english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
Reading Recovery has one of the best professional development protocols in the field of beginning reading.
|
قراءة الانتعاش لديها واحدة من أفضل بروتوكولات التطوير المهني في مجال القراءة البداية.
|
en-ar
|
All these agencies are supposed to follow the common standards of the United Nations Evaluation Group (UNEG).
|
ومن المفترض أن تتبع جميع هذه الوكالات المعايير المشتركة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم (UNEG).
|
en-ar
|
Märtha's was the first royal wedding in Norway in 340 years.
|
Martina poroka je bila prva kraljeva poroka na Norveškem v 340. letih.
|
en-sl
|
Direct telephone links were established in July 1993.
|
Прямая телефонная линия была установлена в июле 1993 года.
|
en-ru
|
There have also been complaints that standards set by a small committee of activists in the rich north have been imposed on poor farmers in the Third World.
|
كما كانت هناك شكاوى من أن المعايير التي وضعتها لجنة صغيرة من الناشطين في الشمال الغني فرضت على المزارعين الفقراء في العالم الثالث.
|
en-ar
|
We sent flyers and gave other warnings to civilians to leave before our attacks."
|
أرسلنا نشرات وأرسلنا تحذيرات أخرى للمدنيين بالمغادرة قبل هجماتنا.»
|
en-ar
|
3 The match was played over one leg in Kashima on 24 October due to the political climate in Indonesia.
|
2 la serie se jugó a 1 partido en Kashima el 24 de octubre a raíz del clima político en Indonesia.
|
en-es
|
Scientists have described these as a "waste of time and money".
|
ووصف العلماء هذا بأنه "مضيعة للوقت والمال".
|
en-ar
|
Since then, carbon emissions from the electricity sector have increased.
|
ومنذ ذلك الحين زادت انبعاثات الكربون من قطاع الكهرباء.
|
en-ar
|
The fourth and final Hamina-class vessel was delivered in summer 2006.
|
وقد تم تسليم الزورق الرابع والأخير من فئة هامينا في صيف 2006.
|
en-ar
|
However, certain studies have shown that video games can be used to improve various eye conditions.
|
ومع ذلك ، فقد أظهرت بعض الدراسات أن ألعاب الفيديو يمكن استخدامها لتحسين ظروف العين المختلفة.
|
en-ar
|
The Republic of Austria refused to defend itself.
|
La República de Austria negó defenderse.
|
en-es
|
It is often seen as the key document regarding sustainable development.
|
Traktaten ses ofte som et nøgledokument angående bæredygtig udvikling.
|
en-da
|
(For one particle, J = L + S.)
|
(لجسيم واحد، J = L + S.)
|
en-ar
|
"Once more, and for the third time in less than six years, civilian populations have been trapped in the middle of armed actions from Hamas and the disproportionate, excessive use of military force by Israel.
|
"مرة أخرى، وللمرة الثالثة في أقل من ست سنوات، السكان المدنيون محاصرون وسط أعمال مسلحة من حماس واستخدام مفرط وغير متناسب للقوة العسكرية من قبل إسرائيل.
|
en-ar
|
As of 2008, the Duxford Aviation Society had almost 700 volunteer members.
|
وبحلول سنة 2008، كان لدى جمعية دوكسفورد للطيران ما يقرب من 700 عضو متطوع.
|
en-ar
|
However, rather than playing tennis, Ulrich began playing drums.
|
ومع ذلك، بدلاً من لعب التنس، بدأ أولريش في العزف على الطبول.
|
en-ar
|
Then he becomes a great devotee of Lord Krishna and starts living in an Ashram.
|
القلوب لا يصلحها شيء أعظم من كلام ربها، فتدبر القرآن السبيل الأول إلى صلاح القلوب.
|
en-ar
|
Furthermore, women's history is examined in the context of new experimental art and through the events which accompany the exhibitions.
|
وعلاوةً على ذلك، يتم تقييم تاريخ المرأة في سياق الفن التجريبي الجديد ومن خلال الأحداث التي تصاحب المعارض.
|
en-ar
|
However, very few women who participated in the campaign were actually called upon to serve in actions against Israel.
|
ومع ذلك فإن عددا قليلا جدا من النساء اللواتي شاركن في الحملة طلبن فعلا العمل في أعمال ضد إسرائيل.
|
en-ar
|
The first identified case occurred in 2012 in Saudi Arabia and most cases have occurred in the Arabian Peninsula.
|
Првиот идентифициран случај се јавил во 2012 година во Саудиска Арабија и најголем број случаи се јавил на Арабискиот Полуостров.
|
en-mk
|
"Group Nine: Klose reprieves Germany as Albania emphasise progress".
|
"Group Nine: Klose reprieves Germany as Albania emphasise progress" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
Unfortunately, these pesticides have the same effect on humans.
|
ولسوء الحظ، هذه المبيدات لها نفس التأثير على البشر.
|
en-ar
|
Level 4 is the production scheduling level.
|
المستوى 4 هو مستوى جدولة الإنتاج.
|
en-ar
|
However, advances in VLSI have made such devices possible.
|
Сепак напредокот во VLSI ги направи таквите уреди можни.
|
en-mk
|
In Samara, new tram lines were laid.
|
Στην Σαμάρα τοποθετήθηκαν νέες γραμμές του τραμ.
|
en-el
|
Greeley maintained his interest in associationism.
|
غريلي الحفاظ على اهتمامه في associationism.
|
en-ar
|
In 2006 China introduced the "one-dog policy" in Beijing to control the problem.
|
في عام 2006 بدأت الصين تطبيق "سياسة كلب واحد" في بكين للسيطرة على المشكلة.
|
en-ar
|
In 1996, before Rwanda had reached an appropriate level of stability, around 500,000 refugees were returned to Rwanda from Zaire.
|
وفي عام 1996، قبل وصول رواندا لمستوى مناسب من الاستقرار، تمت إعادة 500000 لاجئ إلى رواندا من زائير.
|
en-ar
|
Those values and beliefs are manifested as laws that society agrees upon.
|
Те вредности и веровања се манифестују кроз законе за које се друштво залаже.
|
en-sr
|
If the specification does not reflect the true quality requirements, the product's quality cannot be guaranteed.
|
إذا كانت المواصفات لا تعكس متطلبات الجودة الحقيقية، لا يمكن ضمان جودة المنتج.
|
en-ar
|
Each group has its own set of masks used for various reasons.
|
كل مجموعة لديها مجموعة من الأقنعة المستخدمة لأسباب مختلفة.
|
en-ar
|
"Real Soccer 2009 (for iPhone) Review & Rating".
|
"Real Soccer 2009 (for iPhone) Review & Rating" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
In many sports, the rules of the sport make their use compulsory, or local health laws demand them.
|
في العديد من الألعاب الرياضية، قواعد هذه الرياضات تجعل استخدامها إلزامياً أو القوانين الصحية المحلية تتطلب منهم ذلك.
|
en-ar
|
Elizabeth, on the other hand, wanted him "to avoid at all costs any decisive action with the enemy".
|
Elisabet meddelade dock att hon önskade att han "till varje pris skulle undvika varje avgörande handling mot fienden". ("to avoid at all costs any decisive action with the enemy").
|
en-sv
|
It is estimated that state recognition of the property of the poor would give them assets worth 40 times all the foreign aid since 1945.
|
تشير التقديرات إلى أن اعتراف الدولة بممتلكات الفقراء سيعطيهم ثروات أكبر ب40 مرة من المعونات الأجنبيّة منذ عام 1945.
|
en-ar
|
After China's entry into the World Trade Organization (WTO) in 2001, the development of the automobile market accelerated further.
|
بعد انضمام الصين إلىمنظمة التجارة العالمية (WTO) في عام 2001 ، تسارع تطور سوق السيارات أكثر.
|
en-ar
|
"Oribe Peralta, nuevo capitán de América" (in Spanish).
|
"Oribe Peralta, nuevo capitán de América" (باللغة الإسبانية).
|
en-ar
|
The only guarantee is that long double is not smaller than double, which is not smaller than float.
|
Edino zagotovilo je, da long double ni manjši od double, ki ni manjši od float.
|
en-sl
|
Apart from this official support, the Papal army was at the time composed mostly of French and European volunteers.
|
وبصرف النظر عن هذا الدعم الرسمي، وكان الجيش البابوية في الوقت تتألف في معظمها من متطوعين الفرنسية والأوروبية.
|
en-ar
|
Suriname has a small number of Afghan Muslims and their native-born children.
|
سورينام لديها عدد من المسلمين الأفغان وأطفالهن المولودين.
|
en-ar
|
One of the most striking facts about Qatar's presence on the art market is the massive financial resources involved.
|
واحدة من أبرز الحقائق حول وجود قطر في سوق الفن هي الموارد المالية الضخمة المعنية.
|
en-ar
|
The nature of injuries to passengers who were seated above the baggage hold.
|
طبيعة إصابات الركاب الذين كانوا يجلسون فوق الأمتعة.
|
en-ar
|
Due to their military compatibilities they were not allowed to enter Iraq until 2003.
|
بسبب التوافق العسكرية لم يسمح لهم بدخول العراق حتى عام 2003.
|
en-ar
|
In his last letter, he complained about the way German women dressed.
|
Në letrën e tij të fundit, ai shkruante për veshjet e grave gjermane.
|
en-sq
|
"Darcheville rues spurned chance".
|
عنوان وصلة "Darcheville rues spurned chance".
|
en-ar
|
The 10-year government bond yield surged almost 100 basis points this week.
|
ارتفع العائد على السندات الحكومية لمدة 10 سنوات ما يقرب من 100 نقطة أساس هذا الأسبوع.
|
en-ar
|
The government has stated these Tamils will not be forced to return to India, although they are not technically citizens of Sri Lanka.
|
وذكرت الحكومة لن تضطر هذه التاميل على العودة إلى الهند، على الرغم من أنها ليست من الناحية الفنية المواطنين سري لانكا.
|
en-ar
|
This conference also produced the Vienna Convention on Road Traffic, which complements this legislation by standardising international traffic laws.
|
Esta conferencia también estableció la Convención sobre Tráfico por Carretera, el cual complementa esta legislación al estandarizar leyes de seguridad vial internacionales.
|
en-es
|
There were significant differences between each of these versions, and the 1982 Constitution has subsequently been amended several times.
|
كانت هناك اختلافات كبيرة بين كل من هذه الإصدارات، وتم تعديل دستور 1982 فيما بعد عدة مرات.
|
en-ar
|
The type of entity is also required to be identified in the name.
|
ونوع الكيان أيضا مطلوب أن يعرّف في الاسم.
|
en-ar
|
Its primary purpose was supply of military defense materials to the Royal Lao Government; 80% of its budget was dedicated to this purpose.
|
كان الغرض الأساسي لها هو عرض موارد دفاعية عسكرية على حكومة لاوس الملكية؛ كانت %80 من ميزانيتها مخصصة لهذا الغرض.
|
en-ar
|
Importation means "sending goods from one country to another".
|
الاستيراد يعني "إرسال بضائع من بلد إلى آخر".
|
en-ar
|
Iran says it did not address the alleged studies in the IAEA work plan because they were not included in the plan.
|
وتقول إيران أنها لم تتناول الدراسات المزعومة في خطة عمل الوكالة لأنها لم تكن مدرجة في الخطة.
|
en-ar
|
The Chinese military claims to have caused 38% of American air losses in the war.
|
يدعي الجيش الصيني أنه تسبب في 38٪ من الخسائر الجوية الأمريكية في الحرب.
|
en-ar
|
In regard to the principles of beneficence and justice the procedure appears equivocal.
|
وفيما يتعلق بمبادئ الاستحقاق والعدالة، يبدو الإجراء مبهما.
|
en-ar
|
This complex regulatory environment can be difficult to handle for farmers not trained in these areas.
|
هذه البيئة التنظيمية المعقدة قد تكون صعبة الإدارة للمزارعين غير المدربين في هذا المجال.
|
en-ar
|
"We have launched a new initiative called ‘Shoot Acid’.
|
"Hemos lanzado una nueva iniciativa llamada 'Shoot Acid'.
|
en-es
|
In 493 he took Ravenna.
|
În 493 a capturat Ravenna.
|
en-ro
|
He died suddenly while returning from a trip during which he negotiated a treaty with the Russians.
|
توفي فجأة بينما كان عائداً من رحلة تفاوض على معاهدة مع الروس.
|
en-ar
|
The failure rate per year in preventing pregnancy is 2 per 100 women.
|
معدل الفشل في كل سنة في الوقاية من الحمل هو 2 لكل 100 امرأة.
|
en-ar
|
The program is continually changed to adapt to the needs of the youth in the country.
|
يتم تغيير البرنامج باستمرار للتكيف مع احتياجات الشباب في البلاد.
|
en-ar
|
While Quinn can see perfectly, he can also make his eyes appear like those of a blind person and even a doctor is fooled.
|
في حين يستطيع كوين أن يرى بشكل مثالي، يمكنه أيضًا أن يجعل عينيه تبدو وكأنها عيون شخص أعمى، وحتى الطبيب ينخدع.
|
en-ar
|
The government returned to Paris, and theatres and cafés re-opened.
|
وعادت الحكومة إلى باريس، وأعيد فتح المسارح والمقاهي.
|
en-ar
|
Other countries, such as Sweden and Denmark, were active on a smaller scale.
|
Altri paesi come Svezia e Danimarca furono attivi solo su scala ridotta.
|
en-it
|
According to Tal Ben Zvi, Palestinian artists after 1948 reside in four geographical territories and have no art colleges.
|
وفقا لرأي طال بن تسفي، إن الفنانين الفلسطينيين بعد عام 1948 يقيمون في أربعة أقاليم جغرافية وليس لديهم كليات الفنون.
|
en-ar
|
They would be able to leave and would be sent up to Idlib with their families.
|
وسوف يتمكنون من المغادرة وسيتم ارسالهم إلى إدلب مع أسرهم.
|
en-ar
|
World Bank claimed that the same criteria are applied to all economies and therefore would not produce biased results.
|
قال البنك الدولي أن نفس المعايير تطبق على جميع الاقتصادات، وبالتالي لن ينتج عنها نتائج متحيزة.
|
en-ar
|
"A Dance With Dragons Interview".
|
"A Dance With Dragons Interview" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
The first is simply to promote peace, European values and its citizens' well-being.
|
الأول هو ببساطة تعزيز السلام والقيم الأوروبية ورفاهية مواطنيها.
|
en-ar
|
EEA countries (Iceland, Liechtenstein and Norway) are also linked to the system."
|
المنطقة الاقتصادية الأوروبية countries (آيسلندا, ليختنشتاين and النرويج) are also linked to the system."
|
en-ar
|
Lebanon lifted the ban on the 970 code in July 2008 but still blocks the 972 code.
|
لبنان قامت برفع الحظر عن الكود 970 في يوليو من عام 2008 ولكن لا تزال تحظر الوصول للكود 972.
|
en-ar
|
"Al Aan Network Releases Video Of Taliban Stoning A Woman".
|
اطلع عليه بتاريخ 05 أبريل 2011. "Al Aan Network Releases Video Of Taliban Stoning A Woman".
|
en-ar
|
The following day, the first death from swine flu in the United Kingdom was reported from Scotland, making the first death from Europe.
|
في اليوم التالي، تم الإبلاغ عن أول وفاة من انفلونزا الخنازير في المملكة المتحدة من اسكتلندا، مما يجعل أول وفاة من أوروبا.
|
en-ar
|
In 2005, Bahrain, as one of the six members of the Gulf Cooperation Council (GCC), agreed to intensify coordination in the fight against terrorism in response to instability in the region.
|
في عام 2005، البحرين، باعتبارها واحدة من الدول الست الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي (GCC)، وافق على تكثيف التنسيق في مجال مكافحة الارهاب ردا على عدم الاستقرار في المنطقة.
|
en-ar
|
Many countries have guidelines on how to provide basic life support (BLS) which are formulated by professional medical bodies in those countries.
|
تضع العديد من الدول إرشادات حول كيفية تطبيق الدعم الأساسي للحياة (BLS)، والتي تصوغها هيئات طبية مهنية في تلك البلدان.
|
en-ar
|
There are 8! (40,320) ways to arrange the corner cubes.
|
Hay 8 ! {\displaystyle 8!\,\!} (40 320) formas de combinar los vértices del cubo.
|
en-es
|
"Would love to sing more Tamil songs: Shweta".
|
من الجوائز التي نالتها جائزة فيلم فير جنوب . جائزة فيلم فير جنوب "Would love to sing more Tamil songs: Shweta".
|
en-ar
|
Despite the potential threats to United States commercial interests, the Roosevelt administration (1933–1945) understood that the United States could not wholly oppose import substitution.
|
على الرغم من التهديدات المحتملة للمصالح التجارية للولايات المتحدة، أدركت إدارة روزفلت (1933-1945) أن الولايات المتحدة لا يمكنها أن تعارض بالكامل سياسة استبدال الواردات.
|
en-ar
|
Both sides are fighting over the same land and neither will simply give away the land, due to the land having deeper religious meaning for Palestinians and Israelis alike.
|
كلا الجانبين يقاتلان على نفس الأرض ولن يتخلى عن الأرض ببساطة لأن الأرض ذات معنى ديني أعمق للفلسطينيين والإسرائيليين على السواء.
|
en-ar
|
The Soviet-Polish Peace of 1921 and the creation of interwar Europe.
|
The Soviet-Polish Peace of 1921 and the Creation of Interwar Europe (en anglès).
|
en-ca
|
Held 13 and 14 December 2003, at the Egyptian Journalists' Union headquarters.
|
این کنفرانس در روزهای ۱۳ و ۱۴ دسامبر سال۲۰۰۳ در مقر اصلی اتحادیه روزنامه نگاران و خبرنگاران مصری در قاهره برگزار شد.
|
en-fa
|
Around 3 out of 4 Swedes have Christian burials.
|
حوالي 3 من أصل 4 سويديين لديهم مدافن مسيحية.
|
en-ar
|
January 10: The Brazilian Air Force opens up positions to women.
|
10 يناير: القوات الجوية البرازيلية تفتح باب التقدم لشغل مناصب للنساء.
|
en-ar
|
Having reached the required number of instruments in order for the treaty to enter into force (40) on 31 March 2004, on which date 13 instruments (including the European Union) were deposited with the Director-General of FAO, the date of entry into force was on 29 June 2004.
|
بعد أن وصلت إلى العدد المطلوب من الصكوك من أجل دخول المعاهدة حيز التنفيذ (40) في 31 مارس 2004، حيث تم إيداع 13 وثيقة (بما في ذلك الاتحاد الأوروبي) مع المدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة، تاريخ الدخول في حيز التنفيذ في 29 يونيو 2004.
|
en-ar
|
It is important to note, however, that the steep decline in poverty rates began in 1959, 5 years before the introduction of the war on poverty (see figure 4 below).
|
غير أنه من المهم ملاحظة أن الانخفاض الحاد في معدلات الفقر بدأ في عام 1959، أي قبل خمس سنوات من بدء الحرب على الفقر (انظر الشكل 4 أدناه).
|
en-ar
|
The Banks family devoted most of their lives to collecting memorabilia from every source possible.
|
كرست عائلة بانكس معظم حياتها لجمع التذكارات من كل مصدر ممكن.
|
en-ar
|
A summit of heads of state and government is intended to be held every two years to foster political dialogue at the highest level.
|
S’acorda celebrar una cimera de caps d’estat i de govern cada dos anys per impulsar el diàleg polític al nivell més alt.
|
en-ca
|
Libya had one of the best healthcare systems in Africa before the 1992 U.N. sanctions, which rapidly declined the quality of medicine and supplies.
|
وكانت ليبيا واحدة من أفضل أنظمة الرعاية الصحية في أفريقيا قبل عقوبات الامم المتحدة عام 1992، والتي انخفضت بسرعة نوعية الأدوية والإمدادات.
|
en-ar
|
"Albert's 94 years young".
|
اطلع عليه بتاريخ 12 أبريل 2011. "Albert's 94 years young".
|
en-ar
|
As a result, 99.9% of the asteroid belt's original mass was lost in the first 100 million years of the Solar System's history.
|
Geschat wordt dat meer dan 99,9% van de massa verwijderd is uit de planetoïdengordel, in de eerste 100 miljoen jaar van het bestaan van het zonnestelsel.
|
en-nl
|
Company representatives may not initiate direct or indirect contact with mothers.
|
لا يجوز لممثلي الشركات بدء الأتصال مباشرة أو غير مباشرة مع الأمهات .
|
en-ar
|
Some organizations use the concept of Systems Engineering where others use program management.
|
بعض المنظمات تستخدم مفهوم هندسة النظم حيث يستخدم آخرون إدارة البرنامج.
|
en-ar
|
The secondary school system is still in need of proper management.
|
وما زال نظام التعليم الثانوي يحتاج إلى إدارة سليمة.
|
en-ar
|
"Bahrain Court Cases Resume For Doctors, Anti-Government Protesters".
|
اطلع عليه بتاريخ 24 مايو 2012. "Bahrain Court Cases Resume For Doctors, Anti-Government Protesters".
|
en-ar
|
Although this plan was based on a realistic appreciation of what the Italian armies in Libya could achieve, it fell through when the invasion of England was cancelled.
|
Иако је овај план заснован на реалној процени онога што би италијанска војска у Либији могла постићи, пропао је када је отказана инвазија на Енглеску.
|
en-sr
|
In 1997, NATO reached agreement on a significant downsizing of its command structure from 65 headquarters to just 20.
|
وفي 1997، توصلت منظمة حلف شمال الأطلسي إلى اتفاق بشان تخفيض كبير في هيكل قيادتها من 65 مقر قيادي إلى 20 فقط..
|
en-ar
|
It was first death of patient with A/H1N1 in Poland.
|
وكانت أول وفاة للمريض مع A / H1N1 في بولندا.
|
en-ar
|
Many African leaders claim that it was brought into the continent from other parts of the world.
|
العديد من القادة الأفارقة يدعي أنه قد تم إحضارها إلى القارة من أجزاء أخرى من العالم.
|
en-ar
|
It has been in effect since 1961 and governs the laws and regulations regarding lawful marriages in Australia.
|
أصبح ساري المفعول منذ عام 1961 ويحكم القوانين والأنظمة المتعلقة بالزواج الشرعي في أستراليا.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.