally to the Lord of all the worlds .",
"ur": "فرما دیجئے : کیا ہم اﷲ کے سوا ایسی چیز کی عبادت کریں جو ہمیں نہ تو نفع پہنچا سکے اور نہ ہی ہمیں نقصان دے سکے اور اس کے بعد کہ اﷲ نے ہمیں ہدایت دے دی ہم اس شخص کی طرح اپنے الٹے پاؤں پھر جائیں جسے زمین میں شیطانوں نے راہ بھلا کر درماندہ و حیرت زدہ کر دیا ہو جس کے ساتھی اسے سیدھی راہ کی طرف بلا رہے ہوں کہ ہمارے پاس آجا مگر اسے کچھ سوجھتا نہ ہو ، فرما دیں کہ اﷲ کی ہدایت ہی حقیقی ہدایت ہے ، اور اسی لیے ہمیں یہ حکم دیا گیا ہے کہ ہم تمام جہانوں کے رب کی فرمانبرداری کریں ۔"
} |
quran-998 | {
"en": "And this ( has also been commanded : ) Establish Prayer and always fear Him , and Allah is He to Whom you ( all ) shall be gathered .",
"ur": "اور یہ بھی حکم ہوا ہے کہ تم نماز قائم رکھو اور اس سے ڈرتے رہو اور وہی اﷲ ہے جس کی طرف تم سب جمع کئے جاؤ گے ۔"
} |
quran-999 | {
"en": "And He is the One ( Allah ) Who has created the heavens and the earth ( in accordance with the zero - defect strategy based ) on Truth . And the Day when He will say : Be , then that ( Day of Judgment ) will come into being . His Word is the Truth . His will be the Sovereignty on the Day when the Trumpet will be blown ( by Israfil ) . He ( is the One Who ) has the knowledge of the unseen and the seen , and He is All - Wise , All - Aware .",
"ur": "اور وہی اﷲ ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو حق پر مبنی تدبیر کے ساتھ پیدا فرمایا ہے اور جس دن وہ فرمائے گا : ہوجا ، تو وہ روز محشر بپا ہو جائے گا ۔ اس کا فرمان حق ہے ، اور اس دن اسی کی بادشاہی ہوگی جب اسرافیل کے ذریعے صور میں پھونک ماری جائے گے ، وہی ہر پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا ہے ، اور وہی بڑا حکمت والا خبردار ہے ۔"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.