sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
A única coisa que fazem é agitá-la.
All they're doing is stirring it.
entailment
Also, for all the shoreline that has booms -- hundreds and hundreds of miles of shoreline -- all of the shoreline that has booms, there's adjacent shoreline that doesn't have any booms.
Em toda a linha costeira onde há barreiras — centenas e centenas de quilómetros da linha costeira — em toda a linha costeira onde há barreiras, há uma linha costeira adjacente que não tem barreiras.
entailment
Há toda a probabilidade de o petróleo e a água suja se infiltrarem por detrás.
There is ample opportunity for oil and dirty water to get in behind them.
entailment
Aquela foto em baixo é uma colónia de aves onde puseram barreiras.
And that lower photo, that's a bird colony that has been boomed.
entailment
Everybody's trying to protect the bird colonies there.
Todos tentam proteger as colónias das aves.
entailment
Enquanto ornitólogo, posso dizer que as aves voam... (Risos) e que as barreiras numa colónia de aves não servem para nada.
Well, as an ornithologist, I can tell you that birds fly, and that -- (Laughter) and that booming a bird colony doesn't do it; it doesn't do it.
entailment
These birds make a living by diving into the water.
Estas aves sobrevivem mergulhando na água.
entailment
In fact ...
Penso que o que deviam fazer, se é que deviam fazer alguma coisa,
entailment
— elas estão com tanta dificuldade em proteger os ninhos — se destruíssem todos os ninhos, algumas dessas aves ir-se-iam embora, e isso seria o melhor para elas, este ano.
really what I think they should do, if anything -- they're trying so hard to protect those nests -- actually, if they destroyed every single nest, some of the birds would leave, and that would be better for them this year.
entailment
Enquanto que limpá-las...
As far as cleaning them ...
entailment
I don't mean to cast any aspersion on people cleaning birds.
Não estou a dizer que borrifem
entailment
It's really, really important that we express our compassion.
as pessoas que estão a limpar as aves. É muito importante que exprimamos a nossa compaixão.
entailment
Penso que o mais importante que as pessoas têm é a empatia.
I think that's the most important thing that people have, is compassion.
entailment
It's really important to get those images and to show it.
É muito importante arranjar estas imagens e mostrá-las.
entailment
Mas para onde vão estas aves depois de libertadas?
But really, where are those birds going to get released to?
entailment
It's like taking somebody out of a burning building, treating them for smoke inhalation and sending them back into the building, because the oil is still gushing.
É como retirar uma pessoa de um edifício em chamas, tratá-la por inalação de fumo e depois mandá-la de volta para o edifício porque o petróleo continua a jorrar.
entailment
Recuso-me a aceitar que isto é um acidente,
I refuse to acknowledge this as anything like an accident.
entailment
penso que é fruto duma enorme negligência.
I think that this is the result of gross negligence.
entailment
(Applause) Not just BP.
(Aplausos) Não só da BP.
entailment
A BP funcionou descuidada e irresponsavelmente, porque pôde.
BP operated very sloppily and very recklessly because they could.
entailment
Permitiram que assim fosse, por causa da total ausência de fiscalização do governo que, supostamente, devia proteger-nos.
And they were allowed to do so because of the absolute failure of oversight of the government that is supposed to be our government, protecting us.
entailment
It turns out that -- you see this sign on every commercial vessel in the United States -- you know, if you spilled a couple of gallons of oil, you would be in big trouble.
Acontece — vemos este aviso em todos os navios comerciais dos EUA — se despejarmos uns quantos litros de petróleo, ficaremos metidos em maus lençóis.
entailment
And you have to really wonder who are the laws made for, and who has gotten above the laws.
Temos de pensar para quem são feitas as leis e quem está acima das leis.
entailment
And there are things that we can do in the future.
Há coisas que podemos fazer, no futuro.
entailment
Podíamos ter o tipo de equipamento de que precisamos.
We could have the kinds of equipment that we would really need.
entailment
Não seria preciso muito para prever que, depois de fazer 30 000 furos no fundo do mar do Golfo do México à procura de petróleo, o petróleo podia começar a jorrar por um deles.
It would not take an awful lot to anticipate that after making 30,000 holes in the sea floor of the Gulf of Mexico looking for oil, oil might start coming out of one of them.
entailment
And you'd have some idea of what to do.
E teríamos uma ideia do que fazer.
entailment
That's certainly one of the things we need to do.
É certamente uma das coisas que precisamos fazer.
entailment
Mas penso que temos de perceber onde começou esta fuga.
But I think we have to understand where this leak really started from.
entailment
It really started from the destruction of the idea that the government is there because it's our government, meant to protect the larger public interest.
Começou pela destruição da ideia de que o governo está ali porque é o nosso governo, comprometido em proteger o maior interesse público. [Causas de base: Dinheiro e Ideologia]
entailment
Por isso, penso que a erupção do petróleo, a salvação da banca, a crise das hipotecas e essas coisas todas são sintomas das mesmas causas.
So I think that the oil blowout, the bank bailout, the mortgage crisis and all these things are absolutely symptoms of the same cause.
entailment
We still seem to understand that at least, we need the police to protect us from a few bad people.
Parece que ainda percebemos que, pelo menos, precisamos que a polícia nos proteja de algumas pessoas más.
entailment
And even though the police can be a little annoying at times -- giving us tickets and stuff like that -- nobody says that we should just get rid of them.
Mesmo que essa polícia possa ser irritante, por vezes — dando-nos multas e coisas dessas — ninguém diz que devíamos prescindir dela.
entailment
Mas em tudo o resto do governo, neste momento, e durante os últimos 30 anos, tem havido uma cultura de desregulamentação que é causada diretamente pelas pessoas que nos deviam proteger, que compram o governo, nas nossas costas.
But in the entire rest of government right now and for the last at least 30 years, there has been a culture of deregulation that is caused directly by the people who we need to be protected from, buying the government out from under us.
entailment
(Applause) Now this has been a problem for a very, very long time.
(Aplausos) Isto tem sido um problema já há muito tempo.
entailment
You can see that corporations were illegal at the founding of America, and even Thomas Jefferson complained that they were already bidding defiance to the laws of our country.
Vemos que houve empresas ilegais na fundação dos EUA e até Thomas Jefferson se queixou de que elas já punham em causa as leis do nosso país.
entailment
Ok, pessoas que alegam ser conservadoras, se realmente quisessem ser conservadoras e patrióticas, mandariam essas empresas para o diabo.
OK, people who say they're conservative, if they really wanted to be really conservative and patriotic, they would tell these corporations to go to hell.
entailment
That's what it would really mean to be conservative.
É isso que significa ser conservador.
entailment
So what we really need to do is regain the idea that it's our government safeguarding our interests, and regain a sense of unity and common cause in our country that really has been lost.
O que precisamos fazer é reconquistar a ideia de que o nosso governo tem que salvaguardas os nossos interesses e reconquistar um sentimento de unidade e de causa comum no nosso país que já se perdeu.
entailment
Penso que há sinais de esperança.
I think there are signs of hope.
entailment
Parece que estamos a acordar.
We seem to be waking up a little bit.
entailment
A Lei Glass-Steagall — que nos protegia do tipo de coisas que provocaram a recessão, e do colapso da banca e de tudo o que exigiu as operações de salvamento — que entrou em vigor em 1933, foi sistematicamente destruída.
The Glass-Steagall Act -- which was really to protect us from the kind of thing that caused the recession to happen, and the bank meltdown and all that stuff that required the bailouts -- that was put in effect in 1933, was systematically destroyed.
entailment
Agora há um sentimento de voltar a pôr essa lei em vigor mas os "lobbystas" já estão a tentar enfraquecer as regulamentações depois de a legislação ter sido aprovada.
Now there's a mood to put some of that stuff back in place, but the lobbyists are already there trying to weaken the regulations after the legislation has just passed.
entailment
Isto é uma luta permanente.
So it's a continued fight.
entailment
It's a historic moment right now.
Estamos num momento histórico.
entailment
Ou vamos para uma catástrofe absolutamente irreparável como esta fuga de petróleo no Golfo, ou aproveitamos o momento de que precisamos para sair disto, como muita gente já compreendeu.
We're either going to have an absolutely unmitigated catastrophe of this oil leak in the Gulf, or we will make the moment we need out of this, as many people have noted today.
entailment
There's certainly a common theme about needing to make the moment out of this.
Há aqui um tema comum quanto à necessidade de aproveitar este momento.
entailment
Já passámos por isto antes, com outras formas de perfuração "offshore".
We've been through this before with other ways of offshore drilling.
entailment
Os primeiros poços "offshore" chamaram-se "baleias".
The first offshore wells were called whales.
entailment
The first offshore drills were called harpoons.
As primeiras perfurações "offshore" chamaram-se "arpões".
entailment
Nessa época, esvaziámos o oceano das baleias.
We emptied the ocean of the whales at that time.
entailment
Now are we stuck with this?
Estaremos encurralados nisto?
entailment
Desde o tempo em que vivíamos em grutas, sempre que precisávamos de energia, queimávamos qualquer coisa no fogo, é o que continuamos a fazer.
Ever since we lived in caves, every time we wanted any energy, we lit something on fire, and that is still what we're doing.
entailment
Continuamos a queimar qualquer coisa no fogo, sempre que precisamos de energia.
We're still lighting something on fire every time we want energy.
entailment
As pessoas dizem que não podemos ter energia limpa porque é demasiado cara.
And people say we can't have clean energy because it's too expensive.
entailment
Who says it's too expensive?
Quem diz que é demasiado cara?
entailment
People who sell us fossil fuels.
As pessoas que nos vendem combustíveis fósseis.
entailment
We've been here before with energy, and people saying the economy cannot withstand a switch, because the cheapest energy was slavery.
Já passámos pelo mesmo com a energia. As pessoas diziam que a economia não suportava uma mudança porque a energia mais barata era a escravatura.
entailment
A energia é sempre uma questão moral.
Energy is always a moral issue.
entailment
It's an issue that is moral right now.
É um problema que é moral, neste momento também.
entailment
É uma questão de certo e errado.
It's a matter of right and wrong.
entailment
When I was a student here in Oxford in the 1970s, the future of the world was bleak.
Quando eu estudava aqui em Oxford nos anos 70, o futuro do mundo era sombrio.
entailment
Não era possível parar a explosão populacional.
The population explosion was unstoppable.
entailment
Global famine was inevitable.
A fome global era inevitável.
entailment
Uma epidemia de cancro causada por produtos químicos no ambiente ameaçava encurtar as nossas vidas.
A cancer epidemic caused by chemicals in the environment was going to shorten our lives.
entailment
A chuva ácida estava a cair nas florestas.
The acid rain was falling on the forests.
entailment
O deserto estava a avançar à velocidade de 1 milha (1,6 km) ou 2 (3,2 km) por ano.
The desert was advancing by a mile or two a year.
entailment
The oil was running out, and a nuclear winter would finish us off.
O petróleo estava a esgotar-se. E esperava-se que um inverno nuclear nos fosse exterminar.
entailment
Nada disso aconteceu. (Risos) E surpreendentemente, se vocês olharem para o que realmente aconteceu durante o meu tempo de vida, a média do rendimento per capita do indivíduo comum no planeta, em termos reais, tendo em conta a inflação, triplicou.
None of those things happened, (Laughter) and astonishingly, if you look at what actually happened in my lifetime, the average per-capita income of the average person on the planet, in real terms, adjusted for inflation, has tripled.
entailment
A expectativa de vida aumentou em 30 por cento durante o meu tempo de vida.
Lifespan is up by 30 percent in my lifetime.
entailment
A mortalidade infantil diminuiu dois terços.
Child mortality is down by two-thirds.
entailment
Per-capita food production is up by a third.
A produção alimentar per capita aumentou um terço.
entailment
And all this at a time when the population has doubled.
E tudo isso numa altura em que a população duplicou.
entailment
How did we achieve that, whether you think it's a good thing or not?
Como conseguimos isso -- independentemente de se achar isso bom ou não --
entailment
Como conseguimos isso?
How did we achieve that?
entailment
How did we become the only species that becomes more prosperous as it becomes more populous?
Como é que nos tornámos a única espécie que se torna mais próspera à medida que se torna mais populosa?
entailment
O tamanho da mancha neste gráfico representa o tamanho da população. E o nível do gráfico representa o PIB per capita.
The size of the blob in this graph represents the size of the population, and the level of the graph represents GDP per capita.
entailment
I think to answer that question you need to understand how human beings bring together their brains and enable their ideas to combine and recombine, to meet and, indeed, to mate.
Acho que para responder a essa pergunta é necessário compreender como os seres humanos unem os seus cérebros e permitem combinar e recombinar as suas ideias para que estas se encontrem e, de facto, acasalem.
entailment
Por outras palavras, é necessário compreender como as ideias fazem sexo.
In other words, you need to understand how ideas have sex.
entailment
Quero que vocês imaginem como conseguimos evoluir desde a produção de objetos como este à produção de objetos como este.
I want you to imagine how we got from making objects like this to making objects like this.
entailment
São ambos objetos reais.
These are both real objects.
entailment
One is an Acheulean hand axe from half a million years ago of the kind made by Homo erectus.
Um é um machado acheulense usado há meio milhão de anos do tipo feito pelo Homo erectus.
entailment
O outro é obviamente um mouse de computador.
The other is obviously a computer mouse.
entailment
Extraordinariamente, são exatamente do mesmo tamanho e formato.
They're both exactly the same size and shape to an uncanny degree.
entailment
Eu tenho tentado descobrir qual deles é o maior, e é quase impossível.
I've tried to work out which is bigger, and it's almost impossible.
entailment
E isso deve-se ao facto de que ambos foram feitos para caber na mão humana.
And that's because they're both designed to fit the human hand.
entailment
Ambos são tecnologias. No final de contas, a sua semelhança não é assim tão interessante.
They're both technologies. In the end, their similarity is not that interesting.
entailment
It just tells you they were both designed to fit the human hand.
Diz-nos apenas que ambos foram feitos para caber na mão humana.
entailment
As diferenças são o que me interessa. Porque o design do da esquerda praticamente não variou durante cerca de um milhão de anos -- desde há um milhão e meio de anos até há meio milhão de anos.
The differences are what interest me, because the one on the left was made to a pretty unvarying design for about a million years -- from one-and-a-half million years ago to half a million years ago.
entailment
O Homo erectus fez a mesma ferramenta durante 30.000 gerações.
Homo erectus made the same tool for 30,000 generations.
entailment
Of course there were a few changes, but tools changed slower than skeletons in those days.
É claro que houve algumas mudanças, mas naquela altura as ferramentas mudavam mais devagar que os esqueletos.
entailment
Não havia progresso, não havia inovação.
There was no progress, no innovation.
entailment
É um fenómeno extraordinário, mas é verdade.
It's an extraordinary phenomenon, but it's true.
entailment
Whereas the object on the right is obsolete after five years.
Enquanto que o objeto da direita torna-se obsoleto após cinco anos.
entailment
And there's another difference too, which is the object on the left is made from one substance.
E há outra diferença também, é que o objeto da esquerda é feito de uma só substância.
entailment
The object on the right is made from a confection of different substances, from silicon and metal and plastic and so on.
O objeto da direita é feito de uma combinação de diferentes substâncias, desde o silício ao metal, plástico e assim por diante.
entailment
E mais do que isso, é uma combinação de diferentes ideias, a ideia do plástico, a ideia do laser, a ideia dos transístores.
And more than that, it's a confection of different ideas, the idea of plastic, the idea of a laser, the idea of transistors.
entailment
They've all been combined together in this technology.
Todos foram combinados nesta tecnologia.
entailment
And it's this combination, this cumulative technology, that intrigues me, because I think it's the secret to understanding what's happening in the world.
E é esta combinação, essa tecnologia cumulativa, que me intriga. Porque eu acho que este é o segredo para compreender o que está a acontecer no mundo.
entailment
My body's an accumulation of ideas too: the idea of skin cells, the idea of brain cells, the idea of liver cells.
O meu corpo é também um conjunto de ideias acumuladas, a ideia das células da pele, a ideia das células do cérebro, a ideia das células do fígado.
entailment