en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
oh. okay, fine. bye, then.
|
さようなら
|
i think we were stepping into uncharted territory in a human sense.
|
人類が未だ測量したことのない土地に 足を踏み入れたと思います
|
call out to her again.
|
もう一度 呼びかけて
|
the water we drink, the food we eat.
|
我々が飲む水 我々が食べる食物も
|
do you want me to take a look at your cuts?
|
怪我の手当てをしましょうか?
|
become the ruler of this world!
|
この世の 支配者になることだった!
|
they need an actor asap.
|
急にシーンが追加になって 役者が1人足りないんだってさ
|
well, we need for one of these highscale, electrogeneration things
|
高度な発電施設を すごく安く
|
what did you see in me?
|
私に何を見た?
|
yeah, but anyway, if one were to come amble by, to say we're prepared is an understatement, right?
|
とにかく、 待ち合わせならゆっくりしな ゆっくりって言うのは そうだな...
|
so this major corporation that would support us
|
どこか支援してくれる 企業ったって
|
what do you think, kagaho?
|
没想到冥王来袭的时候你也被带到了那封印之地
|
the color doesn't matter.
|
色は どれでもいいんですけど
|
episode six
|
那我掛了啊
|
i have a message from your brother.
|
その兄さんからの伝言だ
|
you guys.
|
なんだ あいつ
|
could be the tea.
|
お茶せいかも
|
nice to meet you!
|
《はい》 《これから よろしくね》
|
that's my assistant, you see miss truepenny.
|
あれは 俺のアシスタント トゥルーペニーさん
|
it seems you do know naruto uzumaki.
|
うずまきナルトは 知っているようだな。
|
from your previous hospital?
|
今まで通ってらした病院に 転院されては どうですか?
|
do you hear that i'm ready to talk. i'll tell you anything you want to know!
|
話すよ、知りたいことは何でも話す!
|
go red! red, red...!
|
赤 押せ! 赤 赤...!
|
and one of the astonishing predictions
|
原子の構造を見るだけで
|
misfits, like you.
|
君のような "はみ出し者"で...
|
yeah, you can.
|
小さいありがとうでいいよ
|
in classrooms today.
|
書くことは良しとされていません
|
do you mind terribly if i borrow your car?
|
よければ 君の車を貸してくれないか?
|
i've got a heart problem.
|
さぁやれ 俺は心臓病だ
|
storm his office?
|
職場を襲うか?
|
my husband said he wanted me to take aft.
|
夫が羊水検査をしてほしいって
|
oh my, look at your face, you're so old!
|
しかし、ああ、あなたは歳だか見て!
|
slogan that was the basis for the formation
|
18世紀のスローガンである
|
it's a wonderful caf.
|
ちょっと不思議に 思っただけなんだよ。
|
this again?
|
ん? また言った~。
|
i don't have a job.
|
仕事だってないし
|
i believe that we can overcome the threats to our consciousness
|
私は我々の意識の危機は克服できると信じます
|
that had been irrevocably lost.
|
ものではないかと考え
|
i don't want to have any more regrets.
|
《もう 二度と後悔したくないの》
|
if that weight loss had been due to a long famine
|
体重の減少が長期の飢餓によるものであったら
|
we know the time too.
|
時間も分かってて
|
i can't help you anymore.
|
無理だわ もうあなたを助けられない
|
you know i'd never let anything happen to you, elaine.
|
お前には何事も 起こらないようして来た
|
coffee is in the common area.
|
コーヒーが出来てる
|
please excuse me.
|
失礼します。
|
kagame wants you to go.
|
カガミが来て欲しいって
|
hundreds of women were there coming to get training.
|
授業を受けるために 何百人もの女性が集まっていました
|
well, we've seen that that can't be true.
|
私たちはそれが真実でないとすでに知っていますが。
|
because your last name is kwon.
|
あなたの姓が”クウォン”だからよ
|
back in the 1970s mary oneida toups led an alternative coven down here.
|
1970年代に メアリー・オナイダ・トゥップスが ここで魔女の集会を開いた
|
there's always a cost.
|
いつも犠牲がある
|
jane, i want you to count backwards from 10 for me.
|
ジェーン 10数えてくれ
|
buy a tucker.
|
タッカーをどうぞ!
|
then, let us feel the love, in english.
|
そして 胸に染みる
|
they lost marika's signal.
|
マリカの信号が消えた
|
tell me why you're in london.
|
ロンドンにいる目的はなんだ
|
there's been a mistake.
|
何かの間違いだ 私は2日前サンアントニオで
|
oh, sorry...
|
ごめんごめん
|
i'm here to help you.
|
助けるためにここに来た
|
it would be bad for his business.
|
彼のビジネスにとって 都合が悪いはずよ ホッジンズ博士
|
liking it is incomprehensible to people from other countries.
|
そんなものを好むなんて 他の国の人にとっては理解不能でしょう
|
and highspeed film, right?
|
あらゆる条件を試みて
|
the model in the painting!
|
あの絵のモデルは...。
|
then i'll answer for you.
|
なら 私が代わりに答えてあげる
|
akiyamasensei, i...
|
秋山先生のことが
|
colonel raymond.
|
レイモンド大佐
|
he's dead.
|
即刻射殺に変わった
|
no, but this does.
|
いいや これはやる
|
now i have to break into isis headquarters in a $900 turtleneck.
|
900ドルのセーターで 侵入するハメに
|
and 'fo that i will be clean;
|
せめてキレイにさせて
|
it's probably nothing. just let me know by tonight if you don't find him.
|
見つからなければ 連絡して
|
like he could survive anything? and then, if you look at the kid in back
|
一方で後部座席の子供は
|
it's that way.
|
ああ この道じゃな! 彼が思いだしたぞ
|
who the fuck? shit.
|
うわっ
|
who wouldn't?
|
誰でも興奮するだろ?
|
i made a promise!
|
私は約束したんだ。
|
without conducting battle damage!
|
ダメージ計算を行わずに
|
growing up in a family with three generations
|
3世代が同居する家に育った私にとって
|
they will surely... what?
|
犯人は きっとこうするわよ えッ 何?
|
she will make it, and i will help.
|
彼女が作って僕が手伝う
|
you broke my heart.
|
私の 心を 壊した
|
i will be working on a rubik's cube so you can identify me.
|
「私である事が分かる様に ルービックキューブで遊んでいます」
|
that stuff would've informed you that this particular child is afraid of snakes.
|
その"条件"は あなたに 少年がヘビを 怖がってると教えたでしょう
|
yeah. i'm trying to get back to the room for a second, and i can't find it.
|
部屋が分からなくなったわ
|
what happens in the after independence?
|
独立後、何が起きたかというと、
|
my beautiful little girl.
|
私の可愛い娘が
|
who are the other nine people?
|
残りの9人は 誰なんですか?
|
really it is better to hide
|
ホントだ 隠した方がいいですね
|
someone's trying to fix this trial, and they're willing to kill to make it happen.
|
誰かがこの裁判を 修正しようとしてる 彼らはそれを 実現する為に殺すのを厭わない
|
and this man that i'm seeing, you know, as wrong as i know it is, as much as i know i'm probably doing it just to make walt leave me, it is the only thing in my day
|
だから浮気した ひどいことだけど 夫に離れてもらうためよ 私の中で唯一の時と 言ってもいい
|
i saw this, and i thought to myself
|
私はそれを見て 思いました
|
someone will be coming again to wrap things up. yes.
|
改めて 事情を聞きにくることに なると思いますが。 はい。
|
huh? what about it?
|
よし! なに!?
|
eh? for the title, let's see...
|
え? タイトルは とりあえず...。
|
he's a natural.
|
天然たらしだ
|
once you've got the mosquito in your area
|
ひとたび、ネッタイシマカが地域に侵入し
|
junichi, what's wrong?
|
純一 どうかしたの?
|
come on, you two.
|
二人共おいで
|
oh..it's mandatory.
|
だけど命令でしょ?
|
i was taught japanese by foreigners.
|
わたしに 日本語を 教えてくれたのは 外国人です。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.