en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
The government cites terrorism and fraud protection as needs for a universal national identity system.
|
政府は普遍的な国民IDシステムの必要性として、テロや不正からの保護を挙げている。
|
The opposition remains neutral on the proposal, saying only that cost and privacy would be major issues.
|
野党はコストとプライバシーが大きな問題だと述べるだけで、提案に中立のままである。
|
Defence Minister Robert Hill is cautious of such a plan, saying "I don't believe governments are entitled to any more information about you than is absolutely necessary".
|
国防相ロバート・ヒルは、「政府が、必要最小限以上の国民の情報に対して権利があるとは思わない」と言ってそのような計画に慎重である。
|
The Australian Chamber of Commerce and Industry, which represents big business in Australia has voiced its opposition to the plan claiming the system could cost $750 per person to introduce, most of which would be borne by big business.
|
オーストラリアの大企業を代表するオーストラリア商工会議所は、そのシステム導入には1人あたり750ドルかかる可能性があり、その大部分を大企業が負担させられると述べて、その計画に反対を表明した。
|
Wikinews has learned that the Islamic Republic of Iran Broadcasting (IRIB) website has been hacked and is suffering from an apparent Distributed denial-of-service attack (DDoS).
|
ウィキニュースはイスラム国営のイラン放送(IRIB)のウェブサイトがハッキングされ、分散型サービス拒否攻撃(DDoS攻撃)に悩まされていると思われると知った。
|
As of this report, the main IRIB website could be reached.
|
この報告の時点で、IRIBの主要なウェブサイトはアクセスできなくなった。
|
Just after 6:00 p.m. (EDT) the site came back online with only a few connection issues.
|
ちょうど午後6:00(東部夏時間)過ぎに、そのサイトはわずかな接続上の問題を残しただけで、オンラインに戻った。
|
On further investigation, it was discovered that an individual or group claims responsibility for attacking the website on an Iranian internet forum.
|
さらなる調査で、個人またはグループがイランのインターネットフォーラムでウェブサイトを攻撃する義務を主張していることが判明した。
|
As part of the attack, at least one section of the IRIB website, an apparent user space, was replaced with what appears to be videos and images of protests within Iran.
|
攻撃の一部として、IRIBのウェブサイト上の、明らかにユーザー空間のセクションの少なくとも1つが、イランでの抗議の動画と画像に置き換えられていた。
|
The page also contains the statement "hacked by the Iranian people."
|
そのページには「イラン人によってハッキングされた」という声明も載っている。
|
It was also discovered that citizens have set up internet channels on IRC in an attempt to disseminate proxy servers and addresses to bypass the blocking of the internet by the Iranian government.
|
イラン政府によるインターネット遮断を回避するためのプロキシサーバとアドレスを広めるために、市民がインターネットのチャネルをIRCに設定していることも発見された。
|
The Iranian government has blocked access to the Internet, or access to websites, in nearly all of Iran.
|
イラン政府はイランのほぼ全域で、インターネットへのアクセスやウェブサイトへのアクセスを遮断した。
|
A partial list of blocked websites includes Facebook, BBC, and several Iranian based websites.
|
遮断されたウェブサイトのリストの一部には、フェイスブック、BBC、そしてイランを拠点とするいくつかのウェブサイトが含まれている。
|
"We launched an operation to neutralise heavy weapons Gbagbo's special forces have been using against the civilian population for the last three months."
|
「私たちは、過去3か月間にバグボの特殊部隊が民間人に使用していた重火器を使用不能にするための作業を開始した。」
|
"We destroyed them in four locations", said spokesman Hamadoun Toure in an email.
|
「私たちはそれらを4つの場所で破壊した」と広報担当者Hamadoun・トゥーレは電子メールで述べた。
|
In concert with the UN, France has deployed an additional 350 peacekeepers to compliment its 7,500 troops already in the country.
|
国連と協力して、フランスはその国にすでに配置されている7,500部隊に賛辞を述べるために、350の平和維持部隊を追加で配備した。
|
It was also reported that the French were in control of the airport in Abidjan.
|
フランスはアビジャンの空港を支配していることも報告された。
|
The recent violence in Ivory Coast stems from Gbagbo's refusal to accept his loss in the recent presidential elections.
|
コートジボワールでの近頃の暴力は、最近行われた大統領選で彼の敗北を受け入れることをバグボが拒否していることが原因である。
|
He has stated that he will not transfer power to his successor Alassane Ouattara, the declared winner.
|
彼は、選挙で勝利した後継者であるアラサン・ワタラに権力を移譲しないと述べた。
|
Gbagbo's spokesman, Abdon George Bayeto, told the BBC the elections were rigged as an "international plot against the incumbent" and was going to continue fighting forces loyal to Ouattara.
|
バグボの広報担当者アブドン・ジョージ・BayetoはBBCに、選挙は「現職者に対する国際的陰謀」として不正に操作されたもので、ワタラ派への戦いを継続するつもりだと語った。
|
Lieutenant Jean-Marc Tago of the Ivory Coast army announced the return of General Phillippe Mangou.
|
コートジボワール軍のジャンマルク・タゴ中尉はフィリップ・Mangou大将の復帰を発表した。
|
Although it has been reported that the general's family was being held hostage by Gbagbo forces, Tago claims this is untrue, saying, "The general is with us, and has always been with us."
|
大将の家族はバグボの軍に人質にされていると報告されているが、タゴは「大将は私たちと共にいるし、いつでも私たちと一緒にいた」と言って、これが真実ではないと断言している。
|
"Our plan is to defend the institutions of the republic against all its enemies, against the rebels, against the mercenaries, against the [United Nations] and all those who are attacking the institutions of the republic commanded by President Laurent Gbagbo."
|
「私たちの目的は、全ての敵、反逆者、傭兵、(国連)そしてローラン・バグボ大統領に命令されて共和国の機関を攻撃している全ての人間から共和国の機関を守ることである。」
|
British foreign secretary William Hague said in a statement, "We call for an end to the violence, for defeated former president Gbagbo to step down, for all human rights abuses to be investigated, and for the International Criminal Court to investigate the crimes which appear to have taken place."
|
イギリスの外相ウィリアム・ヘイグは声明で、「私たちは敗れたバグボ元大統領を辞任させるために、全ての人権侵害が調査されるために、そして国際刑事裁判所が発生したと思われる犯罪を捜査するために、暴力の停止を呼びかけている」と述べた。
|
The crisis has created a humanitarian problem as one million of Abidjan's four million people has been displaced.
|
その危機は、アビジャンの400万人のうちの100万人が立ち退かされるという人道問題を生み出している。
|
State officials in Queensland, Australia, have begun working on a draft protocol to use security cameras to record conversations in taxis.
|
オーストラリアのクイーンズランド州の当局は、タクシーでの会話を記録するための防犯カメラを使用するように議定書原案に取り組んでいる。
|
The new draft proposes to change a current policy which allows for cameras in taxis which do not record sound for privacy reasons, in the hope that audio recordings will make some investigations easier.
|
新しい草案は、音声の録音が捜査を容易にするという期待の下に、プライバシーを理由にして音を記録しないタクシー内でのカメラ撮影を許可している現在の方針の変更を提案している。
|
The paper, which says audio recordings would "provide greater certainty with regard to investigations, particularly in situation of conflicting statements," is currently at the Transport and Main Roads department.
|
音声の記録が「特に証言が矛盾する状況で、捜査の確実性を非常に高める」という書類が現在のところ交通幹線道路部門にある。
|
The proposal also suggests extending the time taxi companies can keep recordings downloaded from security cameras from the current 30–35 days.
|
提案では、現在は30から35日間とされている、防犯カメラからダウンロードした記録をタクシー会社が保存できる期間の延長も示唆されている。
|
The chairman of one taxi company said the proposed measure would increase the safety of his drivers.
|
タクシー会社の会長は、法案が運転手の安全性を高めるだろうと述べた。
|
"In 2006 the government introduced the security cameras and most cabs now have GPS units," he said.
|
「2006年に政府は防犯カメラと現在GPS設備を整えている多くのタクシーを導入する」と彼は述べた。
|
"What we've got now is an improvement over having nothing at all and as a result there has been a fair improvement in the reduction of assaults on taxi drivers."
|
「私たちが今たどり着いたのは、全く何もしないことの改善であり、タクシー運転手への暴行の減少にかなり貢献する結果である。」
|
Queensland Taxi Advisers Incorporated, a union of taxi operators, said they supported the introduction of audio recording because it would create "greater transparency and certainty in investigations where there were conflicting statements from drivers and passengers."
|
タクシー事業者の組合であるクイーンズランドタクシーアドバイザーズ社は、音声録音の導入が「運転手と乗客の証言に矛盾がある捜査での透明性と確実性を非常に高める」ので、それを支持すると述べた。
|
To address privacy concerns, the paper proposes to add stickers to the entry points at the taxis.
|
プライバシーへの懸念に対処するために、書類はタクシーの乗車場所にステッカーを追加することを提案している。
|
Scott Emerson, a spokesperson for the Liberal National Party of Queensland, objected to the measure on privacy grounds.
|
クイーンズランド州自由国民党の広報担当者スコット・エマーソンは、プライバシーの見地からその法案に反対した。
|
"We need to know how these recordings are going to be used," he said.
|
「私たちはこれらの記録がどのように使われるか知る必要がある」と彼は言った。
|
Michael Cope, the president of the Queensland Council of Civil Liberties said he opposed the measure because the recordings might be used by taxi companies in civil cases concerning driver complaints.
|
市民の自由のためのクイーンズランド州評議会の会長、マイケル・コープは、運転手の不満に関する民事事件でタクシー会社によってその記録が使われるかもしれないので、その法案に反対すると言った。
|
"We're swapping from saying it's about safety to saying it's about setting fare disputes," he said.
|
「私たちは安全性に関する話と賃金論争をすることを取り違えている」と彼は述べた。
|
"We don't think that justifies collecting ... intensely personal information that audio recordings collect."
|
「私たちは音声記録が集めた極めて個人的な情報を収集することを正当化しようとは思わない。」
|
Queensland's privacy commissioner Linda Matthews reacted said the recordings would be used for genuine law enforcement purposes.
|
クイーンズランド州プライバシーコミッショナーのリンダ・マシューズは、話題にされている録音が本来の法施行目的のために使われるだろうと反応した。
|
Annastacia Palaszczuk, Queensland's Transport Minister, said the ideas within the proposal would be heavily considered before being implemented.
|
クイーンズランド州運輸大臣アナスタシア・パラスズキュークは提案中のアイディアは、施行されるまでにじっくりと考慮されるだろうと述べた。
|
She said: "If people think it's a good idea then we go to full consultation."
|
彼女は「もし人々がそれを良いアイディアだと考えるなら、それから私たちは本格審議に入る」と言った。
|
"I would be meeting with the privacy commissioner, I'd be meeting with the taxi industry, I'd be consulting with members of the public in a much more formal way."
|
「私はプライバシーコミッショナーと会うつもりだし、タクシー業界とも会うつもりで、より正式な方法で一般の国民と相談するつもりである。」
|
The animated series Family Guy returned to the FOX television network with a new episode Sunday for the first time since it was taken off the schedule three years ago.
|
アニメシリーズ、ファミリー・ガイが3年前に番組表から無くなって以来初めて、日曜日に新しい話とともにフォックステレビネットワークに帰ってきた。
|
Although the show kept most of its audience that lead-in The Simpsons gave, FOX was still fourth out of five major broadcast networks in the half-hour, losing most notably to ABC's hit Desperate Housewives (UPN, the other major American broadcast network, does not air original programming on Sundays).
|
その番組は、1つ前のシンプソンが獲得した視聴者のほとんどを保っていたが、フォックスは、とりわけABCのヒット、デスパレートな妻たちに多くを奪われて、30分枠で5つの大手放送網のうちまだ4位だった(他の大手アメリカ放送網であるUPNは日曜日に新規の番組を放送していない)。
|
However, the season premiere of Family Guy and the series debut of American Dad (which helped usher in what the network termed "The New FOX Sunday") helped bring FOX to the #2 spot out of five networks in the crucial 18 to 49 demographic, one of the most important to advertisers in the key May sweeps period.
|
しかし、ファミリー・ガイのシーズン初回とアメリカン・ダッドのシリーズ第1回(ネットワークが「新しいフォックスの日曜日」と名付けた中で先導役に役立った)は、視聴率調査の期間、重要な5月にスポンサーにとって最も大切なことの一つであり、極めて重要な18歳から49歳の層で、5つのネットワークの中でフォックスが2位になることに貢献した。
|
"Sweeps" occurs four times a year and helps networks and independent affiliates determine how much a fixed amount of time for commercial advertisement will cost (the higher the ratings, the more revenue for the networks selling the time to advertisers).
|
「視聴率調査」は1年に4回行われ、放送網と独立した系列局が、一定時間のコマーシャル広告にいくらかかるか決定するのに役立つ(高い視聴率は、スポンサーに時間を販売している放送網にとって、より高い収益に繋がる)。
|
On the whole, Family Guy averaged a 6.3 rating in the overnights as posted by Zap2It.
|
全体的に見ると、ファミリー・ガイはZap2Itの投稿によるとその夜の平均視聴率が6.3だった。
|
While the overnight ratings are fairly accurate, the numbers are preliminary and are subject to minor change.
|
一晩の視聴率はかなり正確である一方、数値は概算で小さく変化しがちである。
|
One ratings point is equal to 1,096,000 households, as there are now 109,600,000 households in the United States with at least one television.
|
アメリカには今、少なくとも1つのテレビを所有するのは109,600,000世帯存在するので、視聴率1ポイントは1,096,000世帯に等しい。
|
This translates into a little more than 6.9 million households whose sets were tuned into Family Guy, as recorded by the sample of "Nielsen families," who record their viewing habits and contribute to the ratings process the US uses.
|
視聴習慣を記録して、合衆国ユーザーの評価過程に貢献している「ニールセン・ファミリーズ」の統計で記録されているように、これは、「ファミリー・ガイ」にチャンネルを合わせた690万よりもやや多い世帯に配信されている。
|
The use of the word "share" in the article means that it is the rough percentage of viewers with their sets on at that hour tuning into a certain program.
|
記事の中で「共有」という言葉を使うのは、その時間に特定の番組にチャンネルを合わせた視聴者のおおよその割合であることを意味している。
|
For example, nine percent of viewers in the United States with their televisions on at 9 P.M. Eastern Daylight Time were tuned to Family Guy.
|
例えば、アメリカで9パーセントの視聴者が東部夏時間の午後9時にファミリー・ガイにチャンネルを合わせた。
|
This only added up to a 9 household share for the hour, compared to an 11 share for Law & Order: Criminal Intent on NBC, a 14 share for a CBS Hallmark Hall of Fame movie of the week (traditionally only aired during the key sweeps periods), and a 23 share for the aforementioned Desperate Housewives.
|
NBCのロー&オーダー:クリミナル・インテント(犯罪心理捜査班)が11シェア、その週の名声映画(これは、単に伝統的に局の視聴率調査の期間に放映されるに過ぎない)であるCBSのホールマーク・ホール・オブ・フェイムが14シェア、そして前述のデスパレートな妻たちが23シェアであったのに比べて、これは、単にその時間に9世帯シェアが加わったに過ぎない。
|
Averaged with the performance of American Dad, a cartoon produced by Family Guy creator Seth MacFarlane, FOX earned a mere 5.8 rating/9 share for the hour.
|
ファミリー・ガイの創作者セス・マクファーソンによって制作されたアニメであるアメリカン・ダッドの実績を平均すると、フォックスはその時間にたった視聴率5.8(共有9)しか獲得しなかった。
|
The episode revolved around a big scheme Peter Griffin, the main character of the series, conjured.
|
物語は、シリーズのメインキャラクターであり、大きな悪巧みをするピーター・グリフィンが魔法を使うことを中心に展開した。
|
To give his wife Lois (who no longer finds him sexually attractive) a second honeymoon in order to "spice up" their love life, he pretends to be actor Mel Gibson so they can stay in a new luxury hotel for free.
|
彼の妻ロイス(もはや彼に性的魅力を感じていない)に、彼らの性生活を「活力づける」ことを目的にして、第二の新婚旅行を贈るために、彼は俳優メル・ギブソンのフリをし、そうして彼らは新しくて豪華なホテルに無料で宿泊できる。
|
Peter stumbles upon a sequel to the film The Passion of the Christ, and vows to keep the movie from ever seeing the light of day.
|
ピーターはキリストの受難の映画の続編を偶然見つけ、その映画が絶対に日の目を見ないようにすることを誓う。
|
To get the movie back, Gibson kidnaps Lois and keeps her captive on top of Mount Rushmore, which leads to a scene in which the three battle on top of the monument, in a homage to the film North by Northwest.
|
その映画を取り戻すため、ギブソンはロイスを誘拐し、北北西に進路を取れという映画に敬意を表して、記念碑の上の3つの戦いの場面に至るラシュモア山の頂上に彼女を監禁する。
|
The London bomb suspect, Hussain Osman, also known as Hamdi Issac, has arrived in London and been arrested following his extradition from Italy.
|
ロンドンの爆弾事件の容疑者でハムディ・アイザックとして知られるフセイン・オスマンはロンドンに到着し、イタリアからの身柄引き渡し後に逮捕された。
|
Allegedly involved in the second set of attacks on London in July, which targeted the city's public transport infrastructure, Osman was arrested in Rome by Italian police on July 29, just one week after the failed attacks.
|
7月にロンドンで、市の公共交通機関を狙った2回目の攻撃に関与していたとされているオスマンは、攻撃に失敗したちょうど一週間後の7月29日にローマでイタリア警察に逮捕された。
|
On September 13, a final appeal against extradition was rejected by an Italian court despite his lawyer's protests that he could not get a fair trial in the UK.
|
9月13日に、身柄引き渡しに対する最後の不服申し立ては、彼の弁護士の、彼はイギリスでは公正な裁判を受けられないという抗議にも関わらず、イタリアの裁判所によって棄却された。
|
Osman is accused of planting the failed bomb at Shepherd's Bush Underground station.
|
オスマンは、地下鉄のシェパーズブッシュ駅で未遂に終わった爆弾を仕掛けたと訴えられている。
|
His flight subsequent to the attack proved futile as phone records led police to Rome, and a raid on his brother's apartment, where he was captured.
|
攻撃後の彼の逃走は、警察をローマへ導いた電話記録と彼が捕まった彼の兄のアパートへの強制捜査によって、無駄だったと証明された。
|
Pending his extradition, he was held at Rebibbia jail, Rome, a high-security facility on the outskirts of the city.
|
身柄引き渡し中、彼はローマの都心の外れにあり、警備の厳重な施設であるレビッビア刑務所に拘留された。
|
He left the jail late on Thursday and the Ethiopian-born terror suspect flew out of Italy at 12pm local time, accompanied by officers from the Metropolitan police.
|
木曜日の遅い時間に刑務所を出て、エチオピア生まれのテロ容疑者は現地時間の午後12時に、ロンドン警視庁からきた警察官に伴われてイタリアから飛び立った。
|
Flying on a chartered private jet, Osman and his escort landed at RAF Northolt, where Osman was charged on arrival.
|
貸し切りのプライベートジェット機で飛行し、オスマンと彼の護衛はRAFNortholtに着陸し、オスマンはそこに到着してすぐに逮捕された。
|
He is expected to be put on trial at the Old Bailey in London, alongside the other suspects involved in the failed attacks.
|
彼はロンドンのオールドベイリーで、失敗した攻撃に伴う他の容疑者とともに裁判にかけられると予想されている。
|
Bob Woolmer, Pakistan's cricket coach died at a university hospital in Kingston, Jamaica earlier today.
|
パキスタンのクリケットのコーチであるボブ・ウールマーが、今日早くにジャマイカのキングストンにある大学病院で死亡した。
|
Woolmer was found unconscious in his room at the Pegasus Hotel at 10:45 Sunday morning, only hours after Pakistan's Cricket World Cup exit at the hands of Ireland.
|
ウールマーは日曜の朝、パキスタンのクリケットワールドカップがアイルランドによって終了したわずか1時間後の10時45分に、ペガサスホテルの彼の部屋で意識不明の状態で発見された。
|
After being found by hotel workers in his room, he was rushed to the emergency department at the University Hospital in Kingston, but doctors where not able to save him.
|
彼の部屋でホテルの従業員に発見された後、彼はキングストンにある大学病院の救急外来に急いで運ばれたが、医師は彼を救うことができなかった。
|
Team spokesman Parvez Mir reported that when he was found "He had blood on him and there was vomit on the walls."
|
チームの広報担当Parvez・ミールは、彼が発見された時「彼は血まみれで、壁に嘔吐物があった」と伝えた。
|
Mir also told media that Woolmer suffered from a medical condition, but that it was too early to decide whether or not it had anything to do with his death.
|
ミールはメディアに、ウールマーが病状に苦しんでいたが、それが彼の死と関係があるかどうか決めるのは時期尚早だと語った。
|
Woolmer played 19 Tests for England and was the coach for Warwickshire and South Africa before becoming coach for Pakistan in 2004.
|
ウールマーはイングランド代表として19回テストマッチに参戦し、2004年にパキスタンのコーチになる前はウォリックシャーと南アフリカのコーチだった。
|
He was to remain coach until after the 2007 World Cup, and was tipped to replace Duncan Fletcher as the coach of England after his contract with the PCB expired.
|
彼は2007年ワールドカップの後までコーチを続ける予定で、彼のPCBとの契約期間満了後にイングランドのコーチとしてダンカン・フレチャーと交代することをひそかに知らされていた。
|
Croatia's ruling Democratic Union (HDZ) party expelled the former prime minister Ivo Sanader following his political comeback Sunday.
|
クロアチアの与党民主同盟(HDZ)はイーヴォ・サナデル元首相を、日曜日に彼が政界復帰した後で追放した。
|
The decision was made after a day-long intra-party meeting led by the party's president and current prime minister Jadranka Kosor, who accused him of trying to split the party and thus make a crisis in the government majority.
|
その決定は、党を分裂させ多数派政府での危機を悪化させていると彼を非難している、党の総裁で現在の首相であるヤドランカ・コソルが開催した党内の会議が丸一日続いた後で下された。
|
Of twenty two members of the party presidency, 16 voted for expulsion, three were against (Luka Bebić, Mario Zubović and Damir Polančec) and two abstained (Bianca Matković and Petar Selem).
|
党の総裁22人のうち、16人が除名に投票し、3人が反対し(ルカ・Bebi?、マリオ・Zubovi?とダミール・Polan?ec)、2人が棄権した(ビアンカ・マトコヴィチ、ペタル・Selem)。
|
Mr. Sanader declared he would be returning to a more active role in politics, stating that his decision to withdraw was a mistake, and that the HDZ is a "winning party and not a party that wins 12% of the vote", a remark made in connection with the first round of the presidential election held one week before, in which HDZ's candidate didn't score well.
|
サナデル氏は、彼の退陣の決定は誤りで、1週間前に開催され、HDZの候補者が好成績ではなかった大統領選挙の第一段階に関連した発言においてHDZが「勝利政党で投票の12%を獲得する政党ではない」と述べて、彼が政治上の積極的な役割に復帰すると宣言した。
|
He was supported by a dozen HDZ MPs, including the president of the parliament, Bebić.
|
彼は、議会の議長であるBebi?を含むかなり多くのHDZ議員の支持を得ると予想された。
|
Several of those MPs later disclaimed any association with Sanader and claimed they were misled.
|
そのような議員の何人かは、後にサナデルとのいかなる連携も拒否し、彼らは欺かれたと主張した。
|
Sanader quit from his PM position in July last year, vowing to quit politics for good, also.
|
サナデルは去年7月に、これを最後に政界から引退すると明言して、首相を辞任した。
|
He held the post since the 2003 parliamentary elections, and it was during his government that Croatia entered NATO.
|
彼は2003年の議会選挙以来その任に就いていて、彼が政権を握っていた間にクロアチアがNATOに加盟した。
|
Australian Prime Minister Kevin Rudd announced today that the HSK Kormoran has been located approximately 112 nautical miles off Steep Point Western Australia.
|
オーストラリアのケビン・ラッド首相は今日、HSKコルモランが西オーストラリア州スティープ・ポイントから約112海里に位置していたと発表した。
|
Sonar imagery of the Kormoran shows the site consists of two main pieces at a depth of 2560 metres.
|
コルモランのソナー画像には、2560メートルの深さでの2つの場面が映っている。
|
A debris field 4 nautical miles south of the wreck believed to be the site of the battle.
|
沈没船から4海里南のがれき場は戦闘の場所だと考えられた。
|
The Kormoran (HSK 8) was a German auxiliary cruiser of Kriegsmarine during World War II.
|
コルモラン(HSK8)は第二次世界大戦中、ドイツのKriegsmarineの補助巡洋船だった。
|
On November 19, 1941, the Kormoran encountered the HMAS Sydney.
|
1941年11月19日に、コルモランはHMASシドニーに遭遇した。
|
The resulting battle saw the Sydney sunk with the loss of all 645 hands, the Kormoran was scuttled by the crew with the loss of 60, 320 survivors including three Chinese prisoners of war were rescued.
|
戦闘の結果、シドニーは死亡した645人の乗組員全員と共に沈没し、コルモランは乗組員の60人が死亡し、救出された3人の中国人捕虜を含む320人が生き残って、沈没した。
|
The loss of the Sydney has been the subject of much controversy, speculation and conspiracy theory.
|
シドニーの損害は、憶測や陰謀説の対象として多くの論争の種になっている。
|
There have been many searches for the two vessels, this latest search is by the "Finding Sydney Foundation".
|
2隻に対しては多くの調査が行われ、最新の調査は「シドニー発見財団」によるものである。
|
"Finding the Kormoran is one big step forward," said Prime Minister Rudd.
|
「コルモランを発見することは大きな前進の一歩である」とラッド首相は述べた。
|
"This is an important part in resolving a 65 year old puzzle."
|
「これは、65年に及ぶ謎を解き明かす上で重要な部分だ。」
|
Warren Snowdon Minister for Defense Science and Personnel said that the Federal Republic of Germany has been advised of the discovery and that the site is to be protected.
|
防衛科学人事大臣ワーレン・スノードンは、ドイツ連邦共和国が発見を知らされたこととその現場は保護されるべきだと述べた。
|
Finding Sydney Foundation Chairman Ted Graham says the search area for the Sydney can now be narrowed down to 300 nautical miles.
|
シドニー発見財団の会長であるテッド・グラハムは、シドニーの調査範囲は今や、300海里まで絞り込むことができるかもしれないと言っている。
|
"This gives us a cornerstone if you like, to start the search for the Sydney from," said Graham.
|
「言ってみれば、これは私たちがシドニーの捜索を開始するための礎石が与えられたということだ」とグラハムは言った。
|
"So if we hadn't found Kormoron it would have made it much more difficult"
|
「もしコルモランを発見しなかったら、それははるかに困難になっていただろう。」
|
Friday marks the 50th anniversary of a mining disaster which occured in Lanarkshire, Scotland on September 18, 2009, killing 47 miners.
|
金曜日は、2009年9月18日にスコットランドのラナークシャイアで起こり、47人の鉱山労働者が死亡した鉱山災害から50周年となる。
|
Scotland's First Minister Alex Salmond MSP unveiled a bronze statue and a memorial garden in Moodiesburn on Sunday in front of a crowd of approximately 600.
|
スコットランド初代大臣のアレックス・サルモンドMSPは日曜日にMoodiesburnで、約600人の観衆の前に銅像と記念公園をお披露目した。
|
At roughly 0700 BST on September 18, 1959, 47 men who were working in Auchengeich Collery in North Lanarkshire, Scotland were overcome by smoke as they were walking down to start work.
|
1959年9月18日の英国標準時でおよそ7:00に、スコットランドのノース・ラナークシャイアにあるAuchengeichColleryで働いていた47人は、仕事を始めるために歩いていた時に煙に圧倒された。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.