sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
4 сентября прошла грандиозная программе очистки, т.е. то, что делаете от полиомиелита вы. | Well on September 4th, there was a huge mop-up campaign, which is what you do in polio. | entailment |
Там, где живет Шрирам, прошли вакцинацию два миллиона человек. | They went out and where Shriram lives, they vaccinated two million people. | entailment |
So in less than a month, we went from one case of paralysis to a targeted vaccination program. | И меньше, чем через месяц, мы пришли от одного случая паралича к целенаправленной программе вакцинации. | entailment |
И я рада сообщить, что лишь один человек после этого заболел полиомиелитом. | And I'm happy to say only one other person in that area got polio. | entailment |
That's how you keep a huge outbreak from spreading, and it shows what can happen when local people have the data in their hands; they can save lives. | Вот как сдерживается от распространения мощная вспышка, и это демонстрирует, что может произойти, когда люди на местах располагают данными; они могут спасти жизни. | entailment |
Now one of the challenges in polio, still, is marketing, but it might not be what you think. | Сейчас одна из задач борьбы с полиомиелитом - это маркетинг. Но это может быть не тем, о чем вы думаете. | entailment |
It's not the marketing on the ground. | Это не маркетинг на месте. | entailment |
It's not telling the parents, "If you see paralysis, take your child to the doctor or get your child vaccinated." | Это не разговоры с родителями на тему: "Если случится паралич - везите ребенка к врачу или сделайте ребенку прививку". | entailment |
We have a problem with marketing in the donor community. | У нас проблемы с маркетингом в среде благотворителей. | entailment |
Страны Большой Восьмерки были исключительно щедры в своих пожертвованиях на полиомиелит на протяжении последних 20 лет, но началось что-то вроде "полиомиелитовой усталости", и страны-благотворители больше не желают жертвовать на полиомиелит. | The G8 nations have been incredibly generous on polio over the last 20 years, but we're starting to have something called polio fatigue and that is that the donor nations aren't willing to fund polio any longer. | entailment |
Такими темпами к следующему лету мы выйдем за рамки бюджет на полиомиелит. | So by next summer, we're sighted to run out of money on polio. | entailment |
Мы на 99% прошли путь к этой цели, а будем испытывать недостаток средств. | So we are 99 percent of the way there on this goal and we're about to run short of money. | entailment |
И я считаю, что если бы маркетинг был бы более положительным, если бы мы могли сосредоточиться на том, как далеко мы продвинулись и как чудесно было бы искоренить это заболевание, мы бы оставили "полиомиелитовую усталость" и сам полиомиелит позади. | And I think that if the marketing were more aspirational, if we could focus as a community on how far we've come and how amazing it would be to eradicate this disease, we could put polio fatigue and polio behind us. | entailment |
И если бы мы это смогли, мы бы прекратили вакцинацию всех и каждого по всему миру против полиомиелита во всех странах. | And if we could do that, we could stop vaccinating everybody, worldwide, in all of our countries for polio. | entailment |
И это была бы лишь вторая болезнь, стертая с лица планеты. | And it would only be the second disease ever wiped off the face of the planet. | entailment |
And we are so close. | И мы так близки к этому. | entailment |
И эта победа так осуществима. | And this victory is so possible. | entailment |
Так что если ко мне придут маркетологи "Коки" и попросят меня дать определение счастью, я скажу, что мое представление счастья - это мать, держащая здорового ребенка на своих руках. | So if Coke's marketers came to me and asked me to define happiness, I'd say my vision of happiness is a mother holding healthy baby in her arms. | entailment |
Для меня это высшее счастье. | To me, that is deep happiness. | entailment |
And so if we can learn lessons from the innovators in every sector, then in the future we make together, that happiness can be just as ubiquitous as Coca-Cola. | И поэтому, если мы сможем поучиться у новаторов в каждом секторе, тогда в будущем мы вместе убедимся, что счастье может быть таким же вездесущим, как "Coca-Cola". | entailment |
Я узнал о землетрясении на Гаити по Skype. | I learned about the Haiti earthquake by Skype. | entailment |
Жена послала мне сообщение: «Ого, землетрясение», и исчезла на 25 минут. | My wife sent me a message, "Whoa, earthquake," and then disappeared for 25 minutes. | entailment |
Это были 25 минут абсолютного ужаса, который ощутили тысячи людей в США. | It was 25 minutes of absolute terror that thousands of people across the U.S. felt. | entailment |
I was afraid of a tsunami; what I didn't realize was there was a greater terror in Haiti, and that was building collapse. | Я боялся цунами. Я не осознал того, что на Гаити было бедствие пострашнее — обрушение зданий. | entailment |
Все мы видели фотографии обрушившихся зданий на Гаити. | We've all seen the photos of the collapsed buildings in Haiti. | entailment |
Это снимки, сделанные моей женой через несколько дней после землетрясения, пока я добирался в страну через Доминиканскую республику. | These are shots my wife took a couple days after the quake, while I was making my way through the D.R. into the country. | entailment |
Это национальный дворец, аналог Белого Дома. | This is the national palace -- the equivalent of the White House. | entailment |
This is the largest supermarket in the Caribbean at peak shopping time. | Это самый большой супермаркет в Карибском бассейне в час пик. | entailment |
Это медицинский техникум. Здесь обучаются 300 медсестёр. | This is a nurses' college -- there are 300 nurses studying. | entailment |
Госпиталь рядом остался практически невредимым. | The general hospital right next door emerged largely unscathed. | entailment |
Это министерство Экономики и Финансов. | This is the Ministry of Economics and Finance. | entailment |
Мы все слышали о чудовищных людских потерях в землетрясении на Гаити, но мы слышали достаточно о том, почему все эти жизни были потеряны. | We have all heard about the tremendous human loss in the earthquake in Haiti, but we haven't heard enough about why all those lives were lost. | entailment |
Мы не слышали о том, почему обрушились здания. | We haven't heard about why the buildings failed. | entailment |
After all, it was the buildings, not the earthquake, that killed 220,000 people, that injured 330,000, that displaced 1.3 million people, that cut off food and water and supplies for an entire nation. | В конце концов, не землетрясение, а здания убили 220 тысяч людей, ранили 330 тысяч, 1,3 миллиона превратили в беженцев, оставили без еды, воды и припасов целую нацию. | entailment |
This is the largest metropolitan-area disaster in decades, and it was not a natural disaster -- it was a disaster of engineering. | Это крупнейшее бедствие в столичном районе за десятки лет. И это не природное бедствие. Это инженерная катастрофа. | entailment |
AIDG работал на Гаити с 2007-го года, предоставляя инженерную и предпринимательскую поддержку малому бизнесу. | AIDG has worked in Haiti since 2007, providing engineering and business support to small businesses. | entailment |
And after the quake, we started bringing in earthquake engineers to figure out why the buildings collapsed, to examine what was safe and what wasn't. | После землетрясения, мы начали привлекать специалистов по землетрясениям, чтобы выяснить, почему здания обрушились, чтобы исследовать, что было безопасным, а что — нет. | entailment |
Работая с MINUSTAH — миссия ООН на Гаити — с Министерством Общественного Строительства, с различными общественными организациями, мы обследовали более полутора тысяч зданий. | Working with MINUSTAH, which is the U.N. mission in Haiti, with the Ministry of Public Works, with different NGOs, we inspected over 1,500 buildings. | entailment |
Мы обследовали школы и частные дома. | We inspected schools and private residencies. | entailment |
We inspected medical centers and food warehouses. | Мы обследовали медицинские центры и склады продовольствия. | entailment |
Мы обследовали правительственные здания. | We inspected government buildings. | entailment |
This is the Ministry of Justice. | Это Министерство Юстиции. | entailment |
Behind that door is the National Judicial Archives. | За той дверью Национальный Юридический Архив. | entailment |
The fellow in the door, Andre Filitrault -- who's the director of the Center for Interdisciplinary Earthquake Engineering Research at the University of Buffalo -- was examining it to see if it was safe to recover the archives. | Парень в двери, Эндрю Филитрольт, директор Центра Междисциплинарных Сейсмолого-инженерных Исследований университета Буффало, изучал здание, чтобы проверить, безопасно ли восстанавливать архивы. | entailment |
Эндрю рассказал мне, понаблюдав, как эти здания рушатся снова и снова одним и тем же образом, что здесь нет ничего нового для исследователя. | Andre told me, after seeing these buildings fail again and again in the same way, that there is no new research here. | entailment |
Здесь нет ничего, чего бы мы ни знали. | There is nothing here that we don't know. | entailment |
У нас есть решение всех этих проблем. | Now there's a solution to all these problems. | entailment |
And we know how to build properly. | Мы знаем, как строить правильно. | entailment |
The proof of this came in Chile, almost a month later, when 8.8 magnitude earthquake hit Chile. | Доказательство было получено в Чили, почти месяц спустя, когда землетрясение силой 8,8 балла настигло Чили. | entailment |
That is 500 times the power of the 7.0 that hit Port-au-Prince -- 500 times the power, yet only under a thousand casualties. | Это в 500 раз сильнее, чем семибальное, настигшее Порт-о-Пренс — в 500 раз сильнее, и всего лишь менее тысячи жертв. | entailment |
С поправкой на плотность населения, это менее чем один процент от последствий землетрясения на Гаити. | Adjusted for population density, that is less than one percent of the impact of the Haitian quake. | entailment |
What was the difference between Chile and Haiti? | В чём же разница между Чили и Гаити? | entailment |
Сейсмические стандарты и ограниченная каменная кладка, при которой здание работает как единое целое — стены и колонны, крыши и панели, связанные вместе для поддержки друг друга, вместо разламывания на части и падения. | Seismic standards and confined masonry, where the building acts as a whole -- walls and columns and roofs and slabs tied together to support each other -- instead of breaking off into separate members and failing. | entailment |
Посмотрите на это здание в Чили, оно порвано пополам, но оно не является грудой булыжников. | If you look at this building in Chile, it's ripped in half, but it's not a pile of rubble. | entailment |
Чилийцы строили методом ограниченной каменной кладки десятилетиями. | Chileans have been building with confined masonry for decades. | entailment |
Right now, AIDG is working with KPFF Consulting Engineers, Architecture for Humanity, to bring more confined masonry training into Haiti. | Прямо сейчас, AIDG работает с KPFF Consulting Engineers, Architecture for Humanity, чтобы привлечь больше курсов по методу ограниченной каменной кладки на Гаити. | entailment |
Это Хантус Даниэль. Он каменщик, простой разнорабочий, не бригадир, который прошел один из наших курсов. | This is Xantus Daniel; he's a mason, just a general construction worker, not a foreman, who took one of our trainings. | entailment |
На своей последней работе он работал со своим начальником, и они начали заливать колонны неправильно. | On his last job he was working with his boss, and they started pouring the columns wrong. | entailment |
He took his boss aside, and he showed him the materials on confined masonry. | Он отвел в сторону своего начальника, показал ему материалы по методу ограниченной каменной кладки. | entailment |
Он ему показал: «Знаете, не обязательно делать это неправильно. | He showed him, "You know, we don't have to do this wrong. | entailment |
Ничуть не дороже делать это правильно». | It won't cost us any more to do it the right way." | entailment |
И они переделали это здание. | And they redid that building. | entailment |
Они правильно связали арматуру. Они залили колонны правильно. Это здание будет безопасным. | They tied the rebar right, they poured the columns right, and that building will be safe. | entailment |
And every building that they build going forward will be safe. | И каждое здание, которое они построят, будет безопасным. | entailment |
To make sure these buildings are safe, it's not going to take policy -- it's going to take reaching out to the masons on the ground and helping them learn the proper techniques. | Чтобы сделать эти здания безопасными, не нужны правила, всё что нужно — обратиться к каменщикам на площадках и помочь им изучить правильные приёмы. | entailment |
Now there are many groups doing this. | Много групп этим занимается. | entailment |
Тот парень в жилете, Крейг Тотен, он занимался распространением документации всем группам, которые этим занимаются. | And the fellow in the vest there, Craig Toten, he has pushed forward to get documentation out to all the groups that are doing this. | entailment |
С помощью Haiti Rewired, с помощью Build Change, Architecture for Humanity, AIDG, есть возможность обратиться к 30 тысячам, 40 тысячам каменщиков по всей стране и создать движение за правильное строительство. | Through Haiti Rewired, through Build Change, Architecture for Humanity, AIDG, there is the possibility to reach out to 30,000 -- 40,000 masons across the country and create a movement of proper building. | entailment |
Если обратиться к людям на площадках вот таким совместным образом, то это очень доступно. | If you reach out to the people on the ground in this collaborative way it's extremely affordable. | entailment |
За миллиарды, потраченные на реконструкцию, можно обучить каменщиков, потратив считанные доллары в расчёте на каждый дом, которые они построят за всю свою жизнь. | For the billions spent on reconstruction, you can train masons for dollars on every house that they end up building over their lifetime. | entailment |
В конце концов, есть два способа восстановить Гаити, способ сверху, это тот, которым на Гаити строили десятилетиями. | Ultimately, there are two ways that you can rebuild Haiti; the way at the top is the way that Haiti's been building for decades. | entailment |
Способ сверху — плохо построенное здание, которое обрушится. | The way at the top is a poorly constructed building that will fail. | entailment |
Способ снизу — здание, построенное по методу ограниченной каменной кладки, где стены связаны вместе, здание симметрично, и оно выдержит землетрясение. | The way at the bottom is a confined masonry building, where the walls are tied together, the building is symmetric, and it will stand up to an earthquake. | entailment |
Несмотря на катастрофу, здесь есть возможность построить лучшие дома для следующего поколения, так что когда случится следующее землетрясение, это будет катастрофа, но не трагедия. | For all the disaster, there is an opportunity here to build better houses for the next generation, so that when the next earthquake hits, it is a disaster -- but not a tragedy. | entailment |
Like many of you, I'm often frustrated by the democratic process. | Как и многие из вас, меня также часто огорчает демократический процесс. | entailment |
Он беспорядочен, запутан и чаще всего неэффективен. | It's messy, it's complicated, it's often inefficient. | entailment |
Наши политические лидеры далеки от переживаний простого народа. | Our political leaders feel disconnected from the concerns of ordinary people. | entailment |
Многие считают, что голосование каждые несколько лет за лидеров, которые далеки от ежедневных проблем людей, лишено всякого смысла. | Many feel that voting every few years for leaders disconnected from their daily challenges is pointless. | entailment |
Но перед тем, как мы отвергнем демократию, давайте представим, какого будет без неё. | But before we reject democracy, let's imagine what it could be. | entailment |
And I believe that African activists are redefining democracy by putting protest at its center, what I refer to as "protest democracy." | Я считаю, что африканские активисты переосмысливают суть демократии, ставя протест в её центр, то, что я называю «демократией протестов». | entailment |
Международные организации и учёные определяют демократию как регулярную многопартийную предвыборную борьбу. | International organizations and academic experts define democracy as regular, multiparty electoral competition. | entailment |
But democracy should not only be about elites competing at the ballot box. | Но демократия — это не только борьба верхушки у урны для голосования. | entailment |
For it to have meaning, it's something we must engage in every day. | Для того, чтобы она имела смысл, мы должны прибегать к ней ежедневно. | entailment |
When I say "protest democracy," I'm challenging how we think about democratic action. | Когда я говорю «демократия протестов», я ставлю под сомнение наше отношение к демократическому движению. | entailment |
Рассматривать демократию как одни лишь выборы больше неразумно, и это угрожает самой демократии. | Viewing democracy as only elections is no longer adequate and threatens democracy itself. | entailment |
Мы должны опротестовать демократию, чтобы придать ей новый смысл. | So we must protest democracy to give it a renewed meaning. | entailment |
Как это может произойти? | What would this look like? | entailment |
We need to turn to African societies, where ordinary people are increasingly taking to the streets to transform their lives. | Мы должны обратиться к африканским сообществам, где обычные люди всё чаще выходят на улицу с целью изменить свою жизнь. | entailment |
African social movements have often been at the forefront of conceptualizing democracy in this way. | Общественные движения в Африке чаще всего стоят во главе процесса концептуализации демократии в этом направлении. | entailment |
Это может удивить тех, кто думает, что африканцы участвуют в политике только с оружием в руках. | This may come as a surprise to those of who think that the only way Africans engage in politics is through the barrel of the gun. | entailment |
Напротив, всё больше молодых людей выходят на улицы и отказываются от организованного насилия в пользу более действенных и ненасильственных акций. | But increasingly, young people are taking to the streets and abandoning organized violence in favor of more effective nonviolent action. | entailment |
Я провёл последние два десятилетия, общаясь с активистами Африки, выступавшими как за, так и против насилия. | I've spent much of the past two decades talking to African activists, both violent and nonviolent. | entailment |
Across Africa, young people are rising up to challenge almost every type of regime known to humanity. | По всей Африке молодые люди выходят на протесты, оспаривая почти каждый известный человечеству режим. | entailment |
This is my friend Thiat. | Это мой друг Тиат. | entailment |
Он рэпер из Сенегала. | He's a rapper from Senegal. | entailment |
Он возглавил движение в Сенегале, которое успешно помешало президенту вступить на третий срок. | He led a large movement in Senegal that was successful in preventing the president from stealing a third term. | entailment |
Across the continent, protest is not exceptional, but a normal part of life. | По всему континенту протест не исключение, а неотъемлемая часть жизни. | entailment |
Африканцы протестуют, чтобы бросить вызов как диктаторам, так и отключению электричества. | Africans use protests to challenge both dictators as well as power cuts. | entailment |
В некотором смысле Африканцы протестуют против демократии как таковой, порождая новые возможности для всех нас. | In a way, Africans are protesting democracy itself, enriching its possibilities for us all. | entailment |
Уже прошли две крупные волны африканских протестов, и сейчас мы живём в период третьей, которая началась где-то в 2005 году. | There have been two major waves of African protest, and we are currently living through the third, which began around 2005. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.