sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
LL: Right. Bingo. Point.
|
LL: Correcto. Bingo! É isso mesmo.
|
entailment
|
A liberdade precisa desta oportunidade tanto para obter sucesso comercial dos grandes trabalhos comerciais quanto da oportunidade de construir este tipo diferente de cultura.
|
Freedom needs this opportunity to both have the commercial success of the great commercial works and the opportunity to build this different kind of culture.
|
entailment
|
E a questão é que eles, ou ele, aqui, percebem isso.
|
The point is they, he, here, gets that culture.
|
entailment
|
Agora, a minha preocupação é que nós Democratas, muito frequentemente, não o entendemos assim tão bem.
|
Now, my concern is, we Dems, too often, not so much.
|
entailment
|
All right, take for example this great company.
|
Tudo bem, peguemos, por exemplo, nesta grande empresa.
|
entailment
|
In the good old days when this Republican ran that company, their greatest work was work that built on the past, right.
|
Nos bons velhos tempos, quando este Republicano dirigia a empresa, as maiores obras foram obras construídas em cima do passado.
|
entailment
|
Todas as grandes obras da Disney eram obras que pegaram obras que estavam no domínio público que "remixaram" ou esperaram que elas entrassem no domínio público para "remixarem", para celebrar esta criatividade de "remix" de adição.
|
All of the great Disney works were works that took works that were in the public domain and remixed them, or waited until they entered the public domain to remix them, to celebrate this add-on remix creativity.
|
entailment
|
De facto, o próprio Mickey Mouse, claro, como " Steamboat Willie" é um "remix" do então muito dominante e muito popular "Steamboat Bill" de Buster Keaton.
|
Indeed, Mickey Mouse himself, of course, as "Steamboat Willie," is a remix of the then, very dominant, very popular "Steamboat Bill" by Buster Keaton.
|
entailment
|
This man was a remixer extraordinaire.
|
Este homem era um "remixador" extraordinário.
|
entailment
|
Ele é a celebração e o ideal exactamente deste tipo de criatividade.
|
He is the celebration and ideal of exactly this kind of creativity.
|
entailment
|
But then the company passes through this dark stage to this Democrat.
|
Mas depois a empresa passa, numa fase negra, para este Democrata.
|
entailment
|
Wildly different.
|
Completamente diferente.
|
entailment
|
(Risos) Mas aparentemente, "sem esforço mental" foi o que aconteceu quando Democratas aprovaram e promulgaram esta lei.
|
(Laughter) But apparently, no brains existed in this place when Democrats passed and signed this bill into law.
|
entailment
|
Now, tiny little quibble of a footnote: Sonny Bono, you might say, was a Republican, but I don't buy it.
|
Agora, uma pequena questão de rodapé. Sonny Bono, podem dizer, era um Republicano. Mas eu não acredito nisso.
|
entailment
|
Este sujeito não era Republicano.
|
This guy is no Republican.
|
entailment
|
Okay, for a second example, think about this cultural hero, icon on the Left, creator of this character.
|
OK, para o segundo exemplo, pensem neste herói cultural, ícone da esquerda, criador desta personagem.
|
entailment
|
Look at the site that he built: "Star Wars" MashUps, inviting people to come and use their creative energy to produce a new generation of attention towards this extraordinarily important cultural icon.
|
Vejam o "site" que ele fez: "Star Wars Mashups" que convida pessoas a vir usar a sua energia criativa para produzir uma nova geração de atenção voltada a este extraordinariamente importante ícone cultural.
|
entailment
|
Leiam a licença.
|
Read the license.
|
entailment
|
A licença para esses "remixadores" atribui todos os direitos aos "remixes" de volta a George Lucas.
|
The license for these remixers assigns all of the rights to the remix back to Lucas.
|
entailment
|
O "mashup" é propriedade de Lucas.
|
The mashup is owned by Lucas.
|
entailment
|
De facto, qualquer coisa que adicionem ao "mashup", a música que vocês adicionarem, Lucas tem os direitos mundiais perpétuos de explorar isso de graça.
|
Indeed, anything you add to the mashup, music you might add, Lucas has a worldwide perpetual right to exploit that for free.
|
entailment
|
There is no creator here to be recognized.
|
Não existe aqui nenhum criador a ser reconhecido.
|
entailment
|
O criador não tem nenhum direito.
|
The creator doesn't have any rights.
|
entailment
|
The creator is a sharecropper in this story.
|
O criador é o "meeiro" nesta história.
|
entailment
|
E nós devemos recordar quem empregava os meeiros: os Democratas, certo?
|
And we should remember who employed the sharecroppers: the Democrats, right?
|
entailment
|
Now, I think there are lessons we should learn here, lessons about openness.
|
Agora, eu acho que há lições que devíamos aprender, aqui, lições sobre abertura.
|
entailment
|
As nossas vidas são actividades de partilha, pelo menos, em parte.
|
Our lives are sharing activities, at least in part.
|
entailment
|
Mesmo para o líder da Goldman Sachs, pelo menos, em parte.
|
Even for the head of Goldman Sachs, at least in part.
|
entailment
|
E para a partilha acontecer, temos de ter espaços bem protegidos de "fair use".
|
And for that sharing activity to happen, we have to have well-protected spaces of fair use.
|
entailment
|
That's number one. Number two: This ecology of sharing needs freedom within which to create.
|
Este é o número um. Número dois: Esta ecologia de partilha precisa de liberdade dentro da qual se cria.
|
entailment
|
Freedom, which means without permission from anyone, the ability to create.
|
Liberdade, que significa não precisar da permissão de ninguém para usar a capacidade para criar.
|
entailment
|
And number three: We need to respect the creator, the creator of these remixes through rights that are directly tied to them.
|
E, número três: Nós precisamos de respeitar o criador, o criador destes "remixes" através de direitos que estão directamente ligados a eles.
|
entailment
|
Now, this explains the right-wing nonprofit Creative Commons.
|
Isto explica a entidade de direita sem fins lucrativos Creative Commons.
|
entailment
|
Na verdade, não é uma entidade sem fins lucrativos de direita, mas claro — vou deixar esta ideia aqui — a Creative Commons, que está a oferecer aos autores esta forma simples de registar os seus conteúdos com as liberdades que pretendem dar,
|
Actually, it's not a right-wing nonprofit, but of course -- let me just tie it here -- the Creative Commons, which is offering authors this simple way to mark their content with the freedoms they intended to carry.
|
entailment
|
And it explains the vast right-wing conspiracy that's obviously developed around these licenses, as now more than 350 million digital objects are out there, licensed freely in this way.
|
E isso explica a vasta conspiração de direita que obviamente se desenvolveu em torno dessas licenças, e agora mais de 350 milhões de objectos digitais estão por aí, licenciados livremente, desta forma.
|
entailment
|
Agora, esta imagem de uma ecologia da criatividade, a imagem de uma ecologia da criatividade equilibrada, é a ecologia da criatividade que temos hoje em dia?
|
Now that picture of an ecology of creativity, the picture of an ecology of balanced creativity, is that the ecology of creativity we have right now?
|
entailment
|
Como sabem, acreditar nisso é raro entre nós.
|
Well, as you all know, not many of us believe we do.
|
entailment
|
I tripped on the reality of this ecology of creativity just last week.
|
Eu tropecei na realidade dessa ecologia da criatividade na semana passada.
|
entailment
|
Eu criei um vídeo que foi baseado num Wireside Chat que eu dei e pus no YouTube.
|
I created a video which was based on a Wireside Chat that I'd given, and I uploaded it to YouTube.
|
entailment
|
Mais tarde recebi este "e-mail" do YouTube muito estranho, a notificar-me que havia conteúdo naquele vídeo que pertencia à misteriosa WMG que coincidia com o ID do conteúdo deles.
|
I then got this email from YouTube weirdly notifying me that there was content in that owned by the mysterious WMG that matched their content ID.
|
entailment
|
Eu não me importei muito com aquilo.
|
So I didn't think much about it.
|
entailment
|
And then on Twitter, somebody said to me, "Your talk on YouTube was DMCA'd. Was that your purpose?"
|
E então, no Twitter, alguém me disse: "O seu vídeo no YouTube foi retirado via DMCA.
|
entailment
|
"Foi intencional?" Imaginando que tinha montado uma intrincada conspiração para revelar as falhas óbvias do DMCA,
|
imagining that I had this deep conspiracy to reveal the obvious flaws in the DMCA.
|
entailment
|
respondi: "Não".
|
I answered, "No." I didn't even think about it.
|
entailment
|
Eu nem pensei nisso. Mas eu fui ao "site" e todo o áudio no meu "site" tinha sido apagado.
|
But then I went to the site and all of the audio in my site had been silenced.
|
entailment
|
My whole 45-minute video had been silenced because there were snippets in that video, a video about fair use, that included Warner Music Group music.
|
Todos os meus 45 minutos de vídeo tinham sido silenciados porque havia trechos naquele vídeo, um vídeo sobre "fair use", que incluíam a música da Warner Music Group.
|
entailment
|
Now, interestingly, they still sold ads for that music, if you played the silent video.
|
O interessante é que eles ainda passavam os anúncios para aquela música se víssemos o vídeo em silêncio.
|
entailment
|
Ainda podíamos comprar a música, mas não conseguíamos ouvir nada porque ela tinha sido apagada.
|
You could still buy the music, but you couldn't hear anything because it had been silenced.
|
entailment
|
So I did what the current regime says I must do to be free to use YouTube to talk about fair use.
|
Então fiz o que o regime actual manda para estar livre para usar o YouTube para falar sobre "fair use".
|
entailment
|
Eu fui a este "site" e tive de responder a estas questões.
|
I went to this site, and I had to answer these questions.
|
entailment
|
And then in an extraordinarily Bart Simpson-like, juvenile way you've actually got to type out these words and get them right to reassert your freedom to speak.
|
E então, de uma forma incrível, tipo Bart Simpson, de forma juvenil: vocês têm de escrever estas palavras e de escrevê-las todas para reafirmarem a vossa liberdade de falar.
|
entailment
|
And I felt like I was in third grade again.
|
E eu senti-me no terceiro ano outra vez.
|
entailment
|
"Eu não vou pôr pioneses na cadeira da professora".
|
"I will not put tacks on the teacher's chair.
|
entailment
|
"Eu não vou pôr pioneses na cadeira da professora".
|
I will not put tacks on the teacher's chair."
|
entailment
|
Isto é absurdo!
|
This is absurd.
|
entailment
|
It is outrageous.
|
Isto é ultrajante!
|
entailment
|
It is an extraordinary perversion of the system of freedom we should be encouraging.
|
É uma perversão extraordinária do sistema de liberdade que devíamos encorajar.
|
entailment
|
E a questão que coloco é: Quem está a lutar contra?
|
And the question I ask you is: Who's fighting it?
|
entailment
|
Vejam, é interessante que na última eleição presencial, quem foi o maior oponente activo deste sistema de regulação da expressão "on-line"?
|
Well, interestingly, in the last presidential election, who was the number one, active opponent of this system of regulation in online speech?
|
entailment
|
Carta atrás de carta atacando a recusa do YouTube em ser mais respeitador do "fair use" no sistema incrível de "notificar e retirar" que fez com que a sua campanha fosse várias vezes retirada da Internet.
|
Letter after letter attacking YouTube's refusal to be more respectful of fair use with their extraordinary notice and take down system, that led his campaign so many times to be thrown off the Internet.
|
entailment
|
Now, that was the story of me then, my good old days of right-wing lunacy.
|
Agora, esta foi a minha história no passado, nos meus bons e velhos tempos de lunático de direita.
|
entailment
|
Not a single example of reform has been produced yet.
|
Nenhum exemplo individual de reforma foi produzido, ainda.
|
entailment
|
E nós não vamos ver essa mudança neste sistema tão cedo.
|
And we're not going to see this change in this system anytime soon.
|
entailment
|
[Abertura] Por isso, aqui estão as lições de abertura que eu acho que devemos reter.
|
So here's the lessons of openness that I think we need to learn.
|
entailment
|
A abertura é um compromisso a um certo conjunto de valores.
|
Openness is a commitment to a certain set of values.
|
entailment
|
Nós precisamos de falar desses valores.
|
We need to speak of those values.
|
entailment
|
The value of freedom. It's a value of community.
|
O valor da liberdade. É um valor de comunidade.
|
entailment
|
It's a value of the limits in regulation.
|
É um valor de limites na regulação.
|
entailment
|
É um valor de respeito ao criador.
|
It's a value respecting the creator.
|
entailment
|
Now, if we can learn those values from at least some influences on the Right, if we can take them and incorporate them, maybe we could do a little trade.
|
Agora, se nós pudermos aprender esses valores de pelo menos algumas influências da direita, se nós lhes pudermos pegar e incorporar, talvez possamos fazer uma pequena troca.
|
entailment
|
We learn those values on the Left, and maybe they'll do health care or global warming legislation or something in the Right.
|
Nós aprendemos estes valores na esquerda, e talvez eles aceitem a reforma da Saúde ou legislação sobre o aquecimento global
|
entailment
|
ou algo à direita. De qualquer forma, por favor, juntem-se a mim,
|
Anyway, please join me in teaching these values.
|
entailment
|
I would like to share with you this morning some stories about the ocean through my work as a still photographer for National Geographic magazine.
|
Esta manhã, vou partilhar convosco algumas histórias sobre o oceano, através do meu trabalho de fotógrafo para a National Geographic.
|
entailment
|
I guess I became an underwater photographer and a photojournalist because I fell in love with the sea as a child.
|
Penso que me tornei num fotógrafo submarino e num fotojornalista porque me apaixonei pelo mar quando era criança.
|
entailment
|
And I wanted to tell stories about all the amazing things I was seeing underwater, incredible wildlife and interesting behaviors.
|
Quero contar histórias sobre todas as coisas espantosas que vi debaixo de água, a incrível vida selvagem e os comportamentos interessantes.
|
entailment
|
Ao fim de 30 anos a fazer isto, ao fim de 30 anos a explorar o oceano, nunca deixei de me espantar com os encontros extraordinários que tenho quando estou no mar.
|
And after even 30 years of doing this, after 30 years of exploring the ocean, I never cease to be amazed at the extraordinary encounters that I have while I'm at sea.
|
entailment
|
But more and more frequently these days I'm seeing terrible things underwater as well, things that I don't think most people realize.
|
Mas, cada vez mais, nos dias de hoje, também vejo coisas terríveis debaixo de água, coisas que penso que a maioria das pessoas nem imagina.
|
entailment
|
Fui obrigado a virar a minha câmara para esses problemas para contar uma história mais completa.
|
And I've been compelled to turn my camera towards these issues to tell a more complete story.
|
entailment
|
Quero que as pessoas vejam o que está a acontecer debaixo de água, tanto o horror como a magia.
|
I want people to see what's happening underwater, both the horror and the magic.
|
entailment
|
Na primeira história que fiz para a National Geographic, percebi a capacidade de incluir temas ambientais no contexto duma cobertura de história natural. Foi uma história sobre as focas da Groenlândia.
|
The first story that I did for National Geographic, where I recognized the ability to include environmental issues within a natural history coverage, was a story I proposed on harp seals.
|
entailment
|
A história que, inicialmente, eu queria fazer era apenas concentrar-me nas poucas semanas por ano em que estes animais migram do ártico canadiano para o Golfo de S. Lourenço, no Canadá para acasalarem e terem as suas crias.
|
The story I wanted to do initially was just a small focus to look at the few weeks each year where these animals migrate down from the Canadian arctic to the Gulf of St. Lawrence in Canada to engage in courtship, mating and to have their pups.
|
entailment
|
And all of this is played out against the backdrop of transient pack ice that moves with wind and tide.
|
Tudo isso realizado contra o pano de fundo do gelo compacto à deriva que se move com o vento e as marés.
|
entailment
|
Como sou um fotógrafo submarino, queria fazer esta história, vista por cima e por baixo, obter imagens como esta que mostra uma dessas crias, a dar o primeiro mergulho na água gelada a 29 graus negativos.
|
And because I'm an underwater photographer, I wanted to do this story from both above and below, to make pictures like this that show one of these little pups making its very first swim in the icy 29-degree water.
|
entailment
|
But as I got more involved in the story, I realized that there were two big environmental issues I couldn't ignore.
|
Mas, quando me envolvi mais na história, percebi que havia dois problemas ambientais que não podia ignorar.
|
entailment
|
The first was that these animals continue to be hunted, killed with hakapiks at about eight, 15 days old.
|
O primeiro era que estes animais continuam a ser caçados, a ser mortos com "hakapiks" aos 8 ou 15 dias de idade.
|
entailment
|
It actually is the largest marine mammal slaughter on the planet, with hundreds of thousands of these seals being killed every year.
|
É a maior chacina do planeta de mamíferos marinhos. Centenas de milhares de focas são mortas todos os anos.
|
entailment
|
But as disturbing as that is, I think the bigger problem for harp seals is the loss of sea ice due to global warming.
|
Mas, por mais preocupante que isto seja, creio que o maior problema das focas da Groenlândia, é a perda de gelo no mar devido ao aquecimento global.
|
entailment
|
Fiz esta foto aérea que mostra o Golfo de S. Lourenço na estação destas focas.
|
This is an aerial picture that I made that shows the Gulf of St. Lawrence during harp seal season.
|
entailment
|
And even though we see a lot of ice in this picture, there's a lot of water as well, which wasn't there historically.
|
Apesar de vermos muito gelo nesta foto, também há muita água, que não costuma haver historicamente.
|
entailment
|
And the ice that is there is quite thin.
|
O gelo ali é muito fino.
|
entailment
|
The problem is that these pups need a stable platform of solid ice in order to nurse from their moms.
|
Estas crias precisam de uma plataforma estável, de gelo sólido, para as mães as alimentarem.
|
entailment
|
Precisam de 12 dias, depois de nascerem, para serem independentes.
|
They only need 12 days from the moment they're born until they're on their own.
|
entailment
|
Mas, se não tiverem esses 12 dias, podem cair no oceano e morrem.
|
But if they don't get 12 days, they can fall into the ocean and die.
|
entailment
|
Este problema tem vindo a aumentar todos os anos.
|
This problem has continued to grow each year since I was there.
|
entailment
|
I read that last year the pup mortality rate was 100 percent in parts of the Gulf of St. Lawrence.
|
No ano passado, a taxa de mortalidade das crias foi de 100%, em certas partes do Golfo de S. Lourenço.
|
entailment
|
Esta espécie tem muitos problemas para sobreviver.
|
So, clearly, this species has a lot of problems going forward.
|
entailment
|
Isto acabou por ser uma história da capa da National Geographic.
|
This ended up becoming a cover story at National Geographic.
|
entailment
|
And it received quite a bit of attention.
|
Foi alvo de muitas atenções.
|
entailment
|
And with that, I saw the potential to begin doing other stories about ocean problems.
|
E assim, vi o potencial para começar a fazer outras histórias sobre os problemas do oceano.
|
entailment
|
These are the tuna, the billfish and the sharks.
|
São o atum, o espadarte e os tubarões.
|
entailment
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.