en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
"Tree's limbs break under the weight of the snow and bring down power lines as they fall," said a statement on NOAA's website.
|
「木の枝が雪の重さで折れて、それが落ちる時に電線を機能停止にさせた」とNOAAのウェブサイトに書かれていた。
|
Many business and nearly every school in Western New York are still closed due to the weather and the snow is forecasted to move south again over the Buffalo Metropolitan area, but snow amounts are not expected to be significant.
|
ニューヨーク西部の多くの企業とほとんど全ての学校は依然として天候が原因で休みとなっていて、雪は再びバッファローの都市部へ南下すると予想されているが、降雪量はそれほど多くないと思われる。
|
Wind is expected to be strong and gusty which could bring down tree limbs which are broken but still attached to the tree.
|
風は突発的で強いと予想され、折れたまま木に付いてた枝を木から完全に切り離すかもしれない。
|
Some areas could see an additional 6 inches of snow by Saturday morning.
|
一部の地域では、土曜の朝までにさらに6インチの積雪があるかもしれない。
|
Iranian authorities have released five British yachtsmen who were detained last week in the Persian Gulf.
|
イラン当局は、先週ペルシャ湾で拘束されたイギリス人のヨット操縦者5人を解放した。
|
A statement from Iran's Revolutionary Guards said that, after investigation, it reached the conclusion that their illegal entry was a mistake.
|
イラン革命防衛隊からの声明によると、調査の結果、彼らは誤って不法入国してしまったという結論に達したということである。
|
Britain's Foreign Office confirmed the release, and said the yachtsmen are being towed to international waters, and were expected to head to Dubai, United Arab Emirates.
|
イギリス外務省は解放を確認し、ヨットの操縦者は国際海域を曳航されて、アラブ首長国連邦のドバイに向かったと述べた。
|
Iranian naval forces detained the Britons on the 25th of November as they sailed from Bahrain to Dubai for a race.
|
イラン海軍は、イギリス人がレースのためにバーレーンからドバイへ出航した11月25日に彼らを拘束した。
|
The chair of Sail Bahrain, Andrew Pindar, which owns the yacht, said the vessel "may have strayed inadvertently" into Iranian waters due to a problem with its propeller.
|
ヨットを所有しているセイル・バーレーンの会長であるアンドリュー・ピンダロスは、船はプロペラに問題があったために、イラン海域に向かって「うっかりコースを外れたのかもしれない」と言った。
|
State radio quoted a statement by the Iranian Revolutionary Guards as saying that "after getting necessary guarantees, Iran released the five."
|
国営ラジオは、イラン革命防衛隊の「必要な確認が取れた後、イランは5人を解放した」という声明を引用した。
|
"We reached the conclusion that they entered Iran’s territorial waters by mistake."
|
「我々は、彼らが誤ってイランの領海に入ったという結論に達した。」
|
The news comes hours after British Foreign Secretary David Miliband spoke to his Iranian counterpart Manouchehr Mottaki by phone and pressed him for clear information on the incident.
|
ニュースは数時間後に、イラン外務省のマヌーチェフル・モッタキーと電話で話し、事件の詳細を強く求めたイギリス外務省のデイヴィッド・ミリバンドに届いた。
|
He said the incident has "nothing to do" with politics or Iran's nuclear program.
|
彼は事件が政治やイランの核開発計画とは「何の関係もない」と言った。
|
The first thing to catch my eye when I approached what used to be a Texeco gas station, was a guy up in a man-lift beside the pump price sign.
|
私がテキサコガソリンスタンドに近づいた時に最初に目にしたものは、ガソリンスタンドの価格表示のそばの昇降機で上に昇っている男性だった。
|
Seeing heavy equipment being used to change what I thought were the gas prices, I thought, "Gawds, these prices are getting out of hand!"
|
ガソリン価格の変更に使われると思われる重機を見ながら、私は「なんてことだ、手に負えない価格だ!」と思った。
|
After stopping in later and talking with the owner, I was impressed by how elated he was on the subject of bank processing fees.
|
後に止めてオーナーと話しながら、私は銀行の手数料の問題に嬉しそうにしている彼の様子が印象的だった。
|
The man-lift I saw earlier is absent from the photograph I took.
|
先程私が見た昇降機は私の撮った写真に写っていない。
|
They had used the lift to change the pump price sign from Texaco to Shell.
|
彼らは価格表示をテキサコからシェルに変えるのにその昇降機を使った。
|
A 21-year-old Swedish man killed himself and broadcast it over the internet via his webcam feed Monday, after posting to a message board that he had swallowed some painkillers and was going to hang himself.
|
21歳のスウェーデン人男性が、鎮痛剤を服用して首つりをするつもりだと伝言に投稿した後、自殺して、月曜日にウェブカメラを使ってインターネットでそれを配信した。
|
At 11:51 a.m. Central European Summer Time (0951 UTC), Marcus Jannes, a student from Järna, Stockholm, posted to the Mental Health Problems forum of Sweden's Flashback message boards using the newly-registered username "LurifaxFlux", stating that he was going to hang himself, adding that he had already swallowed 100mg of dexofen and 1500mg of paracetamol.
|
中央ヨーロッパ夏時間で午前11時51分(9時51分協定世界時)に、ストックホルムのJarnaの生徒マーカス・ヤネスは、新規登録した「LurifaxFlux」というユーザーネームでスウェーデンフラッシュバックの精神衛生問題フォーラムに投稿して、彼が首つりをするつもりだと述べ、すでにdexofen100mgとパラセタモール1500mgを服用したと付け加えた。
|
He said that he had set up a webcam to record the event, and would post details later of a FTP server for people to watch.
|
彼はこれからの成り行きを記録するためにウェブカメラを準備して、後に人々に見られるためにFTPサーバに詳細を投稿するつもりである。
|
Some offered messages of hope, such as, "How bad can it be? When everything is at its worst, it can only get better", and "Think of poor people, mutilated people, people who are lame or blind."
|
希望を与えるいくつかのメッセージが送られ、それらは「どうしてそんなひどいことを?全てが最悪な時は、これからよくなっていくしかない」とか「貧しい人、手足を失った人、歩けない人や目の不自由な人のことを考えてみなさい」というものだった。
|
"They can not change their lives! But you still have the ability to alter yours!"
|
「彼らは自分の人生を変えられない!でもあなたはまだ自分を変えられる!」
|
Others tried to keep him online by talking to him empathetically: "Is there anything that can make you change your mind?", "Tell me about yourself."
|
他の人たちは、「あなたの考えを変えられるものは何かないのか?」「あなた自身のことを教えて下さい」と、彼に親身に接して、彼をオンラインのままにしようとした。
|
However, other users posted messages saying they didn't believe him, wishing him luck with his attempt, and calling him an attention whore and a troll.
|
しかし他のユーザーは、彼を信じない、彼の計画がうまくいくように、と言い、彼を目立ちたがり屋、荒らし屋と呼んでメッセージを投稿した。
|
They also goaded him by saying, "you won't dare, you are too cowardly", and offering advice on the best way to hang himself: "I recommend ... you do it from a height that you can jump off so you are guaranteed to break your neck."
|
彼らはまた、「お前は臆病過ぎるし、死なないんだろう」と言って彼を煽り、「確実に首の骨が折れるから、飛び降りられる高さから首を吊るのがいい」と上手な首つりの方法をアドバイスした。
|
In a later post, Jannes said that he had been feeling suicidal for about six months, but was too scared to actually attempt anything until he tried to strangle himself with his own hands.
|
最後の投稿で、ヤネスは約6か月間自殺したいと思っていたが、自分の手で自分の首を絞めようとするまで、実際には怖くてなにもできなかったと言った。
|
In response to questions, he stated that he was using a network cable to strangle himself because he didn't have any rope, but he was worried that the cable would not be strong enough to take his weight.
|
質問に応えて、彼はロープは無かったので、首を絞めるのにネットワークケーブルを使っていたと言ったが、彼はケーブルが彼の重さに耐えられるかどうか心配だった。
|
He also told them that he had Asperger syndrome and High-functioning autism, and was emotionally vulnerable and lacked normal social skills.
|
彼はアスペルガー症候群と高機能自閉症で、情緒的にもろく、社会的スキルに欠けていると彼らに語った。
|
He admitted to feeling lonely, and alluded to experiencing problems at school, but admitted that he had a good upbringing and had a rather good life.
|
彼は孤独を感じていることを認め、学校で問題を抱えていることをほのめかしたが、育ちがよく、かなり良い生活をしていたことを認めた。
|
At around the same time, he also updated his Facebook status to say life was "just too difficult", and that he was going to kill himself.
|
ほぼ同時に、彼はフェイスブックを更新して、人生は「難しすぎる」、自殺するつもりだとコメントした。
|
Scotland defeated Romania 42-0 in Pool C of the 2007 Rugby World Cup at Murrayfield, Edinburgh.
|
エジンバラのマレーフィールドでの2007年ラグビーワールドカップのプールCで、スコットランドは42対0でルーマニアを破った。
|
Chris Paterson opened the scoring for Scotland in the second minute when he scored and converted a try.
|
クリス・パターソンが得点してコンバートした時にスコットランドに先制点を与えた。
|
Romania, who rarely looked like scoring, missed a chance to score a few minutes later when Ionut Dimofte missed a penalty.
|
めったに得点しないように見えるルーマニアは、IonutDimofteがペナルティキックをミスした数分後に得点のチャンスを逃した。
|
Allister Hogg and Rory Lamont added a try each during the first half to extend Scotland's lead to 21-0 at the interval.
|
アリスター・ホッグとロリー・ラモントは前半にそれぞれにトライを加えて、前半終了までにスコットランドのリードを21対0と広げた。
|
In the second half Scotland continued to dominate and Allister Hogg scored two more tries to complete his hat-trick.
|
後半にスコットランドは優勢を保ち、アリスター・ホッグはハットトリックを達成するためにさらに2度のトライを上げた。
|
Rory Lamont scored his second try towards the end of the match, and Scotland comfortably won without conceding a point.
|
ロリー・ラモントは試合の終盤に2回目のトライに成功し、スコットランドは楽々と無失点で勝利した。
|
Scotland have won both games played and are second in Pool C with ten points, behind New Zealand on points difference.
|
スコットランドは2試合共に勝利し、プールCで10得点を上げ、ニュージーランドに得点差で負けて2位である。
|
Romania have lost both their games and are fourth in the group with one point, behind Italy with four and Portugal with none.
|
ルーマニアは2試合共に負けて、4得点のイタリアと無得点のポルトガルに次いで、1得点でグループ4位である。
|
On July 18, 2005 CN Rail notified the CAW that they intend to cancel the CN-CAW previously Negotiated Health & Safety Plan.
|
2005年7月18日、CN鉄道はCAWに、以前交渉したCN-CAW健康と安全計画を取り消すつもりだと通知した。
|
The CAW will be going to arbitration this fall to address the issue.
|
CAWはこの秋に、その問題に対処するため仲裁をするつもりである。
|
The CAW has asked that employees notify their Health and Safety Rep about any safety concerns at the work place.
|
CAWは、従業員が職場での安全性に対する不安を健康と安全担当者に通知することを求めている。
|
CN Rail used to have part-time positions filled as well, but at this time there are no part-time employees to cover work if a full-time employee is absent.
|
CN鉄道はかつて同様にパートタイムの雇用をしていたが、現時点ではフルタイム労働者が休んだ場合に代わりに仕事をするパートタイム従業員がいない。
|
Overtime is necessary to keep the trains running on time.
|
電車を時刻通りに運行するために、超過勤務が必要である。
|
CN Rail expects the trains to go out on time, and in a safe condition, but staff is overworked, because there are not enough of them.
|
CN鉄道は電車が時間通りに安全な状態で発車することを期待するが、従業員は人員不足で過労となっている。
|
In fact, one worker noticed that most of the rail cars that contained 40 foot overseas containers did not have their loading guides in place.
|
事実、作業者の一人は、40フィートの外洋コンテナーを載せた鉄道車両の多くが、貨物の重量についてのガイドを所定の場所に備えていなかったと通知した。
|
Trains are not allowed to go out without these guides placed into the cars (the guides stop the loads from swaying from side to side in the cars), important for safety with double stacked containers, but it seems that in this case the lack of employees forced the train to leave without them.
|
列車は、2段積みコンテナーの安全のために重要なこれらのガイドを車両内に備えずに出発することは許可されていないが(ガイドは列車内で積み荷が左右に揺れないようにするためのもの)、今回の件は、従業員不足がガイド無しで列車が出発した原因になっているように思われる。
|
New Zealand Members of Parliament will receive thousands more after getting pay increases today.
|
ニュージーランドの国会議員は今日、昇給した後でさらに数千ドルを受け取る。
|
The pay rises for backbench MPs are between 3.8% and 4.1% which will mean a backbench MP will now earn around NZ$122,500.
|
国会議員の後方席の人の昇給率は3.8%から4.1%の間で、彼らは約122,500豪ドルの給与になるということである。
|
The pay rises are to counter inflation next year of about 2.5% which will result in MPs receiving more money.
|
昇給は来年の2.5%のインフレに対応したものであり、国会議員はそのインフレ率以上に収入が増える結果になる。
|
Other MPs with senior positions will get rises of between 4% and 8.1%.
|
他の上級職の国会議員の率は4%から8.1%の間になる。
|
This year the Prime Minister's increase will be worth just over $14,000 - paying her $6,942 a week.
|
首相は今年、14,000ドル増加し、彼女に1週間当たり6,942ドル払うことになる。
|
Helen Clark, PM of New Zealand, received a 9.4 per cent rise last year, increasing her salary by nearly $30,000 to $347,000.
|
ニュージーランド首相のヘレン・クラークは昨年9.4パーセント昇給し、彼女の月給はおよそ30,000ドル増えて347,000ドルになった。
|
The latest increase will see her salary rise to about $361,000.
|
最後の増加で彼女の月給は約361,000ドルまで上昇することになる。
|
National's multimillionaire John Key has already secured a significant pay rise this week with his election to the leader's job and is on $216,000.
|
国内の億万長者ジョン・キーは既に、彼の指導者の職に対する選挙において、今週、216,000ドルにするという大幅な昇給を保証した。
|
The pay rise will be backdated to July 1, The New Zealand Herald reported today.
|
昇給は7月1日に遡及するとニュージーランドヘラルドは今日報告した。
|
Mr Key told The New Zealand Herald that he would donate a significant amount of his pay check to charitable organisations, as he has done since he first became an MP.
|
キー氏はニュージーランドヘラルドに、彼が初めて国会議員になっていらい行っているように、かなりの額の給与小切手を慈善団体に寄付すると語った。
|
Last year backbenchers got a 4.1% increase in their pay.
|
昨年、後方席の人の昇給率は4.1%だった。
|
Judges are also going to expect a pay rise next year of about 5%.
|
裁判官も来年の約5%の昇給を期待している。
|
Shin Corporation, the multi-billion baht telecom and IT giant, has lost its defamation suit against Supinya Klangnarong for her comments in an interview with the Thai Post in July 2003.
|
数十億バーツ規模の電気通信事業とITの巨大企業であるシン・コーポレーションは、2003年7月のタイ・ポストとのインタビューでのSupinyaKlangnarongのコメントに対する名誉毀損の訴えに敗訴した。
|
In her interview Supinya, secretary general of the Campaign for Popular Media, had stated that Shin corporation gained revenue following the election of Prime Minister Thaksin Shinawatra, the company's founder.
|
インタビューの中で、有力メディアへのキャンペーンの事務局長であるSupinyaは、シン・コーポレーションが、同社の創業者であるタクシン・チナワット首相の選挙の後で収益が増加したと述べた。
|
As a result the corporation sued her and five of the Thai Post's executives for defamation.
|
その結果、企業は彼女とタイ・ポストの幹部5人を名誉毀損で訴えた。
|
The court's finding that Supinya has a right to express her opinion, and that it did not defame Shin Corp. followed a number of attempts by the company to settle out of court or otherwise avoid a judgement.
|
示談にするか、そうでなければ判決を無効にしようとするたくさんの企ての後で、裁判ではSupinyaは自分の意見を発表する権利があり、それはシン・コーポレーションを中傷していないということが明らかになった。
|
This judgement comes at an inopportune moment for the Prime Minister: his family's recent tax-free sale of their stake in Shin has acted as a catalyst for the protests calling for Thaksin to resign.
|
この判決は首相にとって都合の悪い時に出て、シンにおける、彼の家族の、彼らの儲けになる、非課税の、最近の買い物が、タクシンの辞職を求める抗議行動のきっかけとなった。
|
The Australian government and the New South Wales State goverernment are going to fund the Forbes Global CEO Conference, to be held at the Sydney Opera House next week.
|
オーストラリア政府とニューサウスウェールズ州政府は、来週シドニーのオペラハウスで開催されるフォーブスグローバルCEO会議に資金提供する予定である。
|
The State government has said that the contract prevents it from revealing how much taxpayers money will be spent.
|
州政府は、契約によって納税者のお金がいくら遣われるか明らかにすることはできないと述べた。
|
A spokesman for the Deputy Premier, John Watkins, said that they could not divulge the costs "under the contract arrangements".
|
副首相の広報担当者であるジョン・ワトキンスは「契約の取り決めによって」経費を漏らすことはできないと言った。
|
A government source suggested to the Sydney Morning Herald that the state and federal governments are spending up to $1million each.
|
政府筋はシドニーモーニングヘラルドに、州と連邦政府がそれぞれ最大で100万ドルまで遣うつもりでいるとほのめかした。
|
The State government has been criticised for providing free police protection at the conference.
|
州政府は、会議で無料の警察警護を提供することに対して批判された。
|
Security will require 200 police a day, at an estimated cost of more than $500,000.
|
セキュリティには1日200名の警察官が必要で、その推定費用は500,000ドル以上になる。
|
According to the government, the large police presence is required because ASIO has assessed the event as "medium risk".
|
政府によると、ASIOはそのイベントを「中程度の危険性」と査定しているため、大規模な警察の配備が必要になる。
|
A number of Global justice and peace groups have pledged to protest at the conference.
|
多くのグローバルな正義と平和のグループが会議で抗議することを誓約した。
|
The number of protestors is currerntly projected to be around 2,000.
|
抗議者の数は現在のところ約2,000人と予測されている。
|
Australian Prime Minister John Howard has announced that 150 SAS personnel will be serving in Afghanistan within two months, and a further 200 troops will follow them by early next year.
|
オーストラリアのジョン・ハワード首相は、2か月以内にSASの隊員150名がアフガニスタンで任務に当たり、さらに200部隊が来年早々に彼らに続く予定だと発表した。
|
According to Mr Howard the decision is the result of a request from the United States and others.
|
ハワード氏によると、この決定はアメリカなどからの要求に応えるものである。
|
Opposition leader Kim Beazley has said that Labor supported the plan.
|
野党党首のキム・ビーズリーは労働党がその計画を支持すると言った。
|
Mr Beazley has been critical of the government in recent weeks because of its military focus on Iraq rather than Afghanistan, which he says is the source of the terrorist threat.
|
ビーズリー氏は軍事が、彼に言わせるとテロリストの脅威の源であるアフガニスタンよりむしろイラクに注目していたので、最近の数週間、政府に対して批判的だった。
|
Beazley offered that it has been "obvious for some time that the job was only partially completed when the commitment was made earlier."
|
ビーズリーは「前に関与した時、任務がしばらくの間は部分的にしか完了しないことは明白」であると言った。
|
The commitment comes amid a resurgence of the Taliban and an increase in insurgency activities in Afghanistan.
|
その約束はアフガニスタンでタリバンの復活と暴動の増加が起きている最中に交わされた。
|
"The progress that has been made in the establishment of a legitimate government in Afghanistan has come under increasing attack and pressure from the Taliban - and some elements of al-Qaeda," Mr Howard said.
|
「タリバン、そしてアルカイダの何人かのメンバーからの攻撃と圧力が増加しながら、アフガニスタンで合法政府の樹立が進展している」とハワード氏は述べた。
|
The additional troop commitment has been welcomed by the Afghani government.
|
追加部隊の約束は、アフガニスタン政府に歓迎されている。
|
Lutfullah Mashal, Afghanistan's Interior Ministry spokesman, said that assistance with security or reconstruction and development is always welcome, however he expressed disappointment that the deployment would only be for 12 months.
|
アフガニスタン内務省の広報担当者であるLutfullah・マシャルは、セキュリティの支援か再興と開発はいつでも喜んで受け入れると述べたが、そういった配備がわずか12か月間だけであることに失望感を表明した。
|
Mr Howard has said that he does not like to make open ended commitments, and also stated that extra security would be needed for the APEC summit in 2007.
|
ハワード氏は無期限の関与は好まないと述べ、2007年のAPECサミットに向けて追加の安全保障が必要になるとも語った。
|
"At the time of the APEC meeting and in the months leading up to it, the need in this country is for a heightened elite security capacity," he said.
|
「APECの会議の時点とそれまでの数か月で、この国では一流の防衛能力に高まることが必要である」と彼は言った。
|
ABC News has obtained and released a transcript of a taped message from Osama Bin Laden.
|
ABCニュースは、オサマ・ビン・ラディンからのメッセージテープの写しを入手して公開した。
|
Osama bin Laden's first video in almost three years has surfaced but has mixed reviews in the Arab world.
|
直近のほぼ3年間で最初のオサマ・ビン・ラディンのビデオは出現したが、アラブ世界で賛否両論だった。
|
Al Qaeda supporters are enthused by the video coinciding with the 6th anniversary of the September 11, 2001 attacks, but other parts of the Muslim world seemed worried that the video may spawn new attacks creating more instability in the region than there already is.
|
アルカイダ支持者は、2001年9月11日の攻撃から6周年と同時期に出たビデオに熱心になっていたが、他のイスラム世界の人々は、ビデオがその地域に現状以上の不安をもたらすような新しい攻撃を引き起こすかもしれないことを心配しているようだった。
|
Jeb Bush, the former governor of Florida, announced his endorsement of Republican presidential candidate hopeful Mitt Romney yesterday.
|
元フロリダ州知事のジェブ・ブッシュは昨日、共和党の有望な大統領候補であるミット・ロムニーの支持を発表した。
|
This follows Romney's win in the Illinois primary on Tuesday, where he beat Rick Santorum by 12 percentage points.
|
これは、彼がリック・サントラムを12%ポイント差で破った火曜日のイリノイ州での予備選挙で、ロムニーが勝利した結果として起きた。
|
In a statement, Bush argued that "now is the time for Republicans to unite behind Governor Romney and take our message of fiscal conservatism and job creation to all voters this fall".
|
発言の中でブッシュは、「今こそ共和党員がロムニー知事の下に団結し、財政保守主義と雇用創出のメッセージを今秋、全ての有権者に訴える時である」と主張した。
|
He also stated that he believed Romney to be "a leader who understands the economy, recognises more government regulation is not the answer, believes in entrepreneurial capitalism and works to ensure that all Americans have the opportunity to succeed".
|
彼はまた、彼がロムニーが「経済を理解し、これ以上の政府規制が回答にはならないことを認識し、企業家的な資本主義を信じ、全てのアメリカ人が成功する機会を得ることを保証するために取り組む指導者である」と信じていると述べた。
|
Romney welcomed the endorsement and stated that it was a "key moment" in his campaign for the presidential candidacy: "Jeb Bush is synonymous with good government and with conservative policies that yield results."
|
ロムニーは快く承諾して、彼の大統領候補としての選挙運動でそれが「非常に重要な瞬間」であり、「ジェブ・ブッシュは、優れた政府、そして結果を生み出す保守的な政策と同義である」と述べた。
|
"He has long demonstrated an outstanding ability to bring people together."
|
「彼は人々を団結させる卓越した確かな能力を長く立証している。」
|
"I therefore take tremendous pride in having earned his endorsement."
|
「従って私は、彼の支持を獲得したことを非常に誇りに感じている。」
|
Fundraising figures have been released for February: Romney raised 12.5 million during the month, and spent $12.3 million on advertising.
|
資金集めの数値は2月に公表され、ロムニーは月中に1250万ドル集め、広告に1230万ドル費やした。
|
The next primary will take place in Louisiana on Saturday, followed by primaries on April 3 in Wisconsin, Maryland and the District of Columbia.
|
次の予備選挙は4月3日のウィスコンシン州とメリーランド州とコロンビア特別地区に続いて、土曜日にルイジアナ州で行われる。
|
In Wisconsin, Romney is reported to be spending $2 million on television adverts compared to Santorum's $50,000.
|
ウィスコンシン州では、ロムニーはサントラムでの50,000ドルに比べて、テレビ広告に200万ドルを遣うつもりだと報じられている。
|
New Jersey is considering a state-wide ban on Brazilian waxes, the removal of hair from the bikini area.
|
ニュージャージー州は、ビキニラインの脱毛をするブラジルワックスを州規模で禁止することを検討している。
|
Although genital waxing has never really been allowed in the state, the New Jersey Board of Cosmetology and Hairstyling plans to propose a ban with more specific legal wording, in response to two women who reported being injured during a wax.
|
その州では性器へのワックスは本来許可されていないが、ニュージャージー州の美容とヘアスタイル委員会は、ワックスの使用で負傷した2人の女性に応えて、法律上の言い回しをより明確にした上での禁止を提案することを計画している。
|
The board will consider the proposal at their next meeting on April 14.
|
委員会はその提案を、4月14日に行われる次回の会合で検討する。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.