en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
no...
|
(六坂)いやいや... 。
|
so here's a shape. i actually spent about a year in my home
|
これが例です 実は家で一年くらい下着のまま
|
philip won't want to leave the house.
|
フィルが外に出るわけないわ ママ フィルは・・
|
the body is okay? yes.
|
体は平気? はい。
|
shh... shh... you're not gonna die. shh... shh...
|
あなたは死にませんよ
|
listen up!
|
聞け!
|
my heart was shaking, and it still is the same.
|
心が震えました 今もです
|
he's searching the building now.
|
彼は今建物を探している
|
most locks.
|
ロックは変えられた
|
we got your lab results back today, ethan.
|
今日 あなたの実験結果を 渡された イーサン
|
sorry, i had to go.
|
ゴメン 行かなきゃ
|
of the effectiveness of this kind of comedy.
|
立証されている番組です
|
what's the best for me my life from now on?
|
これから私は どうやって生きたらいいのよ。
|
directed by! how can i do here?
|
監督! ここは どうやれば いいですか?
|
i, as any good liberal, try to fight for first
|
善良なリベラル派として私がまず
|
bg: ok, so you're basically saying in the book and now
|
ギウサーニ:あなたは著書 とこの場において こう主張されていますね
|
hirai, please stand.
|
平井君 立って
|
you were so still, i never even heard you there.
|
あなたがいたなんて 気づかなかった
|
it appears that way.
|
そのうちわかるさ
|
i don't wanna talk about it. i'm sorry.
|
その件はもう無しね 悪いけど
|
no no no!
|
イヤよ 放して!
|
what you should be measuring or what you should be quantifying.
|
数値化の対象を設定するのが とても難しいですから
|
i came to find something that belongs to me.
|
忘れものをとりにきたの
|
are you mr...
|
あなたは...
|
no ... no, it is not that different, mr. sakura? hmm? hmm?
|
いやいや... 違う 違うんです。n佐倉先生? ん? ん?
|
wild bill?
|
ワイルド・ビル?
|
the breaker box blew out. the what?
|
ブレイカーが破裂して
|
while the ufv was informing us of the situation...
|
UAVをもう1本あげとけ
|
and it was pretty apparent why.
|
理由は はっきりしています
|
victor. we've gotta get it back.
|
ビクター、 我々は取り戻さなければならない
|
what are you doing?!
|
君はここで神聖な仕事をしているんだよ カール
|
from what their coach said, that's problematic. i know, but
|
子供たちも困るがやないかな。 そうなんだけど
|
like bert told you, bert the turtle.
|
もし爆発付近にいた場合 何かの下に隠れてください
|
i didn't cry.
|
それは ないわ。 なくないです。
|
the other of a single silk thread.
|
もう一方は一本の絹の糸から作られています
|
the next blood that spills is gonna be theirs.
|
次に血を流すのは彼等よ
|
like painted shards of glass.
|
色のついたガラスの破片の様に。
|
so how did it go with your parents?
|
ご両親は何て?
|
in fact, this week is my core week.
|
そうそう、コア週間なの
|
so, here you can see her moving her eyes around, moving her mouth around.
|
彼女が目や口を動かしている写真が並んでいます
|
and then i think i'm going to get the first train back tomorrow.
|
明日の始発列車で 帰ろうと思う
|
why does father make my future a mess!?
|
なんで お父さんは 僕の将来 めちゃくちゃにするんだよ!
|
in this particular case, he's talking about drone strikes.
|
ここで彼は無人爆撃について語っています
|
won't say no.
|
ミディアムの上に卵か?
|
shtt, freddy.
|
静かに
|
huh?
|
海燕... 殿!
|
the goal is to protect biodiversity
|
私たちのゴールは生物の多様性を維持し
|
what are you saying, gohankun!?
|
人間とは そういうものだ〉
|
you both suck.
|
2人とも最低よ
|
and they took to the streets
|
民衆の前で
|
that she will be involved in...
|
<ドラマのような事件に>
|
the reputation in desert of this small water body is
|
砂漠にあるこの小さい貯水池が
|
rock and a hard place.
|
板挟み状態
|
so, how is it? do you feel like giving me your money?
|
おい どうだ? 先生に お金を出す気にはなったか?
|
last year in my school.
|
高校を卒業しました
|
go check it out.
|
行って確認してこい
|
did we do it?
|
しやがって...
|
i even spotted a few good voices.
|
いくつか良い声にも気づいた
|
since the beginning.
|
始まったときから
|
we can ask this of our friends.
|
みんなにお願いしましょう
|
a violinist?
|
バイオリニスト? うん。
|
if this is a date, thenputting aside that fake date
|
もしこれがデートならば あの偽のデートを除いたら
|
you never told me what caused your accident.
|
事故の原因は?
|
what do we do with sound image?
|
りっちゃん どうしよう 夏期講習って
|
just imagine what that would be like.
|
どんな世界か想像してみてください
|
how could you possibly understand that your childhood had to be sacrificed for something greater?
|
お前には決して理解できまい お前の子供時代を より偉大なもののために... 犠牲にせざるを得なかったと
|
[whispers] yeah.
|
そか
|
i only know them from films and comics. they're different.
|
映画とか漫画の中の話っていうか。 違うんです。
|
so what...?
|
なん
|
and that has all sorts of advantages.
|
これにはあらゆる利点があります
|
yes. draw me like a handsome person.
|
うん。 男前に 描いてくれたらな。
|
what the hell was that?!
|
なんてこった...。 全員 竜宮城に行く船 壊されて➡
|
move them back to the south side.
|
南側へ移動させるんだ 急げ!
|
there's only one thing he's after.
|
理由は一つしか 考えられない
|
you know sometimes i wonder what my life would have been like.
|
時々 あの時あなたに見つかっていなかったら
|
you get to help them while looking into our latest number.
|
最新の番号を調べてる間 彼らを助ける事になる
|
hey hey
|
えいえい
|
i expected you to be a little more useful.
|
もう少し武装する必要がある。
|
i'd say his credits transfer.
|
彼の威光を伝えるしかないでしょう
|
a man's destiny is often not what it seems.
|
男の運命は 必ずしもそうとは限らん
|
good to know.
|
覚えておくわ
|
what, are you going nicholson on us?
|
ニコルソンにでもなるのか?
|
what is that!?
|
カウントはツースリー。➡
|
rat, i'm serious!
|
ネズミ!僕は 本気で...
|
so unless there's something else, agent lisbon
|
では リズボン捜査官 他に何もなければ
|
the amazon's a big forest
|
アマゾンは大きな森で
|
you look a little bit dizzy, eh?
|
めまいか?
|
when running up the stairs, for example?
|
階段を駆け上がった時とか? そういうんじゃなくて。
|
now that i transcend both hollows and soul reapers
|
ホロウも死神も超越した私の放つ
|
and that's supposed to help me how?
|
それがどうした?
|
hayden that's her name she's insisting i come out to boston.
|
ヘイデン(愛人) 彼女の名前だ ボストンに来いと言ってる
|
jesus christ.
|
まったく!
|
you couldn't wait ten seconds?
|
10秒も待てないの? 10秒も?
|
there's something wrong with this waterfall.
|
何かおかしくないか
|
and go into the box?
|
箱の中に入るのかな?
|
she's wanted for murder, conspiracy, kidnapping, and weapons violation.
|
彼女は 殺人の共同謀議 誘拐 武器暴行で 指名手配されている
|
you beter run, you litle punk nogoodniks!
|
逃げたほうがましだぞ
|
911, what's your emergency?
|
911, 緊急ですか?
|
if it looks like you're going to get a serious offer before you hear from me, let me know.
|
こっちから 連絡する前に ─ 深刻な問題があったら ─ 私に連絡を
|
well then, i will.
|
エヘ...。 お前 食べちゃおう。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.