sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
Se eles quiserem, podem chamar a nuvem-avó.
If they want, they can call the granny cloud.
entailment
Isto é a SOLE em Newcastle.
This is a SOLE in Newcastle.
entailment
The mediator is from Pune, India.
O mediador é da Índia.
entailment
Quão longe podemos ir então?
So how far can we go? One last little bit and I'll stop.
entailment
I went to Turin in May.
Só mais um bocadinho e eu paro. Fui a Turim em Maio.
entailment
Afastei todos os professores do meu grupo de alunos de 10 anos.
I sent all the teachers away from my group of 10 year-old students.
entailment
I speak only English, they speak only Italian, so we had no way to communicate.
Eu só falo inglês, eles só falam italiano, portanto não tínhamos forma de comunicar.
entailment
Comecei a escrever perguntas em inglês, no quadro.
I started writing English questions on the blackboard.
entailment
The children looked at it and said, "What?"
As crianças olharam para mim e disseram: "O quê?"
entailment
Eu disse: "Toca a fazê-lo."
I said, "Well, do it."
entailment
They typed it into Google, translated it into Italian, went back into Italian Google.
Elas escreveram no Google, traduziram para italiano, voltaram ao Google italiano.
entailment
Fifteen minutes later -- next question: where is Calcutta?
15 minutos mais tarde... Pergunta seguinte: "Onde fica Calcutá?"
entailment
This one, they took only 10 minutes.
Para esta precisaram apenas de 10 minutos.
entailment
Depois tentei uma realmente difícil.
I tried a really hard one then.
entailment
"Quem foi Pitágoras, e o que fez ele?"
Who was Pythagoras, and what did he do?
entailment
Fez-se silêncio por um tempo, depois disseram:
There was silence for a while, then they said, "You've spelled it wrong.
entailment
It's Pitagora."
"Escreveste mal. É Pitagora".
entailment
E depois, em 20 minutos, os triângulos retângulos começaram a aparecer nos ecrãs.
And then, in 20 minutes, the right-angled triangles began to appear on the screens.
entailment
This sent shivers up my spine.
Fez-me arrepios na espinha.
entailment
These are 10 year-olds.
São miúdos de 10 anos.
entailment
Text: In another 30 minutes they would reach the Theory of Relativity. And then?
[Na meia hora seguinte chegariam à Teoria da Relatividade.
entailment
(Laughter) (Applause) SM: So you know what's happened?
E depois?... (Risos) (Aplausos) Sabem o que aconteceu?
entailment
Penso que acabámos de tropeçar num sistema de auto-organização.
I think we've just stumbled across a self-organizing system.
entailment
Um sistema de auto-organização é aquele em que a estrutura aparece sem uma intervenção explícita do exterior.
A self-organizing system is one where a structure appears without explicit intervention from the outside.
entailment
Self-organizing systems also always show emergence, which is that the system starts to do things, which it was never designed for.
Sistemas de auto-organização também mostram sempre ser emergentes, que é quando o sistema começa a fazer coisas, para as quais nunca tinha sido concebido.
entailment
Which is why you react the way you do, because it looks impossible.
É por isso que vocês reagem dessa maneira, porque parece impossível.
entailment
Penso que agora posso fazer uma suposição. O ensino é um sistema auto-organizado, onde a aprendizagem é um fenómeno emergente.
I think I can make a guess now -- education is self-organizing system, where learning is an emergent phenomenon.
entailment
It'll take a few years to prove it, experimentally, but I'm going to try.
Vou levar alguns anos para prová-lo, experimentalmente,
entailment
But in the meanwhile, there is a method available.
mas vou tentar. Entretanto, há um método disponível.
entailment
Para mil milhões de crianças, precisamos de 100 milhões de mediadores e há muitos mais que isso no planeta. 10 milhões de SOLEs, 180 mil milhões de dólares e 10 anos.
One billion children, we need 100 million mediators -- there are many more than that on the planet -- 10 million SOLEs, 180 billion dollars and 10 years.
entailment
Podíamos mudar tudo.
We could change everything.
entailment
No momento em que digo "escola" regressam muitas memórias.
The moment I say "school," so many memories come back to me.
entailment
Como, depois de cada exame, quando eu saía, o professor perguntava:
It's like after every exam, when I walk out, the teacher would say, "Hey, come.
entailment
How did you do?"
"Ei, anda cá. Como te correu?"
entailment
I would say with a great smile, "I will definitely pass."
Eu dizia com um grande sorriso: "De certeza que passo."
entailment
E não entendia porque é que, por um lado eles dizem: " Diz a verdade" e, quando dizemos a verdade, eles odeiam-nos.
And I didn't understand why, in one hand they say, "Speak the truth," in the other hand, when you say the truth, they hated you.
entailment
So it went on like that, and I didn't know where else to find myself.
Por isso continuei a fazê-lo, e eu não sabia onde me situar.
entailment
So I thought, "I guess I'll pray to [the] Unknown and ask help," and started getting help from everywhere, each and every corner of my life at that time.
Então eu pensava: "Acho que vou rezar ao Desconhecido e pedir ajuda." E comecei a receber ajuda de todo o lado, em cada canto da minha vida naquela altura.
entailment
My brothers started giving me a few tips about drawing and painting.
Os meus irmãos começaram a dar-me dicas sobre desenho e pintura.
entailment
Quando eu estava no oitavo ano por volta dos 13 anos, comecei a trabalhar a tempo parcial com um dos artistas de tabuleta chamado Putu.
Then, when I was in eighth standard around 13 years old, I started working in a part-time job in one of the signboard artists called Putu.
entailment
And then school also started supporting me.
Depois, começou também a apoiar-me.
entailment
"Oh, ele é mau nos estudos, "mas deixem-no ir para competições de desenho."
"Oh, he's bad at studies, but let him send to the drawing competitions."
entailment
So it was good to survive with that little tool that I found to find my own place in school.
Por isso foi bom sobreviver com aquela pequena ferramenta que eu encontrara para arranjar o meu lugar na escola.
entailment
Numa dessas competições, eu ganhei um pequeno rádio Philips
And one of those competitions, I just won a small, little transistor Philips radio.
entailment
e não consegui esperar chegar a casa.
And I didn't have the patience to wait until I reached home.
entailment
Então liguei o rádio no comboio, muito alto.
So I just switched on in the train, loudly.
entailment
If you travel in Indian trains, you can see people listening to radio and, you know, even from their mobiles.
Se viajarem em comboios indianos, veem as pessoas a ouvir rádio mesmo através dos telemóveis.
entailment
So at that time -- and I was 13 -- and I was listening to just radio, and someone happened to sit next to me, like these three people are sitting here.
Naquela altura — eu só tinha 13 anos — e estava simplesmente a ouvir rádio, alguém sentou-se ao meu lado, por acaso, como estas três pessoas que estão aqui sentadas.
entailment
He just started asking, "Where did you buy the radio? How much is it?"
E ele perguntou: "Onde compraste esse rádio?
entailment
I said, "It's a prize from [an] art competition."
Quanto custa?" Eu disse: "É um prémio de uma competição de arte."
entailment
And he said, "Oh, I teach at a college of arts.
E ele: "Oh, eu dou aulas numa escola de artes.
entailment
I think you should study in a school of art.
"Acho que devias estudar numa escola de arte.
entailment
You just quit school and come there."
"Desiste da escola e vai lá."
entailment
So, why I'm telling you this, you know, maybe, you know, whoever is sitting next to you can change your whole life -- it's possible.
Enquanto vos conto isto, vocês talvez saibam que quem quer que se sente ao vosso lado pode mudar a vossa vida toda.
entailment
É possível. Precisamos de ser abertos e estar sintonizados.
It is that we need we need to be open and fine-tuned.
entailment
So that's what made me enter [the] college of arts after three attempts and just continue to inquire what I really want to do with art work, or art and finally I'm here in front of you.
Foi isso que me fez entrar na faculdade de artes depois de três tentativas e continuar a perguntar o que é que eu queria fazer com as obras de arte, ou arte, e finalmente aqui estou, à vossa frente.
entailment
When I look back, you know, on what happened between that time and now here -- the last 10/15 years -- I can see that most of the works revolve around three subjects, but it was not intentional.
Quando olho para trás, no que aconteceu entre aquela altura e agora, nos últimos 10 , 15 anos, vejo que a maior parte dos trabalhos giram em torno de três tópicos, mas não foi intencional.
entailment
Eu só comecei com um traço porque estava a pensar: " O que é que nos faz realmente?" Realmente, é o passado que faz uma pessoa.
And I just start out with a trace because I was thinking, "What really makes us?" -- you know, it's actually [the] past, what makes a person.
entailment
So I was thinking, but when you look at the past, the way to understand the past is only by the traces available, because we cannot go back [to] the past.
E eu pensei que, quando olhamos para o passado, o modo de entendê-lo é simplesmente pelos vestígios disponíveis, porque não podemos voltar ao passado.
entailment
It can be ruins, or it can be music, or it can be painting or drawing or writing, whatever it is.
Podem ser ruínas, ou pode ser música, pode ser pintura ou desenho ou escrita, o que quer que seja.
entailment
Mas é uma espécie de vestígio daquela época.
But it is just a kind of trace of that time.
entailment
And that fascinated me, to explore that territory.
E isso fascinou-me, explorar esse território.
entailment
So I was working on the line, but instead of working about traces, I started capturing traces.
Então, estava a trabalhar na linha, mas em vez de trabalhar sobre vestígios, comecei a captá-los.
entailment
So here are some of the works I would like to show you.
Estes são alguns dos trabalhos que gostaria de vos mostrar.
entailment
So this is called "Self In Progress."
Este chama-se " O eu em curso."
entailment
It's just a trace of being in this body.
É apenas um vestígio do ser neste corpo.
entailment
So here, what happened then, you know -- what I really enjoyed the most is that this sculpture is nothing but a trace of myself.
Então aqui, o que aconteceu, aquilo de que eu mais gostei é que esta escultura não é outra coisa senão um vestígio de mim mesmo.
entailment
It's almost like a 3D photograph.
É quase como uma fotografia em 3D.
entailment
Há um elemento de desempenho, e há um elemento da escultura, e há um elemento de sentir-se a si mesmo, tão perto de si mesmo.
So there is an element of performance, and there is an element of sculpture, and there is an element of feeling one's self, so close to one's self.
entailment
So it's almost like fossils for the future.
É quase como um fóssil para o futuro.
entailment
And then moved slowly to explore the other possibilities of capturing traces.
Depois passei lentamente para explorar outras possibilidades de captar vestígios.
entailment
So this is capturing the trace of a thumbprint because, knowingly or unknowingly, whatever we do, you know, we leave our traces here.
Isto é captar o vestígio de uma impressão digital, porque, intencionalmente ou não, o que quer que façamos, deixamos aqui os nossos vestígios.
entailment
So I just thought, "I'm going to capture thumbprint, footprint, or whatever traces we leave as humans."
Então eu pensei: "Vou captar "uma impressão digital, uma pegada, "ou quaisquer vestígios que deixamos enquanto seres humanos".
entailment
Isto é o vestígio do fogo. Isto o vestígio do Sol.
This is the trace of fire, this is the trace of sun.
entailment
Because when I was capturing traces, you know, this thought comes to me always: is it, only when the object touches the thing and it leaves the trace, or is there other ways to capture it?"
Porque quando eu estava a captar vestígios, este pensamento aparecia-me sempre: "Só quando o objeto toca qualquer coisa é que deixa um vestígio. "ou haverá outras maneiras de o captar?"
entailment
So this work is nothing but like -- because of the focal length of the lens, it just shows what is on the other side.
Este trabalho não é nada como... por causa do comprimento focal das lentes, apenas mostra o que está no outro lado.
entailment
So I just put the paper on the focal length, which was an etching print, then I got the portrait of [the] sun from sunlight.
Então eu pus um papel na distância focal, que é uma gravura, e consegui o retrato do Sol a partir da luz solar.
entailment
This is called "Dawn to Dawn."
Este chama-se "Dawn to Dawn."
entailment
Aqui, arranjei um papel com 30 cm depois coloquei corda de coco e queimei-a.
What I did here, I just put like 10 feet [of] paper then put a coconut rope, and just burnt it.
entailment
Levei cerca de 24 horas a conseguir esta linha.
So it took about 24 hours to get this line.
entailment
So wherever the fire is eating the paper, that's what becomes the work -- detail.
Então onde quer que o fogo esteja a comer o papel, é nisso que se torna a obra. Pormenor.
entailment
Embora tenhamos vestígios quando tentamos entendê-los, a perceção e o contexto desempenham um papel importante para os compreendermos.
Even though we have traces when we try to understand them, the perception and context play a major role to understand it.
entailment
So do we really understand what it is, or are we trying to get what we think it is?
Será que entendemos realmente o que são ou estamos a tentar entender o que pensámos que são?
entailment
Then move towards questioning the perception because, even though there are traces, when you try to understand them, you know you play a major role.
Depois começamos a questionar a perceção porque, até aí existem vestígios, quando tentamos entendê-los, desempenhamos um papel importante.
entailment
Digamos que mesmo um ato simples...
So like let's say even a simple act.
entailment
How many of you saw a cow crossing in India while you were coming from Bangalore to Mysore?
Quem já viu na Índia uma vaca a atravessar quando vêm de Bangalore para Mysore?
entailment
Can you just raise the hand?
Podem levantar a mão?
entailment
Se pedirem uma opinião sobre isso, todos podem interpretá-lo.
If you just ask an opinion of how, everyone can interpret it.
entailment
Se for uma professora, dirá: "Para chegar ao outro lado."
Like, let's say, if a schoolteacher says, she'll simply say, "To get to the other side."
entailment
Why the cow was crossing the road, you know.
— porque é que a vaca estava a atravessar a rua.
entailment
The answer can be so different if Potter said it.
A resposta pode ser diferente se fosse o Potter a dizê-la.
entailment
Ele diria: " Para o bem maior."
He would say, "For the greater good."
entailment
Martin Luther King would say, "I imagine a world where all cows will be free to cross the road, without having their motives called into question."
Martin Luther King diria: "Imagino um mundo em que todas as vacas serão livres "para atravessar a rua, "sem ninguém questionar os seus motivos."
entailment
(Laughter) Imagine Moses comes now, and he sees the same cow walking around the street.
(Risos) Imaginem que aparece Moisés e vê a mesma vaca a passear na rua.
entailment
He would definitely say, "God came down from heaven, and he said unto the cow, 'Thou shalt cross the road.' And cow crossed the road, and there was much rejoicing as a holy cow."
De certeza que diria: "Deus desceu do céu, "e disse à vaca: " 'Tu deves atravessar a rua'. "E a vaca atravessou a rua, "e haveria muita celebração com a vaca sagrada."
entailment
(Laughter) Freud would say, "The fact that you're at all concerned reveals your underlying sexual insecurity."
(Risos) Freud diria: "O facto com que estão todos preocupados "revela a vossa básica insegurança sexual."
entailment
(Risos) Se perguntássemos a Einstein, ele diria: "Quer a vaca tenha atravessado a rua, "ou a rua se tenha movido por baixo da vaca, "depende do nosso plano de referência."
(Laughter) If we ask Einstein, he would say, "Whether the cow crossed the road, or the road moved underneath the cow, depends on your frame of reference."
entailment
(Laughter) Or Buddha -- if he saw the same cow, he would say, "Asking this question denies your own nature [as a] cow."
(Risos) Ou Buda. Se ele visse a mesma vaca, ele diria: "Perguntá-lo nega a vossa natureza enquanto vaca."
entailment
(Risos) Por isso, o que vemos é o que nós pensamos, frequentemente, e a maioria das vezes, não vemos o que realmente é.
(Laughter) So, what we see is just what we think often, and most of the time, we don't see what it is.
entailment
Tudo depende da nossa perceção.
It just all depends on one's perception.
entailment