ru
stringlengths
2
1.74k
mhr
stringlengths
2
1.63k
Бревна лежали уже не в пять рядов, а кое-где и в десять.
Пырня-влак вич пачаш огыл, южо вере лу денат кият.
Кокшага была запружена.
Какшан пӱялалтын.
Ниже затора вода спала, а выше поднялась и нанесла столько песку и ила, что еле-еле просачивалась через бревна.
Затор ӱлнӧ вӱд иземын, а кӱшнӧ нӧлталалтын да ошма ден йошкыным кышкен шынден, пырня кокла гыч вӱд ишналтын шыжен йога.
На следующий день утром, провожая людей на работу, Пеньков заискивающе просил:
Эрлашыжым эрдене, еҥ-влакым пашаш ужатышыжла, Пеньков шӱғаҥыштше семын йодеш:
— Старайтесь, старайтесь, ребятушки...
— Рвезе-влак, тыршыза, чот тыршыза!
Не жалейте сил своих.
Вийдам ида чамане.
Вместо Горлова я ставлю приказчиком вашего человека — Эргубаева.
Горлов олмеш мый приказчиклан тендан еҥым — Эргубаевым шогалтем.
Слушайтесь его, он дело знает.
Тудым колыштса, тудо пашам пала.
Идите с богом и поскорее управляйтесь с затором.
Юмо дене пырля кайыза да вашкерак заторым пытарыза.
Эргубаев пошел вместе со сплавщиками.
Эргубаев сплавщик-влак дене ошкыльо.
Люди дружно принялись за работу.
Пашашке еҥ-влак рӱжге пижыч.
Но разобрать затор снова не удалось.
Но заторым рончаш адакат ыш лий.
Три дня мучились сплавщики.
Кум кече сплавщик-влак орланышт.
На четвертый, к обеду бревна вырвались из узкой горловины и ринулись вместе с хлынувшей в брешь водой.
Но нылымше кечын кечываллан пырня-влак аҥысыр аҥ гыч лектыч да вишыш кышкалалтше вӱд дене волаш тӱҥальыч.
Лес пошел вниз по течению.
Тыге чодыра йогын дене ӱлык йога.
Хозяин был доволен победой над затором и вечером приказал выдать сплавщикам дополнительную порцию хлеба и колбасы.
Заторым сеҥымылан оза пеш чот куаныш... Кастене сплавщик-влаклан киндым да колбасам ешарен пуаш кӱштыш.
А поздним вечером к кошевой подошла лодка.
А ятыр кас лиймек, кошевойыш пуш тольо.
Из нее осторожно выбрался человек.
Тушеч еҥ шекланен лекте.
Убедившись в том, что его никто не заметил, он зашел в кошевую.
Тудым иктат ок уж дыр манын шкеланен, тудо кошевойыш пурен кайыш.
Это был урядник.
Тиде урядник улмаш.
Он расспросил Пенькова о том, при каких обстоятельствах произошло убийство Горлова.
Тудо Пеньков деч Горловым кузе пуштмо нерген йодыштеш.
Затем многозначительно произнес:
Вара шуко палышыла каласыш:
— Да, это дело не простое, а политическое.
— Да, тиде тыглай паша огыл, а политический.
Пеньков открыл сундук и вытащил листовку.
Сондыкым почо да листовкым лукто.
Урядник прочел ее и спросил:
Урядник лудын лекте да йодо:
— А как она сюда попала?
— А кушеч тудо тышке лоҥгаш логалын?
— Кто распространяет листовки?
— Кӧ листовкым шаркала?
Хозяин придвинулся к уряднику и тихо заговорил:
Оза урядник дек лишеме да эркынрак мане:
— Листовку мне принес старый приказчик.
— Мыланем листовкым тошто приказчик конден пуэн.
По-моему, здесь, в лесу, есть социал-демократы.
Мыйын шонымаште, тыште, чодыраште, социал-демократ манметат уло.
Прозвание одного — Румелёв, запиши.
Иктыжын лӱмжӧ Румелёв, возен шынде.
Он русский.
Тудо руш.
А второй — гусляр, черемис Чопан Чолпаев из деревни Какшансола.
А кокымшыжо — кӱслезе, чеемис Чопан Чолпаев Какшансола ял гыч.
Сейчас они оба здесь, их можно мигом взять.
Кызыт нуно коктынат тыште улыт, когыньыштымат кызытак руалташ лиеш.
— Сегодня пусть спят спокойно, я их арестую завтра.
— Уке, тачеш ласкан малышт, мый эрла нуным арестоватлем.
Пеньков и урядник прислушались.
Пеньков ден урядник колышташ тӱҥальыч.
Сходни, ведущие к кошевой, заскрипели.
Кошевойыш наҥгайыше тошкалтыш кочыртатыш.
Кто-то шел.
Ала-кӧ коштеш.
Послышался стук в дверь.
Омса пералтыме йӱк шоктыш.
— Кто там? — спросил хозяин.
— Кӧ тушто? — йодо оза.
— Я, Эргубаев.
— Мый, Эргубаев.
Пеньков открыл дверь.
Пеньков омсам почо.
Впустив приказчика, сразу же накинул крючок на петлю.
Приказчикым пуртышат, тунамак чылдырым пыштыш.
И нетерпеливо спросил:
Да чытен кертде йодо:
— Ну, что там?
— Ну, мо тушто?
— Чолпаев на гуслях играет, девушки пляшут, а Румелёв со сплавщиками беседует.
— Чолпаев кӱслем шокта, ӱдыр-влакым куштыкта. А Румелёвшо сплавщик-влак дене мутланен шинча.
— Опять, наверно, агитацию разводит?
— Чай, адакат агитацийым колтылеш?
— Да, у него других разговоров и быть не может, — поддакнул Эргубаев.
— А тудын моло мутшо лийынат ок керт, — Эргубаеват пеҥгыдемда.
Урядник стал расспрашивать его об убийстве Горлова.
Урядник Горловым пуштмо нерген тудым йодышташ тӱҥале.
Всю вину приказчик свалил на Румелёва и Чолпаева, а о том, что он стукнул Горлова багром по голове, умолчал.
Чыла йолам приказчик Румелёв ден Чолпаев ӱмбак кышка, а шкеже Горловым вуйжо гыч пагор дене перыме нерген шып лие.
На прощанье урядник посоветовал Эргубаеву:
Ужатыме годым урядник Эргубаевлан темлыш:
— Иди и слушай, о чем они толкуют.
— Кай да колышт, мом кутырат нуно.
Да смотри, не проговорись, что я здесь.
Да ончо, мыйын тыште улмем нерген ит ойло.
Когда приказчик ушел, Пеньков стал угощать гостя.
Приказчик кайымеке, Пеньков унажым сийлаш тӱҥале.
До самого рассвета они не выходили из кошевой.
Эр марте нуно кошевой гыч ышт лек.
Утром урядник решил, что арест лучше сделать поближе к обеду, когда сплавщики будут еще на работе.
Эрдене урядник шоналтыш: ке6чывал лишанрак арестоватлаш йӧнан, тунам сплавщик-влак эше пашаште лийыт.
Перед обедом к Румелёву подошел табельщик.
Кечывал вашеш Румелёв денке табельщик тольо.
— Иди, тебя вызывает хозяин.
— Мий, тыйым оза ӱжеш.
«Зачем это я вдруг понадобился? — подумал сплавщик.
«Молан мый озалан кӱлынам?», — шоналтыш сплавщик.
На всякий случай он зашел на кухню к повару и попытался у него узнать причину вызова к хозяину.
Корнышто тудо кухньыш повар дек пурыш да туддеч молан озанр ӱжмыж нерген пален налаш тӧчыш.
Но Гриша ничего не знал.
Но Гриша нимат ок шинче.
А когда Румелёв переступил порог кошевой и увидел урядника с наведенным на свою грудь наганом, то опешил.
А кошевой лондемым вончымек, Румелёв оҥышкыжо наганым виктарыше урядникым ужо да чот ӧрӧ.
— Руки вверх!
— Кидым кӱш!
Ты арестован!
— Тый арестоватлыме улат!
Сплавщик поднял руки.
Сплавщик кидым нӧлтал шогале.
Урядник стал обыскивать его, вывернул все карманы, заставил снять бахилы, но ничего не нашел.
Урядник, чыла кӱсеным савыркален, кычалаш тӱҥале, бахилымат кудашыктыш, но нимомат ыш му.
Явился табельщик.
Табельщик толын шуо.
— Николай Петрович, Чолпаева нигде нет.
— Николай Петрович, Чолпаев нигушто уке.
Пеньков вопросительно посмотрел на урядника.
Пеньков урядник могырыш йодшыла ончале.
— Не будем задерживаться.
— Жапым шуяш огеш лий
Пока хватит и одного, — и тот, попрощавшись с Пеньковым, повел Румелёва в Царевококшайск.
— Кызытеш иктыжат сита, — да тудыжо, Пеньков дене чеверласен, Румелёвым Чарлаш наҥгайыш.
Об этом аресте сплавщики узнали только вечером.
Сплавщик-влак тидын нерген кастене гына пален нальыч.
До самой полночи шумели возмущенные люди.
Нуно пелйӱд марте лӱшкен кийышт.
Они ругали хозяина и грозились припомнить ему злодеяние.
Нуно озам вурсат, осал ыштымыжым тудлан шарныктараш манын лӱдыктат.
Ночь.
Йӱд.
Тишину нарушал лишь прерывистый храп людей да далекие всплески реки.
Тымыкым еҥ-влакын коклан-коклан нер коргыктымышт да умбалне вӱд тарваныме йӱк шокта.
Изредка слышалось пение птиц.
Южгунам кайык мурымо шергылтеш.
Из леса вышел человек и, прячась за стволы деревьев, стал подходить то к одному, то к другому шалашу и заглядывать в лица спящих.
Чодыра лоҥга гыч еҥ лекте да, пушеҥге тӱҥ шеҥгек шылын, я ик омаш деке, я весе деке толеш, малыше-влакын чурйиыштым ончыштеш.
Вот он наклонился возле скорчившегося под елью сплавщика и зашептал:
Теве ик кож йымак мийышат, малыше сплавщикым тӱткын онча, шып ойла:
— Сивагат, Сивагат, проснись...
— Сивагат, Сивагат, помыжалт...
Тихо...
Шып.
Это я, Румелёв.
Тиде мый, Румелёв.
Татарин вскочил, протер глаза.
Татарин тӧрштен кынеле, шинчажым туржо.
— Убежал?!
— Куржынат?!
Молодец.
— Молодец!
А где урядник?
А кушт о урядник?
— Молчи...
— Шып лий...
Никому не говори о моем приходе...
Мыйын толмем нигӧланат ит ойло...
Разыщи Чолпаева.
Чолпаевым кычал му.
Пусть он придет сюда.
Тек тышке толжо.
Сплавщик пошел разыскивать Чопана и скоро привел его к ели.
Сплавщик Чопаным кычал кайыш да вашке тудым кож деке кондыш.
— Теперь ты, Сивагат, ложись, поспи, а мы с дружком пойдем потолкуем.
— Ынде, Сивагат, тый малаш воч, каналте, а ме йолташем дене мутланаш кораҥына.
И Румлев с Чолпаевым затерялись в предутреннем мраке.
Да Румелёв ден Чолпаев эр шушаш пычкемышеш йомыч.
Когда сплавщики узнали об исчезновении Чолпаева, то очень удивились.
Чолпаевын йоммыжым пален налмек, сплавщик-влак чот ӧрыч.
Одни полагали, что Чопан, почуяв недоброе, скрылся, другие думали, что ночью его арестовали и отправили вслед за Румелёвым.
Иктышт шонат: Чопан, ала иктаж-мом шижынат, шылын, весышт шонат: ала йӱдым кучен наҥгаеныт да Румелёв почеш колтеныт.
О ночной встрече друзей Сивагат никому не сказал ни слова.
Йолташ-влакын йӱдым вашлиймышт нерген Сивагат нигӧланат ик мутымат ойлен огыл.
Через несколько дней к Пенькову прискакали верхом пять урядников и сразу же бросились во все концы разыскивать Чолпаева и Румелёва.
Икмыняр кече гыч Николай Пеньков дек яра имньын вич урядник кудал тольо. Нуно чыла луклаште Чолпаев ден Румелёвым кычалаш пижыч.
И люди поняли: их товарищи на свободе и где-то скрываются.
Да еҥ-влак умылышт: нунын йолташышт эрыкыште улыт да ала-кушко шылыныт.
Урядники побывали и в других артелях, но напрасно.
Урядник-влак моло артельыштат лийыч, но арам.
Когда они ускакали ни с чем, среди сплавщиков пошел слух, будто Румелёв по пути в Царевококшайск убил урядника и сбежал.
Нунын нимо деч посна кудалмекышт, сплавщик-влак коклаште манеш-манеш шарлыш: пуйто Румелёв урядникым корнеш пуштын да куржын.