en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
However, the Indonesian authorities have recently generated intense controversy by deciding to prosecute Mr Komar for his role in the disaster.
|
しかしながら、インドネシア当局は、先ごろの大惨事におけるKomar氏の役割について起訴する決定をしたことにより、激しい議論を巻き起こしました。
|
The move has been pushed for by some, but met with opposition by others.
|
この動きを強く求めたものもいれば、反対した者もいました。
|
Alexander Downer, Australian foreign minister at the time of the crash, immediately said "...I am very glad that they have reached a point now where they have charged the captain of the aircraft."
|
事故当時のオーストラリアの外務大臣であるアレクサンダー・ダウナーは、「彼らがその飛行機の機長を起訴する段階に達して嬉しく思います」と即座に述べました。
|
The unusually high number of Australians amongst the 140 passengers on board was attributable to a visit by Mr Downer.
|
140名の乗客の内に異常に多くのオーストラリア人がいたことから、ダウナー氏による訪問になりました。
|
One of those was Morgan Mellish of the Australian Financial Review, who died in the crash.
|
その内の1人は、墜落で死亡したAustralianFinancialReviewのモーガン・レリッシュでした。
|
His sister, Caroline Mellish, had specifically called for prosecution to be avoided, saying "I think having 21 deaths on your conscience is probably enough."
|
彼の妹であるカロリン・メリッシュは、「私は、21名の死亡を心にとめてもらえれば恐らく十分だと思う」と述べて、起訴が避けられることを明確に求めました。
|
"I don't think prosecuting the man is going to make any difference."
|
「その人を起訴することが何の変化ももたらさないと思います」
|
There were fierce calls for prosecution of both pilots immediately after the report's release, with Downer himself pressuring the Indonesian authorities, citing the "very credible report" and saying "I've asked our ambassador today (October 24) to make it absolutely clear to the Indonesians that we want people prosecuted for this accident."
|
ダウナー自身が「非常に信頼できる報告」を引用して、「本日(10月24日)、我々はこの事件に関して彼らの起訴を求めることをインドネシアに対してはっきりさせておくよう我々の大使に求めた」と述べて、インドネシア当局に圧力をかけており、その報告が発表されると、即座にパイロット両名の起訴を求める凄まじい声があがった。
|
"I want to see people who have negligently allowed Australians … to be killed."
|
「私は、オーストラリア人を過失により死なしめた人々を知りたい」
|
Australian Opposition Leader Kevin Rudd also made clear a desire for prosecutions, saying he had telephoned secretary-general of Indonesia's foreign affairs department and former ambassador to Australia Imron Cotan, telling him that he wanted those responsible "prosecuted to the absolute full".
|
オーストラリアの野党リーダーであるケビン・ラッドもまた、インドネシア外務省事務局長で元オーストラリア大使のイムロン・コタンに電話をして責任者が「必ずや起訴されること」を望むと伝えたと述べて、起訴を強く求めていることを明確にしました。
|
"This is a serious matter," he said.
|
「これは深刻な問題だ」と、彼は言いました。
|
National Transport Safety Committee chairman Tatang Kurniadi said at the time that no information from the report could be used in any criminal or civil liability investigations.
|
NationalTransportSafetyCommitteeの議長であるTatanKurniadiはその際、報告にはいかなる犯罪捜査または、賠償責任捜査において利用できる情報はないと述べました。
|
"I would like to go back to the objective of this", he said.
|
「私はこの報告の目的に立ち返りたい」と彼は述べました。
|
"If any institution wants to ... follow up that accident, that's their own decision."
|
「仮にいずれかの機関がその事故を追跡調査したいのであれば、それは彼ら自身の判断です」
|
"The report contained the results from the cockpit voice recorder and flight data recorder, but according to international regulations on aviation these black boxes are not allowed to be used for... liability purposes."
|
「そのレポートはコックピットのボイスレコーダーとフライトデータレコーダーからの結果を含んでいましたが、国際的航空規則によると、それらのブラックボックスを賠償責任目的に使うことは認められていません」
|
"We will not give police or any institution (information) other than for safety purposes only."
|
「我々は、唯一安全目的以外に(情報を)警察または、いずれの機関にも提供する意思はありません」
|
"it's in international regulations and we want to follow those regulations."
|
「それは国際的な規則であり、我々はそれらの規則に従いたい」
|
He also confirmed that investigators cannot speak to the police, with the only permitted testimony under the legislation being to testify at a court hearing, and pointed out that the document does not actually appoint any blame.
|
彼はまた、法の下で唯一許されているのは法廷審問で証言する供述書であり、調査官は警察に話すことはできないということを確認し、実際、記録は何らの原因をも述べないと指摘しました。
|
The international legislation he was referring to is probably the Convention on International Civil Aviation, which stipulates that accident reports and related material, specifically transcripts of interviews, communications with crew and cockpit voice recorder and flight data recorder (collectively known as black boxes) readouts, must not be used for any purpose other than determining the cause of an accident or incident.
|
彼が言及した国際法は恐らく、事故報告書及び、特に聞き取り調査や乗組員とのやりとりの記録、操縦席のボイスレコーダー及び飛行データレコーダー(合わせてブラックボックスとして知られている)の解読結果といった関連資料は、事故または事件の原因を特定する以外の如何なる目的のために使うことをしてはならないと規定する国際民間航空条約です。
|
The only possible exception to this is where potential benefit would outweigh the "adverse domestic and international impact" on the investigation in question or any other either in progress or in the future.
|
これについての例外は、現在進行中あるいは将来において、問題となっている調査その他に関して潜在的な利益が、「国内および国際的な影響」を上回る場合においてのみ可能です。
|
This legislation is in place to provide protection to witnesses on the basis that without it they may be less likely to cooperate with investigational procedures.
|
この法規は、それ無しには目撃者の調査手続きへの協力度合いが低くなる可能性があることに基づいて、彼らを防御するために施行されています。
|
Aridono Sukman, the police member in charge of the criminal investigation, said that the contents of the black box were vital evidence.
|
犯罪捜査担当の警察職員であるAridonoSukmanは、ブラックボックスの内容は決定的な証拠だと述べました。
|
Officials commented that some relatives had expressed their frustration over the legal challenges involved in the prosecution effort.
|
当局者は、起訴への取り組みに関わる法的な挑戦への不満を表す親戚もいたとコメントしました。
|
Early in February Mr Komar was arrested;
|
2月初旬に、Komar氏は逮捕されました。
|
he has subsequently been charged with manslaughter charges which carry a maximum sentence of five years' imprisonment.
|
続いて、彼は最高禁錮5年の過失致死罪で起訴されました。
|
The London-based International Federation of Air Line Pilots Associations (IFALPA) issued a press release condemning this move, saying that further investigations are needed into the crash, and that criminal proceedings could prevent an accurate version of events from ever being known.
|
ロンドンを本拠地とする国際航空操縦士協会連合会(IFALPA)は、その墜落に関して更なる調査が必要であり、刑事訴訟が事件の実際の様子が知られるのを妨げることもありうると述べて、このような動きを非難するプレスリリースを発表しました。
|
Specifically, the release said that "IFALPA believes that the circumstances of the accident as set forth in the final report of the Indonesian investigation authority leaves many serious questions concerning the crew actions prior to the accident."
|
特に、発表には、「IFALPAは、インドネシア調査当局の最終報告に説明されている事故の状況は、事故に先立つ乗組員の行動に関して重大な問題を未解決のままにしてあると信じている」と述べてありました。
|
"Central to these concerns are the underlying reasons for the reported behavior of Captain Marwoto Komar."
|
「懸念の中心は、報告されているMarwotoKomar機長の態度の根本的原因です」
|
"Experienced pilots have considerable difficulty in attempting to explain what is reported in the context of normal airline operations."
|
「ベテランパイロットが、報告内容を通常の航空会社の営業に照らして説明しようとしてかなり苦労しています」
|
"The Federation believes that the explanations proffered by the report do not square with the collective experience of our members."
|
「連合会は報告書により提供された説明は、当会のメンバーが共有する経験と整合性がとれないと考えます」
|
The release went on to state the opinion that prosecution may bring total foreclosure to the case and could only be counterproductive.
|
その発表は続けて、起訴は、その件に対して担保権を執行させる可能性があり、単に逆効果になりかねないという意見を述べました。
|
It also said "He remains a professional who was involved in an unfortunate tragedy."
|
それは又、「彼は依然として不運な惨事に巻き込まれた熟達者である」と述べました。
|
One possible explanation had previously been suggested by the head of the Garuda pilots association, Stephanus Geraldus.
|
可能な説明のひとつは、それより前にガルーダ航空のパイロット組合の代表であるStephanusGeraldusにより、示唆されていました。
|
He said that marital problems between Mr Komar and his wife Norma Andriani were "common knowledge" and was backed up by an industry analyst and pilot who said he believed the couple had been arguing late into the night, and expressed concern that the report had not addressed psychological issues.
|
彼は、Komar氏と妻のNormaAndrianiの夫婦間の問題が「周知の事実」であり、その2人は夜遅くまで言い争っていたと思うと述べた業界アナリスト及び、パイロットにより裏付けられたと言い、その報告書が心理的問題を取り上げていないという懸念を表明しました。
|
Mr Geraldus also said sleep deprivation could have contributed, with the flight crew reporting for duty at 4:30 am and the flight departing an hour and a half later.
|
Garaldus氏はまた、運行乗務員は午前4時30分に勤務につき、フライトは1時間半後であったので、睡眠不足が一因となったということも有り得ると述べました。
|
The report had hinted at problems, saying "The pilot was probably emotionally aroused because his conscious awareness moved from the relaxed mode "singing"to the heightened stressfulness of the desire to reach the runway by making an excessively steep and fast, unstabilised approach,"
|
その報告では、「パイロットは、自覚意識が『歌を唄う』リラックス状態から、過度な急こう配を、早い速度で、不安定なアプローチをすることにより滑走路に到達することへの強い欲求によるストレスの上昇状態へと、おそらく感情的に高まっていた」という言い方で、問題を言外にほのめかしていました。
|
It is also known that Mr Komar had been under police surveillance, during which time he was receiving psychological treatment.
|
Komar氏は心理療法を受けていた期間、警察の監視下におかれていたことも知られています。
|
The Indonesian Pilot's Association has also said that the criminal prosecution should be avoided, arguing that the only people who can judge whether mistakes were made in aviation are those professionally involved and not the police.
|
インドネシアパイロット組合は、飛行中にミスがあったのかどうかを判断できるのは、職業として関わっている者のみであり、警察ではないと主張して、刑事告発は避けられるべきであるとも述べました。
|
There were protests in Jakarta demanding his release and dozens of pilots across the nation also campaigned.
|
彼の解放を要求する抗議行動がジャカルタであり、国中の数十名のパイロットもキャンペーンを行いました。
|
Meanwhile, two survivors, Adrianus Meliala and Retno Gunowati, went to the House of Representatives (DPR) to challenge those opposed to legal processes against the pilot.
|
一方で、AdrianusMelialaとRetnoGunowatiの2名の生存者は、下院(DPR)に行って、パイロットに対する訴訟手続き反対派に対して異議を申し立てました。
|
Mr Komar was released on police bail on February 15, and is currently awaiting trial.
|
Komar氏は警察への保釈金により2月15日に保釈され、現在公判を待っているところである。
|
He was forced to resign late in February with being fired his only alternative, and his licence has been suspended.
|
彼は、解雇される選択肢以外はなかったため、2月末に退職に追い込まれ、また免許停止になりました。
|
He is believed to be the only man ever prosecuted in Indonesian history over an airliner crash.
|
彼は、インドネシア史上旅客機墜落で起訴された唯一の人間だとみられています。
|
Eva Avila, 19, of Gatineau, Quebec was crowned this years winner of Canadian Idol.
|
ケベック州ガティノーのエバ・アビラ19歳は、CanadianIdolの今年度のクラウンに輝きました。
|
Craig Sharpe, 16, of Upper Island Cove, Newfoundland and Labrador was the runner up.
|
ニューファンドランド・ラブラドール州UpperIslandCoveのクレイグ・シャープ16歳が2位でした。
|
The show was aired in the Air Canada Centre in Toronto and lasted two hours.
|
そのショーは、トロントのAirCanadaCenterで放送され、2時間に及びました。
|
Former Canadian Idol winner Melissa O'Neil sang her new hit single Speechless.
|
CanadianIdolの前回勝者であるメリッサ・オニールが彼女の新しいヒット曲Speechlessを歌いました。
|
O'Neil was presented with a multi-platinum record for her single Alive by Craig Sharpe earlier in the show.
|
オニールはショーの前半に、クレイグ・シャープからシングル曲のAliveでmulti-platimumrecordを贈呈されました。
|
Eva Avila also gave her a muti-platinum record for her self-titled album Melissa O'Neil.
|
エバ・アビラも、彼女に彼女の名をつけたアルバムMelissaO'Neilに対してmulti-platimumrecordを渡しました。
|
Nelly Furtado sang her new hit single Maneater from her new album Loose.
|
ネリー・ファータドは彼女の新しいアルバムLooseから新しいヒット曲Maneaterを歌いました。
|
The African Children's Choir also sang on stage with this years Top 10.
|
アフリカの子供達の合唱団もまた、今年のトップ10をステージで歌いました。
|
Newfoundland and Labrador Premier Danny Williams and St. John's MP Loyola Hearn were in the audience to lend their support for Craig.
|
ニューファンドランド・ラブラドール州の州首相であるデニー・ウィリアムズとセントジョンズ市の議員であるロヨラ・ハーンは聴衆の中にいてクレイグを応援しました。
|
Avila won by approximately 131,000 votes, a margin of just over three per cent of the four million votes cast in the final.
|
アビラは、決勝の投票総数4百万票のうち、ほんの3%を超える差の約131,000票で勝ちました。
|
"I'm just one tiny person on this planet but thanks to you guys, I'm feeling like I'm sitting on top of the world," Avila said Sunday.
|
「私はこの地球上では1人のほんのちっぽけな人間にすぎませんが、皆さんのおかげで、世界の頂上に座っているような気分です」とアビラは日曜日に言いました。
|
Avila sang what will be the first single of her upcoming album: Meant to Fly, co-written by Chantal Kreviazuk and her husband Raine Maida.
|
アビラは、彼女の近日発売アルバムの最初のシングル曲である、ChantalKreviazukと彼女の夫のレイン・メイダの共作によるMeanttoFlyを歌いました。
|
Sony BMG Music Canada is the record label that will be releasing her single on September 26.
|
ソニーBMGミュージックカナダは、彼女のシングル曲を9月26日に発売するレコード会社です。
|
Her new recording was on the radio airwaves at 12 am. today.
|
彼女の新作の録音は、本日午前12時にラジオで放送されます。
|
"The fact that all Canada is voting and the votes were so close …"
|
「カナダ全体が投票し、投票は僅差であったという事実が、…」
|
"I mean, I'm sad that I lost, but we are different and she's just amazing," Craig Sharpe said.
|
「つまり、私は負けて悲しいが、私達は違うし、彼女はとても素晴らしい」とクレイグ・シャープが言いました。
|
Canadian Idol host Ben Mulroney announced Sunday that Cyndi Lauper has agreed to produce one track for Avila's future album.
|
CanadianIdolのホストであるベン・マルロニーは、シンディー・ローパーがアビラの今後のアルバムに1曲を提供することに合意したと日曜日に発表しました。
|
Country singer Martina McBride has invited Avila to join her on her Canadian tour in summer 2007.
|
カントリーシンガーであるマルティナ・マクブライドが、2007年夏のカナダツアーに彼女が参加するよう招聘しました。
|
Singer Andy Williams has died at 84 years old on Tuesday.
|
歌手のアンディー・ウィリアムスが火曜日に84歳で亡くなりました。
|
Williams had a variety show on television called "The Andy Williams Show" from 1962 to 1967 and 1969 to 1971.
|
ウィリアムスは1962年から1967年までと、1969年から1971年まで、テレビで「アンディー・ウィリアムスショー」というバラエティー番組を持っていました。
|
His songs included Moon River, Can't Take My Eyes off You, and Christmas song It's the Most Wonderful Time of the Year.
|
彼の歌には、ムーンリバー、君の瞳に恋してる、It'stheMostWonderfulTimeoftheYearがあります。
|
40th President of the United States Ronald Reagan said Williams' voice was "a national treasure".
|
アメリカ合衆国第40代大統領ロナルド・レーガンは、ウィリアムスの声は「国の宝」だと述べました。
|
Williams was born Howard Andrew Williams on December 3, 1927 in Wall Lake, Iowa.
|
ウィリアムスは、ハワード・アンドリュー・ウィリアムスとして1927年12月3日にアイオワ州ウォールレークで生まれました。
|
His older brothers Robert, Donald, and Richard and he formed the Williams Brothers, a singing quartet.
|
彼の兄であるロバート、ドナルドとリチャード、そして彼で、歌う四人組であるウィリアムスブラザーズを結成しました。
|
He married Claudine Longet in 1961 and they divorced in 1975.
|
彼はクロディーヌ・ロンジェと1961年に結婚し、1975年に離婚しました。
|
Four young girls were killed and six more people injured when a brick wall collapsed on top of them in Zambia.
|
ザンビアで、ブロック壁が彼らの頭上で崩落した際に、4名の少女が死亡し、さらに6名の人々が負傷しました。
|
The victims had been trying to reach a free mosquito net handout when a stampede erupted, causing the collapse.
|
被害者は無料の蚊よけネット配布に手を伸ばそうとして人の群れが殺到した時に崩壊を起こしました。
|
The accident occurred in the town of Mpika, where the Ministry of Health was conducting the handout as part of an anti-malaria initiative.
|
その事故は、厚生省が抗マラリア作戦の一環として配布を実施しているMpikaの町で発生しました。
|
As people flocked to the community hall where the event was taking place, people outside the premises began climbing the walls in an effort to get in, initiating the collapse.
|
その事件が発生したコミュニティーホールに人々が群がるにつれて、敷地の外にいた人々が参加しようとして壁に登り始め、崩壊が始まりました。
|
The four girls died on the spot in the incident, which occurred at around 17:30 local time.
|
4人の女子が、現地時間の17:30頃に発生した事故で即死しました。
|
Six others were taken to the local Mpika District Hospital, where they were treated for their injuries, which are believed to be non life-threatening.
|
更に6名が、生命に関わるとは考えられていない怪我の手当てをうけるために、現地のMpikaDistrictHospitalに運ばれました。
|
A ban on smoking in enclosed public places in England is in effect as of 0600 BST today, bringing the country into line with similar laws already introduced in other parts of the United Kingdom.
|
イギリスで屋内の公共の場における喫煙禁止が本日BST6時より発効します。
|
The aims of the ban are to reduce the risks associated with passive smoking and to reduce the number of smokers overall.
|
禁止の目的は、受動喫煙関連のリスクを減らし、喫煙者全体の数を減らすことです。
|
The government estimates that 600,000 of the 10 million smokers in Britain will give up as a result.
|
政府は、結果的にイギリス内の1,000万人の喫煙者の内600,000人が止めるであろうと推定しています。
|
Health Secretary Alan Johnson welcomes the ban, saying that "A smoke-free country will improve the health of thousands of people, reduce the temptation to smoke, and encourage smokers to quit."
|
アラン・ジョンソン保健大臣は、「禁煙国家は何千もの人々の健康を改善し、喫煙への誘惑を減らし、かつ喫煙者が止めるのを励ますでしょう」と言って、禁止を歓迎しています。
|
The ban is not being welcomed by all citizens, however.
|
しかしながら、その禁止は全ての市民から歓迎されているわけではありません。
|
Activist group Freedom To Choose is challenging the law at the High Court saying it is in violation of the European Convention on Human Rights.
|
活動家グループであるFreedomToChooseは、それは欧州人権条約に違反すると述べて、最高裁で異議を唱えています。
|
The business community is expressing concerns about the impact on pubs and similar establishments.
|
ビジネス界は、パブ及び、同様の施設への衝撃についての懸念を表明しています。
|
Research by Nielsen estimates that the sale of beer in England and Wales could fall by 200 million pints yearly.
|
二―ルセンによる研究調査では、イギリスとウェールズにおけるビールの売り上げが年間2億パイント減る可能性があると見積もっています。
|
However, a survey by the Campaign for Real Ale suggests 840,000 people who do not regularly go to the pub would do so following the introduction of the ban and that England's 6.2 million regular drinkers would be more likely to visit pubs and bars.
|
しかしながら、CampaignforRealAleによる調査は、定期的にパブに行くわけではない840,000の人々は禁止の導入を受けてそうするようになり、イギリスの620万の飲酒を習慣とする人々はパブやバーに行くようになる可能性が高いと示唆している。
|
Smoking kills 100,000 people in Britain each year through cancer, lung conditions, and heart problems.
|
イギリスでは、毎年100,000の人々が喫煙により癌、肺の疾患及び、心臓の問題により死亡します。
|
Approximately 1,000 people a day in England are admitted to hospital with an illness related to smoking, costing the National Health Service an estimated £1.5 billion.
|
1日当たり約1,000名の人々が喫煙関連の疾患で病院に入院し、国民保健サービスに約15億ポンドの損失を与えています。
|
Ringo Starr, who is a member of The Beatles, was given his own star on the Hollywood Walk of Fame on Monday.
|
ビートルズのメンバーであるリンゴ・スターが月曜日にハリウッド・ウォーク・オブ・フェームに彼自身の星を与えられました。
|
The event, which was also celebrating fifty years since the pavement was founded, took place during the night for the first time.
|
その歩道の基礎が築かれてから50年のお祝いも兼ねていたイベントは、初めて夜間に開催されました。
|
Starr was the 2401st individual to have a star awarded on the walk.
|
スターは、その歩道に2401番目に星が与えられた個人でした。
|
The event also took place outside of the Capitol Records Building.
|
イベントは、CapitolRecordsBuildingの外でも開催されました。
|
Starr said outside of the event: "This is the start of the next 50 years of stars."
|
スターはそのイベントの外で、「これは星の次なる50年の始まりだ」と、言いました。
|
According to Reuters," fellow Beatles bandmate Sir Paul McCartney was unable to attend the ceremony due to the fact that he was in England at the time", Starr said.
|
ロイターによれば、「ビートルズの仲間であるポール・マッカートニー卿は、その時イギリスにいたという事実のためにセレモニーに出席することができなかった」と、スターは述べました。
|
Less than twelve months before Ringo was given his star on the Walk of Fame, Paul McCartney assisted in revealing a star for another former Beatles member, the late George Harrison.
|
リンゴがウォーク・オブ・フェームに星を与えられる12か月足らず前に、ポール・マッカートニーがもう1人の元ビートルズメンバーである故ジョージ・ハリソンのための星の公開を手伝いました。
|
The late John Lennon was also given a star on the pavement, which means that Paul McCartney is now the only member of the Beatles who has not yet been awarded a star.
|
故ジョン・レノンもその歩道に星が与えられており、今やポール・マッカートニーだけが、まだ星が与えられていないビートルズメンバーだということになります。
|
McCartney "[w]as selected and approved [for a star] many years ago."
|
マッカートニーは、「何年も前に選ばれ、承認されました」
|
"We are just waiting for his people to give us a date on when he would like to do it," according to a Hollywood Chamber of Commerce source.
|
ハリウッド商工会議所の消息筋によると、「我々は、ただ、彼がいつそれをやりたいのかについての日にちを、人々が我々に与えてくれるのを待っているだけです」
|
The event was also partly to promote "Y Not", the drummer's recently released album.
|
そのイベントは、そのドラマーの最新リリースアルバムである「YNot」を宣伝するという一面もありました。
|
"I don't know about you, but where I live."
|
「私は、あなたについてではなく、私がどこに生きているのかを知っている」
|
He referred to the other members of the Beatles as his "brothers".
|
彼は、ビートルズの他のメンバーを彼の「兄弟達」と称しました。
|
He also said about them: "They looked out for me, and I looked out for them."
|
彼は、彼らについて「彼らは、私を見つけたし、私は彼らを見つけた」とも言った。
|
The first large-scale trial of a vaccine for HIV has been launched in South Africa.
|
HIV用ワクチンの初の大規模治験が南アフリカで始まりました。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.