english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
In the first half of 1997, the Russian economy showed some signs of improvement.
|
في النصف الأول من عام 1997 ، أظهر الاقتصاد الروسي بعض علامات التحسن.
|
en-ar
|
The development strategy pursued by DCN International resulted in the signing of several major contracts.
|
Cette stratégie de développement portée par DCN International se traduit par la signature de plusieurs contrats majeurs.
|
en-fr
|
Qatar is advised by high-skilled international experts.
|
تنصح قطر بالخبراء الدوليين ذوي المهارات العالية.
|
en-ar
|
This Turkish attack also led in 1676 to the beginning of the Russo-Turkish Wars.
|
وقد أدى هذا الهجوم التركي كذلك في عام 1676 إلى بداية الحروب الروسية التركية.
|
en-ar
|
Article 24 requires citizens to pay taxes.
|
وتقضي المادة 24 مواطنا لدفع الضرائب.
|
en-ar
|
All animals require sodium, but some plants do not.
|
كل الحيوانات تحتاج الصوديوم ولكن بعض النباتات لا تحتاجه.
|
en-ar
|
Australia's changing security environment will lead to new demands being placed on the Australian Defence Force.
|
البيئة الأمنية المتغيرة أستراليا سيؤدي إلى المطالب الجديدة التي وضعت على قوة الدفاع الأسترالية.
|
en-ar
|
At current levels of production, China has 30 years worth of reserves.
|
وفي مستويات الإنتاج الحالية الصين لديها احتياطيات لمدة 30 سنة .
|
en-ar
|
Also, Iran has been accused of giving some monetary support to individual political parties.
|
أيضا، واتهم إيران بتقديم بعض الدعم المالي للأحزاب السياسية الفردية.
|
en-ar
|
The Public Libraries Department has four separate sections and is mainly involved in making the ministry's latest publications accessible to the public.
|
لدى المكتبات العامة أربعة أقسام منفصلة وهي تعمل أساسا على جعل أحدث منشورات الوزارة متاحة للجمهور.
|
en-ar
|
Channel 19 in Toronto, channel XX in (city or town)."
|
19 في تورونتو، قناة XX في (المدينة أو البلدة) ".
|
en-ar
|
Youth empowerment has also been used as a framework to prevent and reduce youth violence.
|
كما تم استخدام تمكين الشباب كإطار لمنع العنف ضد الشباب والحد منه.
|
en-ar
|
Take courage, for the worst is a harbinger of the best.
|
Prenez courage, car le pire est un signe avant-coureur du meilleur.
|
en-fr
|
"Eredivisie review: Go Ahead Eagles end 17-year exile from the Eredivisie".
|
Accesat în 19 noiembrie 2011. ^ „Eredivisie review: Go Ahead Eagles end 17-year exile from the Eredivisie”.
|
en-ro
|
Real disturbances did not occur within the republic until 1990.
|
Grandi problemi non si verificarono, all'interno della Repubblica, fino al 1990.
|
en-it
|
Therefore, a combined effort of all parties through the food chain is required.
|
لذلك، هناك حاجة إلى جهد مشترك بين جميع الأطراف خلال السلسلة الغذائية.
|
en-ar
|
While the energy efficiency is currently too low (3.6%) for commercial use, this new process could be refined in the future, potentially slashing the cost of solar energy.
|
في حين أن كفاءة الطاقة منخفضة حاليا (3.6٪) للاستخدام التجاري، يمكن أن يتم تنقيح هذه العملية الجديدة في المستقبل، مما يحتمل أن يقلل من تكلفة الطاقة الشمسية.
|
en-ar
|
Most of these buildings were built before 1800, prior to the establishment of international standards for weights.
|
وقد بنيت معظم هذه المباني قبل عام 1800، قبل إنشاء المعايير الدولية للأوزان.
|
en-ar
|
Ethnic cleansing is another extreme example of cultural conflict.
|
Этнические чистки являются еще одним примером острого культурного конфликта.
|
en-ru
|
Explosions and gunfire could be heard for several hours during the night, according to residents.
|
يمكن سماع الانفجارات وإطلاق النار لعدة ساعات خلال الليل، وفقا للسكان.
|
en-ar
|
Worldwide, 178 countries have at least one official language, and 101 of these countries recognise more than one language.
|
Di seluruh dunia 178 negara memiliki sedikitnya satu bahasa resmi dan 101 di antaranya mengakui lebih dari satu bahasa.
|
en-id
|
On 30 September 2003, a Belgian court convicted 18 men for involvement in a terror cell.
|
في 30 سبتمبر 2003 أدانت محكمة بلجيكية 18 رجل لتورطهم في خلية إرهابية.
|
en-ar
|
The French Cultural Center is a symbol of French partnership and cooperation in Gaza.
|
المركز الثقافي الفرنسي هو رمز للتعاون والشراكة في قطاع غزة.
|
en-ar
|
In Albania, Bulgaria and Romania the changes in political and economic system were accompanied by a period of political and economic instability and tragic events.
|
وفي ألبانيا و بلغاريا ورومانيا كانت التغيرات في النظام السياسي والاقتصادي مصحوبة بفترة من عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي والأحداث المأساوية.
|
en-ar
|
22 September 1999, First European "Pilot Day".
|
22 سبتمبر 1999، "اليوم التجريبي" الأوروبي الأول.
|
en-ar
|
1992 – Internet2 organization is created.
|
1992 - تم إنشاء مؤسسة Internet2.
|
en-ar
|
Some small scale industrial development also occurred during this time along with the expansion of irrigation infrastructure.
|
حدث بعض التطور الصناعية الصغيرة أيضا خلال هذا الوقت جنبا إلى جنب مع التوسع في البنية التحتية للري.
|
en-ar
|
Lives of England's Monarchs: The Story of Our American English Heritage.
|
Lives of England's Monarchs: The Story of Our American English Heritage (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
The law applied in different parts of the West Bank and Gaza strip is a combination of the various laws imposed on said areas throughout this century.
|
القانون المعمول به في مناطق مختلفة من الضفة الغربية وقطاع غزة هو مزيج من مختلف القوانين التي فرضت على المناطق قال طوال هذا القرن.
|
en-ar
|
He promised "change in continuity".
|
Il opte pour le « changement dans la continuité ».
|
en-fr
|
In the smaller assemblies, anyone was able to make proposals for discussion.
|
وفي المجالس الأصغر، يستطيع أي شخص تقديم مقترحات للمناقشة.
|
en-ar
|
Since the modification of the Belgian nationality law in 1984 more than 1.3 million migrants have acquired Belgian citizenship.
|
منذ تعديل قانون الجنسية البلجيكية في عام 1984 اكتسبت أكثر من 1.3 مليون مهاجر على الجنسية البلجيكية.
|
en-ar
|
The authoritarian political culture of Iran may pose additional challenges to a scientific program requiring cooperation among many technical specialists.
|
إن الثقافة السياسية المطروحة من إيران قد تطرح تحديات إضافية لبرنامج علمي يتطلب تعاوناً بين العديد من الأخصائيين التقنيين.
|
en-ar
|
The notion of a 'vanguard', as used by Lenin before 1917, did not necessarily imply single-party rule.
|
إن مفهوم "الطليعة"، كما استخدمه لينين قبل عام 1917، لا يعني بالضرورة نظام الحزب الواحد.
|
en-ar
|
It includes more broad policy movements, such as the Food and Agricultural Organization of the United Nations.
|
وتشمل تحركات سياسية أوسع نطاقًا، مثل منظمة الأمم المتحدة للزراعة والأغذية.
|
en-ar
|
In 1941 Japanese aircraft industries had the capacity to manufacture 10,000 aircraft per year.
|
Em 1941, as indústrias japonesas de aeronaves tinham a capacidade produzir 10 mil aeronaves por ano.
|
en-pt
|
The Ghost Ship may be the best example of the old proverb that the sea never gives up its secrets.
|
ربما تكون سفينة الأشباح أفضل مثال على المثل القديم القائل بأن البحر لا يتخلى أبدًا عن أسراره.
|
en-ar
|
However, two people parachute to the ground safely.
|
ومع ذلك، شخصين بالمظلة إلى الأرض بأمان.
|
en-ar
|
There were ethnic differences in the treatment of women.
|
كانت هناك اختلافات عرقية في معاملة النساء.
|
en-ar
|
The government of Bahrain does not face any immediate threats from individuals or organizations that seek to undermine its sovereignty.
|
لا تواجه حكومة البحرين أي تهديد مباشر من الأفراد أو المنظمات التي تسعى إلى تقويض سيادتها.
|
en-ar
|
Acts of violence also affect the overall productivity of women.
|
كما تؤثر أعمال العنف أيضا على الإنتاجية الكلية للمرأة.
|
en-ar
|
Saudi Arabia and the United States have had important political relations since the 1940s.
|
جمعت الولايات المتحدة والسعودية علاقات سياسية مهمة منذ عام 1940.
|
en-ar
|
Instead, the criminal justice system focuses on what it views as dangerous or violent behaviour.
|
وبدلاً من ذلك، فإن نظام العدالة الجنائية يركز على ما يعتبره سلوكًا خطيرًا أو عنيفًا.
|
en-ar
|
However, there are some Christians and Buddhists on the island.
|
不过,岛上也有一些基督教和佛教信徒。
|
en-zh
|
Following reforms in 2001, human rights improved significantly and were praised by Amnesty International.
|
Após reformas em 2001, os direitos humanos melhoraram significativamente e foram elogiados pela Anistia Internacional.
|
en-pt
|
In 2010 the Armed Forces were also involved in Haiti and Chile humanitarian responses after their respective earthquakes.
|
وفي عام 2010 شاركت القوات المسلحة أيضا في هايتي و تشيلي الاستجابات الإنسانية بعد الزلازل كل منهما.
|
en-ar
|
"Heil Formula 5000 Rear Loader using lifter".
|
إدارة المخلفات "Heil Formula 5000 Rear Loader using lifter".
|
en-ar
|
Libya refused to comply with the current resolution or Resolution 731, and the Council responded by adopting more extensive measures in Resolution 883 (1993).
|
وقد رفضت ليبيا الامتثال للقرار الحالي أو للقرار 731، و استجاب المجلس باتخاذه تدابير أكثر شمولا في القرار 883 (1993).
|
en-ar
|
It became the first World Health Organization treaty adopted under article 19 of the WHO constitution.
|
Es ist das erste WHO-Übereinkommen, welches aufgrund Artikel 19 der WHO-Verfassung angenommen wurde.
|
en-de
|
Despite this, a French uranium company based in Gabon may have sold Israel uranium in 1965.
|
وعلى الرغم من هذا، ربما قامت شركة يورانيوم فرنسية متمركزة في الغابون ببيع اليورانيوم لإسرائيل في عام 1965.
|
en-ar
|
"We meet again, same fortunes for Hina Hayata and Doo Hoi Kem".
|
اطلع عليه بتاريخ 10 ديسمبر 2016. "We meet again, same fortunes for Hina Hayata and Doo Hoi Kem".
|
en-ar
|
However, Anna also realized that children's play does not reveal some unconscious revelation.
|
ومع ذلك، أدركت آنا أيضًا أن لعب الأطفال لا يكشف بعض الوحي اللاشعوري.
|
en-ar
|
The comprehensive Free Trade Area of the Americas project, however, was rejected by most South American countries at the 2005 4th Summit of the Americas.
|
ومع ذلك تم رفض مشروع منطقة التجارة الحرة للأمريكتين ، من قبل معظم دول أمريكا الجنوبية في القمة الرابعة للأمريكتين عام 2005.
|
en-ar
|
The products are frequently exported to nations including Iraq, Jordan and Syria, where demand is the highest.
|
كثيرا ما يتم تصدير المنتجات إلى دول تشمل العراق والأردن وسوريا حيث الطلب هو الأعلى.
|
en-ar
|
The U.S. government also decided to devote resources to create the Transportation Security Administration (TSA) in 2001.
|
حكومة الولايات المتحدة قررت أيضا تخصيص موارد لإنشاء إدارة أمن النقل (TSA) في عام 2001.
|
en-ar
|
Wakefield denied these allegations, and even filed a complaint with the Press Complaints Commission (PCC) over this article on 13 March 2009.
|
Wakefield membantah tuduhan tersebut dan bahkan mengajukan keluhan kepada Press Complaints Commission (PCC) atas artikel berita tersebut pada tanggal 13 Maret 2009.
|
en-id
|
The Council observed that talks between the Tajikistan government and United Tajik Opposition were successfully completed and an agreement was concluded on 27 June 1997.
|
ولاحظ المجلس أن المحادثات بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة قد انتهت بنجاح وأنه تم التوصل إلى اتفاق في 27 يونيو 1997.
|
en-ar
|
Another point of internal control is adherence to the principle of providing the least amount of privileges, especially in production.
|
وثمة نقطة أخرى للرقابة الداخلية هي الالتزام بمبدأ توفير أقل قدر من الامتيازات، ولا سيما في الإنتاج.
|
en-ar
|
And a proposed long-term agreement accompanying the incentives offered a "fresh start in negotiations."
|
والاتفاق المقترح على المدى الطويل المصاحب للحوافز عرضت "بداية جديدة في المفاوضات".
|
en-ar
|
"Slash Food Article on Chili Pepper Water".
|
مقياس سكوفيل فلفل حار فلفل الليمون "Slash Food Article on Chili Pepper Water".
|
en-ar
|
Voluntary Service and Development in the Cook Islands.
|
Voluntary Service and Development in the Cook Islands (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
This group usually moves from bed to bed in a unit discussing each patient.
|
تتحرك هذه المجموعة عادةً من الفراش إلى السرير في وحدة تناقش فيها كل مريض.
|
en-ar
|
They participate in these artistic activities as tourists with foreign passports.
|
يشاركون في هذه الأنشطة الفنية كسياح يحملون جوازات سفر أجنبي.
|
en-ar
|
It is well known that Russian courts remain under-funded.
|
ومن المعلوم جيدًا أن المحاكم الروسية لا تزال تعاني من نقص التمويل.
|
en-ar
|
Before the middle of the 20th century, most forest managers believed that fires should be suppressed at all times.
|
Bis Mitte des 20. Jahrhunderts glaubten die meisten Förster, dass Feuer jederzeit bekämpft werden sollten.
|
en-de
|
Critics contend that this makes it a ghost town in the city centre.
|
يؤكد المنتقدون أن هذا يجعلها مدينة أشباح في وسط المدينة.
|
en-ar
|
In January 2009, he was celebrated as Kansan of the Year.
|
في كانون الثاني / يناير 2009 ، تم الاحتفال به باعتباره Kansan of the Year.
|
en-ar
|
In keeping with the existing agreements, the fight against terrorism cannot be restricted by anything."
|
وتماشيا مع الاتفاقات القائمة، لا يمكن تقييد الحرب على الإرهاب بأي شيء ".
|
en-ar
|
Owing to the law of Texas, all three individuals were tried as adults.
|
بسبب قانون ولاية تكساس، تمت محاكمة جميع الأفراد الثلاثة كبالغين.
|
en-ar
|
TITANIC (1943): Nazi Germany's version of the disaster.
|
TITANIC (1943):: Nazi Germany's version of the disaster (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Upon opening an account, all services can be carried out electronically.
|
عند فتح الحساب، يمكن إجراء كافة الخدمات الكترونياً.
|
en-ar
|
The Ukrainians lost three tanks and withdrew when no armoured vehicle support was available.
|
فقد الأوكرانيون ثلاث دبابات وانسحبوا عندما لم يكن هناك دعم للمركبات المدرعة.
|
en-ar
|
This pattern is repeated when leaving the tea room as well.
|
ويتكرر هذا النمط عند الخروج من غرفة الشاي أيضا.
|
en-ar
|
However, the conservation of books was not exclusively in order to preserve ancient culture; it was especially relevant to understanding religious texts with the aid of ancient knowledge.
|
ومع ذلك، فإن حفظ الكتب ليس حصرا للحفاظ على الثقافة القديمة؛ كان من المهم بشكل خاص فهم النصوص الدينية بمساعدة المعرفة القديمة.
|
en-ar
|
Gas organizations will often recommend to get gas appliances serviced at least once a year.
|
Гасне организације често саваетују да се гасни апарати сервисирају барем једном годишње.
|
en-sr
|
A total of 72,000 Muslims were forced to leave their homes, taking nothing but the clothes on their backs.
|
اضطر ما مجموعه 72.000 مسلم على مغادرة منازلهم، ولم يأخذوا سوى ملابسهم على ظهورهم.
|
en-ar
|
The food assistance programming is funded primarily through the Food for Peace Act.
|
يتم تمويل برمجة المساعدات الغذائية بشكل أساسي من خلال قانون الغذاء مقابل السلام.
|
en-ar
|
As the stock markets tumbled in September 2008, the fund was able to buy more shares at low prices.
|
مع تراجع أسواق الأسهم في أيلول/سبتمبر سنة 2008، كان الصندوق قادرًا على شراء المزيد من الأسهم بأسعار منخفضة.
|
en-ar
|
The air raid also targeted almost half a dozen other towns and villages.
|
كما استهدفت الغارة الجوية ما يقرب من نصف مدن وقرى أخرى.
|
en-ar
|
"HRW IN 2011: MORE BALANCE, LESS CREDIBILITY".
|
اطلع عليه بتاريخ 11 أغسطس 2014. "HRW IN 2011: MORE BALANCE, LESS CREDIBILITY".
|
en-ar
|
Where social insects place their waste is also important.
|
ويمثل المكان الذي تضع فيه الحشرات الاجتماعية نفاياتها مهمة أيضًا.
|
en-ar
|
This collapse, and the research that followed, led to an increased understanding of wind/structure interactions.
|
هذا الانهيار ، والبحوث التي تلت ذلك ، أدى إلى زيادة فهم الرياح/هيكل التفاعلات.
|
en-ar
|
Currently 102 countries are engaged in the programme and of these approximately 30 have begun shifting from pilot to national programmes.
|
وتشارك حاليًا 102 دولة في هذا البرنامج، وقد بدأت حوالي 30 دولة في التحول من البرامج التجريبية إلى البرامج الوطنية.
|
en-ar
|
For this reason, governments in Central Asia consider it a threat and have outlawed it as a subversive group in the Central Asian republics.
|
لهذا السبب، والحكومات في آسيا الوسطى يعتبرونه تهديدا ولقد حظرت على أنها مجموعة تخريبية في جمهوريات آسيا الوسطى.
|
en-ar
|
Kurdish organizations such as Komala recruited hundreds of women into their military and political ranks.
|
قامت منظمات كردية مثل "كومالا" بتجنيد مئات النساء في صفوفها العسكرية والسياسية.
|
en-ar
|
It later attracted much criticism by neo-liberal economists, who demanded a less gradual approach.
|
Ulterior, a atras multă critică din partea economiștilor neo-liberali, care au cerut o abordare mai puțin graduală.
|
en-ro
|
Minutes later, at Schwechat Airport (Vienna International Airport) in Vienna, Austria, three terrorists carried out a similar attack.
|
بعد دقائق في مطار شفيشات (مطار فيينا الدولي) في فيينا بالنمسا نفذ ثلاثة إرهابيين هجوما مماثلا.
|
en-ar
|
According to February 2017 reports, none of the 20 complaints filed had been dealt with by the committee.
|
ووفقاً لتقارير فبراير 2017، لم يتم التعامل مع أي من الشكاوى العشرين المقدمة من قبل اللجنة.
|
en-ar
|
At their 5th Anniversary Show on March 5, 2012, she once again defeated Bates.
|
في عرض الذكرى الخامسة في 5 مارس 2012، هزمت بيتس مرة أخرى.
|
en-ar
|
The theater shows evidence of ancient damage, possibly from the earthquake in 363.
|
يعرض المسرح أدلة على الأضرار القديمة، ربما من الزلزال الذي وقع عام 363.
|
en-ar
|
While accomplishing their plan, the first joint writing project between the two men was accomplished and thus the beginning of their friendship.
|
أثناء تنفيذ خطتهم، تم إنجاز أول مشروع مشترك للكتابة بين الرجلين، وبالتالي كانت تلك بداية صداقتهما.
|
en-ar
|
So he suggests to take human security as a category of research.
|
لذلك فهو يقترح أن تأخذ أمن الإنسان كفئة للبحث.
|
en-ar
|
The Index of Economic Freedom is a series of 10 economic measurements created by the Heritage Foundation and Wall Street Journal.
|
El Índice de Libertad Económica es una serie de 10 medidas económicas creados por la Fundación Heritage y el Wall Street Journal.
|
en-es
|
"Clashes near Libya's Bani Walid kill one, raise tensions".
|
اطلع عليه بتاريخ 07 أكتوبر 2012. "Clashes near Libya's Bani Walid kill one, raise tensions".
|
en-ar
|
Dartware was purchased from the original founders in December 2012, by HelpSystems.
|
Dartware قامت بشراؤها من المؤسسين الأصليين في ديسمبر من عام 2012، من خلال HelpSystems.
|
en-ar
|
Specified executive order sanctions against Russia shall remain in effect.
|
Các lệnh trừng phạt do một số pháp luật hành pháp cụ thể chống lại Nga vẫn tiếp tục có hiệu lực.
|
en-vi
|
Over 540,000 technological patent applications were made in the United States alone in 2012.
|
وقد تم تقديم أكثر من 540،000 طلب براءة إختراع تكنولوجية في الولايات المتحدة وحدها في عام 2012.
|
en-ar
|
Thus, the rights and obligations of citizens are set out in detail far exceeding that provided in the 1978 constitution.
|
ويتم تحديد حقوق المواطنين وواجباتهم بالتفصيل بما يتجاوز بكثير ما ينص عليه دستور عام 1978.
|
en-ar
|
He frequently argues with Ali, who is a Pakistani Muslim.
|
Он постоянно спорит с Али, который является пакистанцем-мусульманином.
|
en-ru
|
The fundamental and applied research is carried out in 50 areas.
|
يتم تنفيذ البحوث الأساسية والتطبيقية في 50 مناطق.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.