english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
Cultural rights should be taken into consideration also by local policies.
كما ينبغي أن تؤخذ الحقوق الثقافية بعين الاعتبار من خلال السياسات المحلية.
en-ar
However, with permission this can also be conducted in other provinces too.
ومع ذلك,يمكن بالإذن أيضاً إجراء ذلك في مقاطعات أخرى أيضاً.
en-ar
Dr Holohan said 12 people have been hospitalised so far.
وقال الدكتور هولوهان انه تم ادخال 12 شخصا إلى المستشفى حتى الان.
en-ar
Consumption is more prevalent among men in Armenia .
كما أن استهلاكه منتشر أكثر بين الرجال في أرمينيا.
en-ar
By 1993 his knowledge had become enriched and he began to understand human complexity.
بحلول عام 1993 أصبحت معرفته مثرية وبدأ في فهم تعقيد الإنسان.
en-ar
The BLU-114/B was again used a few days later to counter Serbian efforts to restore damage caused by the initial attack.
La BLU-114/B a été utilisée à nouveau quelques jours plus tard contre les installations électriques serbes.
en-fr
Members of the Australian Parliament do not have legal immunity: they can be arrested and tried for any offence.
لا يتمتع أعضاء البرلمان الأسترالي بحصانة قانونية: إذ يمكن اعتقالهم ومحاكمتهم عن أي جريمة.
en-ar
After the war, new immigrants from Yemen and Bulgaria settled in the remaining houses.
После войны новые иммигранты из Болгарии и Йемена поселились в оставленных домах.
en-ru
However, she was put in a facility for men, where she had been assaulted several times and was initially refused.
ومع ذلك، تم وضعها في منشأة للرجال، حيث تم الاعتداء عليها عدة مرات ورُفضت في البداية.
en-ar
By February 27, talk had turned toward terminating the hostilities.
قبل 27 فبراير كان الحديث يتجه نحو إنهاء الأعمال العدائية.
en-ar
Since its inception, the ILO has promoted safe working environments.
ومنذ نشأتها تشجع المنظمة بيئات العمل الأمنة.
en-ar
This type of contract is common in the public sector.
هذا النوع من العقود شائع بالقطاع العام.
en-ar
Although his ideology was on the far-right, he is respected by both sides of the Turkish political spectrum.
وعلى الرغم من أن إيديولوجياه كانت على اليمين المتطرف، فإنه يحترمه كل من جانبي الطيف السياسي التركي.
en-ar
In this same study, researchers found that satisfaction with family decreased.
في هذه الدراسة نفسها، وجد الباحثون أن الرضا عن الأسرة انخفض.
en-ar
Iranian nationals (likely refugees) participating in the demonstrations were arrested across the country.
تم اعتقال المواطنين الإيرانيين (والذي كان يُحتمل أنهم كانوا لاجئين) المشاركين في المظاهرات في جميع أنحاء البلاد.
en-ar
Earlier, he was a member of the Indian delegation to the United Nations Conference on Disarmament and Development.
في وقت سابق، كان عضوا في الوفد الهندي في مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح والتنمية.
en-ar
The choices are Tim or Damian.
الخيارات هي تيم أو داميان.
en-ar
The Islamic Cultural Center has provided approximately 50 students with Arabic lessons.
وقدم المركز الثقافي الإسلامي ما يقرب من 50 طالبا مع الدروس العربية.
en-ar
The quantity of pork consumption per person a year in Okinawa is larger than that of the Japanese national average.
كمية استهلاك لحم الخنزير للشخص الواحد في السنة في أوكيناوا أكبر من متوسط المعدل الوطني الياباني.
en-ar
Lilias was the first of three children born to this second marriage.
كانت ليلياس أول ثلاثة أطفال ولدوا لهذا الزواج الثاني.
en-ar
"Best actor – female: Saranya Ponvannan takes it in her stride – The Times of India".
اطلع عليه بتاريخ 11 يونيو 2011.  "Best actor – female: Saranya Ponvannan takes it in her stride – The Times of India".
en-ar
It was written by Bilali Mohammet in the 19th century.
كتبت بواسطة Bilali Mohammet في القرن 19.
en-ar
The six men were named as: One man was acquitted of all charges in court.
تم تسميت الرجال الستة على النحو التالى: تمت تبرئة رجل واحد من جميع التهم في المحكمة.
en-ar
Saldana also has Lebanese and Haitian roots.
سالدانا لديها أيضا جذور لبنانية وهايتية.
en-ar
Examples: excessively emotional expressions.
أمثلة: التعبيرات العاطفية بشكل مفرط.
en-ar
On March 2 of the following year the first constitution of Soviet Georgia was accepted.
يوم 2 مارس من السنة التالية تم قبول أول دستور جورجيا السوفيتية.
en-ar
There is also a high level of negativity towards the trans community in India.
هناك أيضًا مستوى عالٍ من السلبية تجاه المجتمع العابر في الهند.
en-ar
The Federal Council will now review the motions and later express recommendations.
يقوم المجلس الاتحادي حاليا بمراجعة الاقتراحات وسيقوم بالتعبير عن التوصيات في وقت لاحق.
en-ar
16 January A new gene therapy technique has restored the sight of six patients who would otherwise have gone blind.
16 يناير وقد أعادت تقنية جديدة للعلاج الجيني رؤية ستة مرضى كانوا قد ذهبوا إلى الأعمى.
en-ar
Early in the first administration of President Mohammad Khatami (in office 1997–2005), the government paid special attention to developing the country's oil and gas industry.
في أوائل الإدارة الأولى للرئيس محمد خاتمي (في الفترة 1997-2005)، أولت الحكومة اهتماما خاصا لتطوير صناعة النفط والغاز في البلاد.
en-ar
More consumers spending more total dollars occurs in these outlets, indicating more traffic and/or average spend per consumer.
لذا يُنفق العديد من المستهلكين المزيد من الدولارات الإجمالية في هذه المنافذ، مما يشير إلى المزيد من التجارة و/أو متوسط الإنفاق لكل مستهلك.
en-ar
However, Palestinians regard a "Jewish state" as a trap, a new demand that did not come up during years of negotiations in the 1990s or in peace treaties reached with Egypt and Jordan.
ومع ذلك، يعتبر الفلسطينيون "الدولة اليهودية" بمثابة فخ، وهو مطلب جديد لم يظهر خلال سنوات المفاوضات في التسعينات أو في معاهدات السلام التي تم التوصل إليها مع مصر والأردن.
en-ar
They were formally recognized as Jordanians of Palestinian origin.
تم الاعتراف بهم رسمياً كأردنيين من أصل فلسطيني.
en-ar
It also allows parties to recognise the competence of the Committee to resolve disputes between parties on the implementation of the Covenant (Articles 41 and 42).
كما يسمح للأطراف بالاعتراف باختصاص اللجنة لحل النزاعات بين الأطراف على تنفيذ العهد (المادتان 41 و 42).
en-ar
It might be the 51st licensee that would become the communication channel for a solution to a severe local social crisis.
فربما يكون الترخيص الحادي والخمسين هو الترخيص الذي يصبح بمثابة قناة اتصال للحصول على حل لأزمة اجتماعية محلية حادة.
en-ar
Willis then moved into northern Iraq to cover the Kurdish refugee crisis.
ثم انتقل ويليس إلى شمال العراق لتغطية أزمة اللاجئين الأكراد.
en-ar
But in 2014, India has improved marginally to a rank of 85.
ولكن في عام 2014، تحسنت الهند بشكل هامشي إلى مرتبة 85.
en-ar
Like many people, Eden persuaded himself that his past actions were more consistent than they had in fact been.
مثل الكثير من الناس، أقنع إيدن نفسه بأن أفعاله السابقة كانت أكثر اتساقاً مما كانت عليه في الواقع.
en-ar
Also, Iraq withdrew from the agreement with the United States that was signed by the monarchy during 1954 and 1955 regarding military, arms, and equipment.
أيضاً، انسحب العراق من اتفاق مع الولايات المتحدة التي وقعها النظام الملكي خلال عامي 1954 و1955 فيما يتعلق بالأمور العسكرية والأسلحة والمعدات.
en-ar
Although calls for ‘innovative financing mechanisms’ were made, no specifics were provided.
ورغم صدور دعوات تروج لمفهوم "آليات التمويل المبتكرة"، إلا أنه لم يتم تقديم أي تفاصيل.
en-ar
December 5 – The Turkish Ministry of War releases Greeks, Armenians and Jews from military service.
5 ديسمبر - وزارة الحرب التركية تعفي اليونانيين والأرمن واليهود من الخدمة العسكرية.
en-ar
The country's dual name results from its complex administrative history before independence.
Двојното име на државата доаѓа од комплексната историја пред независноста.
en-mk
In September 2006, the British Council conducted a survey in various Romanian cities which, among other things, sought to ascertain the beliefs of Romanian young people (aged between 15 and 25) regarding LGBT rights.
في سبتمبر 2006، أجرى المجلس الثقافي البريطاني دراسة استقصائية في مدن رومانية مختلفة سعت، من بين أمور أخرى، إلى التحقق من معتقدات الشباب الروماني (الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 25) فيما يتعلق بحقوق المثليين.
en-ar
Chicago: Daily Worker Pub.
شيكاغو: Daily Worker Pub.
en-ar
7 February – Medical students in Tachira continue to protest peacefully.
7 فبراير - طلاب الطب في تاشيرا يواصلون الاحتجاج سلميا.
en-ar
The key topic of KazanSummit 2017 was Islamic investments in the context of international economic relations.
Ключевой темой Саммита 2017 года стали исламские инвестиции в контексте международных экономических отношений.
en-ru
The Syrian 424th Infantry Battalion was stationed in the town.
وكانت كتيبة المشاة 424 السورية متمركزة في المدينة.
en-ar
These people were then marched to a nearby cemetery.
ثم سار هؤلاء الناس إلى مقبرة قريبة.
en-ar
Lebanese police said on August 8 that the confirmed figure of 30 dead could rise as recovery attempts continued.
قالت الشرطة اللبنانية في 8 أغسطس أن العدد المؤكد من 30 قتيلا يمكن أن يرتفع مع استمرار محاولات الانتعاش.
en-ar
First, I'd like to give a heartfelt "thank you" to those of you who bought this book and are reading it now.
أولاً، أود أن أقدم "شكراً لكم" خالصة للذين اشتروا هذا الكتاب ويقرأونه الآن.
en-ar
By 1992, many changes had already taken place in the country as well as in the national health services and it was felt that all these changes had an influence on the practice of public health.
بحلول عام 1992، حدث العديد من التغيرات في ماليزيا وكذلك في الخدمات الصحية الوطنية، وكان هناك شعور بأن كل هذه التغييرات لها تأثير على ممارسة الصحة العامة.
en-ar
Consultations about this issue were held in Davos between the Greek and Turkish Prime Ministers.
Les discussions sur cette questions furent tenues à Davos entre les premiers ministres grec et turc.
en-fr
It is not necessary that the conspirators be involved in all stages of planning or be aware of all details.
ليس من الضروري أن يشارك جميع المتآمرين في جميع مراحل التخطيط أو يكونون على علم بكافة التفاصيل.
en-ar
It is also a fully static device, which will not lose internal state information.
وهو أيضا جهاز ثابت تماما، والذي لن يفقد المعلومات الداخلية.
en-ar
At the 1995 event, she decided to give a speech in English after believing the translation at the 1993 event did not reflect what she had said.
في حدث 1995، قررت إلقاء خطاب بالإنجليزية بعد اعتقادها أن الترجمة في حدث 1993 لم تعكس ما قالته.
en-ar
One of these races has got to go.
Eine der Rassen muss gehen.
en-de
In a section titled "Diversity of Supply", the policy explains why diversifying dependence on foreign oil is a key factor in securing short term stability.
في قسم معنون باسم "تنوع الإمداد"، تشرح السياسة لماذا يكون التنوع في الاعتماد على النفط الأجنبي مفتاحًا لتأمين الاستقرار قصير الأمد.
en-ar
In the aftermath of the 2003 invasion of Iraq, Syria stated that it had no chemical weapons, but stated it possessed such weapons in 2012.
في أعقاب غزو العراق في عام 2003، أعلنت سوريا أنها لا تملك أسلحة كيميائية، لكنها ذكرت أنها تمتلك هذه الأسلحة في عام 2012.
en-ar
Mountain War – 1,600 killed.
حرب الجبل - 1,600 قتيل.
en-ar
Portion of above report most pertinent to this article is Chapter 4: Storage and treatment of household water.
جزء من التقرير المذكور أعلاه معظمه ذو صلة بهذا المقال:Chapter 4: Storage and treatment of household water.
en-ar
According to Charles Ferguson's interviews, the next time the policy was discussed outside of the National Security Council or the Department of Defense’s Office of Special Plans was on 15 May 2003.
وفقا لمقابلات تشارلز فيرغسون في المرة التالية التي نوقشت فيها السياسة خارج مجلس الأمن القومي أو مكتب وزارة الدفاع للخطط الخاصة كان في 15 مايو 2003.
en-ar
However, they had some power over economic and American affairs, especially taxes.
Tuy nhiên, họ có một số quyền lực về những vấn đề kinh tế và châu Mỹ, nhất là thuế khóa.
en-vi
For instance, the initial phase of the radio knew many examples of non-professional broadcasters".
فعلى سبيل المثال، عرفت المرحلة الأولى من المذياع العديد من الأمثلة عن المذيعين غير المهنيين".
en-ar
On 29 March 2017 she was recognised by the US Department of State when she was amongst those chosen to be given an International Women of Courage Award in Washington, D.C..
وفي 29 مارس 2017 ، تم تكريمها من قِبَل وزارة الخارجية الأمريكية عندما كانت من بين النساء اللاتي تم اختيارهن للحصول على جائزة النساء الشجاعة الدولية في واشنطن العاصمة.
en-ar
It is about memory and tradition and, at times, even about sex.”
فهو الذكريات والتقاليد وفي بعض الأحيان يكون هو الجنس".
en-ar
Islamizing society has always been part of Hamas strategy."
لقد كان أسلمة المجتمع دائماً جزءاً من استراتيجية حماس".
en-ar
In 1924, she was asked by Berkeley, California to help them rebuild after a fire.
في عام 1924، سألتها بيركلي، كاليفورنيا لمساعدتها على إعادة البناء بعد نشوب حريق.
en-ar
This theory can be applied to any logic system.
この理論はあらゆる論理システムに当てはめることができる。
en-ja
These laws were called the Gabo Reform, referring to the year (1894) in which they began.
تسمى هذه القوانين بإصلاحات غابو والتي تشير إلى سنة (1894) التي بدأوا فيها.
en-ar
Since 1998, women volunteers have been allowed to become professional soldiers.
Alates 1998. aastast võivad naised saada elukutselisteks sõduriteks.
en-et
All kinds of writings seemed to be mixed in these early forms of offices.
وبدت جميع أنواع الكتابات مختلطة في هذه الأشكال المبكرة من المكاتب.
en-ar
The school also analyzed the mixed economies of modern capitalism.
كما قامت المدرسة بتحليل الاقتصادات المختلطة للرأسمالية الحديثة.
en-ar
Both Norwegians and non-Norwegians may serve on the Committee.
يجوز لكل من النرويجيين وغير النرويجيين العمل في اللجنة.
en-ar
The need for destruction and transfer of large amounts of weaponry under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe also necessitated great adjustments.
الحاجة للتدمير ونقل كميات كبيرة من الأسلحة بموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أيضا استلزم تعديلات كبيرة.
en-ar
However, the United States offered its full support to Djibouti and backed a resolution condemning firmly Eritrea's aggression.
ومع ذلك ، قدمت الولايات المتحدة دعمها الكامل لجيبوتي ، وأيدت قرارا يدين عدوان إريتريا القوي.
en-ar
It was not to be until 1966, however, that there were more than one woman in the cabinet in the same time.
لم يكن حتى عام 1966، ومع ذلك، كان هناك أكثر من امرأة في مجلس الوزراء في نفس الوقت.
en-ar
In this position both the head and neck are extended.
في هذه الوضعية يتم تمديد كل من الرأس والرقبة.
en-ar
The statement concluded that if agreement was not reached with the two delegations the government would put forward and implement its own proposals.
وخلص البيان إلى أنه إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق مع الوفدين، فإن الحكومة ستطرح مقترحاتها الخاصة بها وتنفذها.
en-ar
In this conflict, intelligence played an important role on both sides.
في هذا الصراع، لعبت الاستخبارات دورا هاما في كلا الجانبين.
en-ar
The use of nuclear power has been limited, however.
Ancak yine de nükleer kaynakların kullanımı sınırlandırılmış durumdadır.
en-tr
The ministers also agreed that the V4 militaries should hold regular exercises under the auspices of the NATO Response Force, with the first such exercise to be held in Poland in 2013.
Los ministros también acordaron que los militares del V4 deberían realizar ejercicios regulares bajo los auspicios de la Fuerza de Respuesta de la OTAN, con el primer ejercicio de este tipo que se celebraba en Polonia en 2013.
en-es
In general, Marxism identified five (and one transitional) successive stages of development in Western Europe.
حددت الماركسية بشكل عام خمسة مراحل تطوير متعاقبة (ومرحلة انتقالية واحدة) في أوروبا الغربية .
en-ar
The Law Council represents more than 65,000 lawyers across Australia and has its national base in Canberra.
يمثل مجلس القانون أكثر من 65000 محامٍ عبر أستراليا ولها قاعدتها الوطنية في كانبيرا.
en-ar
The Great Depression destabilised Romania.
زعزع الكساد العظيم استقرار رومانيا.
en-ar
The police took Saroo to a government centre for abandoned children.
أخذت الشرطة Saroo إلى مركز حكومي للأطفال المتخلى عنهم.
en-ar
Harding's support gradually grew until he was nominated on the 10th ballot.
התמיכה בהרדינג גברה בהדרגה עד שנבחר בסיבוב העשירי.
en-he
Her 1991 book Et si l'Afrique refusait le developpement (And if Africa Denies Development?) is well-known and discussed.
إن كتابها لعام 1991 " Et si l'Afrique refusait le developpement" ( وإذا كانت إفريقيا تنكر التنمية؟ ) ، فإنه معروف ومُناقش .
en-ar
United Nations Day is part of United Nations Week, which runs from 20 to 26 October.
Ziua Națiunilor Unite este parte a Săptămânii Organizației Națiunilor Unite, care se va desfășura de la 20 la 26 octombrie.
en-ro
In an academic sense, this leads to an "overwhelming and disproportionate dominance" of the United States and the Western world.
بمعنى أكاديمي، يؤدي هذا إلى "هيمنة هائلة وغير متناسبة" للولايات المتحدة و العالم الغربي.
en-ar
This in itself was an unprecedented display of administrative and political power.
كان هذا في حد ذاته عرضاً لم يسبق له مثيل من السلطة الإدارية والسياسية.
en-ar
What is bad? — All that proceeds from weakness.
ורע מהו? — כל אשר מוצאו מן החולשה.
en-he
This must be cleaned from time to time, but is not a problem during normal operation.
ولا بد من تنظيفه من وقت لآخر، ولكنها ليست مشكلة أثناء التشغيل العادي.
en-ar
For a minimal investment, lives can be transformed in fundamental ways.
للحصول على الحد الأدنى من الاستثمار، يمكن تحويل الحياة بطرق أساسية.
en-ar
This is more than a political strategy.
هذا أكثر من مجرد استراتيجية سياسية.
en-ar
They did not have a count, but estimated 3,000 Tutsis killed within the first week.
Não houve uma contagem, mas estima-se que 3.000 tutsis foram mortos durante a primeira semana.
en-pt
Following this, a "large number" of leftist were "killed or wounded".
وبعد هذا، تم قتل "عدد كبير" من اليساريين "أو جرحهم"“.
en-ar
However, Spitzer said, But they told us very clearly: "There are 21 Arab delegations that will leave if we say something about the Israeli athletes."
ومع ذلك قالت سبيتزر: «لكنهم قالوا لنا بوضوح تام: "هناك 21 وفدا عربيا سيغادرون إذا قلنا شيئا عن الرياضيين الإسرائيليين".
en-ar
Most of her competitors had the edge over her in this regard, but these obstacles never impeded on her ability to succeed.
وكان معظم منافسيها يتفوقون عليها في هذا الصدد ، ولكن هذه العقبات لم تعيق أبدا قدرتها على النجاح.
en-ar
It is also likely that the United States would have some form of influence over these countries.
ومن المرجح أيضًا أن الولايات المتحدة لها نوع من التأثير على هذه الدول.
en-ar
Each section details a brief summary of that city or town's history during the Syrian Civil War.
يقدم كل قسم موجزا مختصرا لتاريخ تلك المدينة أو البلدة أثناء الحرب الأهلية السورية.
en-ar