sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
And that coral was growing happily in those shallow waters, until 1954, when the earthquake happened. | Este coral esteve a crescer alegremente naquelas águas rasas, até 1954, quando se deu o terramoto. | entailment |
Now the reason we know it's 1584 is that these corals have growth bands. | Sabemos que foi em 1584 porque estes corais têm estrias de crescimento. | entailment |
When you cut them, slice those cores in half and x-ray them, you see these light and dark bands. | Quando cortamos ao meio fatias daqueles núcleos e fazemos um raio X, vemos estas estrias claras e escuras. | entailment |
Cada uma delas representa um ano. | Each one of those is a year. | entailment |
We know these corals grow about a centimeter and a half a year. | Estes corais crescem cerca de 1,5 cm por ano. | entailment |
É só contar de cima para baixo. | And we just count on down to the bottom. | entailment |
Then their other attribute is that they have this great chemistry. | Um outro atributo é que têm uma química notável. | entailment |
Podemos analisar o carbonato que constitui o coral. Há uma quantidade de coisas que podemos fazer. | We can analyze the carbonate that makes up the coral, and there's a whole bunch of things we can do. | entailment |
Neste caso, medimos os diferentes isótopos de oxigénio. | But in this case, we measured the different isotopes of oxygen. | entailment |
A sua taxa revela-nos a temperatura da água. | Their ratio tells us the water temperature. | entailment |
Neste exemplo aqui, tínhamos monitorizado este recife nas Galápagos com temperaturas recorde. Sabemos a temperatura da água em que o coral está a crescer. | In this example here, we had monitored this reef in Galapagos with temperature recorders, so we know the temperature of the water the coral's growing in. | entailment |
Depois, colhemos um coral, medimos esta taxa, e vemos que estas curvas coincidem perfeitamente. | Then after we harvest a coral, we measure this ratio, and now you can see, those curves match perfectly. | entailment |
In this case, at these islands, you know, corals are instrumental-quality recorders of change in the water. | Neste caso, nestas ilhas, os corais constituem um instrumento de registo das mudanças na água. | entailment |
And of course, our thermometers only take us back 50 years or so here. | E claro, os nossos termómetros só nos levam a 50 anos atrás. | entailment |
O coral pode fazer-nos recuar centenas e milhares de anos. | The coral can take us back hundreds and thousands of years. | entailment |
So, what we do: we've merged a lot of different data sets. | Por isso, juntámos muitos conjuntos de dados diferentes. | entailment |
Não é só o meu grupo; há talvez 30 grupos em todo o mundo a fazer isto. | It's not just my group; there's maybe 30 groups worldwide doing this. | entailment |
Conseguimos estes registos instrumentais e quase instrumentais da mudança da temperatura de há centenas de anos, e juntámos esses registos. | But we get these instrumental- and near-instrumental-quality records of temperature change that go back hundreds of years, and we put them together. | entailment |
Here's a synthetic diagram. | Este é um diagrama sintético. | entailment |
Está aqui uma família inteira de curvas. | There's a whole family of curves here. | entailment |
But what's happening: we're looking at the last thousand years of temperature on the planet. | Estamos a olhar para os últimos mil anos da temperatura no planeta. | entailment |
And there's five or six different compilations there, But each one of those compilations reflects input from hundreds of these kinds of records from corals. | Há aqui cinco ou seis compilações diferentes, mas cada uma dessas compilações reflete os dados de centenas de registos deste género, nos corais. | entailment |
Fazemos coisas semelhantes com núcleos de gelo. | We do similar things with ice cores. | entailment |
We work with tree rings. | Trabalhamos com três anéis. | entailment |
And that's how we discover what is truly natural and how different is the last century, right? | Foi assim que descobrimos o que é verdadeiramente natural e quão diferente é o último século. | entailment |
Escolhi este porque é complicado e de aspeto confuso. | And I chose this one because it's complicated and messy looking, right. | entailment |
Não há mais confuso do que isto. | This is as messy as it gets. | entailment |
Podem ver que há alguns sinais aqui. | You can see there's some signals there. | entailment |
Some of the records show lower temperatures than others. | Alguns dos registos mostram temperaturas mais baixas que outros. | entailment |
Alguns mostram maior variabilidade. | Some of them show greater variability. | entailment |
But they all tell us what the natural variability is. | Mas todos revelam qual é a variabilidade natural | entailment |
Alguns são do hemisfério norte. alguns são do planeta inteiro. | Some of them are from the northern hemisphere; some are from the entire globe. | entailment |
But here's what we can say: what's natural in the last thousand years is that the planet was cooling down. | Mas é isto que podemos dizer: o que é natural nos últimos mil anos é que o planeta estava a arrefecer. | entailment |
Estava a arrefecer até cerca de 1900. | It was cooling down until about 1900 or so. | entailment |
And there is natural variability caused by the Sun, caused by El Ninos. | Há uma variabilidade natural causada pelo Sol, causada pelos El Niños. | entailment |
A century-scale, decadal-scale variability, and we know the magnitude; it's about two-tenths to four-tenths of a degree Centigrade. | Uma variabilidade à escala do século, à escala da década, e sabemos qual a sua magnitude. É de cerca de dois a quatro décimos de um grau Celsius. | entailment |
But then at the very end is where we have the instrumental record in black. | Depois mesmo ali ao fim, é onde temos o registo instrumental a preto. | entailment |
Há um aumento de temperatura em 2009. | And there's the temperature up there in 2009. | entailment |
You know, we've warmed the globe about a degree Centigrade in the last century, and there's nothing in the natural part of that record that resembles what we've seen in the last century. | Aquecemos o planeta cerca de um grau Celsius, no século passado. Não há nada na parte natural desse registo que se assemelhe ao que temos visto no último século. | entailment |
You know, that's the strength of our argument, that we are doing something that's truly different. | É essa a força do nosso argumento, é que estamos a fazer coisas realmente diferentes. | entailment |
Agora, vou concluir com uma pequena análise sobre a acidificação dos oceanos. | So I'll close with a short discussion of ocean acidification. | entailment |
I like it as a component of global change to talk about, because, even if you are a hard-bitten global warming skeptic, and I talk to that community fairly often, you cannot deny the simple physics of CO2 dissolving in the ocean. | Gosto de falar disto como um componente da mudança global, porque, mesmo que sejam céticos do aquecimento global, — e eu falo para esse grupo com bastante frequência — não podem negar a física simples do CO2 a dissolver-se no oceano. | entailment |
Estamos a expelir imenso CO2 para a atmosfera, dos combustíveis fósseis, da produção de cimento. | You know, we're pumping out lots of CO2 into the atmosphere, from fossil fuels, from cement production. | entailment |
Agora mesmo, cerca de um terço desse dióxido de carbono está a dissolver-se no mar. | Right now, about a third of that carbon dioxide is dissolving straight into the sea, right? | entailment |
And as it does so, it makes the ocean more acidic. | Enquanto isso acontece, os oceanos ficam mais ácidos. | entailment |
So, you cannot argue with that. | Não podem negar isso. | entailment |
That is what's happening right now, and it's a very different issue than the global warming issue. | É isso que está a acontecer neste momento, e é um problema muito diferente do problema do aquecimento global. | entailment |
Tem muitas consequências. | It has many consequences. | entailment |
There's consequences for carbonate organisms. | Há consequências para os organismos de carbonato. | entailment |
Há muitos organismos que constroem as suas conchas com carbonato de cálcio, tanto plantas como animais. | There are many organisms that build their shells out of calcium carbonate -- plants and animals both. | entailment |
The main framework material of coral reefs is calcium carbonate. | O principal material dos recifes de coral é carbonato de cálcio. | entailment |
That material is more soluble in acidic fluid. | Este material é mais solúvel em fluidos ácidos. | entailment |
Por isso, estamos a assistir a organismos que têm de gastar mais energia metabólica para construir e manter as suas conchas. | So one of the things we're seeing is organisms are having to spend more metabolic energy to build and maintain their shells. | entailment |
At some point, as this transience, as this CO2 uptake in the ocean continues, that material's actually going to start to dissolve. | A certa altura, com esta transitoriedade, à medida que continua esta absorção de CO2 pelo oceano, esse material vai começar a dissolver-se. | entailment |
Nos recifes de coral, onde desaparecem alguns dos principais organismos. veremos uma grande perda de biodiversidade marinha. | And on coral reefs, where some of the main framework organisms disappear, we will see a major loss of marine biodiversity. | entailment |
Mas não são apenas os produtores de carbonato que são afetados. | But it's not just the carbonate producers that are affected. | entailment |
There's many physiological processes that are influenced by the acidity of the ocean. | Há muitos processos fisiológicos que são influenciados pela acidez dos oceanos. | entailment |
Muitas reações que envolvem enzimas e proteínas que são sensíveis ao conteúdo ácido do oceano. | So many reactions involving enzymes and proteins are sensitive to the acid content of the ocean. | entailment |
Por isso, todas estas coisas — maior necessidade metabólica, redução do êxito reprodutivo, alterações na respiração e no metabolismo — | So, all of these things -- greater metabolic demands, reduced reproductive success, changes in respiration and metabolism. | entailment |
são coisas em relação às quais temos boas razões fisiológicas para esperar vê-las sob pressão causada por esta transitoriedade. | You know, these are things that we have good physiological reasons to expect to see stressed caused by this transience. | entailment |
So we figured out some pretty interesting ways to track CO2 levels in the atmosphere, going back millions of years. | Por isso descobrimos algumas formas bastante interessantes de rastrear os níveis de CO2 na atmosfera, até há milhões de anos. | entailment |
Costumávamos fazê-lo apenas com núcleos de gelo mas, neste caso, vamos recuar 20 milhões de anos. | We used to do it just with ice cores, but in this case, we're going back 20 million years. | entailment |
And we take samples of the sediment, and it tells us the CO2 level of the ocean, and therefore the CO2 level of the atmosphere. | Recolhemos amostras do sedimento, que nos revelam o nível de CO2 no oceano, e portanto, o nível de CO2 da atmosfera. | entailment |
E escutem isto: é preciso recuar cerca de 15 milhões de anos para encontrar uma época em que os níveis de CO2 eram aproximadamente o que são hoje. | And here's the thing: you have to go back about 15 million years to find a time when CO2 levels were about what they are today. | entailment |
You have to go back about 30 million years to find a time when CO2 levels were double what they are today. | Temos de recuar cerca de 30 milhões de anos para encontrar uma época em que os níveis de CO2 eram o dobro do que são hoje. | entailment |
Isto significa que todos os organismos que vivem no mar evoluíram neste oceano em equilíbrio químico, com níveis de CO2 mais baixos do que são hoje. | Now, what that means is that all of the organisms that live in the sea have evolved in this chemostatted ocean, with CO2 levels lower than they are today. | entailment |
É por isso que não são capazes de reagir ou adaptar-se a esta rápida acidificação que está acontecer neste mesmo momento. | That's the reason that they're not able to respond or adapt to this rapid acidification that's going on right now. | entailment |
Por isso, Charlie Veron veio com esta afirmação no ano passado: "A perspetiva da acidificação do oceano "pode ser o resultado mais grave "de todos os resultados previstos "da libertação antropogénica de CO2." | So, Charlie Veron came up with this statement last year: "The prospect of ocean acidification may well be the most serious of all of the predicted outcomes of anthropogenic CO2 release." | entailment |
Eu penso que isso pode ser verdade, por isso concluo assim. | And I think that may very well be true, so I'll close with this. | entailment |
You know, we do need the protected areas, absolutely, but for the sake of the oceans, we have to cap or limit CO2 emissions as soon as possible. | Precisamos de áreas protegidas, sem dúvida alguma mas, para o bem dos oceanos, temos de conter ou limitar as emissões de CO2 o mais cedo possível. | entailment |
If nothing else, at least I've discovered what it is we put our speakers through: sweaty palms, sleepless nights, a wholly unnatural fear of clocks. | Senão outra coisa, pelo menos eu descobri o que os nossos oradores sofrem: mãos suadas, noites sem dormir, um medo irracional de relógios. | entailment |
(Risos) Quero dizer, é bastante brutal. | I mean, it's quite brutal. | entailment |
And I'm also a little nervous about this. | Eu também me sinto um pouco nervoso com isto. | entailment |
Em breve, seremos nove mil milhões de pessoas. | There are nine billion humans coming our way. | entailment |
Mesmo os sonhos mais otimistas podem ser afetados pela perspetiva de pessoas que pilham o planeta. | Now, the most optimistic dreams can get dented by the prospect of people plundering the planet. | entailment |
But recently, I've become intrigued by a different way of thinking of large human crowds, because there are circumstances where they can do something really cool. | Mas recentemente, fiquei intrigado por uma forma diferente de encarar as massas humanas, porque há circunstâncias em que elas podem fazer coisas muito interessantes. | entailment |
É um fenómeno que eu acho que qualquer organização ou indivíduo pode explorar. | It's a phenomenon that I think any organization or individual can tap into. | entailment |
Certamente afetou o modo como pensamos no futuro do TED, e talvez o futuro do mundo como um todo. | It certainly impacted the way we think about TED's future, and perhaps the world's future overall. | entailment |
Então, vamos explorar melhor. | So, let's explore. | entailment |
A história começa com uma só pessoa, uma criança, que se comporta de forma um pouco estranha. | The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely. | entailment |
This kid is known online as Lil Demon. | Esta criança é conhecida na Internet por Lil Demon. | entailment |
He's doing tricks here, dance tricks, that probably no six-year-old in history ever managed before. | Está a fazer uns truques, passos de dança, que provavelmente nenhum garoto de 6 anos na história tenha conseguido. | entailment |
How did he learn them? | Como é que ele aprendeu isso? | entailment |
And what drove him to spend the hundreds of hours of practice this must have taken? | Porque é que ele gastou centenas de horas de treino que isso deve ter lhe custado? | entailment |
Aqui está uma pista. | Here's a clue. | entailment |
Foi o que ele disse no TED em fevereiro. | This is what he said at TED in February. | entailment |
Na essência, há dançarinos na Internet a desafiar-se uns aos outros para melhorarem; estão a inventar passos de dança novos e incríveis; até os garotos de 6 anos estão a juntar-se ao movimento. | In essence, dancers were challenging each other online to get better; incredible new dance skills were being invented; even the six-year-olds were joining in. | entailment |
It felt like a revolution. | Parecia uma revolução. | entailment |
Então, Jon teve uma ideia brilhante: Decidiu recrutar o melhor dos melhores dançarinos do YouTube para criar este grupo de dançarinos, | And so Jon had a brilliant idea: He went out to recruit the best of the best dancers off of YouTube to create this dance troupe -- The League of Extraordinary Dancers, the LXD. | entailment |
I mean, these kids were web-taught, but they were so good that they got to play at the Oscars this year. | Estes miúdos aprenderam na Internet, mas eram tão bons que foram dançar nos Óscares este ano. | entailment |
Em fevereiro, aqui no TED,, a paixão e o brilhantismo deles deixou-nos sem fôlego. | And at TED here in February, their passion and brilliance just took our breath away. | entailment |
So, this story of the evolution of dance seems strangely familiar. | Então, a história da evolução da dança parece estranhamente familiar. | entailment |
Pouco depois de começarem os TEDTalks, reparámos que os oradores estavam a passar muito mais tempo a prepararem-se, | You know, a while after TEDTalks started taking off, we noticed that speakers were starting to spend a lot more time in preparation. | entailment |
o que resultou nestas duas novas palestras incríveis. | It was resulting in incredible new talks like these two. | entailment |
... Months of preparation crammed into 18 minutes, raising the bar cruelly for the next generation of speakers, with the effects that we've seen this week. | ... Meses de preparação condensados em 18 minutos, aumentando cruelmente o nível para a nova geração de oradores, com os efeitos que nós vimos esta semana. | entailment |
Não é que J.J. e Jill tenham terminado as suas palestras dizendo: "Melhora o teu jogo," mas, de certa forma eles fizeram isso. | It's not as if J.J. and Jill actually ended their talks saying, "Step your game up," but they might as well have. | entailment |
So, in both of these cases, you've got these cycles of improvement, apparently driven by people watching web video. | Então, em ambos os casos, temos estes ciclos de aperfeiçoamento, aparentemente guiados pelas pessoas que assistem a vídeos na Internet. | entailment |
O que é que está a passar-se? | What is going on here? | entailment |
Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call "crowd-accelerated innovation." | Eu acho que é a mais recente repetição de um fenómeno a que chamamos "inovação acelerada pelas massas." | entailment |
Só precisamos de três coisas para que isso entre em ação. | And there are just three things you need for this thing to kick into gear. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.