english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
The authorities carried out further evacuations in these regions, the number of evacuated people rising to 16,000.
وقد قامت السلطات بمزيد من عمليات الإجلاء في هذه المناطق، وارتفع عدد الذين تم إجلاؤهم إلى 16000 شخص.
en-ar
In Faisalabad, the same day, a 15-year-old boy was found dead.
وفي فيصل آباد، في نفس اليوم، عُثر على صبي في الخامسة عشرة من عمره ميتاً.
en-ar
Annoyed by the bureaucratic mindset of the company, he decided to accept the offer from NACA instead.
Ennuyé par la mentalité bureaucratique de l'entreprise, il décide d'accepter l'offre de la Naca.
en-fr
About eight percent of research funding came from corporations, mostly in the healthcare industry.
Cerca de 8% do orçamento de pesquisa foi fornecida por corporações, a maioria atuando na indústria da saúde.
en-pt
However, the fact that the female literacy rate was at 8.9% post-Independence could not be ignored.
ومع ذلك فإن حقيقة معدل إلمام الإناث بالقراءة والكتابة كان 8.9% بعد الاستقلال ولا يمكن تجاهل ذلك.
en-ar
Crossing the Water and Keeping the Faith: Haitian Religion in Miami.
Crossing the Water and Keeping the Faith: Haitian Religion in Miami (باللغة الإنجليزية).
en-ar
We actually thought a whole day was quite a long time, then off we went the next day to play for £20 in Switzerland."
Achamos até que um dia era tempo demais , então viajamos no dia seguinte para tocar na Suíça por um cachê de 20 libras".
en-pt
It is necessary that all members have the opportunity to play a role in changing the rules.
ينبغي أن تتاح الفرصة أمام جميع الأعضاء ليلعبوا دورًا في تغيير القواعد.
en-ar
Between 1911 and 1921 she was imprisoned 10 times for performing illegal abortions, but was consistently acquitted by judges supporting abortion.
وبين عامي 1911 و1921 تم سجنها 10 مرات لإجراء عمليات إجهاض غير قانونية، ولكن تمت تبرئتها باستمرار من قبل قضاة يدعمون الإجهاض.
en-ar
However, it is also their ability to damage one another in just the right way that results in mutual development.
ومع ذلك، كما أنها قادرة على إلحاق الضرر بعضها البعض بالطريقة الصحيحة التي تؤدي إلى التنمية المتبادلة.
en-ar
In Germany, ordinary Gerichtsbarkeit courts are the smallest districts of those courts.
في ألمانيا، تمثل محاكم القضاء العادية الدوائر الأصغر من هذه المحاكم.
en-ar
These two steps should provide the initial assessment of whether the patient will require CPR or not.
يجب أن توفر هاتان الخطوتان التقييم الأولي لما إذا كان المريض سيتطلب إجراء CPR أم لا.
en-ar
A similar alliance toppled the Syrian government on 8 March.
أطاح تحالف مماثل بالحكومة السورية يوم 8 مارس.
en-ar
All goods brought into the cities would be charged with customs, just as in all Swedish cities.
Alla varor som fördes in i städerna skulle beläggas med tull, precis som skedde i alla svenska städer.
en-sv
This diplomacy led to the dissemination of reactor technology to U.S. institutions and worldwide.
Essa diplomacia levou a disseminação da tecnologia de reatores nucleares de instituições dos Estados Unidos para o mundo todo.
en-pt
It was reinstated on 27 August with the NTC as its representative.
وأعيد في 27 أغسطس مع NTC ممثلا لها.
en-ar
By 1 January 2010, Yemen's Higher Security Committee proposed a ceasefire, which was rejected.
Am 1. Januar 2010 schlug das jemenitische Hohe Sicherheitskommitté eine Feuerpause vor, die jedoch zunächst abgelehnt wurde.
en-de
Some chemical munitions remain in bases around Damascus.
ولا تزال بعض الذخائر الكيميائية في قواعد حول دمشق.
en-ar
Many new technologies came as a result of the military funding of science.
وقد جاءت العديد من التقنيات الجديدة كنتيجة للتمويل العسكري للبحث العلمي.
en-ar
For violent crimes, assault, robbery, and rape, guns were used 0.83% of the time in self-defense.
若單計暴力犯罪(施暴、搶劫、強姦等)案件,有0.83%的受害人用槍自衛。
en-zh
The requests from the terrorists were totally directed towards the government, really.
طلبات الإرهابيين كانت موجهة كليا للحكومة, حقا.
en-ar
In May 2001, he left Iran alone, travelling to Malaysia and Indonesia.
في أيار / مايو 2001، غادر إيران وحده، وسافر إلى ماليزيا و إندونيسيا.
en-ar
"It's not going to be heavy because there's going to be very little metal in it."
"انها لن تكون ثقيلة لأن سيكون هناك القليل جدا من المعدن في محتواها".
en-ar
Reports of German nuclear activity were taken seriously.
ولقد أخذت تقارير النشاط النووي الألماني على محمل الجد.
en-ar
In July 2008, the first cannon of the first series of eight was delivered to the French Army.
في يوليو 2008 ، كان أول مدفع تم تسليم السلسلة الأولى من ثمانية إلى الجيش الفرنسي.
en-ar
Few historians believe that such a settlement scheme could have attracted immigrants, Jewish financial support, or international political support.
Pocos historiadores creen que dicho asentamiento hubiera atraído inmigrantes, apoyo financiero, o apoyo político internacional.
en-es
We are under Israeli occupation and for independence we need to acquire independence".
نحن تحت الاحتلال الإسرائيلي وللاستقلال، يجب أن نحصل على الاستقلال ".
en-ar
"Leaders of Ethopia and Eritrea hug and make up".
الحرب الإثيوبية الإريترية "Leaders of Ethopia and Eritrea hug and make up".
en-ar
She replied, "They will delve in the earth, and the things that grow and live upon the earth they will not heed.
دشتی می‌نویسد «آدمیان نمی‌خواهند در ردیف سایر جانوران کره زمین باشند.
en-fa
Among the prominent examples of this persecution is the killing of Bishop Shahdost Shahrazori and 128 of his followers.
ومن الأمثلة البارزة لهذا الاضطهاد هو قتل المطران Shahdost Shahrazori و 128 من أتباعه.
en-ar
We call on Iran to refrain from any further attacks and for calm on all sides.
وندعو إيران إلى الامتناع عن شن أي هجمات أخرى وإلى التزام الهدوء من جميع الأطراف.
en-ar
Religious warfare also broke out among Ukrainian groups.
Konflikte fetare gjithashtu shpërthyen midis grupeve në Ukrainë.
en-sq
The Agreements and the rules adopted under them were entirely separate from the EC structures, and led to the creation of the Schengen Area on 26 March 1995.
Kesepakatan dan peraturan yang diadopsi di bawahnya; sepenuhnya terpisah dari struktur Komisi Eropa, yang menyebabkan terciptanya Kawasan Schengen pada tanggal 26 Maret 1995.
en-id
However, most researchers in the field acknowledge the importance of considering the psychological and social implications of these factors alongside the technical "limitations".
И покрај тоа, повеќето истражувања на ова поле ја потврдуваат важноста за согледување на физичките и социјалните преплетувања на овие фактори и покрај техничките „ограничувања“.
en-mk
"Mental health: strengthening our response".
"الصحة النفسية: تعزيز استجابتنا".
en-ar
Expanding tourist receipts and pipeline fees from Iraq were the main reasons for this improvement.
ازدياد دخل السياحة ورسوم خطوط الأنابيب من العراق كانتا السببين الرئيسيين لهذا التحسن.
en-ar
According to the BBC, lasting 40 days, it was the longest hijacking of a commercial flight.
وفقا لهيئة الإذاعة البريطانية التي استمرت أربعين يوما كانت أطول عملية اختطاف لرحلة تجارية.
en-ar
They gained somewhat more financial, political and cultural autonomy, and in some cases, the local elite became a major foreign investor in its own right.
اكتسبوا بعض الشيء مزيداً من الاستقلال المالي والسياسي والثقافي، وفي بعض الحالات، أصبحت النخبة المحلية مستثمر أجنبي رئيسي في حد ذاته.
en-ar
In the Berlin apartment, the police find a note: "Manche Menschen ändern sich nie" ("some people never change").
في برلين الشرطة يعثرون على ورقة تقول "Manche Menschen ändern sich nie" (بعض الناس لا يتغيرون أبداً).
en-ar
But to ignore the vital role that women’s dreams and accomplishments play in our own lives would be a great mistake.
ولكن تجاهل الدور الحيوي الذي تلعبه أحلام المرأة وإنجازاتها في حياتنا سيكون خطئًا جسيمًا.
en-ar
Rather than dying "for a cause", they might be said to have died "for each other".
بدلاً من الموت "من أجل سبب"، قد يقال إنه مات "من أجل بعضهم البعض".
en-ar
Two thirds of the army was employed in these operations while the rest guarded the camp.
إنشغل ثلثا الجيش بهذه الأعمال بينما قام بقية الجيش بحراسة المعسكر.
en-ar
"How to live your life like Zlatan Ibrahimovic".
"How to live your life like Zlatan Ibrahimovic" (باللغة الإنجليزية).
en-ar
She was the only woman present when the reactor went critical.
كما كانت هي المرأة الوحيدة الحاضرة عندما كان وضع المفاعل حرج.
en-ar
The family members living in the house were on the ground floor at the time, and there were no injuries.
كان أفراد الأسرة الذين يعيشون في المنزل في الطابق الأرضي في ذلك الوقت ولم تقع إصابات.
en-ar
According to Article 9 of Royal Decree 28, the Commission's final report should include the following: A complete narrative of the events that occurred during February and March, 2011.
وفقا للمادة 9 من المرسوم الملكي 28 ينبغي أن يشمل التقرير النهائي للجنة ما يلي: سرد كامل للأحداث التي وقعت خلال شهري فبراير ومارس 2011.
en-ar
Those seeking to start a new religious group (whether Muslim or not) face severe restrictions.
وأولئك الذين يسعون إلى تأسيس مجموعة دينية جديدة (سواء كانوا مسلمين أم لا) يواجهون قيودا شديدة.
en-ar
Financing was discussed at the General Assembly on 19 March 1992.
Финансирование СООНО обсуждалось на заседании Генеральной Ассамблеи 19 марта 1992 года.
en-ru
The Chairman of the Special Commission was requested to provide reports, in accordance with Resolution 1051 (1996) on Iraq's compliance with the current resolution.
وطُلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يقدم تقارير، وفقا للقرار 1051 (1996) بشأن امتثال العراق للقرار الحالي.
en-ar
Moreover, people were not able to trace their own lineages back 42 generations.
وعلاوة على ذلك، لم يكن الناس قادرين على تتبع الأنساب الخاصة بهم لـ42 جيل كامل للوراء.
en-ar
The lack of ethnic food is symbolic of isolation.
عدم وجود الغذاء العرقي هو رمز العزلة.
en-ar
Turkish women, who participated in parliamentary elections for the first time on February 8, 1935, obtained 18 seats.
وحصلت المرأة التركية، التي شاركت في الانتخابات البرلمانية للمرة الأولى في 8 فبراير 1935، على 18 مقعدا.
en-ar
Members of the website were banned after they disagreed with Diaz online.
تم حظر أعضاء الموقع بعد أن اختلفوا مع دياز على الإنترنت.
en-ar
In 2005, it transferred all of its nuclear sites to the Nuclear Decommissioning Authority.
في عام 2005 نقلت جميع مواقعها النووية إلى سلطة الإزالة النووية.
en-ar
Austria was the cradle of numerous scientists with international reputation.
Austria a fost locul de baștină al multor oameni de știință cu reputație internațională.
en-ro
Some are traditional such as Filipino folk music.
بعضها تقليدي مثل الموسيقى الشعبية الفلبينية .
en-ar
Iraq, which had rejected such resolutions previously or agreed only in principle, fully accepted the provisions of Resolution 715 on 26 November 1993.
العراق، والذي قد سبق ورفض مثل هذه القرارات أو وافق من حيث المبدأ فقط، قبل تمامًا أحكام القرار 715 في 26 نوفمبر 1993.
en-ar
(3) I am so sad or unhappy that I can't stand it.
(3) אני כל כך עצוב שאינני יכול לעמוד בכך.
en-he
On May 1, 2010, the studio closed its doors because of financial difficulties.
في 1 مايو عام 2010، أغلق الاستوديو أبوابه بسبب صعوبات مالية.
en-ar
In 2009, Benson co-authored Does God Hate Women? with Stangroom.
في عام 2009، شاركت بينسون في تأليف هل الله يكره النساء؟ مع ستانجوم.
en-ar
This treaty would become a model for other European powers for the following years.
Ce traité et devenu un modèle pour d'autres puissances européennes pour les années suivantes.
en-fr
Following the Second World War the government opened its own schools in some provinces.
في أعقاب الحرب العالمية الثانية، فتحت الحكومة مدارسها الخاصة في بعض المقاطعات.
en-ar
One set of recommendations relates to the timing of sleep.
لا يوجد سوى مجموعة واحدة من التوصيات المتعلقة بتوقيت النوم.
en-ar
Following the January Uprising in Poland in 1863, French and British workers started to discuss developing a closer working relationship.
Setelah Pemberontakan Januari di Polandia pada 1863, pekerja Prancis dan Britania mulai berunding untuk mengembangkan hubungan kerja yang lebih erat.
en-id
The current efficiency of the panel is near 1%, which the researcher hopes to improve in the near future.
تعتبر الكفاءة الحالية للوحة تقترب من 1٪ ، والتي يأمل الباحثين أن تتحسن في المستقبل القريب.
en-ar
Another challenge outlined by Matsumoto (1990) is that culture is ever changing and dynamic.
وهناك تحد آخر حدده ماتسوموتو (1990) وهو أن الثقافة تتغير باستمرار وتتسم بكونها حركية.
en-ar
According to the National Crime Records Bureau, the city holds the fourth position in the number of recorded crimes in India.
وفقا لمكتب سجلات الجرائم الوطنية، تحتل المدينة المركز الرابع في عدد الجرائم المسجلة في الهند.
en-ar
On the morning of October 22 he gathered his followers and warned them not to make a premature attack on Basra.
في صباح يوم 22 أكتوبر جمع أتباعه وحذرهم من عدم القيام بهجوم سابق لأوانه على البصرة.
en-ar
On 10 February 2015, the Committee on Labour, Family, Social Policy and Disability of the National Assembly passed the bill 11 votes to 2 in its second reading.
10. februarja je Odbor za delo, družino, socialne zadeve in invalide na drugem branju odobril zakon z 11 glasovi za in 2 proti.
en-sl
All Mayan languages display the basic diagnostic traits of this linguistic area.
Tất cả ngôn ngữ Maya thể hiện các nét cơ bản của vùng ngôn ngữ này.
en-vi
She decides not to tell Kay, but agrees to go to Norine's house to talk.
تقرر أن لا تخبر كاي، لكنها توافق على الذهاب إلى منزل نورين للتحدّث.
en-ar
Iris: A Memoir was published in the United Kingdom in 1998, shortly before her death.
نُشِرت ايريس: مذكرة في المملكة المتحدة في عام 1998م، قبل وقت قصير من وفاتها.
en-ar
There are also several other modes, such as Vertex Paint, Weight Paint, and Sculpt Mode.
Mai există alte câteva moduri, cum ar fi Vertex Paint, Weight Paint, Sculpt Mode.
en-ro
Turkish and English are the languages used on the licence card.
اللغة التركية والإنجليزية هي اللغات المستخدمة في بطاقة الرخصة.
en-ar
With just twenty places available and thousands of applicants, the competition was brutal.
مع عشرين من الأماكن المتاحة والآلاف من الطلبات، كانت المنافسة وحشية.
en-ar
Bahrain: Investigate Deaths Linked to Crackdown (Report).
اطلع عليه بتاريخ 07 يناير 2012.  Bahrain: Investigate Deaths Linked to Crackdown (Report).
en-ar
In the report, Cheney acknowledged that 457 enemy soldiers were buried during the ground war.
في التقرير اعترف تشيني أن 457 من جنود العدو دفنوا خلال الحرب البرية.
en-ar
The implementation of political and military aspects of the peace agreements had also been delayed and stressed the importance of UNITA in fulfilling its obligations.
وقد تأخر أيضا تنفيذ الجوانب السياسية والعسكرية لاتفاقات السلام ، وشدد على أهمية يونيتا في الوفاء بالتزاماتها.
en-ar
Most "Weak D" patients can receive "D positive" blood without complications.
يمكن لمعظم المرضى "الضعفاء د" الحصول على الدم "D إيجابية" دون مضاعفات.
en-ar
By this point, the remaining distance had already come under Army fire control.
Ez a távolság már a Hadsereg tűztávolságán belül volt.
en-hu
With the onset of globalization, traditional nation-states have been placed under enormous pressures.
مع ظهور العولمة، وضعت الدول القومية التقليدية تحت ضغوط هائلة.
en-ar
The first phase of the project was to inform the President of current energy supply problems and changes needed to the economic policy.
كانت المرحلة الأولى من المشروع تقضي بإعلام الرئيس بمشاكل إمدادات الطاقة الحالية والتغييرات اللازمة للسياسة الاقتصادية.
en-ar
Staff and students use U.S. texts and materials.
الموظفين والطلاب يستخدمون نصوص ومواد الولايات المتحدة.
en-ar
Some of M. M. Agrest publications on his Paleocontact Hypothesis.
اطلع عليه بتاريخ 20 نوفمبر 2011.  Some of M. M. Agrest publications on his Paleocontact Hypothesis.
en-ar
It was a natural extension of these forms of training to all levels of an organization (the top and middle managers having already been trained).
وكان امتدادا طبيعيا لهذه الأشكال من التدريب لجميع المستويات لمنظمة (المدير الأعلى والمدراء المتوسطين تم بالفعل تدريبهم).
en-ar
In 1993 she was appointed by the Ethiopian Constitution Commission as a legal adviser.
Nel 1993 è stata nominata dalla Commissione di Costituzione etiopica come consulente legale.
en-it
Revolutionary Feminism: The Mind and Career of Mary Wollstonecraft.
Revolutionary Feminism: The Mind and Career of Mary Wollstonecraft (باللغة الإنجليزية).
en-ar
Some have been honored by the United States government for their contributions to society.
وقد تم تكريم بعض من قبل حكومة الولايات المتحدة لمساهماتها في المجتمع.
en-ar
Such a conclusion would normally be drawn only for countries that have an Additional Protocol in force.
عادة يمكن استخلاص مثل هذا الاستنتاج فقط بالنسبة للبلدان التي لديها بروتوكول إضافي ساري المفعول.
en-ar
The rate of women not covered by social security is 84% in the East and 87% in the Southeast.
تبلغ نسبة النساء غير المشمولين بالضمان الاجتماعي 84٪ في الشرق و87٪ في الجنوب الشرقي.
en-ar
If it was not originally published on an MMC, it can only be relicensed if it were added to an MMC before November 1, 2008.
Nếu có chứa nội dung không được xuất bản đầu tiên tại MC, nó chỉ có thể được tái cấp phép nếu nó được thêm vào một MMC trước ngày 1 tháng 11 năm 2008.
en-vi
Constructible set (topology) Some authors prefer the term quasicompact here.
مجموعة يمكقابلة للبناء (طوبولوجيا) Some authors prefer the term quasicompact here.
en-ar
In 772 they lost their independence as well.
وفي عام 772 فقدوا استقلالهم.
en-ar
Even before the public daycare systems, the number of women in the workforce was still very high, over 50%.
Anche prima dei sistemi pubblici di assistenza all'infanzia la quantità di donne occupate era già molto alta, con oltre il 50%.
en-it
There are methods that allow both natural and artificial tears to stay longer.
أن هناك أساليب تسمح لكل من الدموع الطبيعية والاصطناعية بالبقاء لفترة أطول.
en-ar
In Morocco, atheists and non believers face police persecution or even possibility of death.
في المغرب، الملحدون وغير المؤمنين يواجهون اضطهاد الشرطة أو حتى احتمال القتل.
en-ar
To succeed, it’s not enough to be "just as good as" another business.
لتحقيق النجاح، لا يكفي أن تكون "جيدة مثل" عمل آخر.
en-ar
The world's first food bank was established in the US in 1967, and since then many thousands have been set up all over the world.
世界上第一家食物銀行於1967年在美國成立,自此以後便在全世界建立了數千家。
en-zh
Out of these 164 delegates only one, James Denison, was deaf.
ومن بين الوفود البالغ عددها 164 وفدًا، كان هناك واحد فقط أصم وهو جايمس دينيسون.
en-ar
After opening, it should be used within 30 days.
بعد فتح ، فإنه ينبغي أن تستخدم في غضون 30 يوما.
en-ar