english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
The first free elections in Czechoslovakia since 1946 took place in June 1990 without incident and with more than 95% of the population voting.
|
وجرت أول انتخابات حرة منذ عام 1946 في تشيكوسلوفاكيا في يونيو 1990 المكان دون وقوع حوادث ومع أكثر من 95٪ من السكان التصويت.
|
en-ar
|
However, he also says that other Greeks denied this story.
|
ولكنه يقول أيضاً أن هناك يونانيون أخرون قد نفىوا هذه القصة.
|
en-ar
|
Efforts have also been made with afforestation projects.
|
لقد بذلت جهود أيضا مع مشاريع التحريج.
|
en-ar
|
The southern areas became part of German offices for the United Nations in 2008.
|
المناطق الجنوبية أصبحت جزءًا من المكاتب الألمانية التابعة للأمم المتحدة في عام 2008.
|
en-ar
|
As soon as the deadline expires, streets in Baghdad are empty and businesses are shut down.
|
بمجرد انتهاء الموعد النهائي تكون الشوارع في بغداد فارغة وتغلق الشركات.
|
en-ar
|
The Argentine education system consists of four levels: An initial level for children between 45 days to 5 years old, with the last two years being compulsory.
|
Hệ thống giáo dục Argentina bao gồm bốn cấp bậc: Cấp bậc đầu tiên dành cho trẻ em từ 45 ngày đến 5 tuổi, trong đó đối với trẻ em từ 4-5 tuổi là mang tính bắt buộc.
|
en-vi
|
With the tax revenue from the profitable gambling industry, the Macau government is able to introduce the social welfare program of 15 years of free education to all Macau citizens.
|
مع الإيرادات الضريبية من صناعة القمار المربحة فإن حكومة ماكاو قادرة على تقديم برنامج الرعاية الاجتماعية من 15 عاماً من التعليم المجاني لجميع مواطني ماكاو.
|
en-ar
|
Two of them had previously visited Switzerland and Sweden, and one of them was in the United Kingdom.
|
وكان اثنان منهم قد زار سويسرا والسويد، وكان أحدهما في المملكة المتحدة.
|
en-ar
|
Increasing the number of places where humans live also helps to prevent extinction.
|
كما أن زيادة عدد الأماكن التي يعيش فيها البشر يساعد أيضا على منع الانقراض.
|
en-ar
|
Georgia was established on strict moralistic principles.
|
Georgia được thành lập với những nguyên tắc đạo đức nghiêm khắc.
|
en-vi
|
The judge ruled that Cosby is blind and that he may need special accommodations during the proceedings.
|
حكم القاضي بأن كوسبي أعمى وأنه قد يحتاج إلى تسهيلات خاصة خلال الإجراءات.
|
en-ar
|
It considered "the state, business and capital" to be the main forces which oppressed women.
|
واعتبرت "الدولة والأعمال ورأس المال" القوى الرئيسية التي تضطهد النساء.
|
en-ar
|
I saw there was nothing for it but to double or else none of us would reach the fort alive, and this we did.
|
ورأيت أنه لا يوجد شيء من أجله سوى أن يضاعف أو لن يصل أي منا إلى الحصن على قيد الحياة، وهذا ما فعلناه.
|
en-ar
|
Kaiser's paper closes with a series of short paragraphs on future technologies that will impact hospitals.
|
مقالة كايزر تختتم بسلسلة من فقرات قصيرة عن التقنيات المستقبلية التي من شأنها أن تؤثر في المستشفيات.
|
en-ar
|
Banks in Kazakhstan have experienced a lengthy period of political stability and economic growth.
|
شهدت البنوك في كازاخستان فترة طويلة من الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي.
|
en-ar
|
One then pays a fee ($185 to $225) to receive the historical marker itself.
|
ثم بعد ذلك يدفع المرء رسمًا (من 185 إلى 225 دولارًا) للحصول على اللافتة التاريخية ذاتها.
|
en-ar
|
In these documents the Portuguese wrote of African raids on Portuguese merchants solely for food, giving clear signs of famine.
|
في هذه الوثائق كتب البرتغاليون عن غارات أفريقية على التجار البرتغاليين فقط للحصول على الغذاء ، مما يعطي علامات واضحة على المجاعة.
|
en-ar
|
We are talking about a potential war and the heads of the state are playing hide and seek."
|
نحن نتحدث عن حرب محتملة ورؤساء الدول يلعبون الإختباء والبحث".
|
en-ar
|
She is the first person to die from the virus here since the first cases emerged in this country in May.
|
وهى أول شخص يموت من هذا الفيروس منذ ظهور أول حالة في البلاد في مايو الماضى.
|
en-ar
|
The project is now run by the English nonprofit F-Droid Limited.
|
المشروع هو الآن يعمل من طرف (English non-profit F-Droid Limited).
|
en-ar
|
Only a few such treaties, however, provide national treatment for direct investment.
|
فقط عدد قليل من هذه المعاهدات توفر المعاملة الوطنية للاستثمار المباشر.
|
en-ar
|
Jackson believed these attacks were the cause of Rachel's death on December 22, 1828, several weeks after his election to the presidency.
|
يعتقد جاكسون أن هذه الهجمات كانت سبب وفاة راشيل في 22 ديسمبر 1828، بعد عدة أسابيع من انتخابه للرئاسة.
|
en-ar
|
The government called early elections in September 2007 (normally, elections would have been held in March 2008), and New Democracy again was the majority party in the Parliament.
|
دعت الحكومة إلى إجراء انتخابات مبكرة في سبتمبر / أيلول 2007 (وعادة ما كانت الانتخابات ستجرى في آذار / مارس 2008)، وكانت الديمقراطية الجديدة مرة أخرى هي الحزب الأغلبية في البرلمان.
|
en-ar
|
Younger generations as a whole have lost trust and belief in numerous institutions along with religion.
|
الأجيال الشابة بصفة عامة فقدت الثقة والإيمان بالعديد من المؤسسات جنبا إلى جنب مع الدين.
|
en-ar
|
He also contributed generously from his fortune towards the war effort from 1915 to 1919.
|
كما ساهم بسخاء من ثروته نحو المجهود الحربي من 1915 إلى 1919..
|
en-ar
|
It was involved in mine clearing operations in Kuwait from 5 March to 19 April 1991.
|
Elle a été utilisée dans les opérations de déminage au Koweït du 5 mars au 19 avril 1991,.
|
en-fr
|
Similar agreements were also signed with the State of Israel.
|
Аналогичные соглашения были также подписаны с Государством Израиль.
|
en-ru
|
An inter-ministerial committee was set up in March 2016 to listen to stakeholder concerns and more than 3,400 responses to the discussion were received.
|
تم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات في مارس 2016 للاستماع إلى مخاوف أصحاب المصلحة وتم تلقي أكثر من 3400 رداً على المناقشة.
|
en-ar
|
However, the country experienced deeper economic slowdown than some of the other former Soviet Republics.
|
Tuy nhiên, nước này rơi vào tình trạng giảm phát kinh tế sâu hơn một số nước cộng hoà thuộc Liên Xô cũ khác.
|
en-vi
|
Such a gradual transition has also been identified at other sites in Syria.
|
كما تم تحديد هذا التحول التدريجي في مواقع أخرى في سوريا .
|
en-ar
|
However, several accidents have caused her to worry about being able to open on time.
|
مع ذلك، عدة حوادث جعلتها تقلق بشأن قدرتها على فتحه في الوقت المناسب.
|
en-ar
|
Traditionally, Switzerland avoids alliances that might entail military, political, or direct economic action and has been neutral since the end of its expansion in 1515.
|
Prin tradiție, Elveția evită alianțele ce ar putea implica acțiuni directe militare, politice sau economice și a păstrat neutralitatea de la sfârșitul expansiunii sale în 1515.
|
en-ro
|
In reality, he achieved it in five months, on 15 August 1947, for which he was given much credit.
|
في الواقع ، حققها في خمسة أشهر ، في 15 آب / أغسطس 1947 ، والتي تم منحه الكثير من الفضل.
|
en-ar
|
In 2008, a number of steps were taken in China in response to the 2008 Chinese milk scandal.
|
في 2008, تم اتخاذ عدد من الخطوات في الصين ردّاً على فضيحة الحليب الصيني 2008.
|
en-ar
|
Voice of Iraq, November 8, 2011 "Oh Mary, Lady of Salvation, Save Us".
|
صوت العراق، 8 نوفمبر 2011 "يا مريم، يا سيدة النجاة، انقذينا".
|
en-ar
|
"Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis".
|
اطلع عليه بتاريخ 01 نوفمبر 2014. الوسيط |تاريخ الوصول= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |المسار= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |العنوان= تم تجاهله (مساعدة); الوسيط |التاريخ= تم تجاهله (مساعدة) "Protocol between the European Union, the European Community, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on the accession of the Principality of Liechtenstein to the Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation on the Swiss Confederation's association with the implementation, application and development of the Schengen acquis".
|
en-ar
|
That was the second largest amount awarded under the Sherman Act in history.
|
كان هذا ثاني أكبر مبلغ يمنح بموجب قانون شيرمان في التاريخ.
|
en-ar
|
I am going to die sooner rather than later.
|
Подобро да умрам веднаш отколку помалку секој ден.
|
en-mk
|
There are some cases in which women's education has less of an effect on development.
|
هناك بعض الحالات التي يكون فيها تعليم المرأة ذو تأثير أقل على التنمية.
|
en-ar
|
Residents, activists and other sources said that snipers had been the primary cause of the deaths of over 70 residents of the city since November.
|
قال سكان وناشطون ومصادر أخرى أن القناصة كانوا السبب الرئيسي في مقتل أكثر من 70 من سكان المدينة منذ نوفمبر.
|
en-ar
|
This church was, until 11 October 2018, the only Orthodox church in Ukraine recognized by other Orthodox churches.
|
Esta iglesia fue, hasta el 11 de octubre de 2018, la única iglesia ortodoxa en Ucrania reconocida por otras iglesias ortodoxas.
|
en-es
|
It took many years for this particular issue to attract any type of attention.
|
استغرق الأمر عدة سنوات لهذه المسألة لجذب أي نوع من الاهتمام.
|
en-ar
|
Sometimes there was some form of social opprobrium to those not participating.
|
أحيانا كان هناك شكل من أشكال الازدراء الاجتماعي لأولئك الذين لا يشاركون.
|
en-ar
|
If they ask, 'Renunciation of what?' say, 'Of everything – aims, hopes, help and life itself.'"
|
إذا كانوا يسألون "التخلي عن ماذا؟" قل ، "عن كل شيء - الأهداف ، والأمل ، والمساعدة والحياة نفسها."
|
en-ar
|
Thirty years after the implementation of the 1950 Marriage Law, China still faces serious issues, particularly in regards to population growth.
|
بعد مرور ثلاثين عاما على تنفيذ قانون الزواج لعام 1950, ان الصين مازالت تواجه مشاكل خطيرة, لا سيما فيما يتعلق بالنمو السكانى.
|
en-ar
|
Separate and purify the individual chains of the protein complex, if there are more than one.
|
فصل وتطهير السلاسل الفردية من مجمع البروتين ، إذا كان هناك أكثر من واحد.
|
en-ar
|
(Note that the study is from 1982; artificial insemination techniques and success rates have evolved greatly since then.)
|
(علما بأن الدراسة من عام 1982 ؛ التلقيح الاصطناعي وتقنيات معدلات النجاح قد تطورت بشكل كبير منذ ذلك الحين.)
|
en-ar
|
Article 2.27 of the Civil Code allows any non-married person to change legal gender if this is medically possible.
|
Článek 2.27 občanského zákoníku umožňuje každé osobě, která nežije v manželství, podstoupit změnu pohlaví, pokud je k tomu zdravotně způsobilá.
|
en-cs
|
Once fully operational it will serve as an international market with over two billion consumers.
|
في الوقت الذي سيعمل فيه المركز بكامل طاقته فإنه سيكون بمثابة سوق دولي بوجود أكثر من مليار مستهلك.
|
en-ar
|
A child was raped and the authorities failed to act.
|
ילדה נאנסה והרשויות לא פעלו.
|
en-he
|
"Who's who: Meet Egypt's 10 new ministers in Sherif Ismail's cabinet".
|
هيئة الأوراق المالية اقتصاد مصر "Who's who: Meet Egypt's 10 new ministers in Sherif Ismail's cabinet".
|
en-ar
|
In the Libyan foreign minister's opinion, it is necessary for a constitutional referendum as well as elections to be held to determine the country's future.
|
في رأي وزير الخارجية الليبي ، من الضروري إجراء استفتاء دستوري وكذلك إجراء انتخابات لتحديد مستقبل البلاد.
|
en-ar
|
Those who failed to make a choice and automatically lost South Korean nationality can apply to have it restored before May 4, 2012; Those who choose South Korean nationality have until 2016 to reacquire their foreign nationality.
|
أولئك الذين لم يتمكنوا من الاختيار تلقائيا وفقدان الجنسية الكورية الجنوبية يمكن أن تنطبق على استعادتها قبل 4 مايو 2012; أولئك الذين يختارون الجنسية الكورية الجنوبية لديهم حتى عام 2016 لإعادة اكتساب جنسيتهم الأجنبية.
|
en-ar
|
In January 2016, Russia delivered 22 tonnes of humanitarian aid to several Syrian cities.
|
В январе 2016 года Россия поставила 22 тонны гуманитарной помощи для нескольких сирийских городов.
|
en-ru
|
Foreign policy, which had previously consisted mostly of following Britain or the United States, became more independent.
|
Външната политика, която преди това се състои предимно в следване на курса на Обединеното кралство и Съединените щати, става по-независима.
|
en-bg
|
For some time radium availability was low.
|
لبعض الوقت كان توافر الراديوم منخفضًا.
|
en-ar
|
Japan has observer status.
|
اليابان لها صفة مراقب.
|
en-ar
|
In fact, there is something harder than death which is the need to compromise over your values.
|
في الواقع، هناك شيء أصعب من الموت وهو الحاجة إلى التنازل عن القيم الخاصة بك.
|
en-ar
|
As adults, they may work in a sheltered workshop.
|
كبالغين، قد يعملون في ورشات عمل محمية.
|
en-ar
|
A group of friends or members of a family may decide which film to see by voting.
|
قد تقرر مجموعة من الأصدقاء او العائلة ما الفلم الذي سيشاهدونه عن طريق التصويت.
|
en-ar
|
Reports also indicate that additional naval forces are being moved to the region as well as an additional team of military surgeons.
|
تشير التقارير أيضًا إلى أنه يتم نقل قوات بحرية إضافية إلى المنطقة بالإضافة إلى فريق إضافي من الجراحين العسكريين.
|
en-ar
|
This means a smart device doesn't need to be left in the baby's room.
|
هذا يعني أن الجهاز الذكي لا تحتاج إلى تركه في غرفة الطفل.
|
en-ar
|
Almost 216,345 Austrian Muslims (38%) live in the capital, Vienna.
|
تقريبا 216,345 من النمساويين المسلمين (38%) يعيشون في العاصمة فيينا.
|
en-ar
|
Furthermore, there was alarm at the reoccupation of Palestinian cities and restrictions on the freedom of movement of people and goods and the need for all to respect the Fourth Geneva Convention of 1949.
|
A més, s'alarmava per la reocupació de les ciutats palestines i les restriccions a la llibertat de moviment de persones i béns i la necessitat que tots respectessin el Quart Conveni de Ginebra de 1949.
|
en-ca
|
A 23 year old Palestinian, had worked in a factory where the shooting took place.
|
فلسطيني عمره 23 سنة، كان يعمل في مصنع تم فيه إطلاق النار.
|
en-ar
|
"Netflix Makes Some History With Showing at Emmys".
|
"Netflix Makes Some History With Showing at Emmys" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Ferries will continue, but with obstacles such as customs checks.
|
ستستمر العبّارات لكن مع عوائق مثل الشيكات الجمركية.
|
en-ar
|
He was particularly known for talking a lot about jihad.
|
كان معروفا بشكل خاص بالتحدث كثيرا عن الجهاد.
|
en-ar
|
However, this is not to say that this trajectory occurs in all individuals.
|
ولكن هذا لا يعني أن هذا المسار يحدث في جميع الأفراد.
|
en-ar
|
In Scotland, the offices are sometimes located with councils, but may also be separate.
|
وفي أسكتلندا، توجد المكاتب أحيانًا مع المجالس، لكنها قد تكون منفصلة أيضًا.
|
en-ar
|
Morocco also signed an agreement on scientific and technical cooperation with Turkey.
|
وقع المغرب أيضا على اتفاقية للتعاون العلمي والتقني مع تركيا.
|
en-ar
|
However, in children it has not been found to be effective.
|
ومع ذلك ففي الأطفال لم يتم العثور على أنه فعالاً .
|
en-ar
|
Their position was well known, and repeated calls were made to request that Israel stop the attacks.
|
وكان موقفهم معروف جيدا، ووجهت دعوات متكررة لمطالبة إسرائيل بوقف الهجمات.
|
en-ar
|
This includes all such chemicals, regardless of their origin or of their method of production, and regardless of whether they are produced in facilities, in munitions or elsewhere."
|
ويشمل ذلك جميع المواد الكيميائية التي هي من هذا القبيل بغض النظر عن منشئها أو طريقة إنتاجها، وبغض النظر ععمّا إذا كانت تنتج في مرافق أو ذخائر أو أي مكان آخر".
|
en-ar
|
A waiting period of 48 hours had to elapse before a "teenager" could be considered missing.
|
Un délai de 48 heures doit s'écouler avant qu'un "adolescent" puisse être considéré comme disparu.
|
en-fr
|
Wait till you hear the real version."
|
Esperem até ouvirem a versão real".
|
en-pt
|
Russian and Britain stopped all flights to Sharm El Sheikh.
|
أوقفت كل من روسيا وبريطانيا جميع الرحلات الجوية إلى شرم الشيخ.
|
en-ar
|
Dr. Hayward suggests to find the root of his cancer before determining treatment options.
|
تقترح الدكتورة هايوارد العثور على جذر السرطان قبل تحديد خيارات العلاج.
|
en-ar
|
While the pace of development today is not as rapid, it is seen to be more sustainable.
|
بينما وتيرة التنمية اليوم ليست سريعة إلا أنه ينظر إليها على أنها أكثر استدامة.
|
en-ar
|
Soros writes that a treaty is needed to transform the European Financial Stability Fund into a full-fledged European Treasury.
|
ويرى سوروس أن هناك حاجة إلى معاهدة لتحويل الصندوق الأوروبي للاستقرار المالي إلى خزانة أوروبية كاملة.
|
en-ar
|
He considered himself proud of helping to improve the situation of women on his duty.
|
اعتبر نفسه فخورا بالمساعدة على تحسين وضع المرأة في واجبه.
|
en-ar
|
Team personnel also voiced concerns about safety, but the race, nonetheless, was held as planned on 22 April 2012.
|
أعرب أفراد الفريق أيضا عن مخاوفهم بشأن السلامة ولكن السباق عقد كما هو مقرر في 22 أبريل 2012.
|
en-ar
|
By the end of 2010, that number was 1,111, 66 of which had been annulled.
|
بحلول نهاية عام 2010، كان هذا الرقم 1,111، تم إلغاء 66 منها.
|
en-ar
|
Women can not be forced to go to a hospital.
|
لا يمكن إجبار المرأة على الذهاب إلى المُستشفى.
|
en-ar
|
In 2007, several applications for new nuclear plants were filed.
|
في عام 2007، تم تقديم العديد من الطلبات لمحطات نووية جديدة.
|
en-ar
|
However, the levels of cooperation with the two states are inversely related and an escalation of arms sales to Syria can only damage the relationship with Israel.
|
ومع ذلك فإن مستويات التعاون مع الدولتين ترتبط عكسيا وتصعيد مبيعات الأسلحة إلى سوريا لا يمكن إلا أن يضر بالعلاقة مع إسرائيل.
|
en-ar
|
Which in this case is Qmean = 4 m³/s.
|
والذي يساوي في هذه الحالة Qmean = 4 m³/s.
|
en-ar
|
"Preventing a Brave New World: why we must ban human cloning now".
|
"لمنع عالم شجاع جديد: لماذا علينا أن نحظر استنساخ البشر الآن".
|
en-ar
|
In December 2008, the New Zealand Commerce Commission filed legal proceedings against 13 airlines in the New Zealand High Court.
|
في كانون الأول / ديسمبر 2008، رفعت لجنة التجارة النيوزيلندية دعوى قضائية ضد 13 شركة طيران في المحكمة العليا في نيوزيلندا.
|
en-ar
|
National Independence!"
|
الاستقلال الوطني!".
|
en-ar
|
China soon extended this project to cover half the country.
|
قامت الصين بعد ذلك بفترة قصيرة بتوسيع المشروع ليغطي نصف أراضيها .
|
en-ar
|
Premature Death: Number of years of potential life lost before age 75 per 100,000 population.
|
الموت السّابق لأوانه :عدد السنوات من الحياة المحتمل فقدها قبل عمر 75 لكلّ 100,000 من السكان.
|
en-ar
|
Some performed highly specialized scientific research inside the Technical Area.
|
وأجرى بعضهن بحوثاً علمية عالية التخصص داخل المجال التقني.
|
en-ar
|
1,000,000 to End of B.C. Era) (print ed.).
|
1,000,000 to End of B.C. Era) (الطبعة print).
|
en-ar
|
Since 1995, the European Court of Justice may overrule Austrian decisions in all matters defined in laws of the European Union.
|
Që nga viti 1995, Gjykata Europiane e Drejtësisë mund të anulojë vendimet e Austrisë në të gjitha çështjet e përcaktuara në ligjet e Bashkimit Evropian.
|
en-sq
|
James Nasmyth had been working on a similar idea for some time prior to this.
|
James Nasmyth oli käsitellyt samankaltaista ajatusta jo muutamia vuosia aikaisemmin.
|
en-fi
|
As of 13 November 2009, there were 79 new cases confirmed in one week.
|
وحتى 13 تشرين الثاني / نوفمبر 2009، تم تأكيد 79 حالة جديدة خلال أسبوع واحد.
|
en-ar
|
The term has also been used in the finance and insurance business for many years.
|
وقد استخدم المصطلح أيضًا في أعمال التمويل والتأمين لسنوات عديدة.
|
en-ar
|
The King had curtailed his activities from June 2010 with no clear explanation.
|
Il re ha ridotto le sue attività nel giugno 2010 senza alcuna spiegazione chiara.
|
en-it
|
With few exceptions, there are no major geographic concentrations of religious minorities.
|
مع استثناءات قليلة، لا توجد تجمعات جغرافية رئيسية للأقليات الدينية.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.