sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
We started hypothesizing: what do we know? | Começámos a fazer hipóteses: o que é que sabemos? | entailment |
O que é que pensamos que seja uma cascata trófica? | what do with think would be a trophic cascade? | entailment |
Ou seja, quando um deles for dizimado, depois, tudo o que estiver acima que costuma comer os dizimados sofrerá um colapso. | which means that somebody gets wiped out, and then everything above that's eating those guys will crash. | entailment |
O nosso pensamento era que isto era um processo simples, | So our thought was -- this is a simple thinking process, but ... | entailment |
mas obviamente, o plâncton, os planctívoros... só conseguimos chegar até aí | obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | entailment |
And then it turns out we're not very good at figuring this stuff out. | Acontece que não somos muito bons a imaginar estas coisas. | entailment |
This is what the Exxon Valdez scientists thought would happen, this trophic cascade where you lose the kelp and the herring and other fishes and going up. | Isto é o que os cientistas da Exxon Valdez pensaram que ia acontecer, esta cascata na cadeia alimentar, em que perdemos as algas e o arenque e outros peixes por aí acima. | entailment |
Pensaram que, por fim, a orca estaria no topo desta cascata. | They thought that eventually the killer whale would be at the top of this cascade. | entailment |
And then here's what really happened, much more complicated, much more specific. | E aqui está o que aconteceu realmente, uma coisa muito mais complicada, muito mais específica. | entailment |
As algas marinhas e as cracas que se agarram às rochas foram dizimadas pela combinação do Corexit e do petróleo. | Actually the kelp and the barnacles that attach to the rock were decimated by the combination of Corexit and the oil. | entailment |
Foram substituídas por espécies invasivas que tinham menos poder de se agarrarem às rochas. | They were replaced by invasive species, which had less holding power to the rock. | entailment |
Storms came along. | Quando apareceram as tempestades, | entailment |
They ripped out of the rock. | arrancaram-nas das rochas. | entailment |
And this was the entire food web for the sea ducks. | Isto era toda a cadeia alimentar para os patos marinhos. | entailment |
And as you know, we lost about 300,000 sea ducks from the Exxon Valdez spill, and they haven't come back. | Como sabem, perdemos cerca de 300 000 patos marinhos devido ao derrame da Exxon Valdez, e esses patos não recuperaram. | entailment |
Assim, estamos a lançar um estudo independente. | So we are launching an independent study. | entailment |
And by independent, I do not mean alone; I mean independent in the sense of not tied to the kind of crime-scene secrecy that's going on in the Gulf now. | Por independente, não estou a dizer que é isolado. Independente, no sentido de que não está ligado ao tipo de segredo do local do crime que existe agora no Golfo. | entailment |
Estamos a avaliar os impactos tóxicos mas necessitamos de muitos parceiros para fazer isto de modo inteligente. | But we are actually going to be assessing toxic impacts, but we need lots and lots of partners to do this intelligently. | entailment |
We have some of the partners lined up. | Já temos alguns desses parceiros. | entailment |
And Dave Gallo signed on. | Dave Gallo aderiu. | entailment |
Sylvia está connosco. | Sylvia's in here. | entailment |
E esperamos que alguns de vocês nos ajudem. | And we hope that some of you will help us. | entailment |
A minha pergunta é: Porque é que não devemos saber? | My question to you is: why shouldn't we know? | entailment |
Não temos o direito de saber? | Don't we have the right to know? | entailment |
Surely we have the right to learn what loss we are going through in the Gulf. | Claro que temos o direito de saber que perdas vamos ter no Golfo. | entailment |
O meu desejo será — para o prémio do Golfo — será que obtenhamos a verdade. | And my wish would be -- for the gulf prize -- would be that we have the truth. | entailment |
Qualquer que ela seja, temos que ter a verdade. | Whatever it is, please let us have the truth. | entailment |
And to get there, we need to do the assessment. | Para lá chegar, precisamos de fazer a avaliação. | entailment |
So I appreciate being here. Thank you. | Gostei muito de estar aqui. | entailment |
I want to start my talk today with two observations about the human species. | Vou começar a minha palestra com duas observações sobre a espécie humana. | entailment |
And this is, of course, not the first time you've probably recognized this. | Claro que esta não é a primeira vez que, provavelmente, se apercebem disto. | entailment |
Para além de sermos inteligentes, também somos extremamente convencidos. | Of course, in addition to being smart, we're also an extremely vain species. | entailment |
So we like pointing out the fact that we're smart. | Gostamos de assinalar que somos inteligentes. | entailment |
Now I'm seeing lots of smirks out there. | Estou a ver muitos sorrisos desconfortáveis por aí. | entailment |
Don't worry, I'm not going to call anyone in particular out on any aspects of your own mistakes. | Não se preocupem, não vou apontar ninguém em particular nem quaisquer aspetos dos nossos erros. | entailment |
But of course, just in the last two years we see these unprecedented examples of human ineptitude. | Mas, nos últimos dois anos, temos visto exemplos sem precedente da inépcia humana. | entailment |
And we've watched as the tools we uniquely make to pull the resources out of our environment kind of just blow up in our face. | Temos visto como os instrumentos que só nós construímos para extrair os recursos do nosso meio ambiente, explodem à nossa frente. | entailment |
Temos observado como os mercados financeiros — mercados supostamente à prova de falhas — se desmoronam diante dos nossos olhos. | We've watched the financial markets that we uniquely create -- these markets that were supposed to be foolproof -- we've watched them kind of collapse before our eyes. | entailment |
Ao que parece, os cientistas sociais estão a descobrir que a maior parte de nós, quando colocados em certos contextos, fazemos erros muito específicos. | But it turns out, what social scientists are actually learning is that most of us, when put in certain contexts, will actually make very specific mistakes. | entailment |
The errors we make are actually predictable. | Os erros que fazemos são previsíveis. | entailment |
Fazemo-los vezes sem conta. | We make them again and again. | entailment |
And they're actually immune to lots of evidence. | São imunes a demonstrações e provas. | entailment |
When we get negative feedback, we still, the next time we're face with a certain context, tend to make the same errors. | Mesmo após recebermos uma reação negativa, quando voltamos a encontrar-nos num certo contexto, temos a tendência para fazer os mesmos erros. | entailment |
Isto, para mim, é um enigma muito interessante, enquanto estudiosa da natureza humana. | And so this has been a real puzzle to me as a sort of scholar of human nature. | entailment |
O que me deixa mais curiosa é, como é que uma espécie tão inteligente como nós, é capaz de erros tão maus e tão consistentes, o tempo todo? | What I'm most curious about is, how is a species that's as smart as we are capable of such bad and such consistent errors all the time? | entailment |
Somos a coisa mais inteligente que há, porque é que não conseguimos resolver isto? | You know, we're the smartest thing out there, why can't we figure this out? | entailment |
De onde é que vêm os nosso erros? | In some sense, where do our mistakes really come from? | entailment |
Como tenho pensado nisto há algum tempo, vejo duas possibilidades. | And having thought about this a little bit, I see a couple different possibilities. | entailment |
One possibility is, in some sense, it's not really our fault. | Uma possibilidade é que, de certa forma, a culpa não é nossa. | entailment |
Because we're a smart species, we can actually create all kinds of environments that are super, super complicated, sometimes too complicated for us to even actually understand, even though we've actually created them. | Como somos uma espécie inteligente, podemos criar todos os tipos de ambientes que são muito complicados, por vezes, demasiado complicados para podermos entendê-los, embora os tenhamos criado. | entailment |
We create financial markets that are super complex. | Criamos mercados financeiros muito complexos. | entailment |
We create mortgage terms that we can't actually deal with. | Criamos cláusulas hipotecárias que não conseguimos gerir. | entailment |
Se nos encontramos em ambientes que não conseguimos gerir, faz sentido que acabemos por fazer asneira. | And of course, if we are put in environments where we can't deal with it, in some sense makes sense that we actually might mess certain things up. | entailment |
Se isto fosse a verdade, teríamos uma solução simples para o problema dos erros humanos. | If this was the case, we'd have a really easy solution to the problem of human error. | entailment |
Diríamos: "OK, vamos perceber "que tipo de tecnologias não conseguimos entender, "que tipos de ambientes são maus". Livrávamo-nos deles, construíamos melhor as coisas, e seríamos a espécie nobre que esperamos ser. | We'd actually just say, okay, let's figure out the kinds of technologies we can't deal with, the kinds of environments that are bad -- get rid of those, design things better, and we should be the noble species that we expect ourselves to be. | entailment |
Mas há uma outra possibilidade que eu acho mais preocupante: talvez não sejam os nossos ambientes que sejam maus. | But there's another possibility that I find a little bit more worrying, which is, maybe it's not our environments that are messed up. | entailment |
Maybe it's actually us that's designed badly. | Talvez sejamos nós que fomos mal construídos. | entailment |
This is a hint that I've gotten from watching the ways that social scientists have learned about human errors. | Esta é uma sugestão que me surgiu ao observar o que os cientistas sociais têm aprendido sobre os erros humanos. | entailment |
And what we see is that people tend to keep making errors exactly the same way, over and over again. | Observamos que as pessoas continuam a fazer erros exatamente da mesma forma, vezes sem conta. | entailment |
Parece que talvez tenhamos sido construídos para fazer erros de determinada forma. | It feels like we might almost just be built to make errors in certain ways. | entailment |
Esta é uma possibilidade que me preocupa mais porque, se somos nós que somos disfuncionais, não é óbvio como lidar com isso. | This is a possibility that I worry a little bit more about, because, if it's us that's messed up, it's not actually clear how we go about dealing with it. | entailment |
We might just have to accept the fact that we're error prone and try to design things around it. | Talvez tenhamos de aceitar o facto de sermos propensos a errar e tentar construir as coisas em volta disso. | entailment |
É a esta questão que queremos responder. | So this is the question my students and I wanted to get at. | entailment |
How can we tell the difference between possibility one and possibility two? | Como descobrir a diferença entre estas duas possibilidades? | entailment |
What we need is a population that's basically smart, can make lots of decisions, but doesn't have access to any of the systems we have, any of the things that might mess us up -- no human technology, human culture, maybe even not human language. | Precisamos de uma população inteligente, que possa tomar muitas decisões, mas que não tenha acesso aos sistemas que nós temos, às coisas que talvez nos confundam, sem tecnologia humana, sem cultura humana, sem linguagem humana. | entailment |
Por isso, recorremos a estes tipos aqui. | And so this is why we turned to these guys here. | entailment |
These are one of the guys I work with. This is a brown capuchin monkey. | Este é um dos indivíduos com que trabalho. | entailment |
These guys are New World primates, which means they broke off from the human branch about 35 million years ago. | É um macaco-prego. São macacos do Novo Mundo, o que significa que se separaram do ramo humano, há cerca de 35 milhões de anos. | entailment |
This means that your great, great, great great, great, great -- with about five million "greats" in there -- grandmother was probably the same great, great, great, great grandmother with five million "greats" in there as Holly up here. | Ou seja, os nossos antepassados, há cerca de cinco milhões de gerações, foram provavelmente os mesmos antepassados cinco milhões de gerações pelo meio, que os antepassados da Holly na foto. | entailment |
You know, so you can take comfort in the fact that this guy up here is a really really distant, but albeit evolutionary, relative. | Podem ficar tranquilos, este indivíduo é muito afastado, mas, evolutivamente, é um parente. | entailment |
The good news about Holly though is that she doesn't actually have the same kinds of technologies we do. | Felizmente, a Holly não tem as mesmas tecnologias que nós temos. | entailment |
You know, she's a smart, very cut creature, a primate as well, but she lacks all the stuff we think might be messing us up. | É uma criatura inteligente e esperta, também é primata, mas sem todas as coisas que achamos que nos confundem. | entailment |
So she's the perfect test case. | Portanto, é perfeita para experiência. | entailment |
What if we put Holly into the same context as humans? | Que acontecerá se pusermos a Holly no mesmo contexto que os humanos? | entailment |
Fará os mesmos erros que nós? | Does she make the same mistakes as us? | entailment |
Será que ela aprende com esses erros? | Does she not learn from them? And so on. | entailment |
And so this is the kind of thing we decided to do. | Foram estas coisas que decidimos fazer. | entailment |
My students and I got very excited about this a few years ago. | Ficámos entusiasmados com isto há uns anos. | entailment |
Dissemos: "Vamos pôr alguns problemas à Holly "para ver se ela faz erros". | We said, all right, let's, you know, throw so problems at Holly, see if she messes these things up. | entailment |
O primeiro problema é: por onde começar? | First problem is just, well, where should we start? | entailment |
Because, you know, it's great for us, but bad for humans. | Porque, para nós, é ótimo, mas é mau para as pessoas. | entailment |
Nós fazemos muitos erros em diversos contextos. | We make a lot of mistakes in a lot of different contexts. | entailment |
Por onde é que devíamos começar? | You know, where are we actually going to start with this? | entailment |
And because we started this work around the time of the financial collapse, around the time when foreclosures were hitting the news, we said, hhmm, maybe we should actually start in the financial domain. | Como começámos este projeto por altura do colapso financeiro, na altura em que se começou a falar nas hipotecas falidas pensámos que talvez devêssemos começar pelo domínio financeiro. | entailment |
Talvez devêssemos estudar as decisões económicas dos macacos e ver se eles fazem as coisas estúpidas que nós fazemos. | Maybe we should look at monkey's economic decisions and try to see if they do the same kinds of dumb things that we do. | entailment |
Of course, that's when we hit a sort second problem -- a little bit more methodological -- which is that, maybe you guys don't know, but monkeys don't actually use money. I know, you haven't met them. | Foi nessa altura que surgiu um segundo problema — um pouco mais metodológico — que é, não sei se sabem, que os macacos não usam dinheiro. Eu sei que não os conhecem. | entailment |
But this is why, you know, they're not in the queue behind you at the grocery store or the ATM -- you know, they don't do this stuff. | Mas é por isso que não os encontramos na fila atrás de nós na mercearia ou no multibanco. | entailment |
So now we faced, you know, a little bit of a problem here. | Assim, deparámo-nos com um problema. | entailment |
Como é que vamos falar aos macacos sobre dinheiro se eles não o utilizam? | How are we actually going to ask monkeys about money if they don't actually use it? | entailment |
Talvez devêssemos ensinar os macacos a usar dinheiro. | So we said, well, maybe we should just, actually just suck it up and teach monkeys how to use money. | entailment |
Foi isso mesmo que fizemos. | So that's just what we did. | entailment |
Estão a ver aqui a primeira unidade, tanto quanto sei, de dinheiro não humano. | What you're looking at over here is actually the first unit that I know of of non-human currency. | entailment |
Não fomos muito criativos por isso chamámos-lhe apenas "moeda". | We weren't very creative at the time we started these studies, so we just called it a token. | entailment |
Mas esta é a unidade monetária que ensinámos aos macacos, em Yale, para usar com os seres humanos, para comprar diversas peças de comida. | But this is the unit of currency that we've taught our monkeys at Yale to actually use with humans, to actually buy different pieces of food. | entailment |
It doesn't look like much -- in fact, it isn't like much. | Não parece grande coisa. | entailment |
Like most of our money, it's just a piece of metal. | Tal como o nosso dinheiro, é apenas uma peça de metal. | entailment |
As those of you who've taken currencies home from your trip know, once you get home, it's actually pretty useless. | Como sabemos, o dinheiro das viagens, quando voltamos para casa, é inútil. | entailment |
No início, era inútil para os macacos, antes de eles perceberem a sua utilidade. | It was useless to the monkeys at first before they realized what they could do with it. | entailment |
Quando inicialmente lhes demos as moedas, eles pegaram nelas, olharam para elas. | When we first gave it to them in their enclosures, they actually kind of picked them up, looked at them. | entailment |
They were these kind of weird things. | Eram coisas esquisitas. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.